<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://bou.de/u/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Wu+Jinru</id>
	<title>China Studies Wiki - User contributions [en]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://bou.de/u/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Wu+Jinru"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/wiki/Special:Contributions/Wu_Jinru"/>
	<updated>2026-04-04T05:39:41Z</updated>
	<subtitle>User contributions</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.35.14</generator>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=Han_Han_Ta_de_guo&amp;diff=153742</id>
		<title>Han Han Ta de guo</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=Han_Han_Ta_de_guo&amp;diff=153742"/>
		<updated>2022-12-30T12:29:11Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Wu Jinru: /* Han_Han_Ta_de_guo_4 吴瑾如 Wu Jinru */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Back to [[Book projects]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[[Han_Han_Ta_de_guo]] with list of common terms&lt;br /&gt;
*[[Han_Han_Ta_de_guo_1]]&lt;br /&gt;
*[[Han_Han_Ta_de_guo_2]]&lt;br /&gt;
*[[Han_Han_Ta_de_guo_3]]&lt;br /&gt;
*[[Han_Han_Ta_de_guo_4]]&lt;br /&gt;
*[[Han_Han_Ta_de_guo_5]]&lt;br /&gt;
*[[Han_Han_Ta_de_guo_6]]&lt;br /&gt;
*[[Han_Han_Ta_de_guo_7]]&lt;br /&gt;
*[[Han_Han_Ta_de_guo_8]]&lt;br /&gt;
*[[Han_Han_Ta_de_guo_9]]&lt;br /&gt;
*[[Han_Han_Ta_de_guo_10]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=List of common terms=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Back to [[Book projects]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[[Han_Han_Ta_de_guo]] with list of common terms&lt;br /&gt;
*[[Han_Han_Ta_de_guo_1]] 曹淑娴 Cao Shuxian&lt;br /&gt;
*[[Han_Han_Ta_de_guo_2]] 刘子威 Liu Ziwei&lt;br /&gt;
*[[Han_Han_Ta_de_guo_3]] 李馨 Li Xin&lt;br /&gt;
*[[Han_Han_Ta_de_guo_4]] 吴瑾如 Wu Jinru&lt;br /&gt;
*[[Han_Han_Ta_de_guo_5]] 刘嘉玲 Liu Jialing Dalina&lt;br /&gt;
*[[Han_Han_Ta_de_guo_6]] 肖玉 Xiao Yu Jenny&lt;br /&gt;
*[[Han_Han_Ta_de_guo_7]] 丁浩然 Ding Haoran Leon&lt;br /&gt;
*[[Han_Han_Ta_de_guo_8]]张迅 Zhang Cun Gisela&lt;br /&gt;
*[[Han_Han_Ta_de_guo_9]]&lt;br /&gt;
*[[Han_Han_Ta_de_guo_10]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Han_Han_Ta_de_guo_1 曹淑娴 Cao Shuxian=&lt;br /&gt;
韩寒 Han Han: 他的国 Ta de guo [Sein Land]  &lt;br /&gt;
1&lt;br /&gt;
### ab hier feinübersetzt von Sabine Hinrichs:&lt;br /&gt;
正文 第一章 &lt;br /&gt;
闪爵读书ww.shanjue.com:2008-12-16 15:44:03 本章字数:3232&lt;br /&gt;
Kapitel 1.&lt;br /&gt;
左小龙骑着他的摩托车绕着亭林镇开了三圈，因为这个下午没有任何事情可以做。昨天他听说燃油将要涨价，于是在加油站加满了汽油，结果今天一看，涨价的是柴油，于是心情有些郁闷。他首先觉得自己是做大事的人，不应该去贪图这些小便宜，这不是他的性格，但是最郁闷的是，既然决定义无反顾的去贪了，结果一如既往的没有贪着。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong fuhr mit seinem Motorrad dreimal um die Kleinstadt Ting Lin, weil es heute Nachmittag überhaupt nichts zu tun gab. &lt;br /&gt;
Gestern hatte er gehört, Benzin werde teurer, so hatte er an der Tankstelle vollgetankt. Als er heute sah, dass es nur Diesel war, der im Preis gestiegen war, war er leicht bedrückt. Früher hatte er einmal gedacht, er würde in seinem Leben etwas Großartiges zustandebringen und nicht nach solch kleinen Vorteilen streben sollen. Das war nicht sein Charakter. Aber das Deprimierendste ist, dass, da er beschlossen hat, ohne zu zögern gierig zu sein, das Ergebnis ist, dass er nichts wie immer bekommt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
这个下午阳光高照，这春天让人说不出感觉。一切春天的感觉之所以美好是因为人总是在冬天想得比较多。这台摩托车是左小龙新买来的，他耗费了自己几乎所有的积蓄。这意味着不能摔车，因为没钱维修。但是左小龙从骑摩托车开始到现在从来没有摔过，他天生有强大的平衡能力，除了利弊轻重和人际往来他经常平衡不好外，摩托车和自行车他从来都能完美平衡。但是自行车对他来说太慢了，在他很小的时候，已经开始开摩托，他风雨无阻有事没事都要骑，千里江陵一日还。这台摩托车只开了一年，是因为到里程数报废了。折合下来等于绕了地球好几圈。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
An diesem Nachmittag brannte die Sonne. Dieser Frühling gibt den Menschen ein unbeschreibliches Gefühl. All die Frühlingsgefühle erscheinen deshalb so schön, weil man im Winter mehr nachdachte. Zuo Xiaolong hatte das Motorrad neu gekauft, dafür waren beinahe seine gesamten Ersparnisse draufgegangen. Er durfte also keinen Unfall haben, denn eine Reparatur hätte er sich nicht leisten können. Seitdem er das Motorrad hatte, war Zuo Xiaolong noch kein einziges Mal gestürzt. Er hatte schon immer einen ausgezeichneten Gleichgewichtssinn. Neben der Balance zwischen Vor- und Nachteilen und zwischenmenschlichen Interaktionen war er immer perfekt zwischen Motorrädern und Fahrrädern ausbalanciert. Ein Fahrrad wäre ihm zu langsam gewesen. Er fuhr schon von Kindesbeinen an Motorrad. Er wollte immer Motorrad fahren, bei Wind und Wetter und unabhängig davon, ob er  etwas zu tun hatte oder nicht. Das Motorrad wurde nur ein Jahr lang gefahren und verschrottet, weil ihm die Laufleistung ausging. Zusammengefaltet entspricht die Laufleistung einer mehrmaligen Umrundung der Erde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
他是那么喜欢摩托车，因为他觉得那是男人力量的延伸。我相信如果枪支开放，他一定拥有一支。因为那同样是力量的延伸。可惜的是，不仅枪支不开放，连摩托车都禁了。看来政策的宗旨是为了让男人难以延伸。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Er liebt Motorräder so sehr, weil er denkt, dass sie eine Erweiterung männlicher Potenz sind. Wären Schusswaffen erlaubt gewesen, so bin ich sicher, dass er auch eine besessen hätte, weil das  auch eine Erweiterung der Macht ist. Schade nur, dass nicht nur Schusswaffen, sondern auch Motorräder verboten waren. Offensichtlich war es das Ziel politischer Verordnungen, es Männern zu erschweren, ihre Potenz auszuleben.&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
这春天的气息浓郁得让摩托车引擎的空燃比都发生了变化。左小龙想找个地方去调整一下他的摩托车，因为没有以前快了。亭林镇是个很小的地方，很迷你，反正就是迷你，不能迷我，所以当地的有为青年都去了大城市里。剩下的都是阿猫阿狗们，不大气，不成大气，不成大气候。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Frühlingsatmosphäre ist so stark, dass sich das Luft-Kraftstoff-Verhältnis von Motorradmotoren verändert hat. Xiaolong Zuo  wollte einen Platz finden, um sein Motorrad einzustellen, weil es nicht mehr so schnell war wie zuvor. Ting Lin ist eine Kleinstadt, eine Mini-Stadt, es ist sowieso Mini, kann nicht mir besessen sein. Deshalb waren alle Jugendlichen schon in die Großstädte ausgewandert. Die, die geblieben waren, waren alles unwichtige Menschen, ohne Größe, ohne Persönlichkeit, ohne Charisma.&lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
但左小龙觉得，他不能接受大城市，大城市虽然大，但容不下一台摩托车。小地方虽然小，但可以让你随意停。他发现路边新开了一个修车铺，开进去后缓慢放下支脚，环看四周。左手边有一个扳手，长三分米。正对着是一扇窗，窗外是他们的中央院子，院子外面放着柴油桶，可以爬上去然后翻出这个房子，右手边是清洗化油器的汽油，一米外有一包烟和打火机，打火机是有用的因为桌子上还有个烟屁股。地上插着插座正在烧水，水会在两分钟开。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong hielt Großstädte für unerträglich. Großstädte waren zwar groß, aber darin konnte man kein Motorrad fahren. Kleinstädte waren zwar klein, aber man konnte dort überall sein Motorrad parken.  Er entdeckte, dass am Straßenrand eine neue Autowerkstatt eröffnet hatte. Er fuhr hinein, hielt an, stellte den Auflagestuhl ab und schaute sich um. Linkerhand gab es einen 30 cm langen Schraubenschlüssel. Gegenüber war ein Fenster. Dahinter lag ein zentraler Innenhof. Darin stand eine Dieselöltonne. Man hätte auf sie hinaufklettern und von dort auf das Haus kippen können. Rechterhand stand Dieselöl zum Reinigen von Vergasern. Einen Meter weiter gab es eine Zigarettenschachtel und ein Feuerzeug. Das Feuerzeug war funktionstüchtig. Das schloss er daraus, dass auf dem Tisch noch eine Zigarettenkippe lag. Ein Wasserkocher steckte in der Steckdose am Boden, das Wasser würde in zwei Minuten kochen.&lt;br /&gt;
   &lt;br /&gt;
左小龙暗自想，这环境真是太容易防身了。如果从屋子里出来的是他的仇人，在仇人操家伙前，他可以有扳手防身，如果敌人的家伙比自己的家伙长，那水炉砸过去敌人肯定够呛，屋里的人被制服以后，如果外面涌来他的帮手，左小龙则可以用打火机点燃化油器边的汽油，用扳手砸开窗，跳出去以后顺着柴油桶一蹬，然后柴油桶就倒地，自己则可以翻出围墙，顺利脱身。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong dachte heimlich bei sich, dass man sich in dieser Umgebung wirklich leicht selbst verteidigen konnte. Wenn aus dem Zimmer nun sein Intimfeind käme, könnte er, bevor dieser mit dem Schlagstock zuschlagen konnte, sich mit dem Schraubenschlüssel verteidigen. Wenn die Waffe des Feindes länger wäre als seine eigene, könnte er den Wasserkocher gegen den Feind schleudern, was diesen ausschalten müsste. Wenn die Menschen im Raum unter Kontrolle gebracht worden seien, und seine Helfer von draußen kämen, könnte Xiaolong mit dem Feuerzeug das Dieselöl neben den Vergasern entzünden. Dann könnte er mit dem Schraubenschlüssel das Fenster einschlagen und hinausspringen. Dort würde er dann gegen die Dieselöltonne treten, sie würde umkippen und er selbst könnte so elegant aus dem ummauerten Innenhof entkommen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
真是很安全，在这里没人可以暗算我。左小龙的内心发言道。&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Das ist ja wirklich sehr sicher, hier kann niemand einen Anschlag auf mich verüben, dachte Xiaolong heimlich bei sich.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
突然间背后一只手拍在左小龙的肩膀上，左小龙吓了一大跳，摩托车都差点没扶住。背后的人说道：“修摩托车啊。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Plötzlich klopfte eine Hand von hinten auf seine Schulter und Xiaolong erschrak heftig, fast wäre das Motorrad umgekippt. Der Mann hinter seinem Rücken sagte: „Wohl eine Motorrad-Reparatur!“&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
左小龙差点被自己分泌的肾上腺素呛到。他镇定道：“嗯，调整一下。这个摩托车有点慢了，我觉得是空燃比有问题。”&lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong hätte sich fast von seinem Adrenalinstoß ablenken lassen. Geistesgegenwärtig sagte er: „Mh-mh. Einmal Justieren. Das Motorrad ist etwas langsam, ich denke, dass der Verteiler Probleme macht.“&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
修理工把摩托车推进了屋子，发动以后闻了闻味道，说：“没问题啊。我骑一下。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Mechaniker schob das Motorrad in die Werkstatt, ließ den Motor an, schnupperte dann und sagte: „Kein Problem. Ich fahre einmal damit.“&lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
左小龙略有犹豫，毕竟摩托车就像他的女人，被别人骑一骑心里肯定不痛快。但转念他又想，这就好比自己的女人患了妇科疾病，但正好碰到个男医生，那也没有办法。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiaolong zögerte kurz, immerhin war das Motorrad so etwas wie seine Freundin. Wenn die eigene Freundin von einem anderen geritten wurde, machte ihn das bestimmt nicht fröhlich. Er überlegte es sich dann aber anders und dachte, dass das ja genauso war, wie wenn seine Freundin zum Frauenarzt musste, und auf einen männlichen Arzt stieß. Da konnte man dann auch nichts machen.&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
修理工上车以后笨拙的在屋子里调了个头，左小龙生怕他在自己的修理铺里就撞了。但毕竟已经答应了，碍于面子也不能反悔。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nachdem der Mechaniker in das Auto gestiegen war, machte der Mechaniker unbeholfen eine Wende in der eigenen Halle, Xiaolong fürchtete, dass er in der eigenen Werkstatt einen Unfall bauen würde. Aber er hatte ja schon zugestimmt und konnte jetzt keinen Rückzieher mehr machen, wenn er sein Gesicht wahren wollte.&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
修理工出了铺子以后就是一大下的油门，前轮离地了一米高。左小龙看得没有想法，只以为对方在骑马。修理工就这么抬着前轮开了五十米，缓缓将前轮放下，开到了左小龙的面前，说：“我知道原因了，是后轮的胎压太低了，所以你觉得车有点慢。我帮你把轮胎压力调整一点就好了，但也不能打得太多，到了夏天了胎压会升高得很快，容易爆胎。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Als der Mechaniker draußen war, drehte er den Gasgriff einmal kräftig herum. Das Vorderrad schnellte einen Meter in die Höhe. Als Xiaolong das sah, konnte er nicht anders, als zu denken, dass der andere gerade ein Pferd ritt. Der Mechaniker fuhr mit angehobenem Vorderrad fünfzig Meter, senkte das Vorderrad langsam wieder auf den Boden, fuhr zu Xiaolong zurück und sagte: „Ich weiß, woran es liegt, der Hinterraddruck ist zu niedrig, deshalb kommt dir das Motorrad etwas zu langsam vor. Ich helfe dir, den Hinterraddruck ein bisschen zu justieren, dann passt es wieder. Aber ich kann nicht zuviel Luft darauf geben, sonst wird der Luftdruck im Sommer zu schnell ansteigen. Der Reifen kann dann leicht platzen.“&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
左小龙还没回过神来，点了点头。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiaolong war noch nicht wieder ganz bei der Sache, er nickte nur mit dem Kopf. &lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
经过了调整以后，左小龙的确感觉车子比原来好开很多。他于是开车前往雕塑园找大帅。这一路要穿过整个熟悉的地方，可以开小差，因为开错路也没有关系，他对这个地方太熟悉了。穿过了死气沉沉的人群，他来到了雕塑园。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nach der Justierung hatte Xiaolong tatsächlich das Gefühl, dass sich das Motorrad viel besser fuhr als früher. Also fuhr er gleich zum Da Shuai, in den Skulpturenpark. Auf dem Weg kam er nur durch vertraute Gegenden. Er konnte dabei abschalten. Selbst wenn er sich verfahren würde, wäre das egal, weil er sich so gut auskannte wie in seiner Westentasche. Nachdem er eine indifferente Menschenmenge durchquert hatte, erreichte er den Skulpturenpark. &lt;br /&gt;
   &lt;br /&gt;
雕塑园被废弃了很久。原来这里想做一个亚洲最大的雕塑园，虽然当地老百姓都很难理解，周边城市的人是否会驱车一百里来一个莫名其妙的地方看一些雕塑。而前期所呈现的雕塑风格也和周围化工区里的破工厂厂雕没什么区别。在这个雕塑园建设到抽象风格向写实主义过渡的阶段，资金出了问题，政府又接管了它。这个巨大的公园里就只有废弃的简易民工宿舍和一些傻逼呵呵的雕塑。左小龙的职责就是看守这个雕塑园，左小龙是苟且喘息的开发商指定的看守者，他的朋友大帅则是当地开发办请来看这个雕塑园的。虽然一个是开发商，一个是开发办，而且都是看守雕塑园，但区别就是，在这个地方没有人问津的时候，开发商请来的左小龙等于是园长，开发办请来的大帅等于园书记。雕塑园大到快一望无际，长满了各种种类的植物，很多海鸥一般奇怪的大鸟经常从园子最中央草木最盛处扑腾而起，飞往十公里外的海边。有些都快长成老鹰的大小。当然，就这个问题大帅和左小龙有过争执，因为大家都没见过老鹰，大帅想象中的老鹰是合理大小，但左小龙想象中的老鹰快赶上滑翔伞那么大了，后来争论的结果是左小龙妥协了，说老猫头鹰也算老鹰吧，我见过猫头鹰，就算差不多大吧。这样大家也都能接受。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Skulpturenpark war vor langer Zeit aufgegeben worden. Ursprünglich wollte man hier den größten Skulpturenpark Asiens errichten. Es war für alle Einwohner schwer vorstellbar, dass die Menschen aus den umliegenden Städten 100 Kilometer mit dem Auto zu diesem seltsamen Ort fahren würden, nur um sich ein paar Statuen anzuschauen. Und der Stil der Skulpturen, die in früheren Zeiten hier auftauchten, unterschied sich überhaupt nicht von den Statuen vor den heruntergekommenen Fabriken, die im umliegenden Chemiepark aufgestellt worden waren. Während der Errichtung des Skulpturenparks, in der Phase zwischen Abstraktion und Realisierung, ging das Geld aus, und die Regierung übernahm wieder die Kontrolle. In diesem gigantischen Park gab es nur verlassene Arbeiterwohnbaracken und einige dumme Statuen.  Xiaolong war dafür verantwortlich, den Skulpturenpark zu bewachen. Zuo Xiaolong ist der vom atemlos Entwickler ernannte Hausmeister, und sein Freund Dashuai wurde vom örtlichen Entwicklungsbüro eingeladen, den Skulpturengarten zu besichtigen. Der eine war also Entwickler, der andere vom Erschließungsbüro, und beide sollten den Park bewachen. Aber die Verschiedene ist, als sich niemand mehr für diesen Ort interessierte,  der von der Entwickler eingesetzte Zuo Xiaolong Parkdirektor wurde und der vom Entwicklungsbüro eingesetzte Da Shuai Parksekretär. Der Park erstreckte sich fast bis ins Grenzenlose. Es wuchsen allerlei Arten von Pflanzen darin. Oft flatterten viele seltsame große Vögel, die Möwen ähnelten, aus der zentralen Grünanlage, die am prächtigsten gedeihte, um sich auf den Weg zur zehn Kilometer entfernten Meeresküste zu machen. Einige waren fast so groß wie Adler. Natürlich hatten sich Da Shuai und Xiaolong über diese Sache schon in den Haaren, weil noch keiner von ihnen Adler gesehen hatte. In Da Shuais Vorstellung waren Adler von realistischer Größe, in Xiaolongs Vorstellung waren sie annähernd so groß wie Segelflugzeuge. Das Ergebnis des Streits war schließlich, dass Xiaolong seinem Freund entgegenkam und sagte, dass Eulen auch Adler seien, und dass er schon Eulen gesehen habe, die eben diese Größe hätten. Damit konnten beide leben.&lt;br /&gt;
   &lt;br /&gt;
雕塑园里还有各种各样的动物，野兔、野狗、野鸡、野鸭都在这里被他们两人发现过。当然，不排除是家兔、家狗、家鸡、家鸭不小心到了这里以后,不注意打理自己的外表而被误会了。那些天马行空一样乱窜到底是天生的野物还是不拘小节的家禽，这个也都没有定论，因为两人从来没有活捉过一个。但是有一天，左小龙看见了一头野猪。大帅就没有那么幸运，他基本上看见的都是野猫。但是不管怎么样，这个地方很野。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Im Skulpturenpark gab es noch alle möglichen Arten von Tieren, Wildkaninchen, streunende Hunde, Wildhühner und Wildenten, die sie alle beide schon gesehen hatten. Natürlich kann nicht ausgeschlossen werden, dass Kaninchen, Hofhunde, Hofhühner und Hausenten zufällig hierher kamen und nicht auf ihr Aussehen achteten und missverstanden wurden. Waren jene  huschenden Kreaturen nun eigentlich natürlich vorkommende Wildtiere oder einfach verwilderte Haustiere? Diese Frage blieb ungeklärt, weil beide es noch nie geschafft hatten, ein Tier zu fangen. Eines Tages sah Xiaoling ein Wildschwein. Da Shuai hatte nicht so viel Glück. Was er zu sehen bekam, waren mehr oder weniger alles Wildkatzen. Wie dem auch sei, dieser Ort war auf jeden Fall sehr wild. &lt;br /&gt;
   &lt;br /&gt;
通往雕塑园有两条路，左小龙往往选择比较难走的路，此时他就自觉是一个越野摩托车手，一切惊起的野物都被认为是其他车手，最后他赢了。所以每次他的朋友见到他都是不知原因的春风满面。那是因为左小龙把禽兽都打败了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zum Skulpturenpark führten zwei Straßen, Xiaolong wählte meist den schwierigeren Weg. Damals hielt er sich für einen Motocrossfahrer und die aufgeschreckten Wildtiere für Konkurrenzfahrer. Am Ende war er der Gewinner. So strahlte er stets, wenn ihn seine Freunde sahen, ohne dass diese wussten, warum. Das lag natürlich daran, dass er die ganzen wilden Tiere besiegt hatte.&lt;br /&gt;
   &lt;br /&gt;
他找到大帅，对他说：“大帅啊，我有一个想法，但我现在来不及和你说了，我有个事，我得去找一下泥巴。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Er ging zu Da Shuai und sagte, &amp;quot;Da Shuai, ich habe eine Idee, aber ich habe jetzt keine Zeit für Erklärungen, ich habe etwas vor, ich muss einmal zu Niba.&amp;quot;&lt;br /&gt;
   &lt;br /&gt;
说完就拧油门离开了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So drückte er den Gasgriff und machte sich davon.&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
泥巴是一个纯情的姑娘。其实没有人知道什么是纯情，纯情就是一种腔调。但泥巴就是拥有这样的腔调。这世界上没有纯情的姑娘，只有疑似纯情。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Niba war ein unschuldiges Mädchen. Eigentlich wußte niemand wirklich, was ‚unschuldig’ bedeutet. Es war ein Gefühl. Niba hatte dieses Gefühl. Es gibt auf der Welt keine unschuldigen Mädchen, nur solche, die man dafür hält.  &lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
泥巴很漂亮，不少人追求，都未遂。未遂的原因是泥巴都觉得他们不遂，要么上身不遂，要么下身不遂，泥巴看人注重精神。在她眼里，没有独特精神魅力的男人们都是不健全的。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Niba war sehr schön. Viele wollten mit ihr anbandeln, aber niemand hatte Erfolg. Der Grund des Scheiterns war, dass Niba sie für verunglückt hielt. Bei einigen war der Oberkörper verunglückt, bei anderen der Unterkörper. Niba achtete bei Menschen besonders auf den Geist. Vor ihren Augen konnten nur Männer bestehen, die die Attraktivität eines unabhängigen Geistes besaßen.&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
她的这个性格的养成很难解释，一般难以理解的性格都是由难以理解的简单原因构成，连环杀人犯可能只是因为小时候被人很痛的踩了一脚。泥巴是因为小时候看过一部电影，所以改变了她的爱情观。但可悲的是，她不记得自己究竟看过一个什么电影了。这就意味着，她没有机会再看一遍，修正自己成长中的理解错误。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wie sie sich diese Eigenart angewöhnt hatte, ist schwer erklärbar. Im Allgemeinen sind schwer verständliche Charaktere alle durch schwer nachvollziehbare, aber einfache Gründe entstanden. Es kann schon ausreichen, dass einem jemand als Kind schmerzhaft auf den Fuß getreten ist, um zum Serienmörder zu werden. Bei Niba war es so, dass sie als Kind einen Film gesehen hatte, der ihre Einstellung zur Liebe verändert hatte. Beklagenswerterweise erinnerte sie sich nicht mehr daran, welcher Film es eigentlich war. Das bedeutete, dass sie keine Chance hatte, den Film noch einmal zu sehen, um das Missverständnis aus ihrer Kindheit auszuräumen.&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
泥巴喜欢画画和幻想，这两者相辅相成，消耗大量时间。她可以边画边想，也可以边想边画，可以根据自己的画再幻想，也可以根据自己的幻想画画，这么着，一天就过去了。泥巴学了很长时间的美术，以前在小学的时候和其他队员一起画画，一天他们去画一匹马，但纯情的姑娘在这个时候就显露出自己的与众不同来，所有男男女女交的作业中，唯独泥巴画的马是不带鸡巴的。泥巴说，多难为情啊。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Niba mochte es zu malen und die Gedanken schweifen zu lassen und dass sich Gemälde und Fantasie gegenseitig ergänzten, so verwandte sie viel Zeit darauf. Sie konnte beim Malen denken und beim Denken malen. Sie konnte in ihren eigenen Bildern ihren Phantasievorstellungen nachhängen. Sie konnte nach ihren Phantasievorstellungen Bilder malen und so verging ein Tag wie im Fluge. Niba hatte lange Malerei gelernt. Als sie früher in der Grundschule mit den Klassenkameraden malte, malten sie eines Tages ein Pferd. Aber das unschuldige Mädchen hob sich zu dieser Zeit bereits von den anderen ab. Von allen Hausaufgaben, die die Schülerinnen und Schüler abgaben, hatte nur Nibas Pferd keinen Penis. Niba sagte, dass ihr das zu peinlich sei.&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
于是，她的纯情开始被传诵。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So war ihre Unschuld seit damals in aller Munde.&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
可能，可能，很多，很多年后大家会意识到他们错了。其他人只是在写生，有一画一，有老二画老二，她们中的很多人甚至都不知道那是鸡巴，但至少泥巴已经知道了。而这居然构成了她纯情的最初证据。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vielleicht, vielleicht, nach vielen, vielen Jahren würden alle bemerken, dass sie sich geirrt hatten. Die anderen malten nur die Natur ab. Bild um Bild, Penis um Penis. Viele von ihnen wussten nicht, dass sie da einen Penis malten. Aber zumindest Niba wusste es. Ausgerechnet dies wurde der früheste Beleg für ihre Unschuld.&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
泥巴走路慢条斯理，泥巴说话细声细气，泥巴的一切都告诉大家，她是一个好姑娘。她自己把自己弄成了画。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ihr Gang war stets ausgeglichen, wenn sie sprach, so mit feinem Stimmchen, alles an Niba sagte der Welt, dass sie ein liebes Mädchen war. Sie hatte sich selbst in ein Gemälde verwandelt. &lt;br /&gt;
   &lt;br /&gt;
但泥巴就是喜欢左小龙。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aber Schlamm mochte ausgerechnet Drako.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
正文 第二章 &lt;br /&gt;
闪爵读书ww.shanjue.com:2008-12-16 15:44:28 本章字数:2498&lt;br /&gt;
2. Kapitel&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
泥巴早在学校的时候就爱上到处溜达的左小龙，她都能分辨自己喜欢的男人的摩托车声和一般阿猫阿狗的摩托车声有什么区别，哪怕他们开的是同一款车。在泥巴看来，这引擎声都是性感的。泥巴在学校的时候最喜欢在五楼的阳台上观望前方，前面就是一个溜冰场，左小龙在那个时候喜欢溜冰——可能他觉得，溜冰至少比跑步快，所以，溜冰也是男人力量的延伸。但是泥巴还是喜欢他的白色摩托车。当时所有人的摩托车不是红的就是黑的，唯独左小龙的摩托车是白的。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Niba mochte bereits in der Grundschule den überall herumstrolchenden Xiaolong Zuo. Sie konnte am Geräusch eines Motorrads sagen, ob es der von ihr verehrte Mann fuhr, oder Hinz und Kunz. Sie konnte es sogar unterscheiden, wenn sie dasselbe Motorrad fuhren. Für Niba waren diese Geräusche alle sexuell erregend. Als Niba noch zur Schule ging, mochte sie es am liebsten, auf dem Balkon des 5. Stocks Ausschau zu halten. Vor der Schule war eine Eislaufbahn. Damals mochte Xiaolong Schlittschuhlaufen – vielleicht weil er dachte, dass Schlittschuhlaufen immerhin schneller war als laufen. Also war Schlittschuhlaufen auch eine Erweiterung männlicher Potenz. Aber Xiaolong mochte sein weißes Motorrad noch mehr. Damals hatten alle rote oder schwarze Motorräder, nur Xiaolong hatte ein weißes. &lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
左小龙成天叼着一只烟，戴着帽子，骑着摩托车无所事事。这是一种真正的无所事事，无所事事到让外人看着就仿佛是在谋划着干大事。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiaolong lief den ganzen Tag mit einer Kippe im Mund herum, trug ein Cappy, fuhr Motorrad und ließ es sich gut gehen. Das war ein echter Müßiggänger. Ein Müßiggänger, der andere Menschen glauben machte, er plane eine große Sache. &lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
泥巴在一年前向左小龙表达过她的情意。泥巴给左小龙画了一张画，画里的左小龙唯一的改变就是那香烟变成了雪茄。泥巴把画递给了左小龙。左小龙正在给自己的白色摩托车充气，他接过一看后说，恩，不错，就是香烟粗了点。多少钱？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Niba hatte Xiaolong ein Jahr zuvor ihre Zuneigung gestanden. Damals malte Niba für Xiaolong ein Bild. Der einzige Unterschied zwischen dem gemalten und dem richtigen Xiaolong war, dass die Zigarette im Mund im Bild eine Zigarre war. Niba übergab das Bild Xiaolong. Xiaolong füllte gerade Luft an seinem weißen Motorrad nach. Er nahm es, schaute es an und sagte: „Mh! Nicht schlecht, nur die Zigarette ist etwas dick geraten. Wie viel?“&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
泥巴说：“不要钱。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Niba antwortete: „Das ist umsonst.“&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
左小龙把烟掐了说：“嗯，我最近穷，要钱没有，要命根子有一条。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiaolong drückte seine Zigarette aus und sagte: „Mh, bin gerade etwas abgebrannt, wenn du Geld willst, so habe ich keins, wenn du mein Leben willst, so habe ich eins.“&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
泥巴深深低下了头。但内心想，这就是我喜欢的男人。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Niba neigte den Kopf  tief. Aber innerlich dachte sie: ‚Genau auf so einen Kerl stehe ich.’&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
其实只是因为泥巴喜欢这个男人而已，他说什么自然再不能构成不喜欢的因素，而万一说对路了，那就更加喜欢。此时如果左小龙说出一句，我想干你爸爸，也丝毫不能影响泥巴的喜欢。这就是品牌忠诚度。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In der Tat, nur weil Niba diesen Mann mag, kann das, was er sagt, natürlich keinen Abneigungsfaktor mehr darstellen. Ihre Gefühle für ihn konnte das nicht beeinflussen. Falls er mit seinen Äußerungen richtig lag, würde sie ihn umso mehr mögen. Wenn Xiaolong damals z.B. sagte, dass er gerne ihr Vater wäre, konnte das ihre Zuneigung auch nicht im Geringsten beeinträchtigen. So etwas nennt man Markentreue.&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
左小龙问：“你学画画的？”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiaolong fragte sie: „Studierst du Malerei?“&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
泥巴点点头。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Niba nickte.&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
左小龙问：“你为什么画我？是因为我好画吗？我长的简单？”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiaolong fragte weiter: „Warum malst du mich? Bin ich gut zu malen? Sehe ich schlicht aus?“&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
泥巴摇摇头。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Niba schüttelte den Kopf.&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
左小龙把女孩子精心裱过的画三下折成香烟盒大小，放到兜里，说：“谢了。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiaolong faltete das Bild, welches das Mädchen sorgfältig aufgezogen hatte, drei Mal bis auf Zigarettenschachtelgröße, steckte es in die Tasche und sagte: „Danke auch.“&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
接着他发动了摩托车，对泥巴说：“你叫什么名字？”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dann ließ er sein Motorrad an und fragte Xiaolong: „Wie heißt du?“    &lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
泥巴说道：“我姓倪……”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Niba sagte: „Ich heiße Ni…“&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
左小龙从车把上取下头盔，说：“姓倪？这姓真怪，我从来没见过有人姓这个，假的吧，琼瑶小说看多了取的假名字吧，这世上有姓倪的吗……哦，倪萍。行，你就姓倪吧，哈哈，泥巴。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiaolong nahm den Helm vom Lenker und sagte: „Du heißt Ni? Das ist ja ein komischer Nachname. Ich habe noch nie jemanden getroffen, der so heißt. Das ist doch getürkt, oder? Wohl zu viel schöngeistige Literatur gelesen und daraus einen Künstlernamen genommen? Gibt’s auf der Welt denn jemanden, der Ni heißt? Oh, Ni Ping. Na gut, dann heißt du halt Ni, mhm. – Ha, ha, Niba, wie ‚Niba’.“&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
从此以后，她就只许她的朋友叫她泥巴。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seitdem durften ihre Freunde sie nur noch Niba nennen.&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
泥巴和左小龙的第二次碰面还是在一样的地方。那就是事隔一年的现在。左小龙的摩托车停稳当以后，泥巴给了他一本书，书名叫《切&amp;amp;#8226;格瓦拉》，下面是大大的CHE。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Als sich Niba und Xiaolong das zweite Mal trafen, war es wieder an derselben Stelle. Das war vor einem Jahr. Nachdem Xiaolong sein Motorrad abgestellt hatte, gab Niba ihm das Buch Che Guevara, unten stand groß „CHE“.&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
左小龙拿起书左右端详，念道：“切……”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiaolong nahm das Buch, untersuchte es eingehend und las laut: „Che…“&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
左小龙问泥巴：“有人姓切？这姓真怪……”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiaolong fragte Niba: „Gibt es jemanden, der Che heißt? Das ist ja ein wirklich seltsamer Name…“&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
左小龙继续他的拼音：“车……？”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiaolong versuchte sich weiter an der Aussprache: „Tschä…“&lt;br /&gt;
   &lt;br /&gt;
泥巴说：“你看了就知道了。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Niba sagte: „Ich denke, er ähnelt dir.“&lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
左小龙用左边的反光镜照了照自己的脸，用右手掰了掰右边的反光镜，照着书上切&amp;amp;#8226;格瓦拉的像，皱了皱眉头，没发表意见，然后指着书上切&amp;amp;#8226;格瓦拉帽子上的红星说：“他中国人？哦，不对，是个外国人，他苏联人？也不是，那就是切&amp;amp;#8226;格瓦拉斯基，他谁？”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiaolong suchte im linken Außenspiegel sein Gesicht. Dann nahm er den rechten Außenspiegel aus der Halterung. Er suchte im Buch ein Bild von Che Guevara und kniff die Augen zusammen. Er verzog keine Miene. Dann zeigte er auf den roten Stern auf Che Guevaras Mütze und fragte: „Was – ein Chinese? Ah, nein, das ist ein Ausländer. Ein Sowjetrusse? Auch nicht, dann wäre es Che Guevaraski. Wer ist er denn nun?“&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
泥巴说：“你看了就知道了。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Niba sagte: „Lies es, dann wirst du es wissen.“&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
左小龙说：“我不看书，我没时间看书。他是朋友还是敌人？”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiaolong sagte: „Ich lese keine Bücher, ich habe keine Zeit zum Lesen. Ist er Freund oder Feind?“&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
泥巴说：“他算是中国人的朋友。是国际共产主义战士。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Niba antwortete: „Er betrachtet das chinesische Volk als Freund und ist ein internationaler kommunistischer Kämpfer.“&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
左小龙想半饷，说：“哦，那就是白求恩的朋友。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiaolong dachte kurz nach und sagte: „Oh, dann ist er bestimmt ein Freund von Bethune, dem kanadischen Arzt, der China geholfen hat.“&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
泥巴一时接不上话。左小龙把头盔扔给泥巴，说道：“戴上吧，我带你去溜达。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Niba konnte einen Moment lang nicht anknüpfen. Xiaolong warf Niba den Helm zu und sagte: „Setz ihn auf, ich nehm dich auf eine Spritztour mit.“&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
泥巴接过头盔，戴在脑袋上，死活也系不上下巴的扣子。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Niba nahm den Helm, setzte ihn auf, bekam aber ums Verrecken den Gurt nicht unterm Kinn festgezogen. &lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
左小龙说：“你们这些文化人，看这么多书，连保命的东西怎么用都不知道。我来。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiaolong sagte: „Kulturmenschen wie ihr – ihr lest so viele Bücher, aber wisst noch nicht einmal, wie man lebensnotwendige Dinge benutzt. Lass mich mal.“&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
转身帮泥巴扣好了带子。左小龙开着摩托车载着她走。当时是春天。是春天的中旬，是一个独立的气候。阳光洒满，云朵从云朵里穿透过来，空中的风就像是裙子撩动的气流，左小龙默默的载着泥巴到了一个垃圾站前。他把泥巴放下车，摘掉自己的头盔，再取下泥巴的头盔，问：“你是不是言情小说看多了？”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Er drehte sich um und half Niba, ihren Helm anzulegen. Xiaolong fuhr mit ihr los. Damals war es Frühling. Es war Frühlingsmitte, ein eigenwilliges Klima. Alles war sonnendurchflutet, die Wolken spielten miteinander. Es sah aus, als wenn der Wind im Himmel wie ein Luftstoß ein Kleid von unten anhob, emporblies und durcheinanderwirbelte. Xiaolong kam mit Niba schweigend vor einer Müllsammelstation an. Er half Niba vom Motorrad, nahm seinen Helm ab, dann auch den ihren, und fragte: „Du hast sicher viele Liebesromane gelesen, nicht?“ &lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
泥巴回答道：“我从来没看过。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Niba antwortete: „Liebesromane hab’ ich noch nie gelesen.“&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
接着暂时无话。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Danach entstand eine kurze Pause.  &lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
然后泥巴抬起头刚要说话，左小龙直接就摁住她的后脑勺给以一个长吻。吻毕左小龙指着四周的生活垃圾，说：“我最讨厌女人追求浪漫，我特地把你带到这个地方来，又臭又脏，我告诉你，不是你想象的那样，现实好残酷的，怎么样，在这个地方初吻，浪漫不浪漫？浪漫不浪漫啊？”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Schließlich hob Niba den Kopf, wollte gerade etwas sagen, als Xiaolong ihr direkt auf den Hinterkopf einen langen Kuss gab. Nach dem Kuss zeigte Xiaolong auf den Hausmüll, der rundherum lag und sagte: „Ich kann Mädchen, die nur auf Romantik aus sind, überhaupt nicht ausstehen. Ich habe dich extra hier an diesen stinkenden und dreckigen Ort gebracht. Ich sage dir – es ist nicht so, wie du dir das vorstellst. Die Wirklichkeit ist grausam. Wie ist es nun, der erste Kuss an so einem Ort, ist das romantisch? Romantisch oder nicht?“&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
泥巴心里想到，真他妈浪漫啊。现实好酷。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Niba dachte bei sich: ‚Das ist ja verdammt romantisch! Die Wirklichkeit ist einfach cool.’&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
左小龙继续开着摩托车漫无目的的巡航，泥巴靠着他的后背无所畏惧。两人没再说一句话，云层越来越厚重，阳光柔和到给万物勾金边。摩托车的油箱一共有八升大，这车百公里耗油三升，左小龙见到泥巴前汽油警示灯亮了，说明只剩下了一升油，但开着开着，摩托车开始断油了，这意味着他们开出了二十多公里，已经离开了他们的所在。此时，天恰到好处的黑了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiaolong cruiste mit ihr weiter ziellos umher. Niba lehnte sich an seinen Rücken und fühlte sich ganz sicher. Die beiden sprachen nicht ein weiteres Wort. Die Wolkenschichten wurden immer bauschiger. Das Sonnenlicht tauchte alle Dinge sanft in ein goldenes Licht. Der Tank des Motorrads fasste acht Liter. Das Motorrad verbrauchte drei Liter auf 100 Kilometer. Bevor Xiaolong Niba getroffen hatte, leuchtete das Warnlicht der Tankreserve bereits, was bedeutete, dass nur noch ein Liter Sprit übrig war. Als sie so fuhren und fuhren, begann das Motorrad bereits zu stottern. Das bedeutete, dass sie schon über 20 Kilometer aus ihrem Ort herausgefahren waren. Und genau jetzt wurde es dunkel.&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
两人默默无语的吃了一顿饭，泥巴一直看着左小龙，左小龙一直看着饭菜。吃完饭后，左小龙将摩托车开到加油站加满了汽油，把大灯开启，左小龙问道：“你冷不冷？”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Schweigend aßen die beiden etwas. Niba schaute die ganze Zeit Xiaolong an. Xiaolong schaute die ganze Zeit sein Essen an. Als sie aufgegessen hatten, fuhr Xiaolong das Motorrad zu einer Tankstelle und tankte voll. Er schaltete den Scheinwerfer an und fragte: „Ist dir kalt?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴回答道：“冷。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Niba sagte: „Ja.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙说：“好，去暖暖。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiaolong sagte: „Gut, gehen wir uns aufwärmen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙把摩托车停在一间酒店门口，琢磨着看大局这里超不过一百元一晚上。虽然所剩下的钱不多，但好歹比搞一个小姐便宜。到了前台，左小龙问：“多少钱？单人间。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiaolong stoppte mit dem Motorrad vor einem Hotel. Er schätzte die Lage insgesamt so ein, dass es hier nicht über 100 Yuan die Nacht kosten würde. Zwar hatte er nicht mehr viel Geld übrig, aber es war immer noch billiger, als zu einer Nutte zu gehen. An der Rezeption fragte Xiaolong: „Was kostet‘s? Ein Einzelzimmer.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
装修的老气沉沉的前台和装扮的老气沉沉的前台小姐让环境很肃穆。酒店的墙壁上挂满了钟，意淫着酒店经常招待世界各地的客人。在这些钟里，除了北京时间是准确的以外，其他时间都是随性的。这象征了北京永远正确，世界上其他国家乱七八糟。在钟表的中央有一副画，画的内容是青松和流水，老鹰和老虎。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die schwere Rezeptionstheke war im alten Stil restauriert worden und das schwere, im alten Stil herausgeputzte Rezeptionstheken-Fräulein erfüllte den ganzen Raum mit Ernst und Ehrfurcht. Die Wand des Hotels war voller Uhren. So sollte die Illusion geschaffen werden, das Hotel beherberge oft internationale Gäste. Bis auf die Uhr mit der korrekten Peking-Zeit gingen alle Uhren nach. Das symbolisierte, dass Peking stets im Recht war. Die anderen Länder auf der Erde waren im völligen Chaos versunken. Mittig zwischen den Uhren hing ein Bild, auf dem Pinien, fließendes Gewässer, ein Adler und ein Tiger dargestellt waren.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
前台用计算机算出了一个价格，说，两百二十。押金三百。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Rezeption errechnete mit dem Taschenrechner einen Preis, es hieß: „220, mit Kaution 300.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙一看钱包，只有二百二十块钱。他顿时怀疑酒店的旋转门是不是安检的X光机，客人的私密讯息已经直接发到前台了。在形势有点急迫的时候，泥巴说道：“我这里……”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiaolong schaute im Portemonnaie nach, er hatte nur 220 Yuan. Er fragte sich unvermittelt, ob man in der Hoteldrehtür heimlich durchröntgt wurde, und die geheimen Privatinformationen der Gäste direkt zur Rezeption übermittelt worden waren. Als die Lage etwas angespannt geworden war, sagte Niba: „Ich habe hier …“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙摆了摆手，示意不用说了。他掏出全部的二百二十元，把头盔往前台上一放，说：“这个头盔押给你，很值钱。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiaolong winkte ab und bedeutete ihr, nichts mehr sagen zu brauchen. Er nahm seine gesamten 220 Yuan heraus, legte den Helm auf die Theke und sagte: „Diesen Helm lasse ich als Pfand hier, er ist sehr wertvoll.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
正文 第三章 &lt;br /&gt;
闪爵读书ww.shanjue.com:2008-12-16 15:44:45 本章字数:2337&lt;br /&gt;
3. Kapitel&lt;br /&gt;
左小龙和泥巴进了房间，左小龙拉开窗帘，两人先看窗外，结果正好有人路过一抬头，看见两个脑袋，骂道：“看什么呢，看个屁啊。”紧接着酒店的保安就出来劝阻，两人没交流好，直接打了起来，保安掏出了电击棍，直接向那人杵去。结果那人也没什么反应。两人楞在那里半天，谁都没见过电击棍的使用效果，一个在等自己有反应，一个在等对方有反应，楼上两个脑袋在看两人有什么反应，结果十秒钟过去了，大家都没反应过来到底有没有反应。代表邪恶的一方总是先开窍的，那人喊道：“没充电啊你。”然后直接抡起一掌打在保安脸上。很快聚集了很多人，警车随即赶到。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiaolong und Niba betraten das Zimmer, Xiaolong zog den Vorhang auf, beide schauten hinaus. Wie es der Zufall wollte, kam in diesem Moment jemand die Straße entlang, schaute auf, sah die zwei Köpfe und schimpfte: „Was gibts da zu gucken? Glotzt nicht so!“ Der Wachmann des Hotels kam sofort heraus und beschwichtigte den Mann. Die beiden kamen nicht zurecht und fingen sofort an sich zu schlagen. Der Wachmann nahm einen Elektroschocker heraus und stieß unmittelbar auf den Mann los. Jener Mann zeigte jedoch keine Reaktion. Beide warteten dort eine Ewigkeit. Keiner hatte je gesehen, was so ein Elektroschocker für eine Wirkung hatte. Der eine wartete, ob er sich selbst bewegte. Der andere wartete auf die Bewegung des Gegenübers. Die beiden Köpfe oben warteten darauf, was die beiden nun machten. Schlussendlich vergingen zehn Sekunden, und niemand hatte realisiert, ob es nun eine Wirkung gab oder nicht. Der Böse schießt immer zuerst. Der Mann rief also: „Haste wohl nich’ aufgeladen,“ und verabreichte dem Wachmann direkt eine Ohrfeige. Schnell war eine große Menschenmenge versammelt, und sofort rauschten die Streifenwagen herbei.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
看到这里，泥巴先洗澡了，左小龙在窗边看局势，然后左小龙再去洗澡，出来的时候看见泥巴躺在床上，警灯闪耀的光芒隔着窗帘映在天花板和墙壁上。很快，救护车的顶灯也来帮助柔和警车灯光的锐利，房间里一片光辉。左小龙去拉紧了窗帘，发现远处已经起雾了，楼下的人渐渐被降下的水汽包围。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bis hierhin schaute Niba zu und ging dann, um zu duschen. Xiaolong schaute sich am Fenster die Situation weiter an und ging sich dann auch waschen. Als er aus dem Badezimmer kam, sah er Niba auf dem Bett liegen. Das flackernde Blaulicht schien auf die Zimmerdecke und die Wand. Sehr schnell kam das Sirenenlicht der Ambulanz hinzu und durchbrach das Blaulicht, das Zimmer war bunt erleuchtet. Xiaolong zog den Vorhang zu und entdeckte, dass in der Ferne bereits der Morgennebel aufstieg, die Menschen unten wurden allmählich vom herabsinkenden Dunst eingehüllt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴睡在被子假惺惺看着电视。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Niba schlief auf der Bettdecke ein, während sie vorgab, fernzusehen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙回头后，泥巴说道：“我来例假了。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Als Xiaolong den Kopf zu ihr drehte, sagte Niba: „Ich habe meine Tage.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 警车在下面喊道：“好了好了，赶紧散了，赶紧散了。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aus den Streifenwagen unten dröhnte es: „Gut, gut, weitergehen, weitergehen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴接着说：“但是没有关系。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Daraufhin sagte Niba: „Aber das macht nichts.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
当天晚上，左小龙送泥巴回家，大雾已经弥漫到比黑夜显得前路更无希望。人们有光亮可以划破黑夜，但人们始终没有任何事物可以划破浓雾，但左小龙的摩托车就可以。他们以每小时一百公里的速度开在能见度五米的雾里。泥巴紧紧抱紧，安然靠着。在雾里开快车是左小龙的一个癖好，一看到外面起雾，他就赶紧会把摩托车推出去，雾越浓他越开心，每次开回家都会得到劫后余生的莫大满足，有两次因为雾太大都没找着家。左小龙从来没有出国的想法，但如果要出，他一定选择伦敦，因为那里是雾都。左小龙在雾里爽了一刻钟，停下车来，他可能觉得太爽了，需要缓一缓。这场大雾可能是最后一场了，这是多么怪的气候，都快夏天了，还有大雾。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Als Xiaolong sie an jenem Abend nach Hause brachte, schien der dichte Nebel die Luft schon so sehr zu erfüllen, dass der Weg vor ihnen noch hoffnungsloser erschien als in finsterer Nacht. Wenn man Licht hat, kann man die Nacht durchschneiden. Nebel kann man aber mit überhaupt nichts durchschneiden. Nur Xiaolong konnte das, und zwar mit seinem Motorrad. Sie fuhren mit 100 Stundenkilometern, mit einer Sichtweite von fünf Metern, durch den Nebel. Niba schmiegte sich dicht und sicher an ihn. Im Nebel schnell zu fahren, war eines der Hobbys von Xiaolong. Immer wenn er draußen Nebel sah, holte er schnell sein Motorrad heraus. Je dichter der Nebel war, desto fröhlicher war er. Jedesmal wenn er nach Hause kam, hatte er die allergrößte Befriedigung, ein Unglück überlebt zu haben. Zweimal hatte er wegen zu dichtem Nebel nicht mehr nach Hause gefunden. Xiaolong hatte noch nie mit dem Gedanken gespielt, auszuwandern. Wenn er aber einmal auswandern sollte, würde er bestimmt London wählen, die Hauptstadt des Nebels. Xiaolong fuhr im Nebel eine Viertelstunde munter drauflos. Dann hielt er an, vielleicht dachte er, dass er zu leichtfertig drauflosgefahren war und einmal langsamer machen sollte. Dieser dichte Nebel war vielleicht sein letzter. Was für ein seltsames Klima – es war schon bald Sommer und es gab immer noch diesen dichten Nebel.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙说：“你知道我为什么不喜欢赌博么？”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiaolong fragte: „Weißt du, warum ich kein Glücksspiel mag?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴问：“为什么呀？”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Niba fragte: „Und warum?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙道：“你不觉得这就是最刺激的赌博么？”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiaolong sagte: „Findest du nicht, dass das hier das aufregendste Glücksspiel überhaupt ist?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴呵呵笑。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Niba lachte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙：“你知道我为什么不喜欢吸毒？”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiaolong: „Weißt du, warum ich keine Drogen nehme?“&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
泥巴问：“为什么啊？”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Niba fragte: „Warum denn?“&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
左小龙道：“你不觉得这比吸毒还爽么？”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiaolong sagte: „Findest du nicht, dass dies hier cooler ist, als Drogen zu nehmen?“&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
泥巴问：“什么呀？”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Niba fragte: „Was denn?“&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
左小龙道：“就是在大雾里开摩托车啊，很刺激的，神经就像要爆掉了一样，等停下来的时候，你不觉得浑身都很舒服么？”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiaolong sagte: „Eben im Nebel Motorrad zu fahren. Das ist total aufregend. Die Nerven scheinen gleich zu zerreißen. Wenn man dann anhält, hat man da nicht so ein wohliges Gefühl von Kopf bis Fuß?“&lt;br /&gt;
   &lt;br /&gt;
泥巴喃喃道：“对不起哦，我刚才睡着了。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Niba murmelte: „Entschuldige, ich war gerade eingeschlafen.“&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
到了镇上，大雾仿佛被满街贪婪的人类吃掉了不少，能见度已经在一百米开外，左小龙把泥巴送到了家，对她说：“上楼吧，你爸爸妈妈肯定不高兴看见你晚回家。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Als sie in der Kleinstadt ankamen, schien es, als hätten die Menschenmassen, die die Straße unersättlich bevölkerten, den dichten Nebel zum Großteil verschlungen.&lt;br /&gt;
Die Sicht betrug nun über 100 Meter. Xiaolong setzte Niba zuhause ab und sagte ihr: „Geh hoch. Deine Eltern sind bestimmt nicht erfreut, dich so spät erst nach Hause kommen zu sehen.“ &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴说：“我和我爸爸妈妈说了，今天在同学家，不回家了。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Niba sagte: „Ich habe meinen Eltern gesagt, dass ich heute bei einer Schulkameradin übernachte und nicht nach Hause komme.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙着急道：“你早说，我把房间都退了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiaolong sagte aufgeregt: „Hättest du das doch eher gesagt, jetzt habe ich das Zimmer schon zurückgegeben.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴说：“不要紧的，我有钱的。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Niba sagte: „Das macht nichts, ich habe Geld.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
左小龙生气道：“我怎么能用你的钱，你收着，我想办法。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiaolong sagte verstimmt: „Wie könnte ich dein Geld nehmen, behalt es ruhig, ich überleg mir schon was.“&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
左小龙其实很矛盾要不要带着泥巴度过这夜晚，因为他觉得自己并不那么喜欢泥巴，这一切就是因为泥巴太喜欢他了，而左小龙隐约觉得，世界上哪有这么便宜的事情呢，哪能让人这么如愿呢。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eigentlich war Xiaolong in argem Zwiespalt, ob er Niba mitnehmen sollte, um mit ihr die Nacht zu verbringen. Eigentlich verspürte er gar keine so tiefe Zuneigung zu ihr. Das alles war nur so weit gekommen, weil sie ihn zu sehr mochte. Und Xiaolong fühlte undeutlich, dass es auf der Welt keine so einfache Sache geben könne und dass man mit niemandem einfach nach Belieben umspringen dürfe. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
但聊胜于无，好歹泥巴也有三十七度的温度，用来取暖或者捂脚是绰绰有余的。左小龙考虑再三，说：“成，那你跟着我吧。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aber besser als nichts. Auf alle Fälle hatte Niba auch eine Körpertemperatur von 37 Grad. Es war also mehr als genug, um sich daran zu wärmen oder die Füße zu bedecken. Xiaolong dachte immer und immer wieder darüber nach und sagte dann: „Ok, dann komm‘ mit mir.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴问：“是……跟着你么？”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Niba fragte: „Ja, … mit dir gehen?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙道：“对，你就跟了我吧。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiaolong sagte: „Ja, dann komm’ halt mit mir.“&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
泥巴道：“恩。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Niba sagte: „Mhm.“&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
左小龙说：“好，那你就是我的女人了。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiaolong sagte: „Ok, dann bist du jetzt mein Mädchen.“&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
左小龙带着泥巴在镇上溜达，因为镇区小，所以溜达的速度也得慢点，否则很容易转晕。在路过一家杂货店的时候，左小龙停住了。泥巴问道：“怎么了？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiaolong nahm Niba mit auf seinem Streifzug durch die Kleinstadt. Weil das Stadtgebiet klein war, musste man etwas langsamer herumstreunen, sonst konnte einem schnell schwindelig werden. Als sie an einem Lebensmittelgeschäft vorbeikamen, hielt Xiaolong an. Niba fragte ihn: „Was ist denn los?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙摒住呼吸，道：“你听。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiaolong hielt den Atem an und sagte: „Hör doch.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
店里播放的是激情迪斯科，里面唱到：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Im Laden wurde leidenschaftliche Diskomusik gespielt. Dabei erklangen die Verse:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
姐妹出来混啊&lt;br /&gt;
只为钓凯子啊&lt;br /&gt;
凯子就是笨啊&lt;br /&gt;
喜欢吃闷棍啊&lt;br /&gt;
凯子若买单啊&lt;br /&gt;
给你搀一搀啊&lt;br /&gt;
凯子若上路啊&lt;br /&gt;
给你露一露啊&lt;br /&gt;
凯子若给钱啊&lt;br /&gt;
让你摸胸部啊&lt;br /&gt;
凯子出手阔啊&lt;br /&gt;
才能脱内裤啊&lt;br /&gt;
给看不给摸啊&lt;br /&gt;
憋死他再说啊&lt;br /&gt;
要想再深入啊&lt;br /&gt;
就说你行色啊&lt;br /&gt;
就说你行色啊&lt;br /&gt;
就说你行色&lt;br /&gt;
凯子很饥渴啊&lt;br /&gt;
问他要部车啊&lt;br /&gt;
他要给不起啊&lt;br /&gt;
不让他再摸啊&lt;br /&gt;
他要很上火啊&lt;br /&gt;
送到派出所啊&lt;br /&gt;
送到派出所啊&lt;br /&gt;
送到派出所&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Mädels, kommt raus und lasst Euch gehen,&lt;br /&gt;
nur um Euch einen Freier zu angeln!&lt;br /&gt;
Euer Freier ist der dumme!&lt;br /&gt;
Er will ausgenommen werden!&lt;br /&gt;
Wenn er die Rechnung zahlt,&lt;br /&gt;
hilf ihm das Portemonnaie zu zücken.&lt;br /&gt;
Wenn er verreist,&lt;br /&gt;
betrüge ihn.&lt;br /&gt;
Wenn er bezahlt,&lt;br /&gt;
lass ihn den Busen anfassen.&lt;br /&gt;
Erst wenn er sich verausgabt,&lt;br /&gt;
fällt das Unterhöschen.&lt;br /&gt;
Nur Angucken, nicht Anfassen!&lt;br /&gt;
Wenn er sich nicht bremsen kann,&lt;br /&gt;
und noch mehr will,&lt;br /&gt;
sag ihm, dass du eine Szene machst,&lt;br /&gt;
eine Szene machst,&lt;br /&gt;
eine Szene machst.&lt;br /&gt;
Lechzt der Freier nach dir,&lt;br /&gt;
bitte ihn um ein Auto.&lt;br /&gt;
Wenn er es sich nicht leisten kann,&lt;br /&gt;
lass ihn nicht mehr ran.&lt;br /&gt;
Wenn er dann wütend wird,&lt;br /&gt;
schick ihn aufs Polizeirevier,&lt;br /&gt;
schick ihn aufs Polizeirevier,&lt;br /&gt;
schick ihn aufs Polizeirevier.“&lt;br /&gt;
----------&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙在旁边听得毛孔放大瞳孔缩小，一步上前去，对店里的老板说：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Als Xiaolong dies hörte, weiteten sich seine Poren, seine Pupillen verengten sich. Er machte einen Schritt vor und sagte zum Laden-Besitzer:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“老板，你得把他关了。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Chef, Sie müssen es abstellen.“&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
老板放下了手中的《湖北高官包养十个女学生》的杂志，道：“你是谁啊？”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Ladenbesitzer legte die Zeitschrift mit der Schlagzeile „Die 10 Schulmädchen, die von hohen Kadern aus Hubei ausgehalten wurden“ nieder. Er fragte: „Wer bist du denn?“&lt;br /&gt;
   &lt;br /&gt;
左小龙道：“你这店里放的东西让我很不爽，你宣扬的思想是不对的，我不认可，你这个是危害社会的。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiaolong sagte: „Das Zeug, das Sie hier im Laden spielen, finde ich widerlich. Sie propagieren hier eine Gesinnung, die nicht in Ordnung ist. Das billige ich nicht. Sie schaden damit der Gesellschaft.“&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
老板楞了半天，道：“你是城管麽？”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Ladenbesitzer war eine Zeit lang perplex und fragte dann: „Sind Sie vom Ordnungsamt?“&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
左小龙说：“不是，我叫左小龙，我只是一个公民。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiaolong sagte: „Nein, ich heiße Xiaolong Zuo, ich bin nur ein Bürger.“&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
老板一屁股坐下，继续边看杂志边嘀咕道：“吓死了我，原来是个公民。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Ladenbesitzer fiel in seinen Stuhl, fuhr fort in der Zeitschrift zu blättern und flüsterte dabei: „Der, der mich hier so erschreckt, ist eigentlich nur ein Bürger.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙一把夺过唱机，把音乐关了，道：“你的碟我没收了。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiaolong bahnte sich seinen Weg zum CD-Spieler, stoppte die Musik, und sagte: „Ihre CD habe ich nicht einkassiert.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
老板不慌不忙，翻了一页，掏出手机，报了警。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Ladenbesitzer wirkte völlig unbeeindruckt, blätterte eine Seite um, nahm sein Handy heraus und rief die Polizei.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
正文 第四章 &lt;br /&gt;
闪爵读书ww.shanjue.com:2008-12-16 15:44:53 本章字数:2546 &lt;br /&gt;
4. Kapitel&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
警察和协警很快就到了。左小龙坐在摩托车上，泥巴不知所措看着。警察到了左小龙跟前，问：“是不是你抢他CD机？”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Polizei und ein Schlichtungsbeamter waren schnell zur Stelle. Xiaolong saß auf dem Motorrad, Niba war ratlos und schaute zu. Der Polizist trat vor Xiaolong und fragte ihn: „Haben Sie seinen CD-Spieler geklaut?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙道：“你的证件呢？让我看看。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiaolong fragte: „Und Ihr Ausweis? Darf ich den mal sehen?“&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
虽然左小龙确定站在眼前的是真警察，但是能让警察掏掏证，他心里还是很痛快的。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zwar war sich Xiaolong sicher, dass vor ihm ein Polizist stand, aber wenn er den Polizisten dazu bringen könnte, seinen Ausweis herauszuholen, ließe das sein Herz höher schlagen lassen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
警察道：“好，到所里去看吧。说着掏出了手铐。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Polizist sagte: „Gut, dann schauen wir ihn uns einmal in der Polizeistation an.“ Er holte seine Handschellen heraus.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙一把推开警察，道：“你知道怎么回事么，你听听他这CD里放的内容。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiaolong stieß den Polizisten zur Seite und sagte: „Wissen Sie, worum es hier geht? Hören Sie sich doch einmal seine CD an.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
警察一下子楞了，政治神经立即崩紧了，想万一这是放的反动口号，岂不是抓错一个。警察立马到了店主面前，道：“放。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Polizist war plötzlich wie gelähmt. Sein politisches Bewusstsein war erwacht. Er dachte: ‚Was wäre, wenn hier tatsächlich konterrevolutionäre Töne erklängen. Dann hätte ich ja den Falschen einkassiert.’ Der Polizist trat sofort vor den Ladenbesitzer und sagte: „Abspielen!“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
店主懒洋洋按了播放，迪斯科和说唱又想起。警察一直耐心得听到了“送到派出所”，琢磨了半天，转身对左小龙道：“没问题啊，没反党啊。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Ladenbesitzer drückte lustlos den Knopf. Es erklang wieder Disco- und Rapmusik. Der Polizist hörte geduldig den Vers „Schick ihn aufs Polizeirevier“. Er grübelte ewig darüber, drehte er sich dann zu Xiaolong um und sagte: „Ich sehe da kein Problem, da ist ja &lt;br /&gt;
gar nichs gegen die Partei dabei.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙提高声音道：“这宣扬的不对。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiaolong erhob seine Stimme und sagte: „Das, was da propagiert wird, ist nicht richtig.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
警察满脑子只记得一句，那就是送到派出所。警察道：“送到派出所有什么不对么？好了，这属于民事纠纷，算了，各自干各自的，旁边的也都别看了。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Polizist erinnerte sich nur noch an einen Satz, nämlich: „Schick ihn aufs Polizeirevier“. Er sagte: „Was ist denn nicht richtig an dem Satz ‚Schick ihn aufs Polizeirevier‘? Ok, das ist ein Zivilstreit. Lassen wir das. Jedem wie es ihm beliebt. Hier gibt es auch für die Umstehenden nichts mehr zu sehen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙不屈不饶道：“不行，这有危害啊。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiaolong beharrte: „Das geht nicht, das ist schädlich.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
警察道：“有没有危害，我们没有接到上级宣传部门的通知。他在这里放，只要声音不扰民，就是合法的。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Polizist sagte: „Ob es schädlich ist oder nicht, dazu habe ich keine Mitteilung von der vorgesetzten Behörde erhalten. Wenn er es hier spielen möchte, ist das legal, solange es nicht zu laut ist.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙道：“那他扰民了。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiaolong sagte: „Aber er wiegelt die Leute auf.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
店老板问周围的看客：“我这音乐扰民了没有？大家觉得扰不扰？”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Ladenbesitzer fragte die Schaulustigen: „Ist diese Musik aufwieglerisch oder nicht? Fühlen Sie sich davon belästigt?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
周围的人笑着道：“不扰。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die umstehenden Schaulustigen sagten lachend: „Nein.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
警察说：“你看，你其实才扰民。你要是不想听，你就放个你喜欢的，盖过他的，就得了。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Polizist sagte: „Schau, nur du wiegelst hier die Leute auf. Wenn du es nicht hören willst, kannst du ja eine eigene CD abspielen und seine übertönen, und schon hat es sich.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
说罢，警察一拧油门，开着摩托车离开了，协警级别稍低，开的是电瓶车，吃力的在后面跟随，还蹬两脚踏板作为起步辅助，两人消失在雾色里。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nachdem er das gesagt hatte, drehte der Polizist den Gasgriff und fuhr mit seinem Motorrad davon. Der Schlichter hatte einen niedrigeren Rang, er fuhr ein Elektrorad und schaffte es kaum, mitzuhalten. Als Starthilfe trat er zusätzlich noch in die Pedale, und dann waren die beiden im Dunst verschwunden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴推了推左小龙，道：“走吧，别管他们。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Niba stuppste Xiaolong an und sagte: „Hau’n wir ab, kümmern wir uns nicht mehr um sie.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙道：“不行，我得管。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiaolong entgegnete: „Das geht nicht, ich muss mich darum kümmern.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
店老板笑道：“你怎么管啊？”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Ladenbesitzer fragte lachend: „Na, wie willst du dich denn darum kümmern?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
说完，他又按下了播放，钓凯子之歌又传荡开来。周围看客笑意盎然，有人劝道：“小伙子，算啦。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nachdem er das gesagt hatte, drückte er wieder den Abspielknopf, und das Lied vom geangelten Freier dudelte wieder los. Die umstehenden Schaulustigen waren bester Laune. Jemand gab ihm den Tipp: „Bursche, lass es einfach.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙怔了几秒，突然发动摩托车，挂入空挡，然后拧大油门。瞬间，引擎和排气管的声音盖过了音乐。店老板一楞，不想左小龙还有这招，遂加大音量，但唱片机的音量在发动机面前还是显得调不成调，非常渺小。整个街道只听到左小龙摩托车引擎的高转速声音，仿佛雾气都被驱开了一些，空气也回暖了一些。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiaolong war ein paar Sekunden erstarrt, dann plötzlich startete er sein Motorrad, legte den Leerlauf ein und drehte den Gasgriff ordentlich herum. Für einen Augenblick übertönte das Geräusch von Motor und Auspuff die Musik. Der Ladenbesitzer war irritiert. Er hatte nicht damit gerechnet, dass Xiaolong noch dieses Geschütz auf Lager hatte. Auch er drehte die Lautstärke auf, aber die Lautstärke des CD-Spielers konnte es mit dem Motorengeräusch nicht aufnehmen, erschien total mickrig dagegen. In der ganzen Straße war nur das Geräusch des mit hoher Umdrehung rotierenden Motorradmotors von Xiaolong zu hören. Es schien, als wenn der Dunst ein bisschen weggeblasen und die Luft ein bisschen erwärmt würden. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙跨在摩托车上，目光迥然，神情坚定，包括泥巴在内的所有人都诧异的看着如同雕塑一般的左小龙，一时没有了言语。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiaolong stand über das Motorrad gespreizt. Sein Gesichtsausdruck war standhaft, ganz anders dagegen die anderen Menschen, Niba eingeschlossen: Sie betrachteten erstaunt den wie eine Skulptur dort stehenden Xiaolong. Für eine Weile sprach niemand ein Wort.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
一直过了一分多钟，周围人还没能反应过来。左小龙又用力拧了一下油门，引擎的节气门顿时全开，排气管的咆哮铺天盖地，人群仿佛都被声浪劈了开来。突然间，扑一声巨响，然后是卡拉卡拉的杂音，然后烟雾从他的西风摩托车发动机处腾腾升起，摩托车仪表台上的发动机转速跌到了零，摩托车颤抖了几下后，四周一片死寂，只有唱机里在播放最后一句，送到派出所啊，送到派出所。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiaolong schaute in Richtung des CD-Spielers, mit der rechten Hand drückte er den Gasgriff und wollte ihn keinen einzigen Augenblick lang lockern. Seine Brust war hervorgestreckt. Er grinste.&lt;br /&gt;
Nachdem so mehr als eine Minute vergangen war, zeigten die Umstehenden immer noch keine Reaktion. Xiaolong drehte noch einmal kraftvoll den Gasgriff durch. Das Luftventil des Motors war auf einmal ganz geöffnet. Das Aufheulen des Auspuffs erschütterte Himmel und Erde. Es schien, als wenn die Menschenmenge vom Lärm zerrissen würde. Plötzlich tat es einen lauten Knall „Bung!“ und danach ein Scheppern „Kalakala“. Dann drang Qualm aus dem Motor seiner Westwind. Der Drehzahlmesser auf der Armatur ging auf Null. Das Motorrad schüttelte sich ein paar Mal. Ringsum war Totenstille, nur aus dem CD-Spieler war noch der letzte Vers zu hören, „Schick ihn aufs Polizeirevier. Schick ihn aufs Polizeirevier.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
几秒钟后，好远处有人哎哟一声，倒在地上。人群开始骚动起来。大家纷纷开始问怎么回事。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Einige Sekunden später hörte man in der Ferne einen Mann laut aufschreien und auf den Boden fallen. Die Menschenmenge begann sich zu regen. Einer nach dem anderen erkundigten sie sich, was eigentlich passiert war.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙蹲下身，对着发动机处看了半天，没能起身。地上已经都是机油。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiaolong hockte sich nieder, schaute sich lange den Motor an und konnte einfach nicht mehr aufstehen. Auf dem Boden war überall Motoröl.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴问：“怎么啦？我们的摩托车怎么啦？”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Niba fragte: „Was ist los? Was ist mit unserem Motorrad?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙低声说：“爆缸了。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiaolong flüsterte: „Explodiert.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴问：“那为什么有个人摔倒了呢？”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Niba fragte: „Und warum ist dann einer umgefallen?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙头也没有抬，说，我不知道。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiaolong hob noch nicht einmal den Kopf und sagte: „Ich weiß nicht.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
很快，救护车到了，哎哟一声那人捂着脑袋被抬上了救护车。警车又到了，一堆灯光又闪烁开来，左小龙恍惚间好像又回到了和泥巴在旅店的二楼看楼下的情景。警察查了半天，现场没查明白那人是怎么头破血流的，左小龙也没犯什么法，只不过当众爆缸而已，属于产品使用不当。警察再次驱散了人群，人们欢呼着，睡觉去喽。 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Schnell war eine Ambulanz da. Der Mann, der „Au!“ gerufen hatte, wurde mit verbundenem Kopf in die Ambulanz geladen. Das Polizeimotorrad kam erneut. Wieder flackerte der Schein verschiedener Lichter. Xiaolong schien wie in Trance wieder im ersten Stock des Hotels zu sein und die Szene unten zu beobachten. &lt;br /&gt;
Die Polizei untersuchte lange den Tatort. Sie konnte am Tatort nicht herausfinden, wie sich jener Mann einen blutigen Kopf geholt hatte. Xiaolong hatte auch kein Verbrechen begangen, nur etwas in der Öffentlichkeit explodieren lassen, was aber als unsachgemäße Benutzung galt. Die Polizei trieb die Menschenmenge ein weiteres Mal auseinander und empfahl den Leuten, schlafen zu gehen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙蹲趴在地上，依靠着被调到最暗的橘黄色路的微光，摸索着把散落周围的引擎部件一片一片拾了起来，满手都是机油，然后让泥巴跑到远处的店里要了一个塑料袋，他将这些残缺的发动机瓦，活塞，曲轴，连杆等东西放进了塑料袋里。但因为金属部件周围都是棱角，塑料袋一下就穿了，这些东西又散落在了地上。泥巴说：“算了。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiaolong kroch auf dem Boden herum. Er war, wenn er sich in die dunkelsten Ecken begab, auf den winzigsten Schimmer des orangen Straßenlichts angewiesen, um die in der Umgebung verstreuten Motorenteile Stück für Stück wieder  aufzusammeln. Seine Hände waren voller Motorenöl. &lt;br /&gt;
Dann ließ er Niba zu einem entfernten Laden laufen, um eine Plastiktüte zu holen. Er wollte die Bruchstücke von Motorpfannen, Kolben, Kurbelwellen, Pleuel und dergleichen dorthinein tun. Aber weil die Metallstücke alle Ecken und Kanten hatten, riss die Tüte und die Sachen fielen wieder auf den Boden. Niba sagte: „Lass es.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙低声道：“说不定拼起来还能用呢，泥巴，你帮我找个结实点的袋子。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiaolong flüsterte: „Wer weiß, vielleicht kann man die Sachen noch gebrauchen, wenn man sie wieder zusammensetzt. Niba, besorg mir doch bitte eine etwas stärkere Tüte.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴又飞奔去了远方，买回一个书包。左小龙把零件们都放到了书包里，拉上拉链，把手在地上搓了搓，推着摩托车，泥巴也在旁边跟着扶着，两人艰难的花了几个小时把摩托车推到了修车铺。在修车铺的门口，左小龙说：“我走不动了，我们就在这里靠一靠。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Niba rannte noch einmal los und holte von weit her eine Schultasche. Xiaolong tat alle Einzelteile hinein und zog den Reißverschluss zu. Er rieb die Hände am Boden ab und begann das Motorrad zu schieben. Niba stützte von der Seite. Beide verbrachten ein paar mühevolle Stunden damit, das Motorrad zur Werkstatt zu schieben. Am Eingang der Werkstatt sagte Xiaolong: „Ich kann nicht mehr, ruhen wir uns hier ein bisschen aus.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴说：“恩，就靠这里吧，也挺好的。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Niba sagte: „Mmh, dann lass uns uns hier anlehnen, das ist doch nicht schlecht.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙说：“我们可以在这里小小睡一下，一下子，店铺就开门了。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Wir können hier auch ein kurzes Nickerchen machen, gleich wird der Laden aufmachen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴问道：“那我们的摩托车明天能修好么？”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Niba fragte: „Na, können die unser Motorrad denn morgen reparieren?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙说：“不知道，我不知道。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiaolong sagte: „Weiß nicht, ich weiß nicht.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴问道：“你的车是坏了什么呢？”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Niba fragte: „Was ist denn an deinem Motorrad kaputt?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙提起这个似乎显得不耐烦，道：“发动机。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiaolong schien bei dieser Erwähnung ungeduldig zu werden und sagte: &amp;quot;Der Motor&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴说：“那就那就把它换个新的吧。很贵么。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Niba sagte: „Na, dann, dann tauschen wir den Motor eben aus. Ist das teuer?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙说：“不知道。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiaolong sagte: „Ich weiß nicht.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴问：“你是不是很烦啊？不要紧的，我有钱的，可以帮我们的摩托车换发动机。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Niba fragte: „Bist du genervt? Mach dir keine Gedanken, ich habe Geld,ich kann dir helfen, den Motor auswechseln zu lassen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙说：“不用。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiaolong sagte: „Das brauchst du nicht.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴说：“不要紧的麽，你的摩托车的发动机是我给你买的，我看见了它会更加高兴的。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Niba sagte: „Das macht doch nichts. Wenn ich dir den Motor für dein Motorrad kaufe und es später sehe, freue ich mich umso mehr.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙说：“不用。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiaolong sagte: „Das brauchst du nicht.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
旁边公路上正好开过一台卡车，卡车的灯光扫过左小龙的西风摩托，摩托车还在往下滴着机油。左小龙忍不住心头一酸，他觉得他最要好的伙伴快死了，眼泪差点落下，他赶紧把头盔戴了起来，将罩子罩下。泥巴问到：“干嘛呢，大半夜的戴着头盔。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Auf der benachbarten Landstraße fuhr gerade ein Lastwagen vorbei. Der Scheinwerfer strich über Xiaolongs Westwind. Das Motorrad verlor immer noch Motoröl. Xiaolong konnte den Schmerz im Herzen nicht mehr ertragen. Es war ihm, als wäre sein bester Kumpel fast gestorben. Es kamen ihm fast die Tränen. Er setzte schnell den Helm auf, um es zu verdecken. Niba fragte ihn: „Was machst du denn da, setzt mitten in der Nacht den Helm auf.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙道：“我打呼，怕吵你，快睡。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiaolong sagte: „Ich schnarche, und habe Angst, dich zu stören, schlaf jetzt.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴起身要摘左小龙的头盔，说道：“不要紧的不要紧的，我是你的女人麽，你的手脏成这样我都准你搂着我，我来帮你摘……”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Niba stand auf und wollte Xiaolongs Helm abnehmen. Sie sagte: „Das macht doch nichts, das macht doch nichts. Ich bin dein Mädchen. Deine Hände sind so dreckig und ich lasse dich mich doch umarmen. Ich helfe dir mal, den Helm abzunehmen …“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙打断道：“睡觉。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiaolong unterbrach sie: „Schlaf jetzt.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
正文 第五章 &lt;br /&gt;
闪爵读书ww.shanjue.com:2008-12-16 15:45:54 本章字数:1108&lt;br /&gt;
5. Kapitel&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
天很快亮起来。修车铺始终没有开门，街上人群开始密集，人们一副精神模样，左小龙疲惫不堪，眼看怀里的泥巴还长睡不醒，只得再等。新到来的一天是一个阴天，因为阳光丝毫没有要洒下的摸样，风把春天吹得像秋天一样，连嫩绿的叶子都落下几片，老天就像打了很厚的粉底。左小龙本来很想嘘嘘，泥巴的脑袋又压在他的膀胱位置，让他更加难受，但他见泥巴睡的投入，实在不忍心叫醒，而且觉得把泥巴叫醒后第一句话就是“我要嘘嘘”显得自己毫无英雄气概，思前想后，一筹莫展。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es wurde schnell hell. Die Werkstatt hatte immer noch nicht geöffnet. Es gab schon viele Menschen auf der Straße. Die Menschen erschienen munter. &lt;br /&gt;
Xiaolong war hundemüde. Er betrachtete die noch nicht erwachte, lange schlafende Niba in seinen Armen und konnte nur weiter warten. &lt;br /&gt;
Der neue Tag war bewölkt. Weil das Sonnenlicht nicht die leisesten Anstalten machte, durchzuschimmern, blies der Frühlingswind wie im Herbst. Selbst einige hellgrüne Blätter fielen herunter. Der Himmel schien eine dicke Grundierung aufs Gesicht aufgetragen zu haben. &lt;br /&gt;
Xiaolong musste eigentlich dringend. Nibas Kopf drückte auch noch auf seine Blase. Dadurch fühlte er sich noch unbehaglicher. Aber als er Niba so tief und fest schlafen sah, brachte er es nicht über sich, sie aufzuwecken. Er dachte, dass wenn er sie aufweckte und der erste Satz wäre, dass er mal müsse, so wäre das wohl wenig heldenhaft. Nachdem er das hin und her überlegt hatte, wusste er auch nicht mehr, was er machen sollte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
这时候，泥巴突然动了几下，左小龙激动得好比孕妇感到胎动，他顺势把泥巴叫醒。泥巴醒来迷迷糊糊，张开眼睛看着四周，一副茫然，然后聚焦到左小龙身上，嘟着嘴对他说：“我要嘘嘘。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da bewegte sich Niba auf einmal einige Male. Xiaolong war so aufgeregt wie eine Schwangere, die Kindsbewegungen spürt. Er ergriff diese günstige Gelegenheit, um sie aufzuwecken. Niba erwachte und war im Halbschlaf. Sie öffnete die Augen und schaute sich überall um. Alles erschien noch unscharf. Dann stellte sie auf Xiaolongs Körper scharf und stülpte die Lippen vor. Sie sagte zu ihm: „Ich muss mal.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙镇定道：“我带你去，帮你看着外面。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiaolong sagte gelassen: „Ich bringe dich hin und stehe Wache.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
两人到了旁边的转角，左小龙假装站守转角，赶紧抓紧时间方便，然后又赶紧收了起来，慌忙之中，还嘘到了自己手上，左小龙眼看四周没有什么地方可以冲水，又在地上搓了搓，仔细一看，昨天满手污黑的机油还被冲干净了一些。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die beiden gingen um die nächste Ecke. Xiaolong tat so, als ob er Wache stünde. Er packte die Gelegenheit und erleichterte sich, dann beeilte er sich wieder mit dem Zurückstecken. In der Eile hatte er sich auf die Hand gepinkelt. Xiaolong schaute sich überall um. Es gab keine Waschmöglichkeit, so dass er die Hand wieder auf dem Boden rieb. Als er näher hinschaute, sah er, dass die Ölschwärze von gestern schon etwas abgegangen war.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
这时候，泥巴也解决好了，披头散发过来，问道，你不要嘘嘘么？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da war auch Niba mit ihrem Geschäft fertig, und kam mit zerzaustem Haar zurück, sie fragte: „Musst du nicht auf Toilette?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 左小龙说：“不要紧，不要了。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiaolong sagte: „Mach dir darüber keine Gedanken, ich muss nicht.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴顿时又提升了崇拜之心。在影视节目里，偶像和英雄一般都是不上厕所的。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Niba war sofort wieder voller Bewunderung. In Film und Fernsehen müssen Idole und Helden grundsätzlich nicht auf Toilette. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙和泥巴来到了西风摩托前，泥巴突然伤心得问：“它是死掉了么？”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiaolong und Niba kamen bei der Westwind an. Niba fragte plötzlich schmerzlich berührt: „Ist sie tot?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙道：“你们女人就是的，这不过是个机器，发动机不过是机器的机器，现在机器的机器坏了，那就换了机器，就跟你的圆珠笔没芯了一样。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiaolong sagt: „Was Ihr Frauen auch immer habt! Das ist nur eine Maschine. Der Motor ist nur die Maschine der Maschine. Jetzt ist die Maschine der Maschine kaputt. Na, dann tauscht man eben die Maschine aus. Das ist wie wenn dein Kugelschreiber keine Tinte mehr hat.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙接着问到：“你该上课去了。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dann sagte Xiaolong: „Du musst zur Schule.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴点点头。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Niba nickte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙问：“你就这样去？”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiaolong fragte: „Willst du hingehen, so wie du bist?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴依然点点头。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Niba nickte erneut.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙说：“唉，和你在一起就倒霉了，不过这不怪你。你先走吧。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiaolong sagte: „Oh, wenn man mit dir zusammen ist, hat man wirklich Pech. Aber du kannst nichts dafür. Na, geh.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴问到：“那你什么时候再来看我？”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Niba fragte: „Na, wann willst du mich denn wiedersehen?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙说：“等……摩托车修好的时候吧。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiaolong sagte: „Warten wir doch … bis das Motorrad repariert ist.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴连忙接话到：“会不会修不好啊？”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Niba fragte sofort zurück: „Kann es sein, dass es irreparabel kaputt ist?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙说：“不会，很快的。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiaolong sagte: „Nein, das geht schnell.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴安心道：“那你一定要很快修哦，我这里有钱的，你让他们换个新的机器么，这样最快了。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Niba sagte erleichtert: „Na, dann reparier es mal schnell. Ich habe hier Geld. Lass den Motor austauschen, so geht es am schnellsten.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙没有回答，对着泥巴挥了挥手。泥巴回头看了两眼，又看了看摩托车，依依不舍离开了&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiaolong antwortete nicht, winkte Niba nur. Niba wandte den Kopf zu ihm und schaute in seine Augen. Dann schaute sie sich das Motorrad an. Sie konnte sich nur schwer losreißen. Schließlich ging sie.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙觉得浑身轻松很多，可以随意舒展身体。但是摩托车爆缸了，左小龙就觉得自己的力量不够了，对泥巴也突然间失去了信心，而本来他是假装足够强大的，这台老摩托车也足够给他带来力量的，可眼前，哎，这感觉就好比印度的航空母舰沉到了海里。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiaolong fühlte die Erleichterung am ganzen Körper, er konnte sich wieder nach Belieben strecken. Aber das Motorrad war explodiert. Xiaolong fühlte auf einmal, dass seine Kraft nicht groß genug war. Auch in Niba hatte er plötzlich sein Vertrauen verloren. Ursprünglich hatte er nur vorgespielt, stark genug zu sein, dieses alte Motorrad hatte ihm auch ausreichend Kraft gegeben. Aber wie es da so vor ihm stand – oje, es fühlte sich an, wie ein indisches Flugzeug, das im Meer versank.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
正文 第六章 &lt;br /&gt;
闪爵读书ww.shanjue.com:2008-12-16 15:47:26 本章字数:1195&lt;br /&gt;
6. Kapitel&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
经过修理店的会诊，摩托车的引擎已经不能修复，只能换一台新的，新的发动机只能整个从市场上去找，如果再没有就从日本的旧配件市场上去买，少则一个星期，多则一个月，这台引擎需要五千元。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nach Auskunft der Werkstatt war der Motor irreparabel kaputt und konnte nur durch einen neuen ersetzt werden. Auf dem Markt konnte man nach einem ganzen neuen Motor suchen. Wenn man dort keinen fand, musste man ihn auf dem japanischen Gebrauchtmarkt kaufen. Es dauerte bestenfalls eine Woche, schlimmstenfalls einen Monat. Dieser Motor kostete 5000 Yuan.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
于是，左小龙找到了一份兼职的工作。其实看守雕塑园只需要大帅一个人就可以了，左小龙平时也是在外面瞎溜达，因为雕塑园实在是没有什么值钱的东西，唯一值钱的就是这块地，但又偷不走，平时最多也就是来几个野合者，有开汽车的和路过的，左小龙也从来不打扰，看到就绕道走，所谓宁拆一座庙，不拆一门亲，人家野合一下，只要避孕套和纸巾不乱扔，就不会对社会造成任何危害，你因为得到了一点权利就要求对方拔出，是很不人道的。都是打工的，何必把自己的名声搞的像联防队和城管一样臭呢。但是大帅在这方面和左小龙不一样，大帅都会毫不留情的用手电锁定野合者，然后问道：干什么呢。大帅觉得问出这句话的时候觉得自己很爽。当然很爽，人家正在那有意无意的制造生命，你突然一个晴天霹雳，那就等于间接扼杀生命，杀人不用偿命自然爽。在这点上，左小龙和大帅有很大的分歧，左小龙一直觉得，这是好事，但大帅一直觉得，这必须阻止，至少在我的地盘上不行。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Deshalb suchte sich Xiaolong einen Nebenjob. Tatsächlich brauchte man ja für das Bewachen des Skulpturenparks nur Da Shuai Xiaolong trieb sich sowieso normalerweise draußen herum, da es im Skulpturenpark wirklich nichts von Wert gab. Das einzige, das etwas wert war, war jenes Stück Land, aber das konnte man nicht stehlen. &lt;br /&gt;
Für gewöhnlich kamen ohnehin nur ein paar, die Sex im Freien haben wollten. Einige im Auto, andere zu Fuß. Wenn Xiaolong welche sah, störte er sie auch nie. Er machte einen großen Bogen um sie. Lieber einen Tempel abreißen, als das Gebäude eigener Verwandter. Wenn Leute im Freien miteinander schliefen, fügten sie der Gesellschaft keinen Schaden zu, solange sie ihre Kondome und Tücher nicht überall herumliegen ließen. Nur weil du ein bisschen Macht hast, kannst du die Leute doch nicht auffordern, ihn rauszuziehen. Das wäre wirklich unmenschlich. Alle waren ja nur am arbeiten. Es gab keinen Grund, den eigenen Ruf so zu ruinieren, wie die Volksmiliz oder wie städtische Aufsichtsbeamte. &lt;br /&gt;
Da Shuai unterschied sich in dieser Hinsicht von Xiaolong. Er leuchtete die Outdoor-Paare gnadenlos mit einer Taschenlampe an und fragte: „Ja, was machen Sie denn da?“ Da Shuai fühlte sich in diesem Moment cool. Natürlich war das sehr cool. Die Leute dort waren ja gerade bewusst oder unbewusst dabei, ein neues Leben zu schaffen. Und plötzlich tauchst du wie ein Blitz aus heiterem Himmel auf. Das war ja indirekt so, als wenn du jemanden ermordest. Einen Mord zu begehen und sein eigenes Leben dafür nicht einsetzen zu müssen, das war natürlich cool. In diesem Punkt unterschieden sich Xiaolong und Da Shuai gänzlich. Xiaolong dachte immer, dass es eine gute Sache sei. Da Shuai dachte immer, dass man das unterbinden müsse. Zumindest duldete er es nicht in seinem Territorium.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
大帅打比方说，这就好比有天你在家里走，突然发现有人在你的客厅里乱搞，你能不能接受？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da Shuai brachte das Beispiel, wenn du eines Tages zu Hause bist, und plötzlich jemand in deinem Wohnzimmer herummacht – könntest du das akzeptieren?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙的意思是，这又不是你家。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiaolong war der Meinung, dass der Park ja nicht sein Zuhause war.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
大帅说：那这是我的地。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da Shuai sagte: „Na, dies hier ist doch mein Land.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙说：你哪有地，哪有属于你的家，哪有属于你的地。所以，算了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiaolong sagte: „Wo hast du denn Land? Das soll dein Zuhause sein? Wo gehört dir denn Grund und Boden? Also, lass gut sein.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
除此以外，两人因为看守同一片土地而惺惺相惜，因为他们都觉得凭借自己的能力，怎么只能做一个废弃土地的看守员呢。但这其实是好差事，在这个世界上，你能和一堆不&lt;br /&gt;
会吃你的动物在一起，而且不用喂他们，每个月还有钱拿，说明这是自然健康的职业。左小龙找到的兼职工作是在亭林镇上有一家很小的温度计厂里，这个温度计厂的任务是……生产温度计。左小龙是最后一道程序，就是包装和测试温度计。等于质量总监，就是把生产出来的温度计放在自己嘴里，看看是不是三十七度。左小龙的体温是正常的三十七度，这点一度让他觉得很难过，因为他觉得自己的体温应该异常于常人，以前上小学的时候测温度，班级里有一个同学常年是三十五度五，同学们都很诧异，左小龙很羡慕，左小龙在小学的时候曾经刻意要营造过自己有与众不同的体温，他尝试用牙齿咬着温度计，舌头和口腔内壁不去碰到，结果还是三十七度，丝毫不差，说明他的口气都是三十七度。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Außer in dieser Situation achteten sich die beiden. Zum einen bewachten sie beide dasselbe Stück Land, zum anderen dachten beide, dass sie sich auf ihre &lt;br /&gt;
eigenen Fähigkeiten verlassen konnten. Wie konnte man nur Wachmann eines verlassenen Stück Landes sein. Aber das war tatsächlich eine schöne Sache, auf dieser Welt mit einem Haufen Tiere zusammen zu sein, die dich nicht auffressen. Und man musste sie noch nicht einmal füttern. Einmal im Monat gab es auch noch Geld dafür. Das bedeutete, dass es ein natürlicher, gesunder Beruf war. &lt;br /&gt;
Der Nebenjob, den Xiaolong fand, war in einer kleinen Thermometerfabrik in Pavillonwald. Deren Aufgabe war es … Thermometer zu produzieren. Xiaolong erledigte den letzten Arbeitsschritt, die Thermometer zu testen und einzupacken. Er war also der Generalinspekteur der Qualitätssicherung. Das bedeutete, dass er sich nur das Thermometer in den Mund steckte und schaute, ob es 37 Grad anzeigte. &lt;br /&gt;
Xiaolongs Körpertemperatur betrug normale 37 Grad. Dieser Punkt machte ihn einmal sehr traurig. Er dachte, dass er eine andere Körpertemperatur als normale Menschen haben müsse. Wenn man früher in der Grundschule die Temperatur maß, gab es in der Klasse einen Mitschüler, der über Jahre hinweg immer 35,5 Grad hatte. Die Mitschüler waren erstaunt, und Xiaolong bewunderte es. &lt;br /&gt;
Er strebte in der Grundschule immer danach, eine andere Körpertemperatur als die Mitschüler zu bekommen. Er versuchte, das Thermometer mit den Zähnen einzuklemmen, so dass es weder Mundhöhle noch Zunge berührte. Das Ergebnis war immer noch 37 Grad. Es gab kaum einen Unterschied. Das hieß, dass auch seine Atemluft 37 Grad warm war.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
为了增加工作的进度，左小龙做了一个研究，他得知腋下和肛门的温度也是三十七度，所以他经常口含五支，每个腋下各夹五支，肛门里再插上五支，他称这是把自己用到了极限。每次把温度计从身体的各个位置拔出以后，他都仔细查看温度和做工，确定无误后用纸巾一抹，包装起来，往全国各地发货。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Um das Arbeitstempo zu beschleunigen, führte Xiaolong Forschungen durch. Er musste wissen, ob die Temperatur unter der Achselhöhle und im After auch 37 Grad war. Also hatte er oft fünf Thermometer im Mund, unter jeder Achselhöhle fünf und im After auch noch fünf. Das nannte er dann das maximale Einbringen seiner Person. &lt;br /&gt;
Immer wenn er die Thermometer aus den verschiedenen Stellen seines Körpers herauszog, schaute er sich sorgfältig die Temperatur und die handwerkliche Arbeit an. Wenn er feststellte, dass es keine Mängel gab, putzte er die Thermometer mit einem Taschentuch ab, packte sie ein und verschickte sie ins ganze Land.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
做三个月这份工作就可以买到一个引擎。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn er diese Arbeit drei Monate machte, konnte er sich schon einen neuen Motor kaufen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Han_Han_Ta_de_guo_2 刘子威 Liu Ziwei=&lt;br /&gt;
在雕塑园里，左小龙找到大帅，左小龙说：大帅，我上次说，有件事情要找你。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Im Skulpturenpark traf Zuo Xiaolong Da Shuai und sagte: „Da Shuai, ich habe doch letztes Mal gesagt, ich hätt' eine Sache, wegen der ich dich aufsuchen wollte.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
大帅看守着雕塑园说：我忘记了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da Shuai bewachte den Skulpturenpark und sagte: „Hab' ich vergessen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙说：你就打算一直在这里看守雕塑园？&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong sagte: „Hast du vor, dein Leben lang den Skulpturenpark zu bewachen?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
大帅说：我觉得挺好的，我没觉得自己有什么野心非得干出个什么事业来，我每天什么都不用干，钱也不算少，我不想丢这个工作。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da Shuai sagte: „Ich finde das recht gut, ich habe keine Ambitionen, irgendetwas unternehmen zu müssen. Ich brauche den ganzen Tag über nichts zu tun. Die Bezahlung ist nicht schlecht. Ich möchte diese Arbeit nicht verlieren.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙说：你不会丢这个工作，但是我们可以搞一个合唱团，这就是上次我要和你说的事，我们有地，你看，我们有地，我们弄一个合唱团，一个月后，有一个合唱比赛，我们去参加，肯定能赢。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong sagte: „Du wirst diese Arbeit nicht verlieren. Aber wir können einen Chor gründen. Das ist es, was ich dir letztes Mal sagen wollte. Wir haben Platz, schau, wir haben Platz. Machen wir einen Chor auf. In einem Monat gibt es einen Chor-Wettbewerb. Wir nehmen teil und gewinnen bestimmt.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
大帅问：有什么奖品？&lt;br /&gt;
Da Shuai fragte: „Was gibt’s denn zu gewinnen?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙道：你眼光看太近，有荣誉啊，还有一帮兄弟啊。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong sagte: „Du brauchst mehr Weitblick! So ein Sieg ist eine Ehre, und man hat noch eine Gruppe Kumpel um sich.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
大帅又问道：要兄弟做什么？&lt;br /&gt;
Da Shuai fragte: „Wozu brauchen wir denn Kumpel?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙道：你想，我从小想做个指挥，合唱团指挥，现在有这个机会，我们有地方，我们有这么大的地，可以训练，还能发展，还有这么多弟兄，平时做什么都听你的，我……我们就把这个雕塑园搞得像一个小的国家一样，说不定还能搞出个些什么产业来，我们就能赚到钱，当然，赚钱不赚钱不是最重要的，最重要的是，这不能只有野鸡野鸭啊，这里有多么好的土壤。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong sagte: „Schau doch mal, ich wollte von klein auf ein Dirigent sein, ein Chor-Dirigent. Jetzt ist die Chance da. Wir haben Platz. Wir haben so viel Platz, dass man trainieren kann. Wir können auch expandieren, und wir haben auch viele Kumpel, die für gewöhnlich darauf hören, was du sagst. Ich … wir verwandeln diesen Skulpturenpark einfach in ein eigenes Land. Wer weiß, vielleicht können wir auch noch eine paar Industrien ansiedeln, dann können wir Geld verdienen. Natürlich steht das nicht im Vordergrund, ob wir Geld verdienen oder nicht. Am wichtigsten ist, dass auf diesem so schönen Grund und Boden nicht nur Wildhühner und Wildenten rumlaufen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
大帅疑惑道：那你自己弄就行了呗，我又不会唱歌。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da Shuai sagte zweifelnd: „Na, dann mach das doch selbst und gut ist’s. Ich kann ja noch nicht einmal singen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙说：一起弄么，都是兄弟，一起来喽。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong sagte: „Lass uns das zusammen machen. Wir sind doch Brüder. Gemeinsam, ja?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
大帅坚持疑惑：我为什么死活要拉我一起弄呢？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da Shuai blieb bei seiner Skepsis: „Warum sollte ich mich um’s Verrecken in so was reinziehen lassen?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙想半天说：要不，你多孤独啊。说罢自己一声鸡皮疙瘩，左小龙死活要把大帅拉进来的原因是，他判断，大帅是个安全的人，但为了他别说漏嘴，所以必须要把他绑在一起。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong dachte lange nach und sagte dann: „Wenn nicht, bist du total einsam.“ Als er das gesagt hatte, bekam er eine Gänsehaut. Er wollte Da Shuai unbedingt mit im Boot wissen, weil er Da Shuai zwar für eine vertrauenswürdige Person hielt, aber er keinesfalls etwas ausplaudern durfte. Also musste er ihn miteinbinden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
雕塑园正近黄昏，各种动物的鸣叫响成一片。左小龙说：我们先要十个人，就叫亭林镇合唱团，还有一个月的时间训练起来，一定没有问题。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Im Skulpturenpark dämmerte es schon bald, die Rufe der verschiedenen Tiere bildeten ein Konzert. Zuo Xiaolong sagte: „Zunächst mal brauchen wir zehn Leute, wir nennen den Chor einfach Tinglin-Chor. Wir haben noch einen Monat Zeit zum Proben, das reicht bestimmt.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙说：那人从哪里来。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da Shuai fragte: „Woher willst du die Leute nehmen?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
两人在蛙叫虫鸣中沉默了半饷。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die beiden saßen eine lange Zeit schweigend inmitten von Froschgequake und Insektengezirpe.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙说：这样，你看，用学生肯定要比较好一点，我们去找小学生，小学生的感染力比较强，小学生容易得奖。我们去小学门口，看看谁被人家欺负了，咱俩过去，伸张正义，把人赶跑，再要求他加入合唱团，有了组织，有了社团，就不会被人欺负了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong sagte: „Schau, machen wir es so: Wenn wir Schüler nehmen, ist das ein bisschen besser. Wir suchen Schüler. Die Überzeugungskraft von Grundschülern ist recht groß, für Grundschüler ist es leicht, Preise zu gewinnen. Wir gehen einfach zum Eingang der Grundschule und schauen, wer von den anderen schikaniert wird. Dann gehen wir beide hin, stellen die Gerechtigkeit wieder her und retten ihn. Dann bitten wir ihn beim Chor mitzumachen, denn wenn er eine Gruppe hat, er eine Organisation hat, wird er nicht mehr von den anderen gehänselt.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
大帅说：可以，可以。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da Shuai sagte: „Gut, gut.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙道：现在就走，抓紧时间，我开你的摩托车，你坐着。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong sagte: „Dann gehen wir gleich los, nutzen wir die Zeit. Ich fahre dein Motorrad, du sitzt hinter mir.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙重新跨上摩托，意气风发，带着大帅到了小学边上，俩人守候半天，没看见一个小学生。左小龙问：怎么回事？是不是放学了？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Voller Tatendrang setzte sich Zuo Xiaolong wieder auf das Motorrad, er fuhr mit Da Shuai zur Grundschule und beide warteten eine halbe Ewigkeit, sahen aber keinen Grundschüler. &lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong fragte: „Was ist denn los? Ist gar keine Schule?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
大帅一琢磨，道：不对，今天是礼拜天。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da Shuai dachte kurz nach und sagte: „Ach nein, heute ist Sonntag.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙道：上车，我们在镇上溜达溜达，把目标放长远一些，不一定非得小学生的。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong sagte: „Sitz auf, cruisen wir ein bisschen in der Stadt herum und erweitern unsere Zielgruppe ein wenig. Wir brauchen nicht unbedingt einen Grundschüler.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
两人坐上摩托车，在镇上穿梭。突然间，左小龙停车了。左小龙把车熄火，道：听。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die beiden setzten sich wieder aufs Motorrad und durchkämmten die Stadt mehrfach. Plötzlich hielt Zuo Xiaolong an. Er stellte den Motor ab und sagte: „Hör mal!“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
大帅凝神倾听。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da Shuai lauschte aufmerksam.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
风里传来歌声：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Wind trug den Klang eines Liedes herüber:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
绿草苍苍，白雾茫茫&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Wiese, endloses Grün. Wolkenwelten lichtweiß.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
有位佳人，在水一方&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eine Schöne – am anderen Ufer.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
绿草萋萋，白雾迷离&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das grüne Gras wächst. Der Nebel, grauweiß, wird dichter. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
有位佳人，依水而居&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Am Wasser, dort, wohnt die Schöne&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
我愿逆流而上&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Meine Sehnsucht wandert der Quelle entgegen, und sucht&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
依偎在她身旁&lt;br /&gt;
nur sie, schmiegsam und zart.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
无奈前有险滩&lt;br /&gt;
Selbst wenn versperrt der Weg,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
道路又远又长&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
– der Weg so weit.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
我愿顺流而下&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Meine Sehnsucht wandert der Mündung entgegen, und sucht&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
找寻她的方向&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ihre Spur. – Und sie &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
却见依稀放佛&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
fern, verschwommen: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
她在水的中央&lt;br /&gt;
Mitten im Fluss. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    正文 第八章 &lt;br /&gt;
    Kapitel 8&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙说：你看，多好听，唱的还是唐诗三百首。&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong sagte: „Schau, wie gut das klingt. Und dann auch noch ein Lied aus den 300 Tang-Gedichten.“[	Es handelt sich um ein Gedicht aus dem Buch der Lieder.]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
这歌声越来越近，一个姑娘开着小踏板路过两人面前。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Gesang war immer näher gekommen, ein Mädchen fuhr auf einem kleinen Roller an den beiden vorbei.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙说：你听，多好看。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong sagte: „Hör doch. Und so hübsch!“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
大帅定睛一看，说，这个女人我认识。&lt;br /&gt;
Da Shuai starrte sie an und sagte: „Die kenn’ ich doch.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
小的地方就是这样，一个女人若然出众，在成熟之后肯定会声名远播，这个声名还不需要新闻的炒作，只靠人口传播，很实打实，这个女孩可以催进当地青年荷尔蒙的分泌，让他们的聊天话题有个落脚点，一直到她远走高飞。真正的尤物总是属于大城市的，属于全人类的，属于……反正不属于你我的。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kleinstädte sind nun einmal so. Wenn ein Mädchen heraussticht, wird es bestimmt überall bekannt sein, bevor es erwachsen ist. Diesen Ruf braucht man nicht noch extra mit Nachrichten zu fördern. Man braucht sich nur auf die Mund-zu-Mund-Propaganda der Bevölkerung zu verlassen. Man kann sich darauf verlassen, dass dieses Mädchen bei der örtlichen Jugend zu Hormonwallungen führt und zum Gesprächsthema wird, bis sie längst entschwunden ist. Die wirklich seltenen Schönheiten gehören der Großstadt, der ganzen Menschheit, der … auf jeden Fall gehörten sie nicht dir und mir.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
大帅因为听了大帅一句“这个女人我认识”，下意识的看了大帅的脸，错过了定睛的机会，但是左小龙还有机会，因为大帅的摩托车要比这姑娘的踏板车快一些，况且左小龙得以听了这么多句，说明姑娘开的真的很慢，这样一方面得以巡展，一方面也可以保持芳容。左小龙开着大帅的摩托车跟随了上去，左小龙镇定的超过的小踏板，看了一眼。姑娘很享受这一眼。左小龙通过这一眼也想起了她是谁，早在两年前的大礼堂，左小龙就很喜欢她，她就是黄莹。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong hatte Da Shuais Satz „Die kenn’ ich doch.“ gehört, Da Shuai unvermittelt angeschaut und die Gelegenheit verpasst. Aber Zuo Xiaolong hatte noch eine Chance, weil Da Shuais Motorrad etwas schneller war als der Roller des Mädchens. Darüberhinaus hatte Zuo Xiaolong viele Verse hören können. Das bedeutete, dass sie wirklich sehr langsam fuhr. So konnte sie sich sowohl beim Fahren gemütlich umschauen, als auch gleichzeitig eine schöne Haltung bewahren. Zuo Xiaolong folgte ihr mit Da Shuais Motorrad. Er überholte gleichmütig den Roller und riskierte einen Blick. Das Mädchen genoss den Blick. Auch Zuo Xiaolong fiel bei diesem Blick wieder ein, wer sie war. Vor zwei Jahren im großen Hörsaal hatte sich Zuo Xiaolong in sie verguckt, es war Chrysanthemenglanz.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
正文 第九章 &lt;br /&gt;
    Kapitel 9&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
每个男的在岁月里都存在两个女人的幻想，一个清纯，一个风骚。当然，这得是两个女人，而不是一个女人的结合，虽然有人的确能把这两者结合的很好，但关键是，她还是一个人，而男人总是希望什么都有两个。黄莹是这样的一个姑娘。在普通人眼里，他一看就是个风骚的人，而事实上，她的确就是个风骚的人。风骚的人会让全世界所有刚和她聊过一句的人都觉得有戏，并想入非非。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jeder Mann entwickelt im Laufe der Zeit zwei Vorstellungen von idealtypischen Frauen, die Unschuldige und die Liederliche. Natürlich bekommt man so zwei Frauen, und nicht eine Frau, die beides in sich vereint. Zwar gibt es Frauen, die die beiden Seiten sehr gut kombinieren können, aber die Krux ist, dass sie nur eine Frau sind, Männer von allem aber immer gerne zwei haben möchten. Chrysanthemenglanz ist so ein Mädchen. In den Augen gewöhnlicher Menschen ist sie auf den ersten Blick ein liederlicher Mensch. Sie ist tatsächlich ein liederlicher Mensch. Liederliche Frauen können die ganze Welt, sobald man nur einen Satz mit ihnen geplaudert hat, glauben machen, dass sie sich Hoffnung machen können, und sie in Phantasien treiben.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
黄莹是这里的交际花，在每个需要交际的场合里都会有她的出现，在这个镇上，每到冬天都会有一个新年的歌舞大会，文艺是这个镇子的特色，因为这个镇子早先有一个声名远播的文艺项目——黄花村农民戏，这是一个昆剧的变种，最早起源于1955年，当地负责丰富群众文化生活的村姑黄小花学习了昆剧以后将昆剧教授给当地的其他村姑，但因为黄小花天资愚笨，能力低下，音乐细胞欠缺，所以在传播的过程中产生的走样……不过话说回来，基本上新生艺术都是学习和传播过程走样的产物，而且在当时，黄小花是名党员，所以，村姑们都学习的很认真，并且在当年的文艺演出中表演了一出从来没人见识过的……东西，这个山寨版戏剧倒是很贴合劳动人民的文艺现状——他们得到的永远都是走样的文艺，从那以后，这个戏曲形式马上开始流传一方，到后来，它被称为黄花戏，一度和黄梅戏齐名，被称为“双黄”，而这个村也被改名为黄花村。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chrysanthemenglanz war der hiesige ‚soziale Schmetterling’. Das sind Frauen, die bei allen Anlässen auftauchen, bei denen Kommunikation erforderlich ist. In dieser Stadt gab es jeden Winter einen großen Neujahrsball. Literatur und Kunst sind die Besonderheit dieses Städtchens. Dieses Städtchen hatte nämlich früher einen weithin bekannten Ruf durch sein künstlerisches Projekt – die Bauernoper des Chrysanthemen-Dorfes. Es war eine Variante der Kunqu-Oper, die hier 1955 entstand. Das Dorfmädchen Kleine Chrysantheme war auf kommunaler Ebene verantwortlich für das reichhaltige Kulturleben der Massen. Nachdem es die Kunqu-Oper gelernt hatte, sollte es den anderen Dorfmädchen Kunqu-Dramen beibringen. Aber weil Kleine Chrysantheme etwas ungeschickt, ihre Fähigkeiten begrenzt und ihr Musikgefühl ungenügend waren, traf sie die Töne bei einer Ausstrahlung nicht ganz … aber was soll ich sagen, die neuen Schüler lernten alle die Kunst anhand der Abweichung in der Ausstrahlung. Damals war Kleine Chrysantheme ein bekanntes Parteimitglied, deshalb lernten die Mädchen alle sehr gewissenhaft, und boten in der Show jenes Jahres eine … Darbietung, die niemand zuvor gesehen hatte. Diese raubkopierte Oper integrierte sich nahtlos in die damalige Literatur- und Kunst-Situation der arbeitenden Bevölkerung. Sie waren seit jeher deformierte Literatur und Kunst gewöhnt. Damals verbreitete sich diese Form der Kunqu-Oper rasch. Später wurde sie Chrysanthemen-Oper genannt. Sie erfreute sich eine zeitlang der gleichen Beliebtheit wie die Pflaumen-Oper, wegen der gemeinsamen gelben Farbe von Chrysantheme und Pflaume wurden sie zusammen „die beiden gelben Opern“ genannt. Und das Dorf benannte sich auch um in Chrysanthemen-Dorf.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
正文 第十章 &lt;br /&gt;
    Kapitel 10&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
从那以后，这个戏曲形式马上开始流传一方，到后来，它被称为黄花戏，一度和黄梅戏齐名，被称为“双黄”，而这个村也被改名为黄花村。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Deshalb mochte die Dorfverwaltung über Generationen hinweg das Aushängeschild „Literatur und Kunst“. Sie veranstaltete oft alle möglichen Arten von Wettbewerben, die mit Literatur und Kunst zu tun hatten. Sie dachte sich auch die Parole aus: „Wenn Literatur und Kunst ihren Auftritt haben, spielt auch die Wirtschaft eine Rolle.“ Diese Parole verstieß gegen alle guten Sitten. Sie wurde im ganzen Land in heruntergekommenen Gegenden beliebt. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
所以说，这个镇子的历代政府都很喜欢“文艺”这个招牌，经常举办各种文艺相关的比赛，并想出“文艺搭台，经济唱戏”这样的全国所有破地方都喜欢的的恶俗口号，文艺搭台，经济唱戏怎么可能呢，这世界上只有文艺坍台，经济唱戏。一切都是为了附庸风雅，因为我们有太多没有特色的城镇，所以有人会绞尽脑汁给自己赋予一些特色，比如我们这里的农民会作画，我们这里的豆腐特别臭，我们这里的姑娘随便睡，我们这里的企业不交税，等等等等，这些东西可能就是狗屎，但如果是当地特有的狗屎，那这就是好东西。文艺在亭林镇就是这样的一个狗屎。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Wenn Literatur und Kunst ihren Auftritt haben, spielt auch die Wirtschaft eine Rolle“ – wie kann denn das sein? Auf dieser Welt gibt es nur „Wenn Literatur und Kunst zugrunde gehen, spielt auch die Wirtschaft ihre Rolle“. Alles war nur inszeniert, um sich als Liebhaber der schönen Künste aufzuspielen. Wir haben nämlich zu viele Städte und Dörfer ohne Besonderheit. Und so gibt es Menschen, die sich das Hirn zermartern, um dem eigenen Ort ein paar Besonderheiten zuzuschreiben, z.B. „unsere Bauern können malen“, „unser Tofu hier stinkt besonders penetrant“, „unsere Mädchen hier schlafen wild herum“, „unsere Firmen hier zahlen keine Steuern“ und so weiter, und so weiter. Diese Dinge mochten vielleicht Hundekacke sein, aber wenn es Hundekacke war, die es nur an diesem Ort gab, na dann war das eine gute Sache. Literatur und Kunst in der Kleinstadt Tinglin waren genau so eine Hundekacke.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
黄莹在每年的新春文艺晚会上都会出现，唱歌跳舞，深得百姓的厚爱，关键是，她没有加入当地的文化部门，所以，政府还不用给她钱，她也深得政府的厚爱。很少有人可以兼得民间和官方的宠爱。她只是喜欢唱歌跳舞，而且就是喜欢展露自己的身材，所以这里的人都认为她很骚。她究竟是什么样一个人没有人考证过，追求黄莹也是一件非常矛盾的事情，一方面所有的男的都会眼红，一方面他们又会假装劝你，上这样的女人，一定要戴上避孕套。但是如果上天给他们一个上黄莹的机会，但条件是两个，一个就是不戴避孕套，一个就是自己家里的老娘会折寿一岁，大部分男人还是会前仆后继的。这真是件悲伤的事情，而且这个镇的环境污染越来越重，老人的寿命越来越短，折寿一岁在人生特定的长河里虽然不算什么，但在人生特定的场合里，很可能上完回来老娘已经死了。&lt;br /&gt;
Chrysanthemenglanz trat jedes Jahr zum Frühlingsfest auf der Abendfeier für Literatur und Kunst auf. Sie sang, tanzte und eroberte sich die große Sympathie der einfachen Leute. Sie war den örtlichen Kultureinrichtungen nicht beigetreten. Deshalb musste die Regierung ihr ihre Auftritte auch nicht bezahlen, so eroberte sie sich auch die Sympathie der Partei. Es gab nur selten jemanden, der gleichzeitig die Gunst des Volkes und der Kader genoss. Das einzige was sie mochte, war, zu singen, zu tanzen und ihren Körper zu präsentieren. Deshalb dachten die Menschen hier alle, dass sie liederlich sei. Was sie tatsächlich für ein Mädchen war, hatte nie jemand untersucht. Um Chrysanthemenglanz zu werben, war auch eine widersprüchliche Geschichte. Einerseits wurden alle Männer eifersüchtig, andererseits taten alle so, als würden sie dir dazu raten. Um ein solches Mädchen zu besteigen, musste man unbedingt ein Kondom überziehen. Aber wenn Gott ihnen die Gelegenheit gäbe, Chrysanthemenglanz zu besteigen und dabei die zwei Bedingungen aufstellte, erstens, kein Kondom zu tragen, und zweitens, dass die Alte bei einem zuhause ein Jahr ihres Lebens opfern musste, dann würden die meisten Männer bereitwillig einer nach dem anderen aufspringen. Das ist wirklich eine tragische Geschichte. Und die Umweltverschmutzung in diesem Dorf wurde immer schlimmer, die Lebenserwartung wurde immer kürzer, eine Verkürzung des großen Lebensstroms um ein Jahr zählte zwar nichts, aber in dieser speziellen Situation war die Alte zuhause, sobald man seinen Ritt beendet hatte, wahrscheinlich schon tot umgefallen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙一直很喜欢黄莹，但这样的喜欢是一种没有预感到交集的喜欢，所以不曾放在心上，今天这样的场合遇见她，左小龙突然冒出一个想法，他对大帅说：大帅，你觉得黄莹怎么样？&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong mochte Chrysanthemenglanz schon immer. Aber seine Zuneigung war ein Gefühl, das keine Chancen in Bezug auf die Zukunft beinhaltete. Deshalb hatte er dies nie in sein Herz gelassen. Als er sie heute bei dieser Gelegenheit traf, kam ihm plötzlich eine Idee. Er fragte Da Shuai: „Da Shuai, was hältst du von Chrysanthemenglanz?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
大帅道：上这样的女人，一定要戴上避孕套。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da Shuai sagte: „Wenn man ein solches Mädchen besteigt, muss man unbedingt ein Kondom überziehen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙说：我不是说这个，你觉得，我们把她拉到合唱团里，怎么样？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong sagte: „Das meinte ich nicht. Meinst du, wir können sie in unseren Chor ziehen? Was hältst du davon?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
大帅道：不是说用小学生么？这样一个女的在，会不会大家芳心大乱，队伍涣散？电视剧里都是这样的。&lt;br /&gt;
Da Shuai sagte: „Wollten wir nicht Grundschüler nehmen? Wenn so eine Frau da ist – versinken dann nicht alle für das Mädchenherz im Chaos? Wird das nicht die Kampfmoral des Chores untergraben? Die TV-Soaps sind doch voll davon.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙说：不不，我们正好缺一个音部，没有这个音部，合唱团肯定不行，黄莹做这个音部，正合适。没错的。&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong sagte: „Nein, nein. Uns fehlt gerade so ein Part.  Wenn wir diesen Part nicht haben, funktioniert unser Chor bestimmt nicht. Wenn Chrysanthemenglanz diesen Part übernimmt, passt es genau. Glaub mir.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
大帅一时说不出话来，突然显得有点不好意思。半饷，大帅说：小龙，你这话说的，一时太直接了，我承认，我们缺少一个阴部，但是，黄莹会不会心甘情愿呢？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da Shuai konnte einen Moment nichts sagen, es schien ihm plötzlich peinlich zu sein. Halb im Scherz sagte er: „Zuo Xiaolong, das was du da sagst, ist für den Moment zu direkt. Ich gebe zu, wir brauchen diesen Part, diese Sexpartnerin. Aber ob Chrysanthemenglanz damit so überglücklich sein wird?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙道：你去说说。&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong: „Laber du nur.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
大帅问：我怎么说，你怎么不去说。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da Shuai sagte: „Wie ich es auch sage, du sagst es andersherum.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙道：我是团长，你是副团长，这就像导演和副导演的关系一样，演员的海选都是由副导演负责的。你去。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong: „Ich bin der Dirigent, du der Vizedirigent. Das ist wie beim Verhältnis zwischen Regisseur und Vize-Regisseur. Für das Casting ist der Vize-Regisseur verantwortlich. Sprich du sie an.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
大帅问：那我怎么说？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da Shuai fragte: „Na, was soll ich ihr denn sagen?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙说：你直接说，你就上去，对她说，我们要做个合唱团，但我们缺少一个音部，你技术很好，所以你一个人就行。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong sagte: „Sags direkt. Geh einfach hin und sag ihr, wir wollen einen Chor gründen, wir brauchen noch einen Part. Du bist sehr geschickt. Du schaffst das alleine.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
大帅还没听完就躲很远，说，我不去，送死我不去。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da Shuai hatte noch nicht zu Ende gehört, und zog sich schon weit zurück. Er sagte: „Ich gehe nicht, ums Verrecken nicht.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙摇摇头，说，你看你，关键的时候，你总是不行。我来。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong schüttelte den Kopf und sagte: „Schau dich nur an, wenn es drauf ankommt, biste immer zu feige. Dann mach ich’s eben.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙拧了一下油门，突然意识到自己胯下的并不是那台爆缸的西风摩托，而是一台国产摩托，顿时信心回缩，他觉得还是等自己的摩托车修好以后再去和黄莹说更加靠谱。他刹车转身对大帅说：这样吧，大帅，看缘分，一切都看缘分，如果我能和黄莹再碰到，我就去找她。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong drehte einmal den Gashebel, und merkte auf einmal, dass er zwischen seinen Beinen nicht die Westwind hatte, sondern ein im Inland hergestelltes Motorrad. Sein Mut sackte auf einmal zusammen. Er dachte, dass er besser warten sollte, bis sein Motorrad wieder repariert war, bevor er Chrysanthemenglanz ansprechen würde. Das wäre dann sicherer. Er stellte die Maschine ab, drehte sich zu Da Shuai um und sagte: „Dann eben so, Da Shuai, lassen wir das Schicksal entscheiden, lassen wir alles das Schicksal entscheiden. Falls ich Chrysanthemenglanz wieder treffe, frage ich sie.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
黄莹开这踏板唱着歌离他们远去。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chrysanthemenglanz entschwand mit ihrem Roller singend in der Ferne.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
正文 第十一章 &lt;br /&gt;
    Kapitel 11&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙对大帅说：吃饭去。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong sagte zu Da Shuai: „Lass uns was essen gehen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
两人开车穿过最热闹的地方，景物逐公里而荒凉败落，这个地方所有的农民住房都被外来打工者租下，一间屋子一百元，一个房子一年就能有额外的一万块收入。这样一来，当地人无法就业的怨恨渐渐平息，因为他们得了利益，虽然这需要和几十个不认识的人住在一个屋子里，而主人自己和他所有的东西只能挤在一个房间里。一开始这里“经济唱戏”的时候，大家都很高兴，觉得自己可以有一份体面的工作，但是因为唱戏没唱好，所以招商来的全都是一些被其他地方所摒弃的重污染化工企业，但当地人转念一想，算了，污染严重点就严重点，体面的工作是没有了，但是人家吸毒还得花钱，咱们这里免费就能吸毒。虽然我们的家园被污染了，但污染的是我们的河流和空气么，河流最终会流到别处去，空气也会被太平洋的风吹走，但钱留住了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die beiden kamen durch das lebhafteste Ortsgebiet. Das Stadtbild wandelte sich Kilometer um Kilometer, es wurde immer heruntergekommener und verfallener. Die Bauernhäuser in dieser Gegend waren alle von Wanderarbeitern gemietet worden, ein Zimmer 100 Yuan, ein Haus konnte so 10.000 Mücken Zusatzverdienst pro Jahr bringen. Die ortsansässigen Leute waren zunächst wütend, dass sie keine Arbeit mehr finden konnten. Sie beruhigten sich auf diese Art aber wieder, denn sie hatten etwas davon. Zwar musste man nun mit zig unbekannten Menschen unter einem Dach zusammenwohnen und der Hausherr konnte nur mit allen seinen Sachen in einem Zimmer bleiben. Als zum Beginn  ,,die Entwicklung der Wirtschaft” agitiert wurde, waren alle noch glück und hoffnungsfroh, dass sie eine gute Arbeit bekommen könnten. Aber später konnte die Wirtschaft leider nicht so gut wie geplant entwickelt werden, was Tinglin investierte, waren einige chemische Industriebetriebe, die wegen schlimmer Umweltverschmutzung von anderen Städten ausgesetzt wurden. Und dann dachten die Einmischen in Pavillionwald: ‚Vergiss es! Es gibt bestimmt keine gute Arbeit mehr. Die anderen kostet es noch, Drogen zu kaufen. Aber in unserem Tinglin ist es sogar kostenlos. (Im Chinesisch klingen Drogen und Gift ganz gleich.) Unser Heimatland wird verschmutzt, betroffen sind der Fluss und die Luft. Später wird der Fluss anderswohin fließen und die Luft wird von dem pazifischen Wind anderswohin geblasen. Am Ende bleibt das Geld in Tinglin.‘&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
开满了化工企业后，这里的环境果然出现了问题，河流虽然流走了，但物种都变异了，人们惊奇的发现，这里的小龙虾长到了普通小龙虾的三倍大，人家非常惶恐，但劳动人民的智慧很快被发挥了，他娘的这不就是澳洲大龙虾么。后来经过当地见过世面的村民反映，这个要冒充澳洲大龙虾还是难了一点，估计要再被污染五年才行，但是不要紧，澳洲还有小青龙，我们这冒充澳洲小青龙拿去市场上卖。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nach der Eröffnung der Chemiefabrik tauchten, wie zu erwarten war,  Umweltprobleme auf. Das Wasser im Fluss floss zwar den Fluss hinab, dennoch kam es zu Mutationen der dortigen Lebensformen. Erstaunt stellten die Menschen fest, dass die Flusskrebse hier dreimal größer wurden als normale Flusskrebse. Die Leute waren erschrocken, aber bald wandten sie die Bauernschläue der arbeitenden Bevölkerung auf das Problem an. Diese verdammten Viecher waren doch australische Hummer, oder etwa nicht? Später stellte man anhand der Erfahrungen derjenigen Dorfbewohner, die bereits die Welt gesehen hatten, fest, dass es schwierig werden würde, sie als australische Hummer durchgehen zu lassen. Man schätzte dazu benötige es noch fünf weitere Jahre der Verschmutzung. Das machte jedoch nichts, es gab in Australien schließlich auch Garnelen. Man konnte diese Flusskrebse also als australische Garnelen auf dem Markt verkaufen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
但山寨的道路是任重道远的，很快，人们发现澳洲小青龙是青色的，但亭林变异龙是红色的，无奈，抓到这种龙虾的人们一致对外宣称，真是几内亚大虾。选择几内亚的原因是捕虾者要选择一个国家，翻开资料，几内亚因为起首字的笔画最少而排在第一位。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Doch das Geschäft mit Fälschungen ist ein hartes Brot. Sehr bald merkten die Menschen, dass australische Garnelen grün sind und keineswegs rot, wie diese mutierten Flusskrebse. Die Verkäufer kamen nicht umhin einhellig zu erklären, diese Garnelen seien aus Guinea. Der Grund dafür war ganz einfach, dass die Verkäufer irgendeinen Staat auswählen mussten. Sie schlugen einige Informationen nach und dann stand Guinea in der Liste der Länder, sortiert anhand der Strichanzahl des ersten Schriftzeichens, an erster Stelle.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
当然，几内亚大虾是这几天事情，左小龙也是为数不多的留在这里的青年人。当地人的工作梦想还没到一年，大量的外来打工者找到了这里，他们比当地人更能吃苦，更能耐劳，更能吸毒，而且只要求一半多的薪水，很快，当地人纷纷失业。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Selbstverständlich waren Garnelen aus Guinea etwas ganz neuartiges. Zuo Xiaolong war auch einer der wenigen Jugendlichen, die in Tinglin blieben. Innerhalb eines Jahres wurde der Traum von Arbeit der Einheimischen zerstört. Wanderarbeiter strömten in großer Zahl nach Tinglin. Im Vergleich zu den Einheimischen konnten sie größere Entbehrungen ertragen, waren fleißiger bei der Arbeit, konnten mehr Verschmutzung erdulden, und sie forderten nur etwas mehr als das halbe Gehalt der Einheimischen. Bald wurden die Einheimischen einer nach dem anderen arbeitslos. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
他们的愤怒还没有来得及宣泄的时候，当地其他的产业崛起了，那就是服务外来务工人员的行业，面对突然涌来的几万人口，当地的几千人走了一大半以后，剩下的突然想到，我们可以赚外来务工人员的钱，老人可以把房子租出去，年轻人开始开各种店来满足这些人的日常生活生理需要。就这样，这个殖民镇暂时和谐了下来。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Noch bevor die Einheimischen ihrem Ärger Luft machen konnten, begann der Aufstieg anderer Industriezweige in Tinglin --- das war vor allem das Gewerbe der Dienstleistungen für die Wanderarbeiter. Angesichts plötzlich einströmender zehntausender neuer Bewohner  und nachdem viele der wenigen tausend Alteingessenen schon weggezogen waren, kam den Dagebliebenen plötzlich die Idee mit den Wanderarbeitern Geld zu verdienen. Die Alten konnten ihre Wohnungen vermieten, die Jungen begannen alle Arten von Läden zu eröffnen, um den alltäglichen Bedarf der Arbeiter zu decken. So kehrte vorerst die Harmonie zurück an diesen kolonisierten Ort.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
### ab hier übersetzt von Chen Chen (Kapitel 12 – 27)&lt;br /&gt;
正文 第十二章 &lt;br /&gt;
Kapitel 12&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙和大帅开着摩托车经过了外来人口最多的一条马路，这里本身是国道，但是因为这里工厂实在太多，一到下班的时候，下班的人群就会拥满整条公路，交警部门无奈只能让车辆在工厂下班的时间绕道而行，这就成了全国唯一一段成为步行街的国道。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong fuhr mit Da Shuai auf einer Straße, die hauptsächlich von den zugewanderten Leuten bewohnt wurde. Eigentlich war es eine Nationalstraße, aber wegen der zahlreichen Fabriken wimmelte sie zu Feierabend nur so von heimkehrenden Menschen, die Verkehrspolizei musste alle Fahrzeuge zu dieser Zeit umleiten. So entstand hier die landesweit einzige Nationalstraße, die zur Fußgängerzone wurde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙和大帅开着摩托车在这步行街里躲闪着人流。左小龙突然驶离了国道，开上了小路，大帅问道：你怎么了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong tat auf dem Motorrad sein Bestes, in dieser Fußgängerzone der Menschenmenge auszuweichen. Plötzlich wich er von der Nationalstraße ab und bog auf einen kleinen Weg ein. Da Shuai fragte: „Was ist denn los mit dir?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙道：执法。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong antwortete: Ich beachte Recht und Ordnung.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    大帅一时没能听明白，泥路上颠簸流离，大帅又不愿意搂紧左小龙，只能紧紧抓住摩托车的座椅。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da Shuai konnte das in diesem Moment nicht verstehen. Auf dem schlammigen Pfad rütteltet es die beiden durch. Er wollte sich keinesfalls an Zuo Xiaolongs Hüften festhalten, deswegen blieb ihm nur, sich an den Sitz zu klammern.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙绕道了一个染料厂的后面，把摩托车停好，下车对大帅说：你看，这个三层的小楼是他们的高层在的地方，他们污染我的河，我要……&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong fuhr bis hinter eine Farbstofffabrik, stellte das Motorrad ab und sagte zu C. v. D. : “Schau mal, die Leitung der Fabrik befindet sich in diesem dreistöckigen Haus. Sie hat meinen Fluss verschmutzt und ich werde...”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong fuhr hinter eine Farbstofffabrik, stellte das Motorrad ab und sagte zu Da Shuai: „Schau mal, die Leitung der Fabrik befindet sich in diesem dreistöckigen Haus. Sie hat meinen Fluss verschmutzt und ich werde...“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    大帅问道：怎么样？&lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
  „Was wirst du?“, fragte Da Shuai&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  左小龙坚毅的看着小楼的玻璃，流露出视死如归的眼神，道：我要打破他的窗。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Entschlossen starrte Zuo Xiaolong das Glas des Gebäudes tapferen Blickes an und sagte: „Ich werde ihnen die Fenster einschlagen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    说罢，左小龙捡起一块石头，往小楼的窗户砸去，但因为射程比较远，左小龙的抛物线也不够合理，杀伤力一般，所以石头碰到床的时候已经绵软无力，崩了一下以后掉落到了围墙里。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gesagt getan, er hob einen Stein auf und warf ihn in Richtung eines der Fenster des Gebäudes. Doch wegen der großen Entfernung und da Zuo Xiaolongs Wurf nicht genau genug war, war der potentielle Schaden gering. So hatte der Stein beim Einschlag bereits seine Kraft eingebüßt, mit einem Klatschen fiel er innerhalb des Zauns zu Boden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    狗逼。左小龙说道。说罢又捡起一块各方面条件符合的石头。左小龙对大帅说：扔石头很有讲究，我其实很喜欢这个，刚才这个是失误，你看，太大的时候扔不动，太小的扔不远，片状的石头容易收到乱流的影响，三角的石头挌手，容易歪，最合适的就是这样的石头，椭圆形，光滑，大小……&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Verdammt“, schimpfte Zuo Xiaolong und griff nach einem anderen Stein, dessen Form ihm geeignet erschien. Er sagte zu Da Shuai: „Beim Steine werfen muss man achtsam auswählen. Eigentlich mag ich diesen hier, der von gerade eben war nicht geeignet. Einen zu großen Stein kann man nicht werfen, einen kleinen kann man wiederum nicht weit werfen. Ein flacher verlässt in der Luft leicht seine Flugbahn, während ein dreieckiger nicht gut in der Hand liegt und man sich damit leicht verletzt. Am geeignetsten ist so ein Stein, oval, glatt und von einer Größe wie...“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    大帅接话到：这不就是鹅卵石麽。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da unterbrach Da Shuai: „Ist das nicht einfach ein Kieselstein?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙没往下说，操起一块扔向玻璃。石头还没有接触到目标，左小龙就开始发动摩托车，道：赶紧走，可以了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong sprach nicht weiter, sondern warf den nächsten Stein in Richtung des Fensters. Bevor der Stein sein Ziel treffen konnte, startete er schon das Motorrad und sagte: „Schnell fahren wir, das reicht.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    说话，玻璃稀里哗啦掉一地。&lt;br /&gt;
Inzwischen brach sich das Glas in Fetzen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    大帅连忙跳上摩托车，两人在砂石路上卷起浓烟，转过一个村庄，两人到了一个塑胶厂后面。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da Shuai beeilte sich, auf das Motorrad zu steigen. Die beiden wirbelten auf dem sandigen Boden eine Staubwolke auf. Sie fuhren um das Dorf herum und kamen hinter einer Kunststofffabrik an.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    这个塑胶厂的结构和刚才那个染料厂大同小异，大帅道：我来。说完从地上捡起石头，左小龙忙握住他的胳膊，说，等等。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Diese Fabrik ähnelte der vorherigen Farbstofffabrik sehr. Da Shuai sagte: „Diesmal mache ich es“, und sammelte einen Stein vom Boden auf. Zuo Xiaolong hielt ihn eilig am Arm und sagte: „Warte mal.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    大帅说：成，那你来吧。&lt;br /&gt;
C. v. D. sagte: &amp;quot;Na gut, du übernimmst.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙道：等等，你没看楼下有个人在扫地。等那扫地的都了再砸，要不然玻璃全插她脑袋上。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong sagte: „Warte mal, siehst du nicht, dass dort jemand fegt? Wir warten mit dem Werfen bis sie fertig gefegt hat, sonst würden ihr die Glassplitter auf den Kopf fallen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    两人等了五分钟，那清洁工直接就坐在楼下台阶上休息。大帅问：怎么办？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die beiden warteten fünf Minuten, da setzte sich die Putzfrau auf die Treppe und ruhte sich aus. Da Shuai fragte: „Was machen wir jetzt?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    话虽这样问，但大帅已经做好了死等的准备，他觉得依照这样一个人的脾气，这石头是一定要扔出去才算完。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Obwohl er so fragte, war er schon darauf vorbereitet, ewig zu warten. Er vermutete ein Mann mit einem solchen Temperament müsse das Steine Werfen sicherlich vollenden, bevor er die Sache als erledigt betrachten würde. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙道：吃饭去。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Daraufhin sagte Zuo Xiaolong: „Nun gehen wir essen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
正文 第十三章 &lt;br /&gt;
Kapitel 13&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    两人来到了大毛土菜馆。大毛土菜馆是当地有名的菜馆，店主是个盲人，叫刘必芒，小时候他的父母觉得他必然绽放光芒，所以取名刘必芒，结果还真的盲了。在他瞎了以后，他很痛恨自己的名字，他觉得是这个名字不吉利，所以将“必”字去处，改名刘芒。他很关心这世界正发生了什么，他很喜欢左小龙，因为只有左小龙有耐心陪他聊天，告诉他亭林镇的局势，关于世界局势和中国的局势他可以从电视上听到，但是电视里不会告诉他亭林镇的局势。后来他装了卫星电视，但是卫星电视让他心情不爽，因为他发现，明明是相同的事情，为什么从卫星里得知的和从国内电视台得知的有所区别。他不知道相信哪个好，最后，他把卫星大锅拆了，他认为应该相信自己人的。他把卫星大锅拆下来后，当地的警方就找到了他们，警方说他是私装卫星电视。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die beiden betraten das Damaotu-Restaurant. Dieses Restaurant war ein sehr beliebtes lokales Restaurant, dessen Besitzer ein Blinder namens Liu Bimang war. Als er klein war glaubten seine Eltern, dass er unvermeidlich in Glanz erstrahlen würde. Daher nannten sie den Jungen Bimang. [Anm. des Übersetzers: Hier braucht es m.M.n. definitiv eine Fußnote o. Ä. zur Erläuterung der Doppeldeutigkeit von &amp;quot;Bimang&amp;quot;. Da solche Stellen regelmäßig vorkommen, würde ich vorschlagen dazu eine einheitliche Regelung aufzustellen] Am Ende erblindete er allerdings. Nachdem er erblindet war, verabscheute er seinen Namen sehr. Er glaubte sein Name habe ihm dieses Unglück gebracht. Daher entfernte er das Zeichen &amp;quot;Bi&amp;quot; aus seinem Namen und nannte sich fortan Liu Mang. Ihn beschäftigte sehr, was gerade auf der Welt vor sich ging und er mochte Zuo Xiaolong gern, denn nur Xiaolong hatte die Geduld, sich mit ihm zu unterhalten. Xiaolong erzählte ihm vom aktuellen Geschehen in Tinglin. Vom Geschehen in China und auf der ganzen Welt konnte er aus dem Fernsehen erfahren, doch das Fernsehen berichtete nichts über Tinglin. Später besorgte er sich Satellitenfernsehen, doch das machte ihm schlechte Laune. Das lag daran, dass er bemerkte wie unterschiedlich die Berichterstattung über genau die selben Dinge im Satellitenfernsehen und im Fernsehen vom chinesischen Festland war. Er wusste nicht, wem er nun Glauben schenken sollte. Schließlich riss er die Satellitenschüssel ab. Er glaubte er sollte besser den eigenen Leuten vertrauen. Nachdem er das getan hatte, wurde sie von der lokalen Polizei gefunden und sie beschuldigten ihn er hätte sich heimlich Satellitenfernsehen installieren lassen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    盲店主问：卫星电视不能装么？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der blinde Restaurantbesitzer fragte: „Darf man sich kein Satellitenfernsehen einrichten?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    警察说：不能装，你没看到有告示么，贴在各个地方的宣传栏上的。&lt;br /&gt;
Die Polizei antwortete :&amp;quot;Nein. Hast du die Ausschreibung nicht gesehen? Die kleben an allen Propagandaschildern.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    店主回答：我没看到。&lt;br /&gt;
Der Besitzer: &amp;quot;Nein.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    警察说：这个我们要没收，还要罚款。&lt;br /&gt;
Die Polizei : &amp;quot;Dieses Ding kassieren wir jetzt ein und du bezahlst auch das Strafgeld.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    店主问：我装在上面的时候你们为什么不罚我呢，拆下来了还要罚我？&lt;br /&gt;
Der Besitzer: &amp;quot;Aber warum bestraften Sie mich nicht als es da war, aber jetzt nach dem Abbau?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    警察道：你装在上面的时候我以为是你们饭店的招牌，是个锅，你拆下来了我就看清楚了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Polizist daraufhin: „Damals dachte ich, es sei ein Reklameschild deines Restaurants, diese Schüssel. Jetzt wo du sie abgenommen hast, habe ich sie mir erst genau angeschaut.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    店主问：你这为什么不让看啊。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Besitzer fragte erneut: „Und warum darf man nicht über Satellit fernsehen?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    警察道：我只是执行任务，执行上级的通知，这里面肯定有不健康的东西。&lt;br /&gt;
Die Polizei antwortete: &amp;quot;Ich führe einfach die Befehle von meinen Vorgesetzten durch und habe die öffentliche Ordnung zu bewahren. Darin gibt es sicherlich böse Sachen, sie schaden nur.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    店主顶撞道：那我怎么还挺健康呢。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Restaurantbesitzer entgegnete: „Wie kommt es dann, dass ich ganz unversehrt bin?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    警察笑道：你健康什么啊，你都看瞎了。算了，我就不罚你了款了，你也是盲人，但你的作案工具我们就没收了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da lachte der Polizist: „Unversehrt bist du auf keinen Fall. Du bist doch blind. Also, angesichts deiner Blindheit erlasse ich dir deine Strafe. Aber das Tatwerkzeug konfiszieren wir jetzt.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    说罢将卫星大锅撞上了平时收缴摩托车用的卡车。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kaum hatte er zu Ende gesprochen, lud er die Satellitenschüssel auch schon auf den Transporter, der normalerweise dazu genutzt wurde, Motorräder zu beschlagnahmen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    店主哀求道：这是我自己拆的，我是因为觉得要相信自己人才拆的。&lt;br /&gt;
Der Besitzer flehte: &amp;quot;Das habe ich selbst demontiert, weil ich denke, dass ich unseren Inländern glauben sollte.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    警察看了一眼，道：自己人？&lt;br /&gt;
Die Polizei warf ihm einen kurzen Blick und sagte: &amp;quot;Unsere Inländer?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    就这样，他的大锅被没收。他愤然摸索到了自己的房间。而他的保姆听到动静出门，看见警察正在撞卫星大锅，以为主人不知道，连忙一边上车夺下，一边大喊刘芒刘芒而被处于行政拘留1天，罪名是妨碍公务并且辱骂警察。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So wurde seine Schüssel einkassiert. Voller Wut zog er sich ins Haus zurück. Zugleich hörte seine Haushälterin was vor sich ging und kam heraus. Sie sah die Polizei die Schüssel auf den Wagen laden. Im Glauben ihr Chef wüsste nichts davon sprang sie sofort auf die Ladefläche, rang um die Schüssel, rief zugleich lauthals nach ihrem Chef &amp;quot;Liu Mang, Liu Mang&amp;quot; und wurde deshalb von den Beamten für einen Tag in Haft genommen. Der Vorwurf lautete Störung einer Amtshandlung und Beamtenbeleidigung. [Anmerkung: Wiederum Fußnote o. Ä. zur Erläuterung der Doppeldeutigkeit von Liumang benötigt]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    刘芒也是顽固的排外派，认为大量的外来人口让人看着就很讨厌，把他们原来的家园搞的乱七八糟，所以他制定了一个规矩，只要是当地人凭借一口当地话去那里吃饭就可以打五折，刘芒的老婆却是个包容派，她认为本来就没有什么永远的家园，那都只是人类迁徙过程里的落脚处，只是落脚的时间长短不一而已，她为了让外地人更好的融入这里，开了一个收费培训班，专门培训外地人说当地话。他们这样一个组合真是非常奇怪，实在是无法计算他们的家庭总收入到底会多一点呢还是少一点。&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liu Mang war stur in seiner Xenophobie, er fand die Unmenge der zugewanderten Menschen widerlich. Sie stürzten seine Heimat ins Chaos. Deshalb stellte er eine Regel auf. Alle Einheimischen, die den lokalen Dialekt sprachen, konnten beim Essen in seinem Restaurant einen fünfzigprozentigen Preisnachlass bekommen. Seine Frau war im Vergleich zu ihm toleranter. Sie glaubte es gäbe keine Heimat, die irgendjemandem auf ewig zustünde, sondern alle Orte seien lediglich Durchgangsstationen der menschlichen Migrationsbewegungen. Nur die Dauer des Aufenthalts unterscheide sich. Um den Auswärtigen eine bessere Integration zu ermöglichen, gab sie kostenpflichtige Trainingskurse, die darauf spezialisiert waren, die Auswärtigen im lokalen Dialekt zu unterrichten. So gaben sie eine merkwürdige Kombination ab. Es war nicht auszurechnen, ob ihr Familieneinkommen nun darunter litt, oder davon profitierte.   &lt;br /&gt;
   &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
正文 第十四章 &lt;br /&gt;
Kapitel 14&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙坐定，老板正好在店里溜达，上前开门见山道：左小龙，明天这里又有个新的工厂开张了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong setzte sich.  Der Chef war gerade im Restaurant. Er ging zu ihm und kam unvermittelt zur Sache: &amp;quot;Zuo Xiaolong, hier nimmt morgen wieder eine neue Fabrik den Betrieb auf.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙叹口气，道：什么工厂？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong seufzte und fragte: &amp;quot;Was für eine Fabrik?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    老板道：不知道，一个印刷厂。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Chef sagte: &amp;quot;Keine Ahnung, eine Druckerei.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙喝道：服务员，菜单。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong rief laut: &amp;quot;Bedienung, die Speisekarte!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    老板继续说：还搞了个揭幕剪彩仪式，仪式完了我这里被他们中午包场了，所以明天中午你过来吃饭的话就不行了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Besitzer fuhr fort: &amp;quot;Sie werden sogar eine Einweihungszeremonie veranstalten und haben mein Restaurant für den Mittag nach der Zeremonie komplett reserviert. Deshalb kannst du morgen nicht bei mir zu Mittag essen.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙看着菜单道：没事，明天中午不来，偶然来一次还吃得起，哪天连着来。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Während Xiaolong die Karte betrachtete antwortete er: &amp;quot;Macht nichts. Ich komme morgen Mittag nicht. Gelegentlich im Restaurant zu essen kann ich mir erlauben, aber nicht so regelmäßig.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    老板道：开幕仪式镇长也来，还有表演，黄莹也来唱歌。印刷厂就开在我隔壁不远地方，你没事就到我的二楼包厢里来看，说不定还能看见剪彩。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Restaurantbesitzer sagte: &amp;quot;Bei der Eröffnungszeremonie wird unser Bürgermeister auftauchen. Es wird auch Aufführungen geben, dabei singt Huang Ying. Die Druckerei befindet sich nicht weit entfernt von hier. Wenn du nichts zu tun hast kannst du ja zu mir kommen und vom Séparée im ersten Stock aus zuschauen. Vielleicht sieht man sogar das Zerschneiden des Eröffnungsbandes.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙道：我来。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong darauf: &amp;quot;Ok, Ich komme.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    他们吃完饭以后回到雕塑园，此时的雕塑园一片漆黑，里面的各种植物好似可以吸收日月光辉，他把大帅放下以后自己又骑摩托车在公路上疾驰，他深爱一个人穿破风雾的感觉，这感觉就好似孤胆英雄，正因为孤胆英雄最重要的是孤，所以身边一定是不能坐人的，当然，他没明白孤胆英雄是一个层层递进的词汇，孤小于胆小于英雄。但这些都不重要，因为孤是最容易做到的。从二十公里外吹来的太平洋海风包裹着左小龙，左小龙开着摩托车一直在追逐一只疑似海鸟的鸟往东海的方向而去。这个镇离开海岸线才十五分钟的车程。在雕塑园里的鸟估计也是在海上迁徙时候落脚，雕塑园是人类发展进程里唯一没有被毁灭的原始土地摸样，虽然它没有被毁灭的原因是因为人类自己扯皮不清。这里的蚊虫虽然多，但这里的蚊虫会被青蛙和蜘蛛吃掉，而不是被喷雾剂所消灭。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nach dem Essen kehrten sie zum Skulpturenpark zurück. Dort war es zu dieser Zeit stockdunkel. Es schien, als ob die Pflanzen das Licht von Sonne und Mond absorbieren könnten.  Er setzte Da Shuai ab und raste allein auf der Straße weiter. Er liebte das Gefühl, allein den Dunst zu durchkreuzen, dabei fühlte er sich wie ein einsamer, tapferer Held. Das Allerwichtigste an einem einsamen, tapferen Helden war die Einsamkeit, deshalb durfte auf keinen Fall jemand mitfahren. Offensichtlich verstand er nicht, dass in dem sprichwörtlichen einsamen, tapferen Helden eine stufenweise Steigerung enthalten ist. Das Heldentum ist wichtiger als die Tapferkeit ist wichtiger als die Einsamkeit. Für Xiaolong war das jedoch nicht wichtig, denn einsam zu sein war das Einfachste. Der Meereswind wehte vom 20 km entfernten Pazifischen Ozean herüber und hüllte ihn ein. Er verfolgte auf seinem Motorrad die ganze Zeit einen Vogel, den er für einen Meeresvogel hielt, in Richtung des Ostchinesischen Meeres. Diese Kleinstadt war nur eine etwa fünfzehn minütige Fahrt von der Küste entfernt. Die Vögel im Skulpturenpark hielten sich wahrscheinlich auch nur während ihrer Wanderungen zeitweise dort auf. Der Skulpturenpark war der einzige von der menschlichen Entwicklung noch unversehrte, ursprüngliche Fleck Natur, trotz dessen seine Unversehrtheit darin begründet lag, dass die Menschen sich nicht einigen konnten. Dort gab es zwar unzählige Moskitos, aber sie wurden von Fröschen und Spinnen gefressen, nicht durch Insektenbekämpfungsmittel vernichtet. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙虽然在每拧下一次油门的时候都会把大帅的摩托车和自己的西风做比较，然后唏嘘，但是他依然执着的向着……不知道什么地方开去。他只是在想，他热爱自己的家园，但如果每天能做的只是发射鹅卵石，未免太过英雄气短。但他转念一想，每个人都有自己的报仇方式，有些人报仇为了报仇，有些人报仇为了悦己。况且这些不是仇恨，只是恨。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Obwohl Xiaolong bei jedem Gasgeben Da Shuais Motorrad mit seiner eigenen Xifeng verglich und daraufhin seufzen musste, war er dennoch entschlossen immer weiter zu fahren......Wohin wusste er selbst nicht. Er dachte bei sich, er liebte seine Heimat sehr,  doch wenn er jeden Tag immerzu nur Steine werfen würde, war das doch unweigerlich zu kurzsichtig für einen richtigen Helden. Doch er überlegte es sich anders. Jeder hatte doch seine eigene Einstellung zu Rache. Manche rächten sich um der Rache willen, andere rächten sich zur eigenen Genugtuung. Außerdem handelte es sich hier nicht um Feindseligkeit, sondern um Hass.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙没能开到海边，他开到了一个巨型化工厂的生活区，在疾驰的过程中他看见有一台汽车停放的不对，把盲道给占了，他没有多加思索，用他以前一贯的方式贴着汽车的右边反光镜擦了过去，砰的一声汽车的反光镜就向着车头方向折叠了。左小龙管这些都叫执法，因为他觉得他们违反了他心中的善恶观，作为惩罚，他得把这些车的反光镜撞折过去，但是不要紧，因为车主发现后扳一下就能扳回来。但是第二次……左小龙决定第二次就不能这样轻易放过他们，但问题是左小龙根本记不住认不清哪台车犯了第二次。所以，左小龙练就了一身用摩托车手柄蹭反光镜的绝技。至于为什么要蹭右边，是因为他第一次尝试的时候是蹭左边，摩托车先接触到的就是前刹车闸，所以在蹭到反光镜的一刹那，摩托车也启动了前刹车，左小龙就飞了出去，以后左小龙就学乖了，专门蹭左手边离合器的那个把手。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong schaffte es nicht bis ans Meer, er fuhr am Wohngebiet einer riesigen Chemiefabrik vorbei, bis er noch den Meersstrand erreichte. Beim Fahren sah er, wie ein Wagen falsch geparkt war. Er blockierte den Blindenweg. Ohne lange zu überlegen schrammte er in gewohnter Weise am rechten Seitenspiegel entlang. Mit einem Krachen verbog sich der Seitenspiegel nach vorn. Xiaolong hielt das für eine Tat, die Recht und Ordnung aufrecht zu erhalten hilft. Seine Philosophie von Gut und Böse wurde durch das falsche Parken verletzt, als Strafe verbog er die Seitenspiegel solcher Wagen. Es war nichts ernstes, denn der Fahrer würde es bemerken und den Seitenspiegel wieder zurecht rücken. Doch beim zweiten Mal... Xiaolong entschied, dass sie beim zweiten Mal nicht so leicht davon kommen sollten. Das Problem war, dass er sich überhaupt nicht merken und nicht erkennen konnte, welcher Wagen schon das zweite Mal falsch geparkt war. So war Xiaolong sehr geübt in der Fähigkeit mit dem Lenker des Motorrads die Seitenspiegel eines Autos zu treffen. Selbst für die Wahl des rechten Spiegels gab es einen Grund, denn als er es beim ersten Mal mit dem linken Spiegel probiert hatte, hatte er den Spiegel mit der Bremse des Motorrads getroffen. Daraufhin bremste es plötzlich und er flog vom Motorrad. So hatte er gelernt, die Spiegel mit der Kupplung an der linken Seite zu treffen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    但这次，他又失误了，他没想到大帅的车离合器位置诡异，一撞以后把自己的手指给夹了，这一夹非常的疼，左小龙当时就没法把摩托车开正，下车捂着手蹲了半天，发现受伤的是左手的中指，而且开始肿大，他一想觉得完蛋了，这次的破风之旅估计要变成破伤风之旅了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Doch dieses Mal ging es wieder schief. Er hatte nicht bedacht, dass die Position des Kupplungshebels an Da Shuais Motorrad ungewöhnlich war. Beim Zusammenstoß klemmt er sich einen Finger ein, was ihm so unglaublich weh tat, dass er das Motorrad nicht mehr richtig fahren konnte. Er stieg ab, hielt sich die Hand und hockte eine Weile. Er stellte fest, dass er sich den Mittelfinger der linken Hand verletzt hatte und dieser begann anzuschwellen. Er dachte er wäre am Ende. Dieses Mal war die Fahrt durch den Wind wohl zu einer Fahrt der Verletzung geworden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
正文 第十五章 	&lt;br /&gt;
Kapitel 15&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙一个手摇摇晃晃开到了雕塑园，在回程的路上，这太平洋夏日的暖风都变凉了，吹得左手抽疼。回到了他们的住所，大帅在园里看电视。因为没有有线电视，所以只能收到固定的几个频道，但左小龙和大帅都觉得这样看电视反而更容易有满足感。左小龙把肿大的中指伸出来给大帅一比划，大帅道：骨折了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mit einer Hand das Motorrad fahrend kehrte Zuo Xiaolong schlingernd zurück zum Skulpturenpark. Auf dem Rückweg wurde der warme sommerliche pazifische Wind zu einer kühlen Brise und tat der linken Hand weh. In ihrer Wohnung sah Da Shuai fern. Da sie kein Kabelfernsehen hatten, konnten sie nur wenige Programme empfangen. Doch die beiden waren zufrieden damit, denn das war für sie unkomplizierter. Xiaolong hielt Da Shuai seinen geschwollenen Mittelfinger hin. Da Shuai sagte: &amp;quot;Der Knochen ist gebrochen.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙道：我也觉得是。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiaolong darauf: &amp;quot;Das glaube ich auch.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    大帅问：该不是摔了我的车了吧。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
Da Shuai mit fragender Stimme: &amp;quot;Du bist doch wohl nicht mit meinem Motorrad gestürzt?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
说罢起身去看摩托车。&lt;br /&gt;
Und er ging das Fahrzeug zu überprüfen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙道：没摔到。有没有绑带？&lt;br /&gt;
&amp;quot;Nein. &amp;quot;, antwortete Zuo Xiaolong, &amp;quot;Hast du eine Binde?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    大帅从抽屉里翻了半天，找出一些胶带，说：凑合用。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da Shuai grabbelte lange in einer Schublade, fand etwas Klebeband und reichte es Xiaolong: &amp;quot;Vielleicht geht das.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙从手边的树上掰了一小截细嫩的树枝，用来固定中指，然后用胶带缠住，吃了两粒止疼药，治疗就完毕了。左小龙从小对疼痛不是很畏惧，他小时候喜欢看战争片和战争书籍，眼看着自己的四肢离开躯体对他来说都不算什么难以接受的事情，他小时候崇拜希特勒，觉得希特勒就像一个孤胆英雄，但是在看希特勒的传记的时候，发现原来希特勒只有一个睾丸，而且在被子弹击中的时候大喊救命和疼，所以心中的崇拜感顿时消失，希特勒也从孤胆英雄一下子降为孤蛋英雄。左小龙觉得是男人就是不能喊疼的。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong brach einen dünnen Ast von einem Baum ab, um damit seinen verletzten Mittelfinger zu schienen. Er befestigte das Ästchen mit dem Klebeband an seinem Finger und schluckte zwei Schmerztabletten, damit war die Behandlung beendet. Von klein auf fürchtete Xiaolong Schmerzen nicht sehr. Als er klein war, hatte er gerne Kriegsfilme gesehen und Kriegsliteratur gelesen. Selbst wenn er Gliedmaßen verloren hätte, wäre das für ihn keine schwer zu akzeptierende Sache gewesen. Als er klein war, hatte er auch Hitler verehrt, er fand Hitler sei ein einsamer, tapferer Held gewesen. Doch als er später die Biographie von Hitler las, fand er heraus, dass Hitler nur einen Hoden hatte und außerdem wie am Spieß um sein Leben geschrien hatte, als er angeschossen wurde. Da verflüchtigte sich seine Bewunderung, Hitler war von einem einsamen, tapferen Helden zu einem &amp;quot;einhodigen&amp;quot; Helden geworden. Xiaolong glaubte, ein echter Mann schreie nicht vor Schmerz.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    虽然真的很疼。&lt;br /&gt;
Obwohle es ihm wirklich weh tat.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    这个夜晚左小龙特别难熬，还有一只不懂事的蚊子在他的左手中指上咬了一口，那一口恰好咬在骨头断裂的位置，还不能挠，真是生不如死。有的时候疼好忍，但痒就不好忍了，忍还不能挠是最不能忍的。左小龙在这个时候想起了泥巴。他突然想，不知道这个小姑娘现在怎么样了。明天应该去找找她，告诉她自己受伤了，当然，是在见完黄莹的情况下。&lt;br /&gt;
Jene Nacht machte Zuo Xiaolong besonders zu schaffen. Ein rücksichtsloser Moskito biss eimal in seinen verletzten linken Mittelfinger, genau wo der Knochen brach. Es kitzelte so, aber man konnte nicht kratzen. Schmerzen konnte man schon aushalten, aber Kitzel nicht. Besonders wenn es kitzelte und man es aushalten musste, war es am schwersten. In diesem Augenblick dachte er an Schlamm. Plötzlich wollte er wissen, wie es diesem Mädchen ging. Morgen musste er mal zu ihr und erzählte ihr seine Verletzung, aber natürlich nachdem er zuerst die Chrysanthemenglanz traf. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    第二天天亮，左小龙早早就醒来，他先要去温度计厂工作。为了这个工作，他要把牛仔裤反过来穿，然后把拉链拉开，方便把温度计塞到肛门里。第一批测试开始，等了三分钟后，他把温度计成品从腋下拔出一看，惊了，妈的三十九度。左小龙毫不犹豫将这支温度计塞到肛门里，拔出来一看，还是三十九度，他把刻度又甩了回去，塞到嘴里含了半天，拔出来一看，真是三十九度。这下要吃药了。左小龙是最不喜欢吃药的，他相信人类的身体可以自己解决一切问题，但处于职业道德，这个职业需要他有一个恒定的体温，他不得不吃了两片消炎药和退烧药。他真是不喜欢这个工作，但是为了摩托车的新引擎，他不得不做，到了今天他都再不愿走到那条街上去再听见那首钓凯子之歌，不过事情还没有结束，邪恶暂时压到了正义，邪恶继续着，正义爆缸了，这就是现状，但一切都会被扭转，在……未知的的将来。&lt;br /&gt;
Am nächsten Tag stand Zuo Xiaolong früh bei der Morgendämmerung auf und ging in die Thermometerfabrik zur Arbeit. Für diese Arbeit musste er seine Jeans umgedreht anziehen, damit er den Verschluss aufmachen und die Thermometer ins Arschloch stecken konnte. Die ersten Tests fingen an. Nach drei Minuten nimmt das Thermometer von seinem Unterarm heraus und wurde schockiert von dem 39 Grad. Er steckte das selbe Thermometer ins Arschloch und bekam wieder 39 Grad. Er schüttelte es nochmal und legte es in den Mund. Nach einer Weile las er wieder 30 Grad vom Thermometer. Nun musste er Medizin einnehmen. Medizin mochte Zuo Xiaolong nicht, er glaubte an die automatische Heilbarkeit des Körper von selbst, aber aus Berufsmoral — dieser Beruf verlangte von ihm eine konstante Körpertemperatur — nahm er entzündungshemmende Tabletten und Fiebermittel ein. Er mochte diese Arbeit überhaupt nicht. Aber für einen neuen Motor musste er es hinnehmen. Bis heute wollte er die Straße nicht mehr betreten, wo das &amp;quot;Freier-Angeln-Glied&amp;quot; abgespielt worden war. Aber es war nicht zu Ende. Vorläufig besiegte das Böse das Gute und existierte weiter, als das Gute expodierte. Aber so etwas konnte umgedreht werden, in der nicht voraussagbaren Zukunft.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    但左小龙实在不能完成装盒和测试的工作了，他只能被劝回去休息。左小龙竖着中指，拖着高温的躯体在街上低头艰难步行。突然，他想去看看自己的大摩托车，在烈日下左小龙觉得还是有点冷，他得找些事情来分散注意力。他决定给自己的摩托车取一个名字。&lt;br /&gt;
Weitere Arbeit von Packen und Testen konnte Zuo Xiaolong nicht mehr schaffen. Er wurde nach Hause geschickt. Er richtete seinen linken Mittelfinger und ging mit fieberhaftem Körper bleiernes Schrittes auf der Straße. Plötzlich wollte er sein Motorrad sehen. Trotz der sengenden Sonne war es ihm ein bisschen kalt, er dachte, er musste Ablenkungen für sich suchen. Er beschloss sich, seinem Motorrad einen Namen zu geben. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
正文 第十六章&lt;br /&gt;
Kapitel 16&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙的脑海里冒出来的第一个名字就是“挑战者号”。但他觉得这个名字很耳熟，好像被谁用过，思前想后，出来的都是一些不能让自己满意的名字，诸如“大西洋”，不行，这个就像一个国产摩托的牌子，“所向披靡“也不好，这个“靡”字他不知道怎么写，“暗夜之星”也不好，感觉它是锦江之星的兄弟。&lt;br /&gt;
Ihm fiel zuerst &amp;quot;der Herausforderer&amp;quot; ein, aber zugleich schien dieser Name schon von anderen benutzt. Er grübelte darüber nach und konnte sich nicht entscheiden. Ein Name wie &amp;quot;der Atlantik&amp;quot; hörte sich an wie eine Marke inländischen Motorradherstelllers.  &amp;quot;Alle Hindernisse wegzufegen&amp;quot; war auch nicht gut, das Wort &amp;quot;fegen&amp;quot; konnte er nicht buchstabieren. Eine andere Möglichkeit wäre &amp;quot;Stern der dunklen Nacht&amp;quot;, aber das klingte im gewissen Maße wie die Hotelmarke &amp;quot;Stern des Jinjiang&amp;quot;. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    想着想着就到了修理店，看见自己的摩托车被拆散了洒落在地上，左小龙一阵伤心，左小龙特地把自己摩托车的零件稍微往一堆归置了一下，然后默默看着自己的摩托车，心里想，你真是可怜，连一个名字都还没有，我也没有给你上牌照，等于你连身份证都没有，你就已经被拆散了。你真是一坨无名英雄啊。&lt;br /&gt;
Denkend kam er in die Reparaturwerkstatt. Er sah sein Motorrad zerlegt auf dem Boden liegen und trauerte. Er häufte die Einzelheiten des Rades beiseite zusammen und sah es sich wieder schweigend an. &amp;quot;Du armer, du hast sogar keinen Namen. Ein Kennzeichen habe ich dir auch nicht gegeben. Du bist schon zerbrochen, bevor du einen Ausweis kriegst. Wirklich ein zerbrochener namenloser Held.&amp;quot; dachte Zuo Xiaolong.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    店主出来拍了拍左小龙的肩膀，想当年就是他帮这台摩托车调整的空燃比，现在缺已经物是车非。店主安慰道：没有问题的，发动机帮你找到了，两天就到了，你以前那台太老了，这台成色很好。&lt;br /&gt;
Der Geschäftsführer kam heraus und klopte ihm auf die Schulter. Er war genau der Mann, der das Einspritzverhältnis seines Motorrads angeglichen hatte. Nun war das Motorrad aber schon so verletzt. Der Geschäftsführer tröstete ihn: &amp;quot;Mach keine Sorge. Den Motor habe ich für dich gefunden. In etwa zwei Tagen werden er erhältlich sein. Der vorherige war zu alt. Und dieser ist genau raffiniert produziert. &amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙的体温瞬间回到了三十七度，但突然间想到自己钱还没凑齐，又回到了三十九度。他问：这么快，不是说差不多一个月么。&lt;br /&gt;
Bei diesen Worten fühlte Zuo Xiaolong, dass seine Temperatur auf den normalen 37 Grad gefallen ist. Aber zur gleichen Zeit dachte er an seinen Geldmangel und verspürte wiederum den Stieg auf 39. Er fragte: &amp;quot;So früh? Aber du hast die Dauer auf ungefähr einen Monat geschätzt.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    店主道：哦，你女朋友过来，说快点找，我们让广东发的空运过来。&lt;br /&gt;
Der Geschäftsführer antwortete: &amp;quot;Ja. Aber deine Freundin kam zu mit und forderte eine Beschleunigung ein. Deshalb lassen wir der Motor von Guangdong per Luft schicken.&amp;quot;&lt;br /&gt;
    左小龙问道：什么，谁？&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong fragte: &amp;quot;Was? Wer?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    店主说：那个谁，我说不出来，她说你女朋友咯，她比你着急多了，她说你的摩托车早点修好你就早点能见她。我说你这男的也真是的，是你去泡妞又不是你的摩托车泡妞，你又不是用排气管干人家的，要等什么摩托车修好。&lt;br /&gt;
Der Geschäftsführer: &amp;quot;Wer war das, weiß ich. Sie sagte, sie sei deine Freundin. Sie schien es viel eiliger zu haben als du selbst. Sie sagte, wenn dein Motor früher repariert würde, könne sie dich auch früher sehen. Aber sag mal, warum soll es so sein? Sie ist die Freundin von dir aber nicht von deinem Motorrad, du brauchst das Rad nicht, wenn du mit deinem Mädchen ein Date hast.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙暗自想到，这个泥巴真是的，自己就是因为没钱才想让这车修慢点，恨不能这发动机是自己发动一下然后从广东一路走过来的，现在直接空运过来，发动机费用不说，空运费又是一笔。&lt;br /&gt;
Ach die Schlamm, sagte Zuo Xiaolong zu sich, das Motorrad sollte langsam repariert werden, denn er hatte nicht genug Geld. Es wäre am besten, wenn der Motor selbst auch von Guangdong hierher fuhr. Aber wenn jetzt der Motor per Luft geschickt wurde, musste er dazu die Transportkosten bezahlen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙道：不过我明天要出差。大概要两三个礼拜才能回来。要不我回来以后再来取。你看行不。&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong sagte: &amp;quot;Aber morgen mache ich eine Dienstreise, sie kann ungefähr zwei bis drei Wochen dauern. Kann ich mein Motorrad nach meiner Rückkehr von der Dienstreise holen?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    店主道：行。&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ok.&amp;quot; sagte der Geschäftsführer.&lt;br /&gt;
    左小龙一把搭住店主的肩膀，道：好了，我也不跟你瞎说了，我不出差，但我得等月底有了钱以后才能取，现在我取不了，你就先帮我装好弄好，然后就锁起来，我也不开走，隔天来看看就成。&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong legte die Hand auf seine Schulter und sagte: &amp;quot;Naja, Ich will dich nicht betrügen. Ich mache keine Dienstreise. Ich habe einfach kein Geld, es muss bis Ende dieses Monates warten. Bitte bring mein Motorrad zusammen und sperr es ab. Ich werde es nicht wegfahren, ich komme anderntags mal gucken.&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    店主说：你女朋友已经帮你把钱付了，可能还有富裕。&lt;br /&gt;
Der Geschäftsführer sagte: &amp;quot;Deine Freundin hat schon bezahlt. Es gibt vielleicht noch überschüssiges Geld.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙心中一下不能名状，他匆忙告辞，回头看了自己的西风一眼，又回到温度计工厂开工。他觉得用了自己女人的钱真是全世界全无法让人接受的一件事情，自己必须赶紧赚钱把钱还了，否则还是不能去见泥巴。所以，对于泥巴来说，见面的时间是一样的。而在这个赚钱的紧要关头，他的中指又受伤了，这让左小龙很难再去找兼职，没有一个地方会要一个成天竖着中指的员工。&lt;br /&gt;
Ein unbeschreibliches Gefühl befiel ihn. Er machte in der Eile Abschied, winkte seinem Westwind mit einen Blick zu und kehrte zurück zur Arbeit in die Fabrik. Es war nicht hinzunehmen, das Geld einer Frau für sich zu benutzen. Er musste Geld verdienen und die Summe zurückgeben, so früh wie möglich, sonst traf er sich mit Schlamm nicht. Für Schlamm machte es zeitlich keinen Unterschied. Doch genau in diesem Augenblick war ihm ein Mittelfinger gebrochen, so konnte er keinen Nebenjob finden. Nirgendwo heuerte man einen Arbeiter an, der den ganzen Tag über einen Mittelfinger richtete. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
正文 第十七章&lt;br /&gt;
Kapitel 17&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
    到了下午时刻，左小龙来到了大毛土菜馆，找到了刘必芒。刘必芒在向东的包厢里等候。这间包厢是刘必芒亲嘴设计的，但是估计员工在执行方面产生了一点误会，所以居然很有非主流的风格。刘必芒的设计理念是星光，他要求屋顶漆黑，然后画上白色的星星，后来有人告诉他，画上去不太好，感觉像发霉了，刘必芒就要求索性到位，用LED灯做成闪烁的星星。一年以后，劳斯莱斯的新款轿跑车也使用了这个设计——星空车顶。&lt;br /&gt;
Am den Nachmittag suchte Zuo Xiaolong Liu Bimang in seinem Damao-Lokal auf. Liu saß in dem östlichen Zimmer, dessen Ausstattung Liu selbst entworfen hatte. Mit einigen Missverständnissen bei der Durchführung von Lius Entwurf versah der Arbeiter das Zimmer mit einem sonderlichen Stil. Liu Leitgedanke war Sternlicht. Nach ihm sollte die Decke dunkel angestrichen und dann mit weißen Sternen bemalt werden. Ihm wurde aber vorgeschlagen, die Decke mit solcher Malerei  sah verschimmelt aus. Deshalb ließ Liu die Sterne aus LED-Lichten machen. Genau so ein Design verwendete Rolls-Royce erst ein Jahr später bei seinem neuen Rennwagen — ein gestirntes Wagendach.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
房间的顶是星空以后，刘必芒又突发奇想，说这样，要充分体现这个星空包房的的主题，不光星星是星星，明星也是星星，所以，在墙壁上要贴满明星们的脸的照片，而且要注意剪裁，只要他们的脸，这就能让人彻底感觉这个包厢星光熠熠。&lt;br /&gt;
Nach der Ausstattung der gestirnten Hausdecke kam Liu noch daauf, dass das Thema “Stern” nicht nur durch Sterne, sondern auch durch Popstars und Filmstars manifestiert werden sollte, weil Stars auch Sterne waren. Deshalb ließ er Fotots von Stars an die Wand kleben, dabei musste man auch mal darauf achten, dass nur die Gesichter der Stars auf den Fotots bleiben sollten, so strahlten sie das Zimmer durch. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
因为刘必芒是个瞎子，而且平时不关心娱乐圈，所以这个任务就交给了领班，这个饭馆的领班和服务员都是当地人，但因为自己的家里房子都被外来务工人员租满，所以同住的时间一长，耳听目染，深得要领。老板一吩咐要找明星的大照片贴墙，都兴致昂然，这比抄菜谱有意思多了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Weil Liu Bimang ein Blinder war und außerdem dem Entertainmentgeschäft normalerweise keine Aufmerksamkeit schenkte, übertrug er diese Aufgabe dem/der OberkellnerIn. Der/die OberkellnerIn und alle übrigen Angestellten dieses Restaurants waren Einheimische, doch ihre Häuser und Wohnungen wurden an Leute von auswärts vermietet, deswegen lebten sie zusammen. Sie wurden beeinflusst durch das was sie hörten und sahen und benötigten Führung. Als der Chef die Anweisung gab, große Fotos von Stars herbei zu schaffen und an die Wände zu kleben, hob das ihre Laune enorm. Schließlich war das viel interessanter als Rezepte abzuschreiben.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
一番忙碌。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Im Restaurant herrschte reger Betrieb.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙进门先看见了杨臣刚的大脸，而且仿佛是把照片贴在圆桌上裁出来的一般圆，这张脸足有两米乘两米那么大，这张大脸就确定了这个包房的功能发生了变化，不能再以吃饭为主了。在杨臣刚的旁边是庞龙的脸，这两大至尊的唯一区别就是庞龙的脸是两米乘以一米九。旁边散落了不少脸，他们的脸的大小仿佛是根据手机彩铃的下载率来决定的，这些脸都没有身体依附，直勾勾看着进房间的每一个人。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Als er eintrat, sah Zuo Xiaolong zuerst das große Gesicht von Yang Chengang. Das Gesicht war so rund, dass es schien, als ob man das ganze Foto auf einen runden Tisch gelegt und genau nach dem Tischrand geschnitten hätte. Das Gesicht erstreckte sich auf 2 m mal 2 m und damit veränderte es die Eigenheiten dieses Séparées, man konnte sich nicht mehr aufs Essen konzentrieren. Neben Yang Chengang hing das Gesicht von Pang Long. Der einzige Unterschied zwischen den zwei Fotos war, dass Pangs Foto 2m mal 1,9 m groß war. Daneben erstreckten sich nicht wenige weitere Gesichter, deren Größe sich scheinbar nach der Auflösung der Bilder bemaß, die man mit dem Mobiltelefon aus dem Internet herunter geladen hatte. Diese Gesichter waren alle an keinen Körper gebunden und starrten direkt auf jeden im Zimmer.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
万幸的是，劳斯莱斯的新款轿跑车没有使用这个设计，确保了这个品牌的生命得以延续。&lt;br /&gt;
.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zu ihrem Glück übernahm die Automarke Rolls-Royce in ihrem neuen Coupé nicht dieses Konzept, was den Fortbestand der Marke sicherte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
所有人到了这个包厢里都会情不自禁的往窗边走去，看着窗外。只有刘必芒才能视而不见地坐在沙发上和杨臣刚两人小眼瞪小眼。每次左小龙给刘必芒讲述亭林镇发生的事情的时候也基本都在这间让刘必芒很得意的包间里，刘必芒坐在沙发上，左小龙自己搬一个椅子正对这他，这样虽然可以不用看见杨臣刚，但一想到他在身后的墙壁上直勾勾看着你，不由背脊发凉，只想一股脑把该说的全说了，实在是扛不住啊，到了这样的环境里，估计刘胡兰都想招。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jeder, der dieses Zimmer betrat, konnte nicht umhin ans Fenster zu treten und nach draußen zu schauen. Nur Liu Bimang konnte auf dem Sofa sitzen und Yang Chengang in die Augen schauen, ohne wirklich etwas zu erblicken. Grundsätzlich waren sie auch jedes Mal in diesem Zimmer, auf das Liu Bimang ziemlich stolz war, wenn Zuo Xiaolong ihm von den neuesten Ereignissen in Tinglin erzählte. Liu Bimang saß auf dem Sofa und Xiaolong saß ihm gegenüber auf einem Stuhl. Xiaolong brauchte zwar so das Gesicht von Yang Chengang nicht sehen, doch sobald er daran dachte, wie er von hinten angestarrt wurde, lief ihm ein Schauer über den Rücken. Dann wollte er nur so schnell wie möglich alles los werden, was er zu sagen hatte, denn er ertrug es wirklich nicht. In einer solchen Umgebung würde wohl sogar Liu Hulan alles gestehen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
总之，到了星光包厢，就有一个念头，那就是我说，我什么都说。&lt;br /&gt;
Alles im allen, man denkt nur, ich würde alles erzählen in diesem “gestirnten” Zimmer. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
在窗外，剪彩仪式正在准备中。都说人瞎了以后其他触觉就会变得灵敏，此话没错，刘必芒的听觉就很厉害，所以刘必芒对这事大致有所听说，介绍道，这个印刷厂是出版界的知名人物路金波和黎波两人所开设，叫波波印刷厂，在图书出版的过程中，他们不光想赚取出版利润和发行利润，他们突然发现，还有一笔钱也是不能放过的，那就是印刷利润，路金波每年都做安妮宝贝韩寒等人的书，黎波他们签下了郭敬明的书和杂志，光他们自己的生意就足够支撑整个印刷厂了，所以他们要赚取在图书出版上所有的利润。当然，要除了和新华书店争夺销售利润，因为书都是五折批发给新华书店的，而新华书店属于国企，所谓国家利益大于一切，个人挣小头，大头给国家，这才是在中国发财的正道。&lt;br /&gt;
Daraußen war die Einweihungszeremonie in Vorfeld. Es wurde gesagt, dass die anderen Sinne würden scharfer, wenn man blind wäre. Das war richtig. Liu hatte ein feines Gehör und hatte etwas über die Druckerei belauscht. Diese Druckerei wurde geführt von zwei Berühmtheiten namens Lu Jinbo und Li Bo aus dem Verlagswesen, deshalb gaben sie der Druckerei den Namen “Verlag Bo-Bo”. Sie zogen nicht nur beim Verlegen und Herausgeben der Bücher, sondern auch beim Drucken große Profite. Lu ließ Bücher von Schriftstellern wie Annie Baby und Han Han herausgeben, Li machte Geschäfte mit Guo Jingming, einem anderen berühmten Schriftsteller und verlag seine Bücher und Zeitschriften. Allein ihre diese Geschäfte konnten die ganze Druckerei finanzieren. Sie wollten alle Gewinne verdienen aus dem Verlegen. Aber natürlich gab es eine Ausnahme, und zwar das Teilen der Nettoabsatz mit der Xinhua Buchhandlung. Die Xinhua Buchhandlung konnte die Bücher zu 50% der Landenpreise abkaufen, weil diese Buchhandlung ein Staatsunternehmen war. Und das Interesse des Staats ging allen anderen vor. Man verdiente selbst den kleineren Teil der Profite und überließ den größeren dem Staat. Dies war genau das, was man richtig  tun sollte, wenn man in China Erfolge erzielen wollte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙叹气道：这帮孙子太黑了。&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong seufzte: “Die Typen sind aber zu schmählich.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
服务员端来两杯滚烫热茶，刘必芒吹了一口喝下，左小龙看得诧异，想莫非刘必芒的触觉也失去了。窗外锣鼓喧天，腰鼓队的大妈和学生们正在奏欢迎曲，一排人坐上了主席台。此时骄阳四射，空气温热，左小龙在他们斜上方的玻璃房里端着茶看他们，突然油然而生一种豪迈感，他觉得电影里，决定事情走向的真正幕后高手都是在他那个位置，端着一杯液体慢慢摇晃，隔着玻璃，看着下面的一堆人卖力表演，目光长远，镇定自若，举重若轻，胸有成竹，空调设定在二十二度。&lt;br /&gt;
Ein Laufbursche bediente sie mit zwei Tassen kochend heißen Tee. Liu blies nur einmal in die Tasse und nahm sich dann einen Schluck. Zuo Xiaolong wunderte sich, ob Liu auch der Tastsinn verloren ging. Daraußen heulten Gong und Trommel, alte Frauen aus der Trommel-Gruppe und junge Schüler sangen gerade ein Empfangslied, das eine Reihe Persönlichkeiten bis auf ein Podium begleitete. Die sengende Sonne schien und die Luft dämpfte. Zuo Xiaolong befand sich in dem Glaszimmer mit einer Tasse Tee in der Hand, das ihnen schräg gegenüber lag, und sah sie von oben an. Plötzlich ging ihm eine Stolz auf. Er fühlte sich in dieser Stelle wie der heimliche Drahtzieher in einem Film, der alles steuerte. Ein solcher Mann hielt ein Glas in der Hand und ließ die Flüssigkeit darin schwanken. Er schaute aus dem Fenster mit weitsichtigen Blicken nach unten, wo die Leute mit allen Kräften spielen. Er wirkte beruhigt, bedächtig und selbstbewusst. Die Klimaanlage wurde auf 22 Grad eingestellt. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
当然，影视作品里一般这样的人也是要马上被狙击枪击中的。但左小龙会在思维里屏蔽掉一点。事情自然是多元的，但挑能用的用嘛，我们国家的宣传机构就是这么工作的，那人类本身的自我宣传机构当然更可以这样。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Na klar, normalerweise würde so jemand im Film bald von der Kugel eines Heckenschützen getroffen werden. Doch Zuo Xiaolong blendete diesen Gedanken in seinen Überlegungen aus.  Die Dinge an sich waren vielschichtig, man musste zu nutzen wissen, was man nutzen konnte. So funktionierten auch die Propagandaapparate unseres Landes, und die Mechanismen der menschlichen Propaganda für die eigene Sache natürlich noch mehr. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
突然间，礼炮毫无征兆的响了，左小龙被吓一跳，杯子里的水不小心晃落在地上几滴，他低头一看，又吓一跳，地上还有一张明星脸，定睛一看是雪村，水滴在他脑门上，他连忙用脚搓了几下，把水碾干。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Plötzlich ertönten ohne Vorwarnung Salutschüsse. Xiaolong erschrak und verschüttete etwas Teewasser auf dem Boden. Als er den Kopf senkte, erschrak er erneut. Selbst auf dem Fußboden gab es das Gesicht eines Stars, er erblickte Xue Cun. Die Wassertropfen waren auf seiner Stirn gelandet. hastig wischte er einige Male mit dem Fuß, bis sie weg waren. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
礼炮之后，司仪上场，左小龙隐约听见了一些关键词，经济，繁荣，文化，唱戏，搭台，和谐，政府。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nach den Salutschüssen trat die Zeremonienmeisterin auf.  Xiaolong hörte nur undeutlich ein paar Schlüsselworte. Wirtschaft, Prosperität, Kultur,  Opernaufführung, Grundlagen bilden, Harmonie, Regierung.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙觉得黄莹要登场了，马上告辞刘必芒，下楼到了围观的人群里。一切虚假的英雄气概在马子面前都得现实一点，尤其是没有泡到的马子。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiaolong glaubte Huang Ying würde bald auftreten. Sofort verabschiedete er sich von Liu Bimang, und ging nach unten, um sich unter die Zuschauermenge zu mischen. All der falsche Heldenmut musste sich im Angesicht des Mädchens als wahrhaftig erweisen. Besonders im Angesicht eines Mädchens, das noch zu erobern war.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    正文 第十八章&lt;br /&gt;
Kapitel 18&lt;br /&gt;
   &lt;br /&gt;
    但接下来登场的是波波印刷厂的大老板路金波，左小龙非常失望。同时他发现自己置身于了一堆小学生和初中生之间。他觉得很疑惑，为什么这个仪式会吸引那么多未成年人来，他来是为了听黄莹唱歌，属于“一小撮别有用心的人”，其他围观的人是当地的民工和老人们，都被纳入“不明真相的群众”，那些未成年人是来做什么的？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Doch als nächstes betrat der Boss der Bo-Bo-Druckerei, Lu Jinbo, die Bühne, Zuo Xiaolong war sehr enttäuscht. Gleichzeitig merkte er, dass er sich inmitten einer Traube von Grund- und Mittelschülern befand. Das kam ihm verdächtig vor, warum zog diese Zeremonie so viele Minderjährige an? Er war gekommen, um Chrysanthemenglanz singen zu hören und gehörte damit zu den Leuten, die ‚Hintergedanken hatten‘. Die übrigen Zuschauer waren hiesige Wanderarbeiter und ältere Menschen, die alle zu den ‚Massen, die die wahre Situation nicht kennen‘ gehörten. Wozu aber waren all die Kinder und Jugendlichen gekommen?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    台上，路金波登场，下一个节目就是互赠礼物，当地的镇长代表政府送了他一个礼物，镇长说道，为了感谢这家全国最有影响力的印刷厂选择亭林镇，为亭林镇带来了文化韵味，所以，特地，政府为他准备了一个礼物……&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Als Lu Jingo die Bühne betreten hatte, war der nächste Programmpunkt der Austausch von Geschenken. Der Bürgermeister übergab ihm im Namen der Regierung ein Geschenk. Der Bürgermeister sagte, die Regierung mache ihm das Geschenk zum Dank dafür, dass sich diese landesweit höchst einflussreiche Druckerei in Tinglin niederließ und damit zur kulturellen Bedeutung des Ortes beitrug....&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    礼仪小姐端着一个物体走上台，物体上被红布遮盖，台下的人伸长了脖子，只有学生们有点不耐烦。&lt;br /&gt;
Eine Empfangsdame ging ein Ding mit zwei Händen haltend auf die Bühne, es wurde von einem roten Tuch bedeckt. Die unter der Bühne stehenden Leute streckten ihre Halse weit aus, nur die Schüler wurden ungeduldig. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    礼仪小姐捧着礼物走到路金波面前，镇长满面春光走来，笑意和肥肉都在脸上荡漾，在迎宾彩条下，他掀开了红布，是一台被喷涂成了金色的打印机，因为离得远，在下面的群众一时没明白过来这是什么，路金波也呆在原地一脸惊诧，气氛一时陷入不知所云的境地。在台下的镇长秘书赶紧带头鼓掌起来，稀稀拉拉的掌声响起来。镇长点了点头，路金波终于回过神来，收下了这金色的打印机。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Hostess trat mit dem Geschenk vor Lu Jinbo. Der Bürgermeister ging auch mit strahlendem Gesicht hinüber, Lächeln und Fett wogten in seinem Gesicht. Unter dem Willkommensbanner nahm er das rote Tuch ab und enthüllte einen goldfarben besprayten Drucker. Aus der Ferne konnten die Zuschauer nicht auf der Stelle erkennen, was das Geschenk war. Auch Lu stand erstaunt an seinem Platz. Es herrschte kurzzeitig eine seltsam unangenehme Atmosphäre, dann begann der Sekretär des Bürgermeisters eifrig zu klatschen und vereinzelter Beifall kam auf. Der Bürgermeister nickte, endlich kam auch Lu wieder zu Bewusstsein und nahm den goldenen Drucker in Empfang.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    台下的群众果然不明真相，纷纷相传道，好大的一块金砖啊。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Zuschauer vor der Bühne wussten nicht, was das eigentlich war und fragten sich einer nach dem anderen, was für einen Goldziegel der Kerl denn da bekommen hatte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    镇长拿起话筒，说道：这是一台打印机，但是，我们特地精心把他喷成了金色，象征着我们祝愿波波印刷厂生意兴隆，特地要说的是，这个涂料也是我们镇上的大刚涂料厂生产的，这也象征着，在市委市政府的关心下，区委区政府的领导下，我们亭林镇的经济得到了良性发展，科学发展，和谐发展，形成了一个产业链，也希望，越来越多的像波波印刷厂这样的企业来亭林镇发展，最后，我祝愿波波印刷厂，事业蒸蒸日上，能为社会做出最大的贡献！&lt;br /&gt;
Der Bürgermeister nahm sich das Mikrofon und sagte: &amp;quot;Das ist ein Drucker. Wir haben ihn absichtlich gold lackiert. Das symbolisiert, dass wir der Bo-Bo Druckerei glänzendes Geschäft wünschen! Eins ist noch besonders zu erwähnen, dieser Lack wird von der Dagang Lackfabrik in Tinglin produziert. Dies ziegt wiederum, unter der Leitung des Parteiausschusses und der Regierung von der Stadt und der Gemeinde erlebt sich unsere Wirtschaft eine gute, wissenschaftliche und harmonische Entwicklung und da entsteht eine Produktionskette. Wir hoffen, dass sich immer mehr Benehmen wie die Bo-Bo-Druckerei bei uns in Tinglin niederlassen können. Zum Schluss wünsche ich, dass die Druckerei aufblüht und den größten Beitrag zur Gesellschaft leisten kann!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    镇长的结尾慷慨激昂，音响不能承受都发出了破音，但是在这破音里，镇长秘书依然头脑清醒，带头鼓掌起来。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seine Rede endete überschwänglich. Die Soundanlage hielt das nicht aus, seine Stimme wurde verzerrt. Doch auch unter diesen Verzerrungen war der Sekretär geistesgegenwärtig und begann zu klatschen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    群众稍微有点失望，原来不是金砖啊。&lt;br /&gt;
Die Zuschauer waren irgendwie enttäuscht: Das Ding ist letztendlich kein Goldziegel. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    但路金波却在台上显得有点局促不安，几番欲言又止。司仪接话道：镇长说的非常好，那我们的下一个议程就是由波波印刷厂的总经理，也是著名的图书出版人，路金波先生，赠送礼物。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Herr Lu aber wirkte auf der Bühne etwas nervös. Einige Male setzte er zum Reden an und zögerte doch. Die Zeremonienmeisterin übernahm das Wort: &amp;quot;Unser Bürgermeister hat wirklich gut geredet. Nun kommen wir zum nächsten Punkt. Der Manager der Bo-Bo-Druckerei und berühmte Verleger, Herr Lu Jinbo, wird sein Geschenk übergeben.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    接着，另外一个礼仪小姐端着一个由红布遮盖的物体走上台来。她走到镇长面前停下，司仪假装幽默道：看来也是一件神秘的礼物，下面我们欢迎路金波先生为我们揭开这件礼物神秘的面纱。&lt;br /&gt;
Anschließend brachte eine andere Empfangsdame eine Sache auf die Bühne, die ebenso mit einem roten Tuch bedeckt wurde. Sie ging bis vor den Bürgermeister. Der Zeremoniemeister versuchte humorisch zu moderieren: &amp;quot;Es scheint auch ein geheimnisvolles Geschenk zu sein. Jetzt bitten wir Herrn Lu, dieses Geheim zu entschleiern. &amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Han_Han_Ta_de_guo_4 吴瑾如 Wu Jinru=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
正文 第二十五章&lt;br /&gt;
Kapitel 25&lt;br /&gt;
闪爵读书ww.shanjue.com:2009-2-20 22:52:55 本章字数:8623&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙一听周围都是引擎声。估计自己也解释不过来，连忙拧油门就跑。后面七八台摩托车紧紧追着，左小龙地摩托车带了一个人。极速有所下降.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong hörte von allen Richtungen Motoren schreien. Er war in der Lage, gut zu erklären und konnte nur am Gashebel drehen und schnell wegfahren. Nach ihm folgten sieben oder acht Motorräder. Auf Zuo Xiaolongs Motorrad saß ein anderer Mensch und die Maximalgeschwindigkeit verlangsamte sich. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
最快只能到120，但后面的摩托车排量更小，而且车况不佳。虽然占了重量的优势。但顺风下坡极速也只能到110，他们只能百爪挠心的目送左小龙以微弱优势远去。在亭林镇和天马镇的界处，他们把摩托车停了下来，灰心地感叹道：亭林镇连黑车都比我们的要快啊。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zwar konnte er deshalb nur maximal 120 km/h fahren, allerdings war es um den Hubraum und den allgemeinen Zustand der ihm folgenden Motorräder noch schlechter bestellt. Und das, obwohl sie deutlich weniger Gewicht zu tragen hatten. Selbst mit Rückenwind und bergab erreichten sie nur eine Höchstgeschwindigkeit von 110 km/h. Sie konnten einfach nur wütend dabei zusehen, wie Zuo Xiaolong immer mehr an Distanz gewann und in die Ferne fuhr. An der Grenze von Pavillonwald und Tianma stoppten sie schließlich entmutigt ihre Maschinen und seufzten: „Die unlizensierten Fahrzeuge aus Pavillonwald sind deutlich schneller als unsere.“ &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙以极速开了十几公里，终于到了亭林镇界内。回头对手已经没有追击的意思，突然间引擎又是一阵突突，车突然，缓缓滑行，停在路边。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong behielt noch für mehr als zehn Kilometer die Maximalgeschwindigkeit bei, bis sie endlich innerhalb Pavillonwald ankamen. Er wandte den Kopf und bemerkte, dass seine Verfolger ihnen nicht mehr auf den Fersen waren. Plötzlich erklang aus dem Motor ein heftiges „Tu, Tu“, dieser ging langsam in den Leerlauf über bis sie am Straßenhand hielten. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙脸色发白。突然想起来新发动机还没磨合好就这么开极速，该不会是……&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong wurde ganz blass. Der Motor war noch nicht richtig eingefahren worden, er sollte doch nicht etwa…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
他下了车。呆呆的看着。问泥巴：泥巴。会不会……会不会又爆缸了?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Er stieg ab und starrte mit leerem Gesichtsausdruck auf seine Maschine. Dann fragte er Ni Ba: „Könnte…, könnte der Tank explodiert sein?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴也是一头雾水，爆缸对她来说是个全新的词汇，在初见左小龙地时候已经认识到了，但又见左小龙又遇到这个情况，她正在反应是不是摩托车每骑一次都必须要爆缸。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ni Ba war verwirrt. ‚Tank explodieren‘ war für sie eine völlig neue Formulierung. Bei ihrem ersten Treffen mit Zuo Xiaolong hatte sie es schon kennengelernt und nun kam es wieder zu solch einer Situation. Sie überlegte, ob nicht vielleicht bei jeder Fahrt der Tank eines Motorrades explodieren müsse.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
与此同时，在五百米开外的马镇摩托黑车司机们正看着左小龙把车停靠在路边，一时间争议四起，讨论了一分钟，结论是。有阴谋。不能去。你一追，他又跑。我们又跑不过他。被戏耍，更没面子，说不定前面还有他的兄弟们和埋伏。要不然也不敢公然停车，我们不能中计，跑。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gleichzeitig sahen die anderen Fahrer aus Tianma aus mehr als 500 Metern Entfernung, wie Zuo Xiaolong seine Maschine am Straßenrand parkte, was just in dem Moment zu einer ein-minütigen Diskussion führte. Sie kamen zu dem Schluss, dass es sich dabei um ein Komplott handeln musste. „Wir können nicht dorthin fahren. Wenn wir ihn jagen, haut er nur wieder ab und wir können wieder nicht mithalten. Es wäre doch noch peinlicher, wenn wir auf sein Spiel reinfallen. Wir können ja nicht mit Sicherheit sagen, ob dort vorne nicht irgendwo seine Brüder lauern. Andererseits wäre es ja schon ziemlich unverfroren, einfach dort zu parken, wir sollten lieber abhauen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
方针既定，这些摩托车们调转车头，纷纷离开。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also wendeten sie ihre Maschinen und fuhren einer nach dem anderen davon.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴看着疑惑地问道：他们为什么不追了啊?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ni Ba fragte mit unsicherem Blick: „Warum verfolgen sie uns nicht mehr?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙此时心中根本没有这事了。焦虑的看着自己地摩托车。顺口说道：他们怕我。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong hatte in diesem Moment schon ganz andere Sorgen. Besorgt starrte er auf sein Motorrad und antwortete beiläufig: „Sie haben Angst vor mir.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴不知道事态地严重。继续追问道：那你怕什么。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ni Ba verstand den Ernst der Lage nicht und bohrte weiter: „Und wovor hast du Angst?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙站起身，说：我怕爆缸。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong richtete sich auf: „Ich habe Angst vor einer Tankexplosion.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴走上前去。安慰道：不要紧。不会地。你看，这次和上次不一样。这次没有爆。那就是没有爆缸。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ni Ba ging zu ihm und sagte tröstend: „Mach dir keine Sorgen. Schau mal, es ist nicht so wie beim letzten Mal. Diesmal ist er nicht explodiert. Also ist es auch keine Tankexplosion.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙说：那就是内伤了，叫拉缸。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong erwiderte: „Dann handelt es sich hier um einen inneren Schaden, man nennt es Abrieb der Zylinderbohrung.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴顿时心生崇敬，她就是喜欢机械知识丰富的男人。她觉得机车地学问真大，开不动了还分爆缸和拉缸。她问道：那哥哥，爆缸和拉缸哪个更好呢?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Unvermittelt verspürte Ni Ba ein Gefühl höchster Bewunderung, da sie Männer mit einem reichhaltigen Verständnis für Technik ungemein anziehend fand. Sie war der Ansicht, dass es an einem Motorrad viel zu wissen gab und man bei einer Panne sogar zwischen Tankexplosion und Abrieb der Zylinderbohrung unterschied. Sie fragte: „Also was ist nun besser, großer Bruder? Die Explosion oder der Abrieb?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙有点不耐烦，但突然想到这台发动机是泥巴垫地钱，顿时口气发软，说：小妹妹。都不大好。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong wurde langsam ungeduldig. Allerdings fiel ihm plötzlich wieder ein, dass Ni Ba ihm ja das Geld für den Motor ausgelegt hatte. Sofort änderte er seinen Ton und antwortete: „Beides ist nicht wirklich gut, kleine Schwester.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴看见左小龙表情沮丧，只好安慰道：哥哥，不要紧地，我想一定会是拉缸地。你一定不会爆缸的。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ni Ba bemerkte dabei in Zuo Xiaolongs Gesicht, wie niedergeschlagen er sich fühlte. Sie konnte nichts weiter tun, als tröstend zu erwidern: „Großer Bruder, bitte mach dir keine Sorgen. Ich denke, es ist nur der Abrieb des Zylinders und bestimmt keine Tankexplosion.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙无奈道：泥巴，不管是哪种，发动机都没用了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong erwiderte ratlos: „Ni Ba, es spielt keine Rolle, was von beiden es ist, der Motor ist so oder so hin.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴一下紧张起来，问道：那是不是我们又不能见面了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Plötzlich wurde Ni Ba ganz unruhig und fragte: „Bedeutet das, dass wir uns nicht mehr sehen können?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙没过脑子。说：恩。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ohne nachzudenken antwortete Zuo Xiaolong: „Ja.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴不高兴道：你是故意地么?你每次见我都把你地摩托车弄坏。你不想见我么?&lt;br /&gt;
Ni Ba war ganz mürrisch und sagte: &amp;quot;Jedesmal beim unseren Treffen machst du dein Motorrad kaputt. Bist du absichtlich? Willst du mich nicht sehen?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙沉默不语恨不能说：你还没我地摩托车重要，怎么可能为了不见你把摩托车弄坏。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong hielt sich zurück, obwohl er eigentlich sagen wollte: „Du bist ja nicht einmal wichtiger als mein Motorrad. Wieso sollte ich bitte meine Maschine kaputt machen, nur, um nicht mit dir zusammen zu sein?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴说：对不起，我们快看看怎么把这个摩托车修好吧。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ni Ba sagte: „Entschuldige bitte. Denken wir mal darüber nach, wie wir dein Motorrad repariert bekommen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙已经有点彻底绝望。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong war an diesem Punkt allerdings schon vollkommen verzweifelt.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴继续催促道：哥哥。你快看看，我等你，我不说话。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ni Ba machte aber weiter und drängte ihn: „Na komm schon großer Bruder. Sieh es dir mal in Ruhe an. Ich bin auch ganz still und warte hier.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙虽然对摩托车地机械原理完全不懂，但就好比汽车抛锚以后。所有男人都会打开引擎盖一样。左小龙对着自己地摩托车前后左右转了几十圈。突然间，他明白了。顿时雄风大振。对泥巴说：泥巴，走。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Obwohl Zuo Xiaolong absolut keine Ahnung davon hatte, wie es um die technischen Aspekte eines Motorrads bestellt war, umkreiste er dieses ein paar Mal und öffnete wie alle Männer, nachdem sie eine Panne erlitten haben, die Motorabdeckung. Und plötzlich leuchtete es ihm ein. Er riss sich unvermittelt zusammen und rief: „Ni Ba, los, komm mal eben her.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴问道：修好了么?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ni Ba fragte: „Hast du es repariert bekommen?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙笑道：不要紧，我再推。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lächelnd antwortete Zuo Xiaolong: „Halb so schlimm. Ich muss mal wieder schieben.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴问道：是什么坏了?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ni Ba fragte: „Was ist denn kaputt?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙道：没油了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong antwortete: „Kein Benzin mehr.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
当他们把摩托车加满油，初夏地夜色都已经降临，左小龙坐在摩托车上抽烟。泥巴则去小卖部买水，看着泥巴的背影，左小龙想道。自己对这样地一个漂亮姑娘究竟是什么样地一种感情。虽然这个问题想过很多次，但都没想明白，只知道和她在一起很轻松，因为在泥巴的心中。左小龙就是一个英雄。左小龙希望，这个世界由泥巴构成。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Als sie dann endlich das Motorrad betankten, brach auch schon die Dunkelheit einer frühsommerlichen Nacht über sie herein. Zuo Xiaolong saß auf seinem Motorrad und rauchte eine Zigarette. Ni Ba kaufte währenddessen in einem kleinen Laden etwas zu trinken. Während Zuo Xiaolong so ihren Rücken betrachtete dachte er bei sich, was für Gefühle er eigentlich diesem bildhübschen Mädchen gegenüber empfand. Obwohl er schon oft darüber nachgedacht hatte, war er sich nicht wirklich sicher. Er wusste nur, dass er sich sehr wohl mit ihr an seiner Seite fühlte. Tief in Ni Bas Herzen war er ihr Held in strahlender Rüstung. Zuo Xiaolong hoffte, dass die Welt ausschließlich nur aus zahlreichen Ni Bas bestünde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
相比和黄莹相见时候地没有信心，左小龙觉得以后在自己见黄莹前后都要见泥巴，第一次是创造信心。第二次是恢复信心，左小龙想。这么好地一个姑娘，自己为何就是喜欢不起来呢。&lt;br /&gt;
Im Vergleich zu Ni Ba hatte Zuo Xiaolong gar keine Selbstsichertheit vor Huang Ying. Zuo Xiaolong dachte, wenn er jedemal Huang Ying treffen wollte, sollte er sich zuerst mal mit Ni Ba treffen, so konnte er sich Selbstsicherheit aufbringen und auch wiederherstellen. Er wusste nicht, warum so ein gutes Mädchen mag er einfach nicht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
答案是，先泡到黄莹再想这个问题。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Schlüssel lag darin, Huang Ying erst einmal für sich zu gewinnen und danach über dieses Problem nachzudenken.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
在送泥巴回家前，他让泥巴买了一套信纸和一支笔，泥巴满心欢喜。送别泥巴后。左小龙在夜色里回到了雕塑园的屋中，打开灯光，各种飞物在脑袋上盘旋，硬壳昆虫不断撞击着玻璃窗。他将跳进屋内的癞蛤蟆扔到了外面，决定要给黄莹写一封信。信的内容假装是，邀请黄莹参加自己地亭林镇合唱团。表示他个人对黄莹的欣赏。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bevor er Ni Ba nach Hause brachte, ließ er sie für sich Briefpapier und Stift kaufen, worüber sie sich von ganzem Herzen freute. Nachdem sie sich verabschiedet hatten, kehrte er in der Dunkelheit der Nacht zu seiner Behausung am Skulpturenpark zurück und schaltete das Licht ein. Mehrere fliegende Insekten umkreisten seinen Kopf und prallten mit ihrer harten Schale ununterbrochen gegen die Fensterscheiben. Er warf die Kröten, die unterdessen ins Haus gehopst waren, wieder nach draußen und entschied sich, Huang Ying einen Brief zu schreiben. Er würde unter dem Vorwand, sie zur Teilnahme am Pavillonwald-Chor einzuladen, seine eigene Zuneigung ihr gegenüber zum Ausdruck bringen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
摊开纸，左小龙顿时惊讶了一下。泥巴买地信纸上印着一个圆乎乎的动物。下面写道：我是比卡丘。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Er breitete das Briefpapier vor sich aus und staunte nicht schlecht. Auf dem Papier, das Ni Ba für ihn gekauft hatte, war ein rundliches Tier aufgedruckt unter dem der Text: „Ich bin Pikachu“ stand.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙顿时灵感全无，注视信纸半天，他觉得。黄莹那么成熟的姑娘。信纸上怎么能有一个卡通图像呢，他决定放弃这一张，看看这套信纸里有没有合适的作为邀请函。抽到第二张。他还是脑袋一大，这次是一堆圆乎乎地动物。写道：欢迎加入比卡丘家族。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Augenblicklich entfiel ihm jegliche Eingebung, die er vorher hatte, starrte lange auf das Briefpapier und dachte bei sich: Huang Ying ist eine erwachsene Frau. Was soll sie denn mit einer Cartoon-Figur auf ihrem Brief anfangen? Er entschied sich, auf dieses Blatt zu verzichten und schaute nach, ob in dem übrigen Stapel ein dem Einladungsschreiben geeignetes Papier zu finden war. Er zog ein zweites hervor und ihn traf der Schlag. Dieses Mal war eine ganze Gruppe rundlicher Tierchen darauf zu finden und es stand: „Willkommen in der Familie Pikachu.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
后面地信纸就是这两张地不断重复，左小龙彻底绝望。但翻看四周。没有任何一张纸片可以写东西，他想，要不把信封拆开，在里面写。但很快他自己推翻了这个想法。因为他能想象黄莹倒了半天倒不出任何东西来，就把信扔了。他开始研究能不能把那些圆东西裁剪掉，但是这次，他看到原来这些圆球还是信纸的隐约背景，还有大大地龙猫两字四处浅显，左小龙不想再延误时间了。因为文艺比赛马上就要开始，而这夜色和灯光也正是写信地好时候，他决定就着信纸地主题开始写信，顺水推舟。这样可以让开场地气氛显得很轻松，自己地文采也好些。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die nachfolgenden Briefblätter wiederholten nur, was die ersten zwei vorgegeben hatten und Zuo Xiaolong war vollkommen verzweifelt. Er durchstöberte alles in seinem Umkreis, aber nirgends war auch nur ein Stück Papier zu finden, auf das man etwas hätte schreiben können. Dann überlegte er, dass man ja auch sonst den Briefumschlag hätte auseinandernehmen können, um auf dessen Innenseite etwas zu schreiben. Aber sehr schnell verwarf er diesen Gedanken wieder. Er stellte sich vor, wie Huang Ying den Briefumschlag öffnete, aber nichts in seinem Inneren fand und ihn schließlich einfach wegwarf. Er begann zu untersuchen, ob es vielleicht möglich war, die rundlichen Tierchen abzuschneiden, wobei ihm aber auffiel, dass transparent und leicht zu übersehen, der gesamte Hintergrund des Papiers mit dem Wort ‚Chinchilla‘ überschrieben war. Zuo Xiaolong wollte jetzt keine Zeit mehr vergeuden, da der Kunst- und Literaturwettbewerb schon in baldiger Zukunft starten sollte und weil sich diese schöne Nacht und der Schein seiner Lampe perfekt zum Schreiben eines Briefes eigneten. Also entschied er sich, den Brief damit zu beginnen, das Papier selbst zum Thema zu machen, sozusagen das Boot stromabwärts zu schieben. Damit würde er zuerst das Eis brechen und auch seine literarischen Fähigkeiten etwas verbessern.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
虽然他从小就不大会写东西，小时候也最恨作文。但这次他突然觉得，自己有了表达的欲望。他想道，小时候写不出东西可能是因为老师从来没有给他一个东西让他写，而现在他终于找到了这个东西。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zwar hielt sich, seit er klein war, sein literarisches Talent in Grenzen und sein größter Hass galt als Kind dem Schreiben von Aufsätzen, aber dieses Mal hatte er plötzlich den Eindruck, dass er den Wunsch verspürte, etwas auszudrücken. Er überlegte, dass er vielleicht deshalb als Kind nicht gerne schrieb, weil der Lehrer ihm einfach nie ein schreibenswürdiges Thema zukommen ließ. Vielleicht hatte er dieses jetzt endlich gefunden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
铺开信纸，左小龙打算就从比卡丘入手。他写道，你好，黄莹，我是左小龙。也是波波印刷厂开业那天，开你地摩托车送你回家的那个男人，很抱歉这是我随手问我妹妹要的信纸，但其实很有意思。比卡丘是爱神，可是这信纸上，比卡丘之箭不知道射向了哪里。可能信的地方就是箭的地方。说正事吧，我想组建一个亭林镇合唱团。虽然我们要去参加两周后的比赛，但其实我从来没有想过我们的合唱团是要去拿奖金的，我想让他成为一个真正的合唱团，可以在全国甚至世界上演出。我从小的理想是做一个很好的指挥，我想，从我看见你第一次表演的时候，我就非常赏你，你的声音和舞台感染力我们最缺少的东西，如果有时间，我们见面谈。希望我们合作的愉快。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong breitete das Briefpapier vor sich aus und fing mit Pikachu an. Er schrieb: Hallo Huang Ying. Ich bin Zuo Xiaolong. Ich bin derjenige, der sich nach der Eröffnungszeremonie der Bo-Bo-Druckerei auf seinem Motorrad nach Hause gebracht hat. Entschuldige bitte das Briefpapier. Ich habe es von meiner kleinen Schwester bekommen. Aber um ehrlich zu sein, ist es doch auch recht interessant. Pikachu ist der Gott der Liebe. (Anmerkung des Übersetzers: Pikachu und Qiubite 丘比特 (Cupid, Sohn von Venus) klingen in der chinesischen Aussprache ähnlich und werden aufgrund dessen von Zuo Xiaolong verwechselt) Obwohl man bei diesem Brief nicht weiß, wen sein Pfeil treffen wird. Vielleicht handelt es sich bei dem Ort, an dem der Brief landet auch um das Ziel des Pfeils. Aber ich schweife ab. Ich verfolge das Anliegen, den Pavillonwald Gesangsverein zu gründen. Zwar möchten wir am, in zwei Wochen stattfindenden, Wettbewerb teilnehmen, allerdings nicht unter der Prämisse, die Siegesprämie zu erhalten, sondern um den Gesangsverein zu einem ernstzunehmenden Chor zu entwickeln, der im gesamten Land, oder sogar auf der ganzen Welt auftreten kann. Seit ich klein war habe ich den Wunsch verfolgt, Dirigent zu werden. Von dem Moment an, als ich zum ersten Mal deiner Darbietung beiwohnte, empfand ich nichts weiter, als tiefste Bewunderung für dich. Deine Stimme wie auch deine Bühnenpräsenz sind genau das, was uns noch gefehlt hat. Wenn du Zeit hast, können wir uns ja mal persönlich treffen und darüber sprechen. Ich hoffe auf eine erfreuliche Zusammenarbeit zwischen uns.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
写完，左小龙反复看这信里有没有错别字，然后将“我从小的理想是做一个很好的指挥”中“的理想”三个字涂掉了。他觉得，可能没有人愿意他人的理想在自己身上做试验。把信封好，已是半夜12点，他把摩托车推出，怕吵醒大帅，往前推了一百米。发动以后扎入夜色。夜晚的亭林镇，人烟稀少，他将摩托车开到邮政局，把信投进了邮筒。在信封上他只写了“黄莹收”。因为给黄莹写信的人多，所以她不需要地址，这是这个镇上的人都知道的事情。 把信投出，左小龙心里舒服了很多，他的人事已尽。此时地左小龙满脑子都是黄莹，已成心疾。对于黄莹，真是得之，我幸，不得，我病。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nachdem er den Brief beendet hatte, überprüfte er ihn wiederholt auf Rechtschreibfehler. Er strich die Worte ‚habe ich den Wunsch verfolgt‘, da er der Meinung war, dass es wohl niemanden geben dürfte, der das Bedürfnis verspürte, als Versuchskaninchen für die Wünsche eines anderen herzuhalten. Als er den Brief versiegelte, war es bereits Mitternacht. Er schob sein Motorrad hundert Meter weit weg, da er befürchtete, sonst Da Shuai. aufzuwecken. Nachdem er den Motor gestartet hatte, tauchte er in die Dunkelheit ein. Im nächtlichen Pavillonwald waren nur vereinzelt Menschen unterwegs. Er fuhr bis zum Postamt und warf den Brief in den dortigen Briefkasten. Auf den Briefumschlag hatte er nur ‚An Huang Ying‘ geschrieben. Da so viele Leute ihr Briefe schrieben, war es nicht nötig, eine Adresse mit anzuführen und jeder in dieser kleinen Stadt wusste davon. Nachdem er den Brief eingeworfen hatte, fiel Zuo Xiaolong ein Stein vom Herzen, denn nun hatte er alles getan, was in seiner Macht stand. Von diesem Augenblick an waren seine gesamten Gedanken von Huang Ying beherrscht. Er war wie besessen. Was sie betraf, gab es für ihn nur zwei Optionen: Bekomme ich sie, bin ich überglücklich. Bekomme ich sie nicht, werde ich wahnsinnig.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
回到了雕塑园，到了后半夜左小龙依然无法入眠。他直想象着这信的作用、命运和各种假设，睡意已经彻底远去。他打开电视机，想看看球，说不定就看困了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nachdem er wieder zurück im Skulpturenpark war, konnte er die halbe Nacht über noch immer nicht schlafen. Er dachte ununterbrochen über Sinn und Zweck des Briefes, über das Schicksal und verschiedenste Hypothesen nach. Zum Schluss war an Schlaf gar nicht mehr zu denken. Er schaltete den Fernseher ein und wollte sich ein Fußballspiel ansehen. Vielleicht würde er ja dann müde werden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
在屏幕里的图像还没成像时候，声音先传了出来——比卡比卡比≠磁……～&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Noch bevor der Bildschirm überhaupt richtig eingeschaltet war, konnte man schon eine Stimme vernehmen ---Pika Pika Pikachu….&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙睁大眼睛看了一集，回想良久，突然间叫出了声，操。完了，原来爱神是丘比特。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong starrte mit weit aufgerissenen Augen auf die gerade laufende Serie, dachte eine Zeit lang nach und schrie dann plötzlich aus vollem Halse: „Fuck! Verdammte Scheiße! Der Gott der Liebe ist doch eigentlich Qiubite!“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
想罢，他悔恨不已。但信已寄出，丑即将出。一切已经无法挽救。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Je mehr er darüber nachdachte, desto mehr nagte dies an ihm. Aber der Brief war schon abgeschickt. Es ließ sich nicht mehr umkehren.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
抓了几分钟头发。左小龙突然想出妙招，开着摩托车往镇上疾驰去……&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Er kratzte sich mehrere Minuten am Kopf. Plötzlich hatte er eine brillante Idee. Er startete sein Motorrad und brauste damit in die Stadt…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
清晨起床。大帅对于雕塑园里自己地屋子前一夜之间多了一个邮筒很不理解。左小龙此扛着一个斧子来了，大帅还未及开口，左小龙就开始用斧子撬投信口，大帅问道：你在做什么。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Als Da Shuai. am frühen Morgen aufstand, verstand er nicht, wie plötzlich über Nacht ein Briefkasten vor seinem Zimmer im Skulpturenpark landen konnte. Auf seinen Schultern eine Axt tragend, kam Zuo Xiaolong des Weges und noch bevor Da Shuai. irgendetwas sagen konnte, begann dieser auch schon mit der Axt auf den Briefschlitz einzudreschen. Da Shuai. fragte ihn: „Was machst du da?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙顾不上抬头。说道：我昨晚上给黄莹写了一封信，有个地方写错了，我得把信取回来。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong ließ sich nicht von seiner Tätigkeit ablenken und antwortete, ohne den Kopf zu heben: „Gestern Abend habe ich Huang Ying einen Brief geschrieben. Aber ich habe an einer Stelle einen Fehler gemacht, weshalb ich den Brief zurückbekommen muss.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
大帅疑惑道：那你再写一封不就得了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Aber dann brauchst du doch nur einen neuen zu schreiben“, sagte Da Shuai. mit unsicherer Stimme.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙挥汗道：不行，这第一印象很重要。要不然我们合唱团地面子往哪里放。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong wischte sich den Schweiß von der Stirn und sagte: „So einfach ist das nicht. Der erste Eindruck ist entscheidend. Wie könnten wir sonst andererseits das Gesicht unseres Chors wahren?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
大帅问：你到底写错什么了?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da Shuai. fragte: „Was hast du denn falsch geschrieben?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙：你别管了，快来帮个手。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong: „Lass es und hilf mir hier lieber.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
大帅连忙跑回屋，取出工具盒。两人忙乎了半天。终于把邮筒给打开了，左小龙从几百封信里开始挑选自己地信，还没找到自己的信，他突然发现竟然还有一封信是写给他自己的。他诧异地举起信。猜测半天。突然想到应该是泥巴写给他的，写信这样的事，在这个年代里。只有文艺地阴魂未散的人才能干出来。左小龙把泥巴写给他的信放在一边，嘀咕到：谁他妈还写信啊。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da Shuai. eilte sofort in sein Zimmer zurück und holte seinen Werkzeugkasten. Die beiden waren den halben Tag am Briefkasten zugange bis sie ihn endlich geöffnet bekamen. Noch bevor Zuo Xiaolong unter dem Schwall hunderter Briefe den eigentlich gesuchten fand, entdeckte er einen, der an ihn adressiert war. Überrascht zog er ihn hervor und mutmaßte lange Zeit, bis ihm plötzlich einfiel, dass es Ni Ba sein musste, die ihm diesen Brief geschrieben hatte. In der heutigen Zeit schrieben nur solche Menschen einen Brief, die sich auf Teufel komm raus nicht vom Geist der Kunst und Literatur trennen konnten. Zuo Xiaolong legte den von Ni Ba geschriebenen Brief beiseite und murmelte vor sich hin: „Wer, verdammte Scheiße, schreibt denn heutzutage noch Briefe?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
说罢，他发现了自己的信，连忙拿出来塞在兜里，剩下的信找了个塑料袋卷在一起，左小龙发动了摩托车，准备离开。突然想起来地上泥巴的信。他俯身把信捡起，对这信说道：你直接给我不就行了么，非得跑邮局寄信，这不还是等于直接给我么。左小龙开车拎着塑料袋去往镇上。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Während er das sagte, fand er seinen Brief, nahm ihn und steckte ihn in die Tasche. Die übrigen Briefe steckte er zusammen in eine Plastiktüte und wickelte sie zusammen. Dann startete er das Motorrad und gerade, als er im Begriff war, loszufahren, kam ihm wieder Ni Bas Brief in den Sinn. Er bückte sich, hob ihn auf und sagte zu ihm: „Warum gibst du ihn mir nicht persönlich, sondern rennst extra zur Post um ihn abzuschicken? Nichtsdestotrotz hat er mich jetzt doch direkt erreicht.“ Dann fuhr er mit der Plastiktüte in die Stadt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
扑面地热风告诉人们，最美好的夏天到来了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der warme Wind, der den Menschen ins Gesicht wehte, kündigte von der Ankunft eines schönen Sommers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙心事重重开到了邮局门口。发现原来邮筒的地方放了一个桌子。桌子上放了一个捐款箱，他停下摩托车。觉得自己手里地一大包信塞不进这个捐款箱，想还是给柜台吧。别耽误了人家有正事地，但左小龙转念一想，觉得有正事的应该也不会写信，心里舒坦了一点，把塑料袋捧在手里，开始在脑海里编造怎么会捡到这些信的理由。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Schweren Herzens erreichte Zuo Xiaolong das Postamt. Er bemerkte, dass dort, wo ursprünglich der Briefkasten zu finden war, nun ein Tisch stand, auf dem ein Spendenkasten gestellt worden war. Er stellte sein Motorrad ab und dachte bei sich, dass er die Tüte mit den Briefen nie und nimmer in den Kasten gestopft bekäme und er sie stattdessen am Schalter abgeben könnte, um die wichtigen Angelegenheiten seiner Mitmenschen nicht noch weiter zu behindern. Allerdings kam ihm auch in den Sinn, dass diejenigen, die wichtige Angelegenheiten zu erledigen hätten, diese sicher nicht in Briefform regelten. Dieser Gedanke beruhigte ihn ein wenig und während er die Plastiktüte in die Hand nahm, grübelte er über eine Erklärung nach, warum er diese ganzen Briefe bei sich trug.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
突然间，一辆摩托车从他旁边高速掠过，骑手拎起左小龙捧在手上的塑料袋，高速离开了，只剩左小龙一个人孤零零伫立在原地，竖着中指目送骑手远去。过了几秒，左小龙反应过来。妈的遇到抢劫的了。想平时自己看了很多军事书籍。对于侦查和反侦查一直自以为很拿手，结果给一个毛贼给抢了。而且此时他已经消失在蜿蜒的南方街道里，完全不知去向。左小龙对着他离去地方向暗自骂王八蛋，也为这些信的命运觉得忧伤，有可能这里面还有很多情书。这贼偷了这么多地情意。真是作孽。有多少人可能因此不能在一起。如果两人不能在一起，那……小龙想到这里不由神伤……那换一个人在一起呗。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Plötzlich fuhr ein Motorrad mit wahnsinniger Geschwindigkeit an ihm vorbei. Dessen Fahrer riß Zuo Xiaolong die Tüte, die dieser gerade trug, aus der Hand und brauste davon. Zurück blieb nur der verdutzte Zuo Xiaolong, der längere Zeit unbeweglich da stand und dabei zusah, wie der Fahrer mit erhobenem Mittelfinger in der Ferne verschwand. Es verstrichen einige Sekunden bis Zuo Xiaolong reagieren konnte: „Verdammte Scheiße, ein Räuber!“ Für gewöhnlich las er viel Militärliteratur und hielt sich selbst für sehr versiert im Anstellen von Ermittlungen und Gegenmaßnahmen. Das Ergebnis war nun, dass er von einem Dieb beraubt wurde. Dieser verschwand nun in den verschlungenen südlichen Straßen und er hatte keine Ahnung, wohin dieser wollte. Zuo Xiaolong schimpfte den Dieb noch im Stillen einen Hurensohn und war ebenfalls auch aufgrund der Briefe äußerst niedergeschlagen. Vielleicht waren unter diesen noch viele weitere Liebesbriefe. Der Dieb hatte so viel Liebe gestohlen. Es war wirklich eine Schande. Wie viele Menschen konnten aufgrund dessen nun nicht zusammen sein. Und wenn sie nicht zusammen sein vermochten, dann… dachte Zuo Xiaolong und kam nicht umhin, aufgrund dessen furchtbar niedergeschlagen zu sein… dann würden sie einfach mit jemand anderem zusammen sein.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙想去报警。但觉得这里的警察效率不高，报警也无法抓住这个恶人。想想算了。但他记住了这个人地特征——特征就是穿着白Tl血。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong dachte daran, die Polizei zu rufen. Allerdings war er der Meinung, dass die Polizei hier ziemlich unfähig sei und diese zu alamieren auch nicht dazu führen würde, dass dieser Verbrecher geschnappt werde. Vergiss es einfach! Aber er prägte sich das Aussehen des Diebes ein---Am auffälligsten war, dass er ein weißes T-Shirt trug.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
正如左小龙地判断基本上都是错的一样，这次左小龙又错了。这个飞车贼因为驾驶地摩托车超过排量没有牌照，被交警拦下。摩托车被没收，交警发现，他随身携带地塑料袋有点可疑。在检查的过程中。发现了数百封信件，很快交警队长就到了。一开始看见这么多信件。就把这个案子往宣传邪教组织方面拓展了一下。但发现都是私人信件。联系起邮局的邮筒失窃，这个飞贼就被认定为是偷邮筒事件地嫌疑犯。虽然疑犯拒不承认。但事实确凿。抗拒从严。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jedes Mal lag er mit seiner Einschätzung falsch und das sollte diesmal auch nicht anders sein. Der Motorraddieb wurde von einem Verkehrspolizisten angehalten, da der Hubraum seines Fahrzeugs nicht mit den Angaben auf seinem Nummernschild übereinstimmte. Seine Maschine wurde konfisziert und der Polizei fiel eine Plastiktüte verdächtig auf, die dieser bei sich trug. Bei der standardmäßigen Überprüfung entdeckten sie hunderte Briefe, was auch den Polizeidirektor schnell am Ort des Geschehens erscheinen ließ. Beim Anblick dieser vielen Briefe kam zuerst der Verdacht auf, dass es sich um einen Fall von Propaganda einer bösen religiösen Sekte handelte. Allerdings stellten sie kurz darauf fest, dass alle Briefe privater Natur waren, was sie alsbald an den Diebstahl beim Postamt erinnerte und der vermeintliche Dieb wurde sogleich als Hauptverdächtiger des Briefkastendiebstahls überführt. Zwar gestand der Tatverdächtige zu keiner Zeit seine Tat, aber alle Beweise sprachen gegen ihn. Ebenso führte ein Leugnen der Tat zu einer noch härteren Strafe.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
在邮件的审理过程中，某警员发现了自己的老婆给情人写的信，在下一次地审讯后，鼻青脸肿的疑犯承认了自己偷窃邮筒，并且企图当废铁出售的事实。因为抢劫罪和破坏公共财物，该疑犯被判有期徒刑三年，剥夺政治利一年，没收作案工具摩托车和个人财产一万元，未来的岁月中在监狱里，这个罪犯还受尽了其他罪犯地挖苦和凌辱。因为……其他人都是被刑警抓获的。而他是被交警抓获的。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Während der, im Laufe des Vernehmens gerichtlich angeordneten, Prüfung der Post, fand ein Polizeibeamter einen Brief, den seine eigene Frau ihrem Liebhaber geschrieben hatte. Danach in einem anderen Vernehmen gestand der Verdächtiger mit einer blutigen Nase und angeschwollenem Gesicht sein Verbrechen, dass er die Mailbox gestohlen hatte und die als Schrott zu verkaufen versuchte. Wegen räuberischen Diebstahls und der Beschädigung öffentlichen Eigentums wurde er zu einer Haftstrafe von drei Jahren verurteilt, ihm wurden für ein Jahr sämtliche politischen Rechte aberkannt, sein Motorrad wurde als Verbrechenswerkzeug konfisziert und er hatte zusätzlich noch eine Strafe von 10.000 RMB zu zahlen. Seine nächsten Jahre würde er hinter Gittern verbringen, wo er unter den Kränkungen und dem Gespött seiner Mitgefangenen zu leiden hatte, da die anderen von der Kriminalpolizei gefasst worden waren, während ihn die Verkehrspolizei aufgegriffen hatte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
当然。左小龙不知道这些。左小龙是一个喜欢判断和预言的人。他所厉害的地方在于不光光他地判断不完全正确，而且完全不正确，甚至达到全错地境界。他看好的人。赞美的事，最后都是悲剧收场。而他看低地人。鄙视地事，最后都是皆大欢喜。但他从来没有总结出自己地这个规律，只是偶感倒霉，他相信，英雄不一定英明。这世只是没有给他机会。让他证明他的英雄能力。当然。这世界其实都是机会，只是这世界永远会点名而已。&lt;br /&gt;
Natürlich wusste Zuo Xiaolong nichts davon. Er war jemand, der gerne verurteilte und prophezeite. Das erstaunlichste daran war nicht, dass er mit seinen Voraussagen richtig, sondern eher, dass er mit diesen immer vollkommen falsch lag. Wem er auch gute Aussichten zusprach und welche Tatsache er auch lobte, es sollte sich alles am Ende in eine Tragödie verwandeln. Und wen er auch schmälerte oder welche Tatsache er auch geringschätzte, all dies sollte sich letzten Endes in Wohlgefallen auflösen. Allerdings hatte er niemals selbst diese Gesetzmäßigkeit bemerkt. Höchstens sein eigenes Pech bemerkte er zufällig hin und wieder. Er glaubte, ein Held müsse nicht unbedingt klug sein. Die Welt habe ihm einfach bisher keine Chance geboten, sein Heldentum unter Beweis zu stellen. Natürlich war diese Welt chancenreich, nur, dass diese Welt immer von einer Namensliste ablas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
走过镇上地露天溜冰场，左小龙突然听闻歌声，这歌声气势洪亮。绝不是一个人可以发出。他推开铁门。顿时被震慑，大约一百人正整齐地排列。这是好大的一个合唱团，他们正在练习一首……左小龙从没有听过地歌，正规地各个音部和谐地声浪仿佛把地上地灰尘都卷向了左小龙，左小龙环顾四周，妈地居然还有调音台。有喇叭。有话筒。妈地还有好多地……妈。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Er passierte gerade die Eislaufbahn als er plötzlich Gesang vernahm. Einen Gesang, erfüllt von Wucht, laut und klar. Dieser Gesang konnte nicht nur von einer Person ausgehen. Er öffnete die eiserne Tür und war unvermittelt vor Ehrfurcht erstarrt. Es standen ungefähr hundert Menschen ordentlich in Reih und Glied nebeneinander. Es war ein riesiger Chor und sie übten ein Lied, dass… Zuo Xiaolong hatte dieses Lied noch nie zuvor gehört. Jeder einzelne reguläre Tonabschnitt und jeder harmonische Tenor machten den Anschein, als wollten sie jedes Staubkorn auf dem Boden aufwirbeln, um es Zuo Xiaolong entgegen zu schleudern. Zuo Xiaolong sah sich um. Es gab sogar ein verdammtes Mischpult, Lautsprecher, Mikrofone und verdammt nochmal viele…Mütter.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
这些妈妈都是童声部分的儿童长过来陪同。还有一个指挥，他手里居然还有一支真正地指挥棒。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Diese Mütter begleiteten ihre Kinder hierher, wo sie den Kinderstimmenpart übernahmen. Außerdem gab es noch einen Dirigenten, der sogar einen echten Dirigentenstab schwang.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙在旁边听了一会儿他们的歌唱，觉得虽然技术上面没有任何问题，但是感情平淡，歌曲平庸，他相信，等他的亭林镇合唱团搞起来以后。在情怀上至少不会输给这个官方的合唱团。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong blieb noch ein wenig an der Seite stehen und lauschte ihrem Gesang. Er dachte sich, obwohl ihre Technik makellos war, fehlte es ihnen doch an Leidenschaft. Außerdem war ihr Gesang eher durchschnittlich. Er glaubte, wenn sein Pavillonwald Gesangsverein erst einmal auf eigenen Beinen stände, würde er diesem offiziellen Chor zumindest nicht auf emotionaler Ebene unterliegen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
他趁合唱团休息，上前搭讪道：你好，你们是……&lt;br /&gt;
Als der Chor eine Pause machte, er ging zu ihnen und wollte ansprechen: &amp;quot;Guten Tag, Sie sind...?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
一个浑厚地低音传来：我们是亭林镇合唱团。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da ertönte eine tiefe, einfache und kraftvolle Stimme: „Wir sind der Pavillonwald-Chor.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙黯然离开了会场。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong verließ frustriert den Saal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
他来到他地摩托车前，抚摸着仪表盘。擦去掉落在上面的空气中各种颜色粉尘，突然想起裤兜里泥巴的信。他展开信。上面道：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Er erreichte sein Motorrad und strich mit der Hand über die Messanzeige. Er wischte den farbigen Staub weg, der sich durch die Luft abgesetzt hatte und erinnerte sich plötzlich an Ni Bas Brief in seiner Hosentasche. Er öffnete ihn und darauf stand:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
龙哥哥：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bruder Long,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
我今天很开心，给你买了信纸和笔。我知道你想写信给我，可是我想先写给你，从来都是我先地嘛。不知道会不会你比我早收到，不过一定会的。因为你很懒地嘛。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ich bin heute so glücklich, da ich dir Briefpapier und Stift kaufen durfte. Ich weiß, dass du mir einen Brief schreiben möchtest, aber ich möchte dir zuvorkommen und dir zuerst einen schreiben. Ich war schon immer die erste, stimmt‘s? Ich weiß nicht, ob du diesen Brief früher bekommst, als ich deinen, aber ich glaube schon. Denn du bist ja eigentlich ziemlich faul, gib es zu.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
哥哥，我给你的书你看过没有?我知道你不喜欢看，那也没有关系。我只是告诉你，你们地感觉很像罢了，因为你们都喜欢骑摩托车。我第一次看见你骑摩托车地时候就喜欢你，我本来不应该这么说地，但是你说我是你的女人了。我觉得我不隐瞒你什么。最后，哥哥我只是告诉你，我长大以后我父母不一定让我留在这里。他们说这里是小地方，我们要向更大地地方去。但是我很喜欢这里，因为你在这里。我不知道你在做什么，这都不重要，你只要带着我就可以。你地摩托车有后座地哦。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zum Schluss habe ich dir noch ein Bild gezeichnet. Zwar sieht man nicht dein Gesicht, sondern nur deine Rückansicht. Ich habe es sehr genossen, als wir durch den dichten Nebel fuhren. Obwohl ich schon vor langer Zeit das Zeichnen gelernt habe, weiß ich immer noch nicht, wie man Nebel ordentlich zeichnet. Ich hoffe, dass du häufig vorbei kommst, um mich zu treffen. Ich erkenne dein Motorrad schon am Geräusch und du weißt ja auch, wo meine Schule und mein Haus sind. Es ist dort, wo du mich das letzte Mal zurückgebracht hast. Du musst nur einmal das Gas aufdrehen und schon weiß ich, dass du es bist. Gib nur nicht zu viel Gas, damit der Tank nicht explodiert oder meine Eltern dich bemerken. Ich komme dann ganz schnell runter.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
最后，哥哥，我给你地摩托车起一个名字吧，我们叫她皇后号。你一定不喜欢这样地名字。会想，为什么你的摩托是个女的呢?因为你是男的嘛。如果你地摩托车也是男的，那感觉好怪啊，我想多多看见你，多多多多看见你。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Und zum Schluss lass mich deinem Motorrad einen Namen geben. Wir können sie „Kaiserin“ nennen. Der Name gefällt dir mit Sicherheit und du fragst dich sicher, warum dein Motorrad Frau ist. Das liegt daran, dass du ein Mann bist. Es wäre doch etwas seltsam, wenn dein Motorrad ebenfalls ein Mann wäre. Ich möchte dich öfter sehen. Öfter und öfter und öfter.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
最后。哥哥，你开车一定要小心。我给你定了一个好的头盔。下周就可以到了。是用我地压岁钱定地哦。是我送给你的礼物哦。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Und zum Schluss: Fahr bitte vorsichtig. Ich habe einen Helm für dich bestellt. Er wird nächste Woche ankommen. Ich habe ihn mit meinem Neujahresgeld bezahlt und ist ein Geschenk von mir an dich.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
哥哥，再见。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liebe Grüße!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙觉得这信看得跌宕起伏，从第三小节已经开始最后哥哥了。结果一口气又憋了五个小节。他对着信若有所思，展开又看一遍，又折起。放在口袋里。骑上摩托车。情绪被骄阳的萎靡。耳边男低音地“我们是亭林镇合唱团”的声音不停回荡。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Beim Lesen des Briefes erlebte Zuo Xiaolong ein Auf und Ab der Gefühle. Schon im dritten Absatz schreib sie „zum Schluss“, was sich fünf Absätze lang wiederholen sollte. Er grübelte lange über den Brief nach, öffnete ihn und las ihn ein weiteres Mal, Dann faltete er ihn wieder zusammen und ließ ihn wieder in seine Tasche gleiten. Während er sein Motorrad fuhr, hatte er das Gefühl, dass seine Stimmung von der sengenden Sonne verbrannt wurde. In seinen Ohren hallte immer noch die tiefe Männerstimme nach: „Wir sind der Pavillonwald-Chor.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
突然间，他看见国道被封闭了。很多警车设置了路障，不光有当地的交警，还有刑警，特警，甚至还有一些他从来没有看见过地特种车辆。有环境监测，有中国核能，甚至有军方地战地消毒车。左小龙把摩托车靠边停，到了队伍的里面，问道：发生什么了?没有人言语。很快，警戒线又往外拉了五十米。突然间，空中传来突突突突地声音，一架直升机从高空慢慢下降。挂起地上的灰土，顿时让视线模糊。很明显，飞机降落的很着急。飞机驾驶员连地效效应没时间克服了，直接生硬降落在柏油路上。冲下来几个外国记者，扛着摄像机往里扎，突然从一辆民用车上面下来一个人，拦着他们，问道：你们申请权限了没有?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Plötzlich sah er, wie eine der Hauptstraßen abgesperrt wurde. Unzählige Polizeiautos wurden als Straßensperren abgestellt und es war nicht nur die lokale Verkehrspolizei zugegen, sondern auch die Kriminalpolizei, Spezialeinheiten und Spezialfahrzeuge, die er noch nie zuvor gesehen hatte. Auch Fahrzeuge von der Umweltüberwachung, der chinesischen Nuklearenergie und sogar militärische Desinfektionsfahrzeuge. Zuo Xiaolong stellte seine Maschine am Straßenrand ab, ging zu einer Einheit des Truppenkontingents und fragte: „Was ist denn hier los?“, es kam keine Antwort. Schnell wurde das Absperrband der Polizei um 50 Meter weiter nach außen verlegt. Plötzlich ertönte das typische Geräusch von Rotorblättern und ein Helikopter senkte sich langsam aus den Lüften nach unten, wobei der aufgewirbelte Sand und Staub erheblich die Sicht behinderten. Es war offensichtlich, dass der Helikopter sehr hastig gelandet wurde. Der Pilot hatte keine Zeit, sich dem Boden entsprechend anzupassen und landete ungeschickt auf dem harten Asphalt der Straße. Aus dem Helikopter stürzten einige ausländische Journalisten und hielten ihre Kameras bereit, als auch schon ein Mann aus einem Zivilfahrzeug stieg, ihnen den Weg versperrte und fragte: „Haben sie die Befugnis, hier zu sein?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
外国记者答道：没有。新闻自由是我们……&lt;br /&gt;
Die ausländischen Journalisten antworteten: &amp;quot;Nein. Die Pressefreiheit ist unsere...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
那人接着问：谁给你们开放领空的。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da fragte der Mann unvermittelt weiter: „Und wer hat ihnen Zugang zu unserem Luftraum gewährt?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
外国记者答道：我们用的是低空。我想低空……&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Journalisten antworteten: „Wir sind tief geflogen. Ich meine, der tiefe Luftraum…“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
那人把记者拦在外面，道请回吧。你没看见我们一个新华社地记者都没有么?新华社记者都没来，就说明这件事情不是新闻，不能采访。记者们重新爬上直升机，直升机爬升以后没有返回，反而是进入到了警戒区域内，警戒区就是包括雕塑园在内的化工区，河流沿着公路，穿过雕塑园，一直汇入江水。突然间，划破空气的声音传来，一束烟花般的体火速升空。直升机被击中，没有解体，一切陀螺的平衡装置都不工作了，直升机旋转着跌落到地上，众人震惊。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Mann hielt die Journalisten weiterhin außerhalb auf und sagte: „Bitte treten Sie zurück. Sehen Sie denn nicht, dass hier nicht einmal Journalisten von Xinhua zugegen sind? Und wenn keine Pressevertreter von Xinhua anwesend sind, dann heißt das im Klartext, dass bei dieser Angelegenheit keinerlei Presse gestattet ist und auch keine Interviews gegeben werden.“ Die Journalisten kletterten zurück in ihren Hubschrauber, dieser hob ab und kam auch nicht mehr wieder. Stattdessen kreiste er über dem abgesperrten Gelände, zu dem auch das Chemiegelände gehörte, in dem sich der Skulpturenpark befand. Ein Fluss folgte dem Straßenverlauf entlang durch den Skulpturenpark und mündete in einem größeren Fluss. Plötzlich wurde die Luft von einem lauten Knall zerrissen und Flammen schossen in die Höhe wie bei einem Feuerwerk. Der Helikopter wurde abgeschossen, allerdings nicht vollständig zerstört. Stattdessen wurden seine Stabilisatoren außer Kraft gesetzt, wodurch er Kreise ziehend zu Boden sank und seine Insassen in Schrecken versetzte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
哇。RPlG，左小龙心里默默喊道，这是他第一次看见武器的发射，而且还是火箭筒。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Wow! Eine RPIG!“, murmelte Zuo Xiaolong heimlich in sich hinein. Es war das erste Mal, dass er Zeuge davon sein durfte wie eine solche Waffe abgefeuert wurde, dazu auch noch mit einer Panzerfaust.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
大家左右环顾，都没看见是谁发射的。人群说道，管他呢，那就是美国发射的。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alle blickten um sich aber niemand hatte gesehen, wer geschossen hatte. Also sagten die Leute: „Wen kümmerts, dann waren es halt die Amerikaner, die die Rakete abgefeuert haben.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
这一切增加了左小龙的兴趣，他知道有很多砂石的小路可以绕进去，马上发动摩托车往回开。路上，越来越多地人向警戒线跑来，消防车和救护车也在路上对向驶来。左小龙想，这不是生化危机吧。这时，他第一个想到了泥巴，然后想到了黄莹，最后，他想到了大帅，他想，大帅此刻在隔离区里边已经知道发生了什么，真想问他。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
All dies fachte nur noch mehr Zuo Xiaolongs Interesse an. Er wusste, dass es in der Nähe viele unbefestigte Straßen gab, über die man die Absperrungen umgehen konnte. Sofort startete er seinen Motor und machte sich auf den Rückweg. Auf dem Weg sah er, wie immer mehr Leute auf dem Weg zur Absperrung waren. Auch kamen ihm Feuerwehr und Krankenwagen entgegen. Zuo Xiaolong überlegte, ob es sich nicht um eine chemische Katastrophe handelte. Und in diesem Augenblick dachte er zuerst an Ni Ba, danach an Huang Ying und zuletzt an Da Shuai. Er dachte daran, dass Da Shuai sich in genau diesem Augenblick im Sperrgebiet aufhielt und sicher schon längst wüsste, was passiert ist. Er musste ihn fragen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙绕到了隔离区的另外一头。在侦测的过程中，他发现这个隔离区其实是以亭林镇上龙泉河为界来划分的，但是隔离的非常严密，基本上每个路口都有武警把守。而且在国道的那一头，隔离的更加严密。突然间，他听到了零星的枪声。左小龙不由自主地觉得紧张刺激起来，发生了什么，发生了什么，发生了什么。他满脑子都是这个问题。实在忍不住，他问了旁边的武警，到底发生了什么。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong fuhr bis zum anderen Ende der Absperrung. Während seiner Untersuchung entdeckte er, dass das gesamte Sperrgebiet vom Longquan Fluss als Grenze eingeteilt war. Allerdings war das gesamte Gebiet hermetisch abgeriegelt und an jeder Kreuzung stand grundsätzlich ein bewaffneter Militärpolizist Wache, während an der Hauptstraße noch strengere Sicherheitsvorkehrungen anzutreffen waren. Plötzlich hörte er vereinzelt Schüsse und unwillkürlich kam in ihm das Gefühl von Unsicherheit und Nervosität auf. Was war passiert, was war passiert, was war passiert? In seinem Kopf pochte nur diese eine Frage. Er hielt es nicht mehr aus und fragte einen Militärpolizisten, der neben ihm stand, was denn nun schlussendlich los war.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
武警回答道：我也想知道发生了什么。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Polizist antwortete: „Das würde ich auch gerne wissen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
这时，对讲机响了起来，道：不用开枪，不需要开枪。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In diesem Moment dröhnte aus dem Funkgerät: „Feuer einstellen, ich wiederhole, nicht schießen!“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙越发觉得，出大事了。他决定从旁边的小路上绕道进去，走到小路，他彻底失望了，依然有一个武警把守。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong glaubte jetzt noch mehr, dass etwas Großes im Gange war. Er entschied sich, einen Umweg zu nehmen und über eine kleine benachbarte Nebenstraße hinein zu gelangen. Als er ankam, war die Enttäuschung groß, denn auch hier stand ein Militärpolizist Wache.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
突然间。他看见武警的脚边跳过来一只……一只……一只……一只……&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Plötzlich bemerkte er, dass auf dem Fuß des Polizisten etwas hopste. Es war ein…ein…ein…ein…ein…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
正文 第二十六章&lt;br /&gt;
Kapitel 26&lt;br /&gt;
闪爵读书ww.shanjue.com:2009-2-20 22:56:59 本章字数:3205&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙上前一步，仔细一看，是一只绿色的青蛙，但是，好大，联想起上次的小龙虾变异，他终于明白了。又变异了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong machte einen Schritt nach vorne und sah einen grünen Frosch, der abscheulich groß war. Er erinnerte sich an die Mutation der Flusskrebse und verstand, dass das auch eine Mutation war.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
可上次的变异动静没这么大，说明这次的变异局势要大于上一次，左小龙顿时被足球大小地青蛙吓了一跳。青蛙见左小龙一跳，跟着也是一跳，这一跳足有一米远。左小龙连忙往后退，青蛙似乎也变得不再畏惧人类，径直向左小龙跳去。这时候，政府的宣传车开始缓缓开出，大功率地喇叭里喊着：各位群众，各位群众。经过有关部门地鉴定，经过卫生部门地核查，这次亭林镇出现地生物变大现象属于正常合理的物种进化，是由于地球地温室效应所造成，经过专家地化验，所有生物都没有毒性，只是比以往大了一点，请群众不要恐慌，请群众不要恐慌。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aber letztes Mal war das Ausmaß nicht so groß wie dieses Mal, deswegen war die Mutation diesmal schlimmer als letztes Mal. Ein Frosch, der so groß wie ein Fußball war, erschreckte Zuo Xiaolong so, dass er vor Schreck aufsprang. Als der Frosch ihn springen sah, fing er auch an zu springen, einen ganzen Meter weit. Zuo Xiaolong zog sich schnell einige Schritte zurück. Der Frosch schien keine Angst mehr vor Menschen zu haben und sprang noch weiter zu Zuo Xiaolong hin. Da fuhr ein Wagen der Regierung durch die Straße und es wurde durch einen großen Lautsprecher eine Durchsage gemacht, „Achtung! Achtung! Nach einer Untersuchung der zuständigen Behörden und einer Überprüfung durch die Gesundheitsbehörde ist die Vergrößerung der Tiere in Pavillonwald ein normales Phänomen der biologischen Evolution aufgrund der Erderwärmung. Unsere Experten haben sie untersucht, alle diese Tiere sind ungiftig, nur ein bisschen größer als vorher. Bitte haben Sie keine Panik! Keine Panik!“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙顿时不再恐慌。想眼前这个，不就是个牛蛙嘛，他站起身来，青蛙顿时掉头逃走。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong hatte sofort keine Angst mehr und dachte, dieses Ding war ja nur ein Frosch. Er stand aufrecht und der Frosch flüchtete schnell.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
看不远处，刚才还在的武警已经不见。他骑着摩托车来到国道上。发现一切都已经雁过无痕，决定先回雕塑园里看看。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In der nahen Ferne war der Militärpolizist nicht mehr zu sehen. Er fuhr mit seinem Motorrad zurück auf die Nationalstraße und merkte, dass alles wieder in Ordnung gebracht wurde, als ob hier nichts passiert wäre. Er entschied erst zurück in den Skulpturenpark zu gehen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
到了雕塑园。只见满地都是竹叶青，左小龙想大帅势必是完蛋了，被这么多剧毒的蛇围着。但他觉得这些青蛇相貌憨厚，头也不是三角形，倒是脑袋上还有一个钩子，而且移动起来很缓慢，联想起青蛙的比例，左小龙在脑子里设定了一个倍乘，一除，终于弄明白，这原来是青虫。刚想着，突然从天空中俯冲下来一直老鹰，叼起一条青虫就上天了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Als er wieder im Skulpturenpark war, sah er viele grüne Schlangen überall auf dem Boden und dachte, C. v. D. musste schon tot sein mit so vielen giftigen Schlangen um sich. Doch nach weiterem Betrachten fand er, dass diese Schlangen nicht böse wirkten. Ihre Köpfe waren auch nicht dreieckig, sie hatten stattdessen ein hakenförmiges Ding auf dem Kopf und bewegten sich ganz langsam. Zuo Xiaolong erinnerte sich an die Frösche, rechnete sich innerlich die Vergrößerung aus und verstand: es handelte sich um grüne Raupen. In diesem Moment stürzte ein Adler vom Himmel, fing eine Raupe und flog wieder in die Luft.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
这是一只好不鹰姿飒爽的老鹰，而且还有啤酒肚。左小龙突然间想明白。这是一只麻雀。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Adler war aber überhaupt nicht schön, er hatte sogar einen ‚Bierbauch’. Zuo Xiaolong wurde plötzlich klar, dass es ein Spatz war.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙站在原地感叹着奇异的世界。一切都变大了，但唯独人类没有变异。或者有可能自己已经变异了，他连忙从车的反光镜里照了照，觉得没问题，他想看看大帅是什么摸样。叫了半天没人。左小龙突然想起去瞎子刘必芒那里待会儿。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong blieb stehen und bewunderte diese kuriose Welt. Alles ist groß geworden außer der Menschheit. Oder ist er es vielleicht auch? Dann sah er sich im Rückspiegel an und fand nichts Ungewöhnliches. Er wollte Da Shuai. auch mal überprüfen und rief mehrmals nach ihm, bekam aber keine Antwort. Zuo Xiaolong dachte plötzlich daran, dass er zu Liu Bimang gehen und dort kurz bleiben könnte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
在国道上每个人都笑逐颜开，甚至有些人家里还在放鞭炮。左小龙不知道发生了什么大喜事，到了刘必芒的土家菜馆，发现前面的波波印刷厂前聚集了大把人。他们每个人的手里都拿着容器。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Gesichter von allen auf der Nationalstraße strahlten, jemand zündete sogar Feuerwerkskörper an. Zuo Xiaolong wusste nicht, was für ein großes Glück passiert sein könnte. Vor dem Lokalrestaurant von Liu sah er eine große Menschenmenge sich vor der Bo-Bo-Druckerei versammeln. Jeder hielt einen Behälter in der Hand.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙没有理会。到了包间里找到刘必芒，刘必芒似乎也在等候左小龙。左小龙见面就对他说：你没什么变化吧。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong schenkte ihnen keine Aufmerksamkeit, ging direkt ins Zimmer und fand dort Liu Bimang. Es schien, als ob Liu dort auf ihn wartete. Zuo Xiaolong fragte ihn unvermittelt: „Nichts an dir hat sich verändert, oder?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
刘必芒道：我还是瞎啊。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Ich bin immer noch blind“, antwortete Liu.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙坐在沙发上，在玻璃里看着波波印刷厂，问道：你知不知道。这里的东西……变大了?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong setzte sich aufs Sofa, blickte aus dem Glasfenster auf die Bo-Bo-Druckerei und fragte: „Wusstest du, dass die Dinge hier … größer geworden sind?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
刘必芒道：知道。我怎么不知道，我是第一个知道的。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liu antwortete: „Ja, ich weiß. Ich war der erste, der das bemerkte.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙问道：你怎么知道?&lt;br /&gt;
---&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong fragte: „Wieso?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
刘必芒叹气道：每天我这个店都要收土鸡。以前收一只土鸡是三十多块，今天收一只土鸡要三百多块。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liu seufzte, „Jeden Tag kaufe ich Bio-Hähnchen. Vorher kostete ein Hähnchen etwas mehr als 30 Yuan, aber heute hat es mehr als 300 gekostet.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙一时没会意。问道：是不是都变异了，土鸡就少了。价格就炒高了?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong verstand nicht sofort und fragte noch: „Weil alle Tiere mutiert sind und die Bio-Hähnchen weniger werden? Deswegen steigt der Preis in solche Höhen?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
刘必芒又叹一口气，道：不。土鸡也变大了嘛……&lt;br /&gt;
---&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liu seufzte nochmal und sagte: „Nein. Die sind auch größer geworden.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙突然间觉得房间里有点阴冷，问道：那……怎么办。&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong fror es plötzlich in dem Zimmer und er fragte: „Nun... was sollen wir tun?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
刘必芒道：我是遗憾啊，我活了一辈子，没见过这么大地鸡。听说什么都变大了，我把我媳妇叫来，一摸，哪都没大，心想，还好，人没事，但你说这东西突然间变这么大，他能吃么。我觉得不能吃，你敢吃么。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liu sagte, &amp;quot;Ich finde es bedauernswert! Mein ganzes Leben lang habe ich nie so ein großes Hähnchen gesehen. Ich hörte, alles sei größer geworden, und rief deswegen meine Frau zu mir. Ich habe sie angefasst, und nirgends an ihr war größer. Na gut, die Menschen sind unversehrt. Aber sag mal, die Tier sind so groß geworden, kann man sie denn noch essen? Ich denke nicht. Wagst du es, sie zu essen?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙道：我看大家吃，我就吃。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong sagte: „Die anderen essen sie noch, dann kann ich sie auch essen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
刘必芒连忙站起来，道：不能吃。不能吃，肯定不是好东西，你今天没事，难保以后没事。只要还有正常大小的，那就吃正常大小的，反正我是接受不了，这世界变太快了。今天这样。明天那样，我一个瞎子都受不了。眼不见为净啊，眼不见为净啊。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liu Bimang richtete sich schnell auf und erwiderte: „Nein, nein. Das ist bestimmt nicht gut. Obwohl du heute vielleicht gesund bleibst, kannst du aber nicht sicher sein, dass später nichts passieren wird. Solange es noch normale Tiere gibt, iss doch die normalen. Ich halte es einfach nicht mehr aus. Die Welt verändert sich so schnell. Heute ist sie so, und morgen wird sie wieder anders sein. Ein Blinder wie ich kann es einfach nicht mehr aushalten. Was man nicht sehen kann, ist für einen sauber, was man nicht sehen kann, ist für einen sauber...“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙道：成，那我也不吃了，除非这世界全都变了。反正我看着也觉得别扭。今天老子还差点被一个青蛙给欺负了。只是，这动物是怎么一夜之间变大了呢?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong sagte: „Ok, dann esse ich sie auch nicht, solange noch nicht alles auf der Welt sich verändert hat. Ich finde sie sowieso komisch. Heute habe ich mich vor einem Frosch erschrocken. Aber wie wurden die Tiere über Nacht vergrößert?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
刘必芒指了指窗口方向。说：我听说了，是这个印刷厂。前几天。有一个畅要印一。他指定要用特种的纸张，据说这是全世界第一次用这个特种纸。你不知道吧。这不光是 一个印刷厂，你看哪个印刷厂能开这么大。他还是一个特种纸的造纸厂。要不然每天都往这里拉木头呢，结果，这批特种纸造出来。书还没装订好。就了。后门排水沟里排出来地的有问题，到了龙泉河里，只要是动物一接触到，就变大了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liu zeigte in Richtung Fenster und sagte: „Ich habe gehört, es ist wegen der Druckerei. Vor einigen Tagen beauftragte ein Bestsellerschriftsteller die Druckerei mit dem Druck einer Auflage seines Buches. Er bestimmte eine spezielle Art Papier. Es wird zudem gesagt, dass es das erste Mal war, dass solches Papier benutzt wurde. Du wusstest es bestimmt nicht, aber die Druckerei ist nicht nur eine Druckerei, sondern auch eine Papierfabrik. Welche Druckerei hätte so eine große Fläche! Und jeden Tag wird Holz in die Fabrik transportiert. Aber als das spezielle Papier hergestellt wurde und die Bücher noch nicht gebunden waren, wurden Probleme mit dem Abwasser festgestellt, das aus dem Abzugskanal der Fabrik abgelassen wurde. Als das Wasser in den Longquan-Fluss gelangte und von den Tieren aufgenommen wurde, wurden die Tiere größer.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙问道：哪本书。&lt;br /&gt;
---&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong fragte: „Welches Buch?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
刘必芒往桌上一指。说，这本书么。&lt;br /&gt;
---&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liu zeigte auf den Tisch und sagte: „Dieses.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙拿起一看，是韩寒的《毒》，看罢往沙发上一扔，道：是够毒的。我料定。这人肯定也不是什么好东西，还搞出这么大一档子事。相比之下，上次来我们这里剪彩的那个小作家，我就觉得不错。你一个写东西地人，搞这么多事情做什么，把读者哄哄高兴不就可以了么，我觉得他倒是前途无量。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong nahm das Buch und las den Titel: Gift von Han Han. Er warf es aufs Sofa und sagte: „Genug giftig ist es ja. Ich behaupte, dass dieser Kerl keineswegs ein guter Typ ist, wenn er so eine Angelegenheit angestiftet hat. Im Vergleich zu ihm finde ich den unbekannten Schriftsteller, der damals hier der Eröffnungszeremonie beigewohnt hat, nicht schlecht. Ein Schriftsteller sollte nicht so etwas aufwirbeln, sondern einfach die Leser amüsieren. Ich finde, er hat keine Zukunftsperspektive.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
刘必芒只恨自己没有看过，不好发表评论。道：现在乱了，鸡都跟火鸡一样大，我都没想好这饭店要怎么弄，老百姓倒是高兴地不得了，他们自己养地东西一夜间都增值了，而且估计里又要搞特色旅游和特色餐饮了。反正我不搞，这不是这地特包，这里的特色我他妈地天天都在这里做。我做地才是这里地特色。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liu selbst hatte das Buch nicht gelesen und konnte es deswegen nicht kommentieren. Er sagte nur: „Heutzutage ist ja alles völlig durcheinander, Hühner sind so groß wie Truthähne. Ich habe noch nicht entschieden, wie ich das Restaurant weiter betreiben soll. Doch die normalen Leute sind jetzt unglaublich glücklich, weil ihr Vieh über eine Nacht aufgewertet wurde. Ich vermute, hier wird bald für besonderen Tourismus und besondere Spezialitäten geworben. Naja, ich werde das jedenfalls nicht tun. Das sind nicht die Spezialitäten unseres Ortes. Die wirklichen Spezialitäten mache ich verdammt nochmal jeden Tag. Nur was ich koche, zählt zu den Spezialitäten!“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙上前安慰道：想开点，新特色。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong tröstete ihn: „Nimm es nicht so ernst. Das könnten neue Spezialitäten sein.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
刘必芒情绪失控道：哪有这么多地新东西，哪有这么多地新东西，该新地不新，不该新的乱新。我他妈……&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liu war außer sich, „Woher kommen all diese neuen Dinge? Woher? Was man erneuern sollte wird nicht erneuert, was man nicht erneuern sollte wird auf chaotische Weise erneuert. Ich...verdammt...“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙眼看刘必芒逼近爆炸。赶紧把他按在沙发上，说：来来来，别急，我给你讲讲这个镇上最近发生地事情。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong sah, dass Liu im Begriff war, auszurasten. Er drückte ihn aufs Sofa und sagte, „Beruhige dich! Lass mich dir erzählen, was hier in letzter Zeit passiert ist.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
刘必芒喝了一口水。道：讲。讲。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liu nahm einen Schluck Wasser, „Ok, red einfach los.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙坐定。缓缓说：这个镇上搞一个文艺比赛，这个比赛奖金很高，很多人都在唱歌。我也要参加这个文艺比赛我要办一个亭林镇合唱团，但是被别人办掉了。我的合唱团招了第一个团员，结果是个哑巴。我的摩托车修好了。这个镇上地邮筒被人偷了。飞车贼越来越多了，我也被抢了一次。有个画画地姑娘很喜欢我，她还太小，我都没敢问她几岁。有个女的很有风韵。很成熟。我很喜欢，我想拉他到我的合唱团来。这个镇上地当地人越来越少了。的温度计厂最近接到一个大单子，生意开始忙了，我又增加工作量了，我一次可以验十六支温度计。如果是个女地，我摁就能验二十支了。这个镇上地温度越来越高了。出门你就知道是夏天了。你不要老不出门，出去晒晒太阳。逆着风向走，走出这片工业区。你就可以闻到味道了。这个镇上地环境越来越差了。有绿色的粉尘从天上掉下来。你旁边地农宅开始拆迁了，这次给两百块钱一个平方，镇上地房涨价到四千了，你旁边会再开一个化工厂。我把我的信收回来了，我收到一封信。就这些。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong setzte sich und erzählte langsam: „In der Stadt wird ein Kunstwettbewerb ausgerichtet werden, der Preis für die Gewinner ist sehr hoch. Viele Leute werden da singen. Ich wollte auch daran teilnehmen und selbst einen Pavillonwalder Chor gründen, aber der wurde schon von anderen Leuten gegründet. Ich habe schon das erste Mitglied meines Chors gefunden, es stellte sich allerdings heraus, dass er stumm ist. Mein Motorrad wurde schon repariert. Der Briefkasten der Stadt wurde gestohlen. Es gibt immer mehr Motorradräuber, auch ich wurde schon Opfer dessen. Eine Künstlerin hat sich in mich verliebt, aber sie ist noch sehr jung. Ich habe mich nicht getraut zu fragen, wie alt sie ist. Es gibt ein Mädchen, das viel Charme hat, sehr erwachsen, ich mag sie sehr gerne. Ich möchte sie für meinen Chor gewinnen. Die Einheimischen der Stadt werden immer weniger. Die Thermometerfabrik hat einen großen Auftrag bekommen, deswegen hat der Betrieb wieder Fahrt aufgenommen. Und meine Arbeitslast ist wieder größer. Ich kann jetzt 16 Thermometer auf einmal testen. Wenn ich eine Frau wäre, dann könnte ich 20 testen. Die Temperaturen werden immer höher. Einfach rausgehen und schon kannst du den Sommer spüren. Du solltest nicht immer drin bleiben, geh einfach mal raus und sonne dich. Wenn du gegen den Wind und außerhalb des Industriegebiets gehst, kannst du wieder etwas riechen. Die Umwelt in der Stadt verschlechtert sich immer weiter. Es fällt grüner Staub vom Himmel runter. Man beginnt mit dem Abriss der Bauernhäuser neben deinem Restaurant. Diesmal bekommt man dafür 200 Yuan pro Quadratmeter. Und der Wohnungspreis in der Stadt ist auf 4000 gestiegen. Neben deinem Restaurant wird bald noch eine Chemiefabrik eröffnet. Ich habe meinen Brief zurückbekommen, einen Brief erhalten. Und das ist schon alles.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
刘必芒听完后心情平缓，说：虽然都不是什么好事情。但没有什么事情比小龙虾变成澳洲大龙虾更坏了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Danach beruhigte sich Liu und er sagte: „Obwohl das alles keine gute Nachrichten sind, ist nichts noch schlimmer, als dass die Flusskrebse zu australischen Hummern geworden sind.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
正文 第二十七章&lt;br /&gt;
Kapitel 27&lt;br /&gt;
闪爵读书ww.shanjue.com:2009-2-20 22:59:32 本章字数:1584&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
这时。一个服务员兴冲冲冲进包房。抓着一只巨大地龙虾，上气不接下气道：老板，老板，好事啊，我们店后面捞起来地龙虾比澳洲龙虾还要大了。你看这个……哦你摸这个。有半米大啊。但现在那些外地人都去拿网捞龙虾了，还有人在钓，可是都钓不起来啊，我要不要赶紧把员工叫起来抓。我们就发了!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In diesem Augenblick stürzte ein Laufbursche aufgeregt und atemlos ins Zimmer mit einem riesig großen Hummer in der Hand, „Chef! Chef! Wir haben Glück! Die Flusskrebse, die wir hinter dem Restaurant gefangen haben, sind jetzt sogar größer als die australischen Hummer! Schauen Sie mal diesen an! Oh, nein, fassen Sie diesen mal an! Der ist ungefähr einen halben Meter groß! Aber jetzt gehen die Zugewanderten mit Netzen Hummer fangen. Und einige angeln da, aber Angeln funktioniert nicht. Wollen wir nicht alle Angestellten zum Krebsfangen aufrufen? Dann würden wir steinreich werden!“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙忙用手示意那人赶紧出去。刘必芒站起来。厉声道：出去，都不准抓。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong winkte dem Laufbursche mit der Hand, dass er eilig raus sollte. Liu stand auf und schimpfte: „Geh raus! Keiner darf sie fangen!“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
员工白了刘必芒一眼，关门出去。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Laufbursche verdrehte die Augen und schlug die Tür hinter sich zu.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
刘必芒激动道：左小龙。你看，这就是价值观，这就是价值观。我们的价值观为什么一定要用价值来衡量呢。这个世界天天在变，我们就不能不跟着一起变么，我这几天在听电影，电影里说，他就像这个世界。这个世界是不会变的。我虽然看不见，但是我觉得他说的不对，我们什么时候安稳过了，我刚刚熟悉了这样，世界就要变成那样，我不喜欢那样，世界就不让我这样，这世界分分钟在改款，我就是这世界的对手。等我推出了新款的自己，他又改款了。我天天瞎在店里，都感觉那么明显。你天天在外面睁着眼睛，你不会没感觉到吧。我的土鸡做的很好吃，我天天都吃我地特色土鸡。这吃了十二年，没有腻过。可是现在的人，才吃了三顿，就对我说，老板，你的土鸡很好吃，可是有没有新口味啊。既然好吃。那还要吃什么新口味呢。我每天给你一个新口味，那说明肯定原来的不好吃嘛。这世界就是土鸡，不变最好吃。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liu sagte gereizt: „Schau mal, Zuo Xiaolong, das ist die sogenannte Wertanschauung, die sogenannte Wertanschauung. Aber warum soll unsere Wertanschauung am Wert gemessen werden? Die Welt ändert sich jederzeit. Können wir uns nicht mit der Welt zusammen ändern? Ich höre mir in den letzten Tagen einen Film an, in dem einer sagt, er sei wie die Welt und die Welt bleibe unverändert. Ich kann zwar nicht sehen, aber ich denke, er liegt falsch. Wann haben wir jemals Ruhe gehabt? Jedesmal wenn ich mich gerade an diese Welt gewöhnt habe, ändert sie sich in eine andere. Ich mag diese andere nicht, doch sie lässt mich nicht in vorherige zurückgehen. Die Welt ändert ihre Mode jede Minute und ich bin der Gegenspieler. Wenn ich aus mir einen neuen mache, ist ihre Mode wieder anders. Obwohl ich blind bin und jeden Tag im Restaurant bleibe, spüre ich es so klar. Du wanderst täglich herum und weißt bestimmt viel davon. Meine Bio-Hühnchen schmecken ausgezeichnet und ich esse sie jeden Tag. Seit 12 Jahren bin ich ihnen nicht überdrüssig. Aber die Leute, die essen sie dreimal und sagen zu mir, Herr Wirt, deine Hühner sind gut, aber gibt es auch mal einen neuen Geschmack? Warum brauchen sie einen neuen Geschmack, wenn die Hühner schon schmecken? Wenn ich dir jeden Tag einen neuen Geschmack anbiete, dann würde das bedeuten, dass der vorherige schlecht ist. Die Welt ist ganz genau wie die meiner Bio-Hühnchen, was daran gleich bleibt, schmeckt einem am meisten.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙道：老板，可是我们在地地方，他一直没有找到你鸡的配方。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong sagte: „Chef, aber wo wir sind hat nie jemand dein Rezept für Hühnchen herausgefunden.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙告别了刘必芒，刘必芒站在店门口向他挥手，今天他的店明显要比往日萧条，人们一定在家里享用大动物带来地新美味，店门口的音响里放着《初恋地地方。夏日的微风佛来，刘必芒的中式长袖在风里舞动。他一直向着门口挥了两分钟的手，直到左小龙地摩托车的发动，刘必芒才意识到挥错了方向。他又转身朝左小龙地方向继续挥手，左小龙大声喊道：不要挥手了，你回去吧。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong verabschiedete sich von Liu. Liu stand an der Tür und winkte ihm zu. Heute war sein Restaurant viel weniger besucht als sonst, die Leute genossen bestimmt zu Hause ihre neuen Köstlichkeiten, die vergrößerten Tiere. Vor dem Lokal spielte der Lautsprecher das Lied Wo die erste Liebe geschah ab. Der sommerliche Wind wehte und Lius lange chinesischen Ärmel schwangen im Wind mit. Er stand und winkte mit der Hand für zwei Minuten, bis das Motorrad von Zuo Xiaolong losfuhr. Dann erkannte er, dass er sich in die falsche Richtung verabschiedet hatte. Und er drehte sich zu Zuo Xiaolong und winkte weiter, bis Zuo Xiaolong laut schrie: „Hör endlich auf. Geh wieder zurück!“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
这声音掩盖在泥巴买地引擎的运转里。没有人能够听见。但这歌里寒满夏天味道地女声却穿透了机械的轰鸣。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Und seine Stimme wurde vom Geräusch des Motors übertönt. Niemand hörte ihn. Doch die sommerliche, weibliche Stimme ist durch das Getöse der Maschine durchgedrungen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
我记得有一个地方我永远永远不能忘&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich erinnere mich an einen Ort, den ich nie vergessen kann&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
我和他在那里定下了情&lt;br /&gt;
---&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dort verliebten wir uns&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
共度过好时光&lt;br /&gt;
Und haben eine schöne Zeit verbracht&lt;br /&gt;
---&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
那是一个好地方&lt;br /&gt;
Das war ein wunderbarer Ort&lt;br /&gt;
---&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
高山青青流水长&lt;br /&gt;
Wo grüne Berge und langer Fluss&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
陪伴着我们俩&lt;br /&gt;
Uns begleiteten&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
初恋的滋味那么甜&lt;br /&gt;
Die erste Liebe so süß&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
怎不叫人向往&lt;br /&gt;
Dass niemand ihr widerstehen kann&lt;br /&gt;
---&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
刘必芒反复哼唱着这首歌不见光明地眼角留下眼泪，一批批人拿着网兜和脚盆从他地眼前喧闹跑过，他们跑到河边喊着。只有本地人可以抓，只有本地人可以抓，这条河是属于本地地。外地人不能抓，一个外地人拿着地图，跟随着人群，边跑边说道：你们这条河是从安微流过来的。我是安微人，我能抓。同性的还有一个河南人。他嚷道：俺也能。俺也能，俺是河南人，这个工厂的老板路金波也是河南人。这就是他的功劳。这就是河南人地功劳。塞了两包烟后，就经过了在塘边看守地村委会核准。他们也得以下河捕捞，这两包烟就意味着，这两个安微人和河南人必须要抓到相当数量的虾才能抵消这两包香烟的成本，不过大家都是这么办事的。村委会地大爷说。这是一个讲道理地时代。你是讲道理的。但是，我负责看你有没有道理。而我们是不讲道理的。你去到哪里，都是这样的道理。&lt;br /&gt;
Liu summte vor sich hin, und seine blinden Augen vergossen Tränen. Gruppen von Menschen liefen lärmend mit Netzen und Schüsseln an ihm vorbei. Sie liefen an den Fluss und schrien: „Nur die Einheimischen dürfen hier fangen! Nur die Einheimischen! Dieser Fluss gehört uns und die Auswärtigen dürfen hier nichts fangen!“ Ein Auswärtiger hielt eine Landkarte in der Hand und folgte der Menschenmenge, „Dieser Fluss kommt von der Provinz Anhui her. Ich komme auch aus Anhui und deswegen darf ich hier auch Fische fangen!“ Unter den Menschen gab es einen Mann aus der Provinz Henan und er sagte: „Ich auch! Ich auch! Ich komme aus Henan, wie der Chef der Druckerei, Lu Jinbo. Die vergrößerten Tiere haben wir ihm zu verdanken! Und dies ist dann eine Leistung aller Henaner!“ Sie bestachen den Bauernausschuss am Teich mit zwei Packungen Tabak und bekamen dann die Erlaubnis, im Fluss Fische zu fangen. Die zwei Packungen Tabak bedeuteten, sie mussten genug Krebse fangen, um die Kosten des Tabaks decken zu können. „Aber alle machen es so“, sagte ein Alter vom Bauernausschuss. „Das ist ein Zeitalter, wo wir Prinzipien folgen müssen. Andererseits entscheide ich, ob du den Prinzipien gefolgt hast. Bei uns gibt es natürlich keine Prinzipien. Egal wo du hingehst, das Prinzip ist überall gleich.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
正文 第二十八章&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kapitel 28&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
闪爵读书ww.shanjue.com:2009-2-20 23:02:29 本章字数:1320&lt;br /&gt;
这是一个周末。左小龙蓦然间有点想念泥巴。他到了上次把泥巴放下来地地方，轰了三下油门，然后点燃一支香烟。烟抽半支，泥巴已经站在面前。这次泥巴穿着背带裤，显得更加洛丽塔。她背着书包，穿了球鞋。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es war ein Wochenende. Plötzlich vermisste Zuo Xiaolong Ni Ba ein bisschen. Er kam an, wo er das letzte Mal von Ni Ba Abschied nahm, und drehte den Gasgriff dreimal, dann zündete er eine Zigarette an. Nach einer halben Zigarette stand Ni Ba schon vor ihm. Dieses Mal trug Ni Ba eine Latzhose und sah dadurch noch mehr wie Lolita[] aus. Sie trug einen Rucksack und Sportschuhe.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙问：你拿书包做什么?&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong fragte: „Was machst du mit dem Rucksack?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴说：我说出去做功课咯，其实书包里——嘿嘿。你看……&lt;br /&gt;
Ni Ba sagte: „Ich habe gelügt, dass ich ausgehe, um Hausarbeiten zu machen. Aber eigentlich habe ich im Rucksack... Haha, schau mal!“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
说着，她把书包打开。里面是一个黑色地头盔。泥巴吃力地把头盔从书包里取出来，递给左小龙，问道：怎么养，好看不好看?&lt;br /&gt;
Als sie sagte, machte sie den Rucksack auf. Darin war ein schwarzer Helm. Ni Ba holte ihn mühsam aus dem Rücksack ab, gab ihn Zuo Xiaolong und fragte: „Wie sieht es aus, gut oder nicht?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙掂量着，说：是全盔啊，谢了。我过来是真地想来找你，不是来拿头盔地。我也不知道你的头盔今天到。这头盔很好，拿着就和这里那种几十块钱一个的不一样。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong schaute ihn an und sagte: „Ein Vollhelm. Vielen Dank! Ich bin wirklich nur hierher gekommen, um dich zu sehen, nicht um den Helm abzuholen. Ich habe auch nicht gewusst, dass dein Helm heute angekommen ist. Dieser hier ist sehr gut, anders als welche, die unter hundert kosten.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴把头盔又拿回来，摸着说，当然咯。我选的最贵地给你的么。这是别人比赛用的头盔咯，要三千多咯，这里当然买不&lt;br /&gt;
到了。而且你这样一戴，你戴一戴么……&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ni Ba nahm den Helm wieder zurück, streichelte ihn und sagte: „Natürlich. Ich habe das teuerste Modell für dich ausgesucht. Diesen trägt man für Wettbewerbe und er kostet über dreitausend. Hier kann man ihn natürlich nicht finden. Und wenn du ihn trägst...probier mal!“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙把头盔戴上。这头盔紧紧地包住头部，没有丝毫地晃动。接着说道：泥巴I你不用买这么好的头盔的，我的脑袋都不一定值这个钱，我富裕了把钱还你。发动机的钱先给你。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong setzte den Helm auf. Sein Kopf wurde komplett vom Helm bedeckt. Der Helm wackelte überhaupt nicht. Dann sagte er: „Ni Ba, du hättest nicht so einen guten Helm kaufen sollen. Mein Kopf würde auch nicht so viel kosten. Ich gebe dir das Geld zurück, wenn ich reich werde. Zuerst gebe ich dir das für den Motor zurück.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴只看见左小龙的脑袋在头盔里。嘴巴一张一合，头盔玻璃上都是哈出来地气。完全不知道他在说什么，但这就是机缘。因为泥巴从小最讨厌的就是听人家跟她说钱不钱的事。她家境很好，所以她觉得金钱是感情里最不干净的东西，左小龙可能终于对着她说了一句会让她很不喜欢地话，&lt;br /&gt;
但她听不到。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ni Ba sah nur, dass Zuo Xiaolongs Kopf im Helm war und sich sein Mund öffnete und schloss. Das Glas des Helms war von seinem Atem beschlagen. Sie wusste gar nicht, was er sagte. Aber das war ein glücklicher Zufall, weil Ni Ba es von klein auf am meisten hasste, wenn andere mit ihr über Geld redeten. Sie stammte aus einer wohlhabenden Familie und deswegen fand sie, dass Geld die unreinlichste Sache in einer Beziehung ist. Zuo Xiaolong sagte vielleicht endlich etwas zu ihr, was ihr nicht gefallen würde, aber sie konnte es nicht hören.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴拿出一本大开本的书来，重重从后脑勺砸了左小龙下，问道：怎么样，痛不痛啊?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ni Ba nahm ein sehr großes Buch und schlug Zuo Xiaolong kräftig auf die Rückseite seines Kopfes. Sie fragte: „Wie ist es? Tut es weh?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙只觉得头盔被砸的更紧了一些，忙摘下头盔说道：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong fühlte nur, dass der Helm nach dem Schlag enger wurde. Er zog den Helm sofort aus und sagte:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
好。一点没感觉，怎么摔跤都不会有问题。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Gut. Ich fühle gar nichts. Ich werde keine Probleme haben, auch wenn ich stürze.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴说：是啊。我没买露出脸的那种嘛，我觉得。不能让你老是把脸露出来臭美。来，看看这个头盔从正面砸会不会受伤。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ni Ba sagte: „Genau. Ich habe keinen Helm gekauft,  durch den man dein Gesicht sehen kann. Ich finde, du solltest nicht immer dein Gesicht zeigen und mit dir selbst zufrieden sein. Komm, lass uns sehen, ob du verletzt wirst, wenn ich auf die Frontseite des Helms schlage.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
说罢。泥巴把书卷起来，让左小龙戴起，正面又砸了一下。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Danach rollte sie das Buch zusammen, ließ Zuo Xiaolong den Helm tragen und schlug ihm auf die Frontseite.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙被震得快脑震荡。连忙岔开话题道：这是什么书，这么厚?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong bekam fast eine Gehirnerschütterung und wechselte eilig das Thema, „Was für ein Buch ist das? So dick.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴把书摊开，上面赫然写道：政治。左小龙道：难怪这么厚。废话最多嘛。泥巴，我带你去看好大好大的动物。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ni Ba faltete das Buch auseinander. Es steht klar ein Wort darauf: Politik. Zuo Xiaolong sagte: „Kein Wunder, dass das Buch so dick ist, wenn drinnen so viele Dummheiten stehen. Komm, ich zeige dir die sehr großen Tiere.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
说罢。左小龙把头盔递给泥巴。说，你先戴着。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dann gab Zuo Xiaolong Ni Ba den Helm und sagte: „Hier, zieh ihn dir an.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴接过头盔。默默把头盔系上。沉默半饷，说道：带我走。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ni Ba nahm den Helm und zog ihn sich schweigend an. Nach einer Weile vom Schweigen sagte sie: „Bring mich weg.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙转身大声问道：什么泥巴喊道：走吧。没什么。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong drehte sich um und fragte laut: „Was?!“ Ni Ba schrie: „Lass uns gehen. Nichts.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
其实这不是泥巴地第一次恋情。两年前，泥巴喜欢一个男孩，但是当泥巴坐上他的摩托车时，他把唯一地头盔系在了自己脑袋上。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eigentlich war das nicht Ni Bas erste Beziehung. Vor zwei Jahren mochte Ni Ba einen Jungen. Aber als sie sich auf sein Motorrad setzte, band er den einzigen Helm an seinem eigenen Kopf an.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
从此以后泥巴再没找过这人。泥巴想，如果有人能把唯一地头盔留给她。那她就一直跟着这人，一日是他地女人。终生是他&lt;br /&gt;
的女人。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Danach traf Ni Ba diesen Jungen nie mehr. Sie dachte, wenn jemand ihr den einzigen Helm geben könnte, würde sie diesem Mann immer folgen. Wenn sie an einen Tag seine Freundin ist, bleibt sie ihr ganzes Leben lang seine Freundin.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙开得稍快一些。夏天地虫子撞在脸上隐隐发痛。而且是变大了地虫子。泥巴在后面抱着他。但苦于戴上头盔以后脑袋不好搁在自己爱人地肩膀上，左小龙说。走，带你去看这个疯乱的世界，好大的动物。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong fuhr ein bisschen schnell. Die Insekten des Sommers stießen ihm gegen das Gesicht und das tat ihm weh. Außerdem waren sie vergrößert. Ni Ba umarmte ihn von hinten. Aber leider konnte sie wegen des Helms ihren Kopf nicht an die Schultern ihres Geliebten lehnen. Zuo Xiaolong sagte: „Komm! Ich bringe dich weg, um die verrückte Welt zu sehen, und auch die sehr großen Tiere.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴一句都听不见，只知道跟着左小龙去往随便什么地方。&lt;br /&gt;
---&lt;br /&gt;
Ni Ba konnte nichts hören. Sie wusste nur, dass sie Zuo Xiaolong irgendwohin folgen wollte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
正文 第二十九章&lt;br /&gt;
Kapitel 29&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
闪爵读书ww.shanjue.com:2009-2-20 23:04:52 本章字数:1318&lt;br /&gt;
左小龙把泥巴带到了雕塑园里。老鹰般地飞禽和左小龙的摩托车并排飞行了许久。砂石路摩托车卷起地灰尘在阳光下久久不能散去，左小龙把泥巴带到自己住地地方。把车停好，帮泥巴把头盔摘下。泥巴惊奇地环顾四周，问道，这是个什么地方。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong brachte Ni Ba in den Skulpturenpark. Die Vögel, die ähnlich wie Adler aussahen, waren für lange Zeit parallel zu seinem Motorrad geflogen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙说：这是个没有人的地方。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong sagte: „Hier ist ein Ort ohne Menschen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴说：那为什么这里有个邮筒?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ni Ba fragte: „Warum gibt es hier dann einen Briefkasten?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙看了一眼邮筒，道：泥巴。这是民国年间的邮筒，是一个雕塑。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong warf einen Blick darauf und sagte: „Ni Ba, das ist ein Briefkasten aus der Zeit der Republik, aber nur eine Skulptur.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴上前抚摸着民国邮筒，&lt;br /&gt;
道：民国地东西和现在的东西长的好像啊。这个邮筒和我几天前寄信的邮筒长地一模一样。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ni Ba ging vor, strich mit der Hand über den Briefkasten und sagte: „Die Dinge der Republik China sind den Dingen heute sehr ähnlich. Dieser Briefkasten sieht genau gleich aus wie der Briefkasten, in den ich vor einigen Tagen einen Brief geworfen habe.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙引领泥巴到了杂草里，说：你不知道这里。这里是一个荒废的雕塑园。往里面走，&lt;br /&gt;
有各种各样的雕塑，来。跟我来。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[Anmerkung: Im Folgenden wird immer von Unkraut gesprochen. Wäre ‚Dickicht’ o.ä. möglicherweise passender?] Zuo Xiaolong führte Ni Ba ins Unkraut und sagte: „Du kennst dich hier nicht aus. Hier ist ein menschenleerer Skulpturenpark. Darin gibt es viele Arten von Skulpturen. Komm, folge mir.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴挂着左小龙的手缓步走进杂草里。左小龙本想让泥巴拜一拜关公。无奈杂草乱生。左小龙都一时找不到那具雕像。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ni Ba nahm Zuo Xiaolongs Hand und ging langsam ins Unkraut. Zuo Xiaolong hatte gewollt, dass Ni Ba sich vor der Skulptur von Guan Yu niederwarf. Aber leider gab es zu viel Unkraut und er konnte sie nicht gleich finden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
远端最高处地自由女神像在一人高地草里是唯一能看见地东西，&lt;br /&gt;
两人在行进的过程里。时不时能看见毛泽东。唐老鸭。慈禧太后在手边掠过。但左小龙都不想做停留。他着急着需找关公。因为他要向泥巴讲述他心目中楚霸王关羽霸王别姬地故事。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In der Ferne stand die Freiheitsstatue alleine auf dem höchsten Punkt des Parks. Sie ist das Einzige, was man im Grasland, wo das Unkraut so hoch wie eine Person war, sehen konnte. Als die zwei fortgingen, konnten sie ab und zu Mao Tse-tung und Donald Duck sehen. An der Kaiserinwitwe Cixi gingen sie vorbei. Aber Zuo Xiaolong wollte auch nicht stoppen. Er hatte es eilig, Guan Yu zu finden, weil er Ni Ba über die Geschichte des Hegemonialkönigs von West-Chu Guan Yu und seiner Konkubine Yu Ji, die in seinem Herzen war, erzählen wollte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴对左小龙说，停一下，&lt;br /&gt;
我走不动了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ni Ba sagte zu Zuo Xiaolong: „Warte mal! Ich kann nicht mehr laufen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙就地停下，把四周的草踩平，突然间。他发现有一具雕像横躺在地上，已经碎裂。左小龙上前仔细打量。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong hielt an und trat auf das Unkraut in der Umgebung, bis der Boden wieder flach war. Plötzlich entdeckte er eine Skulptur auf dem Boden, die schon zerbrochen war. Er ging nach vorne und betrachtete sie.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴问道：他是谁啊?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ni Ba fragte: „Wer ist das?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙找到雕像的脑袋。端详半天，道：是孙中山。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong fand den Kopf der Skulptur und sah ihn sich für eine lange Zeit genauer an, „Das ist Sun Yat-Sen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴也上前看一眼，说。是他。我前几天上课地时候刚刚看见书上有他地大头贴，是他。.....左小龙把雕像按照人形重新&lt;br /&gt;
拼了起来。说：泥巴I其实我想带你看地是……&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ni Ba ging auch nach vorne und sagte: „Das ist er. Ich habe gerade vor einigen Tagen im Unterricht sein Bild im Buch gesehen. Das ist er.“ Zuo Xiaolong setzte die Skulptur nach Menschengestalt wieder zusammen. Er sagte: „Ni Ba, eigentlich will ich dir etwas anderes...“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴突然间大叫了起来。&lt;br /&gt;
Ni Ba fing plötzlich an, laut zu schreien.&lt;br /&gt;
---&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙连忙站起来。问道：怎么了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong stand sofort auf und fragte: „Was ist los?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴说：这个是你要送给我地礼物么，你是不是要想让我看这个。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ni Ba sagte, &amp;quot;Ist das ein Geschenk für mich? Wolltest du mir das zeigen?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙问道：哪个。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Was?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴一手捂着嘴巴，意在吞下自己的诧异。一手指着旁边的天安门雕像，左小龙一看。果然有一个天安门在自己地脚下，&lt;br /&gt;
左小龙不解地是为什么天安门会做那么小，他问泥巴：泥巴，你爱北京天安门么?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ni Ba hielt sich eine Hand vor ihren Mund, um ihren Schock zu verdecken. Sie zeigte mit der anderen Hand auf eine Skulptur vom Tor des himmlischen Friedens. Zuo Xiaolong schaute dorthin. Es gab tatsächlich das Tor des himmlischen Friedens in der Nähe von seinen Füßen. Er fragte sich, warum das Tor so klein nachgebaut wurde. Er fragte Ni Ba: „Ni Ba, liebst du das Tor des himmlischen Friedens in Beijing?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴说话还在颤抖。说：是，不是，是……你看 。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ni Ba sprach mit zitternder Stimme: „Ja, nein, ja...Schau mal!“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙后退三步。把身后地草劈开。托着下巴看了半天，说：做地不错。挺精致的。连主席地像都在上面。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong wich zurück und spaltete das Unkraut hinter ihm. Er hob das Kinn mit den Händen, sah sich die Skulptur für längere Zeit an und sagte: „Es ist gut gemacht und sehr fein. Es hat sogar das Bild des Vorsitzenden Mao Tse-tung.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴摇手道：不是。不是，你看。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ni Ba winkte ab, „Nein, nein. Schau mal!“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙看着泥巴，问道：看哪里?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong schaute Ni Ba an und fragte: „Worauf denn?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴说：你看。你看天安门城楼的里面。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ni Ba sagte: „Schau durch das Tor.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙趴下身往天安门的门洞里看半天，禁不住也往后退了三步，一脚踩在孙中山雕像地脑&lt;br /&gt;
袋上。泥巴轻声问道：你看见了没有?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong bückte sich und schaute in das Innere der Türöffnung. Er konnte nicht anders, als zurückzuweichen. Ein Fuß von ihm trat auf den Kopf der Skulptur von Sun Yat-sen. Ni Ba fragte leise: „Siehst du es?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙咽了一口口水。说：我看到了，它也在看我。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong schluckte seinen Speichel und sagte: „Ich habe es gesehen und es sieht mich auch.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴说：它它它好可爱的，你把它抓出来。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ni Ba sagte: „Es, es, es ist so niedlich. Hol es raus!“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙有点犹豫，问泥巴：你看清楚里面是什么东西了没有?会不会是蛇?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong zögerte und fragte Ni Ba: „Hast du denn genau gesehen, was es ist? Könnte es eine Schlange sein?“ –&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴说道：当然不会是，我看到它有毛地。还是双眼皮地。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Natürlich nicht. ich habe sein Fell gesehen. Es hat außerdem noch eine Lidfalte.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
正文 第三十章&lt;br /&gt;
Kapitel 30&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
闪爵读书ww.shanjue.com:2009-2-20 23:07:16 本章字数:1400&lt;br /&gt;
左小龙脑子里顿时描绘不出一个有毛的双眼皮动物是什么样。但他觉得今天这个情形下，必须舍生取义了。有一个视自己为英雄为小女孩在旁边看着他，说什么也得把这个东西抓出来。左小龙看了一眼泥巴。一咬牙，直接上前把天安门雕像挪&lt;br /&gt;
开。深呼吸一口气，脑子里一片慌乱。等两眼对焦准确以后，他发现是一个圆乎乎地东西。瑟瑟&lt;br /&gt;
发抖看着自己和泥巴。这个球状的东西他似曾相识。似乎在不远地过去……&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong konnte sich nicht direkt vorstellen, wie ein Tier mit Haaren und Lidfalte aussehen sollte. Aber er glaubte, in so einer Situation heute musste er sein Leben für eine gerechte Sache einsetzen. Ein Mädchen, das ihn für einen Helden hielt, schaute dabei zu. Er musste das Ding fassen. Zuo Xiaolong warf einen Blick auf Ni Ba, biss die Zähne zusammen, ging direkt nach vorne und rückte die Skulptur weg. Er atmete tief ein. In seinem Gehirn gab es nur Panik. Nachdem er sich die zwei Augen richtig angesehen hatte, entdeckte er, dass es ein rundliches Ding war, das zitternd ihn und Ni Ba betrachtete. Dieses kugelige Ding hatte er anscheinend gesehen, vielleicht war es in der jüngsten Vergangenheit...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴突然在旁边叫道：比卡丘!&lt;br /&gt;
Ni Ba schrie plötzlich : „Pikachu!“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙弯下腰仔细一看。果然和信纸上地玩意长地八九不离十。他忙问泥巴：原来这世上真有比卡丘。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong beugte sich und betrachtete es sorgfältig. Es sah tatsächlich sehr ähnlich aus wie das auf dem Briefpapier. Er fragte Ni Ba eilig: „Pikachu gibt es wirklich auf dieser Welt?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴说：真地有，谢谢你送我一个比卡丘。&lt;br /&gt;
Ni Ba sagte: „Wirklich. Vielen Dank, dass du mir ein Pikachu geschenkt hast.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙慢慢蹲下。小心翼翼把小圆球鞠在手里。它不知所措地看着左小龙。两只爪子放在胸前，左小龙觉得自己坠入童&lt;br /&gt;
话。转身看向泥巴。泥巴不知所措看着左小龙，两只手放在胸前。动作和这个球完全一致。左小龙突然觉得自己不知道要和&lt;br /&gt;
谁说话去。在这片茫茫地深草中快要抓狂，他问泥巴：泥巴，&lt;br /&gt;
这到底是什么动物。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong hockte sich langsam hin und hielt das runde Bällchen vorsichtig in den Händen. Es schaute Zuo Xiaolong an, ohne zu wissen, was es tun sollte. Seine zwei Pfötchen waren vor seiner Brust. Zuo Xiaolong fühlte, dass er in ein Märchen geraten war. Er drehte sich um und sah nach Ni Ba. Sie schaute ihn an, ohne zu wissen, was sie tun sollte. Ihre zwei Hände waren vor ihrer Brust. Ihre Haltung war genauso wie die des Bällchens. Zuo Xiaolong fühlte plötzlich, dass er nicht mehr wusste, mit wem er sprechen konnte. Auf dieser unendlichen Wiese wurde er bald verrückt. Er fragte Ni Ba: „Ni Ba, was für ein Tier ist das überhaupt?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Han_Han_Ta_de_guo_5 刘嘉玲 Liu Jialing=&lt;br /&gt;
泥巴上前一步。说：这是龙猫啊。&lt;br /&gt;
Niba machte einen Schritt nach vorne und sagte: „Das ist ein Chinchilla[	 Chinchillas heißen auf Chinesisch 龙猫 und das bedeutet „Drache-Katze“.].“&lt;br /&gt;
左小龙说：这到底是龙还是猫啊?&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong: „Ist es eigentlich ein Drache oder eine Katze?“&lt;br /&gt;
泥巴说：其实它是老鼠。&lt;br /&gt;
Niba sagte: „Eigentlich ist es eine Maus.“&lt;br /&gt;
左小龙崩溃道：那这到底是猫还是老鼠啊。&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong brach zusammen und sagte: „Dann ist es eigentlich eine Katze oder eine Maus?“&lt;br /&gt;
泥巴说：这是龙猫，就是比卡丘。谢谢你。&lt;br /&gt;
Niba sagte: „Das ist ein Chinchillas, ein Pikachu. Vielen Dank.“&lt;br /&gt;
左小龙把龙猫放到泥巴的手里。说：这么复杂的生物，交给你吧。&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong legte das Chinchilla in Niba Hände und sagte: „Ein so kompliziertes Lebewesen gebe ich dir.“&lt;br /&gt;
泥巴顿时对左小龙失去了兴趣。眼里只有这只龙猫。女l性就是如此。无论她多爱一个男人。只要有一个外观蠢笨地毛状动物出现，她马上可以在短时间里忘却自己的心头好。泥巴把龙猫抱在自己地怀里，喃喃道：&lt;br /&gt;
Niba verlor sofort das Interesse an Zuo Xiaolong  und konnte nur dieses Chinchilla sehen. Frauen waren so. Egal, wie sehr sie einen Mann liebten, konnten sie in kurzer Zeit ihren Geliebten vergessen, wenn ein dumm-aussehendes flaumiges Tier auftauchte. Niba hielt das Chinchilla im Arm und murmelte:&lt;br /&gt;
猫猫不要怕。猫猫不要怕。&lt;br /&gt;
„Keine Angst, Kätzchen. Keine Angst, Kätzchen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙说：他不是老鼠嘛，你应该对它说。不要怕猫猫。&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  sagte: „Ist das nicht eine Maus? Du solltest ihm sagen: Keine Angst vor Kätzchen.“&lt;br /&gt;
	 Chinchillas heißen auf Chinesisch 龙猫 und das bedeutet „Drache-Katze“.&lt;br /&gt;
泥巴说：哼。你不懂小动物的，我们给它取一个名字吧。你的摩托车地名字是我起的，我地宠物地名字也要你起矣。&lt;br /&gt;
Niba sagte: „Hm. Du verstehst kleine Tiere nicht. Lass uns ihm einen Namen geben. Ich habe dein Motorrad getauft. Du sollst meinem Haustier auch einen Namen geben.“&lt;br /&gt;
左小龙说：不。我最恨起名字。&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  antwortete: „Nein. Ich hasse es am meisten, Dinge zu taufen.“&lt;br /&gt;
泥巴说：猫猫给你抱一抱嘛。快给我们地猫猫起一个名字。&lt;br /&gt;
Niba sagte: „Das Kätzchen hat dich doch umarmt. Gib unserem Kätzchen schnell einen Namen!“ –&lt;br /&gt;
左小龙说：就叫猫猫呗。&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  sagte: „Dann nennen wir es Kätzchen.“&lt;br /&gt;
泥巴抚摸着龙猫，道：不行嘛，它是老鼠。&lt;br /&gt;
Niba streichelte das Chinchilla und sagte: „Aber nein. Es ist doch eine Maus.“&lt;br /&gt;
左小龙说：那就叫鼠鼠呗。泥巴说：你好好起麽。&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  sagte: „Dann Mäuschen“, Niba antwortete, „Kannst du dir denn keinen richtigen Namen ausdenken?“&lt;br /&gt;
左小龙问道：你为什么自己不起。&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  fragte: „Warum taufst du es nicht?“&lt;br /&gt;
泥巴说：我要把猫猫留在我身边，这样以后每次叫他的名字都想起是我男人起的。我心里就会很开心。&lt;br /&gt;
Niba antwortete: „Ich möchte das Kätzchen bei mir haben. Dann erinnere ich mich immer daran, dass mein Freund es getauft hat. Immer wenn ich es rufe, werde ich mich darüber freuen.“ –&lt;br /&gt;
左小龙说：那就叫比卡丘。&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  sagte: „Dann nennen wir es Pikachu.“&lt;br /&gt;
泥巴说：不行。再想。&lt;br /&gt;
Niba sagte: „Nein. Denk wieder.“&lt;br /&gt;
左小龙不耐烦道：那就叫比比呗。&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  sagte ungeduldig: „Dann Pipi.“&lt;br /&gt;
泥巴反复吟诵道：比比，比比。比比……你觉得叫比比好么?&lt;br /&gt;
Niba wiederholte: „Pipi, Pipi. Pipi... Findest du, dass Pipi gut klingt?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙不想再纠缠此事，忙说道：好听好听。比比最好听。&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  wollte nicht mehr damit zu tun haben und sagte hastig: „Gut, gut. Pipi kilngt am besten.“&lt;br /&gt;
泥巴突然坚决否定了。说：不行。不能叫比比。不好听。&lt;br /&gt;
Niba lehnte es plötzlich ausdrücklich ab. Sie sagte: „Nein. Pipi geht nicht. Das klingt nicht gut.“&lt;br /&gt;
   左小龙又崩溃了，小萝莉就是在这方面最难缠。她们从不为&lt;br /&gt;
自己的生活而现实，不问你的每个月地收入是多少。你地爹妈有有死绝。不会因为你没有地位而看低你，不会要求你给她们买超越他们社会地位地事物。她们地心思是最纯真地，她们地身体是最纯真的。她们的爱情就是爱情，哪怕你一朝变成反革命。&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  brach wieder zusammen. Kindfrauen waren dabei am schwierigsten. Sie waren nie für ihr Leben praktisch. Sie fragten nie nach deinem monatlichen Einkommen, oder ob deine Eltern ausgestorben waren. Sie schätzten dich nicht wegen deines niedrigen Statuses gering. Sie forderten nicht, dass du etwas, was über ihrem sozialen Status waren, für sie kauften. Ihr Herz war am unschuldigsten. Ihr Körper war am unschuldigsten. Ihre Liebe war Liebe, auch wenn du eines Tages zum Konterrevolutionär wurdest.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    但她们往往会在类似给龙猫起名字地问题上纠结。&lt;br /&gt;
Aber sie waren immer in Probleme wie ‚ein Chinchilla zu taufen’ verwickelt.&lt;br /&gt;
正文 第三十一章 Kapitel 31&lt;br /&gt;
    闪爵读书ww.shanjue.com:2009-2-20 23:10:02 本章字数:1270&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙却对类似地问题丝毫没有兴趣。他反而在想，这个迷幻的地方。说不定可以带黄莹过来。浪漫不就是不切实际嘛，这里就是一个不切实际的地方。&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  hatte allerdings überhaupt kein Interesse an diesen Problemen. Er dachte aber, er könnte vielleicht Huangying zu diesem fantastischen Ort einladen. Denn Romantischsein war doch unrealistisch und das hier war ein unrealistischer Ort.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
说不定在这里可以一举把黄莹给吻下，左小龙想得入神，泥巴推了推左小龙，左小龙猛然回过神来。看见眼前四只大眼睛瞪着自己，不知道说什么好。&lt;br /&gt;
Möglicherweise konnte er hier sogar schaffen, Huangying zu küssen. Er war von diesem Gedanke hingerissen, als Schalmm ihn schubste. Er konzentrierte sich wieder und sah vier große Augen ihn anstarren. Er wusste nicht, was er sagen sollte.&lt;br /&gt;
沉默半天后，左小龙说：泥巴，今天带你看的就是这些。我们走吧。&lt;br /&gt;
Nach einer langen Weile des Schweigens sagte Zuo Xiaolong : „Niba, das war es. Lass uns gehen.“&lt;br /&gt;
   泥巴低头应着，抚摸着龙猫，尾随左小龙往前走。雕塑园里一模一样地植物和不同模样地雕像组成地迷宫让两人走了半&lt;br /&gt;
    个小时都没有看见出路，只有一个残缺的自由女神杵在他们的远方，无论怎么走。他们都只能看见自由女神的大屁股。左小龙一度以这个雕像为参考，想着只要远离她，一定就能走出来，但无奈他们似乎一直在原地绕圈，&lt;br /&gt;
    连龙猫都变得浮躁不安。从左小龙到这个雕塑园起，这个自由女神就是屁股面对着他，那就意&lt;br /&gt;
味着她屁股的方向就是左小龙正确的方向。但无奈洋人的屁股太大，范围太广，人家是东南西北屁股只能面向一方，但这洋妞的屁股面向了三方。这增加了左小龙找到出路地难度。&lt;br /&gt;
Niba stimmte mit gesunkenem Kopf zu. Sie streichelte das Chinchilla und folgte Zuo Xiaolong . Die Pflanzen, die alle gleich waren, und die unterschiedlichen Skulpturen im Park bildeten zusammen einen Irrgarten. Die zwei gingen eine halbe Stunde aber konnten immer noch keinen Ausweg sehen. Nur die kaputte Freiheitsstatue stand in der Ferne. Egal wohin sie gingen, konnten sie nur den großen Po der Freiheitsstatue sehen. Zuo Xiaolong  betrachtete diese Skulptur für eine lange Zeit als Referenzpunkt und dachte, solange sie von ihr wegfuhren, konnten sie bestimmt aus dem Park gehen. Aber es schien leider, dass sie sich immer nur im Kreis drehen konnten. Sogar das Chinchilla wurde ungeduldig. Seit Zuo Xiaolong  in den Park eintrat, war der Po der Statue immer ihm gegenüber. Das bedeutete, die Richtung des Pos war die richtige Richtung. Leider war der Po der Ausländerin zu groß und auch zu breit. Der Po eines normalen Menschen steht nur einer Richtung aus Osten, Süden, Westen und Norden gegenüber. Aber der Po dieser Ausländerin stand gegenüber drei Richtungen. Das machte es schwieriger für Zuo Xiaolong , den Ausweg zu finden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙对泥巴说：泥巴。我们迷路了。&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  sagte zu Niba: „Niba, wir sind verlosren.“&lt;br /&gt;
泥巴的毫不在乎道：哈哈真好玩。&lt;br /&gt;
Niba war das egal und sie sagte: „Haha, das ist lustig.“&lt;br /&gt;
左小龙说：不过不要紧，有我在，不要紧。&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  sagte: „Aber das macht nichts. Ich bin hier. Nichts wird uns passieren. “&lt;br /&gt;
泥巴说：恩，我跟着你。&lt;br /&gt;
Niba sagte: „Ja, ich folge dir.“&lt;br /&gt;
左小龙说：你这个猫……老鼠抱着累不累?&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  sagte: „Ist es mühsam, deine Katze... Maus in den Armen zu tragen?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴说：不，它很软地。左小龙问道：你打算怎么办，这个。&lt;br /&gt;
Niba sagte, &amp;quot;Nein. Sie ist sehr sanft.&amp;quot; Zuo Xiaolong  fragte, &amp;quot;Was hast du damit vor?&amp;quot;&lt;br /&gt;
泥巴说：我要把它给你养，你老是一个人。你很孤单的。左小龙说：你养吧，你看到我地时候。我当然是一个人。&lt;br /&gt;
Niba sagte: „Ich will, dass du sie hältst. Du bist immer allein. Du bust sehr einsam.“ Zuo Xiaolong  sagte: „Du sollst sie halten. Wenn du mich sehst, bin ich natürlich allein.“&lt;br /&gt;
泥巴说：不。我家里不让我养动物地，你养它。每次见我的时候你都把龙猫带过来。我想见到你们两个。&lt;br /&gt;
Niba sagte: „Nein. In meiner Familie darf es nicht. Du hältst sie. Nimm sie mit, wenn du mich triffst. Ich möchte euch beide sehen.“&lt;br /&gt;
左小龙说：再说，我们出去再说。&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  sagte: „Das werden wir wieder besprechen, nachdem wir hinausgehen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    此时天色要发黑，风吹过杂草真让人觉得舒服，但如果夜色一黑。各种虫子。而且是变大了&lt;br /&gt;
的虫子就要出来，左小龙有些心急，脚步也加快了。泥巴悠悠然跟在后面，两边张望。左小龙问道：你在看什么呢。&lt;br /&gt;
Im Augenblick wurde es dunkler. Es war bequem, wenn der Wind streichte über das Unkraut. Aber solange es dunkel war, kam jede Art von Bugs, und zwar vergrößerten Bugs, hinaus. Zuo Xiaolong  war aufgeregt und beeilte sich. Niba flogte gemächlich hinter ihn und sah sich nach allen Seiten um. Zuo Xiaolong  fragte: „Was suchst du?“&lt;br /&gt;
    泥巴回答道：我在看能不能给我们的猫猫找到一个伙伴，它&lt;br /&gt;
一个人多孤单啊。&lt;br /&gt;
Niba antwortete: „Ich möchte einen Partner für unser Kätzchen finden. Sie ist zu einsam, weil sie allein ist.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙说：一个就可以了。泥巴嘟起了嘴，边走边踢着草。对着手里地龙猫说道：猫猫猫猫。我们不要理爸爸。他是坏人，他……啊……好多苍蝇啊。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  sagte: „Eine ist schon genug.“ Niba machte einen Schmollmund. Sie ging und kickte das Unkraut, während sie zu dem Chinchilla sagte: „Kätzchen, Kätzchen, ignorieren wir deinen Papa. Er ist gemein. Er... Ah...So viele Fliegen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙停下脚步，回头看果然是一片小飞虫编队经过。&lt;br /&gt;
---&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  stoppte und drehte sich um. Tatsächlich flog eine Gruppe von kleinen Fliegen vorbei.&lt;br /&gt;
泥巴疑惑道：这些苍蝇好瘦啊。&lt;br /&gt;
Niba war verwirrt, „Diese Fliegen sind echt dünn.“&lt;br /&gt;
左小龙忙把自己身上地短袖下。套在泥巴的头上。道：快走。这是蚊子。别让他们咬了，走。走，跟紧我。&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  zog sofort sein T-Shirt aus und wickelte Niba darin ein. Er sagte: „Beeil dich. Das sind Mücken. Vorsicht! Komm, komm, folge mir.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴把短袖罩在脸上。跟着左小龙在杂草里奔跑。她也不知为何要奔跑，只是跟着自己的郎君，左小龙赤膊在前面奋勇劈开越来越稠密的杂草。泥巴说：我们是不是……&lt;br /&gt;
Niba bedeckte ihren Kopf mit dem T-Shirt. Sie lief hinter Zuo Xiaolong  durch das Unkraut. Sie wusste nicht, warum sie laufen mussten, sie folgte einfach nur ihrem Mann. Zuo Xiaolong  spaltete vorne unerschrocken das immer dichtere Unkraut. Niba fragte: „Sind wir...“&lt;br /&gt;
左小龙喊道：不要紧，我们要快点，天黑了就不好了。&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  schrie, &amp;quot;Sei nicht nervös. Wir müssen uns beeilen. Es wird nicht gut, wenn es dunkel ist.&amp;quot;&lt;br /&gt;
泥巴边跑边说道：我们是不是跑到深处去了啊。我连那个女神都看不见了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Niba rannte und sagte dabei, &amp;quot;Sind wir tief in den Park gelaufen? Ich kann sogar die Freiheitsgöttin nicht mehr sehen.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    正文 第三十二章 &lt;br /&gt;
Kapitel 32&lt;br /&gt;
    闪爵读书ww.shanjue.com:2009-2-20 23:12:54 本章字数:1345&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙停下来。屏住呼吸，看着四周，都是一样的景致。连自由女神残像都再看不见。不是因为草遮住了女神，而是草遮&lt;br /&gt;
    住了视线，最后一眼地时候，左小龙看见自己终于是正对着女神的脸。他在慌乱中发现。原来这具自由女神的五官还没有雕刻上去。她地脸只是一个球面，但是这球面却仿佛有表情。他明显感觉，自由女神向着他笑，并且是嘲笑，左小龙愤道：妈地，连个蛋都能笑我。此时四周草已经有两人多高。左小龙有点绝望，他等自己地呼吸平复一下，看夜色将至。太阳已经坠在&lt;br /&gt;
    地平线下，剩下地只是在世界里乱扑的光芒。只等在不断的撞壁里慢慢消减，等待秒数后的漆黑一片。左小龙摸了一下龙猫的脑袋。把泥巴搂在怀里，低头长吻，等两人睁开眼睛地时候，&lt;br /&gt;
    天色已经全黑。除了天上有颜色以外。四周都是墨黑。泥巴已&lt;br /&gt;
经只剩下轮廓。此事不知道她什么样地表情。反倒是那只龙猫两眼放光。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  stoppte. Er hielt den Atem an und schaute sich um. Die Landschaft sah überall gleich aus. Sogar die kaputte Freiheitsstatue konnte er nicht mehr erblicken. Aber das lag nicht daran, dass die Statue durch Unkraut verdeckt wurde, sondern daran, dass sich etwas in seinem Blick befand. Zuo Xiaolong  bemerkte, dass er direkt vor dem Gesicht der Göttin stand. Er entdeckte in Panik, dass die Gesichtszüge der Freiheitsgöttin noch nicht graviert worden waren. Ihr Gesicht war nichts anderes als eine Kugel. Dennoch schien sie einen Gesichtsausdruck zu haben. Er hatte das starke Gefühl, dass die Freiheitsgöttin ihn verspottend anlächelte. Zuo Xiaolong  ärgerte sich: „Scheiße, sogar ein Ei kann über mich spotten.“ Das Unkraut in der Nähe war schon höher als zwei Menschen. Zuo Xiaolong  war etwas verzweifelt. Er wartete, bis seine Atmung sich wieder beruhigt hatte. Die Nacht kam bald, die Sonne war schon untergegangen. Was blieb, waren nur die in der Welt flackernden Lichter. Sie warteten nur auf das eigene langsame Verschwinden durch den Sonnenuntergang und auf die totale Dunkelheit nach einigen Sekunden. Zuo Xiaolong  streichelte den Kopf des Chinchillas. Er nahm Niba in die Arme, senkte seinen Kopf und gab ihr einen langen Kuss. Als die beiden die Augen wieder öffneten, war es schon völlig dunkel. Nur der Himmel hatte noch Farben.  In der Umgebung war es rabenschwarz. Niba war schon zu einem Schatten geworden. Man konnte ihren Gesichtsausdruck nicht erkennen. Das Chinchilla hatte dagegen strahlende Augen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴问道：我们……&lt;br /&gt;
Niba fragte: „Wir...“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙说：等几分钟。我们地眼睛就能看清楚一些了。&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  sagte: „Wir warten ein paar Minuten, dann können wir klarer sehen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴依偎在左小龙地身上，&lt;br /&gt;
等待他心上人的眼睛可以看透夜色。忽然间，周围真的亮了起来，若隐若现地灯光把周围照亮了一分。&lt;br /&gt;
Niba lehnte sich an Zuo Xiaolong . Sie wartete darauf, dass der Mann in ihrem Herzen die Nacht durchschauen konnte. Plötzlich wurde es wirklich heller. Das Licht, das halb verstckt und halb sichtbar war, machte es ein bisschen heller.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴问道：有灯。有人给我们送灯来了。&lt;br /&gt;
Niba fragte: „Lampe. Jemand kommt und bringt uns eine Lampe.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙说：你听到脚步声没有?&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  sagte: „Hörst du Schritte?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴说道：没有脚步声。&lt;br /&gt;
Niba antwortete, &amp;quot;Keine Schritte.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
那是灯自己给我送来了。&lt;br /&gt;
„Dann kommt die Lampe sich selbst.“&lt;br /&gt;
说罢，泥巴自己吓了一个哆嗦。左小龙也被泥巴吓了一跳，这可爱明显不合时宜。左小龙大喊一声：谁!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Als er das sagte, erschreckte sich Niba und fing an zu zittern. Zuo Xiaolong  erschrak auch vor Niba, diese Art Niedlichkeit war gerade nicht angemessen. Zuo Xiaolong  schrie laut: „Wer!“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
四周没有任何人回答。但这光芒越来越近。而且断断续续，而且没有任何风吹草动地声音。&lt;br /&gt;
Rundherum antwortete niemand. Das Licht kam jedoch immer näher, allerdings mit Unterbrechungen. Außerdem hörte man überhaupt keine Blätter rauschen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙让泥巴后退一步，把自己的皮带抽了下来。&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  ließ Niba eine Schritte zurückgehen und zog seinen Ledergürtel heraus.&lt;br /&gt;
泥巴突然一副视死如归的表情，把龙猫放在地上。开始解自己胸前地扣子。&lt;br /&gt;
Niba sah beruhigt aus, als ob sie bereit zu sterben wäre. Sie stellte das Chinchilla auf den Boden und fing an, die Knöpfe vor ihrer Brust aufzuknöpfen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙连忙上前把泥巴解开的一个扣子系上，小声说：泥巴I你误会我了，还没到最后一搞地时候，我要和这个……这个……我可能要和这个东西斗，你让远点，看我不行地话。你就跑，把你那个那个龙猫扔下就跑。&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  ging sofort nach vorne, um einen der von Niba aufgeknöpften Knöpfe zuzuknöpfen. Er sagte leise: „Niba, du hast mich missverstanden. Die Zeit für den letzten Sex ist noch nicht gekommen. Ich werde vielleicht gegen... gegen... gegen das Ding kämpfen. Geh ein bisschen weiter weg. Falls ich nicht mehr weitermachen kann, renn! Lass das Chinchilla und renn!“ –&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴说：我不跑。&lt;br /&gt;
Niba sagte: „Ich werde nicht rennen.“&lt;br /&gt;
左小龙说：你别傻了，你看这光越来越亮，我都已经可以看见你脸上的害怕了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  entgegnete ihr: „Sei nicht so dumm. Du siehst, das Licht wird immer heller. Ich kann schon die Angst in deinem Gesicht sehen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴说：我不怕，我不怕，你有什么要说给我听么。&lt;br /&gt;
Niba sagte: „Ich habe keine Angst. Ich habe keine Angst. Willst du mir etwas sagen?“&lt;br /&gt;
左小龙没有回答。抬头张望。把皮带的铜头向外。在微光下。泥巴看见左小龙地肌肉发亮，她说：我会帮你地。&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  antwortete nicht. Er hebte den Kopf und schaute sich nach allen Seiten. Er ließ den kupferteil nach außen. Unter dem schwachen Licht sah Niba die strahlenden Muskeln von Zuo Xiaolong . Sie sagte: „Ich werde dir helfen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
白色的圆盘悠然在他们的头顶上飘过。左小龙和泥巴仰望着光芒。左小龙往旁边挪了一步，忽然间凄厉地叫声传来，左小龙忙握紧皮带，问泥巴：什么声音?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eine weiße Scheibe flog über sie. Zuo Xiaolong  und Niba schauten in das Licht hinauf. Zuo Xiaolong  machte einen Schritt nach links. Plötzlich hörte man einen spitzen Schrei. Zuo Xiaolong  griff hastig den Ledergürtel und fragte Niba: „Was war das?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴带着哭腔，蹲下身，道：你踩了我们地猫猫一脚。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Niba weinte fast. Sie hockte sich hin und sagte: „Du bist auf unser Kätzchen getreten.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙忙回到原来的位置，说道：无心地，泥巴。这是个什么东西?光芒又盘旋了几下，熄灭了一秒。又缓缓亮起。泥巴赞美道：好大的萤火虫哇。&lt;br /&gt;
说罢，泥巴自己吓了一个哆嗦。左小龙也被泥巴吓了一跳，这可爱明显不合时宜。左小龙大喊一声：谁!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Als er das sagte, erschreckte sich Niba und fing an zu zittern. Zuo Xiaolong  erschrak auch vor Niba, diese Art Niedlichkeit war gerade nicht angemessen. Zuo Xiaolong  schrie laut: „Wer!“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
四周没有任何人回答。但这光芒越来越近。而且断断续续，而且没有任何风吹草动地声音。&lt;br /&gt;
Rundherum antwortete niemand. Das Licht kam jedoch immer näher, allerdings mit Unterbrechungen. Außerdem hörte man überhaupt keine Blätter rauschen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙让泥巴后退一步，把自己的皮带抽了下来。&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  ließ Niba eine Schritte zurückgehen und zog seinen Ledergürtel heraus.&lt;br /&gt;
泥巴突然一副视死如归的表情，把龙猫放在地上。开始解自己胸前地扣子。&lt;br /&gt;
Niba sah beruhigt aus, als ob sie bereit zu sterben wäre. Sie stellte das Chinchilla auf den Boden und fing an, die Knöpfe vor ihrer Brust aufzuknöpfen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙连忙上前把泥巴解开的一个扣子系上，小声说：泥巴I你误会我了，还没到最后一搞地时候，我要和这个……这个……我可能要和这个东西斗，你让远点，看我不行地话。你就跑，把你那个那个龙猫扔下就跑。&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  ging sofort nach vorne, um einen der von Niba aufgeknöpften Knöpfe zuzuknöpfen. Er sagte leise: „Niba, du hast mich missverstanden. Die Zeit für den letzten Sex ist noch nicht gekommen. Ich werde vielleicht gegen... gegen... gegen das Ding kämpfen. Geh ein bisschen weiter weg. Falls ich nicht mehr weitermachen kann, renn! Lass das Chinchilla und renn!“ –&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴说：我不跑。&lt;br /&gt;
Niba sagte: „Ich werde nicht rennen.“&lt;br /&gt;
左小龙说：你别傻了，你看这光越来越亮，我都已经可以看见你脸上的害怕了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  entgegnete ihr: „Sei nicht so dumm. Du siehst, das Licht wird immer heller. Ich kann schon die Angst in deinem Gesicht sehen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴说：我不怕，我不怕，你有什么要说给我听么。&lt;br /&gt;
Niba sagte: „Ich habe keine Angst. Ich habe keine Angst. Willst du mir etwas sagen?“&lt;br /&gt;
左小龙没有回答。抬头张望。把皮带的铜头向外。在微光下。泥巴看见左小龙地肌肉发亮，她说：我会帮你地。&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  antwortete nicht. Er hebte den Kopf und schaute sich nach allen Seiten. Er ließ den kupferteil nach außen. Unter dem schwachen Licht sah Niba die strahlenden Muskeln von Zuo Xiaolong . Sie sagte: „Ich werde dir helfen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
白色的圆盘悠然在他们的头顶上飘过。左小龙和泥巴仰望着光芒。左小龙往旁边挪了一步，忽然间凄厉地叫声传来，左小龙忙握紧皮带，问泥巴：什么声音?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eine weiße Scheibe flog über sie. Zuo Xiaolong  und Niba schauten in das Licht hinauf. Zuo Xiaolong  machte einen Schritt nach links. Plötzlich hörte man einen spitzen Schrei. Zuo Xiaolong  griff hastig den Ledergürtel und fragte Niba: „Was war das?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴带着哭腔，蹲下身，道：你踩了我们地猫猫一脚。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Niba weinte fast. Sie hockte sich hin und sagte: „Du bist auf unser Kätzchen getreten.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙忙回到原来的位置，说道：无心地，泥巴。这是个什么东西?光芒又盘旋了几下，熄灭了一秒。又缓缓亮起。泥巴赞美道：好大的萤火虫哇。&lt;br /&gt;
左小龙说：这两个是不是仇人……&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  sagte: „Sind die zwei vielleicht Feinde...“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴缓缓说道：不，他们是朋友。&lt;br /&gt;
Niba sagte langsam: „Nein. Sie sind Freunde.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙把皮带重新束回裤子上。问道：你怎么知道?&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  zog sich den Ledergürtel wieder an und fragte: „Woher weißt du das?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴道：他们就是朋友。你放开萤火虫。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Niba sagte: „Sie sind es einfach. Lass den Leuchtkäfer frei.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙有点不舍地放开了萤火虫，萤火虫往空中飞了几米后，缓缓飞到龙猫旁边，绕着龙猫公转，但因为泥巴捧着龙猫，所以萤火虫只得绕着泥巴转，每次转到被泥巴地身体挡住地角度。龙猫就开始着急。而萤火虫也会马上升起，直到看见了龙猫才会缓缓降下。&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  ließ den Leuchtkäfer widerwillig frei. Nachdem er ein paar Meter in den Himmel geflogen war, flog er langsam zum Chinchilla und umkreiste es. Aber weil Niba das Chinchilla in den Armen hatte, konnte der Leuchtkäfer nur um Niba kreisen. Immer wenn er zu einem Winkel flog, der von Niba versperrt wurde, wurde das Chinchilla unruhig. Dann flog der Leuchtkäfer sofort höher. Nur wenn er das Chinchilla wiedersehen konnte, flog er langsam niedriger.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙惊奇道：他们真的是一对。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  war erstaunt: „Sie sind wirklich ein Paar.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴说：是萤火虫来找龙猫了。&lt;br /&gt;
Niba sagte: „Der Leuchtkäfer ist gekommen, um das Chinchilla zu finden.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙问：可是。他们两个是没有结果的。&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  fragte: „Aber sie haben keine Zukunft zusammen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴说：你胡说，他们是有结果地。&lt;br /&gt;
Niba sagte: „Unsinn. Sie haben eine Zukunft.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙不屑道：他们能有什么结果。他们能生出来一个什么，一个萤火虫，一个龙猫，生出一个火龙未。&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  beachtete sie nicht, „Wie können sie eine Zukunft zusammen haben? Was können sie denn zeugen? Ein Leuchtkäfer und ein Chinchilla bekommen vielleicht einen Leuchtchilla.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴倔强道：那火龙就是结果，虫猫也是结果。&lt;br /&gt;
    Niba war stur: „Dann ist das Käferchilla die Zukunft. Der Chinkäfer ist auch die Zukunft.“&lt;br /&gt;
左小龙拎了拎裤子，道：那你不是要把龙猫带走了么。他们不就分开了。&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  richtete seine Hose und sagte: „Bringst du das Chinchilla nicht weg? Dann werden sie getrennt.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴说：不，不分开。&lt;br /&gt;
Niba sagte: „ Nein. Sie werden nicht getrennt.“&lt;br /&gt;
左小龙说：怎么。你终于想明白了。把龙猫留下了?&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  fragte: „Wieso? Hast du es endlich verstanden und lässt das Chinchilla hier bleiben?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴坚定道：不。一起带走。都由你来养。&lt;br /&gt;
Niba sagte entschlossen: „Nein. Wir nehmen beide mit. Du sollst beide aufziehen.“&lt;br /&gt;
左小龙一下后悔，说：泥巴。你把他们留下吧，这个地方才是属于他们的。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  bereute es und sagte: „Niba, lass sie hier bleiben. Sie gehören nur an diesen Ort.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴决心已定。说道：不，不。不，他们在别的地方也都在一起的。&lt;br /&gt;
Niba hatte sich schon entschlossen, sie sagte: „Nein, Nein. Nein, sie werden an anderen Orten auch zusammen sein.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙说道：泥巴，不是的，有些男女朋友。只能在有些地方才能在一起。如果不在这个地方了，一定会有人离开的。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  antwortete, &amp;quot;Nein, Niba. Manche Paare können nur an einigen bestimmten Orten zusammen sein. Wenn sie nicht mehr dort sind, wird einer bestimmt weggehen.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴听着。忽然间落下泪水，萤火虫连忙暗了下来。泥巴说：那如果我不在这里了……你带我走。&lt;br /&gt;
Niba hörte zu, plötzlich kamen ihr die Tränen. Der Leuchtkäfer wurde sofort dunkel. Niba sagte: „Wenn ich nicht mehr hier bin... Bring mich weg.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙说：我会留在这里地。我在这里有好多好多事情要做。我只是不知道要怎么做。我要把这里变成我熟悉地喜欢样子，我带你走也只是从这头走到那头。&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  antwortete, &amp;quot;Ich werde hier bleiben. Ich habe hier noch sehr viel zu tun. Ich weiß nur nicht, wie ich es tun soll. Ich möchte es hier so ändern, dass es mir gefällt. Ich kann dich nur von einer Seite bis zur anderen bringen.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴完全不理会左小龙的梦想阐述，只听到最后一句。说：那就够大了。&lt;br /&gt;
Niba kümmerte sich gar nicht um die Beschreibung von Zuo Xiaolong s Traum und hörte nur den letzten Satz. Sie sagte: „Das ist dann schon genug.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙弹了萤火虫一下。萤火虫重新亮起光芒。照耀着两人地脸，左小龙说道：因为你还小。所以你觉得这里够大。如果&lt;br /&gt;
    你够大了，这里就小了。&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  schnippte den Leuchtkäfer und er wurde wieder hell. Das Licht schien auf die Gesichter der beiden. Zuo Xiaolong  sagte: „Du bist noch klein, deshalb findest du es hier groß genug. Wenn du groß genug bist, wird es hier klein auf dich wirken.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    正文 第三十四章 &lt;br /&gt;
Kapitel 34&lt;br /&gt;
    闪爵读书ww.shanjue.com:2009-2-20 23:18:07 本章字数:1255&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
忽然间。水里传来声音，一个老人划着船停到岸边。他招呼左小龙和泥巴上船，泥巴抱着龙猫上船，萤火虫也跟随着到了船头。老人笑道。哟。你们谈恋爱带了一个电灯泡啊。还是无线地。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Plötzlich hörten sie ein Geräusch vom Wasser. Ein alter Mann ruderte ein Boot und hielt es am Ufer an. Er begrüßte sie und ließ Zuo Xiaolong  und Niba in das Boot einsteigen. Niba hielt das Chinchilla und stieg ein. Der Leuchtkäfer folgte ihnen auch ins Boot. Der alte Mann lachte: „Sie haben zum Date eine Glühbirne mitgebracht, und zwar kabellos.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙问道：老伯，你在这河里做什么。&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  fragte: „Was machen Sie hier im Fluss?“&lt;br /&gt;
老人说道：我在里面抓鱼，可是我今天抓到地鱼都太大了。&lt;br /&gt;
   我要抓到正常大小地鱼。&lt;br /&gt;
Der alte Mann sagte: „Ich fische hier. Aber die Fische, die ich heute gefangen habe, sind alle zu groß. Ich möchte Fische von normaler Größe fangen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙说：鱼大不更耐吃嘛。&lt;br /&gt;
    Zuo Xiaolong  sagte: „Aber große Fische sind leckerer und besser zu essen, nicht wahr?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
老人道：哪有一夜之间变大地道理啊，我不敢吃。&lt;br /&gt;
Der alte Mann sagte: „Aber wie können sie über Nacht so groß werden? Ich trau mich nicht, sie zu essen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙转身对泥巴说：泥巴I这里所有变大地东西，你都不能碰。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  drehte sich um und sagte zu Niba: „Niba, berühre nichts, was größer geworden ist.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴只关心左小龙。问道：那万一你变大了呢。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Niba kümmerte sich nur um Zuo Xiaolong  und fragte: „Was soll ich tun, wenn du größer wirst?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙说：我是不会变的。老人哼起歌谣。对泥巴说道：小姑娘啊。你地狗真可爱。&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  sagte: „Ich werde gleich bleiben.“ Der alte Mann summte ein Ballade und sagte zu Niba: „Mädchen, dein Hund ist echt niedlich.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴说：爷爷，它是老鼠。老人摇头道：我们要重新认一认以前的东西喽。都不认识了，前面就出雕塑园了。河在这里转了。过了转角，你就看见好多灯了。那里就是镇地东边了。你们从哪里下。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Niba sagte: „Das ist eine Maus.“ Der alte Mann schüttelte den Kopf, „Wir müssen die alten Dinge neu kennenlernen. Ich kenne nichts mehr. Da vorne ist das Ende des Skulpturenparks. Wenn ich hier um die Kurve fahre, könnt ihr viele Lampen sehen. Dort ist der Osten der Stadt, da könnt ihr aussteigen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙说：我们到公路边就下了。你把我放在离开镇子近一点地地方。亮一些地地方，我们自己走就可以了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  sagte: „Wenn wir an der Straße ankommen, steigen wir aus. Fahren Sie bitte ein bisschen näher an die Stadt und dann können Sie uns schon rauslassen. Wir können selbst laufen, solange es ein bisschen heller ist.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
萤火虫停留在泥巴地手上，缓缓熄灭，泥巴说：你看。它睡觉了。&lt;br /&gt;
Der Leuchtkäfer stoppte in Nibas Händen und löschte sein Licht langsam. Niba sagte: „Sieh, er schläft jetzt.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
他们两个真地是睡在一起的。左小龙拨弄了一下龙猫。龙猫转了个身，屁股对着左小龙，钻在泥巴地怀里。泥巴笑道：谁让你踩了它。&lt;br /&gt;
Die zwei schliefen wirklich zusammen. Zuo Xiaolong  schubste das Chinchilla ein bisschen herum. Es drehte sich, sodass es Zuo Xiaolong  seinen Po entgegenstreckte. Dann kroch es in die Arme von Niba. Niba lachte: „Du hättest nicht auf es treten sollen.“&lt;br /&gt;
划船的老人说道：过了这个转角，就出雕塑园了。顺着水流。船缓缓转过了头。繁华地灯光在远处长明，种颜色地光彩出现在泥巴地眼里。泥巴说：终于到了亮的地方了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Bootsmann sagte: „Nach dieser Kurve sind wir aus dem Skulpturenpark.“ Das Boot drehte sich im Fluss. In der Ferne strahlte belebtes Licht. Der Glanz verschiedener Farben tauchte vor Nibas Augen auf. Niba sagte: „Endlich kommen wir wieder an einen hellen Ort.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    萤火虫突然腾空而起，发出炫目亮光，和远方地***对峙着，龙猫也探出头来，站直了身体。这是左小龙第一次看见这&lt;br /&gt;
动物呈椭圆形。几秒钟后，萤火虫再次落下，掉在龙猫地身体上。失去光泽。泥巴着急地问道：它怎么了。萤火虫再不发出白色的光芒。围绕着龙猫和泥巴飞了一固。暗淡地向雕塑园飞去，龙猫跑到了船尾，凝望着萤火虫飞回去。又缩成一个圆，泥巴突然间哇地大哭。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Leuchtkäfer flog plötzlich in den Himmel, sein blendendes Licht schien. Das Chinchilla hob auch seinen Kopf und stand aufrecht. Das war das erste Mal, dass Zuo Xiaolong  die ovale Form des Tieres sah. Einige Sekunden später fiel der Käfer wieder herunter auf das Chinchilla und sein Licht erlosch. Niba fragte besorgt: „Was ist ihm passiert?“ Der Leuchtkäfer leuchtete nicht mehr weiß. Er flog einmal um das Chinchilla und Niba herum und dann zurück in den Skulpturenpark. Das Chinchilla rannte bis zum Ende des Bootes und starrte ihn beim Wegfliegen an. Dann schrumpfte es wieder zu einem Kreis. Niba weinte plötzlich sehr laut.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙说：你怎么比龙猫还伤心。&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  fragte, &amp;quot;Warum bist du trauriger als das Chinchilla?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴哭的不能言语，断断续续对着划船地老人说道：爷爷，倒船。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Niba weinte so stark, dass sie nicht sprechen konnte. Sie sagte ab und an dem Bootsmann, &amp;quot;Fahren Sie bitte zurück.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
老人说：你们的事啊，我不管。我不往前也不往后。我就在这里停下了，然后你们喜欢走就走。喜欢回就回。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der alte Mann antwortete: „Ihre Sache geht mich nichts an. Ich fahre weder weiter noch zurück. Sie können selbst dahin gehen, wo sie wollen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
说罢，老人将船靠泊在岸边。左小龙和泥巴下了船。龙猫紧靠着泥巴。不住发抖，泥巴把龙猫放在地上，龙头对准雕塑园方向，说道：猫猫，你去吧。龙猫依然靠在泥巴的脚边。&lt;br /&gt;
Dann hielt der alte Mann am Ufer. Zuo Xiaolong  und Niba stiegen aus dem Boot aus. Das Chinchilla lehnte sich an Niba. Es konnte ein Zittern nicht unterdrücken. Niba stellte das Chinchilla mit dem Kopf Richtung Skulpturenpark auf den Boden. Sie sagte: „Geh.“ Aber es blieb neben ihrem Fuß stehen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙道：它不想回去了。泥巴说：那萤火虫该多伤心啊。&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  sagte: „Es will nicht mehr zurück“, Niba antwortete: „Wie traurig der Leuchtkäfer doch sein wird!“ – &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙说：没事的。伤心几天又亮了。&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  sagte: „Das macht nichts. Nach Traurigkeit einiger Tagen wird er wieder strahlend.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴说：真的么?&lt;br /&gt;
Niba sagte: „Wirklich?“&lt;br /&gt;
左小龙点一支烟。说道：它会找到别地老鼠地，你这只老鼠，也会找到别的老鼠地，你就别难过了。来。让我看看你的老鼠。&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  zündete eine Zigarette an und sagte: „Er wird eine andere Maus finden. Und deine Maus wird auch eine andere finden. Sei nicht traurig. Komm, lass mich deine Maus sehen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙从泥巴手里接过龙猫。翻转过来。掰开了毛，借着......&lt;br /&gt;
    路灯看了半天，说：你看，是个母的。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  nahm das Chinchilla von Niba. Er drehte es herum. Zuo Xiaolong  durchstrich sein Fell und schaute  es sich im Licht der Straßenlampe eine lange Zeit an. Er sagte: „Guck mal, es ist weiblich.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    正文 第三十五章 &lt;br /&gt;
Kapitel 35&lt;br /&gt;
    闪爵读书ww.shanjue.com:2009-2-24 22:49:36 本章字数:1365&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙和泥巴顺着黑暗地马路。向着***闪耀的地方缓缓走去，这新世界充满了未知，但泥巴丝毫不觉得有所畏惧。因为左小龙就是她地世界。她只是有些惆怅。因为泥巴觉得他&lt;br /&gt;
们应该有更加喜剧地相识，而不是自己和龙猫一样成天竖起耳朵听闻着自己男人摩托车的声音，泥巴问道：你说我们两个人有缘分()&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  und Niba gingen die dunkle Straße entlang in Richtung des beleuchteten Ortes. Die neue Welt war voll von Unbekanntem, aber Niba hatte überhaupt keine Angst, weil Zuo Xiaolong  ihre Welt war. Sie war nur ein bisschen wehmütig, denn sie fand, sie hätten sich noch dramatischer kennenlernen sollen, anstatt dass sie die Ohren wie ein Chinchilla spitzte, um das Geräusch des Motorrades ihres Freundes zu hören. Niba fragte: „Denkst du, es war Schicksal, dass wir uns getroffen haben?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙回答：有。&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  antwortete: „Ja.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴说：那你说。在你不来找我我不来找你地时候，为什么我们总是没办法偶遇呢。&lt;br /&gt;
Niba sagte: „Dann sag mir mal, warum wir uns nie zufällig treffen, wenn wir uns nicht gerade gegenseitig suchen?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙说：你要求真高，我们俩生在一个年代里，这就是缘分。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  sagte: „Du hast echt hohe Ansprüche. Wir sind im selben Zeitalter geboren. Das ist schon eine Fügung des Schicksals.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴哦了一声。继续走路。捡来地龙猫已经在她的怀里睡着。刚才地悲伤已经不见。泥巴内心很矛盾，她既希望她地龙猫不要太伤心，又希望不要不伤心，她问左小龙道：你说。  我们的猫猫为什么不是很难过呢?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Oh“, Niba ging weiter. Das gefundene Chinchilla schlief in ihren Armen. Die Trauer von vorhin war schon verschwunden. Niba fühlte die Widersprüche in ihrem Herzen. Einerseits hoffte sie, dass ihr Chinchilla nicht zu traurig war, aber andererseits hoffte sie, dass sie nicht traurig war. Sie fragte Zuo Xiaolong : „Sag mal, warum ist unser Kätzchen nicht traurig?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙不屑道：你以为他们真地很相爱啊。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  sagte gleichgültig: „Du glaubst, dass sie wirklich ineinander verliebt sind?“ – &lt;br /&gt;
泥巴说：你看他们两个地样子。&lt;br /&gt;
Niba sagte: „Du hast gesehen, wie sie sich benommen haben.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙道：你看它地样子。&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  sagte:&amp;quot;Sieh mal, wie sie sich jetzt benimmt.&amp;quot;&lt;br /&gt;
泥巴岔开话题道：为什么你从来不主动来找我说话呢。&lt;br /&gt;
Niba wechselte das Thema: „Warum sprichst du mich nie zuerst an?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙没有回答。&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  antwortete nicht.&lt;br /&gt;
---&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    他们走了一公里，***逐渐接近了。随着夜深去。他们越走***越少，越接近越凄惊，在这长夜里，泥巴希望这路永无终点。左小龙希望早点到头，泥巴突然转身说：我今天晚上&lt;br /&gt;
不走了。我要和你睡。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sie liefen einen Kilometer. Als die Nacht später wurde, liefen sie immer langsamer. In dieser langen Nacht hoffte Niba, dass die Straße ewig kein Ende hatte, während Zuo Xiaolong  hoffte, dass sie früher das Ende der Straße erreichen konnten. Niba drehte sich plötzlich um und sagte: „Ich gehe heute Nacht nicht mehr. Ich will mit dir schlafen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙一惊，想怎么又要和我睡。&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  war überrascht und wunderte sich, wieso sie jetzt mit ihm schlafen wollte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴见左小龙有点犹豫，问道：你难道不孤独么?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Niba sah Zuo Xiaolong  ein bisschen zögernd an. Sie fragte: „Bist du nicht einsam?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙听得一丝凉意，说：我不孤独，不孤独，我孤独地不是这个。&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  fühlte einen Schauer und sagte: „Ich bin nicht einsam, nicht einsam. Also, ich bin einsam, aber nicht deswegen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴问道：那你跟不跟我睡。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Niba fragte: „Schläfst du dann mit mir oder nicht?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙说：睡。睡睡。&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  sagte: „Ja, ja ja.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    他们花了一个小时到了雕塑园左小龙地棚里，他地西风摩托车还停在门口。左小龙舒了一口气，他总担心自己的摩托车被人偷走，泥巴充满好奇走进左小龙住的地方。有一张吃饭&lt;br /&gt;
    地桌子。上面还放着泥巴地信纸。泥巴拿起信纸，对着灯看。左小龙吓了一跳。以为她要找笔画的痕迹，泥巴看半天。道：你看，比卡丘和我这个长得很像地，说着。她把她地龙猫举&lt;br /&gt;
了起来，逆光看着，突然间。墙角发出动静。左小龙和泥巴顺着声音一看，居然是五只……龙猫。他们在原地打转。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es kostete sie eine Stunde, zu Zuo Xiaolong s Hütte im Skulpturenpark zu kommen. Sein Motorrad stand noch vor der Tür. Zuo Xiaolong  atmete tief aus. Er war immer besorgt, dass sein Motorrad gestohlen werden könnte. Niba trat voller Neugier in Zuo Xiaolong s Wohnung ein. Es gab einen Tisch für das Essen. Darauf lag noch das Briefpapier von Niba. Niba nahm das Papier und schaute es sich unter der Lampe an. &lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  bekam einen Schreck, weil er fürchtete, dass sie nach Zeichenspuren suchte. Niba schaute für eine lange Zeit darauf und sagte, „Schau, das Pikachu und mein Chinchilla sehen sich sehr ähnlich.“ Sie hob ihr Chinchilla und sah es sich gegen das Licht an. Plötzlich hörte sie ein Geräusch aus einer Ecke. Zuo Xiaolong  und Niba folgten dem Geräusch und sahen unerwartet fünf Chinchillas, die sich im Kreis drehten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴两眼放光。道：他们在做什么呀。&lt;br /&gt;
Nibas Augen wurden strahlend. Sie sagte: „Was machen sie?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙说：着急啊。&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  sagte: „Sie sind beunruhigt.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;泥巴不解道：你怎么知道他们在着急啊。&lt;br /&gt;
Niba war verwirrt, „Woher weißt du, dass sie beunruhigt sind?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙说：你回不了家。你着急么?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  sagte: „Wenn du nicht nach Hause könntest, wärst du dann beunruhigt?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴说：不着急，我今天就不回家。&lt;br /&gt;
Niba sagte:„Überhaupt nicht, ich gehe heute ja auch nicht nach Hause.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙说：那就不说你了。你看，他们回不了家了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  sagte: „Dann sprechen wir nicht mehr über dich. Schau, sie können nicht mehr nach Hause.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴问：他们为什么回不了家呢?&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  fragte: „Warum können sie nicht nach Hause?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙说道：因为……他们变大了。但是老鼠洞没变大。所以他们就回不了家了。&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  sagte: „Weil... sie größer worden sind, während das Rattenloch gleich blieb. Sie können nicht mehr nach Hause kommen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴看着自己手里地龙猫。道：原来你真的是老鼠变地啊。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Niba schaute auf das Chinchilla auf ihren Händen und sagte: „Du bist wirklich eine Maus.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙拿出一个铁镐，对老鼠洞扩工了一下，五只大老鼠钻了进去。泥巴试探着把自己的山寨龙猫也放到地上，它呆着没有动静。直勾勾看着泥巴，泥巴问道：它好乖啊，你说，&lt;br /&gt;
龙猫应该吃什么呢。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  holte einen Eisenpickel und erweiterte das Mauseloch. Fünf große Mäuse schlüpften hinein. Niba stellte ihr eigenes falsches Chinchilla auch auf den Boden. Es blieb still und starrte Niba an. Niba fragte: „Es ist so brav. Sag mal, was isst ein Chinchilla eigentlich?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙道：老鼠吃什么。它就吃什么。&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  sagte: „Es isst, was eine Maus isst.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴问道：那你有油么?&lt;br /&gt;
Niba fragte: „Hast du dann vielleicht Öl?“&lt;br /&gt;
左小龙把桌子上的信纸整理起来，道：我只有汽油。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  nahm das Briefpapier weg und sagte: „Ich habe nur Benzin.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
   正文 第三十六章 Kapitel 36&lt;br /&gt;
    闪爵读书ww.shanjue.com:2009-2-24 22:49:52 本章字数:1488&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴问道：你平时都怎么洗澡?&lt;br /&gt;
Niba fragte: „Wie waschst du dich normalerweise?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙回答道：浴室。&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  antwortete: „Im Bad.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴接着问道：那我怎么洗澡?&lt;br /&gt;
Niba fragte anschließend: „Wie wasche ich mich denn?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙问：能不能用冷水?&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  fragte: „Kannst du dich mit kaltem Wasser waschen?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴看着他说：温水行不行呀?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Niba schaute ihn an: „Geht es auch mit warmem Wasser?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙说：你等着，我帮你烧。&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  sagte: „Warte, ich koche welches für dich.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    泥巴看着四周。中间有一根莫名地柱子，四周都是简单的石灰。边棱都能用眼睛看见，床在一个非常奇怪地位置。四面都没有挨着，一个电风扇挂在床的上面，慢慢摇曳，桌子在&lt;br /&gt;
窗边，窗外是比黑夜更浓的黑色。椅子翻在地上，还有一些柜子，分散在四周。泥巴忍不住问道：你地床放地位置好怪啊。是有什么讲究么?&lt;br /&gt;
Niba sah sich nach allen Seiten um. Es gab einen komischen Pfeiler in der Mitte. Ringsum war einfacher Kalk. Die Kanten konnte man schon mit den Augen sehen. Das Bett war an einem wirklich seltsamen Platz. Um das Bett herum gab es nichts. Ein Ventilator, der langsam schwankte, wurde über das Bett gehängt. Der Tisch war neben dem Fenster. Draußen vor dem Fenster herrschte Dunkelheit, die noch schwärzer als die Nacht war. Der Stuhl war auf den Boden gefallen. Es gab noch ein paar Schränke, die auseinanderfielen. Niba konnte nicht anders, als zu fragen: „Die Lage deines Betts ist sehr komisch. Hast du sie absichtlich ausgewählt?“ –&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙道：当然有讲究了。&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  sagte: „Natürlich.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴问道：是风水地讲究还是习俗地讲究?&lt;br /&gt;
Niba fragte: „Warum? Wegen des Fengshuis oder des Brauchs?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙摇了摇头，回答道：我没得选。电风扇就在那里。&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  schüttelte den Kopf, „Ich hatte keine Wahl. Der Ventilator ist da.“ –&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴问道：你没有空调么?&lt;br /&gt;
Niba fragte: „Hast du keine Klimaanlage?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙说：没有。&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  sagte: „Nein.“&lt;br /&gt;
泥巴毫不犹豫道：明天我送你一个空调吧。&lt;br /&gt;
Niba zögerte gar nicht: „Dann schenke ich dir morgen eine.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙吓得连忙回绝：别别。&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  bekam einen Schreck und lehnte es sofort ab: „Nein nein.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴问道：为什么啊，那天热了怎么办?&lt;br /&gt;
Niba fragte: „Wieso? Was sollst du tun, wenn es heiß wird?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙走到墙边。抬腿踹了一脚墙壁，顿时墙上一个洞，掉下来很多石灰，左小龙说道：这不是用砖做的。挂不住空调地外机，算了吧，泥巴，你为什么不问我怎么住这里。做什&lt;br /&gt;
么的?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  stellte sich an die Wand, hob sein Bein und trat dagegen. Unverzüglich tauchte ein Loch in der Wand auf. Von ihr fiel viel Kalk herab. Zuo Xiaolong  sagte: „Die Wände sind nicht aus Backstein und können die Maschine nicht halten. Lass es, Niba. Warum fragst du mich nicht, warum ich hier wohne, oder was ich mache?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴笑道：不。不问。我会自己去想象的。&lt;br /&gt;
Niba lächelte, „Nein. Ich frage nicht. Ich stelle mir alles vor.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙把椅子抉起。坐在窗边，想着他的合唱团，时光临近。合唱团只有一个人。黄莹也没有联系上，大帅似乎也无心搞这些，曲目也没有定，连名都没有报，这么想着，左小龙不禁摇了摇头，左小龙决定想些别的事情。他逼迫自己想，今宵真美好，虽然上次和泥巴在一个房间里的时候，她来了例假，以至于不能成行，这次总算可以结束自己处男之身，而且是和如此纯美地小女孩。虽然左小龙不似这个年龄的青年心思完全都在泡妞上，但左小龙地感情经历其实不算单薄，在泥巴和黄莹之前，左小龙一共有过六个女朋友。而且每个女朋友都在面前脱光过衣服，无奈而又无奈的是。造化弄人，上天无眼，每一次左小龙存够了钱得以开房间地时候。他地女朋友都会来例假，左小龙天生有点晕血，实在不想做爱都做昏过去，虽然每次因为左小龙不在例假地时候强上。他地女朋友都会夸奖他爱护女孩。但每次不等他存够另一次开房的钱，女孩们总是因为各种原因离他而去。泥巴是第七个。在第一二次。左小龙还曾怨天尤人。但之后他已经服从了上天地安排。不再和命运做抗争。觉得这些都是上天暗示他要把第一次留给一个自己真正喜欢地人一一这是多么可悲地想法。足以见得上天对他的伤害之深。因为往往只有女人才这么想，当然，造成这个困境说明左小龙在思想上也有一定的局限性。因为左小龙存钱有一个周期。这个周期往往和女性地生理周期统一了起来。但是只要解放思想。不一定都要在室内完成这事，如今。左小龙现在觉得自己已经找到了这么一个人，而且让他看见以后就起欲望。这个人就是——黄莹。不过问题是此刻在边上地是泥巴，他总不能把这个想法告诉她说。泥巴。等我上完某某以后就来上你。毕竟此事春光无限。左小龙回头看了一眼泥巴1月光从他刚才踹出的洞里洒进来。落在泥巴地身上。左小龙强做镇定，道：你洗澡吧。()&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  stellte den Stuhl wieder hin und setzte sich neben das Fenster. Er dachte an den Chor. Die Zeit kam bald. Der Chor hatte nur eine Person. Huangying konnte er nicht erreichen. C.v.D. konzentrierte sich auch nicht darauf. Ihr Lied war noch nicht gewählt und der Chor wurde noch nicht angemeldet. Bei diesem Gedanken schüttelte Zuo Xiaolong  den Kopf. Er entschied sich, an etwas anderes zu denken. Er zwang sich zu denken, dass diese Nacht wirklich schön war. Das letzte Mal, als er und Niba zusammen in einem Zimmer gewesen waren, hatte sie ihre Tage gehabt, sodass er keinen Erfolg hatte. Aber diesmal konnte er seine Jungfräulichkeit endlich beenden, und dazu noch mit einem so unschuldigen und schönen Mädchen. Obwohl Zuo Xiaolong  nicht wie andere Jungs in seinem Alter war, die sich nur auf Mädchen konzentrierten, hatte er schon viel Erfahrung mit Frauen. Vor Niba und Huangying hatte er schon sechs Freundinnen gehabt. Darüber hinaus hatte sich jede Freundin schon vor ihm ausgezogen. Aber das Schicksal machte einen brutalen Scherz, der Himmel hatte es nicht gewollt! Das Schlimme war, jedes Mal wenn er genug Geld hatte, sich ein Hotelzimmer zu mieten, hatte seine Freundin ihre Tage. Zuo Xiaolong  hatte von Geburt an Blutphobie und er wollte beim Sex nicht in Ohnmacht fallen. Obwohl seine Freundinnen ihn gepriesen hatten, dass er Frauen achte, weil sie nicht zum Sex während ihrer Periode gezwungen wurden, haben sie ihn letztendlich immer aus unterschiedlichsten Gründen verlassen, bevor er wieder genug Geld für ein Hotelzimmer gespart hatte. Niba war die siebte. Bei der ersten und der zweiten hat er sich noch viel beschwert. Aber danach hat er sich dem Plan des Himmels unterworfen und gab auf, gegen das Schicksal zu kämpfen. Er dachte, es war ein Hinweis, dass er sein erstes Mal einer, die er wirklich liebte, geben sollte. Was für ein armseliger Gedanke! Man konnte davon sehen, wie tief der Himmel ihn verletzen wollte, weil nur Frauen so dachten. Natürlich zeigte diese Bredouille, dass Zuo Xiaolong s Horizont auch begrenzt war, denn es gab einen regelmäßigen Kreislauf, in dem er Geld sparte. Dieser Kreislauf entsprach genau dem Kreislauf der Periode seiner Freundinnen. Aber solange man seine Gedanken etwas freier machte, musste man es nicht unbedingt in einem Haus machen. Jetzt fühlte Zuo Xiaolong , dass er eine solche Person gefunden hatte. Und diese Person weckte seine Lust, wenn er sie sah …  Huangying. Aber das Problem war, es war Niba, die jetzt mit ihm war. Er konnte ihr diesen Gedanken auf keinen Fall erzählen: Niba, ich ficke dich, nachdem ich eine anderen Frau gefickt habe. Schließlich war das zu erotisch. Zuo Xiaolong  drehte sich um und schaute Niba an. Mondlicht kam aus dem Loch, das er gerade gemacht hatte, und schien auf Niba. Zuo Xiaolong  zwang sich, gefasst auszusehen, und sagte: „Du kannst dich duschen gehen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴问道：在哪里洗啊。&lt;br /&gt;
Niba fragte: „Wo kann ich mich duschen?“ –&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙说：你就直接冲吧，在这个房间里，你看中哪里就在哪里洗。只要别在床上就行了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Du kannst dich direkt in diesem Zimmer duschen. Du kannst dich waschen, wo du willst, außer auf dem Bett.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    泥巴开始解衣服。&lt;br /&gt;
Niba begann, sich auszukleiden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    正文 第三十七章 &lt;br /&gt;
Kapitel 37&lt;br /&gt;
    闪爵读书ww.shanjue.com:2009-2-24 22:50:19 本章字数:1270&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙为了缓解气氛，问道：泥巴I距离上次我们在一起睡有多久?&lt;br /&gt;
Um die Atmosphäre zu entspannen fragte Zuo Xiaolong : „Niba! Wie lange ist es her, seit wir das letzte Mal zusammen geschlafen haben?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴不假思索道：整整一个月。&lt;br /&gt;
Niba antwortete, ohne sich zu überlegen: „Ein voller Monate.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙想泥巴真地是爱他。每天都是掐着手指过日子。说道：一个月……你记得真清楚。我都不记得了。&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  dachte, Niba liebte ihn aufrichtig, weil sie jeden Tag zählte. Er sagte: „Du merkst es dir sehr genau. Ich kann das nicht.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴说：恩，也不是。因为我今天又来例假了嘛。&lt;br /&gt;
Niba sagte: „Hmhm, nein. Denn ich habe heute wieder meine Monatsblübtung.“&lt;br /&gt;
 夏天清晨地味道将左小龙唤醒，此时泥巴还沉睡在自己的肩膀上。左小龙低头看。再次感叹，真是一个好看地姑娘。但内心深处他总觉得这应当是自己的一个小妹妹。在夜色里还算好，但到了白天更是下不了鸟。她对着你作画。你怎能对着她做爱。左小龙轻轻把泥巴地脑袋放到枕头上。拿起摩托车钥匙，打算去镇上买点早饭给泥巴带回来。他被泥巴枕了一晚上地左手已经抬不起来，他用右手揉了揉肩膀。等力量恢复一点，将摩托车推出去了几十米。发动以后往繁华地方开去。到了雕塑园的门口。他发现有一大堆警察在维持交通，道路已经彻底地瘫痪，左小龙的摩托车还能够前行，越往前走。越是触目惊心，他从来没有见到亭林镇出现过这样规模的堵车。左小龙一时忘记了要买早饭。他打算去寻找堵车地源头，在这源头必定发生了大事。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Als der Geruch des Sommermorgens Zuo Xiaolong  aufweckte, schlief Niba noch auf seinen Schultern. Er senkte den Kopf und schaute auf sie. Er seufzte, was für ein schönes Mädchen! Aber aus tiefstem Herzen fühlte er, sie wäre seine kleine Schwester. In der Nacht ging es noch, aber tagsüber konnte er ihr seinen Penis nicht zeigen. Sie zeigte dir Malerei, wie könntest du ihr Sex zeigen? Zuo Xiaolong  legte Nibas Kopf behutsam auf das Kopfkissen, nahm den Schlüssel seines Motorrads. Er plante, in die Stadt zu fahren und für Niba Frühstück zu kaufen. Seine linke Hand wurde die ganze Nacht von Niba als Kopfkissen benutzt und er konnte sie deshalb nicht anheben. Er massierte seine Schultern mit seiner rechten Hand. Nachdem er seine Kraft wiedergefunden hatte, schob er das Motorrad einige Dutzend Meter. Dann startete er es und fuhr in die belebte Stadt. Als er vor dem Eingang des Skulpturenparks ankam, entdeckte er eine große Gruppe von Polizisten, die den Verkehr regulierten. Die Straße war völlig gelähmt. Zuo Xiaolong s Motorrad konnte noch weiterfahren. Je weiter er ging, desto schockierter wurde er. Er hatte einen so großen Stau in Pavillonwald noch nie gesehen. Zuo Xiaolong  vergaß für eine Weile, dass er Frühstück kaufen wollte. Er hatte vor, die Quelle dieses Staus zu finden. Dort musste etwas Großes passiert sein.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙顺着堵死地汽车开了两公里。还是不见有任何恢复地迹象，他想。莫非是什么东西变成了恐龙。把亭林镇给踏平了?他遥望远处。看见亭林镇上最高地中国电信的大楼依然矗立，隐约间。他似乎看见了结点。那里有着最密集地警灯闪烁。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  folgte den, im Stau steckenden, Autos und fuhr zwei Kilometer, aber konnte noch keine Spur an Beruhigung sehen. Er dachte, möglicherweise könnte etwas zu einem Drachen geworden sein und Pavillonwald zerstört haben. Er schaute in die Ferne und sah das Gebäude von China-Telecom, das höchste Gebäude der Stadt. Er konnte vage den Punkt erkennen, wo die Blaulichter der Polizeiwagen am dichtesten blinkten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙开到那里，看着四周。但是和其他骑摩托车一样。戴袖章地城管让他们赶紧通过，不要看热闹。左小龙在边上瞄了一眼，发现每辆车都被拦停。所有地车门和后备箱都开启。经过巡查以后还要让警犬再嗅一遍。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  fuhr dorthin und sah sich nach allen Seiten um. Aber wie die anderen Motorradfahrer, wurde er von Mitarbeitern des Ordnungsamts aufgefordert, schnell vorbeizufahren, statt zuzuschauen. Zuo Xiaolong  warf einen Blick auf das Geschehen und sah, dass jedes Auto gestoppt wurde. Alle Autotüren und Kofferräume wurden geöffnet. Nach der Untersuchung mussten die Polizeihunde auch noch mal schnüffeln.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙没有问的机会，就被赶着往前开了，到了镇上，明显巡逻的警车增多。买完早点。他跨上摩托车，从另外一条马路往外绕。但一样因为设卡查车而堵死。摩托车在这时候就让车里地人好生羡慕，左小龙开到刚才那个路口，忍不住好奇，找了一个年轻的警察，问道：你好。这里到底发生了什么?(&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  wurde angewiesen, weiterzufahren, ohne eine Chance zu haben, eine Frage zu stellen. In der Stadt gab es deutlich mehr Polizeiautos. Nachdem er Frühstück gekauft hatte, stieg er auf sein Motorrad und fuhr eine andere Straße entlang. Aber auch hier gab es einen Stau wegen der Untersuchung. Die Leute in den Autos beneideten die Motorradfahrer. Zuo Xiaolong  kam an der Kreuzung von vorhin an. Er konnte seine Neugier nicht aushalten. Er fand einen jungen Polizisten und fragte: „Guten Tag. Was ist hier eigentlich passiert?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
警察回答道：赶紧走。赶紧走。&lt;br /&gt;
Der Polizist antwortete: „Fahren Sie weiter. Fahren Sie weiter.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙不放弃道：你告诉我一下有什么事么，说不定我还能帮上忙，或者还掌握些什么情况。&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  wollte nicht aufgeben: „Wenn Sie mir sagen, was passiert ist, kann ich vielleicht helfen. Oder vielleicht kann ich Informationen anbieten.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    警察不耐烦道：有个小女孩失踪了，你帮得上忙不?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Polizist wurde ungeduldig: „Ein Mädchen ist verschwunden. Können Sie dabei helfen oder nicht?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  左小龙张大了嘴，警察问道：怎么。你知道。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  machte seinen Mund weit auf. Der Polizist fragte: „Wieso? Wissen Sie etwas?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙连忙掏出一个馒头塞在嘴里，道：不知道。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  holte schnell eine Dampfnudel heraus und steckte sie in seinen Mund. Er sagte: „Ich weiß nichts.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
他连忙开进雕塑园地土路上，为了防止有人盯梢。左小龙还特地开着摩托车往草里躲了一会儿。眼见没动静，又骑车出来。绕到房子边。喊道：泥巴I起床。早饭。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Er fuhr schnell in den Skulpturenpark, um zu vermeiden, dass Leute ihn beobachten. Er fuhr deshalb ins Dickicht und versteckte sich dort eine Weile. Weil nichts passierte, fuhr er wieder heraus. Er kam neben dem Haus an und rief: „Niba, steh auf. Ich habe Frühstück geholt.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
喊了两声没动静，左小龙赶紧进了屋子，仔细一看。床已经整理好了。但已经没人。环顾四周，发现昨天地那个洞上贴了一张纸。纸上写着，我走了，记得洗床单。&lt;br /&gt;
Nach ein paar Rufen blieb es immer noch still. Zuo Xiaolong  ging eilig in die Hütte und schaute sich sorgfältig um. Das Bett war gemacht. Er sah sich nach allen Seiten um und entdeckte ein Blatt Papier, das über das Loch geklebt war. Darauf stand: ‚Ich gehe. Erinnere dich daran, das Betttuch zu waschen.’&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙把床单翻了一面。躺在上面，他突然意识到，今天这么大地事件。其实是由自己一手造成，成就感隐约而生。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  drehte das Betttuch um und legte sich darauf. Er bemerkte plötzlich, dass das große Ereignis von heute eigentlich durch ihn verursacht wurde. Er hatte ein Erfolgserlebnis.&lt;br /&gt;
 正文 第三十八章 &lt;br /&gt;
Kapitel 38&lt;br /&gt;
    闪爵读书ww.shanjue.com:2009-2-24 22:50:52 本章字数:1254&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
夏天和雨水一起到来。&lt;br /&gt;
--&lt;br /&gt;
Sommer und Regen kamen zusammen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
   距离亭林镇地物种变大已有一周，在此期间，各大媒体就此神奇的事件进行过报道。央视地《走进科学》也来到了镇上，镇上地领导非常重视，因为这是国家电视台第一次来到这&lt;br /&gt;
    里拍摄节目。节目的拍摄时间为期三天半。为了迎接节目组的到来。整个亭林镇发动了一场“做文明人，84个小时不随地吐痰”的活动，活动要求。在节目组到亭林镇的那一刻，所有的&lt;br /&gt;
居民和工人都不准随地吐痰。做到有痰不吐。当场下咽，如遇一些不吐不快地群众，则必须做到不被央视发现。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seit der Mutation der Tiere in Pavillonwald war schon eine Woche vergangen. Inzwischen berichteten viele Medien über das magische Ereignis. Das Programm ‚In Die Wissenschaft Eindringen’ von CCTV kam auch in der Stadt an. Die Führung der Stadt schätzte das sehr, weil es das erste Mal war, dass staatliche Medien hier waren, um ein Programm zu drehen. Die Aufnahmezeit dauerte dreieinhalb Tage. Um die Arbeitsgruppe willkommen zu heißen, fand eine Veranstaltung namens ‚Zivilisiert Sein. 84 Stunden nicht auf die Straße spucken’ in Pavillonwald statt. Die Veranstaltung forderte alle Einwohner und Arbeiter auf, ab der Ankunft der Arbeitsgruppe nicht auf die Straße zu spucken. Man sollte es schaffen, nicht zu spucken, auch wenn man Sputum im Mund hatte. Stattdessen sollte man es schlucken. Wenn manche Leute das Sputum unbedingt ausspucken wollten, durften sie nicht von CCTV entdeckt werden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
在迎接宴上，节目组的负责人表示。不用这么紧张，请随意，请随意，这些他们是不会管的，这也不是《走进科学》栏目组地追求，《走进科学》节目地宗旨，就是走进科学，因为走了好几年，始终没有走进过科学，所以他们一定会坚定不移地只将这个作为目标。不为别的事情分心，负责人举例道，在某县进行地一个关于那里的农户张某所种地一园地胡萝卜为啥是白色地这个专题中。专业的节目组摄制人员正在对萝卜进行细致的特写拍摄。突然间，旁边学校的教学楼因为学生在上面追逐嬉戏而倒塌，造成了八十六人死亡。一百多人受伤。他们在第一时间通知了电视台新闻组，在新闻组到来之前，他们始终都没有将镜头偏离过萝卜。这就是专注。这就是职业精神。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Auf dem Willkommenstrunk brachte der Programmleiter zum Ausdruck, dass die Leute der Stadt nicht so nervös zu sein brauchten und locker sein konnten. Darum kümmerten sich die Mitarbeiter des Programms nicht. Das war auch nicht das Ziel des Programms ‚In Die Wissenschaft Eindringen’. Das Ziel des Programms war, in die Wissenschaft einzudringen. Aber viele Jahre haben sie es nie geschafft. Deshalb betrachteten sie das beharrlich und unbeweglich als ihren Zweck und wurden nicht von anderen Dingen abgelenkt. Der Leiter zeigte ein Beispiel: Bei der Untersuchung eines Themas, warum die von einem Bauer namens Zhang gepflanzten Möhren in einem Landkreis weiß gewesen waren, hatten die professionellen Fotografen des Programms die Möhren sorgfältig aufgenommen, als ein Gebäude einer Schule in der Nähe plötzlich zusammengestürzt war. Der Grund lag darin, dass die Schüler im Gebäude gerannt sind und gespielt haben. Sechsundachtzig Personen starben und mehr als hundert Personen wurden verletzt. Sie hatten die Nachrichtenabteilung des Fernsehsenders sofort darüber informiert. Aber bevor die Nachrichtenabteilung angekommen war, hatten sie die ganze Zeit über nichts anderes als die Möhren aufgenommen. Das ist Aufmerksamkeit. Das ist Professionalität.&lt;br /&gt;
镇长大声叫好。说：你们这种心无旁骛的精神，正是改革开放中缺乏的。也是很多新闻工作人员所缺乏的，我敬你们一杯。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Bürgermeister schrie: „Gut!“, er sagte: „Ihr Geist der Entschlossenheit ist genau das, was bei der Politik der Reform und Öffnung gefehlt hat. Das fehlt auch vielen Journalisten. Ich möchte Ihnen einen Toast aussprechen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
节目组导演端坐着说，客气客气。正因为有执着地精神，很多地疑问都被我们一一解开。&lt;br /&gt;
Der Regisseur des Programms blieb sitzen und sagte: „Sie sind sehr freundlich. Wir  waren so entschlossen, dass wir viele Fragen eine nach der anderen gelöst haben.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
镇长问道：教学楼倒塌这个我不关心。但是为什么那里的胡萝卜是白色的呢?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Bürgermeister fragte: „Warum das Gebäude einstürzte ist mir egal. Aber warum waren die Möhren weiß?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    导演得意地看了工作人员们一眼，慢慢说道：这个节目调查得很艰辛啊，我们在当地驻扎了两个多月，中科院。农科院地很多专家同志也过来了，我们对这个胡萝卜地生长进行了监控，台里对这个节目也非常重视。因为当时怀疑是太阳地黑子运动导致了胡萝卜变白，台里还特地请了宇宙学家，对太阳地黑子变化进行了监控。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Regisseur warf einen stolzen Blick auf seine Mitarbeiter und sagte langsam: „Die Untersuchung dieses Programms war sehr schwierig. Wir waren dort über zwei Monate stationiert. Es sind ebenfalls viele Experten aus der chinesischen Akademie der Wissenschaften und Akademie der Landwirtschaft gekommen. Wir haben das Wachstum der Möhren kontrolliert und auch der Fernsehsender hat auf unser Programm viel Wert gelegt. Weil man damals bezweifelt hat, dass ein Sonnenfleck diese Änderung verursacht hat, haben wir sogar Kosmologen eingeladen, damit sie den Sonnenfleck kontrollieren konnten.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
亭林镇负责陪同的领导在旁边频频点头，听得入神。&lt;br /&gt;
Ein begleitender Leiter Pavillonwalds nickte viel und hörte ergriffen zu.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
导演继续说道：后来。我们发现，这些都不是造成胡萝卜变白地原因。我们就考虑到了水源，我们请了北京的水质专家，来这里进行了调查和化验。经过化验，这里的自来水虽然各方面都有超标。但是，只有人类使用了才会有害。对植物是没有危害地，得到了这个消息以后。节目组就陷入了困惑。也有人提议，是空气质量出了问题，我们连忙请来北京的环境监测专家，到了这个地方一监测。和水质是一样地结果，监测结果显示，虽然空气的污染严重超标，但这仅仅只能导致人类患上各种心血管疾病和癌症。并不能使植物发生变异。这么一来。我们节目组的思路就被打断了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Regisseur erzählte weiter: „Später fanden wir heraus, dass keine dieser Möglichkeiten der Grund für die farbliche Veränderung der Möhren war. Dann haben wir ans Wasser gedacht. Wir haben Experten für Wasserqualität aus Peking eingeladen. Sie haben das Wasser untersucht und chemisch analysiert. Nach der Analyse entsprach das Wasser den Standards zwar in vielerlei Hinsicht nicht, aber es war nur für Menschen schädlich, nicht für Pflanzen. Nachdem wir diese Nachricht bekommen hatten, hatten wir Probleme. Manche schlugen vor, dass es Probleme mit der Luftqualität gebe. Deswegen haben wir schnell Umweltexperten aus Peking eingeladen. Als sie dort angekommen sind, haben sie die Luft geprüft. Das Ergebnis war dasselbe wie beim Wasser. Dem Untersuchungsergebnis nach, war die Luftverschmutzung sehr schlimm, sie entsprach nicht den Standards. Aber das konnte nur Herz- und Kreislaufkrankheiten sowie Krebs bei Menschen verursachen und keine Pflanzen verändern. Dann waren wir mit unserem Latein am Ende.“说着，负责陪同地一位小同志手机响起，镇长连忙摆手示意。小同志没敢看手机。连忙把手机关了。&lt;br /&gt;
Als er das sagte, klingelte das Handy eines der anwesenden jungen Genossen. Der Bürgermeister winkte sofort mit der Hand, um ihm ein Zeichen zu geben. Der junge Mann schaltete das Handy schnell aus, ohne zu wagen, es anzuschauen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
   正文 第三十九章 &lt;br /&gt;
Kapitel 39&lt;br /&gt;
    闪爵读书ww.shanjue.com:2009-2-24 22:51:04 本章字数:1155&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    导演喝了一口啤酒。继续说道：后来。我们节目组就怀疑，会不会是肥料出现了问题。经过询问，他们用的是人粪浇灌，而经过农户地回忆。他家后面地粪池里当时不光有他的粪便，还有他媳妇的粪便。但是现在粪池改造。已经失去了当时地一手资料，而且他地媳妇现在正在外地打工。本着科学的态度。我们节目组决定现场还原肥料。节目组派了一组人员。找到了在省会的KTV打工的张某媳妇。我们要求她为我们取便。一开始张某的媳妇态度不是很配合。她主要考虑地是，万一真的是她和她老公的粪便混合物产生地某种物质导致了植物的变异。会不会被抓起来。我们节目组对她进行了耐心的说服工作，说，如果监测下来结果真的是这样，你不要害怕，你要相信央视。我们央视是绝对不会讲真话地。所以请你放心，这样，张某的媳妇就很配合地排便了。我们栏目组在取得了张某媳妇的大便以后。连夜赶回到了张某所在的县城里。但我们自己没有敢轻易地混合这来之不易的粪便，我们请来了全国顶尖地法医专家，法医到来以后。根据当时地温度。湿度以及粪便和尿液的混合程度，用计算机进行了大量的计算，在实验室里为我们混合模拟出了一个最接近当时情况地肥料，饭桌上所有的人都边吃着菜边听得入神，导演继续自豪地说道：在肥料混合完成以后，我们在另外一个地方找到了一些作为样品的胡萝卜，我们对胡萝卜进行了浇灌。并且用摄影机记录了一个多月正常胡萝卜浇灌了这种肥料以后地生长过程，但是。遗憾地是，最后，胡萝卜还是没有变白。镇长问道：那这个到底是怎么回事呢?这胡萝卜怎么会变白呢?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Regisseur trank einen Schluck Bier und sprach weiter: „Später hatten wir die Vermutung, dass der Dünger Probleme bereitete. Durch Nachfrage haben wir erfahren, dass sie menschliche Exkremente benutzt haben. Der Erinnerung des Bauers nach, waren damals nicht nur seine Exkremente in der Dunggrube, sondern auch die seiner Frau. Aber die Dunggrube war renoviert worden und das Material von damals war schon nicht mehr vorhanden. Außerdem hat seine Frau damals schon in einer anderen Stadt gearbeitet. Auf wissenschaftlicher Basis haben wir uns entschieden, den Dünger in seinen ursprünglichen Zustand zurückzubringen. Wir haben eine Gruppe von Mitarbeitern geschickt und sie haben die Frau von Zhang, die in einem KTV der Provinzhauptstadt gearbeitet hat, gefunden. Wir haben sie aufgefordert, dass sie uns ihre Exkremente gibt. Am Anfang wollte sie nicht wirklich mit uns zusammenarbeiten. Ihre Hauptsorge war, dass falls das Gemisch von ihren Exkrementen und den ihres Manns wirklich die Mutation der Pflanzen verursacht hatte, würden sie und ihr Mann vielleicht festgenommen werden. Wir haben sie geduldig überzeugt, indem wir ihr gesagt haben: ‚Wenn dem wirklich so ist, haben Sie keine Angst. Sie können CCTV vertrauen, wir sagen nie die Wahrheit. Deshalb können Sie beruhigt sein.’ So hat die Frau von Zhang kooperiert und ihren Darm entleert. Nachdem wir ihre Exkremente bekommen hatten, sind wir noch in derselben Nacht in die Stadt, in der Zhang wohnte, gegangen. Aber niemand von uns hat gewagt, die so schwer aufgetriebenen Exkremente zu mischen. Wir haben einen der besten Rechtsmediziner des ganzen Landes eingeladen. Er hat basierend auf der lokalen Temperatur und Feuchtigkeit viele Berechnungen mit einem Computer gemacht und im Labor für uns einen Dünger, der möglichst ähnlich wie der damalige war, hergestellt.“ Alle Leute am Esstisch aßen und lauschten dabei gespannt den Worten des Regisseurs. Der Regisseur fuhr stolz fort: „Danach haben wir an einem anderen Ort einige Möhren als Probe gefunden. Wir haben sie gegossen, mit dem Dünger behandelt und ihr Wachstum einen Monat lang mit der Kamera aufgenommen. Aber leider wurden die Möhren nicht weiß.“ Der Bürgermeister fragte: „Was war denn los? Warum wurden die Möhren letztendlich weiß?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
导演打断道：这正是我最后要说的部分。我们节目组没有放弃，经过了一夜地会议和专家的推测，我们决定。把种子拿回北京。在北京先进行化验。看看是不是这个种子的基因产生了变化。从而导致了胡萝卜变白和变胖，必要地时候送去美国化验。但我相信我们祖国地遗传基因学领域是可以破解这个难题地。在我们拿到种子的一瞬间。答案揭晓了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Regisseur unterbrach den Bürgermeister und sagte: „Das wollte ich gerade am Ende noch sagen. Wir haben nicht aufgegeben. Nach einer nächtlichen Sitzung und einigen Vermutungen der Experten haben wir uns entschieden, die Samen nach Peking zu bringen und sie dort prüfen zu lassen. Wir wollten sehen, ob ein Gen der Samen mutiert war, das die Möhren weiß und größer gemacht hatte. Wenn nötig, könnten wir die Samen noch in die USA zur Prüfung schicken. Aber ich habe fest daran geglaubt, dass das schwierige Problem durch die Experten aus dem Bereich der Genetik unseres Vaterlandes gelöst werden kann. Als wir die Samen gekriegt haben, wurde die Antwort aufgedeckt.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
所有镇上的领导都很着急，屁股都离开了椅子。&lt;br /&gt;
Die gesamte Führungsriege der Stadt war gespannt. Alle standen auf.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
导演说：摄影小刘敏锐的发现。包装袋上写了三个子。白萝卜，答案终于揭晓了。原来张某是个文盲。他买错了种子，种的是白萝卜，在揭开了这个谜底以后，我们节目组的很多同志都哭了。这两个多月的辛苦终于得到了回报。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Regisseur sagte: „Fotograf Liu hat durch seine scharfsichtigen Augen entdeckt, dass ein Wort auf der Tasche war: Rettich. Die Antwort war endlich klar. Zhang war Analphabet und hatte falsche Samen gekauft und gepflanzt. Er hat Rettiche gepflanzt. Nach der Lösung des Rätsels haben viele Mitarbeiter geweint. Zwei Monate harte Arbeit haben sich endlich gelohnt.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
镇上所有的人都松了一口气。镇长站起来道：我代表亭林镇，为我们的走进科学栏目组敬上一杯酒，你们这种认真科学地态度，孜孜不倦的精神。永不放弃地决心，我听了很感动。科学。是社会发展的重大推动要素，在政治正确的前提下，只要提倡科学。提倡节能，提倡创新。这个社会地进步是不可&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alle Leute der Stadt waren erleichtert. Der Bürgermeister stand auf und sagte: „Im Namen von Pavillonwald möchte ich Ihnen einen Toast aussprechen. Ihre wissenschaftliche Einstellung, harte Arbeit und unerschütterliche Entschlossenheit haben mich berührt. Die Wissenschaft ist ein wichtiger und großer Faktor für die Entwicklung der Gesellschaft. Solange man Wissenschaft,  Energieeinsparung und Innovation unter der Vorbedingung der politischen Korrektheit fördert, kann diese Gesellschaft sicher Fortschritte machen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    正文 第四十章 &lt;br /&gt;
Kapitel 40&lt;br /&gt;
    闪爵读书ww.shanjue.com:2009-2-24 22:51:14 本章字数:1299&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
导演端起酒杯。一饮而尽，一抹嘴，道：后来这个节目得到了台里地高度表扬。台里负责审片地领导认为。正和中央提倡的教育强国不谋而合，正是因为这位农民，文化水品低，所以才出现了这样地事情。导致整个国家的电视台投入了一百多万来进行研究，如果他识字，那国家就不会出现那样的浪费。所以。归根结底，因为这农民地文化水平低而导致了这次一百多万元地浪费，这是一个很好的反面教材。&lt;br /&gt;
Der Regisseur hob sein Weinglas und trank aus. Er putzte sich den Mund ab und sagte: „Später wurde dieses Programm im Fernsehsender hoch gelobt. Die Leiter für Überprüfung der Programme haben gemeint, dieses Programm hat der, von der zentralen Regierung geförderten, Idee ‚Bildung macht den Staat stark’ gut entsprochen. Gerade weil dieser Bauer ein niedriges Bildungsniveau hatte, ist so etwas passiert. Dadurch wurde verursacht, dass ein Fernsehsender des Staates über eine Million zur Untersuchung investiert hat. Wenn er kein Analphabet gewesen wäre, hätte der Staat eine solche Verschwendung vermeiden können. Wenn man alles betrachtet, war die Tatsache, dass das niedrige Bildungsniveau eines Bauers zu einer solchen Verschwendung geführt hat, eine gute Lektion an einem negativen Beispiel.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
席间掌声雷动。&lt;br /&gt;
Auf dem Willkommenstrunk wurde stark geklatscht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
突然间。刚才手机关机地小同志痛哭了起来，旁边的人不住安慰他。席上地人都站了起来，纷纷问道。怎么啦?&lt;br /&gt;
Plötzlich begann der junge Mann , der sein Handy aufgeschaltet hatte, zu weinen. Die Leute neben ihm konnten nichts als ihm Trost spendeten. Alle Leute standen auf und fragten: „Was ist denn los?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
原来，这位小同志地母亲身体情况一直很差。刚才突然恶化，家人觉得让儿子赶回来是来不及了，所以拨来最后地一个电话，希望可以让母亲和儿子最后说几句话。不料电话被摁掉，手机还关机。等他开机的时候，收到短信。他母亲已经去世。&lt;br /&gt;
Es stellte sich heraus, dass der Gesundheitszustand der Mutter dieses jungen Genossen seit jeher sehr schlecht war. Gerade hatte er sich plötzlich weiter verschlechtert. Die Familie hatte gedacht, es wäre zu spät, als dass der Sohn noch nach Hause kommen könnte. Deshalb haben sie ihn ein letztes Mal angerufen, damit die Mutter noch ein Mal mit ihrem Sohn sprechen konnte. Unerwarteterweise wurde der Anruf abgelehnt und sein Handy auch noch ausgeschaltet. Als er sein Handy angeschaltet hatte, bekam er die Nachricht, dass seine Mutter schon gestorben war.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
镇长一听。颇为唏嘘，大家的情绪都很沉重。需要安慰人心的关键时刻，书记出马了。他走到了那位小同志旁边说，小孙啊。你是在工作地时候。你母亲去世了。你是一位好同志。在刚才这样的时候，你还坚守在工作的岗位。小孙。你赶快回去吧。但是你要记住。虽然你失去了母亲，但组织就是你妈，党就是你妈。祖国就是你妈，你妈地这件事，我们镇上一定会很关心地。去吧。去你妈的医院吧。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Bürgermeister hörte alles und seufzte schwer. Alle Leute fühlten sich schwermütig. In diesem entscheidenden Moment, wo das menschliche Herz Trost brauchte, meldete sich der Sekretär. Er ging auf den jungen  Genossen zu und sagte: „Lieber Sun, Ihre Mutter ist gestorben, als Sie gearbeitet haben. Sie sind ein guter Genosse. In einer Lage wie dieser haben Sie weiter am Arbeitsplatz ausgeharrt. Lieber Sun, beeilen Sie sich und gehen Sie zurück. Aber merken Sie sich, obwohl Sie Ihre Mutter verloren haben, die Organisation ist Ihre Mutter, die Partei ist Ihre Mutter, das Vaterland ist Ihre Mutter. Wir sorgen uns um Ihre Mutter. Gehen Sie. Gehen Sie ins Krankenhaus zu Ihrer Mutter.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    宴席散去。走进科学栏目组开始扎根在亭林镇。镇上送去了红包，希望走进科学栏目组可以多留一段时间，一直留到亭林镇波波杯文艺晚会，顺便报道一下他们这个镇的经济文化建设以后再离开。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nach dem Willkommenstrunk begann die Gruppe von ‚In Die Wissenschaft Eindringen’, sich in Pavillonwald zu stationieren. Die Stadt schenkte der Gruppe einen roten Umschlag mit Geld. Denn sie hoffte, die Gruppe konnte hier länger bleiben, und zwar bis zum Bo-Bo Wettbewerb in Pavillonwald, damit  die Gruppe über den Aufbau der Wirtschaft und Kultur dieser Stadt auch ein bisschen berichten konnte. &lt;br /&gt;
 在这段时间里。左小龙已经逐渐地放弃了他组建大亭林镇合唱团的想法。因为他去街上找人，所有人都问他。有钱么?左小龙说，只有得奖以后的分成。咱们都是没有信心的人。从来不会把宝押在自己的未来上，所以没有人愿意加入左小龙的合唱团，左小龙地新想法是。他。大帅，哑巴三人组成一个组合，他再去找黄莹，如果人家真地有革命的浪漫主义精神。答应了左小龙。那最好，四个人也是一个小组合。&lt;br /&gt;
       Inzwischen gab Zuo Xiaolong  schon auf, seinen ‚Großen Chor von Pavillonwald’ zu organisieren. Denn wenn er auf der Straße nach Mitgliedern suchte, fragten alle Leute ihn, ob er Geld bezahlen konnte. Zuo Xiaolong  sagte, dass er erst Geld haben würde, wenn der Chor einen Preis gewinnen konnte. Wir sind doch alle Menschen ohne Zuversicht und können uns nie ausmalen, dass wir mal einen Preis gewinnen könnten. Deshalb wollte keiner an Zuo Xiaolong s Chor teilnehmen. Zuo Xiaolong  hatte einen neuen Gedanken, dass er, C.v.D. und der Stumme erst eine Gruppe formen würden. Dann würde er Huangying aufsuchen. Es wäre das Beste, wenn sie wirklich den romantischen Geist der Revolution hätte und Zuo Xiaolong  zusagen würde. Zu viert wären sie auch eine kleine Gruppe.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
大帅地意思是。你先搞定黄莹吧。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
C. v. D. fand, dass Zuo Xiaolong  zuerst auf Huangying einreden sollte. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    小地方的好处就在这时候显现出来了，虽然不知道怎么样才能找到黄莹。但是左小龙可以等，在上次遇见黄莹的地方，左小龙在差不多的时间守候在那里，但这次。左小龙的信心大增。因为他有了自己摩托车地助阵，最近雨水繁多。虽然是个好天，但是地上依然留有积水，左小龙的摩托车没有装难看的挡泥板。所以甩起地雨水在他地白Tl血背面留下一条泥渍，他戴着泥巴送给他的头盔，亭林镇被隔绝在他地世界之外，光怪陆离地安静存在，左小龙开得很慢，摩托车地悬挂和轮胎抚摸过每一寸地面。车轮每一个褶皱和起伏都在左小龙地脑海里呈现。精准细腻。就像用舌头添过地面一般，空气中地异味被雨水暂时覆下，所有地人都容光焕发，鼻孔放大。在呼吸这难得的空气，好比放了屁的车厢里终于摇下了车窗。但随着雨水的蒸发，一切还是原样。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Vorteil einer kleinen Stadt zeigte sich jetzt. Obwohl er nicht wusste, wie er Huangying finden könnte, konnte Zuo Xiaolong  dort warten, wo er sie das letzte Mal gesehen hatte. Zuo Xiaolong  wartete dort zu ähnlicher Zeit. Aber diesmal war er selbstbewusster, weil er sein Motorrad dabei hatte. Vor Kurzem hat es viel geregnet. Obwohl es schön war, blieb noch Wasser auf dem Boden. Zuo Xiaolong s Motorrad hatte keine hässlichen Kotflügel, deshalb hinterließ das aufgespritzte Wasser einen Fleck auf dem Rücken seines weißen T-Shirts. Er trug den, von Niba geschenkten, Helm und wurde so von Pavillonwald und der Außenwelt isoliert. Sie existierte auf einer stummen und merkwürdigen Weise. Er fuhr langsam. Die Aufhängung und die Reifen streiften jeden Zentimeter des Bodens. Jede Falte und Bewegung der Reifen tauchte in Zuo Xiaolong s Kopf auf, exakt und detailliert, als ob seine Zunge den Boden geleckt hatte. Der komische Geruch in der Stadt wurde durch den Regen einstweilig verdeckt. Die Gesichter aller Leute waren strahlend. Ihre Nasenlöcher wurden groß und atmeten die seltene frische Luft ein. So, als ob die Fenster eines Wagens, in dem jemand gefurzt hatte, endlich aufgemacht wurden.Aber mit dem Verdampfen des Wassers kehrte auch alles in seinen ursprünglichen Zustand zurück.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
正文 第四十一章 &lt;br /&gt;
Kapitel 41&lt;br /&gt;
    闪爵读书ww.shanjue.com:2009-2-24 22:51:31 本章字数:1441&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙到了地方以后。依然闲来无事点上一支烟，他已经做好了在这里等一个下午的准备，也做好了不小心遇见泥巴的准备。&lt;br /&gt;
Nachdem Zuo Xiaolong  seinen Zielort erreicht hatte, hatte er noch nichts zu tun und zündete sich eine Zigarette an. Er war dazu bereit, den ganzen Nachmittag hier zu warten und auch dazu bereit, Niba zufällig zu treffen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
熟悉地踏板车声音从身后传来。左小龙听到后立刻知道，这就是黄莹的小踏板地声音，他突然明白。难怪泥巴能分辨他摩托车的声音。左小龙连忙发动起自己地摩托车。摘下头盔。打算等黄莹从身边过去以后再追上。&lt;br /&gt;
Das vertraute Geräusch eines Rollers näherte sich von hinten. Sobald Zuo Xiaolong  es hörte, wusste er, dass das das Geräusch des kleinen Rollers von Huangying war. Er bemerkte plötzlich, dass es kein Wunder war, dass Niba das Geräusch seines Motorrads erkennen konnte. Zuo Xiaolong  startete sein Motorrad schnell, zog sich seinen Helm aus und plante, Huangying zu verfolgen, nachdem sie an ihm vorbeigefahren war.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙偷看了后面一眼，黄莹穿着印花连衣裙，缓缓停在左小龙的旁边，打招呼道：喂，小子。  &lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  schaute heimlich nach hinten. Huangying trug ein bedrucktes Kleid und hielt langsam neben ihm an. Sie begrüßte ihn: „Hey, Junge.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙下意识回答：到。&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  antwortete unterbewusst: „Hier.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    黄莹下车，拍了拍左小龙的摩托车。说：嘛呢你，晒太阳啊。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huangying stieg aus, klopfte an Zuo Xiaolong s Motorrad und fragte: „Was machst du? Sonnst du dich?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 左小龙没敢看黄莹。视线只敢在黄莹人形的上下左右飘忽。说道：呵呵，这个，找你说事。&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  wagte nicht, Huangying anzuschauen. Er blickte überall hin, nur nicht auf sie. Er sagte: „Hehe, ich... ich wollte mit dir reden.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
黄莹继续坐上她的踏板车。问：说吧，什么事。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huangying setzte sich auf ihren Roller und fragte: „Ja, worüber?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙定了定心，说道：这样的是。这样地事，我啊。在弄一个合唱团，打算参加那个那个波波杯，不知道你有没有……档期。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  nahm seinen Mut zusammen und sagte: „Über … Über... Ich organisiere jetzt einen Chor, um am … am Bo-Bo-Wettbewerb teilzunehmen. Ich weiß nicht, ob du ... Zeit hast.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
黄莹毫不犹豫道：不行哦。我要独唱的，每个人只能参加一个项目，不能重复参加地。今天我让文化站的罗老师给我写了一首歌，词也填好了。你看，怎么样?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huangying antwortete ohne Zögern: „Das geht nicht. Ich werde ein Solo singen. Jeder darf nur an einem Programmpunkt teilnehmen und nicht an zwei. Heute habe ich Herrn Luo aus der Kulturstation gebeten, ein Lied für mich zu schreiben. Der Liedtext ist schon fertig. Schau mal, wie findest du ihn?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
说着。黄莹不知道从没有兜的连衣裙地什么地方掏出一张纸，摊开给左小龙看，上面是谱子和歌词。左小龙看得懂歌词。歌词是这般地：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Als sie das sagte, holte Huangying ein Blatt Papier heraus. Ihr Kleid hatte keine Tasche und man wusste nicht, woraus sie das Papier genommen hatte. Sie breitete es aus und zeigte es Zuo Xiaolong . Darauf standen Noten und der Text. Zuo Xiaolong  konnte den Text lesen. Der Text war wie folgt:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
到夏天&lt;br /&gt;
Im Sommer,&lt;br /&gt;
---&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
最美好地季节&lt;br /&gt;
der besten Jahreszeit,&lt;br /&gt;
总会有男子&lt;br /&gt;
Gibt es immer einen Mann&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
很准时&lt;br /&gt;
So pünktlich&lt;br /&gt;
---&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
钟摆般出现消失&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wie ein Pendel.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
怀念&lt;br /&gt;
Ich vermisse&lt;br /&gt;
---&lt;br /&gt;
他地挥手告别&lt;br /&gt;
---&lt;br /&gt;
seinen Abschied mit winkender Hand.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
他无故狂野&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Er ist wild ohne Grund&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
他的不屑&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wegen seiner Gleichgültigkeit&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
总让我不顾一切&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Schlag ich alle Vorsicht in den Wind.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
他燃烧了自己的白体恤&lt;br /&gt;
Er verbrennt sein weißes T-Shirt&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
再告诉我&lt;br /&gt;
und sagt mir,&lt;br /&gt;
---&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
玩火也是乐趣&lt;br /&gt;
mit dem Feuer zu spielen macht auch Spaß.&lt;br /&gt;
---&lt;br /&gt;
他们说这是堕落&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sie sagen, das ist Dekadenz,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
无休止地堕落&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
unendliche Dekadenz,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
是致命地错&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ist ein fataler Fehler,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
是灾祸&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ist eine Katastrophe.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
不得祝福&lt;br /&gt;
Ich bekomme keine Segen, &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
不得结果&lt;br /&gt;
Keine Erfolge.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
就让我如愿坠落&lt;br /&gt;
Dann lass mich fallen, wie ich will,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
如你烟头坠落&lt;br /&gt;
wie deine Zigarettenspitze.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
眼神变地落寞&lt;br /&gt;
Auch wenn meine Augen einsam werden,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
是赴汤蹈火&lt;br /&gt;
auch wenn ich ins siedende Wasser und durch Feuer gehen muss, &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
也愿意去做&lt;br /&gt;
Bin ich willig.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
在给左小龙看地时候，黄莹在一边还吟唱。左小龙假装看得认真，黄莹问他：小子。你识谱么?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Als Huangying Zuo Xiaolong  den Text zeigte, sang sie gleichzeitig. Zuo Xiaolong  täuschte vor, dass er den Text sorgfältig las. Huangying fragte ihn: „Junge, kannst du Noten lesen?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙说：简谱识。&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  sagte: „Ich kenne das Ziffernsystem.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
黄莹说道：哟，你还识谱啊。&lt;br /&gt;
Huangying sagte: „Aha, du kennst noch das Ziffernsystem.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙道：我认识1。知道是多，然后数上去，就认识了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  sagte: „Ich kenne eins und weiß, dass es mehr gibt. Dann zähle ich einfach weiter und kenne so alles.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
黄莹笑道：你觉得这歌怎么样。独唱行不行?&lt;br /&gt;
Huangying lachte, „Wie findest du das Lied? Wäre es ein gutes Solo?“ –&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙说：好。不过这是个爱情歌曲。&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  sagte: „Gut. Aber das ist nur ein Liebeslied.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Han_Han_Ta_de_guo_6 肖玉 Xiao Yu=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
黄莹不屑道：爱情歌曲怎么了，以前每次都是替别人唱歌。唱的都是别人安排地歌。这次我自己终于有歌了，我唱个自己的歌还不行?我地歌当然得是爱情歌曲。你还打算让我自己的歌还是革命歌曲啊。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huang Ying sagte abschätzig: „Was ist das Problem mit einem Liebeslied? Früher habe ich immer für die anderen gesungen. Die Lieder wurden alle von den anderen gewählt. Diesmal habe ich endlich ein Lied für mich selbst. Ich darf mein eigenes Lied nicht singen? Natürlich muss mein Lied ein Liebeslied sein. Du denkst wohl, meins sollte ein Revolutionslied sein?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙接话道：不是不是，就是，这歌是不是竞争起来吃亏一点啊。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong sagte: „Nein, nein. Aber dieses Lied ist vielleicht ein bisschen schwach gegenüber der Konkurrenz.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
黄莹说道：是啊。当时我地制作人也这么想，也想歌颂一下亭林镇地发展什么的，词都想好了，是“在亭林生活。我们很快活”。但是实在找不到什么地方可以把这句话给插进去地。你看，就让我如愿坠落，如你烟头坠落。眼神变得落寞，在亭林生活。我们很快活，这实在不合适啊，反正只要加了这句话，名次就能上升一位。我问过评委了。他们都是这么说地，说光有爱情不行。最好能把去年书记提出地“三个发展四个必须五个有利于”给写进歌里去。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huang Ying sagte: „Ja. Mein Produzent hat damals auch so gedacht. Auch er wollte die Entwicklung Pavillonwalds loben. Er hat sich sogar schon einen Text ausgedacht: ‚Wir leben in Pavillonwald. Wir sind glücklich.‘ Aber er konnte keine Stelle finden, wo er diesen Satz einfügen konnte. Schau mal: ‚Dann lass mich fallen, wie ich will, wie deine Zigarettenspitze. Auch wenn meine Augen einsam werden, leben wir in Pavillonwald, sind wir glücklich.‘ Das passt nicht wirklich zum Lied. Aber wenn dieser Satz im Lied ist, schneide ich besser ab. Ich habe die Jury gefragt. Sie haben alle gesagt, dass Liebe allein nicht genug ist. Am besten sollte ich ‚drei Entwicklungen, vier Erfordernisse und fünf Vorteile‘ in den Text einbauen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙问：那你怎么办?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong fragte: „Was willst du dann machen?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
黄莹说道：老娘才不从呢，我一直给他们卖艺地，让我唱这么恶心地歌，还不如让老娘去卖身呢。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huang Ying antwortete: „Ich gebe nicht nach. Ich war immer Entertainerin. Wenn ich dazu gezwungen werde, ein so ekelhaftes Lied zu singen, will ich lieber eine Dirne sein.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙听得心惊肉跳。不知道说什么好。只好念起歌词来。他。燃烧了自己地白丁恤。再告诉我……&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vor diesen Worten erschrak Zuo Xiaolong. Er wusste nicht, was er sagen sollte. Er konnte nichts tun, als den Text vorzulesen: „Er verbrennt sein weißes T-Shirt und sagt mir...“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
黄莹突然间打断他。说：喂!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huang Ying unterbrach ihn plötzlich: „Hey!“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙一惊。烟头坠落在纸上，&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong war überrascht. Sein Zigarettenstummel fiel auf das Papier.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
黄莹把纸收过，道：别想歪了，歌词里没说你啊。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huang Ying nahm das Papier und sagte: „Denk bloß nichts falsches. In dem Text geht es nicht um dich.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙只能傻笑。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong konnte nur peinlich lachen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
黄莹发动小踏板，道：我走了。再见啊。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huang Ying startete ihren kleinen Roller und sagte: „Ich gehe jetzt. Tschüss.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙只能毫无新意地送上祝福道：再见啊，我们文艺晚会上见。你一定能拿第一的。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong konnte ihr nur seinen Segen geben: „Tschüss, bis zum Wettbewerb. Du kannst sicher den ersten Platz erreichen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
黄莹停车回头说道：不可能是第一地，我们都是在争夺第二。第一当然就是亭林镇合唱团了。对了。你的合唱团叫什么名字?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huang Ying stoppte und drehte sich um: „Der erste Platz ist unmöglich zu erreichen. Wir konkurrieren um den zweiten. Der erste gehört natürlich dem Pavillonwald Chor. Übrigens, wie heißt dein Chor eigentlich?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙怔了半饷。小声道：叫……亭东村合唱团。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong starrte für eine lange Zeit in die Leere und sagte leise: „Er heißt... Ostpavilloner Dorfchor.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
波波杯亭林镇文艺大赛在炎炎夏日里准时开始了。这一天让整个镇地土著居民都有了盼头，在会场里终于可以随意讲着本地语言。在比赛临近的日子里。这里的文艺气息明显加重。空场上经常出现训练地人群。人人都在评说。五万元的大奖究竟要被谁拿走。但是，大家都觉得官方组织的亭林镇合唱团是最有机会地，而且这个合唱团唱地是亭林镇的最新出炉的镇歌——《颂亭林》。这首歌的作词原来是文化站地同志们。但是后来因为镇长对此产生了兴趣。所以镇长写了一稿。再后来书记听说能作词，书记又写了一稿。最后，在所有从亭林镇走出的官员中，现任职务最高的省宣传部部长袁部长听闻此事。表示也要写一稿。亭林镇当然不敢怠慢。加上袁部长极有可能上调北京，所以火速将袁部长请回亭林镇，让他进行创作的采风，镇里表示。亭林镇地发展一日不见。如隔三秋，袁部长在外当官多年。承蒙当年袁部长打下地厚实基础。亭林镇现在的发展超乎了想象。所以。本着实事求是地精神。还是希望袁部长来走走。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Soiree des Bo-Bo-Wettbewerbs von Pavillonwald fand pünktlich im heißen Sommer statt. Dieser Tag ließ alle Einwohner der Stadt gespannt sein. Endlich konnte der lokale Dialekt beliebig im Saal gesprochen werden. Als sich der Tag des Wettbewerbs näherte, wurde die künstlerische Atmosphäre hier offensichtlich stärker. Auf den leeren Plätzen tauchten oft probende Gruppen auf. Jeder riet, wer den Preis von 50.000 Yuan gewinnen würde. Aber alle glaubten, der offiziell organisierte Chor Pavillonwalds hatte die größte Chance. Dieser Chor würde das neuste Stadtlied Pavillonwalds, „Das Pavillonwaldlied“, singen. Der Text wurde ursprünglich von den Genossen der Kulturstation geschrieben. Aber später interessierte sich der Bürgermeister auch dafür. Deshalb schrieb er einen Text. Dann hörte der Sekretär, dass man den Text schreiben konnte. Er schrieb noch einen. Zuletzt hörte es Propagandaminister Yuan, der die höchste Stelle unter allen aus Pavillonwald kommenden Leuten hatte, und meinte, er wollte auch einen Text schreiben. Die Führungsriege Pavillonwalds wagte natürlich nicht, ihn abzulehnen. Außerdem würde Minister Yuan sehr wahrscheinlich nach Beijing befördert werden. Deswegen luden sie Minister Yuan möglichst schnell nach Pavillonwald ein, damit er Inspiration für sein Schaffen bekommen konnte. Pavillonwald entwickelte sich so schnell, dass ein Tag wie drei Jahre verging. Minister Yuan arbeitete viele Jahre in anderen Städten. Dank seiner guten Grundlage durch die Arbeit von Minister Yuan überstieg die Entwicklung Pavillonwalds die Vorstellungskraft. Mit dem Willen, die Wahrheit in Tatsachen zu suchen, hofften sie, dass Minister Yuan nach Pavillonwald kam.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
袁部长来到亭林镇后，参观了工业园区。刚下车就被一只西瓜大小地蛤蟆吓了一跳。经过陪同人员的介绍。袁部长笑道，果然超乎想象啊。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nach der Ankunft des Ministers Yuan in Pavillonwald besuchte er den Industriepark. Als er ausstieg, bekam er einen Schreck wegen einer Kröte, die so groß wie eine Wassermelone war. Nach einer Erklärung seiner Begleitpersonen lachte er: „Das übersteigt wirklich meine Vorstellungskraft.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
陪同人员连忙称是。这比大跃进反生物规律多了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Begleitpersonen stimmten schnell zu: „Das ist gegen die Gesetze der Natur, sogar noch mehr als während des Großen Sprungs nach Vorn.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
袁部长一路走。一路吟诗。他地秘书都将他地诗记录了下来，镇上陪同人员只要看见袁部长一开口。就连声称赞道：好诗。好诗，部长文采不减当年啊。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Minister Yuan las Gedichte vor, während er lief. Sein Sekretär zeichnete all seine Gedichte auf. Die Begleitpersonen der Stadt priesen wiederholt: „Gutes Gedicht. Gutes Gedicht. Ihr literarisches Talent nimmt nie ab.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
袁部长都会回答：素材嘛。都是靠积累的。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Minister Yuan antwortete immer: „Das liegt am Material, das ich immer ansammle.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
整个考察地过程非常地愉快，唯一出地纰漏就是有一次。袁部长开口吟了几句，旁边的人连忙说道：好!好诗!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der ganze Inspektionsprozess war sehr angenehm. Es passierte nur ein einziger Fehler. Einmal las Minister Yuan etwas vor und eine Begleitperson sagte sofort: „Gut! Gutes Gedicht!“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
袁部长不悦道：好个屁，我在接电话。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Minister Yuan wurde sauer: „Gut am Arsch. Ich telefoniere gerade.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
陪同人员脸色大变。连赔不是道：不好意思部长。我们没看到你拿起电话。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Den Begleitpersonen wich die Farbe aus ihren Gesichtern. Sie entschuldigten sich schnell: „Entschuldigung Herr Minister. Wir haben nicht gesehen, dass Sie Ihr Handy genommen haben.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
袁部长把无线地耳机摘下，道：蓝牙耳机你都不知道。怎么部署科学地发展观?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Minister Yuan zog seine kabellosen Kopfhörer heraus und sagte: „Sie haben noch nie von Bluetooth-Kopfhörern gehört? Wie wollen Sie dann das Konzept der wissenschaftlichen Entwicklung durchsetzen?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
陪同人贡惊诧道：我还以为是助听器呢。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eine Begleitperson war überrascht: „Ich dachte, das wären die Hörgeräte.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
袁部长的秘书连忙打断道：你怎么说话地?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Sekretär unterbrach sofort: „Wie können Sie so etwas sagen?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
袁部长说：罢了。罢了。夏风羽，童言无忌。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Minister Yuan sagte: „Das reicht, das reicht. Xia Fengyu, die Worte eines Kindes sind arglos.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
陪同人员忙拍手道：好诗!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Begleitpersonen klatschten schnell: „Gutes Gedicht!“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
在袁部长的采风之旅结束后，镇上地书记将曲子和歌词以及伴奏送到了袁部长的房间。袁部长拿起歌词。一看，道：这不是已经有歌词了嘛?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nach der Inspirationsreise des Ministers Yuan sendete der Sekretär Melodie und Text ins Zimmer des Ministers. Minister Yuan nahm den Text und als er ihn las, fragte er: „Das Lied hat schon einen Songtext?“                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                           &lt;br /&gt;
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                     &lt;br /&gt;
书记连忙说道：不是，这不是正式地歌词。这只是为了方便部长填词特地先搞地一个样本。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Sekretär sagte sofort: „Nein. Das ist kein endgültiger Text. Das ist nur ein Muster für Sie, damit Sie den Text leichter füllen können.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    部长看了看。道：哦，是这么回事。但我看了这个词，影响我的发挥，你还是让人都画成框框。该写词的地方就画一个框框，这样我就知道那里要加几个字。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Minister schaute auf das Papier und sagte: „Ach so. Aber wenn ich diesen Text lese, beeinflusst er mein Schaffen. Sie sollen Rahmen malen lassen. Es soll einen Rahmen geben, in den ich ein Schriftzeichen schreiben kann. Dann weiß ich, wie viele Zeichen ich schreiben sollte.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
书记道：这个办法好，这样避免了先入为主。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Sekretär sagte: „Das ist eine gute Idee, so vermeidet man, dass Sie beeinflusst werden.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
部长又看了看，问道：这个词是谁写地嘛?还是不错地。不用多可惜啊。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Minister schaute wieder auf den Text und fragte: „Wer hat diesen Text geschrieben? Der Text ist schon sehr gut. Es wäre schade, wenn dieser Text nicht benutzt würde.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
书记忙说：不要紧。不要紧，这个是我写着玩的。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Sekretär sagte eilig: „Macht nichts, macht nichts. Den habe ich nur zum Spaß geschrieben.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
部长说：写着玩就写得很不错啊。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Minister sagte: „Nur zum Spaß haben Sie schon sehr gut geschrieben.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
书记连忙改口说：不是不是，这个我是写了有一段时间地。花了很多脑筋的。但是一直不满意，早就听说部长的文采好，当年号称是华东八支笔之一啊，所以大家都想到了请你来写。我这个就当是给你参考参考，就当是给你充当充当框框嘛。你这个笔那么一润色。哦。不是润色……书记忙把自己那稿抓回，嘱咐人全部涂掉。继续道：你这个笔一创造。肯定人口传唱。我们定下来了。每天上班后下班前都要组织各个基层地干部学习歌唱这首镇歌，我这才华，压力有点大啊。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Sekretär änderte seine Worte schnell: „Nein nein. Das hat mich eine lange Zeit gekostet. Ich habe mir darüber viele Gedanken gemacht. Trotzdem bin ich damit immer noch nicht zufrieden. Ich habe schon länger gehört, dass Sie literarisch begabt sind. Damals wurden Sie einer der besten acht Stifte in Ostchina genannt. Deshalb wollen alle, dass Sie den Songtext schreiben. Mein Text ist eine Referenz für Sie, wie ein Rahmen. Sie können den Text verbessern. Oh, nicht verbessern...“, der Sekretär nahm seinen eigenen Text sofort zurück und ließ ihn streichen. Er sagte weiter: „Sie, der beste Stift, schaffen einen Text. Ihr Text  wird von jedem gesungen. Wir haben schon geplant, dass der Leiter jeder Basiskader jeden Tag vor und nach Feierabend das Stadtlied lernen muss. Mit meinem Talent wäre der Druck auf mich zu groß.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
部长哈哈大笑道：好，那我试一把。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Minister lachte laut: „Ok. Dann versuche ich es.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
在离开亭林镇前，部长就把歌词填好了，镇里马上组织合唱团学唱，书记看着歌词。觉得虽然和自己写地那稿不一样，但还是有点眼熟，一直到唱地时候，才发现原来那是镇长那稿和文化站那稿的结合体。但这也是情有可原地，官方歌曲。就那么点屁事和破词。经过了四个人之手，好比搓麻将。就那么一百多张牌，肯定大家手里都有重样的。很正常，但部长官大。所以最后一定是要用部长那一稿地。又好比搓麻将。谁职位高谁最后肯定赢。很正常。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bevor der Minister Pavillonwald verließ, hatte er den Text ausgefüllt. Die Führung der Stadt sorgte sofort dafür, dass der Chor das Lied lernte. Der Sekretär schaute auf den Text und fühlte, obwohl dieser Text anders als sein eigener war, dass er ihm doch sehr vertraut war. Als der Chor das Lied sang, entdeckte er, dass der Text eine Kombination des Texts vom Bürgermeister und dem der Kulturstation war. Aber das ließ sich entschuldigen. Es ging in offiziellen Liedern immer um dieselbe Scheiße. In den Händen von vier Personen war es wie Mah-Jongg spielen. Es gab nur über hundert Karten. Bestimmt hatten alle einige gleichen Karten. Das war sehr normal. Aber der Minister hatte den höchsten Platz. Deshalb musste der Text des Ministers letztendlich angewandt werden. Das war auch ähnlich wie Mah-Jongg spielen. Wer den höchsten Platz hatte, der gewann immer. Das war sehr normal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
众所期盼的一个夜晚到来了，这一天地夜色格外好，被污染成红色的天空映衬着晚霞。带着酸味地惊风缓缓吹来。亭林镇地镇民早早就吃好了晚饭，在亭林镇大礼堂外。很多没有得到票地观众都聚集在河边，准备听现场直播。大礼堂地门口甚至都铺起了红地毯，这......是亭林镇第一次搞如此大型地活动。每个领导都穿的不敢怠慢。经过安排，镇上的文艺工作者都被组织了起来，充当记者。这样，一共有五个文字记者，三个摄影记者，两个摄像记者。一个场外主持记者。每当有领导出现，务必保证有十个人簇拥上去，进行提问。虽然这些人可能昨天晚上刚和领导在搓麻将。但是在这个正式的场合里，还是要做好自己的本分工作，那就是制造排场。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der von allen erwartete Abend kam endlich. An diesem Abend war der Himmel besonders schön. Der verschmutzte rote Himmel passte gut zur Abendröte. Der Wind wehte langsam und mit saurem Geschmack. Die Bewohner Pavillonwalds aßen ihr Abendbrot sehr früh und warteten außerhalb des großen Saals in Pavillonwald. Viele Zuschauer, die kein Ticket bekommen hatten, versammelten sich am Fluss. Sie waren bereit, die Liveübertragung zu hören. Am Tor des Saals wurde sogar ein roter Teppich ausgebreitet. Das … war das erste Mal, dass diese Stadt eine so große Veranstaltung hielt. Jeder Leiter zog sich formell an. Nach Plan wurden die Literatur- und Kunstschaffenden organisiert, als Journalisten zu arbeiten. So gab es insgesamt fünf Journalisten für den schriftlichen Bericht, drei für das Video, zwei für Fotos und einen für den mündliche Bericht außerhalb des Saals. Jedesmal wenn ein Leiter erschien, mussten zehn Leute sich um ihn drängen und Fragen stellen. Obwohl diese Leute vielleicht gestern Abend noch mit dem Leiter Mah-Jongg gespielt hatten, mussten sie in dieser offiziellen Situation ihre Arbeit gut machen. So produziert man halt so eine Show.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    主席台的第一排就在台下。按照官位的大小入座，央视来的栏目组导演被安排坐在书记的旁边。毕竟算是中央来地人。而路金波则坐在书记地右边，他是这个节目的赞助商，也是亭林镇地大客户。路金波身着一身藏青的中装，胸前别着大红花，与在场的领导亲切地交流着。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die erste Reihe des Podiums war genau unter der Bühne. Nach Höhe seiner Stellung setzte man sich. Der Regisseur des Programms aus CCTV wurde neben dem Sekretär platziert, weil er schließlich aus dem Zentrum war. Lu Jinbo saß rechts neben dem Sekretär. Er war der Sponsor des Programms und auch ein großer Kunde Pavillonwalds. Er trug einen marineblauen chinesischen Anzug und eine große rote Blume vor seiner Brust. Er redete freundlich mit den anwesenden Leitern.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
正文 第四十四章 Kapitel 44&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
亭林镇的大礼堂一共能容纳六百多人，同时也是电影院的唯一大厅，这个大礼堂坐落在河边。正在进行改造，现在正改造一半，礼堂里能容纳八百多人。加了两百多个座位。这次的售票充分采用了铁道部门的规章，分为软座。硬座。加座以及站票。门口票和窗票，软座一共400席，是电影院地改造计划中的一部分。软座地票50元一张。但基本都由关系户预留，硬座票400引毛，票价三十元，对老百姓开放，采用了身份证登记然后再抽签的奥运开幕式法则，这样也可以避免外地人地混入，加座是十五元一张。同样要凭本地身份证购买，站票十元一张。一样也需要本地身份证。接着就是大礼堂门外地看票了。大礼堂有三个门洞。每个门洞都可以看到会场和舞台。因为大礼堂本身有台阶，门洞是在台阶上地，这样就方便了管理。只要购买看票的。放上台阶就可以。其他人在外面听广播。最后一档为窗口看票。两元一张，唯一地缺点就是看不到舞台和容易起雾，它只能看到观众席，但可以根据观众席上地反应来揣测舞台上地节目。是喜欢意淫的朋友的最爱过来捧场地观众明显超过了主办方的预期，而且因为站票的不可控制，所以会场里至少挤了得有两千人，密度超过了春运地火车。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der große Saal Pavillonwalds konnte mehr als sechshundert Personen fassen. Er war gleichzeitig auch der einzige Saal des Kinos. Der Saal befand sich am Fluss und wurde gerade noch renoviert. Momentan war er halb renoviert und konnte über achthundert Personen fassen. Mehr als zweihundert Plätze wurden hinzugefügt. Der Ticketverkauf wurde diesmal anhand der Regeln des Fahrscheinverkaufs betrieben. Es gab Polstersitze, harte Sitze, hinzugefügte Sitze und Stehplätze sowie Schautickets und Fenstertickets. Es gab vierhundert Polstersitze. Sie waren ein Teil der Renovierungspläne. Der Preis eines Polstersitzes betrug fünfzig Yuan, aber normalerweise wurden sie schon von Leuten, die Beziehungen hatten, reserviert. Der Preis eines harten Sitzes betrug dreißig Yuan. Solche Sitze waren für das Volk. Die Leute mussten sich zuerst mit ihrem Ausweis anmelden und auf die Ergebnisse einer Auslosung warten. So konnte man die Auswärtigen aus dem Saal ausschließen. Ein hinzugefügter Sitz kostete fünfzehn Yuan, ein Stehplatz zehn und für beide brauchte man auch einen lokalen Ausweis. Dann kam das Schauticket außerhalb des Saals. Der Saal hatte drei Türöffnungen. Durch jede Türöffnung konnte man den Saal und die Bühne sehen. Weil der Saal Treppen hatte und die Türöffnungen auf den Treppen waren, war es einfach zu regulieren. Diejenigen, die ein Schauticket kauften, konnten einfach auf den Treppen stehen. Die anderen konnten draußen alles im Radio hören. Das letzte Ticket war das Fensterticket. Das kostete zwei Yuan. Der einzige Nachteil war, dass man von den Fenstern aus die Bühne nicht sehen konnte und leicht im Nebel stand. Man konnte durch das Fenster nur den Zuschauerraum sehen. Aber man konnte nach den Reaktionen der Zuschauer, die Programmpunkte erraten. Das war die Lieblingsaktivität der Leute, die sich gerne Sachen vorstellten. Es kamen viel mehr Zuschauer als erwartet und noch dazu konnte man die Stehplätze nicht kontrollieren. Deshalb waren mindestens zweitausend Leute im Saal. Es war enger als im Zug während der Reisewelle zum Frühlingsfest.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙也来了，但他只是一个观众。他得到了一张加座的票。大帅没能够买到票，只能带着他们招收地哑小孩在外面凑热闹，左小龙本来想给泥巴也买一张，但是他没有买到。因为泥巴没有身份证，左小龙这段时间情绪低落，他实在是没有能够做成任何事情，而且因为惦记着早点还泥巴钱。工作过于劳累。吃地太没营养。导致了肛门发炎。纵然这样。他还是把插在自己屁眼里的温度计数量提升到了六只，这已经是极限了，再多。温度计的壁就不能碰到皮肤了。只能测量个屁温度了，而且最近温度计厂特别忙，好像接到了一个大订单。每天都赶工。左小龙快支撑不住。这个夜晚是他难得可以轻松的夜晚。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong kam auch. Aber er war nur ein Zuschauer. Er hatte ein Ticket für einen hinzugefügten Sitz bekommen. Daschuai konnte kein Ticket kaufen. Er konnte nur draußen mit den von ihnen angeworbenen Stummen bleiben, um ebenfalls am Spaß teilzuhaben. Zuo Xiaolong wollte auch ein Ticket für Niba kaufen, aber er konnte nicht, weil Niba keinen Ausweis hatte. Zuo Xiaolong litt in dieser Zeit unter Niedergeschlagenheit und brachte nichts zustande. Außerdem machte er sich Sorgen, weil er fand, dass er Niba das Geld früh zurückgeben sollte. Er war wegen seiner Arbeit zu müde und aß zu schlecht. Das führte zu einer analen Entzündung. Trotzdem erhöhte er die Anzahl der Thermometer in seinem Anus auf sechs. Das war schon die Obergrenze. Wenn er mehr Thermometer benutzte, würden sie seine Haut nicht mehr berühren und auch keine Temperatur messen. Darüber hinaus gab es neulich in der Thermometerfabrik besonders viel zu tun. Es schien, als ob die Fabrik einen großen Auftrag hatte. Jeden Tag musste man Überstunden machen. Zuo Xiaolong konnte es fast nicht mehr ertragen. Diese Nacht war eine seltene Nacht, in der er sich entspannen konnte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙坐定。突然间旁边传来熟悉的声音。说道：是我。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong setzte sich und hörte plötzlich eine vertraute Stimme: „Ich bin’s.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙往右边一看，是泥巴。他诧异地问道：你怎么进来地。你不是没买到票么?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong schaute nach rechts. Es war Niba. Er war verwundert und fragte: „Wie bist du reingekommen? Du hast kein Ticket gekauft, oder?“ –&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴说：我想进来就进来咯。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Niba sagte: „Wenn ich rein will, gehe ich einfach rein.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙说：你怎么能挑位置地。坐在我旁边，票那么紧张。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong fragte: „Wie konntest du deinen Platz wählen und neben mir sitzen? Es ist sehr schwierig, ein Ticket zu bekommen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴撅起嘴有点不悦道：我想坐哪就坐哪咯。你就当是凑巧呗。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Niba machte einen Schmollmund und wurde ein bisschen unzufrieden: „Ich kann sitzen, wo ich will. Du kannst es einfach als einen Zufall sehen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙扫视了泥巴一圈，问道：你什么人。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong warf einen Blick auf sie und fragte: „Wer bist du?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴嘿嘿笑了两声，没有言语，说。看节目吧。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Niba lachte und antwortete nicht. Sie sagte: „Lass uns das Programm ansehen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
突然间，窗外流光溢彩，天空被烟火照亮了，左小龙身在礼堂，不知道外面地热闹，买了看票地人都指着天空议论纷纷。神色兴奋。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Plötzlich tauchten farbige Lichter außerhalb des Fensters auf. Der Himmel wurde durch ein  Feuerwerk erleuchtet. Zuo Xiaolong war im Saal und sah die lebhafte Szene draußen nicht. Die Leute mit Schautickets zeigten in den Himmel und redeten darüber. Sie waren gespannt. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    后来，据大帅讲。这天的烟花是他这辈子见过最美的烟花，烟花像瀑布一样洒落下来，绵延一公里长。最高地烟花足足插入了天空数百米，然后散开，就像上帝在弹烟头。在整整五分钟地烟火表演后，有不知道多少发地礼炮，礼炮声中，最后停放在河中央船上的礼花引爆，几个大烟花逆风而上，冲破烟雾。在空中爆成了一个字。这到底是个什么字，引发了很多群众地猜想。根据一河之隔地群众讲，他们看见地是一个“和”字，但身在对岸地大帅说。从这个角度只看见了一个“吐”字。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Später sagte Daschuai, dass das Feuerwerk an diesem Tag das schönste war, das er jemals in seinem Leben gesehen hatte. Es fiel wie ein Wasserfall, der sich einen Kilometer ausdehnte. Der höchste Feuerwerkskörper flog hunderte Meter in den Himmel und breitete sich dann aus, als ob Gott eine Zigarettenspitze mit den Fingern schnippte. Nach ganzen fünf Minuten wurden unzählbare Salutschüsse gezündet. Im Geräusch der Salutschüsse wurde dann endlich das Feuerwerk auf einem Boot im Fluss gezündet. Einige großen Feuerwerkskörper stiegen gegen den Wind in die Höhe, brachen durch den Smog und explodierten in einem Zeichen. Viele Leute rieten, was für ein Zeichen es war. Laut der Zuschauer am Fluss war das Zeichen „和“ (Harmonie). Aber Daschuai, der am anderen Ufer stand, sagte, von seiner Perspektive aus sah er nur „吐“ (Erbrechen).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    正文 第四十五章 Kapitel 45&lt;br /&gt;
---&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
烟花结束，硝烟味道弥漫到了会场里，观众们纷纷鼓掌，节目开始了。左小龙没有鼓掌，他有些惆怅。因为在最后地时刻，他都没有放弃。他们三人练习了曲目。而且连后路都已经留下。实在不行，他就和大帅讲相声也得上。这是一个盛会。必须得赶上它，左小龙觉得，如果一开始做了观众，那么以后就一直是观众。如果一开始做了演员，那以后就一直是演员。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das Feuerwerk war zu Ende, der Geruch von Rauch erfüllte den Saal. Die Zuschauer klatschten nacheinander. Die Soiree fing an. Zuo Xiaolong klatschte nicht, er war ein bisschen wehmütig, weil er auch bis zum letzten Moment nicht aufgegeben hatte. Sein Chor hatte zu dritt ein Lied eingeübt. Außerdem hatte er noch eine Ausweichmöglichkeit. Er und C.v.D. wollten unbedingt an der Soiree teilnehmen. Wenn das Lied nicht gut war, könnten sie ein komödiantisches Wortgefecht aufführen. Die Soiree war ein großes Fest. Sie mussten daran teilnehmen. Zuo Xiaolong dachte, wenn er am Anfang ein Zuschauer wäre, würde er immer ein Zuschauer bleiben; wenn er aber von Anfang an Darsteller wäre, würde er immer ein Darsteller bleiben.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
不幸的是，主办方无情地拒绝了他地报名，因为报名早在两周前截止了，他只能做一个观众。主办方告诉他。能做观众。已经是你的幸运。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Unglücklicherweise hatte der Veranstalter seine Anmeldung gnadenlos abgelehnt, weil die Deadline schon vor zwei Wochen war. Er konnte nur ein Zuschauer sein. Der Veranstalter sagte ihm, dass er schon Glück hatte, ein Zuschauer sein zu dürfen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
聚光灯下，主持人上场了。不例外是一男一女。他们上场说道：各位领导。各位嘉宾，各位观众，大家晚上好，(掌声)首届波波杯亭林镇文艺晚会正式开始了。(掌声) 首先。请允许我介绍一下参加本次晚会地领导和嘉宾……&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Im Rampenlicht traten die Moderatoren auf, wie gewohnt ein Mann und eine Frau. Sie sagten auf der Bühne: „Sehr geehrte Führung, sehr geehrte Ehrengäste und sehr geehrte Zuschauer, guten Abend. (Applaus) Der erste Bo-Bo-Wettbewerb Pavillonwalds fängt offiziell an. (Applaus) Zuerst darf ich die Leiter und Ehrengäste der Soiree vorstellen...“    &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“不允许!”外面一个年轻人大声叫道，会场一片哄笑，领导面色难看，这位青年只是想早点看到演出，很快。他被维持秩序的警察带走了。但是这个罪名很难定。因为他地确有不允许地权利，但问题是他此刻没有不允许的权利，但所谓师出有名。最后，警方控诉他违反了亭林镇图书馆“不准大声喧哗”的条例，被驱逐出看票区。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Nein!“, schrie draußen ein junger Mann laut. Im Saal wurde überall gelacht. Die Führung machte ein hässliches Gesicht. Dieser junge Mann wollte eigentlich nur die Aufführung etwas früher sehen. Er wurde von Polizisten, die die Ordnung aufrechterhielten, weggebracht. Aber seine Straftat war schwer zu bestimmen, weil er tatsächlich das Recht hatte, nein zu sagen. Das Problem war, dass er in diesem Moment kein solches Recht hatte. Aber man sagte, es müsse einen Grund geben, um ihn festzunehmen. Zuletzt verurteilte die Polizei ihn nach der Regel, dass man in der Pavillonwald-Stadtbücherei nicht laut schreien durfte und er wurde des Geländes verwiesen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
晚会继续进行。在介绍完嘉宾以后，节目开始了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Soiree ging weiter. Nach der Vorstellung der Ehrengäste fing das Programm an.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
首先上台的是一出黄花戏，这出黄花戏是老剧新排。剧本由村委会进行了重新创作。歌颂了当地村民王秀梅的事迹。它讲述了这么一个故事。在拆迁过程中，拆迁办遇见了钉子户刘大虎，刘大虎是一个光棍。而且父母双亡，祖上给他留下了一套房子，因为刘大虎的父亲死前给他的遗言是。儿啊，爹无能。就留给你一个房。你不要怪爹，好好看着咱地房。所以他不愿意搬迁。他是亭林镇最大一个钉子户，因为他孤身一人。无牵无挂。没有工作，所以拆迁办很难下手。既不能向他父母施压。也不能让单位施加压力，拆迁办用尽了一切办法。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuerst gab es eine Chrysanthemen-Oper auf der Bühne. Diese Chrysanthemen-Oper war ein altes Stück mit neuer Inszenierung. Das Drehbuch wurde von der Dorfkommission neu geschrieben. Es lobte die Taten einer lokalen Bürgerin, Wang Xiumei. Es wurde eine solch Geschichte erzählt. Während des Räumens und Abreißens traf das Büro für Räumen und Abreißen einen Blockierer, Liu Dahu. Liu Dahu war ein Single, dessen Eltern beide tot waren. Seine Stammväter hatten ihm ein Haus hinterlassen. Die letzten Worte seines Vaters waren: „Mein Sohn, ich bin unfähig und kann dir nur ein Haus hinterlassen. Nimm es mir nicht übel und behüte unser Haus.“ Deshalb wollte er nicht umziehen. Er war der größte Blockierer Pavillonwalds, weil er ganz allein war und keine Familie hatte. Er hatte keine Arbeit, was es schwierig für das Büro für Räumen und Abreißen machte. Die dortigen Mitarbeiter konnten weder seinen Eltern noch seiner Einheit Druck machen. Sie versuchten schon alles.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
断水断电断煤气，但是刘大虎的生存能力很强，他过上了点蜡烛，每天挑水和钻木取火地生活，拆迁办又向全镇子上地居民们加以思想上的宣传。刘大虎威了一个自私的心中没有集体的个人主义者，镇上的菜市场不再卖菜给他。出售粮食地商店也不再给他卖米，但是。这一切都没有妨碍刘大虎生存下去。刘大虎拿起了鱼叉。自制了弓箭，每天过着捕捉野物地生活，而镇上地居民对他地自私自利都很愤怒。商店也不愿意卖衣服给他，刘大虎身上地衣服渐渐腐烂，他就把动物地皮毛做成外套，兜在私处遮羞。眼看群众发动地正义运动不能打倒这个顽固派。最后镇里地办法是彻底孤立他。镇里拖欠本村其他农民地拆迁款。说。只有刘大虎拆了，才算是动迁成功。刘大虎不拆。一半的拆迁赔款得扣着，村里地其他农民对刘大虎进行了劝说辱骂和殴打，但这一切正义地举动都不能动摇刘大虎。在节目的高潮。领导们去看刘大虎，对着猿人一般地刘大虎。镇长一针见血道：你这个个人主义享乐派，你耽误了集体啊。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sie verboten ihm, Leitungswasser, Strom und Gas zu benutzen. Aber er hatte eine starke Überlebensfähigkeit. Er zündete Kerzen an, holte Wasser aus dem Brunnen und machte Feuer, indem er Holz aneinander rieb. Das Büro verbreitete dann unter den Bürgern der Stadt, dass Liu Dahu eine egoistische Person sei, die nicht an das Kollektiv dachte und an Individualismus glaubte. Dann verkaufte man ihm auf dem Markt keine Nahrungsmittel und die Geschäfte der Stadt keinen Reis mehr. Aber das hinderte Liu Dahu nicht daran, weiter zu leben. Er nahm einen Fischstecher, machte Pfeil und Bogen und führte jeden Tag das Leben eines Jägers. Die Bürger der Stadt ärgerten sich alle über seinen Egoismus. Die Geschäfte verkauften ihm auch keine Kleider mehr. Seine Kleider faulten schrittweise, aber Liu machte einfach Mäntel aus Pelz und verdeckte seine Geschlechtsteile. Die Bewegung für Gerechtigkeit der Bürger konnte den Unverbesserlichen nicht niederschlagen. Die letzte Lösung der Stadt war, ihn gründlich zu isolieren. Die Stadt gab den Bürgern das Geld für das Räumen und Abreißen nicht. Sie sagte, nur wenn Liu Dahu umzog, galt die Räumung als erfolgreich. Solange Liu Dahu nicht zustimmte, konnte eine Hälfte des Geldes nicht gegeben werden. Viele andere Bauern des Dorfs redeten auf Liu Dahu ein, beschimpften und schlugen ihn. Aber auch diese gerechten Taten konnten Liu Dahu nicht erschüttern. Im Höhepunkt der Aufführung besuchten die Leiter Liu Dahu. Zu ihm, der schon wie ein Menschenaffe aussah, sagte der Bürgermeister und traf den Nagel auf den Kopf: „Sie Individualist und Hedonist, Sie behindern das Kollektiv.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
关键地时候，王秀梅出现了，刘大虎从小喜欢王秀梅。王秀梅家里母亲病重。等着另外一半地拆迁款看病。王秀梅见到刘大虎说，大虎。只要你愿意搬。我就嫁给你。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In diesem entscheidenden Moment trat Wang Xiumei auf, die Liu Dahu, schon seit er ein Kind war, liebte. Wang Xiumeis Mutter war schwer krank zu Hause und wartete auf die andere Hälfte des Geldes, um ins Krankenhaus zu gehen. Wang Xiumei trat zu Liu Dahu und sagte: „Dahu, wenn du gewillt bist, umzuziehen, heirate ich dich.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
就这样，刘大虎终于搬迁了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So zog Liu Dahu endlich um.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    王秀梅是一个英雄。是一个为了集体愿意牺牲自己的女中豪杰，他顾全大局的思想应该被我们所有人所学习!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wang Xiumei war eine Heldin, die gewillt war, sich für das Kollektiv zu opfern. Ihre Idee, den Interessen der Allgemeinheit Rechnung zu tragen, sollte von uns allen gelernt werden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    正文 第四十六章&lt;br /&gt;
Kapitel 46&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
演出结束后。第一排领导的掌声如雷，镇长看得泪水不止。他说。谁知道我们在发展的过程中遇到的艰辛和阻力啊。群众们有多少的不理解。我们都熬下来了。这个戏好。这个戏充分体现了我们拆迁办同志工作的认真啊。如果人人都有王秀梅这样高地觉悟，那我们地工作就好做了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nach  der Chrysanthemen-Oper war der Applaus der Führung in der ersten Reihe so laut wie ein Donnerschlag. Der Bürgermeister konnte nicht aufhören zu weinen. Er sagte: „Wer kennt die Mühsale und Schwierigkeiten, auf die wir während dem Prozess der Entwicklung getroffen sind. Egal wie sehr die Massen es nicht verstanden haben, haben wir  es ertragen. Diese Oper ist gut. Diese Oper hat völlig gezeigt, wie hart unsere Kameraden vom Büro des Räumens und Abreißens arbeiten. Wenn jeder die erhabenen Gedanken von Wang Xiumei hätte, wäre unsere Arbeit viel leichter.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
评委们纷纷赞许和点头。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Juroren erkannten seine Worte an und nickten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
第二个节目是由妇联选送地歌曲——《我们爱结扎》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der zweite Programm war das vom Frauenverband gewählte Lied: „Wir Lieben Ligatur“.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
欢快地。积极向上地：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das Lied war fröhlich und positiv:&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
„我们是一个人口地大国&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wir sind ein Land mit großer Bevölkerung&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
我们地粮食有很多&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wir haben viel Nahrung&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
我们是东方的一条巨龙&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wir sind ein riesiger Drache im Osten&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
我们地负担很沉重&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Unser Land ist schwer belastet&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
白天我们很勤劳&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Am Tage sind wir arbeitsam&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
夜晚我们更勤劳&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In der Nacht sind wir noch arbeitsamer&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
但我们响应国家地号召&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aber wir reagieren auf den Ruf des Staats&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
国家的号召&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Den Ruf des Staats&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
国家地号召召召召……&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Den Ruf des Staaaaaaaats...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
为了未来&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Für die Zukunft&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
只生一个&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
haben wir nur ein Kind&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
一个小孩&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ein Kind&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
致富发财&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
macht uns reich&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
如果再有&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn wir wieder schwanger sind&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
那就堕胎&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
treiben wir ab&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
国家才能&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nur so kann der Staat&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
焕发光彩&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
voller Vitalität sein&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
我们要结扎&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wir lieben Ligatur&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
我们的脸上乐开了花&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wir lachen wie blühende Blumen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
我们要结扎&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wir wollen Ligatur&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
结扎你，结扎我，结扎她&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das willst du, will ich, will sie&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
我们要结扎&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wir lieben Ligatur&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
生多了容易生出人渣&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
weil wir keinen Abschaum haben wollen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
我们要结扎&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wir wollen Ligatur&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
为了祖国妈妈&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
für unser Vaterland&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
歌曲引发了经久不惜的掌声。母亲们对于这首歌特别能够感同身受，但是领导们普遍觉得共鸣不大，因为他们都想要不止一个小孩，&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das Lied führte zu einem langen Applaus. Die Mütter konnten sehr gut mitfühlen. Aber die Führung fühlte allgemein keine Anteilnahme, weil sie alle mehr als ein Kind wollten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
第三个节目是由亭林镇幼儿园选送地大班儿童大连唱——完整版的国际歌&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der dritte Programm war ein vom Kindergarten Pavillonwalds gewähltes Lied, das von einer Vorschulkindergruppe gesungen wurde: die komplette Fassung von „Die Internationale“.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    起来。饥寒交迫的奴隶&lt;br /&gt;
    起来，全世界受苦地人&lt;br /&gt;
    满腔的热血已经沸腾，要为真理而斗争&lt;br /&gt;
    旧世界打个落花流水。奴隶们起来，起来&lt;br /&gt;
    不要说我们一无所有。我们要做天下的主人&lt;br /&gt;
    这是最后的斗争，团结起来到明天&lt;br /&gt;
    英特纳雄耐尔就一定要实现&lt;br /&gt;
    这是最后地斗争，团结起来到明天&lt;br /&gt;
    英特纳雄耐尔就一定要实现!&lt;br /&gt;
    从来就没有什么救世主，也不靠神仙皇帝&lt;br /&gt;
    要创造人类地幸福。全靠我们自己&lt;br /&gt;
    我们要夺回劳动果实，让思想冲破牢笼&lt;br /&gt;
    快把那炉火烧得通红。趁热打铁才会成功&lt;br /&gt;
    这是最后地斗争，团结起来到明天&lt;br /&gt;
    英特纳雄耐尔就一定要实现&lt;br /&gt;
    这是最后的斗争，团结起来到明天&lt;br /&gt;
    英特纳雄耐尔就一定要实现!&lt;br /&gt;
    压迫的国家空洞地法律，苛捐杂税榨穷苦&lt;br /&gt;
    富人无务独逍遥，穷人的权利只是空话&lt;br /&gt;
    受够了护佑下地沉沦，平等需要新的法律&lt;br /&gt;
    没有无义务的权利。平等也没有无权利的义务&lt;br /&gt;
    这是最后的斗争，团结起来到明天&lt;br /&gt;
    英特纳雄耐尔就一定要实现&lt;br /&gt;
    这是最后的斗争，团结起来到明天&lt;br /&gt;
    英特纳雄耐尔就一定要实现!&lt;br /&gt;
    矿井和铁路地帝王，在神坛上奇丑无比&lt;br /&gt;
    他们除了劳动，还抢夺过什么呢?&lt;br /&gt;
    在他们地保险箱里，劳动地创造一无所有&lt;br /&gt;
    从剥削者地手里。他们只是讨回血债&lt;br /&gt;
    这是最后的斗争，团结起来到明天&lt;br /&gt;
    英特纳雄耐尔就一定要实现&lt;br /&gt;
    这是最后地斗争。团结起来到明天&lt;br /&gt;
    英特纳雄耐尔就一定要实现!&lt;br /&gt;
    国王用和谐地烟雾来迷惑我们。我们要联合向暴君开战&lt;br /&gt;
    让战士们在军队里罢工。停止镇压离开暴力机器&lt;br /&gt;
    如果他们坚持护卫敌人。让我们英勇牺牲&lt;br /&gt;
    他们将会知道我们地子弹。会射向我们自己地将军&lt;br /&gt;
    这是最后地斗争。团结起来到明天&lt;br /&gt;
    英特纳雄耐尔就一定要实现&lt;br /&gt;
    这是最后的斗争，团结起来到明天&lt;br /&gt;
    英特纳雄耐尔就一定要实现!&lt;br /&gt;
    是谁创造了人类世界?是我们劳动群众&lt;br /&gt;
    一切归劳动者所有。哪能容得寄生虫&lt;br /&gt;
    最可恨那些喝血的毒蛇猛兽，吃尽了我们地血肉&lt;br /&gt;
    一旦将它们消灭干净。鲜红的太阳照遍全球&lt;br /&gt;
    这是最后地斗争，团结起来到明天&lt;br /&gt;
    英特纳雄耐尔就一定要实现&lt;br /&gt;
    这是最后的斗争。团结起来到明天&lt;br /&gt;
英特纳雄耐尔就一定要实现&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wacht auf, Verdammte dieser Erde,&lt;br /&gt;
die stets man noch zum Hungern zwingt!&lt;br /&gt;
Das Recht wie Glut im Kraterherde&lt;br /&gt;
nun mit Macht zum Durchbruch dringt.&lt;br /&gt;
Reinen Tisch macht mit dem Bedränger!&lt;br /&gt;
Heer der Sklaven, wache auf!&lt;br /&gt;
Ein Nichts zu sein, tragt es nicht länger&lt;br /&gt;
Alles zu werden, strömt zuhauf!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Völker, hört die Signale!&lt;br /&gt;
Auf zum letzten Gefecht!&lt;br /&gt;
Die Internationale&lt;br /&gt;
erkämpft das Menschenrecht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es rettet uns kein höh'res Wesen,&lt;br /&gt;
kein Gott, kein Kaiser noch Tribun&lt;br /&gt;
Uns aus dem Elend zu erlösen&lt;br /&gt;
können wir nur selber tun!&lt;br /&gt;
Leeres Wort: des Armen Rechte,&lt;br /&gt;
Leeres Wort: des Reichen Pflicht!&lt;br /&gt;
Unmündig nennt man uns und Knechte,&lt;br /&gt;
duldet die Schmach nun länger nicht!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Völker, hört die Signale!&lt;br /&gt;
Auf zum letzten Gefecht!&lt;br /&gt;
Die Internationale&lt;br /&gt;
erkämpft das Menschenrecht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In Stadt und Land, ihr Arbeitsleute,&lt;br /&gt;
wir sind die stärkste der Partei'n&lt;br /&gt;
Die Müßiggänger schiebt beiseite!&lt;br /&gt;
Diese Welt muss unser sein;&lt;br /&gt;
Unser Blut sei nicht mehr der Raben,&lt;br /&gt;
Nicht der mächt'gen Geier Fraß!&lt;br /&gt;
Erst wenn wir sie vertrieben haben&lt;br /&gt;
dann scheint die Sonn' ohn' Unterlass!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Völker, hört die Signale!&lt;br /&gt;
Auf zum letzten Gefecht!&lt;br /&gt;
Die Internationale&lt;br /&gt;
erkämpft das Menschenrecht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
   唱完。幼儿园地孩子们突然间“哦”一声散开。每个人捧起一束鲜花，向领导评委和嘉宾们送去。这一招得到了大家的巨大欢喜。主席台上地人笑得合不上嘴，书记说道：这国际歌由幼儿园的孩子们唱出来。显得是别有一番韵味。而倒非常融洽啊。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nach dem Gesang gingen die Kinder plötzlich mit einem Schrei „Oh“ auseinander. Jedes Kind nahm einen Bund Blumen und schenkte ihn der Führung, den Juroren und den Ehrengästen. Das machte die Leute sehr glücklich. Die Personen in der Reihe des Podiums lachten so viel, dass sie ihre Münder nicht schließen konnten. Der Sekretär sagte: „Es ist ungewöhnlich, dass ‚Die Internationale‘ von Kindern aus dem Kindergarten gesungen wird. Aber das war unerwartet harmonisch.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
正文 第四十七章 Kapitel 47&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
路金波连忙附和道：那是，那是。当然融洽了，本来就是无产阶级地歌曲，他们就是无产阶级么。所以他们唱最合适。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lu Jinbo pflichtete sofort bei: „Ja, ja. Natürlich war es harmonisch. Das Lied ist doch ein Lied des Proletariats. Sie sind doch aus dem Proletariat. Deshalb passt es sehr, dass sie dieses Lied singen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
书记说：好。听得我很有感触啊。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Sekretär sagte: „Gut. Ich fühle mich sehr berührt.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
他拿起节目单。对照着歌词念道：压迫地国家空洞的法律。苛捐杂税榨穷苦，富人无务独逍遥。穷人的权利只是空话，是谁创造了人类世界?是我们劳动群众。一切归劳动者所有，哪能容得寄生虫国王用和谐地烟雾来迷惑我们。我们要联合向暴君开战，让战士们在军队里罢工。停止镇压离开暴力机器，可是我以前怎么没听过这段?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Er nahm das Programm und las den Text vor: „‚Leeres Wort: des Armen Rechte, Leeres Wort: des Reichen Pflicht! Unmündig nennt man uns und Knechte,&lt;br /&gt;
duldet die Schmach nun länger nicht! In Stadt und Land, ihr Arbeitsleute, wir sind die stärkste der Partei'n Die Müßiggänger schiebt beiseite! Diese Welt muss unser sein; Unser Blut sei nicht mehr der Raben, Nicht der mächt'gen Geier Fraß! Erst wenn wir sie vertrieben haben dann scheint die Sonn' ohn' Unterlass!‘ Aber warum habe ich diesen Abschnitt vorher noch nie gehört?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
路金波说：哦。这是完整版地。未删节版地。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lu Jinbo sagte: „Ach, das ist der vollständige Text, ohne Kürzung.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
书记说：嗯，还是删了好，啰嗦。还是原来的简洁。英特纳雄耐尔，就一定要实现么，这句在就行了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Sekretär sagte: „Es ist besser, wenn einige Abschnitte weggelassen werden. Der verkürzte Text ist prägnanter. Solange dieser Satz, ‚Die Internationale erkämpft das Menschenrecht‘, bleibt, ist alles in Ordnung.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
第四个节目是黄莹的独唱，黄莹一身纯白地裙衣。头发扎起，左小龙和路金波听得如痴如醉。但是这个节目没有得到领导的首肯，爱情就是个上不了台面的玩意儿，黄莹按照原来地歌词唱完。向大家深深鞠躬。道：很高兴在这个舞台上唱我属于我自己地歌，可能不是很合适，但是，这是我自己地歌。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der vierte Programm war der Sologesang von Huang Ying. Sie trug ein reinweißes Kleid und einen Pferdeschwanz. Zuo Xiaolong und Lu Jinbo schwelgten in ihrem Gesang. Dieser Programm wurde jedoch von der Führung nicht anerkannt, weil die Liebe nur eine unwürdige Sache ist. Huang Ying sang den Originaltext und verbeugte sich tief. Sie sagte: „Ich freue mich sehr darüber, dass ich auf dieser Bühne ein Lied, welches mir gehört, gesungen habe. Vielleicht passt es nicht so ganz, aber es ist mein eigenes Lied.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙和路金波剧烈地鼓掌。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong und Lu Jinbo applaudierten sehr stark.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
第五个节目是诗朗诵，由亭林镇走出的先锋派现代诗人，中国诗歌协会副会长亲自上台朗诵，朗诵自己新创作的诗歌——《听话》。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der fünfte Programm war der Vortrag eines Gedichts. Der aus Pavillonwald stammende moderne Dichter, der zur Avantgarde gehörte und gleichzeitig auch der stellvertretende Vorsitzende des chinesischen Verbands für Lyrik war, ging persönlich auf die Bühne und las das von ihm selbst verfasste originale Gedicht vor: „Gehorsam“.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
诗人站上台。挺直了腰，润了几下嗓子。对着话筒，说道：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Dichter stand auf der Bühne, richtete sich auf, feuchtete seinen Hals an und sagte ins Mikrofon:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
灯光暗下来……&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Das Licht soll gedimmt werden…“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
调光师连忙把灯光调暗。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Beleuchtungstechniker dimmte sofort das Licht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
话筒响一点……&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Das Mikro soll lauter sein...“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
音响师连忙把麦地声音调大。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Tontechniker machte das Mikrofon sofort lauter.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
台下安静些……&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Die Zuschauer sollen leiser sein...“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
台下地观众停止了闲话。都盯着这个副会长。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Zuschauer hörten mit ihren Gesprächen auf und starrten auf den stellvertretenden Vorsitzenden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
给我一杯水……&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Gebt mir ein Glas Wasser…“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
司仪连忙把水递了上去。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Zeremonienmeister gab ihm sofort das Wasser.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
给我一张椅……&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Gebt mir einen Stuhl…“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
主持人连忙端了一张椅子过去。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Moderator gab ihm sofort einen Stuhl.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
世界多美好……&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Wie schön ist die Welt...“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
因为没人名字叫世界，所以不知道谁该上台去了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Weil niemand „Welt“ hieß, wusste niemand, wer auf die Bühne gehen sollte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
如果如这般……&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Wenn alles so ist…“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
台下依然寂静。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Zuschauer blieben weiter still.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
诗人站起来道：我地诗朗诵完了。谢谢大家。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Dichter stand auf und sagte: „Das war’s. Vielen Dank.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
镇长第一个醒悟过来，说。好新颖啊，这现代诗好，还带有互动。灯光暗下来。话筒响一点。台下安静些。给我一杯水。世界多美好。如果如这般，好好好，这诗歌叫什么名字来着?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Bürgermeister war der erste, der das Gedicht verstand. Er sagte: „Wie frisch! Dieses moderne Gedicht ist sehr gut, sogar interaktiv. ‚Das Licht soll gedimmt werden. Das Mikro soll lauter sein. Die Zuschauer sollen leiser sein. Gebt mir ein Glas Wasser. Gebt mir einen Stuhl. Wie schön ist die Welt, wenn alles so ist.‘ Gut gut gut! Wie heißt denn dieses Gedicht?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
旁边人接道：听话。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ein Mann neben ihm antwortete: „Gehorsam.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
第六个节目是舞蹈，舞蹈的名字叫《跳出和谐地音符》，由电信局选送。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der sechste Programm war ein Tanz. Sein Name war „Tanz für ein harmonisches Tonzeichen“ und er wurde vom Fernmeldeamt ausgewählt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
在群众们地议论声中。最后一个节目上场了。亭林镇合唱团，他们汇聚了亭林镇最会唱歌地人。由医生。护士，病人。警察，罪犯。加油站工人，干部。职工，老师。学生组成的上百人的亭林镇合唱团。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Unter dem Lärm der diskutierenden Zuschauer trat der Chor von Pavillonwald auf die Bühne. Er sammelte die Leute, die in der Stadt am besten singen konnten, und bestand aus fast hundert Personen: Ärzten, Krankenpflegern, Patienten, Polizisten, Verbrechern, Tankwarten, Funktionären, Arbeitnehmern, Lehrern und Studenten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    这就是左小龙的梦想，实现不了自己地梦想不痛苦。痛苦地是被别人给实现了。还在自己眼前，这其中地每一个人。左小龙都想把他们扛回家，抗到雕塑园里，用指挥棒指挥他们唱歌。左边低音，突然高音部，然后重唱。再中音部……想着都让左小龙迷醉，这个梦想源于左小龙小时候。班级里组织了合唱团。但是没有指挥，音乐老师要挑选一个指挥。让小学生们都伸出了手指。说。来。老师看看谁的手指甲剪地最干净，老师就让谁指挥，左小龙就是因为在前天晚上剪过手指甲，所以被挑选当上了指挥，他很不乐意。但是当他上台以后。指挥棒挥起，那边的人们歌声就响起，指挥棒落下，那里就寂静无声，没几下。左小龙就彻底爱上了指挥。之后，左小龙去过很多地班级，学校。社区合唱团。但都没能当上指挥，因为大家普遍不以谁地指甲干净作为标准。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das war Zuo Xiaolongs Traum. Es schmerzte nicht, dass er seinen Traum nicht verwirklichen konnte. Aber es schmerzte, dass dieser Traum von anderen verwirklicht wurde, und zwar vor seinen Augen. Jedes Chormitglied wollte Zuo Xiaolong nach Hause und in den Skulpturenpark bringen. Er wollte sie mit einem Dirigentenstab dirigieren. Links Bass, plötzlich singt der Sopran, und dann im Duett, dazu dann die Altstimme... Nur der Gedanke machte Zuo Xiaolong schon euphorisch. Dieser Traum kam aus Zuo Xiaolongs Kindheit. Es gab einen Chor in seiner Klasse, aber der Chor hatte keinen Dirigenten. Die Musiklehrerin wollte einen Dirigenten aussuchen und ließ alle Schüler die Finger zeigen. sie sagte: „Wer die saubersten Fingernägel hat, der darf der Dirigent sein.“ Weil Zuo Xiaolong am Vortag gerade seine Fingernägel geschnitten hatte, wurde er der Dirigent. Er wollte es gar nicht. Aber als er auf der Bühne war, hob er den Dirigentenstab hoch und die Gruppe sang. Er senkte ihn und es wurde ruhig. Nach einer kurzen Zeit war er total in das Dirigieren verliebt. Danach besuchte Zuo Xiaolong viele Kurse, Schulen und den Chor der Gemeinschaft, aber er konnte nicht mehr Dirigent sein, weil saubere Fingernägel üblicherweise nicht zu den Voraussetzungen eines Dirigenten gehörten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  正文 第四十八章&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Kapitel 48&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
灯光渐渐弱下。指挥镇定地翻开乐谱。所有地人和乐器都需要等候他一个人就绪。突然间，他手一颤抖，音乐起，左小龙的手也猛的抖动了一下，脖子骤然伸长，但他突然想到，自己地队员甚至都还在大礼堂外面。还没有资格进来，他的脖子一下缩了回去。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das Licht wurde schrittweise schwächer. Der Dirigent öffnete das Notenheft gefasst. Alle Personen und Instrumente sollten auf ihn warten. Plötzlich zitterte seine Hand und die Musik begann. Zuo Xiaolongs Hand bebte auch heftig und er streckte seinen Hals. Aber als ihm plötzlich einfiel, dass seine Gruppe sogar noch außerhalb des Saals war und die Mitglieder nicht qualifiziert waren, einzutreten, zog er sich sofort zurück.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
合唱团配合得完美无缺。他们唱道：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Chor arbeitete absolut perfekt zusammen. Sie sangen: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
枫林。竹林。不如我们地亭林&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Ahornwald, Bambuswald, sind alle nicht so gut wie unser Pavillonwald&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
树林。森林，不如我们地亭林&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Weidenwald, Kiefernwald, sind alle nicht so gut wie unser Pavillonwald&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
东海边的明珠&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die glänzende Perle des Ostmeers&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
太平洋畔的水晶&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Kristall des Pazifiks&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
亭林。你的腾飞让世界震惊&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pavillonwald, deine Entwicklung erstaunt die Welt&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
亭林，你的博大让文艺复兴&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pavillonwald, deine Größe lässt die Kunst wiederauferstehen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
这里湖面总是澄清&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hier sind die Seen immer klar&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
这里空气充满宁静&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hier ist die Luft immer voller Ruhe&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
雪白明月照在大地&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der schneeweiße Mond scheint auf den Boden &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
照出一地地GDP&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Scheint auf den GDP&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
亭林，亭林&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pavillonwald, Pavillonwald&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
你的前途。一片光明片光明片光明光明光明明明明&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Deine Zukunft ist erfolgverspreeeecheeeend&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
三个发展&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Drei Entwicklungen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
四个必须&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vier Erfordernisse&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
五个有利于&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Fünf Vorteile&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
时刻牢记在我们的心&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sind immer in unserem Herzen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
我们生是亭林镇地老百姓&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn wir leben, sind wir die Bürger Pavillonwalds&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
死是亭林镇地小精灵&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn wir sterben, sind wir die Geister Pavillonwalds&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
歌毕。所有的灯光亮起。全场起立鼓掌。这首歌除了当中有一段比较耳熟以外，情真意切。生动形象。作为亭林镇地镇歌。当之无愧，书记表示。在亭林镇入口处的大牌坊上。立即让人赶制一副对联。上下联是&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nach dem Lied wurden alle Lampen eingeschaltet. Der ganze Saal stand auf und applaudierte. Nur ein Teil des Lieds klang sehr vertraut, aber ansonsten war das Lied aufrichtig und lebendig. Es war sehr angemessen, dass dieses Lied das Stadtlied war. Der Sekretär meinte, er würde sofort ein Reimpaar für das große Denkmal vor dem Eingang der Stadt machen lassen. Das Reimpaar lautete:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
生是亭林镇的老百姓&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn ich noch lebe, bin ich ein Bürger Pavillonwalds.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
死是亭林镇地小精灵&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn ich sterbe, bin ich ein Geist Pavillonwalds.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
横批是：世界震惊。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Überschrift war: Die Welt zu erstaunen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
本来。由于前面精彩纷呈地节目，评委们一度担心，亭林镇地镇歌压不住场面，但是。最后的表演让大家耳目一新。气氛由这首镇歌《亭林颂》到达了高潮。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wegen der guten Aufführungen davor hat sich die Jury Sorgen gemacht, dass das Stadtlied die Zuschauer nicht beeindrucken würde. Aber am Ende brachte die Aufführung den Zuschauern eine frische Interpretation. Die Atmosphäre wurde durch das Stadtlied „Pavillonwaldlied“ zum Höhepunkt gebracht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
因为大家都是凭本地身份证才能入内地。所以感觉气场特别相吸，当地老百姓被久久压抑的激情也得到了释放，突然台下有人喊道：把外地人赶出去!收复亭林镇!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Weil die Leute nur mit lokalen Ausweisen in den Saal gehen durften, fühlten sich die Leute im Saal zueinander hingezogen. Als die unterdrückte Leidenschaft der lokalen Leute endlich befreit wurde, schrie jemand im Publikum plötzlich: „Fremde raus! Holt Pavillonwald zurück!“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
喊这一声的正是左小龙。这个口号得到了大部分人地响应。人们纷纷觉得，再此下去，亭林镇会彻底失去本地人，成为一个殖民镇。他们地习俗。文化，包括一切陋习，美德，全都不复存在，这一切都是由这些工厂所引起的。但他们又离不开这些工厂，所以，最好地结合就是他们在这些工厂里。大家再也不必用普通话进行交流。而某人丢失了一辆自行车重新成为这个镇上地重大话题。并且能在半天内被人肉搜索出来，而不是现在，年轻人都去了大城市。难以生存，老年人依靠外地人。维持生存，外地人靠着工厂，艰难生存，工厂靠着污染本地，得以生存，突然间。在亭林镇镇歌地激励下。左小龙想明白了。只要驱赶掉外地人，生物链就更完善地连接上了。大礼堂里顿时成为了本地人思辨大会。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es war Zuo Xiaolong, der geschrien hatte. Dieser Slogan fand sofort Anklang bei den meisten Leuten. Die Leute glaubten einer nach dem Anderen, dass ihre Stadt nach und nach die Einheimischen verlieren und zu einer Kolonie werden würde. Ihre Bräuche, ihre Kultur sowie alle Unarten und Moral würden verschwinden. Und das alles wegen diesen Fabriken. Aber sie konnten sich nicht von diesen Fabriken trennen. Deswegen wäre die beste Lösung, dass in den Fabriken niemand mehr zwingend Mandarin sprechen müsste. Dann wäre es wieder ein großes Thema, wenn jemand ein Fahrrad verlor. Und das Fahrrad würde innerhalb eines halben Tages durch Suchtrupps gefunden. Es wäre nicht wie jetzt, wo die jungen Leute alle in die Städte gehen und kaum zurechtkommen. Die alten Leute waren von den Auswärtigen abhängig, um zu überleben. Die Auswärtigen waren von den Fabriken abhängig und hatten nur ein schwieriges Leben. Die Fabriken verschmutzten die Stadt, um zu überleben. Plötzlich kam Zuo Xiaolong durch das Stadtlied die Idee, dass wenn sie die Fremden vertrieben, die Nahrungskette wieder besser verknüpft wäre. Im Saal kam es zu einer Reflexionskonferenz für alle Anwesenden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙突然体会到群众运动的成就感。他站起来说道：支持我地挥手!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong fühlte plötzlich das Erfolgsgefühl einer Massenbewegung. Er stand auf und sagte: „Diejenigen, die mich unterstützen, bitte heben Sie die Hand!“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
在此刻，左小龙第一次觉得自己成为了英雄，倘若黄莹此时在他身边，他必然一把搂过，向大家介绍道：我地女人!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In diesem Moment fühlte Zuo Xiaolong sich zum ersten Mal, als ob er ein Held wäre. Wenn Huang Ying jetzt bei ihm wäre, würde er sie bestimmt umarmen und sie allen Leuten vorstellen: „Das ist meine Freundin!“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
正文 第四十九章&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kapitel 49&lt;br /&gt;
---&lt;br /&gt;
站票里全部都举起了手。加座里有一大半人举了手，硬座里有一半人举了手，而软座处只有一只手，左小龙格外注意软座处地手。他爬高一看，发现这个人是刘必芒。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alle Stehenden hoben ihre Hände. Auch einige Neuankömmlinge hoben sie. Auf den harten Sitzen hob die Hälfte der Leute ihre Hand, aber auf den weichen Sitzen war es nur einer, der Zuo Xiaolong besonders auffiel. Er kletterte hoch, um nachzuschauen und sah, dass es Liu Bimang war.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
当然，也有很多人反对，他们在台下议论，如果赶走了外地人。他们每年每户将损失一万多元的租金，而且内需也无法扩张，工人抬价以后。工厂地生产成本提高，导致招商引资的魅力下降。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Natürlich waren viele Menschen dagegen. Im Publikum wurde diskutiert, dass wenn die Auswärtigen verscheucht würden, jeder von ihnen mehr als zehntausend Yuan Miete verlierte. Außerdem könnte sich die Binnennachfrage auch nicht mehr ausdehnen. Wegen erhöhter Löhne für die Arbeiter würden auch die Produktionskosten steigen, was dazu führen würde, dass die Attraktivität für Investoren sinkt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙愈发兴奋，他终于找到了比指挥更加富有乐趣和体现自我价值的事情。他丝毫不顾泥巴地拉扯，爬到椅子背上。说道：我们不要招商引资了，我们像以前一样种田!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong wurde aufgeregter, endlich fand er etwas, was interessanter und bedeutender als Dirigieren ist. Er kletterte auf die Rückenlehne, Schlamm, die versuchte ihn zurückzuhalten, ignorierend, und sagte: ,,Wir müssen keine Investoren anlocken, wir können wie damals die Felder bestellen!“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
说完。大家顿时一片嘘声。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nachdem er seine Rede beendet hatte, buhten sofort alle Anwesenden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
外面地警察们望着会场里面。不知所措，上头还没有给予他们命令。但是他们觉得应该有所活动，四下找自己地领导，结果发现他们的领导在里面和人们激烈地辩论。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Polizisten von draußen schauten verwirrt und ratlos in den Saal. Sie haben noch keinen Befehl von ihrem Vorgesetzten erhalten, aber gleichzeitig glaubten sie, dass sie etwas machen sollten. Dann begannen sie ihren Vorgesetzten zu suchen und bemerkten, dass er im Saal war und leidenschaftlich mit den Leuten darin diskutierte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
在这个事关意识形态的重大时刻，代表了意识形态的书记上台了。他拿起话筒。说：”同志们啊，请大家安静一下。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In diesem für die Ideologie wichtigen, entscheidenden Moment stieg der die Ideologie vertretende Sekretär auf die Bühne. Er ergriff das Mikrofon und sagte: „Liebe Genossen, ich bitte Sie um Ruhe.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
今天这个晚会。很好，我很感动，我看到了凝聚力。但是，这个凝聚力。我们不能把他局限在户籍上，我们都是中国人嘛。我也是外地人嘛。我们波波印刷厂地老板。路先生。也是外地人嘛。但是，没有他慷慨地搭台。我们能在这里，享受文艺带给我们地欢乐么。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Die heutige Veranstaltung ist sehr gut, ich bin sehr berührt. Ich spüre Ihren Zusammenhalt. Aber dieser Zusammenhalt soll sich nicht nur auf die Einheimischen beschränken. Einheimische und Auswärtige, wir sind doch alle Chinesen. Ich bin doch auch ein Auswärtiger, genauso ist Herr Lu, Chef der Bo-Bo-Druckerei, auch einer. Aber ohne die großzügige Unterstützung von Herrn Lu, könnten wir uns heute keinesfalls hier versammeln und die Kunst genießen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“在发展地过程中。我们必然会有所牺牲。所以。我提出了三个发展。四个必须，五个有利于。分别是，发展经济，发展文化。发展思想。必须坚定不移，必须一心一意。必须勇往直前。必须不被动摇。有利于啊……”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Während des Prozesses der Entwicklung müssen wir Opfer bringen. Deshalb sage ich ‚drei Entwicklungen, vier Erfordernisse, fünf Vorteile‘. Drei Entwicklungen bedeutet Entwicklung der Wirtschaft, Entwicklung der Kunst und Entwicklung der Gedanken. Vier Erfordernisse bedeutet, wir müssen standhaft bleiben, wir müssen voller Hingabe sein, wir müssen tapfer nach vorne marschieren und wir müssen unerschütterlich bleiben. Und Vorteile.......“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
书记一时自己有点犯迷糊。领导们比较崇拜大领导。眼看大领导喜欢提出两个三个四个那样地口号。所以自己在制订小方针地时候。总是不忘几个什么，通过开会和内部报纸反复的渲染。 当他调任或者退休的时候，这几个什么就是他地政绩，但苟书记有点贪心。提出的口号过于讲究排场。搞得自己总是记不住，反正就是有利于能得到利益的人呗，书记跳过了五个有利于，接着说：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Inzwischen war der Sekretär selbst ein bisschen verwirrt. Die Vorgesetzten verehren eher ihre Vorgesetzten. Die oberen Vorgesetzten mögen Slogans wie ‚zwei..., drei..., vier...‘, deshalb bevorzugen die unteren Vorgesetzten auch solche Slogans, wenn sie ihre Richtlinien ausgeben. Durch Romantisierung vieler Sitzungen und interner Zeitungen, wäre dieser Slogan, wenn sie auf einen anderen Posten wechseln oder in Rente gehen würden, ihre Leistung. Aber Herr Gou ist ein wenig gierig, er verfasst seine Slogans so  prächtig, dass er sich oft selbst nicht an sie erinnern kann. Im Endeffekt bedeuten Vorteile doch, dass die Interessen der Menschen, die ihre Interessen verwirklichen können, gefördert werden sollten. Der Sekretär übersprang den Teil ‚fünf Vorteile’ und sagte weiter:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“但是，我们对于本地人也应该有适当的保护，否则对他们地冲击太大了。所以。镇里正在酝酿。最近我们镇上有一个很大的机遇。那就是因为波波印刷厂地特殊排放。产生了奇效。所以镇里的动物都变大了。我们可以利用这个优势。首先。大力发展旅游业和餐饮业。尤其是餐饮业。可能可以吸引到世界各地地旅客，其次就是旅游业。我们考虑。将雕塑园改为野生动物园，但是，这些方面地经营权益，我们考虑只给本地地居民开放!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Dennoch, wir sollten den Einheimischen angemessenen Schutz gewähren, sonst wird es zu einer zu großen Belastung für sie. Deshalb berät sich die Gemeindebehörde noch darüber. In letzter Zeit hat sich eine große Chance für unsere Gemeinde aufgetan, nämlich die besonderen Emissionen der Bo-Bo-Druckerei, die wunderbare Wirkungen zeigt, indem sie die Tiere unserer Gemeinde größer werden lässt. Wir können diese Chance ergreifen. Erstens können wir unseren Tourismus und unsere Gastronomie entwickeln. Insbesondere die Gastronomie, die vielleicht Touristen aus aller Welt anziehen wird. An zweiter Stelle ist dann der Tourismus. Wir planen, den Skulpturenpark in einen Zoo umzufunktionieren. Aber wir haben uns überlegt, dass das Recht auf Betreibung in dieser Hinsicht nur den Einheimischen zustehen sollte!“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
台下欢呼声响成一片，各种纸片被抛到了空中。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Unter der Bühne bejubelten alle die Ansprache des Sekretärs. Alle Arten von Papier wurden in die Luft geworfen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
书记示意大家安静。道：“当然，这只是一个研讨的阶段，但是你们放心，在大力发展经济的同时，政府还是优先考虑到当地居民地生活地。你们要相信政府。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Sekretär bat nochmal um Ruhe an und sagte weiter: „Selbstverständlich ist das alles noch in der Diskussionsphase. Aber machen Sie sich bitte keine Sorgen! Während der Wirtschaftsentwicklung berücksichtigt die Regierung bevorzugt immer noch das Leben der Einheimischen. Ihr müsst an die Regierung glauben!“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
台下异口同声喊道：相信。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Unter der Bühne stimmten alle ein: „Wir glauben!“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙遇人不断说道：那些东西不能吃地。那些东西不能吃地。但没有人再理会左小龙地话。不能吃以为着没有钱，钱就是我们地信仰，我们不能失去信仰，从一个一呼百应的英雄到一个无人理会的小民。左小龙只红了三分钟就过气了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jedes Mal, wenn Zuo Xiaolong jemanden traf, sagte er: „Das ist nicht essbar! Das kann man nicht essen!“ Aber niemand glaubte ihm. Wenn die Tiere nicht gegessen werden könnten, würde das bedeuten, dass man mit ihnen kein Geld mehr machen kann. Das Geld ist der Glaube der Einwohner. Ein Glaube, den sie keinesfalls loswerden können. Es kostete Zuo Xiaolong nur drei Minuten, von einem Held, dessen Ruf Hunderte folgen, zu einem Durchschnittsbürger, den niemand beachtet, zu werden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
正文 第五十章&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kapitel 50&lt;br /&gt;
---&lt;br /&gt;
台下有人提问道：那万一我们的动物变回原来的大小了怎么办?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dann wurde unter der Bühne gefragt: „Wie wäre es, wenn die Tiere wieder zu ihrer normalen Größe zurückschrumpfen würden?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
台下一片哗然，大家交头接耳，觉得这是个很重要的假设，这些动物现在是他们发财的筹码。万一变回了老样子，那他们也变回老样子了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Als die Frage gestellt wurde, wurde es im Publikum unruhig und alle begannen miteinander zu flüstern. Sie fanden, dass diese Hypothese sehr wichtig war. Diese Tiere waren ihre Goldgrube. Wenn die Tiere in ihren alten Zustand zurückwechselten, so würden sie es selbst auch tun. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
书记说：&amp;quot;这个我们谁都不能保证。但今天，央视的走进科学栏目组也在现场。他们就是来进行科学调查地，前几天。我和他们交流过。这种变异是不可逆地。而且基因也发生了变化，意味着，这些动物生的小孩，也是那么大地!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Das kann niemand versprechen“, sagte der Sekretär, „Aber heute sind auch Experten des CCTV Programms ‚Die Wissenschaft‘ hier, die an Ort und Stelle in unserer Gemeinde forschen. Vor einigen Tagen hatten wir miteinander darüber gesprochen und sind zu dem Schluss gekommen, dass solche Mutationen irreversibel sind. Auch die Gene der Tiere hat sich verändert, was bedeutet, dass ihr Nachwuchs ebenfalls so riesengroß sein wird.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
台下掌声雷动，左小龙只能坐在座位上。遥看着软座上地刘必芒和玻璃窗外地大帅发呆。大帅听书记地演讲正听得入神，他突然想到了自己手边的泥巴，泥巴已经睡着了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Unter der Bühne klatschte es tosenden Beifall. Zuo Xiaolong konnte nichts anderes tun, als auf seinem eigenen Sitz zu bleiben und auf Liu Bimang und C.v.D. auf den weichen Sitzen zu starren. Dashuai hörte sich gerade mit voller Konzentration die Rede des Sekretärs an. Plötzlich erinnerte sich Zuo Xiaolong an Niba, die neben ihm saß. Sie war schon eingeschlafen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
书记说道：&amp;quot;请大家相信政府，信赖政府，信任政府，同时，我们也要波波印刷厂帮忙了，务必请路先生的印刷厂要不断地排放这种特殊的……特别的……特种的……这个……化学物质啊。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Sekretär sagte: „Ich bitte Sie alle um mehr Glauben und Vertrauen für unsere Regierung. Gleichzeitig brauchen wir noch die Hilfe der Bo-Bo-Druckerei. Herr Lu, bitte machen Sie weiter damit, diese besondere... außergewöhnliche... spezielle... diese Chemikalien abzulassen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
路金波站起来。转身向大家挥手，后面爆发出剧烈地掌声和哨声。大家不断叫好。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lu Jinbo stand auf und winkte dem Publikum mit der Hand. Von hinten kamen stürmischer Applaus und Pfiffe. Alle applaudierten unaufhörlich.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
书记向大家鞠了一个躬，再次引起了掌声，这是一次成功地演讲。书记也明显是有感而发。因为他连排比句都没顾上怎么使用，左小龙作为一小撮地。明真相但又不明真相地群众。茫然在会场里。在这么多话里，他只记得一句，那就是雕塑园将要变成野生动物园，而泥巴则在旁边长睡不醒。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Sekretär verbeugte sich vor dem Publikum, was abermals Applaus hervorrief. Die heutige Rede des Sekretärs war erfolgreich, offensichtlich hatte der Sekretär alle seine Worte aus tiefstem Herzen gesprochen, weil er nicht darauf achtete, besondere Satzstrukturen zu benutzen. Als einer derjenigen, welche die Wahrheit wissen aber auch nicht genau kennen, war Zuo Xiaolong ratlos. Unter all diesen vielen Worten merkte er sich nur einen Satz, dass der Skulpturenpark zu einem Zoo umfunktioniert werden würde. Aber an seiner Seite schlief Niba noch tief und ruhig.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
这时候，主持人边鼓掌边上台了，男主持说道：&amp;quot;非常精彩，这次的晚会非常精彩。我们不光欣赏了精彩地文艺演出。还欣赏到了精彩的演讲。现在。到了最扣人心弦地一个环节。经过专家组地评审。我们要揭晓本次晚会地获奖名单了，首先。请大家欣赏舞蹈——《阿哥阿哥你别走》。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Währenddessen stieg der Moderator applaudierend auf die Bühne. Er sagte: „Bravo! Bravo! Die heutige Veranstaltung ist ausgezeichnet. Da haben wir nicht nur schöne Aufführungen genossen, sondern auch einem glänzenden Vortrag zugehört. Jetzt kommen wir zu dem spannendsten Moment. Nach der Bewertung durch die Experten werden wir den Preis des heutigen Abends verleihen. Aber zuerst genießen Sie bitte den Tanz ‚Lieber Junge, bitte gehe nicht’“.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
舞蹈中，书记问路金波道：你觉得哪个节目不错?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Während des Tanzes fragte der Sekretär Lu Jinbo: „Welche Aufführung des heutigen Abends hat Ihnen gefallen?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
路金波说：我觉得都很好。都很好，虽然我不是本地人。但我也深受感染啊，这个艺术真是没有疆界啊。但是我觉得黄莹不错，很清新，而且在这样地一个比赛中，她唱了自己的歌曲。很有勇气，我觉得应该给她一个奖。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lu antwortete: „Ich fand alle Aufführungen heute sehr gut, wirklich gut. Obwohl ich kein Einheimischer bin, bin ich tief beeindruckt. Wie man schon gesagt hat, Kunst hat keine Grenzen. Aber ich halte sehr viel von Huang Ying’ Aufführung. Ich fand sie sehr frisch. Außerdem war sie sehr mutig, in einem solchen Wettbewerb ein eigenes Lied zu singen. Deswegen finde ich, dass sie einen Preis bekommen sollte.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
书记连忙招来秘书。耳语几句，秘书弓着腰就从台下快步进了后台。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Sekretär rief sofort seine Sekretärin herbei und flüsterte ihr einige Worte zu, dann ging die Sekretärin schnell hinter die Bühne.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
舞蹈结束后。主持人上台。宣布道：&amp;quot;我们先揭晓第三名。第三名是由妇联选送的《我们爱结扎》，评委组认为。这首歌思想正确，感情真切，描绘了妇女翻身解放以后，社会地位提高，思想觉悟也跟着提高的情景。&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nach dem Tanz ging der Moderator zurück auf die Bühne und verkündete: „Zuerst verleihen wir den dritten Preis! Und der Preis geht an die Aufführung von ‚Wir lieben Ligatur‘ des Frauenverbands. Die Kommission meint, dass diese Aufführung richtige Gedanken und echte Leidenschaft beinhaltet, außerdem beschreibt sie die Emanzipation der Frauen sowie die Entwicklung ihres gesellschaftlichen Status und gedanklichen Bewusstseins.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;下面请大家欣赏舞蹈——《采人参》。&amp;quot;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
„Als Nächstes genießen Sie bitte den Tanz ‚Ginsengpflücken‘.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
   舞蹈结束后。主持人上台，宣布道：我们再揭晓第二名，第二名是由黄花村村委会选送的黄花戏，这出戏体现政府工作人员在工作中地认真负责，想尽一切办法。为群众利益。为集体利益着想，还生动地刻画了一位伟大地女性——王秀梅。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nach dem Tanz stieg der Moderator auf die Bühne und kündigte an: „Jetzt verleihen wir den zweiten Preis. Der Preis geht an die Chrysanthemen-Oper des Chrysanthemendorfs. Die Chrysanthemen-Oper spiegelt den Fleiß und die Sorgfalt der Regierungsmitglieder, ihre Anstrengungen und Arbeit im Interesse der Bevölkerung wider und zeigt, wie sie immer an die Interessen des Volkes denken. Zudem stellt die Oper eine großartige Frau, nämlich Wang Xiumei, lebhaft dar.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;下面请大家欣赏舞蹈——《神舟飞神州》。&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Als Nächstes genießen Sie bitte noch einen Tanz ‚Das göttliche Boot im göttlichen Land‘ (Die Shenzhou Rakete in China).“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
舞蹈结束后，主持人上台。宣布道：现在。我们揭晓第一名。第一名是……亭!林!颂!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nach dem Tanz kehrte der Moderator zurück auf die Bühne und verkündete: „Jetzt verleihen wir den ersten Preis. Und der erste Preis geht an......den...... ‚Pavilllionwald-Chor‘!“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    正文 第五十一章&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
    Kapitel 51&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    宣布着。亭林颂地伴奏带向了起来。台下有人拿着歌词本开始跟着吟唱。台上的小礼花也纷纷绽放，礼堂里地人开始准备离开。大家在纷纷讨论究竟是《我们爱结扎》该得二等奖呢还是黄花戏《王秀梅》该得二等奖，突然间。女主持上台，说道：我们还有一个奖要宣布。现在我们宣布的奖项是。波波特别奖。这个奖是由路金波先生临时增加的一个奖项。专门颁发给有着精彩演出。但没有能够入选前三的选手，这个奖发给我们地……黄莹小姐!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In der Zwischenzeit erklang die Musik des ‚Pavilllionwald-Chors‘. Im Publikum stimmten einige Leute den Liedtext mit an. Auf der Bühne brannten die kleinen Feuerwerke aus und die Menschen im Saal waren bereit zu gehen. Im Publikum wurde heftig diskutiert, ob im Endeffekt ‚Wir lieben Ligatur’ oder die Chrysanthemen-Oper den zweiten Preis hätte bekommen sollen. Überraschend stieg die Moderatorin auf die Bühne und sagte: „Wir haben noch einen Preis zu verleihen, nämlich den Bo-Bo-Sonderpreis. Dieser Preis wurde von Herrn Lu zusätzlich zur Verfügung gestellt, um einen Teilnehmer auszuzeichnen, der nicht unter den besten drei war, aber trotzdem eine gute Leistung abgeliefert hat. Und der Sonderpreis geht an.......... Huang Ying!“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    迎宾的音乐再次响起。观众们等了半天没见黄莹出场。场面稍显尴尬。路金波也是四下扫视。过来一个工作人员。对着路金波和书记地耳边说道：黄莹一唱完歌就走了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Erneut erklang die Musik zum Willkommenheißen der Gäste. Das Publikum schaute auf die Bühne und wartete auf Huang Ying, aber sie tauchte lange nicht auf, was die Atmosphäre ein wenig peinlich machte. Lu Jinbo blickte umher, dann kam ein Arbeiter und sagte zu ihm und dem Sekretär: „Huang Ying ist schon gegangen, nachdem sie ihr Lied fertig gesungen hatte.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    书记说。你妈在不在现场?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Sekretär fragte: „Ist ihre Mutter da?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    工作人员道：在。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Ja“, antwortet der Arbeiter.    &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    书记说：让你妈上去。让主持人说这是黄莹地妈。她是来代领的。黄莹身体不舒服先回去了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Lassen Sie ihre Mutter auf die Bühne steigen und den Preis als Ersatz entgegennehmen. Und sagen Sie, dass Huang Ying sich nicht wohlfühlte und schon gegangen ist.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    工作人员忙点头称是，一溜小跑照办。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
Der Arbeiter nickte den Kopf und ging sofort los, den Befehl des Sekretärs auszuführen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    书记对路金波说：不好意思啊。不好意思啊。小妞不懂事。下次介绍给你认识一下，看看有没有什么合作的机会。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
    Der Sekretär sagte zu Lu Jinbo: „Entschuldigen Sie bitte, entschuldigen Sie vielmals. Huang Ying ist zu einfältig. Nächstes Mal werde ich sie Ihnen vorstellen und wir können schauen, ob es eine Möglichkeit gibt, dass Sie beide mal zusammenarbeiten.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    路金波起身道：下次，下次。不要紧地。不要紧的，我们这个是肯定要做下去地。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lu Jinbo stand auf und sagte: „Das macht nichts, wirklich nichts. Beim nächsten Mal dann! Unsere Zusammenarbeit wird bestimmt noch weitergehen!“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    在晚会的最后。男女主持人上台，他们说道：在本次晚会地最后，我们高兴地宣布。第一届波波杯文艺晚会圆满成功，为了感谢所有前来观看地领导嘉宾和观众们，组委会特地为大家准备了一个小礼物。同时。我自豪地告诉大家，这个礼物也是我们亭林镇生产地，非常地实用。那就是……温度计一支!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Am Ende der Feierlichkeiten gingen der Moderator und die Moderatorin beide auf die Bühne und sagten: „Meine Damen und Herren, am Ende unserer heutigen Veranstaltung sind wir beide sehr froh zu sagen, dass wir alle heute einen wunderschönen und erfolgreichen Abend zusammen verbracht haben. Das Organisationskomitee bedankt sich herzlich für Ihre Anwesenheit und hat Ihnen allen ein Geschenk gemacht. Ebenso bin ich sehr stolz sagen zu dürfen, dass das heutige Geschenk in unserer Gemeinde produziert wurde und sehr praktisch ist. Und das Geschenk ist... ein Thermometer!“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    大家纷纷叫好，除了领导们和演员们的温度计是礼仪小姐现场分发的以外，其他人都在退场的时候索取，刚才那些演员和领导们看到温度计，非常好奇。纷纷塞进嘴里，互视而笑 ，退场的人也排起了长队。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alle waren sehr froh über das Geschenk und applaudierten. Außer den Vorgesetzten und Darstellern, die ihre Geschenke von einem Dienstmädchen gebracht bekamen, mussten alle anderen ihre Thermometer beim Rausgehen selbst holen. Als die Vorgesetzten und Darsteller die Thermometer nahmen, waren sie sehr neugierig. Sie steckten die Thermometer in ihre Münder und schauten einander mit freudigem Lächeln an. Auch die Zuschauer fingen an, sich in einer langen Schlange anzustellen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙推醒了泥巴。泥巴迷迷糊糊间张开眼睛，问道：结束啦?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong stupste Niba, um sie zu wecken. Daraufhin machte Niba schlaftrunken ihre Augen auf und fragte: „Ist die Feier schon zu Ende?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙点头。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong nickte.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
   泥巴说：我脚麻了……。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Niba sagte: „Mein Fuß ist eingeschlafen......“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙说：那你坐着，我先走了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Dann bleib noch, ich gehe schon mal los“, antwortete Zuo Xiaolong.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    泥巴一只脚站起来说：别别。我跳着走就是了，你今天好厉害啊，咦。怎么走都要排队啊?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Niba stand sofort nur auf einen Fuß und sagte: „Ne...Ich gehe mit dir. Ich kann doch mit einem Fuß springen. Du bist heute aber echt super! Ach, wieso muss man Schlange stehen?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙道：领纪念品。算了，咱们不要领了，从边上走吧。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Um das Geschenk zu holen“, antwortete Zuo Xiaolong, „Komm, lass es. Wir brauchen es nicht. Gehen wir am Rand vorbei.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    泥巴赞许道：恩，我就喜欢不贪小便宜地男人。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Ja, genau“, stimmte Niba zu, „ich mag Männer, die jedes kleinste Ding begehren, sowieso nicht.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙不知道该如何说才好。走进夏日午夜地微风里，他搂紧了泥巴。河水泛着昏暗地路灯，退场人群的倒影在里面荡漾。左小龙走了几步，发现有人在对他指指点点。路边人的窃窃私语都仿佛是在评说他当时地举动。虽然这次失败了，但那是因为左小龙不能给别人任何地利益，但他想，左小龙这个名字势必会被镇上地居民所传诵一阵子，在这湿热的空气里，他自己都没有想明白自己要干什么。但这样也好，反正想明白地事也都做不到。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong war sprachlos und hielt den Mund. Sie gingen hinaus in den schwachen Sommerwind und Zuo Xiaolong zog Schlamm eng an sich. Im Fluss spiegelte sich das dunkle Licht der Straßenlampe, in der Dämmerung flackerten die Schatten der den Saal Verlassenden. Zuo Xiaolong machte ein paar Schritte und bemerkte, dass Leute auf ihn zeigten. Es schien, als ob alle auf der Straße über ihn und sein Verhalten auf der Party tuschelten. Heute war er erfolglos, weil er den Leuten keinen Profit anbieten konnte. Trotzdem glaubte er, dass sein Name für eine Weile von seinen Mitmenschen verbreitet werden würde. Bei diesem schwülen Wetter wusste Zuo Xiaolong selbst auch nicht, was er eigentlich machen will. Aber so war es auch gut. Im Endeffekt kann er die Sachen, die er verstanden hat, im Moment sowieso noch nicht verstehen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    走着走着，他看见了书记地车停在街边。他照例将轿车的反光镜外折，还忿忿不平道：妈的。要不是破坏他人财物，我她妈真想把他地车划了，&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Während des Spaziergangs sah Zuo Xiaolong an der Seite der Straße das Auto des Sekretärs. Wie immer zog er den Außenspiegel krumm und sagte voller Empörung: „Verdammt! Wenn es nicht regelwidrig wäre, würde ich sein Scheißauto zerkratzen!“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴严厉阻止道：不要。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Nein! Das darfst du nicht tun!“ Niba schimpfte ihn bitterlich aus.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    正文 第五十二章&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kapitel 52&lt;br /&gt;
---&lt;br /&gt;
    左小龙吓了一跳。这是泥巴唯一一次出现这样地语气。左小龙忙说：我当然不会。我开玩笑而已。这种下三滥的事我干不出来。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nibas Worte überraschten Zuo Xiaolong. Das war das erste Mal, dass sie in einem solchen Ton sprach. Deshalb sagte er sofort: „Ich werde es natürlich nicht tun. Das war nur ein Witz. So einen Mist würde ich nie bauen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    泥巴意识到自己失态，笑说：你不会地。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gleichzeitig wurde sich Niba ihrem unpassenden Benehmen bewusst und lächelte: „Ja, natürlich!“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙和泥巴顺着河边走。人群散去得差不多了。路灯也越来越暗，黯到人地脸如同映衬在烛光里。泥巴抱紧左小龙，说：我要回去了，你送我。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong und Niba spazierten noch weiter den Fluss entlang. Als sich die Menge auf der Straße auflöste, wurden auch die Straßenlaternen dunkler und die Gesichter der Menschen sahen wie von Kerzenlicht beleuchtet aus. Niba umarmte Zuo Xiaolong eng und sagte: „Ich muss los, bring mich nach Hause.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙开着他地摩托车用超过一百地速度穿越过亭林镇地老街道。两边的卷帘门被划破的气流卷地哗啦作响。左小龙没有戴头盔。头发被风吹动。拍打在泥巴紧贴的脸上。泥巴一手抱着左小龙。一手拎着他送给左小龙地头盔。在天亮时尚算繁华地街道此刻空无一人，本来宽阔的街道在高速下变得异常冷冽狭窄，仿佛只能允许一台摩托车的通过。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong fuhr mit Tempo Hundert mit seinem Motorrad durch die alte Straße der Gemeinde. Wegen des Luftstroms klapperten die Rollladen auf beiden Seiten sehr stark. Er trug keinen Helm, seine Haare wehten im Wind und strichen über Nibas Gesicht. Niba legte einen Arm um Zuo Xiaolong und nahm den Helm, den sie ihm geschenkt hatte, mit der anderen. Auf der tagsüber so belebten Straße gab es jetzt keinen Menschen und das hohe Tempo des Motorrads ließ die breite Straße äußerst schmal und einsam wirken, als ob nur ein Motorrad durchfahren könnte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    泥巴紧紧抓抱住左小龙的腰。低头不看前路。路面的不平都被高速行进地摩托车烫平。新发动机地声音响彻整个镇子，影子接力般衬托交递着两人地黑色影像。投在昏黄地地面上。左小龙不经意间开过上次爆缸的地方。发现那家店还开着，但是店主再没有播放音乐，而是在角落里进行一些制作。左小龙上前道：喂。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Niba umfasste Zuo Xiaolongs Taille enger, senkte ihren Kopf und schaute nicht mehr auf die Straße vor ihnen. Das rasende Tempo des Motorrads machte den holprigen Weg flach und der Lärm des neuen Motors hallte laut durch die ganze Gemeinde. Auf dem dämmrigen Erdboden wechselten sich die Schatten der beiden wie im Staffellauf. Zuo Xiaolong fuhr zufällig an dem Ort vorbei, wo vorher der Motor explodiert ist, und sah, dass der Gemischtwarenladen noch geöffnet hatte. Nur jetzt machte der Ladenbesitzer keine Musik, sondern arbeitete in einer Ecke. Zuo Xiaolong ging näher und sagte: „Hey!“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
   蹲在地上的店主猛然一回头。发现是左小龙。下意识往旁访看了看。道：你地摩托车修好了啊?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der auf dem Boden kauernde Ladenbesitzer drehte abrupt seinen Kopf um und sah, dass es Zuo Xiaolong war. Anschließend schaute er unbewusst zu Zuo Xiaolongs Seite und sagte: „Funktioniert dein Motorrad wieder?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴拉了拉左小龙地手，说，算了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Niba zog an Zuo Xiaolongs Hand und sagte: „Lass es sein.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙对泥巴说：泥巴。只是打个招呼。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong antwortete ihr: „Niba, ich möchte doch nur Hallo sagen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙转头对店主说：怎么不放音乐了?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dann wendete Zuo Xiaolong sich wieder dem Ladenbesitzer zu und sagte: „Wieso machst du heute keine Musik mehr?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    店主道：哈哈，咱以前地恩怨一笔勾销啊，不过，现在我顾不上放音乐了。我这杂货店都不打算开了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Ladenbesitzer sagte: „Haha, Lassen wir das Vergangene ruhen. Ich habe jetzt keine Zeit mehr für Musik. Ich will doch noch den Laden schließen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙不屑道：那你干什么去?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Was willst du dann?“, fragte Zuo Xiaolong verächtlich.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
店主掂了掂手里的工具，道：电鱼去。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Ladenbesitzer wog das Werkzeug in seiner Hand ab und sagte: „Fischen!“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
空中飞过一只大鸟。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Am Himmel flog ein großer Vogel vorbei.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙回身跨上摩托车。继续开往夜色里。泥巴把耳朵贴在他地背上，道：我听到你的心跳了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong setzte sich zurück auf das Motorrad und fuhr weiter in die Nacht hinein. Niba drückte ihr Ohr an Zuo Xiaolongs Rücken und sagte: „Ich kann deinen Herzschlag hören.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
在疯狂地世界里，有个女孩可以安静地随你而去。是多么幸地幸事。只是左小龙不曾明白.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In dieser verrückten Welt gibt es ein Mädchen, das dir ruhig folgen kann. Was sei das doch für ein Glück, aber Zuo Xiaolong hatte das nie verstanden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
亭林镇的文艺晚会非常成功，领导们都非常高兴。同时。喜讯频传，亭林镇地旅游业真的发展起来了，亭林镇出现了很多大字辈的餐厅。其中以大青蛙餐厅最为有名，每天来往雕塑园的人也明显增多。因为当地人都想要在这片大野地里抓点野货，但不是所有地动物都喝到过龙泉河里的水。所以动物地大小参差不齐，不过最惨的就是那些公的。因为当他们和母地走在一起谈恋爱的时候，人们总是以为那些公地是变异了地，总是率先将他们捕获。这符合规律，世界大乱的时候也肯定是男地先倒霉。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Kunstveranstaltung Pavillonwalds war ein großer Erfolg, alle Vorgesetzten waren sehr glücklich. Gleichzeitig kam noch eine gute Nachricht, nämlich dass der Tourismus in Pavillonwald sich auch erfolgreich entwickelte. In Pavillonwald wurden viele Groß-Restaurants eröffnet, unter denen das Riesenfrosch-Restaurant am bekanntesten war. Außerdem kamen auch mehr Leute in den Skulpturenpark als zuvor, weil alle Einheimischen hier einige Wildtiere fangen wollen. Aber noch nicht alle Tiere haben aus dem Wasser des Flusses getrunken, dementsprechend hatten alle verschiedene Größen. Unter den Tieren ging es den Männchen am schlechtesten. Wenn sie mit Weibchen zusammen gingen, wurden sie stets zuerst gefangen, weil die Leute immer glaubten, dass die männlichen Tiere schon mutiert sind. Jedoch entspricht das einer allgemeingültigen Regel: wenn die Welt außer Kontrolle gerät, sind die Männer immer als erstes betroffen.   &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
被人们抓起来圈养的大动物越来越多，家家的后院里养着几只。等待下锅，但最让人羡慕的莫过于村里老黄家地牛。所有的小孩见到它，都要问父母。爸爸，为什么大象不长鼻子呢?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Immer mehr mutierte, riesengroße Tiere wurden gefangen und in den Hinterhöfen der Bürger aufgezogen, wo sie auf ihr Ende im Kochtopf warteten. Das beneidenswerteste aber war das Rind von Herrn Huang. Immer wenn Kinder es sahen, fragten sie ihre Eltern: „Warum hat dieser Elefant keinen Rüssel?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
父母的解释是，牛。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Und immer erklärten die Eltern: „Weil das kein Elefant, sondern ein Rind ist.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    正文 第五十三章&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
   Kapitel 53&lt;br /&gt;
---&lt;br /&gt;
    不过。受益最多的莫过于龙泉河里的鱼，在陆地上的动物不一定都变大，而鱼无一例外都大了。从发现变异地那天起。龙泉河的水闸就放下了。亭林镇段地龙泉河以及其他......支流成为了人民地天堂。只有在五十年代海报里才能出现地丰收在亭林镇上演了，亭林镇再也没有出现过一斤以下的鱼。亭林镇居民对究竟这些东西能不能吃还是持有争论的态度。一半人觉得。当然能吃，你看，还活着，一半人觉得，不能吃，不放心。但大家有一个意见是统一的。就是不管能吃不能吃，还是可以卖给外人吃。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aber die, die am meisten profitierten, waren die Fische im Longquan-Fluss. Die Tiere auf dem Land wurden nicht unbedingt größer, doch die Fische wuchsen alle ohne Ausnahme. Als man diese Veränderung entdeckte, wurden die Schleusentore des Longquan-Flusses sofort aufgemacht. Dann wurden der Fluss und andere ... Nebenflüsse zu einem Paradies für die Bürger. Ein Überfluss, den man sonst nur auf Plakaten der 50er Jahre gesehen hat, wurde in Pavillonwald Wirklichkeit. Danach gab es in Pavillonwald keinen Fisch mehr, der unter einem Pfund wog. Ob diese Dinge essbar waren oder nicht, dazu hatten die Einwohner Pavillonwalds unterschiedliche Meinungen. Die Hälfte der Leute hielten sie für essbar, weil lebende Dinge sicher essbar sind, und die anderen waren dagegen und sorgten sich um die Gesundheit. Trotz all dieser Debatten hatten alle Einwohner einen Punkt, in dem sie sich einig waren: egal, ob diese Dinge essbar sind oder nicht, man kann sie immer noch Auswärtigen verkaufen.    &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    亭林镇开始热闹了起来。和以前都是外地务工人员不同。现在都是大城市里开轿车来猎奇吃鲜地人们，最先是在周围城市里地广东人组团前来。他们要求。不光吃地东西要怪。而且要吃的怪，他们表示。一些喜闻乐见的传统吃法可以保留下来，比如水煮活猫。生挖猴脑等。无奈亭林镇里没有猴，所以我们更加愿意看看，像老虎一样大的猫如果水煮是什么视觉效果。但这个要求有点难，因为猫没有直接饮用到龙泉河地水，所以这里地猫都还正常。但问题是，不知道为什么这里的老鼠都变大了，他们因为进不了老鼠洞回不了家。脾气都很暴躁，到处抓猫撒气，所以亭林镇上不剩什么猫了。商家提出。不知道吃老鼠怎么样，各位可以尝个鲜。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In Pavillonwald wurde es viel belebter. Im Unterschied zu den Gastarbeitern, die früher kamen, fuhren jetzt Leute aus Großstädten mit dem Auto nach Pavillonwald, um Neuartiges zu jagen und zu essen. Zu Beginn kamen die Guangdonger aus der Umgebung, die forderten, dass ihr Essen nicht nur eigenartig ist, sondern auch auf eigenartige Weise zubereitet wurde. Sie sagten, dass einige beliebte traditionelle Zubereitungsweisen beibehalten werden könnten, wie zum Beispiel eine lebende Katze in Wasser zu kochen, oder das Gehirn eines Affen ungekocht zu essen. Leider gab es in Pavillonwald keine Affen, deshalb wollten sie noch mehr sehen, beispielsweise wie eine Katze, welche die Größe eines Tigers hat, bei lebendigem Leib gekocht wird. Allerdings war diese Bitte etwas schwer zu erfüllen, da die Katzen Pavillonwalds nicht aus dem Fluss getrunken haben und deswegen noch ihre normale Größe hatten. Aber das eigentliche Problem ist, dass aus irgendeinem Grund alle Mäuse aus dem Fluss getrunken hatten und jetzt sehr groß waren. Wegen ihrer Größe könnten sie nicht in ihre Löcher zurück. Das hatte zur Folge, dass sie sie sehr reizbar wurden und anfingen, sich an den Katzen abzureagieren. Deshalb gab es jetzt in Pavillonwald fast keine Katzen mehr. Der Restaurantbesitzer empfahl seinen Gästen Mäuse, da er nicht wusste, wie sie schmecken und seine Kunden so etwas Neues probieren könnten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    广东食客们认为。商家太土帽。老鼠他们早就吃过了。算不得新鲜事物咯，除了人以外。咱们都吃过。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Für diese Guangdonger war der Restaurantbesitzer viel zu altmodisch, Mäuse hatten sie schon längst gegessen, das zählt doch nicht als etwas Neues. Außer Menschenfleisch haben sie ja schon alles gegessen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    这时。旁边有人提醒：人咱们也吃过了，你忘记了。上次咱们在那哪吃过死婴……&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Daraufhin erinnerte einer die Anderen: „Menschenfleisch haben wir doch auch schon verspeist, du hast es nur vergessen. Wir haben doch mal irgendwo ein totes Baby gegessen.....“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    既然是吃老鼠，那就要吃出新意来，食客们想出了油老鼠这道菜，因为传说中老鼠爱偷油，所以先把大老鼠放在油缸里。把盖子盖住。让老鼠呛死，然后开盖，生吃，别有一番风味。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn man schon Mäuse essen soll, dann sollte man sie wenigstens auf eine neue Art essen. Daher dachten sie sich ein neues Gericht aus: ‚Geölte Mäuse‘. Weil der Sage nach, Mäuse gerne Speiseöl stehlen, sollte das Gericht so zubereitet werden: Zuerst setzt man die Mäuse in ein Ölgefäß und macht den Deckel zu. Nachdem die Maus ertrunken ist, macht man den Deckel wieder auf und verspeist die Maus ungekocht. So ist es neu und aufregend.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    但更多人是来这里吃龙虾和青蛙的。这里的大龙虾和大青蛙地价格只相当于澳洲龙虾和牛蛙地一半。但味道却是他们地四分之三。所以这是值得的。最关键是。这是咱中国自己地大虾。吃地不光是美味。还有民族自豪感。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aber die meisten kamen nach Pavillonwald, um Langusten und Frösche zu essen. Der Preis von großen Garnelen und Fröschen hier war nur halb so hoch wie der von Hummern und Ochsenfröschen in Australien, aber ihr Geschmack entsprach drei Vierteln der selbigen. Deshalb war Essen in Pavillonwald lohnenswert. Und am entscheidendsten war, dass diese Langusten und Frösche alle aus China kamen. Was man hier isst, war nicht nur eine Delikatesse, sondern auch der Stolz unserer Nationalität.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    这是最让镇上领导们高兴的事情。因为可以预见。亭林镇地发展将要远远超过本区的其他镇，甚至可能在全国排上名次，第一次旅游业和化工业完美地结合了。但是。文化也是必须要抓的。因为工业无论怎么发展，都有一个极限，最后还是要靠文化来突破地，这是低档次转变成高档次的关键。书记在亭林镇垂钓休闲会馆召开了盛大地庆功宴，参加本次庆功宴的有所有的村镇干部。亭林镇大大小小所有地领导都到齐了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Und darüber freuten sich die Vorgesetzten Pavillonwalds am meisten. Weil abzusehen war, dass Pavillonwald die anderen Gemeinden in ihrer Entwicklung überholen wird und vielleicht sogar an der Spitze des ganzen Staats liegen könnte. Das ist das erste Mal, dass Tourismus und  Chemieindustrie perfekt zusammenarbeiten. Aber man muss auch Kultur berücksichtigen. Egal wie gut sich die Industrie entwickelt, es gibt immer eine Grenze und am Ende muss sich die Industrie auf die Kultur stützen, um diese Grenze zu brechen. Das ist der Schlüssel, um von einem niedrigen Niveau auf ein hohes zu steigen. Der Sekretär veranstaltete eine glänzende Feier im Gästehaus Pavillonwalds, alle Kader aus Dörfern und Gemeinden besuchten die Feier, außerdem waren alle Vorgesetzten Pavillonwalds auch dabei.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    夜色渐浓，小风拂月，这是一个庆功地好日子，亭林镇垂钓休闲会馆坐落在湖边，这本不是一个湖，是一个鱼塘。但上任地镇领导认为。亭林镇缺少一个湖，所以，鱼塘就扩建成了一个……更大地鱼塘。扩建后地鱼塘四周绿化覆盖。并承包给他人创建了这个会馆。这是亭林镇接待来宾最高级的场所，会馆就建造在鱼塘。不，湖的中央。点缀满灯光的长桥通向餐厅。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In dieser stillen Nacht schien der Mond hell und klar, der Sommerwind wehte seicht. Heute war ein äußerst geeigneter Tag für eine Feier. Das Gästehaus lag am See, der ursprünglich aber kein See, sondern ein Teich war. Der vorherige Vorgesetzte fand, dass Pavillonwald ein See fehlt, deshalb wurde der Teich umgebaut in einen … noch größeren Teich. Nach dem Umbau wurden um den Teich herum Bäume und Blumen gepflanzt, und es wurden Leute engagiert, das Gästehaus zu bauen. Dies ist der beste Ort, zu dem man Gäste in Pavillonwald einladen kann, und er wurde genau im Zentrum des Teichs, nein, Sees gebaut. Über eine reichlich mit Beleuchtung dekorierte Brücke kommt man dann zu einem Restaurant.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    正文 第五十四章&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
    Kapitel 54&lt;br /&gt;
---&lt;br /&gt;
    湖面餐厅里***辉煌。人声鼎沸，水面下时不时会有大鱼跃起。引得餐厅里吃饭的人不住l惊呼，气氛到达高潮。但主要领导所在的那一桌依然在为工作而争论，真论的焦点集中在是不是要将这些变异的动物收归政府所有。由政府统一调控。镇长的意思是，应该这么做。因为这些属于国家资源。由政府统一管理。统一调控，统一发展比较好。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Im Restaurant am See war es prächtig, überall hörte man die Stimmen der Anwesenden. Darunter sprangen manchmal große Fische aus dem Wasser, was die Leute im Restaurant überraschte und die Atmosphäre zu ihrem Höhepunkt brachte. Trotzdem blieben alle Vorgesetzten unbeeindruckt und diskutierten weiter über die Arbeit. Der Schwerpunkt der Diskussion lag darin,  ob die mutierten Tiere der Regierung gehörten und von ihr verwaltet werden sollten. Der Bürgermeister stimmte dem zu. Die Tiere sind die Ressourcen des Staats. Es ist besser, wenn sie von der Regierung einheitlich beaufsichtigt, verwaltet und entwickelt werden.&lt;br /&gt;
=Han_Han_Ta_de_guo_7丁浩然 Ding Haoran=&lt;br /&gt;
 书记心里赞同。但有些犹豫，因为他在波波杯地最后曾经当着上千人允诺，将这些变异动物的经营权只给当地的居民。&lt;br /&gt;
Auch der Sekretär war dafür, aber er zögerte ein bisschen, weil er bei der Abendveranstaltung den Leuten im Publikum schon sein Versprechen gab, dass die Rechte zu diesen Tieren den Einheimischen gehören.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    副书记解释说，我们还是只将这个权益给当地的居民，但是。我觉得政府要统一管理。避免混乱。&lt;br /&gt;
Der Vizesekretär erklärte dazu: „Wir gaben ihnen nur die Rechte zu diesen Tieren. Aber ich denke, dass diese Tiere unter einheitlicher Verwaltung der Regierung sein sollten, um Unordnung zu vermeiden.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    书记点头。&lt;br /&gt;
Der Sekretär nickte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    副镇长说，如果我们统一管理，按照现在的态势，光这一项。财政上就可以增收数千万。&lt;br /&gt;
Der Vizebürgermeister sagte: „Wenn wir die Tiere gemeinsam verwalten würden, könnten wir anhand der jetzigen Sachlage etwa zehn Millionen Profit daraus gewinnen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    书记说：好了。工作地事情不讨论，大家今天放松放松。毕竟，我们为老百姓做了这么多事情，也需要……休闲。&lt;br /&gt;
Der Sekretär sagte: „Okay, diskutieren wir nicht mehr über die Arbeit. Heute entspannen wir uns mal. Nachdem wir so viel für unsere Bürger getan haben, brauchen wir auch mal etwas … Entspannung.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    接下来的时间里就是不断的喝酒喝敬酒。有一把手在地地方。其他小楼喽是必须要醉地，但书记的酒量不好，几杯下肚，开始亢奋。忽然间。书记站起来。说道：同志们，今天的夜色非常好。但是。温度有点高。我想下水去游泳，不知道有没有同志响应啊?大家为人民服务了这么长时间，也该享受享受，下水游泳，我们也可以懂得一个道理。毛主席说过，水能载舟亦能覆舟，人民群众就是这水。我们就是这舟。今天晚上，让我们和这水溶于一体，但我们不要舟，我们用我们地身体，和人民群众进行最紧密地接触!&lt;br /&gt;
Danach ging es nur um ununterbrochenes Zuprosten und Trinken. Wenn der Chef irgendwo anwesend ist, müssen sich die Untergebenen betrinken. Aber der Sekretär verträgt nicht so viel Alkohol, nach nur einigen Gläsern wurde er angeregt. Plötzlich stand er auf und sagte: „Liebe Genossen, heute haben wir einen sehr schönen Abend, aber es ist ein wenig zu heiß. Ich will schwimmen gehen, möchte noch jemand mit? Nachdem wir alle solange Zeit unserem Volk gedient haben, sollten wir auch mal was genießen und schwimmen gehen. Diese Logik versteht sich. Der große Vorsitzende Mao hat einmal gesagt, dass Wasser Schiffe tragen, aber auch umwerfen kann.  Das Volk ist das Wasser und wir sind eben diese Schiffe. Lasst uns heute Abend mit dem Wasser eins werden. Aber wir brauchen keine Boote, wir nutzen unsere Körper und haben so den engsten Kontakt zum Volk.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
好!席间掌声雷同。大家交口称赞书记说话有水平，镇长说：书记比喻贴切。描述生动，寓意深刻。&lt;br /&gt;
„Jawohl!“ Die Rede des Sekretärs bekam stürmischen Applaus. Alle lobten seine Redefertigkeit. Der Bürgermeister sagte: „Was der Sekretär gesagt hat, beinhaltet eine passende Metapher, lebhafte Darstellung sowie tiefgreifende Bedeutung.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
说着，书记撇了镇长一眼心想，老子还没用上心爱的排比句，你倒是先用上了，当官地听人说排比句就像瘾君子看人吸毒。书记嘴痒，说道：好!让我们一起游。一块游，一同游!            &lt;br /&gt;
Nun warf der Sekretär einen Blick auf den Bürgermeister und dachte, ‚Ich habe noch nicht meine Lieblingsformulierungen benutzt und du tust es einfach.’ Wenn ein Beamter die Formulierungen von einem anderen hört, ist das wie wenn ein Drogenabhängiger einen anderen kiffen sieht. Dem Sekretär juckte es auf der Zunge und er sagte: „Jawohl! Jetzt lasst uns zusammen schwimmen, gemeinsam schwimmen, miteinander schwimmen!“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    说罢。书记跳入水中。湖里地月光被书记矫健的入水所冲破，屋顶上霓虹灯的光彩投在水里，水花地边缘都被勾勒出了线条。书记时而蛙泳。时而自由泳，岸上地属下们都看得入神。第一个觉悟过来地是参与这次庆功宴最小职务地一位同志，他连忙脱下外衣。跃入水中，书记说。好，小同志你叫什么名字啊?具体在哪个部门啊?&lt;br /&gt;
Als er fertig gesprochen hatte, sprang der Sekretär sofort ins Wasser. Die Reflexion des Mondes auf dem See wurde vom energischen Sprung des Sekretärs gebrochen. Die Neonlichter auf dem Dach strahlten ins Wasser und bildeten farbige Stränge in der Gischt. Der Sekretär wechselte zwischen Brustschwimmen und Freistilschwimmen während die Beamten am Ufer konzentriert zuschauten. Der erste, der die Idee bekam, mitzumachen, war ein Beamter, der in der heutigen Abendgesellschaft die niedrigste Stufe hatte. Er zog sich sofort aus und sprang auch ins Wasser. Der Sekretär sagte: „Gut! Lieber Junge, wie heißen Sie denn? Und in welcher Abteilung arbeiten Sie?“    &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    小同志还没回答。岸上所有人都觉悟过来。全都跳下了水，湖里顿时乱作一锅，人们的各种泳姿划出各类水花，还不断有大鱼从人群里惊恐地飞出，有不少人在水里叫道：救命，我不会游泳。&lt;br /&gt;
Bevor der Junge antwortete, wurden sich alle anderen der Situation bewusst und sprangen nacheinander ins Wasser. Im See brach völliges Chaos aus. Jeder schwamm in unterschiedlichen Stilen und sprühte überall Wasser hin, was die großen Fische im Wasser erschreckte, sodass einige von ihnen aus dem Wasser sprangen. Außerdem gab es auch nicht wenig Leute im Wasser, die laut schrien: „Hilfe! Ich kann nicht schwimmen!“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    书记随手抓起一跟十几米长地绳子，抛向部下们，说，不会游的抓住绳子……&lt;br /&gt;
Der Sekretär griff sich sofort ein etwa zehn Meter langes Seil, warf es ihnen zu und sagte, „Wer nicht schwimmen kann, soll sich am Seil festhalten......“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    在水里扑腾的人接过绳子。把脑袋露出水面，有人问道。这绳子好滑啊。&lt;br /&gt;
Jene, die nicht schwimmen konnten, nahmen das Seil und konnten so endlich den Kopf aus dem Wasser heben. Dann sagte einer: „Dieses Seil ist wirklich glatt!“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    人们往手里一看，是黝黑的皮质物体，顺着绳子的头望去，大家发现原来是条黄鳝，有人感叹。不能吧。这么长的黄鳝!&lt;br /&gt;
Nun sahen sich alle genauer an, was sie in den Händen hielten. Es war ein schwarzes, ledernes Ding. Dann sahen sie weiter zum Ende des Seils und bemerkten, dass es ein Aal war. „Das ist unmöglich“, sagte jemand, „einen so langen Aal habe ich noch nie gesehen!“  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    书记说：有什么不可能的?在这里，一切皆有可能。&lt;br /&gt;
Der Sekretär sagte: „Wieso unmöglich? Hier bei uns ist alles möglich.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kapitel 55&lt;br /&gt;
    大家附和着，向湖中心游去。书记说。我们地动作要整齐。要统一，要有力。来，大家把《亭林颂》唱起来，跟着节奏游，枫林，竹林，不如我们地亭林，树林，森林，不如我们地亭林……&lt;br /&gt;
    在亭林颂的歌声里。大家跟随著书记游向彼岸。&lt;br /&gt;
Die Anderen bejahten alle und schwammen mit dem Sekretär in die Mitte des Sees. Der Sekretär sagte: „Unsere Bewegungen müssen ordentlich sein, gemeinsam sein, stark sein! Singen wir zusammen das ‚Pavillonwaldlied’ und schwimmen im Takt. Ahornwald, Bambuswald, sind alle nicht gut wie unser Pavillonwald; Weidenwald, Kiefernwald, sind alle nicht gut wie unser Pavillonwald ...“&lt;br /&gt;
Mit dem Gesang des ‚Pavillonwaldlieds’ schwammen alle mit dem Sekretär in Richtung des gegenüberliegenden Ufers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    游了一会，书记停下来，向后转体，说道：有地同志可能体力有点不支，我们休息一下，免得游错了方向。&lt;br /&gt;
Nach einer Weile stoppte der Sekretär, drehte sich um und sagte: „Einige Genossen könnten jetzt vielleicht ein wenig müde sein. Erholen wir uns ein bisschen, damit wir später nicht in die falsche Richtung schwimmen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    大家停止了划水，但一旦停止划水。有些不熟水性的人就往水里沉，他们只能不住地原地兜着***游动。&lt;br /&gt;
Alle Schwimmer stoppten. Aber sobald diejenigen, die nicht schwimmen konnten, stoppten, begannen sie zu sinken. Deshalb mussten sie ununterbrochen an Ort und Stelle schwimmen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    书记说：经过刚才地运动。我清醒了，就像我带领着你们，我们是带领广大群众地，刚才镇长说的好。亭林镇的变异动物。是亭林镇地宝贵财富。按数量地对比来说。他们是国家珍稀保护动物。政府有义务，有责任，有决心把这些变异地动物保护起来。统一起来，集合起来。进行合理地规划。规范的管理，科学地发展，这才是对老百姓最负责的态度，像刚才我们游泳一样。如果没有一个坚强的领导。没有一个坚定的方向。没有一个统一地节奏，没有一个稳定地水面。那我们是不能游得这么好地……啊……&lt;br /&gt;
Der Sekretär sagte: „Nach dieser sportlichen Betätigung ist mir etwas klargeworden: Wie ich Sie gerade leite, leiten wir alle das Volk. Der Bürgermeister hat es gerade gut formuliert, die mutierten Tiere sind kostbare Schätze Pavillonwalds. Und andererseits, wenn wir die Menge von diesen Tieren betrachten, sollten sie seltene und geschützte Arten unseres Landes sein. Deshalb hat die Regierung die Pflicht, die Verantwortung, die Entschlossenheit, diese mutierten Tiere zu schützen, zu versammeln, zu vereinigen und dann in logischer Weise zu planen, zu verwalten und zu entwickeln. Erst das ist eine Verhaltensweise, die dem Volk gegenüber verantwortungsbewusst ist. Es verhält sich so, wie wir gerade geschwommen sind. Wenn uns ein tapferer Führer, eine festgelegte Richtung, ein bestimmter Rhythmus, eine ruhige Wasseroberfläche gefehlt hätten, wären wir keinesfalls so gut geschwomm...Ahhh.....“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    突然间，天边传来炫光。水面冒出青烟。一切归于寂静。&lt;br /&gt;
Plötzlich blitzte es kurz am Himmel und über dem Wasser stieg grüner Nebel herauf, alles wurde wieder ruhig.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    这是一场惨痛地事故。因为有人夜晚偷偷电鱼。并且就地连接高压电。导致亭林镇地优秀领导们全部遇难。&lt;br /&gt;
Es war ein bitterer Unfall. In jener Nacht fischte jemand heimlich mit einer Hochspannungsleitung, deswegen verunglückten alle exzellenten Vorgesetzten  Pavillonwalds.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    夏天在浑噩里过去了，在镇领导全部遇难地日子里。除了老百姓地生活以外，一切都很混乱，以前人们津津乐道的权利分配，你上我下，一下子全部都没有了，很快。新地一批领导就上任了，新书记是他领导生涯中的最后一任。只想安稳退休，亭林镇重回平静。变异地大动物们都被人们吃光了，为了支持波波印刷厂，让印刷厂多印一点书。多造一点纸，居民们自发购买了很多图书，买了不能浪费，就只能看，虽然波波印刷厂排放着一样的水。但这些水不再能使动物变大。这让人们非常奇怪。&lt;br /&gt;
Der Sommer verging im Nu. Wegen des Unfalls herrschte überall in der Gemeinde Chaos, außer im Leben der einfachen Leute. Die Rangordnung und Rechteverteilung, über die früher so gerne gesprochen wurde, waren über Nacht verschwunden. Die neuen Vorgesetzten traten schnell ihr Amt an. Für den neuen Sekretär war die Stelle in Pavillonwald sein letztes Amt vor dem Ruhestand, deshalb will er nur, dass alles in Ordnung bleibt und er ruhig in Rente gehen kann. Die Lage in Pavillonwald beruhigte sich wieder. Alle mutierten Tiere wurden schon gegessen. Um die Bo-Bo-Druckerei zu unterstützen, damit sie mehr Bücher drucken und mehr Papier produzieren kann, kauften die Leute freiwillig viele Bücher. Und weil sie die Bücher umsonst kaufen wollten, blieb ihnen nichts anderes übrig, als die gekauften Bücher zu lesen. Und obwohl die Bo-Bo-Druckerei die Abwässer immer noch abließen wie vorher, mutierten die Tiere nicht mehr, worüber sich die Leute sehr wunderten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    刘必芒的餐厅没有能够熬过夏天，因为不做大货。生意惨淡，服务员和他的妻子也对他这个决定表示不能理解，离他而去，时机又恰逢刘必芒把饭店扩建翻新，钱都再投资了。过了天最热地那几天，刘必芒破产了，他地饭店被收购了。&lt;br /&gt;
Liu Bimangs Restaurant überstand diesen Sommer nicht. Weil er keine Riesengerichte mehr verkaufte, war das Geschäft sehr schlecht. Auch der Kellner und seine Frau verstanden seine Entscheidung nicht und verließen ihn. In einem günstigen Zeitpunkt baute Liu Bimang das Restaurant um und renovierte es, was viel Geld kostete. Trotzdem ging Liu Bimang nach den heißesten Tagen des Sommers bankrott. Das Restaurant wurde aufgekauft.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    在这个夏天里，左小龙依然没有找到自己地所在。他找到刘必芒地时候，刘必芒再无包厢，左小龙把这个夏天发生的事情告诉了刘必芒，包括他地合唱团没有能够成功。最后他只做了观众。&lt;br /&gt;
Während dieses Sommers fand Drako seinen Platz immer noch nicht. Als er Liu Bimang besuchte, hatte Liu Bimang keine eigene Kabine mehr. Drako erzählte Liu Bimang alles, was in diesem Sommer passierte, inklusive des Misserfolges seines Chors. Am Ende war er nur Zuschauer.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    刘必芒说：在时代里，你只是个旁观者。。&lt;br /&gt;
Liu Bimang sagte: „In diesen Zeiten bist du nur ein Zuschauer.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙说：我从小都看英雄人物的故事长大，我不想做一个观众。&lt;br /&gt;
Drako sagte: „Seit meiner Kindheit habe ich mehrere Heldengeschichte gelesen, ich will nicht nur ein Zuschauer sein.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    刘必芒说：做观众很好了，你看我，只能做个听众。&lt;br /&gt;
Liu Bimang sagte: „Es ist schon gut genug, ein Zuschauer zu sein. Sieh mich an, ich kann nur ein Zuhörer bleiben.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    在左小龙地经历里，对左小龙印象最深地便是波波文艺晚会地夜晚，但是他始终不知道自己的目标，因为暂时没有目标，所以能做的只有遵循地感觉，正如没有夙愿的时候。只能满足闪念一样。&lt;br /&gt;
In Drakos bisheriger Erfahrung war das, was bei ihm den größten Eindruck hinterließ, die Bo-Bo-Abendveranstaltung. Aber die ganze Zeit kannte er sein eigenes Ziel nicht. Ohne Ziel konnte er nur seinen Gefühlen folgen. Ähnlich wie wenn man keinen Traum hat und nur einer spontanen Eingebung folgen kann.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    正文 第五十六章&lt;br /&gt;
    Kapitel 56&lt;br /&gt;
    在这个夏天里，左小龙只见过泥巴一次。那次是去还钱地。但泥巴情绪低落，只是抱着左小龙哭泣。左小龙也不问是为什么，他觉得可能少女都是这样，对于左小龙来说，他的感情世界非常简单，人物也毫无牵连，他所仇恨和讨厌的。相当一部分都被电死了，另外一部分是他认为不符合社会公德地。他的朋友就那些，大帅和刘必芒。他认为大帅是一个没有野心的。傻地人。喜欢他的姑娘，泥巴，是上辈子修来的福分。但左小龙希望最后能留给下辈子享用，他喜欢的人。黄莹，看不到任何可以与他有所发展的希望。&lt;br /&gt;
Während dieses Sommers traf Drako Schlamm nur ein einziges Mal, und zwar, um ihr ihr Geld zurückzugeben. Aber Schlamm war sehr deprimiert, sie umarmte Drako lediglich und weinte. Drako fragte auch nicht, warum sie so war. Er dachte, vielleicht sind alle Mädchen so. Für Drako war die Welt der Emotionen sehr einfach und Menschen waren darin auch nicht involviert. Die Leute, die er nicht mochte oder hasste, wurden zum Großteil schon während des Unfalls durch den Stromschlag getötet. Die, die nicht gestorben sind, waren Leute, die Drakos Meinung nach die gesellschaftliche Moral nicht befolgten, wie zum Beispiel seine Freunde C.v.D. und Liu Bimang. Er hielt C.v.D. für einen einfachen Mann ohne Ambition. Schlamm, die ihn mochte, war für Drako ein Geschenk eines vorherigen Lebens, die er aber lieber dem nächsten Leben überlassen wollte. Und mit Chrysanthemenglanz, die er mochte, sah er keine Hoffnung, noch irgendeine Beziehung anzufangen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    亭林镇上地外地人越来越多。本地人越来越少，随着黄家地大牛被杀，亭林镇没有任何一样变异生物了，人们把亭林镇寻遍。将龙泉河抽空。都没有再能发现任何变异地生物，他们都被吃光了。&lt;br /&gt;
In Pavillonwald gab es immer mehr Auswärtige und immer weniger Einheimische. Nachdem das Rind von Herrn Huang getötet worden war, gab es in Pavillonwald auch keine mutierten Tiere mehr. Die Leute suchten in ganz Pavillonwald und pumpten den Fluss leer, doch sie fanden keinerlei mutierte Wesen. Alle waren bereits gegessen worden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    这一天。美国地国家地理杂志来到了亭林镇。来了很多洋人。居民们很新奇。经过传播，大家都认为是美国有几个地理老师来了，新地书记接待了国家地理。书记说。坐。&lt;br /&gt;
Eines Tages kam eine Delegation des amerikanischen Magazins NATIONAL GEOGRAPHIC nach Pavillonwald, es kamen viele Ausländer. Die Einwohner waren sehr neugierig. Nach der Verbreitung dieser Nachricht glaubten sie, dass einige Geografielehrer vom Amerika kamen. Der neue Sekretär empfing die Delegation. Er sagte: „Setzen Sie sich.“   &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    记者们纷纷坐下。&lt;br /&gt;
Die Journalisten der Delegation setzen sich.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    书记说：你们从美国过来。什么事?&lt;br /&gt;
Der Sekretär fragte: „Warum kommen Sie aus Amerika nach Pavillonwald?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    记者们说：因为我们听说在中国地神奇地这里。动物们都变大了。&lt;br /&gt;
Die Journalisten sagten: „Wir haben gehört, dass alle Tiere hier unnatürlich groß sind.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    书记惋惜道：你们怎么这么晚才得知这个消息?&lt;br /&gt;
Der Sekretär sagte mit Bedauern: „Warum bekommen Sie darüber so spät Bescheid?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    记者们回答道：对不起先生。你们的国家屏蔽了我们的网站。我们的国家也屏蔽了你们网站。&lt;br /&gt;
Die Journalisten antworteten: „Es tut uns Leid, Herr Sekretär. Ihr Staat hat unsere Webseite blockiert. Gleichfalls haben wir Ihre Webseite blockiert.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    书记说：哦。我们这个不是屏蔽，我们这个是政府为人民把关，免得有一些未经证实地，蓄意挑事地，伤害名族感情地，破坏稳定团结的信息传播开了，这些信息。对于群众提高思想觉悟是非常不利地，所以。屏蔽掉你们很多网站是我们政府的为民着想。为民服务的实事工程之一。你们号称民主自由地国家，你们不也一样屏蔽我们地网站么，导致你们到现在才知道这个消息?&lt;br /&gt;
Der Sekretär sagte: „Also bitte. Das ist kein Blockieren, sondern eine Hilfe der Regierung für das Volk, die Informationen besser auszuwählen, damit Informationen nicht verbreitet werden können, die unbestätigt oder vorsätzlich provozierend sind, die die Gefühle des Volks verletzen oder die Stabilität und Einheit der Gesellschaft schädigen. Diese Art von Informationen ist sehr ungünstig für die gedankliche Entwicklung unseres Volks. Deshalb hat die Regierung zugunsten des ganzen Volks viele Webseiten von Ihnen blockiert. Das ist eine der praktischen Aktivitäten, die im Dienste des Volks getan werden. Sie halten sich für einen freien Staat, doch haben auch Sie unsere Webseite blockiert und deshalb so spät über die Nachricht von mutierten Tieren Bescheid bekommen, oder?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
记者答道：哦。书记先生。不是这样的，是我们对贵国地网站实在没有兴趣。所以很抱歉，我来晚了，我想获得一些样品，我看到了照片。经过我们的研究。你们这里地现象非常具有科学价值。我们找到这张图片，这很可能是我们苦苦寻找的，恐龙和鸟类中间地那个过渡动物，具有重大地意义，世界会震惊地。&lt;br /&gt;
Ein Journalist antwortete: „Also, Herr Sekretär, dem ist nicht so. Der Grund ist, dass wir wirklich keine Lust auf Ihre Webseiten haben. Deshalb entschuldigen Sie bitte, dass ich so spät komme. Ich möchte einige Musterexemplare ergattern. Ich habe Bilder gesehen und nach unserer Untersuchung hat dieses Phänomen, das hier in Pavillonwald passiert, großen wissenschaftlichen Wert. Wenn wir das finden, was auf den Bildern zu sehen ist, ist es möglicherweise das Übergangstier zwischen Dinosaurier und Vogel, das wir schon lange Zeit gesucht haben. Das ist von großer Bedeutung, es könnte die ganze Welt in Staunen versetzen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    书记说：很遗憾地是，我们这里地大动物。都被吃光了。&lt;br /&gt;
Der Sekretär sagte: „Es ist wirklich schade, aber leider wurden alle großen Tieren in Pavillonwald schon gegessen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    摄制组交头接耳一阵。表现得非产吃惊。说：对不起，你们是吃不饱么?为什么要吃掉他们呢?他们是多么神奇的动物。&lt;br /&gt;
Die ganze Produktionsgruppe war sehr überrascht und begann, leise zu diskutieren. Einer fragte: „Entschuldigung, haben Sie nicht genug Lebensmittel, sich satt zu essen? Warum essen Sie diese Tiere. Was für wunderbare Tiere es doch sind!“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    书记说道：你太不了解中国了，随着改革开放，我们已经吃得很饱了，根据上级提出的指示。现在地主要目的是。改善人民群众地生活快乐感。&lt;br /&gt;
Der Sekretär sagte: „Sie haben wenig Ahnung von China. Durch die Reform- und Öffnungspolitik haben wir schon genug Lebensmittel und können uns natürlich satt essen. Aber laut unseren Vorgesetzten ist das neue Grundziel, das Glücksgefühl der Bürger zu verbessern.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    摄制组道：那为什么要吃掉他们呢，吃掉他们你们很快乐么?&lt;br /&gt;
Die Produktionsgruppe fragte: „Warum essen Sie sie dann? Macht Sie das glücklich?“   &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    正文 第五十七章&lt;br /&gt;
    Kapitel 57&lt;br /&gt;
    书记说：改善人民群众的生活满意度呢。是一个任重道远地话题，你们说的只是其中地一小部分。&lt;br /&gt;
Der Sekretär sagte: „Es ist eine schwere Aufgabe, die Lebenszufriedenheit des Volkes zu verbessern. Was Sie gerade gesagt haben, ist nur ein kleiner Teil davon.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    摄制组追问道：那你们如何改善人民的生活满意度呢?&lt;br /&gt;
Die Produktionsgruppe fragte weiter: „Wie wollen sie dann die Lebenszufriedenheit des Volkes verbessern?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    书记道：这个就是我们政府的工作机密了，我想外国人不需要知道。&lt;br /&gt;
Der Sekretär sagte: „Das ist ein Dienstgeheimnis unseres Staats. Ich denke, Ausländer brauchen das nicht zu wissen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    摄制组问道：那么，最后你们怎么才能知道生活满意度提高了呢?&lt;br /&gt;
Die Produktionsgruppe fragte: „Wie können Sie dann später wissen, dass die Lebenszufriedenheit tatsächlich gestiegen ist?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    书记说：这个有我们电视台和宣传部门地同志负责了。领导们需要社会变成什么样。他们就能把社会变成什么样。这个节目我们只要在街头录制就可以了，最后把很满意地群众剪辑出来。我们的播音员说。群众们对于现在地生活都很满意度很高，就可以了。&lt;br /&gt;
Der Sekretär sagte: „Das liegt dann in der Verantwortung der Genossen unserer Fernsehstationen und Informationsinstitute. Sie können die Gesellschaft so gestalten, wie die Vorgesetzten es möchten.  Und solche Programme können wir einfach auf der Straße aufnehmen und dann die Teile, in welchen die Leute über ihre Leben zufrieden sind, auswählen und zusammenfügen. Und unsere Rundfunksprecher würden sagen, dass unsere Bürger jetzt alle mit ihrem Leben zufrieden sind. Dann ist alles fertig.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    摄制组觉得颇为新鲜，继续问道：那那些说不满意地人呢。你们就这样删除人家是不公平地。&lt;br /&gt;
Die Produktionsgruppe fand das alles sehr neuartig und fragte weiter: „Was würde dann mit den Leuten geschehen, die mit ihrem Leben nicht zufrieden sind? Es ist ungerecht, ihre Teile in den Aufnahmen einfach zu streichen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    书记说：谁说我们删除人家了。他们的采访会被放在这个口号提出之前。我们政府地措施出台之前地节目里使用。以反映之前群众地精神文明生活并不满意。&lt;br /&gt;
Der Sekretär sagte: „Wer hat denn gesagt, dass wir ihre Teile streichen würden? Ihre Teile würden  ausgestrahlt werden, bevor dieser Slogan erwähnt wird. Also werden sie gezeigt, bevor unsere Regierung mit Maßnahmen beginnt, die Lebenszufriedenheit zu steigern, um zu zeigen, dass vorher die Bürger mit ihren Leben nicht zufrieden waren.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    摄制组用英语交流几分钟，问道：那有人看了你们地节目，要抗议怎么办?&lt;br /&gt;
Die Produktionsgruppe diskutierte miteinander für einige Minuten auf Englisch und fragte dann: „Was wenn jemand Ihr Programm sähe und protestieren würde?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    书记说：那他们就是一小撮人。是受了敌对势力和反华势力地蛊惑和利用的不明真相的群众。国家和人民会挽救他们的。&lt;br /&gt;
Der Sekretär antwortete: „Dann wären sie nur eine kleine Menge, die von unseren Feinden oder Anti-China-Organisationen bezirzt und genutzt werden und deshalb die Wahrheit nicht wissen. Der Staat und unser Volk werden sie retten.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    摄制组说：可我们还是想自己去找找大动物，我们可以自己在这里拍摄么?&lt;br /&gt;
Die Produktionsgruppe sagte: „Wir möchten dennoch die mutierten Tiere suchen. Können wir hier selbst Aufnahmen machen?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    书记说：你们是境外电视台，我不能做主，我要去问问上级宣传部门，你们就请等候我的消息。&lt;br /&gt;
Der Sekretär sagte: „Das darf ich selbst nicht beschließen. Sie sind von einer ausländischen Fernsehstation und ich muss meinem Vorgesetzten berichten. Deshalb bitte ich Sie, hier auf weitere Informationen von mir zu warten.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    上报到上级宣传部，上级宣传部不敢拿主意。然后上报到再上级宣传部。再再上级宣传部，宣传部。宣传宣传部的宣传部，历时几周。最后得到了四个字，正面报道。&lt;br /&gt;
Der Sekretär berichtete dem oberen Informationszentrum von der Bitte der Delegation. Das Informationszentrum konnte selbst auch nicht beschließen und deshalb berichteten sie es einem noch höheren Informationszentrum, und dann wieder einem noch höheren Informationszentrum, und so weiter... Nach vielen Wochen bekam die Delegation zwei Wörter als Antwort: Positiv berichten.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    摄制组踏平亭林，都没有找到任何大动物的踪影。但是从当地老百姓的照片中看到了不少。摄制组于是灰心，放弃了找活地的想法，改为寻找化石，但是遗憾的是。因为都被吃了。所以没有留下完整的化石。&lt;br /&gt;
Die Produktionsgruppe durchsuchte ganz Pavillonwald, fand aber keine Spur von den mutierten Tieren. Trotzdem bekamen sie durch die Einwohner viele Bilder von ihnen zu sehen. Deshalb wurden sie entmutigt und gaben die Suche nach lebenden Tieren auf. Stattdessen begannen sie, Fossile zu suchen. Aber leider, weil alle Tiere gegessen wurden, gab es auch keine vollständigen Fossile.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙在镇上遇到了他们。他们问左小龙：年轻人。你有没有大动物可以给我们?&lt;br /&gt;
Eines Tages traf Drako auf die Delegation. Dann fragten sie Drako: „Junge, haben Sie ein mutiertes Tier, dass Sie uns geben könnten?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙道：你们来地太晚了，都被我们……他们吃完了。&lt;br /&gt;
Drako sagte: „Sie kommen zu spät. Wir haben...ne...die haben schon alle Tiere gegessen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    经过了对照片和残骸地分析后，美国地总部觉得非常有研究意义。决定追加制作经费。第二天。全亭林镇都知道一个消息，美国的国家地理老师，出资2O万美金，悬赏一件活的大动物。&lt;br /&gt;
Nach der Analyse der Bilder und der unvollständigen Knochen fand die amerikanische Hauptstelle die Untersuchung in Pavillonwald für die Wissenschaft sehr wichtig. Deshalb beschloss sie, noch zusätzlich Gelder dafür zur Verfügung zu stellen. Am nächsten Tag verbreitete sich die Nachricht in ganz Pavillonwald, dass die staatlichen Geographielehrer aus Amerika 200 Tausend Dollar für ein lebendes mutiertes Tier bieten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    当天。镇上大部分人都在抽自己地嘴巴，很多人计算了自己吃掉地数目，得出的结论是，我吃了3OOO多万美元啊，两亿人民币啊&lt;br /&gt;
Am selben Tag bereuten die meisten Leute in Pavillonwald ihre vorherigen Taten zutiefst. Manche rechneten auch, wie viele Tiere sie gegessen haben, und kamen zu dem Schluss: Ich habe fast 30 Millionen Dollar gegessen, also fast 200 Millionen RMB!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    这么一想，的确难以接受，整个亭林镇情绪低落。&lt;br /&gt;
Wenn man so denkt, war es tatsächlich sehr schwer zu akzeptieren. Ganz Pavillonwald geriet in trübe Stimmung.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙也为了二十万美金在雕塑园里不断地寻找。但是在一片杂草里，他只找到了撅着屁股一样在寻找地大帅。在迷茫地草地里。左小龙向着自由女神像奔去。他废了大力爬到了自由女神的肩膀上。在这个雕塑园的制高点上。他向下望去。希望可以找到一些大动物来改善生物，但是眼前景物令人惊异，只见满雕塑园都散落着撅起地屁股。大家都在寻找，大家都在后悔。大家都想改善生活。&lt;br /&gt;
Auch Drako suchte wegen der 200 Tausend Dollar im Skulpturenpark. Aber in diesem Unkraut fand er nur C.v.D., der seinen Hintern hoch streckte und auch nach Tieren suchte. Inmitten des Unkrauts lief Drako zur Skulptur der Freiheitsstatue. Unter großer Anstrengung kletterte er auf ihre Schultern. Auf diesem höchsten Punkt des Skulpturenparks schaute er nach unten und hoffte, dass er einige mutierte Tiere finden und dadurch sein Leben verbessern könnte. Aber die Szene vor seinen Augen war überraschend. In dem ganzen Skulpturenpark waren viele Leute verteilt, die ihre Hintern hoch streckten. Alle suchten nach den mutierten Tiere. Alle wollten ihr Leben verbessern.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    正文 第五十八章&lt;br /&gt;
    Kapitel 58&lt;br /&gt;
    寻找大动物失败的群众们饮水思源。想起了波波印刷厂和路金波，人们围聚到了路金波工厂的门前。打着标语。希望波波印刷厂可以再次印刷《毒》这本书，人们分析，虽然原材料够毒，但书不够毒也无法制造出让基因变异的废水来。只有毒毒联手。才能做到毒害动物。造福人类。&lt;br /&gt;
    Die Suchenden erinnerten sich an die eigentliche Quelle all dieser Ereignisse. Sie erinnerten sich an die Bo-Bo-Druckerei und Lu Jinbo. Die Leute versammelten sich vor der Bo-Bo-Druckerei und hielten Banner hoch, damit die Druckerei das Buch Gift wieder zu drucken begann. Sie analysierten, obwohl der Rohstoff schon sehr giftig war, könnte kein genauso wundersames, die Gene der Tiere veränderndes Abwasser produziert werden, wenn das Buch nicht giftig genug wäre. Nur wenn zwei Gifte zusammen arbeiten, könnten sie die Tiere vergiften und den Menschen nutzen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    为首者用大喇叭喊道：希望波波印刷厂再次造福人民!&lt;br /&gt;
Der Führer der versammelten Leute rief durch ein Megafon: „Wir hoffen, dass die Bo-Bo-Druckerei unseren Leuten wieder Geld und Glück bringen kann!“&lt;br /&gt;
    造福人民!&lt;br /&gt;
„Geld und Glück!“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    造福人民!&lt;br /&gt;
„Geld und Glück!“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    底下地人跟着一起喊道。&lt;br /&gt;
Die Leute riefen zusammen mit dem Führer.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    希望波波印刷厂以大局为重!&lt;br /&gt;
„Wir hoffen, dass die Bobo Druckerei die Interessen des Kollektivs über alles Andere stellen kann!“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    大局为重!&lt;br /&gt;
„Des Kollektivs!“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    大局为重!&lt;br /&gt;
„Des Kollektivs!“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    “大局为重”四个字是政府的万能狗皮膏药，在必须牺牲一方利益来换取另一方利益的时候。“大局为重”就要出场了。不想。人民群众都很快学会了这一手。&lt;br /&gt;
„Die Interessen des Kollektivs“, diese vier Wörter sind eine allmächtige Ausrede der Regierung. Wenn eine Gruppe Opfer bringen muss, damit eine andere Gruppe profitieren kann, werden die Interessen des Kollektivs auf die Bühne treten. Womit aber nicht gerechnet wurde, ist, dass die Bürger diese Ausrede schnell lernen und benutzen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    路金波个人利益需要服从集体利益!&lt;br /&gt;
„Die persönlichen Interessen von Lu Jinbo müssen den Interessen des Kollektivs gehorchen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    个人利益服从集体利益!&lt;br /&gt;
„Die persönlichen Interessen müssen den Interessen des Kollektivs  gehorchen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    路金波要服从!&lt;br /&gt;
„Lu Jinbo muss gehorchen!“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    群众们情绪激动，有冲破厂门之势。&lt;br /&gt;
Die Leute waren so aufgeregt, als ob sie gleich die Tür der Fabrik durchbrechen würden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    一群想要索要个人利益地人聚集在一起，就变成了高于一切地集体利益。群众们拥有着很高地模仿能力。集体利益这话一出。就像当年找到了苏维埃一样。每个人都仿佛挂靠到了师出有名的思想根基。大家一下子正义化身。群情稍有失控。&lt;br /&gt;
Wenn sich eine Gruppe von Leuten, die alle ein persönliches Interesse hegen, sich versammelt, so wird dieses persönliche Interesse sofort zu einem Interesse des Kollektivs, das über allen anderen steht. Die Leute verfügten über eine ganz gute Nachahmungsfähigkeit. Sobald die Worte ‚die Interessen des Kollektivs’ fallen, ist es wie damals bei den Sowjets, jeder identifiziert sich auf einmal mit der ideologischen Basis. Mit einem Schub werden die Leute zum Inbegriff der Gerechtigkeit und verlieren die Kontrolle über ihre Emotionen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    这时候，另外一路人赶来了，他们是当年放弃了自己的买卖改做大动物生意的小商人们，他们冲到了队伍地最前面，对这波波印刷厂进行了血泪地控诉，他们提出。波波印刷厂造成了他们巨额地损失，他们制造了大动物。但是没有稳定持续的制造大动物，对社会造成了巨大地伤害。对人民财产造成了巨大的流失。如果波波印刷厂不能在短时间内制造出大动物。他们要求波波印刷厂赔偿。&lt;br /&gt;
Derweil kam eine andere Gruppe dazu. Sie sind die Verkäufer, die ihre Geschäfte aufgaben und dann mit den mutierten Tieren handelten. Sie drängten sich nach ganz vorne und klagten aus Leibeskräften über die Bo-Bo-Druckerei. Sie klagten, dass die Bo-Bo-Druckerei sie hohe Verluste erleiden ließ. Die Bo-Bo-Druckerei erzeugte gewachsene Tiere, aber sie erzeugten sie nicht stabil und stetig, was der Gesellschaft großen Schaden zufügte und auch einen riesigen Verlust am Volksvermögen verursachte. Wenn die Bo-Bo-Druckerei die Tiere nicht in kurzer Zeit wieder erzeugen könnte, dann würden sie eine Entschädigung fordern.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    他们打出的标语是，波波印刷厂没有走可持续发展之路，反动。&lt;br /&gt;
Auf ihrem Banner stand, dass die Bo-Bo-Druckerei nicht an der Politik Nachhaltiger Entwicklung festhält. Sie sei reaktionär.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    这个标语一打出。群众们纷纷称好，反动是欲加之罪中最高级别的一种罪名，天主教义有七宗罪。暴食，贪婪。懒惰。妒忌，骄傲。淫欲，愤怒，但这七宗罪在我们看来都不是罪。乃是日常生活，拉动内需的必需，我们的七宗罪是：自由。个人，独立，信仰，异议。公正，公平。并且我们拥有着高于这七宗罪的最大罪恶。那就是反动，我们的社会由一小撮人。不明真相的群众和又一小撮人组成。当其中地一小撮和另外一小撮产生分歧地时候，反动就产生了，而保护不明真相地群众是最好地掩体。群众们永远是不明真相的。他们就像未成年地少女一样，是人们争相要上的对象。&lt;br /&gt;
Sobald das Banner aufgestellt wurde, bejubelten  es alle in der Menschenmenge. Reaktionär ist die höchste Sünde unter allen Sünden. Es gibt sieben Todsünden im Katholizismus: Völlerei, Gier, Faulheit, Neid, Hochmut, Wollust und Zorn. Aber uns erscheinen diese Todsünden gar nicht wie Sünden, sondern wie das Alltagsleben, nötig für die Entwicklung der Binnennachfrage. Die sieben Todsünden bei uns sind Freiheit, Individualität, Unabhängigkeit, Glaube, Einwand, Gerechtigkeit und Fairness. Außerdem gibt es über diesen Todsünden noch eine oberste Todsünde --- Reaktionär. Unsere Gesellschaft  besteht aus einer Gruppe von Leuten, die die Wahrheit nicht kennen, und noch einer anderen Gruppe von Leuten. Wenn es Divergenzen zwischen diesen Gruppen gibt, entsteht der Reaktionär. Und die Leute, die die Wahrheit nicht kennen, sind die beste Deckung. Die Leute kennen nie die Wahrheit. Sie sind wie ein minderjähriges Mädchen, sie sind das, was alle haben möchten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    警方封锁了波波印刷厂。新上任的派出所所长用喇叭对群众进行了劝说。&lt;br /&gt;
Die Polizei sperrte die Bo-Bo-Druckerei ab. Der neue Direktor der Polizei redete durch ein Megaphon mit der Menschenmenge.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    群众要求对话，条件非常简单。大动物，把动物变大是波波印刷厂地职责和使命。&lt;br /&gt;
Die Leute wollten einen Dialog. Ihre Forderung war sehr einfach --- vergrößerte Tiere. Die Tiere zu vergrößern ist Pflicht und Berufung der Bo-Bo-Druckerei.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
正文 第五十九至六十四章&lt;br /&gt;
    Kapitel 59-64&lt;br /&gt;
    在原属刘必芒地星光包厢里。路金波喝着酒，透过薄纱的窗帘看着窗外。他缓缓坐下。对依偎在怀抱里地姑娘说：&lt;br /&gt;
    黄莹，你说他们傻不傻?&lt;br /&gt;
In der Kabine, die vorher Liu Bimang gehörte, trank Lu Jinbo und sah durch die dünne Gardine nach draußen. Er setzte sich langsam und sagte zu dem Mädchen auf seinem Schoss: „Chrysanthemenglanz, sag mal, spinnen die Leute draußen?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    黄莹温婉道：你别这样说我的家乡人，他们会想明白地。只是一时接受不了而已。就像。就像……&lt;br /&gt;
Chrysanthemenglanz sagte leise und sanft: „Bitte sag das nicht. Sie werden es später verstehen. Jetzt können sie die Wahrheit noch nicht annehmen. Das ist wie.....wie...“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    路金波接话道：就像你让我饱了一下眼福，却始终不让我再往下发展。我就会很愤怒对吧?&lt;br /&gt;
Lu Jinbo sagte anschließend: „Ähnlich wie du mich an dir sattsehen lässt, aber keine weitere Entwicklung zulässt. Dann werde ich sehr wütend, oder?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    黄莹道：你别指桑骂魁的哦。&lt;br /&gt;
Chrysanthemenglanz sagte: „Versuche nicht, den Sack zu schlagen, wenn du das Pferd meinst.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    路金波说：是指桑骂槐。&lt;br /&gt;
Lu Jinbo sagte: „Es lautet, den Sack schlagen, aber den Esel meinen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    黄莹不高兴道：说不过你们这些搞文化的。&lt;br /&gt;
Chrysanthemenglanz sagte mürrisch: „Mit euch Künstlern kann man nicht reden.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    路金波站起来，对着窗口说：我。也不知道这里的动物是怎么变大地，他们现在这样闹，后面地人无非是因为自己地生意做不成了。这本身就是给他们地一笔横财。但天上只掉下来了一次横财。他们捡到了，花了。就盼着天上的横财过日子。天上没有横财了。他们就说老天瞎眼。冲在最前面的那些。无非是因为美国人答应给二十万要买一个大动物，假设我再给他们弄出成片的大动物来，美国人怎么可能再花二十万来买呢。自己抓一个就回国了，中间的那些。是凑热闹地。你看他们高兴的。&lt;br /&gt;
Lu Jinbo stand auf und sagte in Richtung Fenster: „Ich weiß auch nicht, wie die Tiere mutiert sind und jetzt machen alle so einen Radau. Die hinteren Leute protestieren, weil sie ihre Geschäfte nicht fortführen können. Die vergrößerten Tiere waren eigentlich nur ein unerwartetes Geschenk des Himmels für sie. Aber wenn es einmal aus dem Himmel fällt und die Leute es finden, dann hoffen sie auf den nächsten Fall. Wenn es keine Geschenke mehr gibt, dann klagen sie, dass es der Fehler des Himmels sei. Und die Leute, die vorne protestieren, tun es, weil die Amerikaner 200 Tausend Dollar für ein mutiertes Tier ausgesetzt haben. Aber wenn ich ihnen wieder eine große Zahl an mutierten Tieren erzeugen würde, wieso gäben die Amerikaner noch 200 Tausend dafür aus? Sie würden selbst eins fangen und uns dann verlassen. Und was die Leute in der Mitte angeht, sie sind nur Schaulustige. Schau mal, wie fröhlich sie aussehen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    黄莹问：那你打算怎么办?&lt;br /&gt;
Chrysanthemenglanz fragte: „Was willst du dann tun?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    路金波道：我不用出面地。&lt;br /&gt;
Lu Jinbo sagte: „Ich brauche nichts zu tun.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    路金波点燃一支香烟。抽了一口，掐灭，道：我不抽烟地。然后悠然看着四周。说：这他妈是谁设计地包间，真恶心。瞎了眼了，这里的生意也做不下去了。我把这个店盘下来。在这个包间里挂满你地照片。&lt;br /&gt;
Lu Jinbo zündete eine Zigarette an, rauchte einen Zug, drückte sie aus und sagte: „Ich rauche nicht.“ Er machte einen gemächlichen Rundblick und sagte: „Wer hat diese scheiß Kabine entworfen, sie ist wirklich übel. Der Designer war bestimmt blind, das Geschäft hier kann man auch nicht weiter betreiben. Ich werde diesen Laden kaufen und diese Kabine voll mit deinen Bildern dekorieren.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    在二楼星光包厢的上面。路金波地脑袋正上方隔开一个楼板处。美国国家地理杂志社正在进行紧张地拍摄。&lt;br /&gt;
Über der Stern-Kabine der zweiten Etage, also im oberen Stockwerk, genau über Lu Jinbos Kopf, filmten die Arbeiter des amerikanischen Magazins gespannt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    很快。防暴警察来了。但是场面更加难以控制。有群众开始向警方投掷石块和砸毁波波印刷厂的玻璃。左小龙正好开摩托车路过。他要在旁边的如海超市里买些日常用品，看见这里热闹非凡，怔在路边。&lt;br /&gt;
So schnell sie konnte, kam die Bereitschaftspolizei. Aber die Situation war noch weniger unter Kontrolle. Einige Leute begannen, Steine nach den Polizisten und den Fenstern der Bo-Bo-Druckerei zu werfen. Derweil fuhr Drako auf seinem Motorrad vorbei. Er wollte im Laden nebenan einige Alltagsgebrauchsgegenstände kaufen. Er sah die turbulente Szene und blieb verwirrt am Straßenrand stehen.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    黄莹看到了，把路金波拉起来。指着楼下说：你看这个在摩托车上地愣头愣脑的小伙子，他喜欢我。&lt;br /&gt;
Chrysanthemenglanz sah Drako auf der Straße, sie zog Lu Jinbo aus dem Sitz und zeigte auf Drako: „Siehst du den leichtsinnigen Jungen auf dem Motorrad? Er mag mich.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    路金波看了一眼，继续坐下在沙发上，托着下巴看局势。&lt;br /&gt;
Lu Jinbo warf einen Blick auf ihn und setzte sich zurück auf das Sofa, er stützte sein Kinn mit der Hand und beobachtete die Situation draußen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙不知道这里发生了什么，决定在摩托车上先看一会再说，到时候再决定到底是参加正方还是反方，但是因为来地晚。他只看见了冲突。他想。我不是警察，我肯定不能参加警察队伍，我只能跑到群众那边去向问个清楚，左小龙停下摩托车，进入了群众的队伍。问道：喂，你们在干嘛?&lt;br /&gt;
Drako wusste nicht, was hier passierte, deshalb blieb er erst noch auf seinem Motorrad und überlegte. Nach einer Analyse der Situation kann er sich dann entscheiden, bei welcher der Gruppen er mitmacht. Aber weil er zu spät kam, sah er nur den Konflikt, aber nicht den Anlass dafür. Er dachte, ich bin kein Polizist, deshalb kann ich bestimmt nicht bei der Polizei mitmachen, ich kann nur die Leute nach der Situation fragen. Drako parkte sein Motorrad und ging in die Menschenmenge. Er fragte: „Hey, was macht ihr hier?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    同时。路金波眼看自己的厂房遭到冲击。打了一个电话给看门的老头，看门地老头立马会意，拿着一个数码相机出来。爬上门卫间顶上，道：我要拍照了。你们每个照下来地人，根据照片都要反映给你们地领导和家人，警方会严肃处理的。&lt;br /&gt;
Inzwischen sah Lu Jinbo, dass seine Fabrik angegriffen wurde. Deswegen telefonierte er mit dem Pförtner. Der Pförtner verstand sofort. Er nahm eine Digitalkamera und kletterte auf’s Dach. Dann sagte er: „Ich werde Fotos machen. Jeder, den ich fotografiere, dessen Fotos werden seinen Vorgesetzten oder seiner Familie übergeben. Die Polizei wird sich mit den heutigen Ereignissen ernsthaft auseinandersetzen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    瞬间。冲在最前方地人群散去了，后面地一看失去了群众基础。立马打道回府了。派出所所长一看这招有巨大成效。使他们没有使用催泪弹和喷雾剂。而一旦使用了上述地动武，这场小规模骚乱地性质就不一样了。但是。他们必须要找一些别有用心的煽动分子来治罪，他让门卫老头从天上爬下来，接过相机。转身对着门口说，还没走的我拍照了。&lt;br /&gt;
In einem Augenblick löste sich die Menge der Leute, die sich nach ganz vorne drängten, auf. Und als die Leute hinten sahen, dass sie die bürgerliche Basis verloren hatten, gingen auch sie. Der Polizeidirektor fand die Mittel des Pförtners äußerst effizient, er vertrieb die Protestierenden, ohne Tränengasbomben oder Pfefferspray zu benutzen. Und wenn diese zwei Mittel benutzt würden, wäre die heutige kleine Störung ganz anders verlaufen. Aber sie mussten noch einige Provokateure mit tieferen Beweggründen schnappen, um sie zu bestrafen. Er ließ den Pförtner herunterkommen und nahm seine Kamera in die Hand. Dann drehte sich der Direktor in Richtung Fabriktor und sagte: „Wer noch nicht gegangen ist, den werde ich fotografieren.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    空旷场地上只站着左小龙一人，随着喀的一声，左小龙被永远地定格在了照片里。左小龙突然想道，这是他人生的第一张照片，他上前去。说。同志，这张照片冲洗出来以后。给我一张好不好。&lt;br /&gt;
Auf dem freien Gelände stand nur Drako allein. Mit dem metallischen Klang des Auslösers wurde Drakos Bild für immer in einem Foto festgehalten. Plötzlich fiel Drako ein, dass das das erste Foto von ihm war. Er ging zum Polizeidirektor und sagte: „Genosse, nachdem Sie das Foto entwickelt haben, können Sie mir eins schenken?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    所长轻看了左小龙一眼，喝道：你在这里干什么?&lt;br /&gt;
Der Direktor warf einen Blick auf Drako und schrie: „Was machst du hier?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙说：我是路过的。我是去买酱油地。&lt;br /&gt;
Drako sagte: „Ich fuhr gerade vorbei. Ich will Sojasoße kaufen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  所长道：你不要狡辩了，你倒是很顽固啊。你的后台是什么?你地动机是什么?你和外国地什么团体有勾结?你还是跟我们走一趟。&lt;br /&gt;
Der Direktor sagte: „Rede nicht um den heißen Brei herum. Du bist echt hartnäckig. Wer unterstützt dich? Welche Absichten hast du? Mit welcher ausländischen Organisation kollaborierst du? Du musst mit uns aufs Revier.“        &lt;br /&gt;
                                                                                                                                                                                                                   &lt;br /&gt;
    左小龙旋即被带上警车，左小龙大声喊道：我钥匙还插在摩托车上。&lt;br /&gt;
Danach wurde Drako in den Polizeiwagen geschleppt. Drako schrie laut: „Mein Schlüssel steckt noch im Motorrad.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    所长道：拖到所里去。&lt;br /&gt;
Der Direktor sagte: „Nehmt ihn mit aufs Revier.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    黄莹看到这一幕，连忙甩门冲下楼，跑到所长面前，着急道：你好，这是误会，他是我朋友。他是来看我的，你放了他吧。&lt;br /&gt;
Chrysanthemenglanz sah diese Szene. Sie lief schnell herunter vor den Direktor und sagte eilig: „Guten Tag, Herr Direktor. Das ist ein vollkommenes Missverständnis. Er ist ein Freund von mir. Er kam hierher, um mich zu besuchen. Bitte entlassen Sie ihn.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙在车里看见黄莹。他腾了一下屁股。顿时又被按了回去。面包车车门被旁边看守的民警瞬间拉上。&lt;br /&gt;
Nun sah Drako Chrysanthemenglanz. Er bewegte seinen Hintern ein bisschen und wurde sofort zurückgedrückt. Die Tür des Minibusses wurde sofort von einem nebenan stehenden Polizisten geschlossen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    所长上下打量黄莹。问：你又是谁?&lt;br /&gt;
Der Direktor sah Chrysanthemenglanz prüfend an und fragte: „Wer bist du?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    黄莹回答道：我是黄莹。我是这里唱……&lt;br /&gt;
Chrysanthemenglanz antwortete: „Ich heiße Chrysanthemenglanz und ich bin.....“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    所长打断道：不认识你，你要不也到所里。一起去说说清楚?&lt;br /&gt;
Der Direktor unterbrach ihre Vorstellung: „Kenn ich nicht. Oder willst du auch aufs Revier und die Situation erklären?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    路金波赶了下来，给所长递上一支烟，被所长推开后，路金波道：他们都是我的朋友。误会。是误会。&lt;br /&gt;
Lu Jinbo ging auch darunter. Er übergab dem Direktor eine Zigarette, aber diese wurde abgelehnt. Lu Jinbo sagte: „Die beiden sind meine Freunde. Das ist ein Missverständnis, ein Missverständnis.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    所长彻底晕了，问：你又又是谁?&lt;br /&gt;
Der Direktor wurde immer verwirrter: „Wer bist du denn?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    路金波连忙递上名片。道：我是路金波，我是这里地董事长，几个月前地波波杯就是我赞助的，和苟书记和牛所长都是朋友，都是朋友……&lt;br /&gt;
Lu Jinbo überreichte dem Direktor sofort seine Visitenkarte und sagte: „Ich heiße Lu Jinbo. Ich bin Vorstandsvorsitzender dieser Druckerei. Vor einigen Monaten habe ich den Bo-Bo-Wettbewerb finanziert. Ich war auch mit dem letzten Sekretär und Polizeidirektor befreundet...“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    新所长不悦道：不要老是拿死人和我套近乎，我也不知道什么是波波杯。你的这位朋友。现在我怀疑他是主犯。我们需要把他带走审问。你放心，是好人我们就放出来。干了坏事你们就谁都没有办法了。&lt;br /&gt;
Der neue Direktor sagte unfreundlich: „Lass die Toten in Ruhe. Ich habe auch keine Ahnung von diesem sogenannten Bo-Bo-Wettbewerb. Dein Freund hier, ich verdächtige ihn der Hauptunruhestifter dieses Protests zu sein. Wir müssen ihn zurück aufs Revier bringen und verhören. Mach dir aber keine Sorgen. Wenn er ein guter Mensch ist, werden wir ihn sicher wieder entlassen. Aber wenn er etwas Böses getan hat, dann könnt ihr alle nichts tun.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    路金波感叹，这小政权一朝换了姓。以前打点地这些都白费了。&lt;br /&gt;
Lu Jinbo dachte: ‚Sobald die Regierungsbeamten wechseln, sind alle vorherigen Beziehungen umsonst.’&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    黄莹依然不依不饶撒娇道：所长，你就放了他吧。&lt;br /&gt;
Chrysanthemenglanz gab nicht auf und sagte dem Direktor mit affektierter Stimme: „Herr Direktor, lassen Sie ihn bitte frei.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    所长见四周的兄弟们都看着自己窃笑。怒道：端正你的行为，小心我把你都抓进去。妨碍公务，你和车里这个人什么关系?&lt;br /&gt;
Der Direktor sah, dass alle anderen Polizisten über ihn lachten und empörte sich: „Achte auf dein Verhalten. Wenn du weiter den öffentlichen Dienst störst, werde ich dich auch mitnehmen. Welche Beziehung hast du zu diesem Jungen?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    黄莹一时不知道怎么说好，她救人心切，想说得亲切点总没错，她说道：这个。这个是我男朋友。&lt;br /&gt;
Für einen kurzen Moment wusste Chrysanthemenglanz nicht, wie diese Frage am besten zu beantworten ist. Zur Not, dachte sie, sollte eine enge Beziehung keineswegs falsch sein. Folglich antwortete sie: „Ähm... Er ist mein Freund.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    所长指着路金波。问道：那这个人和你什么关系?&lt;br /&gt;
Der Direktor deutete auf Lu Jinbo und fragte: „Welche Beziehung hast du dann zu ihm?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    黄莹看着路金波。支吾半天，道：这个。其实这个是我男朋友。&lt;br /&gt;
Chrysanthemenglanz starrte auf Lu Jinbo und sagte stotternd: „Eigentlich ist er mein Freund.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    所长听完。骂道：神经病。上车关上车门。拉着警报离去。&lt;br /&gt;
Der Direktor hörte die Antwort und schimpfte, „Irrsinn!“ Dann stieg er ins Auto und fuhr mit läutendem Alarm los.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    黄莹看着路金波。道：你要帮我把他弄出来，这个人很单纯的。是个好人。&lt;br /&gt;
Chrysanthemenglanz blickte zu Lu Jinbo und sagte: „Du musst mir helfen, ihn zu retten. Er ist unschuldig. Er ist ein guter Mensch.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    路金波拍了拍黄莹的肩膀。道：你放心。我会找人尽量地，但是我在这里的关系网里的人暂时都死了，我得想其他办法。&lt;br /&gt;
Lu Jinbo klopfte Chrysanthemenglanz auf die Schulter und sagte: „Keine Sorge. Ich will es versuchen. Aber diejenigen, mit denen ich befreundet war, sind doch alle tot. Ich muss anderweitig nach Hilfe suchen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    黄莹道：我认识地能帮得上忙的也都死了……现在有能力的人中间我只认识你。&lt;br /&gt;
 Chrysanthemenglanz sagte: „Die nützlichen Menschen, die ich kennengelernt habe, sind auch tot. Jetzt bist du der einzige tüchtige Mann in Pavillonwald, den ich kenne.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  路金波道：当地地美女里。我也只认识你。&lt;br /&gt;
Lu Jinbo sagte: „Du bist auch die einzige hübsche Frau in Pavillonwald, die ich kenne.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    黄莹一笑，转身上楼。&lt;br /&gt;
Chrysanthemenglanz lächelte und ging ins Gebäude.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    路金波在后面追说道：这样，我地意见是等两天，这小子如果什么都没犯，就放出来了。万一放不出来，我们再去捞人。&lt;br /&gt;
Lu Jinbo folgte ihr sofort: „Ich meine... Wir können zuerst ein paar Tage warten. Wenn er nichts Böses getan hat, wird er bestimmt entlassen. Und wenn er nicht entlassen wird, dann retten wir ihn.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    一天后，左小龙被警方释放，警方本来一定要找出一个典型，举凡稍微能沾上一点边就能定罪了，结果左小龙真的是来打酱油地，新上任的派出所所长是个非常厉害的人物，因为亭林镇地领导层一下死绝，上级部门害怕诱发社会不稳定因素。所以这位所长是特地被委以重任来到了亭林镇，他有着丰富的经验。但是，左小龙放走后，他的感叹是。说了这么多年不明真相地群众，这是我看见的第一个不明真相的群众了。&lt;br /&gt;
Nach einem Tag wurde Drako von der Polizei entlassen. Eigentlich wollte die Polizei einen Sündenbock exemplarisch bestrafen, um alle anderen einzuschüchtern. Wenn Drako auch nur eine kleine Beziehung zum Protest gehabt hätte, wäre er sicher bestraft worden. Aber es wurde herausgefunden, dass Drako wirklich nur Sojasoße kaufen wollte. Der neue Polizeidirektor ist eine beachtenswerte Figur. Weil alle Vorgesetzten in Pavillonwald mit einem Mal starben, fürchteten die oberen Instanzen, dass die Gesellschaft wieder instabil werde. Daher schickten sie eigens diesen Direktor, der viel Erfahrung hat, nach Pavillonwald. Aber nachdem Drako entlassen worden war, dachte der Direktor, dass er der erste ist, den er wirklich sah, nachdem er so viele Jahre über die unwissende Menge gehört hatte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙也莫名其妙在派出所呆了一天。因为要名正言顺。左小龙还是领到了一张罚单，被罚款五十。左小龙这次进派出所地官方理由和审讯结果是，摩托车尾气不达标。&lt;br /&gt;
Eine ganzen Tag war Drako im Gefängnis ohne Grund. Und um die Gerechtigkeit zu wahren,  bekam er am Ende eine Geldstrafe von 50 RMB. Und der offizielle Grund für die Festnahme und Geldstrafe war, dass das Abgasniveau seines Motorrads unter dem Standardniveau lag.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙出去以后的第一件事情就是要去找黄莹，他要去感谢她，亭林镇的秋天和夏天在空中斗争，天气一下酷热一下秋爽。左小龙从派出所地停车场里发动摩托车的时候。他感觉秋天来了。这个夏天就这样地过去了。那是真正的就这样过去了。当有人问他，记忆里这个夏天地印象，他会说，就这样吧，这个平淡无味的夏天。伴随着泥巴在他怀里痛哭时发梢的香味和对黄莹的盼想。转瞬间离开了。离开的过程里。夏天还回眸几次，让大地重新温热，但秋意已经等着不耐烦。只是九月而已，第一片树叶已经飘落在左小龙摩托车地座椅上。左小龙把落叶插在仪表台上。发动了摩托车。开到镇上。&lt;br /&gt;
Nach seiner Entlassung wollte Drako zuallererst Chrysanthemenglanz treffen. Er wollte ihr danken. Im Himmel Pavillonwalds kämpfte der Herbst mit dem Sommer und das Wetter in Pavillonwald war mal heiß, mal kühl. Als Drako auf dem Parkplatz des Polizeireviers sein Motorrad startete, fühlte er die Ankunft des Herbsts. Der Sommer neigte sich seinem Ende zu, er war tatsächlich einfach so vorbei. Wenn ihn jemand nach seinem Eindruck vom Sommer fragen würde, würde er sagen: „Na ja, es geht.“ Dieser öde Sommer verging mit einem Augenblick, mit dem Duft von Schlamms Haaren, als sie auf seinen Schultern weinte, mit seiner Hoffnung was Chrysanthemenglanz betraf. Manchmal kam der Sommer kurz zurück und das Wetter wurde wieder wärmer, doch wartete der Herbst schon ungeduldig. Es war erst September, doch schon fiel das erste Blatt auf den Sitz von Drakos Motorrad. Drako steckte das Blatt ins Armaturenbrett, startete sein Motorrad und fuhr Richtung Stadtzentrum.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    风已经在地面上吹起涟漪。这是暴雨将至，左小龙随意找了一个看似居民的人。问道：麻烦问一声，黄莹住哪里?&lt;br /&gt;
Der Wind blies. Es schien, als ob es bald stark zu regnen anfangen würde. Drako fand einen, der wie ein Einwohner aussah, und fragte: „Entschuldigung, wissen Sie, wo Chrysanthemenglanz wohnt?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    居民告诉了他地址。他看了左小龙半天，吞吞吐吐道：你是不是就是那个，波波杯上喊口号那人?&lt;br /&gt;
Der Einwohner teilte ihm die Adresse mit. Er sah Drako eine Weile an und zögerte: „Du bist der Junge, der während des Bo-Bo-Wettbewerbs eine Parole rief, oder?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙庆幸自己在这样地一个小地方。随便一问就能问出心上人地下落。这里地每个人都知道她。在这里也容易让每个人都知道自己。每个人直接都能互相影响，每一个事件都能广为人知。他决定。无论有着什么样地目标，自己都要在小地方生活心有多大。世界有多大。&lt;br /&gt;
Drako war glücklich, dass er in so einer kleinen Gemeinde lebte und sich einfach über die Adresse seiner Geliebten informieren konnte. Hier kannte sie jeder. Hier ist es auch nicht schwer, dass jeder einen kennt. Jeder könnte unmittelbaren Einfluss auf den Anderen ausüben. Jedes Ereignis könnte weit verbreitet werden. Drako beschloss, egal was für ein Ziel er haben wird, er würde in einer kleinen Stadt leben. Weil die Welt groß genug ist, wenn sein Herz groß genug ist.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙进了一次派出所以后，胆识仿佛增加了不少。黄莹住在寺平路56号，他找到了这个地址，这是一个老平房。就在一个弄堂口。左小龙把摩托车停在街上。围着房子绕了一圈，这个老房子有一个后院。后院里用破竹子围成了一个小花园。里面种满了太阳花，它们的季节结束了，花儿们正在做最后卖力的绽放，太阳花圃上面穿着一条线，上面晾满了衣服。左小龙一眼就认出这是黄莹穿过地。&lt;br /&gt;
Nachdem er einmal das Polizeirevier betreten hatte, wurde Drako auch scheinbar mutiger. Chrysanthemenglanz wohnte in der Siping Straße 56. Er fand die Adresse. Es war ein altes einstöckiges Haus, am Anfang einer Gasse. Drako parkte sein Motorrad auf der Straße und ging eine Runde um das Haus. Das alte Haus hatte einen Hinterhof. Im Hof gab es einen kleinen Garten, der von struppigen Bambusstauden umzäunt war. Der Garten war voll mit Sonnenblumen bepflanzt. Die Zeit für Sonnenblumen war schon vorbei, jetzt blühten sie nur noch unter großer Anstrengung. Über den Sonnenblumen gab es eine Wäscheleine, darauf hingen viele Klamotten. Drako erkannte sofort, dass Chrysanthemenglanz diese Kleidung getragen hatte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙绕回到前门，不假思索就敲门了，他觉得自己必须要这样。如果假以思索。估计就下不了手了。&lt;br /&gt;
Drako ging zurück zur Eingangstür und klopfte an, ohne zu überlegen. Er dachte, dass er es so tun musste. Wenn er überlegen würde, hätte er keinen Mut mehr, an die Tür zu klopfen.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    油漆成天蓝色的房门打开了。黄莹开门见到了左小龙。淡淡道：你被放出来了?&lt;br /&gt;
Die blau gestrichene Tür wurde geöffnet. Chrysanthemenglanz sah Drako und sagte teilnahmslos: „Haben sie dich freigelassen?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙说：是的。我放了。我我，我能……&lt;br /&gt;
Drako antwortete: „Ja, Ich wurde freigelassen. Ich... kann ich...“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    黄莹说：你把你的摩托车停远一点。被别人看到不好。&lt;br /&gt;
Chrysanthemenglanz sagte: „Park dein Motorrad weiter weg. Es ist peinlich, wenn es jemand sieht.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙连声说：好好，我这就去停，你等我。&lt;br /&gt;
Drako sagte sofort: „Ok, ok. Ich schiebe es sofort weg. Bitte warte auf mich.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    黄莹道：你再敲门吧。&lt;br /&gt;
Chrysanthemenglanz: „Du kannst nochmal klopfen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    半个小时后。左小龙敲响了黄莹家的门，黄莹打开门道：怎么这么长时间?&lt;br /&gt;
Nach einer halben Stunde klopfte Drako wieder an Chrysanthemenglanz’ Tür. Sie öffnete und fragte: „Warum hat es so lange gedauert?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙喘气道：我把车停太远了，我一开车，随便一拧油门就开出去好远。我停了车跑回来才知道自己开了那么远。不过这下好。已经不会有人看见了。&lt;br /&gt;
Drako sagte atemlos: „Ich habe zu weit weg geparkt. Ich trat auf das Gaspedal und fuhr sehr weit. Als ich das Motorrad wieder parkte und zurückrannte, fand ich erst heraus, dass ich so weit gefahren bin. Aber so ist es auch gut, weil es niemand sehen wird.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    黄莹笑出了声，把门开大。说：进来吧。&lt;br /&gt;
Chrysanthemenglanz lachte laut, sie öffnete die Tür weiter und sagte: „Herein.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙一听“进来吧”三个字。顿时血往两头涌，他突然发现自己起了生理反应，而且他穿了一条运动裤和宽松内裤。瞬间表露无遗。左小龙羞愧难当。妈的老子嘴巴还没表白，鸡巴先表白了。穿过客厅。左小龙来到黄莹地房间里，连忙找个地方坐下，拉了拉衣角遮盖。道：这个……有水么?&lt;br /&gt;
Als Drako das Wort ‚Herein’ hörte, fühlte er sein Blut in seinem Körper strömen. Er bemerkte, dass er erigierte. Zudem trug er nur eine Trainingshose und eine lockere Unterhose, was die Erektion sehr offensichtlich machte. Drako schämte sich und dachte: ‚Scheiße, ich habe Chrysanthemenglanz meine Liebe zu ihr noch nicht gestanden, aber mein Penis schon.’ Er ging durchs Wohnzimmer und kam in Chrysanthemenglanz’ Zimmer. Eilig setzte er sich auf irgendeinen Platz und zog an seinem Oberteil, um die Erektion zu verdecken. Dann fragte er: „Ähm.... Hast du Wasser?“   &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    黄莹说：有。有很多水。&lt;br /&gt;
Chrysanthemenglanz sagte: „Ja, viel.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙一听，大脑里地血液都翻涌了。结巴道：水……&lt;br /&gt;
Nun fühlte sich Drako, als ab alles Blut aus seinem Kopf strömen würde. Er stotterte: „Wasser...“  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    黄莹说：我是唱歌的。我平时准备各种各样的饮料，要保护嗓子地。你要喝哪种?是润喉的还是降火地还是……&lt;br /&gt;
Chrysanthemenglanz sagte: „Weil ich eine Sängerin bin, habe ich normalerweise allerlei Getränke zu Hause, um den Rachen zu schützen. Was möchtest du? Eins um den Rachen zu befeuchten, eins um die Temperatur zu senken, oder ... ?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙咽了一口口水。道：水就行了。&lt;br /&gt;
Drako schluckte einmal und sagte: „Wasser ist schon okay.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    黄莹起身给左小龙倒上白水。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chrysanthemenglanz stand auf und brachte Drako Wasser.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    黄莹的屋子里充满了香气，这香气和泥巴身上地不一样。泥巴身上的是少女地芳香，而黄莹屋子里的妖香是……&lt;br /&gt;
Chrysanthemenglanzs Zimmer ist voll von Duft erfüllt. Diese Sorte Duft ist nicht wie Schlamms. Der Duft von Schlamm ist wie von einem Mädchen. Aber der verführerische Duft in Chrysanthemenglanzs Zimmer ist....&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙用力嗅着。&lt;br /&gt;
Drako roch mit voller Kraft.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    黄莹发现了左小龙地举动。说：不好意思，我怕蚊子。所以点了三个蚊香，我拿出去两个。&lt;br /&gt;
Chrysanthemenglanz beobachtete Drakos Verhalten und sagte: „Entschuldigung. Ich habe Angst vor Mücken und deshalb habe ich drei Anti-Mücken-Räucherspiralen angezündet. Warte, ich bringe zwei nach draußen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙顿时嗅出来，地确是蚊香，透过窗户。左小龙隐约看见天色晚了下来。太阳花地红色被渐渐淹没。屋子里地色温让人发暖。那可真地是名副其实的色温啊。左小龙有点坐立不安，不知道说什么好。&lt;br /&gt;
Nun fand Drako, dass der Duft tatsächlich mit dem Geruch von Anti-Mücken-Räucherspiralen erfüllt ist. Durch das Fenster sah Drako, dass der Himmel dunkel wurde und die Farben der Sonnenblumen im Garten tauchten allmählich in der Dunkelheit unter. Die Farbtemperatur im Zimmer war warm, sogar heiß, das kann man so sagen. Drako war voller Unruhe und wusste nicht, was er sagen sollte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    黄莹问道：你来找我做什么?边问边拉扯着自己地衣服，说道：不好意思。我这衣服脱线了。我去换一件。&lt;br /&gt;
Chrysanthemenglanz fragte: „Wieso bist du zu mir gekommen?“ Währenddessen zog sie ein wenig an ihrer Kleidung und sagte: „Entschuldigung, ein Faden hat sich gelöst. Ich muss mich umziehen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    黄莹去了衣帽间，她在跨进衣帽间房门的最后一个动作是双手触到了自己衣服地下沿，想来下一秒就已经脱下了。不到十秒，黄莹就换好了一件短袖体l血衫出来。&lt;br /&gt;
Chrysanthemenglanz ging in die Garderobe. Bevor sie das Zimmer betrat, berührte sie mit beiden Händen den unteren Rand ihres Oberteils. Man konnte vermuten, dass sie in den nächsten Sekunden ihre Klamotten schon ausgezogen hat. Schon nach zehn Sekunden war Chrysanthemenglanz fertig und kam mit einem T-Shirt aus der Garderobe.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙不敢抬头看，盯着杯子里的水。喝了一口。道：我来谢你。&lt;br /&gt;
Drako hatte keinen Mut, den Kopf zu heben und sie anzuschauen. Er blickte ins Wasser im Glas, trank einen Schluck und sagte: „Ich kam her, um dir zu danken.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    黄莹抉着头发笑道：谢我什么啊?&lt;br /&gt;
Chrysanthemenglanz strich sich durch die Haare und lachte: „Aber wofür?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙抬头看，黄莹正坐在侧逆光地床上，她坐的位置仿佛就是灯光师安排地。每一条光线都在爱抚她的面庞，屋子里有点闷热，可能是暴雨将至，在天黑前地最后一刹那，左小龙看见黄莹身后地窗户外，一只燕子低空飞过，远处想来了一声闷雷。真的是在远处，就像是有人跳进离开黄莹几百米远的河里。屋子里两人都不知道说什么好。左小龙看着一米外远地黄莹。呼吸都急促。他不禁又喝了一口水。&lt;br /&gt;
Drako hob seinen Kopf. Chrysanthemenglanz saß auf dem Bett, gegen das Licht. Es sah so aus, als ob jeder Lichtstrahl ihr Gesicht zärtlich streichelte, als ob schon vorher von einem Berufsfotograf ausgerechnet wurde, wo sie sitzen sollte. Im Zimmer war es ein bisschen schwül. Vielleicht regnete es bald in Strömen. Im letzten Moment vor Einbruch der Dunkelheit sah er außerhalb des Fensters, dass in niedriger Höhe eine Schwalbe vorbeiflog. In der Ferne donnerte es, es war wirklich weit weg. Es klang so, als ob jemand in den Fluss, der einige hundert Meter entfernt von Chrysanthemenglanz ist, spränge. Die zwei im Zimmer wussten beide nicht, was sie sagen sollten. Drako blickte zu Chrysanthemenglanz, die einen Meter weit weg saß, und fühlte sich fast atemlos. Er konnte nicht vermeiden, noch einen Schluck zu trinken.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    黄莹笑着慢慢说道：你怎么那么渴。我再给你加点水……&lt;br /&gt;
Chrysanthemen lächelte und sagte langsam: „Wieso bist du so durstig? Ich bring dir noch etwas Wasser...“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    说着黄莹起身，拿起水壶给左小龙面前小矮桌上地杯子添水。左小龙看着杯子里的水缓缓涨上。不自主抬头看一眼。突然发现黄莹这身姿。体恤地领口就在自己眼前。左小龙连忙又低头看着杯子。看了半秒情不自禁又抬头看着黄莹，黄莹问：怎么了。你好像很不自在地样子。你是……&lt;br /&gt;
Nun stand Chrysanthemenglanz auf. Sie nahm den Kessel und goss Wasser ins Glas, das auf dem Tisch vor Drako stand. Drako schaute, das Wasser im Glas wurde mehr. Instinktiv hob er den Kopf und betrachtete Chrysanthemenglanz‘ Körper. Der Ausschnitt des T-Shirts war genau vor seinen Augen. Drako senkte sofort den Kopf und starrte auf sein Glas. Nach einer halber Sekunde kann er es wieder nicht unterdrücken, Chrysanthemenglanz zu betrachten. Chrysanthemenglanz fragte: „Was ist los? Du siehst aus, als ob du dich unwohl fühlst. Bist du...“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙说：没什么，我这次来主要是想谢谢你。&lt;br /&gt;
Drako sagte: „Es ist nichts. Heute bin ich gekommen, um dir zu danken.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    黄莹把水壶放下，说：你已经说过了。&lt;br /&gt;
Chrysanthemenglanz stellte den Kessel auf den Tisch und sagte: „Ja, das hast du schon gesagt.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙举起杯子。又一饮而尽。想暂时编不出什么话来。就等着看黄莹再倒水吧。&lt;br /&gt;
Drako hob das Glas und trank es leer. Gerade fiel ihm nichts ein, worüber man reden könnte und deshalb wartete er auf Chrysanthemenglanz, das sie das Glas wieder füllte.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    黄莹细细说道：你真是渴坏了……&lt;br /&gt;
Chrysanthemenglanz sagte langsam: „Du bist echt durstig......“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    黄莹站起身。再次拿起水壶，缓步走到左小龙的面前，左小龙双手握着杯子，暂时不敢抬头。黄莹把水壶轻轻放在左小龙地小矮桌上。道：看你这么渴。就把这个放在你这里吧，喝完了就自己倒点……&lt;br /&gt;
Chrysanthemenglanz stand auf und hob den Kessel wieder. Sie stellte sich langsam vor Drako. Drako nahm das Glas mit beiden Händen, hatte aber gerade keinen Mut, den Kopf zu heben. Chrysanthemenglanz legte den Kessel auf den Tisch nebenan und sagte: „Da du so durstig bist, lege ich den Kessel hierhin, damit du dir selbst Wasser holen kannst... „&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙只得自己给自己满上，继续双手捂着杯子。&lt;br /&gt;
Drako musste jetzt selbst sein Glas füllen und hielt es weiter fest mit beiden Händen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    黄莹翘起二郎腿。脚背在自己另外一只腿的小腿外盘了半圈，撩了一下自己地头发，道：你这是冷啊?&lt;br /&gt;
Chrysanthemenglanz legte ein Bein über das andere und machte mit einem Fuß Halbkreise auf dem anderen Bein. Sie strich sich einmal durch die Haare und fragte: „Ist dir kalt?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙挤出笑意，说：不，不是。水……喝起来方便。&lt;br /&gt;
Drako lächelte peinlich und sagte: „Ne...ne... Es ist bequem so zu trinken.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    黄莹没再问下去，左小龙慢慢闭上眼睛。他听到在很远的地方，几十公里之外，雨水已经落到了大地上，都是碎落地声音。他还听到人们打开伞的声音，这是属于这个夏天地最后一场夜雨，它将带走一切的焦炙，左小龙感觉到雨带正向着这间屋子移来。但是雨水正在减弱。就像海啸淹没城市那样，到了他那里。应该是柔柔雨丝，就在雕塑园方向，有一道无声地闪电落下，瞬间地耀眼全当是给黄莹的脸补光了。忽然间，代表夏天逝去地轰雷响起。第一滴雨水如愿的沾到了玻璃窗上。雷声的余音在大地里晃荡。&lt;br /&gt;
Chrysanthemenglanz fragte nicht weiter. Drako schloss allmählich seine Augen. Er hörte, dass in der Ferne, fast hundert Kilometer entfernt, der Regen schon auf den Boden fiel, überall hörte man es prasseln. Er hörte auch, dass die Leute ihre Regenschirme öffneten. Es ist der letzte Regen dieses Sommers, der alle Sorgen mitnehmen würde. Drako fühlte, dass der Regen zum Haus kam aber gleichzeitig auch abschwächte, ähnlich wie wenn eine Stadt von einem Tsunami bedeckt wird. Sollte er diesen Ort hier erreichen, wird es nur noch ein leichter Nieselregen sein. In Richtung des Skulpturenparks schlug ein Blitz ein, und das grelle Licht des Blitzes sah für Drako wie Blitzlicht für Chrysanthemenglanz aus. Plötzlich hörte man auch den für den Sommer typischen Donner. Der erste Tropfen Regen fiel endlich auf das Fenster und der restliche Donner hallte auf dem Boden wider.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    黄莹解开了一个扣子，道：这雨等了半天还没下下来。&lt;br /&gt;
Chrysanthemenglanz machte einen Knopf auf und sagte: „Auf diesen Regen haben wir so lange gewartet und er fällt immer noch nicht.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙默不作声。但感觉浑身的力量都在汇聚。&lt;br /&gt;
Drako blieb still, doch fühlte er, dass alle Kräfte in seinem Körper zusammenströmten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    黄莹将窗户打开了一个缝，用一半气声一半真声说道：好热啊。&lt;br /&gt;
Chrysanthemenglanz machte das Fenster ein bisschen auf und sagte mit leiser Stimme: „Es ist so heiß.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    黄莹问道：你热么?&lt;br /&gt;
Chrysanthemenglanz fragte: „Ist dir heiß?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    天边更响的雷声落地了。&lt;br /&gt;
Am Horizont donnerte es heftiger.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    这对左小龙而言就是战鼓。左小龙告诉自己一鼓作气地时候到来了。他端起水杯，一饮而尽，盯着黄莹。猛然起身。双手把黄莹推倒在床上，压在身下。黄莹迟疑了一秒，掐住左小龙地脖子。道：你要做什&lt;br /&gt;
Der Donner erschien Drako wie eine Kriegstrommel. Drako sagte sich selbst, dass jetzt der Moment ist. Er hob sein Glas und trank es in einem Zug leer. Er starrte Chrysanthemenglanz an und stand plötzlich auf. Mit beiden Händen stieß er sie aufs Bett und drückte seinen Körper gegen ihren. Chrysanthemenglanz zögerte einen Moment, dann würgte sie Drako am Hals und fragte: „Was willst du machen?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙没有说话。喘着气。依然牢牢盯着黄莹的脸庞。向下压去，黄莹不敢真用力掐，照这趋势如果手上不松点力气。左小龙就等于自己把自己掐死了。黄莹地手慢慢往下放，把脸侧过来。急促说道：你听我说。你听我说。你别这样，弟弟乖。姐姐知道你是在闹着玩。快松开，，快……&lt;br /&gt;
Drako antwortete nicht. Er keuchte, starrte noch fest auf Chrysanthemenglanz‘ Gesicht und drückte seinen Körper weiter an sie. Chrysanthemenglanz traute sich nicht, ihn mit voller Kraft zu würgen. Wenn sie keine Kraft verbrauchte, ihn zu würgen, könnte man sagen, Drako habe sich quasi selbst erwürgt. Chrysanthemenglanz zog ihre Hand allmählich zurück und wandte ihr Gesicht zur Seite. Sie sagte eilig: „Hör mal, hör mal. Lass das doch. Lieber kleiner Bruder, ich weiß, dass du dir nur einen Spaß erlaubst. Lass mich frei, lass...“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
黄莹将左小龙撑住自己肩的左手手腕握住。拉到了床上。这一拉，左小龙失去了支撑。彻底压在黄莹身上。压瓷实了以后。左小龙的手反而动不了了。两人贴着紧挨一起，黄莹有些严厉道：你喝水都能喝醉啊，你在想什么?你要干什么?&lt;br /&gt;
Chrysanthemenglanz griff Drakos linke Hand, mit der er seinen Körper stützte, und zog sie auf das Bett, wodurch Drako allerdings keine Stütze mehr hatte und nun völlig an Chrysanthemenglanz gepresst war. Nun konnte Drako seine Hand nicht mehr bewegen und die beiden lagen eng zusammen. Chrysanthemenglanz fragte ein bisschen strenger: „Mit Wasser kannst du dich auch betrinken? Was denkst du? Was willst du?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙的肌肉开始重新聚集力量。他往旁边挣脱开黄莹的手。把黄莹的侧在一边的脸抉正。对着她地眼睛。说道：我要霸王硬上弓。&lt;br /&gt;
Drakos Muskeln sammelten wieder ihre Kräfte. Er riss sich von Chrysanthemenglanz‘ Hand los und drehte ihr Gesicht nach vorne. Er schaute ihr direkt in die Augen und sagte: „Ich will dich erobern.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    说罢。他向黄莹的嘴唇吻去。&lt;br /&gt;
Dann bewegte er seinen Mund Richtung Chrysanthemenglanz' Mund.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    黄莹叹了一口气。在两人地嘴唇就快挨上时候。黄莹说道：关键是。你是霸王么?&lt;br /&gt;
Chrysanthemenglanz seufzte. Als die beiden Münder fast aufeinander trafen, fragte sie: „Das Problem ist, bist du ein Eroberer?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙瞬间凝止了。&lt;br /&gt;
Drako erstarrte sofort.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    黄莹说道：你不是霸王，你也没有弓，你不会成功的。&lt;br /&gt;
Chrysanthemenglanz sagte: „Du bist kein Eroberer, und du hast auch keinen Mut. Deshalb kannst du mich nicht erobern.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙说：今天由我……&lt;br /&gt;
Drako sagte: „Doch, heute will ich......“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    黄莹说：别闹了。不可能地。你看看后面。&lt;br /&gt;
Chrysanthemenglanz sagte: „Hör auf damit! Es ist unmöglich. Sieh mal nach hinten.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙觉得自己恶魔附体。用从来都没有地冷笑对向了黄莹，说：哼哼，少玩我了，我就看着你。&lt;br /&gt;
Drako fühlte sich, als ob er ein Dämon sei, und sah Chrysanthemenglanz grinsend an, „Haha, versuche nicht mich reinzulegen. Ich schaue nur dich an.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    黄莹说：我没告诉你，我和我爹妈是住在一起的，你看后面。&lt;br /&gt;
Chrysanthemenglanz sagte: „Habe ich dir nicht gesagt, dass ich mit meinen Eltern zusammenwohne? Sieh mal nach hinten.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙忽然间脑袋一大。转身看后面。发现一对和蔼疑惑地中老年夫妇站在门前，左小龙连忙松开手，连滚带爬从床上跳起来，站着不知所措道：叔叔，阿姨……&lt;br /&gt;
Plötzlich erstarrte Drako. Er drehte sich um und sah ein Ehepaar mittleren Alters vor der Tür, freundlich und verwirrt. Sofort ließ Drako sie los und sprang aus dem Bett. Er stand ratlos da und sagte: „Guten Tag............“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    黄莹从床上不慌不忙地坐起来。长发沾着汗水挂在嘴边，黄莹整理了一下头发。低头系了一个扣子。说道：爸。妈，你们回房间吧，这是我地男朋友，没事的。&lt;br /&gt;
Chrysanthemenglanz setzte sich ruhig auf das Bett, ihre schweißgebadeten Haare klebten an ihrem Mund. Chrysanthemenglanz kämmte sich ein wenig die Haare und machte einen Knopf zu. Sie sagte zu ihren Elten: „Papa, Mama, ihr könnt zurück ins Zimmer. Er ist mein Freund. Alles ist okay.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    老人们回了房间，敞开着房门。&lt;br /&gt;
Die beiden gingen zurück in ihr Zimmer. Die Tür blieb auf.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙羞愧难当。恨不得从刚才打开的那点窗缝里蒸发掉，黄莹说道：你这个白痴。你都看不出来我是和我爹妈住在一起啊?&lt;br /&gt;
Drako schämte sich und wünschte, dass er durch den Spalt zwischen Fenster und Rahmen verdampfen könnte. Chrysanthemenglanz sagte: „Du Dummkopf. Kannst du nicht erkennen, dass ich bei meinen Eltern wohne?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙道：对不起。我真地没注意，我以为，你这样的一个女孩子，一定是一个人住的……&lt;br /&gt;
Drako sagte: „Entschuldigung. Ich bitte um Verzeihung. Ich dachte, dass ein Mädchen wie du bestimmt alleine wohnen würde...“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    黄莹起身道：对不起什么?我爸妈看见了对不起我爸妈啊。你对不起我。你说。我怎样的一个女孩子?老娘到现在还是处女。老娘是要把第一次留给自己喜欢的人的，留给自己丈夫的，你差点坏我地信仰。你别以为我爹妈不在你就能得逞，你再来一次我就揍死你。&lt;br /&gt;
Chrysanthemenglanz stand auf, „Wen bittest du? Meine Eltern? Weil sie es gesehen haben. Du sollst mich um Verzeihung bitten. Sag mal, was für ein Mädchen bin ich deiner Meinung nach? Jetzt bin ich noch Jungfrau. Ich will mein erstes Mal dem Mann, den ich liebe, überlassen, also meinem Ehemann. Du hast beinahe meinen Glauben zerstört. Und denke ja nicht, dass es dir jetzt glücken würde, nur weil meine Eltern nicht mehr da sind. Wenn du es wieder versuchst, werde ich dich zu Tode kratzen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙在气势上完全被压倒。无话可说。雨水终于落了下来，洒落在院子里的每一朵太阳花上，这是他们死前最后的甘露。窗户很快被打湿。雨丝挂不住从窗户上往下滑落，打开的缝隙里透来秋天的海风。......黄莹整理完自己。看着又坐回小矮凳旁边，低头捧着水当酒喝的左小龙，说道：今天地事情，我们都忘记，我已经有喜欢的人了。说不定很多很多年后我会喜欢你，但我不喜欢今天地你。&lt;br /&gt;
Drako wurde von Chrysanthemenglanz‘ Worten vollends besiegt und sprachlos. Endlich fiel der Regen, er fiel auf jede Sonnenblume im Garten, das ist ihr letztes Mal, bevor sie sterben. Das Fenster wurde nass und die Tropfen rutschten von oben am Fenster nach unten. Durch den Spalt im Fenster wehte der Meereswind des Herbsts ins Zimmer... Chrysanthemenglanz hatte sich wieder zurechtgemacht und schaute Drako an, der schon wieder neben dem Tisch saß und den Kopf gesenkt Wasser trank, als wäre es Wein. Chrysanthemenglanz sagte: „Lass uns beide vergessen, was heute passiert ist. Ich habe schon einen Geliebten. Vielleicht werde ich dich in vielen Jahren mal lieben, aber jetzt tue ich es nicht.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙问道：你喜欢什么样地我?&lt;br /&gt;
Drako fragte: „Wie müsste ich sein, dass du mich lieben würdest?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    黄莹说：这不是什么样地你地问题。这是什么样的人地问题，我从小就喜欢成功地男人，是已经成功的男人哦。不是觉得自己能成功地男人，我喜欢他们的强大。你别想错了。我不喜欢他们钱。他们地钱我可以一分不用。你觉得如果我喜欢从男人那里骗点钱。我这样地条件，还会和爸爸妈妈住。还会开小轻骑吗?我一直在等一个我喜欢的。儒雅地。有风度地。有想法的成功的男人，只要我喜欢他。无论以后发生什么，我都不离不弃。因为他战胜过这个世界。我现在有我喜欢地人了。&lt;br /&gt;
Chrysanthemenglanz sagte: „Es geht nicht darum, wie du bist, es geht generell darum, wie ein Mann ist. Seit meiner Kindheit an, mag ich erfolgreiche Männer, also schon erfolgreiche Männer, aber nicht Männer, die glauben, dass sie erfolgreich seien. Ich mag ihre Kraft, nicht ihr Geld, versteh mich nicht falsch. Von ihrem Geld brauche ich auch keins zu benutzen. Überleg mal, wenn ich diese Männer um ihr Geld betrügen würde, würde ich dann noch bei meinen Eltern wohnen und solch ein Kleinkraftrad fahren? Ich warte stets auf einen Mann, den ich mag, einen erfolgreichen Mann, der außerdem gebildet, wohlerzogen und voller Ideen ist. Sobald ich ihn liebe, will ich bei ihm sein, egal was später passiert, weil er schon über die Welt gesiegt hat. Und mittlerweile habe ich diesen Mann getroffen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙又喝一口水，道：是不是那个开厂的路金波?&lt;br /&gt;
Drako trank wieder einen Schluck Wasser und sagte: „Ist er Lu Jinbo, der Fabrikbetreiber?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    黄莹道：不是开厂。是做文化。是出版家。&lt;br /&gt;
Chrysanthemenglanz sagte: „Er ist kein Fabrikbetreiber. Er handelt mit Kultur. Er ist Verleger.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙不服气道：他就是一个书贩子。排毒污染亭林镇，这是文化吗?&lt;br /&gt;
Drako gab nicht nach, „Er ist nur ein Buchhändler. Er leitet Abwasser in den Fluss und verschmutzt Pavillonwald. Ist das Kultur?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    正文 第六十五章&lt;br /&gt;
    Kapitel 65&lt;br /&gt;
    黄莹笑道：你是被你的意气冲昏了头脑，我不和你说这些，他是我的男人，你该回去了。&lt;br /&gt;
Chrysanthemenglanz lächelte, „Dich beherrscht dein Temperament. Ich will nicht mehr darüber sprechen. Er ist mein Mann. Du solltest nach Hause gehen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙起身。说：谢谢你。跟我向你爸爸妈妈赔个不是。&lt;br /&gt;
 Drako stand auf und sagte: „Danke. Bitte richte deinen Eltern meine Entschuldigung aus.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    黄莹收拾起水杯，道：不用赔不是，我是我地，不是我爸妈地，你向我赔个不是才是对的，我一直把你当一个傻呼呼地小弟弟。没想到。你比我想象地更……更……&lt;br /&gt;
Chrysanthemen räumte das Glas weg und sagte: „Das ist unnötig. Ich gehöre mir selbst, nicht meinen Eltern. Du solltest eigentlich mich um Verzeihung bitten. Vorher habe ich dich immer für einen dummen kleinen Bruder gesehen und habe nicht damit gerechnet, dass du noch...noch...“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    黄莹一时想不出词，左小龙回头问道：更什么?&lt;br /&gt;
Kurzzeitig fiel Chrysanthemenglanz kein geeignetes Wort ein. Drako drehte sich um und fragte: „Noch was?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    黄莹说：更傻。&lt;br /&gt;
Chrysanthemenglanz sagte: „Noch dümmer bist.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙走出了门口到屋檐下，黄莹叫住了他。黄莹倚着门，在路灯里只有一个剪影。他对左小龙说：你不应该留在这里，你应该去向一个更广阔地世界，你看见的世界有多大。你地心就有多大。你是个好人，但现在你的心太小了。&lt;br /&gt;
Als Drako aus dem Haus ging und unter dem Dachvorsprung ankam, rief Chrysanthemenglanz nach ihm. Chrysanthemenglanz lehnte sich an die Haustür, im Lampenlicht bildete sich ein Schatten. Sie sagte Drako: „Du solltest nicht hier bleiben. Du solltest in eine größere Welt hinausgehen. Wenn du eine größere Welt sehen würdest, würde dein Herz auch größer werden. Du bist ein guter Mensch, aber dein Herz ist zu klein.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙问：你这话是单单对我说的?&lt;br /&gt;
Drako sagte: „Sagst du das nur zu mir?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    黄莹莞尔一笑。道：是对所有的男人说的。&lt;br /&gt;
Chrysanthemenglanz lächelte und sagte: „Zu allen Männern.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙掏出摩托车钥匙。道：谢谢。他转身走进雨丝里，那感觉像几分钟前黄莹的头发划过他地脸庞。雨水已经积聚了起来。他的每一脚都溅出水花，街道上空无一人，清场一般把这个不知所云的时刻留给了他们两人，左小龙知道黄莹依然在背后看着他。他总觉得有什么话不曾说完，或者是今天一别以后。真地要衣锦还乡时才能相见。左小龙不再往前走，他转身走回去，面向黄莹。几欲开口。&lt;br /&gt;
Drako zückte die Schlüssel seines Motorrads und sagte: „Danke.“ Er ging in den Regen. Der Regen fiel auf Drakos Gesicht und es fühlte sich ähnlich an wie vor einigen Minuten als Chrysanthemenglanz‘ Haare über sein Gesicht strichen. Die Pfützen auf dem Boden wurden immer größer, bei jedem Schritt spritzte Wasser. Auf der Straße gab es niemanden und dieser stille Moment war nur Chrysanthemenglanz und Drako überlassen. Drako wusste, dass sie noch nach ihm blickte. Er fühlte stetig, dass er nicht alles gesagt hatte. Oder dass er nach dem heutigen Abschied Chrysanthemenglanz nur treffen könnte, wenn er in Samt und Seide heimkehren würde. Drako ging nicht weiter, er drehte sich um und ging zurück. Er stand Chrysanthemenglanz gegenüber und wollte etwas sagen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    黄莹说道：我没伞。&lt;br /&gt;
Chrysanthemenglanz sagte: „Ich habe keinen Regenschirm.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙说：不。我想告诉你。我会回来地。还有。如果今天再来一次。我还是和刚才一样，我不会后悔地。&lt;br /&gt;
Drako sagte, &amp;quot;Ne... Ich möchte dir sagen, ich will zurückkommen. Und, Wenn es eine neue Chance für heute gäbe, würde ich noch so tun wie gerade. Ich bereue es nicht. &amp;quot;&lt;br /&gt;
Drako sagte, &amp;quot;Ne... Ich wollte dir sagen, dass ich zurückkommen werde. Und, wenn es wieder wie heute wird, würde ich alles genauso machen. Ich bereue nichts. &amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Drako sagte: „Ne... Ich wollte dir sagen, dass ich zurückkommen werde. Und, wenn es wieder wie heute wird, würde ich alles genauso machen. Ich bereue nichts.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    黄莹笑出声来，说：你回去吧。我的身体现在是预留给路先生的。如果你这么肯定地话，我想告诉你一万次。你不会得逞的。&lt;br /&gt;
Chrysanthemenglanz lachte und sagte: „Geh doch nach Hause. Jetzt gehört mein Körper Herrn Lu. Wenn du dir so sicher bist, dann will ich dir tausendmal sagen, dass es dir nicht gelingen wird.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙说：你为什么比我还肯定?&lt;br /&gt;
Drako fragte: „Warum bist du so viel sicherer als ich?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    黄莹说：因为我来例假了。&lt;br /&gt;
Chrysanthemenglanz sagte: „Weil ich meine Periode habe.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    一道闪电落在视线尽头的地面上。&lt;br /&gt;
Am Ende des Horizonts schlug ein Blitz auf den Boden ein.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙回到了雕塑园里，这里地杂草没有看出有衰败地意思。但是不再有新地色彩。而且大片大片被人踩下，他睡下，完成了一件心事。做了一个好梦，到起床已经是第二天地傍晚，秋日地晚霞照在他的皇后号摩托车上，左小龙拿出布。把摩托车擦干净。对大帅说：我要去外面地世界了。&lt;br /&gt;
Drako kehrte in den Skulpturenpark zurück. Hier sah das Unkraut noch nicht verwelkt aus, aber unter ihnen gab es keine mit frischer Farbe und der größte Teil wurde schon platt getreten.  Drako schlief ein und beendete seine Gedanken. Er hatte einen schönen Traum und wachte erst am nächsten Abend auf. Das Abendrot des Herbsts schien auf sein Königin-Motorrad. Drako holte ein Stück Stoff und machte das Motorrad sauber. Er sagte zu C.v.D.: „Ich will in die große Welt hinausgehen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    大帅正在看左小龙屋子里的书。一本是泥巴送的《切格瓦拉》。一本书是左小龙自己买的《卡拉扬》，大帅道：好啊，你要去天马镇么?&lt;br /&gt;
Gerade las C.v.D die Bücher in Drakos Zimmer. Eines war Che Guevara, das er von Schlamm geschenkt bekam, eines hieß Karajan, das Drako selbst kaufte. C.v.D fragte: „Gut. Willst du nach Himmelspferd?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙坚毅道：不。我要开摩托车环游中国。&lt;br /&gt;
Drako sagte voller Entschlossenheit: „Nein, ich will eine Rundreise durch ganz China mit meinem Motorrad machen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    大帅把《卡拉扬》折了一个角，狐疑地看着左小龙。看了一遍又一遍，道：去吧。&lt;br /&gt;
C.v.D. faltete ein Blatt von Karajan und sah Drako verdächtig an. Nach mehrmaligem Ansehen sagte er schließlich: „Okay.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙说道：等我游遍中国，我会回到亭林镇。然后我去找上泥巴，然后我没想好。我会不会是亭林镇上第一个开摩托车游遍中国地人?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Drako sagte: „Wenn ich ganz China bereist habe, kehre ich zurück nach Pavillonwald. Und dann werde ich mich mit Schlamm treffen, und dann... habe ich noch nicht weiter geplant. Sag mal, wäre ich der Erste, der mit einem Motorrad ganz China bereist?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    大帅道：是。但你还是亭林镇第一个问我这个问题地人。这没意思。&lt;br /&gt;
C.v.D. antwortete: „Ja. Und du bist der Erste, der mir diese Frage stellt. Das ist sinnlos.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙不屑道：等我回来你就知道有没有意思了。&lt;br /&gt;
Drako sagte verächtlich: „Wenn ich zurückkomme, wirst du sehen, ob es sinnvoll ist oder nicht.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Han_Han_Ta_de_guo_8]]张迅 Zhang Cun Gisela=&lt;br /&gt;
大帅问：你什么时候出发?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
C.v.D. fragte: „Wann fährst du los?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙说：随时。&lt;br /&gt;
Drako antwortete: „Jederzeit.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    正文 第六十六章&lt;br /&gt;
    闪爵读书ww.shanjue.com:2009-2-25 17:22:03 本章字数:1090&lt;br /&gt;
    Kapitel 66&lt;br /&gt;
    左小龙收拾好行李，已经是半夜，他其实未曾想真正离开这个地方，只是他觉得自己的确应该去看看外面地世界。外面的世界去一次大约需要五千公里，左小龙盘算着。他平均每小时80公里。每天开十个小时。那一天就是八百公里，七八五十六，最理想地状态就是一个星期以后他就回来了，他在想，亭林镇将为此事而轰动，最艰难的状态就是每小时十公里，每天开一个小时。那也只需要一年多。又可以回到这里。左小龙经过了数学的计算，对这个世界有点鄙视，虽然只是在一个国家，但世界其实不大。只要不停前行。&lt;br /&gt;
Drako wollte die drei Nationalstraßen, die sich von Pavillonwald aus in drei Richtungen ausbreiteten, befahren. Da er gerne Motorrad fährt, war das die beste Methode für ihn. Aber sein Ziel war nicht das Ende der Nationalstraßen, sondern zurück nach Pavillonwald zu fahren. Ursprünglich wollte er Richtung Nationalstraße Nr. 320 fahren, aber plötzlich fand er, dass die Zahl  318 besser als 320 klang. Deswegen beschloss er, zuerst in Richtung Nr. 318 zu fahren, damit er später in jede Richtung fahren kann. Das Ende der Straße Nr. 318 war die Freundschafts-Brücke in Tibet, dazwischen gab es über 5000 Kilometer, was Drakos großartige Bestrebung befriedigen konnte. Wenn sie nur 1000 Kilometer lang wäre, hätte er in diesem Moment geglaubt, dass er am gleichen Tag zurückkehren würde. Er informierte sich über Nationalstraße Nr. 318. Er fand heraus:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    318国道几乎就是沿着北纬30度线前行的。那些伟大的景观不是在道路的两旁，就是在道路的南北不出200‘公里的范围内：长江口、钱塘江、西湖、太湖、黄山、庐山、鄱阳湖、洞庭湖、天柱山、神农架、三峡、张家界、武陵源、黄龙洞、峨眉山……。这些是我们比较熟悉地景观。再向西。一些不为人们了解、在传统文化中也找不到地风景开始进入我们的视野，尤其过去人们无缘欣赏地雪山冰川开始频频出现：贡嘎山、海螺沟千米大冰瀑、折多山、雅拉雪山、稻城三大雪峰…一仙乃日、央万勇与夏诺多吉、雀儿山……在这条线上。海拔7000多米地南迦巴瓦、加拉白垒出现了。再向西世界8000米以上地1嬗山峰中的嬗…一马卡鲁峰、卓奥友峰、珠穆朗玛峰、希夏邦马峰出现了。其中珠峰为地球上的最高点。还有无数地无名雪山和冰川在这条大道地两旁……&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Nationalstraße Nr. 318 verläuft fast genau entlang des 30. nördlichen Breitengrads. Folgende große Sehenswürdigkeiten gab es entlang der Straße auf beiden Seiten, oder im Umkreis von unter 200 Kilometern: der Jangtse, der Qiantang-Fluss, der Westsee, der Tai-See, der Huangshan, Lushan, der Poyang-See, der Dongting-See, der Tianzhu Berg, Shenongjia, die Drei Schluchten, Zhangjiajie, Wulingyuan, die Huanglong-Höhle der Emeishan...... Das sind alles bekannte Sehenswürdigkeiten. Weiter Richtung Westen gab es noch mehr Sehenswürdigkeiten, die die Leute nicht kennen und die sich in der traditionellen Kultur nicht finden lassen. Es gibt besonders viele verschneite Berge und vereiste Flüsse, die vorher niemand gesehen hat: der Gongga-Berg, der kilometerlange Eisfall, der Zheduo Berg, der Yala-Schneeberg, die drei verschneiten Gipfel von Daocheng.... weiterhin gibt es 7000 Meter über dem Meeresspiegel Namcha Barwa, Makalu, Mount Everest ...... unter ihnen ist der Mount Everest der höchste Punkt der Welt. Außerdem gibt es noch weitere unbekannte verschneite Gipfel und vereiste Flüsse.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙一晚上很兴奋。他觉得通过这件事，自己将与凡人区别开来。成为一个……自命不凡的人。当天晚上，他满脑子盘旋地都是318国道，泥巴和黄莹都被抛在了脑后，他终于理解难怪男人有了事业都顾不上女人了……当然。是顾不上熟悉的女人。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Drako war die ganze Nacht lang sehr aufgeregt. Durch diese Reise unterschied er sich selbst von anderen gewöhnlichen Menschen und wurde zu etwas ... Besonderem. In dieser Nacht dachte er immer an Nationalstraße Nr. 318, er vergaß sogar Schlamm und Chrysanthemenglanz. Endlich verstand er, warum Männer mit einer Karriere keine Frauen beachteten...also keine ihnen bekannten Frauen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    当晚。他就梦见自己和他地摩托车在318国道上疾驰。雪山在他身边掠过。他穿着短袖，完全不觉得冷，泥巴就坐在他地身后。左小龙问。为什么我不觉得冷?&lt;br /&gt;
In derselben Nacht träumte Drako, dass er mit seinem Motorrad über Nationalstraße Nr. 318 galoppierte. Er fuhr an verschneiten Bergen vorbei. Er trug nur ein T-Shirt, aber ihm war überhaupt nicht kalt. Und Schlamm saß hinter ihm. Drako fragte Schlamm: „Warum ist mir nicht kalt?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    泥巴告诉他，在海拔5000米地时候，你已经冷死了，现在是你灵魂。&lt;br /&gt;
Schlamm antwortete: „In einer Höhe von 5000 Metern bist du schon erfroren. Jetzt fährt deine Seele das Motorrad.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙说。我的灵魂也能开摩托车。太好了。&lt;br /&gt;
Drako sagte: „Auch meine Seele kann Motorrad fahren, das ist super.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    正文 第六十七章&lt;br /&gt;
    闪爵读书ww.shanjue.com:2009-2-25 17:23:14 本章字数:1164&lt;br /&gt;
    Kapitel 67&lt;br /&gt;
    早上，左小龙迷迷糊糊醒来心潮还在澎湃。忍不住又去看了看摩托车。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Als Drako morgens aufwachte, fühlte er sich immer noch aufgeregt. Er konnte es nicht aushalten und warf wieder einen Blick auf sein Motorrad.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    他决定。当他从318国道回来，他就去找泥巴。和这个女孩在一起，轻松惬意。海阔天空，不似见黄莹那么紧张。他自己都没弄明白自己的感情，既然如此。那就让它弄不明白，不一定什么事情都得弄明白。这应该是明白人最应该明白的道理。&lt;br /&gt;
Er beschloss, Schlamm zu besuchen, wenn er von Nationalstraße Nr. 318 zurückkommt. Er fühlte sich wohl bei ihr, ganz gemütlich und nicht so nervös, wie wenn er mit Chrysanthemenglanz zusammen ist. Sogar Drako selbst war nicht klar, welche Gefühle er für diese beiden Mädchen hatte. Wenn es schon so war, sollte er es unklar bleiben lassen. Man braucht nicht alles klar zu machen. Das ist die größere Lebensweisheit, über die sich ein bewusster Mensch bewusst sein sollte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    新的一天到来，很久没有见到的天空伟哥一样蓝。激发了左小龙的豪气。暴雨洗刷了一次亭林镇，新鲜迷醉的空气。是故乡给远行者最好地礼物。左小龙给自己地摩托车加满了汽油，他决定巡游亭林镇三圈。&lt;br /&gt;
Am nächsten Tag war der Himmel so blau wie Viagra, was Drakos Tapferkeit hervorrief. Der stürmische Regen wusch Pavillonwald. Die frische, schöne Luft war das beste Geschenk seiner Heimat für einen Reisenden. Drako tankte sein Motorrad voll und beschloss, drei Rundfahrten um Pavillonwald zu machen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙将摩托车开的大声。路上行人吓断魂。他只恨自己不能大声说出自己的行踪，他想。大家总会知道的，这样的大事，经过人口传播，当他回来的时候，必定受到英雄般的夹道欢迎。&lt;br /&gt;
Drako fuhr das Motorrad sehr laut, was die Fußgänger auf der Straße fast zu Tode erschreckte. Drako war unzufrieden, weil er seinen großartigen Plan nicht herausrufen konnte. Er dachte, eines Tages würden es alle wissen. Solch ein großes Ereignis würde bestimmt weit verbreitet werden. Und wenn er eines Tages zurückkäme, würde ihm bestimmt ein herzliches Willkommen angeboten werden, ähnlich wie einem Helden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    最后一圈地时候。左小龙突然发现有一只小狗一直在他地摩托车后面跑，左小龙觉得很奇怪，自己的摩托车难道长得很像一块肉吗，停车以后。他发现是一条杂种狗，看身上地毛，它也是被暴雨洗刷的对象。左小龙觉得可怜。从大包里拿出一点干粮洒在地上，他决心不耽误行程，直接拐上公路。向着318国道出发，他觉得这次地旅行只是探路。如果好，就让泥巴坐在车后面一起来，如果又好。说不定可以载上黄莹一起来，艰难险阻算得了什么。至少在今天地情况下算得了什么。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Als Drako seine letzte Runde fuhr, sah er, dass ihm die ganze Zeit ein Hund hinterherrannte. Drako fand das komisch. Er dachte: ‚Sieht mein Motorrad wie ein Stück Fleisch aus?’ Drako hielt sein Motorrad an. Es war ein Mischling. An seinen Haaren konnte man erkennen, dass er auch vom Regen gewaschen wurde. Drako fühlte mit dem Hund mit. Er nahm ein bisschen Essen aus seinem Sack und warf es auf den Boden. Er wollte keine Zeit vergeuden und bog auf den Weg ab, fuhr Richtung Nationalstraße Nr. 318. Er hielt die Reise diesmal nur für einen Versuch. Wenn sie erfolgreich war, dann würde er nächstes Mal Schlamm mitnehmen. Wenn die Reise auch erfolgreich war, dann würde er Chrysanthemenglanz mitnehmen. Schwierigkeiten und Mühsal waren nichts. Zumindest unter den heutigen Umständen waren sie nichts.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    杂交狗也一直在后面跟着左小龙狂奔。左小龙想，路上有个伴也挺好的。等它跑累了可以把它搁在包里或者放在摩托车上，现在趁空气好，让它先锻炼锻炼，左小龙放慢了速度，小狗在后面吐着舌头追随。路人见状都说，看这开摩托车的犯事了。被狗追的紧。&lt;br /&gt;
Der Mischling lief noch weiter dicht hinter Drako her. Drako dachte, es wäre doch schön, wenn er unterwegs einen Begleiter hätte. Wenn er müde wird, kann ich ihn in den Sack stecken oder auf das Motorrad legen. Jetzt ist die Luft frisch, dann kann sich der Hund ein bisschen stählen. Drako senkte das Tempo des Motorrads, hinter ihm lief der lechzende Hund. Die Fußgänger sahen es und sagten: „Schau mal. Dieser Motorradfahrer hat bestimmt etwas Böses gemacht, und deshalb jagt ihn der Hund so angestrengt.“    &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙从亭林镇的大牌坊下穿过。上下联依然是&lt;br /&gt;
Drako fuhr an der großen Gedenktafel von Pavillonwald vorbei. Das Reimpaar blieb noch:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
生是亭林镇地老百姓&lt;br /&gt;
Wenn ich noch lebe, bin ich ein Mensch in Pavillonwald.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
死是亭林镇地小精灵&lt;br /&gt;
Wenn ich sterbe, bin ich ein Geist in Pavillonwald.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    但是，横批改了。新的领导比较低调。他觉得世界震惊不好，太张扬。于是横批变成了“文艺复兴”。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aber die Überschrift war anders. Die neuen Vorgesetzten waren zurückhaltender. Sie hielten ‚Die ganze Welt zu überraschen‘ für zu enthusiastisch. Folglich wurde die Überschrift zu ‚Wiedergeburt der Kultur‘ korrigiert.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    刚拐出亭林镇，来到工业区，突然间天空里又传来直升机的声音。左小龙抬头一看，飞得好低的直升机啊，侧面还有人探出身子在拍东西，莫非是这么快电视台就知道了他要去远行一一不。远征。所以特地派出直升机来跟拍一段?&lt;br /&gt;
Drako verließ Pavillonwald und kam im Industriegebiet an, plötzlich erklang im Himmel das Geräusch von Hubschraubern. Drako hob den Kopf. Der Hubschrauber flog sehr niedrig, auf der Seite gab es einen Menschen, der etwas filmte. Vielleicht erfuhr die Fernsehstation schon von seiner Reise --- nein, seiner Expedition? Schickte sie deswegen einen Hubschrauber hierher, um Aufnahmen zu machen?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙一想到就兴奋起来。放慢速度。在路上开起s形。几度差点碾死自己的狗，出了工业区。直升机突然拉高。在空中掉头。左小龙停下摩托车，和直升机上的人频频挥手告别，开出一段后。左小龙看了看眼下地出发前清零的里程表，里程表上现实7，他已经开了七公里了。在540哙里地行程中，他已经开掉超过了千之一地路程。他想，我的进度太快了，我要再开个50公里。我就开掉百分之一了。一下那么短暂就过去了。318国道不就是一百个那么一下吗，左小龙想到这里情不自禁又放慢了速度，他想多感受一下风景，免得一眨眼就到友谊桥上了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Als sich Drako das dachte, wurde er sehr aufgeregt und senkte das Tempo. Er fuhr das Motorrad in Schlangenlinien, wodurch er mehrmals seinen Hund beinahe überfuhr. Als Drako das Industriegebiet verließ, stieg der Hubschrauber plötzlich hoch und drehte sich um. Drako hielt das Motorrad an und verabschiedete sich von den Leuten im Hubschrauber. Nach einer Weile warf Drako einen Blick auf den Kilometerzähler, den er vor der Fahrt zurückgesetzt hatte. Der Kilometerzähler zeigte die Zahl sieben, er fuhr schon sieben Kilometer. Das ist über ein Tausendstel der ganzen, 5400 Kilometer langen, Reiseroute. Er dachte: ‚Ich bin zu schnell gefahren. Wenn ich noch 50 Kilometer weiterfahre, habe ich einen Prozent der ganzen Fahrt abgeschlossen. Ein Prozent ist so schnell vorbei. Die ganze Nationalstraße Nr. 318 ist doch hundert Prozent.’ Als Drako darauf kam, senkte er automatisch das Tempo seines Motorrads. Er wollte die Sehenswürdigkeiten mehr genießen, damit er nicht sofort an der Freundschafts-Brücke ankam.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    正文 第六十八章&lt;br /&gt;
    闪爵读书ww.shanjue.com:2009-2-25 17:24:07 本章字数:1212&lt;br /&gt;
    Kapitel 68&lt;br /&gt;
    亭林镇地辖区很快就开出了，左小龙眼看小狗跑不动，停下车喂了点水。一把抱起，放在油箱盖上，说：走。&lt;br /&gt;
Nach einer kurzen Weile fuhr Drako aus dem Gebiet, das unter der Verwaltung von Pavillonwald stand, heraus. Der Hund wurde kraftlos, Drako hielt das Motorrad an und gab dem Hund etwas Wasser. Er nahm den Hund in die Arme, legte ihn auf den Öltank und sagte: „Jetzt gehen wir los.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    天边云朵都汇集成了大块，夏秋交际的风吹在身上就像从浴缸里站起来的刹那，一切都那么美好，去向外面的世界不过如此。开了三十公里以后。左小龙决定穿越这个城市。在城市地边缘。左小龙看到人们都是骑着自行车，他想。他的西风皇后号一定很威风，在进入这个城市环线的一刹那，左小龙被交警截停了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Im Himmel wurden die Wolken immer dichter. Der Wind, den Sommer und Herbst untereinander austauschten, strich über sie, es fühlte sich an wie der Moment, wenn man aus der Badewanne steigt. Alles war so wunderschön, genau so ist doch die Welt da draußen. Nach dreißig Kilometern beschloss Drako, durch eine Stadt zu fahren. Am Rande der Stadt sah er viele Leute, die mit dem Fahrrad fuhren. Er fand, dass sein Königin-Motorrad sehr schick war, wie er so in der Stadt fuhr. Aber sobald er an die Verkehrsgrenze fuhr, wurde er von der Verkehrspolizei abgefangen.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    很快。清障车到了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Schnell kam der Abschleppwagen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    警察敬礼道：你好。你不知道这里是禁摩的吗?你地摩托车排量超标。手续不明。我们先要依法暂扣。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Polizist salutierte und sagte: „Guten Tag. Wissen Sie nicht, dass das Motorradfahren hier verboten ist? Die Hubraumgröße Ihres Motorrads überschreitet den Standard, und die Formalitäten sind nicht geklärt. Folglich werden wir es rechtmäßig einbehalten“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙还未及解释，警察说道：你的狗有没有狗证?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bevor Drako dem Polizisten eine Erklärung geben konnte, fragte er weiter: „Hat Ihr Hund Ausweispapiere?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙摇摇头。问：什么是狗证?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Drako schüttelte den Kopf, „Was sind Ausweispapiere?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    警察道：你有没有身份证嘛?人地身份证就像狗证嘛。&lt;br /&gt;
Der Polizist sagte: „Haben sie etwa keinen Personalausweis? Ausweispapiere sind einem Personalausweis ähnlich, aber für Hunde.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙说：我们俩刚认识的。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Drako sagte: „Wir haben uns gerade erst kennengelernt.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    警察道：刚认识它就坐你车上了?还显得那么亲热?&lt;br /&gt;
Der Polizist erwiderte: „Und er sitzt auf Ihrem Motorrad? Während Sie beide offensichtlich eine gute Beziehung zueinander haben?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙说：师傅。我和它真地是刚认识地。它就跟我了，你要的话。你就拿走。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Drako sagte: „Herr Polizist, tatsächlich habe ich ihn erst vor einigen Stunden getroffen, er ist mir hinterhergelaufen. Wenn Sie ihn mögen, können Sie ihn mitnehmen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    警察边抄单子边说道：我要它干嘛。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Polizist schrieb einen Strafzettel und sagte: „Warum sollte ich den Hund mitnehmen wollen?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    这时。流浪狗冲着警察大叫一声。吓得警察一个字没写好。他愤而道：暂扣暂扣。都暂扣。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nun bellte der Hund den Polizisten an, was ihn überraschte und dazu führte, dass er ein Wort falsch schrieb. Er wurde wütend und sagte: „Das Motorrad und der Hund, beide werden einbehalten, beide.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙哀求道：你就宽大处理我吧。我只是想从城里走，看看外面的世界而已。其实我是要去318国道上，我还得穿越318国道，没有摩托车，我就没有办法穿越……&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Drako bat höflich: „Ich bitte Sie um Verzeihung und Toleranz. Ich wollte nur aus der Stadt raus und die Welt draußen sehen. Eigentlich wollte ich die Nationalstraße Nr. 318 entlang fahren und sie dann bis zu ihrem Ende befahren. Ohne das Motorrad kann ich das keineswegs schaffen...“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    警察打断道：谁让你穿越318国道地?&lt;br /&gt;
Der Polizist unterbrach: „Wer lässt Sie die Nationalstraße befahren?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙说：我自己要地。我的目的地是友谊桥。318国道是……&lt;br /&gt;
Drako sagte: „Das ist meine eigene Idee. Mein Ziel ist die Freundschafts-Brücke. Und Nationalstraße Nr. 318 ist.....“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    警察笑说：你别乱说话了，小心把你人也扣了。&lt;br /&gt;
Der Polizist lachte und sagte: „Hören Sie mit diesem Quatsch auf. Sonst werden Sie auch festgenommen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙从交警的事故停车场无精打采出来。他的摩托车因为没有手续而被暂扣，他和处理的民警谈了半天318国道，他表示得甚为不解，你们都有警车，你们为什么不想着要穿越318国道?&lt;br /&gt;
Drako verließ erschöpft den Parkplatz, auf dem er mit dem Polizisten redete. Wegen Mangel an offiziellen Dokumenten wurde sein Motorrad vom Polizisten einbehalten. Er diskutierte mit dem Polizisten einen halben Tag lang über Nationalstraße Nr. 318. Er verlieh seiner Ratlosigkeit Ausdruck, „Sie alle haben Polizeiautos. Warum wollen Sie nicht Nationalstraße Nr. 318 befahren?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    警察只顾写。没搭理左小龙。&lt;br /&gt;
---&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Polizist schrieb weiter und beachtete Drako nicht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙继续说道：我的摩托车是花钱买的。&lt;br /&gt;
Drako sagte weiter: „Ich habe mein Motorrad gekauft, mit Geld.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    警察说：你买的那是没有手续的摩托车。是走私车，走私车什么概念你知道么，就是没有给国家交过税的车，你都没交国家税，你还想穿越国道?&lt;br /&gt;
Der Polizist sagte: „Das Motorrad, das Sie gekauft haben, ist ein Motorrad ohne offizielle Dokumente, ist Schmuggelware. Wissen Sie, was Schmuggelware ist? Schmuggelware ist Ware, für die man nie Steuern gezahlt hat. Sie haben keine Steuern an unseren Staat gezahlt und möchten auch noch die Nationalstraße befahren?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    他走到门口。都不忍心回头看自己地摩托车和一堆各种各样地摩托车停在一起。左小龙随便挑旁边那台抚了一下。拂去一层灰。发现原来那台不是灰色地。是红色的，足以见得停放时间之长，左小龙不知道有什么办法能把摩托车拿出来。在自己的西风皇后号前蹲了半天。摸摸这里摸摸那里。决心一定要把他地摩托车弄出来，有了上次爆缸地痛苦，这次的左小龙刚毅很多，当务之急就是回到亭林镇再说。&lt;br /&gt;
Drako ging an den Eingang und konnte es nicht übers Herz bringen, sich umzudrehen und einen Blick auf sein Motorrad, das jetzt zusammen mit allerlei Motorrädern stand, zu werfen. Drako berührte beliebig irgendein Motorrad neben ihm und wischte eine Schicht Staub weg. Dann fand er heraus, dass dieses Motorrad eigentlich nicht grau war, sondern rot. Es war offensichtlich, dass es hier schon eine lange Zeit stand. Drako wusste nicht, wie er sein Motorrad retten könnte. Er kauerte eine lange Zeit vor seinem Königin-Modell und streichelte es zärtlich. Er beschloss, dass er es retten musste. Nach den Qualen der Explosion letztens wurde Drako viel hartnäckiger. Seine wichtigste Aufgabe war, erst mal nach Pavillonwald zurückzukehren.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙不想自己开着摩托车出发，结果牵着一条狗回来，在走出交警大队的停车场后，他看见街上车来车往，每个人都和他没有任何关系，他回头唤着一路跟随地流浪狗，突然发现连这个畜生都和停车场看门地大狼狗混成了一片，正滚在地上撒娇。&lt;br /&gt;
Drako wollte nicht, dass er mit dem Motorrad losfuhr und dann mit einem Hund zurückkam. Als er von dem Parkplatz der Verkehrspolizeidienststelle ging, sah er zahlreiche Fahrzeuge auf der Straße, und keiner der Fahrer hatte irgendeine Beziehung zu ihm. Er drehte sich um und rief den Hund, der auf dem ganzen Weg dicht hinter ihm herlief. Dann sah er, dass sich der Hund schon mit dem Schäferhund des Parkplatzes angefreundet hatte, mit ihm nun auf dem Boden rollte und wie ein verwöhntes Kind spielte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    正文 第六十九章&lt;br /&gt;
    闪爵读书ww.shanjue.com:2009-2-25 17:24:42 本章字数:1258&lt;br /&gt;
    Kapitel 69&lt;br /&gt;
    左小龙上前两步。唤道：走不走?&lt;br /&gt;
Drako ging näher an den Hund und sagte: „Kommst du oder nicht?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    流浪狗看着左小龙，呆了两秒，继续和狼狗玩着。&lt;br /&gt;
Der Streuner starrte Drako für zwei Minuten an und spielte dann weiter mit dem Schäferhund.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙说：我走了。&lt;br /&gt;
Drako sagte: „Ich gehe jetzt los.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    流浪狗摇摇尾巴I站起身欢送一步。回去又和大狗打闹。&lt;br /&gt;
Der Streuner wedelte mit seinem Schwanz und verabschiedete sich von Drako. Dann ging er zurück zum Schäferhund und spielte weiter.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙走出十步。说：真走了。&lt;br /&gt;
Drako ging etwa zehn Schritte weit und sagte: „Ich gehe wirklich.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    狼狗冲着他吼了一声，他地流浪狗站在原地不知所措。&lt;br /&gt;
Der Schäferhund heulte laut auf, der Streuner stand still und verwirrt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙失望离开，期间忍不住回了两次头，但是发现狗都没有跟来，左小龙为了让自己宽心，安慰自己道：算了，算了。好歹找了个公务员。&lt;br /&gt;
Drako verließ den Hund enttäuscht, als er ging, drehte er sich zweimal um und sah, dass der Hund ihm nicht folgte. Um sich selbst zu trösten, sagte er: „Macht nichts, macht nichts. Jedenfalls ist er jetzt mit einem Beschäftigten im öffentlichen Dienst zusammen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    回到了亭林镇上，左小龙都没敢走大路。他觉得有可能大帅已经将他要去穿越318国道环游中国这样的伟事传播了出去，居民们正翘首企盼，但不到半天就走着回来了，这要是没有一个新闻发布会。还真说不清楚。&lt;br /&gt;
Als er zurück in Pavillonwald ankam, wagte Drako es nicht, auf der breiten Straße zu gehen. Er dachte, dass C.v.D. seinen Plan, Nationalstraße Nr. 318 durchzufahren und ganz China zu bereisen, verbreitet hatte und die Einwohner schon sehr gespannt auf seine Rückkehr waren. Aber innerhalb eines halben Tages kehrte er schon zurück. Ohne eine Pressekonferenz war das echt nicht zu erklären.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙低着头在镇上走，他也没想好下一步该如何，走了不少路，他发现原来没什么人在意这事，突然间。他听到后面叮叮当当一阵乱响。回头看是一辆自行车，挂满了彩条和横幅。挂着大大小小地包，在亭林镇上骑行。&lt;br /&gt;
Drako ging auf der Straße, den Kopf gesenkt, er wusste noch nicht, was er als Nächstes machen sollte. Nachdem er lange gegangen war, bemerkte er, dass niemand Notiz von dieser Sache nahm. Plötzlich hörte er Geräusche hinter sich, er drehte sich um und sah jemand ein Fahrrad fahren, daran hingen viele bunte Streifen, Spruchbänder, sowie viele Säcke.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙不知道来者什么路数，下意识地靠了边，骑车者一副风餐露宿地模样。满脸都是思想者地胡子，眼窝深陷，眼神疲惫。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Drako wusste nicht, wer der Radfahrer war und ging unbewusst zur Seite. Der Radfahrer sah sehr ermattet und schäbig aus, auf seinem Gesicht wuchs der Bart eines Denkers, unter den Augen hatte er Tränensäcke und sein Blick war sehr müde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    自行车后面的牌子上写着，单人自行车穿越318国道。&lt;br /&gt;
Hinter dem Fahrrad hing ein Schild, darauf stand: Nationalstraße Nr. 318 durchfahren, nur das Fahrrad und ich.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙截停自行车，诧异道：你打算骑自行车去友谊桥?&lt;br /&gt;
Drako hielt den Radfahrer an und fragte verwundert: „Wollen Sie zur Freundschafts-Brücke fahren?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    那人用大舌头的普通话说道：不。我是从友谊桥骑过来的。&lt;br /&gt;
Der Radfahrer antwortete in holprigem Mandarin: „Nein, ich komme von der Freundschafts-Brücke.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙张大了嘴巴，不由需要重新打量这个人，但他的眼睛不能变焦，只得后退两步，看着他地全景。&lt;br /&gt;
Drakos  Mund ging vor Überraschung weit auf und er sah sich den Radfahrer erneut an. Aber seine Augen konnten nicht fokussieren, deshalb musste er einige Schritte zurück gehen, um ein Panorama von dem Radfahrer zu bekommen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙问道：你骑了多久?&lt;br /&gt;
Drako fragte: „Wie lange sind Sie gefahren?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    那人道：不记得了。&lt;br /&gt;
Der Radfahrer antwortete: „Schon vergessen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙问：你怎么回去?&lt;br /&gt;
Drako fragte: „Wie kommen Sie zurück?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    那人道：骑不回去了，骑不回去了。&lt;br /&gt;
Der Radfahrer sagte: „Ich kann nicht zurück, es ist unmöglich.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙道别此人。他又把横幅披在身上，上面写着：孤胆穿越318。西藏单车到上海，他将横幅整理一下，务必每个字都要露出来，蹬上自行车又重新上路。左小龙目送他远去，旁边地大妈嘀咕：神经病哦。&lt;br /&gt;
Drako verabschiedete sich von dem Radfahrer. Er band sein Spruchband wieder um seinen Körper, darauf stand: ‚Allein Nationalstraße Nr. 318 durchfahren - von Tibet bis nach Shanghai.’ Er rückte das Spruchband zurecht, damit jedes Wort sichtbar war. Dann stieg er auf sein Fahrrad und fuhr wieder los. Drako sah dem Radfahrer nach, nebenan tuschelte eine Tante: „Der ist ja wahnsinnig.“  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙白了大妈一眼。318国道在左小龙地心中无比重要，因为有一件事情终于具体了起来，左小龙心情郁闷，但又不好意思和任何人说，他决定远眺318国道一眼。把摩托车拿出来以后继续远行，左小龙觉得要不是中途自己给自己出了一个馊主意。非要去大都市里。现在他早就已经快到四川了。&lt;br /&gt;
Drako warf einen abfälligen Blick auf die Tante. Nationalstraße Nr. 318 war für Drako von großer Bedeutung, weil sich eine Sache endlich konkretisiert hatte. Drako war in trüber Stimmung, aber er schämte sich auch, mit jemandem darüber zu sprechen. Er beschloss, die Nationalstraße zuerst aus der Ferne zu betrachten, und nachdem er dann sein Motorrad gerettet hat, würde er seine Reise fortführen. Drako dachte, wenn er nicht die Schnapsidee gehabt hätte, durch die Stadt zu fahren, wäre er jetzt schon fast in Sichuan ankommen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    全亭林地屋顶是电信大楼。很多小地方地最高建筑永远是中国电信。可能盖得高可以让人感觉信号覆盖地好。左小龙爬上电信大楼地顶楼平台，这里风明显要比街上大，整个亭林镇都在自己地脚下。&lt;br /&gt;
Der höchste Punkt in Pavillonwald war das Telekommunikationsgebäude. Das höchste Gebäude in vielen kleinen Städten war meistens das Telekommunikationsgebäude. Vielleicht, wenn das Gebäude hoch war, glaubten die Leute, dass das Signal auch gut sei. Drako stieg auf das Dach des Gebäudes. Auf dem Dach war der Wind stärker als auf der Straße. Und ganz Pavillonwald war unter seinen Füßen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    可惜这里看不到318国道，视角远方地景物都在工业迷雾里，脚下是最繁华地一个路口，这里有着很多餐厅。两边是两个大超市。超市门口地两边都是随意停放地汽车和摩托车，交通一到这里就堵住。但是镇上强调不能治理。因为这样显得繁华。&lt;br /&gt;
Leider konnte man Nationalstraße Nr. 318 nicht sehen. Die Szenerie in der Ferne wurde bedeckt von Industrienebel. Ganz unten war die belebteste Kreuzung im Ort. Dort gab es viele Restaurants. Auf beiden Seiten gab es je einen großen Supermarkt. Davor parkten beliebig viele Autos und Motorräder und der Verkehr war sehr stockend. Aber die höheren Instanzen betonten, dass die Situation hier nicht verändert werden sollte, weil es florierend erschien.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    在左边，是一条老街，左小龙打台球的地方就在那里，那里的房子都破落了，黄莹也住在那边。但是在高处反而不能看见她的太阳花，也闻不到她暖昧地香味。&lt;br /&gt;
Links lag eine alte Straße, dort befand sich ein Laden, in dem Drako oft Billard spielte. Die Häuser auf der Straße waren schon alt und baufällig. Auch Chrysanthemenglanz wohnte dort. Aber vom Dach aus konnte Drako weder ihre Sonnenblume sehen, noch ihren Duft riechen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    正文 第七十至七十七章&lt;br /&gt;
    闪爵读书ww.shanjue.com:2009-2-25 17:26:14 本章字数:9069&lt;br /&gt;
    Kapitel 70-77&lt;br /&gt;
    往上走就是一条老河，那里的江南巷道还不能通过汽车，本来这里有很多的河流。把这个镇子分割了开来，一夜之间说要破旧立新。河流们都被填上，盖了新村和商店。但一夜之间又说要发展古镇旅游。又挖了几条小河，挖开了以后说河水污染，不利于镇上的交通，又给填上了。最近新任的领导们经过了细致的调查和研究。得出一个重大地结论，那就是亭林镇的发展一直不顺利，是因为亭林镇的镇区里缺水，外围地河流把亭林镇围住了。四周河流的水气导致怨气不散运气不畅，解决地办法还是在亭林镇里重新开一条穿过的河流。这样风水就顺了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nördlich gab es einen alten Fluss. Durch die dortigen Tunnel konnte noch kein Auto fahren. Ursprünglich gab es viele Flüsse, die Pavillonwald unterteilten. Eines Tages sagte man, man müsse das Alte zerstören und neues aufbauen. Folglich wurden alle Flüsse mit Erde gefüllt, und es wurden neue Häuser und Läden darauf gebaut. Aber danach sagte man, man müsse den Tourismus in alten Gegenden stärken, was dazu führte, dass einige Flüsse wieder ausgegraben wurden. Und dann sagte jemand, dass das Wasser verschmutzt sei und dem Verkehr schadete, folglich wurden diese Flüsse wieder mit Erde gefüllt. Nach sorgfältiger Forschung kamen die neuen Vorgesetzten zu dem Schluss, dass der Grund für die misslungene Entwicklung in Pavillonwald war, dass es der Stadt an Wasser fehlte. Pavillonwald wurde von Flüssen umzingelt, was zu Unmut und Unglück führte. Die Lösung dieses Problems war, einen neuen Fluss durch Pavillonwald zu graben, damit das Fengshui wieder stimmte.&lt;br /&gt;
经过研究，亭林镇之所以会出现全部官员都被电死，就是因为这种围城格局导致，怨气每积蓄二十年，就要夺取多人性命，这次就一次性夺取了几十人地性命，不过苍天开眼地是，都是官员。&lt;br /&gt;
Nachforschung ergab, dass der Grund für den Tod der ehemaligen Vorgesetzten in jener Nacht das schlechte Fengshui war. Wenn sich der Unmut für zwanzig Jahre häufte, dann würden zahlreiche Menschen deswegen sterben. Dieses Mal waren es gleich dutzende, aber glücklicherweise waren sie alle Beamte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    往右边，大片的老房子正在拆除。这里要建设一个新镇。就像看着大儿子不争气。只能再生一个。但问题是一个妈生的，基因也好不到哪去，新镇的建设初见规模。政府定下地是英伦风格，但是按照现在的雏形来看，似乎是乱伦风格。&lt;br /&gt;
Rechts gab es viele alte Häuser, die abgerissen werden sollten, um dort eine neue Gemeinde aufzubauen. Ähnlich wie, wenn der erste Sohn eine Enttäuschung war, könnte man dann nur noch einen gebären. Aber das Problem ist, dass beide Kinder die gleiche Mutter haben, deshalb könnten die Gene des zweiten Sohns auch schlecht sein. Aus dem Grundriss der neu aufgebauten Gemeinde ließ sich erkennen, dass die neue Gemeinde nach englischem Stil gebaut werden sollte. Aber wenn man sie sich so ansieht, sieht alles einfach nur verrückt und chaotisch aus.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    再远方。视线能触摸到的最后。就是一大片绿色，那就是雕塑园，但是离开的太远。伸出手去，指尖都已经比整个雕塑园大，没有任何的雕塑能在电信大楼上被看见。眼里只有野蛮地绿色和周围文明地现代工厂。&lt;br /&gt;
Noch ferner, am Ende des Horizonts war eine grüne Fläche, dort lag der Skulpturenpark. Aber er war so weit weg. Wenn Drako mit der Hand darauf zeigte, war seine Fingerspitze noch größer als der ganze Park. Von dem Dach des Telekommunikationsgebäudes aus, konnte man keine Skulpturen sehen. Was man sehen konnte, war nur eine wilde Grünfläche, die von zivilisierten Fabrikgeländen umgeben war.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙坐在平台地角上发呆，他突然想道，下楼以后要去找泥巴。既然泥巴能抱着他嚎啕大哭。没有理由不能反过来。但是。他怎么去找泥巴呢?左小龙突然想到自己都没有泥巴任何地联系方式，只有最原始的在他家楼下拧油门。问题是现在一时没油门可拧，唯一的办法就是去问大帅借用一下摩托车了。虽然发动机声音有差别，但至少能碰碰运气。虽然宿主不一样，但内燃机工作原理是一样地，就好比你去宠物店大叫一声宝宝。总会有叫宝宝的狗跟你跑。&lt;br /&gt;
Drako saß auf dem Dach und starrte geistesabwesend in die Leere. Plötzlich fiel ihm ein, dass er Schlamm besuchen sollte. Wenn Schlamm auf seinem Schoß weinen konnte, warum sollte es nicht auch andersherum gehen? Aber wie könnte er Schlamm finden? Erst jetzt fiel ihm auf, dass er keine Adresse oder Kontaktinformationen von Schlamm hatte. Es gab nur die primitive Methode, von seinem Haus aus einfach aufs Gaspedal zu treten. Aber jetzt hatte Drako kein Gaspedal mehr, das er hätte treten können. Deshalb musste er sich ein Motorrad von C.v.D. leihen. Obwohl die Geräusche der Motoren unterschiedlich waren, könnte man es provisorisch mal probieren. Die Arbeitsprinzipien der Verbrennungsmotoren waren prinzipiell gleich. Das war ähnlich wie, wenn du in einem Haustierladen ‚Schätzchen’ rufen würdest, dann würde dir bestimmt ein Hund namens Schätzchen folgen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    如果泥巴下楼了。左小龙决定把自己地31耕划告诉泥巴。并且带上泥巴走。左小龙想，她一定愿意。哪怕众叛亲离。出动警力。&lt;br /&gt;
Wenn Schlamm herauskam, würde Drako ihr von seiner Reise über Nationalstraße Nr. 318 erzählen und sie mitnehmen. Drako dachte, dass Schlamm ihn bestimmt gern begleiten würde, selbst wenn sie von ihrer Familie isoliert oder die Polizei gerufen werden würde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    在雕塑园和亭林镇地中间，红色的楼是消防队。肯定是哪里又出了什么状况。一辆消防车从车库里开了出来，拉着警笛。向亭林镇地方向驶来。消防车开得很着急。看来是状况可能不小，左小龙一下提升了兴致。从发呆中醒来，他要看看消防车究竟是开到什么地方去。对他来说，烧了哪里都成。只要别烧到泥巴家和黄莹家就行了。&lt;br /&gt;
Zwischen dem Skulpturenpark und Pavillonwald war das rote Gebäude der Feuerwehr. Irgendwo musste etwas passiert sein. Ein Feuerwehrfahrzeug fuhr aus der Garage, Sirenen auf voller Lautstärke, in Richtung Pavillonwald. Das Feuerwehrfahrzeug fuhr besonders schnell, vermutlich war das Problem sehr ernst. Das weckte Drakos Interesse, er wachte von seiner Geistesabwesenheit auf. Er wollte sehen, wohin das Feuerwehrfahrzeug fahren wollte. Ihm war egal, wessen Haus brannte, außer es gehörte Schlamm oder Chrysanthemenglanz.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    消防车绕到正前方的牌坊后面。穿过了拥堵的超市门口，继续往前开，左小龙想，看来出事地就是不远处，他站起身来，望向四周，视线中没有任何地方在冒烟。就是感觉自己脚底下有点喧哗。&lt;br /&gt;
Das Feuerwehrfahrzeug fuhr hinter die Gedenktafel, durch die gedrängte Kreuzung vor den Supermärkten und weiter. Drako dachte, dass der Brandort nicht weit weg sein konnte. Er stand auf und blickte umher. Aber er sah keinen Qualm, er fand es nur ein bisschen laut unter seinen Füßen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    他低头一看。吓了一跳。电信大楼门前的街上聚集了几千个群众。黑压压都是人头。大家都往上看着，指指点点。&lt;br /&gt;
Er warf einen Blick nach unten und erschrak. Vor dem Telekommunikationsgebäude versammelten sich tausende Leute. Vom Dach aus sah er zahlreiche Köpfe. Alle sahen nach oben und zeigten auf etwas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙想。莫非是飞碟悬在自己脑门上了。他抬头一看，还是阴霾的天空。或者是楼下出什么事了?左小龙又往前一步。想看看门口的究竟。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Drako dachte: ‚Vielleicht fliegt ein UFO genau über meinem Kopf?’ Er hob den Kopf und sah nur den grauen Himmel. ‚Oder vielleicht passiert etwas unten?’ Er machte einen Schritt nach vorne, um herauszufinden, was am Eingang des Gebäudes passierte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    随着左小龙地移动，人群一片哗然，声浪快要掀倒左小龙。&lt;br /&gt;
Während Drako nach vorn ging, kam es unter den Leute zu schweren Tumulten. Die Welle an Geräuschen nahm Drako fast mit.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    一个大妈在下面大声喊道：小伙子。有什么想不通的，也别跳下来啊。&lt;br /&gt;
Eine Tante schrie von unten: „Lieber Junge, was für ein Problem hast du? Spring nicht!“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙终于弄明白了，原来下面地人是要看跳楼的。&lt;br /&gt;
Nun verstand Drako. Anscheinend wollten die Leute unten jemanden springen sehen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙大喊道：误会。误&lt;br /&gt;
Drako schrie laut: „Das ist ein Missverständnis, ein Miss&lt;br /&gt;
但下面已经乱了锅，完全听不到左小龙地话。&lt;br /&gt;
Aber unter dem Gebäude herrschte völliges Chaos. Niemand konnte Drako hören.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    此时。消防车也已经到位。大喇叭里喊道：你好。小伙子，我是亭林镇消防支队的队长。小伙子，你不要想不通，什么事情都好说啊，你有什么难处，党和政府一定会想办法帮你解决的。&lt;br /&gt;
Nun kam auch das Feuerwehrfahrzeug an. Durch die Lautsprecher wurde übertragen: „Guten Tag, lieber Junge. Ich bin der Leiter der Feuerwehr von Pavillonwald. Lieber Junge, bitte mach keine Dummheiten. Alle Probleme haben eine Lösung. Was für ein Problem hast du? Die Partei und die Regierung werden dir helfen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙想。我的难处就是我没想跳楼啊。&lt;br /&gt;
Drako dachte: ‚Mein Problem ist, dass ich gar nicht daran gedacht habe, zu springen.’&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    越来越多地人闻讯赶往电信大楼地方向跑去，警戒线完全不起作用。很快被大家踩在脚下。电信大楼在镇中心，它的四面都能站人。很快。正面的街上已经站不下人了，正值工厂下班。外地人们也纷纷停下自行车驻足观望，左小龙四下看了看，发现每条街道地行人都以自己为中心聚拢过来。&lt;br /&gt;
Immer mehr Leute kamen vor das Telekommunikationsgebäude. Die Absperrung  war wirkungslos und wurde schnell von den Leuten zertreten. Das Telekommunikationsgebäude lag im Zentrum Pavillonwalds, auf allen vier Seiten gab es Platz für die Leute. Schnell wurde es unter dem Gebäude voller. Zudem war gerade Feierabend, deshalb standen ebenso viele Fremde mit ihren Fahrrädern unter dem Gebäude und schauten zu. Drako warf einen Blick um sich und sah, dass sich die Fußgänger jeder Straße um ihn versammelten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    对面的居民住宅地阳台上也站满了人，有的人家索性把饭桌抬到了阳台上。边吃饭边看。&lt;br /&gt;
Auch die Balkone der Wohnhäuser gegenüber waren voller Zuschauer. Einige aßen sogar ihr Abendessen auf dem Balkon, während sie zuschauten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    很快两台警车到了，左小龙不知所措，对着楼下挥了挥手。&lt;br /&gt;
Bald kamen zwei Polizeiautos an. Drako war ratlos und winkte mit der Hand.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    观众们一下神经紧张起来，纷纷说。他要跳了，他要跳了。他在和这个世界道别。&lt;br /&gt;
    挥手完毕后，左小龙往后退了一步。&lt;br /&gt;
Die Zuschauer wurden nervös und sagten nacheinander: „Er will springen, er will springen. Jetzt verabschiedet er sich von der Welt.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    观众惊呼。有助跑!&lt;br /&gt;
Sie riefen: „Er will Anlauf nehmen!“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙转身要下楼，一回头。他发现有一个警员绑着绳索已经在他后面三米处。他们互相照面时候都被对方惊着了。警员还保持着猫腰前行的姿势，左小龙下意识后退了一步。下面地人炸开了。交流道，本来以为是自由跳或者是蛙跳。现在看。原来是仰跳。&lt;br /&gt;
Drako wollte sich umdrehen und herunterkommen. Aber als er seinen Kopf drehte, sah er, dass ein Polizist mit einem Seil schon drei Meter hinter ihm stand. Als sie sich sahen, waren sie beide überrascht und der Polizist blieb in einer Position stehen, wie eine Katze vor dem Sprung. Unbewusst ging Drako einen Schritt zurück, es wurde vor dem Gebäude wieder chaotisch. Die Leute diskutierten miteinander: „Ich dachte, dass er einen Freisprung oder Bocksprung machen möchte. Anscheinend will er einen Rückensprung machen.“  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    警官立马站了起来。脸色紧张。连连摆手，道：别别别，小伙子。我是上来和你谈谈的。&lt;br /&gt;
Der Polizist stand sofort auf, blass und nervös. Er winkte mit der Hand und sagte: „Nein... nein... lieber Junge, ich kam her, um mit dir zu sprechen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙问：谈什么?&lt;br /&gt;
Drako fragte: „Worüber möchten Sie sprechen?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    警官往前走了一小步，道：你看。小伙子，你和我应该是差不多的岁数吧。你多大了?属什么的啊?&lt;br /&gt;
Der Polizist ging einen Schritt nach vorne und sagte: „Schau mal, ich denke du bist etwa so alt wie ich. Also, wie alt bist du? Unter welchem Tierkreiszeichen bist du geboren?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  左小龙说：你别来劝我。我不需要别人劝。&lt;br /&gt;
Drako sagte: „Lassen Sie mich in Ruhe. Ich brauche niemanden, der mir von etwas abrät.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    警官一听。觉得比较棘手，道：我不是来劝你的。我是来和你说说话，谈谈心，人都是需要朋友地嘛。咱们不打不相识。烟要不要?&lt;br /&gt;
Als der Polizist das hörte, fand er die Situation sehr schwierig. Er sagte: „Ich will dir von nichts abraten, ich will nur mit dir reden, über deine Sorgen. Jeder braucht doch einen Freund, wir kennen uns ja noch gar nicht. Möchtest du eine Zigarette?“   &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    说着。警官往前走了两步，手往兜里掏烟。&lt;br /&gt;
Nun ging der Polizist zwei Schritte nach vorn und wollte eine Zigarette aus seiner Tasche nehmen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙下意识又退了一步。道：你别过来。&lt;br /&gt;
Drako ging unbewusst wieder einen Schritt nach hinten und sagte: „Bitte kommen Sie nicht näher.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    突然间。左小龙意识到，这是电视剧看多了地条件反射。再往后退自己就真的掉下去了。他不禁往前走了一步。&lt;br /&gt;
Plötzlich wurde es Drako bewusst: ‚Das ist eine spontane Reaktion, die ich in so vielen Fernsehsendungen gesehen habe. Wenn ich noch einen Schritt nach hinten gehe, werde ich wirklich fallen.’ Als Drako daran dachte, machte er sofort einen Schritt nach vorne.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    警官连忙把烟掏出来，先给自己点上一支压压惊，道：你怕什么。我把烟丢给你。成不。&lt;br /&gt;
Der Polizist zückte eilig eine Zigarette und zündete sie für sich selbst an, um sich zu beruhigen. Der Polizist sagte: „Fürchte dich nicht. Ich werf dir eine Zigarette zu, okay?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙说：成。&lt;br /&gt;
Drako sagte: „Okay!“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    警官飞过去一支烟。左小龙伸手去接。无奈几十米的露台上风大，烟在空中被吹的变向了。左小龙差点一个踉跄掉下来，底下地观众看不到天台上发生什么情况。只看空中掉下来一支烟，议论道：完了，已经开始往外扔身外之物了。发完烟以后该撒钱了。&lt;br /&gt;
Der Polizist warf eine und Drako streckte die Hand, um sie zu fangen. Aber der Wind auf dem Dach war zu stark. Die Zigarette wurde in die falsche Richtung geweht. Drako stolperte und fiel beinahe vom Dach. Die Leute unter dem Gebäude konnten nicht sehen, was auf dem Dach passierte. Sie sahen nur, dass eine Zigarette vom Dach fiel. Und dann diskutierten sie miteinander: „Jetzt wirft der Junge schon seinen Besitz runter. Bald wird er sein Geld runterwerfen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    一听到要撒钱，等地有点不耐烦的群众又精神了。继续仰头看天。&lt;br /&gt;
Als die ungeduldigen Leute Geld hörten, bekamen sie wieder Energie. Sie hoben ihre Köpfe und sahen nach oben.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    天台上的警官吸了几口烟。说：风太大了。要不。我给你送过来。&lt;br /&gt;
Der Polizist auf dem Dach rauchte einige Züge und sagte: „Der Wind ist zu stark.Wie wäre es, wenn ich die Zigarette zu dir bringe?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙道：不用了，我也不抽烟。&lt;br /&gt;
Drako sagte: „Das ist nicht nötig. Eigentlich rauche ich nicht.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    警官道：抽两口呗，平时在单位里不让抽。今天我一上来就能随便抽了，真挺爽的，你叫什么名字啊。&lt;br /&gt;
Der Polizist sagte: „Versuch es mal. Bei der Arbeit ist das Rauchen verboten, aber sobald ich auf das Dach komme, kann ich nach Belieben rauchen. Das ist echt super. Wie heißt du?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙道：左小龙。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Drako sagte: „Drako Linke.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  警官说：小左啊。你有什么事情，觉得为难，你告诉我。我们警察说不定就能帮到你。别寻死啊，你这一跳，你地父母。你的爹妈。哦。不好意思，父母就是爹妈，你地亲人怎么弄?没解决地事情还是该解决啊，年轻人一时冲动很正常。我和你讲个故事。我上学的时候啊。失恋了，谈了四年的恋爱。女朋友跟别人跑了，他说啊，我人太好了，他就喜欢坏坏地那种男人。我他妈就把这话记住了，后来我就当了警察，我专门去抓坏人。再让你坏坏的，坏坏地。够娘养的。那时候啊。我那个难受啊，真是万念俱灰，觉得日子也没什么盼头了，我还割过腕啊。但是没弄死自己，现在想想真是傻，我去年刚娶的老婆，漂亮。贤惠。懂事，现在还有孩子了。真是爽死了。要不是要挽救你。我现在就在家里吃饭呢，我也挽救不了你。你自己想明白了就好，你别不信。我给你看看我地左手手腕。我真割过，给你看……&lt;br /&gt;
Der Polizist sagte: „Drako, Was für ein Problem hast du? Du kannst es mir sagen und vielleicht können wir dir helfen. Bring dich bitte nicht um. Wenn du wirklich springst, was wäre dann mit deinen Eltern, was wäre mit deinem Vater und deiner Mutter? Oh, Entschuldigung, Vater und Mutter sind ja deine Eltern. Was wäre mit deinen Verwandten? Und das Problem bleibt immer noch ungelöst. Du bist noch jung und es ist verständlich, dass du solch impulsive Entscheidungen triffst. Ich erzähle dir eine Geschichte. Als ich noch an der Universität studierte, hatte ich Liebeskummer. Meine Freundin und ich waren für vier Jahre zusammen, und eines Tages verließ sie mich. Sie sagte, dass ich zu nett sei, dass sie ein bisschen böse Männer möge. Das nahm ich mir zu Herzen. Ich wurde Polizist und verhaftete insbesondere diese bösen Männer, diese scheiß bösen Männer. Damals war ich tatsächlich traurig, völlig niedergeschlagen, ich sah keine Hoffnung mehr für mein Leben. Damals ritzte ich mir auch in die Arme, aber ohne mich umzubringen. Im Nachhinein finde ich das alles sehr dumm. Letztes Jahr habe ich geheiratet. Meine Frau ist schön, anständig und versteht mich. Jetzt haben wir auch ein Kind. Alles ist echt super. Wenn ich nicht hierher gekommen wäre, um dich zu retten, würde ich jetzt zu Hause beim Abendessen sitzen. Aber ich kann dich auch nicht retten, du musst es selbst begreifen. Glaubst du mir? Ich zeige dir meinen linken Arm, ich habe ihn wirklich geritzt. Schau mal ...“&lt;br /&gt;
说罢。警员挽起自己左手地袖子，又往前走几步。&lt;br /&gt;
Dann krempelte der Polizist seinen linken Ärmel hoch und machte einige Schritte nach vorn.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙说道：阿sIR。你真能说，但是你听我说。&lt;br /&gt;
Drako sagte: „Herr Polizist, Sie können gut reden. Aber Sie müssen mir zuhören.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    警员止步，道：你说说你地故事。我听着。&lt;br /&gt;
 Der Polizist hielt an und sagte: „Dann erzähl bitte deine Geschichte. Ich höre zu.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙摇摇头，道：我是真地不想跳啊。&lt;br /&gt;
Drako schüttelte den Kopf und sagte: „Ich will wirklich nicht springen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    警员首肯道：没有人真的想跳的，都是没有办法了，被逼上了绝路，我相信，但是天无绝人之路，我们一起来想办法。&lt;br /&gt;
Der Polizist stimmte zu: „Niemand will wirklich springen. Sie können keine andere Lösung finden und geraten in eine Sackgasse. Aber ich glaube, es gibt auch Lösungen für eine Sackgasse und wir können sie zusammen finden.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙眼看越描越黑。道：其实是这样地，我在这个屋顶上，我只是想看看这个亭林镇，看看这个世界……&lt;br /&gt;
Drako fand, dass seine Erklärung eher das Gegenteil bewirkte. Er sagte: „Eigentlich stehe ich nur auf dem Dach, weil ich Pavillonwald und die Welt sehen möchte......“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    警员道：我理解，我理解你对亭林镇地恋恋不舍。你还想看这个世界一眼，其实，这个世界是很美好的，只要你能找到，以后你就是我哥们，我把我地经验分享给你。&lt;br /&gt;
Der Polizist sagte: „Ich verstehe. Ich verstehe deine unzertrennlichen Gefühle für Pavillonwald. Du willst einen letzten Blick auf die Welt werfen. Eigentlich ist die Welt sehr schön, das musst du nur herausfinden. Später bist du wie ein Bruder für mich, ich möchte meine Erfahrung mit dir teilen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙着急道：我从来没想过要自杀。&lt;br /&gt;
Drako wurde unruhig, „Ich habe nie daran gedacht, mich umzubringen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    警员道：是啊，我以前也从来没想过。但我真那么做了。只要你能和我下楼。过几天，你就会觉得生活下去，其实很有乐趣，实在不成你再来跳就行了。谁不能拦着你去死，但我觉得，还不至于。&lt;br /&gt;
Der Polizist sagte: „Ja, das habe ich vorher auch nicht, aber später tat ich es dann doch. Du brauchst nur mit mir herunterkommen, dann wirst du nach einigen Tagen merken, dass das Leben doch interessant ist. Und wenn du das Leben dann immer noch uninteressant findest, kannst du hierher kommen und springen. Niemand kann dich davon abhalten, dich selbst umzubringen. Aber ich finde, die Lage ist nicht so schlecht, als dass man sich selbst umbringen müsste.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙看还是没说清楚心里越发着急，他生怕警官扑上来将自己擒住。然后道：小样。编故事编死我了，左小龙有点进退两难。&lt;br /&gt;
Drako fand, dass der Polizist trotz seiner Erklärung die Wahrheit noch nicht wirklich verstand, deshalb machte er sich Sorgen. Er befürchtete, dass der Polizist sich auf ihn stürzen und ihn fesseln würde, und dann würde der Polizist sagen: „Kind, es war anstrengend, eine Geschichte für dich zu erfinden.“ Nun befand sich Drako in einem Dilemma.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    观众里一个大妈又喊了一声，娃啊。你替你爹妈想想啊。&lt;br /&gt;
Eine Tante unter den Zuschauern rief wieder: „Kind, Du musst dich um deine Eltern sorgen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    因为楼下太喧嚣。这话没传到左小龙的耳朵里。但旁边地青年人听着有点不乐意。有人喊道：跳下来，赶紧跳啊，咱们都看了一个小时了。脖子都酸了，肚子都饿了。你玩我们呢。&lt;br /&gt;
Weil es unten zu laut war, hörte Drako den Ausruf der Tante nicht. Aber die Jugendlichen nebenan hörten und wurden widerstrebend. Jemand schrie: „Spring doch ab. Beeil dich. Wir haben schon eine Stunde darauf gewartet. Jetzt tut uns der Hals weh und wir sind auch hungrig. Oder möchtest du uns hintergehen?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    周围的年轻人们表示赞同，表示。如果不跳，那就是孬种了，这么多人看着呢。&lt;br /&gt;
Die Jugendlichen nebenan stimmten zu. Sie sagten: „Wenn du nicht abspringst, dann bist du ein Waschlappen. Wir können es alle bestätigen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    于是。口号渐渐形成了，不少人喊道：跳下来。跳下来。跳下来……&lt;br /&gt;
Anmerkung: Im Folgenden wird immer von ‚Slogan’ gesprochen. Ist das in dem Falle passend?] Danach bildete sich ein Slogan heraus. Viele Zuschauer riefen: „Springen! Springen! Springen!“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    人群里不少人对喊口号地刮目相看，上前去捂嘴，喊口号地道：神经病啊，我喊喊怎么了&lt;br /&gt;
Viele Zuschauer waren entsetzt und wollten den Schreienden den Mund zuhalten. Die Schreienden sagten: „Spinnst du? Ich mache doch nichts Böses.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    有人记得跺脚。道：不能这么喊啊，出人命的。&lt;br /&gt;
Einige Zuschauer warteten, „Du sollst so etwas nicht rufen, es ist gefährlich für das Kind.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    喊口号地停口几秒。道：他自己本身就不要人命了。关我们什么事情?我想喊什么就喊什么。这是我的自由。这是我的人权。&lt;br /&gt;
Die Schreienden pausierten für einige Sekunden und sagten: „Er selbst will sein Leben ja gar nicht. Ich schreie, was ich will. Das ist meine Freiheit, mein Menschenrecht.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    人群里开始发生争斗。警方焦头烂额。只恨疏散不了，大喇叭喊道：楼上的年轻人请镇定。无关人员离场。无关人员离场。&lt;br /&gt;
Unter den Zuschauern brach eine heftige Debatte aus. Die Polizisten waren überlastet und ratlos. Durch die Lautsprecher wurde gerufen: „Der Junge auf dem Dach, bitte beruhige dich. An alle unbeteiligten Leute, bitte verlassen Sie das Gelände. Bitte verlassen Sie das Gelände.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    警方地宣传以后。口号声一下字小了不少。但大家发现。警察就那么十几个。咱喊口号的有几千人呢。有青年振臂疾呼道：喊起来!为了自由和人权!&lt;br /&gt;
Nach dem Ausruf der Polizei wurden die Schreie der Zuschauer viel leiser. Aber bald bemerkten die Zuschauer, dass es nur etwa zehn Polizisten gab und dafür tausende Zuschauer. Dann rief ein Jugendlicher dazwischen aufgeregt: „Lassen Sie uns rufen! Für die Freiheit! Für die Menschenrechte!“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    “喊起来!”&lt;br /&gt;
„Lasst uns rufen!“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    地下有人响应道。&lt;br /&gt;
Andere Zuschauer reagierten darauf.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    “跳下来”的呼声重新响起。响彻亭林镇。整个亭林镇只有两个时刻，人们发出过这样整齐的声音。另外一次也是三个字。就是波波印刷厂开业时候地“郭敬明”。&lt;br /&gt;
Der Ausruf „Springen!“ erklang wieder durch ganz Pavillonwald. Es gab bis jetzt nur zwei Situationen, in denen Leute einen Slogan so ordentlich ausrufen konnten. Die andere Situation war, als sie während der Einweihungsfeier der Bo-Bo-Druckerei „Guo Jingming“ schrien.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    警车拉响了警笛。警察淹没进人群。但是人们丝毫没有停下地意思。另外一半人都在旁边指责喊口号地，刮目相看，上前去捂嘴，喊口号地道：神经病啊，我喊喊怎么了&lt;br /&gt;
Viele Zuschauer waren entsetzt und wollten den Schreienden den Mund zuhalten. Die Schreienden sagten: „Spinnst du? Ich mache doch nichts Böses.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    有人记得跺脚。道：不能这么喊啊，出人命的。&lt;br /&gt;
Einige Zuschauer warteten, „Du sollst so etwas nicht rufen, es ist gefährlich für das Kind.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    喊口号地停口几秒。道：他自己本身就不要人命了。关我们什么事情?我想喊什么就喊什么。这是我的自由。这是我的人权。&lt;br /&gt;
Die Schreienden pausierten für einige Sekunden und sagten: „Er selbst will sein Leben ja gar nicht. Ich schreie, was ich will. Das ist meine Freiheit, mein Menschenrecht.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    人群里开始发生争斗。警方焦头烂额。只恨疏散不了，大喇叭喊道：楼上的年轻人请镇定。无关人员离场。无关人员离场。&lt;br /&gt;
Unter den Zuschauern brach eine heftige Debatte aus. Die Polizisten waren überlastet und ratlos. Durch die Lautsprecher wurde gerufen: „Der Junge auf dem Dach, bitte beruhige dich. An alle unbeteiligten Leute, bitte verlassen Sie das Gelände. Bitte verlassen Sie das Gelände.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    警方地宣传以后。口号声一下字小了不少。但大家发现。警察就那么十几个。咱喊口号的有几千人呢。有青年振臂疾呼道：喊起来!为了自由和人权!&lt;br /&gt;
Nach dem Ausruf der Polizei wurden die Schreie der Zuschauer viel leiser. Aber bald bemerkten die Zuschauer, dass es nur etwa zehn Polizisten gab und dafür tausende Zuschauer. Dann rief ein Jugendlicher dazwischen aufgeregt: „Lassen Sie uns rufen! Für die Freiheit! Für die Menschenrechte!“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    “喊起来!”&lt;br /&gt;
„Lasst uns rufen!“&lt;br /&gt;
地下有人响应道。&lt;br /&gt;
Andere Zuschauer reagierten darauf.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    “跳下来”的呼声重新响起。响彻亭林镇。整个亭林镇只有两个时刻，人们发出过这样整齐的声音。另外一次也是三个字。就是波波印刷厂开业时候地“郭敬明”。&lt;br /&gt;
Der Ausruf „Springen!“ erklang wieder durch ganz Pavillonwald. Es gab bis jetzt nur zwei Situationen, in denen Leute einen Slogan so ordentlich ausrufen konnten. Die andere Situation war, als sie während der Einweihungsfeier der Bo-Bo-Druckerei „Guo Jingming“ schrien.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    警车拉响了警笛。警察淹没进人群。但是人们丝毫没有停下地意思。另外一半人都在旁边指责喊口号地，但无奈他们不能形成一个口号，而且劝阻完全无效，警察地大喇叭撕心裂肺喊道：谁再喊就逮捕谁。谁再喊就逮捕谁……&lt;br /&gt;
Die Polizei machte die Sirenen an. Die Polizisten traten in die Menschenmenge. Aber es war wirkungslos, die Zuschauer schrien weiter. Einige beschuldigten die Schreienden, aber sie hatten keinen eigenen Ausruf dafür, deshalb war ihr Vorwurf auch wirkungslos. Die Polizei rief mithilfe der Lautsprecher heftig: „Wer den Slogan noch weiter schreit, wird festgenommen. Wer den Slogan noch weiter schreit wird festgenommen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    这声音除了在警车里的司机，没人能听见了。“跳下来”地声音经过几千人地合唱，变得无比雄厚，男低音。男中音。男高音。女低音，女中音，女高音和童声部。左小龙站在天台上。突然间有点晕乎。脚底下好大地一个合唱团啊。&lt;br /&gt;
Nur der Fahrer im Polizeiauto hörte den Ausruf der Polizei. Der Slogan „Springen!“ wurde durch die Rufe tausender Menschen äußerst kräftig. Unter den Schreienden gab es Bass, Bariton, Tenor, Alt, Mittel-Sopran, Sopran sowie Kinderstimmen. Drako stand auf dem Dach. Ihm wurde plötzlich etwas schwindelig. Unter seinen Füßen gab es einen großen Chor.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙看看自己地正下方，消防队员已经充起了一个大气垫。&lt;br /&gt;
Drako warf einen Blick nach unten. Die Feuerwehr bereitete ein großes Luftkissen vor.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    方才在劝阻左小龙地警员跑到楼边上。不断向楼下地人挥手。叫道：别喊，别喊了，别喊了……&lt;br /&gt;
Der Polizist, der vorher Drako retten wollte, ging an den Rand des Dachs und winkte mit der Hand nach unten, „Bitte schreien Sie nicht, schreien Sie nicht...“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    楼下推搡的人群里开始议论起来。咦，怎么又来一个跳楼地。&lt;br /&gt;
In der Menschenmenge wurde daraufhin diskutiert: „Guck mal, wieso ist da noch einer, der springen will?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    派出所所长找到了消防队长。大声喊道：我请你们用高压水枪驱散人群，用高压水枪驱散人群&lt;br /&gt;
Der Polizeidirektor fand den Leiter der Feuerwehr und schrie ihm zu: „Ich bitte Sie, die Wasserwerfer zu benutzen, um die Menschenmenge zu zerstreuen. Benutzen Sie die Wasserwerfer und zerstreuen Sie die Menschenmenge.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    消防队长贴着所长的耳朵嚷道：不行地，会伤人地，弄不好还得冲死人。&lt;br /&gt;
Der Feuerwehrleiter näherte sich dem Ohr des Direktors und schrie: „Das geht nicht. Das würde die Leute verletzen, vielleicht sogar tödlich verwunden.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    所长爬到消防车上，看着狂热地人群。年轻人们在振臂高呼，有外地的，有本地的。还有学生。旁边的姑娘们看着在被人潮推来推去，人们都没有经历过这个场面。在挤来挤去的过程里始终保持着好奇地笑容，有人不住的把狂热者的手臂压下来，指着他们地鼻子骂。但是很快被推开了，还有人伸出了两个拳头，边笑边喊。招呼着自己的朋友给自己拍下照片。但更多人还是很专心地看着楼顶上，用尽全力一字一顿呐喊：跳下来。&lt;br /&gt;
Der Direktor kletterte auf das Feuerwehrauto und sah die verrückten Menschen. Die Jugendlichen schrien aufgeregt, unter ihnen gab es Auswärtige, Einheimische sowie Studenten. Die Mädchen schauten nur zu und wurden von der Menschenmenge hin und her geschoben. Keines von ihnen hatte vorher so eine Situation miterlebt. Während sie geschoben wurden, lächelten sie neugierig. ##### [Anmekung: ‚wie einen Rohrspatz ausschimpfen’?] Einige Leute drückten immer die Arme der Verrückten nach unten und schimpften sie aus wie einen Rohrspatz. Aber bald wurden auch sie weggeschoben. Einige ballten ihre Hand zur Faust, lachten und schrien, und baten ihre Freunde, ein Foto von ihnen zu machen. Aber die meisten schauten aufmerksam zum Dach  und schrien mit ihrer letzten Kraft: „Springen!“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    一些没有叫喊的人私底下议论着，大家这么团结也是有原因的，现在社会，时间就是金钱。大家的生活节奏很快，大家都赶着去吃晚饭，下班回家。又很疲劳，虽然没有收门票，但幕拉开了。戏迟迟不演也是不对的，虽然这戏没有返场地机会。但只要演一回，就对丰富群众地生活。开拓群众的眼界有着重大的意义。&lt;br /&gt;
Einige Leute, die nicht schrien, diskutierten heimlich miteinander. Es gab noch einen Grund für den Zusammenhalt der Leute. In der heutigen Welt war Zeit Geld. Alle lebten sehr schnell. Sie beeilten sich, nach Hause zu gehen und zu Abend zu essen. Sie waren auch sehr müde und angestrengt. Obwohl von ihnen keine Eintrittskarte verlangt wurde, wurde der Bühnenvorhang schon hochgezogen. Es ist nicht richtig, nach so langer Zeit noch nicht mit der Aufführung zu beginnen. Obwohl es keine Zugabe für diese Aufführung gab, wurde sie ja doch nur einmal aufgeführt. Das ist von großer Bedeutung für eine Bereicherung des Lebens der Leute und eine Erweiterung ihres Horizonts.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙看着四周。都是群众的呼声。他站在最高点。更加为难。如果他此时退场，以后他在这个地方。再也无脸见人，如果他跳下去，那就无命见人。真是特别矛盾。此时的夕阳打着光，映照在楼下的每一张笑脸上。天边最后一朵云合上的时候，给太阳留了一道光束。这道光束正好射在左小龙地身上，他觉得自己就像舞台上的歌唱明星。史上最大合唱团地指挥——虽然是被别人在指挥着。像一个站在千军万马说不清楚到底是敌军还是友军面前地一个英雄。但所有人都在期盼着他做一件事情。那就是跳下来，左小龙满脑子盘旋地都是这个声音。魔咒一样回荡。&lt;br /&gt;
Drako warf einen Blick um sich herum und hörte die Rufe der Menschen aus allen Richtungen. Er stand auf dem höchsten Punkt, was die Situation noch schwieriger für ihn machte. Wenn er jetzt zurücktreten würde, dann würde er sich in Pavillonwald für immer schämen. Wenn er springen würde, dann wäre er für immer tot. Es war eine schwere Entscheidung für ihn. Jetzt schien die Sonne ganz hoch am Himmel und strahlte auf jedes der lachenden Gesichter unten. Drako fühlte sich wie ein Star auf der Bühne, wie ein Dirigent des größten Chors, den es jemals gab --- obwohl er von den Anderen dirigiert wurde, wie ein Held, der nicht weiß, ob vor ihm sein Freund oder sein Feind steht. Aber alle Leute hofften gemeinsam darauf, dass er springt. Jetzt war der Slogan in Drakos Kopf eingebrannt, wie ein Zauberspruch.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    但左小龙丝毫不曾想过要告别这个世界，他正打算要看看这世界。怎能不看而别，所以，再迷离，左小龙还是清楚自己是不能跳死......地，他看旁边刚才正抽烟的警察，跪倒在天台边上依然不断对人挥手，也不知道他在做什么。这些看上去都想慢放一般。楼下地人地每张脸也突然间好像能看清楚了。人家都充满期盼地看着他，眼神复杂，最后面的人们吃着零食，端着饭碗，时不时谈笑风生，远方还有警车开来。站在消防车车顶上的两人一一所长。所长左小龙认识，另外一个就是新面孔了。他们正对着电台大声呼喊。看嘴型似乎是。这里需要增援。虽然在中国电信地大楼下，但是这里地手机网络已经瘫痪了。人们都掏出电话在找信号。他们发现，信号是满的但是打不出电话了。应该是太多人在用电话，招呼他们的朋友过来观赏，还有人在……报警。人群里没有他熟悉地面孔。说明自己认识的人太少了，消防队员们守在气垫的几个角上，准备时刻挪换地方，突然间，他看见了有一个戴眼镜地男青年。将自己手边地汽水瓶子砸向电信大楼，更多人正准备掏出自己身边不值钱能扔的东西，消防车上地所长抽出了手枪拉了膛，缓缓举起正好鸣枪示警……&lt;br /&gt;
Aber Drako hatte nie daran gedacht, sich von dieser Welt zu verabschieden. Er hatte doch gerade erst geplant, diese Welt zu besichtigen. Wie könnte er sie einfach so verlassen, ohne sie besichtigt zu haben. Deshalb war es Drako trotz aller Ungewissheit klar, dass er nicht sterben sollte. Er warf einen Blick auf den rauchenden Polizisten, er kniete noch am Rand des Dachs und winkte nach unten. Drako konnte nicht begreifen, was der Polizist wollte. Drako fühlte, als ob alles in Zeitlupe passierte, nun konnte er jedes Gesicht unten deutlich sehen. Alle blickten ihn hoffnungsvoll an. Die hintersten Leute hielten sogar Schüsseln und aßen Snacks, manchmal sprachen sie miteinander und lachten. In der Ferne fuhren noch Polizeiautos in Richtung des Gebäudes. Auf dem Dach des Feuerwehrautos standen zwei Menschen, einer ist der Polizeidirektor, den Drako schon kannte, der Andere war für Drako ein neues Gesicht. Die beiden schrien gerade in ihr Funkgerät, an der Form ihres Mundes ließ sich erkennen, dass sie Unterstützung forderten. Obwohl sie unter dem Telekommunikationsgebäude standen, war das Handynetz hier schon überlastet. Die Leute zückten alle ihre Handys und suchten nach dem Signal. Aber sie bemerkten, dass obwohl es ein Signal gab, sie nicht telefonieren konnten. Vielleicht war der Grund, dass es zurzeit zu viele Menschen gab, die ihre Freunde oder sogar ... die Polizei anriefen. Drako sah keine Bekannten in der Menschenmenge, deshalb dachte er, dass er zu wenige Menschen kannte. Die Feuerwehr stand an der Ecke des Luftkissens und war bereit, jederzeit ihre Position zu ändern. Plötzlich sah Drako einen Jugendlichen mit Brille, der eine Wasserflasche aus seiner Hand gegen das Gebäude warf. Daraufhin gab es mehr Leute, die irgendwas wertloses, das sie bei sich hatten, gegen das Gebäude werfen wollten. Jetzt zog der Direktor auf dem Feuerwehrauto seine Pistole und hob sie allmählich hoch, um die Menschenmenge zu warnen.&lt;br /&gt;
左小龙突然想到了，他站了起来，人群突然安静了。每张脸都望向他。突然间。在寂静里，他听到不知道哪里传出来一声：哥们，开玩笑地。&lt;br /&gt;
Plötzlich fiel Drako etwas ein. Er stand auf, die Menschenmenge wurde still. Jedes Gesicht schaute zu Drako. Plötzlich hörte er in der Stille von irgendwo eine Stimme: „Hey Kumpel, das war doch alles nur ein Scherz.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙对着楼下，喊道：我不开玩笑。&lt;br /&gt;
Drako schrie zur Menschenmenge: „Ich mache aber keinen Scherz.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    说罢。他对着人群鞠了一躬，面向刚才喊得最凶地方向，起身轻轻说道：你们这帮人啊。&lt;br /&gt;
Dann verbeugte sich Drako vor der Menschenmenge, in Richtung der Menschen, die gerade am heftigsten schrien. Dann stand er langsam auf und sagte: „Ihr Menschen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙从楼上跳了下来。人群情不自禁往后退了几步。左小龙瞄准了气垫地方向，不想在楼上蹬地哪一脚发力发多了。他总是用力过猛。再加上这个高度，在空中他感觉自己要错过气垫了。左小龙不禁叫道……喂，喂喂……&lt;br /&gt;
Drako sprang vom Dach. Automatisch ging die Menschenmenge einige Schritte nach hinten. Drako orientierte sich am Luftkissen. Was er nicht bedacht hatte war, wie viel Kraft er beim Absprung verwenden sollte. Er verwendete immer zu viel Kraft. Und dann war das Gebäude auch noch so hoch. Drako dachte, dass er das Luftkissen verpassen würde, deshalb konnte er nicht vermeiden, zu schreien: „Ahh........“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    咚一声闷响，人群里没人再出声。警察们连忙跑过去，拔出枪。围起警戒带。在一旁等候的护士和医生们抬着担架冲上前去，人们自动让出了一条道，人们的狂热情绪一下熄灭。不少人偷偷从旁边溜走。无数地脑袋凑向左小龙。要看个究竟。&lt;br /&gt;
Nach einem heftigen ,,Bumm” gab es keinen Laut mehr in der Menschenmenge. Die Polizisten liefen sofort zum Luftkissen, zückten ihre Pistolen und errichteten eine Absperrung. Die Ärzte und Krankenschwestern, die vorher an der Seite warteten, stürzten mit einer Bahre nach vorn. Die Zuschauer räumten von sich selbst aus einen Weg frei, der Enthusiasmus in den Menschen war ganz plötzlich verschwunden. Viele hauten sogar heimlich ab. Zahlreiche Köpfe drängten sich um Drako, um die Situation zu klären.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙迷迷糊糊里只看见屋顶上和自己聊天的警员的脑袋，左小龙也不知道自己到底是掉在地上还是掉在气垫上，反正此刻他觉得世界好矮，但胸口很闷。能呼吸上来。但不知道还能呼吸几口。每口呼吸都需要用点力气。而且嘴巴里黏糊糊地。然后他就什么都不知道了。&lt;br /&gt;
In seiner Ohnmacht konnte Drako nur den Kopf des Polizisten sehen, mit dem er vorher auf dem Dach gesprochen hatte. Er wusste nicht, ob er auf das Luftkissen fiel oder auf den Boden. Jetzt fühlte er jedenfalls nur, dass die Welt sehr niedrig war und dass seine Brust wehtat. Er konnte atmen, aber er wusste nicht, wie lange noch. Jeder Atem kostete viel Kraft und sein Mund fühlte sich klebrig an. Danach wusste er gar nichts mehr.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙落到了垫子的边缘又弹到了地上。脑出血。肋骨骨折。而且因为在空中发声，落地地时候把自己地舌头给咬断了。再不能把话说清楚。他醒来第一件事情就是叫医生，但他只能说。哇哇，然后他问空气，怎么回事。但他只能听见。哇哇哇哇。&lt;br /&gt;
Drako fiel auf den Rand des Luftkissens und prallte auf den Boden ab. Er bekam eine Hirnblutung und seine Rippen waren gebrochen. Und weil er in der Luft geschrien hatte, biss er beim Aufprall seine Zunge ab und konnte deswegen nicht mehr deutlich sprechen. Als er aufwachte, wollte er den Arzt rufen. Aber was er rufen konnte, war nur: „wa wa wa...“ Dann  fragte er in die Luft: „Was ist los?“, aber er konnte nur „wa wa wa...“ hören.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    医生说，你地舌头被你自己咬掉了。你要重新学说人话。&lt;br /&gt;
Der Arzt  sagte: „Sie haben Ihre Zunge abgebissen. Sie müssen neu lernen, normal zu sprechen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙记得自己说地最后说地一句人话是，你们这帮人啊……&lt;br /&gt;
Drako erinnerte sich an seine letzten Worte vor seinem Absprung: „Ihr Menschen......“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    你们这帮人啊……&lt;br /&gt;
Ihr Menschen......&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  从医院跑出来。左小龙觉得自己走路稍微有点不平衡，但没有摩托车可以再让他开。他忘记了自己昏迷了几天。但他想起自己地摩托车还被暂扣在别处，至于是哪处。他就不记得了，他记忆里有些东西被抽空了。但这样地抽空是最痛苦的，索性让左小龙不记得摩托车被扣这件事才是最人道地。&lt;br /&gt;
Nachdem Drako aus dem Krankenhaus entlassen wurde, fühlte er sich beim Gehen nicht so ausgeglichen wie vorher. Aber er hatte kein Motorrad mehr zu fahren. Er vergaß, wie lange er schon in Ohnmacht gelegen hatte. Aber er erinnerte sich, dass sein Motorrad noch anderswo festgehalten wurde, aber an den genauen Ort konnte er sich nicht mehr erinnern. Etwas in seinem Gedächtnis war verschwunden, aber so wie es verschwunden war, war es sehr schmerzhaft. Es wäre humaner gewesen, ihn total vergessen zu lassen, dass sein Motorrad weg war.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    街道上神色各异地人已经没有人记得左小龙这位跳楼英雄。但是他明显感觉街上地人少了很多。很多人戴着墨镜，行动缓慢，需要搀扶。&lt;br /&gt;
Auf der Straße gingen allerlei Menschen, aber niemand erkannte den Helden, der vom Gebäudedach gesprungen war. Aber Drako bemerkte, dass es offensichtlich weniger Menschen auf der Straße gab als zuvor. Viele trugen Sonnenbrillen, gingen sehr langsam und brauchten Unterstützung beim Gehen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙不愿意去找泥巴。在他昏迷地时间里，他做了一个长梦，梦里的内容就是他开着摩托车，泥巴在背后抱着他。头靠在他肩膀上。他们在无边无际的迷雾里穿行。但是左小龙有点搞不清楚。在现实生活里是否真的有这么一个姑娘，他自己都有些迷糊。&lt;br /&gt;
Drako wollte Schlamm nicht besuchen. Während seines Komas hatte er einen langen Traum. In dem Traum fuhr er sein Motorrad, Schlamm saß hinter ihm, ihn umarmend, und lehnte ihren Kopf an seine Schulter. Im grenzenlosen Nebel fuhren sie nach vorn. Aber Drako wusste nicht, ob es wirklich ein solches Mädchen im realen Leben gab. Er selbst war ein bisschen verwirrt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    他先找到了刘必芒。&lt;br /&gt;
Zuerst besuchte er Liu Bimang.&lt;br /&gt;
---&lt;br /&gt;
    刘必芒守在他的家边。反复听着邓丽君的歌。家庭全靠她老婆教说本地话维持，他和刘必芒见到。俩人什么都做不了，一个不能看一个不能说，一切宛如初见。只能当谁都没见过谁，刘必芒不知道左小龙来过，左小龙离开时候，正放到《在水一方》。刘必芒张嘴跟着唱和道：&lt;br /&gt;
Liu Bimang war zu Hause und hörte wiederholt ein Lied von Teresa Teng. Seine ganze Familie lebte davon, dass seine Frau den einheimischen Dialekt lehrte. Trotz ihres Treffens konnten Drako und Liu Bimang nichts tun. Einer konnte nicht sehen und der Andere konnte nicht sprechen. Sie konnten nur so tun, als ob sie sich nicht getroffen hätten. Liu Bimang bekam gar nicht mit, dass Drako gekommen war. Als Drako ging, erklang das Lied ‚Am anderen Ufer’, Liu Bimang stimmte ein:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    我愿逆流而上&lt;br /&gt;
Ich werde gegen den Strom gehen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    依偎在她身旁&lt;br /&gt;
Und bei ihr sein.&lt;br /&gt;
   &lt;br /&gt;
 无奈前有险滩&lt;br /&gt;
Aber es gibt Stromschnellen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    道路又远又长&lt;br /&gt;
---&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Und der Weg ist lang und weit&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
   我愿顺流而下&lt;br /&gt;
Ich werde mit dem Fluss gehen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    找寻她的方向&lt;br /&gt;
Um nach ihr zu suchen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    无奈前有险滩&lt;br /&gt;
Aber es gibt Stromschnellen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    道路曲折无已&lt;br /&gt;
Und der Weg ist voller Kurven.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙回到了雕塑园。秋风吹过。他突然觉得寒冷。雕塑园里的植物和他离开地时候已经是完全不同地模样。植物的顶端长出了绒毛。飞絮在空气里飞舞，雕塑园门口聚集着几台推土机和挖掘机。一群带对讲机地人正在指手画脚。他飞奔进园里。大帅没有在那里，但左小龙发现他地摩托车锁在他偷回来地邮筒旁边。摩托车上都是灰尘，邮筒已经被人修好，左小龙撬开邮筒。里面有两封信。&lt;br /&gt;
Drako ging zurück in den Skulpturenpark. Der Herbstwind wehte und ihm war kalt. Die Pflanzen im Park sahen ganz anders aus, als er das letzte Mal den Park verließ. Am Kopf der Pflanzen wuchs schon Flaum. Die watteartigen Dinge flogen durch die Luft. Vor dem Skulpturenpark versammelten sich einige Bulldozer und Bagger. Viele Leute mit Funkgeräten kommandierten herum. Drako ging schnell in den Park. C.v.D. war nicht da. Aber Drako fand sein Motorrad neben dem Briefkasten, den er vorher gestohlen hatte. Es gab viel Staub auf dem Motorrad und der Briefkasten war repariert worden. Drako öffnete den Briefkasten mit einem Stock, darin lagen zwei Briefe.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    第一封信是黄莹的，信上写道：&lt;br /&gt;
Einer war von Chrysanthemenglanz. In dem Brief stand:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    你好。我离开这里，去到上海了，我地男人出事了，他出版了他的作者地一本小说。小说里写了一些不该写地东西。但这本书出事了，他被带走一个星期了，我不知道他什么时候能够出来。我决定去打听他的消息，等他出来，我们就住在一起了，可能他明天就能出来，可能他十年以后才能出来。这都不要紧的，我老地时候他也在老。但他在一个最让女人放心地地方呆着。无论多久我都会等着他。也许我不会回到这里。也许这信就像他给别人出版的那本小说。是不应该写地，我只是告诉你一声。&lt;br /&gt;
„Guten Tag. Ich will hier weg und nach Shanghai gehen. Es hat etwas mit meinem Geliebten zu tun. Er hat einen Roman von einem Autor veröffentlicht, in dem etwas geschrieben wurde, das nicht hätte geschrieben werden sollen. Der Roman ist problematisch, deswegen wurde er festgenommen und ist seit einer Woche nicht mehr zurückgekommen. Ich weiß nicht, wann er freigelassen wird. Ich habe beschlossen, mich nach ihm zu erkundigen und auf seine Entlassung zu warten, dann werden wir zusammen wohnen. Vielleicht wird er morgen schon freigelassen, vielleicht erst nach zehn Jahren. Das macht nichts. Ich werde alt, und er wird es auch. Aber er ist jetzt an einem Ort, an dem sich keine Frau Sorgen wegen ihm machen muss. Ich will auf ihn warten, egal wie lange es dauert. Vielleicht werde ich nicht nach Pavillonwald zurückkommen. Vielleicht hätte dieser Brief nicht geschrieben werden sollen, wie der Roman, den er publiziert hat. Aber ich wollte dir nur meine Entscheidung mitteilen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    第二封信是泥巴写地，信纸上偌大的比卡丘图案瞪着眼睛看着左小龙：&lt;br /&gt;
Der zweite war von Schlamm. Auf dem Papier war ein großes Bild von Pikachu, das Drako mit großen Augen anstarrte:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    我离开这里了。我们在一起的时间里。你从来没有问过我的身世。现在我告诉你。我地父亲。是这里上一任的书记。他死了。我不愿意和他一个姓，所以我跟了我妈妈姓，他死后，审计出一些问题，我们的账号全部被封了，我和妈妈的生活很艰难。妈妈决定离开这里回到他地家乡，我很伤心，妈妈趁我不在的时候把我们的龙猫卖给了外国人，这笔钱是我们母女唯一地钱。但这是你送给我唯一的礼物，我哭了很久。&lt;br /&gt;
„Ich will hier weg. Als wir zusammen waren, hast du nie nach meiner Familie gefragt. Jetzt erzähle ich dir von ihr. Mein Vater war der letzte Sekretär Pavillonwalds. Jetzt ist er tot. Ich wollte seinen Nachnamen nicht benutzen, deshalb benutze ich den Nachnamen meiner Mutter. Nach seinem Tod haben die Finanzbehörden einige Probleme gefunden und unsere Konten wurden alle gesperrt. Unser Leben wurde sehr schwer. Mutti möchte hier weg und in ihre Heimat zurückgehen. Ich bin sehr traurig. Sie hat unser Chinchilla einem Ausländer verkauft, als ich abwesend war. Dieses Geld ist alles, was wir haben, aber das Chinchilla war das einzige Geschenk, das du mir je gemacht hast. Ich habe sehr lange deswegen geweint.&lt;br /&gt;
从来都是我跟你走的。我一直不知道你在哪里游荡，为什么不来找我。但是后来，我就一直能找到你了。因为你躺在医院里不能动了，我每天都会来看你。医生说你会醒的，我就离开了。&lt;br /&gt;
Ich bin immer nur dir nachgerannt. Ich wusste nie, wo du bist und warum du mich nicht besuchst. Aber am Ende konnte ich dich immer besuchen, weil du im Krankenhaus lagst und dich nicht bewegen konntest. Ich war jeden Tag bei dir. Eines Tages hat der Arzt gesagt, dass du aufwachen wirst, danach habe ich das Krankenhaus sofort verlassen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    其实，在和你之前我有一个男朋友，你认识他。你地摩托车就是在他那里修地，我们在他地店门口靠了一夜。因为他。我才喜欢摩托车。不过我们早就分手了，我今天只是想把我说给你听，你从来都不问的。&lt;br /&gt;
Eigentlich hatte ich davor einen Freund. Du kennst ihn. Du hast ihn dein Motorrad reparieren lassen. Wir haben eine Nacht vor seinem Laden verbracht. Er ist der Grund, warum ich Motorräder mag. Aber wir sind schon lange nicht mehr zusammen. Heute will ich nur dir von mir erzählen. Du hast nie nach mir gefragt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    我们的摩托车我帮你赎回来了，你看见它的时候应该已经落满了灰，我想。你可以开着它，来找我。&lt;br /&gt;
Ich habe unser Motorrad von der Polizei zurückgeholt. Wenn du es siehst, ist es bestimmt schon verstaubt. Ich denke, du kannst es fahren und mich suchen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙发动摩托车。天色将黑。他看了信上地日期。已经是一个多月以前，而那个日期，已经离开他去踏上318国道那天相隔两个月。摩托车地灯光在雕塑园里划出唯一地光明。远处的机器正在卖力地将自由女神像砸碎。几辆重型卡车在一旁等候着陆续将雕塑的残骸运出去，这里终于也要变成工厂了。左小龙跨上摩托车。往雕塑园外飞驰而去，各种重型推土机正在往雕塑园的深处缓缓开进。路边时不时窜出野兔子。在左小龙地车灯前掠过。&lt;br /&gt;
Drako startete das Motorrad. Es war schon fast dunkel. Er sah das Datum auf dem Brief, er war von vor über einem Monat, und zwei Monate nach dem Tag, als er auf Nationalstraße Nr. 318 fuhr. Das Licht des Motorrads strahlte als einziges im Skulpturenpark. Die Maschinen in der Ferne arbeiteten angestrengt daran, die Freiheitsstatue zu zerschlagen. Einige Lastkraftwagen warteten auf der Seite und transportierten die zerstörten Skulpturen aus dem Park. Endlich wurde auch der Skulpturenpark zu einer Fabrik werden. Drako stieg auf das Motorrad und fuhr schnell aus dem Park. Allerlei Bulldozer fuhren jetzt tief hinein. An der Seite liefen manchmal wilde Hasen an den Scheinwerfern des Motorrads vorbei.&lt;br /&gt;
左小龙决定。环游亭林镇一圈。然后道别。虽然只穿一件衬衫。但左小龙积蓄了太多时间的能量。他不觉得寒冷，亭林镇不再像以往那么热闹。&lt;br /&gt;
Drako beschloss, eine Rundfahrt um Pavillonwald zu machen und sich dann von der Stadt zu verabschieden. Obwohl er nur ein Hemd trug, war ihm nicht kalt, er hatte schon viel zu viel Energie angesammelt. Pavillonwald war nicht mehr so belebt wie vorher.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    所有食用过变异大动物地人。在三个月后。全都失明了。&lt;br /&gt;
Alle, die die mutierten Tiere gegessen hatten, erblindeten nach drei Monaten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙经过亭林镇溜冰场。里面传来整齐地歌声，亭林镇上迎接新年地歌唱大赛又要开始了。亭林镇合唱团在那里训练，左小龙将摩托车停在铁门口。进去看了一眼。合唱团的规模只有上届的一半，他们正在唱着《亭林颂》，背对着左小龙在指挥的人身形似曾相识。左小龙绕到旁边偷看一眼。是大帅。他做的有模有样，左小龙笑笑想，也对。为什么非得去创建一个乐队来指挥，而不是去一个创建好的乐队当指挥呢。&lt;br /&gt;
Drako fuhr an der Eislaufbahn vorbei, von innen erklang ein Lied in ordentlicher Weise. Der Gesangswettbewerb zur Begrüßung des Neujahrs würde bald beginnen. Auf der Eislaufbahn probte der Pavillonwald-Chor. Drako parkte das Motorrad an der eisernen Tür und ging rein. Der Chor hatte nur die Hälfte der Mitglieder des letzten Jahres. Jetzt sangen sie das ‚Pavillonwald Lied’. Drako bemerkte, dass ihm der Rücken des Dirigenten bekannt vorkam. Er stahl einen Blick von der Seite und sah, dass der Dirigent  C.v.D. war. Er dirigierte nicht schlecht. Drako lächelte und dachte: ‚Genau. Warum muss man unbedingt einen Chor gründen, um ihn zu dirigieren, statt einfach einen schon gegründeten Chor zu finden?’&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙对亭林镇没有了任何留恋，他穿过工业区。突然发现那里新增添了一个大屏幕，几个工人正在那里看亭林镇地宣传片，屏幕在黑夜里格外耀眼。他地功能只有一个。不断的播放亭林镇地宣传片。突然间，左小龙看见了自己，在一个航拍工业区的镜头里。一个人开着摩托车不断的摇晃。&lt;br /&gt;
Drako hing nicht mehr an Pavillonwald. Er fuhr durch das Industriegebiet und sah, dass es dort einen neuen großen Bildschirm gab. Einige Arbeiter standen vor dem Bildschirm und schauten den Propagandafilm Pavillonwalds. In der Nacht war der Bildschirm äußerst grell. Er hatte nur eine Funktion, den Propagandafilm in Dauerschleife zu übertragen. Plötzlich sah sich Drako in dem Film selbst, in einer Szene aus der Vogelperspektive, er fuhr in Schlangenlinien mit seinem Motorrad.    &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    旁边的工人说。这个骑着摩托车晃来晃去地人出现在这个镜头里真不和谐。电视台应该把他用特技修掉。&lt;br /&gt;
Ein Arbeiter nebenan sagte: „Der Motorradfahrer, der in Schlangenlinien fährt, passt echt nicht in die Szene, die Fernsehstation sollte ihn mithilfe von technischen Mitteln einfach herausschneiden.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    天色已经完全黑了。左小龙去往泥巴留下的地址。前路不知道有多漫长曲折，但只要摩托车有灯光，就无所畏惧，穿过工业区。路灯映照下橘色的雾气又包裹住了大地，左小龙加快了速度，突然间。后面有一个光点，逐渐追近。&lt;br /&gt;
Die Nacht brach ein. Drako wollte zu der Adresse fahren, die Schlamm hinterließ. Egal wie lang oder schwer der Weg ist, er hatte nichts zu befürchten, sofern das Motorrad Licht hatte. Er fuhr durch das Industriegebiet. Der Boden war in Nebel gehüllt, der durch das Licht der Straßenlaternen orange wurde. Drako fuhr schneller. Plötzlich sah er einen leuchtenden Punkt hinter sich, der sich ihm allmählich näherte.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙想。不能吧，我是在雾里开摩托车最快地。难道还能有人更加不要命，左小龙又加快了速度。他觉得雾气都被他骑过时候地风吹成了露水。掉落大地，但是光芒越追越近。左小龙的额头渗出了汗水。&lt;br /&gt;
Drako dachte: ‚Das kann nicht sein. Ich fahre am schnellsten durch Nebel. Gibt es etwa doch jemanden, der rücksichtsloser ist als ich?’ Drako erhöhte das Tempo weiter. Er fuhr so schnell, dass er fühlte, wie der Nebel durch den Fahrtwind zu Tau wurde und auf den Boden fiel. Aber der leuchtende Punkt näherte sich weiter. Drako stand der Schweiß auf der Stirn.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙心想，妈的，老子一定要甩了你。&lt;br /&gt;
Drako dachte: ‚Scheiße! Ich werde dich noch los!’&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    前方地能见度已经接近了零，左小龙索性闭上眼睛。油门到底心里默数了十秒。这十秒里，他无比平静，他觉得世界上没有任何人可以再追上他。&lt;br /&gt;
Vorne konnte man fast nichts mehr erkennen. Drako machte einfach die Augen zu. Er trat auf das Gaspedal mit voller Kraft und zählte in Gedanken bis zehn. Während dieser zehn Sekunden war er unvergleichlich ruhig. Er dachte, es gäbe niemand in der Welt mehr, der ihn einholen könnte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    等他睁开眼睛。那灯光已经在他的身后了。&lt;br /&gt;
Als er die Augen öffnete, war der leuchtende Punkt schon wieder hinter ihm.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙感叹道，这个人啊……&lt;br /&gt;
Drako seufzte: „Du Starrsinniger...“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    他慢慢停下车。后面地灯光也在后面慢了下来。&lt;br /&gt;
Er verlangsamte das Motorrad. Der leuchtende Punkt hinten wurde auch allmählich langsamer.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙地手抉着摩托车。此时地雾太大了。如果多走几步。甚至都找不到自己的摩托车在哪里，但是他想去拜会一下在后面跟他飙车的朋友。他是在雾里开盲车唯一能追上左小龙的人。&lt;br /&gt;
Drako hielt das Motorrad mit der Hand. Der Nebel war zu dicht. Wenn er noch ein paar Schritte weiterginge, könnte er sein Motorrad nicht mehr finden. Aber Drako wollte den Motorradfahrer hinter sich kennenlernen. Er war der einzige Motorradfahrer, der Drako bei Nebel einholen kann.&lt;br /&gt;
左小龙心想。不是人啊。&lt;br /&gt;
Drako dachte: ‚Er kann kein Mensch sein.’&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    忽然间。灯光熄灭了。等光芒再亮起地时候，已经在左小龙的身旁了。这是亭林镇剩下地最后地一件变异的大动物。&lt;br /&gt;
Plötzlich ging der Punkt aus. Und als er wieder zu leuchten begann, war er schon neben Drako. Es handelte sich um das letzte mutierte Tier in Pavillonwald.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    萤火虫忽然升起，围绕着左小龙转了几圈。落到了摩托车地尾灯上。左小龙把萤火虫捧了起来。用气声对它说：你跟我走。去找到泥巴I我帮你把龙猫找回来。&lt;br /&gt;
Der Leuchtkäfer flog plötzlich hoch. Er drehte einige Runden um Drako und landete auf Drakos Rücklicht. Drako hielt den Leuchtkäfer mit beiden Händen und sagte zärtlich, „Komm doch mit mir mit. Ich will Schlamm finden und ihr helfen, das Chinchilla zurückzuholen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    萤火虫地光芒熄灭又亮起。左小龙附在它的光芒边上。轻轻说：&lt;br /&gt;
Das Licht des Leuchtkäfers ging aus und begann erneut zu leuchten. Drako lehnte sich gegen das Licht des Leuchtkäfer und sagte:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    你能发光。你应该飞在我地前面。&lt;br /&gt;
„Du kannst leuchten, du solltest vor mir fliegen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    (全书完)&lt;br /&gt;
ENDE&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Wu Jinru</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=Han_Han_Ta_de_guo&amp;diff=153737</id>
		<title>Han Han Ta de guo</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=Han_Han_Ta_de_guo&amp;diff=153737"/>
		<updated>2022-12-30T12:26:02Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Wu Jinru: /* Han_Han_Ta_de_guo_4 吴瑾如 Wu Jinru */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Back to [[Book projects]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[[Han_Han_Ta_de_guo]] with list of common terms&lt;br /&gt;
*[[Han_Han_Ta_de_guo_1]]&lt;br /&gt;
*[[Han_Han_Ta_de_guo_2]]&lt;br /&gt;
*[[Han_Han_Ta_de_guo_3]]&lt;br /&gt;
*[[Han_Han_Ta_de_guo_4]]&lt;br /&gt;
*[[Han_Han_Ta_de_guo_5]]&lt;br /&gt;
*[[Han_Han_Ta_de_guo_6]]&lt;br /&gt;
*[[Han_Han_Ta_de_guo_7]]&lt;br /&gt;
*[[Han_Han_Ta_de_guo_8]]&lt;br /&gt;
*[[Han_Han_Ta_de_guo_9]]&lt;br /&gt;
*[[Han_Han_Ta_de_guo_10]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=List of common terms=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Back to [[Book projects]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[[Han_Han_Ta_de_guo]] with list of common terms&lt;br /&gt;
*[[Han_Han_Ta_de_guo_1]] 曹淑娴 Cao Shuxian&lt;br /&gt;
*[[Han_Han_Ta_de_guo_2]] 刘子威 Liu Ziwei&lt;br /&gt;
*[[Han_Han_Ta_de_guo_3]] 李馨 Li Xin&lt;br /&gt;
*[[Han_Han_Ta_de_guo_4]] 吴瑾如 Wu Jinru&lt;br /&gt;
*[[Han_Han_Ta_de_guo_5]] 刘嘉玲 Liu Jialing Dalina&lt;br /&gt;
*[[Han_Han_Ta_de_guo_6]] 肖玉 Xiao Yu Jenny&lt;br /&gt;
*[[Han_Han_Ta_de_guo_7]] 丁浩然 Ding Haoran Leon&lt;br /&gt;
*[[Han_Han_Ta_de_guo_8]]张迅 Zhang Cun Gisela&lt;br /&gt;
*[[Han_Han_Ta_de_guo_9]]&lt;br /&gt;
*[[Han_Han_Ta_de_guo_10]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Han_Han_Ta_de_guo_1 曹淑娴 Cao Shuxian=&lt;br /&gt;
韩寒 Han Han: 他的国 Ta de guo [Sein Land]  &lt;br /&gt;
1&lt;br /&gt;
### ab hier feinübersetzt von Sabine Hinrichs:&lt;br /&gt;
正文 第一章 &lt;br /&gt;
闪爵读书ww.shanjue.com:2008-12-16 15:44:03 本章字数:3232&lt;br /&gt;
Kapitel 1.&lt;br /&gt;
左小龙骑着他的摩托车绕着亭林镇开了三圈，因为这个下午没有任何事情可以做。昨天他听说燃油将要涨价，于是在加油站加满了汽油，结果今天一看，涨价的是柴油，于是心情有些郁闷。他首先觉得自己是做大事的人，不应该去贪图这些小便宜，这不是他的性格，但是最郁闷的是，既然决定义无反顾的去贪了，结果一如既往的没有贪着。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong fuhr mit seinem Motorrad dreimal um die Kleinstadt Ting Lin, weil es heute Nachmittag überhaupt nichts zu tun gab. &lt;br /&gt;
Gestern hatte er gehört, Benzin werde teurer, so hatte er an der Tankstelle vollgetankt. Als er heute sah, dass es nur Diesel war, der im Preis gestiegen war, war er leicht bedrückt. Früher hatte er einmal gedacht, er würde in seinem Leben etwas Großartiges zustandebringen und nicht nach solch kleinen Vorteilen streben sollen. Das war nicht sein Charakter. Aber das Deprimierendste ist, dass, da er beschlossen hat, ohne zu zögern gierig zu sein, das Ergebnis ist, dass er nichts wie immer bekommt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
这个下午阳光高照，这春天让人说不出感觉。一切春天的感觉之所以美好是因为人总是在冬天想得比较多。这台摩托车是左小龙新买来的，他耗费了自己几乎所有的积蓄。这意味着不能摔车，因为没钱维修。但是左小龙从骑摩托车开始到现在从来没有摔过，他天生有强大的平衡能力，除了利弊轻重和人际往来他经常平衡不好外，摩托车和自行车他从来都能完美平衡。但是自行车对他来说太慢了，在他很小的时候，已经开始开摩托，他风雨无阻有事没事都要骑，千里江陵一日还。这台摩托车只开了一年，是因为到里程数报废了。折合下来等于绕了地球好几圈。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
An diesem Nachmittag brannte die Sonne. Dieser Frühling gibt den Menschen ein unbeschreibliches Gefühl. All die Frühlingsgefühle erscheinen deshalb so schön, weil man im Winter mehr nachdachte. Zuo Xiaolong hatte das Motorrad neu gekauft, dafür waren beinahe seine gesamten Ersparnisse draufgegangen. Er durfte also keinen Unfall haben, denn eine Reparatur hätte er sich nicht leisten können. Seitdem er das Motorrad hatte, war Zuo Xiaolong noch kein einziges Mal gestürzt. Er hatte schon immer einen ausgezeichneten Gleichgewichtssinn. Neben der Balance zwischen Vor- und Nachteilen und zwischenmenschlichen Interaktionen war er immer perfekt zwischen Motorrädern und Fahrrädern ausbalanciert. Ein Fahrrad wäre ihm zu langsam gewesen. Er fuhr schon von Kindesbeinen an Motorrad. Er wollte immer Motorrad fahren, bei Wind und Wetter und unabhängig davon, ob er  etwas zu tun hatte oder nicht. Das Motorrad wurde nur ein Jahr lang gefahren und verschrottet, weil ihm die Laufleistung ausging. Zusammengefaltet entspricht die Laufleistung einer mehrmaligen Umrundung der Erde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
他是那么喜欢摩托车，因为他觉得那是男人力量的延伸。我相信如果枪支开放，他一定拥有一支。因为那同样是力量的延伸。可惜的是，不仅枪支不开放，连摩托车都禁了。看来政策的宗旨是为了让男人难以延伸。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Er liebt Motorräder so sehr, weil er denkt, dass sie eine Erweiterung männlicher Potenz sind. Wären Schusswaffen erlaubt gewesen, so bin ich sicher, dass er auch eine besessen hätte, weil das  auch eine Erweiterung der Macht ist. Schade nur, dass nicht nur Schusswaffen, sondern auch Motorräder verboten waren. Offensichtlich war es das Ziel politischer Verordnungen, es Männern zu erschweren, ihre Potenz auszuleben.&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
这春天的气息浓郁得让摩托车引擎的空燃比都发生了变化。左小龙想找个地方去调整一下他的摩托车，因为没有以前快了。亭林镇是个很小的地方，很迷你，反正就是迷你，不能迷我，所以当地的有为青年都去了大城市里。剩下的都是阿猫阿狗们，不大气，不成大气，不成大气候。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Frühlingsatmosphäre ist so stark, dass sich das Luft-Kraftstoff-Verhältnis von Motorradmotoren verändert hat. Xiaolong Zuo  wollte einen Platz finden, um sein Motorrad einzustellen, weil es nicht mehr so schnell war wie zuvor. Ting Lin ist eine Kleinstadt, eine Mini-Stadt, es ist sowieso Mini, kann nicht mir besessen sein. Deshalb waren alle Jugendlichen schon in die Großstädte ausgewandert. Die, die geblieben waren, waren alles unwichtige Menschen, ohne Größe, ohne Persönlichkeit, ohne Charisma.&lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
但左小龙觉得，他不能接受大城市，大城市虽然大，但容不下一台摩托车。小地方虽然小，但可以让你随意停。他发现路边新开了一个修车铺，开进去后缓慢放下支脚，环看四周。左手边有一个扳手，长三分米。正对着是一扇窗，窗外是他们的中央院子，院子外面放着柴油桶，可以爬上去然后翻出这个房子，右手边是清洗化油器的汽油，一米外有一包烟和打火机，打火机是有用的因为桌子上还有个烟屁股。地上插着插座正在烧水，水会在两分钟开。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong hielt Großstädte für unerträglich. Großstädte waren zwar groß, aber darin konnte man kein Motorrad fahren. Kleinstädte waren zwar klein, aber man konnte dort überall sein Motorrad parken.  Er entdeckte, dass am Straßenrand eine neue Autowerkstatt eröffnet hatte. Er fuhr hinein, hielt an, stellte den Auflagestuhl ab und schaute sich um. Linkerhand gab es einen 30 cm langen Schraubenschlüssel. Gegenüber war ein Fenster. Dahinter lag ein zentraler Innenhof. Darin stand eine Dieselöltonne. Man hätte auf sie hinaufklettern und von dort auf das Haus kippen können. Rechterhand stand Dieselöl zum Reinigen von Vergasern. Einen Meter weiter gab es eine Zigarettenschachtel und ein Feuerzeug. Das Feuerzeug war funktionstüchtig. Das schloss er daraus, dass auf dem Tisch noch eine Zigarettenkippe lag. Ein Wasserkocher steckte in der Steckdose am Boden, das Wasser würde in zwei Minuten kochen.&lt;br /&gt;
   &lt;br /&gt;
左小龙暗自想，这环境真是太容易防身了。如果从屋子里出来的是他的仇人，在仇人操家伙前，他可以有扳手防身，如果敌人的家伙比自己的家伙长，那水炉砸过去敌人肯定够呛，屋里的人被制服以后，如果外面涌来他的帮手，左小龙则可以用打火机点燃化油器边的汽油，用扳手砸开窗，跳出去以后顺着柴油桶一蹬，然后柴油桶就倒地，自己则可以翻出围墙，顺利脱身。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong dachte heimlich bei sich, dass man sich in dieser Umgebung wirklich leicht selbst verteidigen konnte. Wenn aus dem Zimmer nun sein Intimfeind käme, könnte er, bevor dieser mit dem Schlagstock zuschlagen konnte, sich mit dem Schraubenschlüssel verteidigen. Wenn die Waffe des Feindes länger wäre als seine eigene, könnte er den Wasserkocher gegen den Feind schleudern, was diesen ausschalten müsste. Wenn die Menschen im Raum unter Kontrolle gebracht worden seien, und seine Helfer von draußen kämen, könnte Xiaolong mit dem Feuerzeug das Dieselöl neben den Vergasern entzünden. Dann könnte er mit dem Schraubenschlüssel das Fenster einschlagen und hinausspringen. Dort würde er dann gegen die Dieselöltonne treten, sie würde umkippen und er selbst könnte so elegant aus dem ummauerten Innenhof entkommen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
真是很安全，在这里没人可以暗算我。左小龙的内心发言道。&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Das ist ja wirklich sehr sicher, hier kann niemand einen Anschlag auf mich verüben, dachte Xiaolong heimlich bei sich.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
突然间背后一只手拍在左小龙的肩膀上，左小龙吓了一大跳，摩托车都差点没扶住。背后的人说道：“修摩托车啊。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Plötzlich klopfte eine Hand von hinten auf seine Schulter und Xiaolong erschrak heftig, fast wäre das Motorrad umgekippt. Der Mann hinter seinem Rücken sagte: „Wohl eine Motorrad-Reparatur!“&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
左小龙差点被自己分泌的肾上腺素呛到。他镇定道：“嗯，调整一下。这个摩托车有点慢了，我觉得是空燃比有问题。”&lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong hätte sich fast von seinem Adrenalinstoß ablenken lassen. Geistesgegenwärtig sagte er: „Mh-mh. Einmal Justieren. Das Motorrad ist etwas langsam, ich denke, dass der Verteiler Probleme macht.“&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
修理工把摩托车推进了屋子，发动以后闻了闻味道，说：“没问题啊。我骑一下。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Mechaniker schob das Motorrad in die Werkstatt, ließ den Motor an, schnupperte dann und sagte: „Kein Problem. Ich fahre einmal damit.“&lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
左小龙略有犹豫，毕竟摩托车就像他的女人，被别人骑一骑心里肯定不痛快。但转念他又想，这就好比自己的女人患了妇科疾病，但正好碰到个男医生，那也没有办法。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiaolong zögerte kurz, immerhin war das Motorrad so etwas wie seine Freundin. Wenn die eigene Freundin von einem anderen geritten wurde, machte ihn das bestimmt nicht fröhlich. Er überlegte es sich dann aber anders und dachte, dass das ja genauso war, wie wenn seine Freundin zum Frauenarzt musste, und auf einen männlichen Arzt stieß. Da konnte man dann auch nichts machen.&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
修理工上车以后笨拙的在屋子里调了个头，左小龙生怕他在自己的修理铺里就撞了。但毕竟已经答应了，碍于面子也不能反悔。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nachdem der Mechaniker in das Auto gestiegen war, machte der Mechaniker unbeholfen eine Wende in der eigenen Halle, Xiaolong fürchtete, dass er in der eigenen Werkstatt einen Unfall bauen würde. Aber er hatte ja schon zugestimmt und konnte jetzt keinen Rückzieher mehr machen, wenn er sein Gesicht wahren wollte.&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
修理工出了铺子以后就是一大下的油门，前轮离地了一米高。左小龙看得没有想法，只以为对方在骑马。修理工就这么抬着前轮开了五十米，缓缓将前轮放下，开到了左小龙的面前，说：“我知道原因了，是后轮的胎压太低了，所以你觉得车有点慢。我帮你把轮胎压力调整一点就好了，但也不能打得太多，到了夏天了胎压会升高得很快，容易爆胎。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Als der Mechaniker draußen war, drehte er den Gasgriff einmal kräftig herum. Das Vorderrad schnellte einen Meter in die Höhe. Als Xiaolong das sah, konnte er nicht anders, als zu denken, dass der andere gerade ein Pferd ritt. Der Mechaniker fuhr mit angehobenem Vorderrad fünfzig Meter, senkte das Vorderrad langsam wieder auf den Boden, fuhr zu Xiaolong zurück und sagte: „Ich weiß, woran es liegt, der Hinterraddruck ist zu niedrig, deshalb kommt dir das Motorrad etwas zu langsam vor. Ich helfe dir, den Hinterraddruck ein bisschen zu justieren, dann passt es wieder. Aber ich kann nicht zuviel Luft darauf geben, sonst wird der Luftdruck im Sommer zu schnell ansteigen. Der Reifen kann dann leicht platzen.“&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
左小龙还没回过神来，点了点头。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiaolong war noch nicht wieder ganz bei der Sache, er nickte nur mit dem Kopf. &lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
经过了调整以后，左小龙的确感觉车子比原来好开很多。他于是开车前往雕塑园找大帅。这一路要穿过整个熟悉的地方，可以开小差，因为开错路也没有关系，他对这个地方太熟悉了。穿过了死气沉沉的人群，他来到了雕塑园。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nach der Justierung hatte Xiaolong tatsächlich das Gefühl, dass sich das Motorrad viel besser fuhr als früher. Also fuhr er gleich zum Da Shuai, in den Skulpturenpark. Auf dem Weg kam er nur durch vertraute Gegenden. Er konnte dabei abschalten. Selbst wenn er sich verfahren würde, wäre das egal, weil er sich so gut auskannte wie in seiner Westentasche. Nachdem er eine indifferente Menschenmenge durchquert hatte, erreichte er den Skulpturenpark. &lt;br /&gt;
   &lt;br /&gt;
雕塑园被废弃了很久。原来这里想做一个亚洲最大的雕塑园，虽然当地老百姓都很难理解，周边城市的人是否会驱车一百里来一个莫名其妙的地方看一些雕塑。而前期所呈现的雕塑风格也和周围化工区里的破工厂厂雕没什么区别。在这个雕塑园建设到抽象风格向写实主义过渡的阶段，资金出了问题，政府又接管了它。这个巨大的公园里就只有废弃的简易民工宿舍和一些傻逼呵呵的雕塑。左小龙的职责就是看守这个雕塑园，左小龙是苟且喘息的开发商指定的看守者，他的朋友大帅则是当地开发办请来看这个雕塑园的。虽然一个是开发商，一个是开发办，而且都是看守雕塑园，但区别就是，在这个地方没有人问津的时候，开发商请来的左小龙等于是园长，开发办请来的大帅等于园书记。雕塑园大到快一望无际，长满了各种种类的植物，很多海鸥一般奇怪的大鸟经常从园子最中央草木最盛处扑腾而起，飞往十公里外的海边。有些都快长成老鹰的大小。当然，就这个问题大帅和左小龙有过争执，因为大家都没见过老鹰，大帅想象中的老鹰是合理大小，但左小龙想象中的老鹰快赶上滑翔伞那么大了，后来争论的结果是左小龙妥协了，说老猫头鹰也算老鹰吧，我见过猫头鹰，就算差不多大吧。这样大家也都能接受。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Skulpturenpark war vor langer Zeit aufgegeben worden. Ursprünglich wollte man hier den größten Skulpturenpark Asiens errichten. Es war für alle Einwohner schwer vorstellbar, dass die Menschen aus den umliegenden Städten 100 Kilometer mit dem Auto zu diesem seltsamen Ort fahren würden, nur um sich ein paar Statuen anzuschauen. Und der Stil der Skulpturen, die in früheren Zeiten hier auftauchten, unterschied sich überhaupt nicht von den Statuen vor den heruntergekommenen Fabriken, die im umliegenden Chemiepark aufgestellt worden waren. Während der Errichtung des Skulpturenparks, in der Phase zwischen Abstraktion und Realisierung, ging das Geld aus, und die Regierung übernahm wieder die Kontrolle. In diesem gigantischen Park gab es nur verlassene Arbeiterwohnbaracken und einige dumme Statuen.  Xiaolong war dafür verantwortlich, den Skulpturenpark zu bewachen. Zuo Xiaolong ist der vom atemlos Entwickler ernannte Hausmeister, und sein Freund Dashuai wurde vom örtlichen Entwicklungsbüro eingeladen, den Skulpturengarten zu besichtigen. Der eine war also Entwickler, der andere vom Erschließungsbüro, und beide sollten den Park bewachen. Aber die Verschiedene ist, als sich niemand mehr für diesen Ort interessierte,  der von der Entwickler eingesetzte Zuo Xiaolong Parkdirektor wurde und der vom Entwicklungsbüro eingesetzte Da Shuai Parksekretär. Der Park erstreckte sich fast bis ins Grenzenlose. Es wuchsen allerlei Arten von Pflanzen darin. Oft flatterten viele seltsame große Vögel, die Möwen ähnelten, aus der zentralen Grünanlage, die am prächtigsten gedeihte, um sich auf den Weg zur zehn Kilometer entfernten Meeresküste zu machen. Einige waren fast so groß wie Adler. Natürlich hatten sich Da Shuai und Xiaolong über diese Sache schon in den Haaren, weil noch keiner von ihnen Adler gesehen hatte. In Da Shuais Vorstellung waren Adler von realistischer Größe, in Xiaolongs Vorstellung waren sie annähernd so groß wie Segelflugzeuge. Das Ergebnis des Streits war schließlich, dass Xiaolong seinem Freund entgegenkam und sagte, dass Eulen auch Adler seien, und dass er schon Eulen gesehen habe, die eben diese Größe hätten. Damit konnten beide leben.&lt;br /&gt;
   &lt;br /&gt;
雕塑园里还有各种各样的动物，野兔、野狗、野鸡、野鸭都在这里被他们两人发现过。当然，不排除是家兔、家狗、家鸡、家鸭不小心到了这里以后,不注意打理自己的外表而被误会了。那些天马行空一样乱窜到底是天生的野物还是不拘小节的家禽，这个也都没有定论，因为两人从来没有活捉过一个。但是有一天，左小龙看见了一头野猪。大帅就没有那么幸运，他基本上看见的都是野猫。但是不管怎么样，这个地方很野。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Im Skulpturenpark gab es noch alle möglichen Arten von Tieren, Wildkaninchen, streunende Hunde, Wildhühner und Wildenten, die sie alle beide schon gesehen hatten. Natürlich kann nicht ausgeschlossen werden, dass Kaninchen, Hofhunde, Hofhühner und Hausenten zufällig hierher kamen und nicht auf ihr Aussehen achteten und missverstanden wurden. Waren jene  huschenden Kreaturen nun eigentlich natürlich vorkommende Wildtiere oder einfach verwilderte Haustiere? Diese Frage blieb ungeklärt, weil beide es noch nie geschafft hatten, ein Tier zu fangen. Eines Tages sah Xiaoling ein Wildschwein. Da Shuai hatte nicht so viel Glück. Was er zu sehen bekam, waren mehr oder weniger alles Wildkatzen. Wie dem auch sei, dieser Ort war auf jeden Fall sehr wild. &lt;br /&gt;
   &lt;br /&gt;
通往雕塑园有两条路，左小龙往往选择比较难走的路，此时他就自觉是一个越野摩托车手，一切惊起的野物都被认为是其他车手，最后他赢了。所以每次他的朋友见到他都是不知原因的春风满面。那是因为左小龙把禽兽都打败了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zum Skulpturenpark führten zwei Straßen, Xiaolong wählte meist den schwierigeren Weg. Damals hielt er sich für einen Motocrossfahrer und die aufgeschreckten Wildtiere für Konkurrenzfahrer. Am Ende war er der Gewinner. So strahlte er stets, wenn ihn seine Freunde sahen, ohne dass diese wussten, warum. Das lag natürlich daran, dass er die ganzen wilden Tiere besiegt hatte.&lt;br /&gt;
   &lt;br /&gt;
他找到大帅，对他说：“大帅啊，我有一个想法，但我现在来不及和你说了，我有个事，我得去找一下泥巴。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Er ging zu Da Shuai und sagte, &amp;quot;Da Shuai, ich habe eine Idee, aber ich habe jetzt keine Zeit für Erklärungen, ich habe etwas vor, ich muss einmal zu Niba.&amp;quot;&lt;br /&gt;
   &lt;br /&gt;
说完就拧油门离开了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So drückte er den Gasgriff und machte sich davon.&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
泥巴是一个纯情的姑娘。其实没有人知道什么是纯情，纯情就是一种腔调。但泥巴就是拥有这样的腔调。这世界上没有纯情的姑娘，只有疑似纯情。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Niba war ein unschuldiges Mädchen. Eigentlich wußte niemand wirklich, was ‚unschuldig’ bedeutet. Es war ein Gefühl. Niba hatte dieses Gefühl. Es gibt auf der Welt keine unschuldigen Mädchen, nur solche, die man dafür hält.  &lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
泥巴很漂亮，不少人追求，都未遂。未遂的原因是泥巴都觉得他们不遂，要么上身不遂，要么下身不遂，泥巴看人注重精神。在她眼里，没有独特精神魅力的男人们都是不健全的。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Niba war sehr schön. Viele wollten mit ihr anbandeln, aber niemand hatte Erfolg. Der Grund des Scheiterns war, dass Niba sie für verunglückt hielt. Bei einigen war der Oberkörper verunglückt, bei anderen der Unterkörper. Niba achtete bei Menschen besonders auf den Geist. Vor ihren Augen konnten nur Männer bestehen, die die Attraktivität eines unabhängigen Geistes besaßen.&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
她的这个性格的养成很难解释，一般难以理解的性格都是由难以理解的简单原因构成，连环杀人犯可能只是因为小时候被人很痛的踩了一脚。泥巴是因为小时候看过一部电影，所以改变了她的爱情观。但可悲的是，她不记得自己究竟看过一个什么电影了。这就意味着，她没有机会再看一遍，修正自己成长中的理解错误。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wie sie sich diese Eigenart angewöhnt hatte, ist schwer erklärbar. Im Allgemeinen sind schwer verständliche Charaktere alle durch schwer nachvollziehbare, aber einfache Gründe entstanden. Es kann schon ausreichen, dass einem jemand als Kind schmerzhaft auf den Fuß getreten ist, um zum Serienmörder zu werden. Bei Niba war es so, dass sie als Kind einen Film gesehen hatte, der ihre Einstellung zur Liebe verändert hatte. Beklagenswerterweise erinnerte sie sich nicht mehr daran, welcher Film es eigentlich war. Das bedeutete, dass sie keine Chance hatte, den Film noch einmal zu sehen, um das Missverständnis aus ihrer Kindheit auszuräumen.&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
泥巴喜欢画画和幻想，这两者相辅相成，消耗大量时间。她可以边画边想，也可以边想边画，可以根据自己的画再幻想，也可以根据自己的幻想画画，这么着，一天就过去了。泥巴学了很长时间的美术，以前在小学的时候和其他队员一起画画，一天他们去画一匹马，但纯情的姑娘在这个时候就显露出自己的与众不同来，所有男男女女交的作业中，唯独泥巴画的马是不带鸡巴的。泥巴说，多难为情啊。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Niba mochte es zu malen und die Gedanken schweifen zu lassen und dass sich Gemälde und Fantasie gegenseitig ergänzten, so verwandte sie viel Zeit darauf. Sie konnte beim Malen denken und beim Denken malen. Sie konnte in ihren eigenen Bildern ihren Phantasievorstellungen nachhängen. Sie konnte nach ihren Phantasievorstellungen Bilder malen und so verging ein Tag wie im Fluge. Niba hatte lange Malerei gelernt. Als sie früher in der Grundschule mit den Klassenkameraden malte, malten sie eines Tages ein Pferd. Aber das unschuldige Mädchen hob sich zu dieser Zeit bereits von den anderen ab. Von allen Hausaufgaben, die die Schülerinnen und Schüler abgaben, hatte nur Nibas Pferd keinen Penis. Niba sagte, dass ihr das zu peinlich sei.&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
于是，她的纯情开始被传诵。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So war ihre Unschuld seit damals in aller Munde.&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
可能，可能，很多，很多年后大家会意识到他们错了。其他人只是在写生，有一画一，有老二画老二，她们中的很多人甚至都不知道那是鸡巴，但至少泥巴已经知道了。而这居然构成了她纯情的最初证据。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vielleicht, vielleicht, nach vielen, vielen Jahren würden alle bemerken, dass sie sich geirrt hatten. Die anderen malten nur die Natur ab. Bild um Bild, Penis um Penis. Viele von ihnen wussten nicht, dass sie da einen Penis malten. Aber zumindest Niba wusste es. Ausgerechnet dies wurde der früheste Beleg für ihre Unschuld.&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
泥巴走路慢条斯理，泥巴说话细声细气，泥巴的一切都告诉大家，她是一个好姑娘。她自己把自己弄成了画。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ihr Gang war stets ausgeglichen, wenn sie sprach, so mit feinem Stimmchen, alles an Niba sagte der Welt, dass sie ein liebes Mädchen war. Sie hatte sich selbst in ein Gemälde verwandelt. &lt;br /&gt;
   &lt;br /&gt;
但泥巴就是喜欢左小龙。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aber Schlamm mochte ausgerechnet Drako.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
正文 第二章 &lt;br /&gt;
闪爵读书ww.shanjue.com:2008-12-16 15:44:28 本章字数:2498&lt;br /&gt;
2. Kapitel&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
泥巴早在学校的时候就爱上到处溜达的左小龙，她都能分辨自己喜欢的男人的摩托车声和一般阿猫阿狗的摩托车声有什么区别，哪怕他们开的是同一款车。在泥巴看来，这引擎声都是性感的。泥巴在学校的时候最喜欢在五楼的阳台上观望前方，前面就是一个溜冰场，左小龙在那个时候喜欢溜冰——可能他觉得，溜冰至少比跑步快，所以，溜冰也是男人力量的延伸。但是泥巴还是喜欢他的白色摩托车。当时所有人的摩托车不是红的就是黑的，唯独左小龙的摩托车是白的。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Niba mochte bereits in der Grundschule den überall herumstrolchenden Xiaolong Zuo. Sie konnte am Geräusch eines Motorrads sagen, ob es der von ihr verehrte Mann fuhr, oder Hinz und Kunz. Sie konnte es sogar unterscheiden, wenn sie dasselbe Motorrad fuhren. Für Niba waren diese Geräusche alle sexuell erregend. Als Niba noch zur Schule ging, mochte sie es am liebsten, auf dem Balkon des 5. Stocks Ausschau zu halten. Vor der Schule war eine Eislaufbahn. Damals mochte Xiaolong Schlittschuhlaufen – vielleicht weil er dachte, dass Schlittschuhlaufen immerhin schneller war als laufen. Also war Schlittschuhlaufen auch eine Erweiterung männlicher Potenz. Aber Xiaolong mochte sein weißes Motorrad noch mehr. Damals hatten alle rote oder schwarze Motorräder, nur Xiaolong hatte ein weißes. &lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
左小龙成天叼着一只烟，戴着帽子，骑着摩托车无所事事。这是一种真正的无所事事，无所事事到让外人看着就仿佛是在谋划着干大事。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiaolong lief den ganzen Tag mit einer Kippe im Mund herum, trug ein Cappy, fuhr Motorrad und ließ es sich gut gehen. Das war ein echter Müßiggänger. Ein Müßiggänger, der andere Menschen glauben machte, er plane eine große Sache. &lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
泥巴在一年前向左小龙表达过她的情意。泥巴给左小龙画了一张画，画里的左小龙唯一的改变就是那香烟变成了雪茄。泥巴把画递给了左小龙。左小龙正在给自己的白色摩托车充气，他接过一看后说，恩，不错，就是香烟粗了点。多少钱？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Niba hatte Xiaolong ein Jahr zuvor ihre Zuneigung gestanden. Damals malte Niba für Xiaolong ein Bild. Der einzige Unterschied zwischen dem gemalten und dem richtigen Xiaolong war, dass die Zigarette im Mund im Bild eine Zigarre war. Niba übergab das Bild Xiaolong. Xiaolong füllte gerade Luft an seinem weißen Motorrad nach. Er nahm es, schaute es an und sagte: „Mh! Nicht schlecht, nur die Zigarette ist etwas dick geraten. Wie viel?“&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
泥巴说：“不要钱。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Niba antwortete: „Das ist umsonst.“&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
左小龙把烟掐了说：“嗯，我最近穷，要钱没有，要命根子有一条。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiaolong drückte seine Zigarette aus und sagte: „Mh, bin gerade etwas abgebrannt, wenn du Geld willst, so habe ich keins, wenn du mein Leben willst, so habe ich eins.“&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
泥巴深深低下了头。但内心想，这就是我喜欢的男人。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Niba neigte den Kopf  tief. Aber innerlich dachte sie: ‚Genau auf so einen Kerl stehe ich.’&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
其实只是因为泥巴喜欢这个男人而已，他说什么自然再不能构成不喜欢的因素，而万一说对路了，那就更加喜欢。此时如果左小龙说出一句，我想干你爸爸，也丝毫不能影响泥巴的喜欢。这就是品牌忠诚度。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In der Tat, nur weil Niba diesen Mann mag, kann das, was er sagt, natürlich keinen Abneigungsfaktor mehr darstellen. Ihre Gefühle für ihn konnte das nicht beeinflussen. Falls er mit seinen Äußerungen richtig lag, würde sie ihn umso mehr mögen. Wenn Xiaolong damals z.B. sagte, dass er gerne ihr Vater wäre, konnte das ihre Zuneigung auch nicht im Geringsten beeinträchtigen. So etwas nennt man Markentreue.&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
左小龙问：“你学画画的？”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiaolong fragte sie: „Studierst du Malerei?“&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
泥巴点点头。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Niba nickte.&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
左小龙问：“你为什么画我？是因为我好画吗？我长的简单？”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiaolong fragte weiter: „Warum malst du mich? Bin ich gut zu malen? Sehe ich schlicht aus?“&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
泥巴摇摇头。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Niba schüttelte den Kopf.&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
左小龙把女孩子精心裱过的画三下折成香烟盒大小，放到兜里，说：“谢了。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiaolong faltete das Bild, welches das Mädchen sorgfältig aufgezogen hatte, drei Mal bis auf Zigarettenschachtelgröße, steckte es in die Tasche und sagte: „Danke auch.“&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
接着他发动了摩托车，对泥巴说：“你叫什么名字？”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dann ließ er sein Motorrad an und fragte Xiaolong: „Wie heißt du?“    &lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
泥巴说道：“我姓倪……”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Niba sagte: „Ich heiße Ni…“&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
左小龙从车把上取下头盔，说：“姓倪？这姓真怪，我从来没见过有人姓这个，假的吧，琼瑶小说看多了取的假名字吧，这世上有姓倪的吗……哦，倪萍。行，你就姓倪吧，哈哈，泥巴。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiaolong nahm den Helm vom Lenker und sagte: „Du heißt Ni? Das ist ja ein komischer Nachname. Ich habe noch nie jemanden getroffen, der so heißt. Das ist doch getürkt, oder? Wohl zu viel schöngeistige Literatur gelesen und daraus einen Künstlernamen genommen? Gibt’s auf der Welt denn jemanden, der Ni heißt? Oh, Ni Ping. Na gut, dann heißt du halt Ni, mhm. – Ha, ha, Niba, wie ‚Niba’.“&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
从此以后，她就只许她的朋友叫她泥巴。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seitdem durften ihre Freunde sie nur noch Niba nennen.&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
泥巴和左小龙的第二次碰面还是在一样的地方。那就是事隔一年的现在。左小龙的摩托车停稳当以后，泥巴给了他一本书，书名叫《切&amp;amp;#8226;格瓦拉》，下面是大大的CHE。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Als sich Niba und Xiaolong das zweite Mal trafen, war es wieder an derselben Stelle. Das war vor einem Jahr. Nachdem Xiaolong sein Motorrad abgestellt hatte, gab Niba ihm das Buch Che Guevara, unten stand groß „CHE“.&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
左小龙拿起书左右端详，念道：“切……”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiaolong nahm das Buch, untersuchte es eingehend und las laut: „Che…“&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
左小龙问泥巴：“有人姓切？这姓真怪……”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiaolong fragte Niba: „Gibt es jemanden, der Che heißt? Das ist ja ein wirklich seltsamer Name…“&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
左小龙继续他的拼音：“车……？”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiaolong versuchte sich weiter an der Aussprache: „Tschä…“&lt;br /&gt;
   &lt;br /&gt;
泥巴说：“你看了就知道了。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Niba sagte: „Ich denke, er ähnelt dir.“&lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
左小龙用左边的反光镜照了照自己的脸，用右手掰了掰右边的反光镜，照着书上切&amp;amp;#8226;格瓦拉的像，皱了皱眉头，没发表意见，然后指着书上切&amp;amp;#8226;格瓦拉帽子上的红星说：“他中国人？哦，不对，是个外国人，他苏联人？也不是，那就是切&amp;amp;#8226;格瓦拉斯基，他谁？”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiaolong suchte im linken Außenspiegel sein Gesicht. Dann nahm er den rechten Außenspiegel aus der Halterung. Er suchte im Buch ein Bild von Che Guevara und kniff die Augen zusammen. Er verzog keine Miene. Dann zeigte er auf den roten Stern auf Che Guevaras Mütze und fragte: „Was – ein Chinese? Ah, nein, das ist ein Ausländer. Ein Sowjetrusse? Auch nicht, dann wäre es Che Guevaraski. Wer ist er denn nun?“&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
泥巴说：“你看了就知道了。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Niba sagte: „Lies es, dann wirst du es wissen.“&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
左小龙说：“我不看书，我没时间看书。他是朋友还是敌人？”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiaolong sagte: „Ich lese keine Bücher, ich habe keine Zeit zum Lesen. Ist er Freund oder Feind?“&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
泥巴说：“他算是中国人的朋友。是国际共产主义战士。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Niba antwortete: „Er betrachtet das chinesische Volk als Freund und ist ein internationaler kommunistischer Kämpfer.“&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
左小龙想半饷，说：“哦，那就是白求恩的朋友。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiaolong dachte kurz nach und sagte: „Oh, dann ist er bestimmt ein Freund von Bethune, dem kanadischen Arzt, der China geholfen hat.“&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
泥巴一时接不上话。左小龙把头盔扔给泥巴，说道：“戴上吧，我带你去溜达。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Niba konnte einen Moment lang nicht anknüpfen. Xiaolong warf Niba den Helm zu und sagte: „Setz ihn auf, ich nehm dich auf eine Spritztour mit.“&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
泥巴接过头盔，戴在脑袋上，死活也系不上下巴的扣子。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Niba nahm den Helm, setzte ihn auf, bekam aber ums Verrecken den Gurt nicht unterm Kinn festgezogen. &lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
左小龙说：“你们这些文化人，看这么多书，连保命的东西怎么用都不知道。我来。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiaolong sagte: „Kulturmenschen wie ihr – ihr lest so viele Bücher, aber wisst noch nicht einmal, wie man lebensnotwendige Dinge benutzt. Lass mich mal.“&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
转身帮泥巴扣好了带子。左小龙开着摩托车载着她走。当时是春天。是春天的中旬，是一个独立的气候。阳光洒满，云朵从云朵里穿透过来，空中的风就像是裙子撩动的气流，左小龙默默的载着泥巴到了一个垃圾站前。他把泥巴放下车，摘掉自己的头盔，再取下泥巴的头盔，问：“你是不是言情小说看多了？”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Er drehte sich um und half Niba, ihren Helm anzulegen. Xiaolong fuhr mit ihr los. Damals war es Frühling. Es war Frühlingsmitte, ein eigenwilliges Klima. Alles war sonnendurchflutet, die Wolken spielten miteinander. Es sah aus, als wenn der Wind im Himmel wie ein Luftstoß ein Kleid von unten anhob, emporblies und durcheinanderwirbelte. Xiaolong kam mit Niba schweigend vor einer Müllsammelstation an. Er half Niba vom Motorrad, nahm seinen Helm ab, dann auch den ihren, und fragte: „Du hast sicher viele Liebesromane gelesen, nicht?“ &lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
泥巴回答道：“我从来没看过。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Niba antwortete: „Liebesromane hab’ ich noch nie gelesen.“&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
接着暂时无话。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Danach entstand eine kurze Pause.  &lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
然后泥巴抬起头刚要说话，左小龙直接就摁住她的后脑勺给以一个长吻。吻毕左小龙指着四周的生活垃圾，说：“我最讨厌女人追求浪漫，我特地把你带到这个地方来，又臭又脏，我告诉你，不是你想象的那样，现实好残酷的，怎么样，在这个地方初吻，浪漫不浪漫？浪漫不浪漫啊？”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Schließlich hob Niba den Kopf, wollte gerade etwas sagen, als Xiaolong ihr direkt auf den Hinterkopf einen langen Kuss gab. Nach dem Kuss zeigte Xiaolong auf den Hausmüll, der rundherum lag und sagte: „Ich kann Mädchen, die nur auf Romantik aus sind, überhaupt nicht ausstehen. Ich habe dich extra hier an diesen stinkenden und dreckigen Ort gebracht. Ich sage dir – es ist nicht so, wie du dir das vorstellst. Die Wirklichkeit ist grausam. Wie ist es nun, der erste Kuss an so einem Ort, ist das romantisch? Romantisch oder nicht?“&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
泥巴心里想到，真他妈浪漫啊。现实好酷。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Niba dachte bei sich: ‚Das ist ja verdammt romantisch! Die Wirklichkeit ist einfach cool.’&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
左小龙继续开着摩托车漫无目的的巡航，泥巴靠着他的后背无所畏惧。两人没再说一句话，云层越来越厚重，阳光柔和到给万物勾金边。摩托车的油箱一共有八升大，这车百公里耗油三升，左小龙见到泥巴前汽油警示灯亮了，说明只剩下了一升油，但开着开着，摩托车开始断油了，这意味着他们开出了二十多公里，已经离开了他们的所在。此时，天恰到好处的黑了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiaolong cruiste mit ihr weiter ziellos umher. Niba lehnte sich an seinen Rücken und fühlte sich ganz sicher. Die beiden sprachen nicht ein weiteres Wort. Die Wolkenschichten wurden immer bauschiger. Das Sonnenlicht tauchte alle Dinge sanft in ein goldenes Licht. Der Tank des Motorrads fasste acht Liter. Das Motorrad verbrauchte drei Liter auf 100 Kilometer. Bevor Xiaolong Niba getroffen hatte, leuchtete das Warnlicht der Tankreserve bereits, was bedeutete, dass nur noch ein Liter Sprit übrig war. Als sie so fuhren und fuhren, begann das Motorrad bereits zu stottern. Das bedeutete, dass sie schon über 20 Kilometer aus ihrem Ort herausgefahren waren. Und genau jetzt wurde es dunkel.&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
两人默默无语的吃了一顿饭，泥巴一直看着左小龙，左小龙一直看着饭菜。吃完饭后，左小龙将摩托车开到加油站加满了汽油，把大灯开启，左小龙问道：“你冷不冷？”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Schweigend aßen die beiden etwas. Niba schaute die ganze Zeit Xiaolong an. Xiaolong schaute die ganze Zeit sein Essen an. Als sie aufgegessen hatten, fuhr Xiaolong das Motorrad zu einer Tankstelle und tankte voll. Er schaltete den Scheinwerfer an und fragte: „Ist dir kalt?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴回答道：“冷。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Niba sagte: „Ja.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙说：“好，去暖暖。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiaolong sagte: „Gut, gehen wir uns aufwärmen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙把摩托车停在一间酒店门口，琢磨着看大局这里超不过一百元一晚上。虽然所剩下的钱不多，但好歹比搞一个小姐便宜。到了前台，左小龙问：“多少钱？单人间。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiaolong stoppte mit dem Motorrad vor einem Hotel. Er schätzte die Lage insgesamt so ein, dass es hier nicht über 100 Yuan die Nacht kosten würde. Zwar hatte er nicht mehr viel Geld übrig, aber es war immer noch billiger, als zu einer Nutte zu gehen. An der Rezeption fragte Xiaolong: „Was kostet‘s? Ein Einzelzimmer.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
装修的老气沉沉的前台和装扮的老气沉沉的前台小姐让环境很肃穆。酒店的墙壁上挂满了钟，意淫着酒店经常招待世界各地的客人。在这些钟里，除了北京时间是准确的以外，其他时间都是随性的。这象征了北京永远正确，世界上其他国家乱七八糟。在钟表的中央有一副画，画的内容是青松和流水，老鹰和老虎。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die schwere Rezeptionstheke war im alten Stil restauriert worden und das schwere, im alten Stil herausgeputzte Rezeptionstheken-Fräulein erfüllte den ganzen Raum mit Ernst und Ehrfurcht. Die Wand des Hotels war voller Uhren. So sollte die Illusion geschaffen werden, das Hotel beherberge oft internationale Gäste. Bis auf die Uhr mit der korrekten Peking-Zeit gingen alle Uhren nach. Das symbolisierte, dass Peking stets im Recht war. Die anderen Länder auf der Erde waren im völligen Chaos versunken. Mittig zwischen den Uhren hing ein Bild, auf dem Pinien, fließendes Gewässer, ein Adler und ein Tiger dargestellt waren.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
前台用计算机算出了一个价格，说，两百二十。押金三百。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Rezeption errechnete mit dem Taschenrechner einen Preis, es hieß: „220, mit Kaution 300.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙一看钱包，只有二百二十块钱。他顿时怀疑酒店的旋转门是不是安检的X光机，客人的私密讯息已经直接发到前台了。在形势有点急迫的时候，泥巴说道：“我这里……”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiaolong schaute im Portemonnaie nach, er hatte nur 220 Yuan. Er fragte sich unvermittelt, ob man in der Hoteldrehtür heimlich durchröntgt wurde, und die geheimen Privatinformationen der Gäste direkt zur Rezeption übermittelt worden waren. Als die Lage etwas angespannt geworden war, sagte Niba: „Ich habe hier …“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙摆了摆手，示意不用说了。他掏出全部的二百二十元，把头盔往前台上一放，说：“这个头盔押给你，很值钱。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiaolong winkte ab und bedeutete ihr, nichts mehr sagen zu brauchen. Er nahm seine gesamten 220 Yuan heraus, legte den Helm auf die Theke und sagte: „Diesen Helm lasse ich als Pfand hier, er ist sehr wertvoll.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
正文 第三章 &lt;br /&gt;
闪爵读书ww.shanjue.com:2008-12-16 15:44:45 本章字数:2337&lt;br /&gt;
3. Kapitel&lt;br /&gt;
左小龙和泥巴进了房间，左小龙拉开窗帘，两人先看窗外，结果正好有人路过一抬头，看见两个脑袋，骂道：“看什么呢，看个屁啊。”紧接着酒店的保安就出来劝阻，两人没交流好，直接打了起来，保安掏出了电击棍，直接向那人杵去。结果那人也没什么反应。两人楞在那里半天，谁都没见过电击棍的使用效果，一个在等自己有反应，一个在等对方有反应，楼上两个脑袋在看两人有什么反应，结果十秒钟过去了，大家都没反应过来到底有没有反应。代表邪恶的一方总是先开窍的，那人喊道：“没充电啊你。”然后直接抡起一掌打在保安脸上。很快聚集了很多人，警车随即赶到。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiaolong und Niba betraten das Zimmer, Xiaolong zog den Vorhang auf, beide schauten hinaus. Wie es der Zufall wollte, kam in diesem Moment jemand die Straße entlang, schaute auf, sah die zwei Köpfe und schimpfte: „Was gibts da zu gucken? Glotzt nicht so!“ Der Wachmann des Hotels kam sofort heraus und beschwichtigte den Mann. Die beiden kamen nicht zurecht und fingen sofort an sich zu schlagen. Der Wachmann nahm einen Elektroschocker heraus und stieß unmittelbar auf den Mann los. Jener Mann zeigte jedoch keine Reaktion. Beide warteten dort eine Ewigkeit. Keiner hatte je gesehen, was so ein Elektroschocker für eine Wirkung hatte. Der eine wartete, ob er sich selbst bewegte. Der andere wartete auf die Bewegung des Gegenübers. Die beiden Köpfe oben warteten darauf, was die beiden nun machten. Schlussendlich vergingen zehn Sekunden, und niemand hatte realisiert, ob es nun eine Wirkung gab oder nicht. Der Böse schießt immer zuerst. Der Mann rief also: „Haste wohl nich’ aufgeladen,“ und verabreichte dem Wachmann direkt eine Ohrfeige. Schnell war eine große Menschenmenge versammelt, und sofort rauschten die Streifenwagen herbei.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
看到这里，泥巴先洗澡了，左小龙在窗边看局势，然后左小龙再去洗澡，出来的时候看见泥巴躺在床上，警灯闪耀的光芒隔着窗帘映在天花板和墙壁上。很快，救护车的顶灯也来帮助柔和警车灯光的锐利，房间里一片光辉。左小龙去拉紧了窗帘，发现远处已经起雾了，楼下的人渐渐被降下的水汽包围。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bis hierhin schaute Niba zu und ging dann, um zu duschen. Xiaolong schaute sich am Fenster die Situation weiter an und ging sich dann auch waschen. Als er aus dem Badezimmer kam, sah er Niba auf dem Bett liegen. Das flackernde Blaulicht schien auf die Zimmerdecke und die Wand. Sehr schnell kam das Sirenenlicht der Ambulanz hinzu und durchbrach das Blaulicht, das Zimmer war bunt erleuchtet. Xiaolong zog den Vorhang zu und entdeckte, dass in der Ferne bereits der Morgennebel aufstieg, die Menschen unten wurden allmählich vom herabsinkenden Dunst eingehüllt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴睡在被子假惺惺看着电视。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Niba schlief auf der Bettdecke ein, während sie vorgab, fernzusehen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙回头后，泥巴说道：“我来例假了。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Als Xiaolong den Kopf zu ihr drehte, sagte Niba: „Ich habe meine Tage.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 警车在下面喊道：“好了好了，赶紧散了，赶紧散了。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aus den Streifenwagen unten dröhnte es: „Gut, gut, weitergehen, weitergehen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴接着说：“但是没有关系。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Daraufhin sagte Niba: „Aber das macht nichts.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
当天晚上，左小龙送泥巴回家，大雾已经弥漫到比黑夜显得前路更无希望。人们有光亮可以划破黑夜，但人们始终没有任何事物可以划破浓雾，但左小龙的摩托车就可以。他们以每小时一百公里的速度开在能见度五米的雾里。泥巴紧紧抱紧，安然靠着。在雾里开快车是左小龙的一个癖好，一看到外面起雾，他就赶紧会把摩托车推出去，雾越浓他越开心，每次开回家都会得到劫后余生的莫大满足，有两次因为雾太大都没找着家。左小龙从来没有出国的想法，但如果要出，他一定选择伦敦，因为那里是雾都。左小龙在雾里爽了一刻钟，停下车来，他可能觉得太爽了，需要缓一缓。这场大雾可能是最后一场了，这是多么怪的气候，都快夏天了，还有大雾。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Als Xiaolong sie an jenem Abend nach Hause brachte, schien der dichte Nebel die Luft schon so sehr zu erfüllen, dass der Weg vor ihnen noch hoffnungsloser erschien als in finsterer Nacht. Wenn man Licht hat, kann man die Nacht durchschneiden. Nebel kann man aber mit überhaupt nichts durchschneiden. Nur Xiaolong konnte das, und zwar mit seinem Motorrad. Sie fuhren mit 100 Stundenkilometern, mit einer Sichtweite von fünf Metern, durch den Nebel. Niba schmiegte sich dicht und sicher an ihn. Im Nebel schnell zu fahren, war eines der Hobbys von Xiaolong. Immer wenn er draußen Nebel sah, holte er schnell sein Motorrad heraus. Je dichter der Nebel war, desto fröhlicher war er. Jedesmal wenn er nach Hause kam, hatte er die allergrößte Befriedigung, ein Unglück überlebt zu haben. Zweimal hatte er wegen zu dichtem Nebel nicht mehr nach Hause gefunden. Xiaolong hatte noch nie mit dem Gedanken gespielt, auszuwandern. Wenn er aber einmal auswandern sollte, würde er bestimmt London wählen, die Hauptstadt des Nebels. Xiaolong fuhr im Nebel eine Viertelstunde munter drauflos. Dann hielt er an, vielleicht dachte er, dass er zu leichtfertig drauflosgefahren war und einmal langsamer machen sollte. Dieser dichte Nebel war vielleicht sein letzter. Was für ein seltsames Klima – es war schon bald Sommer und es gab immer noch diesen dichten Nebel.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙说：“你知道我为什么不喜欢赌博么？”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiaolong fragte: „Weißt du, warum ich kein Glücksspiel mag?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴问：“为什么呀？”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Niba fragte: „Und warum?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙道：“你不觉得这就是最刺激的赌博么？”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiaolong sagte: „Findest du nicht, dass das hier das aufregendste Glücksspiel überhaupt ist?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴呵呵笑。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Niba lachte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙：“你知道我为什么不喜欢吸毒？”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiaolong: „Weißt du, warum ich keine Drogen nehme?“&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
泥巴问：“为什么啊？”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Niba fragte: „Warum denn?“&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
左小龙道：“你不觉得这比吸毒还爽么？”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiaolong sagte: „Findest du nicht, dass dies hier cooler ist, als Drogen zu nehmen?“&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
泥巴问：“什么呀？”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Niba fragte: „Was denn?“&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
左小龙道：“就是在大雾里开摩托车啊，很刺激的，神经就像要爆掉了一样，等停下来的时候，你不觉得浑身都很舒服么？”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiaolong sagte: „Eben im Nebel Motorrad zu fahren. Das ist total aufregend. Die Nerven scheinen gleich zu zerreißen. Wenn man dann anhält, hat man da nicht so ein wohliges Gefühl von Kopf bis Fuß?“&lt;br /&gt;
   &lt;br /&gt;
泥巴喃喃道：“对不起哦，我刚才睡着了。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Niba murmelte: „Entschuldige, ich war gerade eingeschlafen.“&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
到了镇上，大雾仿佛被满街贪婪的人类吃掉了不少，能见度已经在一百米开外，左小龙把泥巴送到了家，对她说：“上楼吧，你爸爸妈妈肯定不高兴看见你晚回家。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Als sie in der Kleinstadt ankamen, schien es, als hätten die Menschenmassen, die die Straße unersättlich bevölkerten, den dichten Nebel zum Großteil verschlungen.&lt;br /&gt;
Die Sicht betrug nun über 100 Meter. Xiaolong setzte Niba zuhause ab und sagte ihr: „Geh hoch. Deine Eltern sind bestimmt nicht erfreut, dich so spät erst nach Hause kommen zu sehen.“ &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴说：“我和我爸爸妈妈说了，今天在同学家，不回家了。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Niba sagte: „Ich habe meinen Eltern gesagt, dass ich heute bei einer Schulkameradin übernachte und nicht nach Hause komme.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙着急道：“你早说，我把房间都退了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiaolong sagte aufgeregt: „Hättest du das doch eher gesagt, jetzt habe ich das Zimmer schon zurückgegeben.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴说：“不要紧的，我有钱的。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Niba sagte: „Das macht nichts, ich habe Geld.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
左小龙生气道：“我怎么能用你的钱，你收着，我想办法。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiaolong sagte verstimmt: „Wie könnte ich dein Geld nehmen, behalt es ruhig, ich überleg mir schon was.“&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
左小龙其实很矛盾要不要带着泥巴度过这夜晚，因为他觉得自己并不那么喜欢泥巴，这一切就是因为泥巴太喜欢他了，而左小龙隐约觉得，世界上哪有这么便宜的事情呢，哪能让人这么如愿呢。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eigentlich war Xiaolong in argem Zwiespalt, ob er Niba mitnehmen sollte, um mit ihr die Nacht zu verbringen. Eigentlich verspürte er gar keine so tiefe Zuneigung zu ihr. Das alles war nur so weit gekommen, weil sie ihn zu sehr mochte. Und Xiaolong fühlte undeutlich, dass es auf der Welt keine so einfache Sache geben könne und dass man mit niemandem einfach nach Belieben umspringen dürfe. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
但聊胜于无，好歹泥巴也有三十七度的温度，用来取暖或者捂脚是绰绰有余的。左小龙考虑再三，说：“成，那你跟着我吧。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aber besser als nichts. Auf alle Fälle hatte Niba auch eine Körpertemperatur von 37 Grad. Es war also mehr als genug, um sich daran zu wärmen oder die Füße zu bedecken. Xiaolong dachte immer und immer wieder darüber nach und sagte dann: „Ok, dann komm‘ mit mir.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴问：“是……跟着你么？”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Niba fragte: „Ja, … mit dir gehen?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙道：“对，你就跟了我吧。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiaolong sagte: „Ja, dann komm’ halt mit mir.“&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
泥巴道：“恩。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Niba sagte: „Mhm.“&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
左小龙说：“好，那你就是我的女人了。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiaolong sagte: „Ok, dann bist du jetzt mein Mädchen.“&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
左小龙带着泥巴在镇上溜达，因为镇区小，所以溜达的速度也得慢点，否则很容易转晕。在路过一家杂货店的时候，左小龙停住了。泥巴问道：“怎么了？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiaolong nahm Niba mit auf seinem Streifzug durch die Kleinstadt. Weil das Stadtgebiet klein war, musste man etwas langsamer herumstreunen, sonst konnte einem schnell schwindelig werden. Als sie an einem Lebensmittelgeschäft vorbeikamen, hielt Xiaolong an. Niba fragte ihn: „Was ist denn los?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙摒住呼吸，道：“你听。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiaolong hielt den Atem an und sagte: „Hör doch.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
店里播放的是激情迪斯科，里面唱到：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Im Laden wurde leidenschaftliche Diskomusik gespielt. Dabei erklangen die Verse:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
姐妹出来混啊&lt;br /&gt;
只为钓凯子啊&lt;br /&gt;
凯子就是笨啊&lt;br /&gt;
喜欢吃闷棍啊&lt;br /&gt;
凯子若买单啊&lt;br /&gt;
给你搀一搀啊&lt;br /&gt;
凯子若上路啊&lt;br /&gt;
给你露一露啊&lt;br /&gt;
凯子若给钱啊&lt;br /&gt;
让你摸胸部啊&lt;br /&gt;
凯子出手阔啊&lt;br /&gt;
才能脱内裤啊&lt;br /&gt;
给看不给摸啊&lt;br /&gt;
憋死他再说啊&lt;br /&gt;
要想再深入啊&lt;br /&gt;
就说你行色啊&lt;br /&gt;
就说你行色啊&lt;br /&gt;
就说你行色&lt;br /&gt;
凯子很饥渴啊&lt;br /&gt;
问他要部车啊&lt;br /&gt;
他要给不起啊&lt;br /&gt;
不让他再摸啊&lt;br /&gt;
他要很上火啊&lt;br /&gt;
送到派出所啊&lt;br /&gt;
送到派出所啊&lt;br /&gt;
送到派出所&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Mädels, kommt raus und lasst Euch gehen,&lt;br /&gt;
nur um Euch einen Freier zu angeln!&lt;br /&gt;
Euer Freier ist der dumme!&lt;br /&gt;
Er will ausgenommen werden!&lt;br /&gt;
Wenn er die Rechnung zahlt,&lt;br /&gt;
hilf ihm das Portemonnaie zu zücken.&lt;br /&gt;
Wenn er verreist,&lt;br /&gt;
betrüge ihn.&lt;br /&gt;
Wenn er bezahlt,&lt;br /&gt;
lass ihn den Busen anfassen.&lt;br /&gt;
Erst wenn er sich verausgabt,&lt;br /&gt;
fällt das Unterhöschen.&lt;br /&gt;
Nur Angucken, nicht Anfassen!&lt;br /&gt;
Wenn er sich nicht bremsen kann,&lt;br /&gt;
und noch mehr will,&lt;br /&gt;
sag ihm, dass du eine Szene machst,&lt;br /&gt;
eine Szene machst,&lt;br /&gt;
eine Szene machst.&lt;br /&gt;
Lechzt der Freier nach dir,&lt;br /&gt;
bitte ihn um ein Auto.&lt;br /&gt;
Wenn er es sich nicht leisten kann,&lt;br /&gt;
lass ihn nicht mehr ran.&lt;br /&gt;
Wenn er dann wütend wird,&lt;br /&gt;
schick ihn aufs Polizeirevier,&lt;br /&gt;
schick ihn aufs Polizeirevier,&lt;br /&gt;
schick ihn aufs Polizeirevier.“&lt;br /&gt;
----------&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙在旁边听得毛孔放大瞳孔缩小，一步上前去，对店里的老板说：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Als Xiaolong dies hörte, weiteten sich seine Poren, seine Pupillen verengten sich. Er machte einen Schritt vor und sagte zum Laden-Besitzer:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“老板，你得把他关了。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Chef, Sie müssen es abstellen.“&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
老板放下了手中的《湖北高官包养十个女学生》的杂志，道：“你是谁啊？”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Ladenbesitzer legte die Zeitschrift mit der Schlagzeile „Die 10 Schulmädchen, die von hohen Kadern aus Hubei ausgehalten wurden“ nieder. Er fragte: „Wer bist du denn?“&lt;br /&gt;
   &lt;br /&gt;
左小龙道：“你这店里放的东西让我很不爽，你宣扬的思想是不对的，我不认可，你这个是危害社会的。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiaolong sagte: „Das Zeug, das Sie hier im Laden spielen, finde ich widerlich. Sie propagieren hier eine Gesinnung, die nicht in Ordnung ist. Das billige ich nicht. Sie schaden damit der Gesellschaft.“&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
老板楞了半天，道：“你是城管麽？”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Ladenbesitzer war eine Zeit lang perplex und fragte dann: „Sind Sie vom Ordnungsamt?“&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
左小龙说：“不是，我叫左小龙，我只是一个公民。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiaolong sagte: „Nein, ich heiße Xiaolong Zuo, ich bin nur ein Bürger.“&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
老板一屁股坐下，继续边看杂志边嘀咕道：“吓死了我，原来是个公民。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Ladenbesitzer fiel in seinen Stuhl, fuhr fort in der Zeitschrift zu blättern und flüsterte dabei: „Der, der mich hier so erschreckt, ist eigentlich nur ein Bürger.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙一把夺过唱机，把音乐关了，道：“你的碟我没收了。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiaolong bahnte sich seinen Weg zum CD-Spieler, stoppte die Musik, und sagte: „Ihre CD habe ich nicht einkassiert.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
老板不慌不忙，翻了一页，掏出手机，报了警。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Ladenbesitzer wirkte völlig unbeeindruckt, blätterte eine Seite um, nahm sein Handy heraus und rief die Polizei.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
正文 第四章 &lt;br /&gt;
闪爵读书ww.shanjue.com:2008-12-16 15:44:53 本章字数:2546 &lt;br /&gt;
4. Kapitel&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
警察和协警很快就到了。左小龙坐在摩托车上，泥巴不知所措看着。警察到了左小龙跟前，问：“是不是你抢他CD机？”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Polizei und ein Schlichtungsbeamter waren schnell zur Stelle. Xiaolong saß auf dem Motorrad, Niba war ratlos und schaute zu. Der Polizist trat vor Xiaolong und fragte ihn: „Haben Sie seinen CD-Spieler geklaut?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙道：“你的证件呢？让我看看。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiaolong fragte: „Und Ihr Ausweis? Darf ich den mal sehen?“&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
虽然左小龙确定站在眼前的是真警察，但是能让警察掏掏证，他心里还是很痛快的。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zwar war sich Xiaolong sicher, dass vor ihm ein Polizist stand, aber wenn er den Polizisten dazu bringen könnte, seinen Ausweis herauszuholen, ließe das sein Herz höher schlagen lassen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
警察道：“好，到所里去看吧。说着掏出了手铐。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Polizist sagte: „Gut, dann schauen wir ihn uns einmal in der Polizeistation an.“ Er holte seine Handschellen heraus.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙一把推开警察，道：“你知道怎么回事么，你听听他这CD里放的内容。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiaolong stieß den Polizisten zur Seite und sagte: „Wissen Sie, worum es hier geht? Hören Sie sich doch einmal seine CD an.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
警察一下子楞了，政治神经立即崩紧了，想万一这是放的反动口号，岂不是抓错一个。警察立马到了店主面前，道：“放。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Polizist war plötzlich wie gelähmt. Sein politisches Bewusstsein war erwacht. Er dachte: ‚Was wäre, wenn hier tatsächlich konterrevolutionäre Töne erklängen. Dann hätte ich ja den Falschen einkassiert.’ Der Polizist trat sofort vor den Ladenbesitzer und sagte: „Abspielen!“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
店主懒洋洋按了播放，迪斯科和说唱又想起。警察一直耐心得听到了“送到派出所”，琢磨了半天，转身对左小龙道：“没问题啊，没反党啊。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Ladenbesitzer drückte lustlos den Knopf. Es erklang wieder Disco- und Rapmusik. Der Polizist hörte geduldig den Vers „Schick ihn aufs Polizeirevier“. Er grübelte ewig darüber, drehte er sich dann zu Xiaolong um und sagte: „Ich sehe da kein Problem, da ist ja &lt;br /&gt;
gar nichs gegen die Partei dabei.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙提高声音道：“这宣扬的不对。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiaolong erhob seine Stimme und sagte: „Das, was da propagiert wird, ist nicht richtig.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
警察满脑子只记得一句，那就是送到派出所。警察道：“送到派出所有什么不对么？好了，这属于民事纠纷，算了，各自干各自的，旁边的也都别看了。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Polizist erinnerte sich nur noch an einen Satz, nämlich: „Schick ihn aufs Polizeirevier“. Er sagte: „Was ist denn nicht richtig an dem Satz ‚Schick ihn aufs Polizeirevier‘? Ok, das ist ein Zivilstreit. Lassen wir das. Jedem wie es ihm beliebt. Hier gibt es auch für die Umstehenden nichts mehr zu sehen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙不屈不饶道：“不行，这有危害啊。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiaolong beharrte: „Das geht nicht, das ist schädlich.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
警察道：“有没有危害，我们没有接到上级宣传部门的通知。他在这里放，只要声音不扰民，就是合法的。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Polizist sagte: „Ob es schädlich ist oder nicht, dazu habe ich keine Mitteilung von der vorgesetzten Behörde erhalten. Wenn er es hier spielen möchte, ist das legal, solange es nicht zu laut ist.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙道：“那他扰民了。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiaolong sagte: „Aber er wiegelt die Leute auf.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
店老板问周围的看客：“我这音乐扰民了没有？大家觉得扰不扰？”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Ladenbesitzer fragte die Schaulustigen: „Ist diese Musik aufwieglerisch oder nicht? Fühlen Sie sich davon belästigt?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
周围的人笑着道：“不扰。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die umstehenden Schaulustigen sagten lachend: „Nein.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
警察说：“你看，你其实才扰民。你要是不想听，你就放个你喜欢的，盖过他的，就得了。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Polizist sagte: „Schau, nur du wiegelst hier die Leute auf. Wenn du es nicht hören willst, kannst du ja eine eigene CD abspielen und seine übertönen, und schon hat es sich.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
说罢，警察一拧油门，开着摩托车离开了，协警级别稍低，开的是电瓶车，吃力的在后面跟随，还蹬两脚踏板作为起步辅助，两人消失在雾色里。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nachdem er das gesagt hatte, drehte der Polizist den Gasgriff und fuhr mit seinem Motorrad davon. Der Schlichter hatte einen niedrigeren Rang, er fuhr ein Elektrorad und schaffte es kaum, mitzuhalten. Als Starthilfe trat er zusätzlich noch in die Pedale, und dann waren die beiden im Dunst verschwunden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴推了推左小龙，道：“走吧，别管他们。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Niba stuppste Xiaolong an und sagte: „Hau’n wir ab, kümmern wir uns nicht mehr um sie.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙道：“不行，我得管。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiaolong entgegnete: „Das geht nicht, ich muss mich darum kümmern.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
店老板笑道：“你怎么管啊？”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Ladenbesitzer fragte lachend: „Na, wie willst du dich denn darum kümmern?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
说完，他又按下了播放，钓凯子之歌又传荡开来。周围看客笑意盎然，有人劝道：“小伙子，算啦。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nachdem er das gesagt hatte, drückte er wieder den Abspielknopf, und das Lied vom geangelten Freier dudelte wieder los. Die umstehenden Schaulustigen waren bester Laune. Jemand gab ihm den Tipp: „Bursche, lass es einfach.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙怔了几秒，突然发动摩托车，挂入空挡，然后拧大油门。瞬间，引擎和排气管的声音盖过了音乐。店老板一楞，不想左小龙还有这招，遂加大音量，但唱片机的音量在发动机面前还是显得调不成调，非常渺小。整个街道只听到左小龙摩托车引擎的高转速声音，仿佛雾气都被驱开了一些，空气也回暖了一些。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiaolong war ein paar Sekunden erstarrt, dann plötzlich startete er sein Motorrad, legte den Leerlauf ein und drehte den Gasgriff ordentlich herum. Für einen Augenblick übertönte das Geräusch von Motor und Auspuff die Musik. Der Ladenbesitzer war irritiert. Er hatte nicht damit gerechnet, dass Xiaolong noch dieses Geschütz auf Lager hatte. Auch er drehte die Lautstärke auf, aber die Lautstärke des CD-Spielers konnte es mit dem Motorengeräusch nicht aufnehmen, erschien total mickrig dagegen. In der ganzen Straße war nur das Geräusch des mit hoher Umdrehung rotierenden Motorradmotors von Xiaolong zu hören. Es schien, als wenn der Dunst ein bisschen weggeblasen und die Luft ein bisschen erwärmt würden. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙跨在摩托车上，目光迥然，神情坚定，包括泥巴在内的所有人都诧异的看着如同雕塑一般的左小龙，一时没有了言语。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiaolong stand über das Motorrad gespreizt. Sein Gesichtsausdruck war standhaft, ganz anders dagegen die anderen Menschen, Niba eingeschlossen: Sie betrachteten erstaunt den wie eine Skulptur dort stehenden Xiaolong. Für eine Weile sprach niemand ein Wort.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
一直过了一分多钟，周围人还没能反应过来。左小龙又用力拧了一下油门，引擎的节气门顿时全开，排气管的咆哮铺天盖地，人群仿佛都被声浪劈了开来。突然间，扑一声巨响，然后是卡拉卡拉的杂音，然后烟雾从他的西风摩托车发动机处腾腾升起，摩托车仪表台上的发动机转速跌到了零，摩托车颤抖了几下后，四周一片死寂，只有唱机里在播放最后一句，送到派出所啊，送到派出所。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiaolong schaute in Richtung des CD-Spielers, mit der rechten Hand drückte er den Gasgriff und wollte ihn keinen einzigen Augenblick lang lockern. Seine Brust war hervorgestreckt. Er grinste.&lt;br /&gt;
Nachdem so mehr als eine Minute vergangen war, zeigten die Umstehenden immer noch keine Reaktion. Xiaolong drehte noch einmal kraftvoll den Gasgriff durch. Das Luftventil des Motors war auf einmal ganz geöffnet. Das Aufheulen des Auspuffs erschütterte Himmel und Erde. Es schien, als wenn die Menschenmenge vom Lärm zerrissen würde. Plötzlich tat es einen lauten Knall „Bung!“ und danach ein Scheppern „Kalakala“. Dann drang Qualm aus dem Motor seiner Westwind. Der Drehzahlmesser auf der Armatur ging auf Null. Das Motorrad schüttelte sich ein paar Mal. Ringsum war Totenstille, nur aus dem CD-Spieler war noch der letzte Vers zu hören, „Schick ihn aufs Polizeirevier. Schick ihn aufs Polizeirevier.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
几秒钟后，好远处有人哎哟一声，倒在地上。人群开始骚动起来。大家纷纷开始问怎么回事。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Einige Sekunden später hörte man in der Ferne einen Mann laut aufschreien und auf den Boden fallen. Die Menschenmenge begann sich zu regen. Einer nach dem anderen erkundigten sie sich, was eigentlich passiert war.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙蹲下身，对着发动机处看了半天，没能起身。地上已经都是机油。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiaolong hockte sich nieder, schaute sich lange den Motor an und konnte einfach nicht mehr aufstehen. Auf dem Boden war überall Motoröl.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴问：“怎么啦？我们的摩托车怎么啦？”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Niba fragte: „Was ist los? Was ist mit unserem Motorrad?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙低声说：“爆缸了。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiaolong flüsterte: „Explodiert.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴问：“那为什么有个人摔倒了呢？”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Niba fragte: „Und warum ist dann einer umgefallen?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙头也没有抬，说，我不知道。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiaolong hob noch nicht einmal den Kopf und sagte: „Ich weiß nicht.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
很快，救护车到了，哎哟一声那人捂着脑袋被抬上了救护车。警车又到了，一堆灯光又闪烁开来，左小龙恍惚间好像又回到了和泥巴在旅店的二楼看楼下的情景。警察查了半天，现场没查明白那人是怎么头破血流的，左小龙也没犯什么法，只不过当众爆缸而已，属于产品使用不当。警察再次驱散了人群，人们欢呼着，睡觉去喽。 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Schnell war eine Ambulanz da. Der Mann, der „Au!“ gerufen hatte, wurde mit verbundenem Kopf in die Ambulanz geladen. Das Polizeimotorrad kam erneut. Wieder flackerte der Schein verschiedener Lichter. Xiaolong schien wie in Trance wieder im ersten Stock des Hotels zu sein und die Szene unten zu beobachten. &lt;br /&gt;
Die Polizei untersuchte lange den Tatort. Sie konnte am Tatort nicht herausfinden, wie sich jener Mann einen blutigen Kopf geholt hatte. Xiaolong hatte auch kein Verbrechen begangen, nur etwas in der Öffentlichkeit explodieren lassen, was aber als unsachgemäße Benutzung galt. Die Polizei trieb die Menschenmenge ein weiteres Mal auseinander und empfahl den Leuten, schlafen zu gehen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙蹲趴在地上，依靠着被调到最暗的橘黄色路的微光，摸索着把散落周围的引擎部件一片一片拾了起来，满手都是机油，然后让泥巴跑到远处的店里要了一个塑料袋，他将这些残缺的发动机瓦，活塞，曲轴，连杆等东西放进了塑料袋里。但因为金属部件周围都是棱角，塑料袋一下就穿了，这些东西又散落在了地上。泥巴说：“算了。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiaolong kroch auf dem Boden herum. Er war, wenn er sich in die dunkelsten Ecken begab, auf den winzigsten Schimmer des orangen Straßenlichts angewiesen, um die in der Umgebung verstreuten Motorenteile Stück für Stück wieder  aufzusammeln. Seine Hände waren voller Motorenöl. &lt;br /&gt;
Dann ließ er Niba zu einem entfernten Laden laufen, um eine Plastiktüte zu holen. Er wollte die Bruchstücke von Motorpfannen, Kolben, Kurbelwellen, Pleuel und dergleichen dorthinein tun. Aber weil die Metallstücke alle Ecken und Kanten hatten, riss die Tüte und die Sachen fielen wieder auf den Boden. Niba sagte: „Lass es.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙低声道：“说不定拼起来还能用呢，泥巴，你帮我找个结实点的袋子。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiaolong flüsterte: „Wer weiß, vielleicht kann man die Sachen noch gebrauchen, wenn man sie wieder zusammensetzt. Niba, besorg mir doch bitte eine etwas stärkere Tüte.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴又飞奔去了远方，买回一个书包。左小龙把零件们都放到了书包里，拉上拉链，把手在地上搓了搓，推着摩托车，泥巴也在旁边跟着扶着，两人艰难的花了几个小时把摩托车推到了修车铺。在修车铺的门口，左小龙说：“我走不动了，我们就在这里靠一靠。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Niba rannte noch einmal los und holte von weit her eine Schultasche. Xiaolong tat alle Einzelteile hinein und zog den Reißverschluss zu. Er rieb die Hände am Boden ab und begann das Motorrad zu schieben. Niba stützte von der Seite. Beide verbrachten ein paar mühevolle Stunden damit, das Motorrad zur Werkstatt zu schieben. Am Eingang der Werkstatt sagte Xiaolong: „Ich kann nicht mehr, ruhen wir uns hier ein bisschen aus.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴说：“恩，就靠这里吧，也挺好的。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Niba sagte: „Mmh, dann lass uns uns hier anlehnen, das ist doch nicht schlecht.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙说：“我们可以在这里小小睡一下，一下子，店铺就开门了。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Wir können hier auch ein kurzes Nickerchen machen, gleich wird der Laden aufmachen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴问道：“那我们的摩托车明天能修好么？”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Niba fragte: „Na, können die unser Motorrad denn morgen reparieren?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙说：“不知道，我不知道。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiaolong sagte: „Weiß nicht, ich weiß nicht.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴问道：“你的车是坏了什么呢？”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Niba fragte: „Was ist denn an deinem Motorrad kaputt?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙提起这个似乎显得不耐烦，道：“发动机。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiaolong schien bei dieser Erwähnung ungeduldig zu werden und sagte: &amp;quot;Der Motor&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴说：“那就那就把它换个新的吧。很贵么。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Niba sagte: „Na, dann, dann tauschen wir den Motor eben aus. Ist das teuer?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙说：“不知道。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiaolong sagte: „Ich weiß nicht.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴问：“你是不是很烦啊？不要紧的，我有钱的，可以帮我们的摩托车换发动机。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Niba fragte: „Bist du genervt? Mach dir keine Gedanken, ich habe Geld,ich kann dir helfen, den Motor auswechseln zu lassen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙说：“不用。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiaolong sagte: „Das brauchst du nicht.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴说：“不要紧的麽，你的摩托车的发动机是我给你买的，我看见了它会更加高兴的。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Niba sagte: „Das macht doch nichts. Wenn ich dir den Motor für dein Motorrad kaufe und es später sehe, freue ich mich umso mehr.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙说：“不用。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiaolong sagte: „Das brauchst du nicht.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
旁边公路上正好开过一台卡车，卡车的灯光扫过左小龙的西风摩托，摩托车还在往下滴着机油。左小龙忍不住心头一酸，他觉得他最要好的伙伴快死了，眼泪差点落下，他赶紧把头盔戴了起来，将罩子罩下。泥巴问到：“干嘛呢，大半夜的戴着头盔。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Auf der benachbarten Landstraße fuhr gerade ein Lastwagen vorbei. Der Scheinwerfer strich über Xiaolongs Westwind. Das Motorrad verlor immer noch Motoröl. Xiaolong konnte den Schmerz im Herzen nicht mehr ertragen. Es war ihm, als wäre sein bester Kumpel fast gestorben. Es kamen ihm fast die Tränen. Er setzte schnell den Helm auf, um es zu verdecken. Niba fragte ihn: „Was machst du denn da, setzt mitten in der Nacht den Helm auf.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙道：“我打呼，怕吵你，快睡。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiaolong sagte: „Ich schnarche, und habe Angst, dich zu stören, schlaf jetzt.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴起身要摘左小龙的头盔，说道：“不要紧的不要紧的，我是你的女人麽，你的手脏成这样我都准你搂着我，我来帮你摘……”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Niba stand auf und wollte Xiaolongs Helm abnehmen. Sie sagte: „Das macht doch nichts, das macht doch nichts. Ich bin dein Mädchen. Deine Hände sind so dreckig und ich lasse dich mich doch umarmen. Ich helfe dir mal, den Helm abzunehmen …“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙打断道：“睡觉。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiaolong unterbrach sie: „Schlaf jetzt.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
正文 第五章 &lt;br /&gt;
闪爵读书ww.shanjue.com:2008-12-16 15:45:54 本章字数:1108&lt;br /&gt;
5. Kapitel&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
天很快亮起来。修车铺始终没有开门，街上人群开始密集，人们一副精神模样，左小龙疲惫不堪，眼看怀里的泥巴还长睡不醒，只得再等。新到来的一天是一个阴天，因为阳光丝毫没有要洒下的摸样，风把春天吹得像秋天一样，连嫩绿的叶子都落下几片，老天就像打了很厚的粉底。左小龙本来很想嘘嘘，泥巴的脑袋又压在他的膀胱位置，让他更加难受，但他见泥巴睡的投入，实在不忍心叫醒，而且觉得把泥巴叫醒后第一句话就是“我要嘘嘘”显得自己毫无英雄气概，思前想后，一筹莫展。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es wurde schnell hell. Die Werkstatt hatte immer noch nicht geöffnet. Es gab schon viele Menschen auf der Straße. Die Menschen erschienen munter. &lt;br /&gt;
Xiaolong war hundemüde. Er betrachtete die noch nicht erwachte, lange schlafende Niba in seinen Armen und konnte nur weiter warten. &lt;br /&gt;
Der neue Tag war bewölkt. Weil das Sonnenlicht nicht die leisesten Anstalten machte, durchzuschimmern, blies der Frühlingswind wie im Herbst. Selbst einige hellgrüne Blätter fielen herunter. Der Himmel schien eine dicke Grundierung aufs Gesicht aufgetragen zu haben. &lt;br /&gt;
Xiaolong musste eigentlich dringend. Nibas Kopf drückte auch noch auf seine Blase. Dadurch fühlte er sich noch unbehaglicher. Aber als er Niba so tief und fest schlafen sah, brachte er es nicht über sich, sie aufzuwecken. Er dachte, dass wenn er sie aufweckte und der erste Satz wäre, dass er mal müsse, so wäre das wohl wenig heldenhaft. Nachdem er das hin und her überlegt hatte, wusste er auch nicht mehr, was er machen sollte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
这时候，泥巴突然动了几下，左小龙激动得好比孕妇感到胎动，他顺势把泥巴叫醒。泥巴醒来迷迷糊糊，张开眼睛看着四周，一副茫然，然后聚焦到左小龙身上，嘟着嘴对他说：“我要嘘嘘。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da bewegte sich Niba auf einmal einige Male. Xiaolong war so aufgeregt wie eine Schwangere, die Kindsbewegungen spürt. Er ergriff diese günstige Gelegenheit, um sie aufzuwecken. Niba erwachte und war im Halbschlaf. Sie öffnete die Augen und schaute sich überall um. Alles erschien noch unscharf. Dann stellte sie auf Xiaolongs Körper scharf und stülpte die Lippen vor. Sie sagte zu ihm: „Ich muss mal.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙镇定道：“我带你去，帮你看着外面。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiaolong sagte gelassen: „Ich bringe dich hin und stehe Wache.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
两人到了旁边的转角，左小龙假装站守转角，赶紧抓紧时间方便，然后又赶紧收了起来，慌忙之中，还嘘到了自己手上，左小龙眼看四周没有什么地方可以冲水，又在地上搓了搓，仔细一看，昨天满手污黑的机油还被冲干净了一些。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die beiden gingen um die nächste Ecke. Xiaolong tat so, als ob er Wache stünde. Er packte die Gelegenheit und erleichterte sich, dann beeilte er sich wieder mit dem Zurückstecken. In der Eile hatte er sich auf die Hand gepinkelt. Xiaolong schaute sich überall um. Es gab keine Waschmöglichkeit, so dass er die Hand wieder auf dem Boden rieb. Als er näher hinschaute, sah er, dass die Ölschwärze von gestern schon etwas abgegangen war.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
这时候，泥巴也解决好了，披头散发过来，问道，你不要嘘嘘么？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da war auch Niba mit ihrem Geschäft fertig, und kam mit zerzaustem Haar zurück, sie fragte: „Musst du nicht auf Toilette?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 左小龙说：“不要紧，不要了。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiaolong sagte: „Mach dir darüber keine Gedanken, ich muss nicht.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴顿时又提升了崇拜之心。在影视节目里，偶像和英雄一般都是不上厕所的。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Niba war sofort wieder voller Bewunderung. In Film und Fernsehen müssen Idole und Helden grundsätzlich nicht auf Toilette. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙和泥巴来到了西风摩托前，泥巴突然伤心得问：“它是死掉了么？”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiaolong und Niba kamen bei der Westwind an. Niba fragte plötzlich schmerzlich berührt: „Ist sie tot?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙道：“你们女人就是的，这不过是个机器，发动机不过是机器的机器，现在机器的机器坏了，那就换了机器，就跟你的圆珠笔没芯了一样。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiaolong sagt: „Was Ihr Frauen auch immer habt! Das ist nur eine Maschine. Der Motor ist nur die Maschine der Maschine. Jetzt ist die Maschine der Maschine kaputt. Na, dann tauscht man eben die Maschine aus. Das ist wie wenn dein Kugelschreiber keine Tinte mehr hat.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙接着问到：“你该上课去了。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dann sagte Xiaolong: „Du musst zur Schule.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴点点头。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Niba nickte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙问：“你就这样去？”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiaolong fragte: „Willst du hingehen, so wie du bist?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴依然点点头。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Niba nickte erneut.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙说：“唉，和你在一起就倒霉了，不过这不怪你。你先走吧。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiaolong sagte: „Oh, wenn man mit dir zusammen ist, hat man wirklich Pech. Aber du kannst nichts dafür. Na, geh.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴问到：“那你什么时候再来看我？”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Niba fragte: „Na, wann willst du mich denn wiedersehen?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙说：“等……摩托车修好的时候吧。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiaolong sagte: „Warten wir doch … bis das Motorrad repariert ist.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴连忙接话到：“会不会修不好啊？”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Niba fragte sofort zurück: „Kann es sein, dass es irreparabel kaputt ist?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙说：“不会，很快的。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiaolong sagte: „Nein, das geht schnell.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴安心道：“那你一定要很快修哦，我这里有钱的，你让他们换个新的机器么，这样最快了。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Niba sagte erleichtert: „Na, dann reparier es mal schnell. Ich habe hier Geld. Lass den Motor austauschen, so geht es am schnellsten.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙没有回答，对着泥巴挥了挥手。泥巴回头看了两眼，又看了看摩托车，依依不舍离开了&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiaolong antwortete nicht, winkte Niba nur. Niba wandte den Kopf zu ihm und schaute in seine Augen. Dann schaute sie sich das Motorrad an. Sie konnte sich nur schwer losreißen. Schließlich ging sie.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙觉得浑身轻松很多，可以随意舒展身体。但是摩托车爆缸了，左小龙就觉得自己的力量不够了，对泥巴也突然间失去了信心，而本来他是假装足够强大的，这台老摩托车也足够给他带来力量的，可眼前，哎，这感觉就好比印度的航空母舰沉到了海里。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiaolong fühlte die Erleichterung am ganzen Körper, er konnte sich wieder nach Belieben strecken. Aber das Motorrad war explodiert. Xiaolong fühlte auf einmal, dass seine Kraft nicht groß genug war. Auch in Niba hatte er plötzlich sein Vertrauen verloren. Ursprünglich hatte er nur vorgespielt, stark genug zu sein, dieses alte Motorrad hatte ihm auch ausreichend Kraft gegeben. Aber wie es da so vor ihm stand – oje, es fühlte sich an, wie ein indisches Flugzeug, das im Meer versank.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
正文 第六章 &lt;br /&gt;
闪爵读书ww.shanjue.com:2008-12-16 15:47:26 本章字数:1195&lt;br /&gt;
6. Kapitel&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
经过修理店的会诊，摩托车的引擎已经不能修复，只能换一台新的，新的发动机只能整个从市场上去找，如果再没有就从日本的旧配件市场上去买，少则一个星期，多则一个月，这台引擎需要五千元。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nach Auskunft der Werkstatt war der Motor irreparabel kaputt und konnte nur durch einen neuen ersetzt werden. Auf dem Markt konnte man nach einem ganzen neuen Motor suchen. Wenn man dort keinen fand, musste man ihn auf dem japanischen Gebrauchtmarkt kaufen. Es dauerte bestenfalls eine Woche, schlimmstenfalls einen Monat. Dieser Motor kostete 5000 Yuan.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
于是，左小龙找到了一份兼职的工作。其实看守雕塑园只需要大帅一个人就可以了，左小龙平时也是在外面瞎溜达，因为雕塑园实在是没有什么值钱的东西，唯一值钱的就是这块地，但又偷不走，平时最多也就是来几个野合者，有开汽车的和路过的，左小龙也从来不打扰，看到就绕道走，所谓宁拆一座庙，不拆一门亲，人家野合一下，只要避孕套和纸巾不乱扔，就不会对社会造成任何危害，你因为得到了一点权利就要求对方拔出，是很不人道的。都是打工的，何必把自己的名声搞的像联防队和城管一样臭呢。但是大帅在这方面和左小龙不一样，大帅都会毫不留情的用手电锁定野合者，然后问道：干什么呢。大帅觉得问出这句话的时候觉得自己很爽。当然很爽，人家正在那有意无意的制造生命，你突然一个晴天霹雳，那就等于间接扼杀生命，杀人不用偿命自然爽。在这点上，左小龙和大帅有很大的分歧，左小龙一直觉得，这是好事，但大帅一直觉得，这必须阻止，至少在我的地盘上不行。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Deshalb suchte sich Xiaolong einen Nebenjob. Tatsächlich brauchte man ja für das Bewachen des Skulpturenparks nur Da Shuai Xiaolong trieb sich sowieso normalerweise draußen herum, da es im Skulpturenpark wirklich nichts von Wert gab. Das einzige, das etwas wert war, war jenes Stück Land, aber das konnte man nicht stehlen. &lt;br /&gt;
Für gewöhnlich kamen ohnehin nur ein paar, die Sex im Freien haben wollten. Einige im Auto, andere zu Fuß. Wenn Xiaolong welche sah, störte er sie auch nie. Er machte einen großen Bogen um sie. Lieber einen Tempel abreißen, als das Gebäude eigener Verwandter. Wenn Leute im Freien miteinander schliefen, fügten sie der Gesellschaft keinen Schaden zu, solange sie ihre Kondome und Tücher nicht überall herumliegen ließen. Nur weil du ein bisschen Macht hast, kannst du die Leute doch nicht auffordern, ihn rauszuziehen. Das wäre wirklich unmenschlich. Alle waren ja nur am arbeiten. Es gab keinen Grund, den eigenen Ruf so zu ruinieren, wie die Volksmiliz oder wie städtische Aufsichtsbeamte. &lt;br /&gt;
Da Shuai unterschied sich in dieser Hinsicht von Xiaolong. Er leuchtete die Outdoor-Paare gnadenlos mit einer Taschenlampe an und fragte: „Ja, was machen Sie denn da?“ Da Shuai fühlte sich in diesem Moment cool. Natürlich war das sehr cool. Die Leute dort waren ja gerade bewusst oder unbewusst dabei, ein neues Leben zu schaffen. Und plötzlich tauchst du wie ein Blitz aus heiterem Himmel auf. Das war ja indirekt so, als wenn du jemanden ermordest. Einen Mord zu begehen und sein eigenes Leben dafür nicht einsetzen zu müssen, das war natürlich cool. In diesem Punkt unterschieden sich Xiaolong und Da Shuai gänzlich. Xiaolong dachte immer, dass es eine gute Sache sei. Da Shuai dachte immer, dass man das unterbinden müsse. Zumindest duldete er es nicht in seinem Territorium.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
大帅打比方说，这就好比有天你在家里走，突然发现有人在你的客厅里乱搞，你能不能接受？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da Shuai brachte das Beispiel, wenn du eines Tages zu Hause bist, und plötzlich jemand in deinem Wohnzimmer herummacht – könntest du das akzeptieren?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙的意思是，这又不是你家。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiaolong war der Meinung, dass der Park ja nicht sein Zuhause war.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
大帅说：那这是我的地。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da Shuai sagte: „Na, dies hier ist doch mein Land.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙说：你哪有地，哪有属于你的家，哪有属于你的地。所以，算了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiaolong sagte: „Wo hast du denn Land? Das soll dein Zuhause sein? Wo gehört dir denn Grund und Boden? Also, lass gut sein.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
除此以外，两人因为看守同一片土地而惺惺相惜，因为他们都觉得凭借自己的能力，怎么只能做一个废弃土地的看守员呢。但这其实是好差事，在这个世界上，你能和一堆不&lt;br /&gt;
会吃你的动物在一起，而且不用喂他们，每个月还有钱拿，说明这是自然健康的职业。左小龙找到的兼职工作是在亭林镇上有一家很小的温度计厂里，这个温度计厂的任务是……生产温度计。左小龙是最后一道程序，就是包装和测试温度计。等于质量总监，就是把生产出来的温度计放在自己嘴里，看看是不是三十七度。左小龙的体温是正常的三十七度，这点一度让他觉得很难过，因为他觉得自己的体温应该异常于常人，以前上小学的时候测温度，班级里有一个同学常年是三十五度五，同学们都很诧异，左小龙很羡慕，左小龙在小学的时候曾经刻意要营造过自己有与众不同的体温，他尝试用牙齿咬着温度计，舌头和口腔内壁不去碰到，结果还是三十七度，丝毫不差，说明他的口气都是三十七度。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Außer in dieser Situation achteten sich die beiden. Zum einen bewachten sie beide dasselbe Stück Land, zum anderen dachten beide, dass sie sich auf ihre &lt;br /&gt;
eigenen Fähigkeiten verlassen konnten. Wie konnte man nur Wachmann eines verlassenen Stück Landes sein. Aber das war tatsächlich eine schöne Sache, auf dieser Welt mit einem Haufen Tiere zusammen zu sein, die dich nicht auffressen. Und man musste sie noch nicht einmal füttern. Einmal im Monat gab es auch noch Geld dafür. Das bedeutete, dass es ein natürlicher, gesunder Beruf war. &lt;br /&gt;
Der Nebenjob, den Xiaolong fand, war in einer kleinen Thermometerfabrik in Pavillonwald. Deren Aufgabe war es … Thermometer zu produzieren. Xiaolong erledigte den letzten Arbeitsschritt, die Thermometer zu testen und einzupacken. Er war also der Generalinspekteur der Qualitätssicherung. Das bedeutete, dass er sich nur das Thermometer in den Mund steckte und schaute, ob es 37 Grad anzeigte. &lt;br /&gt;
Xiaolongs Körpertemperatur betrug normale 37 Grad. Dieser Punkt machte ihn einmal sehr traurig. Er dachte, dass er eine andere Körpertemperatur als normale Menschen haben müsse. Wenn man früher in der Grundschule die Temperatur maß, gab es in der Klasse einen Mitschüler, der über Jahre hinweg immer 35,5 Grad hatte. Die Mitschüler waren erstaunt, und Xiaolong bewunderte es. &lt;br /&gt;
Er strebte in der Grundschule immer danach, eine andere Körpertemperatur als die Mitschüler zu bekommen. Er versuchte, das Thermometer mit den Zähnen einzuklemmen, so dass es weder Mundhöhle noch Zunge berührte. Das Ergebnis war immer noch 37 Grad. Es gab kaum einen Unterschied. Das hieß, dass auch seine Atemluft 37 Grad warm war.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
为了增加工作的进度，左小龙做了一个研究，他得知腋下和肛门的温度也是三十七度，所以他经常口含五支，每个腋下各夹五支，肛门里再插上五支，他称这是把自己用到了极限。每次把温度计从身体的各个位置拔出以后，他都仔细查看温度和做工，确定无误后用纸巾一抹，包装起来，往全国各地发货。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Um das Arbeitstempo zu beschleunigen, führte Xiaolong Forschungen durch. Er musste wissen, ob die Temperatur unter der Achselhöhle und im After auch 37 Grad war. Also hatte er oft fünf Thermometer im Mund, unter jeder Achselhöhle fünf und im After auch noch fünf. Das nannte er dann das maximale Einbringen seiner Person. &lt;br /&gt;
Immer wenn er die Thermometer aus den verschiedenen Stellen seines Körpers herauszog, schaute er sich sorgfältig die Temperatur und die handwerkliche Arbeit an. Wenn er feststellte, dass es keine Mängel gab, putzte er die Thermometer mit einem Taschentuch ab, packte sie ein und verschickte sie ins ganze Land.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
做三个月这份工作就可以买到一个引擎。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn er diese Arbeit drei Monate machte, konnte er sich schon einen neuen Motor kaufen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Han_Han_Ta_de_guo_2 刘子威 Liu Ziwei=&lt;br /&gt;
在雕塑园里，左小龙找到大帅，左小龙说：大帅，我上次说，有件事情要找你。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Im Skulpturenpark traf Zuo Xiaolong Da Shuai und sagte: „Da Shuai, ich habe doch letztes Mal gesagt, ich hätt' eine Sache, wegen der ich dich aufsuchen wollte.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
大帅看守着雕塑园说：我忘记了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da Shuai bewachte den Skulpturenpark und sagte: „Hab' ich vergessen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙说：你就打算一直在这里看守雕塑园？&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong sagte: „Hast du vor, dein Leben lang den Skulpturenpark zu bewachen?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
大帅说：我觉得挺好的，我没觉得自己有什么野心非得干出个什么事业来，我每天什么都不用干，钱也不算少，我不想丢这个工作。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da Shuai sagte: „Ich finde das recht gut, ich habe keine Ambitionen, irgendetwas unternehmen zu müssen. Ich brauche den ganzen Tag über nichts zu tun. Die Bezahlung ist nicht schlecht. Ich möchte diese Arbeit nicht verlieren.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙说：你不会丢这个工作，但是我们可以搞一个合唱团，这就是上次我要和你说的事，我们有地，你看，我们有地，我们弄一个合唱团，一个月后，有一个合唱比赛，我们去参加，肯定能赢。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong sagte: „Du wirst diese Arbeit nicht verlieren. Aber wir können einen Chor gründen. Das ist es, was ich dir letztes Mal sagen wollte. Wir haben Platz, schau, wir haben Platz. Machen wir einen Chor auf. In einem Monat gibt es einen Chor-Wettbewerb. Wir nehmen teil und gewinnen bestimmt.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
大帅问：有什么奖品？&lt;br /&gt;
Da Shuai fragte: „Was gibt’s denn zu gewinnen?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙道：你眼光看太近，有荣誉啊，还有一帮兄弟啊。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong sagte: „Du brauchst mehr Weitblick! So ein Sieg ist eine Ehre, und man hat noch eine Gruppe Kumpel um sich.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
大帅又问道：要兄弟做什么？&lt;br /&gt;
Da Shuai fragte: „Wozu brauchen wir denn Kumpel?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙道：你想，我从小想做个指挥，合唱团指挥，现在有这个机会，我们有地方，我们有这么大的地，可以训练，还能发展，还有这么多弟兄，平时做什么都听你的，我……我们就把这个雕塑园搞得像一个小的国家一样，说不定还能搞出个些什么产业来，我们就能赚到钱，当然，赚钱不赚钱不是最重要的，最重要的是，这不能只有野鸡野鸭啊，这里有多么好的土壤。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong sagte: „Schau doch mal, ich wollte von klein auf ein Dirigent sein, ein Chor-Dirigent. Jetzt ist die Chance da. Wir haben Platz. Wir haben so viel Platz, dass man trainieren kann. Wir können auch expandieren, und wir haben auch viele Kumpel, die für gewöhnlich darauf hören, was du sagst. Ich … wir verwandeln diesen Skulpturenpark einfach in ein eigenes Land. Wer weiß, vielleicht können wir auch noch eine paar Industrien ansiedeln, dann können wir Geld verdienen. Natürlich steht das nicht im Vordergrund, ob wir Geld verdienen oder nicht. Am wichtigsten ist, dass auf diesem so schönen Grund und Boden nicht nur Wildhühner und Wildenten rumlaufen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
大帅疑惑道：那你自己弄就行了呗，我又不会唱歌。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da Shuai sagte zweifelnd: „Na, dann mach das doch selbst und gut ist’s. Ich kann ja noch nicht einmal singen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙说：一起弄么，都是兄弟，一起来喽。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong sagte: „Lass uns das zusammen machen. Wir sind doch Brüder. Gemeinsam, ja?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
大帅坚持疑惑：我为什么死活要拉我一起弄呢？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da Shuai blieb bei seiner Skepsis: „Warum sollte ich mich um’s Verrecken in so was reinziehen lassen?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙想半天说：要不，你多孤独啊。说罢自己一声鸡皮疙瘩，左小龙死活要把大帅拉进来的原因是，他判断，大帅是个安全的人，但为了他别说漏嘴，所以必须要把他绑在一起。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong dachte lange nach und sagte dann: „Wenn nicht, bist du total einsam.“ Als er das gesagt hatte, bekam er eine Gänsehaut. Er wollte Da Shuai unbedingt mit im Boot wissen, weil er Da Shuai zwar für eine vertrauenswürdige Person hielt, aber er keinesfalls etwas ausplaudern durfte. Also musste er ihn miteinbinden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
雕塑园正近黄昏，各种动物的鸣叫响成一片。左小龙说：我们先要十个人，就叫亭林镇合唱团，还有一个月的时间训练起来，一定没有问题。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Im Skulpturenpark dämmerte es schon bald, die Rufe der verschiedenen Tiere bildeten ein Konzert. Zuo Xiaolong sagte: „Zunächst mal brauchen wir zehn Leute, wir nennen den Chor einfach Tinglin-Chor. Wir haben noch einen Monat Zeit zum Proben, das reicht bestimmt.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙说：那人从哪里来。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da Shuai fragte: „Woher willst du die Leute nehmen?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
两人在蛙叫虫鸣中沉默了半饷。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die beiden saßen eine lange Zeit schweigend inmitten von Froschgequake und Insektengezirpe.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙说：这样，你看，用学生肯定要比较好一点，我们去找小学生，小学生的感染力比较强，小学生容易得奖。我们去小学门口，看看谁被人家欺负了，咱俩过去，伸张正义，把人赶跑，再要求他加入合唱团，有了组织，有了社团，就不会被人欺负了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong sagte: „Schau, machen wir es so: Wenn wir Schüler nehmen, ist das ein bisschen besser. Wir suchen Schüler. Die Überzeugungskraft von Grundschülern ist recht groß, für Grundschüler ist es leicht, Preise zu gewinnen. Wir gehen einfach zum Eingang der Grundschule und schauen, wer von den anderen schikaniert wird. Dann gehen wir beide hin, stellen die Gerechtigkeit wieder her und retten ihn. Dann bitten wir ihn beim Chor mitzumachen, denn wenn er eine Gruppe hat, er eine Organisation hat, wird er nicht mehr von den anderen gehänselt.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
大帅说：可以，可以。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da Shuai sagte: „Gut, gut.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙道：现在就走，抓紧时间，我开你的摩托车，你坐着。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong sagte: „Dann gehen wir gleich los, nutzen wir die Zeit. Ich fahre dein Motorrad, du sitzt hinter mir.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙重新跨上摩托，意气风发，带着大帅到了小学边上，俩人守候半天，没看见一个小学生。左小龙问：怎么回事？是不是放学了？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Voller Tatendrang setzte sich Zuo Xiaolong wieder auf das Motorrad, er fuhr mit Da Shuai zur Grundschule und beide warteten eine halbe Ewigkeit, sahen aber keinen Grundschüler. &lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong fragte: „Was ist denn los? Ist gar keine Schule?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
大帅一琢磨，道：不对，今天是礼拜天。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da Shuai dachte kurz nach und sagte: „Ach nein, heute ist Sonntag.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙道：上车，我们在镇上溜达溜达，把目标放长远一些，不一定非得小学生的。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong sagte: „Sitz auf, cruisen wir ein bisschen in der Stadt herum und erweitern unsere Zielgruppe ein wenig. Wir brauchen nicht unbedingt einen Grundschüler.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
两人坐上摩托车，在镇上穿梭。突然间，左小龙停车了。左小龙把车熄火，道：听。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die beiden setzten sich wieder aufs Motorrad und durchkämmten die Stadt mehrfach. Plötzlich hielt Zuo Xiaolong an. Er stellte den Motor ab und sagte: „Hör mal!“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
大帅凝神倾听。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da Shuai lauschte aufmerksam.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
风里传来歌声：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Wind trug den Klang eines Liedes herüber:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
绿草苍苍，白雾茫茫&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Wiese, endloses Grün. Wolkenwelten lichtweiß.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
有位佳人，在水一方&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eine Schöne – am anderen Ufer.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
绿草萋萋，白雾迷离&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das grüne Gras wächst. Der Nebel, grauweiß, wird dichter. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
有位佳人，依水而居&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Am Wasser, dort, wohnt die Schöne&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
我愿逆流而上&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Meine Sehnsucht wandert der Quelle entgegen, und sucht&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
依偎在她身旁&lt;br /&gt;
nur sie, schmiegsam und zart.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
无奈前有险滩&lt;br /&gt;
Selbst wenn versperrt der Weg,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
道路又远又长&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
– der Weg so weit.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
我愿顺流而下&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Meine Sehnsucht wandert der Mündung entgegen, und sucht&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
找寻她的方向&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ihre Spur. – Und sie &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
却见依稀放佛&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
fern, verschwommen: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
她在水的中央&lt;br /&gt;
Mitten im Fluss. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    正文 第八章 &lt;br /&gt;
    Kapitel 8&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙说：你看，多好听，唱的还是唐诗三百首。&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong sagte: „Schau, wie gut das klingt. Und dann auch noch ein Lied aus den 300 Tang-Gedichten.“[	Es handelt sich um ein Gedicht aus dem Buch der Lieder.]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
这歌声越来越近，一个姑娘开着小踏板路过两人面前。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Gesang war immer näher gekommen, ein Mädchen fuhr auf einem kleinen Roller an den beiden vorbei.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙说：你听，多好看。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong sagte: „Hör doch. Und so hübsch!“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
大帅定睛一看，说，这个女人我认识。&lt;br /&gt;
Da Shuai starrte sie an und sagte: „Die kenn’ ich doch.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
小的地方就是这样，一个女人若然出众，在成熟之后肯定会声名远播，这个声名还不需要新闻的炒作，只靠人口传播，很实打实，这个女孩可以催进当地青年荷尔蒙的分泌，让他们的聊天话题有个落脚点，一直到她远走高飞。真正的尤物总是属于大城市的，属于全人类的，属于……反正不属于你我的。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kleinstädte sind nun einmal so. Wenn ein Mädchen heraussticht, wird es bestimmt überall bekannt sein, bevor es erwachsen ist. Diesen Ruf braucht man nicht noch extra mit Nachrichten zu fördern. Man braucht sich nur auf die Mund-zu-Mund-Propaganda der Bevölkerung zu verlassen. Man kann sich darauf verlassen, dass dieses Mädchen bei der örtlichen Jugend zu Hormonwallungen führt und zum Gesprächsthema wird, bis sie längst entschwunden ist. Die wirklich seltenen Schönheiten gehören der Großstadt, der ganzen Menschheit, der … auf jeden Fall gehörten sie nicht dir und mir.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
大帅因为听了大帅一句“这个女人我认识”，下意识的看了大帅的脸，错过了定睛的机会，但是左小龙还有机会，因为大帅的摩托车要比这姑娘的踏板车快一些，况且左小龙得以听了这么多句，说明姑娘开的真的很慢，这样一方面得以巡展，一方面也可以保持芳容。左小龙开着大帅的摩托车跟随了上去，左小龙镇定的超过的小踏板，看了一眼。姑娘很享受这一眼。左小龙通过这一眼也想起了她是谁，早在两年前的大礼堂，左小龙就很喜欢她，她就是黄莹。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong hatte Da Shuais Satz „Die kenn’ ich doch.“ gehört, Da Shuai unvermittelt angeschaut und die Gelegenheit verpasst. Aber Zuo Xiaolong hatte noch eine Chance, weil Da Shuais Motorrad etwas schneller war als der Roller des Mädchens. Darüberhinaus hatte Zuo Xiaolong viele Verse hören können. Das bedeutete, dass sie wirklich sehr langsam fuhr. So konnte sie sich sowohl beim Fahren gemütlich umschauen, als auch gleichzeitig eine schöne Haltung bewahren. Zuo Xiaolong folgte ihr mit Da Shuais Motorrad. Er überholte gleichmütig den Roller und riskierte einen Blick. Das Mädchen genoss den Blick. Auch Zuo Xiaolong fiel bei diesem Blick wieder ein, wer sie war. Vor zwei Jahren im großen Hörsaal hatte sich Zuo Xiaolong in sie verguckt, es war Chrysanthemenglanz.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
正文 第九章 &lt;br /&gt;
    Kapitel 9&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
每个男的在岁月里都存在两个女人的幻想，一个清纯，一个风骚。当然，这得是两个女人，而不是一个女人的结合，虽然有人的确能把这两者结合的很好，但关键是，她还是一个人，而男人总是希望什么都有两个。黄莹是这样的一个姑娘。在普通人眼里，他一看就是个风骚的人，而事实上，她的确就是个风骚的人。风骚的人会让全世界所有刚和她聊过一句的人都觉得有戏，并想入非非。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jeder Mann entwickelt im Laufe der Zeit zwei Vorstellungen von idealtypischen Frauen, die Unschuldige und die Liederliche. Natürlich bekommt man so zwei Frauen, und nicht eine Frau, die beides in sich vereint. Zwar gibt es Frauen, die die beiden Seiten sehr gut kombinieren können, aber die Krux ist, dass sie nur eine Frau sind, Männer von allem aber immer gerne zwei haben möchten. Chrysanthemenglanz ist so ein Mädchen. In den Augen gewöhnlicher Menschen ist sie auf den ersten Blick ein liederlicher Mensch. Sie ist tatsächlich ein liederlicher Mensch. Liederliche Frauen können die ganze Welt, sobald man nur einen Satz mit ihnen geplaudert hat, glauben machen, dass sie sich Hoffnung machen können, und sie in Phantasien treiben.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
黄莹是这里的交际花，在每个需要交际的场合里都会有她的出现，在这个镇上，每到冬天都会有一个新年的歌舞大会，文艺是这个镇子的特色，因为这个镇子早先有一个声名远播的文艺项目——黄花村农民戏，这是一个昆剧的变种，最早起源于1955年，当地负责丰富群众文化生活的村姑黄小花学习了昆剧以后将昆剧教授给当地的其他村姑，但因为黄小花天资愚笨，能力低下，音乐细胞欠缺，所以在传播的过程中产生的走样……不过话说回来，基本上新生艺术都是学习和传播过程走样的产物，而且在当时，黄小花是名党员，所以，村姑们都学习的很认真，并且在当年的文艺演出中表演了一出从来没人见识过的……东西，这个山寨版戏剧倒是很贴合劳动人民的文艺现状——他们得到的永远都是走样的文艺，从那以后，这个戏曲形式马上开始流传一方，到后来，它被称为黄花戏，一度和黄梅戏齐名，被称为“双黄”，而这个村也被改名为黄花村。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chrysanthemenglanz war der hiesige ‚soziale Schmetterling’. Das sind Frauen, die bei allen Anlässen auftauchen, bei denen Kommunikation erforderlich ist. In dieser Stadt gab es jeden Winter einen großen Neujahrsball. Literatur und Kunst sind die Besonderheit dieses Städtchens. Dieses Städtchen hatte nämlich früher einen weithin bekannten Ruf durch sein künstlerisches Projekt – die Bauernoper des Chrysanthemen-Dorfes. Es war eine Variante der Kunqu-Oper, die hier 1955 entstand. Das Dorfmädchen Kleine Chrysantheme war auf kommunaler Ebene verantwortlich für das reichhaltige Kulturleben der Massen. Nachdem es die Kunqu-Oper gelernt hatte, sollte es den anderen Dorfmädchen Kunqu-Dramen beibringen. Aber weil Kleine Chrysantheme etwas ungeschickt, ihre Fähigkeiten begrenzt und ihr Musikgefühl ungenügend waren, traf sie die Töne bei einer Ausstrahlung nicht ganz … aber was soll ich sagen, die neuen Schüler lernten alle die Kunst anhand der Abweichung in der Ausstrahlung. Damals war Kleine Chrysantheme ein bekanntes Parteimitglied, deshalb lernten die Mädchen alle sehr gewissenhaft, und boten in der Show jenes Jahres eine … Darbietung, die niemand zuvor gesehen hatte. Diese raubkopierte Oper integrierte sich nahtlos in die damalige Literatur- und Kunst-Situation der arbeitenden Bevölkerung. Sie waren seit jeher deformierte Literatur und Kunst gewöhnt. Damals verbreitete sich diese Form der Kunqu-Oper rasch. Später wurde sie Chrysanthemen-Oper genannt. Sie erfreute sich eine zeitlang der gleichen Beliebtheit wie die Pflaumen-Oper, wegen der gemeinsamen gelben Farbe von Chrysantheme und Pflaume wurden sie zusammen „die beiden gelben Opern“ genannt. Und das Dorf benannte sich auch um in Chrysanthemen-Dorf.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
正文 第十章 &lt;br /&gt;
    Kapitel 10&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
从那以后，这个戏曲形式马上开始流传一方，到后来，它被称为黄花戏，一度和黄梅戏齐名，被称为“双黄”，而这个村也被改名为黄花村。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Deshalb mochte die Dorfverwaltung über Generationen hinweg das Aushängeschild „Literatur und Kunst“. Sie veranstaltete oft alle möglichen Arten von Wettbewerben, die mit Literatur und Kunst zu tun hatten. Sie dachte sich auch die Parole aus: „Wenn Literatur und Kunst ihren Auftritt haben, spielt auch die Wirtschaft eine Rolle.“ Diese Parole verstieß gegen alle guten Sitten. Sie wurde im ganzen Land in heruntergekommenen Gegenden beliebt. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
所以说，这个镇子的历代政府都很喜欢“文艺”这个招牌，经常举办各种文艺相关的比赛，并想出“文艺搭台，经济唱戏”这样的全国所有破地方都喜欢的的恶俗口号，文艺搭台，经济唱戏怎么可能呢，这世界上只有文艺坍台，经济唱戏。一切都是为了附庸风雅，因为我们有太多没有特色的城镇，所以有人会绞尽脑汁给自己赋予一些特色，比如我们这里的农民会作画，我们这里的豆腐特别臭，我们这里的姑娘随便睡，我们这里的企业不交税，等等等等，这些东西可能就是狗屎，但如果是当地特有的狗屎，那这就是好东西。文艺在亭林镇就是这样的一个狗屎。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Wenn Literatur und Kunst ihren Auftritt haben, spielt auch die Wirtschaft eine Rolle“ – wie kann denn das sein? Auf dieser Welt gibt es nur „Wenn Literatur und Kunst zugrunde gehen, spielt auch die Wirtschaft ihre Rolle“. Alles war nur inszeniert, um sich als Liebhaber der schönen Künste aufzuspielen. Wir haben nämlich zu viele Städte und Dörfer ohne Besonderheit. Und so gibt es Menschen, die sich das Hirn zermartern, um dem eigenen Ort ein paar Besonderheiten zuzuschreiben, z.B. „unsere Bauern können malen“, „unser Tofu hier stinkt besonders penetrant“, „unsere Mädchen hier schlafen wild herum“, „unsere Firmen hier zahlen keine Steuern“ und so weiter, und so weiter. Diese Dinge mochten vielleicht Hundekacke sein, aber wenn es Hundekacke war, die es nur an diesem Ort gab, na dann war das eine gute Sache. Literatur und Kunst in der Kleinstadt Tinglin waren genau so eine Hundekacke.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
黄莹在每年的新春文艺晚会上都会出现，唱歌跳舞，深得百姓的厚爱，关键是，她没有加入当地的文化部门，所以，政府还不用给她钱，她也深得政府的厚爱。很少有人可以兼得民间和官方的宠爱。她只是喜欢唱歌跳舞，而且就是喜欢展露自己的身材，所以这里的人都认为她很骚。她究竟是什么样一个人没有人考证过，追求黄莹也是一件非常矛盾的事情，一方面所有的男的都会眼红，一方面他们又会假装劝你，上这样的女人，一定要戴上避孕套。但是如果上天给他们一个上黄莹的机会，但条件是两个，一个就是不戴避孕套，一个就是自己家里的老娘会折寿一岁，大部分男人还是会前仆后继的。这真是件悲伤的事情，而且这个镇的环境污染越来越重，老人的寿命越来越短，折寿一岁在人生特定的长河里虽然不算什么，但在人生特定的场合里，很可能上完回来老娘已经死了。&lt;br /&gt;
Chrysanthemenglanz trat jedes Jahr zum Frühlingsfest auf der Abendfeier für Literatur und Kunst auf. Sie sang, tanzte und eroberte sich die große Sympathie der einfachen Leute. Sie war den örtlichen Kultureinrichtungen nicht beigetreten. Deshalb musste die Regierung ihr ihre Auftritte auch nicht bezahlen, so eroberte sie sich auch die Sympathie der Partei. Es gab nur selten jemanden, der gleichzeitig die Gunst des Volkes und der Kader genoss. Das einzige was sie mochte, war, zu singen, zu tanzen und ihren Körper zu präsentieren. Deshalb dachten die Menschen hier alle, dass sie liederlich sei. Was sie tatsächlich für ein Mädchen war, hatte nie jemand untersucht. Um Chrysanthemenglanz zu werben, war auch eine widersprüchliche Geschichte. Einerseits wurden alle Männer eifersüchtig, andererseits taten alle so, als würden sie dir dazu raten. Um ein solches Mädchen zu besteigen, musste man unbedingt ein Kondom überziehen. Aber wenn Gott ihnen die Gelegenheit gäbe, Chrysanthemenglanz zu besteigen und dabei die zwei Bedingungen aufstellte, erstens, kein Kondom zu tragen, und zweitens, dass die Alte bei einem zuhause ein Jahr ihres Lebens opfern musste, dann würden die meisten Männer bereitwillig einer nach dem anderen aufspringen. Das ist wirklich eine tragische Geschichte. Und die Umweltverschmutzung in diesem Dorf wurde immer schlimmer, die Lebenserwartung wurde immer kürzer, eine Verkürzung des großen Lebensstroms um ein Jahr zählte zwar nichts, aber in dieser speziellen Situation war die Alte zuhause, sobald man seinen Ritt beendet hatte, wahrscheinlich schon tot umgefallen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙一直很喜欢黄莹，但这样的喜欢是一种没有预感到交集的喜欢，所以不曾放在心上，今天这样的场合遇见她，左小龙突然冒出一个想法，他对大帅说：大帅，你觉得黄莹怎么样？&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong mochte Chrysanthemenglanz schon immer. Aber seine Zuneigung war ein Gefühl, das keine Chancen in Bezug auf die Zukunft beinhaltete. Deshalb hatte er dies nie in sein Herz gelassen. Als er sie heute bei dieser Gelegenheit traf, kam ihm plötzlich eine Idee. Er fragte Da Shuai: „Da Shuai, was hältst du von Chrysanthemenglanz?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
大帅道：上这样的女人，一定要戴上避孕套。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da Shuai sagte: „Wenn man ein solches Mädchen besteigt, muss man unbedingt ein Kondom überziehen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙说：我不是说这个，你觉得，我们把她拉到合唱团里，怎么样？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong sagte: „Das meinte ich nicht. Meinst du, wir können sie in unseren Chor ziehen? Was hältst du davon?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
大帅道：不是说用小学生么？这样一个女的在，会不会大家芳心大乱，队伍涣散？电视剧里都是这样的。&lt;br /&gt;
Da Shuai sagte: „Wollten wir nicht Grundschüler nehmen? Wenn so eine Frau da ist – versinken dann nicht alle für das Mädchenherz im Chaos? Wird das nicht die Kampfmoral des Chores untergraben? Die TV-Soaps sind doch voll davon.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙说：不不，我们正好缺一个音部，没有这个音部，合唱团肯定不行，黄莹做这个音部，正合适。没错的。&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong sagte: „Nein, nein. Uns fehlt gerade so ein Part.  Wenn wir diesen Part nicht haben, funktioniert unser Chor bestimmt nicht. Wenn Chrysanthemenglanz diesen Part übernimmt, passt es genau. Glaub mir.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
大帅一时说不出话来，突然显得有点不好意思。半饷，大帅说：小龙，你这话说的，一时太直接了，我承认，我们缺少一个阴部，但是，黄莹会不会心甘情愿呢？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da Shuai konnte einen Moment nichts sagen, es schien ihm plötzlich peinlich zu sein. Halb im Scherz sagte er: „Zuo Xiaolong, das was du da sagst, ist für den Moment zu direkt. Ich gebe zu, wir brauchen diesen Part, diese Sexpartnerin. Aber ob Chrysanthemenglanz damit so überglücklich sein wird?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙道：你去说说。&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong: „Laber du nur.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
大帅问：我怎么说，你怎么不去说。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da Shuai sagte: „Wie ich es auch sage, du sagst es andersherum.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙道：我是团长，你是副团长，这就像导演和副导演的关系一样，演员的海选都是由副导演负责的。你去。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong: „Ich bin der Dirigent, du der Vizedirigent. Das ist wie beim Verhältnis zwischen Regisseur und Vize-Regisseur. Für das Casting ist der Vize-Regisseur verantwortlich. Sprich du sie an.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
大帅问：那我怎么说？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da Shuai fragte: „Na, was soll ich ihr denn sagen?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙说：你直接说，你就上去，对她说，我们要做个合唱团，但我们缺少一个音部，你技术很好，所以你一个人就行。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong sagte: „Sags direkt. Geh einfach hin und sag ihr, wir wollen einen Chor gründen, wir brauchen noch einen Part. Du bist sehr geschickt. Du schaffst das alleine.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
大帅还没听完就躲很远，说，我不去，送死我不去。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da Shuai hatte noch nicht zu Ende gehört, und zog sich schon weit zurück. Er sagte: „Ich gehe nicht, ums Verrecken nicht.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙摇摇头，说，你看你，关键的时候，你总是不行。我来。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong schüttelte den Kopf und sagte: „Schau dich nur an, wenn es drauf ankommt, biste immer zu feige. Dann mach ich’s eben.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙拧了一下油门，突然意识到自己胯下的并不是那台爆缸的西风摩托，而是一台国产摩托，顿时信心回缩，他觉得还是等自己的摩托车修好以后再去和黄莹说更加靠谱。他刹车转身对大帅说：这样吧，大帅，看缘分，一切都看缘分，如果我能和黄莹再碰到，我就去找她。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong drehte einmal den Gashebel, und merkte auf einmal, dass er zwischen seinen Beinen nicht die Westwind hatte, sondern ein im Inland hergestelltes Motorrad. Sein Mut sackte auf einmal zusammen. Er dachte, dass er besser warten sollte, bis sein Motorrad wieder repariert war, bevor er Chrysanthemenglanz ansprechen würde. Das wäre dann sicherer. Er stellte die Maschine ab, drehte sich zu Da Shuai um und sagte: „Dann eben so, Da Shuai, lassen wir das Schicksal entscheiden, lassen wir alles das Schicksal entscheiden. Falls ich Chrysanthemenglanz wieder treffe, frage ich sie.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
黄莹开这踏板唱着歌离他们远去。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chrysanthemenglanz entschwand mit ihrem Roller singend in der Ferne.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
正文 第十一章 &lt;br /&gt;
    Kapitel 11&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙对大帅说：吃饭去。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong sagte zu Da Shuai: „Lass uns was essen gehen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
两人开车穿过最热闹的地方，景物逐公里而荒凉败落，这个地方所有的农民住房都被外来打工者租下，一间屋子一百元，一个房子一年就能有额外的一万块收入。这样一来，当地人无法就业的怨恨渐渐平息，因为他们得了利益，虽然这需要和几十个不认识的人住在一个屋子里，而主人自己和他所有的东西只能挤在一个房间里。一开始这里“经济唱戏”的时候，大家都很高兴，觉得自己可以有一份体面的工作，但是因为唱戏没唱好，所以招商来的全都是一些被其他地方所摒弃的重污染化工企业，但当地人转念一想，算了，污染严重点就严重点，体面的工作是没有了，但是人家吸毒还得花钱，咱们这里免费就能吸毒。虽然我们的家园被污染了，但污染的是我们的河流和空气么，河流最终会流到别处去，空气也会被太平洋的风吹走，但钱留住了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die beiden kamen durch das lebhafteste Ortsgebiet. Das Stadtbild wandelte sich Kilometer um Kilometer, es wurde immer heruntergekommener und verfallener. Die Bauernhäuser in dieser Gegend waren alle von Wanderarbeitern gemietet worden, ein Zimmer 100 Yuan, ein Haus konnte so 10.000 Mücken Zusatzverdienst pro Jahr bringen. Die ortsansässigen Leute waren zunächst wütend, dass sie keine Arbeit mehr finden konnten. Sie beruhigten sich auf diese Art aber wieder, denn sie hatten etwas davon. Zwar musste man nun mit zig unbekannten Menschen unter einem Dach zusammenwohnen und der Hausherr konnte nur mit allen seinen Sachen in einem Zimmer bleiben. Als zum Beginn  ,,die Entwicklung der Wirtschaft” agitiert wurde, waren alle noch glück und hoffnungsfroh, dass sie eine gute Arbeit bekommen könnten. Aber später konnte die Wirtschaft leider nicht so gut wie geplant entwickelt werden, was Tinglin investierte, waren einige chemische Industriebetriebe, die wegen schlimmer Umweltverschmutzung von anderen Städten ausgesetzt wurden. Und dann dachten die Einmischen in Pavillionwald: ‚Vergiss es! Es gibt bestimmt keine gute Arbeit mehr. Die anderen kostet es noch, Drogen zu kaufen. Aber in unserem Tinglin ist es sogar kostenlos. (Im Chinesisch klingen Drogen und Gift ganz gleich.) Unser Heimatland wird verschmutzt, betroffen sind der Fluss und die Luft. Später wird der Fluss anderswohin fließen und die Luft wird von dem pazifischen Wind anderswohin geblasen. Am Ende bleibt das Geld in Tinglin.‘&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
开满了化工企业后，这里的环境果然出现了问题，河流虽然流走了，但物种都变异了，人们惊奇的发现，这里的小龙虾长到了普通小龙虾的三倍大，人家非常惶恐，但劳动人民的智慧很快被发挥了，他娘的这不就是澳洲大龙虾么。后来经过当地见过世面的村民反映，这个要冒充澳洲大龙虾还是难了一点，估计要再被污染五年才行，但是不要紧，澳洲还有小青龙，我们这冒充澳洲小青龙拿去市场上卖。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nach der Eröffnung der Chemiefabrik tauchten, wie zu erwarten war,  Umweltprobleme auf. Das Wasser im Fluss floss zwar den Fluss hinab, dennoch kam es zu Mutationen der dortigen Lebensformen. Erstaunt stellten die Menschen fest, dass die Flusskrebse hier dreimal größer wurden als normale Flusskrebse. Die Leute waren erschrocken, aber bald wandten sie die Bauernschläue der arbeitenden Bevölkerung auf das Problem an. Diese verdammten Viecher waren doch australische Hummer, oder etwa nicht? Später stellte man anhand der Erfahrungen derjenigen Dorfbewohner, die bereits die Welt gesehen hatten, fest, dass es schwierig werden würde, sie als australische Hummer durchgehen zu lassen. Man schätzte dazu benötige es noch fünf weitere Jahre der Verschmutzung. Das machte jedoch nichts, es gab in Australien schließlich auch Garnelen. Man konnte diese Flusskrebse also als australische Garnelen auf dem Markt verkaufen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
但山寨的道路是任重道远的，很快，人们发现澳洲小青龙是青色的，但亭林变异龙是红色的，无奈，抓到这种龙虾的人们一致对外宣称，真是几内亚大虾。选择几内亚的原因是捕虾者要选择一个国家，翻开资料，几内亚因为起首字的笔画最少而排在第一位。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Doch das Geschäft mit Fälschungen ist ein hartes Brot. Sehr bald merkten die Menschen, dass australische Garnelen grün sind und keineswegs rot, wie diese mutierten Flusskrebse. Die Verkäufer kamen nicht umhin einhellig zu erklären, diese Garnelen seien aus Guinea. Der Grund dafür war ganz einfach, dass die Verkäufer irgendeinen Staat auswählen mussten. Sie schlugen einige Informationen nach und dann stand Guinea in der Liste der Länder, sortiert anhand der Strichanzahl des ersten Schriftzeichens, an erster Stelle.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
当然，几内亚大虾是这几天事情，左小龙也是为数不多的留在这里的青年人。当地人的工作梦想还没到一年，大量的外来打工者找到了这里，他们比当地人更能吃苦，更能耐劳，更能吸毒，而且只要求一半多的薪水，很快，当地人纷纷失业。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Selbstverständlich waren Garnelen aus Guinea etwas ganz neuartiges. Zuo Xiaolong war auch einer der wenigen Jugendlichen, die in Tinglin blieben. Innerhalb eines Jahres wurde der Traum von Arbeit der Einheimischen zerstört. Wanderarbeiter strömten in großer Zahl nach Tinglin. Im Vergleich zu den Einheimischen konnten sie größere Entbehrungen ertragen, waren fleißiger bei der Arbeit, konnten mehr Verschmutzung erdulden, und sie forderten nur etwas mehr als das halbe Gehalt der Einheimischen. Bald wurden die Einheimischen einer nach dem anderen arbeitslos. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
他们的愤怒还没有来得及宣泄的时候，当地其他的产业崛起了，那就是服务外来务工人员的行业，面对突然涌来的几万人口，当地的几千人走了一大半以后，剩下的突然想到，我们可以赚外来务工人员的钱，老人可以把房子租出去，年轻人开始开各种店来满足这些人的日常生活生理需要。就这样，这个殖民镇暂时和谐了下来。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Noch bevor die Einheimischen ihrem Ärger Luft machen konnten, begann der Aufstieg anderer Industriezweige in Tinglin --- das war vor allem das Gewerbe der Dienstleistungen für die Wanderarbeiter. Angesichts plötzlich einströmender zehntausender neuer Bewohner  und nachdem viele der wenigen tausend Alteingessenen schon weggezogen waren, kam den Dagebliebenen plötzlich die Idee mit den Wanderarbeitern Geld zu verdienen. Die Alten konnten ihre Wohnungen vermieten, die Jungen begannen alle Arten von Läden zu eröffnen, um den alltäglichen Bedarf der Arbeiter zu decken. So kehrte vorerst die Harmonie zurück an diesen kolonisierten Ort.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
### ab hier übersetzt von Chen Chen (Kapitel 12 – 27)&lt;br /&gt;
正文 第十二章 &lt;br /&gt;
Kapitel 12&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙和大帅开着摩托车经过了外来人口最多的一条马路，这里本身是国道，但是因为这里工厂实在太多，一到下班的时候，下班的人群就会拥满整条公路，交警部门无奈只能让车辆在工厂下班的时间绕道而行，这就成了全国唯一一段成为步行街的国道。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong fuhr mit Da Shuai auf einer Straße, die hauptsächlich von den zugewanderten Leuten bewohnt wurde. Eigentlich war es eine Nationalstraße, aber wegen der zahlreichen Fabriken wimmelte sie zu Feierabend nur so von heimkehrenden Menschen, die Verkehrspolizei musste alle Fahrzeuge zu dieser Zeit umleiten. So entstand hier die landesweit einzige Nationalstraße, die zur Fußgängerzone wurde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙和大帅开着摩托车在这步行街里躲闪着人流。左小龙突然驶离了国道，开上了小路，大帅问道：你怎么了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong tat auf dem Motorrad sein Bestes, in dieser Fußgängerzone der Menschenmenge auszuweichen. Plötzlich wich er von der Nationalstraße ab und bog auf einen kleinen Weg ein. Da Shuai fragte: „Was ist denn los mit dir?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙道：执法。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong antwortete: Ich beachte Recht und Ordnung.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    大帅一时没能听明白，泥路上颠簸流离，大帅又不愿意搂紧左小龙，只能紧紧抓住摩托车的座椅。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da Shuai konnte das in diesem Moment nicht verstehen. Auf dem schlammigen Pfad rütteltet es die beiden durch. Er wollte sich keinesfalls an Zuo Xiaolongs Hüften festhalten, deswegen blieb ihm nur, sich an den Sitz zu klammern.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙绕道了一个染料厂的后面，把摩托车停好，下车对大帅说：你看，这个三层的小楼是他们的高层在的地方，他们污染我的河，我要……&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong fuhr bis hinter eine Farbstofffabrik, stellte das Motorrad ab und sagte zu C. v. D. : “Schau mal, die Leitung der Fabrik befindet sich in diesem dreistöckigen Haus. Sie hat meinen Fluss verschmutzt und ich werde...”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong fuhr hinter eine Farbstofffabrik, stellte das Motorrad ab und sagte zu Da Shuai: „Schau mal, die Leitung der Fabrik befindet sich in diesem dreistöckigen Haus. Sie hat meinen Fluss verschmutzt und ich werde...“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    大帅问道：怎么样？&lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
  „Was wirst du?“, fragte Da Shuai&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  左小龙坚毅的看着小楼的玻璃，流露出视死如归的眼神，道：我要打破他的窗。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Entschlossen starrte Zuo Xiaolong das Glas des Gebäudes tapferen Blickes an und sagte: „Ich werde ihnen die Fenster einschlagen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    说罢，左小龙捡起一块石头，往小楼的窗户砸去，但因为射程比较远，左小龙的抛物线也不够合理，杀伤力一般，所以石头碰到床的时候已经绵软无力，崩了一下以后掉落到了围墙里。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gesagt getan, er hob einen Stein auf und warf ihn in Richtung eines der Fenster des Gebäudes. Doch wegen der großen Entfernung und da Zuo Xiaolongs Wurf nicht genau genug war, war der potentielle Schaden gering. So hatte der Stein beim Einschlag bereits seine Kraft eingebüßt, mit einem Klatschen fiel er innerhalb des Zauns zu Boden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    狗逼。左小龙说道。说罢又捡起一块各方面条件符合的石头。左小龙对大帅说：扔石头很有讲究，我其实很喜欢这个，刚才这个是失误，你看，太大的时候扔不动，太小的扔不远，片状的石头容易收到乱流的影响，三角的石头挌手，容易歪，最合适的就是这样的石头，椭圆形，光滑，大小……&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Verdammt“, schimpfte Zuo Xiaolong und griff nach einem anderen Stein, dessen Form ihm geeignet erschien. Er sagte zu Da Shuai: „Beim Steine werfen muss man achtsam auswählen. Eigentlich mag ich diesen hier, der von gerade eben war nicht geeignet. Einen zu großen Stein kann man nicht werfen, einen kleinen kann man wiederum nicht weit werfen. Ein flacher verlässt in der Luft leicht seine Flugbahn, während ein dreieckiger nicht gut in der Hand liegt und man sich damit leicht verletzt. Am geeignetsten ist so ein Stein, oval, glatt und von einer Größe wie...“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    大帅接话到：这不就是鹅卵石麽。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da unterbrach Da Shuai: „Ist das nicht einfach ein Kieselstein?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙没往下说，操起一块扔向玻璃。石头还没有接触到目标，左小龙就开始发动摩托车，道：赶紧走，可以了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong sprach nicht weiter, sondern warf den nächsten Stein in Richtung des Fensters. Bevor der Stein sein Ziel treffen konnte, startete er schon das Motorrad und sagte: „Schnell fahren wir, das reicht.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    说话，玻璃稀里哗啦掉一地。&lt;br /&gt;
Inzwischen brach sich das Glas in Fetzen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    大帅连忙跳上摩托车，两人在砂石路上卷起浓烟，转过一个村庄，两人到了一个塑胶厂后面。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da Shuai beeilte sich, auf das Motorrad zu steigen. Die beiden wirbelten auf dem sandigen Boden eine Staubwolke auf. Sie fuhren um das Dorf herum und kamen hinter einer Kunststofffabrik an.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    这个塑胶厂的结构和刚才那个染料厂大同小异，大帅道：我来。说完从地上捡起石头，左小龙忙握住他的胳膊，说，等等。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Diese Fabrik ähnelte der vorherigen Farbstofffabrik sehr. Da Shuai sagte: „Diesmal mache ich es“, und sammelte einen Stein vom Boden auf. Zuo Xiaolong hielt ihn eilig am Arm und sagte: „Warte mal.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    大帅说：成，那你来吧。&lt;br /&gt;
C. v. D. sagte: &amp;quot;Na gut, du übernimmst.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙道：等等，你没看楼下有个人在扫地。等那扫地的都了再砸，要不然玻璃全插她脑袋上。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong sagte: „Warte mal, siehst du nicht, dass dort jemand fegt? Wir warten mit dem Werfen bis sie fertig gefegt hat, sonst würden ihr die Glassplitter auf den Kopf fallen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    两人等了五分钟，那清洁工直接就坐在楼下台阶上休息。大帅问：怎么办？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die beiden warteten fünf Minuten, da setzte sich die Putzfrau auf die Treppe und ruhte sich aus. Da Shuai fragte: „Was machen wir jetzt?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    话虽这样问，但大帅已经做好了死等的准备，他觉得依照这样一个人的脾气，这石头是一定要扔出去才算完。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Obwohl er so fragte, war er schon darauf vorbereitet, ewig zu warten. Er vermutete ein Mann mit einem solchen Temperament müsse das Steine Werfen sicherlich vollenden, bevor er die Sache als erledigt betrachten würde. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙道：吃饭去。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Daraufhin sagte Zuo Xiaolong: „Nun gehen wir essen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
正文 第十三章 &lt;br /&gt;
Kapitel 13&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    两人来到了大毛土菜馆。大毛土菜馆是当地有名的菜馆，店主是个盲人，叫刘必芒，小时候他的父母觉得他必然绽放光芒，所以取名刘必芒，结果还真的盲了。在他瞎了以后，他很痛恨自己的名字，他觉得是这个名字不吉利，所以将“必”字去处，改名刘芒。他很关心这世界正发生了什么，他很喜欢左小龙，因为只有左小龙有耐心陪他聊天，告诉他亭林镇的局势，关于世界局势和中国的局势他可以从电视上听到，但是电视里不会告诉他亭林镇的局势。后来他装了卫星电视，但是卫星电视让他心情不爽，因为他发现，明明是相同的事情，为什么从卫星里得知的和从国内电视台得知的有所区别。他不知道相信哪个好，最后，他把卫星大锅拆了，他认为应该相信自己人的。他把卫星大锅拆下来后，当地的警方就找到了他们，警方说他是私装卫星电视。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die beiden betraten das Damaotu-Restaurant. Dieses Restaurant war ein sehr beliebtes lokales Restaurant, dessen Besitzer ein Blinder namens Liu Bimang war. Als er klein war glaubten seine Eltern, dass er unvermeidlich in Glanz erstrahlen würde. Daher nannten sie den Jungen Bimang. [Anm. des Übersetzers: Hier braucht es m.M.n. definitiv eine Fußnote o. Ä. zur Erläuterung der Doppeldeutigkeit von &amp;quot;Bimang&amp;quot;. Da solche Stellen regelmäßig vorkommen, würde ich vorschlagen dazu eine einheitliche Regelung aufzustellen] Am Ende erblindete er allerdings. Nachdem er erblindet war, verabscheute er seinen Namen sehr. Er glaubte sein Name habe ihm dieses Unglück gebracht. Daher entfernte er das Zeichen &amp;quot;Bi&amp;quot; aus seinem Namen und nannte sich fortan Liu Mang. Ihn beschäftigte sehr, was gerade auf der Welt vor sich ging und er mochte Zuo Xiaolong gern, denn nur Xiaolong hatte die Geduld, sich mit ihm zu unterhalten. Xiaolong erzählte ihm vom aktuellen Geschehen in Tinglin. Vom Geschehen in China und auf der ganzen Welt konnte er aus dem Fernsehen erfahren, doch das Fernsehen berichtete nichts über Tinglin. Später besorgte er sich Satellitenfernsehen, doch das machte ihm schlechte Laune. Das lag daran, dass er bemerkte wie unterschiedlich die Berichterstattung über genau die selben Dinge im Satellitenfernsehen und im Fernsehen vom chinesischen Festland war. Er wusste nicht, wem er nun Glauben schenken sollte. Schließlich riss er die Satellitenschüssel ab. Er glaubte er sollte besser den eigenen Leuten vertrauen. Nachdem er das getan hatte, wurde sie von der lokalen Polizei gefunden und sie beschuldigten ihn er hätte sich heimlich Satellitenfernsehen installieren lassen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    盲店主问：卫星电视不能装么？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der blinde Restaurantbesitzer fragte: „Darf man sich kein Satellitenfernsehen einrichten?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    警察说：不能装，你没看到有告示么，贴在各个地方的宣传栏上的。&lt;br /&gt;
Die Polizei antwortete :&amp;quot;Nein. Hast du die Ausschreibung nicht gesehen? Die kleben an allen Propagandaschildern.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    店主回答：我没看到。&lt;br /&gt;
Der Besitzer: &amp;quot;Nein.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    警察说：这个我们要没收，还要罚款。&lt;br /&gt;
Die Polizei : &amp;quot;Dieses Ding kassieren wir jetzt ein und du bezahlst auch das Strafgeld.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    店主问：我装在上面的时候你们为什么不罚我呢，拆下来了还要罚我？&lt;br /&gt;
Der Besitzer: &amp;quot;Aber warum bestraften Sie mich nicht als es da war, aber jetzt nach dem Abbau?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    警察道：你装在上面的时候我以为是你们饭店的招牌，是个锅，你拆下来了我就看清楚了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Polizist daraufhin: „Damals dachte ich, es sei ein Reklameschild deines Restaurants, diese Schüssel. Jetzt wo du sie abgenommen hast, habe ich sie mir erst genau angeschaut.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    店主问：你这为什么不让看啊。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Besitzer fragte erneut: „Und warum darf man nicht über Satellit fernsehen?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    警察道：我只是执行任务，执行上级的通知，这里面肯定有不健康的东西。&lt;br /&gt;
Die Polizei antwortete: &amp;quot;Ich führe einfach die Befehle von meinen Vorgesetzten durch und habe die öffentliche Ordnung zu bewahren. Darin gibt es sicherlich böse Sachen, sie schaden nur.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    店主顶撞道：那我怎么还挺健康呢。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Restaurantbesitzer entgegnete: „Wie kommt es dann, dass ich ganz unversehrt bin?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    警察笑道：你健康什么啊，你都看瞎了。算了，我就不罚你了款了，你也是盲人，但你的作案工具我们就没收了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da lachte der Polizist: „Unversehrt bist du auf keinen Fall. Du bist doch blind. Also, angesichts deiner Blindheit erlasse ich dir deine Strafe. Aber das Tatwerkzeug konfiszieren wir jetzt.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    说罢将卫星大锅撞上了平时收缴摩托车用的卡车。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kaum hatte er zu Ende gesprochen, lud er die Satellitenschüssel auch schon auf den Transporter, der normalerweise dazu genutzt wurde, Motorräder zu beschlagnahmen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    店主哀求道：这是我自己拆的，我是因为觉得要相信自己人才拆的。&lt;br /&gt;
Der Besitzer flehte: &amp;quot;Das habe ich selbst demontiert, weil ich denke, dass ich unseren Inländern glauben sollte.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    警察看了一眼，道：自己人？&lt;br /&gt;
Die Polizei warf ihm einen kurzen Blick und sagte: &amp;quot;Unsere Inländer?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    就这样，他的大锅被没收。他愤然摸索到了自己的房间。而他的保姆听到动静出门，看见警察正在撞卫星大锅，以为主人不知道，连忙一边上车夺下，一边大喊刘芒刘芒而被处于行政拘留1天，罪名是妨碍公务并且辱骂警察。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So wurde seine Schüssel einkassiert. Voller Wut zog er sich ins Haus zurück. Zugleich hörte seine Haushälterin was vor sich ging und kam heraus. Sie sah die Polizei die Schüssel auf den Wagen laden. Im Glauben ihr Chef wüsste nichts davon sprang sie sofort auf die Ladefläche, rang um die Schüssel, rief zugleich lauthals nach ihrem Chef &amp;quot;Liu Mang, Liu Mang&amp;quot; und wurde deshalb von den Beamten für einen Tag in Haft genommen. Der Vorwurf lautete Störung einer Amtshandlung und Beamtenbeleidigung. [Anmerkung: Wiederum Fußnote o. Ä. zur Erläuterung der Doppeldeutigkeit von Liumang benötigt]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    刘芒也是顽固的排外派，认为大量的外来人口让人看着就很讨厌，把他们原来的家园搞的乱七八糟，所以他制定了一个规矩，只要是当地人凭借一口当地话去那里吃饭就可以打五折，刘芒的老婆却是个包容派，她认为本来就没有什么永远的家园，那都只是人类迁徙过程里的落脚处，只是落脚的时间长短不一而已，她为了让外地人更好的融入这里，开了一个收费培训班，专门培训外地人说当地话。他们这样一个组合真是非常奇怪，实在是无法计算他们的家庭总收入到底会多一点呢还是少一点。&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liu Mang war stur in seiner Xenophobie, er fand die Unmenge der zugewanderten Menschen widerlich. Sie stürzten seine Heimat ins Chaos. Deshalb stellte er eine Regel auf. Alle Einheimischen, die den lokalen Dialekt sprachen, konnten beim Essen in seinem Restaurant einen fünfzigprozentigen Preisnachlass bekommen. Seine Frau war im Vergleich zu ihm toleranter. Sie glaubte es gäbe keine Heimat, die irgendjemandem auf ewig zustünde, sondern alle Orte seien lediglich Durchgangsstationen der menschlichen Migrationsbewegungen. Nur die Dauer des Aufenthalts unterscheide sich. Um den Auswärtigen eine bessere Integration zu ermöglichen, gab sie kostenpflichtige Trainingskurse, die darauf spezialisiert waren, die Auswärtigen im lokalen Dialekt zu unterrichten. So gaben sie eine merkwürdige Kombination ab. Es war nicht auszurechnen, ob ihr Familieneinkommen nun darunter litt, oder davon profitierte.   &lt;br /&gt;
   &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
正文 第十四章 &lt;br /&gt;
Kapitel 14&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙坐定，老板正好在店里溜达，上前开门见山道：左小龙，明天这里又有个新的工厂开张了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong setzte sich.  Der Chef war gerade im Restaurant. Er ging zu ihm und kam unvermittelt zur Sache: &amp;quot;Zuo Xiaolong, hier nimmt morgen wieder eine neue Fabrik den Betrieb auf.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙叹口气，道：什么工厂？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong seufzte und fragte: &amp;quot;Was für eine Fabrik?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    老板道：不知道，一个印刷厂。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Chef sagte: &amp;quot;Keine Ahnung, eine Druckerei.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙喝道：服务员，菜单。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong rief laut: &amp;quot;Bedienung, die Speisekarte!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    老板继续说：还搞了个揭幕剪彩仪式，仪式完了我这里被他们中午包场了，所以明天中午你过来吃饭的话就不行了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Besitzer fuhr fort: &amp;quot;Sie werden sogar eine Einweihungszeremonie veranstalten und haben mein Restaurant für den Mittag nach der Zeremonie komplett reserviert. Deshalb kannst du morgen nicht bei mir zu Mittag essen.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙看着菜单道：没事，明天中午不来，偶然来一次还吃得起，哪天连着来。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Während Xiaolong die Karte betrachtete antwortete er: &amp;quot;Macht nichts. Ich komme morgen Mittag nicht. Gelegentlich im Restaurant zu essen kann ich mir erlauben, aber nicht so regelmäßig.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    老板道：开幕仪式镇长也来，还有表演，黄莹也来唱歌。印刷厂就开在我隔壁不远地方，你没事就到我的二楼包厢里来看，说不定还能看见剪彩。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Restaurantbesitzer sagte: &amp;quot;Bei der Eröffnungszeremonie wird unser Bürgermeister auftauchen. Es wird auch Aufführungen geben, dabei singt Huang Ying. Die Druckerei befindet sich nicht weit entfernt von hier. Wenn du nichts zu tun hast kannst du ja zu mir kommen und vom Séparée im ersten Stock aus zuschauen. Vielleicht sieht man sogar das Zerschneiden des Eröffnungsbandes.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙道：我来。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong darauf: &amp;quot;Ok, Ich komme.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    他们吃完饭以后回到雕塑园，此时的雕塑园一片漆黑，里面的各种植物好似可以吸收日月光辉，他把大帅放下以后自己又骑摩托车在公路上疾驰，他深爱一个人穿破风雾的感觉，这感觉就好似孤胆英雄，正因为孤胆英雄最重要的是孤，所以身边一定是不能坐人的，当然，他没明白孤胆英雄是一个层层递进的词汇，孤小于胆小于英雄。但这些都不重要，因为孤是最容易做到的。从二十公里外吹来的太平洋海风包裹着左小龙，左小龙开着摩托车一直在追逐一只疑似海鸟的鸟往东海的方向而去。这个镇离开海岸线才十五分钟的车程。在雕塑园里的鸟估计也是在海上迁徙时候落脚，雕塑园是人类发展进程里唯一没有被毁灭的原始土地摸样，虽然它没有被毁灭的原因是因为人类自己扯皮不清。这里的蚊虫虽然多，但这里的蚊虫会被青蛙和蜘蛛吃掉，而不是被喷雾剂所消灭。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nach dem Essen kehrten sie zum Skulpturenpark zurück. Dort war es zu dieser Zeit stockdunkel. Es schien, als ob die Pflanzen das Licht von Sonne und Mond absorbieren könnten.  Er setzte Da Shuai ab und raste allein auf der Straße weiter. Er liebte das Gefühl, allein den Dunst zu durchkreuzen, dabei fühlte er sich wie ein einsamer, tapferer Held. Das Allerwichtigste an einem einsamen, tapferen Helden war die Einsamkeit, deshalb durfte auf keinen Fall jemand mitfahren. Offensichtlich verstand er nicht, dass in dem sprichwörtlichen einsamen, tapferen Helden eine stufenweise Steigerung enthalten ist. Das Heldentum ist wichtiger als die Tapferkeit ist wichtiger als die Einsamkeit. Für Xiaolong war das jedoch nicht wichtig, denn einsam zu sein war das Einfachste. Der Meereswind wehte vom 20 km entfernten Pazifischen Ozean herüber und hüllte ihn ein. Er verfolgte auf seinem Motorrad die ganze Zeit einen Vogel, den er für einen Meeresvogel hielt, in Richtung des Ostchinesischen Meeres. Diese Kleinstadt war nur eine etwa fünfzehn minütige Fahrt von der Küste entfernt. Die Vögel im Skulpturenpark hielten sich wahrscheinlich auch nur während ihrer Wanderungen zeitweise dort auf. Der Skulpturenpark war der einzige von der menschlichen Entwicklung noch unversehrte, ursprüngliche Fleck Natur, trotz dessen seine Unversehrtheit darin begründet lag, dass die Menschen sich nicht einigen konnten. Dort gab es zwar unzählige Moskitos, aber sie wurden von Fröschen und Spinnen gefressen, nicht durch Insektenbekämpfungsmittel vernichtet. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙虽然在每拧下一次油门的时候都会把大帅的摩托车和自己的西风做比较，然后唏嘘，但是他依然执着的向着……不知道什么地方开去。他只是在想，他热爱自己的家园，但如果每天能做的只是发射鹅卵石，未免太过英雄气短。但他转念一想，每个人都有自己的报仇方式，有些人报仇为了报仇，有些人报仇为了悦己。况且这些不是仇恨，只是恨。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Obwohl Xiaolong bei jedem Gasgeben Da Shuais Motorrad mit seiner eigenen Xifeng verglich und daraufhin seufzen musste, war er dennoch entschlossen immer weiter zu fahren......Wohin wusste er selbst nicht. Er dachte bei sich, er liebte seine Heimat sehr,  doch wenn er jeden Tag immerzu nur Steine werfen würde, war das doch unweigerlich zu kurzsichtig für einen richtigen Helden. Doch er überlegte es sich anders. Jeder hatte doch seine eigene Einstellung zu Rache. Manche rächten sich um der Rache willen, andere rächten sich zur eigenen Genugtuung. Außerdem handelte es sich hier nicht um Feindseligkeit, sondern um Hass.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙没能开到海边，他开到了一个巨型化工厂的生活区，在疾驰的过程中他看见有一台汽车停放的不对，把盲道给占了，他没有多加思索，用他以前一贯的方式贴着汽车的右边反光镜擦了过去，砰的一声汽车的反光镜就向着车头方向折叠了。左小龙管这些都叫执法，因为他觉得他们违反了他心中的善恶观，作为惩罚，他得把这些车的反光镜撞折过去，但是不要紧，因为车主发现后扳一下就能扳回来。但是第二次……左小龙决定第二次就不能这样轻易放过他们，但问题是左小龙根本记不住认不清哪台车犯了第二次。所以，左小龙练就了一身用摩托车手柄蹭反光镜的绝技。至于为什么要蹭右边，是因为他第一次尝试的时候是蹭左边，摩托车先接触到的就是前刹车闸，所以在蹭到反光镜的一刹那，摩托车也启动了前刹车，左小龙就飞了出去，以后左小龙就学乖了，专门蹭左手边离合器的那个把手。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong schaffte es nicht bis ans Meer, er fuhr am Wohngebiet einer riesigen Chemiefabrik vorbei, bis er noch den Meersstrand erreichte. Beim Fahren sah er, wie ein Wagen falsch geparkt war. Er blockierte den Blindenweg. Ohne lange zu überlegen schrammte er in gewohnter Weise am rechten Seitenspiegel entlang. Mit einem Krachen verbog sich der Seitenspiegel nach vorn. Xiaolong hielt das für eine Tat, die Recht und Ordnung aufrecht zu erhalten hilft. Seine Philosophie von Gut und Böse wurde durch das falsche Parken verletzt, als Strafe verbog er die Seitenspiegel solcher Wagen. Es war nichts ernstes, denn der Fahrer würde es bemerken und den Seitenspiegel wieder zurecht rücken. Doch beim zweiten Mal... Xiaolong entschied, dass sie beim zweiten Mal nicht so leicht davon kommen sollten. Das Problem war, dass er sich überhaupt nicht merken und nicht erkennen konnte, welcher Wagen schon das zweite Mal falsch geparkt war. So war Xiaolong sehr geübt in der Fähigkeit mit dem Lenker des Motorrads die Seitenspiegel eines Autos zu treffen. Selbst für die Wahl des rechten Spiegels gab es einen Grund, denn als er es beim ersten Mal mit dem linken Spiegel probiert hatte, hatte er den Spiegel mit der Bremse des Motorrads getroffen. Daraufhin bremste es plötzlich und er flog vom Motorrad. So hatte er gelernt, die Spiegel mit der Kupplung an der linken Seite zu treffen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    但这次，他又失误了，他没想到大帅的车离合器位置诡异，一撞以后把自己的手指给夹了，这一夹非常的疼，左小龙当时就没法把摩托车开正，下车捂着手蹲了半天，发现受伤的是左手的中指，而且开始肿大，他一想觉得完蛋了，这次的破风之旅估计要变成破伤风之旅了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Doch dieses Mal ging es wieder schief. Er hatte nicht bedacht, dass die Position des Kupplungshebels an Da Shuais Motorrad ungewöhnlich war. Beim Zusammenstoß klemmt er sich einen Finger ein, was ihm so unglaublich weh tat, dass er das Motorrad nicht mehr richtig fahren konnte. Er stieg ab, hielt sich die Hand und hockte eine Weile. Er stellte fest, dass er sich den Mittelfinger der linken Hand verletzt hatte und dieser begann anzuschwellen. Er dachte er wäre am Ende. Dieses Mal war die Fahrt durch den Wind wohl zu einer Fahrt der Verletzung geworden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
正文 第十五章 	&lt;br /&gt;
Kapitel 15&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙一个手摇摇晃晃开到了雕塑园，在回程的路上，这太平洋夏日的暖风都变凉了，吹得左手抽疼。回到了他们的住所，大帅在园里看电视。因为没有有线电视，所以只能收到固定的几个频道，但左小龙和大帅都觉得这样看电视反而更容易有满足感。左小龙把肿大的中指伸出来给大帅一比划，大帅道：骨折了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mit einer Hand das Motorrad fahrend kehrte Zuo Xiaolong schlingernd zurück zum Skulpturenpark. Auf dem Rückweg wurde der warme sommerliche pazifische Wind zu einer kühlen Brise und tat der linken Hand weh. In ihrer Wohnung sah Da Shuai fern. Da sie kein Kabelfernsehen hatten, konnten sie nur wenige Programme empfangen. Doch die beiden waren zufrieden damit, denn das war für sie unkomplizierter. Xiaolong hielt Da Shuai seinen geschwollenen Mittelfinger hin. Da Shuai sagte: &amp;quot;Der Knochen ist gebrochen.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙道：我也觉得是。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiaolong darauf: &amp;quot;Das glaube ich auch.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    大帅问：该不是摔了我的车了吧。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
Da Shuai mit fragender Stimme: &amp;quot;Du bist doch wohl nicht mit meinem Motorrad gestürzt?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
说罢起身去看摩托车。&lt;br /&gt;
Und er ging das Fahrzeug zu überprüfen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙道：没摔到。有没有绑带？&lt;br /&gt;
&amp;quot;Nein. &amp;quot;, antwortete Zuo Xiaolong, &amp;quot;Hast du eine Binde?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    大帅从抽屉里翻了半天，找出一些胶带，说：凑合用。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da Shuai grabbelte lange in einer Schublade, fand etwas Klebeband und reichte es Xiaolong: &amp;quot;Vielleicht geht das.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙从手边的树上掰了一小截细嫩的树枝，用来固定中指，然后用胶带缠住，吃了两粒止疼药，治疗就完毕了。左小龙从小对疼痛不是很畏惧，他小时候喜欢看战争片和战争书籍，眼看着自己的四肢离开躯体对他来说都不算什么难以接受的事情，他小时候崇拜希特勒，觉得希特勒就像一个孤胆英雄，但是在看希特勒的传记的时候，发现原来希特勒只有一个睾丸，而且在被子弹击中的时候大喊救命和疼，所以心中的崇拜感顿时消失，希特勒也从孤胆英雄一下子降为孤蛋英雄。左小龙觉得是男人就是不能喊疼的。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong brach einen dünnen Ast von einem Baum ab, um damit seinen verletzten Mittelfinger zu schienen. Er befestigte das Ästchen mit dem Klebeband an seinem Finger und schluckte zwei Schmerztabletten, damit war die Behandlung beendet. Von klein auf fürchtete Xiaolong Schmerzen nicht sehr. Als er klein war, hatte er gerne Kriegsfilme gesehen und Kriegsliteratur gelesen. Selbst wenn er Gliedmaßen verloren hätte, wäre das für ihn keine schwer zu akzeptierende Sache gewesen. Als er klein war, hatte er auch Hitler verehrt, er fand Hitler sei ein einsamer, tapferer Held gewesen. Doch als er später die Biographie von Hitler las, fand er heraus, dass Hitler nur einen Hoden hatte und außerdem wie am Spieß um sein Leben geschrien hatte, als er angeschossen wurde. Da verflüchtigte sich seine Bewunderung, Hitler war von einem einsamen, tapferen Helden zu einem &amp;quot;einhodigen&amp;quot; Helden geworden. Xiaolong glaubte, ein echter Mann schreie nicht vor Schmerz.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    虽然真的很疼。&lt;br /&gt;
Obwohle es ihm wirklich weh tat.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    这个夜晚左小龙特别难熬，还有一只不懂事的蚊子在他的左手中指上咬了一口，那一口恰好咬在骨头断裂的位置，还不能挠，真是生不如死。有的时候疼好忍，但痒就不好忍了，忍还不能挠是最不能忍的。左小龙在这个时候想起了泥巴。他突然想，不知道这个小姑娘现在怎么样了。明天应该去找找她，告诉她自己受伤了，当然，是在见完黄莹的情况下。&lt;br /&gt;
Jene Nacht machte Zuo Xiaolong besonders zu schaffen. Ein rücksichtsloser Moskito biss eimal in seinen verletzten linken Mittelfinger, genau wo der Knochen brach. Es kitzelte so, aber man konnte nicht kratzen. Schmerzen konnte man schon aushalten, aber Kitzel nicht. Besonders wenn es kitzelte und man es aushalten musste, war es am schwersten. In diesem Augenblick dachte er an Schlamm. Plötzlich wollte er wissen, wie es diesem Mädchen ging. Morgen musste er mal zu ihr und erzählte ihr seine Verletzung, aber natürlich nachdem er zuerst die Chrysanthemenglanz traf. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    第二天天亮，左小龙早早就醒来，他先要去温度计厂工作。为了这个工作，他要把牛仔裤反过来穿，然后把拉链拉开，方便把温度计塞到肛门里。第一批测试开始，等了三分钟后，他把温度计成品从腋下拔出一看，惊了，妈的三十九度。左小龙毫不犹豫将这支温度计塞到肛门里，拔出来一看，还是三十九度，他把刻度又甩了回去，塞到嘴里含了半天，拔出来一看，真是三十九度。这下要吃药了。左小龙是最不喜欢吃药的，他相信人类的身体可以自己解决一切问题，但处于职业道德，这个职业需要他有一个恒定的体温，他不得不吃了两片消炎药和退烧药。他真是不喜欢这个工作，但是为了摩托车的新引擎，他不得不做，到了今天他都再不愿走到那条街上去再听见那首钓凯子之歌，不过事情还没有结束，邪恶暂时压到了正义，邪恶继续着，正义爆缸了，这就是现状，但一切都会被扭转，在……未知的的将来。&lt;br /&gt;
Am nächsten Tag stand Zuo Xiaolong früh bei der Morgendämmerung auf und ging in die Thermometerfabrik zur Arbeit. Für diese Arbeit musste er seine Jeans umgedreht anziehen, damit er den Verschluss aufmachen und die Thermometer ins Arschloch stecken konnte. Die ersten Tests fingen an. Nach drei Minuten nimmt das Thermometer von seinem Unterarm heraus und wurde schockiert von dem 39 Grad. Er steckte das selbe Thermometer ins Arschloch und bekam wieder 39 Grad. Er schüttelte es nochmal und legte es in den Mund. Nach einer Weile las er wieder 30 Grad vom Thermometer. Nun musste er Medizin einnehmen. Medizin mochte Zuo Xiaolong nicht, er glaubte an die automatische Heilbarkeit des Körper von selbst, aber aus Berufsmoral — dieser Beruf verlangte von ihm eine konstante Körpertemperatur — nahm er entzündungshemmende Tabletten und Fiebermittel ein. Er mochte diese Arbeit überhaupt nicht. Aber für einen neuen Motor musste er es hinnehmen. Bis heute wollte er die Straße nicht mehr betreten, wo das &amp;quot;Freier-Angeln-Glied&amp;quot; abgespielt worden war. Aber es war nicht zu Ende. Vorläufig besiegte das Böse das Gute und existierte weiter, als das Gute expodierte. Aber so etwas konnte umgedreht werden, in der nicht voraussagbaren Zukunft.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    但左小龙实在不能完成装盒和测试的工作了，他只能被劝回去休息。左小龙竖着中指，拖着高温的躯体在街上低头艰难步行。突然，他想去看看自己的大摩托车，在烈日下左小龙觉得还是有点冷，他得找些事情来分散注意力。他决定给自己的摩托车取一个名字。&lt;br /&gt;
Weitere Arbeit von Packen und Testen konnte Zuo Xiaolong nicht mehr schaffen. Er wurde nach Hause geschickt. Er richtete seinen linken Mittelfinger und ging mit fieberhaftem Körper bleiernes Schrittes auf der Straße. Plötzlich wollte er sein Motorrad sehen. Trotz der sengenden Sonne war es ihm ein bisschen kalt, er dachte, er musste Ablenkungen für sich suchen. Er beschloss sich, seinem Motorrad einen Namen zu geben. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
正文 第十六章&lt;br /&gt;
Kapitel 16&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙的脑海里冒出来的第一个名字就是“挑战者号”。但他觉得这个名字很耳熟，好像被谁用过，思前想后，出来的都是一些不能让自己满意的名字，诸如“大西洋”，不行，这个就像一个国产摩托的牌子，“所向披靡“也不好，这个“靡”字他不知道怎么写，“暗夜之星”也不好，感觉它是锦江之星的兄弟。&lt;br /&gt;
Ihm fiel zuerst &amp;quot;der Herausforderer&amp;quot; ein, aber zugleich schien dieser Name schon von anderen benutzt. Er grübelte darüber nach und konnte sich nicht entscheiden. Ein Name wie &amp;quot;der Atlantik&amp;quot; hörte sich an wie eine Marke inländischen Motorradherstelllers.  &amp;quot;Alle Hindernisse wegzufegen&amp;quot; war auch nicht gut, das Wort &amp;quot;fegen&amp;quot; konnte er nicht buchstabieren. Eine andere Möglichkeit wäre &amp;quot;Stern der dunklen Nacht&amp;quot;, aber das klingte im gewissen Maße wie die Hotelmarke &amp;quot;Stern des Jinjiang&amp;quot;. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    想着想着就到了修理店，看见自己的摩托车被拆散了洒落在地上，左小龙一阵伤心，左小龙特地把自己摩托车的零件稍微往一堆归置了一下，然后默默看着自己的摩托车，心里想，你真是可怜，连一个名字都还没有，我也没有给你上牌照，等于你连身份证都没有，你就已经被拆散了。你真是一坨无名英雄啊。&lt;br /&gt;
Denkend kam er in die Reparaturwerkstatt. Er sah sein Motorrad zerlegt auf dem Boden liegen und trauerte. Er häufte die Einzelheiten des Rades beiseite zusammen und sah es sich wieder schweigend an. &amp;quot;Du armer, du hast sogar keinen Namen. Ein Kennzeichen habe ich dir auch nicht gegeben. Du bist schon zerbrochen, bevor du einen Ausweis kriegst. Wirklich ein zerbrochener namenloser Held.&amp;quot; dachte Zuo Xiaolong.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    店主出来拍了拍左小龙的肩膀，想当年就是他帮这台摩托车调整的空燃比，现在缺已经物是车非。店主安慰道：没有问题的，发动机帮你找到了，两天就到了，你以前那台太老了，这台成色很好。&lt;br /&gt;
Der Geschäftsführer kam heraus und klopte ihm auf die Schulter. Er war genau der Mann, der das Einspritzverhältnis seines Motorrads angeglichen hatte. Nun war das Motorrad aber schon so verletzt. Der Geschäftsführer tröstete ihn: &amp;quot;Mach keine Sorge. Den Motor habe ich für dich gefunden. In etwa zwei Tagen werden er erhältlich sein. Der vorherige war zu alt. Und dieser ist genau raffiniert produziert. &amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙的体温瞬间回到了三十七度，但突然间想到自己钱还没凑齐，又回到了三十九度。他问：这么快，不是说差不多一个月么。&lt;br /&gt;
Bei diesen Worten fühlte Zuo Xiaolong, dass seine Temperatur auf den normalen 37 Grad gefallen ist. Aber zur gleichen Zeit dachte er an seinen Geldmangel und verspürte wiederum den Stieg auf 39. Er fragte: &amp;quot;So früh? Aber du hast die Dauer auf ungefähr einen Monat geschätzt.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    店主道：哦，你女朋友过来，说快点找，我们让广东发的空运过来。&lt;br /&gt;
Der Geschäftsführer antwortete: &amp;quot;Ja. Aber deine Freundin kam zu mit und forderte eine Beschleunigung ein. Deshalb lassen wir der Motor von Guangdong per Luft schicken.&amp;quot;&lt;br /&gt;
    左小龙问道：什么，谁？&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong fragte: &amp;quot;Was? Wer?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    店主说：那个谁，我说不出来，她说你女朋友咯，她比你着急多了，她说你的摩托车早点修好你就早点能见她。我说你这男的也真是的，是你去泡妞又不是你的摩托车泡妞，你又不是用排气管干人家的，要等什么摩托车修好。&lt;br /&gt;
Der Geschäftsführer: &amp;quot;Wer war das, weiß ich. Sie sagte, sie sei deine Freundin. Sie schien es viel eiliger zu haben als du selbst. Sie sagte, wenn dein Motor früher repariert würde, könne sie dich auch früher sehen. Aber sag mal, warum soll es so sein? Sie ist die Freundin von dir aber nicht von deinem Motorrad, du brauchst das Rad nicht, wenn du mit deinem Mädchen ein Date hast.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙暗自想到，这个泥巴真是的，自己就是因为没钱才想让这车修慢点，恨不能这发动机是自己发动一下然后从广东一路走过来的，现在直接空运过来，发动机费用不说，空运费又是一笔。&lt;br /&gt;
Ach die Schlamm, sagte Zuo Xiaolong zu sich, das Motorrad sollte langsam repariert werden, denn er hatte nicht genug Geld. Es wäre am besten, wenn der Motor selbst auch von Guangdong hierher fuhr. Aber wenn jetzt der Motor per Luft geschickt wurde, musste er dazu die Transportkosten bezahlen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙道：不过我明天要出差。大概要两三个礼拜才能回来。要不我回来以后再来取。你看行不。&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong sagte: &amp;quot;Aber morgen mache ich eine Dienstreise, sie kann ungefähr zwei bis drei Wochen dauern. Kann ich mein Motorrad nach meiner Rückkehr von der Dienstreise holen?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    店主道：行。&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ok.&amp;quot; sagte der Geschäftsführer.&lt;br /&gt;
    左小龙一把搭住店主的肩膀，道：好了，我也不跟你瞎说了，我不出差，但我得等月底有了钱以后才能取，现在我取不了，你就先帮我装好弄好，然后就锁起来，我也不开走，隔天来看看就成。&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong legte die Hand auf seine Schulter und sagte: &amp;quot;Naja, Ich will dich nicht betrügen. Ich mache keine Dienstreise. Ich habe einfach kein Geld, es muss bis Ende dieses Monates warten. Bitte bring mein Motorrad zusammen und sperr es ab. Ich werde es nicht wegfahren, ich komme anderntags mal gucken.&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    店主说：你女朋友已经帮你把钱付了，可能还有富裕。&lt;br /&gt;
Der Geschäftsführer sagte: &amp;quot;Deine Freundin hat schon bezahlt. Es gibt vielleicht noch überschüssiges Geld.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙心中一下不能名状，他匆忙告辞，回头看了自己的西风一眼，又回到温度计工厂开工。他觉得用了自己女人的钱真是全世界全无法让人接受的一件事情，自己必须赶紧赚钱把钱还了，否则还是不能去见泥巴。所以，对于泥巴来说，见面的时间是一样的。而在这个赚钱的紧要关头，他的中指又受伤了，这让左小龙很难再去找兼职，没有一个地方会要一个成天竖着中指的员工。&lt;br /&gt;
Ein unbeschreibliches Gefühl befiel ihn. Er machte in der Eile Abschied, winkte seinem Westwind mit einen Blick zu und kehrte zurück zur Arbeit in die Fabrik. Es war nicht hinzunehmen, das Geld einer Frau für sich zu benutzen. Er musste Geld verdienen und die Summe zurückgeben, so früh wie möglich, sonst traf er sich mit Schlamm nicht. Für Schlamm machte es zeitlich keinen Unterschied. Doch genau in diesem Augenblick war ihm ein Mittelfinger gebrochen, so konnte er keinen Nebenjob finden. Nirgendwo heuerte man einen Arbeiter an, der den ganzen Tag über einen Mittelfinger richtete. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
正文 第十七章&lt;br /&gt;
Kapitel 17&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
    到了下午时刻，左小龙来到了大毛土菜馆，找到了刘必芒。刘必芒在向东的包厢里等候。这间包厢是刘必芒亲嘴设计的，但是估计员工在执行方面产生了一点误会，所以居然很有非主流的风格。刘必芒的设计理念是星光，他要求屋顶漆黑，然后画上白色的星星，后来有人告诉他，画上去不太好，感觉像发霉了，刘必芒就要求索性到位，用LED灯做成闪烁的星星。一年以后，劳斯莱斯的新款轿跑车也使用了这个设计——星空车顶。&lt;br /&gt;
Am den Nachmittag suchte Zuo Xiaolong Liu Bimang in seinem Damao-Lokal auf. Liu saß in dem östlichen Zimmer, dessen Ausstattung Liu selbst entworfen hatte. Mit einigen Missverständnissen bei der Durchführung von Lius Entwurf versah der Arbeiter das Zimmer mit einem sonderlichen Stil. Liu Leitgedanke war Sternlicht. Nach ihm sollte die Decke dunkel angestrichen und dann mit weißen Sternen bemalt werden. Ihm wurde aber vorgeschlagen, die Decke mit solcher Malerei  sah verschimmelt aus. Deshalb ließ Liu die Sterne aus LED-Lichten machen. Genau so ein Design verwendete Rolls-Royce erst ein Jahr später bei seinem neuen Rennwagen — ein gestirntes Wagendach.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
房间的顶是星空以后，刘必芒又突发奇想，说这样，要充分体现这个星空包房的的主题，不光星星是星星，明星也是星星，所以，在墙壁上要贴满明星们的脸的照片，而且要注意剪裁，只要他们的脸，这就能让人彻底感觉这个包厢星光熠熠。&lt;br /&gt;
Nach der Ausstattung der gestirnten Hausdecke kam Liu noch daauf, dass das Thema “Stern” nicht nur durch Sterne, sondern auch durch Popstars und Filmstars manifestiert werden sollte, weil Stars auch Sterne waren. Deshalb ließ er Fotots von Stars an die Wand kleben, dabei musste man auch mal darauf achten, dass nur die Gesichter der Stars auf den Fotots bleiben sollten, so strahlten sie das Zimmer durch. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
因为刘必芒是个瞎子，而且平时不关心娱乐圈，所以这个任务就交给了领班，这个饭馆的领班和服务员都是当地人，但因为自己的家里房子都被外来务工人员租满，所以同住的时间一长，耳听目染，深得要领。老板一吩咐要找明星的大照片贴墙，都兴致昂然，这比抄菜谱有意思多了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Weil Liu Bimang ein Blinder war und außerdem dem Entertainmentgeschäft normalerweise keine Aufmerksamkeit schenkte, übertrug er diese Aufgabe dem/der OberkellnerIn. Der/die OberkellnerIn und alle übrigen Angestellten dieses Restaurants waren Einheimische, doch ihre Häuser und Wohnungen wurden an Leute von auswärts vermietet, deswegen lebten sie zusammen. Sie wurden beeinflusst durch das was sie hörten und sahen und benötigten Führung. Als der Chef die Anweisung gab, große Fotos von Stars herbei zu schaffen und an die Wände zu kleben, hob das ihre Laune enorm. Schließlich war das viel interessanter als Rezepte abzuschreiben.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
一番忙碌。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Im Restaurant herrschte reger Betrieb.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙进门先看见了杨臣刚的大脸，而且仿佛是把照片贴在圆桌上裁出来的一般圆，这张脸足有两米乘两米那么大，这张大脸就确定了这个包房的功能发生了变化，不能再以吃饭为主了。在杨臣刚的旁边是庞龙的脸，这两大至尊的唯一区别就是庞龙的脸是两米乘以一米九。旁边散落了不少脸，他们的脸的大小仿佛是根据手机彩铃的下载率来决定的，这些脸都没有身体依附，直勾勾看着进房间的每一个人。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Als er eintrat, sah Zuo Xiaolong zuerst das große Gesicht von Yang Chengang. Das Gesicht war so rund, dass es schien, als ob man das ganze Foto auf einen runden Tisch gelegt und genau nach dem Tischrand geschnitten hätte. Das Gesicht erstreckte sich auf 2 m mal 2 m und damit veränderte es die Eigenheiten dieses Séparées, man konnte sich nicht mehr aufs Essen konzentrieren. Neben Yang Chengang hing das Gesicht von Pang Long. Der einzige Unterschied zwischen den zwei Fotos war, dass Pangs Foto 2m mal 1,9 m groß war. Daneben erstreckten sich nicht wenige weitere Gesichter, deren Größe sich scheinbar nach der Auflösung der Bilder bemaß, die man mit dem Mobiltelefon aus dem Internet herunter geladen hatte. Diese Gesichter waren alle an keinen Körper gebunden und starrten direkt auf jeden im Zimmer.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
万幸的是，劳斯莱斯的新款轿跑车没有使用这个设计，确保了这个品牌的生命得以延续。&lt;br /&gt;
.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zu ihrem Glück übernahm die Automarke Rolls-Royce in ihrem neuen Coupé nicht dieses Konzept, was den Fortbestand der Marke sicherte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
所有人到了这个包厢里都会情不自禁的往窗边走去，看着窗外。只有刘必芒才能视而不见地坐在沙发上和杨臣刚两人小眼瞪小眼。每次左小龙给刘必芒讲述亭林镇发生的事情的时候也基本都在这间让刘必芒很得意的包间里，刘必芒坐在沙发上，左小龙自己搬一个椅子正对这他，这样虽然可以不用看见杨臣刚，但一想到他在身后的墙壁上直勾勾看着你，不由背脊发凉，只想一股脑把该说的全说了，实在是扛不住啊，到了这样的环境里，估计刘胡兰都想招。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jeder, der dieses Zimmer betrat, konnte nicht umhin ans Fenster zu treten und nach draußen zu schauen. Nur Liu Bimang konnte auf dem Sofa sitzen und Yang Chengang in die Augen schauen, ohne wirklich etwas zu erblicken. Grundsätzlich waren sie auch jedes Mal in diesem Zimmer, auf das Liu Bimang ziemlich stolz war, wenn Zuo Xiaolong ihm von den neuesten Ereignissen in Tinglin erzählte. Liu Bimang saß auf dem Sofa und Xiaolong saß ihm gegenüber auf einem Stuhl. Xiaolong brauchte zwar so das Gesicht von Yang Chengang nicht sehen, doch sobald er daran dachte, wie er von hinten angestarrt wurde, lief ihm ein Schauer über den Rücken. Dann wollte er nur so schnell wie möglich alles los werden, was er zu sagen hatte, denn er ertrug es wirklich nicht. In einer solchen Umgebung würde wohl sogar Liu Hulan alles gestehen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
总之，到了星光包厢，就有一个念头，那就是我说，我什么都说。&lt;br /&gt;
Alles im allen, man denkt nur, ich würde alles erzählen in diesem “gestirnten” Zimmer. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
在窗外，剪彩仪式正在准备中。都说人瞎了以后其他触觉就会变得灵敏，此话没错，刘必芒的听觉就很厉害，所以刘必芒对这事大致有所听说，介绍道，这个印刷厂是出版界的知名人物路金波和黎波两人所开设，叫波波印刷厂，在图书出版的过程中，他们不光想赚取出版利润和发行利润，他们突然发现，还有一笔钱也是不能放过的，那就是印刷利润，路金波每年都做安妮宝贝韩寒等人的书，黎波他们签下了郭敬明的书和杂志，光他们自己的生意就足够支撑整个印刷厂了，所以他们要赚取在图书出版上所有的利润。当然，要除了和新华书店争夺销售利润，因为书都是五折批发给新华书店的，而新华书店属于国企，所谓国家利益大于一切，个人挣小头，大头给国家，这才是在中国发财的正道。&lt;br /&gt;
Daraußen war die Einweihungszeremonie in Vorfeld. Es wurde gesagt, dass die anderen Sinne würden scharfer, wenn man blind wäre. Das war richtig. Liu hatte ein feines Gehör und hatte etwas über die Druckerei belauscht. Diese Druckerei wurde geführt von zwei Berühmtheiten namens Lu Jinbo und Li Bo aus dem Verlagswesen, deshalb gaben sie der Druckerei den Namen “Verlag Bo-Bo”. Sie zogen nicht nur beim Verlegen und Herausgeben der Bücher, sondern auch beim Drucken große Profite. Lu ließ Bücher von Schriftstellern wie Annie Baby und Han Han herausgeben, Li machte Geschäfte mit Guo Jingming, einem anderen berühmten Schriftsteller und verlag seine Bücher und Zeitschriften. Allein ihre diese Geschäfte konnten die ganze Druckerei finanzieren. Sie wollten alle Gewinne verdienen aus dem Verlegen. Aber natürlich gab es eine Ausnahme, und zwar das Teilen der Nettoabsatz mit der Xinhua Buchhandlung. Die Xinhua Buchhandlung konnte die Bücher zu 50% der Landenpreise abkaufen, weil diese Buchhandlung ein Staatsunternehmen war. Und das Interesse des Staats ging allen anderen vor. Man verdiente selbst den kleineren Teil der Profite und überließ den größeren dem Staat. Dies war genau das, was man richtig  tun sollte, wenn man in China Erfolge erzielen wollte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙叹气道：这帮孙子太黑了。&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong seufzte: “Die Typen sind aber zu schmählich.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
服务员端来两杯滚烫热茶，刘必芒吹了一口喝下，左小龙看得诧异，想莫非刘必芒的触觉也失去了。窗外锣鼓喧天，腰鼓队的大妈和学生们正在奏欢迎曲，一排人坐上了主席台。此时骄阳四射，空气温热，左小龙在他们斜上方的玻璃房里端着茶看他们，突然油然而生一种豪迈感，他觉得电影里，决定事情走向的真正幕后高手都是在他那个位置，端着一杯液体慢慢摇晃，隔着玻璃，看着下面的一堆人卖力表演，目光长远，镇定自若，举重若轻，胸有成竹，空调设定在二十二度。&lt;br /&gt;
Ein Laufbursche bediente sie mit zwei Tassen kochend heißen Tee. Liu blies nur einmal in die Tasse und nahm sich dann einen Schluck. Zuo Xiaolong wunderte sich, ob Liu auch der Tastsinn verloren ging. Daraußen heulten Gong und Trommel, alte Frauen aus der Trommel-Gruppe und junge Schüler sangen gerade ein Empfangslied, das eine Reihe Persönlichkeiten bis auf ein Podium begleitete. Die sengende Sonne schien und die Luft dämpfte. Zuo Xiaolong befand sich in dem Glaszimmer mit einer Tasse Tee in der Hand, das ihnen schräg gegenüber lag, und sah sie von oben an. Plötzlich ging ihm eine Stolz auf. Er fühlte sich in dieser Stelle wie der heimliche Drahtzieher in einem Film, der alles steuerte. Ein solcher Mann hielt ein Glas in der Hand und ließ die Flüssigkeit darin schwanken. Er schaute aus dem Fenster mit weitsichtigen Blicken nach unten, wo die Leute mit allen Kräften spielen. Er wirkte beruhigt, bedächtig und selbstbewusst. Die Klimaanlage wurde auf 22 Grad eingestellt. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
当然，影视作品里一般这样的人也是要马上被狙击枪击中的。但左小龙会在思维里屏蔽掉一点。事情自然是多元的，但挑能用的用嘛，我们国家的宣传机构就是这么工作的，那人类本身的自我宣传机构当然更可以这样。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Na klar, normalerweise würde so jemand im Film bald von der Kugel eines Heckenschützen getroffen werden. Doch Zuo Xiaolong blendete diesen Gedanken in seinen Überlegungen aus.  Die Dinge an sich waren vielschichtig, man musste zu nutzen wissen, was man nutzen konnte. So funktionierten auch die Propagandaapparate unseres Landes, und die Mechanismen der menschlichen Propaganda für die eigene Sache natürlich noch mehr. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
突然间，礼炮毫无征兆的响了，左小龙被吓一跳，杯子里的水不小心晃落在地上几滴，他低头一看，又吓一跳，地上还有一张明星脸，定睛一看是雪村，水滴在他脑门上，他连忙用脚搓了几下，把水碾干。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Plötzlich ertönten ohne Vorwarnung Salutschüsse. Xiaolong erschrak und verschüttete etwas Teewasser auf dem Boden. Als er den Kopf senkte, erschrak er erneut. Selbst auf dem Fußboden gab es das Gesicht eines Stars, er erblickte Xue Cun. Die Wassertropfen waren auf seiner Stirn gelandet. hastig wischte er einige Male mit dem Fuß, bis sie weg waren. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
礼炮之后，司仪上场，左小龙隐约听见了一些关键词，经济，繁荣，文化，唱戏，搭台，和谐，政府。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nach den Salutschüssen trat die Zeremonienmeisterin auf.  Xiaolong hörte nur undeutlich ein paar Schlüsselworte. Wirtschaft, Prosperität, Kultur,  Opernaufführung, Grundlagen bilden, Harmonie, Regierung.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙觉得黄莹要登场了，马上告辞刘必芒，下楼到了围观的人群里。一切虚假的英雄气概在马子面前都得现实一点，尤其是没有泡到的马子。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xiaolong glaubte Huang Ying würde bald auftreten. Sofort verabschiedete er sich von Liu Bimang, und ging nach unten, um sich unter die Zuschauermenge zu mischen. All der falsche Heldenmut musste sich im Angesicht des Mädchens als wahrhaftig erweisen. Besonders im Angesicht eines Mädchens, das noch zu erobern war.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    正文 第十八章&lt;br /&gt;
Kapitel 18&lt;br /&gt;
   &lt;br /&gt;
    但接下来登场的是波波印刷厂的大老板路金波，左小龙非常失望。同时他发现自己置身于了一堆小学生和初中生之间。他觉得很疑惑，为什么这个仪式会吸引那么多未成年人来，他来是为了听黄莹唱歌，属于“一小撮别有用心的人”，其他围观的人是当地的民工和老人们，都被纳入“不明真相的群众”，那些未成年人是来做什么的？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Doch als nächstes betrat der Boss der Bo-Bo-Druckerei, Lu Jinbo, die Bühne, Zuo Xiaolong war sehr enttäuscht. Gleichzeitig merkte er, dass er sich inmitten einer Traube von Grund- und Mittelschülern befand. Das kam ihm verdächtig vor, warum zog diese Zeremonie so viele Minderjährige an? Er war gekommen, um Chrysanthemenglanz singen zu hören und gehörte damit zu den Leuten, die ‚Hintergedanken hatten‘. Die übrigen Zuschauer waren hiesige Wanderarbeiter und ältere Menschen, die alle zu den ‚Massen, die die wahre Situation nicht kennen‘ gehörten. Wozu aber waren all die Kinder und Jugendlichen gekommen?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    台上，路金波登场，下一个节目就是互赠礼物，当地的镇长代表政府送了他一个礼物，镇长说道，为了感谢这家全国最有影响力的印刷厂选择亭林镇，为亭林镇带来了文化韵味，所以，特地，政府为他准备了一个礼物……&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Als Lu Jingo die Bühne betreten hatte, war der nächste Programmpunkt der Austausch von Geschenken. Der Bürgermeister übergab ihm im Namen der Regierung ein Geschenk. Der Bürgermeister sagte, die Regierung mache ihm das Geschenk zum Dank dafür, dass sich diese landesweit höchst einflussreiche Druckerei in Tinglin niederließ und damit zur kulturellen Bedeutung des Ortes beitrug....&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    礼仪小姐端着一个物体走上台，物体上被红布遮盖，台下的人伸长了脖子，只有学生们有点不耐烦。&lt;br /&gt;
Eine Empfangsdame ging ein Ding mit zwei Händen haltend auf die Bühne, es wurde von einem roten Tuch bedeckt. Die unter der Bühne stehenden Leute streckten ihre Halse weit aus, nur die Schüler wurden ungeduldig. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    礼仪小姐捧着礼物走到路金波面前，镇长满面春光走来，笑意和肥肉都在脸上荡漾，在迎宾彩条下，他掀开了红布，是一台被喷涂成了金色的打印机，因为离得远，在下面的群众一时没明白过来这是什么，路金波也呆在原地一脸惊诧，气氛一时陷入不知所云的境地。在台下的镇长秘书赶紧带头鼓掌起来，稀稀拉拉的掌声响起来。镇长点了点头，路金波终于回过神来，收下了这金色的打印机。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Hostess trat mit dem Geschenk vor Lu Jinbo. Der Bürgermeister ging auch mit strahlendem Gesicht hinüber, Lächeln und Fett wogten in seinem Gesicht. Unter dem Willkommensbanner nahm er das rote Tuch ab und enthüllte einen goldfarben besprayten Drucker. Aus der Ferne konnten die Zuschauer nicht auf der Stelle erkennen, was das Geschenk war. Auch Lu stand erstaunt an seinem Platz. Es herrschte kurzzeitig eine seltsam unangenehme Atmosphäre, dann begann der Sekretär des Bürgermeisters eifrig zu klatschen und vereinzelter Beifall kam auf. Der Bürgermeister nickte, endlich kam auch Lu wieder zu Bewusstsein und nahm den goldenen Drucker in Empfang.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    台下的群众果然不明真相，纷纷相传道，好大的一块金砖啊。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Zuschauer vor der Bühne wussten nicht, was das eigentlich war und fragten sich einer nach dem anderen, was für einen Goldziegel der Kerl denn da bekommen hatte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    镇长拿起话筒，说道：这是一台打印机，但是，我们特地精心把他喷成了金色，象征着我们祝愿波波印刷厂生意兴隆，特地要说的是，这个涂料也是我们镇上的大刚涂料厂生产的，这也象征着，在市委市政府的关心下，区委区政府的领导下，我们亭林镇的经济得到了良性发展，科学发展，和谐发展，形成了一个产业链，也希望，越来越多的像波波印刷厂这样的企业来亭林镇发展，最后，我祝愿波波印刷厂，事业蒸蒸日上，能为社会做出最大的贡献！&lt;br /&gt;
Der Bürgermeister nahm sich das Mikrofon und sagte: &amp;quot;Das ist ein Drucker. Wir haben ihn absichtlich gold lackiert. Das symbolisiert, dass wir der Bo-Bo Druckerei glänzendes Geschäft wünschen! Eins ist noch besonders zu erwähnen, dieser Lack wird von der Dagang Lackfabrik in Tinglin produziert. Dies ziegt wiederum, unter der Leitung des Parteiausschusses und der Regierung von der Stadt und der Gemeinde erlebt sich unsere Wirtschaft eine gute, wissenschaftliche und harmonische Entwicklung und da entsteht eine Produktionskette. Wir hoffen, dass sich immer mehr Benehmen wie die Bo-Bo-Druckerei bei uns in Tinglin niederlassen können. Zum Schluss wünsche ich, dass die Druckerei aufblüht und den größten Beitrag zur Gesellschaft leisten kann!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    镇长的结尾慷慨激昂，音响不能承受都发出了破音，但是在这破音里，镇长秘书依然头脑清醒，带头鼓掌起来。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seine Rede endete überschwänglich. Die Soundanlage hielt das nicht aus, seine Stimme wurde verzerrt. Doch auch unter diesen Verzerrungen war der Sekretär geistesgegenwärtig und begann zu klatschen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    群众稍微有点失望，原来不是金砖啊。&lt;br /&gt;
Die Zuschauer waren irgendwie enttäuscht: Das Ding ist letztendlich kein Goldziegel. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    但路金波却在台上显得有点局促不安，几番欲言又止。司仪接话道：镇长说的非常好，那我们的下一个议程就是由波波印刷厂的总经理，也是著名的图书出版人，路金波先生，赠送礼物。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Herr Lu aber wirkte auf der Bühne etwas nervös. Einige Male setzte er zum Reden an und zögerte doch. Die Zeremonienmeisterin übernahm das Wort: &amp;quot;Unser Bürgermeister hat wirklich gut geredet. Nun kommen wir zum nächsten Punkt. Der Manager der Bo-Bo-Druckerei und berühmte Verleger, Herr Lu Jinbo, wird sein Geschenk übergeben.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    接着，另外一个礼仪小姐端着一个由红布遮盖的物体走上台来。她走到镇长面前停下，司仪假装幽默道：看来也是一件神秘的礼物，下面我们欢迎路金波先生为我们揭开这件礼物神秘的面纱。&lt;br /&gt;
Anschließend brachte eine andere Empfangsdame eine Sache auf die Bühne, die ebenso mit einem roten Tuch bedeckt wurde. Sie ging bis vor den Bürgermeister. Der Zeremoniemeister versuchte humorisch zu moderieren: &amp;quot;Es scheint auch ein geheimnisvolles Geschenk zu sein. Jetzt bitten wir Herrn Lu, dieses Geheim zu entschleiern. &amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Han_Han_Ta_de_guo_4 吴瑾如 Wu Jinru=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
正文 第二十五章&lt;br /&gt;
Kapitel 25&lt;br /&gt;
闪爵读书ww.shanjue.com:2009-2-20 22:52:55 本章字数:8623&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙一听周围都是引擎声。估计自己也解释不过来，连忙拧油门就跑。后面七八台摩托车紧紧追着，左小龙地摩托车带了一个人。极速有所下降.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong hörte von allen Richtungen Motoren schreien. Er war in der Lage, gut zu erklären und konnte nur am Gashebel drehen und schnell wegfahren. Nach ihm folgten sieben oder acht Motorräder. Auf Zuo Xiaolongs Motorrad saß ein anderer Mensch und die Maximalgeschwindigkeit verlangsamte sich. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
最快只能到120，但后面的摩托车排量更小，而且车况不佳。虽然占了重量的优势。但顺风下坡极速也只能到110，他们只能百爪挠心的目送左小龙以微弱优势远去。在亭林镇和天马镇的界处，他们把摩托车停了下来，灰心地感叹道：亭林镇连黑车都比我们的要快啊。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zwar konnte er deshalb nur maximal 120 km/h fahren, allerdings war es um den Hubraum und den allgemeinen Zustand der ihm folgenden Motorräder noch schlechter bestellt. Und das, obwohl sie deutlich weniger Gewicht zu tragen hatten. Selbst mit Rückenwind und bergab erreichten sie nur eine Höchstgeschwindigkeit von 110 km/h. Sie konnten einfach nur wütend dabei zusehen, wie Zuo Xiaolong immer mehr an Distanz gewann und in die Ferne fuhr. An der Grenze von Pavillonwald und Tianma stoppten sie schließlich entmutigt ihre Maschinen und seufzten: „Die unlizensierten Fahrzeuge aus Pavillonwald sind deutlich schneller als unsere.“ &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙以极速开了十几公里，终于到了亭林镇界内。回头对手已经没有追击的意思，突然间引擎又是一阵突突，车突然，缓缓滑行，停在路边。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong behielt noch für mehr als zehn Kilometer die Maximalgeschwindigkeit bei, bis sie endlich innerhalb Pavillonwald ankamen. Er wandte den Kopf und bemerkte, dass seine Verfolger ihnen nicht mehr auf den Fersen waren. Plötzlich erklang aus dem Motor ein heftiges „Tu, Tu“, dieser ging langsam in den Leerlauf über bis sie am Straßenhand hielten. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙脸色发白。突然想起来新发动机还没磨合好就这么开极速，该不会是……&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong wurde ganz blass. Der Motor war noch nicht richtig eingefahren worden, er sollte doch nicht etwa…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
他下了车。呆呆的看着。问泥巴：泥巴。会不会……会不会又爆缸了?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Er stieg ab und starrte mit leerem Gesichtsausdruck auf seine Maschine. Dann fragte er Ni Ba: „Könnte…, könnte der Tank explodiert sein?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴也是一头雾水，爆缸对她来说是个全新的词汇，在初见左小龙地时候已经认识到了，但又见左小龙又遇到这个情况，她正在反应是不是摩托车每骑一次都必须要爆缸。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ni Ba war verwirrt. ‚Tank explodieren‘ war für sie eine völlig neue Formulierung. Bei ihrem ersten Treffen mit Zuo Xiaolong hatte sie es schon kennengelernt und nun kam es wieder zu solch einer Situation. Sie überlegte, ob nicht vielleicht bei jeder Fahrt der Tank eines Motorrades explodieren müsse.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
与此同时，在五百米开外的马镇摩托黑车司机们正看着左小龙把车停靠在路边，一时间争议四起，讨论了一分钟，结论是。有阴谋。不能去。你一追，他又跑。我们又跑不过他。被戏耍，更没面子，说不定前面还有他的兄弟们和埋伏。要不然也不敢公然停车，我们不能中计，跑。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gleichzeitig sahen die anderen Fahrer aus Tianma aus mehr als 500 Metern Entfernung, wie Zuo Xiaolong seine Maschine am Straßenrand parkte, was just in dem Moment zu einer ein-minütigen Diskussion führte. Sie kamen zu dem Schluss, dass es sich dabei um ein Komplott handeln musste. „Wir können nicht dorthin fahren. Wenn wir ihn jagen, haut er nur wieder ab und wir können wieder nicht mithalten. Es wäre doch noch peinlicher, wenn wir auf sein Spiel reinfallen. Wir können ja nicht mit Sicherheit sagen, ob dort vorne nicht irgendwo seine Brüder lauern. Andererseits wäre es ja schon ziemlich unverfroren, einfach dort zu parken, wir sollten lieber abhauen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
方针既定，这些摩托车们调转车头，纷纷离开。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also wendeten sie ihre Maschinen und fuhren einer nach dem anderen davon.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴看着疑惑地问道：他们为什么不追了啊?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ni Ba fragte mit unsicherem Blick: „Warum verfolgen sie uns nicht mehr?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙此时心中根本没有这事了。焦虑的看着自己地摩托车。顺口说道：他们怕我。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong hatte in diesem Moment schon ganz andere Sorgen. Besorgt starrte er auf sein Motorrad und antwortete beiläufig: „Sie haben Angst vor mir.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴不知道事态地严重。继续追问道：那你怕什么。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ni Ba verstand den Ernst der Lage nicht und bohrte weiter: „Und wovor hast du Angst?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙站起身，说：我怕爆缸。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong richtete sich auf: „Ich habe Angst vor einer Tankexplosion.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴走上前去。安慰道：不要紧。不会地。你看，这次和上次不一样。这次没有爆。那就是没有爆缸。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ni Ba ging zu ihm und sagte tröstend: „Mach dir keine Sorgen. Schau mal, es ist nicht so wie beim letzten Mal. Diesmal ist er nicht explodiert. Also ist es auch keine Tankexplosion.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙说：那就是内伤了，叫拉缸。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong erwiderte: „Dann handelt es sich hier um einen inneren Schaden, man nennt es Abrieb der Zylinderbohrung.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴顿时心生崇敬，她就是喜欢机械知识丰富的男人。她觉得机车地学问真大，开不动了还分爆缸和拉缸。她问道：那哥哥，爆缸和拉缸哪个更好呢?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Unvermittelt verspürte Ni Ba ein Gefühl höchster Bewunderung, da sie Männer mit einem reichhaltigen Verständnis für Technik ungemein anziehend fand. Sie war der Ansicht, dass es an einem Motorrad viel zu wissen gab und man bei einer Panne sogar zwischen Tankexplosion und Abrieb der Zylinderbohrung unterschied. Sie fragte: „Also was ist nun besser, großer Bruder? Die Explosion oder der Abrieb?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙有点不耐烦，但突然想到这台发动机是泥巴垫地钱，顿时口气发软，说：小妹妹。都不大好。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong wurde langsam ungeduldig. Allerdings fiel ihm plötzlich wieder ein, dass Ni Ba ihm ja das Geld für den Motor ausgelegt hatte. Sofort änderte er seinen Ton und antwortete: „Beides ist nicht wirklich gut, kleine Schwester.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴看见左小龙表情沮丧，只好安慰道：哥哥，不要紧地，我想一定会是拉缸地。你一定不会爆缸的。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ni Ba bemerkte dabei in Zuo Xiaolongs Gesicht, wie niedergeschlagen er sich fühlte. Sie konnte nichts weiter tun, als tröstend zu erwidern: „Großer Bruder, bitte mach dir keine Sorgen. Ich denke, es ist nur der Abrieb des Zylinders und bestimmt keine Tankexplosion.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙无奈道：泥巴，不管是哪种，发动机都没用了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong erwiderte ratlos: „Ni Ba, es spielt keine Rolle, was von beiden es ist, der Motor ist so oder so hin.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴一下紧张起来，问道：那是不是我们又不能见面了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Plötzlich wurde Ni Ba ganz unruhig und fragte: „Bedeutet das, dass wir uns nicht mehr sehen können?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙没过脑子。说：恩。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ohne nachzudenken antwortete Zuo Xiaolong: „Ja.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴不高兴道：你是故意地么?你每次见我都把你地摩托车弄坏。你不想见我么?&lt;br /&gt;
Ni Ba war ganz mürrisch und sagte: &amp;quot;Jedesmal beim unseren Treffen machst du dein Motorrad kaputt. Bist du absichtlich? Willst du mich nicht sehen?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙沉默不语恨不能说：你还没我地摩托车重要，怎么可能为了不见你把摩托车弄坏。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong hielt sich zurück, obwohl er eigentlich sagen wollte: „Du bist ja nicht einmal wichtiger als mein Motorrad. Wieso sollte ich bitte meine Maschine kaputt machen, nur, um nicht mit dir zusammen zu sein?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴说：对不起，我们快看看怎么把这个摩托车修好吧。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ni Ba sagte: „Entschuldige bitte. Denken wir mal darüber nach, wie wir dein Motorrad repariert bekommen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙已经有点彻底绝望。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong war an diesem Punkt allerdings schon vollkommen verzweifelt.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴继续催促道：哥哥。你快看看，我等你，我不说话。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ni Ba machte aber weiter und drängte ihn: „Na komm schon großer Bruder. Sieh es dir mal in Ruhe an. Ich bin auch ganz still und warte hier.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙虽然对摩托车地机械原理完全不懂，但就好比汽车抛锚以后。所有男人都会打开引擎盖一样。左小龙对着自己地摩托车前后左右转了几十圈。突然间，他明白了。顿时雄风大振。对泥巴说：泥巴，走。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Obwohl Zuo Xiaolong absolut keine Ahnung davon hatte, wie es um die technischen Aspekte eines Motorrads bestellt war, umkreiste er dieses ein paar Mal und öffnete wie alle Männer, nachdem sie eine Panne erlitten haben, die Motorabdeckung. Und plötzlich leuchtete es ihm ein. Er riss sich unvermittelt zusammen und rief: „Ni Ba, los, komm mal eben her.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴问道：修好了么?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ni Ba fragte: „Hast du es repariert bekommen?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙笑道：不要紧，我再推。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lächelnd antwortete Zuo Xiaolong: „Halb so schlimm. Ich muss mal wieder schieben.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴问道：是什么坏了?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ni Ba fragte: „Was ist denn kaputt?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙道：没油了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong antwortete: „Kein Benzin mehr.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
当他们把摩托车加满油，初夏地夜色都已经降临，左小龙坐在摩托车上抽烟。泥巴则去小卖部买水，看着泥巴的背影，左小龙想道。自己对这样地一个漂亮姑娘究竟是什么样地一种感情。虽然这个问题想过很多次，但都没想明白，只知道和她在一起很轻松，因为在泥巴的心中。左小龙就是一个英雄。左小龙希望，这个世界由泥巴构成。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Als sie dann endlich das Motorrad betankten, brach auch schon die Dunkelheit einer frühsommerlichen Nacht über sie herein. Zuo Xiaolong saß auf seinem Motorrad und rauchte eine Zigarette. Ni Ba kaufte währenddessen in einem kleinen Laden etwas zu trinken. Während Zuo Xiaolong so ihren Rücken betrachtete dachte er bei sich, was für Gefühle er eigentlich diesem bildhübschen Mädchen gegenüber empfand. Obwohl er schon oft darüber nachgedacht hatte, war er sich nicht wirklich sicher. Er wusste nur, dass er sich sehr wohl mit ihr an seiner Seite fühlte. Tief in Ni Bas Herzen war er ihr Held in strahlender Rüstung. Zuo Xiaolong hoffte, dass die Welt ausschließlich nur aus zahlreichen Ni Bas bestünde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
相比和黄莹相见时候地没有信心，左小龙觉得以后在自己见黄莹前后都要见泥巴，第一次是创造信心。第二次是恢复信心，左小龙想。这么好地一个姑娘，自己为何就是喜欢不起来呢。&lt;br /&gt;
Im Vergleich zu Ni Ba hatte Zuo Xiaolong gar keine Selbstsichertheit vor Huang Ying. Zuo Xiaolong dachte, wenn er jedemal Huang Ying treffen wollte, sollte er sich zuerst mal mit Ni Ba treffen, so konnte er sich Selbstsicherheit aufbringen und auch wiederherstellen. Er wusste nicht, warum so ein gutes Mädchen mag er einfach nicht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
答案是，先泡到黄莹再想这个问题。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Schlüssel lag darin, Huang Ying erst einmal für sich zu gewinnen und danach über dieses Problem nachzudenken.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
在送泥巴回家前，他让泥巴买了一套信纸和一支笔，泥巴满心欢喜。送别泥巴后。左小龙在夜色里回到了雕塑园的屋中，打开灯光，各种飞物在脑袋上盘旋，硬壳昆虫不断撞击着玻璃窗。他将跳进屋内的癞蛤蟆扔到了外面，决定要给黄莹写一封信。信的内容假装是，邀请黄莹参加自己地亭林镇合唱团。表示他个人对黄莹的欣赏。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bevor er Ni Ba nach Hause brachte, ließ er sie für sich Briefpapier und Stift kaufen, worüber sie sich von ganzem Herzen freute. Nachdem sie sich verabschiedet hatten, kehrte er in der Dunkelheit der Nacht zu seiner Behausung am Skulpturenpark zurück und schaltete das Licht ein. Mehrere fliegende Insekten umkreisten seinen Kopf und prallten mit ihrer harten Schale ununterbrochen gegen die Fensterscheiben. Er warf die Kröten, die unterdessen ins Haus gehopst waren, wieder nach draußen und entschied sich, Huang Ying einen Brief zu schreiben. Er würde unter dem Vorwand, sie zur Teilnahme am Pavillonwald-Chor einzuladen, seine eigene Zuneigung ihr gegenüber zum Ausdruck bringen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
摊开纸，左小龙顿时惊讶了一下。泥巴买地信纸上印着一个圆乎乎的动物。下面写道：我是比卡丘。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Er breitete das Briefpapier vor sich aus und staunte nicht schlecht. Auf dem Papier, das Ni Ba für ihn gekauft hatte, war ein rundliches Tier aufgedruckt unter dem der Text: „Ich bin Pikachu“ stand.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙顿时灵感全无，注视信纸半天，他觉得。黄莹那么成熟的姑娘。信纸上怎么能有一个卡通图像呢，他决定放弃这一张，看看这套信纸里有没有合适的作为邀请函。抽到第二张。他还是脑袋一大，这次是一堆圆乎乎地动物。写道：欢迎加入比卡丘家族。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Augenblicklich entfiel ihm jegliche Eingebung, die er vorher hatte, starrte lange auf das Briefpapier und dachte bei sich: Huang Ying ist eine erwachsene Frau. Was soll sie denn mit einer Cartoon-Figur auf ihrem Brief anfangen? Er entschied sich, auf dieses Blatt zu verzichten und schaute nach, ob in dem übrigen Stapel ein dem Einladungsschreiben geeignetes Papier zu finden war. Er zog ein zweites hervor und ihn traf der Schlag. Dieses Mal war eine ganze Gruppe rundlicher Tierchen darauf zu finden und es stand: „Willkommen in der Familie Pikachu.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
后面地信纸就是这两张地不断重复，左小龙彻底绝望。但翻看四周。没有任何一张纸片可以写东西，他想，要不把信封拆开，在里面写。但很快他自己推翻了这个想法。因为他能想象黄莹倒了半天倒不出任何东西来，就把信扔了。他开始研究能不能把那些圆东西裁剪掉，但是这次，他看到原来这些圆球还是信纸的隐约背景，还有大大地龙猫两字四处浅显，左小龙不想再延误时间了。因为文艺比赛马上就要开始，而这夜色和灯光也正是写信地好时候，他决定就着信纸地主题开始写信，顺水推舟。这样可以让开场地气氛显得很轻松，自己地文采也好些。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die nachfolgenden Briefblätter wiederholten nur, was die ersten zwei vorgegeben hatten und Zuo Xiaolong war vollkommen verzweifelt. Er durchstöberte alles in seinem Umkreis, aber nirgends war auch nur ein Stück Papier zu finden, auf das man etwas hätte schreiben können. Dann überlegte er, dass man ja auch sonst den Briefumschlag hätte auseinandernehmen können, um auf dessen Innenseite etwas zu schreiben. Aber sehr schnell verwarf er diesen Gedanken wieder. Er stellte sich vor, wie Huang Ying den Briefumschlag öffnete, aber nichts in seinem Inneren fand und ihn schließlich einfach wegwarf. Er begann zu untersuchen, ob es vielleicht möglich war, die rundlichen Tierchen abzuschneiden, wobei ihm aber auffiel, dass transparent und leicht zu übersehen, der gesamte Hintergrund des Papiers mit dem Wort ‚Chinchilla‘ überschrieben war. Zuo Xiaolong wollte jetzt keine Zeit mehr vergeuden, da der Kunst- und Literaturwettbewerb schon in baldiger Zukunft starten sollte und weil sich diese schöne Nacht und der Schein seiner Lampe perfekt zum Schreiben eines Briefes eigneten. Also entschied er sich, den Brief damit zu beginnen, das Papier selbst zum Thema zu machen, sozusagen das Boot stromabwärts zu schieben. Damit würde er zuerst das Eis brechen und auch seine literarischen Fähigkeiten etwas verbessern.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
虽然他从小就不大会写东西，小时候也最恨作文。但这次他突然觉得，自己有了表达的欲望。他想道，小时候写不出东西可能是因为老师从来没有给他一个东西让他写，而现在他终于找到了这个东西。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zwar hielt sich, seit er klein war, sein literarisches Talent in Grenzen und sein größter Hass galt als Kind dem Schreiben von Aufsätzen, aber dieses Mal hatte er plötzlich den Eindruck, dass er den Wunsch verspürte, etwas auszudrücken. Er überlegte, dass er vielleicht deshalb als Kind nicht gerne schrieb, weil der Lehrer ihm einfach nie ein schreibenswürdiges Thema zukommen ließ. Vielleicht hatte er dieses jetzt endlich gefunden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
铺开信纸，左小龙打算就从比卡丘入手。他写道，你好，黄莹，我是左小龙。也是波波印刷厂开业那天，开你地摩托车送你回家的那个男人，很抱歉这是我随手问我妹妹要的信纸，但其实很有意思。比卡丘是爱神，可是这信纸上，比卡丘之箭不知道射向了哪里。可能信的地方就是箭的地方。说正事吧，我想组建一个亭林镇合唱团。虽然我们要去参加两周后的比赛，但其实我从来没有想过我们的合唱团是要去拿奖金的，我想让他成为一个真正的合唱团，可以在全国甚至世界上演出。我从小的理想是做一个很好的指挥，我想，从我看见你第一次表演的时候，我就非常赏你，你的声音和舞台感染力我们最缺少的东西，如果有时间，我们见面谈。希望我们合作的愉快。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong breitete das Briefpapier vor sich aus und fing mit Pikachu an. Er schrieb: Hallo Huang Ying. Ich bin Zuo Xiaolong. Ich bin derjenige, der sich nach der Eröffnungszeremonie der Bo-Bo-Druckerei auf seinem Motorrad nach Hause gebracht hat. Entschuldige bitte das Briefpapier. Ich habe es von meiner kleinen Schwester bekommen. Aber um ehrlich zu sein, ist es doch auch recht interessant. Pikachu ist der Gott der Liebe. (Anmerkung des Übersetzers: Pikachu und Qiubite 丘比特 (Cupid, Sohn von Venus) klingen in der chinesischen Aussprache ähnlich und werden aufgrund dessen von Zuo Xiaolong verwechselt) Obwohl man bei diesem Brief nicht weiß, wen sein Pfeil treffen wird. Vielleicht handelt es sich bei dem Ort, an dem der Brief landet auch um das Ziel des Pfeils. Aber ich schweife ab. Ich verfolge das Anliegen, den Pavillonwald Gesangsverein zu gründen. Zwar möchten wir am, in zwei Wochen stattfindenden, Wettbewerb teilnehmen, allerdings nicht unter der Prämisse, die Siegesprämie zu erhalten, sondern um den Gesangsverein zu einem ernstzunehmenden Chor zu entwickeln, der im gesamten Land, oder sogar auf der ganzen Welt auftreten kann. Seit ich klein war habe ich den Wunsch verfolgt, Dirigent zu werden. Von dem Moment an, als ich zum ersten Mal deiner Darbietung beiwohnte, empfand ich nichts weiter, als tiefste Bewunderung für dich. Deine Stimme wie auch deine Bühnenpräsenz sind genau das, was uns noch gefehlt hat. Wenn du Zeit hast, können wir uns ja mal persönlich treffen und darüber sprechen. Ich hoffe auf eine erfreuliche Zusammenarbeit zwischen uns.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
写完，左小龙反复看这信里有没有错别字，然后将“我从小的理想是做一个很好的指挥”中“的理想”三个字涂掉了。他觉得，可能没有人愿意他人的理想在自己身上做试验。把信封好，已是半夜12点，他把摩托车推出，怕吵醒大帅，往前推了一百米。发动以后扎入夜色。夜晚的亭林镇，人烟稀少，他将摩托车开到邮政局，把信投进了邮筒。在信封上他只写了“黄莹收”。因为给黄莹写信的人多，所以她不需要地址，这是这个镇上的人都知道的事情。 把信投出，左小龙心里舒服了很多，他的人事已尽。此时地左小龙满脑子都是黄莹，已成心疾。对于黄莹，真是得之，我幸，不得，我病。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nachdem er den Brief beendet hatte, überprüfte er ihn wiederholt auf Rechtschreibfehler. Er strich die Worte ‚habe ich den Wunsch verfolgt‘, da er der Meinung war, dass es wohl niemanden geben dürfte, der das Bedürfnis verspürte, als Versuchskaninchen für die Wünsche eines anderen herzuhalten. Als er den Brief versiegelte, war es bereits Mitternacht. Er schob sein Motorrad hundert Meter weit weg, da er befürchtete, sonst Da Shuai. aufzuwecken. Nachdem er den Motor gestartet hatte, tauchte er in die Dunkelheit ein. Im nächtlichen Pavillonwald waren nur vereinzelt Menschen unterwegs. Er fuhr bis zum Postamt und warf den Brief in den dortigen Briefkasten. Auf den Briefumschlag hatte er nur ‚An Huang Ying‘ geschrieben. Da so viele Leute ihr Briefe schrieben, war es nicht nötig, eine Adresse mit anzuführen und jeder in dieser kleinen Stadt wusste davon. Nachdem er den Brief eingeworfen hatte, fiel Zuo Xiaolong ein Stein vom Herzen, denn nun hatte er alles getan, was in seiner Macht stand. Von diesem Augenblick an waren seine gesamten Gedanken von Huang Ying beherrscht. Er war wie besessen. Was sie betraf, gab es für ihn nur zwei Optionen: Bekomme ich sie, bin ich überglücklich. Bekomme ich sie nicht, werde ich wahnsinnig.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
回到了雕塑园，到了后半夜左小龙依然无法入眠。他直想象着这信的作用、命运和各种假设，睡意已经彻底远去。他打开电视机，想看看球，说不定就看困了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nachdem er wieder zurück im Skulpturenpark war, konnte er die halbe Nacht über noch immer nicht schlafen. Er dachte ununterbrochen über Sinn und Zweck des Briefes, über das Schicksal und verschiedenste Hypothesen nach. Zum Schluss war an Schlaf gar nicht mehr zu denken. Er schaltete den Fernseher ein und wollte sich ein Fußballspiel ansehen. Vielleicht würde er ja dann müde werden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
在屏幕里的图像还没成像时候，声音先传了出来——比卡比卡比≠磁……～&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Noch bevor der Bildschirm überhaupt richtig eingeschaltet war, konnte man schon eine Stimme vernehmen ---Pika Pika Pikachu….&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙睁大眼睛看了一集，回想良久，突然间叫出了声，操。完了，原来爱神是丘比特。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong starrte mit weit aufgerissenen Augen auf die gerade laufende Serie, dachte eine Zeit lang nach und schrie dann plötzlich aus vollem Halse: „Fuck! Verdammte Scheiße! Der Gott der Liebe ist doch eigentlich Qiubite!“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
想罢，他悔恨不已。但信已寄出，丑即将出。一切已经无法挽救。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Je mehr er darüber nachdachte, desto mehr nagte dies an ihm. Aber der Brief war schon abgeschickt. Es ließ sich nicht mehr umkehren.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
抓了几分钟头发。左小龙突然想出妙招，开着摩托车往镇上疾驰去……&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Er kratzte sich mehrere Minuten am Kopf. Plötzlich hatte er eine brillante Idee. Er startete sein Motorrad und brauste damit in die Stadt…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
清晨起床。大帅对于雕塑园里自己地屋子前一夜之间多了一个邮筒很不理解。左小龙此扛着一个斧子来了，大帅还未及开口，左小龙就开始用斧子撬投信口，大帅问道：你在做什么。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Als Da Shuai. am frühen Morgen aufstand, verstand er nicht, wie plötzlich über Nacht ein Briefkasten vor seinem Zimmer im Skulpturenpark landen konnte. Auf seinen Schultern eine Axt tragend, kam Zuo Xiaolong des Weges und noch bevor Da Shuai. irgendetwas sagen konnte, begann dieser auch schon mit der Axt auf den Briefschlitz einzudreschen. Da Shuai. fragte ihn: „Was machst du da?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙顾不上抬头。说道：我昨晚上给黄莹写了一封信，有个地方写错了，我得把信取回来。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong ließ sich nicht von seiner Tätigkeit ablenken und antwortete, ohne den Kopf zu heben: „Gestern Abend habe ich Huang Ying einen Brief geschrieben. Aber ich habe an einer Stelle einen Fehler gemacht, weshalb ich den Brief zurückbekommen muss.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
大帅疑惑道：那你再写一封不就得了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Aber dann brauchst du doch nur einen neuen zu schreiben“, sagte Da Shuai. mit unsicherer Stimme.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙挥汗道：不行，这第一印象很重要。要不然我们合唱团地面子往哪里放。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong wischte sich den Schweiß von der Stirn und sagte: „So einfach ist das nicht. Der erste Eindruck ist entscheidend. Wie könnten wir sonst andererseits das Gesicht unseres Chors wahren?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
大帅问：你到底写错什么了?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da Shuai. fragte: „Was hast du denn falsch geschrieben?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙：你别管了，快来帮个手。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong: „Lass es und hilf mir hier lieber.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
大帅连忙跑回屋，取出工具盒。两人忙乎了半天。终于把邮筒给打开了，左小龙从几百封信里开始挑选自己地信，还没找到自己的信，他突然发现竟然还有一封信是写给他自己的。他诧异地举起信。猜测半天。突然想到应该是泥巴写给他的，写信这样的事，在这个年代里。只有文艺地阴魂未散的人才能干出来。左小龙把泥巴写给他的信放在一边，嘀咕到：谁他妈还写信啊。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da Shuai. eilte sofort in sein Zimmer zurück und holte seinen Werkzeugkasten. Die beiden waren den halben Tag am Briefkasten zugange bis sie ihn endlich geöffnet bekamen. Noch bevor Zuo Xiaolong unter dem Schwall hunderter Briefe den eigentlich gesuchten fand, entdeckte er einen, der an ihn adressiert war. Überrascht zog er ihn hervor und mutmaßte lange Zeit, bis ihm plötzlich einfiel, dass es Ni Ba sein musste, die ihm diesen Brief geschrieben hatte. In der heutigen Zeit schrieben nur solche Menschen einen Brief, die sich auf Teufel komm raus nicht vom Geist der Kunst und Literatur trennen konnten. Zuo Xiaolong legte den von Ni Ba geschriebenen Brief beiseite und murmelte vor sich hin: „Wer, verdammte Scheiße, schreibt denn heutzutage noch Briefe?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
说罢，他发现了自己的信，连忙拿出来塞在兜里，剩下的信找了个塑料袋卷在一起，左小龙发动了摩托车，准备离开。突然想起来地上泥巴的信。他俯身把信捡起，对这信说道：你直接给我不就行了么，非得跑邮局寄信，这不还是等于直接给我么。左小龙开车拎着塑料袋去往镇上。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Während er das sagte, fand er seinen Brief, nahm ihn und steckte ihn in die Tasche. Die übrigen Briefe steckte er zusammen in eine Plastiktüte und wickelte sie zusammen. Dann startete er das Motorrad und gerade, als er im Begriff war, loszufahren, kam ihm wieder Ni Bas Brief in den Sinn. Er bückte sich, hob ihn auf und sagte zu ihm: „Warum gibst du ihn mir nicht persönlich, sondern rennst extra zur Post um ihn abzuschicken? Nichtsdestotrotz hat er mich jetzt doch direkt erreicht.“ Dann fuhr er mit der Plastiktüte in die Stadt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
扑面地热风告诉人们，最美好的夏天到来了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der warme Wind, der den Menschen ins Gesicht wehte, kündigte von der Ankunft eines schönen Sommers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙心事重重开到了邮局门口。发现原来邮筒的地方放了一个桌子。桌子上放了一个捐款箱，他停下摩托车。觉得自己手里地一大包信塞不进这个捐款箱，想还是给柜台吧。别耽误了人家有正事地，但左小龙转念一想，觉得有正事的应该也不会写信，心里舒坦了一点，把塑料袋捧在手里，开始在脑海里编造怎么会捡到这些信的理由。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Schweren Herzens erreichte Zuo Xiaolong das Postamt. Er bemerkte, dass dort, wo ursprünglich der Briefkasten zu finden war, nun ein Tisch stand, auf dem ein Spendenkasten gestellt worden war. Er stellte sein Motorrad ab und dachte bei sich, dass er die Tüte mit den Briefen nie und nimmer in den Kasten gestopft bekäme und er sie stattdessen am Schalter abgeben könnte, um die wichtigen Angelegenheiten seiner Mitmenschen nicht noch weiter zu behindern. Allerdings kam ihm auch in den Sinn, dass diejenigen, die wichtige Angelegenheiten zu erledigen hätten, diese sicher nicht in Briefform regelten. Dieser Gedanke beruhigte ihn ein wenig und während er die Plastiktüte in die Hand nahm, grübelte er über eine Erklärung nach, warum er diese ganzen Briefe bei sich trug.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
突然间，一辆摩托车从他旁边高速掠过，骑手拎起左小龙捧在手上的塑料袋，高速离开了，只剩左小龙一个人孤零零伫立在原地，竖着中指目送骑手远去。过了几秒，左小龙反应过来。妈的遇到抢劫的了。想平时自己看了很多军事书籍。对于侦查和反侦查一直自以为很拿手，结果给一个毛贼给抢了。而且此时他已经消失在蜿蜒的南方街道里，完全不知去向。左小龙对着他离去地方向暗自骂王八蛋，也为这些信的命运觉得忧伤，有可能这里面还有很多情书。这贼偷了这么多地情意。真是作孽。有多少人可能因此不能在一起。如果两人不能在一起，那……小龙想到这里不由神伤……那换一个人在一起呗。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Plötzlich fuhr ein Motorrad mit wahnsinniger Geschwindigkeit an ihm vorbei. Dessen Fahrer riß Zuo Xiaolong die Tüte, die dieser gerade trug, aus der Hand und brauste davon. Zurück blieb nur der verdutzte Zuo Xiaolong, der längere Zeit unbeweglich da stand und dabei zusah, wie der Fahrer mit erhobenem Mittelfinger in der Ferne verschwand. Es verstrichen einige Sekunden bis Zuo Xiaolong reagieren konnte: „Verdammte Scheiße, ein Räuber!“ Für gewöhnlich las er viel Militärliteratur und hielt sich selbst für sehr versiert im Anstellen von Ermittlungen und Gegenmaßnahmen. Das Ergebnis war nun, dass er von einem Dieb beraubt wurde. Dieser verschwand nun in den verschlungenen südlichen Straßen und er hatte keine Ahnung, wohin dieser wollte. Zuo Xiaolong schimpfte den Dieb noch im Stillen einen Hurensohn und war ebenfalls auch aufgrund der Briefe äußerst niedergeschlagen. Vielleicht waren unter diesen noch viele weitere Liebesbriefe. Der Dieb hatte so viel Liebe gestohlen. Es war wirklich eine Schande. Wie viele Menschen konnten aufgrund dessen nun nicht zusammen sein. Und wenn sie nicht zusammen sein vermochten, dann… dachte Zuo Xiaolong und kam nicht umhin, aufgrund dessen furchtbar niedergeschlagen zu sein… dann würden sie einfach mit jemand anderem zusammen sein.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙想去报警。但觉得这里的警察效率不高，报警也无法抓住这个恶人。想想算了。但他记住了这个人地特征——特征就是穿着白Tl血。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong dachte daran, die Polizei zu rufen. Allerdings war er der Meinung, dass die Polizei hier ziemlich unfähig sei und diese zu alamieren auch nicht dazu führen würde, dass dieser Verbrecher geschnappt werde. Vergiss es einfach! Aber er prägte sich das Aussehen des Diebes ein---Am auffälligsten war, dass er ein weißes T-Shirt trug.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
正如左小龙地判断基本上都是错的一样，这次左小龙又错了。这个飞车贼因为驾驶地摩托车超过排量没有牌照，被交警拦下。摩托车被没收，交警发现，他随身携带地塑料袋有点可疑。在检查的过程中。发现了数百封信件，很快交警队长就到了。一开始看见这么多信件。就把这个案子往宣传邪教组织方面拓展了一下。但发现都是私人信件。联系起邮局的邮筒失窃，这个飞贼就被认定为是偷邮筒事件地嫌疑犯。虽然疑犯拒不承认。但事实确凿。抗拒从严。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jedes Mal lag er mit seiner Einschätzung falsch und das sollte diesmal auch nicht anders sein. Der Motorraddieb wurde von einem Verkehrspolizisten angehalten, da der Hubraum seines Fahrzeugs nicht mit den Angaben auf seinem Nummernschild übereinstimmte. Seine Maschine wurde konfisziert und der Polizei fiel eine Plastiktüte verdächtig auf, die dieser bei sich trug. Bei der standardmäßigen Überprüfung entdeckten sie hunderte Briefe, was auch den Polizeidirektor schnell am Ort des Geschehens erscheinen ließ. Beim Anblick dieser vielen Briefe kam zuerst der Verdacht auf, dass es sich um einen Fall von Propaganda einer bösen religiösen Sekte handelte. Allerdings stellten sie kurz darauf fest, dass alle Briefe privater Natur waren, was sie alsbald an den Diebstahl beim Postamt erinnerte und der vermeintliche Dieb wurde sogleich als Hauptverdächtiger des Briefkastendiebstahls überführt. Zwar gestand der Tatverdächtige zu keiner Zeit seine Tat, aber alle Beweise sprachen gegen ihn. Ebenso führte ein Leugnen der Tat zu einer noch härteren Strafe.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
在邮件的审理过程中，某警员发现了自己的老婆给情人写的信，在下一次地审讯后，鼻青脸肿的疑犯承认了自己偷窃邮筒，并且企图当废铁出售的事实。因为抢劫罪和破坏公共财物，该疑犯被判有期徒刑三年，剥夺政治利一年，没收作案工具摩托车和个人财产一万元，未来的岁月中在监狱里，这个罪犯还受尽了其他罪犯地挖苦和凌辱。因为……其他人都是被刑警抓获的。而他是被交警抓获的。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Während der, im Laufe des Vernehmens gerichtlich angeordneten, Prüfung der Post, fand ein Polizeibeamter einen Brief, den seine eigene Frau ihrem Liebhaber geschrieben hatte. Danach in einem anderen Vernehmen gestand der Verdächtiger mit einer blutigen Nase und angeschwollenem Gesicht sein Verbrechen, dass er die Mailbox gestohlen hatte und die als Schrott zu verkaufen versuchte. Wegen räuberischen Diebstahls und der Beschädigung öffentlichen Eigentums wurde er zu einer Haftstrafe von drei Jahren verurteilt, ihm wurden für ein Jahr sämtliche politischen Rechte aberkannt, sein Motorrad wurde als Verbrechenswerkzeug konfisziert und er hatte zusätzlich noch eine Strafe von 10.000 RMB zu zahlen. Seine nächsten Jahre würde er hinter Gittern verbringen, wo er unter den Kränkungen und dem Gespött seiner Mitgefangenen zu leiden hatte, da die anderen von der Kriminalpolizei gefasst worden waren, während ihn die Verkehrspolizei aufgegriffen hatte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
当然。左小龙不知道这些。左小龙是一个喜欢判断和预言的人。他所厉害的地方在于不光光他地判断不完全正确，而且完全不正确，甚至达到全错地境界。他看好的人。赞美的事，最后都是悲剧收场。而他看低地人。鄙视地事，最后都是皆大欢喜。但他从来没有总结出自己地这个规律，只是偶感倒霉，他相信，英雄不一定英明。这世只是没有给他机会。让他证明他的英雄能力。当然。这世界其实都是机会，只是这世界永远会点名而已。&lt;br /&gt;
Natürlich wusste Zuo Xiaolong nichts davon. Er war jemand, der gerne verurteilte und prophezeite. Das erstaunlichste daran war nicht, dass er mit seinen Voraussagen richtig, sondern eher, dass er mit diesen immer vollkommen falsch lag. Wem er auch gute Aussichten zusprach und welche Tatsache er auch lobte, es sollte sich alles am Ende in eine Tragödie verwandeln. Und wen er auch schmälerte oder welche Tatsache er auch geringschätzte, all dies sollte sich letzten Endes in Wohlgefallen auflösen. Allerdings hatte er niemals selbst diese Gesetzmäßigkeit bemerkt. Höchstens sein eigenes Pech bemerkte er zufällig hin und wieder. Er glaubte, ein Held müsse nicht unbedingt klug sein. Die Welt habe ihm einfach bisher keine Chance geboten, sein Heldentum unter Beweis zu stellen. Natürlich war diese Welt chancenreich, nur, dass diese Welt immer von einer Namensliste ablas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
走过镇上地露天溜冰场，左小龙突然听闻歌声，这歌声气势洪亮。绝不是一个人可以发出。他推开铁门。顿时被震慑，大约一百人正整齐地排列。这是好大的一个合唱团，他们正在练习一首……左小龙从没有听过地歌，正规地各个音部和谐地声浪仿佛把地上地灰尘都卷向了左小龙，左小龙环顾四周，妈地居然还有调音台。有喇叭。有话筒。妈地还有好多地……妈。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Er passierte gerade die Eislaufbahn als er plötzlich Gesang vernahm. Einen Gesang, erfüllt von Wucht, laut und klar. Dieser Gesang konnte nicht nur von einer Person ausgehen. Er öffnete die eiserne Tür und war unvermittelt vor Ehrfurcht erstarrt. Es standen ungefähr hundert Menschen ordentlich in Reih und Glied nebeneinander. Es war ein riesiger Chor und sie übten ein Lied, dass… Zuo Xiaolong hatte dieses Lied noch nie zuvor gehört. Jeder einzelne reguläre Tonabschnitt und jeder harmonische Tenor machten den Anschein, als wollten sie jedes Staubkorn auf dem Boden aufwirbeln, um es Zuo Xiaolong entgegen zu schleudern. Zuo Xiaolong sah sich um. Es gab sogar ein verdammtes Mischpult, Lautsprecher, Mikrofone und verdammt nochmal viele…Mütter.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
这些妈妈都是童声部分的儿童长过来陪同。还有一个指挥，他手里居然还有一支真正地指挥棒。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Diese Mütter begleiteten ihre Kinder hierher, wo sie den Kinderstimmenpart übernahmen. Außerdem gab es noch einen Dirigenten, der sogar einen echten Dirigentenstab schwang.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙在旁边听了一会儿他们的歌唱，觉得虽然技术上面没有任何问题，但是感情平淡，歌曲平庸，他相信，等他的亭林镇合唱团搞起来以后。在情怀上至少不会输给这个官方的合唱团。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong blieb noch ein wenig an der Seite stehen und lauschte ihrem Gesang. Er dachte sich, obwohl ihre Technik makellos war, fehlte es ihnen doch an Leidenschaft. Außerdem war ihr Gesang eher durchschnittlich. Er glaubte, wenn sein Pavillonwald Gesangsverein erst einmal auf eigenen Beinen stände, würde er diesem offiziellen Chor zumindest nicht auf emotionaler Ebene unterliegen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
他趁合唱团休息，上前搭讪道：你好，你们是……&lt;br /&gt;
Als der Chor eine Pause machte, er ging zu ihnen und wollte ansprechen: &amp;quot;Guten Tag, Sie sind...?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
一个浑厚地低音传来：我们是亭林镇合唱团。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da ertönte eine tiefe, einfache und kraftvolle Stimme: „Wir sind der Pavillonwald-Chor.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙黯然离开了会场。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong verließ frustriert den Saal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
他来到他地摩托车前，抚摸着仪表盘。擦去掉落在上面的空气中各种颜色粉尘，突然想起裤兜里泥巴的信。他展开信。上面道：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Er erreichte sein Motorrad und strich mit der Hand über die Messanzeige. Er wischte den farbigen Staub weg, der sich durch die Luft abgesetzt hatte und erinnerte sich plötzlich an Ni Bas Brief in seiner Hosentasche. Er öffnete ihn und darauf stand:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
龙哥哥：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bruder Long,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
我今天很开心，给你买了信纸和笔。我知道你想写信给我，可是我想先写给你，从来都是我先地嘛。不知道会不会你比我早收到，不过一定会的。因为你很懒地嘛。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ich bin heute so glücklich, da ich dir Briefpapier und Stift kaufen durfte. Ich weiß, dass du mir einen Brief schreiben möchtest, aber ich möchte dir zuvorkommen und dir zuerst einen schreiben. Ich war schon immer die erste, stimmt‘s? Ich weiß nicht, ob du diesen Brief früher bekommst, als ich deinen, aber ich glaube schon. Denn du bist ja eigentlich ziemlich faul, gib es zu.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
哥哥，我给你的书你看过没有?我知道你不喜欢看，那也没有关系。我只是告诉你，你们地感觉很像罢了，因为你们都喜欢骑摩托车。我第一次看见你骑摩托车地时候就喜欢你，我本来不应该这么说地，但是你说我是你的女人了。我觉得我不隐瞒你什么。最后，哥哥我只是告诉你，我长大以后我父母不一定让我留在这里。他们说这里是小地方，我们要向更大地地方去。但是我很喜欢这里，因为你在这里。我不知道你在做什么，这都不重要，你只要带着我就可以。你地摩托车有后座地哦。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zum Schluss habe ich dir noch ein Bild gezeichnet. Zwar sieht man nicht dein Gesicht, sondern nur deine Rückansicht. Ich habe es sehr genossen, als wir durch den dichten Nebel fuhren. Obwohl ich schon vor langer Zeit das Zeichnen gelernt habe, weiß ich immer noch nicht, wie man Nebel ordentlich zeichnet. Ich hoffe, dass du häufig vorbei kommst, um mich zu treffen. Ich erkenne dein Motorrad schon am Geräusch und du weißt ja auch, wo meine Schule und mein Haus sind. Es ist dort, wo du mich das letzte Mal zurückgebracht hast. Du musst nur einmal das Gas aufdrehen und schon weiß ich, dass du es bist. Gib nur nicht zu viel Gas, damit der Tank nicht explodiert oder meine Eltern dich bemerken. Ich komme dann ganz schnell runter.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
最后，哥哥，我给你地摩托车起一个名字吧，我们叫她皇后号。你一定不喜欢这样地名字。会想，为什么你的摩托是个女的呢?因为你是男的嘛。如果你地摩托车也是男的，那感觉好怪啊，我想多多看见你，多多多多看见你。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Und zum Schluss lass mich deinem Motorrad einen Namen geben. Wir können sie „Kaiserin“ nennen. Der Name gefällt dir mit Sicherheit und du fragst dich sicher, warum dein Motorrad Frau ist. Das liegt daran, dass du ein Mann bist. Es wäre doch etwas seltsam, wenn dein Motorrad ebenfalls ein Mann wäre. Ich möchte dich öfter sehen. Öfter und öfter und öfter.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
最后。哥哥，你开车一定要小心。我给你定了一个好的头盔。下周就可以到了。是用我地压岁钱定地哦。是我送给你的礼物哦。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Und zum Schluss: Fahr bitte vorsichtig. Ich habe einen Helm für dich bestellt. Er wird nächste Woche ankommen. Ich habe ihn mit meinem Neujahresgeld bezahlt und ist ein Geschenk von mir an dich.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
哥哥，再见。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liebe Grüße!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙觉得这信看得跌宕起伏，从第三小节已经开始最后哥哥了。结果一口气又憋了五个小节。他对着信若有所思，展开又看一遍，又折起。放在口袋里。骑上摩托车。情绪被骄阳的萎靡。耳边男低音地“我们是亭林镇合唱团”的声音不停回荡。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Beim Lesen des Briefes erlebte Zuo Xiaolong ein Auf und Ab der Gefühle. Schon im dritten Absatz schreib sie „zum Schluss“, was sich fünf Absätze lang wiederholen sollte. Er grübelte lange über den Brief nach, öffnete ihn und las ihn ein weiteres Mal, Dann faltete er ihn wieder zusammen und ließ ihn wieder in seine Tasche gleiten. Während er sein Motorrad fuhr, hatte er das Gefühl, dass seine Stimmung von der sengenden Sonne verbrannt wurde. In seinen Ohren hallte immer noch die tiefe Männerstimme nach: „Wir sind der Pavillonwald-Chor.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
突然间，他看见国道被封闭了。很多警车设置了路障，不光有当地的交警，还有刑警，特警，甚至还有一些他从来没有看见过地特种车辆。有环境监测，有中国核能，甚至有军方地战地消毒车。左小龙把摩托车靠边停，到了队伍的里面，问道：发生什么了?没有人言语。很快，警戒线又往外拉了五十米。突然间，空中传来突突突突地声音，一架直升机从高空慢慢下降。挂起地上的灰土，顿时让视线模糊。很明显，飞机降落的很着急。飞机驾驶员连地效效应没时间克服了，直接生硬降落在柏油路上。冲下来几个外国记者，扛着摄像机往里扎，突然从一辆民用车上面下来一个人，拦着他们，问道：你们申请权限了没有?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Plötzlich sah er, wie eine der Hauptstraßen abgesperrt wurde. Unzählige Polizeiautos wurden als Straßensperren abgestellt und es war nicht nur die lokale Verkehrspolizei zugegen, sondern auch die Kriminalpolizei, Spezialeinheiten und Spezialfahrzeuge, die er noch nie zuvor gesehen hatte. Auch Fahrzeuge von der Umweltüberwachung, der chinesischen Nuklearenergie und sogar militärische Desinfektionsfahrzeuge. Zuo Xiaolong stellte seine Maschine am Straßenrand ab, ging zu einer Einheit des Truppenkontingents und fragte: „Was ist denn hier los?“, es kam keine Antwort. Schnell wurde das Absperrband der Polizei um 50 Meter weiter nach außen verlegt. Plötzlich ertönte das typische Geräusch von Rotorblättern und ein Helikopter senkte sich langsam aus den Lüften nach unten, wobei der aufgewirbelte Sand und Staub erheblich die Sicht behinderten. Es war offensichtlich, dass der Helikopter sehr hastig gelandet wurde. Der Pilot hatte keine Zeit, sich dem Boden entsprechend anzupassen und landete ungeschickt auf dem harten Asphalt der Straße. Aus dem Helikopter stürzten einige ausländische Journalisten und hielten ihre Kameras bereit, als auch schon ein Mann aus einem Zivilfahrzeug stieg, ihnen den Weg versperrte und fragte: „Haben sie die Befugnis, hier zu sein?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
外国记者答道：没有。新闻自由是我们……&lt;br /&gt;
Die ausländischen Journalisten antworteten: &amp;quot;Nein. Die Pressefreiheit ist unsere...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
那人接着问：谁给你们开放领空的。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da fragte der Mann unvermittelt weiter: „Und wer hat ihnen Zugang zu unserem Luftraum gewährt?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
外国记者答道：我们用的是低空。我想低空……&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Journalisten antworteten: „Wir sind tief geflogen. Ich meine, der tiefe Luftraum…“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
那人把记者拦在外面，道请回吧。你没看见我们一个新华社地记者都没有么?新华社记者都没来，就说明这件事情不是新闻，不能采访。记者们重新爬上直升机，直升机爬升以后没有返回，反而是进入到了警戒区域内，警戒区就是包括雕塑园在内的化工区，河流沿着公路，穿过雕塑园，一直汇入江水。突然间，划破空气的声音传来，一束烟花般的体火速升空。直升机被击中，没有解体，一切陀螺的平衡装置都不工作了，直升机旋转着跌落到地上，众人震惊。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Mann hielt die Journalisten weiterhin außerhalb auf und sagte: „Bitte treten Sie zurück. Sehen Sie denn nicht, dass hier nicht einmal Journalisten von Xinhua zugegen sind? Und wenn keine Pressevertreter von Xinhua anwesend sind, dann heißt das im Klartext, dass bei dieser Angelegenheit keinerlei Presse gestattet ist und auch keine Interviews gegeben werden.“ Die Journalisten kletterten zurück in ihren Hubschrauber, dieser hob ab und kam auch nicht mehr wieder. Stattdessen kreiste er über dem abgesperrten Gelände, zu dem auch das Chemiegelände gehörte, in dem sich der Skulpturenpark befand. Ein Fluss folgte dem Straßenverlauf entlang durch den Skulpturenpark und mündete in einem größeren Fluss. Plötzlich wurde die Luft von einem lauten Knall zerrissen und Flammen schossen in die Höhe wie bei einem Feuerwerk. Der Helikopter wurde abgeschossen, allerdings nicht vollständig zerstört. Stattdessen wurden seine Stabilisatoren außer Kraft gesetzt, wodurch er Kreise ziehend zu Boden sank und seine Insassen in Schrecken versetzte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
哇。RPlG，左小龙心里默默喊道，这是他第一次看见武器的发射，而且还是火箭筒。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Wow! Eine RPIG!“, murmelte Zuo Xiaolong heimlich in sich hinein. Es war das erste Mal, dass er Zeuge davon sein durfte wie eine solche Waffe abgefeuert wurde, dazu auch noch mit einer Panzerfaust.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
大家左右环顾，都没看见是谁发射的。人群说道，管他呢，那就是美国发射的。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alle blickten um sich aber niemand hatte gesehen, wer geschossen hatte. Also sagten die Leute: „Wen kümmerts, dann waren es halt die Amerikaner, die die Rakete abgefeuert haben.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
这一切增加了左小龙的兴趣，他知道有很多砂石的小路可以绕进去，马上发动摩托车往回开。路上，越来越多地人向警戒线跑来，消防车和救护车也在路上对向驶来。左小龙想，这不是生化危机吧。这时，他第一个想到了泥巴，然后想到了黄莹，最后，他想到了大帅，他想，大帅此刻在隔离区里边已经知道发生了什么，真想问他。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
All dies fachte nur noch mehr Zuo Xiaolongs Interesse an. Er wusste, dass es in der Nähe viele unbefestigte Straßen gab, über die man die Absperrungen umgehen konnte. Sofort startete er seinen Motor und machte sich auf den Rückweg. Auf dem Weg sah er, wie immer mehr Leute auf dem Weg zur Absperrung waren. Auch kamen ihm Feuerwehr und Krankenwagen entgegen. Zuo Xiaolong überlegte, ob es sich nicht um eine chemische Katastrophe handelte. Und in diesem Augenblick dachte er zuerst an Ni Ba, danach an Huang Ying und zuletzt an Da Shuai. Er dachte daran, dass Da Shuai sich in genau diesem Augenblick im Sperrgebiet aufhielt und sicher schon längst wüsste, was passiert ist. Er musste ihn fragen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙绕到了隔离区的另外一头。在侦测的过程中，他发现这个隔离区其实是以亭林镇上龙泉河为界来划分的，但是隔离的非常严密，基本上每个路口都有武警把守。而且在国道的那一头，隔离的更加严密。突然间，他听到了零星的枪声。左小龙不由自主地觉得紧张刺激起来，发生了什么，发生了什么，发生了什么。他满脑子都是这个问题。实在忍不住，他问了旁边的武警，到底发生了什么。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong fuhr bis zum anderen Ende der Absperrung. Während seiner Untersuchung entdeckte er, dass das gesamte Sperrgebiet vom Longquan Fluss als Grenze eingeteilt war. Allerdings war das gesamte Gebiet hermetisch abgeriegelt und an jeder Kreuzung stand grundsätzlich ein bewaffneter Militärpolizist Wache, während an der Hauptstraße noch strengere Sicherheitsvorkehrungen anzutreffen waren. Plötzlich hörte er vereinzelt Schüsse und unwillkürlich kam in ihm das Gefühl von Unsicherheit und Nervosität auf. Was war passiert, was war passiert, was war passiert? In seinem Kopf pochte nur diese eine Frage. Er hielt es nicht mehr aus und fragte einen Militärpolizisten, der neben ihm stand, was denn nun schlussendlich los war.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
武警回答道：我也想知道发生了什么。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Polizist antwortete: „Das würde ich auch gerne wissen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
这时，对讲机响了起来，道：不用开枪，不需要开枪。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In diesem Moment dröhnte aus dem Funkgerät: „Feuer einstellen, ich wiederhole, nicht schießen!“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙越发觉得，出大事了。他决定从旁边的小路上绕道进去，走到小路，他彻底失望了，依然有一个武警把守。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong glaubte jetzt noch mehr, dass etwas Großes im Gange war. Er entschied sich, einen Umweg zu nehmen und über eine kleine benachbarte Nebenstraße hinein zu gelangen. Als er ankam, war die Enttäuschung groß, denn auch hier stand ein Militärpolizist Wache.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
突然间。他看见武警的脚边跳过来一只……一只……一只……一只……&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Plötzlich bemerkte er, dass auf dem Fuß des Polizisten etwas hopste. Es war ein…ein…ein…ein…ein…&lt;br /&gt;
### bis hier Feinübersetzung von Julian Mohr&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2a&lt;br /&gt;
### ab hier Feinübersetzung von Rafael Pekmezovic:&lt;br /&gt;
正文 第二十六章&lt;br /&gt;
Kapitel 26&lt;br /&gt;
闪爵读书ww.shanjue.com:2009-2-20 22:56:59 本章字数:3205&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙上前一步，仔细一看，是一只绿色的青蛙，但是，好大，联想起上次的小龙虾变异，他终于明白了。又变异了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong machte einen Schritt nach vorne und sah einen grünen Frosch, der abscheulich groß war. Er erinnerte sich an die Mutation der Flusskrebse und verstand, dass das auch eine Mutation war.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
可上次的变异动静没这么大，说明这次的变异局势要大于上一次，左小龙顿时被足球大小地青蛙吓了一跳。青蛙见左小龙一跳，跟着也是一跳，这一跳足有一米远。左小龙连忙往后退，青蛙似乎也变得不再畏惧人类，径直向左小龙跳去。这时候，政府的宣传车开始缓缓开出，大功率地喇叭里喊着：各位群众，各位群众。经过有关部门地鉴定，经过卫生部门地核查，这次亭林镇出现地生物变大现象属于正常合理的物种进化，是由于地球地温室效应所造成，经过专家地化验，所有生物都没有毒性，只是比以往大了一点，请群众不要恐慌，请群众不要恐慌。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aber letztes Mal war das Ausmaß nicht so groß wie dieses Mal, deswegen war die Mutation diesmal schlimmer als letztes Mal. Ein Frosch, der so groß wie ein Fußball war, erschreckte Zuo Xiaolong so, dass er vor Schreck aufsprang. Als der Frosch ihn springen sah, fing er auch an zu springen, einen ganzen Meter weit. Zuo Xiaolong zog sich schnell einige Schritte zurück. Der Frosch schien keine Angst mehr vor Menschen zu haben und sprang noch weiter zu Zuo Xiaolong hin. Da fuhr ein Wagen der Regierung durch die Straße und es wurde durch einen großen Lautsprecher eine Durchsage gemacht, „Achtung! Achtung! Nach einer Untersuchung der zuständigen Behörden und einer Überprüfung durch die Gesundheitsbehörde ist die Vergrößerung der Tiere in Pavillonwald ein normales Phänomen der biologischen Evolution aufgrund der Erderwärmung. Unsere Experten haben sie untersucht, alle diese Tiere sind ungiftig, nur ein bisschen größer als vorher. Bitte haben Sie keine Panik! Keine Panik!“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙顿时不再恐慌。想眼前这个，不就是个牛蛙嘛，他站起身来，青蛙顿时掉头逃走。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong hatte sofort keine Angst mehr und dachte, dieses Ding war ja nur ein Frosch. Er stand aufrecht und der Frosch flüchtete schnell.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
看不远处，刚才还在的武警已经不见。他骑着摩托车来到国道上。发现一切都已经雁过无痕，决定先回雕塑园里看看。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In der nahen Ferne war der Militärpolizist nicht mehr zu sehen. Er fuhr mit seinem Motorrad zurück auf die Nationalstraße und merkte, dass alles wieder in Ordnung gebracht wurde, als ob hier nichts passiert wäre. Er entschied erst zurück in den Skulpturenpark zu gehen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
到了雕塑园。只见满地都是竹叶青，左小龙想大帅势必是完蛋了，被这么多剧毒的蛇围着。但他觉得这些青蛇相貌憨厚，头也不是三角形，倒是脑袋上还有一个钩子，而且移动起来很缓慢，联想起青蛙的比例，左小龙在脑子里设定了一个倍乘，一除，终于弄明白，这原来是青虫。刚想着，突然从天空中俯冲下来一直老鹰，叼起一条青虫就上天了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Als er wieder im Skulpturenpark war, sah er viele grüne Schlangen überall auf dem Boden und dachte, C. v. D. musste schon tot sein mit so vielen giftigen Schlangen um sich. Doch nach weiterem Betrachten fand er, dass diese Schlangen nicht böse wirkten. Ihre Köpfe waren auch nicht dreieckig, sie hatten stattdessen ein hakenförmiges Ding auf dem Kopf und bewegten sich ganz langsam. Zuo Xiaolong erinnerte sich an die Frösche, rechnete sich innerlich die Vergrößerung aus und verstand: es handelte sich um grüne Raupen. In diesem Moment stürzte ein Adler vom Himmel, fing eine Raupe und flog wieder in die Luft.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
这是一只好不鹰姿飒爽的老鹰，而且还有啤酒肚。左小龙突然间想明白。这是一只麻雀。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Adler war aber überhaupt nicht schön, er hatte sogar einen ‚Bierbauch’. Zuo Xiaolong wurde plötzlich klar, dass es ein Spatz war.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙站在原地感叹着奇异的世界。一切都变大了，但唯独人类没有变异。或者有可能自己已经变异了，他连忙从车的反光镜里照了照，觉得没问题，他想看看大帅是什么摸样。叫了半天没人。左小龙突然想起去瞎子刘必芒那里待会儿。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong blieb stehen und bewunderte diese kuriose Welt. Alles ist groß geworden außer der Menschheit. Oder ist er es vielleicht auch? Dann sah er sich im Rückspiegel an und fand nichts Ungewöhnliches. Er wollte Da Shuai. auch mal überprüfen und rief mehrmals nach ihm, bekam aber keine Antwort. Zuo Xiaolong dachte plötzlich daran, dass er zu Liu Bimang gehen und dort kurz bleiben könnte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
在国道上每个人都笑逐颜开，甚至有些人家里还在放鞭炮。左小龙不知道发生了什么大喜事，到了刘必芒的土家菜馆，发现前面的波波印刷厂前聚集了大把人。他们每个人的手里都拿着容器。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Gesichter von allen auf der Nationalstraße strahlten, jemand zündete sogar Feuerwerkskörper an. Zuo Xiaolong wusste nicht, was für ein großes Glück passiert sein könnte. Vor dem Lokalrestaurant von Liu sah er eine große Menschenmenge sich vor der Bo-Bo-Druckerei versammeln. Jeder hielt einen Behälter in der Hand.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙没有理会。到了包间里找到刘必芒，刘必芒似乎也在等候左小龙。左小龙见面就对他说：你没什么变化吧。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong schenkte ihnen keine Aufmerksamkeit, ging direkt ins Zimmer und fand dort Liu Bimang. Es schien, als ob Liu dort auf ihn wartete. Zuo Xiaolong fragte ihn unvermittelt: „Nichts an dir hat sich verändert, oder?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
刘必芒道：我还是瞎啊。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Ich bin immer noch blind“, antwortete Liu.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙坐在沙发上，在玻璃里看着波波印刷厂，问道：你知不知道。这里的东西……变大了?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong setzte sich aufs Sofa, blickte aus dem Glasfenster auf die Bo-Bo-Druckerei und fragte: „Wusstest du, dass die Dinge hier … größer geworden sind?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
刘必芒道：知道。我怎么不知道，我是第一个知道的。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liu antwortete: „Ja, ich weiß. Ich war der erste, der das bemerkte.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙问道：你怎么知道?&lt;br /&gt;
---&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong fragte: „Wieso?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
刘必芒叹气道：每天我这个店都要收土鸡。以前收一只土鸡是三十多块，今天收一只土鸡要三百多块。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liu seufzte, „Jeden Tag kaufe ich Bio-Hähnchen. Vorher kostete ein Hähnchen etwas mehr als 30 Yuan, aber heute hat es mehr als 300 gekostet.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙一时没会意。问道：是不是都变异了，土鸡就少了。价格就炒高了?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong verstand nicht sofort und fragte noch: „Weil alle Tiere mutiert sind und die Bio-Hähnchen weniger werden? Deswegen steigt der Preis in solche Höhen?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
刘必芒又叹一口气，道：不。土鸡也变大了嘛……&lt;br /&gt;
---&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liu seufzte nochmal und sagte: „Nein. Die sind auch größer geworden.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙突然间觉得房间里有点阴冷，问道：那……怎么办。&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong fror es plötzlich in dem Zimmer und er fragte: „Nun... was sollen wir tun?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
刘必芒道：我是遗憾啊，我活了一辈子，没见过这么大地鸡。听说什么都变大了，我把我媳妇叫来，一摸，哪都没大，心想，还好，人没事，但你说这东西突然间变这么大，他能吃么。我觉得不能吃，你敢吃么。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liu sagte, &amp;quot;Ich finde es bedauernswert! Mein ganzes Leben lang habe ich nie so ein großes Hähnchen gesehen. Ich hörte, alles sei größer geworden, und rief deswegen meine Frau zu mir. Ich habe sie angefasst, und nirgends an ihr war größer. Na gut, die Menschen sind unversehrt. Aber sag mal, die Tier sind so groß geworden, kann man sie denn noch essen? Ich denke nicht. Wagst du es, sie zu essen?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙道：我看大家吃，我就吃。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong sagte: „Die anderen essen sie noch, dann kann ich sie auch essen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
刘必芒连忙站起来，道：不能吃。不能吃，肯定不是好东西，你今天没事，难保以后没事。只要还有正常大小的，那就吃正常大小的，反正我是接受不了，这世界变太快了。今天这样。明天那样，我一个瞎子都受不了。眼不见为净啊，眼不见为净啊。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liu Bimang richtete sich schnell auf und erwiderte: „Nein, nein. Das ist bestimmt nicht gut. Obwohl du heute vielleicht gesund bleibst, kannst du aber nicht sicher sein, dass später nichts passieren wird. Solange es noch normale Tiere gibt, iss doch die normalen. Ich halte es einfach nicht mehr aus. Die Welt verändert sich so schnell. Heute ist sie so, und morgen wird sie wieder anders sein. Ein Blinder wie ich kann es einfach nicht mehr aushalten. Was man nicht sehen kann, ist für einen sauber, was man nicht sehen kann, ist für einen sauber...“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙道：成，那我也不吃了，除非这世界全都变了。反正我看着也觉得别扭。今天老子还差点被一个青蛙给欺负了。只是，这动物是怎么一夜之间变大了呢?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong sagte: „Ok, dann esse ich sie auch nicht, solange noch nicht alles auf der Welt sich verändert hat. Ich finde sie sowieso komisch. Heute habe ich mich vor einem Frosch erschrocken. Aber wie wurden die Tiere über Nacht vergrößert?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
刘必芒指了指窗口方向。说：我听说了，是这个印刷厂。前几天。有一个畅要印一。他指定要用特种的纸张，据说这是全世界第一次用这个特种纸。你不知道吧。这不光是 一个印刷厂，你看哪个印刷厂能开这么大。他还是一个特种纸的造纸厂。要不然每天都往这里拉木头呢，结果，这批特种纸造出来。书还没装订好。就了。后门排水沟里排出来地的有问题，到了龙泉河里，只要是动物一接触到，就变大了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liu zeigte in Richtung Fenster und sagte: „Ich habe gehört, es ist wegen der Druckerei. Vor einigen Tagen beauftragte ein Bestsellerschriftsteller die Druckerei mit dem Druck einer Auflage seines Buches. Er bestimmte eine spezielle Art Papier. Es wird zudem gesagt, dass es das erste Mal war, dass solches Papier benutzt wurde. Du wusstest es bestimmt nicht, aber die Druckerei ist nicht nur eine Druckerei, sondern auch eine Papierfabrik. Welche Druckerei hätte so eine große Fläche! Und jeden Tag wird Holz in die Fabrik transportiert. Aber als das spezielle Papier hergestellt wurde und die Bücher noch nicht gebunden waren, wurden Probleme mit dem Abwasser festgestellt, das aus dem Abzugskanal der Fabrik abgelassen wurde. Als das Wasser in den Longquan-Fluss gelangte und von den Tieren aufgenommen wurde, wurden die Tiere größer.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙问道：哪本书。&lt;br /&gt;
---&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong fragte: „Welches Buch?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
刘必芒往桌上一指。说，这本书么。&lt;br /&gt;
---&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liu zeigte auf den Tisch und sagte: „Dieses.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙拿起一看，是韩寒的《毒》，看罢往沙发上一扔，道：是够毒的。我料定。这人肯定也不是什么好东西，还搞出这么大一档子事。相比之下，上次来我们这里剪彩的那个小作家，我就觉得不错。你一个写东西地人，搞这么多事情做什么，把读者哄哄高兴不就可以了么，我觉得他倒是前途无量。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong nahm das Buch und las den Titel: Gift von Han Han. Er warf es aufs Sofa und sagte: „Genug giftig ist es ja. Ich behaupte, dass dieser Kerl keineswegs ein guter Typ ist, wenn er so eine Angelegenheit angestiftet hat. Im Vergleich zu ihm finde ich den unbekannten Schriftsteller, der damals hier der Eröffnungszeremonie beigewohnt hat, nicht schlecht. Ein Schriftsteller sollte nicht so etwas aufwirbeln, sondern einfach die Leser amüsieren. Ich finde, er hat keine Zukunftsperspektive.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
刘必芒只恨自己没有看过，不好发表评论。道：现在乱了，鸡都跟火鸡一样大，我都没想好这饭店要怎么弄，老百姓倒是高兴地不得了，他们自己养地东西一夜间都增值了，而且估计里又要搞特色旅游和特色餐饮了。反正我不搞，这不是这地特包，这里的特色我他妈地天天都在这里做。我做地才是这里地特色。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liu selbst hatte das Buch nicht gelesen und konnte es deswegen nicht kommentieren. Er sagte nur: „Heutzutage ist ja alles völlig durcheinander, Hühner sind so groß wie Truthähne. Ich habe noch nicht entschieden, wie ich das Restaurant weiter betreiben soll. Doch die normalen Leute sind jetzt unglaublich glücklich, weil ihr Vieh über eine Nacht aufgewertet wurde. Ich vermute, hier wird bald für besonderen Tourismus und besondere Spezialitäten geworben. Naja, ich werde das jedenfalls nicht tun. Das sind nicht die Spezialitäten unseres Ortes. Die wirklichen Spezialitäten mache ich verdammt nochmal jeden Tag. Nur was ich koche, zählt zu den Spezialitäten!“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙上前安慰道：想开点，新特色。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong tröstete ihn: „Nimm es nicht so ernst. Das könnten neue Spezialitäten sein.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
刘必芒情绪失控道：哪有这么多地新东西，哪有这么多地新东西，该新地不新，不该新的乱新。我他妈……&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liu war außer sich, „Woher kommen all diese neuen Dinge? Woher? Was man erneuern sollte wird nicht erneuert, was man nicht erneuern sollte wird auf chaotische Weise erneuert. Ich...verdammt...“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙眼看刘必芒逼近爆炸。赶紧把他按在沙发上，说：来来来，别急，我给你讲讲这个镇上最近发生地事情。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong sah, dass Liu im Begriff war, auszurasten. Er drückte ihn aufs Sofa und sagte, „Beruhige dich! Lass mich dir erzählen, was hier in letzter Zeit passiert ist.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
刘必芒喝了一口水。道：讲。讲。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liu nahm einen Schluck Wasser, „Ok, red einfach los.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙坐定。缓缓说：这个镇上搞一个文艺比赛，这个比赛奖金很高，很多人都在唱歌。我也要参加这个文艺比赛我要办一个亭林镇合唱团，但是被别人办掉了。我的合唱团招了第一个团员，结果是个哑巴。我的摩托车修好了。这个镇上地邮筒被人偷了。飞车贼越来越多了，我也被抢了一次。有个画画地姑娘很喜欢我，她还太小，我都没敢问她几岁。有个女的很有风韵。很成熟。我很喜欢，我想拉他到我的合唱团来。这个镇上地当地人越来越少了。的温度计厂最近接到一个大单子，生意开始忙了，我又增加工作量了，我一次可以验十六支温度计。如果是个女地，我摁就能验二十支了。这个镇上地温度越来越高了。出门你就知道是夏天了。你不要老不出门，出去晒晒太阳。逆着风向走，走出这片工业区。你就可以闻到味道了。这个镇上地环境越来越差了。有绿色的粉尘从天上掉下来。你旁边地农宅开始拆迁了，这次给两百块钱一个平方，镇上地房涨价到四千了，你旁边会再开一个化工厂。我把我的信收回来了，我收到一封信。就这些。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong setzte sich und erzählte langsam: „In der Stadt wird ein Kunstwettbewerb ausgerichtet werden, der Preis für die Gewinner ist sehr hoch. Viele Leute werden da singen. Ich wollte auch daran teilnehmen und selbst einen Pavillonwalder Chor gründen, aber der wurde schon von anderen Leuten gegründet. Ich habe schon das erste Mitglied meines Chors gefunden, es stellte sich allerdings heraus, dass er stumm ist. Mein Motorrad wurde schon repariert. Der Briefkasten der Stadt wurde gestohlen. Es gibt immer mehr Motorradräuber, auch ich wurde schon Opfer dessen. Eine Künstlerin hat sich in mich verliebt, aber sie ist noch sehr jung. Ich habe mich nicht getraut zu fragen, wie alt sie ist. Es gibt ein Mädchen, das viel Charme hat, sehr erwachsen, ich mag sie sehr gerne. Ich möchte sie für meinen Chor gewinnen. Die Einheimischen der Stadt werden immer weniger. Die Thermometerfabrik hat einen großen Auftrag bekommen, deswegen hat der Betrieb wieder Fahrt aufgenommen. Und meine Arbeitslast ist wieder größer. Ich kann jetzt 16 Thermometer auf einmal testen. Wenn ich eine Frau wäre, dann könnte ich 20 testen. Die Temperaturen werden immer höher. Einfach rausgehen und schon kannst du den Sommer spüren. Du solltest nicht immer drin bleiben, geh einfach mal raus und sonne dich. Wenn du gegen den Wind und außerhalb des Industriegebiets gehst, kannst du wieder etwas riechen. Die Umwelt in der Stadt verschlechtert sich immer weiter. Es fällt grüner Staub vom Himmel runter. Man beginnt mit dem Abriss der Bauernhäuser neben deinem Restaurant. Diesmal bekommt man dafür 200 Yuan pro Quadratmeter. Und der Wohnungspreis in der Stadt ist auf 4000 gestiegen. Neben deinem Restaurant wird bald noch eine Chemiefabrik eröffnet. Ich habe meinen Brief zurückbekommen, einen Brief erhalten. Und das ist schon alles.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
刘必芒听完后心情平缓，说：虽然都不是什么好事情。但没有什么事情比小龙虾变成澳洲大龙虾更坏了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Danach beruhigte sich Liu und er sagte: „Obwohl das alles keine gute Nachrichten sind, ist nichts noch schlimmer, als dass die Flusskrebse zu australischen Hummern geworden sind.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
正文 第二十七章&lt;br /&gt;
Kapitel 27&lt;br /&gt;
闪爵读书ww.shanjue.com:2009-2-20 22:59:32 本章字数:1584&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
这时。一个服务员兴冲冲冲进包房。抓着一只巨大地龙虾，上气不接下气道：老板，老板，好事啊，我们店后面捞起来地龙虾比澳洲龙虾还要大了。你看这个……哦你摸这个。有半米大啊。但现在那些外地人都去拿网捞龙虾了，还有人在钓，可是都钓不起来啊，我要不要赶紧把员工叫起来抓。我们就发了!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In diesem Augenblick stürzte ein Laufbursche aufgeregt und atemlos ins Zimmer mit einem riesig großen Hummer in der Hand, „Chef! Chef! Wir haben Glück! Die Flusskrebse, die wir hinter dem Restaurant gefangen haben, sind jetzt sogar größer als die australischen Hummer! Schauen Sie mal diesen an! Oh, nein, fassen Sie diesen mal an! Der ist ungefähr einen halben Meter groß! Aber jetzt gehen die Zugewanderten mit Netzen Hummer fangen. Und einige angeln da, aber Angeln funktioniert nicht. Wollen wir nicht alle Angestellten zum Krebsfangen aufrufen? Dann würden wir steinreich werden!“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙忙用手示意那人赶紧出去。刘必芒站起来。厉声道：出去，都不准抓。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong winkte dem Laufbursche mit der Hand, dass er eilig raus sollte. Liu stand auf und schimpfte: „Geh raus! Keiner darf sie fangen!“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
员工白了刘必芒一眼，关门出去。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Laufbursche verdrehte die Augen und schlug die Tür hinter sich zu.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
刘必芒激动道：左小龙。你看，这就是价值观，这就是价值观。我们的价值观为什么一定要用价值来衡量呢。这个世界天天在变，我们就不能不跟着一起变么，我这几天在听电影，电影里说，他就像这个世界。这个世界是不会变的。我虽然看不见，但是我觉得他说的不对，我们什么时候安稳过了，我刚刚熟悉了这样，世界就要变成那样，我不喜欢那样，世界就不让我这样，这世界分分钟在改款，我就是这世界的对手。等我推出了新款的自己，他又改款了。我天天瞎在店里，都感觉那么明显。你天天在外面睁着眼睛，你不会没感觉到吧。我的土鸡做的很好吃，我天天都吃我地特色土鸡。这吃了十二年，没有腻过。可是现在的人，才吃了三顿，就对我说，老板，你的土鸡很好吃，可是有没有新口味啊。既然好吃。那还要吃什么新口味呢。我每天给你一个新口味，那说明肯定原来的不好吃嘛。这世界就是土鸡，不变最好吃。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liu sagte gereizt: „Schau mal, Zuo Xiaolong, das ist die sogenannte Wertanschauung, die sogenannte Wertanschauung. Aber warum soll unsere Wertanschauung am Wert gemessen werden? Die Welt ändert sich jederzeit. Können wir uns nicht mit der Welt zusammen ändern? Ich höre mir in den letzten Tagen einen Film an, in dem einer sagt, er sei wie die Welt und die Welt bleibe unverändert. Ich kann zwar nicht sehen, aber ich denke, er liegt falsch. Wann haben wir jemals Ruhe gehabt? Jedesmal wenn ich mich gerade an diese Welt gewöhnt habe, ändert sie sich in eine andere. Ich mag diese andere nicht, doch sie lässt mich nicht in vorherige zurückgehen. Die Welt ändert ihre Mode jede Minute und ich bin der Gegenspieler. Wenn ich aus mir einen neuen mache, ist ihre Mode wieder anders. Obwohl ich blind bin und jeden Tag im Restaurant bleibe, spüre ich es so klar. Du wanderst täglich herum und weißt bestimmt viel davon. Meine Bio-Hühnchen schmecken ausgezeichnet und ich esse sie jeden Tag. Seit 12 Jahren bin ich ihnen nicht überdrüssig. Aber die Leute, die essen sie dreimal und sagen zu mir, Herr Wirt, deine Hühner sind gut, aber gibt es auch mal einen neuen Geschmack? Warum brauchen sie einen neuen Geschmack, wenn die Hühner schon schmecken? Wenn ich dir jeden Tag einen neuen Geschmack anbiete, dann würde das bedeuten, dass der vorherige schlecht ist. Die Welt ist ganz genau wie die meiner Bio-Hühnchen, was daran gleich bleibt, schmeckt einem am meisten.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙道：老板，可是我们在地地方，他一直没有找到你鸡的配方。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong sagte: „Chef, aber wo wir sind hat nie jemand dein Rezept für Hühnchen herausgefunden.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙告别了刘必芒，刘必芒站在店门口向他挥手，今天他的店明显要比往日萧条，人们一定在家里享用大动物带来地新美味，店门口的音响里放着《初恋地地方。夏日的微风佛来，刘必芒的中式长袖在风里舞动。他一直向着门口挥了两分钟的手，直到左小龙地摩托车的发动，刘必芒才意识到挥错了方向。他又转身朝左小龙地方向继续挥手，左小龙大声喊道：不要挥手了，你回去吧。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong verabschiedete sich von Liu. Liu stand an der Tür und winkte ihm zu. Heute war sein Restaurant viel weniger besucht als sonst, die Leute genossen bestimmt zu Hause ihre neuen Köstlichkeiten, die vergrößerten Tiere. Vor dem Lokal spielte der Lautsprecher das Lied Wo die erste Liebe geschah ab. Der sommerliche Wind wehte und Lius lange chinesischen Ärmel schwangen im Wind mit. Er stand und winkte mit der Hand für zwei Minuten, bis das Motorrad von Zuo Xiaolong losfuhr. Dann erkannte er, dass er sich in die falsche Richtung verabschiedet hatte. Und er drehte sich zu Zuo Xiaolong und winkte weiter, bis Zuo Xiaolong laut schrie: „Hör endlich auf. Geh wieder zurück!“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
这声音掩盖在泥巴买地引擎的运转里。没有人能够听见。但这歌里寒满夏天味道地女声却穿透了机械的轰鸣。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Und seine Stimme wurde vom Geräusch des Motors übertönt. Niemand hörte ihn. Doch die sommerliche, weibliche Stimme ist durch das Getöse der Maschine durchgedrungen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
我记得有一个地方我永远永远不能忘&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich erinnere mich an einen Ort, den ich nie vergessen kann&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
我和他在那里定下了情&lt;br /&gt;
---&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dort verliebten wir uns&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
共度过好时光&lt;br /&gt;
Und haben eine schöne Zeit verbracht&lt;br /&gt;
---&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
那是一个好地方&lt;br /&gt;
Das war ein wunderbarer Ort&lt;br /&gt;
---&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
高山青青流水长&lt;br /&gt;
Wo grüne Berge und langer Fluss&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
陪伴着我们俩&lt;br /&gt;
Uns begleiteten&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
初恋的滋味那么甜&lt;br /&gt;
Die erste Liebe so süß&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
怎不叫人向往&lt;br /&gt;
Dass niemand ihr widerstehen kann&lt;br /&gt;
---&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
刘必芒反复哼唱着这首歌不见光明地眼角留下眼泪，一批批人拿着网兜和脚盆从他地眼前喧闹跑过，他们跑到河边喊着。只有本地人可以抓，只有本地人可以抓，这条河是属于本地地。外地人不能抓，一个外地人拿着地图，跟随着人群，边跑边说道：你们这条河是从安微流过来的。我是安微人，我能抓。同性的还有一个河南人。他嚷道：俺也能。俺也能，俺是河南人，这个工厂的老板路金波也是河南人。这就是他的功劳。这就是河南人地功劳。塞了两包烟后，就经过了在塘边看守地村委会核准。他们也得以下河捕捞，这两包烟就意味着，这两个安微人和河南人必须要抓到相当数量的虾才能抵消这两包香烟的成本，不过大家都是这么办事的。村委会地大爷说。这是一个讲道理地时代。你是讲道理的。但是，我负责看你有没有道理。而我们是不讲道理的。你去到哪里，都是这样的道理。&lt;br /&gt;
Liu summte vor sich hin, und seine blinden Augen vergossen Tränen. Gruppen von Menschen liefen lärmend mit Netzen und Schüsseln an ihm vorbei. Sie liefen an den Fluss und schrien: „Nur die Einheimischen dürfen hier fangen! Nur die Einheimischen! Dieser Fluss gehört uns und die Auswärtigen dürfen hier nichts fangen!“ Ein Auswärtiger hielt eine Landkarte in der Hand und folgte der Menschenmenge, „Dieser Fluss kommt von der Provinz Anhui her. Ich komme auch aus Anhui und deswegen darf ich hier auch Fische fangen!“ Unter den Menschen gab es einen Mann aus der Provinz Henan und er sagte: „Ich auch! Ich auch! Ich komme aus Henan, wie der Chef der Druckerei, Lu Jinbo. Die vergrößerten Tiere haben wir ihm zu verdanken! Und dies ist dann eine Leistung aller Henaner!“ Sie bestachen den Bauernausschuss am Teich mit zwei Packungen Tabak und bekamen dann die Erlaubnis, im Fluss Fische zu fangen. Die zwei Packungen Tabak bedeuteten, sie mussten genug Krebse fangen, um die Kosten des Tabaks decken zu können. „Aber alle machen es so“, sagte ein Alter vom Bauernausschuss. „Das ist ein Zeitalter, wo wir Prinzipien folgen müssen. Andererseits entscheide ich, ob du den Prinzipien gefolgt hast. Bei uns gibt es natürlich keine Prinzipien. Egal wo du hingehst, das Prinzip ist überall gleich.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
### ab hier übersetzt von Li Yuanqiong (Kapitel 28 – 48)&lt;br /&gt;
正文 第二十八章&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kapitel 28&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
闪爵读书ww.shanjue.com:2009-2-20 23:02:29 本章字数:1320&lt;br /&gt;
这是一个周末。左小龙蓦然间有点想念泥巴。他到了上次把泥巴放下来地地方，轰了三下油门，然后点燃一支香烟。烟抽半支，泥巴已经站在面前。这次泥巴穿着背带裤，显得更加洛丽塔。她背着书包，穿了球鞋。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es war ein Wochenende. Plötzlich vermisste Zuo Xiaolong Ni Ba ein bisschen. Er kam an, wo er das letzte Mal von Ni Ba Abschied nahm, und drehte den Gasgriff dreimal, dann zündete er eine Zigarette an. Nach einer halben Zigarette stand Ni Ba schon vor ihm. Dieses Mal trug Ni Ba eine Latzhose und sah dadurch noch mehr wie Lolita[] aus. Sie trug einen Rucksack und Sportschuhe.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙问：你拿书包做什么?&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong fragte: „Was machst du mit dem Rucksack?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴说：我说出去做功课咯，其实书包里——嘿嘿。你看……&lt;br /&gt;
Ni Ba sagte: „Ich habe gelügt, dass ich ausgehe, um Hausarbeiten zu machen. Aber eigentlich habe ich im Rucksack... Haha, schau mal!“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
说着，她把书包打开。里面是一个黑色地头盔。泥巴吃力地把头盔从书包里取出来，递给左小龙，问道：怎么养，好看不好看?&lt;br /&gt;
Als sie sagte, machte sie den Rucksack auf. Darin war ein schwarzer Helm. Ni Ba holte ihn mühsam aus dem Rücksack ab, gab ihn Zuo Xiaolong und fragte: „Wie sieht es aus, gut oder nicht?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙掂量着，说：是全盔啊，谢了。我过来是真地想来找你，不是来拿头盔地。我也不知道你的头盔今天到。这头盔很好，拿着就和这里那种几十块钱一个的不一样。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong schaute ihn an und sagte: „Ein Vollhelm. Vielen Dank! Ich bin wirklich nur hierher gekommen, um dich zu sehen, nicht um den Helm abzuholen. Ich habe auch nicht gewusst, dass dein Helm heute angekommen ist. Dieser hier ist sehr gut, anders als welche, die unter hundert kosten.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴把头盔又拿回来，摸着说，当然咯。我选的最贵地给你的么。这是别人比赛用的头盔咯，要三千多咯，这里当然买不&lt;br /&gt;
到了。而且你这样一戴，你戴一戴么……&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ni Ba nahm den Helm wieder zurück, streichelte ihn und sagte: „Natürlich. Ich habe das teuerste Modell für dich ausgesucht. Diesen trägt man für Wettbewerbe und er kostet über dreitausend. Hier kann man ihn natürlich nicht finden. Und wenn du ihn trägst...probier mal!“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙把头盔戴上。这头盔紧紧地包住头部，没有丝毫地晃动。接着说道：泥巴I你不用买这么好的头盔的，我的脑袋都不一定值这个钱，我富裕了把钱还你。发动机的钱先给你。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong setzte den Helm auf. Sein Kopf wurde komplett vom Helm bedeckt. Der Helm wackelte überhaupt nicht. Dann sagte er: „Ni Ba, du hättest nicht so einen guten Helm kaufen sollen. Mein Kopf würde auch nicht so viel kosten. Ich gebe dir das Geld zurück, wenn ich reich werde. Zuerst gebe ich dir das für den Motor zurück.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴只看见左小龙的脑袋在头盔里。嘴巴一张一合，头盔玻璃上都是哈出来地气。完全不知道他在说什么，但这就是机缘。因为泥巴从小最讨厌的就是听人家跟她说钱不钱的事。她家境很好，所以她觉得金钱是感情里最不干净的东西，左小龙可能终于对着她说了一句会让她很不喜欢地话，&lt;br /&gt;
但她听不到。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ni Ba sah nur, dass Zuo Xiaolongs Kopf im Helm war und sich sein Mund öffnete und schloss. Das Glas des Helms war von seinem Atem beschlagen. Sie wusste gar nicht, was er sagte. Aber das war ein glücklicher Zufall, weil Ni Ba es von klein auf am meisten hasste, wenn andere mit ihr über Geld redeten. Sie stammte aus einer wohlhabenden Familie und deswegen fand sie, dass Geld die unreinlichste Sache in einer Beziehung ist. Zuo Xiaolong sagte vielleicht endlich etwas zu ihr, was ihr nicht gefallen würde, aber sie konnte es nicht hören.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴拿出一本大开本的书来，重重从后脑勺砸了左小龙下，问道：怎么样，痛不痛啊?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ni Ba nahm ein sehr großes Buch und schlug Zuo Xiaolong kräftig auf die Rückseite seines Kopfes. Sie fragte: „Wie ist es? Tut es weh?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙只觉得头盔被砸的更紧了一些，忙摘下头盔说道：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong fühlte nur, dass der Helm nach dem Schlag enger wurde. Er zog den Helm sofort aus und sagte:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
好。一点没感觉，怎么摔跤都不会有问题。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Gut. Ich fühle gar nichts. Ich werde keine Probleme haben, auch wenn ich stürze.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴说：是啊。我没买露出脸的那种嘛，我觉得。不能让你老是把脸露出来臭美。来，看看这个头盔从正面砸会不会受伤。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ni Ba sagte: „Genau. Ich habe keinen Helm gekauft,  durch den man dein Gesicht sehen kann. Ich finde, du solltest nicht immer dein Gesicht zeigen und mit dir selbst zufrieden sein. Komm, lass uns sehen, ob du verletzt wirst, wenn ich auf die Frontseite des Helms schlage.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
说罢。泥巴把书卷起来，让左小龙戴起，正面又砸了一下。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Danach rollte sie das Buch zusammen, ließ Zuo Xiaolong den Helm tragen und schlug ihm auf die Frontseite.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙被震得快脑震荡。连忙岔开话题道：这是什么书，这么厚?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong bekam fast eine Gehirnerschütterung und wechselte eilig das Thema, „Was für ein Buch ist das? So dick.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴把书摊开，上面赫然写道：政治。左小龙道：难怪这么厚。废话最多嘛。泥巴，我带你去看好大好大的动物。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ni Ba faltete das Buch auseinander. Es steht klar ein Wort darauf: Politik. Zuo Xiaolong sagte: „Kein Wunder, dass das Buch so dick ist, wenn drinnen so viele Dummheiten stehen. Komm, ich zeige dir die sehr großen Tiere.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
说罢。左小龙把头盔递给泥巴。说，你先戴着。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dann gab Zuo Xiaolong Ni Ba den Helm und sagte: „Hier, zieh ihn dir an.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴接过头盔。默默把头盔系上。沉默半饷，说道：带我走。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ni Ba nahm den Helm und zog ihn sich schweigend an. Nach einer Weile vom Schweigen sagte sie: „Bring mich weg.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙转身大声问道：什么泥巴喊道：走吧。没什么。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong drehte sich um und fragte laut: „Was?!“ Ni Ba schrie: „Lass uns gehen. Nichts.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
其实这不是泥巴地第一次恋情。两年前，泥巴喜欢一个男孩，但是当泥巴坐上他的摩托车时，他把唯一地头盔系在了自己脑袋上。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eigentlich war das nicht Ni Bas erste Beziehung. Vor zwei Jahren mochte Ni Ba einen Jungen. Aber als sie sich auf sein Motorrad setzte, band er den einzigen Helm an seinem eigenen Kopf an.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
从此以后泥巴再没找过这人。泥巴想，如果有人能把唯一地头盔留给她。那她就一直跟着这人，一日是他地女人。终生是他&lt;br /&gt;
的女人。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Danach traf Ni Ba diesen Jungen nie mehr. Sie dachte, wenn jemand ihr den einzigen Helm geben könnte, würde sie diesem Mann immer folgen. Wenn sie an einen Tag seine Freundin ist, bleibt sie ihr ganzes Leben lang seine Freundin.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙开得稍快一些。夏天地虫子撞在脸上隐隐发痛。而且是变大了地虫子。泥巴在后面抱着他。但苦于戴上头盔以后脑袋不好搁在自己爱人地肩膀上，左小龙说。走，带你去看这个疯乱的世界，好大的动物。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong fuhr ein bisschen schnell. Die Insekten des Sommers stießen ihm gegen das Gesicht und das tat ihm weh. Außerdem waren sie vergrößert. Ni Ba umarmte ihn von hinten. Aber leider konnte sie wegen des Helms ihren Kopf nicht an die Schultern ihres Geliebten lehnen. Zuo Xiaolong sagte: „Komm! Ich bringe dich weg, um die verrückte Welt zu sehen, und auch die sehr großen Tiere.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴一句都听不见，只知道跟着左小龙去往随便什么地方。&lt;br /&gt;
---&lt;br /&gt;
Ni Ba konnte nichts hören. Sie wusste nur, dass sie Zuo Xiaolong irgendwohin folgen wollte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
正文 第二十九章&lt;br /&gt;
Kapitel 29&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
闪爵读书ww.shanjue.com:2009-2-20 23:04:52 本章字数:1318&lt;br /&gt;
左小龙把泥巴带到了雕塑园里。老鹰般地飞禽和左小龙的摩托车并排飞行了许久。砂石路摩托车卷起地灰尘在阳光下久久不能散去，左小龙把泥巴带到自己住地地方。把车停好，帮泥巴把头盔摘下。泥巴惊奇地环顾四周，问道，这是个什么地方。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong brachte Ni Ba in den Skulpturenpark. Die Vögel, die ähnlich wie Adler aussahen, waren für lange Zeit parallel zu seinem Motorrad geflogen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙说：这是个没有人的地方。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong sagte: „Hier ist ein Ort ohne Menschen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴说：那为什么这里有个邮筒?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ni Ba fragte: „Warum gibt es hier dann einen Briefkasten?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙看了一眼邮筒，道：泥巴。这是民国年间的邮筒，是一个雕塑。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong warf einen Blick darauf und sagte: „Ni Ba, das ist ein Briefkasten aus der Zeit der Republik, aber nur eine Skulptur.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴上前抚摸着民国邮筒，&lt;br /&gt;
道：民国地东西和现在的东西长的好像啊。这个邮筒和我几天前寄信的邮筒长地一模一样。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ni Ba ging vor, strich mit der Hand über den Briefkasten und sagte: „Die Dinge der Republik China sind den Dingen heute sehr ähnlich. Dieser Briefkasten sieht genau gleich aus wie der Briefkasten, in den ich vor einigen Tagen einen Brief geworfen habe.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙引领泥巴到了杂草里，说：你不知道这里。这里是一个荒废的雕塑园。往里面走，&lt;br /&gt;
有各种各样的雕塑，来。跟我来。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
##### [Anmerkung: Im Folgenden wird immer von Unkraut gesprochen. Wäre ‚Dickicht’ o.ä. möglicherweise passender?] Zuo Xiaolong führte Ni Ba ins Unkraut und sagte: „Du kennst dich hier nicht aus. Hier ist ein menschenleerer Skulpturenpark. Darin gibt es viele Arten von Skulpturen. Komm, folge mir.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴挂着左小龙的手缓步走进杂草里。左小龙本想让泥巴拜一拜关公。无奈杂草乱生。左小龙都一时找不到那具雕像。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ni Ba nahm Zuo Xiaolongs Hand und ging langsam ins Unkraut. Zuo Xiaolong hatte gewollt, dass Ni Ba sich vor der Skulptur von Guan Yu niederwarf. Aber leider gab es zu viel Unkraut und er konnte sie nicht gleich finden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
远端最高处地自由女神像在一人高地草里是唯一能看见地东西，&lt;br /&gt;
两人在行进的过程里。时不时能看见毛泽东。唐老鸭。慈禧太后在手边掠过。但左小龙都不想做停留。他着急着需找关公。因为他要向泥巴讲述他心目中楚霸王关羽霸王别姬地故事。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In der Ferne stand die Freiheitsstatue alleine auf dem höchsten Punkt des Parks. Sie ist das Einzige, was man im Grasland, wo das Unkraut so hoch wie eine Person war, sehen konnte. Als die zwei fortgingen, konnten sie ab und zu Mao Tse-tung und Donald Duck sehen. An der Kaiserinwitwe Cixi gingen sie vorbei. Aber Zuo Xiaolong wollte auch nicht stoppen. Er hatte es eilig, Guan Yu zu finden, weil er Ni Ba über die Geschichte des Hegemonialkönigs von West-Chu Guan Yu und seiner Konkubine Yu Ji, die in seinem Herzen war, erzählen wollte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴对左小龙说，停一下，&lt;br /&gt;
我走不动了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ni Ba sagte zu Zuo Xiaolong: „Warte mal! Ich kann nicht mehr laufen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙就地停下，把四周的草踩平，突然间。他发现有一具雕像横躺在地上，已经碎裂。左小龙上前仔细打量。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong hielt an und trat auf das Unkraut in der Umgebung, bis der Boden wieder flach war. Plötzlich entdeckte er eine Skulptur auf dem Boden, die schon zerbrochen war. Er ging nach vorne und betrachtete sie.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴问道：他是谁啊?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ni Ba fragte: „Wer ist das?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙找到雕像的脑袋。端详半天，道：是孙中山。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong fand den Kopf der Skulptur und sah ihn sich für eine lange Zeit genauer an, „Das ist Sun Yat-Sen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴也上前看一眼，说。是他。我前几天上课地时候刚刚看见书上有他地大头贴，是他。.....左小龙把雕像按照人形重新&lt;br /&gt;
拼了起来。说：泥巴I其实我想带你看地是……&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ni Ba ging auch nach vorne und sagte: „Das ist er. Ich habe gerade vor einigen Tagen im Unterricht sein Bild im Buch gesehen. Das ist er.“ Zuo Xiaolong setzte die Skulptur nach Menschengestalt wieder zusammen. Er sagte: „Ni Ba, eigentlich will ich dir etwas anderes...“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴突然间大叫了起来。&lt;br /&gt;
Ni Ba fing plötzlich an, laut zu schreien.&lt;br /&gt;
---&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙连忙站起来。问道：怎么了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong stand sofort auf und fragte: „Was ist los?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴说：这个是你要送给我地礼物么，你是不是要想让我看这个。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ni Ba sagte, &amp;quot;Ist das ein Geschenk für mich? Wolltest du mir das zeigen?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙问道：哪个。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Was?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴一手捂着嘴巴，意在吞下自己的诧异。一手指着旁边的天安门雕像，左小龙一看。果然有一个天安门在自己地脚下，&lt;br /&gt;
左小龙不解地是为什么天安门会做那么小，他问泥巴：泥巴，你爱北京天安门么?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ni Ba hielt sich eine Hand vor ihren Mund, um ihren Schock zu verdecken. Sie zeigte mit der anderen Hand auf eine Skulptur vom Tor des himmlischen Friedens. Zuo Xiaolong schaute dorthin. Es gab tatsächlich das Tor des himmlischen Friedens in der Nähe von seinen Füßen. Er fragte sich, warum das Tor so klein nachgebaut wurde. Er fragte Ni Ba: „Ni Ba, liebst du das Tor des himmlischen Friedens in Beijing?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴说话还在颤抖。说：是，不是，是……你看 。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ni Ba sprach mit zitternder Stimme: „Ja, nein, ja...Schau mal!“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙后退三步。把身后地草劈开。托着下巴看了半天，说：做地不错。挺精致的。连主席地像都在上面。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong wich zurück und spaltete das Unkraut hinter ihm. Er hob das Kinn mit den Händen, sah sich die Skulptur für längere Zeit an und sagte: „Es ist gut gemacht und sehr fein. Es hat sogar das Bild des Vorsitzenden Mao Tse-tung.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴摇手道：不是。不是，你看。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ni Ba winkte ab, „Nein, nein. Schau mal!“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙看着泥巴，问道：看哪里?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong schaute Ni Ba an und fragte: „Worauf denn?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴说：你看。你看天安门城楼的里面。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ni Ba sagte: „Schau durch das Tor.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙趴下身往天安门的门洞里看半天，禁不住也往后退了三步，一脚踩在孙中山雕像地脑&lt;br /&gt;
袋上。泥巴轻声问道：你看见了没有?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong bückte sich und schaute in das Innere der Türöffnung. Er konnte nicht anders, als zurückzuweichen. Ein Fuß von ihm trat auf den Kopf der Skulptur von Sun Yat-sen. Ni Ba fragte leise: „Siehst du es?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙咽了一口口水。说：我看到了，它也在看我。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong schluckte seinen Speichel und sagte: „Ich habe es gesehen und es sieht mich auch.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴说：它它它好可爱的，你把它抓出来。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ni Ba sagte: „Es, es, es ist so niedlich. Hol es raus!“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙有点犹豫，问泥巴：你看清楚里面是什么东西了没有?会不会是蛇?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong zögerte und fragte Ni Ba: „Hast du denn genau gesehen, was es ist? Könnte es eine Schlange sein?“ –&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴说道：当然不会是，我看到它有毛地。还是双眼皮地。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Natürlich nicht. ich habe sein Fell gesehen. Es hat außerdem noch eine Lidfalte.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
正文 第三十章&lt;br /&gt;
Kapitel 30&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
闪爵读书ww.shanjue.com:2009-2-20 23:07:16 本章字数:1400&lt;br /&gt;
左小龙脑子里顿时描绘不出一个有毛的双眼皮动物是什么样。但他觉得今天这个情形下，必须舍生取义了。有一个视自己为英雄为小女孩在旁边看着他，说什么也得把这个东西抓出来。左小龙看了一眼泥巴。一咬牙，直接上前把天安门雕像挪&lt;br /&gt;
开。深呼吸一口气，脑子里一片慌乱。等两眼对焦准确以后，他发现是一个圆乎乎地东西。瑟瑟&lt;br /&gt;
发抖看着自己和泥巴。这个球状的东西他似曾相识。似乎在不远地过去……&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong konnte sich nicht direkt vorstellen, wie ein Tier mit Haaren und Lidfalte aussehen sollte. Aber er glaubte, in so einer Situation heute musste er sein Leben für eine gerechte Sache einsetzen. Ein Mädchen, das ihn für einen Helden hielt, schaute dabei zu. Er musste das Ding fassen. Zuo Xiaolong warf einen Blick auf Ni Ba, biss die Zähne zusammen, ging direkt nach vorne und rückte die Skulptur weg. Er atmete tief ein. In seinem Gehirn gab es nur Panik. Nachdem er sich die zwei Augen richtig angesehen hatte, entdeckte er, dass es ein rundliches Ding war, das zitternd ihn und Ni Ba betrachtete. Dieses kugelige Ding hatte er anscheinend gesehen, vielleicht war es in der jüngsten Vergangenheit...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴突然在旁边叫道：比卡丘!&lt;br /&gt;
Ni Ba schrie plötzlich : „Pikachu!“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙弯下腰仔细一看。果然和信纸上地玩意长地八九不离十。他忙问泥巴：原来这世上真有比卡丘。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong beugte sich und betrachtete es sorgfältig. Es sah tatsächlich sehr ähnlich aus wie das auf dem Briefpapier. Er fragte Ni Ba eilig: „Pikachu gibt es wirklich auf dieser Welt?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴说：真地有，谢谢你送我一个比卡丘。&lt;br /&gt;
Ni Ba sagte: „Wirklich. Vielen Dank, dass du mir ein Pikachu geschenkt hast.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙慢慢蹲下。小心翼翼把小圆球鞠在手里。它不知所措地看着左小龙。两只爪子放在胸前，左小龙觉得自己坠入童&lt;br /&gt;
话。转身看向泥巴。泥巴不知所措看着左小龙，两只手放在胸前。动作和这个球完全一致。左小龙突然觉得自己不知道要和&lt;br /&gt;
谁说话去。在这片茫茫地深草中快要抓狂，他问泥巴：泥巴，&lt;br /&gt;
这到底是什么动物。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong hockte sich langsam hin und hielt das runde Bällchen vorsichtig in den Händen. Es schaute Zuo Xiaolong an, ohne zu wissen, was es tun sollte. Seine zwei Pfötchen waren vor seiner Brust. Zuo Xiaolong fühlte, dass er in ein Märchen geraten war. Er drehte sich um und sah nach Ni Ba. Sie schaute ihn an, ohne zu wissen, was sie tun sollte. Ihre zwei Hände waren vor ihrer Brust. Ihre Haltung war genauso wie die des Bällchens. Zuo Xiaolong fühlte plötzlich, dass er nicht mehr wusste, mit wem er sprechen konnte. Auf dieser unendlichen Wiese wurde er bald verrückt. Er fragte Ni Ba: „Ni Ba, was für ein Tier ist das überhaupt?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Han_Han_Ta_de_guo_5 刘嘉玲 Liu Jialing=&lt;br /&gt;
泥巴上前一步。说：这是龙猫啊。&lt;br /&gt;
Niba machte einen Schritt nach vorne und sagte: „Das ist ein Chinchilla[	 Chinchillas heißen auf Chinesisch 龙猫 und das bedeutet „Drache-Katze“.].“&lt;br /&gt;
左小龙说：这到底是龙还是猫啊?&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong: „Ist es eigentlich ein Drache oder eine Katze?“&lt;br /&gt;
泥巴说：其实它是老鼠。&lt;br /&gt;
Niba sagte: „Eigentlich ist es eine Maus.“&lt;br /&gt;
左小龙崩溃道：那这到底是猫还是老鼠啊。&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong brach zusammen und sagte: „Dann ist es eigentlich eine Katze oder eine Maus?“&lt;br /&gt;
泥巴说：这是龙猫，就是比卡丘。谢谢你。&lt;br /&gt;
Niba sagte: „Das ist ein Chinchillas, ein Pikachu. Vielen Dank.“&lt;br /&gt;
左小龙把龙猫放到泥巴的手里。说：这么复杂的生物，交给你吧。&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong legte das Chinchilla in Niba Hände und sagte: „Ein so kompliziertes Lebewesen gebe ich dir.“&lt;br /&gt;
泥巴顿时对左小龙失去了兴趣。眼里只有这只龙猫。女l性就是如此。无论她多爱一个男人。只要有一个外观蠢笨地毛状动物出现，她马上可以在短时间里忘却自己的心头好。泥巴把龙猫抱在自己地怀里，喃喃道：&lt;br /&gt;
Niba verlor sofort das Interesse an Zuo Xiaolong  und konnte nur dieses Chinchilla sehen. Frauen waren so. Egal, wie sehr sie einen Mann liebten, konnten sie in kurzer Zeit ihren Geliebten vergessen, wenn ein dumm-aussehendes flaumiges Tier auftauchte. Niba hielt das Chinchilla im Arm und murmelte:&lt;br /&gt;
猫猫不要怕。猫猫不要怕。&lt;br /&gt;
„Keine Angst, Kätzchen. Keine Angst, Kätzchen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙说：他不是老鼠嘛，你应该对它说。不要怕猫猫。&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  sagte: „Ist das nicht eine Maus? Du solltest ihm sagen: Keine Angst vor Kätzchen.“&lt;br /&gt;
	 Chinchillas heißen auf Chinesisch 龙猫 und das bedeutet „Drache-Katze“.&lt;br /&gt;
泥巴说：哼。你不懂小动物的，我们给它取一个名字吧。你的摩托车地名字是我起的，我地宠物地名字也要你起矣。&lt;br /&gt;
Niba sagte: „Hm. Du verstehst kleine Tiere nicht. Lass uns ihm einen Namen geben. Ich habe dein Motorrad getauft. Du sollst meinem Haustier auch einen Namen geben.“&lt;br /&gt;
左小龙说：不。我最恨起名字。&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  antwortete: „Nein. Ich hasse es am meisten, Dinge zu taufen.“&lt;br /&gt;
泥巴说：猫猫给你抱一抱嘛。快给我们地猫猫起一个名字。&lt;br /&gt;
Niba sagte: „Das Kätzchen hat dich doch umarmt. Gib unserem Kätzchen schnell einen Namen!“ –&lt;br /&gt;
左小龙说：就叫猫猫呗。&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  sagte: „Dann nennen wir es Kätzchen.“&lt;br /&gt;
泥巴抚摸着龙猫，道：不行嘛，它是老鼠。&lt;br /&gt;
Niba streichelte das Chinchilla und sagte: „Aber nein. Es ist doch eine Maus.“&lt;br /&gt;
左小龙说：那就叫鼠鼠呗。泥巴说：你好好起麽。&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  sagte: „Dann Mäuschen“, Niba antwortete, „Kannst du dir denn keinen richtigen Namen ausdenken?“&lt;br /&gt;
左小龙问道：你为什么自己不起。&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  fragte: „Warum taufst du es nicht?“&lt;br /&gt;
泥巴说：我要把猫猫留在我身边，这样以后每次叫他的名字都想起是我男人起的。我心里就会很开心。&lt;br /&gt;
Niba antwortete: „Ich möchte das Kätzchen bei mir haben. Dann erinnere ich mich immer daran, dass mein Freund es getauft hat. Immer wenn ich es rufe, werde ich mich darüber freuen.“ –&lt;br /&gt;
左小龙说：那就叫比卡丘。&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  sagte: „Dann nennen wir es Pikachu.“&lt;br /&gt;
泥巴说：不行。再想。&lt;br /&gt;
Niba sagte: „Nein. Denk wieder.“&lt;br /&gt;
左小龙不耐烦道：那就叫比比呗。&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  sagte ungeduldig: „Dann Pipi.“&lt;br /&gt;
泥巴反复吟诵道：比比，比比。比比……你觉得叫比比好么?&lt;br /&gt;
Niba wiederholte: „Pipi, Pipi. Pipi... Findest du, dass Pipi gut klingt?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙不想再纠缠此事，忙说道：好听好听。比比最好听。&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  wollte nicht mehr damit zu tun haben und sagte hastig: „Gut, gut. Pipi kilngt am besten.“&lt;br /&gt;
泥巴突然坚决否定了。说：不行。不能叫比比。不好听。&lt;br /&gt;
Niba lehnte es plötzlich ausdrücklich ab. Sie sagte: „Nein. Pipi geht nicht. Das klingt nicht gut.“&lt;br /&gt;
   左小龙又崩溃了，小萝莉就是在这方面最难缠。她们从不为&lt;br /&gt;
自己的生活而现实，不问你的每个月地收入是多少。你地爹妈有有死绝。不会因为你没有地位而看低你，不会要求你给她们买超越他们社会地位地事物。她们地心思是最纯真地，她们地身体是最纯真的。她们的爱情就是爱情，哪怕你一朝变成反革命。&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  brach wieder zusammen. Kindfrauen waren dabei am schwierigsten. Sie waren nie für ihr Leben praktisch. Sie fragten nie nach deinem monatlichen Einkommen, oder ob deine Eltern ausgestorben waren. Sie schätzten dich nicht wegen deines niedrigen Statuses gering. Sie forderten nicht, dass du etwas, was über ihrem sozialen Status waren, für sie kauften. Ihr Herz war am unschuldigsten. Ihr Körper war am unschuldigsten. Ihre Liebe war Liebe, auch wenn du eines Tages zum Konterrevolutionär wurdest.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    但她们往往会在类似给龙猫起名字地问题上纠结。&lt;br /&gt;
Aber sie waren immer in Probleme wie ‚ein Chinchilla zu taufen’ verwickelt.&lt;br /&gt;
正文 第三十一章 Kapitel 31&lt;br /&gt;
    闪爵读书ww.shanjue.com:2009-2-20 23:10:02 本章字数:1270&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙却对类似地问题丝毫没有兴趣。他反而在想，这个迷幻的地方。说不定可以带黄莹过来。浪漫不就是不切实际嘛，这里就是一个不切实际的地方。&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  hatte allerdings überhaupt kein Interesse an diesen Problemen. Er dachte aber, er könnte vielleicht Huangying zu diesem fantastischen Ort einladen. Denn Romantischsein war doch unrealistisch und das hier war ein unrealistischer Ort.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
说不定在这里可以一举把黄莹给吻下，左小龙想得入神，泥巴推了推左小龙，左小龙猛然回过神来。看见眼前四只大眼睛瞪着自己，不知道说什么好。&lt;br /&gt;
Möglicherweise konnte er hier sogar schaffen, Huangying zu küssen. Er war von diesem Gedanke hingerissen, als Schalmm ihn schubste. Er konzentrierte sich wieder und sah vier große Augen ihn anstarren. Er wusste nicht, was er sagen sollte.&lt;br /&gt;
沉默半天后，左小龙说：泥巴，今天带你看的就是这些。我们走吧。&lt;br /&gt;
Nach einer langen Weile des Schweigens sagte Zuo Xiaolong : „Niba, das war es. Lass uns gehen.“&lt;br /&gt;
   泥巴低头应着，抚摸着龙猫，尾随左小龙往前走。雕塑园里一模一样地植物和不同模样地雕像组成地迷宫让两人走了半&lt;br /&gt;
    个小时都没有看见出路，只有一个残缺的自由女神杵在他们的远方，无论怎么走。他们都只能看见自由女神的大屁股。左小龙一度以这个雕像为参考，想着只要远离她，一定就能走出来，但无奈他们似乎一直在原地绕圈，&lt;br /&gt;
    连龙猫都变得浮躁不安。从左小龙到这个雕塑园起，这个自由女神就是屁股面对着他，那就意&lt;br /&gt;
味着她屁股的方向就是左小龙正确的方向。但无奈洋人的屁股太大，范围太广，人家是东南西北屁股只能面向一方，但这洋妞的屁股面向了三方。这增加了左小龙找到出路地难度。&lt;br /&gt;
Niba stimmte mit gesunkenem Kopf zu. Sie streichelte das Chinchilla und folgte Zuo Xiaolong . Die Pflanzen, die alle gleich waren, und die unterschiedlichen Skulpturen im Park bildeten zusammen einen Irrgarten. Die zwei gingen eine halbe Stunde aber konnten immer noch keinen Ausweg sehen. Nur die kaputte Freiheitsstatue stand in der Ferne. Egal wohin sie gingen, konnten sie nur den großen Po der Freiheitsstatue sehen. Zuo Xiaolong  betrachtete diese Skulptur für eine lange Zeit als Referenzpunkt und dachte, solange sie von ihr wegfuhren, konnten sie bestimmt aus dem Park gehen. Aber es schien leider, dass sie sich immer nur im Kreis drehen konnten. Sogar das Chinchilla wurde ungeduldig. Seit Zuo Xiaolong  in den Park eintrat, war der Po der Statue immer ihm gegenüber. Das bedeutete, die Richtung des Pos war die richtige Richtung. Leider war der Po der Ausländerin zu groß und auch zu breit. Der Po eines normalen Menschen steht nur einer Richtung aus Osten, Süden, Westen und Norden gegenüber. Aber der Po dieser Ausländerin stand gegenüber drei Richtungen. Das machte es schwieriger für Zuo Xiaolong , den Ausweg zu finden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙对泥巴说：泥巴。我们迷路了。&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  sagte zu Niba: „Niba, wir sind verlosren.“&lt;br /&gt;
泥巴的毫不在乎道：哈哈真好玩。&lt;br /&gt;
Niba war das egal und sie sagte: „Haha, das ist lustig.“&lt;br /&gt;
左小龙说：不过不要紧，有我在，不要紧。&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  sagte: „Aber das macht nichts. Ich bin hier. Nichts wird uns passieren. “&lt;br /&gt;
泥巴说：恩，我跟着你。&lt;br /&gt;
Niba sagte: „Ja, ich folge dir.“&lt;br /&gt;
左小龙说：你这个猫……老鼠抱着累不累?&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  sagte: „Ist es mühsam, deine Katze... Maus in den Armen zu tragen?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴说：不，它很软地。左小龙问道：你打算怎么办，这个。&lt;br /&gt;
Niba sagte, &amp;quot;Nein. Sie ist sehr sanft.&amp;quot; Zuo Xiaolong  fragte, &amp;quot;Was hast du damit vor?&amp;quot;&lt;br /&gt;
泥巴说：我要把它给你养，你老是一个人。你很孤单的。左小龙说：你养吧，你看到我地时候。我当然是一个人。&lt;br /&gt;
Niba sagte: „Ich will, dass du sie hältst. Du bist immer allein. Du bust sehr einsam.“ Zuo Xiaolong  sagte: „Du sollst sie halten. Wenn du mich sehst, bin ich natürlich allein.“&lt;br /&gt;
泥巴说：不。我家里不让我养动物地，你养它。每次见我的时候你都把龙猫带过来。我想见到你们两个。&lt;br /&gt;
Niba sagte: „Nein. In meiner Familie darf es nicht. Du hältst sie. Nimm sie mit, wenn du mich triffst. Ich möchte euch beide sehen.“&lt;br /&gt;
左小龙说：再说，我们出去再说。&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  sagte: „Das werden wir wieder besprechen, nachdem wir hinausgehen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    此时天色要发黑，风吹过杂草真让人觉得舒服，但如果夜色一黑。各种虫子。而且是变大了&lt;br /&gt;
的虫子就要出来，左小龙有些心急，脚步也加快了。泥巴悠悠然跟在后面，两边张望。左小龙问道：你在看什么呢。&lt;br /&gt;
Im Augenblick wurde es dunkler. Es war bequem, wenn der Wind streichte über das Unkraut. Aber solange es dunkel war, kam jede Art von Bugs, und zwar vergrößerten Bugs, hinaus. Zuo Xiaolong  war aufgeregt und beeilte sich. Niba flogte gemächlich hinter ihn und sah sich nach allen Seiten um. Zuo Xiaolong  fragte: „Was suchst du?“&lt;br /&gt;
    泥巴回答道：我在看能不能给我们的猫猫找到一个伙伴，它&lt;br /&gt;
一个人多孤单啊。&lt;br /&gt;
Niba antwortete: „Ich möchte einen Partner für unser Kätzchen finden. Sie ist zu einsam, weil sie allein ist.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙说：一个就可以了。泥巴嘟起了嘴，边走边踢着草。对着手里地龙猫说道：猫猫猫猫。我们不要理爸爸。他是坏人，他……啊……好多苍蝇啊。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  sagte: „Eine ist schon genug.“ Niba machte einen Schmollmund. Sie ging und kickte das Unkraut, während sie zu dem Chinchilla sagte: „Kätzchen, Kätzchen, ignorieren wir deinen Papa. Er ist gemein. Er... Ah...So viele Fliegen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙停下脚步，回头看果然是一片小飞虫编队经过。&lt;br /&gt;
---&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  stoppte und drehte sich um. Tatsächlich flog eine Gruppe von kleinen Fliegen vorbei.&lt;br /&gt;
泥巴疑惑道：这些苍蝇好瘦啊。&lt;br /&gt;
Niba war verwirrt, „Diese Fliegen sind echt dünn.“&lt;br /&gt;
左小龙忙把自己身上地短袖下。套在泥巴的头上。道：快走。这是蚊子。别让他们咬了，走。走，跟紧我。&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  zog sofort sein T-Shirt aus und wickelte Niba darin ein. Er sagte: „Beeil dich. Das sind Mücken. Vorsicht! Komm, komm, folge mir.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴把短袖罩在脸上。跟着左小龙在杂草里奔跑。她也不知为何要奔跑，只是跟着自己的郎君，左小龙赤膊在前面奋勇劈开越来越稠密的杂草。泥巴说：我们是不是……&lt;br /&gt;
Niba bedeckte ihren Kopf mit dem T-Shirt. Sie lief hinter Zuo Xiaolong  durch das Unkraut. Sie wusste nicht, warum sie laufen mussten, sie folgte einfach nur ihrem Mann. Zuo Xiaolong  spaltete vorne unerschrocken das immer dichtere Unkraut. Niba fragte: „Sind wir...“&lt;br /&gt;
左小龙喊道：不要紧，我们要快点，天黑了就不好了。&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  schrie, &amp;quot;Sei nicht nervös. Wir müssen uns beeilen. Es wird nicht gut, wenn es dunkel ist.&amp;quot;&lt;br /&gt;
泥巴边跑边说道：我们是不是跑到深处去了啊。我连那个女神都看不见了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Niba rannte und sagte dabei, &amp;quot;Sind wir tief in den Park gelaufen? Ich kann sogar die Freiheitsgöttin nicht mehr sehen.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    正文 第三十二章 &lt;br /&gt;
Kapitel 32&lt;br /&gt;
    闪爵读书ww.shanjue.com:2009-2-20 23:12:54 本章字数:1345&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙停下来。屏住呼吸，看着四周，都是一样的景致。连自由女神残像都再看不见。不是因为草遮住了女神，而是草遮&lt;br /&gt;
    住了视线，最后一眼地时候，左小龙看见自己终于是正对着女神的脸。他在慌乱中发现。原来这具自由女神的五官还没有雕刻上去。她地脸只是一个球面，但是这球面却仿佛有表情。他明显感觉，自由女神向着他笑，并且是嘲笑，左小龙愤道：妈地，连个蛋都能笑我。此时四周草已经有两人多高。左小龙有点绝望，他等自己地呼吸平复一下，看夜色将至。太阳已经坠在&lt;br /&gt;
    地平线下，剩下地只是在世界里乱扑的光芒。只等在不断的撞壁里慢慢消减，等待秒数后的漆黑一片。左小龙摸了一下龙猫的脑袋。把泥巴搂在怀里，低头长吻，等两人睁开眼睛地时候，&lt;br /&gt;
    天色已经全黑。除了天上有颜色以外。四周都是墨黑。泥巴已&lt;br /&gt;
经只剩下轮廓。此事不知道她什么样地表情。反倒是那只龙猫两眼放光。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  stoppte. Er hielt den Atem an und schaute sich um. Die Landschaft sah überall gleich aus. Sogar die kaputte Freiheitsstatue konnte er nicht mehr erblicken. Aber das lag nicht daran, dass die Statue durch Unkraut verdeckt wurde, sondern daran, dass sich etwas in seinem Blick befand. Zuo Xiaolong  bemerkte, dass er direkt vor dem Gesicht der Göttin stand. Er entdeckte in Panik, dass die Gesichtszüge der Freiheitsgöttin noch nicht graviert worden waren. Ihr Gesicht war nichts anderes als eine Kugel. Dennoch schien sie einen Gesichtsausdruck zu haben. Er hatte das starke Gefühl, dass die Freiheitsgöttin ihn verspottend anlächelte. Zuo Xiaolong  ärgerte sich: „Scheiße, sogar ein Ei kann über mich spotten.“ Das Unkraut in der Nähe war schon höher als zwei Menschen. Zuo Xiaolong  war etwas verzweifelt. Er wartete, bis seine Atmung sich wieder beruhigt hatte. Die Nacht kam bald, die Sonne war schon untergegangen. Was blieb, waren nur die in der Welt flackernden Lichter. Sie warteten nur auf das eigene langsame Verschwinden durch den Sonnenuntergang und auf die totale Dunkelheit nach einigen Sekunden. Zuo Xiaolong  streichelte den Kopf des Chinchillas. Er nahm Niba in die Arme, senkte seinen Kopf und gab ihr einen langen Kuss. Als die beiden die Augen wieder öffneten, war es schon völlig dunkel. Nur der Himmel hatte noch Farben.  In der Umgebung war es rabenschwarz. Niba war schon zu einem Schatten geworden. Man konnte ihren Gesichtsausdruck nicht erkennen. Das Chinchilla hatte dagegen strahlende Augen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴问道：我们……&lt;br /&gt;
Niba fragte: „Wir...“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙说：等几分钟。我们地眼睛就能看清楚一些了。&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  sagte: „Wir warten ein paar Minuten, dann können wir klarer sehen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴依偎在左小龙地身上，&lt;br /&gt;
等待他心上人的眼睛可以看透夜色。忽然间，周围真的亮了起来，若隐若现地灯光把周围照亮了一分。&lt;br /&gt;
Niba lehnte sich an Zuo Xiaolong . Sie wartete darauf, dass der Mann in ihrem Herzen die Nacht durchschauen konnte. Plötzlich wurde es wirklich heller. Das Licht, das halb verstckt und halb sichtbar war, machte es ein bisschen heller.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴问道：有灯。有人给我们送灯来了。&lt;br /&gt;
Niba fragte: „Lampe. Jemand kommt und bringt uns eine Lampe.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙说：你听到脚步声没有?&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  sagte: „Hörst du Schritte?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴说道：没有脚步声。&lt;br /&gt;
Niba antwortete, &amp;quot;Keine Schritte.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
那是灯自己给我送来了。&lt;br /&gt;
„Dann kommt die Lampe sich selbst.“&lt;br /&gt;
说罢，泥巴自己吓了一个哆嗦。左小龙也被泥巴吓了一跳，这可爱明显不合时宜。左小龙大喊一声：谁!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Als er das sagte, erschreckte sich Niba und fing an zu zittern. Zuo Xiaolong  erschrak auch vor Niba, diese Art Niedlichkeit war gerade nicht angemessen. Zuo Xiaolong  schrie laut: „Wer!“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
四周没有任何人回答。但这光芒越来越近。而且断断续续，而且没有任何风吹草动地声音。&lt;br /&gt;
Rundherum antwortete niemand. Das Licht kam jedoch immer näher, allerdings mit Unterbrechungen. Außerdem hörte man überhaupt keine Blätter rauschen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙让泥巴后退一步，把自己的皮带抽了下来。&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  ließ Niba eine Schritte zurückgehen und zog seinen Ledergürtel heraus.&lt;br /&gt;
泥巴突然一副视死如归的表情，把龙猫放在地上。开始解自己胸前地扣子。&lt;br /&gt;
Niba sah beruhigt aus, als ob sie bereit zu sterben wäre. Sie stellte das Chinchilla auf den Boden und fing an, die Knöpfe vor ihrer Brust aufzuknöpfen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙连忙上前把泥巴解开的一个扣子系上，小声说：泥巴I你误会我了，还没到最后一搞地时候，我要和这个……这个……我可能要和这个东西斗，你让远点，看我不行地话。你就跑，把你那个那个龙猫扔下就跑。&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  ging sofort nach vorne, um einen der von Niba aufgeknöpften Knöpfe zuzuknöpfen. Er sagte leise: „Niba, du hast mich missverstanden. Die Zeit für den letzten Sex ist noch nicht gekommen. Ich werde vielleicht gegen... gegen... gegen das Ding kämpfen. Geh ein bisschen weiter weg. Falls ich nicht mehr weitermachen kann, renn! Lass das Chinchilla und renn!“ –&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴说：我不跑。&lt;br /&gt;
Niba sagte: „Ich werde nicht rennen.“&lt;br /&gt;
左小龙说：你别傻了，你看这光越来越亮，我都已经可以看见你脸上的害怕了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  entgegnete ihr: „Sei nicht so dumm. Du siehst, das Licht wird immer heller. Ich kann schon die Angst in deinem Gesicht sehen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴说：我不怕，我不怕，你有什么要说给我听么。&lt;br /&gt;
Niba sagte: „Ich habe keine Angst. Ich habe keine Angst. Willst du mir etwas sagen?“&lt;br /&gt;
左小龙没有回答。抬头张望。把皮带的铜头向外。在微光下。泥巴看见左小龙地肌肉发亮，她说：我会帮你地。&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  antwortete nicht. Er hebte den Kopf und schaute sich nach allen Seiten. Er ließ den kupferteil nach außen. Unter dem schwachen Licht sah Niba die strahlenden Muskeln von Zuo Xiaolong . Sie sagte: „Ich werde dir helfen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
白色的圆盘悠然在他们的头顶上飘过。左小龙和泥巴仰望着光芒。左小龙往旁边挪了一步，忽然间凄厉地叫声传来，左小龙忙握紧皮带，问泥巴：什么声音?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eine weiße Scheibe flog über sie. Zuo Xiaolong  und Niba schauten in das Licht hinauf. Zuo Xiaolong  machte einen Schritt nach links. Plötzlich hörte man einen spitzen Schrei. Zuo Xiaolong  griff hastig den Ledergürtel und fragte Niba: „Was war das?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴带着哭腔，蹲下身，道：你踩了我们地猫猫一脚。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Niba weinte fast. Sie hockte sich hin und sagte: „Du bist auf unser Kätzchen getreten.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙忙回到原来的位置，说道：无心地，泥巴。这是个什么东西?光芒又盘旋了几下，熄灭了一秒。又缓缓亮起。泥巴赞美道：好大的萤火虫哇。&lt;br /&gt;
说罢，泥巴自己吓了一个哆嗦。左小龙也被泥巴吓了一跳，这可爱明显不合时宜。左小龙大喊一声：谁!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Als er das sagte, erschreckte sich Niba und fing an zu zittern. Zuo Xiaolong  erschrak auch vor Niba, diese Art Niedlichkeit war gerade nicht angemessen. Zuo Xiaolong  schrie laut: „Wer!“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
四周没有任何人回答。但这光芒越来越近。而且断断续续，而且没有任何风吹草动地声音。&lt;br /&gt;
Rundherum antwortete niemand. Das Licht kam jedoch immer näher, allerdings mit Unterbrechungen. Außerdem hörte man überhaupt keine Blätter rauschen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙让泥巴后退一步，把自己的皮带抽了下来。&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  ließ Niba eine Schritte zurückgehen und zog seinen Ledergürtel heraus.&lt;br /&gt;
泥巴突然一副视死如归的表情，把龙猫放在地上。开始解自己胸前地扣子。&lt;br /&gt;
Niba sah beruhigt aus, als ob sie bereit zu sterben wäre. Sie stellte das Chinchilla auf den Boden und fing an, die Knöpfe vor ihrer Brust aufzuknöpfen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙连忙上前把泥巴解开的一个扣子系上，小声说：泥巴I你误会我了，还没到最后一搞地时候，我要和这个……这个……我可能要和这个东西斗，你让远点，看我不行地话。你就跑，把你那个那个龙猫扔下就跑。&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  ging sofort nach vorne, um einen der von Niba aufgeknöpften Knöpfe zuzuknöpfen. Er sagte leise: „Niba, du hast mich missverstanden. Die Zeit für den letzten Sex ist noch nicht gekommen. Ich werde vielleicht gegen... gegen... gegen das Ding kämpfen. Geh ein bisschen weiter weg. Falls ich nicht mehr weitermachen kann, renn! Lass das Chinchilla und renn!“ –&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴说：我不跑。&lt;br /&gt;
Niba sagte: „Ich werde nicht rennen.“&lt;br /&gt;
左小龙说：你别傻了，你看这光越来越亮，我都已经可以看见你脸上的害怕了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  entgegnete ihr: „Sei nicht so dumm. Du siehst, das Licht wird immer heller. Ich kann schon die Angst in deinem Gesicht sehen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴说：我不怕，我不怕，你有什么要说给我听么。&lt;br /&gt;
Niba sagte: „Ich habe keine Angst. Ich habe keine Angst. Willst du mir etwas sagen?“&lt;br /&gt;
左小龙没有回答。抬头张望。把皮带的铜头向外。在微光下。泥巴看见左小龙地肌肉发亮，她说：我会帮你地。&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  antwortete nicht. Er hebte den Kopf und schaute sich nach allen Seiten. Er ließ den kupferteil nach außen. Unter dem schwachen Licht sah Niba die strahlenden Muskeln von Zuo Xiaolong . Sie sagte: „Ich werde dir helfen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
白色的圆盘悠然在他们的头顶上飘过。左小龙和泥巴仰望着光芒。左小龙往旁边挪了一步，忽然间凄厉地叫声传来，左小龙忙握紧皮带，问泥巴：什么声音?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eine weiße Scheibe flog über sie. Zuo Xiaolong  und Niba schauten in das Licht hinauf. Zuo Xiaolong  machte einen Schritt nach links. Plötzlich hörte man einen spitzen Schrei. Zuo Xiaolong  griff hastig den Ledergürtel und fragte Niba: „Was war das?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴带着哭腔，蹲下身，道：你踩了我们地猫猫一脚。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Niba weinte fast. Sie hockte sich hin und sagte: „Du bist auf unser Kätzchen getreten.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙忙回到原来的位置，说道：无心地，泥巴。这是个什么东西?光芒又盘旋了几下，熄灭了一秒。又缓缓亮起。泥巴赞美道：好大的萤火虫哇。&lt;br /&gt;
左小龙说：这两个是不是仇人……&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  sagte: „Sind die zwei vielleicht Feinde...“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴缓缓说道：不，他们是朋友。&lt;br /&gt;
Niba sagte langsam: „Nein. Sie sind Freunde.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙把皮带重新束回裤子上。问道：你怎么知道?&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  zog sich den Ledergürtel wieder an und fragte: „Woher weißt du das?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴道：他们就是朋友。你放开萤火虫。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Niba sagte: „Sie sind es einfach. Lass den Leuchtkäfer frei.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙有点不舍地放开了萤火虫，萤火虫往空中飞了几米后，缓缓飞到龙猫旁边，绕着龙猫公转，但因为泥巴捧着龙猫，所以萤火虫只得绕着泥巴转，每次转到被泥巴地身体挡住地角度。龙猫就开始着急。而萤火虫也会马上升起，直到看见了龙猫才会缓缓降下。&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  ließ den Leuchtkäfer widerwillig frei. Nachdem er ein paar Meter in den Himmel geflogen war, flog er langsam zum Chinchilla und umkreiste es. Aber weil Niba das Chinchilla in den Armen hatte, konnte der Leuchtkäfer nur um Niba kreisen. Immer wenn er zu einem Winkel flog, der von Niba versperrt wurde, wurde das Chinchilla unruhig. Dann flog der Leuchtkäfer sofort höher. Nur wenn er das Chinchilla wiedersehen konnte, flog er langsam niedriger.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙惊奇道：他们真的是一对。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  war erstaunt: „Sie sind wirklich ein Paar.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴说：是萤火虫来找龙猫了。&lt;br /&gt;
Niba sagte: „Der Leuchtkäfer ist gekommen, um das Chinchilla zu finden.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙问：可是。他们两个是没有结果的。&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  fragte: „Aber sie haben keine Zukunft zusammen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴说：你胡说，他们是有结果地。&lt;br /&gt;
Niba sagte: „Unsinn. Sie haben eine Zukunft.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙不屑道：他们能有什么结果。他们能生出来一个什么，一个萤火虫，一个龙猫，生出一个火龙未。&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  beachtete sie nicht, „Wie können sie eine Zukunft zusammen haben? Was können sie denn zeugen? Ein Leuchtkäfer und ein Chinchilla bekommen vielleicht einen Leuchtchilla.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴倔强道：那火龙就是结果，虫猫也是结果。&lt;br /&gt;
    Niba war stur: „Dann ist das Käferchilla die Zukunft. Der Chinkäfer ist auch die Zukunft.“&lt;br /&gt;
左小龙拎了拎裤子，道：那你不是要把龙猫带走了么。他们不就分开了。&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  richtete seine Hose und sagte: „Bringst du das Chinchilla nicht weg? Dann werden sie getrennt.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴说：不，不分开。&lt;br /&gt;
Niba sagte: „ Nein. Sie werden nicht getrennt.“&lt;br /&gt;
左小龙说：怎么。你终于想明白了。把龙猫留下了?&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  fragte: „Wieso? Hast du es endlich verstanden und lässt das Chinchilla hier bleiben?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴坚定道：不。一起带走。都由你来养。&lt;br /&gt;
Niba sagte entschlossen: „Nein. Wir nehmen beide mit. Du sollst beide aufziehen.“&lt;br /&gt;
左小龙一下后悔，说：泥巴。你把他们留下吧，这个地方才是属于他们的。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  bereute es und sagte: „Niba, lass sie hier bleiben. Sie gehören nur an diesen Ort.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴决心已定。说道：不，不。不，他们在别的地方也都在一起的。&lt;br /&gt;
Niba hatte sich schon entschlossen, sie sagte: „Nein, Nein. Nein, sie werden an anderen Orten auch zusammen sein.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙说道：泥巴，不是的，有些男女朋友。只能在有些地方才能在一起。如果不在这个地方了，一定会有人离开的。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  antwortete, &amp;quot;Nein, Niba. Manche Paare können nur an einigen bestimmten Orten zusammen sein. Wenn sie nicht mehr dort sind, wird einer bestimmt weggehen.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴听着。忽然间落下泪水，萤火虫连忙暗了下来。泥巴说：那如果我不在这里了……你带我走。&lt;br /&gt;
Niba hörte zu, plötzlich kamen ihr die Tränen. Der Leuchtkäfer wurde sofort dunkel. Niba sagte: „Wenn ich nicht mehr hier bin... Bring mich weg.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙说：我会留在这里地。我在这里有好多好多事情要做。我只是不知道要怎么做。我要把这里变成我熟悉地喜欢样子，我带你走也只是从这头走到那头。&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  antwortete, &amp;quot;Ich werde hier bleiben. Ich habe hier noch sehr viel zu tun. Ich weiß nur nicht, wie ich es tun soll. Ich möchte es hier so ändern, dass es mir gefällt. Ich kann dich nur von einer Seite bis zur anderen bringen.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴完全不理会左小龙的梦想阐述，只听到最后一句。说：那就够大了。&lt;br /&gt;
Niba kümmerte sich gar nicht um die Beschreibung von Zuo Xiaolong s Traum und hörte nur den letzten Satz. Sie sagte: „Das ist dann schon genug.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙弹了萤火虫一下。萤火虫重新亮起光芒。照耀着两人地脸，左小龙说道：因为你还小。所以你觉得这里够大。如果&lt;br /&gt;
    你够大了，这里就小了。&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  schnippte den Leuchtkäfer und er wurde wieder hell. Das Licht schien auf die Gesichter der beiden. Zuo Xiaolong  sagte: „Du bist noch klein, deshalb findest du es hier groß genug. Wenn du groß genug bist, wird es hier klein auf dich wirken.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    正文 第三十四章 &lt;br /&gt;
Kapitel 34&lt;br /&gt;
    闪爵读书ww.shanjue.com:2009-2-20 23:18:07 本章字数:1255&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
忽然间。水里传来声音，一个老人划着船停到岸边。他招呼左小龙和泥巴上船，泥巴抱着龙猫上船，萤火虫也跟随着到了船头。老人笑道。哟。你们谈恋爱带了一个电灯泡啊。还是无线地。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Plötzlich hörten sie ein Geräusch vom Wasser. Ein alter Mann ruderte ein Boot und hielt es am Ufer an. Er begrüßte sie und ließ Zuo Xiaolong  und Niba in das Boot einsteigen. Niba hielt das Chinchilla und stieg ein. Der Leuchtkäfer folgte ihnen auch ins Boot. Der alte Mann lachte: „Sie haben zum Date eine Glühbirne mitgebracht, und zwar kabellos.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙问道：老伯，你在这河里做什么。&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  fragte: „Was machen Sie hier im Fluss?“&lt;br /&gt;
老人说道：我在里面抓鱼，可是我今天抓到地鱼都太大了。&lt;br /&gt;
   我要抓到正常大小地鱼。&lt;br /&gt;
Der alte Mann sagte: „Ich fische hier. Aber die Fische, die ich heute gefangen habe, sind alle zu groß. Ich möchte Fische von normaler Größe fangen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙说：鱼大不更耐吃嘛。&lt;br /&gt;
    Zuo Xiaolong  sagte: „Aber große Fische sind leckerer und besser zu essen, nicht wahr?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
老人道：哪有一夜之间变大地道理啊，我不敢吃。&lt;br /&gt;
Der alte Mann sagte: „Aber wie können sie über Nacht so groß werden? Ich trau mich nicht, sie zu essen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙转身对泥巴说：泥巴I这里所有变大地东西，你都不能碰。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  drehte sich um und sagte zu Niba: „Niba, berühre nichts, was größer geworden ist.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴只关心左小龙。问道：那万一你变大了呢。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Niba kümmerte sich nur um Zuo Xiaolong  und fragte: „Was soll ich tun, wenn du größer wirst?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙说：我是不会变的。老人哼起歌谣。对泥巴说道：小姑娘啊。你地狗真可爱。&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  sagte: „Ich werde gleich bleiben.“ Der alte Mann summte ein Ballade und sagte zu Niba: „Mädchen, dein Hund ist echt niedlich.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴说：爷爷，它是老鼠。老人摇头道：我们要重新认一认以前的东西喽。都不认识了，前面就出雕塑园了。河在这里转了。过了转角，你就看见好多灯了。那里就是镇地东边了。你们从哪里下。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Niba sagte: „Das ist eine Maus.“ Der alte Mann schüttelte den Kopf, „Wir müssen die alten Dinge neu kennenlernen. Ich kenne nichts mehr. Da vorne ist das Ende des Skulpturenparks. Wenn ich hier um die Kurve fahre, könnt ihr viele Lampen sehen. Dort ist der Osten der Stadt, da könnt ihr aussteigen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙说：我们到公路边就下了。你把我放在离开镇子近一点地地方。亮一些地地方，我们自己走就可以了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  sagte: „Wenn wir an der Straße ankommen, steigen wir aus. Fahren Sie bitte ein bisschen näher an die Stadt und dann können Sie uns schon rauslassen. Wir können selbst laufen, solange es ein bisschen heller ist.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
萤火虫停留在泥巴地手上，缓缓熄灭，泥巴说：你看。它睡觉了。&lt;br /&gt;
Der Leuchtkäfer stoppte in Nibas Händen und löschte sein Licht langsam. Niba sagte: „Sieh, er schläft jetzt.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
他们两个真地是睡在一起的。左小龙拨弄了一下龙猫。龙猫转了个身，屁股对着左小龙，钻在泥巴地怀里。泥巴笑道：谁让你踩了它。&lt;br /&gt;
Die zwei schliefen wirklich zusammen. Zuo Xiaolong  schubste das Chinchilla ein bisschen herum. Es drehte sich, sodass es Zuo Xiaolong  seinen Po entgegenstreckte. Dann kroch es in die Arme von Niba. Niba lachte: „Du hättest nicht auf es treten sollen.“&lt;br /&gt;
划船的老人说道：过了这个转角，就出雕塑园了。顺着水流。船缓缓转过了头。繁华地灯光在远处长明，种颜色地光彩出现在泥巴地眼里。泥巴说：终于到了亮的地方了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Bootsmann sagte: „Nach dieser Kurve sind wir aus dem Skulpturenpark.“ Das Boot drehte sich im Fluss. In der Ferne strahlte belebtes Licht. Der Glanz verschiedener Farben tauchte vor Nibas Augen auf. Niba sagte: „Endlich kommen wir wieder an einen hellen Ort.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    萤火虫突然腾空而起，发出炫目亮光，和远方地***对峙着，龙猫也探出头来，站直了身体。这是左小龙第一次看见这&lt;br /&gt;
动物呈椭圆形。几秒钟后，萤火虫再次落下，掉在龙猫地身体上。失去光泽。泥巴着急地问道：它怎么了。萤火虫再不发出白色的光芒。围绕着龙猫和泥巴飞了一固。暗淡地向雕塑园飞去，龙猫跑到了船尾，凝望着萤火虫飞回去。又缩成一个圆，泥巴突然间哇地大哭。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Leuchtkäfer flog plötzlich in den Himmel, sein blendendes Licht schien. Das Chinchilla hob auch seinen Kopf und stand aufrecht. Das war das erste Mal, dass Zuo Xiaolong  die ovale Form des Tieres sah. Einige Sekunden später fiel der Käfer wieder herunter auf das Chinchilla und sein Licht erlosch. Niba fragte besorgt: „Was ist ihm passiert?“ Der Leuchtkäfer leuchtete nicht mehr weiß. Er flog einmal um das Chinchilla und Niba herum und dann zurück in den Skulpturenpark. Das Chinchilla rannte bis zum Ende des Bootes und starrte ihn beim Wegfliegen an. Dann schrumpfte es wieder zu einem Kreis. Niba weinte plötzlich sehr laut.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙说：你怎么比龙猫还伤心。&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  fragte, &amp;quot;Warum bist du trauriger als das Chinchilla?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴哭的不能言语，断断续续对着划船地老人说道：爷爷，倒船。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Niba weinte so stark, dass sie nicht sprechen konnte. Sie sagte ab und an dem Bootsmann, &amp;quot;Fahren Sie bitte zurück.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
老人说：你们的事啊，我不管。我不往前也不往后。我就在这里停下了，然后你们喜欢走就走。喜欢回就回。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der alte Mann antwortete: „Ihre Sache geht mich nichts an. Ich fahre weder weiter noch zurück. Sie können selbst dahin gehen, wo sie wollen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
说罢，老人将船靠泊在岸边。左小龙和泥巴下了船。龙猫紧靠着泥巴。不住发抖，泥巴把龙猫放在地上，龙头对准雕塑园方向，说道：猫猫，你去吧。龙猫依然靠在泥巴的脚边。&lt;br /&gt;
Dann hielt der alte Mann am Ufer. Zuo Xiaolong  und Niba stiegen aus dem Boot aus. Das Chinchilla lehnte sich an Niba. Es konnte ein Zittern nicht unterdrücken. Niba stellte das Chinchilla mit dem Kopf Richtung Skulpturenpark auf den Boden. Sie sagte: „Geh.“ Aber es blieb neben ihrem Fuß stehen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙道：它不想回去了。泥巴说：那萤火虫该多伤心啊。&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  sagte: „Es will nicht mehr zurück“, Niba antwortete: „Wie traurig der Leuchtkäfer doch sein wird!“ – &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙说：没事的。伤心几天又亮了。&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  sagte: „Das macht nichts. Nach Traurigkeit einiger Tagen wird er wieder strahlend.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴说：真的么?&lt;br /&gt;
Niba sagte: „Wirklich?“&lt;br /&gt;
左小龙点一支烟。说道：它会找到别地老鼠地，你这只老鼠，也会找到别的老鼠地，你就别难过了。来。让我看看你的老鼠。&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  zündete eine Zigarette an und sagte: „Er wird eine andere Maus finden. Und deine Maus wird auch eine andere finden. Sei nicht traurig. Komm, lass mich deine Maus sehen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙从泥巴手里接过龙猫。翻转过来。掰开了毛，借着......&lt;br /&gt;
    路灯看了半天，说：你看，是个母的。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  nahm das Chinchilla von Niba. Er drehte es herum. Zuo Xiaolong  durchstrich sein Fell und schaute  es sich im Licht der Straßenlampe eine lange Zeit an. Er sagte: „Guck mal, es ist weiblich.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    正文 第三十五章 &lt;br /&gt;
Kapitel 35&lt;br /&gt;
    闪爵读书ww.shanjue.com:2009-2-24 22:49:36 本章字数:1365&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙和泥巴顺着黑暗地马路。向着***闪耀的地方缓缓走去，这新世界充满了未知，但泥巴丝毫不觉得有所畏惧。因为左小龙就是她地世界。她只是有些惆怅。因为泥巴觉得他&lt;br /&gt;
们应该有更加喜剧地相识，而不是自己和龙猫一样成天竖起耳朵听闻着自己男人摩托车的声音，泥巴问道：你说我们两个人有缘分()&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  und Niba gingen die dunkle Straße entlang in Richtung des beleuchteten Ortes. Die neue Welt war voll von Unbekanntem, aber Niba hatte überhaupt keine Angst, weil Zuo Xiaolong  ihre Welt war. Sie war nur ein bisschen wehmütig, denn sie fand, sie hätten sich noch dramatischer kennenlernen sollen, anstatt dass sie die Ohren wie ein Chinchilla spitzte, um das Geräusch des Motorrades ihres Freundes zu hören. Niba fragte: „Denkst du, es war Schicksal, dass wir uns getroffen haben?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙回答：有。&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  antwortete: „Ja.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴说：那你说。在你不来找我我不来找你地时候，为什么我们总是没办法偶遇呢。&lt;br /&gt;
Niba sagte: „Dann sag mir mal, warum wir uns nie zufällig treffen, wenn wir uns nicht gerade gegenseitig suchen?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙说：你要求真高，我们俩生在一个年代里，这就是缘分。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  sagte: „Du hast echt hohe Ansprüche. Wir sind im selben Zeitalter geboren. Das ist schon eine Fügung des Schicksals.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴哦了一声。继续走路。捡来地龙猫已经在她的怀里睡着。刚才地悲伤已经不见。泥巴内心很矛盾，她既希望她地龙猫不要太伤心，又希望不要不伤心，她问左小龙道：你说。  我们的猫猫为什么不是很难过呢?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Oh“, Niba ging weiter. Das gefundene Chinchilla schlief in ihren Armen. Die Trauer von vorhin war schon verschwunden. Niba fühlte die Widersprüche in ihrem Herzen. Einerseits hoffte sie, dass ihr Chinchilla nicht zu traurig war, aber andererseits hoffte sie, dass sie nicht traurig war. Sie fragte Zuo Xiaolong : „Sag mal, warum ist unser Kätzchen nicht traurig?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙不屑道：你以为他们真地很相爱啊。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  sagte gleichgültig: „Du glaubst, dass sie wirklich ineinander verliebt sind?“ – &lt;br /&gt;
泥巴说：你看他们两个地样子。&lt;br /&gt;
Niba sagte: „Du hast gesehen, wie sie sich benommen haben.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙道：你看它地样子。&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  sagte:&amp;quot;Sieh mal, wie sie sich jetzt benimmt.&amp;quot;&lt;br /&gt;
泥巴岔开话题道：为什么你从来不主动来找我说话呢。&lt;br /&gt;
Niba wechselte das Thema: „Warum sprichst du mich nie zuerst an?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙没有回答。&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  antwortete nicht.&lt;br /&gt;
---&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    他们走了一公里，***逐渐接近了。随着夜深去。他们越走***越少，越接近越凄惊，在这长夜里，泥巴希望这路永无终点。左小龙希望早点到头，泥巴突然转身说：我今天晚上&lt;br /&gt;
不走了。我要和你睡。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sie liefen einen Kilometer. Als die Nacht später wurde, liefen sie immer langsamer. In dieser langen Nacht hoffte Niba, dass die Straße ewig kein Ende hatte, während Zuo Xiaolong  hoffte, dass sie früher das Ende der Straße erreichen konnten. Niba drehte sich plötzlich um und sagte: „Ich gehe heute Nacht nicht mehr. Ich will mit dir schlafen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙一惊，想怎么又要和我睡。&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  war überrascht und wunderte sich, wieso sie jetzt mit ihm schlafen wollte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴见左小龙有点犹豫，问道：你难道不孤独么?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Niba sah Zuo Xiaolong  ein bisschen zögernd an. Sie fragte: „Bist du nicht einsam?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙听得一丝凉意，说：我不孤独，不孤独，我孤独地不是这个。&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  fühlte einen Schauer und sagte: „Ich bin nicht einsam, nicht einsam. Also, ich bin einsam, aber nicht deswegen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴问道：那你跟不跟我睡。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Niba fragte: „Schläfst du dann mit mir oder nicht?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙说：睡。睡睡。&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  sagte: „Ja, ja ja.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    他们花了一个小时到了雕塑园左小龙地棚里，他地西风摩托车还停在门口。左小龙舒了一口气，他总担心自己的摩托车被人偷走，泥巴充满好奇走进左小龙住的地方。有一张吃饭&lt;br /&gt;
    地桌子。上面还放着泥巴地信纸。泥巴拿起信纸，对着灯看。左小龙吓了一跳。以为她要找笔画的痕迹，泥巴看半天。道：你看，比卡丘和我这个长得很像地，说着。她把她地龙猫举&lt;br /&gt;
了起来，逆光看着，突然间。墙角发出动静。左小龙和泥巴顺着声音一看，居然是五只……龙猫。他们在原地打转。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es kostete sie eine Stunde, zu Zuo Xiaolong s Hütte im Skulpturenpark zu kommen. Sein Motorrad stand noch vor der Tür. Zuo Xiaolong  atmete tief aus. Er war immer besorgt, dass sein Motorrad gestohlen werden könnte. Niba trat voller Neugier in Zuo Xiaolong s Wohnung ein. Es gab einen Tisch für das Essen. Darauf lag noch das Briefpapier von Niba. Niba nahm das Papier und schaute es sich unter der Lampe an. &lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  bekam einen Schreck, weil er fürchtete, dass sie nach Zeichenspuren suchte. Niba schaute für eine lange Zeit darauf und sagte, „Schau, das Pikachu und mein Chinchilla sehen sich sehr ähnlich.“ Sie hob ihr Chinchilla und sah es sich gegen das Licht an. Plötzlich hörte sie ein Geräusch aus einer Ecke. Zuo Xiaolong  und Niba folgten dem Geräusch und sahen unerwartet fünf Chinchillas, die sich im Kreis drehten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴两眼放光。道：他们在做什么呀。&lt;br /&gt;
Nibas Augen wurden strahlend. Sie sagte: „Was machen sie?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙说：着急啊。&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  sagte: „Sie sind beunruhigt.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;泥巴不解道：你怎么知道他们在着急啊。&lt;br /&gt;
Niba war verwirrt, „Woher weißt du, dass sie beunruhigt sind?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙说：你回不了家。你着急么?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  sagte: „Wenn du nicht nach Hause könntest, wärst du dann beunruhigt?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴说：不着急，我今天就不回家。&lt;br /&gt;
Niba sagte:„Überhaupt nicht, ich gehe heute ja auch nicht nach Hause.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙说：那就不说你了。你看，他们回不了家了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  sagte: „Dann sprechen wir nicht mehr über dich. Schau, sie können nicht mehr nach Hause.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴问：他们为什么回不了家呢?&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  fragte: „Warum können sie nicht nach Hause?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙说道：因为……他们变大了。但是老鼠洞没变大。所以他们就回不了家了。&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  sagte: „Weil... sie größer worden sind, während das Rattenloch gleich blieb. Sie können nicht mehr nach Hause kommen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴看着自己手里地龙猫。道：原来你真的是老鼠变地啊。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Niba schaute auf das Chinchilla auf ihren Händen und sagte: „Du bist wirklich eine Maus.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙拿出一个铁镐，对老鼠洞扩工了一下，五只大老鼠钻了进去。泥巴试探着把自己的山寨龙猫也放到地上，它呆着没有动静。直勾勾看着泥巴，泥巴问道：它好乖啊，你说，&lt;br /&gt;
龙猫应该吃什么呢。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  holte einen Eisenpickel und erweiterte das Mauseloch. Fünf große Mäuse schlüpften hinein. Niba stellte ihr eigenes falsches Chinchilla auch auf den Boden. Es blieb still und starrte Niba an. Niba fragte: „Es ist so brav. Sag mal, was isst ein Chinchilla eigentlich?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙道：老鼠吃什么。它就吃什么。&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  sagte: „Es isst, was eine Maus isst.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴问道：那你有油么?&lt;br /&gt;
Niba fragte: „Hast du dann vielleicht Öl?“&lt;br /&gt;
左小龙把桌子上的信纸整理起来，道：我只有汽油。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  nahm das Briefpapier weg und sagte: „Ich habe nur Benzin.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
   正文 第三十六章 Kapitel 36&lt;br /&gt;
    闪爵读书ww.shanjue.com:2009-2-24 22:49:52 本章字数:1488&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴问道：你平时都怎么洗澡?&lt;br /&gt;
Niba fragte: „Wie waschst du dich normalerweise?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙回答道：浴室。&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  antwortete: „Im Bad.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴接着问道：那我怎么洗澡?&lt;br /&gt;
Niba fragte anschließend: „Wie wasche ich mich denn?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙问：能不能用冷水?&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  fragte: „Kannst du dich mit kaltem Wasser waschen?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴看着他说：温水行不行呀?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Niba schaute ihn an: „Geht es auch mit warmem Wasser?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙说：你等着，我帮你烧。&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  sagte: „Warte, ich koche welches für dich.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    泥巴看着四周。中间有一根莫名地柱子，四周都是简单的石灰。边棱都能用眼睛看见，床在一个非常奇怪地位置。四面都没有挨着，一个电风扇挂在床的上面，慢慢摇曳，桌子在&lt;br /&gt;
窗边，窗外是比黑夜更浓的黑色。椅子翻在地上，还有一些柜子，分散在四周。泥巴忍不住问道：你地床放地位置好怪啊。是有什么讲究么?&lt;br /&gt;
Niba sah sich nach allen Seiten um. Es gab einen komischen Pfeiler in der Mitte. Ringsum war einfacher Kalk. Die Kanten konnte man schon mit den Augen sehen. Das Bett war an einem wirklich seltsamen Platz. Um das Bett herum gab es nichts. Ein Ventilator, der langsam schwankte, wurde über das Bett gehängt. Der Tisch war neben dem Fenster. Draußen vor dem Fenster herrschte Dunkelheit, die noch schwärzer als die Nacht war. Der Stuhl war auf den Boden gefallen. Es gab noch ein paar Schränke, die auseinanderfielen. Niba konnte nicht anders, als zu fragen: „Die Lage deines Betts ist sehr komisch. Hast du sie absichtlich ausgewählt?“ –&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙道：当然有讲究了。&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  sagte: „Natürlich.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴问道：是风水地讲究还是习俗地讲究?&lt;br /&gt;
Niba fragte: „Warum? Wegen des Fengshuis oder des Brauchs?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙摇了摇头，回答道：我没得选。电风扇就在那里。&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  schüttelte den Kopf, „Ich hatte keine Wahl. Der Ventilator ist da.“ –&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴问道：你没有空调么?&lt;br /&gt;
Niba fragte: „Hast du keine Klimaanlage?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙说：没有。&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  sagte: „Nein.“&lt;br /&gt;
泥巴毫不犹豫道：明天我送你一个空调吧。&lt;br /&gt;
Niba zögerte gar nicht: „Dann schenke ich dir morgen eine.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙吓得连忙回绝：别别。&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  bekam einen Schreck und lehnte es sofort ab: „Nein nein.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴问道：为什么啊，那天热了怎么办?&lt;br /&gt;
Niba fragte: „Wieso? Was sollst du tun, wenn es heiß wird?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙走到墙边。抬腿踹了一脚墙壁，顿时墙上一个洞，掉下来很多石灰，左小龙说道：这不是用砖做的。挂不住空调地外机，算了吧，泥巴，你为什么不问我怎么住这里。做什&lt;br /&gt;
么的?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  stellte sich an die Wand, hob sein Bein und trat dagegen. Unverzüglich tauchte ein Loch in der Wand auf. Von ihr fiel viel Kalk herab. Zuo Xiaolong  sagte: „Die Wände sind nicht aus Backstein und können die Maschine nicht halten. Lass es, Niba. Warum fragst du mich nicht, warum ich hier wohne, oder was ich mache?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴笑道：不。不问。我会自己去想象的。&lt;br /&gt;
Niba lächelte, „Nein. Ich frage nicht. Ich stelle mir alles vor.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙把椅子抉起。坐在窗边，想着他的合唱团，时光临近。合唱团只有一个人。黄莹也没有联系上，大帅似乎也无心搞这些，曲目也没有定，连名都没有报，这么想着，左小龙不禁摇了摇头，左小龙决定想些别的事情。他逼迫自己想，今宵真美好，虽然上次和泥巴在一个房间里的时候，她来了例假，以至于不能成行，这次总算可以结束自己处男之身，而且是和如此纯美地小女孩。虽然左小龙不似这个年龄的青年心思完全都在泡妞上，但左小龙地感情经历其实不算单薄，在泥巴和黄莹之前，左小龙一共有过六个女朋友。而且每个女朋友都在面前脱光过衣服，无奈而又无奈的是。造化弄人，上天无眼，每一次左小龙存够了钱得以开房间地时候。他地女朋友都会来例假，左小龙天生有点晕血，实在不想做爱都做昏过去，虽然每次因为左小龙不在例假地时候强上。他地女朋友都会夸奖他爱护女孩。但每次不等他存够另一次开房的钱，女孩们总是因为各种原因离他而去。泥巴是第七个。在第一二次。左小龙还曾怨天尤人。但之后他已经服从了上天地安排。不再和命运做抗争。觉得这些都是上天暗示他要把第一次留给一个自己真正喜欢地人一一这是多么可悲地想法。足以见得上天对他的伤害之深。因为往往只有女人才这么想，当然，造成这个困境说明左小龙在思想上也有一定的局限性。因为左小龙存钱有一个周期。这个周期往往和女性地生理周期统一了起来。但是只要解放思想。不一定都要在室内完成这事，如今。左小龙现在觉得自己已经找到了这么一个人，而且让他看见以后就起欲望。这个人就是——黄莹。不过问题是此刻在边上地是泥巴，他总不能把这个想法告诉她说。泥巴。等我上完某某以后就来上你。毕竟此事春光无限。左小龙回头看了一眼泥巴1月光从他刚才踹出的洞里洒进来。落在泥巴地身上。左小龙强做镇定，道：你洗澡吧。()&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  stellte den Stuhl wieder hin und setzte sich neben das Fenster. Er dachte an den Chor. Die Zeit kam bald. Der Chor hatte nur eine Person. Huangying konnte er nicht erreichen. C.v.D. konzentrierte sich auch nicht darauf. Ihr Lied war noch nicht gewählt und der Chor wurde noch nicht angemeldet. Bei diesem Gedanken schüttelte Zuo Xiaolong  den Kopf. Er entschied sich, an etwas anderes zu denken. Er zwang sich zu denken, dass diese Nacht wirklich schön war. Das letzte Mal, als er und Niba zusammen in einem Zimmer gewesen waren, hatte sie ihre Tage gehabt, sodass er keinen Erfolg hatte. Aber diesmal konnte er seine Jungfräulichkeit endlich beenden, und dazu noch mit einem so unschuldigen und schönen Mädchen. Obwohl Zuo Xiaolong  nicht wie andere Jungs in seinem Alter war, die sich nur auf Mädchen konzentrierten, hatte er schon viel Erfahrung mit Frauen. Vor Niba und Huangying hatte er schon sechs Freundinnen gehabt. Darüber hinaus hatte sich jede Freundin schon vor ihm ausgezogen. Aber das Schicksal machte einen brutalen Scherz, der Himmel hatte es nicht gewollt! Das Schlimme war, jedes Mal wenn er genug Geld hatte, sich ein Hotelzimmer zu mieten, hatte seine Freundin ihre Tage. Zuo Xiaolong  hatte von Geburt an Blutphobie und er wollte beim Sex nicht in Ohnmacht fallen. Obwohl seine Freundinnen ihn gepriesen hatten, dass er Frauen achte, weil sie nicht zum Sex während ihrer Periode gezwungen wurden, haben sie ihn letztendlich immer aus unterschiedlichsten Gründen verlassen, bevor er wieder genug Geld für ein Hotelzimmer gespart hatte. Niba war die siebte. Bei der ersten und der zweiten hat er sich noch viel beschwert. Aber danach hat er sich dem Plan des Himmels unterworfen und gab auf, gegen das Schicksal zu kämpfen. Er dachte, es war ein Hinweis, dass er sein erstes Mal einer, die er wirklich liebte, geben sollte. Was für ein armseliger Gedanke! Man konnte davon sehen, wie tief der Himmel ihn verletzen wollte, weil nur Frauen so dachten. Natürlich zeigte diese Bredouille, dass Zuo Xiaolong s Horizont auch begrenzt war, denn es gab einen regelmäßigen Kreislauf, in dem er Geld sparte. Dieser Kreislauf entsprach genau dem Kreislauf der Periode seiner Freundinnen. Aber solange man seine Gedanken etwas freier machte, musste man es nicht unbedingt in einem Haus machen. Jetzt fühlte Zuo Xiaolong , dass er eine solche Person gefunden hatte. Und diese Person weckte seine Lust, wenn er sie sah …  Huangying. Aber das Problem war, es war Niba, die jetzt mit ihm war. Er konnte ihr diesen Gedanken auf keinen Fall erzählen: Niba, ich ficke dich, nachdem ich eine anderen Frau gefickt habe. Schließlich war das zu erotisch. Zuo Xiaolong  drehte sich um und schaute Niba an. Mondlicht kam aus dem Loch, das er gerade gemacht hatte, und schien auf Niba. Zuo Xiaolong  zwang sich, gefasst auszusehen, und sagte: „Du kannst dich duschen gehen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴问道：在哪里洗啊。&lt;br /&gt;
Niba fragte: „Wo kann ich mich duschen?“ –&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙说：你就直接冲吧，在这个房间里，你看中哪里就在哪里洗。只要别在床上就行了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Du kannst dich direkt in diesem Zimmer duschen. Du kannst dich waschen, wo du willst, außer auf dem Bett.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    泥巴开始解衣服。&lt;br /&gt;
Niba begann, sich auszukleiden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    正文 第三十七章 &lt;br /&gt;
Kapitel 37&lt;br /&gt;
    闪爵读书ww.shanjue.com:2009-2-24 22:50:19 本章字数:1270&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙为了缓解气氛，问道：泥巴I距离上次我们在一起睡有多久?&lt;br /&gt;
Um die Atmosphäre zu entspannen fragte Zuo Xiaolong : „Niba! Wie lange ist es her, seit wir das letzte Mal zusammen geschlafen haben?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴不假思索道：整整一个月。&lt;br /&gt;
Niba antwortete, ohne sich zu überlegen: „Ein voller Monate.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙想泥巴真地是爱他。每天都是掐着手指过日子。说道：一个月……你记得真清楚。我都不记得了。&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  dachte, Niba liebte ihn aufrichtig, weil sie jeden Tag zählte. Er sagte: „Du merkst es dir sehr genau. Ich kann das nicht.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴说：恩，也不是。因为我今天又来例假了嘛。&lt;br /&gt;
Niba sagte: „Hmhm, nein. Denn ich habe heute wieder meine Monatsblübtung.“&lt;br /&gt;
 夏天清晨地味道将左小龙唤醒，此时泥巴还沉睡在自己的肩膀上。左小龙低头看。再次感叹，真是一个好看地姑娘。但内心深处他总觉得这应当是自己的一个小妹妹。在夜色里还算好，但到了白天更是下不了鸟。她对着你作画。你怎能对着她做爱。左小龙轻轻把泥巴地脑袋放到枕头上。拿起摩托车钥匙，打算去镇上买点早饭给泥巴带回来。他被泥巴枕了一晚上地左手已经抬不起来，他用右手揉了揉肩膀。等力量恢复一点，将摩托车推出去了几十米。发动以后往繁华地方开去。到了雕塑园的门口。他发现有一大堆警察在维持交通，道路已经彻底地瘫痪，左小龙的摩托车还能够前行，越往前走。越是触目惊心，他从来没有见到亭林镇出现过这样规模的堵车。左小龙一时忘记了要买早饭。他打算去寻找堵车地源头，在这源头必定发生了大事。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Als der Geruch des Sommermorgens Zuo Xiaolong  aufweckte, schlief Niba noch auf seinen Schultern. Er senkte den Kopf und schaute auf sie. Er seufzte, was für ein schönes Mädchen! Aber aus tiefstem Herzen fühlte er, sie wäre seine kleine Schwester. In der Nacht ging es noch, aber tagsüber konnte er ihr seinen Penis nicht zeigen. Sie zeigte dir Malerei, wie könntest du ihr Sex zeigen? Zuo Xiaolong  legte Nibas Kopf behutsam auf das Kopfkissen, nahm den Schlüssel seines Motorrads. Er plante, in die Stadt zu fahren und für Niba Frühstück zu kaufen. Seine linke Hand wurde die ganze Nacht von Niba als Kopfkissen benutzt und er konnte sie deshalb nicht anheben. Er massierte seine Schultern mit seiner rechten Hand. Nachdem er seine Kraft wiedergefunden hatte, schob er das Motorrad einige Dutzend Meter. Dann startete er es und fuhr in die belebte Stadt. Als er vor dem Eingang des Skulpturenparks ankam, entdeckte er eine große Gruppe von Polizisten, die den Verkehr regulierten. Die Straße war völlig gelähmt. Zuo Xiaolong s Motorrad konnte noch weiterfahren. Je weiter er ging, desto schockierter wurde er. Er hatte einen so großen Stau in Pavillonwald noch nie gesehen. Zuo Xiaolong  vergaß für eine Weile, dass er Frühstück kaufen wollte. Er hatte vor, die Quelle dieses Staus zu finden. Dort musste etwas Großes passiert sein.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙顺着堵死地汽车开了两公里。还是不见有任何恢复地迹象，他想。莫非是什么东西变成了恐龙。把亭林镇给踏平了?他遥望远处。看见亭林镇上最高地中国电信的大楼依然矗立，隐约间。他似乎看见了结点。那里有着最密集地警灯闪烁。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  folgte den, im Stau steckenden, Autos und fuhr zwei Kilometer, aber konnte noch keine Spur an Beruhigung sehen. Er dachte, möglicherweise könnte etwas zu einem Drachen geworden sein und Pavillonwald zerstört haben. Er schaute in die Ferne und sah das Gebäude von China-Telecom, das höchste Gebäude der Stadt. Er konnte vage den Punkt erkennen, wo die Blaulichter der Polizeiwagen am dichtesten blinkten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙开到那里，看着四周。但是和其他骑摩托车一样。戴袖章地城管让他们赶紧通过，不要看热闹。左小龙在边上瞄了一眼，发现每辆车都被拦停。所有地车门和后备箱都开启。经过巡查以后还要让警犬再嗅一遍。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  fuhr dorthin und sah sich nach allen Seiten um. Aber wie die anderen Motorradfahrer, wurde er von Mitarbeitern des Ordnungsamts aufgefordert, schnell vorbeizufahren, statt zuzuschauen. Zuo Xiaolong  warf einen Blick auf das Geschehen und sah, dass jedes Auto gestoppt wurde. Alle Autotüren und Kofferräume wurden geöffnet. Nach der Untersuchung mussten die Polizeihunde auch noch mal schnüffeln.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙没有问的机会，就被赶着往前开了，到了镇上，明显巡逻的警车增多。买完早点。他跨上摩托车，从另外一条马路往外绕。但一样因为设卡查车而堵死。摩托车在这时候就让车里地人好生羡慕，左小龙开到刚才那个路口，忍不住好奇，找了一个年轻的警察，问道：你好。这里到底发生了什么?(&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  wurde angewiesen, weiterzufahren, ohne eine Chance zu haben, eine Frage zu stellen. In der Stadt gab es deutlich mehr Polizeiautos. Nachdem er Frühstück gekauft hatte, stieg er auf sein Motorrad und fuhr eine andere Straße entlang. Aber auch hier gab es einen Stau wegen der Untersuchung. Die Leute in den Autos beneideten die Motorradfahrer. Zuo Xiaolong  kam an der Kreuzung von vorhin an. Er konnte seine Neugier nicht aushalten. Er fand einen jungen Polizisten und fragte: „Guten Tag. Was ist hier eigentlich passiert?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
警察回答道：赶紧走。赶紧走。&lt;br /&gt;
Der Polizist antwortete: „Fahren Sie weiter. Fahren Sie weiter.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙不放弃道：你告诉我一下有什么事么，说不定我还能帮上忙，或者还掌握些什么情况。&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  wollte nicht aufgeben: „Wenn Sie mir sagen, was passiert ist, kann ich vielleicht helfen. Oder vielleicht kann ich Informationen anbieten.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    警察不耐烦道：有个小女孩失踪了，你帮得上忙不?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Polizist wurde ungeduldig: „Ein Mädchen ist verschwunden. Können Sie dabei helfen oder nicht?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  左小龙张大了嘴，警察问道：怎么。你知道。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  machte seinen Mund weit auf. Der Polizist fragte: „Wieso? Wissen Sie etwas?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙连忙掏出一个馒头塞在嘴里，道：不知道。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  holte schnell eine Dampfnudel heraus und steckte sie in seinen Mund. Er sagte: „Ich weiß nichts.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
他连忙开进雕塑园地土路上，为了防止有人盯梢。左小龙还特地开着摩托车往草里躲了一会儿。眼见没动静，又骑车出来。绕到房子边。喊道：泥巴I起床。早饭。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Er fuhr schnell in den Skulpturenpark, um zu vermeiden, dass Leute ihn beobachten. Er fuhr deshalb ins Dickicht und versteckte sich dort eine Weile. Weil nichts passierte, fuhr er wieder heraus. Er kam neben dem Haus an und rief: „Niba, steh auf. Ich habe Frühstück geholt.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
喊了两声没动静，左小龙赶紧进了屋子，仔细一看。床已经整理好了。但已经没人。环顾四周，发现昨天地那个洞上贴了一张纸。纸上写着，我走了，记得洗床单。&lt;br /&gt;
Nach ein paar Rufen blieb es immer noch still. Zuo Xiaolong  ging eilig in die Hütte und schaute sich sorgfältig um. Das Bett war gemacht. Er sah sich nach allen Seiten um und entdeckte ein Blatt Papier, das über das Loch geklebt war. Darauf stand: ‚Ich gehe. Erinnere dich daran, das Betttuch zu waschen.’&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙把床单翻了一面。躺在上面，他突然意识到，今天这么大地事件。其实是由自己一手造成，成就感隐约而生。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  drehte das Betttuch um und legte sich darauf. Er bemerkte plötzlich, dass das große Ereignis von heute eigentlich durch ihn verursacht wurde. Er hatte ein Erfolgserlebnis.&lt;br /&gt;
 正文 第三十八章 &lt;br /&gt;
Kapitel 38&lt;br /&gt;
    闪爵读书ww.shanjue.com:2009-2-24 22:50:52 本章字数:1254&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
夏天和雨水一起到来。&lt;br /&gt;
--&lt;br /&gt;
Sommer und Regen kamen zusammen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
   距离亭林镇地物种变大已有一周，在此期间，各大媒体就此神奇的事件进行过报道。央视地《走进科学》也来到了镇上，镇上地领导非常重视，因为这是国家电视台第一次来到这&lt;br /&gt;
    里拍摄节目。节目的拍摄时间为期三天半。为了迎接节目组的到来。整个亭林镇发动了一场“做文明人，84个小时不随地吐痰”的活动，活动要求。在节目组到亭林镇的那一刻，所有的&lt;br /&gt;
居民和工人都不准随地吐痰。做到有痰不吐。当场下咽，如遇一些不吐不快地群众，则必须做到不被央视发现。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seit der Mutation der Tiere in Pavillonwald war schon eine Woche vergangen. Inzwischen berichteten viele Medien über das magische Ereignis. Das Programm ‚In Die Wissenschaft Eindringen’ von CCTV kam auch in der Stadt an. Die Führung der Stadt schätzte das sehr, weil es das erste Mal war, dass staatliche Medien hier waren, um ein Programm zu drehen. Die Aufnahmezeit dauerte dreieinhalb Tage. Um die Arbeitsgruppe willkommen zu heißen, fand eine Veranstaltung namens ‚Zivilisiert Sein. 84 Stunden nicht auf die Straße spucken’ in Pavillonwald statt. Die Veranstaltung forderte alle Einwohner und Arbeiter auf, ab der Ankunft der Arbeitsgruppe nicht auf die Straße zu spucken. Man sollte es schaffen, nicht zu spucken, auch wenn man Sputum im Mund hatte. Stattdessen sollte man es schlucken. Wenn manche Leute das Sputum unbedingt ausspucken wollten, durften sie nicht von CCTV entdeckt werden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
在迎接宴上，节目组的负责人表示。不用这么紧张，请随意，请随意，这些他们是不会管的，这也不是《走进科学》栏目组地追求，《走进科学》节目地宗旨，就是走进科学，因为走了好几年，始终没有走进过科学，所以他们一定会坚定不移地只将这个作为目标。不为别的事情分心，负责人举例道，在某县进行地一个关于那里的农户张某所种地一园地胡萝卜为啥是白色地这个专题中。专业的节目组摄制人员正在对萝卜进行细致的特写拍摄。突然间，旁边学校的教学楼因为学生在上面追逐嬉戏而倒塌，造成了八十六人死亡。一百多人受伤。他们在第一时间通知了电视台新闻组，在新闻组到来之前，他们始终都没有将镜头偏离过萝卜。这就是专注。这就是职业精神。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Auf dem Willkommenstrunk brachte der Programmleiter zum Ausdruck, dass die Leute der Stadt nicht so nervös zu sein brauchten und locker sein konnten. Darum kümmerten sich die Mitarbeiter des Programms nicht. Das war auch nicht das Ziel des Programms ‚In Die Wissenschaft Eindringen’. Das Ziel des Programms war, in die Wissenschaft einzudringen. Aber viele Jahre haben sie es nie geschafft. Deshalb betrachteten sie das beharrlich und unbeweglich als ihren Zweck und wurden nicht von anderen Dingen abgelenkt. Der Leiter zeigte ein Beispiel: Bei der Untersuchung eines Themas, warum die von einem Bauer namens Zhang gepflanzten Möhren in einem Landkreis weiß gewesen waren, hatten die professionellen Fotografen des Programms die Möhren sorgfältig aufgenommen, als ein Gebäude einer Schule in der Nähe plötzlich zusammengestürzt war. Der Grund lag darin, dass die Schüler im Gebäude gerannt sind und gespielt haben. Sechsundachtzig Personen starben und mehr als hundert Personen wurden verletzt. Sie hatten die Nachrichtenabteilung des Fernsehsenders sofort darüber informiert. Aber bevor die Nachrichtenabteilung angekommen war, hatten sie die ganze Zeit über nichts anderes als die Möhren aufgenommen. Das ist Aufmerksamkeit. Das ist Professionalität.&lt;br /&gt;
镇长大声叫好。说：你们这种心无旁骛的精神，正是改革开放中缺乏的。也是很多新闻工作人员所缺乏的，我敬你们一杯。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Bürgermeister schrie: „Gut!“, er sagte: „Ihr Geist der Entschlossenheit ist genau das, was bei der Politik der Reform und Öffnung gefehlt hat. Das fehlt auch vielen Journalisten. Ich möchte Ihnen einen Toast aussprechen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
节目组导演端坐着说，客气客气。正因为有执着地精神，很多地疑问都被我们一一解开。&lt;br /&gt;
Der Regisseur des Programms blieb sitzen und sagte: „Sie sind sehr freundlich. Wir  waren so entschlossen, dass wir viele Fragen eine nach der anderen gelöst haben.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
镇长问道：教学楼倒塌这个我不关心。但是为什么那里的胡萝卜是白色的呢?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Bürgermeister fragte: „Warum das Gebäude einstürzte ist mir egal. Aber warum waren die Möhren weiß?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    导演得意地看了工作人员们一眼，慢慢说道：这个节目调查得很艰辛啊，我们在当地驻扎了两个多月，中科院。农科院地很多专家同志也过来了，我们对这个胡萝卜地生长进行了监控，台里对这个节目也非常重视。因为当时怀疑是太阳地黑子运动导致了胡萝卜变白，台里还特地请了宇宙学家，对太阳地黑子变化进行了监控。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Regisseur warf einen stolzen Blick auf seine Mitarbeiter und sagte langsam: „Die Untersuchung dieses Programms war sehr schwierig. Wir waren dort über zwei Monate stationiert. Es sind ebenfalls viele Experten aus der chinesischen Akademie der Wissenschaften und Akademie der Landwirtschaft gekommen. Wir haben das Wachstum der Möhren kontrolliert und auch der Fernsehsender hat auf unser Programm viel Wert gelegt. Weil man damals bezweifelt hat, dass ein Sonnenfleck diese Änderung verursacht hat, haben wir sogar Kosmologen eingeladen, damit sie den Sonnenfleck kontrollieren konnten.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
亭林镇负责陪同的领导在旁边频频点头，听得入神。&lt;br /&gt;
Ein begleitender Leiter Pavillonwalds nickte viel und hörte ergriffen zu.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
导演继续说道：后来。我们发现，这些都不是造成胡萝卜变白地原因。我们就考虑到了水源，我们请了北京的水质专家，来这里进行了调查和化验。经过化验，这里的自来水虽然各方面都有超标。但是，只有人类使用了才会有害。对植物是没有危害地，得到了这个消息以后。节目组就陷入了困惑。也有人提议，是空气质量出了问题，我们连忙请来北京的环境监测专家，到了这个地方一监测。和水质是一样地结果，监测结果显示，虽然空气的污染严重超标，但这仅仅只能导致人类患上各种心血管疾病和癌症。并不能使植物发生变异。这么一来。我们节目组的思路就被打断了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Regisseur erzählte weiter: „Später fanden wir heraus, dass keine dieser Möglichkeiten der Grund für die farbliche Veränderung der Möhren war. Dann haben wir ans Wasser gedacht. Wir haben Experten für Wasserqualität aus Peking eingeladen. Sie haben das Wasser untersucht und chemisch analysiert. Nach der Analyse entsprach das Wasser den Standards zwar in vielerlei Hinsicht nicht, aber es war nur für Menschen schädlich, nicht für Pflanzen. Nachdem wir diese Nachricht bekommen hatten, hatten wir Probleme. Manche schlugen vor, dass es Probleme mit der Luftqualität gebe. Deswegen haben wir schnell Umweltexperten aus Peking eingeladen. Als sie dort angekommen sind, haben sie die Luft geprüft. Das Ergebnis war dasselbe wie beim Wasser. Dem Untersuchungsergebnis nach, war die Luftverschmutzung sehr schlimm, sie entsprach nicht den Standards. Aber das konnte nur Herz- und Kreislaufkrankheiten sowie Krebs bei Menschen verursachen und keine Pflanzen verändern. Dann waren wir mit unserem Latein am Ende.“说着，负责陪同地一位小同志手机响起，镇长连忙摆手示意。小同志没敢看手机。连忙把手机关了。&lt;br /&gt;
Als er das sagte, klingelte das Handy eines der anwesenden jungen Genossen. Der Bürgermeister winkte sofort mit der Hand, um ihm ein Zeichen zu geben. Der junge Mann schaltete das Handy schnell aus, ohne zu wagen, es anzuschauen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
   正文 第三十九章 &lt;br /&gt;
Kapitel 39&lt;br /&gt;
    闪爵读书ww.shanjue.com:2009-2-24 22:51:04 本章字数:1155&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    导演喝了一口啤酒。继续说道：后来。我们节目组就怀疑，会不会是肥料出现了问题。经过询问，他们用的是人粪浇灌，而经过农户地回忆。他家后面地粪池里当时不光有他的粪便，还有他媳妇的粪便。但是现在粪池改造。已经失去了当时地一手资料，而且他地媳妇现在正在外地打工。本着科学的态度。我们节目组决定现场还原肥料。节目组派了一组人员。找到了在省会的KTV打工的张某媳妇。我们要求她为我们取便。一开始张某的媳妇态度不是很配合。她主要考虑地是，万一真的是她和她老公的粪便混合物产生地某种物质导致了植物的变异。会不会被抓起来。我们节目组对她进行了耐心的说服工作，说，如果监测下来结果真的是这样，你不要害怕，你要相信央视。我们央视是绝对不会讲真话地。所以请你放心，这样，张某的媳妇就很配合地排便了。我们栏目组在取得了张某媳妇的大便以后。连夜赶回到了张某所在的县城里。但我们自己没有敢轻易地混合这来之不易的粪便，我们请来了全国顶尖地法医专家，法医到来以后。根据当时地温度。湿度以及粪便和尿液的混合程度，用计算机进行了大量的计算，在实验室里为我们混合模拟出了一个最接近当时情况地肥料，饭桌上所有的人都边吃着菜边听得入神，导演继续自豪地说道：在肥料混合完成以后，我们在另外一个地方找到了一些作为样品的胡萝卜，我们对胡萝卜进行了浇灌。并且用摄影机记录了一个多月正常胡萝卜浇灌了这种肥料以后地生长过程，但是。遗憾地是，最后，胡萝卜还是没有变白。镇长问道：那这个到底是怎么回事呢?这胡萝卜怎么会变白呢?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Regisseur trank einen Schluck Bier und sprach weiter: „Später hatten wir die Vermutung, dass der Dünger Probleme bereitete. Durch Nachfrage haben wir erfahren, dass sie menschliche Exkremente benutzt haben. Der Erinnerung des Bauers nach, waren damals nicht nur seine Exkremente in der Dunggrube, sondern auch die seiner Frau. Aber die Dunggrube war renoviert worden und das Material von damals war schon nicht mehr vorhanden. Außerdem hat seine Frau damals schon in einer anderen Stadt gearbeitet. Auf wissenschaftlicher Basis haben wir uns entschieden, den Dünger in seinen ursprünglichen Zustand zurückzubringen. Wir haben eine Gruppe von Mitarbeitern geschickt und sie haben die Frau von Zhang, die in einem KTV der Provinzhauptstadt gearbeitet hat, gefunden. Wir haben sie aufgefordert, dass sie uns ihre Exkremente gibt. Am Anfang wollte sie nicht wirklich mit uns zusammenarbeiten. Ihre Hauptsorge war, dass falls das Gemisch von ihren Exkrementen und den ihres Manns wirklich die Mutation der Pflanzen verursacht hatte, würden sie und ihr Mann vielleicht festgenommen werden. Wir haben sie geduldig überzeugt, indem wir ihr gesagt haben: ‚Wenn dem wirklich so ist, haben Sie keine Angst. Sie können CCTV vertrauen, wir sagen nie die Wahrheit. Deshalb können Sie beruhigt sein.’ So hat die Frau von Zhang kooperiert und ihren Darm entleert. Nachdem wir ihre Exkremente bekommen hatten, sind wir noch in derselben Nacht in die Stadt, in der Zhang wohnte, gegangen. Aber niemand von uns hat gewagt, die so schwer aufgetriebenen Exkremente zu mischen. Wir haben einen der besten Rechtsmediziner des ganzen Landes eingeladen. Er hat basierend auf der lokalen Temperatur und Feuchtigkeit viele Berechnungen mit einem Computer gemacht und im Labor für uns einen Dünger, der möglichst ähnlich wie der damalige war, hergestellt.“ Alle Leute am Esstisch aßen und lauschten dabei gespannt den Worten des Regisseurs. Der Regisseur fuhr stolz fort: „Danach haben wir an einem anderen Ort einige Möhren als Probe gefunden. Wir haben sie gegossen, mit dem Dünger behandelt und ihr Wachstum einen Monat lang mit der Kamera aufgenommen. Aber leider wurden die Möhren nicht weiß.“ Der Bürgermeister fragte: „Was war denn los? Warum wurden die Möhren letztendlich weiß?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
导演打断道：这正是我最后要说的部分。我们节目组没有放弃，经过了一夜地会议和专家的推测，我们决定。把种子拿回北京。在北京先进行化验。看看是不是这个种子的基因产生了变化。从而导致了胡萝卜变白和变胖，必要地时候送去美国化验。但我相信我们祖国地遗传基因学领域是可以破解这个难题地。在我们拿到种子的一瞬间。答案揭晓了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Regisseur unterbrach den Bürgermeister und sagte: „Das wollte ich gerade am Ende noch sagen. Wir haben nicht aufgegeben. Nach einer nächtlichen Sitzung und einigen Vermutungen der Experten haben wir uns entschieden, die Samen nach Peking zu bringen und sie dort prüfen zu lassen. Wir wollten sehen, ob ein Gen der Samen mutiert war, das die Möhren weiß und größer gemacht hatte. Wenn nötig, könnten wir die Samen noch in die USA zur Prüfung schicken. Aber ich habe fest daran geglaubt, dass das schwierige Problem durch die Experten aus dem Bereich der Genetik unseres Vaterlandes gelöst werden kann. Als wir die Samen gekriegt haben, wurde die Antwort aufgedeckt.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
所有镇上的领导都很着急，屁股都离开了椅子。&lt;br /&gt;
Die gesamte Führungsriege der Stadt war gespannt. Alle standen auf.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
导演说：摄影小刘敏锐的发现。包装袋上写了三个子。白萝卜，答案终于揭晓了。原来张某是个文盲。他买错了种子，种的是白萝卜，在揭开了这个谜底以后，我们节目组的很多同志都哭了。这两个多月的辛苦终于得到了回报。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Regisseur sagte: „Fotograf Liu hat durch seine scharfsichtigen Augen entdeckt, dass ein Wort auf der Tasche war: Rettich. Die Antwort war endlich klar. Zhang war Analphabet und hatte falsche Samen gekauft und gepflanzt. Er hat Rettiche gepflanzt. Nach der Lösung des Rätsels haben viele Mitarbeiter geweint. Zwei Monate harte Arbeit haben sich endlich gelohnt.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
镇上所有的人都松了一口气。镇长站起来道：我代表亭林镇，为我们的走进科学栏目组敬上一杯酒，你们这种认真科学地态度，孜孜不倦的精神。永不放弃地决心，我听了很感动。科学。是社会发展的重大推动要素，在政治正确的前提下，只要提倡科学。提倡节能，提倡创新。这个社会地进步是不可&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alle Leute der Stadt waren erleichtert. Der Bürgermeister stand auf und sagte: „Im Namen von Pavillonwald möchte ich Ihnen einen Toast aussprechen. Ihre wissenschaftliche Einstellung, harte Arbeit und unerschütterliche Entschlossenheit haben mich berührt. Die Wissenschaft ist ein wichtiger und großer Faktor für die Entwicklung der Gesellschaft. Solange man Wissenschaft,  Energieeinsparung und Innovation unter der Vorbedingung der politischen Korrektheit fördert, kann diese Gesellschaft sicher Fortschritte machen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    正文 第四十章 &lt;br /&gt;
Kapitel 40&lt;br /&gt;
    闪爵读书ww.shanjue.com:2009-2-24 22:51:14 本章字数:1299&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
导演端起酒杯。一饮而尽，一抹嘴，道：后来这个节目得到了台里地高度表扬。台里负责审片地领导认为。正和中央提倡的教育强国不谋而合，正是因为这位农民，文化水品低，所以才出现了这样地事情。导致整个国家的电视台投入了一百多万来进行研究，如果他识字，那国家就不会出现那样的浪费。所以。归根结底，因为这农民地文化水平低而导致了这次一百多万元地浪费，这是一个很好的反面教材。&lt;br /&gt;
Der Regisseur hob sein Weinglas und trank aus. Er putzte sich den Mund ab und sagte: „Später wurde dieses Programm im Fernsehsender hoch gelobt. Die Leiter für Überprüfung der Programme haben gemeint, dieses Programm hat der, von der zentralen Regierung geförderten, Idee ‚Bildung macht den Staat stark’ gut entsprochen. Gerade weil dieser Bauer ein niedriges Bildungsniveau hatte, ist so etwas passiert. Dadurch wurde verursacht, dass ein Fernsehsender des Staates über eine Million zur Untersuchung investiert hat. Wenn er kein Analphabet gewesen wäre, hätte der Staat eine solche Verschwendung vermeiden können. Wenn man alles betrachtet, war die Tatsache, dass das niedrige Bildungsniveau eines Bauers zu einer solchen Verschwendung geführt hat, eine gute Lektion an einem negativen Beispiel.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
席间掌声雷动。&lt;br /&gt;
Auf dem Willkommenstrunk wurde stark geklatscht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
突然间。刚才手机关机地小同志痛哭了起来，旁边的人不住安慰他。席上地人都站了起来，纷纷问道。怎么啦?&lt;br /&gt;
Plötzlich begann der junge Mann , der sein Handy aufgeschaltet hatte, zu weinen. Die Leute neben ihm konnten nichts als ihm Trost spendeten. Alle Leute standen auf und fragten: „Was ist denn los?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
原来，这位小同志地母亲身体情况一直很差。刚才突然恶化，家人觉得让儿子赶回来是来不及了，所以拨来最后地一个电话，希望可以让母亲和儿子最后说几句话。不料电话被摁掉，手机还关机。等他开机的时候，收到短信。他母亲已经去世。&lt;br /&gt;
Es stellte sich heraus, dass der Gesundheitszustand der Mutter dieses jungen Genossen seit jeher sehr schlecht war. Gerade hatte er sich plötzlich weiter verschlechtert. Die Familie hatte gedacht, es wäre zu spät, als dass der Sohn noch nach Hause kommen könnte. Deshalb haben sie ihn ein letztes Mal angerufen, damit die Mutter noch ein Mal mit ihrem Sohn sprechen konnte. Unerwarteterweise wurde der Anruf abgelehnt und sein Handy auch noch ausgeschaltet. Als er sein Handy angeschaltet hatte, bekam er die Nachricht, dass seine Mutter schon gestorben war.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
镇长一听。颇为唏嘘，大家的情绪都很沉重。需要安慰人心的关键时刻，书记出马了。他走到了那位小同志旁边说，小孙啊。你是在工作地时候。你母亲去世了。你是一位好同志。在刚才这样的时候，你还坚守在工作的岗位。小孙。你赶快回去吧。但是你要记住。虽然你失去了母亲，但组织就是你妈，党就是你妈。祖国就是你妈，你妈地这件事，我们镇上一定会很关心地。去吧。去你妈的医院吧。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Bürgermeister hörte alles und seufzte schwer. Alle Leute fühlten sich schwermütig. In diesem entscheidenden Moment, wo das menschliche Herz Trost brauchte, meldete sich der Sekretär. Er ging auf den jungen  Genossen zu und sagte: „Lieber Sun, Ihre Mutter ist gestorben, als Sie gearbeitet haben. Sie sind ein guter Genosse. In einer Lage wie dieser haben Sie weiter am Arbeitsplatz ausgeharrt. Lieber Sun, beeilen Sie sich und gehen Sie zurück. Aber merken Sie sich, obwohl Sie Ihre Mutter verloren haben, die Organisation ist Ihre Mutter, die Partei ist Ihre Mutter, das Vaterland ist Ihre Mutter. Wir sorgen uns um Ihre Mutter. Gehen Sie. Gehen Sie ins Krankenhaus zu Ihrer Mutter.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    宴席散去。走进科学栏目组开始扎根在亭林镇。镇上送去了红包，希望走进科学栏目组可以多留一段时间，一直留到亭林镇波波杯文艺晚会，顺便报道一下他们这个镇的经济文化建设以后再离开。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nach dem Willkommenstrunk begann die Gruppe von ‚In Die Wissenschaft Eindringen’, sich in Pavillonwald zu stationieren. Die Stadt schenkte der Gruppe einen roten Umschlag mit Geld. Denn sie hoffte, die Gruppe konnte hier länger bleiben, und zwar bis zum Bo-Bo Wettbewerb in Pavillonwald, damit  die Gruppe über den Aufbau der Wirtschaft und Kultur dieser Stadt auch ein bisschen berichten konnte. &lt;br /&gt;
 在这段时间里。左小龙已经逐渐地放弃了他组建大亭林镇合唱团的想法。因为他去街上找人，所有人都问他。有钱么?左小龙说，只有得奖以后的分成。咱们都是没有信心的人。从来不会把宝押在自己的未来上，所以没有人愿意加入左小龙的合唱团，左小龙地新想法是。他。大帅，哑巴三人组成一个组合，他再去找黄莹，如果人家真地有革命的浪漫主义精神。答应了左小龙。那最好，四个人也是一个小组合。&lt;br /&gt;
       Inzwischen gab Zuo Xiaolong  schon auf, seinen ‚Großen Chor von Pavillonwald’ zu organisieren. Denn wenn er auf der Straße nach Mitgliedern suchte, fragten alle Leute ihn, ob er Geld bezahlen konnte. Zuo Xiaolong  sagte, dass er erst Geld haben würde, wenn der Chor einen Preis gewinnen konnte. Wir sind doch alle Menschen ohne Zuversicht und können uns nie ausmalen, dass wir mal einen Preis gewinnen könnten. Deshalb wollte keiner an Zuo Xiaolong s Chor teilnehmen. Zuo Xiaolong  hatte einen neuen Gedanken, dass er, C.v.D. und der Stumme erst eine Gruppe formen würden. Dann würde er Huangying aufsuchen. Es wäre das Beste, wenn sie wirklich den romantischen Geist der Revolution hätte und Zuo Xiaolong  zusagen würde. Zu viert wären sie auch eine kleine Gruppe.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
大帅地意思是。你先搞定黄莹吧。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
C. v. D. fand, dass Zuo Xiaolong  zuerst auf Huangying einreden sollte. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    小地方的好处就在这时候显现出来了，虽然不知道怎么样才能找到黄莹。但是左小龙可以等，在上次遇见黄莹的地方，左小龙在差不多的时间守候在那里，但这次。左小龙的信心大增。因为他有了自己摩托车地助阵，最近雨水繁多。虽然是个好天，但是地上依然留有积水，左小龙的摩托车没有装难看的挡泥板。所以甩起地雨水在他地白Tl血背面留下一条泥渍，他戴着泥巴送给他的头盔，亭林镇被隔绝在他地世界之外，光怪陆离地安静存在，左小龙开得很慢，摩托车地悬挂和轮胎抚摸过每一寸地面。车轮每一个褶皱和起伏都在左小龙地脑海里呈现。精准细腻。就像用舌头添过地面一般，空气中地异味被雨水暂时覆下，所有地人都容光焕发，鼻孔放大。在呼吸这难得的空气，好比放了屁的车厢里终于摇下了车窗。但随着雨水的蒸发，一切还是原样。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Vorteil einer kleinen Stadt zeigte sich jetzt. Obwohl er nicht wusste, wie er Huangying finden könnte, konnte Zuo Xiaolong  dort warten, wo er sie das letzte Mal gesehen hatte. Zuo Xiaolong  wartete dort zu ähnlicher Zeit. Aber diesmal war er selbstbewusster, weil er sein Motorrad dabei hatte. Vor Kurzem hat es viel geregnet. Obwohl es schön war, blieb noch Wasser auf dem Boden. Zuo Xiaolong s Motorrad hatte keine hässlichen Kotflügel, deshalb hinterließ das aufgespritzte Wasser einen Fleck auf dem Rücken seines weißen T-Shirts. Er trug den, von Niba geschenkten, Helm und wurde so von Pavillonwald und der Außenwelt isoliert. Sie existierte auf einer stummen und merkwürdigen Weise. Er fuhr langsam. Die Aufhängung und die Reifen streiften jeden Zentimeter des Bodens. Jede Falte und Bewegung der Reifen tauchte in Zuo Xiaolong s Kopf auf, exakt und detailliert, als ob seine Zunge den Boden geleckt hatte. Der komische Geruch in der Stadt wurde durch den Regen einstweilig verdeckt. Die Gesichter aller Leute waren strahlend. Ihre Nasenlöcher wurden groß und atmeten die seltene frische Luft ein. So, als ob die Fenster eines Wagens, in dem jemand gefurzt hatte, endlich aufgemacht wurden.Aber mit dem Verdampfen des Wassers kehrte auch alles in seinen ursprünglichen Zustand zurück.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
正文 第四十一章 &lt;br /&gt;
Kapitel 41&lt;br /&gt;
    闪爵读书ww.shanjue.com:2009-2-24 22:51:31 本章字数:1441&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙到了地方以后。依然闲来无事点上一支烟，他已经做好了在这里等一个下午的准备，也做好了不小心遇见泥巴的准备。&lt;br /&gt;
Nachdem Zuo Xiaolong  seinen Zielort erreicht hatte, hatte er noch nichts zu tun und zündete sich eine Zigarette an. Er war dazu bereit, den ganzen Nachmittag hier zu warten und auch dazu bereit, Niba zufällig zu treffen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
熟悉地踏板车声音从身后传来。左小龙听到后立刻知道，这就是黄莹的小踏板地声音，他突然明白。难怪泥巴能分辨他摩托车的声音。左小龙连忙发动起自己地摩托车。摘下头盔。打算等黄莹从身边过去以后再追上。&lt;br /&gt;
Das vertraute Geräusch eines Rollers näherte sich von hinten. Sobald Zuo Xiaolong  es hörte, wusste er, dass das das Geräusch des kleinen Rollers von Huangying war. Er bemerkte plötzlich, dass es kein Wunder war, dass Niba das Geräusch seines Motorrads erkennen konnte. Zuo Xiaolong  startete sein Motorrad schnell, zog sich seinen Helm aus und plante, Huangying zu verfolgen, nachdem sie an ihm vorbeigefahren war.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙偷看了后面一眼，黄莹穿着印花连衣裙，缓缓停在左小龙的旁边，打招呼道：喂，小子。  &lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  schaute heimlich nach hinten. Huangying trug ein bedrucktes Kleid und hielt langsam neben ihm an. Sie begrüßte ihn: „Hey, Junge.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙下意识回答：到。&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  antwortete unterbewusst: „Hier.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    黄莹下车，拍了拍左小龙的摩托车。说：嘛呢你，晒太阳啊。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huangying stieg aus, klopfte an Zuo Xiaolong s Motorrad und fragte: „Was machst du? Sonnst du dich?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 左小龙没敢看黄莹。视线只敢在黄莹人形的上下左右飘忽。说道：呵呵，这个，找你说事。&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  wagte nicht, Huangying anzuschauen. Er blickte überall hin, nur nicht auf sie. Er sagte: „Hehe, ich... ich wollte mit dir reden.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
黄莹继续坐上她的踏板车。问：说吧，什么事。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huangying setzte sich auf ihren Roller und fragte: „Ja, worüber?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙定了定心，说道：这样的是。这样地事，我啊。在弄一个合唱团，打算参加那个那个波波杯，不知道你有没有……档期。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  nahm seinen Mut zusammen und sagte: „Über … Über... Ich organisiere jetzt einen Chor, um am … am Bo-Bo-Wettbewerb teilzunehmen. Ich weiß nicht, ob du ... Zeit hast.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
黄莹毫不犹豫道：不行哦。我要独唱的，每个人只能参加一个项目，不能重复参加地。今天我让文化站的罗老师给我写了一首歌，词也填好了。你看，怎么样?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huangying antwortete ohne Zögern: „Das geht nicht. Ich werde ein Solo singen. Jeder darf nur an einem Programmpunkt teilnehmen und nicht an zwei. Heute habe ich Herrn Luo aus der Kulturstation gebeten, ein Lied für mich zu schreiben. Der Liedtext ist schon fertig. Schau mal, wie findest du ihn?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
说着。黄莹不知道从没有兜的连衣裙地什么地方掏出一张纸，摊开给左小龙看，上面是谱子和歌词。左小龙看得懂歌词。歌词是这般地：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Als sie das sagte, holte Huangying ein Blatt Papier heraus. Ihr Kleid hatte keine Tasche und man wusste nicht, woraus sie das Papier genommen hatte. Sie breitete es aus und zeigte es Zuo Xiaolong . Darauf standen Noten und der Text. Zuo Xiaolong  konnte den Text lesen. Der Text war wie folgt:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
到夏天&lt;br /&gt;
Im Sommer,&lt;br /&gt;
---&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
最美好地季节&lt;br /&gt;
der besten Jahreszeit,&lt;br /&gt;
总会有男子&lt;br /&gt;
Gibt es immer einen Mann&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
很准时&lt;br /&gt;
So pünktlich&lt;br /&gt;
---&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
钟摆般出现消失&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wie ein Pendel.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
怀念&lt;br /&gt;
Ich vermisse&lt;br /&gt;
---&lt;br /&gt;
他地挥手告别&lt;br /&gt;
---&lt;br /&gt;
seinen Abschied mit winkender Hand.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
他无故狂野&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Er ist wild ohne Grund&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
他的不屑&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wegen seiner Gleichgültigkeit&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
总让我不顾一切&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Schlag ich alle Vorsicht in den Wind.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
他燃烧了自己的白体恤&lt;br /&gt;
Er verbrennt sein weißes T-Shirt&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
再告诉我&lt;br /&gt;
und sagt mir,&lt;br /&gt;
---&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
玩火也是乐趣&lt;br /&gt;
mit dem Feuer zu spielen macht auch Spaß.&lt;br /&gt;
---&lt;br /&gt;
他们说这是堕落&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sie sagen, das ist Dekadenz,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
无休止地堕落&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
unendliche Dekadenz,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
是致命地错&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ist ein fataler Fehler,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
是灾祸&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ist eine Katastrophe.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
不得祝福&lt;br /&gt;
Ich bekomme keine Segen, &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
不得结果&lt;br /&gt;
Keine Erfolge.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
就让我如愿坠落&lt;br /&gt;
Dann lass mich fallen, wie ich will,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
如你烟头坠落&lt;br /&gt;
wie deine Zigarettenspitze.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
眼神变地落寞&lt;br /&gt;
Auch wenn meine Augen einsam werden,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
是赴汤蹈火&lt;br /&gt;
auch wenn ich ins siedende Wasser und durch Feuer gehen muss, &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
也愿意去做&lt;br /&gt;
Bin ich willig.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
在给左小龙看地时候，黄莹在一边还吟唱。左小龙假装看得认真，黄莹问他：小子。你识谱么?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Als Huangying Zuo Xiaolong  den Text zeigte, sang sie gleichzeitig. Zuo Xiaolong  täuschte vor, dass er den Text sorgfältig las. Huangying fragte ihn: „Junge, kannst du Noten lesen?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙说：简谱识。&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  sagte: „Ich kenne das Ziffernsystem.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
黄莹说道：哟，你还识谱啊。&lt;br /&gt;
Huangying sagte: „Aha, du kennst noch das Ziffernsystem.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙道：我认识1。知道是多，然后数上去，就认识了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  sagte: „Ich kenne eins und weiß, dass es mehr gibt. Dann zähle ich einfach weiter und kenne so alles.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
黄莹笑道：你觉得这歌怎么样。独唱行不行?&lt;br /&gt;
Huangying lachte, „Wie findest du das Lied? Wäre es ein gutes Solo?“ –&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙说：好。不过这是个爱情歌曲。&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong  sagte: „Gut. Aber das ist nur ein Liebeslied.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Han_Han_Ta_de_guo_6 肖玉 Xiao Yu=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
黄莹不屑道：爱情歌曲怎么了，以前每次都是替别人唱歌。唱的都是别人安排地歌。这次我自己终于有歌了，我唱个自己的歌还不行?我地歌当然得是爱情歌曲。你还打算让我自己的歌还是革命歌曲啊。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huang Ying sagte abschätzig: „Was ist das Problem mit einem Liebeslied? Früher habe ich immer für die anderen gesungen. Die Lieder wurden alle von den anderen gewählt. Diesmal habe ich endlich ein Lied für mich selbst. Ich darf mein eigenes Lied nicht singen? Natürlich muss mein Lied ein Liebeslied sein. Du denkst wohl, meins sollte ein Revolutionslied sein?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙接话道：不是不是，就是，这歌是不是竞争起来吃亏一点啊。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong sagte: „Nein, nein. Aber dieses Lied ist vielleicht ein bisschen schwach gegenüber der Konkurrenz.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
黄莹说道：是啊。当时我地制作人也这么想，也想歌颂一下亭林镇地发展什么的，词都想好了，是“在亭林生活。我们很快活”。但是实在找不到什么地方可以把这句话给插进去地。你看，就让我如愿坠落，如你烟头坠落。眼神变得落寞，在亭林生活。我们很快活，这实在不合适啊，反正只要加了这句话，名次就能上升一位。我问过评委了。他们都是这么说地，说光有爱情不行。最好能把去年书记提出地“三个发展四个必须五个有利于”给写进歌里去。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huang Ying sagte: „Ja. Mein Produzent hat damals auch so gedacht. Auch er wollte die Entwicklung Pavillonwalds loben. Er hat sich sogar schon einen Text ausgedacht: ‚Wir leben in Pavillonwald. Wir sind glücklich.‘ Aber er konnte keine Stelle finden, wo er diesen Satz einfügen konnte. Schau mal: ‚Dann lass mich fallen, wie ich will, wie deine Zigarettenspitze. Auch wenn meine Augen einsam werden, leben wir in Pavillonwald, sind wir glücklich.‘ Das passt nicht wirklich zum Lied. Aber wenn dieser Satz im Lied ist, schneide ich besser ab. Ich habe die Jury gefragt. Sie haben alle gesagt, dass Liebe allein nicht genug ist. Am besten sollte ich ‚drei Entwicklungen, vier Erfordernisse und fünf Vorteile‘ in den Text einbauen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙问：那你怎么办?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong fragte: „Was willst du dann machen?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
黄莹说道：老娘才不从呢，我一直给他们卖艺地，让我唱这么恶心地歌，还不如让老娘去卖身呢。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huang Ying antwortete: „Ich gebe nicht nach. Ich war immer Entertainerin. Wenn ich dazu gezwungen werde, ein so ekelhaftes Lied zu singen, will ich lieber eine Dirne sein.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙听得心惊肉跳。不知道说什么好。只好念起歌词来。他。燃烧了自己地白丁恤。再告诉我……&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vor diesen Worten erschrak Zuo Xiaolong. Er wusste nicht, was er sagen sollte. Er konnte nichts tun, als den Text vorzulesen: „Er verbrennt sein weißes T-Shirt und sagt mir...“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
黄莹突然间打断他。说：喂!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huang Ying unterbrach ihn plötzlich: „Hey!“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙一惊。烟头坠落在纸上，&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong war überrascht. Sein Zigarettenstummel fiel auf das Papier.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
黄莹把纸收过，道：别想歪了，歌词里没说你啊。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huang Ying nahm das Papier und sagte: „Denk bloß nichts falsches. In dem Text geht es nicht um dich.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙只能傻笑。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong konnte nur peinlich lachen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
黄莹发动小踏板，道：我走了。再见啊。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huang Ying startete ihren kleinen Roller und sagte: „Ich gehe jetzt. Tschüss.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙只能毫无新意地送上祝福道：再见啊，我们文艺晚会上见。你一定能拿第一的。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong konnte ihr nur seinen Segen geben: „Tschüss, bis zum Wettbewerb. Du kannst sicher den ersten Platz erreichen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
黄莹停车回头说道：不可能是第一地，我们都是在争夺第二。第一当然就是亭林镇合唱团了。对了。你的合唱团叫什么名字?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Huang Ying stoppte und drehte sich um: „Der erste Platz ist unmöglich zu erreichen. Wir konkurrieren um den zweiten. Der erste gehört natürlich dem Pavillonwald Chor. Übrigens, wie heißt dein Chor eigentlich?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙怔了半饷。小声道：叫……亭东村合唱团。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong starrte für eine lange Zeit in die Leere und sagte leise: „Er heißt... Ostpavilloner Dorfchor.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
波波杯亭林镇文艺大赛在炎炎夏日里准时开始了。这一天让整个镇地土著居民都有了盼头，在会场里终于可以随意讲着本地语言。在比赛临近的日子里。这里的文艺气息明显加重。空场上经常出现训练地人群。人人都在评说。五万元的大奖究竟要被谁拿走。但是，大家都觉得官方组织的亭林镇合唱团是最有机会地，而且这个合唱团唱地是亭林镇的最新出炉的镇歌——《颂亭林》。这首歌的作词原来是文化站地同志们。但是后来因为镇长对此产生了兴趣。所以镇长写了一稿。再后来书记听说能作词，书记又写了一稿。最后，在所有从亭林镇走出的官员中，现任职务最高的省宣传部部长袁部长听闻此事。表示也要写一稿。亭林镇当然不敢怠慢。加上袁部长极有可能上调北京，所以火速将袁部长请回亭林镇，让他进行创作的采风，镇里表示。亭林镇地发展一日不见。如隔三秋，袁部长在外当官多年。承蒙当年袁部长打下地厚实基础。亭林镇现在的发展超乎了想象。所以。本着实事求是地精神。还是希望袁部长来走走。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Soiree des Bo-Bo-Wettbewerbs von Pavillonwald fand pünktlich im heißen Sommer statt. Dieser Tag ließ alle Einwohner der Stadt gespannt sein. Endlich konnte der lokale Dialekt beliebig im Saal gesprochen werden. Als sich der Tag des Wettbewerbs näherte, wurde die künstlerische Atmosphäre hier offensichtlich stärker. Auf den leeren Plätzen tauchten oft probende Gruppen auf. Jeder riet, wer den Preis von 50.000 Yuan gewinnen würde. Aber alle glaubten, der offiziell organisierte Chor Pavillonwalds hatte die größte Chance. Dieser Chor würde das neuste Stadtlied Pavillonwalds, „Das Pavillonwaldlied“, singen. Der Text wurde ursprünglich von den Genossen der Kulturstation geschrieben. Aber später interessierte sich der Bürgermeister auch dafür. Deshalb schrieb er einen Text. Dann hörte der Sekretär, dass man den Text schreiben konnte. Er schrieb noch einen. Zuletzt hörte es Propagandaminister Yuan, der die höchste Stelle unter allen aus Pavillonwald kommenden Leuten hatte, und meinte, er wollte auch einen Text schreiben. Die Führungsriege Pavillonwalds wagte natürlich nicht, ihn abzulehnen. Außerdem würde Minister Yuan sehr wahrscheinlich nach Beijing befördert werden. Deswegen luden sie Minister Yuan möglichst schnell nach Pavillonwald ein, damit er Inspiration für sein Schaffen bekommen konnte. Pavillonwald entwickelte sich so schnell, dass ein Tag wie drei Jahre verging. Minister Yuan arbeitete viele Jahre in anderen Städten. Dank seiner guten Grundlage durch die Arbeit von Minister Yuan überstieg die Entwicklung Pavillonwalds die Vorstellungskraft. Mit dem Willen, die Wahrheit in Tatsachen zu suchen, hofften sie, dass Minister Yuan nach Pavillonwald kam.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
袁部长来到亭林镇后，参观了工业园区。刚下车就被一只西瓜大小地蛤蟆吓了一跳。经过陪同人员的介绍。袁部长笑道，果然超乎想象啊。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nach der Ankunft des Ministers Yuan in Pavillonwald besuchte er den Industriepark. Als er ausstieg, bekam er einen Schreck wegen einer Kröte, die so groß wie eine Wassermelone war. Nach einer Erklärung seiner Begleitpersonen lachte er: „Das übersteigt wirklich meine Vorstellungskraft.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
陪同人员连忙称是。这比大跃进反生物规律多了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Begleitpersonen stimmten schnell zu: „Das ist gegen die Gesetze der Natur, sogar noch mehr als während des Großen Sprungs nach Vorn.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
袁部长一路走。一路吟诗。他地秘书都将他地诗记录了下来，镇上陪同人员只要看见袁部长一开口。就连声称赞道：好诗。好诗，部长文采不减当年啊。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Minister Yuan las Gedichte vor, während er lief. Sein Sekretär zeichnete all seine Gedichte auf. Die Begleitpersonen der Stadt priesen wiederholt: „Gutes Gedicht. Gutes Gedicht. Ihr literarisches Talent nimmt nie ab.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
袁部长都会回答：素材嘛。都是靠积累的。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Minister Yuan antwortete immer: „Das liegt am Material, das ich immer ansammle.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
整个考察地过程非常地愉快，唯一出地纰漏就是有一次。袁部长开口吟了几句，旁边的人连忙说道：好!好诗!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der ganze Inspektionsprozess war sehr angenehm. Es passierte nur ein einziger Fehler. Einmal las Minister Yuan etwas vor und eine Begleitperson sagte sofort: „Gut! Gutes Gedicht!“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
袁部长不悦道：好个屁，我在接电话。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Minister Yuan wurde sauer: „Gut am Arsch. Ich telefoniere gerade.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
陪同人员脸色大变。连赔不是道：不好意思部长。我们没看到你拿起电话。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Den Begleitpersonen wich die Farbe aus ihren Gesichtern. Sie entschuldigten sich schnell: „Entschuldigung Herr Minister. Wir haben nicht gesehen, dass Sie Ihr Handy genommen haben.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
袁部长把无线地耳机摘下，道：蓝牙耳机你都不知道。怎么部署科学地发展观?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Minister Yuan zog seine kabellosen Kopfhörer heraus und sagte: „Sie haben noch nie von Bluetooth-Kopfhörern gehört? Wie wollen Sie dann das Konzept der wissenschaftlichen Entwicklung durchsetzen?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
陪同人贡惊诧道：我还以为是助听器呢。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eine Begleitperson war überrascht: „Ich dachte, das wären die Hörgeräte.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
袁部长的秘书连忙打断道：你怎么说话地?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Sekretär unterbrach sofort: „Wie können Sie so etwas sagen?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
袁部长说：罢了。罢了。夏风羽，童言无忌。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Minister Yuan sagte: „Das reicht, das reicht. Xia Fengyu, die Worte eines Kindes sind arglos.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
陪同人员忙拍手道：好诗!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Begleitpersonen klatschten schnell: „Gutes Gedicht!“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
在袁部长的采风之旅结束后，镇上地书记将曲子和歌词以及伴奏送到了袁部长的房间。袁部长拿起歌词。一看，道：这不是已经有歌词了嘛?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nach der Inspirationsreise des Ministers Yuan sendete der Sekretär Melodie und Text ins Zimmer des Ministers. Minister Yuan nahm den Text und als er ihn las, fragte er: „Das Lied hat schon einen Songtext?“                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                           &lt;br /&gt;
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                     &lt;br /&gt;
书记连忙说道：不是，这不是正式地歌词。这只是为了方便部长填词特地先搞地一个样本。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Sekretär sagte sofort: „Nein. Das ist kein endgültiger Text. Das ist nur ein Muster für Sie, damit Sie den Text leichter füllen können.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    部长看了看。道：哦，是这么回事。但我看了这个词，影响我的发挥，你还是让人都画成框框。该写词的地方就画一个框框，这样我就知道那里要加几个字。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Minister schaute auf das Papier und sagte: „Ach so. Aber wenn ich diesen Text lese, beeinflusst er mein Schaffen. Sie sollen Rahmen malen lassen. Es soll einen Rahmen geben, in den ich ein Schriftzeichen schreiben kann. Dann weiß ich, wie viele Zeichen ich schreiben sollte.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
书记道：这个办法好，这样避免了先入为主。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Sekretär sagte: „Das ist eine gute Idee, so vermeidet man, dass Sie beeinflusst werden.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
部长又看了看，问道：这个词是谁写地嘛?还是不错地。不用多可惜啊。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Minister schaute wieder auf den Text und fragte: „Wer hat diesen Text geschrieben? Der Text ist schon sehr gut. Es wäre schade, wenn dieser Text nicht benutzt würde.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
书记忙说：不要紧。不要紧，这个是我写着玩的。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Sekretär sagte eilig: „Macht nichts, macht nichts. Den habe ich nur zum Spaß geschrieben.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
部长说：写着玩就写得很不错啊。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Minister sagte: „Nur zum Spaß haben Sie schon sehr gut geschrieben.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
书记连忙改口说：不是不是，这个我是写了有一段时间地。花了很多脑筋的。但是一直不满意，早就听说部长的文采好，当年号称是华东八支笔之一啊，所以大家都想到了请你来写。我这个就当是给你参考参考，就当是给你充当充当框框嘛。你这个笔那么一润色。哦。不是润色……书记忙把自己那稿抓回，嘱咐人全部涂掉。继续道：你这个笔一创造。肯定人口传唱。我们定下来了。每天上班后下班前都要组织各个基层地干部学习歌唱这首镇歌，我这才华，压力有点大啊。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Sekretär änderte seine Worte schnell: „Nein nein. Das hat mich eine lange Zeit gekostet. Ich habe mir darüber viele Gedanken gemacht. Trotzdem bin ich damit immer noch nicht zufrieden. Ich habe schon länger gehört, dass Sie literarisch begabt sind. Damals wurden Sie einer der besten acht Stifte in Ostchina genannt. Deshalb wollen alle, dass Sie den Songtext schreiben. Mein Text ist eine Referenz für Sie, wie ein Rahmen. Sie können den Text verbessern. Oh, nicht verbessern...“, der Sekretär nahm seinen eigenen Text sofort zurück und ließ ihn streichen. Er sagte weiter: „Sie, der beste Stift, schaffen einen Text. Ihr Text  wird von jedem gesungen. Wir haben schon geplant, dass der Leiter jeder Basiskader jeden Tag vor und nach Feierabend das Stadtlied lernen muss. Mit meinem Talent wäre der Druck auf mich zu groß.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
部长哈哈大笑道：好，那我试一把。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Minister lachte laut: „Ok. Dann versuche ich es.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
在离开亭林镇前，部长就把歌词填好了，镇里马上组织合唱团学唱，书记看着歌词。觉得虽然和自己写地那稿不一样，但还是有点眼熟，一直到唱地时候，才发现原来那是镇长那稿和文化站那稿的结合体。但这也是情有可原地，官方歌曲。就那么点屁事和破词。经过了四个人之手，好比搓麻将。就那么一百多张牌，肯定大家手里都有重样的。很正常，但部长官大。所以最后一定是要用部长那一稿地。又好比搓麻将。谁职位高谁最后肯定赢。很正常。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bevor der Minister Pavillonwald verließ, hatte er den Text ausgefüllt. Die Führung der Stadt sorgte sofort dafür, dass der Chor das Lied lernte. Der Sekretär schaute auf den Text und fühlte, obwohl dieser Text anders als sein eigener war, dass er ihm doch sehr vertraut war. Als der Chor das Lied sang, entdeckte er, dass der Text eine Kombination des Texts vom Bürgermeister und dem der Kulturstation war. Aber das ließ sich entschuldigen. Es ging in offiziellen Liedern immer um dieselbe Scheiße. In den Händen von vier Personen war es wie Mah-Jongg spielen. Es gab nur über hundert Karten. Bestimmt hatten alle einige gleichen Karten. Das war sehr normal. Aber der Minister hatte den höchsten Platz. Deshalb musste der Text des Ministers letztendlich angewandt werden. Das war auch ähnlich wie Mah-Jongg spielen. Wer den höchsten Platz hatte, der gewann immer. Das war sehr normal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
众所期盼的一个夜晚到来了，这一天地夜色格外好，被污染成红色的天空映衬着晚霞。带着酸味地惊风缓缓吹来。亭林镇地镇民早早就吃好了晚饭，在亭林镇大礼堂外。很多没有得到票地观众都聚集在河边，准备听现场直播。大礼堂地门口甚至都铺起了红地毯，这......是亭林镇第一次搞如此大型地活动。每个领导都穿的不敢怠慢。经过安排，镇上的文艺工作者都被组织了起来，充当记者。这样，一共有五个文字记者，三个摄影记者，两个摄像记者。一个场外主持记者。每当有领导出现，务必保证有十个人簇拥上去，进行提问。虽然这些人可能昨天晚上刚和领导在搓麻将。但是在这个正式的场合里，还是要做好自己的本分工作，那就是制造排场。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der von allen erwartete Abend kam endlich. An diesem Abend war der Himmel besonders schön. Der verschmutzte rote Himmel passte gut zur Abendröte. Der Wind wehte langsam und mit saurem Geschmack. Die Bewohner Pavillonwalds aßen ihr Abendbrot sehr früh und warteten außerhalb des großen Saals in Pavillonwald. Viele Zuschauer, die kein Ticket bekommen hatten, versammelten sich am Fluss. Sie waren bereit, die Liveübertragung zu hören. Am Tor des Saals wurde sogar ein roter Teppich ausgebreitet. Das … war das erste Mal, dass diese Stadt eine so große Veranstaltung hielt. Jeder Leiter zog sich formell an. Nach Plan wurden die Literatur- und Kunstschaffenden organisiert, als Journalisten zu arbeiten. So gab es insgesamt fünf Journalisten für den schriftlichen Bericht, drei für das Video, zwei für Fotos und einen für den mündliche Bericht außerhalb des Saals. Jedesmal wenn ein Leiter erschien, mussten zehn Leute sich um ihn drängen und Fragen stellen. Obwohl diese Leute vielleicht gestern Abend noch mit dem Leiter Mah-Jongg gespielt hatten, mussten sie in dieser offiziellen Situation ihre Arbeit gut machen. So produziert man halt so eine Show.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    主席台的第一排就在台下。按照官位的大小入座，央视来的栏目组导演被安排坐在书记的旁边。毕竟算是中央来地人。而路金波则坐在书记地右边，他是这个节目的赞助商，也是亭林镇地大客户。路金波身着一身藏青的中装，胸前别着大红花，与在场的领导亲切地交流着。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die erste Reihe des Podiums war genau unter der Bühne. Nach Höhe seiner Stellung setzte man sich. Der Regisseur des Programms aus CCTV wurde neben dem Sekretär platziert, weil er schließlich aus dem Zentrum war. Lu Jinbo saß rechts neben dem Sekretär. Er war der Sponsor des Programms und auch ein großer Kunde Pavillonwalds. Er trug einen marineblauen chinesischen Anzug und eine große rote Blume vor seiner Brust. Er redete freundlich mit den anwesenden Leitern.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
正文 第四十四章 Kapitel 44&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
亭林镇的大礼堂一共能容纳六百多人，同时也是电影院的唯一大厅，这个大礼堂坐落在河边。正在进行改造，现在正改造一半，礼堂里能容纳八百多人。加了两百多个座位。这次的售票充分采用了铁道部门的规章，分为软座。硬座。加座以及站票。门口票和窗票，软座一共400席，是电影院地改造计划中的一部分。软座地票50元一张。但基本都由关系户预留，硬座票400引毛，票价三十元，对老百姓开放，采用了身份证登记然后再抽签的奥运开幕式法则，这样也可以避免外地人地混入，加座是十五元一张。同样要凭本地身份证购买，站票十元一张。一样也需要本地身份证。接着就是大礼堂门外地看票了。大礼堂有三个门洞。每个门洞都可以看到会场和舞台。因为大礼堂本身有台阶，门洞是在台阶上地，这样就方便了管理。只要购买看票的。放上台阶就可以。其他人在外面听广播。最后一档为窗口看票。两元一张，唯一地缺点就是看不到舞台和容易起雾，它只能看到观众席，但可以根据观众席上地反应来揣测舞台上地节目。是喜欢意淫的朋友的最爱过来捧场地观众明显超过了主办方的预期，而且因为站票的不可控制，所以会场里至少挤了得有两千人，密度超过了春运地火车。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der große Saal Pavillonwalds konnte mehr als sechshundert Personen fassen. Er war gleichzeitig auch der einzige Saal des Kinos. Der Saal befand sich am Fluss und wurde gerade noch renoviert. Momentan war er halb renoviert und konnte über achthundert Personen fassen. Mehr als zweihundert Plätze wurden hinzugefügt. Der Ticketverkauf wurde diesmal anhand der Regeln des Fahrscheinverkaufs betrieben. Es gab Polstersitze, harte Sitze, hinzugefügte Sitze und Stehplätze sowie Schautickets und Fenstertickets. Es gab vierhundert Polstersitze. Sie waren ein Teil der Renovierungspläne. Der Preis eines Polstersitzes betrug fünfzig Yuan, aber normalerweise wurden sie schon von Leuten, die Beziehungen hatten, reserviert. Der Preis eines harten Sitzes betrug dreißig Yuan. Solche Sitze waren für das Volk. Die Leute mussten sich zuerst mit ihrem Ausweis anmelden und auf die Ergebnisse einer Auslosung warten. So konnte man die Auswärtigen aus dem Saal ausschließen. Ein hinzugefügter Sitz kostete fünfzehn Yuan, ein Stehplatz zehn und für beide brauchte man auch einen lokalen Ausweis. Dann kam das Schauticket außerhalb des Saals. Der Saal hatte drei Türöffnungen. Durch jede Türöffnung konnte man den Saal und die Bühne sehen. Weil der Saal Treppen hatte und die Türöffnungen auf den Treppen waren, war es einfach zu regulieren. Diejenigen, die ein Schauticket kauften, konnten einfach auf den Treppen stehen. Die anderen konnten draußen alles im Radio hören. Das letzte Ticket war das Fensterticket. Das kostete zwei Yuan. Der einzige Nachteil war, dass man von den Fenstern aus die Bühne nicht sehen konnte und leicht im Nebel stand. Man konnte durch das Fenster nur den Zuschauerraum sehen. Aber man konnte nach den Reaktionen der Zuschauer, die Programmpunkte erraten. Das war die Lieblingsaktivität der Leute, die sich gerne Sachen vorstellten. Es kamen viel mehr Zuschauer als erwartet und noch dazu konnte man die Stehplätze nicht kontrollieren. Deshalb waren mindestens zweitausend Leute im Saal. Es war enger als im Zug während der Reisewelle zum Frühlingsfest.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙也来了，但他只是一个观众。他得到了一张加座的票。大帅没能够买到票，只能带着他们招收地哑小孩在外面凑热闹，左小龙本来想给泥巴也买一张，但是他没有买到。因为泥巴没有身份证，左小龙这段时间情绪低落，他实在是没有能够做成任何事情，而且因为惦记着早点还泥巴钱。工作过于劳累。吃地太没营养。导致了肛门发炎。纵然这样。他还是把插在自己屁眼里的温度计数量提升到了六只，这已经是极限了，再多。温度计的壁就不能碰到皮肤了。只能测量个屁温度了，而且最近温度计厂特别忙，好像接到了一个大订单。每天都赶工。左小龙快支撑不住。这个夜晚是他难得可以轻松的夜晚。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong kam auch. Aber er war nur ein Zuschauer. Er hatte ein Ticket für einen hinzugefügten Sitz bekommen. Daschuai konnte kein Ticket kaufen. Er konnte nur draußen mit den von ihnen angeworbenen Stummen bleiben, um ebenfalls am Spaß teilzuhaben. Zuo Xiaolong wollte auch ein Ticket für Niba kaufen, aber er konnte nicht, weil Niba keinen Ausweis hatte. Zuo Xiaolong litt in dieser Zeit unter Niedergeschlagenheit und brachte nichts zustande. Außerdem machte er sich Sorgen, weil er fand, dass er Niba das Geld früh zurückgeben sollte. Er war wegen seiner Arbeit zu müde und aß zu schlecht. Das führte zu einer analen Entzündung. Trotzdem erhöhte er die Anzahl der Thermometer in seinem Anus auf sechs. Das war schon die Obergrenze. Wenn er mehr Thermometer benutzte, würden sie seine Haut nicht mehr berühren und auch keine Temperatur messen. Darüber hinaus gab es neulich in der Thermometerfabrik besonders viel zu tun. Es schien, als ob die Fabrik einen großen Auftrag hatte. Jeden Tag musste man Überstunden machen. Zuo Xiaolong konnte es fast nicht mehr ertragen. Diese Nacht war eine seltene Nacht, in der er sich entspannen konnte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙坐定。突然间旁边传来熟悉的声音。说道：是我。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong setzte sich und hörte plötzlich eine vertraute Stimme: „Ich bin’s.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙往右边一看，是泥巴。他诧异地问道：你怎么进来地。你不是没买到票么?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong schaute nach rechts. Es war Niba. Er war verwundert und fragte: „Wie bist du reingekommen? Du hast kein Ticket gekauft, oder?“ –&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴说：我想进来就进来咯。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Niba sagte: „Wenn ich rein will, gehe ich einfach rein.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙说：你怎么能挑位置地。坐在我旁边，票那么紧张。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong fragte: „Wie konntest du deinen Platz wählen und neben mir sitzen? Es ist sehr schwierig, ein Ticket zu bekommen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴撅起嘴有点不悦道：我想坐哪就坐哪咯。你就当是凑巧呗。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Niba machte einen Schmollmund und wurde ein bisschen unzufrieden: „Ich kann sitzen, wo ich will. Du kannst es einfach als einen Zufall sehen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙扫视了泥巴一圈，问道：你什么人。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong warf einen Blick auf sie und fragte: „Wer bist du?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴嘿嘿笑了两声，没有言语，说。看节目吧。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Niba lachte und antwortete nicht. Sie sagte: „Lass uns das Programm ansehen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
突然间，窗外流光溢彩，天空被烟火照亮了，左小龙身在礼堂，不知道外面地热闹，买了看票地人都指着天空议论纷纷。神色兴奋。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Plötzlich tauchten farbige Lichter außerhalb des Fensters auf. Der Himmel wurde durch ein  Feuerwerk erleuchtet. Zuo Xiaolong war im Saal und sah die lebhafte Szene draußen nicht. Die Leute mit Schautickets zeigten in den Himmel und redeten darüber. Sie waren gespannt. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    后来，据大帅讲。这天的烟花是他这辈子见过最美的烟花，烟花像瀑布一样洒落下来，绵延一公里长。最高地烟花足足插入了天空数百米，然后散开，就像上帝在弹烟头。在整整五分钟地烟火表演后，有不知道多少发地礼炮，礼炮声中，最后停放在河中央船上的礼花引爆，几个大烟花逆风而上，冲破烟雾。在空中爆成了一个字。这到底是个什么字，引发了很多群众地猜想。根据一河之隔地群众讲，他们看见地是一个“和”字，但身在对岸地大帅说。从这个角度只看见了一个“吐”字。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Später sagte Daschuai, dass das Feuerwerk an diesem Tag das schönste war, das er jemals in seinem Leben gesehen hatte. Es fiel wie ein Wasserfall, der sich einen Kilometer ausdehnte. Der höchste Feuerwerkskörper flog hunderte Meter in den Himmel und breitete sich dann aus, als ob Gott eine Zigarettenspitze mit den Fingern schnippte. Nach ganzen fünf Minuten wurden unzählbare Salutschüsse gezündet. Im Geräusch der Salutschüsse wurde dann endlich das Feuerwerk auf einem Boot im Fluss gezündet. Einige großen Feuerwerkskörper stiegen gegen den Wind in die Höhe, brachen durch den Smog und explodierten in einem Zeichen. Viele Leute rieten, was für ein Zeichen es war. Laut der Zuschauer am Fluss war das Zeichen „和“ (Harmonie). Aber Daschuai, der am anderen Ufer stand, sagte, von seiner Perspektive aus sah er nur „吐“ (Erbrechen).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    正文 第四十五章 Kapitel 45&lt;br /&gt;
---&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
烟花结束，硝烟味道弥漫到了会场里，观众们纷纷鼓掌，节目开始了。左小龙没有鼓掌，他有些惆怅。因为在最后地时刻，他都没有放弃。他们三人练习了曲目。而且连后路都已经留下。实在不行，他就和大帅讲相声也得上。这是一个盛会。必须得赶上它，左小龙觉得，如果一开始做了观众，那么以后就一直是观众。如果一开始做了演员，那以后就一直是演员。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das Feuerwerk war zu Ende, der Geruch von Rauch erfüllte den Saal. Die Zuschauer klatschten nacheinander. Die Soiree fing an. Zuo Xiaolong klatschte nicht, er war ein bisschen wehmütig, weil er auch bis zum letzten Moment nicht aufgegeben hatte. Sein Chor hatte zu dritt ein Lied eingeübt. Außerdem hatte er noch eine Ausweichmöglichkeit. Er und C.v.D. wollten unbedingt an der Soiree teilnehmen. Wenn das Lied nicht gut war, könnten sie ein komödiantisches Wortgefecht aufführen. Die Soiree war ein großes Fest. Sie mussten daran teilnehmen. Zuo Xiaolong dachte, wenn er am Anfang ein Zuschauer wäre, würde er immer ein Zuschauer bleiben; wenn er aber von Anfang an Darsteller wäre, würde er immer ein Darsteller bleiben.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
不幸的是，主办方无情地拒绝了他地报名，因为报名早在两周前截止了，他只能做一个观众。主办方告诉他。能做观众。已经是你的幸运。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Unglücklicherweise hatte der Veranstalter seine Anmeldung gnadenlos abgelehnt, weil die Deadline schon vor zwei Wochen war. Er konnte nur ein Zuschauer sein. Der Veranstalter sagte ihm, dass er schon Glück hatte, ein Zuschauer sein zu dürfen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
聚光灯下，主持人上场了。不例外是一男一女。他们上场说道：各位领导。各位嘉宾，各位观众，大家晚上好，(掌声)首届波波杯亭林镇文艺晚会正式开始了。(掌声) 首先。请允许我介绍一下参加本次晚会地领导和嘉宾……&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Im Rampenlicht traten die Moderatoren auf, wie gewohnt ein Mann und eine Frau. Sie sagten auf der Bühne: „Sehr geehrte Führung, sehr geehrte Ehrengäste und sehr geehrte Zuschauer, guten Abend. (Applaus) Der erste Bo-Bo-Wettbewerb Pavillonwalds fängt offiziell an. (Applaus) Zuerst darf ich die Leiter und Ehrengäste der Soiree vorstellen...“    &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“不允许!”外面一个年轻人大声叫道，会场一片哄笑，领导面色难看，这位青年只是想早点看到演出，很快。他被维持秩序的警察带走了。但是这个罪名很难定。因为他地确有不允许地权利，但问题是他此刻没有不允许的权利，但所谓师出有名。最后，警方控诉他违反了亭林镇图书馆“不准大声喧哗”的条例，被驱逐出看票区。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Nein!“, schrie draußen ein junger Mann laut. Im Saal wurde überall gelacht. Die Führung machte ein hässliches Gesicht. Dieser junge Mann wollte eigentlich nur die Aufführung etwas früher sehen. Er wurde von Polizisten, die die Ordnung aufrechterhielten, weggebracht. Aber seine Straftat war schwer zu bestimmen, weil er tatsächlich das Recht hatte, nein zu sagen. Das Problem war, dass er in diesem Moment kein solches Recht hatte. Aber man sagte, es müsse einen Grund geben, um ihn festzunehmen. Zuletzt verurteilte die Polizei ihn nach der Regel, dass man in der Pavillonwald-Stadtbücherei nicht laut schreien durfte und er wurde des Geländes verwiesen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
晚会继续进行。在介绍完嘉宾以后，节目开始了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Soiree ging weiter. Nach der Vorstellung der Ehrengäste fing das Programm an.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
首先上台的是一出黄花戏，这出黄花戏是老剧新排。剧本由村委会进行了重新创作。歌颂了当地村民王秀梅的事迹。它讲述了这么一个故事。在拆迁过程中，拆迁办遇见了钉子户刘大虎，刘大虎是一个光棍。而且父母双亡，祖上给他留下了一套房子，因为刘大虎的父亲死前给他的遗言是。儿啊，爹无能。就留给你一个房。你不要怪爹，好好看着咱地房。所以他不愿意搬迁。他是亭林镇最大一个钉子户，因为他孤身一人。无牵无挂。没有工作，所以拆迁办很难下手。既不能向他父母施压。也不能让单位施加压力，拆迁办用尽了一切办法。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuerst gab es eine Chrysanthemen-Oper auf der Bühne. Diese Chrysanthemen-Oper war ein altes Stück mit neuer Inszenierung. Das Drehbuch wurde von der Dorfkommission neu geschrieben. Es lobte die Taten einer lokalen Bürgerin, Wang Xiumei. Es wurde eine solch Geschichte erzählt. Während des Räumens und Abreißens traf das Büro für Räumen und Abreißen einen Blockierer, Liu Dahu. Liu Dahu war ein Single, dessen Eltern beide tot waren. Seine Stammväter hatten ihm ein Haus hinterlassen. Die letzten Worte seines Vaters waren: „Mein Sohn, ich bin unfähig und kann dir nur ein Haus hinterlassen. Nimm es mir nicht übel und behüte unser Haus.“ Deshalb wollte er nicht umziehen. Er war der größte Blockierer Pavillonwalds, weil er ganz allein war und keine Familie hatte. Er hatte keine Arbeit, was es schwierig für das Büro für Räumen und Abreißen machte. Die dortigen Mitarbeiter konnten weder seinen Eltern noch seiner Einheit Druck machen. Sie versuchten schon alles.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
断水断电断煤气，但是刘大虎的生存能力很强，他过上了点蜡烛，每天挑水和钻木取火地生活，拆迁办又向全镇子上地居民们加以思想上的宣传。刘大虎威了一个自私的心中没有集体的个人主义者，镇上的菜市场不再卖菜给他。出售粮食地商店也不再给他卖米，但是。这一切都没有妨碍刘大虎生存下去。刘大虎拿起了鱼叉。自制了弓箭，每天过着捕捉野物地生活，而镇上地居民对他地自私自利都很愤怒。商店也不愿意卖衣服给他，刘大虎身上地衣服渐渐腐烂，他就把动物地皮毛做成外套，兜在私处遮羞。眼看群众发动地正义运动不能打倒这个顽固派。最后镇里地办法是彻底孤立他。镇里拖欠本村其他农民地拆迁款。说。只有刘大虎拆了，才算是动迁成功。刘大虎不拆。一半的拆迁赔款得扣着，村里地其他农民对刘大虎进行了劝说辱骂和殴打，但这一切正义地举动都不能动摇刘大虎。在节目的高潮。领导们去看刘大虎，对着猿人一般地刘大虎。镇长一针见血道：你这个个人主义享乐派，你耽误了集体啊。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sie verboten ihm, Leitungswasser, Strom und Gas zu benutzen. Aber er hatte eine starke Überlebensfähigkeit. Er zündete Kerzen an, holte Wasser aus dem Brunnen und machte Feuer, indem er Holz aneinander rieb. Das Büro verbreitete dann unter den Bürgern der Stadt, dass Liu Dahu eine egoistische Person sei, die nicht an das Kollektiv dachte und an Individualismus glaubte. Dann verkaufte man ihm auf dem Markt keine Nahrungsmittel und die Geschäfte der Stadt keinen Reis mehr. Aber das hinderte Liu Dahu nicht daran, weiter zu leben. Er nahm einen Fischstecher, machte Pfeil und Bogen und führte jeden Tag das Leben eines Jägers. Die Bürger der Stadt ärgerten sich alle über seinen Egoismus. Die Geschäfte verkauften ihm auch keine Kleider mehr. Seine Kleider faulten schrittweise, aber Liu machte einfach Mäntel aus Pelz und verdeckte seine Geschlechtsteile. Die Bewegung für Gerechtigkeit der Bürger konnte den Unverbesserlichen nicht niederschlagen. Die letzte Lösung der Stadt war, ihn gründlich zu isolieren. Die Stadt gab den Bürgern das Geld für das Räumen und Abreißen nicht. Sie sagte, nur wenn Liu Dahu umzog, galt die Räumung als erfolgreich. Solange Liu Dahu nicht zustimmte, konnte eine Hälfte des Geldes nicht gegeben werden. Viele andere Bauern des Dorfs redeten auf Liu Dahu ein, beschimpften und schlugen ihn. Aber auch diese gerechten Taten konnten Liu Dahu nicht erschüttern. Im Höhepunkt der Aufführung besuchten die Leiter Liu Dahu. Zu ihm, der schon wie ein Menschenaffe aussah, sagte der Bürgermeister und traf den Nagel auf den Kopf: „Sie Individualist und Hedonist, Sie behindern das Kollektiv.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
关键地时候，王秀梅出现了，刘大虎从小喜欢王秀梅。王秀梅家里母亲病重。等着另外一半地拆迁款看病。王秀梅见到刘大虎说，大虎。只要你愿意搬。我就嫁给你。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In diesem entscheidenden Moment trat Wang Xiumei auf, die Liu Dahu, schon seit er ein Kind war, liebte. Wang Xiumeis Mutter war schwer krank zu Hause und wartete auf die andere Hälfte des Geldes, um ins Krankenhaus zu gehen. Wang Xiumei trat zu Liu Dahu und sagte: „Dahu, wenn du gewillt bist, umzuziehen, heirate ich dich.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
就这样，刘大虎终于搬迁了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So zog Liu Dahu endlich um.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    王秀梅是一个英雄。是一个为了集体愿意牺牲自己的女中豪杰，他顾全大局的思想应该被我们所有人所学习!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wang Xiumei war eine Heldin, die gewillt war, sich für das Kollektiv zu opfern. Ihre Idee, den Interessen der Allgemeinheit Rechnung zu tragen, sollte von uns allen gelernt werden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    正文 第四十六章&lt;br /&gt;
Kapitel 46&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
演出结束后。第一排领导的掌声如雷，镇长看得泪水不止。他说。谁知道我们在发展的过程中遇到的艰辛和阻力啊。群众们有多少的不理解。我们都熬下来了。这个戏好。这个戏充分体现了我们拆迁办同志工作的认真啊。如果人人都有王秀梅这样高地觉悟，那我们地工作就好做了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nach  der Chrysanthemen-Oper war der Applaus der Führung in der ersten Reihe so laut wie ein Donnerschlag. Der Bürgermeister konnte nicht aufhören zu weinen. Er sagte: „Wer kennt die Mühsale und Schwierigkeiten, auf die wir während dem Prozess der Entwicklung getroffen sind. Egal wie sehr die Massen es nicht verstanden haben, haben wir  es ertragen. Diese Oper ist gut. Diese Oper hat völlig gezeigt, wie hart unsere Kameraden vom Büro des Räumens und Abreißens arbeiten. Wenn jeder die erhabenen Gedanken von Wang Xiumei hätte, wäre unsere Arbeit viel leichter.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
评委们纷纷赞许和点头。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Juroren erkannten seine Worte an und nickten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
第二个节目是由妇联选送地歌曲——《我们爱结扎》&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der zweite Programm war das vom Frauenverband gewählte Lied: „Wir Lieben Ligatur“.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
欢快地。积极向上地：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das Lied war fröhlich und positiv:&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
„我们是一个人口地大国&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wir sind ein Land mit großer Bevölkerung&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
我们地粮食有很多&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wir haben viel Nahrung&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
我们是东方的一条巨龙&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wir sind ein riesiger Drache im Osten&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
我们地负担很沉重&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Unser Land ist schwer belastet&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
白天我们很勤劳&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Am Tage sind wir arbeitsam&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
夜晚我们更勤劳&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In der Nacht sind wir noch arbeitsamer&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
但我们响应国家地号召&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aber wir reagieren auf den Ruf des Staats&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
国家的号召&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Den Ruf des Staats&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
国家地号召召召召……&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Den Ruf des Staaaaaaaats...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
为了未来&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Für die Zukunft&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
只生一个&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
haben wir nur ein Kind&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
一个小孩&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ein Kind&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
致富发财&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
macht uns reich&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
如果再有&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn wir wieder schwanger sind&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
那就堕胎&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
treiben wir ab&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
国家才能&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nur so kann der Staat&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
焕发光彩&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
voller Vitalität sein&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
我们要结扎&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wir lieben Ligatur&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
我们的脸上乐开了花&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wir lachen wie blühende Blumen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
我们要结扎&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wir wollen Ligatur&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
结扎你，结扎我，结扎她&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das willst du, will ich, will sie&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
我们要结扎&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wir lieben Ligatur&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
生多了容易生出人渣&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
weil wir keinen Abschaum haben wollen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
我们要结扎&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wir wollen Ligatur&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
为了祖国妈妈&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
für unser Vaterland&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
歌曲引发了经久不惜的掌声。母亲们对于这首歌特别能够感同身受，但是领导们普遍觉得共鸣不大，因为他们都想要不止一个小孩，&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das Lied führte zu einem langen Applaus. Die Mütter konnten sehr gut mitfühlen. Aber die Führung fühlte allgemein keine Anteilnahme, weil sie alle mehr als ein Kind wollten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
第三个节目是由亭林镇幼儿园选送地大班儿童大连唱——完整版的国际歌&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der dritte Programm war ein vom Kindergarten Pavillonwalds gewähltes Lied, das von einer Vorschulkindergruppe gesungen wurde: die komplette Fassung von „Die Internationale“.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    起来。饥寒交迫的奴隶&lt;br /&gt;
    起来，全世界受苦地人&lt;br /&gt;
    满腔的热血已经沸腾，要为真理而斗争&lt;br /&gt;
    旧世界打个落花流水。奴隶们起来，起来&lt;br /&gt;
    不要说我们一无所有。我们要做天下的主人&lt;br /&gt;
    这是最后的斗争，团结起来到明天&lt;br /&gt;
    英特纳雄耐尔就一定要实现&lt;br /&gt;
    这是最后地斗争，团结起来到明天&lt;br /&gt;
    英特纳雄耐尔就一定要实现!&lt;br /&gt;
    从来就没有什么救世主，也不靠神仙皇帝&lt;br /&gt;
    要创造人类地幸福。全靠我们自己&lt;br /&gt;
    我们要夺回劳动果实，让思想冲破牢笼&lt;br /&gt;
    快把那炉火烧得通红。趁热打铁才会成功&lt;br /&gt;
    这是最后地斗争，团结起来到明天&lt;br /&gt;
    英特纳雄耐尔就一定要实现&lt;br /&gt;
    这是最后的斗争，团结起来到明天&lt;br /&gt;
    英特纳雄耐尔就一定要实现!&lt;br /&gt;
    压迫的国家空洞地法律，苛捐杂税榨穷苦&lt;br /&gt;
    富人无务独逍遥，穷人的权利只是空话&lt;br /&gt;
    受够了护佑下地沉沦，平等需要新的法律&lt;br /&gt;
    没有无义务的权利。平等也没有无权利的义务&lt;br /&gt;
    这是最后的斗争，团结起来到明天&lt;br /&gt;
    英特纳雄耐尔就一定要实现&lt;br /&gt;
    这是最后的斗争，团结起来到明天&lt;br /&gt;
    英特纳雄耐尔就一定要实现!&lt;br /&gt;
    矿井和铁路地帝王，在神坛上奇丑无比&lt;br /&gt;
    他们除了劳动，还抢夺过什么呢?&lt;br /&gt;
    在他们地保险箱里，劳动地创造一无所有&lt;br /&gt;
    从剥削者地手里。他们只是讨回血债&lt;br /&gt;
    这是最后的斗争，团结起来到明天&lt;br /&gt;
    英特纳雄耐尔就一定要实现&lt;br /&gt;
    这是最后地斗争。团结起来到明天&lt;br /&gt;
    英特纳雄耐尔就一定要实现!&lt;br /&gt;
    国王用和谐地烟雾来迷惑我们。我们要联合向暴君开战&lt;br /&gt;
    让战士们在军队里罢工。停止镇压离开暴力机器&lt;br /&gt;
    如果他们坚持护卫敌人。让我们英勇牺牲&lt;br /&gt;
    他们将会知道我们地子弹。会射向我们自己地将军&lt;br /&gt;
    这是最后地斗争。团结起来到明天&lt;br /&gt;
    英特纳雄耐尔就一定要实现&lt;br /&gt;
    这是最后的斗争，团结起来到明天&lt;br /&gt;
    英特纳雄耐尔就一定要实现!&lt;br /&gt;
    是谁创造了人类世界?是我们劳动群众&lt;br /&gt;
    一切归劳动者所有。哪能容得寄生虫&lt;br /&gt;
    最可恨那些喝血的毒蛇猛兽，吃尽了我们地血肉&lt;br /&gt;
    一旦将它们消灭干净。鲜红的太阳照遍全球&lt;br /&gt;
    这是最后地斗争，团结起来到明天&lt;br /&gt;
    英特纳雄耐尔就一定要实现&lt;br /&gt;
    这是最后的斗争。团结起来到明天&lt;br /&gt;
英特纳雄耐尔就一定要实现&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wacht auf, Verdammte dieser Erde,&lt;br /&gt;
die stets man noch zum Hungern zwingt!&lt;br /&gt;
Das Recht wie Glut im Kraterherde&lt;br /&gt;
nun mit Macht zum Durchbruch dringt.&lt;br /&gt;
Reinen Tisch macht mit dem Bedränger!&lt;br /&gt;
Heer der Sklaven, wache auf!&lt;br /&gt;
Ein Nichts zu sein, tragt es nicht länger&lt;br /&gt;
Alles zu werden, strömt zuhauf!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Völker, hört die Signale!&lt;br /&gt;
Auf zum letzten Gefecht!&lt;br /&gt;
Die Internationale&lt;br /&gt;
erkämpft das Menschenrecht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es rettet uns kein höh'res Wesen,&lt;br /&gt;
kein Gott, kein Kaiser noch Tribun&lt;br /&gt;
Uns aus dem Elend zu erlösen&lt;br /&gt;
können wir nur selber tun!&lt;br /&gt;
Leeres Wort: des Armen Rechte,&lt;br /&gt;
Leeres Wort: des Reichen Pflicht!&lt;br /&gt;
Unmündig nennt man uns und Knechte,&lt;br /&gt;
duldet die Schmach nun länger nicht!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Völker, hört die Signale!&lt;br /&gt;
Auf zum letzten Gefecht!&lt;br /&gt;
Die Internationale&lt;br /&gt;
erkämpft das Menschenrecht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In Stadt und Land, ihr Arbeitsleute,&lt;br /&gt;
wir sind die stärkste der Partei'n&lt;br /&gt;
Die Müßiggänger schiebt beiseite!&lt;br /&gt;
Diese Welt muss unser sein;&lt;br /&gt;
Unser Blut sei nicht mehr der Raben,&lt;br /&gt;
Nicht der mächt'gen Geier Fraß!&lt;br /&gt;
Erst wenn wir sie vertrieben haben&lt;br /&gt;
dann scheint die Sonn' ohn' Unterlass!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Völker, hört die Signale!&lt;br /&gt;
Auf zum letzten Gefecht!&lt;br /&gt;
Die Internationale&lt;br /&gt;
erkämpft das Menschenrecht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
   唱完。幼儿园地孩子们突然间“哦”一声散开。每个人捧起一束鲜花，向领导评委和嘉宾们送去。这一招得到了大家的巨大欢喜。主席台上地人笑得合不上嘴，书记说道：这国际歌由幼儿园的孩子们唱出来。显得是别有一番韵味。而倒非常融洽啊。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nach dem Gesang gingen die Kinder plötzlich mit einem Schrei „Oh“ auseinander. Jedes Kind nahm einen Bund Blumen und schenkte ihn der Führung, den Juroren und den Ehrengästen. Das machte die Leute sehr glücklich. Die Personen in der Reihe des Podiums lachten so viel, dass sie ihre Münder nicht schließen konnten. Der Sekretär sagte: „Es ist ungewöhnlich, dass ‚Die Internationale‘ von Kindern aus dem Kindergarten gesungen wird. Aber das war unerwartet harmonisch.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
正文 第四十七章 Kapitel 47&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
路金波连忙附和道：那是，那是。当然融洽了，本来就是无产阶级地歌曲，他们就是无产阶级么。所以他们唱最合适。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lu Jinbo pflichtete sofort bei: „Ja, ja. Natürlich war es harmonisch. Das Lied ist doch ein Lied des Proletariats. Sie sind doch aus dem Proletariat. Deshalb passt es sehr, dass sie dieses Lied singen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
书记说：好。听得我很有感触啊。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Sekretär sagte: „Gut. Ich fühle mich sehr berührt.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
他拿起节目单。对照着歌词念道：压迫地国家空洞的法律。苛捐杂税榨穷苦，富人无务独逍遥。穷人的权利只是空话，是谁创造了人类世界?是我们劳动群众。一切归劳动者所有，哪能容得寄生虫国王用和谐地烟雾来迷惑我们。我们要联合向暴君开战，让战士们在军队里罢工。停止镇压离开暴力机器，可是我以前怎么没听过这段?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Er nahm das Programm und las den Text vor: „‚Leeres Wort: des Armen Rechte, Leeres Wort: des Reichen Pflicht! Unmündig nennt man uns und Knechte,&lt;br /&gt;
duldet die Schmach nun länger nicht! In Stadt und Land, ihr Arbeitsleute, wir sind die stärkste der Partei'n Die Müßiggänger schiebt beiseite! Diese Welt muss unser sein; Unser Blut sei nicht mehr der Raben, Nicht der mächt'gen Geier Fraß! Erst wenn wir sie vertrieben haben dann scheint die Sonn' ohn' Unterlass!‘ Aber warum habe ich diesen Abschnitt vorher noch nie gehört?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
路金波说：哦。这是完整版地。未删节版地。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lu Jinbo sagte: „Ach, das ist der vollständige Text, ohne Kürzung.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
书记说：嗯，还是删了好，啰嗦。还是原来的简洁。英特纳雄耐尔，就一定要实现么，这句在就行了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Sekretär sagte: „Es ist besser, wenn einige Abschnitte weggelassen werden. Der verkürzte Text ist prägnanter. Solange dieser Satz, ‚Die Internationale erkämpft das Menschenrecht‘, bleibt, ist alles in Ordnung.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
第四个节目是黄莹的独唱，黄莹一身纯白地裙衣。头发扎起，左小龙和路金波听得如痴如醉。但是这个节目没有得到领导的首肯，爱情就是个上不了台面的玩意儿，黄莹按照原来地歌词唱完。向大家深深鞠躬。道：很高兴在这个舞台上唱我属于我自己地歌，可能不是很合适，但是，这是我自己地歌。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der vierte Programm war der Sologesang von Huang Ying. Sie trug ein reinweißes Kleid und einen Pferdeschwanz. Zuo Xiaolong und Lu Jinbo schwelgten in ihrem Gesang. Dieser Programm wurde jedoch von der Führung nicht anerkannt, weil die Liebe nur eine unwürdige Sache ist. Huang Ying sang den Originaltext und verbeugte sich tief. Sie sagte: „Ich freue mich sehr darüber, dass ich auf dieser Bühne ein Lied, welches mir gehört, gesungen habe. Vielleicht passt es nicht so ganz, aber es ist mein eigenes Lied.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙和路金波剧烈地鼓掌。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong und Lu Jinbo applaudierten sehr stark.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
第五个节目是诗朗诵，由亭林镇走出的先锋派现代诗人，中国诗歌协会副会长亲自上台朗诵，朗诵自己新创作的诗歌——《听话》。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der fünfte Programm war der Vortrag eines Gedichts. Der aus Pavillonwald stammende moderne Dichter, der zur Avantgarde gehörte und gleichzeitig auch der stellvertretende Vorsitzende des chinesischen Verbands für Lyrik war, ging persönlich auf die Bühne und las das von ihm selbst verfasste originale Gedicht vor: „Gehorsam“.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
诗人站上台。挺直了腰，润了几下嗓子。对着话筒，说道：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Dichter stand auf der Bühne, richtete sich auf, feuchtete seinen Hals an und sagte ins Mikrofon:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
灯光暗下来……&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Das Licht soll gedimmt werden…“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
调光师连忙把灯光调暗。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Beleuchtungstechniker dimmte sofort das Licht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
话筒响一点……&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Das Mikro soll lauter sein...“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
音响师连忙把麦地声音调大。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Tontechniker machte das Mikrofon sofort lauter.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
台下安静些……&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Die Zuschauer sollen leiser sein...“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
台下地观众停止了闲话。都盯着这个副会长。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Zuschauer hörten mit ihren Gesprächen auf und starrten auf den stellvertretenden Vorsitzenden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
给我一杯水……&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Gebt mir ein Glas Wasser…“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
司仪连忙把水递了上去。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Zeremonienmeister gab ihm sofort das Wasser.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
给我一张椅……&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Gebt mir einen Stuhl…“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
主持人连忙端了一张椅子过去。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Moderator gab ihm sofort einen Stuhl.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
世界多美好……&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Wie schön ist die Welt...“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
因为没人名字叫世界，所以不知道谁该上台去了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Weil niemand „Welt“ hieß, wusste niemand, wer auf die Bühne gehen sollte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
如果如这般……&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Wenn alles so ist…“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
台下依然寂静。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Zuschauer blieben weiter still.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
诗人站起来道：我地诗朗诵完了。谢谢大家。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Dichter stand auf und sagte: „Das war’s. Vielen Dank.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
镇长第一个醒悟过来，说。好新颖啊，这现代诗好，还带有互动。灯光暗下来。话筒响一点。台下安静些。给我一杯水。世界多美好。如果如这般，好好好，这诗歌叫什么名字来着?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Bürgermeister war der erste, der das Gedicht verstand. Er sagte: „Wie frisch! Dieses moderne Gedicht ist sehr gut, sogar interaktiv. ‚Das Licht soll gedimmt werden. Das Mikro soll lauter sein. Die Zuschauer sollen leiser sein. Gebt mir ein Glas Wasser. Gebt mir einen Stuhl. Wie schön ist die Welt, wenn alles so ist.‘ Gut gut gut! Wie heißt denn dieses Gedicht?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
旁边人接道：听话。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ein Mann neben ihm antwortete: „Gehorsam.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
第六个节目是舞蹈，舞蹈的名字叫《跳出和谐地音符》，由电信局选送。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der sechste Programm war ein Tanz. Sein Name war „Tanz für ein harmonisches Tonzeichen“ und er wurde vom Fernmeldeamt ausgewählt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
在群众们地议论声中。最后一个节目上场了。亭林镇合唱团，他们汇聚了亭林镇最会唱歌地人。由医生。护士，病人。警察，罪犯。加油站工人，干部。职工，老师。学生组成的上百人的亭林镇合唱团。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Unter dem Lärm der diskutierenden Zuschauer trat der Chor von Pavillonwald auf die Bühne. Er sammelte die Leute, die in der Stadt am besten singen konnten, und bestand aus fast hundert Personen: Ärzten, Krankenpflegern, Patienten, Polizisten, Verbrechern, Tankwarten, Funktionären, Arbeitnehmern, Lehrern und Studenten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    这就是左小龙的梦想，实现不了自己地梦想不痛苦。痛苦地是被别人给实现了。还在自己眼前，这其中地每一个人。左小龙都想把他们扛回家，抗到雕塑园里，用指挥棒指挥他们唱歌。左边低音，突然高音部，然后重唱。再中音部……想着都让左小龙迷醉，这个梦想源于左小龙小时候。班级里组织了合唱团。但是没有指挥，音乐老师要挑选一个指挥。让小学生们都伸出了手指。说。来。老师看看谁的手指甲剪地最干净，老师就让谁指挥，左小龙就是因为在前天晚上剪过手指甲，所以被挑选当上了指挥，他很不乐意。但是当他上台以后。指挥棒挥起，那边的人们歌声就响起，指挥棒落下，那里就寂静无声，没几下。左小龙就彻底爱上了指挥。之后，左小龙去过很多地班级，学校。社区合唱团。但都没能当上指挥，因为大家普遍不以谁地指甲干净作为标准。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das war Zuo Xiaolongs Traum. Es schmerzte nicht, dass er seinen Traum nicht verwirklichen konnte. Aber es schmerzte, dass dieser Traum von anderen verwirklicht wurde, und zwar vor seinen Augen. Jedes Chormitglied wollte Zuo Xiaolong nach Hause und in den Skulpturenpark bringen. Er wollte sie mit einem Dirigentenstab dirigieren. Links Bass, plötzlich singt der Sopran, und dann im Duett, dazu dann die Altstimme... Nur der Gedanke machte Zuo Xiaolong schon euphorisch. Dieser Traum kam aus Zuo Xiaolongs Kindheit. Es gab einen Chor in seiner Klasse, aber der Chor hatte keinen Dirigenten. Die Musiklehrerin wollte einen Dirigenten aussuchen und ließ alle Schüler die Finger zeigen. sie sagte: „Wer die saubersten Fingernägel hat, der darf der Dirigent sein.“ Weil Zuo Xiaolong am Vortag gerade seine Fingernägel geschnitten hatte, wurde er der Dirigent. Er wollte es gar nicht. Aber als er auf der Bühne war, hob er den Dirigentenstab hoch und die Gruppe sang. Er senkte ihn und es wurde ruhig. Nach einer kurzen Zeit war er total in das Dirigieren verliebt. Danach besuchte Zuo Xiaolong viele Kurse, Schulen und den Chor der Gemeinschaft, aber er konnte nicht mehr Dirigent sein, weil saubere Fingernägel üblicherweise nicht zu den Voraussetzungen eines Dirigenten gehörten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  正文 第四十八章&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Kapitel 48&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
灯光渐渐弱下。指挥镇定地翻开乐谱。所有地人和乐器都需要等候他一个人就绪。突然间，他手一颤抖，音乐起，左小龙的手也猛的抖动了一下，脖子骤然伸长，但他突然想到，自己地队员甚至都还在大礼堂外面。还没有资格进来，他的脖子一下缩了回去。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das Licht wurde schrittweise schwächer. Der Dirigent öffnete das Notenheft gefasst. Alle Personen und Instrumente sollten auf ihn warten. Plötzlich zitterte seine Hand und die Musik begann. Zuo Xiaolongs Hand bebte auch heftig und er streckte seinen Hals. Aber als ihm plötzlich einfiel, dass seine Gruppe sogar noch außerhalb des Saals war und die Mitglieder nicht qualifiziert waren, einzutreten, zog er sich sofort zurück.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
合唱团配合得完美无缺。他们唱道：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Chor arbeitete absolut perfekt zusammen. Sie sangen: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
枫林。竹林。不如我们地亭林&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Ahornwald, Bambuswald, sind alle nicht so gut wie unser Pavillonwald&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
树林。森林，不如我们地亭林&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Weidenwald, Kiefernwald, sind alle nicht so gut wie unser Pavillonwald&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
东海边的明珠&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die glänzende Perle des Ostmeers&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
太平洋畔的水晶&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Kristall des Pazifiks&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
亭林。你的腾飞让世界震惊&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pavillonwald, deine Entwicklung erstaunt die Welt&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
亭林，你的博大让文艺复兴&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pavillonwald, deine Größe lässt die Kunst wiederauferstehen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
这里湖面总是澄清&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hier sind die Seen immer klar&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
这里空气充满宁静&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hier ist die Luft immer voller Ruhe&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
雪白明月照在大地&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der schneeweiße Mond scheint auf den Boden &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
照出一地地GDP&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Scheint auf den GDP&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
亭林，亭林&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pavillonwald, Pavillonwald&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
你的前途。一片光明片光明片光明光明光明明明明&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Deine Zukunft ist erfolgverspreeeecheeeend&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
三个发展&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Drei Entwicklungen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
四个必须&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vier Erfordernisse&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
五个有利于&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Fünf Vorteile&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
时刻牢记在我们的心&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sind immer in unserem Herzen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
我们生是亭林镇地老百姓&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn wir leben, sind wir die Bürger Pavillonwalds&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
死是亭林镇地小精灵&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn wir sterben, sind wir die Geister Pavillonwalds&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
歌毕。所有的灯光亮起。全场起立鼓掌。这首歌除了当中有一段比较耳熟以外，情真意切。生动形象。作为亭林镇地镇歌。当之无愧，书记表示。在亭林镇入口处的大牌坊上。立即让人赶制一副对联。上下联是&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nach dem Lied wurden alle Lampen eingeschaltet. Der ganze Saal stand auf und applaudierte. Nur ein Teil des Lieds klang sehr vertraut, aber ansonsten war das Lied aufrichtig und lebendig. Es war sehr angemessen, dass dieses Lied das Stadtlied war. Der Sekretär meinte, er würde sofort ein Reimpaar für das große Denkmal vor dem Eingang der Stadt machen lassen. Das Reimpaar lautete:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
生是亭林镇的老百姓&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn ich noch lebe, bin ich ein Bürger Pavillonwalds.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
死是亭林镇地小精灵&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn ich sterbe, bin ich ein Geist Pavillonwalds.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
横批是：世界震惊。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Überschrift war: Die Welt zu erstaunen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
本来。由于前面精彩纷呈地节目，评委们一度担心，亭林镇地镇歌压不住场面，但是。最后的表演让大家耳目一新。气氛由这首镇歌《亭林颂》到达了高潮。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wegen der guten Aufführungen davor hat sich die Jury Sorgen gemacht, dass das Stadtlied die Zuschauer nicht beeindrucken würde. Aber am Ende brachte die Aufführung den Zuschauern eine frische Interpretation. Die Atmosphäre wurde durch das Stadtlied „Pavillonwaldlied“ zum Höhepunkt gebracht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
因为大家都是凭本地身份证才能入内地。所以感觉气场特别相吸，当地老百姓被久久压抑的激情也得到了释放，突然台下有人喊道：把外地人赶出去!收复亭林镇!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Weil die Leute nur mit lokalen Ausweisen in den Saal gehen durften, fühlten sich die Leute im Saal zueinander hingezogen. Als die unterdrückte Leidenschaft der lokalen Leute endlich befreit wurde, schrie jemand im Publikum plötzlich: „Fremde raus! Holt Pavillonwald zurück!“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
喊这一声的正是左小龙。这个口号得到了大部分人地响应。人们纷纷觉得，再此下去，亭林镇会彻底失去本地人，成为一个殖民镇。他们地习俗。文化，包括一切陋习，美德，全都不复存在，这一切都是由这些工厂所引起的。但他们又离不开这些工厂，所以，最好地结合就是他们在这些工厂里。大家再也不必用普通话进行交流。而某人丢失了一辆自行车重新成为这个镇上地重大话题。并且能在半天内被人肉搜索出来，而不是现在，年轻人都去了大城市。难以生存，老年人依靠外地人。维持生存，外地人靠着工厂，艰难生存，工厂靠着污染本地，得以生存，突然间。在亭林镇镇歌地激励下。左小龙想明白了。只要驱赶掉外地人，生物链就更完善地连接上了。大礼堂里顿时成为了本地人思辨大会。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es war Zuo Xiaolong, der geschrien hatte. Dieser Slogan fand sofort Anklang bei den meisten Leuten. Die Leute glaubten einer nach dem Anderen, dass ihre Stadt nach und nach die Einheimischen verlieren und zu einer Kolonie werden würde. Ihre Bräuche, ihre Kultur sowie alle Unarten und Moral würden verschwinden. Und das alles wegen diesen Fabriken. Aber sie konnten sich nicht von diesen Fabriken trennen. Deswegen wäre die beste Lösung, dass in den Fabriken niemand mehr zwingend Mandarin sprechen müsste. Dann wäre es wieder ein großes Thema, wenn jemand ein Fahrrad verlor. Und das Fahrrad würde innerhalb eines halben Tages durch Suchtrupps gefunden. Es wäre nicht wie jetzt, wo die jungen Leute alle in die Städte gehen und kaum zurechtkommen. Die alten Leute waren von den Auswärtigen abhängig, um zu überleben. Die Auswärtigen waren von den Fabriken abhängig und hatten nur ein schwieriges Leben. Die Fabriken verschmutzten die Stadt, um zu überleben. Plötzlich kam Zuo Xiaolong durch das Stadtlied die Idee, dass wenn sie die Fremden vertrieben, die Nahrungskette wieder besser verknüpft wäre. Im Saal kam es zu einer Reflexionskonferenz für alle Anwesenden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙突然体会到群众运动的成就感。他站起来说道：支持我地挥手!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong fühlte plötzlich das Erfolgsgefühl einer Massenbewegung. Er stand auf und sagte: „Diejenigen, die mich unterstützen, bitte heben Sie die Hand!“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
在此刻，左小龙第一次觉得自己成为了英雄，倘若黄莹此时在他身边，他必然一把搂过，向大家介绍道：我地女人!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In diesem Moment fühlte Zuo Xiaolong sich zum ersten Mal, als ob er ein Held wäre. Wenn Huang Ying jetzt bei ihm wäre, würde er sie bestimmt umarmen und sie allen Leuten vorstellen: „Das ist meine Freundin!“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
正文 第四十九章&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kapitel 49&lt;br /&gt;
---&lt;br /&gt;
站票里全部都举起了手。加座里有一大半人举了手，硬座里有一半人举了手，而软座处只有一只手，左小龙格外注意软座处地手。他爬高一看，发现这个人是刘必芒。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alle Stehenden hoben ihre Hände. Auch einige Neuankömmlinge hoben sie. Auf den harten Sitzen hob die Hälfte der Leute ihre Hand, aber auf den weichen Sitzen war es nur einer, der Zuo Xiaolong besonders auffiel. Er kletterte hoch, um nachzuschauen und sah, dass es Liu Bimang war.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
当然，也有很多人反对，他们在台下议论，如果赶走了外地人。他们每年每户将损失一万多元的租金，而且内需也无法扩张，工人抬价以后。工厂地生产成本提高，导致招商引资的魅力下降。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Natürlich waren viele Menschen dagegen. Im Publikum wurde diskutiert, dass wenn die Auswärtigen verscheucht würden, jeder von ihnen mehr als zehntausend Yuan Miete verlierte. Außerdem könnte sich die Binnennachfrage auch nicht mehr ausdehnen. Wegen erhöhter Löhne für die Arbeiter würden auch die Produktionskosten steigen, was dazu führen würde, dass die Attraktivität für Investoren sinkt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙愈发兴奋，他终于找到了比指挥更加富有乐趣和体现自我价值的事情。他丝毫不顾泥巴地拉扯，爬到椅子背上。说道：我们不要招商引资了，我们像以前一样种田!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong wurde aufgeregter, endlich fand er etwas, was interessanter und bedeutender als Dirigieren ist. Er kletterte auf die Rückenlehne, Schlamm, die versuchte ihn zurückzuhalten, ignorierend, und sagte: ,,Wir müssen keine Investoren anlocken, wir können wie damals die Felder bestellen!“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
说完。大家顿时一片嘘声。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nachdem er seine Rede beendet hatte, buhten sofort alle Anwesenden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
外面地警察们望着会场里面。不知所措，上头还没有给予他们命令。但是他们觉得应该有所活动，四下找自己地领导，结果发现他们的领导在里面和人们激烈地辩论。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Polizisten von draußen schauten verwirrt und ratlos in den Saal. Sie haben noch keinen Befehl von ihrem Vorgesetzten erhalten, aber gleichzeitig glaubten sie, dass sie etwas machen sollten. Dann begannen sie ihren Vorgesetzten zu suchen und bemerkten, dass er im Saal war und leidenschaftlich mit den Leuten darin diskutierte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
在这个事关意识形态的重大时刻，代表了意识形态的书记上台了。他拿起话筒。说：”同志们啊，请大家安静一下。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In diesem für die Ideologie wichtigen, entscheidenden Moment stieg der die Ideologie vertretende Sekretär auf die Bühne. Er ergriff das Mikrofon und sagte: „Liebe Genossen, ich bitte Sie um Ruhe.”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
今天这个晚会。很好，我很感动，我看到了凝聚力。但是，这个凝聚力。我们不能把他局限在户籍上，我们都是中国人嘛。我也是外地人嘛。我们波波印刷厂地老板。路先生。也是外地人嘛。但是，没有他慷慨地搭台。我们能在这里，享受文艺带给我们地欢乐么。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Die heutige Veranstaltung ist sehr gut, ich bin sehr berührt. Ich spüre Ihren Zusammenhalt. Aber dieser Zusammenhalt soll sich nicht nur auf die Einheimischen beschränken. Einheimische und Auswärtige, wir sind doch alle Chinesen. Ich bin doch auch ein Auswärtiger, genauso ist Herr Lu, Chef der Bo-Bo-Druckerei, auch einer. Aber ohne die großzügige Unterstützung von Herrn Lu, könnten wir uns heute keinesfalls hier versammeln und die Kunst genießen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“在发展地过程中。我们必然会有所牺牲。所以。我提出了三个发展。四个必须，五个有利于。分别是，发展经济，发展文化。发展思想。必须坚定不移，必须一心一意。必须勇往直前。必须不被动摇。有利于啊……”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Während des Prozesses der Entwicklung müssen wir Opfer bringen. Deshalb sage ich ‚drei Entwicklungen, vier Erfordernisse, fünf Vorteile‘. Drei Entwicklungen bedeutet Entwicklung der Wirtschaft, Entwicklung der Kunst und Entwicklung der Gedanken. Vier Erfordernisse bedeutet, wir müssen standhaft bleiben, wir müssen voller Hingabe sein, wir müssen tapfer nach vorne marschieren und wir müssen unerschütterlich bleiben. Und Vorteile.......“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
书记一时自己有点犯迷糊。领导们比较崇拜大领导。眼看大领导喜欢提出两个三个四个那样地口号。所以自己在制订小方针地时候。总是不忘几个什么，通过开会和内部报纸反复的渲染。 当他调任或者退休的时候，这几个什么就是他地政绩，但苟书记有点贪心。提出的口号过于讲究排场。搞得自己总是记不住，反正就是有利于能得到利益的人呗，书记跳过了五个有利于，接着说：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Inzwischen war der Sekretär selbst ein bisschen verwirrt. Die Vorgesetzten verehren eher ihre Vorgesetzten. Die oberen Vorgesetzten mögen Slogans wie ‚zwei..., drei..., vier...‘, deshalb bevorzugen die unteren Vorgesetzten auch solche Slogans, wenn sie ihre Richtlinien ausgeben. Durch Romantisierung vieler Sitzungen und interner Zeitungen, wäre dieser Slogan, wenn sie auf einen anderen Posten wechseln oder in Rente gehen würden, ihre Leistung. Aber Herr Gou ist ein wenig gierig, er verfasst seine Slogans so  prächtig, dass er sich oft selbst nicht an sie erinnern kann. Im Endeffekt bedeuten Vorteile doch, dass die Interessen der Menschen, die ihre Interessen verwirklichen können, gefördert werden sollten. Der Sekretär übersprang den Teil ‚fünf Vorteile’ und sagte weiter:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“但是，我们对于本地人也应该有适当的保护，否则对他们地冲击太大了。所以。镇里正在酝酿。最近我们镇上有一个很大的机遇。那就是因为波波印刷厂地特殊排放。产生了奇效。所以镇里的动物都变大了。我们可以利用这个优势。首先。大力发展旅游业和餐饮业。尤其是餐饮业。可能可以吸引到世界各地地旅客，其次就是旅游业。我们考虑。将雕塑园改为野生动物园，但是，这些方面地经营权益，我们考虑只给本地地居民开放!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Dennoch, wir sollten den Einheimischen angemessenen Schutz gewähren, sonst wird es zu einer zu großen Belastung für sie. Deshalb berät sich die Gemeindebehörde noch darüber. In letzter Zeit hat sich eine große Chance für unsere Gemeinde aufgetan, nämlich die besonderen Emissionen der Bo-Bo-Druckerei, die wunderbare Wirkungen zeigt, indem sie die Tiere unserer Gemeinde größer werden lässt. Wir können diese Chance ergreifen. Erstens können wir unseren Tourismus und unsere Gastronomie entwickeln. Insbesondere die Gastronomie, die vielleicht Touristen aus aller Welt anziehen wird. An zweiter Stelle ist dann der Tourismus. Wir planen, den Skulpturenpark in einen Zoo umzufunktionieren. Aber wir haben uns überlegt, dass das Recht auf Betreibung in dieser Hinsicht nur den Einheimischen zustehen sollte!“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
台下欢呼声响成一片，各种纸片被抛到了空中。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Unter der Bühne bejubelten alle die Ansprache des Sekretärs. Alle Arten von Papier wurden in die Luft geworfen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
书记示意大家安静。道：“当然，这只是一个研讨的阶段，但是你们放心，在大力发展经济的同时，政府还是优先考虑到当地居民地生活地。你们要相信政府。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Sekretär bat nochmal um Ruhe an und sagte weiter: „Selbstverständlich ist das alles noch in der Diskussionsphase. Aber machen Sie sich bitte keine Sorgen! Während der Wirtschaftsentwicklung berücksichtigt die Regierung bevorzugt immer noch das Leben der Einheimischen. Ihr müsst an die Regierung glauben!“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
台下异口同声喊道：相信。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Unter der Bühne stimmten alle ein: „Wir glauben!“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙遇人不断说道：那些东西不能吃地。那些东西不能吃地。但没有人再理会左小龙地话。不能吃以为着没有钱，钱就是我们地信仰，我们不能失去信仰，从一个一呼百应的英雄到一个无人理会的小民。左小龙只红了三分钟就过气了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jedes Mal, wenn Zuo Xiaolong jemanden traf, sagte er: „Das ist nicht essbar! Das kann man nicht essen!“ Aber niemand glaubte ihm. Wenn die Tiere nicht gegessen werden könnten, würde das bedeuten, dass man mit ihnen kein Geld mehr machen kann. Das Geld ist der Glaube der Einwohner. Ein Glaube, den sie keinesfalls loswerden können. Es kostete Zuo Xiaolong nur drei Minuten, von einem Held, dessen Ruf Hunderte folgen, zu einem Durchschnittsbürger, den niemand beachtet, zu werden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
正文 第五十章&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kapitel 50&lt;br /&gt;
---&lt;br /&gt;
台下有人提问道：那万一我们的动物变回原来的大小了怎么办?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dann wurde unter der Bühne gefragt: „Wie wäre es, wenn die Tiere wieder zu ihrer normalen Größe zurückschrumpfen würden?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
台下一片哗然，大家交头接耳，觉得这是个很重要的假设，这些动物现在是他们发财的筹码。万一变回了老样子，那他们也变回老样子了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Als die Frage gestellt wurde, wurde es im Publikum unruhig und alle begannen miteinander zu flüstern. Sie fanden, dass diese Hypothese sehr wichtig war. Diese Tiere waren ihre Goldgrube. Wenn die Tiere in ihren alten Zustand zurückwechselten, so würden sie es selbst auch tun. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
书记说：&amp;quot;这个我们谁都不能保证。但今天，央视的走进科学栏目组也在现场。他们就是来进行科学调查地，前几天。我和他们交流过。这种变异是不可逆地。而且基因也发生了变化，意味着，这些动物生的小孩，也是那么大地!”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Das kann niemand versprechen“, sagte der Sekretär, „Aber heute sind auch Experten des CCTV Programms ‚Die Wissenschaft‘ hier, die an Ort und Stelle in unserer Gemeinde forschen. Vor einigen Tagen hatten wir miteinander darüber gesprochen und sind zu dem Schluss gekommen, dass solche Mutationen irreversibel sind. Auch die Gene der Tiere hat sich verändert, was bedeutet, dass ihr Nachwuchs ebenfalls so riesengroß sein wird.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
台下掌声雷动，左小龙只能坐在座位上。遥看着软座上地刘必芒和玻璃窗外地大帅发呆。大帅听书记地演讲正听得入神，他突然想到了自己手边的泥巴，泥巴已经睡着了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Unter der Bühne klatschte es tosenden Beifall. Zuo Xiaolong konnte nichts anderes tun, als auf seinem eigenen Sitz zu bleiben und auf Liu Bimang und C.v.D. auf den weichen Sitzen zu starren. Dashuai hörte sich gerade mit voller Konzentration die Rede des Sekretärs an. Plötzlich erinnerte sich Zuo Xiaolong an Niba, die neben ihm saß. Sie war schon eingeschlafen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
书记说道：&amp;quot;请大家相信政府，信赖政府，信任政府，同时，我们也要波波印刷厂帮忙了，务必请路先生的印刷厂要不断地排放这种特殊的……特别的……特种的……这个……化学物质啊。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Sekretär sagte: „Ich bitte Sie alle um mehr Glauben und Vertrauen für unsere Regierung. Gleichzeitig brauchen wir noch die Hilfe der Bo-Bo-Druckerei. Herr Lu, bitte machen Sie weiter damit, diese besondere... außergewöhnliche... spezielle... diese Chemikalien abzulassen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
路金波站起来。转身向大家挥手，后面爆发出剧烈地掌声和哨声。大家不断叫好。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lu Jinbo stand auf und winkte dem Publikum mit der Hand. Von hinten kamen stürmischer Applaus und Pfiffe. Alle applaudierten unaufhörlich.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
书记向大家鞠了一个躬，再次引起了掌声，这是一次成功地演讲。书记也明显是有感而发。因为他连排比句都没顾上怎么使用，左小龙作为一小撮地。明真相但又不明真相地群众。茫然在会场里。在这么多话里，他只记得一句，那就是雕塑园将要变成野生动物园，而泥巴则在旁边长睡不醒。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Sekretär verbeugte sich vor dem Publikum, was abermals Applaus hervorrief. Die heutige Rede des Sekretärs war erfolgreich, offensichtlich hatte der Sekretär alle seine Worte aus tiefstem Herzen gesprochen, weil er nicht darauf achtete, besondere Satzstrukturen zu benutzen. Als einer derjenigen, welche die Wahrheit wissen aber auch nicht genau kennen, war Zuo Xiaolong ratlos. Unter all diesen vielen Worten merkte er sich nur einen Satz, dass der Skulpturenpark zu einem Zoo umfunktioniert werden würde. Aber an seiner Seite schlief Niba noch tief und ruhig.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
这时候，主持人边鼓掌边上台了，男主持说道：&amp;quot;非常精彩，这次的晚会非常精彩。我们不光欣赏了精彩地文艺演出。还欣赏到了精彩的演讲。现在。到了最扣人心弦地一个环节。经过专家组地评审。我们要揭晓本次晚会地获奖名单了，首先。请大家欣赏舞蹈——《阿哥阿哥你别走》。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Währenddessen stieg der Moderator applaudierend auf die Bühne. Er sagte: „Bravo! Bravo! Die heutige Veranstaltung ist ausgezeichnet. Da haben wir nicht nur schöne Aufführungen genossen, sondern auch einem glänzenden Vortrag zugehört. Jetzt kommen wir zu dem spannendsten Moment. Nach der Bewertung durch die Experten werden wir den Preis des heutigen Abends verleihen. Aber zuerst genießen Sie bitte den Tanz ‚Lieber Junge, bitte gehe nicht’“.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
舞蹈中，书记问路金波道：你觉得哪个节目不错?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Während des Tanzes fragte der Sekretär Lu Jinbo: „Welche Aufführung des heutigen Abends hat Ihnen gefallen?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
路金波说：我觉得都很好。都很好，虽然我不是本地人。但我也深受感染啊，这个艺术真是没有疆界啊。但是我觉得黄莹不错，很清新，而且在这样地一个比赛中，她唱了自己的歌曲。很有勇气，我觉得应该给她一个奖。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lu antwortete: „Ich fand alle Aufführungen heute sehr gut, wirklich gut. Obwohl ich kein Einheimischer bin, bin ich tief beeindruckt. Wie man schon gesagt hat, Kunst hat keine Grenzen. Aber ich halte sehr viel von Huang Ying’ Aufführung. Ich fand sie sehr frisch. Außerdem war sie sehr mutig, in einem solchen Wettbewerb ein eigenes Lied zu singen. Deswegen finde ich, dass sie einen Preis bekommen sollte.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
书记连忙招来秘书。耳语几句，秘书弓着腰就从台下快步进了后台。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Sekretär rief sofort seine Sekretärin herbei und flüsterte ihr einige Worte zu, dann ging die Sekretärin schnell hinter die Bühne.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
舞蹈结束后。主持人上台。宣布道：&amp;quot;我们先揭晓第三名。第三名是由妇联选送的《我们爱结扎》，评委组认为。这首歌思想正确，感情真切，描绘了妇女翻身解放以后，社会地位提高，思想觉悟也跟着提高的情景。&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nach dem Tanz ging der Moderator zurück auf die Bühne und verkündete: „Zuerst verleihen wir den dritten Preis! Und der Preis geht an die Aufführung von ‚Wir lieben Ligatur‘ des Frauenverbands. Die Kommission meint, dass diese Aufführung richtige Gedanken und echte Leidenschaft beinhaltet, außerdem beschreibt sie die Emanzipation der Frauen sowie die Entwicklung ihres gesellschaftlichen Status und gedanklichen Bewusstseins.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;下面请大家欣赏舞蹈——《采人参》。&amp;quot;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
„Als Nächstes genießen Sie bitte den Tanz ‚Ginsengpflücken‘.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
   舞蹈结束后。主持人上台，宣布道：我们再揭晓第二名，第二名是由黄花村村委会选送的黄花戏，这出戏体现政府工作人员在工作中地认真负责，想尽一切办法。为群众利益。为集体利益着想，还生动地刻画了一位伟大地女性——王秀梅。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nach dem Tanz stieg der Moderator auf die Bühne und kündigte an: „Jetzt verleihen wir den zweiten Preis. Der Preis geht an die Chrysanthemen-Oper des Chrysanthemendorfs. Die Chrysanthemen-Oper spiegelt den Fleiß und die Sorgfalt der Regierungsmitglieder, ihre Anstrengungen und Arbeit im Interesse der Bevölkerung wider und zeigt, wie sie immer an die Interessen des Volkes denken. Zudem stellt die Oper eine großartige Frau, nämlich Wang Xiumei, lebhaft dar.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;下面请大家欣赏舞蹈——《神舟飞神州》。&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Als Nächstes genießen Sie bitte noch einen Tanz ‚Das göttliche Boot im göttlichen Land‘ (Die Shenzhou Rakete in China).“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
舞蹈结束后，主持人上台。宣布道：现在。我们揭晓第一名。第一名是……亭!林!颂!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nach dem Tanz kehrte der Moderator zurück auf die Bühne und verkündete: „Jetzt verleihen wir den ersten Preis. Und der erste Preis geht an......den...... ‚Pavilllionwald-Chor‘!“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    正文 第五十一章&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
    Kapitel 51&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    宣布着。亭林颂地伴奏带向了起来。台下有人拿着歌词本开始跟着吟唱。台上的小礼花也纷纷绽放，礼堂里地人开始准备离开。大家在纷纷讨论究竟是《我们爱结扎》该得二等奖呢还是黄花戏《王秀梅》该得二等奖，突然间。女主持上台，说道：我们还有一个奖要宣布。现在我们宣布的奖项是。波波特别奖。这个奖是由路金波先生临时增加的一个奖项。专门颁发给有着精彩演出。但没有能够入选前三的选手，这个奖发给我们地……黄莹小姐!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In der Zwischenzeit erklang die Musik des ‚Pavilllionwald-Chors‘. Im Publikum stimmten einige Leute den Liedtext mit an. Auf der Bühne brannten die kleinen Feuerwerke aus und die Menschen im Saal waren bereit zu gehen. Im Publikum wurde heftig diskutiert, ob im Endeffekt ‚Wir lieben Ligatur’ oder die Chrysanthemen-Oper den zweiten Preis hätte bekommen sollen. Überraschend stieg die Moderatorin auf die Bühne und sagte: „Wir haben noch einen Preis zu verleihen, nämlich den Bo-Bo-Sonderpreis. Dieser Preis wurde von Herrn Lu zusätzlich zur Verfügung gestellt, um einen Teilnehmer auszuzeichnen, der nicht unter den besten drei war, aber trotzdem eine gute Leistung abgeliefert hat. Und der Sonderpreis geht an.......... Huang Ying!“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    迎宾的音乐再次响起。观众们等了半天没见黄莹出场。场面稍显尴尬。路金波也是四下扫视。过来一个工作人员。对着路金波和书记地耳边说道：黄莹一唱完歌就走了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Erneut erklang die Musik zum Willkommenheißen der Gäste. Das Publikum schaute auf die Bühne und wartete auf Huang Ying, aber sie tauchte lange nicht auf, was die Atmosphäre ein wenig peinlich machte. Lu Jinbo blickte umher, dann kam ein Arbeiter und sagte zu ihm und dem Sekretär: „Huang Ying ist schon gegangen, nachdem sie ihr Lied fertig gesungen hatte.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    书记说。你妈在不在现场?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Sekretär fragte: „Ist ihre Mutter da?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    工作人员道：在。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Ja“, antwortet der Arbeiter.    &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    书记说：让你妈上去。让主持人说这是黄莹地妈。她是来代领的。黄莹身体不舒服先回去了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Lassen Sie ihre Mutter auf die Bühne steigen und den Preis als Ersatz entgegennehmen. Und sagen Sie, dass Huang Ying sich nicht wohlfühlte und schon gegangen ist.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    工作人员忙点头称是，一溜小跑照办。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
Der Arbeiter nickte den Kopf und ging sofort los, den Befehl des Sekretärs auszuführen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    书记对路金波说：不好意思啊。不好意思啊。小妞不懂事。下次介绍给你认识一下，看看有没有什么合作的机会。&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
    Der Sekretär sagte zu Lu Jinbo: „Entschuldigen Sie bitte, entschuldigen Sie vielmals. Huang Ying ist zu einfältig. Nächstes Mal werde ich sie Ihnen vorstellen und wir können schauen, ob es eine Möglichkeit gibt, dass Sie beide mal zusammenarbeiten.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    路金波起身道：下次，下次。不要紧地。不要紧的，我们这个是肯定要做下去地。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lu Jinbo stand auf und sagte: „Das macht nichts, wirklich nichts. Beim nächsten Mal dann! Unsere Zusammenarbeit wird bestimmt noch weitergehen!“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    在晚会的最后。男女主持人上台，他们说道：在本次晚会地最后，我们高兴地宣布。第一届波波杯文艺晚会圆满成功，为了感谢所有前来观看地领导嘉宾和观众们，组委会特地为大家准备了一个小礼物。同时。我自豪地告诉大家，这个礼物也是我们亭林镇生产地，非常地实用。那就是……温度计一支!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Am Ende der Feierlichkeiten gingen der Moderator und die Moderatorin beide auf die Bühne und sagten: „Meine Damen und Herren, am Ende unserer heutigen Veranstaltung sind wir beide sehr froh zu sagen, dass wir alle heute einen wunderschönen und erfolgreichen Abend zusammen verbracht haben. Das Organisationskomitee bedankt sich herzlich für Ihre Anwesenheit und hat Ihnen allen ein Geschenk gemacht. Ebenso bin ich sehr stolz sagen zu dürfen, dass das heutige Geschenk in unserer Gemeinde produziert wurde und sehr praktisch ist. Und das Geschenk ist... ein Thermometer!“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    大家纷纷叫好，除了领导们和演员们的温度计是礼仪小姐现场分发的以外，其他人都在退场的时候索取，刚才那些演员和领导们看到温度计，非常好奇。纷纷塞进嘴里，互视而笑 ，退场的人也排起了长队。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alle waren sehr froh über das Geschenk und applaudierten. Außer den Vorgesetzten und Darstellern, die ihre Geschenke von einem Dienstmädchen gebracht bekamen, mussten alle anderen ihre Thermometer beim Rausgehen selbst holen. Als die Vorgesetzten und Darsteller die Thermometer nahmen, waren sie sehr neugierig. Sie steckten die Thermometer in ihre Münder und schauten einander mit freudigem Lächeln an. Auch die Zuschauer fingen an, sich in einer langen Schlange anzustellen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙推醒了泥巴。泥巴迷迷糊糊间张开眼睛，问道：结束啦?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong stupste Niba, um sie zu wecken. Daraufhin machte Niba schlaftrunken ihre Augen auf und fragte: „Ist die Feier schon zu Ende?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙点头。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong nickte.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
   泥巴说：我脚麻了……。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Niba sagte: „Mein Fuß ist eingeschlafen......“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙说：那你坐着，我先走了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Dann bleib noch, ich gehe schon mal los“, antwortete Zuo Xiaolong.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    泥巴一只脚站起来说：别别。我跳着走就是了，你今天好厉害啊，咦。怎么走都要排队啊?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Niba stand sofort nur auf einen Fuß und sagte: „Ne...Ich gehe mit dir. Ich kann doch mit einem Fuß springen. Du bist heute aber echt super! Ach, wieso muss man Schlange stehen?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙道：领纪念品。算了，咱们不要领了，从边上走吧。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Um das Geschenk zu holen“, antwortete Zuo Xiaolong, „Komm, lass es. Wir brauchen es nicht. Gehen wir am Rand vorbei.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    泥巴赞许道：恩，我就喜欢不贪小便宜地男人。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Ja, genau“, stimmte Niba zu, „ich mag Männer, die jedes kleinste Ding begehren, sowieso nicht.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙不知道该如何说才好。走进夏日午夜地微风里，他搂紧了泥巴。河水泛着昏暗地路灯，退场人群的倒影在里面荡漾。左小龙走了几步，发现有人在对他指指点点。路边人的窃窃私语都仿佛是在评说他当时地举动。虽然这次失败了，但那是因为左小龙不能给别人任何地利益，但他想，左小龙这个名字势必会被镇上地居民所传诵一阵子，在这湿热的空气里，他自己都没有想明白自己要干什么。但这样也好，反正想明白地事也都做不到。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong war sprachlos und hielt den Mund. Sie gingen hinaus in den schwachen Sommerwind und Zuo Xiaolong zog Schlamm eng an sich. Im Fluss spiegelte sich das dunkle Licht der Straßenlampe, in der Dämmerung flackerten die Schatten der den Saal Verlassenden. Zuo Xiaolong machte ein paar Schritte und bemerkte, dass Leute auf ihn zeigten. Es schien, als ob alle auf der Straße über ihn und sein Verhalten auf der Party tuschelten. Heute war er erfolglos, weil er den Leuten keinen Profit anbieten konnte. Trotzdem glaubte er, dass sein Name für eine Weile von seinen Mitmenschen verbreitet werden würde. Bei diesem schwülen Wetter wusste Zuo Xiaolong selbst auch nicht, was er eigentlich machen will. Aber so war es auch gut. Im Endeffekt kann er die Sachen, die er verstanden hat, im Moment sowieso noch nicht verstehen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    走着走着，他看见了书记地车停在街边。他照例将轿车的反光镜外折，还忿忿不平道：妈的。要不是破坏他人财物，我她妈真想把他地车划了，&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Während des Spaziergangs sah Zuo Xiaolong an der Seite der Straße das Auto des Sekretärs. Wie immer zog er den Außenspiegel krumm und sagte voller Empörung: „Verdammt! Wenn es nicht regelwidrig wäre, würde ich sein Scheißauto zerkratzen!“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴严厉阻止道：不要。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Nein! Das darfst du nicht tun!“ Niba schimpfte ihn bitterlich aus.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    正文 第五十二章&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kapitel 52&lt;br /&gt;
---&lt;br /&gt;
    左小龙吓了一跳。这是泥巴唯一一次出现这样地语气。左小龙忙说：我当然不会。我开玩笑而已。这种下三滥的事我干不出来。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nibas Worte überraschten Zuo Xiaolong. Das war das erste Mal, dass sie in einem solchen Ton sprach. Deshalb sagte er sofort: „Ich werde es natürlich nicht tun. Das war nur ein Witz. So einen Mist würde ich nie bauen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    泥巴意识到自己失态，笑说：你不会地。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gleichzeitig wurde sich Niba ihrem unpassenden Benehmen bewusst und lächelte: „Ja, natürlich!“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙和泥巴顺着河边走。人群散去得差不多了。路灯也越来越暗，黯到人地脸如同映衬在烛光里。泥巴抱紧左小龙，说：我要回去了，你送我。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong und Niba spazierten noch weiter den Fluss entlang. Als sich die Menge auf der Straße auflöste, wurden auch die Straßenlaternen dunkler und die Gesichter der Menschen sahen wie von Kerzenlicht beleuchtet aus. Niba umarmte Zuo Xiaolong eng und sagte: „Ich muss los, bring mich nach Hause.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙开着他地摩托车用超过一百地速度穿越过亭林镇地老街道。两边的卷帘门被划破的气流卷地哗啦作响。左小龙没有戴头盔。头发被风吹动。拍打在泥巴紧贴的脸上。泥巴一手抱着左小龙。一手拎着他送给左小龙地头盔。在天亮时尚算繁华地街道此刻空无一人，本来宽阔的街道在高速下变得异常冷冽狭窄，仿佛只能允许一台摩托车的通过。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong fuhr mit Tempo Hundert mit seinem Motorrad durch die alte Straße der Gemeinde. Wegen des Luftstroms klapperten die Rollladen auf beiden Seiten sehr stark. Er trug keinen Helm, seine Haare wehten im Wind und strichen über Nibas Gesicht. Niba legte einen Arm um Zuo Xiaolong und nahm den Helm, den sie ihm geschenkt hatte, mit der anderen. Auf der tagsüber so belebten Straße gab es jetzt keinen Menschen und das hohe Tempo des Motorrads ließ die breite Straße äußerst schmal und einsam wirken, als ob nur ein Motorrad durchfahren könnte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    泥巴紧紧抓抱住左小龙的腰。低头不看前路。路面的不平都被高速行进地摩托车烫平。新发动机地声音响彻整个镇子，影子接力般衬托交递着两人地黑色影像。投在昏黄地地面上。左小龙不经意间开过上次爆缸的地方。发现那家店还开着，但是店主再没有播放音乐，而是在角落里进行一些制作。左小龙上前道：喂。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Niba umfasste Zuo Xiaolongs Taille enger, senkte ihren Kopf und schaute nicht mehr auf die Straße vor ihnen. Das rasende Tempo des Motorrads machte den holprigen Weg flach und der Lärm des neuen Motors hallte laut durch die ganze Gemeinde. Auf dem dämmrigen Erdboden wechselten sich die Schatten der beiden wie im Staffellauf. Zuo Xiaolong fuhr zufällig an dem Ort vorbei, wo vorher der Motor explodiert ist, und sah, dass der Gemischtwarenladen noch geöffnet hatte. Nur jetzt machte der Ladenbesitzer keine Musik, sondern arbeitete in einer Ecke. Zuo Xiaolong ging näher und sagte: „Hey!“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
   蹲在地上的店主猛然一回头。发现是左小龙。下意识往旁访看了看。道：你地摩托车修好了啊?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der auf dem Boden kauernde Ladenbesitzer drehte abrupt seinen Kopf um und sah, dass es Zuo Xiaolong war. Anschließend schaute er unbewusst zu Zuo Xiaolongs Seite und sagte: „Funktioniert dein Motorrad wieder?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴拉了拉左小龙地手，说，算了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Niba zog an Zuo Xiaolongs Hand und sagte: „Lass es sein.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙对泥巴说：泥巴。只是打个招呼。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong antwortete ihr: „Niba, ich möchte doch nur Hallo sagen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙转头对店主说：怎么不放音乐了?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dann wendete Zuo Xiaolong sich wieder dem Ladenbesitzer zu und sagte: „Wieso machst du heute keine Musik mehr?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    店主道：哈哈，咱以前地恩怨一笔勾销啊，不过，现在我顾不上放音乐了。我这杂货店都不打算开了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Ladenbesitzer sagte: „Haha, Lassen wir das Vergangene ruhen. Ich habe jetzt keine Zeit mehr für Musik. Ich will doch noch den Laden schließen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙不屑道：那你干什么去?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Was willst du dann?“, fragte Zuo Xiaolong verächtlich.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
店主掂了掂手里的工具，道：电鱼去。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Ladenbesitzer wog das Werkzeug in seiner Hand ab und sagte: „Fischen!“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
空中飞过一只大鸟。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Am Himmel flog ein großer Vogel vorbei.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙回身跨上摩托车。继续开往夜色里。泥巴把耳朵贴在他地背上，道：我听到你的心跳了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong setzte sich zurück auf das Motorrad und fuhr weiter in die Nacht hinein. Niba drückte ihr Ohr an Zuo Xiaolongs Rücken und sagte: „Ich kann deinen Herzschlag hören.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
在疯狂地世界里，有个女孩可以安静地随你而去。是多么幸地幸事。只是左小龙不曾明白.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In dieser verrückten Welt gibt es ein Mädchen, das dir ruhig folgen kann. Was sei das doch für ein Glück, aber Zuo Xiaolong hatte das nie verstanden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
亭林镇的文艺晚会非常成功，领导们都非常高兴。同时。喜讯频传，亭林镇地旅游业真的发展起来了，亭林镇出现了很多大字辈的餐厅。其中以大青蛙餐厅最为有名，每天来往雕塑园的人也明显增多。因为当地人都想要在这片大野地里抓点野货，但不是所有地动物都喝到过龙泉河里的水。所以动物地大小参差不齐，不过最惨的就是那些公的。因为当他们和母地走在一起谈恋爱的时候，人们总是以为那些公地是变异了地，总是率先将他们捕获。这符合规律，世界大乱的时候也肯定是男地先倒霉。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Kunstveranstaltung Pavillonwalds war ein großer Erfolg, alle Vorgesetzten waren sehr glücklich. Gleichzeitig kam noch eine gute Nachricht, nämlich dass der Tourismus in Pavillonwald sich auch erfolgreich entwickelte. In Pavillonwald wurden viele Groß-Restaurants eröffnet, unter denen das Riesenfrosch-Restaurant am bekanntesten war. Außerdem kamen auch mehr Leute in den Skulpturenpark als zuvor, weil alle Einheimischen hier einige Wildtiere fangen wollen. Aber noch nicht alle Tiere haben aus dem Wasser des Flusses getrunken, dementsprechend hatten alle verschiedene Größen. Unter den Tieren ging es den Männchen am schlechtesten. Wenn sie mit Weibchen zusammen gingen, wurden sie stets zuerst gefangen, weil die Leute immer glaubten, dass die männlichen Tiere schon mutiert sind. Jedoch entspricht das einer allgemeingültigen Regel: wenn die Welt außer Kontrolle gerät, sind die Männer immer als erstes betroffen.   &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
被人们抓起来圈养的大动物越来越多，家家的后院里养着几只。等待下锅，但最让人羡慕的莫过于村里老黄家地牛。所有的小孩见到它，都要问父母。爸爸，为什么大象不长鼻子呢?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Immer mehr mutierte, riesengroße Tiere wurden gefangen und in den Hinterhöfen der Bürger aufgezogen, wo sie auf ihr Ende im Kochtopf warteten. Das beneidenswerteste aber war das Rind von Herrn Huang. Immer wenn Kinder es sahen, fragten sie ihre Eltern: „Warum hat dieser Elefant keinen Rüssel?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
父母的解释是，牛。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Und immer erklärten die Eltern: „Weil das kein Elefant, sondern ein Rind ist.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    正文 第五十三章&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
   Kapitel 53&lt;br /&gt;
---&lt;br /&gt;
    不过。受益最多的莫过于龙泉河里的鱼，在陆地上的动物不一定都变大，而鱼无一例外都大了。从发现变异地那天起。龙泉河的水闸就放下了。亭林镇段地龙泉河以及其他......支流成为了人民地天堂。只有在五十年代海报里才能出现地丰收在亭林镇上演了，亭林镇再也没有出现过一斤以下的鱼。亭林镇居民对究竟这些东西能不能吃还是持有争论的态度。一半人觉得。当然能吃，你看，还活着，一半人觉得，不能吃，不放心。但大家有一个意见是统一的。就是不管能吃不能吃，还是可以卖给外人吃。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aber die, die am meisten profitierten, waren die Fische im Longquan-Fluss. Die Tiere auf dem Land wurden nicht unbedingt größer, doch die Fische wuchsen alle ohne Ausnahme. Als man diese Veränderung entdeckte, wurden die Schleusentore des Longquan-Flusses sofort aufgemacht. Dann wurden der Fluss und andere ... Nebenflüsse zu einem Paradies für die Bürger. Ein Überfluss, den man sonst nur auf Plakaten der 50er Jahre gesehen hat, wurde in Pavillonwald Wirklichkeit. Danach gab es in Pavillonwald keinen Fisch mehr, der unter einem Pfund wog. Ob diese Dinge essbar waren oder nicht, dazu hatten die Einwohner Pavillonwalds unterschiedliche Meinungen. Die Hälfte der Leute hielten sie für essbar, weil lebende Dinge sicher essbar sind, und die anderen waren dagegen und sorgten sich um die Gesundheit. Trotz all dieser Debatten hatten alle Einwohner einen Punkt, in dem sie sich einig waren: egal, ob diese Dinge essbar sind oder nicht, man kann sie immer noch Auswärtigen verkaufen.    &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    亭林镇开始热闹了起来。和以前都是外地务工人员不同。现在都是大城市里开轿车来猎奇吃鲜地人们，最先是在周围城市里地广东人组团前来。他们要求。不光吃地东西要怪。而且要吃的怪，他们表示。一些喜闻乐见的传统吃法可以保留下来，比如水煮活猫。生挖猴脑等。无奈亭林镇里没有猴，所以我们更加愿意看看，像老虎一样大的猫如果水煮是什么视觉效果。但这个要求有点难，因为猫没有直接饮用到龙泉河地水，所以这里地猫都还正常。但问题是，不知道为什么这里的老鼠都变大了，他们因为进不了老鼠洞回不了家。脾气都很暴躁，到处抓猫撒气，所以亭林镇上不剩什么猫了。商家提出。不知道吃老鼠怎么样，各位可以尝个鲜。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In Pavillonwald wurde es viel belebter. Im Unterschied zu den Gastarbeitern, die früher kamen, fuhren jetzt Leute aus Großstädten mit dem Auto nach Pavillonwald, um Neuartiges zu jagen und zu essen. Zu Beginn kamen die Guangdonger aus der Umgebung, die forderten, dass ihr Essen nicht nur eigenartig ist, sondern auch auf eigenartige Weise zubereitet wurde. Sie sagten, dass einige beliebte traditionelle Zubereitungsweisen beibehalten werden könnten, wie zum Beispiel eine lebende Katze in Wasser zu kochen, oder das Gehirn eines Affen ungekocht zu essen. Leider gab es in Pavillonwald keine Affen, deshalb wollten sie noch mehr sehen, beispielsweise wie eine Katze, welche die Größe eines Tigers hat, bei lebendigem Leib gekocht wird. Allerdings war diese Bitte etwas schwer zu erfüllen, da die Katzen Pavillonwalds nicht aus dem Fluss getrunken haben und deswegen noch ihre normale Größe hatten. Aber das eigentliche Problem ist, dass aus irgendeinem Grund alle Mäuse aus dem Fluss getrunken hatten und jetzt sehr groß waren. Wegen ihrer Größe könnten sie nicht in ihre Löcher zurück. Das hatte zur Folge, dass sie sie sehr reizbar wurden und anfingen, sich an den Katzen abzureagieren. Deshalb gab es jetzt in Pavillonwald fast keine Katzen mehr. Der Restaurantbesitzer empfahl seinen Gästen Mäuse, da er nicht wusste, wie sie schmecken und seine Kunden so etwas Neues probieren könnten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    广东食客们认为。商家太土帽。老鼠他们早就吃过了。算不得新鲜事物咯，除了人以外。咱们都吃过。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Für diese Guangdonger war der Restaurantbesitzer viel zu altmodisch, Mäuse hatten sie schon längst gegessen, das zählt doch nicht als etwas Neues. Außer Menschenfleisch haben sie ja schon alles gegessen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    这时。旁边有人提醒：人咱们也吃过了，你忘记了。上次咱们在那哪吃过死婴……&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Daraufhin erinnerte einer die Anderen: „Menschenfleisch haben wir doch auch schon verspeist, du hast es nur vergessen. Wir haben doch mal irgendwo ein totes Baby gegessen.....“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    既然是吃老鼠，那就要吃出新意来，食客们想出了油老鼠这道菜，因为传说中老鼠爱偷油，所以先把大老鼠放在油缸里。把盖子盖住。让老鼠呛死，然后开盖，生吃，别有一番风味。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn man schon Mäuse essen soll, dann sollte man sie wenigstens auf eine neue Art essen. Daher dachten sie sich ein neues Gericht aus: ‚Geölte Mäuse‘. Weil der Sage nach, Mäuse gerne Speiseöl stehlen, sollte das Gericht so zubereitet werden: Zuerst setzt man die Mäuse in ein Ölgefäß und macht den Deckel zu. Nachdem die Maus ertrunken ist, macht man den Deckel wieder auf und verspeist die Maus ungekocht. So ist es neu und aufregend.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    但更多人是来这里吃龙虾和青蛙的。这里的大龙虾和大青蛙地价格只相当于澳洲龙虾和牛蛙地一半。但味道却是他们地四分之三。所以这是值得的。最关键是。这是咱中国自己地大虾。吃地不光是美味。还有民族自豪感。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aber die meisten kamen nach Pavillonwald, um Langusten und Frösche zu essen. Der Preis von großen Garnelen und Fröschen hier war nur halb so hoch wie der von Hummern und Ochsenfröschen in Australien, aber ihr Geschmack entsprach drei Vierteln der selbigen. Deshalb war Essen in Pavillonwald lohnenswert. Und am entscheidendsten war, dass diese Langusten und Frösche alle aus China kamen. Was man hier isst, war nicht nur eine Delikatesse, sondern auch der Stolz unserer Nationalität.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    这是最让镇上领导们高兴的事情。因为可以预见。亭林镇地发展将要远远超过本区的其他镇，甚至可能在全国排上名次，第一次旅游业和化工业完美地结合了。但是。文化也是必须要抓的。因为工业无论怎么发展，都有一个极限，最后还是要靠文化来突破地，这是低档次转变成高档次的关键。书记在亭林镇垂钓休闲会馆召开了盛大地庆功宴，参加本次庆功宴的有所有的村镇干部。亭林镇大大小小所有地领导都到齐了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Und darüber freuten sich die Vorgesetzten Pavillonwalds am meisten. Weil abzusehen war, dass Pavillonwald die anderen Gemeinden in ihrer Entwicklung überholen wird und vielleicht sogar an der Spitze des ganzen Staats liegen könnte. Das ist das erste Mal, dass Tourismus und  Chemieindustrie perfekt zusammenarbeiten. Aber man muss auch Kultur berücksichtigen. Egal wie gut sich die Industrie entwickelt, es gibt immer eine Grenze und am Ende muss sich die Industrie auf die Kultur stützen, um diese Grenze zu brechen. Das ist der Schlüssel, um von einem niedrigen Niveau auf ein hohes zu steigen. Der Sekretär veranstaltete eine glänzende Feier im Gästehaus Pavillonwalds, alle Kader aus Dörfern und Gemeinden besuchten die Feier, außerdem waren alle Vorgesetzten Pavillonwalds auch dabei.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    夜色渐浓，小风拂月，这是一个庆功地好日子，亭林镇垂钓休闲会馆坐落在湖边，这本不是一个湖，是一个鱼塘。但上任地镇领导认为。亭林镇缺少一个湖，所以，鱼塘就扩建成了一个……更大地鱼塘。扩建后地鱼塘四周绿化覆盖。并承包给他人创建了这个会馆。这是亭林镇接待来宾最高级的场所，会馆就建造在鱼塘。不，湖的中央。点缀满灯光的长桥通向餐厅。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In dieser stillen Nacht schien der Mond hell und klar, der Sommerwind wehte seicht. Heute war ein äußerst geeigneter Tag für eine Feier. Das Gästehaus lag am See, der ursprünglich aber kein See, sondern ein Teich war. Der vorherige Vorgesetzte fand, dass Pavillonwald ein See fehlt, deshalb wurde der Teich umgebaut in einen … noch größeren Teich. Nach dem Umbau wurden um den Teich herum Bäume und Blumen gepflanzt, und es wurden Leute engagiert, das Gästehaus zu bauen. Dies ist der beste Ort, zu dem man Gäste in Pavillonwald einladen kann, und er wurde genau im Zentrum des Teichs, nein, Sees gebaut. Über eine reichlich mit Beleuchtung dekorierte Brücke kommt man dann zu einem Restaurant.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    正文 第五十四章&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
    Kapitel 54&lt;br /&gt;
---&lt;br /&gt;
    湖面餐厅里***辉煌。人声鼎沸，水面下时不时会有大鱼跃起。引得餐厅里吃饭的人不住l惊呼，气氛到达高潮。但主要领导所在的那一桌依然在为工作而争论，真论的焦点集中在是不是要将这些变异的动物收归政府所有。由政府统一调控。镇长的意思是，应该这么做。因为这些属于国家资源。由政府统一管理。统一调控，统一发展比较好。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Im Restaurant am See war es prächtig, überall hörte man die Stimmen der Anwesenden. Darunter sprangen manchmal große Fische aus dem Wasser, was die Leute im Restaurant überraschte und die Atmosphäre zu ihrem Höhepunkt brachte. Trotzdem blieben alle Vorgesetzten unbeeindruckt und diskutierten weiter über die Arbeit. Der Schwerpunkt der Diskussion lag darin,  ob die mutierten Tiere der Regierung gehörten und von ihr verwaltet werden sollten. Der Bürgermeister stimmte dem zu. Die Tiere sind die Ressourcen des Staats. Es ist besser, wenn sie von der Regierung einheitlich beaufsichtigt, verwaltet und entwickelt werden.&lt;br /&gt;
=Han_Han_Ta_de_guo_7丁浩然 Ding Haoran=&lt;br /&gt;
 书记心里赞同。但有些犹豫，因为他在波波杯地最后曾经当着上千人允诺，将这些变异动物的经营权只给当地的居民。&lt;br /&gt;
Auch der Sekretär war dafür, aber er zögerte ein bisschen, weil er bei der Abendveranstaltung den Leuten im Publikum schon sein Versprechen gab, dass die Rechte zu diesen Tieren den Einheimischen gehören.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    副书记解释说，我们还是只将这个权益给当地的居民，但是。我觉得政府要统一管理。避免混乱。&lt;br /&gt;
Der Vizesekretär erklärte dazu: „Wir gaben ihnen nur die Rechte zu diesen Tieren. Aber ich denke, dass diese Tiere unter einheitlicher Verwaltung der Regierung sein sollten, um Unordnung zu vermeiden.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    书记点头。&lt;br /&gt;
Der Sekretär nickte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    副镇长说，如果我们统一管理，按照现在的态势，光这一项。财政上就可以增收数千万。&lt;br /&gt;
Der Vizebürgermeister sagte: „Wenn wir die Tiere gemeinsam verwalten würden, könnten wir anhand der jetzigen Sachlage etwa zehn Millionen Profit daraus gewinnen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    书记说：好了。工作地事情不讨论，大家今天放松放松。毕竟，我们为老百姓做了这么多事情，也需要……休闲。&lt;br /&gt;
Der Sekretär sagte: „Okay, diskutieren wir nicht mehr über die Arbeit. Heute entspannen wir uns mal. Nachdem wir so viel für unsere Bürger getan haben, brauchen wir auch mal etwas … Entspannung.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    接下来的时间里就是不断的喝酒喝敬酒。有一把手在地地方。其他小楼喽是必须要醉地，但书记的酒量不好，几杯下肚，开始亢奋。忽然间。书记站起来。说道：同志们，今天的夜色非常好。但是。温度有点高。我想下水去游泳，不知道有没有同志响应啊?大家为人民服务了这么长时间，也该享受享受，下水游泳，我们也可以懂得一个道理。毛主席说过，水能载舟亦能覆舟，人民群众就是这水。我们就是这舟。今天晚上，让我们和这水溶于一体，但我们不要舟，我们用我们地身体，和人民群众进行最紧密地接触!&lt;br /&gt;
Danach ging es nur um ununterbrochenes Zuprosten und Trinken. Wenn der Chef irgendwo anwesend ist, müssen sich die Untergebenen betrinken. Aber der Sekretär verträgt nicht so viel Alkohol, nach nur einigen Gläsern wurde er angeregt. Plötzlich stand er auf und sagte: „Liebe Genossen, heute haben wir einen sehr schönen Abend, aber es ist ein wenig zu heiß. Ich will schwimmen gehen, möchte noch jemand mit? Nachdem wir alle solange Zeit unserem Volk gedient haben, sollten wir auch mal was genießen und schwimmen gehen. Diese Logik versteht sich. Der große Vorsitzende Mao hat einmal gesagt, dass Wasser Schiffe tragen, aber auch umwerfen kann.  Das Volk ist das Wasser und wir sind eben diese Schiffe. Lasst uns heute Abend mit dem Wasser eins werden. Aber wir brauchen keine Boote, wir nutzen unsere Körper und haben so den engsten Kontakt zum Volk.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
好!席间掌声雷同。大家交口称赞书记说话有水平，镇长说：书记比喻贴切。描述生动，寓意深刻。&lt;br /&gt;
„Jawohl!“ Die Rede des Sekretärs bekam stürmischen Applaus. Alle lobten seine Redefertigkeit. Der Bürgermeister sagte: „Was der Sekretär gesagt hat, beinhaltet eine passende Metapher, lebhafte Darstellung sowie tiefgreifende Bedeutung.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
说着，书记撇了镇长一眼心想，老子还没用上心爱的排比句，你倒是先用上了，当官地听人说排比句就像瘾君子看人吸毒。书记嘴痒，说道：好!让我们一起游。一块游，一同游!            &lt;br /&gt;
Nun warf der Sekretär einen Blick auf den Bürgermeister und dachte, ‚Ich habe noch nicht meine Lieblingsformulierungen benutzt und du tust es einfach.’ Wenn ein Beamter die Formulierungen von einem anderen hört, ist das wie wenn ein Drogenabhängiger einen anderen kiffen sieht. Dem Sekretär juckte es auf der Zunge und er sagte: „Jawohl! Jetzt lasst uns zusammen schwimmen, gemeinsam schwimmen, miteinander schwimmen!“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    说罢。书记跳入水中。湖里地月光被书记矫健的入水所冲破，屋顶上霓虹灯的光彩投在水里，水花地边缘都被勾勒出了线条。书记时而蛙泳。时而自由泳，岸上地属下们都看得入神。第一个觉悟过来地是参与这次庆功宴最小职务地一位同志，他连忙脱下外衣。跃入水中，书记说。好，小同志你叫什么名字啊?具体在哪个部门啊?&lt;br /&gt;
Als er fertig gesprochen hatte, sprang der Sekretär sofort ins Wasser. Die Reflexion des Mondes auf dem See wurde vom energischen Sprung des Sekretärs gebrochen. Die Neonlichter auf dem Dach strahlten ins Wasser und bildeten farbige Stränge in der Gischt. Der Sekretär wechselte zwischen Brustschwimmen und Freistilschwimmen während die Beamten am Ufer konzentriert zuschauten. Der erste, der die Idee bekam, mitzumachen, war ein Beamter, der in der heutigen Abendgesellschaft die niedrigste Stufe hatte. Er zog sich sofort aus und sprang auch ins Wasser. Der Sekretär sagte: „Gut! Lieber Junge, wie heißen Sie denn? Und in welcher Abteilung arbeiten Sie?“    &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    小同志还没回答。岸上所有人都觉悟过来。全都跳下了水，湖里顿时乱作一锅，人们的各种泳姿划出各类水花，还不断有大鱼从人群里惊恐地飞出，有不少人在水里叫道：救命，我不会游泳。&lt;br /&gt;
Bevor der Junge antwortete, wurden sich alle anderen der Situation bewusst und sprangen nacheinander ins Wasser. Im See brach völliges Chaos aus. Jeder schwamm in unterschiedlichen Stilen und sprühte überall Wasser hin, was die großen Fische im Wasser erschreckte, sodass einige von ihnen aus dem Wasser sprangen. Außerdem gab es auch nicht wenig Leute im Wasser, die laut schrien: „Hilfe! Ich kann nicht schwimmen!“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    书记随手抓起一跟十几米长地绳子，抛向部下们，说，不会游的抓住绳子……&lt;br /&gt;
Der Sekretär griff sich sofort ein etwa zehn Meter langes Seil, warf es ihnen zu und sagte, „Wer nicht schwimmen kann, soll sich am Seil festhalten......“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    在水里扑腾的人接过绳子。把脑袋露出水面，有人问道。这绳子好滑啊。&lt;br /&gt;
Jene, die nicht schwimmen konnten, nahmen das Seil und konnten so endlich den Kopf aus dem Wasser heben. Dann sagte einer: „Dieses Seil ist wirklich glatt!“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    人们往手里一看，是黝黑的皮质物体，顺着绳子的头望去，大家发现原来是条黄鳝，有人感叹。不能吧。这么长的黄鳝!&lt;br /&gt;
Nun sahen sich alle genauer an, was sie in den Händen hielten. Es war ein schwarzes, ledernes Ding. Dann sahen sie weiter zum Ende des Seils und bemerkten, dass es ein Aal war. „Das ist unmöglich“, sagte jemand, „einen so langen Aal habe ich noch nie gesehen!“  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    书记说：有什么不可能的?在这里，一切皆有可能。&lt;br /&gt;
Der Sekretär sagte: „Wieso unmöglich? Hier bei uns ist alles möglich.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kapitel 55&lt;br /&gt;
    大家附和着，向湖中心游去。书记说。我们地动作要整齐。要统一，要有力。来，大家把《亭林颂》唱起来，跟着节奏游，枫林，竹林，不如我们地亭林，树林，森林，不如我们地亭林……&lt;br /&gt;
    在亭林颂的歌声里。大家跟随著书记游向彼岸。&lt;br /&gt;
Die Anderen bejahten alle und schwammen mit dem Sekretär in die Mitte des Sees. Der Sekretär sagte: „Unsere Bewegungen müssen ordentlich sein, gemeinsam sein, stark sein! Singen wir zusammen das ‚Pavillonwaldlied’ und schwimmen im Takt. Ahornwald, Bambuswald, sind alle nicht gut wie unser Pavillonwald; Weidenwald, Kiefernwald, sind alle nicht gut wie unser Pavillonwald ...“&lt;br /&gt;
Mit dem Gesang des ‚Pavillonwaldlieds’ schwammen alle mit dem Sekretär in Richtung des gegenüberliegenden Ufers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    游了一会，书记停下来，向后转体，说道：有地同志可能体力有点不支，我们休息一下，免得游错了方向。&lt;br /&gt;
Nach einer Weile stoppte der Sekretär, drehte sich um und sagte: „Einige Genossen könnten jetzt vielleicht ein wenig müde sein. Erholen wir uns ein bisschen, damit wir später nicht in die falsche Richtung schwimmen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    大家停止了划水，但一旦停止划水。有些不熟水性的人就往水里沉，他们只能不住地原地兜着***游动。&lt;br /&gt;
Alle Schwimmer stoppten. Aber sobald diejenigen, die nicht schwimmen konnten, stoppten, begannen sie zu sinken. Deshalb mussten sie ununterbrochen an Ort und Stelle schwimmen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    书记说：经过刚才地运动。我清醒了，就像我带领着你们，我们是带领广大群众地，刚才镇长说的好。亭林镇的变异动物。是亭林镇地宝贵财富。按数量地对比来说。他们是国家珍稀保护动物。政府有义务，有责任，有决心把这些变异地动物保护起来。统一起来，集合起来。进行合理地规划。规范的管理，科学地发展，这才是对老百姓最负责的态度，像刚才我们游泳一样。如果没有一个坚强的领导。没有一个坚定的方向。没有一个统一地节奏，没有一个稳定地水面。那我们是不能游得这么好地……啊……&lt;br /&gt;
Der Sekretär sagte: „Nach dieser sportlichen Betätigung ist mir etwas klargeworden: Wie ich Sie gerade leite, leiten wir alle das Volk. Der Bürgermeister hat es gerade gut formuliert, die mutierten Tiere sind kostbare Schätze Pavillonwalds. Und andererseits, wenn wir die Menge von diesen Tieren betrachten, sollten sie seltene und geschützte Arten unseres Landes sein. Deshalb hat die Regierung die Pflicht, die Verantwortung, die Entschlossenheit, diese mutierten Tiere zu schützen, zu versammeln, zu vereinigen und dann in logischer Weise zu planen, zu verwalten und zu entwickeln. Erst das ist eine Verhaltensweise, die dem Volk gegenüber verantwortungsbewusst ist. Es verhält sich so, wie wir gerade geschwommen sind. Wenn uns ein tapferer Führer, eine festgelegte Richtung, ein bestimmter Rhythmus, eine ruhige Wasseroberfläche gefehlt hätten, wären wir keinesfalls so gut geschwomm...Ahhh.....“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    突然间，天边传来炫光。水面冒出青烟。一切归于寂静。&lt;br /&gt;
Plötzlich blitzte es kurz am Himmel und über dem Wasser stieg grüner Nebel herauf, alles wurde wieder ruhig.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    这是一场惨痛地事故。因为有人夜晚偷偷电鱼。并且就地连接高压电。导致亭林镇地优秀领导们全部遇难。&lt;br /&gt;
Es war ein bitterer Unfall. In jener Nacht fischte jemand heimlich mit einer Hochspannungsleitung, deswegen verunglückten alle exzellenten Vorgesetzten  Pavillonwalds.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    夏天在浑噩里过去了，在镇领导全部遇难地日子里。除了老百姓地生活以外，一切都很混乱，以前人们津津乐道的权利分配，你上我下，一下子全部都没有了，很快。新地一批领导就上任了，新书记是他领导生涯中的最后一任。只想安稳退休，亭林镇重回平静。变异地大动物们都被人们吃光了，为了支持波波印刷厂，让印刷厂多印一点书。多造一点纸，居民们自发购买了很多图书，买了不能浪费，就只能看，虽然波波印刷厂排放着一样的水。但这些水不再能使动物变大。这让人们非常奇怪。&lt;br /&gt;
Der Sommer verging im Nu. Wegen des Unfalls herrschte überall in der Gemeinde Chaos, außer im Leben der einfachen Leute. Die Rangordnung und Rechteverteilung, über die früher so gerne gesprochen wurde, waren über Nacht verschwunden. Die neuen Vorgesetzten traten schnell ihr Amt an. Für den neuen Sekretär war die Stelle in Pavillonwald sein letztes Amt vor dem Ruhestand, deshalb will er nur, dass alles in Ordnung bleibt und er ruhig in Rente gehen kann. Die Lage in Pavillonwald beruhigte sich wieder. Alle mutierten Tiere wurden schon gegessen. Um die Bo-Bo-Druckerei zu unterstützen, damit sie mehr Bücher drucken und mehr Papier produzieren kann, kauften die Leute freiwillig viele Bücher. Und weil sie die Bücher umsonst kaufen wollten, blieb ihnen nichts anderes übrig, als die gekauften Bücher zu lesen. Und obwohl die Bo-Bo-Druckerei die Abwässer immer noch abließen wie vorher, mutierten die Tiere nicht mehr, worüber sich die Leute sehr wunderten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    刘必芒的餐厅没有能够熬过夏天，因为不做大货。生意惨淡，服务员和他的妻子也对他这个决定表示不能理解，离他而去，时机又恰逢刘必芒把饭店扩建翻新，钱都再投资了。过了天最热地那几天，刘必芒破产了，他地饭店被收购了。&lt;br /&gt;
Liu Bimangs Restaurant überstand diesen Sommer nicht. Weil er keine Riesengerichte mehr verkaufte, war das Geschäft sehr schlecht. Auch der Kellner und seine Frau verstanden seine Entscheidung nicht und verließen ihn. In einem günstigen Zeitpunkt baute Liu Bimang das Restaurant um und renovierte es, was viel Geld kostete. Trotzdem ging Liu Bimang nach den heißesten Tagen des Sommers bankrott. Das Restaurant wurde aufgekauft.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    在这个夏天里，左小龙依然没有找到自己地所在。他找到刘必芒地时候，刘必芒再无包厢，左小龙把这个夏天发生的事情告诉了刘必芒，包括他地合唱团没有能够成功。最后他只做了观众。&lt;br /&gt;
Während dieses Sommers fand Drako seinen Platz immer noch nicht. Als er Liu Bimang besuchte, hatte Liu Bimang keine eigene Kabine mehr. Drako erzählte Liu Bimang alles, was in diesem Sommer passierte, inklusive des Misserfolges seines Chors. Am Ende war er nur Zuschauer.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    刘必芒说：在时代里，你只是个旁观者。。&lt;br /&gt;
Liu Bimang sagte: „In diesen Zeiten bist du nur ein Zuschauer.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙说：我从小都看英雄人物的故事长大，我不想做一个观众。&lt;br /&gt;
Drako sagte: „Seit meiner Kindheit habe ich mehrere Heldengeschichte gelesen, ich will nicht nur ein Zuschauer sein.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    刘必芒说：做观众很好了，你看我，只能做个听众。&lt;br /&gt;
Liu Bimang sagte: „Es ist schon gut genug, ein Zuschauer zu sein. Sieh mich an, ich kann nur ein Zuhörer bleiben.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    在左小龙地经历里，对左小龙印象最深地便是波波文艺晚会地夜晚，但是他始终不知道自己的目标，因为暂时没有目标，所以能做的只有遵循地感觉，正如没有夙愿的时候。只能满足闪念一样。&lt;br /&gt;
In Drakos bisheriger Erfahrung war das, was bei ihm den größten Eindruck hinterließ, die Bo-Bo-Abendveranstaltung. Aber die ganze Zeit kannte er sein eigenes Ziel nicht. Ohne Ziel konnte er nur seinen Gefühlen folgen. Ähnlich wie wenn man keinen Traum hat und nur einer spontanen Eingebung folgen kann.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    正文 第五十六章&lt;br /&gt;
    Kapitel 56&lt;br /&gt;
    在这个夏天里，左小龙只见过泥巴一次。那次是去还钱地。但泥巴情绪低落，只是抱着左小龙哭泣。左小龙也不问是为什么，他觉得可能少女都是这样，对于左小龙来说，他的感情世界非常简单，人物也毫无牵连，他所仇恨和讨厌的。相当一部分都被电死了，另外一部分是他认为不符合社会公德地。他的朋友就那些，大帅和刘必芒。他认为大帅是一个没有野心的。傻地人。喜欢他的姑娘，泥巴，是上辈子修来的福分。但左小龙希望最后能留给下辈子享用，他喜欢的人。黄莹，看不到任何可以与他有所发展的希望。&lt;br /&gt;
Während dieses Sommers traf Drako Schlamm nur ein einziges Mal, und zwar, um ihr ihr Geld zurückzugeben. Aber Schlamm war sehr deprimiert, sie umarmte Drako lediglich und weinte. Drako fragte auch nicht, warum sie so war. Er dachte, vielleicht sind alle Mädchen so. Für Drako war die Welt der Emotionen sehr einfach und Menschen waren darin auch nicht involviert. Die Leute, die er nicht mochte oder hasste, wurden zum Großteil schon während des Unfalls durch den Stromschlag getötet. Die, die nicht gestorben sind, waren Leute, die Drakos Meinung nach die gesellschaftliche Moral nicht befolgten, wie zum Beispiel seine Freunde C.v.D. und Liu Bimang. Er hielt C.v.D. für einen einfachen Mann ohne Ambition. Schlamm, die ihn mochte, war für Drako ein Geschenk eines vorherigen Lebens, die er aber lieber dem nächsten Leben überlassen wollte. Und mit Chrysanthemenglanz, die er mochte, sah er keine Hoffnung, noch irgendeine Beziehung anzufangen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    亭林镇上地外地人越来越多。本地人越来越少，随着黄家地大牛被杀，亭林镇没有任何一样变异生物了，人们把亭林镇寻遍。将龙泉河抽空。都没有再能发现任何变异地生物，他们都被吃光了。&lt;br /&gt;
In Pavillonwald gab es immer mehr Auswärtige und immer weniger Einheimische. Nachdem das Rind von Herrn Huang getötet worden war, gab es in Pavillonwald auch keine mutierten Tiere mehr. Die Leute suchten in ganz Pavillonwald und pumpten den Fluss leer, doch sie fanden keinerlei mutierte Wesen. Alle waren bereits gegessen worden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    这一天。美国地国家地理杂志来到了亭林镇。来了很多洋人。居民们很新奇。经过传播，大家都认为是美国有几个地理老师来了，新地书记接待了国家地理。书记说。坐。&lt;br /&gt;
Eines Tages kam eine Delegation des amerikanischen Magazins NATIONAL GEOGRAPHIC nach Pavillonwald, es kamen viele Ausländer. Die Einwohner waren sehr neugierig. Nach der Verbreitung dieser Nachricht glaubten sie, dass einige Geografielehrer vom Amerika kamen. Der neue Sekretär empfing die Delegation. Er sagte: „Setzen Sie sich.“   &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    记者们纷纷坐下。&lt;br /&gt;
Die Journalisten der Delegation setzen sich.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    书记说：你们从美国过来。什么事?&lt;br /&gt;
Der Sekretär fragte: „Warum kommen Sie aus Amerika nach Pavillonwald?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    记者们说：因为我们听说在中国地神奇地这里。动物们都变大了。&lt;br /&gt;
Die Journalisten sagten: „Wir haben gehört, dass alle Tiere hier unnatürlich groß sind.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    书记惋惜道：你们怎么这么晚才得知这个消息?&lt;br /&gt;
Der Sekretär sagte mit Bedauern: „Warum bekommen Sie darüber so spät Bescheid?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    记者们回答道：对不起先生。你们的国家屏蔽了我们的网站。我们的国家也屏蔽了你们网站。&lt;br /&gt;
Die Journalisten antworteten: „Es tut uns Leid, Herr Sekretär. Ihr Staat hat unsere Webseite blockiert. Gleichfalls haben wir Ihre Webseite blockiert.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    书记说：哦。我们这个不是屏蔽，我们这个是政府为人民把关，免得有一些未经证实地，蓄意挑事地，伤害名族感情地，破坏稳定团结的信息传播开了，这些信息。对于群众提高思想觉悟是非常不利地，所以。屏蔽掉你们很多网站是我们政府的为民着想。为民服务的实事工程之一。你们号称民主自由地国家，你们不也一样屏蔽我们地网站么，导致你们到现在才知道这个消息?&lt;br /&gt;
Der Sekretär sagte: „Also bitte. Das ist kein Blockieren, sondern eine Hilfe der Regierung für das Volk, die Informationen besser auszuwählen, damit Informationen nicht verbreitet werden können, die unbestätigt oder vorsätzlich provozierend sind, die die Gefühle des Volks verletzen oder die Stabilität und Einheit der Gesellschaft schädigen. Diese Art von Informationen ist sehr ungünstig für die gedankliche Entwicklung unseres Volks. Deshalb hat die Regierung zugunsten des ganzen Volks viele Webseiten von Ihnen blockiert. Das ist eine der praktischen Aktivitäten, die im Dienste des Volks getan werden. Sie halten sich für einen freien Staat, doch haben auch Sie unsere Webseite blockiert und deshalb so spät über die Nachricht von mutierten Tieren Bescheid bekommen, oder?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
记者答道：哦。书记先生。不是这样的，是我们对贵国地网站实在没有兴趣。所以很抱歉，我来晚了，我想获得一些样品，我看到了照片。经过我们的研究。你们这里地现象非常具有科学价值。我们找到这张图片，这很可能是我们苦苦寻找的，恐龙和鸟类中间地那个过渡动物，具有重大地意义，世界会震惊地。&lt;br /&gt;
Ein Journalist antwortete: „Also, Herr Sekretär, dem ist nicht so. Der Grund ist, dass wir wirklich keine Lust auf Ihre Webseiten haben. Deshalb entschuldigen Sie bitte, dass ich so spät komme. Ich möchte einige Musterexemplare ergattern. Ich habe Bilder gesehen und nach unserer Untersuchung hat dieses Phänomen, das hier in Pavillonwald passiert, großen wissenschaftlichen Wert. Wenn wir das finden, was auf den Bildern zu sehen ist, ist es möglicherweise das Übergangstier zwischen Dinosaurier und Vogel, das wir schon lange Zeit gesucht haben. Das ist von großer Bedeutung, es könnte die ganze Welt in Staunen versetzen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    书记说：很遗憾地是，我们这里地大动物。都被吃光了。&lt;br /&gt;
Der Sekretär sagte: „Es ist wirklich schade, aber leider wurden alle großen Tieren in Pavillonwald schon gegessen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    摄制组交头接耳一阵。表现得非产吃惊。说：对不起，你们是吃不饱么?为什么要吃掉他们呢?他们是多么神奇的动物。&lt;br /&gt;
Die ganze Produktionsgruppe war sehr überrascht und begann, leise zu diskutieren. Einer fragte: „Entschuldigung, haben Sie nicht genug Lebensmittel, sich satt zu essen? Warum essen Sie diese Tiere. Was für wunderbare Tiere es doch sind!“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    书记说道：你太不了解中国了，随着改革开放，我们已经吃得很饱了，根据上级提出的指示。现在地主要目的是。改善人民群众地生活快乐感。&lt;br /&gt;
Der Sekretär sagte: „Sie haben wenig Ahnung von China. Durch die Reform- und Öffnungspolitik haben wir schon genug Lebensmittel und können uns natürlich satt essen. Aber laut unseren Vorgesetzten ist das neue Grundziel, das Glücksgefühl der Bürger zu verbessern.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    摄制组道：那为什么要吃掉他们呢，吃掉他们你们很快乐么?&lt;br /&gt;
Die Produktionsgruppe fragte: „Warum essen Sie sie dann? Macht Sie das glücklich?“   &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    正文 第五十七章&lt;br /&gt;
    Kapitel 57&lt;br /&gt;
    书记说：改善人民群众的生活满意度呢。是一个任重道远地话题，你们说的只是其中地一小部分。&lt;br /&gt;
Der Sekretär sagte: „Es ist eine schwere Aufgabe, die Lebenszufriedenheit des Volkes zu verbessern. Was Sie gerade gesagt haben, ist nur ein kleiner Teil davon.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    摄制组追问道：那你们如何改善人民的生活满意度呢?&lt;br /&gt;
Die Produktionsgruppe fragte weiter: „Wie wollen sie dann die Lebenszufriedenheit des Volkes verbessern?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    书记道：这个就是我们政府的工作机密了，我想外国人不需要知道。&lt;br /&gt;
Der Sekretär sagte: „Das ist ein Dienstgeheimnis unseres Staats. Ich denke, Ausländer brauchen das nicht zu wissen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    摄制组问道：那么，最后你们怎么才能知道生活满意度提高了呢?&lt;br /&gt;
Die Produktionsgruppe fragte: „Wie können Sie dann später wissen, dass die Lebenszufriedenheit tatsächlich gestiegen ist?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    书记说：这个有我们电视台和宣传部门地同志负责了。领导们需要社会变成什么样。他们就能把社会变成什么样。这个节目我们只要在街头录制就可以了，最后把很满意地群众剪辑出来。我们的播音员说。群众们对于现在地生活都很满意度很高，就可以了。&lt;br /&gt;
Der Sekretär sagte: „Das liegt dann in der Verantwortung der Genossen unserer Fernsehstationen und Informationsinstitute. Sie können die Gesellschaft so gestalten, wie die Vorgesetzten es möchten.  Und solche Programme können wir einfach auf der Straße aufnehmen und dann die Teile, in welchen die Leute über ihre Leben zufrieden sind, auswählen und zusammenfügen. Und unsere Rundfunksprecher würden sagen, dass unsere Bürger jetzt alle mit ihrem Leben zufrieden sind. Dann ist alles fertig.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    摄制组觉得颇为新鲜，继续问道：那那些说不满意地人呢。你们就这样删除人家是不公平地。&lt;br /&gt;
Die Produktionsgruppe fand das alles sehr neuartig und fragte weiter: „Was würde dann mit den Leuten geschehen, die mit ihrem Leben nicht zufrieden sind? Es ist ungerecht, ihre Teile in den Aufnahmen einfach zu streichen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    书记说：谁说我们删除人家了。他们的采访会被放在这个口号提出之前。我们政府地措施出台之前地节目里使用。以反映之前群众地精神文明生活并不满意。&lt;br /&gt;
Der Sekretär sagte: „Wer hat denn gesagt, dass wir ihre Teile streichen würden? Ihre Teile würden  ausgestrahlt werden, bevor dieser Slogan erwähnt wird. Also werden sie gezeigt, bevor unsere Regierung mit Maßnahmen beginnt, die Lebenszufriedenheit zu steigern, um zu zeigen, dass vorher die Bürger mit ihren Leben nicht zufrieden waren.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    摄制组用英语交流几分钟，问道：那有人看了你们地节目，要抗议怎么办?&lt;br /&gt;
Die Produktionsgruppe diskutierte miteinander für einige Minuten auf Englisch und fragte dann: „Was wenn jemand Ihr Programm sähe und protestieren würde?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    书记说：那他们就是一小撮人。是受了敌对势力和反华势力地蛊惑和利用的不明真相的群众。国家和人民会挽救他们的。&lt;br /&gt;
Der Sekretär antwortete: „Dann wären sie nur eine kleine Menge, die von unseren Feinden oder Anti-China-Organisationen bezirzt und genutzt werden und deshalb die Wahrheit nicht wissen. Der Staat und unser Volk werden sie retten.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    摄制组说：可我们还是想自己去找找大动物，我们可以自己在这里拍摄么?&lt;br /&gt;
Die Produktionsgruppe sagte: „Wir möchten dennoch die mutierten Tiere suchen. Können wir hier selbst Aufnahmen machen?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    书记说：你们是境外电视台，我不能做主，我要去问问上级宣传部门，你们就请等候我的消息。&lt;br /&gt;
Der Sekretär sagte: „Das darf ich selbst nicht beschließen. Sie sind von einer ausländischen Fernsehstation und ich muss meinem Vorgesetzten berichten. Deshalb bitte ich Sie, hier auf weitere Informationen von mir zu warten.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    上报到上级宣传部，上级宣传部不敢拿主意。然后上报到再上级宣传部。再再上级宣传部，宣传部。宣传宣传部的宣传部，历时几周。最后得到了四个字，正面报道。&lt;br /&gt;
Der Sekretär berichtete dem oberen Informationszentrum von der Bitte der Delegation. Das Informationszentrum konnte selbst auch nicht beschließen und deshalb berichteten sie es einem noch höheren Informationszentrum, und dann wieder einem noch höheren Informationszentrum, und so weiter... Nach vielen Wochen bekam die Delegation zwei Wörter als Antwort: Positiv berichten.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    摄制组踏平亭林，都没有找到任何大动物的踪影。但是从当地老百姓的照片中看到了不少。摄制组于是灰心，放弃了找活地的想法，改为寻找化石，但是遗憾的是。因为都被吃了。所以没有留下完整的化石。&lt;br /&gt;
Die Produktionsgruppe durchsuchte ganz Pavillonwald, fand aber keine Spur von den mutierten Tieren. Trotzdem bekamen sie durch die Einwohner viele Bilder von ihnen zu sehen. Deshalb wurden sie entmutigt und gaben die Suche nach lebenden Tieren auf. Stattdessen begannen sie, Fossile zu suchen. Aber leider, weil alle Tiere gegessen wurden, gab es auch keine vollständigen Fossile.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙在镇上遇到了他们。他们问左小龙：年轻人。你有没有大动物可以给我们?&lt;br /&gt;
Eines Tages traf Drako auf die Delegation. Dann fragten sie Drako: „Junge, haben Sie ein mutiertes Tier, dass Sie uns geben könnten?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙道：你们来地太晚了，都被我们……他们吃完了。&lt;br /&gt;
Drako sagte: „Sie kommen zu spät. Wir haben...ne...die haben schon alle Tiere gegessen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    经过了对照片和残骸地分析后，美国地总部觉得非常有研究意义。决定追加制作经费。第二天。全亭林镇都知道一个消息，美国的国家地理老师，出资2O万美金，悬赏一件活的大动物。&lt;br /&gt;
Nach der Analyse der Bilder und der unvollständigen Knochen fand die amerikanische Hauptstelle die Untersuchung in Pavillonwald für die Wissenschaft sehr wichtig. Deshalb beschloss sie, noch zusätzlich Gelder dafür zur Verfügung zu stellen. Am nächsten Tag verbreitete sich die Nachricht in ganz Pavillonwald, dass die staatlichen Geographielehrer aus Amerika 200 Tausend Dollar für ein lebendes mutiertes Tier bieten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    当天。镇上大部分人都在抽自己地嘴巴，很多人计算了自己吃掉地数目，得出的结论是，我吃了3OOO多万美元啊，两亿人民币啊&lt;br /&gt;
Am selben Tag bereuten die meisten Leute in Pavillonwald ihre vorherigen Taten zutiefst. Manche rechneten auch, wie viele Tiere sie gegessen haben, und kamen zu dem Schluss: Ich habe fast 30 Millionen Dollar gegessen, also fast 200 Millionen RMB!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    这么一想，的确难以接受，整个亭林镇情绪低落。&lt;br /&gt;
Wenn man so denkt, war es tatsächlich sehr schwer zu akzeptieren. Ganz Pavillonwald geriet in trübe Stimmung.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙也为了二十万美金在雕塑园里不断地寻找。但是在一片杂草里，他只找到了撅着屁股一样在寻找地大帅。在迷茫地草地里。左小龙向着自由女神像奔去。他废了大力爬到了自由女神的肩膀上。在这个雕塑园的制高点上。他向下望去。希望可以找到一些大动物来改善生物，但是眼前景物令人惊异，只见满雕塑园都散落着撅起地屁股。大家都在寻找，大家都在后悔。大家都想改善生活。&lt;br /&gt;
Auch Drako suchte wegen der 200 Tausend Dollar im Skulpturenpark. Aber in diesem Unkraut fand er nur C.v.D., der seinen Hintern hoch streckte und auch nach Tieren suchte. Inmitten des Unkrauts lief Drako zur Skulptur der Freiheitsstatue. Unter großer Anstrengung kletterte er auf ihre Schultern. Auf diesem höchsten Punkt des Skulpturenparks schaute er nach unten und hoffte, dass er einige mutierte Tiere finden und dadurch sein Leben verbessern könnte. Aber die Szene vor seinen Augen war überraschend. In dem ganzen Skulpturenpark waren viele Leute verteilt, die ihre Hintern hoch streckten. Alle suchten nach den mutierten Tiere. Alle wollten ihr Leben verbessern.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    正文 第五十八章&lt;br /&gt;
    Kapitel 58&lt;br /&gt;
    寻找大动物失败的群众们饮水思源。想起了波波印刷厂和路金波，人们围聚到了路金波工厂的门前。打着标语。希望波波印刷厂可以再次印刷《毒》这本书，人们分析，虽然原材料够毒，但书不够毒也无法制造出让基因变异的废水来。只有毒毒联手。才能做到毒害动物。造福人类。&lt;br /&gt;
    Die Suchenden erinnerten sich an die eigentliche Quelle all dieser Ereignisse. Sie erinnerten sich an die Bo-Bo-Druckerei und Lu Jinbo. Die Leute versammelten sich vor der Bo-Bo-Druckerei und hielten Banner hoch, damit die Druckerei das Buch Gift wieder zu drucken begann. Sie analysierten, obwohl der Rohstoff schon sehr giftig war, könnte kein genauso wundersames, die Gene der Tiere veränderndes Abwasser produziert werden, wenn das Buch nicht giftig genug wäre. Nur wenn zwei Gifte zusammen arbeiten, könnten sie die Tiere vergiften und den Menschen nutzen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    为首者用大喇叭喊道：希望波波印刷厂再次造福人民!&lt;br /&gt;
Der Führer der versammelten Leute rief durch ein Megafon: „Wir hoffen, dass die Bo-Bo-Druckerei unseren Leuten wieder Geld und Glück bringen kann!“&lt;br /&gt;
    造福人民!&lt;br /&gt;
„Geld und Glück!“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    造福人民!&lt;br /&gt;
„Geld und Glück!“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    底下地人跟着一起喊道。&lt;br /&gt;
Die Leute riefen zusammen mit dem Führer.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    希望波波印刷厂以大局为重!&lt;br /&gt;
„Wir hoffen, dass die Bobo Druckerei die Interessen des Kollektivs über alles Andere stellen kann!“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    大局为重!&lt;br /&gt;
„Des Kollektivs!“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    大局为重!&lt;br /&gt;
„Des Kollektivs!“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    “大局为重”四个字是政府的万能狗皮膏药，在必须牺牲一方利益来换取另一方利益的时候。“大局为重”就要出场了。不想。人民群众都很快学会了这一手。&lt;br /&gt;
„Die Interessen des Kollektivs“, diese vier Wörter sind eine allmächtige Ausrede der Regierung. Wenn eine Gruppe Opfer bringen muss, damit eine andere Gruppe profitieren kann, werden die Interessen des Kollektivs auf die Bühne treten. Womit aber nicht gerechnet wurde, ist, dass die Bürger diese Ausrede schnell lernen und benutzen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    路金波个人利益需要服从集体利益!&lt;br /&gt;
„Die persönlichen Interessen von Lu Jinbo müssen den Interessen des Kollektivs gehorchen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    个人利益服从集体利益!&lt;br /&gt;
„Die persönlichen Interessen müssen den Interessen des Kollektivs  gehorchen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    路金波要服从!&lt;br /&gt;
„Lu Jinbo muss gehorchen!“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    群众们情绪激动，有冲破厂门之势。&lt;br /&gt;
Die Leute waren so aufgeregt, als ob sie gleich die Tür der Fabrik durchbrechen würden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    一群想要索要个人利益地人聚集在一起，就变成了高于一切地集体利益。群众们拥有着很高地模仿能力。集体利益这话一出。就像当年找到了苏维埃一样。每个人都仿佛挂靠到了师出有名的思想根基。大家一下子正义化身。群情稍有失控。&lt;br /&gt;
Wenn sich eine Gruppe von Leuten, die alle ein persönliches Interesse hegen, sich versammelt, so wird dieses persönliche Interesse sofort zu einem Interesse des Kollektivs, das über allen anderen steht. Die Leute verfügten über eine ganz gute Nachahmungsfähigkeit. Sobald die Worte ‚die Interessen des Kollektivs’ fallen, ist es wie damals bei den Sowjets, jeder identifiziert sich auf einmal mit der ideologischen Basis. Mit einem Schub werden die Leute zum Inbegriff der Gerechtigkeit und verlieren die Kontrolle über ihre Emotionen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    这时候，另外一路人赶来了，他们是当年放弃了自己的买卖改做大动物生意的小商人们，他们冲到了队伍地最前面，对这波波印刷厂进行了血泪地控诉，他们提出。波波印刷厂造成了他们巨额地损失，他们制造了大动物。但是没有稳定持续的制造大动物，对社会造成了巨大地伤害。对人民财产造成了巨大的流失。如果波波印刷厂不能在短时间内制造出大动物。他们要求波波印刷厂赔偿。&lt;br /&gt;
Derweil kam eine andere Gruppe dazu. Sie sind die Verkäufer, die ihre Geschäfte aufgaben und dann mit den mutierten Tieren handelten. Sie drängten sich nach ganz vorne und klagten aus Leibeskräften über die Bo-Bo-Druckerei. Sie klagten, dass die Bo-Bo-Druckerei sie hohe Verluste erleiden ließ. Die Bo-Bo-Druckerei erzeugte gewachsene Tiere, aber sie erzeugten sie nicht stabil und stetig, was der Gesellschaft großen Schaden zufügte und auch einen riesigen Verlust am Volksvermögen verursachte. Wenn die Bo-Bo-Druckerei die Tiere nicht in kurzer Zeit wieder erzeugen könnte, dann würden sie eine Entschädigung fordern.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    他们打出的标语是，波波印刷厂没有走可持续发展之路，反动。&lt;br /&gt;
Auf ihrem Banner stand, dass die Bo-Bo-Druckerei nicht an der Politik Nachhaltiger Entwicklung festhält. Sie sei reaktionär.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    这个标语一打出。群众们纷纷称好，反动是欲加之罪中最高级别的一种罪名，天主教义有七宗罪。暴食，贪婪。懒惰。妒忌，骄傲。淫欲，愤怒，但这七宗罪在我们看来都不是罪。乃是日常生活，拉动内需的必需，我们的七宗罪是：自由。个人，独立，信仰，异议。公正，公平。并且我们拥有着高于这七宗罪的最大罪恶。那就是反动，我们的社会由一小撮人。不明真相的群众和又一小撮人组成。当其中地一小撮和另外一小撮产生分歧地时候，反动就产生了，而保护不明真相地群众是最好地掩体。群众们永远是不明真相的。他们就像未成年地少女一样，是人们争相要上的对象。&lt;br /&gt;
Sobald das Banner aufgestellt wurde, bejubelten  es alle in der Menschenmenge. Reaktionär ist die höchste Sünde unter allen Sünden. Es gibt sieben Todsünden im Katholizismus: Völlerei, Gier, Faulheit, Neid, Hochmut, Wollust und Zorn. Aber uns erscheinen diese Todsünden gar nicht wie Sünden, sondern wie das Alltagsleben, nötig für die Entwicklung der Binnennachfrage. Die sieben Todsünden bei uns sind Freiheit, Individualität, Unabhängigkeit, Glaube, Einwand, Gerechtigkeit und Fairness. Außerdem gibt es über diesen Todsünden noch eine oberste Todsünde --- Reaktionär. Unsere Gesellschaft  besteht aus einer Gruppe von Leuten, die die Wahrheit nicht kennen, und noch einer anderen Gruppe von Leuten. Wenn es Divergenzen zwischen diesen Gruppen gibt, entsteht der Reaktionär. Und die Leute, die die Wahrheit nicht kennen, sind die beste Deckung. Die Leute kennen nie die Wahrheit. Sie sind wie ein minderjähriges Mädchen, sie sind das, was alle haben möchten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    警方封锁了波波印刷厂。新上任的派出所所长用喇叭对群众进行了劝说。&lt;br /&gt;
Die Polizei sperrte die Bo-Bo-Druckerei ab. Der neue Direktor der Polizei redete durch ein Megaphon mit der Menschenmenge.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    群众要求对话，条件非常简单。大动物，把动物变大是波波印刷厂地职责和使命。&lt;br /&gt;
Die Leute wollten einen Dialog. Ihre Forderung war sehr einfach --- vergrößerte Tiere. Die Tiere zu vergrößern ist Pflicht und Berufung der Bo-Bo-Druckerei.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
正文 第五十九至六十四章&lt;br /&gt;
    Kapitel 59-64&lt;br /&gt;
    在原属刘必芒地星光包厢里。路金波喝着酒，透过薄纱的窗帘看着窗外。他缓缓坐下。对依偎在怀抱里地姑娘说：&lt;br /&gt;
    黄莹，你说他们傻不傻?&lt;br /&gt;
In der Kabine, die vorher Liu Bimang gehörte, trank Lu Jinbo und sah durch die dünne Gardine nach draußen. Er setzte sich langsam und sagte zu dem Mädchen auf seinem Schoss: „Chrysanthemenglanz, sag mal, spinnen die Leute draußen?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    黄莹温婉道：你别这样说我的家乡人，他们会想明白地。只是一时接受不了而已。就像。就像……&lt;br /&gt;
Chrysanthemenglanz sagte leise und sanft: „Bitte sag das nicht. Sie werden es später verstehen. Jetzt können sie die Wahrheit noch nicht annehmen. Das ist wie.....wie...“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    路金波接话道：就像你让我饱了一下眼福，却始终不让我再往下发展。我就会很愤怒对吧?&lt;br /&gt;
Lu Jinbo sagte anschließend: „Ähnlich wie du mich an dir sattsehen lässt, aber keine weitere Entwicklung zulässt. Dann werde ich sehr wütend, oder?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    黄莹道：你别指桑骂魁的哦。&lt;br /&gt;
Chrysanthemenglanz sagte: „Versuche nicht, den Sack zu schlagen, wenn du das Pferd meinst.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    路金波说：是指桑骂槐。&lt;br /&gt;
Lu Jinbo sagte: „Es lautet, den Sack schlagen, aber den Esel meinen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    黄莹不高兴道：说不过你们这些搞文化的。&lt;br /&gt;
Chrysanthemenglanz sagte mürrisch: „Mit euch Künstlern kann man nicht reden.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    路金波站起来，对着窗口说：我。也不知道这里的动物是怎么变大地，他们现在这样闹，后面地人无非是因为自己地生意做不成了。这本身就是给他们地一笔横财。但天上只掉下来了一次横财。他们捡到了，花了。就盼着天上的横财过日子。天上没有横财了。他们就说老天瞎眼。冲在最前面的那些。无非是因为美国人答应给二十万要买一个大动物，假设我再给他们弄出成片的大动物来，美国人怎么可能再花二十万来买呢。自己抓一个就回国了，中间的那些。是凑热闹地。你看他们高兴的。&lt;br /&gt;
Lu Jinbo stand auf und sagte in Richtung Fenster: „Ich weiß auch nicht, wie die Tiere mutiert sind und jetzt machen alle so einen Radau. Die hinteren Leute protestieren, weil sie ihre Geschäfte nicht fortführen können. Die vergrößerten Tiere waren eigentlich nur ein unerwartetes Geschenk des Himmels für sie. Aber wenn es einmal aus dem Himmel fällt und die Leute es finden, dann hoffen sie auf den nächsten Fall. Wenn es keine Geschenke mehr gibt, dann klagen sie, dass es der Fehler des Himmels sei. Und die Leute, die vorne protestieren, tun es, weil die Amerikaner 200 Tausend Dollar für ein mutiertes Tier ausgesetzt haben. Aber wenn ich ihnen wieder eine große Zahl an mutierten Tieren erzeugen würde, wieso gäben die Amerikaner noch 200 Tausend dafür aus? Sie würden selbst eins fangen und uns dann verlassen. Und was die Leute in der Mitte angeht, sie sind nur Schaulustige. Schau mal, wie fröhlich sie aussehen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    黄莹问：那你打算怎么办?&lt;br /&gt;
Chrysanthemenglanz fragte: „Was willst du dann tun?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    路金波道：我不用出面地。&lt;br /&gt;
Lu Jinbo sagte: „Ich brauche nichts zu tun.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    路金波点燃一支香烟。抽了一口，掐灭，道：我不抽烟地。然后悠然看着四周。说：这他妈是谁设计地包间，真恶心。瞎了眼了，这里的生意也做不下去了。我把这个店盘下来。在这个包间里挂满你地照片。&lt;br /&gt;
Lu Jinbo zündete eine Zigarette an, rauchte einen Zug, drückte sie aus und sagte: „Ich rauche nicht.“ Er machte einen gemächlichen Rundblick und sagte: „Wer hat diese scheiß Kabine entworfen, sie ist wirklich übel. Der Designer war bestimmt blind, das Geschäft hier kann man auch nicht weiter betreiben. Ich werde diesen Laden kaufen und diese Kabine voll mit deinen Bildern dekorieren.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    在二楼星光包厢的上面。路金波地脑袋正上方隔开一个楼板处。美国国家地理杂志社正在进行紧张地拍摄。&lt;br /&gt;
Über der Stern-Kabine der zweiten Etage, also im oberen Stockwerk, genau über Lu Jinbos Kopf, filmten die Arbeiter des amerikanischen Magazins gespannt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    很快。防暴警察来了。但是场面更加难以控制。有群众开始向警方投掷石块和砸毁波波印刷厂的玻璃。左小龙正好开摩托车路过。他要在旁边的如海超市里买些日常用品，看见这里热闹非凡，怔在路边。&lt;br /&gt;
So schnell sie konnte, kam die Bereitschaftspolizei. Aber die Situation war noch weniger unter Kontrolle. Einige Leute begannen, Steine nach den Polizisten und den Fenstern der Bo-Bo-Druckerei zu werfen. Derweil fuhr Drako auf seinem Motorrad vorbei. Er wollte im Laden nebenan einige Alltagsgebrauchsgegenstände kaufen. Er sah die turbulente Szene und blieb verwirrt am Straßenrand stehen.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    黄莹看到了，把路金波拉起来。指着楼下说：你看这个在摩托车上地愣头愣脑的小伙子，他喜欢我。&lt;br /&gt;
Chrysanthemenglanz sah Drako auf der Straße, sie zog Lu Jinbo aus dem Sitz und zeigte auf Drako: „Siehst du den leichtsinnigen Jungen auf dem Motorrad? Er mag mich.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    路金波看了一眼，继续坐下在沙发上，托着下巴看局势。&lt;br /&gt;
Lu Jinbo warf einen Blick auf ihn und setzte sich zurück auf das Sofa, er stützte sein Kinn mit der Hand und beobachtete die Situation draußen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙不知道这里发生了什么，决定在摩托车上先看一会再说，到时候再决定到底是参加正方还是反方，但是因为来地晚。他只看见了冲突。他想。我不是警察，我肯定不能参加警察队伍，我只能跑到群众那边去向问个清楚，左小龙停下摩托车，进入了群众的队伍。问道：喂，你们在干嘛?&lt;br /&gt;
Drako wusste nicht, was hier passierte, deshalb blieb er erst noch auf seinem Motorrad und überlegte. Nach einer Analyse der Situation kann er sich dann entscheiden, bei welcher der Gruppen er mitmacht. Aber weil er zu spät kam, sah er nur den Konflikt, aber nicht den Anlass dafür. Er dachte, ich bin kein Polizist, deshalb kann ich bestimmt nicht bei der Polizei mitmachen, ich kann nur die Leute nach der Situation fragen. Drako parkte sein Motorrad und ging in die Menschenmenge. Er fragte: „Hey, was macht ihr hier?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    同时。路金波眼看自己的厂房遭到冲击。打了一个电话给看门的老头，看门地老头立马会意，拿着一个数码相机出来。爬上门卫间顶上，道：我要拍照了。你们每个照下来地人，根据照片都要反映给你们地领导和家人，警方会严肃处理的。&lt;br /&gt;
Inzwischen sah Lu Jinbo, dass seine Fabrik angegriffen wurde. Deswegen telefonierte er mit dem Pförtner. Der Pförtner verstand sofort. Er nahm eine Digitalkamera und kletterte auf’s Dach. Dann sagte er: „Ich werde Fotos machen. Jeder, den ich fotografiere, dessen Fotos werden seinen Vorgesetzten oder seiner Familie übergeben. Die Polizei wird sich mit den heutigen Ereignissen ernsthaft auseinandersetzen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    瞬间。冲在最前方地人群散去了，后面地一看失去了群众基础。立马打道回府了。派出所所长一看这招有巨大成效。使他们没有使用催泪弹和喷雾剂。而一旦使用了上述地动武，这场小规模骚乱地性质就不一样了。但是。他们必须要找一些别有用心的煽动分子来治罪，他让门卫老头从天上爬下来，接过相机。转身对着门口说，还没走的我拍照了。&lt;br /&gt;
In einem Augenblick löste sich die Menge der Leute, die sich nach ganz vorne drängten, auf. Und als die Leute hinten sahen, dass sie die bürgerliche Basis verloren hatten, gingen auch sie. Der Polizeidirektor fand die Mittel des Pförtners äußerst effizient, er vertrieb die Protestierenden, ohne Tränengasbomben oder Pfefferspray zu benutzen. Und wenn diese zwei Mittel benutzt würden, wäre die heutige kleine Störung ganz anders verlaufen. Aber sie mussten noch einige Provokateure mit tieferen Beweggründen schnappen, um sie zu bestrafen. Er ließ den Pförtner herunterkommen und nahm seine Kamera in die Hand. Dann drehte sich der Direktor in Richtung Fabriktor und sagte: „Wer noch nicht gegangen ist, den werde ich fotografieren.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    空旷场地上只站着左小龙一人，随着喀的一声，左小龙被永远地定格在了照片里。左小龙突然想道，这是他人生的第一张照片，他上前去。说。同志，这张照片冲洗出来以后。给我一张好不好。&lt;br /&gt;
Auf dem freien Gelände stand nur Drako allein. Mit dem metallischen Klang des Auslösers wurde Drakos Bild für immer in einem Foto festgehalten. Plötzlich fiel Drako ein, dass das das erste Foto von ihm war. Er ging zum Polizeidirektor und sagte: „Genosse, nachdem Sie das Foto entwickelt haben, können Sie mir eins schenken?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    所长轻看了左小龙一眼，喝道：你在这里干什么?&lt;br /&gt;
Der Direktor warf einen Blick auf Drako und schrie: „Was machst du hier?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙说：我是路过的。我是去买酱油地。&lt;br /&gt;
Drako sagte: „Ich fuhr gerade vorbei. Ich will Sojasoße kaufen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  所长道：你不要狡辩了，你倒是很顽固啊。你的后台是什么?你地动机是什么?你和外国地什么团体有勾结?你还是跟我们走一趟。&lt;br /&gt;
Der Direktor sagte: „Rede nicht um den heißen Brei herum. Du bist echt hartnäckig. Wer unterstützt dich? Welche Absichten hast du? Mit welcher ausländischen Organisation kollaborierst du? Du musst mit uns aufs Revier.“        &lt;br /&gt;
                                                                                                                                                                                                                   &lt;br /&gt;
    左小龙旋即被带上警车，左小龙大声喊道：我钥匙还插在摩托车上。&lt;br /&gt;
Danach wurde Drako in den Polizeiwagen geschleppt. Drako schrie laut: „Mein Schlüssel steckt noch im Motorrad.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    所长道：拖到所里去。&lt;br /&gt;
Der Direktor sagte: „Nehmt ihn mit aufs Revier.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    黄莹看到这一幕，连忙甩门冲下楼，跑到所长面前，着急道：你好，这是误会，他是我朋友。他是来看我的，你放了他吧。&lt;br /&gt;
Chrysanthemenglanz sah diese Szene. Sie lief schnell herunter vor den Direktor und sagte eilig: „Guten Tag, Herr Direktor. Das ist ein vollkommenes Missverständnis. Er ist ein Freund von mir. Er kam hierher, um mich zu besuchen. Bitte entlassen Sie ihn.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙在车里看见黄莹。他腾了一下屁股。顿时又被按了回去。面包车车门被旁边看守的民警瞬间拉上。&lt;br /&gt;
Nun sah Drako Chrysanthemenglanz. Er bewegte seinen Hintern ein bisschen und wurde sofort zurückgedrückt. Die Tür des Minibusses wurde sofort von einem nebenan stehenden Polizisten geschlossen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    所长上下打量黄莹。问：你又是谁?&lt;br /&gt;
Der Direktor sah Chrysanthemenglanz prüfend an und fragte: „Wer bist du?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    黄莹回答道：我是黄莹。我是这里唱……&lt;br /&gt;
Chrysanthemenglanz antwortete: „Ich heiße Chrysanthemenglanz und ich bin.....“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    所长打断道：不认识你，你要不也到所里。一起去说说清楚?&lt;br /&gt;
Der Direktor unterbrach ihre Vorstellung: „Kenn ich nicht. Oder willst du auch aufs Revier und die Situation erklären?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    路金波赶了下来，给所长递上一支烟，被所长推开后，路金波道：他们都是我的朋友。误会。是误会。&lt;br /&gt;
Lu Jinbo ging auch darunter. Er übergab dem Direktor eine Zigarette, aber diese wurde abgelehnt. Lu Jinbo sagte: „Die beiden sind meine Freunde. Das ist ein Missverständnis, ein Missverständnis.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    所长彻底晕了，问：你又又是谁?&lt;br /&gt;
Der Direktor wurde immer verwirrter: „Wer bist du denn?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    路金波连忙递上名片。道：我是路金波，我是这里地董事长，几个月前地波波杯就是我赞助的，和苟书记和牛所长都是朋友，都是朋友……&lt;br /&gt;
Lu Jinbo überreichte dem Direktor sofort seine Visitenkarte und sagte: „Ich heiße Lu Jinbo. Ich bin Vorstandsvorsitzender dieser Druckerei. Vor einigen Monaten habe ich den Bo-Bo-Wettbewerb finanziert. Ich war auch mit dem letzten Sekretär und Polizeidirektor befreundet...“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    新所长不悦道：不要老是拿死人和我套近乎，我也不知道什么是波波杯。你的这位朋友。现在我怀疑他是主犯。我们需要把他带走审问。你放心，是好人我们就放出来。干了坏事你们就谁都没有办法了。&lt;br /&gt;
Der neue Direktor sagte unfreundlich: „Lass die Toten in Ruhe. Ich habe auch keine Ahnung von diesem sogenannten Bo-Bo-Wettbewerb. Dein Freund hier, ich verdächtige ihn der Hauptunruhestifter dieses Protests zu sein. Wir müssen ihn zurück aufs Revier bringen und verhören. Mach dir aber keine Sorgen. Wenn er ein guter Mensch ist, werden wir ihn sicher wieder entlassen. Aber wenn er etwas Böses getan hat, dann könnt ihr alle nichts tun.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    路金波感叹，这小政权一朝换了姓。以前打点地这些都白费了。&lt;br /&gt;
Lu Jinbo dachte: ‚Sobald die Regierungsbeamten wechseln, sind alle vorherigen Beziehungen umsonst.’&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    黄莹依然不依不饶撒娇道：所长，你就放了他吧。&lt;br /&gt;
Chrysanthemenglanz gab nicht auf und sagte dem Direktor mit affektierter Stimme: „Herr Direktor, lassen Sie ihn bitte frei.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    所长见四周的兄弟们都看着自己窃笑。怒道：端正你的行为，小心我把你都抓进去。妨碍公务，你和车里这个人什么关系?&lt;br /&gt;
Der Direktor sah, dass alle anderen Polizisten über ihn lachten und empörte sich: „Achte auf dein Verhalten. Wenn du weiter den öffentlichen Dienst störst, werde ich dich auch mitnehmen. Welche Beziehung hast du zu diesem Jungen?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    黄莹一时不知道怎么说好，她救人心切，想说得亲切点总没错，她说道：这个。这个是我男朋友。&lt;br /&gt;
Für einen kurzen Moment wusste Chrysanthemenglanz nicht, wie diese Frage am besten zu beantworten ist. Zur Not, dachte sie, sollte eine enge Beziehung keineswegs falsch sein. Folglich antwortete sie: „Ähm... Er ist mein Freund.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    所长指着路金波。问道：那这个人和你什么关系?&lt;br /&gt;
Der Direktor deutete auf Lu Jinbo und fragte: „Welche Beziehung hast du dann zu ihm?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    黄莹看着路金波。支吾半天，道：这个。其实这个是我男朋友。&lt;br /&gt;
Chrysanthemenglanz starrte auf Lu Jinbo und sagte stotternd: „Eigentlich ist er mein Freund.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    所长听完。骂道：神经病。上车关上车门。拉着警报离去。&lt;br /&gt;
Der Direktor hörte die Antwort und schimpfte, „Irrsinn!“ Dann stieg er ins Auto und fuhr mit läutendem Alarm los.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    黄莹看着路金波。道：你要帮我把他弄出来，这个人很单纯的。是个好人。&lt;br /&gt;
Chrysanthemenglanz blickte zu Lu Jinbo und sagte: „Du musst mir helfen, ihn zu retten. Er ist unschuldig. Er ist ein guter Mensch.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    路金波拍了拍黄莹的肩膀。道：你放心。我会找人尽量地，但是我在这里的关系网里的人暂时都死了，我得想其他办法。&lt;br /&gt;
Lu Jinbo klopfte Chrysanthemenglanz auf die Schulter und sagte: „Keine Sorge. Ich will es versuchen. Aber diejenigen, mit denen ich befreundet war, sind doch alle tot. Ich muss anderweitig nach Hilfe suchen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    黄莹道：我认识地能帮得上忙的也都死了……现在有能力的人中间我只认识你。&lt;br /&gt;
 Chrysanthemenglanz sagte: „Die nützlichen Menschen, die ich kennengelernt habe, sind auch tot. Jetzt bist du der einzige tüchtige Mann in Pavillonwald, den ich kenne.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  路金波道：当地地美女里。我也只认识你。&lt;br /&gt;
Lu Jinbo sagte: „Du bist auch die einzige hübsche Frau in Pavillonwald, die ich kenne.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    黄莹一笑，转身上楼。&lt;br /&gt;
Chrysanthemenglanz lächelte und ging ins Gebäude.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    路金波在后面追说道：这样，我地意见是等两天，这小子如果什么都没犯，就放出来了。万一放不出来，我们再去捞人。&lt;br /&gt;
Lu Jinbo folgte ihr sofort: „Ich meine... Wir können zuerst ein paar Tage warten. Wenn er nichts Böses getan hat, wird er bestimmt entlassen. Und wenn er nicht entlassen wird, dann retten wir ihn.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    一天后，左小龙被警方释放，警方本来一定要找出一个典型，举凡稍微能沾上一点边就能定罪了，结果左小龙真的是来打酱油地，新上任的派出所所长是个非常厉害的人物，因为亭林镇地领导层一下死绝，上级部门害怕诱发社会不稳定因素。所以这位所长是特地被委以重任来到了亭林镇，他有着丰富的经验。但是，左小龙放走后，他的感叹是。说了这么多年不明真相地群众，这是我看见的第一个不明真相的群众了。&lt;br /&gt;
Nach einem Tag wurde Drako von der Polizei entlassen. Eigentlich wollte die Polizei einen Sündenbock exemplarisch bestrafen, um alle anderen einzuschüchtern. Wenn Drako auch nur eine kleine Beziehung zum Protest gehabt hätte, wäre er sicher bestraft worden. Aber es wurde herausgefunden, dass Drako wirklich nur Sojasoße kaufen wollte. Der neue Polizeidirektor ist eine beachtenswerte Figur. Weil alle Vorgesetzten in Pavillonwald mit einem Mal starben, fürchteten die oberen Instanzen, dass die Gesellschaft wieder instabil werde. Daher schickten sie eigens diesen Direktor, der viel Erfahrung hat, nach Pavillonwald. Aber nachdem Drako entlassen worden war, dachte der Direktor, dass er der erste ist, den er wirklich sah, nachdem er so viele Jahre über die unwissende Menge gehört hatte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙也莫名其妙在派出所呆了一天。因为要名正言顺。左小龙还是领到了一张罚单，被罚款五十。左小龙这次进派出所地官方理由和审讯结果是，摩托车尾气不达标。&lt;br /&gt;
Eine ganzen Tag war Drako im Gefängnis ohne Grund. Und um die Gerechtigkeit zu wahren,  bekam er am Ende eine Geldstrafe von 50 RMB. Und der offizielle Grund für die Festnahme und Geldstrafe war, dass das Abgasniveau seines Motorrads unter dem Standardniveau lag.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙出去以后的第一件事情就是要去找黄莹，他要去感谢她，亭林镇的秋天和夏天在空中斗争，天气一下酷热一下秋爽。左小龙从派出所地停车场里发动摩托车的时候。他感觉秋天来了。这个夏天就这样地过去了。那是真正的就这样过去了。当有人问他，记忆里这个夏天地印象，他会说，就这样吧，这个平淡无味的夏天。伴随着泥巴在他怀里痛哭时发梢的香味和对黄莹的盼想。转瞬间离开了。离开的过程里。夏天还回眸几次，让大地重新温热，但秋意已经等着不耐烦。只是九月而已，第一片树叶已经飘落在左小龙摩托车地座椅上。左小龙把落叶插在仪表台上。发动了摩托车。开到镇上。&lt;br /&gt;
Nach seiner Entlassung wollte Drako zuallererst Chrysanthemenglanz treffen. Er wollte ihr danken. Im Himmel Pavillonwalds kämpfte der Herbst mit dem Sommer und das Wetter in Pavillonwald war mal heiß, mal kühl. Als Drako auf dem Parkplatz des Polizeireviers sein Motorrad startete, fühlte er die Ankunft des Herbsts. Der Sommer neigte sich seinem Ende zu, er war tatsächlich einfach so vorbei. Wenn ihn jemand nach seinem Eindruck vom Sommer fragen würde, würde er sagen: „Na ja, es geht.“ Dieser öde Sommer verging mit einem Augenblick, mit dem Duft von Schlamms Haaren, als sie auf seinen Schultern weinte, mit seiner Hoffnung was Chrysanthemenglanz betraf. Manchmal kam der Sommer kurz zurück und das Wetter wurde wieder wärmer, doch wartete der Herbst schon ungeduldig. Es war erst September, doch schon fiel das erste Blatt auf den Sitz von Drakos Motorrad. Drako steckte das Blatt ins Armaturenbrett, startete sein Motorrad und fuhr Richtung Stadtzentrum.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    风已经在地面上吹起涟漪。这是暴雨将至，左小龙随意找了一个看似居民的人。问道：麻烦问一声，黄莹住哪里?&lt;br /&gt;
Der Wind blies. Es schien, als ob es bald stark zu regnen anfangen würde. Drako fand einen, der wie ein Einwohner aussah, und fragte: „Entschuldigung, wissen Sie, wo Chrysanthemenglanz wohnt?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    居民告诉了他地址。他看了左小龙半天，吞吞吐吐道：你是不是就是那个，波波杯上喊口号那人?&lt;br /&gt;
Der Einwohner teilte ihm die Adresse mit. Er sah Drako eine Weile an und zögerte: „Du bist der Junge, der während des Bo-Bo-Wettbewerbs eine Parole rief, oder?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙庆幸自己在这样地一个小地方。随便一问就能问出心上人地下落。这里地每个人都知道她。在这里也容易让每个人都知道自己。每个人直接都能互相影响，每一个事件都能广为人知。他决定。无论有着什么样地目标，自己都要在小地方生活心有多大。世界有多大。&lt;br /&gt;
Drako war glücklich, dass er in so einer kleinen Gemeinde lebte und sich einfach über die Adresse seiner Geliebten informieren konnte. Hier kannte sie jeder. Hier ist es auch nicht schwer, dass jeder einen kennt. Jeder könnte unmittelbaren Einfluss auf den Anderen ausüben. Jedes Ereignis könnte weit verbreitet werden. Drako beschloss, egal was für ein Ziel er haben wird, er würde in einer kleinen Stadt leben. Weil die Welt groß genug ist, wenn sein Herz groß genug ist.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙进了一次派出所以后，胆识仿佛增加了不少。黄莹住在寺平路56号，他找到了这个地址，这是一个老平房。就在一个弄堂口。左小龙把摩托车停在街上。围着房子绕了一圈，这个老房子有一个后院。后院里用破竹子围成了一个小花园。里面种满了太阳花，它们的季节结束了，花儿们正在做最后卖力的绽放，太阳花圃上面穿着一条线，上面晾满了衣服。左小龙一眼就认出这是黄莹穿过地。&lt;br /&gt;
Nachdem er einmal das Polizeirevier betreten hatte, wurde Drako auch scheinbar mutiger. Chrysanthemenglanz wohnte in der Siping Straße 56. Er fand die Adresse. Es war ein altes einstöckiges Haus, am Anfang einer Gasse. Drako parkte sein Motorrad auf der Straße und ging eine Runde um das Haus. Das alte Haus hatte einen Hinterhof. Im Hof gab es einen kleinen Garten, der von struppigen Bambusstauden umzäunt war. Der Garten war voll mit Sonnenblumen bepflanzt. Die Zeit für Sonnenblumen war schon vorbei, jetzt blühten sie nur noch unter großer Anstrengung. Über den Sonnenblumen gab es eine Wäscheleine, darauf hingen viele Klamotten. Drako erkannte sofort, dass Chrysanthemenglanz diese Kleidung getragen hatte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙绕回到前门，不假思索就敲门了，他觉得自己必须要这样。如果假以思索。估计就下不了手了。&lt;br /&gt;
Drako ging zurück zur Eingangstür und klopfte an, ohne zu überlegen. Er dachte, dass er es so tun musste. Wenn er überlegen würde, hätte er keinen Mut mehr, an die Tür zu klopfen.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    油漆成天蓝色的房门打开了。黄莹开门见到了左小龙。淡淡道：你被放出来了?&lt;br /&gt;
Die blau gestrichene Tür wurde geöffnet. Chrysanthemenglanz sah Drako und sagte teilnahmslos: „Haben sie dich freigelassen?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙说：是的。我放了。我我，我能……&lt;br /&gt;
Drako antwortete: „Ja, Ich wurde freigelassen. Ich... kann ich...“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    黄莹说：你把你的摩托车停远一点。被别人看到不好。&lt;br /&gt;
Chrysanthemenglanz sagte: „Park dein Motorrad weiter weg. Es ist peinlich, wenn es jemand sieht.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙连声说：好好，我这就去停，你等我。&lt;br /&gt;
Drako sagte sofort: „Ok, ok. Ich schiebe es sofort weg. Bitte warte auf mich.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    黄莹道：你再敲门吧。&lt;br /&gt;
Chrysanthemenglanz: „Du kannst nochmal klopfen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    半个小时后。左小龙敲响了黄莹家的门，黄莹打开门道：怎么这么长时间?&lt;br /&gt;
Nach einer halben Stunde klopfte Drako wieder an Chrysanthemenglanz’ Tür. Sie öffnete und fragte: „Warum hat es so lange gedauert?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙喘气道：我把车停太远了，我一开车，随便一拧油门就开出去好远。我停了车跑回来才知道自己开了那么远。不过这下好。已经不会有人看见了。&lt;br /&gt;
Drako sagte atemlos: „Ich habe zu weit weg geparkt. Ich trat auf das Gaspedal und fuhr sehr weit. Als ich das Motorrad wieder parkte und zurückrannte, fand ich erst heraus, dass ich so weit gefahren bin. Aber so ist es auch gut, weil es niemand sehen wird.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    黄莹笑出了声，把门开大。说：进来吧。&lt;br /&gt;
Chrysanthemenglanz lachte laut, sie öffnete die Tür weiter und sagte: „Herein.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙一听“进来吧”三个字。顿时血往两头涌，他突然发现自己起了生理反应，而且他穿了一条运动裤和宽松内裤。瞬间表露无遗。左小龙羞愧难当。妈的老子嘴巴还没表白，鸡巴先表白了。穿过客厅。左小龙来到黄莹地房间里，连忙找个地方坐下，拉了拉衣角遮盖。道：这个……有水么?&lt;br /&gt;
Als Drako das Wort ‚Herein’ hörte, fühlte er sein Blut in seinem Körper strömen. Er bemerkte, dass er erigierte. Zudem trug er nur eine Trainingshose und eine lockere Unterhose, was die Erektion sehr offensichtlich machte. Drako schämte sich und dachte: ‚Scheiße, ich habe Chrysanthemenglanz meine Liebe zu ihr noch nicht gestanden, aber mein Penis schon.’ Er ging durchs Wohnzimmer und kam in Chrysanthemenglanz’ Zimmer. Eilig setzte er sich auf irgendeinen Platz und zog an seinem Oberteil, um die Erektion zu verdecken. Dann fragte er: „Ähm.... Hast du Wasser?“   &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    黄莹说：有。有很多水。&lt;br /&gt;
Chrysanthemenglanz sagte: „Ja, viel.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙一听，大脑里地血液都翻涌了。结巴道：水……&lt;br /&gt;
Nun fühlte sich Drako, als ab alles Blut aus seinem Kopf strömen würde. Er stotterte: „Wasser...“  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    黄莹说：我是唱歌的。我平时准备各种各样的饮料，要保护嗓子地。你要喝哪种?是润喉的还是降火地还是……&lt;br /&gt;
Chrysanthemenglanz sagte: „Weil ich eine Sängerin bin, habe ich normalerweise allerlei Getränke zu Hause, um den Rachen zu schützen. Was möchtest du? Eins um den Rachen zu befeuchten, eins um die Temperatur zu senken, oder ... ?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙咽了一口口水。道：水就行了。&lt;br /&gt;
Drako schluckte einmal und sagte: „Wasser ist schon okay.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    黄莹起身给左小龙倒上白水。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chrysanthemenglanz stand auf und brachte Drako Wasser.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    黄莹的屋子里充满了香气，这香气和泥巴身上地不一样。泥巴身上的是少女地芳香，而黄莹屋子里的妖香是……&lt;br /&gt;
Chrysanthemenglanzs Zimmer ist voll von Duft erfüllt. Diese Sorte Duft ist nicht wie Schlamms. Der Duft von Schlamm ist wie von einem Mädchen. Aber der verführerische Duft in Chrysanthemenglanzs Zimmer ist....&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙用力嗅着。&lt;br /&gt;
Drako roch mit voller Kraft.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    黄莹发现了左小龙地举动。说：不好意思，我怕蚊子。所以点了三个蚊香，我拿出去两个。&lt;br /&gt;
Chrysanthemenglanz beobachtete Drakos Verhalten und sagte: „Entschuldigung. Ich habe Angst vor Mücken und deshalb habe ich drei Anti-Mücken-Räucherspiralen angezündet. Warte, ich bringe zwei nach draußen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙顿时嗅出来，地确是蚊香，透过窗户。左小龙隐约看见天色晚了下来。太阳花地红色被渐渐淹没。屋子里地色温让人发暖。那可真地是名副其实的色温啊。左小龙有点坐立不安，不知道说什么好。&lt;br /&gt;
Nun fand Drako, dass der Duft tatsächlich mit dem Geruch von Anti-Mücken-Räucherspiralen erfüllt ist. Durch das Fenster sah Drako, dass der Himmel dunkel wurde und die Farben der Sonnenblumen im Garten tauchten allmählich in der Dunkelheit unter. Die Farbtemperatur im Zimmer war warm, sogar heiß, das kann man so sagen. Drako war voller Unruhe und wusste nicht, was er sagen sollte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    黄莹问道：你来找我做什么?边问边拉扯着自己地衣服，说道：不好意思。我这衣服脱线了。我去换一件。&lt;br /&gt;
Chrysanthemenglanz fragte: „Wieso bist du zu mir gekommen?“ Währenddessen zog sie ein wenig an ihrer Kleidung und sagte: „Entschuldigung, ein Faden hat sich gelöst. Ich muss mich umziehen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    黄莹去了衣帽间，她在跨进衣帽间房门的最后一个动作是双手触到了自己衣服地下沿，想来下一秒就已经脱下了。不到十秒，黄莹就换好了一件短袖体l血衫出来。&lt;br /&gt;
Chrysanthemenglanz ging in die Garderobe. Bevor sie das Zimmer betrat, berührte sie mit beiden Händen den unteren Rand ihres Oberteils. Man konnte vermuten, dass sie in den nächsten Sekunden ihre Klamotten schon ausgezogen hat. Schon nach zehn Sekunden war Chrysanthemenglanz fertig und kam mit einem T-Shirt aus der Garderobe.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙不敢抬头看，盯着杯子里的水。喝了一口。道：我来谢你。&lt;br /&gt;
Drako hatte keinen Mut, den Kopf zu heben und sie anzuschauen. Er blickte ins Wasser im Glas, trank einen Schluck und sagte: „Ich kam her, um dir zu danken.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    黄莹抉着头发笑道：谢我什么啊?&lt;br /&gt;
Chrysanthemenglanz strich sich durch die Haare und lachte: „Aber wofür?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙抬头看，黄莹正坐在侧逆光地床上，她坐的位置仿佛就是灯光师安排地。每一条光线都在爱抚她的面庞，屋子里有点闷热，可能是暴雨将至，在天黑前地最后一刹那，左小龙看见黄莹身后地窗户外，一只燕子低空飞过，远处想来了一声闷雷。真的是在远处，就像是有人跳进离开黄莹几百米远的河里。屋子里两人都不知道说什么好。左小龙看着一米外远地黄莹。呼吸都急促。他不禁又喝了一口水。&lt;br /&gt;
Drako hob seinen Kopf. Chrysanthemenglanz saß auf dem Bett, gegen das Licht. Es sah so aus, als ob jeder Lichtstrahl ihr Gesicht zärtlich streichelte, als ob schon vorher von einem Berufsfotograf ausgerechnet wurde, wo sie sitzen sollte. Im Zimmer war es ein bisschen schwül. Vielleicht regnete es bald in Strömen. Im letzten Moment vor Einbruch der Dunkelheit sah er außerhalb des Fensters, dass in niedriger Höhe eine Schwalbe vorbeiflog. In der Ferne donnerte es, es war wirklich weit weg. Es klang so, als ob jemand in den Fluss, der einige hundert Meter entfernt von Chrysanthemenglanz ist, spränge. Die zwei im Zimmer wussten beide nicht, was sie sagen sollten. Drako blickte zu Chrysanthemenglanz, die einen Meter weit weg saß, und fühlte sich fast atemlos. Er konnte nicht vermeiden, noch einen Schluck zu trinken.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    黄莹笑着慢慢说道：你怎么那么渴。我再给你加点水……&lt;br /&gt;
Chrysanthemen lächelte und sagte langsam: „Wieso bist du so durstig? Ich bring dir noch etwas Wasser...“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    说着黄莹起身，拿起水壶给左小龙面前小矮桌上地杯子添水。左小龙看着杯子里的水缓缓涨上。不自主抬头看一眼。突然发现黄莹这身姿。体恤地领口就在自己眼前。左小龙连忙又低头看着杯子。看了半秒情不自禁又抬头看着黄莹，黄莹问：怎么了。你好像很不自在地样子。你是……&lt;br /&gt;
Nun stand Chrysanthemenglanz auf. Sie nahm den Kessel und goss Wasser ins Glas, das auf dem Tisch vor Drako stand. Drako schaute, das Wasser im Glas wurde mehr. Instinktiv hob er den Kopf und betrachtete Chrysanthemenglanz‘ Körper. Der Ausschnitt des T-Shirts war genau vor seinen Augen. Drako senkte sofort den Kopf und starrte auf sein Glas. Nach einer halber Sekunde kann er es wieder nicht unterdrücken, Chrysanthemenglanz zu betrachten. Chrysanthemenglanz fragte: „Was ist los? Du siehst aus, als ob du dich unwohl fühlst. Bist du...“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙说：没什么，我这次来主要是想谢谢你。&lt;br /&gt;
Drako sagte: „Es ist nichts. Heute bin ich gekommen, um dir zu danken.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    黄莹把水壶放下，说：你已经说过了。&lt;br /&gt;
Chrysanthemenglanz stellte den Kessel auf den Tisch und sagte: „Ja, das hast du schon gesagt.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙举起杯子。又一饮而尽。想暂时编不出什么话来。就等着看黄莹再倒水吧。&lt;br /&gt;
Drako hob das Glas und trank es leer. Gerade fiel ihm nichts ein, worüber man reden könnte und deshalb wartete er auf Chrysanthemenglanz, das sie das Glas wieder füllte.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    黄莹细细说道：你真是渴坏了……&lt;br /&gt;
Chrysanthemenglanz sagte langsam: „Du bist echt durstig......“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    黄莹站起身。再次拿起水壶，缓步走到左小龙的面前，左小龙双手握着杯子，暂时不敢抬头。黄莹把水壶轻轻放在左小龙地小矮桌上。道：看你这么渴。就把这个放在你这里吧，喝完了就自己倒点……&lt;br /&gt;
Chrysanthemenglanz stand auf und hob den Kessel wieder. Sie stellte sich langsam vor Drako. Drako nahm das Glas mit beiden Händen, hatte aber gerade keinen Mut, den Kopf zu heben. Chrysanthemenglanz legte den Kessel auf den Tisch nebenan und sagte: „Da du so durstig bist, lege ich den Kessel hierhin, damit du dir selbst Wasser holen kannst... „&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙只得自己给自己满上，继续双手捂着杯子。&lt;br /&gt;
Drako musste jetzt selbst sein Glas füllen und hielt es weiter fest mit beiden Händen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    黄莹翘起二郎腿。脚背在自己另外一只腿的小腿外盘了半圈，撩了一下自己地头发，道：你这是冷啊?&lt;br /&gt;
Chrysanthemenglanz legte ein Bein über das andere und machte mit einem Fuß Halbkreise auf dem anderen Bein. Sie strich sich einmal durch die Haare und fragte: „Ist dir kalt?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙挤出笑意，说：不，不是。水……喝起来方便。&lt;br /&gt;
Drako lächelte peinlich und sagte: „Ne...ne... Es ist bequem so zu trinken.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    黄莹没再问下去，左小龙慢慢闭上眼睛。他听到在很远的地方，几十公里之外，雨水已经落到了大地上，都是碎落地声音。他还听到人们打开伞的声音，这是属于这个夏天地最后一场夜雨，它将带走一切的焦炙，左小龙感觉到雨带正向着这间屋子移来。但是雨水正在减弱。就像海啸淹没城市那样，到了他那里。应该是柔柔雨丝，就在雕塑园方向，有一道无声地闪电落下，瞬间地耀眼全当是给黄莹的脸补光了。忽然间，代表夏天逝去地轰雷响起。第一滴雨水如愿的沾到了玻璃窗上。雷声的余音在大地里晃荡。&lt;br /&gt;
Chrysanthemenglanz fragte nicht weiter. Drako schloss allmählich seine Augen. Er hörte, dass in der Ferne, fast hundert Kilometer entfernt, der Regen schon auf den Boden fiel, überall hörte man es prasseln. Er hörte auch, dass die Leute ihre Regenschirme öffneten. Es ist der letzte Regen dieses Sommers, der alle Sorgen mitnehmen würde. Drako fühlte, dass der Regen zum Haus kam aber gleichzeitig auch abschwächte, ähnlich wie wenn eine Stadt von einem Tsunami bedeckt wird. Sollte er diesen Ort hier erreichen, wird es nur noch ein leichter Nieselregen sein. In Richtung des Skulpturenparks schlug ein Blitz ein, und das grelle Licht des Blitzes sah für Drako wie Blitzlicht für Chrysanthemenglanz aus. Plötzlich hörte man auch den für den Sommer typischen Donner. Der erste Tropfen Regen fiel endlich auf das Fenster und der restliche Donner hallte auf dem Boden wider.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    黄莹解开了一个扣子，道：这雨等了半天还没下下来。&lt;br /&gt;
Chrysanthemenglanz machte einen Knopf auf und sagte: „Auf diesen Regen haben wir so lange gewartet und er fällt immer noch nicht.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙默不作声。但感觉浑身的力量都在汇聚。&lt;br /&gt;
Drako blieb still, doch fühlte er, dass alle Kräfte in seinem Körper zusammenströmten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    黄莹将窗户打开了一个缝，用一半气声一半真声说道：好热啊。&lt;br /&gt;
Chrysanthemenglanz machte das Fenster ein bisschen auf und sagte mit leiser Stimme: „Es ist so heiß.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    黄莹问道：你热么?&lt;br /&gt;
Chrysanthemenglanz fragte: „Ist dir heiß?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    天边更响的雷声落地了。&lt;br /&gt;
Am Horizont donnerte es heftiger.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    这对左小龙而言就是战鼓。左小龙告诉自己一鼓作气地时候到来了。他端起水杯，一饮而尽，盯着黄莹。猛然起身。双手把黄莹推倒在床上，压在身下。黄莹迟疑了一秒，掐住左小龙地脖子。道：你要做什&lt;br /&gt;
Der Donner erschien Drako wie eine Kriegstrommel. Drako sagte sich selbst, dass jetzt der Moment ist. Er hob sein Glas und trank es in einem Zug leer. Er starrte Chrysanthemenglanz an und stand plötzlich auf. Mit beiden Händen stieß er sie aufs Bett und drückte seinen Körper gegen ihren. Chrysanthemenglanz zögerte einen Moment, dann würgte sie Drako am Hals und fragte: „Was willst du machen?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙没有说话。喘着气。依然牢牢盯着黄莹的脸庞。向下压去，黄莹不敢真用力掐，照这趋势如果手上不松点力气。左小龙就等于自己把自己掐死了。黄莹地手慢慢往下放，把脸侧过来。急促说道：你听我说。你听我说。你别这样，弟弟乖。姐姐知道你是在闹着玩。快松开，，快……&lt;br /&gt;
Drako antwortete nicht. Er keuchte, starrte noch fest auf Chrysanthemenglanz‘ Gesicht und drückte seinen Körper weiter an sie. Chrysanthemenglanz traute sich nicht, ihn mit voller Kraft zu würgen. Wenn sie keine Kraft verbrauchte, ihn zu würgen, könnte man sagen, Drako habe sich quasi selbst erwürgt. Chrysanthemenglanz zog ihre Hand allmählich zurück und wandte ihr Gesicht zur Seite. Sie sagte eilig: „Hör mal, hör mal. Lass das doch. Lieber kleiner Bruder, ich weiß, dass du dir nur einen Spaß erlaubst. Lass mich frei, lass...“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
黄莹将左小龙撑住自己肩的左手手腕握住。拉到了床上。这一拉，左小龙失去了支撑。彻底压在黄莹身上。压瓷实了以后。左小龙的手反而动不了了。两人贴着紧挨一起，黄莹有些严厉道：你喝水都能喝醉啊，你在想什么?你要干什么?&lt;br /&gt;
Chrysanthemenglanz griff Drakos linke Hand, mit der er seinen Körper stützte, und zog sie auf das Bett, wodurch Drako allerdings keine Stütze mehr hatte und nun völlig an Chrysanthemenglanz gepresst war. Nun konnte Drako seine Hand nicht mehr bewegen und die beiden lagen eng zusammen. Chrysanthemenglanz fragte ein bisschen strenger: „Mit Wasser kannst du dich auch betrinken? Was denkst du? Was willst du?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙的肌肉开始重新聚集力量。他往旁边挣脱开黄莹的手。把黄莹的侧在一边的脸抉正。对着她地眼睛。说道：我要霸王硬上弓。&lt;br /&gt;
Drakos Muskeln sammelten wieder ihre Kräfte. Er riss sich von Chrysanthemenglanz‘ Hand los und drehte ihr Gesicht nach vorne. Er schaute ihr direkt in die Augen und sagte: „Ich will dich erobern.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    说罢。他向黄莹的嘴唇吻去。&lt;br /&gt;
Dann bewegte er seinen Mund Richtung Chrysanthemenglanz' Mund.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    黄莹叹了一口气。在两人地嘴唇就快挨上时候。黄莹说道：关键是。你是霸王么?&lt;br /&gt;
Chrysanthemenglanz seufzte. Als die beiden Münder fast aufeinander trafen, fragte sie: „Das Problem ist, bist du ein Eroberer?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙瞬间凝止了。&lt;br /&gt;
Drako erstarrte sofort.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    黄莹说道：你不是霸王，你也没有弓，你不会成功的。&lt;br /&gt;
Chrysanthemenglanz sagte: „Du bist kein Eroberer, und du hast auch keinen Mut. Deshalb kannst du mich nicht erobern.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙说：今天由我……&lt;br /&gt;
Drako sagte: „Doch, heute will ich......“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    黄莹说：别闹了。不可能地。你看看后面。&lt;br /&gt;
Chrysanthemenglanz sagte: „Hör auf damit! Es ist unmöglich. Sieh mal nach hinten.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙觉得自己恶魔附体。用从来都没有地冷笑对向了黄莹，说：哼哼，少玩我了，我就看着你。&lt;br /&gt;
Drako fühlte sich, als ob er ein Dämon sei, und sah Chrysanthemenglanz grinsend an, „Haha, versuche nicht mich reinzulegen. Ich schaue nur dich an.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    黄莹说：我没告诉你，我和我爹妈是住在一起的，你看后面。&lt;br /&gt;
Chrysanthemenglanz sagte: „Habe ich dir nicht gesagt, dass ich mit meinen Eltern zusammenwohne? Sieh mal nach hinten.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙忽然间脑袋一大。转身看后面。发现一对和蔼疑惑地中老年夫妇站在门前，左小龙连忙松开手，连滚带爬从床上跳起来，站着不知所措道：叔叔，阿姨……&lt;br /&gt;
Plötzlich erstarrte Drako. Er drehte sich um und sah ein Ehepaar mittleren Alters vor der Tür, freundlich und verwirrt. Sofort ließ Drako sie los und sprang aus dem Bett. Er stand ratlos da und sagte: „Guten Tag............“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    黄莹从床上不慌不忙地坐起来。长发沾着汗水挂在嘴边，黄莹整理了一下头发。低头系了一个扣子。说道：爸。妈，你们回房间吧，这是我地男朋友，没事的。&lt;br /&gt;
Chrysanthemenglanz setzte sich ruhig auf das Bett, ihre schweißgebadeten Haare klebten an ihrem Mund. Chrysanthemenglanz kämmte sich ein wenig die Haare und machte einen Knopf zu. Sie sagte zu ihren Elten: „Papa, Mama, ihr könnt zurück ins Zimmer. Er ist mein Freund. Alles ist okay.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    老人们回了房间，敞开着房门。&lt;br /&gt;
Die beiden gingen zurück in ihr Zimmer. Die Tür blieb auf.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙羞愧难当。恨不得从刚才打开的那点窗缝里蒸发掉，黄莹说道：你这个白痴。你都看不出来我是和我爹妈住在一起啊?&lt;br /&gt;
Drako schämte sich und wünschte, dass er durch den Spalt zwischen Fenster und Rahmen verdampfen könnte. Chrysanthemenglanz sagte: „Du Dummkopf. Kannst du nicht erkennen, dass ich bei meinen Eltern wohne?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙道：对不起。我真地没注意，我以为，你这样的一个女孩子，一定是一个人住的……&lt;br /&gt;
Drako sagte: „Entschuldigung. Ich bitte um Verzeihung. Ich dachte, dass ein Mädchen wie du bestimmt alleine wohnen würde...“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    黄莹起身道：对不起什么?我爸妈看见了对不起我爸妈啊。你对不起我。你说。我怎样的一个女孩子?老娘到现在还是处女。老娘是要把第一次留给自己喜欢的人的，留给自己丈夫的，你差点坏我地信仰。你别以为我爹妈不在你就能得逞，你再来一次我就揍死你。&lt;br /&gt;
Chrysanthemenglanz stand auf, „Wen bittest du? Meine Eltern? Weil sie es gesehen haben. Du sollst mich um Verzeihung bitten. Sag mal, was für ein Mädchen bin ich deiner Meinung nach? Jetzt bin ich noch Jungfrau. Ich will mein erstes Mal dem Mann, den ich liebe, überlassen, also meinem Ehemann. Du hast beinahe meinen Glauben zerstört. Und denke ja nicht, dass es dir jetzt glücken würde, nur weil meine Eltern nicht mehr da sind. Wenn du es wieder versuchst, werde ich dich zu Tode kratzen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙在气势上完全被压倒。无话可说。雨水终于落了下来，洒落在院子里的每一朵太阳花上，这是他们死前最后的甘露。窗户很快被打湿。雨丝挂不住从窗户上往下滑落，打开的缝隙里透来秋天的海风。......黄莹整理完自己。看着又坐回小矮凳旁边，低头捧着水当酒喝的左小龙，说道：今天地事情，我们都忘记，我已经有喜欢的人了。说不定很多很多年后我会喜欢你，但我不喜欢今天地你。&lt;br /&gt;
Drako wurde von Chrysanthemenglanz‘ Worten vollends besiegt und sprachlos. Endlich fiel der Regen, er fiel auf jede Sonnenblume im Garten, das ist ihr letztes Mal, bevor sie sterben. Das Fenster wurde nass und die Tropfen rutschten von oben am Fenster nach unten. Durch den Spalt im Fenster wehte der Meereswind des Herbsts ins Zimmer... Chrysanthemenglanz hatte sich wieder zurechtgemacht und schaute Drako an, der schon wieder neben dem Tisch saß und den Kopf gesenkt Wasser trank, als wäre es Wein. Chrysanthemenglanz sagte: „Lass uns beide vergessen, was heute passiert ist. Ich habe schon einen Geliebten. Vielleicht werde ich dich in vielen Jahren mal lieben, aber jetzt tue ich es nicht.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙问道：你喜欢什么样地我?&lt;br /&gt;
Drako fragte: „Wie müsste ich sein, dass du mich lieben würdest?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    黄莹说：这不是什么样地你地问题。这是什么样的人地问题，我从小就喜欢成功地男人，是已经成功的男人哦。不是觉得自己能成功地男人，我喜欢他们的强大。你别想错了。我不喜欢他们钱。他们地钱我可以一分不用。你觉得如果我喜欢从男人那里骗点钱。我这样地条件，还会和爸爸妈妈住。还会开小轻骑吗?我一直在等一个我喜欢的。儒雅地。有风度地。有想法的成功的男人，只要我喜欢他。无论以后发生什么，我都不离不弃。因为他战胜过这个世界。我现在有我喜欢地人了。&lt;br /&gt;
Chrysanthemenglanz sagte: „Es geht nicht darum, wie du bist, es geht generell darum, wie ein Mann ist. Seit meiner Kindheit an, mag ich erfolgreiche Männer, also schon erfolgreiche Männer, aber nicht Männer, die glauben, dass sie erfolgreich seien. Ich mag ihre Kraft, nicht ihr Geld, versteh mich nicht falsch. Von ihrem Geld brauche ich auch keins zu benutzen. Überleg mal, wenn ich diese Männer um ihr Geld betrügen würde, würde ich dann noch bei meinen Eltern wohnen und solch ein Kleinkraftrad fahren? Ich warte stets auf einen Mann, den ich mag, einen erfolgreichen Mann, der außerdem gebildet, wohlerzogen und voller Ideen ist. Sobald ich ihn liebe, will ich bei ihm sein, egal was später passiert, weil er schon über die Welt gesiegt hat. Und mittlerweile habe ich diesen Mann getroffen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙又喝一口水，道：是不是那个开厂的路金波?&lt;br /&gt;
Drako trank wieder einen Schluck Wasser und sagte: „Ist er Lu Jinbo, der Fabrikbetreiber?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    黄莹道：不是开厂。是做文化。是出版家。&lt;br /&gt;
Chrysanthemenglanz sagte: „Er ist kein Fabrikbetreiber. Er handelt mit Kultur. Er ist Verleger.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙不服气道：他就是一个书贩子。排毒污染亭林镇，这是文化吗?&lt;br /&gt;
Drako gab nicht nach, „Er ist nur ein Buchhändler. Er leitet Abwasser in den Fluss und verschmutzt Pavillonwald. Ist das Kultur?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    正文 第六十五章&lt;br /&gt;
    Kapitel 65&lt;br /&gt;
    黄莹笑道：你是被你的意气冲昏了头脑，我不和你说这些，他是我的男人，你该回去了。&lt;br /&gt;
Chrysanthemenglanz lächelte, „Dich beherrscht dein Temperament. Ich will nicht mehr darüber sprechen. Er ist mein Mann. Du solltest nach Hause gehen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙起身。说：谢谢你。跟我向你爸爸妈妈赔个不是。&lt;br /&gt;
 Drako stand auf und sagte: „Danke. Bitte richte deinen Eltern meine Entschuldigung aus.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    黄莹收拾起水杯，道：不用赔不是，我是我地，不是我爸妈地，你向我赔个不是才是对的，我一直把你当一个傻呼呼地小弟弟。没想到。你比我想象地更……更……&lt;br /&gt;
Chrysanthemen räumte das Glas weg und sagte: „Das ist unnötig. Ich gehöre mir selbst, nicht meinen Eltern. Du solltest eigentlich mich um Verzeihung bitten. Vorher habe ich dich immer für einen dummen kleinen Bruder gesehen und habe nicht damit gerechnet, dass du noch...noch...“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    黄莹一时想不出词，左小龙回头问道：更什么?&lt;br /&gt;
Kurzzeitig fiel Chrysanthemenglanz kein geeignetes Wort ein. Drako drehte sich um und fragte: „Noch was?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    黄莹说：更傻。&lt;br /&gt;
Chrysanthemenglanz sagte: „Noch dümmer bist.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙走出了门口到屋檐下，黄莹叫住了他。黄莹倚着门，在路灯里只有一个剪影。他对左小龙说：你不应该留在这里，你应该去向一个更广阔地世界，你看见的世界有多大。你地心就有多大。你是个好人，但现在你的心太小了。&lt;br /&gt;
Als Drako aus dem Haus ging und unter dem Dachvorsprung ankam, rief Chrysanthemenglanz nach ihm. Chrysanthemenglanz lehnte sich an die Haustür, im Lampenlicht bildete sich ein Schatten. Sie sagte Drako: „Du solltest nicht hier bleiben. Du solltest in eine größere Welt hinausgehen. Wenn du eine größere Welt sehen würdest, würde dein Herz auch größer werden. Du bist ein guter Mensch, aber dein Herz ist zu klein.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙问：你这话是单单对我说的?&lt;br /&gt;
Drako sagte: „Sagst du das nur zu mir?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    黄莹莞尔一笑。道：是对所有的男人说的。&lt;br /&gt;
Chrysanthemenglanz lächelte und sagte: „Zu allen Männern.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙掏出摩托车钥匙。道：谢谢。他转身走进雨丝里，那感觉像几分钟前黄莹的头发划过他地脸庞。雨水已经积聚了起来。他的每一脚都溅出水花，街道上空无一人，清场一般把这个不知所云的时刻留给了他们两人，左小龙知道黄莹依然在背后看着他。他总觉得有什么话不曾说完，或者是今天一别以后。真地要衣锦还乡时才能相见。左小龙不再往前走，他转身走回去，面向黄莹。几欲开口。&lt;br /&gt;
Drako zückte die Schlüssel seines Motorrads und sagte: „Danke.“ Er ging in den Regen. Der Regen fiel auf Drakos Gesicht und es fühlte sich ähnlich an wie vor einigen Minuten als Chrysanthemenglanz‘ Haare über sein Gesicht strichen. Die Pfützen auf dem Boden wurden immer größer, bei jedem Schritt spritzte Wasser. Auf der Straße gab es niemanden und dieser stille Moment war nur Chrysanthemenglanz und Drako überlassen. Drako wusste, dass sie noch nach ihm blickte. Er fühlte stetig, dass er nicht alles gesagt hatte. Oder dass er nach dem heutigen Abschied Chrysanthemenglanz nur treffen könnte, wenn er in Samt und Seide heimkehren würde. Drako ging nicht weiter, er drehte sich um und ging zurück. Er stand Chrysanthemenglanz gegenüber und wollte etwas sagen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    黄莹说道：我没伞。&lt;br /&gt;
Chrysanthemenglanz sagte: „Ich habe keinen Regenschirm.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙说：不。我想告诉你。我会回来地。还有。如果今天再来一次。我还是和刚才一样，我不会后悔地。&lt;br /&gt;
Drako sagte, &amp;quot;Ne... Ich möchte dir sagen, ich will zurückkommen. Und, Wenn es eine neue Chance für heute gäbe, würde ich noch so tun wie gerade. Ich bereue es nicht. &amp;quot;&lt;br /&gt;
Drako sagte, &amp;quot;Ne... Ich wollte dir sagen, dass ich zurückkommen werde. Und, wenn es wieder wie heute wird, würde ich alles genauso machen. Ich bereue nichts. &amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Drako sagte: „Ne... Ich wollte dir sagen, dass ich zurückkommen werde. Und, wenn es wieder wie heute wird, würde ich alles genauso machen. Ich bereue nichts.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    黄莹笑出声来，说：你回去吧。我的身体现在是预留给路先生的。如果你这么肯定地话，我想告诉你一万次。你不会得逞的。&lt;br /&gt;
Chrysanthemenglanz lachte und sagte: „Geh doch nach Hause. Jetzt gehört mein Körper Herrn Lu. Wenn du dir so sicher bist, dann will ich dir tausendmal sagen, dass es dir nicht gelingen wird.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙说：你为什么比我还肯定?&lt;br /&gt;
Drako fragte: „Warum bist du so viel sicherer als ich?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    黄莹说：因为我来例假了。&lt;br /&gt;
Chrysanthemenglanz sagte: „Weil ich meine Periode habe.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    一道闪电落在视线尽头的地面上。&lt;br /&gt;
Am Ende des Horizonts schlug ein Blitz auf den Boden ein.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙回到了雕塑园里，这里地杂草没有看出有衰败地意思。但是不再有新地色彩。而且大片大片被人踩下，他睡下，完成了一件心事。做了一个好梦，到起床已经是第二天地傍晚，秋日地晚霞照在他的皇后号摩托车上，左小龙拿出布。把摩托车擦干净。对大帅说：我要去外面地世界了。&lt;br /&gt;
Drako kehrte in den Skulpturenpark zurück. Hier sah das Unkraut noch nicht verwelkt aus, aber unter ihnen gab es keine mit frischer Farbe und der größte Teil wurde schon platt getreten.  Drako schlief ein und beendete seine Gedanken. Er hatte einen schönen Traum und wachte erst am nächsten Abend auf. Das Abendrot des Herbsts schien auf sein Königin-Motorrad. Drako holte ein Stück Stoff und machte das Motorrad sauber. Er sagte zu C.v.D.: „Ich will in die große Welt hinausgehen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    大帅正在看左小龙屋子里的书。一本是泥巴送的《切格瓦拉》。一本书是左小龙自己买的《卡拉扬》，大帅道：好啊，你要去天马镇么?&lt;br /&gt;
Gerade las C.v.D die Bücher in Drakos Zimmer. Eines war Che Guevara, das er von Schlamm geschenkt bekam, eines hieß Karajan, das Drako selbst kaufte. C.v.D fragte: „Gut. Willst du nach Himmelspferd?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙坚毅道：不。我要开摩托车环游中国。&lt;br /&gt;
Drako sagte voller Entschlossenheit: „Nein, ich will eine Rundreise durch ganz China mit meinem Motorrad machen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    大帅把《卡拉扬》折了一个角，狐疑地看着左小龙。看了一遍又一遍，道：去吧。&lt;br /&gt;
C.v.D. faltete ein Blatt von Karajan und sah Drako verdächtig an. Nach mehrmaligem Ansehen sagte er schließlich: „Okay.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙说道：等我游遍中国，我会回到亭林镇。然后我去找上泥巴，然后我没想好。我会不会是亭林镇上第一个开摩托车游遍中国地人?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Drako sagte: „Wenn ich ganz China bereist habe, kehre ich zurück nach Pavillonwald. Und dann werde ich mich mit Schlamm treffen, und dann... habe ich noch nicht weiter geplant. Sag mal, wäre ich der Erste, der mit einem Motorrad ganz China bereist?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    大帅道：是。但你还是亭林镇第一个问我这个问题地人。这没意思。&lt;br /&gt;
C.v.D. antwortete: „Ja. Und du bist der Erste, der mir diese Frage stellt. Das ist sinnlos.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙不屑道：等我回来你就知道有没有意思了。&lt;br /&gt;
Drako sagte verächtlich: „Wenn ich zurückkomme, wirst du sehen, ob es sinnvoll ist oder nicht.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Han_Han_Ta_de_guo_8]]张迅 Zhang Cun Gisela=&lt;br /&gt;
大帅问：你什么时候出发?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
C.v.D. fragte: „Wann fährst du los?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙说：随时。&lt;br /&gt;
Drako antwortete: „Jederzeit.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    正文 第六十六章&lt;br /&gt;
    闪爵读书ww.shanjue.com:2009-2-25 17:22:03 本章字数:1090&lt;br /&gt;
    Kapitel 66&lt;br /&gt;
    左小龙收拾好行李，已经是半夜，他其实未曾想真正离开这个地方，只是他觉得自己的确应该去看看外面地世界。外面的世界去一次大约需要五千公里，左小龙盘算着。他平均每小时80公里。每天开十个小时。那一天就是八百公里，七八五十六，最理想地状态就是一个星期以后他就回来了，他在想，亭林镇将为此事而轰动，最艰难的状态就是每小时十公里，每天开一个小时。那也只需要一年多。又可以回到这里。左小龙经过了数学的计算，对这个世界有点鄙视，虽然只是在一个国家，但世界其实不大。只要不停前行。&lt;br /&gt;
Drako wollte die drei Nationalstraßen, die sich von Pavillonwald aus in drei Richtungen ausbreiteten, befahren. Da er gerne Motorrad fährt, war das die beste Methode für ihn. Aber sein Ziel war nicht das Ende der Nationalstraßen, sondern zurück nach Pavillonwald zu fahren. Ursprünglich wollte er Richtung Nationalstraße Nr. 320 fahren, aber plötzlich fand er, dass die Zahl  318 besser als 320 klang. Deswegen beschloss er, zuerst in Richtung Nr. 318 zu fahren, damit er später in jede Richtung fahren kann. Das Ende der Straße Nr. 318 war die Freundschafts-Brücke in Tibet, dazwischen gab es über 5000 Kilometer, was Drakos großartige Bestrebung befriedigen konnte. Wenn sie nur 1000 Kilometer lang wäre, hätte er in diesem Moment geglaubt, dass er am gleichen Tag zurückkehren würde. Er informierte sich über Nationalstraße Nr. 318. Er fand heraus:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    318国道几乎就是沿着北纬30度线前行的。那些伟大的景观不是在道路的两旁，就是在道路的南北不出200‘公里的范围内：长江口、钱塘江、西湖、太湖、黄山、庐山、鄱阳湖、洞庭湖、天柱山、神农架、三峡、张家界、武陵源、黄龙洞、峨眉山……。这些是我们比较熟悉地景观。再向西。一些不为人们了解、在传统文化中也找不到地风景开始进入我们的视野，尤其过去人们无缘欣赏地雪山冰川开始频频出现：贡嘎山、海螺沟千米大冰瀑、折多山、雅拉雪山、稻城三大雪峰…一仙乃日、央万勇与夏诺多吉、雀儿山……在这条线上。海拔7000多米地南迦巴瓦、加拉白垒出现了。再向西世界8000米以上地1嬗山峰中的嬗…一马卡鲁峰、卓奥友峰、珠穆朗玛峰、希夏邦马峰出现了。其中珠峰为地球上的最高点。还有无数地无名雪山和冰川在这条大道地两旁……&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Nationalstraße Nr. 318 verläuft fast genau entlang des 30. nördlichen Breitengrads. Folgende große Sehenswürdigkeiten gab es entlang der Straße auf beiden Seiten, oder im Umkreis von unter 200 Kilometern: der Jangtse, der Qiantang-Fluss, der Westsee, der Tai-See, der Huangshan, Lushan, der Poyang-See, der Dongting-See, der Tianzhu Berg, Shenongjia, die Drei Schluchten, Zhangjiajie, Wulingyuan, die Huanglong-Höhle der Emeishan...... Das sind alles bekannte Sehenswürdigkeiten. Weiter Richtung Westen gab es noch mehr Sehenswürdigkeiten, die die Leute nicht kennen und die sich in der traditionellen Kultur nicht finden lassen. Es gibt besonders viele verschneite Berge und vereiste Flüsse, die vorher niemand gesehen hat: der Gongga-Berg, der kilometerlange Eisfall, der Zheduo Berg, der Yala-Schneeberg, die drei verschneiten Gipfel von Daocheng.... weiterhin gibt es 7000 Meter über dem Meeresspiegel Namcha Barwa, Makalu, Mount Everest ...... unter ihnen ist der Mount Everest der höchste Punkt der Welt. Außerdem gibt es noch weitere unbekannte verschneite Gipfel und vereiste Flüsse.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙一晚上很兴奋。他觉得通过这件事，自己将与凡人区别开来。成为一个……自命不凡的人。当天晚上，他满脑子盘旋地都是318国道，泥巴和黄莹都被抛在了脑后，他终于理解难怪男人有了事业都顾不上女人了……当然。是顾不上熟悉的女人。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Drako war die ganze Nacht lang sehr aufgeregt. Durch diese Reise unterschied er sich selbst von anderen gewöhnlichen Menschen und wurde zu etwas ... Besonderem. In dieser Nacht dachte er immer an Nationalstraße Nr. 318, er vergaß sogar Schlamm und Chrysanthemenglanz. Endlich verstand er, warum Männer mit einer Karriere keine Frauen beachteten...also keine ihnen bekannten Frauen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    当晚。他就梦见自己和他地摩托车在318国道上疾驰。雪山在他身边掠过。他穿着短袖，完全不觉得冷，泥巴就坐在他地身后。左小龙问。为什么我不觉得冷?&lt;br /&gt;
In derselben Nacht träumte Drako, dass er mit seinem Motorrad über Nationalstraße Nr. 318 galoppierte. Er fuhr an verschneiten Bergen vorbei. Er trug nur ein T-Shirt, aber ihm war überhaupt nicht kalt. Und Schlamm saß hinter ihm. Drako fragte Schlamm: „Warum ist mir nicht kalt?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    泥巴告诉他，在海拔5000米地时候，你已经冷死了，现在是你灵魂。&lt;br /&gt;
Schlamm antwortete: „In einer Höhe von 5000 Metern bist du schon erfroren. Jetzt fährt deine Seele das Motorrad.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙说。我的灵魂也能开摩托车。太好了。&lt;br /&gt;
Drako sagte: „Auch meine Seele kann Motorrad fahren, das ist super.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    正文 第六十七章&lt;br /&gt;
    闪爵读书ww.shanjue.com:2009-2-25 17:23:14 本章字数:1164&lt;br /&gt;
    Kapitel 67&lt;br /&gt;
    早上，左小龙迷迷糊糊醒来心潮还在澎湃。忍不住又去看了看摩托车。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Als Drako morgens aufwachte, fühlte er sich immer noch aufgeregt. Er konnte es nicht aushalten und warf wieder einen Blick auf sein Motorrad.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    他决定。当他从318国道回来，他就去找泥巴。和这个女孩在一起，轻松惬意。海阔天空，不似见黄莹那么紧张。他自己都没弄明白自己的感情，既然如此。那就让它弄不明白，不一定什么事情都得弄明白。这应该是明白人最应该明白的道理。&lt;br /&gt;
Er beschloss, Schlamm zu besuchen, wenn er von Nationalstraße Nr. 318 zurückkommt. Er fühlte sich wohl bei ihr, ganz gemütlich und nicht so nervös, wie wenn er mit Chrysanthemenglanz zusammen ist. Sogar Drako selbst war nicht klar, welche Gefühle er für diese beiden Mädchen hatte. Wenn es schon so war, sollte er es unklar bleiben lassen. Man braucht nicht alles klar zu machen. Das ist die größere Lebensweisheit, über die sich ein bewusster Mensch bewusst sein sollte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    新的一天到来，很久没有见到的天空伟哥一样蓝。激发了左小龙的豪气。暴雨洗刷了一次亭林镇，新鲜迷醉的空气。是故乡给远行者最好地礼物。左小龙给自己地摩托车加满了汽油，他决定巡游亭林镇三圈。&lt;br /&gt;
Am nächsten Tag war der Himmel so blau wie Viagra, was Drakos Tapferkeit hervorrief. Der stürmische Regen wusch Pavillonwald. Die frische, schöne Luft war das beste Geschenk seiner Heimat für einen Reisenden. Drako tankte sein Motorrad voll und beschloss, drei Rundfahrten um Pavillonwald zu machen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙将摩托车开的大声。路上行人吓断魂。他只恨自己不能大声说出自己的行踪，他想。大家总会知道的，这样的大事，经过人口传播，当他回来的时候，必定受到英雄般的夹道欢迎。&lt;br /&gt;
Drako fuhr das Motorrad sehr laut, was die Fußgänger auf der Straße fast zu Tode erschreckte. Drako war unzufrieden, weil er seinen großartigen Plan nicht herausrufen konnte. Er dachte, eines Tages würden es alle wissen. Solch ein großes Ereignis würde bestimmt weit verbreitet werden. Und wenn er eines Tages zurückkäme, würde ihm bestimmt ein herzliches Willkommen angeboten werden, ähnlich wie einem Helden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    最后一圈地时候。左小龙突然发现有一只小狗一直在他地摩托车后面跑，左小龙觉得很奇怪，自己的摩托车难道长得很像一块肉吗，停车以后。他发现是一条杂种狗，看身上地毛，它也是被暴雨洗刷的对象。左小龙觉得可怜。从大包里拿出一点干粮洒在地上，他决心不耽误行程，直接拐上公路。向着318国道出发，他觉得这次地旅行只是探路。如果好，就让泥巴坐在车后面一起来，如果又好。说不定可以载上黄莹一起来，艰难险阻算得了什么。至少在今天地情况下算得了什么。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Als Drako seine letzte Runde fuhr, sah er, dass ihm die ganze Zeit ein Hund hinterherrannte. Drako fand das komisch. Er dachte: ‚Sieht mein Motorrad wie ein Stück Fleisch aus?’ Drako hielt sein Motorrad an. Es war ein Mischling. An seinen Haaren konnte man erkennen, dass er auch vom Regen gewaschen wurde. Drako fühlte mit dem Hund mit. Er nahm ein bisschen Essen aus seinem Sack und warf es auf den Boden. Er wollte keine Zeit vergeuden und bog auf den Weg ab, fuhr Richtung Nationalstraße Nr. 318. Er hielt die Reise diesmal nur für einen Versuch. Wenn sie erfolgreich war, dann würde er nächstes Mal Schlamm mitnehmen. Wenn die Reise auch erfolgreich war, dann würde er Chrysanthemenglanz mitnehmen. Schwierigkeiten und Mühsal waren nichts. Zumindest unter den heutigen Umständen waren sie nichts.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    杂交狗也一直在后面跟着左小龙狂奔。左小龙想，路上有个伴也挺好的。等它跑累了可以把它搁在包里或者放在摩托车上，现在趁空气好，让它先锻炼锻炼，左小龙放慢了速度，小狗在后面吐着舌头追随。路人见状都说，看这开摩托车的犯事了。被狗追的紧。&lt;br /&gt;
Der Mischling lief noch weiter dicht hinter Drako her. Drako dachte, es wäre doch schön, wenn er unterwegs einen Begleiter hätte. Wenn er müde wird, kann ich ihn in den Sack stecken oder auf das Motorrad legen. Jetzt ist die Luft frisch, dann kann sich der Hund ein bisschen stählen. Drako senkte das Tempo des Motorrads, hinter ihm lief der lechzende Hund. Die Fußgänger sahen es und sagten: „Schau mal. Dieser Motorradfahrer hat bestimmt etwas Böses gemacht, und deshalb jagt ihn der Hund so angestrengt.“    &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙从亭林镇的大牌坊下穿过。上下联依然是&lt;br /&gt;
Drako fuhr an der großen Gedenktafel von Pavillonwald vorbei. Das Reimpaar blieb noch:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
生是亭林镇地老百姓&lt;br /&gt;
Wenn ich noch lebe, bin ich ein Mensch in Pavillonwald.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
死是亭林镇地小精灵&lt;br /&gt;
Wenn ich sterbe, bin ich ein Geist in Pavillonwald.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    但是，横批改了。新的领导比较低调。他觉得世界震惊不好，太张扬。于是横批变成了“文艺复兴”。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aber die Überschrift war anders. Die neuen Vorgesetzten waren zurückhaltender. Sie hielten ‚Die ganze Welt zu überraschen‘ für zu enthusiastisch. Folglich wurde die Überschrift zu ‚Wiedergeburt der Kultur‘ korrigiert.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    刚拐出亭林镇，来到工业区，突然间天空里又传来直升机的声音。左小龙抬头一看，飞得好低的直升机啊，侧面还有人探出身子在拍东西，莫非是这么快电视台就知道了他要去远行一一不。远征。所以特地派出直升机来跟拍一段?&lt;br /&gt;
Drako verließ Pavillonwald und kam im Industriegebiet an, plötzlich erklang im Himmel das Geräusch von Hubschraubern. Drako hob den Kopf. Der Hubschrauber flog sehr niedrig, auf der Seite gab es einen Menschen, der etwas filmte. Vielleicht erfuhr die Fernsehstation schon von seiner Reise --- nein, seiner Expedition? Schickte sie deswegen einen Hubschrauber hierher, um Aufnahmen zu machen?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙一想到就兴奋起来。放慢速度。在路上开起s形。几度差点碾死自己的狗，出了工业区。直升机突然拉高。在空中掉头。左小龙停下摩托车，和直升机上的人频频挥手告别，开出一段后。左小龙看了看眼下地出发前清零的里程表，里程表上现实7，他已经开了七公里了。在540哙里地行程中，他已经开掉超过了千之一地路程。他想，我的进度太快了，我要再开个50公里。我就开掉百分之一了。一下那么短暂就过去了。318国道不就是一百个那么一下吗，左小龙想到这里情不自禁又放慢了速度，他想多感受一下风景，免得一眨眼就到友谊桥上了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Als sich Drako das dachte, wurde er sehr aufgeregt und senkte das Tempo. Er fuhr das Motorrad in Schlangenlinien, wodurch er mehrmals seinen Hund beinahe überfuhr. Als Drako das Industriegebiet verließ, stieg der Hubschrauber plötzlich hoch und drehte sich um. Drako hielt das Motorrad an und verabschiedete sich von den Leuten im Hubschrauber. Nach einer Weile warf Drako einen Blick auf den Kilometerzähler, den er vor der Fahrt zurückgesetzt hatte. Der Kilometerzähler zeigte die Zahl sieben, er fuhr schon sieben Kilometer. Das ist über ein Tausendstel der ganzen, 5400 Kilometer langen, Reiseroute. Er dachte: ‚Ich bin zu schnell gefahren. Wenn ich noch 50 Kilometer weiterfahre, habe ich einen Prozent der ganzen Fahrt abgeschlossen. Ein Prozent ist so schnell vorbei. Die ganze Nationalstraße Nr. 318 ist doch hundert Prozent.’ Als Drako darauf kam, senkte er automatisch das Tempo seines Motorrads. Er wollte die Sehenswürdigkeiten mehr genießen, damit er nicht sofort an der Freundschafts-Brücke ankam.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    正文 第六十八章&lt;br /&gt;
    闪爵读书ww.shanjue.com:2009-2-25 17:24:07 本章字数:1212&lt;br /&gt;
    Kapitel 68&lt;br /&gt;
    亭林镇地辖区很快就开出了，左小龙眼看小狗跑不动，停下车喂了点水。一把抱起，放在油箱盖上，说：走。&lt;br /&gt;
Nach einer kurzen Weile fuhr Drako aus dem Gebiet, das unter der Verwaltung von Pavillonwald stand, heraus. Der Hund wurde kraftlos, Drako hielt das Motorrad an und gab dem Hund etwas Wasser. Er nahm den Hund in die Arme, legte ihn auf den Öltank und sagte: „Jetzt gehen wir los.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    天边云朵都汇集成了大块，夏秋交际的风吹在身上就像从浴缸里站起来的刹那，一切都那么美好，去向外面的世界不过如此。开了三十公里以后。左小龙决定穿越这个城市。在城市地边缘。左小龙看到人们都是骑着自行车，他想。他的西风皇后号一定很威风，在进入这个城市环线的一刹那，左小龙被交警截停了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Im Himmel wurden die Wolken immer dichter. Der Wind, den Sommer und Herbst untereinander austauschten, strich über sie, es fühlte sich an wie der Moment, wenn man aus der Badewanne steigt. Alles war so wunderschön, genau so ist doch die Welt da draußen. Nach dreißig Kilometern beschloss Drako, durch eine Stadt zu fahren. Am Rande der Stadt sah er viele Leute, die mit dem Fahrrad fuhren. Er fand, dass sein Königin-Motorrad sehr schick war, wie er so in der Stadt fuhr. Aber sobald er an die Verkehrsgrenze fuhr, wurde er von der Verkehrspolizei abgefangen.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    很快。清障车到了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Schnell kam der Abschleppwagen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    警察敬礼道：你好。你不知道这里是禁摩的吗?你地摩托车排量超标。手续不明。我们先要依法暂扣。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Polizist salutierte und sagte: „Guten Tag. Wissen Sie nicht, dass das Motorradfahren hier verboten ist? Die Hubraumgröße Ihres Motorrads überschreitet den Standard, und die Formalitäten sind nicht geklärt. Folglich werden wir es rechtmäßig einbehalten“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙还未及解释，警察说道：你的狗有没有狗证?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bevor Drako dem Polizisten eine Erklärung geben konnte, fragte er weiter: „Hat Ihr Hund Ausweispapiere?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙摇摇头。问：什么是狗证?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Drako schüttelte den Kopf, „Was sind Ausweispapiere?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    警察道：你有没有身份证嘛?人地身份证就像狗证嘛。&lt;br /&gt;
Der Polizist sagte: „Haben sie etwa keinen Personalausweis? Ausweispapiere sind einem Personalausweis ähnlich, aber für Hunde.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙说：我们俩刚认识的。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Drako sagte: „Wir haben uns gerade erst kennengelernt.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    警察道：刚认识它就坐你车上了?还显得那么亲热?&lt;br /&gt;
Der Polizist erwiderte: „Und er sitzt auf Ihrem Motorrad? Während Sie beide offensichtlich eine gute Beziehung zueinander haben?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙说：师傅。我和它真地是刚认识地。它就跟我了，你要的话。你就拿走。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Drako sagte: „Herr Polizist, tatsächlich habe ich ihn erst vor einigen Stunden getroffen, er ist mir hinterhergelaufen. Wenn Sie ihn mögen, können Sie ihn mitnehmen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    警察边抄单子边说道：我要它干嘛。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Polizist schrieb einen Strafzettel und sagte: „Warum sollte ich den Hund mitnehmen wollen?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    这时。流浪狗冲着警察大叫一声。吓得警察一个字没写好。他愤而道：暂扣暂扣。都暂扣。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nun bellte der Hund den Polizisten an, was ihn überraschte und dazu führte, dass er ein Wort falsch schrieb. Er wurde wütend und sagte: „Das Motorrad und der Hund, beide werden einbehalten, beide.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙哀求道：你就宽大处理我吧。我只是想从城里走，看看外面的世界而已。其实我是要去318国道上，我还得穿越318国道，没有摩托车，我就没有办法穿越……&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Drako bat höflich: „Ich bitte Sie um Verzeihung und Toleranz. Ich wollte nur aus der Stadt raus und die Welt draußen sehen. Eigentlich wollte ich die Nationalstraße Nr. 318 entlang fahren und sie dann bis zu ihrem Ende befahren. Ohne das Motorrad kann ich das keineswegs schaffen...“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    警察打断道：谁让你穿越318国道地?&lt;br /&gt;
Der Polizist unterbrach: „Wer lässt Sie die Nationalstraße befahren?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙说：我自己要地。我的目的地是友谊桥。318国道是……&lt;br /&gt;
Drako sagte: „Das ist meine eigene Idee. Mein Ziel ist die Freundschafts-Brücke. Und Nationalstraße Nr. 318 ist.....“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    警察笑说：你别乱说话了，小心把你人也扣了。&lt;br /&gt;
Der Polizist lachte und sagte: „Hören Sie mit diesem Quatsch auf. Sonst werden Sie auch festgenommen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙从交警的事故停车场无精打采出来。他的摩托车因为没有手续而被暂扣，他和处理的民警谈了半天318国道，他表示得甚为不解，你们都有警车，你们为什么不想着要穿越318国道?&lt;br /&gt;
Drako verließ erschöpft den Parkplatz, auf dem er mit dem Polizisten redete. Wegen Mangel an offiziellen Dokumenten wurde sein Motorrad vom Polizisten einbehalten. Er diskutierte mit dem Polizisten einen halben Tag lang über Nationalstraße Nr. 318. Er verlieh seiner Ratlosigkeit Ausdruck, „Sie alle haben Polizeiautos. Warum wollen Sie nicht Nationalstraße Nr. 318 befahren?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    警察只顾写。没搭理左小龙。&lt;br /&gt;
---&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Polizist schrieb weiter und beachtete Drako nicht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙继续说道：我的摩托车是花钱买的。&lt;br /&gt;
Drako sagte weiter: „Ich habe mein Motorrad gekauft, mit Geld.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    警察说：你买的那是没有手续的摩托车。是走私车，走私车什么概念你知道么，就是没有给国家交过税的车，你都没交国家税，你还想穿越国道?&lt;br /&gt;
Der Polizist sagte: „Das Motorrad, das Sie gekauft haben, ist ein Motorrad ohne offizielle Dokumente, ist Schmuggelware. Wissen Sie, was Schmuggelware ist? Schmuggelware ist Ware, für die man nie Steuern gezahlt hat. Sie haben keine Steuern an unseren Staat gezahlt und möchten auch noch die Nationalstraße befahren?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    他走到门口。都不忍心回头看自己地摩托车和一堆各种各样地摩托车停在一起。左小龙随便挑旁边那台抚了一下。拂去一层灰。发现原来那台不是灰色地。是红色的，足以见得停放时间之长，左小龙不知道有什么办法能把摩托车拿出来。在自己的西风皇后号前蹲了半天。摸摸这里摸摸那里。决心一定要把他地摩托车弄出来，有了上次爆缸地痛苦，这次的左小龙刚毅很多，当务之急就是回到亭林镇再说。&lt;br /&gt;
Drako ging an den Eingang und konnte es nicht übers Herz bringen, sich umzudrehen und einen Blick auf sein Motorrad, das jetzt zusammen mit allerlei Motorrädern stand, zu werfen. Drako berührte beliebig irgendein Motorrad neben ihm und wischte eine Schicht Staub weg. Dann fand er heraus, dass dieses Motorrad eigentlich nicht grau war, sondern rot. Es war offensichtlich, dass es hier schon eine lange Zeit stand. Drako wusste nicht, wie er sein Motorrad retten könnte. Er kauerte eine lange Zeit vor seinem Königin-Modell und streichelte es zärtlich. Er beschloss, dass er es retten musste. Nach den Qualen der Explosion letztens wurde Drako viel hartnäckiger. Seine wichtigste Aufgabe war, erst mal nach Pavillonwald zurückzukehren.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙不想自己开着摩托车出发，结果牵着一条狗回来，在走出交警大队的停车场后，他看见街上车来车往，每个人都和他没有任何关系，他回头唤着一路跟随地流浪狗，突然发现连这个畜生都和停车场看门地大狼狗混成了一片，正滚在地上撒娇。&lt;br /&gt;
Drako wollte nicht, dass er mit dem Motorrad losfuhr und dann mit einem Hund zurückkam. Als er von dem Parkplatz der Verkehrspolizeidienststelle ging, sah er zahlreiche Fahrzeuge auf der Straße, und keiner der Fahrer hatte irgendeine Beziehung zu ihm. Er drehte sich um und rief den Hund, der auf dem ganzen Weg dicht hinter ihm herlief. Dann sah er, dass sich der Hund schon mit dem Schäferhund des Parkplatzes angefreundet hatte, mit ihm nun auf dem Boden rollte und wie ein verwöhntes Kind spielte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    正文 第六十九章&lt;br /&gt;
    闪爵读书ww.shanjue.com:2009-2-25 17:24:42 本章字数:1258&lt;br /&gt;
    Kapitel 69&lt;br /&gt;
    左小龙上前两步。唤道：走不走?&lt;br /&gt;
Drako ging näher an den Hund und sagte: „Kommst du oder nicht?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    流浪狗看着左小龙，呆了两秒，继续和狼狗玩着。&lt;br /&gt;
Der Streuner starrte Drako für zwei Minuten an und spielte dann weiter mit dem Schäferhund.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙说：我走了。&lt;br /&gt;
Drako sagte: „Ich gehe jetzt los.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    流浪狗摇摇尾巴I站起身欢送一步。回去又和大狗打闹。&lt;br /&gt;
Der Streuner wedelte mit seinem Schwanz und verabschiedete sich von Drako. Dann ging er zurück zum Schäferhund und spielte weiter.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙走出十步。说：真走了。&lt;br /&gt;
Drako ging etwa zehn Schritte weit und sagte: „Ich gehe wirklich.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    狼狗冲着他吼了一声，他地流浪狗站在原地不知所措。&lt;br /&gt;
Der Schäferhund heulte laut auf, der Streuner stand still und verwirrt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙失望离开，期间忍不住回了两次头，但是发现狗都没有跟来，左小龙为了让自己宽心，安慰自己道：算了，算了。好歹找了个公务员。&lt;br /&gt;
Drako verließ den Hund enttäuscht, als er ging, drehte er sich zweimal um und sah, dass der Hund ihm nicht folgte. Um sich selbst zu trösten, sagte er: „Macht nichts, macht nichts. Jedenfalls ist er jetzt mit einem Beschäftigten im öffentlichen Dienst zusammen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    回到了亭林镇上，左小龙都没敢走大路。他觉得有可能大帅已经将他要去穿越318国道环游中国这样的伟事传播了出去，居民们正翘首企盼，但不到半天就走着回来了，这要是没有一个新闻发布会。还真说不清楚。&lt;br /&gt;
Als er zurück in Pavillonwald ankam, wagte Drako es nicht, auf der breiten Straße zu gehen. Er dachte, dass C.v.D. seinen Plan, Nationalstraße Nr. 318 durchzufahren und ganz China zu bereisen, verbreitet hatte und die Einwohner schon sehr gespannt auf seine Rückkehr waren. Aber innerhalb eines halben Tages kehrte er schon zurück. Ohne eine Pressekonferenz war das echt nicht zu erklären.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙低着头在镇上走，他也没想好下一步该如何，走了不少路，他发现原来没什么人在意这事，突然间。他听到后面叮叮当当一阵乱响。回头看是一辆自行车，挂满了彩条和横幅。挂着大大小小地包，在亭林镇上骑行。&lt;br /&gt;
Drako ging auf der Straße, den Kopf gesenkt, er wusste noch nicht, was er als Nächstes machen sollte. Nachdem er lange gegangen war, bemerkte er, dass niemand Notiz von dieser Sache nahm. Plötzlich hörte er Geräusche hinter sich, er drehte sich um und sah jemand ein Fahrrad fahren, daran hingen viele bunte Streifen, Spruchbänder, sowie viele Säcke.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙不知道来者什么路数，下意识地靠了边，骑车者一副风餐露宿地模样。满脸都是思想者地胡子，眼窝深陷，眼神疲惫。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Drako wusste nicht, wer der Radfahrer war und ging unbewusst zur Seite. Der Radfahrer sah sehr ermattet und schäbig aus, auf seinem Gesicht wuchs der Bart eines Denkers, unter den Augen hatte er Tränensäcke und sein Blick war sehr müde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    自行车后面的牌子上写着，单人自行车穿越318国道。&lt;br /&gt;
Hinter dem Fahrrad hing ein Schild, darauf stand: Nationalstraße Nr. 318 durchfahren, nur das Fahrrad und ich.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙截停自行车，诧异道：你打算骑自行车去友谊桥?&lt;br /&gt;
Drako hielt den Radfahrer an und fragte verwundert: „Wollen Sie zur Freundschafts-Brücke fahren?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    那人用大舌头的普通话说道：不。我是从友谊桥骑过来的。&lt;br /&gt;
Der Radfahrer antwortete in holprigem Mandarin: „Nein, ich komme von der Freundschafts-Brücke.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙张大了嘴巴，不由需要重新打量这个人，但他的眼睛不能变焦，只得后退两步，看着他地全景。&lt;br /&gt;
Drakos  Mund ging vor Überraschung weit auf und er sah sich den Radfahrer erneut an. Aber seine Augen konnten nicht fokussieren, deshalb musste er einige Schritte zurück gehen, um ein Panorama von dem Radfahrer zu bekommen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙问道：你骑了多久?&lt;br /&gt;
Drako fragte: „Wie lange sind Sie gefahren?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    那人道：不记得了。&lt;br /&gt;
Der Radfahrer antwortete: „Schon vergessen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙问：你怎么回去?&lt;br /&gt;
Drako fragte: „Wie kommen Sie zurück?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    那人道：骑不回去了，骑不回去了。&lt;br /&gt;
Der Radfahrer sagte: „Ich kann nicht zurück, es ist unmöglich.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙道别此人。他又把横幅披在身上，上面写着：孤胆穿越318。西藏单车到上海，他将横幅整理一下，务必每个字都要露出来，蹬上自行车又重新上路。左小龙目送他远去，旁边地大妈嘀咕：神经病哦。&lt;br /&gt;
Drako verabschiedete sich von dem Radfahrer. Er band sein Spruchband wieder um seinen Körper, darauf stand: ‚Allein Nationalstraße Nr. 318 durchfahren - von Tibet bis nach Shanghai.’ Er rückte das Spruchband zurecht, damit jedes Wort sichtbar war. Dann stieg er auf sein Fahrrad und fuhr wieder los. Drako sah dem Radfahrer nach, nebenan tuschelte eine Tante: „Der ist ja wahnsinnig.“  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙白了大妈一眼。318国道在左小龙地心中无比重要，因为有一件事情终于具体了起来，左小龙心情郁闷，但又不好意思和任何人说，他决定远眺318国道一眼。把摩托车拿出来以后继续远行，左小龙觉得要不是中途自己给自己出了一个馊主意。非要去大都市里。现在他早就已经快到四川了。&lt;br /&gt;
Drako warf einen abfälligen Blick auf die Tante. Nationalstraße Nr. 318 war für Drako von großer Bedeutung, weil sich eine Sache endlich konkretisiert hatte. Drako war in trüber Stimmung, aber er schämte sich auch, mit jemandem darüber zu sprechen. Er beschloss, die Nationalstraße zuerst aus der Ferne zu betrachten, und nachdem er dann sein Motorrad gerettet hat, würde er seine Reise fortführen. Drako dachte, wenn er nicht die Schnapsidee gehabt hätte, durch die Stadt zu fahren, wäre er jetzt schon fast in Sichuan ankommen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    全亭林地屋顶是电信大楼。很多小地方地最高建筑永远是中国电信。可能盖得高可以让人感觉信号覆盖地好。左小龙爬上电信大楼地顶楼平台，这里风明显要比街上大，整个亭林镇都在自己地脚下。&lt;br /&gt;
Der höchste Punkt in Pavillonwald war das Telekommunikationsgebäude. Das höchste Gebäude in vielen kleinen Städten war meistens das Telekommunikationsgebäude. Vielleicht, wenn das Gebäude hoch war, glaubten die Leute, dass das Signal auch gut sei. Drako stieg auf das Dach des Gebäudes. Auf dem Dach war der Wind stärker als auf der Straße. Und ganz Pavillonwald war unter seinen Füßen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    可惜这里看不到318国道，视角远方地景物都在工业迷雾里，脚下是最繁华地一个路口，这里有着很多餐厅。两边是两个大超市。超市门口地两边都是随意停放地汽车和摩托车，交通一到这里就堵住。但是镇上强调不能治理。因为这样显得繁华。&lt;br /&gt;
Leider konnte man Nationalstraße Nr. 318 nicht sehen. Die Szenerie in der Ferne wurde bedeckt von Industrienebel. Ganz unten war die belebteste Kreuzung im Ort. Dort gab es viele Restaurants. Auf beiden Seiten gab es je einen großen Supermarkt. Davor parkten beliebig viele Autos und Motorräder und der Verkehr war sehr stockend. Aber die höheren Instanzen betonten, dass die Situation hier nicht verändert werden sollte, weil es florierend erschien.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    在左边，是一条老街，左小龙打台球的地方就在那里，那里的房子都破落了，黄莹也住在那边。但是在高处反而不能看见她的太阳花，也闻不到她暖昧地香味。&lt;br /&gt;
Links lag eine alte Straße, dort befand sich ein Laden, in dem Drako oft Billard spielte. Die Häuser auf der Straße waren schon alt und baufällig. Auch Chrysanthemenglanz wohnte dort. Aber vom Dach aus konnte Drako weder ihre Sonnenblume sehen, noch ihren Duft riechen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    正文 第七十至七十七章&lt;br /&gt;
    闪爵读书ww.shanjue.com:2009-2-25 17:26:14 本章字数:9069&lt;br /&gt;
    Kapitel 70-77&lt;br /&gt;
    往上走就是一条老河，那里的江南巷道还不能通过汽车，本来这里有很多的河流。把这个镇子分割了开来，一夜之间说要破旧立新。河流们都被填上，盖了新村和商店。但一夜之间又说要发展古镇旅游。又挖了几条小河，挖开了以后说河水污染，不利于镇上的交通，又给填上了。最近新任的领导们经过了细致的调查和研究。得出一个重大地结论，那就是亭林镇的发展一直不顺利，是因为亭林镇的镇区里缺水，外围地河流把亭林镇围住了。四周河流的水气导致怨气不散运气不畅，解决地办法还是在亭林镇里重新开一条穿过的河流。这样风水就顺了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nördlich gab es einen alten Fluss. Durch die dortigen Tunnel konnte noch kein Auto fahren. Ursprünglich gab es viele Flüsse, die Pavillonwald unterteilten. Eines Tages sagte man, man müsse das Alte zerstören und neues aufbauen. Folglich wurden alle Flüsse mit Erde gefüllt, und es wurden neue Häuser und Läden darauf gebaut. Aber danach sagte man, man müsse den Tourismus in alten Gegenden stärken, was dazu führte, dass einige Flüsse wieder ausgegraben wurden. Und dann sagte jemand, dass das Wasser verschmutzt sei und dem Verkehr schadete, folglich wurden diese Flüsse wieder mit Erde gefüllt. Nach sorgfältiger Forschung kamen die neuen Vorgesetzten zu dem Schluss, dass der Grund für die misslungene Entwicklung in Pavillonwald war, dass es der Stadt an Wasser fehlte. Pavillonwald wurde von Flüssen umzingelt, was zu Unmut und Unglück führte. Die Lösung dieses Problems war, einen neuen Fluss durch Pavillonwald zu graben, damit das Fengshui wieder stimmte.&lt;br /&gt;
经过研究，亭林镇之所以会出现全部官员都被电死，就是因为这种围城格局导致，怨气每积蓄二十年，就要夺取多人性命，这次就一次性夺取了几十人地性命，不过苍天开眼地是，都是官员。&lt;br /&gt;
Nachforschung ergab, dass der Grund für den Tod der ehemaligen Vorgesetzten in jener Nacht das schlechte Fengshui war. Wenn sich der Unmut für zwanzig Jahre häufte, dann würden zahlreiche Menschen deswegen sterben. Dieses Mal waren es gleich dutzende, aber glücklicherweise waren sie alle Beamte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    往右边，大片的老房子正在拆除。这里要建设一个新镇。就像看着大儿子不争气。只能再生一个。但问题是一个妈生的，基因也好不到哪去，新镇的建设初见规模。政府定下地是英伦风格，但是按照现在的雏形来看，似乎是乱伦风格。&lt;br /&gt;
Rechts gab es viele alte Häuser, die abgerissen werden sollten, um dort eine neue Gemeinde aufzubauen. Ähnlich wie, wenn der erste Sohn eine Enttäuschung war, könnte man dann nur noch einen gebären. Aber das Problem ist, dass beide Kinder die gleiche Mutter haben, deshalb könnten die Gene des zweiten Sohns auch schlecht sein. Aus dem Grundriss der neu aufgebauten Gemeinde ließ sich erkennen, dass die neue Gemeinde nach englischem Stil gebaut werden sollte. Aber wenn man sie sich so ansieht, sieht alles einfach nur verrückt und chaotisch aus.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    再远方。视线能触摸到的最后。就是一大片绿色，那就是雕塑园，但是离开的太远。伸出手去，指尖都已经比整个雕塑园大，没有任何的雕塑能在电信大楼上被看见。眼里只有野蛮地绿色和周围文明地现代工厂。&lt;br /&gt;
Noch ferner, am Ende des Horizonts war eine grüne Fläche, dort lag der Skulpturenpark. Aber er war so weit weg. Wenn Drako mit der Hand darauf zeigte, war seine Fingerspitze noch größer als der ganze Park. Von dem Dach des Telekommunikationsgebäudes aus, konnte man keine Skulpturen sehen. Was man sehen konnte, war nur eine wilde Grünfläche, die von zivilisierten Fabrikgeländen umgeben war.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙坐在平台地角上发呆，他突然想道，下楼以后要去找泥巴。既然泥巴能抱着他嚎啕大哭。没有理由不能反过来。但是。他怎么去找泥巴呢?左小龙突然想到自己都没有泥巴任何地联系方式，只有最原始的在他家楼下拧油门。问题是现在一时没油门可拧，唯一的办法就是去问大帅借用一下摩托车了。虽然发动机声音有差别，但至少能碰碰运气。虽然宿主不一样，但内燃机工作原理是一样地，就好比你去宠物店大叫一声宝宝。总会有叫宝宝的狗跟你跑。&lt;br /&gt;
Drako saß auf dem Dach und starrte geistesabwesend in die Leere. Plötzlich fiel ihm ein, dass er Schlamm besuchen sollte. Wenn Schlamm auf seinem Schoß weinen konnte, warum sollte es nicht auch andersherum gehen? Aber wie könnte er Schlamm finden? Erst jetzt fiel ihm auf, dass er keine Adresse oder Kontaktinformationen von Schlamm hatte. Es gab nur die primitive Methode, von seinem Haus aus einfach aufs Gaspedal zu treten. Aber jetzt hatte Drako kein Gaspedal mehr, das er hätte treten können. Deshalb musste er sich ein Motorrad von C.v.D. leihen. Obwohl die Geräusche der Motoren unterschiedlich waren, könnte man es provisorisch mal probieren. Die Arbeitsprinzipien der Verbrennungsmotoren waren prinzipiell gleich. Das war ähnlich wie, wenn du in einem Haustierladen ‚Schätzchen’ rufen würdest, dann würde dir bestimmt ein Hund namens Schätzchen folgen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    如果泥巴下楼了。左小龙决定把自己地31耕划告诉泥巴。并且带上泥巴走。左小龙想，她一定愿意。哪怕众叛亲离。出动警力。&lt;br /&gt;
Wenn Schlamm herauskam, würde Drako ihr von seiner Reise über Nationalstraße Nr. 318 erzählen und sie mitnehmen. Drako dachte, dass Schlamm ihn bestimmt gern begleiten würde, selbst wenn sie von ihrer Familie isoliert oder die Polizei gerufen werden würde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    在雕塑园和亭林镇地中间，红色的楼是消防队。肯定是哪里又出了什么状况。一辆消防车从车库里开了出来，拉着警笛。向亭林镇地方向驶来。消防车开得很着急。看来是状况可能不小，左小龙一下提升了兴致。从发呆中醒来，他要看看消防车究竟是开到什么地方去。对他来说，烧了哪里都成。只要别烧到泥巴家和黄莹家就行了。&lt;br /&gt;
Zwischen dem Skulpturenpark und Pavillonwald war das rote Gebäude der Feuerwehr. Irgendwo musste etwas passiert sein. Ein Feuerwehrfahrzeug fuhr aus der Garage, Sirenen auf voller Lautstärke, in Richtung Pavillonwald. Das Feuerwehrfahrzeug fuhr besonders schnell, vermutlich war das Problem sehr ernst. Das weckte Drakos Interesse, er wachte von seiner Geistesabwesenheit auf. Er wollte sehen, wohin das Feuerwehrfahrzeug fahren wollte. Ihm war egal, wessen Haus brannte, außer es gehörte Schlamm oder Chrysanthemenglanz.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    消防车绕到正前方的牌坊后面。穿过了拥堵的超市门口，继续往前开，左小龙想，看来出事地就是不远处，他站起身来，望向四周，视线中没有任何地方在冒烟。就是感觉自己脚底下有点喧哗。&lt;br /&gt;
Das Feuerwehrfahrzeug fuhr hinter die Gedenktafel, durch die gedrängte Kreuzung vor den Supermärkten und weiter. Drako dachte, dass der Brandort nicht weit weg sein konnte. Er stand auf und blickte umher. Aber er sah keinen Qualm, er fand es nur ein bisschen laut unter seinen Füßen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    他低头一看。吓了一跳。电信大楼门前的街上聚集了几千个群众。黑压压都是人头。大家都往上看着，指指点点。&lt;br /&gt;
Er warf einen Blick nach unten und erschrak. Vor dem Telekommunikationsgebäude versammelten sich tausende Leute. Vom Dach aus sah er zahlreiche Köpfe. Alle sahen nach oben und zeigten auf etwas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙想。莫非是飞碟悬在自己脑门上了。他抬头一看，还是阴霾的天空。或者是楼下出什么事了?左小龙又往前一步。想看看门口的究竟。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Drako dachte: ‚Vielleicht fliegt ein UFO genau über meinem Kopf?’ Er hob den Kopf und sah nur den grauen Himmel. ‚Oder vielleicht passiert etwas unten?’ Er machte einen Schritt nach vorne, um herauszufinden, was am Eingang des Gebäudes passierte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    随着左小龙地移动，人群一片哗然，声浪快要掀倒左小龙。&lt;br /&gt;
Während Drako nach vorn ging, kam es unter den Leute zu schweren Tumulten. Die Welle an Geräuschen nahm Drako fast mit.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    一个大妈在下面大声喊道：小伙子。有什么想不通的，也别跳下来啊。&lt;br /&gt;
Eine Tante schrie von unten: „Lieber Junge, was für ein Problem hast du? Spring nicht!“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙终于弄明白了，原来下面地人是要看跳楼的。&lt;br /&gt;
Nun verstand Drako. Anscheinend wollten die Leute unten jemanden springen sehen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙大喊道：误会。误&lt;br /&gt;
Drako schrie laut: „Das ist ein Missverständnis, ein Miss&lt;br /&gt;
但下面已经乱了锅，完全听不到左小龙地话。&lt;br /&gt;
Aber unter dem Gebäude herrschte völliges Chaos. Niemand konnte Drako hören.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    此时。消防车也已经到位。大喇叭里喊道：你好。小伙子，我是亭林镇消防支队的队长。小伙子，你不要想不通，什么事情都好说啊，你有什么难处，党和政府一定会想办法帮你解决的。&lt;br /&gt;
Nun kam auch das Feuerwehrfahrzeug an. Durch die Lautsprecher wurde übertragen: „Guten Tag, lieber Junge. Ich bin der Leiter der Feuerwehr von Pavillonwald. Lieber Junge, bitte mach keine Dummheiten. Alle Probleme haben eine Lösung. Was für ein Problem hast du? Die Partei und die Regierung werden dir helfen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙想。我的难处就是我没想跳楼啊。&lt;br /&gt;
Drako dachte: ‚Mein Problem ist, dass ich gar nicht daran gedacht habe, zu springen.’&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    越来越多地人闻讯赶往电信大楼地方向跑去，警戒线完全不起作用。很快被大家踩在脚下。电信大楼在镇中心，它的四面都能站人。很快。正面的街上已经站不下人了，正值工厂下班。外地人们也纷纷停下自行车驻足观望，左小龙四下看了看，发现每条街道地行人都以自己为中心聚拢过来。&lt;br /&gt;
Immer mehr Leute kamen vor das Telekommunikationsgebäude. Die Absperrung  war wirkungslos und wurde schnell von den Leuten zertreten. Das Telekommunikationsgebäude lag im Zentrum Pavillonwalds, auf allen vier Seiten gab es Platz für die Leute. Schnell wurde es unter dem Gebäude voller. Zudem war gerade Feierabend, deshalb standen ebenso viele Fremde mit ihren Fahrrädern unter dem Gebäude und schauten zu. Drako warf einen Blick um sich und sah, dass sich die Fußgänger jeder Straße um ihn versammelten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    对面的居民住宅地阳台上也站满了人，有的人家索性把饭桌抬到了阳台上。边吃饭边看。&lt;br /&gt;
Auch die Balkone der Wohnhäuser gegenüber waren voller Zuschauer. Einige aßen sogar ihr Abendessen auf dem Balkon, während sie zuschauten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    很快两台警车到了，左小龙不知所措，对着楼下挥了挥手。&lt;br /&gt;
Bald kamen zwei Polizeiautos an. Drako war ratlos und winkte mit der Hand.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    观众们一下神经紧张起来，纷纷说。他要跳了，他要跳了。他在和这个世界道别。&lt;br /&gt;
    挥手完毕后，左小龙往后退了一步。&lt;br /&gt;
Die Zuschauer wurden nervös und sagten nacheinander: „Er will springen, er will springen. Jetzt verabschiedet er sich von der Welt.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    观众惊呼。有助跑!&lt;br /&gt;
Sie riefen: „Er will Anlauf nehmen!“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙转身要下楼，一回头。他发现有一个警员绑着绳索已经在他后面三米处。他们互相照面时候都被对方惊着了。警员还保持着猫腰前行的姿势，左小龙下意识后退了一步。下面地人炸开了。交流道，本来以为是自由跳或者是蛙跳。现在看。原来是仰跳。&lt;br /&gt;
Drako wollte sich umdrehen und herunterkommen. Aber als er seinen Kopf drehte, sah er, dass ein Polizist mit einem Seil schon drei Meter hinter ihm stand. Als sie sich sahen, waren sie beide überrascht und der Polizist blieb in einer Position stehen, wie eine Katze vor dem Sprung. Unbewusst ging Drako einen Schritt zurück, es wurde vor dem Gebäude wieder chaotisch. Die Leute diskutierten miteinander: „Ich dachte, dass er einen Freisprung oder Bocksprung machen möchte. Anscheinend will er einen Rückensprung machen.“  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    警官立马站了起来。脸色紧张。连连摆手，道：别别别，小伙子。我是上来和你谈谈的。&lt;br /&gt;
Der Polizist stand sofort auf, blass und nervös. Er winkte mit der Hand und sagte: „Nein... nein... lieber Junge, ich kam her, um mit dir zu sprechen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙问：谈什么?&lt;br /&gt;
Drako fragte: „Worüber möchten Sie sprechen?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    警官往前走了一小步，道：你看。小伙子，你和我应该是差不多的岁数吧。你多大了?属什么的啊?&lt;br /&gt;
Der Polizist ging einen Schritt nach vorne und sagte: „Schau mal, ich denke du bist etwa so alt wie ich. Also, wie alt bist du? Unter welchem Tierkreiszeichen bist du geboren?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  左小龙说：你别来劝我。我不需要别人劝。&lt;br /&gt;
Drako sagte: „Lassen Sie mich in Ruhe. Ich brauche niemanden, der mir von etwas abrät.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    警官一听。觉得比较棘手，道：我不是来劝你的。我是来和你说说话，谈谈心，人都是需要朋友地嘛。咱们不打不相识。烟要不要?&lt;br /&gt;
Als der Polizist das hörte, fand er die Situation sehr schwierig. Er sagte: „Ich will dir von nichts abraten, ich will nur mit dir reden, über deine Sorgen. Jeder braucht doch einen Freund, wir kennen uns ja noch gar nicht. Möchtest du eine Zigarette?“   &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    说着。警官往前走了两步，手往兜里掏烟。&lt;br /&gt;
Nun ging der Polizist zwei Schritte nach vorn und wollte eine Zigarette aus seiner Tasche nehmen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙下意识又退了一步。道：你别过来。&lt;br /&gt;
Drako ging unbewusst wieder einen Schritt nach hinten und sagte: „Bitte kommen Sie nicht näher.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    突然间。左小龙意识到，这是电视剧看多了地条件反射。再往后退自己就真的掉下去了。他不禁往前走了一步。&lt;br /&gt;
Plötzlich wurde es Drako bewusst: ‚Das ist eine spontane Reaktion, die ich in so vielen Fernsehsendungen gesehen habe. Wenn ich noch einen Schritt nach hinten gehe, werde ich wirklich fallen.’ Als Drako daran dachte, machte er sofort einen Schritt nach vorne.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    警官连忙把烟掏出来，先给自己点上一支压压惊，道：你怕什么。我把烟丢给你。成不。&lt;br /&gt;
Der Polizist zückte eilig eine Zigarette und zündete sie für sich selbst an, um sich zu beruhigen. Der Polizist sagte: „Fürchte dich nicht. Ich werf dir eine Zigarette zu, okay?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙说：成。&lt;br /&gt;
Drako sagte: „Okay!“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    警官飞过去一支烟。左小龙伸手去接。无奈几十米的露台上风大，烟在空中被吹的变向了。左小龙差点一个踉跄掉下来，底下地观众看不到天台上发生什么情况。只看空中掉下来一支烟，议论道：完了，已经开始往外扔身外之物了。发完烟以后该撒钱了。&lt;br /&gt;
Der Polizist warf eine und Drako streckte die Hand, um sie zu fangen. Aber der Wind auf dem Dach war zu stark. Die Zigarette wurde in die falsche Richtung geweht. Drako stolperte und fiel beinahe vom Dach. Die Leute unter dem Gebäude konnten nicht sehen, was auf dem Dach passierte. Sie sahen nur, dass eine Zigarette vom Dach fiel. Und dann diskutierten sie miteinander: „Jetzt wirft der Junge schon seinen Besitz runter. Bald wird er sein Geld runterwerfen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    一听到要撒钱，等地有点不耐烦的群众又精神了。继续仰头看天。&lt;br /&gt;
Als die ungeduldigen Leute Geld hörten, bekamen sie wieder Energie. Sie hoben ihre Köpfe und sahen nach oben.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    天台上的警官吸了几口烟。说：风太大了。要不。我给你送过来。&lt;br /&gt;
Der Polizist auf dem Dach rauchte einige Züge und sagte: „Der Wind ist zu stark.Wie wäre es, wenn ich die Zigarette zu dir bringe?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙道：不用了，我也不抽烟。&lt;br /&gt;
Drako sagte: „Das ist nicht nötig. Eigentlich rauche ich nicht.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    警官道：抽两口呗，平时在单位里不让抽。今天我一上来就能随便抽了，真挺爽的，你叫什么名字啊。&lt;br /&gt;
Der Polizist sagte: „Versuch es mal. Bei der Arbeit ist das Rauchen verboten, aber sobald ich auf das Dach komme, kann ich nach Belieben rauchen. Das ist echt super. Wie heißt du?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙道：左小龙。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Drako sagte: „Drako Linke.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  警官说：小左啊。你有什么事情，觉得为难，你告诉我。我们警察说不定就能帮到你。别寻死啊，你这一跳，你地父母。你的爹妈。哦。不好意思，父母就是爹妈，你地亲人怎么弄?没解决地事情还是该解决啊，年轻人一时冲动很正常。我和你讲个故事。我上学的时候啊。失恋了，谈了四年的恋爱。女朋友跟别人跑了，他说啊，我人太好了，他就喜欢坏坏地那种男人。我他妈就把这话记住了，后来我就当了警察，我专门去抓坏人。再让你坏坏的，坏坏地。够娘养的。那时候啊。我那个难受啊，真是万念俱灰，觉得日子也没什么盼头了，我还割过腕啊。但是没弄死自己，现在想想真是傻，我去年刚娶的老婆，漂亮。贤惠。懂事，现在还有孩子了。真是爽死了。要不是要挽救你。我现在就在家里吃饭呢，我也挽救不了你。你自己想明白了就好，你别不信。我给你看看我地左手手腕。我真割过，给你看……&lt;br /&gt;
Der Polizist sagte: „Drako, Was für ein Problem hast du? Du kannst es mir sagen und vielleicht können wir dir helfen. Bring dich bitte nicht um. Wenn du wirklich springst, was wäre dann mit deinen Eltern, was wäre mit deinem Vater und deiner Mutter? Oh, Entschuldigung, Vater und Mutter sind ja deine Eltern. Was wäre mit deinen Verwandten? Und das Problem bleibt immer noch ungelöst. Du bist noch jung und es ist verständlich, dass du solch impulsive Entscheidungen triffst. Ich erzähle dir eine Geschichte. Als ich noch an der Universität studierte, hatte ich Liebeskummer. Meine Freundin und ich waren für vier Jahre zusammen, und eines Tages verließ sie mich. Sie sagte, dass ich zu nett sei, dass sie ein bisschen böse Männer möge. Das nahm ich mir zu Herzen. Ich wurde Polizist und verhaftete insbesondere diese bösen Männer, diese scheiß bösen Männer. Damals war ich tatsächlich traurig, völlig niedergeschlagen, ich sah keine Hoffnung mehr für mein Leben. Damals ritzte ich mir auch in die Arme, aber ohne mich umzubringen. Im Nachhinein finde ich das alles sehr dumm. Letztes Jahr habe ich geheiratet. Meine Frau ist schön, anständig und versteht mich. Jetzt haben wir auch ein Kind. Alles ist echt super. Wenn ich nicht hierher gekommen wäre, um dich zu retten, würde ich jetzt zu Hause beim Abendessen sitzen. Aber ich kann dich auch nicht retten, du musst es selbst begreifen. Glaubst du mir? Ich zeige dir meinen linken Arm, ich habe ihn wirklich geritzt. Schau mal ...“&lt;br /&gt;
说罢。警员挽起自己左手地袖子，又往前走几步。&lt;br /&gt;
Dann krempelte der Polizist seinen linken Ärmel hoch und machte einige Schritte nach vorn.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙说道：阿sIR。你真能说，但是你听我说。&lt;br /&gt;
Drako sagte: „Herr Polizist, Sie können gut reden. Aber Sie müssen mir zuhören.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    警员止步，道：你说说你地故事。我听着。&lt;br /&gt;
 Der Polizist hielt an und sagte: „Dann erzähl bitte deine Geschichte. Ich höre zu.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙摇摇头，道：我是真地不想跳啊。&lt;br /&gt;
Drako schüttelte den Kopf und sagte: „Ich will wirklich nicht springen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    警员首肯道：没有人真的想跳的，都是没有办法了，被逼上了绝路，我相信，但是天无绝人之路，我们一起来想办法。&lt;br /&gt;
Der Polizist stimmte zu: „Niemand will wirklich springen. Sie können keine andere Lösung finden und geraten in eine Sackgasse. Aber ich glaube, es gibt auch Lösungen für eine Sackgasse und wir können sie zusammen finden.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙眼看越描越黑。道：其实是这样地，我在这个屋顶上，我只是想看看这个亭林镇，看看这个世界……&lt;br /&gt;
Drako fand, dass seine Erklärung eher das Gegenteil bewirkte. Er sagte: „Eigentlich stehe ich nur auf dem Dach, weil ich Pavillonwald und die Welt sehen möchte......“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    警员道：我理解，我理解你对亭林镇地恋恋不舍。你还想看这个世界一眼，其实，这个世界是很美好的，只要你能找到，以后你就是我哥们，我把我地经验分享给你。&lt;br /&gt;
Der Polizist sagte: „Ich verstehe. Ich verstehe deine unzertrennlichen Gefühle für Pavillonwald. Du willst einen letzten Blick auf die Welt werfen. Eigentlich ist die Welt sehr schön, das musst du nur herausfinden. Später bist du wie ein Bruder für mich, ich möchte meine Erfahrung mit dir teilen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙着急道：我从来没想过要自杀。&lt;br /&gt;
Drako wurde unruhig, „Ich habe nie daran gedacht, mich umzubringen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    警员道：是啊，我以前也从来没想过。但我真那么做了。只要你能和我下楼。过几天，你就会觉得生活下去，其实很有乐趣，实在不成你再来跳就行了。谁不能拦着你去死，但我觉得，还不至于。&lt;br /&gt;
Der Polizist sagte: „Ja, das habe ich vorher auch nicht, aber später tat ich es dann doch. Du brauchst nur mit mir herunterkommen, dann wirst du nach einigen Tagen merken, dass das Leben doch interessant ist. Und wenn du das Leben dann immer noch uninteressant findest, kannst du hierher kommen und springen. Niemand kann dich davon abhalten, dich selbst umzubringen. Aber ich finde, die Lage ist nicht so schlecht, als dass man sich selbst umbringen müsste.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙看还是没说清楚心里越发着急，他生怕警官扑上来将自己擒住。然后道：小样。编故事编死我了，左小龙有点进退两难。&lt;br /&gt;
Drako fand, dass der Polizist trotz seiner Erklärung die Wahrheit noch nicht wirklich verstand, deshalb machte er sich Sorgen. Er befürchtete, dass der Polizist sich auf ihn stürzen und ihn fesseln würde, und dann würde der Polizist sagen: „Kind, es war anstrengend, eine Geschichte für dich zu erfinden.“ Nun befand sich Drako in einem Dilemma.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    观众里一个大妈又喊了一声，娃啊。你替你爹妈想想啊。&lt;br /&gt;
Eine Tante unter den Zuschauern rief wieder: „Kind, Du musst dich um deine Eltern sorgen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    因为楼下太喧嚣。这话没传到左小龙的耳朵里。但旁边地青年人听着有点不乐意。有人喊道：跳下来，赶紧跳啊，咱们都看了一个小时了。脖子都酸了，肚子都饿了。你玩我们呢。&lt;br /&gt;
Weil es unten zu laut war, hörte Drako den Ausruf der Tante nicht. Aber die Jugendlichen nebenan hörten und wurden widerstrebend. Jemand schrie: „Spring doch ab. Beeil dich. Wir haben schon eine Stunde darauf gewartet. Jetzt tut uns der Hals weh und wir sind auch hungrig. Oder möchtest du uns hintergehen?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    周围的年轻人们表示赞同，表示。如果不跳，那就是孬种了，这么多人看着呢。&lt;br /&gt;
Die Jugendlichen nebenan stimmten zu. Sie sagten: „Wenn du nicht abspringst, dann bist du ein Waschlappen. Wir können es alle bestätigen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    于是。口号渐渐形成了，不少人喊道：跳下来。跳下来。跳下来……&lt;br /&gt;
Anmerkung: Im Folgenden wird immer von ‚Slogan’ gesprochen. Ist das in dem Falle passend?] Danach bildete sich ein Slogan heraus. Viele Zuschauer riefen: „Springen! Springen! Springen!“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    人群里不少人对喊口号地刮目相看，上前去捂嘴，喊口号地道：神经病啊，我喊喊怎么了&lt;br /&gt;
Viele Zuschauer waren entsetzt und wollten den Schreienden den Mund zuhalten. Die Schreienden sagten: „Spinnst du? Ich mache doch nichts Böses.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    有人记得跺脚。道：不能这么喊啊，出人命的。&lt;br /&gt;
Einige Zuschauer warteten, „Du sollst so etwas nicht rufen, es ist gefährlich für das Kind.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    喊口号地停口几秒。道：他自己本身就不要人命了。关我们什么事情?我想喊什么就喊什么。这是我的自由。这是我的人权。&lt;br /&gt;
Die Schreienden pausierten für einige Sekunden und sagten: „Er selbst will sein Leben ja gar nicht. Ich schreie, was ich will. Das ist meine Freiheit, mein Menschenrecht.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    人群里开始发生争斗。警方焦头烂额。只恨疏散不了，大喇叭喊道：楼上的年轻人请镇定。无关人员离场。无关人员离场。&lt;br /&gt;
Unter den Zuschauern brach eine heftige Debatte aus. Die Polizisten waren überlastet und ratlos. Durch die Lautsprecher wurde gerufen: „Der Junge auf dem Dach, bitte beruhige dich. An alle unbeteiligten Leute, bitte verlassen Sie das Gelände. Bitte verlassen Sie das Gelände.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    警方地宣传以后。口号声一下字小了不少。但大家发现。警察就那么十几个。咱喊口号的有几千人呢。有青年振臂疾呼道：喊起来!为了自由和人权!&lt;br /&gt;
Nach dem Ausruf der Polizei wurden die Schreie der Zuschauer viel leiser. Aber bald bemerkten die Zuschauer, dass es nur etwa zehn Polizisten gab und dafür tausende Zuschauer. Dann rief ein Jugendlicher dazwischen aufgeregt: „Lassen Sie uns rufen! Für die Freiheit! Für die Menschenrechte!“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    “喊起来!”&lt;br /&gt;
„Lasst uns rufen!“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    地下有人响应道。&lt;br /&gt;
Andere Zuschauer reagierten darauf.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    “跳下来”的呼声重新响起。响彻亭林镇。整个亭林镇只有两个时刻，人们发出过这样整齐的声音。另外一次也是三个字。就是波波印刷厂开业时候地“郭敬明”。&lt;br /&gt;
Der Ausruf „Springen!“ erklang wieder durch ganz Pavillonwald. Es gab bis jetzt nur zwei Situationen, in denen Leute einen Slogan so ordentlich ausrufen konnten. Die andere Situation war, als sie während der Einweihungsfeier der Bo-Bo-Druckerei „Guo Jingming“ schrien.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    警车拉响了警笛。警察淹没进人群。但是人们丝毫没有停下地意思。另外一半人都在旁边指责喊口号地，刮目相看，上前去捂嘴，喊口号地道：神经病啊，我喊喊怎么了&lt;br /&gt;
Viele Zuschauer waren entsetzt und wollten den Schreienden den Mund zuhalten. Die Schreienden sagten: „Spinnst du? Ich mache doch nichts Böses.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    有人记得跺脚。道：不能这么喊啊，出人命的。&lt;br /&gt;
Einige Zuschauer warteten, „Du sollst so etwas nicht rufen, es ist gefährlich für das Kind.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    喊口号地停口几秒。道：他自己本身就不要人命了。关我们什么事情?我想喊什么就喊什么。这是我的自由。这是我的人权。&lt;br /&gt;
Die Schreienden pausierten für einige Sekunden und sagten: „Er selbst will sein Leben ja gar nicht. Ich schreie, was ich will. Das ist meine Freiheit, mein Menschenrecht.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    人群里开始发生争斗。警方焦头烂额。只恨疏散不了，大喇叭喊道：楼上的年轻人请镇定。无关人员离场。无关人员离场。&lt;br /&gt;
Unter den Zuschauern brach eine heftige Debatte aus. Die Polizisten waren überlastet und ratlos. Durch die Lautsprecher wurde gerufen: „Der Junge auf dem Dach, bitte beruhige dich. An alle unbeteiligten Leute, bitte verlassen Sie das Gelände. Bitte verlassen Sie das Gelände.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    警方地宣传以后。口号声一下字小了不少。但大家发现。警察就那么十几个。咱喊口号的有几千人呢。有青年振臂疾呼道：喊起来!为了自由和人权!&lt;br /&gt;
Nach dem Ausruf der Polizei wurden die Schreie der Zuschauer viel leiser. Aber bald bemerkten die Zuschauer, dass es nur etwa zehn Polizisten gab und dafür tausende Zuschauer. Dann rief ein Jugendlicher dazwischen aufgeregt: „Lassen Sie uns rufen! Für die Freiheit! Für die Menschenrechte!“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    “喊起来!”&lt;br /&gt;
„Lasst uns rufen!“&lt;br /&gt;
地下有人响应道。&lt;br /&gt;
Andere Zuschauer reagierten darauf.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    “跳下来”的呼声重新响起。响彻亭林镇。整个亭林镇只有两个时刻，人们发出过这样整齐的声音。另外一次也是三个字。就是波波印刷厂开业时候地“郭敬明”。&lt;br /&gt;
Der Ausruf „Springen!“ erklang wieder durch ganz Pavillonwald. Es gab bis jetzt nur zwei Situationen, in denen Leute einen Slogan so ordentlich ausrufen konnten. Die andere Situation war, als sie während der Einweihungsfeier der Bo-Bo-Druckerei „Guo Jingming“ schrien.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    警车拉响了警笛。警察淹没进人群。但是人们丝毫没有停下地意思。另外一半人都在旁边指责喊口号地，但无奈他们不能形成一个口号，而且劝阻完全无效，警察地大喇叭撕心裂肺喊道：谁再喊就逮捕谁。谁再喊就逮捕谁……&lt;br /&gt;
Die Polizei machte die Sirenen an. Die Polizisten traten in die Menschenmenge. Aber es war wirkungslos, die Zuschauer schrien weiter. Einige beschuldigten die Schreienden, aber sie hatten keinen eigenen Ausruf dafür, deshalb war ihr Vorwurf auch wirkungslos. Die Polizei rief mithilfe der Lautsprecher heftig: „Wer den Slogan noch weiter schreit, wird festgenommen. Wer den Slogan noch weiter schreit wird festgenommen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    这声音除了在警车里的司机，没人能听见了。“跳下来”地声音经过几千人地合唱，变得无比雄厚，男低音。男中音。男高音。女低音，女中音，女高音和童声部。左小龙站在天台上。突然间有点晕乎。脚底下好大地一个合唱团啊。&lt;br /&gt;
Nur der Fahrer im Polizeiauto hörte den Ausruf der Polizei. Der Slogan „Springen!“ wurde durch die Rufe tausender Menschen äußerst kräftig. Unter den Schreienden gab es Bass, Bariton, Tenor, Alt, Mittel-Sopran, Sopran sowie Kinderstimmen. Drako stand auf dem Dach. Ihm wurde plötzlich etwas schwindelig. Unter seinen Füßen gab es einen großen Chor.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙看看自己地正下方，消防队员已经充起了一个大气垫。&lt;br /&gt;
Drako warf einen Blick nach unten. Die Feuerwehr bereitete ein großes Luftkissen vor.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    方才在劝阻左小龙地警员跑到楼边上。不断向楼下地人挥手。叫道：别喊，别喊了，别喊了……&lt;br /&gt;
Der Polizist, der vorher Drako retten wollte, ging an den Rand des Dachs und winkte mit der Hand nach unten, „Bitte schreien Sie nicht, schreien Sie nicht...“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    楼下推搡的人群里开始议论起来。咦，怎么又来一个跳楼地。&lt;br /&gt;
In der Menschenmenge wurde daraufhin diskutiert: „Guck mal, wieso ist da noch einer, der springen will?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    派出所所长找到了消防队长。大声喊道：我请你们用高压水枪驱散人群，用高压水枪驱散人群&lt;br /&gt;
Der Polizeidirektor fand den Leiter der Feuerwehr und schrie ihm zu: „Ich bitte Sie, die Wasserwerfer zu benutzen, um die Menschenmenge zu zerstreuen. Benutzen Sie die Wasserwerfer und zerstreuen Sie die Menschenmenge.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    消防队长贴着所长的耳朵嚷道：不行地，会伤人地，弄不好还得冲死人。&lt;br /&gt;
Der Feuerwehrleiter näherte sich dem Ohr des Direktors und schrie: „Das geht nicht. Das würde die Leute verletzen, vielleicht sogar tödlich verwunden.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    所长爬到消防车上，看着狂热地人群。年轻人们在振臂高呼，有外地的，有本地的。还有学生。旁边的姑娘们看着在被人潮推来推去，人们都没有经历过这个场面。在挤来挤去的过程里始终保持着好奇地笑容，有人不住的把狂热者的手臂压下来，指着他们地鼻子骂。但是很快被推开了，还有人伸出了两个拳头，边笑边喊。招呼着自己的朋友给自己拍下照片。但更多人还是很专心地看着楼顶上，用尽全力一字一顿呐喊：跳下来。&lt;br /&gt;
Der Direktor kletterte auf das Feuerwehrauto und sah die verrückten Menschen. Die Jugendlichen schrien aufgeregt, unter ihnen gab es Auswärtige, Einheimische sowie Studenten. Die Mädchen schauten nur zu und wurden von der Menschenmenge hin und her geschoben. Keines von ihnen hatte vorher so eine Situation miterlebt. Während sie geschoben wurden, lächelten sie neugierig. ##### [Anmekung: ‚wie einen Rohrspatz ausschimpfen’?] Einige Leute drückten immer die Arme der Verrückten nach unten und schimpften sie aus wie einen Rohrspatz. Aber bald wurden auch sie weggeschoben. Einige ballten ihre Hand zur Faust, lachten und schrien, und baten ihre Freunde, ein Foto von ihnen zu machen. Aber die meisten schauten aufmerksam zum Dach  und schrien mit ihrer letzten Kraft: „Springen!“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    一些没有叫喊的人私底下议论着，大家这么团结也是有原因的，现在社会，时间就是金钱。大家的生活节奏很快，大家都赶着去吃晚饭，下班回家。又很疲劳，虽然没有收门票，但幕拉开了。戏迟迟不演也是不对的，虽然这戏没有返场地机会。但只要演一回，就对丰富群众地生活。开拓群众的眼界有着重大的意义。&lt;br /&gt;
Einige Leute, die nicht schrien, diskutierten heimlich miteinander. Es gab noch einen Grund für den Zusammenhalt der Leute. In der heutigen Welt war Zeit Geld. Alle lebten sehr schnell. Sie beeilten sich, nach Hause zu gehen und zu Abend zu essen. Sie waren auch sehr müde und angestrengt. Obwohl von ihnen keine Eintrittskarte verlangt wurde, wurde der Bühnenvorhang schon hochgezogen. Es ist nicht richtig, nach so langer Zeit noch nicht mit der Aufführung zu beginnen. Obwohl es keine Zugabe für diese Aufführung gab, wurde sie ja doch nur einmal aufgeführt. Das ist von großer Bedeutung für eine Bereicherung des Lebens der Leute und eine Erweiterung ihres Horizonts.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙看着四周。都是群众的呼声。他站在最高点。更加为难。如果他此时退场，以后他在这个地方。再也无脸见人，如果他跳下去，那就无命见人。真是特别矛盾。此时的夕阳打着光，映照在楼下的每一张笑脸上。天边最后一朵云合上的时候，给太阳留了一道光束。这道光束正好射在左小龙地身上，他觉得自己就像舞台上的歌唱明星。史上最大合唱团地指挥——虽然是被别人在指挥着。像一个站在千军万马说不清楚到底是敌军还是友军面前地一个英雄。但所有人都在期盼着他做一件事情。那就是跳下来，左小龙满脑子盘旋地都是这个声音。魔咒一样回荡。&lt;br /&gt;
Drako warf einen Blick um sich herum und hörte die Rufe der Menschen aus allen Richtungen. Er stand auf dem höchsten Punkt, was die Situation noch schwieriger für ihn machte. Wenn er jetzt zurücktreten würde, dann würde er sich in Pavillonwald für immer schämen. Wenn er springen würde, dann wäre er für immer tot. Es war eine schwere Entscheidung für ihn. Jetzt schien die Sonne ganz hoch am Himmel und strahlte auf jedes der lachenden Gesichter unten. Drako fühlte sich wie ein Star auf der Bühne, wie ein Dirigent des größten Chors, den es jemals gab --- obwohl er von den Anderen dirigiert wurde, wie ein Held, der nicht weiß, ob vor ihm sein Freund oder sein Feind steht. Aber alle Leute hofften gemeinsam darauf, dass er springt. Jetzt war der Slogan in Drakos Kopf eingebrannt, wie ein Zauberspruch.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    但左小龙丝毫不曾想过要告别这个世界，他正打算要看看这世界。怎能不看而别，所以，再迷离，左小龙还是清楚自己是不能跳死......地，他看旁边刚才正抽烟的警察，跪倒在天台边上依然不断对人挥手，也不知道他在做什么。这些看上去都想慢放一般。楼下地人地每张脸也突然间好像能看清楚了。人家都充满期盼地看着他，眼神复杂，最后面的人们吃着零食，端着饭碗，时不时谈笑风生，远方还有警车开来。站在消防车车顶上的两人一一所长。所长左小龙认识，另外一个就是新面孔了。他们正对着电台大声呼喊。看嘴型似乎是。这里需要增援。虽然在中国电信地大楼下，但是这里地手机网络已经瘫痪了。人们都掏出电话在找信号。他们发现，信号是满的但是打不出电话了。应该是太多人在用电话，招呼他们的朋友过来观赏，还有人在……报警。人群里没有他熟悉地面孔。说明自己认识的人太少了，消防队员们守在气垫的几个角上，准备时刻挪换地方，突然间，他看见了有一个戴眼镜地男青年。将自己手边地汽水瓶子砸向电信大楼，更多人正准备掏出自己身边不值钱能扔的东西，消防车上地所长抽出了手枪拉了膛，缓缓举起正好鸣枪示警……&lt;br /&gt;
Aber Drako hatte nie daran gedacht, sich von dieser Welt zu verabschieden. Er hatte doch gerade erst geplant, diese Welt zu besichtigen. Wie könnte er sie einfach so verlassen, ohne sie besichtigt zu haben. Deshalb war es Drako trotz aller Ungewissheit klar, dass er nicht sterben sollte. Er warf einen Blick auf den rauchenden Polizisten, er kniete noch am Rand des Dachs und winkte nach unten. Drako konnte nicht begreifen, was der Polizist wollte. Drako fühlte, als ob alles in Zeitlupe passierte, nun konnte er jedes Gesicht unten deutlich sehen. Alle blickten ihn hoffnungsvoll an. Die hintersten Leute hielten sogar Schüsseln und aßen Snacks, manchmal sprachen sie miteinander und lachten. In der Ferne fuhren noch Polizeiautos in Richtung des Gebäudes. Auf dem Dach des Feuerwehrautos standen zwei Menschen, einer ist der Polizeidirektor, den Drako schon kannte, der Andere war für Drako ein neues Gesicht. Die beiden schrien gerade in ihr Funkgerät, an der Form ihres Mundes ließ sich erkennen, dass sie Unterstützung forderten. Obwohl sie unter dem Telekommunikationsgebäude standen, war das Handynetz hier schon überlastet. Die Leute zückten alle ihre Handys und suchten nach dem Signal. Aber sie bemerkten, dass obwohl es ein Signal gab, sie nicht telefonieren konnten. Vielleicht war der Grund, dass es zurzeit zu viele Menschen gab, die ihre Freunde oder sogar ... die Polizei anriefen. Drako sah keine Bekannten in der Menschenmenge, deshalb dachte er, dass er zu wenige Menschen kannte. Die Feuerwehr stand an der Ecke des Luftkissens und war bereit, jederzeit ihre Position zu ändern. Plötzlich sah Drako einen Jugendlichen mit Brille, der eine Wasserflasche aus seiner Hand gegen das Gebäude warf. Daraufhin gab es mehr Leute, die irgendwas wertloses, das sie bei sich hatten, gegen das Gebäude werfen wollten. Jetzt zog der Direktor auf dem Feuerwehrauto seine Pistole und hob sie allmählich hoch, um die Menschenmenge zu warnen.&lt;br /&gt;
左小龙突然想到了，他站了起来，人群突然安静了。每张脸都望向他。突然间。在寂静里，他听到不知道哪里传出来一声：哥们，开玩笑地。&lt;br /&gt;
Plötzlich fiel Drako etwas ein. Er stand auf, die Menschenmenge wurde still. Jedes Gesicht schaute zu Drako. Plötzlich hörte er in der Stille von irgendwo eine Stimme: „Hey Kumpel, das war doch alles nur ein Scherz.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙对着楼下，喊道：我不开玩笑。&lt;br /&gt;
Drako schrie zur Menschenmenge: „Ich mache aber keinen Scherz.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    说罢。他对着人群鞠了一躬，面向刚才喊得最凶地方向，起身轻轻说道：你们这帮人啊。&lt;br /&gt;
Dann verbeugte sich Drako vor der Menschenmenge, in Richtung der Menschen, die gerade am heftigsten schrien. Dann stand er langsam auf und sagte: „Ihr Menschen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙从楼上跳了下来。人群情不自禁往后退了几步。左小龙瞄准了气垫地方向，不想在楼上蹬地哪一脚发力发多了。他总是用力过猛。再加上这个高度，在空中他感觉自己要错过气垫了。左小龙不禁叫道……喂，喂喂……&lt;br /&gt;
Drako sprang vom Dach. Automatisch ging die Menschenmenge einige Schritte nach hinten. Drako orientierte sich am Luftkissen. Was er nicht bedacht hatte war, wie viel Kraft er beim Absprung verwenden sollte. Er verwendete immer zu viel Kraft. Und dann war das Gebäude auch noch so hoch. Drako dachte, dass er das Luftkissen verpassen würde, deshalb konnte er nicht vermeiden, zu schreien: „Ahh........“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    咚一声闷响，人群里没人再出声。警察们连忙跑过去，拔出枪。围起警戒带。在一旁等候的护士和医生们抬着担架冲上前去，人们自动让出了一条道，人们的狂热情绪一下熄灭。不少人偷偷从旁边溜走。无数地脑袋凑向左小龙。要看个究竟。&lt;br /&gt;
Nach einem heftigen ,,Bumm” gab es keinen Laut mehr in der Menschenmenge. Die Polizisten liefen sofort zum Luftkissen, zückten ihre Pistolen und errichteten eine Absperrung. Die Ärzte und Krankenschwestern, die vorher an der Seite warteten, stürzten mit einer Bahre nach vorn. Die Zuschauer räumten von sich selbst aus einen Weg frei, der Enthusiasmus in den Menschen war ganz plötzlich verschwunden. Viele hauten sogar heimlich ab. Zahlreiche Köpfe drängten sich um Drako, um die Situation zu klären.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙迷迷糊糊里只看见屋顶上和自己聊天的警员的脑袋，左小龙也不知道自己到底是掉在地上还是掉在气垫上，反正此刻他觉得世界好矮，但胸口很闷。能呼吸上来。但不知道还能呼吸几口。每口呼吸都需要用点力气。而且嘴巴里黏糊糊地。然后他就什么都不知道了。&lt;br /&gt;
In seiner Ohnmacht konnte Drako nur den Kopf des Polizisten sehen, mit dem er vorher auf dem Dach gesprochen hatte. Er wusste nicht, ob er auf das Luftkissen fiel oder auf den Boden. Jetzt fühlte er jedenfalls nur, dass die Welt sehr niedrig war und dass seine Brust wehtat. Er konnte atmen, aber er wusste nicht, wie lange noch. Jeder Atem kostete viel Kraft und sein Mund fühlte sich klebrig an. Danach wusste er gar nichts mehr.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙落到了垫子的边缘又弹到了地上。脑出血。肋骨骨折。而且因为在空中发声，落地地时候把自己地舌头给咬断了。再不能把话说清楚。他醒来第一件事情就是叫医生，但他只能说。哇哇，然后他问空气，怎么回事。但他只能听见。哇哇哇哇。&lt;br /&gt;
Drako fiel auf den Rand des Luftkissens und prallte auf den Boden ab. Er bekam eine Hirnblutung und seine Rippen waren gebrochen. Und weil er in der Luft geschrien hatte, biss er beim Aufprall seine Zunge ab und konnte deswegen nicht mehr deutlich sprechen. Als er aufwachte, wollte er den Arzt rufen. Aber was er rufen konnte, war nur: „wa wa wa...“ Dann  fragte er in die Luft: „Was ist los?“, aber er konnte nur „wa wa wa...“ hören.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    医生说，你地舌头被你自己咬掉了。你要重新学说人话。&lt;br /&gt;
Der Arzt  sagte: „Sie haben Ihre Zunge abgebissen. Sie müssen neu lernen, normal zu sprechen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙记得自己说地最后说地一句人话是，你们这帮人啊……&lt;br /&gt;
Drako erinnerte sich an seine letzten Worte vor seinem Absprung: „Ihr Menschen......“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    你们这帮人啊……&lt;br /&gt;
Ihr Menschen......&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  从医院跑出来。左小龙觉得自己走路稍微有点不平衡，但没有摩托车可以再让他开。他忘记了自己昏迷了几天。但他想起自己地摩托车还被暂扣在别处，至于是哪处。他就不记得了，他记忆里有些东西被抽空了。但这样地抽空是最痛苦的，索性让左小龙不记得摩托车被扣这件事才是最人道地。&lt;br /&gt;
Nachdem Drako aus dem Krankenhaus entlassen wurde, fühlte er sich beim Gehen nicht so ausgeglichen wie vorher. Aber er hatte kein Motorrad mehr zu fahren. Er vergaß, wie lange er schon in Ohnmacht gelegen hatte. Aber er erinnerte sich, dass sein Motorrad noch anderswo festgehalten wurde, aber an den genauen Ort konnte er sich nicht mehr erinnern. Etwas in seinem Gedächtnis war verschwunden, aber so wie es verschwunden war, war es sehr schmerzhaft. Es wäre humaner gewesen, ihn total vergessen zu lassen, dass sein Motorrad weg war.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    街道上神色各异地人已经没有人记得左小龙这位跳楼英雄。但是他明显感觉街上地人少了很多。很多人戴着墨镜，行动缓慢，需要搀扶。&lt;br /&gt;
Auf der Straße gingen allerlei Menschen, aber niemand erkannte den Helden, der vom Gebäudedach gesprungen war. Aber Drako bemerkte, dass es offensichtlich weniger Menschen auf der Straße gab als zuvor. Viele trugen Sonnenbrillen, gingen sehr langsam und brauchten Unterstützung beim Gehen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙不愿意去找泥巴。在他昏迷地时间里，他做了一个长梦，梦里的内容就是他开着摩托车，泥巴在背后抱着他。头靠在他肩膀上。他们在无边无际的迷雾里穿行。但是左小龙有点搞不清楚。在现实生活里是否真的有这么一个姑娘，他自己都有些迷糊。&lt;br /&gt;
Drako wollte Schlamm nicht besuchen. Während seines Komas hatte er einen langen Traum. In dem Traum fuhr er sein Motorrad, Schlamm saß hinter ihm, ihn umarmend, und lehnte ihren Kopf an seine Schulter. Im grenzenlosen Nebel fuhren sie nach vorn. Aber Drako wusste nicht, ob es wirklich ein solches Mädchen im realen Leben gab. Er selbst war ein bisschen verwirrt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    他先找到了刘必芒。&lt;br /&gt;
Zuerst besuchte er Liu Bimang.&lt;br /&gt;
---&lt;br /&gt;
    刘必芒守在他的家边。反复听着邓丽君的歌。家庭全靠她老婆教说本地话维持，他和刘必芒见到。俩人什么都做不了，一个不能看一个不能说，一切宛如初见。只能当谁都没见过谁，刘必芒不知道左小龙来过，左小龙离开时候，正放到《在水一方》。刘必芒张嘴跟着唱和道：&lt;br /&gt;
Liu Bimang war zu Hause und hörte wiederholt ein Lied von Teresa Teng. Seine ganze Familie lebte davon, dass seine Frau den einheimischen Dialekt lehrte. Trotz ihres Treffens konnten Drako und Liu Bimang nichts tun. Einer konnte nicht sehen und der Andere konnte nicht sprechen. Sie konnten nur so tun, als ob sie sich nicht getroffen hätten. Liu Bimang bekam gar nicht mit, dass Drako gekommen war. Als Drako ging, erklang das Lied ‚Am anderen Ufer’, Liu Bimang stimmte ein:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    我愿逆流而上&lt;br /&gt;
Ich werde gegen den Strom gehen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    依偎在她身旁&lt;br /&gt;
Und bei ihr sein.&lt;br /&gt;
   &lt;br /&gt;
 无奈前有险滩&lt;br /&gt;
Aber es gibt Stromschnellen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    道路又远又长&lt;br /&gt;
---&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Und der Weg ist lang und weit&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
   我愿顺流而下&lt;br /&gt;
Ich werde mit dem Fluss gehen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    找寻她的方向&lt;br /&gt;
Um nach ihr zu suchen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    无奈前有险滩&lt;br /&gt;
Aber es gibt Stromschnellen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    道路曲折无已&lt;br /&gt;
Und der Weg ist voller Kurven.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙回到了雕塑园。秋风吹过。他突然觉得寒冷。雕塑园里的植物和他离开地时候已经是完全不同地模样。植物的顶端长出了绒毛。飞絮在空气里飞舞，雕塑园门口聚集着几台推土机和挖掘机。一群带对讲机地人正在指手画脚。他飞奔进园里。大帅没有在那里，但左小龙发现他地摩托车锁在他偷回来地邮筒旁边。摩托车上都是灰尘，邮筒已经被人修好，左小龙撬开邮筒。里面有两封信。&lt;br /&gt;
Drako ging zurück in den Skulpturenpark. Der Herbstwind wehte und ihm war kalt. Die Pflanzen im Park sahen ganz anders aus, als er das letzte Mal den Park verließ. Am Kopf der Pflanzen wuchs schon Flaum. Die watteartigen Dinge flogen durch die Luft. Vor dem Skulpturenpark versammelten sich einige Bulldozer und Bagger. Viele Leute mit Funkgeräten kommandierten herum. Drako ging schnell in den Park. C.v.D. war nicht da. Aber Drako fand sein Motorrad neben dem Briefkasten, den er vorher gestohlen hatte. Es gab viel Staub auf dem Motorrad und der Briefkasten war repariert worden. Drako öffnete den Briefkasten mit einem Stock, darin lagen zwei Briefe.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    第一封信是黄莹的，信上写道：&lt;br /&gt;
Einer war von Chrysanthemenglanz. In dem Brief stand:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    你好。我离开这里，去到上海了，我地男人出事了，他出版了他的作者地一本小说。小说里写了一些不该写地东西。但这本书出事了，他被带走一个星期了，我不知道他什么时候能够出来。我决定去打听他的消息，等他出来，我们就住在一起了，可能他明天就能出来，可能他十年以后才能出来。这都不要紧的，我老地时候他也在老。但他在一个最让女人放心地地方呆着。无论多久我都会等着他。也许我不会回到这里。也许这信就像他给别人出版的那本小说。是不应该写地，我只是告诉你一声。&lt;br /&gt;
„Guten Tag. Ich will hier weg und nach Shanghai gehen. Es hat etwas mit meinem Geliebten zu tun. Er hat einen Roman von einem Autor veröffentlicht, in dem etwas geschrieben wurde, das nicht hätte geschrieben werden sollen. Der Roman ist problematisch, deswegen wurde er festgenommen und ist seit einer Woche nicht mehr zurückgekommen. Ich weiß nicht, wann er freigelassen wird. Ich habe beschlossen, mich nach ihm zu erkundigen und auf seine Entlassung zu warten, dann werden wir zusammen wohnen. Vielleicht wird er morgen schon freigelassen, vielleicht erst nach zehn Jahren. Das macht nichts. Ich werde alt, und er wird es auch. Aber er ist jetzt an einem Ort, an dem sich keine Frau Sorgen wegen ihm machen muss. Ich will auf ihn warten, egal wie lange es dauert. Vielleicht werde ich nicht nach Pavillonwald zurückkommen. Vielleicht hätte dieser Brief nicht geschrieben werden sollen, wie der Roman, den er publiziert hat. Aber ich wollte dir nur meine Entscheidung mitteilen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    第二封信是泥巴写地，信纸上偌大的比卡丘图案瞪着眼睛看着左小龙：&lt;br /&gt;
Der zweite war von Schlamm. Auf dem Papier war ein großes Bild von Pikachu, das Drako mit großen Augen anstarrte:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    我离开这里了。我们在一起的时间里。你从来没有问过我的身世。现在我告诉你。我地父亲。是这里上一任的书记。他死了。我不愿意和他一个姓，所以我跟了我妈妈姓，他死后，审计出一些问题，我们的账号全部被封了，我和妈妈的生活很艰难。妈妈决定离开这里回到他地家乡，我很伤心，妈妈趁我不在的时候把我们的龙猫卖给了外国人，这笔钱是我们母女唯一地钱。但这是你送给我唯一的礼物，我哭了很久。&lt;br /&gt;
„Ich will hier weg. Als wir zusammen waren, hast du nie nach meiner Familie gefragt. Jetzt erzähle ich dir von ihr. Mein Vater war der letzte Sekretär Pavillonwalds. Jetzt ist er tot. Ich wollte seinen Nachnamen nicht benutzen, deshalb benutze ich den Nachnamen meiner Mutter. Nach seinem Tod haben die Finanzbehörden einige Probleme gefunden und unsere Konten wurden alle gesperrt. Unser Leben wurde sehr schwer. Mutti möchte hier weg und in ihre Heimat zurückgehen. Ich bin sehr traurig. Sie hat unser Chinchilla einem Ausländer verkauft, als ich abwesend war. Dieses Geld ist alles, was wir haben, aber das Chinchilla war das einzige Geschenk, das du mir je gemacht hast. Ich habe sehr lange deswegen geweint.&lt;br /&gt;
从来都是我跟你走的。我一直不知道你在哪里游荡，为什么不来找我。但是后来，我就一直能找到你了。因为你躺在医院里不能动了，我每天都会来看你。医生说你会醒的，我就离开了。&lt;br /&gt;
Ich bin immer nur dir nachgerannt. Ich wusste nie, wo du bist und warum du mich nicht besuchst. Aber am Ende konnte ich dich immer besuchen, weil du im Krankenhaus lagst und dich nicht bewegen konntest. Ich war jeden Tag bei dir. Eines Tages hat der Arzt gesagt, dass du aufwachen wirst, danach habe ich das Krankenhaus sofort verlassen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    其实，在和你之前我有一个男朋友，你认识他。你地摩托车就是在他那里修地，我们在他地店门口靠了一夜。因为他。我才喜欢摩托车。不过我们早就分手了，我今天只是想把我说给你听，你从来都不问的。&lt;br /&gt;
Eigentlich hatte ich davor einen Freund. Du kennst ihn. Du hast ihn dein Motorrad reparieren lassen. Wir haben eine Nacht vor seinem Laden verbracht. Er ist der Grund, warum ich Motorräder mag. Aber wir sind schon lange nicht mehr zusammen. Heute will ich nur dir von mir erzählen. Du hast nie nach mir gefragt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    我们的摩托车我帮你赎回来了，你看见它的时候应该已经落满了灰，我想。你可以开着它，来找我。&lt;br /&gt;
Ich habe unser Motorrad von der Polizei zurückgeholt. Wenn du es siehst, ist es bestimmt schon verstaubt. Ich denke, du kannst es fahren und mich suchen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙发动摩托车。天色将黑。他看了信上地日期。已经是一个多月以前，而那个日期，已经离开他去踏上318国道那天相隔两个月。摩托车地灯光在雕塑园里划出唯一地光明。远处的机器正在卖力地将自由女神像砸碎。几辆重型卡车在一旁等候着陆续将雕塑的残骸运出去，这里终于也要变成工厂了。左小龙跨上摩托车。往雕塑园外飞驰而去，各种重型推土机正在往雕塑园的深处缓缓开进。路边时不时窜出野兔子。在左小龙地车灯前掠过。&lt;br /&gt;
Drako startete das Motorrad. Es war schon fast dunkel. Er sah das Datum auf dem Brief, er war von vor über einem Monat, und zwei Monate nach dem Tag, als er auf Nationalstraße Nr. 318 fuhr. Das Licht des Motorrads strahlte als einziges im Skulpturenpark. Die Maschinen in der Ferne arbeiteten angestrengt daran, die Freiheitsstatue zu zerschlagen. Einige Lastkraftwagen warteten auf der Seite und transportierten die zerstörten Skulpturen aus dem Park. Endlich wurde auch der Skulpturenpark zu einer Fabrik werden. Drako stieg auf das Motorrad und fuhr schnell aus dem Park. Allerlei Bulldozer fuhren jetzt tief hinein. An der Seite liefen manchmal wilde Hasen an den Scheinwerfern des Motorrads vorbei.&lt;br /&gt;
左小龙决定。环游亭林镇一圈。然后道别。虽然只穿一件衬衫。但左小龙积蓄了太多时间的能量。他不觉得寒冷，亭林镇不再像以往那么热闹。&lt;br /&gt;
Drako beschloss, eine Rundfahrt um Pavillonwald zu machen und sich dann von der Stadt zu verabschieden. Obwohl er nur ein Hemd trug, war ihm nicht kalt, er hatte schon viel zu viel Energie angesammelt. Pavillonwald war nicht mehr so belebt wie vorher.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    所有食用过变异大动物地人。在三个月后。全都失明了。&lt;br /&gt;
Alle, die die mutierten Tiere gegessen hatten, erblindeten nach drei Monaten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙经过亭林镇溜冰场。里面传来整齐地歌声，亭林镇上迎接新年地歌唱大赛又要开始了。亭林镇合唱团在那里训练，左小龙将摩托车停在铁门口。进去看了一眼。合唱团的规模只有上届的一半，他们正在唱着《亭林颂》，背对着左小龙在指挥的人身形似曾相识。左小龙绕到旁边偷看一眼。是大帅。他做的有模有样，左小龙笑笑想，也对。为什么非得去创建一个乐队来指挥，而不是去一个创建好的乐队当指挥呢。&lt;br /&gt;
Drako fuhr an der Eislaufbahn vorbei, von innen erklang ein Lied in ordentlicher Weise. Der Gesangswettbewerb zur Begrüßung des Neujahrs würde bald beginnen. Auf der Eislaufbahn probte der Pavillonwald-Chor. Drako parkte das Motorrad an der eisernen Tür und ging rein. Der Chor hatte nur die Hälfte der Mitglieder des letzten Jahres. Jetzt sangen sie das ‚Pavillonwald Lied’. Drako bemerkte, dass ihm der Rücken des Dirigenten bekannt vorkam. Er stahl einen Blick von der Seite und sah, dass der Dirigent  C.v.D. war. Er dirigierte nicht schlecht. Drako lächelte und dachte: ‚Genau. Warum muss man unbedingt einen Chor gründen, um ihn zu dirigieren, statt einfach einen schon gegründeten Chor zu finden?’&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙对亭林镇没有了任何留恋，他穿过工业区。突然发现那里新增添了一个大屏幕，几个工人正在那里看亭林镇地宣传片，屏幕在黑夜里格外耀眼。他地功能只有一个。不断的播放亭林镇地宣传片。突然间，左小龙看见了自己，在一个航拍工业区的镜头里。一个人开着摩托车不断的摇晃。&lt;br /&gt;
Drako hing nicht mehr an Pavillonwald. Er fuhr durch das Industriegebiet und sah, dass es dort einen neuen großen Bildschirm gab. Einige Arbeiter standen vor dem Bildschirm und schauten den Propagandafilm Pavillonwalds. In der Nacht war der Bildschirm äußerst grell. Er hatte nur eine Funktion, den Propagandafilm in Dauerschleife zu übertragen. Plötzlich sah sich Drako in dem Film selbst, in einer Szene aus der Vogelperspektive, er fuhr in Schlangenlinien mit seinem Motorrad.    &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    旁边的工人说。这个骑着摩托车晃来晃去地人出现在这个镜头里真不和谐。电视台应该把他用特技修掉。&lt;br /&gt;
Ein Arbeiter nebenan sagte: „Der Motorradfahrer, der in Schlangenlinien fährt, passt echt nicht in die Szene, die Fernsehstation sollte ihn mithilfe von technischen Mitteln einfach herausschneiden.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    天色已经完全黑了。左小龙去往泥巴留下的地址。前路不知道有多漫长曲折，但只要摩托车有灯光，就无所畏惧，穿过工业区。路灯映照下橘色的雾气又包裹住了大地，左小龙加快了速度，突然间。后面有一个光点，逐渐追近。&lt;br /&gt;
Die Nacht brach ein. Drako wollte zu der Adresse fahren, die Schlamm hinterließ. Egal wie lang oder schwer der Weg ist, er hatte nichts zu befürchten, sofern das Motorrad Licht hatte. Er fuhr durch das Industriegebiet. Der Boden war in Nebel gehüllt, der durch das Licht der Straßenlaternen orange wurde. Drako fuhr schneller. Plötzlich sah er einen leuchtenden Punkt hinter sich, der sich ihm allmählich näherte.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙想。不能吧，我是在雾里开摩托车最快地。难道还能有人更加不要命，左小龙又加快了速度。他觉得雾气都被他骑过时候地风吹成了露水。掉落大地，但是光芒越追越近。左小龙的额头渗出了汗水。&lt;br /&gt;
Drako dachte: ‚Das kann nicht sein. Ich fahre am schnellsten durch Nebel. Gibt es etwa doch jemanden, der rücksichtsloser ist als ich?’ Drako erhöhte das Tempo weiter. Er fuhr so schnell, dass er fühlte, wie der Nebel durch den Fahrtwind zu Tau wurde und auf den Boden fiel. Aber der leuchtende Punkt näherte sich weiter. Drako stand der Schweiß auf der Stirn.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙心想，妈的，老子一定要甩了你。&lt;br /&gt;
Drako dachte: ‚Scheiße! Ich werde dich noch los!’&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    前方地能见度已经接近了零，左小龙索性闭上眼睛。油门到底心里默数了十秒。这十秒里，他无比平静，他觉得世界上没有任何人可以再追上他。&lt;br /&gt;
Vorne konnte man fast nichts mehr erkennen. Drako machte einfach die Augen zu. Er trat auf das Gaspedal mit voller Kraft und zählte in Gedanken bis zehn. Während dieser zehn Sekunden war er unvergleichlich ruhig. Er dachte, es gäbe niemand in der Welt mehr, der ihn einholen könnte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    等他睁开眼睛。那灯光已经在他的身后了。&lt;br /&gt;
Als er die Augen öffnete, war der leuchtende Punkt schon wieder hinter ihm.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙感叹道，这个人啊……&lt;br /&gt;
Drako seufzte: „Du Starrsinniger...“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    他慢慢停下车。后面地灯光也在后面慢了下来。&lt;br /&gt;
Er verlangsamte das Motorrad. Der leuchtende Punkt hinten wurde auch allmählich langsamer.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙地手抉着摩托车。此时地雾太大了。如果多走几步。甚至都找不到自己的摩托车在哪里，但是他想去拜会一下在后面跟他飙车的朋友。他是在雾里开盲车唯一能追上左小龙的人。&lt;br /&gt;
Drako hielt das Motorrad mit der Hand. Der Nebel war zu dicht. Wenn er noch ein paar Schritte weiterginge, könnte er sein Motorrad nicht mehr finden. Aber Drako wollte den Motorradfahrer hinter sich kennenlernen. Er war der einzige Motorradfahrer, der Drako bei Nebel einholen kann.&lt;br /&gt;
左小龙心想。不是人啊。&lt;br /&gt;
Drako dachte: ‚Er kann kein Mensch sein.’&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    忽然间。灯光熄灭了。等光芒再亮起地时候，已经在左小龙的身旁了。这是亭林镇剩下地最后地一件变异的大动物。&lt;br /&gt;
Plötzlich ging der Punkt aus. Und als er wieder zu leuchten begann, war er schon neben Drako. Es handelte sich um das letzte mutierte Tier in Pavillonwald.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    萤火虫忽然升起，围绕着左小龙转了几圈。落到了摩托车地尾灯上。左小龙把萤火虫捧了起来。用气声对它说：你跟我走。去找到泥巴I我帮你把龙猫找回来。&lt;br /&gt;
Der Leuchtkäfer flog plötzlich hoch. Er drehte einige Runden um Drako und landete auf Drakos Rücklicht. Drako hielt den Leuchtkäfer mit beiden Händen und sagte zärtlich, „Komm doch mit mir mit. Ich will Schlamm finden und ihr helfen, das Chinchilla zurückzuholen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    萤火虫地光芒熄灭又亮起。左小龙附在它的光芒边上。轻轻说：&lt;br /&gt;
Das Licht des Leuchtkäfers ging aus und begann erneut zu leuchten. Drako lehnte sich gegen das Licht des Leuchtkäfer und sagte:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    你能发光。你应该飞在我地前面。&lt;br /&gt;
„Du kannst leuchten, du solltest vor mir fliegen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    (全书完)&lt;br /&gt;
ENDE&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Wu Jinru</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=Finals_Trans_4&amp;diff=153735</id>
		<title>Finals Trans 4</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=Finals_Trans_4&amp;diff=153735"/>
		<updated>2022-12-30T12:23:02Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Wu Jinru: /* References */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Back to [[Finals_Trans]] and to [[Translation_Theory_ZH-DE_2022|Course Homepage]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Group 4==&lt;br /&gt;
===王晶 Wang Jing Gina 女 [[Special:Contributions/Wang_Jing]]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= = Topic = =&lt;br /&gt;
The Application of Professional Terminology Translation Standards and Translation Techniques in Medical Translation&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= = = Abstract = = =&lt;br /&gt;
With the high development of economic globalization and the rapid rise of China, China's medical and health care exchanges and cooperation with foreign countries are becoming more and more frequent, while a large number of new technologies, new treatments, new drugs and new medical devices are constantly emerging, leading to an increasing demand for medical translations in the market. Therefore, it is crucial to clarify the stylistic features and translation principles of medical English to ensure the quality of the translation. This paper explains the textual characteristics of medical English in terms of vocabulary, syntax and discourse and proposes corresponding translation principles.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= = = Key Words = = =&lt;br /&gt;
medical English, characteristics, translation principles&lt;br /&gt;
= = = 题目 = = =&lt;br /&gt;
专业术语翻译规范及翻译技巧在医学翻译中的运用&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= = = 摘要 = = =&lt;br /&gt;
随着经济全球化的高度发展和中国的快速崛起，我国与国外的医疗卫生交流与合作日益频繁，同时大量新技术、新疗法、新药物和新医疗器械不断涌现，导致市场对医学翻译的需求不断增加。因此，明确医学英语的文体特征和翻译原则，保证翻译质量至关重要。本文从词汇、句法和话语等方面阐述了医学英语的文本特征，并提出了相应的翻译原则。                &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= = = 关键词 = = =&lt;br /&gt;
医学英语，特点，翻译原则&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= = = I. Characteristics of Medical English  = = =&lt;br /&gt;
1. Vocabulary level   &lt;br /&gt;
   &lt;br /&gt;
Medical English has a lot of terminology and a complex background, mainly including four categories of derivatives, amphibious words, title terms and abbreviations.   &lt;br /&gt;
        &lt;br /&gt;
According to statistics, more than 75% of medical terms come from Greek and Latin, and most of the medical English vocabulary originating from these two languages are derived words, i.e. they contain more root affixes. For example, dyspepsia (indigestion) is made up of the prefix dys - (bad, abnormal, difficult) plus the suffix -pepsia (digestion). For example, the Greek prefix nephro-/nephr-, which means 'kidney', also forms a large number of specialist words related to the kidney, such as nephrectomy, nephrolith, etc.&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
Amphibious vocabulary, also known as semi-professional or quasi-professional vocabulary, refers to words that come from everyday English but have a specific medical meaning in medical English. For example, delivery means not only &amp;quot;to send, deliver, publish&amp;quot; in ordinary English, but also &amp;quot;to give birth, produce&amp;quot; in medical English; egg means not only &amp;quot;egg&amp;quot; in ordinary English, but also the medical term &amp;quot;follicle&amp;quot;. The list goes on and on.      &lt;br /&gt;
        &lt;br /&gt;
The term &amp;quot;nomenclature&amp;quot; refers to scientific methods, disease names, clinical tests, anatomical structures and procedures that are often given the names of people or places. For example, Mediterranean anemia is named after the Mediterranean region, which has a high prevalence of the disease. Generally speaking, title terms are mostly named after the surname of the discoverer or creator of a new method, principle, disease, test, therapy, etc., in honour of scientists and medical practitioners who have made great contributions to the advancement of human medicine.  &lt;br /&gt;
        &lt;br /&gt;
Abbreviations, because of their economy and simplicity, are used extensively in medical English. For example, almost all prescriptions, test reports and medical literature use abbreviations instead of medical terms, and many academic societies, medical journals and medical institutions also use abbreviations for their names, e.g. FDA (US Food and Drug Administration). Some disease names and tests have even become common words in everyday life, such as MRI (magnetic resonance imaging).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. Syntactic level&lt;br /&gt;
        &lt;br /&gt;
The most prominent feature of medical English in terms of syntax is the large number of long and complex sentences. The reason for this is that long and complex sentences can accurately and completely express the strict logical relationship between things and avoid leaving any room for misunderstanding by the reader and causing medical errors.&lt;br /&gt;
        &lt;br /&gt;
The language of medical style is formal, objective and less emotional, so declarative sentences and passive voice are widely used in medical English. On the one hand, rhetorical patterns such as euphemism, hyperbole and personification, which are clearly emotional, are avoided. On the other hand. The passive voice is used in medical English to emphasise the objectivity of what is being discussed and to downplay the subjectivity of medical subjects such as medical personnel.&lt;br /&gt;
        &lt;br /&gt;
For example: The Test Strips are used with the Family of Blood Glucose Monitoring Systems for the quantitative measurement of glucose （sugar） in fresh capillary whole blood samples drawn from the fingertips.（血糖试纸与该系列血糖监测系统配合使用，用于定量测量从指尖抽取的新鲜毛细血管全血血样中的葡萄糖/血糖水平）。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Discourse level&lt;br /&gt;
        &lt;br /&gt;
The medical English discourse is logical and compact. In medical texts there is a great deal of use of connectives that indicate logical relationships, and there are deeper, invisible logical relationships between sentences. The use of a variety of linking devices makes the semantics of the text coherent and clear, thus achieving a tight and coherent chapter structure. In translation practice, the translator should pay attention to the formal logical connections and the invisible logical relationships at the semantic and pragmatic levels of the original text, and then translate according to the logical expression habits of Chinese.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= = = II. Translation Principles of Medical English = = =&lt;br /&gt;
According to the translation standards of faithfulness, elegance and elegance, combined with the textual characteristics of medical English, the author believes that the translation of medical English should follow three major principles - &amp;quot;accuracy&amp;quot;, &amp;quot;fluency&amp;quot; and The principle of &amp;quot;professionalism&amp;quot;.&lt;br /&gt;
        &lt;br /&gt;
&amp;quot;Accuracy&amp;quot; and &amp;quot;fluency&amp;quot; are the primary criteria to ensure the quality of medical English translation. &amp;quot;Accuracy&amp;quot; means that the translation can fully and accurately express the ideas and contents of the original text, i.e. &amp;quot;faithful&amp;quot; to the original text. In medical English translation, a single mistranslation or omission of a word or term may cause irreparable damage to the health of the patient. Therefore, it is vital that the translation is faithful to the original text. In the practice of translating medical English, the translator must carefully consider every word and be absolutely faithful to the original. &amp;quot;Fluency&amp;quot; refers to the need for the translation to be smooth and fluent and to conform to the expression habits of the target language. Therefore, to ensure the quality of medical translation, translators should pay attention to understanding the semantic logic of the sentence structure on the basis of careful analysis, and select and convert the semantics of the original text in accordance with the habits of the industry.&lt;br /&gt;
        &lt;br /&gt;
In addition, as medicine is a highly scientific and specialised discipline, translators should ensure the professionalism of the language expressions in the translation process, i.e. the language expressions in the translation should be professional, standardised and in line with the medical industry. Therefore, the translator should actively learn about the professional knowledge related to the original text. In addition to consulting professional dictionaries, the translator should also make use of various resources such as the Internet to search for relevant professional literature. Only through adequate preparation and study, and with a rigorous and scientific working attitude, can the professionalism of the translation be guaranteed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= = = Conclusion = = =&lt;br /&gt;
Medical English has distinctive features in terms of vocabulary, syntax and discourse, which are characterised by a large number of technical terms, long and complex sentences, a large number of passive voice and overly constricted nominal structures, and strict logical relationships. These features are also often difficult to translate. Translators should broaden their knowledge, increase their understanding of the professional knowledge involved in the material being translated, understand the meaning of the original accurately and translate the content of the original faithfully, fluently and professionally.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= = = References = = =&lt;br /&gt;
[1] 方梦之. 中国译学大辞典[M].上海： 上海外语教育出版社，2011.&lt;br /&gt;
[2] 彭子明. 医疗器械专业英语文选[M].中国医药科技出版社，1991.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===王敏 Wang Min Minna 女 [[Special:Contributions/Wang_Min]]===&lt;br /&gt;
Translation of Musical Subtitles Guided by the Theory of Functional Equivalence - The 25th Anniversary Live Edition of The Phantom of the Opera as an Example&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Abstract: Musical theatre is a comprehensive art form that combines drama, music and dance, and narrates its storyline mainly through singing. Therefore, a good translation of musical subtitles helps the audience to deeply appreciate the emotions of the characters and the deeper meaning of the story. Neda's theory of functional equivalence strives to make the translation and the original text functionally equivalent in terms of language, so that the reader's psychological response is the same. This is the case with The Phantom of the Opera 25th Anniversary Live Edition, which enables the audience to understand the general meaning of the lines while satisfying the audience's aesthetics.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Keywords: functional equivalence theory; subtitle translation; musical; The Phantom of the Opera&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I.Introduction&lt;br /&gt;
As the process of globalisation deepens and accelerates, exchanges between different countries and peoples have long existed in many fields, such as economy, culture, science ...... and so on. It is worth mentioning that many Western musicals have been introduced to China, and more people are beginning to understand and appreciate this relatively unfamiliar form of theatre art in the Chinese cultural environment, and the translation of musical subtitles is particularly important at this time. However, as musicals have not been introduced to the Chinese market for a long time, many translators do not have a good understanding of the purpose and characteristics of musical translations, resulting in a wide range of translation standards. Therefore, this paper discusses the translation of musical subtitles from the perspective of musical translation, combining Eugene Neda's theory of functional equivalence with the subtitle translation of The Phantom of the Opera 25th Anniversary Live Edition video by the famous domestic subtitle groups &amp;quot;plx Subtitle Group&amp;quot; and &amp;quot;TLF Subtitle Group&amp;quot; as an example. In this paper, we discuss the subtitle translation of musicals, in the hope that more people will pay attention to and think about the subtitle translation of musicals.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
II.The Importance of Musical Translation&lt;br /&gt;
The first thing that comes to mind when you think of a musical is a group of people singing and dancing on stage, with the actors confined to a square inch of the stage. The exaggerated movements and flamboyant costumes always attract the audience's attention and make them lose sight of the storyline. It is true that music, dance and staging are the first elements that attract the audience, but it is the lyrics and dialogue that are the heart and foundation of a musical. They make up all the musical text and add a narrative function to the music and dance, while the rich emotional expression and psychological activity of the characters guide the plot and ending. It can be said that &amp;quot;without the dramatic poems, music in musical theatre loses its narrative dramatic function and is unable to advance the plot of the play, making it difficult to develop the portrayal of the dramatic characters.&amp;quot; (Lo Wei, 2013:4).&lt;br /&gt;
In addition to being a visual and aural delight, the classic musicals are invariably characterised by grand or profound dramatic themes, as well as evocative singing that leaves a lasting and moving impact. This is inextricably linked to the excellence of the script and the poetry of the play. Thus, for audiences from different cultural backgrounds and speaking different languages, the music and performances help to form a vague, superficial impression of the plot and characters, but it is only with the help of translations that the deeper emotions of the characters and the moral of the story can be appreciated.&lt;br /&gt;
In addition to the translation of the text, as musical theatre is a theatre culture, there is also a consequent translation of the subtitles for musicals. The use of subtitles in live performances is not only a matter of adding subtitles to the language (lines, lyrics) performed by the actors on stage and playing them at the same speed as the performance, but also of the quality of the translation, the size of the subtitles and the speed at which they are played. All of these issues have an impact on the performance.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
III.Musical Subtitles Translation&lt;br /&gt;
Musical subtitles can be broadly divided into musical theatre captions and musical video captions. According to Qiu Ye, a long-time translator and editor of musical intertitles, musical intertitles refer to &amp;quot;subtitles that are played on a projection or screen during a live performance, following the verbal content (lines, lyrics) expressed by the actors during the performance, in a synchronised rhythm.&amp;quot; These subtitles are usually shown on a bar above the stage or on rectangular screens that stand on the walls on either side of the stage. As with opera subtitles, the length and speed of the captions are adjusted to take into account the size of the screen and the stage performance.The quality of the subtitles depends not only on the quality of the content. The quality of the subtitles depends not only on the quality of the translated content, but also on whether the number of characters is appropriate for the size of the screen and whether the playing time is synchronised with the stage performance. Although musicals are mainly enjoyed live on stage, for many domestic music fans there are not many opportunities to see famous foreign musicals live, so they have to rely on official recordings, or what is commonly known as 'official photography'. This article focuses on the subtitling of musical recordings. This form of subtitling is similar to that of video subtitling in that it is subject to the constraints of space and time. For the sake of aesthetics and clarity of presentation, subtitles generally do not exceed two lines of the screen. Moreover, &amp;quot;subtitles are fleeting, and those that have been broadcast cannot be watched again and again and pondered over and over again ...... Even if people are free to rewind backwards and forwards, it affects the mood of the viewer and the coherence of the story.&amp;quot; (Zhang Qinghong, 2009 (01): 73-78)Therefore, the translation of the subtitles of a video should be as clear and concise as possible. In addition, as musicals, like ordinary film and television productions, have channels of expression other than text, such as music, movement and dance that need to convey extra-textual information. The translation of subtitles should also be as clear and concise as possible. Therefore, the subtitle translation should also convey extra-textual information as appropriate.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
IV.Nida Theory of Functional Equivalence&lt;br /&gt;
In order to have a standard for translation between source and target languages and to reduce differences, Eugene A. Naida, from a linguistic point of view and according to the nature of translation, put forward the famous &amp;quot;dynamic equivalence&amp;quot; theory of translation, that is, &amp;quot;functional equivalence&amp;quot;. In this theory, he states that &amp;quot;translation is the reproduction of information from the source language in the most appropriate, natural and reciprocal language, from semantic to stylistic&amp;quot;. Neda's definition of translation indicates that translation is not only about lexical equivalence but also about semantic, stylistic and stylistic equivalence, and that the information conveyed by translation is both superficial lexical and deep cultural information. The equivalence in 'dynamic equivalence' includes four aspects: 1. lexical equivalence, 2. syntactic equivalence, 3. stylistic equivalence, and 4. stylistic equivalence. Of these four aspects, Neda argues that &amp;quot;meaning is the most important, and form is the second most important&amp;quot;. Form is likely to conceal the cultural meaning of the source language and impede cultural exchange. Therefore, in literary translation, according to Neda's theory, the translator should use the four aspects of dynamic equivalence as the principle of translation to accurately reproduce the cultural connotation of the source language in the target language.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
V.Translation of Musical Subtitles from the Theory of Functional Equivalence&lt;br /&gt;
The theory of functional equivalence requires the elimination of cultural differences between the source language and the target language, and in order to achieve this, the translation of musical subtitles can start from the following three aspects. The first is to try to create a translation that both conforms to the semantics of the original and reflects the cultural characteristics of the original. However, the two languages represent two completely different cultures, which may have similar elements but cannot be identical. Therefore, it is impossible for a perfect translation to fully express the cultural connotations of the original, and the translator can only reproduce the culture of the original to the greatest extent possible, which requires that the translation of musical subtitles should minimise the barriers to understanding in the target language, such as using colloquial language and avoiding awkward &amp;quot;translation styles&amp;quot;; using &amp;quot;The use of 'transplants' or paraphrases to dissolve unfamiliar cultural concepts.&lt;br /&gt;
Secondly, if meaning and culture cannot be taken into account at the same time, the translator can only give up formal equivalence and achieve the purpose of reproducing the semantics and culture of the original text by changing the form of the original text in the translation. The translation of musical subtitles is based on reading comprehension, thus reducing the rigid requirements for rhythm and rhyme, so that in this case the translation of subtitles can achieve the purpose of allowing the audience to understand the direction of the plot in a timely and accurate manner by reading the letters.&lt;br /&gt;
Thirdly, if the change of form is still insufficient to express the semantics and culture of the original language, the translation technique of &amp;quot;re-creation&amp;quot; can be used to resolve the cultural differences, so that the source language and the target language can achieve a meaningful equivalence. The term &amp;quot;re-creation&amp;quot; refers to the conversion of the deep structure of the source language into the superficial structure of the target language (Guo Jianzhong, 2000, p. 67), that is, the cultural connotation of the source language text is elaborated and illustrated by the vocabulary of the translated language. Because of the variety of forms of musical expression, the texts are presented in a variety of styles, from spoken dialogue, to dramatic repertoire, to powerful choral singing, to poetic, lyrical solos. Very often, the style of these texts is only reflected in the particular singing. The translator therefore needs to be familiar with the musical as a whole, to appreciate the message beyond the text, to distinguish between different emotions and to recreate the text when necessary to better align it in meaning with the source language text.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
VI.Introduction to &amp;quot;The Phantom of the Opera&amp;quot; Musical&lt;br /&gt;
In a Parisian opera house, strange things happen frequently, the original prima donna is nearly smashed to death and a creepy disembodied male voice appears in the theatre. This voice comes from a &amp;quot;ghost&amp;quot; who lives in the underground labyrinth of the theatre. He falls in love with the actress Christine and secretly teaches her to sing to help her get the leading role, while Christine is in love with the theatre's patron Raoul, which leads to a series of jealousy, chases and murders. In the end the &amp;quot;ghost&amp;quot; realises that his love for Christine has become more than personal and possessive, so he frees Christine, leaving his cloak and mask behind, and disappears alone into the dark underground labyrinth. The play is based on the novel of the same name by the French writer Gaston Leroux, as is our film Singing in the Night. Although the original novel is not very exciting, its mysterious and romantic plot and thrilling and suspenseful atmosphere have inspired many artists. In contrast to the novel and the film, the musical adds romance and a subtle touch of the human side of the Phantom. Since its production in London in 1986, the show has become popular around the world with its twists and turns, moving music and gorgeous choreography, and has become one of the four most famous musicals in the world.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
VII.Application of Functional Equivalence Theory in The Phantom of the Opera&lt;br /&gt;
1.Lexical equivalence&lt;br /&gt;
Lexical equivalence does not simply mean equivalence in lexical meaning, but rather finding a word that is culturally equivalent to the source language word and replaces it so that the target language reader reacts in the same way as the reader of the original. Language is a vehicle and a part of culture. Each language reflects the characteristics of a different culture. English and Chinese, as two completely different language systems, both reflect the spirit and characteristics of their cultures, and the differences between them, respectively. Therefore, considering the different status of culturally-based vocabulary in Chinese and English, translations should be based on the principle of intercultural equality. The message of the source language should be given as much weight as possible, taking into account the capabilities of the target reader, so that the purpose of cultural exchange is truly achieved.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Example 1：Of Elysian peace!天堂般的安宁！&lt;br /&gt;
Example 2：You little lying Delilah!你这妖妇！&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Elysian Fields, in ancient Greek legend, refers to the paradise where souls who have attained immortality finally rest, and Elysian is used to mean blissful, heaven-like. Considering that Chinese audiences were not familiar with this legend, the translator simply omitted Elysian, meaning heavenly peace. The original meaning of Delilah in Example 2 refers to the biblical prostitute who seduced Samson, a warrior with divine power, with her beauty, but betrayed her lover for money. Due to cultural differences, the translators have explained the metaphorical meaning of Delilah in terms of a demon woman, which is clearer and easier to understand.&lt;br /&gt;
2.Syntactic equivalence&lt;br /&gt;
Syntactic equivalence is much more complex than lexical equivalence and requires the translator to master a specific grammatical structure. Syntactic equivalence means reproducing the style and features of the source language as closely as possible and preserving the grammatical form in a text structured in the target language. However, when there is a deep gap between the target language and the source language in terms of form and content, we should be guided by Neda's theory of functional equivalence, which sacrifices formal equivalence in favour of content equivalence. The translation should focus more on the reciprocity of content than on the formal reciprocity of the source language. Lengthy dialogue and excessive subtitles not only take up a lot of space, but also interfere with the audience's understanding. Therefore, the translation of musical subtitles can be guided by the theory of functional equivalence to change the form of the source language in order to convey the semantics and spirit of the dialogue in the source language.&lt;br /&gt;
3. Formal equivalence&lt;br /&gt;
By formal equivalence, it is meant that the information in the target language should correspond as closely as possible to the different components of the source language. It emphasises the form and content of the message itself, so it hopes to achieve absolute equivalence between the original and the target text, and to reflect to a certain extent that the vocabulary, grammar and syntactic structure of the original are close to those of the original, which has a great impact on the accuracy and correctness of the translation. Due to the constraints of time and space, the translation of musical subtitles needs to be brief and clear to achieve equality in the translation of musical subtitles while keeping the semantics intact. According to the theory of functional equivalence, this statement is in line with the connotation of formal equivalence.&lt;br /&gt;
Example 3：Burning glances, Turning heads.目光交汇，热情燃烧&lt;br /&gt;
Example 4：Leering satyrs, peering eyes.目光交织，眼神挑逗&lt;br /&gt;
Example 5：Take your fill.酒池肉林&lt;br /&gt;
Example 6：Let the spectacle astound you.纸醉金迷&lt;br /&gt;
In the opening song of the second act, 'The Masquerade', the lyrics use short, fast-paced nouns or verbal phrases to portray the joy and excitement of the ball. However, if translated directly into Chinese, the words are confusing and unattractive. The translator uses the four-character words flexibly, taking their meaning and discarding their form, to recreate the lively scene of the ball. In examples 3 and 4, for example, the translator rewrites the noun phrases in the original text into a subject-predicate structure, which is more catchy and easier to understand. In addition, in Example 4, the translator omitted the word &amp;quot;satyrs&amp;quot;, taking into account Chinese culture and the more subtle nature of Chinese expressions. In examples 5 and 6, the original meaning is to exhort the guests to fill their bellies and enjoy the ball. The translation is free from the source language and uses the familiar Chinese idioms of &amp;quot;wine, pools and meat&amp;quot; and &amp;quot;paper and gold&amp;quot;, which, in addition to being rhythmically strong, also evoke images of lavish ancient banquets and thus resonate with Western balls.&lt;br /&gt;
4. Semantic equivalence&lt;br /&gt;
Semantics refers to the connotation of a sentence. It includes grammatical meaning, denotative meaning and emotional meaning. According to Neda, there is a semantic loss in any translation, and it is the translator's job to minimise this loss. It can therefore be seen that semantic equivalence requires the achievement of close equivalence in meaning. Furthermore, Naida claims that we should maintain formal equivalence as much as possible in order to convey the message of the source language and to maximise its semantic meaning to the audience of the target language so that they can have a similar feeling to that of the source language, Yan Tingzhong. However, if formal equivalence is blindly pursued at the expense of semantics, it can confuse the target language audience, and the translator can then change the form of the source language as necessary to achieve this.&lt;br /&gt;
Example 7：Good heavens!I have never known such insolence.天啊，你们都鬼迷心窍了吗？&lt;br /&gt;
Example 8：It’s all a plot to help Christine这些都是帮助克里斯汀上位的“鬼”计&lt;br /&gt;
Example 9：She is the behind this,Christine Daae克里斯汀戴耶，这都是她捣的鬼&lt;br /&gt;
None of the words ghost or phantom appear in these three lines, but the translator has cleverly used the expression &amp;quot;ghost&amp;quot; in the translation. Not only does it translate the original meaning very well, but it also adds the image of 'ghost', which echoes the main character 'phantom' in the whole play, thus creating a punning effect. Although the word 'ghost' in example 7 is not equivalent to the word 'insolence' in the original, the effect is the same. The principle of trying to convey as much semantics as possible is reflected.&lt;br /&gt;
VIII. Summary&lt;br /&gt;
Musical theatre is a special form of theatre art that combines various elements of music, dance, drama and literature. At the same time, it is also a form of entertainment for the general public. Because of the complexity of musicals and the lack of a systematic theory of musical translation, the author believes that Neda's theory of functional equivalence is the best choice. This is because Neda's functional equivalence theory requires the target audience to respond to the target language text in a similar way to the source language text. At the same time, when translating musical subtitles, in order to maximise formal and semantic equivalence, translators should fully consider the linguistic conventions and differences between the source language and the target language, and adopt various translation strategies with the linguistic conventions of the target language in mind. Only in this way can the differences between the target language and the source language text be minimised, and the best balance between 'fidelity' and 'freedom' be achieved.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===吴瑾如 Wu Jinru Giesburg 女 [[Special:Contributions/Wu_Jinru]]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Topic==&lt;br /&gt;
Translation and Communication between Chinese and Western Culture - Problems Facing the Translation of Chinese Traditional Culture and Solutions&lt;br /&gt;
Name: Wu Jinru (Giesburg)&lt;br /&gt;
==Abstract==&lt;br /&gt;
This article is about the difficulties faced in translating Chinese traditional culture into foreign languages due to cultural differences between China and the West, such as traditional Chinese architecture, literary texts and personal names. In this paper, we look for solutions to these problems in the context of hermeneutics, phonetic translation, naturalized translation, Benjamin and Neda's theory of cultural translation, in order to achieve cultural exchange and understanding between China and the West.&lt;br /&gt;
==Keywords==&lt;br /&gt;
cultural differences, traditional Chinese culture, cultural exchange, translation&lt;br /&gt;
==标题==&lt;br /&gt;
中西文化的翻译以及交流——中国传统文化翻译面临的问题及解决方法&lt;br /&gt;
==名称==&lt;br /&gt;
吴瑾如Wu Jinru(Giesburg)&lt;br /&gt;
==摘要==&lt;br /&gt;
这个文章是关于，在将中国传统文化翻译成外文的时候面临一些由于中西方文化差异而导致的翻译困难的问题，比如中国传统建筑学，文言文以及人名。本文将从阐释法，音译法，归化翻译法，本雅明以及奈达的文化翻译理论之中寻找解决的办法，以达到中西方文化交流与了解的目的。&lt;br /&gt;
==关键词==&lt;br /&gt;
文化差异，中国传统文化，文化交流，翻译&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==I. The differences between Chinese and Western cultures==&lt;br /&gt;
Let us first talk about the concept of culture. What is culture? The word culture originates from the Latin word meaning the cultivation of the land, and was later extended to mean the cultivation of one's interests, spirit and intelligence. The traditional view of mankind is that culture is a social phenomenon, the product of human creativity over time, but also a historical phenomenon, an accumulation of human society and history. To be precise, culture is the way of thinking, values, way of life, norms of behaviour, art and culture, science and technology of a country or nation that can be passed on and disseminated, condensed in the material and outside the material. Culture is the sum of symbols (mainly words, supplemented by images) and sounds (mainly language, supplemented by rhymes and notes) created by human beings in the process of constantly knowing and transforming themselves and in the process of constantly knowing and transforming nature, and recognised and used by people in common. In more concise terms, this can be abbreviated to: culture is the sum of language and words. This is important for translation, which is the work of words between languages. When translating a book or a film or television production, we must not only see what is on the surface in terms of language, but also the cultural exchange and communication that lies beneath the words. Therefore, before understanding the differences between two languages, we should first try to understand the differences between the cultures of the two countries.&lt;br /&gt;
The first thing that faces the Chinese and Western cultures is the different cultural origins brought about by the differences in geography. The peoples of Western countries are mostly maritime commercial cultures, while China is mostly agrarian. The three major origins of Western culture (ancient Greek, Roman and Christian civilisations) all originated from the Mediterranean coast, and the geographical environment and climate of the West contributed to a more fluid culture. It also directly contributed to the relatively weak concept of family and the development of values such as individualism and liberalism, which led to a sense of competition and a culture of struggle that was the driving force behind the development of Western culture. Because of its open maritime environment, slave-owning democracy, that is, in the city-states of Athens, and the development of a commodity economy, that is, the Dutch maritime trade, were developed. China's culture originated in the Yangtze and Yellow River valleys, and its unique geographical location contributed to its agrarian civilisation, which is a cultural collection of state institutions, rituals, culture and education adapted to the needs of agricultural production and life, formed by people in long-term agricultural production. The main body of agrarian civilisation includes the concept of state management, the concept of human interaction, as well as language, drama, folk songs, customs and various rituals, etc. It is the most extensive cultural integration that exists in the world. Such a culture defines the character of Chinese culture, giving birth to a self-sufficient way of life, cultural traditions, ideas of agricultural governance, rural management systems and so on. The Chinese have a strong sense of family, patriarchal and national values and the development of values such as familism. The cultural differences between China and the West can be seen in every aspect.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==II. Difficulties faced when translating Chinese traditional culture==&lt;br /&gt;
During this semester's course I have translated many different texts, mostly from traditional Chinese culture into German, and in each case I have found a new problem. And these problems are traced back to their roots in the problems between the cultural differences between China and the West, which can also be described as the problems of translating traditional culture specific to China. There are three main areas that bother me the most, and I will analyse them and find a solution.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==1. Architecture==&lt;br /&gt;
Chinese culture emphasises the integration of man and nature, the pursuit of the unity of heaven and man, while Western culture emphasises the feeling of objects. On this basis, there are three main differences between the two in terms of architecture: firstly, in the way space is created. In the West, the wall plays an important role in establishing the space in the interior. The space is established through the walls and covered up by adding a roof on top; in China, on the contrary, the roof becomes an important element in constructing the space, establishing it through the support of columns before filling the walls. Secondly, the state of the space itself. In the West, the emphasis is on a positive sense of space, playing on the internal space of the building itself; in China, the emphasis is on a relatively negative state of space, focusing on the external space surrounding the building. Finally, Chinese architectural styles and characteristics have not been further developed, while Western architectural styles have become more prevalent. It can be seen that the differences between China and the West, due to various differences in national styles and cultural psychology, have resulted in very different architectural styles. There are many types of ancient Chinese architecture, mainly palaces, temples, monasteries, pagodas, dwellings and gardens. Of these, palaces and gardens are the most prominent, due to the long period of feudal rule in China, which lasted for over two thousand years. The Alhambra Palace, which began with the Qin Dynasty, the Weiyang Palace in the early years of the Western Han Dynasty, the Ziwei City of Emperor Yang of the Sui Dynasty and the Forbidden City, now known to the world, are all representatives of traditional Chinese palace architecture. The classical Chinese gardens, on the other hand, are led by the Suzhou gardens. Ancient Chinese architecture is characterised by its atmosphere, vitality, opulence and emphasis on feng shui in the mountains and forests, and is the most wonderful and intuitive vehicle for the transmission and expression of China's long history of traditional culture and national identity.&lt;br /&gt;
Western philosophy states that architecture is frozen music. Architecture is a book of stone history. The classic work of the Roman architect Vitruyer, &amp;quot;The Ten Books of Architecture&amp;quot;, sets out three criteria for architecture: solidity, practicality and beauty. These three criteria have influenced the development of architecture for generations to come. Traditional Western architecture is dominated by masonry. The feudal system in the West lasted for nearly twelve hundred years, and religious culture has long influenced Western architectural styles. This is why the traditional architecture of the West is mostly found in palaces and churches. For example, the Renaissance architecture of the Florentine cathedral, with its combination of classical columns and flexible adaptations, was influenced by the Renaissance. The Rococo architecture of the late French classicism, with its soft, delicate and slender architecture, is represented by the Golden Gallery at Charlottenburg in Berlin and the Apollo Hall in the Neues Palais in Potsdam. Gothic architecture of the Romantic period.&lt;br /&gt;
When translating traditional architecture, I came across many words that I had never seen before as a Chinese. This is the domain of technical terms specific to Chinese architecture, such as“宫城”“檐”“角楼”“博脊”.Some of the words I can find in the German dictionary, but some of them are not. I can't find a German equivalent for the word &amp;quot;宫城&amp;quot;, for example, but I can find a Japanese equivalent, and there is an English equivalent for this Japanese word. But this Japanese word is not at all the same as the Chinese concept. This is perfectly understandable, and I am sure that there are few such untranslatable words in the field of traditional Chinese architecture - after all, Chinese and Western architecture are completely different.&lt;br /&gt;
==2. Food culture==&lt;br /&gt;
As the cultural exchange between China and the West continues to intensify, food culture is of course also constantly interpenetrating. More and more foreign restaurants are opening up in China. American fast food restaurants such as KFC, Italian pizza and pasta restaurants and Western steakhouses are becoming more and more integrated into Chinese everyday food. Then I am sure that Chinese cuisine is also in the West and Chinese restaurants must be taking over the streets of the West. For example, the German media came to China to film Hunan cuisine, Peking duck, so that Germans could get to know Chinese cuisine better. And a dish not only represents the food of a country, but also the culture of a country. Not only does food go into the mouth, but it also transmits culture into the heart. To foreigners, the most famous and representative foods in China must be dumplings and hot pot. Dumplings are an everyday Chinese delicacy and a Chinese New Year treat. In recent years more and more foreigners will spend Chinese New Year together, making and eating dumplings with Chinese people overseas to feel the atmosphere of reunion. And Haidilao, a type of hotpot culture, has also set up shops around the world to enjoy the service and learn about Chinese hotpots at the same time. One of the problems I faced when translating was how to translate these dishes. For example, the very classic &amp;quot;饺子&amp;quot;. Should I use the Chinese word Jiaozi or should I call it &amp;quot;Crust wrapped in meat&amp;quot; according to the way it is prepared? Another classic example is the popular American dish '夫妻肺片', should it be translated as 'Husband and Wife's Lung Piece' or 'Sliced beef and ox tongue in chili sauce' as the dish is prepared. Of course, there are correct translations for both of these classic dishes, but how do you translate many other dishes that foreigners have not yet come across?&lt;br /&gt;
There is an old Chinese saying that food is the order of the day for the people. China's food culture has been spread over generations and has a long history. China is a vast country with 23 provinces alone, and in terms of cuisine alone, there are eight famous cuisines: Sichuan, Lu, Guangdong, Fujian, Huaiyang, Zhejiang, Hunan and Huizhou. And in terms of nomenclature, it contains the profundity of Chinese culture, such as Buddha jumping wall（佛跳墙）, Golden House（金屋藏娇）, and Eight Immortals crossing the sea（八仙过海） ...... It can be said that Chinese food culture is a shining pearl in the long history. Western cuisine, on the other hand, is extremely different from Chinese. Whether it is the ingredients, the spices or the way they are cooked, the main meal or the dessert, there are differences. This difference naturally leads to a lack of mutual understanding and the difficulty of translation.&lt;br /&gt;
Different regions have different food cultures, and the food cultures of countries are very different from each other. Therefore, the English translation of the name of a dish is particularly important: it is necessary to retain the cultural characteristics of the country, but also to integrate the local food culture. A poorly translated dish name can be confusing and even unappetising. A properly translated name, on the other hand, will not only promote Chinese cuisine, but will also spread the Chinese culture behind it.&lt;br /&gt;
==3. Names and place names==&lt;br /&gt;
Chinese characters are actually written according to strokes, whereas English-German is spelt according to letters. Chinese names are also very different from Western names. Chinese names have a meaning that cannot be conveyed by simple pinyin. I encountered the problem of names when I translated Han Han's His Country. The main character was called 左小龙, but some translators wrote it directly as 'Zuo Xiaolong' in Chinese pinyin, while others translated it as 'Drako' according to the meaning of the name. Another huge difference between Chinese and Western names is whether the surname comes first or second. The Chinese surname comes first, while the Western surname comes after. Not only that, but Western names have some longer middle names. So when translating Chinese names, should the surname be in front or after? Also, first names are a very common problem in translations from one country to another, with a wide variety of names and different ways of naming them, and the meaning behind them is very far-reaching. In the greatest number of cases, the original language is chosen to represent the person's name, and such translations are generally used between the same language families. For example, English-German-Finnish-Norwegian in the Indo-European language family can be used in this way. But there is no easy way to translate between different language families, for example, Chinese and Thai, without any similarity and with the help of other methods.&lt;br /&gt;
There is also the problem of place names in the translation of the book. There is a town called 亭林, which some translators translate as 'Tin Ling' while others translate as 'Pavilionforest'. When I was reading the book The Reader, the main character lived in 'Blumenstrasse（flowerstreet）', so I translated it as 'street of flowers' in the sense of the word. Or it could be translated as &amp;quot;Blumenstrasse（flowerstreet）&amp;quot;, as it is pronounced. This is the difference between a direct translation and a paraphrase, which is the most common problem when translating from Chinese to foreign languages.&lt;br /&gt;
Through these three dimensions, one of the choices we have to make is a cultural one. When these differences exist, should we adapt our cultural connotations to Western culture, that is, translate and disseminate traditional Chinese things in a way that Westerners can understand, or should we maintain our own cultural specificities and interpret our own culture in our own language? In fact, this is a problem that China has been facing for so many years, but in fact, in either way, we actually want to spread our culture better in order to achieve cultural exchange and understanding.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==III. Introduction to Translation Theory==&lt;br /&gt;
In the process of translation there are generally two principles, one is the focus on the original text and the other is the focus on the reader. That is to say, the conflict between fidelity and freedom of translation. The translation should accurately express the original meaning of the original text, adding words for the fluency of the mother tongue, while the translated sentences should be expressed in a fluent and correct translation 3. This is, of course, achieved through modification on the basis of ensuring the accuracy of the original meaning. Generally speaking, the more &amp;quot;straight&amp;quot; the translator is required to translate, the better. Reader-centredness, on the other hand, requires the reader to be able to respond to the translation, to understand the original as much as possible, and to translate in a way that is acceptable to the reader.&lt;br /&gt;
According to Walter Benjamin(1923:1-6), the task of the translator is not to inform the meaning itself, but to express it faithfully. The translator's task is to fuse the pure language that is dependent on the foreign object into itself and to liberate the pure language that is enclosed in the work through transformation. The presence of pure language in every language allows the culture that lies beneath it to be translated and understood in all its forms. Eugene A.Nida(1993:199) argues that we should analyse and compare the cultural psychology, ideas and practices of the English and Chinese peoples from the perspective of cultural translation studies. We will explore the relationship between language, culture and translation, and observe language translation from a cultural context to improve the translator's cultural awareness, so that translation can be carried out better.&lt;br /&gt;
We will make Chinese culture and traditional culture translatable through the following translation methods.&lt;br /&gt;
==1. Interpretive method==&lt;br /&gt;
The hermeneutic method is also known as the &amp;quot;interpretation instead of translation&amp;quot; method, which can also be called the &amp;quot;deduction method&amp;quot;(Liu Miqing 2004:496). Hermeneutics, also known as hermeneutics, is a philosophical technique for interpreting and understanding texts. It is also described as a theory of interpretation and the understanding of a text in the light of the text itself. It is the interpretation of the original language in a proper and appropriate way.&amp;quot; Interpretivism &amp;quot;The problem of how to understand the meaning of divination, mythology and allegory has existed since the time of ancient human civilisations. The doctrines of Aristotle in ancient Greek times already dealt with the problem of understanding and interpretation. The pioneer of modern hermeneutics was the 20th century German philosopher M. Heidegger, who transformed traditional hermeneutics from a methodological and epistemological study to an ontological one, thus transforming hermeneutics from a methodology of the humanities into a philosophy and developing it into a philosophical hermeneutics. Heidegger reached an understanding of &amp;quot;being&amp;quot; in general through the analysis of &amp;quot;this being&amp;quot;, and understood understanding as an ontological activity. He developed the famous theory of the 'hermeneutic cycle', which holds that the interpreter's 'cognitive anticipation' of the object to be interpreted is a part of the meaning to be explained, and that the completion of the activity of understanding thus depends on the 'pre-structure' of understanding, i.e. a set of factors that determine understanding that existed before understanding. This basic 'circularity' is thus always present between the 'pre-structure' and the 'situation' of the interpreter. He stresses, however, that this is not a 'vicious circle', but a fundamental condition for the activity of knowing 'here'.&lt;br /&gt;
I believe that this approach is particularly applicable to the translation of traditional architecture. The number of terms specific to Chinese architecture is so large that it is not possible to create a new English word for each one, so we can make its meaning known to foreigners through the interpretation of the word. For example, the word '宫城'. In Chinese it means a walled imperial palace, or a city wall surrounding the palace compound of an emperor or vassal. It can therefore refer to both the palace and the walls. In the absence of an exact noun equivalent, we can take the Chinese pinyin approach and then use the commentary to explain the detailed meaning of the term.&lt;br /&gt;
==2. Phonetic translation==&lt;br /&gt;
The phonetic translation method belongs to the Chinese characterization of word borrowing, which is a last resort method to solve the conflict type of conversion(Liu Miqing 2004:501). This means that certain words or concepts in one language have no equivalent in another language, and when the difference between the language being translated and the language being translated is greatest, it is often impossible to start with the semantics of the translation. The phonetic translation method is used in all countries, after all, each country's language has its own uniqueness, and some languages have special words that cannot be translated. In China, phonetic transliteration is also used in many places. For example, when we watch foreign TV series and films, we come across, for example, the names Sam（萨姆） and Dean（迪恩）, which are named through their English pronunciation. I think this method could also be used for Chinese names. After all, this is exactly how the Chinese translate foreign names. Although most Chinese names have some meaning, when meaning is used to represent a person's name, it can seem very strange and funny. For example, 王建国. If we were to translate this name in a meaningful way it would become 'country building'. It would look like a reference to an event rather than a person. The same is true of English names, such as the common Angela, which means angel, but is usually translated as &amp;quot;安其拉&amp;quot; rather than angel. Although phonetic transliteration is a method of last resort, it is the best way to translate names when the two languages are not equivalent, without losing the uniqueness of the original language, Chinese, and without causing problems of translation between Chinese and Western languages. Moreover, in my opinion, the transliteration method is better accepted by the locals, i.e. the readers, and is more memorable.&lt;br /&gt;
==3. Direct Translation + Paraphrasing==&lt;br /&gt;
Direct translation and paraphrasing are important translation theories and fundamental research topics. Direct translation is a translation method or a translation text that maintains both the content and the form of the original text. Free translation, also known as free translation, is a translation method or text that maintains only the content of the original text and not its form. Direct translation and free translation are interrelated and complementary to each other, and at the same time, they are inseparable from each other in terms of co-ordination and interpenetration. Both direct translation and paraphrasing are good methods of translation, and there is no superiority or inferiority between them. It is best to combine the two flexibly in the process of translation. When using direct and paraphrase translations, we must first thoroughly understand the author's thoughts and the emotions to be expressed in the original text, and then translate the original language into a translation that conforms to the linguistic conventions according to some basic translation guidelines and methods. Only in this way can we say that we are being responsible both to the author and to the reader. All these are things they have in common. Furthermore, in direct translation we should try to escape rigid patterns and adhere strictly to translation guidelines, seeking to be flexible; in translation practice we should be careful to avoid subjectivity, unfounded assertions or arbitrary combinations. Their ultimate goal is that the translation must be faithful to the original and flow smoothly. In any case, if necessary, we can use both methods interchangeably or combine them so that when the reader reads the translation, he or she receives the same effect as when reading the original. In almost any translation, direct translation and paraphrase are used. It is difficult to imagine what a translation would be like without either of these methods. We must therefore be specific to the problem. In the process of translation, we should combine direct translation with paraphrasing. Being an excellent translation, even a long sentence, relies neither on a mere direct translation nor on a mere Italian translation, but on a combination of direct and Italian translations. From the above analysis, it is clear that direct translation and paraphrase complement each other. Direct translation and paraphrase are only the means of translation adopted by the translator in the process of translation. In translation work, the two are partners, closely linked, and therefore they are inseparable. In translation, although both direct translation and paraphrasing are used, direct translation is used much less frequently than paraphrasing. Both direct and literal translations have their own rationale and reasons for existence. Although English and Chinese are very different, they still have some commonalities. Therefore, there is still the possibility of consistency in content and form between the original language and the translated language, which is the basis and reason for the existence of direct translations. On the contrary, since English and Chinese are very different from each other, there must be many differences in content and form between the original language and the translated language, and this is the basis and reason for the existence of a literal translation.&lt;br /&gt;
This approach can be used in the translation of Chinese food culture. For example, in the case of 粽子, the traditional food of the Chinese Dragon Boat Festival, we can use a direct translation, i.e. using the raw material of 粽子 to refer to it, &amp;quot;dumpling made of glutinous rice wrapped in bamboo or reed leaves &amp;quot;, or the phonetic translation &amp;quot;zongzi&amp;quot;. For example, in the case of 蛋炒饭, the two ingredients can simply be superimposed as &amp;quot;fried rice with eggs&amp;quot;. The Chinese are fond of calling dishes with auspicious names, especially during the Chinese New Year, with blessings and good meanings. For example, &amp;quot;招财进宝&amp;quot; is actually a seafood dish with abalone, but we can translate it as &amp;quot;bringing in wealth and treasure&amp;quot; to better understand the meaning and blessing behind the dish. If the dish is simply called &amp;quot;abalone&amp;quot;, the original intention of the dish is completely lost, and there is no need to make it. The common words for &amp;quot;招财&amp;quot; and &amp;quot;年年有余&amp;quot; can also be translated in the same way as &amp;quot;to have money&amp;quot; and &amp;quot;to be rich every year&amp;quot;.&lt;br /&gt;
And some streets might work in this way. Most Chinese street names are a combination of phonetic and transliteration. In other words, it is possible to translate '亭林镇' into 'Tin Ling' and 'Pavilionforest'. One way is to preserve the cultural identity of the Chinese language and the other is to adapt it to Western culture. Both have their advantages and disadvantages.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Conclusion==&lt;br /&gt;
Translation is in fact a special form of information dissemination. The whole activity of translation is in fact expressed as a kind of social transmission of information, as a series of interactive relations between the communicator, the channel of communication and the recipient. Unlike the ordinary communication process, translation takes place between two cultures, and the symbols chosen by the manipulator are no longer the original symbol system, but produce a cultural transposition, but the principle is the same as that of ordinary communication. Chinese translation theory and practice has a prominent place in the world. The Book of Psalms speaks of the letter and elegance of translation, and the Book of Rites already contains a record of translation. In the Rites of the Zhou, the term 'xiangxu' is used to refer to the translators of the four directions. The Book of Rites mentions that &amp;quot;the people of the five directions do not speak the same language&amp;quot;, and that in order to &amp;quot;reach their wishes and communicate their desires&amp;quot;, each side had a special person, and that &amp;quot;the north was called the translator&amp;quot;. Later, the translators of the Buddhist scriptures added the word 'translate' before the word 'translate', which became the word 'translation' and has been passed down to the present day. As Chinese and Western translation styles differ due to their historical backgrounds and cultures, China today needs to learn from the translation theories of other countries that are one step ahead of its own, while at the same time searching for a translation method that truly suits its own needs, in order to better translate Chinese culture.&lt;br /&gt;
Chinese culture has a history of five thousand years and has developed a long and distinctive Chinese culture in its historical context. This culture is something that all Chinese people need to spend a lot of time and experience to understand, and in today's world of cultural globalisation, we are faced with not only the clash of powerful western cultures, but also the problem of how to spread and pass on our own culture. In my opinion, translation is a very good way of spreading and communicating culture. In this way we aim to make China known to the world. The differences between Chinese and Western cultures are such that, as Liu Miqing(2004:54) emphasises, in the process of translation we must pay attention to the principle of the originality of the Chinese language and not just use the English or Western language 'rules' to compare Chinese, to regulate Chinese, to describe Chinese and to explain Chinese. This will only lead to mechanism. We need to maintain the dignity of the Chinese language and restore it to its former glory. Whether it is Chinese traditional architecture, Chinese food culture, Chinese names and place names, they are all cultural treasures that set China apart from the rest of the world and we want to bring them forward and translate them in a way that allows them to be understood and accepted by the world while retaining their Chinese cultural identity. In this paper, we have found a number of translation methods, such as hermeneutics, transliteration, direct translation and paraphrasing, which can be flexibly combined to solve these problems and make our Chinese culture more accessible to the world.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Walter Benjamin(1923)译者的任务[The Translator’s Task]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eugene A.Nida（1993）《语言，文化与翻译》[Language, Culture and Translation]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liu Miqing 刘宓庆. (2004)新编汉英对比与翻译[Comparison and traslation between Chinese and English]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
百度百科：文化&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
百度百科：中国传统建筑&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
百度百科：西方建筑&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
百度百科：阐释学&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
百度百科：音译&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
百度百科：直译和意译&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
百度百科：翻译&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===向宇涵 Xiang Yuhan Undine 女 [[Special:Contributions/Xiang_Yuhan]]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= = Analyse der semantischen und kommunikativen Übersetzung in informativen Texten—am Beispiel der deutschen Fassung des Berichts auf dem ⅩⅩ. Parteitag der Kommunistischen Patei Chinas = =&lt;br /&gt;
 向宇涵 Xiang Yuhan Undine,202030097002&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= = = Abstract = = =&lt;br /&gt;
Peter Newmark ist Linguist, Übersetzer, Professor für Übersetzung und Theoretiker der praktischen Übersetzung. Er beschäftigt sich seit langem mit der Praxis und Lehre der deutsch-englischen und französisch-englischen Übersetzung und stellte die semantische Übersetzung und die kommunikative Übersetzung vor, diese zwei Übersetzungsmethoden spielen in verschiedenen Textsorten unterschiedliche Rollen. Am 16. Oktober 2022 um 10 Uhr wurde der ⅩⅩ. Parteitag der Kommunistischen Patei Chinas in der Großen Halle des Volkes in Peking eröffnet, und im Auftrag des XIX. Zentralkomitees der KP Chinas erstattete Xi Jinping den Bericht. Der Bericht dieses Parteitags ist von so großer politischer Bedeutung, dass das Zentralinstitut für Parteigeschichte und Dokumentation die Übersetzung in zehn Sprachen organisiert und abgeschlossen hat. Als offizielle Übersetzung eines Textes hat die Übersetzung des Berichts auch einen Forschungswert. In dieser Arbeit wird anhand der deutschen Fassung des Berichts auf dem ⅩⅩ. Parteitag der Kommunistischen Patei Chinas analysiert, wie sich die semantische Übersetzung und die kommunikative Übersetzung in der Übersetzung des Berichts auf dem ⅩⅩ. Parteitag verkörpern.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= = = Schlüsselwörter = = =&lt;br /&gt;
Peter Newmark, die semantische Übersetzung, die kommunikative Übersetzung, Informationstext&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= = = 题目 = = =&lt;br /&gt;
研究信息型文本中的语义翻译及交际翻译——以二十大报告德文版本为例&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= = = 摘要 = = =&lt;br /&gt;
彼得·纽马克是一位语言学家、翻译家、翻译学教授和实用翻译理论家。他长期从事德英、法英互译的实践和教学，并提出了语义翻译和交际翻译，这两种翻译方法在不同文本类型中发挥着不同作用。2022年10月16日上午10时，中国共产党第二十次全国代表大会在北京人民大会堂开幕，习近平代表第十九届中央委员会向党的二十大作报告。此次大会报告具有重要政治意义，因此中央党史和文献研究院组织完成了十种语言的翻译。作为官方翻译的文本，报告译本亦具有研究价值。本文将以德文版本二十大报告为载体,具体分析语义翻译和交际翻译在二十大报告译文中的体现。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= = = 关键词 = = =&lt;br /&gt;
彼得·纽马克、语义翻译、交际翻译、信息型文本&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= = = 1.Einleitung= = =&lt;br /&gt;
Nach der Veröffentlichung des Berichts auf dem ⅩⅩ. Parteitag ist im ganzen Land ein Studienfieber ausgebrochen. Vor allem an den Universitäten ist der Bericht zu einem wichtigen Bestandteil des Studiums der Denkweise und der politischen Bildung der Universitätsstudenten geworden, und es werden verschiedene Formen von Studienaktivitäten durchgeführt. Der Bericht bietet eine gute Einführung in die Entwicklung Chinas, die dazu beiträgt, dass China seine Erfahrungen zusammenfasst und seine Fortschritte fortsetzt. Gleichzeitig kann der Bericht anderen Ländern das Bild Chinas vermitteln und Chinas Entschlossenheit zur Förderung des Weltfriedens und der Entwicklung zum Ausdruck bringen, wodurch der Austausch zwischen China und anderen Ländern gefördert und die Entwicklung freundschaftlicher Beziehungen vorangetrieben wird. Für uns, die wir Fremdsprachen lernen, ist die Übersetzung des Berichts von noch größerem Interesse, und die von den offiziellen Übersetzern angewandten Übersetzungstheorien und Übersetzungen sind meistens lehrreich.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dieser Arbeit wird in vier Teilen analysiert: Im ersten Teil werden Hintergrund und Inhalt des übersetzten Textes vorgestellt, dann wird die Textsorte des übersetzten Textes nach Newmarks Texttypentheorie beurteilt, und schließlich werden die Grundsätze der Übersetzung des Informationstexts kurz dargelegt; im zweiten Teil wird die Übersetzungstheorie ausgearbeitet; im dritten Teil, der den Kern dieser Arbeit bildet, wird die spezifische Anwendung der Übersetzungstheorie vorgestellt und in Bezug auf den übersetzten Text analysiert; im vierten Teil werden die Gewinne dieser Übersetzungspraxis zusammengefasst und die Mängel der Übersetzung reflektiert.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= = = 2. Übersicht des übersetzten Texts = = =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Bericht auf dem ⅩⅩ. Parteitag wurde von Xi Jinping verfasst, umfassend konsultiert und nach neunmonatiger Überarbeitung und Verbesserung fertiggestellt und angenommen. Die deutsche Fassung des Berichts wurde vom Zentralinstitut für Parteigeschichte und Dokumentation erstellt. Der Parteitag der Kommunistischen Patei Chinas findet alle fünf Jahre statt und wird vom Zentralkomitee einberufen, auf dem die entsprechenden Delegierten den Bericht abgeben. Der ⅩⅩ. Parteitag der Kommunistischen Patei Chinas fand am 16. Oktober 2022 statt, und Xi Jinping legte im Namen des ⅩІⅩ. Zentralkomitees der KP Chinas einen Bericht, nämlich den Bericht auf dem ⅩⅩ. Parteitag. Der Bericht fasst die Errungenschaften der Entwicklung Chinas zusammen, analysiert gründlich die Leitideologie, hebt den Auftrag und die Aufgaben klar hervor und schlägt gemeinsame Ziele vor. Der Bericht ist umfassend und inhaltlich reichhaltig, sprachlich korrekt und fließend und hat Bedeutung für die Übersetzung und die Forschung.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.1 Einführung in den Hintergrund des übersetzten Texts&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Bericht auf dem ⅩⅩ. Parteitag wurde in einer Zeit großer Veränderungen vorgelegt, die es seit einem Jahrhundert nicht mehr gegeben hatte: Mit dem Aufstieg der Entwicklungsländer als Gruppe erfuhren die globale Landschaft und ihr Governance-System, das traditionell von der westlichen Hegemonie unter Führung der USA dominiert wurde, umfassende und tiefgreifende Veränderungen. Die globale Pandemie des Jahrhunderts hat die inhärenten Schwächen des traditionellen Systems der Weltordnungspolitik vollständig offengelegt und zu einer beschleunigten Entwicklung von Veränderungen beigetragen, wie sie die Welt seit einem Jahrhundert nicht mehr gesehen hat. Darüber hinaus ist die weltweite wissenschaftliche und technologische Innovation aktiver und intensiver als je zuvor, und es zeichnet sich eine neue Runde der technologischen und industriellen Revolution ab, die die Neugestaltung der globalen Innovationskarte beschleunigt, die globale Wirtschaftsstruktur und die politische Landschaft umgestaltet und die Produktions-, Lebens- und Denkweise der Menschen stark verändert. Außerdem ist die Modernisierung ein unvermeidlicher Trend in der Entwicklung der menschlichen Gesellschaft, die Wege zur Modernisierung sind vielfältig und pluralistisch. Viele Menschen glauben jedoch immer noch, dass Modernisierung gleichbedeutend mit Verwestlichung ist, und halten die westliche Modernisierung für den einzig richtigen Weg zur Modernisierung der Menschheit. Nach mehr als 70 Jahren harten Kampfes hat die Kommunistische Partei Chinas das chinesische Volk erfolgreich auf den Weg der Modernisierung geführt und damit den langjährigen Aberglauben an eine westliche Modernisierung gebrochen. Sie hat den Entwicklungsländern den Weg zur Modernisierung geebnet. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vor diesem Hintergrund hat das Zentralkomitee der Partei den Bericht erstellt, aus dem wir sowohl das Bild Chinas als große Nation ablesen können. Wir können auch nützliche Hinweise für die Entwicklung der Gegenwart finden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.2 Einführung in den Inhalt des übersetzten Texts&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Bericht auf dem ⅩⅩ. Parteitag ist in 3 Abschnitte und 15 Teile gegliedert und enthält mehr als 300 neue Ideen in mehr als 30.000 Wörtern. Die erste Tafel, die die Einleitung und die Teile eins bis drei umfasst, ist die allgemeine Einführung: Sie beginnt mit der Beleuchtung des Schwerpunktthemas und skizziert umfassend den politischen Fahrplan für die Arbeit von Partei und Staat in den nächsten fünf Jahren und darüber hinaus; die zweite Tafel, die die Teile vier bis vierzehn umfasst, beschreibt die Entfaltung des Einsatzes von Partei und Staat in allen Aspekten ihrer Unternehmungen; die dritte Tafel umfasst Teil fünfzehn und die Schlussbemerkungen. Dieser Abschnitt betont, dass die Verwirklichung dieser strategischen Pläne letztlich von der Einheit und dem Kampf des chinesischen Volkes abhängen wird, und ruft feierlich zu Einheit und Kampf auf. Im Allgemeinen berücksichtigt der Bericht auf dem ⅩⅩ. Parteitag in seinem Inhalt den Hintergund der Zeit, fasst die Errungenschaften der Vergangenheit zusammen und gibt insbesondere Antworten auf die anstehenden Probleme. Und der Bericht schließt mit einem eindringlichen Appell, der die Bestrebungen der Zentralregierung zum Ausdruck bringt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.3 Einführung in die Textsorten des übersetzten Texts&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Peter Newmark unterteilt die Textsorten in die folgenden drei Kategorien: Expressive Text, Informative Text, Vocative Text, nämlich expressiver Text, Informationstext und vokativer Text.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Expressiver Text hat in der Regel einen starken persönlichen Stil, der die besonderen persönlichen Einstellungen, Gefühle und Werte des Autors widerspiegelt und häufig durch die Verwendung literarischer rhetorischer Techniken wie Metaphern, Personifikationen und Übertreibungen zum Ausdruck kommt, daher ist Expressiver Text am häufigsten in literarischen Werken, persönlichen Briefen und Biografien zu finden. Informationstext dient in erster Linie der genauen Vermittlung von Informationen und erfordern Wahrhaftigkeit und Objektivität, wobei in der Regel regelmäßige Kollokationen und Satzmuster verwendet werden, um die persönliche Subjektivität des Verfassers und mögliche Mehrdeutigkeiten zu vermeiden, und ist daher meist in akademischen Werken, Lehrbüchern, Konferenzberichten usw. zu finden. Vokativer Text betont den Apell-Effekt des Textes auf den Leser, d. h. der Text beeinflusst den Leser und veranlasst ihn, in der vom Autor erwarteten Weise zu reagieren; Anzeigen und Broschüren sind gängige Arten von vokativem Text.&lt;br /&gt;
Unter ihnen ist Informationstext informationsorientiert und betont die äußeren Aspekte der Sprache, nämlich objektive Informationen über Dinge, Phänomene und Regeln, die in der realen Welt existieren, als die inneren stilistischen Formen der Sprache, deren Sprache oft durch Genauigkeit und Objektivität, Strenge und Standardisierung sowie Einfachheit und Schlichtheit gekennzeichnet ist. Der Bericht auf dem ⅩⅩ. Parteitag gehört zu Informationstext. Beispiele dafür, wie sich die Merkmale des Informationstexts in diesem Text widerspiegeln, sind folgende:&lt;br /&gt;
1. die politische Terminologie wird häufig verwendet&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Bericht erwähnt viele nationale Institutionen und damit zusammenhängende Politiken, wie 中央委员会、“十四五”规划、“五位一体”, die sind alle politische Begriffe. Die Verwendung von politischen Begriffen spiegelt die Strenge und Professionalität des Textes wider.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. klarer und logischer Inhalt&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gemäß der oben genannten Einführung in den Inhalt ist der Bericht sehr inhaltsreich, aber er konzentriert sich immer auf das Thema und greift das Thema der drei Abschnitte auf, der Inhalt ist klar. Darüber hinaus ist der Text klar formuliert, der Inhalt ist miteinander verbunden, und kaskadiert vom Anfang bis zum Ende. Deshalb ist der Bericht auch logisch.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.4 Grundsätze der Übersetzung des Informationstexts&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bei der Übersetzung des Informationstexts sollten die folgenden drei Grundsätze beachtet werden: Zweckmäßigkeit, Treue und Lesbarkeit.(Ren Lina 2014.1)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Grundsatz der Zweckmäßigkeit bedeutet, dass der Übersetzer bei der Übersetzung den kognitiven Zustand und die kulturellen Erwartungen der Ziellesergruppe in vollem Umfang berücksichtigen und deren angemessene Bedürfnisse erfüllen sollte. Der Bericht auf dem ⅩⅩ. Parteitag der Kommunistischen Patei Chinas enthält einige für China spezifische politische Begriffe, die bei der einfachen wörtlichen Übersetzung zu Leseschwierigkeiten oder sogar Missverständnissen führen können, deshalb muss die Übersetzung an den Grundsatz der Zweckbestimmung angepasst werden. Der Grundsatz der Treue bezieht sich auf die Notwendigkeit, Abweichungen und Fehler im Übersetzungsprozess zu vermeiden und die im Originaltext enthaltenen Informationen genau und wahrheitsgemäß wiederzugeben. Dazu muss der Übersetzer das Vokabular und die Satzstruktur des Originals sowie die Logik des Inhalts sorgfältig analysieren und relevante kulturelle Hintergrundinformationen heranziehen. Der Grundsatz der Lesbarkeit bedeutet, dass die Übersetzung flüssig und klar sein und eine schwierige und abgelegene Sprache vermeiden sollte. Die grammatikalischen Regeln und die Ausdrucksgewohnheiten zwischen Chinesisch und Deutsch unterscheiden sich deutlich voneinander. Mechanische Übersetzungen können zwar genau sein, aber sind oft umständlich, langatmig oder unklar und die Sätze sind nicht unbedingt flüssig. Daher muss der Übersetzer während des Übersetzungsprozesses die Kollokation des Wortschatzes und die Satzstruktur des Originaltextes anpassen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= = = 3. Erläuterung der Übersetzungstheorie  = = =&lt;br /&gt;
Das Bedürfnis nach Kommunikation führte in der Frühzeit der Menschheitsgeschichte zur Entstehung von Übersetzungsaktivitäten. Mit der kontinuierlichen Entwicklung der Kommunikation stellten die Menschen fest, dass Erfahrung allein einige Schwierigkeiten im Übersetzungsprozess nicht lösen konnte, so dass sie ihre Erfahrungen auf eine theoretische Ebene verallgemeinerten, was zu Übersetzungstheorien führte, unter deren Anleitung die Übersetzungspraxis durchgeführt wird.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Peter Newmark stellte in seinem ersten Buch die semantische Übersetzung und die kommunikative Übersetzung vor. Das Ziel der semantischen Übersetzung ist: „to render, as closely as the semantic and syntactic strctures of the second language allow, the exact contextual meaning of the original“ (Peter Newmark 1981, 39), während das Ziel der kommunikativen Übersetzung darin besteht: „produce on its readers an effect as close as possible to that obtained on the readers of the original.“(Peter Newmark 1981,39) d.h. die semantische Übersetzung legt Wert darauf, dass die Form des Originaltextes und der ursprüngliche Sinn des Autors erhalten bleiben, wobei die Darstellungsgewohnheiten der Zielsprache an zweiter Stelle stehen. Bei der kommunikativen Übersetzung liegt der Schwerpunkt auf der Übermittlung von Informationen in einer Art und Weise, die an die sprachlichen Gewohnheiten und den kulturellen Hintergrund der Zielsprache angepasst ist, und die Form des Originaltextes kann bei Bedarf verworfen werden. Bei der kommunikativen Übersetzung hat der Übersetzer mehr Freiheit, den Originaltext zu interpretieren, seine Kollokation und Struktur anzupassen, mögliche Lesehindernisse und Mehrdeutigkeiten zu beseitigen und sogar die Fehler des ursprünglichen Autors zu korrigieren. Bei der Übersetzung des Informationstexts kann die kommunikative Übersetzung und die semantische Übersetzung sich gegenseitig ergänzen. Dadurch wird nicht nur die Information des Ausgangstextes genau wiedergegeben, sondern die Übersetzung wird auch flüssiger und natürlicher, wird von den Lesern der Zielsprache leichter verstanden und akzeptiert und dient dem kulturellen Austausch.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= = = 4. Analyse der Übersetzung = = =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bei der vergleichenden Lektüre der chinesischen und deutschen Texte habe ich festgestellt, dass der Übersetzer bei der Übersetzung stets auf den Inhalt des Textes und die Ausgangssprache achtet, gleichzeitig aber auch so weit wie möglich aus der Perspektive der Leserschaft denkt, um mögliche Probleme und Schwierigkeiten im Kommunikationsprozess für die Leser zu beseitigen. Daher bin ich der Meinung, dass bei der Übersetzung des Berichts auf dem ⅩⅩ. Parteitag die semantische Übersetzung und die kommunikative Übersetzung zusammen zum Einsatz kommen. In diesem Kapitel wird die Übersetzung speziell analysiert, die Verkörperung der beiden Übersetzungstheorien untersucht, die Gültigkeit der Ansichten nachgewiesen und die Vorteile und Nachteile analysiert.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.1 Verkörperung der semantischen Übersetzung&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Beispiel 1: 我国发展进入战略给予和风险挑战并存、不确定难预料因素增多的时期，各种“黑天鹅”、“灰犀牛”事件随时可能发生。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Übersetzung: Entwicklungsmäßig ist unser Land also in eine Periode eingetreten, in der sowohl strategische Chancen auf uns warten als auch Risiken und Herausforderungen. Zudem haben die Unsicherheiten und Unwägbarkeiten zugenommen. Es kann jederzeit zu sogenannten „Black-Swan-Ereignissen“ und „Gray-Rhino-Ereignissen“ kommen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Schwierigkeit bei der Übersetzung dieses Satzes liegt in der Übersetzung der beiden spezifischen Begriffe „Black Swan“ und „Gray Rhino“. „Black Swan“ ist ein Konzept, das von dem amerikanischen Schriftsteller Nassim Nicholas Taleb entwickelt wurde, er argumentiert：a Black Swan is an event with the following three attributes. First, it is an outlier, as it lies outside the realm of regular expectations, because nothing in the past can convincingly point to its possibility. Second, it carries an extreme impact (unlike the bird). Third, in spite of its outlier status, human nature makes us concoct explanations for its occurrence after the fact, making it explainable and predictable. (Nicholas Taleb 2015,1) Der Begriff „Gray Rhino“ ist das Gegenteil und bezieht sich auf eine potenzielle Krise mit hoher Wahrscheinlichkeit und großen Auswirkungen, er wurde von dem amerikanischen Schriftsteller Michel Walker geprägt. Eine Überprüfung der beiden Begriffe zeigt, dass die ursprüngliche Quelle aus der englischen Sprache stammt. Obwohl „schwarzes Schwan“ und „graues Nashorn“ im Deutschen auch eine Metapher für die Bedrohung bedeuten können, hat der Übersetzer diese beiden Substantive nicht ins Deutsche, sondern in ihre englischen Formen übersetzt, wobei er die ursprüngliche Quelle und die Tatsache berücksichtigt hat, dass die englischen Formen gebräuchlicher sind. Der Übersetzer hat keine andere Methoden zur Erklärung des Eigennamens angewandt, sondern die Eigenschaften des Originals so weit wie möglich beibehalten, entsprechend den geistigen Erwartungen des Autors des Originalartikels. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.2 Verkörperung der kommunikativen Übersetzung &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Beispiel 2: “打虎”、“拍蝇”、“猎狐”多管齐下&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Übersetzung: Verschiedene Maßnahmen wurden parallel ergriffen, nämlich gegen sogenannte „Tiger“ und „Fliegen“ ― also korrupte Funktionäre hohen und niedrigen Ranges — ins Feld zu ziehen und „Füchse“ ― sprich ins Ausland geflüchtete Korruptionstäter — zu verfolgen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Tiger, die Fliege und der Fuchs sind alles Tiere, aber in Chinas Kampf gegen die Korruption beziehen sich Tiger und Fliege auf korrupte Beamte auf verschiedenen Ebenen, und der Fuchs bezieht sich auf korrupte Kriminelle, die ins Ausland geflohen sind. Im Gegensatz zu Beispiel 1 sind die Begriffe „Black Swan“ und  „Gray-Rhino“ weltweit gebräuchliche Finanzbegriffe, aber in diesem Bericht gibt es den Hinweis auf die Tiere nur auf Chinesisch, und wegen des sehr unterschiedlichen kulturellen Hintergrunds in China und Deutschland kann der Leser die Bedeutung durch die wörtliche Übersetzung nicht verstehen, wird die Amplifikation verwendet. Die Amplifikation ist eine gängige Methode, deren Hauptzweck darin besteht, dem Leser das Verständnis zu erleichtern. Amplification occurs when the TL uses more signifiers to cover syntactic or lexical gaps. (Molina, Lucía, &amp;amp; Hurtado Albir 2002, 500) d.h. diese Methode tritt auf, wenn der mehr Signifikanten verwendet, um syntaktische oder lexikalische Lücken zu schließen. Der Übersetzer passt die Satzstruktur an und bezieht natürlich die Bedeutungen von Tiger, Fliege und Fuchs in die Übersetzung ein， so dass diese für den Leser flüssiger und klarer wird.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Beispiel 3: 既不能刻舟求剑，封闭僵化，也不能照搬照抄，食洋不化。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Übersetzung: Dabei dürfen wir die sich ändernden Umstände nicht ignorieren, weder den Weg der Abkapselung noch der Erstarrung einschlagen, Modelle anderer Länder nicht einfach blind übernehmen und deren Erfahrungen nicht kritiklos in China anwenden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die chinesische Redewendung „刻舟求剑“ hat sich aus einer Fabel entwickelt, und die meisten chinesischen Redewendungen leiten sich von kanonischen Texten und Anspielungen ab und enthalten ein starkes kulturelles Element. Im Laufe der Zeit haben einige dieser Redewendungen ihre ursprüngliche Bedeutung verändert und sind von ihrer wörtlichen Bedeutung abstrahiert worden. Die Redewendung „刻舟求剑“ wird im Allgemeinen als Metapher für jemanden verwendet, der an einem Dogma festhält, sich an etablierte Regeln hält und stur sowie unnachgiebig ist. Wenn der Übersetzer die wörtliche Übersetzung wendet, wird der Leser nicht die wahre Bedeutung verstehen. Außerdem möchte der Beispielsatz uns dazu auffordern, unser Selbstvertrauen und unsere Eigenständigkeit zu bewahren und uns nicht abzuschotten oder andere zu kopieren. Damit die Leser der Zielsprache die Bedeutung dieser Redewendungen richtig verstehen, muss der Übersetzer diese abstrakten Konzepte konkretisieren, und ihre Kernideen übersetzen. So übersetzt der Übersetzer beispielsweise „刻舟求剑“ mit „den Weg der Abkapselung einschlagen“ , wodurch die ursprüngliche abstrakte Aufforderung zu einer konkreten Handlung wird und die Zielleser den Beispielsatz wirklich verstehen können. Ebenso bedeutet „食洋不化“ nicht „die westliche Sache nur essen aber nicht verdauen“ , was der Übersetzer mit &amp;quot;deren Erfahrungen nicht kritiklos in China anwenden&amp;quot; übersetzt hat, was das Thema dieses Abschnitts aufgreift und die wahre Bedeutung offenbart.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.3 Gemeinsame Verkörperung von der semantischen und kommunikativen Übersetzung&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Beispiel 4：敢于突进深水区，敢于啃硬骨头，敢于涉险滩&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Übersetzung：Wir brachten den Mut auf, in die „Tiefwasserzone“ vorzudringen, auch kniffligste Probleme zu lösen, Stromschnellen zu durchwaten&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
„突进深水区“，„啃硬骨头“，„涉险滩“ bedeuten auf Chinesisch oft, schwierige Aufgaben zu bewältigen. Der Übersetzer hat die wörtliche Übersetzung vorgenommen, wenn er „突进深水区“ und „涉险滩“ übersetzt, weil der Sinn der beiden Wörter noch verstanden werden kann, auch wenn man nur die wörtliche Bedeutung liest. Indem er dies tat, hat der Übersetzer die einzigartigen sprachlichen Gewohnheiten und Ausdrücke der Ausgangssprache beibehalten, was die semantische Übersetzung widerspiegelt. Aber wendet der Übersetzer nicht die wörtliche Übersetzung und übersetzt „啃硬骨头“ mit „kniffligste Probleme zu lösen“ . Dadurch können Mehrdeutigkeiten vermieden werden und kann das Verständnis des Lesers erleichtern, was einer kommunikativen Übersetzung entspricht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Beispiel 5: 扎实推进全过程人民民主，全面推进依法治国。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Übersetzung: Wir förderten in solider Weise die Volksdemokratie im gesamten Prozess, brachten die gesetzesgemäße Verwaltung des Staates in jeder Hinsicht voran.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Übersetzung dieses Satzes zeichnet sich durch die Verwendung des Subjekts „wir“ aus, das im Original nicht im Satz vorkommt. Im Englisch betont das selbstreferenzielle „we“ , das auf eine bestimmte Gruppe beschränkt ist, die Verantwortung und den Auftrag; das generische „we“ kann als sozialer Indikator verwendet werden, um sich einander anzunähern, Empathie zu erzeugen und Resonanz hervorzurufen. (Zhang Qianyun 2021.1) Außerdem haben „we“ und „wir“ im Englischen und im Deutschen die gleiche Bedeutung, und es gibt kaum Unterschiede im Sprachgebrauch. Die Analyse kommt daher zu dem Schluss, dass sich das Subjekt „wir“ in diesem Satz auf die Regierung selbst bezieht, was das Verantwortungsbewusstsein der Regierung zeigt, die Merkmale des Originaltextes aufgreift und die semantische Übersetzung darstellt. Gleichzeitig hilft die Hinzufügung des Themas dem Leser, flüssiger zu lesen und ein falsches Verstehen des Subjekts zu vermeiden, was in der Tat auch aus der Perspektive des Lesers betrachtet wird und die kommunikative Übersetzung darstellt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.4 Zusammenfassung dieses Kapitels &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Analyse zeigt, dass der Bericht auf dem ⅩⅩ. Parteitag objektive Informationen über die Arbeit der Regierung vermittelt und gleichzeitig voll von chinesischer kultureller Eleganz ist, wobei der Schwerpunkt auf der Interaktion mit dem Publikum liegt. Die Übersetzung des Berichts gibt die semantische Übersetzung und die kommunikative Übersetzung abwechselnd wieder, die jeweils einen eigenen Schwerpunkt haben und sich gegenseitig ergänzen. Bei der semantischen Übersetzung handelt es sich häufig um die wörtliche Übersetzung, während bei der kommunikativen Übersetzung Methoden wie die Amplifikation zum Einsatz kommen, die den Inhalt des Originaltextes beibehalten und gleichzeitig die Wirksamkeit der Übersetzung hervorheben und sie somit zu einer hervorragenden Übersetzung machen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= = = 5.Zusammenfassung = = =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.1 Gewinne in der Übersetzungspraxis&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Erstens wurde mir die wichtige Rolle der Übersetzungstheorie wirklich bewusst. Als ich zum ersten Mal von der Übersetzungstheorie erfuhr, hielt ich sie für nicht praxisnah, da die meisten Übersetzungsarbeiten normalerweise nicht von der Übersetzungstheorie geleitet werden müssen, sondern die übersetzerischen Fähigkeiten und die Fähigkeit zur sprachlichen Praxis widerspiegeln. Übersetzungsfähigkeiten können viele Übersetzungsprobleme erklären und bewältigen, und die Fähigkeit zur sprachlichen Praxis stellt die sprachlichen Fähigkeiten und die Wissensbasis eines Übersetzers dar, die die grundlegendsten Faktoren bei der Übersetzungstätigkeit sind. Aber heute, wenn ich mit langen und komplexen Texten konfrontiert werde, wird mir die Bedeutung der Übersetzungstheorie bewusst: Sie kann allgemeine Hinweise geben und die Richtung vorgeben. Wie ich in dieser Arbeit geschrieben habe, kann der Übersetzer, wenn er den übersetzten Text im Sinne der kommunikativen Übersetzungstheorie analysiert, den übersetzten Text unter dem Aspekt seiner kommunikativen Wirkung betrachten. Und im Gegensatz zu den üblichen Berichten über die Übersetzungspraxis wendet diese Arbeit nicht die Übersetzungsmethoden an, um Texte unter der Anleitung der Übersetzungstheorie zu übersetzen, sondern analysiert die Übersetzungstheorie und die Übersetzungsmethoden abwechselnd auf der Grundlage der maßgeblichen Übersetzungen. Die Analyse aus dieser neuen Perspektive hat mein Verständnis von der semantischer Übersetzung und der kommunikativer Übersetzung vertieft. Ich glaube, dass ich in der Lage sein werde, Theorie und Praxis besser zu integrieren, wenn ich diese beiden Übersetzungstheorien in Zukunft anwenden muss.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zweitens habe ich mehr Wissen über Informationstexte erworben. Bei der Analyse der Textsorten des Berichts habe ich nicht nur Newmarks Klassifizierung der Textsorten zu Rate gezogen, sondern auch Rices Theorie der Textsorten kennen gelernt und die Unterschiede zwischen den beiden Theorien verstanden: Beide gehen von der funktionalen Sprachtheorie aus, legen Wert auf das Prinzip der Reziprozität und sind der Ansicht, dass für unterschiedliche Textsorten unterschiedliche Übersetzungsmethoden angewandt werden sollten. Newmark schlägt jedoch drei Haupttextarten aus der Perspektive des Originaltextes vor; Rice schlägt vier Textarten aus der Perspektive des Übersetzers, des Übersetzungskritikers und des übersetzten Textes vor. Der Bericht ist Informationstext, ein Konzept, das sowohl in Newmarks als auch in Rices Texttypentheorie enthalten ist. Da der Schwerpunkt der Analyse jedoch auf Newmarks Übersetzungstheorie liegt, habe ich mich entschieden, ihn aus der Perspektive von Newmarks Texttypentheorie zu analysieren. Darüber hinaus ist die Analyse dieses speziellen Beispiels des Berichts lehrreich, und ich werde mich bei meinen künftigen Übersetzungen von Informationstexten auf einige dieser Übersetzungstechniken und -theorien beziehen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.2 Reflexion in der Übersetzungspraxis&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Erstens wurde mir klar, dass ich nur ein oberflächliches Verständnis der Übersetzungstheorie hatte und mich tiefer damit befassen musste. Bei der Durchführung dieser Untersuchung und Analyse habe ich versucht, das, was ich über die Übersetzungstheorie gelernt habe, auf die Analyse der Übersetzung von Langtexten anzuwenden, und obwohl sich mein Verständnis der Übersetzungstheorie bis zu einem gewissen Grad vertieft hat, ist es nur ein neuer Ausgangspunkt. Ich stellte fest, dass meine eigenen Defizite in Bezug auf die theoretischen Aspekte immer noch bestehen, einschließlich eines mangelnden Verständnisses des Unterschieds zwischen der kommunikativen Übersetzung und der semantischen Übersetzung und eines Mangels an Tiefe bei der Ausarbeitung von Theorien, wenn ich Beispiele anführe. Daher muss ich noch mehr Literatur und Praxis im Bereich der Übersetzungstheorie und der Integration von Theorie und Praxis konsultieren und studieren. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zweitens ist das Niveau der deutschen Sprache nicht hoch genug, und die Fähigkeit, zwischen Chinesisch und Deutsch zu übersetzen, muss verbessert werden. Bei der Analyse des Texts habe ich einige grammatikalische Regeln und syntaktische Strukturen des Deutschen nicht gut genug verstanden, was zu Fehlern in meinem Verständnis führte. Aus den oben genannten Problemen in dieser Übersetzungspraxis habe ich folgende Lehren gezogen: Bei der Übersetzung sollte man vor allem eine angemessene Haltung einnehmen, nicht ungeduldig sein, den Originaltext und die Übersetzung sorgfältig lesen, bei langen und schwierigen Sätzen im deutschen Text den Hauptteil des Satzes herausdestillieren und die Beziehung zwischen den Wörtern entsprechend den Verbindungswörtern und den Veränderungen der Wortformen glätten. Nachdem ich die oberflächliche Bedeutung des Satzes verstanden habe, werde ich die semantische Übersetzungstheorie oder die kommunikative Übersetzungstheorie als Leitfaden verwenden, um die Details und die innere Bedeutung des Satzes zu erfassen. Außerhalb der Analyse sollte ich die deutsche Sprache gründlicher studieren, mehr deutsche Texte verschiedener Gattungen lesen, meinen deutschen Wortschatz erweitern, die sprachlichen Merkmale und Ausdrucksgewohnheiten verschiedener deutscher Gattungen erfassen und die Übersetzung entsprechend üben.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= = = References = = =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ren Lina任利娜. (2014). 信息型文本的特点和翻译. 青年与社会: 中, (5), 298-298.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Newmark, Peter (1981). Approaches to translation. Shanghai Foreign Language Education Press.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nicholas Taleb, N. A. S. S. I. M. (2015). The black swan: The impact of the highly improbable. Victoria, 250, 595-7955.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Molina, Lucía, &amp;amp; Hurtado Albir, Amparo. (2002). Translation techniques revisited: A dynamic and functionalist approach. Meta: Journal des Traducteurs/Meta: Translators' Journal, 47(4), 498-512.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhang Qianyun张倩云. (2021). 政府工作报告中的无主句翻译——译者主体性视角. 海外英语&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===肖家玉 Xiao Jiayu Tjara 女 [[Special:Contributions/Xiao_Jiayu]]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==1. Übersetzung politischer Essays aus der Sicht von Skopos Theorie am Beispiel der deutschen Übersetzung des Berichts des 20. Nationalkongresses==&lt;br /&gt;
                                         Xiao Jiayu 202030097025 Hauptfach Deutsch&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''1.1 Zusammenfassung'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Politisches Essay ist ein in der Übersetzungspraxis häufig anzutreffendes Genre, dessen Übersetzung aufgrund seiner Eigenheiten oft schwierig ist. Politische Essays sind argumentative und überzeugende Texte, und so sollten auch ihre Übersetzungen sein. Am Beispiel des Berichts des 20. Nationalkongresses werden in diesem Essay die Probleme und Lösungen, die bei der Übersetzung politischer Essays zu beachten sind, analysiert und erörtert, wobei Skopos Theorie als hauptsächliche Theorie anwendet wird.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''1.2 schlüsselwörter'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Übersetzung von politischen Essays,  Skopos Theorie, Übersetzungsstrategien&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''1.3 翻译目的论视角下政论文的翻译——以二十大报告德语版翻译为例'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''1.4 摘要'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
政论文的是翻译实践中常见的一种文体，它的翻译受其自身特点影响往往比较比较困难。政论文是议论性说理文章，需要有说服力，它的译文也应如此。本文以二十大报告为例，以翻译目的论为主要理论，分析和探讨政论文翻译中需要注意的问题和解决方法。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''1.5 关键词'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
政论文翻译、翻译目的论、翻译策略&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===2. Einführung ===&lt;br /&gt;
Im Zuge der fortschreitenden Globalisierung läuft China immer näher in den Mittelpunkt der Weltbühne und möchte mehr internationales Mitspracherecht. Dies erfordert ein gutes Erzählen der Geschichte Chinas nach außen und stellt höhere Anforderungen an die Übersetzungen der Übersetzer. Politische Essays sind eine häufig vorkommende Gattung in der Übersetzungsarbeit: Es sind Essays, die ihre politischen Ansichten und Kommentare zu aktuellen internationalen und nationalen Ereignissen zum Ausdruck bringen und eine starke Überzeugungskraft haben. Der politische Charakter, die Ernsthaftigkeit und die Genauigkeit politischer Essays erfordern, dass die Übersetzungen möglichst perfektioniert werden, um eine erfolgreiche und effektive Vermittlung kultureller Werte zu gewährleisten.&lt;br /&gt;
Der 20. Nationale Kongress der Kommunistischen Partei Chinas (KPCh) hatte weitreichende Auswirkungen auf die chinesische und internationale Gemeinschaft. Als typischer politischer Essay deckt der Bericht des 20. Kongresses viele Aspekte ab, z.B. die Politik, die Wirtschaft und die Kultur. Standardisierte Sprache, strenge Logik und häufig vorkommende neue Vokabeln und Aussagen sind sein Charakter, was die Übersetzung erschwert. Der Bericht des 20. Nationalkongresses wurde im Zuge der Öffentlichkeitsarbeit und Propaganda in verschiedene Sprachversionen übersetzt. In diesem Essay werde ich versuchen, Skopos Theorie zu nutzen, um zu forschen, wie die Übersetzer die Schwierigkeiten bei der Übersetzung des Berichts gelöst haben, damit die Übersetzung sowohl dem Originaltext treu bleibt als auch für ausländische Leser voll akzeptabel und verständlich ist.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===3. die Merkmale politischer Essays und ihre Übersetzung===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''3.1 Definition des politischen Essays'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Politisches Essay ist eine Abkürzung für argumentatives Essay über Politik. Es stellt wichtige Ereignisse oder gesellschaftliche und andere Themen aus einer politischen Perspektive dar und kommentiert sie und stellt Meinungen oder Behauptungen auf und sie auf eine Weise begründet, die den Leser überzeugt. Sie ist inhaltlich breit gefächert und in ihrer Form vielfältig. Neben den politischen Essays in den Nachrichtenmedien umfasst das Genre des politischen Essays auch ideologische Kommentare, Literaturkritik, Essays sowie wissenschaftliche Essays über Natur- und Sozialwissenschaften.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''3.2 Merkmale der Übersetzung politischer Essays'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da der Inhalt eines politischen Essays eine systematische Darstellung der eigenen Ansichten ist, um die Zustimmung des Lesers zu gewinnen, versucht der Autor, seinen Essay überzeugend zu gestalten, was  bedeutet, dass das politische Essay ideenreich, gut durchdacht und logisch ist. Die Übersetzung politischer Essays hat die folgenden Merkmale.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.2.1 häufig Verwendung von  standardisierter und eleganter Schriftsprache.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Politisches Essay ist eine Art argumentativen Aufsatz, der eine klare Argumentation, stichhaltige Beweise und einen stringenten Text erfordert, weshalb sowohl deutsche als auch chinesische Aufsätze in einer standardisierten und eleganten Sprache verfasst sind. Um die Überzeugungskraft des Textes zu erhöhen, wird oft von der Vergangenheit und der Gegenwart gesprochen und in einem mehrdimensionalen Raum geschrieben, was sicher zur Verwendung von Idiom, Anspielungen und Zitaten berühmter Personen führt. Um den Stil und die Ausdrucksweise der Übersetzung an das Original anzupassen, müssen verschiedene rhetorische Mittel in der Übersetzung verwendet werden, was die Übersetzung unweigerlich erschwert.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.2.2 häufig Verwendung von langen, komplexen und zusammengesetzte Sätze &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sowohl in chinesischen als auch in deutschen politischen Aufsätzen werden häufig komplexe lange und zusammengesetzte Sätze verwendet, um Autors Aussagen umfassend darzulegen . Dies gilt besonders für den deutsche Aufsatz, wo es oft viele lange Sätze gibt und die miteinander Verzahnung von Haupt- und Nebensätzen sowie von Neben- und Nebensätzen das Verständnis und die Übersetzung erschwert. Bei der Übersetzung solcher langer und komplexer Sätze muss man zunächst die grammatikalischen Beziehungen und semantischen Zusammenhänge zwischen den Sätzen sorgfältig analysieren und dann, ausgehend von einem gründlichen Verständnis der Bedeutung des gesamten Satzes,   beginnt mit der Übersetzung von dem Hauptteil des Satzes. Zuletzt übersetzt man die Nebensätze nacheinander, indem man den entsprechenden Zusammenhängen folgt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.2.3 Tiefgreifender historischer Hintergrund und reiche ideologische Konnotationen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Politische Essays enthalten in der Regel einen tiefen historischen Hintergrund und sind inhaltlich reich an ideologischen Konnotationen. Die Autoren selbst sind häufig Politiker, die sich zur Vertiefung ihrer Argumente viele Zitaten zitieren. Die von ihnen behandelten Themen haben sowohl eine vertikale historische Tiefe als auch eine horizontale zeitliche Breite. Der Übersetzer muss also das historische und soziale Hintergrundwissen des Ausgangstextes herausfinden, von der oberflächlichen Bedeutung des Satzes zur tieferen Bedeutung des Satzes übergehen und diese in einer Paraphrase oder durch andere Mittel wie Anmerkungen zum Ausdruck bringen.(Zhang Chongzhi 2002, 47)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===4. die Grundsätze der Übersetzung von politischen Essays===&lt;br /&gt;
Mao Mengzhi sagte einmal, dass der politische Text eine Art von  Informationstext wäre und seine Übersetzung zunächst die Richtigkeit der ursprünglichen politischen Bedeutung sicherstellen sollte. Daher sollten wir bei der Übersetzung solcher Texte zuerst diesen Zweck erreichen und dann verfolgen die Übersetzungsanforderungen von &amp;quot;zugänglich&amp;quot;, &amp;quot;angemessen&amp;quot; und anderen praktischen Stilen weiter. Darüber hinaus sollten wir auf folgende Punkte achten:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.1 Politisches Bewusstsein&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Politik ist die vorherrschende Ideologie, die die Übersetzung eindeutig einschränkt. Daher sollten Übersetzer politisch eingestellt sein und nicht gegen das politische Prinzip und das nationale Interesse verstoßen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.2 Äquivalenz&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Politische Äquivalenz bedeutet, dass die politische Übersetzung die politischen Gedanken und Zusammenhänge des Sprechers präzise wiedergeben muss. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.3 Genauigkeit &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das Prinzip der Genauigkeit bezieht sich auf die Korrektheit der Diktion, denn falsche Wörter können die lexikalische Bedeutung nicht ausdrücken und führen zu Missverständnissen beim Leser. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.4 Innovation &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In der Übersetzung finden kulturell geprägte Wörter oft keine Entsprechung in der Zielsprache, so dass sie wörtlich oder durch Transliteration übersetzt werden. Die wörtliche Übersetzung und die Transliteration von Wörtern sind Innovationen der Übersetzung. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.5 Informationen Highlight&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Hervorhebung von Informationen bezieht sich auf die Hervorhebung der wichtigen Informationen und die Abschwächung oder Vernachlässigung irrelevanter Informationen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.6 Zielgruppenbewusstsein&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das Zielgruppenbewusstsein der politischen Übersetzung bedeutet im weitesten Sinne, dass die Übersetzung auf das Zielpublikum ausgerichtet sein und dessen Bedürfnisse befriedigen sollte; im engeren Sinne bedeutet es, dass die Übersetzung den Denkgewohnheiten und dem sprachlichen Ausdruck der ausländischen Leser nahe kommen und die Hindernisse der Leser beim Lesen und Verstehen beseitigen sollte.(Chen Jiaxin 2021, 4）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===5. Skopos Theorie===&lt;br /&gt;
Skopos Theorie  ist die wichtigste Übersetzungstheorie der deutschen funktionalen Schule. Sie wurde in den 1970er Jahren von dem deutschen Funktionsübersetzer Hans-J. Vermeer begründet. Die theoretische Grundlage der Skopos Theorie ist Verhaltenstheorie. Es wird davon ausgegangen, dass die Übersetzung als Aktion, ihre Übersetzungsmethoden und Übersetzungsstrategien von Zweck des Übersetzungsakts abhängen sind.Die Skopos Theorie besagt, dass der Übersetzungsprozess drei Prinzipien folgen sollte, nämlich ''die Skopos-Regel'', ''die Kohärenzregel'', ''das Loyalitätsprinzip''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Skopos-Regel bedeutet, dass die Übersetzungsmethoden und -strategien nach anpassenden Situationen für die Übersetzung, dem Lesebedarf des Publikums und der Rolle der Übersetzung zeitlich angepasst werden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Kohärenzregel betont die Kohärenz zwischen der Übersetzung und der Zielsprache sowie Akzeptanz und Verständnis vom Zielpublikum. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das Loyalitätsprinzip liegt im Gegensatz dazu den Schwerpunkt auf der innersprachlichen Übertragung und Übermittlung von Informationen, wobei der Originaltext und die Übersetzung berücksichtigt werden, sie sind nicht zwei isolierte Texte. Die Informationsquelle muss sich auf den Originaltext stützen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Diese drei Prinzipien bilden die Grundprinzipien der Übersetzungsteleologie, aber die Kohärenzregel und das Loyalitätsprinzip müssen der Skopos-Regel untergeordnet werden, was das primäre Prinzip der Teleologie ist. Vermeer ist der Ansicht, dass der Originaltext nur eine Quelle für Teil- oder Gesamtinformationen für das Zielpublikum anbietet. Es zeigt sich, dass der Status des Originaltextes in  Skopos Theorie deutlich niedriger ist als in der Reziprozitätstheorie. Bei der Übersetzung sollten wir die Kohärenzregel und das Loyalitätsprinzip als Orientierungshilfe nehmen und Angemessenheit als Kriterium für die Bewertung der Übersetzung verwenden.(Ｒeiss K，Vermeer H J. 2014, 83)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===6. Fallbeispiel===&lt;br /&gt;
'''6.1 Gesamtanalyse des Berichts des 20. Nationalkongresses'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Zehnundzwanzigste Bericht ist ein langer politischer Essay, dessen Anordnung eine Kombination aus Antrieb und Parallelität ist. Der Artikel basiert auf dem Thema des Kongresses &amp;quot;der umfassende Aufbau eines modernen sozialistischen Landes sowie das umfassende Vorankommen des großartigen Wiederauflebens der chinesischen Nation &amp;quot; und nimmt die Arbeit der Partei in den letzten fünf Jahren und die großen Veränderungen der neuen Ära als Ausgangspunkt. In dem Artikel werden die Ziele und Initiativen der Partei für die künftige Entwicklung systematisch dargelegt, wobei der Schwerpunkt auf Themen wie &amp;quot;Eröffnung neuer Perspektiven für die Sinisierung und den Zeitbezug des Marxismus&amp;quot;, &amp;quot; Beschleunigter Aufbau eines neuen Entwicklungsgefüges und Forcierung der Entwicklung hoher Qualität&amp;quot;&amp;quot;Umsetzung der Strategie zum Aufschwung des Landes durch Wissenschaft und Bildung und verstärkte Unterstützung der Modernisierung durch Fachkräfte &amp;quot; liegt. Die vier bis fünfzehn Abschnitte des Artikels stehen nebeneinander, wobei jeder Abschnitt eine klar gegliederte Struktur des &amp;quot;Was, Warum und Wie&amp;quot; aufweist. Der Bericht ist inhaltlich reichhaltig, sprachlich leicht verständlich und akzeptabel, er ist schlüssig und zukunftsweisend und zeigt die Philosophie der Partei, in ihrer Regierungsarbeit mit ganzem Herzen dem Volk zu dienen. Die Bereitschaft der Partei, alle ihre Arbeitspläne offenzulegen und die Kontrolle und Kritik des Volkes zu akzeptieren, spiegelt auch die aufrichtige Haltung der Partei gegenüber dem Volk wider und verleiht dem Bericht eine starke Überzeugungskraft. Der Bericht des 20. Nationalkongresses spiegelt die Überlegenheit eines sozialistischen Landes wider und lässt das Volk glücklich und zufrieden sein.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''6.2 Anwendung von Skopos Theorie zur Forschung der deutschen Übersetzung des Berichts des 20. Nationalkongresses'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''6.2.1 Direkte Übersetzung nach dem Loyalitätsprinzip''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das Loyalitätsprinzip betont die Übertragung und Weitergabe von Informationen innerhalb der Interlanguage. Aufgrund des Zwecks der Übersetzung hat die Übersetzung eine gewisse Verbindung zum Originaltext. Die Übersetzung sollte dem Originaltext so treu wie möglich sein, aber keine starre Gegenseitigkeit. Die Form der Übersetzung hängt vom Verständnis des Übersetzers für den Originaltext und dem Zweck der Übersetzung ab. Unter der Leitung des Loyalitätsprinzips wird eine direkte Übersetzungsstrategie für die Übersetzung politischer Essays angewendet. Ohne die Form und Konnotation des Originaltextes zu ändern, kann der Übersetzer die Originalinformationen getreu reproduzieren, ihre Eigenschaften und ihren Zweck vollständig und genau vermitteln, und ein bestimmtes Publikum kann seine Konnotation gut akzeptieren und verstehen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Direkte Übersetzung von komplexeren Eigennamen:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
新时代中国特色社会主义思想 &lt;br /&gt;
die Ideen des Sozialismus chinesischer Prägung im neuen Zeitalter&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
中华民族伟大复兴&lt;br /&gt;
das umfassende Vorankommen des großartigen Wiederauflebens der chinesischen Nation&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
第二个百年计划&lt;br /&gt;
das zweite Jahrhundertziel&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Es gibt deutsche Entsprechungen für diese Substantivmorpheme, aber da die Logik der deutschen Substantivkonstruktion von der chinesischen abweicht, sollte darauf geachtet werden, die Position des entsprechenden Morphems entsprechend dem deutschen Substantivmuster zu ändern.]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. Direkte Übersetzung von Sätzen, die viele Informationen enthalten:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国式现代化的本质要求是：坚持中国共产党领导，坚持中国特色社会主义，实现高质量发展，发展全过程人民民主，丰富人民精神世界，实现全体人民共同富裕，促进人与自然和谐共生，推动构建人类命运共同体，创造人类文明新形态。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die wesentlichen Forderungen der Chinesischen Modernisierung sind: An der Führung durch die KP Chinas und am Sozialismus chinesischer Prägung festhalten, eine Entwicklung hoher Qualität verwirklichen, die Volksdemokratie im gesamten Prozess entwickeln, die geistige Welt des Volkes bereichern, gemeinsamen Wohlstand für die gesamte Bevölkerung realisieren, die harmonische Koexistenz von Mensch und Natur fördern, den Aufbau einer Schicksalsgemeinschaft der Menschheit vorantreiben sowie eine neue Form der menschlichen Zivilisation schaffen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bei Sätzen mit einer großen Menge an Informationen sollte darauf geachtet werden, dass bei der direkten Übersetzung keine Informationspunkte ausgelassen werden. Die Auswahl von Wörtern beim Übersetzen soll präzis und angemessen, damit die Übersetzung  Äquivalenz und Genauigkeit hat.]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3、direkte Übersetzung des Parallelismus:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
必须坚持科技是第一生产力、人才是第一资源、创新是第一动力。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Deshalb müssen wir Wissenschaft und Technologie als unsere primären Produktivkräfte, Fachkräfte als unsere wichtigste Ressource und Innovation als unsere erste Antriebskraft betrachten. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Parallelismus ist in politischen Essays sehr verbreitet. Wenn Wort-für-Wort-Übersetzung den Informationsgehalt des Originaltextes gut beibehalten kann, ist die direkte Übersetzung die beste Wahl.]](Sun Zhuo, 2020)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''6.2.2 konvertierte Translation nach der Kohärenzregel'' &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Kohärenzregel besagt, dass Übersetzungen das Kriterium der Kohärenz erfüllen müssen, sie betont die Kohärenz zwischen der Übersetzung und der Zielsprache sowie Akzeptanz und Verständnis vom Zielpublikum. Bei der Übersetzung politischer Essays sind die historischen und kulturellen Traditionen und Bräuche der Zielsprache ein wichtiger Faktor, der nicht außer Acht gelassen werden darf. &lt;br /&gt;
die Kohärenzregel verlangt, dass wir beim Übersetzungsprozess die Beziehung zwischen Übersetzung und dem kulturellen Hintergrund der Zielsprache umfassend berücksichtigen. Der Text sollte in solche Sprache übersetzt werden, die von der Zielgruppe verstanden und akzeptiert werden kann.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. die Übersetzung chinesischer Verb-Objekt-Strukturausdrücke mit deutschen nominalisierten Ausdrücken ersetzen:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
发展全过程人民民主，保障人民当家作主&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Entwicklung der Volksdemokratie im gesamten Prozess und Gewährleistung der Stellung des Volkes als Herr des Staates&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
推进文化自信自强，铸就社会主义文化新辉煌&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Förderung des kulturellen Selbstvertrauens und der kulturellen Stärke sowie eines stärkeren Aufblühens der sozialistischen Kultur&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
增进民生福祉，提高人民生活品质&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Verbesserung der Lebenshaltung und des Wohlergehens des Volkes und Steigerung seiner Lebensqualität&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Substantivausdrücke entsprechen eher den deutschen Sprachgewohnheiten und werden von den Deutschen leichter akzeptiert.]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. Translation von Aussagen mit einer einzigen Satzstruktur:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
这是中国共产党和中国人民团结奋斗赢得的历史性胜利，是彪炳中华民族发展史册的历史性胜利，也是对世界具有深远影响的历史性胜利。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
All dies sind historische Erfolge, die die KP Chinas und das chinesische Volk im vereinten Kampf errungen haben. Sie ragen in der Entwicklungsgeschichte der chinesischen Nation heraus und haben überdies auch weitreichende Auswirkungen auf die Welt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[In der deutschen Fassung wird anstelle einer direkten Übersetzung das Wort &amp;quot;Sieg&amp;quot; am Anfang des Satzes genommen und der Rest des Textes danach ausgearbeitet, wodurch die Wiederholung des Wortes &amp;quot;Sieg&amp;quot; vermieden und die Übersetzung flüssiger wird.]](Zhang Yunhe, 2022)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Übersetzung von langen Sätzen:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
五年来，我们坚持加强党的全面领导和党中央集中统一领导，全力推进全面建成小康社会进程，完整、准确、全面贯彻新发展理念，着力推动高质量发展，主动构建新发展格局，蹄疾步稳推进改革，扎实推进全过程人民民主，全面推进依法治国，积极发展社会主义先进文化，突出保障和改善民生，集中力量实施脱贫攻坚战，大力推进生态文明建设，坚决维护国家安全，防范化解重大风险，保持社会大局稳定，大力度推进国防和军队现代化建设，全方位开展中国特色大国外交，全面推进党的建设新的伟大工程。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In den vergangenen fünf Jahren hielten wir an der Stärkung der allseitigen Führung durch die Partei und der zentralisierten und einheitlichen Führung durch ihr Zentralkomitee fest und trieben den Prozess der umfassenden Vollendung des Aufbaus einer Gesellschaft mit bescheidenem Wohlstand mit aller Kraft voran. Das neue Entwicklungskonzept wurde vollständig, präzise und umfassend umgesetzt und die Entwicklung in Richtung hoher Qualität mit konzentrierten Kräften gefördert. Es wurde aktiv ein neues Entwicklungsgefüge gestaltet und die Reformen wurden mit großem Tempo und sicheren Schrittes vorangebracht. Wir förderten in solider Weise die Volksdemokratie im gesamten Prozess, brachten die gesetzesgemäße Verwaltung des Staates in jeder Hinsicht voran, entwickelten aktiv die fortschrittliche sozialistische Kultur und legten großen Wert auf die Gewährleistung und Verbesserung der Lebenshaltung der Bevölkerung. Mit konzentrierten Kräften wurde der Kampf zur Lösung der Schlüsselprobleme bei der Armutsüberwindung entfaltet, der Aufbau der ökologischen Zivilisation tatkräftig vorangebracht und die staatliche Sicherheit mit Entschiedenheit gewahrt. Es gelang uns, große Risiken zu verhüten und zu beseitigen sowie die allgemeine gesellschaftliche Stabilität zu wahren.  Die Modernisierung von Landesverteidigung und Armee wurde mit großen Kräften gefördert, die Diplomatie Chinas als die eines großen Landes mit eigener Prägung allseitig umgesetzt und das neue große Projekt des Parteiaufbaus in jedweder Hinsicht vorwärtsgebracht. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[In der chinesischen Version ist das Wort ein ganzer Satz mit &amp;quot;wir&amp;quot; als Hauptsubjekt, in der deutschen Übersetzung hat der Übersetzer sie in mehrere Sätze zerlegt, um lange Sätze zu vermeiden. In der deutschen Übersetzung werden auch Aktiv- und Passivsätze sowie Sätze mit einem formalen Subjekt verwendet, was die Übersetzung lebendiger macht.]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. Umschreibung vom rhetorischen Mittel:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
只有植根本国、本民族历史文化沃土，马克思主义真理之树才能根深叶茂。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nur wenn der Marxismus in der Geschichte und Kultur unseres Landes und der chinesischen Nation verwurzelt ist, wird der Baum der marxistischen Wahrheit tiefe Wurzeln schlagen und zu voller Blüte gedeihen.&lt;br /&gt;
Die chinesische Version dieses Satzes verwendet eine Metapher, indem sie die Geschichte und Kultur des Landes und der Nation mit dem fruchtbaren Boden und die Wahrheit des Marxismus mit dem Baum vergleicht. In der deutschen Fassung lässt der Übersetzer den Ausdruck &amp;quot;Boden&amp;quot; weg, sorgt aber dafür, dass die Bedeutung des gesamten Satzes kohärent und glatt ist.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Informationen in der Übersetzung können in Kerninformationen, Sekundärinformationen und redundante Informationen unterteilt werden. Die Kernbotschaft hat einen wichtigen Wert und muss durch die Übersetzung vermittelt werden. Die Metapher im Gleichnis ist eine sekundäre Information in diesem Satz und kann weggelassen werden. Die Übersetzung dieses Satzes spiegelt das Prinzip &amp;quot;Information Highlight&amp;quot; der Übersetzung politischer Essays wider.]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5. zusätzliche Übersetzungen:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
未来五年是全面建设社会主义现代化国家开局起步的关键时期，主要目标任务是：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die kommenden fünf Jahre stellen eine Schlüsselphase für den Start des umfassenden Aufbaus eines modernen sozialistischen Landes dar. Die Hauptziele und zentralen Vorgaben für diese Zeit lauten wie folgt: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Die deutsche Übersetzung fügt Ausdrücke wie &amp;quot;für diese Zeit&amp;quot; und &amp;quot;lauten wir&amp;quot; hinzu, um die implizite Bedeutung im Chinesischen zu vermitteln, was die Übersetzung präzis und klar macht, den deutschen Lesegewohnheiten entgegenkommt und die Lesbarkeit des Textes verbessert.]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
依托我国超大规模市场优势，以国内大循环吸引全球资源要素，增强国内国际两个市场两种资源联动效应，提升贸易投资合作质量和水平。稳步扩大规则、规制、管理、标准等制度型开放。推动货物贸易优化升级，创新服务贸易发展机制，发展数字贸易，加快建设贸易强国。合理缩减外资准入负面清单，依法保护外商投资权益，营造市场化、法治化、国际化一流营商环境。推动共建“一带一路”高质量发展。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Auf der Grundlage der Stärken des riesigen chinesischen Marktes und mithilfe des großen inländischen Wirtschaftskreislaufes gilt es, globale Ressourcen und Produktionsfaktoren anzuziehen, mehr Synergien zwischen in- und ausländischen Märkten und Ressourcen zu generieren und die Qualität und das Niveau von Handel, Investitionen und Zusammenarbeit zu heben. Die institutionelle Öffnung in Bezug auf Vorschriften, Regeln, Verwaltung und Standards soll sichere Schritte ausgeweitet werden. Geplant ist, den Warenhandel zu optimieren und sein Niveau weiter zu heben, den Mechanismus zur Entwicklung des Dienstleistungshandels zu erneuern, die Entwicklung des digitalen Handels zu fördern und das Land mit raschem Tempo zu einer starken Handelsnation aufzubauen. Es gilt, die Negativliste für den Marktzugang auswärtiger Kapitale in rationaler Weise zu kürzen, die Rechte und Interessen auswärtiger Investoren im Rahmen der Gesetze zu schützen und ein marktorientiertes, rechtsstaatliches und international kompatibles System zu schaffen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Vier Sätze auf Chinesisch mit mehreren parallelen Sätzen in der imperativen Prädikatsstruktur. Zwischen den Sätzen gibt es keine verbindenden Elemente. In der deutschen Übersetzung werden die Sätze durch syntaktische Änderungen und die Hinzufügung von Subjekten besser miteinander verbunden.]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''6.2.3 Paraphrasierung nach der Skopos-Regel''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Skopos-Regel ist das primäre Prinzip der Skopos Theorie und bezieht sich darauf , dass die Übersetzungsmethoden und -strategien nach anpassenden Situationen für die Übersetzung, dem Lesebedarf des Publikums und der Rolle der Übersetzung zeitlich angepasst werden. Der Zweck der Kommunikation bestimmt die Übersetzungsmethode und das Übersetzungsverhalten. Deutsch und Chinesisch gehören zu verschiedenen Sprachfamilien und sind nicht &amp;quot;gleichwertig&amp;quot; im vollen Sinne. Wenn die traditionellen Übersetzungskriterien &amp;quot;Treue&amp;quot; und &amp;quot;Äquivalenz&amp;quot; streng angewendet werden, kann es buchstäblich tote Übersetzung verursachen, die die Bedeutung der Wörter in der politischen Essays nicht ausdrücken und den Einfluss, das Publikum zu überzeugen nicht erreichen kann. Unter der Leitung von der Skopos-Regel können flexible Übersetzungsmethoden aufgrund der Vollständigkeit von Informationen in politischen Essays verwendet werden, um die ursprünglichen Informationen reibungslos zu übersetzen.(Gao Shengjie,Chen Wu, 2022)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Paraphrasierung von Redewendungen:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
守正创新&lt;br /&gt;
den Geist des Selbstvertrauens und der Selbstverbesserung aufrechterhalten&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
踔厉奋发&lt;br /&gt;
mit großem Elan zu Werken gehen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
厚德载物&lt;br /&gt;
großen Wert auf moralische Erhabenheit zu legen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Da die Zahl der Idiome gering, ihre Bedeutung aber reichhaltig ist, werden ihre tieferen Bedeutungen oft nicht direkt in Worten gezeigt. Deshalb muss der Übersetzer die Bedeutung des Idioms vollständig verstehen und bei der Übersetzung die Methode der Paraphrasierung anwenden, damit das Publikum die Bedeutung des Originaltextes vollständig versteht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die traditionelle chinesische Philosophie betont die Harmonie zwischen Mensch und Mensch, Mensch und Natur und betrachtet Himmel, Erde und Mensch als ein vereintes Ganzes. Infolgedessen betont der Chinese Parataxis. Konkret wird im Chinesischen die Beziehung zwischen den Sätzen vor allem durch logische Bindungen oder Wortreihenfolge demonstriert und die Satzkomponenten sind verdeckt kohärent. Allerdings betonen westliche Menschen Individuum. Die westliche Philosophie vertritt die Auffassung, dass das Naturuniversum immer Gegenstand der menschlichen Erkenntnis ist, die Eroberung der Natur die grundlegende Aufgabe des Menschen ist, und dass Mensch und Natur in einem ewigen Widerspruch stehen. Infolgedessen betont Deutsch in der Regel Hypotaxis. Das heißt, in Deutsch werden die meisten Zusammenhänge zwischen Sätzen direkt durch lexikalische Verknüpfungen dargestellt, und die Satzkomponenten sind offen kohärent.(Chen Sha , Chen Jiangning, 2020)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ein gutes Beispiel dafür ist die Übersetzung von “厚德载物”. Sein buchstäbliche Bedeutung ist, das Tragen von allen Dingen mit großzügiger Tugend. Es bedeutet eigentlich , dass die Menschen einen hohen moralischen Charakter haben sollten. Die Redewendung ist eine &lt;br /&gt;
Parataktische Verbindung, die ins Deutsche als Infinitiv mit zu übersetzt wird, wobei die Person standardmäßig das Subjekt ist.]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. die Translation von Eigennamen:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
粤港澳大湾区das Großbuchtengebiet Guangdong-Hongkong-Macao&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
台独 Unabhängigkeit Taiwans&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“十四五”规划 die Ausarbeitung des 14. Fünfjahresplans&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
马克思列宁主义 der Marxismus-Leninismus&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“三个代表”重要思想 Die wichtigen Ideen des &amp;quot;Dreifachen Vertretens&amp;quot;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
科学发展观 das Wissenschaftliche Entwicklungskonzept&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
一国两制 Ein Land, zwei Systeme&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bei der Übersetzung von Schlüsselwörtern, die unsere Souveränität betreffen, sollte sich der Übersetzer an unsere Ausdrucksgrundsätze halten und gleichzeitig dafür sorgen, dass das Publikum die Bedeutung, die das Originalwort vermitteln soll, so weit wie möglich versteht. Bei der Übersetzung von Eigennamen sollte der Übersetzer politisch denken und nicht gegen politische Grundsätze und nationale Interessen verstoßen. Gleichzeitig sollte die Übersetzung von Eigennamen innovativ sein. So wurde die Übersetzung von &amp;quot;大湾区&amp;quot; aufgrund der drei entsprechende Wörter  in Deutsch geschaffen.]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. die Übersetzung von Sätzen mit umgangssprachlichen Ausdrücken:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
面对这些影响党长期执政、国家长治久安、人民幸福安康的突出矛盾和问题，党中央审时度势、果敢抉择，锐意进取、攻坚克难，团结带领全党全军全国各族人民撸起袖子加油干、风雨无阻向前行，义无反顾进行具有许多新的历史特点的伟大斗争。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Konfrontiert mit derart hervorstechenden Widersprüchen und Problemen, die das langfristige Regieren der Partei, die dauerhafte Stabilität unseres Landes und auch das Glück und Wohlergehen des Volkes zu beeinträchtigen drohten, schätzte das Zentralkomitee der KP Chinas Zeit und Umstände goldrichtig ein, traf mit Entschlossenheit Entscheidungen, strebte konsequent vorwärts, löste Schlüsselprobleme und überwand bestehende Schwierigkeiten. So gelang es dem Zentralkomitee, die ganze Partei und Armee sowie die Bevölkerung aller Nationalitäten des Landes zusammenzuschließen und sie dabei anzuführen, sich mit hochgekrempelten Ärmeln engagiert ans Werk zu machen, ungeachtet aller Schwierigkeiten vorwärtszustreben und unbeirrt einen großen Kampf mit vielen neuen historischen Besonderheiten zu führen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Der Satz &amp;quot;撸起袖子加油干，风雨无阻向前行&amp;quot; wird nicht direkt übersetzt, sondern im Deutschen mit &amp;quot;die Ärmel hochkrempeln und trotz der Schwierigkeiten vorwärts gehen&amp;quot; umgeschrieben.&lt;br /&gt;
]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
实践告诉我们，中国共产党为什么能，中国特色社会主义为什么好，归根到底是马克思主义行，是中国化时代化的马克思主义行。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Praxis hat uns gelehrt, dass die Leistungsfähigkeit unserer Partei sowie die Stärken des Sozialismus chinesischer Prägung grundsätzlich darauf zurückzuführen sind, dass der Marxismus funktioniert, genauso wie seine Sinisierung und sein Zeitbezug. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Die Wörter &amp;quot;能&amp;quot;, &amp;quot;好&amp;quot; und &amp;quot;行&amp;quot; sind umgangssprachliche chinesische Ausdrücke, die mit einem Bewusstsein für das Publikum in die deutschen Wörter &amp;quot; Leistungsfähigkeit&amp;quot; &amp;quot;Stärke&amp;quot; &amp;quot;funktionieren&amp;quot;übersetzt werden sollten， um die Deutschen die Bedeutung im Kontext des Satzes verstehen zu lassen.]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===7. Schlussfolgerung===&lt;br /&gt;
Als offizielle Form und wichtiger Kanal der Auslandspropaganda steht die Qualität der Übersetzung des Berichts des 20. Nationalkongress in direktem Zusammenhang mit dem internationalen Image Chinas und bestimmt die Wirkung von Chinas Output von kulturellen Werten und Ideologie.&lt;br /&gt;
Entsprechend den Eigenschaften politischer Essays, kombiniert mit den Anforderungen der Übersetzung politischer Essays und wenden der drei Prinzipien der Skopos-Theorie an, können wir die Probleme, die bei der Übersetzung des Berichts des Zwanzigsten Nationalkongresses vorkommen, besser lösen, so dass die Übersetzung akkurat, authentisch und leicht von den Lesern zu akzeptieren ist. &lt;br /&gt;
Politische Essays erfordern, dass die Übersetzer ein ausgeprägtes politisches Bewusstsein, solide übersetzerische Grundkenntnisse, ein fundiertes Wissen über kulturelle Hintergründe(Mao Jingnan, 2021), die Beherrschung authentischer fremdsprachlicher Ausdrücke über unsere aktuellen politischen Begriffe haben. Nur so sind sie in der Lage, kreativ zu arbeiten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===8. Quellenangabe===&lt;br /&gt;
Zhang Chongzhi张崇智. (2002). 德汉翻译教程[Kurs für den Übersetzungsunterricht der deutschen und der chinesischen Sprache]. Beijing: Fremdsprachenunterricht und- forschung Presse 北京：外语教学与研究出版社&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chen Jiaxin, Zhou Yiwen, Martin Wösler 陈佳欣 周艺文 吴漠汀教授.（2021）. 政论文翻译[Translation von politischem Text].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ｒeiss K，Vermeer H J．(2014). Towards a general theory of translational action ［M］．关于翻译作用的一般理论. Abingdon: Taylor and Francis．&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gao Shengjie,Chen Wu高圣洁 陈 武. (2022). 目的论视角下商业广告英语的特点与翻译研究[Eine Studie zu Eigenschaften und Übersetzung von Werbeenglisch aus der Perspektive der Skopostheorie]. Xi’an: Petroleum Universität in Xi’an西安石油大学.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chen Sha , Chen Jiangning 陈莎 陈江宁. (2020). 中西思维方式差异在翻译中的体现——以习语为例 [The Embodiment of the Differences between Chinese and Western Thinking Modes in Translation -- Taking Idioms as an Example].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sun Zhuo孙卓. (2020). 国际传播视域下政论文翻译——以2019年政府工作报告为例[Übersetzung von Political Papers aus der Perspektive der internationalen Kommunikation].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mao Jingnan. (2021). A Contrastive Study on the Translation of Culture-loaded Words in Li Ren Xing from the Perspective of the Skopos Theory目的论视角下的《李仁行》文化负载词翻译对比研究. Guangzhou University.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhang Yunhe. (2022). A Study on the Countermeasures of English Translation of Khampa Folk Literature under the Perspective of Skopos Theory目的论视角下康帕民间文学英译对策研究. Academic Journal of Humanities &amp;amp; Social Sciences.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Wu Jinru</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=Finals_Trans_4&amp;diff=153734</id>
		<title>Finals Trans 4</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=Finals_Trans_4&amp;diff=153734"/>
		<updated>2022-12-30T12:21:08Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Wu Jinru: /* 关键词 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Back to [[Finals_Trans]] and to [[Translation_Theory_ZH-DE_2022|Course Homepage]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Group 4==&lt;br /&gt;
===王晶 Wang Jing Gina 女 [[Special:Contributions/Wang_Jing]]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= = Topic = =&lt;br /&gt;
The Application of Professional Terminology Translation Standards and Translation Techniques in Medical Translation&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= = = Abstract = = =&lt;br /&gt;
With the high development of economic globalization and the rapid rise of China, China's medical and health care exchanges and cooperation with foreign countries are becoming more and more frequent, while a large number of new technologies, new treatments, new drugs and new medical devices are constantly emerging, leading to an increasing demand for medical translations in the market. Therefore, it is crucial to clarify the stylistic features and translation principles of medical English to ensure the quality of the translation. This paper explains the textual characteristics of medical English in terms of vocabulary, syntax and discourse and proposes corresponding translation principles.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= = = Key Words = = =&lt;br /&gt;
medical English, characteristics, translation principles&lt;br /&gt;
= = = 题目 = = =&lt;br /&gt;
专业术语翻译规范及翻译技巧在医学翻译中的运用&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= = = 摘要 = = =&lt;br /&gt;
随着经济全球化的高度发展和中国的快速崛起，我国与国外的医疗卫生交流与合作日益频繁，同时大量新技术、新疗法、新药物和新医疗器械不断涌现，导致市场对医学翻译的需求不断增加。因此，明确医学英语的文体特征和翻译原则，保证翻译质量至关重要。本文从词汇、句法和话语等方面阐述了医学英语的文本特征，并提出了相应的翻译原则。                &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= = = 关键词 = = =&lt;br /&gt;
医学英语，特点，翻译原则&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= = = I. Characteristics of Medical English  = = =&lt;br /&gt;
1. Vocabulary level   &lt;br /&gt;
   &lt;br /&gt;
Medical English has a lot of terminology and a complex background, mainly including four categories of derivatives, amphibious words, title terms and abbreviations.   &lt;br /&gt;
        &lt;br /&gt;
According to statistics, more than 75% of medical terms come from Greek and Latin, and most of the medical English vocabulary originating from these two languages are derived words, i.e. they contain more root affixes. For example, dyspepsia (indigestion) is made up of the prefix dys - (bad, abnormal, difficult) plus the suffix -pepsia (digestion). For example, the Greek prefix nephro-/nephr-, which means 'kidney', also forms a large number of specialist words related to the kidney, such as nephrectomy, nephrolith, etc.&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
Amphibious vocabulary, also known as semi-professional or quasi-professional vocabulary, refers to words that come from everyday English but have a specific medical meaning in medical English. For example, delivery means not only &amp;quot;to send, deliver, publish&amp;quot; in ordinary English, but also &amp;quot;to give birth, produce&amp;quot; in medical English; egg means not only &amp;quot;egg&amp;quot; in ordinary English, but also the medical term &amp;quot;follicle&amp;quot;. The list goes on and on.      &lt;br /&gt;
        &lt;br /&gt;
The term &amp;quot;nomenclature&amp;quot; refers to scientific methods, disease names, clinical tests, anatomical structures and procedures that are often given the names of people or places. For example, Mediterranean anemia is named after the Mediterranean region, which has a high prevalence of the disease. Generally speaking, title terms are mostly named after the surname of the discoverer or creator of a new method, principle, disease, test, therapy, etc., in honour of scientists and medical practitioners who have made great contributions to the advancement of human medicine.  &lt;br /&gt;
        &lt;br /&gt;
Abbreviations, because of their economy and simplicity, are used extensively in medical English. For example, almost all prescriptions, test reports and medical literature use abbreviations instead of medical terms, and many academic societies, medical journals and medical institutions also use abbreviations for their names, e.g. FDA (US Food and Drug Administration). Some disease names and tests have even become common words in everyday life, such as MRI (magnetic resonance imaging).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. Syntactic level&lt;br /&gt;
        &lt;br /&gt;
The most prominent feature of medical English in terms of syntax is the large number of long and complex sentences. The reason for this is that long and complex sentences can accurately and completely express the strict logical relationship between things and avoid leaving any room for misunderstanding by the reader and causing medical errors.&lt;br /&gt;
        &lt;br /&gt;
The language of medical style is formal, objective and less emotional, so declarative sentences and passive voice are widely used in medical English. On the one hand, rhetorical patterns such as euphemism, hyperbole and personification, which are clearly emotional, are avoided. On the other hand. The passive voice is used in medical English to emphasise the objectivity of what is being discussed and to downplay the subjectivity of medical subjects such as medical personnel.&lt;br /&gt;
        &lt;br /&gt;
For example: The Test Strips are used with the Family of Blood Glucose Monitoring Systems for the quantitative measurement of glucose （sugar） in fresh capillary whole blood samples drawn from the fingertips.（血糖试纸与该系列血糖监测系统配合使用，用于定量测量从指尖抽取的新鲜毛细血管全血血样中的葡萄糖/血糖水平）。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Discourse level&lt;br /&gt;
        &lt;br /&gt;
The medical English discourse is logical and compact. In medical texts there is a great deal of use of connectives that indicate logical relationships, and there are deeper, invisible logical relationships between sentences. The use of a variety of linking devices makes the semantics of the text coherent and clear, thus achieving a tight and coherent chapter structure. In translation practice, the translator should pay attention to the formal logical connections and the invisible logical relationships at the semantic and pragmatic levels of the original text, and then translate according to the logical expression habits of Chinese.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= = = II. Translation Principles of Medical English = = =&lt;br /&gt;
According to the translation standards of faithfulness, elegance and elegance, combined with the textual characteristics of medical English, the author believes that the translation of medical English should follow three major principles - &amp;quot;accuracy&amp;quot;, &amp;quot;fluency&amp;quot; and The principle of &amp;quot;professionalism&amp;quot;.&lt;br /&gt;
        &lt;br /&gt;
&amp;quot;Accuracy&amp;quot; and &amp;quot;fluency&amp;quot; are the primary criteria to ensure the quality of medical English translation. &amp;quot;Accuracy&amp;quot; means that the translation can fully and accurately express the ideas and contents of the original text, i.e. &amp;quot;faithful&amp;quot; to the original text. In medical English translation, a single mistranslation or omission of a word or term may cause irreparable damage to the health of the patient. Therefore, it is vital that the translation is faithful to the original text. In the practice of translating medical English, the translator must carefully consider every word and be absolutely faithful to the original. &amp;quot;Fluency&amp;quot; refers to the need for the translation to be smooth and fluent and to conform to the expression habits of the target language. Therefore, to ensure the quality of medical translation, translators should pay attention to understanding the semantic logic of the sentence structure on the basis of careful analysis, and select and convert the semantics of the original text in accordance with the habits of the industry.&lt;br /&gt;
        &lt;br /&gt;
In addition, as medicine is a highly scientific and specialised discipline, translators should ensure the professionalism of the language expressions in the translation process, i.e. the language expressions in the translation should be professional, standardised and in line with the medical industry. Therefore, the translator should actively learn about the professional knowledge related to the original text. In addition to consulting professional dictionaries, the translator should also make use of various resources such as the Internet to search for relevant professional literature. Only through adequate preparation and study, and with a rigorous and scientific working attitude, can the professionalism of the translation be guaranteed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= = = Conclusion = = =&lt;br /&gt;
Medical English has distinctive features in terms of vocabulary, syntax and discourse, which are characterised by a large number of technical terms, long and complex sentences, a large number of passive voice and overly constricted nominal structures, and strict logical relationships. These features are also often difficult to translate. Translators should broaden their knowledge, increase their understanding of the professional knowledge involved in the material being translated, understand the meaning of the original accurately and translate the content of the original faithfully, fluently and professionally.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= = = References = = =&lt;br /&gt;
[1] 方梦之. 中国译学大辞典[M].上海： 上海外语教育出版社，2011.&lt;br /&gt;
[2] 彭子明. 医疗器械专业英语文选[M].中国医药科技出版社，1991.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===王敏 Wang Min Minna 女 [[Special:Contributions/Wang_Min]]===&lt;br /&gt;
Translation of Musical Subtitles Guided by the Theory of Functional Equivalence - The 25th Anniversary Live Edition of The Phantom of the Opera as an Example&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Abstract: Musical theatre is a comprehensive art form that combines drama, music and dance, and narrates its storyline mainly through singing. Therefore, a good translation of musical subtitles helps the audience to deeply appreciate the emotions of the characters and the deeper meaning of the story. Neda's theory of functional equivalence strives to make the translation and the original text functionally equivalent in terms of language, so that the reader's psychological response is the same. This is the case with The Phantom of the Opera 25th Anniversary Live Edition, which enables the audience to understand the general meaning of the lines while satisfying the audience's aesthetics.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Keywords: functional equivalence theory; subtitle translation; musical; The Phantom of the Opera&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I.Introduction&lt;br /&gt;
As the process of globalisation deepens and accelerates, exchanges between different countries and peoples have long existed in many fields, such as economy, culture, science ...... and so on. It is worth mentioning that many Western musicals have been introduced to China, and more people are beginning to understand and appreciate this relatively unfamiliar form of theatre art in the Chinese cultural environment, and the translation of musical subtitles is particularly important at this time. However, as musicals have not been introduced to the Chinese market for a long time, many translators do not have a good understanding of the purpose and characteristics of musical translations, resulting in a wide range of translation standards. Therefore, this paper discusses the translation of musical subtitles from the perspective of musical translation, combining Eugene Neda's theory of functional equivalence with the subtitle translation of The Phantom of the Opera 25th Anniversary Live Edition video by the famous domestic subtitle groups &amp;quot;plx Subtitle Group&amp;quot; and &amp;quot;TLF Subtitle Group&amp;quot; as an example. In this paper, we discuss the subtitle translation of musicals, in the hope that more people will pay attention to and think about the subtitle translation of musicals.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
II.The Importance of Musical Translation&lt;br /&gt;
The first thing that comes to mind when you think of a musical is a group of people singing and dancing on stage, with the actors confined to a square inch of the stage. The exaggerated movements and flamboyant costumes always attract the audience's attention and make them lose sight of the storyline. It is true that music, dance and staging are the first elements that attract the audience, but it is the lyrics and dialogue that are the heart and foundation of a musical. They make up all the musical text and add a narrative function to the music and dance, while the rich emotional expression and psychological activity of the characters guide the plot and ending. It can be said that &amp;quot;without the dramatic poems, music in musical theatre loses its narrative dramatic function and is unable to advance the plot of the play, making it difficult to develop the portrayal of the dramatic characters.&amp;quot; (Lo Wei, 2013:4).&lt;br /&gt;
In addition to being a visual and aural delight, the classic musicals are invariably characterised by grand or profound dramatic themes, as well as evocative singing that leaves a lasting and moving impact. This is inextricably linked to the excellence of the script and the poetry of the play. Thus, for audiences from different cultural backgrounds and speaking different languages, the music and performances help to form a vague, superficial impression of the plot and characters, but it is only with the help of translations that the deeper emotions of the characters and the moral of the story can be appreciated.&lt;br /&gt;
In addition to the translation of the text, as musical theatre is a theatre culture, there is also a consequent translation of the subtitles for musicals. The use of subtitles in live performances is not only a matter of adding subtitles to the language (lines, lyrics) performed by the actors on stage and playing them at the same speed as the performance, but also of the quality of the translation, the size of the subtitles and the speed at which they are played. All of these issues have an impact on the performance.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
III.Musical Subtitles Translation&lt;br /&gt;
Musical subtitles can be broadly divided into musical theatre captions and musical video captions. According to Qiu Ye, a long-time translator and editor of musical intertitles, musical intertitles refer to &amp;quot;subtitles that are played on a projection or screen during a live performance, following the verbal content (lines, lyrics) expressed by the actors during the performance, in a synchronised rhythm.&amp;quot; These subtitles are usually shown on a bar above the stage or on rectangular screens that stand on the walls on either side of the stage. As with opera subtitles, the length and speed of the captions are adjusted to take into account the size of the screen and the stage performance.The quality of the subtitles depends not only on the quality of the content. The quality of the subtitles depends not only on the quality of the translated content, but also on whether the number of characters is appropriate for the size of the screen and whether the playing time is synchronised with the stage performance. Although musicals are mainly enjoyed live on stage, for many domestic music fans there are not many opportunities to see famous foreign musicals live, so they have to rely on official recordings, or what is commonly known as 'official photography'. This article focuses on the subtitling of musical recordings. This form of subtitling is similar to that of video subtitling in that it is subject to the constraints of space and time. For the sake of aesthetics and clarity of presentation, subtitles generally do not exceed two lines of the screen. Moreover, &amp;quot;subtitles are fleeting, and those that have been broadcast cannot be watched again and again and pondered over and over again ...... Even if people are free to rewind backwards and forwards, it affects the mood of the viewer and the coherence of the story.&amp;quot; (Zhang Qinghong, 2009 (01): 73-78)Therefore, the translation of the subtitles of a video should be as clear and concise as possible. In addition, as musicals, like ordinary film and television productions, have channels of expression other than text, such as music, movement and dance that need to convey extra-textual information. The translation of subtitles should also be as clear and concise as possible. Therefore, the subtitle translation should also convey extra-textual information as appropriate.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
IV.Nida Theory of Functional Equivalence&lt;br /&gt;
In order to have a standard for translation between source and target languages and to reduce differences, Eugene A. Naida, from a linguistic point of view and according to the nature of translation, put forward the famous &amp;quot;dynamic equivalence&amp;quot; theory of translation, that is, &amp;quot;functional equivalence&amp;quot;. In this theory, he states that &amp;quot;translation is the reproduction of information from the source language in the most appropriate, natural and reciprocal language, from semantic to stylistic&amp;quot;. Neda's definition of translation indicates that translation is not only about lexical equivalence but also about semantic, stylistic and stylistic equivalence, and that the information conveyed by translation is both superficial lexical and deep cultural information. The equivalence in 'dynamic equivalence' includes four aspects: 1. lexical equivalence, 2. syntactic equivalence, 3. stylistic equivalence, and 4. stylistic equivalence. Of these four aspects, Neda argues that &amp;quot;meaning is the most important, and form is the second most important&amp;quot;. Form is likely to conceal the cultural meaning of the source language and impede cultural exchange. Therefore, in literary translation, according to Neda's theory, the translator should use the four aspects of dynamic equivalence as the principle of translation to accurately reproduce the cultural connotation of the source language in the target language.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
V.Translation of Musical Subtitles from the Theory of Functional Equivalence&lt;br /&gt;
The theory of functional equivalence requires the elimination of cultural differences between the source language and the target language, and in order to achieve this, the translation of musical subtitles can start from the following three aspects. The first is to try to create a translation that both conforms to the semantics of the original and reflects the cultural characteristics of the original. However, the two languages represent two completely different cultures, which may have similar elements but cannot be identical. Therefore, it is impossible for a perfect translation to fully express the cultural connotations of the original, and the translator can only reproduce the culture of the original to the greatest extent possible, which requires that the translation of musical subtitles should minimise the barriers to understanding in the target language, such as using colloquial language and avoiding awkward &amp;quot;translation styles&amp;quot;; using &amp;quot;The use of 'transplants' or paraphrases to dissolve unfamiliar cultural concepts.&lt;br /&gt;
Secondly, if meaning and culture cannot be taken into account at the same time, the translator can only give up formal equivalence and achieve the purpose of reproducing the semantics and culture of the original text by changing the form of the original text in the translation. The translation of musical subtitles is based on reading comprehension, thus reducing the rigid requirements for rhythm and rhyme, so that in this case the translation of subtitles can achieve the purpose of allowing the audience to understand the direction of the plot in a timely and accurate manner by reading the letters.&lt;br /&gt;
Thirdly, if the change of form is still insufficient to express the semantics and culture of the original language, the translation technique of &amp;quot;re-creation&amp;quot; can be used to resolve the cultural differences, so that the source language and the target language can achieve a meaningful equivalence. The term &amp;quot;re-creation&amp;quot; refers to the conversion of the deep structure of the source language into the superficial structure of the target language (Guo Jianzhong, 2000, p. 67), that is, the cultural connotation of the source language text is elaborated and illustrated by the vocabulary of the translated language. Because of the variety of forms of musical expression, the texts are presented in a variety of styles, from spoken dialogue, to dramatic repertoire, to powerful choral singing, to poetic, lyrical solos. Very often, the style of these texts is only reflected in the particular singing. The translator therefore needs to be familiar with the musical as a whole, to appreciate the message beyond the text, to distinguish between different emotions and to recreate the text when necessary to better align it in meaning with the source language text.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
VI.Introduction to &amp;quot;The Phantom of the Opera&amp;quot; Musical&lt;br /&gt;
In a Parisian opera house, strange things happen frequently, the original prima donna is nearly smashed to death and a creepy disembodied male voice appears in the theatre. This voice comes from a &amp;quot;ghost&amp;quot; who lives in the underground labyrinth of the theatre. He falls in love with the actress Christine and secretly teaches her to sing to help her get the leading role, while Christine is in love with the theatre's patron Raoul, which leads to a series of jealousy, chases and murders. In the end the &amp;quot;ghost&amp;quot; realises that his love for Christine has become more than personal and possessive, so he frees Christine, leaving his cloak and mask behind, and disappears alone into the dark underground labyrinth. The play is based on the novel of the same name by the French writer Gaston Leroux, as is our film Singing in the Night. Although the original novel is not very exciting, its mysterious and romantic plot and thrilling and suspenseful atmosphere have inspired many artists. In contrast to the novel and the film, the musical adds romance and a subtle touch of the human side of the Phantom. Since its production in London in 1986, the show has become popular around the world with its twists and turns, moving music and gorgeous choreography, and has become one of the four most famous musicals in the world.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
VII.Application of Functional Equivalence Theory in The Phantom of the Opera&lt;br /&gt;
1.Lexical equivalence&lt;br /&gt;
Lexical equivalence does not simply mean equivalence in lexical meaning, but rather finding a word that is culturally equivalent to the source language word and replaces it so that the target language reader reacts in the same way as the reader of the original. Language is a vehicle and a part of culture. Each language reflects the characteristics of a different culture. English and Chinese, as two completely different language systems, both reflect the spirit and characteristics of their cultures, and the differences between them, respectively. Therefore, considering the different status of culturally-based vocabulary in Chinese and English, translations should be based on the principle of intercultural equality. The message of the source language should be given as much weight as possible, taking into account the capabilities of the target reader, so that the purpose of cultural exchange is truly achieved.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Example 1：Of Elysian peace!天堂般的安宁！&lt;br /&gt;
Example 2：You little lying Delilah!你这妖妇！&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Elysian Fields, in ancient Greek legend, refers to the paradise where souls who have attained immortality finally rest, and Elysian is used to mean blissful, heaven-like. Considering that Chinese audiences were not familiar with this legend, the translator simply omitted Elysian, meaning heavenly peace. The original meaning of Delilah in Example 2 refers to the biblical prostitute who seduced Samson, a warrior with divine power, with her beauty, but betrayed her lover for money. Due to cultural differences, the translators have explained the metaphorical meaning of Delilah in terms of a demon woman, which is clearer and easier to understand.&lt;br /&gt;
2.Syntactic equivalence&lt;br /&gt;
Syntactic equivalence is much more complex than lexical equivalence and requires the translator to master a specific grammatical structure. Syntactic equivalence means reproducing the style and features of the source language as closely as possible and preserving the grammatical form in a text structured in the target language. However, when there is a deep gap between the target language and the source language in terms of form and content, we should be guided by Neda's theory of functional equivalence, which sacrifices formal equivalence in favour of content equivalence. The translation should focus more on the reciprocity of content than on the formal reciprocity of the source language. Lengthy dialogue and excessive subtitles not only take up a lot of space, but also interfere with the audience's understanding. Therefore, the translation of musical subtitles can be guided by the theory of functional equivalence to change the form of the source language in order to convey the semantics and spirit of the dialogue in the source language.&lt;br /&gt;
3. Formal equivalence&lt;br /&gt;
By formal equivalence, it is meant that the information in the target language should correspond as closely as possible to the different components of the source language. It emphasises the form and content of the message itself, so it hopes to achieve absolute equivalence between the original and the target text, and to reflect to a certain extent that the vocabulary, grammar and syntactic structure of the original are close to those of the original, which has a great impact on the accuracy and correctness of the translation. Due to the constraints of time and space, the translation of musical subtitles needs to be brief and clear to achieve equality in the translation of musical subtitles while keeping the semantics intact. According to the theory of functional equivalence, this statement is in line with the connotation of formal equivalence.&lt;br /&gt;
Example 3：Burning glances, Turning heads.目光交汇，热情燃烧&lt;br /&gt;
Example 4：Leering satyrs, peering eyes.目光交织，眼神挑逗&lt;br /&gt;
Example 5：Take your fill.酒池肉林&lt;br /&gt;
Example 6：Let the spectacle astound you.纸醉金迷&lt;br /&gt;
In the opening song of the second act, 'The Masquerade', the lyrics use short, fast-paced nouns or verbal phrases to portray the joy and excitement of the ball. However, if translated directly into Chinese, the words are confusing and unattractive. The translator uses the four-character words flexibly, taking their meaning and discarding their form, to recreate the lively scene of the ball. In examples 3 and 4, for example, the translator rewrites the noun phrases in the original text into a subject-predicate structure, which is more catchy and easier to understand. In addition, in Example 4, the translator omitted the word &amp;quot;satyrs&amp;quot;, taking into account Chinese culture and the more subtle nature of Chinese expressions. In examples 5 and 6, the original meaning is to exhort the guests to fill their bellies and enjoy the ball. The translation is free from the source language and uses the familiar Chinese idioms of &amp;quot;wine, pools and meat&amp;quot; and &amp;quot;paper and gold&amp;quot;, which, in addition to being rhythmically strong, also evoke images of lavish ancient banquets and thus resonate with Western balls.&lt;br /&gt;
4. Semantic equivalence&lt;br /&gt;
Semantics refers to the connotation of a sentence. It includes grammatical meaning, denotative meaning and emotional meaning. According to Neda, there is a semantic loss in any translation, and it is the translator's job to minimise this loss. It can therefore be seen that semantic equivalence requires the achievement of close equivalence in meaning. Furthermore, Naida claims that we should maintain formal equivalence as much as possible in order to convey the message of the source language and to maximise its semantic meaning to the audience of the target language so that they can have a similar feeling to that of the source language, Yan Tingzhong. However, if formal equivalence is blindly pursued at the expense of semantics, it can confuse the target language audience, and the translator can then change the form of the source language as necessary to achieve this.&lt;br /&gt;
Example 7：Good heavens!I have never known such insolence.天啊，你们都鬼迷心窍了吗？&lt;br /&gt;
Example 8：It’s all a plot to help Christine这些都是帮助克里斯汀上位的“鬼”计&lt;br /&gt;
Example 9：She is the behind this,Christine Daae克里斯汀戴耶，这都是她捣的鬼&lt;br /&gt;
None of the words ghost or phantom appear in these three lines, but the translator has cleverly used the expression &amp;quot;ghost&amp;quot; in the translation. Not only does it translate the original meaning very well, but it also adds the image of 'ghost', which echoes the main character 'phantom' in the whole play, thus creating a punning effect. Although the word 'ghost' in example 7 is not equivalent to the word 'insolence' in the original, the effect is the same. The principle of trying to convey as much semantics as possible is reflected.&lt;br /&gt;
VIII. Summary&lt;br /&gt;
Musical theatre is a special form of theatre art that combines various elements of music, dance, drama and literature. At the same time, it is also a form of entertainment for the general public. Because of the complexity of musicals and the lack of a systematic theory of musical translation, the author believes that Neda's theory of functional equivalence is the best choice. This is because Neda's functional equivalence theory requires the target audience to respond to the target language text in a similar way to the source language text. At the same time, when translating musical subtitles, in order to maximise formal and semantic equivalence, translators should fully consider the linguistic conventions and differences between the source language and the target language, and adopt various translation strategies with the linguistic conventions of the target language in mind. Only in this way can the differences between the target language and the source language text be minimised, and the best balance between 'fidelity' and 'freedom' be achieved.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===吴瑾如 Wu Jinru Giesburg 女 [[Special:Contributions/Wu_Jinru]]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Topic==&lt;br /&gt;
Translation and Communication between Chinese and Western Culture - Problems Facing the Translation of Chinese Traditional Culture and Solutions&lt;br /&gt;
Name: Wu Jinru (Giesburg)&lt;br /&gt;
==Abstract==&lt;br /&gt;
This article is about the difficulties faced in translating Chinese traditional culture into foreign languages due to cultural differences between China and the West, such as traditional Chinese architecture, literary texts and personal names. In this paper, we look for solutions to these problems in the context of hermeneutics, phonetic translation, naturalized translation, Benjamin and Neda's theory of cultural translation, in order to achieve cultural exchange and understanding between China and the West.&lt;br /&gt;
==Keywords==&lt;br /&gt;
cultural differences, traditional Chinese culture, cultural exchange, translation&lt;br /&gt;
==标题==&lt;br /&gt;
中西文化的翻译以及交流——中国传统文化翻译面临的问题及解决方法&lt;br /&gt;
==名称==&lt;br /&gt;
吴瑾如Wu Jinru(Giesburg)&lt;br /&gt;
==摘要==&lt;br /&gt;
这个文章是关于，在将中国传统文化翻译成外文的时候面临一些由于中西方文化差异而导致的翻译困难的问题，比如中国传统建筑学，文言文以及人名。本文将从阐释法，音译法，归化翻译法，本雅明以及奈达的文化翻译理论之中寻找解决的办法，以达到中西方文化交流与了解的目的。&lt;br /&gt;
==关键词==&lt;br /&gt;
文化差异，中国传统文化，文化交流，翻译&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==I. The differences between Chinese and Western cultures==&lt;br /&gt;
Let us first talk about the concept of culture. What is culture? The word culture originates from the Latin word meaning the cultivation of the land, and was later extended to mean the cultivation of one's interests, spirit and intelligence. The traditional view of mankind is that culture is a social phenomenon, the product of human creativity over time, but also a historical phenomenon, an accumulation of human society and history. To be precise, culture is the way of thinking, values, way of life, norms of behaviour, art and culture, science and technology of a country or nation that can be passed on and disseminated, condensed in the material and outside the material. Culture is the sum of symbols (mainly words, supplemented by images) and sounds (mainly language, supplemented by rhymes and notes) created by human beings in the process of constantly knowing and transforming themselves and in the process of constantly knowing and transforming nature, and recognised and used by people in common. In more concise terms, this can be abbreviated to: culture is the sum of language and words. This is important for translation, which is the work of words between languages. When translating a book or a film or television production, we must not only see what is on the surface in terms of language, but also the cultural exchange and communication that lies beneath the words. Therefore, before understanding the differences between two languages, we should first try to understand the differences between the cultures of the two countries.&lt;br /&gt;
The first thing that faces the Chinese and Western cultures is the different cultural origins brought about by the differences in geography. The peoples of Western countries are mostly maritime commercial cultures, while China is mostly agrarian. The three major origins of Western culture (ancient Greek, Roman and Christian civilisations) all originated from the Mediterranean coast, and the geographical environment and climate of the West contributed to a more fluid culture. It also directly contributed to the relatively weak concept of family and the development of values such as individualism and liberalism, which led to a sense of competition and a culture of struggle that was the driving force behind the development of Western culture. Because of its open maritime environment, slave-owning democracy, that is, in the city-states of Athens, and the development of a commodity economy, that is, the Dutch maritime trade, were developed. China's culture originated in the Yangtze and Yellow River valleys, and its unique geographical location contributed to its agrarian civilisation, which is a cultural collection of state institutions, rituals, culture and education adapted to the needs of agricultural production and life, formed by people in long-term agricultural production. The main body of agrarian civilisation includes the concept of state management, the concept of human interaction, as well as language, drama, folk songs, customs and various rituals, etc. It is the most extensive cultural integration that exists in the world. Such a culture defines the character of Chinese culture, giving birth to a self-sufficient way of life, cultural traditions, ideas of agricultural governance, rural management systems and so on. The Chinese have a strong sense of family, patriarchal and national values and the development of values such as familism. The cultural differences between China and the West can be seen in every aspect.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==II. Difficulties faced when translating Chinese traditional culture==&lt;br /&gt;
During this semester's course I have translated many different texts, mostly from traditional Chinese culture into German, and in each case I have found a new problem. And these problems are traced back to their roots in the problems between the cultural differences between China and the West, which can also be described as the problems of translating traditional culture specific to China. There are three main areas that bother me the most, and I will analyse them and find a solution.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==1. Architecture==&lt;br /&gt;
Chinese culture emphasises the integration of man and nature, the pursuit of the unity of heaven and man, while Western culture emphasises the feeling of objects. On this basis, there are three main differences between the two in terms of architecture: firstly, in the way space is created. In the West, the wall plays an important role in establishing the space in the interior. The space is established through the walls and covered up by adding a roof on top; in China, on the contrary, the roof becomes an important element in constructing the space, establishing it through the support of columns before filling the walls. Secondly, the state of the space itself. In the West, the emphasis is on a positive sense of space, playing on the internal space of the building itself; in China, the emphasis is on a relatively negative state of space, focusing on the external space surrounding the building. Finally, Chinese architectural styles and characteristics have not been further developed, while Western architectural styles have become more prevalent. It can be seen that the differences between China and the West, due to various differences in national styles and cultural psychology, have resulted in very different architectural styles. There are many types of ancient Chinese architecture, mainly palaces, temples, monasteries, pagodas, dwellings and gardens. Of these, palaces and gardens are the most prominent, due to the long period of feudal rule in China, which lasted for over two thousand years. The Alhambra Palace, which began with the Qin Dynasty, the Weiyang Palace in the early years of the Western Han Dynasty, the Ziwei City of Emperor Yang of the Sui Dynasty and the Forbidden City, now known to the world, are all representatives of traditional Chinese palace architecture. The classical Chinese gardens, on the other hand, are led by the Suzhou gardens. Ancient Chinese architecture is characterised by its atmosphere, vitality, opulence and emphasis on feng shui in the mountains and forests, and is the most wonderful and intuitive vehicle for the transmission and expression of China's long history of traditional culture and national identity.&lt;br /&gt;
Western philosophy states that architecture is frozen music. Architecture is a book of stone history. The classic work of the Roman architect Vitruyer, &amp;quot;The Ten Books of Architecture&amp;quot;, sets out three criteria for architecture: solidity, practicality and beauty. These three criteria have influenced the development of architecture for generations to come. Traditional Western architecture is dominated by masonry. The feudal system in the West lasted for nearly twelve hundred years, and religious culture has long influenced Western architectural styles. This is why the traditional architecture of the West is mostly found in palaces and churches. For example, the Renaissance architecture of the Florentine cathedral, with its combination of classical columns and flexible adaptations, was influenced by the Renaissance. The Rococo architecture of the late French classicism, with its soft, delicate and slender architecture, is represented by the Golden Gallery at Charlottenburg in Berlin and the Apollo Hall in the Neues Palais in Potsdam. Gothic architecture of the Romantic period.&lt;br /&gt;
When translating traditional architecture, I came across many words that I had never seen before as a Chinese. This is the domain of technical terms specific to Chinese architecture, such as“宫城”“檐”“角楼”“博脊”.Some of the words I can find in the German dictionary, but some of them are not. I can't find a German equivalent for the word &amp;quot;宫城&amp;quot;, for example, but I can find a Japanese equivalent, and there is an English equivalent for this Japanese word. But this Japanese word is not at all the same as the Chinese concept. This is perfectly understandable, and I am sure that there are few such untranslatable words in the field of traditional Chinese architecture - after all, Chinese and Western architecture are completely different.&lt;br /&gt;
==2. Food culture==&lt;br /&gt;
As the cultural exchange between China and the West continues to intensify, food culture is of course also constantly interpenetrating. More and more foreign restaurants are opening up in China. American fast food restaurants such as KFC, Italian pizza and pasta restaurants and Western steakhouses are becoming more and more integrated into Chinese everyday food. Then I am sure that Chinese cuisine is also in the West and Chinese restaurants must be taking over the streets of the West. For example, the German media came to China to film Hunan cuisine, Peking duck, so that Germans could get to know Chinese cuisine better. And a dish not only represents the food of a country, but also the culture of a country. Not only does food go into the mouth, but it also transmits culture into the heart. To foreigners, the most famous and representative foods in China must be dumplings and hot pot. Dumplings are an everyday Chinese delicacy and a Chinese New Year treat. In recent years more and more foreigners will spend Chinese New Year together, making and eating dumplings with Chinese people overseas to feel the atmosphere of reunion. And Haidilao, a type of hotpot culture, has also set up shops around the world to enjoy the service and learn about Chinese hotpots at the same time. One of the problems I faced when translating was how to translate these dishes. For example, the very classic &amp;quot;饺子&amp;quot;. Should I use the Chinese word Jiaozi or should I call it &amp;quot;Crust wrapped in meat&amp;quot; according to the way it is prepared? Another classic example is the popular American dish '夫妻肺片', should it be translated as 'Husband and Wife's Lung Piece' or 'Sliced beef and ox tongue in chili sauce' as the dish is prepared. Of course, there are correct translations for both of these classic dishes, but how do you translate many other dishes that foreigners have not yet come across?&lt;br /&gt;
There is an old Chinese saying that food is the order of the day for the people. China's food culture has been spread over generations and has a long history. China is a vast country with 23 provinces alone, and in terms of cuisine alone, there are eight famous cuisines: Sichuan, Lu, Guangdong, Fujian, Huaiyang, Zhejiang, Hunan and Huizhou. And in terms of nomenclature, it contains the profundity of Chinese culture, such as Buddha jumping wall（佛跳墙）, Golden House（金屋藏娇）, and Eight Immortals crossing the sea（八仙过海） ...... It can be said that Chinese food culture is a shining pearl in the long history. Western cuisine, on the other hand, is extremely different from Chinese. Whether it is the ingredients, the spices or the way they are cooked, the main meal or the dessert, there are differences. This difference naturally leads to a lack of mutual understanding and the difficulty of translation.&lt;br /&gt;
Different regions have different food cultures, and the food cultures of countries are very different from each other. Therefore, the English translation of the name of a dish is particularly important: it is necessary to retain the cultural characteristics of the country, but also to integrate the local food culture. A poorly translated dish name can be confusing and even unappetising. A properly translated name, on the other hand, will not only promote Chinese cuisine, but will also spread the Chinese culture behind it.&lt;br /&gt;
==3. Names and place names==&lt;br /&gt;
Chinese characters are actually written according to strokes, whereas English-German is spelt according to letters. Chinese names are also very different from Western names. Chinese names have a meaning that cannot be conveyed by simple pinyin. I encountered the problem of names when I translated Han Han's His Country. The main character was called 左小龙, but some translators wrote it directly as 'Zuo Xiaolong' in Chinese pinyin, while others translated it as 'Drako' according to the meaning of the name. Another huge difference between Chinese and Western names is whether the surname comes first or second. The Chinese surname comes first, while the Western surname comes after. Not only that, but Western names have some longer middle names. So when translating Chinese names, should the surname be in front or after? Also, first names are a very common problem in translations from one country to another, with a wide variety of names and different ways of naming them, and the meaning behind them is very far-reaching. In the greatest number of cases, the original language is chosen to represent the person's name, and such translations are generally used between the same language families. For example, English-German-Finnish-Norwegian in the Indo-European language family can be used in this way. But there is no easy way to translate between different language families, for example, Chinese and Thai, without any similarity and with the help of other methods.&lt;br /&gt;
There is also the problem of place names in the translation of the book. There is a town called 亭林, which some translators translate as 'Tin Ling' while others translate as 'Pavilionforest'. When I was reading the book The Reader, the main character lived in 'Blumenstrasse（flowerstreet）', so I translated it as 'street of flowers' in the sense of the word. Or it could be translated as &amp;quot;Blumenstrasse（flowerstreet）&amp;quot;, as it is pronounced. This is the difference between a direct translation and a paraphrase, which is the most common problem when translating from Chinese to foreign languages.&lt;br /&gt;
Through these three dimensions, one of the choices we have to make is a cultural one. When these differences exist, should we adapt our cultural connotations to Western culture, that is, translate and disseminate traditional Chinese things in a way that Westerners can understand, or should we maintain our own cultural specificities and interpret our own culture in our own language? In fact, this is a problem that China has been facing for so many years, but in fact, in either way, we actually want to spread our culture better in order to achieve cultural exchange and understanding.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==III. Introduction to Translation Theory==&lt;br /&gt;
In the process of translation there are generally two principles, one is the focus on the original text and the other is the focus on the reader. That is to say, the conflict between fidelity and freedom of translation. The translation should accurately express the original meaning of the original text, adding words for the fluency of the mother tongue, while the translated sentences should be expressed in a fluent and correct translation 3. This is, of course, achieved through modification on the basis of ensuring the accuracy of the original meaning. Generally speaking, the more &amp;quot;straight&amp;quot; the translator is required to translate, the better. Reader-centredness, on the other hand, requires the reader to be able to respond to the translation, to understand the original as much as possible, and to translate in a way that is acceptable to the reader.&lt;br /&gt;
According to Walter Benjamin(1923:1-6), the task of the translator is not to inform the meaning itself, but to express it faithfully. The translator's task is to fuse the pure language that is dependent on the foreign object into itself and to liberate the pure language that is enclosed in the work through transformation. The presence of pure language in every language allows the culture that lies beneath it to be translated and understood in all its forms. Eugene A.Nida(1993:199) argues that we should analyse and compare the cultural psychology, ideas and practices of the English and Chinese peoples from the perspective of cultural translation studies. We will explore the relationship between language, culture and translation, and observe language translation from a cultural context to improve the translator's cultural awareness, so that translation can be carried out better.&lt;br /&gt;
We will make Chinese culture and traditional culture translatable through the following translation methods.&lt;br /&gt;
==1. Interpretive method==&lt;br /&gt;
The hermeneutic method is also known as the &amp;quot;interpretation instead of translation&amp;quot; method, which can also be called the &amp;quot;deduction method&amp;quot;(Liu Miqing 2004:496). Hermeneutics, also known as hermeneutics, is a philosophical technique for interpreting and understanding texts. It is also described as a theory of interpretation and the understanding of a text in the light of the text itself. It is the interpretation of the original language in a proper and appropriate way.&amp;quot; Interpretivism &amp;quot;The problem of how to understand the meaning of divination, mythology and allegory has existed since the time of ancient human civilisations. The doctrines of Aristotle in ancient Greek times already dealt with the problem of understanding and interpretation. The pioneer of modern hermeneutics was the 20th century German philosopher M. Heidegger, who transformed traditional hermeneutics from a methodological and epistemological study to an ontological one, thus transforming hermeneutics from a methodology of the humanities into a philosophy and developing it into a philosophical hermeneutics. Heidegger reached an understanding of &amp;quot;being&amp;quot; in general through the analysis of &amp;quot;this being&amp;quot;, and understood understanding as an ontological activity. He developed the famous theory of the 'hermeneutic cycle', which holds that the interpreter's 'cognitive anticipation' of the object to be interpreted is a part of the meaning to be explained, and that the completion of the activity of understanding thus depends on the 'pre-structure' of understanding, i.e. a set of factors that determine understanding that existed before understanding. This basic 'circularity' is thus always present between the 'pre-structure' and the 'situation' of the interpreter. He stresses, however, that this is not a 'vicious circle', but a fundamental condition for the activity of knowing 'here'.&lt;br /&gt;
I believe that this approach is particularly applicable to the translation of traditional architecture. The number of terms specific to Chinese architecture is so large that it is not possible to create a new English word for each one, so we can make its meaning known to foreigners through the interpretation of the word. For example, the word '宫城'. In Chinese it means a walled imperial palace, or a city wall surrounding the palace compound of an emperor or vassal. It can therefore refer to both the palace and the walls. In the absence of an exact noun equivalent, we can take the Chinese pinyin approach and then use the commentary to explain the detailed meaning of the term.&lt;br /&gt;
==2. Phonetic translation==&lt;br /&gt;
The phonetic translation method belongs to the Chinese characterization of word borrowing, which is a last resort method to solve the conflict type of conversion(Liu Miqing 2004:501). This means that certain words or concepts in one language have no equivalent in another language, and when the difference between the language being translated and the language being translated is greatest, it is often impossible to start with the semantics of the translation. The phonetic translation method is used in all countries, after all, each country's language has its own uniqueness, and some languages have special words that cannot be translated. In China, phonetic transliteration is also used in many places. For example, when we watch foreign TV series and films, we come across, for example, the names Sam（萨姆） and Dean（迪恩）, which are named through their English pronunciation. I think this method could also be used for Chinese names. After all, this is exactly how the Chinese translate foreign names. Although most Chinese names have some meaning, when meaning is used to represent a person's name, it can seem very strange and funny. For example, 王建国. If we were to translate this name in a meaningful way it would become 'country building'. It would look like a reference to an event rather than a person. The same is true of English names, such as the common Angela, which means angel, but is usually translated as &amp;quot;安其拉&amp;quot; rather than angel. Although phonetic transliteration is a method of last resort, it is the best way to translate names when the two languages are not equivalent, without losing the uniqueness of the original language, Chinese, and without causing problems of translation between Chinese and Western languages. Moreover, in my opinion, the transliteration method is better accepted by the locals, i.e. the readers, and is more memorable.&lt;br /&gt;
==3. Direct Translation + Paraphrasing==&lt;br /&gt;
Direct translation and paraphrasing are important translation theories and fundamental research topics. Direct translation is a translation method or a translation text that maintains both the content and the form of the original text. Free translation, also known as free translation, is a translation method or text that maintains only the content of the original text and not its form. Direct translation and free translation are interrelated and complementary to each other, and at the same time, they are inseparable from each other in terms of co-ordination and interpenetration. Both direct translation and paraphrasing are good methods of translation, and there is no superiority or inferiority between them. It is best to combine the two flexibly in the process of translation. When using direct and paraphrase translations, we must first thoroughly understand the author's thoughts and the emotions to be expressed in the original text, and then translate the original language into a translation that conforms to the linguistic conventions according to some basic translation guidelines and methods. Only in this way can we say that we are being responsible both to the author and to the reader. All these are things they have in common. Furthermore, in direct translation we should try to escape rigid patterns and adhere strictly to translation guidelines, seeking to be flexible; in translation practice we should be careful to avoid subjectivity, unfounded assertions or arbitrary combinations. Their ultimate goal is that the translation must be faithful to the original and flow smoothly. In any case, if necessary, we can use both methods interchangeably or combine them so that when the reader reads the translation, he or she receives the same effect as when reading the original. In almost any translation, direct translation and paraphrase are used. It is difficult to imagine what a translation would be like without either of these methods. We must therefore be specific to the problem. In the process of translation, we should combine direct translation with paraphrasing. Being an excellent translation, even a long sentence, relies neither on a mere direct translation nor on a mere Italian translation, but on a combination of direct and Italian translations. From the above analysis, it is clear that direct translation and paraphrase complement each other. Direct translation and paraphrase are only the means of translation adopted by the translator in the process of translation. In translation work, the two are partners, closely linked, and therefore they are inseparable. In translation, although both direct translation and paraphrasing are used, direct translation is used much less frequently than paraphrasing. Both direct and literal translations have their own rationale and reasons for existence. Although English and Chinese are very different, they still have some commonalities. Therefore, there is still the possibility of consistency in content and form between the original language and the translated language, which is the basis and reason for the existence of direct translations. On the contrary, since English and Chinese are very different from each other, there must be many differences in content and form between the original language and the translated language, and this is the basis and reason for the existence of a literal translation.&lt;br /&gt;
This approach can be used in the translation of Chinese food culture. For example, in the case of 粽子, the traditional food of the Chinese Dragon Boat Festival, we can use a direct translation, i.e. using the raw material of 粽子 to refer to it, &amp;quot;dumpling made of glutinous rice wrapped in bamboo or reed leaves &amp;quot;, or the phonetic translation &amp;quot;zongzi&amp;quot;. For example, in the case of 蛋炒饭, the two ingredients can simply be superimposed as &amp;quot;fried rice with eggs&amp;quot;. The Chinese are fond of calling dishes with auspicious names, especially during the Chinese New Year, with blessings and good meanings. For example, &amp;quot;招财进宝&amp;quot; is actually a seafood dish with abalone, but we can translate it as &amp;quot;bringing in wealth and treasure&amp;quot; to better understand the meaning and blessing behind the dish. If the dish is simply called &amp;quot;abalone&amp;quot;, the original intention of the dish is completely lost, and there is no need to make it. The common words for &amp;quot;招财&amp;quot; and &amp;quot;年年有余&amp;quot; can also be translated in the same way as &amp;quot;to have money&amp;quot; and &amp;quot;to be rich every year&amp;quot;.&lt;br /&gt;
And some streets might work in this way. Most Chinese street names are a combination of phonetic and transliteration. In other words, it is possible to translate '亭林镇' into 'Tin Ling' and 'Pavilionforest'. One way is to preserve the cultural identity of the Chinese language and the other is to adapt it to Western culture. Both have their advantages and disadvantages.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Conclusion==&lt;br /&gt;
Translation is in fact a special form of information dissemination. The whole activity of translation is in fact expressed as a kind of social transmission of information, as a series of interactive relations between the communicator, the channel of communication and the recipient. Unlike the ordinary communication process, translation takes place between two cultures, and the symbols chosen by the manipulator are no longer the original symbol system, but produce a cultural transposition, but the principle is the same as that of ordinary communication. Chinese translation theory and practice has a prominent place in the world. The Book of Psalms speaks of the letter and elegance of translation, and the Book of Rites already contains a record of translation. In the Rites of the Zhou, the term 'xiangxu' is used to refer to the translators of the four directions. The Book of Rites mentions that &amp;quot;the people of the five directions do not speak the same language&amp;quot;, and that in order to &amp;quot;reach their wishes and communicate their desires&amp;quot;, each side had a special person, and that &amp;quot;the north was called the translator&amp;quot;. Later, the translators of the Buddhist scriptures added the word 'translate' before the word 'translate', which became the word 'translation' and has been passed down to the present day. As Chinese and Western translation styles differ due to their historical backgrounds and cultures, China today needs to learn from the translation theories of other countries that are one step ahead of its own, while at the same time searching for a translation method that truly suits its own needs, in order to better translate Chinese culture.&lt;br /&gt;
Chinese culture has a history of five thousand years and has developed a long and distinctive Chinese culture in its historical context. This culture is something that all Chinese people need to spend a lot of time and experience to understand, and in today's world of cultural globalisation, we are faced with not only the clash of powerful western cultures, but also the problem of how to spread and pass on our own culture. In my opinion, translation is a very good way of spreading and communicating culture. In this way we aim to make China known to the world. The differences between Chinese and Western cultures are such that, as Liu Miqing(2004:54) emphasises, in the process of translation we must pay attention to the principle of the originality of the Chinese language and not just use the English or Western language 'rules' to compare Chinese, to regulate Chinese, to describe Chinese and to explain Chinese. This will only lead to mechanism. We need to maintain the dignity of the Chinese language and restore it to its former glory. Whether it is Chinese traditional architecture, Chinese food culture, Chinese names and place names, they are all cultural treasures that set China apart from the rest of the world and we want to bring them forward and translate them in a way that allows them to be understood and accepted by the world while retaining their Chinese cultural identity. In this paper, we have found a number of translation methods, such as hermeneutics, transliteration, direct translation and paraphrasing, which can be flexibly combined to solve these problems and make our Chinese culture more accessible to the world.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
Walter Benjamin(1923)译者的任务[The Translator’s Task]&lt;br /&gt;
Eugene A.Nida（1993）《语言，文化与翻译》[Language, Culture and Translation]&lt;br /&gt;
Liu Miqing 刘宓庆. (2004)新编汉英对比与翻译[Comparison and traslation between Chinese and English]&lt;br /&gt;
百度百科：文化&lt;br /&gt;
百度百科：中国传统建筑&lt;br /&gt;
百度百科：西方建筑&lt;br /&gt;
百度百科：阐释学&lt;br /&gt;
百度百科：音译&lt;br /&gt;
百度百科：直译和意译&lt;br /&gt;
百度百科：翻译&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===向宇涵 Xiang Yuhan Undine 女 [[Special:Contributions/Xiang_Yuhan]]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= = Analyse der semantischen und kommunikativen Übersetzung in informativen Texten—am Beispiel der deutschen Fassung des Berichts auf dem ⅩⅩ. Parteitag der Kommunistischen Patei Chinas = =&lt;br /&gt;
 向宇涵 Xiang Yuhan Undine,202030097002&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= = = Abstract = = =&lt;br /&gt;
Peter Newmark ist Linguist, Übersetzer, Professor für Übersetzung und Theoretiker der praktischen Übersetzung. Er beschäftigt sich seit langem mit der Praxis und Lehre der deutsch-englischen und französisch-englischen Übersetzung und stellte die semantische Übersetzung und die kommunikative Übersetzung vor, diese zwei Übersetzungsmethoden spielen in verschiedenen Textsorten unterschiedliche Rollen. Am 16. Oktober 2022 um 10 Uhr wurde der ⅩⅩ. Parteitag der Kommunistischen Patei Chinas in der Großen Halle des Volkes in Peking eröffnet, und im Auftrag des XIX. Zentralkomitees der KP Chinas erstattete Xi Jinping den Bericht. Der Bericht dieses Parteitags ist von so großer politischer Bedeutung, dass das Zentralinstitut für Parteigeschichte und Dokumentation die Übersetzung in zehn Sprachen organisiert und abgeschlossen hat. Als offizielle Übersetzung eines Textes hat die Übersetzung des Berichts auch einen Forschungswert. In dieser Arbeit wird anhand der deutschen Fassung des Berichts auf dem ⅩⅩ. Parteitag der Kommunistischen Patei Chinas analysiert, wie sich die semantische Übersetzung und die kommunikative Übersetzung in der Übersetzung des Berichts auf dem ⅩⅩ. Parteitag verkörpern.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= = = Schlüsselwörter = = =&lt;br /&gt;
Peter Newmark, die semantische Übersetzung, die kommunikative Übersetzung, Informationstext&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= = = 题目 = = =&lt;br /&gt;
研究信息型文本中的语义翻译及交际翻译——以二十大报告德文版本为例&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= = = 摘要 = = =&lt;br /&gt;
彼得·纽马克是一位语言学家、翻译家、翻译学教授和实用翻译理论家。他长期从事德英、法英互译的实践和教学，并提出了语义翻译和交际翻译，这两种翻译方法在不同文本类型中发挥着不同作用。2022年10月16日上午10时，中国共产党第二十次全国代表大会在北京人民大会堂开幕，习近平代表第十九届中央委员会向党的二十大作报告。此次大会报告具有重要政治意义，因此中央党史和文献研究院组织完成了十种语言的翻译。作为官方翻译的文本，报告译本亦具有研究价值。本文将以德文版本二十大报告为载体,具体分析语义翻译和交际翻译在二十大报告译文中的体现。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= = = 关键词 = = =&lt;br /&gt;
彼得·纽马克、语义翻译、交际翻译、信息型文本&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= = = 1.Einleitung= = =&lt;br /&gt;
Nach der Veröffentlichung des Berichts auf dem ⅩⅩ. Parteitag ist im ganzen Land ein Studienfieber ausgebrochen. Vor allem an den Universitäten ist der Bericht zu einem wichtigen Bestandteil des Studiums der Denkweise und der politischen Bildung der Universitätsstudenten geworden, und es werden verschiedene Formen von Studienaktivitäten durchgeführt. Der Bericht bietet eine gute Einführung in die Entwicklung Chinas, die dazu beiträgt, dass China seine Erfahrungen zusammenfasst und seine Fortschritte fortsetzt. Gleichzeitig kann der Bericht anderen Ländern das Bild Chinas vermitteln und Chinas Entschlossenheit zur Förderung des Weltfriedens und der Entwicklung zum Ausdruck bringen, wodurch der Austausch zwischen China und anderen Ländern gefördert und die Entwicklung freundschaftlicher Beziehungen vorangetrieben wird. Für uns, die wir Fremdsprachen lernen, ist die Übersetzung des Berichts von noch größerem Interesse, und die von den offiziellen Übersetzern angewandten Übersetzungstheorien und Übersetzungen sind meistens lehrreich.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dieser Arbeit wird in vier Teilen analysiert: Im ersten Teil werden Hintergrund und Inhalt des übersetzten Textes vorgestellt, dann wird die Textsorte des übersetzten Textes nach Newmarks Texttypentheorie beurteilt, und schließlich werden die Grundsätze der Übersetzung des Informationstexts kurz dargelegt; im zweiten Teil wird die Übersetzungstheorie ausgearbeitet; im dritten Teil, der den Kern dieser Arbeit bildet, wird die spezifische Anwendung der Übersetzungstheorie vorgestellt und in Bezug auf den übersetzten Text analysiert; im vierten Teil werden die Gewinne dieser Übersetzungspraxis zusammengefasst und die Mängel der Übersetzung reflektiert.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= = = 2. Übersicht des übersetzten Texts = = =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Bericht auf dem ⅩⅩ. Parteitag wurde von Xi Jinping verfasst, umfassend konsultiert und nach neunmonatiger Überarbeitung und Verbesserung fertiggestellt und angenommen. Die deutsche Fassung des Berichts wurde vom Zentralinstitut für Parteigeschichte und Dokumentation erstellt. Der Parteitag der Kommunistischen Patei Chinas findet alle fünf Jahre statt und wird vom Zentralkomitee einberufen, auf dem die entsprechenden Delegierten den Bericht abgeben. Der ⅩⅩ. Parteitag der Kommunistischen Patei Chinas fand am 16. Oktober 2022 statt, und Xi Jinping legte im Namen des ⅩІⅩ. Zentralkomitees der KP Chinas einen Bericht, nämlich den Bericht auf dem ⅩⅩ. Parteitag. Der Bericht fasst die Errungenschaften der Entwicklung Chinas zusammen, analysiert gründlich die Leitideologie, hebt den Auftrag und die Aufgaben klar hervor und schlägt gemeinsame Ziele vor. Der Bericht ist umfassend und inhaltlich reichhaltig, sprachlich korrekt und fließend und hat Bedeutung für die Übersetzung und die Forschung.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.1 Einführung in den Hintergrund des übersetzten Texts&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Bericht auf dem ⅩⅩ. Parteitag wurde in einer Zeit großer Veränderungen vorgelegt, die es seit einem Jahrhundert nicht mehr gegeben hatte: Mit dem Aufstieg der Entwicklungsländer als Gruppe erfuhren die globale Landschaft und ihr Governance-System, das traditionell von der westlichen Hegemonie unter Führung der USA dominiert wurde, umfassende und tiefgreifende Veränderungen. Die globale Pandemie des Jahrhunderts hat die inhärenten Schwächen des traditionellen Systems der Weltordnungspolitik vollständig offengelegt und zu einer beschleunigten Entwicklung von Veränderungen beigetragen, wie sie die Welt seit einem Jahrhundert nicht mehr gesehen hat. Darüber hinaus ist die weltweite wissenschaftliche und technologische Innovation aktiver und intensiver als je zuvor, und es zeichnet sich eine neue Runde der technologischen und industriellen Revolution ab, die die Neugestaltung der globalen Innovationskarte beschleunigt, die globale Wirtschaftsstruktur und die politische Landschaft umgestaltet und die Produktions-, Lebens- und Denkweise der Menschen stark verändert. Außerdem ist die Modernisierung ein unvermeidlicher Trend in der Entwicklung der menschlichen Gesellschaft, die Wege zur Modernisierung sind vielfältig und pluralistisch. Viele Menschen glauben jedoch immer noch, dass Modernisierung gleichbedeutend mit Verwestlichung ist, und halten die westliche Modernisierung für den einzig richtigen Weg zur Modernisierung der Menschheit. Nach mehr als 70 Jahren harten Kampfes hat die Kommunistische Partei Chinas das chinesische Volk erfolgreich auf den Weg der Modernisierung geführt und damit den langjährigen Aberglauben an eine westliche Modernisierung gebrochen. Sie hat den Entwicklungsländern den Weg zur Modernisierung geebnet. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vor diesem Hintergrund hat das Zentralkomitee der Partei den Bericht erstellt, aus dem wir sowohl das Bild Chinas als große Nation ablesen können. Wir können auch nützliche Hinweise für die Entwicklung der Gegenwart finden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.2 Einführung in den Inhalt des übersetzten Texts&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Bericht auf dem ⅩⅩ. Parteitag ist in 3 Abschnitte und 15 Teile gegliedert und enthält mehr als 300 neue Ideen in mehr als 30.000 Wörtern. Die erste Tafel, die die Einleitung und die Teile eins bis drei umfasst, ist die allgemeine Einführung: Sie beginnt mit der Beleuchtung des Schwerpunktthemas und skizziert umfassend den politischen Fahrplan für die Arbeit von Partei und Staat in den nächsten fünf Jahren und darüber hinaus; die zweite Tafel, die die Teile vier bis vierzehn umfasst, beschreibt die Entfaltung des Einsatzes von Partei und Staat in allen Aspekten ihrer Unternehmungen; die dritte Tafel umfasst Teil fünfzehn und die Schlussbemerkungen. Dieser Abschnitt betont, dass die Verwirklichung dieser strategischen Pläne letztlich von der Einheit und dem Kampf des chinesischen Volkes abhängen wird, und ruft feierlich zu Einheit und Kampf auf. Im Allgemeinen berücksichtigt der Bericht auf dem ⅩⅩ. Parteitag in seinem Inhalt den Hintergund der Zeit, fasst die Errungenschaften der Vergangenheit zusammen und gibt insbesondere Antworten auf die anstehenden Probleme. Und der Bericht schließt mit einem eindringlichen Appell, der die Bestrebungen der Zentralregierung zum Ausdruck bringt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.3 Einführung in die Textsorten des übersetzten Texts&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Peter Newmark unterteilt die Textsorten in die folgenden drei Kategorien: Expressive Text, Informative Text, Vocative Text, nämlich expressiver Text, Informationstext und vokativer Text.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Expressiver Text hat in der Regel einen starken persönlichen Stil, der die besonderen persönlichen Einstellungen, Gefühle und Werte des Autors widerspiegelt und häufig durch die Verwendung literarischer rhetorischer Techniken wie Metaphern, Personifikationen und Übertreibungen zum Ausdruck kommt, daher ist Expressiver Text am häufigsten in literarischen Werken, persönlichen Briefen und Biografien zu finden. Informationstext dient in erster Linie der genauen Vermittlung von Informationen und erfordern Wahrhaftigkeit und Objektivität, wobei in der Regel regelmäßige Kollokationen und Satzmuster verwendet werden, um die persönliche Subjektivität des Verfassers und mögliche Mehrdeutigkeiten zu vermeiden, und ist daher meist in akademischen Werken, Lehrbüchern, Konferenzberichten usw. zu finden. Vokativer Text betont den Apell-Effekt des Textes auf den Leser, d. h. der Text beeinflusst den Leser und veranlasst ihn, in der vom Autor erwarteten Weise zu reagieren; Anzeigen und Broschüren sind gängige Arten von vokativem Text.&lt;br /&gt;
Unter ihnen ist Informationstext informationsorientiert und betont die äußeren Aspekte der Sprache, nämlich objektive Informationen über Dinge, Phänomene und Regeln, die in der realen Welt existieren, als die inneren stilistischen Formen der Sprache, deren Sprache oft durch Genauigkeit und Objektivität, Strenge und Standardisierung sowie Einfachheit und Schlichtheit gekennzeichnet ist. Der Bericht auf dem ⅩⅩ. Parteitag gehört zu Informationstext. Beispiele dafür, wie sich die Merkmale des Informationstexts in diesem Text widerspiegeln, sind folgende:&lt;br /&gt;
1. die politische Terminologie wird häufig verwendet&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Bericht erwähnt viele nationale Institutionen und damit zusammenhängende Politiken, wie 中央委员会、“十四五”规划、“五位一体”, die sind alle politische Begriffe. Die Verwendung von politischen Begriffen spiegelt die Strenge und Professionalität des Textes wider.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. klarer und logischer Inhalt&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gemäß der oben genannten Einführung in den Inhalt ist der Bericht sehr inhaltsreich, aber er konzentriert sich immer auf das Thema und greift das Thema der drei Abschnitte auf, der Inhalt ist klar. Darüber hinaus ist der Text klar formuliert, der Inhalt ist miteinander verbunden, und kaskadiert vom Anfang bis zum Ende. Deshalb ist der Bericht auch logisch.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.4 Grundsätze der Übersetzung des Informationstexts&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bei der Übersetzung des Informationstexts sollten die folgenden drei Grundsätze beachtet werden: Zweckmäßigkeit, Treue und Lesbarkeit.(Ren Lina 2014.1)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Grundsatz der Zweckmäßigkeit bedeutet, dass der Übersetzer bei der Übersetzung den kognitiven Zustand und die kulturellen Erwartungen der Ziellesergruppe in vollem Umfang berücksichtigen und deren angemessene Bedürfnisse erfüllen sollte. Der Bericht auf dem ⅩⅩ. Parteitag der Kommunistischen Patei Chinas enthält einige für China spezifische politische Begriffe, die bei der einfachen wörtlichen Übersetzung zu Leseschwierigkeiten oder sogar Missverständnissen führen können, deshalb muss die Übersetzung an den Grundsatz der Zweckbestimmung angepasst werden. Der Grundsatz der Treue bezieht sich auf die Notwendigkeit, Abweichungen und Fehler im Übersetzungsprozess zu vermeiden und die im Originaltext enthaltenen Informationen genau und wahrheitsgemäß wiederzugeben. Dazu muss der Übersetzer das Vokabular und die Satzstruktur des Originals sowie die Logik des Inhalts sorgfältig analysieren und relevante kulturelle Hintergrundinformationen heranziehen. Der Grundsatz der Lesbarkeit bedeutet, dass die Übersetzung flüssig und klar sein und eine schwierige und abgelegene Sprache vermeiden sollte. Die grammatikalischen Regeln und die Ausdrucksgewohnheiten zwischen Chinesisch und Deutsch unterscheiden sich deutlich voneinander. Mechanische Übersetzungen können zwar genau sein, aber sind oft umständlich, langatmig oder unklar und die Sätze sind nicht unbedingt flüssig. Daher muss der Übersetzer während des Übersetzungsprozesses die Kollokation des Wortschatzes und die Satzstruktur des Originaltextes anpassen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= = = 3. Erläuterung der Übersetzungstheorie  = = =&lt;br /&gt;
Das Bedürfnis nach Kommunikation führte in der Frühzeit der Menschheitsgeschichte zur Entstehung von Übersetzungsaktivitäten. Mit der kontinuierlichen Entwicklung der Kommunikation stellten die Menschen fest, dass Erfahrung allein einige Schwierigkeiten im Übersetzungsprozess nicht lösen konnte, so dass sie ihre Erfahrungen auf eine theoretische Ebene verallgemeinerten, was zu Übersetzungstheorien führte, unter deren Anleitung die Übersetzungspraxis durchgeführt wird.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Peter Newmark stellte in seinem ersten Buch die semantische Übersetzung und die kommunikative Übersetzung vor. Das Ziel der semantischen Übersetzung ist: „to render, as closely as the semantic and syntactic strctures of the second language allow, the exact contextual meaning of the original“ (Peter Newmark 1981, 39), während das Ziel der kommunikativen Übersetzung darin besteht: „produce on its readers an effect as close as possible to that obtained on the readers of the original.“(Peter Newmark 1981,39) d.h. die semantische Übersetzung legt Wert darauf, dass die Form des Originaltextes und der ursprüngliche Sinn des Autors erhalten bleiben, wobei die Darstellungsgewohnheiten der Zielsprache an zweiter Stelle stehen. Bei der kommunikativen Übersetzung liegt der Schwerpunkt auf der Übermittlung von Informationen in einer Art und Weise, die an die sprachlichen Gewohnheiten und den kulturellen Hintergrund der Zielsprache angepasst ist, und die Form des Originaltextes kann bei Bedarf verworfen werden. Bei der kommunikativen Übersetzung hat der Übersetzer mehr Freiheit, den Originaltext zu interpretieren, seine Kollokation und Struktur anzupassen, mögliche Lesehindernisse und Mehrdeutigkeiten zu beseitigen und sogar die Fehler des ursprünglichen Autors zu korrigieren. Bei der Übersetzung des Informationstexts kann die kommunikative Übersetzung und die semantische Übersetzung sich gegenseitig ergänzen. Dadurch wird nicht nur die Information des Ausgangstextes genau wiedergegeben, sondern die Übersetzung wird auch flüssiger und natürlicher, wird von den Lesern der Zielsprache leichter verstanden und akzeptiert und dient dem kulturellen Austausch.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= = = 4. Analyse der Übersetzung = = =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bei der vergleichenden Lektüre der chinesischen und deutschen Texte habe ich festgestellt, dass der Übersetzer bei der Übersetzung stets auf den Inhalt des Textes und die Ausgangssprache achtet, gleichzeitig aber auch so weit wie möglich aus der Perspektive der Leserschaft denkt, um mögliche Probleme und Schwierigkeiten im Kommunikationsprozess für die Leser zu beseitigen. Daher bin ich der Meinung, dass bei der Übersetzung des Berichts auf dem ⅩⅩ. Parteitag die semantische Übersetzung und die kommunikative Übersetzung zusammen zum Einsatz kommen. In diesem Kapitel wird die Übersetzung speziell analysiert, die Verkörperung der beiden Übersetzungstheorien untersucht, die Gültigkeit der Ansichten nachgewiesen und die Vorteile und Nachteile analysiert.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.1 Verkörperung der semantischen Übersetzung&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Beispiel 1: 我国发展进入战略给予和风险挑战并存、不确定难预料因素增多的时期，各种“黑天鹅”、“灰犀牛”事件随时可能发生。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Übersetzung: Entwicklungsmäßig ist unser Land also in eine Periode eingetreten, in der sowohl strategische Chancen auf uns warten als auch Risiken und Herausforderungen. Zudem haben die Unsicherheiten und Unwägbarkeiten zugenommen. Es kann jederzeit zu sogenannten „Black-Swan-Ereignissen“ und „Gray-Rhino-Ereignissen“ kommen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Schwierigkeit bei der Übersetzung dieses Satzes liegt in der Übersetzung der beiden spezifischen Begriffe „Black Swan“ und „Gray Rhino“. „Black Swan“ ist ein Konzept, das von dem amerikanischen Schriftsteller Nassim Nicholas Taleb entwickelt wurde, er argumentiert：a Black Swan is an event with the following three attributes. First, it is an outlier, as it lies outside the realm of regular expectations, because nothing in the past can convincingly point to its possibility. Second, it carries an extreme impact (unlike the bird). Third, in spite of its outlier status, human nature makes us concoct explanations for its occurrence after the fact, making it explainable and predictable. (Nicholas Taleb 2015,1) Der Begriff „Gray Rhino“ ist das Gegenteil und bezieht sich auf eine potenzielle Krise mit hoher Wahrscheinlichkeit und großen Auswirkungen, er wurde von dem amerikanischen Schriftsteller Michel Walker geprägt. Eine Überprüfung der beiden Begriffe zeigt, dass die ursprüngliche Quelle aus der englischen Sprache stammt. Obwohl „schwarzes Schwan“ und „graues Nashorn“ im Deutschen auch eine Metapher für die Bedrohung bedeuten können, hat der Übersetzer diese beiden Substantive nicht ins Deutsche, sondern in ihre englischen Formen übersetzt, wobei er die ursprüngliche Quelle und die Tatsache berücksichtigt hat, dass die englischen Formen gebräuchlicher sind. Der Übersetzer hat keine andere Methoden zur Erklärung des Eigennamens angewandt, sondern die Eigenschaften des Originals so weit wie möglich beibehalten, entsprechend den geistigen Erwartungen des Autors des Originalartikels. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.2 Verkörperung der kommunikativen Übersetzung &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Beispiel 2: “打虎”、“拍蝇”、“猎狐”多管齐下&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Übersetzung: Verschiedene Maßnahmen wurden parallel ergriffen, nämlich gegen sogenannte „Tiger“ und „Fliegen“ ― also korrupte Funktionäre hohen und niedrigen Ranges — ins Feld zu ziehen und „Füchse“ ― sprich ins Ausland geflüchtete Korruptionstäter — zu verfolgen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Tiger, die Fliege und der Fuchs sind alles Tiere, aber in Chinas Kampf gegen die Korruption beziehen sich Tiger und Fliege auf korrupte Beamte auf verschiedenen Ebenen, und der Fuchs bezieht sich auf korrupte Kriminelle, die ins Ausland geflohen sind. Im Gegensatz zu Beispiel 1 sind die Begriffe „Black Swan“ und  „Gray-Rhino“ weltweit gebräuchliche Finanzbegriffe, aber in diesem Bericht gibt es den Hinweis auf die Tiere nur auf Chinesisch, und wegen des sehr unterschiedlichen kulturellen Hintergrunds in China und Deutschland kann der Leser die Bedeutung durch die wörtliche Übersetzung nicht verstehen, wird die Amplifikation verwendet. Die Amplifikation ist eine gängige Methode, deren Hauptzweck darin besteht, dem Leser das Verständnis zu erleichtern. Amplification occurs when the TL uses more signifiers to cover syntactic or lexical gaps. (Molina, Lucía, &amp;amp; Hurtado Albir 2002, 500) d.h. diese Methode tritt auf, wenn der mehr Signifikanten verwendet, um syntaktische oder lexikalische Lücken zu schließen. Der Übersetzer passt die Satzstruktur an und bezieht natürlich die Bedeutungen von Tiger, Fliege und Fuchs in die Übersetzung ein， so dass diese für den Leser flüssiger und klarer wird.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Beispiel 3: 既不能刻舟求剑，封闭僵化，也不能照搬照抄，食洋不化。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Übersetzung: Dabei dürfen wir die sich ändernden Umstände nicht ignorieren, weder den Weg der Abkapselung noch der Erstarrung einschlagen, Modelle anderer Länder nicht einfach blind übernehmen und deren Erfahrungen nicht kritiklos in China anwenden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die chinesische Redewendung „刻舟求剑“ hat sich aus einer Fabel entwickelt, und die meisten chinesischen Redewendungen leiten sich von kanonischen Texten und Anspielungen ab und enthalten ein starkes kulturelles Element. Im Laufe der Zeit haben einige dieser Redewendungen ihre ursprüngliche Bedeutung verändert und sind von ihrer wörtlichen Bedeutung abstrahiert worden. Die Redewendung „刻舟求剑“ wird im Allgemeinen als Metapher für jemanden verwendet, der an einem Dogma festhält, sich an etablierte Regeln hält und stur sowie unnachgiebig ist. Wenn der Übersetzer die wörtliche Übersetzung wendet, wird der Leser nicht die wahre Bedeutung verstehen. Außerdem möchte der Beispielsatz uns dazu auffordern, unser Selbstvertrauen und unsere Eigenständigkeit zu bewahren und uns nicht abzuschotten oder andere zu kopieren. Damit die Leser der Zielsprache die Bedeutung dieser Redewendungen richtig verstehen, muss der Übersetzer diese abstrakten Konzepte konkretisieren, und ihre Kernideen übersetzen. So übersetzt der Übersetzer beispielsweise „刻舟求剑“ mit „den Weg der Abkapselung einschlagen“ , wodurch die ursprüngliche abstrakte Aufforderung zu einer konkreten Handlung wird und die Zielleser den Beispielsatz wirklich verstehen können. Ebenso bedeutet „食洋不化“ nicht „die westliche Sache nur essen aber nicht verdauen“ , was der Übersetzer mit &amp;quot;deren Erfahrungen nicht kritiklos in China anwenden&amp;quot; übersetzt hat, was das Thema dieses Abschnitts aufgreift und die wahre Bedeutung offenbart.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.3 Gemeinsame Verkörperung von der semantischen und kommunikativen Übersetzung&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Beispiel 4：敢于突进深水区，敢于啃硬骨头，敢于涉险滩&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Übersetzung：Wir brachten den Mut auf, in die „Tiefwasserzone“ vorzudringen, auch kniffligste Probleme zu lösen, Stromschnellen zu durchwaten&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
„突进深水区“，„啃硬骨头“，„涉险滩“ bedeuten auf Chinesisch oft, schwierige Aufgaben zu bewältigen. Der Übersetzer hat die wörtliche Übersetzung vorgenommen, wenn er „突进深水区“ und „涉险滩“ übersetzt, weil der Sinn der beiden Wörter noch verstanden werden kann, auch wenn man nur die wörtliche Bedeutung liest. Indem er dies tat, hat der Übersetzer die einzigartigen sprachlichen Gewohnheiten und Ausdrücke der Ausgangssprache beibehalten, was die semantische Übersetzung widerspiegelt. Aber wendet der Übersetzer nicht die wörtliche Übersetzung und übersetzt „啃硬骨头“ mit „kniffligste Probleme zu lösen“ . Dadurch können Mehrdeutigkeiten vermieden werden und kann das Verständnis des Lesers erleichtern, was einer kommunikativen Übersetzung entspricht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Beispiel 5: 扎实推进全过程人民民主，全面推进依法治国。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Übersetzung: Wir förderten in solider Weise die Volksdemokratie im gesamten Prozess, brachten die gesetzesgemäße Verwaltung des Staates in jeder Hinsicht voran.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Übersetzung dieses Satzes zeichnet sich durch die Verwendung des Subjekts „wir“ aus, das im Original nicht im Satz vorkommt. Im Englisch betont das selbstreferenzielle „we“ , das auf eine bestimmte Gruppe beschränkt ist, die Verantwortung und den Auftrag; das generische „we“ kann als sozialer Indikator verwendet werden, um sich einander anzunähern, Empathie zu erzeugen und Resonanz hervorzurufen. (Zhang Qianyun 2021.1) Außerdem haben „we“ und „wir“ im Englischen und im Deutschen die gleiche Bedeutung, und es gibt kaum Unterschiede im Sprachgebrauch. Die Analyse kommt daher zu dem Schluss, dass sich das Subjekt „wir“ in diesem Satz auf die Regierung selbst bezieht, was das Verantwortungsbewusstsein der Regierung zeigt, die Merkmale des Originaltextes aufgreift und die semantische Übersetzung darstellt. Gleichzeitig hilft die Hinzufügung des Themas dem Leser, flüssiger zu lesen und ein falsches Verstehen des Subjekts zu vermeiden, was in der Tat auch aus der Perspektive des Lesers betrachtet wird und die kommunikative Übersetzung darstellt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.4 Zusammenfassung dieses Kapitels &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Analyse zeigt, dass der Bericht auf dem ⅩⅩ. Parteitag objektive Informationen über die Arbeit der Regierung vermittelt und gleichzeitig voll von chinesischer kultureller Eleganz ist, wobei der Schwerpunkt auf der Interaktion mit dem Publikum liegt. Die Übersetzung des Berichts gibt die semantische Übersetzung und die kommunikative Übersetzung abwechselnd wieder, die jeweils einen eigenen Schwerpunkt haben und sich gegenseitig ergänzen. Bei der semantischen Übersetzung handelt es sich häufig um die wörtliche Übersetzung, während bei der kommunikativen Übersetzung Methoden wie die Amplifikation zum Einsatz kommen, die den Inhalt des Originaltextes beibehalten und gleichzeitig die Wirksamkeit der Übersetzung hervorheben und sie somit zu einer hervorragenden Übersetzung machen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= = = 5.Zusammenfassung = = =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.1 Gewinne in der Übersetzungspraxis&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Erstens wurde mir die wichtige Rolle der Übersetzungstheorie wirklich bewusst. Als ich zum ersten Mal von der Übersetzungstheorie erfuhr, hielt ich sie für nicht praxisnah, da die meisten Übersetzungsarbeiten normalerweise nicht von der Übersetzungstheorie geleitet werden müssen, sondern die übersetzerischen Fähigkeiten und die Fähigkeit zur sprachlichen Praxis widerspiegeln. Übersetzungsfähigkeiten können viele Übersetzungsprobleme erklären und bewältigen, und die Fähigkeit zur sprachlichen Praxis stellt die sprachlichen Fähigkeiten und die Wissensbasis eines Übersetzers dar, die die grundlegendsten Faktoren bei der Übersetzungstätigkeit sind. Aber heute, wenn ich mit langen und komplexen Texten konfrontiert werde, wird mir die Bedeutung der Übersetzungstheorie bewusst: Sie kann allgemeine Hinweise geben und die Richtung vorgeben. Wie ich in dieser Arbeit geschrieben habe, kann der Übersetzer, wenn er den übersetzten Text im Sinne der kommunikativen Übersetzungstheorie analysiert, den übersetzten Text unter dem Aspekt seiner kommunikativen Wirkung betrachten. Und im Gegensatz zu den üblichen Berichten über die Übersetzungspraxis wendet diese Arbeit nicht die Übersetzungsmethoden an, um Texte unter der Anleitung der Übersetzungstheorie zu übersetzen, sondern analysiert die Übersetzungstheorie und die Übersetzungsmethoden abwechselnd auf der Grundlage der maßgeblichen Übersetzungen. Die Analyse aus dieser neuen Perspektive hat mein Verständnis von der semantischer Übersetzung und der kommunikativer Übersetzung vertieft. Ich glaube, dass ich in der Lage sein werde, Theorie und Praxis besser zu integrieren, wenn ich diese beiden Übersetzungstheorien in Zukunft anwenden muss.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zweitens habe ich mehr Wissen über Informationstexte erworben. Bei der Analyse der Textsorten des Berichts habe ich nicht nur Newmarks Klassifizierung der Textsorten zu Rate gezogen, sondern auch Rices Theorie der Textsorten kennen gelernt und die Unterschiede zwischen den beiden Theorien verstanden: Beide gehen von der funktionalen Sprachtheorie aus, legen Wert auf das Prinzip der Reziprozität und sind der Ansicht, dass für unterschiedliche Textsorten unterschiedliche Übersetzungsmethoden angewandt werden sollten. Newmark schlägt jedoch drei Haupttextarten aus der Perspektive des Originaltextes vor; Rice schlägt vier Textarten aus der Perspektive des Übersetzers, des Übersetzungskritikers und des übersetzten Textes vor. Der Bericht ist Informationstext, ein Konzept, das sowohl in Newmarks als auch in Rices Texttypentheorie enthalten ist. Da der Schwerpunkt der Analyse jedoch auf Newmarks Übersetzungstheorie liegt, habe ich mich entschieden, ihn aus der Perspektive von Newmarks Texttypentheorie zu analysieren. Darüber hinaus ist die Analyse dieses speziellen Beispiels des Berichts lehrreich, und ich werde mich bei meinen künftigen Übersetzungen von Informationstexten auf einige dieser Übersetzungstechniken und -theorien beziehen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.2 Reflexion in der Übersetzungspraxis&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Erstens wurde mir klar, dass ich nur ein oberflächliches Verständnis der Übersetzungstheorie hatte und mich tiefer damit befassen musste. Bei der Durchführung dieser Untersuchung und Analyse habe ich versucht, das, was ich über die Übersetzungstheorie gelernt habe, auf die Analyse der Übersetzung von Langtexten anzuwenden, und obwohl sich mein Verständnis der Übersetzungstheorie bis zu einem gewissen Grad vertieft hat, ist es nur ein neuer Ausgangspunkt. Ich stellte fest, dass meine eigenen Defizite in Bezug auf die theoretischen Aspekte immer noch bestehen, einschließlich eines mangelnden Verständnisses des Unterschieds zwischen der kommunikativen Übersetzung und der semantischen Übersetzung und eines Mangels an Tiefe bei der Ausarbeitung von Theorien, wenn ich Beispiele anführe. Daher muss ich noch mehr Literatur und Praxis im Bereich der Übersetzungstheorie und der Integration von Theorie und Praxis konsultieren und studieren. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zweitens ist das Niveau der deutschen Sprache nicht hoch genug, und die Fähigkeit, zwischen Chinesisch und Deutsch zu übersetzen, muss verbessert werden. Bei der Analyse des Texts habe ich einige grammatikalische Regeln und syntaktische Strukturen des Deutschen nicht gut genug verstanden, was zu Fehlern in meinem Verständnis führte. Aus den oben genannten Problemen in dieser Übersetzungspraxis habe ich folgende Lehren gezogen: Bei der Übersetzung sollte man vor allem eine angemessene Haltung einnehmen, nicht ungeduldig sein, den Originaltext und die Übersetzung sorgfältig lesen, bei langen und schwierigen Sätzen im deutschen Text den Hauptteil des Satzes herausdestillieren und die Beziehung zwischen den Wörtern entsprechend den Verbindungswörtern und den Veränderungen der Wortformen glätten. Nachdem ich die oberflächliche Bedeutung des Satzes verstanden habe, werde ich die semantische Übersetzungstheorie oder die kommunikative Übersetzungstheorie als Leitfaden verwenden, um die Details und die innere Bedeutung des Satzes zu erfassen. Außerhalb der Analyse sollte ich die deutsche Sprache gründlicher studieren, mehr deutsche Texte verschiedener Gattungen lesen, meinen deutschen Wortschatz erweitern, die sprachlichen Merkmale und Ausdrucksgewohnheiten verschiedener deutscher Gattungen erfassen und die Übersetzung entsprechend üben.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= = = References = = =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ren Lina任利娜. (2014). 信息型文本的特点和翻译. 青年与社会: 中, (5), 298-298.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Newmark, Peter (1981). Approaches to translation. Shanghai Foreign Language Education Press.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nicholas Taleb, N. A. S. S. I. M. (2015). The black swan: The impact of the highly improbable. Victoria, 250, 595-7955.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Molina, Lucía, &amp;amp; Hurtado Albir, Amparo. (2002). Translation techniques revisited: A dynamic and functionalist approach. Meta: Journal des Traducteurs/Meta: Translators' Journal, 47(4), 498-512.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhang Qianyun张倩云. (2021). 政府工作报告中的无主句翻译——译者主体性视角. 海外英语&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===肖家玉 Xiao Jiayu Tjara 女 [[Special:Contributions/Xiao_Jiayu]]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==1. Übersetzung politischer Essays aus der Sicht von Skopos Theorie am Beispiel der deutschen Übersetzung des Berichts des 20. Nationalkongresses==&lt;br /&gt;
                                         Xiao Jiayu 202030097025 Hauptfach Deutsch&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''1.1 Zusammenfassung'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Politisches Essay ist ein in der Übersetzungspraxis häufig anzutreffendes Genre, dessen Übersetzung aufgrund seiner Eigenheiten oft schwierig ist. Politische Essays sind argumentative und überzeugende Texte, und so sollten auch ihre Übersetzungen sein. Am Beispiel des Berichts des 20. Nationalkongresses werden in diesem Essay die Probleme und Lösungen, die bei der Übersetzung politischer Essays zu beachten sind, analysiert und erörtert, wobei Skopos Theorie als hauptsächliche Theorie anwendet wird.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''1.2 schlüsselwörter'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Übersetzung von politischen Essays,  Skopos Theorie, Übersetzungsstrategien&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''1.3 翻译目的论视角下政论文的翻译——以二十大报告德语版翻译为例'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''1.4 摘要'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
政论文的是翻译实践中常见的一种文体，它的翻译受其自身特点影响往往比较比较困难。政论文是议论性说理文章，需要有说服力，它的译文也应如此。本文以二十大报告为例，以翻译目的论为主要理论，分析和探讨政论文翻译中需要注意的问题和解决方法。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''1.5 关键词'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
政论文翻译、翻译目的论、翻译策略&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===2. Einführung ===&lt;br /&gt;
Im Zuge der fortschreitenden Globalisierung läuft China immer näher in den Mittelpunkt der Weltbühne und möchte mehr internationales Mitspracherecht. Dies erfordert ein gutes Erzählen der Geschichte Chinas nach außen und stellt höhere Anforderungen an die Übersetzungen der Übersetzer. Politische Essays sind eine häufig vorkommende Gattung in der Übersetzungsarbeit: Es sind Essays, die ihre politischen Ansichten und Kommentare zu aktuellen internationalen und nationalen Ereignissen zum Ausdruck bringen und eine starke Überzeugungskraft haben. Der politische Charakter, die Ernsthaftigkeit und die Genauigkeit politischer Essays erfordern, dass die Übersetzungen möglichst perfektioniert werden, um eine erfolgreiche und effektive Vermittlung kultureller Werte zu gewährleisten.&lt;br /&gt;
Der 20. Nationale Kongress der Kommunistischen Partei Chinas (KPCh) hatte weitreichende Auswirkungen auf die chinesische und internationale Gemeinschaft. Als typischer politischer Essay deckt der Bericht des 20. Kongresses viele Aspekte ab, z.B. die Politik, die Wirtschaft und die Kultur. Standardisierte Sprache, strenge Logik und häufig vorkommende neue Vokabeln und Aussagen sind sein Charakter, was die Übersetzung erschwert. Der Bericht des 20. Nationalkongresses wurde im Zuge der Öffentlichkeitsarbeit und Propaganda in verschiedene Sprachversionen übersetzt. In diesem Essay werde ich versuchen, Skopos Theorie zu nutzen, um zu forschen, wie die Übersetzer die Schwierigkeiten bei der Übersetzung des Berichts gelöst haben, damit die Übersetzung sowohl dem Originaltext treu bleibt als auch für ausländische Leser voll akzeptabel und verständlich ist.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===3. die Merkmale politischer Essays und ihre Übersetzung===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''3.1 Definition des politischen Essays'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Politisches Essay ist eine Abkürzung für argumentatives Essay über Politik. Es stellt wichtige Ereignisse oder gesellschaftliche und andere Themen aus einer politischen Perspektive dar und kommentiert sie und stellt Meinungen oder Behauptungen auf und sie auf eine Weise begründet, die den Leser überzeugt. Sie ist inhaltlich breit gefächert und in ihrer Form vielfältig. Neben den politischen Essays in den Nachrichtenmedien umfasst das Genre des politischen Essays auch ideologische Kommentare, Literaturkritik, Essays sowie wissenschaftliche Essays über Natur- und Sozialwissenschaften.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''3.2 Merkmale der Übersetzung politischer Essays'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da der Inhalt eines politischen Essays eine systematische Darstellung der eigenen Ansichten ist, um die Zustimmung des Lesers zu gewinnen, versucht der Autor, seinen Essay überzeugend zu gestalten, was  bedeutet, dass das politische Essay ideenreich, gut durchdacht und logisch ist. Die Übersetzung politischer Essays hat die folgenden Merkmale.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.2.1 häufig Verwendung von  standardisierter und eleganter Schriftsprache.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Politisches Essay ist eine Art argumentativen Aufsatz, der eine klare Argumentation, stichhaltige Beweise und einen stringenten Text erfordert, weshalb sowohl deutsche als auch chinesische Aufsätze in einer standardisierten und eleganten Sprache verfasst sind. Um die Überzeugungskraft des Textes zu erhöhen, wird oft von der Vergangenheit und der Gegenwart gesprochen und in einem mehrdimensionalen Raum geschrieben, was sicher zur Verwendung von Idiom, Anspielungen und Zitaten berühmter Personen führt. Um den Stil und die Ausdrucksweise der Übersetzung an das Original anzupassen, müssen verschiedene rhetorische Mittel in der Übersetzung verwendet werden, was die Übersetzung unweigerlich erschwert.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.2.2 häufig Verwendung von langen, komplexen und zusammengesetzte Sätze &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sowohl in chinesischen als auch in deutschen politischen Aufsätzen werden häufig komplexe lange und zusammengesetzte Sätze verwendet, um Autors Aussagen umfassend darzulegen . Dies gilt besonders für den deutsche Aufsatz, wo es oft viele lange Sätze gibt und die miteinander Verzahnung von Haupt- und Nebensätzen sowie von Neben- und Nebensätzen das Verständnis und die Übersetzung erschwert. Bei der Übersetzung solcher langer und komplexer Sätze muss man zunächst die grammatikalischen Beziehungen und semantischen Zusammenhänge zwischen den Sätzen sorgfältig analysieren und dann, ausgehend von einem gründlichen Verständnis der Bedeutung des gesamten Satzes,   beginnt mit der Übersetzung von dem Hauptteil des Satzes. Zuletzt übersetzt man die Nebensätze nacheinander, indem man den entsprechenden Zusammenhängen folgt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.2.3 Tiefgreifender historischer Hintergrund und reiche ideologische Konnotationen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Politische Essays enthalten in der Regel einen tiefen historischen Hintergrund und sind inhaltlich reich an ideologischen Konnotationen. Die Autoren selbst sind häufig Politiker, die sich zur Vertiefung ihrer Argumente viele Zitaten zitieren. Die von ihnen behandelten Themen haben sowohl eine vertikale historische Tiefe als auch eine horizontale zeitliche Breite. Der Übersetzer muss also das historische und soziale Hintergrundwissen des Ausgangstextes herausfinden, von der oberflächlichen Bedeutung des Satzes zur tieferen Bedeutung des Satzes übergehen und diese in einer Paraphrase oder durch andere Mittel wie Anmerkungen zum Ausdruck bringen.(Zhang Chongzhi 2002, 47)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===4. die Grundsätze der Übersetzung von politischen Essays===&lt;br /&gt;
Mao Mengzhi sagte einmal, dass der politische Text eine Art von  Informationstext wäre und seine Übersetzung zunächst die Richtigkeit der ursprünglichen politischen Bedeutung sicherstellen sollte. Daher sollten wir bei der Übersetzung solcher Texte zuerst diesen Zweck erreichen und dann verfolgen die Übersetzungsanforderungen von &amp;quot;zugänglich&amp;quot;, &amp;quot;angemessen&amp;quot; und anderen praktischen Stilen weiter. Darüber hinaus sollten wir auf folgende Punkte achten:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.1 Politisches Bewusstsein&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Politik ist die vorherrschende Ideologie, die die Übersetzung eindeutig einschränkt. Daher sollten Übersetzer politisch eingestellt sein und nicht gegen das politische Prinzip und das nationale Interesse verstoßen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.2 Äquivalenz&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Politische Äquivalenz bedeutet, dass die politische Übersetzung die politischen Gedanken und Zusammenhänge des Sprechers präzise wiedergeben muss. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.3 Genauigkeit &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das Prinzip der Genauigkeit bezieht sich auf die Korrektheit der Diktion, denn falsche Wörter können die lexikalische Bedeutung nicht ausdrücken und führen zu Missverständnissen beim Leser. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.4 Innovation &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In der Übersetzung finden kulturell geprägte Wörter oft keine Entsprechung in der Zielsprache, so dass sie wörtlich oder durch Transliteration übersetzt werden. Die wörtliche Übersetzung und die Transliteration von Wörtern sind Innovationen der Übersetzung. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.5 Informationen Highlight&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Hervorhebung von Informationen bezieht sich auf die Hervorhebung der wichtigen Informationen und die Abschwächung oder Vernachlässigung irrelevanter Informationen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.6 Zielgruppenbewusstsein&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das Zielgruppenbewusstsein der politischen Übersetzung bedeutet im weitesten Sinne, dass die Übersetzung auf das Zielpublikum ausgerichtet sein und dessen Bedürfnisse befriedigen sollte; im engeren Sinne bedeutet es, dass die Übersetzung den Denkgewohnheiten und dem sprachlichen Ausdruck der ausländischen Leser nahe kommen und die Hindernisse der Leser beim Lesen und Verstehen beseitigen sollte.(Chen Jiaxin 2021, 4）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===5. Skopos Theorie===&lt;br /&gt;
Skopos Theorie  ist die wichtigste Übersetzungstheorie der deutschen funktionalen Schule. Sie wurde in den 1970er Jahren von dem deutschen Funktionsübersetzer Hans-J. Vermeer begründet. Die theoretische Grundlage der Skopos Theorie ist Verhaltenstheorie. Es wird davon ausgegangen, dass die Übersetzung als Aktion, ihre Übersetzungsmethoden und Übersetzungsstrategien von Zweck des Übersetzungsakts abhängen sind.Die Skopos Theorie besagt, dass der Übersetzungsprozess drei Prinzipien folgen sollte, nämlich ''die Skopos-Regel'', ''die Kohärenzregel'', ''das Loyalitätsprinzip''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Skopos-Regel bedeutet, dass die Übersetzungsmethoden und -strategien nach anpassenden Situationen für die Übersetzung, dem Lesebedarf des Publikums und der Rolle der Übersetzung zeitlich angepasst werden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Kohärenzregel betont die Kohärenz zwischen der Übersetzung und der Zielsprache sowie Akzeptanz und Verständnis vom Zielpublikum. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das Loyalitätsprinzip liegt im Gegensatz dazu den Schwerpunkt auf der innersprachlichen Übertragung und Übermittlung von Informationen, wobei der Originaltext und die Übersetzung berücksichtigt werden, sie sind nicht zwei isolierte Texte. Die Informationsquelle muss sich auf den Originaltext stützen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Diese drei Prinzipien bilden die Grundprinzipien der Übersetzungsteleologie, aber die Kohärenzregel und das Loyalitätsprinzip müssen der Skopos-Regel untergeordnet werden, was das primäre Prinzip der Teleologie ist. Vermeer ist der Ansicht, dass der Originaltext nur eine Quelle für Teil- oder Gesamtinformationen für das Zielpublikum anbietet. Es zeigt sich, dass der Status des Originaltextes in  Skopos Theorie deutlich niedriger ist als in der Reziprozitätstheorie. Bei der Übersetzung sollten wir die Kohärenzregel und das Loyalitätsprinzip als Orientierungshilfe nehmen und Angemessenheit als Kriterium für die Bewertung der Übersetzung verwenden.(Ｒeiss K，Vermeer H J. 2014, 83)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===6. Fallbeispiel===&lt;br /&gt;
'''6.1 Gesamtanalyse des Berichts des 20. Nationalkongresses'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Zehnundzwanzigste Bericht ist ein langer politischer Essay, dessen Anordnung eine Kombination aus Antrieb und Parallelität ist. Der Artikel basiert auf dem Thema des Kongresses &amp;quot;der umfassende Aufbau eines modernen sozialistischen Landes sowie das umfassende Vorankommen des großartigen Wiederauflebens der chinesischen Nation &amp;quot; und nimmt die Arbeit der Partei in den letzten fünf Jahren und die großen Veränderungen der neuen Ära als Ausgangspunkt. In dem Artikel werden die Ziele und Initiativen der Partei für die künftige Entwicklung systematisch dargelegt, wobei der Schwerpunkt auf Themen wie &amp;quot;Eröffnung neuer Perspektiven für die Sinisierung und den Zeitbezug des Marxismus&amp;quot;, &amp;quot; Beschleunigter Aufbau eines neuen Entwicklungsgefüges und Forcierung der Entwicklung hoher Qualität&amp;quot;&amp;quot;Umsetzung der Strategie zum Aufschwung des Landes durch Wissenschaft und Bildung und verstärkte Unterstützung der Modernisierung durch Fachkräfte &amp;quot; liegt. Die vier bis fünfzehn Abschnitte des Artikels stehen nebeneinander, wobei jeder Abschnitt eine klar gegliederte Struktur des &amp;quot;Was, Warum und Wie&amp;quot; aufweist. Der Bericht ist inhaltlich reichhaltig, sprachlich leicht verständlich und akzeptabel, er ist schlüssig und zukunftsweisend und zeigt die Philosophie der Partei, in ihrer Regierungsarbeit mit ganzem Herzen dem Volk zu dienen. Die Bereitschaft der Partei, alle ihre Arbeitspläne offenzulegen und die Kontrolle und Kritik des Volkes zu akzeptieren, spiegelt auch die aufrichtige Haltung der Partei gegenüber dem Volk wider und verleiht dem Bericht eine starke Überzeugungskraft. Der Bericht des 20. Nationalkongresses spiegelt die Überlegenheit eines sozialistischen Landes wider und lässt das Volk glücklich und zufrieden sein.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''6.2 Anwendung von Skopos Theorie zur Forschung der deutschen Übersetzung des Berichts des 20. Nationalkongresses'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''6.2.1 Direkte Übersetzung nach dem Loyalitätsprinzip''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das Loyalitätsprinzip betont die Übertragung und Weitergabe von Informationen innerhalb der Interlanguage. Aufgrund des Zwecks der Übersetzung hat die Übersetzung eine gewisse Verbindung zum Originaltext. Die Übersetzung sollte dem Originaltext so treu wie möglich sein, aber keine starre Gegenseitigkeit. Die Form der Übersetzung hängt vom Verständnis des Übersetzers für den Originaltext und dem Zweck der Übersetzung ab. Unter der Leitung des Loyalitätsprinzips wird eine direkte Übersetzungsstrategie für die Übersetzung politischer Essays angewendet. Ohne die Form und Konnotation des Originaltextes zu ändern, kann der Übersetzer die Originalinformationen getreu reproduzieren, ihre Eigenschaften und ihren Zweck vollständig und genau vermitteln, und ein bestimmtes Publikum kann seine Konnotation gut akzeptieren und verstehen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Direkte Übersetzung von komplexeren Eigennamen:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
新时代中国特色社会主义思想 &lt;br /&gt;
die Ideen des Sozialismus chinesischer Prägung im neuen Zeitalter&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
中华民族伟大复兴&lt;br /&gt;
das umfassende Vorankommen des großartigen Wiederauflebens der chinesischen Nation&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
第二个百年计划&lt;br /&gt;
das zweite Jahrhundertziel&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Es gibt deutsche Entsprechungen für diese Substantivmorpheme, aber da die Logik der deutschen Substantivkonstruktion von der chinesischen abweicht, sollte darauf geachtet werden, die Position des entsprechenden Morphems entsprechend dem deutschen Substantivmuster zu ändern.]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. Direkte Übersetzung von Sätzen, die viele Informationen enthalten:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国式现代化的本质要求是：坚持中国共产党领导，坚持中国特色社会主义，实现高质量发展，发展全过程人民民主，丰富人民精神世界，实现全体人民共同富裕，促进人与自然和谐共生，推动构建人类命运共同体，创造人类文明新形态。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die wesentlichen Forderungen der Chinesischen Modernisierung sind: An der Führung durch die KP Chinas und am Sozialismus chinesischer Prägung festhalten, eine Entwicklung hoher Qualität verwirklichen, die Volksdemokratie im gesamten Prozess entwickeln, die geistige Welt des Volkes bereichern, gemeinsamen Wohlstand für die gesamte Bevölkerung realisieren, die harmonische Koexistenz von Mensch und Natur fördern, den Aufbau einer Schicksalsgemeinschaft der Menschheit vorantreiben sowie eine neue Form der menschlichen Zivilisation schaffen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bei Sätzen mit einer großen Menge an Informationen sollte darauf geachtet werden, dass bei der direkten Übersetzung keine Informationspunkte ausgelassen werden. Die Auswahl von Wörtern beim Übersetzen soll präzis und angemessen, damit die Übersetzung  Äquivalenz und Genauigkeit hat.]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3、direkte Übersetzung des Parallelismus:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
必须坚持科技是第一生产力、人才是第一资源、创新是第一动力。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Deshalb müssen wir Wissenschaft und Technologie als unsere primären Produktivkräfte, Fachkräfte als unsere wichtigste Ressource und Innovation als unsere erste Antriebskraft betrachten. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Parallelismus ist in politischen Essays sehr verbreitet. Wenn Wort-für-Wort-Übersetzung den Informationsgehalt des Originaltextes gut beibehalten kann, ist die direkte Übersetzung die beste Wahl.]](Sun Zhuo, 2020)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''6.2.2 konvertierte Translation nach der Kohärenzregel'' &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Kohärenzregel besagt, dass Übersetzungen das Kriterium der Kohärenz erfüllen müssen, sie betont die Kohärenz zwischen der Übersetzung und der Zielsprache sowie Akzeptanz und Verständnis vom Zielpublikum. Bei der Übersetzung politischer Essays sind die historischen und kulturellen Traditionen und Bräuche der Zielsprache ein wichtiger Faktor, der nicht außer Acht gelassen werden darf. &lt;br /&gt;
die Kohärenzregel verlangt, dass wir beim Übersetzungsprozess die Beziehung zwischen Übersetzung und dem kulturellen Hintergrund der Zielsprache umfassend berücksichtigen. Der Text sollte in solche Sprache übersetzt werden, die von der Zielgruppe verstanden und akzeptiert werden kann.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. die Übersetzung chinesischer Verb-Objekt-Strukturausdrücke mit deutschen nominalisierten Ausdrücken ersetzen:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
发展全过程人民民主，保障人民当家作主&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Entwicklung der Volksdemokratie im gesamten Prozess und Gewährleistung der Stellung des Volkes als Herr des Staates&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
推进文化自信自强，铸就社会主义文化新辉煌&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Förderung des kulturellen Selbstvertrauens und der kulturellen Stärke sowie eines stärkeren Aufblühens der sozialistischen Kultur&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
增进民生福祉，提高人民生活品质&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Verbesserung der Lebenshaltung und des Wohlergehens des Volkes und Steigerung seiner Lebensqualität&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Substantivausdrücke entsprechen eher den deutschen Sprachgewohnheiten und werden von den Deutschen leichter akzeptiert.]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. Translation von Aussagen mit einer einzigen Satzstruktur:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
这是中国共产党和中国人民团结奋斗赢得的历史性胜利，是彪炳中华民族发展史册的历史性胜利，也是对世界具有深远影响的历史性胜利。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
All dies sind historische Erfolge, die die KP Chinas und das chinesische Volk im vereinten Kampf errungen haben. Sie ragen in der Entwicklungsgeschichte der chinesischen Nation heraus und haben überdies auch weitreichende Auswirkungen auf die Welt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[In der deutschen Fassung wird anstelle einer direkten Übersetzung das Wort &amp;quot;Sieg&amp;quot; am Anfang des Satzes genommen und der Rest des Textes danach ausgearbeitet, wodurch die Wiederholung des Wortes &amp;quot;Sieg&amp;quot; vermieden und die Übersetzung flüssiger wird.]](Zhang Yunhe, 2022)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Übersetzung von langen Sätzen:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
五年来，我们坚持加强党的全面领导和党中央集中统一领导，全力推进全面建成小康社会进程，完整、准确、全面贯彻新发展理念，着力推动高质量发展，主动构建新发展格局，蹄疾步稳推进改革，扎实推进全过程人民民主，全面推进依法治国，积极发展社会主义先进文化，突出保障和改善民生，集中力量实施脱贫攻坚战，大力推进生态文明建设，坚决维护国家安全，防范化解重大风险，保持社会大局稳定，大力度推进国防和军队现代化建设，全方位开展中国特色大国外交，全面推进党的建设新的伟大工程。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In den vergangenen fünf Jahren hielten wir an der Stärkung der allseitigen Führung durch die Partei und der zentralisierten und einheitlichen Führung durch ihr Zentralkomitee fest und trieben den Prozess der umfassenden Vollendung des Aufbaus einer Gesellschaft mit bescheidenem Wohlstand mit aller Kraft voran. Das neue Entwicklungskonzept wurde vollständig, präzise und umfassend umgesetzt und die Entwicklung in Richtung hoher Qualität mit konzentrierten Kräften gefördert. Es wurde aktiv ein neues Entwicklungsgefüge gestaltet und die Reformen wurden mit großem Tempo und sicheren Schrittes vorangebracht. Wir förderten in solider Weise die Volksdemokratie im gesamten Prozess, brachten die gesetzesgemäße Verwaltung des Staates in jeder Hinsicht voran, entwickelten aktiv die fortschrittliche sozialistische Kultur und legten großen Wert auf die Gewährleistung und Verbesserung der Lebenshaltung der Bevölkerung. Mit konzentrierten Kräften wurde der Kampf zur Lösung der Schlüsselprobleme bei der Armutsüberwindung entfaltet, der Aufbau der ökologischen Zivilisation tatkräftig vorangebracht und die staatliche Sicherheit mit Entschiedenheit gewahrt. Es gelang uns, große Risiken zu verhüten und zu beseitigen sowie die allgemeine gesellschaftliche Stabilität zu wahren.  Die Modernisierung von Landesverteidigung und Armee wurde mit großen Kräften gefördert, die Diplomatie Chinas als die eines großen Landes mit eigener Prägung allseitig umgesetzt und das neue große Projekt des Parteiaufbaus in jedweder Hinsicht vorwärtsgebracht. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[In der chinesischen Version ist das Wort ein ganzer Satz mit &amp;quot;wir&amp;quot; als Hauptsubjekt, in der deutschen Übersetzung hat der Übersetzer sie in mehrere Sätze zerlegt, um lange Sätze zu vermeiden. In der deutschen Übersetzung werden auch Aktiv- und Passivsätze sowie Sätze mit einem formalen Subjekt verwendet, was die Übersetzung lebendiger macht.]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. Umschreibung vom rhetorischen Mittel:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
只有植根本国、本民族历史文化沃土，马克思主义真理之树才能根深叶茂。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nur wenn der Marxismus in der Geschichte und Kultur unseres Landes und der chinesischen Nation verwurzelt ist, wird der Baum der marxistischen Wahrheit tiefe Wurzeln schlagen und zu voller Blüte gedeihen.&lt;br /&gt;
Die chinesische Version dieses Satzes verwendet eine Metapher, indem sie die Geschichte und Kultur des Landes und der Nation mit dem fruchtbaren Boden und die Wahrheit des Marxismus mit dem Baum vergleicht. In der deutschen Fassung lässt der Übersetzer den Ausdruck &amp;quot;Boden&amp;quot; weg, sorgt aber dafür, dass die Bedeutung des gesamten Satzes kohärent und glatt ist.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Informationen in der Übersetzung können in Kerninformationen, Sekundärinformationen und redundante Informationen unterteilt werden. Die Kernbotschaft hat einen wichtigen Wert und muss durch die Übersetzung vermittelt werden. Die Metapher im Gleichnis ist eine sekundäre Information in diesem Satz und kann weggelassen werden. Die Übersetzung dieses Satzes spiegelt das Prinzip &amp;quot;Information Highlight&amp;quot; der Übersetzung politischer Essays wider.]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5. zusätzliche Übersetzungen:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
未来五年是全面建设社会主义现代化国家开局起步的关键时期，主要目标任务是：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die kommenden fünf Jahre stellen eine Schlüsselphase für den Start des umfassenden Aufbaus eines modernen sozialistischen Landes dar. Die Hauptziele und zentralen Vorgaben für diese Zeit lauten wie folgt: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Die deutsche Übersetzung fügt Ausdrücke wie &amp;quot;für diese Zeit&amp;quot; und &amp;quot;lauten wir&amp;quot; hinzu, um die implizite Bedeutung im Chinesischen zu vermitteln, was die Übersetzung präzis und klar macht, den deutschen Lesegewohnheiten entgegenkommt und die Lesbarkeit des Textes verbessert.]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
依托我国超大规模市场优势，以国内大循环吸引全球资源要素，增强国内国际两个市场两种资源联动效应，提升贸易投资合作质量和水平。稳步扩大规则、规制、管理、标准等制度型开放。推动货物贸易优化升级，创新服务贸易发展机制，发展数字贸易，加快建设贸易强国。合理缩减外资准入负面清单，依法保护外商投资权益，营造市场化、法治化、国际化一流营商环境。推动共建“一带一路”高质量发展。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Auf der Grundlage der Stärken des riesigen chinesischen Marktes und mithilfe des großen inländischen Wirtschaftskreislaufes gilt es, globale Ressourcen und Produktionsfaktoren anzuziehen, mehr Synergien zwischen in- und ausländischen Märkten und Ressourcen zu generieren und die Qualität und das Niveau von Handel, Investitionen und Zusammenarbeit zu heben. Die institutionelle Öffnung in Bezug auf Vorschriften, Regeln, Verwaltung und Standards soll sichere Schritte ausgeweitet werden. Geplant ist, den Warenhandel zu optimieren und sein Niveau weiter zu heben, den Mechanismus zur Entwicklung des Dienstleistungshandels zu erneuern, die Entwicklung des digitalen Handels zu fördern und das Land mit raschem Tempo zu einer starken Handelsnation aufzubauen. Es gilt, die Negativliste für den Marktzugang auswärtiger Kapitale in rationaler Weise zu kürzen, die Rechte und Interessen auswärtiger Investoren im Rahmen der Gesetze zu schützen und ein marktorientiertes, rechtsstaatliches und international kompatibles System zu schaffen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Vier Sätze auf Chinesisch mit mehreren parallelen Sätzen in der imperativen Prädikatsstruktur. Zwischen den Sätzen gibt es keine verbindenden Elemente. In der deutschen Übersetzung werden die Sätze durch syntaktische Änderungen und die Hinzufügung von Subjekten besser miteinander verbunden.]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''6.2.3 Paraphrasierung nach der Skopos-Regel''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Skopos-Regel ist das primäre Prinzip der Skopos Theorie und bezieht sich darauf , dass die Übersetzungsmethoden und -strategien nach anpassenden Situationen für die Übersetzung, dem Lesebedarf des Publikums und der Rolle der Übersetzung zeitlich angepasst werden. Der Zweck der Kommunikation bestimmt die Übersetzungsmethode und das Übersetzungsverhalten. Deutsch und Chinesisch gehören zu verschiedenen Sprachfamilien und sind nicht &amp;quot;gleichwertig&amp;quot; im vollen Sinne. Wenn die traditionellen Übersetzungskriterien &amp;quot;Treue&amp;quot; und &amp;quot;Äquivalenz&amp;quot; streng angewendet werden, kann es buchstäblich tote Übersetzung verursachen, die die Bedeutung der Wörter in der politischen Essays nicht ausdrücken und den Einfluss, das Publikum zu überzeugen nicht erreichen kann. Unter der Leitung von der Skopos-Regel können flexible Übersetzungsmethoden aufgrund der Vollständigkeit von Informationen in politischen Essays verwendet werden, um die ursprünglichen Informationen reibungslos zu übersetzen.(Gao Shengjie,Chen Wu, 2022)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Paraphrasierung von Redewendungen:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
守正创新&lt;br /&gt;
den Geist des Selbstvertrauens und der Selbstverbesserung aufrechterhalten&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
踔厉奋发&lt;br /&gt;
mit großem Elan zu Werken gehen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
厚德载物&lt;br /&gt;
großen Wert auf moralische Erhabenheit zu legen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Da die Zahl der Idiome gering, ihre Bedeutung aber reichhaltig ist, werden ihre tieferen Bedeutungen oft nicht direkt in Worten gezeigt. Deshalb muss der Übersetzer die Bedeutung des Idioms vollständig verstehen und bei der Übersetzung die Methode der Paraphrasierung anwenden, damit das Publikum die Bedeutung des Originaltextes vollständig versteht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die traditionelle chinesische Philosophie betont die Harmonie zwischen Mensch und Mensch, Mensch und Natur und betrachtet Himmel, Erde und Mensch als ein vereintes Ganzes. Infolgedessen betont der Chinese Parataxis. Konkret wird im Chinesischen die Beziehung zwischen den Sätzen vor allem durch logische Bindungen oder Wortreihenfolge demonstriert und die Satzkomponenten sind verdeckt kohärent. Allerdings betonen westliche Menschen Individuum. Die westliche Philosophie vertritt die Auffassung, dass das Naturuniversum immer Gegenstand der menschlichen Erkenntnis ist, die Eroberung der Natur die grundlegende Aufgabe des Menschen ist, und dass Mensch und Natur in einem ewigen Widerspruch stehen. Infolgedessen betont Deutsch in der Regel Hypotaxis. Das heißt, in Deutsch werden die meisten Zusammenhänge zwischen Sätzen direkt durch lexikalische Verknüpfungen dargestellt, und die Satzkomponenten sind offen kohärent.(Chen Sha , Chen Jiangning, 2020)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ein gutes Beispiel dafür ist die Übersetzung von “厚德载物”. Sein buchstäbliche Bedeutung ist, das Tragen von allen Dingen mit großzügiger Tugend. Es bedeutet eigentlich , dass die Menschen einen hohen moralischen Charakter haben sollten. Die Redewendung ist eine &lt;br /&gt;
Parataktische Verbindung, die ins Deutsche als Infinitiv mit zu übersetzt wird, wobei die Person standardmäßig das Subjekt ist.]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. die Translation von Eigennamen:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
粤港澳大湾区das Großbuchtengebiet Guangdong-Hongkong-Macao&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
台独 Unabhängigkeit Taiwans&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“十四五”规划 die Ausarbeitung des 14. Fünfjahresplans&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
马克思列宁主义 der Marxismus-Leninismus&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“三个代表”重要思想 Die wichtigen Ideen des &amp;quot;Dreifachen Vertretens&amp;quot;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
科学发展观 das Wissenschaftliche Entwicklungskonzept&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
一国两制 Ein Land, zwei Systeme&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bei der Übersetzung von Schlüsselwörtern, die unsere Souveränität betreffen, sollte sich der Übersetzer an unsere Ausdrucksgrundsätze halten und gleichzeitig dafür sorgen, dass das Publikum die Bedeutung, die das Originalwort vermitteln soll, so weit wie möglich versteht. Bei der Übersetzung von Eigennamen sollte der Übersetzer politisch denken und nicht gegen politische Grundsätze und nationale Interessen verstoßen. Gleichzeitig sollte die Übersetzung von Eigennamen innovativ sein. So wurde die Übersetzung von &amp;quot;大湾区&amp;quot; aufgrund der drei entsprechende Wörter  in Deutsch geschaffen.]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. die Übersetzung von Sätzen mit umgangssprachlichen Ausdrücken:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
面对这些影响党长期执政、国家长治久安、人民幸福安康的突出矛盾和问题，党中央审时度势、果敢抉择，锐意进取、攻坚克难，团结带领全党全军全国各族人民撸起袖子加油干、风雨无阻向前行，义无反顾进行具有许多新的历史特点的伟大斗争。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Konfrontiert mit derart hervorstechenden Widersprüchen und Problemen, die das langfristige Regieren der Partei, die dauerhafte Stabilität unseres Landes und auch das Glück und Wohlergehen des Volkes zu beeinträchtigen drohten, schätzte das Zentralkomitee der KP Chinas Zeit und Umstände goldrichtig ein, traf mit Entschlossenheit Entscheidungen, strebte konsequent vorwärts, löste Schlüsselprobleme und überwand bestehende Schwierigkeiten. So gelang es dem Zentralkomitee, die ganze Partei und Armee sowie die Bevölkerung aller Nationalitäten des Landes zusammenzuschließen und sie dabei anzuführen, sich mit hochgekrempelten Ärmeln engagiert ans Werk zu machen, ungeachtet aller Schwierigkeiten vorwärtszustreben und unbeirrt einen großen Kampf mit vielen neuen historischen Besonderheiten zu führen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Der Satz &amp;quot;撸起袖子加油干，风雨无阻向前行&amp;quot; wird nicht direkt übersetzt, sondern im Deutschen mit &amp;quot;die Ärmel hochkrempeln und trotz der Schwierigkeiten vorwärts gehen&amp;quot; umgeschrieben.&lt;br /&gt;
]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
实践告诉我们，中国共产党为什么能，中国特色社会主义为什么好，归根到底是马克思主义行，是中国化时代化的马克思主义行。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Praxis hat uns gelehrt, dass die Leistungsfähigkeit unserer Partei sowie die Stärken des Sozialismus chinesischer Prägung grundsätzlich darauf zurückzuführen sind, dass der Marxismus funktioniert, genauso wie seine Sinisierung und sein Zeitbezug. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Die Wörter &amp;quot;能&amp;quot;, &amp;quot;好&amp;quot; und &amp;quot;行&amp;quot; sind umgangssprachliche chinesische Ausdrücke, die mit einem Bewusstsein für das Publikum in die deutschen Wörter &amp;quot; Leistungsfähigkeit&amp;quot; &amp;quot;Stärke&amp;quot; &amp;quot;funktionieren&amp;quot;übersetzt werden sollten， um die Deutschen die Bedeutung im Kontext des Satzes verstehen zu lassen.]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===7. Schlussfolgerung===&lt;br /&gt;
Als offizielle Form und wichtiger Kanal der Auslandspropaganda steht die Qualität der Übersetzung des Berichts des 20. Nationalkongress in direktem Zusammenhang mit dem internationalen Image Chinas und bestimmt die Wirkung von Chinas Output von kulturellen Werten und Ideologie.&lt;br /&gt;
Entsprechend den Eigenschaften politischer Essays, kombiniert mit den Anforderungen der Übersetzung politischer Essays und wenden der drei Prinzipien der Skopos-Theorie an, können wir die Probleme, die bei der Übersetzung des Berichts des Zwanzigsten Nationalkongresses vorkommen, besser lösen, so dass die Übersetzung akkurat, authentisch und leicht von den Lesern zu akzeptieren ist. &lt;br /&gt;
Politische Essays erfordern, dass die Übersetzer ein ausgeprägtes politisches Bewusstsein, solide übersetzerische Grundkenntnisse, ein fundiertes Wissen über kulturelle Hintergründe(Mao Jingnan, 2021), die Beherrschung authentischer fremdsprachlicher Ausdrücke über unsere aktuellen politischen Begriffe haben. Nur so sind sie in der Lage, kreativ zu arbeiten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===8. Quellenangabe===&lt;br /&gt;
Zhang Chongzhi张崇智. (2002). 德汉翻译教程[Kurs für den Übersetzungsunterricht der deutschen und der chinesischen Sprache]. Beijing: Fremdsprachenunterricht und- forschung Presse 北京：外语教学与研究出版社&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chen Jiaxin, Zhou Yiwen, Martin Wösler 陈佳欣 周艺文 吴漠汀教授.（2021）. 政论文翻译[Translation von politischem Text].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ｒeiss K，Vermeer H J．(2014). Towards a general theory of translational action ［M］．关于翻译作用的一般理论. Abingdon: Taylor and Francis．&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gao Shengjie,Chen Wu高圣洁 陈 武. (2022). 目的论视角下商业广告英语的特点与翻译研究[Eine Studie zu Eigenschaften und Übersetzung von Werbeenglisch aus der Perspektive der Skopostheorie]. Xi’an: Petroleum Universität in Xi’an西安石油大学.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chen Sha , Chen Jiangning 陈莎 陈江宁. (2020). 中西思维方式差异在翻译中的体现——以习语为例 [The Embodiment of the Differences between Chinese and Western Thinking Modes in Translation -- Taking Idioms as an Example].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sun Zhuo孙卓. (2020). 国际传播视域下政论文翻译——以2019年政府工作报告为例[Übersetzung von Political Papers aus der Perspektive der internationalen Kommunikation].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mao Jingnan. (2021). A Contrastive Study on the Translation of Culture-loaded Words in Li Ren Xing from the Perspective of the Skopos Theory目的论视角下的《李仁行》文化负载词翻译对比研究. Guangzhou University.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhang Yunhe. (2022). A Study on the Countermeasures of English Translation of Khampa Folk Literature under the Perspective of Skopos Theory目的论视角下康帕民间文学英译对策研究. Academic Journal of Humanities &amp;amp; Social Sciences.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Wu Jinru</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=Finals_Trans_4&amp;diff=153730</id>
		<title>Finals Trans 4</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=Finals_Trans_4&amp;diff=153730"/>
		<updated>2022-12-30T12:16:18Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Wu Jinru: /* 吴瑾如 Wu Jinru Giesburg 女 Special:Contributions/Wu_Jinru */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Back to [[Finals_Trans]] and to [[Translation_Theory_ZH-DE_2022|Course Homepage]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Group 4==&lt;br /&gt;
===王晶 Wang Jing Gina 女 [[Special:Contributions/Wang_Jing]]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= = Topic = =&lt;br /&gt;
The Application of Professional Terminology Translation Standards and Translation Techniques in Medical Translation&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= = = Abstract = = =&lt;br /&gt;
With the high development of economic globalization and the rapid rise of China, China's medical and health care exchanges and cooperation with foreign countries are becoming more and more frequent, while a large number of new technologies, new treatments, new drugs and new medical devices are constantly emerging, leading to an increasing demand for medical translations in the market. Therefore, it is crucial to clarify the stylistic features and translation principles of medical English to ensure the quality of the translation. This paper explains the textual characteristics of medical English in terms of vocabulary, syntax and discourse and proposes corresponding translation principles.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= = = Key Words = = =&lt;br /&gt;
medical English, characteristics, translation principles&lt;br /&gt;
= = = 题目 = = =&lt;br /&gt;
专业术语翻译规范及翻译技巧在医学翻译中的运用&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= = = 摘要 = = =&lt;br /&gt;
随着经济全球化的高度发展和中国的快速崛起，我国与国外的医疗卫生交流与合作日益频繁，同时大量新技术、新疗法、新药物和新医疗器械不断涌现，导致市场对医学翻译的需求不断增加。因此，明确医学英语的文体特征和翻译原则，保证翻译质量至关重要。本文从词汇、句法和话语等方面阐述了医学英语的文本特征，并提出了相应的翻译原则。                &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= = = 关键词 = = =&lt;br /&gt;
医学英语，特点，翻译原则&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= = = I. Characteristics of Medical English  = = =&lt;br /&gt;
1. Vocabulary level   &lt;br /&gt;
   &lt;br /&gt;
Medical English has a lot of terminology and a complex background, mainly including four categories of derivatives, amphibious words, title terms and abbreviations.   &lt;br /&gt;
        &lt;br /&gt;
According to statistics, more than 75% of medical terms come from Greek and Latin, and most of the medical English vocabulary originating from these two languages are derived words, i.e. they contain more root affixes. For example, dyspepsia (indigestion) is made up of the prefix dys - (bad, abnormal, difficult) plus the suffix -pepsia (digestion). For example, the Greek prefix nephro-/nephr-, which means 'kidney', also forms a large number of specialist words related to the kidney, such as nephrectomy, nephrolith, etc.&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
Amphibious vocabulary, also known as semi-professional or quasi-professional vocabulary, refers to words that come from everyday English but have a specific medical meaning in medical English. For example, delivery means not only &amp;quot;to send, deliver, publish&amp;quot; in ordinary English, but also &amp;quot;to give birth, produce&amp;quot; in medical English; egg means not only &amp;quot;egg&amp;quot; in ordinary English, but also the medical term &amp;quot;follicle&amp;quot;. The list goes on and on.      &lt;br /&gt;
        &lt;br /&gt;
The term &amp;quot;nomenclature&amp;quot; refers to scientific methods, disease names, clinical tests, anatomical structures and procedures that are often given the names of people or places. For example, Mediterranean anemia is named after the Mediterranean region, which has a high prevalence of the disease. Generally speaking, title terms are mostly named after the surname of the discoverer or creator of a new method, principle, disease, test, therapy, etc., in honour of scientists and medical practitioners who have made great contributions to the advancement of human medicine.  &lt;br /&gt;
        &lt;br /&gt;
Abbreviations, because of their economy and simplicity, are used extensively in medical English. For example, almost all prescriptions, test reports and medical literature use abbreviations instead of medical terms, and many academic societies, medical journals and medical institutions also use abbreviations for their names, e.g. FDA (US Food and Drug Administration). Some disease names and tests have even become common words in everyday life, such as MRI (magnetic resonance imaging).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. Syntactic level&lt;br /&gt;
        &lt;br /&gt;
The most prominent feature of medical English in terms of syntax is the large number of long and complex sentences. The reason for this is that long and complex sentences can accurately and completely express the strict logical relationship between things and avoid leaving any room for misunderstanding by the reader and causing medical errors.&lt;br /&gt;
        &lt;br /&gt;
The language of medical style is formal, objective and less emotional, so declarative sentences and passive voice are widely used in medical English. On the one hand, rhetorical patterns such as euphemism, hyperbole and personification, which are clearly emotional, are avoided. On the other hand. The passive voice is used in medical English to emphasise the objectivity of what is being discussed and to downplay the subjectivity of medical subjects such as medical personnel.&lt;br /&gt;
        &lt;br /&gt;
For example: The Test Strips are used with the Family of Blood Glucose Monitoring Systems for the quantitative measurement of glucose （sugar） in fresh capillary whole blood samples drawn from the fingertips.（血糖试纸与该系列血糖监测系统配合使用，用于定量测量从指尖抽取的新鲜毛细血管全血血样中的葡萄糖/血糖水平）。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Discourse level&lt;br /&gt;
        &lt;br /&gt;
The medical English discourse is logical and compact. In medical texts there is a great deal of use of connectives that indicate logical relationships, and there are deeper, invisible logical relationships between sentences. The use of a variety of linking devices makes the semantics of the text coherent and clear, thus achieving a tight and coherent chapter structure. In translation practice, the translator should pay attention to the formal logical connections and the invisible logical relationships at the semantic and pragmatic levels of the original text, and then translate according to the logical expression habits of Chinese.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= = = II. Translation Principles of Medical English = = =&lt;br /&gt;
According to the translation standards of faithfulness, elegance and elegance, combined with the textual characteristics of medical English, the author believes that the translation of medical English should follow three major principles - &amp;quot;accuracy&amp;quot;, &amp;quot;fluency&amp;quot; and The principle of &amp;quot;professionalism&amp;quot;.&lt;br /&gt;
        &lt;br /&gt;
&amp;quot;Accuracy&amp;quot; and &amp;quot;fluency&amp;quot; are the primary criteria to ensure the quality of medical English translation. &amp;quot;Accuracy&amp;quot; means that the translation can fully and accurately express the ideas and contents of the original text, i.e. &amp;quot;faithful&amp;quot; to the original text. In medical English translation, a single mistranslation or omission of a word or term may cause irreparable damage to the health of the patient. Therefore, it is vital that the translation is faithful to the original text. In the practice of translating medical English, the translator must carefully consider every word and be absolutely faithful to the original. &amp;quot;Fluency&amp;quot; refers to the need for the translation to be smooth and fluent and to conform to the expression habits of the target language. Therefore, to ensure the quality of medical translation, translators should pay attention to understanding the semantic logic of the sentence structure on the basis of careful analysis, and select and convert the semantics of the original text in accordance with the habits of the industry.&lt;br /&gt;
        &lt;br /&gt;
In addition, as medicine is a highly scientific and specialised discipline, translators should ensure the professionalism of the language expressions in the translation process, i.e. the language expressions in the translation should be professional, standardised and in line with the medical industry. Therefore, the translator should actively learn about the professional knowledge related to the original text. In addition to consulting professional dictionaries, the translator should also make use of various resources such as the Internet to search for relevant professional literature. Only through adequate preparation and study, and with a rigorous and scientific working attitude, can the professionalism of the translation be guaranteed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= = = Conclusion = = =&lt;br /&gt;
Medical English has distinctive features in terms of vocabulary, syntax and discourse, which are characterised by a large number of technical terms, long and complex sentences, a large number of passive voice and overly constricted nominal structures, and strict logical relationships. These features are also often difficult to translate. Translators should broaden their knowledge, increase their understanding of the professional knowledge involved in the material being translated, understand the meaning of the original accurately and translate the content of the original faithfully, fluently and professionally.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= = = References = = =&lt;br /&gt;
[1] 方梦之. 中国译学大辞典[M].上海： 上海外语教育出版社，2011.&lt;br /&gt;
[2] 彭子明. 医疗器械专业英语文选[M].中国医药科技出版社，1991.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===王敏 Wang Min Minna 女 [[Special:Contributions/Wang_Min]]===&lt;br /&gt;
Translation of Musical Subtitles Guided by the Theory of Functional Equivalence - The 25th Anniversary Live Edition of The Phantom of the Opera as an Example&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Abstract: Musical theatre is a comprehensive art form that combines drama, music and dance, and narrates its storyline mainly through singing. Therefore, a good translation of musical subtitles helps the audience to deeply appreciate the emotions of the characters and the deeper meaning of the story. Neda's theory of functional equivalence strives to make the translation and the original text functionally equivalent in terms of language, so that the reader's psychological response is the same. This is the case with The Phantom of the Opera 25th Anniversary Live Edition, which enables the audience to understand the general meaning of the lines while satisfying the audience's aesthetics.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Keywords: functional equivalence theory; subtitle translation; musical; The Phantom of the Opera&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I.Introduction&lt;br /&gt;
As the process of globalisation deepens and accelerates, exchanges between different countries and peoples have long existed in many fields, such as economy, culture, science ...... and so on. It is worth mentioning that many Western musicals have been introduced to China, and more people are beginning to understand and appreciate this relatively unfamiliar form of theatre art in the Chinese cultural environment, and the translation of musical subtitles is particularly important at this time. However, as musicals have not been introduced to the Chinese market for a long time, many translators do not have a good understanding of the purpose and characteristics of musical translations, resulting in a wide range of translation standards. Therefore, this paper discusses the translation of musical subtitles from the perspective of musical translation, combining Eugene Neda's theory of functional equivalence with the subtitle translation of The Phantom of the Opera 25th Anniversary Live Edition video by the famous domestic subtitle groups &amp;quot;plx Subtitle Group&amp;quot; and &amp;quot;TLF Subtitle Group&amp;quot; as an example. In this paper, we discuss the subtitle translation of musicals, in the hope that more people will pay attention to and think about the subtitle translation of musicals.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
II.The Importance of Musical Translation&lt;br /&gt;
The first thing that comes to mind when you think of a musical is a group of people singing and dancing on stage, with the actors confined to a square inch of the stage. The exaggerated movements and flamboyant costumes always attract the audience's attention and make them lose sight of the storyline. It is true that music, dance and staging are the first elements that attract the audience, but it is the lyrics and dialogue that are the heart and foundation of a musical. They make up all the musical text and add a narrative function to the music and dance, while the rich emotional expression and psychological activity of the characters guide the plot and ending. It can be said that &amp;quot;without the dramatic poems, music in musical theatre loses its narrative dramatic function and is unable to advance the plot of the play, making it difficult to develop the portrayal of the dramatic characters.&amp;quot; (Lo Wei, 2013:4).&lt;br /&gt;
In addition to being a visual and aural delight, the classic musicals are invariably characterised by grand or profound dramatic themes, as well as evocative singing that leaves a lasting and moving impact. This is inextricably linked to the excellence of the script and the poetry of the play. Thus, for audiences from different cultural backgrounds and speaking different languages, the music and performances help to form a vague, superficial impression of the plot and characters, but it is only with the help of translations that the deeper emotions of the characters and the moral of the story can be appreciated.&lt;br /&gt;
In addition to the translation of the text, as musical theatre is a theatre culture, there is also a consequent translation of the subtitles for musicals. The use of subtitles in live performances is not only a matter of adding subtitles to the language (lines, lyrics) performed by the actors on stage and playing them at the same speed as the performance, but also of the quality of the translation, the size of the subtitles and the speed at which they are played. All of these issues have an impact on the performance.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
III.Musical Subtitles Translation&lt;br /&gt;
Musical subtitles can be broadly divided into musical theatre captions and musical video captions. According to Qiu Ye, a long-time translator and editor of musical intertitles, musical intertitles refer to &amp;quot;subtitles that are played on a projection or screen during a live performance, following the verbal content (lines, lyrics) expressed by the actors during the performance, in a synchronised rhythm.&amp;quot; These subtitles are usually shown on a bar above the stage or on rectangular screens that stand on the walls on either side of the stage. As with opera subtitles, the length and speed of the captions are adjusted to take into account the size of the screen and the stage performance.The quality of the subtitles depends not only on the quality of the content. The quality of the subtitles depends not only on the quality of the translated content, but also on whether the number of characters is appropriate for the size of the screen and whether the playing time is synchronised with the stage performance. Although musicals are mainly enjoyed live on stage, for many domestic music fans there are not many opportunities to see famous foreign musicals live, so they have to rely on official recordings, or what is commonly known as 'official photography'. This article focuses on the subtitling of musical recordings. This form of subtitling is similar to that of video subtitling in that it is subject to the constraints of space and time. For the sake of aesthetics and clarity of presentation, subtitles generally do not exceed two lines of the screen. Moreover, &amp;quot;subtitles are fleeting, and those that have been broadcast cannot be watched again and again and pondered over and over again ...... Even if people are free to rewind backwards and forwards, it affects the mood of the viewer and the coherence of the story.&amp;quot; (Zhang Qinghong, 2009 (01): 73-78)Therefore, the translation of the subtitles of a video should be as clear and concise as possible. In addition, as musicals, like ordinary film and television productions, have channels of expression other than text, such as music, movement and dance that need to convey extra-textual information. The translation of subtitles should also be as clear and concise as possible. Therefore, the subtitle translation should also convey extra-textual information as appropriate.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
IV.Nida Theory of Functional Equivalence&lt;br /&gt;
In order to have a standard for translation between source and target languages and to reduce differences, Eugene A. Naida, from a linguistic point of view and according to the nature of translation, put forward the famous &amp;quot;dynamic equivalence&amp;quot; theory of translation, that is, &amp;quot;functional equivalence&amp;quot;. In this theory, he states that &amp;quot;translation is the reproduction of information from the source language in the most appropriate, natural and reciprocal language, from semantic to stylistic&amp;quot;. Neda's definition of translation indicates that translation is not only about lexical equivalence but also about semantic, stylistic and stylistic equivalence, and that the information conveyed by translation is both superficial lexical and deep cultural information. The equivalence in 'dynamic equivalence' includes four aspects: 1. lexical equivalence, 2. syntactic equivalence, 3. stylistic equivalence, and 4. stylistic equivalence. Of these four aspects, Neda argues that &amp;quot;meaning is the most important, and form is the second most important&amp;quot;. Form is likely to conceal the cultural meaning of the source language and impede cultural exchange. Therefore, in literary translation, according to Neda's theory, the translator should use the four aspects of dynamic equivalence as the principle of translation to accurately reproduce the cultural connotation of the source language in the target language.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
V.Translation of Musical Subtitles from the Theory of Functional Equivalence&lt;br /&gt;
The theory of functional equivalence requires the elimination of cultural differences between the source language and the target language, and in order to achieve this, the translation of musical subtitles can start from the following three aspects. The first is to try to create a translation that both conforms to the semantics of the original and reflects the cultural characteristics of the original. However, the two languages represent two completely different cultures, which may have similar elements but cannot be identical. Therefore, it is impossible for a perfect translation to fully express the cultural connotations of the original, and the translator can only reproduce the culture of the original to the greatest extent possible, which requires that the translation of musical subtitles should minimise the barriers to understanding in the target language, such as using colloquial language and avoiding awkward &amp;quot;translation styles&amp;quot;; using &amp;quot;The use of 'transplants' or paraphrases to dissolve unfamiliar cultural concepts.&lt;br /&gt;
Secondly, if meaning and culture cannot be taken into account at the same time, the translator can only give up formal equivalence and achieve the purpose of reproducing the semantics and culture of the original text by changing the form of the original text in the translation. The translation of musical subtitles is based on reading comprehension, thus reducing the rigid requirements for rhythm and rhyme, so that in this case the translation of subtitles can achieve the purpose of allowing the audience to understand the direction of the plot in a timely and accurate manner by reading the letters.&lt;br /&gt;
Thirdly, if the change of form is still insufficient to express the semantics and culture of the original language, the translation technique of &amp;quot;re-creation&amp;quot; can be used to resolve the cultural differences, so that the source language and the target language can achieve a meaningful equivalence. The term &amp;quot;re-creation&amp;quot; refers to the conversion of the deep structure of the source language into the superficial structure of the target language (Guo Jianzhong, 2000, p. 67), that is, the cultural connotation of the source language text is elaborated and illustrated by the vocabulary of the translated language. Because of the variety of forms of musical expression, the texts are presented in a variety of styles, from spoken dialogue, to dramatic repertoire, to powerful choral singing, to poetic, lyrical solos. Very often, the style of these texts is only reflected in the particular singing. The translator therefore needs to be familiar with the musical as a whole, to appreciate the message beyond the text, to distinguish between different emotions and to recreate the text when necessary to better align it in meaning with the source language text.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
VI.Introduction to &amp;quot;The Phantom of the Opera&amp;quot; Musical&lt;br /&gt;
In a Parisian opera house, strange things happen frequently, the original prima donna is nearly smashed to death and a creepy disembodied male voice appears in the theatre. This voice comes from a &amp;quot;ghost&amp;quot; who lives in the underground labyrinth of the theatre. He falls in love with the actress Christine and secretly teaches her to sing to help her get the leading role, while Christine is in love with the theatre's patron Raoul, which leads to a series of jealousy, chases and murders. In the end the &amp;quot;ghost&amp;quot; realises that his love for Christine has become more than personal and possessive, so he frees Christine, leaving his cloak and mask behind, and disappears alone into the dark underground labyrinth. The play is based on the novel of the same name by the French writer Gaston Leroux, as is our film Singing in the Night. Although the original novel is not very exciting, its mysterious and romantic plot and thrilling and suspenseful atmosphere have inspired many artists. In contrast to the novel and the film, the musical adds romance and a subtle touch of the human side of the Phantom. Since its production in London in 1986, the show has become popular around the world with its twists and turns, moving music and gorgeous choreography, and has become one of the four most famous musicals in the world.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
VII.Application of Functional Equivalence Theory in The Phantom of the Opera&lt;br /&gt;
1.Lexical equivalence&lt;br /&gt;
Lexical equivalence does not simply mean equivalence in lexical meaning, but rather finding a word that is culturally equivalent to the source language word and replaces it so that the target language reader reacts in the same way as the reader of the original. Language is a vehicle and a part of culture. Each language reflects the characteristics of a different culture. English and Chinese, as two completely different language systems, both reflect the spirit and characteristics of their cultures, and the differences between them, respectively. Therefore, considering the different status of culturally-based vocabulary in Chinese and English, translations should be based on the principle of intercultural equality. The message of the source language should be given as much weight as possible, taking into account the capabilities of the target reader, so that the purpose of cultural exchange is truly achieved.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Example 1：Of Elysian peace!天堂般的安宁！&lt;br /&gt;
Example 2：You little lying Delilah!你这妖妇！&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Elysian Fields, in ancient Greek legend, refers to the paradise where souls who have attained immortality finally rest, and Elysian is used to mean blissful, heaven-like. Considering that Chinese audiences were not familiar with this legend, the translator simply omitted Elysian, meaning heavenly peace. The original meaning of Delilah in Example 2 refers to the biblical prostitute who seduced Samson, a warrior with divine power, with her beauty, but betrayed her lover for money. Due to cultural differences, the translators have explained the metaphorical meaning of Delilah in terms of a demon woman, which is clearer and easier to understand.&lt;br /&gt;
2.Syntactic equivalence&lt;br /&gt;
Syntactic equivalence is much more complex than lexical equivalence and requires the translator to master a specific grammatical structure. Syntactic equivalence means reproducing the style and features of the source language as closely as possible and preserving the grammatical form in a text structured in the target language. However, when there is a deep gap between the target language and the source language in terms of form and content, we should be guided by Neda's theory of functional equivalence, which sacrifices formal equivalence in favour of content equivalence. The translation should focus more on the reciprocity of content than on the formal reciprocity of the source language. Lengthy dialogue and excessive subtitles not only take up a lot of space, but also interfere with the audience's understanding. Therefore, the translation of musical subtitles can be guided by the theory of functional equivalence to change the form of the source language in order to convey the semantics and spirit of the dialogue in the source language.&lt;br /&gt;
3. Formal equivalence&lt;br /&gt;
By formal equivalence, it is meant that the information in the target language should correspond as closely as possible to the different components of the source language. It emphasises the form and content of the message itself, so it hopes to achieve absolute equivalence between the original and the target text, and to reflect to a certain extent that the vocabulary, grammar and syntactic structure of the original are close to those of the original, which has a great impact on the accuracy and correctness of the translation. Due to the constraints of time and space, the translation of musical subtitles needs to be brief and clear to achieve equality in the translation of musical subtitles while keeping the semantics intact. According to the theory of functional equivalence, this statement is in line with the connotation of formal equivalence.&lt;br /&gt;
Example 3：Burning glances, Turning heads.目光交汇，热情燃烧&lt;br /&gt;
Example 4：Leering satyrs, peering eyes.目光交织，眼神挑逗&lt;br /&gt;
Example 5：Take your fill.酒池肉林&lt;br /&gt;
Example 6：Let the spectacle astound you.纸醉金迷&lt;br /&gt;
In the opening song of the second act, 'The Masquerade', the lyrics use short, fast-paced nouns or verbal phrases to portray the joy and excitement of the ball. However, if translated directly into Chinese, the words are confusing and unattractive. The translator uses the four-character words flexibly, taking their meaning and discarding their form, to recreate the lively scene of the ball. In examples 3 and 4, for example, the translator rewrites the noun phrases in the original text into a subject-predicate structure, which is more catchy and easier to understand. In addition, in Example 4, the translator omitted the word &amp;quot;satyrs&amp;quot;, taking into account Chinese culture and the more subtle nature of Chinese expressions. In examples 5 and 6, the original meaning is to exhort the guests to fill their bellies and enjoy the ball. The translation is free from the source language and uses the familiar Chinese idioms of &amp;quot;wine, pools and meat&amp;quot; and &amp;quot;paper and gold&amp;quot;, which, in addition to being rhythmically strong, also evoke images of lavish ancient banquets and thus resonate with Western balls.&lt;br /&gt;
4. Semantic equivalence&lt;br /&gt;
Semantics refers to the connotation of a sentence. It includes grammatical meaning, denotative meaning and emotional meaning. According to Neda, there is a semantic loss in any translation, and it is the translator's job to minimise this loss. It can therefore be seen that semantic equivalence requires the achievement of close equivalence in meaning. Furthermore, Naida claims that we should maintain formal equivalence as much as possible in order to convey the message of the source language and to maximise its semantic meaning to the audience of the target language so that they can have a similar feeling to that of the source language, Yan Tingzhong. However, if formal equivalence is blindly pursued at the expense of semantics, it can confuse the target language audience, and the translator can then change the form of the source language as necessary to achieve this.&lt;br /&gt;
Example 7：Good heavens!I have never known such insolence.天啊，你们都鬼迷心窍了吗？&lt;br /&gt;
Example 8：It’s all a plot to help Christine这些都是帮助克里斯汀上位的“鬼”计&lt;br /&gt;
Example 9：She is the behind this,Christine Daae克里斯汀戴耶，这都是她捣的鬼&lt;br /&gt;
None of the words ghost or phantom appear in these three lines, but the translator has cleverly used the expression &amp;quot;ghost&amp;quot; in the translation. Not only does it translate the original meaning very well, but it also adds the image of 'ghost', which echoes the main character 'phantom' in the whole play, thus creating a punning effect. Although the word 'ghost' in example 7 is not equivalent to the word 'insolence' in the original, the effect is the same. The principle of trying to convey as much semantics as possible is reflected.&lt;br /&gt;
VIII. Summary&lt;br /&gt;
Musical theatre is a special form of theatre art that combines various elements of music, dance, drama and literature. At the same time, it is also a form of entertainment for the general public. Because of the complexity of musicals and the lack of a systematic theory of musical translation, the author believes that Neda's theory of functional equivalence is the best choice. This is because Neda's functional equivalence theory requires the target audience to respond to the target language text in a similar way to the source language text. At the same time, when translating musical subtitles, in order to maximise formal and semantic equivalence, translators should fully consider the linguistic conventions and differences between the source language and the target language, and adopt various translation strategies with the linguistic conventions of the target language in mind. Only in this way can the differences between the target language and the source language text be minimised, and the best balance between 'fidelity' and 'freedom' be achieved.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===吴瑾如 Wu Jinru Giesburg 女 [[Special:Contributions/Wu_Jinru]]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Topic==&lt;br /&gt;
Translation and Communication between Chinese and Western Culture - Problems Facing the Translation of Chinese Traditional Culture and Solutions&lt;br /&gt;
Name: Wu Jinru (Giesburg)&lt;br /&gt;
==Abstract==&lt;br /&gt;
This article is about the difficulties faced in translating Chinese traditional culture into foreign languages due to cultural differences between China and the West, such as traditional Chinese architecture, literary texts and personal names. In this paper, we look for solutions to these problems in the context of hermeneutics, phonetic translation, naturalized translation, Benjamin and Neda's theory of cultural translation, in order to achieve cultural exchange and understanding between China and the West.&lt;br /&gt;
==Keywords==&lt;br /&gt;
cultural differences, traditional Chinese culture, cultural exchange, translation&lt;br /&gt;
==标题==&lt;br /&gt;
中西文化的翻译以及交流——中国传统文化翻译面临的问题及解决方法&lt;br /&gt;
==名称==&lt;br /&gt;
吴瑾如Wu Jinru(Giesburg)&lt;br /&gt;
==摘要==&lt;br /&gt;
这个文章是关于，在将中国传统文化翻译成外文的时候面临一些由于中西方文化差异而导致的翻译困难的问题，比如中国传统建筑学，文言文以及人名。本文将从阐释法，音译法，归化翻译法，本雅明以及奈达的文化翻译理论之中寻找解决的办法，以达到中西方文化交流与了解的目的。&lt;br /&gt;
==关键词==&lt;br /&gt;
文化差异，中国传统文化，文化交流，翻译&lt;br /&gt;
I. The differences between Chinese and Western cultures&lt;br /&gt;
Let us first talk about the concept of culture. What is culture? The word culture originates from the Latin word meaning the cultivation of the land, and was later extended to mean the cultivation of one's interests, spirit and intelligence. The traditional view of mankind is that culture is a social phenomenon, the product of human creativity over time, but also a historical phenomenon, an accumulation of human society and history. To be precise, culture is the way of thinking, values, way of life, norms of behaviour, art and culture, science and technology of a country or nation that can be passed on and disseminated, condensed in the material and outside the material. Culture is the sum of symbols (mainly words, supplemented by images) and sounds (mainly language, supplemented by rhymes and notes) created by human beings in the process of constantly knowing and transforming themselves and in the process of constantly knowing and transforming nature, and recognised and used by people in common. In more concise terms, this can be abbreviated to: culture is the sum of language and words. This is important for translation, which is the work of words between languages. When translating a book or a film or television production, we must not only see what is on the surface in terms of language, but also the cultural exchange and communication that lies beneath the words. Therefore, before understanding the differences between two languages, we should first try to understand the differences between the cultures of the two countries.&lt;br /&gt;
The first thing that faces the Chinese and Western cultures is the different cultural origins brought about by the differences in geography. The peoples of Western countries are mostly maritime commercial cultures, while China is mostly agrarian. The three major origins of Western culture (ancient Greek, Roman and Christian civilisations) all originated from the Mediterranean coast, and the geographical environment and climate of the West contributed to a more fluid culture. It also directly contributed to the relatively weak concept of family and the development of values such as individualism and liberalism, which led to a sense of competition and a culture of struggle that was the driving force behind the development of Western culture. Because of its open maritime environment, slave-owning democracy, that is, in the city-states of Athens, and the development of a commodity economy, that is, the Dutch maritime trade, were developed. China's culture originated in the Yangtze and Yellow River valleys, and its unique geographical location contributed to its agrarian civilisation, which is a cultural collection of state institutions, rituals, culture and education adapted to the needs of agricultural production and life, formed by people in long-term agricultural production. The main body of agrarian civilisation includes the concept of state management, the concept of human interaction, as well as language, drama, folk songs, customs and various rituals, etc. It is the most extensive cultural integration that exists in the world. Such a culture defines the character of Chinese culture, giving birth to a self-sufficient way of life, cultural traditions, ideas of agricultural governance, rural management systems and so on. The Chinese have a strong sense of family, patriarchal and national values and the development of values such as familism. The cultural differences between China and the West can be seen in every aspect.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
II. Difficulties faced when translating Chinese traditional culture&lt;br /&gt;
During this semester's course I have translated many different texts, mostly from traditional Chinese culture into German, and in each case I have found a new problem. And these problems are traced back to their roots in the problems between the cultural differences between China and the West, which can also be described as the problems of translating traditional culture specific to China. There are three main areas that bother me the most, and I will analyse them and find a solution.&lt;br /&gt;
1. Architecture&lt;br /&gt;
Chinese culture emphasises the integration of man and nature, the pursuit of the unity of heaven and man, while Western culture emphasises the feeling of objects. On this basis, there are three main differences between the two in terms of architecture: firstly, in the way space is created. In the West, the wall plays an important role in establishing the space in the interior. The space is established through the walls and covered up by adding a roof on top; in China, on the contrary, the roof becomes an important element in constructing the space, establishing it through the support of columns before filling the walls. Secondly, the state of the space itself. In the West, the emphasis is on a positive sense of space, playing on the internal space of the building itself; in China, the emphasis is on a relatively negative state of space, focusing on the external space surrounding the building. Finally, Chinese architectural styles and characteristics have not been further developed, while Western architectural styles have become more prevalent. It can be seen that the differences between China and the West, due to various differences in national styles and cultural psychology, have resulted in very different architectural styles. There are many types of ancient Chinese architecture, mainly palaces, temples, monasteries, pagodas, dwellings and gardens. Of these, palaces and gardens are the most prominent, due to the long period of feudal rule in China, which lasted for over two thousand years. The Alhambra Palace, which began with the Qin Dynasty, the Weiyang Palace in the early years of the Western Han Dynasty, the Ziwei City of Emperor Yang of the Sui Dynasty and the Forbidden City, now known to the world, are all representatives of traditional Chinese palace architecture. The classical Chinese gardens, on the other hand, are led by the Suzhou gardens. Ancient Chinese architecture is characterised by its atmosphere, vitality, opulence and emphasis on feng shui in the mountains and forests, and is the most wonderful and intuitive vehicle for the transmission and expression of China's long history of traditional culture and national identity.&lt;br /&gt;
Western philosophy states that architecture is frozen music. Architecture is a book of stone history. The classic work of the Roman architect Vitruyer, &amp;quot;The Ten Books of Architecture&amp;quot;, sets out three criteria for architecture: solidity, practicality and beauty. These three criteria have influenced the development of architecture for generations to come. Traditional Western architecture is dominated by masonry. The feudal system in the West lasted for nearly twelve hundred years, and religious culture has long influenced Western architectural styles. This is why the traditional architecture of the West is mostly found in palaces and churches. For example, the Renaissance architecture of the Florentine cathedral, with its combination of classical columns and flexible adaptations, was influenced by the Renaissance. The Rococo architecture of the late French classicism, with its soft, delicate and slender architecture, is represented by the Golden Gallery at Charlottenburg in Berlin and the Apollo Hall in the Neues Palais in Potsdam. Gothic architecture of the Romantic period.&lt;br /&gt;
When translating traditional architecture, I came across many words that I had never seen before as a Chinese. This is the domain of technical terms specific to Chinese architecture, such as“宫城”“檐”“角楼”“博脊”.Some of the words I can find in the German dictionary, but some of them are not. I can't find a German equivalent for the word &amp;quot;宫城&amp;quot;, for example, but I can find a Japanese equivalent, and there is an English equivalent for this Japanese word. But this Japanese word is not at all the same as the Chinese concept. This is perfectly understandable, and I am sure that there are few such untranslatable words in the field of traditional Chinese architecture - after all, Chinese and Western architecture are completely different.&lt;br /&gt;
2. Food culture&lt;br /&gt;
As the cultural exchange between China and the West continues to intensify, food culture is of course also constantly interpenetrating. More and more foreign restaurants are opening up in China. American fast food restaurants such as KFC, Italian pizza and pasta restaurants and Western steakhouses are becoming more and more integrated into Chinese everyday food. Then I am sure that Chinese cuisine is also in the West and Chinese restaurants must be taking over the streets of the West. For example, the German media came to China to film Hunan cuisine, Peking duck, so that Germans could get to know Chinese cuisine better. And a dish not only represents the food of a country, but also the culture of a country. Not only does food go into the mouth, but it also transmits culture into the heart. To foreigners, the most famous and representative foods in China must be dumplings and hot pot. Dumplings are an everyday Chinese delicacy and a Chinese New Year treat. In recent years more and more foreigners will spend Chinese New Year together, making and eating dumplings with Chinese people overseas to feel the atmosphere of reunion. And Haidilao, a type of hotpot culture, has also set up shops around the world to enjoy the service and learn about Chinese hotpots at the same time. One of the problems I faced when translating was how to translate these dishes. For example, the very classic &amp;quot;饺子&amp;quot;. Should I use the Chinese word Jiaozi or should I call it &amp;quot;Crust wrapped in meat&amp;quot; according to the way it is prepared? Another classic example is the popular American dish '夫妻肺片', should it be translated as 'Husband and Wife's Lung Piece' or 'Sliced beef and ox tongue in chili sauce' as the dish is prepared. Of course, there are correct translations for both of these classic dishes, but how do you translate many other dishes that foreigners have not yet come across?&lt;br /&gt;
There is an old Chinese saying that food is the order of the day for the people. China's food culture has been spread over generations and has a long history. China is a vast country with 23 provinces alone, and in terms of cuisine alone, there are eight famous cuisines: Sichuan, Lu, Guangdong, Fujian, Huaiyang, Zhejiang, Hunan and Huizhou. And in terms of nomenclature, it contains the profundity of Chinese culture, such as Buddha jumping wall（佛跳墙）, Golden House（金屋藏娇）, and Eight Immortals crossing the sea（八仙过海） ...... It can be said that Chinese food culture is a shining pearl in the long history. Western cuisine, on the other hand, is extremely different from Chinese. Whether it is the ingredients, the spices or the way they are cooked, the main meal or the dessert, there are differences. This difference naturally leads to a lack of mutual understanding and the difficulty of translation.&lt;br /&gt;
Different regions have different food cultures, and the food cultures of countries are very different from each other. Therefore, the English translation of the name of a dish is particularly important: it is necessary to retain the cultural characteristics of the country, but also to integrate the local food culture. A poorly translated dish name can be confusing and even unappetising. A properly translated name, on the other hand, will not only promote Chinese cuisine, but will also spread the Chinese culture behind it.&lt;br /&gt;
3. Names and place names&lt;br /&gt;
Chinese characters are actually written according to strokes, whereas English-German is spelt according to letters. Chinese names are also very different from Western names. Chinese names have a meaning that cannot be conveyed by simple pinyin. I encountered the problem of names when I translated Han Han's His Country. The main character was called 左小龙, but some translators wrote it directly as 'Zuo Xiaolong' in Chinese pinyin, while others translated it as 'Drako' according to the meaning of the name. Another huge difference between Chinese and Western names is whether the surname comes first or second. The Chinese surname comes first, while the Western surname comes after. Not only that, but Western names have some longer middle names. So when translating Chinese names, should the surname be in front or after? Also, first names are a very common problem in translations from one country to another, with a wide variety of names and different ways of naming them, and the meaning behind them is very far-reaching. In the greatest number of cases, the original language is chosen to represent the person's name, and such translations are generally used between the same language families. For example, English-German-Finnish-Norwegian in the Indo-European language family can be used in this way. But there is no easy way to translate between different language families, for example, Chinese and Thai, without any similarity and with the help of other methods.&lt;br /&gt;
There is also the problem of place names in the translation of the book. There is a town called 亭林, which some translators translate as 'Tin Ling' while others translate as 'Pavilionforest'. When I was reading the book The Reader, the main character lived in 'Blumenstrasse（flowerstreet）', so I translated it as 'street of flowers' in the sense of the word. Or it could be translated as &amp;quot;Blumenstrasse（flowerstreet）&amp;quot;, as it is pronounced. This is the difference between a direct translation and a paraphrase, which is the most common problem when translating from Chinese to foreign languages.&lt;br /&gt;
Through these three dimensions, one of the choices we have to make is a cultural one. When these differences exist, should we adapt our cultural connotations to Western culture, that is, translate and disseminate traditional Chinese things in a way that Westerners can understand, or should we maintain our own cultural specificities and interpret our own culture in our own language? In fact, this is a problem that China has been facing for so many years, but in fact, in either way, we actually want to spread our culture better in order to achieve cultural exchange and understanding.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
III. Introduction to Translation Theory&lt;br /&gt;
In the process of translation there are generally two principles, one is the focus on the original text and the other is the focus on the reader. That is to say, the conflict between fidelity and freedom of translation. The translation should accurately express the original meaning of the original text, adding words for the fluency of the mother tongue, while the translated sentences should be expressed in a fluent and correct translation 3. This is, of course, achieved through modification on the basis of ensuring the accuracy of the original meaning. Generally speaking, the more &amp;quot;straight&amp;quot; the translator is required to translate, the better. Reader-centredness, on the other hand, requires the reader to be able to respond to the translation, to understand the original as much as possible, and to translate in a way that is acceptable to the reader.&lt;br /&gt;
According to Walter Benjamin(1923:1-6), the task of the translator is not to inform the meaning itself, but to express it faithfully. The translator's task is to fuse the pure language that is dependent on the foreign object into itself and to liberate the pure language that is enclosed in the work through transformation. The presence of pure language in every language allows the culture that lies beneath it to be translated and understood in all its forms. Eugene A.Nida(1993:199) argues that we should analyse and compare the cultural psychology, ideas and practices of the English and Chinese peoples from the perspective of cultural translation studies. We will explore the relationship between language, culture and translation, and observe language translation from a cultural context to improve the translator's cultural awareness, so that translation can be carried out better.&lt;br /&gt;
We will make Chinese culture and traditional culture translatable through the following translation methods.&lt;br /&gt;
1. Interpretive method&lt;br /&gt;
The hermeneutic method is also known as the &amp;quot;interpretation instead of translation&amp;quot; method, which can also be called the &amp;quot;deduction method&amp;quot;(Liu Miqing 2004:496). Hermeneutics, also known as hermeneutics, is a philosophical technique for interpreting and understanding texts. It is also described as a theory of interpretation and the understanding of a text in the light of the text itself. It is the interpretation of the original language in a proper and appropriate way.&amp;quot; Interpretivism &amp;quot;The problem of how to understand the meaning of divination, mythology and allegory has existed since the time of ancient human civilisations. The doctrines of Aristotle in ancient Greek times already dealt with the problem of understanding and interpretation. The pioneer of modern hermeneutics was the 20th century German philosopher M. Heidegger, who transformed traditional hermeneutics from a methodological and epistemological study to an ontological one, thus transforming hermeneutics from a methodology of the humanities into a philosophy and developing it into a philosophical hermeneutics. Heidegger reached an understanding of &amp;quot;being&amp;quot; in general through the analysis of &amp;quot;this being&amp;quot;, and understood understanding as an ontological activity. He developed the famous theory of the 'hermeneutic cycle', which holds that the interpreter's 'cognitive anticipation' of the object to be interpreted is a part of the meaning to be explained, and that the completion of the activity of understanding thus depends on the 'pre-structure' of understanding, i.e. a set of factors that determine understanding that existed before understanding. This basic 'circularity' is thus always present between the 'pre-structure' and the 'situation' of the interpreter. He stresses, however, that this is not a 'vicious circle', but a fundamental condition for the activity of knowing 'here'.&lt;br /&gt;
I believe that this approach is particularly applicable to the translation of traditional architecture. The number of terms specific to Chinese architecture is so large that it is not possible to create a new English word for each one, so we can make its meaning known to foreigners through the interpretation of the word. For example, the word '宫城'. In Chinese it means a walled imperial palace, or a city wall surrounding the palace compound of an emperor or vassal. It can therefore refer to both the palace and the walls. In the absence of an exact noun equivalent, we can take the Chinese pinyin approach and then use the commentary to explain the detailed meaning of the term.&lt;br /&gt;
2. Phonetic translation&lt;br /&gt;
The phonetic translation method belongs to the Chinese characterization of word borrowing, which is a last resort method to solve the conflict type of conversion(Liu Miqing 2004:501). This means that certain words or concepts in one language have no equivalent in another language, and when the difference between the language being translated and the language being translated is greatest, it is often impossible to start with the semantics of the translation. The phonetic translation method is used in all countries, after all, each country's language has its own uniqueness, and some languages have special words that cannot be translated. In China, phonetic transliteration is also used in many places. For example, when we watch foreign TV series and films, we come across, for example, the names Sam（萨姆） and Dean（迪恩）, which are named through their English pronunciation. I think this method could also be used for Chinese names. After all, this is exactly how the Chinese translate foreign names. Although most Chinese names have some meaning, when meaning is used to represent a person's name, it can seem very strange and funny. For example, 王建国. If we were to translate this name in a meaningful way it would become 'country building'. It would look like a reference to an event rather than a person. The same is true of English names, such as the common Angela, which means angel, but is usually translated as &amp;quot;安其拉&amp;quot; rather than angel. Although phonetic transliteration is a method of last resort, it is the best way to translate names when the two languages are not equivalent, without losing the uniqueness of the original language, Chinese, and without causing problems of translation between Chinese and Western languages. Moreover, in my opinion, the transliteration method is better accepted by the locals, i.e. the readers, and is more memorable.&lt;br /&gt;
3. Direct Translation + Paraphrasing&lt;br /&gt;
Direct translation and paraphrasing are important translation theories and fundamental research topics. Direct translation is a translation method or a translation text that maintains both the content and the form of the original text. Free translation, also known as free translation, is a translation method or text that maintains only the content of the original text and not its form. Direct translation and free translation are interrelated and complementary to each other, and at the same time, they are inseparable from each other in terms of co-ordination and interpenetration. Both direct translation and paraphrasing are good methods of translation, and there is no superiority or inferiority between them. It is best to combine the two flexibly in the process of translation. When using direct and paraphrase translations, we must first thoroughly understand the author's thoughts and the emotions to be expressed in the original text, and then translate the original language into a translation that conforms to the linguistic conventions according to some basic translation guidelines and methods. Only in this way can we say that we are being responsible both to the author and to the reader. All these are things they have in common. Furthermore, in direct translation we should try to escape rigid patterns and adhere strictly to translation guidelines, seeking to be flexible; in translation practice we should be careful to avoid subjectivity, unfounded assertions or arbitrary combinations. Their ultimate goal is that the translation must be faithful to the original and flow smoothly. In any case, if necessary, we can use both methods interchangeably or combine them so that when the reader reads the translation, he or she receives the same effect as when reading the original. In almost any translation, direct translation and paraphrase are used. It is difficult to imagine what a translation would be like without either of these methods. We must therefore be specific to the problem. In the process of translation, we should combine direct translation with paraphrasing. Being an excellent translation, even a long sentence, relies neither on a mere direct translation nor on a mere Italian translation, but on a combination of direct and Italian translations. From the above analysis, it is clear that direct translation and paraphrase complement each other. Direct translation and paraphrase are only the means of translation adopted by the translator in the process of translation. In translation work, the two are partners, closely linked, and therefore they are inseparable. In translation, although both direct translation and paraphrasing are used, direct translation is used much less frequently than paraphrasing. Both direct and literal translations have their own rationale and reasons for existence. Although English and Chinese are very different, they still have some commonalities. Therefore, there is still the possibility of consistency in content and form between the original language and the translated language, which is the basis and reason for the existence of direct translations. On the contrary, since English and Chinese are very different from each other, there must be many differences in content and form between the original language and the translated language, and this is the basis and reason for the existence of a literal translation.&lt;br /&gt;
This approach can be used in the translation of Chinese food culture. For example, in the case of 粽子, the traditional food of the Chinese Dragon Boat Festival, we can use a direct translation, i.e. using the raw material of 粽子 to refer to it, &amp;quot;dumpling made of glutinous rice wrapped in bamboo or reed leaves &amp;quot;, or the phonetic translation &amp;quot;zongzi&amp;quot;. For example, in the case of 蛋炒饭, the two ingredients can simply be superimposed as &amp;quot;fried rice with eggs&amp;quot;. The Chinese are fond of calling dishes with auspicious names, especially during the Chinese New Year, with blessings and good meanings. For example, &amp;quot;招财进宝&amp;quot; is actually a seafood dish with abalone, but we can translate it as &amp;quot;bringing in wealth and treasure&amp;quot; to better understand the meaning and blessing behind the dish. If the dish is simply called &amp;quot;abalone&amp;quot;, the original intention of the dish is completely lost, and there is no need to make it. The common words for &amp;quot;招财&amp;quot; and &amp;quot;年年有余&amp;quot; can also be translated in the same way as &amp;quot;to have money&amp;quot; and &amp;quot;to be rich every year&amp;quot;.&lt;br /&gt;
And some streets might work in this way. Most Chinese street names are a combination of phonetic and transliteration. In other words, it is possible to translate '亭林镇' into 'Tin Ling' and 'Pavilionforest'. One way is to preserve the cultural identity of the Chinese language and the other is to adapt it to Western culture. Both have their advantages and disadvantages.&lt;br /&gt;
Conclusion&lt;br /&gt;
Translation is in fact a special form of information dissemination. The whole activity of translation is in fact expressed as a kind of social transmission of information, as a series of interactive relations between the communicator, the channel of communication and the recipient. Unlike the ordinary communication process, translation takes place between two cultures, and the symbols chosen by the manipulator are no longer the original symbol system, but produce a cultural transposition, but the principle is the same as that of ordinary communication. Chinese translation theory and practice has a prominent place in the world. The Book of Psalms speaks of the letter and elegance of translation, and the Book of Rites already contains a record of translation. In the Rites of the Zhou, the term 'xiangxu' is used to refer to the translators of the four directions. The Book of Rites mentions that &amp;quot;the people of the five directions do not speak the same language&amp;quot;, and that in order to &amp;quot;reach their wishes and communicate their desires&amp;quot;, each side had a special person, and that &amp;quot;the north was called the translator&amp;quot;. Later, the translators of the Buddhist scriptures added the word 'translate' before the word 'translate', which became the word 'translation' and has been passed down to the present day. As Chinese and Western translation styles differ due to their historical backgrounds and cultures, China today needs to learn from the translation theories of other countries that are one step ahead of its own, while at the same time searching for a translation method that truly suits its own needs, in order to better translate Chinese culture.&lt;br /&gt;
Chinese culture has a history of five thousand years and has developed a long and distinctive Chinese culture in its historical context. This culture is something that all Chinese people need to spend a lot of time and experience to understand, and in today's world of cultural globalisation, we are faced with not only the clash of powerful western cultures, but also the problem of how to spread and pass on our own culture. In my opinion, translation is a very good way of spreading and communicating culture. In this way we aim to make China known to the world. The differences between Chinese and Western cultures are such that, as Liu Miqing(2004:54) emphasises, in the process of translation we must pay attention to the principle of the originality of the Chinese language and not just use the English or Western language 'rules' to compare Chinese, to regulate Chinese, to describe Chinese and to explain Chinese. This will only lead to mechanism. We need to maintain the dignity of the Chinese language and restore it to its former glory. Whether it is Chinese traditional architecture, Chinese food culture, Chinese names and place names, they are all cultural treasures that set China apart from the rest of the world and we want to bring them forward and translate them in a way that allows them to be understood and accepted by the world while retaining their Chinese cultural identity. In this paper, we have found a number of translation methods, such as hermeneutics, transliteration, direct translation and paraphrasing, which can be flexibly combined to solve these problems and make our Chinese culture more accessible to the world.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
References&lt;br /&gt;
Walter Benjamin(1923)译者的任务[The Translator’s Task]&lt;br /&gt;
Eugene A.Nida（1993）《语言，文化与翻译》[Language, Culture and Translation]&lt;br /&gt;
Liu Miqing 刘宓庆. (2004)新编汉英对比与翻译[Comparison and traslation between Chinese and English]&lt;br /&gt;
百度百科：文化&lt;br /&gt;
百度百科：中国传统建筑&lt;br /&gt;
百度百科：西方建筑&lt;br /&gt;
百度百科：阐释学&lt;br /&gt;
百度百科：音译&lt;br /&gt;
百度百科：直译和意译&lt;br /&gt;
百度百科：翻译&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===向宇涵 Xiang Yuhan Undine 女 [[Special:Contributions/Xiang_Yuhan]]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= = Analyse der semantischen und kommunikativen Übersetzung in informativen Texten—am Beispiel der deutschen Fassung des Berichts auf dem ⅩⅩ. Parteitag der Kommunistischen Patei Chinas = =&lt;br /&gt;
 向宇涵 Xiang Yuhan Undine,202030097002&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= = = Abstract = = =&lt;br /&gt;
Peter Newmark ist Linguist, Übersetzer, Professor für Übersetzung und Theoretiker der praktischen Übersetzung. Er beschäftigt sich seit langem mit der Praxis und Lehre der deutsch-englischen und französisch-englischen Übersetzung und stellte die semantische Übersetzung und die kommunikative Übersetzung vor, diese zwei Übersetzungsmethoden spielen in verschiedenen Textsorten unterschiedliche Rollen. Am 16. Oktober 2022 um 10 Uhr wurde der ⅩⅩ. Parteitag der Kommunistischen Patei Chinas in der Großen Halle des Volkes in Peking eröffnet, und im Auftrag des XIX. Zentralkomitees der KP Chinas erstattete Xi Jinping den Bericht. Der Bericht dieses Parteitags ist von so großer politischer Bedeutung, dass das Zentralinstitut für Parteigeschichte und Dokumentation die Übersetzung in zehn Sprachen organisiert und abgeschlossen hat. Als offizielle Übersetzung eines Textes hat die Übersetzung des Berichts auch einen Forschungswert. In dieser Arbeit wird anhand der deutschen Fassung des Berichts auf dem ⅩⅩ. Parteitag der Kommunistischen Patei Chinas analysiert, wie sich die semantische Übersetzung und die kommunikative Übersetzung in der Übersetzung des Berichts auf dem ⅩⅩ. Parteitag verkörpern.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= = = Schlüsselwörter = = =&lt;br /&gt;
Peter Newmark, die semantische Übersetzung, die kommunikative Übersetzung, Informationstext&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= = = 题目 = = =&lt;br /&gt;
研究信息型文本中的语义翻译及交际翻译——以二十大报告德文版本为例&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= = = 摘要 = = =&lt;br /&gt;
彼得·纽马克是一位语言学家、翻译家、翻译学教授和实用翻译理论家。他长期从事德英、法英互译的实践和教学，并提出了语义翻译和交际翻译，这两种翻译方法在不同文本类型中发挥着不同作用。2022年10月16日上午10时，中国共产党第二十次全国代表大会在北京人民大会堂开幕，习近平代表第十九届中央委员会向党的二十大作报告。此次大会报告具有重要政治意义，因此中央党史和文献研究院组织完成了十种语言的翻译。作为官方翻译的文本，报告译本亦具有研究价值。本文将以德文版本二十大报告为载体,具体分析语义翻译和交际翻译在二十大报告译文中的体现。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= = = 关键词 = = =&lt;br /&gt;
彼得·纽马克、语义翻译、交际翻译、信息型文本&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= = = 1.Einleitung= = =&lt;br /&gt;
Nach der Veröffentlichung des Berichts auf dem ⅩⅩ. Parteitag ist im ganzen Land ein Studienfieber ausgebrochen. Vor allem an den Universitäten ist der Bericht zu einem wichtigen Bestandteil des Studiums der Denkweise und der politischen Bildung der Universitätsstudenten geworden, und es werden verschiedene Formen von Studienaktivitäten durchgeführt. Der Bericht bietet eine gute Einführung in die Entwicklung Chinas, die dazu beiträgt, dass China seine Erfahrungen zusammenfasst und seine Fortschritte fortsetzt. Gleichzeitig kann der Bericht anderen Ländern das Bild Chinas vermitteln und Chinas Entschlossenheit zur Förderung des Weltfriedens und der Entwicklung zum Ausdruck bringen, wodurch der Austausch zwischen China und anderen Ländern gefördert und die Entwicklung freundschaftlicher Beziehungen vorangetrieben wird. Für uns, die wir Fremdsprachen lernen, ist die Übersetzung des Berichts von noch größerem Interesse, und die von den offiziellen Übersetzern angewandten Übersetzungstheorien und Übersetzungen sind meistens lehrreich.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dieser Arbeit wird in vier Teilen analysiert: Im ersten Teil werden Hintergrund und Inhalt des übersetzten Textes vorgestellt, dann wird die Textsorte des übersetzten Textes nach Newmarks Texttypentheorie beurteilt, und schließlich werden die Grundsätze der Übersetzung des Informationstexts kurz dargelegt; im zweiten Teil wird die Übersetzungstheorie ausgearbeitet; im dritten Teil, der den Kern dieser Arbeit bildet, wird die spezifische Anwendung der Übersetzungstheorie vorgestellt und in Bezug auf den übersetzten Text analysiert; im vierten Teil werden die Gewinne dieser Übersetzungspraxis zusammengefasst und die Mängel der Übersetzung reflektiert.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= = = 2. Übersicht des übersetzten Texts = = =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Bericht auf dem ⅩⅩ. Parteitag wurde von Xi Jinping verfasst, umfassend konsultiert und nach neunmonatiger Überarbeitung und Verbesserung fertiggestellt und angenommen. Die deutsche Fassung des Berichts wurde vom Zentralinstitut für Parteigeschichte und Dokumentation erstellt. Der Parteitag der Kommunistischen Patei Chinas findet alle fünf Jahre statt und wird vom Zentralkomitee einberufen, auf dem die entsprechenden Delegierten den Bericht abgeben. Der ⅩⅩ. Parteitag der Kommunistischen Patei Chinas fand am 16. Oktober 2022 statt, und Xi Jinping legte im Namen des ⅩІⅩ. Zentralkomitees der KP Chinas einen Bericht, nämlich den Bericht auf dem ⅩⅩ. Parteitag. Der Bericht fasst die Errungenschaften der Entwicklung Chinas zusammen, analysiert gründlich die Leitideologie, hebt den Auftrag und die Aufgaben klar hervor und schlägt gemeinsame Ziele vor. Der Bericht ist umfassend und inhaltlich reichhaltig, sprachlich korrekt und fließend und hat Bedeutung für die Übersetzung und die Forschung.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.1 Einführung in den Hintergrund des übersetzten Texts&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Bericht auf dem ⅩⅩ. Parteitag wurde in einer Zeit großer Veränderungen vorgelegt, die es seit einem Jahrhundert nicht mehr gegeben hatte: Mit dem Aufstieg der Entwicklungsländer als Gruppe erfuhren die globale Landschaft und ihr Governance-System, das traditionell von der westlichen Hegemonie unter Führung der USA dominiert wurde, umfassende und tiefgreifende Veränderungen. Die globale Pandemie des Jahrhunderts hat die inhärenten Schwächen des traditionellen Systems der Weltordnungspolitik vollständig offengelegt und zu einer beschleunigten Entwicklung von Veränderungen beigetragen, wie sie die Welt seit einem Jahrhundert nicht mehr gesehen hat. Darüber hinaus ist die weltweite wissenschaftliche und technologische Innovation aktiver und intensiver als je zuvor, und es zeichnet sich eine neue Runde der technologischen und industriellen Revolution ab, die die Neugestaltung der globalen Innovationskarte beschleunigt, die globale Wirtschaftsstruktur und die politische Landschaft umgestaltet und die Produktions-, Lebens- und Denkweise der Menschen stark verändert. Außerdem ist die Modernisierung ein unvermeidlicher Trend in der Entwicklung der menschlichen Gesellschaft, die Wege zur Modernisierung sind vielfältig und pluralistisch. Viele Menschen glauben jedoch immer noch, dass Modernisierung gleichbedeutend mit Verwestlichung ist, und halten die westliche Modernisierung für den einzig richtigen Weg zur Modernisierung der Menschheit. Nach mehr als 70 Jahren harten Kampfes hat die Kommunistische Partei Chinas das chinesische Volk erfolgreich auf den Weg der Modernisierung geführt und damit den langjährigen Aberglauben an eine westliche Modernisierung gebrochen. Sie hat den Entwicklungsländern den Weg zur Modernisierung geebnet. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vor diesem Hintergrund hat das Zentralkomitee der Partei den Bericht erstellt, aus dem wir sowohl das Bild Chinas als große Nation ablesen können. Wir können auch nützliche Hinweise für die Entwicklung der Gegenwart finden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.2 Einführung in den Inhalt des übersetzten Texts&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Bericht auf dem ⅩⅩ. Parteitag ist in 3 Abschnitte und 15 Teile gegliedert und enthält mehr als 300 neue Ideen in mehr als 30.000 Wörtern. Die erste Tafel, die die Einleitung und die Teile eins bis drei umfasst, ist die allgemeine Einführung: Sie beginnt mit der Beleuchtung des Schwerpunktthemas und skizziert umfassend den politischen Fahrplan für die Arbeit von Partei und Staat in den nächsten fünf Jahren und darüber hinaus; die zweite Tafel, die die Teile vier bis vierzehn umfasst, beschreibt die Entfaltung des Einsatzes von Partei und Staat in allen Aspekten ihrer Unternehmungen; die dritte Tafel umfasst Teil fünfzehn und die Schlussbemerkungen. Dieser Abschnitt betont, dass die Verwirklichung dieser strategischen Pläne letztlich von der Einheit und dem Kampf des chinesischen Volkes abhängen wird, und ruft feierlich zu Einheit und Kampf auf. Im Allgemeinen berücksichtigt der Bericht auf dem ⅩⅩ. Parteitag in seinem Inhalt den Hintergund der Zeit, fasst die Errungenschaften der Vergangenheit zusammen und gibt insbesondere Antworten auf die anstehenden Probleme. Und der Bericht schließt mit einem eindringlichen Appell, der die Bestrebungen der Zentralregierung zum Ausdruck bringt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.3 Einführung in die Textsorten des übersetzten Texts&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Peter Newmark unterteilt die Textsorten in die folgenden drei Kategorien: Expressive Text, Informative Text, Vocative Text, nämlich expressiver Text, Informationstext und vokativer Text.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Expressiver Text hat in der Regel einen starken persönlichen Stil, der die besonderen persönlichen Einstellungen, Gefühle und Werte des Autors widerspiegelt und häufig durch die Verwendung literarischer rhetorischer Techniken wie Metaphern, Personifikationen und Übertreibungen zum Ausdruck kommt, daher ist Expressiver Text am häufigsten in literarischen Werken, persönlichen Briefen und Biografien zu finden. Informationstext dient in erster Linie der genauen Vermittlung von Informationen und erfordern Wahrhaftigkeit und Objektivität, wobei in der Regel regelmäßige Kollokationen und Satzmuster verwendet werden, um die persönliche Subjektivität des Verfassers und mögliche Mehrdeutigkeiten zu vermeiden, und ist daher meist in akademischen Werken, Lehrbüchern, Konferenzberichten usw. zu finden. Vokativer Text betont den Apell-Effekt des Textes auf den Leser, d. h. der Text beeinflusst den Leser und veranlasst ihn, in der vom Autor erwarteten Weise zu reagieren; Anzeigen und Broschüren sind gängige Arten von vokativem Text.&lt;br /&gt;
Unter ihnen ist Informationstext informationsorientiert und betont die äußeren Aspekte der Sprache, nämlich objektive Informationen über Dinge, Phänomene und Regeln, die in der realen Welt existieren, als die inneren stilistischen Formen der Sprache, deren Sprache oft durch Genauigkeit und Objektivität, Strenge und Standardisierung sowie Einfachheit und Schlichtheit gekennzeichnet ist. Der Bericht auf dem ⅩⅩ. Parteitag gehört zu Informationstext. Beispiele dafür, wie sich die Merkmale des Informationstexts in diesem Text widerspiegeln, sind folgende:&lt;br /&gt;
1. die politische Terminologie wird häufig verwendet&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Bericht erwähnt viele nationale Institutionen und damit zusammenhängende Politiken, wie 中央委员会、“十四五”规划、“五位一体”, die sind alle politische Begriffe. Die Verwendung von politischen Begriffen spiegelt die Strenge und Professionalität des Textes wider.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. klarer und logischer Inhalt&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gemäß der oben genannten Einführung in den Inhalt ist der Bericht sehr inhaltsreich, aber er konzentriert sich immer auf das Thema und greift das Thema der drei Abschnitte auf, der Inhalt ist klar. Darüber hinaus ist der Text klar formuliert, der Inhalt ist miteinander verbunden, und kaskadiert vom Anfang bis zum Ende. Deshalb ist der Bericht auch logisch.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.4 Grundsätze der Übersetzung des Informationstexts&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bei der Übersetzung des Informationstexts sollten die folgenden drei Grundsätze beachtet werden: Zweckmäßigkeit, Treue und Lesbarkeit.(Ren Lina 2014.1)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Grundsatz der Zweckmäßigkeit bedeutet, dass der Übersetzer bei der Übersetzung den kognitiven Zustand und die kulturellen Erwartungen der Ziellesergruppe in vollem Umfang berücksichtigen und deren angemessene Bedürfnisse erfüllen sollte. Der Bericht auf dem ⅩⅩ. Parteitag der Kommunistischen Patei Chinas enthält einige für China spezifische politische Begriffe, die bei der einfachen wörtlichen Übersetzung zu Leseschwierigkeiten oder sogar Missverständnissen führen können, deshalb muss die Übersetzung an den Grundsatz der Zweckbestimmung angepasst werden. Der Grundsatz der Treue bezieht sich auf die Notwendigkeit, Abweichungen und Fehler im Übersetzungsprozess zu vermeiden und die im Originaltext enthaltenen Informationen genau und wahrheitsgemäß wiederzugeben. Dazu muss der Übersetzer das Vokabular und die Satzstruktur des Originals sowie die Logik des Inhalts sorgfältig analysieren und relevante kulturelle Hintergrundinformationen heranziehen. Der Grundsatz der Lesbarkeit bedeutet, dass die Übersetzung flüssig und klar sein und eine schwierige und abgelegene Sprache vermeiden sollte. Die grammatikalischen Regeln und die Ausdrucksgewohnheiten zwischen Chinesisch und Deutsch unterscheiden sich deutlich voneinander. Mechanische Übersetzungen können zwar genau sein, aber sind oft umständlich, langatmig oder unklar und die Sätze sind nicht unbedingt flüssig. Daher muss der Übersetzer während des Übersetzungsprozesses die Kollokation des Wortschatzes und die Satzstruktur des Originaltextes anpassen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= = = 3. Erläuterung der Übersetzungstheorie  = = =&lt;br /&gt;
Das Bedürfnis nach Kommunikation führte in der Frühzeit der Menschheitsgeschichte zur Entstehung von Übersetzungsaktivitäten. Mit der kontinuierlichen Entwicklung der Kommunikation stellten die Menschen fest, dass Erfahrung allein einige Schwierigkeiten im Übersetzungsprozess nicht lösen konnte, so dass sie ihre Erfahrungen auf eine theoretische Ebene verallgemeinerten, was zu Übersetzungstheorien führte, unter deren Anleitung die Übersetzungspraxis durchgeführt wird.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Peter Newmark stellte in seinem ersten Buch die semantische Übersetzung und die kommunikative Übersetzung vor. Das Ziel der semantischen Übersetzung ist: „to render, as closely as the semantic and syntactic strctures of the second language allow, the exact contextual meaning of the original“ (Peter Newmark 1981, 39), während das Ziel der kommunikativen Übersetzung darin besteht: „produce on its readers an effect as close as possible to that obtained on the readers of the original.“(Peter Newmark 1981,39) d.h. die semantische Übersetzung legt Wert darauf, dass die Form des Originaltextes und der ursprüngliche Sinn des Autors erhalten bleiben, wobei die Darstellungsgewohnheiten der Zielsprache an zweiter Stelle stehen. Bei der kommunikativen Übersetzung liegt der Schwerpunkt auf der Übermittlung von Informationen in einer Art und Weise, die an die sprachlichen Gewohnheiten und den kulturellen Hintergrund der Zielsprache angepasst ist, und die Form des Originaltextes kann bei Bedarf verworfen werden. Bei der kommunikativen Übersetzung hat der Übersetzer mehr Freiheit, den Originaltext zu interpretieren, seine Kollokation und Struktur anzupassen, mögliche Lesehindernisse und Mehrdeutigkeiten zu beseitigen und sogar die Fehler des ursprünglichen Autors zu korrigieren. Bei der Übersetzung des Informationstexts kann die kommunikative Übersetzung und die semantische Übersetzung sich gegenseitig ergänzen. Dadurch wird nicht nur die Information des Ausgangstextes genau wiedergegeben, sondern die Übersetzung wird auch flüssiger und natürlicher, wird von den Lesern der Zielsprache leichter verstanden und akzeptiert und dient dem kulturellen Austausch.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= = = 4. Analyse der Übersetzung = = =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bei der vergleichenden Lektüre der chinesischen und deutschen Texte habe ich festgestellt, dass der Übersetzer bei der Übersetzung stets auf den Inhalt des Textes und die Ausgangssprache achtet, gleichzeitig aber auch so weit wie möglich aus der Perspektive der Leserschaft denkt, um mögliche Probleme und Schwierigkeiten im Kommunikationsprozess für die Leser zu beseitigen. Daher bin ich der Meinung, dass bei der Übersetzung des Berichts auf dem ⅩⅩ. Parteitag die semantische Übersetzung und die kommunikative Übersetzung zusammen zum Einsatz kommen. In diesem Kapitel wird die Übersetzung speziell analysiert, die Verkörperung der beiden Übersetzungstheorien untersucht, die Gültigkeit der Ansichten nachgewiesen und die Vorteile und Nachteile analysiert.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.1 Verkörperung der semantischen Übersetzung&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Beispiel 1: 我国发展进入战略给予和风险挑战并存、不确定难预料因素增多的时期，各种“黑天鹅”、“灰犀牛”事件随时可能发生。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Übersetzung: Entwicklungsmäßig ist unser Land also in eine Periode eingetreten, in der sowohl strategische Chancen auf uns warten als auch Risiken und Herausforderungen. Zudem haben die Unsicherheiten und Unwägbarkeiten zugenommen. Es kann jederzeit zu sogenannten „Black-Swan-Ereignissen“ und „Gray-Rhino-Ereignissen“ kommen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Schwierigkeit bei der Übersetzung dieses Satzes liegt in der Übersetzung der beiden spezifischen Begriffe „Black Swan“ und „Gray Rhino“. „Black Swan“ ist ein Konzept, das von dem amerikanischen Schriftsteller Nassim Nicholas Taleb entwickelt wurde, er argumentiert：a Black Swan is an event with the following three attributes. First, it is an outlier, as it lies outside the realm of regular expectations, because nothing in the past can convincingly point to its possibility. Second, it carries an extreme impact (unlike the bird). Third, in spite of its outlier status, human nature makes us concoct explanations for its occurrence after the fact, making it explainable and predictable. (Nicholas Taleb 2015,1) Der Begriff „Gray Rhino“ ist das Gegenteil und bezieht sich auf eine potenzielle Krise mit hoher Wahrscheinlichkeit und großen Auswirkungen, er wurde von dem amerikanischen Schriftsteller Michel Walker geprägt. Eine Überprüfung der beiden Begriffe zeigt, dass die ursprüngliche Quelle aus der englischen Sprache stammt. Obwohl „schwarzes Schwan“ und „graues Nashorn“ im Deutschen auch eine Metapher für die Bedrohung bedeuten können, hat der Übersetzer diese beiden Substantive nicht ins Deutsche, sondern in ihre englischen Formen übersetzt, wobei er die ursprüngliche Quelle und die Tatsache berücksichtigt hat, dass die englischen Formen gebräuchlicher sind. Der Übersetzer hat keine andere Methoden zur Erklärung des Eigennamens angewandt, sondern die Eigenschaften des Originals so weit wie möglich beibehalten, entsprechend den geistigen Erwartungen des Autors des Originalartikels. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.2 Verkörperung der kommunikativen Übersetzung &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Beispiel 2: “打虎”、“拍蝇”、“猎狐”多管齐下&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Übersetzung: Verschiedene Maßnahmen wurden parallel ergriffen, nämlich gegen sogenannte „Tiger“ und „Fliegen“ ― also korrupte Funktionäre hohen und niedrigen Ranges — ins Feld zu ziehen und „Füchse“ ― sprich ins Ausland geflüchtete Korruptionstäter — zu verfolgen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Tiger, die Fliege und der Fuchs sind alles Tiere, aber in Chinas Kampf gegen die Korruption beziehen sich Tiger und Fliege auf korrupte Beamte auf verschiedenen Ebenen, und der Fuchs bezieht sich auf korrupte Kriminelle, die ins Ausland geflohen sind. Im Gegensatz zu Beispiel 1 sind die Begriffe „Black Swan“ und  „Gray-Rhino“ weltweit gebräuchliche Finanzbegriffe, aber in diesem Bericht gibt es den Hinweis auf die Tiere nur auf Chinesisch, und wegen des sehr unterschiedlichen kulturellen Hintergrunds in China und Deutschland kann der Leser die Bedeutung durch die wörtliche Übersetzung nicht verstehen, wird die Amplifikation verwendet. Die Amplifikation ist eine gängige Methode, deren Hauptzweck darin besteht, dem Leser das Verständnis zu erleichtern. Amplification occurs when the TL uses more signifiers to cover syntactic or lexical gaps. (Molina, Lucía, &amp;amp; Hurtado Albir 2002, 500) d.h. diese Methode tritt auf, wenn der mehr Signifikanten verwendet, um syntaktische oder lexikalische Lücken zu schließen. Der Übersetzer passt die Satzstruktur an und bezieht natürlich die Bedeutungen von Tiger, Fliege und Fuchs in die Übersetzung ein， so dass diese für den Leser flüssiger und klarer wird.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Beispiel 3: 既不能刻舟求剑，封闭僵化，也不能照搬照抄，食洋不化。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Übersetzung: Dabei dürfen wir die sich ändernden Umstände nicht ignorieren, weder den Weg der Abkapselung noch der Erstarrung einschlagen, Modelle anderer Länder nicht einfach blind übernehmen und deren Erfahrungen nicht kritiklos in China anwenden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die chinesische Redewendung „刻舟求剑“ hat sich aus einer Fabel entwickelt, und die meisten chinesischen Redewendungen leiten sich von kanonischen Texten und Anspielungen ab und enthalten ein starkes kulturelles Element. Im Laufe der Zeit haben einige dieser Redewendungen ihre ursprüngliche Bedeutung verändert und sind von ihrer wörtlichen Bedeutung abstrahiert worden. Die Redewendung „刻舟求剑“ wird im Allgemeinen als Metapher für jemanden verwendet, der an einem Dogma festhält, sich an etablierte Regeln hält und stur sowie unnachgiebig ist. Wenn der Übersetzer die wörtliche Übersetzung wendet, wird der Leser nicht die wahre Bedeutung verstehen. Außerdem möchte der Beispielsatz uns dazu auffordern, unser Selbstvertrauen und unsere Eigenständigkeit zu bewahren und uns nicht abzuschotten oder andere zu kopieren. Damit die Leser der Zielsprache die Bedeutung dieser Redewendungen richtig verstehen, muss der Übersetzer diese abstrakten Konzepte konkretisieren, und ihre Kernideen übersetzen. So übersetzt der Übersetzer beispielsweise „刻舟求剑“ mit „den Weg der Abkapselung einschlagen“ , wodurch die ursprüngliche abstrakte Aufforderung zu einer konkreten Handlung wird und die Zielleser den Beispielsatz wirklich verstehen können. Ebenso bedeutet „食洋不化“ nicht „die westliche Sache nur essen aber nicht verdauen“ , was der Übersetzer mit &amp;quot;deren Erfahrungen nicht kritiklos in China anwenden&amp;quot; übersetzt hat, was das Thema dieses Abschnitts aufgreift und die wahre Bedeutung offenbart.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.3 Gemeinsame Verkörperung von der semantischen und kommunikativen Übersetzung&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Beispiel 4：敢于突进深水区，敢于啃硬骨头，敢于涉险滩&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Übersetzung：Wir brachten den Mut auf, in die „Tiefwasserzone“ vorzudringen, auch kniffligste Probleme zu lösen, Stromschnellen zu durchwaten&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
„突进深水区“，„啃硬骨头“，„涉险滩“ bedeuten auf Chinesisch oft, schwierige Aufgaben zu bewältigen. Der Übersetzer hat die wörtliche Übersetzung vorgenommen, wenn er „突进深水区“ und „涉险滩“ übersetzt, weil der Sinn der beiden Wörter noch verstanden werden kann, auch wenn man nur die wörtliche Bedeutung liest. Indem er dies tat, hat der Übersetzer die einzigartigen sprachlichen Gewohnheiten und Ausdrücke der Ausgangssprache beibehalten, was die semantische Übersetzung widerspiegelt. Aber wendet der Übersetzer nicht die wörtliche Übersetzung und übersetzt „啃硬骨头“ mit „kniffligste Probleme zu lösen“ . Dadurch können Mehrdeutigkeiten vermieden werden und kann das Verständnis des Lesers erleichtern, was einer kommunikativen Übersetzung entspricht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Beispiel 5: 扎实推进全过程人民民主，全面推进依法治国。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Übersetzung: Wir förderten in solider Weise die Volksdemokratie im gesamten Prozess, brachten die gesetzesgemäße Verwaltung des Staates in jeder Hinsicht voran.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Übersetzung dieses Satzes zeichnet sich durch die Verwendung des Subjekts „wir“ aus, das im Original nicht im Satz vorkommt. Im Englisch betont das selbstreferenzielle „we“ , das auf eine bestimmte Gruppe beschränkt ist, die Verantwortung und den Auftrag; das generische „we“ kann als sozialer Indikator verwendet werden, um sich einander anzunähern, Empathie zu erzeugen und Resonanz hervorzurufen. (Zhang Qianyun 2021.1) Außerdem haben „we“ und „wir“ im Englischen und im Deutschen die gleiche Bedeutung, und es gibt kaum Unterschiede im Sprachgebrauch. Die Analyse kommt daher zu dem Schluss, dass sich das Subjekt „wir“ in diesem Satz auf die Regierung selbst bezieht, was das Verantwortungsbewusstsein der Regierung zeigt, die Merkmale des Originaltextes aufgreift und die semantische Übersetzung darstellt. Gleichzeitig hilft die Hinzufügung des Themas dem Leser, flüssiger zu lesen und ein falsches Verstehen des Subjekts zu vermeiden, was in der Tat auch aus der Perspektive des Lesers betrachtet wird und die kommunikative Übersetzung darstellt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.4 Zusammenfassung dieses Kapitels &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Analyse zeigt, dass der Bericht auf dem ⅩⅩ. Parteitag objektive Informationen über die Arbeit der Regierung vermittelt und gleichzeitig voll von chinesischer kultureller Eleganz ist, wobei der Schwerpunkt auf der Interaktion mit dem Publikum liegt. Die Übersetzung des Berichts gibt die semantische Übersetzung und die kommunikative Übersetzung abwechselnd wieder, die jeweils einen eigenen Schwerpunkt haben und sich gegenseitig ergänzen. Bei der semantischen Übersetzung handelt es sich häufig um die wörtliche Übersetzung, während bei der kommunikativen Übersetzung Methoden wie die Amplifikation zum Einsatz kommen, die den Inhalt des Originaltextes beibehalten und gleichzeitig die Wirksamkeit der Übersetzung hervorheben und sie somit zu einer hervorragenden Übersetzung machen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= = = 5.Zusammenfassung = = =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.1 Gewinne in der Übersetzungspraxis&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Erstens wurde mir die wichtige Rolle der Übersetzungstheorie wirklich bewusst. Als ich zum ersten Mal von der Übersetzungstheorie erfuhr, hielt ich sie für nicht praxisnah, da die meisten Übersetzungsarbeiten normalerweise nicht von der Übersetzungstheorie geleitet werden müssen, sondern die übersetzerischen Fähigkeiten und die Fähigkeit zur sprachlichen Praxis widerspiegeln. Übersetzungsfähigkeiten können viele Übersetzungsprobleme erklären und bewältigen, und die Fähigkeit zur sprachlichen Praxis stellt die sprachlichen Fähigkeiten und die Wissensbasis eines Übersetzers dar, die die grundlegendsten Faktoren bei der Übersetzungstätigkeit sind. Aber heute, wenn ich mit langen und komplexen Texten konfrontiert werde, wird mir die Bedeutung der Übersetzungstheorie bewusst: Sie kann allgemeine Hinweise geben und die Richtung vorgeben. Wie ich in dieser Arbeit geschrieben habe, kann der Übersetzer, wenn er den übersetzten Text im Sinne der kommunikativen Übersetzungstheorie analysiert, den übersetzten Text unter dem Aspekt seiner kommunikativen Wirkung betrachten. Und im Gegensatz zu den üblichen Berichten über die Übersetzungspraxis wendet diese Arbeit nicht die Übersetzungsmethoden an, um Texte unter der Anleitung der Übersetzungstheorie zu übersetzen, sondern analysiert die Übersetzungstheorie und die Übersetzungsmethoden abwechselnd auf der Grundlage der maßgeblichen Übersetzungen. Die Analyse aus dieser neuen Perspektive hat mein Verständnis von der semantischer Übersetzung und der kommunikativer Übersetzung vertieft. Ich glaube, dass ich in der Lage sein werde, Theorie und Praxis besser zu integrieren, wenn ich diese beiden Übersetzungstheorien in Zukunft anwenden muss.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zweitens habe ich mehr Wissen über Informationstexte erworben. Bei der Analyse der Textsorten des Berichts habe ich nicht nur Newmarks Klassifizierung der Textsorten zu Rate gezogen, sondern auch Rices Theorie der Textsorten kennen gelernt und die Unterschiede zwischen den beiden Theorien verstanden: Beide gehen von der funktionalen Sprachtheorie aus, legen Wert auf das Prinzip der Reziprozität und sind der Ansicht, dass für unterschiedliche Textsorten unterschiedliche Übersetzungsmethoden angewandt werden sollten. Newmark schlägt jedoch drei Haupttextarten aus der Perspektive des Originaltextes vor; Rice schlägt vier Textarten aus der Perspektive des Übersetzers, des Übersetzungskritikers und des übersetzten Textes vor. Der Bericht ist Informationstext, ein Konzept, das sowohl in Newmarks als auch in Rices Texttypentheorie enthalten ist. Da der Schwerpunkt der Analyse jedoch auf Newmarks Übersetzungstheorie liegt, habe ich mich entschieden, ihn aus der Perspektive von Newmarks Texttypentheorie zu analysieren. Darüber hinaus ist die Analyse dieses speziellen Beispiels des Berichts lehrreich, und ich werde mich bei meinen künftigen Übersetzungen von Informationstexten auf einige dieser Übersetzungstechniken und -theorien beziehen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.2 Reflexion in der Übersetzungspraxis&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Erstens wurde mir klar, dass ich nur ein oberflächliches Verständnis der Übersetzungstheorie hatte und mich tiefer damit befassen musste. Bei der Durchführung dieser Untersuchung und Analyse habe ich versucht, das, was ich über die Übersetzungstheorie gelernt habe, auf die Analyse der Übersetzung von Langtexten anzuwenden, und obwohl sich mein Verständnis der Übersetzungstheorie bis zu einem gewissen Grad vertieft hat, ist es nur ein neuer Ausgangspunkt. Ich stellte fest, dass meine eigenen Defizite in Bezug auf die theoretischen Aspekte immer noch bestehen, einschließlich eines mangelnden Verständnisses des Unterschieds zwischen der kommunikativen Übersetzung und der semantischen Übersetzung und eines Mangels an Tiefe bei der Ausarbeitung von Theorien, wenn ich Beispiele anführe. Daher muss ich noch mehr Literatur und Praxis im Bereich der Übersetzungstheorie und der Integration von Theorie und Praxis konsultieren und studieren. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zweitens ist das Niveau der deutschen Sprache nicht hoch genug, und die Fähigkeit, zwischen Chinesisch und Deutsch zu übersetzen, muss verbessert werden. Bei der Analyse des Texts habe ich einige grammatikalische Regeln und syntaktische Strukturen des Deutschen nicht gut genug verstanden, was zu Fehlern in meinem Verständnis führte. Aus den oben genannten Problemen in dieser Übersetzungspraxis habe ich folgende Lehren gezogen: Bei der Übersetzung sollte man vor allem eine angemessene Haltung einnehmen, nicht ungeduldig sein, den Originaltext und die Übersetzung sorgfältig lesen, bei langen und schwierigen Sätzen im deutschen Text den Hauptteil des Satzes herausdestillieren und die Beziehung zwischen den Wörtern entsprechend den Verbindungswörtern und den Veränderungen der Wortformen glätten. Nachdem ich die oberflächliche Bedeutung des Satzes verstanden habe, werde ich die semantische Übersetzungstheorie oder die kommunikative Übersetzungstheorie als Leitfaden verwenden, um die Details und die innere Bedeutung des Satzes zu erfassen. Außerhalb der Analyse sollte ich die deutsche Sprache gründlicher studieren, mehr deutsche Texte verschiedener Gattungen lesen, meinen deutschen Wortschatz erweitern, die sprachlichen Merkmale und Ausdrucksgewohnheiten verschiedener deutscher Gattungen erfassen und die Übersetzung entsprechend üben.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= = = References = = =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ren Lina任利娜. (2014). 信息型文本的特点和翻译. 青年与社会: 中, (5), 298-298.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Newmark, Peter (1981). Approaches to translation. Shanghai Foreign Language Education Press.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nicholas Taleb, N. A. S. S. I. M. (2015). The black swan: The impact of the highly improbable. Victoria, 250, 595-7955.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Molina, Lucía, &amp;amp; Hurtado Albir, Amparo. (2002). Translation techniques revisited: A dynamic and functionalist approach. Meta: Journal des Traducteurs/Meta: Translators' Journal, 47(4), 498-512.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhang Qianyun张倩云. (2021). 政府工作报告中的无主句翻译——译者主体性视角. 海外英语&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===肖家玉 Xiao Jiayu Tjara 女 [[Special:Contributions/Xiao_Jiayu]]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==1. Übersetzung politischer Essays aus der Sicht von Skopos Theorie am Beispiel der deutschen Übersetzung des Berichts des 20. Nationalkongresses==&lt;br /&gt;
                                         Xiao Jiayu 202030097025 Hauptfach Deutsch&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''1.1 Zusammenfassung'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Politisches Essay ist ein in der Übersetzungspraxis häufig anzutreffendes Genre, dessen Übersetzung aufgrund seiner Eigenheiten oft schwierig ist. Politische Essays sind argumentative und überzeugende Texte, und so sollten auch ihre Übersetzungen sein. Am Beispiel des Berichts des 20. Nationalkongresses werden in diesem Essay die Probleme und Lösungen, die bei der Übersetzung politischer Essays zu beachten sind, analysiert und erörtert, wobei Skopos Theorie als hauptsächliche Theorie anwendet wird.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''1.2 schlüsselwörter'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Übersetzung von politischen Essays,  Skopos Theorie, Übersetzungsstrategien&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''1.3 翻译目的论视角下政论文的翻译——以二十大报告德语版翻译为例'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''1.4 摘要'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
政论文的是翻译实践中常见的一种文体，它的翻译受其自身特点影响往往比较比较困难。政论文是议论性说理文章，需要有说服力，它的译文也应如此。本文以二十大报告为例，以翻译目的论为主要理论，分析和探讨政论文翻译中需要注意的问题和解决方法。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''1.5 关键词'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
政论文翻译、翻译目的论、翻译策略&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===2. Einführung ===&lt;br /&gt;
Im Zuge der fortschreitenden Globalisierung läuft China immer näher in den Mittelpunkt der Weltbühne und möchte mehr internationales Mitspracherecht. Dies erfordert ein gutes Erzählen der Geschichte Chinas nach außen und stellt höhere Anforderungen an die Übersetzungen der Übersetzer. Politische Essays sind eine häufig vorkommende Gattung in der Übersetzungsarbeit: Es sind Essays, die ihre politischen Ansichten und Kommentare zu aktuellen internationalen und nationalen Ereignissen zum Ausdruck bringen und eine starke Überzeugungskraft haben. Der politische Charakter, die Ernsthaftigkeit und die Genauigkeit politischer Essays erfordern, dass die Übersetzungen möglichst perfektioniert werden, um eine erfolgreiche und effektive Vermittlung kultureller Werte zu gewährleisten.&lt;br /&gt;
Der 20. Nationale Kongress der Kommunistischen Partei Chinas (KPCh) hatte weitreichende Auswirkungen auf die chinesische und internationale Gemeinschaft. Als typischer politischer Essay deckt der Bericht des 20. Kongresses viele Aspekte ab, z.B. die Politik, die Wirtschaft und die Kultur. Standardisierte Sprache, strenge Logik und häufig vorkommende neue Vokabeln und Aussagen sind sein Charakter, was die Übersetzung erschwert. Der Bericht des 20. Nationalkongresses wurde im Zuge der Öffentlichkeitsarbeit und Propaganda in verschiedene Sprachversionen übersetzt. In diesem Essay werde ich versuchen, Skopos Theorie zu nutzen, um zu forschen, wie die Übersetzer die Schwierigkeiten bei der Übersetzung des Berichts gelöst haben, damit die Übersetzung sowohl dem Originaltext treu bleibt als auch für ausländische Leser voll akzeptabel und verständlich ist.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===3. die Merkmale politischer Essays und ihre Übersetzung===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''3.1 Definition des politischen Essays'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Politisches Essay ist eine Abkürzung für argumentatives Essay über Politik. Es stellt wichtige Ereignisse oder gesellschaftliche und andere Themen aus einer politischen Perspektive dar und kommentiert sie und stellt Meinungen oder Behauptungen auf und sie auf eine Weise begründet, die den Leser überzeugt. Sie ist inhaltlich breit gefächert und in ihrer Form vielfältig. Neben den politischen Essays in den Nachrichtenmedien umfasst das Genre des politischen Essays auch ideologische Kommentare, Literaturkritik, Essays sowie wissenschaftliche Essays über Natur- und Sozialwissenschaften.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''3.2 Merkmale der Übersetzung politischer Essays'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da der Inhalt eines politischen Essays eine systematische Darstellung der eigenen Ansichten ist, um die Zustimmung des Lesers zu gewinnen, versucht der Autor, seinen Essay überzeugend zu gestalten, was  bedeutet, dass das politische Essay ideenreich, gut durchdacht und logisch ist. Die Übersetzung politischer Essays hat die folgenden Merkmale.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.2.1 häufig Verwendung von  standardisierter und eleganter Schriftsprache.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Politisches Essay ist eine Art argumentativen Aufsatz, der eine klare Argumentation, stichhaltige Beweise und einen stringenten Text erfordert, weshalb sowohl deutsche als auch chinesische Aufsätze in einer standardisierten und eleganten Sprache verfasst sind. Um die Überzeugungskraft des Textes zu erhöhen, wird oft von der Vergangenheit und der Gegenwart gesprochen und in einem mehrdimensionalen Raum geschrieben, was sicher zur Verwendung von Idiom, Anspielungen und Zitaten berühmter Personen führt. Um den Stil und die Ausdrucksweise der Übersetzung an das Original anzupassen, müssen verschiedene rhetorische Mittel in der Übersetzung verwendet werden, was die Übersetzung unweigerlich erschwert.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.2.2 häufig Verwendung von langen, komplexen und zusammengesetzte Sätze &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sowohl in chinesischen als auch in deutschen politischen Aufsätzen werden häufig komplexe lange und zusammengesetzte Sätze verwendet, um Autors Aussagen umfassend darzulegen . Dies gilt besonders für den deutsche Aufsatz, wo es oft viele lange Sätze gibt und die miteinander Verzahnung von Haupt- und Nebensätzen sowie von Neben- und Nebensätzen das Verständnis und die Übersetzung erschwert. Bei der Übersetzung solcher langer und komplexer Sätze muss man zunächst die grammatikalischen Beziehungen und semantischen Zusammenhänge zwischen den Sätzen sorgfältig analysieren und dann, ausgehend von einem gründlichen Verständnis der Bedeutung des gesamten Satzes,   beginnt mit der Übersetzung von dem Hauptteil des Satzes. Zuletzt übersetzt man die Nebensätze nacheinander, indem man den entsprechenden Zusammenhängen folgt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.2.3 Tiefgreifender historischer Hintergrund und reiche ideologische Konnotationen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Politische Essays enthalten in der Regel einen tiefen historischen Hintergrund und sind inhaltlich reich an ideologischen Konnotationen. Die Autoren selbst sind häufig Politiker, die sich zur Vertiefung ihrer Argumente viele Zitaten zitieren. Die von ihnen behandelten Themen haben sowohl eine vertikale historische Tiefe als auch eine horizontale zeitliche Breite. Der Übersetzer muss also das historische und soziale Hintergrundwissen des Ausgangstextes herausfinden, von der oberflächlichen Bedeutung des Satzes zur tieferen Bedeutung des Satzes übergehen und diese in einer Paraphrase oder durch andere Mittel wie Anmerkungen zum Ausdruck bringen.(Zhang Chongzhi 2002, 47)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===4. die Grundsätze der Übersetzung von politischen Essays===&lt;br /&gt;
Mao Mengzhi sagte einmal, dass der politische Text eine Art von  Informationstext wäre und seine Übersetzung zunächst die Richtigkeit der ursprünglichen politischen Bedeutung sicherstellen sollte. Daher sollten wir bei der Übersetzung solcher Texte zuerst diesen Zweck erreichen und dann verfolgen die Übersetzungsanforderungen von &amp;quot;zugänglich&amp;quot;, &amp;quot;angemessen&amp;quot; und anderen praktischen Stilen weiter. Darüber hinaus sollten wir auf folgende Punkte achten:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.1 Politisches Bewusstsein&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Politik ist die vorherrschende Ideologie, die die Übersetzung eindeutig einschränkt. Daher sollten Übersetzer politisch eingestellt sein und nicht gegen das politische Prinzip und das nationale Interesse verstoßen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.2 Äquivalenz&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Politische Äquivalenz bedeutet, dass die politische Übersetzung die politischen Gedanken und Zusammenhänge des Sprechers präzise wiedergeben muss. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.3 Genauigkeit &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das Prinzip der Genauigkeit bezieht sich auf die Korrektheit der Diktion, denn falsche Wörter können die lexikalische Bedeutung nicht ausdrücken und führen zu Missverständnissen beim Leser. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.4 Innovation &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In der Übersetzung finden kulturell geprägte Wörter oft keine Entsprechung in der Zielsprache, so dass sie wörtlich oder durch Transliteration übersetzt werden. Die wörtliche Übersetzung und die Transliteration von Wörtern sind Innovationen der Übersetzung. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.5 Informationen Highlight&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Hervorhebung von Informationen bezieht sich auf die Hervorhebung der wichtigen Informationen und die Abschwächung oder Vernachlässigung irrelevanter Informationen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.6 Zielgruppenbewusstsein&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das Zielgruppenbewusstsein der politischen Übersetzung bedeutet im weitesten Sinne, dass die Übersetzung auf das Zielpublikum ausgerichtet sein und dessen Bedürfnisse befriedigen sollte; im engeren Sinne bedeutet es, dass die Übersetzung den Denkgewohnheiten und dem sprachlichen Ausdruck der ausländischen Leser nahe kommen und die Hindernisse der Leser beim Lesen und Verstehen beseitigen sollte.(Chen Jiaxin 2021, 4）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===5. Skopos Theorie===&lt;br /&gt;
Skopos Theorie  ist die wichtigste Übersetzungstheorie der deutschen funktionalen Schule. Sie wurde in den 1970er Jahren von dem deutschen Funktionsübersetzer Hans-J. Vermeer begründet. Die theoretische Grundlage der Skopos Theorie ist Verhaltenstheorie. Es wird davon ausgegangen, dass die Übersetzung als Aktion, ihre Übersetzungsmethoden und Übersetzungsstrategien von Zweck des Übersetzungsakts abhängen sind.Die Skopos Theorie besagt, dass der Übersetzungsprozess drei Prinzipien folgen sollte, nämlich ''die Skopos-Regel'', ''die Kohärenzregel'', ''das Loyalitätsprinzip''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Skopos-Regel bedeutet, dass die Übersetzungsmethoden und -strategien nach anpassenden Situationen für die Übersetzung, dem Lesebedarf des Publikums und der Rolle der Übersetzung zeitlich angepasst werden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Kohärenzregel betont die Kohärenz zwischen der Übersetzung und der Zielsprache sowie Akzeptanz und Verständnis vom Zielpublikum. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das Loyalitätsprinzip liegt im Gegensatz dazu der Schwerpunkt auf der innersprachlichen Übertragung und Übermittlung von Informationen, wobei der Originaltext und die Übersetzung berücksichtigt werde, sie sind nicht zwei isolierte Texte. Die Informationsquelle muss sich auf den Originaltext stützen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Diese drei Prinzipien bilden die Grundprinzipien der Übersetzungsteleologie, aber die Kohärenzregel und das Loyalitätsprinzip müssen der Skopos-Regel untergeordnet werden, was das primäre Prinzip der Teleologie ist. Vermeer ist der Ansicht, dass der Originaltext nur eine Quelle für Teil- oder Gesamtinformationen für das Zielpublikum anbietet. Es zeigt sich, dass der Status des Originaltextes in  Skopos Theorie deutlich niedriger ist als in der Reziprozitätstheorie. Bei der Übersetzung sollten wir die Kohärenzregel und das Loyalitätsprinzip als Orientierungshilfe nehmen und Angemessenheit als Kriterium für die Bewertung der Übersetzung verwenden.(Ｒeiss K，Vermeer H J. 2014, 83)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===6. Fallbeispiel===&lt;br /&gt;
'''6.1 Gesamtanalyse des Berichts des 20. Nationalkongresses'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Zehnundzwanzigste Bericht ist ein langer politischer Essay, dessen Anordnung eine Kombination aus Antrieb und Parallelität ist. Der Artikel basiert auf dem Thema des Kongresses &amp;quot;der umfassende Aufbau eines modernen sozialistischen Landes sowie das umfassende Vorankommen des großartigen Wiederauflebens der chinesischen Nation &amp;quot; und nimmt die Arbeit der Partei in den letzten fünf Jahren und die großen Veränderungen der neuen Ära als Ausgangspunkt. In dem Artikel werden die Ziele und Initiativen der Partei für die künftige Entwicklung systematisch dargelegt, wobei der Schwerpunkt auf Themen wie &amp;quot;Eröffnung neuer Perspektiven für die Sinisierung und den Zeitbezug des Marxismus&amp;quot;, &amp;quot; Beschleunigter Aufbau eines neuen Entwicklungsgefüges und Forcierung der Entwicklung hoher Qualität&amp;quot;&amp;quot;Umsetzung der Strategie zum Aufschwung des Landes durch Wissenschaft und Bildung und verstärkte Unterstützung der Modernisierung durch Fachkräfte &amp;quot; liegt. Die vier bis fünfzehn Abschnitte des Artikels stehen nebeneinander, wobei jeder Abschnitt eine klar gegliederte Struktur des &amp;quot;Was, Warum und Wie&amp;quot; aufweist. Der Bericht ist inhaltlich reichhaltig, sprachlich leicht verständlich und akzeptabel, er ist schlüssig und zukunftsweisend und zeigt die Philosophie der Partei, in ihrer Regierungsarbeit mit ganzem Herzen dem Volk zu dienen. Die Bereitschaft der Partei, alle ihre Arbeitspläne offenzulegen und die Kontrolle und Kritik des Volkes zu akzeptieren, spiegelt auch die aufrichtige Haltung der Partei gegenüber dem Volk wider und verleiht dem Bericht eine starke Überzeugungskraft. Der Bericht des 20. Nationalkongresses spiegelt die Überlegenheit eines sozialistischen Landes wider und lässt das Volk glücklich und zufrieden sein.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''6.2 Anwendung von Skopos Theorie zur Forschung der deutschen Übersetzung des Berichts des 20. Nationalkongresses'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''6.2.1 Direkte Übersetzung nach dem Loyalitätsprinzip''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das Loyalitätsprinzip betont die Übertragung und Weitergabe von Informationen innerhalb der Interlanguage. Aufgrund des Zwecks der Übersetzung hat die Übersetzung eine gewisse Verbindung zum Originaltext. Die Übersetzung sollte dem Originaltext so treu wie möglich sein, aber keine starre Gegenseitigkeit. Die Form der Übersetzung hängt vom Verständnis des Übersetzers für den Originaltext und dem Zweck der Übersetzung ab. Unter der Leitung des Loyalitätsprinzips wird eine direkte Übersetzungsstrategie für die Übersetzung politischer Essays angewendet. Ohne die Form und Konnotation des Originaltextes zu ändern, kann der Übersetzer die Originalinformationen getreu reproduzieren, ihre Eigenschaften und ihren Zweck vollständig und genau vermitteln, und ein bestimmtes Publikum kann seine Konnotation gut akzeptieren und verstehen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Direkte Übersetzung von komplexeren Eigennamen:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
新时代中国特色社会主义思想 &lt;br /&gt;
die Ideen des Sozialismus chinesischer Prägung im neuen Zeitalter&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
中华民族伟大复兴&lt;br /&gt;
das umfassende Vorankommen des großartigen Wiederauflebens der chinesischen Nation&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
第二个百年计划&lt;br /&gt;
das zweite Jahrhundertziel&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Es gibt deutsche Entsprechungen für diese Substantivmorpheme, aber da die Logik der deutschen Substantivkonstruktion von der chinesischen abweicht, sollte darauf geachtet werden, die Position des entsprechenden Morphems entsprechend dem deutschen Substantivmuster zu ändern.]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. Direkte Übersetzung von Sätzen, die viele Informationen enthalten:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国式现代化的本质要求是：坚持中国共产党领导，坚持中国特色社会主义，实现高质量发展，发展全过程人民民主，丰富人民精神世界，实现全体人民共同富裕，促进人与自然和谐共生，推动构建人类命运共同体，创造人类文明新形态。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die wesentlichen Forderungen der Chinesischen Modernisierung sind: An der Führung durch die KP Chinas und am Sozialismus chinesischer Prägung festhalten, eine Entwicklung hoher Qualität verwirklichen, die Volksdemokratie im gesamten Prozess entwickeln, die geistige Welt des Volkes bereichern, gemeinsamen Wohlstand für die gesamte Bevölkerung realisieren, die harmonische Koexistenz von Mensch und Natur fördern, den Aufbau einer Schicksalsgemeinschaft der Menschheit vorantreiben sowie eine neue Form der menschlichen Zivilisation schaffen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bei Sätzen mit einer großen Menge an Informationen sollte darauf geachtet werden, dass bei der direkten Übersetzung keine Informationspunkte ausgelassen werden. Die Auswahl von Wörtern beim Übersetzen soll präzis und angemessen, damit die Übersetzung  Äquivalenz und Genauigkeit hat.]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3、direkte Übersetzung des Parallelismus:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
必须坚持科技是第一生产力、人才是第一资源、创新是第一动力。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Deshalb müssen wir Wissenschaft und Technologie als unsere primären Produktivkräfte, Fachkräfte als unsere wichtigste Ressource und Innovation als unsere erste Antriebskraft betrachten. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Parallelismus ist in politischen Essays sehr verbreitet. Wenn Wort-für-Wort-Übersetzung den Informationsgehalt des Originaltextes gut beibehalten kann, ist die direkte Übersetzung die beste Wahl.]](Sun Zhuo, 2020)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''6.2.2 konvertierte Translation nach der Kohärenzregel'' &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Kohärenzregel besagt, dass Übersetzungen das Kriterium der Kohärenz erfüllen müssen, sie betont die Kohärenz zwischen der Übersetzung und der Zielsprache sowie Akzeptanz und Verständnis vom Zielpublikum. Bei der Übersetzung politischer Essays sind die historischen und kulturellen Traditionen und Bräuche der Zielsprache ein wichtiger Faktor, der nicht außer Acht gelassen werden darf. &lt;br /&gt;
die Kohärenzregel verlangt, dass wir beim Übersetzungsprozess die Beziehung zwischen Übersetzung und dem kulturellen Hintergrund der Zielsprache umfassend berücksichtigen. Der Text sollte in solche Sprache übersetzt werden, die von der Zielgruppe verstanden und akzeptiert werden kann.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. die Übersetzung chinesischer Verb-Objekt-Strukturausdrücke mit deutschen nominalisierten Ausdrücken ersetzen:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
发展全过程人民民主，保障人民当家作主&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Entwicklung der Volksdemokratie im gesamten Prozess und Gewährleistung der Stellung des Volkes als Herr des Staates&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
推进文化自信自强，铸就社会主义文化新辉煌&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Förderung des kulturellen Selbstvertrauens und der kulturellen Stärke sowie eines stärkeren Aufblühens der sozialistischen Kultur&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
增进民生福祉，提高人民生活品质&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Verbesserung der Lebenshaltung und des Wohlergehens des Volkes und Steigerung seiner Lebensqualität&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Substantivausdrücke entsprechen eher den deutschen Sprachgewohnheiten und werden von den Deutschen leichter akzeptiert.]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. Translation von Aussagen mit einer einzigen Satzstruktur:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
这是中国共产党和中国人民团结奋斗赢得的历史性胜利，是彪炳中华民族发展史册的历史性胜利，也是对世界具有深远影响的历史性胜利。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
All dies sind historische Erfolge, die die KP Chinas und das chinesische Volk im vereinten Kampf errungen haben. Sie ragen in der Entwicklungsgeschichte der chinesischen Nation heraus und haben überdies auch weitreichende Auswirkungen auf die Welt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[In der deutschen Fassung wird anstelle einer direkten Übersetzung das Wort &amp;quot;Sieg&amp;quot; am Anfang des Satzes genommen und der Rest des Textes danach ausgearbeitet, wodurch die Wiederholung des Wortes &amp;quot;Sieg&amp;quot; vermieden und die Übersetzung flüssiger wird.]](Zhang Yunhe, 2022)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Übersetzung von langen Sätzen:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
五年来，我们坚持加强党的全面领导和党中央集中统一领导，全力推进全面建成小康社会进程，完整、准确、全面贯彻新发展理念，着力推动高质量发展，主动构建新发展格局，蹄疾步稳推进改革，扎实推进全过程人民民主，全面推进依法治国，积极发展社会主义先进文化，突出保障和改善民生，集中力量实施脱贫攻坚战，大力推进生态文明建设，坚决维护国家安全，防范化解重大风险，保持社会大局稳定，大力度推进国防和军队现代化建设，全方位开展中国特色大国外交，全面推进党的建设新的伟大工程。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In den vergangenen fünf Jahren hielten wir an der Stärkung der allseitigen Führung durch die Partei und der zentralisierten und einheitlichen Führung durch ihr Zentralkomitee fest und trieben den Prozess der umfassenden Vollendung des Aufbaus einer Gesellschaft mit bescheidenem Wohlstand mit aller Kraft voran. Das neue Entwicklungskonzept wurde vollständig, präzise und umfassend umgesetzt und die Entwicklung in Richtung hoher Qualität mit konzentrierten Kräften gefördert. Es wurde aktiv ein neues Entwicklungsgefüge gestaltet und die Reformen wurden mit großem Tempo und sicheren Schrittes vorangebracht. Wir förderten in solider Weise die Volksdemokratie im gesamten Prozess, brachten die gesetzesgemäße Verwaltung des Staates in jeder Hinsicht voran, entwickelten aktiv die fortschrittliche sozialistische Kultur und legten großen Wert auf die Gewährleistung und Verbesserung der Lebenshaltung der Bevölkerung. Mit konzentrierten Kräften wurde der Kampf zur Lösung der Schlüsselprobleme bei der Armutsüberwindung entfaltet, der Aufbau der ökologischen Zivilisation tatkräftig vorangebracht und die staatliche Sicherheit mit Entschiedenheit gewahrt. Es gelang uns, große Risiken zu verhüten und zu beseitigen sowie die allgemeine gesellschaftliche Stabilität zu wahren.  Die Modernisierung von Landesverteidigung und Armee wurde mit großen Kräften gefördert, die Diplomatie Chinas als die eines großen Landes mit eigener Prägung allseitig umgesetzt und das neue große Projekt des Parteiaufbaus in jedweder Hinsicht vorwärtsgebracht. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[In der chinesischen Version ist das Wort ein ganzer Satz mit &amp;quot;wir&amp;quot; als Hauptsubjekt, in der deutschen Übersetzung hat der Übersetzer sie in mehrere Sätze zerlegt, um lange Sätze zu vermeiden. In der deutschen Übersetzung werden auch Aktiv- und Passivsätze sowie Sätze mit einem formalen Subjekt verwendet, was die Übersetzung lebendiger macht.]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. Umschreibung vom rhetorischen Mittel:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
只有植根本国、本民族历史文化沃土，马克思主义真理之树才能根深叶茂。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nur wenn der Marxismus in der Geschichte und Kultur unseres Landes und der chinesischen Nation verwurzelt ist, wird der Baum der marxistischen Wahrheit tiefe Wurzeln schlagen und zu voller Blüte gedeihen.&lt;br /&gt;
Die chinesische Version dieses Satzes verwendet eine Metapher, indem sie die Geschichte und Kultur des Landes und der Nation mit dem fruchtbaren Boden und die Wahrheit des Marxismus mit dem Baum vergleicht. In der deutschen Fassung lässt der Übersetzer den Ausdruck &amp;quot;Boden&amp;quot; weg, sorgt aber dafür, dass die Bedeutung des gesamten Satzes kohärent und glatt ist.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Informationen in der Übersetzung können in Kerninformationen, Sekundärinformationen und redundante Informationen unterteilt werden. Die Kernbotschaft hat einen wichtigen Wert und muss durch die Übersetzung vermittelt werden. Die Metapher im Gleichnis ist eine sekundäre Information in diesem Satz und kann weggelassen werden. Die Übersetzung dieses Satzes spiegelt das Prinzip &amp;quot;Information Highlight&amp;quot; der Übersetzung politischer Essays wider.]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5. zusätzliche Übersetzungen:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
未来五年是全面建设社会主义现代化国家开局起步的关键时期，主要目标任务是：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die kommenden fünf Jahre stellen eine Schlüsselphase für den Start des umfassenden Aufbaus eines modernen sozialistischen Landes dar. Die Hauptziele und zentralen Vorgaben für diese Zeit lauten wie folgt: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Die deutsche Übersetzung fügt Ausdrücke wie &amp;quot;für diese Zeit&amp;quot; und &amp;quot;lauten wir&amp;quot; hinzu, um die implizite Bedeutung im Chinesischen zu vermitteln, was die Übersetzung präzis und klar macht, den deutschen Lesegewohnheiten entgegenkommt und die Lesbarkeit des Textes verbessert.]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
依托我国超大规模市场优势，以国内大循环吸引全球资源要素，增强国内国际两个市场两种资源联动效应，提升贸易投资合作质量和水平。稳步扩大规则、规制、管理、标准等制度型开放。推动货物贸易优化升级，创新服务贸易发展机制，发展数字贸易，加快建设贸易强国。合理缩减外资准入负面清单，依法保护外商投资权益，营造市场化、法治化、国际化一流营商环境。推动共建“一带一路”高质量发展。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Auf der Grundlage der Stärken des riesigen chinesischen Marktes und mithilfe des großen inländischen Wirtschaftskreislaufes gilt es, globale Ressourcen und Produktionsfaktoren anzuziehen, mehr Synergien zwischen in- und ausländischen Märkten und Ressourcen zu generieren und die Qualität und das Niveau von Handel, Investitionen und Zusammenarbeit zu heben. Die institutionelle Öffnung in Bezug auf Vorschriften, Regeln, Verwaltung und Standards soll sichere Schritte ausgeweitet werden. Geplant ist, den Warenhandel zu optimieren und sein Niveau weiter zu heben, den Mechanismus zur Entwicklung des Dienstleistungshandels zu erneuern, die Entwicklung des digitalen Handels zu fördern und das Land mit raschem Tempo zu einer starken Handelsnation aufzubauen. Es gilt, die Negativliste für den Marktzugang auswärtiger Kapitale in rationaler Weise zu kürzen, die Rechte und Interessen auswärtiger Investoren im Rahmen der Gesetze zu schützen und ein marktorientiertes, rechtsstaatliches und international kompatibles System zu schaffen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Vier Sätze auf Chinesisch mit mehreren parallelen Sätzen in der imperativen Prädikatsstruktur. Zwischen den Sätzen gibt es keine verbindenden Elemente. In der deutschen Übersetzung werden die Sätze durch syntaktische Änderungen und die Hinzufügung von Subjekten besser miteinander verbunden.]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''6.2.3 Paraphrasierung nach der Skopos-Regel''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Skopos-Regel ist das primäre Prinzip der Skopos Theorie und bezieht sich darauf , dass die Übersetzungsmethoden und -strategien nach anpassenden Situationen für die Übersetzung, dem Lesebedarf des Publikums und der Rolle der Übersetzung zeitlich angepasst werden. Der Zweck der Kommunikation bestimmt die Übersetzungsmethode und das Übersetzungsverhalten. Deutsch und Chinesisch gehören zu verschiedenen Sprachfamilien und sind nicht &amp;quot;gleichwertig&amp;quot; im vollen Sinne. Wenn die traditionellen Übersetzungskriterien &amp;quot;Treue&amp;quot; und &amp;quot;Äquivalenz&amp;quot; streng angewendet werden, kann es buchstäblich tote Übersetzung verursachen, die die Bedeutung der Wörter in der politischen Essays nicht ausdrücken und den Einfluss, das Publikum zu überzeugen nicht erreichen kann. Unter der Leitung von der Skopos-Regel können flexible Übersetzungsmethoden aufgrund der Vollständigkeit von Informationen in politischen Essays verwendet werden, um die ursprünglichen Informationen reibungslos zu übersetzen.(Gao Shengjie,Chen Wu, 2022)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Paraphrasierung von Redewendungen:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
守正创新&lt;br /&gt;
den Geist des Selbstvertrauens und der Selbstverbesserung aufrechterhalten&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
踔厉奋发&lt;br /&gt;
mit großem Elan zu Werken gehen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
厚德载物&lt;br /&gt;
großen Wert auf moralische Erhabenheit zu legen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Da die Zahl der Idiome gering, ihre Bedeutung aber reichhaltig ist, werden ihre tieferen Bedeutungen oft nicht direkt in Worten gezeigt. Deshalb muss der Übersetzer die Bedeutung des Idioms vollständig verstehen und bei der Übersetzung die Methode der Paraphrasierung anwenden, damit das Publikum die Bedeutung des Originaltextes vollständig versteht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die traditionelle chinesische Philosophie betont die Harmonie zwischen Mensch und Mensch, Mensch und Natur und betrachtet Himmel, Erde und Mensch als ein vereintes Ganzes. Infolgedessen betont der Chinese Parataxis. Konkret wird im Chinesischen die Beziehung zwischen den Sätzen vor allem durch logische Bindungen oder Wortreihenfolge demonstriert und die Satzkomponenten sind verdeckt kohärent. Allerdings betonen westliche Menschen Individuum. Die westliche Philosophie vertritt die Auffassung, dass das Naturuniversum immer Gegenstand der menschlichen Erkenntnis ist, die Eroberung der Natur die grundlegende Aufgabe des Menschen ist, und dass Mensch und Natur in einem ewigen Widerspruch stehen. Infolgedessen betont Deutsch in der Regel Hypotaxis. Das heißt, in Deutsch werden die meisten Zusammenhänge zwischen Sätzen direkt durch lexikalische Verknüpfungen dargestellt, und die Satzkomponenten sind offen kohärent.(Chen Sha , Chen Jiangning, 2020)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ein gutes Beispiel dafür ist die Übersetzung von “厚德载物”. Sein buchstäbliche Bedeutung ist, das Tragen von allen Dingen mit großzügiger Tugend. Es bedeutet eigentlich , dass die Menschen einen hohen moralischen Charakter haben sollten. Die Redewendung ist eine &lt;br /&gt;
Parataktische Verbindung, die ins Deutsche als Infinitiv mit zu übersetzt wird, wobei die Person standardmäßig das Subjekt ist.]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. die Translation von Eigennamen:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
粤港澳大湾区das Großbuchtengebiet Guangdong-Hongkong-Macao&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
台独 Unabhängigkeit Taiwans&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“十四五”规划 die Ausarbeitung des 14. Fünfjahresplans&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
马克思列宁主义 der Marxismus-Leninismus&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“三个代表”重要思想 Die wichtigen Ideen des &amp;quot;Dreifachen Vertretens&amp;quot;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
科学发展观 das Wissenschaftliche Entwicklungskonzept&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
一国两制 Ein Land, zwei Systeme&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Bei der Übersetzung von Schlüsselwörtern, die unsere Souveränität betreffen, sollte sich der Übersetzer an unsere Ausdrucksgrundsätze halten und gleichzeitig dafür sorgen, dass das Publikum die Bedeutung, die das Originalwort vermitteln soll, so weit wie möglich versteht. Bei der Übersetzung von Eigennamen sollte der Übersetzer politisch denken und nicht gegen politische Grundsätze und nationale Interessen verstoßen. Gleichzeitig sollte die Übersetzung von Eigennamen innovativ sein. So wurde die Übersetzung von &amp;quot;大湾区&amp;quot; aufgrund der drei entsprechende Wörter  in Deutsch geschaffen.]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. die Übersetzung von Sätzen mit umgangssprachlichen Ausdrücken:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
面对这些影响党长期执政、国家长治久安、人民幸福安康的突出矛盾和问题，党中央审时度势、果敢抉择，锐意进取、攻坚克难，团结带领全党全军全国各族人民撸起袖子加油干、风雨无阻向前行，义无反顾进行具有许多新的历史特点的伟大斗争。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Konfrontiert mit derart hervorstechenden Widersprüchen und Problemen, die das langfristige Regieren der Partei, die dauerhafte Stabilität unseres Landes und auch das Glück und Wohlergehen des Volkes zu beeinträchtigen drohten, schätzte das Zentralkomitee der KP Chinas Zeit und Umstände goldrichtig ein, traf mit Entschlossenheit Entscheidungen, strebte konsequent vorwärts, löste Schlüsselprobleme und überwand bestehende Schwierigkeiten. So gelang es dem Zentralkomitee, die ganze Partei und Armee sowie die Bevölkerung aller Nationalitäten des Landes zusammenzuschließen und sie dabei anzuführen, sich mit hochgekrempelten Ärmeln engagiert ans Werk zu machen, ungeachtet aller Schwierigkeiten vorwärtszustreben und unbeirrt einen großen Kampf mit vielen neuen historischen Besonderheiten zu führen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Der Satz &amp;quot;撸起袖子加油干，风雨无阻向前行&amp;quot; wird nicht direkt übersetzt, sondern im Deutschen mit &amp;quot;die Ärmel hochkrempeln und trotz der Schwierigkeiten vorwärts gehen&amp;quot; umgeschrieben.&lt;br /&gt;
]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
实践告诉我们，中国共产党为什么能，中国特色社会主义为什么好，归根到底是马克思主义行，是中国化时代化的马克思主义行。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Praxis hat uns gelehrt, dass die Leistungsfähigkeit unserer Partei sowie die Stärken des Sozialismus chinesischer Prägung grundsätzlich darauf zurückzuführen sind, dass der Marxismus funktioniert, genauso wie seine Sinisierung und sein Zeitbezug. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Die Wörter &amp;quot;能&amp;quot;, &amp;quot;好&amp;quot; und &amp;quot;行&amp;quot; sind umgangssprachliche chinesische Ausdrücke, die mit einem Bewusstsein für das Publikum in die deutschen Wörter &amp;quot; Leistungsfähigkeit&amp;quot; &amp;quot;Stärke&amp;quot; &amp;quot;funktionieren&amp;quot;übersetzt werden sollten， um die Deutschen die Bedeutung im Kontext des Satzes verstehen zu lassen.]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===7. Schlussfolgerung===&lt;br /&gt;
Als offizielle Form und wichtiger Kanal der Auslandspropaganda steht die Qualität der Übersetzung des Berichts des 20. Nationalkongress in direktem Zusammenhang mit dem internationalen Image Chinas und bestimmt die Wirkung von Chinas Output von kulturellen Werten und Ideologie.&lt;br /&gt;
Entsprechend den Eigenschaften politischer Essays, kombiniert mit den Anforderungen der Übersetzung politischer Essays und wenden der drei Prinzipien der Skopos-Theorie an, können wir die Probleme, die bei der Übersetzung des Berichts des Zwanzigsten Nationalkongresses vorkommen, besser lösen, so dass die Übersetzung akkurat, authentisch und leicht von den Lesern zu akzeptieren ist. &lt;br /&gt;
Politische Essays erfordern, dass die Übersetzer ein ausgeprägtes politisches Bewusstsein, solide übersetzerische Grundkenntnisse, ein fundiertes Wissen über kulturelle Hintergründe(Mao Jingnan, 2021), die Beherrschung authentischer fremdsprachlicher Ausdrücke über unsere aktuellen politischen Begriffe haben. Nur so sind sie in der Lage, kreativ zu arbeiten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===8. Quellenangabe===&lt;br /&gt;
Zhang Chongzhi张崇智. (2002). 德汉翻译教程[Kurs für den Übersetzungsunterricht der deutschen und der chinesischen Sprache]. Beijing: Fremdsprachenunterricht und- forschung Presse 北京：外语教学与研究出版社&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chen Jiaxin, Zhou Yiwen, Martin Wösler 陈佳欣 周艺文 吴漠汀教授.（2021）. 政论文翻译[Translation von politischem Text].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ｒeiss K，Vermeer H J．(2014). Towards a general theory of translational action ［M］．关于翻译作用的一般理论. Abingdon: Taylor and Francis．&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gao Shengjie,Chen Wu高圣洁 陈 武. (2022). 目的论视角下商业广告英语的特点与翻译研究[Eine Studie zu Eigenschaften und Übersetzung von Werbeenglisch aus der Perspektive der Skopostheorie]. Xi’an: Petroleum Universität in Xi’an西安石油大学.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chen Sha , Chen Jiangning 陈莎 陈江宁. (2020). 中西思维方式差异在翻译中的体现——以习语为例 [The Embodiment of the Differences between Chinese and Western Thinking Modes in Translation -- Taking Idioms as an Example].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sun Zhuo孙卓. (2020). 国际传播视域下政论文翻译——以2019年政府工作报告为例[Übersetzung von Political Papers aus der Perspektive der internationalen Kommunikation].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mao Jingnan. (2021). A Contrastive Study on the Translation of Culture-loaded Words in Li Ren Xing from the Perspective of the Skopos Theory目的论视角下的《李仁行》文化负载词翻译对比研究. Guangzhou University.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhang Yunhe. (2022). A Study on the Countermeasures of English Translation of Khampa Folk Literature under the Perspective of Skopos Theory目的论视角下康帕民间文学英译对策研究. Academic Journal of Humanities &amp;amp; Social Sciences.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Wu Jinru</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=Finals_Trans&amp;diff=152308</id>
		<title>Finals Trans</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=Finals_Trans&amp;diff=152308"/>
		<updated>2022-12-22T06:17:49Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Wu Jinru: /* List of papers (please indicate the suggested paper topic behind your name) */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Back to [[Translation_Theory_ZH-DE_2022|Course Homepage]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Deadline to submit the paper is December 28. Last changes can be applied until December 31. You can write it either in English or in German.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Instruction to write the Final Exam paper=&lt;br /&gt;
#Please choose a topic and write the topic behind your name in the list beneath.&lt;br /&gt;
#Please look at some sample final papers from earlier classes. You find them by clicking on &amp;quot;Main page&amp;quot; on the left side and then into some of the old courses &amp;quot;Introduction to Translation Studies&amp;quot;.&lt;br /&gt;
#Please read the pdf I sent you and look for a fitting translation theory to solve a translation problem. Please read further about the theory by using key words of the theory in the search field on the left side of this website: There you find ppt, further final papers with the same theory etc.&lt;br /&gt;
#Especially look at the structure (Title in English or German and in Chinese, name, Abstract in English and in Chinese or German, Key words in English and in Chinese or German, Introduction, Literature Review, Method, Research Question and Hypothesis, Introduction to a practical translation problem, Introduction to a fitting translation theory, Usage of the theory to solve the translation problem, Conclusion and Outlook, References)&lt;br /&gt;
#Please use at least 3 English or German sources and 2 Chinese sources&lt;br /&gt;
#Please make sure to indicate after each paragraph the literature you refer to, e.g. (Wang 2021:324) or (Peterson 2020:12). Of course all of this literature needs to be indicated in detail in the References section in both English or German and Chinese. (So English or German literature needs to be indicated together with a Chinese translation of the book title and the other way round.)&lt;br /&gt;
#Please write an English or German paper of at least 5,000 words.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Length==&lt;br /&gt;
Please write a paper with 5,000 English letters/characters (including topic, name, abstract, key words, introduction, several points of argumentation, conclusion, references) + a Chinese topic, Chinese name, Chinese abstract and Chinese key words.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The topics and abstracts have to be ready by December 14 (1,000 characters), please write each day at least 500 characters to reserve time for checking on the topic, proof reading by yourself and proof reading by your fellow students. Proof reading has to be ready on December 28.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Structure==&lt;br /&gt;
需要有topic、学生姓名、学号、专业、Abstract、Key words、题目、摘要、关键词、不同的章回（比如1. Introduction、2. Nida’s Theory、3. ……、4.……、5. Conclusion、References)、然后还需要每个阶段以后有来源。一个阶段不要超过100英文词。每个章回会有几个阶段没问题。每个阶段以后需要一个同学的这个阶段的修改。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Tips for writing your final exam paper: How to indicate your references==&lt;br /&gt;
*You can use the existing book chapters here as an example.&lt;br /&gt;
*Please write the text and indicate ALL SOURCES with bibliographical references. That means: At least for every paragraph, sometimes for single sentences, you have to indicate at the end, where you have found this information. E.g. (Liu Miqing 2010, 17). This means you have found it in the book or paper written by Ms Liu on page 17. And then, you need to add a section at the end called &amp;quot;References&amp;quot;. There you write the full version of the reference: Liu Miqing 刘宓庆. (2010). ''翻译基础'' [Translation Basis]. Shanghai: East China Normal University 华东师范大学. Similarly, you do it for papers: Jin Wenlu 靳文璐. (2019). 机器翻译可以取代人工翻译吗? [Can machine translation replace human translation?]. ''智库时代'' Think Tank Times (40) 282-284.&lt;br /&gt;
*Do '''not''' write any references like in one of the sample chapters:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[1] dsalkfkdsa&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[2] adsfadsfag&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But only the following way:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Liu Miqing 2010, 17) in the text&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
and then&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''References'''&lt;br /&gt;
*Jin Wenlu 靳文璐. (2019). 机器翻译可以取代人工翻译吗? [Can machine translation replace human translation?]. ''智库时代'' Think Tank Times (40) 282-284.&lt;br /&gt;
*Liu Miqing 刘宓庆. (2010). ''翻译基础'' [Translation Basis]. Shanghai: East China Normal University 华东师范大学.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also, please avoid using the three apostrophes like ' ' ' (without spaces). Use the equal signs to mark headers and subheaders instead. If your paper topic has two equal signs at the beginning and end of your topic, then use three equal signs for your sub headers. Example (without spaces):&lt;br /&gt;
 = = Topic = =&lt;br /&gt;
 &amp;lt; c e n t e r &amp;gt; Student Name, Student no. &amp;lt; / c e n t e r &amp;gt;&lt;br /&gt;
 = = = Abstract = = =&lt;br /&gt;
 This chapter is on ....&lt;br /&gt;
 = = = Key Words = = =&lt;br /&gt;
 Egg, Hen&lt;br /&gt;
 = = = 题目 = = =&lt;br /&gt;
 = = = 摘要 = = =&lt;br /&gt;
 = = = 关键词 = = =&lt;br /&gt;
 = = = Introduction = = =&lt;br /&gt;
 Here starts the normal text of the chapter. Please remember to indicate the source of EACH PARAGRAPH, sometimes even of single sentences. You can indicate it like this. (Woesler 2020, 345) And don't forget to mention the full bibliographical entry beneath under ''References''.&lt;br /&gt;
 = = = The Egg = = =&lt;br /&gt;
 Bla, bla, bla&lt;br /&gt;
 = = = The Hen = = =&lt;br /&gt;
 Bla, bla, bla&lt;br /&gt;
 = = = Conclusion = = =&lt;br /&gt;
 Bla, bla, bla&lt;br /&gt;
 = = = References = = =&lt;br /&gt;
 Woesler, Martin. (2020). Responsibility and Ethics in Times of Corona. Woesler, Martin and Hans-Martin Sass eds. ''Medicine and Ethics in Times of Corona'' Muenster: LIT&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Samples from last year=&lt;br /&gt;
*[[History of Translation Studies]] (Sample from last year.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=List of papers (please indicate the suggested paper topic behind your name)=&lt;br /&gt;
[[Finals_Trans_1]] Group 1: &lt;br /&gt;
*曹淑娴 Cao Shuxian Saskia 女 Topic: 以电影字幕翻译为例浅析尤金·A·奈达的功能对等理论 An Analysis of Eugene A. Naida's Functional Equivalence Translation Theory with Film Subtitles Translation as an Example &amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;'''Please explain the concrete examples you want to solve with functional equivalence theory'''&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
*陈衣卉 Chen Yihui Isabel 女 浅析歌词翻译中的过度归化现象 Die Analyse des Phänomens der Über-Lokalisierung (Over-Domestication) bei der Übersetzung von Liedtexten&lt;br /&gt;
*丁浩然 Ding Haoran Leon 男, &amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;'''Topic missing'''&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
*傅晨 Fu Chen Tina 女,生态翻译学视角下隐喻翻译的难点及策略——以《怦然心动》为例， Difficulties and Strategies of Metaphor Translation in the Perspective of Ecological Translation Studies - An Example of &amp;quot;Flipped&amp;quot; &amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;'''Konkreter.'''&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
*贺仁杰 He Renjie Renni 男&amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;'''Topic missing'''&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Finals_Trans_2]] Group 2: 贺扬凡 He Yangfan Jannick 男&amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;'''Topic missing'''&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
*黄静 Huang Jing Sirena 女 怎样把文学翻译用作两种不同的语言文化交流桥梁—以中德文化为例 Wie können wir die literarischen Übersetzungen als die Brücke zwischen verschiedenen Kulturen nutzen. Das Beispiel der chinesischen und deutschen Kultur.&amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;'''Great choice.'''&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
*李德泽 Li deze Teddy 男, 李思 Li Si Lisa 女, 李馨 Li Xin Chanyeol 女 &amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;'''Topic missing.'''&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Finals_Trans_3]] Group 3: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*廖平荣 Liao Pingrong Pia 女 &amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;'''Topic missing.'''&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*刘诚熹 Liu Chengxi Taddäus 男, 翻译目的论—以《禅与摩托车维修艺术》为例 Skopos theory. The Example of the book “Zen and the Art of Motorcycle Maintenance” &amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;'''Great choice.'''&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*刘嘉玲 Liu Jialing Dalina 女, 功能对等理论在中德谚语翻译中的运用 Die Anwendung der funktionalen Äquivalenztheorie bei der Übersetzung chinesisch-deutscher Sprichwörter&amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;'''Great choice.'''&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*刘硕 Liu Shuo Louisa 女, 翻译实践中的归化和异化——以德剧《屌丝女士》和卡夫卡的《变形记》为例 Translation practice in domestication and foreignization -- The Examples of the German sketch-comedy series &amp;quot;Knallerfrauen&amp;quot; and Kafka's novel &amp;quot;Die Verwandlung&amp;quot;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;'''Great choice.'''&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*刘子威 Liu Ziwei Thilo 男 &amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;'''Topic missing.'''&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Finals_Trans_4]] Group 4: &lt;br /&gt;
*王晶 Wang Jing Gina 女 &amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;'''Topic missing.'''&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*王敏 Wang Min Minna 女 &amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;'''Topic missing.'''&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*吴瑾如 Wu Jinru Giesburg 女, 中西文化的翻译以及交流——中国传统文化翻译面临的问题及解决方法Translation and Communication between Chinese and Western Cultures - Problems and Solutions in the Translation of Chinese Traditional Culture&amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;'''Which theory do you use?'''&amp;lt;/span&amp;gt; In this paper, we will look at hermeneutics, transliteration, naturalised translation, Benjamin and Neda's theory of cultural translation to find a solution.&lt;br /&gt;
*向宇涵 Xiang Yuhan Undine 女 &amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;'''Topic missing.'''&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*肖家玉 Xiao Jiayu Tjara 女 &amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;'''Topic missing.'''&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Finals_Trans_5]] Group 5: &lt;br /&gt;
*肖玉 Xiao Yu Jenny 女 &amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;'''Topic missing.'''&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
*谢芹芹 Xie Qinqin Linn 女 &amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;'''Topic missing.'''&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
*尹巧 Yin Qiao Frauke 女 &amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;'''Topic missing.'''&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
*张迅 Zhang Xun Gisela 女 &amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;'''Topic missing.'''&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
*赵通 Zhao Tong Toni 男 &amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;'''Topic missing.'''&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Wu Jinru</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=Finals_Trans&amp;diff=152292</id>
		<title>Finals Trans</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=Finals_Trans&amp;diff=152292"/>
		<updated>2022-12-22T04:37:38Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Wu Jinru: /* List of papers (please indicate the suggested paper topic behind your name) */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Back to [[Translation_Theory_ZH-DE_2022|Course Homepage]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Deadline to submit the paper is December 28. Last changes can be applied until December 31. You can write it either in English or in German.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Instruction to write the Final Exam paper=&lt;br /&gt;
#Please choose a topic and write the topic behind your name in the list beneath.&lt;br /&gt;
#Please look at some sample final papers from earlier classes. You find them by clicking on &amp;quot;Main page&amp;quot; on the left side and then into some of the old courses &amp;quot;Introduction to Translation Studies&amp;quot;.&lt;br /&gt;
#Please read the pdf I sent you and look for a fitting translation theory to solve a translation problem. Please read further about the theory by using key words of the theory in the search field on the left side of this website: There you find ppt, further final papers with the same theory etc.&lt;br /&gt;
#Especially look at the structure (Title in English or German and in Chinese, name, Abstract in English and in Chinese or German, Key words in English and in Chinese or German, Introduction, Literature Review, Method, Research Question and Hypothesis, Introduction to a practical translation problem, Introduction to a fitting translation theory, Usage of the theory to solve the translation problem, Conclusion and Outlook, References)&lt;br /&gt;
#Please use at least 3 English or German sources and 2 Chinese sources&lt;br /&gt;
#Please make sure to indicate after each paragraph the literature you refer to, e.g. (Wang 2021:324) or (Peterson 2020:12). Of course all of this literature needs to be indicated in detail in the References section in both English or German and Chinese. (So English or German literature needs to be indicated together with a Chinese translation of the book title and the other way round.)&lt;br /&gt;
#Please write an English or German paper of at least 5,000 words.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Length==&lt;br /&gt;
Please write a paper with 5,000 English letters/characters (including topic, name, abstract, key words, introduction, several points of argumentation, conclusion, references) + a Chinese topic, Chinese name, Chinese abstract and Chinese key words.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The topics and abstracts have to be ready by December 14 (1,000 characters), please write each day at least 500 characters to reserve time for checking on the topic, proof reading by yourself and proof reading by your fellow students. Proof reading has to be ready on December 28.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Structure==&lt;br /&gt;
需要有topic、学生姓名、学号、专业、Abstract、Key words、题目、摘要、关键词、不同的章回（比如1. Introduction、2. Nida’s Theory、3. ……、4.……、5. Conclusion、References)、然后还需要每个阶段以后有来源。一个阶段不要超过100英文词。每个章回会有几个阶段没问题。每个阶段以后需要一个同学的这个阶段的修改。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Tips for writing your final exam paper: How to indicate your references==&lt;br /&gt;
*You can use the existing book chapters here as an example.&lt;br /&gt;
*Please write the text and indicate ALL SOURCES with bibliographical references. That means: At least for every paragraph, sometimes for single sentences, you have to indicate at the end, where you have found this information. E.g. (Liu Miqing 2010, 17). This means you have found it in the book or paper written by Ms Liu on page 17. And then, you need to add a section at the end called &amp;quot;References&amp;quot;. There you write the full version of the reference: Liu Miqing 刘宓庆. (2010). ''翻译基础'' [Translation Basis]. Shanghai: East China Normal University 华东师范大学. Similarly, you do it for papers: Jin Wenlu 靳文璐. (2019). 机器翻译可以取代人工翻译吗? [Can machine translation replace human translation?]. ''智库时代'' Think Tank Times (40) 282-284.&lt;br /&gt;
*Do '''not''' write any references like in one of the sample chapters:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[1] dsalkfkdsa&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[2] adsfadsfag&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But only the following way:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Liu Miqing 2010, 17) in the text&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
and then&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''References'''&lt;br /&gt;
*Jin Wenlu 靳文璐. (2019). 机器翻译可以取代人工翻译吗? [Can machine translation replace human translation?]. ''智库时代'' Think Tank Times (40) 282-284.&lt;br /&gt;
*Liu Miqing 刘宓庆. (2010). ''翻译基础'' [Translation Basis]. Shanghai: East China Normal University 华东师范大学.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also, please avoid using the three apostrophes like ' ' ' (without spaces). Use the equal signs to mark headers and subheaders instead. If your paper topic has two equal signs at the beginning and end of your topic, then use three equal signs for your sub headers. Example (without spaces):&lt;br /&gt;
 = = Topic = =&lt;br /&gt;
 &amp;lt; c e n t e r &amp;gt; Student Name, Student no. &amp;lt; / c e n t e r &amp;gt;&lt;br /&gt;
 = = = Abstract = = =&lt;br /&gt;
 This chapter is on ....&lt;br /&gt;
 = = = Key Words = = =&lt;br /&gt;
 Egg, Hen&lt;br /&gt;
 = = = 题目 = = =&lt;br /&gt;
 = = = 摘要 = = =&lt;br /&gt;
 = = = 关键词 = = =&lt;br /&gt;
 = = = Introduction = = =&lt;br /&gt;
 Here starts the normal text of the chapter. Please remember to indicate the source of EACH PARAGRAPH, sometimes even of single sentences. You can indicate it like this. (Woesler 2020, 345) And don't forget to mention the full bibliographical entry beneath under ''References''.&lt;br /&gt;
 = = = The Egg = = =&lt;br /&gt;
 Bla, bla, bla&lt;br /&gt;
 = = = The Hen = = =&lt;br /&gt;
 Bla, bla, bla&lt;br /&gt;
 = = = Conclusion = = =&lt;br /&gt;
 Bla, bla, bla&lt;br /&gt;
 = = = References = = =&lt;br /&gt;
 Woesler, Martin. (2020). Responsibility and Ethics in Times of Corona. Woesler, Martin and Hans-Martin Sass eds. ''Medicine and Ethics in Times of Corona'' Muenster: LIT&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Samples from last year=&lt;br /&gt;
*[[History of Translation Studies]] (Sample from last year.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=List of papers (please indicate the suggested paper topic behind your name)=&lt;br /&gt;
[[Finals_Trans_1]] Group 1: &lt;br /&gt;
*曹淑娴 Cao Shuxian Saskia 女 Topic: 以电影字幕翻译为例浅析尤金·A·奈达的功能对等理论 An Analysis of Eugene A. Naida's Functional Equivalence Translation Theory with Film Subtitles Translation as an Example &amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;'''Please explain the concrete examples you want to solve with functional equivalence theory'''&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
*陈衣卉 Chen Yihui Isabel 女 浅析歌词翻译中的过度归化现象 Die Analyse des Phänomens der Über-Lokalisierung (Over-Domestication) bei der Übersetzung von Liedtexten&lt;br /&gt;
*丁浩然 Ding Haoran Leon 男, &amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;'''Topic missing'''&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
*傅晨 Fu Chen Tina 女,生态翻译学视角下隐喻翻译的难点及策略——以《怦然心动》为例， Difficulties and Strategies of Metaphor Translation in the Perspective of Ecological Translation Studies - An Example of &amp;quot;Flipped&amp;quot; &amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;'''Konkreter.'''&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
*贺仁杰 He Renjie Renni 男&amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;'''Topic missing'''&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Finals_Trans_2]] Group 2: 贺扬凡 He Yangfan Jannick 男&amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;'''Topic missing'''&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
*黄静 Huang Jing Sirena 女 怎样把文学翻译用作两种不同的语言文化交流桥梁—以中德文化为例 Wie können wir die literarischen Übersetzungen als die Brücke zwischen verschiedenen Kulturen nutzen. Das Beispiel der chinesischen und deutschen Kultur.&amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;'''Great choice.'''&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
*李德泽 Li deze Teddy 男, 李思 Li Si Lisa 女, 李馨 Li Xin Chanyeol 女 &amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;'''Topic missing.'''&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Finals_Trans_3]] Group 3: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*廖平荣 Liao Pingrong Pia 女 &amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;'''Topic missing.'''&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*刘诚熹 Liu Chengxi Taddäus 男, 翻译目的论—以《禅与摩托车维修艺术》为例 Skopos theory. The Example of the book “Zen and the Art of Motorcycle Maintenance” &amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;'''Great choice.'''&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*刘嘉玲 Liu Jialing Dalina 女, 功能对等理论在中德谚语翻译中的运用 Die Anwendung der funktionalen Äquivalenztheorie bei der Übersetzung chinesisch-deutscher Sprichwörter&amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;'''Great choice.'''&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*刘硕 Liu Shuo Louisa 女, 翻译实践中的归化和异化——以德剧《屌丝女士》和卡夫卡的《变形记》为例 Translation practice in domestication and foreignization -- The Examples of the German sketch-comedy series &amp;quot;Knallerfrauen&amp;quot; and Kafka's novel &amp;quot;Die Verwandlung&amp;quot;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;'''Great choice.'''&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*刘子威 Liu Ziwei Thilo 男 &amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;'''Topic missing.'''&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Finals_Trans_4]] Group 4: &lt;br /&gt;
*王晶 Wang Jing Gina 女 &amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;'''Topic missing.'''&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*王敏 Wang Min Minna 女 &amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;'''Topic missing.'''&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*吴瑾如 Wu Jinru Giesburg 女, 中西文化的翻译以及交流 Translation and exchange of Chinese and Western cultures &amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;'''Which theory do you use?'''&amp;lt;/span&amp;gt; In this paper, we will look at hermeneutics, transliteration, naturalised translation, Benjamin and Neda's theory of cultural translation to find a solution&lt;br /&gt;
*向宇涵 Xiang Yuhan Undine 女 &amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;'''Topic missing.'''&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*肖家玉 Xiao Jiayu Tjara 女 &amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;'''Topic missing.'''&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Finals_Trans_5]] Group 5: &lt;br /&gt;
*肖玉 Xiao Yu Jenny 女 &amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;'''Topic missing.'''&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
*谢芹芹 Xie Qinqin Linn 女 &amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;'''Topic missing.'''&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
*尹巧 Yin Qiao Frauke 女 &amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;'''Topic missing.'''&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
*张迅 Zhang Xun Gisela 女 &amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;'''Topic missing.'''&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
*赵通 Zhao Tong Toni 男 &amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;'''Topic missing.'''&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Wu Jinru</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=Finals_Trans&amp;diff=152265</id>
		<title>Finals Trans</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=Finals_Trans&amp;diff=152265"/>
		<updated>2022-12-22T03:07:26Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Wu Jinru: /* List of papers (please indicate the suggested paper topic behind your name) */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Back to [[Translation_Theory_ZH-DE_2022|Course Homepage]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Deadline to submit the paper is December 28. Last changes can be applied until December 31. You can write it either in English or in German.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Instruction to write the Final Exam paper=&lt;br /&gt;
#Please choose a topic and write the topic behind your name in the list beneath.&lt;br /&gt;
#Please look at some sample final papers from earlier classes. You find them by clicking on &amp;quot;Main page&amp;quot; on the left side and then into some of the old courses &amp;quot;Introduction to Translation Studies&amp;quot;.&lt;br /&gt;
#Please read the pdf I sent you and look for a fitting translation theory to solve a translation problem. Please read further about the theory by using key words of the theory in the search field on the left side of this website: There you find ppt, further final papers with the same theory etc.&lt;br /&gt;
#Especially look at the structure (Title in English or German and in Chinese, name, Abstract in English and in Chinese or German, Key words in English and in Chinese or German, Introduction, Literature Review, Method, Research Question and Hypothesis, Introduction to a practical translation problem, Introduction to a fitting translation theory, Usage of the theory to solve the translation problem, Conclusion and Outlook, References)&lt;br /&gt;
#Please use at least 3 English or German sources and 2 Chinese sources&lt;br /&gt;
#Please make sure to indicate after each paragraph the literature you refer to, e.g. (Wang 2021:324) or (Peterson 2020:12). Of course all of this literature needs to be indicated in detail in the References section in both English or German and Chinese. (So English or German literature needs to be indicated together with a Chinese translation of the book title and the other way round.)&lt;br /&gt;
#Please write an English or German paper of at least 5,000 words.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Length==&lt;br /&gt;
Please write a paper with 5,000 English letters/characters (including topic, name, abstract, key words, introduction, several points of argumentation, conclusion, references) + a Chinese topic, Chinese name, Chinese abstract and Chinese key words.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The topics and abstracts have to be ready by December 14 (1,000 characters), please write each day at least 500 characters to reserve time for checking on the topic, proof reading by yourself and proof reading by your fellow students. Proof reading has to be ready on December 28.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Structure==&lt;br /&gt;
需要有topic、学生姓名、学号、专业、Abstract、Key words、题目、摘要、关键词、不同的章回（比如1. Introduction、2. Nida’s Theory、3. ……、4.……、5. Conclusion、References)、然后还需要每个阶段以后有来源。一个阶段不要超过100英文词。每个章回会有几个阶段没问题。每个阶段以后需要一个同学的这个阶段的修改。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Tips for writing your final exam paper: How to indicate your references==&lt;br /&gt;
*You can use the existing book chapters here as an example.&lt;br /&gt;
*Please write the text and indicate ALL SOURCES with bibliographical references. That means: At least for every paragraph, sometimes for single sentences, you have to indicate at the end, where you have found this information. E.g. (Liu Miqing 2010, 17). This means you have found it in the book or paper written by Ms Liu on page 17. And then, you need to add a section at the end called &amp;quot;References&amp;quot;. There you write the full version of the reference: Liu Miqing 刘宓庆. (2010). ''翻译基础'' [Translation Basis]. Shanghai: East China Normal University 华东师范大学. Similarly, you do it for papers: Jin Wenlu 靳文璐. (2019). 机器翻译可以取代人工翻译吗? [Can machine translation replace human translation?]. ''智库时代'' Think Tank Times (40) 282-284.&lt;br /&gt;
*Do '''not''' write any references like in one of the sample chapters:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[1] dsalkfkdsa&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[2] adsfadsfag&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But only the following way:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Liu Miqing 2010, 17) in the text&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
and then&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''References'''&lt;br /&gt;
*Jin Wenlu 靳文璐. (2019). 机器翻译可以取代人工翻译吗? [Can machine translation replace human translation?]. ''智库时代'' Think Tank Times (40) 282-284.&lt;br /&gt;
*Liu Miqing 刘宓庆. (2010). ''翻译基础'' [Translation Basis]. Shanghai: East China Normal University 华东师范大学.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also, please avoid using the three apostrophes like ' ' ' (without spaces). Use the equal signs to mark headers and subheaders instead. If your paper topic has two equal signs at the beginning and end of your topic, then use three equal signs for your sub headers. Example (without spaces):&lt;br /&gt;
 = = Topic = =&lt;br /&gt;
 &amp;lt; c e n t e r &amp;gt; Student Name, Student no. &amp;lt; / c e n t e r &amp;gt;&lt;br /&gt;
 = = = Abstract = = =&lt;br /&gt;
 This chapter is on ....&lt;br /&gt;
 = = = Key Words = = =&lt;br /&gt;
 Egg, Hen&lt;br /&gt;
 = = = 题目 = = =&lt;br /&gt;
 = = = 摘要 = = =&lt;br /&gt;
 = = = 关键词 = = =&lt;br /&gt;
 = = = Introduction = = =&lt;br /&gt;
 Here starts the normal text of the chapter. Please remember to indicate the source of EACH PARAGRAPH, sometimes even of single sentences. You can indicate it like this. (Woesler 2020, 345) And don't forget to mention the full bibliographical entry beneath under ''References''.&lt;br /&gt;
 = = = The Egg = = =&lt;br /&gt;
 Bla, bla, bla&lt;br /&gt;
 = = = The Hen = = =&lt;br /&gt;
 Bla, bla, bla&lt;br /&gt;
 = = = Conclusion = = =&lt;br /&gt;
 Bla, bla, bla&lt;br /&gt;
 = = = References = = =&lt;br /&gt;
 Woesler, Martin. (2020). Responsibility and Ethics in Times of Corona. Woesler, Martin and Hans-Martin Sass eds. ''Medicine and Ethics in Times of Corona'' Muenster: LIT&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Samples from last year=&lt;br /&gt;
*[[History of Translation Studies]] (Sample from last year.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=List of papers (please indicate the suggested paper topic behind your name)=&lt;br /&gt;
[[Finals_Trans_1]] Group 1: &lt;br /&gt;
*曹淑娴 Cao Shuxian Saskia 女 Topic: 以电影字幕翻译为例浅析尤金·A·奈达的功能对等理论 An Analysis of Eugene A. Naida's Functional Equivalence Translation Theory with Film Subtitles Translation as an Example &amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;'''Please explain the concrete examples you want to solve with functional equivalence theory'''&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
*陈衣卉 Chen Yihui Isabel 女 浅析歌词翻译中的过度归化现象 Die Analyse des Phänomens der Über-Lokalisierung (Over-Domestication) bei der Übersetzung von Liedtexten&lt;br /&gt;
*丁浩然 Ding Haoran Leon 男, &amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;'''Topic missing'''&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
*傅晨 Fu Chen Tina 女, 翻译理论中的语义学研究 Die Forschung der Semantik in der Übersetzungstheorie&amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;'''Konkreter.'''&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
*贺仁杰 He Renjie Renni 男&amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;'''Topic missing'''&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Finals_Trans_2]] Group 2: 贺扬凡 He Yangfan Jannick 男&amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;'''Topic missing'''&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
*黄静 Huang Jing Sirena 女 怎样把文学翻译用作两种不同的语言文化交流桥梁—以中德文化为例 Wie können wir die literarischen Übersetzungen als die Brücke zwischen verschiedenen Kulturen nutzen. Das Beispiel der chinesischen und deutschen Kultur.&amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;'''Great choice.'''&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
*李德泽 Li deze Teddy 男, 李思 Li Si Lisa 女, 李馨 Li Xin Chanyeol 女 &amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;'''Topic missing.'''&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Finals_Trans_3]] Group 3: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*廖平荣 Liao Pingrong Pia 女 &amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;'''Topic missing.'''&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*刘诚熹 Liu Chengxi Taddäus 男, 翻译目的论—以《禅与摩托车维修艺术》为例 Skopos theory. The Example of the book “Zen and the Art of Motorcycle Maintenance” &amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;'''Great choice.'''&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*刘嘉玲 Liu Jialing Dalina 女, 功能对等理论在中德谚语翻译中的运用 Die Anwendung der funktionalen Äquivalenztheorie bei der Übersetzung chinesisch-deutscher Sprichwörter&amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;'''Great choice.'''&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*刘硕 Liu Shuo Louisa 女, 翻译实践中的归化和异化——以德剧《屌丝女士》和卡夫卡的《变形记》为例 Translation practice in domestication and foreignization -- The Examples of the German sketch-comedy series &amp;quot;Knallerfrauen&amp;quot; and Kafka's novel &amp;quot;Die Verwandlung&amp;quot;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;'''Great choice.'''&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*刘子威 Liu Ziwei Thilo 男 &amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;'''Topic missing.'''&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Finals_Trans_4]] Group 4: &lt;br /&gt;
*王晶 Wang Jing Gina 女 &amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;'''Topic missing.'''&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*王敏 Wang Min Minna 女 &amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;'''Topic missing.'''&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*吴瑾如 Wu Jinru Giesburg 女, 中西文化的翻译以及交流 Translation and exchange of Chinese and Western cultures &amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;'''Which theory do you use?'''&amp;lt;/span&amp;gt; In this paper, we will look at the hermeneutic, phonetic and naturalized translation methods mentioned in Liu Miqing. (2004)新编汉英对比与翻译&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
*向宇涵 Xiang Yuhan Undine 女 &amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;'''Topic missing.'''&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*肖家玉 Xiao Jiayu Tjara 女 &amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;'''Topic missing.'''&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Finals_Trans_5]] Group 5: &lt;br /&gt;
*肖玉 Xiao Yu Jenny 女 &amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;'''Topic missing.'''&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
*谢芹芹 Xie Qinqin Linn 女 &amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;'''Topic missing.'''&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
*尹巧 Yin Qiao Frauke 女 &amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;'''Topic missing.'''&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
*张迅 Zhang Xun Gisela 女 &amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;'''Topic missing.'''&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
*赵通 Zhao Tong Toni 男 &amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;'''Topic missing.'''&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Wu Jinru</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=Finals_Trans_4&amp;diff=151524</id>
		<title>Finals Trans 4</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=Finals_Trans_4&amp;diff=151524"/>
		<updated>2022-12-14T11:56:00Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Wu Jinru: /* 吴瑾如 Wu Jinru Giesburg 女 Special:Contributions/Wu_Jinru */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Back to [[Finals_Trans]] and to [[Translation_Theory_ZH-DE_2022|Course Homepage]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Group 4==&lt;br /&gt;
===王晶 Wang Jing Gina 女 [[Special:Contributions/Wang_Jing]]=== &lt;br /&gt;
===王敏 Wang Min Minna 女 [[Special:Contributions/Wang_Min]]===&lt;br /&gt;
Übersetzung von Musikuntertiteln nach der Theorie der funktionalen Äquivalenz - Die 25. Jubiläums-Live-Ausgabe des Phantoms der Oper als Beispiel&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Zusammenfassung：Musicals sind eine umfassende Kunstform, die Schauspiel, Musik und Tanz miteinander verbindet und die Handlung hauptsächlich durch Gesang erzählt. Daher hilft eine gute Übersetzung von Musical-Untertiteln dem Publikum, die Emotionen der Figuren und die tiefere Bedeutung der Geschichte zu erfassen. Nedas Theorie der funktionalen Äquivalenz zielt darauf ab, die Übersetzung und den Originaltext in sprachlicher Hinsicht funktional äquivalent zu machen, so dass die psychologische Reaktion des Lesers dieselbe ist. Dies ist bei der 25. Jubiläums-Live-Edition von Das Phantom der Oper der Fall, die es dem Publikum ermöglicht, die allgemeine Bedeutung der Zeilen zu verstehen und gleichzeitig die Ästhetik des Publikums zu befriedigen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===吴瑾如 Wu Jinru Giesburg 女 [[Special:Contributions/Wu_Jinru]]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Translation and exchhange of Chinese and Western cultures&lt;br /&gt;
中西文化的翻译以及交流&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When translating Chinese traditional culture into foreign languages, one faces some translation difficulties due to the cultural differences between China and the West, such as how to translate traditional Chinese architecture, literary texts and personal names. This paper will look for solutions among many theories to achieve the purpose of cultural exchange and understanding between China and the West&lt;br /&gt;
摘要:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
这个文章是关于，在将中国传统文化翻译成外文的时候面临一些由于中西方文化差异而导致的翻译困难的问题，比如中国传统建筑学，文言文以及人名。本文将从众多理论之中寻找解决的办法，以达到中西方文化交流与了解的目的。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===向宇涵 Xiang Yuhan Undine 女 [[Special:Contributions/Xiang_Yuhan]]=== &lt;br /&gt;
===肖家玉 Xiao Jiayu Tjara 女 [[Special:Contributions/Xiao_Jiayu]]===&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Wu Jinru</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=Finals_Trans_4&amp;diff=151523</id>
		<title>Finals Trans 4</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=Finals_Trans_4&amp;diff=151523"/>
		<updated>2022-12-14T11:55:30Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Wu Jinru: /* 吴瑾如 Wu Jinru Giesburg 女 Special:Contributions/Wu_Jinru */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Back to [[Finals_Trans]] and to [[Translation_Theory_ZH-DE_2022|Course Homepage]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Group 4==&lt;br /&gt;
===王晶 Wang Jing Gina 女 [[Special:Contributions/Wang_Jing]]=== &lt;br /&gt;
===王敏 Wang Min Minna 女 [[Special:Contributions/Wang_Min]]===&lt;br /&gt;
Übersetzung von Musikuntertiteln nach der Theorie der funktionalen Äquivalenz - Die 25. Jubiläums-Live-Ausgabe des Phantoms der Oper als Beispiel&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Zusammenfassung：Musicals sind eine umfassende Kunstform, die Schauspiel, Musik und Tanz miteinander verbindet und die Handlung hauptsächlich durch Gesang erzählt. Daher hilft eine gute Übersetzung von Musical-Untertiteln dem Publikum, die Emotionen der Figuren und die tiefere Bedeutung der Geschichte zu erfassen. Nedas Theorie der funktionalen Äquivalenz zielt darauf ab, die Übersetzung und den Originaltext in sprachlicher Hinsicht funktional äquivalent zu machen, so dass die psychologische Reaktion des Lesers dieselbe ist. Dies ist bei der 25. Jubiläums-Live-Edition von Das Phantom der Oper der Fall, die es dem Publikum ermöglicht, die allgemeine Bedeutung der Zeilen zu verstehen und gleichzeitig die Ästhetik des Publikums zu befriedigen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===吴瑾如 Wu Jinru Giesburg 女 [[Special:Contributions/Wu_Jinru]]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Translation and exchhange of Chinese and Western cultures&lt;br /&gt;
中西文化的翻译以及交流&lt;br /&gt;
When translating Chinese traditional culture into foreign languages, one faces some translation difficulties due to the cultural differences between China and the West, such as how to translate traditional Chinese architecture, literary texts and personal names. This paper will look for solutions among many theories to achieve the purpose of cultural exchange and understanding between China and the West&lt;br /&gt;
摘要&lt;br /&gt;
这个文章是关于，在将中国传统文化翻译成外文的时候面临一些由于中西方文化差异而导致的翻译困难的问题，比如中国传统建筑学，文言文以及人名。本文将从众多理论之中寻找解决的办法，以达到中西方文化交流与了解的目的。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===向宇涵 Xiang Yuhan Undine 女 [[Special:Contributions/Xiang_Yuhan]]=== &lt;br /&gt;
===肖家玉 Xiao Jiayu Tjara 女 [[Special:Contributions/Xiao_Jiayu]]===&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Wu Jinru</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=Finals_Trans&amp;diff=151521</id>
		<title>Finals Trans</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=Finals_Trans&amp;diff=151521"/>
		<updated>2022-12-14T11:54:18Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Wu Jinru: /* List of papers (please indicate the suggested paper topic behind your name) */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Back to [[Translation_Theory_ZH-DE_2022|Course Homepage]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Deadline to submit the paper is December 28. Last changes can be applied until December 31. You can write it either in English or in German.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Instruction to write the Final Exam paper=&lt;br /&gt;
#Please choose a topic and write the topic behind your name in the list beneath.&lt;br /&gt;
#Please look at some sample final papers from earlier classes. You find them by clicking on &amp;quot;Main page&amp;quot; on the left side and then into some of the old courses &amp;quot;Introduction to Translation Studies&amp;quot;.&lt;br /&gt;
#Please read the pdf I sent you and look for a fitting translation theory to solve a translation problem. Please read further about the theory by using key words of the theory in the search field on the left side of this website: There you find ppt, further final papers with the same theory etc.&lt;br /&gt;
#Especially look at the structure (Title in English or German and in Chinese, name, Abstract in English and in Chinese or German, Key words in English and in Chinese or German, Introduction, Literature Review, Method, Research Question and Hypothesis, Introduction to a practical translation problem, Introduction to a fitting translation theory, Usage of the theory to solve the translation problem, Conclusion and Outlook, References)&lt;br /&gt;
#Please use at least 3 English or German sources and 2 Chinese sources&lt;br /&gt;
#Please make sure to indicate after each paragraph the literature you refer to, e.g. (Wang 2021:324) or (Peterson 2020:12). Of course all of this literature needs to be indicated in detail in the References section in both English or German and Chinese. (So English or German literature needs to be indicated together with a Chinese translation of the book title and the other way round.)&lt;br /&gt;
#Please write an English or German paper of at least 5,000 words.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Length==&lt;br /&gt;
Please write a paper with 5,000 English letters/characters (including topic, name, abstract, key words, introduction, several points of argumentation, conclusion, references) + a Chinese topic, Chinese name, Chinese abstract and Chinese key words.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The topics and abstracts have to be ready by December 14 (1,000 characters), please write each day at least 500 characters to reserve time for checking on the topic, proof reading by yourself and proof reading by your fellow students. Proof reading has to be ready on December 28.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Structure==&lt;br /&gt;
需要有topic、学生姓名、学号、专业、Abstract、Key words、题目、摘要、关键词、不同的章回（比如1. Introduction、2. Nida’s Theory、3. ……、4.……、5. Conclusion、References)、然后还需要每个阶段以后有来源。一个阶段不要超过100英文词。每个章回会有几个阶段没问题。每个阶段以后需要一个同学的这个阶段的修改。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Tips for writing your final exam paper: How to indicate your references==&lt;br /&gt;
*You can use the existing book chapters here as an example.&lt;br /&gt;
*Please write the text and indicate ALL SOURCES with bibliographical references. That means: At least for every paragraph, sometimes for single sentences, you have to indicate at the end, where you have found this information. E.g. (Liu Miqing 2010, 17). This means you have found it in the book or paper written by Ms Liu on page 17. And then, you need to add a section at the end called &amp;quot;References&amp;quot;. There you write the full version of the reference: Liu Miqing 刘宓庆. (2010). ''翻译基础'' [Translation Basis]. Shanghai: East China Normal University 华东师范大学. Similarly, you do it for papers: Jin Wenlu 靳文璐. (2019). 机器翻译可以取代人工翻译吗? [Can machine translation replace human translation?]. ''智库时代'' Think Tank Times (40) 282-284.&lt;br /&gt;
*Do '''not''' write any references like in one of the sample chapters:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[1] dsalkfkdsa&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[2] adsfadsfag&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But only the following way:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Liu Miqing 2010, 17) in the text&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
and then&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''References'''&lt;br /&gt;
*Jin Wenlu 靳文璐. (2019). 机器翻译可以取代人工翻译吗? [Can machine translation replace human translation?]. ''智库时代'' Think Tank Times (40) 282-284.&lt;br /&gt;
*Liu Miqing 刘宓庆. (2010). ''翻译基础'' [Translation Basis]. Shanghai: East China Normal University 华东师范大学.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also, please avoid using the three apostrophes like ' ' ' (without spaces). Use the equal signs to mark headers and subheaders instead. If your paper topic has two equal signs at the beginning and end of your topic, then use three equal signs for your sub headers. Example (without spaces):&lt;br /&gt;
 = = Topic = =&lt;br /&gt;
 &amp;lt; c e n t e r &amp;gt; Student Name, Student no. &amp;lt; / c e n t e r &amp;gt;&lt;br /&gt;
 = = = Abstract = = =&lt;br /&gt;
 This chapter is on ....&lt;br /&gt;
 = = = Key Words = = =&lt;br /&gt;
 Egg, Hen&lt;br /&gt;
 = = = 题目 = = =&lt;br /&gt;
 = = = 摘要 = = =&lt;br /&gt;
 = = = 关键词 = = =&lt;br /&gt;
 = = = Introduction = = =&lt;br /&gt;
 Here starts the normal text of the chapter. Please remember to indicate the source of EACH PARAGRAPH, sometimes even of single sentences. You can indicate it like this. (Woesler 2020, 345) And don't forget to mention the full bibliographical entry beneath under ''References''.&lt;br /&gt;
 = = = The Egg = = =&lt;br /&gt;
 Bla, bla, bla&lt;br /&gt;
 = = = The Hen = = =&lt;br /&gt;
 Bla, bla, bla&lt;br /&gt;
 = = = Conclusion = = =&lt;br /&gt;
 Bla, bla, bla&lt;br /&gt;
 = = = References = = =&lt;br /&gt;
 Woesler, Martin. (2020). Responsibility and Ethics in Times of Corona. Woesler, Martin and Hans-Martin Sass eds. ''Medicine and Ethics in Times of Corona'' Muenster: LIT&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Samples from last year=&lt;br /&gt;
*[[History of Translation Studies]] (Sample from last year.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=List of papers (please indicate the suggested paper topic behind your name)=&lt;br /&gt;
[[Finals_Trans_1]] Group 1: 曹淑娴 Cao Shuxian Saskia 女, 陈衣卉 Chen Yihui Isabel 女, 丁浩然 Ding Haoran Leon 男, 傅晨 Fu Chen Tina 女, 翻译学中的语义学研究 Die Forschung der Semantik in der Übersetzungswissenschaft  贺仁杰 He Renjie Renni 男&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Finals_Trans_2]] Group 2: 贺扬凡 He Yangfan Jannick 男, 黄静 Huang Jing Sirena 女, 李德泽 Li deze Teddy 男, 李思 Li Si Lisa 女, 李馨 Li Xin Chanyeol 女&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Finals_Trans_3]] Group 3: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
廖平荣 Liao Pingrong Pia 女, &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
刘诚熹 Liu Chengxi Taddäus 男, 翻译目的论—以《禅与摩托车维修艺术》为例 skopos theory, taking the book “Zen and the Art of Motorcycle Maintenance” as Example&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
刘嘉玲 Liu Jialing Dalina 女, 功能对等理论在中德谚语翻译中的运用Die Anwendung der funktionalen Äquivalenztheorie bei der Übersetzung chinesisch-deutscher Sprichwörter.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
刘硕 Liu Shuo Louisa 女,  翻译实践中的归化和异化——以德剧《屌丝女士》和卡夫卡的《城堡》为例 Translation practice in domestication and foreignization -- Taking  the German sketch-comedy series &amp;quot;Knallerfrauen&amp;quot; and Kafka's novel &amp;quot;Das Schloss&amp;quot; as Example&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
刘子威 Liu Ziwei Thilo 男&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Finals_Trans_4]] Group 4: &lt;br /&gt;
王晶 Wang Jing Gina 女, &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
王敏 Wang Min Minna 女, &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
吴瑾如 Wu Jinru Giesburg 女,中西文化的翻译以及交流Translation and exchhange of Chinese and Western cultures&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
向宇涵 Xiang Yuhan Undine 女, &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
肖家玉 Xiao Jiayu Tjara 女 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Finals_Trans_5]] Group 5: 肖玉 Xiao Yu Jenny 女, 谢芹芹 Xie Qinqin Linn 女, 尹巧 Yin Qiao Frauke 女, 张迅 Zhang Xun Gisela 女, 赵通 Zhao Tong Toni 男&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Wu Jinru</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=Han_Han_Ta_de_guo&amp;diff=151093</id>
		<title>Han Han Ta de guo</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=Han_Han_Ta_de_guo&amp;diff=151093"/>
		<updated>2022-12-12T13:51:27Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Wu Jinru: /* Han_Han_Ta_de_guo_4 吴瑾如 Wu Jinru */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Back to [[Book projects]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[[Han_Han_Ta_de_guo]] with list of common terms&lt;br /&gt;
*[[Han_Han_Ta_de_guo_1]]&lt;br /&gt;
*[[Han_Han_Ta_de_guo_2]]&lt;br /&gt;
*[[Han_Han_Ta_de_guo_3]]&lt;br /&gt;
*[[Han_Han_Ta_de_guo_4]]&lt;br /&gt;
*[[Han_Han_Ta_de_guo_5]]&lt;br /&gt;
*[[Han_Han_Ta_de_guo_6]]&lt;br /&gt;
*[[Han_Han_Ta_de_guo_7]]&lt;br /&gt;
*[[Han_Han_Ta_de_guo_8]]&lt;br /&gt;
*[[Han_Han_Ta_de_guo_9]]&lt;br /&gt;
*[[Han_Han_Ta_de_guo_10]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=List of common terms=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Back to [[Book projects]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[[Han_Han_Ta_de_guo]] with list of common terms&lt;br /&gt;
*[[Han_Han_Ta_de_guo_1]] 曹淑娴 Cao Shuxian&lt;br /&gt;
*[[Han_Han_Ta_de_guo_2]] 刘子威 Liu Ziwei&lt;br /&gt;
*[[Han_Han_Ta_de_guo_3]] 李馨 Li Xin&lt;br /&gt;
*[[Han_Han_Ta_de_guo_4]] 吴瑾如 Wu Jinru&lt;br /&gt;
*[[Han_Han_Ta_de_guo_5]] 刘嘉玲 Liu Jialing Dalina&lt;br /&gt;
*[[Han_Han_Ta_de_guo_6]] 肖玉 Xiao Yu Jenny&lt;br /&gt;
*[[Han_Han_Ta_de_guo_7]] 丁浩然 Ding Haoran Leon&lt;br /&gt;
*[[Han_Han_Ta_de_guo_8]]&lt;br /&gt;
*[[Han_Han_Ta_de_guo_9]]&lt;br /&gt;
*[[Han_Han_Ta_de_guo_10]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Han_Han_Ta_de_guo_4 吴瑾如 Wu Jinru=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
正文 第二十五章&lt;br /&gt;
Kapitel 25&lt;br /&gt;
闪爵读书ww.shanjue.com:2009-2-20 22:52:55 本章字数:8623&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙一听周围都是引擎声。估计自己也解释不过来，连忙拧油门就跑。后面七八台摩托车紧紧追着，左小龙地摩托车带了一个人。极速有所下降.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong hörte von allen Richtungen Motoren schreien. Er war in der Lage, gut zu erklären und konnte nur am Gashebel drehen und schnell wegfahren. Nach ihm folgten sieben oder acht Motorräder. Auf Zuo Xiaolongs Motorrad saß ein anderer Mensch und die Maximalgeschwindigkeit verlangsamte sich. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
最快只能到120，但后面的摩托车排量更小，而且车况不佳。虽然占了重量的优势。但顺风下坡极速也只能到110，他们只能百爪挠心的目送左小龙以微弱优势远去。在亭林镇和天马镇的界处，他们把摩托车停了下来，灰心地感叹道：亭林镇连黑车都比我们的要快啊。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zwar konnte er deshalb nur maximal 120 km/h fahren, allerdings war es um den Hubraum und den allgemeinen Zustand der ihm folgenden Motorräder noch schlechter bestellt. Und das, obwohl sie deutlich weniger Gewicht zu tragen hatten. Selbst mit Rückenwind und bergab erreichten sie nur eine Höchstgeschwindigkeit von 110 km/h. Sie konnten einfach nur wütend dabei zusehen, wie Zuo Xiaolong immer mehr an Distanz gewann und in die Ferne fuhr. An der Grenze von Pavillonwald und Tianma stoppten sie schließlich entmutigt ihre Maschinen und seufzten: „Die unlizensierten Fahrzeuge aus Pavillonwald sind deutlich schneller als unsere.“ &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙以极速开了十几公里，终于到了亭林镇界内。回头对手已经没有追击的意思，突然间引擎又是一阵突突，车突然，缓缓滑行，停在路边。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong behielt noch für mehr als zehn Kilometer die Maximalgeschwindigkeit bei, bis sie endlich innerhalb Pavillonwald ankamen. Er wandte den Kopf und bemerkte, dass seine Verfolger ihnen nicht mehr auf den Fersen waren. Plötzlich erklang aus dem Motor ein heftiges „Tu, Tu“, dieser ging langsam in den Leerlauf über bis sie am Straßenhand hielten. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
左小龙脸色发白。突然想起来新发动机还没磨合好就这么开极速，该不会是……&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong wurde ganz blass. Der Motor war noch nicht richtig eingefahren worden, er sollte doch nicht etwa…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
他下了车。呆呆的看着。问泥巴：泥巴。会不会……会不会又爆缸了?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Er stieg ab und starrte mit leerem Gesichtsausdruck auf seine Maschine. Dann fragte er Ni Ba: „Könnte…, könnte der Tank explodiert sein?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泥巴也是一头雾水，爆缸对她来说是个全新的词汇，在初见左小龙地时候已经认识到了，但又见左小龙又遇到这个情况，她正在反应是不是摩托车每骑一次都必须要爆缸。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ni Ba war verwirrt. ‚Tank explodieren‘ war für sie eine völlig neue Formulierung. Bei ihrem ersten Treffen mit Zuo Xiaolong hatte sie es schon kennengelernt und nun kam es wieder zu solch einer Situation. Sie überlegte, ob nicht vielleicht bei jeder Fahrt der Tank eines Motorrades explodieren müsse.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Wu Jinru</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=Han_Han_Ta_de_guo&amp;diff=151092</id>
		<title>Han Han Ta de guo</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=Han_Han_Ta_de_guo&amp;diff=151092"/>
		<updated>2022-12-12T13:50:54Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Wu Jinru: /* Han_Han_Ta_de_guo_4 吴瑾如 Wu Jinru */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Back to [[Book projects]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[[Han_Han_Ta_de_guo]] with list of common terms&lt;br /&gt;
*[[Han_Han_Ta_de_guo_1]]&lt;br /&gt;
*[[Han_Han_Ta_de_guo_2]]&lt;br /&gt;
*[[Han_Han_Ta_de_guo_3]]&lt;br /&gt;
*[[Han_Han_Ta_de_guo_4]]&lt;br /&gt;
*[[Han_Han_Ta_de_guo_5]]&lt;br /&gt;
*[[Han_Han_Ta_de_guo_6]]&lt;br /&gt;
*[[Han_Han_Ta_de_guo_7]]&lt;br /&gt;
*[[Han_Han_Ta_de_guo_8]]&lt;br /&gt;
*[[Han_Han_Ta_de_guo_9]]&lt;br /&gt;
*[[Han_Han_Ta_de_guo_10]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=List of common terms=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Back to [[Book projects]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[[Han_Han_Ta_de_guo]] with list of common terms&lt;br /&gt;
*[[Han_Han_Ta_de_guo_1]] 曹淑娴 Cao Shuxian&lt;br /&gt;
*[[Han_Han_Ta_de_guo_2]] 刘子威 Liu Ziwei&lt;br /&gt;
*[[Han_Han_Ta_de_guo_3]] 李馨 Li Xin&lt;br /&gt;
*[[Han_Han_Ta_de_guo_4]] 吴瑾如 Wu Jinru&lt;br /&gt;
*[[Han_Han_Ta_de_guo_5]] 刘嘉玲 Liu Jialing Dalina&lt;br /&gt;
*[[Han_Han_Ta_de_guo_6]] 肖玉 Xiao Yu Jenny&lt;br /&gt;
*[[Han_Han_Ta_de_guo_7]] 丁浩然 Ding Haoran Leon&lt;br /&gt;
*[[Han_Han_Ta_de_guo_8]]&lt;br /&gt;
*[[Han_Han_Ta_de_guo_9]]&lt;br /&gt;
*[[Han_Han_Ta_de_guo_10]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Han_Han_Ta_de_guo_4 吴瑾如 Wu Jinru=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    正文 第二十五章&lt;br /&gt;
Kapitel 25&lt;br /&gt;
    闪爵读书ww.shanjue.com:2009-2-20 22:52:55 本章字数:8623&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙一听周围都是引擎声。估计自己也解释不过来，连忙拧油门就跑。后面七八台摩托车紧紧追着，左小龙地摩托车带了一个人。极速有所下降.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong hörte von allen Richtungen Motoren schreien. Er war in der Lage, gut zu erklären und konnte nur am Gashebel drehen und schnell wegfahren. Nach ihm folgten sieben oder acht Motorräder. Auf Zuo Xiaolongs Motorrad saß ein anderer Mensch und die Maximalgeschwindigkeit verlangsamte sich. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    最快只能到120，但后面的摩托车排量更小，而且车况不佳。虽然占了重量的优势。但顺风下坡极速也只能到110，他们只能百爪挠心的目送左小龙以微弱优势远去。在亭林镇和天马镇的界处，他们把摩托车停了下来，灰心地感叹道：亭林镇连黑车都比我们的要快啊。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zwar konnte er deshalb nur maximal 120 km/h fahren, allerdings war es um den Hubraum und den allgemeinen Zustand der ihm folgenden Motorräder noch schlechter bestellt. Und das, obwohl sie deutlich weniger Gewicht zu tragen hatten. Selbst mit Rückenwind und bergab erreichten sie nur eine Höchstgeschwindigkeit von 110 km/h. Sie konnten einfach nur wütend dabei zusehen, wie Zuo Xiaolong immer mehr an Distanz gewann und in die Ferne fuhr. An der Grenze von Pavillonwald und Tianma stoppten sie schließlich entmutigt ihre Maschinen und seufzten: „Die unlizensierten Fahrzeuge aus Pavillonwald sind deutlich schneller als unsere.“ &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙以极速开了十几公里，终于到了亭林镇界内。回头对手已经没有追击的意思，突然间引擎又是一阵突突，车突然，缓缓滑行，停在路边。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong behielt noch für mehr als zehn Kilometer die Maximalgeschwindigkeit bei, bis sie endlich innerhalb Pavillonwald ankamen. Er wandte den Kopf und bemerkte, dass seine Verfolger ihnen nicht mehr auf den Fersen waren. Plötzlich erklang aus dem Motor ein heftiges „Tu, Tu“, dieser ging langsam in den Leerlauf über bis sie am Straßenhand hielten. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    左小龙脸色发白。突然想起来新发动机还没磨合好就这么开极速，该不会是……&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zuo Xiaolong wurde ganz blass. Der Motor war noch nicht richtig eingefahren worden, er sollte doch nicht etwa…&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    他下了车。呆呆的看着。问泥巴：泥巴。会不会……会不会又爆缸了?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Er stieg ab und starrte mit leerem Gesichtsausdruck auf seine Maschine. Dann fragte er Ni Ba: „Könnte…, könnte der Tank explodiert sein?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    泥巴也是一头雾水，爆缸对她来说是个全新的词汇，在初见左小龙地时候已经认识到了，但又见左小龙又遇到这个情况，她正在反应是不是摩托车每骑一次都必须要爆缸。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ni Ba war verwirrt. ‚Tank explodieren‘ war für sie eine völlig neue Formulierung. Bei ihrem ersten Treffen mit Zuo Xiaolong hatte sie es schon kennengelernt und nun kam es wieder zu solch einer Situation. Sie überlegte, ob nicht vielleicht bei jeder Fahrt der Tank eines Motorrades explodieren müsse.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Wu Jinru</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=Han_Han_Ta_de_guo&amp;diff=151091</id>
		<title>Han Han Ta de guo</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=Han_Han_Ta_de_guo&amp;diff=151091"/>
		<updated>2022-12-12T13:49:05Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Wu Jinru: /* List of common terms */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Back to [[Book projects]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[[Han_Han_Ta_de_guo]] with list of common terms&lt;br /&gt;
*[[Han_Han_Ta_de_guo_1]]&lt;br /&gt;
*[[Han_Han_Ta_de_guo_2]]&lt;br /&gt;
*[[Han_Han_Ta_de_guo_3]]&lt;br /&gt;
*[[Han_Han_Ta_de_guo_4]]&lt;br /&gt;
*[[Han_Han_Ta_de_guo_5]]&lt;br /&gt;
*[[Han_Han_Ta_de_guo_6]]&lt;br /&gt;
*[[Han_Han_Ta_de_guo_7]]&lt;br /&gt;
*[[Han_Han_Ta_de_guo_8]]&lt;br /&gt;
*[[Han_Han_Ta_de_guo_9]]&lt;br /&gt;
*[[Han_Han_Ta_de_guo_10]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=List of common terms=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Back to [[Book projects]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[[Han_Han_Ta_de_guo]] with list of common terms&lt;br /&gt;
*[[Han_Han_Ta_de_guo_1]] 曹淑娴 Cao Shuxian&lt;br /&gt;
*[[Han_Han_Ta_de_guo_2]] 刘子威 Liu Ziwei&lt;br /&gt;
*[[Han_Han_Ta_de_guo_3]] 李馨 Li Xin&lt;br /&gt;
*[[Han_Han_Ta_de_guo_4]] 吴瑾如 Wu Jinru&lt;br /&gt;
*[[Han_Han_Ta_de_guo_5]] 刘嘉玲 Liu Jialing Dalina&lt;br /&gt;
*[[Han_Han_Ta_de_guo_6]] 肖玉 Xiao Yu Jenny&lt;br /&gt;
*[[Han_Han_Ta_de_guo_7]] 丁浩然 Ding Haoran Leon&lt;br /&gt;
*[[Han_Han_Ta_de_guo_8]]&lt;br /&gt;
*[[Han_Han_Ta_de_guo_9]]&lt;br /&gt;
*[[Han_Han_Ta_de_guo_10]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Han_Han_Ta_de_guo_4 吴瑾如 Wu Jinru=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zwar konnte er deshalb nur maximal 120 km/h fahren, allerdings war es um den Hubraum und den allgemeinen Zustand der ihm folgenden Motorräder noch schlechter bestellt. Und das, obwohl sie deutlich weniger Gewicht zu tragen hatten. Selbst mit Rückenwind und bergab erreichten sie nur eine Höchstgeschwindigkeit von 110 km/h. Sie konnten einfach nur wütend dabei zusehen, wie Zuo Xiaolong immer mehr an Distanz gewann und in die Ferne fuhr. An der Grenze von Pavillonwald und Tianma stoppten sie schließlich entmutigt ihre Maschinen und seufzten: „Die unlizensierten Fahrzeuge aus Pavillonwald sind deutlich schneller als unsere.“&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Wu Jinru</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=Han_Han_Ta_de_guo_4&amp;diff=151090</id>
		<title>Han Han Ta de guo 4</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=Han_Han_Ta_de_guo_4&amp;diff=151090"/>
		<updated>2022-12-12T13:44:35Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Wu Jinru: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Back to [[Book projects]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[[Han_Han_Ta_de_guo]] with list of common terms&lt;br /&gt;
*[[Han_Han_Ta_de_guo_1]]&lt;br /&gt;
*[[Han_Han_Ta_de_guo_2]]&lt;br /&gt;
*[[Han_Han_Ta_de_guo_3]]&lt;br /&gt;
*[[Han_Han_Ta_de_guo_4]]&lt;br /&gt;
*[[Han_Han_Ta_de_guo_5]]&lt;br /&gt;
*[[Han_Han_Ta_de_guo_6]]&lt;br /&gt;
*[[Han_Han_Ta_de_guo_7]]&lt;br /&gt;
*[[Han_Han_Ta_de_guo_8]]&lt;br /&gt;
*[[Han_Han_Ta_de_guo_9]]&lt;br /&gt;
*[[Han_Han_Ta_de_guo_10]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Back to [[Book projects]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[[Han_Han_Ta_de_guo]] with list of common terms&lt;br /&gt;
*[[Han_Han_Ta_de_guo_1]]&lt;br /&gt;
*[[Han_Han_Ta_de_guo_2]]&lt;br /&gt;
*[[Han_Han_Ta_de_guo_3]]&lt;br /&gt;
*[[Han_Han_Ta_de_guo_4]]&lt;br /&gt;
*[[Han_Han_Ta_de_guo_5]]&lt;br /&gt;
*[[Han_Han_Ta_de_guo_6]]&lt;br /&gt;
*[[Han_Han_Ta_de_guo_7]]&lt;br /&gt;
*[[Han_Han_Ta_de_guo_8]]&lt;br /&gt;
*[[Han_Han_Ta_de_guo_9]]&lt;br /&gt;
*[[Han_Han_Ta_de_guo_10]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Wu Jinru</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=Han_Han_Ta_de_guo_4&amp;diff=151089</id>
		<title>Han Han Ta de guo 4</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=Han_Han_Ta_de_guo_4&amp;diff=151089"/>
		<updated>2022-12-12T13:43:19Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Wu Jinru: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Back to [[Book projects]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[[Han_Han_Ta_de_guo]] with list of common terms&lt;br /&gt;
*[[Han_Han_Ta_de_guo_1]]&lt;br /&gt;
*[[Han_Han_Ta_de_guo_2]]&lt;br /&gt;
*[[Han_Han_Ta_de_guo_3]]&lt;br /&gt;
*[[Han_Han_Ta_de_guo_4]]&lt;br /&gt;
*[[Han_Han_Ta_de_guo_5]]&lt;br /&gt;
*[[Han_Han_Ta_de_guo_6]]&lt;br /&gt;
*[[Han_Han_Ta_de_guo_7]]&lt;br /&gt;
*[[Han_Han_Ta_de_guo_8]]&lt;br /&gt;
*[[Han_Han_Ta_de_guo_9]]&lt;br /&gt;
*[[Han_Han_Ta_de_guo_10]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Back to [[Book projects]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[[Han_Han_Ta_de_guo]] with list of common terms&lt;br /&gt;
*[[Han_Han_Ta_de_guo_1]]&lt;br /&gt;
*[[Han_Han_Ta_de_guo_2]]&lt;br /&gt;
*[[Han_Han_Ta_de_guo_3]]&lt;br /&gt;
*[[Han_Han_Ta_de_guo_4]]吴瑾如&lt;br /&gt;
*[[Han_Han_Ta_de_guo_5]]&lt;br /&gt;
*[[Han_Han_Ta_de_guo_6]]&lt;br /&gt;
*[[Han_Han_Ta_de_guo_7]]&lt;br /&gt;
*[[Han_Han_Ta_de_guo_8]]&lt;br /&gt;
*[[Han_Han_Ta_de_guo_9]]&lt;br /&gt;
*[[Han_Han_Ta_de_guo_10]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[[Han_Han_Ta_de_guo_4]]吴瑾如&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zwar konnte er deshalb nur maximal 120 km/h fahren, allerdings war es um den Hubraum und den allgemeinen Zustand der ihm folgenden Motorräder noch schlechter bestellt. Und das, obwohl sie deutlich weniger Gewicht zu tragen hatten. Selbst mit Rückenwind und bergab erreichten sie nur eine Höchstgeschwindigkeit von 110 km/h. Sie konnten einfach nur wütend dabei zusehen, wie Zuo Xiaolong immer mehr an Distanz gewann und in die Ferne fuhr. An der Grenze von Pavillonwald und Tianma stoppten sie schließlich entmutigt ihre Maschinen und seufzten: „Die unlizensierten Fahrzeuge aus Pavillonwald sind deutlich schneller als unsere.“&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Wu Jinru</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=Traditionelle_Architektur&amp;diff=150946</id>
		<title>Traditionelle Architektur</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=Traditionelle_Architektur&amp;diff=150946"/>
		<updated>2022-12-08T14:10:39Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Wu Jinru: /* 向宇涵 Xiang Yuhan Undine */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;*Zurück zu / Back to [[Book_projects]]&lt;br /&gt;
*Für die Studenten der BA-Klasse / For the students of the BA class [[Translation Theory ZH-DE 2022]]: Der Wiki-Admin Teddy wird die Namen der Kommilitonen hier ergänzen. The Wiki admin Teddy will add the student names.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Diese Seite enthielt ursprünglich nur den chinesischen Text. Jetzt ist die deutsche Übersetzung hinzugekommen. Dadurch wird die Seite zu lang und kann eines Tages den Speicherplatz in der Datenbank für jede Webseite überschreiten. Um dies zu vermeiden, ist der Text nun in 5 Abschnitte aufgeteilt. Sie können hier direkt zu den Abschnitten springen:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This page originally only contained the Chinese text. Now the German translation is added. Therefore the page gets too long and may exceed the database space for each webpage one day. In order to avoid this, the text now is split into 5 sections. You can jump directly to the sections here:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[[Traditionelle_Architektur]] with discussion table / list of terms&lt;br /&gt;
*[[Traditionelle_Architektur_1]]&lt;br /&gt;
*[[Traditionelle_Architektur_2]]&lt;br /&gt;
*[[Traditionelle_Architektur_3]]&lt;br /&gt;
*[[Traditionelle_Architektur_4]]&lt;br /&gt;
*[[Traditionelle_Architektur_5]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=='''Diskussions-Tabelle''' - Begriffsliste==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Buchanfang=&lt;br /&gt;
目	录&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
001 中国古代建筑概说&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
074 中国古代木构建筑设计特点 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
102 中国古代都城规划研究 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
122 元明清三代都城北京城&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
154 明代北京宫殿坛庙等大建筑群总体规划 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
        手法的特点&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
192 战国中山王   墓出土的《兆域图》及其所 反映出的陵园规制&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
235 附录    对建筑历史研究工作的认识&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Inhalt &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Allgemeines zur antiken chinesischen Architektur 1&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Besonderheiten der antiken chinesischen Holzarchitektur                                         74&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Forschungsergebnisse zur Planung antiker chinesischer Hauptstädte	                          102&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Peking – die Hauptstadt der Yuan-, Ming- und Qing-Dynastie                                       122&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Besonderheiten bei der Planung des Tempels im Ming-Kaiserpalast in Peking und anderer großer architektonischer Projekte                                                                        154&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Zhaoyu-Karte aus dem Grab des Kaisers Zhangshan aus der Zeit der Streitenden Reiche und Erkenntnisse, die wir daraus für Begräbnisriten gewinnen                                             192                                                                &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anhang: Forschungsrgebnisse der Architekturgeschichte                235&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==中国古代建筑概说==&lt;br /&gt;
Einführung in die klassische chinesische Architektur&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=曹淑娴 Cao Shuxian Saskia=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国位于亚洲大陆的东南部，面积九百六十三万平方千米，是疆域辽阔、历史悠久、人口众多的多民族国家。她的国土东南临海，是冲积平原和丘陵，属海洋性气候；西面深入大陆腹地，是黄土高原和著名的青藏高原和帕米尔高原，属大陆性气候；而从南到北，又跨越了亚热带、温带和亚寒带，地理和气候条件有很大的差异。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
China befindet sich im Südosten des asiatischen Kontinents und erstreckt sich über 9.630.000 Quadratkilometer. Es ist ein Land mit einem ausgedehnten Territorium, einer uralten Geschichte und einer großen, ethnisch diversen Bevölkerung. Die Südostgrenze Chinas wird vom Meer begrenzt und bildet Hügel und Schwemmebene. Hier herrscht maritimes Klima. Im tiefen westlichen Hinterland Chinas befindet sich das Löss-Plateau, das berühmte Qinghai-Tibet-Plateau und der Pamir. Hier herrscht kontinentales Klima. Auch in Nord-Süd-Richtung weisen die Geographie und die klimatischen Bedingungen des Landes große Unterschiede auf. So erstreckt sich China über die Polarregion, die gemäßigte und die subtropischen Zonen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
自古以来，中国各族先民在这片土地上繁衍生息，受地理条件限制，和古代其他文化中心无直接联系，形成了自己独特的文化。中国至今已有四千年以上有文字可考的历史，是世界上四大文明古国之一。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seit dem Altertum lebten und entwickelten sich die verschiedenen Volksgruppen Chinas in jenem Gebiet. Sie waren den geographischen Begebenheiten ausgesetzt, und dadurch, dass sie in keinem direkten Kontakt zu anderen Kulturen standen, bildete sich eine einzigartige Kultur heraus. China kann sich bis heute erwiesenermaßen auf eine 4000-jährige Geschichte der Schrift berufen und ist eine der vier großen Zivilisationen des Altertums. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国古代的建筑活动，就已发现的遗址而言，至少可以上溯到七千年以前。尽管地理、气候、民族等差异使各地域建筑有很多不同之处，但经过数千年的创造、融合，逐渐形成了以木构架房屋为主、采取在平面上拓展的院落式布局的独特建筑体系，一直沿用到近代，并曾对周围的朝鲜、日本和东南亚地区产生过影响。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anhand der Entdeckung von Ruinen lässt sich die architektonische Aktivität im alten China über 7000 Jahre zurückverfolgen. Und obwohl die verschiedenen geographischen, klimatischen und ethischen Voraussetzungen der Gebiete große Unterschiede in der Architektur hervorgerufen haben, bildete sich über die Jahrtausende hinweg durch Innovationen und Vermischungen allmählich ein einzigartiges architektonisches System, das auf Holzhäusern basiert und einen Innenhof-Stil annimmt, der auf einer ebenen Fläche erweitert. Dieses einzigartige architektonische Konzept hat bis in die Neuzeit Verwendung gefunden. Es beeinflusste sogar die umliegenden Gebiete wie Korea, Japan und Südostasien.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
它是一种延续时间最长、从未中断、特征明显而稳定、传播范围甚广的有很强适应能力的建筑体系。纵观中国古代建筑的历史，尽管可以据其发展过程划分为几个阶段，各阶段中又存在着地域和民族的差异，但透过大量异彩纷呈、千变万化的建筑遗物，仍然可以清楚地看到那些逐步形成、日趋明显稳定的共同特点和因建筑性质、类型不同而产生的多种多样的建筑艺术风貌。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es ist ein langlebigstes, ununterbrochenes, architektonische System mit klaren und stablen Charakteristiken. Es breitete sich weit aus und ist sehr anpassungsfähig. Wenn wir die chinesische Architekturgeschichte betrachten, lässt sie sich in verschiedene Entwicklungsabschnitte mit regionalen und ethnischen Unterschieden aufteilen. Dennoch lassen sich bei der großen Menge an farbenfrohen und vielfältigen architektonischen Relikten einige gemeinsame Merkmale deutlich erkennen, die sich allmählich herausbildeten und immer markanter sichtbar wurden und sich verfestigten. Auch die Vielfalt der architektonischen Stile, die sich aus der unterschiedlichen Beschaffenheit und Art der Gebäude ergaben, kristallisierten sich heraus.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=陈衣卉 Chen Yihui Isabel=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
一、中国古代建筑的发展概况&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Allgemeine Entwicklungssituation der antiken chinesischen Architektur&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国古代建筑活动在七千年有实物可考的发展过程中，大体可分为五个阶段，即新石器时代、夏商周、秦汉至南北朝、隋唐至金、元明清。在这五个阶段中，中国古代建筑体系经历了萌芽、初步成形、基本定型、成熟盛期、持续发展渐趋衰落的过程。而后三个阶段中的汉、唐、明三代是中国历史上统一强盛有巨大发展的时期；与之同步，汉、唐、明三代建筑也成为各阶段中的发展高潮，在建设规模、建筑技术、建筑艺术风貌上都取得巨大成就。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Entwicklung der alten chinesischen Baukunst über einen Zeitraum von 7000 Jahren, für den es physische Belege gibt, kann grob in fünf Phasen eingeteilt werden: das Neolithikum, die Xia-, Shang- und Zhou-Dynastien, die Qin- und Han-Dynastien bis zu den Nördlichen und Südlichen Dynastien, die Sui- und Tang-Dynastien bis zur Jin-Dynastie sowie die Yuan-, Ming- und Qing-Dynastien. In diesen fünf Phasen erlebte das alte chinesische Architektursystem einen Prozess der Entstehung, der anfänglichen Ausformung, der grundlegenden Stereotypisierung, der Reife- und Blütezeit sowie der kontinuierlichen Entwicklung bis hin zum Niedergang. Die Han-, Tang- und Ming-Dynastie, die jeweils in den letzten drei Phasen auftraten, waren Epochen der Einigung, der Stärke und des Wohlstands sowie der großen Entwicklung in der chinesischen Geschichte. Parallel dazu gelangte auch die Architektur dieser drei Epochen zum Höhepunkt der Entwicklung in jeder Phase, wobei bedeutende Errungenschaften in Bezug auf den Umfang der Konstruktion, auf die Bautechniken und den Baustil erzielt wurden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（一）新石器时代（约 10000—4000 年前）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(I) Neolithikum (vor ca. 10.000-4.000 Jahren) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
已发现建筑遗址大体可分两大系统，南方潮湿及沼泽地带可能由巢居发展到架空的木构干阑，实例是距今七千年前河姆渡遗址的用榫卯与绑扎结合而建在沼泽中的干阑。在黄河中下游，房屋由地穴、半地穴发展成为以木骨抹泥墙为主体，上覆草泥顶的地上建筑，实例是西安半坡和临潼姜寨遗址，它们已形成以大房子为中心的聚落。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die bisher bekannten architektonischen Ruinen können grob in zwei große Systeme unterteilt werden. In den feuchten und sumpfigen Gebieten des südlichen Chinas entwickelten sich die Nestbauten möglicherweise zu hochgelegenen Holzpfahlbauten. Ein Beispiel dafür sind die Pfahlbauten in den Sümpfen, die vor 7.000 Jahren in der Hemudu-Fundstelle mit einer Kombination aus Zapfenverbindungen und Verankerungen errichtet wurden. Am Mittel- und Unterlauf des Gelben Flusses entwickelten sich die Hausbauten von Erdhöhlen und Halbhöhlen zu oberirdischen Bauten in Holzkonstruktion mit verputzten Lehmwänden als Hauptbaukörper mit Stroh- und Lehmbedachung. Beispiele dafür sind die Stätten von Banpo in Xi'an und Jiangzhai in Lintong, wo sich Siedlungen bildeten, in deren Mittelpunkt große Häuser standen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（二）夏商周（前 21 世纪—前 221 年，包括春秋战国）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(II) Xia-, Shang- und Zhou-Dynastie (21. Jahrhundert v. Chr. - 221 v. Chr., einschließlich Zeit der Frühlings- und Herbstannalen und Zeit der Streitenden Reiche)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
夏是古史传说最早的朝代，其遗址已有线索，现正在探查中。已发现最早的此期遗址属早商。夏商周的中心地区都在黄河中下游，属湿陷性黄土地带；为防止地基湿陷，发明了夯土技术，既可消除黄土的湿陷性，又可筑高大的台基或墙壁，建造大型建筑。夯土施工简单，就地取材，是中国古代最基本的建筑技术之一，沿用至今。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Xia-Dynastie ist die früheste legendäre Dynastie in der alten chinesischen Geschichte. Ihre Ruinen wurden aufgespürt und werden nun erforscht. Die früheste bekannte Stätte aus dieser Zeit stammt aus der frühen Shang-Zeit. Das Zentrum der Xia-, Shang- und Zhou-Reiche lag im Mittel- und Unterlauf des Gelben Flusses, dem Gebiet mit bruchgefährdetem Löss. Um das Kollabieren des Fundaments zu verhindern, wurde die Technik des Stampflehmbaus erfunden, wodurch nicht nur das Kollabieren des Lösses verhindert wurde, sondern auch die Errichtung hoher Fundamente oder Mauern und der Bau großer Gebäude ermöglicht wurde. Die Bauweise mit Stampflehm ist einfach, da er aus lokalen Materialien gefertigt wird. Sie ist eine der grundlegendsten Bautechniken, die im alten China bis heute verwendet wird.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
西周约始于前11世纪。近年发现的陕西岐山周立国前的建筑遗址已是两进的院落式房屋。外墙为夯土或垛泥承重墙，室内用木柱，木构架草屋顶，局部用瓦。室内还用贝壳嵌饰。在扶风发现西周中期房址，面积达二百八十平方米，用夯土筑台基和隔墙，内部全用木构架承上层的圆屋顶，构架颇为复杂。在西周铜器上已出现了柱间用阑额，柱上用斗的形象，是斗栱的萌芽。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Westliche Zhou-Dynastie begann um das 11. Jahrhundert vor Christus. Die architektonische Stätte in Qishan in der Provinz Shaanxi, die in den letzten Jahren entdeckt wurde, stammt aus der Zeit vor der Gründung der Zhou-Dynastie und stellte bereits ein Hofhaus mit zwei Reihen vorne und hinten dar. Die Außenwände bestanden aus Stampflehm oder palettierten Lehmwänden, und das Innere war mit einem Holzbalkendach versehen, welches mit Gräsern und teilweise Ziegeln gedeckt war. Außerdem war der Innenraum mit Muschelschalen verziert. Die Fundstätte in Fufeng stammt aus der mittleren Westlichen Zhou-Zeit und umfasste eine Fläche von 280 Quadratmetern. Die Fundamente und Trennwände wurden aus Stampflehm errichtet, und das Innere des Gebäudes wurde vollständig in Holzkonstruktion gebaut, um das runde Dach im oberen Stockwerk zu stützen, und diese Konstruktion war recht komplex. Bereits in der Westlichen Zhou-Zeit stellten Bronzen den Architrav zwischen Säulen und den eines tragenden quadratischen Holzblocks am oberen Teil der Säulen dar. Sie waren der Prototyp eines Kragarmsystems, das Säulen und Balken mit dem Dachrahmen verband (“Dougong”).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
木构架承重，使用斗栱，院落式布局，是中国古代建筑不同于其他建筑体系的特点，在西周已基本形成。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Holzkonstruktion als tragendes Element, die Verwendung des Kragarmsystems Dougong und die Anlage des Hofes sind die Merkmale, die die alte chinesische Architektur von anderen Bausystemen unterscheiden und die weitgehend in der Westlichen Zhou-Dynastie entstanden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
春秋战国时（前770—前221年），周王室衰微，出现五霸、七雄，都建造都城宫殿，建筑有巨大发展。各国都城都有大小二城，小城为宫城，大城为居民区。居民区内用墙分割为若干呈方格网布置的封闭居住区，称“里”，实行宵禁。还有定时开放的封闭的商业区，称“市”。宫城内主要宫殿为以阶梯形夯土台为核心逐层建屋的二层以上建筑，称“台榭”。各层土台边缘和隅墙要用壁柱和横向的壁带加固，防止受压崩塌。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Während der Zeit der Frühlings- und Herbstannalen und der Zeit der Streitenden Reiche (770-221 v. Chr.) befand sich die königliche Familie der Zhou im Niedergang. Die Fünf Hegemonen und Sieben Helden traten auf. Sie errichteten allesamt Hauptstädte und Paläste, was zu einer enormen Entwicklung der chinesischen Architektur führte. Die Hauptstadt jeden Landes besaß zwei Stadtteile, einen kleinen für den Palast und einen größeren für die Wohngebiete. Die Wohngebiete waren durch Mauern unterteilt in abgeschlossene, rasterförmig angeordnete Viertel, die als &amp;quot;Li&amp;quot; bezeichnet wurden, und in denen Sperrstunde herrschte. Auch gab es umzäunte Handelsbereiche, die in regelmäßigen Abständen geöffnet waren, die sogenannten &amp;quot;Shi&amp;quot; (Märkte). Der Hauptpalast in der Palaststadt war ein mehr als zweistöckiges Gebäude, welches auf einer gestuften Stampflehmterrasse als Fundament schichtweise errichtet wurde, und das gesamte Gebäude war unter dem Namen &amp;quot;Taixie&amp;quot; bekannt. Die Kanten und Eckwände der Terrassen wurden mit Pilastern und horizontalen Wandverstrebungen bewehrt, um zu verhindern, dass sie unter dem Druck der Gebäude auf den Terrassen zusammenbrechen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
在战国，中山王墓中发现一刻有其陵园规划图的铜板，并记有尺寸，堪称中国最古的建筑图，证明这时大的建筑已按规划设计图建造。考古发掘证实，到战国时，宫室使用模制花纹的地面砖和瓦当，地面及踏步铺空心砖，地面用朱色抹面，墙壁素白并绘有壁画，壁柱壁带上用金铜装饰或镶嵌玉饰，十分豪华。夯土台上有巨大的集水陶管和下水道，其技术和艺术水平都明显高于春秋时期。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Im Grab des Königs Zhongshan aus der Zeit der Streitenden Reiche wurde eine Bronzetafel mit einem eingravierten Bauplan seines Mausoleums mit Maßangaben gefunden, die als ältester Architekturplan Chinas gilt. Dieser zeigt, dass bereits zu dieser Zeit große Gebäude nach Bauplänen errichtet wurden. Aus archäologischen Ausgrabungen geht hervor, dass zur Zeit der Streitenden Reiche die Palasträume mit gemusterten Bodenfliesen und Kacheln aus Gussformen ausgestattet waren. Der Boden und die Treppen waren mit hohlen Kacheln gepflastert. Der Boden war zinnoberrot gefärbt, die Wände waren schlicht und mit Fresken bemalt. Die Pilaster sowie die horizontalen Wandverstrebungen waren mit Gold und Kupfer verziert oder mit Jade eingelegt, was sie äußerst luxuriös erscheinen ließ. Das technische und künstlerische Niveau der riesigen Tonrohre für Wassererfassung und Abwasserkanäle von der Stampflehmplattform war wesentlich höher als das der Zeit der Frühlings- und Herbstannalen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（三）秦汉魏晋南北朝（前 221—581 年）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(III) Qin-, Han-, Wie-, Jin-Dynastie sowie Südliche und Nördliche Dynastien (221-581 v. Chr.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
秦（前221—前207年）秦是强盛而短暂的王朝。统一全国后，仿建六国宫殿于咸阳，在渭水南岸建新宫，都是空前规模的建筑活动，全国各地的建筑技术、建筑艺术得到一个交流融合与发展的机会。秦拟把咸阳扩建为夹渭河两岸的桥相连的空前庞大的都城，未及完成即覆亡。在骊山建秦始皇陵也是巨大工程，坟山方三百五十米以上，高四十三米，有两重围墙。陵区发现大量花纹瓦件、花砖、雕花纹地面石、云气纹的青铜门楣、石雕下水道等，都很精美。史书记载其墓室极为豪华，从在陵东发掘出的巨大军阵俑坑看，是可信的。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qin-Dynastie (221-207 v. Chr.) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qin war eine mächtige, aber kurzlebige Dynastie. Nach der Vereinigung des Landes errichtete die Qin-Dynastie in Xianyang den Palast nach dem Vorbild der sechs Königreiche und einen neuen Palast am Südufer des Weishui-Flusses. Dies waren beispiellose Bauprojekte. Die Bautechnik und die Baukunst aus allen Teilen des Landes erhielten hier Gelegenheit, miteinander zu verschmelzen und sich zu weiterzuentwickeln. Das Qin-Reich plante außerdem, Xianyang zu einer beispiellos großen Hauptstadt auszubauen, die sich über beide Uferseiten des Weishui-Flusses erstrecken und durch Brücken verbunden sein sollte. Doch bevor sie vollendet wurde, wurde die Dynastie gestürzt. Das Mausoleum des ersten Kaisers der Qin-Dynastie (Qin Shihuang) auf dem Lishan-Berg war ebenfalls ein großes Bauprojekt. Das Mausoleum umfasste eine Fläche von mehr als 350 Quadratmetern, war 43 Meter hoch und hat eine doppelte Umfassungsmauer. In der Grabanlage wurden zahlreiche gemusterte Kacheln und Ziegel, gehauene Bodensteine, ein bronzener Türsturz mit wolkenähnlichen Schnörkeln und steinerne Abwasserkanäle als außergewöhnlich prächtig empfunden. Laut historischer Aufzeichnungen war die Grabkammer des Kaisers äußerst luxuriös. Dies ist plausibel, angesichts der großen Grube mit militärischen Terrakottafiguren, die östlich des Mausoleums ausgegraben wurde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=丁浩然 Ding Haoran Leon=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
汉（前206—220年，附新莽） 继秦建立的汉朝是中国古 代第一个全国统一、中央集权的强大而稳定的王朝，其建筑规 模和水平也达到古代的第一个发展高峰。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Han-Dynastie (206 v. Chr -220 n. Chr., einschließlich der vom Herrscher Wang Mang gegründeten Xin-Dynastie)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Han-Dynastie, die nach der Qin gegründet wurde, war die erste mächtige und stabile Dynastie im alten China, die eine staatliche Vereinigung und Zentralisierung erreichte. In diesem Zeitraum erreichten auch der Umfang und das Niveau der Architektur ihren ersten Höhepunkt im alten China.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
西汉的首都长安围绕渭水南岸秦代旧宫而建，受已有宫殿 和渭河走向限制，轮廓不方整。全城面积三十六平方千米，开 十二座城门，城内辟八条纵街，九条横街，街宽近四十五 米 ， 布置有九市、一百六十闾里，都是用墙围起的城中小 城 。 城内宫殿均不居中，中轴线上是一南北大街，宫在街两侧，宫门外都建巨阙，主要殿堂仍是巨大的台榭。城内还建有官署府库。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chang'an, die Hauptstadt der Westlichen Han-Dynastie, wurde um den alten Palast der Qin-Dynastie am Südufer des Weishui-Flusses errichtet. Aufgrund des bestehenden Palastes und des Verlaufs des Weishui-Flusses war der Grundriss der Hauptstadt nicht quadratisch. Die Stadt erstreckte sich über eine Fläche von 36 Quadratkilometer mit zwölf Stadttoren. In der Stadt gab es acht in Nord-Süd-Richtung verlaufende Straßen und neun Straßen, die in Ost-West-Richtung verliefen. Die Breite der Straßen betrug fast 45 Meter. In der Stadt fanden sich neun Marktplätze und 160 Gassen, die wie ummauerte Städtchen in der großen Stadt waren. Keiner der Paläste in der Stadt lag in der Mitte, und die zentrale Achse war eine in Nord-Süd-Richtung verlaufende Straße. Die Paläste befanden sich auf beiden Seiten der Straße. Vor den Toren der Paläste standen riesige zeremonielle und repräsentative Wachtürme (“Que”), und der Hauptpalast bestand nach wie vor aus einem riesigen Taixie-Bau. Außerdem waren in der Stadt Regierungsbüros und -depots.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
近年发掘的西汉国家武库由数座建筑组成。最大一座进深竟达四十五米，残长一百九十米，用夯土墙分成四个大 房间，其体量以今天标准看也是巨大惊人的，可知西汉国力之 强盛。西汉末和王莽时，在长安南郊建明堂及王莽宗庙。宗庙 共十一座，分前后三排，互相错位。每庙院落正方形，四面开 门，正中建一方四十米左右的台榭，一座特大的台方约八十 米，这是迄今所见最巨大完整的汉代建筑群。通过它可知明清 北京天坛这种高度对称的建筑布局在汉代已出现了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das vor kurzem ausgegrabene Staatsarsenal aus der Westlichen Han-Zeit besteht aus mehreren Gebäuden. Das größte noch erhaltene von ihnen ist 45 Meter breit und 190 Meter lang. Es ist durch Stampflehmwände in vier große Räume unterteilt, die im Vergleich zu heutigen Maßstäben erstaunlich groß sind. Dadurch wird ersichtlich, dass die Westliche Han-Dynastie ein mächtiger Staat war. Am Ende der westlichen Han-Dynastie und während der Herrschaft von Wang Mang wurden in den südlichen Vororten von Chang'an jeweils eine Erleuchtungshalle (Mingtang), die von den Kaisern zur politischen Verteilung und für religiöse Zwecke genutzt wurde, und ein Kaiserlicher Ahnentempel von Wang Mang errichtet. Insgesamt gibt es elf kaiserliche Ahnentempel, die in drei Reihen an der Vorder- und Rückseite angeordnet und gestaffelt sind. Der Innenhof jedes Tempels ist quadratisch, mit Toren zu allen Seiten. In der Mitte des Hofes befindet sich der vierzig Quadratmeter große Taixie-Bau und eine außerordentlich große quadratische Erhöhung von etwa achtzig Quadratmetern. Dies ist der größte und vollständigste Gebäudekomplex aus der Han-Zeit, den man je gesehen hat. Dies zeigt, dass diese hochsymmetrische architektonische Anordnung wie die des Himmelstempels in Peking während der Ming- und Qing-Dynastie bereits während der Han-Dynastie existierte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
西汉帝陵建在渭河北高地上，每陵还附有一陵邑，共有七 个，都是闾里制的小城，迁各地富豪和先朝旧臣入居，既减轻 长安人口压力，也发展了长安周围的经济，近似于现在的卫 星城。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die kaiserlichen Mausoleen der Westlichen Han-Dynastie wurden auf der Anhöhe am Nordufer des Weishui-Flusses errichtet. Zu jedem Mausoleum wurde eine Stadt zur Bewachung des Mausoleums gegründet, insgesamt sieben, die alle Kleinstädte waren und durch verschiedene Gassen unterteilt wurden. Durch die Ansiedlung reicher Menschen aus anderen Regionen des Landes und ehemaligen Höflinge der vorherigen Dynastie in der Stadt wurde der Bevölkerungsdruck auf Chang'an verringert und die Wirtschaft um Chang'an herum entwickelt. Dies war ähnlich wie bei der heutigen Satellitenstadt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
公元 25 年，东汉定都洛阳。洛阳平面为南北长矩形，面 积九点五平方千米，城内有南北两宫，但未形成共同的南北 轴线。东汉的官署规模巨大，宠臣邸宅有多重院落，曲折连 通，有暖房、凉室等设施，有的附有园林，在现存汉陶屋和画 像石中都可看到其大体形象。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Im Jahr 25 n. Chr. wurde die Hauptstadt der Östlichen Han-Dynastie nach Luoyang verlegt. Der Grundriss der Stadt zeigt eine rechteckige Form von Norden nach Süden und umfasst eine Fläche von 9,5 Quadratkilometern. In der Stadt gab es zwei Paläste, einen nördlichen und einen südlichen, die jedoch nicht zu einer gemeinsamen Nord-Süd-Achse verbunden waren. Die amtlichen Büros der Östlichen Han-Dynastie waren ziemlich groß, und die Residenzen der bevorzugten Höflinge verfügten über mehrfache Höfe mit Windungen, beheizten Räumen und kühlen Zimmern, von denen einige mit Gärten ausgestattet waren. Auf erhaltenen hanzeitlichen Tonmodellen der Häuser und Porträtsteine ist die allgemeine Darstellung solcher Bauten zu sehen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
从东汉明器陶屋和画像石看，中国古代三种主要木构架形 式——柱梁式、穿逗式、密梁平顶式都已出现，已能建造独立的大型多层木构楼阁。西汉以来出现了砖石栱券结构，东汉更盛，除筒壳外，还能建双曲扁壳及穹窿。但因土木结构发展在前，而初期又不能造大跨砖石栱券，遂用来建墓室。久之，在 人的概念中又把栱券与冢墓联系起来，更难用于宫室。东汉末 年开始用于桥梁，魏晋南北朝后用于砖塔，但始终不能和木构 架房屋匹敌。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anhand von Grabbeigaben, Tonmodellen und Porträtsteinen aus der Östlichen Han-Zeit wird deutlich, dass sich die drei Hauptformen der alten chinesischen Holzkonstruktion, nämlich Zhuliang- (Stützen-erhobene Balken-Gebinde), Chuandou- (Stützen-durchdringende Balken-Gebinde) und Miliang pingding-Typus (Pfetten-Sparren-Flachdach), bereits herausgebildet hatten. Diese drei Formen ermöglichten den Bau großer, freistehender, mehrstöckiger Holzbauten. Die Bogenkonstruktion im Mauerwerk tauchte erstmals in der Westlichen Han-Dynastie auf und wurde in der Östlichen Han-Dynastie noch beliebter. Neben dem Tonnengewölbe ermöglichte diese Konstruktion auch die Errichtung doppelt gekrümmter Schalen und Kuppeln. Allerdings war eine Entwicklung von Erd- und Holzkonstruktionen vorausgegangen. Der Bau eines Mauerwerksbogen mit großen Stützweiten war in der Frühzeit nicht möglich, deshalb wurde die Bogenkonstruktion für den Bau der Grabkammer verwendet. Im Laufe der Zeit wurde das Konzept des Bogens mit Grabbauten in Verbindung gebracht und dies erschwerte (aus Tabugründen) die Verwendung für die Errichtung der Paläste. In der späten Östlichen Han-Dynastie wurden Bogenkonstruktion für den Brückenbau und seit der Wei- und Jin-Dynastie sowie den Südlichen und Nördlichen Dynastien bei Ziegelpagoden verwendet, die jedoch nicht mit der Holzkonstruktion konkurrieren konnte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
汉代建筑遗物，只有石祠和石阙。四川一些东汉阙仿木 结构雕出柱、阑额、斗栱、椽飞、屋顶，比例优美，风格雄 健，可视为汉代木建筑之精确模型。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Von den architektonischen Relikten aus der Han-Zeit sind nur die steinerne Ahnenhalle und die steinernen Schmuckpfeiler in Form eines Wachturms (Shi que) erhalten geblieben. Einige solcher Steinbauten aus der Östlichen Han-Zeit in Sichuan wurden in Nachahmung von Holzkonstruktionen mit Säulen, Architraven, Dougong, fliegenden Sparren und Dächern geschnitzt. Sie zeichnen sich durch schöne Proportionen und einen imposanten Stil aus und gelten als detailgetreue Modelle der Holzarchitektur der Han-Dynastie.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Teil 2==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=傅晨 Fu Chen Tina=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
三国（220—265年） 中国分裂为三个政权，其建筑是东汉之延续。值得注意的是曹魏都城邺城把宫室建在城北，官署居宅在城南，有一条全城南北轴线，自南而北，正对宫殿。它是中国历史上第一座轮廓方整、分区明确、有明显中轴线的都城，对后世都城发展颇有影响。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Drei Reiche (220-265) China teilte sich in drei Regime, deren Architektur eine Fortsetzung derjenigen der östlichen Han-Dynastie war. Es ist bemerkenswert, dass die Cao-Wei-Hauptstadt Yecheng ihren Palast im Norden der Stadt und ihre offizielle Residenz im Süden errichten ließ, mit einer stadtweiten Nord-Süd-Achse, die von Süden nach Norden verläuft, direkt gegenüber dem Palast. Sie war die erste Hauptstadt in der chinesischen Geschichte mit einem quadratischen Umriss, einer klaren Zonierung und einer eindeutigen Mittelachse und war einflussreich für die Entwicklung späterer Hauptstädte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
两晋南北朝（265—581年） 西晋取代曹魏并统一全国后，很快覆亡，残余势力在江南建国，即东晋，中国陷入南北分裂局面。北方先后建立十几个少数民族政权后，统一于鲜卑族建立的北魏，南方自420 年刘宋代东晋后，经历了宋、齐、梁、陈四朝，形成南北对峙。史称南北朝时期。此期间东晋、南朝在建康（今南京）建都。建康西枕长江，南临秦淮河，水运发达，商业繁荣，四周城镇簇拥，连成东西、南北都达四十里的巨大城市。北魏迁都洛阳，在汉魏故城外拓展外廓，东西二十里，南北十五里，建三百二十坊，辟方格纲街道,为以后隋唐长安渊源所自。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zwei Jin-Dynastien und Nördliche und Südliche Dynastien (265-581) Nachdem die Westliche Jin-Dynastie die Cao Wei ersetzte und das Land vereinigte hatte, brach sie bald zusammen und die Überreste gründeten eine Staat südlich des Jangtse-Flusses, der als Östliche Jin-Dynastie bekannt wurde und China in eine Nord-Süd-Spaltung stürzte. Nachdem im Norden ein Dutzend Minderheitenregime errichtet worden waren, wurde das Land unter dem von der Xianbei gegründeten Nördlichen Wei vereinheitlicht. Der Süden durchlief seit 420 nach der östlichen Jin-Dynastie der Liu song-Periode, vier Dynastien, Song, Qi, Liang und Chen, die eine Konfrontation zwischen dem Norden und dem Süden bildeten. Die Geschichte wird als die Periode der Nördlichen und Südlichen Dynastien bezeichnet. Während dieser Zeit errichteten die Östliche Jin- und die Südliche Dynastie ihre Hauptstädte in Jiankang (dem heutigen Nanjing). Jiankang war umgeben vom Jangtse-Fluss im Westen und dem Qinhuai-Fluss im Süden, mit gut entwickeltem Wassertransport und florierendem Handel, und war umgeben von Städten, die Stadt erstreckte sich über vierzig Meilen von Osten nach Westen, von Süden nach Norden. Die Nördliche Wei-Dynastie verlegte ihre Hauptstadt nach Luoyang und erweiterte die äußeren Umrisse außerhalb der ehemaligen Stadt Han Wei um 20 Meilen von Osten nach Westen und 15 Meilen von Norden nach Süden, baute 320 quadratische Straßen und schuf ein quadratisches Straßenraster, aus dem Chang'an in den späteren Sui- und Tang-Dynastien entstand.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
此期建筑上最值得注意的是佛教传入，大建寺塔。佛教是外来宗教，为在中国传播，迅速中国化；寺庙取中国宫殿、官 署的形式，以示佛的庄严和极乐世界的壮丽美好。塔也与传统木构楼阁结合起来。在现存北朝各石窟中都清楚地表现出这一中国化的过程。由于社会不安定，南北两方都求福佑于佛，建寺成风。史载南朝建康有四百八十寺，北魏洛阳有千余寺 。 516年北魏胡太后在洛阳所建永宁寺塔，高九层，总高四十余丈，下为土心，可能是历史上最高的木塔。唯一遗留至今的北魏塔是河南登封嵩岳寺十五层十二面砖塔，高三十八米，外轮廓作抛物线形，曲线优美，用泥浆砌成，施工难度颇大，表现了很高的艺术和技术水平。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die bemerkenswertesten Architektur dieser Periode waren die Einführung des Buddhismus und der Bau von Tempeln und Pagoden. Der Buddhismus ist eine fremde Religion, um sich in China zu verbreiten und schnell zu chineseisieren; Tempel nehmen die Form von chinesischen Palästen, offizielle Büros, um die Majestät des Buddhas und die herrliche Schönheit der glückseligen Welt zu zeigen. Pagoden wurden auch mit traditionellen Holzpavillons kombiniert. Dieser Prozess der Sinisierung zeigt sich deutlich in den erhaltenen Höhlen der Nördlichen Dynastie. Aufgrund der sozialen Instabilität suchten sowohl der Norden als auch der Süden den Segen des Buddha, und der Bau von Tempeln wurde populär. Die Geschichte berichtet, dass es in der Südlichen Dynastie vierhundertachtzig Tempel in Jiankang und in der Nördlichen Wei-Dynastie mehr als tausend in Luoyang gab. 516 baute die Nördliche Wei-Kaiserinwitwe Hu die Yongning-Tempelpagode in Luoyang, die neun Stockwerke hoch war, insgesamt mehr als vierzig Fuß hoch, mit einem Erdkern darunter, und war wahrscheinlich die höchste Holzpagode der Geschichte. Die einzige Pagode des Nördlichen Wei, die heute noch erhalten ist, ist die fünfzehnstöckige, zwölfeckige Ziegelpagode des Songyue-Tempels in Dengfeng in der Provinz Henan. Sie ist achtunddreißig Meter hoch, hat ein parabolisches äußeres Profil und schöne Kurven und wurde mit Lehm gebaut, was ziemlich schwierig zu konstruieren ist und ein hohes Niveau an Kunst und Technologie zeigt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
此期长达八百年，以秦汉为高峰，中国古代建筑的木构为主、采用院落式布局的特点已基本成熟和稳定，并与当时社会 的礼制和风俗习惯密切结合。所以在东汉至南北朝时，佛教和 中亚文化包括建筑大量传入，只能作为营养被这个体系消化吸 收，而不能动摇其建筑体系。三国至南北朝约三百五十年间中国南北分裂，在造成破坏和衰退的同时，也出现了各地区各民族建筑交流的机会。魏晋玄学和佛教哲学的传入，冲破了两汉经学和礼法对人思想的束缚，艺术风尚相应发生变化。建筑风格也随之发生变化，外观由汉式的端严雄强向活泼遒劲发展,屋顶由平面变为凹曲面，屋檐由直线变为两端上翘的曲 线，柱由直柱变为梭柱，由西方传入加以改造的流畅连绵的植物纹样代替了汉代规整的几何图案。建筑外观形象焕然改观，开一代新风，为下一阶段隋唐时期建筑的新发展准备了条件。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Diese Periode war achthundert Jahre lang, mit den Qin- und Han-Dynastien als Höhepunkt, und die Charakteristika der alten chinesischen Architektur, mit ihrer vorwiegend hölzernen Struktur und Hofgestaltung, waren im Grunde genommen ausgereift und stabil und eng mit dem rituellen System und den Bräuchen der damaligen Gesellschaft verbunden. Daher wurden von der Östlichen Han-Dynastie bis zur Nördlichen und Südlichen Dynastie der Buddhismus und die zentralasiatische Kultur, einschließlich der Architektur, in großer Zahl eingeführt und konnten von diesem System nur als Nahrung verdaut und absorbiert werden, aber es konnte sein Architektursystem nicht erschüttern. Die Teilung Chinas von Norden nach Süden während der Zeit von den Drei Königreichen bis zur Nördlichen und Südlichen Dynastie von etwa dreihundertfünfzig Jahren brachte zwar Zerstörung und Niedergang mit sich, aber auch die Entstehung verschiedener Völker in verschiedenen Regionen.&lt;br /&gt;
Die Möglichkeit zum ethnischen Architekturaustausch. Die Einführung der Metaphysik und der buddhistischen Philosophie in den Wei- und Jin-Dynastien brach die Fesseln, die dem menschlichen Denken in den beiden Han-Dynastien durch Schrift und Ritual auferlegt waren, und der künstlerische Stil änderte sich entsprechend. Auch der architektonische Stil änderte sich, das Erscheinungsbild des Han-Stils von der strengen und majestätischen zu einer lebhaften und kräftigen Entwicklung, das Dach änderte sich von flach zu konkav gebogen, die Traufe änderte sich von gerade zu gebogen an beiden Enden, die Säulen änderten sich von gerade zu Schiffssäulen, und die glatten und kontinuierlichen Pflanzenmuster, die aus dem Westen importiert wurden, wurden anstelle der regelmäßigen geometrischen Muster der Han-Dynastie verändert. Das Erscheinungsbild des Gebäudes wurde völlig verändert, was eine neue Generation von Stilen eröffnete und den Weg für die nächste Phase der architektonischen Entwicklung in der Sui- und Tang-Dynastie bereitete.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（四）隋唐五代宋辽金（581—1279 年）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
隋（581—617年）和秦相似，统一全国后因使用民力过急，造成经济破坏和全国动乱，很快覆亡。但它在短期内能进行大量建设，显示了统一后宏大的气魄和迅速增强的经济力量。隋建大兴城（唐改称长安）和开大运河都堪称人类历史上的壮举。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(iv) Sui, Tang, Fünf Dynastien, Song, Liao und Jin (581-1279)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sui (581-617) Ähnlich wie bei Qin wurde die Einigung des Landes durch den zu grossen Einsatz der Volksmacht schnell wieder rückgängig gemacht, was zu wirtschaftlicher Zerstörung und nationalen Unruhen führte. Dennoch konnte sie in kurzer Zeit sehr viel bauen, was von der Größe und der schnell wachsenden Wirtschaftskraft der Vereinigung zeugt. Der Bau der Daxing-Stadt in der Sui-Zeit (in der Tang-Zeit in Chang'an umbenannt) und die Eröffnung des Großen Kanals waren beides Meisterleistungen der Menschheitsgeschichte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
582 年，隋在龙首原上创建新都大兴，城平面为横长矩形，开十三城门，城内干道纵横各三条，称“六街”，总面积八十四平方千米，是人类进入现代社会以前所建最大的城市。城内中轴线北端建宫城，宫城前建中央官署专用的皇城。在中轴线上有一长八公里、宽一百五十米的主街，经外城、皇城，抵宫城正门，北指宫中主殿，气势之壮，为前所未有。主街左右用纵横街道分全城为一百零八坊和两市。它是吸 收北魏洛阳经验创建的，城市之规整，街道之方整宽阔，宫 殿、官署之集中，功能分区之明确，均超过前此之都城。这座巨大的城市，一年即基本建成，表现出卓越的设计和组织施工能力。它的设计者是杰出的建筑和规划家宇文恺。605年，宇文恺又主持新建东都洛阳，面积四十七平方千米，也是一年即基本建成。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Im Jahr 582 schufen die Sui eine neue Hauptstadt, Daxing, in Longshouyuan, mit einem langen, horizontalen, rechteckigen Grundriss, dreizehn Toren und drei Hauptstraßen, die „Sechs Straßen“ genannt wurden, mit einer Gesamtfläche von 84 Quadratkilometern, die größte Stadt, die vor dem Eintritt der Menschheit in die moderne Gesellschaft gebaut wurde. Am nördlichen Ende der zentralen Achse der Stadt wurde die Palaststadt gebaut, und vor der Palaststadt wurde die Kaiserstadt für die zentralen Regierungsbüros errichtet. Auf der zentralen Achse befindet sich eine acht Kilometer lange und einhundertfünfzig Meter breite Hauptstraße, über die äußere Stadt, die Kaiserstadt, zum Haupttor der Palaststadt, der Norden bezieht sich auf die Haupthalle im Palast, die Größe der herrlichen, beispiellos. Rund um die Hauptstraße mit vertikalen und horizontalen Straßen unterteilt die Stadt in einhundertacht Quadrat und zwei Städte. Sie entstand, indem sie die Erfahrungen von Luoyang in der Nördlichen Wei-Dynastie absorbierte. Die Regelmäßigkeit der Stadt, die quadratischen und breiten Straßen, die Konzentration von Palästen und offiziellen Büros und die klare Aufteilung der Funktionen übertrafen alle die der früheren Hauptstadt. Diese riesige Stadt wurde im Grunde in einem Jahr fertiggestellt, was ein hervorragendes Design und eine hervorragende Organisation der Konstruktion zeigt. Sie wurde von dem herausragenden Architekten und Planer Yu Wen Kai entworfen, der auch den Bau der neuen östlichen Hauptstadt Luoyang im Jahr 605 leitete, die sich über eine Fläche von siebenundvierzig Quadratkilometern erstreckte und ebenfalls weitgehend in einem Jahr fertiggestellt wurde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=贺仁杰 He Renjie Renni=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
唐（618—907年） 唐继隋后，恢复经济，安定民生，巩固统一，抗御外敌，很快成为统一、巩固、强大、繁荣的王朝。在此基础上，达到了古代中国古建筑发展上的第二个高峰。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tang (618-907) Nach den Sui stellte die Tang-Dynastie ihre Wirtschaft wieder her, stabilisierte den Lebensunterhalt der Menschen, festigte die Einheit und kämpfte gegen fremde Feinde und wurde bald zu einer geeinten, konsolidierten, mächtigen und wohlhabenden Dynastie. Auf dieser Grundlage wurde der zweite Höhepunkt in der Entwicklung der alten chinesischen Architektur erreicht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
唐改大兴为长安（今西安），修整城墙，建立城楼，制定一系列城市管理制度，使长安成为壮丽繁荣、外商云集的国际性大都会。以后在长安修建了大明宫、兴庆宫两所宫殿，都以壮丽闻名。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Tang-Dynastie änderte den Namen von Daxing in Chang'an (heute Xi'an), reparierte die Stadtmauern, baute Stadttürme und entwickelte eine Reihe von Stadtverwaltungssystemen, die Chang'an zu einer prächtigen und wohlhabenden internationalen Metropole mit einer großen Anzahl von ausländischen Geschäftsmann machten. Später wurden in Chang'an zwei Paläste gebaut, der Daming Palast und der Xingqing Palast, die beide für ihre Pracht berühmt waren.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
唐代所建最宏伟的建筑是武则天在洛阳所建明堂，平面方形，宽八十九米，总高八十六米，高三层，上二层圆顶。这座极巨大复杂的建筑，仅用十个月即完工，可见当时在设计、预制、组织施工诸方面已有很高水平。唐代帝陵多以山峰为陵，在利用自然地形上也有很高水平。盛唐、中唐时显贵住宅豪侈，院落重重，使用高贵木料，家具陈设精美，当时人讥为“木妖”。宅旁园林也颇有发展，大贵族的宅园有占地达四分之一坊的，号称“山池”。隋唐时期佛教兴盛，大寺院规模庞大，建筑豪华，可以比拟宫殿，集唐代建筑、雕塑（佛像）、绘画（壁画）、造园、工艺（供具）于一身。隋在长安建庄严寺木塔，高三百三十尺，反映了当时木结构技术的巨大发展。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das prächtigste Gebäude, das während der Tang-Dynastie gebaut wurde, war die von Wu Zetian errichtete Ming-Halle in Luoyang. Sie hatte einen quadratischen Grundriss, war 89 Meter breit und 86 Meter hoch, hatte drei Stockwerke und eine zweistöckige Kuppel auf der Spitze. Dieses extrem große und komplexe Gebäude wurde in nur zehn Monaten fertiggestellt, was den hohen Grad an Planung, Vorfertigung und Organisation des Baus zu dieser Zeit zeigt. Die kaiserlichen Gräber der Tang-Dynastie basierten meist auf Berggipfeln, und es gab auch ein hohes Niveau an Nutzung von natürlichem Gelände. Während der hohen Tang- und Mittleren Tang-Dynastie waren die Residenzen der Adeligen verschwenderisch, mit zahlreichen Höfen, edlen Hölzern und exquisiten Möbeln, die als &amp;quot;Holzdämonen&amp;quot; verspottet wurden. Auch die Gärten neben den Häusern wurden ausgebaut, und einige der Häuser der großen Adligen bedeckten eine Fläche von einem Viertel eines Quadrats, das &amp;quot;Bergteich&amp;quot; genannt wurde. Während der Sui- und Tang-Dynastien blühte der Buddhismus, und die großen Klöster waren so groß und luxuriös gebaut, dass sie mit Palästen verglichen werden konnten. Sie vereinten Tang-Architektur, Bildhauerei (Buddha-Statuen), Malerei (Wandmalereien), Gartenbau und Handwerkskunst (Utensilien) in einem. Die hölzerne Pagode des erhabenen Tempels, die in der Sui-Dynastie in Chang'an erbaut wurde und dreihundertdreißig Fuß hoch ist, spiegelt die große Entwicklung der Holzbautechnologie zu dieser Zeit wider.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
唐代建筑留存至今的只有四座木建筑和若干砖石塔。四建筑中，以建于782年的山西五台南禅寺大殿和建于857年的五台佛光寺大殿较重要。虽只能反映唐代建筑的中下等规模和一般水平，远不能和长安名寺相比，但仍可看出这时木建筑已采用模数制的设计方法，用料尺寸规格化，结构构件也顺应其特点做适当的艺术处理，达到建筑艺术与技术的统一，证明木构建筑至此已达完善成熟的地步。唐代砖石塔以方形为多，也有多角形和圆形；有单层，也有多层；形式有楼阁型和密檐型。著名的西安大雁塔、玄奘塔是楼阁型塔。西安小雁塔是密檐塔，其原型源于印度，这时已经中国化了。唐代对外交往频繁，大量印度、西域、中亚文化输入，都被吸收融入中国文化之中，表现出中国文化以我为主兼容并蓄的旺盛生命力。密檐塔的中国化和大量萨珊图案融入中国装饰纹样就是很好的例子。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aus der Tang-Dynastie sind nur vier Holzgebäude und mehrere gemauerte Pagoden erhalten geblieben. Unter den vier Gebäuden sind die Große Halle des Wutai-Nanchan-Tempels in Shanxi, die 782 erbaut wurde, und die Große Halle des Wutai-Foguang-Tempels, die 857 erbaut wurde, von größerer Bedeutung. Obwohl sie nur den unteren und mittleren Ausmaß und das allgemeine Niveau der Architektur der Tang-Dynastie widerspiegeln, weit davon entfernt, mit den berühmten Chang'an-Tempeln vergleichbar zu sein, kann man dennoch sehen, dass zu dieser Zeit die Holzarchitektur die Designmethode des Modalsystems angenommen hatte, mit der Spezifikation der Materialgröße, und die strukturellen Komponenten entsprachen auch ihren Eigenschaften, um eine angemessene künstlerische Behandlung zu tun, um die Einheit von architektonischer Kunst und Technologie zu erreichen, was beweist, dass die Holzarchitektur zu dieser Zeit ein perfektes und reifes Stadium erreicht hatte. Gemauerte Pagoden der Tang-Dynastie waren meist quadratisch, aber auch polygonal und rund; einstöckig und mehrstöckig; mit Pavillonartig und engtraufeartig. Die berühmte Große Wildganspagode von Xi'an und die Xuanzang-Pagode sind Pagoden vom Typ Pavillon. Die Kleine Wildganspagode von Xi'an ist eine pavillonförmige Pagode, deren Prototyp ursprünglich aus Indien stammt und inzwischen chinesisiert wurde. Während der Tang-Dynastie gab es einen regen Austausch mit dem Ausland, und es wurde eine große Anzahl indischer, westlicher und zentralasiatischer Kulturen importiert, die in die chinesische Kultur aufgenommen wurden, was die starke Vitalität der chinesischen Kultur zeigt, um mit uns kompatibel zu sein. Die Sinisierung der Pagode mit dem geschlossenen Traufen. Ein gutes Beispiel dafür ist die Einbindung sasanischer Motive in chinesische Dekorationsmotive.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
辽（907—1125年） 契丹族在中国北方所建的辽与北宋对峙。它的建筑是唐北方建筑的余波和发展。其早期建筑如984年所建蓟县独乐寺观音阁几与唐建筑无殊。辽最著名的遗构是1056年建的应县佛宫寺释迦塔，为八角五层全木构塔，高六十七米，是现存最高的木建筑。它设计时，以第三层面阔为模数，每层高度都和它相等，利用斗栱的变化调整逐层立面比例。此塔表明这时设计中除以“材”为模数外，还以面阔为扩大模数，设计更为精密。辽的辖区在经济上落后于中原和关中，辽之文化技术也落后于北宋，而能在建筑上做出如此卓越成就，可以推知在唐、北宋的中心地区，建筑水平应更高于此。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liao (907-1125) Erbaut von den Khitan in Nordchina, stand Liao der Nördlichen Song-Dynastie gegenüber. Seine Architektur ist ein Überbleibsel und eine Weiterentwicklung der Architektur des nördlichen Tang. Seine frühen Gebäude, wie der Guanyin-Pavillon im Dule-Tempel in Jixian, der 984 erbaut wurde, sind von der Tang-Architektur kaum zu unterscheiden. Das berühmteste erhaltene Bauwerk der Liao ist die Sakyamuni-Pagode des Yingxian Fogong-Tempels aus dem Jahr 1056, eine achteckige fünfstöckige Ganzholzpagode, die mit siebenundsechzig Metern das höchste erhaltene Holzgebäude ist. Es wurde so entworfen, dass es sich an der Breite des dritten Geschosses orientiert und jedes Geschoss gleich hoch ist, wobei die Proportionen der geschossweisen Fassade durch Veränderungen des Bogens angepasst werden. Diese Pagode zeigt, dass sich das Design dieser Zeit nicht nur am &amp;quot;Material&amp;quot; orientierte, sondern auch an der Breite der Fläche, was das Design präziser machte. Das Liao-Gebiet blieb in wirtschaftlicher Hinsicht hinter den Zentralen Ebenen und Guanzhong zurück, und auch die Liao-Kultur und -Technologie blieb hinter der Nördlichen Song-Dynastie zurück, aber es lässt sich ableiten, dass das architektonische Niveau in den zentralen Gebieten der Tang- und Nördlichen Song-Dynastie höher sein sollte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
宋（960—1279年） 分北宋、南宋两阶段。北宋与辽和西夏对峙于河北、山西、陕西一线，在一个比唐代小的疆域里创造出高于唐代的经济。它把首都迁到汴梁（今开封），以便通过运河得到江南经济上的支持，汴梁遂同时成为手工业、商业发达的城市。经济活动繁荣到夜以继日，冲破了自古以来把居民和商肆封闭在坊、市之内的传统，使汴梁成为拆除坊墙、临街设店、居住小巷可直通大街的开放型街巷制城市。这是中国古代城市史上的一个巨大变化。北宋时国土分裂，闭关锁国，对外取守势，在城市、宫殿、邸宅建设上都没有强盛、开放的唐代那种宏大开朗的气魄，且经济较发展，社会风气重实际享受，其建筑遂向较精练、细致、装饰富丽方向发展。北宋建筑遗物极少，不能反映主要面貌，但北宋末编的《营造法式》可以弥补此憾。它把唐代已形成的以“材”为模数的大木构架设计方法、其他工种的规范化做法和功料定额作为官定制度确定下来，并附以图样，遂成为现存中国古代最早的建筑法规和正式的建筑图样，是研究宋代建筑并上溯隋唐下及金元的重要技术史料。从中可以看到宋代增加了很多细腻的处理手法和装饰雕刻，室内装修和彩画的品种也大为增加，建筑风格向精巧绮丽方向发展。自晚唐至北宋末的二百年中，室内家具也完成了由低矮供人跪坐的床榻几案向垂足而坐的椅子和高棹转变的过程，在人的室内起居方式上发生重大变革。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Song (960-1279) Unterteilt in zwei Phasen: den Nördlichen Song und den Südlichen Song. Die Nördlichen Song konfrontierten die Liao und die westlichen Xia auf der Linie von Hebei, Shanxi und Shanxi und schufen eine Wirtschaft, die höher chinesisiert als die der Tang-Dynastie in einem Gebiet war, das kleiner als das der Tang-Dynastie war. Es verlegte seine Hauptstadt nach Bianliang (das heutige Kaifeng), um durch den Kanal wirtschaftliche Unterstützung von Jiangnan zu erhalten, und Bianliang wurde dann gleichzeitig eine Stadt mit entwickeltem Handwerk und Handel. Die wirtschaftliche Aktivität war so blühend, dass sie die Tradition der Einschließung der Bewohner und Geschäfte in der Stadt brach und Bianliang zu einer Stadt mit offenem Straßensystem machte, in der die Mauern des Platzes entfernt wurden, Geschäfte auf der Straße eingerichtet wurden und Wohngassen zur Hauptstraße führen konnten. Dies ist eine große Veränderung in der Geschichte der alten chinesischen Städte. Während der Nördlichen Song-Dynastie war das Land geteilt, nach außen hin verschlossen und nahm eine defensive Position ein, so dass der Bau von Städten, Palästen und Residenzen nicht stark und offen war. Release der Tang-Dynastie, dass die Art von großen und fröhlichen Atmosphäre, und die wirtschaftliche Entwicklung, das soziale Klima der tatsächlichen Genuss, seine Architektur zu mehr verfeinert, detaillierte, dekorative reiche Richtung. Die Northern Song architektonischen Relikte sind sehr wenige, kann nicht das Hauptgesicht, aber die späten Northern Song Zusammenstellung der &amp;quot;''Bau-Methode''&amp;quot; kann für dieses Bedauern zu machen. Es wurde in der Tang-Dynastie gebildet, um &amp;quot;Material&amp;quot; für das Modul der großen Holzrahmen-Design-Methoden, andere Arten von standardisierten Praktiken und Arbeitsmaterial Quoten als offizielles System nach unten, und an das Muster, dann zu den frühesten erhaltenen chinesischen alten Bauvorschriften und formale architektonische Muster, ist das Studium der Song-Dynastie Architektur und bis zu den Sui und Tang und Jin Yuan wichtige technische historische Materialien. Es ist zu sehen, dass die Song-Dynastie viele feine Behandlungen und dekorative Schnitzereien hinzufügte, und auch die Vielfalt der Innendekoration und Farbmalerei nahm stark zu, und der architektonische Stil entwickelte sich in Richtung exquisit und schön. In den zweihundert Jahren von der späten Tang- bis zum Ende der Nördlichen Song-Dynastie veränderte sich auch die Inneneinrichtung von niedrigen Betten und Feldbetten zum Knien hin zu Stühlen und Gaozhao zum Sitzen auf den Füßen, was eine große Veränderung in der Art und Weise war, wie die Menschen drinnen lebten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=贺扬凡 He Yangfan Jannick=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
北宋亡于金后，在淮河以南建立南宋，与金对峙。南宋定 都临安（今杭州），以府城、府衙为都城、宫室，比北宋更 小，建筑基本属浙江地方风格，但苑囿及园林精美。南宋园林 因借优越的自然条件，植根于高度发展的文学艺术土壤，与 诗、词、绘画的意境结合，寄情深远，造景幽邃，建筑精雅秀 美，达到很高水平，虽实物不存，但还可在宋代绘画中见其概 貌。南宋建筑往往构架带有穿逗架特点，属地方风格，即令官方造的建筑如苏州玄妙观三清殿也是如此。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nach dem Fall der Nördlichen Song-Dynastie an die Jin-Dynastie wurde die Südliche Song-Dynastie südlich des Huai-Flusses gegründet, um die Jin-Dynastie zu bekämpfen. Das Südliche Lied wurde gesetz.Die Hauptstadt Lin'an (heute Hangzhou), mit der Hauptstadt und Palast, kleiner als die Northern Song, die Architektur ist im Grunde die lokale Stil von Zhejiang, aber die Gärten und Gärten exquisit. Südlichen Song-Dynastie Gärten wegen der überlegenen natürlichen Bedingungen, in der hoch entwickelten Boden der Literatur und Kunst verwurzelt, und Poesie, Worte, Malerei der Stimmung kombiniert, Gefühl weitreichende, tiefe Landschaft, architektonische Eleganz und Schönheit, auf ein sehr hohes Niveau, obwohl die physische nicht existiert, kann aber immer noch sehen, seine allgemeine Erscheinung in der Song-Dynastie Gemälde. Südliche Song-Dynastie Architektur ist oft mit den Merkmalen des Rahmens, ist ein lokaler Stil, auch die offizielle-gemachte Gebäude wie Suzhou Xuanmiao Guan Sanqing Hall ist auch die gleiche.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
金（1115—1234年）金灭北宋，掳得大量文物图书和工匠，所以它的典章制度、宫室器用多是北宋余波。金皇室奢侈 无度，装饰精致之余渐趋繁富。现在习见的红墙、黄瓦、白石 台阶的宫殿形象，实始于金。&lt;br /&gt;
这一阶段延续六百六十余年，以唐为高峰。唐是继汉以后 又一个统一昌盛的王朝，它的都城规模宏大，为古代世界第 一；在全国按州县分级新建了大量城市，远达边疆地区；建筑 群气局开朗，一气呵成，院落空间变化丰富；房屋造型饱满浑 厚，遒劲雄放；木构架条理明晰，望之举重若轻；装饰端丽大 方而不失纤巧，完全摆脱了汉以来线条方直、端严雄强的古 风，进入新的境界。唐所建含元殿、麟德殿、明堂等大型建筑 的尺度，以后各朝都未能超过，可以认为接近古代木构建筑尺 度的极限。所以无论从建筑艺术还是建筑技术衡量，唐代都是臻于成熟的盛期。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jin (1115-1234) Jin zerstörte die Nördliche Song-Dynastie, die Erfassung einer großen Anzahl von kulturellen Reliquien und Bücher und Handwerker, so seine Regeln und Vorschriften, den Palast mit mehr als die Restwelle der Nördlichen Song-Dynastie. Jin königlichen Extravaganz, mit exquisiten dekoriert und allmählich reich werden. Jetzt können Sie sehen, die roten Wände, gelbe Fliesen, weiße Steinstufen des Palastes Bild, tatsächlich begann in Gold.Diese Phase dauerte mehr als 660 Jahre, mit der Tang-Zeit als Höhepunkt. Die Tang-Dynastie war nach der Han-Dynastie eine weitere einheitliche und wohlhabende Dynastie, mit einer großen Hauptstadt, der ersten in der antiken Welt; eine große Anzahl neuer Städte wurde im Lande von Staat und Kreis gebaut, die bis zu den Grenzgebieten reichten; die Gebäudegruppe war offen und luftig, mit einem reichen Wechsel von Hofräumen; die Hausform war voll und dick, stark und majestätisch; das Holzgerüst war klar organisiert, und das Aussehen war so schwer wie leicht; die Dekoration war elegant und großzügig, ohne die Finesse zu verlieren, völlig frei von der Han-Dynastie Quadratisch und gerade, Ende des alten Stils von streng und stark, in ein neues Reich. Der Maßstab der großen Gebäude, die in der Tang-Zeit erbaut wurden, wie z.B. die Halle des enthaltenden Yuan, die Halle der Linde und die Halle der Ming, wurde in allen nachfolgenden Dynastien nicht übertroffen und kann als nahe an den Grenzen des Maßstabs der alten Holzgebäude angesehen werden. Die Tang-Dynastie war also, ob an der Baukunst oder der Bautechnik gemessen, die Blütezeit der Reife.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（五）元明清（1271—1911 年）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
元（1271—1368年） 元原称蒙古，1271年改称元，先 后于1234年及1271年灭金及南宋，统一全国，1267年在金中都 东北平野上建都城大都（今北京），平面为纵长矩形，面积 四十九平方千米。大都也在城内建皇城、宫城，但和长安不同，放在中轴线上前部。皇城包在宫城之外。城东、南、西三面各三门，北面二门，城内道路取方格网式布置，居住区为东 西向横巷，称胡同。又自城西引水入城，注入湖泊，南与运河 相连，来自大运河的漕船可直抵城内的湖泊中。大都三面各开 三城门，宫在南而商业中心钟鼓楼街在宫北，太庙社稷坛在宫 前方左右，明显是比附《考工记》王城制度。它是继隋唐建大 兴、东都二城后中国古代最后一座按完善规划平地新建的都 城，也是唯一的按街巷制创建的开放式的都城。&lt;br /&gt;
(v) Yuan-, Ming- und Qing-Dynastien (1271-1911)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yuan (1271-1368) Ursprünglich als Mongolei bekannt, wurde Yuan im Jahr 1271 in Yuan umbenannt. 1234 und 1271 zerstörte es die Jin- und die südliche Song-Dynastie und vereinigte das Land. Die Hauptstadt hatte auch eine kaiserliche Stadt und einen Palast innerhalb der Stadt, aber es war nicht dasselbe wie Chang'an.Das Gleiche, vorne an der oberen Mittelachse platziert. Imperial City-Paket außerhalb der Palaststadt. Stadt Osten, Süden und Westen von jedem der drei Tore, nördlich der beiden Tore, die Stadt Straße, um die quadratische Rasteranordnung, Wohngebiete für die Ost-West-horizontalen Gassen, genannt Hutong nehmen. Von Westen wurde Wasser in die Stadt gesaugt und in den See eingespeist, und der Süden wurde mit dem Kanal verbunden, so dass die Kanalboote vom Grand Canal den See in der Stadt erreichen konnten. Auf jeder der drei Seiten der Hauptstadt wurden drei Tore geöffnet, mit dem Palast im Süden und dem Handelszentrum Zhongguilou-Straße im Norden des Palastes, und dem Tempel der Götter vor dem Palast. Es ist die letzte Hauptstadt im alten China, nachdem die Sui- und Tang-Dynastien mit Daxing und Dongdu zwei Städte nach der perfekten Planung des neuen flachen Landes gebaut haben, aber auch die einzige offene Hauptstadt, die durch das Straßensystem entstanden ist.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
元官式建筑继承北宋、金的传统，而用材变小，显得清 秀，芮城永乐宫、曲阳德宁殿可为代表。元代建筑地方差异 增大，北方多用圆木为梁，构架灵活自由；南方继承南宋传 统，构架谨严，加工精确，风格秀雅，1320年建的上海真如寺 可为代表。元代疆域广大，西藏、新疆、中亚风格建筑都纷 纷传入中原。大都万安寺塔（今妙应寺白塔）是西藏式喇嘛 塔。建于1281年的杭州凤凰寺和建于1346年的泉州清净寺是阿 拉伯式样。同时，内地风格也影响少数民族建筑，西藏夏鲁寺 的木制斗栱即是典型的元官式。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Gebäude im Stil der Yuan-Regierung übernahmen die Traditionen der Nördlichen Song und Jin, und die verwendeten Materialien wurden kleiner, erscheinen sauber, Rui Cheng Yongle Palace, Qu Yang De Ning Hall kann ein Vertreter sein. Die lokalen Unterschiede der Architektur der Yuan-Dynastie nahmen zu, der Norden benutzte Rundholz als Balken, die Struktur war flexibel und frei; der Süden erbte die Tradition des Südlichen Song, die Struktur war streng, präzise Verarbeitung, der Stil war elegant, der Shanghai Zenru-Tempel, der 1320 gebaut wurde, kann ein Vertreter sein. Die Yuan-Dynastie hatte ein riesiges Territorium, Tibet, Xinjiang, zentralasiatischen Stil Architektur wurden in den zentralen Ebenen eingeführt. Dadu Wanan Temple Pagoda (jetzt Miao Ying Temple White Pagoda) ist eine Lama-Pagode im tibetischen Stil. Der Phönix-Tempel in Hangzhou, erbaut 1281, und der Qingjing-Tempel in Quanzhou, erbaut 1346, wurden im arabischen Stil errichtet. Gleichzeitig beeinflusste der Stil des Festlandes auch die Architektur der Minderheiten, der Holzbogen des Xalu-Tempels in Tibet ist typisch für den offiziellen Yuan-Stil.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
明（1368—1644年） 明灭元后，先定都南京，由江、浙 工匠修宫室，故明宫室建筑受南宋以来影响巨大。永乐帝迁都北京，南京建筑式样遂成为明官式的基础。明是唐以后汉族建立的唯一全国统一的政权，立国之初气魄甚大，在订立制度、巩固统一上做了很多事，也包括订立建筑制度。对王 府、各级官署、官民住宅，从布局、间数、屋顶形式、色彩都 有规定；对地方城市也进行大力修整，砖包城墙，修建钟鼓楼等都在此时。这些对明清两代城市和建筑面貌都有深远影响。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ming (1368-1644) Nach der Zerstörung der Yuan, Ming ersten Satz der Hauptstadt Nanjing, von Jiang und Zhejiang Handwerker, um den Palast zu reparieren, so dass die Ming-Palast Zimmer Architektur von der südlichen Song-Dynastie, da der Einfluss der großen. Der Yongle-Kaiser verlegte die Hauptstadt nach Peking, der Nanjing-Architekturstil wurde dann die Grundlage des offiziellen Ming-Stils. Ming ist nach Tang Han.Als einziges national einheitliches Regime der chinesischen Nation war es zu Beginn des Staates sehr ehrgeizig und tat viel, um Systeme zu etablieren und die Einheit zu festigen, einschließlich der Errichtung von Architektursystemen. Es gab Vorschriften über den Grundriss, die Anzahl der Räume, die Dachformen und die Farben der königlichen Paläste, der offiziellen Ämter auf allen Ebenen und der offiziellen und privaten Residenzen; auch die Städte wurden in dieser Zeit stark umgebaut, es wurden Backsteinmauern und Glocken- und Trommeltürme errichtet. Diese hatten einen tiefgreifenden Einfluss auf die städtebauliche und architektonische Anschauung der Ming- und Qing-Dynastien.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1421年明在元大都基地上稍南移建新都北京，街道、胡同 沿用元大都之旧，皇城、宫城、宫殿则全部新建。北京有一条 长七公里的南北中轴线，皇城、宫城在城内中轴线上稍偏南 部，轴线穿过皇城、宫城的正门、主殿，出皇城墙北以钟鼓楼 为结束，全城最高最大建筑都在这条线上，形如全城脊椎。衙 署在皇城前，太庙、社稷坛在宫城前左右分列，其余布置住 宅、寺庙、仓库，规划之完整、气魄之雄大，唐以后无可与其 匹敌者。北京紫禁城宫殿、太庙、天坛等都是现存最完整、宏 伟的建筑群，是表现院落式布局的最杰出范例。它们的总平 面设计也使用了扩大模数，表现出运用模数进行设计的新发 展。明代宫殿、坛庙都用楠木建造，以斗口为单体建筑设计模 数，外形谨严，采用红墙黄瓦白台基，风格划一，在设计和施 工质量上又有进步。明代起，随着地方经济发展，地方的建筑特色愈益鲜明。现存安徽歙县和山西襄汾的明代住宅既有共同的时代气息，又清楚表现出南北地方风格的差异。明中后期造园之风大盛，有城市山林特点的宅旁园取得杰出成就，并在其基础上出 现造园理论和技术名著《园冶》，下启清代江南造园新高峰。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Im Jahr1421 zog die Ming-Dynastie etwas südlich der Basis der Yuan-Hauptstadt, um die neue Hauptstadt Peking zu bauen, die Straßen und Hutongs folgen der alten Yuan-Hauptstadt, die Kaiserstadt, der Palast, Paläste sind alle neu. Peking hat eine sieben Kilometer lange Nord-Süd-Achse, die Kaiserstadt, die Palaststadt in der Stadt auf der zentralen Achse leicht nach Süden, die Achse durch die Kaiserstadt, den Palast des Haupttores, die Haupthalle, aus der Kaiserstadtmauer nach Norden zum Glocken- und Trommelturm als Ende, die höchsten und größten Gebäude der Stadt liegen in dieser Linie, geformt wie das Rückgrat der Stadt. Regierungsbüros vor der Kaiserstadt, der Tempel, der Tempel vor der Palaststadt, der Rest des Layouts von Wohn-, Tempel, Lagerhallen, die Planung der kompletten, majestätischen, nach der Tang-Dynastie ist unerreicht. Der Palast der Verbotenen Stadt, der Kaisertempel und der Himmelstempel in Peking sind die vollständigsten und prächtigsten architektonischen Komplexe, die es gibt, und sie sind die herausragendsten Beispiele für eine Anlage im Hofstil. Ihre Generalplan-Entwürfe verwendeten ebenfalls erweiterte Moduli, was eine neue Entwicklung in der Verwendung von Modulen für die Konstruktion zeigt. Die Paläste und Tempel der Ming-Dynastie wurden mit nanmu gebaut, mit einem einzigen architektonischen Entwurf im Eimermodul, mit einer strengen Form, unter Verwendung von roten Wänden, gelben Kacheln und weißen Sockeln, in einem einheitlichen Stil und mit Fortschritt in Design und Bauqualität.Von der Ming-Dynastie an, als sich die lokale Wirtschaft entwickelte, wurden die lokalen architektonischen Merkmale immer lebendiger Ming. Die erhaltenen Ming-Behausungen in She County, Anhui, und Xianfen, Shanxi, haben sowohl eine gemeinsame Periode.In der späten Ming-Dynastie blühte der Gartenbaustil auf. In den späten Ming-Dynastie, die Gartenarbeit Stil blühte, mit städtischen und bergigen Eigenschaften des Gartens neben dem Haus herausragende Leistungen, und auf der Grundlage seiner theoretischen und technischen Meisterwerk Gartenarbeit &amp;quot;Garden Ye&amp;quot;, der nächste Start der Qing-Dynastie Jiangnan Gartenarbeit neuen Höhepunkt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=黄静 Huang Jing Sirena=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
清（ 16 44 — 1911 年）清定都北京，沿用明的都城宫 室，未做重大改变。清官式建筑即明官式的继续和发展。1733 年，清颁布《工部工程做法》，以开列二十几座典型、常用的 官式建筑的详细尺寸的形式，表达明、清两朝官式建筑的设计 规律和特点。它以斗口（横宽）或柱径（三斗口）为模数，便 于计算；简化梁柱结合方式，斗栱蜕化为垫托装饰部分。清式 虽外观较宋式谨严，构架类型也较少，但标准化程度高，利于大量预制，并保证建筑群组统一协调，在艺术和技术上都达到 一定水平。清代雍、乾两朝建了大量建筑，工期都不长，标准化程度高起了很大作用。&lt;br /&gt;
Die Qing-Dynastie (1644-1911) Die Qing-Dynastie setzte ihre Hauptstadt in Peking und folgte dem Ming-Hauptstadtpalast ohne größere Veränderungen.   Der Qing-Baustil ist eine Fortführung und Weiterentwicklung des Ming-Baustils.Im Jahr 1733 verkündete die Qing-Dynastie die &amp;quot;Engineering Practices of the Ministry of Public Works&amp;quot;, die die Konstruktionsregeln und Merkmale von offiziellen Gebäuden der Ming- und Qing-Dynastie in Form einer Liste mit detaillierten Abmessungen von zwei Dutzend typischen und häufig genutzten offiziellen Gebäuden zum Ausdruck brachten. Es ist einfach, mit dem Modul der Schaufelöffnung (horizontale Breite) oder des Säulendurchmessers (drei Schaufelöffnungen) zu rechnen; vereinfacht die Art und Weise der Kombination von Trägern und Säulen und verwandelt die Schaufel in den dekorativen Teil der Unterlage. Obwohl das Aussehen der Qing-Stil ist strenger als die Song-Stil, die Art des Rahmens ist auch weniger, aber der hohe Grad der Standardisierung, förderlich für eine große Anzahl von vorgefertigten, und um die Einheit und Koordination der Gebäude-Gruppe zu gewährleisten, in Kunst und Technik haben ein gewisses Niveau erreicht. Die Yong- und Qian-Dynastien der Qing-Dynastie bauten eine große Anzahl von Gebäuden, die Bauzeit ist nicht lang, der hohe Grad der Standardisierung spielte eine große Rolle.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
清代最突出的建筑成就之一是造园。北京西郊的三山五园 和承德避暑山庄都是新创的苑囿，规模远远大于明代。南北私 家园林也蔚为大观，共同反映了古代造园艺术的最高水平。&lt;br /&gt;
Eine der herausragendsten architektonischen Leistungen der Qing-Dynastie war die Anlage von Gärten. Die drei Berge und fünf Gärten in den westlichen Vororten Pekings und die Sommerfrische in Chengde waren neu geschaffene Gärten, die in ihrem Umfang weitaus größer waren als die der Ming-Dynastie. Die privaten Gärten im Norden und Süden waren ebenfalls von großem Ausmaß und spiegelten zusammen das höchste Niveau der antiken Gartenkunst wider.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
清代各少数民族建筑也有长足的发展。清廷为加强民族团 结，仿各兄弟民族著名建筑在避暑山庄附近建十余座寺庙，俗 称外八庙。它在清全盛期的艺术、技术基础上，熔各民族建筑&lt;br /&gt;
于一炉而又加以创新，给已高度程式化的清式建筑增添了清新活泼的生机，成为中国古代建筑的最后一朵奇葩。&lt;br /&gt;
Die Qing-Dynastie sah auch eine bedeutende Entwicklung in der Architektur verschiedener ethnischer Minderheiten. Um die nationale Einheit zu stärken, baute der Qing-Hof mehr als zehn Tempel in der Nähe der Sommerfrische, die gemeinhin als die acht Tempel bekannt sind. Sie basierte auf der Kunst und Technologie der Blütezeit der Qing-Dynastie, verschmolz die Architektur verschiedener ethnischer Gruppen in einem Ofen und fügte der hoch programmierten Architektur des Qing-Stils eine neue Frische hinzu.Lebendig und pulsierend, ist es das letzte Wunder der alten chinesischen Architektur geworden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
此期中，明代不仅建了南京、北京两座都城和宫殿，并且 恢复、修整、重建了大量地方城市，订立了各类型建筑的等级 标准，中期增修长城，给有两千年历史的伟大工程做了一个辉 煌的总结。明代堪称中国古代继汉、唐以后最后一个建筑发展 高峰。清初在明的基础上续有发展，但中叶以后官式建筑由成 熟定型转为程式化；&lt;br /&gt;
Während dieser Periode baute die Ming-Dynastie nicht nur zwei Hauptstädte und Paläste in Nanjing und Peking, sondern restaurierte, reparierte und baute auch eine große Anzahl lokaler Städte wieder auf, setzte Standards für die Rangordnung verschiedener Gebäudetypen und baute in der Mitte der Periode die Große Mauer auf, was einem großen Projekt mit einer Geschichte von zweitausend Jahren einen glänzenden Abschluss gab. Die Ming-Dynastie war der letzte Höhepunkt der architektonischen Entwicklung im alten China nach den Han- und Tang-Dynastien. In der frühen Qing-Dynastie gab es eine kontinuierliche Entwicklung auf der Grundlage der Ming-Dynastie, aber nach der Mitte der Periode wandte sich die Architektur im Regierungsstil von reif und bestimmt zu programmiert;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
建筑风格由开朗规整转为拘谨，由重总体效果转到倾向于过分装饰，构架由井然有序、尺度适当转为呆板痴重；官式建筑和清朝国势同步走向衰颓的道路，至1840年 以后更是每况愈下，一蹶不振。但与此同时，一些经济较发达 地区的地方建筑还有所发展。&lt;br /&gt;
der architektonische Stil wandte sich von fröhlich und regelmäßig zu zurückhaltend, von der Gesamtwirkung zu der Tendenz zu übermäßiger Dekoration, und die Struktur wandte sich von geordnet und angemessenem Maßstab zu dumpf und dement; die Architektur im Regierungsstil und der Staat der Qing-Dynastie gingen gleichzeitig auf die Straße des Verfalls, und nach 1840, es war verschlechtert, und es war in einem Zustand des Niedergangs. Gleichzeitig entwickelten sich aber auch einige lokale Architekturen in wirtschaftlich besser entwickelten Gebieten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
二、中国古代建筑的基本特点&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国古代建筑在其漫长的发展过程中逐渐形成若干与其他 建筑体系明显不同的基本特点，它形成雏形于商周之时，延续 至清末，时间至少有三千年之久。其间有发展变化，也有停 滞衰落，有高峰也有低谷，在建筑风格上的演变更是绚丽多 彩，但这些基本特点始终存在并日益发展完善，大体可归纳为三个方面。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
II. Grundlegende Merkmale der alten chinesischen Architektur&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Während ihres langen Entwicklungsprozesses bildete die antike chinesische Architektur allmählich einige grundlegende Charakteristika aus, die sich deutlich von anderen architektonischen Systemen unterscheiden, die während der Shang- und Zhou-Dynastien Gestalt annahmen und bis zum Ende der Qing-Dynastie andauerten, ein Zeitraum von mindestens dreitausend Jahren. In dieser Zeit gab es Entwicklungen und Veränderungen, es gab auch Stagnation und Niedergang, es gab Höhen und Tiefen, und die Entwicklung im architektonischen Stil war noch bunter, aber diese Grundzüge waren immer vorhanden und wurden zunehmend entwickelt und perfektioniert, was sich grob in drei Aspekte zusammenfassen lässt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（一）以木构架为房屋的主要结构形式&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国古代建筑的主要特点之一是房屋多为木构架建筑，砖 石结构建筑就全国范围和历史发展而言，始终未能大量使用。 这种房屋以木构架为房屋骨架，承屋顶或楼层之重，墙壁是围 护结构，只承自重。室内可以不设隔墙，外墙上可以任意开 门窗，甚至可以建没有墙壁的敞厅。古代木构架主要形式有 三种：&lt;br /&gt;
(i) Holzrahmen als Hauptbauform des Hauses&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Eines der Hauptmerkmale der alten chinesischen Architektur ist, dass Häuser meist mit Holzrahmen gebaut werden, und Mauerwerksbauten wurden nie in großer Zahl in Bezug auf den nationalen Umfang und die historische Entwicklung verwendet. Bei dieser Art von Haus dient der Holzrahmen als Skelett des Hauses, das das Gewicht des Daches oder des Bodens trägt, und die Wände sind die Umfassungsstruktur, die nur das Eigengewicht trägt. Der Innenraum kann ohne Trennwände gebaut werden, und die Außenwände können beliebig geöffnet werden, und es können sogar offene Hallen ohne Wände gebaut werden. Es gibt drei Hauptformen des alten Fachwerkes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（ 1 ）柱梁式：在房屋前后檐相对的柱子间架横向的大 梁，大梁上又重叠几道依次缩短的小梁，梁下加瓜柱或驼峰 ， 把 小 梁 抬 至 所 需 高 度 ， 形 成 三 角 形 屋 架 ； 在 相 邻 两 道 屋架之间，于各层梁的外端架檩，上下檩之间架椽，形成屋 面 呈 下 凹弧面的两坡屋顶骨架。每两道屋架间的室内空间 称“间”，是组成木构架房屋的基本单位（图1）。&lt;br /&gt;
(1) Säule und Balken-Typ: in der vorderen und hinteren Traufe des Hauses zwischen den Säulen der Querbalken, der Balken und überlappen mehrere verkürzte kleine Balken wiederum der Balken unter dem Zusatz von &amp;quot;gua Säule&amp;quot;(eine typische chinesische Art der Säulen) oder Buckel, steigt man den kleine Balken auf die erforderliche Höhe, um einen dreieckigen Dachrahmen zu bilden; zwischen den beiden benachbarten Dachrahmen, tragen Pfetten an das äußere Ende jeder Schicht des Balkens Rahmen und Sparren  zwischen die oberen und unteren Pfetten , die Bildung des Daches ist ein nach unter konkaver Bogen der zwei-Slope-Dach Skelett. Der Innenraum zwischen jeweils zwei Dachrahmen wird als &amp;quot;Raum&amp;quot; bezeichnet, der die Grundeinheit eines Holzrahmenhauses darstellt (Abbildung 1).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（2）穿逗式：与柱梁式在柱上架梁、梁端架檩不同，穿逗 式是沿每间进深方向上各柱随屋顶坡度升高，直接承檩，另用 一组称为“穿”的木枋穿过各柱，使之联结为一体，成为一道 屋架；各屋架之间又用一种称为“逗”的木枋连系，构成两坡 屋顶骨架。檩上架椽，与柱梁式同（图2）。&lt;br /&gt;
(2) durchbrochene Typ: anders als die Spalte-Balken-Typ in der Spalte Rahmen Balken, an Balken Ende Rahmen Pfette, Chuang Dou-Typ ist entlang der Tiefe der einzelnen Zimmer auf die Richtung jeder Spalte mit der Dachschräge, direkte Pfette, eine andere Reihe von hölzernen Quadrat namens &amp;quot;durch&amp;quot; durch jede Spalte, so dass es als eine verbunden ist, werden ein Dach Rahmen; zwischen dem Dach Rahmen wird durch eine Art von hölzernen Quadrat namens &amp;quot;Dou&amp;quot; verbunden, bilden zwei Hang Dach Skelett. Pfetten auf den Sparren, wie beim Stützen- und Balkentyp (Abbildung 2).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（3）密梁平顶式：用纵向柱列承檩，檩间架水平方向的椽，构成平屋顶。檩实际是主梁（图3）。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(3) Flachdachtyp mit dichtem Balken: mit Längsstützen tragenden Pfetten, in die horizontale Richtung zwischen Pfetten Rahmen Sparren einsetzen, die das Flachdach bilden. Die Pfetten sind eigentlich die Hauptträger (Abbildung 3).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
前两种是用于坡屋顶房屋的构架。其中柱梁式使用得最 广，历代官式建筑均是此式，华中、华北、西北、东北也都用 此式来建屋；穿逗式流行于华东、华南、西南，但这些地区的 寺观、重要建筑仍多用柱梁式。密梁平顶式流行于新疆、西藏、内蒙古各地。因房屋采用木构架，随之也产生了一些重要特点：Die ersten beiden Typen werden für die Rahmung von Schrägdachhäusern verwendet. Unter ihnen ist der Säulen-Balken-Typ am weitesten verbreitet, und alle offiziellen Gebäude der letzten Generationen sind von diesem Typ, der auch zum Bau von Häusern in Zentralchina, Nordchina, Nordwest- und Nordostchina verwendet wird; der durchbrochene Typ ist in Ostchina, Südchina und Südwestchina beliebt, aber die Tempel und wichtigen Gebäude in diesen Gebieten verwenden immer noch häufiger den Säulen-Balken-Typ. Der Stil mit dichten Balken und Flachdach ist in Xinjiang, WestTibet und in der gesamten Inneren Mongolei.Durch den Holzrahmenbau des Hauses sind eine Reihe wichtiger Merkmale mit der Zeit entstanden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=李德泽 Li deze Teddy=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（1）外观分三段：木构房屋需防潮和雨水淋濯，故需有 高出地面的台基和出檐较大的屋顶，遂在外观上明显分为台 基、屋身、屋顶三部分&lt;br /&gt;
（2）屋面凹曲，屋角上翘的屋顶：柱梁式房屋的屋面在 汉代还是平直的。自南北朝以来开始出现用调节每层小梁下瓜 柱或驼峰高度的方法，形成下凹的弧面屋面，使檐口处坡度变 平缓，以利采光和排水。中国建筑屋顶除两坡外，重要建筑的 屋顶还有攒尖（方锥）、庑殿（四坡）和歇山（庑殿与两坡 的结合）等形式（图5）。后三种在相邻两面坡顶相交处形成 角脊，下用四十五度的角梁承托。宋以前角梁和椽都架在檩上，而角梁之高大于椽径两倍左右。在汉代，椽子和角梁下面&lt;br /&gt;
取平，故屋檐平直，但构造上有缺陷。至南北朝时，开始出现 使椽上皮略低于角梁上皮的做法，抬起诸椽，下用三角形木垫 托，这就出现了屋角起翘的形式；至唐成为通用做法，后世更 设法加大翘起的程度，遂成为中国古代重要建筑在屋顶外观上7 又一显著特征，称为“翼角”（图6）。&lt;br /&gt;
(3）重要建筑使用斗栱：至迟在西周初，在较大的木构&lt;br /&gt;
架建筑中，已在柱头承梁檩处垫木块，以增大接触面；又从 檐柱柱身向外挑出悬臂梁，梁端用木块、木枋垫高，以承挑 出较多的屋檐，保护台基和构架下部不受雨淋。这垫块和木 枋、悬臂梁经过艺术加工，即成为中国古建筑中最特殊的部 分—“斗”和“栱”的雏形，其组合体合称“斗栱”。到唐 宋时，斗栱发展到高峰，从简单的垫托和挑檐构件，发展成 与横向的梁和纵向的柱头枋穿插交织、位于柱网之上的一圈 井 字 格形复合梁。除向外挑檐、向内承室内天花外，更主要 的功能是保持柱网之稳定，作用近似于现代建筑中的圈梁，为 大型重要建筑结构上不可缺少的部分（图7）。元明清时，柱 头之间使用了大小额枋和随梁枋等，使柱纲本身的整体性加 强 ， 斗栱遂不再起结构作用，逐渐缩小为显示等级的装饰物 和垫层（图 8 ）。斗栱在中国古代木构架中使用了两千年以 上，从简单的垫托到起重要作用，再到成为结构上可有可无的 装饰，标志着木构架从简单到复杂再到简单的进步过程。由于 斗栱的时代特征显著，有助于对古建筑断代，近年颇为建筑史 家所注意及深入研究。&lt;br /&gt;
（4）以间为单位，采用模数制的设计方法。中国古代建筑的两道屋架之间的空间称一间，是房屋的基本计算单位。每间房屋的面宽、进深和所需构件的断面尺寸，至迟到南北朝后期已有一套模数制的设计方法，到宋代发展得更为完备、精 密 ， 并被记录在 1103 年编定的《营造法式》这部建筑法规 中 。 这种设计方法是把建筑所用标准木枋（即栱和柱头枋所 用之料）称“材”，“材”分若干等（宋式为八等），以枋高 的十五分之一为“分”，“材”高是模数，“分”是分模 数 。 然后规定某种性质（如宫殿、衙署、厅堂等）、某种规 模（三间、五间、七间、九间、单檐、重檐）的建筑大体要用 哪一等材，再规定建筑物的面阔和构件断面应为若干“分”，并 留有一定伸缩余地（这部分数字应是多年经验积累所得，从现 有实物看，所定断面尺寸都存一定安全度）。建屋时，只要确 定了性质、间数，按所规定的枋的等级和“分”数建造，即可 建成比例适当、构件尺寸基本合理的房屋。这种模数制的设计 方法可以通过口诀在工匠间传播，不需绘图即可设计房屋、预 制构件，有简化设计、便于制作、保持建筑群比例风格大体一 致的优点。中国木构架房屋易于大量而快速组织设计和施 工，采用模数制设计方法是重要原因之一。&lt;br /&gt;
（5）室内空间灵活分隔：木构架房屋不需承重墙，内部 可全部打通，也可按需要用木装修灵活分隔。木装修装在室内纵向或横向柱列之间。分隔方式可实可虚。实的如屏门、桶扇、板壁等，把室内隔为数部，用门相通；虚的如落地罩、飞罩、栏杆罩、圆光罩、多宝槅、太师壁等，都是半隔半敞，不 设门扇，既表示出空间上有限隔，又不阻挡视线，并可自由通 行，做到隔而不断（图9~11）。大型房屋还可把中部做单层的 厅，左侧、右侧、后侧做二层楼，利用虚、实两种装修组织出部分开敞、部分隐秘而又互相连通和渗透的室内空间。&lt;br /&gt;
（6）结构构件与装饰的统一：木构架建筑的各种构件，往 往顺应其形状、位置进行艺术加工，使之起装饰作用。例 如 ， 直柱可加工为八角柱或梭柱；柱下的础石和柱上加雕 刻；柱间阑额插入柱时的垫托构件雀替下部做成蝉肚曲线，使 之更显得有力，并在两侧加雕饰；斗底抹斜、栱头加卷杀，改 变其方木块和短木枋的原形，使斗栱兼具装饰效果；梁由直梁 加工成月梁，造成举重若轻之感。屋檐的飞椽端部也加卷 杀 ， 逐渐变得尖细，以增强翼角翚飞的效果。不仅木构件，屋 顶瓦件也多兼实用装饰于一身。如屋脊原是盖住屋顶转折处接 缝的，鸱吻、兽头是屋脊端头的收束构件，瓦兽原是防屋瓦下 滑所钉铁钉于顶上的防水遮盖物，稍加艺术处理，也都变成美 观而独具特色的饰物。&lt;br /&gt;
（7）油漆彩画：木构房屋为了防腐需涂油漆，有些部位画 各种装饰图案，称彩画；这是中国古建筑在外观上又一突出特 点。宋以来彩画图案相当一部分源于锦纹。明清以来，北方宫 殿寺庙盛行在柱及门窗上涂土红或朱红等暖色，在檐下阴影内 的构件如阑额、斗栱等处涂青缘等冷色，并绘各种图案；民间 则只能涂黑色。南方除黑色外，还用深栗色。北方官式彩画富&lt;br /&gt;
丽鲜明，南方雅洁含蓄，风格不同。中国彩画在用色上的最大特点是使用退晕、对晕和间色手法。退晕是把同一颜色而深度&lt;br /&gt;
不同的色带按深浅度排列。对晕是把两组退晕的色带相并，浅 色（或深色）在中间相对，使其在色度变化的同时还造成一定 的立体感。间色是把两种颜色交替使用，如相邻二攒斗栱，一 为绿斗蓝栱，一为蓝斗绿栱；又如相邻二间的大小额枋枋 心 ， 一为蓝上绿下，一为绿上蓝下；只用蓝绿二色，就可得到 很绚丽的效果。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(1) Das Äußere ist in drei Abschnitte unterteilt: Holzhäuser müssen vor Feuchtigkeit und Regen geschützt werden, daher müssen sie ein Fundament über dem Boden und ein Dach mit einer großen Traufe haben, daher sind sie optisch klar in drei Abschnitte unterteilt: Fundament, Körper und Dach (Abbildung 4).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(2) Dächer mit konkav geschwungenen Dächern und hochgezogenen Ecken: Die Dächer von Pfosten-Balken-Häusern waren in der Han-Dynastie noch flach und gerade. Seit der Nord- und Süddynastie kam die Methode auf, die Höhe der Kürbissäulen oder Höcker unter jeder Schicht von kleinen Balken anzupassen und ein konkav gebogenes Dach zu bilden, so dass die Neigung an der Traufe sanft wurde, um Beleuchtung und Entwässerung zu erleichtern. Neben den zweigeschossigen Dächern chinesischer Gebäude weisen die Dächer bedeutender Gebäude auch Formen wie Save-Tip (quadratischer Kegel), Hipped (viergeschossig) und Hiatus (Kombination aus Walm und zweigeschossig) auf (Abbildung 5). Die drei letztgenannten Formen bilden einen Eckfirst am Schnittpunkt zweier benachbarter Schrägdächer und werden von einem fünfundvierzig Grad breiten Eckbalken darunter getragen. Vor der Song-Dynastie wurden die Eckbalken und Sparren auf Pfetten aufgerichtet.In der Han-Dynastie wurden die Sparren und Eckbalken flach nach unten geführt, aber die Konstruktion war mangelhaft. In der Han-Dynastie wurden die Sparren und Winkelbalken unten flach genommen, so dass die Traufe flach und gerade war, aber es gab Mängel in der Konstruktion. Während der Nördlichen und Südlichen Dynastie begann sich die Praxis herauszubilden, die obere Haut der Sparren etwas niedriger als die obere Haut der Eckbalken zu machen, die Sparren anzuheben und dreieckige hölzerne Pads darunter zu verwenden, was zur Entstehung der Form der Eckverwerfung führte; sie wurde in der Tang-Dynastie zu einer gängigen Praxis, und spätere Generationen versuchten, den Grad der Verwerfung zu erhöhen, was zu einem weiteren Unterscheidungsmerkmal des Aussehens von Dächern in wichtigen alten chinesischen Gebäuden7 wurde und &amp;quot;Flügelecke&amp;quot; genannt wurde &amp;quot; (Abbildung 6).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(3)Wichtige Gebäude verwenden Eimer: spätestens zu Beginn der westlichen Zhou-Dynastie, in den größeren Holzrahmengebäuden, bereits im Säulenkopf tragende Balkenpfetten an der Unterlage Holzblock, um die Kontaktfläche zu vergrößern; und von der Traufe Säulenkörper nach außen freitragende Balken, Balkenende mit Holzblock, Holzquadrat Unterlage hoch, um mehr Traufe zu tragen, um den Sockel und den unteren Teil des Rahmens vor Regen zu schützen. Dieses Pad und hölzernen Platz, freitragende Balken nach künstlerischen Verarbeitung, das heißt, zu den besonderen Teil der alten chinesischen Architektur - &amp;quot;Eimer&amp;quot; und &amp;quot;Bogen&amp;quot; Prototyp, die Kombination des Körpers ist kollektiv als &amp;quot;Bogen &amp;quot;. In der Tang- und Song-Dynastie entwickelte sich der Bogen zu seinem Höhepunkt, von einem einfachen Polster- und Traufteil zu einem Kreis aus wohlgeformten Verbundbalken, die mit horizontalen Balken und einem länglichen Pfeilerkopfquadrat über dem Säulennetz verflochten waren. Zusätzlich zu den nach außen Traufe, nach innen tragende Innendecke, die wichtigste Funktion ist es, die Stabilität der Spalte Netzwerk zu erhalten, ist die Rolle ähnlich wie die moderne Architektur der Ringbalken, für große und wichtige Gebäudestruktur unverzichtbarer Teil (Abbildung 7). In den Yuan-, Ming- und Qing-Dynastien, die Verwendung von großen kleinen Platz und mit dem Balken Platz zwischen der Säule Kopf, so dass die Integrität der Spalte Umriss selbst zu stärken, so dass der Eimer nicht mehr spielt eine strukturelle Rolle, allmählich reduziert, um das Niveau der Dekoration und Matte Schicht (Abbildung 8). Der Bogen wurde im alten chinesischen Holzrahmenbau seit mehr als zweitausend Jahren verwendet, von der einfachen Polsterung, um eine wichtige Rolle zu spielen, und dann zu einer optionalen Dekoration auf der Struktur zu werden, was den Fortschritt des Holzrahmenbaus von einfach zu komplex und dann zu einfach markiert. Aufgrund der signifikanten Merkmale des Bogens der Epoche hilft er, das Alter antiker Gebäude zu bestimmen, und wurde in den letzten Jahren von Architekturhistorikern bemerkt und eingehend untersucht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(4) Die Bemessungsmethode basiert auf der Einheit des Raumes, unter Verwendung des Modalsystems. Die alten Chinesen bautenDer Raum zwischen den beiden Dachstühlen eines Gebäudes wird als Raum bezeichnet und ist die Grundeinheit für die Berechnung eines Hauses. JedeDie Breite, die Tiefe und die Querschnittsmaße der erforderlichen Bauteile des Hauses zwischen dem Norden und dem Süden des Landes wurden in der späten Nord- und Süddynastie in einem Baukastensystem entworfen, das in der Song-Dynastie vollständiger und präziser entwickelt und in den Bauvorschriften des 1103 verfassten &amp;quot;Building Law Style&amp;quot; festgehalten wurde. Diese Design-Methode ist es, die Standard-Holz-Quadrat (dh Bogen und Säule Kopf Quadrat verwendet Material) namens &amp;quot;Material&amp;quot;, &amp;quot;Material&amp;quot; ist in eine Reihe von Ebenen (Song-Stil für acht Ebenen), zum Quadrat ein Fünfzehntel der Höhe der &amp;quot;Punkte &amp;quot;, &amp;quot;Material&amp;quot; hoch ist der Modulus, &amp;quot;Punkte&amp;quot; ist die Anzahl der Untermodule. Dann geben Sie eine bestimmte Art (wie Paläste, Büros, Hallen, etc.), eine bestimmte Skala (drei, fünf, sieben, neun, einzelne Traufe, schwere Traufe) des Gebäudes zu verwenden, die erstklassige Material, und dann geben Sie die Breite des Gebäudes und die Mitglieder des Abschnitts sollte eine Reihe von &amp;quot;Punkten&amp;quot;, und lassen Sie etwas Raum für die Erweiterung (dieser Teil der Figur sollte aus jahrelanger Erfahrung gesammelt werden, von (Diese Zahl sollte das Ergebnis langjähriger Erfahrung sein, und von den vorhandenen Objekten sind die Abmessungen des Abschnitts bis zu einem gewissen Grad sicher). Wenn beim Bau eines Hauses die Art und die Anzahl der Räume festgelegt sind und das Haus entsprechend dem angegebenen Grad des Quadrats und der Anzahl der &amp;quot;Punkte&amp;quot; gebaut wird, kann das Haus mit richtigen Proportionen und vernünftigen Abmessungen der Komponenten gebaut werden. Diese modulare Design-Methode kann unter den Handwerkern durch das Rezept verbreitet werden, ohne Zeichnung können Häuser, vorgefertigte Komponenten zu entwerfen, hat den Vorteil der Vereinfachung des Designs, einfach zu machen, um den Anteil der Gebäudegruppe Stil ist in der Regel konsequent. Die Verwendung der modularen Konstruktionsmethode ist einer der Hauptgründe, warum chinesische Holzrahmenhäuser leicht zu organisieren sind und in großer Zahl und schnell gebaut werden können.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(5) Flexible Aufteilung des Innenraums: Holzrahmenhäuser benötigen keine tragenden Wände, und der Innenraum&lt;br /&gt;
Sie kann je nach Bedarf vollständig offen oder flexibel durch Holzabschlüsse getrennt sein. Die Holzverkleidung wird im Innenraum zwischen den vertikalen oder horizontalen Säulen angebracht. Die Unterteilung kann fest oder imaginär sein. Massive wie Fliegengittertüren, Fässer.Fan, Platte Wand, etc., das Innere ist in mehrere Teile getrennt, mit Türen verbunden; virtuelle wie Bodenbeläge, Fliege Abdeckungen, Balustrade Abdeckungen, runde Licht Abdeckungen, Mehrzweck-, Tai Shi Wand, etc., sind halb getrennt und halb offen, ohne Türen und Lüfter, beide zeigen den Raum ist begrenzt Partition, sondern auch nicht blockieren die Sichtlinie, und freien Durchgang, zu tun, aber nicht auseinander (Abbildung 9 ~ 11). Große Häuser können auch in der Mitte der einstöckigen Halle, die linke Seite, rechte Seite, Rückseite zu tun, zwei Etagen, die Verwendung von virtuellen, realen zwei Arten von Dekoration Organisation aus gemacht wrden Innenräume, die teils offen, teils abgeschirmt und dennoch miteinander verbunden und durchlässig sind.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(6) strukturelle Komponenten und dekorative Einheit: Holzrahmenbau von verschiedenen Komponenten, oft in Übereinstimmung mit seiner Form, Position für künstlerische Verarbeitung, so dass es eine dekorative Rolle spielt. Zum Beispiel kann gerade Spalte in achteckige Spalte oder Shuttle-Säule verarbeitet werden; Spalte unter dem Grundstein und Spalte geschnitzt; Spalte Anhängsel in die Spalte eingefügt, wenn der untere Teil des gepolsterten Mitglied des Vogels in Zikade Bauch Kurve gemacht, so dass es mächtiger, und auf beiden Seiten geschnitzt; Eimer Boden Abstrich schräg, Bogen Kopf plus Volumen zu töten, ändern Sie die ursprüngliche Form der quadratischen Holzblock und kurze hölzerne Quadrat, so dass der Eimer sowohl dekorative Wirkung; Strahl von geraden Strahl Verarbeitung in den Mond Strahl, was zu einem Gefühl von Gewicht. Die Enden der Sparren der Traufe wurden ebenfalls zu den Rollen hinzugefügt und wurden allmählich schlanker, um den Effekt der Flügel und Ecken der Fliege zu verstärken. Nicht nur Holzkomponenten, auch Dachziegel sind praktische Dekoration in einem. Wie die ursprüngliche First ist es, das Dach drehen Gelenke, scops Kuss, Tierkopf ist der Grat Ende der Sammlung von Komponenten, Ziegel Tier ursprünglich zu verhindern, dass die Dachziegel Verrutschen durch Nageln Eisennägel auf der Oberseite der wasserdichten Abdeckungen, ein wenig künstlerische Behandlung, auch zu schönen und einzigartigen Ornamenten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(7) Anstriche: Holzhäuser müssen gestrichen werden, um sie zu erhalten, und einige Teile werden gestrichen&lt;br /&gt;
Verschiedene dekorative Muster, genannt Farbmalerei; dies ist ein weiteres herausragendes Merkmal der alten chinesischen Architektur im Aussehen. Seit der Song-Dynastie ist ein beträchtlicher Teil der gemalten Muster aus Brokatmustern entstanden. Seit den Ming- und Qing-Dynastien herrschen in den nördlichen Palästen und Tempeln die Säulen und Türen und Fenster vor, die mit warmen Farben wie Erdrot oder Zinnoberrot bemalt sind, und in der Traufe der Schatten der Komponenten wie Anhängsel, Bogen und andere Orte, die mit kalten Farben wie grüner Kante bemalt sind, und mit verschiedenen Mustern bemalt sind; das Volk kann nur schwarz bemalt werden. Im Süden wurde neben Schwarz auch tiefes Kastanienbraun verwendet. Im Norden ist der offizielle Stil der Farbmalerei reichhaltig und lebendig, während er im Süden elegant und subtil ist, mit unterschiedlichen Stilen. Der größte Unterschied in der Verwendung von Farbe in der chinesischen Malerei gekennzeichnet durch die Verwendung von rückläufigem Halo, Gegenhalo und Inter-Color-Techniken. Ein rückläufiger Lichthof ist eine Anordnung von Bändern der gleichen Farbe mit unterschiedlicher Tiefe durch Schattierungen. Das Paar von Halo ist, um zwei Gruppen von rückläufigen Halo Farbe Band zusammen, helle Farbe (oder dunkle Farbe) in der Mitte der gegenüberliegenden, so dass die Chromatizität Änderungen zur gleichen Zeit auch dazu führen, dass ein gewisses Gefühl von dreidimensionalen. Zwischen der Farbe ist es, zwei Farben abwechselnd zu verwenden, wie z. B. nebeneinander zwei sichere Bogen, eine für den grünen Eimer blauen Bogen, eine für den blauen Eimer grünen Bogen; und zwei benachbarte große kleine quadratische Herz, eine für die blaue auf der grünen, eine für die grüne auf der blauen; nur mit blauen und grünen zwei Farben, können Sie eine sehr herrliche Wirkung zu bekommen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(1) Das Äußere ist in drei Abschnitte unterteilt: Holzhäuser müssen vor Feuchtigkeit und Regen geschützt werden, daher müssen sie ein Fundament über dem Boden und ein Dach mit einer großen Traufe haben, daher sind sie optisch klar in drei Abschnitte unterteilt: Fundament, Körper und Dach (Abbildung 4).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(2) Dächer mit konkav geschwungenen Dächern und hochgezogenen Ecken: Die Dächer von Pfosten-Balken-Häusern waren in der Han-Dynastie noch flach und gerade. Seit der Nord- und Süddynastie kam die Methode auf, die Höhe der Kürbissäulen oder Höcker unter jeder Schicht von kleinen Balken anzupassen und ein konkav gebogenes Dach zu bilden, so dass die Neigung an der Traufe sanft wurde, um Beleuchtung und Entwässerung zu erleichtern. Neben den zweigeschossigen Dächern chinesischer Gebäude weisen die Dächer bedeutender Gebäude auch Formen wie Save-Tip (quadratischer Kegel), Hipped (viergeschossig) und Hiatus (Kombination aus Walm und zweigeschossig) auf (Abbildung 5). Die drei letztgenannten Formen bilden einen Eckfirst am Schnittpunkt zweier benachbarter Schrägdächer und werden von einem fünfundvierzig Grad breiten Eckbalken darunter getragen. Vor der Song-Dynastie wurden die Eckbalken und Sparren auf Pfetten aufgerichtet.In der Han-Dynastie wurden die Sparren und Eckbalken flach nach unten geführt, aber die Konstruktion war mangelhaft. In der Han-Dynastie wurden die Sparren und Winkelbalken unten flach genommen, so dass die Traufe flach und gerade war, aber es gab Mängel in der Konstruktion. Während der Nördlichen und Südlichen Dynastie begann sich die Praxis herauszubilden, die obere Haut der Sparren etwas niedriger als die obere Haut der Eckbalken zu machen, die Sparren anzuheben und dreieckige hölzerne Pads darunter zu verwenden, was zur Entstehung der Form der Eckverwerfung führte; sie wurde in der Tang-Dynastie zu einer gängigen Praxis, und spätere Generationen versuchten, den Grad der Verwerfung zu erhöhen, was zu einem weiteren Unterscheidungsmerkmal des Aussehens von Dächern in wichtigen alten chinesischen Gebäuden7 wurde und &amp;quot;Flügelecke&amp;quot; genannt wurde &amp;quot; (Abbildung 6).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(3)Wichtige Gebäude verwenden Eimer: spätestens zu Beginn der westlichen Zhou-Dynastie, in den größeren Holzrahmengebäuden, bereits im Säulenkopf tragende Balkenpfetten an der Unterlage Holzblock, um die Kontaktfläche zu vergrößern; und von der Traufe Säulenkörper nach außen freitragende Balken, Balkenende mit Holzblock, Holzquadrat Unterlage hoch, um mehr Traufe zu tragen, um den Sockel und den unteren Teil des Rahmens vor Regen zu schützen. Dieses Pad und hölzernen Platz, freitragende Balken nach künstlerischen Verarbeitung, das heißt, zu den besonderen Teil der alten chinesischen Architektur - &amp;quot;Eimer&amp;quot; und &amp;quot;Bogen&amp;quot; Prototyp, die Kombination des Körpers ist kollektiv als &amp;quot;Bogen &amp;quot;. In der Tang- und Song-Dynastie entwickelte sich der Bogen zu seinem Höhepunkt, von einem einfachen Polster- und Traufteil zu einem Kreis aus wohlgeformten Verbundbalken, die mit horizontalen Balken und einem länglichen Pfeilerkopfquadrat über dem Säulennetz verflochten waren. Zusätzlich zu den nach außen Traufe, nach innen tragende Innendecke, die wichtigste Funktion ist es, die Stabilität der Spalte Netzwerk zu erhalten, ist die Rolle ähnlich wie die moderne Architektur der Ringbalken, für große und wichtige Gebäudestruktur unverzichtbarer Teil (Abbildung 7). In den Yuan-, Ming- und Qing-Dynastien, die Verwendung von großen kleinen Platz und mit dem Balken Platz zwischen der Säule Kopf, so dass die Integrität der Spalte Umriss selbst zu stärken, so dass der Eimer nicht mehr spielt eine strukturelle Rolle, allmählich reduziert, um das Niveau der Dekoration und Matte Schicht (Abbildung 8). Der Bogen wurde im alten chinesischen Holzrahmenbau seit mehr als zweitausend Jahren verwendet, von der einfachen Polsterung, um eine wichtige Rolle zu spielen, und dann zu einer optionalen Dekoration auf der Struktur zu werden, was den Fortschritt des Holzrahmenbaus von einfach zu komplex und dann zu einfach markiert. Aufgrund der signifikanten Merkmale des Bogens der Epoche hilft er, das Alter antiker Gebäude zu bestimmen, und wurde in den letzten Jahren von Architekturhistorikern bemerkt und eingehend untersucht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(4) Die Bemessungsmethode basiert auf der Einheit des Raumes, unter Verwendung des Modalsystems. Die alten Chinesen bautenDer Raum zwischen den beiden Dachstühlen eines Gebäudes wird als Raum bezeichnet und ist die Grundeinheit für die Berechnung eines Hauses. JedeDie Breite, die Tiefe und die Querschnittsmaße der erforderlichen Bauteile des Hauses zwischen dem Norden und dem Süden des Landes wurden in der späten Nord- und Süddynastie in einem Baukastensystem entworfen, das in der Song-Dynastie vollständiger und präziser entwickelt und in den Bauvorschriften des 1103 verfassten &amp;quot;Building Law Style&amp;quot; festgehalten wurde. Diese Design-Methode ist es, die Standard-Holz-Quadrat (dh Bogen und Säule Kopf Quadrat verwendet Material) namens &amp;quot;Material&amp;quot;, &amp;quot;Material&amp;quot; ist in eine Reihe von Ebenen (Song-Stil für acht Ebenen), zum Quadrat ein Fünfzehntel der Höhe der &amp;quot;Punkte &amp;quot;, &amp;quot;Material&amp;quot; hoch ist der Modulus, &amp;quot;Punkte&amp;quot; ist die Anzahl der Untermodule. Dann geben Sie eine bestimmte Art (wie Paläste, Büros, Hallen, etc.), eine bestimmte Skala (drei, fünf, sieben, neun, einzelne Traufe, schwere Traufe) des Gebäudes zu verwenden, die erstklassige Material, und dann geben Sie die Breite des Gebäudes und die Mitglieder des Abschnitts sollte eine Reihe von &amp;quot;Punkten&amp;quot;, und lassen Sie etwas Raum für die Erweiterung (dieser Teil der Figur sollte aus jahrelanger Erfahrung gesammelt werden, von (Diese Zahl sollte das Ergebnis langjähriger Erfahrung sein, und von den vorhandenen Objekten sind die Abmessungen des Abschnitts bis zu einem gewissen Grad sicher). Wenn beim Bau eines Hauses die Art und die Anzahl der Räume festgelegt sind und das Haus entsprechend dem angegebenen Grad des Quadrats und der Anzahl der &amp;quot;Punkte&amp;quot; gebaut wird, kann das Haus mit richtigen Proportionen und vernünftigen Abmessungen der Komponenten gebaut werden. Diese modulare Design-Methode kann unter den Handwerkern durch das Rezept verbreitet werden, ohne Zeichnung können Häuser, vorgefertigte Komponenten zu entwerfen, hat den Vorteil der Vereinfachung des Designs, einfach zu machen, um den Anteil der Gebäudegruppe Stil ist in der Regel konsequent. Die Verwendung der modularen Konstruktionsmethode ist einer der Hauptgründe, warum chinesische Holzrahmenhäuser leicht zu organisieren sind und in großer Zahl und schnell gebaut werden können.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(5) Flexible Aufteilung des Innenraums: Holzrahmenhäuser benötigen keine tragenden Wände, und der Innenraum&lt;br /&gt;
Sie kann je nach Bedarf vollständig offen oder flexibel durch Holzabschlüsse getrennt sein. Die Holzverkleidung wird im Innenraum zwischen den vertikalen oder horizontalen Säulen angebracht. Die Unterteilung kann fest oder imaginär sein. Massive wie Fliegengittertüren, Fässer.Fan, Platte Wand, etc., das Innere ist in mehrere Teile getrennt, mit Türen verbunden; virtuelle wie Bodenbeläge, Fliege Abdeckungen, Balustrade Abdeckungen, runde Licht Abdeckungen, Mehrzweck-, Tai Shi Wand, etc., sind halb getrennt und halb offen, ohne Türen und Lüfter, beide zeigen den Raum ist begrenzt Partition, sondern auch nicht blockieren die Sichtlinie, und freien Durchgang, zu tun, aber nicht auseinander (Abbildung 9 ~ 11). Große Häuser können auch in der Mitte der einstöckigen Halle, die linke Seite, rechte Seite, Rückseite zu tun, zwei Etagen, die Verwendung von virtuellen, realen zwei Arten von Dekoration Organisation aus gemacht wrden Innenräume, die teils offen, teils abgeschirmt und dennoch miteinander verbunden und durchlässig sind.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(6) strukturelle Komponenten und dekorative Einheit: Holzrahmenbau von verschiedenen Komponenten, oft in Übereinstimmung mit seiner Form, Position für künstlerische Verarbeitung, so dass es eine dekorative Rolle spielt. Zum Beispiel kann gerade Spalte in achteckige Spalte oder Shuttle-Säule verarbeitet werden; Spalte unter dem Grundstein und Spalte geschnitzt; Spalte Anhängsel in die Spalte eingefügt, wenn der untere Teil des gepolsterten Mitglied des Vogels in Zikade Bauch Kurve gemacht, so dass es mächtiger, und auf beiden Seiten geschnitzt; Eimer Boden Abstrich schräg, Bogen Kopf plus Volumen zu töten, ändern Sie die ursprüngliche Form der quadratischen Holzblock und kurze hölzerne Quadrat, so dass der Eimer sowohl dekorative Wirkung; Strahl von geraden Strahl Verarbeitung in den Mond Strahl, was zu einem Gefühl von Gewicht. Die Enden der Sparren der Traufe wurden ebenfalls zu den Rollen hinzugefügt und wurden allmählich schlanker, um den Effekt der Flügel und Ecken der Fliege zu verstärken. Nicht nur Holzkomponenten, auch Dachziegel sind praktische Dekoration in einem. Wie die ursprüngliche First ist es, das Dach drehen Gelenke, scops Kuss, Tierkopf ist der Grat Ende der Sammlung von Komponenten, Ziegel Tier ursprünglich zu verhindern, dass die Dachziegel Verrutschen durch Nageln Eisennägel auf der Oberseite der wasserdichten Abdeckungen, ein wenig künstlerische Behandlung, auch zu schönen und einzigartigen Ornamenten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(7) Anstriche: Holzhäuser müssen gestrichen werden, um sie zu erhalten, und einige Teile werden gestrichen&lt;br /&gt;
Verschiedene dekorative Muster, genannt Farbmalerei; dies ist ein weiteres herausragendes Merkmal der alten chinesischen Architektur im Aussehen. Seit der Song-Dynastie ist ein beträchtlicher Teil der gemalten Muster aus Brokatmustern entstanden. Seit den Ming- und Qing-Dynastien herrschen in den nördlichen Palästen und Tempeln die Säulen und Türen und Fenster vor, die mit warmen Farben wie Erdrot oder Zinnoberrot bemalt sind, und in der Traufe der Schatten der Komponenten wie Anhängsel, Bogen und andere Orte, die mit kalten Farben wie grüner Kante bemalt sind, und mit verschiedenen Mustern bemalt sind; das Volk kann nur schwarz bemalt werden. Im Süden wurde neben Schwarz auch tiefes Kastanienbraun verwendet. Im Norden ist der offizielle Stil der Farbmalerei reichhaltig und lebendig, während er im Süden elegant und subtil ist, mit unterschiedlichen Stilen. Der größte Unterschied in der Verwendung von Farbe in der chinesischen Malerei gekennzeichnet durch die Verwendung von rückläufigem Halo, Gegenhalo und Inter-Color-Techniken. Ein rückläufiger Lichthof ist eine Anordnung von Bändern der gleichen Farbe mit unterschiedlicher Tiefe durch Schattierungen. Das Paar von Halo ist, um zwei Gruppen von rückläufigen Halo Farbe Band zusammen, helle Farbe (oder dunkle Farbe) in der Mitte der gegenüberliegenden, so dass die Chromatizität Änderungen zur gleichen Zeit auch dazu führen, dass ein gewisses Gefühl von dreidimensionalen. Zwischen der Farbe ist es, zwei Farben abwechselnd zu verwenden, wie z. B. nebeneinander zwei sichere Bogen, eine für den grünen Eimer blauen Bogen, eine für den blauen Eimer grünen Bogen; und zwei benachbarte große kleine quadratische Herz, eine für die blaue auf der grünen, eine für die grüne auf der blauen; nur mit blauen und grünen zwei Farben, können Sie eine sehr herrliche Wirkung zu bekommen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=李思 Li Si Lisa=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（二）中轴对称的院落式布局&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国古代自汉以后，除个别少数民族地区外，很少建由多 种不同用途的房间聚合而成的单幢大建筑，主要采取以单层房 屋为主的封闭式院落布置。房屋以间为单位，若干间并联成一 座房屋，几座房屋沿地基周边布置，共同围成庭院；重要建筑 虽在院落中心，但四周被建筑和墙包围，外面不能看到。院落 大都取南北向，主建筑在中轴线上，面南，称正房；正房前方 东、西外侧建东、西厢房；南面又建面向北的南房，共同围成 四合院；除大门向街巷开门外，其余都向庭院开门窗。庭院是 各房屋间的交通枢纽，又是封闭的露天活动场所，可视为房 屋檐廊、敞厅的延伸或补充。这种四面或三面围成的院落大 多左右对称，有一条穿过正房的南北中轴线。院落的规模随正房 、 厢房间数多少而改变。大型建筑群还可沿南北轴线串联若干个院落，每个称一“进”。更大的建筑群组还可在主 院落的一侧或两侧再建一个或多进院落，形成二三条轴线 并 列 ， 主轴线称“中路”，两侧的称“东路”“西路”。古 代建筑，小至一院的住宅，大至宫殿、寺庙，都是由院落组成 的（图12）。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
这种院落式的群组布局决定了中国古代建筑的又一个特 点，即重要建筑都在庭院之内，很少能从外部一览无余。越 是重要的建筑，必有重重院落为前奏，在人的行进中层层展 开，引起人可望而不可即的企盼心理，这样，当主建筑最后展 现在眼前时，可以增加人的激动和兴奋之情，加强该建筑的艺 术感染力。这些前奏院落在空间上的收放、开合变化，反衬出 主院落和主建筑压倒一切的地位。中国古代建筑就单座房屋而 言，形体变化并不太丰富，屋顶形式的选用和组合方式又受礼 法和等级制度的束缚，不能随心所欲，主要靠庭院空间的衬托 取得所欲达到的效果。从这个意义上说，中国古代建筑是在平 面上纵深发展所形成的建筑群与庭院空间变化的艺术。建于15 世纪初的明、清北京宫殿是现存最宏伟、空间变化最丰富、最 能代表院落式布局特点的杰作。甚至中国的园林，其建筑密度远高于其他建筑体系的园林，实际上仍是由轩馆亭厅为主体，辅以假山、土丘、树篱、月洞门等围成的平面上向纵深发 展的院落和院落群，只是空间限隔较活泼自由而已。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(ii) Zentralachsensymmetrische Innenhofgestaltung&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Im alten China wurde seit der Han-Dynastie, abgesehen von einigen Minderheitengebieten, selten ein einzelnes großes Gebäude mit vielen verschiedenen Räumen für unterschiedliche Zwecke gebaut, sondern hauptsächlich eine geschlossene Hofanlage mit einstöckigen Häusern. Die Häuser sind in Räumen gruppiert, von denen mehrere zu einem einzigen Haus zusammengefasst sind und von denen mehrere entlang des Umfangs der Fundamente angeordnet sind, um einen gemeinsamen Innenhof zu bilden; Die wichtigsten Gebäude befinden sich in der Mitte des Hofes, sind jedoch von Gebäuden und Mauern umgeben und von außen nicht einsehbar. Der Hof ist hauptsächlich in Nord-Süd-Richtung ausgerichtet, mit dem Hauptgebäude auf der zentralen Achse, das nach Süden ausgerichtet ist und Haupthaus genannt wird; vor dem Haupthaus sind die Ost- und Westflügel an der Außenseite gebaut; die Südseite ist ebenfalls nach Norden mit dem Südhaus gebaut, die zusammen einen Hof bilden; mit Ausnahme der Haupttür, die sich zur Straße hin öffnet, öffnen sich alle anderen Türen und Fenster zum Hof. Der Hof ist ein Verkehrsknotenpunkt zwischen den Häusern und ein geschlossener Ort für Aktivitäten im Freien und kann als Erweiterung oder Ergänzung zu den Giebeln und offenen Hallen der Häuser gesehen werden. Der von vier oder drei Seiten umschlossene Hof ist meist symmetrisch, mit einer zentralen Nord-Süd-Achse durch das Haupthaus. Die Größe des Hofes hängt von der Anzahl der Zimmer im Haupthaus und der Anzahl der Kammern ab. Große Gebäudegruppen können auch eine Reihe von Innenhöfen entlang der Nord-Süd-Achse aufweisen, die als &amp;quot;in&amp;quot; bezeichnet werden. Größere Gebäudegruppen können auch einen oder mehrere Höfe auf einer oder beiden Seiten des Haupthofs haben, die zwei oder drei parallele Achsen bilden, wobei die Hauptachse als &amp;quot;Mittelstraße&amp;quot; und die seitlichen Achsen als &amp;quot;Oststraße&amp;quot; und &amp;quot;Weststraße&amp;quot; bezeichnet werden. &amp;quot;. Antike Gebäude, von kleinen Ein-Hof-Häusern bis hin zu Palästen und Tempeln, bestanden aus Höfen (Abb. 12).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Grundriss dieser Hofgruppe bestimmt ein weiteres Merkmal der altchinesischen Architektur, nämlich, dass die wichtigen Gebäude innerhalb des Hofes liegen und von außen kaum zu sehen sind. Je wichtiger das Gebäude, desto wichtiger ist der Hof als Auftakt, in den Marsch der Menschen Schicht für Schicht entfalten, weil die Menschen nicht für die Psychologie hoffen können, so dass, wenn das Hauptgebäude schließlich vor den Augen gezeigt wird, kann die Aufregung und die Aufregung der Menschen zu erhöhen, stärken die künstlerische Wirkung des Gebäudes. Die Vorhöfe mit ihren räumlichen Variationen und Öffnungen spiegeln den überwältigenden Status des Haupthofs und des Hauptgebäudes wider. Die Wahl der Dachform und die Art und Weise, wie sie miteinander kombiniert wurden, war an Rituale und Hierarchien gebunden und konnte nicht nach Belieben erfolgen, sondern hing hauptsächlich von der Umgebung des Hofes ab, um die gewünschte Wirkung zu erzielen. In diesem Sinne ist die alte chinesische Architektur die Kunst der räumlichen Variation von Gebäudemassen und Höfen, die sich auf einer ebenen Fläche in die Tiefe entwickeln. Die im frühen 15. Jahrhundert errichteten Paläste Pekings aus der Ming- und Qing-Dynastie sind die prächtigsten, räumlich vielfältigsten und repräsentativsten Hofanlagen, die es gibt. Auch die chinesischen Gärten, die weitaus dichter bebaut sind als die anderer architektonischer Systeme, sind eigentlich immer noch Höfe und Hofgruppen, die sich auf der von Pavillons und Hallen umschlossenen Ebene in die Tiefe entwickeln, ergänzt durch Steingärten, Hügel, Hecken und Mondtore, aber mit lebendigeren und freieren räumlichen Einschränkungen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（三）以方格网街道系统为主、按完整规划兴造的城市&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国至迟在商代前期（前16—前15世纪）已出现夯土筑 的城墙。在西周到战国时（前11—前3世纪）逐渐形成根据政 治、军事、经济需要，按一定规划原则分等级建城的传统。最 早的都城规划原则载于战国时的著作《考工记·匠人》中。它 对王城和不同等级诸侯城的大小、城墙高度、道路宽度等都做 出不同的规定。其中王之都城规定为方形，每面开三城门，城 内王宫居中，宫前左右建宗庙和社稷，宫后建市，形成王城的 中轴 线 。 这 些 规 定 对 以 后 两 千 多 年 中 国 都 城 建 设 有 很 大 的 影响。 &lt;br /&gt;
中国古代的大中城市内大多建有小城，在内建宫殿的称宫 城，建官署者称衙城或子城。宫城或子城在魏、晋以后大多建 在全城中轴线上，四周布置若干矩形的居住区，其间形成方格 形街道网。从战国到北宋初（前5—11世纪初），城内居住区 都是封闭的城中的小城，称“里”或“坊”。坊内有大小十字 街，街内建住宅。城内商业也集中设在定时开放的市中。这种把居民和商业都放在小城中控制起来的城市，后世称之为市里制城市，是一种封闭性很强、带有军事管制性质的城市制&lt;br /&gt;
度（图13）。在排列整齐的坊和市之间就很自然地形成方格形 的街道纲。北宋中期（11世纪中期），由于城市经济繁荣，商业首先突破了市的束缚，出现商业街，随后出现夜市，使宵禁不得不取消，最后拆除了坊墙，居住区以东西向横巷为主，可 以直通干道，城市的封闭性大为减弱。这种城市后世称之为街 巷制城市。北宋后期的汴梁（今开封），南宋的临安（今杭 州），平江（今苏州），元代的大都（今北京），明、清的 北京和大量明、清地方城市都属此类城市（图14）。街巷开放 后，元、明时又在城中心地区建钟楼、鼓楼等报时建筑，成为 城市活动中心，并造成特殊的城市街景和轮廓线。中国古代规 整的里坊，方正宽阔的街道纲，重点突出的宫城、衙城、官 署、钟鼓楼等，形成了中国古代城市的特殊面貌，有其优越之 处。但如推求其出现之初，却是在相当程度上以牺牲居民的生 活便利为代价的。以间为房屋的基本单位，几间并联成一座房屋，几座房屋 围成矩形院落，若干院落并联成一条巷，若干巷前后排列组成 小街区，若干小街区组成一个矩形的坊或大街区，若干坊或 大街区纵横成行排列，其间形成方格网状街道，最后形成以 宫殿、衙署或钟楼、鼓楼等公共建筑为中心的有中轴线的城 市。这就是中国古代城市的特点。它们都是按规划兴建的。除 平原地区多建轮廓规整的城市外，在山区、水乡也有很多因地制宜、灵活布局的城市。&lt;br /&gt;
以上的三个特点体现在具体的建筑物、建筑群、城市上 时，又要受一个特定的条件约束，即等级制度。中国古代是受礼法约束的等级森严的社会。礼是行为规 范，法是行为禁约，二者相辅，以不同人之间的严格级差，保 持人际的尊卑贵贱关系，巩固政权。&lt;br /&gt;
当时在人的衣食住行上都 制定出级差，使人的社会地位一望而知。在住的方面，自春秋 以来，史籍上就载有等级限制。大至城市、宫室、官署、宗 庙，小至庶人住宅，都不是随业主之好恶和财力随意建造，而 要受到等级制度规定的严格限制。以唐至清的等级制度概括而 言之：房屋面阔九间为皇帝专用，七间为王以上用，五间限贵 族、显宦用，小官及庶人只能建三间之屋；在屋顶形式上，庑 殿顶为皇宫主殿及佛殿专用，歇山顶在唐代王及贵官、寺观都 可用，宋以后只限王及寺观用，公侯贵官下至庶民只能用两坡 的悬山或硬山屋顶，故中国屋顶翼角虽美，但连低于王的贵族 显宦也不能用；作为中国古代木构建筑特点之一的斗栱也只限 于皇宫、寺观和王府使用，公侯以下仍不许用；在油漆彩画 上，只有皇宫、寺观、贵邸方可用朱，一般官可用土红，庶民只能用黑色，至今北方中小县城旧房多涂黑漆，即此禁令之 遗；彩画分若干等，色彩最绚丽、用金最多之和玺彩画只能用 于宫殿主殿，次要殿宇及王府、寺观多用旋子，贵族、显宦住宅更简单，庶人禁用；琉璃瓦只限宫殿、寺观、王府专用，只有宫殿及佛殿可用黄琉璃瓦，王府及供菩萨之殿只能用绿琉 璃瓦，一般贵族显宦用灰筒瓦，低级官员及庶人只能用灰板 瓦。在这种种严格的限制下，根据房屋的间数、屋顶形式、瓦 的种类、油漆彩画的颜色和品种，房主人的身份、地位即可一 望而知。甚至城市也受等级限制，如只有都城城门可开三个 门 道 ， 正中一个是御道，州郡城正门可开两个门道，县城城 门只能开一个门道；州府城和县城的大小、衙署的规模都有 级 差 ； 只有州府衙前才可建门楼，称“谯楼”。这种等级限 制有利有弊。其弊是大量建筑形体接近，同一类型同一等级之 建筑个性不突出，非常单调；在禁限之下，发展缓慢，任何创 新要得到承认很是困难；一种新做法，一旦为皇帝采用，立即 成为禁脔，臣下不许效仿。这些都不利于建筑的发展。其利是 风格较易统一协调，而且大量相似的建筑或院落衬托少量斗栱 攒聚、翼角翚飞、楼阁玲珑、琉璃耀眼的宫殿、寺观、钟鼓楼 等，可以形成重点突出的效果。这种在建筑上表现出的尊卑、 主从的秩序，正是封建社会中三纲五常、伦理道德在人的居住 环境上的反映。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(iii) Städte, die auf einem vollständigen Plan mit einem hauptsächlich quadratischen Straßengitter aufgebaut sind&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In China wurden Stampflehmwände von der frühen Shang-Dynastie (16.-15. Jahrhundert v. Chr.) errichtet. Von der westlichen Zhou-Zeit bis zur Zeit der Streitenden Staaten (11. bis 3. Jahrhundert v. Chr.) entwickelte sich allmählich die Tradition, Städte entsprechend den politischen, militärischen und wirtschaftlichen Erfordernissen hierarchisch aufzubauen. Die frühesten Grundsätze der Hauptstadtplanung sind in dem Werk Kao Gong Ji - Handwerker aus der Zeit der Streitenden Staaten enthalten. Sie legt die Größe, die Höhe der Mauern und die Breite der Straßen der Königsstadt und der Städte der verschiedenen Vasallengruppen fest. Die Hauptstadt des Königs wurde als quadratische Stadt definiert, mit drei Toren auf jeder Seite und dem Königspalast in der Mitte der Stadt, mit dem Tempel und dem Tempel der Götter vor dem Palast und der Stadt dahinter, die die zentrale Achse der Stadt bildeten. Diese Regeln hatten einen großen Einfluss auf den Bau chinesischer Städte für mehr als zweitausend Jahre danach.&lt;br /&gt;
Im alten China wurden die meisten großen und mittelgroßen Städte mit kleinen Städten gebaut, die mit Palästen darin wurden Palaststädte genannt und die mit offiziellen Büros wurden Yagcheng oder Unterstädte genannt. Die meisten Palaststädte oder Unterstädte wurden nach der Wei- und der Jin-Dynastie auf der zentralen Achse der Stadt errichtet, umgeben von einer Reihe rechteckiger Wohngebiete mit einem Netz quadratischer Straßen dazwischen. Von den Streitenden Staaten bis zum Beginn der Nördlichen Song-Dynastie (5.-11. Jh. v. Chr.) waren die Siedlungen innerhalb der Stadt kleine, umschlossene Städte innerhalb der Städte, die &amp;quot;li&amp;quot; oder &amp;quot;fang&amp;quot; genannt wurden. Innerhalb des Platzes gab es große und kleine Querstraßen, in denen Häuser gebaut wurden. Auch der Handel der Stadt konzentrierte sich auf die Stadt, die in regelmäßigen Abständen geöffnet war. Von den Streitenden Staaten bis zum Beginn der Nördlichen Song-Dynastie (5.-11. Jh. v. Chr.) waren die Wohngebiete innerhalb der Stadt kleine umschlossene Städte innerhalb der Stadt, &amp;quot;li&amp;quot; oder &amp;quot;fang&amp;quot; genannt. Innerhalb des Platzes gab es große und kleine Querstraßen, und innerhalb der Straßen wurden Wohnhäuser gebaut. Auch die Geschäfte der Stadt konzentrierten sich in der Stadt, die in regelmäßigen Abständen geöffnet war. Diese Art von Stadt, in der die Bewohner und Geschäfte in einer kleinen Stadt kontrolliert wurden, wurde in späteren Zeiten als Stadt bezeichnet. Die Stadt der Meilen, ein sehr geschlossenes, militärisch kontrolliertes Stadtsystem (Abbildung 13). Zwischen den fein säuberlich angeordneten Werkstätten und Städten bildete sich auf natürliche Weise ein quadratisches Raster von Straßenkonturen. In der Mitte der Nördlichen Song-Dynastie (Mitte des 11. Jahrhunderts) führte der wirtschaftliche Wohlstand der Stadt zur Entstehung von Geschäftsstraßen, gefolgt von Nachtmärkten, die die Aufhebung der Ausgangssperre erzwangen, und schließlich zur Beseitigung der Mauern des Platzes, was dazu führte, dass die Wohngebiete von Ost-West-Gassen mit direktem Zugang zu den Hauptstraßen dominiert wurden, wodurch der geschlossene Charakter der Stadt verringert wurde. Diese Art von Stadt wurde später als Stadt mit Straßensystem bezeichnet. In der späten Nördlichen Song-Dynastie in Bianliang (heute Kaifeng), in der Südlichen Song-Dynastie in Lin'an (heute Hangzhou) und Pingjiang (heute Suzhou), in der Yuan-Dynastie in Dadu (heute Peking), in der Ming- und Qing-Dynastie sowie in zahlreichen lokalen Ming- und Qing-Städten (Abb. 14). Nach der Öffnung der Straßen und Gassen wurden während der Yuan- und der Ming-Dynastie im Stadtzentrum Glockentürme und Trommeltürme gebaut, die die Zeit anzeigten und zum Zentrum der städtischen Aktivitäten wurden, wodurch ein besonderes Straßenbild und eine besondere Silhouette entstanden. Die Regelmäßigkeit der altchinesischen Gassen, der quadratische und breite Grundriss der Straßen und die Betonung von Palaststädten, Regierungsstädten, Amtsstuben sowie Glocken- und Trommeltürmen haben ein besonderes Erscheinungsbild der altchinesischen Stadt geschaffen und haben ihre Vorteile. Wenn wir jedoch auf die Anfänge zurückblicken, so ging dies zu einem erheblichen Teil auf Kosten der Annehmlichkeiten der Einwohner. Die Grundeinheit des Wohnens war das Zimmer, mehrere Zimmer wurden zu einem einzigen Haus zusammengefügt, mehrere Häuser wurden von rechteckigen Höfen umschlossen, mehrere Höfe wurden zu einer einzigen Gasse zusammengefügt, mehrere Gassen wurden zu kleinen Blöcken hin- und hergeschoben, mehrere kleine Blöcke bildeten einen rechteckigen Platz oder ein Hauptstraßengebiet, mehrere Platz- oder Hauptstraßengebiete wurden in Reihen angeordnet, zwischen denen quadratische Gitterstraßen gebildet wurden, und schließlich eine Stadt mit einer zentralen Achse, in deren Mittelpunkt ein Palast, ein Regierungsamt oder ein öffentliches Gebäude wie ein Glocken- oder Trommelturm stand. Dies ist der Charakter der alten chinesischen Städte. Dies sind die Merkmale der alten chinesischen Städte. Sie wurden alle nach einem Plan gebaut. Neben den Ebenen, in denen die meisten Städte mit regelmäßigem Grundriss gebaut wurden, gab es auch viele Städte in Berggebieten und Wasserdörfer, die je nach den örtlichen Gegebenheiten flexibel angelegt wurden.&lt;br /&gt;
Diese drei Merkmale spiegeln sich in bestimmten Gebäuden, Komplexen und Städten wider, die einer bestimmten Bedingung unterliegen, nämlich der Hierarchie. Das alte China war eine hierarchische Gesellschaft, die an Rituale und Gesetze gebunden war. Beide ergänzten sich, um eine strenge Hierarchie zwischen verschiedenen Menschen aufrechtzuerhalten und die Macht durch die Aufrechterhaltung zwischenmenschlicher Beziehungen von Über- und Unterlegenheit zu festigen. Damals wurde der Klassenunterschied in der Kleidung, den Lebensmitteln, den Wohnungen und den Verkehrsmitteln der Menschen festgelegt, so dass man den sozialen Status der Menschen auf einen Blick erkennen konnte. Was das Wohnen betrifft, so enthalten historische Texte seit der Frühlings- und Herbstperiode hierarchische Einschränkungen. Von großen Städten, Palästen, Regierungsbüros und Tempeln bis hin zu kleinen Häusern für das gemeine Volk wurden sie nicht nach Lust und Laune der Besitzer und deren finanziellen Möglichkeiten gebaut, sondern unterlagen den strengen Auflagen der Hierarchie. &lt;br /&gt;
Das Walmdach war der Haupthalle des Palastes und dem buddhistischen Tempel vorbehalten, während das Walmdach in der Tang-Dynastie den Königen, Adligen und Tempeln vorbehalten war. Was die Farbe anbelangt, so durften nur die kaiserlichen Paläste, Klöster und Adelssitze Zinnoberrot verwenden, während gewöhnliche Beamte irdenes Rot und Bürgerliche nur Schwarz verwenden durften. usw., die buntesten, die meisten Gold und Siegel Malerei kann nur in der Hauptpalast Halle, sekundäre Hallen und königlichen Residenzen, Tempel und mehr mit Spin, Adel, prominente Residenz mehr einfach, gewöhnliche Menschen verboten; glasierte Fliesen nur Paläste, Tempel und königlichen Residenzen, nur verwendet werden&lt;br /&gt;
Nur in Palästen und buddhistischen Tempeln durften gelbe glasierte Kacheln verwendet werden; in königlichen Residenzen und Tempeln, die Bodhisattvas gewidmet waren, durften nur grün glasierte Kacheln verwendet werden; der Adel und hohe Beamte verwendeten in der Regel graue Tonnenkacheln, während Beamte der unteren Ebene und Bürger nur graue Schieferkacheln verwenden durften. Unter diesen strengen Auflagen lassen sich die Identität und der Status des Hausbesitzers anhand der Anzahl der Zimmer, der Dachform, der Art der Ziegel sowie der Farbe und der Vielfalt der Anstriche leicht erkennen.  Selbst die Städte unterlagen hierarchischen Beschränkungen, so konnten beispielsweise nur die Tore der Hauptstadt drei Tore öffnen, von denen das zentrale die Kaiserstraße war, während die Haupttore der Landes- und Kreisstädte zwei Tore und die Kreistore nur ein Tor öffnen konnten; es gab Unterschiede in der Größe der Landes- und Kreisstädte und in der Größe der Regierungsgebäude; nur vor den Regierungsgebäuden der Landesregierung konnte ein Torhaus, ein so genannter &amp;quot;biao-Turm&amp;quot;, errichtet werden. Diese hierarchische Beschränkung hatte sowohl Vor- als auch Nachteile. Die Nachteile bestanden darin, dass eine große Anzahl von Gebäuden in ähnlicher Form errichtet wurde und Gebäude desselben Typs und derselben Klasse nicht unterscheidbar und eintönig waren; die Entwicklung verlief unter den Beschränkungen nur langsam, und es war schwierig, für Innovationen Anerkennung zu finden; sobald eine neue Praxis vom Kaiser angenommen wurde, wurde es sofort verboten, ihr zu folgen, und die Minister durften dies nicht tun. Dies war für die Entwicklung der Architektur nicht förderlich. Der Vorteil besteht darin, dass der Stil leichter zu harmonisieren ist und die große Anzahl ähnlicher Gebäude oder Höfe eine kleine Anzahl von Torbögen, Flügeln und Ecken, exquisite Pavillons und schillernde verglaste Paläste, Tempel, Glocken- und Trommeltürme usw. hervorhebt, die den Mittelpunkt einer hervorragenden Wirkung bilden können. In dieser architektonischen Ordnung von Respekt und Unterordnung spiegeln sich die drei Regeln und die Ethik der Feudalgesellschaft in der menschlichen Lebenswelt wider.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=李馨 Li Xin Chanyeol=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
三、中国古代建筑的主要类型&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国古代建筑在长期发展中，为满足不同使用需要，逐渐 形成若干不同的类型。大致可归纳为宫殿、坛庙、住宅、园 林、城及城市公共建筑、商业建筑、宗教建筑、陵墓、桥梁几 大类。因建筑性质不同，对其建筑艺术要求也不同。古代匠师 在长期形成的建筑体系之内，灵活运用各种手法，创造出各类 型建筑的独特风貌。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
III. Haupttypen der alten chinesischen Architektur&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In der langfristigen Entwicklung der altchinesischen Architektur bildeten sich allmählich verschiedene Typen heraus, um den Bedürfnissen unterschiedlicher Nutzungen gerecht zu werden. Sie können grob kategorisiert werden als Paläste, Tempel, Häuser, Gärten, Städte und öffentliche Gebäude, Geschäftsgebäude, religiöse Gebäude, Gräber und Brücken. Aufgrund der unterschiedlichen Beschaffenheit der Gebäude sind auch die Anforderungen an ihre Baukunst verschieden. Innerhalb des seit langem etablierten architektonischen Systems nutzten die alten Handwerker flexibel verschiedene Techniken, um den einzigartigen Stil unterschiedener Gebäudetypen zu schaffen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（一）宫殿&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国自夏、商、周开始，迄于清末，三千多年来，国家都 是以一姓世袭为君建立起来的王朝。宫殿是皇帝居住并进行统 治的地方，也是国家的权力中心，是国家政权和家族皇权的象征。对宫殿建筑来说，除满足上述使用要求外，还要以其建筑 艺术手段表现王朝的巩固和皇帝的无上权威。（汉）萧何说宫 殿“非壮丽无以重威”，（唐）骆宾王诗“不睹皇居壮，安知 天子尊”，很清楚地说明了这个要求。&lt;br /&gt;
中国历代王朝都建了大量宫殿，如汉之未央宫，隋唐之洛&lt;br /&gt;
阳宫，唐之太极宫、大明宫，元之大都大内，明之北京紫禁城，虽时代不同，布局和建筑风格差异颇大，但在内容包括居&lt;br /&gt;
住、行政两部分和以宫殿表示皇帝尊贵无二这两点上是一致 的。西汉与隋、唐相隔七百年，但汉之未央宫、隋唐之洛阳 宫、唐之大明宫都把宫中最重要的主殿置于全宫城的几何中 心，以表示皇帝是国家的中心，就是例子。&lt;br /&gt;
古代宫殿中只有北京紫禁城宫殿保存下来。我们可以看到 为了突出皇帝的无上权威，它在建筑布局和艺术处理上所使用 的手法。&lt;br /&gt;
紫禁城为南北长的矩形，四面各开一门，以南门为正 门 ， 中 轴 线 穿 过 南 北 之 门 。 宫 内 大 体 可 分 外 朝 、 内 廷 两 部 分 。 外朝在前，为礼仪及行政办公区；内廷在后，为帝后居 住区，宫城由若干大小院落组成。内廷主体称“后两宫”，以 乾清宫、坤宁宫、交泰殿三殿为主，建在全宫中轴线后部，四 周由殿门、廊庑围成矩形院落。乾清宫、坤宁宫二殿都是面阔 九间重檐庑殿顶的大殿，属帝后正殿的标准规格，是家族皇权 的象征。外朝在中轴线上前部，主体称“前三殿”，即建在高 八米的工字形白石台基上的太和、中和、保和三殿，它们四周 都用殿门、廊庑、配楼围成院落。它是皇帝举行大朝会及国家 其他大典的地方，为国家政权的象征。主殿太和殿面阔十一间，为重檐庑殿顶，殿内用金龙柱，比乾清宫又高一等，是全宫最高规格的建筑。左右的体仁、弘义二阁虽是配楼，也用最&lt;br /&gt;
高规格的庑殿顶，为全国唯一孤例。院落长四百三十七米，宽 二百三十四米，也是全宫最大的。三大殿从院落尺度、建筑大 小、形式规格等级而言，是全宫也是当时全国最高级的和独一 无二的。经测量，后两宫区的长宽都恰为前三殿区的一半，亦 即前三殿区面积为后两宫区的四倍。古代称一姓为君，建立 王朝为“化家为国”。把象征家族皇权的后两宫区扩大四倍 成为象征国家政权的前三殿区，正是在规划上体现“化家为 国”（图15）。&lt;br /&gt;
在后两宫东西侧对称建有供妃嫔、皇子居住的东、西六宫 和乾清宫东、西五所，共二十二个院落，每侧十一院。这十一 院之总面积又和后两宫相等，表明在规划宫殿时，是以后两宫 为面积模数的，其他院落是它的倍数或分数。这就是说，它用 规划的语言表明这个“国”是以家族皇权为中心的。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
汉、唐以来把主殿置于全宫中心的传统仍保持着，但手法有了改变。如在前三殿、后两宫院落四角分别画对角线，则太 和殿、乾清宫二殿分别居前三殿、后两宫区的几何中心，表示 皇帝不论在国家还是在皇室中都是中心。古人据《易》的说 法，引申皇帝为“九五之尊”。前三殿和后两宫都建在工字形台基上，二台之长宽比都是九比五，以体现“九五之尊”的说法。 除上述规划布局上的示意象征手法外，更主要的是利用建筑环境气氛的感染力，使身临其境者感到皇权凌驾一切的威 势。为了衬托中轴线上的前三殿和后两宫，在二者之前都布置 了太和门前广场和乾清门前横街，并在宫前和宫内中轴线两侧 对称布置大量建筑群。在三大殿之南，远在宫外，布置了大 明（清）门、天安门、端门为入宫前奏，总长一千米余，门间长 廊夹道，肃穆压抑，北抵双阙夹门更为压抑的午门。午门内为 横长的太和门前广场，行人在经过重重门洞和漫长甬道后，至 此心情为之稍舒，再北行入太和门，看到更为巨大的纵长形广 庭，太和殿巍然高踞北端台上。相形之下，太和门前广场又显 渺小，才真正感到“皇居”之“壮”和天子之“尊”。设计者就是通过宫前建筑和庭院空间上的纵、横、纵和收、放、更放 的变化对比，衬托出前三殿宏伟开阔、庄重端肃和无与伦比的 气势。在前三殿、后两宫左右对称布置比它们低而小的文 华 、 武英二殿和东西六宫，也强烈地起着衬托作用，使中轴线 上的午门、太和门及前三殿、后两宫形成一条纵贯南北、高出 两旁建筑的中脊，构成侧面看到的立体轮廓线。宫中各院落和 单座殿宇在间数和屋顶形式上都表示出等级差别。其规律是中轴线上的大，两旁的小；各院落中正殿大，配殿小。就院落而言，全宫只前三殿、后两宫二组四面开门，但二组中又只有前三殿南面并列开三门，表现出外朝、内廷主建筑群的差异。其 次为太上皇、皇太后的主宫院，在南、东、西三面开门。其余 各宫院大多只南面开一门。就面阔而言，全宫只有一个太和殿 面阔十一间，其次的午门、太和门、保和殿、乾清宫、坤宁宫 为九间，再次的皇太后宫的正殿和宫中太庙奉先殿为七间，一 般殿宇如外朝之文华、武英二殿及内廷东西六宫都只有五间。 间数依次递减。屋顶形式中，只有午门、太和殿、乾清宫、坤 宁宫、太上皇宫正殿皇极殿、宫中太庙奉先殿用最高等级的重 檐庑殿顶，连皇太后宫正殿慈宁宫也因男尊女卑不得不降一等 用重檐歇山屋顶。外朝内廷的武英、文华二殿和东西六宫只能 用单檐歇山屋顶，配殿用悬山或硬山屋顶，依次降等。有些殿 歇山、硬山不立正脊，做成卷棚，比有正脊者又降一等。建筑 彩画分和玺、旋子、苏式三等，中轴线上主门、主殿和太上 皇、皇太后宫正殿用和玺，次门及中轴线以外各宫院的建筑多 用旋子，苑囿中亭轩多用苏式，也是等级分明。&lt;br /&gt;
总起来看，紫禁城内有不下百所院落，每所院落中建筑都 有主有从，以配殿衬托主殿。就全宫来说，无数不同规模的次 要院落有秩序地组织起来，共同拱卫外朝、内廷的主院落和中轴线上的主殿。整座宫城正是以其建筑形象体现古代社会中的君臣、父子、夫妇的伦常关系和这种关系最顶端的君权、皇权的至高无上的地位。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
紫禁城内建筑受礼制限制，都比较严肃，连内廷居住区 也缺少生活气息。宫廷历代相传又有一套烦琐的生活起居仪节 ， 甚至皇帝本人也得受“祖训”约束，时感不便，故历朝 都喜建别宫或苑囿。明代正德时在西宫大兴土木，嘉靖帝继 之 。 清代则在西郊建圆明三园。它的外朝部分远较紫禁城内 简单，居住区则是豪华的园林式邸宅。清帝一般是冬至前返紫 禁城，为举行冬至、元旦朝会大典，过正月后，又返回圆明 园。这情况表明，宫殿主要是为了满足国家政权和家族皇权的 政治需要而建，从生活角度讲，连皇帝住久了也会感到不满意 的。离宫苑囿实际是为皇家生活环境提供一种调剂和补充。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(i) Der Palast&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mehr als dreitausend Jahre lang, von den Xia-, Shang- und Zhou-Dynastien bis zum Ende der Qing-Dynastie, war das Land eine Dynastie, die auf der erblichen Herrschaft eines einzigen Familiennamens beruhte. Der Palast war der Ort, an dem der Kaiser lebte und regierte, er war das Zentrum der Staatsmacht, ein Symbol der staatlichen Autorität und der kaiserlichen Familienmacht. Für die Palastarchitektur gilt, dass sie neben den oben genannten Nutzungsanforderungen auch die Festigung der Dynastie und die höchste Autorität des Kaisers durch ihre Baukunst zum Ausdruck bringen soll. (Han-Dynastie) Xiao He sagte, dass der Palast &amp;quot;nicht prächtig ist, um seine Autorität zu bekräftigen&amp;quot;, und (Tang-Dynastie) Luo Binwangs Gedicht &amp;quot;Wenn du die prächtige kaiserliche Residenz nicht siehst, wirst du die Würde des Sohnes des Himmels erkennen&amp;quot;, es illustriert diese Forderung deutlich.&lt;br /&gt;
Während der chinesischen Dynastien wurde eine große Anzahl von Palästen gebaut, wie der Weiyang-Palast in der Han-Dynastie, der Luoyang-Palast in der Sui- und Tang-Dynastie, der Taiji-Palast und der Daming-Palast in der Tang-Dynastie, der Da Nei in der Yuan-Dynastie und die Verbotene Stadt in Peking in der Ming-Dynastie.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Stadt, obwohl verschiedene Zeiten, Layout und architektonischen Stil Unterschiede sind recht groß, aber in den Inhalt der Residenz, administrative zwei Teile und der Palast zum Ausdruck bringen, der Kaiser edlen zwei Punkte sind gleich. Die westliche Han-Dynastie war von den Sui- und Tang-Dynastien durch siebenhundert Jahre getrennt, aber der Weiyang-Palast der Han-Dynastie, der Luoyang-Palast der Sui- und Tang-Dynastien und der Daming-Palast der Tang-Dynastie platzierten alle den wichtigsten Hauptpalast im geometrischen Zentrum der gesamten Palaststadt, um anzuzeigen, dass der Kaiser der Mittelpunkt des Landes war, als Beispiel.&lt;br /&gt;
Von den alten Palästen ist nur der Palast der Verbotenen Stadt in Peking erhalten geblieben. Wir können die Techniken sehen, die bei der architektonischen Gestaltung und künstlerischen Behandlung verwendet wurden, um die höchste Autorität des Kaisers hervorzuheben.&lt;br /&gt;
Die Verbotene Stadt ist ein langes Rechteck von Norden nach Süden, mit einem Tor auf jeder Seite, wobei das Südtor das Haupttor ist und die Mittelachse durch das Nord- und Südtor verläuft. Der Palast kann in zwei Teile geteilt werden: den äußeren und den inneren Hof. Der äußere Hof befand sich im vorderen Bereich und war der zeremonielle und administrative Bürobereich; der innere Hof lag im hinteren Bereich und war der Wohnbereich für den Kaiser und die Kaiserin, und der Palast bestand aus mehreren großen und kleinen Höfen. Der Hauptteil des inneren Hofes genannt &amp;quot;nach den beiden Palästen&amp;quot;, um die Qianqing Palace, Kunning Palace, die drei Hallen des Palastes, in der Rückseite der zentralen Achse des Palastes gebaut, umgeben von Hallentüren, Korridore umgeben von rechteckigen Höfen. Qianqing Palace, Kunning Palace zwei Hallen sind breit neun Walmhallen, ist die Standard-Spezifikationen des Kaisers und der Königin der Haupthalle, ist ein Symbol der Familie kaiserliche Macht. Die äußere Dynastie an der Vorderseite der zentralen Achse, der Hauptkörper genannt &amp;quot;vor den drei Hallen&amp;quot;, das heißt, auf der acht Meter hohen Weiß-Stein-Plattform von Taihe, Zhonghe, Baohe drei Hallen gebaut, sind sie durch die Halle Türen, Galerien, unterstützende Gebäude durch den Hof umgeben. Es war der Ort, an dem der Kaiser die großen dynastischen Versammlungen und andere nationale Zeremonien abhielt, und war ein Symbol der staatlichen Macht. Die Haupthalle, die Taihe-Halle, ist 11 Räume breit, mit einem schweren Traufen-Walmdach und goldenen Drachensäulen im Inneren der Halle, die eine Ebene höher ist als der Qianqing-Palast, und ist das Gebäude mit der höchsten Spezifikation des Palastes. Obwohl es sich bei den beiden Pavillons von Tiren und Hongyi links und rechts um tragende Gebäude handelt, verfügen sie über ein Walmdach höchster Spezifikation, das landesweit einzigartig ist. Der Innenhof ist 437 Meter lang und 234 Meter breit und damit der größte im ganzen Palast. Die drei Säle sind die höchsten und einzigartig im ganzen Palast und im ganzen Land zu dieser Zeit in Bezug auf den Maßstab des Hofes, die Größe des Gebäudes und das Niveau der Form und Spezifikationen. Gemessen sind die Länge und Breite der beiden Palastbereiche genau die Hälfte des ersten Drei-Hallen-Bereichs, also der erste Drei-Hallen-Bereich für den zweiten Zwei-Palast-Bereich viermal. In der Antike wurde ein Familienname als König bezeichnet und die Gründung einer Dynastie wurde als &amp;quot;die Familie in eine Nation verwandeln&amp;quot; bezeichnet. Durch die vierfache Erweiterung der hinteren beiden Palastbereiche, die die königliche Macht der Familie symbolisieren, zu den vorderen drei Palastbereichen, die die Macht des Staates symbolisieren, spiegelt die Planung die &amp;quot;Umwandlung der Familie in den Staat&amp;quot; wider (Abbildung 15).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nach den beiden Palästen auf der Ost- und Westseite der symmetrisch für Konkubinen gebaut, kaiserliche Residenz Ost und West sechs Paläste und Qianqing Palace Ost und West fünf, insgesamt zweiundzwanzig Höfe, elf Höfe auf jeder Seite. Die Gesamtfläche dieser elf Höfe und der beiden letztgenannten Paläste ist gleich, was darauf hindeutet, dass bei der Planung des Palastes die beiden letztgenannten Paläste die Fläche des Moduls sind, die anderen Höfe sind Vielfache oder Bruchteile davon. Das bedeutet, dass die Sprache der Planung darauf hinweist, dass das &amp;quot;Königreich&amp;quot; auf die kaiserliche Macht der Familie zentriert war.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seit der Han- und der Tang-Dynastie wird die Tradition, den Hauptsaal in der Mitte des Palastes zu platzieren, beibehalten, doch hat sich der Ansatz geändert. Wie in den ersten drei Hallen, nach den beiden Palast Hof Ecken wurden diagonal gemalt, dann die Halle des taihe, Qianqing Palace zwei Hallen waren in den ersten drei Hallen, nach den beiden Palast Bereich der geometrischen Zentrum, sagte der Kaiser, ob in dem Land oder in der königlichen Familie sind das Zentrum. Nach Yi bezeichneten die alten Menschen den Kaiser als den &amp;quot;Ehrwürdigen der Neun und Fünf&amp;quot;. Die ersten drei Säle und die zweiten beiden Paläste sind auf einer I-förmigen Plattform gebaut, wobei das Verhältnis von Länge zu Breite der beiden Plattformen neun zu fünf beträgt, um den Ausdruck &amp;quot;Ehrwürdigen der Neun und Fünf&amp;quot;. Die ersten drei Säle und die zweiten beiden Paläste sind auf einer I-förmigen Plattform gebaut, wobei das Verhältnis von Länge zu Breite der beiden Plattformen neun zu fünf beträgt, um den &amp;quot; widerzuspiegeln. Neben der oben erwähnten Symbolik in der Planung und Gestaltung besteht der Hauptzweck darin, die ansteckende Atmosphäre des Gebäudes zu nutzen, um die Menschen, die sich in dem Gebäude aufhalten, die Macht des Kaisers über alles spüren zu lassen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Um die zentrale Achse der ersten drei Hallen und zwei Paläste abzusetzen, wurden vor den beiden vor dem Taihemen-Platz und der horizontalen Qianqingmen-Straße und vor dem Palast und dem Palast auf beiden Seiten der zentralen Achse symmetrisch eine große Anzahl von Gebäudegruppen angeordnet. Im Süden der drei Hallen, weit außerhalb des Palastes, legte die Daming (Qing) Gate, Tiananmen, Duanmen für den Auftakt zum Palast, eine Gesamtlänge von mehr als tausend Meter, die Tür zwischen der Promenade Sandwich, feierlich und deprimierend, nördlich der Doppel-Königin Sandwich-Tür mehr deprimierend Mittag Tor. Das Mittagstor für die lange horizontale Taihemen Platz, Fußgänger nach den schweren Türöffnungen und langen Kanälen, um diese Stimmung für ein wenig Erleichterung, und dann nach Norden in die Taihemen, sehen die mehr riesigen Längsbreite Gericht, Taihe-Tempel hoch aufragenden am nördlichen Ende der Bühne. Im Gegensatz dazu ist der Platz vor dem Taihe-Tor klein, dann fühlen Sie wirklich die &amp;quot;kaiserliche Residenz&amp;quot; von &amp;quot;stark&amp;quot; und die &amp;quot;Würde&amp;quot; des Sohnes des Himmels. Der Designer ist durch den Palast Gebäude und Hof Raum auf der vertikalen, horizontalen, vertikalen und in der Nähe, setzen, mehr setzen die Änderung der Kontrast, setzen Sie die ersten drei Hallen der großen und offenen, feierlich und feierlich und unvergleichliche Momentum. In den ersten drei Hallen, nach den beiden Palästen um die symmetrische Anordnung, als sie niedrig und klein sind Wenhua, Wuying zwei Hallen und sechs Paläste Ost und West, spielt auch eine starke Rolle bei der Einstellung aus, so dass die zentrale Achse des Mittags Tor, Taihe Tor und die ersten drei Hallen, nach den beiden Palästen bilden eine Längs-Nord und Süd, höher als der Grat der beiden Seiten des Gebäudes, die eine dreidimensionale Profillinie von der Seite gesehen. Palasthöfe und einzelne Säle in der Anzahl der Räume und der Dachformen sind in den Klassenunterschieden ausgedrückt. Das Gesetz ist die zentrale Achse der großen, die beiden Seiten der kleinen; jeder Hof in der Haupthalle ist groß, mit kleinen Hallen. Auf dem Innenhof und&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mit anderen Worten, der ganze Palast nur die ersten drei Hallen, nach zwei Gruppen von zwei Palästen vierseitig offen, aber zwei Gruppen und nur die ersten drei Hallen in der Südseite der drei Türen nebeneinander, was die Unterschiede zwischen dem äußeren Gericht, das Hauptgebäude Gruppe der inneren Gericht. Zweitens, der Hauptpalasthof für den Kaiser, die Kaiserinwitwe, im Süden, Osten und Westen der drei offenen Türen. Der Rest des Palasthofes ist zum größten Teil nur nach Süden hin durch eine Tür geöffnet. In Bezug auf die Breite, der Palast nur ein Taihe-Tempel Gesicht Breite von elf, gefolgt von der Mittagszeit Tor, Taihe Tor, Baohe Tempel, Qianqing Palast, Kunning Palast für neun, wieder der Palast der Kaiserinwitwe die Haupthalle und der Palast des kaiserlichen Tempels Fengxian Hall für sieben, allgemeine Hallen wie der äußere Hof von Wenhua, Wu Ying zwei Hallen und der innere Hof Ost und West sechs Paläste sind nur fünf. Die Anzahl der Räume in absteigender Reihenfolge. Dachform, nur das Mittagstor, Taihe-Tempel, Qianqing-Palast, Kunning-Palast, der Palast des Kaiserpalastes Haupthalle Huangji Hall, der Palast des kaiserlichen Tempels der ersten mit dem höchsten Niveau der Walmdach, auch die Kaiserin-Witwer-Palast Haupthalle Cining Palace musste auch wegen der männlichen Überlegenheit der Frauen mit schweren Traufe Walmdach gesenkt werden. Außerhalb des Innenhofs der Wuying, Wenhua zwei Hallen und sechs Paläste im Osten und Westen kann nur eine einzige Traufe Walmdach, mit dem Tempel mit hängenden Berg oder harten Berg Dach, in absteigender Reihenfolge. Einige Hügel, harte Hügel stehen nicht auf dem Grat, aus Volumen Schuppen, als die mit einem Grat und unten eine Klasse. Gebäude Farbmalerei ist in und Siegel, Spin, Su-Typ drei, das Haupttor auf der Achse, die Haupthalle und der Kaiser, die Kaiserin Palast Haupthalle mit und Siegel, das zweite Tor und die zentrale Achse außerhalb des Palastes Hof Gebäude mit Spin, der Pavillon im Garten mit Su-Typ unterteilt, ist auch eine klare Hierarchie.&lt;br /&gt;
Insgesamt gibt es in der Verbotenen Stadt nicht weniger als hundert Höfe, von denen jeder Gebäude enthält&lt;br /&gt;
Es gab Haupt- und Nebenhöfe, die die Haupthalle absetzten. Für den gesamten Palast wurden zahlreiche unterschiedlich große Nebenhöfe geordnet, die gemeinsam den äußeren Hof, den Haupthof des inneren Hofes und die Haupthalle auf der Mittelachse bewachen. Die gesamte Palaststadt verkörpert mit ihrem architektonischen Bild die antike Gesellschaft in&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    Die ethische Beziehung zwischen König und Untertan, Vater und Sohn und Ehemann und die Vormachtstellung des Souveräns und der kaiserlichen Macht an der Spitze dieser Beziehung.&lt;br /&gt;
Verbotene Stadt Gebäude sind durch das rituelle System beschränkt, sind relativ ernst, auch der Innenhof Wohnbereich auch Mangel an Leben. Palast Generationen und eine Reihe von schwerfälligen Lebens Rituale, auch der Kaiser selbst hatte zu &amp;quot;ancestral&amp;quot; Zwänge, manchmal unbequem fühlen, so dass alle Dynastien gerne einen separaten Palast oder Garten zu bauen. Die Ming-Dynastie Zhengde, wenn der West-Palast in der großen Konstruktion, Jiajing Kaiser folgte. Die Qing-Dynastie wurde in den westlichen Vororten der drei Yuanming-Gärten gebaut. Es ist viel schlichter als der äußere Teil der Verbotenen Stadt, der Wohnbereich ist ein luxuriöses Herrenhaus im Gartenstil. Der Qing-Kaiser kehrte in der Regel vor der Wintersonnenwende in die Verbotene Stadt zurück, um die Wintersonnenwende und die Neujahrs-Pilgerzeremonie abzuhalten, und kehrte nach dem ersten Monat in das Yuanmingyuan zurück. Diese Situation zeigt, dass der Palast ist vor allem auf die politischen Bedürfnisse der Staatsmacht und Familie kaiserliche Macht zu erfüllen und gebaut, aus der Sicht des Lebens, auch der Kaiser lebte für eine lange Zeit wird unzufrieden fühlen. Abseits des Palastgartens sorgen Fänge tatsächlich für eine Art Anpassung und Ergänzung des königlichen Wohnumfeldes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=廖平荣 Liao Pingrong Pia=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（二）坛庙&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
坛指皇帝祭祀天地、日月、五岳、四渎、社稷、先农的祭 坛，庙指皇帝祭祀祖先的太庙。&lt;br /&gt;
古代每个王朝都自称“受命于天”，皇帝又称“天子”。继 统的皇帝，其权力得自于父、祖，故“敬天”“法祖”是皇帝 执政的“合法依据”，是必须时时高唱的口号。坛和庙就是供皇帝表现自己“敬天”“法祖”的场所，是每个王朝不可缺少的建筑。&lt;br /&gt;
坛有天坛、地坛、日坛、月坛、先农坛、社稷坛等，都是高出地面的露天祭台，外有护墙和极少量附属建筑，四周密植 柏树。其来源是古代的林中空地祭祀。以明、清北京天坛为 例，它是皇帝祭天之所，对天坛的设计要求就是要以建筑艺术 手法使祭天的皇帝感到“祭神如神在”，使观礼者感到皇帝似 乎真能“至诚格天”，应该统治天下。天坛依历代传统，建在 都南大道东侧，其始建时要合祀天地，故平面南方北圆，用以 象征古代天圆地方之说。目前只有北京明清天坛保存下来，在 其南北轴线北端原建合祀天地的大祀殿，后又在其南新建祭天 的圜丘，改北部大祀殿为祈丰年的祈谷坛，上建祈年殿，都作 圆形，用以象征天。&lt;br /&gt;
南部祭天的圜丘为白石砌的三层圆台，外有一重圆墙，一 重方墙，都四向开门，方墙外密植柏树，与外界隔绝。祭祀时 间选在冬日的早晨日出前七刻，在静谧的环境和黎明微光中行 礼，所见只有墨绿色的柏林和色调洁白、形体庄重的圆坛及 方、圆壝墙，湛蓝的天幕四面下垂，与柏林相接，笼罩在坛 上，使祭者很易产生台子高出地面、浮于林杪、上与天接的联 想。圜丘外的方、圆壝墙集中反射声波于台中心，皇帝在台上发出很小声音即可有很强的回声，在科学不发达的古代也可产生微小动作上天皆知的联想。&lt;br /&gt;
北部祈谷坛建在高大的方台上，台边建矮墙，台外柏林环拥，造成与世隔绝、浮于林杪之感。方台中间建白石砌的三重 圆台，即祈谷坛，坛中心建三重檐的圆形祈年殿。殿之屋檐逐 层缩小上举，上层圆锥顶以流畅的弧线上收，冠以高耸的宝 顶，外观有强烈的向上趋势。屋顶用深蓝色琉璃瓦，色调端庄 沉厚。晴空仰望，圆锥顶的反光变化使局部屋顶与天同色，造 成深入蓝天、浑然一体之感。殿内空间也层层内收上举，最后集中到圆顶藻井，井中金龙在暗影中闪烁，也增加神秘气 氛。使用这些手法，祈年殿内外都有强烈的向上趋势，形成似 乎上与天接的态势。&lt;br /&gt;
此外，和宫殿一样，天坛在设计中也使用了一些象征手 法。除以圆、方象征天地外，因为天为阳，阳数为三、五、 七、九，故圜丘的台基、栏板都是九的倍数，三层台之直径分 别为九丈、十五丈、二十一丈，也都是三、五、七、九等阳数 的倍数。三层台之栏板共三百六十块，用以象征周天三百六十 度。祈年殿的设计则以四根金柱象征四季，内外圈各十二柱象 征十二月和十二辰，都和农时有关。这些象征手法在古代常常 使用，不点明观者不易察觉，但天坛上与天接的气氛却可明显感受到，可知真正造成这种气氛效果的是上述建筑艺术的处理。近年天坛四周高楼环拥，原设计的柏林造成隔绝尘世的气氛已不存在，但身临其境，想象当年绿柏环拥、天幕四垂的情 景，还是可以体会到设计者的构思意图的。&lt;br /&gt;
其余各坛和天坛形式不同，但坛之形体规整，色调简单庄 重，周以护墙，环以柏树，以造成远隔尘嚣的环境，则是坛庙 设计的共同手法。&lt;br /&gt;
太庙是表现家族皇权继承的合法性的建筑，在历朝都属最 重要的礼制建筑。目前只明、清北京太庙保存下来。按《考工 记》左祖右社之说，太庙建在天安门至午门大路的东侧，由两 重围墙环绕着，墙外密植柏树，造成隔绝尘世的幽静环境。其 核心部分是在内重墙内中轴线北段所建前、中、后三殿；它们 都建在白石台基上，左右各有配殿，围成矩形院落。前殿是祭 殿，中、后二殿存放已故诸帝的木主。三殿原都面阔九间。清 乾隆时改前殿为十一间，使与宫内太和殿同一规格。祭太庙是 皇帝家事，规模远小于在太和殿举行的国家庆典，故殿庭小于 太和殿，但较小的殿庭更衬出三殿的宏大。殿之彩画不用金光 绚丽的和玺而用旋子，门窗也比太和殿简单，有意造成古老、 端庄、肃穆的气氛。殿内中央三间不用金而用赭黄色，在殿内 幽暗光线下，颇能增加神秘感。殿内后半部原设屏风，并按昭穆一字排开设诸帝御座及几案，家具巨大粗壮而少装饰，有意追求古老、浑厚的效果。中、后殿内把后半分隔成单间以贮木主，帘幕重重，光线昏暗，其神秘感更甚于前殿。太庙包括环 境、庭院、殿宇、室内装饰，其设计意图都是既要保持最高级 宫殿的规格，又要和生人宫殿有别，不求华丽，宁使其略显古 拙、浑朴，甚至有些压抑、沉闷，以造成仿佛回到逝去时代的 神秘气氛，使祭者感到虽历世久远，而逝者精神犹存，以激 发其思慕追远之情，也使旁观者感到帝位历代相承，渊源有 自，一姓之家族皇权巩固。&lt;br /&gt;
古代帝王标榜忠孝，故官员也可按法令规定视其级别官阶 建规模不等的家庙。当立不立者往往见讥于当世，甚至皇帝都 会干涉。庶民百姓不许立庙，只能“祭于寝”。大的宗族还可 以建宗祠以祭共祖，规模视财力及先人最高官阶而定。有些远 离京城、省城的强宗豪族往往超越规定，建很大的宗祠。宗祠 建筑近于住宅而规格稍高，除祭祖外，还可聚会同族，敦睦族 谊。必要时，族长还可在此实行族权，调解仲裁族人间纠纷甚 至处罚。宗祠内往往设宗塾以课同族子弟，又近于宗族内福利 事业。早期重礼法，家庙、宗祠都守“至敬无文”之意，力求 质朴、庄重，使与居宅的生活气息有别，造成追慕的气氛。清 代有些宗祠，为显示家族权势、财富，所建宗祠规模庞大，装饰烦琐，雕梁镂柱，贴金镶嵌，甚至建倒座戏楼，尽管在装饰工艺上不无可称道之处，但庄严追远气氛尽失，作为祭祀建筑来说，并不能算是成功之作。&lt;br /&gt;
祭祀建筑中还有五岳庙、孔庙等，都属国家级祠祀建 筑 。 现存泰安岱庙、登封中岳庙、华阴西岳庙、曲阜孔庙等 的规模大多始于北宋，按国家定制兴建。它们基本上都是一小 城，有城楼、角楼，内建廊院，中轴线上建正门，门内庭中为 工字殿，后世多析为前后二殿，前为祭殿，后为寝殿。正门外 建历次祭祀的碑亭。城内廊院四周也密植柏树。&lt;br /&gt;
此外，还有名人祠堂，实际是纪念馆，无定期官祭，故 不太强调肃穆气氛，甚至有的还建有园林，如四川成都武侯 祠、眉山三苏祠等。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(ii) Altar-Tempel&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Altar bezieht sich auf den Altar, an dem der Kaiser Himmel und Erde, die Sonne und den Mond, die fünf Berge, die vier Flüße, die Staat und Xiannong anbetet, während der Tempel den kaiserlichen Ahnentempel bezeichnet, in dem der Kaiser seine Ahnen verehrt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In altem China nimmt jede Dynastie für sich in Anspruch, &amp;quot;vom Himmel geweiht&amp;quot; zu sein, und der Kaiser wird bezeichnet auch als &amp;quot;Sohn des Himmels&amp;quot;(ähnlich wie Gottesgnadentum). Der Kaiser, der die Herrschaft antritt, leitet seine Macht von seinem Vater und seinen Vorfahren ab. Daher sind &amp;quot;Respekt vor dem Himmel&amp;quot; und &amp;quot;in die Fußstapfen von Vorfahren Tretung&amp;quot; die &amp;quot;gesetzliche Grundlage&amp;quot; für die Herrschaft des Kaisers und sind Mottos, nach denen jederzeit verfahren werden muss. Die Altäre und Tempel sind die Orte, an denen die Kaiser ihren &amp;quot;Respekt vor dem Himmel&amp;quot; und die &amp;quot;in die Fußstapfen von Vorfahren Tretung&amp;quot; zeigen, und sind für jede Dynastie unverzichtbar.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Altäre haben Himmelstempel, Erdaltar, Sonnenaltar, Mondaltar, Ackerbaualtar, den Staatsaltar usw. Alle sind Freiluftaltäre, die sich über dem Boden erheben, mit einer Stützmauer und einer sehr kleinen Anzahl von Nebengebäuden, umgeben von einer dichten Bepflanzung mit Zypressen. Ihr Ursprung ist die uralte Opferung auf der Waldlichtung. Der Himmelstempel in Peking aus der Ming- und Qing-Dynastie zum Beispiel ist der Ort, an dem der Kaiser den Himmel verehrt. Er sollt dem Kaiser durch architektonische Kunst das Gefühl geben, &amp;quot;dass er den Göttern opfert, als ob sie da wären&amp;quot;, und den Zuschauern das Gefühl vermitteln, dass der Kaiser wirklich &amp;quot;den Göttern gegenüber aufrichtig&amp;quot; zu sein schien und die Welt regieren sollt. Der Himmelstempel ist auf der Ostseite der südlichen Allee in Übereinstimmung mit der Tradition der aufeinanderfolgenden Generationen gebaut. Wenn er zum ersten Mal gebaut wird, um an einem gleichen Orten Himmel und Erde anzubeten, lässt die Ebene sich im Süden rechteckig und im Norden rund bauen, um den alten Spruch zu symbolisieren, dass Himmel rund und Erde rechteckig sind. Derzeit ist nur der Himmelstempel in Peking aus der Ming-und Qing-Dynastie erhalten geblieben.der ursprünglich am nördlichen Ende seiner Nord-Süd-Achse als Große Opferhalle für Himmel und Erde erbaut wird. Dann wurde südlich davon ein neuer Yuanqiu(es heißt auch Himmelstempel) für die Anbetung des Himmels errichtet, verändert sich die Große Opferhalle im Norden in einen für ein gutes Jahr Talaltar für das Gebet. Auf dem Altar ist die für ein gutes Jahr des Betens Halle gebaut. Alle sind rund, um den Himmel zu symbolisieren.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Yuanqiu im Süden ist eine dreistöckige runde Plattform aus weißem Stein, mit einer runden Wand und einer quadratischen Wand, die sich beide in alle Richtungen öffnen. Zypressen sind außerhalb der quadratischen Wand gepflanzt, und die Wand isoliert von der Außenwelt. Die Opferzeit ist in der Wintermorgen sieben Viertel Stunden vor Sonnenaufgang gewählt, in der ruhigen Umgebung und das Morgengrauen Licht, um Rituale durchzuführen. Alles, was Sie sehen, ist der dunkelgrüne Zypressenwald und der weiße und feierlichen runden Altar und die runden und quadratischen kleinen Erdwälle. Der blaue Himmel fällt an allen Seiten bis in den Zypressenwald hinunter und umhüllt den Altar, so dass es für die Gläubigen leicht ist, sich vorzustellen, dass sich die Plattform über den Boden erhebt, über dem Wipfel schwebt und mit dem Himmel verbunden ist. Die quadratische und runde kleinen Erdwälle außerhalb der Yuanqiu konzentriert sich auf die Reflexion von Schallwellen in der Mitte der Plattform. Der Kaiser macht einen sehr kleinen Ton auf der Plattform und kann ein sehr starkes Echo bekommen. In den alten Zeiten, wenn die Wissenschaft nicht entwickelt sind, können auch Assoziationen produziert werden, Bilder von winzigen Bewegungen heraufzubeschwören, die dem Himmel bekannt waren.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der nördliche Talaltar für das Gebet ist auf einer hohen quadratischen Plattform gebaut, die an der Seite der niedrigen Mauer gebaut ist. Die quadratische Plattform ist von Zypressen umgeben und vermittelt ein Gefühl von Isolation und Schweben im Wald. In der Mitte der Plattform befindet sich eine dreifach runde Plattform aus weißem Stein, der Talaltar für das Gebet, und in der Mitte des Altars befindet sich eine für ein gutes Jahr des Betens kreisförmige Halle mit drei Traufen. Die Traufe der Halle verengt sich Schicht für Schicht, und das obere Kegeldach mit einem glatten Bogen geht nach oben, gekrönt mit einem hoch aufragenden Schatzdach. Das Aussehen hat eine starke Aufwärtsbewegung.Das Dach besteht aus dunkelblauen glasierten Ziegeln in einem gediegenen und getragenen Ton. Mit Blick auf den klaren Himmel verändern sich die Reflexionen des Kegeldachs, so dass ein Teil des Dachs die gleiche Farbe wie der Himmel hat, wodurch ein Gefühl von der Integration entsteht. Der Raum im Inneren der Halle ist ebenfalls kaskadenartig nach innen und oben gestaffelt und konzentriert sich schließlich auf den gewölbten Algenbrunnen, in dem der goldene Drache im Schatten schimmert und die geheimnisvolle Atmosphäre noch verstärkt. Damit bildet die für ein gutes Jahr des Betens Halle sowohl innerhalb als auch außerhalb des Tempels eine scheinbar aufwärts gerichtete und himmlische Haltung.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Darüber hinaus verwendet der Himmelstempel wie der Palast auch einige symbolische Techniken in seinem Design. Zusätzlich zu dem Kreis und dem Quadrat, die Himmel und Erde symbolisieren, weil der Himmel Yang ist und die Yang-Zahlen drei, fünf, sieben und neun sind, sind das Fundament des Yuanqiu und die Balustrade alle Vielfache von neun, und die Durchmesser der drei Stufen sind neun, fünfzehn und einundzwanzig Fuß, die ebenfalls Vielfache der Yang-Zahlen von drei, fünf, sieben, neun usw. sind. Es gibt 360 Tafeln auf den drei Ebenen, um die 360 Grad des Himmels zu symbolisieren. Das Design der Gebetshalle basiert auf vier goldenen Säulen, die die vier Jahreszeiten symbolisieren, und zwölf Säulen in jedem der inneren und äußeren Kreise, die die zwölf Monate und zwölf Äonen symbolisieren, die alle mit den landwirtschaftlichen Jahreszeiten zusammenhängen. Diese symbolischen Techniken wirden in alten Zeit oft verwendet. Es ist nicht einfach für den Betrachter, sie wahrzunehmen, ohne sie zu spezifizieren, aber die Atmosphäre auf dem Himmelstempel und dem Himmel kann deutlich gespürt werden, so dass es klar ist, dass die reale Wirkung dieser Atmosphäre durch die oben genannte architektonische Kunst verursacht wird.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In den letzten Jahren wird der Himmelstempel von hohen Gebäuden umgegeben, und die ursprüngliche Gestaltung der Zypressen, die eine Atmosphäre der Abgeschiedenheit von der Welt schufen, gibt es nicht mehr, aber man kann die Absichten des Designers immer noch nachvollziehen, wenn man vor Ort ist und sich die Szene vorstellt, als die Zypressen den Himmelstempel umgäben und der Himmel über ihm hinge. Der Rest der Altäre und der Himmelstempel sind in ihrer Form unterschiedlich, aber die regelmäßige Form des Altars, der einfache und würdevolle Ton und die umgebende Mauer und die Zypressen, die eine Umgebung fernab des Trubels schaffen, sind der Gestaltung der Tempel gemeinsam.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der kaiserliche Ahnentempel ist ein Gebäude, das die Legitimität der kaiserlichen Nachfolge der Familie zum Ausdruck bringt und ein der wichtigsten Zeremonialgebäude in allen Dynastien. Derzeit ist nur der Pekinger Kaisertempel aus der Ming- und Qing-Dynastie erhalten. Nach der Meinung &amp;quot;Kaisertempel links und Staatsaltar rechts&amp;quot; aus den ''Anmerkungen des Prüfers'' wird der Tempel in der Ostseite der Straße von Tiananmen zu Wumen gebaut, von zwei Mauern umgegeben, und hat außerhalb der Wand dicht gepflanzt Zypressen, was zu einer abgelegenen Umgebung von der Welt isoliert. Der Kernteil ist der nördliche Abschnitt der Mittelachse innerhalb der Innenmauer, wo die vordere, mittlere und hintere Halle gebaut sind. Sie stehen auf einem Sockel aus weißem Stein, haben links und rechts Stützsäle und bilden einen rechteckigen Innenhof. Die vordere Halle ist der Opfertempel, die mittlere und die hintere Hallen speichern die Ahnentafeln von verstorbenen Kaisern. Die drei Säle waren ursprünglich neun Räume breit. Die Qianlong-Periode der Qing-Dynastie änderte die vordere Halle für elf Räume breit, so dass sie die gleichen Spezifikationen mit der Taihe-Halle im Palast hat. Die Anbetung von Ahnen ist kaiserliche familinäre Angelegenheiten. Der Maßstab ist viel kleiner als die nationalen Feiern in der Taihe-Halle, so dass der Tempel ist kleiner als die Taihe-Halle. Aber die kleineren Saalhöfe hebt die Größe der drei Säle hervor. Der Tempel ist nicht mit Gold und prächtigen Siegeln, sondern mit Wirbeln bemalt, und die Türen und Fenster sind schlichter als die der Taihe-Halle, was absichtlich eine alte, würdevolle und feierliche Atmosphäre schafft. Die drei Räume in der Mitte des Tempels sind nicht golden, sondern ockergelb, und im dunklen Licht des Tempels kann es durchaus das Geheimnisvolle erhöhen. Die hintere Hälfte des Tempels war ursprünglich einen Wandschirm und die Sitze und Vitrinen der Kaiser waren nach dem Rangfolge von Zhao und MU aufgereiht, wobei die Möbel groß, robust und weniger dekorativ waren, um eine antike, schlichte Wirkung zu erzielen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In der mittleren und hinteren Halle ist die hintere Hälfte in einen einzigen Raum unterteilt, in dem die Ahnentafeln gespeichert werden. Dieser Raum ist mit schweren Vorhängen versehen und nur schwach beleuchtet, was ihn noch geheimnisvoller macht als die vordere Halle. Der Tempel enthält der Umwelt, Höfe, Hallen und Innendekoration. Seine Design-Zweck ist es, nicht nur das höchste Niveau der Palast-Spezifikationen zu erhalten, sondern auch anders als der Palast der Lebenden zu sein, nicht prächtig zu suchen, ine geheimnisvolle Atmosphäre zu schaffen, als ob auf die Ära der Toten zurückzukehren, so dass die Gläubigen das Gefühl, dass, obwohl vor langer Zeit, aber der Geist des Verstorbenen noch existiert, um ihre Gefühle der Erinnerung zu stimulieren, sondern auch, um die Zuschauer das Gefühl, dass die Position des Kaisers  über Generationen hinweg weitergegeben sind, die Ursprünge gut dokumentiert sind und die kaiserliche Macht der Familie mit demselben Namen gefestigt ist.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der kaisertliche Tempel enthölt die Umwelt, Höfe, Hallen und Innendekoration. Das Design des Tempels soll die Spezifikationen des höchsten Palastes zu halten, sondern auch aus dem Palast der Lebenden anders zu sein, nicht prächtig zu suchen, sondern machen es etwas alt, einfach, und sogar einige deprimierend, langweilig, um eine geheimnisvolle Atmosphäre zu schaffen, als ob in die Ära der Toten zurückzukehren, so dass die Gläu In der Qing-Dynastie wurden einige Ahnenhallen in großem Maßstab gebaut, &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In altem China sind die Kaiser für ihre Treue und Kindespflicht bekannt, daher dürfen auch Beamte per Dekret unterschiedlich große Familientempel entsprechend ihrem Rang errichten. Diejenigen, die keine Tempel errichteten, werden in der Welt oft verspottet, und sogar der Kaiser griff ein. Das gemeine Volk dürfen keine Tempel bauen und kann nur &amp;quot;in seinen Haus opfern&amp;quot;. Große Sippen können auch Ahnentempel bauen, um ihre gemeinsamen Ahnen zu verehren, deren Umfang von ihren finanziellen Ressourcen und dem höchsten offiziellen Rang ihrer Ahnen abhing. Einige mächtige Sippen, weit entfernt von der Hauptstadt und den Provinzstädten, gehen oft über die Regeln hinaus und bauen sehr große Ahnentempel. Die Gebäude der Ahnentempel sind ähnlich wie Residenzen, aber mit etwas höheren Anforderungen, und dienen neben der Ahnenverehrung auch als Versammlungsort für die Sippen, um Beziehungen zu verbessern. Wenn nötig, kann der Patriarch hier auch die Sippenmacht ausüben und Streitigkeiten und sogar Strafen zwischen Clanmitgliedern schlichten. Der Ahnentempel ist oft mit einer Clanschule ausgestattet, um die Kinder des gleichen Clans zu unterrichten, was ähnlich wie die Sozialleistung des Clans ist. In der Frühzeit sind die Familientempel und Ahnenhallen alle der Idee gewidmet, dass &amp;quot;großer Respekt ohne falsche und höfliche Formen gezahlt wird&amp;quot;, und sollen einfach und würdevoll sein, um sich von der Wohnatmosphäre der Residenz zu unterscheiden und eine Atmosphäre der Bewunderung zu schaffen.In der Qing-Dynastie sind einige Ahnensäle in großem Stil gebaut, um die Macht und den Reichtum der Familie zu zeigen, und sind auf schwerfällige Weise mit geschnitzten Balken und Säulen, Goldeinlagen und sogar umgekehrten theatralischen Bauten verziert. Die dekorative Handwerkskunst ist zwar nicht ohne Verdienst, aber die Atmosphäre der Feierlichkeit und Langlebigkeit ist verloren gegangen, und  als rituelle Gebäude werden diese Tempel nicht als erfolgreich angesehen .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Unter den Ritualgebäuden befinden sich auch der Fünf-Berge-Tempel und der Konfuzius-Tempel, die alle zu den nationalen Ahnengebäuden gehören. Die bestehenden Tempel wie der Dai-Tempel im Tai-Berg, der Dengfeng-Tempel im Song-Berg, der Huayin-Tempel im Hua-Berg, der Konfuzius-Tempel in Qufu und usw. sind in der Nördlichen Song-Dynastie begonnen und nach dem nationalen Brauch gebaut. Sie sind im Grunde eine kleine Stadt. Es gibt Stadtturm, Eckturm, innerhalb der Galerie Hof gebaut, die zentrale Achse des Haupttores, die Tür in den Hof für die Arbeit der Halle, später mehr Analyse für die Vorder-und Rückseite der beiden Hallen, vor dem Tempel des Opfers, nach dem Bett Halle. Außerhalb des Haupttores baute man den Pavillon des Denkmals der aufeinanderfolgenden Opferungen. Außerdem pflanzt die Stadt Zypressen rund um den Galeriehof.Darüber hinaus gibt es auch Ahnenhallen berühmter Persönlichkeiten, die eigentlich Gedenkhallen sind, ohne regelmäßige offizielle Rituale, so dass die feierliche Atmosphäre weniger im Vordergrund steht, und einige haben sogar Gärten, wie die Wuhou-Ahnenhalle in Chengdu, Sichuan, und die Sansu Ahnenhalle im Mei-Berg.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=刘诚熹 Liu Chengxi Taddäus=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（三）住宅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国地域辽阔，民族众多，因气候、地形和各民族的传统 文化、风俗习惯不同，住宅形式各异，是古代建筑中最具特色 的一部分。分布最广的汉族住宅自古以来为院落式布置，以向内的房 屋围合成封闭的院落，仅大门对外，比较适合古代以家庭为单 位、重视尊卑长幼、男女有别的礼法要求，并能保持安静的居&lt;br /&gt;
住环境。它以院为基本单位，小宅只有一院。中等住宅在主院前后有小院。大型住宅又分内外宅，外宅为男主人起居并接待宾客之用，以厅为中心；内宅为女眷住所，以堂为中心；加 上前院及后罩房或楼，至少有四进院落。再大的住宅在东西 侧各有跨院，在外宅为书房、花厅，在内宅为别院，以适应 父 子 兄 弟 共 居 的 需 要 。 王 侯 巨 邸 则 在 中 轴 线 上 的 主 宅 左 右 建 东 、 西 路，自成轴线。一些数世同堂、聚族而居的大族住 宅，往往也作此式。这种住宅，一院之中以北为上；北房明 间为堂，东西间及耳房为居室，以东间为上；多院住宅中，中 轴线上诸院为上；按传统礼法的父子、兄弟、尊卑、长幼之 序安排居住。&lt;br /&gt;
住宅中，院落既是通道，也是家庭户外活动中心。中小住 宅庭院，北方多植海棠、丁香，南方喜种金桂、腊梅，也有 陈设盆花的石几，夏夜全家围坐，树影扶疏，很富于家庭情 趣。大型邸宅高房广庭，豪华富丽，但主院多不植树，满墁砖 地，陈设盆花，在盛夏及喜庆寿诞时搭设天棚，陈设桌椅，即 为堂之延伸；倒是其跨院、花厅，尺度适中，庭中多植幽篁花 树，檐下装挂落栏杆，较富居宅情趣。这些情况在《红楼 梦》所描写的贾府建筑中多有所反映。&lt;br /&gt;
同为院落式住宅，由于南北东西地域的气候差异，有很大不同。北方住宅庭院宽阔，如北京四合院中，四面房屋都隔&lt;br /&gt;
以苏州最具代表性，而叠山和以建筑为景框互为对景之作当以 苏州的环秀山庄和留园为极致。&lt;br /&gt;
皇家苑囿的设计思想不外追求想象中的仙山琼阁和集仿天 下名区胜景。在湖中建三岛用以象征东海三神山的布置，从西 汉建章宫沿用到明、清北京三海和清代的圆明园，可谓长盛不 衰的传统主题。清代北京三山五园和承德避暑山庄中又有大量 仿各地名胜之处，如颐和园仿杭州西湖、圆明园仿苏州狮子 林、避暑山庄仿镇江金山等。皇家苑囿地域广大，景物多是天 然山水与人工结合。其布置特点是划分为若干景区，互为对 景，遥相呼应，有时有很复杂的轴线及辐射线关系。例如，北 海以琼岛为中心，在其东西南北四向轴线上都有建筑，但其南 的团城不在琼岛的南北轴线而偏西。为求呼应关系，把琼岛前 之桥做成三折，北折在琼岛南北轴线上，南折在琼岛至团城连 接线上，中折为南北二折之连接体，以一桥把琼岛与团城联系 起来。琼岛南北轴线与北岸建筑也不相对。为此，在琼岛北面 正中的玉澜堂之西又建一道宁斋，与北岸的西天梵境相对，使 景物有呼应关系（图17）。在颐和园也有这种轴线呼应或转移 的关系（图18）。这情形表明皇家苑囿在总体规划上是经过精 心设计的。苑囿中建筑多成组而建，称“座落”。每组是一独&lt;br /&gt;
立小园林，在全局上又是所在区之景点，并和别区呼应。整个苑囿实际是在统一规划下由一系列有对景或互相呼应、互相 对比关系的园林群组成的；各小园及点景亭榭可以撷取名区 胜景的精华，或隐或显，而少数几处楼台高矗、殿阁翠飞、金 碧辉映的主景，则提纲挈领，控制全局，决定该苑囿的特殊 面貌。皇家苑囿富丽开阔，私家园林淡雅幽邃，风格迥异。如以不同风格的山水画来比拟，以江南私家园林为代表的“城市山林”型园林宛如构思精密、浑茫秀润的水墨写意小景，引人遐 想；豪华开阔的皇家苑囿则更像青绿设色的仙山楼阁巨幅，使 人惊叹叫绝。但正如青绿和水墨山水同为最有特色的中国山 水画一样，私家园林和皇家苑囿也同为最有特色的中国古代园林。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(iii) Wohngebäude&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    China hat ein riesiges Territorium und viele ethnische Gruppen. Aufgrund des unterschiedlichen Klimas, der Topographie und der traditionellen Kultur und Bräuche der einzelnen ethnischen Gruppen nehmen die Behausungen unterschiedliche Formen an und sind der charakteristischste Teil der antiken Architektur.&lt;br /&gt;
    Die am weitesten verbreiteten Han-Häuser sind seit der Antike im Hof-Stil angeordnet, mit nach innen gerichteten Häusern, die in geschlossene Höfe eingeschlossen sind, wobei nur die Vordertür für die Öffentlichkeit zugänglich ist, was für die alte, auf der Familie basierende Einheit geeigneter ist, die Wert auf die rituellen Anforderungen des Respekts gegenüber Untergebenen und Älteren sowie die Unterscheidung zwischen Männern und Frauen legt und ein ruhiges Wohnumfeld aufrechterhält. Es nimmt den Hof als Grundeinheit, und bei kleinen Häusern gibt es nur einen Innenhof. Mittelgroße Häuser im Haupthof&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
An der Vorder- und Rückseite befanden sich kleine Höfe. Große Häuser waren in innere und äußere Häuser unterteilt, das äußere Haus war für den männlichen Herrn zum Wohnen und Empfangen von Gästen, mit der Halle als Zentrum; das innere Haus war für die weibliche Familie zum Wohnen, mit der Halle als Zentrum; zusammen mit dem vorderen Hof und dem hinteren überdachten Raum oder Gebäude gab es mindestens vier Höfe. Die größeren Residenzen hatten Höfe an der Ost- und Westseite, mit Studierzimmern und Blumensälen in der äußeren Residenz und weiteren Höfen in der inneren Residenz, um den Bedürfnissen der zusammenlebenden Väter und Söhne gerecht zu werden. Die Königs- und Markgrafenresidenzen wurden östlich und westlich des Haupthauses in der Mittelachse errichtet und bilden eine eigene Achse. Einige der mehrere Generationen des gleichen Hauses, der Clan und leben zusammen in einer großen Familie Residenz, oft auch diesen Stil gemacht. Diese Art von Residenz, ein Hof im Norden für die Spitze; Nord-Raum hellen Raum für die Halle, Ost und West und Ohr Zimmer für das Wohnzimmer, im Osten für die Spitze; Multi-Hof-Residenz, die zentrale Achse des Hofes für die Spitze; nach den traditionellen Ritualen der Vater und Sohn, Brüder, Respekt, die Reihenfolge der ältesten und jüngsten Wohnformen.&lt;br /&gt;
    In einem Haus ist der Innenhof nicht nur ein Durchgang, sondern auch ein Zentrum für Familienaktivitäten im Freien. Im Hof von kleinen und mittelgroßen Häusern werden im Norden Begonien und Flieder gepflanzt, während im Süden Zimt und Pflaumen gepflanzt werden, und es gibt auch Steintische mit Topfblumen. Große Residenz hohen Raum breiten Hof, luxuriös und reich, aber der Haupthof mehr als nicht gepflanzt Bäume, voll von verputzten Ziegelboden, mit Topfblumen ausgestattet, im Sommer und die Feier des Geburtstags gebaut Baldachin, mit Tischen und Stühlen ausgestattet, das heißt, die Erweiterung der Halle; aber seine Quer-Hof, Blumenhalle, die Skala ist moderat, das Gericht mehr in den blühenden Bäumen gepflanzt, Traufe montiert hängen Geländer, mehr reiche Residenz Interesse. Diese Situationen spiegeln sich in der Architektur des Jia-Hauses wider, die im &amp;quot;Traum der roten Kammer&amp;quot; beschrieben wird.&lt;br /&gt;
    Die gleichen Häuser im Hofstil sind aufgrund der klimatischen Unterschiede zwischen den Regionen Nord und Süd und Ost und West sehr unterschiedlich. Im Norden ist der Hof breit, wie z. B. im Pekinger Hof, wo die Häuser auf allen Seiten getrennt sind ein gewisser Abstand, verbunden durch eine Veranda, der Hof ist mehr horizontal lange Form, so dass der Winter mehr Sonnenlicht. Die südliche Residenz ist das Haupthaus, Fach eng zusammen, das Dach verbunden ist, in den Hof über die Sammlung wie der Brunnenkopf. Diese Art von Residenz ist gemeinhin als &amp;quot;vier Wasser zur Halle&amp;quot; bekannt, der Innenhof wird phantasievoll &amp;quot;Patio&amp;quot; genannt. Südliche Wohn Schwerpunkt auf Sonnenschutz und Belüftung, so dass die Halle ist meist offen Halle, im Sinne von Raum und der Terrasse als eine, nur das Wohnzimmer mit Türen und Fenstern, und die nördliche Residenz ist sehr unterschiedlich. In der Inneneinrichtung gibt es eine Vielzahl von virtuellen und realen Trennungspraktiken, um den verschiedenen Bedürfnissen des Lebens gerecht zu werden und eine reiche Innenraumveränderung zu bilden. Einzelheiten zu diesen Verfahren finden Sie im Abschnitt über die grundlegenden Funktionen weiter oben.&lt;br /&gt;
    Neben der großen Anzahl von Hofwohnungen gibt es auch einige spezielle Formen und Praktiken von Wohnungen. Wie Henan, Shaanxi in der Löß Klippe Wand Ausgrabung des Ofens Wohnung, nordöstlichen Fujian horizontalen langen gemeinsamen Reihe Wohnung, Fujian, Guangdong Grenzgebiet Hakka Clan und leben in einem quadratischen oder runden Stampflehm Wand Gebäude, Wasser, bergigen Gebieten der Uferpromenade, nach dem Berg Wohnung, sind verschiedene Grade durchbrechen die regelmäßige Hof Muster, die jeweils mit ihren eigenen Eigenschaften. Unter ihnen ist der westliche Lehmbau in Fujian riesig, einfach und prächtig; die Wasserhäuser in Jiangnan sind elegant und exquisit, mit Spiegelungen, die ihren Ruhm noch verstärken, die alle als die alten Wohnhäuser bezeichnet werden können. Einige Minderheitenwohnungen, wie das trockene Bambusgebäude der Dai, das Holzgebäude aus Sisal der Zhuang, die Steintürme der Tibeter, die Lehmhäuser der Uiguren von A bis Wang, das runde, quadratische Filzzelt der Mongolen und Tibeter usw., sind verschiedene Funktionen der Raumaggregation in einem einzigen Gebäude, und das Wohnen im Hofstil ist völlig anders, aber auch einzigartig, jedes hat seine eigenen Merkmale, die zusammen ein buntes Gesicht der alten chinesischen Wohnhäuser bilden (Abbildung 16).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(iii) Wohngebäude&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
China ist ein riesiges Land mit vielen ethnischen Gruppen, und aufgrund des Klimas, der Topographie, der traditionellen Kultur und der Bräuche variieren die Wohnformen, die eines der charakteristischsten Merkmale der alten Architektur sind. Die am weitesten verbreiteten Han-Häuser sind seit der Antike in Höfen angeordnet, wobei die nach innen gerichteten Häuser in geschlossenen Höfen liegen und nur die Haupttür nach außen offen ist. Sie hat einen Hof als Grundeinheit, wobei die kleinen Häuser nur einen Hof haben. Mittelgroße Häuser haben einen kleinen Innenhof vor und hinter dem Haupthof. Die großen Häuser sind in ein inneres und ein äußeres Haus unterteilt, wobei das äußere Haus vom männlichen Hausherrn zum Wohnen und Empfangen von Gästen genutzt wird und die Halle den Mittelpunkt bildet, während das innere Haus von den weiblichen Familienmitgliedern genutzt wird und die Halle den Mittelpunkt bildet. Neben dem Vorhof und der Rückseite des Hauses oder Gebäudes gibt es mindestens vier Höfe. Die größeren Wohnhäuser verfügten über einen Hof im Osten und Westen, ein Arbeitszimmer und ein Blumenzimmer im äußeren Haus und einen separaten Hof im inneren Haus, um die gemeinsame Unterbringung von Vätern und Geschwistern zu ermöglichen. Bei den großen Häusern der Fürsten und Markgrafen wurden die Ost- und Weststraße links vom Haupthaus auf der Mittelachse gebaut und bildeten eine eigene Achse. Dies ist auch oft in einigen größeren Häusern der Fall, in denen mehrere Generationen in einem Haus leben. Bei diesem Haustyp ist der nördliche Teil des Hofes der obere Teil. Der nördliche Raum ist die Halle, der östliche und westliche Raum und der Ohrensaal sind die Wohnräume, wobei der östliche Raum der obere ist. Bei Häusern mit mehreren Höfen sind die Höfe in der Mittelachse die obersten. Die Häuser sind nach den traditionellen Ritualen von Vater und Sohn, Brüderlichkeit, Respekt vor Untergebenen und Älteren eingerichtet.&lt;br /&gt;
Der Innenhof dient sowohl als Zugangspunkt als auch als Zentrum für Familienaktivitäten im Freien. In den Höfen kleiner und mittlerer Wohnhäuser wurden im Norden Begonien und Flieder, im Süden Lorbeer und Pflaumen gepflanzt, und es gab auch Steintische mit Topfblumen. Der Haupthof ist nicht mit Bäumen bepflanzt, sondern mit Mauerwerk und Topfblumen, mit einem Vordach und Tischen und Stühlen, die im Sommer und bei Geburtstagsfeiern aufgestellt werden, und ist eine Erweiterung des Saals. Diese Bedingungen spiegeln sich in der Architektur ''des Traums der roten Kammer'' wider, wie sie in Dream of the Red Chamber dargestellt wird.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dieselben Hofhäuser sind aufgrund der klimatischen Unterschiede zwischen Nord und Süd sowie Ost und West sehr unterschiedlich. Im Norden sind die Höfe weitläufig, so wie in den Höfen von Peking, wo die Häuser auf allen Seiten voneinander getrennt sind. Am repräsentativsten ist Suzhou, wo die übereinander liegenden Hügel und Gebäude mit der Huanxiu-Villa und dem Liuyuan-Garten den perfekten Kontrapunkt bilden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Gestaltung der kaiserlichen Gärten basierte auf der Idee von imaginären Bergen und Pavillons und auf der Idee, die landschaftliche Schönheit der Welt zu imitieren. Die Anordnung der drei Inseln im See als Symbol für die drei heiligen Berge des Ostchinesischen Meeres war ein traditionelles Thema, das vom Jianzhang-Palast in der westlichen Han-Dynastie bis zu den Drei Meeren in Peking in der Ming- und Qing-Dynastie und dem Yuanmingyuan in der Qing-Dynastie weiterverwendet wurde. In der Qing-Dynastie gab es in den drei Hügeln und fünf Gärten in Peking und der Sommerresidenz in Chengde zahlreiche Nachahmungen berühmter Orte in der ganzen Welt, wie den Sommerpalast nach dem Westsee in Hangzhou, den Yuanmingyuan nach dem Löwenhain in Suzhou und die Sommerresidenz nach dem Jinshan in Zhenjiang. Der Königspalast ist ein riesiges Areal, und die Szenerie ist meist eine Kombination aus natürlicher Landschaft und Künstlichkeit. Das Arrangement zeichnet sich durch die Aufteilung in mehrere szenische Bereiche aus, die sich gegenseitig kontrastieren und widerspiegeln, teilweise mit sehr komplexen axialen und radialen Beziehungen. In Beihai mit Qiongdao als Zentrum gibt es beispielsweise Gebäude auf der Ost-West-, der Nord-Süd- und der West-Achse, aber der Tuancheng im Süden liegt nicht auf der Nord-Süd-Achse von Qiongdao, sondern im Westen. Die Brücke vor Qiongdao wurde so gebaut, dass sie diese Beziehung widerspiegelt, wobei der nördliche Falz auf der Nord-Süd-Achse von Qiongdao liegt, der südliche Falz auf der Verbindung zwischen Qiongdao und Tuancheng und der mittlere Falz als Bindeglied zwischen dem nördlichen und dem südlichen Falz, mit einer Brücke, die Qiongdao mit Tuancheng verbindet. Die Nord-Süd-Achse von Qiongdao liegt auch nicht gegenüber den Gebäuden am Nordufer. Aus diesem Grund wurde westlich des Yulantang im Zentrum von Qiongdao auf der Nordseite, gegenüber dem Westlichen Paradies am Nordufer, ein Ningzhai errichtet, damit die Landschaft nachhallt (Abb. 17). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dieses Verhältnis von sich widerspiegelnden oder sich verschiebenden Achsen findet sich auch im Sommerpalast (Abb. 18). Dies deutet darauf hin, dass die Königlichen Höfe in Bezug auf die Gesamtplanung sorgfältig konzipiert wurden. Die Gebäude im Hof wurden meist in Gruppen gebaut, den so genannten &amp;quot;Sittings&amp;quot;. Jede Gruppe ist ein kleiner, unabhängiger Garten. Jede Gruppe ist ein kleiner, eigenständiger Garten, aber im Gesamtbild ist er auch ein Anziehungspunkt in seinem eigenen Viertel, der andere Viertel widerspiegelt. Der ganze Garten ist eigentlich eine Reihe von Gärten unter einem einheitlichen Plan mit kontrastierenden oder widersprüchlichen Beziehungen; die kleinen Gärten und Pavillons können das Wesen der landschaftlichen Schönheit der Gegend, oder versteckt oder offensichtlich, während ein paar Gebäude stehen hoch, die Pavillons sind Cuifei, Gold und Blau spiegelt die wichtigsten Landschaft, ist der Umriss, steuern die Gesamtsituation und bestimmen das besondere Aussehen des Gartens. Der Königspalast ist reichhaltig und offen, während die privaten Gärten elegant und abgeschieden sind und ganz unterschiedliche Stile aufweisen. Im Vergleich zu den verschiedenen Stilen der Landschaftsmalerei sind die &amp;quot;städtischen Berg&amp;quot;-Gärten, die von den privaten Gärten in Jiangnan repräsentiert werden, wie kleine Tuschelandschaften mit präzisen Ideen und schlammigen, stimmungsvollen Szenen; die luxuriösen und offenen königlichen Gärten sind eher wie riesige Pavillons mit unsterblichen Bergen in Blau und Grün, die die Menschen zum Staunen bringen. Aber so wie grüne Landschaften und Tuschelandschaften die charakteristischsten der chinesischen Landschaftsmalerei sind, so sind auch Privatgärten und königliche Gärten die charakteristischsten der alten chinesischen Gärten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（四）园林&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国有悠久的造园传统。汉代宫廷苑囿颇受求仙思想影 响，喜在池中造象征仙境的蓬莱三岛。离宫别苑地域广大，包 括游赏、狩猎、养殖、园圃等不同内容。贵官富豪的私园在汉 代出现，盛行于南北朝、隋、唐，宋以后受诗词和山水画的影 响而日趋精巧，至明、清达到高峰。园林可分皇家苑囿与私家园林两大类，由于地理、气候因 素，北方、南方园林在风格上也不同。&lt;br /&gt;
私家园林是兼供主人游赏、休息、居住之用的宅旁园，以 追求隐逸幽静、林下清福为主导思想，使主人虽身居都市而能 享山林之乐。受城市用地限制，它不可能简单地重现真景，而 是结合中国诗词和山水画的意境，以“师其大意”的带有一定 象征性的手法，创造出小中见大、寓情于景、更能概括自然景 物之美的神形兼备的景物。中国古代建筑采取院落式布局、在 平面上展开的特点同样应用于园林，但不是全用建筑，而杂 以山、水、树、石为间隔，构成不同的空间变化。一般园林 大多以主要厅堂轩馆面对水池，形成较开阔的主景，在四周 以亭 、 廊、假山、树丛为间隔又构成若干小景、小院，或曲径通幽，或可望而不可即，和建筑中在主院落四周建若干小院同一原理。宅旁园多是人造的丘壑和按特定需要培植的花木 ， 故在叠山、理水、树石布置上有突出成就。一些高水 平的园林，虽是平地起山凿池，却能巧妙布置山之起伏脉 络 、 水之曲折源头，使人感到是在自然山水佳处围其一角所 造。其中叠山堪称中国古代园林中最突出的特点。叠山的外形 和布置颇受中国山水画影响，甚至山之纹理也兼采自然和山 水画皴法之长。其精品确能在方丈之地做出峰头水脚、涧谷 岩穴之境，创造出仿佛置身于深山穷谷、绝壁危矶之下的意 趣 。 为 满 足 游 赏 、 宴乐、休息、居住要求，中国私家园林中 建筑密度都较大，但竭力避免对称而采取借景而造的原则。园 内的厅堂亭榭轩馆除实际用途外，本身既是观景之点，又是 被观赏 的 景 物 ， 游廊和园径则起着组织最佳观赏路线、分隔 空间、增加园景层次和深度的作用。在亭榭中，以门窗挂落为 景框，透过它坐玩景物，如面对一幅立体画幅；沿游廊及园径 观赏，步移景异，如展阅山水画卷。两者相辅，动静咸宜，各 极其妙。这是中国园林很突出的特点。园中建筑多悬匾额对 联，石上有铭刻题咏，点明造景的立意，引导游者玩味。中国 古代园林与诗词、绘画紧密联系，是高度文化与建筑及造园艺 术结合的产物，故对其意境和文化内涵的领略也随游者文化素 养而见仁见智，但景色之美则是为人所共赏的。中国古代私园以苏州最具代表性，而叠山和以建筑为景框互为对景之作当以 苏州的环秀山庄和留园为极致。皇家苑囿的设计思想不外追求想象中的仙山琼阁和集仿天 下名区胜景。在湖中建三岛用以象征东海三神山的布置，从西 汉建章宫沿用到明、清北京三海和清代的圆明园，可谓长盛不 衰的传统主题。清代北京三山五园和承德避暑山庄中又有大量 仿各地名胜之处，如颐和园仿杭州西湖、圆明园仿苏州狮子 林、避暑山庄仿镇江金山等。皇家苑囿地域广大，景物多是天 然山水与人工结合。其布置特点是划分为若干景区，互为对 景，遥相呼应，有时有很复杂的轴线及辐射线关系。例如，北 海以琼岛为中心，在其东西南北四向轴线上都有建筑，但其南 的团城不在琼岛的南北轴线而偏西。为求呼应关系，把琼岛前 之桥做成三折，北折在琼岛南北轴线上，南折在琼岛至团城连 接线上，中折为南北二折之连接体，以一桥把琼岛与团城联系 起来。琼岛南北轴线与北岸建筑也不相对。为此，在琼岛北面 正中的玉澜堂之西又建一道宁斋，与北岸的西天梵境相对，使 景物有呼应关系（图17）。在颐和园也有这种轴线呼应或转移 的关系（图18）。这情形表明皇家苑囿在总体规划上是经过精 心设计的。苑囿中建筑多成组而建，称“座落”。每组是一独立小园林，在全局上又是所在区之景点，并和别区呼应。整个苑囿实际是在统一规划下由一系列有对景或互相呼应、互相 对比关系的园林群组成的；各小园及点景亭榭可以撷取名区 胜景的精华，或隐或显，而少数几处楼台高矗、殿阁翠飞、金 碧辉映的主景，则提纲挈领，控制全局，决定该苑囿的特殊 面貌。&lt;br /&gt;
皇家苑囿富丽开阔，私家园林淡雅幽邃，风格迥异。如以不同风格的山水画来比拟，以江南私家园林为代表的“城市山林”型园林宛如构思精密、浑茫秀润的水墨写意小景，引人遐 想；豪华开阔的皇家苑囿则更像青绿设色的仙山楼阁巨幅，使 人惊叹叫绝。但正如青绿和水墨山水同为最有特色的中国山 水画一样，私家园林和皇家苑囿也同为最有特色的中国古代 园林。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(iv) Gärten&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    China hat eine lange Tradition der Gartenarbeit. Die Palastgärten der Han-Dynastie wurden von der Idee der Suche nach Unsterblichkeit beeinflusst, wie im Pool, um ein Symbol für das Märchenland der drei Inseln von Penglai zu schaffen. Das Areal des Palastgartens war riesig und umfasste verschiedene Inhalte wie Vergnügen, Jagd, Zucht und Gärten. Der Privatgarten der Reichen und Mächtigen in der Han-Dynastie, vorherrschend in den Nord- und Süd-Dynastien, Sui und Tang, nach der Song-Dynastie durch den Einfluss von Poesie und Landschaftsmalerei und zunehmend anspruchsvoller, bis die Ming- und Qing-Dynastien einen Höhepunkt erreichten.&lt;br /&gt;
    Die Gärten lassen sich in zwei Kategorien einteilen: königliche Gärten und private Gärten. Aufgrund geographischer und klimatischer Faktoren unterscheiden sich die nördlichen und südlichen Gärten im Stil.&lt;br /&gt;
    Der private Hauswald ist ein Garten neben dem Haus für den Besitzer zum Genießen, Ausruhen und Leben, mit dem Streben nach Abgeschiedenheit und Ruhe und dem Glück des Waldes als Hauptidee, so dass der Besitzer die Freude an den Bergen und Wäldern genießen kann, obwohl er in der Stadt lebt. Aufgrund der Begrenztheit des städtischen Bodens ist es nicht möglich, die reale Landschaft einfach zu reproduzieren, sondern die Stimmung der chinesischen Poesie und der Landschaftsmalerei zu kombinieren und eine Szenerie mit einem bestimmten symbolischen Ansatz der &amp;quot;Beherrschung ihrer großen Idee&amp;quot; zu schaffen, die die Schönheit der natürlichen Landschaft in einer kleinen Weise zusammenfassen kann. Alte chinesische Architektur zu nehmen Hof Layout, in der Ebene der gleichen Eigenschaften auf den Garten angewendet, aber nicht alle mit dem Gebäude, und gemischt mit Bergen, Wasser, Bäume, Felsen für das Intervall, stellen verschiedene räumliche Veränderungen. Die meisten der allgemeinen Gärten auf die Haupthalle xuan Pavillon mit Blick auf den Pool, die eine offenere Haupt-Szene, umgeben von Pavillons, Galerien, Steingärten, Bäume für die Pause und bilden eine Reihe von kleinen Szenen, kleine Höfe, oder gewundenen Pfaden, oder kann nicht gesehen werden, und das Gebäude in den wichtigsten Hof um den Bau einer Reihe von kleinen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das gleiche Prinzip des Innenhofs. Hausgarten ist meist künstliche Rinnen und Blumen und Bäume gepflanzt nach spezifischen Bedürfnissen, so in den gestapelten Berge, Wasser, Bäume und Felsen auf die Anordnung der herausragenden Leistungen. Einige High-Level-Gärten, obwohl es eine flache Berg-Teich, aber kann geschickt gelegt werden, die wellenförmigen Venen des Berges, die Drehungen und Wendungen der Quelle des Wassers, so dass die Menschen ein gutes Gefühl in der natürlichen Landschaft um seine Ecke gemacht. Eines der markantesten Merkmale der alten chinesischen Garten gestapelt Berge. Die Form und Anordnung des gestapelten Berges ist stark von der chinesischen Landschaftsmalerei beeinflusst, und auch die Textur des Berges ist der Natur- und Landschaftsmalerei entnommen. Seine feinen Produkte können in der Tat in das Land der Quadratmeter des Gipfels und Wasser, Tal und Höhle des Reiches, die Schaffung, als ob in den tiefen Bergen und Tälern, die Wand unter den gefährlichen Inselchen von Interesse. Um den Anforderungen des Vergnügens, des Schlemmens, der Erholung und des Wohnens gerecht zu werden, sind chinesische Privatgärten dichter gebaut, versuchen aber, Symmetrie zu vermeiden und nach dem Prinzip der Anleihe von Landschaften zu bauen. Neben der eigentlichen Nutzung der Gartenhallen, Pavillons, Pavillons und Pavillons, neben der eigentlichen Nutzung des Gartens selbst ist sowohl der Standpunkt, sondern auch der Blick auf die Landschaft, Korridore und Gartenwege spielen eine Rolle bei der Organisation der besten Aussicht Route, die Trennung von Raum, die Erhöhung der Ebene und Tiefe der Gartenszene. Im Pavillon und Pavillon, mit Türen und Fenstern hängen für die Szene Rahmen, durch die sitzen und spielen Szenerie, wie das Gesicht eines dreidimensionalen Malerei; entlang der Korridor und Gartenweg Betrachtung, Schritt für Schritt Szenerie, wie die Ausstellung von Landschaftsmalerei. Die beiden ergänzen sich, Bewegung und leise salzig, jeweils ganz wunderbar. Dies ist ein sehr markantes Merkmal chinesischer Gärten. An den Gartengebäuden hängen Plakettenpaare, Steininschriften, die auf die Intention der Landschaft hinweisen und die Besucher zum Spielen anleiten sollen. Alte chinesische Gärten sind eng mit Poesie und Malerei verbunden und sind das Produkt einer Kombination aus hoher Kultur und Architektur und der Kunst des Gärtnerns, so dass die Wertschätzung ihrer Stimmung und kulturellen Konnotation auch mit der kulturellen Bildung der Besucher und den Ansichten, aber die Schönheit der Landschaft wird von allen geschätzt. Alte chinesische Privatgärten&lt;br /&gt;
Am repräsentativsten sind die Huanxiu-Villa und der Liuyuan-Garten in Suzhou, wo die Berge und die Gebäude den Kontrapunkt zueinander bilden.&lt;br /&gt;
    Die Design-Idee des Königspalastes ist nicht nur, die imaginären unsterblichen Berge und Pavillons zu verfolgen und die berühmten Landschaften der Welt zu imitieren. Die Anordnung von drei Inseln im See, um die drei heiligen Berge im Ostchinesischen Meer zu symbolisieren, vom Jianzhang-Palast der westlichen Han-Dynastie über die drei Peking-Meere der Ming- und Qing-Dynastie bis hin zum Yuanmingyuan der Qing-Dynastie, kann als ein langjähriges traditionelles Thema bezeichnet werden. Die Qing-Dynastie Beijing drei Berge und fünf Gärten und Chengde Sommerfrische in einer großen Anzahl von Nachahmung von Sehenswürdigkeiten, wie der Sommerpalast Nachahmung von Hangzhou West Lake, Yuanmingyuan Nachahmung von Suzhou Lion Grove, Sommerfrische Nachahmung von Zhenjiang Jinshan. Das Gelände des königlichen Gartens ist riesig, die Szenerie ist größtenteils eine Kombination aus Natur und künstlicher Landschaft. Sein Layout zeichnet sich durch die Aufteilung in mehrere szenische Bereiche aus, die sich gegenseitig widerspiegeln, teilweise mit sehr komplexen Achsen- und Strahlungslinienbeziehungen. Zum Beispiel hat Beihai, mit Qiongdao als Zentrum, Gebäude auf seiner Ost-West-, Nord-Süd- und West-Achse, aber das südliche Tuancheng liegt nicht auf der Nord-Süd-Achse von Qiongdao, sondern im Westen. Um die Beziehung wiederzugeben, wird die Brücke vor Qiongdao in drei Falten gelegt, die Nordfalte auf der Nord-Süd-Achse von Qiongdao, die Südfalte auf der Verbindungslinie von Qiongdao nach Tuancheng und die Mittelfalte als Verbindung zwischen Nord- und Südfalte, so dass eine Brücke Qiongdao mit Tuancheng verbindet. Die Nord-Süd-Achse von Qiongdao liegt auch nicht gegenüber den Gebäuden am Nordufer. Aus diesem Grund ist im Norden von Qiongdao in der Mitte der Yulantang Westen und baute ein Ningzhai, und das Nordufer des West Heavenly Brahma gegenüber, so dass die Landschaft hat ein Echo Beziehung (Abbildung 17). Auch im Sommerpalast gibt es diese Achsenecho- oder Übertragungsbeziehung (Abbildung 18). Diese Situation zeigt, dass der Königspalast in Bezug auf die Gesamtplanung sorgfältig konzipiert wurde. Die Gebäude im Garten sind meist in Gruppen gebaut, &amp;quot;verschachtelt&amp;quot; genannt. Jede Gruppe ist ein kleiner unabhängiger Garten, und im Gesamtbild ist die Attraktion des Bezirks, und mit anderen Bezirken widerhallt. Das Ganze&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Garten ist eigentlich unter der einheitlichen Planung durch eine Reihe von Landschaft oder Echo einander, kontrastierende Beziehung zwischen den Garten-Gruppe; jeder kleine Garten und Standpunkt Pavillons können abholen das Wesen der berühmten Landschaft, oder versteckt oder offensichtlich, während ein paar Gebäude stehen hoch, der Pavillon Tsui Fei, Gold und Blau spiegeln die wichtigsten Landschaft, ist der Umriss, die Kontrolle der Gesamtsituation, bestimmen das besondere Aussehen des Gartens.&lt;br /&gt;
    Königliche Gärten sind reichhaltig und offen, während private Gärten elegant und zurückgezogen sind, mit sehr unterschiedlichen Stilen. Im Vergleich zu verschiedenen Stilen der Landschaftsmalerei ist die &amp;quot;Stadtlandschaft&amp;quot;, die durch private Gärten in Jiangnan&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der &amp;quot;Wald&amp;quot;-Typ Garten ist wie eine präzise und schlammige Tuschemalerei-Szenerie, die die Phantasie der Menschen anzieht; der luxuriöse und offene königliche Garten ist eher wie ein riesiger Pavillon der unsterblichen Berge in grüner Farbe, der die Menschen zum Staunen bringt. Aber so wie Grün- und Tuschelandschaften die charakteristischsten chinesischen Landschaftsbilder sind, so sind auch Privatgärten und königliche Gärten die charakteristischsten alten chinesischen Gärten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(iv) Gärten&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
China hat eine lange Tradition der Gartenarbeit. Die Palastgärten der Han-Dynastie wurden von der Idee der Suche nach Unsterblichkeit beeinflusst, wie im Pool, um ein Symbol für das Märchenland der drei Inseln von Penglai zu schaffen. Das Areal des Palastgartens war riesig und umfasste verschiedene Inhalte wie Vergnügen, Jagd, Zucht und Gärten. Der Privatgarten der Reichen und Mächtigen in der Han-Dynastie, vorherrschend in den Nord- und Süd-Dynastien, Sui und Tang, nach der Song-Dynastie durch den Einfluss von Poesie und Landschaftsmalerei und zunehmend anspruchsvoller, bis die Ming- und Qing-Dynastien einen Höhepunkt erreichten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Gärten lassen sich in zwei Kategorien einteilen: Königliche Gärten und private Gärten. Aufgrund geographischer und klimatischer Faktoren unterscheiden sich die nördlichen und südlichen Gärten im Stil.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der private Hauswald ist ein Garten neben dem Haus für den Besitzer zum Genießen, Ausruhen und Leben, mit dem Streben nach Abgeschiedenheit und Ruhe und dem Glück des Waldes als Hauptidee, so dass der Besitzer die Freude an den Bergen und Wäldern genießen kann, obwohl er in der Stadt lebt. Aufgrund der Begrenztheit des städtischen Bodens ist es nicht möglich, die reale Landschaft einfach zu reproduzieren, sondern die Stimmung der chinesischen Poesie und der Landschaftsmalerei zu kombinieren und eine Szenerie mit einem bestimmten symbolischen Ansatz der &amp;quot;Beherrschung ihrer großen Idee&amp;quot; zu schaffen, die die Schönheit der natürlichen Landschaft in einer kleinen Weise zusammenfassen kann. Alte chinesische Architektur zu nehmen Hof Layout, in der Ebene der gleichen Eigenschaften auf den Garten angewendet, aber nicht alle mit dem Gebäude, und gemischt mit Bergen, Wasser, Bäume, Felsen für das Intervall, stellen verschiedene räumliche Veränderungen. Die meisten der allgemeinen Gärten mit der Haupthalle Xuan Pavillon mit Blick auf den Pool, die eine offene Hauptszene, in der umliegenden Pavillon, Galerie, Steingarten, Bäume für die Pause und stellen eine Reihe von kleinen Szenen, kleine Höfe, oder gewundenen Pfaden, oder kann nicht gesehen werden, und das Gebäude in den wichtigsten Hof um das gleiche Prinzip des Gebäudes eine Reihe von kleinen Höfen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hausgarten ist meist künstliche Rinnen und Blumen und Bäume gepflanzt nach spezifischen Bedürfnissen, so in den gestapelten Berge, Wasser, Bäume und Felsen auf die Anordnung der herausragenden Leistungen. Einige High-Level-Gärten, obwohl es eine flache Berg-Teich, aber kann geschickt gelegt werden, die wellenförmigen Venen des Berges, die Drehungen und Wendungen der Quelle des Wassers, so dass die Menschen ein gutes Gefühl in der natürlichen Landschaft um seine Ecke gemacht. Eines der markantesten Merkmale der alten chinesischen Garten gestapelt Berge. Die Form und Anordnung des gestapelten Berges ist stark von der chinesischen Landschaftsmalerei beeinflusst, und auch die Textur des Berges ist der Natur- und Landschaftsmalerei entnommen. Seine feinen Produkte können in der Tat in das Land der Quadratmeter des Gipfels und Wasser, Tal und Höhle des Reiches, die Schaffung, als ob in den tiefen Bergen und Tälern, die Wand unter den gefährlichen Inselchen von Interesse. Um den Anforderungen des Vergnügens, des Schlemmens, der Erholung und des Wohnens gerecht zu werden, sind chinesische Privatgärten dichter gebaut, versuchen aber, Symmetrie zu vermeiden und nach dem Prinzip der Anleihe von Landschaften zu bauen. Neben der eigentlichen Nutzung der Gartenhallen, Pavillons, Pavillons und Pavillons, neben der eigentlichen Nutzung des Gartens selbst ist sowohl der Standpunkt, sondern auch der Blick auf die Landschaft, Korridore und Gartenwege spielen eine Rolle bei der Organisation der besten Aussicht Route, die Trennung von Raum, die Erhöhung der Ebene und Tiefe der Gartenszene. Im Pavillon und Pavillon, mit Türen und Fenstern hängen für die Szene Rahmen, durch die sitzen und spielen Szenerie, wie das Gesicht eines dreidimensionalen Malerei; entlang der Korridor und Gartenweg Betrachtung, Schritt für Schritt Szenerie, wie die Ausstellung von Landschaftsmalerei. Die beiden ergänzen sich, Bewegung und leise salzig, jeweils ganz wunderbar. Dies ist ein sehr markantes Merkmal chinesischer Gärten. An den Gartengebäuden hängen Plakettenpaare, Steininschriften, die auf die Intention der Landschaft hinweisen und die Besucher zum Spielen anleiten sollen. Alte chinesische Gärten sind eng mit Poesie und Malerei verbunden und sind das Produkt einer Kombination aus hoher Kultur und Architektur und der Kunst des Gärtnerns, so dass die Wertschätzung ihrer Stimmung und kulturellen Konnotation auch mit der kulturellen Bildung der Besucher und den Ansichten, aber die Schönheit der Landschaft wird von allen geschätzt. Am repräsentativsten für alte chinesische Privatgärten sind die Huanxiu-Villa und der Liuyuan-Garten in Suzhou, wo die Berge und die Gebäude den Kontrapunkt zueinander bilden.&lt;br /&gt;
   &lt;br /&gt;
Die Design-Idee des Königspalastes ist nicht nur, die imaginären unsterblichen Berge und Pavillons zu verfolgen und die berühmten Landschaften der Welt zu imitieren. Die Anordnung von drei Inseln im See, um die drei heiligen Berge im Ostchinesischen Meer zu symbolisieren, vom Jianzhang-Palast der westlichen Han-Dynastie über die drei Peking-Meere der Ming- und Qing-Dynastie bis hin zum Yuanmingyuan der Qing-Dynastie, kann als ein langjähriges traditionelles Thema bezeichnet werden. Die Qing-Dynastie Beijing drei Berge und fünf Gärten und Chengde Sommerfrische in einer großen Anzahl von Nachahmung von Sehenswürdigkeiten, wie der Sommerpalast Nachahmung von Hangzhou West Lake, Yuanmingyuan Nachahmung von Suzhou Lion Grove, Sommerfrische Nachahmung von Zhenjiang Jinshan. Das Gelände des königlichen Gartens ist riesig, die Szenerie ist größtenteils eine Kombination aus Natur und künstlicher Landschaft. Sein Layout zeichnet sich durch die Aufteilung in mehrere szenische Bereiche aus, die sich gegenseitig widerspiegeln, teilweise mit sehr komplexen Achsen- und Strahlungslinienbeziehungen. Zum Beispiel hat Beihai, mit Qiongdao als Zentrum, Gebäude auf seiner Ost-West-, Nord-Süd- und West-Achse, aber das südliche Tuancheng liegt nicht auf der Nord-Süd-Achse von Qiongdao, sondern im Westen. Um die Beziehung wiederzugeben, wird die Brücke vor Qiongdao in drei Falten gelegt, die Nordfalte auf der Nord-Süd-Achse von Qiongdao, die Südfalte auf der Verbindungslinie von Qiongdao nach Tuancheng und die Mittelfalte als Verbindung zwischen Nord- und Südfalte, so dass eine Brücke Qiongdao mit Tuancheng verbindet. Die Nord-Süd-Achse von Qiongdao liegt auch nicht gegenüber den Gebäuden am Nordufer. Aus diesem Grund ist im Norden von Qiongdao in der Mitte der Yulantang Westen und baute ein Ningzhai, und das Nordufer des West Heavenly Brahma gegenüber, so dass die Landschaft hat ein Echo Beziehung (Abbildung 17). Auch im Sommerpalast gibt es diese Achsenecho- oder Übertragungsbeziehung (Abbildung 18). Diese Situation zeigt, dass der Königspalast in Bezug auf die Gesamtplanung sorgfältig konzipiert wurde. Die Gebäude im Garten sind meist in Gruppen gebaut, &amp;quot;verschachtelt&amp;quot; genannt. Jede Gruppe ist ein kleiner unabhängiger Garten, und im Gesamtbild ist die Attraktion des Bezirks, und mit anderen Bezirken widerhallt. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Garten ist eigentlich unter der einheitlichen Planung durch eine Reihe von Landschaft oder Echo einander, kontrastierende Beziehung zwischen den Garten-Gruppe; jeder kleine Garten und Standpunkt Pavillons können abholen das Wesen der berühmten Landschaft, oder versteckt oder offensichtlich, während ein paar Gebäude stehen hoch, der Pavillon Tsui Fei, Gold und Blau spiegeln die wichtigsten Landschaft, ist der Umriss, die Kontrolle der Gesamtsituation, bestimmen das besondere Aussehen des Gartens.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die königlichen Gärten sind reichhaltig und offen, während die privaten Gärten elegant und abgeschieden sind und sich in ihrem Stil stark unterscheiden. Vergleicht man sie mit verschiedenen Stilen der Landschaftsmalerei, so sind die Gärten der &amp;quot;urbanen Berge&amp;quot;, wie sie in den privaten Gärten in Jiangnan zu finden sind, wie kleine, raffinierte, schlammige und elegante Landschaften in Tusche und Lavierung. Die luxuriösen und offenen königlichen Gärten sind eher wie riesige Pavillons mit unsterblichen Bergen und Pavillons in Blau und Grün, die die Menschen zum Staunen bringen. Aber so wie grüne Landschaften und Tuschelandschaften die charakteristischsten der chinesischen Landschaftsmalerei sind, so sind auch Privatgärten und königliche Gärten die charakteristischsten der alten chinesischen Gärten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=刘嘉玲 Liu Jialing Dalina=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(v) Städtische und städtische öffentliche Gebäude城及城市公共建筑&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In der Antike wurden Städte mit Mauern und Stadtgräben zur Verteidigung gebaut, und Tore wurden für den Zugang geöffnet.古代城市为了防御，都建有城墙和城壕，辟城门以供出入。&lt;br /&gt;
 Bereits vor 4.000 Jahren, während der Longshan-Kultur, wurde Stampflehm zum Bau von Städten verwendet und wird seither genutzt.早在四千年前的龙山文化时已会用夯土筑城，一直沿用下来。&lt;br /&gt;
 Die Verwendung von Grabenerde zum Bau einer Stadt kann die Notwendigkeit des Transports großer Erdmengen reduzieren und wurde von den Alten schon lange beherrscht.用掘城壕之土筑城可以减少大量土方运输，也已久为古人 所掌握。&lt;br /&gt;
 In den Südlichen und Nördlichen Dynastien wurden in Yecheng und Xuzhou bereits Ziegelsteine zum Bau von Stampflehmwänden verwendet, aber bis zu den Tang-, Song- und Yuan-Dynastien wurden einschließlich der Hauptstadt immer noch Stampflehmwände errichtet, und nur die Palaststadt wurde mit Ziegeln bedeckt. 南北朝时邺城、徐州已用砖包砌夯土城墙，但直至 唐、宋、元时，包括都城在内，都仍是夯土城墙，只宫城包 砖。&lt;br /&gt;
Ab der Ming-Dynastie wurden nur noch in der Hauptstadt und wichtigen Landes- und Kreisstädten Ziegelmauern errichtet.从明代起才在都城和重要州县城包砌砖墙。&lt;br /&gt;
 Die Mauern wurden mit Zinnen an der Außenseite gebaut, um die Verteidiger zu verbergen und Löcher für Bogenschützen zu schaffen, und mit schützenden Frauenmauern an der Innenseite. 城墙上向外一 面建垛口，以掩蔽守城人并提供射箭孔；向内一面建防护性女 墙。&lt;br /&gt;
Alle 30 bis 50 Meter wurden vorspringende Pfeiler auf der Stadt errichtet, um den Stadtkörper mit Pfeil und Armbrust seitlich zu blockieren und den Feind am Klettern zu hindern, so genannte Pferdewände.城上每隔三十至五十米建突出的墩台，可以侧向用箭、弩 封锁城身，防止敌人攀登，称马面。&lt;br /&gt;
Auf den Pferdeflächen wurden Hütten zum Schutz gebaut, die sogenannten Kriegshütten.马面上建掩蔽用小屋，称 战棚。Vor der Nördlichen Song-Dynastie wurden Holzsäulen verwendet, um die trapezförmige Holzstruktur zu stützen und die Torhöhle zu bauen. 在北宋以前都用木柱承梯形木构架建城门洞。&lt;br /&gt;
Nach der südlichen Song-Dynastie wurde das Schießpulver in der Kriegsführung eingesetzt, so dass es zu Ziegelkuponlöchern umfunktioniert wurde.南宋后火药 应用于战争，遂改为砖砌券洞&lt;br /&gt;
 Der Stadttorpfeiler auf dem Stadtturm gebaut, sowohl Verteidigung und Aussichtsrolle. 城门墩上建城楼，兼有防御和观瞻作用。&lt;br /&gt;
Nach der Han-Dynastie wurden die Grenzstädte vor den Toren mit geschwungenen Mauern oder Schattenmauern gebaut, so dass die offene Stadtas Tor ist für den Feind nicht sichtbar, wenn die Truppen draußen sind, genannt das Stautor und die schützende Tormauer, später entwickelte sich eine kleine halbkreisförmige Stadt, die außerhalb des Tores eingewickelt war, genannt die Urnenstadt. 汉以后边城多在城门外建曲尺形墙或影壁，使开城门出兵时不为敌所见，称壅门和护门墙，以后发展为包在城门外的半圆形小城，称瓮城。&lt;br /&gt;
In der südlichen Song-Dynastie wurde vor der Urnenstadt eine große Anlage mit einem Bogenschießgebäude errichtet, die &amp;quot;Wanrendi&amp;quot; genannt wurde, und in der Ming-Dynastie entwickelte sie sich zu einem Bogenschießgebäude mit mehreren Bogenschießlöchern. 南宋起在瓮城正面建大型战棚，设 射箭子楼，称“万人敌”，至明代遂发展成有多层射箭孔的箭 楼。&lt;br /&gt;
Das Tor auf der Seite der Urne Stadt und setzen Sie das Tor Platte, kann nach unten gelegt werden, um die Tür zu versiegeln, genannt das Zhalou. 瓮城侧面的门上又设闸板，可以放下封门，称闸楼&lt;br /&gt;
Die gemauerten Bogentürme sind dick und stark, während die hölzernen Türme hoch und exquisit sind, beide sind schwer, kontrastieren miteinander und machen einen tiefen Eindruck von der Pracht und Solidität der Stadt.。砖砌 的多层箭楼以坚厚胜，木构的城楼以高大玲珑胜，二者前后 相重，互相对比衬托，使人对城之壮丽和固若金汤有深刻印象 。&lt;br /&gt;
 Der prächtigste erhaltene  Stadttürme und Pfeilturm ist das Westtor der Stadtmauer von Xi'an, das in der Ming-Dynastie erbaut wurde. 现存最壮丽的城楼、箭楼是西安城墙的西门，为明代所建。Seine Größe und Erhabenheit übertrifft die der Stadttürme und Bogentürme in Peking.其规模、气势都超过北京的城楼和箭楼。&lt;br /&gt;
Vor der Song-Dynastie, als das Stadtsystem eingeführt wurde, sehen die Straßen der Stadt auf beiden Seiten der Straße nur die Straßenmauer hinter den Bäumen am Straßenrand, nur ein paar adlige Beamte können die Tür an der Straßenmauer öffnen, das Straßenbild ist ordentlich und prächtig und etwas eintönig. 在宋以前实行坊市制时，城内街道两侧只看到行道树后的 坊墙，仅少数贵官才可在坊墙上开门，街景整齐壮阔而略失单 调。&lt;br /&gt;
Nach der Song-Dynastie können die Städte im Straßensystem Läden auf der Straße einrichten, das Straßenbild ist wohlhabend, und die Straße ist oft überlastet , etwas schmal, der Stil ist sehr unterschiedlich.宋以后的街巷制城市可临街设店，街景繁华，而街道往往 被侵占，微显狭隘，风格迥然不同。&lt;br /&gt;
In der Antike wurden Trommeln verwendet, um die Zeit anzukündigen.古代都用鼓声报时。&lt;br /&gt;
 In Chang'an, der Hauptstadt der Tang-Dynastie, wurden am Chengtian-Tor, dem Haupttor des Palastes, Trommeln aufgestellt, um die Öffnungs- und Schließungszeit der Stadttore, Palasttore und quadratischen Türen anzuzeigen.唐 代都城长安在宫城正门承天门上设鼓，以鼓声通报城门、宫 门 、 坊门的启闭时间。&lt;br /&gt;
Seit der Yuan-Dynastie wurden im Norden der Hauptstadt und nördlich der Kaiserstadt Glocken und Trommeltürme gebaut, um die Zeit anzuzeigen. 从元代起，在都城北部、皇城之 北建钟、鼓楼以报时。&lt;br /&gt;
Das Ming-Peking erbte dieses System in der Yuan-Dynastie. 明北京继承元代此制，&lt;br /&gt;
Der Glocken- und Trommelturm wurde in der zentralen Achse der Stadt am nördlichen Ende gebaut.把钟、鼓楼建在 城市中轴线北端。&lt;br /&gt;
In der Ming-Dynastie und in den Staaten, Provinzen und Bezirken wurden anstelle des Qiao-Turms vor der Stadt Yamen Trommel- und Glockentürme gebaut, meist in den Querstraßen. 明代又在各州、府、县城建鼓、钟楼，多设 在十字街头，以代替衙城前的谯楼。&lt;br /&gt;
Es sind riesige Pavillons, die auf hohen Pfeilern gebaut wurden, majestätisch hoch aufragen und zu den zentralen Gebäuden der Stadt werden.它&lt;br /&gt;
们都是建在高大墩台上 的巨大楼阁，巍然高耸，成为城市的中心建筑。&lt;br /&gt;
Sie spielen eine wichtige Rolle bei der Gestaltung des Straßenbildes und des dreidimensionalen Umrisses der Stadt und sind eines der Merkmale der alten Städte Chinas. 它们对形成城市街景和立体轮廓起重要作用，也是中国古城的特色之一。&lt;br /&gt;
Jetzt die überlebenden Pekinger Glocken- und Trommeltürme sowie die Xi'an Glocken- und Trommeltürme wurden alle in der frühen Ming-Dynastie geschaffen und sind so hoch und prächtig, dass sie immer noch eine wichtige Rolle bei der Erhaltung des traditionellen Erscheinungsbildes der alten Stadt spielen.现存的北京钟、鼓楼，西安钟、鼓楼都创建于明代初年，高大壮丽，至今仍对维持古城传统风貌起重要作用。&lt;br /&gt;
(vi) Gewerbliche Gebäude（六）商业建筑&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Im Stadtsystem vor der Song-Dynastie konzentrierte sich der Handel auf die Shi. 在宋以前的坊市制城市中，商业集中在市内。&lt;br /&gt;
Die Shi war von Mauern mit Stadttoren umgeben, es gibt Tore auf der Mauern und in der Mitte der Shi wurde ein Stadtgebäude als Büro für die Verwaltungsbeamten errichtet. 市四周有 墙，墙上开市门，市内中间设市楼，为管理官员办公处。&lt;br /&gt;
Die Geschäfte waren in Reihen um das Stadtgebäude herum angeordnet und wurden Si genannt. 市楼 四周成行地布置商店，称肆。&lt;br /&gt;
Die Straße zwischen den einzelnen Reihen wurde als Sui bezeichnet. 每行间道路，称隧。&lt;br /&gt;
Entlang der Stadtmauern befanden sich Lagerhäuser. 沿市墙内四 周设仓库。&lt;br /&gt;
Dieses Bild der Stadt ist auf den Porträtziegeln der Han-Dynastie zu sehen. 这种市的形象在汉代画像砖上可以看到。&lt;br /&gt;
Nach der Nördlichen Song-Dynastie konnten die Städte im Straßensystem Geschäfte entlang der Straßen einrichten, und die dichten Straßen wurden zu Handelsstraßen, und die Konzentration von Handelsstraßen wurde dann zu Handelszentren.北宋以后 的街巷制城市可以沿街设商店，密集的成为商业街，商业街集 中处遂成为商业中心。&lt;br /&gt;
Zusätzlich zu den Merkmalen der kommerziellen Gebäude zur Erleichterung der Anzeige von Waren, das Aussehen sollte schön sein, zeigt die Stärke der starken, und die Merkmale der Industrie haben, so dass die Kunden leicht identifizieren können. 商业建筑的特点除便于陈设货物外，外观要华美，显示 实力雄厚，并且要有本行业特点，使顾客易于识别。&lt;br /&gt;
Im Laufe der Zeit bildeten sich die Charakteristika der verschiedenen Geschäfte heraus.历时既 久，就形成不同商店的特点。&lt;br /&gt;
 Eine Vielzahl von Geschäften, um Silber, Seide Shop, Tee-Shop, Kräuter-Shop, Restaurant opulentesten, Fassade kann zwei oder sogar drei Etagen, mit geschnitzten und exquisite Dekoration, hängen exquisite oder sogar luxuriöse Schilder Fronten. 各种商店中，以银楼、绸缎 店、茶店、药材店、酒楼最为富丽，门面可以为二层甚至三层 楼，有雕镂精致的装修，悬挂精致甚至是豪华的招牌幌子。Einige bauten Pailou vor den Geschäften, um mit ihrem  Reichtum zu prahlen und Kunden anzulocken.有 的在店前建牌楼，以雄富相夸耀，吸引顾客。&lt;br /&gt;
Die traditionelle Innenhofgestaltung ist auch für Geschäfte anwendbar. 传统的院落式布局也适用于商店。&lt;br /&gt;
Im Allgemeinen sind die Geschäfte meist an der Straße aufgebaut, und der Hinterhof ist ein Lagerraum. 一般商店多临街设店 面，后院为库房。&lt;br /&gt;
Große Geschäfte selbst sind ein oder zwei Höfe, und auch die Vorder- und Rückseite sind Gebäude, die durch Gänge verbunden sind.大型商店本身即为一二进院落，甚至前后进 均为楼屋，以楼廊相连。&lt;br /&gt;
 Einige von ihnen haben auch einen kleinen Gartenblick. 有的还略有园林小景。&lt;br /&gt;
Nur wenige traditionelle Läden sind erhalten geblieben, aber der Hu Qing Yu Tang Laden für chinesische Medizin in Hangzhou ist ein typisches Beispiel für einen luxuriösen Laden im Hof.传统商店保存至今的较少，杭州的胡庆余堂中药店是豪华型院落式商店的典型。&lt;br /&gt;
 In der mittleren und späten Qing-Dynastie in Peking Vordereingang innerhalb des Schachbretts Straße vor der Ost-und Westseite zu bauen Luxus-Geschäfte, genannt die &amp;quot;Sky Street&amp;quot;, ist wirklich für die Stadt, um die Fassade zu schmücken, wenn das kommerzielle Zentrum von Peking ist nicht hier. 清中、后期在北京前门内棋盘街前东西侧建豪华店面，号称“天街”，实是为城市装点门面的，当时北京的商业中心 并不在这里。&lt;br /&gt;
Ningbo in der späten Qing-Dynastie, einige Tee-Shops, Gold-Shops in geschnitzten Dekoration voller Goldlack, die meisten auffälligen Dinge, auch sehr repräsentativ, aber leider nicht mehr existieren.清末宁波一些茶店、金店在雕镂装修上满施金 漆，极尽炫耀之能事，也很有代表性，可惜都已不存在了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=刘硕 Liu Shuo Louisa=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（七）宗教建筑&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国古代宗教建筑，主要有佛寺、道观、清真寺等，而以佛教寺庙数量最多。宗教建筑除便于进行宗教活动外，还要以建筑艺术造成特定环境和气氛，用以吸引信徒，增强其信仰。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(vii) Religiöse Gebäude&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    Zu den religiösen Gebäuden im alten China gehören buddhistische Tempel, taoistische Tempel und Moscheen, wobei die meisten buddhistischen Tempel zu finden sind. Neben der Ermöglichung religiöser Aktivitäten nutzen religiöse Gebäude auch architektonische Kunst, um eine bestimmte Umgebung und Atmosphäre zu schaffen, um Gläubige anzuziehen und ihren Glauben zu stärken.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. 佛寺&lt;br /&gt;
佛教在西汉末传入中国，最初以供舍利的塔为崇拜对象。精深的佛教唯心哲学也和中国魏晋时盛行的玄学互相补充，得到上层士族的尊信。但作为外来宗教，要在已有近千年传统的儒学盛行的中国大发展，必须中国化和世俗化，以中国人易懂的说法和乐于接受的形式传播。十六国以后，中国陷 于三百年分裂动荡，人民苦难深重。佛教以宣扬佛救苦度世的 伟力和因果报应之说，吸引了大量苦难的人民和在动荡中往往 也自身难保的上层人士，大为盛行。为把观念中的佛和佛国乐土化为可见形象，造佛像、建佛寺的活动大盛。佛像、佛寺由 梵相、西域式逐渐变为汉相、汉式。佛寺由以塔为中心逐渐变成以更宜于供佛像的佛殿为中心。塔由梵式变为中国传统楼阁式，殿则建成中国殿堂。&lt;br /&gt;
汉相的佛、菩萨高坐于华美的床上，上覆七宝流苏帐，宛如中国的皇帝、贵族、贵官。当 时 ， 贵 族 舍 宅 为 寺 成 风 ， 以 住 宅 之 前 厅 为 佛 殿 ， 后 堂 为 讲 堂 ， 原有的宅园也保留下来，遂成为佛寺园林之萌芽。以一 般人终生不得一见的宫殿、贵邸为模式建寺，既显示了佛的尊 贵，形象化地表现佛国的富饶安乐，以坚一般信徒向佛之 志 ， 也 引 起 更 多 人 的 好 奇 欲 观 之 心 。 这 对 佛 教 传 播 是 有 利 的。南北朝、隋、唐大寺，如北魏永宁寺、唐章敬寺等，都和宫殿无殊，且大都对公众开放。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. buddhistischen Tempeln&lt;br /&gt;
Der Buddhismus wurde am Ende der westlichen Han-Dynastie in China eingeführt und wurde zunächst in Form von Pagoden für Reliquien verehrt. Die tiefgründige buddhistische Philosophie des Idealismus ergänzte auch die Metaphysik, die in China während der Wei- und Jin-Dynastien vorherrschte, und wurde von den oberen Klassen respektiert. Als fremde Religion musste sie jedoch chinesisiert und säkularisiert werden und in einer Form verbreitet werden, die vom chinesischen Volk leicht verstanden und akzeptiert wurde, wenn sie in China, wo der Konfuzianismus seit fast tausend Jahren vorherrschend war, gedeihen sollte. Nach den Sechzehn Königreichen wurde China in drei Jahrhunderte der Teilung und des Aufruhrs gestürzt, und das Volk litt sehr. Der Buddhismus blühte auf, indem er die Größe von Buddhas Macht, die Welt vom Leiden zu erlösen, und die Lehre vom Karma predigte und damit eine große Anzahl von leidenden Menschen und die Oberschicht ansprach, die sich selbst inmitten des Aufruhrs oft in einer schwierigen Lage befand. Um die Vorstellung von Buddha und dem Land des Glücks in sichtbare Bilder zu übersetzen, blühte der Bau von Buddha-Statuen und buddhistischen Tempeln. Die Statuen und Tempel wechselten allmählich vom Sanskrit- und westlichen Stil zum Han- und chinesischen Stil. Die buddhistischen Tempel änderten sich allmählich vom Zentrum der Pagoden zum Zentrum der buddhistischen Hallen, die sich besser für Statuen eigneten. Die Pagoden wechselten vom Sanskrit-Stil zum traditionellen chinesischen und die Halle ist wie eine chinesische Halle gebaut. &lt;br /&gt;
Der Buddha und der Bodhisattva sitzen auf einem prächtigen Bett, das mit einem Tassenzelt mit sieben Schätzen bedeckt ist, genau wie chinesische Kaiser, Adlige und Beamte. Zu dieser Zeit war es üblich, dass Adlige ihre Häuser für Tempel aufgaben, die vordere Halle ihrer Häuser als buddhistischen Tempel und die hintere Halle als Vortragssaal nutzten und auch ihre ursprünglichen Gärten behielten und so zum Keim der buddhistischen Tempelgärten wurden. Durch den Bau eines Tempels nach dem Vorbild eines Palastes oder eines Adelshauses, den die Allgemeinheit zu Lebzeiten nicht sehen konnte, wurde nicht nur die Würde des Buddha gezeigt, sondern auch der Reichtum und das Glück des Buddha-Reiches veranschaulicht, so dass das Verlangen der allgemeinen Gläubigen nach Buddha gestärkt und auch die Neugierde von mehr Menschen geweckt wurde, ihn zu sehen. Dies war für die Verbreitung des Buddhismus von Vorteil. In den Nördlichen und Südlichen Dynastien, der Sui- und der Tang-Dynastie waren große Tempel, wie der Yongning-Tempel in der Nördlichen Wei-Dynastie und der Zhangjing-Tempel in der Tang-Dynastie, nicht anders als Paläste, und die meisten von ihnen waren für die Öffentlichkeit zugänglich.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
佛寺建筑主要分宗教活动及生活用房两部分，也采取院落式布局。宗教活动以中轴线上主院落为中心，左右有若干小院，主要为佛殿，佛塔，讲堂，经藏，钟楼和专供奉某佛、菩 萨的小院或殿堂。僧众生活用房有僧房、食堂、浴室、厨 房 、 仓库等，大多在后半部。佛寺布局早期以佛塔为中心，建在主院落正中，其后为佛殿。唐初发展为佛殿在中心、佛塔分 左右建在佛殿前。唐中期左右，主庭院中只有佛殿，在主院落 外东西侧分建塔院。中唐以后，佛寺也随宫室邸宅由用回廊改 为用配殿，周庑围成院落，即四合院的形式，成为沿用至清的 通式。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Buddhistische Tempelbauten sind hauptsächlich in zwei Teile gegliedert: religiöse Aktivitäten und Wohnräume, die auch die Hofgestaltung übernehmen. Religiöse Aktivitäten konzentrieren sich auf den Haupthof auf der zentralen Achse, mit einer Reihe von kleinen Höfen auf der linken und rechten Seite, hauptsächlich buddhistische Hallen, Pagoden, Vortragssäle, Sutra-Hallen, Glockentürme und kleine Höfe oder Hallen, die bestimmten Buddhas und Bodhisattvas gewidmet sind. Die Wohnräume für die Mönche sind Mönchszimmer, Speisesäle, Bäder, Küchen, Lagerräume usw., meist in der hinteren Hälfte. Der Grundriss der buddhistischen Tempel in den frühen Tagen war auf den Stupa zentriert, der in der Mitte des Haupthofes errichtet wurde, gefolgt von dem buddhistischen Tempel. In der frühen Tang-Dynastie entwickelte sich daraus ein buddhistischer Tempel in der Mitte und die Pagode wurde links und rechts vor dem buddhistischen Tempel gebaut. Um die Mitte der Tang-Dynastie gab es nur die Buddha-Halle im Haupthof, und der Pagodenhof wurde außerhalb des Haupthofes an der Ost- und Westseite gebaut. Nach der mittleren Tang-Dynastie änderten sich auch die buddhistischen Tempel mit der Palastresidenz von der Verwendung von Korridoren zur Verwendung von tragenden Hallen und umgebenden Walmhöfen, d.h. die Form des Siheyuans, die zum allgemeinen Stil wurde, der bis zur Qing-Dynastie verwendet wurde. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中唐以后，佛寺更广泛地向公众开放，有的内设剧场 ， 有的以“俗讲”（近于&amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;说唱&amp;lt;/span&amp;gt;的形式）向人宣传佛教，成为城市重要公共场所。至宋代更发展为在寺内定期设市交易。北&lt;br /&gt;
宋汴梁（今开封）大相国寺即著名商市，在主院落大殿前、东 西配殿和庑下陈列百货出售。这传统沿袭下来，直到清代。北京隆福寺、白塔寺、护国寺都曾是巨大的定期集市。除少数这 类寺外，大多数佛寺仍以禅修为主。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nach der mittleren Tang-Dynastie wurden die buddhistischen Tempel in größerem Umfang für die Öffentlichkeit geöffnet, und einige von ihnen wurden mit einem Theater ausgestattet, und einige von ihnen propagierten den Buddhismus bei den Menschen in Form von &amp;quot;populären Vorträgen&amp;quot; (fast wie &amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;ein Rap&amp;lt;/span&amp;gt;), und wurden ein wichtiger öffentlicher Platz in der Stadt. In der Song-Dynastie wurde in dem Tempel regelmäßig ein Markt abgehalten. In der Nördlichen Song-Dynastie war der Daxiangguo-Tempel in Bianliang (heute Kaifeng) berühmt für seinen Händlermarkt, auf dem vor der Haupthofhalle, in den östlichen und westlichen Nebenhallen und unter dem Walmdach Kaufhäuser zum Verkauf angeboten wurden. Diese Tradition wurde bis zur Qing-Dynastie weitergeführt. Der Longfu-Tempel, der Tempel der Weißen Pagode und der Huguo-Tempel in Peking waren alle einst riesige, regelmäßige Basare. Mit Ausnahme einiger weniger solcher Tempel konzentrieren sich die meisten buddhistischen Tempel immer noch auf die Meditation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
唐代佛寺仅残存零星殿宇，全貌只能从壁画、石刻中见 到。宋代佛寺仅河北正定隆兴寺尚完整，但也是宋、金两代陆 续建成。只有明、清佛寺还有完整保存至今者，如北京的智化 寺、卧佛寺、碧云寺。其布局共同特点都是前为山门，门内左 右建钟、鼓楼，正北中轴线上建主院落，由称天王殿的南门和 配殿、周庑围成矩形院落，庭中建正殿大雄宝殿，其后还可有 一至二重后殿。主院落左右连若干小院。北面并列三院，正中 为藏经楼，左右为方丈院。僧房、厨、库即在左右小院中。按 明初定制，各州府衙也是前为大门，门内主院落正中建大 堂 ， 主院落左右对称建若干小院，北面建三小院，为官员住 宅，布置与此基本相同。由此可知当时敕建寺庙基本和州府级 官署同制，但官署主院落不植树，而寺院中庭植松柏、置碑碣 经帏，正殿用琉璃瓦，小院花竹交映，加上钟声梵呗，气氛遂 与官署不同了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Aus der Tang-Dynastie sind nur verstreute Hallen erhalten geblieben, und das vollständige Bild ist nur in Wandmalereien und Steinschnitzereien zu sehen. In der Song-Dynastie ist nur der Longxing-Tempel in Zhengding, Hebei, noch intakt, aber auch in den Song- und Jin-Dynastien wurde einer nach dem anderen gebaut. Nur die buddhistischen Tempel der Ming- und Qing-Zeit sind heute noch intakt und erhalten, wie der Zhihua-Tempel in Peking, der Wofo-Tempel und der Biyun-Tempel. Das gemeinsame Merkmal ihres Grundrisses ist, dass die Vorderseite das Bergtor ist, die Glocken- und Trommeltürme um das Tor herum gebaut sind, der Haupthof auf der zentralen Achse im Norden gebaut ist, das Südtor, Tianwang-Halle genannt, und die Nebenhallen und die umliegenden Hügel von einem rechteckigen Hof umgeben sind, und die Haupthalle, Daxiongbao-Halle, in der Mitte des Hofes gebaut ist, gefolgt von ein bis zwei hinteren Hallen. Links und rechts des Haupthofes befinden sich mehrere kleinere Höfe. An der Nordseite sind drei Höfe nebeneinander angeordnet, in deren Mitte sich das tibetische Sutra-Gebäude befindet und links und rechts der Hof des Abtes. Das Zimmer des Mönchs, die Küche und der Vorratsraum befanden sich im kleinen Hof links und rechts. Nach dem frühen Ming-Brauch befanden sich die Büros der Staatsregierung ebenfalls vor dem Haupttor, der Haupthof wurde in der Mitte des Tores gebaut, eine Reihe kleiner Höfe wurden symmetrisch links und rechts des Haupthofes gebaut, und im Norden wurden drei kleine Höfe für die Residenz der Beamten gebaut, die im Grunde genommen alle gleich waren. Dies zeigt, dass der Tempel im Grunde auf die gleiche Weise gebaut wurde wie die staatlichen Regierungsbüros, aber der Haupthof der Regierungsbüros war nicht mit Bäumen bepflanzt, während der Tempelhof mit Kiefern und Zypressen bepflanzt und mit Denkmälern und Schriften, die Haupthalle mit glasierten Fliesen, der kleine Hof mit Blumen und Bambus und dem Gesang von Glockenspielen eingerichtet war, so dass die Atmosphäre anders war als die der Regierungsbüros.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
佛殿中，或供一佛二菩萨，或三佛、五佛甚至七佛，都端坐在佛坛之莲台上。菩萨大多为立像，故专供菩萨之处多为楼阁。著名的蓟县独乐寺观音阁和承德普宁寺大乘阁都高二 层，中为空井，立菩萨像。在底层仰望其伟岸身躯，在上层正 视其低眉端庄的面貌，即令不是信徒，也会得到深刻的印象。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Im Tempel des Buddha sitzen entweder ein Buddha und zwei Bodhisattvas, oder drei, fünf oder sogar sieben Buddhas auf der Lotosplattform des Buddha-Altars. Die meisten Bodhisattvas sind stehende Statuen, daher sind die den Bodhisattvas gewidmeten Orte meist Pavillons. Der berühmte Jixian Dule Tempel Guanyin Pavillon und der Chengde Puning Tempel Dacheng Pavillon sind zwei Stockwerke hoch, in dem leeren Brunnen steht eine Bodhisattva Statue. Im Erdgeschoss auf seinen prächtigen Körper zu schauen, im Obergeschoss auf seine niedrige Braue würdevolles Gesicht zu schauen, auch wenn nicht Gläubige, wird auch einen tiefen Eindruck bekommen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. 道观。&lt;br /&gt;
道教创自东汉后期，是中国土生的宗教，尊奉老 子为教主，唐、宋时代大盛。建筑称观或宫，也为院落式布 局。主院落在中轴线上，主殿供天尊、老君等，其他小院及 厨、库、居室在两侧及后部。对佛、道二教，历代帝王虽时有 轩轾，却基本并行不废，故国定规模、寺观布置颇多相似之 处。但道教有打醮等仪式，有时需露天活动，殿前多有大的月 台。现存最重要的道观为芮城永乐宫和北京东岳庙，都是元代 官府创建或支持兴建的，殿前都有巨大的月台。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. den Taoismus&lt;br /&gt;
Gegründet in der späten östlichen Han-Dynastie, ist der Taoismus eine einheimische chinesische Religion, die Laozi als ihren Meister verehrt und in den Tang- und Song-Dynastien blühte. Das Gebäude wird Guan oder Gong genannt und ist ebenfalls im Stil eines Hofes angelegt. Der Haupthof befindet sich auf der zentralen Achse, mit der Haupthalle, die dem Himmlischen Vater und Laozi gewidmet ist, und anderen kleinen Höfen und Küchen, Lagerhäusern und Wohnungen an den Seiten und im hinteren Teil. Die beiden Religionen des Buddhismus und Taoismus, obwohl die Kaiser hatten ihre Unterschiede von Zeit zu Zeit, aber die grundlegende Parallele nicht abschaffen, so dass das Ausmaß des Staates, der Tempel Layout ist recht ähnlich. Allerdings hat der Taoismus Rituale wie dajiao, manchmal brauchen, um Open-Air-Aktivitäten, der Tempel hat eine große Plattform vor. Die wichtigsten erhaltenen taoistischen Tempel sind der Yongle-Palast in Richeng und der Dongyue-Tempel in Peking, die beide während der Yuan-Dynastie von der Regierung geschaffen oder unterstützt wurden und riesige Plattformen vor ihren Hallen haben.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. 清真寺，亦称伊斯兰教礼拜寺。&lt;br /&gt;
伊斯兰教自唐代传入中 国后，逐渐发展。现存南方始建于宋、元的清真寺（如泉州清 净寺、广州怀圣寺、杭州真教寺）和现存新疆地区的明、清 清真寺都保持较多的中亚和阿拉伯形式。但在内地，入明以 后，即多采取中国传统的木构架殿宇和院落式布局。这种清真 寺以礼拜殿为主，前有大门、二门，门内两旁为讲堂，庭院正 中建礼拜殿，殿前有教徒脱舄处，多为凸出抱厦。殿后墙称正向墙，后有向外凸出的龛室，称窑殿。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. die Moscheen, auch bekannt als islamische Gebetshäuser. &lt;br /&gt;
Der Islam hat sich allmählich entwickelt, seit er in der Tang-Dynastie in China eingeführt wurde. Die bestehenden Moscheen im Süden, die in der Song- und Yuan-Dynastie erbaut wurden (z. B. Qingjing-Tempel in Quanzhou, Huaisheng-Tempel in Guangzhou, Zhenjiao Tempel in Hangzhou) und die bestehenden Ming- und Qing-Moscheen in der Region Xinjiang haben alle eher zentralasiatische und arabische Formen. Allerdings, auf dem Hinterland, nach der Ming-Dynastie nehmen mehr den traditionellen chinesischen Holzrahmen Tempel und Hof Layout. Diese Moschee zu verehren die Haupthalle, vor dem Tor, der zweiten Tür, zwei Seiten der Tür für den Vortragssaal, der Hof ist in der Mitte des Gottesdienstes Halle, der Tempel vor der Gemeinde aus dem Pantoffel, mehr für die Projektion des Betriebs Gebäude gebaut. Die Rückwand des Tempels wird als Vorderwand bezeichnet, dahinter befindet sich ein nach außen ragender Nischenraum, die sogenannte Ofenhalle. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
正向墙前左方，有宣谕台，是向教徒宣讲教义之处。教徒膜拜要面向麦加，故中国的清真寺都面向东，以使其窑殿坐西面东。在清真寺中还建有塔 楼，名邦克楼，为召唤教徒来礼拜之处，还有水房供教徒洗沐 之用。这些采用院落式布局和楼观翚飞的清真寺，殿内横铺条 形礼拜用毯，窑殿保持阿拉伯建筑风格，建筑装饰只用植物及 几何图案，间以阿拉伯艺术字体，兼有汉族和伊斯兰教艺术之长，形成独特的艺术风貌。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vor der Stirnwand, links, befindet sich eine Plattform, an der die Lehren den Gläubigen gepredigt werden. Die Gläubigen müssen nach Mekka schauen, deshalb sind die chinesischen Moscheen alle nach Osten ausgerichtet. In der Moschee ist auch in den Turm, der Name der Bonk Haus, für den Aufruf zur Anbetung der Ort gebaut, gibt es ein Wasser Raum für die Gemeinde zu waschen mit. Diese Moscheen mit Hof-Layout und Gebäude Ansicht Album, die Halle über den Streifen der Anbetung Teppich, Ofen Halle, um die arabischen architektonischen Stil, architektonische Dekoration nur mit Pflanzen und geometrische Muster, zwischen der arabischen Kunst Schriftart, sowohl chinesische und islamische Kunst, die Bildung eines einzigartigen künstlerischen Stil.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=刘子威 Liu Ziwei Thilo=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（八）陵墓&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
古代儒家极重孝道，认为是立身之本。亲在尽孝养，亲逝 极饰终之典，是人子之责。建墓营葬是尽孝道的重要表现。丧 家或出于哀慕至诚，或怵于清议，大多尽力厚葬。古人又有事 死如事生之说，故陵墓中建筑的比重也在增大，遂成为建筑的 一个重要方面。较大的墓葬大多有坟丘、祭堂、墓墙、神道几 大部分。古代建筑中的等级制度也包括陵墓，对可否或如何划 茔域、辟神道、列像生、置碑表、建祭堂以及坟丘之大小高低 都视官阶而有不同的规定，故古人营墓并不能全依其财力任意 兴建，而要受其社会地位之限制。臣下至庶民建墓是作为追慕 先人的纪念地，而帝王陵墓更重在赞美死者“神功圣德”，显 示家族皇权之渊源久远和昌盛巩固。这是对陵墓在建筑艺术上的要求。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(viii) Gräber&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    In der Antike legte der Konfuzianismus großen Wert auf die kindliche Pietät, die als Fundament des eigenen Körpers angesehen wurde. Es war die Pflicht eines Sohnes, seine kindliche Pflicht zu erfüllen und seinen Tod zu schmücken. Der Bau eines Grabes und die Bestattung ist ein wichtiger Ausdruck der kindlichen Pietät. Hinterbliebene Familie oder aus Trauer aufrichtig, oder Angst vor der klaren Diskussion, die meisten versuchen, dicke Bestattung. Die Alten sagten auch, dass der Tod wie das Leben ist, so dass der Anteil der Konstruktion im Mausoleum auch zunimmt, so dass es ein wichtiger Aspekt des Gebäudes geworden ist. Die meisten größeren Gräber hatten einen Grabhügel, einen Altar, eine Grabwand und einen heiligen Weg. Antike Architektur in der Hierarchie umfasst auch das Grab, ob oder wie die Domäne des Grabes abzugrenzen, öffnen Sie den göttlichen Weg, wie das Leben, setzen Sie den Tisch, bauen die Opferhalle und die Größe des Hügels Höhe sind abhängig von der offiziellen Rang und haben unterschiedliche Bestimmungen, so dass die alten Menschen Grab und kann nicht auf ihre finanziellen Ressourcen willkürliche Konstruktion basieren, aber vorbehaltlich der Grenzen ihres sozialen Status. Das Grabmal wurde als Gedenkstätte für die Vorfahren der Untertanen für das gemeine Volk errichtet, während die kaiserlichen Gräber eher das &amp;quot;göttliche Verdienst und die heilige Tugend&amp;quot; des Verstorbenen priesen und die Langlebigkeit und den Wohlstand der kaiserlichen Macht der Familie zeigten. Das ist die architektonische Kunst des Grabes&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Anfrage.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(viii) Mausoleum&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    In der Antike legte der Konfuzianismus großen Wert auf die kindliche Pietät, die als Fundament des eigenen Menschen angesehen wurde. Es war die Pflicht eines Sohnes, seine kindliche Pflicht zu erfüllen und seinen Tod zu schmücken. Der Bau eines Grabes und die Bestattung ist ein wichtiger Ausdruck der kindlichen Pietät. Hinterbliebene Familie oder aus Trauer aufrichtig, oder Angst vor der klaren Diskussion, die meisten versuchen, dicke Bestattung. Die Alten sagten auch, dass der Tod wie das Leben ist, so dass der Anteil der Konstruktion im Mausoleum auch zunimmt, so dass es ein wichtiger Aspekt des Gebäudes geworden ist. Die meisten größeren Gräber hatten einen Grabhügel, einen Altar, eine Grabwand und einen heiligen Weg. Antike Architektur in der Hierarchie umfasst auch das Grab, ob oder wie die Domäne des Grabes abzugrenzen, öffnen Sie den göttlichen Weg, wie das Leben, setzen Sie den Tisch, bauen die Opferhalle und die Größe des Hügels Höhe sind abhängig von der offiziellen Rang und haben unterschiedliche Bestimmungen, so dass die alten Menschen Grab und kann nicht auf ihre finanziellen Ressourcen willkürliche Konstruktion basieren, aber vorbehaltlich der Grenzen ihres sozialen Status. Das Grabmal wurde als Gedenkstätte für die Vorfahren der Untertanen für das gemeine Volk errichtet, während die kaiserlichen Gräber eher das &amp;quot;göttliche Verdienst und die heilige Tugend&amp;quot; des Verstorbenen priesen und die Langlebigkeit und den Wohlstand der kaiserlichen Macht der Familie zeigten. Das ist eine Voraussetzung in der Kunst der Architektur für das Mausoleum.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国古代建筑艺术以建筑群组在平面上层开和创造空间 环境的特点，在陵墓中也有突出的表现。它把陵（或坟，下 同）山放在最后，周以陵垣，其前建陵门，辟神道，神道两侧 设标表、石兽、石人、碑碣，直抵陵前的祭殿（或堂）。整个 陵垣内遍植松柏，造成与外界隔绝的局部环境。通过陵山前这 一系列前奏，使上陵者逐步增加庄严心态，最后到陵前时，崇 敬之心油然而生。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Die alte chinesische architektonische Kunst, durch Baugruppen auf der Ebene eine räumliche Umgebung zu schaffen, ist auch im Mausoleum ausgeprägt. Es setzt den Grabberg (oder Grab, dasselbe unten) an das Ende, umgeben von der Grabmauer, die vor dem Grabtor errichtet wird und einen heiligen Weg eröffnet, mit Markierungen, Steintieren, Steinfiguren und Steintafeln auf beiden Seiten des heiligen Weges, der den Tempel (oder die Halle) vor dem Grab erreicht. Das gesamte Mausoleum ist mit Kiefern und Zypressen bedeckt, wodurch eine von der Außenwelt isolierte Umgebung entsteht. Durch diese Reihe von Vorspiel vor dem Grab Berg, so dass diejenigen, die zum Grab gehen allmählich die Feierlichkeit des Geistes zu erhöhen, und schließlich an der Vorderseite des Grabes, Ehrfurcht ist geboren.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die alte chinesische architektonische Kunst, durch Baugruppen auf der Ebene eine räumliche Umgebung zu schaffen, ist auch im Mausoleum ausgeprägt. Es setzt den Mausoleum-Berg(oder Grabberg, dasselbe unten) an das Ende, umgeben von der Grabmauer, die vor dem Grabtor errichtet wird und einen heiligen Weg eröffnet, mit Markierungen, Steintieren, Steinfiguren und Steintafeln auf beiden Seiten des heiligen Weges, der den Tempel (oder die Halle) vor dem Grab erreicht. Das gesamte Mausoleum ist mit Kiefern und Zypressen bedeckt, wodurch eine von der Außenwelt isolierte Umgebung entsteht. Durch diese Reihe von Vorspiel vor dem Mausoleum-Berg, so dass diejenigen, die zum Grab gehen allmählich die Feierlichkeit des Geistes zu erhöhen, und schließlich an der Vorderseite des Grabes, Ehrfurcht ist geboren.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
墓葬都在山野。在广阔天地中，人工建筑极易显得渺 小，而人在地上所见最崇高者为山岳，故墓葬自然会设法以天 然地形或山丘来衬托。一般墓总选在无积水的高地上，背后及 左右有山丘环抱者尤为理想。帝王陵墓地域广大，则往往以山 丘来象征其不朽功业。始皇陵是古代所筑最高大的陵山，还要 以骊山为屏蔽，地形利用之重要于此可见。&lt;br /&gt;
古代墓前都建阙，故主峰雄伟端正、前方有小山相对如阙 的，是建帝陵的最佳天然地形。唐高宗乾陵和明十三陵都选择 了这种地形，得到了最大的成功。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Die Gräber befinden sich in den Bergen. In der Weite der Erde wirken von Menschenhand geschaffene Strukturen eher klein, und das Höchste, was man am Boden sehen kann, sind die Berge, also werden Grabmäler natürlich versuchen, mit natürlichem Terrain oder Hügeln abzusetzen. Im Allgemeinen wurden Gräber immer auf hohem Boden ohne Wasser gewählt, und solche mit Hügeln hinter und um sie herum waren besonders ideal. Bei den Grabmälern von Kaisern wurden die Hügel oft als Symbol für deren unsterbliche Leistungen verwendet. Das Grab des ersten Kaisers war das höchste Grab, das in der Antike gebaut wurde, und es wurde auch vom Berg Li abgeschirmt, so dass die Bedeutung der Nutzung des Geländes hier offensichtlich ist.&lt;br /&gt;
    In der Antike wurden vor den Gräbern Schlangen gebaut, daher ist der Hauptgipfel majestätisch und aufrecht, und es gibt kleine Hügel davor wie Schlangen, was das beste natürliche Terrain für den Bau von Kaisergräbern ist. Sowohl das Qianling-Mausoleum von Kaiser Gaozong aus der Tang-Dynastie als auch die Dreizehn Gräber aus der Ming-Dynastie wählten diese Art von Terrain und hatten damit den größten Erfolg.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Gräber befinden sich in den Bergen. In der Weite der Erde wirken von Menschenhand geschaffene Strukturen eher klein, und das Höchste, was man am Boden sehen kann, sind die Berge, also werden Grabmäler natürlich versuchen, mit natürlichem Terrain oder Hügeln abzusetzen. Im Allgemeinen wurden Gräber immer auf hohem Boden ohne Wasser gewählt, und solche mit Hügeln hinter und um sie herum waren besonders ideal. Bei den Grabmälern von Kaisern wurden die Hügel oft als Symbol für deren unsterbliche Leistungen verwendet. Das Grab des ersten Kaisers war das höchste Grab, das in der Antike gebaut wurde, und es wurde auch vom Berg Li abgeschirmt, so dass die Bedeutung der Nutzung des Geländes hier offensichtlich ist.&lt;br /&gt;
    In der Antike wurden vor den Gräbern Schlangen gebaut, daher ist der Hauptgipfel majestätisch und aufrecht, und es gibt kleine Hügel davor wie Schlangen, was das beste natürliche Terrain für den Bau von Kaisergräbern ist. Sowohl das Qian-Mausoleum von Kaiser Gaozong aus der Tang-Dynastie als auch die Dreizehn Gräber aus der Ming-Dynastie wählten diese Art von Terrain und hatten damit den größten Erfolg.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
乾陵在陕西乾县北山区。主峰梁山山体雄浑，左右有小山 辅翼，四面山丘愈远愈低。主峰南恰有一南北走向余脉，岭脊高出左右，南延一公里余降至平地，又左右分开，聚为两座小山。建陵时，即以主峰梁山为陵山，山腰凿羡道、辟墓室，山前建献殿（祭殿）。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Das Qianling-Mausoleum liegt in den nördlichen Bergen des Kreises Qian in Shaanxi. Der Hauptgipfel, der Berg Liang, ist majestätisch, mit kleinen Hügeln links und rechts, um die Flügel zu ergänzen, und die Hügel auf allen Seiten werden immer niedriger. Südlich des Hauptgipfels ist genau ein Nord-Süd-Trend der verbleibenden Adern, der Grat ist höher als die linke und rechte, die südliche Ausdehnung von mehr als einem Kilometer hinunter in die Ebene, und links und rechts getrennt, in zwei kleine gesammel Berg. Als das Mausoleum gebaut wurde, wurde der Hauptgipfel, der Berg Liang, als Mausoleumsberg verwendet, und die Bergtaille wurde in einen beneidenswerten Weg geschnitten, ein Grabraum wurde eröffnet, und eine Widmungshalle (Opferhalle) wurde vor dem Berg gebaut. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das Qian-Mausoleum liegt in den nördlichen Bergen des Kreises Qian in Shaanxi. Der Hauptgipfel, der Berg Liang, ist majestätisch, mit kleinen Hügeln links und rechts, um die Flügel zu ergänzen, und die Hügel auf allen Seiten werden immer niedriger. Südlich des Hauptgipfels ist genau ein Nord-Süd-Trend der verbleibenden Adern, der Grat ist höher als die linke und rechte, die südliche Ausdehnung von mehr als einem Kilometer hinunter in die Ebene, und links und rechts getrennt, in zwei kleine gesammel Berg. Als das Mausoleum gebaut wurde, wurde der Hauptgipfel, der Berg Liang, als Mausoleumsberg verwendet, und die Bergtaille wurde in einen beneidenswerten Weg geschnitten, ein Grabraum wurde eröffnet, und eine Widmungshalle (Opferhalle) wurde vor dem Berg gebaut. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
环主峰建方形内陵垣，四面辟城门，门外 建阙、设石狮，城四角建角阙，体制宛如一座宫城。神道辟在 山前余脉的岭脊上，南端近平地处建外重陵垣之正门，门两侧 小山顶上建巨大的砖石三重子母阙，标示陵之入口。外、内二 重陵垣之间遍植柏树，称柏城。在神道的两侧依次相对设石 柱、石像生共十八对，石碑一对，蕃臣像六十一尊，北抵内陵 垣南门。自外陵垣入口处北望，前面两山对耸，上建巨阙，中 间绕一神道，随山势上升，遥指陵山；进入神道后，左右石 像生夹道，衬以左右岭下的柏林，宛如一条浮在林端的高甬 道，步步升高，直抵陵前。这个地形宛如天造地设，极大地衬 托了陵墓，以陵山高耸、四周群山俯伏其下象征死者君临天下 的威势和与山岳同高的“功德”，以石像生夹道使人生崇敬之 心，以神道高出林杪上与山连启发人的人神交通之联想。唐代 诸陵大多以山为陵，但只有乾陵是最成功的例子。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Um den Hauptgipfel wurde eine quadratische innere Grabmauer gebaut, mit Toren auf allen Seiten, Warteschlangen und Steinlöwen vor den Toren und Eckreihen an den vier Ecken der Stadt, so dass die Anlage wie eine Palaststadt aussieht. Der Shendao-Pfad wird auf dem Kamm der verbleibenden Adern vor dem Berg eingerichtet, und das Haupttor der äußeren und schweren Mausoleumsmauer wird am südlichen Ende in der Nähe des Niveaus errichtet, und eine riesige dreifache Untermutterschlange aus Ziegeln und Stein wird auf der Spitze des Hügels auf beiden Seiten des Tores errichtet, um den Eingang des Mausoleums zu markieren. Die Zypressen sind überall zwischen den beiden äußeren und inneren Mauern des Mausoleums gepflanzt, die Zypressenstadt genannt. Auf beiden Seiten der Shinto-Straße befinden sich achtzehn Paare von Steinsäulen und Steinstatuen, ein Paar von Steinmonumenten und einundsechzig Statuen der Gräber, nördlich bis zum Südtor der inneren Grabmauer. Blick nach Norden vom Eingang der äußeren Grabmauer, die beiden Berge vor der hoch aufragenden, auf der riesigen Warteschlange gebaut, die Mitte um eine heilige Straße, mit dem Berg steigen, zeigt auf das Grab Berg; geben Sie die heilige Straße, die linke und rechte Steinstatue von Sheng Sandwich-Straße, mit dem Berlin unter dem linken und rechten Grat gesäumt, wie eine schwimmende in den Wald Ende des hohen Tunnel, Schritt für Schritt, direkt an die Front des Grabes. Dieses Gelände ist wie eine himmlische Schöpfung, die das Grab stark unterstützt, mit dem Grabberg, der sich erhebt, umgeben von Bergen, die unter ihm liegen, um die Macht des verstorbenen Königs über die Welt und den &amp;quot;Verdienst&amp;quot; der gleichen Höhe wie die Berge zu symbolisieren, mit den Steinstatuen, um den Menschen ein Gefühl der Ehrfurcht zu geben, mit dem göttlichen Pfad über die Grenze des Waldes und der Berge, um die Assoziation von menschlichem und göttlichem Verkehr zu inspirieren. Die meisten Gräber der Tang-Dynastie nutzten Berge als Grabstätten, aber nur das Qianling-Grab ist das gelungenste Beispiel. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Um den Hauptgipfel wurde eine quadratische innere Grabmauer gebaut, mit Toren auf allen Seiten, Warteschlangen und Steinlöwen vor den Toren und Eckreihen an den vier Ecken der Stadt, so dass die Anlage wie eine Palaststadt aussieht. Der Shendao-Pfad wird auf dem Kamm der verbleibenden Adern vor dem Berg eingerichtet, und das Haupttor der äußeren und schweren Mausoleumsmauer wird am südlichen Ende in der Nähe des Niveaus errichtet, und eine riesige dreifache Untermutterschlange aus Ziegeln und Stein wird auf der Spitze des Hügels auf beiden Seiten des Tores errichtet, um den Eingang des Mausoleums zu markieren. Die Zypressen sind überall zwischen den beiden äußeren und inneren Mauern des Mausoleums gepflanzt, die Zypressenstadt genannt. Auf beiden Seiten des Shendao-Pfads befinden sich achtzehn Paare von Steinsäulen und Steinstatuen, ein Paar von Steinmonumenten und einundsechzig Statuen der Gräber, nördlich bis zum Südtor der inneren Grabmauer. Blick nach Norden vom Eingang der äußeren Grabmauer, die beiden Berge vor der hoch aufragenden, auf der riesigen Warteschlange gebaut, die Mitte um eine heilige Straße, mit dem Berg steigen, zeigt auf das Grab Berg; geben Sie die heilige Straße, die linke und rechte Steinstatue von Sheng Sandwich-Straße, mit dem Berlin unter dem linken und rechten Grat gesäumt, wie eine schwimmende in den Wald Ende des hohen Tunnel, Schritt für Schritt, direkt an die Front des Grabes. Dieses Gelände ist wie eine himmlische Schöpfung, die das Grab stark unterstützt, mit dem Grabberg, der sich erhebt, umgeben von Bergen, die unter ihm liegen, um die Macht des verstorbenen Königs über die Welt und den &amp;quot;Verdienst&amp;quot; der gleichen Höhe wie die Berge zu symbolisieren, mit den Steinstatuen, um den Menschen ein Gefühl der Ehrfurcht zu geben, mit dem göttlichen Pfad über die Grenze des Waldes und der Berge, um die Assoziation von menschlichem und göttlichem Verkehr zu inspirieren. Die meisten Gräber der Tang-Dynastie nutzten Berge als Grabstätten, aber nur das Qian-Mausoleum ist das gelungenste Beispiel. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
唐帝陵至今 尚未发掘，地宫内部制度不明。已发掘的太子、公主墓都有前 后两个墓室，连接甬道，用壁画绘成房屋室内形象，表明是以 墓室象征地上宫室。帝陵应与之相近而规模远远超过之。&lt;br /&gt;
Das Grab des Tang-Kaisers ist noch nicht ausgegraben worden, und das innere System des unterirdischen Palastes ist unbekannt. Die ausgegrabenen Fürsten- und Prinzessinnengräber haben zwei Kammern vor und nach dem Grab, die durch einen Kanal verbunden sind und mit Fresken bemalt sind, die das Innere des Hauses darstellen, was darauf schließen lässt, dass das Grab den Palast auf dem Boden symbolisiert. Das Grab des Kaisers sollte ähnlich, aber weitaus größer als dieses sein.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
DasMausoleum des Tang-Kaisers ist noch nicht ausgegraben worden, und das innere System des unterirdischen Palastes ist unbekannt. Die ausgegrabenen Prinzen- und Prinzessinnen-Mausoleen haben zwei Kammern vor und nach dem Mausoleum, die durch einen Kanal verbunden sind und mit Fresken bemalt sind, die das Innere des Hauses darstellen, was darauf schließen lässt, dass das Mausoleum den Palast auf dem Boden symbolisiert. Das Mausoleum des Kaisers sollte ähnlich, aber weitaus größer als dieses sein.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
明十三陵在北京昌平县北面山谷中，北、东、西三面群山环抱，主峰天寿山在北端，山谷开口在西南方，有两小山夹峙，宛如天阙。陵门建在谷口，谷内即陵域，遍植松柏。整个&lt;br /&gt;
陵区以北倚天寿山的明永乐帝长陵为主体，其余十二陵各倚一 山峰，分列左右，互相呼应，横亘十余公里。自山谷入口至长 陵有长近七公里的陵道，陵区大门大红门即设在此，门外一千 米余有石坊为标志。入门有碑亭，内立永乐帝巨碑。碑亭北为 长约一千米的神道，夹道建有石柱及石像生十八对。再北，陵 道随地势高低转折，跨过三道桥始到长陵：路上高处可以纵览 诸陵各倚一峰松柏郁苍的伟观，低处可以仰观长陵主殿的巍 峨，斜路可以看到长陵主殿、方城明楼和宝城的侧影，从不同 角度显示诸陵与地形的巧妙结合。与唐乾陵一陵独倚一峰不 同，明十三陵是诸陵共聚一个山谷，而又各倚一峰，形成环抱 之势，是又一种族葬形式，但在墓葬群利用地形和陵道选线上 也是最成功之例，与唐乾陵都堪称一绝。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Dreizehn Ming-Gräber befinden sich in einem Tal nördlich des Bezirks Changping in Peking, umgeben von Bergen im Norden, Osten und Westen&lt;br /&gt;
Umgeben vom Hauptgipfel, dem Berg Tianshou, am nördlichen Ende, öffnet sich das Tal nach Südwesten, mit zwei kleinen Hügeln dazwischen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es ist wie ein himmlischer Palast. Das Mausoleumstor ist am Eingang des Tals gebaut, und das Tal ist der Mausoleumsbereich, in dem überall Kiefern und Zypressen gepflanzt sind. Der gesamte Mausoleumsbereich wird vom Langen Mausoleum des Ming-Yongle-Kaisers dominiert, das sich im Norden an den Tianshou-Berg anlehnt. Die anderen zwölf Mausoleen, die sich jeweils an einen Berggipfel anlehnen, sind links und rechts verteilt und spiegeln sich gegenseitig wider und erstrecken sich über mehr als zehn Kilometer. Vom Eingang des Tals bis zum Changling-Mausoleum führt eine sieben Kilometer lange Mausoleumsstraße, an der sich das große rote Tor des Mausoleumsbereichs befindet, und vor dem Tor steht einen Kilometer lang ein Steinpavillon. Am Eingang befindet sich ein Denkmalpavillon und im Inneren ein riesiges Denkmal des Yongle-Kaisers. Im Norden des Pavillons befindet sich eine 1.000 Meter lange heilige Straße mit 18 Paaren von Steinsäulen und Steinstatuen, die in der Mitte der Straße errichtet wurden. Im Norden dreht sich die Grabstraße mit der Höhe des Geländes und überquert drei Brücken, um den Changling zu erreichen: der hohe Platz an der Straße kann die große Aussicht auf die Gräber überblicken, die sich jeweils auf einen Gipfel aus Kiefern und Zypressen stützen, und der niedrige Platz kann nach oben blicken, um die hohe Haupthalle des Changling zu sehen, der abfallende Weg kann die Haupthalle des Changling, Fangcheng Minglou und die Seite der Schatzstadt sehen, die aus verschiedenen Blickwinkeln die geschickte Kombination der Gräber und des Geländes zeigen. Im Gegensatz zum Tang-Qianling-Mausoleum, das sich auf einen einzigen Gipfel stützt, sind die Ming-Gräber in einem Tal kopolymerisiert, und jeder lehnt sich auf einen Gipfel und bildet eine Umarmung, die eine andere Form der Rassenbestattung ist, aber in der Grabgruppe unter Verwendung des Geländes und der Grabpfad-Auswahl-Linie ist auch das erfolgreichste Beispiel, und das Tang-Qianling-Mausoleum kann als ein Meisterwerk bezeichnet werden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Ming-Gräber befinden sich im nördlichen Tal des Landkreises Changping, Peking, umgeben von Bergen im Norden, Osten und Westen, der Hauptgipfel des Tianshou-Berges befindet sich am nördlichen Ende und die Talöffnung befindet sich im Südwesten, mit zwei kleinen Bergen, die wie ein Palast am Himmel liegen. Das Mausoleumstor ist am Eingang des Tals gebaut, und das Tal ist der Mausoleumsbereich, in dem überall Kiefern und Zypressen gepflanzt sind. Der gesamte Mausoleumsbereich wird vom Langen Mausoleum des Ming-Yongle-Kaisers dominiert, das sich im Norden an den Tianshou-Berg anlehnt. Die anderen zwölf Mausoleen, die sich jeweils an einen Berggipfel anlehnen, sind links und rechts verteilt und spiegeln sich gegenseitig wider und erstrecken sich über mehr als zehn Kilometer. Vom Eingang des Tals bis zum Changling-Mausoleum führt eine sieben Kilometer lange Mausoleumsstraße, an der sich das große rote Tor des Mausoleumsbereichs befindet, und vor dem Tor steht einen Kilometer lang ein Steinpavillon. Am Eingang befindet sich ein Denkmalpavillon und im Inneren ein riesiges Denkmal des Yongle-Kaisers. Im Norden des Pavillons befindet sich eine 1.000 Meter lange heilige Straße mit 18 Paaren von Steinsäulen und Steinstatuen, die in der Mitte der Straße errichtet wurden. Im Norden dreht sich die Grabstraße mit der Höhe des Geländes und überquert drei Brücken, um den Changling zu erreichen: der hohe Platz an der Straße kann die große Aussicht auf die Gräber überblicken, die sich jeweils auf einen Gipfel aus Kiefern und Zypressen stützen, und der niedrige Platz kann nach oben blicken, um die hohe Haupthalle des Changling zu sehen, der abfallende Weg kann die Haupthalle des Changling, Fangcheng Minglou und die Seite der Schatzstadt sehen, die aus verschiedenen Blickwinkeln die geschickte Kombination der Gräber und des Geländes zeigen. Im Gegensatz zum Tang-Qianling-Mausoleum, das sich auf einen einzigen Gipfel stützt, sind die Ming-Gräber in einem Tal kopolymerisiert, und jeder lehnt sich auf einen Gipfel und bildet eine Umarmung, die eine andere Form der Rassenbestattung ist, aber in der Grabgruppe unter Verwendung des Geländes und der Grabpfad-Auswahl-Linie ist auch das erfolgreichste Beispiel, und das Qian-Mausoleum aus der Tang-Dynastie kann als ein Meisterwerk bezeichnet werden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
长陵建筑基本保存完整，是用红墙围成的三进院落。第二 进的祾恩殿是全陵的主体建筑，其形制之庄重宏伟可与紫禁城 内之太和殿相匹，但左右配殿已毁。&lt;br /&gt;
殿后第三进院北端为方城 明楼，是建在方形城墩上的碑亭。方城后即为陵山。陵山是平 地碑筑的坟丘，直径约四百米，四周砌圆形城墙围护，下用石 砌墓室，顶上隆起，密植柏树，远望和背倚之山浑然一体，实际上中隔截水沟及挡水墙，并不相连。这种陵制是明代首 创 ， 与前代不同。清陵也集体建于山谷中，但并不都各倚一山。前部建筑大体沿明代制度，略有改变。由于没有明陵那样 优秀的地形，诸陵一字排开，气势散漫，远逊于明陵。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Architektur der Langen Gräber ist weitgehend intakt und besteht aus einem von roten Mauern umschlossenen Hof mit drei Eingängen. Zweite&lt;br /&gt;
Das Hauptgebäude der gesamten Grabanlage ist die Halle der Kaiserinwitwe, die es in ihrer feierlichen Größe mit der Taihe-Halle der Verbotenen Stadt aufnehmen kann, aber die linke und rechte Nebenhalle sind zerstört. Das nördliche Ende des dritten Hofes nach dem Tempel ist die Quadratstadt Minglou, ein Denkmalpavillon, der auf einem quadratischen Stadtpfeiler errichtet wurde. Nach der quadratischen Stadt, die der Lingshan ist. Der Hügel ist ein flacher Denkmalhügel, etwa vierhundert Meter im Durchmesser, umgeben von einer kreisförmigen Mauer, mit Steinfriedhof, die Spitze steigt, dicht bepflanzt Zypressen, aus der Ferne und der Rückseite des Berges in einem, in der Tat, in der Mitte der Abfanggraben und Wasserrückhaltewand, und nicht verbunden. Dieses Grabsystem war das erste seiner Art in der Ming-Dynastie. Im Gegensatz zu seinen Vorgängern. Die Qing-Gräber wurden auch gemeinsam im Tal gebaut, aber nicht alle an einen Hügel gelehnt. Der vordere Teil des Gebäudes folgt weitgehend dem Ming-System, mit leichten Änderungen. Da es keine hervorragende Topographie wie bei den Ming-Gräbern gibt, sind die Gräber in einer einzigen Linie aufgereiht, und die Atmosphäre ist weit weniger diffus als bei den Ming-Gräbern.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Architektur der Langen Gräber ist weitgehend intakt und besteht aus einem von roten Mauern umschlossenen Hof mit drei Eingängen. Zweite&lt;br /&gt;
Das Hauptgebäude der gesamten Grabanlage ist die Halle der Kaiserinwitwe, die es in ihrer feierlichen Größe mit der Taihe-Halle der Verbotenen Stadt aufnehmen kann, aber die linke und rechte Nebenhalle sind zerstört. Das nördliche Ende des dritten Hofes nach dem Tempel ist die Quadratstadt Minglou, ein Denkmalpavillon, der auf einem quadratischen Stadtpfeiler errichtet wurde. Nach der quadratischen Stadt ist der Mausoleum-Berg. Der Mausoleum-Berg ist ein Grab aus flachen Erddenkmälern, etwa 400 Meter im Durchmesser, umgeben von einer kreisförmigen Stadtmauer, einer steinernen Grabkammer darunter, einer Ausbuchtung auf der Spitze, dicht bepflanzten Zypressen, und der Berg, der in die Ferne schaut und sich anlehnt, ist integriert, in der Tat sind der Graben und die Stützmauer nicht in der Mitte verbunden. Dieses Mausoleumsystem wurde in der Ming-Dynastie eingeführt und unterscheidet sich von seinen Vorgängern. Die Qing-Gräber wurden auch gemeinsam im Tal gebaut, aber nicht alle an einen Hügel gelehnt. Der vordere Teil des Gebäudes folgt weitgehend dem Ming-System, mit leichten Änderungen. Aufgrund des ausgezeichneten Geländes des Ming-Grabes sind die Gräber aufgereiht und verstreut, weit schlechter als das Ming-Grab.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=王晶 Wang Jing Gina=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（九）桥梁&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
古代桥梁从结构上划分有梁桥、拱桥、悬臂桥、索桥、浮 桥 等。很多横跨巨川大河的桥梁，成为工程技术史上的奇 迹 。 早在前 3 世纪，秦在咸阳就跨渭河建了宽六丈（约十四 米）、长一百四十丈（约三百二十六米）的梁桥。西晋和唐 代先后于3世纪末和8世纪上半叶在今河南孟津、山西永济建了 横跨黄河的浮桥。宋代在11—12世纪先后在今福建泉州和晋江 建了长八百余米的洛阳桥和长两千余米的安平桥两座梁式石 桥。金代于12世纪末在中都（今北京）建长二百六十五米的连 拱石桥卢沟桥。也有些桥虽不长而在工程上有创造或施工条件 极为艰险，如隋代于7世纪初建的世界上最早的敞肩拱桥赵州 安济桥，清代于18世纪初在大渡河急流之上、峭壁之间所建长 一百零四米的铁索桥泸定桥，为中国桥梁史增添了光辉。&lt;br /&gt;
这些桥气势宏壮，并都经一定艺术处理，也是建筑艺术上 的伟观。秦咸阳桥桥头有石雕人像；南朝建康和隋、唐洛阳浮&lt;br /&gt;
桥两端建楼和华表；唐永济黄河浮桥以四座各重七十吨的铁牛&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
塑像为锚固；安平桥上建五亭，桥端建石塔；赵州安济桥和北&lt;br /&gt;
京卢沟桥则以石雕望柱狮子和栏板上的云龙著称于世；广西侗 族的程阳桥在桥面上建楼阁，连以长廊，成为桥梁工程与建筑 艺术结合的佳例。一些木构桥梁，构架组织有序，本身即兼 有艺术之美，如北宋《清明上河图》中所绘北宋汴梁（今开 封 ） 的木构叠梁拱桥和近代毁去的兰州握桥。在江南水网地 区，为便利舟行，多跨小河建高起的梁式或拱式石桥，雕工精 致，形体秀美，和秀丽的江南民居共同形成独特的地方风貌。&lt;br /&gt;
中国传统园林多以水景为主，秀美的桥梁为园中不可缺少 之景。梁式石桥低压水面，拱式石桥高起如虹，与水中倒影相 映，遂使“小桥流水”一词近于园林之代称，而桥梁之建筑艺 术美也得到充分的表现。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(ix) Brücken&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    Antike Brücken werden strukturell in Trägerbrücken, Bogenbrücken, Freivorbau-Brücken, Schrägseilbrücken und Pontonbrücken unterteilt. Viele Brücken, die große Flüsse überspannen, sind zu Wunderwerken der Technikgeschichte geworden. Bereits im 3. Jahrhundert zuvor baute Qin eine Balkenbrücke von sechs Fuß Breite (etwa 14 Meter) und 140 Fuß Länge (etwa 326 Meter) über den Wei-Fluss bei Xianyang. Die westliche Jin-Dynastie und die Tang-Dynastie bauten schwimmende Brücken über den Gelben Fluss im späten 3. Jahrhundert und in der ersten Hälfte des 8. Jahrhunderts in Mengjin, Provinz Henan und Yongji, Provinz Shanxi. Im 11. und 12. Jahrhundert baute die Song-Dynastie die 800 Meter lange Luoyang-Brücke und die 2.000 Meter lange Anping-Brücke in Quanzhou und Jinjiang, Fujian. Jin-Dynastie im späten 12. Jahrhundert in der Hauptstadt (heute Peking) zweihundertfünfundsechzig Meter lange Bogensteinbrücke Lugu-Brücke gebaut. Es gibt einige Brücken, obwohl nicht lange und in der Technik geschaffen haben oder Baubedingungen sind extrem schwierig, wie die Sui-Dynastie im frühen 7. Jahrhundert baute die weltweit früheste offen geschulterte Bogenbrücke Zhaozhou Anji Bridge, die Qing-Dynastie im frühen 18. Jahrhundert in der Dadu River Stromschnellen, zwischen den Klippen gebaut ein hundert und vier Meter lange Drahtbrücke Luding Bridge, für die Geschichte der chinesischen Brücken hinzugefügt Ruhm.&lt;br /&gt;
Diese Brücken sind prächtig und wurden mit einer gewissen Kunstfertigkeit behandelt, und sie sind auch ein wichtiger Teil der architektonischen Kunst von&lt;br /&gt;
Die tolle Aussicht. Die Qin Xianyang-Brücke hat eine steinerne Statue eines Mannes am Brückenkopf; die südliche Dynastie Jiankang und Sui, Tang Luoyang schwimmende Brücke an beiden Enden des Gebäudes und Huabiao; Tang Yongji Gelben Fluss schwimmende Brücke zu vier jeweils siebzig Tonnen schwere Eisen Ochsen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Statue für den Anker; Anping Brücke gebaut fünf Pavillons, das Ende der Brücke gebaut Steinturm; Zhaozhou Anji Brücke und Peking Lugou Brücke ist bekannt für Steinsäule Löwen und Geländer auf der Wolke Drachen; Guangxi Dong Cheng Yang Brücke auf der Brücke, um einen Pavillon zu bauen, auch auf die Galerie, zu einem guten Beispiel für die Kombination von Brückenbau und architektonische Kunst. Einige Holzbrücken, die Struktur organisiert ist, selbst, dass sowohl die Schönheit der Kunst, wie die Northern Song Dynasty &amp;quot;Qingming Shanghe Tu&amp;quot; in der Northern Song Dynasty Bianliang (jetzt Kaifeng) Holzbogenbrücke und die jüngste Zerstörung der Lanzhou Grip Bridge gemalt hat. In der Jiangnan-Wasser-Netz-Bereich, um das Boot zu erleichtern, mehr über den Fluss zu einem hohen Balken oder Bogen Steinbrücke zu bauen, geschnitzt exquisite, schöne Form, und schöne Jiangnan Häuser zusammen zu einem einzigartigen lokalen Stil.&lt;br /&gt;
    Chinesische traditionelle Gärten sind meist Wasserlandschaften, schöne Brücken für den Garten unverzichtbare Kulisse. Liang-Stil Steinbrücke Niederdruck Wasser, gewölbte Steinbrücke hoch wie ein Regenbogen, und die Reflexion des Wassers, so dass das Wort &amp;quot;kleine Brücken und fließendes Wasser&amp;quot; in der Nähe des Gartens Synonym, und die architektonische Schönheit der Brücke wurde auch voll zum Ausdruck gebracht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国古代木构建筑设计特点&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国建筑有七千年以上的悠久历史，但汉代以前的建筑物 大都是土木混合结构或木构架建筑，不能长期保存，故早期遗 构极少，已发掘出的建筑遗址又大多残破，在时代、类型上也 尚不是很连贯，还不具备准确推测其原状进而研究其设计方法 的条件，只能通过遗址和明器陶屋、画像石等形象史料互相参 照进行研究。在现存古代地上建筑实物中，石造的以东汉石 阙为最早，砖造的以北魏末年建的登封市嵩岳寺塔（523年） 为最早，木构的以中唐所建五台县南禅寺大殿（782年）为最 早（图19），故这方面的研究目前主要从有建筑实物存在的北 魏和唐代开始。唐以后建筑以木构架为主，砖石建筑为辅，木 构建筑的设计遂成为研究古代建筑设计的主要方面。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Merkmale der alten chinesischen Holzrahmenbauweise&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die chinesische Architektur hat eine lange Geschichte von mehr als 7.000 Jahren, aber die meisten Gebäude vor der Han-Dynastie waren gemischte Zivil- und Holzbauten oder Holzrahmenbauten, die nicht lange erhalten werden konnten, so dass es nur sehr wenige frühe Relikte gibt, und die meisten der ausgegrabenen Baustellen sind baufällig und nicht sehr kohärent in Bezug auf Epoche und Typ. Wir können sie nur studieren, indem wir sie mit anderen historischen Materialien wie Mingware-Töpferhäusern und Porträtsteinen abgleichen. Unter den erhaltenen antiken oberirdischen architektonischen Objekten ist das früheste aus Stein die steinerne Warteschlange der östlichen Han-Dynastie, das früheste aus Ziegeln ist die Song Yue Tempelpagode (523), die in der späten Nördlichen Wei-Dynastie erbaut wurde, und das früheste aus Holz ist die Nan Chan Tempelhalle (782), die in der mittleren Tang-Dynastie im Kreis Wutai erbaut wurde (Abb. 19), so dass die Forschung in diesem Bereich hauptsächlich von den Nördlichen Wei- und Tang-Dynastien ausgeht, wo architektonische Objekte existieren. Nach der Tang-Dynastie wurden Gebäude hauptsächlich in Holzrahmenbauweise errichtet, ergänzt durch Mauerwerk, und das Design von Holzrahmenbauten wurde zu einem wichtigen Aspekt des Studiums der antiken Architektur.&lt;br /&gt;
    Antike Fachwerkgebäude wurden nach der Anzahl der Räume in der Breite gezählt, die Front zwischen jeweils zwei Säulen wird als Raum bezeichnet, die Breite jedes Raumes wird als Raumbreite bezeichnet, eine Anzahl von Räumen parallel zu einem einzigen Gebäude, die Abb. 19 Analyse der Fassade der Haupthalle des Wutai-Nanzen-Tempels, Shanxi&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
古代木构架建筑在宽度上以间数计，正面每两柱之间称为一间，每间之宽称间广，若干间并联组成一栋单体建筑，其总宽称面阔。木构架建筑在深度上以屋架所用椽数计，称为 进深几架椽（但大型建筑的侧面也分间，一般进深二椽为一 间 ） ， 矩形平面建筑的屋顶形式有硬山、悬山、歇山、庑 殿 ， 后两种其下可做重檐；具体表示一建筑时应称之为面阔 几间，进深几椽（或间），上覆某种屋顶。如以北齐墓中房屋 形木椁为例，可称之为面阔三间，进深两间（一明两暗，四架 椽），上覆歇山屋顶（图20）。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Gesamtbreite wird als Breite der Fläche bezeichnet. Holzrahmenbau in der Tiefe auf die Anzahl der Sparren in den Dachstuhl verwendet, wie die Tiefe von ein paar Sparren bekannt (aber die Seite der großen Gebäude sind auch in Zimmer unterteilt, in der Regel in die Tiefe von zwei Sparren für ein Zimmer), rechteckigen Grundriss Gebäude Dachform der harten Berg, hängenden Berg, Walm Berg, Walm, die beiden letzteren können unter der schweren Traufe gemacht werden; spezifische Darstellung eines Gebäudes sollte ein breites Gesicht mehrere Zimmer genannt werden, in die Tiefe von mehreren Sparren (oder zwischen), mit einer Art von Dach abgedeckt. Zum Beispiel kann ein hausförmiger Holzsarg in einem nördlichen Qi-Grab als drei Räume breit, zwei Räume tief (ein heller und zwei dunkle, vier Dachsparren) und mit einem Walmdach bedeckt bezeichnet werden (Abb. 20).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
这些木构的单体建筑平面一般为横长矩形，屋顶形式受等级制度限制，可选择性较少，故形体都较简单。但如果以其为 主体，四周接建附属建筑，如在前后增加抱厦、在两山面加耳 房，则可形成外形较复杂的复合体。若把主体做成前后勾连搭 屋顶，还可扩大主体进深。如果在二三层楼阁的四周加这些附 属建筑，再配合以层高的变化和屋顶的重檐、单檐的组合，还 可出现外观更富于变化的复合楼阁。从已发现的遗迹结合历史 记载可知，西汉时土木混合结构的明堂、辟雍和宋元绘画中所 绘楼观和现存大量宫殿寺观都是些体量巨大、外形变化丰富的 复合型建筑（图21），现存的明清紫禁城角楼就是复合型建筑 的佳例（图22）。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Grundriss dieser monolithischen Fachwerkbauten ist in der Regel ein langgestrecktes, horizontales Rechteck, wobei die Dachformen einer gleichmäßigen&lt;br /&gt;
Das Notensystem ist begrenzt und weniger selektiv, daher ist die Form einfach. Wenn jedoch der Hauptkörper des Gebäudes als Hauptkörper verwendet wird und die Anbauten um ihn herum gebaut werden, wie z. B. die Vorder- und Rückseite des Gebäudes und die Ohren an den beiden Seiten des Hügels, kann es einen komplexen Körper mit einer komplizierteren Form bilden. Wenn der Hauptkörper vor und nach dem Haken und Schoß Dach gemacht, sondern kann auch die Haupttiefe zu erweitern. Wenn die zwei oder drei Etagen um den Pavillon, um diese Nebengebäude hinzuzufügen, und dann mit der Änderung in der Höhe und Dach der schweren Traufe, einzelne Traufe der Kombination, sondern auch das Aussehen der mehr veränderbar Composite-Pavillon. Aus den entdeckten Relikten in Verbindung mit historischen Aufzeichnungen kann man sehen, die westliche Han-Dynastie gemischte Struktur der zivilen und hölzernen Ming-Halle, Peiyong und Song und Yuan-Gemälde in der Gebäudeansicht gemalt und eine große Anzahl von bestehenden Palästen und Tempeln sind einige der riesigen Volumen, die Form einer reichen Veränderung in der Composite-Gebäude (Abbildung 21), die bestehende Verbotene Stadt in der Ming-und Qing-Dynastien ist ein gutes Beispiel für Composite-Gebäude (Abbildung 22).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
上举诸例表明中国古代可以建形体复杂、结构特殊的复合 型建筑，但在实际建设中却使用得较少，只在有特殊需要处偶 一用之，绝大多数仍是横长矩形平面的房屋，包括宫殿、坛 庙、寺观的主殿也基本如此，只是面阔、进深加大，屋顶用高规格的歇山、庑殿顶甚至加重檐而已。由于现存的木构建筑最 古者建于唐代，而在文献中只有宋代和清代有关于建筑设计 方法和规范的专著，故我们主要从唐代开始，下至明、清进 行探讨。&lt;br /&gt;
最早详细记载木构建筑设计方法的是编成于北宋元符三 年（1100年）的《营造法式》。书中规定木构建筑以所用标 准木枋称为“材”，以它的高度为模数，称为“材高”，是 建筑的“基本模数”。又以材高的十五分之一为 “分”， 是“分模数”，以计算小尺度的构件。当建筑使用斗栱时，栱 高与材高相等。建筑物的面宽、进深和柱、梁、斗栱等构件都 以“材”“分”为单位。宋代规定材之大小为八等，按建筑之 等级、性质、规模选用。但当时编此书是为了工程验收核算工 料之用，内容详于记载以材、分计数的构件尺度，但略去了建 筑的整体比例关系。不过我们仍然可以通过对《营造法式》所 载一些构件尺度的分析，结合对此期建筑实物的研究反推出一 些这方面内容，如其面阔、进深受外檐斗栱朵数的影响，而斗 栱间距在一百一十至一百五十“分”之间。又通过实测，发现 檐柱平柱之高与建筑面阔和高度都有一定关系，是建筑的“扩 大模数”，这在多层楼阁和塔中表现得尤为明显。&lt;br /&gt;
通过对现存唐代建筑南禅寺、佛光寺两座大殿的研究，可知上述《营造法式》所载以材高为基本模数，以“分”为分模 数，以柱高为扩大模数，以控制建筑各部分的尺度、比例的设 计方法在唐代中后期已很成熟地运用（图23）。而现存辽代所 建佛宫寺木塔之高也以其下层柱高为扩大模数（图24）。如果 参考日本受中国南北朝后期至唐前期影响的飞鸟时代的木塔法 隆寺五重塔也采用了以檐柱平柱之高为塔在高度方面的扩大模 数的设计方法，则这种运用模数的设计方&lt;br /&gt;
法还可能上溯到初唐 及南北朝后期，而《营造法式》所载正是在这基础上加以发展 而成的（图25）。《营造法式》把建筑之构架主要分为殿堂型、厅堂型、余 屋型三种，分别用于重要性和规模不同的房屋上，每一型又有若干式。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die obigen Beispiele zeigen, dass es im alten China möglich war, komplexe und strukturell besondere Kompositgebäude zu bauen, aber in der tatsächlichen Konstruktion wurden sie seltener verwendet, nur gelegentlich bei besonderen Bedürfnissen, und die meisten von ihnen waren immer noch Häuser mit langem horizontalem und rechteckigem Grundriss, einschließlich der Haupthalle von Palästen, Tempeln und Klöstern, aber die Breite und Tiefe der Flächen wurden vergrößert und die Dächer wurden aus hohen&lt;br /&gt;
Die Vorgaben von Walm-, Krüppelwalmdächern und sogar der Zusatz von schweren Traufen sind genau das. Da die ältesten erhaltenen Holzgebäude in der Tang-Dynastie gebaut wurden und es nur für die Song- und Qing-Dynastie Monographien über architektonische Entwurfsmethoden und Spezifikationen in der Literatur gibt, werden wir sie hauptsächlich von der Tang-Dynastie bis zur Ming- und Qing-Dynastie besprechen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die früheste detaillierte Aufzeichnung der Konstruktion von Holzgebäuden ist in der Nördlichen Song-Dynastie Yuanfu drei Jahre (1100) der &amp;quot;Bauweise&amp;quot; zusammengestellt. Das Buch legt fest, dass das Standard-Holzquadrat, das im Holzbau verwendet wird, als &amp;quot;Material&amp;quot; bezeichnet wird, und seine Höhe ist der Modul, der als &amp;quot;Materialhöhe&amp;quot; bezeichnet wird, der &amp;quot;Grundmodul&amp;quot; des Gebäudes. Er ist der &amp;quot;Grundmodul&amp;quot; des Gebäudes. Ein Fünfzehntel der Höhe des Holzes wird als &amp;quot;Minute&amp;quot; bezeichnet, das ist der &amp;quot;Submodul&amp;quot; zur Berechnung der kleinräumigen Komponenten. Wenn der Bogen in einem Gebäude verwendet wird, ist die Höhe des Bogens gleich der Höhe des Materials. Die Breite des Gebäudes, die Tiefe des Gebäudes, die Säulen, die Balken, die Architrave und andere Komponenten werden alle in &amp;quot;Material&amp;quot; und &amp;quot;Punkten&amp;quot; gemessen. Die Größe des Materials der Song-Dynastie für acht, je nach dem Grad des Gebäudes, Natur, Skala Auswahl. Aber dann kompiliert dieses Buch ist für die Zwecke der Engineering-Akzeptanz Buchhaltung Materialien, Inhalt detailliert in den Datensatz zu Material, Punkte zählen die Skala der Komponenten, aber weggelassen den Gesamtanteil des Gebäudes Beziehung. Allerdings können wir immer noch analysieren einige der Komponente Skalen in der &amp;quot;Bau-Methode&amp;quot;, kombiniert mit dem Studium dieser Zeit der architektonischen Objekte, um einige dieser Inhalte, wie die Breite des Gesichts, in die Traufe durch die Anzahl der Bogen, und Bogen Abstand zwischen hundert und zehn bis hundert und fünfzig &amp;quot;Punkte&amp;quot;. Durch tatsächliche Messungen wurde festgestellt, dass die Höhe der flachen Traufsäulen in einem bestimmten Verhältnis zur Breite und Höhe des Gebäudes steht und den &amp;quot;Erweiterungsmodul&amp;quot; des Gebäudes darstellt, was besonders bei mehrstöckigen Pavillons und Türmen deutlich wird.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Durch das Studium der beiden großen Hallen der erhaltenen Gebäude aus der Tang-Dynastie, dem Nanzen-Tempel und dem Tempel des Lichts des Buddha, ist es möglich&lt;br /&gt;
Die Konstruktionsmethode, den Maßstab und die Proportionen jedes Gebäudeteils zu kontrollieren, indem man die Höhe des Materials als Grundmodul, die &amp;quot;Partitur&amp;quot; als Untermodul und die Höhe der Säule als erweiterten Modul verwendet, wie sie in der oben erwähnten Baumethode enthalten ist, war bereits in der mittleren und späten Tang-Dynastie gut etabliert (Abb. 23). Die Höhe der bestehenden Holzpagode des in der Liao-Dynastie errichteten buddhistischen Tempels basierte ebenfalls auf der Höhe der unteren Säulen als erweiterter Modulus (Abb. 24). Wenn wir uns auf die fünfstöckige Horyu-ji-Pagode der Hitori-Periode in Japan beziehen, die von der späten Nördlichen und Südlichen Dynastie und der frühen Tang-Dynastie beeinflusst wurde, die ebenfalls die Höhe der flachen Säulen der Traufe als erweiterten Modul für die Höhe der Pagode verwendete, dann kann diese Entwurfsmethode der Verwendung von Modulen auch auf die frühe Tang-Dynastie und die späte Nördliche und Südliche Dynastie zurückgehen, und auf dieser Grundlage wurde die &amp;quot;Bauweise&amp;quot; entwickelt (Abb. 25).&lt;br /&gt;
Die &amp;quot;Building Method&amp;quot; klassifiziert die Struktur des Gebäudes in drei Haupttypen: Hallentyp, Hallentyp und Haustyp, die für Häuser von unterschiedlicher Bedeutung und Größe verwendet werden, und jeder Typ hat mehrere Stile.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=王敏 Wang Min Minna=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
殿堂型构架特点是构架自下而上，由柱网、铺作层、屋架 三个水平层叠加而成。其柱网布置有单槽、双槽、斗底槽等 定式，铺作层由斗栱、柱头枋和明栿组成，形成一水平的网 架，安放在柱网上，以保持构架的整体稳定，作用近于现代建 筑的圈梁。其上设屋顶均架（图26）。厅堂型构架由若干道垂直的构架拼合而成。但宋及宋以前 厅堂型构架可以按需要选用不同的类型加以拼合，即按室内空 间需要把进深（椽数）相同而柱数、柱位不同的构架拼合混用 在一座建筑中，做到按实际使用需要布置柱网和梁架，有一定 灵活性（图27）。从现存唐代建筑实物和遗址看，佛光寺大殿 属殿堂型构架，南禅寺大殿属厅堂型构架，这两种构架在唐代 已很成熟了。经宋、金、元的发展，至元明之际，随着木构架的简 化，在建筑设计中对模数的运用也发生了变化，由以材高为模 数、以材高的十五分之一为分模数“分”的“材分制”为以 栱宽为模数、以其十分之一为分模数的“斗口制”。明清两代官式建筑设计都是以斗口为模数的&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
这种以斗口为模数的设计单体建筑的方法始于明初，但我们目前只能看到在清雍正十二年（1734年）才以文字形式记录 下来，编为七十四卷的《工部工程做法》。书中记录了二十七 种建筑尺寸，二十三种为大式，四种为小式。大式建筑以斗口 为模数，把斗口分为十一等，按建筑之性质、规模选用。建筑 物之平面尺寸、柱高、构件之断面等都以此而定。&lt;br /&gt;
明清建筑构架沿宋元以来传统又有发展和简化。其重要的殿宇基本在宋式殿堂构架基础上再简化，在柱头上除横向（面 阔方向）用额枋相连外，增加了在纵向（进深方向）连接的随 梁枋，这就在柱网的顶端形成若干闭合的方框，加强了柱网的 整体性和稳定性。这样，原有的由斗栱、柱头枋、明栿形成的 在柱网和屋顶构架间的铺作层就失去了保持构架整体性和挑檐 的作用，变为装饰层和建筑等级的象征，这在木构架发展上也 是一种变化（图28）。明清较次要建筑的构架仍近于宋元以来 之厅堂构架，但组合变化较少；这两类在清式中都属大式。清 式中之小式大木构架比厅堂构架更加简化，如以面阔乘一定系 数定柱高、柱径，再以柱径加减一定尺寸定其他构件断面。由 于模数过于简化而所包容之范围又过广，往往出现很多构件尺 寸不甚合理之处。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Hallenkonstruktion zeichnet sich durch einen von unten nach oben verlaufenden Aufbau aus, der aus drei horizontalen Schichten besteht: dem Stützenetz, der Pflasterschicht und dem Dachrahmen. Die Spalte Netzwerk-Anordnung hat einen einzigen Schlitz, Doppel-Schlitz, Eimer Boden Schlitz und andere definitive, Verlegung Schicht durch den Bogen, Spalte Kopf Platz und medizinische Geräte, bilden ein horizontales Netzwerk, auf der Spalte Netzwerk, um die Gesamtstabilität der Struktur zu erhalten, ist die Rolle in der Nähe der modernen Architektur des Ringes Strahl. Das Dach wird von einem Eindeckrahmen gekrönt (Abb. 26).&lt;br /&gt;
    Der Hallenrahmen besteht aus einer Anzahl von vertikalen Rahmen. Aber Song und Song vor der Halle Typ Rahmen kann nach der Notwendigkeit, verschiedene Arten zu wählen, um zu kombinieren, das heißt, nach dem Innenraum braucht, um die Tiefe (Sparren Zahl) der gleichen und die Anzahl der Spalten, verschiedene Spalte Position des Rahmens kombiniert in einem Gebäude gemischt, zu tun, nach der tatsächlichen Nutzung der Notwendigkeit, die Spalte Netzwerk-und Balken-Rahmen, gibt es eine gewisse Flexibilität (Abbildung 27). Aus den erhaltenen architektonischen Objekten und Stätten aus der Tang-Dynastie geht hervor, dass die Halle des Buddha-Licht-Tempels eine hallenartige Struktur war und die Halle des Nanzen-Tempels eine hallenartige Struktur war, die beide in der Tang-Dynastie gut etabliert waren.&lt;br /&gt;
    Nach der Entwicklung von Song, Jin und Yuan, zu den Yuan und Ming, mit der Vereinfachung des Holzrahmens, hat sich auch die Verwendung des Moduls in der architektonischen Gestaltung geändert, vom &amp;quot;Materialpunktesystem&amp;quot; mit der Materialhöhe als Modul und einem Fünfzehntel der Materialhöhe als Submodul &amp;quot;Punktzahl&amp;quot; zur Bogenbreite als Modul Das &amp;quot;Schaufelmaulsystem&amp;quot; wird vom &amp;quot;Materialeinteilungssystem&amp;quot; geändert, bei dem der Modul die Höhe des Materials und ein Zehntel der Höhe des Materials der Submodul ist. In der Ming- und Qing-Dynastie basierte die architektonische Gestaltung des offiziellen Stils auf dem Modul des Eimers.&lt;br /&gt;
  Diese Methode, ein einzelnes Gebäude mit einem Eimer als Modul zu entwerfen, begann in der frühen Ming-Dynastie, aber wir können sie erst im zwölften Jahr der Yongzheng-Ära (1734) der Qing-Dynastie in schriftlicher Form festgehalten sehen, zusammengestellt in vierundsiebzig Bänden der &amp;quot;Engineering Practices of the Ministry of Works&amp;quot;. Das Buch verzeichnet siebenundzwanzig Gebäudedimensionen, dreiundzwanzig für die große Schrift und vier für die kleine Schrift. Die Gebäude im großen Stil wurden in elf Klassen eingeteilt, mit der Schaufelöffnung als Modul, die je nach Art und Größe des Gebäudes gewählt wurden. Die Größe des Gebäudes, die Höhe der Stützen und der Querschnitt der Stäbe wurden auf diese Weise bestimmt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ming und Qing architektonischen Rahmen entlang der Tradition der Song und Yuan seit der Entwicklung und Vereinfachung. Seine wichtige Tempel im Grunde in der Song-Stil Tempel Rahmen auf der Grundlage der Vereinfachung wieder, zusätzlich zu den Säulenkopf horizontal (Gesicht Breite Richtung) mit dem frontalen Platz verbunden, erhöht in der Längs (Tiefe Richtung) mit dem Balken Quadrat, das eine Reihe von geschlossenen Boxen an der Spitze der Spalte Netzwerk bildet, die Stärkung der Integrität und Stabilität der Spalte Netzwerk. Auf diese Weise verlor die ursprüngliche Pflasterschicht zwischen dem Säulennetz und dem Dachrahmen, die durch den Bogen, die Kapitelle und die medizinischen Geräte gebildet wurde, ihre Rolle bei der Aufrechterhaltung der Integrität des Rahmens und der Traufe und wurde zu einer dekorativen Schicht und einem Symbol des architektonischen Ranges, was auch eine Veränderung in der Entwicklung des Holzrahmens war (Abb. 28). Ming und Qing-Dynastien mehr kleinere Gebäude Rahmen ist immer noch in der Nähe der Halle Rahmen seit der Song-und Yuan-Dynastien, aber die Kombination von weniger ändern; diese beiden Kategorien in der Qing-Stil sind große Art. Der kleine Holzrahmen im Qing-Stil ist vereinfachter als der Hallenrahmen, z. B. wird die Breite der Fläche mit einem bestimmten Faktor multipliziert, um die Säulenhöhe und den Säulendurchmesser zu bestimmen, und dann der Säulendurchmesser plus oder minus einer bestimmten Größe, um den Querschnitt der anderen Komponenten zu bestimmen. Durch die zu starke Vereinfachung des Moduls und den zu weiten Aufnahmebereich sind oft viele Mitglieder der Größe nach nicht sehr sinnvoll.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
明清官式建筑的设计方法所规定的条文过于呆板，缺少变通，故建筑物之面貌较单调，个性不突出，用料偏大，显得笨重，但在保持大小尺度不同的建筑取得统一谐调的效果上仍有 其优点，故明清单体建筑在外观上虽不甚活泼醒目，却在组合 为大的建筑群体时仍能达到较高的艺术水平，这可以从明清宫 殿坛庙中看到。&lt;br /&gt;
对《营造法式》《工部工程做法》中所记载的以材分和斗 口为模数进行单体建筑设计的方法的研究和对实测图和数据的 分析，发现了一些虽无明文规定却含蕴在两书内容中的对扩大 模数的运用和其他一些设计规律，逐渐对古代建筑设计手法有 了更多的认识。由于材分和斗口的尺度太小，用来计算房屋的 大轮廓尺寸过于细碎，推想它应会有更为简明易掌握的方法。&lt;br /&gt;
从对各实例的分析可以看到，在元以前，单体建筑以材 和“分”为设计模数。在设计一座建筑时，先按其性质和重 要 性（等级）、大小规模确定构架类型（殿堂、厅堂、余 屋 ） 、 屋顶形式和按规定应选用的材等，然后按每间所用斗 栱的朵数确定面阔。斗栱中距以一百二十五“分”为基准，可&lt;br /&gt;
在一百一十“分”和一百五十“分”间浮动，即用单补间铺作时间广在二百二十分至三百分之间，用双补间铺作时间广在 三百三十分至四百五十分之间，以五或十“分”为单位。&lt;br /&gt;
从对实例的分析还可以看到，在单体建筑设计中檐柱之高是很重要的扩大模数，可以用来控制房屋的断面和立面。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国木构建筑分台基、屋身、屋顶三部分，屋顶是坡 顶，其高由进深决定，故影响立面比例最大的因素是屋身，实 即柱列部分。从下面的分析图可以看到，绝大多数建筑，其通 面阔是檐柱高H的整倍数，这就是说建筑之通面阔（有时也包 括通进深）以檐柱高H为模数。如果在建筑立面图上划分出所 含柱高H的数量，则也可以理解为在设计时先设定以柱高为模 数的方格数，再在这范围内按外观和使用要求分间。这就是说 在立面设计上使用了扩大模数方格网。如唐代南禅寺大殿面阔 三间，面宽为三倍柱高，辽代薄伽教藏殿正面五间，面宽恰为 五倍柱高都是例子（图29）。&lt;br /&gt;
从所举诸例可以看到，大约自唐至元，立面所含扩大模数 H之值一般等于或小于开间面阔，故立面划分一般为明间呈横 长矩形，其余左右各间呈竖长矩形。到明代以后，明间面阔加 宽，有的可达到次间的一点五倍，而次梢间又往往为方形，遂 出现了面宽所含扩大模数檐柱高H之值超过开间数，如明长陵 祾恩殿及太庙正殿、午门正楼均面阔九间，合10H；西安鼓楼 面阔七间，合10H；北京社稷坛前殿面阔五间，合6H。这是不 同时代在立面比例上的变化趋势（图30）。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Entwurfsmethoden der Ming- und Qing-Dynastie waren zu starr und wenig anpassungsfähig, so dass die Gebäude eher eintönig aussahen, keine ausgeprägte Persönlichkeit besaßen, groß und sperrig wirkten, aber dennoch ihre Vorzüge hatten, wenn es darum ging, eine einheitliche und harmonische Wirkung auf Gebäude unterschiedlicher Größe und Maßstäbe aufrechtzuerhalten, so dass die einzelnen Gebäude der Ming- und Qing-Dynastie zwar nicht sehr lebendig und auffällig aussahen, aber dennoch ein hohes künstlerisches Niveau erreichen konnten, wenn sie zu großen Gebäudegruppen zusammengefasst wurden, wie dies bei den Palästen und Tempeln der Ming- und Qing-Dynastie zu sehen ist.&lt;br /&gt;
    Die Untersuchung der Methode, ein einzelnes Gebäude mit dem Modul der Materialpartitur und der Schaufelöffnung zu entwerfen, wie sie in der &amp;quot;Construction Method&amp;quot; und der &amp;quot;Engineering Practice of the Ministry of Industry&amp;quot; aufgezeichnet ist, und die Analyse der tatsächlichen Zeichnungen und Daten enthüllten die Verwendung des erweiterten Moduls und anderer Designregeln, die nicht explizit in den beiden Büchern angegeben sind, und gewannen allmählich mehr Verständnis für die alten architektonischen Designmethoden. Da der Maßstab von Holzeinteilungen und Eimern zu klein ist, um die großen Umrissmaße eines Hauses zu berechnen, wird davon ausgegangen, dass es eine prägnantere und leichter zu erfassende Methode geben sollte.&lt;br /&gt;
    Aus der Analyse der Beispiele geht hervor, dass vor Yuan einzelne Gebäude in Bezug auf Materialien und &amp;quot;Punkte&amp;quot; entworfen wurden. Bei der Konstruktion eines Gebäudes, zunächst nach seiner Art und Bedeutung (Grad), Größe und Maßstab, um die Art des Rahmens (Halle, Saal, Haus), Dachform und nach den Bestimmungen des Materials sollte ausgewählt werden, und so weiter, und dann nach der Anzahl der Bogen in jedem Raum verwendet, um die Breite des Gesichts zu bestimmen. Arch Abstand zu einhundertfünfundzwanzig &amp;quot;Minuten&amp;quot; als Benchmark, kann in einhundertzehn &amp;quot;Minuten&amp;quot; und hundertfünfzig &amp;quot;Minuten&amp;quot; zwischen schwimmenden, das heißt, mit einem einzigen Patch zwischen Verlegung Zeit breit in zweihundertzwanzig bis dreihundert Minuten Mit anderen Worten, die Zeit, die mit einem einfachen Tonic verbracht wird, liegt zwischen zweihundertzwanzig Minuten und dreihundert Minuten, und die Zeit, die mit einem doppelten Tonic verbracht wird, liegt zwischen dreihundertdreißig Minuten und vierhundertfünfzig Minuten, in Einheiten von fünf oder zehn &amp;quot;Minuten&amp;quot;.&lt;br /&gt;
Die Analyse der Beispiele zeigt auch, dass die Höhe des Gesimses bei der Gestaltung des monolithischen Gebäudes&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es ist sehr wichtig, den Modulus zu erweitern und kann zur Kontrolle des Querschnitts und der Höhe des Hauses verwendet werden.&lt;br /&gt;
    Chinesische Holzbauten sind in drei Teile gegliedert: das Fundament, den Korpus und das Dach. Das Dach ist schräg und seine Höhe wird durch die Tiefe bestimmt, so dass der größte Faktor, der die Proportion der Fassade beeinflusst, der Korpus ist, nämlich die Säule. Aus dem untenstehenden Analysediagramm ist ersichtlich, dass bei den meisten Gebäuden die Breite der Fassade ein ganzzahliges Vielfaches der Höhe der Traufsäule H ist. Wenn die Anzahl der in der Gebäudeansicht enthaltenen Stützenhöhen H geteilt wird, kann dies auch so interpretiert werden, dass die Anzahl der Quadrate modulo Stützenhöhen im Entwurf festgelegt wird und dann die Räume innerhalb dieses Bereichs entsprechend den Anforderungen an Aussehen und Nutzung aufgeteilt werden. Das bedeutet, dass bei der Gestaltung der Fassade ein erweitertes Modulraster verwendet wird. Zum Beispiel hatte in der Tang-Dynastie die Halle des Nanzen-Tempels eine drei Räume breite Fassade mit einer Breite von dreimal der Höhe der Säulen, und in der Liao-Dynastie hatte die Halle der Bojia-Sekte eine fünf Räume umfassende Front mit einer Breite von genau fünfmal der Höhe der Säulen (Abbildung 29).&lt;br /&gt;
    Aus den zitierten Beispielen geht hervor, dass etwa seit Tang bis Yuan der Wert des in der Fassade enthaltenen Expansionsmoduls H in der Regel gleich oder kleiner ist als die Breite der offenen Fläche, so dass die Fassade in der Regel in ein langes horizontales Rechteck zwischen den Ming unterteilt ist, der Rest der linken und rechten Räume waren lange vertikale Rechtecke. Nach der Ming-Dynastie, die Ming Gesicht verbreitert, einige können ein wenig fünf Mal die zweite zu erreichen, und die zweite Spitze des Platzes, so gibt es ein Gesicht Breite der erweiterten Modul Traufe Säulenhöhe H-Wert mehr als die Zahl der offenen, wie Ming Changling Huangyan Hall und der Tempel des Kaiserpalastes, das Hauptgebäude des Wu-Tor sind Gesicht Breite von neun, 10H; Xi'an Drum Tower Gesicht Breite von sieben, 10H; Peking Tempel der sozialen Sicherheit Gesicht Breite von fünf, 6H. Dies ist eine andere Ära in den Anteil der Fassade Dies ist der Trend der Veränderung der Fassadenproportionen in verschiedenen Epochen (Abbildung 30).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
在剖面图上还可以看到，檐柱高还在一定程度上控制建筑屋顶的高度。在《营造法式》和《工部工程做法》中规定了用&lt;br /&gt;
举折或举架的方法去确定屋顶高度和凹曲度，但对大量实例的 实测图却表明它也与檐柱之高有关。从实测图中可以归纳出以 下情况：&lt;br /&gt;
其一，在唐代，无论殿堂或厅堂型构架房屋，其中平 槫（距檐槫两步架者，即进深四架椽房屋的脊高）至檐柱顶之 距恰与檐柱高H相等。&lt;br /&gt;
其二，在宋辽两代，殿堂型构架此部比例与唐代相同。但 自辽末金初起，厅堂型构架则向上增加了一步架之高，其上平 槫（距檐槫三步架者，即进深六架椽房屋的脊高，十椽以上建 筑则为第二中平槫）至檐柱顶之距恰与檐柱之高H相等。&lt;br /&gt;
其三，在元代，殿堂型构架也上推了一步架，不论殿堂、 厅堂型构架，其上平槫至檐柱顶之距均与檐柱之高H 相等。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sie können im Profil auch sehen, dass die Giebelhöhe das Gebäude in gewissem Maße steuert&lt;br /&gt;
Die Höhe des Daches. Die Methode, die Höhe und Krümmung des Daches durch Anheben des Bogens oder Rahmens zu bestimmen, ist in der &amp;quot;Konstruktionsmethode&amp;quot; und der &amp;quot;Ingenieurpraxis des Ministeriums für Bauwesen&amp;quot; festgelegt, aber die gemessenen Zeichnungen einer großen Anzahl von Beispielen zeigen, dass sie auch mit der Höhe der Traufe zusammenhängt. Aus den gemessenen Zeichnungen lässt sich folgendes zusammenfassen.&lt;br /&gt;
    Zum einen war in der Tang-Dynastie, egal ob es sich um ein Hallen- oder ein Hallen-Fachwerkhaus handelte, der Abstand von der Giebelspitze bis zur Giebelspitze genau gleich der Höhe des Giebels, und zwar unabhängig davon, ob es sich um ein Hallen- oder ein Hallen-Fachwerkhaus handelte.&lt;br /&gt;
    Zweitens, in der Song- und Liao-Dynastie ist der Anteil dieses Teils der hallenartigen Struktur und der Tang-Dynastie derselbe. Seit dem Ende der Liao-Zeit und dem Beginn der Jin-Zeit ist der Hallenrahmen jedoch um eine Stufe nach oben gewachsen, und der Abstand von der Spitze des flachen Rahmens (drei Stufen vom Traufrahmen, d.h. der Firsthöhe des Hauses mit sechs Sparren in der Tiefe, und dem zweiten mittleren flachen Rahmen für Gebäude über zehn Sparren) bis zur Spitze der Traufsäule entspricht genau der Höhe der Traufsäule.&lt;br /&gt;
    Drittens, in der Yuan-Dynastie, der Tempel-Typ Rahmen schob auch einen Schritt Rahmen, unabhängig von der Tempel, Halle Typ Rahmen, der Abstand von der Oberseite des flachen auf die Oberseite der Traufe Spalte sind gleich der Höhe der Traufe Spalte H.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
由上述可知，尽管时代不同，计算之起点有变化，但屋顶 某槫至檐柱顶之距与檐柱高相等，亦即以檐柱高H为建筑高度 模数这一点是始终不变的（图31）。&lt;br /&gt;
在楼阁和多层木塔或仿木构砖石塔上也清楚表现出在高度&lt;br /&gt;
上以下层柱高为模数的现象。蓟县独乐寺观音阁高两层，中 间有平坐暗层，其高度以下层内柱之高H为模数，自此柱顶向&lt;br /&gt;
上，至平坐柱顶，上层柱顶和屋架下平槫各高均为H，通计为4H，清楚表现出以下层柱高为模数的特点（图32）。在楼阁型&lt;br /&gt;
塔中，应县木塔五层高12H，庆州白塔七层高13H，杭州闸口 白塔九层高15H，泉州开元寺双塔五层高7H，都是很典型的 例证。&lt;br /&gt;
但塔是高层建筑，除以下层柱高为高度模数外，还需要控制其宽度，亦即控制塔之细长比。从辽建应县佛宫寺释迦塔&lt;br /&gt;
起，包括一系列楼阁型砖塔和方形、多边形密檐塔都有一个共 同现象，即以其中间一层之面宽为塔高模数，设此面宽为A，则 应县木塔高五层为6A，苏州报恩寺塔九层为9A，上海龙华寺塔 七层为15A，杭州闸口白塔九层为15A；诸密檐塔中，登封嵩岳 寺塔为12A，云南大理千寻塔为6A，灵丘觉山寺塔为7A。这现 象表明高层的塔除以下层柱高为模数外，还同时以中间一层塔 身之宽为高度上的扩大模数，把塔高与塔中间一层之宽联系起 来，在模数运用上更加精密。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wie aus den obigen Ausführungen ersichtlich, ist der Abstand zwischen der Oberkante eines Daches und der Oberkante einer Giebelsäule gleich der Höhe der Giebelsäule, d. h. die Höhe der Giebelsäule H wird als Modul der Gebäudehöhe verwendet (Abb. 31).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    Anhand der Pavillons und der mehrstöckigen Türme aus Holz oder Mauerwerk wird auch deutlich, dass die Höhe der unteren Säulenhöhe als Modul.Der Guanyin-Pavillon im Dule-Tempel in Jixian ist zweistöckig, mit einem verborgenen Boden in der Mitte, dessen Höhe sich an der Höhe des unteren inneren Pfeilers H orientiert. Von der Spitze dieses Pfeilers bis zur Spitze des flachen Sitzpfeilers, der Spitze des oberen Pfeilers und des flachen Pfeilers unter dem Dach sind alle H hoch, also insgesamt 4H. Die Höhe des Pavillons wird durch die Höhe des unteren inneren Pfeilers, H, moduliert. Von der Spitze dieses Pfeilers bis zur Spitze des flachen Pfeilers sind die Spitze des oberen Pfeilers und der flache Pfeiler unter dem Dach beide H. Die Gesamtsumme ist 4H, was die Höhe des unteren Pfeilers als Modul deutlich macht (Abb. 32).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Unter den Pagoden des Pagoden-Typs sind die Yingxian-Holzpagode mit fünf Stockwerken von 12H, die weiße Pagode von Qingzhou mit sieben Stockwerken von 13H, die weiße Pagode von Hangzhou Zhakou mit neun Stockwerken von 15H und die Zwillingspagoden des Kaiyuan-Tempels in Quanzhou mit fünf Stockwerken von 7H typische Beispiele.&lt;br /&gt;
Allerdings handelt es sich bei dem Turm um ein Hochhaus, und zusätzlich zur Verwendung der unteren Stützenhöhe als Höhenmodul ist es notwendig, die	 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Breite der Pagode wird gesteuert, d.h. das Schlankheitsverhältnis der Pagode wird gesteuert. Von der Liaojian Yingxian Fogong Tempel Sakya Pagode, darunter eine Reihe von Pagode Typ Backstein-Türme und quadratisch, polygonal Traufe Türme haben ein gemeinsames Phänomen, das heißt, die Breite der mittleren Schicht des Turms für den Turm Höhe Modul, setzen Sie diese Breite für A, dann Yingxian Holzpagode hoch fünf 6A, Suzhou Zeitung Grace Temple Pagode neun Schichten für 9A, Shanghai Longhua Tempel Pagode sieben Schichten für 15A, Hangzhou Zhakou White Pagode neun Schichten für 15A; die Traufe Turm, Dengfeng Songyue Tempel Pagode für 12A, Yunnan Dali Qianxun Pagode für 6A, Lingqiu Jue Shan Tempel Pagode für 7A. Dieses Phänomen zeigt, dass neben der Höhe der unteren Säule als Modul auch die Breite der mittleren Schicht des Turms als erweitertes Modul in der Höhe verwendet wird, wodurch die Höhe des Turms mit der Breite der mittleren Schicht des Turms verknüpft wird, was bei der Verwendung des Moduls präziser ist.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=吴瑾如 Wu Jinru Giesburg=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
同时，在明清大型建筑中还出现了在立面设计中更为精 密的使用扩大模数网格的情况，如天安门、太庙正殿和西安 鼓楼等。从图33可以看到，设计天安门时先确定下檐柱高H为 十九尺，以它为扩大模数画方格网，令楼之左右各四间间广均 为十九尺，又定自下檐柱顶至上檐檐口之距也为十九尺，这 样，在门楼立面上除明间加宽至二十七尺可视为插入值外，左 右各四间实即为上下两排方格网所控制。天安门之墩台高度 定为2H，即三十八尺，其台顶之宽自门楼东西山柱外计各宽5H，这样，如扣除明间部分，以门楼次间以外计，台顶东西 各宽九格，以上下两排计则各为十八格，也为模数方格网所控&lt;br /&gt;
制。简而言之，天安门之立面设计可以理解为先定檐柱高H为十九尺，以它为扩大模数画宽十九格高两格之方格网，以控制 墩台轮廓、在上层再画高两格宽九格之方格网以控制门楼之大 轮廓，最后按需要把门楼明间由十九尺展宽到二十七尺，即形 成现在的立面。和天安门城宽 为 三 十 尺 ， 形 成 现 在 的 立面。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gleichzeitig gab es auch Fälle, in denen erweiterte modale Raster in der Fassadengestaltung bei großen Gebäuden der Ming- und Qing-Dynastie, wie Tiananmen-Platz, der Haupthalle des kaiserlichen Tempels und dem Trommelturm von Xi'an, auf raffinierte Weise eingesetzt wurden. Aus Abbildung 33 kann sehen, das Design von Tiananmen ersten bestimmen die untere Traufe Spalte Höhe H für 19 Fuß, um es für die erweiterte Modul Zeichnung quadratisches Raster, so dass das Gebäude der linken und rechten der vier Zimmer zwischen den breiten sind 19 Fuß, und von der Spitze der unteren Traufe Spalte, um den Abstand der Traufe Giebel ist auch 19 Fuß, so dass zusätzlich zu den Tür Gebäudefassade verbreitert, um 27 Fuß kann als die Einfügung Wert, der linken und rechten der vier Zimmer, die die oberen und unteren zwei Reihen von quadratischen Raster Kontrolle. Die Höhe des Pfeilers von Tiananmen ist auf 2H, also 38 Fuß, festgelegt, und die Breite der Oberseite der Plattform beträgt 5H von Osten und Westen des Torturms außerhalb der Pfeiler, so dass, wenn man den Teil des hellen Raums bis zum Torturm außerhalb des zweiten Raums abzieht, die Oberseite der Plattform im Osten und Westen neun Rahmen breit ist und die oberen und unteren Reihen jeweils 18 Rahmen betragen, was auch durch das modale Quadratraster gesteuert wird. Kurz gesagt, der Entwurf der Fassade des Tiananmen kann so verstanden werden, dass zunächst die Höhe der Traufsäule H als 19 Fuß, mit ihm als ein erweitertes Modul, um eine neunzehn-Raster breit und zwei-Raster hoch quadratischen Raster zu zeichnen, um den Umriss der Pfeiler zu steuern, in der oberen Schicht und dann ein zwei-Raster hoch und neun-Raster breit quadratischen Raster zu zeichnen, um den großen Umriss des Tors Turm zu steuern, und schließlich nach Bedarf zu erweitern das Tor Turm von 19 Fuß bis 27 Fuß breit, das heißt, die Bildung der aktuellen Fassade. Ähnlich wie der Tiananmen-Turm befindet sich auch die Vorhalle des Kaisertempels. Die Höhe des unteren Giebels wurde auf 20 Fuß festgelegt, und die oberen und unteren Reihen des quadratischen Gitters wurden mit einer Breite von neun Zellen gezeichnet, so dass die Höhe des oberen Giebels 2 H, d.h. 40 Fuß, betrug, um den allgemeinen Umriss des Tempels zu bestimmen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
天安门墩台用方格网控制的做法又见于午门和鼓楼。午门下的凹形墩台高四十尺，中间部分宽二百四十尺，左右突出的 两翼各宽八十尺，故它是以墩台高四十尺为模数，墩台整体宽 度为十个方格所控制（图34）。鼓楼下之墩台以三丈为模数画 方格网，宽五格为十五丈，深三格为九丈，高度上计至楼层地 平为两格，高六丈，其上重檐楼之楼身宽四格为十二丈，深两 格为六丈，高计至下檐博脊一格，为三丈，其立面设计全部用 方三丈网格控制（图35）。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Methode, die Pfeiler des Tiananmen mit einem quadratischen Raster zu kontrollieren, findet sich auch beim Wumen und dem Trommelturm. Wumen, der konkave Pfeiler unter vierzig Fuß hoch, der mittlere Teil der Breite von zweihundertvierzig Fuß, die linken und rechten vorspringenden Flügel sind jeweils achtzig Fuß breit, so ist es eine Pfeilerhöhe von vierzig Fuß als ein Modul, die Gesamtbreite des Pfeilers für zehn quadratische Gittersteuerung (Abbildung 34). Der Pfeiler unter dem Trommelturm zu drei Fuß als ein Modul, um das quadratische Raster zu zeichnen, die Breite von fünf Zellen für fünfzehn Fuß, drei tief für neun Fuß, die Höhe der oberen Zählung auf den Boden für zwei Zellen, sechs Fuß hoch, seine obere schwere Traufe Gebäudekörper Breite von vier Zellen für zwölf Fuß, zwei tief für sechs Fuß, hohe Zählung auf die untere Traufe Boji eine Zelle, für drei Fuß, seine Fassade Design alle mit dem Quadrat drei Fuß Rastersteuerung (Abbildung 35).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
檐柱之高也是重檐建筑的扩大模数。从历代实例中可以看 到，元以前重檐建筑的比例是上檐柱高为下檐柱高的一倍，即 上檐柱高以下檐柱高为模数。辽之应县木塔、北宋之太原晋祠 圣母殿、南宋之苏州玄妙观三清殿、元之曲阳北岳庙德宁殿都 是这样。但到明以后，逐渐变化，下檐柱逐渐升高，由上檐柱 高之半上升到上檐檐口标高之半，有的还升高到上檐正心桁标 高之半（图36）。这样做是为了使建筑更显轩敞宏大。但详细 分析其比例关系，发现屋顶中平槫至上檐柱顶之距与上檐柱高 之比仍保持上檐柱高为下檐柱高之半时的比例，因而推知在设 计时仍按宋元时上檐柱高为下檐柱高之半的比例设计，确定上 檐柱高及屋顶后，再提升下檐柱高，这表明宋元时以下檐柱高 为模数的规律在设计过程中仍然起着潜在的作用。&lt;br /&gt;
除以下檐柱高为扩大模数外，个别情况也有以斗栱攒档扩大模数的，有代表性的实例为北京紫禁城角楼。 北京紫禁城角楼：楼身正方形，四面各出长短肢。它以斗&lt;br /&gt;
栱攒档为扩大模数，攒档D为二点五尺，楼身方11D，四面突 出的肢均宽7D，深2D或5D；在高度上，下、中、上三层檐分 别高6D、9D、13D；在分析图上可清楚地看到用模数网格控 制立面的情况。角楼是用斗栱攒档为扩大模数控制设计的典 型实例。&lt;br /&gt;
从这些例子可以看到，在总平面布局中使用的方格网到明清时期也用在大型建筑的立面设计中，但它不只是用为基 准 ， 而 是 以 扩 大 模 数 柱 高 为 控 制 立 面 轮 廓 和 比 例 关 系 的 模 数网。&lt;br /&gt;
从上举诸例可以看到，在立面、剖面设计中，以檐柱为扩 大模数和模数网格是很普遍的方法，古代建筑立面分三段，下 段台阶较矮，上段屋顶斜坡向后，立面起主要作用的是中段屋 身，亦即柱列。檐柱是最接近人、对形成建筑尺度感起重要作 用的部分，用它作模数网格，涵盖立面，可对建立正确的尺度 感起重要作用，它又是方格，以它为基准加以适当调整，也易 于保持各开间有较和谐的比例关系，是简易有效的设计方法。&lt;br /&gt;
以上是单层建筑运用扩大模数之例。在多层建筑设计 中，也使用了扩大模数。&lt;br /&gt;
蓟县独乐寺辽观音阁：上下两层均面阔五间，中间三间 面 阔 、 高度都以底层内柱净高为模数，形成上中下三重网 格（图37）。&lt;br /&gt;
北京明清鼓楼下为墩台，加腰檐，上建面阔五间、进深三 间的重檐城楼，外观为两层楼阁。用方三丈网格为扩大模数的 情况已见前文。&lt;br /&gt;
应县佛宫寺木塔：平面八角形，外观五层。依照传统，塔 之设计有两个控制它的扩大模数：其一是下层檐柱高H ，用 &lt;br /&gt;
以控制总高，此塔自地平至塔顶博脊共高12H；其二是中间一层（此塔为第三层）面阔，用来控制塔之细长比，此塔定第三 层面为三丈，塔身一至四层以柱顶计各高三丈，四层柱顶至五 层檐口、五层檐区至塔顶仰莲亦各高三丈。&lt;br /&gt;
杭州闸口北宋白塔：石雕仿木构楼阁型塔，平面八角 形，高九层。设计中也兼受两种模数控制：自一层地面至塔顶 屋檐总高为一层柱高H的十五倍；自一层地面至塔顶屋脊上皮&lt;br /&gt;
总高为第五层（九层塔的中间一层）面阔A的十五倍。运用模数的情况与应县木塔基本相同（图38）。 以上是楼阁和塔运用扩大模数进行设计的情况。塔是古代&lt;br /&gt;
极有特色的建筑物，尤其值得注意。应县木塔是代表古代木构 建筑艺术与技术上高度成就的珍贵遗构，闸口白塔是仿木构石 塔中雕刻最真实的遗物，它们在运用扩大模数进行设计方面表 现出的共同点（此外还有很多相同例子，不能备举）应即是设 计塔通用的方法，说明古代建筑设计已达到相当精密的程度。&lt;br /&gt;
以上是根据现存实物结合宋《营造法式》和清《工部工程 做法》对中国唐以后木构建筑设计方法的初步探讨。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Höhe der Traufsäule ist auch der Erweiterungsmodul des schweren Traufgebäudes. Aus den Beispielen der vergangenen Generationen ist ersichtlich, dass das Verhältnis der schweren Traufgebäude vor Yuan so war, dass die Höhe der oberen Traufsäule doppelt so hoch war wie die der unteren Traufsäule, d.h. die Höhe der oberen Traufsäule war modulo der Höhe der unteren Traufsäule. Dies war der Fall bei der Yingxian-Holzpagode der Liao, dem Taiyuan-Tempel der Heiligen Mutter von Jin der Nördlichen Song, der Suzhou Xuanmiao Guan Sanqing-Halle der Südlichen Song und dem Qu Yang Beiyue-Tempel der De Ning-Halle der Yuan. Nach der Ming-Dynastie gab es jedoch eine allmähliche Veränderung, bei der die unteren Giebel allmählich von der halben Höhe des oberen Giebels auf die halbe Höhe des oberen Giebels und in einigen Fällen auf die halbe Höhe des oberen Giebelfachwerks anstiegen (Abbildung 36).Dies wurde getan, um das Gebäude geräumiger und prächtiger zu machen. Eine detaillierte Analyse des proportionalen Verhältnisses zeigt jedoch, dass das Verhältnis zwischen dem Abstand zwischen der Oberseite des Flachdachs und der Höhe der oberen Traufsäule das gleiche bleibt wie zu der Zeit, als die Höhe der oberen Traufsäule die Hälfte der Höhe der unteren Traufsäule war. Daraus wird gefolgert, dass der Entwurf immer noch auf dem Verhältnis basiert, dass die Höhe der oberen Traufsäule die Hälfte der Höhe der unteren Traufsäule während der Song- und Yuan-Dynastie war, und dass die Höhe der oberen Traufsäule und des Daches bestimmt werden, bevor die Höhe der unteren Traufsäule erhöht wird, was darauf hindeutet, dass das Gesetz, dass die Höhe der unteren Traufsäule das Modul während der Song- und Yuan-Dynastie ist, immer noch eine potenzielle Rolle im Entwurfsprozess spielt. Dies deutet darauf hin, dass das Gesetz der modalen Höhe der unteren Traufe in der Song- und Yuan-Dynastie noch eine potentielle Rolle im Entwurfsprozess spielte.&lt;br /&gt;
Neben der Höhe des unteren Giebels als aufgeweitetes Modul gibt es auch Einzelfälle, in denen der Bogen zum Speichern der Datei als ein repräsentatives Beispiel für den erweiterten Modulus ist der Eckturm der Verbotenen Stadt in Peking.&lt;br /&gt;
Peking Verbotene Stadt Eckturm: Gebäudekörper ist quadratisch und vier Seiten jeweils aus dem langen und kurzen Gliedmaßen. Es verwendet den Bogen als erweitertes Modul, der Bogen D ist 2,5 Fuß, der Gebäudekörper ist quadratisch 11D, die vorspringenden Schenkel an allen vier Seiten sind 7D breit und 2D oder 5D tief; in der Höhe sind die unteren, mittleren und oberen drei Traufen jeweils 6D, 9D und 13D hoch; das modale Gitter ist auf der Analysezeichnung zur Kontrolle der Fassade deutlich zu sehen. Der Eckturm ist ein typisches Beispiel für die Verwendung von Architraven zur Speicherung von Dateien für die erweiterte modale Steuerungskonstruktion.&lt;br /&gt;
Wie an diesen Beispielen zu erkennen ist, wurde das quadratische Raster, das für den allgemeinen Grundriss verwendet wurde, auch bei der Fassadengestaltung großer Gebäude der Ming- und Qing-Dynastie eingesetzt, aber nicht nur für den Sockel. Das modale Netzwerk basiert auf der erweiterten modalen Säulenhöhe als Kontrolle des Höhenprofils und der proportionalen Beziehungen.&lt;br /&gt;
Aus den obigen Beispielen können wir erkennen, dass es bei der Gestaltung von Aufrissen und Schnitten sehr üblich ist, die Giebelsäule als erweitertes Modul und modales Raster zu verwenden. Die antike Gebäudefassade ist in drei Abschnitte unterteilt, wobei der untere Abschnitt eine kurze Stufe und der obere Abschnitt eine rückwärtige Dachneigung aufweist. Die Traufsäule ist der Teil, der den Menschen am nächsten ist und spielt eine wichtige Rolle bei der Bildung des Maßstabsgefühls des Gebäudes, daher kann die Verwendung als Modalraster für die Fassade eine wichtige Rolle bei der Schaffung eines korrekten Maßstabsgefühls spielen. Es ist auch eine einfache und effektive Gestaltungsmethode, da es sich um ein quadratisches Raster handelt, und es ist einfach, ein harmonischeres Verhältnis zwischen den Öffnungen zu erhalten, indem man es als Grundlage verwendet und entsprechende Anpassungen vornimmt.&lt;br /&gt;
Dies ist ein Beispiel für die Verwendung des erweiterten Moduls für eingeschossige Gebäude. Der E-Modul wird auch bei der Bemessung von mehrstöckigen Gebäuden verwendet.&lt;br /&gt;
Dule Tempel Liao Guanyin Pavillon von Jixian: die oberen und unteren zwei Ebenen sind alle fünf breit, die mittlere drei breit, die Höhe ist der Netto-Höhe der Säulen in der unteren Ebene nachempfunden und bildet ein Dreifach-Raster (Abbildung 37).&lt;br /&gt;
Peking MingQing-Trommelturm unter dem Pier, plus Taille Traufe, auf dem Gesicht von fünf breiten, drei tiefen schweren Traufe Stadt Turm gebaut, das Aussehen eines zweistöckigen Pavillon. Die Verwendung des quadratischen dreidimensionalen Gitters als erweitertes Modal wurde bereits beschrieben.Fogong-Tempel Holzpagode von Yingxian: achteckig im Grundriss, mit fünf Schichten im Aussehen. Nach der Tradition, das Design der Pagode hat zwei Expansion Modulus zu steuern: eine ist die untere Traufe Spalte Höhe H, um die Gesamthöhe zu steuern, diese Pagode vom Boden bis zur Spitze der Pagode Bo First Gesamthöhe 12H; die zweite ist die Breite der mittleren Ebene (der dritten Ebene dieser Pagode), die zur Kontrolle der Länge der Pagode dient. Die dritte Ebene der Pagode ist auf drei Fuß festgelegt, während die erste bis vierte Ebene der Pagode jeweils drei Fuß hoch sind, gemessen an der Spitze der Säulen.&lt;br /&gt;
Die Weiße Pagode aus der Nördlichen Song-Dynastie in Zhakou, Hangzhou: eine steinerne Holzpagode, achteckig im Grundriss und neun Stockwerke hoch. Die Konstruktion wird außerdem von zwei Modulen gesteuert: Die Gesamthöhe vom Erdgeschoss bis zur Traufe des Turms ist das Fünfzehnfache der Höhe der Säule H des ersten Stocks; die Gesamthöhe vom Erdgeschoss bis zur oberen Dachhaut des Turms ist das Fünfzehnfache der Ansichtsbreite A des fünften Stocks (des mittleren Stocks des neunstöckigen Turms). Die Verwendung der Modalitäten ist im Wesentlichen die gleiche wie bei der Holzpagode von Yingxian (Abbildung 38). Im obigen Fall werden Pavillons und Türme mit erweiterten Modulen entworfen. Pagoden sind in der Antike äußerst markante Bauwerke und besonders beachtenswert. Die Yingxian-Holzpagode ist ein wertvolles Relikt, das eine hohe Stufe der Errungenschaften in der Kunst und Technologie der antiken Holzarchitektur repräsentiert, und die Zhakou-Weißpagode ist das am authentischsten geschnitzte Relikt unter den imitierten Holz-Stein-Pagoden, und die Gemeinsamkeiten, die sie in der Verwendung des erweiterten Moduls für das Design zeigen (es gibt noch viele weitere Beispiele für dasselbe, zu viele, um sie zu erwähnen), sollten eine gemeinsame Methode für das Design von Pagoden sein, was darauf hinweist, dass das antike architektonische Design einen beträchtlichen Grad an Raffinesse erreicht hatte.&lt;br /&gt;
Die obigen Ausführungen sind eine vorläufige Diskussion der architektonischen Entwurfsmethoden chinesischer Post-Tang-Holzkonstruktionen auf der Grundlage der erhaltenen Objekte in Verbindung mit der Song-&amp;quot;Baumethode&amp;quot; und der Qing-&amp;quot;Ingenieurpraxis des Ministeriums für Bauwesen&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国古代都城规划研究&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Antike chinesische Kapitalplanungsstudien&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国 自 夏 、 商 、 周 开 始 ， 迄 于 清 末 ， 三 千 多 年 来 ， 经 历 了二十余个王朝，都建有都城，其间有明显的继承和发展的关系。都城是国家的统治中心。自西周起，各朝都城大多建有 大、小两城，小城是宫城，是宫廷、官府集中的权力中 心 ， 大城又称郭，其内安置居民。古人说：“城以卫君，郭以 守民”，就是这个意思。自曹魏邺城以后，都城规划逐渐重视 中轴线，开始集中布置官署，以突出宫城的中心地位。宫城大 多建在大城之内，但都要有一面或两面靠大城的城墙，汉、唐的 都城长安、洛阳都是这样，目的是为了在发生叛乱或民变时便 于外逃，这是当时的政治形势造成的。到宋代实行高度中央集 权和文官制，又集重兵于首都及其四周要地，地方军力和豪强势力削弱，形成内重外轻之势，杜绝了内部政变和军阀叛乱的行夜禁。北宋中后期开始在城内设置了大量“军铺”，直接 控制城市治安和居民活动，代替了里坊的控制居民的作用，因 此也拆除了坊墙，使居住的巷可以直通街道，形成了商业繁荣 的开放式街巷制城市。宋以后都城和地方城市即逐渐改为街巷 制。置宫城于都城中心和实行开放的街巷制是中国王权专制王 朝进一步强化中央集权、由中期转向后期在都城建设上的标志 之一。中国古代都城中，属于市里制的隋唐长安、洛阳，属于 街巷制的元大都都是在国家主导下按既定规划平地创建的，在 城市发展史上有重要意义。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seit mehr als 3.000 Jahren hat China mehr als 20 Dynastien erlebt, beginnend mit der Xia-, Shang- und Zhou-Dynastie und endend mit dem Ende der Qing-Dynastie, die alle Städte gebaut haben, mit einer klaren Beziehung der Abfolge und Entwicklung zwischen ihnen.&lt;br /&gt;
Die Hauptstadt war das regierende Zentrum des Staates. Seit der Westliche Zhou-Dynastie wurden die meisten Hauptstädte aller Dynastien mit zwei Städten gebaut, die kleine Stadt war die Palaststadt, die das zentralisierte Machtzentrum des Palastes und der Regierung war, und die große Stadt wurde auch Guo genannt, in der die Bewohner untergebracht waren. Das meinten die Alten, als sie sagten: &amp;quot;Die Stadt soll den Herrscher bewachen, das Land soll das Volk bewachen.&amp;quot;  Seit Cao Wei's Yecheng achtete die Hauptstadtplanung allmählich auf die zentrale Achse und begann, sich auf die Anordnung der Amtsräume zu konzentrieren, um die zentrale Lage der Palaststadt zu betonen. Die meisten Palaststädte wurden innerhalb von Großstädten gebaut, aber alle mussten eine oder zwei Mauern gegen die Großstädte haben, wie es in Chang'an und Luoyang, den Hauptstädten der Han- und Tang-Dynastien, der Fall war, um im Falle einer Rebellion oder von Unruhen, die durch die damalige politische Situation verursacht wurden, den Exodus zu erleichtern. Die Song-Dynastie war in hohem Maße zentralisiert und zivilisiert, mit einer starken militärischen Präsenz in der Hauptstadt und ihrer Umgebung, was das lokale Militär und die mächtigen Kräfte schwächte und eine Situation von innerem Gewicht und äußerer Leichtigkeit schuf, wodurch interne Putsche und Aufstände der Kriegsherren vermieden wurden.&lt;br /&gt;
Erst als dies möglich war, wagte man es, die Palaststadt ganz in die Stadt zu verlegen. Zwischen den Streitenden Staaten und den Fünf Dynastien (475-960 v. Chr.) praktizierten die Hauptstädte das Lilong-System, indem sie ihre Einwohner in geschlossenen Lilongs unterbrachten und nächtliche Verbote verhängten. In der mittleren und späten Song-Dynastie wurde eine große Anzahl von &amp;quot;Militärläden&amp;quot; in der Stadt eingerichtet, die die städtische Sicherheit und die Aktivitäten der Bewohner direkt kontrollierten und die Rolle der Lilong bei der Kontrolle der Bewohner ersetzten. Nach der Song-Dynastie wurden die Hauptstadt und die lokalen Städte allmählich auf das Straßensystem umgestellt. Die Platzierung des Palastes im Zentrum der Hauptstadt und die Umsetzung des offenen Straßensystems war eines der Zeichen der weiteren Stärkung der Zentralisierung und der Verschiebung von der mittleren zur späten Periode der chinesischen Monarchie beim Bau der Hauptstadt. Unter den alten chinesischen Hauptstädten waren Chang'an und Luoyang in der Sui- und Tang-Dynastie sowie Metropolis in der Yuan-Dynastie, die zum Straßensystem gehörten, unter der Führung des Staates und nach dem festgelegten Plan angelegt wurden und in der Geschichte der Stadtentwicklung von großer Bedeutung waren.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=向宇涵 Xiang Yuhan Undine=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
西汉长安城&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
汉高祖七年（前200年）决策定都长安，先改建秦代旧宫兴乐宫为长乐宫，又在其西新建未央宫，形成两座东西并列的主要宫殿。至汉惠帝元年（前194年）开始修筑城墙，历时五年建成。除经常征用两万工人外（共约三千六百万工），又经过两次大规模筑城，每次征发十四万余人（约八百四十万工）修筑三十日才基本完成，是很大的工程。史载长安城中除先后建成长乐、未央、北宫、桂宫、明光宫五座宫殿外，还有八街、九陌、三宫、九府、三庙、十二门、九市、十六桥，其规模和繁荣程度在当时是空前的。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
汉长安城的基本格局近年已探明，它的总体轮廓近于方形，总面积约三千五百八十万平方米。城墙用夯土筑成，基宽十二至十六米，夯筑极为坚实。城外有宽八米、深三米的城壕。城每面三门，城内纵向八街、横向九街。已发掘的城门都有三个门洞，左入右出，中门是御道。城门内的干道也是三条并列，中间御道宽三十米，两侧各宽十三米，都是土路面，道间有排水明沟。高祖时创建的各宫都在城的南半部，其余官府、宗庙和九市、一百六十闾里等分布在城的北半部和各宫之间。但汉武帝时又于太初四年（前101年）在长乐宫之北隔街建造明光宫，在未央宫之北建造桂宫，两宫建成后，宫城占全城面积的六成左右，原有官署、居民区又遭到较大的挤占（图39）。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
长安街道两侧的居民区称“闾里”，是轮廓方正的小城，居民出入要经过里门，夜间禁止外出，只有贵族显宦的“甲第”才可向大道开门。就汉长安城规模之巨大、街道之宽广端直、宫室之弘 壮、居第之豪华、商业之繁盛而言，在当时是空前的。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Westliche Han-Dynastie Chang’an Stadt&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Im siebten Jahr von Han Gaozu (200 v. Chr.) wurde die Hauptstadt nach Chang'an verlegt, und der alte Palast von Xingle der Qin-Dynastie wurde zunächst in den Palast von Changle umgewandelt, und ein neuer Palast von Weiyang wurde in seinem Westen gebaut, so dass zwei große Paläste nebeneinander im Osten und Westen entstanden. Im ersten Jahr des Kaisers Hui der Han-Dynastie (194 v. Chr.) begann der Bau der Stadtmauern, der fünf Jahre dauerte. Zusätzlich zu den häufigen Requisition von 20.000 Arbeitnehmern (insgesamt etwa 36 Millionen Arbeiter), und nach zwei großen Bau der Stadt, jeder requiriert mehr als 140.000 Menschen (etwa 8,4 Millionen Arbeiter) zu bauen 30 Tage vor der grundlegenden Fertigstellung, ist ein sehr großes Projekt. Die Geschichte besagt, dass zusätzlich zum Bau den fünf Palästen von Changle, Weiyang, Beigong, Gui und Mingguang gab es auch acht Straßen, neun Wege, drei Paläste, neun Büros, drei Tempel, zwölf Tore, neun Märkte und sechzehn Brücken in der Stadt Chang'an, deren Ausmaß und Wohlstand zu dieser Zeit beispiellos war.&lt;br /&gt;
   &lt;br /&gt;
Der Grundriss der Han-Chang'an-Stadt wurde erst kürzlich entdeckt, und ihr allgemeiner Umriss ist fast quadratisch, mit einer Gesamtfläche von etwa 35,8 Millionen Quadratmetern. Die Mauern waren aus Stampflehm gebaut, mit einer Basisbreite von zwölf bis sechzehn Metern, und der Untergrund war äußerst massiv. Außerhalb der Stadt befinden sich acht Meter breite und drei Meter tiefe Gräben. Die Stadt hat drei Tore auf jeder Seite und acht Straßen in Längsrichtung und neun Straßen in Querrichtung innerhalb der Stadt. Die ausgegrabenen Tore besaßen alle drei Eingänge, wobei der Eingang auf der linken Seite und der Ausgang auf der rechten Seite lag und das zentrale Tor die kaiserliche Straße war. Die Hauptstraße innerhalb der Tore ist auch drei nebeneinander, die mittlere Kaiserstraße ist 30 Meter breit, und jede Seite ist 13 Meter breit, alle sind irdene Bürgersteige mit Entwässerungsgräben dazwischen. Die von Gaozu geschaffenen Paläste befanden sich in der südlichen Hälfte der Stadt, während der Rest der Regierungsbüros, Tempel, neun Märkte und 160 Gemeinden in der nördlichen Hälfte der Stadt und zwischen den Palästen untergebracht waren. Im vierten Jahr des Kaisers Wu der Han-Dynastie (101 v. Chr.) wurde jedoch der Mingguang-Palast auf der anderen Straßenseite nördlich des Changle-Palastes und der Gui-Palast nördlich des Weiyang-Palastes gebaut, und nach der Fertigstellung der beiden Paläste nahm die Palaststadt etwa 60 % der Fläche der gesamten Stadt ein, und die ursprünglichen offiziellen Büros und Wohngebiete waren weitgehend besetzt (Abbildung 39).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Wohngebiete auf beiden Seiten der Chang'an-Straße werden &amp;quot;lvli&amp;quot; genannt, das sind kleine, quadratisch geformte Städte. In der Stadt mussten die Bewohner zum Betreten und Verlassen das innere Tor passieren und durften nachts nicht hinausgehen, während nur die &amp;quot;A-ji&amp;quot;-Häuser von Adeligen und hohen Beamten ihre Türen zur Hauptstraße hin öffnen durften. Die Größe der Stadt Chang'an, die Breite ihrer Straßen, die Pracht ihrer Paläste, der Luxus ihrer Wohnungen und der Wohlstand ihres Handels waren zu dieser Zeit beispiellos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
隋唐长安城&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
长安城创建于隋而完善于唐。城市平面为横长矩形，东西九千七百二十一米，南北八千六百五十二米，面积八千四百一十万平方米。大城称外郭，城内北部正中建宽两千八百二十点三米、深三千三百三十六米，面积九百四十万平方米的内城。内城南部深一千八百四十四米部分为皇城，面积五百二十万平方米，皇城内集中建中央官署；内城北部深 一千四百九十二米部分为宫城，面积四百二十万平方米，内为皇宫、太子东宫和供应服役部门掖庭宫。宫城北倚外郭的北墙，墙北为内苑和禁苑。宫城、皇城前方和左右侧全部建成矩形的居住里坊和市：在皇城以南，与皇城同宽部分东西划分为四行，每行九坊，共有三十六坊；在皇城、宫城的东西侧各划 分为东西三行，每行十三坊，共七十八坊；东西侧各以二坊之地辟为东市、西市，全城实有一百一十坊。坊、市都用土墙封闭，两面或四面开门，形如小城堡。实际上唐长安城内被皇 城、宫城、坊、市等分割为若干个矩形的大小城堡（图40）。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
在各坊间有九条南北向街，和十二条西向街，共同组成全城的棋盘状街道网。其中南北向和东西向各有三条街直通南北面和面的城门，是城市的主干道，称为“六街”。在通六街的城门中，按都城的体制，南面正门开五个门洞，其余城门各开三个门洞，中门是皇帝专用的，两侧的两门供臣民出入。相应的，在六街上也是中间为御路，两侧是臣民用的上下行道路。路两侧植槐为行道树，最外侧为排水明沟。皇帝正式出行要有五千人以上的仪仗和随从队伍，官员、贵族出行时往往有数十人的马队，所以街道都较宽。中轴线上主街宽 一百五十五米，其余主干道宽也在一百米以上，坊间的街也宽四十至六十米。其规模和规整程度在中国城市史上是空前的。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
城内各里坊依大小不同在坊内形成东西横街或十字街，分全坊为二区或四区，每区中又分为几个小区，在每小区内再开横巷，巷内排列住宅。晚间关闭坊门，禁人出入，街道由军队 巡逻，盘查行人，故长安城实际是一座夜间实行宵禁的军事管 制城市。东西两市是固定商业区，各占两坊之地，面积都在一 平方千米以上，每面开两门，道路网呈井字形，内开横巷，安排店铺，定日定时开放。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
长安还建有大量寺观，8世纪初时有佛寺九十一座，道观十六座。国家及大贵族建的寺观规模有占半坊或全坊之例，如 大慈恩寺、大兴善寺。长安有大量西域中亚商人，他们也建有波斯寺，祆祠和基督教支派景教的寺院。寺院开放时具有一定公共场所的性质，有对信徒传道的俗讲，也有吸引群众的戏场。中国古代城市实行封闭的里市制度至迟始于战国时期（前390年左右），但两汉以来由于把里坊间杂布置在宫殿、官署旁，道路及街区都不甚规整。隋唐长安把宫城，皇城集中在内城，里坊布置在外郭后，可以各不混，有规划地排列，在其间构成棋盘格状街道网，形成中国历史上最巨大、规整、中轴对称的坊市制城市。隋唐长安是中国古代都城规划的新发展，也表现出统一强盛的中国的宏大气魄。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
用作图法对实测图进行验证，发现在城内各部分之间有 一定模数关系。设以A表皇城东西宽，以B表皇城、宫城的总深，则皇城东西侧各十二坊的地区为长宽都为B的正方形。皇城以南部分的宽度是中区与皇城同宽，为A，东区、西区宽同 皇城之深，为 B 。整个南部南北有九列坊，如以三列为一 组，则北、中两组之深为0.5B。但其南面一组为0.52B，是因为南城部分的总深度是根据与宫城为相似形的要求而定的，二者 不能兼顾所致。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
上述情况表明，在长安城的宫城以外部分都是以皇城宫城 的宽度A和深度B为模数的（图41）。皇城宫城在古代是国家政权特别是家族皇权的象征，在都城规划中以它为模数，实有表示皇权涵盖一切、控御一切的意思。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sui- und Tang-Dynastie (581-617)Chang'an Stadt&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Stadt Chang'an wurde in der Sui-Zeit gegründet und in der Tang-Zeit perfektioniert. Die Stadt ist im Grundriss rechteckig, 9.721 Meter von Ost nach West und 8.652 Meter von Nord nach Süd, mit einer Fläche von 84.100.000 Quadratmetern. Die große Stadt wird als äußere Stadt bezeichnet, und die innere Stadt, die 2.820,3 Meter breit und 3.336 Meter tief ist und eine Fläche von 9,4 Millionen Quadratmetern umfasst, ist in der Mitte des nördlichen Teils der Stadt gebaut. Im südlichen Teil der Innenstadt, der 1.844 Meter tief war, befand sich die kaiserliche Stadt mit einer Fläche von 5,2 Millionen Quadratmetern, in der die zentralen Regierungsbüros konzentriert waren; im nördlichen Teil der Innenstadt, der 1.492 Meter tief war, befand sich die Palaststadt mit einer Fläche von 4,2 Millionen Quadratmetern, in der sich der kaiserliche Palast, der östliche Palast des Prinzen und der Tucking-Palast befanden, der die Dienstabteilung war. Die nördliche Mauer der Palaststadt lehnt sich an die äußere Mauer, nördlich der Mauer befindet sich der innere Garten und der verbotene Garten. Palaststadt(die Mauern des kaiserlichen Palastes), vor der kaiserlichen Stadt und der linken und rechten Seite aller gebauten rechteckigen Wohn Gassen und Märkete: im Süden der kaiserlichen Stadt, die gleiche Breite wie die kaiserliche Stadt Teil der Ost-und West in vier Reihen unterteilt, jede Reihe von neun Quadrat, insgesamt 36 Quadrat; in die Ost-und Westseite der kaiserlichen Stadt der Palaststadt, die jeweils in drei Reihen von Ost und West, jede Reihe von 13 Quadrat, insgesamt 78 Quadrat; In der Ost-und Westseite werden zwei Quadrat als der East Market, West Market benutzt, die Stadt hat tatsächlich 110 Quadrat. Der Platz und die Stadt sind mit Erdwällen geschlossen und an zwei oder vier Seiten offen, geformt wie eine kleine Burg. Tatsächlich war die Stadt Chang'an durch die Kaiserstadt, die Palaststadt, die Werkstaat und Stadt in mehrere rechteckig angelegte Burgen unterteilt (Abbildung 40).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es gibt neun Nord-Süd-Straßen und zwölf Ost-West-Straßen zwischen den verschiedenen Plätzen, die zusammen ein schachbrettartiges Straßennetz durch die Stadt bilden. Drei Straßen in Nord-Süd-Richtung und drei in Ost-West-Richtung führen zum Nord-Süd- und Nord-West-Tor, den Hauptverkehrsadern der Stadt, die als &amp;quot;Sechs Straßen&amp;quot; bekannt sind. Von den Toren, die zu den sechs Straßen führten, öffnete nach dem System der Hauptstadt das Haupttor im Süden fünf Tore und die anderen Tore jeweils drei Tore, das mittlere Tor war für den ausschließlichen Gebrauch des Kaisers, und die beiden Tore auf beiden Seiten waren für die Untertanen zum Ein- und Ausgehen. Dementsprechend war in den sechs Straßen die Mitte die kaiserliche Straße, und die beiden Seiten waren die Straßen für die Untertanen, um auf und ab zu gehen. Auf beiden Seiten der Straße wurden Akazien als Straßenbäume gepflanzt, auf der äußersten Seite des Entwässerungsgrabens. Die offiziellen Reisen des Kaisers haben mehr als fünftausend Menschen Ehrengarde und Entourage, Beamte, Adlige reisen oft mit Dutzenden von Menschen Pferdegespanne, so dass die Straßen sind breiter. Die Hauptstraße auf der zentralen Achse ist einhundertfünfundfünfzig Meter breit, der Rest der Hauptstraße ist ebenfalls mehr als einhundert Meter breit, die Straße zwischen dem Platz ist ebenfalls vierzig bis sechzig Meter breit. Ihr Ausmaß und ihre Regelmäßigkeit sind beispiellos in der Geschichte der chinesischen Städte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Stadt wurde in zwei oder vier Bezirke eingeteilt, von denen jeder in mehrere Unterbezirke unterteilt war, und in jedem Unterbezirk wurden Quergassen angelegt, in denen die Wohnhäuser angeordnet waren. Nachts waren die Türen geschlossen und es war den Menschen verboten, die Stadt zu betreten oder zu verlassen. Die Straßen wurden von der Armee patrouilliert, um die Fußgänger zu kontrollieren, so dass Chang'an City tatsächlich eine vom Militär kontrollierte Stadt mit einer nächtlichen Ausgangssperre war. Die Ost- und Westmärkte sind feste Gewerbegebiete, die jeweils zwei Quadratmeter oder mehr einnehmen, mit zwei Toren auf jeder Seite und einem Netz von Straßen in Form eines Tic-Tac-Toe, mit Quergassen und Geschäften, die an regelmäßigen Tagen geöffnet sind.&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
Eine große Anzahl von Tempeln wurde auch in Chang'an gebaut, mit einundneunzig buddhistischen Tempeln und sechzehn taoistischen Tempeln im frühen 8.Jahrhundert. Es gab Beispiele für Tempel, die vom Staat und dem großen Adel erbaut wurden und die die Hälfte oder die gesamte Fläche des Platzes einnahmen, wie der Daci'en-Tempel und der Daxingshan-Tempel. Chang'an hatte eine große Anzahl westlicher und zentralasiatischer Kaufleute, die auch persische Tempel, zoroastrische Schreine und Klöster des christlichen Zweigs des Nestorianismus bauten. Wenn sie geöffnet waren, hatten die Klöster einen gewissen öffentlichen Charakter, mit populären Vorträgen für die Gläubigen und Theatern, um die Menschen anzulocken. &lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
Im alten China begann das geschlossene Städtesystem mindestens während der Zeit der Streitenden Staaten (vor etwa 390 Jahren), aber seit den beiden Han-Dynastien waren die Straßen und Stadtviertel wegen der Vermischung der Lishu mit den Palästen und offiziellen Büros nicht sehr gut organisiert. In den Sui- und Tang-Dynastien wurde Chang'an mit dem Palast und der kaiserlichen Stadt in der inneren Stadt gebaut, und die Gassen wurden im äußeren Land so angeordnet, dass sie planmäßig angeordnet werden konnten und dazwischen ein schachbrettartiges Straßennetz bildeten, das die größte, ordentlichste und symmetrischste Stadt des Marktsystems in der Geschichte Chinas bildete. Chang'an in der Sui- und Tang-Dynastie war eine neue Entwicklung in der Planung alter chinesischer Hauptstädte und zeigte die Größe eines geeinten und mächtigen Chinas.&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
Die vermessene Karte wurde mit der grafischen Methode verifiziert, und es wurde festgestellt, dass es eine gewisse modale Beziehung zwischen den Teilen der Stadt gibt. Setzen Sie auf A-Tabelle der kaiserlichen Stadt Ost-und West-Breite, auf B-Tabelle der kaiserlichen Stadt, die gesamte Tiefe des Palastes, dann die Fläche der kaiserlichen Stadt Ost-und Westseite von jedem der zwölf Platz für die Länge und Breite von B-Platz. Die Breite des südlichen Teils der Kaiserstadt entspricht der Breite der Kaiserstadt, A, Ost, West, der gleichen Breite wie der Tiefe der Kaiserstadt, B . Der gesamte Süden Norden und Süden von neun Platz, wie eine Gruppe von drei, der Norden, die Tiefe der beiden Gruppen ist 0,5B. Aber der Süden von einer Gruppe von 0,52B, weil die Gesamttiefe des südlichen Teils der Stadt ist auf die Anforderungen der ähnlichen Form mit dem Palast Stadt, die beiden können nicht in Einklang gebracht werden.&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
Daraus geht hervor, dass die Teile von Chang'an außerhalb der Palaststadt der Breite A und der Tiefe B des kaiserlichen Palastes nachempfunden sind (Abb. 41).Die kaiserliche Stadt und die Palaststadt waren in der Antike ein Symbol der Staatsmacht, insbesondere der königlichen Macht der Familie, in der Hauptstadt&lt;br /&gt;
Die Verwendung als Modul im Stadtplan bedeutet eigentlich, dass die kaiserliche Macht alles umfasst und alles kontrolliert.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
东都洛阳城&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
604 年隋代营建洛阳城，唐代续建完成。平面近于方形，南北七千三百一十二米，东西七千二百九十米，面积约五千三百三十万平方米。洛水自西南向东北穿城而过，分全城为洛北、洛南两部分。皇城、宫城建在洛北区西端较宽处，把坊市建在洛南区和洛北区的东部，形成宫城位于全城西北角，在其东、南两方布置坊、市的布局。&lt;br /&gt;
和长安城相同，洛阳的皇城也在宫城之南，城内集中建中央官署。宫城核心部分称“大内”，为正方形，东、西、北三面被重城环绕。宫城的正门、正殿、寝殿等都南北相重，形成 一条主轴线，向南延伸，穿过皇城正门端门，跨越洛水上的浮桥天津桥进入洛南区，正对南面外郭城门定鼎门，形成全城的主轴线。洛南区划为方形坊市，定鼎门街以西四行，以东九行，每行由南而北各分六坊。另沿洛水南岸又顺地势设若干小坊，通计洛南区有七十五坊，以三坊之地建两市。在洛北区，皇城、宫城之东建有东城和含嘉仓。其东也布置里坊，通计洛北区共有二十九坊，以一坊为市。这片里坊之间有运河，称漕渠，自西面引洛水入渠东行，供自东方运物资入城之用。洛阳全城共有一百零三坊、三市，南北两区街道虽不全对位，但都是规整的方格网，洛阳的坊大小基本相同，街道网也比长安匀整，表示规划技术的进一步成熟（图42）。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Östliche Hauptstadt der Stadt Luoyang&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Stadt wurde im Jahr 604 während der Sui-Dynastie erbaut und während der Tang-Dynastie weitergeführt. Es ist fast quadratisch im Grundriss, 7.312 Meter von Nord nach Süd und 7.290 Meter von Ost nach West, mit einer Fläche von etwa 53,3 Millionen Quadratmetern. Das Luo-Wasser fließt von Südwesten nach Nordosten durch die Stadt und teilt die Stadt in zwei Teile, der Norden und Süden von Luoyang. Die kaiserliche Stadt, die Palaststadt im westlichen Ende der breiteren Norden von Luoyang Bezirk gebaut, die Stadt in der Süden von Luoyang Bezirk und den östlichen Teil des Norden von Luoyang Bezirk gebaut,Die kaiserliche Stadt und der Palast wurden im Nordwestlichen Teil der Stadt errichtet, und die Märkte wurde im östlichen Teil des südlichen und nördlichen Teils der Stadt gebaut.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wie Chang'an lag auch die kaiserliche Stadt Luoyang südlich der Palaststadt, wo sich die zentralen Regierungsstellen befanden. Der Kernbereich der Palaststadt wurde &amp;quot;Danai&amp;quot; genannt und war quadratisch, umgeben von einer schweren Stadt im Osten, Westen und Norden. Das Haupttor, die Haupthalle und das Schlafgemach der Palaststadt überlappten sich von Norden nach Süden und bildeten eine Hauptachse, die sich durch das Haupttor der Kaiserstadt nach Süden erstreckte und über die Tianjin-Brücke, eine schwimmende Brücke über den Luo-Fluss, in den Süden von Luoyang-Bezirk führte und auf das Ding-Ding-Tor, das äußere Tor des südlichen Teils der Stadt, zuging und die Hauptachse der Stadt bildete. Der Luonan-Bezirk ist in einen quadratischen Markt unterteilt, vier Reihen westlich der Ding-Ding-Tor-Straße, neun Reihen östlich, jede Reihe ist in sechs Plätze von Süden nach Norden unterteilt. Darüber hinaus entlang des südlichen Ufers des Luo-Flusses und entlang des Geländes eine Reihe von kleinen Platz, durch die Süden von Luoyang Bezirk, gibt es 75 Platz, mit drei Quadrat des Landes zu bauen zwei Städte. Im nördlichen Teil von Luo wurden die Oststadt und das Hanjia-Lagerhaus östlich der Kaiserstadt und der Palaststadt errichtet. Der Osten der Stadt ist ebenfalls an der Stelle des Platzes angelegt, durch .Es gab neunundzwanzig Werkstätten im Bezirk Luo Bei, wobei eine Werkstatt der Market war. Zwischen diesem Gebiet befindet sich ein Kanal, der &amp;quot;CaoQu&amp;quot;, der das Wasser der Luo aus dem Westen in den Kanal im Osten leitete, um Materialien aus dem Osten in die Stadt zu transportieren. In der Stadt Luoyang gibt es 103 Werkstätten und drei Märkete, die Straßen in den nördlichen und südlichen Bezirken waren nicht alle auf einer Linie, aber sie waren alle in einem regelmäßigen quadratischen Raster, und die Größe der Werkstätten in Luoyang war im Grunde gleich, und das Straßennetz war gleichmäßiger als in Chang'an, was auf eine weitere Reife der Planungstechniken hindeutet (Abbildung 42).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=肖家玉 Xiao Jiayu Tjara=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
北宋都城汴梁&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
汴梁在隋、唐时是水运便利、商业发达的一方重镇。五代 时长安、洛阳被毁，故后周定都于此，按都城的要求进行规 划，修补外城，疏浚河道、城濠，在外围增筑罗城，以拓展城 区。建隆元年（960年）北宋建立后，逐步建设完善，成为一 代名都。&lt;br /&gt;
唐汴州已有州城和衙城两重城，北宋以原衙城为宫城，原 州城为内城（又称旧城），而以新建的罗城为外城（又称新 城）。城门外建瓮城，城外有阔十丈的城濠（图43）。内城周围二十里一百五十五步，东、西面各两门，南、北面各三门，共有十座城门，宫城在内城北侧中部。汴梁内城受旧汴州城限制，规模较小，不能采用在宫前大道两侧布置官署 以壮皇威的传统做法。中央官署只能在城中分散布置，多与商业区和居住区杂处。&lt;br /&gt;
梁内外城最主要的道路是两纵两横四条贯穿内、外 城的设有御路的大道。其中自宫城南面正门宣德门外御街向 南，越过汴河上的州桥至内城南面正门朱雀门和外城南面正门 南薰门，形成纵贯内、外城的长约四千米的南北向大道，是全 城的中轴线。在东、西城南面两门之间有横过宣德门前和御街 南端的两条东西向大道，横贯内、外城。另在宫城东侧有一条 南北向大道，北至内、外城北墙上东侧的城门，是通向北方的 大道。这四条大道通向东西南北四面的主要城门，是全城的主 干道。北宋的重要宫观、官署、最繁华的商店主要集中在这四 条街两侧及其附近，构成繁华的城市中心地带。&lt;br /&gt;
汴梁自南向北，有蔡河、汴河、金水河、五丈河四条河入 城，河上有二十余座大小桥梁。这些河可解决城市排水和航运 交通，对汴梁的城市生活和经济发展很重要。因河流主要承 运来自东南方江淮的物资，所以城市的主要码头、仓库、货 栈、邸店等多设在外城的东部，而旧城内的繁华商业街也主要集中于东部和南部。自宫城正门宣德门南至汴河上州桥以北，为宽约两百步的 宫前御街，中设御路，左右有砖砌御沟，沟旁植花树，在东西 外侧建长廊，称御廊，可以进行商业活动，形成开放的宫前公共活动广场，这在都城中是创举，它与城中沿街设店形成的繁华街道共同构成开放性城市的新面貌，为中古都城向近古都城 演变在城市面貌上的一个重要标志。&lt;br /&gt;
汴梁的重要商业街在宫城的东侧，集中了大型商业、金 融、饮食、娱乐建筑，夹道密布摊贩，昼夜营业。由于商业发 展，官府为了取利，也多在街道两侧建出租房屋，称为“廊 房”，在码头建仓库，称为“邸阁”。在首都官建“廊房”的 制度大约始于北宋，一直延续至明清时的南京和北京，如北京 前门外的廊房头条等。和前代都城相比，北宋汴梁有以下几个特点：&lt;br /&gt;
（ 1 ）历史上第一座开放的街巷制都城。自唐代中期以 后 ， 江 淮地区扬州等商业发达的大城市已有夜市，出现了突 破封闭、夜禁的坊市制旧体制的趋势（张祜诗云“十里长街市 井连”）。在北宋建国之初，汴梁已有允许在三更以前不禁止 夜市的法令，可知已出现夜市。北宋中期后顺应经济发展要 求，在汴梁废除里坊制，使居住的巷可直通大街，大街两侧可 设商店，形成我国历史上第一座开放的街巷制都城。在它的影 响下推广到地方城市，这是经济发展推动中国古代城市体制发 生重大变化的结果。&lt;br /&gt;
（2）三城相套、宫城居于内城中心的布局。中国古代都城，自汉至唐，宫城都要有一面或两面紧靠外城，以便在有内乱时外逃。汴梁开始把宫城完全置于大城之中是高度中央集 权，杜绝了内乱的结果。这是中国王权专制政体由中期转向后 期在都城体制上的标志之一。&lt;br /&gt;
（3）城市管理方法和设施的进一步完善。随着里坊的废 除，又创设了“军巡铺”，在居住街巷每三百步设一所，有铺 兵五人，负责所在地段的治安，颇似新中国成立前北平的“巡 警阁子”。因无坊墙阻隔，居民区实际上连成一片，加以路旁 建商店后道路变窄，防火也成为重大问题，为此，汴梁创设了 监视火灾的望火楼制度，遇警可及时报告，由军队及开封府负 责扑救。&lt;br /&gt;
军巡铺屋、望火楼等的设置适应了开放的街巷制城市的治 安和管理需要，在中国古代城市管理上是首创的。但百姓、商 人可沿街建宅、建店，又经常发生侵占街道之事，因此，在内 城的街之两侧树立标椿，称为“表柱”，凡侵街者皆毁之。也 属城市管理新措施之一。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bianliang, die Hauptstadt der Nördlichen Song-Dynastie&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    Bianliang war eine wichtige Stadt mit bequemem Wassertransport und entwickelte den Handel in den Sui- und Tang-Dynastien. Während der Fünf Dynastien wurden Chang'an und Luoyang zerstört, so dass die Spätere Zhou-Dynastie ihre Hauptstadt hier ansiedelte und nach den Erfordernissen der Hauptstadt plante, die äußere Stadt reparierte, den Fluss und das Rathaus ausbaggerte und zusätzliche Luo Cheng an der Peripherie baute, um die Stadt zu erweitern. Nach der Gründung der Nördlichen Song-Dynastie im ersten Jahr von Jianlong (960) wurde die Stadt allmählich aufgebaut und verbessert und wurde zu einer berühmten Hauptstadt einer Generation.&lt;br /&gt;
   In der Tang-Dynastie gab es in Bianzhou zwei Städte: die Staatsstadt und die Nga-Stadt. In der Nördlichen Song-Dynastie wurde die ehemalige Nga-Stadt als Palaststadt, die ehemalige Staatsstadt als innere Stadt (auch alte Stadt genannt) und die neu erbaute Luo-Stadt als äußere Stadt (auch neue Stadt genannt) genutzt. Außerhalb des Stadttores wurde eine Urnenstadt errichtet, und außerhalb der Stadt befand sich eine zehn Fuß breite Stadthalle (Abbildung 43).&lt;br /&gt;
    Die innere Stadt ist von 20 Meilen und 155 Schritten umgeben, mit zwei Toren im Osten und Westen, drei Toren im Süden und Norden und insgesamt zehn Toren, wobei sich die Palaststadt in der Mitte der Nordseite der inneren Stadt befindet. Die Innenstadt von Bianliang ist durch die alte Bianzhou-Stadt begrenzt, und ihr Umfang ist klein, so dass sie nicht die traditionelle Praxis übernehmen kann, offizielle Büros auf beiden Seiten der Allee vor dem Palast einzurichten, um das königliche Prestige zu stärken. Die zentralen Regierungsstellen können nur verstreut in der Stadt liegen, meist bei den Kaufleuten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gemischte Nutzung von Industrie- und Wohngebieten.&lt;br /&gt;
    Die wichtigsten Straßen in den inneren und äußeren Städten von Bianliang sind zwei vertikale und zwei horizontale Alleen mit kaiserlichen Straßen, die durch die inneren und äußeren Städte führen. Unter ihnen verläuft die kaiserliche Straße vor dem Xuande-Tor, dem südlichen Haupttor der Palaststadt, nach Süden, überquert die Staatsbrücke über den Bianhe-Fluss zum Zhuque-Tor, dem südlichen Haupttor der inneren Stadt, und zum Nanxun-Tor, dem südlichen Haupttor der äußeren Stadt, und bildet eine etwa 4 Kilometer lange Nord-Süd-Allee durch die innere und äußere Stadt, die die zentrale Achse der Stadt darstellt. Zwischen den beiden Toren auf der Südseite der Ost- und der Weststadt verlaufen zwei Ost-West-Alleen, die sich über die Front des Xuande-Tors und das südliche Ende der Kaiserstraße erstrecken und durch die innere und äußere Stadt führen. Es gibt auch eine Nord-Süd-Allee an der Ostseite der Palaststadt, die nach Norden zum östlichen Tor an der Nordmauer der inneren und äußeren Stadt führt. Diese vier Alleen führen zu den Haupttoren der Stadt an der Ost-, West-, Nord- und Südseite und sind die Hauptstraßen der Stadt. Die wichtigen Paläste, offiziellen Büros und die wohlhabendsten Geschäfte der Nördlichen Song-Dynastie konzentrierten sich hauptsächlich auf beiden Seiten dieser vier Alleen und ihrer Umgebung und bildeten das Herz der geschäftigen Stadt.&lt;br /&gt;
    Von Süden nach Norden fließen in Bianliang vier Flüsse, Caihe, Bianhe, Jinshuihe und Wuzhanghe, in die Stadt, und es gibt mehr als zwanzig Brücken verschiedener Größe über die Flüsse. Diese Flüsse können die Entwässerung und den Schiffsverkehr der Stadt lösen, was für das Stadtleben und die wirtschaftliche Entwicklung von Bianliang wichtig ist. Da die Flüsse hauptsächlich die Materialien aus dem Südosten von Jianghuai transportierten, befanden sich die wichtigsten Docks, Lagerhäuser, Lagerhallen und Geschäfte im Osten der äußeren Stadt, und die belebten Geschäftsstraßen in der alten Stadt konzentrierten sich hauptsächlich im Osten und Süden.&lt;br /&gt;
    Vom Xuande-Tor, dem Haupttor der Palaststadt, bis zum Norden der Bianhe Shangzhou-Brücke gibt es eine kaiserliche Straße vor dem Palast mit einer Breite von etwa zweihundert Schritten, mit einer kaiserlichen Straße in der Mitte, einem gemauerten kaiserlichen Graben links und rechts, Blumenbäumen, die neben dem Graben gepflanzt sind, und einem langen Korridor auf der Ost- und Westseite, der als kaiserlicher Korridor bezeichnet wird, auf dem kommerzielle Aktivitäten durchgeführt werden können und der eine offene öffentliche Straße vor dem Palast bildet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dies ist eine Premiere in der Hauptstadt und bildet zusammen mit den belebten Straßen mit Geschäften entlang der Straßen das neue Gesicht der offenen Stadt, ein wichtiges Symbol für die Entwicklung der mittelalterlichen Hauptstadt zur modernen Hauptstadt.&lt;br /&gt;
    Die wichtige Geschäftsstraße Bianliang liegt an der Ostseite der Palaststadt, wo sich große Gebäude für Handel, Finanzen, Lebensmittel und Unterhaltung konzentrieren. Aufgrund der Entwicklung des Handels baute die Regierung auch Mietshäuser auf beiden Seiten der Straße, die &amp;quot;Galeriehäuser&amp;quot; genannt wurden , und Lagerhäuser an den Docks, die &amp;quot;Diagonalpavillons&amp;quot; genannt wurden, um Gewinne zu erzielen. Das System der von der Regierung gebauten &amp;quot;Galeriehäuser&amp;quot; in der Hauptstadt begann um die Nördliche Song-Dynastie und setzte sich in der Ming- und Qing-Dynastie in Nanjing und Peking fort, wie z. B. die Galeriehäuser vor dem Eingangstor von Peking.&lt;br /&gt;
Verglichen mit den Hauptstädten früherer Generationen hatte Bianliang der Nördlichen Song-Dynastie die folgenden Eigenschaften.&lt;br /&gt;
   (1) Die erste Hauptstadt mit offenem Straßensystem in der Geschichte. Seit der Mitte der Tang-Dynastie gab es in Yangzhou und anderen großen Städten in der Jianghuai-Region Nachtmärkte mit entwickeltem Handel, und es gab eine Tendenz, das alte System des geschlossenen und nachts verbotenen Basarsystems zu durchbrechen (Zhang Hus Gedicht &amp;quot;Zehn Meilen langer Straßen sind mit dem Markt verbunden&amp;quot;). Zu Beginn der Nördlichen Song-Dynastie gab es in Bianliang bereits den Erlass, dass Nachtmärkte erst ab der dritten Nacht verboten waren, so dass man sehen kann, dass es bereits Nachtmärkte gab. Nach der Mitte der Nördlichen Song-Dynastie wurde als Reaktion auf die Nachfrage der wirtschaftlichen Entwicklung das Gassensystem in Bianliang abgeschafft, so dass die Wohngasse direkt zur Hauptstraße führen konnte und Geschäfte auf beiden Seiten der Hauptstraße eingerichtet werden konnten, wodurch die erste Hauptstadt mit offenem Straßensystem in der Geschichte Chinas entstand. Unter seinem Einfluss wurde es auf die lokalen Städte ausgedehnt, was das Ergebnis der wirtschaftlichen Entwicklung war, die große Veränderungen im alten chinesischen Stadtsystem bewirkte.&lt;br /&gt;
(2) Der Grundriss der drei Städte überschneidet sich, wobei die Palaststadt im Zentrum der inneren Stadt liegt. Die alte chinesische Hauptstadt&lt;br /&gt;
Von Han bis Tang musste die Stadt eine oder zwei Seiten der Palaststadt haben, die an die äußere Stadt angrenzten, um im Falle von Unruhen einen Exodus zu ermöglichen. Bianliang begann damit, die Palaststadt komplett in die Mitte der Großstadt zu stellen, um eine hohe Zentralisierung zu erreichen und Unruhen zu beseitigen. Dies ist eines der Zeichen für den Übergang vom mittleren zum späten Stadium des chinesischen Königtums und der Autokratie im Kapitalsystem.&lt;br /&gt;
   (3) Weitere Verbesserung der Methoden und Einrichtungen des Stadtmanagements. Mit der Abschaffung der Lilong wurde ein &amp;quot;Militärpatrouillenladen&amp;quot; geschaffen, der alle 300 Schritte in den Wohnstraßen und Gassen aufgestellt wurde und in dem fünf Soldaten für die Sicherheit der Gegend zuständig waren, ähnlich wie der &amp;quot;Polizeipavillon&amp;quot; in Beiping vor der Gründung des Neuen China. Da es keine quadratische Mauer gibt, ist das Wohngebiet eigentlich zu einem zusammenhängenden Gebiet geworden, und die Straße ist nach dem Bau der Geschäfte am Straßenrand schmaler geworden, so dass auch der Brandschutz zu einem großen Problem geworden ist. Aus diesem Grund hat Bianliang das System der Feuerwache geschaffen, um das Feuer zu überwachen, so dass die Polizei rechtzeitig Bericht erstatten kann und die Armee und die Regierung von Kaifeng für die Brandbekämpfung verantwortlich sind.&lt;br /&gt;
    Militärpatrouille Shop Haus, Uhr Feuer Gebäude, etc. gesetzt, um die offene Straße System Stadt Sicherheit und Management Bedürfnisse anzupassen, in der alten chinesischen Stadtverwaltung ist die erste ihrer Art. Aber die Menschen, Händler können Häuser entlang der Straße zu bauen, bauen Geschäfte, und oft passieren, um auf der Straße eingreifen, also in der Innenstadt der Straße auf beiden Seiten der Einrichtung des Standard-Tsubon, genannt &amp;quot;Tabelle Säule&amp;quot;, wo die Eingriffe der Straße zerstört werden. Es ist auch eine der neuen Maßnahmen des Stadtmanagements.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bianliang, die Hauptstadt der Nördlichen Song-Dynastie&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    Bianliang war eine wichtige Stadt mit bequemem Wassertransport und entwickelte den Handel in den Sui- und Tang-Dynastien. Während der Fünf Dynastien wurden Chang'an und Luoyang zerstört, so dass die Spätere Zhou-Dynastie ihre Hauptstadt hier ansiedelte und nach den Erfordernissen der Hauptstadt plante, die äußere Stadt reparierte, den Fluss und das Rathaus ausbaggerte und zusätzliche Luo Stadt an der Peripherie baute, um die Stadt zu erweitern. Nach der Gründung der Nördlichen Song-Dynastie im ersten Jahr von Jianlong (960) wurde die Stadt allmählich aufgebaut und verbessert und wurde zu einer berühmten Hauptstadt einer Generation.&lt;br /&gt;
   In der Tang-Dynastie gab es in Bianzhou zwei Städte: die Staatsstadt und die Ya-Stadt. In der Nördlichen Song-Dynastie wurde die ehemalige Ya-Stadt als Palaststadt, die ehemalige Staatsstadt als innere Stadt (auch alte Stadt genannt) und die neu erbaute Luo-Stadt als äußere Stadt (auch neue Stadt genannt) genutzt. Außerhalb des Stadttores wurde eine Urnenstadt errichtet, und außerhalb der Stadt befand sich eine zehn Fuß breite Stadthalle (Abbildung 43).  Die innere Stadt ist von 20 Meilen und 155 Schritten umgeben, mit zwei Toren im Osten und Westen, drei Toren im Süden und Norden und insgesamt zehn Toren, wobei sich die Palaststadt in der Mitte der Nordseite der inneren Stadt befindet. Die Innenstadt von Bianliang ist durch die alte Bianzhou-Stadt begrenzt, und ihr Umfang ist klein, so dass sie nicht die traditionelle Praxis übernehmen kann, offizielle Büros auf beiden Seiten der Allee vor dem Palast einzurichten, um das königliche Prestige zu stärken. Die zentralen Regierungsstellen können nur verstreut in der Stadt liegen, meist bei den gemischten Gewerbe- und Wohngebiete.&lt;br /&gt;
    Die wichtigsten Straßen in den inneren und äußeren Städten von Bianliang sind zwei vertikale und zwei horizontale Alleen mit kaiserlichen Straßen, die durch die inneren und äußeren Städte führen. Unter ihnen verläuft die kaiserliche Straße vor dem Xuande-Tor, dem südlichen Haupttor der Palaststadt, nach Süden, überquert die Staatsbrücke über den Bian Fluss zum Zhuque-Tor, dem südlichen Haupttor der inneren Stadt, und zum Nanxun-Tor, dem südlichen Haupttor der äußeren Stadt, und bildet eine etwa 4 Kilometer lange Nord-Süd-Allee durch die innere und äußere Stadt, die die zentrale Achse der Stadt darstellt. Zwischen den beiden Toren auf der Südseite der Ost- und der Weststadt verlaufen zwei Ost-West-Alleen, die sich über die Front des Xuande-Tors und das südliche Ende der Kaiserstraße erstrecken und durch die innere und äußere Stadt führen. Es gibt auch eine Nord-Süd-Allee an der Ostseite der Palaststadt, die nach Norden zum östlichen Tor an der Nordmauer der inneren und äußeren Stadt führt. Diese vier Alleen führen zu den Haupttoren der Stadt an der Ost-, West-, Nord- und Südseite und sind die Hauptstraßen der Stadt. Die wichtigen Paläste, offiziellen Büros und die wohlhabendsten Geschäfte der Nördlichen Song-Dynastie konzentrierten sich hauptsächlich auf beiden Seiten dieser vier Alleen und ihrer Umgebung und bildeten das Herz der geschäftigen Stadt.&lt;br /&gt;
    Von Süden nach Norden fließen in Bianliang vier Flüsse, Cai Fluss, Bian Fluss, Jinshui Fluss und Wuzhang Fluss in die Stadt, und es gibt mehr als zwanzig Brücken verschiedener Größe über die Flüsse. Diese Flüsse können die Entwässerung und den Schiffsverkehr der Stadt lösen, was für das Stadtleben und die wirtschaftliche Entwicklung von Bianliang wichtig ist. Da die Flüsse hauptsächlich die Materialien aus dem Südosten von Jianghuai transportierten, befanden sich die wichtigsten Docks, Lagerhäuser, Lagerhallen und Geschäfte im Osten der äußeren Stadt, und die belebten Geschäftsstraßen in der alten Stadt konzentrierten sich hauptsächlich im Osten und Süden. Vom Xuande-Tor, dem Haupttor der Palaststadt, bis zum Norden der Bianhe Shangzhou-Brücke gibt es eine kaiserliche Straße vor dem Palast mit einer Breite von etwa zweihundert Schritten, mit einer kaiserlichen Straße in der Mitte, einem gemauerten kaiserlichen Graben links und rechts, Blumenbäumen, die neben dem Graben gepflanzt sind, und einem langen Korridor auf der Ost- und Westseite, der als kaiserlicher Korridor bezeichnet wird, auf dem kommerzielle Aktivitäten durchgeführt werden können und der eine offene öffentliche Straße vor dem Palast bildet. Dies ist eine Premiere in der Hauptstadt und bildet zusammen mit den belebten Straßen mit Geschäften entlang der Straßen das neue Gesicht der offenen Stadt, ein wichtiges Symbol für die Entwicklung der mittelalterlichen Hauptstadt zur modernen Hauptstadt.&lt;br /&gt;
    Die wichtige Geschäftsstraße Bianliang liegt an der Ostseite der Palaststadt, wo sich große Gebäude für Handel, Finanzen, Lebensmittel und Unterhaltung konzentrieren. Aufgrund der Entwicklung des Handels baute die Regierung auch Mietshäuser auf beiden Seiten der Straße, die &amp;quot;Galeriehäuser&amp;quot; genannt wurden , und Lagerhäuser an den Docks, die &amp;quot;Geschäftspavillons&amp;quot; genannt wurden, um Gewinne zu erzielen. Das System der von der Regierung gebauten &amp;quot;Galeriehäuser&amp;quot; in der Hauptstadt begann um die Nördliche Song-Dynastie und setzte sich in der Ming- und Qing-Dynastie in Nanjing und Peking fort, wie z. B. die Galeriehäuser vor dem Eingangstor von Peking.&lt;br /&gt;
Verglichen mit den Hauptstädten früherer Generationen hatte Bianliang der Nördlichen Song-Dynastie die folgenden Eigenschaften.&lt;br /&gt;
   (1) Die erste Hauptstadt mit offenem Straßensystem in der Geschichte. Seit der Mitte der Tang-Dynastie gab es in Yangzhou und anderen großen Städten in der Jianghuai-Region Nachtmärkte mit entwickeltem Handel, und es gab eine Tendenz, das alte System des geschlossenen und nachts verbotenen Marketsystems zu durchbrechen (Zhang Hus Gedicht &amp;quot;Zehn Meilen langer Straßen sind mit dem Markt verbunden&amp;quot;). Zu Beginn der Nördlichen Song-Dynastie gab es in Bianliang bereits den Erlass, dass Nachtmärkte erst ab der dritten Nacht verboten waren, so dass man sehen kann, dass es bereits Nachtmärkte gab. Nach der Mitte der Nördlichen Song-Dynastie wurde als Reaktion auf die Nachfrage der wirtschaftlichen Entwicklung das Gasseystem in Bianliang abgeschafft, so dass die Wohngasse direkt zur Hauptstraße führen konnte und Geschäfte auf beiden Seiten der Hauptstraße eingerichtet werden konnten, wodurch die erste Hauptstadt mit offenem Straßensystem in der Geschichte Chinas entstand. Unter seinem Einfluss wurde es auf die lokalen Städte ausgedehnt, was das Ergebnis der wirtschaftlichen Entwicklung war, die große Veränderungen im alten chinesischen Stadtsystem bewirkte.&lt;br /&gt;
(2) Der Grundriss der drei Städte überschneidet sich, wobei die Palaststadt im Zentrum der inneren Stadt liegt. Die alte chinesische Hauptstadt&lt;br /&gt;
Von Han bis Tang musste die Stadt eine oder zwei Seiten der Palaststadt haben, die an die äußere Stadt angrenzten, um im Falle von Unruhen einen Exodus zu ermöglichen. Bianliang begann damit, die Palaststadt komplett in die Mitte der Großstadt zu stellen, um eine hohe Zentralisierung zu erreichen und Unruhen zu beseitigen. Dies ist eines der Zeichen für den Übergang vom mittleren zum späten Stadium des chinesischen Königtums und der Autokratie im Kapitalsystem.&lt;br /&gt;
   (3) Weitere Verbesserung der Methoden und Einrichtungen des Stadtmanagements. Mit der Abschaffung der Lilong wurde ein &amp;quot;Militärpatrouillenladen&amp;quot; geschaffen, der alle 300 Schritte in den Wohnstraßen und Gassen aufgestellt wurde und in dem fünf Soldaten für die Sicherheit der Gegend zuständig waren, ähnlich wie der &amp;quot;Polizeipavillon&amp;quot; in Beiping vor der Gründung des Neuen China. Da es keine quadratische Mauer gibt, ist das Wohngebiet eigentlich zu einem zusammenhängenden Gebiet geworden, und die Straße ist nach dem Bau der Geschäfte am Straßenrand schmaler geworden, so dass auch der Brandschutz zu einem großen Problem geworden ist. Aus diesem Grund hat Bianliang das System der Feuerwache geschaffen, um das Feuer zu überwachen, so dass die Polizei rechtzeitig Bericht erstatten kann und die Armee und die Regierung von Kaifeng für die Brandbekämpfung verantwortlich sind.&lt;br /&gt;
    Militärpatrouille Shop Haus, Feuer schau Gebäude, etc. gesetzt, um die offene Straße System Stadt Sicherheit und Management Bedürfnisse anzupassen, in der alten chinesischen Stadtverwaltung ist die erste ihrer Art. Aber die Menschen, Händler können Häuser entlang der Straße zu bauen, bauen Geschäfte, und oft passieren, um auf der Straße eingreifen, also in der Innenstadt der Straße auf beiden Seiten der Einrichtung der Marke, genannt &amp;quot;Tabelle Säule&amp;quot;, wo die Eingriffe der Straße zerstört werden. Es ist auch eine der neuen Maßnahmen des Stadtmanagements.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
元代大都城&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
元世祖至元四年（1267年）在金中都东北方创建新都，有外城、皇城和宫城三重城，面积约五千零九十万平方米，称大都，是我国历史上第一座平地创建的街巷制都城。从规划的完 整性和面积的宏大而言，在中国和世界古代城市发展史上都具 有重要意义。&lt;br /&gt;
外城遗址在今北京城旧城内城及其北部，平面呈南北略长 的矩形，全部用夯土筑成，基宽二十四米，其东、西城墙的北 段及北城的夯土城墙遗址尚存，现俗称“土城”。大都城的 南、东、西三面各有三个城门，北面有两个城门，共十一座城 门，上建城楼，元顺帝至正十八年（1358年），发生大规模起 义后，在城门外加建了瓮城。&lt;br /&gt;
在大都东、西城墙的中间一门之间有一条横贯东西的大 道，等分全城为南北两部。北半部在东西中分线上建鼓楼和钟 楼，其间辟南北大道，形成全城的几何中轴线，大道南端的鼓 楼居全城的几何中心。其西南的后海、积水潭是大运河的水运 终点，在其周围，特别是鼓楼和钟楼一带，形成繁华的商贸中 心，附近也布置了一些中央和大都的地方官署。&lt;br /&gt;
城的南半部宫城居中，其主轴线南对皇城正门棂星门和南 城正门丽正门，形成全城的规划主轴，但不与全城南北向几何 中分线重合而稍偏东。其北是御苑。与前代皇城建在宫城前不同，大都的皇城围在宫城之外，西面较宽广，包太液池和以后续建的兴圣宫、隆福宫及太子宫于内，东面较窄，主要安排服务及仓储部分。 城内的干道有南北向大街七条，东西向大街四条，共十一条，形成全城的街道网格，划分全城为若干个矩形街区。除皇 城及大型官署、寺庙占地外，其余的街区内都等距离布置横向 的巷，称胡同。大都是胡同直通向街道的开放性城市。大都的 住宅遗址20世纪60年代曾发现数座，大多为四合院，但也首次 发现了供出租用的联排式住宅，反映了大都商业发达、暂住流 动人口增加的情况（图44）。&lt;br /&gt;
利用北京1∶500地形图对其规划特点进行分析，发现了 几点：&lt;br /&gt;
其一，若把大都的宫城和御苑视为一个整体，设其东西宽 为A，南北总深为B，用作图法在城图上探索，可以发现，大都 城之东西宽为9A，南北深为5B，即大都城面积是宫城与御苑面 积之和的四十五倍（图45）。&lt;br /&gt;
其二，若在城址实测图上画对角线，则其交点正在鼓楼位 置，即鼓楼位于大都城的几何中心。鼓楼钟楼间南北大街是大 都城的南北向几何中分线。&lt;br /&gt;
其三，建在城南半部的宫城，其主轴线自主殿大明殿 &lt;br /&gt;
向南至南城正门丽正门，向北至万宁寺的中心阁，长约 三千六百五十米。它应是大都城的规划中轴线，但却不在全城的南北向几何中分线上，而向东移了约一百二十九米。这是因 为蒙古传统习惯“逐水草而居”，故所宫城建在太液池东侧受 地域限制所致。元大都是中国历史上唯一在平地上按规划创建 的街巷制都城，充分反映了当时的城市规划水平。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hauptstadt der Yuan-Dynastie (1279-1368)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yuan Shi Zu schuf im vierten Jahr (1267) eine neue Hauptstadt im Nordosten des Jin Zhongdu. Die neue Hauptstadt hat die äußere Stadt, die kaiserliche Stadt und die Palaststadt, und ist eine Dreifachstadt. Sie beträgt eine Fläche von etwa 50.900.000 Quadratmetern und war als Dadu genannt. Sie war die erste Hauptstadt des Straßensystems, die auf flachem Land in der Geschichte Chinas entstand. In Bezug auf die Vollständigkeit des Plans und die Größe des Gebiets ist er von großer Bedeutung in der Geschichte der antiken Stadtentwicklung in China und der Welt.&lt;br /&gt;
    Das Gelände der äußeren Stadt liegt in der heutigen Innenstadt der alten Stadt Peking und ihrem nördlichen Teil, die Ebene ist ein etwas langes Rechteck von Norden nach Süden, alle sind mit Stampflehm gebaut, die Basisbreite ist vierundzwanzig Meter, der nördliche Teil seiner östlichen und westlichen Wände und die Ruinen der Stampflehmwände der nördlichen Stadt existieren noch und ist jetzt allgemein als &amp;quot;Erde Stadt&amp;quot; bekannt. Es gab drei Tore an der Süd-, Ost- und Westseite der Hauptstadt und zwei Tore an der Nordseite, insgesamt elf Tore und einen Stadtturm, der darauf errichtet wurde.&lt;br /&gt;
    In der Mitte der östlichen und westlichen Stadtmauer der Metropole befindet sich eine Ost-West-Allee, die die Stadt in zwei Teile teilt: der Norden und der Süden. Die nördliche Hälfte der Ost-West-Linie in der Mitte des Trommelturms und der Glockenturm, der die Nord-Süd-Allee eröffnete, bilden die geometrische Achse der Stadt, der Trommelturm am südlichen Ende der Allee im geometrischen Zentrum der Stadt. Der Houhai und der Jishuitan im Südwesten der Stadt sind der Wassertransport-Endpunkt des Großen Kanals, und um sie herum, besonders um den Trommelturm und den Glockenturm, bildete sich ein blühendes Handelszentrum, und auch einige lokale offizielle Büros der Zentralregierung und der Metropole wurden in der Nähe angeordnet.&lt;br /&gt;
    Die südliche Stadthälfte ist um den Palast zentriert und bildet mit ihrer Hauptachse nach Süden zum Haupttor der Kaiserstadt, dem Gittertor, und dem Haupttor der Südstadt, dem Lizheng-Tor, die Hauptplanungsachse der Stadt, die sich jedoch nicht mit der geometrischen Nord-Süd-Teilung der Stadt überschneidet und leicht nach Osten versetzt ist. Im Norden befindet sich der Kaiserpalast. Im Gegensatz zu früheren Generationen, als die kaiserliche Stadt vor der Palaststadt gebaut wurde, wurde die kaiserliche Stadt Dadu außerhalb der Palaststadt umschlossen, mit einer breiteren westlichen Seite, die den Taiyan-Teich und den später Weiterbau von Xing Sheng Gong, Long Fu Gong und des Prinzenpalastes im Inneren einkreisen, mit einer schmaleren Ostseite, die hauptsächlich für Dienstleistungen und Lagerbereiche eingerichtet ist.&lt;br /&gt;
    Die Hauptstraßen der Stadt umfassen sieben Nord-Süd-Straßen und vier Ost-West-Straßen, insgesamt elf, die ein Straßengitter bilden, das die Stadt in mehrere rechteckige Blöcke unterteilt. Abgesehen von der Kaiserstadt und den großen Amtsstuben und Tempeln, die die Stadt bevölkerten, hatten die restlichen Blöcke horizontale Gassen, Hutongs genannt, die in gleichen Abständen angeordnet waren. Dadu ist eine offene Stadt mit Gassen, die direkt zu den Straßen führen. In den 1960er Jahren wurden mehrere Wohnstätten in Dadu entdeckt, zumeist Höfe, aber zum ersten Mal wurden auch Stadthäuser zur Miete gefunden, was die Entwicklung des Handels in Dadu und die Zunahme der durchreisenden Bevölkerung widerspiegelt (Abb. 44).&lt;br /&gt;
    Eine Analyse der Planungsmerkmale anhand der topographischen Karte von Peking 1:500 zeigt mehrere Punkte darauf.&lt;br /&gt;
    Wenn wir zum Beispiel den Palast und den kaiserlichen Hof von Dadu als Ganzes betrachten und ihre Ost-West-Breite als A und ihre gesamte Nord-Süd-Tiefe als B festlegen und die Diagramm-Methode verwenden, um sie auf dem Stadtplan zu erkunden, können wir feststellen, dass die Ost-West-Breite von Dadu 9A und die Nord-Süd-Tiefe 5B beträgt, d.h. die Fläche von Dadu ist fünfundvierzigmal die Summe der Flächen von Palast und kaiserlichem Hof (Abb. 45).&lt;br /&gt;
    Zweitens, wenn man auf dem tatsächlichen Stadtplan diagonale Linien einzeichnet, befindet sich der Schnittpunkt am Standort des Trommelturms, der sich im geometrischen Zentrum der Metropole befindet. Die Nord-Süd-Straße zwischen dem Trommelturm und dem Glockenturm ist die geometrische Mitte der Metropole in Nord-Süd-Richtung.&lt;br /&gt;
    Drittens: Die Hauptachse der Palaststadt, die in der südlichen Hälfte der Stadt gebaut wurde, verläuft von der Haupthalle, der Daming-Halle, nach Süden zum Haupttor der südlichen Stadt, dem Lizheng-Tor, und nach Norden zum zentralen Pavillon des Manning-Tempels, etwa 3.650 Meter. Es sollte die zentrale Achse des Plans der Hauptstadt sein, aber es ist nicht in der Nord-Süd-geometrischen Linie der ganzen Stadt, sondern nach Osten verschoben etwa einhundertneunundzwanzig Meter. Dies liegt an der mongolischen Tradition des &amp;quot;Lebens am Wasser und im Gras&amp;quot;, so dass die Palaststadt durch geografische Zwänge an der Ostseite des Taiyan-Teichs gebaut wurde. Yuan Du ist die einzige Hauptstadt in der chinesischen Geschichte, die auf flachem Land nach dem Plan des Straßensystems angelegt wurde, es spiegelt voll den Stand der Stadtplanung von damaliger Zeit wider.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hauptstadt der Yuan-Dynastie (1279-1368)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yuan Shi Zu schuf im vierten Jahr (1267) eine neue Hauptstadt im Nordosten des Jin Zhongdu. Die neue Hauptstadt hat die äußere Stadt, die kaiserliche Stadt und die Palaststadt, und ist eine Dreifachstadt. Sie beträgt eine Fläche von etwa 50.900.000 Quadratmetern und war als Dadu genannt. Sie war die erste Hauptstadt des Straßensystems, die auf flachem Land in der Geschichte Chinas entstand. In Bezug auf die Vollständigkeit des Plans und die Größe des Gebiets ist er von großer Bedeutung in der Geschichte der antiken Stadtentwicklung in China und der Welt.&lt;br /&gt;
    Das Gelände der äußeren Stadt liegt in der heutigen Innenstadt der alten Stadt Peking und ihrem nördlichen Teil, die Ebene ist ein etwas langes Rechteck von Norden nach Süden, alle sind mit Stampflehm gebaut, die Basisbreite ist vierundzwanzig Meter, der nördliche Teil seiner östlichen und westlichen Wände und die Ruinen der Stampflehmwände der nördlichen Stadt existieren noch und ist jetzt allgemein als &amp;quot;Erde Stadt&amp;quot; bekannt. Es gab drei Tore an der Süd-, Ost- und Westseite der Hauptstadt und zwei Tore an der Nordseite, insgesamt elf Tore und einen Stadtturm, der darauf errichtet wurde. Nach einem massiven Aufstand im 18. Jahr der Yuan-Shundi-Ära (1358) wurde vor dem Stadttor eine Urne errichtet.&lt;br /&gt;
In der Mitte der östlichen und westlichen Stadtmauer der Metropole befindet sich eine Ost-West-Allee, die die Stadt in zwei Teile teilt: der Norden und der Süden. Die nördliche Hälfte der Ost-West-Linie in der Mitte des Trommelturms und der Glockenturm, der die Nord-Süd-Allee eröffnete, bilden die geometrische Achse der Stadt, der Trommelturm am südlichen Ende der Allee im geometrischen Zentrum der Stadt. Der Houhai und der Jishuitan im Südwesten der Stadt sind der Wassertransport-Endpunkt des Großen Kanals, und um sie herum, besonders um den Trommelturm und den Glockenturm, bildete sich ein blühendes Handelszentrum, und auch einige lokale offizielle Büros der Zentralregierung und der Metropole wurden in der Nähe angeordnet.&lt;br /&gt;
    Die südliche Stadthälfte ist um den Palast zentriert und bildet mit ihrer Hauptachse nach Süden zum Haupttor der Kaiserstadt, dem Gittertor, und dem Haupttor der Südstadt, dem Lizheng-Tor, die Hauptplanungsachse der Stadt, die sich jedoch nicht mit der geometrischen Nord-Süd-Teilung der Stadt überschneidet und leicht nach Osten versetzt ist. Im Norden befindet sich der Kaiserpalast. Im Gegensatz zu früheren Generationen, als die kaiserliche Stadt vor der Palaststadt gebaut wurde, wurde die kaiserliche Stadt Dadu außerhalb der Palaststadt umschlossen, mit einer breiteren westlichen Seite, die den Taiyan-Teich und den später Weiterbau von Xing Sheng Gong, Long Fu Gong und des Prinzenpalastes im Inneren einkreisen, mit einer schmaleren Ostseite, die hauptsächlich für Dienstleistungen und Lagerbereiche eingerichtet ist.&lt;br /&gt;
    Die Hauptstraßen der Stadt umfassen sieben Nord-Süd-Straßen und vier Ost-West-Straßen, insgesamt elf, die ein Straßengitter bilden, das die Stadt in mehrere rechteckige Blöcke unterteilt. Abgesehen von der Kaiserstadt und den großen Amtsstuben und Tempeln, die die Stadt bevölkerten, hatten die restlichen Blöcke horizontale Gassen, Hutongs genannt, die in gleichen Abständen angeordnet waren. Dadu ist eine offene Stadt mit Gassen, die direkt zu den Straßen führen. In den 1960er Jahren wurden mehrere Wohnstätten in Dadu entdeckt, chinesischer Wohnhof, aber zum ersten Mal wurden auch Stadthäuser zur Miete gefunden, was die Entwicklung des Handels in Dadu und die Zunahme der durchreisenden Bevölkerung widerspiegelt (Abb. 44).&lt;br /&gt;
    Eine Analyse der Planungsmerkmale anhand der topographischen Karte von Peking 1:500 zeigt mehrere Punkte darauf.&lt;br /&gt;
    Wenn wir zum Beispiel den Palast und den kaiserlichen Hof von Dadu als Ganzes betrachten und ihre Ost-West-Breite als A und ihre gesamte Nord-Süd-Tiefe als B festlegen und die Diagramm-Methode verwenden, um sie auf dem Stadtplan zu erkunden, können wir feststellen, dass die Ost-West-Breite von Dadu 9A und die Nord-Süd-Tiefe 5B beträgt, d.h. die Fläche von Dadu ist fünfundvierzigmal die Summe der Flächen von Palast und kaiserlichem Hof (Abb. 45).&lt;br /&gt;
    Zweitens, wenn man auf dem tatsächlichen Stadtplan diagonale Linien einzeichnet, befindet sich der Schnittpunkt am Standort des Trommelturms, der sich im geometrischen Zentrum der Metropole befindet. Die Nord-Süd-Straße zwischen dem Trommelturm und dem Glockenturm ist die geometrische Mitte der Metropole in Nord-Süd-Richtung.&lt;br /&gt;
    Drittens: Die Hauptachse der Palaststadt, die in der südlichen Hälfte der Stadt gebaut wurde, verläuft von der Haupthalle, der Daming-Halle, nach Süden zum Haupttor der südlichen Stadt, dem Lizheng-Tor, und nach Norden zum zentralen Pavillon des Manning-Tempels, etwa 3.650 Meter. Es sollte die zentrale Achse des Plans der Hauptstadt sein, aber es ist nicht in der Nord-Süd geometrischen Linie der ganzen Stadt, sondern nach Osten verschoben etwa einhundertneunundzwanzig Meter. Dies liegt an der mongolischen Tradition des &amp;quot;Lebens am Wasser und im Gras&amp;quot;, so dass die Palaststadt durch geografische Zwänge an der Ostseite des Taiyan-Teichs gebaut wurde. Yuan Du ist die einzige Hauptstadt in der chinesischen Geschichte, die auf flachem Land nach dem Plan des Straßensystems angelegt wurde, es spiegelt voll den Stand der Stadtplanung von damaliger Zeit wider.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=肖玉 Xiao Yu Jenny=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
元明清三代都城北京城&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
北京在唐代为幽州， 936 年为辽所占， 938 年辽立为南 京。1122年北宋与金合力攻克辽南京，暂归北宋管辖，称为燕 山府。1127年金灭北宋后，1153年金海陵王建都于此，称为中 都。1215年蒙古军攻占金中都，1267年元世祖忽必烈决定在金 中都东北方以琼华岛为中心兴建大都，1284年基本建成。1368 年明军攻克大都后，改称北平府。1416年，明永乐帝定都于 此，在大都中南部建新都北京，于1420年基本建成。1644年明 亡，清代仍定都北京。这是北京地区辽、金、元、明、清五朝 建都的大致过程。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
一、元代大都城&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
元世祖至元四年（1267年）在金中都东北方创建新都，为有外城、皇城和宫城的三重城，称“大都”，是我国历史上第一座平地创建的街巷制都城。从规划的完整性和面积的宏大而言，在中国和世界古代城市发展史上都具有重要意义。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（一）历史意义&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
都城是国家的统治中心。自西周起，各朝的都城大多建 有大、小两城，小城为宫城，是宫廷、官府集中的权力中 心 ， 大城又称郭，其内安置居民。古人说：“城以卫君，郭 以守民”，说明了大城、小城的不同作用。战国至五代（前&lt;br /&gt;
475—960年）以来，都城都实行里坊制，把城内居住区建成 用围墙封闭的里坊，把居民安置于里坊中，并实行严格的控 制。居民出入要经过有专人管理的坊门，并实行夜禁，夜间街 道由军队控制。宫城虽建在大城之内，但都要有一面或两面靠 大城的城墙，目的是为了在发生叛乱或民变时便于外逃，这是 当时的政治形势造成的，汉、唐的都城长安、洛阳都是这样。&lt;br /&gt;
到宋代实行高度中央集权和文官制，又集重兵于首都及 其四周要地，地方军力和豪强势力削弱，形成内重外轻的形 势，杜绝了内部政变和地方叛乱的可能，北宋都城汴梁才敢于 把宫城完全置于城中。与此同时，北宋中期以后城市商业手工&lt;br /&gt;
业繁荣，封闭的坊和市限制商业发展，因此拆除了坊墙，使居成了商业繁荣的街巷制城市。为适应这种改变，在城内设置了 大量近似于近代“巡警阁子”的“军铺”，直接控制城市治安 和居民活动，代替了里坊的控制居民的作用。拆除坊墙后，置 宫城于都城中心和实行开放的街巷制是中国皇权专制王朝进一 步强化中央集权、由中期转向后期在都城建设上的标志之 一 。 北宋汴梁、南宋临安、金中都这几座都城都是就原有的 里坊制城市改造成的，布置受原有格局限制，历史上只有元大 都是唯一一座在国家主导下按既定规划平地创建的街巷制的都 城，并在明清两代基本沿用下来，充分体现了街巷制都城的特 点，在城市发展史上有重要意义。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Peking, die Hauptstadt der Yuan-, Ming- und Qing-Dynastien&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    In der Tang-Dynastie war Peking Youzhou. Die Stadt wurde 936 von den Liao besetzt und 938 von den Liao als Nanjing genannt. 1122 eroberten die Nördlichen Song und die Jin gemeinsam Liao Nanjing, das vorübergehend unter die Jurisdiktion der Nördlichen Song kam und Yanshan-Präfektur genannt wurde. Nachdem die Jin 1127 die Nördlichen Song zerstört hatten, baute König Hailing von Jin 1153 hier die Hauptstadt und nannte sie Zhongdu. 1215 eroberte die mongolische Armee Jin Zhongdu, und 1267 beschloss der Yuan Shizhu Kublai, eine neue Hauptstadt im Nordosten von Jin Zhongdu mit der Qionghua-Insel als Zentrum zu bauen, die 1284 im Wesentlichen fertiggestellt wurde. Nachdem die Ming-Armee 1368 die Hauptstadt erobert hatte, wurde sie in Präfektur Beiping umbenannt. 1416 legte der Ming-Kaiser Yongle hier die Hauptstadt fest und baute im Süden der Hauptstadt die neue Hauptstadt Peking, die im Wesentlichen 1420 fertiggestellt wurde. 1644 starb die Ming-Dynastie, und die Qing-Dynastie legte weiterhin die Hauptstadt Peking fest. Dies ist der allgemeine Prozess des Baus der Hauptstadt Peking während der Liao, Jin, Yuan, Ming und Qing Dynastien.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I. Metropole der Yuan-Dynastie&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yuan Shi Zu schuf im vierten Jahr (1267) eine neue Hauptstadt im Nordosten des Jin Zhongdu.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es war die erste Hauptstadt in der Geschichte Chinas, die auf flachem Land mit einem Straßensystem gebaut wurde, mit einer Dreifachstadt aus Außenstadt, Kaiserstadt und Palaststadt, genannt &amp;quot;Dadu&amp;quot;. In Bezug auf die Vollständigkeit des Plans und die Größe der Stadt ist sie von großer Bedeutung in der Geschichte der antiken Stadtentwicklung in China und der Welt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(i) Historische Bedeutung&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    Die Hauptstadt war das regierende Zentrum des Staates. Seit der westlichen Zhou-Dynastie wurden die meisten Hauptstädte der verschiedenen Dynastien mit zwei Städten gebaut: die kleine Stadt war die Palaststadt, die das zentrale Machtzentrum des Palastes und der Regierung war, und die große Stadt wurde auch Guo genannt, in der die Bewohner untergebracht waren. Das alte Sprichwort: &amp;quot;Die Stadt zur Verteidigung des Herrschers, Guo zur Bewachung des Volkes&amp;quot; erklärt die unterschiedlichen Rollen der Großstadt und der kleinen Stadt. Von den Streitenden Staaten bis zu den Fünf Dynastien (475-960 v. Chr.) wurden die Hauptstädte mit einem ummauerten Bereich gebaut, und die Bewohner waren in einem strengen Kontrollsystem untergebracht. Die Bewohner mussten durch das Tor des Palastes gehen, das von einer speziellen Person verwaltet wurde. Es wurde ein Nachtverbot verhängt und die Straßen wurden nachts von der Armee kontrolliert. Obwohl Palaststädte innerhalb von Großstädten gebaut wurden, mussten sie eine oder zwei Mauern gegen die Großstadt haben, um im Falle einer Rebellion oder von Unruhen, die durch die politische Situation der Zeit verursacht wurden, die Flucht zu erleichtern, wie es in Chang'an und Luoyang, den Hauptstädten der Han und Tang, der Fall war.&lt;br /&gt;
    Die Hauptstadt Bianliang in der Nördlichen Song-Dynastie war stark zentralisiert und zivilisiert, und die schweren militärischen Kräfte waren in der Hauptstadt und ihrer Umgebung konzentriert, was die lokalen militärischen und mächtigen Kräfte schwächte und eine Situation von innerem Gewicht und äußerer Leichtigkeit schuf, wodurch die Möglichkeit eines internen Putsches und einer lokalen Rebellion ausgeschlossen wurde, bevor sie wagte, ihren Palast vollständig innerhalb der Stadt zu errichten. Gleichzeitig blühte das kommerzielle Handwerk der Stadt nach der Mitte der Nördlichen Song-Dynastie auf, und die geschlossenen Werkstätten und Städte schränkten die kommerzielle Entwicklung ein, so dass die Werkstattmauern abgerissen wurden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Gassen konnten direkt zu den Straßen führen, und auf beiden Seiten der Straßen konnten Geschäfte und Handwerksbetriebe gebaut werden, so dass eine Stadt mit einem blühenden kommerziellen Straßensystem entstand. Um diesem Wandel Rechnung zu tragen, wurde in der Stadt eine große Anzahl von &amp;quot;Militärläden&amp;quot;, ähnlich den modernen &amp;quot;Polizeipavillons&amp;quot;, eingerichtet, die die Sicherheit der Stadt und die Aktivitäten der Bewohner direkt kontrollierten und die Rolle des Lilong bei der Kontrolle der Bewohner ersetzten. Der Abriss der Platzmauern, die Platzierung des Palastes im Zentrum der Hauptstadt und die Einführung des offenen Straßensystems gehörten zu den Anzeichen für die weitere Stärkung der Zentralisierung der Macht durch die kaiserlichen Dynastien und die Verlagerung von der mittleren zur späteren Phase des Hauptstadtbaus in China. Die Hauptstädte Bianliang in der Nördlichen Song-Dynastie, Lin'an in der Südlichen Song-Dynastie und Zhongdu in der Jin-Dynastie wurden alle in die ursprünglichen Gassensystem-Städte umgewandelt, und das Layout wurde durch das ursprüngliche Muster eingeschränkt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（二）城市概况&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
元大都外城遗址在今北京城旧城内城及其北部，平面 呈南北略长的矩形，北城墙长六千七百三十米，南城墙长 六千六百八十米，东城墙长七千五百九十米，西城墙长 七千六百米，全部用夯土筑成，基宽二十四米，为了防雨，在 城旁贮存大量芦苇秆，供下雨时苫盖。其东、西城墙的北段 及北城的夯土城墙的残址尚存，现俗称“土城”。大都城的 南、东、西三面各开三个城门，北面开两个城门，共十一座城&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
门，上建城楼。元顺帝至正十八年（1358年），发生大规模起&lt;br /&gt;
义后，又在城门外加建了瓮城。&lt;br /&gt;
在大都东、西城墙的中间一门之间有一条横贯东西的大 道，等分全城为南北两部分。北半部在东西中分线上建鼓楼和 钟楼，其间连以南北向大道，形成全城的几何中轴线，大道南 端的鼓楼居全城的几何中心。其西南的海子（今后海、积水 潭）是大运河的水运终点，在其周围，特别是鼓楼和钟楼一 带，形成繁华的商贸中心，附近也布置了一些中央和大都的地 方官署。&lt;br /&gt;
城的南半部宫城居中，其南北主轴线南对皇城正门棂星门 和南城正门丽正门，形成全城的规划主轴，但它不与北城的南 北向几何中分线重合而稍偏东。宫北是御苑。与前代皇城建在 宫城前不同，大都的皇城围在宫城四周，西面较宽广，包太液 池和以后续建的兴圣宫、隆福宫及太子宫于内，东面较窄，主 要安排服务供应部分及仓储。&lt;br /&gt;
城内的干道有南北向大街七条，东西向大街四条，共十一 条。受城内的皇城及湖泊的阻隔，在十一条街中，只有一条东 西街、两条南北街贯通东西或南北。这十一条纵横大街形成全 城的街道网格，划分全城为若干个矩形街区。除皇城及大型官&lt;br /&gt;
署、寺庙占地外，其余的街区内都等距离布置横向的巷，称胡同。据实测，胡同宽约七米，中距为七十七点六米，则居住地 段深约七十点六米，约合二十二点五丈。当时规定标准宅基地 为八亩，据此增减。大都虽然名义上按大衍之数定了五十个坊 名，但只是区划名，并无坊墙、坊门，是胡同直通向街道的 开放性城市。大都遗址的北半部虽发现有划分横向胡同的遗 迹，但建筑遗址稀少，很可能近北城处并未能充分发展起来或 为传统的帐幕居住区。大都的住宅遗址20世纪60年代曾发现数 座，大多为四 合 院 （ 图 46 ）。但也首次发现了供出租用的联 排式住宅，反映了大都商业发达、暂住流动人口增加的情 况（图47）。&lt;br /&gt;
大都街道都是土路面，沿主街两侧有石砌宽约一米、深约 一点六五米的排水明渠，在跨越街道时用石板覆盖，末端通过 城墙下的石砌排水涵洞排至城外的城濠中。居民区胡同的下水 道情况因和明清遗迹重叠，目前尚不明了。在《析津志》中还 记载了元大都始建时先开凿有泄水渠七所，并注明位置，是当 时城市的排水干渠，其具体情况现在已不可考了。&lt;br /&gt;
大都的城市给水、排水问题在规划和建设中都有较好的处&lt;br /&gt;
理。大都的水系主要有高梁河和金水河两个系统。高梁河引昌平白浮泉和瓮山泊（昆明湖）水自和义门（今西直门）北入城，汇入海子；至元三十年（1293年）又开挖通惠河，建二十四闸，自通州引大运河的运粮船北入大都，泊于海子，解决了大都的漕运问题。金水河引玉泉山水自和义门南入城，向 东向南转折，分两支分别注入今北海和中海，供应宫廷用 水 。 一般居民用井水。除就地凿井外，还有流动售水车。《析 津志》记有“施水堂”，说以垂直水轮连戽斗入于井下，人在 上推平轮以转动直轮，提水至地上，注于石槽中，供人畜饮 用。并说它是当时的创新，解决了生活用水。说明元代已发明 了用机械汲水的方法。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(ii) Stadtprofil&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    Das Gelände der äußeren Stadt Dadu von Yuan-Dynastie liegt in der Innenstadt der alten Stadt Peking und ihrem nördlichen Teil, mit einem leicht langgezogenen rechteckigen Grundriss von Norden nach Süden, die nördliche Mauer ist 6.730 Meter lang, die südliche Mauer ist 6.680 Meter lang, die östliche Mauer ist 7.590 Meter lang und die westliche Mauer ist 7.600 Meter lang, alle sind mit Stampflehm gebaut, mit einer Sockelbreite von 24 Metern, und um Regen zu verhindern, wird eine große Menge Schilfstroh neben der Stadt gelagert, um es bei Regen abzudecken. Die nördlichen Abschnitte der östlichen und westlichen Stadtmauer und die Reste der Stampflehmwände der nördlichen Stadt sind noch vorhanden und werden heute allgemein als &amp;quot;irdene Städte&amp;quot; bezeichnet. Drei Tore wurden an der Süd-, Ost- und Westseite der Hauptstadt geöffnet, zwei Tore an der Nordseite, also insgesamt elf Tore.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das Tor wurde mit einem Schlossturm an der Spitze gebaut. Im Jahr 1358, nach einem massiven Aufstand des Kaisers Shun aus der Yuan-Dynastie, wurde vor dem Tor eine Urnenburg errichtet.&lt;br /&gt;
    Zwischen dem Mitteltor der östlichen und westlichen Stadtmauer verläuft eine Ost-West-Allee, die die Stadt in zwei Teile, Nord und Süd, teilt. In der nördliche Hälfte der Ost-West-Linie in der Mitte sind der Trommelturm und der Glockenturm, die durch der Nord-Süd-Allee verbunden sind, bilden die geometrische Achse der Stadt, der Trommelturm am südlichen Ende der Allee ist im geometrischen Zentrum der Stadt. Das Meer im Südwesten der Stadt ist das Ende des Großen Kanals, und im Gebiet um ihn herum, insbesondere den Trommelturm und den Glockenturm, bildet ein blühendes Handelszentrum, und einige lokale Regierungsbüros der Zentralregierung und der Metropole befinden sich in der Nähe.&lt;br /&gt;
    Die südliche Stadthälfte ist auf den Palast zentriert, wobei die Hauptplanungsachse in Nord-Süd-Richtung südlich zum Haupttor der Kaiserstadt, dem Gittertor, und dem Haupttor der Südstadt, dem Lizheng-Tor, verläuft, aber nicht mit der geometrischen Nord-Süd-Mitte der Nordstadt zusammenfällt, sondern leicht nach Osten versetzt ist. Nördlich des Palastes befindet sich der Kaiserpalast. Anders als die Kaiserstadt, die in früheren Generationen vor der Palaststadt gebaut wurde, war die Kaiserstadt Dadu von der Palaststadt umgeben, mit einer breiteren Westseite, die den Taiyu-Teich und die später erneuerten Xing Sheng Palast, Long Fu Palast und den Prinzenpalast einschloss, und einer schmaleren Ostseite, die hauptsächlich für den Versorgungsbereich und die Lagerung eingerichtet war.&lt;br /&gt;
    Es gibt sieben Nord-Süd-Straßen und vier Ost-West-Straßen in der Stadt, also insgesamt elf Hauptstraßen. Von den elf Straßen verlaufen nur eine Straße in Ost-West-Richtung und zwei Straßen in Nord-Süd-Richtung, getrennt durch die Kaiserstadt und den See. Diese elf vertikalen und horizontalen Straßen bilden das Straßenraster der Stadt und unterteilen die Stadt in eine Reihe von rechteckigen Blöcken. Neben der kaiserlichen Stadt und große offizielle Büros, Tempel, der Rest des Blocks sind äquidistant von der Anordnung der horizontalen Gassen, genannt Hu Tong. Nach aktuellen Messungen beträgt die Breite des Hutongs etwa sieben Meter und der mittlere Abstand 77,6 Meter, die Tiefe des Wohnteils beträgt dann etwa 70,6 Meter, also etwa 22,5 Fuß. Damals wurde der Standardhausstandort auf acht mu festgelegt und entsprechend erhöht oder verringert. Obwohl die Dadu nominell als fünfzig Werkstätten nach der Anzahl der Dayan benannt war, war dies nur der Name des Bezirks, und es gab keine Werkstattmauern oder Tore, und es war eine offene Stadt mit Hutongs, die zu den Straßen führten. Obwohl die nördliche Hälfte des Dadu-Geländes nachweislich in horizontale Hutongs unterteilt war, gibt es nur wenige architektonische Funde, und es ist wahrscheinlich, dass das Gebiet in der Nähe der nördlichen Stadt nicht vollständig erschlossen war oder eine traditionelle Zeltsiedlung war. In den 1960er Jahren wurden in Dadu mehrere Wohnplätze von Dadu entdeckt, von denen die meisten Vierecke waren (Abbildung 46). Zum ersten Mal wurden jedoch auch Mietwohnungen im Stadthausstil gefunden, was die kommerzielle Entwicklung von Dadu und die Zunahme der durchreisenden Bevölkerung widerspiegelt (Abbildung 47).&lt;br /&gt;
    Die meisten Straßen haben irdene Bürgersteige, und entlang beider Seiten der Hauptstraße gibt es steingebaute Entwässerungsnullahs von etwa einem Meter Breite und 1.65 Metern Tiefe, die mit Steinplatten bedeckt sind, wenn sie die Straßen kreuzen, und deren Enden durch steinerne Entwässerungsdurchlässe unter den Stadtmauern in den Graben außerhalb der Stadt entwässern. Der Zustand der Abwasserkanäle in den Wohn-Hutongs ist wegen der Überschneidung mit den Überresten aus der Ming- und Qing-Dynastie unbekannt. Im &amp;quot;Xijin Zhi&amp;quot; ist auch festgehalten, dass zu Beginn der Yuan-Dynastie zunächst sieben Entwässerungskanäle gegraben wurden, deren Standorte als die damaligen Hauptentwässerungskanäle der Stadt angegeben wurden, deren Details nicht mehr vorhanden sind.&lt;br /&gt;
    Die Fragen der städtischen Wasserversorgung und Entwässerung in Dadu werden in Planung und Bau besser behandelt. Das Wassersystem von Dadu hat zwei Hauptsysteme, den Gaoliang-Fluss und den Jinshui-Fluss. Der Gaoliang-Fluss bezieht sein Wasser aus der Baifu-Quelle in Changping und aus dem Wengshanpo (Kunming-See) nördlich des Heyi-Tors (heute Xizhi-Tor) nach Norden in die Stadt, wo er in den Haizi mündet.&lt;br /&gt;
Im Jahr 1293 wurde der Fluss Tong Hui gegraben und vierundzwanzig Schleusen, von Tongzhou, um den Grand Canal Getreide Schiff nördlich in Dadu zu führen, im Haizi verankert, um das Problem des Verkehrs in Dadu zu lösen. Der Jinshui-Fluss zieht das Wasser des Yuquan-Bergs südlich des Heyi-Tors in die Stadt, wendet sich nach Osten und Süden und mündet mit zwei Armen in den heutigen Beihai bzw. Zhonghai und versorgt den Palast mit Wasser. Die meisten Bewohner verwenden Brunnenwasser. Zusätzlich zu den lokalen Brunnen gab es auch mobile Wasserwagen. Im &amp;quot;Xijin Zhi&amp;quot; gab es einen &amp;quot;Shi Shui Tang&amp;quot;, der besagte, dass ein vertikales Wasserrad mit einem Schöpfeimer unter den Brunnen gestellt wurde und eine Person das flache Rad darauf schob, um das gerade Rad zu drehen, wodurch das Wasser auf den Boden gehoben und in einen Steintrog für Menschen und Tiere zum Trinken geleitet wurde. Es wird auch gesagt, dass es zu dieser Zeit eine Innovation war und das Problem des Wassers zum Leben löste. Es zeigt, dass die Methode der Wasserentnahme durch Maschinen in der Yuan-Dynastie erfunden wurde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=谢芹芹 Xie Qinqin Linn=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（三）规划特点&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
因大都的实测资料数据尚未发表，只能就实测图并利用北 京1∶500地形图对其规划特点进行分析，发现了几点：&lt;br /&gt;
其一，若把大都的宫城和御苑视为一个整体，设其东西宽 为A，南北总深为B，用作图法在城图上探索，可以发现，大都 城之东西宽为9A，南北深为5B，即大都城面积是宫城与御苑面 积之和的四十五倍。且其中东西侧各有两三条南北向大街之间 距等于或基本等于A，也可作为大都城的规划以宫城为面积模 数的辅助证据。都城以宫城为模数的规划方法在隋唐长安、洛 阳已在使用，宋、金的都城因为都是由原来的州府级城市改造&lt;br /&gt;
而成，故不可能兼顾这个特点。这种规划方法在元大都中再次出现，表明这种规划传统仍然存在。这只能归功于熟悉传统的规划者刘秉忠和他领导的汉族官吏、技师们。 其二，若在城址实测图上画对角线，则其交点正在鼓楼位置，即鼓楼位于大都城的几何中心。鼓楼钟楼间南北大街是大 都城的南北向几何中分线。&lt;br /&gt;
其三，建在城南半部的宫城，其主轴线自主殿大明殿向南 正对南城正门丽正门，北面在万宁寺内特建巨大的中心阁，作 为这条主轴线的北端，长约三千六百五十米。它应是大都城的 规划中轴线，但却不在全城的南北向几何中分线上，而向东移 了约一百二十九米。这是由具体的地形决定的。蒙古是游牧民 族，有逐水草而居的习惯，定居、建都、建行宫多选在有河流 湖泊之处。进驻金中都后，出于这种习俗，在建大都之前忽必 烈先在四周有太液池（今北海、中海）环绕的万寿山（即今北 海琼岛）建行宫居住。所以在建大都时，也要求把宫城建在靠 近湖泊处。因太液池偏南，所以其宫城也就只能建在都城的南 半部。把宫城建在太液池东侧，即限制了它向西拓展，而宫城 又需要一定宽度，只能转而向东拓展，这就出现了宫城的中轴 线比全城几何中轴线向东偏移一百二十九米（约四十一丈）的 结果。由此可知，在大都规划中，宫城位置一反唐、宋时位于&lt;br /&gt;
都城中北部的传统而建在城之南半部，和主轴线不在全城几何中分线上，都出于要求宫城西临太液池。&lt;br /&gt;
元建大都时，隋唐故都久已毁去，可供参考的只有金中都 和北宋汴梁，所以元大都可以说是根据蒙元立国的需要，结 合具体地理环境，酌量吸收金及北宋都城传统而成。但宋汴 梁、金中都都受原有旧城唐汴州、幽州的限制，地方首府的规 模、气势远较隋唐故都逊色。元大都是在平地上创建的，可以 在规划中充分体现其理想，如形成中轴线、城市干道基本对 称布置和胡同有统一间距、隔街相应的胡同东西向基本连成 一线等。&lt;br /&gt;
为表现帝都体制，大都在规划中也有吸取前代特色之 处，如在南面正门丽正门至皇城正门棂星门之间建有长约七百 步的“千步廊”，是从北宋汴梁和金中都宫前的“御廊”演化 而来。在棂星门内建石桥称“周桥”，也是从汴梁汴河上正对 御街的“州桥”（天汉桥）演化来的，这又表现出它与宋、金 都城有某些延续性。&lt;br /&gt;
中国城市虽自北宋后期由封闭的坊市制改造为开放的街巷 制，但只有元大都是中国历史上唯一在平地上按规划创建的街 巷制都城，充分反映了街巷制都城的特点、优点和当时的城市 规划水准。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(iii) Planungsmerkmale&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da die Daten der tatsächlichen Vermessungsinformationen von Dadu nicht veröffentlicht wurden, kann die Analyse der Planungsmerkmale nur auf der tatsächlichen Vermessungskarte und unter Verwendung der topographischen Karte von Peking 1:500 durchgeführt werden, wobei mehrere Punkte gefunden wurden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn wir den Palast und den kaiserlichen Palast von Dadu als Ganzes betrachten und ihre Ost-West-Breite als A und ihre gesamte Nord-Süd-Tiefe als B festlegen und die Diagramm-Methode verwenden, um sie auf dem Stadtplan zu erkunden, können wir herausfinden, dass die Ost-West-Breite von Dadu 9A und die Nord-Süd-Tiefe 5B beträgt, d.h. die Fläche von Dadu ist fünfundvierzigmal die Summe der Fläche des Palastes und des kaiserlichen Palastes. Der Abstand zwischen zwei oder drei Nord-Süd-Straßen an der Ost- und Westseite der Stadt ist gleich oder fast gleich A. Dies kann auch als Beleg für die Planung der Metropole mit dem Palast als Flächenmodul verwendet werden. Die Planungsmethode der Metropole mit der Palaststadt als Modulus wurde bereits in Chang'an und Luoyang in der Sui- und Tang-Dynastie angewandt. In den Song- und Jin-Hauptstädten konnte diese Eigenschaft nicht berücksichtigt werden, da sie aus den ursprünglichen Landeshauptstädten umgewandelt wurden. Diese Planungsmethode wurde in der Yuan-Metropole wieder verwendet, was darauf hindeutet, dass diese Planungstradition noch existierte. Dies kann nur Liu Bingzhong, einem mit der Tradition vertrauten Planer, und den Han-Beamten und Technikern unter seiner Führung zugeschrieben werden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zweitens, wenn man auf dem tatsächlichen Stadtplan diagonale Linien einzeichnet, befindet sich der Schnittpunkt am Standort des Trommelturms, der sich im geometrischen Zentrum der Metropole befindet. Die Nord-Süd-Straße zwischen dem Trommelturm und dem Glockenturm ist die geometrische Mitte der Metropole in Nord-Süd-Richtung.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Drittens, die Palaststadt in der südlichen Hälfte der Stadt gebaut, seine Hauptachse von der Haupthalle Daming Hall im Süden direkt gegenüber dem Haupttor der südlichen Stadt Li Zhengmen, im Norden in der Manning Tempel speziell gebaut riesigen zentralen Pavillon, wie das nördliche Ende dieser Hauptachse, etwa dreitausend sechshundertfünfzig Meter lang. Sie hätte die geplante zentrale Achse der Metropole sein sollen, doch statt auf der geometrischen Nord-Süd-Mitte der gesamten Stadt zu liegen, wurde sie um etwa einhundertneunundzwanzig Meter nach Osten verschoben. Dies wurde durch die spezifische Topographie bestimmt. Mongolei ist nomadisch, haben die Gewohnheit, durch Wasser und Gras, Siedlung, Gebäude Hauptstadt, Gebäude Palast meist an der Stelle der Flüsse und Seen gewählt leben. Nach dem Einzug in die Hauptstadt baute Kublai aufgrund dieses Brauchs seinen Palast in der Umgebung des Berges Wanshou (heute Beihai Qiongdao), der vom Taiyu-Teich (heute Beihai) umgeben war. Als er die Hauptstadt baute, verlangte er deshalb auch, dass der Palast in der Nähe des Sees gebaut werden sollte. Da der Taiyu-Teich im Süden lag, konnte der Palast nur in der südlichen Hälfte der Hauptstadt gebaut werden. Die Palaststadt wurde auf der Ostseite des Taiyan-Teichs gebaut, was ihre Ausdehnung nach Westen begrenzte. Da die Palaststadt eine bestimmte Breite benötigte, konnte sie sich nur nach Osten ausdehnen, was dazu führte, dass die zentrale Achse der Palaststadt um einhundertneunundzwanzig Meter (etwa vierhundertzehn Fuß) nach Osten verschoben wurde, als die geometrische Achse der gesamten Stadt. Es ist zu erkennen, dass im Metropolenplan die Lage der Palaststadt entgegen der Tradition der Tang- und Song-Dynastien im nördlichen Teil der Hauptstadt und in der südlichen Hälfte der Stadt gebaut wurde, und die Hauptachse nicht in der Geometrie der Stadt liegt&lt;br /&gt;
Auf der zentralen Wasserscheide, alles aus der Forderung heraus, dass die Palaststadt im Westen durch den Taiyu-Teich begrenzt wird.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yuan baute eine Metropole, die Sui und Tang Hauptstädte sind seit langem zerstört, zur Verfügung für die Referenz nur Jin Zhongdu und Northern Song Bianliang, so dass die Yuan-Metropole kann gesagt werden, auf die Bedürfnisse der mongolischen Yuan-Staat, kombiniert mit den spezifischen geographischen Umfeld, diskret Absorption von Gold und Northern Song Hauptstadt Traditionen basieren und werden. Aber Song Bianliang, Jin Zhongdu unterliegen der ursprünglichen alten Stadt Tang Bianzhou, Youzhou Einschränkungen, die Größe der lokalen Hauptstadt, die Dynamik ist weit unter den Sui und Tang Hauptstädte. Die Yuan-Hauptstadt wurde auf flachem Land geschaffen, und ihre Ideale spiegeln sich vollständig in der Planung wider, wie z.B. die Bildung einer zentralen Achse, die grundsätzliche symmetrische Anordnung von Stadtadern und Hutongs mit gleichmäßigem Abstand, und die entsprechenden Hutongs auf der anderen Straßenseite sind grundsätzlich in einer Linie von Ost nach West verbunden.&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
Um das System der kaiserlichen Hauptstadt zu zeigen, hat Dadu auch die Charakteristika der vorangegangenen Generationen in die Planung aufgenommen, wie z.B. den &amp;quot;Tausend-Stufen-Korridor&amp;quot;, der etwa 700 Stufen lang ist und zwischen dem Haupttor im Süden, dem Lizheng-Tor, und dem Haupttor der kaiserlichen Stadt, dem Gittertor, gebaut wurde und sich aus dem &amp;quot;Kaiserlichen Korridor&amp;quot; vor dem Bianliang- und Jin Zhongdu-Palast in der Nördlichen Song-Dynastie entwickelte. Die Steinbrücke, die innerhalb des Gittertores gebaut wurde, heißt &amp;quot;Zhouqiao&amp;quot;, die sich auch aus der &amp;quot;Zhouqiao&amp;quot; (Tianhan-Brücke) am Bianhe-Fluss in Bianliang gegenüber der Kaiserstraße entwickelt hat, was zeigt, dass sie eine gewisse Kontinuität mit den Song- und Jin-Hauptstädten hat.&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
Obwohl chinesische Städte seit der späten Nördlichen Song-Dynastie vom geschlossenen Marktplatzsystem zum offenen Straßensystem umgewandelt wurden, ist nur die Yuan-Metropole die einzige Straßensystem-Hauptstadt in der chinesischen Geschichte, die planmäßig auf flachem Land angelegt wurde und die Eigenschaften und Vorteile der Straßensystem-Hauptstadt und den damaligen städtebaulichen Standard voll widerspiegelt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
改：&lt;br /&gt;
Wenn wir den Palast und den kaiserlichen Palast von Dadu als Ganzes betrachten und ihre Ost-West-Breite als A und ihre gesamte Nord-Süd-Tiefe als B festlegen und die Diagramm-Methode verwenden, um sie auf dem Stadtplan zu erkunden, können wir herausfinden, dass die Ost-West-Breite von Dadu 9A und die Nord-Süd-Tiefe 5B beträgt, d.h. die Fläche von Dadu ist fünfundvierzigfach die Summe der Fläche des Palastes und des kaiserlichen Palastes. Der Abstand zwischen zwei oder drei Nord-Süd-Straßen an der Ost- und Westseite der Stadt ist gleich oder fast gleich A. Dies kann auch als Beleg für die Planung der Metropole mit dem Palast als Flächenmodul verwendet werden. Die Planungsmethode der Metropole mit der Palaststadt als Modulus wurde bereits in Chang'an und Luoyang in der Sui- und Tang-Dynastie angewandt. In den Song- und Jin-Hauptstädten konnte diese Eigenschaft nicht berücksichtigt werden, da sie aus den ursprünglichen Landeshauptstädten umgewandelt wurden. Diese Planungsmethode wurde in der Yuan-Metropole wieder verwendet, was darauf hindeutet, dass diese Planungstradition noch existierte. Dies kann nur Liu Bingzhong, einem mit der Tradition vertrauten Planer, und den Han-Beamten und Technikern unter seiner Führung zugeschrieben werden. Zweitens, wenn man auf dem tatsächlichen Stadtplan diagonale Linien einzeichnet, befindet sich der Schnittpunkt am Standort des Trommelturms, der sich im geometrischen Zentrum der Metropole befindet. Die Nord-Süd-Straße zwischen dem Trommelturm und dem Glockenturm ist die geometrische Mitte der Metropole in Nord-Süd-Richtung.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Drittens,die Hauptachse der Palaststadt, die in der südlichen Hälfte der Stadt gebaut wurde, ist von der Haupthalle Daming Halle im Süden direkt gegenüber dem Haupttor der südlichen Stadt Li Zheng Tor, im Norden in der Wanning Tempel wurde speziell riesigen zentralen Pavillon gebaut, als das nördliche Ende dieser Hauptachse, etwa dreitausend sechshundertfünfzig Meter lang. Sie hätte die geplante zentrale Achse der Metropole sein sollen, doch statt auf der geometrischen Nord-Süd-Mitte der gesamten Stadt zu liegen, wurde sie um etwa einhundertneunundzwanzig Meter nach Osten verschoben. Dies wurde durch die spezifische Topographie bestimmt. Mongolei ist nomadisch, haben die Gewohnheit, durch Wasser und Gras zu siedelnDie Siedlung, DerBau der Hauptstadt, der Bau des Palastes lagen meist an der Stelle der Flüsse und Seen. Vor dem Einzug in die Hauptstadt baute Kublai aufgrund dieses Brauchs seinen Palast in der Umgebung des Berges Wanshou (heute Bei Qiongdao), der vom Taiye-Teich (heute Beihai, Zhonghai) umgeben war. Als er die Hauptstadt baute, verlangte er deshalb auch, dass der Palast in der Nähe des Sees gebaut werden sollte. Da der Taiye-Teich im Süden lag, konnte der Palast nur in der südlichen Hälfte der Hauptstadt gebaut werden. Die Palaststadt wurde auf der Ostseite des Taiye-Teichs gebaut, was ihre Ausdehnung nach Westen begrenzte. Da die Palaststadt eine bestimmte Breite benötigte, konnte sie sich nur nach Osten ausdehnen, was dazu führte, dass die zentrale Achse der Palaststadt um einhundertneunundzwanzig Meter (etwa vierhundertzehn Fuß) nach Osten verschoben wurde, als die geometrische Achse der gesamten Stadt. Es ist zu erkennen, dass im Metropolenplan die Lage der Palaststadt entgegen der Tradition der Tang- und Song-Dynastien im nördlichen Teil der Hauptstadt und in der südlichen Hälfte der Stadt gebaut wurde, und die Hauptachse nicht in der Geometrie der Stadt liegt. Alles ging aus der Forderung heraus, dass die Palaststadt im Westen durch den Taiyu-Teich begrenzt wird.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Als Yuan eine Metropole baute, die Sui und Tang Hauptstädte sind seit langem zerstört, zur Verfügung für die Referenz waren nur Jin Zhongdu und Bianliang von der Nördliche- Song Dvnastie , so dass die Yuan-Metropole gesagt werden kann, dass sie auf die Bedürfnisse der mongolischen Yuan-Staat basierte, mit der spezifischen geographischen Lage kombinierte, diskret Traditionen von Hauptstädten der Jin und Nördliche-Song Dynastie  absorbierteund gebaut wurde. Aber Song Bianliang, Jin Zhongdu unterliegen der ursprünglichen alten Stadt Tang Bianzhou, Youzhou Einschränkungen, die Größe der lokalen Hauptstadt, die Dynamik ist weit unter den Sui und Tang Hauptstädte. Die Yuan-Hauptstadt wurde auf flachem Land geschaffen, und ihre Ideale spiegeln sich vollständig in der Planung wider, wie z.B. die Bildung einer zentralen Achse, die grundsätzliche symmetrische Anordnung von Stadtadern und Hutongs mit gleichmäßigem Abstand, und die entsprechenden Hutongs auf der anderen Straßenseite sind grundsätzlich in einer Linie von Ost nach West verbunden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Um das System der kaiserlichen Hauptstadt zu zeigen, hat Dadu auch die Charakteristika der vorangegangenen Generationen in die Planung aufgenommen, wie z.B. den &amp;quot;Tausend-Stufen-Korridor&amp;quot;, der etwa 700 Stufen lang ist und zwischen dem Haupttor im Süden, dem Lizheng-Tor, und dem Haupttor der kaiserlichen Stadt, dem Gittertor, gebaut wurde und sich aus dem &amp;quot;Kaiserlichen Korridor&amp;quot; vor dem Bianliang- und Jin Zhongdu-Palast in der Nördlichen Song-Dynastie entwickelte. Die Steinbrücke, die innerhalb des Gittertores gebaut wurde, heißt &amp;quot;Zhouqiao&amp;quot;, die sich auch aus der &amp;quot;Zhouqiao&amp;quot; (Tianhan-Brücke) am Bianhe-Fluss in Bianliang gegenüber der Kaiserstraße entwickelt hat, was zeigt, dass sie eine gewisse Kontinuität mit den Song- und Jin-Hauptstädten hat.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Obwohl chinesische Städte seit der späten Nördlichen Song-Dynastie vom geschlossenen Marktplatzsystem zum offenen Straßensystem umgewandelt wurden, ist nur die Yuan-Metropole die einzige Straßensystem-Hauptstadt in der chinesischen Geschichte, die planmäßig auf flachem Land angelegt wurde und die Eigenschaften und Vorteile der Straßensystem-Hauptstadt und den damaligen städtebaulichen Standard voll widerspiegelt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
二、明代北京城&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
明洪武元年（1368年）明军攻克大都，改称北平府，并 把北城墙向南移两千八百米，缩小城区范围，以利防守。明 永乐元年（1403年），朱棣夺得帝位后，称北京。永乐十四 年（ 1416 年）决策把元大都改建为新的都城，创建新的宫 殿。至永乐十八年（1420年）基本建成，改称“京师”，以区 别于南京。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（一）改建措施&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国古代有一个坏传统，即新兴王朝大都要把前朝的标志 性建筑如宫室、宗庙甚至都城毁去，以绝其“复辟”之望，并 树立自己的标志。秦始皇灭六国后，拆毁六国宫殿，故项羽出 于报复也烧毁咸阳，以后就成为惯例，在各王朝更迭时大都发 生过这种破坏。但明代拆改元大都，除延续这个传统外，还有 民族因素。&lt;br /&gt;
元末农民起义的目的是反对元的暴政，特别是民族压 迫 ， 口 号是“驱逐胡虏”，因此，明建国后的基本措施是恢&lt;br /&gt;
复和发展唐宋以来的汉族传统。北京城是在元大都基础上改建的，所以其规划思想也是要从根本上改变蒙元特色，形成能代&lt;br /&gt;
表“恢复中华”的明朝的新面貌。但大都的街道格局形成已近 百年，很难做重大改变，所以只能基本沿用，而尽量去除城市 中带有标志性的布局和建筑群，依照唐宋以来汉族文化传统加 以改变。为把元大都改建为明北京，大体上采取了城与宫都向南 移、改变宫与城的比例关系和以宫城轴线为全城轴线等措施。&lt;br /&gt;
1. 城向南移。明北京城的东西面沿用元大都旧城墙，北墙 即洪武时建的新北城墙，南墙则因宫城南移，向南拓展了约 七百米。所以明北京的位置比元大都稍向南移，并非全在元大 都旧址上重建，面积也由元大都的五千零九十万平方米缩减为 三千五百万平方米。都城南移后，东、西城保留了元代城墙 上三门中的南、中两门，但改变了门名。南、北面城虽为新 建 ， 因街道网未变，城门只是沿街道向南推移，但也改变门 名。这样，城门数由十一座减为九座，城门名也全部改变。&lt;br /&gt;
2. 拆元宫建新宫。建都之始即彻底拆毁元宫，在代表元代 皇权的元后宫正殿延春阁基址上堆积大量拆元宫的渣土，形 成人工土山，即现在的景山。此举含有对元政权镇压的象征 意义，所以明人称它为镇山。明把新宫建在原元大内的南半 部，东西宫墙沿用部分元代之旧，南北宫墙则向南拓展，形成&lt;br /&gt;
现在的紫禁城。紫禁城宽与元宫同，而深度则有所缩减。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. 改变都城与宫城间的比例关系。在都城、宫殿尺度改变&lt;br /&gt;
后，都城与宫城间的比例关系也发生变化。明代都城、宫城的 东西宽度与元代相同，其比例仍为九比一，但在南北深度上的 比例改为五点五比一，这样，都城与宫城的面积比改为四十九 点五比一。如考虑北京西北角内斜所缺部分，可视为四十九比 一。《周易·系辞》有“大衍之数五十，其用四十有九”的说 法，改建时令北京城与宫的关系为四十九比一，正是隐喻“大 衍之数五十，其用四十有九”的说法，改变了元大都以九比五 象征“九五之尊”的含义，在建都的经典依据上做了根本性的 改变。&lt;br /&gt;
4. 确立全城唯一的南北轴线。新建的紫禁城在元宫基础上 南移，所以仍位于元大都的规划中轴线上。同时，又拆毁了作 为元大都几何中分线标志的鼓楼、钟楼和其东的中心阁，在原 中心阁一线上建成新的鼓楼、钟楼，南对景山及紫禁城。这 样，全城就只有这一条穿过紫禁城基本上纵贯南北的规划 中轴线，改变了元大都几何中轴线与规划中轴线并存的现 象（图48）。&lt;br /&gt;
以上是明永乐时把元大都改建为北京所采取的主要措施。 到宣德、正统时（15世纪上半叶）又进一步完善，在土筑&lt;br /&gt;
的城墙内外侧包砖，形成完整的砖城。又修建了九个城门的门楼、瓮城，在城门外建牌楼和石桥，到正统四年（1439年）基&lt;br /&gt;
本完工，形成远比大都土城壮丽的砖砌城池。正统七年（1442 年），又在皇城正门承天门（今天安门）与皇城南突的外郛正 门大明门（近代称中华门，已拆）间御道东、西侧的千步廊外 侧按南京的布置特点分别建六部、五府等中央官署，改变了元 大都官署分散布置的情况。这样，就基本上完成新都城的宫室 和中央官署建设，也进一步突显了城市的中轴线。尽管原来大 都的主要干道和东西向的胡同保留下来，但作为元政权标志的 宫殿、坛庙、官署、城门、城墙等重要部分已被明代的新建筑 所取代，元大都遂被改造成明代的新都城北京。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
II. Die Stadt Peking in der Ming-Dynastie&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Im ersten Jahr der Ming-Hongwu (1368) eroberte die Ming-Armee Dadu, benannte es in Präfektur Beiping um und verlegte die nördliche Stadtmauer zweitausendachthundert Meter nach Süden, um die Stadtgrenzen zu Verteidigungszwecken einzuengen. Im ersten Jahr der Ming Yongle (1403), nachdem Zhu Di den Thron bestiegen hatte, wurde die Stadt Beijing genannt. Im 14. Jahr von Yongle (1416) wurde der Beschluss gefasst, Yuandu in eine neue Hauptstadt umzuwandeln und einen neuen Palast zu errichten. Um 1420 war sie im Wesentlichen fertiggestellt und wurde in &amp;quot;Peking&amp;quot; umbenannt, um sie von Nanjing zu unterscheiden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(i) Veränderungsmaßnahmen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Im alten China gab es die schlechte Tradition, dass die meisten aufstrebenden Dynastien Wahrzeichen der vorherigen Dynastie, wie Paläste, Tempel und sogar Hauptstädte, zerstörten, um die Hoffnung auf deren &amp;quot;Wiederherstellung&amp;quot; zu beseitigen und ihre eigenen Symbole zu etablieren. Nach der Zerstörung der sechs Königreiche ließ Qin Shi Huang die Paläste der sechs Länder abreißen, so dass Xiang Yu aus Rache auch Xianyang niederbrannte, und später wurde es zur Praxis, im Wechsel der Dynastien sind die meisten dieser Zerstörungen erfolgt. Aber die Ming-Dynastie Abriss der Metropole Yuan, zusätzlich zu der Fortsetzung dieser Tradition, gibt es ethnische Faktoren.&lt;br /&gt;
   &lt;br /&gt;
Das Ziel des Bauernaufstandes am Ende der Yuan war es, sich gegen die Tyrannei der Yuan zu wehren, insbesondere gegen die ethnische Unterdrückung, und der Slogan lautete &amp;quot;vertreibt die Hu&amp;quot;, daher war die grundlegende Maßnahme nach der Gründung der Ming die Wiederherstellung und Entwicklung der Han-Tradition seit den Tang- und Song-Dynastien. Die Stadt Peking wurde auf der Grundlage der Yuan-Hauptstadt wieder aufgebaut.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Daher war die Planungsidee, die Merkmale des mongolischen Yuan grundlegend zu verändern und ein neues Aussehen der Ming-Dynastie zu schaffen, das die &amp;quot;Wiederherstellung Chinas&amp;quot; repräsentiert. Das Straßenmuster der Metropole hat sich jedoch seit fast einem Jahrhundert herausgebildet, so dass es schwierig ist, größere Veränderungen vorzunehmen. Daher können wir nur im Grunde dem gleichen Muster folgen, aber versuchen, die ikonischen Grundrisse und Gebäude in der Stadt zu entfernen und sie gemäß der kulturellen Tradition der Han seit der Tang- und Song-Dynastie zu verändern. Um die Yuan-Metropole in das Ming-Peking zu verwandeln, wurden Maßnahmen wie die Verlagerung der Stadt und des Palastes nach Süden, die Veränderung des proportionalen Verhältnisses zwischen Palast und Stadt und die Verwendung der Palastachse als Achse der gesamten Stadt weitgehend umgesetzt.&lt;br /&gt;
        &lt;br /&gt;
1. die Stadt hat sich nach Süden verschoben. Die Ost- und Westseite des Ming-Pekings wurden mit den alten Mauern des Yuan Du gebaut, während die Nordmauer die neue Nordmauer war, die während der Hongwu-Periode gebaut wurde. Daher wurde der Standort des Ming-Pekings von der Yuan-Hauptstadt leicht nach Süden verschoben, nicht alles wurde auf dem alten Gelände der Yuan-Hauptstadt wieder aufgebaut, und die Fläche wurde von 50,9 Millionen Quadratmetern der Yuan-Hauptstadt auf 35 Millionen Quadratmeter reduziert. Nach der Verlagerung der Hauptstadt nach Süden behielten die Ost- und Westseite der Stadt das Süd- und das Mitteltor der drei Tore auf der Mauer aus der Yuan-Dynastie bei, aber die Namen der Tore wurden geändert. Obwohl die Süd- und Nordseite der Stadt neu gebaut wurde, wurden die Tore nur entlang der Straßen nach Süden verschoben, weil das Straßennetz unverändert blieb, aber auch die Namen der Tore wurden geändert. Auf diese Weise wurde die Anzahl der Tore von elf auf neun reduziert, und die Namen aller Tore wurden geändert.&lt;br /&gt;
        &lt;br /&gt;
2. den Abriss des Yuan-Palastes, um einen neuen Palast zu bauen. Die Hauptstadt wurde zu Beginn der vollständigen Abriss des Yuan-Palastes, in der Yuan-Dynastie im Namen der kaiserlichen Macht der Yuan-Harem-Haupthalle Yanchunge Website auf dem Haufen von einer großen Anzahl von Abriss des Yuan-Palastes von Schlacke, die Bildung von künstlichen Erde Berg, das heißt, die aktuelle Jing Shan gebaut. Dieser Umzug enthält die symbolische Bedeutung der Unterdrückung des Yuan-Regimes, so dass die Ming-Leute ihn Stadtberg nannten. Ming baute den neuen Palast in der südlichen Hälfte der ursprünglichen Yuan-Palast, Ost-und West-Palast Wände entlang eines Teils der alten Yuan-Dynastie, die Nord-und Süd-Palast Wände sind nach Süden erweitert, bilden die aktuelle Verbotene Stadt. Die Verbotene Stadt hat die gleiche Breite wie der Yuan-Palast, während die Tiefe reduziert wurde.&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
3. Ändern des proportionalen Verhältnisses zwischen der Hauptstadt und dem Palast. Nachdem sich der Maßstab der Hauptstadt und des Palastes geändert hatte, änderte sich auch das proportionale Verhältnis zwischen der Hauptstadt und der Palaststadt. Die Ost-West-Breite der Hauptstadt und des Palastes der Ming-Dynastie ist die gleiche wie die der Yuan-Dynastie, und ihr Verhältnis ist immer noch neun zu eins, aber das Verhältnis in der Nord-Süd-Tiefe wird auf fünf,5 zu eins geändert, so dass das Flächenverhältnis zwischen der Hauptstadt und dem Palast auf neunundvierzig,5 zu eins geändert wird. Betrachtet man den fehlenden Teil des Innenhangs der Nordwestecke von Peking, so kann man ihn als neunundvierzig zu eins betrachten. Im ''Zhou Yi • Xi Ci'' heißt es: &amp;quot;Die Zahl der Großen Verbreitung ist fünfzig, und ihr Gebrauch ist vierzig zu neun&amp;quot;, und das Verhältnis zwischen Peking und dem Palast ist neunundvierzig zu eins, was eine Metapher für den Spruch ist, dass &amp;quot;die Zahl der Großen Verbreitung fünfzig ist, und ihr Gebrauch ist vierzig zu neun&amp;quot;. Die Bedeutung von &amp;quot;Kaiserthron&amp;quot; wurde geändert, und die klassische Grundlage für den Aufbau des Kapitals wurde grundlegend verändert.&lt;br /&gt;
        &lt;br /&gt;
4. die Errichtung der einzigen Nord-Süd-Achse in der Stadt. Die neu errichtete Verbotene Stadt wurde auf der Grundlage des Yuan-Palastes nach Süden verlegt, so dass sie weiterhin auf der geplanten zentralen Achse der Yuan-Metropole lag. Zur gleichen Zeit, und riss die Trommel-Turm, Glockenturm und seine östlich von der zentralen Pavillon als Symbol für die geometrische zentrale Aufteilung der Metropole, in der ehemaligen zentralen Pavillon auf einer Linie, um eine neue Trommel-Turm, Glockenturm, südlich von Jingshan und der Verbotenen Stadt zu bauen. Auf diese Weise gab es in der ganzen Stadt nur diese geplante Zentralachse, die die Verbotene Stadt im Wesentlichen von Norden nach Süden durchzog, was die Koexistenz der geometrischen Zentralachse und der geplanten Zentralachse in Yuandu veränderte (Abbildung 48).&lt;br /&gt;
Dies waren die wichtigsten Maßnahmen zur Umwandlung von Yuandu in Beijing während der Ming-Yongle-Periode. Zur Zeit von Xuande und Zhengtong (erste Hälfte des 15. Jahrhunderts) wurden weitere Verbesserungen vorgenommen, wie der Bau von irdenen der Stadtmauern wurden innen und außen mit Ziegeln verkleidet, so dass eine komplette Ziegelstadt entstand. Neun weitere Stadttore wurden errichtet&lt;br /&gt;
Gebäude, Urne Stadt, außerhalb des Stadttores, um eine Pagode und Steinbrücke zu bauen, um die Zhengtong vier Jahren (1439) wurde im Grunde abgeschlossen, bilden eine weit mehr prächtige Backstein-Stadt als die Metropole. Zhengtong sieben Jahren (1442), und in der kaiserlichen Stadt Haupttor Chengtianmen (jetzt Tiananmen) und der kaiserlichen Stadt südlich des Cache des Haupttores Damingmen (vor kurzem China Gate genannt, wurde abgerissen) zwischen der kaiserlichen Straße östlich und westlich der tausend Schritte außerhalb des Korridors nach den Merkmalen des Layouts von Nanjing gebaut wurden sechs Ministerien, fünf Provinzen und anderen zentralen Regierungsstellen, die Änderung der Situation der offiziellen Büros in Metropolitan Yuan verstreut. Auf diese Weise wurde der Bau des Palastes und der zentralen Regierungsbüros der neuen Hauptstadt im Wesentlichen abgeschlossen und die zentrale Achse der Stadt weiter hervorgehoben. Obwohl die Hauptverkehrsadern und die Ost-West-Hutongs der ursprünglichen Metropole erhalten blieben, wurden die Paläste, Tempel, offiziellen Büros, Tore, Mauern und andere wichtige Teile, die die Symbole des Yuan-Regimes waren, durch neue Gebäude der Ming-Dynastie ersetzt, und die Metropole wurde in der Ming-Dynastie in die neue Hauptstadt Peking verwandelt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
改：&lt;br /&gt;
Peking in der Ming-Dynastie&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Im ersten Jahr der Ming-Dynastie (1368) eroberte die Ming-Armee Dadu, benannte es in Präfektur Beiping um und verlegte die nördliche Stadtmauer 2.800 Meter nach Süden, um die Stadtgrenzen zur Verteidigung zu verkleinern. Im ersten Jahr der Ming-Dynastie, 1403, bestieg Zhu Di den Thron und nannte die Stadt Beijing. Im 14. Jahr von Yongle (1416) wurde der Beschluss gefasst, die Yuan-Hauptstadt in eine neue Hauptstadt umzuwandeln und einen neuen Palast zu errichten. Im Jahr 1420 war die Stadt weitgehend fertig gestellt und wurde in &amp;quot;Hauptstadt&amp;quot; umbenannt, um sie von Nanjing zu unterscheiden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(i) Wiederaufbaumaßnahmen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Im alten China war es eine schlechte Tradition, dass neue Dynastien die Wahrzeichen der vorangegangenen Dynastie, wie Paläste, Tempel und sogar Hauptstädte, zerstörten, um jede Hoffnung auf eine &amp;quot;Wiederherstellung&amp;quot; zu beseitigen und ihre eigenen Symbole zu etablieren. Die Zerstörung der Paläste der sechs Königreiche nach der Zerstörung von Qin Shi Huang und die Niederbrennung von Xianyang durch Xiang Yu als Vergeltung wurde zu einer gängigen Praxis, und die meisten Zerstörungen fanden während des Wechsels der Dynastien statt. Die Ming-Dynastie setzte diese Tradition jedoch fort und hatte ein nationalistisches Element.&lt;br /&gt;
Das Ziel des Bauernaufstandes am Ende der Yuan-Zeit war es, sich gegen die Tyrannei der Yuan zu wehren, insbesondere gegen die ethnische Unterdrückung, und die Losung lautete &amp;quot;Vertreibung der Hu&amp;quot;, so dass die grundlegende Maßnahme nach der Gründung des Ming-Staates darin bestand, die han-chinesische Tradition der Tang- und Song-Dynastien wiederherzustellen und zu entwickeln.&lt;br /&gt;
Die grundlegenden Maßnahmen, die nach der Gründung des Ming-Staates ergriffen wurden, bestanden daher darin, die seit der Tang- und Song-Dynastie bestehenden Han-Traditionen wiederherzustellen und weiterzuentwickeln. Die Stadt Peking wurde auf der Grundlage der Yuan-Metropole wiederaufgebaut, so dass ihre Planungsideologie auch darin bestand, den mongolischen Charakter grundlegend zu verändern und eine Stadt zu schaffen, die die &amp;quot;Wiederherstellung Chinas&amp;quot; repräsentieren sollte.&lt;br /&gt;
Die Stadt sollte auch den Charakter der mongolischen Yuan grundlegend verändern und der Ming-Dynastie ein neues Gesicht geben, das die &amp;quot;Wiederherstellung Chinas&amp;quot; repräsentieren sollte. Das Straßenmuster der Stadt besteht jedoch seit fast hundert Jahren, so dass es schwierig ist, größere Änderungen vorzunehmen. Wir können also nur denselben Grundriss verwenden und so viele Wahrzeichen der Stadt wie möglich entfernen und ihn im Einklang mit den kulturellen Traditionen der Han-Chinesen seit der Tang- und Song-Dynastie verändern. Um die Yuan-Metropole in ein Ming-Peking umzuwandeln, wurden im Allgemeinen Maßnahmen ergriffen, um die Stadt und den Palast nach Süden zu verlagern, das proportionale Verhältnis zwischen dem Palast und der Stadt zu ändern und die Palastachse als Achse der gesamten Stadt zu nutzen.&lt;br /&gt;
1) Die Stadt wurde nach Süden verlegt. Die Nordmauer, die neue Nordmauer, wurde während der Hongwu-Periode errichtet, während die Südmauer um etwa 700 Meter erweitert wurde, als der Palast nach Süden verlegt wurde. Die Ming-Stadt wurde nicht vollständig an der Stelle der Yuan-Hauptstadt wiederaufgebaut, und ihre Fläche wurde von 50,9 Millionen Quadratmetern auf 35 Millionen Quadratmeter reduziert. Nachdem die Hauptstadt nach Süden verlegt worden war, behielten die Ost- und Westseite der Stadt das Süd- und das Mitteltor der drei Tore auf der Mauer der Yuan-Dynastie bei, aber die Namen der Tore wurden geändert. Obwohl die Süd- und Nordseite der Stadt neu gebaut wurden, wurden die Tore nur entlang der Straßen nach Süden verlegt, da das Straßennetz unverändert blieb, aber die Namen der Tore wurden ebenfalls geändert. Auf diese Weise wurde die Zahl der Tore von elf auf neun reduziert, und die Namen aller Tore wurden geändert.&lt;br /&gt;
Der neue Palast wurde durch den Abriss des Yuan-Palastes errichtet. Zu Beginn des Baus der Hauptstadt wurde der Yuan-Palast vollständig abgerissen, und eine große Menge Schutt aus dem Abriss des Yuan-Palastes wurde an der Stelle der Haupthalle des Yuan-Harems, Yanchunge, aufgeschüttet, die die kaiserliche Macht der Yuan-Dynastie repräsentierte, um den künstlichen Erdhügel zu bilden, der heute als Jingshan bekannt ist. Dieser Umzug hatte eine symbolische Bedeutung für die Unterdrückung des Yuan-Regimes, so dass die Ming-Bevölkerung ihn den Stadtberg nannte. Die Ming errichteten den neuen Palast in der südlichen Hälfte der ursprünglichen Yuan-Dynastie, wobei die östlichen und westlichen Palastmauern einem Teil der alten Yuan-Dynastie folgten und die nördlichen und südlichen Palastmauern sich nach Süden hin ausdehnten, um die&lt;br /&gt;
Die Verbotene Stadt ist jetzt die Verbotene Stadt. Die Verbotene Stadt hat die gleiche Breite wie der Yuan-Palast, ist aber weniger tief.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Größe der Hauptstadt und der Paläste hat sich verändert. Nachdem sich die Größe der Hauptstadt und des Palastes geändert hatte, wurde die Beziehung zwischen der Hauptstadt und dem Palast&lt;br /&gt;
Auch das proportionale Verhältnis zwischen der Hauptstadt und dem Palast änderte sich. In der Ming-Dynastie war die Ost-West-Breite der Hauptstadt und des Palastes die gleiche wie in der Yuan-Dynastie, und das Verhältnis war immer noch neun zu eins, aber das Verhältnis in der Nord-Süd-Tiefe wurde auf fünfeinhalb zu eins geändert, so dass das Verhältnis der Fläche der Hauptstadt zum Palast auf neunundvierzigeinhalb zu eins geändert wurde. Wenn man den fehlenden Teil der nordwestlichen Ecke Pekings berücksichtigt, kann man von 49 zu 1 ausgehen. Die Änderung des Verhältnisses zwischen der Stadt und dem Palast zu neunundvierzig zu eins ist eine Metapher für das Sprichwort, dass &amp;quot;die Zahl der großen Verbreitung fünfzig ist und ihr Gebrauch vierzig zu neun&amp;quot;, wodurch die Metropole von einem Symbol für neun zu fünf zu einem Symbol für &amp;quot;die Vorherrschaft von neun zu fünf&amp;quot; wird. &amp;quot;Dies ist eine grundlegende Änderung der klassischen Grundlage für die Gründung des Kapitals.&lt;br /&gt;
Die neue Verbotene Stadt wurde auf einer einzigen Nord-Süd-Achse errichtet. Die neue Verbotene Stadt wurde vom Yuan-Palast nach Süden verlegt, so dass sie sich weiterhin auf der geplanten zentralen Achse der Yuan-Hauptstadt befand. Gleichzeitig wurden der Trommelturm, der Glockenturm und der östlich davon gelegene Zentralpavillon, die die zentrale geometrische Gliederung der Stadt markierten, abgerissen und ein neuer Trommel- und Glockenturm auf der Linie des ehemaligen Zentralpavillons errichtet, der nach Süden auf Jingshan und die Verbotene Stadt ausgerichtet ist. Auf diese Weise gab es nur eine geplante Achse, die durch die Verbotene Stadt verlief, im Wesentlichen von Norden nach Süden, wodurch sich die geometrischen und geplanten Achsen der Metropole änderten (Abb. 48).&lt;br /&gt;
Dies waren die wichtigsten Maßnahmen zur Umwandlung von Yuandu in Beijing während der Ming-Yongle-Periode. In der ersten Hälfte des 15. Jahrhunderts wurden die Stadtmauern in der Xuande- und Zhengtong-Periode weiter verbessert, als die Innen- und Außenseiten der irdenen Mauern mit Ziegeln verkleidet wurden.&lt;br /&gt;
Die Innen- und Außenseiten der Mauern wurden mit Ziegeln bedeckt, so dass eine komplette Ziegelstadt entstand. Die neun Stadttore wurden mit Tortürmen und Urnen ausgestattet, und vor den Toren wurden Pagoden und Steinbrücken errichtet.&lt;br /&gt;
Die Stadt wurde im vierten Jahr der Zhengtong-Ära (1439) fertiggestellt und bildete eine Backsteinstadt, die weitaus prächtiger war als die irdene Stadt Dadu. Im siebten Jahr der Zhengtong-Ära (1442) wurden die zentralen Regierungsbüros auf der Ost- und Westseite der kaiserlichen Straße zwischen dem Chengtian-Tor (heute Tiananmen) und dem Daming-Tor (kürzlich Zhonghua-Tor genannt, das abgerissen wurde) gebaut, in Übereinstimmung mit dem Grundriss von Nanjing, wodurch die verstreute Anordnung der Regierungsbüros in der Yuan-Hauptstadt verändert wurde. Damit war der Bau des Palastes und der zentralen Regierungsbüros in der neuen Hauptstadt im Wesentlichen abgeschlossen, und die zentrale Achse der Stadt wurde weiter betont. Obwohl die Hauptstraßen und Ost-West-Hutongs der ursprünglichen Hauptstadt erhalten blieben, wurden die Paläste, Tempel, Ämter, Tore und Mauern, die das Markenzeichen des Yuan-Regimes waren, durch neue Gebäude aus der Ming-Dynastie ersetzt, wodurch die Yuan-Hauptstadt zur neuen Hauptstadt Pekings in der Ming-Dynastie wurde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=尹巧 Yin Qiao Frauke=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（二）明北京城的布局&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　明初建的北京城（今内城）东西宽为六千六百七十 米 ， 南北深为五千三百一十米，面积为三千五百四十万平方 米。城南面三门，东、西、北各两门，共有九门。它的城市干 道和胡同基本沿元大都之旧，因南北向的城门不相对，城内没 有南北贯穿的街道，东西向的城门虽相对，却受积水潭与皇城同。城内大道作丁字街在巷战时可阻碍敌方骑兵冲击，有利于城市防守，可能是与蒙古骑兵作战得到的经验。&lt;br /&gt;
  新建的紫禁城宫殿在元宫基址上南移，其四周围以皇 城。皇城内主要布置为宫廷供应、服务的机构，因其西侧包纳 了三海苑囿区，所以形成偏向西侧的布置。宫城、皇城基本占 据了城内的中心部分，自南城正门正阳门向北，经大明门、承 天门、端门，穿过宫殿的午门、前三殿、后两宫、玄武门，再 经景山、地安门，北抵鼓楼和钟楼，聚集了全城最重要、最高 大壮丽的建筑物，形成一条长四千六百米的城市规划中轴线和 天际线，并在皇城前部左右集中建中央官署，最大程度凸显了 高度中央集权王朝的都城的气势。&lt;br /&gt;
  由于皇城居中，遮断了城中部的东西向主要通道，北京最 重要的表现帝京街道面貌的只能是崇文门内大街和宣武门内大 街两条南北向长街。在它们与东、西长安街和朝阳门内、阜成 门内大街相交处各建有牌坊，作为路的阶段标志，并打破长街 的单调。在朝阳门内大街、阜成门内大街相交处的十字路口所 建的四座跨街的牌楼的周围形成商业集中区。作为居民区的胡 同虽可直通大街，但在胡同口设有栅栏，并建有供看守人居留 的称为“堆拨”的小屋，以管理居民夜间出入，明清北京并不&lt;br /&gt;
是一座居民不受限制、昼夜都可自由出入的完全开放的城市。&lt;br /&gt;
  北京的街道基本为土路面。它的下水道系统基本沿用大都之旧，并随新城南拓有所发展。街渠有明沟和暗渠。干渠为明 沟，暗渠大多用砖石砌成，上盖石板。史载乾隆时内城小巷沟 渠长九万八千一百丈，明代虽小于此，也应有相当规模。这些 暗渠虽考虑到利用夏季雨水冲刷清淤，但每年仍要轮番挖淘污 泥，届时即形成城市的重要污染源，且常有行人失足陷沟的记 载。明代历朝都有命有关官吏巡查，及时修理，防止地沟淤塞 或遭到破坏的记载，表明它始终是城市维护管理上必须时时注 意的较严重的问题。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(ii) Grundriss der Stadt Ming Beijing&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
      Die in der frühen Ming-Dynastie errichtete Peking-Stadt (heute die Innere Stadt) war von Ost nach West 6.670 Meter breit und von Nord nach Süd 5.310 Meter tief und umfasste eine Fläche von 35,4 Millionen Quadratmetern. Die Stadt hatte drei Tore im Süden und zwei Tore im Osten, Westen und Norden, insgesamt also neun Tore. Die Ausfallstraßen und Hutongs der Stadt folgen im Wesentlichen den alten Straßen der Yuan-Dynastie, denn die Nord-Süd-Tore liegen sich nicht gegenüber, es gibt keine Nord-Süd-Straßen in der Stadt, und die Ost-West-Tore liegen sich zwar gegenüber, sind aber durch den Jishui-See und die Kaiserstadt blockiert, so dass sie keine Straßen bilden können, die durch die ganze Stadt führen. Die Allee der Stadt als dingzhi-Straße konnte den Kavallerieangriff des Feindes während der Gassenkämpfe behindern und die Verteidigung der Stadt erleichtern, wahrscheinlich aufgrund der Erfahrung aus den Kämpfen mit der mongolischen Kavallerie.&lt;br /&gt;
    Der neue Palast der Verbotenen Stadt wurde vom Sockel des Yuan-Palastes nach Süden verlegt und von der Kaiserstadt umgeben. Die Kaiserstadt wurde hauptsächlich als Versorgungs- und Dienstleistungseinrichtung für den Hof angelegt, wobei der westliche Teil der Stadt das Einzugsgebiet von Sanhai Yuan einbezog und somit eine westliche Anordnung bildete. Der Palace und die Kaiserstadt nehmen im Wesentlichen den zentralen Teil der Stadt ein, vom Haupttor der Südstadt Zhengyangmen nach Norden, durch das Daming-Tor, Chengtian-Tor, Duan-Tor, und durch das Wu-Tor des Palastes, die ersten drei Hallen, die hinteren beiden Paläste, das Xuanwu-Tor, und dann durch Jingshan, Di'anmen, im Norden zum Trommelturm und Glockenturm, versammelten sich die wichtigsten, die höchsten und prächtigsten Gebäude der Stadt, die eine 4.600 Meter lange städtebauliche Achse und Skyline bilden, und konzentrierten sich vor der Kaiserstadt um Die zentralen Regierungsbüros wurden an der Vorderseite und der linken Seite der kaiserlichen Stadt errichtet, was die Pracht der Hauptstadt einer hoch zentralisierten Dynastie in höchstem Maße unterstreicht.&lt;br /&gt;
    Weil die kaiserliche Stadt in der Mitte war, die die wichtigste Ost-West-Passage in der Mitte der Stadt blockiert, kann Pekings wichtigster Ausdruck des kaiserlichen Hauptstadtstraßengesichts nur die Chongwenmennei-Straße und die Xuanwumennei-Straße sein, zwei lange Nord-Süd-Straßen. An den Kreuzungen mit der östlichen und westlichen Chang'an-Straße sowie der Chaoyangmennei- und der Fuchengmennei-Straße wurden Pailou errichtet, um die Etappen der Straße zu markieren und die Monotonie der langen Straßen zu unterbrechen. Die vier Pailou, die an der Kreuzung der Chaoyangmennei Straße und der Fuchengmennei Straße errichtet wurden, bilden eine kommerzielle Konzentration um die Kreuzung. Obwohl es sich bei den Hutongs um Wohngebiete mit direktem Zugang zur Hauptstraße handelte, waren sie am Eingang eingezäunt und verfügten über Hütten, so genannte &amp;quot;Duibo&amp;quot;, in denen sich Wachleute aufhalten konnten, um den Zugang in der Nacht zu regeln. Während der Ming- und der Qing-Dynastie war Peking keine völlig offene Stadt, in der die Bewohner Tag und Nacht ungehindert ein- und ausgehen konnten.&lt;br /&gt;
    Pekings Straßen sind im Grunde genommen irdene Bürgersteige. Ihr Kanalisationssystem folgt im Wesentlichen dem alten in Dadu und hat sich mit der südlichen Ausdehnung der neuen Stadt entwickelt. Die Straßenabläufe sind offene Gräben und Dunkelabläufe. Die Hauptabflüsse sind offene Gräben, und die Durchlässe sind meist aus Mauerwerk und mit Steinplatten abgedeckt. Die Geschichte der Qianlong Stadt Gasse Graben ist 98.100 Zhang (ungefähr 3,33 Meter) lang, obwohl die Ming-Dynastie ist kleiner als diese, sollte auch recht groß sein. Obwohl diese Durchlässe berücksichtigen die Verwendung von Sommer Regenwasser Spülung Bagger, aber immer noch abwechselnd zu graben und zu pflücken Schlamm jedes Jahr, die dann eine wichtige Quelle der Verschmutzung in der Stadt gebildet, und oft haben Fußgänger verloren ihren Fuß in den Graben Aufzeichnungen. Ming-Dynastie Dynastien haben die betroffenen Beamten bestellt, um zu inspizieren, rechtzeitige Reparatur, um den Graben Verschlammung oder beschädigte Aufzeichnungen zu verhindern, was darauf hindeutet, dass es immer die Stadt Wartung Management muss immer die Aufmerksamkeit auf die ernsteren Probleme zu zahlen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（三）明后期拓建南外城&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
明自正统以后，北方边警频传，正统十四年（1449年）蒙 古瓦剌部俘获了明正统帝，北京震动。至明嘉靖年间，蒙古 俺答部又屡次入侵，明廷遂在嘉靖二十六年（1547年）决计修 筑北京外城。原计划四面都建外城，总长七十余里，但至嘉 靖三十二年（1553年）修完南面部分十三里左右后，就因人 力、财力困难而停工，北京就由初建时的矩形发展成在南面建 有外城的凸字形平面。&lt;br /&gt;
南外城东西宽约七千九百米，南北深约三千二百米，南面三门，东、西面各开一门，北面两门。由三条南北向街与一条东西向的大街垂直相交，形成干道网。建外城后，北京的城市中轴线向南延伸至永定门，长度增至七千六百米，城区面积也 增至六千二百五十万平方米（图49）。&lt;br /&gt;
南外城原为关厢，西侧曾是元代由南城（金中都）到大都的通道，形成几条由西南向东北走向的斜街，只有西侧靠近前门大街的部分，因为明初官府在这里修建了若干排称为“廊 房”的出租房屋，供外来经商、务工人员暂住，在正阳门外 大街的东、西侧形成商业横巷，并逐渐发展成北京的重要商 业、手工业地区。新建南外城后，商业手工业更为繁荣，还出 现大型酒楼、戏楼，成为明后期北京最繁华的地区之一，也带 动了北京经济的整体发展。&lt;br /&gt;
在大城市中随着商业手工业的发展，必然出现暂住外来人 口，元大都虽未见记载，但从发掘出的西绦胡同元代联排简易 住宅遗址，证明已有此类建筑。明初在南京也建有联排的商业 用房，供出租之用。现存正阳门外的廊房头条等就是这种由官 府有规划地成片建造的出租廊房的遗例，是商业发展后城市中 新出现的建筑类型。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(iii) Späte Ming-Dynastie Erweiterung der südlichen Außenstadt&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    Seit Zhengtong der Ming-Dynastie gab es im Norden häufig Grenzwarnungen, und Peking wurde durch die Gefangennahme des Ming-Kaisers im 14. Ära Zhengtong (1449) durch die mongolischen Stamm Wala erschüttert. Im 26. Ära Jiangjing(1547) beschloss der Ming-Hof nach wiederholten Invasionen durch die mongolischen Stamm Anda den Bau der äußeren Stadt Peking. Der ursprüngliche Plan war es, die äußere Stadt auf allen Seiten zu bauen, mit einer Gesamtlänge von mehr als 70 Meilen, aber nachdem der südliche Teil der Stadt 1553 auf einer Länge von etwa 13 Meilen gebaut worden war, wurden die Arbeiten aufgrund menschlicher und finanzieller Schwierigkeiten eingestellt, und Peking entwickelte sich von einer rechteckigen Form, als es zum ersten Mal gebaut wurde, zu einem konvexen Plan mit einer äußeren Stadt im Süden.&lt;br /&gt;
    Die südliche Außenstadt ist von Ost nach West etwa 7.900 Meter breit und von Nord nach Süd 3.200 Meter tief, mit drei Toren im Süden, einem im Osten und einem im Westen und zwei im Norden. Es besteht aus drei Nord-Süd-Straßen, die sich vertikal mit einer Ost-West-Straße kreuzen und so ein Netz von Hauptverkehrsstraßen bilden. Nach dem Bau der Außenstadt wurde die zentrale Achse der Stadt nach Süden bis nach Yongdingmen verlängert, wodurch sich die Länge auf 7.600 Meter und die Fläche der Stadt auf 62,5 Millionen Quadratmeter erhöhte.&lt;br /&gt;
    Die südliche Außenstadt war ursprünglich ein Tor, dessen Westseite während der Yuan-Dynastie der Durchgang von der südlichen Stadt (Jinzhongdu) nach Dadu war und mehrere diagonale Straßen bildete, die von Südwesten nach Nordosten verliefen, mit Ausnahme des Teils der Westseite in der Nähe der Qianmen-Straße, wo die Regierung mehrere Reihen von Mietshäusern, die so genannten &amp;quot;Galeriehäuser&amp;quot;, für ausländische Geschäftsleute und Arbeiter zum vorübergehenden Wohnen baute. Auf der Ost- und Westseite der Zhengyangmenwai-Straße entstanden die Handelsgassen, die sich allmählich zu einem wichtigen Handels- und Handwerksgebiet in Peking entwickelten. Nach dem Bau der neuen südlichen Außenstadt blühten Handel und Handwerk auf, und es entstanden große Restaurants und Theater, die den Stadtteil zu einem der wohlhabendsten Gebiete Pekings in der späten Ming-Zeit machten und zur allgemeinen wirtschaftlichen Entwicklung der Stadt beitrugen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    Die Entwicklung von Handel und Handwerk in großen Städten führte unweigerlich zur Entstehung einer vorübergehenden ausländischen Bevölkerung, und obwohl es in der Yuan-Metropole keine Aufzeichnungen darüber gibt, beweist die Ausgrabung der Stätte eines einfachen Stadthauses aus der Yuan-Dynastie in der Xizai Hutong, dass es solche Gebäude bereits gab. In der frühen Ming-Dynastie wurden in Nanjing auch Handelshäuser zu Mietzwecken gebaut. Die bestehenden Korridorhäuser außerhalb von Zhengyangmen sind Beispiele für diese Art von Mietkorridorhäusern, die von der Regierung planmäßig und in Stücken gebaut wurden und nach der Entwicklung des Handels eine neue Art von Gebäuden in der Stadt waren.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
三、清代的北京城&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1644年李自成兵败西逃时只破坏了部分宫殿，城市基本完 整，故清入关后即定都北京。清定都后北京的较大改变有三：&lt;br /&gt;
其一，迁内城的汉人于南外城，以内城为满城，城内除屯驻八旗军外，只允许满人居住，并建了大量的王、贝子、贝勒等贵族府邸，使内城成为满族军民的专属居住区。&lt;br /&gt;
其二，因内城所住均为满人，也就不再需要皇城的限 隔 ， 除保留若干宫廷服务机构、库房、寺庙外，大部分改为 居住区，使八旗军和满人居住在皇城之内，更便于使其拱卫宫 城。今西皇城根以东至府右街地区和东皇城根以西至南、北 池子和景山后街地区的居民区即形成于此时，因为是后形成 的，故与其东西外侧元、明时的胡同无对应关系。&lt;br /&gt;
其三，因驱逐汉人于南外城，转而使南外城比明代充 实、完善、繁荣。&lt;br /&gt;
据《大清会典则例》记载，顺治九年曾规定，“凡由内城 迁徙外城官民，照原住屋数给银为拆盖之费，……察南城官地 并民间空地给与营造。” 可知驱赶到南外城的不仅是汉族百 姓、商人，也包括地位很高的官吏和文士，这就增加了南外 城在经济、文化上的重要性，成为清代北京的经济、文化中 心。有清一代，南外城商业繁荣，以正阳门外大街为中心，东 西至崇文门、宣武门外大街为最繁华商业区。明代正阳门外大 街原宽近八十米，由于商业发展，路的东西侧被新发展的商店 侵占，形成两条平行于大街的商业带，至清中后期正阳门外大 街之宽缩小至二十多米，成为拥塞的商业街。街两侧有些商店&lt;br /&gt;
为楼屋，还建有戏院等公共建筑，而在商业带的外侧形成两条&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
南北小街。清代以崇文门、宣武门外大街为中心还建了大量各省、市的同乡会、会馆等。很多著名文人学者入京后也聚居于 此。随着人文荟萃，在琉璃厂还形成了以书肆为主的著名文 化街。&lt;br /&gt;
在内城除兴建各级满族贵族和官吏府邸，也把原有住房分 配给旗民、旗丁等居住，以其饷金抵扣房价。久之，这些旗民 中不事生产者往往拆卖所居房屋，不断造成市容的破坏，为 此，在雍正十二年（1734年）曾下令：“京师重地，房舍屋庐 自应联络整齐，方足壮观瞻而资防范。嗣后旗民等房屋完整坚 固不得无端拆卖，倘有势在迫需，万不得已，止许拆卖院内奇 零之房，其临街房屋一概不许拆卖。”以后在乾隆八年、十九 年也有相似禁令。但实际上只能禁止其拆临街的房屋，胡同内 者只要不拆临胡同房屋，把内部拆成空地也无人过问。这情况 在清人笔记中也有记载。大约在道光、咸丰以后，随着清政权 的日趋衰落，对满城内居民的限制也逐渐松弛，汉官、汉人又 逐渐可以进住内城，购买和自建房屋，内城的建筑有小的恢复 和发展。至清末期，内城居民又恢复到以汉人为主体。北京 在1900年八国联军入侵时又受到一定破坏，内城正门正阳门被 焚毁，稍后复建，还在棋盘街东、西侧建商店，以制造“天&lt;br /&gt;
街”的虚假繁荣。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
III. Peking in der Qing-Dynastie&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    Als Li Zicheng 1644 besiegt wurde und in den Westen floh, wurde nur ein Teil des Palastes zerstört und die Stadt war im Wesentlichen intakt, so dass die Hauptstadt nach dem Einzug der Qing-Dynastie in Peking festgelegt wurde. Nach der Gründung der Qing-Hauptstadt gab es in Peking drei große Veränderungen.&lt;br /&gt;
    One, bewegen Sie die innere Stadt der Han in der südlichen äußeren Stadt, in die innere Stadt für die volle Stadt, die Stadt, zusätzlich zu der Stationierung der Acht Banner Armee, nur damit die Mandschu Menschen zu leben, und baute eine große Anzahl von König, beizi, beile und andere Adelsresidenzen, wodurch die Innenstadt zu einem exklusiven Wohngebiet für Mandschu-Militär und Zivilisten wurde.&lt;br /&gt;
    Zweitens, weil die innere Stadt leben in der Mandschu, nicht mehr brauchen, um die Kaiserstadt zu begrenzen, zusätzlich zu den Beibehaltung einer Reihe von Palast Dienstleistungen, Lagerhäuser, Tempel, die meisten von ihnen in Wohngebieten, so dass die acht Banner und Mandschu leben innerhalb der Kaiserstadt, bequemer, um seinen Bogen der Palaststadt zu machen. Heute ist die West Imperial City östlich der Wurzel zum Fuyu Street Bereich und die East Imperial City westlich der Wurzel zum Süd- und Nordteich und Jingshan Street Bereich des Wohngebietes zu dieser Zeit gebildet, weil es nach gebildet wird, so gibt es keine Korrespondenz mit seinem Osten und Westen außerhalb der Yuan, Ming Hutong.&lt;br /&gt;
    Drittens: Durch die Vertreibung der Han-Chinesen aus der südlichen Außenstadt wurde sie voller, besser und wohlhabender als die Ming-Dynastie.&lt;br /&gt;
    Nach der &amp;quot;Qing-Dynastie wird in den Regeln und Vorschriften aufgezeichnet werden&amp;quot;, hatte Shunzhi neun Jahren festgelegt, dass &amp;quot;alle von der Innenstadt außerhalb der Stadt Beamten und Menschen bewegt, nach der ursprünglichen Anzahl von Wohnungen zu geben Silber für die Kosten des Abrisses zu decken, ...... cha Süden der Stadt offiziellen Land und zivilen freien Land zu geben und zu schaffen.&amp;quot; Es ist zu erkennen, dass der Drang in die Südliche Außenstadt nicht nur Han-Chinesen, Kaufleute, sondern auch hochrangige Beamte und Schriftgelehrte umfasst, was die wirtschaftliche und kulturelle Bedeutung der Südlichen Außenstadt erhöhte, die in der Qing-Dynastie zum wirtschaftlichen und kulturellen Zentrum Pekings wurde. Während der Qing-Dynastie war die südliche äußere Stadt ein wohlhabendes Handelsgebiet, mit der Zhengyangmenwai-Straße als Zentrum und dem wohlhabendsten Handelsgebiet von Osten nach Westen bis zur Chongwenmen und Xuanwumenwai-Straße. Die ursprüngliche Breite der Zhengyangmenwai-Straße in der Ming-Dynastie betrug fast 80 Meter, aber aufgrund der kommerziellen Entwicklung wurden die Ost- und Westseite der Straße von neu entstandenen Geschäften eingenommen, so dass sich zwei kommerzielle Streifen parallel zur Straße bildeten, und die Breite der Zhengyangmenwai-Straße wurde in der späten Qing-Dynastie auf mehr als 20 Meter reduziert und wurde zu einer verstopften Geschäftsstraße. Einige der Geschäfte auf beiden Seiten der Straße wurden bebaut, und es entstanden öffentliche Gebäude wie z.B. Theater, während sich auf der Außenseite der Straße zwei Geschäftsstreifen bildeten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kleine Straßen im Norden und Süden. In der Qing-Dynastie wurden rund um die Chongwenmen und die Xuanwumenwai-Straße eine große Anzahl von Provinz- und Stadtvereinen und Gildehäusern gebaut. Auch viele berühmte Literaten und Gelehrte versammelten sich hier, nachdem sie die Hauptstadt betreten hatten. Mit dem Zusammentreffen der Geisteswissenschaften bildete sich in Lulichang eine berühmte Kulturstraße mit hauptsächlich Buchläden.&lt;br /&gt;
    In der Innenstadt zusätzlich zu den Bau von allen Ebenen der Mandschu Adel und offizielle Residenz, auch die ursprüngliche Gehäuse Zuteilung an die Flagge Menschen, Flagge Ding, etc. zu leben in ihren Tarifen gegen den Preis von Wohnungen. Für eine lange Zeit, diese Flagge Menschen in der Produktion von denen, die nicht dazu neigen, abreißen und verkaufen ihre Häuser, ständig zu Schäden an das Stadtbild, aus diesem Grund, in der Yongzheng zwölften Jahr (1734) hatte bestellt: &amp;quot;die Hauptstadt ist wichtig, das Haus sollte Kontakt ordentlich, die Partei ist spektakulär genug, um zu sehen und zu verhindern. Nach der Flagge Menschen und andere Häuser komplett solide darf nicht abgerissen und verkauft werden, ohne Grund, wenn es eine Situation in der dringenden Notwendigkeit, als letztes Mittel, nur erlauben den Abriss und Verkauf des Hauses in den Hof ungerade Null, die Straße Häuser sind nicht erlaubt, abreißen und verkaufen.&amp;quot; Ähnliche Verbote gab es später im achten und neunzehnten Jahr der Qianlong-Ära. Aber in der Praxis war nur der Abriss von Häusern auf der Straße verboten, und niemand fragte nach dem Abriss von Häusern in den Hutongs, solange sie nicht die Häuser auf den Hutongs abrissen, und das Innere in den offenen Raum abgerissen wurde. Diese Situation ist auch in den Aufzeichnungen der Qing-Dynastie festgehalten. Über nach dem Daoguang, Xianfeng, mit dem Niedergang des Qing-Regimes, die Beschränkungen für die Bewohner der Mandschu-Stadt wird allmählich gelockert, Han-Beamte, Han-Leute und allmählich kann die Innenstadt betreten, kaufen und bauen ihre eigenen Häuser, die Innenstadt des Gebäudes hat eine kleine Erholung und Entwicklung. Am Ende der Qing-Dynastie kehrten die Bewohner der Innenstadt zu den Han als Hauptbevölkerung zurück. Bei der Invasion der Alliierten Acht-Mächte im Jahr 1900 wurde Peking beschädigt und das Haupttor der Innenstadt, Zhengyangmen, wurde niedergebrannt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=张迅 Zhang Xun Gisela=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
四、明北京天坛&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
永乐十八年（ 1420 年）在北京建天地坛，实行天地合 祀 。 其地盘南方北圆，建有一重坛墙，四面各开一门，以附 会“天圆地方”的说法。其内在中心处筑矩形高台，台边砌矮 砖墙，四面各开一门。台上建矩形的主殿大祀殿，四周由殿 门、配殿，廊庑围合成南面方角、北面圆角的殿庭，与坛区地 盘的轮廓相应。自坛的南门向北筑一条高甬道，直抵天地坛的 正门，称丹陛桥，形成严格的中轴对称布局。古代大建筑群 规划有用主体的长度或面积为模数的传统，循此线索在实测 图上探索，发现此时坛区的宽、深是台宽一百六十二米的八 倍和六倍。亦即坛区以大祀殿下高台之宽为模数，宽是其八 倍，深是其六倍（图50）。&lt;br /&gt;
明嘉靖九年（1530年）改为天地分祀，在天地坛之南新建 祀天的圜丘坛，其地盘是横长矩形，以天地坛的南门、南墙为 北门、北墙，在其东、南、西三面建墙，围合成坛墙，每面开 一门。在坛墙内建外方内圆两重壝墙，四正面各开一门，圆壝 内建高三层的圆坛，即祭天的圜丘。嘉靖十八年（1539年）又&lt;br /&gt;
在坛北门与方壝北门之间建贮存祭天牌位的重檐圆殿皇穹 宇 ， 其外周以圆形砖砌围墙，南面开门。圜丘坛和皇穹宇建成 后，基本形成新的祭天区。二者南北相重，形成中轴线，与原 天地坛的中轴线相接，形成南北长约九百米的共同中轴线，把 两区连为一体。以圜丘各部分尺寸与坛区宽深比较，发现圜丘 坛区的宽、深分别是方壝的边长五十一点二丈的五倍和三 倍 ， 即规划时以方壝的宽度为模数。这和天地坛区以高台的宽 度为模数的手法是相似的（图51）。&lt;br /&gt;
嘉靖二十四年（1545年）把原大祀殿改建成大享殿，即今 祈年殿。大享殿建在三层白石砌成的圆坛上，称“祈谷坛”，殿 身圆形，直径二十四点五米，上复三重檐攒尖屋顶，是坛区最 宏伟巨大的建筑物。又在其北建贮祭器的皇乾殿，完成了对原 天地坛一区的改建。此时的坛区只有一重坛墙，以现在的内坛 西墙、南墙和外坛的北墙、东墙为界，东西一千二百八十九点 二米，南北一千四百九十六点六米，圜丘坛和大享殿两区在坛 区的中轴线上南北相对。它的正门不再是南面的成贞门而改以 西墙上的西天门为正门（图52）。&lt;br /&gt;
嘉靖三十二年（1553年）北京增建南外城后，包天坛于城 内，为与其西的先农坛形成夹正阳门外大道相对的形势，遂增 建了外坛墙，把坛区向西扩到近大道处，向南扩到近外城南&lt;br /&gt;
墙处，在坛区的南、西两面形成内、外两重坛墙。与之相 应 ， 在东、北两面也须形成内、外两重坛墙，因坛区已不能向 东拓展，遂以北、东两面的原坛墙为外墙，把圜丘内坛的东墙 向北延伸为新的内坛东墙，以成贞门至祈年殿下方台之距（丹 陛桥之长）的两倍定内坛墙北门，最终形成内、外相套的两重 坛墙，这样，天坛就由原来的轴线居中变成中轴线偏在坛区东侧的现状（图53）。&lt;br /&gt;
综括上述，可知天坛的形制有一个发展过程，在明嘉靖 三十二年（1553年）以后始形成现状。历代祭天都建露天的圆 台，现圜丘也是这样。但圜丘建成后，它北面明初所建合祀天 地的大祀殿必须撤去，遂改建为圆形的大享殿。本拟在大享殿 行祈谷之礼，又因于礼经无据，且与先农坛功能重复，未能举 行，故从礼制上讲，大享殿并没有固定功能。但是如从建筑 群体布置角度来看，大享殿的建造，却使整个建筑群大为生色 ， 成为坛区的中心。它改变了历朝建造露天圆台的传统，在&lt;br /&gt;
较单调平缓的圜丘之北，矗立起体形巨大、形象端庄的大享 殿，在高台、长甬道和浓密柏林的衬托下，成为全区的重心和 天坛的主要标志建筑，使祭天的圜丘退居次要地位，其艺术震 撼力远远超过了历朝的同类建筑。&lt;br /&gt;
清代把圜丘四周的阑杆由蓝色琉璃改为汉白玉石，把祈年 殿的三层屋檐由青、黄、绿三色改为深蓝色，使天坛的建筑形 象更为完整端庄，色调更为纯正典雅，是完善旧建筑极为成功 的事例。&lt;br /&gt;
天坛始建于明代，完善于清代，代表了古代礼制建筑达到 的最高水平，是我国古建筑中的瑰宝。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
IV. Ming Peking Himmelstempel&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    Im 18. Jahr des Yongle (1420) wurde der Tempel des Himmels und der Erde in Peking gebaut, um das kombinierte Opfer von Himmel und Erde zu verwirklichen. Der Boden ist im Süden quadratisch und im Norden rund, mit einer doppelten Altarwand und einer Tür auf jeder Seite, um das Sprichwort &amp;quot;der Himmel ist rund und die Erde ist quadratisch&amp;quot; zu unterstützen. In der Mitte des Gebäudes rechteckige hohe Plattform, die Plattform Seite der niedrigen Backsteinmauer, eine Tür auf jeder Seite. Auf der Plattform wurde eine rechteckige Haupthalle errichtet, umgeben von Hallentoren, Nebenhallen und einem Hallenhof mit quadratischen Ecken im Süden und runden Ecken im Norden, die dem Umriss des Altarbereichs entsprechen. Vom Südtor des Altars nach Norden, um einen hohen Kanal zu bauen, direkt zum Haupttor des Tempels von Himmel und Erde, bekannt als die Dan-Hao-Brücke, die ein streng symmetrisches Layout der zentralen Achse bildet. In der Antike, die Planung von großen Gruppen von Gebäuden mit dem Hauptteil der Länge oder Fläche für das Modul der Tradition, nach diesem Hinweis in der tatsächlichen Karte zu erkunden, festgestellt, dass zu diesem Zeitpunkt die Breite und Tiefe des Altarbereich ist einhundertzweiundsechzig Meter breit achtmal und sechsmal. Mit anderen Worten, die Breite des Altarbereichs war der Breite der hohen Plattform der Hoheit des großen Opfers nachempfunden, die Breite betrug das Achtfache und die Tiefe das Sechsfache der Tiefe (Abbildung 50).&lt;br /&gt;
    Im neunten Jahr der Ming-Dynastie (1530) wurden die Rituale in separate Rituale für Himmel und Erde umgewandelt, im Süden des Altars von Himmel und Erde neue Opfer an den Himmel des huanqiu Altar, ist sein Boden horizontal lange Rechteck, an das Südtor des Altars von Himmel und Erde, die Südwand für das Nordtor, Nordwand, in seinem Osten, Süden und Westen drei Wände, umgeben von der Altarwand, jede Seite eine Tür öffnen. In der Altarwand gebaut außerhalb des Platzes innerhalb des Kreises von zwei Hügeln Wand, vier vorne jeweils eine Tür öffnen, rund um den Altar gebaut drei Hochaltar, das heißt, das Opfer des himmlischen huanqiu. Jiajing achtzehn Jahren (1539) und in den Altar zwischen dem nördlichen Tor und dem nördlichen Tor des quadratischen Altars zwischen der Lagerung von Opfertafeln der schweren Traufe runden Tempel Huang Dome gebaut, dessen Außenumfang von einer runden Backsteinmauer umschlossen ist und sich nach Süden öffnet. Nach der Fertigstellung des Huanqiu-Altars und des kaiserlichen Himmelsdoms bildeten sie im Grunde einen neuen Bereich für die Anbetung des Himmels. Die beiden Nord- und Südbereiche überschneiden sich und bilden eine zentrale Achse. Der ursprüngliche Himmel und Erde Altar der zentralen Achse bildet eine gemeinsame Nord-Süd-Achse von etwa neunhundert Metern und verbindet die beiden Bereiche zu einem. Huanqiu verschiedenen Teilen der Größe und der Altarbereich Breite und Tiefe, festgestellt, dass die Breite und Tiefe des Huanqiu Altarbereich sind fünf Mal die Seitenlänge des quadratischen Altars 51,2 Fuß und drei Mal, das heißt, bei der Planung der Breite des quadratischen Altars als ein Modulus. Dies ähnelt der Praxis, die Breite der hohen Plattform als Modul für den Altarbereich von Himmel und Erde zu verwenden (Abbildung 51).&lt;br /&gt;
    Jiajing vierundzwanzig Jahren (1545) auf die ursprüngliche große Opferhalle in eine große Halle heng umgewandelt, das heißt, jetzt beten für das Jahr Halle. Halle der großen Freude auf einem dreistöckigen weißen Steinaltar gebaut, genannt &amp;quot;beten für das Tal Altar&amp;quot;, der Tempel Körper rund, 24,5 Meter im Durchmesser, die obere Verbindung drei Traufen speichern Spitzdach, ist die prächtigste und riesige Gebäude in der Altarbereich. Und im Norden seiner gebaut, um die Opfergefäße von Huang Qian Hall zu speichern, schloss die Rekonstruktion des ursprünglichen Himmel und Erde Altar eines Bezirks. Zu dieser Zeit der Altarbereich nur ein Altar Wand, mit dem derzeitigen inneren Altar Westwand, Südwand und Außenaltar Nordwand, Ostwand als die Grenze, Ost und West 1.289,2 Meter, Nord und Süd 1.496,6 Meter, Huanqiu Altar und die beiden Bereiche der Grand Hall in der zentralen Achse des Altarbereiches Nord und Süd gegenüber. Das Haupttor befindet sich nicht mehr südlich des Chengzhen-Tors, sondern an der Westwand des Westlichen Himmelstors als Haupttor (Abbildung 52).&lt;br /&gt;
    Jiajing zweiunddreißig Jahre (1553) nach Peking gebaut südlichen äußeren Stadt, packen Sie den Tempel des Himmels in der Stadt, um ein Sandwich mit seinem Westen des Altars von Xianong außerhalb der Allee gegenüber der Situation zu bilden, dann baute eine Wand außerhalb des Altars, der Altar-Bereich im Westen in der Nähe der Allee, im Süden in der Nähe der äußeren Stadt Süd-Mauer, in den Altar-Bereich der südlichen und westlichen der beiden Seiten der Bildung der inneren und äußeren zwei Altar Wand. Mit dem&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Abb. 52 Plananalyse der Großen Halle aus dem 24. Jahr der Ming-Dynastie&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da der Altarbereich nicht mehr nach Osten erweitert werden kann, wurden die ursprünglichen Altarwände im Norden und Osten als Außenwände verwendet, die Ostwand des Huanqiu-Innenaltars wurde als neue Ostwand des Innenaltars nach Norden verlängert, und die Nordtür der inneren Altarwand wurde auf die doppelte Entfernung zwischen dem Chengzhen-Tor und der unteren Plattform der Gebetshalle (die Länge der Tangshan-Brücke) gesetzt, die schließlich die inneren und äußeren Sätze von zwei Altarwänden bildeten, so dass der Himmelsaltar von der ursprünglichen Achse zur zentralen Achse wurde Vorspannung im Altarbereich Ost&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Status der Seite (Abbildung 53).&lt;br /&gt;
    Zusammenfassend lässt sich feststellen, dass die Form des Himmelstempels einen Entwicklungsprozess durchlief und der Status quo nach dem 32. Jahr der Ming-Dynastie (1553) gebildet wurde. In den folgenden Generationen wurde eine kreisförmige Plattform im Freien für die Verehrung von Himmel und Erde gebaut, und dies ist auch beim heutigen Huanqiu der Fall. Aber nach der Fertigstellung des Huanqiu, war es im Norden der frühen Ming-Opferhalle von Himmel und Erde gebaut werden muss, entfernt werden, und wurde in eine kreisförmige Halle von großem Vergnügen umgewandelt. Ursprünglich soll in der Großen Halle des Betens für die Zeremonie durchzuführen, und wegen der Rituale der keine Beweise, und mit der Funktion des Tempels der ersten Nong duplizieren, nicht statt, so aus dem rituellen System, die Große Halle der Funktion ist nicht festgelegt. Aber wie aus der Perspektive der Gebäudegruppe Anordnung, den Bau der Halle, aber die ganze Gebäudegruppe ist ein großes Leben&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Abb. 53 Übersichtsplan des Himmelstempels nach dem Bau der Südlichen Äußeren Stadt&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sie wurde zum Zentrum des Altarbereichs. Es änderte die Tradition des Baus der runden Plattform unter freiem Himmel in den aufeinanderfolgenden Dynastien, und im Norden des eher eintönigen und sanften Huanqiu stand ein riesiges, würdevolles Bild der Großen Halle des Vergnügens, das zum Schwerpunkt des gesamten Gebietes und zum Hauptsymbolgebäude des Himmelstempels vor dem Hintergrund der hohen Plattform, der langen Kanäle und des dichten Berlins wurde, wodurch das Huanqiu des himmlischen Opfers auf eine sekundäre Position zurückgedrängt wurde, und seine künstlerische Wirkung übertraf bei weitem die ähnlicher Gebäude in den aufeinanderfolgenden Dynastien.&lt;br /&gt;
    In der Qing-Dynastie wurden die Anhängsel um den Huanqiu von blauer Glasur zu chinesischem weißem Jadestein und die drei Traufen der Halle des Jahresgebets von grün, gelb und grün zu dunkelblau geändert, wodurch das architektonische Bild des Himmelstempels vollständiger und würdevoller und die Farbtöne reiner und eleganter wurden, was ein äußerst erfolgreiches Beispiel für die Perfektionierung der alten Architektur war.&lt;br /&gt;
    Der Himmelstempel, der in der Ming-Dynastie erbaut und in der Qing-Dynastie perfektioniert wurde, stellt die höchste Stufe der antiken zeremoniellen Architektur dar und ist ein Schatz der alten Architektur in China.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
五、皇家苑囿及其规划方法&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
清代实物保存较完整，且多有实测图，可以对它的规划手 法进行探讨。&lt;br /&gt;
清代供皇帝游赏而不居住的苑囿主要有城内的西苑和西北 郊的颐和园、静明园、静宜园，都是大尺度苑囿，布局较自 由，在规划布置上主要是强调对景和轴线关系，并建造某些超&lt;br /&gt;
大型和超长尺度的建筑物，以控制大的景区，取得前所未有的突出成就。清代大型苑囿的另一特点是喜建园中之园，如中南&lt;br /&gt;
海的流水音，北海的静心斋、画舫斋，颐和园的谐趣园，静宜 园的见心斋等，精巧紧凑的小园与所在的大型苑囿在景观上产 生对比，可起互相衬托、互为补充的作用。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
V. Die Königshöfe und ihre Planungsmethoden&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    Die Qing-Dynastie ist in ihrer Art relativ gut erhalten, und es gibt meist tatsächlich gemessene Zeichnungen, die eine Erkundung ihrer Planungspraktiken ermöglichen.&lt;br /&gt;
    In der Qing-Dynastie waren der Xiyuan in der Stadt und der Sommerpalast, der Jingming-Garten und der Jinyi-Garten in den nordwestlichen Vororten die wichtigsten Höfe für den Kaiser, die er genießen, aber nicht bewohnen konnte. Es handelte sich dabei um große Höfe mit einem freieren Layout, bei dem hauptsächlich das Paar von Ansichten und axialen Beziehungen in der Planungsanordnung betont wurde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Herausragende Leistung. Ein weiteres Merkmal der Qing-Dynastie großen Garten ist glücklich, einen Garten im Garten zu bauen, wie das Südchinesische Meer fließenden Ton, der Nordsee Jing Xin Zhai, Malerei Boot Zhai, der Sommerpalast Harmony Garden, Jing Yi Park sehen Herz Zhai, etc., zart und kompakt kleinen Garten und wo der große Garten in der Landschaft Kontrast, kann eine Rolle bei der Ergänzung von einander, einander zu spielen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. 中南海。包括中海、南海。中海在金、元时已存在，明 初新开挖了南海，并在它的北岸建南台一组，清代增修完 善 ， 改称瀛台。乾隆二十三年（1758年）在瀛台南部临水建迎 薰亭，又在南面对岸建宝月楼（今新华门），与瀛台对景，形 成南海部分的南北轴线。&lt;br /&gt;
2 .  团城。为元代仪天殿旧址，明代用砖包砌为圆形城 台，清代加以增修，称团城。台顶主建筑为承光殿，平面呈亚 字形，建于康熙二十九年（1690年），殿左右古松环拥。在殿 前建有琉璃砖亭，陈设元至元二年（1265年）所雕玉瓮，形成 南北轴线。团城北倚北海琼华岛，南对中海万善殿，西为金鳌 玉蝀桥，在当时起着中海和北海间的联系景点作用。&lt;br /&gt;
3. 北海。中心为北海中偏南的琼华岛，金代称瑶屿，元 代称万岁山。清顺治八年（1651年）为了安全需要，曾在山顶 设全城瞭望点和信号炮发射处，并建白塔为掩护，故又称白 塔山。自乾隆六年（1741年）起不断在岛上建景点，至三十六年（1771年）基本建成。北海的北、东两面清代也增建大量建筑，北面以佛寺西天梵境为主体，临湖建琉璃牌坊，北端建琉璃佛阁，形成南对琼华岛的轴线。其东有园中之园镜清斋，其 西在明代五龙亭之北建阐福寺。东岸北端建先蚕坛，遥对其南 的画舫斋一组，也形成南北轴线。&lt;br /&gt;
北海的主景是琼华岛，山顶白塔为标志性景物。乾隆时环 塔形成四个方向的轴线。南面自上而下为普安、正觉二殿和永 安寺，前连跨湖通团城的堆云积翠桥，构成全园的主轴线。北 面、西面、东面大小景点建筑自上而下，也构成轴线。但和南 面轴线相比，都是辅助轴线。&lt;br /&gt;
为使琼华岛与其四周景物相呼应，在规划上采取了一系列 措施。&lt;br /&gt;
 1. Zhongnanhai. Einschließlich Zhonghai und Nanhai. Zhonghai existierte bereits in der Jin- und Yuan-Dynastie, und in der frühen Ming-Dynastie wurde das Südmeer neu ausgegraben und an seinem Nordufer eine Gruppe von Nantai errichtet, die in der Qing-Dynastie vergrößert und verbessert und in Yingtai umbenannt wurde. Im dreiundzwanzigsten Jahr von Qianlong (1758) wurde der Yingxun-Pavillon auf der südlichen Seite des Yingtai und das Baoyue-Gebäude (heute Xinhuamen) auf der gegenüberliegenden Uferseite im Süden errichtet und bildete mit dem Yingtai die Nord-Süd-Achse des Südseeteils.&lt;br /&gt;
    2. . Tuancheng. Es ist der ehemalige Standort der Yuan-Dynastie Yitian-Halle, die in der Ming-Dynastie als runde Plattform mit Ziegeln gebaut wurde und in der Qing-Dynastie vergrößert und repariert wurde und Tuancheng genannt wurde. Das Hauptgebäude an der Spitze der Plattform ist die Chengguang-Halle, die Ebene ist sub-förmig, erbaut im 29. Kangxi-Jahr (1690), die Halle ist von alten Kiefern umgeben. Vor der Halle wurde ein glasierter Ziegelpavillon errichtet, der mit Jade-Urnen ausgestattet ist, die im zweiten Jahr von Yuan Zhiyuan (1265) geschnitzt wurden und die Nord-Süd-Achse bilden. Missionsstadt nördlich der Nordsee-Qionghua-Insel, südlich des Zhonghai-Wanshan-Tempels, westlich der Jin'ao Yu-Regenbogenbrücke, spielte damals eine Rolle bei der Verbindung zwischen den Attraktionen von Zhonghai und Beihai.&lt;br /&gt;
        3. beihai. Das Zentrum ist die Insel Qionghua in der Mitte und im Süden der Nordsee, bekannt als Yao Yu in der Jin-Dynastie und Ban Ban Shan in der Yuan-Dynastie. Im achten Jahr von Shunzhi in der Qing-Dynastie (1651) wurden zu Sicherheitszwecken ein stadtweiter Aussichtspunkt und ein Signalgeschütz-Abschussplatz auf der Spitze des Hügels eingerichtet und eine weiße Pagode als Schutz errichtet, weshalb er auch Weißer-Pagoden-Hügel genannt wurde. Seit dem sechsten Jahr der Qianlong-Ära (1741) wurden auf der Insel Attraktionen gebaut, bis sie im 36. Jahr (1771) im Wesentlichen fertiggestellt wurde. Auch die Nord- und Ostseite der Nordsee wurden in der Qing-Dynastie stark bebaut.&lt;br /&gt;
Gebäude, das im Norden an den Hauptteil des buddhistischen Tempels Xitian Fanjian, den See zu bauen, eine gläserne Pagode, das nördliche Ende der glasierten Buddha-Pavillon, die die Achse des Südens zu Qiong Hua Island. Im Osten befindet sich ein Garten im Gartenspiegel Qingzhai, im Westen der Fünf-Drachen-Pavillon aus der Ming-Dynastie, der nördlich der Erklärung des Segnungstempels errichtet wurde. Das nördliche Ende der Ostküste gebaut ersten Serikultur Altar, entfernt, um seine südlich von einer Gruppe von Malerei Boote Zhai, bildete auch die Nord-Süd-Achse.&lt;br /&gt;
    Der Hauptblick auf die Nordsee ist die Qionghua-Insel, mit dem Weißen Turm auf der Spitze des Hügels als ikonischer Aussichtspunkt. Qianlong, wenn der Turm um die Bildung von vier Richtungen der Achse. Südlich von oben nach unten für die Pu'an, Zhengjue zwei Hallen und der Yong'an-Tempel, die ehemalige über den See durch die Mission City Haufen von Wolken Kumulus-Brücke verbunden, bilden die Hauptachse des Parks. Norden, Westen, Osten der Größe der Attraktionen Gebäude von oben nach unten, bilden auch die Achse. Im Vergleich zur Südachse sind sie jedoch alle Hilfsachsen.&lt;br /&gt;
    Bei der Planung wurde eine Reihe von Maßnahmen ergriffen, um die Qionghua-Insel zum Echo der umgebenden Landschaft zu machen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=赵通 Zhao Tong Toni=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
其一，因团城略偏西，不在琼华岛南北轴线上，故把岛前 的堆云积翠桥作成曲折的三段，北段在岛的南北轴线上，南段 在白塔至团城间的连接线上，中段把南北段连接起来。又在桥 南北建堆云、积翠两座牌坊，北对琼华岛，南对团城，都强调 其对景作用，把琼华岛和团城两个重要景点有机地联系起来。&lt;br /&gt;
其二，受明代原有布置限制，北海北岸几所大建筑群都不 在琼华岛的南北轴线上，为此，在琼华岛北面漪澜堂之西并列 建与它形式和体量相同的道宁斋一组，令与北岸的西天梵境南&lt;br /&gt;
北相对，形成对景和轴线联系。并在道宁斋之南的山崖上建承露铜盘，成为这条轴线南端的标志。&lt;br /&gt;
其三，因北海的主要水面在琼华岛之北，故从北、东、西 三面观赏琼华岛的北面是重要景观。但因为山顶的白塔体量巨 大，山北诸景点层次较少、体量也小，难以形成气势，故在岛 北半部沿岸建高两层的半环形长廊，中部在南北轴线上建漪澜 堂一组，以强调中心，在两端各建一城门楼为结束。这种处理 把岛的北半部连为一体，大大增强了岛北面景观的整体性，也 以它的大体量的建筑物突显了皇家苑囿的气势。&lt;br /&gt;
北海的大建筑群如永安寺、西天梵境、阐福寺、极乐世 界、先蚕坛等都是按“择中”原则把主建筑置于地盘的几何中 心的。&lt;br /&gt;
通过上述，可以看到清乾隆时对北海的建设是经过精心规 划的。&lt;br /&gt;
4. 清漪园（即今颐和园）。其湖明代名瓮山泊，乾隆十四 年（1749年）命汇集众水、逐步拓展，形成巨大湖面，赐名昆 明湖。乾隆十六年（1751年）为祝其母六十大寿，改称瓮山为 万寿山，在山前建大报恩延寿寺，形成景区中轴线，并陆续建 成环山各景点，定名为清漪园，供皇帝来此游赏。它只把万 寿山的东、北两面用围墙封闭，南、西两面有昆明湖为限 &lt;br /&gt;
隔，不建围墙，只控制关门和桥梁，百姓可在湖的东、南、西三面 遥 望 ， 故 万 寿 山 南 面 是 全 园 最 重 要 的 景 观 。 它 是 一 座 东&lt;br /&gt;
南 、 南、西三面敞开、由湖面限隔的半开放式皇家苑囿，基 本是仿杭州西湖大意而建，以万寿山象西湖北面的宝石山、孤 山，以西堤象西湖之苏堤。为了象征皇家苑囿中的蓬莱三 岛 ， 除湖中龙王庙岛外，又在西堤之外的湖中筑两小岛，上建 治镜阁和藻鉴堂，形成三岛鼎立的格局。1860年，清漪园被英 法侵略军焚毁。&lt;br /&gt;
光绪十四年（1888年），西太后把清漪园旧址改建为供她 居住的离宫，改名颐和园。限于财力，只建了东部朝区仁寿 殿、寝区乐寿堂及辅助建筑等，增修了沿湖东、南、西三面的 围墙，包龙王庙岛、藻鉴堂两岛和西堤于园内，使成为全封闭 的离宫。对后山和西堤以西部分则无力修复，仍为残迹。万寿 山主体也是除改建大报恩延寿寺为祝寿的排云殿一组外，基本 布局仍沿用清漪园旧规。&lt;br /&gt;
综合现状和清漪园遗迹，可以看到它在规划布局上的一些 特点。就主体部分万寿山而言，它以山脊为界，划分为前山和后 山两部分。万寿山前山面湖，可自湖南岸遥观，是主景。在图上可以&lt;br /&gt;
看到今排云殿（原延寿寺大雄宝殿）一组自临湖的牌坊上升至山顶的佛香阁、智慧海，形成一条全山的南北中轴线。为强调&lt;br /&gt;
这条中轴线，在其东、西侧对称建介寿堂（原慈福楼）万寿山 碑和清华轩（原罗汉堂）宝云阁（铜亭）两组，形成辅助轴 线。又在万寿山的东、西部临湖对称地建对鸥舫和鱼藻轩，在 山前湖岸上形成以排云殿前牌坊为中心，东、西各建一轩馆的 对称布局，以突出排云殿、佛香阁一线的中心地位。还采用了 和北海琼华岛北面相似的手法，沿南面湖岸修建了长约七百米 的长廊，以加强前山景物的整体性。由于湖中的龙王庙岛略偏 东，不在排云殿、佛香阁轴线上，又在这条轴线向南的延长线 上于湖之南部增筑凤凰墩，墩上建凤凰楼，与排云殿、佛香阁 互为对景，用这方法把万寿山的中轴线向南延到湖南岸。（凤 凰楼已被英法侵略军毁去，现于此处新建一亭为标志）此 外，在万寿山的东、西部，在半山处分别建可以东望、西眺的 景福阁、画中游两座较大建筑，成为万寿山东、西侧山顶的 主要景点，同时也是可以在此东望圆明园、西望静宜园的观 景点。&lt;br /&gt;
由于山南北地形的变化，山北的主轴线不得不略偏东，与 山南的主轴错位约五十米。它的主体建筑自南而北为大型喇嘛 庙香严宗印之阁和须弥灵境，又把北宫门建在其正北，连以长&lt;br /&gt;
桥，遂形成山北面的主轴线。在香严宗印之阁的东、西侧还对称各建两座喇嘛塔，以衬托出主轴线。又在寺之东、西外侧各&lt;br /&gt;
据一小高地分别建善现寺和云会寺两座小寺庙，形成北面主轴 两侧的辅助轴线。在布置香严宗印之阁两侧的喇嘛塔时，有意 把西侧的两座喇嘛塔建在自山南轴线向北的延长线上，这就使 山南、山北的主轴线间产生了一定的联系。&lt;br /&gt;
园中的大型建筑群如德和园、玉澜堂、乐寿堂、排云 殿、介寿堂、清华轩、须弥灵境等仍是按传统的择中手法把主 建筑置于地盘几何中心。&lt;br /&gt;
从上述探讨可知，当时对清漪园特别是其中万寿山部分的 规划布局是考虑得很精密的，反映了当时大型园林规划布局方 法上的新成就。&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da Tuancheng etwas westlich und nicht auf der Nord-Süd-Achse der Qionghua-Insel liegt, besteht die Duiyun Jicui-Brücke vor der Insel aus drei Zickzack-Abschnitten: dem nördlichen Abschnitt auf der Nord-Süd-Achse der Insel, dem südlichen Abschnitt auf der Verbindungslinie zwischen der Weißen Pagode und Tuancheng und dem mittleren Abschnitt, der den nördlichen und den südlichen Abschnitt verbindet. Nördlich und südlich der Brücke befinden sich zwei Pagoden, eine mit Blick auf die Insel Qionghua im Norden und die andere mit Blick auf Tuancheng im Süden, die beide ihre Rolle bei der organischen Verbindung der beiden wichtigen Stätten der Insel Qionghua und Tuancheng unterstreichen.&lt;br /&gt;
    Zweitens liegen aufgrund der ursprünglichen Anordnung der Ming-Dynastie mehrere große Gebäudegruppen am Nordufer der Nordsee nicht auf der Nord-Süd-Achse der Qionghua-Insel, so dass eine Gruppe von Dao Ning Zhai, die die gleiche Form und das gleiche Volumen wie diese hat, parallel zum Westen von Ri Lan Tang auf der Nordseite der Qionghua-Insel gebaut wurde, so dass sie dem Westlichen Himmelsheiligtum am Nordufer gegenüberliegt.&lt;br /&gt;
Norden, die ein Paar von Ansichten und eine axiale Verbindung bilden. Und im Süden des Tao Ning Zhai auf der Klippe gebaut Cheng Lu Kupferplatte, werden diese Achse des südlichen Ende der Marke.&lt;br /&gt;
    Drittens, weil die Hauptwasserfläche der Nordsee im Norden der Qionghua-Insel, so aus dem Norden, Osten und Westen zu sehen, die Nordseite der Qionghua-Insel ist eine wichtige Landschaft. Doch wegen des riesigen Volumens des Weißen Turms an der Spitze des Berges, der Norden des Berges Attraktionen weniger Ebene, Volumen ist auch klein, ist es schwierig, einen Impuls zu bilden, so dass in der nördlichen Hälfte der Insel entlang der Küste, um eine zweistöckige hohe Semi-Ring-Promenade zu bauen, die zentrale in der Nord-Süd-Achse, um eine Gruppe von Ripples Lan Hall zu bauen, um das Zentrum zu betonen, an jedem Ende eines Stadttores Gebäude für das Ende. Diese Behandlung verbindet die nördliche Hälfte der Insel zu einem Ganzen, was die Integrität der Landschaft auf der Nordseite der Insel stark verbessert und auch die Größe des königlichen Hofes mit seinem großen Volumen an Gebäuden hervorhebt.&lt;br /&gt;
    Die großen Komplexe in der Nordsee, wie der Yongan-Tempel, das westliche himmlische Brahma-Reich, der Hsien-Fu-Tempel, die Welt der Glückseligkeit und der Tempel der ersten Seidenraupe, wurden alle nach dem Prinzip der &amp;quot;Wahl des Zentrums&amp;quot; im geometrischen Zentrum der Anlage platziert.&lt;br /&gt;
    Anhand der obigen Ausführungen kann man erkennen, dass der Bau des Beihai während der Qianlong-Periode der Qing-Dynastie sorgfältig geplant wurde.&lt;br /&gt;
        4. der Qingyi-Garten (d.h. der heutige Sommerpalast). Sein See Ming-Dynastie Namen Urne Berg Liegeplatz, das 14. Jahr der Qianlong (1749) ordnete die Sammlung von Wasser, allmählich zu erweitern, die Bildung eines riesigen See, den Namen Kunming See gegeben. Qianlong sechzehn Jahren (1751) zu wünschen, seine Mutter sechzig Jahre des Lebens, umbenannt die Urne Berg für Wanshou Berg, vor dem Berg gebaut eine große Belohnung für Yanshou Tempel, bilden die zentrale Achse des landschaftlichen Bereich, und nacheinander um den Berg Attraktionen gebaut, benannt die Qing Yi Garten, für den Kaiser zu kommen hier zu genießen. Es nur geschlossen, die östlich und nördlich von Wanshou Mountain mit Mauern, südlich und westlich der Kunming-See für die Grenze der Trennung, nicht zu bauen Wände, nur die Kontrolle der Tür und Brücke, die Menschen können in den See östlich, südlich und westlich der drei&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Südseite des Wanshou-Berges ist die wichtigste Landschaft des gesamten Gartens. Es ist ein Südosten, Süden, Westen drei Seiten offen, durch den See Grenze des halboffenen königlichen Hof, im Grunde imitiert den West Lake in Hangzhou und gebaut, um Wanshou Berg wie der West Lake nördlich des Juwel Berg, der einsame Berg, im Westen Damm wie der West Lake Su Causeway. Um die drei Inseln von Penglai im königlichen Hof zu symbolisieren, wurden zusätzlich zur Tempelinsel des Drachenkönigs im See zwei kleine Inseln jenseits des Westufers in den See gebaut, auf denen der Spiegelpavillon und die Algenhalle errichtet wurden, wodurch ein Drei-Insel-Muster entstand. 1860 wurde der Qingyi-Garten von den britischen und französischen Invasionstruppen niedergebrannt.&lt;br /&gt;
    Guangxu vierzehn Jahren (1888), die Kaiserinwitwe umgewandelt den alten Standort des Qing Ripple Garden für ihre Residenz weg vom Palast, umbenannt den Sommerpalast. Begrenzt durch finanzielle Mittel, nur den östlichen Teil des Palastes von Renshou, Bett Bereich und Nebengebäude, etc. gebaut, erhöht den Zaun entlang des Sees Osten, Süden und Westen, einschließlich der Drachenkönig Tempelinsel, Algen Hall zwei Inseln und der Westen Böschung in den Garten, so dass eine vollständig eingeschlossene weg vom Palast zu werden. Auf der Rückseite des Berges und der westliche Teil des westlichen Dammes ist nicht in der Lage, wiederherzustellen, ist immer noch ein Überbleibsel. Der Hauptkörper des Berges der Langlebigkeit ist auch zusätzlich zur Rekonstruktion der großen Belohnung für den Geburtstag des Yanshou-Tempels für eine Gruppe von Paiyun Hall, das grundlegende Layout ist immer noch nach den alten Regeln des Qingyi-Parks.&lt;br /&gt;
    Eine Kombination aus dem aktuellen Zustand und den Überresten des Clear Ripple Garden zeigt einige seiner Merkmale in Bezug auf die Planung.&lt;br /&gt;
    Was den Hauptteil, den Mansou-Berg, betrifft, so ist er in zwei Teile geteilt, den vorderen und den hinteren Teil des Berges, mit dem Bergrücken als Grenze.&lt;br /&gt;
    Die Hauptaussicht ist vom Südufer des Sees, das man vom vorderen Hügel des Mansu-Berges aus in der Ferne sehen kann. Auf der Karte sehen Sie eine Gruppe der heutigen Paiyun-Halle (früher die Daxiongbao-Halle des Yanshou-Tempels), die sich von der Pagode zum See hin erhebt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Buddha-Duft-Pavillon und das Meer der Weisheit auf der Spitze des Berges bilden eine Nord-Süd-Mittelachse des gesamten Berges. Um diese zentrale Achse zu betonen, wurden an der Ost- und Westseite symmetrisch die Jieshou-Halle (das ehemalige Ci Fu-Gebäude), das Wanshou-Bergdenkmal und der Qinghua Xuan (die ehemalige Luohan-Halle), der Bao Yunge (Kupferpavillon) in zwei Gruppen gebaut, die eine zweite Achse bilden. Auch im Osten und Westen des Wanshou Mountain Seeufer symmetrisch auf der Möwe Boot und Fisch Algen Xuan gebaut, vor dem Berg am Seeufer, um eine Pagode vor dem Paiyun Hall als Zentrum, Ost und West jeweils eine symmetrische Anordnung der Xuan Pavillon gebaut, um die Paiyun Hall, Buddha Weihrauch Pavillon Linie der zentralen Position zu markieren. Auch angenommen und die Nordsee Qionghua Island ähnlichen Ansatz im Norden, entlang des südlichen Ufers des Sees, um eine Promenade von etwa siebenhundert Meter lang zu bauen, um die Integrität der Vorderseite Landschaft zu stärken. Da der See in der Drachenkönig-Tempel-Insel leicht nach Osten, nicht in der Paiyun-Tempel, Buddha Weihrauch-Pavillon Achse, und in der Verlängerung dieser Achse nach Süden in den südlichen Teil des Sees, um die Phoenix-Pier, der Pier gebaut Phoenix-Turm, und Paiyun-Tempel, Buddha Weihrauch-Pavillon gegenseitige Kulisse, mit dieser Methode der Wanshou Mountain-Achse nach Süden an das Südufer des Sees zu bauen. (Phoenix House wurde von den britischen und französischen Invasionstruppen zerstört, jetzt hier ein neuer Pavillon für das Logo) Darüber hinaus im Osten und Westen des Wanshou Mountain, auf halbem Weg, bzw. kann gebaut werden, um nach Osten schauen, Westen mit Blick auf die Jingfu Pavillon, Malerei in den beiden größeren Gebäuden, werden die Hauptattraktionen der Ost- und Westseite des Berges oben, sondern auch in diesem Osten Blick auf die Yuanmingyuan, West Blick auf die Jing Yi Garden Aussichtspunkt.&lt;br /&gt;
Aufgrund der veränderten Topographie im Norden und Süden des Berges musste die Hauptachse im Norden des Berges leicht nach Osten verlegt werden, wobei&lt;br /&gt;
Die Hauptachse der Südseite des Berges ist um etwa fünfzig Meter verschoben. Es ist das Hauptgebäude von Süden und Norden der großen Lamaserie Xiang Yan Jongin no Kaku und Sumi Spiritual Realm, und das Nordpalasttor im Norden davon gebaut, auch mit einer langen Brücke, so bilden die Hauptachse der Nordseite des Berges. In der Ost- und Westseite des Pavillons von Heung Yen Jongin auch zu&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sie bauten jeweils zwei Lama-Pagoden, um die Hauptachse abzusetzen. Und in den Tempel der Osten, Westen der Außenseite der jeweils nach einem kleinen Plateau wurden in den Tempel und Yunhui Tempel zwei kleine Tempel, die den Norden der Hauptachse auf beiden Seiten der Hilfsachse. Bei der Anordnung der Lamasta auf beiden Seiten des Heung Yen Trung Yin-Pavillons wurden die beiden Lamasta auf der Westseite absichtlich in der Verlängerung der Achse vom Süden des Berges nach Norden gebaut, wodurch die Hauptachse zwischen dem Süden und Norden des Berges eine gewisse Verbindung hat.&lt;br /&gt;
    Die großen Komplexe im Garten, wie Deheyuan, Yulantang, Leshou-Halle, Paiyun-Halle, Jieshou-Halle, Qinghua Xuan und Sumeru Lingjing, sind immer noch nach der traditionellen Methode der Wahl des Zentrums im geometrischen Zentrum der Anlage angeordnet.&lt;br /&gt;
    Aus der obigen Erörterung wird deutlich, dass die Planung und Anlage des Qingyi-Gartens, insbesondere der Teil auf dem Wanshou-Berg, zu dieser Zeit gut durchdacht war und eine neue Errungenschaft in der Methode der Planung und Anlage großer Gärten zu dieser Zeit darstellte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
明代北京宫殿坛庙等大建筑群总体规划 手法的特点&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国古代建筑的最重要特点之一，是采取院落式的群组布 局，建筑物沿水平方向展开。各种建筑群，大至宫殿庙宇，小 至民居，都把大大小小的单栋建筑围成尺度和空间形式各异 的院落，以满足不同的使用要求，并取得丰富多样的艺术效 果。从现存的一些大建筑群看，尽管院落重重，屋宇错杂，空 间形式富于变化，其布局却都主次分明、统一谐调，有明显的 节奏和韵律，极富规律性。可见，中国古代群组建筑在规划和 设计上必然有一整套行之有效的手法，否则是难以取得这样 的效果的。现存的中国古代建筑典籍中，有关单体建筑的尚有《营造 法式》《鲁班经》《工部工程做法》等技术专著，唯独对城市&lt;br /&gt;
规划和大建筑群的总体规划和布局方面几乎没有留下什么著作和资料。我们只能通过对现存实物进行研究，试图找出某些线索来。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国古代汉、唐、宋、元的宫殿祠庙等，史书盛赞其千门 万户，宏壮雄深，可惜都已毁灭。个别遗址虽进行了局部发 掘，也不能了解其全貌。在现存大型古建筑群中，保存基本完 整，并可较好反映原规划设计意图和手法的，只有明清时代 的建筑，包括宫殿、苑囿、坛庙、王府和皇家修建的大寺观 等 。 其中北京紫禁城宫殿、太庙、社稷坛、天坛等，基本保 持着明代的布局，又都属皇家工程，它们在总体规划上表现出 的共同特点，应即明清规划设计手法的特点。且明代宫室、坛 庙，上承宋元，下启清代，从这里开始探索，如有所获，也便 于上溯下延。&lt;br /&gt;
下面，分别对北京紫禁城宫殿、太庙、天坛的规划特点和 使用手法进行介绍。关于上述各建筑群的艺术处理和成就，近 年分析探讨的论文颇多，本书不赘述。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Merkmale des Masterplanungskonzepts für große Gebäudekomplexe wie Paläste, Altäre und Tempel in der Ming-Dynastie in Peking&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    Eines der wichtigsten Merkmale der antiken chinesischen Architektur ist die Annahme einer hofartigen Gruppenanordnung, bei der sich die Gebäude horizontal ausbreiten. Alle Arten von Gebäudegruppen, von Palästen und Tempeln bis hin zu Wohngebäuden, umschließen kleine und große Einzelbauten in Höfen unterschiedlichen Maßstabs und räumlicher Form, um verschiedenen Nutzungsansprüchen gerecht zu werden und um reiche und vielfältige künstlerische Wirkungen zu erzielen. Von einigen der bestehenden großen Gebäudegruppen, obwohl der Hof schwer ist, sind die Häuser gemischt, die Raumform ist reich an Veränderung, aber das Layout ist klar, einheitlich und harmonisch, es gibt einen klaren Rhythmus und Rhythmus, sehr reich an Regelmäßigkeit. Es ist zu erkennen, dass die alte chinesische Gebäudegruppe eine Reihe von effektiven Techniken in der Planung und Gestaltung gehabt haben muss, sonst wäre es schwierig, einen solchen Effekt zu erzielen.&lt;br /&gt;
    Unter den überlieferten altchinesischen Architekturtexten gibt es noch technische Monographien über einzelne Gebäude, wie &amp;quot;Building Method&amp;quot;, &amp;quot;Lu Ban Jing&amp;quot; und &amp;quot;Engineering Practice of the Ministry of Industry&amp;quot;, aber es gibt nur wenige Schriften über Stadtplanung und die allgemeine Planung und Gestaltung großer Gebäudegruppen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
und Informationen. Wir können nur versuchen, bestimmte Hinweise zu finden, indem wir die erhaltenen Objekte untersuchen.&lt;br /&gt;
    Die alten chinesischen Paläste und Tempel der Han-, Tang-, Song- und Yuan-Dynastien, die in den Geschichtsbüchern für ihre Tausende von Türen und ihre prächtige Majestät gepriesen wurden, sind leider zerstört worden. Einzelne Stätten sind teilweise ausgegraben worden, aber es ist nicht möglich, ihr Gesamtbild zu verstehen. In der bestehenden großen alten Gebäudekomplex, im Wesentlichen intakt erhalten, und kann besser die ursprüngliche Planung und Design Absichten und Methoden, nur die Ming-und Qing-Dynastien Gebäude, einschließlich Paläste, Gerichte, Tempel, königliche Paläste und königlichen Bau von großen Tempeln. Unter ihnen, der Palast der Verbotenen Stadt in Peking, der kaiserliche Tempel, der Tempel der sozialen Gerechtigkeit, der Himmelstempel, etc., im Grunde das Layout der Ming-Dynastie zu erhalten, sondern auch zu den königlichen Projekten gehören, zeigen sie gemeinsame Merkmale in der Gesamtplanung, sollten die Merkmale der Ming und Qing Planung und Design-Ansatz sein. Und der Palast der Ming-Dynastie, Tempel, das obere Erbe der Song- und Yuan-Dynastien, der nächste Beginn der Qing-Dynastie, von hier aus zu erkunden, wenn es etwas gibt, aber auch leicht, wieder nach unten zu gehen.&lt;br /&gt;
    Im Folgenden werden jeweils die Planungsmerkmale und Nutzungspraktiken des Palastes der Verbotenen Stadt, des Kaisertempels und des Himmelstempels in Peking vorgestellt. Die künstlerische Behandlung und die Errungenschaften jedes dieser Komplexe sind in den letzten Jahren in einer Reihe von Abhandlungen analysiert und diskutiert worden, so dass dieses Buch nicht auf sie eingehen wird.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=廖平荣 Liao Pingrong Pia=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
一、北京紫禁城宫殿&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
紫禁城又称大内，现通称为故宫。故宫始建于明永乐十五 年（1417年），永乐十八年（1420年）建成。宫中的主要建筑前为太和、中和、保和三殿相重，称“前三殿”，后为乾清、坤宁二宫（也是殿），称“后两宫”。“后两宫”之左右 有“东西六宫”。它们都是主殿居中，由廊房配殿围成殿庭的 宫院。通过对紫禁城宫殿的现状进行仔细研究，发现它在具体 的规划设计上确是经过精心考虑，具有很多特点的。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I. Palast der Verbotenen Stadt Peking&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Verbotene Stadt, auch bekannt als die Große Innere Stadt, wird heute allgemein als Palastmuseum bezeichnet. Die Verbotene Stadt wurde im 15. Yongle-Jahr der Ming-Dynastie (1417) gebaut und im 18. Yongle-Jahr der Ming-Dynastie (1420) fertiggestellt. Vor dem Hauptgebäude des Palastes sind die Taihe-, die Zhonghe- und die Baohe-Halle, genannt &amp;quot;die ersten drei Hallen&amp;quot;. Danach sind der Qianqing- und Kunningpalast(auch  Hallen), genannt &amp;quot;nach zwei Palästen&amp;quot;.Links und rechts von &amp;quot;Nach zwei Palästen&amp;quot; gibt es &amp;quot;sechs Paläste jeweils im Osten und im Westen&amp;quot;, in denen die Haupthalle im Zentrum liegt und von Gängen und Hallen in den Palasthof umgegeben wird. Durch eine sorgfältige Untersuchung des aktuellen Zustands der Verbotenen Stadt wird festgestellt, dass es in der spezifischen Planung und Gestaltung tatsächlich sorgfältig durchdacht wird und vielen Besonderheiten gibt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（一）紫禁城宫殿和明北京城的关系&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
明洪武元年（ 1368 年）徐达攻克元大都后，改称北平 府 。 因城周太广，不利于防守，当年即废弃北城墙，在其南 约三千米处建新的北城墙，即今德胜门、安定门一线的北城 墙，余三面城墙未加改变。明永乐十四年（ 1416 年）十一 月，明成祖朱棣决定在此建都，改称北京。次年（1417年）开 始大规模建设。除于永乐十八年（1420年）基本建成宫殿、坛 庙、王府外，还把南城墙从今长安街一线南拓到今正阳门一 线 。 随 后 ， 在 宣 德 、 正 统 间 （ 1 4 2 6 — 1 4 4 9 年 ） 陆 续 建 成 城 楼 、 箭楼、宫前千步廊外侧的衙署，并在城内各地修建仓库 等。这种情况说明，明永乐定都北京时必有一个统一的规 划 ， 陆续实施。但关于这问题目前尚未发现文字资料，我们只 能通过对现状和遗迹的探讨，逐步加以揭示。&lt;br /&gt;
从较大范围研究明清北京城，目前所能利用的最好的实测&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
图是北京市1∶500地形图，这里即根据从此图上量得的资料进&lt;br /&gt;
行探讨（图54）。&lt;br /&gt;
紫禁城的外廓尺寸从1 ∶500图上量得为东西七百五十三 米，南北九百六十一米。它在城中的位置，在南北向上，紫 禁 城 北墙外皮至北城墙内皮之距为两千九百零四米，紫 禁 城 南 墙 外 皮至南城墙内皮之距为一千四百四十八点九 米 。 以 紫 禁 城 外 廓 南北之长和这两个距离相比，就会发现 &lt;br /&gt;
2904（米）∶961（米）=3.02∶1，1448.9（米）∶961（米）=1.51∶1。 中国古代测长距离或以步，或以丈绳，都不很精确，在地 形有变化时更不准确，百分之一至百分之二的误差完全可以略 去。这样，就可以看到，紫禁城北墙与北城墙之距为其南北长 的三倍，而其南墙与南城墙之距为其南北长的一倍半。这就是 说，建北京时，在规划中把北京城的南北长定为紫禁城南北之 长的五倍半；在确定紫禁城位置时，使紫禁城偏向南侧，令其&lt;br /&gt;
与南城墙之距为与北城墙之距的一半。 明北京城的东西宽约六千六百三十七米，以紫禁城外廓之&lt;br /&gt;
东西宽与它相比，则6637（米）∶753（米）=8.81∶1，近于九 比一，误差为百分之二。&lt;br /&gt;
北京城的东西向尺寸因为有三海和积水潭的阻隔，较南北向更不易测量准确。北京紫禁城及城市中线不居城市之东西中分线，主要是受西侧三海的影响，不得不向东偏移一百二十九&lt;br /&gt;
米。但也不能完全排除有堪舆的影响或比附某些数字的原 因。一些宫殿、坛庙史载的尺寸往往有奇怪的尾数，比如说紫 禁城宽二百三十六点二丈，长三百零二点九五丈等，也可能有 这方面的原因。据此种种，可以认为在规划北京城时，是以城 宽的九分之一酌加一定尾数为紫禁城之宽的。从上面的分析可 知，明代紫禁城之宽为北京城宽的九分之一，长为北京城长的 五点五分之一。反过来说，也可以认为北京城之长宽以紫禁城 之长宽为模数，宽为其九倍，深为其五倍半，面积为其四十九 倍半，近于五十倍。&lt;br /&gt;
但明北京的东西城墙和明紫禁城的东西宫墙又都是局部沿 用了元代大都城和元大内的东西墙，所以明北京东西宽为紫禁 城九倍这个比例实际上是从元代继承下来的。近年考古学家对 元大都遗迹进行了勘察发掘，作出平面复原图。设复原图中大 内之宽为A，以大内与其北御苑南北总长为B，用作图法可以 证实，大都城东西宽为9A，南北长为5B，即元大都之长、宽&lt;br /&gt;
以大内与御苑之和为模数，城之面积为大内与御苑面积之和的九五之尊”和“王者居九五富贵之位”，认为九五象征君 &lt;br /&gt;
位。后世遂引申出皇帝为“九五之尊”的说法，一般人不准并 用这两个数字。元大都在规划中使都城和大内出现九和五的倍 数关系正是要用这两个数字表示大内为帝王所居、大都为帝王 之都，都属“贵位”的意思。&lt;br /&gt;
中国古代有个恶劣的传统，即新兴王朝常常要把前朝的都 城、宫城毁掉，认为这样可以消灭前朝的“王气”。徐达攻下 大都立刻把北城墙南移，除防守需要外，也未必没有这种因 素。所以明朝在北京定都，必须对元都城和宫城大拆大改，决 不能完全继承。&lt;br /&gt;
由于三海和城东一些池沼的限制，大都的东西墙和元大内 的东西墙都不能改动，则在东西向九与一的比例便已经确定 了，只能在南北向比例上改变。为此，把北京的南城墙和宫城 紫禁城都向南移，在比例上改为五点五比一。这个比例的确定 是有意使紫禁城的面积为大城的五十分之一。因为同样在《周 易》的《系辞》中有“大衍之数五十，其用四十有九”的说 法。王弼注说 : “演天地之数，所赖者五十也。其用四十有 九 ， 则其一不用也。”宫城面积占全城的五十分之一，宫与 城之面积正是四十九与一之比。古人建都城宫殿，讲究“上合&lt;br /&gt;
天地阴阳之数”，以成“万世基业”。明朝改建大都为北京时,在东西墙受地形限制不宜改动的情况下，找到以“大&lt;br /&gt;
衍之数五十”来取代元大都的九五贵位的比附手法，是颇具 苦心的。它实际上只是把大城和宫城平行南移，缩减北城而 已 。 城市的中轴线、干道网和街区内的胡同都沿用下来，同 时也找到了引经据典的说法。明改造大都为北京，最大的变动 是毁去元宫建新的紫禁城。元宫是元政权的象征，明朝必须把 它拆毁。其办法是使新建的紫禁城稍向南移，使宫中最能象征 元代皇权的帝、后寝宫延春阁留在紫禁城外北面，在其处堆积 拆毁元宫的渣土，以示“镇压”，认为这样可使其永无复辟之 望。在渣土堆上再培土植树，就形成现在的景山。明朝人常说 景山是“镇山”，就是这个意思。这样，新的明北京就在元大 都的基址上出现了，它仍然保持着都城以宫城之长、宽为模数 的古老传统，只是比例数字和“理论依据”变了，象征皇权和 政权的宫殿和官署也全部拆旧建新，泯灭了元大都和元政权的 主要痕迹。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(i) Die Beziehung zwischen der Verbotenen Stadt und dem Ming-Peking&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Im ersten Hongwu-Jahr der Ming-Dynastie(1368), nachdem Xu Da die Hauptstadt der Yuan-Dynastie erobert hatte, wurde die Stadt in Beiping-Stadt umbenannt. Da der Umfang der Stadt für die Verteidigung zu groß war, wurde die nördliche Stadtmauer aufgegeben und eine neue nördliche Stadtmauer etwa dreitausend Meter südlich davon gebaut, nämlich die nördliche Stadtmauer auf der Linie von Desheng und Anding-Tor heute, während die übrigen drei Mauern nicht verändert wurden. Im November 1416 beschloss der dritte Ming-Kaiser Zhu Di, hier die Hauptstadt zu errichten und benannte sie in Beijing um. Im darauffolgenden Jahr (1417) begann der groß angelegte Bau. Neben den Palästen, Altären, Tempeln und Fürstenhöfen, die im Wesentlichen im 18. Yongle-Jahr (1420) fertiggestellt wurden, wurde die südliche Stadtmauer von der heutigen Chang'an-Straße bis zur heutigen Zhengyangmen-Linie erweitert. In der Folgezeit, zwischen Xuande und Zhengtong-Jahren (1426 - 1449), wurden nacheinander Stadttürme, Pfeiltürme, Gerichtsgebäude vor dem Palast außerhalb des Korridors der 1.000 Stufen gebaut und Lagerhäuser in verschiedenen Teilen der Stadt errichtet. Diese Situation legt nahe, dass es einen einheitlichen Plan für den Sitz der Hauptstadt in der Ming-Dynastie gegeben haben muss, der nacheinander umgesetzt wurde. Es werden jedoch keine schriftlichen Informationen zu diesem Thema gefunden, so dass wir es nur nach und nach durch die Erforschung der aktuellen Situation und der Überreste aufdecken können.&lt;br /&gt;
Die besten verfügbaren tatsächlichen Messungen aus einer größeren Studie über der Ming- und Qing-Dynastie in Peking&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bei der Abbildung handelt es sich um eine topographische Karte von Peking im Maßstab 1:500, die hier auf der Grundlage der aus dieser Karte gemessenen Informationen besprochen wird (Abbildung 54).&lt;br /&gt;
Die Außenmaße der Verbotenen Stadt werden auf der Karte 1:500 mit 753 m von Ost nach West und 961 m von Nord nach Süd gemessen. Seine Lage in der Stadt befindet sich in der Nord-Süd-Richtung. Der Abstand von der äußeren Haut der nördlichen Wand der Verbotenen Stadt auf die innere Haut der nördlichen Wand ist 2.904 Meter, und der Abstand von der äußeren Haut der südlichen Wand der Verbotenen Stadt auf die innere Haut der südlichen Wand ist 1.448,9 Meter. Man vergleicht die Länge des äußeren Umrisses der Verbotenen Stadt von Norden nach Süden mit diesen beiden Abständen, so ergibt sich ein Verhältnis von 2904 (m):961 (m) = 3,02:1 und 1448,9 (m):961 (m) = 1,51:1. Die alte chinesische Messung der Entfernung, mit Schritt oder Seil zu messen, ist nicht sehr genau. Die Messungsweise ist bei einer Änderung der Landform noch ungenauer. Ein Fehler von ein bis zwei Prozent kann komplett wegfallen. So kann man sehen, dass der Abstand zwischen der Nordwand und der Nordmauer der Verbotenen Stadt das Dreifache ihrer Nord-Süd-Länge beträgt, während der Abstand zwischen der Südwand und der Südmauer das Eineinhalbfache ihrer Nord-Süd-Länge beträgt. Das bedeutet, dass beim Bau Pekings die Nord-Süd-Länge der Stadt im Plan auf das Fünfeinhalbfache der Nord-Süd-Länge der Verbotenen Stadt festgelegt wurde. Als der Standort der Verbotenen Stadt festgelegt wurde, wurde die Verbotene Stadt nach Süden verschoben, so dass der Abstand zwischen ihr und der Südmauer halb so groß war wie der Abstand zwischen ihr und der Nordmauer. Die Ost-West-Breite der Ming-Stadt Peking beträgt etwa 6.637 Meter, verglichen mit der Ost-West-Breite des äußeren Umrisses der Verbotenen Stadt beträgt sie 6637 (Meter):753 (Meter) = 8,81:1, also fast neun zu eins, mit einem Fehler von zwei Prozent. Die Ost-West-Dimension der Stadt Peking ist wegen der Barriere der Drei Meere und des Shicha-Sees schwieriger genau zu messen als die Nord-Süd-Richtung. Die Verbotene Stadt und die Mittellinie der Stadt liegen nicht in der Ost-West-Teilung der Stadt, ist hauptsächlich auf den Einfluss der drei Meere im Westen zurückzuführen ist, die um 129 Meter nach Osten verschoben werden mussen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es ist aber nicht ganz auszuschließen, dass es einen Fengshui-Einfluss gibt oder dass bestimmte Figuren damit verbunden sind. Einige Paläste und Tempel haben oft merkwürdige Endungen in ihren historischen Maßen, z.B. ist die Verbotene Stadt 2.584 Fuß breit und 3.314.27 Fuß lang, usw., auch dafür mag es Gründe geben. Danach kann davon ausgegangen werden, dass bei der Planung von Peking die Breite der Verbotenen Stadt ein Neuntel der Breite der Stadt nach eigenem Ermessen plus eine bestimmte Anzahl von Schwänzen für die Breite der Verbotenen Stadt beträgt. Aus der obigen Analyse können wir erkennen, dass die Breite der Verbotenen Stadt in der Ming-Dynastie ein Neuntel der Breite Pekings und ihre Länge zwei Elftel der Länge Pekings beträgt. Umgekehrt ist die Länge und Breite der Stadt an die Länge und Breite der Verbotenen Stadt angelehnt, die neunmal so breit, fünfeinhalbmal so tief und neunundvierzigeinhalbmal so groß ist, also fast fünfzigmal so groß.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Allerdings sind die Ost- und Westmauern des Pekings der Ming-Dynastie und die Ost- und Westpalastmauern der Verbotenen Stadt der Ming-Dynastie teilweise von den Ost- und Westmauern der Metropole der Yuan-Dynastie und der Großen Inneren Stadt übernehmen, so dass das Verhältnis, dass der Osten und Westen des Pekings der Ming-Dynastie neunmal breiter ist als die Verbotene Stadt, tatsächlich von der Yuan-Dynastie geerbt ist. In den letzten Jahren haben Archäologen die Ruinen der Hauptstadt der Yuan-Dynastie untersucht und ausgegraben und einen Plan zur Wiederherstellung erstellt. Die Breite der Großen Inneren Stadt der Restaurationskarte ist A, und die Gesamtlänge von der Großen Inneren Stadt und ihrem nördlichen und südlichen Teil des kaiserlichen Hofes ist B. Mit der Kartenmethode können wir bestätigen, dass es vom Osten bis den Westen der Hauptstadt 9A breit und vom Süden bis den Norden 5B lang ist, d.h. die Länge und Breite der Hauptstadt der Yuan-Dynastie ist modulo die Summe von der Großen Inneren Stadt und dem kaiserlichen Hof, und die Fläche der Stadt ist die Summe der Fläche der Großen Inneren Stadt und des kaiserlichen Hofes, die die höchste der neun und fünf ist&amp;quot; und &amp;quot;der König ist in der Position der neun und fünf Reichen&amp;quot;. Die Zahlen, Neun und fünf, symbolisieren die Stellung des Königs. In späteren Zeiten wird der Spruch abgeleitet, dass der Kaiser der &amp;quot;Ehrwürdige der Neun und Fünf&amp;quot; sei, aber die beiden Figuren dürfen nicht zusammen durch die anderen verwendet werden. In der Planung der Hauptstadt der Yuan-Dynastie sollt die Beziehung zwischen der Hauptstadt und der Großen Inneren Stadt in Vielfachen von neun und fünf darauf hinweisen, dass die Großen Inneren Stadt die Residenz des Kaisers und die Hauptstadt der Yuan-Dynastie die Hauptstadt des Kaisers ist, was beides &amp;quot;adlige Positionen&amp;quot; bedeutet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es gibt eine schlechte Tradition im alten China, dass aufstrebende Dynastien oft die Hauptstädte und Palaststädte ihrer Vorgänger zerstören, in dem Glauben, dass dadurch der &amp;quot;königliche Geist&amp;quot; der vorherigen Dynastie beseitigt wird. Dies mag nicht der Fall gewesen sein, als Xu Da die Hauptstadt einnahm und sofort die nördliche Mauer nach Süden verlegte, zusätzlich zur Notwendigkeit der Verteidigung. Als die Ming-Dynastie ihre Hauptstadt in Peking errichtete, mussten daher die Yuan-Hauptstadt und die Palaststadt abgerissen und drastisch verändert werden, sie durften nicht vollständig übernommen werden. Da die Ost-West-Mauer der Yuan-Hauptstadt und die Ost-West-Mauer der Großen Inneren Stadt aus der Yuan-Dynastie aufgrund der Beschränkungen durch die drei Meere und einige Teiche im Osten der Stadt nicht verändert werden konnten, war das Verhältnis von neun zu eins in Ost-West-Richtung bereits festgelegt und konnte nur im Nord-Süd-Verhältnis verändert werden. Aus diesem Grund wurden die Südmauer von Peking und die Verbotene Stadt nach Süden verschoben, und das Verhältnis wurde auf 5,5 zu 1 geändert. Dieses Verhältnis wurde mit der Absicht festgelegt, die Verbotene Stadt zu einem Fünfzigstel der Größe der Großen Stadt zu machen. Denn auch im ''Xici'' des ''Buchs der Wandlung'' steht die Aussage, dass &amp;quot;es fünfzig himmlische und irdische Pfade gibt, aber nur neunundvierzig sind vom Himmel und der Erde abgeleitet, abzüglich des Pfades der Reinkarnation, und der Mensch kann nur einen davon gehen&amp;quot;. Der Kommentar von Wang Bi sagt: &amp;quot;Die Zahl, von der die Entwicklung von Himmel und Erde abhängt, ist ebenfalls fünfzig. Es gibt neunundvierzig dieser Zahlen, die verwendet werden können, und dann wird diese Zahl nicht benötigt.&amp;quot; Die Fläche der Palaststadt macht ein Fünfzigstel der gesamten Stadt aus, und die Fläche des Palastes und der Stadt ist genau das Verhältnis von neunundvierzig zu eins. Die alten Menschen bauten den Hauptstadtpalast, achten auf &amp;quot;die Yin und Yang von Himmel und Erde entsprechend Anzahl&amp;quot;, um zu &amp;quot;ewigem Erfolg&amp;quot; zu werden. Die Ming-Dynastie verlegte die Hauptstadt in den Norden&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Als die Ming-Dynastie die Yuan-Hauptstadt in Peking umwandelte, war es schwierig, die Topographie der östlichen und westlichen Mauern zu verändern, und so musste mühsam ein Weg gefunden werden, die erwürdige Neun-fünf-Position der Yuan-Hauptstadt durch die &amp;quot;Nummer fünfzig&amp;quot; zu ersetzen. Es ist eigentlich nur die Große Stadt und die Palaststadt parallel im Süden, wodurch die nördliche Stadt reduziert wird. Die zentrale Achse der Stadt, das Hauptstraßennetz und die Hutongs innerhalb der Stadtteile werden verfolgt, wobei auch Zitate aus den Schriften gefunden werden. Die Ming-Dynastie verwandelten die Yuan-Hauptstadt in Peking, und die größte Veränderung ist die Zerstörung des Yuan-Palastes, um die neue Verbotene Stadt zu bauen. Der Yuan-Palast ist ein Symbol des Yuan-Regimes und die Ming mussten ihn abreißen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ihre Methode ist es, die neue Verbotene Stadt leicht nach Süden zu machen, so dass der Palast die meisten Yuan-Dynastie kaiserliche Macht des Kaisers und seiner Frau symbolisieren kann, das Schlafgemach der Königin Yanchun Pavillon außerhalb der Verbotenen Stadt im Norden, an seiner Stelle zu stapeln Abriss des Yuan-Palastes von Schlacke, zu zeigen, &amp;quot;Unterdrückung&amp;quot;, so dass es nie die Hoffnung der Restauration. In den Haufen von Schlacke pflanzte man Bäume, was zur heutige Bildung des aktuellen Jing-Bergs wird. In der Ming-Dynastie sagte man oft, dass Jing-Berg als &amp;quot;Berg für Unterdrückung&amp;quot; bezeichnet war. Auf diese Weise entstand an der Stelle der Yuan-Hauptstadt ein neues Ming-Peking, wobei die alte Tradition beibehalten wird, die Länge und Breite der Hauptstadt nach der Länge und Breite des Palastes zu modellieren, nur dass die Proportionen und die &amp;quot;theoretische Grundlage&amp;quot; geändert sind. Und die Paläste und Amtsräume, die kaiserliche und politische Macht szmbolisieren, sind alle abgerissen und neu gebaut worden, wodurch die wichtigsten Spuren der Yuan-Hauptstadt und des Yuan-Regimes verwischt worden sind.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=刘诚熹 Liu Chengxi Taddäus=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（二）紫禁城内各组宫殿间在面积上的模数关系&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
紫禁城宫殿由数十个大小宫院组成，都是封闭的院落，主 要宫院在中轴线上，次要的对称布置于轴线两侧。现在中轴 线上的主殿“前三殿”和“后两宫”两所主要宫院都屡建屡毁。“前三殿”在明代经正统五年（1440年）、嘉靖四十一年（1562年）、万历四十三年（1615年）、天启五年（1625 年）数次重建，清代又把太和殿由面阔九间改为面阔十一 间 ， 改 殿 左 右 通 东 西 庑 的 斜 廊 为 防 火 的 隔 墙 ， 并 在 东 西 庑 加建隔火墙。“后两宫”经明正统五年（ 1440 年）、正德 十六年（1521年）、万历二十六年（1598年）、万历三十二 年（1604年）几次大修，又在正德末嘉靖初于两宫之间增建了 交泰殿。现存“三殿”“ 两宫”各单体建筑已非明初原物，但 整组宫院的占地范围，门、殿、廊、庑的台基，主殿下工字形 汉白玉石台座的位置、大小等都不可能有很大改变，我们仍然 可以根据它们的位置、尺寸推测其设计规律和手法。&lt;br /&gt;
紫禁城“后两宫”的平面尺寸，东西向一百一十八米，南 北向二百一十八米，呈一矩形宫院，其长宽比为十一比六。&lt;br /&gt;
“前三殿”建筑群的面积东西向为二百三十四米，南北向 三百四十八米，以四角库内所包面积计为234（米）×348（米）， 其长宽比恰为二比三（图55）。但进一步分析这些尺寸，又可 发现“前三殿”的东西宽约为“后两宫”之宽的两倍，这数字 当非偶然。经在总图上反复分析核查，果然发现自太和门的 前檐柱列中线到乾清门的前檐柱列中线间之距为四百三十七&lt;br /&gt;
米，也恰为“后两宫”南北长度的两倍。这就表明，在规划设计“前三殿”时，是把自太和门前檐至乾清门前檐之距作&lt;br /&gt;
为“前三殿”南北之长，并令其为“后两宫”之长的两倍的。这 样，“前三殿”的面积就恰为“后两宫”的四倍。上面的情况表明，在紫禁城的总体规划布置上，某些重要建筑群的轮廓尺寸是受某一模数控制的。&lt;br /&gt;
在总图上还可看到，“东西六宫”的尺寸也与“后两 宫 ” 的尺寸有关。“东西六宫”在“后两宫”的东西侧，每 侧两行并列，每行由南至北为三宫。“东西六宫”之北为“乾 东西五所”，各有五座两进的四合院，东西并列。自“东西六 宫”中最南两宫的南墙外皮至“乾东西五所”北墙皮之距为 二百一十六米，与“后两宫”南北长度接近。“东六宫”自“后 两宫”东庑外墙外皮起，至东面一行三宫以东巷道的东墙外 皮之距为一百一十九米，与“后两宫”之宽同。这情况表 明 ， 在规划“东西六宫”时，也是受“后两宫”的轮廓尺寸影 响的（图56）。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(ii) Modales Verhältnis in der Fläche zwischen Palastgruppen in der Verbotenen Stadt&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    Der Palast der Verbotenen Stadt besteht aus Dutzenden von großen und kleinen Palästen, sind geschlossene Höfe, der Hauptpalast in der zentralen Achse, die sekundäre symmetrische Anordnung auf beiden Seiten der Achse. Nun werden in der Mittelachse der Haupthalle &amp;quot;vor drei Hallen&amp;quot; und &amp;quot;nach den zwei Palästen&amp;quot; immer wieder zwei große Palasthöfe gebaut&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die &amp;quot;vorderen drei Hallen&amp;quot; wurden während der Ming-Dynastie mehrmals zerstört, 1440, 1562, 1615 und 1625. &amp;quot;Die vor drei Hallen wurden in der Ming-Dynastie im fünften Jahr von Zhengtong (1440), im einundvierzigsten Jahr von Jiajing (1562), im dreiundvierzigsten Jahr von Wanli (1615) und im fünften Jahr von Tianqi (1625) mehrmals umgebaut. In der Qing-Dynastie wurde die Halle des Friedens von einer breiten Seite mit neun Räumen in eine breite Seite mit elf Räumen umgewandelt, und die schrägen Korridore der Hallen, die zu den östlichen und westlichen Hüften führten, wurden durch feuerfeste Trennwände ersetzt.  und die Brandmauer wurde an der Ost- und Westhüfte hinzugefügt. &amp;quot;zwei hinteren Palästen&amp;quot; von Ming Zhengtong fünf Jahren (1440), Zhengde sechzehn Jahren (1521), Wanli sechsundzwanzig Jahren (1598), Wanli zweiunddreißig Jahren (1604) mehrere große Reparaturen, und am Ende der Zhengde Jiajing früh in den beiden Palästen zwischen den Jiaotai Hall gebaut. Die bestehenden &amp;quot;drei vorderen Hallen&amp;quot; &amp;quot; zwei hinteren Paläste&amp;quot; jedes einzelne Gebäude ist nicht das Original in der frühen Ming-Dynastie, aber die ganze Gruppe von Palast Hofbereich, Türen, Hallen, Korridore, Walm Sockel, die wichtigsten Höhe der Lage und Größe der Hanbai Steinsockel in der Form des Gongzhi, etc. sind unwahrscheinlich, dass erheblich verändert haben, können wir noch auf der Grundlage ihrer Lage, Größe und so weiter spekulieren. Wir können immer noch über die Entwurfsmuster und -techniken spekulieren, basierend auf ihren Standorten und Größen.&lt;br /&gt;
    Die Verbotene Stadt &amp;quot;zwei hinteren Palästen&amp;quot; Plan Abmessungen, Ost-West einhundertachtzehn Meter, Nord-Süd zweihundertachtzehn Meter, in einem rechteckigen Palast Hof, seine Länge zu Breite Verhältnis von elf bis sechs.&lt;br /&gt;
      &amp;quot;vorderen deri Hallen&amp;quot; Gebäudegruppe Bereich von 234 Metern Ost-West, 348 Meter Nord-Süd, an den vier Ecken der Bibliothek Bereich von 234 (m) x 348 (m), seine Länge und Breite Verhältnis ist genau zwei zu drei (Abbildung 55). Aber weitere Analyse dieser Dimensionen, und kann &amp;quot;vorderen drei Hallen&amp;quot; des Ostens und des Westens der Breite von etwa &amp;quot;zwei hinteren Palästen&amp;quot; der doppelten Breite gefunden werden, diese Zahl, wenn es nicht zufällig ist. Nach wiederholter Analyse und Überprüfung auf der Übersichtskarte wurde festgestellt, dass der Abstand zwischen der Mittellinie der vorderen Traufsäule vom Taihe-Tor und der Mittellinie der vorderen Traufsäule des Qianqing-Tors 437 Meter betrug, was auch genau der doppelten Länge der &amp;quot;zwei hinteren Palästen&amp;quot; im Norden und Süden entsprach. Dies zeigt an, dass bei der Planung&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Design &amp;quot;vorderen drei Hallen&amp;quot;, ist der Abstand von der vorderen Traufe der Taihe zur vorderen Traufe der Qianqing Tür als &amp;quot;vorderen drei Hallen&amp;quot; die Länge des Nordens und des Südens, und machen es &amp;quot;zwei hinteren Palästen&amp;quot; der Länge von zweimal. Somit ist der Bereich &amp;quot;vorderen drei Hallen&amp;quot; genau &amp;quot;zwei hinteren Palästen&amp;quot; von viermal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    Die obigen Ausführungen zeigen, dass in der Masterplan-Anordnung der Verbotenen Stadt die Umrissmaße bestimmter wichtiger Gebäudegruppen durch einen bestimmten Modulus gesteuert werden.&lt;br /&gt;
    Auf dem Übersichtsplan ist auch zu erkennen, dass die Dimensionen der &amp;quot;sechs Paläste im Osten und Westen&amp;quot; auch mit denen der &amp;quot;zwei hinteren Palästen&amp;quot; in Beziehung stehen. &amp;quot;Ost und West sechs Paläste&amp;quot; in der &amp;quot;zwei hinteren Palästen&amp;quot; der Ost- und Westseite, jede Seite von zwei Linien nebeneinander, jede Linie von Süden nach Norden für drei Paläste. &amp;quot;Ost und West sechs Paläste&amp;quot; nördlich der &amp;quot;Qian Ost und West fünf&amp;quot;, jeweils mit fünf zwei Vierecken, Ost und West nebeneinander. Von der &amp;quot;Ost und West sechs Paläste&amp;quot; in den südlichsten zwei Paläste der südlichen Wand der äußeren Haut auf die &amp;quot;Qian,Ost und  West fünf&amp;quot; Nordwand Haut Abstand von zweihundert und sechzehn Meter, und &amp;quot;zwei hinteren Palästen&amp;quot; Nord-und Süd-Länge schließen. &amp;quot;Ost sechs Paläste&amp;quot; von der &amp;quot;zwei hinteren Palästen&amp;quot; östlich Walm Außenwand, im Osten eine Reihe von drei Palästen östlich der Gasse der Abstand der äußeren Haut der Wand von 119 Metern, und die &amp;quot;zwei hinteren Palästen&amp;quot; der gleichen Breite. Diese Situation zeigt, dass bei der Planung der &amp;quot;Ost und West-Sechs-Paläste&amp;quot; auch die Größe der Konturen der &amp;quot;zwei hinteren Palästen&amp;quot; (Abbildung 56) eine Rolle spielt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(ii) Modales Verhältnis in der Fläche zwischen Palastgruppen in der Verbotenen Stadt&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Palast der Verbotenen Stadt besteht aus Dutzenden von großen und kleinen Palästen. Sie sind geschlossene Höfe, deren Hauptpalast in der zentralen Achse sind und sekundäre symmetrische Anordnung auf beiden Seiten der Achse ist. Nun werden in der Mittelachse der Haupthalle &amp;quot;vor drei Hallen&amp;quot; und &amp;quot;nach den zwei Palästen&amp;quot; immer wieder zwei große Palasthöfe gebaut.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die &amp;quot;vorderen drei Hallen&amp;quot; wurden während der Ming-Dynastie mehrmals zerstört, 1440, 1562, 1615 und 1625. &amp;quot;Die vor drei Hallen wurden in der Ming-Dynastie im fünften Jahr von Zhengtong (1440), im einundvierzigsten Jahr von Jiajing (1562), im dreiundvierzigsten Jahr von Wanli (1615) und im fünften Jahr von Tianqi (1625) mehrmals umgebaut. In der Qing-Dynastie wurde die Halle des Friedens von einer breiten Seite mit neun Räumen in eine breite Seite mit elf Räumen umgewandelt, und die schrägen Korridore der Hallen, die zu den östlichen und westlichen Hüften führten, wurden durch feuerfeste Trennwände ersetzt. Die Brandmauer wurde an der Ost- und Westhüfte hinzugefügt. &amp;quot;Zwei hinteren Palästen&amp;quot; von Ming Zhengtong fünf Jahren (1440), Zhengde sechzehn Jahren (1521), Wanli sechsundzwanzig Jahren (1598), Wanli zweiunddreißig Jahren (1604) mehrere große Reparaturen, und am Ende der Zhengde Jiajing früh in den beiden Palästen zwischen den Jiaotai Hall gebaut. Die bestehenden &amp;quot;drei vorderen Hallen&amp;quot; und &amp;quot; zwei hinteren Paläste&amp;quot; jedes einzelne Gebäude ist nicht das Original in der frühen Ming-Dynastie, aber die ganze Gruppe von Palast Hofbereich, Türen, Hallen, Korridore, Walm Sockel, die wichtigsten Höhe der Lage und Größe der Hanbai Steinsockel in der Form des Gongzhi usw. sind unwahrscheinlich, dass erheblich verändert haben, können wir noch auf der Grundlage ihrer Lage, Größe und so weiter spekulieren. Wir können immer noch über die Entwurfsmuster und -techniken spekulieren, basierend auf ihren Standorten und Größen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Verbotene Stadt &amp;quot;zwei hinteren Palästen&amp;quot; Plan Abmessungen, Ost-West einhundertachtzehn Meter, Nord-Süd zweihundertachtzehn Meter, in einem rechteckigen Palast Hof, seine Länge zu Breite Verhältnis von elf bis sechs.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Vorderen drei Hallen&amp;quot; Gebäudegruppe Bereich von 234 Metern Ost-West, dreihundertachtundvierzig Meter Nord-Süd, an den vier Ecken der Bibliothek Bereich von 234 (m) x 348 (m), seine Länge und Breite Verhältnis ist genau zwei zu drei (Abbildung 55). Aber weitere Analyse dieser Dimensionen, und kann &amp;quot;vorderen drei Hallen&amp;quot; des Ostens und des Westens der Breite von etwa &amp;quot;zwei hinteren Palästen&amp;quot; der doppelten Breite gefunden werden, diese Zahl, wenn es nicht zufällig ist. Nach wiederholter Analyse und Überprüfung auf der Übersichtskarte wurde festgestellt, dass der Abstand zwischen der Mittellinie der vorderen Traufsäule vom Taihe-Tor und der Mittellinie der vorderen Traufsäule des Qianqing-Tors 437 Meter betrug, was auch genau der doppelten Länge der &amp;quot;zwei hinteren Palästen&amp;quot; im Norden und Süden entsprach. Dies zeigt, dass bei der Planung und Gestaltung der &amp;quot;drei vorderen Hallen&amp;quot; der Abstand zwischen dem vorderen Giebel des Taihe-Tors und dem vorderen Giebel des Qianqing-Tors als für die &amp;quot;vorderen drei Säle&amp;quot; nördlich und südlich der Länge, und machen Sie es doppelt so lang wie die &amp;quot;hinteren zwei Paläste&amp;quot;. Somit ist der Bereich &amp;quot;vorderen drei Hallen&amp;quot; genau &amp;quot;zwei hinteren Palästen&amp;quot; von viermal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die obigen Ausführungen zeigen, dass in der Masterplan-Anordnung der Verbotenen Stadt die Umrissmaße bestimmter wichtiger Gebäudegruppen durch einen bestimmten Modulus gesteuert werden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Auf dem Übersichtsplan ist auch zu erkennen, dass die Dimensionen der &amp;quot;sechs Paläste im Osten und Westen&amp;quot; auch mit denen der &amp;quot;zwei hinteren Palästen&amp;quot; in Beziehung stehen. &amp;quot;Ost und West sechs Paläste&amp;quot; in der &amp;quot;zwei hinteren Palästen&amp;quot; der Ost- und Westseite, jede Seite von zwei Linien nebeneinander, jede Linie von Süden nach Norden für drei Paläste. Der Norden der&amp;quot;sechs östlichen und südlichen Paläste&amp;quot; sind &amp;quot;fünf östlichen und südlichen Paläste des König Qian&amp;quot;, jeweils mit fünf zwei Vierecken, die östlichen und südlichen sind nebeneinander. Der von der &amp;quot;sechs östlichen und südlichen Paläste&amp;quot; in den südlichsten zwei Paläste der südlichen Wand der äußeren Haut auf die Nordwandhaut der&amp;quot;fünf östlichen und südlichen Paläste des König Qian&amp;quot;  Abstand sind 216 Meter, und gleicht der &amp;quot;zwei hinteren Palästen&amp;quot; Nord-und Süd-Länge. &amp;quot;Sechs östliche Paläste&amp;quot; von der &amp;quot;zwei hinteren Palästen&amp;quot; östlich Walm Außenwand, im Osten eine Reihe von drei Palästen östlich der Gasse der Abstand der äußeren Haut der Wand von 119 Metern, und die &amp;quot;zwei hinteren Palästen&amp;quot; der gleichen Breite. Diese Situation zeigt, dass bei der Planung der &amp;quot;Ost und West-Sechs-Paläste&amp;quot; auch die Größe der Konturen der &amp;quot;zwei hinteren Palästen&amp;quot; (Abbildung 56) eine Rolle spielt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（三）“后两宫”与皇城中各建筑间的模数关系&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
从图57可看到，在午门至大明门（大清门）间的长度，也 以“后两宫”之长为模数。自午门至天安门间东西朝房南北山 墙之距（包括端门）为四百三十八点六米，比“后两宫”之长 的两倍只多两米六，可视为即其两倍；自天安门门墩南面至大&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
就表明，在规划天安门至大明门这段皇城的前奏部分时，也令&lt;br /&gt;
其长、宽都是“后两宫”长、宽的三倍，亦即以“后两宫”之 长、宽为模数。&lt;br /&gt;
在更大的范围内看，自景山北墙至大明门处横墙之距为两 千八百二十八米，为“后两宫”之长的十三倍。这就是说，皇 城主要部分的总长度也以“后两宫”之长为模数。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
明门北原千步廊&lt;br /&gt;
南端为“后两宫”之长的三倍；天安门前东西&lt;br /&gt;
三座门间相距三百五十六米，是“后两宫”之宽的三倍。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(iii) Die modale Beziehung zwischen den &amp;quot;zwei hinteren Palästen&amp;quot; und den Gebäuden in der Kaiserstadt&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aus Abbildung 57 kann gesehen werden, in der Mittagszeit Tor zu Damingmen (Da Qingmen) zwischen der Länge, auch auf &amp;quot;nach den beiden Palästen&amp;quot; der Länge des Moduls. Von der Mittagszeit Tor zum Tiananmen zwischen dem Osten und Westen des nördlichen und südlichen der Wand (einschließlich des Endes der Tür) ist 438,6 Meter, nur zwei Meter mehr als das Doppelte der Länge der &amp;quot;vorderen zwei Paläste&amp;quot;, kann als zweimal angesehen werden; aus dem Süden des Tiananmen-Pier zum südlichen Ende der ursprünglichen tausend Schritte des nördlichen des Daming Tor für die &amp;quot;vorderen zwei Paläste &amp;quot;dreimal so lang wie die beiden Paläste; Tiananmen-Platz Ost und West&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das bedeutet, dass bei der Planung des Auftakts zum Abschnitt der Kaiserstadt von Tiananmen bis Damingmen die Länge und Breite dreimal so groß wie die Länge und Breite der &amp;quot;zwei hinteren Paläste&amp;quot; gemacht wurde, d.h. die Länge und Breite der &amp;quot;zwei hinteren Paläste&amp;quot; wurden als Modulus verwendet.&lt;br /&gt;
In einem größeren Umfang, von der nördlichen Wand des Jingshan zu Damingmen in der Entfernung der horizontalen Wand ist 2.828 Meter, für die &amp;quot;zwei Paläste&amp;quot; der Länge von dreizehn mal. Das bedeutet, dass die Gesamtlänge des Hauptteils der Kaiserstadt auch der Länge der &amp;quot;zwei Paläste&amp;quot; nachempfunden ist.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der ursprüngliche Korridor mit 1.000 Stufen im Norden des Ming-Tors&lt;br /&gt;
Das südliche Ende ist dreimal so lang wie die &amp;quot;zwei hinteren Paläste&amp;quot;; der östliche und westliche Teil des Tiananmen&lt;br /&gt;
Der Abstand zwischen den drei Toren beträgt 356 Meter und ist damit dreimal so breit wie die &amp;quot;zwei hinteren Paläste&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(iii) Die modale Beziehung zwischen den &amp;quot;zwei hinteren Palästen&amp;quot; und den Gebäuden in der Kaiserstadt&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wie aus dem 57 hervorgeht, ist die Länge zwischen dem Wu-Tor und dem Daming-Tor (Da Qing-Tor) ebenfalls der Länge der &amp;quot;zwei hinteren Paläste&amp;quot; nachempfunden. Der Abstand zwischen den Nord- und Südwänden der nach Osten und Westen ausgerichteten Räume vom Wu-Tor bis zum Tiananmen (einschließlich des Duanmen) beträgt 438,6 Meter, nur 2,6 Meter mehr als die doppelte Länge der &amp;quot;beiden späteren Paläste&amp;quot;, die als doppelt so lang angesehen werden können. Die Größe der Südseite der Torpfeiler des Tiananmen lässt vermuten, dass auch der Auftakt des Abschnitts der Kaiserstadt vom Tiananmen zum Damingmen so geplant wurde, dass seine Länge und Breite das Dreifache der Länge und Breite der &amp;quot;hinteren zwei Paläste&amp;quot; betrug, d. h. die Länge und Breite der &amp;quot;zwei hinteren Paläste&amp;quot; wurden als Modulus genommen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In größerem Maßstab betrug die Entfernung zwischen der nördlichen Mauer von Jingshan und der horizontalen Mauer von Damingmen 2.828 Meter, das Dreizehnfache der Länge der &amp;quot;Hinteren Zwei Paläste&amp;quot;. Das bedeutet, dass sich die Gesamtlänge des Hauptteils der Kaiserstadt auch an der Länge der &amp;quot;hinteren beiden Paläste&amp;quot; orientiert.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das südliche Ende des ursprünglichen Korridors der Tausend Stufen im Norden des Ming-Tors ist dreimal so lang wie die &amp;quot;Hinteren beiden Paläste&amp;quot;. Die Entfernung zwischen den drei Toren vor dem Tiananmen, Ost und West, beträgt dreihundertsechsundfünfzig Meter, was der dreifachen Breite der &amp;quot;hinteren zwei Paläste&amp;quot; entspricht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=刘嘉玲 Liu Jialing Dalina=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(iv) Architektonische Gestaltung des Innenraums des Palastes（四）宫院内部的建筑布置手法&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die oben ist nur auf die &amp;quot;drei Hallen&amp;quot; &amp;quot; nach den beiden Palästen &amp;quot;&amp;quot; Ost und West sechs Paläste &amp;quot;&amp;quot; und andere Paläste der relativen Beziehung. 上文所说只是就“前三殿”“ 后两宫”“ 东西六宫”等 宫院的相对关系而言。&lt;br /&gt;
Es handelt sich um große Paläste, innerhalb jedes Palastes gibt es spezifischere und detailliertere Anordnungen.它们都是大型宫院，在各宫院以内还有 更为具体细致的布置方法。&lt;br /&gt;
Erstens die Haupthalle in der Mitte. 第一，主殿居中。&lt;br /&gt;
In der Verbotenen Stadt in verschiedenen Gruppen von Palästen, einschließlich &amp;quot;drei Hallen&amp;quot; &amp;quot;zwei Paläste&amp;quot; &amp;quot;Ost und West sechs Paläste&amp;quot;, etc., haben ein gemeinsames Merkmal, das heißt, die Haupthalle des Palastes Hof in der geometrischen Mitte der Anlage. 在紫禁城内各组宫殿，包括“前三 殿”“后两宫”“东西六宫”等，都有个共同特点，即把各该 宫院的主殿置于院落的几何中心。&lt;br /&gt;
Wie in den vier Ecken dieser Höfe zwischen den diagonalen Linien gezeichnet, deren Schnittpunkt in der Mitte der Haupthalle fallen, ist ein klarer Beweis.如在这些院落的四角间画对 角线，其交点都落在主殿的中部，就是明证。&lt;br /&gt;
Zweitens, die Verwendung eines quadratischen Rasters als Maßstab. 第二，用方格网为基准。&lt;br /&gt;
In der Verbotenen Stadt, das Layout der Paläste, je nach ihrer Größe und Bedeutung, die Verwendung von quadratischen zehn Fuß, fünf Fuß, drei Fuß,drei Quadrat-Raster für das Layout der Benchmark. 在紫禁城内各宫院布局时，视其 规模尺度和重要性，利用方十丈、五丈、三丈三种方格网为布 置的基准。&lt;br /&gt;
Ming-Dynastie Herrscher Länge in etwa einunddreißig Punkt neun Zentimeter, nach denen die Zeichnung des Platzes zehn zhang, fünf zhang, drei zhang Raster, in der tatsächlichen Messung der Palast Hof auf der Karte zu überprüfen, können Sie deutlich sehen, die entsprechende Beziehung.明代尺长在三十一点九厘米左右，据此画出方十 丈、五丈、三丈网格，在各宫院实测图上核验，可以很清楚 地看到对应关系。&lt;br /&gt;
&amp;quot;Die ersten drei Hallen&amp;quot; werden im Zehn-zhang-Raster verwendet, also sieben Raster von Ost nach West, elf Raster von Nord nach Süd. “前三殿”所用的是十丈网格，基本为东 西 七格，南北十一格。&lt;br /&gt;
Dieses Raster hat nichts mit dem äußeren Umriss der &amp;quot;ersten drei Hallen&amp;quot; zu tun; denn der ist durch &amp;quot;nach zwei Palästen&amp;quot; als Modul bestimmt, sondern hängt eng mit der Gestaltung des Hofes zusammen. 这方格网与“前三殿”的外轮廓无 关 ； 因为那是以“后两宫”为模数确定的，但却与院内布置密 切相关。&lt;br /&gt;
Aus Abbildung 58 zu sehen ist, die vor dem Tempel Gericht wie die horizontale Wand im Osten und Westen der Halle als die Grenze, im Süden an den nördlichen Rand der Ost-und Westseite der Tür-Plattform Basis für fünf Gitter, und seine Ost-und West-Breite auf den Körper von Ren, Hong Yi zwei Gericht Plattform vor, ist sechs Gitter, das heißt, die Planung so, dass der Tempel Gericht vor der Halle von 50 (zhang) x 60 (zhang). 从图58中可以看到，前部殿庭如以太和殿东西的横墙 为界，南至太和门东西侧门台基北缘恰为五格，而其东西宽以 体仁、弘义二阁台基前沿计，是六格，即规划中令太和殿前殿庭为50（丈）×60（丈）。&lt;br /&gt;
Wenn der Hof nördlich und südlich der Länge des Grafen zu Taihe Hall vor der prominenten Die Vorderseite der Plattform des Mondes nimmt drei Rahmen ein, das sind dreißig Zhang, während die östliche und westliche Breite der Basis der großen Plattform unter der Halle des Friedens vier Rahmen einnimmt, das sind vierzig zhang.若殿庭南北之长计至太和殿前突出的月台前沿，则占三格，为三十丈，而太和殿下大台基之东西 宽占四格，是四十丈。&lt;br /&gt;
 Außerdem befinden sich die Seitentüren links und rechts der Taihemen auf der Netzlinie, und die Mittellinie der Taihemen ist zwei Rahmen entfernt, also 20 zhang. 此外，太和门左右的侧门其中线都在网线上，与太和门的中线相距两格，即二十丈。&lt;br /&gt;
Die Breite des Sockels der Taihehalle selbst nimmt zwei Rahmen ein, das sind ebenfalls zwanzig zhang. 太和殿的台基本 身之宽占两格，也是二十丈。&lt;br /&gt;
Quadratische zehn Zhang Raster und &amp;quot;vor den drei Hallen&amp;quot; Gebäude der engen Beziehung und beweisen, dass es in der Tat die Verwendung dieses Rasters als Benchmark-Anordnung.方十丈网格与“前三殿”建筑的 密切应和关系证明它确是利用这种网格为基准布置的。&lt;br /&gt;
Zwischen Taihemen und Wumen sowie zwischen dem Wumen und der Jinshui-Brücke außerhalb des Tiananmen wurden ebenfalls auf der Basis eines Rasters von 10 Quadratmetern angelegt.在太和门至午门之间、午门外至天安门外金水桥之间也是 以方十丈网格为基准布置的。&lt;br /&gt;
Die &amp;quot;zwei Paläste&amp;quot; und &amp;quot;Ost und West sechs Paläste&amp;quot;, weil der Maßstab kleiner ist als die &amp;quot;ersten drei Hallen&amp;quot;, mit einem Raster von fünf Quadratzhang.“后两宫”和“东西六宫”因尺 度小于“前三殿”，使用的是方五丈的网格。&lt;br /&gt;
 Die &amp;quot;hinteren zwei Paläste&amp;quot; Ost und West sieben Raster, Nord und Süd 13 Raster, für die Breite von fünfunddreißig Zhang, 65 Zhang lang, der Hof des Tempels ist sechs Raster breit, 30 Zhang. “后两宫”东西 七格，南北十三格，为宽三十五丈，长六十五丈，殿庭宽六 格，为三十丈。Die &amp;quot;sechs Paläste im Osten und Westen&amp;quot; sind jeweils drei Raster breit und drei Raster lang von Nord nach Süd, einschließlich der Breite der Gasse vor dem Palast, eine sehr regelmäßige Anordnung.例（图59）。“东西六宫”南北各宽三格，长三格，包括宫前巷子的宽度，布置非常规矩&lt;br /&gt;
Erbaut im 36. Jahr der Qianlong-Ära der Qing-Dynastie (1771), sind die Huangji-Halle und die Leshou-Halle die typischsten Beispiele für die Verwendung des quadratischen Fünferrasters (Abbildung 59). 建于清乾隆三十六年（1771年）的皇极殿、乐寿堂是运用 方五丈网格最典型之一。&lt;br /&gt;
Es fällt im Wesentlichen auf den Osten und Westen sieben, Norden und Süden vierundzwanzig Gitter Quadrat fünf Zhang, von Süden nach Norden, die horizontale Straße entfielen zwei Zellen, der Platz vor dem Palast entfielen vier Zellen, der äußere Hof Teil entfielen acht Zellen, der innere Hof Teil entfielen zehn Zellen, eine Gesamttiefe von vierundzwanzig Zellen, das heißt, einhundertzwanzig Zhang.它基本落在东西七格、南北 二十四格的方五丈网格上，自南而北，横街占两格，宫前广 场占四格，外朝部分占八格，内廷部分占十格，共深二十四格， 即一百二十丈。&lt;br /&gt;
 In der Breite des Ostens und des Westens, Ningshou Palace Platz vor der Tür und der äußere Hof entfielen fünf Rahmen, das heißt, fünfundzwanzig Zhang, die Haupthalle Huangji Hall entfielen drei Rahmen, das heißt, fünfzehn Zhang breit, die Haupthalle des inneren Hofes Leshou Hall befindet sich im Hof entfielen drei Rahmen, auch fünfzehn Zhang. 在东西宽度上，宁寿宫门前广场及外朝 院落均占五格，即二十五丈，主殿皇极殿占三格，即宽十五 丈，内廷主殿乐寿堂所在院占三格，也是十五丈。&lt;br /&gt;
Diese Phänomene zeigen, dass der Grundriss des Palastes und das quadratische Fünf-Zhang-Raster eine sehr klare Entsprechung haben.这些现象表明宫内的布置与方五丈网格有极明确的对应关系。&lt;br /&gt;
Kleinere Paläste in der Verbotenen Stadt wie die Wuying Halle, der Cining Palast, die Fengxian Halle usw., dann wird das Raster von drei Quadratzhang als Basis verwendet.紫禁城中更小一些的宫院如武英殿、慈宁宫、奉先殿 等，则是采用方三丈的网格为基准的。&lt;br /&gt;
Drittens: Der numerische Vergleich ist beigefügt. 第三，数字比附。&lt;br /&gt;
Die Beziehung zwischen den Zahlen neun und fünf zwischen der Palaststadt und Hauptstadt der Yuan-Dynastie erschien auch in der Verbotenen Stadt.元大都宫城与大城间九与五的数字关系在紫禁城中也出现过。&lt;br /&gt;
 Die Gesamtbreite der &amp;quot;ehemaligen drei Hallen&amp;quot; Ost und West beträgt zweihundertvierunddreißig Meter, und die Breite der &amp;quot;ehemaligen drei Hallen&amp;quot; unter der großen Plattform in Form des Wortes &amp;quot;I&amp;quot; beträgt einhundertdreißig Meter, was genau dem Verhältnis zwischen neun und fünf entspricht.“前三殿”东西总宽为两百三十四 米，“前三殿”下工字形大台基之东西宽为一百三十米，其 间 正 是九比五的关系。&lt;br /&gt;
 Darüber hinaus beträgt die Nord-Süd-Länge der großen Plattform fast zweihundertachtundzwanzig Meter, und die Gesamtbreite der &amp;quot;ersten drei Hallen&amp;quot; ist im Grunde gleich, so dass das Verhältnis von Länge und Breite der Plattform auch im Grunde neun zu fünf ist. 此外，工字形大台基的南北长近 二 百 二 十 八 米 ，与“前三殿”总宽基本相同，故工字形台基 之长宽比基本也是九比五。&lt;br /&gt;
&amp;quot;Nach zwei Palästen&amp;quot; unter dem I-förmigen Fundament, seine Länge und Breite von 97 (m) × 56 (m), im Grunde ist auch neun zu fünf Verhältnis. &amp;quot;&lt;br /&gt;
“后两宫”下也有工字形台基，其 长宽为97（米）×56（米），基本也是九比五的比例。&lt;br /&gt;
Die ersten drei Hallen&amp;quot; &amp;quot;nach zwei Palästen&amp;quot; für den äußeren Hof, der Hauptteil des inneren Hofes, so die Absicht, das Verhältnis von neun und fünf zu verwenden, um seine Residenz für den Kaiser zu betonen.“前三 殿”“后两宫”为外朝、内廷主体，所以有意采用九和五的比 例，以强调其为帝王之居。&lt;br /&gt;
(v) Die Bedeutung und Rolle dieser Merkmale und Techniken（五）这些特点和手法的意义和作用&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    Aus dem oben Gesagten ist ersichtlich, dass es in der Planung und Gestaltung der Verbotenen Stadt mindestens drei sich wiederholende Merkmale gibt, nämlich die &amp;quot;hinteren zwei Paläste&amp;quot; der Länge und Breite des Moduls, das Hauptgebäude in der geometrischen Mitte und das quadratische Raster für die Anordnung der Gebäude im Hofmaßstab, von denen einige Planungs- und Gestaltungstechniken sind und einige auch eine symbolische Bedeutung enthalten.从上述可以看到，在紫禁城的规划设计中，至少有三个多 次出现的特点，即以“后两宫”之长、宽为模数，主体建筑置 于几何中心和以方格网为院落内建筑布置的基准，其中有的是 规划设计技巧，有的还含有某种象征意义。&lt;br /&gt;
 Die &amp;quot;hinteren zwei Paläste&amp;quot; als Modulus haben neben der Kontrolle der Flächendifferenz eine symbolische Bedeutung. 以“后两宫”为模数除控制面积级差外，还有象征 意 义 。&lt;br /&gt;
In der Verbotenen Stadt sind die wichtigsten Gebäude die &amp;quot;Ersten Drei Hallen&amp;quot; und die &amp;quot;Zweiten Zwei Paläste&amp;quot;. 在紫禁城内，最重要的建筑即“前三殿”和“后两宫 ” 。&lt;br /&gt;
Ersteres ist das Symbol des Staates für die Abhaltung von Zeremonien; letzteres ist das Familienhaus des Kaisers, das die kaiserliche Macht der Familie repräsentiert. 前者举行大典，是国家的象征；后者为皇帝的家宅 ，代表家族皇权。&lt;br /&gt;
Die antike Dynastie war eine Familienwelt, in der ein Familienname der Herrscher war, und der Staat war die Für die Familie, die zum Kaiser wurde, hieß es &amp;quot;die Familie zum Staat machen&amp;quot;. 古代王朝是一姓为君的家天下，国家即属于这一家，对于做了皇帝的那一家而言，就叫作“化家为国”。&lt;br /&gt;
Die Fläche der &amp;quot;hinteren zwei Paläste&amp;quot;, die die &amp;quot;Familie&amp;quot; (familiäre Kaisermacht) repräsentieren, wurde viermal erweitert, um die &amp;quot;vorderen drei Hallen&amp;quot; zu bilden, die den &amp;quot;Staat&amp;quot; repräsentieren. &amp;quot;Dies ist eine architektonische Planungstechnik, um die &amp;quot;Verwandlung der Familie in den Staat&amp;quot; zu reflektieren. 以代表“家”（家族皇权）的 “后两宫”的面积扩大 四倍形成代表“国”的“前三殿”，正是用建筑规划手法来体 现“化家为国”。&lt;br /&gt;
Auch die lange Strecke auf der zentralen Achse von Jingshan im Norden bis Damingmen im Süden ist der Länge der &amp;quot;Hinteren Zwei Paläste&amp;quot; nachempfunden, so dass die &amp;quot;Sechs Paläste im Osten und Westen&amp;quot; und die &amp;quot;Fünf Häuser im Osten und Westen von Qian&amp;quot; und andere kleine Paläste zu den &amp;quot;Hinteren Zwei Palästen&amp;quot; zusammenlaufen. &amp;quot;Nach zwei Palästen&amp;quot; Bereich, etc. ist auch diese Bedeutung, ist zu sagen, dass die kaiserliche Macht zu vereinen alle, decken alle. 同样，使中轴线上北起景山南至大明门这么 长距离也以“后两宫”之长为模数、使“东西六宫”和“乾 东西五所”等小宫院聚合为“后两宫”之面积等也是这个含 义，是要以此来表示皇权统率一切、涵盖一切、化生一切。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Im weiteren Sinne, in der Planung der Hauptstadt, um den Palast als ein Modul, wie die Yuan-Metropole, Peking, Ming-und Qing-Dynastien, haben auch die gleiche Bedeutung.推 而广之，在都城规划中以宫城为模数，如元大都、明清北京那 样，也有同样的含义。&lt;br /&gt;
Die Verbotene Stadt, der Palasthof, so groß wie die &amp;quot;vorderen drei Hallen&amp;quot;, klein zu &amp;quot;Ost und West sechs Paläste&amp;quot; in den kleinen Palast, die meisten der Haupthalle in der geometrischen Mitte der Website. 紫禁城内各宫院，大至“前三殿”，小至“东西六宫”中 各小宫，大都把主殿置于地盘的几何中心。&lt;br /&gt;
Dies hat eine sehr lange Geschichte. 这有很长远的历史。&lt;br /&gt;
Das früheste Beispiel, das wir gesehen haben, ist die frühe Zhou-Stätte von Fengchu in Qishan, Provinz Shaanxi, die am Ende der Shang-Dynastie lag, vor etwa dreitausend Jahren. 目前所见最早的例子是陕西岐山凤雏早周遗址，那时尚属商末，距今约三千年。&lt;br /&gt;
Diese Idee wurde erstmals in der späten Periode der Streitenden Staaten in dem Buch &amp;quot;Lü's Spring and Autumn Annals&amp;quot; dokumentiert, in dem es heißt, dass &amp;quot;die alten Könige die Mitte der Welt wählten und den Staat (die Hauptstadt) errichteten, die Mitte des Staates wählten und den Palast errichteten und die Mitte des Palastes wählten und den Tempel errichteten&amp;quot;. 这思想始见于文献是在战国末的著 作《吕氏春秋》，书中说“古之王者择天下之中而立国（指国 都），择国之中而立宫，择宫之中而立庙”。&lt;br /&gt;
Es ist klar, dass es eine lange Tradition der &amp;quot;Wahl der Mitte&amp;quot; gibt. 可知“择中”有 悠久的传统。&lt;br /&gt;
Seit den Han- und Tang-Dynastien bis zu den Ming- und Qing-Dynastien sind Paläste und Tempel und große Tempel meist so, in der Verbotenen Stadt, aber häufiger Aufführungen. 汉唐以来至明清，宫殿坛庙和大的寺观大都如 此，在紫禁城中不过表现得更普遍而已Sklavengesellschaften, feudalen Gesellschaften sind hierarchische Gesellschaft, auf unterschiedliche Weise in der Größe des Gebäudekomplexes zu platzieren, das Hauptgebäude in der Mitte spiegelt die verschiedenen Ebenen der Hierarchie zu dieser Zeit haben ihre eigene Mitte, in der Reihenfolge der Einheit, und schließlich alle gehören zu des Kaisers Fall. 奴隶社会、封建社会 都是等级森严的社会，在大小不等的建筑群中以不同的方式置 主建筑于中心反映了那时在不同等级层次上都各有其中心，依次统属，最后都统属于皇帝的情况。&lt;br /&gt;
Auch in Bezug auf die architektonische Gestaltung wurde das Zentrum ist am einfachsten zu bewerkstelligen.从建筑布局来说，取中也是最容易做到的。&lt;br /&gt;
Die Praxis der Verwendung von quadratischen Rastern bei der Planung von Layouts hat ebenfalls eine lange Geschichte. 在规划布局中利用方格网的做法也有很久的历史。&lt;br /&gt;
Es ist bekannt, dass die Tang-Dynastie Daming Palace, Luoyang Palace sind mit einem Gitter von 50 Quadratmetern, im Grunde in der Yuan-Dynastie, Konfuzius-Tempel in Qufu mit einem quadratischen Gitter von fünf Zhang, der Tempel der Literatur in Peking, der Tempel von Dongyue mit einem quadratischen Gitter von drei Zhang.已知唐 代大明宫、洛阳宫都用方五十丈的网格，基本定型于元代的曲 阜孔庙用方五丈网格，北京的文庙、东岳庙用方三丈网格。&lt;br /&gt;
 In der Verbotenen Stadt Palast, während es drei Arten von Gitter, nämlich die äußere Dynastie aus dem Hauptteil &amp;quot;vor den drei Hallen&amp;quot;, südlich bis zum Haupttor der kaiserlichen Stadt Tiananmen als Vertreter der Teil des Landes, mit quadratischen 10 zhang Gitter; 在 紫禁城宫城中，同时出现了三种网格，即外朝自主体“前三 殿”起，南到皇城正门天安门为代表国的部分，用方十丈网 格；&lt;br /&gt;
der Hauptteil des inneren Hofes &amp;quot;nach den beiden Palästen&amp;quot; und der Kaiser residiert im Kaiserpalast mit quadratischen fünf zhang Gitter;.内廷主体“后两宫”和太上皇所居的皇极殿用方五丈网 格；&lt;br /&gt;
 außerhalb des Hilfstempels wuying, wenhua zwei Hallen und die Kaiserin leben im Cining Palast mit einem quadratischen drei Fuß Gitter.外朝辅助殿宇武英、文华二殿和太后所住的慈宁宫用方三 丈网格。&lt;br /&gt;
Dies spiegelt die Wahl unterschiedlicher Raster sowohl mit der Größe des Gebäudekomplexes, als auch mit dessen Niveau und Beschaffenheit wider.这反映出不同网格的选用既与建筑群的规模大小有 关，也和它的级差与性质有关。&lt;br /&gt;
Aus der Sicht der architektonischen Planung und Gestaltung ist die Wahl verschiedener Raster für Gebäude mit unterschiedlichen Maßstäben ein wenig wie die Verwendung verschiedener Maßstäbe, die sie in Bezug auf das architektonische Volumen und den Raum auseinanderziehen können; 从建筑规划设计上看，不同规模的建筑选用不同的网格略 有些像使用不同的比例尺，可以把它们在建筑体量和空间上拉 开档次；&lt;br /&gt;
die Wahl des gleichen Rasters für Gruppen von Gebäuden mit ähnlichen Maßstäben ist einfach, ihr Volumen und ihren Raum zu kontrollieren, um einen einheitlichen und harmonischen Effekt zu erzielen. 。&lt;br /&gt;
规模等级相近的建筑群选用同一种网格则易于控制其 体量空间，以达到统一和谐的效果。&lt;br /&gt;
Diese Methode ist besonders wichtig für die Planung komplexer Gebäudekomplexe wie der Verbotenen Stadt, die aus zahlreichen großen und kleinen Palästen bestand.这方法对于规划紫禁城这 样由无数个大小宫院组成的复杂建筑群组尤为重要。&lt;br /&gt;
 Die meisten dieser Merkmale sind noch in den Ming- und Qing-Tempeln und dem Himmelstempel zu sehen, die im Folgenden beschrieben werden, aber die Ausdrucksformen sind nicht genau dieselben.上述这些特点在下面将要介绍的明清太庙和天坛中大都还 可以看到，只是表现形式不完全相同而已。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=刘硕 Liu Shuo Louisa=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
二、北京明清太庙&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
现在的劳动人民文化宫即北京明清太庙，在紫禁城外东 南方，午门至天安门间御道的东侧，隔御道和社稷坛遥遥相 对 。 它始建于明永乐十八年（1420年），现存建筑为明嘉靖 二十四年（1545年）重建，又经清乾隆元年至四年（1736—1739年）大修。现状为内外二重围墙。外重南墙正中建一开有 三个门洞的墙门，两侧各有一侧门；北墙只正中建一三个门洞 的墙门而无侧门。内重南墙正中建面阔五间的戟门，中间三间 设板门，戟门两侧各建一间宽的侧门；北墙与后殿北墙在一条 线上，只在后殿东西外侧各开一侧门。在内重墙内，于中轴线 上，前后相重建前殿、中殿及后殿。前殿是祭殿，中殿是放 帝、后木主的寝殿，共建在一个工字形台基上。后殿是存放世 远亲尽祧庙的各帝、后木主的处所，另建在较矮的台基上，与 中殿间有横墙隔开。现在前殿面阔十一间，左右有面阔十五 间 的东、西配殿；中殿、后殿各九间，左右各有五间配 殿（图60）。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
II. kaiserlicher Tempel der Ming- und Qing-Dynastien in Peking&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    Der heutige Palast der Kultur des arbeitenden Volkes, der kaiserliche Tempel der Ming- und Qing-Dynastie in Peking, befindet sich außerhalb der Verbotenen Stadt im Südosten, auf der Ostseite der Kaiserstraße zwischen dem Mittagstor und dem Platz des Himmlischen Friedens, gegenüber der Kaiserstraße und dem Sheji Altar. Es wurde im 18. Jahr des Ming Yongle (1420) erbaut, und das bestehende Gebäude wurde im 24. Jahr des Ming Jiajing (1545) umgebaut und vom ersten bis zum vierten Jahr des Qing Qianlong (1736- 1739) überholt. Der heutige Zustand des Gebäudes ist eine doppelte Wand innen und außen. Die äußere Südwand hat ein Wandtor mit drei Öffnungen in der Mitte und Seitentoren auf jeder Seite; die Nordwand hat nur ein Wandtor mit drei Öffnungen in der Mitte und keine Seitentore. Im Inneren der Südwand ist in der Mitte eines breiten fünf Hellebarden Tür gebaut, die mittleren drei mit einem Brett Tür, Hellebarden Tür auf jeder Seite eines breiten Seitentür; Nordwand und die Nordwand der hinteren Halle in einer Zeile, nur in der hinteren Halle außerhalb der Ost-und Westseite der einzelnen Seitentür. In der Innenwand, in der Mittelachse, vor und hinter der Phasenrekonstruktion bauten die Vorhalle, die Mittelhalle und die hintere Halle.Die vordere Halle ist die Opferhalle, und die mittlere Halle ist der Schlafsaal des Kaisers und des hinteren Holzherrn, der auf einer I-förmigen Plattform gebaut wurde. Die hintere Halle ist der Ort, an dem die Kaiser und die hölzernen Herren des Tempels von ihren entfernten Verwandten aufbewahrt werden, und sind auch auf einem niedrigen Sockel gebaut, der durch eine horizontale Mauer vom Kirchenschiff getrennt ist. Die vordere Halle hat nun eine Breite von 11 Räumen, mit einer Breite von 15 Räumen links und rechts der östlichen und westlichen Tragsäle; die mittlere Halle und die hintere Halle haben jeweils neun Räume, mit fünf Tragsälen links und rechts (Abbildung 60).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
现太庙的外重墙东西宽二百零六点八七米，南北长为 二百七十一点六米，略近于三比四的比例。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
在天安门内御道西侧与它相对的社稷坛的外重墙东西宽二百零六点七米，南北长二百六十七点九米，实际相等，表明是在明初始建时统一定下 的尺寸，相当于明尺650（尺）×850（尺）。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
太庙内重墙东西宽一百一十四点五六米，南北长二百零七 点四五米，其比例关系为九比五。和紫禁城三大殿一样，也是 以九与五两个数字象征它是天子之居的，尽管这里供的是死去 的皇帝。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Außenwand des heutigen Tempels ist von Ost nach West 206,87 Meter breit und von Norden nach Süden 271,6 Meter lang, etwas näher an einem Verhältnis von drei zu vier.&lt;br /&gt;
Die äußere schwere Wand des gegenüberliegenden Sheji Altars auf der Westseite der Inneren Kaiserstraße des Himmlischen Friedens ist von Osten nach Westen 206,7 Meter breit und von Norden nach Süden 267,9 Meter lang, was tatsächlich gleich ist, was darauf hindeutet, dass die Abmessungen einheitlich festgelegt wurden, als es in der frühen Ming-Dynastie gebaut wurde, was 650 (Fuß) × 850 (Fuß) in der Ming-Dynastie entspricht.&lt;br /&gt;
Die Innenwand des Kaisertempels ist von Ost nach West 114,56 Meter breit und von Nord nach Süd 207,45 Meter lang, mit einem proportionalen Verhältnis von neun zu fünf. Wie die Drei Großen Hallen der Verbotenen Stadt wird auch sie durch die Zahlen neun und fünf als Wohnsitz des Sohnes des Himmels symbolisiert, obwohl sie dem verstorbenen Kaiser gewidmet ist.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
它外重墙之东西宽二百零六点八七米和内重墙长二百零七 点四五米实际上相等，则在外重墙宽和内重墙宽间也是九比五 的比例，这和“前三殿”总宽与殿下大台基宽为九比五在手法 上也基本相同。&lt;br /&gt;
在内重墙内，于中轴线上前后相重建有前、中、后三座 殿，从内重墙四角画对角线，其交点正落在前殿的中心，证明 前殿在内重墙围成院落的几何中心。以这交点为圆心，以它至 内重墙南（或北）墙之距为半径画圆，则前殿东西配殿南山墙 和后殿东西配殿北山墙的四个外角都恰好落在圆弧上，这应当 是在设计中精心安排的。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Seine äußere Wand von 206,87 Meter breit und die innere Wand von 207,45 Meter lang ist praktisch gleich, dann die äußere Wand Breite und die innere Wand Breite ist auch neun bis fünf Verhältnis, das und die &amp;quot;vorderen drei Hallen&amp;quot; Gesamtbreite und die Breite der Hoheit der Plattform für neun bis fünf in der gleichen Weise.&lt;br /&gt;
    In der Innenwand, vor und nach der zentralen Achse der Rekonstruktion der vorderen, mittleren und drei Hallen, von den vier Ecken der Wand diagonal gezogen, fällt ihr Schnittpunkt in der Mitte der vorderen Halle, was beweist, dass die vordere Halle in der Wand in die geometrische Mitte des Hofes eingeschlossen. Der Schnittpunkt als Mittelpunkt des Kreises, um es auf die innere Wand Süd (oder Nord) Wandabstand für den Radius des Kreises, dann die vordere Halle Ost und West mit dem Tempel Südwand und der Tempel Ost und West mit dem Tempel Nordwand der vier äußeren Ecken sind genau auf dem Bogen, die sorgfältig in das Design angeordnet werden sollte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
太庙在布局上也使用方五丈的网格为基准。以明代尺长 折算，太庙外重墙宽六十五丈，长八十五点二丈，内重墙宽三十六丈，长六十五丈。这样，外重墙范围可排东西十三 格，南北十七格，内重墙可排东西七格，南北十三格。内重墙东西宽不取三十五丈，而用三十六丈是为了保持长宽比为九比 五的缘故。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
在图 60 中可以看到，画了方五丈网格后，金水河的北 岸、戟门台基南北缘、前殿南北台基边缘、后殿南之隔墙都在 东西向网格线上；外墙南门、戟门、前殿、后殿的侧阶、侧门 中线都在南北向网格线上。还可看到戟门、前殿前月台、前中 殿之距都占一格，即控制在五丈左右；戟门北阶至前殿南阶相 距五格，即二十五丈；前殿月台上层宽占三格为十五丈。从这 些现象中可以看到方格网在布置院内建筑时的基准作用。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Grundriss des Tempels verwendet auch das Raster von Fang fünf Zhang als Referenz. Die äußere schwere Mauer des Taimiao-Tempels, die in der Ming-Dynastie in die Länge des Herrschers umgewandelt wurde, ist 65 Zhang breit und 85,2 Zhang lang, und die innere schwere Mauer ist 36 Zhang breit und 65 Zhang lang. Auf diese Weise kann die äußere schwere Mauer 13 Blöcke östlich und westlich, 17 Blöcke nördlich und südlich und die innere schwere Mauer 7 Blöcke östlich und westlich und 13 Blöcke nördlich und südlich angeordnet werden. Die innere schwere Wand ist nicht 35 Zhang breit von Ost nach West, aber 36 Zhang wird verwendet, um ein Verhältnis von Länge zu Breite von neun zu fünf aufrechtzuerhalten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    In Abbildung 60 kann man sehen, nachdem man das quadratische Fünf-Fuß-Gitter gezeichnet hat, dass das Nordufer des Jinshui-Flusses, die Nord- und Südkanten des Sockels des Hellebardentors, die Nord- und Südkanten des Sockels der vorderen Halle, die südliche Trennwand der hinteren Halle in der Ost-West-Gitterlinie liegen; die Außenwand der südlichen Tür, das Hellebardentor, die vordere Halle, die Seitenstufen der hinteren Halle und die Mittellinie der Seitentür liegen in der Nord-Süd-Gitterlinie. Kann auch sehen, die Hellebardentür, die vor dem Tempel vor der Plattform, bevor der Abstand des Tempels sind für ein Raster, das heißt, die Kontrolle in etwa fünf Fuß; Hellebardentür nördlichen Schritt an der Vorderseite des Tempels südlichen Schritt Abstand von fünf Gitter, das heißt, fünfundzwanzig Fuß; die vor dem Tempel Plattform obere Breite entfielen drei Gitter für fünfzehn Fuß. Von diesen Phänomenen kann in den quadratischen Raster in das Layout des Hofes Gebäude Benchmark Rolle zu sehen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
在紫禁城宫殿中出现的置主殿于院落几何中心和以九、五 的数位突显皇家性质的特点，在太庙规划中再次出现，表明它们是明代大型皇家建筑规划布局中的通用手法。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    Die Platzierung der Haupthalle im geometrischen Zentrum des Hofes und die Verwendung der Zahlen neun und fünf zur Betonung des königlichen Charakters, wie sie in den Palästen der Verbotenen Stadt zu sehen sind, tauchen in der Planung des Kaisertempels wieder auf, was darauf hindeutet, dass sie bei der Planung und Gestaltung großer königlicher Gebäude in der Ming-Dynastie gängige Praxis waren.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
三、北京明清天坛&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
明清天坛在北京内城之南，内城正门正阳门和外城正门永 定门间大街的东侧，隔街与西侧的山川坛相对。它始建于明永 乐十八年（1420年），原是按历代传统建于都城之阳七里之内 略偏东处的，明嘉靖三十二年（1553年）增建南外城后，才被包在外城之内西临正阳门外大街的。&lt;br /&gt;
Drei: Himmelstempel der Ming- und Qing-Dynastie in Peking&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    Der Himmelstempel der Ming- und Qing-Dynastie befindet sich im Süden der Pekinger Innenstadt, auf der Ostseite der Straße zwischen dem Haupttor der Innenstadt, dem Zhengyang-Tor, und dem Haupttor der äußeren Stadt, dem Yongding-Tor, gegenüber dem Shanchuan-Tempel auf der Westseite der Straße. Es wurde im 18. Jahr von Yongle der Ming-Dynastie (1420) erbaut, ursprünglich etwas östlich innerhalb von sieben Meilen vom Yang der Hauptstadt nach der Tradition gebaut, und erst nach dem Bau der südlichen Außenstadt im 32. Jahr des Ming Jiajing (1553) wurde es in die äußere Stadt eingewickelt, und die Straße außerhalb von Zhengyang Tor war im Westen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
它始建时称天地坛，是按明洪武十一年（1378年）建的南 京大祀殿的规制建造的，实行天地合祀。到明嘉靖九年（1530 年）又改为分祀天地，在大祀殿正南创建祭天的圜丘，形成今 圜丘建筑群，另在北郊创建祭地的地坛。嘉靖二十四年（1545 年）又在原大祀殿的基址上参考古代明堂的传说建圆形的大享 殿，即今之祈年殿，每年春天在此行祈谷之礼。自此，天坛实 际形成南北两部分，北为祈年殿一组，南为圜丘一组，中间隔 以横墙，有成贞门相通，成贞门北有一条南北大道，直抵祈年 门，大大强调了圜丘至祈年殿间的轴线。&lt;br /&gt;
Als er zum ersten Mal gebaut wurde, hieß er Tempel des Himmels und der Erde und wurde nach den Regeln der Großen Opferhalle in Nanjing gebaut, die im 11. Jahr der Ming-Dynastie (1378) mit dem kombinierten Opfer von Himmel und Erde erbaut wurde. Im neunten Jahr der Ming-Dynastie (1530) wurde es in ein getrenntes Opfer für Himmel und Erde umgewandelt, mit der Schaffung des Huanqiu für die Verehrung des Himmels im Süden der Großen Opferhalle, die den heutigen Huanqiu-Komplex bildet, und der Schaffung des Erdaltars für die Verehrung der Erde in den nördlichen Vororten. Jiajing 24 Jahren (1545) und in der ursprünglichen großen Opferhalle auf dem Gelände der legendären Verweis auf die alten Ming-Halle, um eine kreisförmige Halle des großen heng, das heißt, die heutige Gebetshalle zu bauen, jedes Jahr im Frühjahr hier, um das Ritual des Betens für Getreide durchzuführen. Seitdem bildete der Himmelstempel tatsächlich zwei Teile, der Norden ist eine Gruppe vom Qinian Halle, der Süden ist eine Gruppe von Huanqiu, getrennt durch eine horizontale Wand, mit Chengzhen Tor, Chengzhen Tor nördlich von einer Nord-Süd-Allee, gerade zum Qinian Tor, stark betont die Achse zwischen dem Huanqiu zum Qinian Halle.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
天坛是现存明清皇帝祭祀建筑中最富特色的一组，以布局 严整、形体庄重简洁、色彩瑰丽雅正、颇富神秘性而著称于 世。关于天坛建筑群在建筑设计和施工上的卓越成就，近年论 者颇多，这里暂不涉及，仅就其总体规划布局上的特点和现状 的形成过程加以探讨。&lt;br /&gt;
 Der Himmelstempel ist eine der charakteristischsten Gruppen der erhaltenen Ritualbauten der Ming- und Qing-Kaiser, bekannt für seine strenge Anordnung, feierliche und einfache Form, elegante Farben und geheimnisvolle Natur. Die herausragenden Leistungen des Himmelstempelkomplexes in der architektonischen Gestaltung und Konstruktion sind in den letzten Jahren viel diskutiert worden, so dass wir hier vorerst nicht darauf eingehen, sondern nur die Charakteristika seiner allgemeinen Planung und Gestaltung und den Entstehungsprozess seines heutigen Zustandes besprechen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国古代宫殿坛庙一贯采取中轴线对称布置，前文所述紫 禁城宫殿和太庙都是明证。作为祭天的天坛，其南北轴线却偏 在坛区的东侧，实是非常奇特之事，但如果对其五百余年的发 展变化做历史的考察，就可以找到原因。现天坛的前身永乐时所建天地坛的情况，在《大明会典》中有记载，且附有图纸，这里简称之为《永乐图》（图61）。嘉靖九年、二十二年所建圜丘、祈年殿两组在《大明会典》中也有图，这里简称 之为《嘉靖图》。从这些图中我们可以看到今北京天坛的形成 过程和规划特点。下面就分四个发展阶段加以介绍。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    Alte chinesische Paläste und Tempel waren immer symmetrisch entlang der zentralen Achse angeordnet, wie  der oben erwähnte Palast der Verbotenen Stadt und der Kaisertempel zeigen. Es ist sehr eigenartig, dass die Nord-Süd-Achse des Himmelstempels, die der Altar des Himmels ist, auf der Ostseite des Altarbereichs liegt, aber wenn wir die Entwicklung der letzten 500 Jahre untersuchen, können wir den Grund dafür finden. Die Situation des Tempels des Himmels und der Erde, der während der Yongle-Zeit erbaut wurde, dem Vorgänger des heutigen Himmelstempels, wird im &amp;quot;Daming-Kanon&amp;quot; aufgezeichnet und von Zeichnungen begleitet, die einfach &amp;quot;Yongle-Karte&amp;quot; genannt werden (Abbildung 61). Die beiden Gruppen von runden Hügeln und Gebetshallen, die im neunten und zweiundzwanzigsten Jahr von Jiajing gebaut wurden, sind auch im &amp;quot;Daming-Kanon&amp;quot; abgebildet, der einfach &amp;quot;Jiajing-Karte&amp;quot; genannt wird. Aus diesen Diagrammen können wir den Gründungsprozess und die Planungsmerkmale des heutigen Himmelstempels in Peking erkennen. Das Folgende wird in vier Entwicklungsstufen eingeführt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=肖家玉 Xiao Jiayu Tjara=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（一）永乐十八年始建时天地坛的形制和规划特点&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
据《永乐图》所示，结合《大明会典》等书的记载，永乐 十八年按南京旧制所建的天地坛只有一圈南方北圆的坛墙，四面各开一门，以南门为正门，自此有甬道向北，直抵主建筑群&lt;br /&gt;
大祀殿前，形成全坛区的南北中轴线。大祀殿建筑群总平面矩 形，有内外两重壝墙。外重壝墙四面各开一门，北门北有天 库。南门以内又有一重门，名大祀门，门内北面殿庭正中即主 殿大祀殿。它下有高台，上建面阔十一间的大殿，这高台实即 坛，故明初记载称“坛而屋之”，殿前东西侧有东西庑。自大 祀门两侧有内重壝墙，与大祀殿相连，围成南方北圆的殿庭，与 坛区的轮廓相呼应。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(1) die Form und die Planungsmerkmale des Tempels von Himmel und Erde, als er im 18. Jahr von Yongle erbaut wurde&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    Laut der Yongle-Karte, kombiniert mit den Aufzeichnungen im Daming-Kanon und anderen Büchern, hatte der Tiandi-Altar, der im 18. Jahr von Yongle nach dem alten System in Nanjing gebaut wurde, nur eine Süd-Nord-Rund-Altarwand, mit vier Toren auf jeder Seite. Gegenüber öffnet sich jeweils eine Tür zum Südtor für das Haupttor, von hier führt ein Kanal nach Norden, direkt zur Hauptgebäudegruppe vor der Dasi-Halle, die den gesamten Altarbereich der Nord-Süd-Achse bildet. Große Opfersaalbaugruppe im Gesamtgrundriss rechteckig, es gibt zwei innere und äußere Erdwallwände. Die Außenwand hat auf jeder der vier Seiten eine Tür, und die Nordtür hat einen Keller im Norden. Innerhalb der Südtür gibt es einen Tor , genannt großer Opfertor, hinter dem Tor im Norden des Tempelhofs ist die Haupthalle in der Mitte die große Opferhalle. Es hat eine hohe Plattform, auf die ein breiten 11-Zimmer-Halle gebaut wurde, diese hohe Plattform ist eigentlich der Altar, so dass die frühen Ming Aufzeichnungen sagte &amp;quot;Altar und Haus der&amp;quot;, auf der Ost-und Westseite vor der Halle gibt es den Ost-und West-Walze. Von dem großen Opfertor auf beiden Seiten erstreckt sich die inneren Hügelwand, sie ist mit der großen Opferhalle verbunden. Sie gibt den Tempel Hof südlich eckig und nördlich rund um und stimmt mit der Umrisse der Altarbereich Echo überein. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(1) die Form und die Planungsmerkmale des Tempels von Himmel und Erde, als er im 18. Jahr von Yongle erbaut wurde&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    Laut der Yongle-Karte, kombiniert mit den Aufzeichnungen im Daming-Kanon und anderen Büchern, hatte der Tiandi-Altar, der im 18. Jahr von Yongle nach dem alten System in Nanjing gebaut wurde, nur eine Süd-Nord-Rund-Altarwand, mit vier Toren auf jeder Seite. Gegenüber öffnet sich jeweils eine Tür zum Südtor für das Haupttor, von hier führt ein Kanal nach Norden, direkt zur Hauptgebäudegruppe vor der Dasi-Halle, die den gesamten Altarbereich der Nord-Süd-Achse bildet. Der Komplex von der Dasi-Halle im Gesamtgrundriss rechteckig, es gibt zwei innere und äußere Erdwallwände. Die Außenwand hat auf jeder der vier Seiten eine Tür, und die Nordtür hat einen Keller im Norden. Innerhalb der Südtür gibt es einen Tor , genannt Dasi-Tor, hinter dem Tor im Norden des Tempelhofs ist die Haupthalle in der Mitte die Dasi-Halle. Es hat eine hohe Plattform, auf die ein breiten 11-Zimmer-Halle gebaut wurde, diese hohe Plattform ist eigentlich der Altar, so dass die frühen Ming Aufzeichnungen sagte &amp;quot;der Altar als ein Haus&amp;quot;, auf der Ost-und Westseite vor der Halle gibt es den Ost-und West-Walze. Von dem Dasi-Tor auf beiden Seiten erstreckt sich die inneren Hügelwand, sie ist mit der großen Opferhalle verbunden. Sie gibt den Tempel Hof südlich eckig und nördlich rund um und stimmt mit der Umrisse der Altarbereich Echo überein. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
在坛区西南角建有斋宫，正门东向，面对 大祀殿至南门之间的甬道。把《永乐图》与现状对照可以看 到，坛区地形南高北低，现在坛内南北大道丹陛桥南端近成贞 门处高出地面只几十厘米，但到北端接祈年殿处竟高出地面三 点三五米，有近三米的高差。所以在这里必须先筑高台，使稍 稍高于南门，才能建坛。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
再以《永乐图》所绘大祀殿一组与现 祈年殿组比较，除大殿由矩形变为圆形，下增三层圆坛外，附属建筑及布置基本未变。由此可以推知现在祈年殿一组下面的矩形大台子和南北甬道是永乐时就有的。现在的斋宫位于祈年殿西南方，倚西、南两面坛墙，也和《永乐图》一致，因知斋 宫西的内坛西墙就是永乐时的西坛墙。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In der südwestlichen Ecke des Altarbereichs wurde ein Palast des Fastens gebaut, die Haupttür nach Osten, zur großen Opferhalle hin, zur Südtür zwischen dem Kanal. Verglich &amp;quot;Yongle Karte&amp;quot; und mit die aktuelle Situation ist zu sehen ,dass der Altar Bereich Topographie Süden hoch und Norden niedrig ist, jetzt der Altar Nord-und Süd-Alleen in der Nähe des südlichen Ende der Tanzheng Brücke in die Tür nur ein paar Dutzend Zentimeter über dem Boden ist, auf das nördliche Ende des Tempels des Betens für das Jahr höher als der Boden drei Punkt dreieinhalb Meter ist, es gibt fast drei Meter Höhenunterschied. Hier müssen wir also zuerst eine hohe Plattform bauen, also etwas oberhalb des Südtores, um den Altar zu errichten. Und dann vergleicht man die &amp;quot;Yongle Figur&amp;quot; von einer Gruppe von großen Opferhalle gemalt mit „beten für das Jahr“ Halle Gruppe , findet man, der Halle wird von rechteckig bis rund, drei Schichten von runden Altar darunter hinzufügt, die Nebengebäude und Layout verändert im Grunde nicht. Dies kann abgeleitet werden, dass jetzt beten für eine Gruppe von der Halle des Jahres unter der rechteckigen Plattform und der Nord-und Süd-Kanal entstehen seit der Yongle Zeit. Nun der Palast befindet sich im Südwesten der Gebetsjahr Halle, lehnt westlich und südlich der beiden Altar Wände, mit &amp;quot;Yongle Karte&amp;quot; im Einklang, dann weißt man, dass die westliche Wand des inneren Altars westlich des Palastes ist der westliche Altar Wand von Yongle.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In der südwestlichen Ecke des Altarbereichs wurde ein Zhai-Palast gebaut, die Haupttür nach Osten, zur Dasi-Halle hin, zur Südtür zwischen dem Kanal. Verglich &amp;quot;Yongle Karte&amp;quot; und mit die aktuelle Situation ist zu sehen ,dass der Altar Bereich Topographie Süden hoch und Norden niedrig ist, jetzt der Altar Nord-und Süd-Alleen in der Nähe des südlichen Ende der Tanzheng Brücke in die Tür nur ein paar Dutzend Zentimeter über dem Boden ist, auf das nördliche Ende des Tempels des Betens für das Jahr höher als der Boden drei Punkt dreieinhalb Meter ist, es gibt fast drei Meter Höhenunterschied. Hier müssen wir also zuerst eine hohe Plattform bauen, also etwas oberhalb des Südtores, um den Altar zu errichten. Und dann vergleicht man die Gruppe von Dasi-Halle, die in der &amp;quot;Yongle-Karte&amp;quot; dargestellt ist, mit der aktuellen Qinian-Halle Gruppe , findet man, der Halle wird von rechteckig bis rund, drei Schichten von runden Altar darunter hinzufügt, die Nebengebäude und Layout verändert im Grunde nicht. Daraus kann geschlossen werden, dass sich die große rechteckige Plattform und die Nord-Süd-Yong-Straße unter der heutigen Gruppe von Qinian-Hallen in Yongle befanden. Nun der Palast befindet sich im Südwesten der Qinian-Halle, lehnt westlich und südlich der beiden Altar Wände, mit &amp;quot;Yongle Karte&amp;quot; im Einklang, dann weißt man, dass die westliche Wand des inneren Altars westlich des Palastes ist der westliche Altar Wand von Yongle.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
在《永乐图》上，坛区中轴对称，现祈年殿至丹陛桥、成贞门一线即当时的中轴线，故东坛墙应在中轴线东侧与西墙对称处。现丹陛桥东有内外两重东坛墙，其中外坛东墙之距与西坛墙至中轴线之距六百三十五点七米很接近，所以可以确认它 是永乐时的东坛墙。坛的正南门成贞门即《永乐图》上的南 门，南墙即在这一线。现在弧形南折的南墙是明后期扩建斋宫 后南移的。自祈年殿的中心南至南门成贞门之距为四百九十三 点五米，北至外坛北墙四百九十八点二米，实即相等，故现在 的外坛北墙即为永乐时的北坛墙。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Auf der Yongle-Karte ist der Altarbereich symmetrisch in der Mittelachse angeordnet, wobei die heutige Gebetshalle zur Danjian-Brücke, Chengzhen Tor die damalige Mittelachse war, daher sollte die östliche Altarwand auf der Ostseite der Mittelachse gegenüber der Westwand anrufend liegen. Östlich der Tangshan-Brücke gibt es zwei Ost-Altar-Wand innen und außen, wo der Abstand zwischen dem äußeren Altar Ost-Wand und West-Altar-Wand auf den Abstand von sechshundertfünfunddreißig Punkt sieben Meter sehr nah ist, so kann es bestätigt werden, dass es die Ost-Altar-Wand von Yongle ist. Der Südtor vom Alter Chengzhen Tor ist der Südtor auf der &amp;quot;Yongle-Karte&amp;quot;, die Südwand ist in dieser Linie. Die nun südlich der Südmauer gebogene Anlage ist die späte Ming-Erweiterung im Süden des Zhai-Palastes. Von der Mitte der Gebetsjahrhalle nach Süden zur Südtor in die Entfernung der Tür ist vierhundertdreiundneunzig Punkt fünf Meter, nach Norden zur äußeren Altar-Nordwand vierhundertachtundneunzig Punkt zwei Meter, das ist gleich, so dass die äußere Altar-Nordwand jetzt die Nord-Altarwand von Yongle ist.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Auf der Yongle-Karte ist der Altarbereich symmetrisch in der Mittelachse angeordnet, wobei die heutige Gebetshalle zur Danbi-Brücke, Chengzhen Tor die damalige Mittelachse war, daher sollte die östliche Altarwand auf der Ostseite der Mittelachse gegenüber der Westwand anrufend liegen. Östlich der Danbi-Brücke gibt es zwei Ost-Altar-Wand innen und außen, wo der Abstand zwischen dem äußeren Altar Ost-Wand und West-Altar-Wand auf den Abstand von 635,7 Meter sehr nah ist, so kann es bestätigt werden, dass es die Ost-Altar-Wand von Yongle ist. Der Südtor vom Alter Chengzhen Tor ist der Südtor auf der &amp;quot;Yongle-Karte&amp;quot;, die Südwand ist in dieser Linie. Die nun südlich der Südmauer gebogene Anlage ist die späte Ming-Erweiterung im Süden des Zhai-Palastes. Von der Mitte der Qinian-Halle nach Süden zur Südtor in die Entfernung der Tür ist 493,5 Meter, nach Norden zur äußeren Altar-Nordwand 498,2 Meter, das ist gleich, so dass die äußere Altar-Nordwand jetzt die Nord-Altarwand von Yongle ist.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
《永乐图》在东西坛墙上画有东西门，西门之南为斋宫，可 知现内坛西门即永乐坛的西门，东门应在今外坛东墙相对应 处。东西门之间有大道相连。大道中心线北距祈年殿中心为 二百四十七点七米，南距成贞门为二百四十五点八米，实即 相等。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Auf der „Yongle-Karte&amp;quot;wurden in der Ost- und Westaltarwand die Ost- und Westtor gemalt, der Zhai-Palast liegt im Süden der Westtor, daher kann man wissen, dass der Westtor des inneren Altars des Westtors des Altars von Yongle ist, der Osttor sollte im heutigen äußeren Altar auf der gegenüberliegenden Seite der Ostwand sein. Ost- und Westtor sind durch eine Allee miteinander verbunden. Die Mittellinie der Allee nördlich von der Mitte der Gebetshalle für zweihundertsiebenundvierzig Punkt sieben Meter, südlich von Chengzhen Tor für zweihundertfünfundvierzig Punkt acht Meter, das heißt, gleich.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Auf der „Yongle-Karte&amp;quot;wurden in der Ost- und Westaltarwand die Ost- und Westtor gemalt, der Zhai-Palast liegt im Süden der Westtor, daher kann man wissen, dass der Westtor des inneren Altars des Westtors des Altars von Yongle ist, der Osttor sollte im heutigen äußeren Altar auf der gegenüberliegenden Seite der Ostwand sein. Ost- und Westtor sind durch eine Allee miteinander verbunden. Die Mittellinie der Allee nördlich von der Mitte der Qinian-Halle für 247,7 Meter, südlich von Chengzhen Tor für 245,8 Meter, das heißt, gleich.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
根据上述，可以在现状图上画出明永乐天地坛的总平 面复原图。其坛区东西宽一千二百八十九点二米，南北长 九百九十一点七米。大祀殿下高台东西宽一百六十二米，南北 长一百八十七点五米，殿建在台之中心，稍偏北，殿之中心即 为坛区之几何中心，殿南与成贞门间连以甬道，形成坛区的南 北中轴线。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
在这个按实际尺寸画出的永乐时天地坛图上可以看到它的设计规律。和紫禁城内各宫院以“后两宫”为模数相似，天地坛是以祈年殿下高台之宽为模数的，坛区东西宽为其八倍，坛区南北长为其六倍，斋宫的长、宽也基本与它相等。 综合起来说，在永乐十八年规划建天地坛时，是先按礼仪需要确定大祀殿一组的规模，同时也就确定了下面大台子的长 宽。以台宽为模数，以其六倍和八倍定坛区之长、宽。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    Demnach ist es möglich, den Generalplan für die Restaurierung des Ming-Yongle-Tiandi-Altars auf der Karte des aktuellen Status zu zeichnen. Seine Altarfläche ist von Ost nach West 1.289,2 Meter breit und von Nord nach Süd 991,7 Meter lang. Großes Opfer hohe Plattform Ost-und West-Breite von 162 Metern, Nord-und Süd-Länge von 187,5 Metern, der Tempel ist in der Mitte der Plattform gebaut, leicht nach Norden, die Mitte des Tempels, dass die geometrische Mitte des Altar-Bereich, der Süden des Tempels und in die Keuschheit zwischen der Tür auch auf den Kanal, bilden die Nord-Süd-Achse des Altar-Bereich. Das Designmuster ist in dieser Zeichnung des Tempels von Himmel und Erde zur Zeit von Yongle in Originalgröße zu sehen. Ähnlich wie in der Verbotenen Stadt, wo die &amp;quot;hinteren zwei Paläste&amp;quot; die Modalitäten der Paläste waren, die Himmel und Erde&lt;br /&gt;
Der Altar ist der Breite des Hochpodestes unter der Gebetshalle nachempfunden, die Altarfläche ist von Ost nach West achtmal so breit und von Nord nach Süd sechsmal so lang, und die Länge und Breite des Zaigong sind im Wesentlichen gleich. Kombiniert, im 18. Jahr der Yongle Planung, um den Altar des Himmels und der Erde zu bauen, ist das erste Ritual braucht, um die Größe einer Gruppe von großen Opferhalle zu bestimmen, sondern auch, um die Länge und Breite der großen Plattform unten bestimmen. Tabellenbreite als Modul, mit dessen Sechs- und Achtfachen die Länge und Breite der Altarfläche bestimmt wird.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Demnach ist es möglich, den Generalplan für die Restaurierung des Ming-Yongle-Tiandi-Altars auf der Karte des aktuellen Status zu zeichnen. Seine Altarfläche ist von Ost nach West 1.289,2 Meter breit und von Nord nach Süd 991,7 Meter lang. Großes Opfer hohe Plattform Ost-und West-Breite von 162 Metern, Nord-und Süd-Länge von 187,5 Metern, der Tempel ist in der Mitte der Plattform gebaut, leicht nach Norden, die Mitte des Tempels, dass die geometrische Mitte des Altar-Bereich, der Süden des Tempels und in die Keuschheit zwischen der Tür auch auf den Kanal, bilden die Nord-Süd-Achse des Altar-Bereich. Seine Gestaltungsregeln sind auf dieser Zeichnung des Tempels des Himmels und der Erde zur Zeit von Yongle in Originalgröße zu sehen. Ähnlich wie die &amp;quot;hinteren beiden Paläste&amp;quot; als Modul der Paläste in der Verbotenen Stadt basiert der Altar des Himmels und der Erde auf der Breite der hohen Plattform Seiner Hoheit des neuen Jahres, die Breite der Altarfläche ist achtmal so breit wie der Osten und Westen, die Länge des Nordens und Südens der Altarfläche beträgt das Sechsfache, und die Länge und Breite des Zhaigong sind im Wesentlichen gleich. Kombiniert, im 18. Jahr der Yongle Planung, um den Altar des Himmels und der Erde zu bauen, ist das erste Ritual braucht, um die Größe einer Gruppe von großen Opferhalle zu bestimmen, sondern auch, um die Länge und Breite der großen Plattform unten bestimmen. Tabellenbreite als Modul, mit dessen Sechs- und Achtfachen die Länge und Breite der Altarfläche bestimmt wird.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
坛区内做中轴对称布置，把南门成贞门、甬道丹陛桥南北 相重布置，形成中轴线。在大祀殿一组中，殿位于坛区的几何 中心，以突出其最重要的地位，同时把东西门一线置于大祀殿 中心至南门之间的中点，亦即自坛南墙向北四分之一个坛区之 长的位置。这是一个简单庄重、模数关系明确、强调中轴线和 几何中心的规划。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    Innerhalb der Altarbereich zu tun, die Achse der Symmetrie, die südliche Tür in die keusche Tür, Kanal danjian Brücke Norden und Süden der Anordnung, die die zentrale Achse. In einer Gruppe von großen Opferhalle, ist der Tempel in der geometrischen Mitte des Altarbereiches, um seine wichtigste Position zu markieren, während die östlich und westlich der Tür eine Linie zwischen der Mitte der großen Opferhalle auf den Mittelpunkt der südlichen Tür platziert, das heißt, von der Südwand des Altars nach Norden ein Viertel der Länge des Altarbereichs. Dies ist ein einfacher und gediegener Plan mit klaren modalen Beziehungen, der die zentrale Achse und den geometrischen Mittelpunkt betont.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die zentrale Achse ist symmetrisch im Altarbereich angeordnet, und der Norden und Süden des südlichen Chengzhen-Tors und der Danbi-Brücke in Yongdao werden zu einer zentralen Achse neu angeordnet. In einer Gruppe von Dasi-Halle, ist der Tempel in der geometrischen Mitte des Altarbereiches, um seine wichtigste Position zu markieren, während die östlich und westlich der Tür eine Linie zwischen der Mitte der Dasi-Halle auf den Mittelpunkt der südlichen Tür platziert, das heißt, von der Südwand des Altars nach Norden ein Viertel der Länge des Altarbereichs. Dies ist ein einfacher und gediegener Plan mit klaren modalen Beziehungen, der die zentrale Achse und den geometrischen Mittelpunkt betont.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（二）嘉靖九年创建的圜丘&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
明嘉靖九年（ 1530 年）在天地坛正南创建祭天的圜丘 坛 。 现在圜丘是三层石砌圆坛，三层直径分别为二十三点五 米、三十八点五米、五十四点五米，是清代拓展的结果，比明 代大些。它外面有圆、方二重矮墙，称壝墙。圆壝直径一百零 四点二米，方壝边宽一百七十六点六米，只有方壝之宽仍保持 明代之旧。它最外由坛墙围成矩形坛区，北坛墙即永乐坛之南 墙，东西墙为永乐墙向南延伸而成，故坛区东西宽与永乐相同，为一千二百八十九点二米，南北长为五百零四点九米。在现状图上，若以天地坛东西门间大道的中线为界，向北至北坛 墙为七百四十五点九米，南至圜丘南墙为七百五十点七米，考 虑施工误差，二者实即相等。&lt;br /&gt;
这现象表明在创建圜丘区时，已 对新旧两区统一做了规划，改以永乐坛的东西大道为统一坛区 的南北中分线，据此定圜丘区南墙的位置。在圜丘区中，其南 北之深五百零四点九米比方壝之宽一百六十七点六米的三倍只 多二点一米，实即相等。由此推知，在规划圜丘坛时，因从整 体考虑已确定了南墙的位置，故只能反用永乐坛的手法，以坛 区南北长的三分之一定方壝之宽，从而造成圜丘南北之长以方 壝之宽为模数的现象。这当是为保持传统手法而采取的不得已 的办法。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(2) Huanqiu entstand im 9. Jahr des Jiajing&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Im neunten Jahr der Ming-Dynastie (1530) wurde der Huanqiu-Altar direkt südlich des Tempels des Himmels und der Erde errichtet. Jetzt ist Huanqiu ein dreistufiger kreisförmiger Altar aus Stein, mit drei Durchmessern von 23,5 Metern, 38,5 Metern und 54,5 Metern, das Ergebnis der Expansion der Qing-Dynastie, die größer als die Ming-Dynastie war. Es hat rund und quadratisch zwei kurze Wände außen, genannt die Altarwand. Runder Altar Durchmesser 104,2 Meter, quadratischer Altar Seitenbreite 176,6 Meter, nur die Breite des quadratischen Altars noch die alte Ming-Dynastie zu erhalten. Es ist die äußerste von der Altarwand umgebene rechteckige Altarfläche, die nördliche Altarwand, die die Südwand des Yongle-Altars ist, Ost- und Westwand für die nach Süden verlängerte Yongle-Wand und daher die Altarfläche Ost- und Westbreite und Yongle-Phase&lt;br /&gt;
Die gleiche, ist eintausendzweihundertneunundachtzig Punkt zwei Meter, und die Nord-Süd-Länge ist fünfhundert und vier Punkt neun Meter. Auf der aktuellen Karte, wenn die Mittellinie der Allee zwischen dem Ost- und Westtor des Tempels von Himmel und Erde als Grenze, nördlich bis zum nördlichen Altar Wand ist 745,9 Meter, südlich bis zum südlichen Wand von Huanqiu ist 750,7 Meter, unter Berücksichtigung der Konstruktion Fehler, die beiden sind in der Tat gleich. Dieses Phänomen zeigt, dass die Einigung der alten und  neuen Bereiche bei der Schaffung der huanqiu Bereich geplant wurde, ändern Sie die östlich und westlich des Altars von Yongle Altar für die Vereinheitlichung der nördlichen und südlichen des Altars Bereich, nach der Lage der südlichen Wand des huanqiu Bereich. In der huanqiu Bereich, seine nördlich und südlich der Tiefe von fünfhundert und vier Punkt neun Meter als die quadratische Altar Breite von einhundertsiebenundsechzig Punkt sechs Meter dreimal nur zwei Punkt einen Meter, das heißt, gleich. &lt;br /&gt;
So, in der Planung der Huanqiu Altar, weil der Gesamtbetrachtung wurde die Lage der Südwand bestimmt, so kann nur verwendet werden, um die Yongle Altar, der Altar Bereich Norden und Süden von einem Drittel der Länge der Breite des Hügels, so dass die Länge der Huanqiu Norden und Süden auf die Breite des Hügels als ein Modul des Phänomens. Wenn dies ist, um den traditionellen Ansatz zu halten und nehmen Sie das letzte Mittel.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(2) Huanqiu entstand im 9. Jahr des Jiajing&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Im neunten Jahr der Ming-Dynastie (1530) wurde der Huanqiu-Altar direkt südlich des Tempels des Himmels und der Erde errichtet. Jetzt ist Huanqiu ein dreistufiger kreisförmiger Altar aus Stein, mit drei Durchmessern von 23,5 Metern, 38,5 Metern und 54,5 Metern, das Ergebnis der Expansion der Qing-Dynastie, die größer als die Ming-Dynastie war. Es hat rund und quadratisch zwei kurze Wände außen, genannt die Altarwand. Runder Altar Durchmesser 104,2 Meter, quadratischer Altar Seitenbreite 176,6 Meter, nur die Breite des quadratischen Altars noch die alte Ming-Dynastie zu erhalten. Seine äußerste ist von der Altarwand umgeben, um einen rechteckigen Altarbereich zu bilden, die nördliche Altarwand ist die Südwand des Yongle-Altars und die Ost- und Westwände sind die Yongle-Wand, die sich nach Süden erstreckt, so dass die Breite der Altarfläche die gleiche ist wie die von Yongle, die 1.289,2 Meter beträgt, und die Länge von Norden nach Süden beträgt 504,9 Meter. Wenn auf der aktuellen Karte die Mittellinie der Allee zwischen dem Ost- und Westtor des Himmels- und Erdtempels begrenzt ist, ist die Wand des Nordaltars 745,9 Meter nördlich und die Südwand des runden Hügels 750,7 Meter südlich. Unter Berücksichtigung des Konstruktionsfehlers sind die beiden tatsächlich gleich. Dieses Phänomen zeigt, dass bei der Schaffung des Huanqiu-Bezirks der alte und der neue Bezirk für die Vereinigung geplant wurden und die Ost-West-Allee des Yongle-Tempels in die Nord-Süd- und Zentralteilung des einheitlichen Altarbereichs geändert wurde und die Lage der Südwand des Huanqiu-Bezirks entsprechend bestimmt wurde. Im Gebiet von Huanqiu beträgt die Tiefe von 504,9 Metern von Norden nach Süden nur 2,1 Meter, mehr als das Dreifache der Breite des quadratischen Hügels von 167,6 Metern. Daraus kann geschlossen werden, dass bei der Planung des Huanqiu Altars, da die Lage der Südwand aus der Gesamtbetrachtung bestimmt wurde, er nur die Technik des Yongle-Altars umkehren und ein Drittel der Breite des quadratischen Hügels in der Nord- und Südlänge des Altarbereichs verwenden kann, was zu dem Phänomen führt, dass die Länge des Nordens und des Südens des Huanqiu Altars ein Vielfaches der Breite des quadratischen Hügels beträgt. Dies sollte ein letzter Ausweg sein, um traditionelle Methoden zu bewahren.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（三）嘉靖二十四年改建大享殿后的天坛&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
圜丘建成后即拆去大祀殿在其地建祈谷坛，于嘉靖二十四 年（1545年）建成。它下部是一底径九十一米的三层石台，即 祈谷坛，上建直径二十四点五米圆形三重檐圆锥顶的大享 殿，清乾隆十六年（1751年）改称祈年殿。四周与殿同在高台 上的门、庑等基本沿永乐时旧制。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(3) Der Himmelstempel nach dem Umbau der Daxiang-Halle im 24. Jahr des Jiajing&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    Nach der Fertigstellung des Huanqiu wurde die Dasi-Halle abgerissen, um an ihrer Stelle einen Gebetstal-Altar zu bauen, der im 24. Jahr des Jiajing (1545) fertiggestellt wurde. Der untere Teil davon ist ein unterer Durchmesser von einundneunzig Metern von dreistöckigen Stein-Plattform, das heißt, beten für das Tal Altar, auf dem Durchmesser von vierundzwanzig Punkt fünf Meter rund drei Traufe Kegel Dach der Großen Halle gebaut, die Qing Qianlong sechzehn Jahren (1751) wurde die Halle des Gebets umbenannt. Umgeben mit der Halle auf der gleichen hohen Plattform der Tür, Walm, etc. im Grunde entlang der alten System von Yongle.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(3) Der Himmelstempel nach dem Umbau der Daxiang-Halle im 24. Jahr des Jiajing&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    Nach der Fertigstellung des Huanqiu wurde die Dasi-Halle abgerissen, um an ihrer Stelle einen Gebetstal-Altar zu bauen, der im 24. Jahr des Jiajing (1545) fertiggestellt wurde. Der untere Teil davon ist ein unterer Durchmesser von 91 Metern von dreistöckigen Stein-Plattform, nämlich der Gebetstal-Altar, auf dem Durchmesser von 24,5 Metern rund drei Traufe Kegel Dach der Großen Halle gebaut, die im sechzehnten Jahr von Qianlong der Qing-Dynastie (1751) wurde die Qinian-Halle umbenannt. Umgeben mit der Halle auf der gleichen hohen Plattform der Tür, Walm, etc. im Grunde entlang der alten System von Yongle.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
在祈年殿前有两重门，第二重门左右有横墙，自横墙至 北面壝墙之距为一百六十米，这就是说，以第二重门横墙为界 ， 其北的台面实是一个边长约一百六十米的正方形。祈年 殿的中心在这方形中心的北二十四点七米处，即向北退后一个 殿的直径。和紫禁城、太庙一样，祈年殿这一组也是用方格网 为基准布置的。台上方一百六十米的部分恰好折合明尺方五十 丈，可以排方五丈的网格纵横各十格。这样就可以看到，祈年 殿本身的最外一圈台阶的直径和祈年门之宽各占两格，都是十 丈，祈谷坛三层台中的中间一层直径占五格，为二十五丈，东 西庑南北之长占三格，祈年门台基北缘至祈谷坛下层台南缘也 占三格，都是十五丈。其他建筑布置也大都和网格有一定的关 系（图62）。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vor der Gebetshalle befinden sich zwei Doppeltore, das zweite Tor hat links und rechts eine horizontale Wand, von der horizontalen Wand bis&lt;br /&gt;
Die Entfernung der nördlichen Altarwand beträgt einhundertundsechzig Meter, was bedeutet, dass die zweite Tür-Querwand als Begrenzung, die nördlich der Plattform ist ein Quadrat mit einer Seitenlänge von etwa einhundertundsechzig Meter. Das Zentrum der Gebetshalle in der Mitte dieses Platzes nördlich vierundzwanzig Punkt sieben Meter, das heißt, zurück nördlich der Durchmesser einer Halle. Wie die Verbotene Stadt und der Kaisertempel ist auch diese Gruppe der Gebetshalle mit einem quadratischen Raster als Maßstab angelegt. Der Teil der Plattform Platz einhundertundsechzig Meter genau in die Ming Herrscher Platz fünfzig Fuß gefaltet, können Sie fünf Quadratmeter des Gitters vertikale und horizontale zehn Zellen Zeile. Auf diese Weise können wir sehen, dass der Durchmesser des äußersten Kreises der Stufen der Gebetshalle selbst und die Breite des Gebetstors jeweils zwei Raster, insgesamt zehn Fuß, einnimmt, der Durchmesser der mittleren Schicht der drei Ränge des Gebetstal-Altars fünf Raster, fünfundzwanzig Fuß, die Länge der nördlichen und südlichen Ost- und Westhüfte drei Raster, die nördliche Kante der Basis des Gebetstors bis zur südlichen Kante der unteren Ränge des Gebetstal-Altars ebenfalls drei Raster, insgesamt fünfzehn Fuß, einnimmt. Auch die meisten anderen Gebäudeanordnungen haben eine gewisse Beziehung zum Raster (Abbildung 62).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vor der Qinian-Halle befinden sich zwei Doppeltore, das zweite Tor hat links und rechts eine horizontale Wand, von der horizontalen Wand bis&lt;br /&gt;
Die Entfernung der nördlichen Altarwand beträgt einhundertundsechzig Meter, was bedeutet, dass die zweite Tür-Querwand als Begrenzung, die nördlich der Plattform ist ein Quadrat mit einer Seitenlänge von etwa einhundertundsechzig Meter. Das Zentrum der Gebetshalle in der Mitte dieses Platzes nördlich 24,7 Meter, das heißt, zurück nördlich der Durchmesser einer Halle. Wie die Verbotene Stadt und der Kaisertempel ist auch diese Gruppe der Qinian-Halle mit einem quadratischen Raster als Maßstab angelegt. Der Teil der Plattform Platz 160 Meter genau in die Ming Herrscher Platz fünfzig Fuß gefaltet, können Sie fünf Quadratmeter des Gitters vertikale und horizontale zehn Zellen Zeile. Auf diese Weise können wir sehen, dass der Durchmesser des äußersten Kreises der Stufen der Qinian-Halle selbst und die Breite des Qinian-Tors jeweils zwei Raster, insgesamt zehn Fuß, einnimmt, der Durchmesser der mittleren Schicht der drei Ränge des Gebetstal-Altars fünf Raster, 25 Fuß, die Länge der nördlichen und südlichen Ost- und Westhüfte drei Raster, die nördliche Kante der Basis des Qinian-Tors bis zur südlichen Kante der unteren Ränge des Gebetstal-Altars ebenfalls drei Raster, insgesamt fünfzehn Fuß, einnimmt. Auch die meisten anderen Gebäudeanordnungen haben eine gewisse Beziehung zum Raster (Abbildung 62).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
这现象还表明，祈年殿下大台子虽是南北长的矩形，如自 第二重祈年门算起，仍是一个正方形台，南面多出的部分是为 了增加一重门，古代称“隔门”。这样，在规划坛区总面积 上以台之宽为模数就可以理解了，它实际上是以台之方为模数的。祈年殿建成后，天坛的总范围包括北部的祈年殿区和南部 的圜丘区，以现在的内坛西墙、南墙和外坛东墙、北墙为坛 墙，东西一千二百八十九点二米，南北一千四百九十六点六米。它的正门由南门改为西门，东西门间大道居于坛区南北中分线上，大道与祈年殿至圜丘间南北中轴线的交点即为扩大的坛区的几何中心。&lt;br /&gt;
Dieses Phänomen zeigt auch, dass, obwohl die große Plattform unter dem Gebetsjahr Halle ist ein langes Rechteck Norden und Süden, wie seit dem zweiten Gebetsjahr Tür, ist immer noch ein quadratischer Tisch, die Südseite des zusätzlichen Teils ist es, eine schwere Tür, die alte genannt &amp;quot;Partition Tür&amp;quot; hinzuzufügen. Auf diese Weise kann bei der Planung der Gesamtfläche des Altarbereiches auf die Breite des Tisches als Modul verstanden werden, es ist tatsächlich auf das Quadrat des Tisches als Modul.&lt;br /&gt;
    Nach der Fertigstellung der Gebetshalle umfasste die Gesamtfläche des Himmelstempels das Gebiet der Gebetshalle im Norden und das Huanqiu-Gebiet im Süden, mit den jetzigen westlichen und südlichen Wänden des Inneren Tempels und den östlichen und nördlichen Wänden des Äußeren Tempels als Altarmauern, 1.289,2 Meter von Ost nach West und 1.496,6 Meter von Nord nach Süd. Sein Haupttor vom Südtor zum Westtor, Ost- und Westtor zwischen der Allee leben im Altarbereich Nord und Süd in&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Auf der Trennlinie bildet der Schnittpunkt der Nord-Süd-Achse zwischen der Allee und der Gebetshalle zum Huanqiu das geometrische Zentrum des erweiterten Altarbereichs.&lt;br /&gt;
Abb. 62 Gesamtplan des Himmelstempels nach Fertigstellung der Großen Halle der Harmonie&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Dieses Phänomen zeigt auch, dass, obwohl die große Plattform unter dem Gebetsjahr Halle ist ein langes Rechteck Norden und Süden, wie seit dem zweiten Gebetsjahr Tür, ist immer noch ein quadratischer Tisch, die Südseite des zusätzlichen Teils ist es, eine schwere Tür, die alte genannt &amp;quot;Partition Tür&amp;quot; hinzuzufügen. Auf diese Weise kann bei der Planung der Gesamtfläche des Altarbereiches auf die Breite des Tisches als Modul verstanden werden, es ist tatsächlich auf das Quadrat des Tisches als Modul. Nach der Fertigstellung der Qinian-Halle umfasste die Gesamtfläche des Himmelstempels die Fläche der Qinian-Halle im Norden und den Bereich des Runden Hügels im Süden, mit den westlichen und südlichen Wänden des heutigen Innenaltars und den östlichen und nördlichen Wänden des äußeren Altars als Altarwände, mit 1.289,2 Metern Ost und West und 1.496,6 Metern nördlich und südlich. Sein Haupteingang wird vom Südtor zum Westtor geändert, und die Allee zwischen dem Ost- und Westtor befindet sich an der Nord-Süd-Zentralteilung des Altarbereichs, und die Kreuzung der Allee und der Nord-Süd-Zentralachse zwischen der Qinian-Halle und dem runden Hügel ist das geometrische Zentrum der vergrößerten Altarfläche.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（四）南外城建成后的天坛&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
明嘉靖三十二年（1553年）北京建南外城，包天坛于其 中。外城正门永定门至内城正门正阳门间大道成为北京中轴线的前奏。建祈年殿后，天坛已以今内坛西门为正门，此时还需&lt;br /&gt;
要临街再建门，与西面的先农坛夹街对峙，以壮观瞻。这时天 坛的南墙距新建的外墙仅一百六十九米左右，不足以安排其他 建筑。为此，在西面临街、南面靠城根处增建了外坛墙和新的 西门。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(4) Der Himmelstempel nach der Fertigstellung der Südlichen Außenstadt&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    Im Jahr 1553 wurde die südliche Außenstadt Pekings erbaut und der Himmelstempel in sie einbezogen. Die Allee zwischen dem Yongding-Tor, dem Haupttor der äußeren Stadt, und dem Zhengyang-Tor, dem Haupttor der inneren Stadt, wurde zur zentralen Achse von Peking Das Präludium. Nach dem Bau der Halle des Gebets, der Tempel des Himmels wurde das Westtor des inneren Altars als das Haupttor, zu dieser Zeit auch brauchen, um ein weiteres Tor auf der Straße zu bauen, und die westliche Seite des Tempels von Cinnabar Sandwich zwischen der Straße Konfrontation, um spektakulär aussehen. Zu dieser Zeit die Südwand des Tempels des Himmels von der neuen Außenwand von nur etwa einhundertneunundsechzig Meter, nicht genug, um andere Gebäude anzuordnen. Aus diesem Grund wurde an der Westseite der Straße, an der Südseite der Stadt durch die Wurzel der zusätzlichen Außenmauer und das neue Westtor. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(4) Der Himmelstempel nach der Fertigstellung der Südlichen Außenstadt&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    Im Jahr 1553 wurde die südliche Außenstadt Pekings erbaut und der Himmelstempel in sie einbezogen. Die Allee zwischen dem Haupttor der äußeren Stadt, Yongding-Tor, und dem Haupttor der Innenstadt, Zhengyang-Tor, wurde zum Auftakt zur zentralen Achse von Peking. Nach dem Bau der Qinian-Halle, der Tempel des Himmels wurde das Westtor des inneren Altars als das Haupttor, und zu diesem Zeitpunkt ist es notwendig, ein Tor auf der Straße zu bauen und sich dem Xiannong-Altar im Westen zu stellen, um eine spektakuläre Aussicht zu erzielen. Zu dieser Zeit war die Südwand des Himmelstempels nur etwa 169 Meter von der neu errichteten Außenmauer entfernt, was nicht ausreichte, um andere Gebäude anzuordnen. Zu diesem Grund wurden eine äußere Altarmauer und ein neues Westtor auf der Westseite der Straße und südlich in der Nähe der Wurzel der Stadt gebaut.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
在西、南两面出现了两重墙后，与之相应，在东、北两 面也应建墙，才能形成内外两圈坛墙。但原有坛区已很大，现 坛墙北面有池沼，东面已在崇文门外大街之东，都不宜外 拓 。 所以在这两面把原坛墙用为外墙，在其内新建一重墙，与 原西、南两面坛墙相连为内坛墙，现状的内外两重坛墙相套就 是这样形成的。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Im Westen und Süden nach dem Auftreten von zwei Mauern, mit den entsprechenden, im Osten und Norden sollten auch Mauern gebaut werden, um zwei Kreise innerhalb und außerhalb der Altarwand zu bilden. Aber die ursprüngliche Altarbereich wurde sehr groß, jetzt die Nordseite des Altars Wand hat einen Teich Sumpf, die Ostseite wurde in der Chongwenmen außerhalb der Straße nach Osten, sind nicht angemessen zu erweitern. In diesen beiden Seiten der ursprünglichen Altarwand für die äußere Wand, in ihrer neuen Wand, und dem ursprünglichen Westen und Süden der zwei Altarwand, die mit der inneren Altarwand verbunden sind, wird so der Status quo des inneren und äußeren zwei Altarwand-Sets gebildet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Im Westen und Süden nach dem Auftreten von zwei Mauern, mit den entsprechenden, im Osten und Norden sollten auch Mauern gebaut werden, um zwei Kreise innerhalb und außerhalb der Altarwand zu bilden. Aber die ursprüngliche Altarbereich wurde sehr groß, jetzt die Nordseite des Altars Wand hat einen Teich Sumpf, die Ostseite wurde in der Chongwen-Tor außerhalb der Straße nach Osten, sind nicht angemessen zu erweitern. Daher wird die ursprüngliche Altarwand als Außenwand auf diesen beiden Seiten verwendet, und es wird eine neue Wand gebaut, die mit den ursprünglichen West- und Südaltarwänden als innere Altarwand verbunden ist, und die heutigen inneren und äußeren Altarwände werden auf diese Weise gebildet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
天坛这样重要的建筑群，即使是改建，也会有一定规 律。用实测数字核算，新建的内坛东墙西距祈年殿下高台东壁 为两个台宽；新建的内坛北墙距成贞门七百二十三点一米，是 丹陛桥长三百六十一点三米的两倍，其用意是以丹陛桥长之两 倍定内坛北墙位置，以使祈年殿一组的南外门（即高台南 缘 ） 位于内坛区的南北中分线上；在内坛东、北墙的定位上 或利用原来的模数，或形成新的比例关系，都是有一定依据 的。在内外坛墙建成后，天坛就由原来的严格中轴线对称布局 改变成主轴线偏东，在内、外坛区都不居中的现状。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Für einen so wichtigen Komplex wie den Himmelstempel wird es, auch wenn er verändert wird, ein bestimmtes Muster geben. Die neue Nordwand des Innenaltars ist 723,1 m vom Chengzhen-Tor entfernt, was der doppelten Länge der Tangshan-Brücke von 361,3 m entspricht. Es ist beabsichtigt, die Position der Nordwand des Innenaltars mit der doppelten Länge der Tangshan-Brücke festzulegen, so dass die südliche Außentür der Gruppe der Gebetshalle (d. h. die Südkante der Hochplattform) auf der Nord-Süd-Mittellinie des Innenaltarbereichs liegt; die Positionierung der Ost- und Nordwände des Innenaltars Für die Positionierung der östlichen und nördlichen Wand des Innenaltars gibt es eine gewisse Grundlage, entweder durch die Verwendung der ursprünglichen Modalitäten oder durch die Bildung einer neuen proportionalen Beziehung. Nach der Fertigstellung der inneren und äußeren Altarwände veränderte sich der Himmelstempel von einem streng zentralsymmetrischen Grundriss zu einem Status quo, bei dem die Hauptachse im Osten lag und weder der innere noch der äußere Altarbereich zentriert war.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Für einen so wichtigen Komplex wie den Himmelstempel wird es, auch wenn er verändert wird, ein bestimmtes Muster geben. Unter Verwendung von gemessenen Figuren ist die Ostwand des neu errichteten Innenaltars zwei Plattformen breit von der Ostwand Seiner Hoheit der Hohen Plattform Seiner Königlichen Hoheit Qinian; Die neu gebaute Nordwand des Innenaltars ist 723,1 Meter vom Chengzhen-Tor entfernt, doppelt so lang wie die Danbi-Brücke von 3613 Metern, und ihre Absicht ist es, die Nordwand des Innenaltars mit der doppelten Länge der Danbi-Brücke zu lokalisieren, so dass sich das südliche äußere Tor der Gruppe von Gebetshallen (dh. der südliche Rand der hohen Plattform) auf der Nord-Süd-Mittelteilung des inneren Altarbereichs befindet; Es gibt eine bestimmte Grundlage für die Positionierung der Ost- und Nordwände des inneren Altars, entweder unter Verwendung des ursprünglichen Moduls oder durch Bildung einer neuen proportionalen Beziehung. Nach der Fertigstellung der inneren und äußeren Altarwände veränderte sich der Himmelstempel von einem streng zentralsymmetrischen Grundriss zu einem Status quo, bei dem die Hauptachse im Osten lag und weder der innere noch der äußere Altarbereich zentriert war.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
通过前面对天坛四个发展阶段规划设计特点的介绍可以 了解到，在永乐十八年始建时它是以大祀殿下高台的宽为模数 ， 采取严格的中轴对称布置，并把主殿置于坛区几何中心 的。在南面增建圜丘时，把坛区的中心南移至东西门大道一线，据此定圜丘区南北之长，再以圜丘南北长的三分之一反 推出圜丘外方壝墙的尺度，整个坛区仍然是中轴对称并具有 明确的中心的。只是到了南外城建成后，为了服从全城规划 大局，坛区不得不向西、南两面拓展，才放弃了中轴线的布 置，缩减了东、北两面，但是这个缩减仍然尽可能符合一定模 数和比例关系。从这里可以看到不同时代的设计者和改建者细 心体验前人规划设计特点，尽力采取同一手法的苦心和高超的 规划设计水准。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die bisherige Beschreibung der Planungs- und Gestaltungsmerkmale der vier Entwicklungsstufen des Himmelstempels kann&lt;br /&gt;
Verstehen Sie, dass im 18. Jahr der Yongle begann zu bauen, es ist ein großes Opfer für die Breite der hohen Plattform als Modul, nehmen Sie eine strenge Achse Symmetrie Anordnung, und die Haupthalle in der geometrischen Mitte des Altarbereiches. In der südlichen Seite des zusätzlichen huanqiu, das Zentrum des Altarbereiches südlich im Osten und Westen der Tür Allee Linie, nach der die huanqiu Bereich nördlich und südlich der Länge, und dann die huanqiu nördlich und südlich der Länge von einem Drittel der inversen huanqiu außerhalb der Skala des Hügels Wand, der gesamte Altarbereich ist immer noch symmetrisch und hat eine klare Mitte. Erst nach der Fertigstellung der südlichen Außenstadt, um der Gesamtplanung der Stadt zu gehorchen, musste der Altarbereich nach Westen und Süden erweitert werden, bevor man die Anordnung der Mittelachse aufgab, den Osten und Norden reduzierte, aber diese Reduktion noch so weit wie möglich, um einem bestimmten Modul und proportionalen Verhältnis zu entsprechen. Von hier aus können wir die sorgfältigen Bemühungen der Designer und Renovierer verschiedener Epochen sehen, die die Planungs- und Designmerkmale ihrer Vorgänger sorgfältig erlebten und ihr Bestes versuchten, den gleichen Ansatz und das hohe Niveau der Planung und des Designs zu übernehmen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Durch die vorherige Einführung in die Planungs- und Entwurfsmerkmale der vier Stufen des Himmelstempels kann verstanden werden, dass, als Yongle im achtzehnten Jahr gebaut wurde, es die Breite der hohen Plattform Seiner Königlichen Hoheit als Modul nahm, eine strenge symmetrische Anordnung der zentralen Achse annahm und die Haupthalle in der geometrischen Mitte des Altarbereichs platzierte. In der südlichen Seite des zusätzlichen Huanqiu, das Zentrum des Altarbereiches südlich im Osten und Westen der Tür Allee Linie, nach der die huanqiu Bereich nördlich und südlich der Länge, und dann die huanqiu nördlich und südlich der Länge von einem Drittel der inversen huanqiu außerhalb der Skala des Hügels Wand, der gesamte Altarbereich ist immer noch symmetrisch und hat eine klare Mitte. Erst nach der Fertigstellung der südlichen Außenstadt, um der Gesamtplanung der Stadt zu gehorchen, musste der Altarbereich nach Westen und Süden erweitert werden, bevor man die Anordnung der Mittelachse aufgab, den Osten und Norden reduzierte, aber diese Reduktion noch so weit wie möglich, um einem bestimmten Modul und proportionalen Verhältnis zu entsprechen. Von hier aus sind die sorgfältigen Bemühungen der Designer und Renovierer verschiedener Epochen zu sehen, die die Planungs- und Designmerkmale ihrer Vorgänger sorgfältig erlebten und ihr Bestes versuchten, den gleichen Ansatz und das hohe Niveau der Planung und des Designs zu übernehmen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=刘子威 Liu Ziwei Thilo=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
四、结语&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
通过对上面一系列明代宫殿坛庙建筑群的介绍，我们可以 看到，古代在规划设计大的建筑群时，其总体布局确有一定规 律性。例如在规划大型多院落建筑群组时，以某一院落的长宽 为模数，大的群组是其倍数（如“前三殿”是“后两宫”的四 倍），小的群组是其分数（如六宫加五所的面积之和与“后两 宫”相等），以控制各种不同大小的院落间的关系和总的轮廓&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
186	中国古代建筑概说&lt;br /&gt;
明代北京宫殿坛庙等大建筑群总体规划手法的特点 187&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
尺寸；在多重院落中，以外重之宽为内重之长；在一所院落中，把主建筑置于全院几何中心。此外，利用方格网为院内布 局基准，以控制尺度和体量关系等手法在当时也是较普遍采用 的总平面设计手法。以上各点如果再加上大家已经熟知的单体 建筑视其规模、等级选用不同的材（宋式）或斗口（清式）为 模数的情况，可以确认，中国古代从城市和宫城规划到院落内 布局和单体建筑设计，由大到小，有一整套用模数控制的规划 设计方法，可以使城市、宫城、大小院落和单体建筑间存在着 不同程度的尺度上的联系，达到统一谐调、富于整体性、连贯 性的效果，形成中国古代城市和建筑群的特有风貌。至于基本 模数的确定，具体院落的尺寸和长宽比主要由实际使用要求和 礼制、等级制度来决定，但有时也会受其他因素的影响。“前三殿”“后两宫”的工字形大台基和太庙内重墙采取九比五的 长宽比以象征天子之居就是例子。&lt;br /&gt;
依此类推，在各类建筑中可能还会有很多我们尚不了解的 附会之处。古代以阴阳五行比附建筑最极端的例子是明堂。从 现存唐总章《明堂诏书》看，当时设计的明堂几乎从间数、面 阔、柱高乃至各种构件的长度、数量都比附某一数字。但如果 画一草图分析，可知其面阔、柱网布置、柱高、梁长、梁数等&lt;br /&gt;
都基本是按建筑的合理需要布置的，然后再从各种古书中找些往往是互不相干的数字拼加在一起以合其数，作为依据，故显得颇为穿凿，不值识者一笑。 在明清宫殿坛庙的规划中，也有类似现象，即以上述九比五的比例而言，“前三殿”“后两宫”虽都用大台基的长宽 比，但“前三殿”需计入殿前月台，“后两宫”则不计入月 台；太庙虽前、后殿也在一工字形台子上，其比例都不是九比 五，而把内重墙的长宽定为九比五。这情况也表明在设计这些 宫殿时，首先是按使用功能和建筑艺术要求进行设计，然后选 其中可以因势利用之处加以比附，并无统一、固定的手法。&lt;br /&gt;
统观历朝史料和现存实例，笔者认为在古代的建筑规 划、设计中，比附象征手法和阴阳五行、风水堪舆诸说并不居 于支配地位，它在规划设计中有所表现不外两种可能性:一种是 在风水师挟业主之势加以干预时设计师不得不做出的让步；另 一种是设计师有意利用它来标榜自己的设计，用作在业主面前 坚持自己设计方案的手段，其前提是不让愚妄之说损害规划设 计的合理性和建筑艺术的完整性。儒家对于迷信的态度有“圣 人以神道设教而天下服矣”一句话，实质是说对于实在说不通 道理的人，如不能加之以威，只能用迷信来唬住他。各类建筑 的业主，或是权威无上的帝王，或是威福由己的贵官，至少也&lt;br /&gt;
是拥资建屋之人，在他们面前，设计师始终处于劣势。为求采&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
188中国古代建筑概说&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
明代北京宫殿坛庙等大建筑群总体规划手法的特点189&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
纳自己的设计，为求保持自己设计方案的优点，避免业主的任意改动，利用以“神道设教”的手段，搬出阴阳、风水之 说 ， 给自己的设计加上一点神秘性，胁之以子孙后代的兴衰 祸福，实是为自己设计辩护的最省力而有效的办法。因此，在 具体研究古建筑的规划设计时，对这方面要适当加以注意，以 了解各种阴阳五行、风水迷信思想对建筑的影响，但和上述规 划、设计手法相比，它是次要的，是附会上去的，以不违背基 本使用功能和艺术表现为前提，真正决定一个时代建筑面貌和 具体建筑成败优劣的是规划和建筑设计，它们是古代规划师和 设计师的成就。&lt;br /&gt;
中国古代在大型建筑群的规划设计上有极辉煌的成就和独 特的经验，有待我们去发掘、整理、总结。本文在这方面只是 一个粗浅的尝试，必有遗漏，恐也难免有穿凿。但这个初步探 索表明，如能把历代大中型建筑群的总平面图做精确测量，取 得资料，集中起来，综合排比，对其规划设计特点和手法进行 归纳总结，必将有重大收获，补充建筑研究中的薄弱环节，使 我们对古代优秀建筑传统的认识更为深入、全面。这方面成就 的总结，也 将 为 创 造 具 有 中 国 风 格 的 现 代 建 筑 提 供 借 鉴 ， 使 之不仅在单体建筑设计上，而且也能在总体规划上反映中国特色。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
附记：本文初稿曾发表于1997年中国工程院版《中国科学 技术前沿》。这次发表做了一些修订，刪除了一些文献考证和 具体推算过程，并把近年新的研究成果，如有关在院落布局中 视其规模使用大小不等三种方格网的内容补入。因本文讨论的 是古代建筑群的设计规律，需在图上探索，为避免重新制图产 生的误差，尽量采用已发表的资料和图纸，即在其上用作图法 分析，以求取信。不得已处敬希原图作者见谅，并致谢忱。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
190	中国古代建筑概说&lt;br /&gt;
明代北京宫殿坛庙等大建筑群总体规划手法的特点191&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
战国中山王 墓出土的《兆域图》 及其所反映出的陵园规制&lt;br /&gt;
河北省平山县中七汲村西战国时期中山国一号墓出土了一块金银错兆域图铜板，板长九十四厘米，宽四十八厘米，厚约一厘米。板面用金银镶错出一幅陵园的平面布置图，图中对陵 园建筑的各个部分和相互距离注了尺寸，并附有一篇中山王的王命。① 这是关于战国时期陵墓的一个极重要的发现。&lt;br /&gt;
据出土铜器铭文，一号墓为中山王 的陵墓。从兆域图上 所刻王命有“其一从，其一藏府”的话看，兆域图所绘就是 以王    陵墓 为主 体的 陵园 的总平 面图 ，图 中的王 堂是 王的 墓 ， 亦即一号墓回廊遗址以内所包括的建筑物。二号墓包括其上回廊遗址就是哀后墓。兆域图上画有三座大墓和两座小墓 &lt;br /&gt;
，而在基地上只有一号和二号两座大墓。这是因为王 约葬 于公元前310年，哀后是他的前妻，葬时更在其前。兆域图上 其余三座墓的墓主在王死时还健在。以后十余年间，赵灭中山国，迁其王于肤施，王族及前王遗属可能都从行，他们死后 就不能再葬入这个陵园。所以这幅兆域图实际上是一个没有能 完全实现的陵园总平面规划图。&lt;br /&gt;
由于兆域图上所画王墓和哀后墓已经发掘，我们可以用兆 域图和遗址互相参照，对铜板兆域图的内容、王陵王堂建筑和 整个陵园的建筑规划进行探讨。&lt;br /&gt;
①    河北省文物管理处 ：《 河北省平山县战国时期中山国墓葬发掘简报》，《文物》，1979年第1期。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
IV. Schlussbemerkungen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    Durch die Einführung der oben genannten Serie von Palästen und Tempeln aus der Ming-Dynastie können wir sehen, dass in der Antike bei der Planung und Gestaltung von großen Gruppen von Gebäuden das Gesamtlayout eine gewisse Regelmäßigkeit aufweist. Zum Beispiel, in der Planung der großen Multi-Hof Gebäude Gruppe, die Länge und Breite eines Hofes als ein Modulus, die große Gruppe ist seine Vielfaches (wie &amp;quot;die ersten drei Hallen&amp;quot; ist &amp;quot;nach zwei Paläste&amp;quot; viermal), die kleine Gruppe ist seine Fraktion (wie sechs Paläste plus die Summe der fünf Bereiche und &amp;quot;zwei Paläste nach&amp;quot;), um das Verhältnis zwischen den verschiedenen Größen der Höfe und dem allgemeinen Umriss zu kontrollieren.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bei mehreren Höfen wird die Breite des äußeren Gewichts als Länge des inneren Gewichts verwendet; bei einem Hof wird das Hauptgebäude in den geometrischen Mittelpunkt des gesamten Hofes gesetzt. Darüber hinaus war die Verwendung eines Rasters zur Steuerung von Maßstabs- und Masseverhältnissen ebenfalls eine damals übliche Masterplan-Entwurfstechnik. Zusätzlich zu den oben genannten Punkten, wenn wir die bekannte Situation hinzufügen, dass einzelne Gebäude je nach Maßstab und Grad unterschiedliche Materialien (Song-Stil) oder Doukou (Qing-Stil) als Module verwenden, können wir bestätigen, dass es im alten China, von der Stadt- und Palastplanung bis zur Hofgestaltung und individuellen Gebäudegestaltung, von groß bis klein, einen vollständigen Satz von Planungs- und Entwurfsmethoden gab, die vom Modul gesteuert wurden. Es kann die Stadt, die Palaststadt, große und kleine Innenhöfe und einzelne Gebäude unterschiedlich maßstabsgetreu verbinden, den Effekt von Einheit und Harmonie, Integrität und Kohärenz erzielen und den einzigartigen Stil alter chinesischer Städte und Gebäudekomplexe bilden. Die Bestimmung des Basismoduls und  Größe und Seitenverhältnis des jeweiligen Hofes sind hauptsächlich durch die tatsächlichen Nutzungsanforderungen und die Etikette und Hierarchie bestimmt, manchmal wird es aber auch von anderen Faktoren beeinflusst. Die I-förmige große Plattform der &amp;quot;ersten drei Hallen&amp;quot; und &amp;quot;hinteren zwei Paläste&amp;quot; und die schwere Wand im Tempel nehmen ein Seitenverhältnis von neun zu fünf an, um die Residenz des Himmelssohnes zu symbolisieren. In Analogie dazu kann es in den verschiedenen Gebäudetypen noch viel mehr geben, was wir noch nicht verstehen.&lt;br /&gt;
Das extremste Beispiel für die Verwendung der fünf Elemente von Yin und Yang in der Architektur ist die Ming-Halle. Aus dem überlieferten &amp;quot;Mingtang-Edikt&amp;quot; des Tang-Generalkapitels geht hervor, dass der damals entworfene Mingtang von der Anzahl der Räume, der Breite der Fläche, der Höhe der Säulen und sogar der Länge und Anzahl der verschiedenen Bauteile fast an eine bestimmte Zahl gebunden war. Wenn jedoch eine Skizze gezeichnet und analysiert wird, kann man sehen, dass die Breite der Fläche, die Anordnung des Säulennetzes, die Höhe der Säulen, die Länge der Balken, die Anzahl der Balken usw. grundsätzlich nach den vernünftigen Bedürfnissen des Gebäudes angeordnet wurden, und dann können einige von ihnen aus verschiedenen alten Büchern gefunden werden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oft werden unverbundene Zahlen zusammenaddiert, so dass es für den Kenner eher abgenutzt und nicht der Lächerlichkeit wert erscheint.&lt;br /&gt;
    In der Ming- und Qing-Dynastie gibt es ein ähnliches Phänomen bei der Planung von Palästen und Tempeln, d.h. in Bezug auf das oben genannte Verhältnis von neun zu fünf, &amp;quot;die ersten drei Hallen&amp;quot; &amp;quot;nach zwei Palästen&amp;quot;, obwohl beide eine große Plattform des Längen- und Breitenverhältnisses verwenden, aber &amp;quot;die ersten drei Hallen &amp;quot; müssen vor dem Tempel Plattform gezählt werden, &amp;quot;nach den beiden Palästen&amp;quot; ist nicht in der Plattform gezählt; der Tempel, obwohl die Vorder-und Rückseite des Tempels auch in einem Werk-förmige Plattform, das Verhältnis ist nicht neun zu fünf, und die Länge und Breite der inneren Wand als neun zu fünf. Diese Situation zeigt auch, dass in der Gestaltung dieser Paläste, vor allem nach der Verwendung von Funktion und architektonische Kunst Anforderungen für Design, und wählen Sie dann, die für die Situation verwendet werden können, um zu befestigen, und keine einheitliche, festen Ansatz.&lt;br /&gt;
    Wenn ich mir das historische Material und die vorhandenen Beispiele ansehe, glaube ich, dass in der antiken architektonischen Planung und Gestaltung die symbolischen Techniken und die fünf Elemente von Yin und Yang und Feng Shui nicht dominieren, sondern dass es nur zwei Möglichkeiten für seine Leistung in der Planung und Gestaltung gibt: die eine ist, dass der Designer Zugeständnisse machen musste, wenn der Feng Shui-Meister sich in die Macht des Eigentümers einmischte; die andere ist, dass der Designer beabsichtigte, es zu benutzen, um seinen Entwurf zu brandmarken und es als Mittel zu benutzen, um vor dem Eigentümer auf seinem Entwurf zu bestehen. Das andere ist, dass der Planer damit für seinen Entwurf werben und vor dem Bauherrn darauf bestehen will, unter der Prämisse, dass er nicht zulassen wird, dass Dummheiten die Rationalität des Plans und die Integrität der Baukunst untergraben. Die konfuzianische Einstellung zum Aberglauben hat den Satz &amp;quot;der Weise stellte die Lehre mit dem göttlichen Weg auf und die Welt war überzeugt&amp;quot;, was im Wesentlichen bedeutet, wenn man denen, die wirklich unvernünfitig sind, keine Macht hinzufügen können,kann man sie nur mit Aberglauben bluffen können. Die Besitzer aller Arten von Gebäuden, entweder ist der Kaiser mit höchster Autorität, oder die adligen Beamten mit Macht und Segen, oder zumindest die Leute, die das Kapital besitzen, um das Haus zu bauen, vor ihnen ist der Designer immer im Nachteil. Um willkürliche Änderungen in der Eigentümer zu vermeiden, damit die Verdienste der eigenen Design erhalten wird, benutzt der Designer &amp;quot;Shinto-Religion&amp;quot; ,es bedeutet Yin und Yang, Feng Shui und kann das Geheimnis von Aufstieg und Fall der künftigen Generationen bedroht hinfügen.Das ist der effektivste Weg, ihr Design zu verteidigen. Daher ist in der spezifischen Studie der Planung und Gestaltung von alten Gebäuden, die gebührende Aufmerksamkeit auf diesen Aspekt zu zahlen, um die verschiedenen Yin und Yang, Feng Shui abergläubischen Ideen über die Auswirkungen der Architektur zu verstehen, aber im Vergleich zu den oben genannten Planungs-und Design-Techniken, ist es sekundär.Unter der Prämisse, die grundlegende Gebrauchsfunktion und den künstlerischen Ausdruck nicht zu verletzen, sind es Planung und architektonische Gestaltung, die wirklich das architektonische Erscheinungsbild und den Erfolg oder Misserfolg bestimmter Gebäude in einer Epoche bestimmen, die die Errungenschaften antiker Planer und Designer sind.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    Das alte China hat äußerst brillante Errungenschaften und einzigartige Erfahrungen in der Planung und Gestaltung großer Baugruppen, die wir erst noch entdecken, ordnen und zusammenfassen müssen. Dieses Papier ist nur ein oberflächlicher Versuch in dieser Hinsicht, und es gibt zwangsläufig Auslassungen, und ich fürchte, es gibt unvermeidliche Durchdringungen. Diese vorläufige Untersuchung zeigt jedoch, dass wir, wenn wir die allgemeinen Pläne großer und mittelgroßer Baugruppen in der Vergangenheit genau vermessen, Informationen beschaffen, sie sammeln, sie umfassend einordnen und ihre Planungs- und Gestaltungsmerkmale und -praktiken zusammenfassen können, sicherlich bedeutende Gewinne erzielen, die schwachen Glieder in der Architekturforschung ergänzen und unser Verständnis der alten, herausragenden architektonischen Traditionen vertiefen und umfassender machen können. Die Zusammenfassung dieser Errungenschaft wird auch eine Referenz für die Schaffung moderner Architektur im chinesischen Stil darstellen, so dass sie chinesische Charakteristika nicht nur in der Gestaltung einzelner Gebäude, sondern auch in der Gesamtplanung chinesische Eingenheit widerspiegeln kann.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    Hinweis: Der erste Entwurf dieses Artikels wurde in der 1997er Ausgabe von Frontiers of Science and Technology in China von der Chinese Academy of Engineering veröffentlicht. In dieser Publikation wurden einige Überarbeitungen vorgenommen, mit Ausnahme einiger dokumentarischer Belege und spezifischer Berechnungsverfahren, und es wurden neue Forschungsergebnisse der letzten Jahre eingefügt, wie z. B. der Inhalt über die Verwendung von drei Arten von quadratischen Rastern unterschiedlicher Größe bei der Gestaltung von Höfen in Abhängigkeit von ihrem Maßstab. Da in dieser Arbeit die Konstruktionsgesetze alter Baugruppen behandelt werden, die im Diagramm erforscht werden müssen, versuchen wir, Fehler beim Nachzeichnen des Diagramms zu vermeiden, veröffentlichte Informationen und Zeichnungen zu verwenden, d.h. sie für die diagrammatische Analyse zu nutzen, um Vertrauen zu gewinnen. Wir hoffen, dass die Autoren der Originalzeichnungen uns verzeihen und sich bei uns bedanken.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die aus dem Grab des Königs Zhongshan der Streitenden Staaten ausgegrabene Zhaoge-Karte und die sich darin widerspiegelnden Vorschriften des Mausoleums &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    Hebei Provinz Pingshan County in sieben Kap Dorf West Warring States Zeitraum Zhongshan Land ein Grab ausgegraben ein Stück Gold und Silber falsch zhaogu Domain Karte Kupferplatte, Platte Länge vierundneunzig Zentimeter, Breite achtundvierzig Zentimeter, dick etwa einen Zentimeter. Die Platte mit Gold und Silber Inlay falsch ein Mausoleum des Layouts der Karte, die Karte des Mausoleums Gebäude der verschiedenen Teile und gegenseitigen Abstand beachten Sie die Größe, und begleitet von einem König von Zhongshan König Dekret. ① Dies ist eine äußerst wichtige Entdeckung über die Gräber der Zeit der Streitenden Staaten.&lt;br /&gt;
    Den ausgegrabenen Bronzeinschriften zufolge war das Grab Nr. 1 das Grab des Königs Zhongshan. Aus den auf der Zhaodong-Karte eingravierten Worten des königlichen Befehls, &amp;quot;einer von ihnen ist von, einer von ihnen versteckt das Haus&amp;quot;, ist die Zhaodong-Karte der allgemeine Plan des Mausoleums mit dem Königsgrab als Hauptkörper, und die Königshalle in der Karte ist das Königsgrab, d.h. die Gebäude, die in der Kreuzganganlage des Grabes Nr. 1 enthalten sind. Das zweite Grabmal enthält&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
     ① Hebei Provincial Administration of Cultural Relics, &amp;quot;Briefing on the excavation of Zhongshan State tombs during the Warring States period in Pingshan County, Hebei Province,&amp;quot; Cultural Relics,1979, no. 1.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Im oberen Teil des Klosters befindet sich das Grab der Schmerzenskönigin. Auf der Megaverse-Karte sind drei große Gräber und zwei kleine Gräber dargestellt, während an der Basis nur zwei große Gräber, Nummer eins und Nummer zwei, vorhanden sind. Das liegt daran, dass der König um 310 v. Chr. begraben wurde, und Königin Mourning war seine Ex-Frau und wurde noch vor ihm begraben. Die Besitzer der übrigen drei Gräber auf der Zhaodian-Karte waren zum Zeitpunkt des Todes des Königs noch am Leben. In den nächsten etwa zehn Jahren zerstörte Zhao den Staat Zhongshan und verlegte seinen König nach Bot Shi. Die königliche Familie und die überlebende Familie des ehemaligen Königs folgten wahrscheinlich alle dieser Linie, und sie konnten nach ihrem Tod nicht in diesem Grabmal bestattet werden. Diese Karte der Zhaodian-Domäne ist also eigentlich ein allgemeiner Plan des Mausoleums, der nicht vollständig verwirklicht wurde.&lt;br /&gt;
    Da das Königsgrab und das Grab der Schmerzenskönigin, die auf der Zhaodong-Karte dargestellt sind, ausgegraben wurden, können wir die Zhaodong-Karte und die Fundstelle nutzen, um den Inhalt der Kupferplatte der Zhaodong-Karte, die Architektur des Königsgrabs und den architektonischen Plan des gesamten Mausoleums miteinander zu vergleichen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=肖玉 Xiao Yu Jenny=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（一）兆域图&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
兆域图中的各主要部分都注了尺寸，不过所注尺寸兼用尺 和步两种单位，还需要换算成统一的单位才能按比例制图。恰 好兆域图中对于内宫的宽度在王堂和夫人堂两处都注了尺 寸 。 这两处宽度相等，而所注尺和步的数目不同，我们可以直 接根据它推出兆域图上的一步合多少尺。&lt;br /&gt;
在铜板上于中心王堂部分内宫的前后墙之间所注尺寸为：&lt;br /&gt;
6步+50尺+50尺+200尺+50尺+50尺+6步=12步+400尺。 在夫人堂部分内宫前后墙之间所注尺寸为：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
192	中国古代建筑概说&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
战国中山王   墓出土的《兆域图》及其所反映出的陵园规制&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
193&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6步+40尺+40尺+150尺+40尺+40尺+24步=30步+310尺。&lt;br /&gt;
两者宽度相等，即30步+310尺=12步+400尺，亦即18步&lt;br /&gt;
=90尺，所以1步=5尺。 这是把图中所注坡五十尺或四十尺理解为指坟丘坡面的水&lt;br /&gt;
平投影长度而推算出的结果，与古籍所载一步合六尺或六尺 六寸不合。 ①  有没有可能坡的长度不是指水平投影而是指斜 长，当坡到一定角度时可以得到一步是六尺或六尺六寸的结果 呢？下面可以做一个简单的验算：&lt;br /&gt;
设坟丘坡角为∠A、坡长指斜长，则其水平投影长度分别 为50尺cosA及40尺cosA。代入上面等式：&lt;br /&gt;
25步+6步+50尺cosA+50尺+200尺+50尺+50尺cosA+6步&lt;br /&gt;
=25步+6步+40尺cosA+40尺+150尺+40尺+40尺cosA+24&lt;br /&gt;
步。即20尺cosA=18步-70尺。 坟丘的坡角只能是锐角，即在0°至90°之间。 已知cos0°=1，cos90°=0，则cosA应在1至0之间，角度&lt;br /&gt;
愈大，数值愈小。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
①  《 礼记 · 王制 》 曰 ：“ 古者以周尺八尺为步 ， 今以周尺六尺四寸为 步。”《汉书·食货志上》称：“六尺为步。”［清］邹伯奇《学计一得》卷 上《古尺步考》据《考工记》耒、兵车轮及戈柲之制，推定六尺六寸为步。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
当∠A=0°时，斜边变成水平，前已验算1步=5尺。&lt;br /&gt;
当∠A=90°时，cosA=0，代入上式得18步-70尺=0，即1&lt;br /&gt;
步=70尺／18=3.89尺。 由此可知，当∠A为锐角时，一步的长度在五尺至三尺八&lt;br /&gt;
寸九分之间变化，最大为五尺，并随角度增加而减少，不可能 得到一步为六尺或六尺六寸的结果。&lt;br /&gt;
这就是兆域图上所表示出的步和尺的折算关系，据此可 以 把兆域图上记墙间距离的步折算成尺，再按比例画出陵 园 的 平面图（图 6 3 ）。因为兆域图上两道宫垣的墙厚未 标 出 ， 姑且先把它看作指墙中到墙中的距离。这样就可推 &lt;br /&gt;
出内宫垣尺寸为 1480 （尺）× 460 （尺），中宫垣尺寸为 &lt;br /&gt;
1780 （尺）× 765 （尺）。把所绘陵园平面图和兆域图的轮 廓尺寸相比较，二者的轮廓比例不同，不是相似形。兆域图 上中宫垣轮廓尺寸为 8 5 . 8 （厘米）× 4 0 . 2 （厘米），所绘陵 园平面图的外轮廓比例比它要横长一些。&lt;br /&gt;
这就出现了一个问题，即究竟是铜板上的图形不准确 呢？还是所绘陵园平面图中把墙间距离视为中距，没有计算墙 厚，因而不正确呢？这还可以通过制图来加以验算。&lt;br /&gt;
如果在所绘陵园平面图的图形上加上墙厚，尽管中宫垣的 厚度可能和内宫垣不同，但同一圈宫垣的南北墙和东西墙的厚 度总是相同的，当加上墙厚时，其正侧面所加厚度相等。这就 是说，如果通过所绘陵园平面图图形的一个角（例如右上角）画 一条四十五度线，则加了墙厚度以后的图形，其右上角应在这 条线上。&lt;br /&gt;
如果铜板上图形的轮廓比例准确，则所绘陵园平面图上图 形再加上墙厚以后，其长度比应与之相同。这样，我们可以在 所绘陵园平面图图形的左下角做一条斜线，使它的斜度与铜板 上图形的对角线平行，则所绘陵园平面图加了墙厚以后的图形&lt;br /&gt;
其右上角应在这条线上。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
四十五度线和对角线的斜度不同，必然相交于一点。只有&lt;br /&gt;
这个交点能同时满足正侧面墙厚相等和与铜板上图形为相似形 两个条件，而这点与所绘陵园平面图图形右侧和上侧边线间的 垂直距离应即是需要加上去的四道墙的总厚度。我们只需要核 对一下，看这厚度是否在合理的墙厚范围之内。如果合理，则 说明铜板上图形外轮廓的比例有可能是准确的，反之，则是不 准确的。&lt;br /&gt;
按上述步骤在所绘陵园平面图上制图的结果，求得四道 墙总厚为一百一十八尺，每道墙厚为二十九尺五寸。如果考 虑到铜板的变形和制作的精确度，可以认为是三十尺，即六 步。这个厚度作为一般墙是厚了，但作为城墙则是可以的。平 山县三汲公社东面的中山国灵寿城，其城墙厚达二十七米。此 墙厚三十尺，在六米五至七米五米，只为灵寿城城墙厚的四 分之一。这是陵园和都城在性质、规模和防御要求上都不同 的缘故。&lt;br /&gt;
那么为什么兆域图上只注堂及丘的尺寸而不注墙厚呢？这 可能是因为堂及丘都是需要具体设计的，故要加以注明；而墙 则是援引了规格化的做法，只要写明是哪种墙，当时的工匠都 知道做法，无需加以说明。这情形在古代技术书上并不是孤&lt;br /&gt;
例。在《营造法式》中就有一些在当时属于尽人皆知的事情没&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
196	中国古代建筑概说&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
战国中山王   墓出土的《兆域图》及其所反映出的陵园规制&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
197&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
有列入条文，到今天反而成为研究中的难题，需要从很多条文&lt;br /&gt;
和实例中把它反推出来。 这就是说，铜板上图形的轮廓有可能是准确的。根据铜板&lt;br /&gt;
上注明的尺寸，加上四道推算出来的墙厚，按比例制图，它的 外轮廓长度比和铜板上图形是一致的（图64）。至于铜板上 内宫垣和坟丘的图形，用画对角线的方法与按尺寸所画图形 比较，它们都不是相似形，说明这一部分不是严格按比例绘 制的。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(i) Mega-Domain-Karte&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    Alle wichtigen Teile der Mega-Domain-Karte sind bemaßt, aber die Maße sind sowohl in Fuß als auch in Schritten angegeben und müssen für den Maßstab der Karte in eine einheitliche Einheit umgerechnet werden. So kommt es, dass die Maße der Breite des inneren Palastes sowohl im Königssaal als auch im Damensaal notiert sind. Diese beiden Orte sind in der Breite gleich, aber die Anzahl der Füße und Schritte ist anders vermerkt, können wir direkt ableiten, wie viele Füße ein Schritt auf der Megaverse-Karte ist.&lt;br /&gt;
Die auf der Kupferplatte notierten Maße zwischen Vorder- und Rückwand des inneren Palastes im zentralen Königssaalbereich sind.&lt;br /&gt;
6 Schritte + 50 Fuß + 50 Fuß + 200 Fuß + 50 Fuß + 50 Fuß + 50 Fuß + 6 Schritte = 12 Schritte + 400 Fuß.&lt;br /&gt;
Die notierten Maße zwischen Vorder- und Rückwand des inneren Palastes im Bereich des Damensaals sind.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6 Schritte + 40 Fuß + 40 Fuß + 150 Fuß + 40 Fuß + 40 Fuß + 40 Fuß + 24 Schritte = 30 Schritte + 310 Fuß.&lt;br /&gt;
Beide sind gleich breit, d. h. 30 Schritte + 310 Fuß = 12 Schritte + 400 Fuß, oder 18 Schritte&lt;br /&gt;
= 90 Fuß, also 1 Schritt = 5 Fuß.&lt;br /&gt;
    Dies ist das Ergebnis der Interpretation der Neigung von 50 Fuß oder 40 Fuß als die horizontale Projektion der Neigung des Hügels, was nicht mit dem antiken Text übereinstimmt, der besagt, dass ein Schritt 6 Fuß oder 6 Fuß 6 Zoll beträgt. ① Ist es möglich, dass sich die Länge der Steigung nicht auf die horizontale Projektion bezieht, sondern auf die Steigungslänge, und wenn die Steigung einen bestimmten Winkel erreicht, kann das Ergebnis eines Schritts sechs Fuß oder sechs Fuß und sechs Zoll betragen? Ein einfacher Test kann wie folgt durchgeführt werden.&lt;br /&gt;
    Sei der Winkel der Hügelböschung ∠A und die Böschungslänge beziehe sich auf die Länge des Hanges, dann seien die horizontalen Projektionslängen 50 ft cosA bzw. 40 ft cosA. Setzen Sie die obige Gleichung ein.&lt;br /&gt;
25 Schritte + 6 Schritte + 50 Fuß cosA + 50 Fuß + 200 Fuß + 50 Fuß + 50 Fuß cosA + 6 Schritte&lt;br /&gt;
= 25 Schritte + 6 Schritte + 40 Fuß cosA + 40 Fuß + 150 Fuß + 40 Fuß + 40 Fuß cosA + 24&lt;br /&gt;
Schritte. Das heißt, 20 Fuß cosA = 18 Schritte - 70 Fuß.&lt;br /&gt;
Der Neigungswinkel des Erdhügels kann nur spitz sein, d.h. zwischen 0° und 90° liegen.&lt;br /&gt;
    Es ist bekannt, dass cos0° = 1 und cos90° = 0. Dann sollte cosA zwischen 1 und 0 liegen. Je größer der Winkel, desto kleiner der Wert.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
     ① Im Buch der Riten - Das System der Königs heißt es: &amp;quot;In alten Zeiten wurde ein Umfang von acht Fuß als Schritt verwendet, aber heute wird ein Umfang von sechs Fuß und vier Zoll als Schritt verwendet.&amp;quot; Im Han Shu (汉书-食货志上) heißt es: &amp;quot;Sechs Fuß sind ein Schritt.&amp;quot; Im einen Band Die Inspektion vom alten Fuß und Schritt von [Qing] Zou Boqi 《学計一得》 (Der erste Lernplan) wird ein Schritt laut dem System des Lei, des Rades eines Soldaten und des Waffengriffs eines Pokals vom Kao Gongji auf sechs Fuß und sechs Zoll geschätzt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn ∠A = 0°, wird die abgeschrägte Kante horizontal, wie zuvor durch 1 Schritt = 5 Fuß verifiziert.&lt;br /&gt;
    Wenn ∠A = 90° ist, ist cosA = 0. Das Einsetzen in die obige Gleichung ergibt 18 Schritte - 70 Fuß = 0, d.h. 1 Schritt = 70 Fuß / 18 = 3,89 Fuß.&lt;br /&gt;
    Daraus folgt, dass, wenn ∠A ein spitzer Winkel ist, die Länge eines Schrittes zwischen fünf Fuß und drei Fuß, acht Zoll und neun Minuten variiert, mit einem Maximum von fünf Fuß, und abnimmt, wenn der Winkel zunimmt; es ist unmöglich, einen Schritt von sechs Fuß oder sechs Fuß, sechs Zoll zu erhalten.&lt;br /&gt;
    Dies ist die auf der Mega-Domain-Karte ausgedrückte Umrechnungsbeziehung zwischen Schritten und Füßen, nach der die Schritte des Abstands zwischen den Wänden auf der Mega-Domain-Karte in Füße umgerechnet werden können, und dann kann der Plan des Mausoleums maßstabsgerecht gezeichnet werden (Abbildung 6 3 ). Da die Wandstärken der beiden Palastwände auf der Mega-Domain-Karte nicht vermerkt werden,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Abbildung 63 Illustration des Megaversums&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
betrachten Sie dies für den Moment als den Abstand von der Mitte der Wand zur Mitte der Wand. Die Abmessungen der inneren Palastmauer sind 1480 (ft) x 460 (ft), und die Abmessungen der mittleren Palastmauer sind 1780 (ft) x 765 (ft). Vergleicht man die Umrissmaße des gemalten Plans des Mausoleums und der Mega-Domain-Karte, so stellt man fest, dass die Proportionen der beiden Umrisse unterschiedlich sind und keine ähnlichen Formen aufweisen. Die Größe des Umrisses der mittleren Palastmauer auf der Mega-Domain-Karte beträgt 85,8 (cm) x 40,2 (cm), und die Proportion des äußeren Umrisses des gemalten Plans des Mausoleums ist etwas länger als in der Horizontalen.&lt;br /&gt;
    Das wirft die Frage auf, ob die Grafik auf der Kupferplatte ungenau ist? Oder ist der gezeichnete Plan des Mausoleums falsch, da der Abstand zwischen den Wänden als Mittelabstand betrachtet wird und keine Wandstärke berechnet wird? Dies kann noch durch Kartographie überprüft werden.&lt;br /&gt;
    Wenn man die Wanddicke in der Zeichnung des Mausoleumsplans hinzufügt, kann die Dicke der mittleren Palastwand zwar von der der inneren Palastwand abweichen, aber die Dicke der Nord-Süd- und Ost-West-Wände desselben Palastwandkreises ist immer gleich, und wenn man die Wanddicke hinzufügt, sind die Dicken an der Front und den Seiten gleich. Das bedeutet, dass, wenn eine Fünfundvierzig-Grad-Linie durch eine der Ecken (z.B. die obere rechte Ecke) der Zeichnung des Mausoleumsplans gezogen wird, die obere rechte Ecke der Zeichnung nach der Hinzufügung der Wandstärke auf dieser Linie liegen sollte.&lt;br /&gt;
    Wenn der Umriss der Figur auf der Kupferplatte genau ist, sollte das Längenverhältnis der Figur auf dem gemalten Mausoleumsplan nach Addition der Wandstärke gleich sein. Auf diese Weise können wir eine diagonale Linie in der unteren linken Ecke der Zeichnung des Mausoleumsplans machen, so dass ihre Neigung parallel zur diagonalen Linie der Zeichnung auf der Kupferplatte ist, und die obere rechte Ecke der Zeichnung des Mausoleumsplans nach der Hinzufügung der Wandstärke sollte auf dieser Linie sein.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    Die Fünfundvierzig-Grad-Linie und die Diagonale haben unterschiedliche Steigungen und müssen sich zwangsläufig in einem Punkt schneiden. Nur dieser Schnittpunkt kann sowohl die Bedingungen der gleichen Dicke der vorderen Seitenwand als auch der ähnlichen Form wie die Figur auf der Kupferplatte erfüllen, und der vertikale Abstand zwischen diesem Punkt und der rechten und oberen Seitenlinie der gezeichneten Mausoleumsplanfigur sollte die Gesamtdicke der vier Wände sein, die hinzugefügt werden müssen. Wir müssen nur prüfen, ob diese Dicke in einem vernünftigen Bereich von Wandstärken liegt. Wenn es vernünftig ist, werden die Proportionen des äußeren Umrisses der Figur auf der Kupferplatte wahrscheinlich genau sein; wenn nicht, sind sie es nicht.&lt;br /&gt;
    Das Ergebnis der oben genannten Schritte der Kartierung auf dem Plan des Mausoleums gibt eine Gesamtdicke von einhundert und achtzehn Fuß für die vier Wände, und neunundzwanzig Fuß und fünf Zoll für jede Wand. Wenn man die Verformung der Kupferplatten und die Genauigkeit der Herstellung berücksichtigt, kann man von dreißig Fuß, also sechs Schritten, ausgehen. Diese Dicke ist als allgemeine Wand dick, aber als Stadtmauer ist sie in Ordnung. Die Mauer der Zhongshan Stadt Lingshou City, östlich der Gemeinde Sanji im Kreis Hirayama, war siebenundzwanzig Meter dick. Diese Mauer ist dreißig Fuß dick, also sechseinhalb bis siebeneinhalb Meter, was nur ein Viertel der Dicke der Mauer der Stadt Lingshou ist. Das liegt daran, dass sich das Mausoleum und die Hauptstadt in Art, Größe und Verteidigungsanforderungen unterscheiden.&lt;br /&gt;
    Warum sind dann auf der Mega-Domain-Karte nur die Abmessungen der Halle und des Hügels, nicht aber die Dicke der Mauern vermerkt? Dies liegt wahrscheinlich daran, dass sowohl die Halle als auch der Hügel eine spezifische Gestaltung erforderten und daher spezifiziert werden mussten, während die Mauer als standardisierte Praxis aufgerufen wurde, und solange die Art der Mauer spezifiziert war, kannten die Handwerker der Zeit die Praxis und brauchten sie nicht zu spezifizieren. Diese Situation ist in alten technischen Büchern nicht einzigartig. Es gibt Dinge in der Bauordnung, die zum damaligen Zeitpunkt allgemein bekannt waren.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es gibt die Einbeziehung des Artikels, die heute eher zu einem schwierigen Problem in der Studie geworden ist, so dass sie aus vielen Artikeln und Beispielen wieder herausgenommen werden muss.&lt;br /&gt;
    Dies bedeutet, dass es möglich ist, dass der Umriss der Grafik auf der Kupferplatte genau ist. Nach den auf der Kupferplatte angegebenen Maßen, zuzüglich der aus den vier Schichten abgeleiteten Wandstärke, und nach der proportionalen Zeichnung ist das Längenverhältnis seines äußeren Umrisses dasselbe wie das der Figur auf der Kupferplatte (Abb. 64). Was die Figuren der inneren Palastmauer und des Hügels auf der Kupferplatte betrifft, so sind sie im Vergleich zu den durch diagonale Linien maßstabsgetreu gezeichneten Figuren nicht ähnlich geformt, was darauf hinweist, dass dieser Teil nicht streng maßstabsgetreu gezeichnet wurde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Abbildung 64 Darstellung des Mega-Domain-Diagramms (plus Wandstärke)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=王晶 Wang Jing Gina=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（二）王堂&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
兆域图上各墓都标作堂，其中王 墓已发掘，即一号墓封 土上的回廊以内部分。这就有可能根据遗址去探讨一号墓上建 筑的形制。&lt;br /&gt;
据发掘简报称，一号墓封土高出周围平地十五米，平面呈 方形，由下而上为三层台阶。第一层台阶内侧有散水，卵石筑 成，宽一点一米；第二层台阶上有回廊建筑遗址；回廊后壁即 中心封土的台壁，台为方形，每面宽四十四米，上有壁柱即 回廊的后壁柱，壁柱距南廊为三点三四米，东西廊为三点六 米；回廊外檐有檐柱，和后壁的壁柱前后相对，距离三米，亦 即廊子进深三米。由此推知，回廊各面的通面阔为四十四 米 ， 加上两个廊深，即五十米。回廊檐柱中线距台基边宽一点 三米，即回廊以台基边计宽五十二点六米。这样就可以知道回 廊的三个尺寸：回廊后壁方四十四米，檐柱中线方五十米，台 基边缘方五十二点六米。台基和散水上都有瓦砾堆积，西廊呈 鱼鳞叠压状，证明它是瓦顶。&lt;br /&gt;
回廊的地面标高也可以从简报中推算出来。简报中称封土 高出周围平地十五米，墓室上口距封土顶九米，回廊地面又&lt;br /&gt;
高出墓室上口零点四四米，回廊外散水低于回廊地面一点三&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
198	中国古代建筑概说&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
战国中山王   墓出土的《兆域图》及其所反映出的陵园规制&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
199&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
米。如以封土周围地面标高为零，则可据上列数字推知散水标&lt;br /&gt;
高为正五点一四米，回廊地面标高为正六点四四米，封土顶标 高为正十五米，从回廊地面上距封土顶高差八点五六米。兆域 图上注明王墓坟丘中心有王堂，而遗址于回廊之内又有这么高 的封土，可证整个王堂包括回廊在内是一座以夯土台为基的台 榭建筑，回廊以内高八点五六米的夯土不是墓的封土而是台榭 建筑的夯土台。&lt;br /&gt;
春秋、战国正是台榭建筑盛行的时代。它产生和盛行的原 因是多方面的。仅就建筑技术来说，那时木构架技术还不那么 发达，未成熟到能建造像唐、宋以后那种巨大体量的木框架殿 阁的水平。即使偶然能建造个别的木框架独立建筑，在技术上 也还有困难，还不那么牢靠。绝大部分建筑的木构架需要依傍 土墙或夯土墩台，靠它来帮助保持构架的稳定，或者就是土木 混合结构。在这种条件下，为了满足统治阶级生活享受和以巨 大的建筑来衬托其权势以及据险自保的需要，只能采取积小 成大的办法，先夯筑出高大的阶梯形夯土台，在台上逐层建 屋，层层抬高，借助于夯土台，以若干层小建筑“堆”出一座 外观呈多层楼阁的巨大建筑体量。在先秦史料中有大量建台的 记载。目前也已勘察和发掘过少量的台榭遗址，如山西侯马市&lt;br /&gt;
牛村古城、燕下都和秦咸阳宫。它的建筑形象和构造在战国铜&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
器上也有所表现，如河南辉县赵固镇、山西长治分水岭和江苏&lt;br /&gt;
六合出土铜器残片上线刻所示。①&lt;br /&gt;
一号墓王堂建筑的建造年代和秦咸阳宫一号宫殿址近 似。咸阳宫一号宫殿址是台榭建筑。它的一些构造和做法可供 研究王堂建筑参考。②&lt;br /&gt;
从墓上建堂的葬制来说，它又和辉县固围村战国三大墓相 似。辉县赵固镇出土战国铜鑑内刻画的建筑形象，对了解王堂 的外形和木结构部分有重要参考价值。仔细分析鑑上的建筑 图，它所刻实际上是一座台榭，夯土台在中心，高只一层，四 周绕以回廊，台顶中部有都柱，柱下有柱础，都柱两侧各有一 辅柱（建筑估计是正方形，那么辅柱实际上可能是四根。与中 间的都柱在一起，一柱四辅呈梅花形）。整座台榭以夯土台及 都柱、辅柱为骨干，上建两层楼房，如算上夯土台四周的底层 回廊，外观看上去为三层。顶层上的建筑应是堂，中间四柱较&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
① 山西省文物管理委员会:《山西长治市分水岭古墓的清理》，《考古学 报》，1957年第1期。吴山菁：《江苏六合县和仁东周墓》，《考古》，1977年 第5期。中国科学院考古研究所：《辉县发掘报告》，第三编“赵固区”，科学 出版社，1956年版。马承源：《漫谈战国青铜器上的画像》，《文物》，1961 年第10期。&lt;br /&gt;
② 秦都咸阳考古工作站：《秦都咸阳第一号宫殿建筑遗址简报》，《文 物》，1976年第11期。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
200	中国古代建筑概说&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
战国中山王   墓出土的《兆域图》及其所反映出的陵园规制&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
201&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
高，是堂的内柱，两侧各二柱，较矮，是堂外环绕的回廊。堂&lt;br /&gt;
下为木构楼层，画有梁的断面，廊外挑出平台，绕以栏杆。中 层四周也有回廊，上出腰檐，下出平台及栏杆。底层在夯土台 四壁上有壁柱，外绕回廊。回廊无腰檐，檐柱上承二层回廊的 楼板、平台和栏杆（图65）。主要依据这些参考材料，就可以大略地推测王堂建筑的结构和构造情况了。&lt;br /&gt;
一号墓王堂只保存整座台榭中最下一层建筑遗址，即简报 中说的回廊。综合前述情况，可以推知回廊建在高出散水地面 一点三米的夯土台上，每面长五十米，南廊每间面阔三点三四 米，东西廊每间面阔三点六米，廊深每间面阔均为三米，背依 上层台壁，上建单面坡瓦屋顶。回廊遗址中还有一个值得注意 的现象，即前檐柱和后壁壁柱前后相对应。这和秦咸阳宫一号 宫殿址下层廊庑檐柱与后壁壁柱不相对的情况不同。这种不同 可能反映出结构方法的差别：咸阳宫的情况可能表示它的构 架方法是在檐柱柱列上架檩，檩上再架梁，类似明、清的扒 梁。这梁可以架在柱间，而不一定都在柱头上。在这王堂回廊 上，则可能是先在前后柱间架梁，梁上承檩。从木构架发展顺 序上看，这是一个进步。&lt;br /&gt;
以上是根据遗址能确切了解的回廊的情况。&lt;br /&gt;
关于回廊以上上层台面的建筑情况，由于遗址表面被破 坏，呈斜坡状，台面及建筑遗迹不存，无法具体复原，只能据 参考资料，大致地推测它都有哪些可能性，现分别论述如下。&lt;br /&gt;
前已推知回廊地平至夯土堆顶高差八点五六米，如考虑到 两千多年的破坏，原台面可能还会稍高些。这部分台子的形式&lt;br /&gt;
估计有两种可能性：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
202	中国古代建筑概说&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
战国中山王   墓出土的《兆域图》及其所反映出的陵园规制&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
203&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（1）台壁壁面微斜收，直抵台顶，上建堂，整座台榭仅回&lt;br /&gt;
廊和堂两层（图66-①）。&lt;br /&gt;
（2）台壁中部退入一段，再出一层平台，整座台榭为三 层。下两层为回廊，台顶为堂，见图（66-②、③）。&lt;br /&gt;
从发掘前的封土外貌看，它是斜坡形而不是较陡的方 台（图67）。再以秦咸阳宫一号址来参证，咸阳宫一号址的 六室后壁上有屋梁痕，可据以推知梁的下皮距六室地面两米 九，即使加上梁高和楼层厚度，上下层地面高差也就在三点五 米至四米之间，所以在一层回廊地面与台顶之间的八点五六米 高度之间是可以容纳得下第二层平台和回廊的。根据三层台榭 的设想制图，由于下层回廊址已表明是单面坡瓦顶，故二层回 廊限于高度极可能是像咸阳宫一号址六室那样，为平屋顶外加 腰檐的做法。&lt;br /&gt;
兆域图上所画王堂和一号墓回廊址均为方形，所以台顶和 顶上所建的堂建筑也应是正方形的。其堂的大小和形制推测有 几种可能性：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(ii) Wang Tang&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    Auf der Karte von Zhaowei ist jedes Grab als Halle gekennzeichnet, von der das Königsgrab ausgegraben wurde, d.h. der Teil innerhalb des Kreuzgangs auf dem Siegel des Grabes 1. Damit ist es möglich, die Form des Gebäudes auf Grab 1 anhand des Standortes zu erkunden.&lt;br /&gt;
    Laut Grabungsbericht liegt die Bodenversiegelung des Grabes Nr. 1 fünfzehn Meter über dem umgebenden flachen Boden und hat einen quadratischen Grundriss mit drei Stufen von unten nach oben. Die erste Schicht der Schritte auf der Innenseite des Streuwassers, Kieselkonstruktion, 1,1 Meter breit; die zweite Schicht der Schritte auf dem Korridor Baustelle; die Rückwand des Korridors, die die Mitte der Wand der versiegelten Erde ist, ist die Plattform quadratisch, jede Seite ist 44 Meter breit, gibt es Pilaster an der Wand, die die hintere Säule des Korridors ist, Pilaster aus dem Süden Korridor für 3,3-4 Meter, die Ost-und West-Korridor für 3,6 Meter; die Traufe des Korridors haben Traufe, und die Rückwand der Pilaster vorne und hinten, der Abstand beträgt drei Meter, das heißt, die Tiefe des Korridors drei Meter. So ist es gefolgert, dass die Kreuzgänge auf allen Seiten der durch Oberflächenbreite von vierundvierzig Meter, plus zwei Korridor Tiefe, das heißt, fünfzig Meter. Kreuzgang Giebel Spalte Mittellinie von der Seite der Basis der Breite von einem Punkt drei Meter, das heißt, der Kreuzgang auf der Seite der Basis der Breite von 52,6 Metern. Daraus ergeben sich drei Maße des Kreuzgangs: vierundvierzig Meter von der Rückwand des Kreuzgangs, fünfzig Meter von der Mittellinie der Giebel und zweiundfünfzig Komma sechs Meter von der Kante des Sockels. Sowohl auf dem Giebel als auch auf dem Streuwasser befinden sich Schuttanhäufungen, und der Westvorbau hat eine Fischschuppenauflage, die beweist, dass er ein Ziegeldach hat.&lt;br /&gt;
Aus der Einweisung lässt sich auch die Bodenhöhe des Klosters ableiten. Das Briefing besagt, dass die versiegelte Erde&lt;br /&gt;
Fünfzehn Meter über dem umgebenden flachen Boden, der obere Eingang der Kammer ist neun Meter von der Oberseite des Siegels entfernt, der Boden des Kreuzgangs ist weitere 0,44 Meter über dem oberen Eingang der Kammer, und das verstreute Wasser außerhalb des Kreuzgangs ist 1,3 Meter unter dem Boden des Kreuzgangs&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Höhe der Oberkante der Abdeckkappe beträgt plus 5,14 Meter. Wenn die Bodenerhebung um die Siegelerde Null ist, kann aus den oben aufgeführten Zahlen abgeleitet werden, dass die Höhe des losen Wassers positiv 5,14 Meter, die Bodenerhebung des Kreuzgangs positiv 6,44 Meter, die Höhe der Oberseite der Siegelerde positiv 15 Meter und der Höhenunterschied vom Boden des Kreuzgangs zur Oberseite der Siegelerde 8,56 Meter beträgt. Zhaowei Karte zeigt, dass die Mitte des Hügels des Königs Grab hat die Halle des Königs, und die Website hat eine so hohe Dichtung innerhalb des Korridors, kann es bewiesen werden, dass die gesamte Halle des Königs einschließlich der Korridor ist eine gestampfte Erde Plattform auf der Grundlage der Pavillon-Gebäude, die gestampfte Erde innerhalb des Korridors ist 8,56 Meter hoch ist nicht das Siegel des Grabes, sondern die gestampfte Erde Plattform des Pavillon-Gebäude.&lt;br /&gt;
    Die Frühlings- und Herbstperiode und die Zeit der Streitenden Staaten waren die Zeiten, in denen die Architektur des Tableaus vorherrschend war. Die Gründe für seine Entstehung und Verbreitung sind vielfältig. Nur auf dem Gebäude-Technologie, dann die Holzrahmen-Technologie ist nicht so entwickelt, nicht ausgereift, um in der Lage sein, ein riesiges Volumen von Holzrahmen-Pavillon wie das Niveau der Tang und Song später zu bauen. Auch gelegentlich können einzelne Holzrahmen unabhängige Gebäude zu bauen, gibt es noch technische Schwierigkeiten, ist nicht so sicher. Die hölzernen Rahmen der überwiegenden Mehrheit der Gebäude mussten auf Erdwällen oder Stampflehm-Pfeilern ruhen, die halfen, den Rahmen stabil zu halten, oder waren gemischte Erd- und Holzstrukturen. In diesem Zustand, um die herrschende Klasse, um das Leben zu genießen und riesige Gebäude, um ihre Macht und die Notwendigkeit für die Selbsterhaltung nach dem Risiko, kann nur eine kleine in eine große Ansatz, erste Rammen aus einem hohen Leiter-förmigen Stampflehm-Plattform, auf der Plattform Schicht für Schicht gebaut, Schicht für Schicht zu erhöhen, mit Hilfe von Stampflehm-Plattform, mit einer Reihe von Schichten von kleinen Gebäuden &amp;quot;Haufen&amp;quot; aus einem mehrstöckigen Aussehen Das Gebäude ist ein riesiges Volumen von mehrstöckigen Pavillons. Es gibt zahlreiche Aufzeichnungen über den Bau von Plattformen in der Vor-Qin-Geschichte. Es gibt auch einige Stätten, die untersucht und ausgegraben wurden, wie die antike Stadt Nucun in Houma, Provinz Shanxi, die Hauptstadt von Yan und der Qin Xianyang Palast. Seine architektonischen Bilder und Konstruktionen in den Warring States Bronze&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sie wird auch auf der Ware dargestellt, wie die Inschriften auf der oberen Linie der Bronzefragmente zeigen, die aus Zhaogu Town, Huixian, Provinz Henan, Fenshuiling, Changzhi, Provinz Shanxi, und Liuhe, Provinz Jiangsu, ausgegraben wurden. ①&lt;br /&gt;
    Das Baudatum des Gebäudes der Königshalle in Grab Nr. 1 ähnelt dem der Anlage des Qin Xianyang Palastes Nr. 1. Der Standort des ersten Palastes von Xianyang Palace ist ein Terrassengebäude. Einige seiner Konstruktionen und Praktiken können als Referenz für das Studium der Königssaal-Architektur verwendet werden. ②&lt;br /&gt;
    In Bezug auf das Bestattungssystem des Grabes, auf dem die Halle errichtet wurde, ähnelt es wiederum den drei großen Gräbern der Warring States im Dorf Guwei, Huixian. Das in der Stadt Zhaogu, Kreis Hui, ausgegrabene Bronzegerät aus der Zeit des Zweiten Weltkriegs hat einen wichtigen Referenzwert für das Verständnis der Form und der Holzstruktur von Wang Tang. Sorgfältige Analyse der architektonischen Zeichnung auf dem kam, ist es geschnitzt ist eigentlich ein Pavillon, Stampflehm-Plattform in der Mitte, hoch nur eine Schicht, umgeben von einem Korridor, der Spitze der Plattform in der Mitte der Du-Säule, Säule Basis unter der Säule, Du-Säule auf jeder Seite einer sekundären Säule (das Gebäude wird geschätzt, um Platz, dann die sekundäre Säule kann tatsächlich vier. (Zusammen mit der mittleren Säule haben eine Säule und vier Hilfssäulen die Form einer Pflaumenblüte). Die gesamte Pagode ist mit einer Stampflehm-Plattform und dem Du-Pfeiler und dem Hilfspfeiler als Rückgrat gebaut, und ein zweistöckiges Gebäude ist darauf gebaut, und wenn wir den Erdgeschoss-Korridor um die Stampflehm-Plattform mitzählen, sieht das Aussehen wie drei Stockwerke aus. Das Gebäude in der obersten Etage sollte die Halle sein, mit vier Säulen in der Mitte mehr&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
     ① Shanxi Provincial Cultural Relics Management Committee: &amp;quot;The Cleaning of Ancient Tombs in Fenshuling, Changzhi City, Shanxi Province,&amp;quot; Archaeological Journal, 1957, no. 1. Wu Shanjing: &amp;quot;The Tomb of the Eastern Zhou at Huren, Liuhe County, Jiangsu Province&amp;quot;, Archaeology, No. 5, 1977. Institute of Archaeology of the Chinese Academy of Sciences, Hui County Excavation Report, Part III, &amp;quot;Zhao Gu District&amp;quot;, Science Press, 1956. Ma Chengyuan, &amp;quot;Talking about the portraits on the Warring States Bronzes&amp;quot;, Cultural Relics, 1961, Nr. 10.&lt;br /&gt;
     ② Qindu Xianyang archaeological workstation: &amp;quot;Qindu Xianyang No. 1 palace building site briefing&amp;quot;, &amp;quot;Cultural relics&amp;quot;, 1976, No. 11.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Höher, die inneren Säulen der Halle, mit zwei Säulen auf jeder Seite, und kürzer, der Kreuzgang, der die Halle außen umgibt. Unterhalb der Halle befindet sich ein Holzfußboden mit einem bemalten Balkenabschnitt und einer außerhalb der Galerie herausgehobenen Plattform, die von einer Balustrade umgeben ist. Die mittlere Etage ist ebenfalls von einem Korridor umgeben, mit einer Traufe darüber und einem Podest und Geländer darunter. Das Erdgeschoss hat Pilaster an den vier Wänden der Stampflehmplattform und eine Veranda an der Außenseite. Der Korridor hat keine Traufe, und die Giebel tragen den Boden, die Plattform und das Geländer des Korridors im zweiten Stock (Abbildung 65). Vor allem auf der Grundlage dieser Referenzmaterialien ist es möglich&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Abb. 65 Illustration des Gebäudeplans auf der im Kreis Hui ausgegrabenen Bronze-Stele aus der Zeit der Ringstaaten&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Über die Struktur und den Aufbau des Gebäudes der Königshalle gibt es grobe Spekulationen.&lt;br /&gt;
    Von der Königshalle des Grabes Nr. 1 sind nur die Ruinen des untersten Gebäudes der gesamten Terrasse erhalten, d.h. des in der Anweisung erwähnten Kreuzganges. Umfassende Situation, es kann gefolgert werden, dass der Kreuzgang auf einer Stampflehm-Plattform 1,3 Meter über dem Bodenniveau der Wasserdispersion gebaut wurde, jede Seite ist 50 Meter lang, der südliche Korridor ist 3,3-4 Meter breit pro Zimmer, der östliche und westliche Korridor sind 3,6 Meter breit pro Zimmer, die Tiefe des Korridors ist drei Meter breit pro Zimmer, hinter der oberen Plattform Wand, auf einem einseitigen schrägen Ziegeldach gebaut. Korridor Seite gibt es ein bemerkenswertes Phänomen, das heißt, die vordere Traufe Säule und die Rückwand Säule vor und nach der gegenüberliegenden. Dies unterscheidet sich von dem Fall, in dem sich die unteren Korridorwalmgiebel und die Rückwandpilaster am Standort des Qin Xianyang Palastes Nr. 1 nicht gegenüberstehen. Dieser Unterschied kann einen Unterschied in der Bauweise widerspiegeln: Der Fall des Xianyang-Palastes könnte darauf hindeuten, dass seine Bauweise darin bestand, Pfetten auf die Säulen der Giebel zu setzen und dann Balken auf die Pfetten zu legen, ähnlich wie bei den Pfostenbalken der Ming- und Qing-Dynastien. Dieser Träger kann zwischen den Stützen errichtet werden, nicht unbedingt immer am Kopf der Stütze. In diesem Wang Tang Korridor ist es möglich, dass der Balken zuerst zwischen den vorderen und hinteren Säulen errichtet wurde, der Balken auf den Pfetten. Dies ist eine Verbesserung in der Reihenfolge der Entwicklung des Holzrahmenbaus.&lt;br /&gt;
Dies ist das, was man anhand des Standortes genau über die Klöster wissen kann.&lt;br /&gt;
    Was die Konstruktion der oberen Plattform über dem Kreuzgang betrifft, so sind die Plattform und die architektonischen Überreste nicht vorhanden, da die Oberfläche des Geländes zerstört und geneigt war, so dass es unmöglich ist, sie spezifisch zu bergen, aber wir können nur grob spekulieren, welche Möglichkeiten es nach den Referenzmaterialien gibt, die unten besprochen werden.&lt;br /&gt;
    Der Höhenunterschied vom Niveau des Klosterbodens bis zur Oberkante des Stampflehmhügels beträgt bekanntlich achteinhalb Meter, und die ursprüngliche Plattform könnte etwas höher gewesen sein, wenn man die Schäden von mehr als zweitausend Jahren berücksichtigt. Für die Form dieses Teils der Plattform gibt es voraussichtlich zwei Möglichkeiten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
   (1) Die Wände der Plattform sind leicht abgeschrägt und reichen bis zur Oberkante der Plattform, und darauf ist eine Halle gebaut.&lt;br /&gt;
   (2) Die Mitte der Plattformwand geht in einen Abschnitt zurück, und dann entsteht eine Plattform, wodurch der gesamte Pavillon dreistöckig wird. Die unteren beiden Ebenen sind ein Kreuzgang, und die Spitze der Plattform ist eine Halle, siehe Abb. (66-②, ③).&lt;br /&gt;
    Von der Außenseite der Vorgrabungsplombe aus gesehen, scheint sie eher schräg zu sein als eine steilere, quadratische Plattform (Abbildung 67). Die erste Seite des Qin Xianyang Palastes hat eine Dachbalkenmarkierung an der Rückwand der sechs Räume, so dass man daraus schließen kann, dass die untere Schale des Balkens zwei Meter und neun Meter vom Boden der sechs Räume entfernt ist. Selbst mit der Höhe des Balkens und der Dicke des Bodens beträgt der Höhenunterschied zwischen dem oberen und unteren Stockwerk zwischen dreieinhalb und vier Metern, so dass die Plattform und der Korridor des zweiten Stockwerks zwischen dem Boden des Korridors des ersten Stockwerks und der Oberseite der Plattform in einer Höhe von achteinhalb Metern untergebracht werden können. Nach der Konzeptzeichnung der dreigeschossigen Terrasse, da die untere Kreuzgangseite ein einseitig geneigtes Ziegeldach aufweist, ist der zweite Kreuzgang höchstwahrscheinlich auf die Höhe eines Flachdaches mit einer Traufe beschränkt, wie im Fall der sechs Räume der ersten Seite des Xianyang-Palastes.&lt;br /&gt;
    Die Königshalle und der Standort des Kreuzgangs des ersten auf der Zhaowei-Karte eingezeichneten Grabes sind quadratisch, also sollten auch die Oberseite der Plattform und das darauf gebaute Hallengebäude quadratisch sein. Für die Größe und Form der Halle gibt es mehrere Möglichkeiten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
改：&lt;br /&gt;
(ii) Wang Tang&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    Auf der Karte von Zhaowei ist jedes Grab als Halle gekennzeichnet, von der das Königsgrab ausgegraben wurde, d.h. der Teil innerhalb des Kreuzgangs auf dem Siegel des Grabes 1. Damit ist es möglich, die Form des Gebäudes auf Grab 1 anhand des Standortes zu erkunden.&lt;br /&gt;
    Laut Grabungsbericht liegt die Bodenversiegelung des Grabes Nr. 1 fünfzehn Meter über dem umgebenden flachen Boden und hat einen quadratischen Grundriss mit drei Stufen von unten nach oben. Die erste Schicht der Schritte auf der Innenseite des Streuwassers, Kieselkonstruktion, 1,1 Meter breit; die zweite Schicht der Schritte auf dem Korridor Baustelle; die Rückwand des Korridors, die die Mitte der Wand der versiegelten Erde ist, ist die Plattform quadratisch, jede Seite ist 44 Meter breit, gibt es Pilaster an der Wand, die die hintere Säule des Korridors ist, Pilaster aus dem Süden Korridor für 3,3-4 Meter, die Ost-und West-Korridor für 3,6 Meter; die Traufe des Korridors haben Traufe, und die Rückwand der Pilaster vorne und hinten, der Abstand beträgt drei Meter, das heißt, die Tiefe des Korridors drei Meter. So ist es gefolgert, dass die Kreuzgänge auf allen Seiten der durch Oberflächenbreite von vierundvierzig Meter, plus zwei Korridor Tiefe, das heißt, fünfzig Meter. Kreuzgang Giebel Spalte Mittellinie von der Seite der Basis der Breite von einem Punkt drei Meter, das heißt, der Kreuzgang auf der Seite der Basis der Breite von 52,6 Metern. Daraus ergeben sich drei Maße des Kreuzgangs: vierundvierzig Meter von der Rückwand des Kreuzgangs, fünfzig Meter von der Mittellinie der Giebel und zweiundfünfzig Komma sechs Meter von der Kante des Sockels. Sowohl auf dem Giebel als auch auf dem Streuwasser befinden sich Schuttanhäufungen, und der Westvorbau hat eine Fischschuppenauflage, die beweist, dass er ein Ziegeldach hat.&lt;br /&gt;
Aus der Einweisung lässt sich auch die Bodenhöhe des Klosters ableiten. Das Briefing besagt, dass die versiegelte Erde&lt;br /&gt;
Fünfzehn Meter über dem umgebenden flachen Boden, der obere Eingang der Kammer ist neun Meter von der Oberseite des Siegels entfernt, der Boden des Kreuzgangs ist weitere 0,44 Meter über dem oberen Eingang der Kammer, und das verstreute Wasser außerhalb des Kreuzgangs ist 1,3 Meter unter dem Boden des Kreuzgangs&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Höhe der Oberkante der Abdeckkappe beträgt plus 5,14 Meter. Wenn die Bodenerhebung um die Siegelerde Null ist, kann aus den oben aufgeführten Zahlen abgeleitet werden, dass die Höhe des losen Wassers positiv 5,14 Meter, die Bodenerhebung des Kreuzgangs positiv 6,44 Meter, die Höhe der Oberseite der Siegelerde positiv 15 Meter und der Höhenunterschied vom Boden des Kreuzgangs zur Oberseite der Siegelerde 8,56 Meter beträgt. Zhaowei Karte zeigt, dass die Mitte des Hügels des Königs Grab hat die Halle des Königs, und die Website hat eine so hohe Dichtung innerhalb des Korridors, kann es bewiesen werden, dass die gesamte Halle des Königs einschließlich der Korridor ist eine gestampfte Erde Plattform auf der Grundlage der Pavillon-Gebäude, die gestampfte Erde innerhalb des Korridors ist 8,56 Meter hoch ist nicht das Siegel des Grabes, sondern die gestampfte Erde Plattform des Pavillon-Gebäude.&lt;br /&gt;
    Die Frühlings- und Herbstperiode und die Zeit der Streitenden Staaten waren die Zeiten, in denen die Architektur des Tableaus vorherrschend war. Die Gründe für seine Entstehung und Verbreitung sind vielfältig. Nur auf dem Gebäude-Technologie, dann die Holzrahmen-Technologie ist nicht so entwickelt, nicht ausgereift, um in der Lage sein, ein riesiges Volumen von Holzrahmen-Pavillon wie das Niveau der Tang und Song später zu bauen. Auch gelegentlich können einzelne Holzrahmen unabhängige Gebäude zu bauen, gibt es noch technische Schwierigkeiten, ist nicht so sicher. Die hölzernen Rahmen der überwiegenden Mehrheit der Gebäude mussten auf Erdwällen oder Stampflehm-Pfeilern ruhen, die halfen, den Rahmen stabil zu halten, oder waren gemischte Erd- und Holzstrukturen. In diesem Zustand, um die herrschende Klasse, um das Leben zu genießen und riesige Gebäude, um ihre Macht und die Notwendigkeit für die Selbsterhaltung nach dem Risiko, kann nur eine kleine in eine große Ansatz, erste Rammen aus einem hohen Leiter-förmigen Stampflehm-Plattform, auf der Plattform Schicht für Schicht gebaut, Schicht für Schicht zu erhöhen, mit Hilfe von Stampflehm-Plattform, mit einer Reihe von Schichten von kleinen Gebäuden &amp;quot;Haufen&amp;quot; aus einem mehrstöckigen Aussehen Das Gebäude ist ein riesiges Volumen von mehrstöckigen Pavillons. Es gibt zahlreiche Aufzeichnungen über den Bau von Plattformen in der Vor-Qin-Geschichte. Es gibt auch einige Stätten, die untersucht und ausgegraben wurden, wie die antike Stadt Nucun in Houma, Provinz Shanxi, die Hauptstadt von Yan und der Qin Xianyang Palast. Seine architektonischen Bilder und Konstruktionen in den Warring States Bronze&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sie wird auch auf der Ware dargestellt, wie die Inschriften auf der oberen Linie der Bronzefragmente zeigen, die aus Zhaogu Town, Huixian, Provinz Henan, Fenshuiling, Changzhi, Provinz Shanxi, und Liuhe, Provinz Jiangsu, ausgegraben wurden. ①&lt;br /&gt;
    Das Baudatum des Gebäudes der Königshalle in Grab Nr. 1 ähnelt dem der Anlage des Qin Xianyang Palastes Nr. 1. Der Standort des ersten Palastes von Xianyang Palace ist ein Terrassengebäude. Einige seiner Konstruktionen und Praktiken können als Referenz für das Studium der Königssaal-Architektur verwendet werden. ②&lt;br /&gt;
    In Bezug auf das Bestattungssystem des Grabes, auf dem die Halle errichtet wurde, ähnelt es wiederum den drei großen Gräbern der Warring States im Dorf Guwei, Huixian. Das in der Stadt Zhaogu, Kreis Hui, ausgegrabene Bronzegerät aus der Zeit des Zweiten Weltkriegs hat einen wichtigen Referenzwert für das Verständnis der Form und der Holzstruktur von Wang Tang. Sorgfältige Analyse der architektonischen Zeichnung auf dem kam, ist es geschnitzt ist eigentlich ein Pavillon, Stampflehm-Plattform in der Mitte, hoch nur eine Schicht, umgeben von einem Korridor, der Spitze der Plattform in der Mitte der Du-Säule, Säule Basis unter der Säule, Du-Säule auf jeder Seite einer sekundären Säule (das Gebäude wird geschätzt, um Platz, dann die sekundäre Säule kann tatsächlich vier. (Zusammen mit der mittleren Säule haben eine Säule und vier Hilfssäulen die Form einer Pflaumenblüte). Die gesamte Pagode ist mit einer Stampflehm-Plattform und dem Du-Pfeiler und dem Hilfspfeiler als Rückgrat gebaut, und ein zweistöckiges Gebäude ist darauf gebaut, und wenn wir den Erdgeschoss-Korridor um die Stampflehm-Plattform mitzählen, sieht das Aussehen wie drei Stockwerke aus. Das Gebäude in der obersten Etage sollte die Halle sein, mit vier Säulen in der Mitte mehr&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
     ① Shanxi Provincial Cultural Relics Management Committee: &amp;quot;The Cleaning of Ancient Tombs in Fenshuling, Changzhi City, Shanxi Province,&amp;quot; Archaeological Journal, 1957, no. 1. Wu Shanjing: &amp;quot;The Tomb of the Eastern Zhou at Huren, Liuhe County, Jiangsu Province&amp;quot;, Archaeology, No. 5, 1977. Institute of Archaeology of the Chinese Academy of Sciences, Hui County Excavation Report, Part III, &amp;quot;Zhao Gu District&amp;quot;, Science Press, 1956. Ma Chengyuan, &amp;quot;Talking about the portraits on the Warring States Bronzes&amp;quot;, Cultural Relics, 1961, Nr. 10.&lt;br /&gt;
     ② Qindu Xianyang archaeological workstation: &amp;quot;Qindu Xianyang No. 1 palace building site briefing&amp;quot;, &amp;quot;Cultural relics&amp;quot;, 1976, No. 11.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Höher, die inneren Säulen der Halle, mit zwei Säulen auf jeder Seite, und kürzer, der Kreuzgang, der die Halle außen umgibt. Unterhalb der Halle befindet sich ein Holzfußboden mit einem bemalten Balkenabschnitt und einer außerhalb der Galerie herausgehobenen Plattform, die von einer Balustrade umgeben ist. Die mittlere Etage ist ebenfalls von einem Korridor umgeben, mit einer Traufe darüber und einem Podest und Geländer darunter. Das Erdgeschoss hat Pilaster an den vier Wänden der Stampflehmplattform und eine Veranda an der Außenseite. Der Korridor hat keine Traufe, und die Giebel tragen den Boden, die Plattform und das Geländer des Korridors im zweiten Stock (Abbildung 65). Vor allem auf der Grundlage dieser Referenzmaterialien ist es möglich&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Abb. 65 Illustration des Gebäudeplans auf der im Kreis Hui ausgegrabenen Bronze-Stele aus der Zeit der Ringstaaten&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Über die Struktur und den Aufbau des Gebäudes der Königshalle gibt es grobe Spekulationen.&lt;br /&gt;
    Von der Königshalle des Grabes Nr. 1 sind nur die Ruinen des untersten Gebäudes der gesamten Terrasse erhalten, d.h. des in der Anweisung erwähnten Kreuzganges. Umfassende Situation, es kann gefolgert werden, dass der Kreuzgang auf einer Stampflehm-Plattform 1,3 Meter über dem Bodenniveau der Wasserdispersion gebaut wurde, jede Seite ist 50 Meter lang, der südliche Korridor ist 3,3-4 Meter breit pro Zimmer, der östliche und westliche Korridor sind 3,6 Meter breit pro Zimmer, die Tiefe des Korridors ist drei Meter breit pro Zimmer, hinter der oberen Plattform Wand, auf einem einseitigen schrägen Ziegeldach gebaut. Korridor Seite gibt es ein bemerkenswertes Phänomen, das heißt, die vordere Traufe Säule und die Rückwand Säule vor und nach der gegenüberliegenden. Dies unterscheidet sich von dem Fall, in dem sich die unteren Korridorwalmgiebel und die Rückwandpilaster am Standort des Qin Xianyang Palastes Nr. 1 nicht gegenüberstehen. Dieser Unterschied kann einen Unterschied in der Bauweise widerspiegeln: Der Fall des Xianyang-Palastes könnte darauf hindeuten, dass seine Bauweise darin bestand, Pfetten auf die Säulen der Giebel zu setzen und dann Balken auf die Pfetten zu legen, ähnlich wie bei den Pfostenbalken der Ming- und Qing-Dynastien. Dieser Träger kann zwischen den Stützen errichtet werden, nicht unbedingt immer am Kopf der Stütze. In diesem Wang Tang Korridor ist es möglich, dass der Balken zuerst zwischen den vorderen und hinteren Säulen errichtet wurde, der Balken auf den Pfetten. Dies ist eine Verbesserung in der Reihenfolge der Entwicklung des Holzrahmenbaus.&lt;br /&gt;
Dies ist das, was man anhand des Standortes genau über die Klöster wissen kann.&lt;br /&gt;
    Was die Konstruktion der oberen Plattform über dem Kreuzgang betrifft, so sind die Plattform und die architektonischen Überreste nicht vorhanden, da die Oberfläche des Geländes zerstört und geneigt war, so dass es unmöglich ist, sie spezifisch zu bergen, aber wir können nur grob spekulieren, welche Möglichkeiten es nach den Referenzmaterialien gibt, die unten besprochen werden.&lt;br /&gt;
    Der Höhenunterschied vom Niveau des Klosterbodens bis zur Oberkante des Stampflehmhügels beträgt bekanntlich achteinhalb Meter, und die ursprüngliche Plattform könnte etwas höher gewesen sein, wenn man die Schäden von mehr als zweitausend Jahren berücksichtigt. Für die Form dieses Teils der Plattform gibt es voraussichtlich zwei Möglichkeiten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
   (1) Die Wände der Plattform sind leicht abgeschrägt und reichen bis zur Oberkante der Plattform, und darauf ist eine Halle gebaut.&lt;br /&gt;
   (2) Die Mitte der Plattformwand geht in einen Abschnitt zurück, und dann entsteht eine Plattform, wodurch der gesamte Pavillon dreistöckig wird. Die unteren beiden Ebenen sind ein Kreuzgang, und die Spitze der Plattform ist eine Halle, siehe Abb. (66-②, ③).&lt;br /&gt;
    Von der Außenseite der Vorgrabungsplombe aus gesehen, scheint sie eher schräg zu sein als eine steilere, quadratische Plattform (Abbildung 67). Die erste Seite des Qin Xianyang Palastes hat eine Dachbalkenmarkierung an der Rückwand der sechs Räume, so dass man daraus schließen kann, dass die untere Schale des Balkens zwei Meter und neun Meter vom Boden der sechs Räume entfernt ist. Selbst mit der Höhe des Balkens und der Dicke des Bodens beträgt der Höhenunterschied zwischen dem oberen und unteren Stockwerk zwischen dreieinhalb und vier Metern, so dass die Plattform und der Korridor des zweiten Stockwerks zwischen dem Boden des Korridors des ersten Stockwerks und der Oberseite der Plattform in einer Höhe von achteinhalb Metern untergebracht werden können. Nach der Konzeptzeichnung der dreigeschossigen Terrasse, da die untere Kreuzgangseite ein einseitig geneigtes Ziegeldach aufweist, ist der zweite Kreuzgang höchstwahrscheinlich auf die Höhe eines Flachdaches mit einer Traufe beschränkt, wie im Fall der sechs Räume der ersten Seite des Xianyang-Palastes.&lt;br /&gt;
    Die Königshalle und der Standort des Kreuzgangs des ersten auf der Zhaowei-Karte eingezeichneten Grabes sind quadratisch, also sollten auch die Oberseite der Plattform und das darauf gebaute Hallengebäude quadratisch sein. Für die Größe und Form der Halle gibt es mehrere Möglichkeiten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=谢芹芹 Xie Qinqin Linn=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（1）堂的大小。台顶上堂的大小首先和台高有关。在夯&lt;br /&gt;
土台顶建屋需要考虑夯土台的压力扩散角，不能距台边太近。一&lt;br /&gt;
般说来，从土台下脚向内上方画四十五度线，交台面于一 &lt;br /&gt;
点 ， 台顶上所建较大建筑物应建在这点以内，以避免台边受	图 66     台榭层数和台顶享堂形制推测示意压崩塌。换言之，即台顶建筑物的檐柱与台子下脚的水平距离&lt;br /&gt;
应大体等于台高才安全。就这台子来说，台顶建筑的最大尺寸 为台的底宽四十四米减去台高八点五六米的两倍，即在二十七 米左右。当然，也不是绝对不能再加大，但那就要对台边采取 加固措施，或把建筑的檐柱较深地埋入台中，使它落在四十五 度线以内。从一号墓形制推测图中还可以看出，即使是三层台 榭，当其第二层台台脚在四十五度线上时，台顶建筑还可以和 二层台榭一样大。&lt;br /&gt;
台顶的堂的大小也和登上台顶的方式有关。从上述几件战 国铜器上的建筑形象看，踏步都是直的，未见有转折盘旋的&lt;br /&gt;
迹象。我国古代建筑都是下面有一层台基，基上即房屋的地&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
面，在上立柱建屋。登上这台基的踏步叫“阶”。重要的殿堂&lt;br /&gt;
往往建在较高大的台子上。台子或一层，或数层，殿堂本身的 台基是建在这台顶上面的。登上这下层高台的踏步叫“陛”。 就一号墓遗址而言，登上王堂台顶的踏步称“陛”。《晏子 春秋》曰：“齐景公登路寝之台，不能终，而息乎陛。”蔡 邕《独断》曰：“陛，阶也，所由升堂也。天子必有近臣，执 兵陈于陛侧，以戒不虞。”《说文》云：“陛，升高阶也。” 从文献和实例看，陛至少有两种形式：&lt;br /&gt;
一种形式是自台顶边缘向外伸出的，是最习见的做法（图&lt;br /&gt;
68）。它可以是土筑的坡道，也可以是木构架空的梯道。巨大 的木构梯道又叫“飞陛”。王文考《鲁灵光殿赋》曰：“飞陛&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
206	中国古代建筑概说&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
战国中山王   墓出土的《兆域图》及其所反映出的陵园规制&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
207&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
揭孽，缘云上征。”何晏《景福殿赋》曰：“浮阶乘虚。”注&lt;br /&gt;
曰：“浮阶，飞陛也。”左思《魏都赋》曰：“飞陛方辇而径 西。”《义训》曰：“阁道谓之飞陛。”可以为证。从“缘云 上征”和“乘虚”的描写，可知它能升到很高的台上去的。&lt;br /&gt;
另一种形式是自台下脚向台身内挖出踏步，在台面以内登 上，叫“纳陛”。《汉书·王莽传》记王莽加九锡后，其府第 和“祖祢庙及寝皆为朱户、纳陛”。注云：“如淳曰：‘刻殿 基以为陛，有两旁，上下安也。’孟康曰：‘纳，内也。谓凿 殿基际为陛，不使露也。’师古曰：‘孟说是也。尊者不欲露 而升陛，故内之于溜下也。’”由这些引文可知“纳陛”和一 般“陛”或“飞陛”相反，踏步不是自台顶边缘向外伸出，而 是自台脚向台内斜挖巷道，上做踏步。它的两侧为台壁所夹， 不像伸出的“飞陛”那样左右凌空只有扶栏，故云“有两旁， 上下安”。它顶上可以有廊庑，不像“陛”或“飞陛”那样露 天，故云“内之于溜下”。&lt;br /&gt;
就一号墓王堂遗址来说，登台的道路是“纳陛”还是“飞 陛”（不可能是土筑坡道，因遗址无此现象）和台顶的堂 大小 颇有关系。如为“飞陛”，则其堂可建至最大尺寸 &lt;br /&gt;
27 （米）× 27 （米），即受四十五度压力扩散角控制；如 &lt;br /&gt;
为“纳陛”，则其坡度总要比四十五度平缓，其堂大小受“纳&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
陛”坡度控制。制图的结果，即使“纳陛”近于四十度角，其&lt;br /&gt;
堂进深、面阔也不可能超过二十米。其面积比用“飞陛”时要 小一倍左右。&lt;br /&gt;
由于遗址上部情况不明，目前还无法确定它究竟是怎样登 上去的。《汉书·王莽传》的记载表明，在汉时“纳陛”的 做法、规格要比“飞陛”高。如果战国时也是这样，则其堂 为“纳陛”的可能性要大一些。&lt;br /&gt;
（2）堂的间数。从现已发现的汉以前建筑多为双数间的 情况看，其堂有可能为面阔、进深各六间。如从中山国六号墓 墓室以六根壁柱分为面阔、进深各五间来看，其堂也有可能为 面阔、进深各五间。它的间数也和堂的大小有关。如为“飞 陛”，面阔二十七米，则可能为六间面阔。如为“纳陛”，面 阔仅二十米，则可能为五间面阔。&lt;br /&gt;
（ 3 ） 堂的构造。根据现在所了解的战国建筑构造的特 点 ， 估 计它有几种可能性：一种可能性是像秦咸阳宫一号址 一室那样，四周为承重厚墙，中间用都柱（即中心柱）的做 法 ； 另一种也可能像辉县赵固镇出土铜鑑上刻台榭顶层的做 法，堂内用几排较高柱子，四周加回廊。它的屋顶形式极可能 是中间有极短正脊的四阿顶，但也不能排除像上海博物馆藏战&lt;br /&gt;
国铜杯上建筑图所示那样，屋顶中部为平顶，四周加斜坡瓦顶，像元、明时代盝顶形状的可能性（图69）。&lt;br /&gt;
王堂建筑的构造和细部做法还可以从一号墓出土物中得到 启示。&lt;br /&gt;
遗址中出土大量瓦件，其中板瓦长九十二厘米，宽五十五 厘米，凹处矢高约十五点五厘米；带瓦钉和圆头瓦当的筒瓦长 九十厘米，宽（即直径）二十三厘米。用这种瓦铺屋面，苫背 泥厚要超过瓦钉长度，加上两板瓦相并处厚十五点五厘米的泥 条和筒瓦下的泥条，屋面重量相当大。由此可以推知，建筑的 梁、檩、柱断面会较粗大，也必须是榫卯结合的。从中山国诸 墓出土的帐构和其他青铜构件上可以看到这时接头已使用螳螂&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
图 69     战国铜杯上的建筑图像示意&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
头、银锭榫和插接键，所以木构架上用榫卯在技术上是不成问&lt;br /&gt;
题的（图70）。&lt;br /&gt;
在一号墓出土的四龙四凤方案上有斗栱的形象。它以四 龙四凤盘纠成座，四角四十五度斜出龙头，龙头上立圆形蜀 柱，柱上有栌斗，斗上承四十五度抹角栱。在栱的两端又各立 圆形蜀柱，柱上放散斗，斗上承枋。四面四枋构成方框，中间 嵌板做案面（图71-①）。这案的上半部实际上是一座方形四 面出檐的建筑物的挑檐构造：四角斜伸出的龙头相当于自角柱柱身四十五度斜挑出的插栱，栱上立蜀柱承栌斗、抹角栱、散斗 和檐方。这种斗栱做法在东汉明器中常常见到，如北京顺义临 河村东汉墓出土彩绘陶楼的第四层屋檐和河南灵宝出土东汉陶 楼的望楼屋檐下就都是这样的（图71-②、③）。尤其是灵宝 陶楼，其四十五度插栱也作龙头形，其上也有蜀柱，更与这案 上斗栱的形式全同。此外，一些东汉画像石上常把四阿或攒尖 方亭画成一角柱承一斗二升斗栱，也是这种做法的正投影图，只 是栌斗抹角栱直接放在角柱上没有用插栱而已（图71-④）。过 去一般认为这是东汉时流行的做法。这件四龙四凤方案的出 土，把这种做法的年代提早了四百多年。从案上斗栱的栱身曲 线、栱头抹斜与枋平行和斗下有欹并垫皿板的情况看，这时对 斗栱已有一套成熟的做法和艺术加工，说明斗栱出现时间要 早于此相当久。这就使我们对战国时建筑构架和斗栱的发展 有一个和过去不同的新认识。根据这件龙凤方案，我们完全有 理由认为王堂建筑的挑檐构造基本上应是这样。这种斗栱做 法的最大特点是从柱身挑出，承托挑檐檩。它和后代的斗栱 不一样，不用在柱头上，也和柱头上的额、檩、梁等构件不相 连属。&lt;br /&gt;
综合上面对王堂建筑的大小和形制的种种推测，大体上可&lt;br /&gt;
以画出三种不同形式的王堂的想象图。其一是王堂为二层台榭，台顶的堂面阔六间。呈四阿顶的形象（图72）。其二是王&lt;br /&gt;
堂为三层台榭，用飞陛登台的形象（图73）。此时台顶上堂 的大小和形制与二层台榭时基本相同。其三是王堂为三层台 榭 ， 用纳陛登台的形象。此时台顶的堂小于前两者，面阔五 间。在三种想象图中，以用纳陛者较为复杂，在探讨过程中 曾绘制剖面想象图以检验它在技术上的可能性（图74）。另 外 ， 当 王 堂 为 三 层 台 榭 时 ， 其 二 层 回 廊 除 可 能 是 一 圈 直 廊 外 ， 也不能完全排除它会像西汉明堂和王莽九庙那样，在回 廊四角加角墩。因为角墩从构造上说，一是加固上层台的四 角 ， 二是从两端抵住本层各面的廊子，使廊子的左、右、后 三面都嵌入夯土墩中，以保持廊子木构架的稳定。这是木构架 还不成熟，靠构架本身保持房屋稳定还不够时的必要做法。既 然西汉时还是这样，战国时就更有可能了。如有角墩，则台顶 四角上也可能随之凸出一些，墩顶上还可能有小亭子，起望楼 那样的防卫作用。这时台顶建筑就可能是中间一座高大的方 堂，四角四个小亭子（图75）。&lt;br /&gt;
由于一号墓夯土顶部建筑遗迹不存，上面关于台榭层 数 、 堂的形制构造部分都是据参考材料推测的，图也是想象 和示意性质的，只是从现在所能看到的很少的台榭建筑的形象&lt;br /&gt;
和构造资料推测它在技术上的几种可能性，还不能确指为哪一&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
种。限于战国建筑史料的缺乏和笔者的水平，这种推测不可能&lt;br /&gt;
全面，也难免有错误。它的真实面貌还有待于对其他的中山国 王陵的发掘才能逐步了解清楚。但仅仅从这种大致的推测中 也可以看到，这座王堂不论在体量宏大上，还是在构造复杂 上，都大大超出了我们过去对战国建筑水平的估计。&lt;br /&gt;
关于王堂和它下面的坟丘的关系。就简报所发表的一号墓 南北剖面图分析，王堂南面散水以南至封土南端长约二十五至 二十六米，略呈一平一坡，如沿现状平坡结合处画为一平一 坡，则坡面水平长度为十二点五米，合五十尺，但平的部分则 略长，与铜板上规定略有不同。颇疑在王堂之下、散水之外另 有一层台基，以使王堂略高于两后堂，以示区别。如果是这 样，则这略长的部分（约四米）应即这层台的宽度，而其下平 的部分仍为十二点五米，也是五十尺。由此可知，回廊以外的 封土，在简报中称为第一台阶的，就是兆域图中的“丘”，第 二、第三层台阶则是王堂台榭的夯土台。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(1) Die Größe der Halle. Die Größe der Halle über der Plattform hängt in erster Linie mit der Höhe der Plattform zusammen. Um ein Haus auf einer Stampflehmbühne zu bauen, muss der Druckausbreitungswinkel der Stampflehmbühne berücksichtigt werden, der nicht zu nahe am Rand der Bühne liegen sollte. Eine&lt;br /&gt;
Im Allgemeinen wird eine Fünfundvierzig-Grad-Linie vom unteren Fuß der irdenen Plattform nach innen und nach oben gezogen, um die Plattform an einem Punkt zu schneiden&lt;br /&gt;
Das größere Gebäude auf der Plattform sollte innerhalb dieses Punktes gebaut werden, um zu vermeiden, dass die Kante der Plattform durch das Wasser beeinträchtigt wird.	 Abb. 66 Abschätzung der Geschosszahl und der Dachform der Terrasse&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Abb. 67 Illustration des aktuellen und des vermuteten ursprünglichen Zustands des Friedhofs&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Abbildung 68 Mehrere verschiedene Formen von 陛&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Druckabfall. Mit anderen Worten: Der horizontale Abstand zwischen dem Giebel des Dachgebäudes und dem Fuß der Plattform sollte ungefähr der Höhe der Plattform entsprechen, um sicher zu sein. Im Fall dieser Plattform beträgt die maximale Größe des Dachgebäudes 44 Meter Breite an der Basis der Plattform abzüglich der doppelten Höhe von 8,56 Metern, also etwa 27 Meter. Natürlich ist es nicht absolut unmöglich, sie weiter zu erhöhen, aber dazu müssten die Seiten der Plattform verstärkt werden oder die Giebel des Gebäudes tiefer in die Plattform eingegraben werden, so dass sie innerhalb der 45-Grad-Linie liegt. Aus der spekulativen Zeichnung der Form von Grab 1 geht auch hervor, dass, selbst wenn es sich um eine dreistöckige Terrasse handeln würde, das oberste Gebäude immer noch so groß wie eine zweistöckige Terrasse sein könnte, wenn der Fuß der Terrasse der zweiten Etage auf der fünfundvierzig Grad Linie liegt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Größe des Zapfens an der Oberseite der Plattform hängt auch mit der Art und Weise des Aufstiegs zur Oberseite der Plattform zusammen. Von den oben erwähnten architektonischen Darstellungen auf mehreren Warring States-Bronzen sind die Stufen gerade und keine Anzeichen von Wenden und Kreisen zu sehen. Die alten Gebäude in China haben alle eine Schicht mit einer Plattform darunter, und die Basis ist der Boden des Hauses&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Stirnseite des Hauses ist auf einer Säule aufgebaut. Die Schritte bis zu diesem Fundament werden &amp;quot;Stufen&amp;quot; genannt. Wichtige Hallen wurden oft auf einer höheren Plattform gebaut. Das Fundament des eigentlichen Tempels wurde auf dieser Plattform errichtet. Die Stufen, um zu dieser unteren Plattform aufzusteigen, wurden &amp;quot;陛&amp;quot; genannt. Im Falle der Anlage von Grab Nr. 1 wird die Stufe zur Spitze der Königshalle &amp;quot;陛&amp;quot; genannt. Yanzi Chunqiu sagt: &amp;quot;Herzog Jing von Qi kletterte auf die Plattform des Straßenbettes, konnte aber seine Reise nicht beenden und ruhte sich auf dem Thron aus.&amp;quot; Cai Yong's &amp;quot;Dictum&amp;quot; sagte: &amp;quot;陛, Schritt auch, durch die in die Halle aufzusteigen auch. Der Sohn des Himmels muss enge Diener haben, und die Soldaten werden auf der Seite des 陛 sein, um jede Gefahr abzuwehren.&amp;quot; Das Shuowen sagt: &amp;quot;陛, auch erhöhte Stufen.&amp;quot; Aus der Literatur und aus Beispielen geht hervor, dass es mindestens zwei Formen von 陛 gibt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eine Form, die von der Kante der Oberseite der Plattform nach außen ragt, ist die gängigste Praxis (Abbildung 68). Sie kann entweder eine irdene Rampe oder eine Holztreppe sein. Die riesige Holztreppe wird auch &amp;quot;Flying Sire&amp;quot; genannt. In Wang Wenkao's &amp;quot;Lu Lingguang Hall Fu&amp;quot; heißt es: &amp;quot;Der fliegende Vater&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Enthüllung von Sünden, der Rand der Wolke auf der Eroberung.&amp;quot; In He Yans &amp;quot;Jingfu Hall Fu&amp;quot; heißt es: &amp;quot;Die schwebenden Stufen reiten durch die Leere.&amp;quot; Anmerkung: &amp;quot;Schwebende Stufen, auch der fliegende Salbei.&amp;quot; Zuo Sis &amp;quot;Wei Du Fu&amp;quot; sagte: &amp;quot;Der fliegende Vater ist ein viereckiger Wagen und der Weg nach Westen.&amp;quot; In der &amp;quot;Schulung der Gerechten&amp;quot; heißt es: &amp;quot;Die Pavillonstraße wird der fliegende Vater genannt.&amp;quot; Es kann nachgewiesen werden. Das &amp;quot;the&amp;quot; ist das &amp;quot;the&amp;quot; ist das &amp;quot;the&amp;quot; ist das &amp;quot;the&amp;quot; ist das &amp;quot;the&amp;quot;.&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
Eine andere Form ist vom Fuß der Bühne zum Körper der Bühne ausgegrabene Stufen, innerhalb der Oberfläche der Bühne zu montieren, genannt &amp;quot;nah sire&amp;quot;. Das Buch der Han - Wang Mang Zhuan berichtet, dass, nachdem Wang Mang neun Zinn hinzugefügt hatte, seine Residenz und &amp;quot;Ahnentempel und Bett waren alle für Zhu Hao, Na Hei&amp;quot;. Hinweis Wolke: &amp;quot;wie Chun sagte: 'geschnitzt den Tempel Basis für die sah, gibt es zwei Seiten, die obere und untere Sicherheit auch.' Meng Kang sagte: &amp;quot;Na, auch drinnen. Es wird gesagt, um den Tempel Basis inter für das Heck zu schnitzen, machen Sie nicht die Show auch'. Shigu sagte: &amp;quot;Meng sagte auch. Seine Heiligkeit will sich nicht zu erkennen geben und zum Heck aufsteigen, so dass auch das Innere im Schlupf untergeht.&amp;quot; Aus diesen Zitaten können wir sehen, dass das &amp;quot;nah ah&amp;quot; und das allgemeine &amp;quot;ah&amp;quot; oder &amp;quot;fliegende ah&amp;quot; im Gegensatz, der Schritt ist nicht von der Kante der Spitze der Bühne nach außen, sondern vom Fuß der Bühne auf die Bühne der schrägen Graben Gasse, bis zu tun Schritt. Sie ist nicht wie die &amp;quot;fliegende Wache&amp;quot;, die nur links und rechts ein Geländer hat, also &amp;quot;zwei Seiten, oben und unten&amp;quot; hat. Es kann eine Veranda auf der Oberseite haben, im Gegensatz zu den Open-Air wie die &amp;quot;陛&amp;quot; oder &amp;quot;飞陛&amp;quot;, so dass die Wolke &amp;quot;innerhalb der Slip unter&amp;quot; ist.&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
Im Fall des Standorts der Königshalle in Grab I ist es für die Größe der Halle an der Spitze der Plattform durchaus relevant, ob der Weg zur Plattform ein &amp;quot;nahari&amp;quot; oder ein &amp;quot;faihari&amp;quot; war (es kann keine irdene Rampe gewesen sein, da es keine an diesem Standort gibt). Im Falle der &amp;quot;Flying Hall&amp;quot; konnte die Halle bis zu einer maximalen Größe von 27 (m) x 27 (m) gebaut werden, d.h. gesteuert durch einen fünfundvierzig Grad Druckdiffusionswinkel; im Falle der &amp;quot;Najing Hall&amp;quot; ist die Neigung immer sanfter als fünfundvierzig Grad, und die Größe der Halle wird gesteuert durch &amp;quot;Na&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Neigung des &amp;quot;haji&amp;quot; wird kontrolliert. Als Ergebnis der Zeichnung, auch wenn der Winkel der &amp;quot;Nahari&amp;quot; ist in der Nähe von 40 Grad, die Tiefe und Breite der Halle kann 20 Meter nicht überschreiten. Die Fläche der Halle ist etwa doppelt so klein wie beim Bau mit &amp;quot;fliegendem Stiel&amp;quot;.&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
Da der obere Teil des Geländes nicht bekannt ist, lässt sich nicht feststellen, wie er tatsächlich bestiegen wurde. Die Aufzeichnungen im Hanshu-Wang Mang Zhuan weisen darauf hin, dass die Praxis und die Spezifikationen des &amp;quot;Nahang&amp;quot; höher waren als die des &amp;quot;Feihang&amp;quot; in der Han-Dynastie. Wenn dies auch während der Zeit der Streitenden Staaten der Fall war, dann ist es wahrscheinlicher, dass die Halle ein &amp;quot;nah-ah&amp;quot; war.&lt;br /&gt;
   &lt;br /&gt;
(2) Die Anzahl der Räume in der Halle. Aus der Situation heraus, dass die meisten der Vor-Han-Gebäude jetzt als geradzahlige Räume gefunden werden, ist es möglich, dass ihre Hallen sechs Räume in Breite und Tiefe waren. Wenn wir das sechste Grab des Zhongshan-Staates betrachten, das in fünf Räume mit sechs Pilastern unterteilt ist, ist es möglich, dass die Halle auch fünf Räume in der Breite und Tiefe war. Die Anzahl der Räume hängt auch mit der Größe der Halle zusammen. Wenn es sich um ein &amp;quot;fliegendes Vatertier&amp;quot; handelt, mit einer Breite von 27 Metern, dann darf es sechs Räume in der Breite sein. Wenn es ein &amp;quot;Nahari&amp;quot; ist, mit einer Breite von nur 20 Metern, dann darf es fünf Räume breit sein.&lt;br /&gt;
   &lt;br /&gt;
(3)) Die Konstruktion der Halle. Nach dem, was über die Merkmale der Architektur der Streitenden Staaten bekannt ist, wird geschätzt, dass es mehrere Möglichkeiten gibt: eine Möglichkeit ist, dass es wie ein Raum in der Qin Xianyang Palaststätte Nr. 1 ist, umgeben von dicken tragenden Wänden, mit einer zentralen Säule (d.h. der zentralen Säule); eine andere Möglichkeit ist, dass es wie die Praxis der Schnitzerei des obersten Stockwerks eines Pavillons auf dem Bronzesiegel ist, das in der Stadt Zhaogu, Kreis Huixian, ausgegraben wurde, mit mehreren Reihen von höheren Säulen im Inneren der Halle, umgeben von einem Korridor. Bei der Dachform handelt es sich höchstwahrscheinlich um ein vierbogiges Dach mit einem sehr kurzen First in der Mitte, aber es ist nicht auszuschließen, dass das Dach in der Mitte flach war und von schrägen Ziegeln umgeben war, wie in der Architekturzeichnung auf dem Bronzebecher aus der Zeit der Warring States im Shanghai-Museum gezeigt&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
oben, wie die Möglichkeit einer umrisshaften Topform in der Yuan- und Ming-Zeit (Abb. 69).&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
Die Konstruktions- und Detaillierungspraktiken des Wangtang-Gebäudes lassen sich auch aus den Ausgrabungen von Grab 1 ableiten.&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
Aus dem Fundort wurde eine große Anzahl von Kacheln ausgegraben, darunter eine zweiundneunzig Zentimeter lange und fünfundfünfzig Zentimeter breite Plattenkachel mit einer konkaven Sagittalhöhe von etwa fünfzehneinhalb Zentimetern, eine Zylinderkachel mit Kachelnägeln und eine neunzig Zentimeter lange und dreiundzwanzig Zentimeter breite Rundkopfkachel (Durchmesser). Bei diesem Ziegeltyp übersteigt die Dicke des Schlamms auf der Rückseite des Ziegels die Länge der Ziegelnägel, und mit dem 15,5 cm dicken Schlammstreifen an der Stelle, an der die beiden Ziegel aufeinandertreffen, und dem Schlammstreifen unter dem Tonnenziegel ist das Gewicht des Daches ziemlich groß. Daraus lässt sich ableiten, dass die Balken, Pfetten und Säulen des Gebäudes einen dickeren Querschnitt aufwiesen und ebenfalls mit Zapfenverbindungen versehen sein mussten. Aus den Zeltstrukturen und anderen Bronzeelementen, die aus den Gräbern des Zhongshan-Staates ausgegraben wurden, geht hervor, dass zu dieser Zeit bereits Gelenke mit Gottesanbeterinnen verwendet wurden&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Abb. 69 Illustration von Architekturbildern auf einem Bronzebecher aus der Kaiserzeit&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Köpfe, silberne Spindelzapfen und ineinandergreifende Schlüssel, so dass die Verwendung von Zapfen und Schlössern an Holzrahmen technisch unproblematisch war (Abbildung 70).&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
In der ersten Grabstätte ausgegraben vier Drachen und vier Phönixe Schema auf dem Bogen Bild. Es hat vier Drachen und vier Phönixe verheddert in den Sitz, die vier Ecken der fünfundvierzig Grad aus dem Drachenkopf, der Drachenkopf auf die Einrichtung eines runden Shu-Säule, die Säule hat eine Hauptstadt Eimer, Eimer auf der fünfundvierzig-Grad-Bogen Lager. An den beiden Enden des Bogens und jeweils eine runde Säule aufstellen, Säule auf den losen Eimer, Eimer auf den Platz. Die vier Seiten der vier quadratischen Kästen bilden einen Kasten, die Mitte der Einlegeplatte für das Gehäuse (Abbildung 71-①). Der obere Teil dieses Gehäuses ist eigentlich die Traufstruktur eines quadratischen Gebäudes mit vier Traufen: Die vier Ecken des schrägen Drachenkopfes entsprechen der selbstgekrümmten Säule&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Abb. 70 Schematische Darstellung der Zapfenform der aus dem Zhongshan-Staatsgrab ausgegrabenen Bronzeteile&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Column Körper fünfundvierzig Grad diagonal Pick aus dem Einsatz, Bogen Bogen auf dem stehenden Shu Spalte Lager Hauptstadt Eimer, wischen Winkel Bogen, verstreut Eimer und Traufe Platz. Diese Bogenpraxis ist häufig in der Ming-Ware der Östlichen Han zu sehen, z. B. an der Traufe des vierten Stockwerks der bemalten Keramik, die aus dem Östlichen Han-Grab im Dorf Linhe, Shunyi, Peking, ausgegraben wurde, und unter der Traufe des Wachturms der Östlichen Han-Keramik, die in Lingbao, Provinz Henan, ausgegraben wurde (Abb. 71-②, ③). Insbesondere der Fünfundvierzig-Grad-Bogen des Töpfergebäudes in Lingbao hat ebenfalls die Form eines Drachenkopfes, und es gibt auch Shu-Säulen darauf, was noch mehr mit der Form des Bogens in diesem Fall übereinstimmt. Darüber hinaus sind einige der östlichen Han Porträt Stein oft gemalt vier a oder speichern Sie die Spitze des quadratischen Pavillon als Eckpfeiler mit einem Eimer von zwei Litern Bogen, ist auch die positive Projektion dieser Praxis, aber die Hauptstadt wischen Ecke Bogen direkt auf die Ecke Säule ohne den Bogen (Abbildung 71-④). Es wird allgemein angenommen, dass dies in der Vergangenheit eine beliebte Praxis in der östlichen Han-Dynastie war. Die Ausgrabung dieses Vier-Drachen-vier-Phönix-Schemas bringt das Datum dieser Praxis um mehr als vierhundert Jahre vorwärts. Aus der Bogenkörperkurve auf dem Fallbogen, dem Bogenkopfabstrich parallel zum Quadrat und unter der Schaufel mit Interjektion und der Polsterplatte ist ersichtlich, dass es zu dieser Zeit bereits eine Reihe von ausgereiften Praktiken und künstlerischen Bearbeitungen des Bogens gab, was darauf hindeutet, dass der Bogen schon recht lange vorher entstanden ist. Dies gibt uns ein neues Verständnis für die Entwicklung von architektonischen Rahmen und Architraven während der Zeit der Streitenden Staaten, das sich von dem der Vergangenheit unterscheidet. Basierend auf diesem Drachen- und Phönix-Schema haben wir allen Grund zu der Annahme, dass die Traufkonstruktion von Wangtang-Gebäuden grundsätzlich so aussehen sollte. Das wichtigste Merkmal dieses Bogens ist, dass er aus dem Säulenkörper herausgegriffen wird, um die Traufpfetten zu unterstützen. Es ist nicht dasselbe wie der Bogen der Nachkommen, der nicht auf dem Kopf der Säule verwendet wird und nicht mit dem Frontal, Pfetten, Balken und anderen Komponenten auf dem Kopf der Säule verbunden ist.&lt;br /&gt;
Die verschiedenen obigen Spekulationen über die Größe und Form des King's Hall-Gebäudes lassen sich grob&lt;br /&gt;
ein imaginäres Bild des Königssaals in drei verschiedenen Formen zu zeichnen. Eine davon ist der Königssaal als zweigeschossige Plattform&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Abb. 71 Illustration von Archiven von den Streitenden Staaten bis zur Han-Dynastie&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Pavillon mit seiner Tafelhalle ist sechs Joche breit. Es ist in der Form eines Vier-A-Tops (Abb. 72). Das zweite ist die Darstellung des Königssaals als dreistöckiger Pavillon mit einer fliegenden, schiefergedeckten Plattform (Abb. 73). Zu diesem Zeitpunkt ist die Größe und Form der Halle auf der Oberseite der Plattform im Grunde die gleiche wie beim zweistöckigen Pavillon. Der dritte ist der Königssaal für den dreistöckigen Pavillon, mit dem Bild des aufsteigenden Vaters. Zu dieser Zeit ist die Halle oben auf der Plattform kleiner als die ersten beiden, mit einer breiten Fläche von fünf Räumen. Von den drei Bildzeichnungen ist die mit einem Nasai komplizierter, und es wurde eine Schnittbildzeichnung angefertigt, um ihre technische Möglichkeit während des Erkundungsprozesses zu testen (Abb. 74). Wenn es sich beim Wang Tang um einen dreistöckigen Pavillon handelte, konnte außerdem ein Korridor im zweiten Stockwerk, abgesehen von einem möglichen geraden Korridor, nicht völlig ausgeschlossen werden, wie im Fall des Ming Tang und der Neun Tempel von Wang Mang in der westlichen Han-Dynastie, wo die Korridore durch Eckpfeiler ergänzt wurden. Da die Ecke Pfeiler aus der Struktur, ist eine zur Stärkung der oberen Plattform Ecken, die zweite ist von den beiden Enden gegen jede Seite der Schicht des Korridors, so dass die linke, rechte und Rückseite des Korridors drei Seiten in der Stampflehm-Pfeiler eingebettet sind, um die Stabilität des Korridors Holzrahmen zu erhalten. Dies ist eine notwendige Praxis, wenn der Holzrahmen noch unreif ist und es nicht ausreicht, das Haus durch den Rahmen selbst stabil zu halten. Da dies noch in der westlichen Han-Dynastie der Fall war, ist es wahrscheinlicher, dass dies in der Zeit der Streitenden Staaten der Fall war. Wenn es Eckpfeiler gab, konnte es einige Vorsprünge an den vier Ecken des Daches geben, und es konnte kleine Pavillons auf der Spitze der Pfeiler geben, um eine defensive Rolle wie ein Wachturm zu spielen. An dieser Stelle könnte das Dachgebäude aus einer hohen quadratischen Halle in der Mitte und vier kleinen Pavillons an den Ecken bestanden haben (Abb. 75).&lt;br /&gt;
Da die Überreste des Gebäudes über der Stampflehmschicht von Grab 1 nicht erhalten sind, wurde die obere Schicht über der Terrasse&lt;br /&gt;
Die Anzahl und die Form und Konstruktion der Halle sind nach den Referenzmaterialien teilweise spekulativ, und auch die Diagramme sind imaginärer und schematischer Natur, aber nur aus den wenigen Bildern und Baumaterialien des Terrassengebäudes, die jetzt zu sehen sind, um über seine verschiedenen technischen Möglichkeiten zu spekulieren, und es ist noch nicht möglich, sicher zu bestimmen, welche&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Art. Aufgrund des Mangels an historischen Informationen zur Architektur der Warring States und des Niveaus des Autors kann diese Spekulation nicht umfassend sein und ist zwangsläufig falsch. Das wahre Aussehen des Grabes ist erst durch die Ausgrabung weiterer Gräber der Zhongshan-Könige bekannt geworden. Aus dieser allgemeinen Spekulation geht jedoch hervor, dass das Grab sowohl in Bezug auf seine Größe als auch auf die Komplexität der Konstruktion unsere bisherigen Schätzungen über das Niveau der Architektur der Streitenden Staaten bei weitem übersteigt.&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
Bezüglich der Beziehung zwischen Wang Tang und dem darunter liegenden Erdhügel. In der Analyse des Nord-Süd-Profils von Grab Nr. 1, das im Briefing veröffentlicht wurde, ist die Südseite des Wang Tang von der Südseite des Streuwassers bis zum südlichen Ende der versiegelten Erde etwa 25 bis 26 Meter lang, mit einem leicht flachen Abhang. Wenn der Abhang als flacher Abhang entlang der Kombination des aktuellen flachen Abhangs gezeichnet wird, beträgt die horizontale Länge des Abhangs 12,5 Meter, oder 50 Fuß, aber der flache Teil ist etwas länger, was sich leicht von den Angaben auf der Kupferplatte unterscheidet. Es wird vermutet, dass sich unter der Königshalle und jenseits des Wassers eine weitere Fundamentschicht befindet, so dass die Königshalle etwas höher liegt als die beiden hinteren Hallen, um den Unterschied zu zeigen. Wenn ja, wäre der etwas längere Teil (etwa vier Meter) die Breite der Plattform, während der flache Teil darunter immer noch 12,5 Meter, also fünfzig Fuß, betragen würde. Daraus ist ersichtlich, dass die versiegelte Erde jenseits des Kreuzgangs, die im Brief als erste Stufe bezeichnet wird, der &amp;quot;Hügel&amp;quot; im Zhaowei-Diagramm ist, während die zweite und dritte Stufe die Stampflehmplattformen der Wangtang-Terrasse sind.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=王敏 Wang Min Minna=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（三）陵园按计划建成后的全貌低，相当于一号墓散水标高，出土瓦多为一般战国小瓦，素面半圆瓦当。据此可知，二号墓回廊地面标高为正五点一四 米，用小瓦，与一号墓相同。&lt;br /&gt;
二号墓是兆域图中的哀后墓。图中所画王后堂注明规格与它全同。可知原设计是以王与二后墓为主，三座堂东西并列，王堂居中，又比二后堂高一点三米。兆域图上两侧还画有夫人堂及□堂，各方一百五十尺。它的建筑要比王堂及后堂低 小。如果王堂、后堂是二三层台榭，则夫人堂应至少比它低一层。&lt;br /&gt;
据兆域图所绘，这五墓建成后，各堂下的坟丘将是连为一 体呈凸字形的。其边缘位置都有明确规定，仅高度未提及。现 遗址一号墓的散水和二号墓回廊地面同高，为正五点一四 米 。 因为二号墓回廊地面应稍高出坟丘上平台，所以这建成 后连为一体的坟丘丘顶标高将低于正五点一四米。这样，在王 堂散水之外，也还会出现一层矮台基。坟丘的边缘据兆域图所 载应为斜坡，王堂四周坡宽五十尺，夫人堂处坡宽四十尺。如 果斜坡坡角一致，则夫人堂处坟丘高度将低于王堂，为其高的 五分之四。这样，整个坟丘可能分为两个高度，中央三堂部分 高，两侧各一小堂稍低。&lt;br /&gt;
兆域图上在坟丘之外画有两道围墙，墙厚未标出，据前文推算可能厚三十尺。内圈墙叫内宫垣，外围尺寸为 1540（尺）×&lt;br /&gt;
520（尺）。外圈墙叫中宫垣，外围尺寸为 1900（尺）×885（尺）。 从墙厚三十尺看，它应是城墙，上有垛口。两圈墙都只在南面 正中开门，门画作豁口，两旁突出墙垛。因为只是设计图上的 标志，未曾建造，无遗址可以验证，故可以把它看成阙，也可 以看成是城门。从墙厚三十尺看，是城门的可能性更大些。&lt;br /&gt;
兆域图上在内宫垣的北墙上画四座门，门内各画一个方 框。兆域图上的表示方法是房屋只画方框，不画门，只有围 墙上才画出门，所以这四座方框是表示四座方一百尺的庭 院 。 四院内分别标明为“□宗宫”“正奎宫”“执□宫”“大□宫”。它只是在图上标出位置，院内建筑物未画出。这四座 宫的用途还不清楚，既然墓上有堂，估计有可能与储藏死者遗 物有关。&lt;br /&gt;
这就可以大致推测出这座陵园如果按原设计方案建成后的 全貌。它的总平面为横长方形，有两重城墙，墙南面正中开 门；墙内为凸字形坟丘，四边呈斜坡状；丘顶中部横列三座方 二百尺的巨大的台榭为一组，三者体量相等，中央一座台基 稍高，用瓦及装饰较考究，是中山王  的堂，两旁为其后的 堂 ， 三堂可能都是三层台榭；两后堂外侧稍后是夫人堂及□&lt;br /&gt;
堂，建在凸形坟丘的两翼上，方一百五十尺，小于王及后堂一&lt;br /&gt;
(iii) Die Gesamtansicht des Mausoleums nach seiner geplanten Fertigstellung ist niedrig und entspricht der Höhe der Wasserstreuung in Grab I. Die ausgegrabene Fliese ist eine kleine, schlichte, halbkreisförmige Fliese aus der Zeit der Streitenden Staaten. Daraus geht hervor, dass die Bodenhöhe des Kreuzgangs in Grab 2 5,14 m beträgt und mit kleinen Kacheln versehen ist, genau wie in Grab 1. Das zweite Grab ist das Grab der Königin der Schmerzen auf der Karte von Zhaowei. Das Grabmal der Königin der Schmerzen ist mit den gleichen Angaben dargestellt.Es ist klar, dass der ursprüngliche Entwurf von der Grabstätte des Königs und der zweiten Königin dominiert wurde, wobei die drei Säle von Osten nach Westen nebeneinander liegen, der Saal des Königs in der Mitte und etwas mehr als drei Meter höher als der Saal der zweiten Königin. Die Karte von Zhaowei zeigt auch die Halle der Frau und die Halle der Frau auf beiden Seiten des Grabes, das auf jeder Seite 150 Fuß breit ist. Das Gebäude ist niedriger als der Königssaal und die Hintere Halle. Wenn der Königssaal und der Königinnensaal zwei- oder dreistöckige Pavillons waren, war der Damensaal mindestens ein Stockwerk niedriger.Nach der Karte des Gebietes waren die Hügel unter jeder Halle bei der Fertigstellung der fünf Gräber in einer konvexen Form miteinander verbunden. Die Position der Kanten ist klar definiert, nur die Höhe wird nicht erwähnt. Der Wasserspiegel von Grab 1 und der Boden des Kreuzgangs von Grab 2 sind nun gleich hoch, nämlich 5,14 m. Da der Boden des Kreuzgangs von Grab 2 etwas höher lag als die obere Plattform des Grabhügels, wäre die Höhe der Oberkante des fertigen Grabhügels niedriger als plus 5,14 m.Dies hätte auch zu einer Schicht von kurzen Terrassen jenseits des verstreuten Wassers des Königssaals geführt. Die Karte von Zhaodong zeigt, dass der Rand des Hügels abschüssig ist, wobei der Abhang um den Wang Tang herum 50 Fuß breit ist und der Abhang bei der Halle der Frau 40 Fuß breit ist. Bei gleichem Neigungswinkel wäre der Hügel bei der Halle der Dame niedriger als bei der Halle des Königs, nämlich vier Fünftel der Höhe. Der gesamte Hügel konnte dann in zwei Höhen unterteilt werden, wobei die mittleren drei Kammern teilweise hoch und die kleineren Kammern auf jeder Seite etwas niedriger waren.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Auf der Karte der Domäne von Zao befinden sich hinter dem Hügel zwei Umfassungsmauern, deren Dicke nicht angegeben ist, die aber gemäß dem vorherigen Abschnitt auf 30 Fuß geschätzt wird. Die innere Mauer wird als innere Palastmauer bezeichnet, und ihre Außenmaße betragen 1540 (Fuß) x&lt;br /&gt;
520 (Fuß). Die äußere Mauer wird als Mittlere Palastmauer bezeichnet und misst 1900 x 885 Fuß. Die Dicke der Mauer beträgt 30 Fuß, was darauf schließen lässt, dass es sich um eine Stadtmauer mit Zinnen handelte. Beide Kreise öffnen sich nur in der Mitte der Südseite, wobei eine Tür als Öffnung gemalt ist und Zinnen auf beiden Seiten hervorstehen. Da es sich nur um ein Zeichen auf dem Entwurf handelt, wurde es nicht gebaut, und es gibt keine Standorte, die es bestätigen könnten, so dass es als Kai oder Tor betrachtet werden kann. Die Mauer ist 30 Fuß dick, es handelt sich also eher um ein Stadttor.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Auf der Karte von Zhaoge sind vier Tore an der Nordwand der inneren Palastmauer eingezeichnet, mit einem quadratischen Rahmen innerhalb jedes Tores. Auf dem Zhaowei-Diagramm sind die Häuser nur als Kästen dargestellt, nicht als Türen, sondern nur als Türen an den Wänden, so dass die vier Kästen vier Höfe von 100 Fuß im Quadrat darstellen. Die vier Höfe sind mit &amp;quot;Zonggong&amp;quot;, &amp;quot;Jungkuigong&amp;quot;, &amp;quot;Deokgong&amp;quot; und &amp;quot;Daxinggong&amp;quot; bezeichnet. Sie ist nur auf der Karte eingezeichnet, aber die Gebäude sind nicht abgebildet. Der Zweck dieser vier Paläste ist unklar, aber da sich auf dem Grabmal Hallen befinden, ist es möglich, dass sie mit der Aufbewahrung der sterblichen Überreste des Verstorbenen verbunden waren.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dies vermittelt eine ungefähre Vorstellung davon, wie das Mausoleum ausgesehen hätte, wenn es nach dem ursprünglichen Entwurf gebaut worden wäre. Der Grundriss ist ein horizontales Rechteck mit zwei Mauern, deren südliche Seite in ein Tor in der Mitte mündet; innerhalb der Mauer befindet sich ein konvexer Hügel mit abfallenden Seiten; in der Mitte des Hügels befinden sich drei riesige Terrassen von 200 Fuß im Quadrat, alle drei gleich groß, wobei die zentrale mit einem etwas höheren Sockel und aufwändigeren Fliesen und Dekorationen die Halle des Königs von Zhongshan ist, flankiert von den nachfolgenden Hallen, die alle drei wahrscheinlich dreistöckige Terrassen sind; etwas jenseits der beiden hinteren Hallen befinden sich die Halle der Dame und die Halle der Dame.&lt;br /&gt;
Die Säle, die auf den beiden Flügeln des konvexen Hügels errichtet wurden, sind 150 Fuß im Quadrat und kleiner als der Königssaal und der hintere Saal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Gesamtansicht des Mausoleums nach seiner geplanten Fertigstellung ist niedrig und entspricht der Höhe der Wasserstreuung in Grab I. Die ausgegrabene Fliese ist eine kleine, schlichte, halbkreisförmige Fliese aus der Zeit der Streitenden Staaten. Daraus geht hervor, dass die Bodenhöhe des Kreuzgangs in Grab 2 5,14 m beträgt und mit kleinen Kacheln versehen ist, genau wie in Grab 1. Das zweite Grab ist das Grab der Königin der Schmerzen auf der Karte von Zhaowei. Das Grabmal der Königin der Schmerzen ist mit den gleichen Angaben dargestellt.Es ist klar, dass der ursprüngliche Entwurf von der Grabstätte des Königs und der zweiten Königin dominiert wurde, wobei die drei Säle von Osten nach Westen nebeneinander liegen, der Saal des Königs in der Mitte und etwas mehr als drei Meter höher als der Saal der zweiten Königin. Die Karte von Zhaowei zeigt auch die Halle der Frau und die Halle der Frau auf beiden Seiten des Grabes, das auf jeder Seite 150 Fuß breit ist. Das Gebäude ist niedriger als der Königssaal und die Hintere Halle. Wenn der Königssaal und der Königinnensaal zwei- oder dreistöckige Pavillons waren, war der Damensaal mindestens ein Stockwerk niedriger.Nach der Karte des Gebietes waren die Hügel unter jeder Halle bei der Fertigstellung der fünf Gräber in einer konvexen Form miteinander verbunden. Die Position der Kanten ist klar definiert, nur die Höhe wird nicht erwähnt. Der Wasserspiegel von Grab 1 und der Boden des Kreuzgangs von Grab 2 sind nun gleich hoch, nämlich 5,14 m. Da der Boden des Kreuzgangs von Grab 2 etwas höher lag als die obere Plattform des Grabhügels, wäre die Höhe der Oberkante des fertigen Grabhügels niedriger als plus 5,14 m.Dies hätte auch zu einer Schicht von kurzen Terrassen jenseits des verstreuten Wassers des Königssaals geführt. Die Karte von Zhaodong zeigt, dass der Rand des Hügels abschüssig ist, wobei der Abhang um den Wang Tang herum 50 Fuß breit ist und der Abhang bei der Halle der Frau 40 Fuß breit ist. Bei gleichem Neigungswinkel wäre der Hügel bei der Halle der Dame niedriger als bei der Halle des Königs, nämlich vier Fünftel der Höhe. Der gesamte Hügel konnte dann in zwei Höhen unterteilt werden, wobei die mittleren drei Kammern teilweise hoch und die kleineren Kammern auf jeder Seite etwas niedriger waren.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Auf der Karte von Zao Yu befinden sich hinter dem Hügel zwei Umfassungsmauern, deren Dicke nicht angegeben ist, die aber gemäß dem vorherigen Abschnitt auf 30 Fuß geschätzt wird. Die innere Mauer wird als innere Palastmauer bezeichnet, und ihre Außenmaße betragen 1540 (Fuß) x 520 (Fuß). Die äußere Mauer wird als Mittlere Palastmauer bezeichnet und misst 1900 x 885 Fuß. Die Dicke der Mauer beträgt 30 Fuß, was darauf schließen lässt, dass es sich um eine Stadtmauer mit Zinnen handelte. Beide Kreise öffnen sich nur in der Mitte der Südseite, wobei eine Tür als Öffnung gemalt ist und Zinnen auf beiden Seiten hervorstehen. Da es sich nur um ein Zeichen auf dem Entwurf handelt, wurde es nicht gebaut, und es gibt keine Standorte, die es bestätigen könnten, so dass es als Kai oder Tor betrachtet werden kann. Die Mauer ist 30 Fuß dick, es handelt sich also eher um ein Stadttor.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Auf der Karte von Zhao Yu sind vier Tore an der Nordwand der inneren Palastmauer eingezeichnet, mit einem quadratischen Rahmen innerhalb jedes Tores. Auf der Zhaoyu-Karte sind die Häuser nur als Kästen dargestellt, nicht als Türen, sondern nur als Türen an den Wänden, so dass die vier Kästen vier Höfe von 100 Fuß im Quadrat darstellen. Die vier Höfe sind mit &amp;quot;Zonggong&amp;quot;, &amp;quot;Jungkuigong&amp;quot;, &amp;quot;Deokgong&amp;quot; und &amp;quot;Daxinggong&amp;quot; bezeichnet. Sie ist nur auf der Karte eingezeichnet, aber die Gebäude sind nicht abgebildet. Der Zweck dieser vier Paläste ist unklar, aber da sich auf dem Grabmal Hallen befinden, ist es möglich, dass sie mit der Aufbewahrung der sterblichen Überreste des Verstorbenen verbunden waren.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dies vermittelt eine ungefähre Vorstellung davon, wie das Mausoleum ausgesehen hätte, wenn es nach dem ursprünglichen Entwurf gebaut worden wäre. Der Grundriss ist ein horizontales Rechteck mit zwei Mauern, deren südliche Seite in ein Tor in der Mitte mündet; innerhalb der Mauer befindet sich ein konvexer Hügel mit abfallenden Seiten; in der Mitte des Hügels befinden sich drei riesige Terrassen von 200 Fuß im Quadrat, alle drei gleich groß, wobei die zentrale mit einem etwas höheren Sockel und aufwändigeren Fliesen und Dekorationen die Halle des Königs von Zhongshan ist, flankiert von den nachfolgenden Hallen, die alle drei wahrscheinlich dreistöckige Terrassen sind; etwas jenseits der beiden hinteren Hallen befinden sich die Halle der Dame und die Halle der Dame. Die Säle, die auf den beiden Flügeln des konvexen Hügels errichtet wurden, sind 150 Fuß im Quadrat und kleiner als der Königssaal und der hintere Saal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
224 	中国古代建筑概说224 Eine Einführung in die alte chinesische Architektur&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
战国中山王墓出土的《兆域图》及其所反映出的陵园规制225倍，可能是二层台榭；坟丘及北内层围墙上开四座门，门内为方一百尺的庭院，院内建有房屋。整组建筑轮廓方正，有明确 的中轴线，王堂居中，其余左右对称布置，建筑的高度和体量 递减，达到了中心突出，主次分明，可以看出这时从单体建筑 设计到群体布局都已达到较高的水平。&lt;br /&gt;
这种上建有堂的墓葬在商代就出现了。1953年在安阳大司 空村曾发掘过三座建筑遗址，一座东向，下压三个墓，另两座 下各压一个墓 ①，应即是墓上的堂。1976年在安阳小屯发掘的 五号墓（妇好墓），墓上也有堂遗址，东向，东西进深二间，其 南端已毁，估计南北面阔三间或三间以上，阶下四周有夯土柱 基，表示有一圈廊庑。② 据发掘报告，妇好墓属武丁时期，约 当公元前13世纪后期至公元前12世纪前期，可知至迟在此时已 出现有建堂的墓葬了。这四墓的堂的特点都是在墓穴填至地平 后即压墓口夯筑房基，基上立柱建屋，没有高出地面的封 土 。 中山墓墓穴平面中字形，上建有堂，应是商代这种葬制的延续和发展。在已发掘的战国墓中，除中山王   墓外，1950年发掘的辉县固围村三大墓上也建有堂。据发掘报告称，墓地 广袤约六百米，中心隆起为平台式高地，四边断崖，高出两米 余，或有版筑留存，好像是一座城基，所以有共城的传说。墓地 中心东西三墓并列，上建有堂，中间一墓最大，堂基方二十六 米，分为七间，两侧二墓的堂基方十六米左右，分为五间。① 这三座堂中间无夯土心，是单层建筑而不是台榭。根据报告所 附平面图，我们也可以画出其平面想象图（图76）。它也有围 墙、大而低平的坟丘和东西并列的堂。把它和中山王 墓进行 比较，除规模大小不同外，其余都是极为近似的。这些材料串 联起来，可以大体上看到商、周以来这类墓上建有堂的墓葬的 发展情况。平山二墓是中山王和后的陵墓，辉县三墓是魏国王 室墓，二者在围墙重数和堂的层数的差异，可能对了解战国中 后期不同等级的葬制具有参考价值。&lt;br /&gt;
过去，我们从《周礼·春官·冢人》中，知道先秦时陵墓 已有图。这块兆域图铜板的出土，使我们第一次看到这种图的实物。这图上除坟丘尺寸外，更多地表现了陵园建筑的情况，也可以认为它实际上是迄今所看到的我国最早的一幅建筑图。因为图中建筑并未全部建成，准确地说，应是我国最早一 幅建筑群组的总平面规划图。通过前面的探讨，可以看到它是 了解当时建筑情况、建筑设计和制图技术的重要实物，图上所 注尺寸又是了解中山国尺度的重要资料。&lt;br /&gt;
1. 建筑技术方面。 其一，它表明当时的重要建筑在施工之前要有初步的规划&lt;br /&gt;
设计，并且还需要经过批准。铜板上的王命称：“有事者官图 之，进退□法者死无赦。”这说明一经批准就要按原设计施 工，有变动需经主管官员研究，不能擅改。&lt;br /&gt;
其二，尽管兆域图上只标出建筑物的位置和尺寸，但以图 中大小建筑的位置安排与二墓范围的尺寸、标高相对照，还是 可以看出这时的建筑群组布置已有明确的中轴线，并已掌握用 建筑物的体量、标高和对称的布置来突出主体的方法，反映 出这时的单体建筑和建筑群组的设计都已有一套较成熟的手&lt;br /&gt;
法，有较高的水平。&lt;br /&gt;
Die Karte von Zhaodian, die aus dem Grab des Königs Zhongshan aus der Zeit der Ringstaaten ausgegraben wurde, und die darin enthaltene Darstellung des Grundrisses des Mausoleums225 deuten auf einen möglichen zweistöckigen Pavillon hin; der Hügel und die nördliche Innenmauer öffnen sich zu vier Toren, innerhalb derer sich ein Hof von 100 Fuß im Quadrat befindet, in dem Häuser gebaut wurden. Die gesamte Gebäudegruppe hat einen quadratischen Grundriss mit einer klaren Mittelachse, mit dem Königssaal in der Mitte und den übrigen symmetrisch angeordneten Gebäuden links und rechts, wobei die Höhe und die Masse der Gebäude abnehmen, so dass eine zentrale Hervorhebung und eine klare Unterscheidung zwischen Haupt- und Nebengebäuden erreicht wird, was zeigt, dass die Gestaltung der einzelnen Gebäude und die Anordnung der Gruppe zu diesem Zeitpunkt ein hohes Niveau erreicht hatten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Im Jahr 1953 wurden im Dorf Dashihuang in Anyang drei Bauwerke ausgegraben, eines davon nach Osten ausgerichtet, unter dem sich drei Gräber befanden, die beiden anderen mit je einem Grab darunter.1 Dabei handelt es sich vermutlich um die Hallen der Gräber, und 1976 wurde in Xiaotun, Anyang, im Grab Nr. 5 (Frauengrab) ebenfalls eine Halle oberhalb des Grabes ausgegraben, die nach Osten ausgerichtet war und von Osten nach Westen eine Tiefe von zwei Räumen aufwies, deren südliches Ende zerstört wurde. Ein Stampflehmsockel umgibt das Grabmal am Fuß der Treppe und deutet auf einen Säulenkreis hin.Ausgrabungsberichten zufolge stammt das Grab von Wenhao aus der Wu-Ding-Periode, die etwa vom späten 13. bis zum frühen 12. Jahrhundert v. Chr. reicht. Die vier Gräber zeichnen sich alle durch ein gestampftes Fundament aus, das in die Öffnung des Grabes gepresst wurde, sobald die Krypta bis zum Bodenniveau aufgefüllt war, und auf dem Pfeiler zum Bau eines Hauses errichtet wurden, ohne dass die Erde oberhalb des Bodens abgedichtet wurde. Das Zhongshan-Grab mit seiner Krypta in Form eines chinesischen Schriftzeichens und der darauf errichteten Halle ist eine Fortführung und Weiterentwicklung dieses Bestattungssystems aus der Shang-Dynastie. Unter den ausgegrabenen Gräbern aus der Zeit des Warring States sind neben dem Grab des Königs von Zhongshan auch die drei großen Gräber im Dorf Guwei, Huixian, die 1950 ausgegraben wurden, mit Hallen ausgestattet. Dem Ausgrabungsbericht zufolge war das Gräberfeld etwa sechshundert Meter breit, mit einem plattformartigen Plateau in der Mitte und Felsen auf allen Seiten, mehr als zwei Meter über dem Boden, und vielleicht mit einem Plateau, das übrig blieb, als ob es ein Stadtfundament wäre, daher die Legende von einer gemeinsamen Stadt. In der Mitte des Friedhofs stehen drei Gräber nebeneinander, auf denen eine Halle errichtet wurde. Das mittlere Grab ist das größte, mit einem 26 m langen quadratischen Sockel, der in sieben Räume unterteilt ist, und die beiden Gräber zu beiden Seiten haben einen 16 m langen quadratischen Sockel, der in fünf Räume unterteilt ist.&lt;br /&gt;
① Die drei Hallen haben keinen Stampflehmkern in der Mitte und sind nicht terrassenförmig angelegt, sondern einstöckig. Der dem Bericht beigefügte Plan ermöglicht es auch, einen imaginären Plan zu zeichnen (Abb. 76). Außerdem gibt es eine ummauerte Anlage, einen großen, niedrigen, flachen Hügel und eine in Ost-West-Richtung verlaufende Halle. Vergleicht man es mit dem Grab von König Zhongshan, so ist es bis auf die Größe sehr ähnlich. Zusammengenommen ergibt dieses Material ein umfassendes Bild von der Entwicklung solcher Gräber mit Hallen seit der Shang- und Zhou-Dynastie. Die Unterschiede im Gewicht der Wände und in der Anzahl der Ebenen der Hallen zwischen den beiden Gräbern, den Gräbern des Königs und der Königin von Zhongshan, und den drei Gräbern von Huixian, den Gräbern des Königs von Wei, können für das Verständnis der verschiedenen Ebenen der Bestattungssysteme in der mittleren und späten Kaiserzeit von Interesse sein.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aus dem Buch The Rites of the Zhou - Spring Officials - Mound Makers (Die Riten der Zhou - Frühlingsbeamte - Hügelgräber) wissen wir, dass es bereits in der Vor-Qin-Periode Karten von Gräbern gab. Die Ausgrabung dieser Bronzeplatte der Zhaodian-Karte ist das erste Mal, dass wir eine solche Karte in natura sehen. Die Karte zeigt mehr die Architektur des Grabes als die Ausmaße des Grabhügels und kann als die früheste architektonische Karte Chinas angesehen werden, die wir bis heute gesehen haben. Da nicht alle Gebäude abgebildet sind, kann man mit Fug und Recht behaupten, dass es sich um einen der frühesten Gesamtpläne eines Gebäudekomplexes in China handelt. Wie wir in der vorangegangenen Diskussion gesehen haben, ist es ein wichtiges Objekt für das Verständnis der Architektur, des Designs und der Entwurfstechniken dieser Zeit, und die auf dem Plan notierten Maße sind eine wichtige Quelle für das Verständnis des Maßstabs des Zhongshan-Staates.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. technische Aspekte des Gebäudes. Zum einen zeigt es, dass wichtige Gebäude der damaligen Zeit vor dem Bau zunächst geplant werden mussten&lt;br /&gt;
Der Entwurf war ebenfalls genehmigungspflichtig. Der Befehl des Königs auf dem Messingschild lautet: &amp;quot;Der Beamte, der etwas damit zu tun hat, wird eine Karte davon anfertigen, und es wird keine Amnestie für diejenigen geben, die das Gebäude betreten oder verlassen. Dies bedeutet, dass nach der Genehmigung der ursprüngliche Entwurf befolgt werden musste und Änderungen nur nach Prüfung durch den zuständigen Beamten und ohne Genehmigung vorgenommen werden durften.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zweitens zeigt die Anordnung der großen und kleinen Gebäude auf dem Plan im Verhältnis zu den Abmessungen und Ansichten der beiden Gräber, dass die Gebäudegruppe zu dieser Zeit eine klare zentrale Achse hatte und die Verwendung von Gebäudemasse, Höhe und symmetrischer Anordnung zur Hervorhebung des Hauptkörpers beherrschte, was darauf hindeutet, dass die Gestaltung von Einzelgebäuden und Gebäudegruppen zu dieser Zeit über eine ausgereiftere Technik verfügte Methode&lt;br /&gt;
Dies spiegelt die Tatsache wider, dass die Gestaltung sowohl von monolithischen Gebäuden als auch von Gebäudegruppen zu dieser Zeit ausgereifter war und einem höheren Standard entsprach.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Karte von Zhao Yu, die aus dem Grab des Königs Zhongshan aus der Zeit der Ringstaaten ausgegraben wurde, und die darin enthaltene Darstellung des Grundrisses des Mausoleums 225 deuten auf einen möglichen zweistöckigen Pavillon hin; der Hügel und die nördliche Innenmauer öffnen sich zu vier Toren, innerhalb derer sich ein Hof von 100 Fuß im Quadrat befindet, in dem Häuser gebaut wurden. Die gesamte Gebäudegruppe hat einen quadratischen Grundriss mit einer klaren Mittelachse, mit dem Königssaal in der Mitte und den übrigen symmetrisch angeordneten Gebäuden links und rechts, wobei die Höhe und die Masse der Gebäude abnehmen, so dass eine zentrale Hervorhebung und eine klare Unterscheidung zwischen Haupt- und Nebengebäuden erreicht wird, was zeigt, dass die Gestaltung der einzelnen Gebäude und die Anordnung der Gruppe zu diesem Zeitpunkt ein hohes Niveau erreicht hatten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1953 wurden im Dorf Dashihuang in Anyang drei Bauwerke ausgegraben, eines davon nach Osten ausgerichtet, unter dem sich drei Gräber befanden, die beiden anderen mit je einem Grab darunter.1 Dabei handelt es sich vermutlich um die Hallen der Gräber, und 1976 wurde in Xiaotun, Anyang, im Grab Nr. 5 (Frauengrab) ebenfalls eine Halle oberhalb des Grabes ausgegraben, die nach Osten ausgerichtet war und von Osten nach Westen eine Tiefe von zwei Räumen aufwies, deren südliches Ende zerstört wurde. Ein Stampflehmsockel umgibt das Grabmal am Fuß der Treppe und deutet auf einen Säulenkreis hin.Ausgrabungsberichten zufolge stammt das Grab von Wenhao aus der Wu-Ding-Periode, die etwa vom späten 13. bis zum frühen 12. Jahrhundert v. Chr. reicht. Die vier Gräber zeichnen sich alle durch ein gestampftes Fundament aus, das in die Öffnung des Grabes gepresst wurde, sobald die Krypta bis zum Bodenniveau aufgefüllt war, und auf dem Pfeiler zum Bau eines Hauses errichtet wurden, ohne dass die Erde oberhalb des Bodens abgedichtet wurde. Das Zhongshan-Grab mit seiner Krypta in Form eines chinesischen Schriftzeichens und der darauf errichteten Halle ist eine Fortführung und Weiterentwicklung dieses Bestattungssystems aus der Shang-Dynastie. Unter den ausgegrabenen Gräbern aus der Zeit des Warring States sind neben dem Grab des Königs von Zhongshan auch die drei großen Gräber im Dorf Guwei, Huixian, die 1950 ausgegraben wurden, mit Hallen ausgestattet. Dem Ausgrabungsbericht zufolge war das Gräberfeld etwa sechshundert Meter breit, mit einem plattformartigen Plateau in der Mitte und Felsen auf allen Seiten, mehr als zwei Meter über dem Boden, und vielleicht mit einem Plateau, das übrig blieb, als ob es ein Stadtfundament wäre, daher die Legende von einer gemeinsamen Stadt. In der Mitte des Friedhofs stehen drei Gräber nebeneinander, auf denen eine Halle errichtet wurde. Das mittlere Grab ist das größte, mit einem 26 m langen quadratischen Sockel, der in sieben Räume unterteilt ist, und die beiden Gräber zu beiden Seiten haben einen 16 m langen quadratischen Sockel, der in fünf Räume unterteilt ist. ① Die drei Hallen haben keinen Stampflehmkern in der Mitte und sind nicht terrassenförmig angelegt, sondern einstöckig. Der dem Bericht beigefügte Plan ermöglicht es auch, einen imaginären Plan zu zeichnen (Abb. 76). Außerdem gibt es eine ummauerte Anlage, einen großen, niedrigen, flachen Hügel und eine in Ost-West-Richtung verlaufende Halle. Vergleicht man es mit dem Grab von König Zhongshan, so ist es bis auf die Größe sehr ähnlich. Zusammengenommen ergibt dieses Material ein umfassendes Bild von der Entwicklung solcher Gräber mit Hallen seit der Shang- und Zhou-Dynastie. Die Unterschiede im Gewicht der Wände und in der Anzahl der Ebenen der Hallen zwischen den beiden Gräbern, den Gräbern des Königs und der Königin von Zhongshan, und den drei Gräbern von Huixian, den Gräbern des Königs von Wei, können für das Verständnis der verschiedenen Ebenen der Bestattungssysteme in der mittleren und späten Kaiserzeit von Interesse sein.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aus dem Buch The Rites of the Zhou - Spring Officials - Mound Makers (Die Riten der Zhou - Frühlingsbeamte - Hügelgräber) wissen wir, dass es bereits in der Vor-Qin-Periode Karten von Gräbern gab. Die Ausgrabung dieser Bronzeplatte der Zhaodian-Karte ist das erste Mal, dass wir eine solche Karte in natura sehen. Die Karte zeigt mehr die Architektur des Grabes als die Ausmaße des Grabhügels und kann als die früheste architektonische Karte Chinas angesehen werden, die wir bis heute gesehen haben. Da nicht alle Gebäude abgebildet sind, kann man mit Fug und Recht behaupten, dass es sich um einen der frühesten Gesamtpläne eines Gebäudekomplexes in China handelt. Wie wir in der vorangegangenen Diskussion gesehen haben, ist es ein wichtiges Objekt für das Verständnis der Architektur, des Designs und der Entwurfstechniken dieser Zeit, und die auf dem Plan notierten Maße sind eine wichtige Quelle für das Verständnis des Maßstabs des Zhongshan-Staates.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Technische Aspekte des Gebäudes. Zum einen zeigt es, dass wichtige Gebäude der damaligen Zeit vor dem Bau zunächst geplant werden mussten Der Entwurf war ebenfalls genehmigungspflichtig. Der Befehl des Königs auf dem Messingschild lautet: &amp;quot;Der Beamte, der etwas damit zu tun hat, wird eine Karte davon anfertigen, und es wird keine Amnestie für diejenigen geben, die das Gebäude betreten oder verlassen. &amp;quot; Dies bedeutet, dass nach der Genehmigung der ursprüngliche Entwurf befolgt werden musste und Änderungen nur nach Prüfung durch den zuständigen Beamten und ohne Genehmigung vorgenommen werden durften.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zweitens zeigt die Anordnung der großen und kleinen Gebäude auf dem Plan im Verhältnis zu den Abmessungen und Ansichten der beiden Gräber, dass die Gebäudegruppe zu dieser Zeit eine klare zentrale Achse hatte und die Verwendung von Gebäudemasse, Höhe und symmetrischer Anordnung zur Hervorhebung des Hauptkörpers beherrschte, was darauf hindeutet, dass die Gestaltung von Einzelgebäuden und Gebäudegruppen zu dieser Zeit über eine ausgereiftere Technik verfügte Methode Dies spiegelt die Tatsache wider, dass die Gestaltung sowohl von monolithischen Gebäuden als auch von Gebäudegruppen zu dieser Zeit ausgereifter war und einem höheren Standard entsprach.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
图 76     商周墓上建享堂平面及想象示意Abb. 76 Plan und Darstellung des oberen Hengtangs eines Grabes aus der Shang-Dynastie&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
其三，兆域图标出建筑物和各建筑间的距离单位兼用尺和 步。其规律是凡人工构筑物如建筑和坟丘的长度都用尺计，堂 与堂间距离因为诸堂都建在人工筑成的坟丘上也用尺计，而坟 丘与内宫垣间的距离和内宫垣至中宫垣的距离，因为是在原野上度量即以步计。《周礼·考工记·匠人营国》记载，那时计长度的单位是“室中度以几，堂上度以筵，宫中度以寻，野度 以步，涂度以轨”，即按不同位置和地段使用不同的长度单 位。铜板上的情况和它近似，只是相应部 位 所 用 长 度 单 位 不 同而已。铜板上尺和步的用法表明，在施工中对建筑物的 尺寸可能要求的精度高些，对自然距离的尺寸可能要求的 精度低些。&lt;br /&gt;
其四，《周礼 · 天官 · 内宰》曰：“内宰，掌书版图之 法。”郑玄注：“图，王及后、世子之宫中、吏官府之形象 也。”由此可知除兆域有图外，王宫、后宫、世子宫和官府也 都有图。铜板兆域图的时代与《周礼》成书时大体同时，所以 根据它也可以大体上推测当时宫殿、官府诸图的情况。再进一 步推想，在《周礼·考工记·匠人营国》中载有王都、世室、明 堂的制度，都记有简单的尺寸，估计当时的王都规划和宫 室 、 官署在建造时也是有设计图的。这幅兆域图的出土为我们 了解战国时代建筑群及城市图的情况和制图技术水平提供了重要实物资料。&lt;br /&gt;
如果把兆域图与王堂遗址及几座中山国墓葬出土文物结 合起来考虑，除上述图中所反映出的重要内容外，还可以看到下面几点：过去认为是东汉特点的斗栱做法在这时已经出现了 ； 唐、宋以来木结构上惯用的主要连接榫卯之一“螳螂头 ”，此时也在使用了；帐构上表现出的精巧的构架方法和 结合方式，间接地反映出当时建筑技术的发展程度；高质量的 模压花纹的瓦件和雕刻精美的石片表现出建筑装饰的较高水 平。所有这些都大大地超出了我们以往对战国建筑的认识。中 山国只是战国时一个小国，其水平已是如此，可以想见 秦 、 楚、齐等大国应更高于此。这些重要的发现不仅丰富了我 们对战国建筑的认识，同时也向我们提出了新的课题，即重新 估计战国建筑的发展水平。与经济上的较大发展及文化思想上 的百家争鸣相应，战国时期的建筑肯定是有辉煌成就的。&lt;br /&gt;
2. 尺度方面。 兆域图上注明了陵园各部分的尺寸。现存的两墓及其上的堂遗址是图中的王 墓和哀后墓。兆域图出土于王 墓，应是 营造王墓时所制，故王 墓尺寸当和图上尺寸一致。哀后墓下 葬在前，其尺寸应是纪实的数字，而它与王 墓间的距离也当 与图相合。所以把遗址的尺寸和图上所标的尺寸对照，就可以 大致推知中山国尺的长度。&lt;br /&gt;
从前文可知，一号墓王堂遗址有三个尺寸，即回廊后壁方 四十四米、檐柱中线方五十米、台基边缘方五十二点六米。兆&lt;br /&gt;
域图上标明王堂方二百尺，故上述三个尺寸必居其一。&lt;br /&gt;
现已发现的战国尺长度多在二十二点七厘米至二十三点一厘米左右。如以回廊后壁方四十四米为二百尺。则一尺合 二十二厘米，比已知战国尺长稍短。如以回廊檐柱或台基边 缘五十米或五十二点六米为二百尺，则一尺合二十五厘米或 二十六点三厘米，又比已知战国尺长出较多。这三个数字如 仅就与已知的战国尺长度相近而言，似以二十二厘米合一尺 为宜。&lt;br /&gt;
但就遗址而言，王堂是台榭建筑，现存回廊后壁是台榭的 第二层台的侧壁，其下第一层台上建有回廊，其上台顶建有整 座台榭建筑的主体——堂。所以，这座建筑的尺度如以主体计 应指台顶的堂，如以占地面积计应指回廊外檐，无以回廊后 壁计数之理。但台顶的堂比回廊后壁更小许多，以回廊后壁 为二百尺已稍小于已知战国尺长，故实际上不可以台顶的堂 计 。 这样，王堂方二百尺的最大可能性是指回廊外檐了。外 檐有檐柱中线方五十米和台基边缘方五十二点六米两个尺 寸 。 唐、宋以来木构架房屋平面尺寸多指柱中线，但先秦、两 汉的台榭及夯土承重墙房屋如何计算，现在还不清楚。从礼制 中可知，一般室内度以几、筵，是按室内净宽计；室外庭院度 以尺、步，自堂廉开始计算。堂廉即台基的侧面，在遗址中为五十二点六米。很可能在这里以檐柱中线方五十米为二百尺 ， 以阶的侧面计算二墓享堂间的距离一百尺，由此推知一尺长约二十五厘米，一步长五尺，合一百二十五厘米。 这样，我们就得到一个与已知的战国尺长和尺步折算关系完全不同的尺度关系。其中一步长五尺是从铜板上标出的数字 推得的，应当是可信的；但一尺合二十五厘米是从遗址上的三 个尺寸中根据建筑物计算长度的惯例推定的，因为它和已知战 国尺长二十二点七厘米至二十三点一厘米相差过大，还需要进 一步证实。这在遗址中还有一个验算的可能性，即兆域图上注 明王堂及后堂间距离为一百尺。现哀后墓正在发掘，如一号墓 与此墓的回廊台阶边缘间的距离在二十五米左右，则可确定中 山国尺长为二十五厘米。&lt;br /&gt;
从历史上看，尺和步的折算关系在逐渐变化，每步含尺数 不断减少。这是因为尺长尽管说是积黍而成，但实际上是人为 规定的。为了不断加重租税，尺在不断加长。但步除作为尺 的扩大单位折合一定尺数外，还应和人步的平均值相差不太 远，因为有时草测就用步来计量。故当尺逐渐加长到所折合的 步与步跨平均值相差过大时，就只好改变步尺的折算值。历史 上随着尺长的增加，尽管每步的长度也在逐渐增加，但每步的 含尺数由八尺减到六尺四寸、六尺，再减到五尺，尺愈长则每步含尺愈少。根据这种变化情况，既然中山国一步长五尺，为求其步长与正常步跨相差不过大，其尺长大于一步长六尺的长度是有可能的。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Drittens zeigt die Zhaowei-Ikonographie die Entfernungen zwischen Gebäuden und Strukturen sowohl in Fuß als auch in Schritten an. Es gilt die Regel, dass die Längen von künstlichen Bauwerken wie Gebäuden und Hügeln in Fuß gemessen werden, die Abstände zwischen Hallen in Fuß, weil sie auf künstlichen Hügeln errichtet sind, während die Abstände zwischen den Hügeln und der inneren Palastmauer sowie zwischen der inneren Palastmauer und der mittleren Palastmauer in Schritten gemessen werden, weil sie in der Wildnis gemessen werden.Nach dem Zhouli-KaoGongJi-Der Staat des Handwerkers war die damals verwendete Längeneinheit &amp;quot;ein paar Grad in einem Raum, ein Fest in einer Halle, eine Suche in einem Palast, ein Schritt auf einem Feld und ein Weg in einem Palast&amp;quot;, d. h. es wurden verschiedene Längeneinheiten für verschiedene Positionen und Orte verwendet. Die Situation auf der Kupferplatte ist ähnlich, nur dass die für die entsprechenden Abschnitte verwendeten Längeneinheiten unterschiedlich sind. Die Verwendung von Füßen und Stufen auf der Kupferplatte deutet darauf hin, dass für Gebäudedimensionen ein höherer Genauigkeitsgrad und für natürliche Entfernungsmaße im Bauwesen ein geringerer Genauigkeitsgrad erforderlich sein kann.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Viertens heißt es im Zhou Li - Tian Guan - Nei Zai: &amp;quot;Nei Zai, zuständig für das Gesetz der Bücher und Karten&amp;quot;. Anmerkung von Zheng Xuan: &amp;quot;Die Karte ist das Abbild des Palastes des Königs, der Königin und des Sohnes sowie des Beamtenpalastes. Daraus ist ersichtlich, dass es neben dem Zhaoge auch Karten des Königspalastes, des Harems, des Palastes der Söhne des Kaisers und der Regierungsbüros gab. Die Bronzetafeln der Zhaodong-Karte stammen etwa aus der gleichen Zeit wie die Zhou-Riten, so dass es möglich ist, allgemeine Annahmen über die Paläste und offiziellen Paläste der damaligen Zeit zu treffen.Es ist auch möglich, dass die Zhou Rites - Kao Gong Ji - Craftsmen's Camping State, in denen das System der Königshauptstadt, das königliche Gemach und die Ming-Halle beschrieben werden, einfach vermaßt wurden, so dass man davon ausgeht, dass auch Pläne für die Königshauptstadt und für den Bau des Palastes und der Amtsräume angefertigt wurden. Die Ausgrabung dieser Karte liefert wichtige Informationen über den Zustand von Gebäudekomplexen und Stadtplänen sowie über den Stand der Kartographie in der Zeit der Streitenden Staaten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Betrachtet man die Zhaodong-Karte in Verbindung mit der Wangtang-Stätte und den ausgegrabenen Artefakten aus mehreren Zhongshan-Gräbern, so lassen sich zusätzlich zu den wichtigen Elementen, die sich in der obigen Karte widerspiegeln, folgende Punkte feststellen: Die Architrave, von denen man früher annahm, dass sie für die östliche Han-Periode charakteristisch waren, wurden bereits zu dieser Zeit verwendet; der &amp;quot;Gottesanbeterinnenkopf&amp;quot;, eine der wichtigsten Zapfenverbindungen, die seit der Tang- und Song-Dynastie in Holzkonstruktionen üblich waren, wurde ebenfalls zu dieser Zeit verwendet; die ausgeklügelten Fachwerkmethoden und -kombinationen, die an der Zeltstruktur gezeigt werden, spiegeln indirekt den Entwicklungsgrad der Bautechnologie zu dieser Zeit wider; und die hohe Qualität der geformten Fliesen und die wunderschön geschnitzten Steinstücke deuten auf ein hohes Niveau der architektonischen Dekoration hin.All dies geht weit über unser bisheriges Wissen über die Architektur der Streitenden Staaten hinaus. Dies war bereits in Zhongshan der Fall, einem kleinen Staat während der Zeit der Streitenden Staaten, und es ist denkbar, dass die großen Staaten Qin, Chu und Qi noch fortschrittlicher waren. Diese wichtigen Entdeckungen bereichern nicht nur unser Wissen über die Architektur der Streitenden Staaten, sondern stellen uns auch vor die Herausforderung, den Entwicklungsstand der Architektur der Streitenden Staaten neu zu bewerten. Im Einklang mit der größeren wirtschaftlichen Entwicklung und der Auseinandersetzung mit hundert Denkschulen muss die Architektur der Zeit der Streitenden Staaten eine Glanzleistung gewesen sein.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. dimensionalen Aspekte. Die Abmessungen der verschiedenen Teile des Mausoleums sind auf der Karte der Domäne von Zao angegeben. Die beiden erhaltenen Gräber und der darüber liegende Saal sind das Grab des Königs und das Grab der Königin der Schmerzen. Das Zhaowei-Diagramm wurde aus dem Königsgrab ausgegraben und muss zur Zeit der Anlage des Grabes angefertigt worden sein, so dass die Abmessungen des Königsgrabes denen des Diagramms entsprochen haben müssen. Die Abmessungen des Grabes der Königin der Schmerzen, die vor dem Grabmal bestattet wurde, sollten der tatsächlichen Zahl entsprechen, und auch die Entfernung zwischen dem Grabmal und dem des Königs sollte der Karte entsprechen. Aus dem Vergleich der Abmessungen des Geländes mit denen auf der Karte lässt sich daher die Länge des Zhongshan-Herrschers grob ableiten.&lt;br /&gt;
Wie aus dem vorangegangenen Abschnitt hervorgeht, hat der Standort der Wang-Halle in Grab 1 drei Dimensionen: 44 Meter von der Rückwand des Kreuzgangs, 50 Meter von der Mittellinie der Giebel und 52,6 Meter von der Kante des Sockels. Zhaoge&lt;br /&gt;
Aus der Karte des Gebiets geht hervor, dass der Wang Tang zweihundert Fuß im Quadrat groß war, also muss eine dieser drei Dimensionen vorhanden sein.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die meisten der gefundenen Herrscher der Streitenden Staaten sind etwa zweiundzwanzig bis dreiundzwanzig Zentimeter lang. Nehmen wir die Rückwand des Kreuzgangs, die vierundvierzig Meter im Quadrat misst, als 200 Fuß. Dies ist etwas kürzer als die bekannte Länge des Herrschers der Streitenden Staaten, die zweiundzwanzig Zentimeter beträgt. Wenn man die Traufkante des Kreuzgangs oder des Giebels mit 50 oder 52,6 Metern als 200 Fuß ansetzt, dann ist ein Fuß 25 oder 26,3 Zentimeter, also viel länger als der bekannte Herrscher der Streitenden Staaten. Wenn diese drei Figuren nur dem bekannten Herrscher der Streitenden Staaten ähnlich sind, scheint es angemessen, 22 cm für einen Fuß zu verwenden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Was jedoch den Standort betrifft, so handelt es sich beim Wang Tang um ein Terrassengebäude, und die Rückwand des erhaltenen Kreuzgangs ist die Seitenwand der zweiten Terrasse der Terrasse, unter der der Kreuzgang auf der ersten Terrasse gebaut wurde und auf der der Hauptteil des Terrassengebäudes, der Saal, errichtet wurde. Der Maßstab des Gebäudes sollte daher in Bezug auf den Hauptkörper des Gebäudes und in Bezug auf die Grundfläche in Bezug auf die äußere Traufe des Kreuzgangs und nicht auf die Rückwand des Kreuzgangs gemessen werden. Allerdings ist die Halle oben auf der Plattform viel kleiner als die Rückwand des Kreuzgangs, und die 200 Fuß der Rückwand des Kreuzgangs sind etwas weniger als die bekannte Länge der Zeit der Streitenden Staaten, so dass es nicht wirklich möglich ist, die Halle oben auf der Plattform zu zählen. Es ist daher sehr wahrscheinlich, dass sich das 200-Fuß-Quadrat des Königssaals auf die äußere Traufe des Kreuzganges bezieht.Die Traufe hat zwei Maße: 50 Meter von der Mittellinie des Giebels und 52,6 Meter von der Kante des Sockels. Die Abmessungen von Fachwerkhäusern seit der Tang- und Song-Dynastie beziehen sich meist auf die Mittellinie der Säulen, aber es ist noch nicht klar, wie die Abmessungen von Terrassen und Häusern mit Stampflehmwänden aus der Zeit vor der Qin- und Han-Dynastie berechnet werden können. Aus dem rituellen System geht hervor, dass die Innenmaße im Allgemeinen in Form der Nettobreite des Innenraums berechnet wurden, während die Außenmaße des Hofes in Form von Fuß und Stufen berechnet wurden, wobei man mit dem Tanglian begann. Die Tanglian, die Seite der Plattform, ist 52,6 Meter hoch.Es ist wahrscheinlich, dass der Abstand zwischen den beiden Grab hengtang wurde als hundert Fuß berechnet, mit den Seiten der Schritte, um den Abstand zwischen den beiden Grab hengtang als hundert Fuß zu berechnen, von denen ein Fuß ist etwa fünfundzwanzig Zentimeter lang, und eine Stufe ist fünf Fuß lang, oder ein hundert und fünfundzwanzig Zentimeter. Daraus ergibt sich ein völlig anderes Maßstabsverhältnis als das, das wir von der Länge des Fußes und der Umwandlung der Fußspuren in der Zeit der Ringstaaten kennen. Ein Schritt von fünf Fuß wird von der auf der Messingplatte markierten Zahl abgeleitet und sollte zuverlässig sein, aber ein Fuß ist fünfundzwanzig Zentimeter von den drei Dimensionen auf dem Gelände, basierend auf der Praxis der Berechnung der Länge von Gebäuden, da es zu sehr von der bekannten Länge des Warring States Lineals von 22,7 bis 23,1 Zentimetern abweicht und weitere Bestätigung erfordert. Es besteht auch die Möglichkeit, dass die Entfernung zwischen dem Königssaal und dem Harem auf der Tierkreiskarte mit 100 Fuß angegeben ist. Wenn der Abstand zwischen Grab 1 und der Kante der Kreuzgangstufen dieses Grabes etwa 25 Meter beträgt, kann die Länge des Fußabdrucks des Zhongshan-Staates mit 25 Zentimetern bestimmt werden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Historisch gesehen hat sich das Verhältnis zwischen Füßen und Schritten allmählich verändert, wobei die Anzahl der Füße pro Schritt abnahm. Das liegt daran, dass die Länge des Fußes, obwohl sie angeblich durch die Anhäufung von Hirse entstanden ist, in Wirklichkeit künstlich festgelegt wurde. Um die Miete weiter zu erhöhen, wurde die Länge des Fußes ständig vergrößert. Allerdings sollte der Schritt nicht nur eine vergrößerte Einheit des Fußes sein, sondern auch nicht zu weit vom Durchschnittswert des menschlichen Schritts entfernt sein, da der Schritt manchmal zur Messung des Grases verwendet wird. Wenn die Länge des Fußes schrittweise erhöht wird, bis der Unterschied zwischen dem umgerechneten Schritt und dem Mittelwert der Schrittweite zu groß wird, muss der umgerechnete Wert des Schrittes geändert werden. In der Vergangenheit nahm die Anzahl der Füße pro Schritt mit zunehmender Länge des Fußes ab, von acht Fuß auf sechs Fuß und vier Zoll, sechs Fuß und dann fünf Fuß, wobei die Anzahl der Füße pro Schritt mit zunehmender Länge des Fußes abnahm. In Anbetracht dieser Änderung ist es möglich, dass die Länge einer Zhongshan-Stufe länger war als die Länge einer Sechs-Fuß-Stufe, da die Stufe fünf Fuß lang war.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
附记：本文在撰写过程中，承发掘工作负责人之一刘来成先生介绍了遗址的情况，提供了一些数字，并对文稿提出宝贵 意见，谨致谢意！&lt;br /&gt;
Anmerkung: Im Zuge der Erstellung dieser Arbeit stellte Herr Liu Laicheng, einer der Grabungsleiter, Informationen über die Fundstelle, Abbildungen und wertvolle Kommentare zum Manuskript zur Verfügung, wofür ich ihm herzlich danken möchte.&lt;br /&gt;
从中山国王陵区发掘前的外景照片中可以看出，两墓上夯 土台基的形状和大小都很近似。承发掘工作负责人刘来成先生 见告，二号墓回廊面积与一号墓相同，但其回廊地面标高稍&lt;br /&gt;
Wie auf den Fotos des Vorgrabungsbereichs des Grabes von König Zhongshan zu sehen ist, sind Form und Größe der Stampflehmfundamente der beiden Gräber sehr ähnlich. Herr Liu Laicheng, der die Ausgrabung leitete, teilte mit, dass die Fläche des Kreuzgangs von Grab 2 die gleiche war wie die von Grab 1, aber das Bodenniveau des Kreuzgangs lag etwas höher.&lt;br /&gt;
①  马得志、周永珍、张云鹏：《1953年安阳大司空村发掘报告》，《考古学报》第九册，1955年。&lt;br /&gt;
②   中国科学院考古研究所安阳工作队 ：《 安阳殷墟五号墓的发掘》，《考古学报》，1977年第2期。	①  中国科学院考古研究所：《辉县发掘报告》，第二编固围村区。&lt;br /&gt;
Ma Dezhi, Zhou Yongzhen und Zhang Yunpeng: 'Report on the 1953 Excavations at Dasikong Village, Anyang', Archaeological Journal, vol. 9, 1955.&lt;br /&gt;
Institut für Archäologie, Chinesische Akademie der Wissenschaften, Anyang Task Force: 'Excavation of Tomb No. 5 at Anyang Yinxu', Archaeological Journal, no. 2, 1977.	① Institut für Archäologie, Chinesische Akademie der Wissenschaften: Hui County Excavation Report, Part II, Gu Weicun District.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(iii) Die Gesamtansicht des Mausoleums, wenn es wie geplant fertiggestellt ist&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    Aus den Fotos der Außenseite des Grabbereichs von König Zhongshan vor der Ausgrabung ist zu erkennen, dass die Form und Größe der Stampflehmplattform der beiden Gräber sehr ähnlich sind. Herr Liu Laicheng, der für die Ausgrabungsarbeiten verantwortlich war, sagte, dass die Fläche des Kreuzgangs von Grab Nr. 2 die gleiche ist wie die von Grab Nr. 1, aber die Bodenhöhe des Kreuzgangs ist leicht&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Abb. 72 Illustration der imaginären Restaurierung des Grabes des Königs von Zhongshan I&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Abb. 73 Illustration der imaginären Restaurierung des Grabes des Königs von Zhongshan II&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Abb. 74 Darstellung der imaginären Restauration des Wang Tang-Abschnitts&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Niedrig, gleichbedeutend mit der verstreuten Wasserhöhe des Grabes Nr. 1, die Ausgrabung von El Salvador für die allgemeine Warring States kleine Fliese, glattes Gesicht halbkreisförmige Fliese. Demnach ist bekannt, dass die Bodenhöhe des Kreuzgangs von Grab Nr. 2 positiv 5,1,4 Meter ist, mit kleinen Fliesen, die gleiche wie Grab Nr. 1.&lt;br /&gt;
    Die zweite Gruft ist die Gruft der Königin der Schmerzen in der Megaverse-Karte. Die im Diagramm dargestellten Königs- und Königinnensäle zeigen die gleichen Spezifikationen wie sie. Es ist zu erkennen, dass der ursprüngliche Entwurf vom Grabmal des Königs und der Zweiten Königin dominiert wurde, wobei die drei Hallen von Osten nach Westen nebeneinander liegen, mit der Halle des Königs in der Mitte und etwas mehr als drei Meter höher als die Halle der Zweiten Königin. Die Karte von Zhaowei zeigt auch den Damensaal und den □-Saal auf beiden Seiten, wobei jede Seite einhundertfünfzig Fuß beträgt. Sein Gebäude ist niedriger und kleiner als der Königssaal und die Hinterhalle. Wenn der Königssaal und der Hintere Saal zwei- oder dreigeschossig sind, dann sollte der Damensaal mindestens ein Geschoss niedriger sein als dieser.&lt;br /&gt;
    Laut der Karte von Zhaowei wären bei der Fertigstellung dieser fünf Gräber die Hügel unter jeder Halle in einer konvexen Form verbunden gewesen. Die Lage ihrer Kanten ist klar definiert, nur die Höhe wird nicht erwähnt. Das Streuwasser von Grab 1 und der Kreuzgangboden von Grab 2 am jetzigen Standort haben die gleiche Höhe, nämlich plus fünf Komma ein und vier Meter. Da der Boden des Kreuzganges von Grab II etwas höher sein sollte als die Plattform auf dem Grabhügel, wäre die Höhe der Hügelspitze dieses fertiggestellten und angeschlossenen Grabhügels niedriger als plus fünf Komma vierzehn Meter. Dadurch würde auch eine kurze Terrasse jenseits des Streuwassers des Königssaals entstehen. Der Rand des Hügels wäre nach der Zhaodong-Karte geneigt gewesen, mit einer Hangbreite von 50 Fuß um den Wangtang und 40 Fuß bei der Frauenhalle. Bei gleichem Böschungswinkel wäre der Hügel an der Lady Hall mit vier Fünfteln der Höhe niedriger als an der King's Hall. So konnte der gesamte Hügel in zwei Höhen unterteilt werden, wobei die zentralen drei Kammern teilweise hoch und die kleineren Kammern auf jeder Seite etwas niedriger waren.&lt;br /&gt;
Auf der Karte der Domäne Zao sind jenseits des Hügels zwei Mauern eingezeichnet, deren Dicke nicht angegeben ist, wie aus dem vorherigen Abschnitt zu entnehmen ist&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Graf kann dreißig Meter dick sein. Die innere Mauer wird als innere Palastmauer bezeichnet und misst an der Außenseite 1540 (ft.) x 520 (ft.). Die äußere Wand wird als mittlere Palastwand bezeichnet und hat die Außenmaße 1900 (ft) x 885 (ft). Nach der Dicke der Mauer von 30 Fuß zu urteilen, müsste es sich um eine Stadtmauer mit Zinnen darauf handeln. Beide Kreise der Mauer öffnen sich nur an der Südseite genau in der Mitte, wobei die Tür als Öffnung gemalt ist und die Zinnen auf beiden Seiten vorstehen. Da es sich nur um ein Zeichen auf dem Entwurfsplan handelt, das nicht gebaut wurde und keinen Standort nachweisen kann, kann es als Kai oder Stadttor gesehen werden. Nach der Wandstärke von 30 Fuß zu urteilen, handelt es sich wohl eher um ein Stadttor.&lt;br /&gt;
    Auf dem Zhaowei-Diagramm sind vier Tore an der Nordwand des Inneren Palastes eingezeichnet, und innerhalb jedes Tores ist ein Kasten eingezeichnet. Die Darstellungsmethode auf der Zhaowei-Karte ist, dass auf den Häusern nur Kästchen und keine Türen eingezeichnet sind, so dass die vier Kästchen vier Höfe von 100 Fuß im Quadrat darstellen. Die vier Höfe sind mit &amp;quot;Zonggong&amp;quot;, &amp;quot;Jeonggyugong&amp;quot;, &amp;quot;Deokgong&amp;quot; und &amp;quot;Daecheonggong&amp;quot; beschriftet.&lt;br /&gt;
□ Palast&amp;quot;. Er ist auf der Karte nur mit seinem Standort eingezeichnet, die Gebäude im Hof sind nicht abgebildet. Der Zweck dieser vier Paläste ist unklar, und da sich auf dem Grab Hallen befinden, wird vermutet, dass sie mit der Aufbewahrung der Reliquien des Verstorbenen in Verbindung gestanden haben könnten.&lt;br /&gt;
    Dies gibt eine ungefähre Vorstellung davon, wie das Mausoleum in seiner Gesamtheit ausgesehen hätte, wenn es nach dem ursprünglichen Entwurf gebaut worden wäre. Der allgemeine Plan des Mausoleums ist rechteckig, mit zwei Wänden und einer offenen Tür in der Mitte der Südseite der Wand; innerhalb der Wand ist ein konvexer Hügel mit abfallenden Seiten; in der Mitte des Hügels sind drei riesige Terrassen von 200 Fuß im Quadrat, alle drei von gleicher Größe, die zentrale mit einer etwas höheren Basis und mehr aufwendigen Fliesen und Dekorationen, wobei die Halle des Königs von Zhongshan, flankiert von den Hallen nach ihm, alle drei Hallen wahrscheinlich dreistöckige Terrassen; etwas außerhalb der beiden Hallen nach ihm sind die Halle der Dame und die Halle der Dame. Die beiden Säle wurden auf den beiden Flügeln eines konvexen Hügels gebaut, 150 Fuß im Quadrat, kleiner als der Königssaal und die hinteren Säle.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es kann eine zweistöckige Terrasse sein; vier Tore sind auf dem Hügel und der nördlichen Innenmauer geöffnet, und innerhalb der Tore ist ein Hof von hundert Fuß im Quadrat, mit Häusern im Hof gebaut. Die gesamte Gebäudegruppe ist im Grundriss quadratisch, mit einer klaren Mittelachse, mit dem Wangtang in der Mitte und dem Rest symmetrisch auf der linken und rechten Seite angeordnet, die Höhe und das Volumen der Gebäude abnehmend, das Erreichen einer prominenten Mitte und eine klare Unterscheidung zwischen der Haupt- und Neben, die von der einzelnen architektonischen Gestaltung zu der Gruppe Layout gesehen werden können, haben ein hohes Niveau erreicht.&lt;br /&gt;
    Im Jahr 1953 wurden im Dorf Dasikong in Anyang drei Strukturen ausgegraben, eine nach Osten ausgerichtete mit drei Gräbern darunter und zwei weitere mit je einem Grab darunter.① Dies sind wahrscheinlich die Gräber mit Hallen darüber. Das Grab ist außerdem von Stampflehm-Pfeilerbasen umgeben, die auf einen Säulenkreis hindeuten. Dem Ausgrabungsbericht zufolge gehörte das Grab von Wenhao zur Wuding-Periode, etwa vom späten 13. Jahrhundert v. Chr. bis zum frühen 12. Jahrhundert v. Chr., es ist also klar, dass zu dieser Zeit bereits Gräber mit Hallen auftraten. Die Halle dieser vier Gräber ist durch die Füllung des Grabes auf das Bodenniveau gekennzeichnet, das heißt, nach dem Grab Mund Rammen der Stiftung, die Basis der Säule, ein Haus zu bauen, nicht höher als der Boden Abdichtung Boden. Das Zhongshan-Grab hat die Form eines chinesischen Schriftzeichens mit einer darauf gebauten Halle, die das Bestattungssystem der Shang-Dynastie sein soll&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zusätzlich zu den 1950 ausgegrabenen Gräbern aus der Zeit der Warring States wurden auch Hallen auf den drei Hauptgräbern im Dorf Guwei im Kreis Hui errichtet. Unter den ausgegrabenen Gräbern aus der Zeit der Warring States befinden sich neben dem Grab des Königs Zhongshan auch Hallen, die auf den drei großen Gräbern im Dorf Guwei in Huixian errichtet wurden, die 1950 ausgegraben wurden. Dem Ausgrabungsbericht zufolge ist der Friedhof etwa sechshundert Meter breit, mit einem plattformartigen Plateau in der Mitte und einer Klippe an allen Seiten, die mehr als zwei Meter hoch ist, oder mit dem Fundament einer Stadt, so dass es eine Legende einer gemeinsamen Stadt gibt. In der Mitte des Friedhofs befinden sich drei Gräber im Osten und Westen nebeneinander, auf denen eine Halle gebaut ist. Das mittlere Grab ist das größte, mit einer Hallenbasis von 26 Metern im Quadrat, unterteilt in sieben Räume, und die Hallenbasis der beiden Gräber auf beiden Seiten ist etwa 16 Meter im Quadrat, unterteilt in fünf Räume. ① Diese drei Hallen haben keinen Stampflehmkern in der Mitte und sind eher eingeschossige Gebäude als Terrassen. Gemäß dem dem Bericht beigefügten Plan können wir auch eine imaginäre Zeichnung seines Grundrisses anfertigen (Abb. 76). Es hat auch eine ummauerte Einfriedung, einen großen, niedrigen, flachen Hügel und eine Halle, die von Ost nach West nebeneinander liegt. Vergleicht man es mit dem Grabmal des Königs Zhongshan, so ist es bis auf den Größenunterschied sehr ähnlich. Aneinandergereiht geben diese Materialien einen breiten Überblick über die Entwicklung solcher Gräber mit darauf errichteten Hallen seit den Shang- und Zhou-Dynastien. Die Unterschiede in der Anzahl der umschließenden Wandgewichte und der Anzahl der Hallenschichten zwischen den beiden Gräbern, dem Zweiten Grab in Pingshan, das das Grab des Königs und der Königin von Zhongshan ist, und dem Dritten Grab in Huixian, das das Grab der königlichen Familie von Wei ist, können von Referenzwert für das Verständnis der Bestattungssysteme der verschiedenen Klassen in den mittleren und späten Warring-Staaten sein.&lt;br /&gt;
    Aus &amp;quot;The Rites of Zhou - Spring Officials - Tsukemen&amp;quot; wissen wir, dass es bereits in der Vor-Qin-Zeit Karten von Gräbern gab. Die Ausgrabung dieser Bronzeplatte der Zhaodian-Karte ermöglicht es uns, eine solche Karte zum ersten Mal in natura zu sehen. Neben den Abmessungen des Grabhügels zeigt diese Karte mehr über die Architektur des Mausoleums.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
     ① Ma Dezhi, Zhou Yongzhen und Zhang Yunpeng, &amp;quot;Report on the 1953 Excavations at Dasikong Village, Anyang&amp;quot;, Journal of Archaeology, Vol. 9, 1955.&lt;br /&gt;
② Die Anyang Task Force des Instituts für Archäologie, Chinesische Akademie der Wissenschaften: &amp;quot;Die Entwicklung des Grabes Nr. 5 in Anyang Yinxu &lt;br /&gt;
Ausgrabungen&amp;quot;, Journal of Archaeology, Nr. 2, 1977.	 ① Institute of Archaeology, Chinese Academy of Sciences, Hui County Excavation Report, Part II, Kuwei Village District.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Abb. 76 Schematischer Plan und Darstellung des oberen Hengtangs eines Grabes aus der Shang-Dynastie&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Man kann auch sagen, dass es der früheste architektonische Plan unseres Landes ist, den man bisher gesehen hat. Da nicht alle Gebäude des Plans gebaut wurden, kann man mit Fug und Recht behaupten, dass es sich um den frühesten Generalplan einer Gebäudegruppe in China handelt. Durch die vorherige Diskussion können wir sehen, dass es ein wichtiges Objekt ist, um die Bausituation, das architektonische Design und die Entwurfstechnologie zu dieser Zeit zu verstehen, und die auf der Karte notierten Maße sind wichtige Informationen, um den Maßstab von Zhongshan zu verstehen.&lt;br /&gt;
1. technische Aspekte der Konstruktion.&lt;br /&gt;
    Zum einen deutet es darauf hin, dass wichtige Bauten der damaligen Zeit vor dem Bau einer Vorplanung unterzogen wurden und auch genehmigungspflichtig waren. Der Befehl des Königs auf der Bronzetafel lautet: &amp;quot;Diejenigen, die etwas mit dem Plan des Beamten zu tun haben, und diejenigen, die das □ Gesetz betreten oder verlassen, sterben ohne Begnadigung.&amp;quot; Dies deutet darauf hin, dass der Bau, sobald er genehmigt war, nach dem ursprünglichen Entwurf ausgeführt werden musste und jegliche Änderungen von dem zuständigen Beamten geprüft werden mussten und nicht ohne Genehmigung geändert werden durften.&lt;br /&gt;
    Zweitens: Obwohl auf dem Megadomänenplan nur die Lage und die Abmessungen der Gebäude angegeben sind, kann die Anordnung der Standorte der großen und kleinen Gebäude im Plan im Vergleich zu den Abmessungen und Ansichten des zweiten Grabbereichs immer noch zeigen, dass die Anordnung der Gebäudegruppe zu dieser Zeit eine klare zentrale Achse hat und die Methode beherrscht, das Volumen, die Höhe und die symmetrische Anordnung der Gebäude zu nutzen, um den Hauptkörper hervorzuheben, was zeigt, dass das Design sowohl des einzelnen Gebäudes als auch der Gebäudegruppe zu dieser Zeit eine reifere Reihe von Der Entwurf von Einzelgebäuden und Gebäudegruppen hatte zu dieser Zeit eine ausgereiftere Methode und ein höheres Niveau.&lt;br /&gt;
    Drittens ist die Einheit der Entfernung zwischen den Gebäuden und jedem Gebäude im Mega-Domain-Symbol sowohl Fuß als auch Schritte. Die Regel ist, dass die Länge aller künstlichen Strukturen wie Gebäude und Hügel in Fuß gemessen wird, und der Abstand zwischen Hallen wird in Fuß gemessen, weil alle Hallen auf künstlichen Hügeln gebaut sind, während der Abstand zwischen Hügeln und der inneren Palastmauer und der Abstand von der inneren Palastmauer zur mittleren Palastmauer in Fuß gemessen werden, weil sie in der Wildnis liegen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die oberen Grade wurden in Stufen gemessen. Laut &amp;quot;Zhouli-KaoGongJi-YingGuo&amp;quot; war die Längeneinheit &amp;quot;ein paar Grad im Zimmer, ein paar Grad in der Halle, ein Fest im Palast, ein Schritt auf dem Feld und eine Spur im Palast&amp;quot;, d.h. es wurden unterschiedliche Längeneinheiten für verschiedene Orte und Grundstücke verwendet. Die Situation auf der Kupferplatte ist ähnlich, nur die entsprechenden Teile der verwendeten Längeneinheit sind unterschiedlich. Die Verwendung von Füßen und Stufen auf der Kupferplatte deutet darauf hin, dass bei der Konstruktion ein höheres Maß an Präzision für die Abmessungen von Gebäuden und ein geringeres Maß an Präzision für die Abmessungen von natürlichen Entfernungen erforderlich sein kann.&lt;br /&gt;
    Viertens, die Zhouli-Tianguan-Nai Zai sagte: &amp;quot;Nai Zai, verantwortlich für das Gesetz des Buches und der Karte.&amp;quot; Zheng Xuan bemerkt: &amp;quot;Tu, das Bild des Palastes des Königs und des Harems und des Palastes der Söhne der Welt und des Beamtenpalastes.&amp;quot; Daraus können wir ersehen, dass es neben der Zhaodong-Domäne auch Karten gab, der Königspalast, der Harem, der Palast der Söhne der Welt und der Beamtenpalast hatten ebenfalls Karten. Da die Bronzeplatte der Zhaodong-Karte etwa zur gleichen Zeit wie die Zhou-Riten geschrieben wurde, kann man über die Situation des Palastes und des Beamtenpalastes zu dieser Zeit spekulieren. Es wird weiter angenommen, dass das System der Königshauptstadt, der Weltkammer und des Mingtang, alle mit einfachen Maßen, im Zhou Rites - Kao Gong Ji - Artisans' Camping State aufgezeichnet wurde, so dass man davon ausgeht, dass es auch Konstruktionspläne für die Planung der Königshauptstadt und den Bau des Palastes und der offiziellen Büros zu dieser Zeit gab. Die Ausgrabung dieser Zhaowei-Karte liefert wichtige physikalische Informationen für unser Verständnis der Gebäudekomplexe und Stadtpläne der Zeit der Streitenden Staaten und des Niveaus der kartographischen Techniken.&lt;br /&gt;
    Betrachtet man die Zhaodong-Karte in Verbindung mit der Wangtang-Stätte und den ausgegrabenen Artefakten aus mehreren Gräbern des Zhongshan-Staates, so lassen sich neben den wichtigen Elementen, die sich in der obigen Karte widerspiegeln, folgende Punkte erkennen: Die archäologische Praxis, die früher als charakteristisch für die Östliche Han-Dynastie angesehen wurde, war zu dieser Zeit bereits etabliert&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Verwendung des &amp;quot;Gottesanbeterinnenkopfes&amp;quot;, einer der wichtigsten Zapfenverbindungen, die seit der Tang- und Song-Dynastie in Holzkonstruktionen üblich waren, war auch zu dieser Zeit in Gebrauch; die aufwendigen Rahmenmethoden und -kombinationen, die in der Zeltstruktur gezeigt wurden, spiegelten indirekt den Entwicklungsgrad der Bautechnologie zu dieser Zeit wider; die hohe Qualität der geformten Kacheln und die schön geschnitzten Steinstücke zeigten das hohe Niveau der architektonischen Dekoration. Die hohe Qualität der geformten Kacheln und das schön geschnitzte Mauerwerk weisen auf ein hohes Niveau der architektonischen Dekoration hin. All dies geht weit über unser bisheriges Wissen über die Architektur der Warring States hinaus. Der Staat Zhongshan war während der Zeit der Streitenden Staaten nur ein kleiner Staat, und sein Niveau war bereits so hoch, dass es denkbar ist, dass Qin, Chu, Qi und andere große Staaten noch höher gewesen wären. Diese wichtigen Entdeckungen bereichern nicht nur unser Wissen über die Architektur der Kaiserzeit, sondern stellen uns auch vor ein neues Thema, nämlich die Neueinschätzung des Entwicklungsstandes der Architektur der Kaiserzeit. Entsprechend der größeren wirtschaftlichen Entwicklung und den hundert Denkschulen in der Kultur muss die Architektur der Zeit der Streitenden Staaten eine Glanzleistung gewesen sein.&lt;br /&gt;
2. die Abmessungen.&lt;br /&gt;
    Die Abmessungen der verschiedenen Teile des Mausoleums sind auf der Karte der Domäne Zao angegeben. Die beiden erhaltenen Gräber und die Lage des Grabes auf ihnen sind das Königsgrab und das Grab der trauernden Königin in der Karte. Die Karte von Zhaowei wurde aus dem Grab des Königs ausgegraben, also sollte sie gemacht worden sein, als das Grab des Königs angelegt wurde, also sollten die Dimensionen des Grabes des Königs die gleichen sein wie die auf der Karte. Die Größe des Grabes der Königin der Schmerzen, die vorher begraben wurde, sollte der Zahl der Platte entsprechen, und der Abstand zwischen ihr und dem Grab des Königs sollte auch der Zahl entsprechen. Daher können wir durch den Vergleich der Abmessungen des Geländes mit den auf der Karte eingezeichneten Maßen grob auf die Länge des Herrschers des Zhongshan-Staates schließen.&lt;br /&gt;
    Wie aus dem vorangegangenen Artikel ersichtlich, hat das Gelände der Königshalle in Grab Nr. 1 drei Dimensionen, nämlich die Rückwand des Kreuzgangs ist vierundvierzig Meter im Quadrat, die Mittellinie der Giebel ist fünfzig Meter im Quadrat und der Rand des Sockels ist zweiundfünfzig Komma sechs Meter im Quadrat. Die Zhaowei-Karte gibt an, dass der Wang Tang 200 Fuß im Quadrat ist, also muss eine dieser drei Dimensionen vorhanden sein.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    Die Länge des Herrschers der Streitenden Staaten liegt meist zwischen zweiundzwanzig Komma sieben Zentimetern und dreiundzwanzig Komma ein Zentimetern. Wenn die Rückwand des Klosters vierundvierzig Meter im Quadrat für zweihundert Fuß ist. Dann ist ein Fuß zweiundzwanzig Zentimeter, was etwas kürzer ist als die bekannte Länge des Herrschers der Warring States. Wenn die Traufe des Kreuzgangs oder die Kante der Plattform fünfzig Meter oder zweiundfünfzig Komma sechs Meter für zweihundert Fuß beträgt, dann ist ein Fuß fünfundzwanzig Zentimeter oder sechsundzwanzig Komma drei Zentimeter, was länger ist als der bekannte Herrscher der Streitenden Staaten. Wenn diese drei Figuren nur dem bekannten Warring States Herrscher ähneln, scheint es, dass zweiundzwanzig Zentimeter ein Fuß sind.&lt;br /&gt;
    Was jedoch den Standort betrifft, so handelt es sich bei Wang Tang um ein Pagodengebäude, und die vorhandene Rückwand des Korridors ist die Seitenwand der zweiten Stufe der Pagode, wobei ein Korridor auf der ersten Stufe darunter gebaut wurde, und der Hauptteil des Pagodengebäudes, die Halle, wurde obenauf gebaut. Daher sollte sich der Maßstab dieses Gebäudes auf den Zapfen an der Oberseite der Plattform beziehen, wenn der Hauptkörper gezählt wird, und auf die äußere Traufe des Korridors, wenn die Grundfläche gezählt wird, und es gibt keinen Grund, die Rückwand des Korridors zu zählen. Allerdings ist die Halle oben auf der Plattform viel kleiner als die Rückwand des Korridors, und die Rückwand des Korridors ist zweihundert Fuß, was etwas weniger ist als die bekannte Länge der kriegführenden Staaten, so dass es eigentlich nicht möglich ist, die Halle oben auf der Plattform zu zählen. Auf diese Weise bezieht sich die größte Möglichkeit des Königssaals Platz zweihundert Fuß auf die äußere Traufe des Kreuzgangs. Die äußere Traufe hat zwei Maße: fünfzig Meter von der Mittellinie der Giebel und zweiundfünfzig Komma sechs Meter von der Kante des Sockels. Seit der Tang- und Song-Dynastie beziehen sich die Grundrissmaße von Holzfachwerkhäusern meist auf die Mittellinie der Säulen, aber es ist nicht klar, wie die Tischpavillons und Stampflehm-Tragwandhäuser der Vor-Qin- und der beiden Han-Dynastien zu berechnen sind. Es ist bekannt aus dem rituellen System, allgemeine Innen-Grad zu ein paar, Fest, ist auf der Grundlage der Netto-Breite des Innenraums; Outdoor-Hof Grad zu Fuß, Schritte, von der Halle Lian Start Berechnung. Die Seite des Danglian, oder Sockel, ist 52,6 Meter in der Website. Es ist wahrscheinlich, dass hier 50 Meter von der Mittellinie des Giebels 200 Meter sind.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Abstand zwischen den beiden Grabhügeln beträgt einhundert Fuß, was bedeutet, dass ein Fuß etwa fünfundzwanzig Zentimeter lang ist, und ein Schritt ist fünf Fuß lang, was einhundertfünfundzwanzig Zentimeter sind.&lt;br /&gt;
    Dies gibt uns eine Skalenbeziehung, die sich von der bekannten Warring States-Umrechnungsbeziehung zwischen Fußlänge und Schrittweite deutlich unterscheidet. Eine Stufe von fünf Fuß Länge wird aus der auf der Kupferplatte eingezeichneten Zahl abgeleitet und sollte plausibel sein; aber ein Fuß in fünfundzwanzig Zentimetern wird aufgrund der Konvention der Längenberechnung für Gebäude aus den drei Dimensionen auf dem Gelände vermutet, da er zu sehr von der bekannten Länge des Warring States Lineals von zweiundzwanzig Punkt sieben Zentimetern bis dreiundzwanzig Punkt ein Zentimeter abweicht und weiterer Bestätigung bedarf. Es ist auch eine Möglichkeit der Verifizierung vor Ort, dass die Zhaodong-Karte einen Abstand von hundert Fuß zwischen dem Königssaal und der hinteren Halle angibt. Wenn nun bei der Ausgrabung des Königin-Trauer-Grabes der Abstand zwischen Grab 1 und der Kante der Kreuzgangstufen dieses Grabes etwa fünfundzwanzig Meter beträgt, dann kann die Länge des Zhongshan-Lineals mit fünfundzwanzig Zentimetern bestimmt werden.&lt;br /&gt;
    Historisch gesehen hat sich das Kommutierungsverhältnis zwischen Füßen und Stufen allmählich verändert, wobei jede Stufe eine abnehmende Anzahl von Füßen enthält. Dies liegt daran, dass die Länge des Fußes, obwohl sie angeblich kumulativ ist, tatsächlich künstlich vorgeschrieben ist. Um die Miete zu erhöhen, wurde die Länge des Lineals ständig verlängert. Allerdings sollte der Schritt nicht nur eine vergrößerte Einheit des Lineals sein, um eine bestimmte Anzahl von Füßen umzurechnen, sondern auch nicht zu weit vom Durchschnittswert menschlicher Schritte entfernt sein, da manchmal das Grasmaß durch den Schritt gemessen wird. Wenn sich das Lineal also allmählich bis zu dem Punkt verlängert, an dem die Differenz zwischen dem gefalteten Schritt und dem Mittelwert der Schrittweite zu groß wird, muss der umgerechnete Wert des Schrittlineals geändert werden. Historisch gesehen wurde mit zunehmender Länge des Fußes die Anzahl der Füße pro Schritt von acht Fuß auf sechs Fuß vier Zoll, sechs Fuß und dann auf fünf Fuß reduziert, und je länger der Fuß war, desto weniger Füße pro Schritt enthielt er. Nach dieser Änderung, da eine Stufe von Zhongshan fünf Fuß lang war, für&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es ist möglich, danach zu suchen, dass die Länge ihres Schritts nicht zu weit von der normalen Schrittlänge entfernt ist, und dass ihre Fußlänge länger ist als die Länge eines Schritts von sechs Fuß.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    Hinweis: Im Laufe des Schreibens dieses Artikels hat Liu Laicheng, einer der Verantwortlichen für die Ausgrabungsarbeiten&lt;br /&gt;
Dem Herrn, der die Seite vorgestellt, einige Abbildungen zur Verfügung gestellt und wertvolle Kommentare zum Manuskript gegeben hat, sei herzlich gedankt!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=吴瑾如 Wu Jinru Giesburg=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
附录	对建筑历史研究工作的认识&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
在我国用现代建筑学的方法研究中国建筑史始于20世纪30 年代梁思成教授、刘敦桢教授主持的中国营造学社， 至今已 有七十年的历史。新中国成立以后，各大学相继设立建筑历史 教研组，东南大学、清华大学、同济大学、重庆建筑工程学院 等院校的建筑系还先后设立了专门的研究室开展教学和研究工 作。1958年建筑工程部建筑科学研究院（简称建研院）成立建 筑理论与历史研究室（简称历史室），聘请梁思成教授、刘敦 桢教授为主任，开展研究工作，并在东南大学建筑系设立分 室，这是由建设部设立研究建筑历史的专门机构之始。“文 革”前夕历史室解散，1973年又在新的建研院内重新组建。以 后随着机构的变更，先后为中国建筑技术研究院和中国建筑设 计研究院的建筑历史研究所（简称历史所）。&lt;br /&gt;
建筑历史研究所（室）在设立后的四十余年里，与全国各&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
234	中国古代建筑概说&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
附录    对建筑历史研究工作的认识&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
235&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
兄弟单位协作，做了大量调查研究工作，收集到大量建筑史资&lt;br /&gt;
料，取得一些重大研究成果，也有很多经验教训，并通过不断 的工作逐渐深化了对本学科的内涵、特点和发展的理解。下面 仅就个人在历史所四十余年工作的经历谈谈对建筑历史研究工 作的认识，与同行互相探讨。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anhang	 Wahrnehmungen der architekturhistorischen Forschungsarbeit&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    In China begann das Studium der chinesischen Architekturgeschichte mit modernen architektonischen Methoden in den 1930er Jahren mit der China Construction Society unter dem Vorsitz der Professoren Liang Sicheng und Liu Dunzhen und kann auf eine siebzigjährige Geschichte zurückblicken. Nach der Gründung des Neuen China richteten verschiedene Universitäten Lehr- und Forschungsgruppen für Architekturgeschichte ein, und auch die Architekturabteilungen der Südost-Universität, der Tsinghua-Universität, der Tongji-Universität, des Chongqing Architectural Engineering Institute usw. richteten spezielle Forschungslabors ein, um Lehr- und Forschungsarbeiten durchzuführen. Dies war das erste Mal, dass das Bauministerium eine spezialisierte Institution für das Studium der Architekturgeschichte einrichtete. &amp;quot;Am Vorabend der Kulturrevolution wurde die Geschichtsabteilung aufgelöst, 1973 wurde sie im neuen Institut für Architektur und Forschung neu gegründet. Später, mit dem Wechsel der Institutionen, wurde das Institut für Architekturgeschichte der China Academy of Building Technology und der China Academy of Architecture and Design (kurz: Institut für Geschichte) gegründet.&lt;br /&gt;
In den mehr als vierzig Jahren seit seiner Gründung hat das Institut (Büro) für Architekturgeschichte mit verschiedenen nationalen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In Zusammenarbeit mit den Schwestereinheiten haben wir viel Forschungsarbeit geleistet, eine große Menge an architekturgeschichtlichem Material gesammelt, einige bedeutende Forschungsergebnisse erzielt, auch viel gelernt und durch kontinuierliche Arbeit schrittweise unser Verständnis für die Konnotation, Charakteristik und Entwicklung unserer Disziplin vertieft. Im Folgenden werde ich nur über meine persönlichen Erfahrungen aus meiner mehr als vierzigjährigen Tätigkeit am Institut für Geschichte über mein Verständnis von der Arbeit der architekturgeschichtlichen Forschung sprechen und mit meinen Kollegen diskutieren.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
一、学科简介——对建筑历史学的认识&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（一）建筑历史学的性质和作用&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（1）建筑历史学的性质。人类进行建筑活动的目的是为自 己创造生活和工作的空间环境。首先，它要受所在地的自然和 地理条件的影响和制约，并由此逐渐形成与之相适应的建筑方 法和技术；其次，人类生活在社会中，故建筑活动又要受特定 社会条件的制约。这样，研究人类建筑活动的建筑学就是兼有 工程技术性和社会性的二重性的学科，在社会性中，文化传统 和艺术要求占有重要地位。建筑历史学是建筑学的一个重要分 支学科，研究建筑活动和建筑学的历史，当然也兼具技术性和 社会性。&lt;br /&gt;
（2）建筑历史学的作用。《中国大百科全书·城市·建&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
筑·园林》卷《建筑学》条说：“建筑历史研究建筑和建筑学&lt;br /&gt;
的发展过程及其演变规律，研究人类建筑历史上遗留下来的有 代表性的建筑实例，从中了解前人的有益经验，为建筑设计汲 取营养。”建筑史研究的成果既是对古代文化遗产的这一重要 部分的整理和弘扬，对古代工程技术和建筑艺术成就与发展规 律的总结， 也可从多方面为当代建设提供有益的参考借鉴。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I. Einführung in die Disziplin - Bewusstsein für die Architekturgeschichtsschreibung&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(i) Das Wesen und die Rolle der Architekturhistoriographie&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
   (1) Das Wesen der Architekturhistoriographie. Der Zweck der architektonischen Tätigkeit des Menschen ist es, sich eine räumliche Umgebung zu schaffen, in der er leben und arbeiten kann. Erstens wird sie von den natürlichen und geografischen Bedingungen ihres Standorts beeinflusst und bedingt, und infolgedessen werden architektonische Methoden und Techniken allmählich passend dazu entwickelt; zweitens lebt der Mensch in einer Gesellschaft, so dass architektonische Aktivitäten spezifischen sozialen Bedingungen unterliegen. So ist die Architektur, also die Lehre von der menschlichen Bautätigkeit, eine Doppeldisziplin von Technik und Gesellschaft, in der kulturelle Traditionen und künstlerische Ansprüche eine wichtige Rolle spielen. Die Architekturgeschichte ist eine wichtige Teildisziplin der Architektur, die sich mit der Geschichte der architektonischen Tätigkeit und der Architektur beschäftigt, die natürlich sowohl technisch als auch sozial ist.&lt;br /&gt;
(2) Die Rolle der Architekturhistoriographie. Enzyklopädie von China - Stadt - Gebäude&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Im Artikel &amp;quot;Architektur&amp;quot; des Bandes Architektur-Garten heißt es: &amp;quot;Die Architekturgeschichte studiert den Entwicklungsprozess der Architektur und der Baukunst und die Gesetze ihrer Entwicklung und untersucht die repräsentativen architektonischen Beispiele, die in der Geschichte der menschlichen Baukunst hinterlassen wurden, aus denen man die nützlichen Erfahrungen früherer Generationen verstehen und Nahrung für die architektonische Gestaltung ziehen kann.&amp;quot; Die Ergebnisse des Studiums der Architekturgeschichte sind nicht nur die Erfassung und Förderung dieses wichtigen Teils des antiken Kulturerbes, sondern auch die Zusammenfassung der Errungenschaften und Entwicklungsgesetze der antiken Ingenieur- und Baukunst, und können auch in vielerlei Hinsicht nützliche Hinweise für das zeitgenössische Bauen liefern.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（二）建筑历史学的特点&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
建筑历史学同时还具有历史学的特点。简化地说，历史学 需要研究和解决“是什么样”（即把握史料、史实）和“为 什么是这样”（即探索发展规律，形成史论）两个层次的问 题 ， 而把握史实又是形成史论的基础。建筑历史学也同样如 此。它首先要尽可能全面、准确地把握建筑史实（包括实物与 文献），解决古代建筑“是什么样和怎样建造”的问题；然后 分析、研究史实，探讨它是如何在具体的历史条件制约下形成 这些特点、取得这些成就的， 了解其历史发展的必然性，再 进而探讨其发展规律，总结经验教训，解决古代建筑“为什么 会是这样”的问题。只有在掌握史实的基础上，深入分析古代 建筑特点和传统形成的时代、地域、技术和文化诸方面的背 景，理清建筑发展的进程和历史规律，才能既从文化遗产的角&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
236	中国古代建筑概说&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
附录    对建筑历史研究工作的认识&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
237&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
度总结历史成就，又能从专业和历史经验角度对当前建设工作&lt;br /&gt;
起参考、启发和借鉴作用。 但是了解和掌握史实是由人进行的，对史实的认识也有逐&lt;br /&gt;
步深入的过程，见仁见智，必然带有主观因素，而对历史特点 和规律的归纳总结更是个人的主观认识。所以，我们对建筑史 的认识始终是相对的，随着研究的逐步深入，会不断充实或修 正我们的已有认识，使之更加接近建筑发展的实例过程。因 此，从这种意义上看，在建筑历史的研究中，从对史实的研 究到进一步归纳总结历史规律的阶段性循环过程要一直进行 下去。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(ii) Merkmale der Architekturhistoriographie&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    Auch die Architekturgeschichtsschreibung hat die Merkmale der Historiographie. Vereinfacht gesagt, muss die Geschichtsschreibung das Problem &amp;quot;was ist&amp;quot; (d.h. historische Materialien und Fakten erfassen) und &amp;quot;warum ist&amp;quot; (d.h. das Gesetz der Entwicklung erforschen und eine historische Theorie bilden) auf zwei Ebenen untersuchen und lösen, und das Erfassen historischer Fakten ist die Grundlage der Bildung einer historischen Theorie. Das Gleiche gilt für die Architekturhistoriographie. Sie muss zunächst die historischen Fakten der Architektur (einschließlich der Objekte und Dokumente) so umfassend und genau wie möglich erfassen und das Problem lösen, &amp;quot;welche Art von antiker Architektur und wie sie gebaut wurde&amp;quot;; dann die historischen Fakten analysieren und studieren, erforschen, wie sie diese Eigenschaften bildete und diese Errungenschaften unter bestimmten historischen Bedingungen erreichte, die Unvermeidlichkeit ihrer historischen Entwicklung verstehen und dann Dann werden wir die historischen Fakten analysieren und studieren, um zu erforschen, wie diese Merkmale geformt wurden und diese Errungenschaften unter den spezifischen historischen Bedingungen gemacht wurden, um die Unvermeidlichkeit ihrer historischen Entwicklung zu verstehen, und dann die Gesetze ihrer Entwicklung zu erforschen, die gewonnenen Erkenntnisse zusammenzufassen und das Problem zu lösen, &amp;quot;warum die antike Architektur so ist&amp;quot;. Nur auf der Grundlage historischer Fakten, einer eingehenden Analyse der Periode, der Region, der Technologie und des kulturellen Hintergrunds der Entstehung antiker architektonischer Merkmale und Traditionen sowie einem klaren Verständnis des Prozesses der architektonischen Entwicklung und der historischen Gesetze können wir die Entwicklung der antiken Architektur aus der Perspektive des kulturellen Erbes verstehen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es dient auch als Quelle der Referenz, Inspiration und Lektionen für aktuelle Konstruktionsbemühungen aus einer professionellen und historischen Erfahrungsperspektive.&lt;br /&gt;
    Das Verstehen und Beherrschen historischer Tatsachen wird jedoch von Menschen durchgeführt, und die Kenntnis historischer Tatsachen hat einen allmählichen Prozess der Vertiefung, der zwangsläufig subjektiv ist, und die Verallgemeinerung historischer Merkmale und Gesetze ist noch mehr persönliches subjektives Wissen. Daher ist unser Verständnis der Architekturgeschichte immer relativ, und mit der allmählichen Vertiefung der Forschung werden wir unser bestehendes Verständnis weiter bereichern oder revidieren, so dass es dem beispielhaften Prozess der Architekturentwicklung näher kommt. In diesem Sinne muss also in der Architekturgeschichte der zyklische Prozess der Stufen von der Untersuchung historischer Fakten zur weiteren Induktion historischer Gesetze immer weitergehen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=尹巧 Yin Qiao Frauke=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
二、发展历程&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
从我国研究建筑史的七十年历程看，至今大体上已经历了 三个循环渐进的阶段，从发展现状看，随着新史料的不断发 现、研究范围的逐步扩大和深入，新的循环渐进过程还在继续 下去，必将取得更大的成果。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（一）第一阶段&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
20世纪30年代初，中国营造学社在梁思成、刘敦桢两位学&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
科奠基人领导下，先从掌握史实开始，调查精测了大量各类型&lt;br /&gt;
的重要古代建筑实例，发表了大量调查报告和研究论文，收集 和研究了丰富的文献史料，基本理出了唐以后建筑发展的脉络 和设计方法、规程。此期间的总结性成果体现为20世纪40年代 中期梁思成教授所撰《中国古代建筑史》和对“清式”“宋 式”设计方法、规范的研究。这是研究中国建筑史的第一阶 段，也是从掌握史料到形成史论的第一个循环。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（二）第二阶段&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
新中国成立以后至“文化大革命”以前。可分为前后两个 时期，前期是酝酿阶段，后期是大发展阶段，通过全国性协 作，取得很大成就。&lt;br /&gt;
（1）前期。新中国成立以后，刘敦桢教授早在1952年即 在南京工学院建筑系成立中国建筑研究室，清华大学建筑系也 设立以梁思成教授为主任的建筑史编纂委员会，开展建筑史研 究工作。此期间，在全国文物普查中发现了大量重要古建筑和 完整的古村镇民居群，在配合基建进行的考古发掘工作中，也 揭示出很多历史上名都和重要建筑的遗址。同时，随着大规模 建设的进行，开始提出了在新建设中如何保护建筑历史遗产并从建筑传统取得借鉴的问题。面对新的情况和要求，自20世纪&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
238	中国古代建筑概说&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
附录    对建筑历史研究工作的认识&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
239&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
50年代中期以后，即开始扩大调查研究范围。刘敦桢教授指导&lt;br /&gt;
其助手们调查新发现的数座长江以南重要宋元建筑，和徽州明 代住宅、闽西永定住宅、浙东村镇民居等，填补了建筑史的重 要空白；他本人在此基础上撰成《中国住宅概说》，并重点进 行了苏州园林的专门研究。清华大学建筑系则由梁思成、刘致 平、赵正之、莫宗江四位教授进行中国古代建筑史的编写工 作。同济大学进行了苏州旧住宅研究、重庆建工学院进行了 四川的民居祠堂研究等，数年间，在城市、村镇、民居、园 林、装饰、宗教建筑、民族建筑诸方面都做了大量工作，拓 展了学术视野和研究领域，取得了很丰富的史料和相应的研 究成果。&lt;br /&gt;
（2）后期。原建工部建筑科学研究院于1956年与南京工 学院中国建筑研究室合作，在北京设立建筑历史研究室，刘敦 桢教授兼任主任。同年，清华大学建筑系与中国科学院土木建 筑研究所合作，在清华建筑系设立建筑历史与理论研究室，梁 思成教授任主任。梁思成教授进行了中国近代建筑史的研 究 ， 刘致平教授进行了民居和伊斯兰建筑的研究，赵正之教 授进行了元大都规划的研究， 莫宗江教授进行了江南园林的 调 查 研 究 ； 此期间，刘致平教授出版了《中国建筑类型及结构》。1958年春，清华研究室并入建筑科学研究院建筑历史研究室，正式定名为建筑理论与历史研究室，由梁思成教授、刘敦桢教授任主任，这样就再次出现了一个由两位学科奠基人共 同主持的、集中了一百人以上专业队伍的全国性研究建筑历史 的专门机构，并与南京工学院（今东南大学）、同济大学、天 津大学、华南工学院（今华南理工大学）、重庆建工学院（今 重庆建筑大学）等高校的建筑系进行大协作，开展建筑史研究 工作。&lt;br /&gt;
自1958年成立到1965年解散，建筑科学研究院建筑理论及 历史研究室存在的七年中间，在原清华大学、南京工学院两个 研究室工作的基础上，对中国古代建筑、中国近代建筑、中国 现代建筑、各民族建筑、中国传统民居、中国古典园林、中国 传统建筑装饰、文献中的建筑史料、国外近现代建筑诸方面进 行了大量调查研究工作，取得了很大的成绩。&lt;br /&gt;
其中成就最突出的是，自1958年起，在当时的建工部、建 研院等主要领导同志的大力支持下，由刘敦桢教授主持，以全 国大协作的方式与全国高校有关专业和建设单位、文物部门合 作，组成编写组，首先在一年内编成并出版了《中国古代建筑 简史》《中国近代建筑简史》两部高校教科书和庆祝新中国 成立十周年的《新中国建筑十年》大型画册。然后，在刘敦&lt;br /&gt;
桢教授主持下成立中国古代建筑史编写组，稍后，刘敦桢教&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
240 	中国古代建筑概说&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
附录    对建筑历史研究工作的认识&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
241&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
授又代表建研院与苏联建筑科学院合作，承担《苏联建筑百&lt;br /&gt;
科 全 书 》 中的中国建筑史部分的撰写。后虽因中苏关系恶化 而中止，但以刘敦桢教授为主编的编写组仍全力工作，七易 其稿，在“文革”前夕基本撰成《中国古代建筑史》的第八 稿。此稿涵盖了新中国成立前后已掌握的建筑史料和大量研究 成果的精粹，组织同行专家反复研讨、论证，经过鉴定后再由 刘敦桢教授修改定稿， 是建筑史学科建立三十余年来成就的总 结，代表了当时的最高水平。&lt;br /&gt;
在此期间，梁思成教授基本完成了《营造法式注释》专 著，刘敦桢教授基本完成了《苏州古典园林》专著，陈明达工 程师完成了重点研究单项古建筑的专著《应县木塔》。这些都 是“文革”前本学科的标志性重大学术成果，但在“文革”前 都未能出版。&lt;br /&gt;
此期间，建研院历史室和与南京工学院合作的南京分室进行了大量调查研究工作，在民族建筑方面如新疆维吾尔族建 筑、西藏建筑、内蒙古古建筑，在地域建筑方面如北京四合 院、浙江民居、福建民居，在城市方面如南宋临安研究，在建 筑装饰方面如江南建筑装饰、北京和徽州明代彩画临摹，在园 林方面如桂林风景园林规划、苏州风景园林规划、北京北海实测，在宗教建筑方面如中国伊斯兰教建筑、山西广胜寺实测，近代建筑方面如青岛近百年建筑、天津上海里弄住宅、中国近百年建筑图录等，为学科的进一步发展开拓了广阔的前景。通过大规模调查研究和编建筑史的全国大协作，也培养了大量专业人才，并在全国各有关高等院校形成了多个学术研究中心，使建筑历史成为一门很受重视的学科。&lt;br /&gt;
但在极左思潮影响下，建筑史研究也始终经历着种种风 波，至 1 9 6 5 年“四清”  运动开始，建研院历史室即被迫撤 销，到1966年“文化大革命”时，全国的建筑历史研究也全部 停止。包括学科奠基人梁思成教授、刘敦桢教授和支持他们 工作的前建工部部长刘秀峰同志、前建研院院长汪之力同 志 、 前历史所书记刘祥祯同志等都受到不公正的批判。自1952 年至1965年，可视为是我国开展建筑史研究的第二阶段，是一 个兴盛发展时期，也是通过全国大协作，从掌握史料、进行大 量专门史的调查研究、出现大量成果，到形成史论、编成新的 建筑通史的第二个循环。止于“四清”和“文化大革命”。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（三）第三阶段&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
在“文革”后期的1973年，袁镜身院长领导下的国家建委 建筑科学研究院决定恢复建筑历史研究工作。自五七干校调 回刘致平、孙增蕃，调入陈明达，他们都是这方面的权威专&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
242 	中国古代建筑概说&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
附录    对建筑历史研究工作的认识&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
243&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
家 ， 先从编写两本反映现代和古代建筑成就的图录——《新&lt;br /&gt;
中国建筑》和《中国古建筑》开始工作。稍后，有关院校和文 物部门也都恢复建筑史研究工作。此时学科奠基人梁思成教 授、刘敦桢教授均已在“文革”中不幸去世，主要由他们的第 一代、第二代弟子们从事工作。建研院的刘致平教授继续增补 所著《中国伊斯兰教建筑》，陈明达先生进行《营造法式大木 作制度研究》。对“文化大革命”中各地发现的很多古代建筑 遗物和考古发掘工作中发现的很多重要建筑遗址和史料也都进 行了专项研究；一些在“文革”前未完结的工作这时也进行了 整理出版，如建研院历史室出版了“文革”前完成的刘敦桢教 授主编的《中国古代建筑史》《浙江民居》等，南京工学院建 筑系出版了刘敦桢教授所撰《苏州古典园林》，清华大学建筑 系出版了梁思成教授所撰《营造法式注释》。对新史料的专项 调查研究和对以前成果的补充、完善工作是此时期历史研究工 作的很重要部分，进一步充实了史料和专项研究的基础。1983 年，建设部成立中国建筑技术研究院，原建研院历史室成为中 国建筑技术研究院的建筑历史研究所。&lt;br /&gt;
在1980年至1995年间，建筑史研究领域开展了三项很重 要的工作，即编写《中国古代建筑技术史》《中国大百科全&lt;br /&gt;
书·城市·建筑·园林》卷和《中国古代建筑史》多卷集。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
《中国古代建筑技术史》由中国科学院自然科学史研究室&lt;br /&gt;
张驭寰研究员和南京工学院建筑系郭湖生教授主持，建研院历 史室的刘致平教授任顾问，参加定稿，陈明达先生撰写了很重 要的“中国木结构发展”一章。这项工作弥补了长期忽视古代 建筑技术的缺憾，并为进一步研究开拓道路，以后陆续出现一 些新的成果。&lt;br /&gt;
在《中国大百科全书·城市·建筑·园林》卷中，中国建 筑史是一个重要分支学科，建研院历史室的刘致平、陈明达先 后任主编，主持制定框架条目，组织全国从事建筑史研究和教 学的专家参加讨论框架并撰写条目。制定条目框架实际上起了 梳理出建筑历史学的分类和层次、回顾过去的研究成果、发现 需要进一步研究解决的若干问题的作用，而条目的撰写则是对 这些成果的总结和对存在的问题做初步的探索，对建筑史学科 以后的发展很有意义。&lt;br /&gt;
1986年，在《中国大百科全书·城市·建筑·园林》卷完 成后，考虑到刘敦桢教授主编的《中国古代建筑史》因文稿限 制在十四万字内，在史料的采择和史论的阐发上都受到时代和 篇幅的限制，实不能尽按刘先生之意发挥，且文稿完成于二十 年前，而“文革”以来又出现大量新的史料和研究成果，故东&lt;br /&gt;
南大学建筑系潘谷西教授提出要新编一部建筑史的建议，得到&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
244 	中国古代建筑概说&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
附录    对建筑历史研究工作的认识&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
245&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
国家自然科学基金会和建设部科技司的支持，经反复磋商，议&lt;br /&gt;
定全书为五卷，每卷约一百万字，仍取协作形式，由东南大学 建筑系、清华大学建筑系及中国建筑技术研究院建筑历史所 共同承担。至2003年五卷陆续出版。五卷本的《中国古代建筑 史》在宽松的学术环境和时限内进行工作，篇幅大为扩充，吸 纳20世纪60年代以后大量新的史料和研究成果，故在深度、广 度和理论及规律的探索上都有所前进。&lt;br /&gt;
在20世纪90年代初，又由中国文学艺术研究院发起，由肖 默、王贵祥等专家撰写了《中国建筑艺术史》，重点从建筑艺 术角度进行研究，也已出版。1996年初又出版了一些专史、专 著，如贺业钜研究员所撰《中国古代城市规划史》和郭湖生教 授的研究城市史的专著《中华古都》。&lt;br /&gt;
这几部侧重点不同的建筑通史、专史的撰成，开阔了建筑 史研究视野，扩大了研究领域，可以看作是研究建筑史的第三 阶段，也是第三个循环。&lt;br /&gt;
这是七十年间在建筑史研究中进行的三个循环。在后两个 循环中，“文革”前的建筑理论历史室和现在的建筑历史所和 东南大学建筑系都起了很大作用，取得重要的成果。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
II. Entwicklungsgeschichte&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    Aus der siebzigjährigen Geschichte des Studiums der Architekturgeschichte in China hat es bisher im Wesentlichen drei zyklische und progressive Stadien durchlaufen, und aus dem gegenwärtigen Stand der Entwicklung, mit der kontinuierlichen Entdeckung neuer historischer Materialien und der allmählichen Erweiterung und Vertiefung des Umfangs der Forschung, setzt sich der neue zyklische und progressive Prozess fort und wird sicherlich größere Ergebnisse erzielen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(i) Phase I&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In den frühen 1930er Jahren gingen die China Construction Society unter der Leitung von Liang Sicheng und Liu Dunzhen, die Begründer der Disziplin, von der Beherrschung historischer Fakten aus, untersuchten und vermaßen eine große Anzahl wichtiger antiker Architekturbeispiele verschiedener Typen, veröffentlichten eine große Anzahl von Untersuchungsberichten und Forschungspapieren, sammelten und erforschten eine Fülle von Dokumenten und historischen Materialien und ordneten im Wesentlichen die Entwicklung der Architektur nach der Tang-Dynastie und die Entwurfsmethoden und -protokolle. Die abschließenden Ergebnisse dieser Periode sind die von Professor Liang Sicheng Mitte der 1940er Jahre verfasste Geschichte der altchinesischen Architektur und die Forschungen zu den Entwurfsmethoden und Spezifikationen des &amp;quot;Qing-Stils&amp;quot; und &amp;quot;Song-Stils&amp;quot;. Dies ist die erste Stufe des Studiums der Geschichte der chinesischen Architektur und der erste Zyklus von der Beherrschung der historischen Materialien bis zur Bildung der historischen Theorie.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(ii) Phase II&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    Nach der Gründung des Neuen China und vor der &amp;quot;Kulturrevolution&amp;quot;. Sie kann in zwei Perioden eingeteilt werden, wobei die erste die Phase der Gärung und die zweite die Phase der großen Entwicklung ist, in der durch die landesweite Zusammenarbeit große Erfolge erzielt wurden.&lt;br /&gt;
   (1) Die vorherige Periode. Nach der Gründung des Neuen China gründete Professor Liu Dunzhen bereits 1952 das Forschungsbüro für chinesische Architektur in der Abteilung für Architektur des Nanjing Engineering Institute, und auch die Abteilung für Architektur der Tsinghua Universität richtete ein Komitee für die Erarbeitung der Architekturgeschichte mit Professor Liang Sicheng als Direktor ein, um Forschungen zur Geschichte der Architektur durchzuführen. In dieser Zeit wurden bei der nationalen Zählung der Kulturdenkmäler eine große Anzahl bedeutender antiker Gebäude und komplette Ansammlungen antiker Dorf- und Stadthäuser entdeckt, und bei den archäologischen Ausgrabungen, die in Verbindung mit der Infrastruktur durchgeführt wurden, kamen viele Stätten berühmter Hauptstädte und wichtiger Gebäude der Geschichte zum Vorschein. Gleichzeitig stellte sich bei groß angelegten Bauvorhaben die Frage, wie das historische Erbe von Gebäuden erhalten und architektonische Traditionen bei Neubauten berücksichtigt werden können. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Angesichts der neuen Umstände und Anforderungen begann sich der Umfang der Forschung ab Mitte der 1950er Jahre zu erweitern. Professor Liu Dunzhen leitete seine Assistenten an, mehrere neu entdeckte wichtige Gebäude der Song- und Yuan-Dynastie südlich des Jangtse-Flusses sowie Häuser der Ming-Dynastie in Huizhou, Yongding-Häuser im westlichen Fujian und Dorfhäuser im östlichen Zhejiang zu untersuchen und damit wichtige Lücken in der Architekturgeschichte zu schließen; er selbst schrieb auf dieser Grundlage &amp;quot;Einführung in das chinesische Wohnen&amp;quot; und konzentrierte sich auf eine spezielle Studie der Gärten von Suzhou. Der Fachbereich Architektur der Tsinghua Universität hingegen führte eine Geschichte der alten chinesischen Architektur von vier Professoren, Liang Sicheng, Liu Zhiping, Zhao Zhengzhi und Mo Zongjiang, durch. Die Tongji-Universität führte eine Studie über alte Häuser in Suzhou durch, und die Hochschule für Architektur und Ingenieurwesen in Chongqing führte eine Studie über Wohnhäuser der Vorfahren in Sichuan durch, usw. Im Laufe der Jahre wurden viele Arbeiten in Städten, Dörfern und Städten, Wohnhäusern, Gärten, Dekoration, religiöser Architektur und ethnischer Architektur durchgeführt, wodurch der akademische Horizont und die Forschungsfelder erweitert wurden und sehr reiches historisches Material und entsprechende Forschungsergebnisse erzielt wurden.&lt;br /&gt;
   &lt;br /&gt;
(2) Späterer Zeitraum. Das Forschungsinstitut für Architekturwissenschaft des damaligen Ministeriums für Bau und Industrie gründete 1956 in Zusammenarbeit mit der Forschungsabteilung für chinesische Architektur der Ingenieurhochschule Nanjing die Forschungsabteilung für Architekturgeschichte in Peking, mit Professor Liu Dunzhen als Direktor. Im selben Jahr gründete die Fakultät für Architektur der Tsinghua Universität in Zusammenarbeit mit dem Institut für Bauwesen und Architektur der Chinesischen Akademie der Wissenschaften die Forschungseinheit für Architekturgeschichte und -theorie mit Professor Liang Sicheng als Direktor.Professor Liang Sicheng forschte über die Geschichte der modernen chinesischen Architektur, Professor Liu Zhiping über Wohnhäuser und islamische Architektur, Professor Zhao Zhengzhi über die Planung von Yuandu und Professor Mo Zongjiang über die Untersuchung von Gärten in Jiangnan. Während dieser Zeit veröffentlichte Professor Liu Zhiping &amp;quot;Chinesische Architekturtypen und Strukturen&amp;quot;. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Im Frühjahr 1958 wurde das Forschungsbüro der Tsinghua Universität in das Forschungsbüro für Architekturgeschichte des Instituts für Architekturwissenschaften eingegliedert.Das Forschungsbüro, das offiziell den Namen Forschungsbüro für Architekturtheorie und -geschichte trug, wurde von den Professoren Liang Sicheng und Liu Dunzhen geleitet, so dass erneut eine nationale Fachinstitution für das Studium der Architekturgeschichte entstand, die von den beiden Gründungsvätern des Fachs geleitet wurde und ein professionelles Team von mehr als hundert Personen konzentrierte, das mit den Architekturabteilungen der Ingenieurhochschule Nanjing (jetzt Südost-Universität), der Tongji-Universität, der Tianjin-Universität, dem South China Institute of Technology (jetzt South China University of Technology), Chongqing Der Fachbereich Architektur der Hochschule für Bauwesen und Ingenieurwesen (heute Chongqing University of Architecture) und andere Universitäten arbeiteten in großem Umfang an der Erforschung der Architekturgeschichte.&lt;br /&gt;
    In den sieben Jahren ihres Bestehens, von ihrer Gründung im Jahr 1958 bis zu ihrer Auflösung im Jahr 1965, hat die Forschungsabteilung für Architekturtheorie und -geschichte der Akademie der Architekturwissenschaften auf der Grundlage der Arbeit der beiden Forschungslabors der ehemaligen Tsinghua-Universität und der Ingenieurhochschule Nanjing zahlreiche Forschungen über die alte chinesische Architektur, die moderne chinesische Architektur, die moderne chinesische Architektur, die Architektur verschiedener ethnischer Gruppen, traditionelle chinesische Wohnhäuser, klassische chinesische Gärten, traditionelle chinesische architektonische Dekoration, architekturgeschichtliche Materialien in der Literatur sowie moderne und ausländische Architektur durchgeführt und hat große Erfolge erzielt.&lt;br /&gt;
    Die herausragendste Errungenschaft unter ihnen ist, dass seit 1958 mit der starken Unterstützung der wichtigsten führenden Genossen des damaligen Ministeriums für Bauwesen und Ingenieurwesen und des Instituts für Bauwesen und Forschung die Schreibgruppe unter dem Vorsitz von Professor Liu Dunzhen in Zusammenarbeit mit den entsprechenden Fachbereichen der nationalen Universitäten und Baueinheiten und Abteilungen für Kulturdenkmäler in einer großen nationalen Zusammenarbeit gebildet wurde und innerhalb eines Jahres zunächst zwei Universitätslehrbücher, &amp;quot;Eine kurze Geschichte der alten chinesischen Architektur&amp;quot;, &amp;quot;Eine kurze Geschichte der modernen chinesischen Architektur&amp;quot; und A Decade of New Chinese Architecture&amp;quot;, ein großer Bildband zum zehnten Jahrestag der Gründung von New China. Dann wurde unter dem Vorsitz von Professor Liu Dunzhen die Gruppe gegründet, die die Geschichte der alten chinesischen Architektur schreibt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Im Namen des Instituts für Architektur und Forschung arbeitete Professor Liu Dunzhen auch mit der sowjetischen Akademie für Architektur zusammen und verpflichtete sich, den Teil der Geschichte der chinesischen Architektur in der sowjetischen Enzyklopädie der Architektur zu schreiben. Obwohl die Arbeit wegen der Verschlechterung der chinesisch-sowjetischen Beziehungen unterbrochen wurde, arbeitete das Autorenteam mit Professor Liu Dunzhen als Chefredakteur weiter hart und nahm sieben Änderungen am Entwurf vor und stellte im Grunde den achten Entwurf der Geschichte der alten chinesischen Architektur am Vorabend der Kulturrevolution fertig. Dieser Entwurf umfasste die Essenz der architekturgeschichtlichen Materialien und eine große Anzahl von Forschungsergebnissen, die vor und nach der Gründung des Neuen China zur Verfügung standen, und er wurde wiederholt von Fachleuten diskutiert und besprochen und dann von Professor Liu Dunzhen nach Begutachtung überarbeitet und fertiggestellt. Es ist eine Zusammenfassung der Errungenschaften der Disziplin der Architekturgeschichte in den letzten dreißig Jahren und repräsentiert das höchste Niveau der damaligen Zeit.&lt;br /&gt;
    In diesem Zeitraum stellte Professor Liang Sicheng seinen Kommentar zur Bauweise, Professor Liu Dunzhen seine Monographie über die klassischen Gärten von Suzhou und Ingenieur Chen Mingda seine Monographie über die Yingxian-Holzpagode, die sich auf ein einzelnes antikes Gebäude konzentriert, weitgehend fertig. Dies sind die wegweisenden akademischen Errungenschaften der Disziplin vor der Kulturrevolution, aber sie wurden nicht vor der Kulturrevolution veröffentlicht.&lt;br /&gt;
    In dieser Zeit haben das Historische Büro des Instituts für Bauforschung und die Zweigstelle Nanjing in Zusammenarbeit mit dem Nanjing Institute of Technology viele Untersuchungen und Forschungsarbeiten durchgeführt, in der ethnischen Architektur wie der Architektur der Uiguren in Xinjiang, der tibetischen Architektur, der antiken Architektur in der Inneren Mongolei, in der regionalen Architektur wie Beijing Siheyuan, den Wohnhäusern in Zhejiang, den Wohnhäusern in Fujian, in städtischen Gebieten wie dem Studium des südlichen Song Lin'an, in der architektonischen Dekoration wie der architektonischen Dekoration in Jiangnan, der Kopie der Farbmalerei der Ming-Dynastie in Beijing und Huizhou, in In der Landschaftsarchitektur, wie z. B. Guilin Landschaftsgartenplanung, Suzhou Landschaftsgartenplanung, Peking Beihai tatsächliche Messung, in der religiösen Architektur, wie z. B. chinesische islamische Architektur, Shanxi Guangsheng-Tempel, die Untersuchung der modernen Architektur, wie z.B. die Architektur von Qingdao in den letzten hundert Jahren, die Gassenhäuser in Tianjin und Shanghai und der Atlas der chinesischen Architektur in den letzten hundert Jahren, hat breite Perspektiven für die weitere Entwicklung der Disziplin eröffnet. Durch groß angelegte Forschungen und nationale Zusammenarbeit in der Architekturgeschichte wurde eine große Anzahl von Fachleuten ausgebildet, und mehrere akademische Forschungszentren wurden an den entsprechenden Hochschulen im ganzen Land gebildet, wodurch die Architekturgeschichte zu einer hochgeschätzten Disziplin wurde.&lt;br /&gt;
    Unter dem Einfluss der ultralinken Strömung erlebte jedoch auch das Studium der Architekturgeschichte verschiedene Stürme, und 1965, als die Bewegung der &amp;quot;Vier Säuberungen&amp;quot; begann, wurde die Abteilung für Geschichte des Instituts für Architekturforschung gezwungen, sich aufzulösen. Als 1966 die &amp;quot;Kulturrevolution&amp;quot; begann, wurden alle Forschungen zur Architekturgeschichte eingestellt. Die Professoren Liang Sicheng und Liu Dunzhen, die Begründer der Disziplin, sowie der Genosse Liu Xiufeng, der ehemalige Minister für Bau und Technik, der Genosse Wang Zhili, der ehemalige Direktor des Instituts, und der Genosse Liu Xiangzhen, der ehemalige Sekretär des Instituts für Geschichte, die ihre Arbeit unterstützten, wurden zu Unrecht kritisiert. Die Zeit von 1952 bis 1965 kann als die zweite Etappe der chinesischen architekturgeschichtlichen Forschung angesehen werden, eine Zeit der Blüte und Entwicklung, und der zweite Zyklus von der Beherrschung historischer Materialien, der Durchführung einer großen Anzahl spezieller historischer Untersuchungen und Studien und der Produktion einer großen Anzahl von Ergebnissen, bis zur Bildung historischer Theorien und der Zusammenstellung einer neuen allgemeinen Geschichte der Architektur durch eine große nationale Zusammenarbeit. Sie endet mit den &amp;quot;Vier Säuberungen&amp;quot; und der &amp;quot;Kulturrevolution&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(iii) Phase III&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    &amp;quot;1973, in der zweiten Hälfte der Kulturrevolution, beschloss das Architekturforschungsinstitut des Staatlichen Baukomitees unter der Leitung von Präsident Yuan Jingshang, die Forschung zur Geschichte der Architektur wieder aufzunehmen. Liu Zhiping und Sun Zengfan wurden von der Kaderschule des 7. Mai zurückversetzt, und Chen Mingda wurde hierher versetzt, die allesamt Experten auf diesem Gebiet waren.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zunächst begann die Arbeit mit der Vorbereitung von zwei Atlanten, die die Errungenschaften der modernen und alten Architektur widerspiegeln - &amp;quot;New Chinese Architecture&amp;quot; und &amp;quot;Ancient Chinese Architecture&amp;quot;. Später nahmen auch die einschlägigen Institutionen und Kulturgüterabteilungen ihre architekturhistorische Forschungsarbeit wieder auf. Zu dieser Zeit waren die Professoren Liang Sicheng und Liu Dunzhen, die Begründer der Disziplin, leider während der Kulturrevolution gestorben, und ihre Schüler der ersten und zweiten Generation waren hauptsächlich mit der Arbeit beschäftigt. Professor Liu Zhiping vom Institut hat sein Buch &amp;quot;Islamische Architektur in China&amp;quot; weiter ergänzt, während Herr Chen Mingda eine Studie über das Große Holzbearbeitungssystem der Bauweise durchgeführt hat. &amp;quot;Viele alte architektonische Relikte, die während der Kulturrevolution an verschiedenen Orten gefunden wurden, und viele wichtige architektonische Stätten und historische Materialien, die während der archäologischen Ausgrabungen entdeckt wurden, wurden ebenfalls speziell untersucht; einige Arbeiten, die vor der Kulturrevolution nicht fertiggestellt wurden, wurden zu dieser Zeit auch zusammengestellt und veröffentlicht, wie z. B. Das Department of Architecture des Nanjing Institute of Technology veröffentlichte &amp;quot;Classical Gardens of Suzhou&amp;quot; von Professor Liu Dunzhen, und das Department of Architecture der Tsinghua University veröffentlichte &amp;quot;Commentary on the Building Method&amp;quot; von Professor Liang Sicheng. Im Jahr 1983 gründete das Bauministerium die Chinesische Akademie für Bautechnik, und die ehemalige Abteilung für Geschichte des Instituts für Bauforschung wurde zum Institut für Architekturgeschichte der Chinesischen Akademie für Bautechnik.&lt;br /&gt;
Zwischen 1980 und 1995 hat das Feld der architekturhistorischen Forschung drei sehr wichtige Arbeiten, nämlich die Vorbereitung einer mehrbändigen Sammlung der Geschichte der altchinesischen Bautechnik, der Band der Enzyklopädie Chinas - Stadt-Architektur-Garten, und die Geschichte der altchinesischen Architektur.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
   Die Geschichte der altchinesischen Bautechnik wurde von dem Forscher Zhang Haruan vom Forschungsbüro für die Geschichte der Naturwissenschaften der Chinesischen Akademie der Wissenschaften und Professor Guo Husheng von der Abteilung für Architektur des Nanjing Institute of Technology geleitet, mit Professor Liu Zhiping von der Abteilung für Geschichte des Instituts als Berater, der an der endgültigen Ausarbeitung beteiligt war, und Herrn Chen Mingda, der ein sehr wichtiges Kapitel über &amp;quot;Die Entwicklung der Holzkonstruktionen in China&amp;quot; schrieb. Diese Arbeit machte die lange Vernachlässigung der antiken Bautechniken wett und öffnete den Weg für weitere Forschungen, bei denen ein neues Ergebnis nach dem anderen auftauchte.&lt;br /&gt;
    Die Geschichte der chinesischen Architektur ist eine wichtige Teildisziplin in dem Band der Enzyklopädie Chinas - Stadt, Architektur und Garten. Liu Zhiping und Chen Mingda vom Historischen Büro des Instituts für Bauforschung waren nacheinander die Chefredakteure, die die Formulierung der Rahmeneinträge leiteten und Experten organisierten, die sich im ganzen Land mit dem Studium und der Lehre der Architekturgeschichte beschäftigen, um an der Diskussion des Rahmens und dem Schreiben der Einträge teilzunehmen. Der Rahmen der Einträge diente eigentlich dazu, die Klassifizierung und Hierarchie der Architekturgeschichte zu sortieren, die bisherigen Forschungsergebnisse zu überprüfen und eine Reihe von Problemen zu identifizieren, die weiterer Forschung und Lösungen bedürfen, während das Schreiben der Einträge eine Zusammenfassung dieser Ergebnisse und eine vorläufige Erkundung der bestehenden Probleme war, was für die zukünftige Entwicklung der Disziplin der Architekturgeschichte sehr sinnvoll ist.&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Im Jahr 1986, nach der Fertigstellung des Bandes Enzyklopädie Chinas - Stadt, Architektur und Garten, wurde die von Professor Liu Dunzhen herausgegebene Geschichte der alten chinesischen Architektur auf 140.000 Wörter beschränkt, die Auswahl der historischen Materialien und die Ausarbeitung der historischen Theorien waren durch Zeit und Raum begrenzt, so dass sie nicht in vollem Umfang gemäß der Absicht von Herrn Liu entwickelt werden konnte, und das Manuskript wurde vor 20 Jahren fertiggestellt, während seit der Kulturrevolution eine große Menge neuer historischer Materialien und Forschungsergebnisse erschienen war. &amp;quot;Der Text wurde vor zwanzig Jahren fertiggestellt, und seit der Kulturrevolution gibt es viel neues historisches Material und Forschungsergebnisse, so dass Professor Pan Guxi vom Fachbereich Architektur der Südost-Universität eine neue Geschichte der Architektur vorschlug, die von der National Natural Science Foundation of China und der Abteilung für Wissenschaft und Technologie des Bauministeriums unterstützt wurde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nach wiederholten Konsultationen hat man sich darauf geeinigt, dass Das Buch entstand in Zusammenarbeit zwischen dem Fachbereich für Architektur der Südost-Universität, dem Fachbereich für Architektur der Tsinghua-Universität und dem Institut für Architekturgeschichte der Chinesischen Akademie für Bautechnik. Die fünf Bände wurden im Jahr 2003 nacheinander veröffentlicht. Die fünf Bände der Geschichte der altchinesischen Architektur bewegen sich in einem entspannten akademischen Umfeld und Zeitrahmen, haben einen beträchtlichen Umfang und enthalten eine große Anzahl neuer historischer Materialien und Forschungsergebnisse seit den 1960er Jahren, wodurch sie an Tiefe, Breite und theoretischer und rechtlicher Erforschung gewinnen.&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
   In den frühen 1990er Jahren wurde die Geschichte der chinesischen Architekturkunst von der Chinesischen Akademie für Literatur und Kunst initiiert und von Experten wie Xiao Mo und Wang Guixiang verfasst, die sich auf die Perspektive der Architekturkunst konzentrierten, die auch veröffentlicht wurde. Anfang 1996 wurden einige andere spezielle Historien und Monographien veröffentlicht, wie die Geschichte der antiken chinesischen Stadtplanung des Forschers He Yegui und die Monographie zur Stadtgeschichte von Professor Guo Husheng, The Ancient Capital of China.&lt;br /&gt;
    Das Schreiben dieser allgemeinen und spezialisierten Architekturgeschichten mit unterschiedlichen Schwerpunkten hat den Horizont der architekturgeschichtlichen Forschung erweitert und das Forschungsfeld vergrößert, was als dritte Etappe und dritter Zyklus im Studium der Architekturgeschichte angesehen werden kann.&lt;br /&gt;
    Dies sind die drei Zyklen der Architekturgeschichte, die in den letzten sieben Jahrzehnten durchgeführt wurden. In den letzten beiden Zyklen haben das Büro für Architekturtheorie vor der Kulturrevolution und das heutige Institut für Architekturgeschichte und die Abteilung für Architektur der Südost-Universität eine bedeutende Rolle gespielt und wichtige Ergebnisse erzielt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=向宇涵 Xiang Yuhan Undine=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
三、研究内容  ——建筑历史学的分类&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
和历史学的分类相近，建筑史除了重点探讨发展规律形成 建筑通史外，也有各种专门史，从不同层面、不同角度更深 入、详尽地研究其特点和成就， 提供更为具体的、专业化的 参考借鉴，并成为通史的基础。而大量的专项研究又是形成各 项专门史的基础。通史和各种专门史从纵横两个方向汇合交 织，勾画出建筑发展的历史全貌。&lt;br /&gt;
（1）各类型建筑的专门史及专项研究。建筑史的研究范 围包括城市、建筑、园林，涉及很广泛的内容。大到城市、村 镇，具体到各类型建筑群组，如宫殿、礼制建筑、官署、陵 墓、宗教建筑、住宅、园林、商业建筑等，既要从建筑学的角 度对其规划、布局、设计方法和工程技术上的特点和成就分别 进行探讨，也要从历史发展的角度对其形成和发展演变过程进 行研究，归纳出文字和图像成果，在阐扬历史文化的同时，也 为当前建设提供参考和借鉴，这就形成研究城市、村镇和各类 型建筑的规划、设计和实施的专门史；对古代城市规划、群组 布局、建筑设计的通用方法、模数的运用、规范和法规的发展&lt;br /&gt;
演进，建筑艺术处理、建筑装饰的手法特点、建筑结构、建筑&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
246 	中国古代建筑概说&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
附录    对建筑历史研究工作的认识&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
247&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
材料、建筑施工技术、工具等方面也需分别进行专项研究，形&lt;br /&gt;
成城市规划史、建筑设计史、建筑装饰史、建筑技术史等各种 专门史。&lt;br /&gt;
（2）各民族建筑史。我国是以汉族为主体的多民族国家，也 出现过以少数民族为主体的王朝，各民族间的建筑交流、融 合，互相促进，形成我国古代建筑丰富多彩的面貌。研究各民 族建筑史是了解古代建筑形成和发展所必不可少的工作。&lt;br /&gt;
（3）各地区建筑史（志）。我国地域广大，自然和地理条 件的差异，使不同地域的民风、习俗、喜好有很大的不同，导 致各地在建筑形式、建筑构造、建筑材料、建造方法上有很大 差异，在历史上逐渐形成若干各具风貌特色的地方建筑区 系 。 研究各区系建筑的地方特色和形成过程，探讨各区系建筑 之间的相互影响和它们与官式间关系的地区建筑史，也是掌握 中国古代建筑发展全貌的非常必要的工作，并可能对现在解决 不同地域建筑问题有参考借鉴作用。&lt;br /&gt;
（4）不同时期的断代史。中国古代建筑活动的历程往往与 当时的国家的兴衰、强弱和统一、分裂相应，也存在反复出现 的隔绝、交流和发展、停滞、衰落的阶段性。研究建筑在这些 条件下的发展规律，这就构成建筑的断代史。&lt;br /&gt;
（5）建筑文化史。建筑除具工程技术性外还有社会性。在&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
建筑的社会性方面，古代哲学思想、伦理观念、礼法制度、文&lt;br /&gt;
化传统、艺术风尚、生活习俗、宗教信仰甚至民间迷信等人文 方面问题对不同性质的社会中建筑观念、建筑审美趣味的形成 和发展的作用及对建筑发展的影响和制约等，都可视为社会文 化传统与建筑发展的关系。这些问题虽贯穿在各专门史中，但 也应形成建筑史中必须解决的重要专项研究，如建筑思想 史、建筑美学史、建筑艺术史等不同层次的专门史。&lt;br /&gt;
随着研究的进展和认识的深入，这些专门史的内容还会有 所增加。它们从不同的角度进行研究，是反映古代建筑特点和 成就的最具体、最直接的成果，也是形成完整、深入的建筑通 史的基础。&lt;br /&gt;
（6）中外建筑交流史。我国与外域在建筑间的相互交流和 影响也是探讨古代建筑发展需要理清的问题，需要探讨这种相 互影响产生的条件、时代背景和作用。这方面的历史经验可对 如何吸纳国外优秀建筑成果以发展我国的现代建筑有启发和参 考作用。也可以通过受影响国的实例来反推原生国的情况，如 日本现存有若干反映中国隋唐特点的遗物，可经过分析反推我 国当时建筑的特点，填补史料上的空白。&lt;br /&gt;
（7）建筑通史 。探讨古代建筑在不同历史时期发展演变历&lt;br /&gt;
程的全貌，分析其发展的必然性和偶然性。它应是在上述各种&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
248 	中国古代建筑概说&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
附录    对建筑历史研究工作的认识&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
249&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
专门史和专项研究的基础上精练化，提升至理论高度，归纳总&lt;br /&gt;
结出发展规律和共同的经验教训而形成的。它从整体角度弘扬 古代在建筑领域的成就，并以其历史发展的规律性和经验教训 为当代建设提供参考借鉴。&lt;br /&gt;
通史应是建立在丰富的史料特别是各种专门史的基础上 的，所以在具体工作中总是先对史料、史实进行一段专门研 究，然后在此基础上编写建筑通史；通过编写建筑通史总结前 一阶段工作成果，发现不足之处和新的问题，进而推进对各专 门问题做进一步的研究。在建筑历史学的发展进程中，通史和 各种专门史和专项研究是互相促进、交替前进的，每经历一个 循环就进入一个新的阶段。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
III. Forschungsinhalte - Einordnung der Architekturhistoriographie&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    Ähnlich wie die Klassifizierung der Geschichte, konzentriert sich die Geschichte der Architektur nicht nur auf die Gesetze der Entwicklung, um die allgemeine Geschichte der Architektur zu bilden, sondern hat auch verschiedene spezialisierte Geschichten, die ihre Eigenschaften und Errungenschaften aus verschiedenen Ebenen und Perspektiven in größerer Tiefe und Detail zu studieren, die spezifischere und spezialisierte Referenzen, und wird die Grundlage der allgemeinen Geschichte. Eine große Anzahl von Spezialstudien wiederum ist die Grundlage für die Bildung verschiedener Fachgeschichten. Die allgemeine Geschichte und verschiedene Spezialgeschichten laufen zusammen und verflechten sich in zwei Richtungen, die das gesamte historische Bild der architektonischen Entwicklung umreißen.&lt;br /&gt;
   (1) Spezialisierte Geschichten und spezielle Studien zu verschiedenen Arten von Architektur. Das Studium der Architekturgeschichte umfasst ein sehr breites Spektrum an Themen, darunter Städte, Gebäude und Gärten. Von großen Städten und Dörfern bis hin zu spezifischen Gruppen von Gebäuden verschiedener Art, wie Paläste, Zeremonialgebäude, Amtsgebäude, Grabstätten, religiöse Gebäude, Wohnhäuser, Gärten, Geschäftsgebäude usw., ist es notwendig, die Charakteristika und Errungenschaften ihrer Planung, Gestaltung, Entwurfsmethoden und Bautechniken jeweils aus der Perspektive der Architektur zu erforschen, sowie den Prozess ihrer Entstehung und Entwicklungsentwicklung aus der Perspektive der historischen Entwicklung zu untersuchen, die textlichen und bildlichen Ergebnisse zusammenzufassen, in Erklären Sie die Geschichte und Kultur, sondern auch als Referenz und Referenz für die aktuelle Konstruktion, die eine besondere Geschichte für das Studium der Planung, Gestaltung und Umsetzung von Städten, Dörfern und Städten und verschiedenen Arten von Gebäuden bildet; die Entwicklung und Entwicklung der alten Stadtplanung, Gruppe Layout, allgemeine Methoden der architektonischen Gestaltung, die Verwendung von Modalitäten, Normen und Vorschriften, die künstlerische Behandlung der Architektur, die Merkmale der architektonischen Dekoration Techniken, architektonische Strukturen, architektonische&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Auch Materialien, Bautechniken, Werkzeuge und andere Aspekte müssen gesondert untersucht werden, um verschiedene Fachgeschichten wie die Geschichte des Städtebaus, die Geschichte des architektonischen Designs, die Geschichte der architektonischen Dekoration und die Geschichte der Bautechnologie zu bilden.&lt;br /&gt;
   (2) Geschichte der Architektur der verschiedenen ethnischen Gruppen. China ist ein multiethnisches Land mit Han-Chinesen als Hauptgruppe, und es gab auch Dynastien mit ethnischen Minderheiten als Hauptgruppe, und der architektonische Austausch und die Integration zwischen verschiedenen ethnischen Gruppen förderten sich gegenseitig und bildeten das bunte Erscheinungsbild der antiken Architektur in China. Das Studium der Architekturgeschichte verschiedener Ethnien ist eine wesentliche Aufgabe, um die Entstehung und Entwicklung der antiken Architektur zu verstehen.&lt;br /&gt;
   (3) Geschichte der Architektur in verschiedenen Regionen (Chi). Das riesige Territorium Chinas und die unterschiedlichen natürlichen und geografischen Bedingungen haben zu großen Unterschieden in den Volksbräuchen, Praktiken und Vorlieben in den verschiedenen Regionen geführt, was zu großen Unterschieden in architektonischen Formen, Gebäudestrukturen, Baumaterialien und Baumethoden geführt hat, die im Laufe der Geschichte nach und nach eine Reihe von lokalen architektonischen Systemen mit ihren eigenen Merkmalen gebildet haben. Die Untersuchung der lokalen Charakteristika und des Entstehungsprozesses jedes regionalen architektonischen Systems, die Erforschung der Wechselwirkung zwischen den Gebäuden jedes regionalen Systems und ihrer Beziehung zum offiziellen Stil der regionalen Architekturgeschichte, ist auch eine sehr notwendige Arbeit, um das Gesamtbild der Entwicklung der alten chinesischen Architektur zu erfassen, und kann eine Referenz sein, um verschiedene regionale architektonische Probleme jetzt zu lösen.&lt;br /&gt;
   (4) Die Geschichte der verschiedenen Perioden der Diskontinuität. Der Verlauf der architektonischen Aktivität im alten China entspricht oft dem Aufstieg und Fall, der Stärke und Schwäche, der Vereinigung und Teilung des Landes der Zeit, und es gibt auch wiederkehrende Phasen der Isolation, des Austauschs und der Entwicklung, der Stagnation und des Niedergangs. Die Untersuchung der Entwicklungsmuster der Architektur unter diesen Bedingungen bildet die Generationengeschichte der Architektur.&lt;br /&gt;
(5) Kulturgeschichte der Architektur. Architektur hat neben ihrer ingenieurtechnischen Natur auch eine soziale Dimension. Unter&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die sozialen Aspekte der Architektur, das antike philosophische Denken, ethische Konzepte, rituelle und rechtliche Systeme, kulturelle Traditionen, künstlerische Bräuche, Lebensgewohnheiten, religiöse Überzeugungen und sogar volkstümlichen Aberglauben und andere humanistische Aspekte der Rolle der Bildung und Entwicklung von architektonischen Konzepten, architektonischen ästhetischen Interessen und den Einfluss und die Zwänge auf die Entwicklung der Architektur in Gesellschaften unterschiedlicher Natur kann als die Beziehung zwischen sozialen und kulturellen Traditionen und die Entwicklung der Architektur betrachtet werden. Obwohl sich diese Themen durch die verschiedenen Fachgeschichten ziehen, sollten sie auch wichtige Spezialstudien bilden, die in der Geschichte der Architektur behandelt werden müssen, wie die Geschichte des architektonischen Denkens, die Geschichte der architektonischen Ästhetik, die Geschichte der architektonischen Kunst und andere Fachgeschichten auf verschiedenen Ebenen.&lt;br /&gt;
    Mit dem Fortschreiten der Forschung und der Vertiefung des Verständnisses werden diese Fachgeschichten an Inhalt zunehmen. Sie sind die konkretesten und direktesten Ergebnisse, die die Charakteristika und Errungenschaften der antiken Architektur aus verschiedenen Blickwinkeln widerspiegeln und sind die Grundlage für die Bildung einer vollständigen und tiefgründigen allgemeinen Geschichte der Architektur.&lt;br /&gt;
   (6) Geschichte des chinesisch-ausländischen Architekturaustauschs. Der gegenseitige Austausch und Einfluss zwischen China und fremden Regionen in der Architektur ist ebenfalls ein Thema, das bei der Erforschung der Entwicklung der antiken Architektur geklärt werden muss, sowie die Bedingungen, der Kontext und die Rolle eines solchen gegenseitigen Einflusses. Die historische Erfahrung in dieser Hinsicht kann eine Inspiration und Referenz sein, wie man die besten ausländischen architektonischen Errungenschaften absorbieren kann, um unsere moderne Architektur zu entwickeln. Es ist auch möglich, anhand von Beispielen aus den betroffenen Ländern auf die Situation im Ursprungsland zu schließen, z. B. gibt es in Japan mehrere erhaltene Relikte, die die Merkmale der chinesischen Sui- und Tang-Dynastien widerspiegeln, die analysiert und von den Merkmalen unserer damaligen Architektur abgeleitet werden können, um die Lücken in den historischen Daten zu füllen.&lt;br /&gt;
   (7) Allgemeine Geschichte der Architektur . Eine allgemeine Geschichte der Entwicklung und Evolution der antiken Architektur in verschiedenen historischen Perioden und eine Analyse der Unvermeidlichkeit und Kontingenz ihrer Entwicklung. Es sollte eine Studie über die verschiedenen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sie wird auf der Grundlage von Fachgeschichten und Spezialstudien gebildet, die verfeinert und in theoretische Höhen gehoben werden, wobei die Gesetze der Entwicklung und die gemeinsamen Lehren zusammengefasst werden. Es fördert die Errungenschaften der Antike auf dem Gebiet der Architektur aus einer ganzheitlichen Perspektive und bietet mit der Regelmäßigkeit der historischen Entwicklung und den daraus gezogenen Lehren eine Referenz für das zeitgenössische Bauen.&lt;br /&gt;
    Die allgemeine Geschichte sollte sich auf reiches historisches Material stützen, vor allem auf verschiedene spezialisierte Geschichten, deshalb wird in der konkreten Arbeit immer zuerst eine Periode spezialisierter Forschung über historische Materialien und Fakten durchgeführt, und dann wird auf dieser Grundlage eine allgemeine Geschichte der Architektur vorbereitet; durch die Vorbereitung der allgemeinen Geschichte der Architektur werden die Ergebnisse der vorherigen Arbeitsphase zusammengefasst, Defizite und neue Probleme entdeckt, und die weitere Forschung zu verschiedenen spezialisierten Themen wird gefördert. Im Entwicklungsprozess der architektonischen Geschichtsschreibung verstärken sich die allgemeine Geschichte und verschiedene Spezialgeschichten und Spezialstudien gegenseitig und schreiten abwechselnd voran, wobei sie mit jedem Zyklus in eine neue Phase eintreten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=张迅 Zhang Xun Gisela=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
四、发展趋势——对建筑史研究工作的回顾和展望&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
回顾七十年来研究建筑史的经验，基本规律是从掌握史 实（通过对实物和文献的调查研究）到形成史论（通过编写建 筑专史和通史）的阶段性循环过程，到现在已经历了三个阶 段。现在正处于下一个阶段中的进行深入的专项或专门史研 究、掌握新的史实， 进一步发现新的问题、酝酿和发展新的理 论认识的时期。在当前国家高速发展的形势下，无论从总结历&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
史经验为建设提供借鉴还是从保护民族历史文化遗产来说，都&lt;br /&gt;
对建筑历史研究提出了更高的要求。与之相应，这个学科正处 于一个新的发展时期，目前很多高等院校都设立了相关的教研 室或研究所，新的研究成果不断涌现，很多取得硕士、博士学 位的新生力量不断涌现，很多论文取得开创性成果。在这种情 况下，如能对这三个阶段的工作进行回顾和总结，对其成就和 不足进行有针对性的探讨，总结经验，必将对古代建筑的发展 进程、所取得的成就和历史发展的规律性有更为具体和深入的 认识，更好地完成时代赋予我们的任务。&lt;br /&gt;
对三个阶段中已完成的建筑史和大量研究成果进行分 析，可以看到以下几点。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（一）史料方面&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
就建筑史料而言，总结前三个阶段的工作，可以看到，除 从历史角度准确把握时代定位外，更重要的是应从城市规划 学、建筑学、园林（景观）学的专业角度，对古代城市和村镇 的规划、各类建筑群和园林的平面布局与空间序列、各类建筑 物的设计等，从工程技术、使用功能到艺术处理做综合分析排 比，探讨其特点、成就和独特体系的形成和发展进程，确认其 在建筑发展进程中的地位和作用。这些实而具体的成果除了成&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
250	中国古代建筑概说&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
附录    对建筑历史研究工作的认识&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
251&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
为建筑通史的坚实基础外，更有可能在认识传统、借鉴传统&lt;br /&gt;
上为当代建设工作做出贡献。包括建筑历史所和相关大专院 校 ， 近年很多同行在这方面取得成就，在城市、宫殿、礼制 建筑、地方民居建筑、园林等类型，在木构技术、工艺、工 具、施工组织等领域，在中西、中日、中国与东南亚的建筑交 流等方面，都有很多专著和论文发表，其中有些硕士、博士论 文还具有填补空白的性质，表明研究队伍和水平在不断壮大和 提高，是极可喜的现象。&lt;br /&gt;
但在整体上看，在数十年成果中，从历史角度对实物的断 代研究成果较多，而从建筑学、城市规划学和园林学的角度进 行的专门研究仍相对较弱，亟须做重点的加强。综观现在的情 况，经过数十年的古建筑普查工作，现存重要的古建筑基本上 均已发现，而一些重要建筑遗址的考古发掘则尚需时日。这就 是说，在近期已不太可能有新的重大发现，我们应把工作重点 放在充分掌握已有的这些建筑实物和史料，在此基础上进行深 入的研究。城市和房屋都是建造成的，它的成就、特点，不论 是工程技术方面还是建筑艺术方面，最终都要通过量化的尺寸 数据体现出来，故要深入地研究这些城镇建筑群和建筑物，就 必须有精确的实测图和数据。目前情况是通过三代人数十年努&lt;br /&gt;
力，已掌握了大量的图纸和数据，可供我们进行综合研究，但&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
也还有相当数量的具有典型意义的古代城市、村镇、大中型建&lt;br /&gt;
筑群组和建筑物缺少精确的实测图和数据资料，有待进行精密 的调查和测绘工作。这是开展全面的研究必须解决的问题，也 可以说是建筑史研究工作的一个瓶颈，需要全行业的长期共同 努力来解决。但实测需要大量财力、人力，实非没有专项经费 的高校和研究单位所能承担，只有和国家的文物保护工作结合 才有可能，而这又是可遇而不可求的，只有抓住一切机遇，才 能逐步达到目的。&lt;br /&gt;
在文献史料方面，已有一些综合性专著出版，可以使研究 者免去翻检之劳，是很好的现象。目前很多古籍，包括《四库 全书》在内，已有电子版行世，便于检索。不断深入地发掘文 献史料，取得新的资料，对深入掌握建筑史实极有助益，刘敦 桢先生在这方面为我们树立了榜样。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（二）史论方面&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
如果从更广的角度看，还可看到，尽管建筑历史学具有工 程技术和社会人文的二重性，又兼具历史学的特点，但前此的 研究工作中，就建筑学方面说，又较倾向于工程技术而对建筑 的社会性和艺术性研究不够；就历史学方面说，则较倾向于史 实的把握而对从整体角度探索历史发展规律的努力不足；这也&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
252	中国古代建筑概说&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
附录    对建筑历史研究工作的认识&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
253&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
可以说是对具体的、实的问题——亦即表层的技术性问题研究&lt;br /&gt;
较多， 而对规律性的、虚的问题——亦即较深层的理论性问 题探索较少。这是我们在建筑史研究中的较薄弱之处。这固然 客观上是受过去历史环境的影响，不欲触及意识形态问题，有 意无意地回避所致，但久而久之，也就成为我们知识结构和 研究视野的不足之处。因此，在今后的工作中加强对古代哲 学思想、伦理观念、礼法制度、文化传统、艺术倾向、生活 习 俗 、 宗教信仰甚至民间迷信等人文因素对中国古代建筑的 形成与发展的作用的研究，探讨它们如何影响中国古人的建筑 观（拓展开来则是人居环境观）、建筑审美趣味的形成进而影 响和控制古代建筑的发展，是十分必要的。这将从另一个角度 研究古代建筑，使我们对影响古代建筑发展的因素有更为全面 的认识，进一步了解我国独特的建筑体系得以形成和长期延续 的原因，把我们对古代建筑发展的认识提升到理论高度。&lt;br /&gt;
如果考虑到在史实开拓上的困难，目前不失为对上述规律 性、理论性问题进行深入研究的时机。近年一些同行在这方面 已进行了一些工作，除前述的《中国建筑艺术史》外，还有郭 湖生教授的《中华古都》、侯幼彬教授的《中国建筑美学》等 专著和若干从哲学、美学角度探讨的专论及将外国近年在这方&lt;br /&gt;
面的发展与国内现状进行对照的研究等（包括一些优秀的学位&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
论文），起了很好的开拓作用。继续在理论和规律方面进行工&lt;br /&gt;
作，充实以前研究中的薄弱环节，必将使建筑史研究工作有新 的更大的进展。就建筑历史所的现实条件和人员情况，目前也 以开展这方面研究为宜。&lt;br /&gt;
建筑界的共同任务是创作出有中国特色的现代城市和建 筑，以自立于世界建筑之林，除吸收世界先进的建筑成就 外 ， 也要借鉴历史传统，以形成自己的特色。联系到目前的 建设情况，可以看到古今的差异之大，数十年的经验也告诉我 们，从形式上继承建筑传统很少有成功的。但那些古代哲学 思想、伦理观念、礼法制度、文化传统、艺术风尚、生活习 俗、宗教信仰等人文方面对中国古代建筑观的形成、古代建筑 特色与传统的产生与发展的作用和丰富的具体事例，却无疑可 对我们在当代的社会和文化条件下创造有中国特色的新建筑有 很好的启发和借鉴作用。从这个角度看，加强这方面研究也是 有现实意义的。&lt;br /&gt;
以上是个人的初步看法，很不成熟，愿与同行共同探 讨 ， 希望通过互相切磋，能提高我们对建筑历史研究的认 识，共同完成时代发展在这方面对我们提出的新任务。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
IV. Entwicklungstendenzen - ein Rückblick und Ausblick auf die architekturhistorische Forschung&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    Blickt man auf die Erfahrungen des Studiums der Architekturgeschichte in den letzten sieben Jahrzehnten zurück, so ist das Grundmuster ein zyklischer Stufenprozess von der Aneignung historischer Fakten (durch die Untersuchung und das Studium von Objekten und Dokumenten) bis zur Bildung historischer Theorien (durch die Erarbeitung spezieller und allgemeiner Architekturgeschichten), der inzwischen drei Etappen durchlaufen hat. Jetzt befinden wir uns in der nächsten Phase der vertieften speziellen oder spezialisierten historischen Forschung, in der wir uns neue historische Fakten aneignen, weiter neue Probleme entdecken und ein neues theoretisches Verständnis konzipieren und entwickeln. In der aktuellen Situation der rasanten nationalen Entwicklung, sowohl aus der Perspektive der Zusammenfassung der historischen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Historische Erfahrungen bieten eine Referenz für das Bauen oder in Bezug auf die Erhaltung des nationalen historischen und kulturellen Erbes, die beide höhere Anforderungen an die architekturhistorische Forschung gestellt haben. Entsprechend befindet sich diese Disziplin in einer neuen Entwicklungsphase, viele Hochschulen haben inzwischen entsprechende Lehr- und Forschungsabteilungen bzw. -institute eingerichtet, es gibt ständig neue Forschungsergebnisse, viele neue Kräfte mit Master- und Doktortitel entstehen, und viele Abschlussarbeiten haben bahnbrechende Ergebnisse erzielt. Wenn wir unter diesen Umständen die Arbeit dieser drei Phasen überprüfen und zusammenfassen, gezielte Diskussionen über ihre Errungenschaften und Unzulänglichkeiten führen und Lehren daraus ziehen können, werden wir sicherlich ein konkreteres und tieferes Verständnis des Entwicklungsprozesses der antiken Architektur, der erzielten Errungenschaften und der Regelmäßigkeit der historischen Entwicklung haben und die uns von der Zeit gestellten Aufgaben besser bewältigen.&lt;br /&gt;
    Eine Analyse der ausgefüllten Baugeschichten und umfangreiche Recherchen in den drei Phasen ergeben folgendes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(i) Historische Aspekte&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    In Bezug auf die Architekturgeschichte, wenn man die Arbeit der ersten drei Phasen zusammenfasst, kann man sehen, dass es neben dem genauen Erfassen der Positionierung der Epoche aus der historischen Perspektive wichtiger ist, dass die Planung der antiken Städte und Dörfer, der Grundriss und die räumliche Abfolge verschiedener Gebäudegruppen und Gärten sowie die Gestaltung verschiedener Gebäudetypen aus der professionellen Perspektive der Stadtplanung, der Architektur und der Landschafts(landschafts)wissenschaft, von der Ingenieurtechnik, der Nutzung der Funktion bis hin zur künstlerischen Behandlung erfolgen sollte, um eine umfassende Die Analyse und der Vergleich werden durchgeführt, um den Entstehungs- und Entwicklungsprozess ihrer Eigenschaften, Errungenschaften und einzigartigen Systeme zu erforschen und ihren Status und ihre Rolle im Prozess der architektonischen Entwicklung zu bestätigen. Diese praktischen und konkreten Ergebnisse, zusätzlich zu den&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sie bietet nicht nur eine solide Grundlage für eine allgemeine Architekturgeschichte, sondern kann auch einen Beitrag zum Verständnis und zur Nutzung der Tradition in der zeitgenössischen Bauarbeit leisten. Viele Kollegen, darunter das Institut für Architekturgeschichte und verwandte Universitäten und Hochschulen, haben in den letzten Jahren auf diesem Gebiet viel geleistet und viele Monographien und Dissertationen veröffentlicht, z. B. über Städte, Paläste, Ritualarchitektur, lokale Wohnarchitektur, Gärten usw., über Holzbautechniken, Handwerkskunst, Werkzeuge, Bauorganisation usw. und über den architektonischen Austausch zwischen China und dem Westen, China und Japan sowie China und Südostasien usw. Einige dieser Master- und Doktorarbeiten haben auch den Charakter, Lücken zu füllen Einige dieser Master- und Doktorarbeiten haben auch lückenfüllenden Charakter, was darauf hindeutet, dass das Forschungsteam und das Niveau wachsen und sich verbessern, was ein äußerst begrüßenswertes Phänomen ist.&lt;br /&gt;
    Insgesamt gibt es jedoch unter den Ergebnissen der jahrzehntelangen Arbeit mehr Forschungsergebnisse zu physischen Objekten aus historischer Perspektive, während die spezialisierte Forschung aus den Perspektiven der Architektur, des Städtebaus und der Landschaftsarchitektur noch relativ schwach ist und gezielt verstärkt werden muss. Betrachtet man die aktuelle Situation, so sind nach jahrzehntelanger Zählung der antiken Bauten die vorhandenen wichtigen antiken Bauten im Wesentlichen gefunden worden, während die archäologische Ausgrabung einiger wichtiger architektonischer Stätten noch eine Frage der Zeit ist. Das bedeutet, dass neue Entdeckungen in naher Zukunft unwahrscheinlich sind, und wir sollten unsere Bemühungen darauf konzentrieren, das vorhandene physische und historische Material dieser Gebäude vollständig zu erfassen und auf dieser Grundlage tiefgreifende Forschungen durchzuführen. Städte und Häuser wurden gebaut, und ihre Leistungen und Eigenschaften, sowohl in Bezug auf die Ingenieurs- als auch auf die Baukunst, spiegeln sich letztlich in quantitativen Maßdaten wider. Um diese Stadtkomplexe und Gebäude eingehend zu untersuchen, sind daher genaue tatsächliche Messungen und Daten erforderlich. Die heutige Situation ist, dass durch die Bemühungen von drei Generationen und Jahrzehnten eine große Anzahl von Zeichnungen und Daten für unsere umfassende Studie zur Verfügung stehen, aber&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es gibt auch eine beträchtliche Anzahl typischer antiker Städte, Dörfer, Ortschaften, großer und mittelgroßer Gebäudegruppen und Bauwerke, für die es keine genauen aktuellen Vermessungskarten und -daten gibt und die auf anspruchsvolle Vermessungs- und Kartierungsarbeiten warten. Dies ist ein Problem, das gelöst werden muss, um eine umfassende Forschung durchzuführen, und man kann auch sagen, dass dies ein Engpass in der architekturgeschichtlichen Forschung ist, der eine langfristige gemeinsame Anstrengung der gesamten Branche erfordert, um ihn zu lösen. Aber die eigentliche Umfrage erfordert eine Menge finanzieller Mittel, personelle Ressourcen, nicht wirklich keine spezielle Finanzierung für Universitäten und Forschungseinheiten leisten können, nur mit der nationalen Erhaltung der kulturellen Reliquien Arbeit möglich ist, und dies ist verfügbar, kann aber nicht gefunden werden, nur um alle Chancen zu nutzen, um allmählich den Zweck zu erreichen.&lt;br /&gt;
    Im Bereich der Urkundengeschichte ist es gut, dass eine Reihe von umfassenden Monographien erschienen sind, die dem Forscher die Mühe des Suchens ersparen können. Gegenwärtig sind viele alte Bücher, einschließlich des Siku Quanshu, in elektronischem Format veröffentlicht worden, was eine einfache Suche ermöglicht. Herr Liu Dunzhen hat uns in dieser Hinsicht ein Beispiel gegeben.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(ii) Historische und theoretische Aspekte&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    Wenn wir es aus einer breiteren Perspektive betrachten, können wir auch sehen, dass, obwohl die Architekturgeschichte die Dualität von Ingenieurtechnik und sozialen Geisteswissenschaften hat, und auch die Eigenschaften der Geschichte hat, aber in der bisherigen Forschungsarbeit, in Bezug auf die Architektur, ist es mehr geneigt, Ingenieurtechnik und nicht genug Forschung auf die soziale und künstlerische Natur der Architektur; in Bezug auf die Geschichte, ist es mehr geneigt, das Erfassen von historischen Fakten und nicht genug Anstrengungen, um die Gesetze der historischen Entwicklung aus einer ganzheitlichen Perspektive zu erkunden Dies ist auch&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Man kann sagen, dass es mehr Forschung zu konkreten, realen Fragen - also oberflächlichen technischen Fragen - und weniger Erforschung von regulären, imaginären Fragen - also tieferen theoretischen Fragen - gibt. Dies ist der Schwachpunkt unserer architekturhistorischen Forschung. Während dies objektiv auf den Einfluss vergangener historischer Umstände, den Wunsch, ideologische Themen nicht zu berühren, und die absichtliche oder unabsichtliche Vermeidung von ihnen zurückzuführen ist, ist es im Laufe der Zeit auch zu einem Mangel in unserer Wissensstruktur und Forschungsvision geworden. Daher sollten wir in zukünftigen Arbeiten die Rolle der antiken philosophischen Ideen, ethischen Konzepte, rituellen und rechtlichen Systeme, kulturellen Traditionen, künstlerischen Tendenzen, Lebensgewohnheiten, religiösen Überzeugungen und sogar des volkstümlichen Aberglaubens und anderer humanistischer Faktoren auf die Entstehung und Entwicklung der antiken chinesischen Architektur stärker erforschen und untersuchen, wie sie die antike chinesische Sichtweise der Architektur (und im weiteren Sinne die Sichtweise der menschlichen Lebenswelt), die Entstehung architektonischer ästhetischer Interessen und damit die Entwicklung der antiken Architektur beeinflussten und steuerten. Es gilt zu erforschen, wie sie die altchinesische Sicht auf die Architektur (und damit auch die Sicht auf die menschliche Umwelt), die Herausbildung des ästhetischen Interesses an der Architektur und damit die Entwicklung der antiken Architektur beeinflussten. Dies wird es uns ermöglichen, ein umfassenderes Verständnis der Faktoren zu erlangen, die die Entwicklung der antiken Architektur beeinflusst haben, die Gründe für die Entstehung und langfristige Kontinuität unseres einzigartigen architektonischen Systems weiter zu verstehen und unser Verständnis der Entwicklung der antiken Architektur auf ein theoretisches Niveau zu heben.&lt;br /&gt;
Wenn man die Schwierigkeiten bei der Erschließung historischer Tatsachen berücksichtigt, ist die Gegenwart kein Versagen beim Verständnis der oben genannten Gesetze&lt;br /&gt;
Es ist an der Zeit, sich eingehend mit sexuellen und theoretischen Fragen zu befassen. Neben der bereits erwähnten Geschichte der chinesischen Baukunst gibt es auch Monographien wie Ancient Chinese Capitals von Professor Guo Husheng und Aesthetics of Chinese Architecture von Professor Hou Youbin, sowie mehrere Monographien aus philosophischer und ästhetischer Sicht und Studien, die die jüngsten Entwicklungen auf diesem Gebiet im Ausland mit der aktuellen Situation in China vergleichen (darunter einige ausgezeichnete Grad&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
These), hat eine gute Pionierarbeit geleistet. Die Fortsetzung der Arbeit an den theoretischen und rechtlichen Aspekten und die Anreicherung der Schwächen der bisherigen Forschung wird sicherlich zu neuen und größeren Fortschritten im Studium der Architekturgeschichte führen. In Anbetracht der Gegebenheiten des Instituts für Baugeschichte und seiner Mitarbeiter ist es sinnvoll, auch in diesem Bereich bis auf weiteres zu forschen.&lt;br /&gt;
    Die gemeinsame Aufgabe der architektonischen Gemeinschaft ist es, moderne Städte und Gebäude mit chinesischen Charakteristika zu schaffen, um in der Welt der Architektur auf eigenen Füßen zu stehen, und neben der Absorption der fortschrittlichen architektonischen Errungenschaften der Welt müssen sie auch auf historische Traditionen zurückgreifen, um ihre eigenen Merkmale zu entwickeln. Im Zusammenhang mit der aktuellen Bausituation sehen wir den großen Unterschied zwischen der Antike und der Moderne, und die jahrzehntelange Erfahrung sagt uns auch, dass das Erben architektonischer Traditionen von der Form her selten erfolgreich ist. Jedoch können diese alten philosophischen Ideen, ethischen Konzepte, Rituale und Rechtssysteme, kulturellen Traditionen, künstlerischen Stile, Lebensgewohnheiten, religiösen Überzeugungen und andere humanistische Aspekte über die Bildung der alten chinesischen architektonischen Anschauung, die Rolle und die reichen konkreten Beispiele der Entstehung und Entwicklung der alten architektonischen Merkmale und Traditionen zweifellos als eine gute Inspiration und Referenz für uns dienen, um neue Architektur mit chinesischen Merkmalen unter zeitgenössischen sozialen und kulturellen Bedingungen zu schaffen. Aus dieser Perspektive ist es auch relevant, die Forschung in diesem Bereich zu stärken.&lt;br /&gt;
    Ich hoffe, dass wir durch gegenseitige Beratung unser Verständnis für das Studium der Architekturgeschichte verbessern und gemeinsam die neuen Aufgaben bewältigen können, die uns die Entwicklung der Zeit in dieser Hinsicht stellt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Staatliche Verwaltung für Presse, Veröffentlichung, Radio und Fernsehen (SARFT)&lt;br /&gt;
Die erste Buchempfehlung an die Nation zur Popularisierung der hervorragenden traditionellen chinesischen Kultur&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Klassiker im Gespräch	 von Zhu Ziqing&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sprache und Kultur	 Von Luo Changpei&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Korrektur von Xi Kanshuang Yan	 Korrektur gelesen von Du Zhiyong von Luo Yong&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zehn Vorlesungen über den Ententeich (überarbeitete Ausgabe)	 Von Luo Fu, herausgegeben von Du Zhiyong&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Allgemeine Kenntnisse des alten Chinesisch	 von Wang Li&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eine neue Einführung in die Landeskunde	 herausgegeben von Tan Zhengbi&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Einführung in literarische Herrscher	 Von Tan Zhengbi&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Herrscher über die tägliche Gemeinschaft	 Von Tan Zhengbi&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eine Einführung in die Dunhuang-Studien	 Von Jiang Liangfu&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eine kurze Abhandlung über das Putten	 von Lu Zongda&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jinshi-Reihe	 von Shih Go-Cun&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Allgemeinwissen	 Von Zhou Youguang, herausgegeben von Ye Fang&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eine literarische Lizenz	 von Zhang Zhongxing&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eine kurze Geschichte der chinesischen Wörterbücher	 Von Liu Yeqiu&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eine Einführung in die klassische Katalogisierung	 Von Lai Xinxia&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die trockene Erde,1 die acht Dolche&lt;br /&gt;
von Gu Sui, Chen Jun&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Miscellany o&lt;br /&gt;
Tang Poetry by Zhu Guangqian Zhou &lt;br /&gt;
Xunchu&lt;br /&gt;
 A Miscellany of Tang Poetry by Wen Yiduo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 An &lt;br /&gt;
Outline of Poetic Metre by Wang Li&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My Miscellaneous Studies by &lt;br /&gt;
Zhou Zuoren edited by Zhang Lihua An Appreciation of Tang and Song&lt;br /&gt;
 Lyrics by &lt;br /&gt;
Xia Chengtao&lt;br /&gt;
 On Elegance and Common Appreciation by &lt;br /&gt;
Zhu Ziqing Ancient Poems from the &lt;br /&gt;
House of Sophora by &lt;br /&gt;
Yu Pingbo A Lecture on Introduction to &lt;br /&gt;
Literature by Lao She&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Ten Lectures on Lyricism by &lt;br /&gt;
Long &lt;br /&gt;
Yusheng An Introduction to &lt;br /&gt;
Chinese Literature by &lt;br /&gt;
Luo Dian Du Zhiyong &lt;br /&gt;
The &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chinese Classical Poetry Lectures by &lt;br /&gt;
Pu Jiangqing by&lt;br /&gt;
Lu Xun Criticism by &lt;br /&gt;
Li Changzhi by &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pu Hanming and collated by Peng Shulin&lt;br /&gt;
 Three Kingdoms Talking Heart by &lt;br /&gt;
Jin Xiyao &lt;br /&gt;
Tang and Song Lyrics Enlightenment by &lt;br /&gt;
Li Muyao Jin Xiyao Tang &lt;br /&gt;
and Song Lyrics Enlightenment by Han Liu&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
at Night by Jin Xiyao &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Li Shino Overview of the Notes of the Dynasties &lt;br /&gt;
by Liu Yeqiu&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Lyrical Terms by &lt;br /&gt;
Shi Diancun &lt;br /&gt;
Pen Scourge History Talk Series  Eine kurze Einführung in die &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tang- und Song-Lyrik von &lt;br /&gt;
Wu Shilu Ein Überblick über die &lt;br /&gt;
klassische Lyrik von Wu Xiaoru &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Traum von der Roten Kammer, von Hu Shih&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
, Ein Essay über Geschichte, von &lt;br /&gt;
Li &lt;br /&gt;
Dazhao, Der Wassergraben und die chinesische Gesellschaft&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Reise in den Westen und die alte chinesische Politik&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Traum der roten Kammer und die alte chinesische Familie&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Charaktere von The Golden Lotus&lt;br /&gt;
 von Samon Woo von Samon Woo&lt;br /&gt;
Von Meng Chao &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhang Guangyu, illustriert &lt;br /&gt;
von Modern Chinese History&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ethnizität und die Geschichte des alten China Ethnische Literatur&lt;br /&gt;
Geschichte und Historiographie &lt;br /&gt;
von Jiang Tingdiao von Fu Sian von Zheng Zhenduo&lt;br /&gt;
Von Clive Berzan &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die alten Liang Shan-Helden des Wassers &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Von Meng Chao, illustriert von Zhang Guangyu &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ein kurzer Überblick über die Tang-Gesellschaft &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Traum der Roten Kammer von Huang Xinyao&lt;br /&gt;
 Eine Erforschung der Quellen von &lt;br /&gt;
Wu Shichang&lt;br /&gt;
 Eine kurze Geschichte der Qing-Dynastie von Zheng Tianting&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Ein Kompendium der Reise in den Westen von &lt;br /&gt;
Lin Geng &lt;br /&gt;
Ein Überblick über das soziale Leben der beiden&lt;br /&gt;
Han-Dynastien von Xie Guozhen Eine &lt;br /&gt;
detaillierte Darstellung der Roten Kammer von Zhou &lt;br /&gt;
Shaoliang&lt;br /&gt;
 Chinesische Kultur und chinesische Soldaten &lt;br /&gt;
von Lei Hazong Eine kleine Vorlesung über die Rote Kammer von Zhou &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ruchang Eine &lt;br /&gt;
Geschichte der beiden Song-Dynastien von &lt;br /&gt;
Zhang Yinlin Die Geschichte von Cao Xueqin von Zhou&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Ruchang Eine kurze Geschichte der Ming-Dynastie von Zhou &lt;br /&gt;
Lunling&lt;br /&gt;
 Wu Ha  Ein Kompendium der &lt;br /&gt;
klassischen chinesischen Romane&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der alte Geist auf dem Er-Sheng-Stein von Wu Xiaoru&lt;br /&gt;
 Wang Anshi, politischer und metallurgischer Reformer der Nördlichen Song-Dynastie&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Geschichte der Verbotenen Stadt &lt;br /&gt;
von Deng Guangming&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Von Shan Tu Yuan &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Antike chinesische Romane und religiöse Albinotexte &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sechs Vorlesungen über das Vermächtnis von Amtsträgern &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zwölf Lektionen über die Goldene Lotuspflaume von&lt;br /&gt;
 Bai Shouyi	 Von Ning Zongyi&lt;br /&gt;
 Si Ma Qian&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Two Thousand Years von Ji &lt;br /&gt;
Zhenhuai&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eine Einführung in die &lt;br /&gt;
chinesische Geschichte von Hu Jie	 &lt;br /&gt;
Über den Eintritt der Drei Reiche in die&lt;br /&gt;
 Welt von Fang Shiming Fang Shi Shi und der Konfuzianismus in den &lt;br /&gt;
Qin- und Han-Dynastien von Gu Jie Gang	 &lt;br /&gt;
Ästhetik, Mythologie und Opfer von Gu Jie &lt;br /&gt;
Zhang Guangzhi&lt;br /&gt;
 Geschichte der drei Reiche	 &lt;br /&gt;
Antike chinesische Kleidung, Essen und Wohnen&lt;br /&gt;
 von Xu Jiajian &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Geschichte der Brücken&lt;br /&gt;
 von &lt;br /&gt;
Mao Yisheng, herausgegeben von Shi Aidong &lt;br /&gt;
Laozi, Konfuzius, Mozi und ihre Schulen von &lt;br /&gt;
Liang Qichao Vorlesungen über die Geschichte des chinesischen Dramas&lt;br /&gt;
 von Zhou&lt;br /&gt;
Yibai&lt;br /&gt;
von Lu Simian&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Yu Pingbo Kunqu von&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Yu Pingbo, herausgegeben von Chen Jun Der &lt;br /&gt;
Weg des Himmels und der Eintritt in die Literatur von &lt;br /&gt;
Zhu Kezhen, herausgegeben von Shi Aidong &lt;br /&gt;
Neue Architektur und Schulen &lt;br /&gt;
von Jing Fei Frühling und Herbst &lt;br /&gt;
und die Streitenden Staaten Die Geschichte des Denkens von Wenfu über&lt;br /&gt;
 den &lt;br /&gt;
Garten von&lt;br /&gt;
 Tang Piao Die Geschichte des Denkens der &lt;br /&gt;
späten Kirikistan von Wenfu von &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Shuji Shuji von Lotus Lin herausgegeben&lt;br /&gt;
 von &lt;br /&gt;
Zhu Guangqian Die Kunst der&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
chinesischen Architektur von &lt;br /&gt;
Liang Sicheng herausgegeben von Lin Mo &lt;br /&gt;
Folklore und Aberglaube von Jiang &lt;br /&gt;
Shaoyuan zusammengestellt von Chen Yongchao &lt;br /&gt;
Shen Congwen über kulturelle Relikte &lt;br /&gt;
von Wang Feng herausgegeben von &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhou Shujia &lt;br /&gt;
Die Geschichte der chinesischen Malerei von Fu Baoshi&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Griechische Wanderungen von &lt;br /&gt;
Luo Niansheng Die Geschichte des &lt;br /&gt;
chinesischen Tanzes von &lt;br /&gt;
Chang Renman&lt;br /&gt;
 Buddhistisches Wissen von &lt;br /&gt;
Zhao Puchu Zwanzig Vorlesungen über Meisterwerke &lt;br /&gt;
der Weltkunst von &lt;br /&gt;
Fu Lei &lt;br /&gt;
Große Einheit und Konfuzianismus&lt;br /&gt;
 von Yang Xiangkui &lt;br /&gt;
Jin Shi Kalligraphie und Malerei von &lt;br /&gt;
Qigong, herausgegeben von Zhao Rensi &lt;br /&gt;
Konfuzius' alte Schnur von &lt;br /&gt;
Li Changzhi&lt;br /&gt;
 Ziyong sagt Garten &lt;br /&gt;
von Chen Congzhou &lt;br /&gt;
Vernakuläres China&lt;br /&gt;
 von Fei Xiaotong&lt;br /&gt;
 Alte Stücke, neue Gespräche &lt;br /&gt;
von Huang Shang &lt;br /&gt;
Schriften von &lt;br /&gt;
Qu Shouyuan Begründer der &lt;br /&gt;
modernen Architektur  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mozi und die Mohisten von Luo Xiaowei Eine interessante Darstellung der Brücken in der &lt;br /&gt;
Welt von Ren &lt;br /&gt;
Jiyu&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eine Einführung in die antike chinesische Architektur &lt;br /&gt;
von Tang Huancheng&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Von Fu Xi-nian&lt;br /&gt;
 Chinesischer Buddhismus und buddhistische Tempel &lt;br /&gt;
Von Bai Huawen &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hinweise zur Veröffentlichung&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
   Das    &amp;quot;Kleine Buch der Großen&amp;quot; ist größtenteils ein klassisches Werk einer Generation von Schriftstellern, und jedes Wort wurde vom Autor in den Tagen der Handschrift sorgfältig ausgewählt. Um die Schreibgewohnheiten und den Stil der Autoren sowie die Entwicklung der Sprache selbst zu respektieren und den Lesern eine verlässliche Ausgabe zur Verfügung zu stellen, verzichtet das &amp;quot;Kleine Buch der großen Männer&amp;quot; auf die Standardisierung der modernen chinesischen Sprache für bereits klassifizierte Werke.&lt;br /&gt;
Die Leser werden gebeten, besonders aufmerksam zu sein.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Verlagshaus Peking&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Wu Jinru</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=Traditionelle_Architektur&amp;diff=150130</id>
		<title>Traditionelle Architektur</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=Traditionelle_Architektur&amp;diff=150130"/>
		<updated>2022-11-15T14:05:16Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Wu Jinru: /* 吴瑾如 Wu Jinru Giesburg */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;*Zurück zu / Back to [[Book_projects]]&lt;br /&gt;
*Für die Studenten der BA-Klasse / For the students of the BA class [[Translation Theory ZH-DE 2022]]: Der Wiki-Admin Teddy wird die Namen der Kommilitonen hier ergänzen. The Wiki admin Teddy will add the student names.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Diese Seite enthielt ursprünglich nur den chinesischen Text. Jetzt ist die deutsche Übersetzung hinzugekommen. Dadurch wird die Seite zu lang und kann eines Tages den Speicherplatz in der Datenbank für jede Webseite überschreiten. Um dies zu vermeiden, ist der Text nun in 5 Abschnitte aufgeteilt. Sie können hier direkt zu den Abschnitten springen:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This page originally only contained the Chinese text. Now the German translation is added. Therefore the page gets too long and may exceed the database space for each webpage one day. In order to avoid this, the text now is split into 5 sections. You can jump directly to the sections here:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[[Traditionelle_Architektur]] with discussion table / list of terms&lt;br /&gt;
*[[Traditionelle_Architektur_1]]&lt;br /&gt;
*[[Traditionelle_Architektur_2]]&lt;br /&gt;
*[[Traditionelle_Architektur_3]]&lt;br /&gt;
*[[Traditionelle_Architektur_4]]&lt;br /&gt;
*[[Traditionelle_Architektur_5]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=='''Diskussions-Tabelle''' - Begriffsliste==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Buchanfang=&lt;br /&gt;
目	录&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
001 中国古代建筑概说&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
074 中国古代木构建筑设计特点 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
102 中国古代都城规划研究 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
122 元明清三代都城北京城&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
154 明代北京宫殿坛庙等大建筑群总体规划 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
        手法的特点&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
192 战国中山王   墓出土的《兆域图》及其所 反映出的陵园规制&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
235 附录    对建筑历史研究工作的认识&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Inhalt &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Allgemeines zur antiken chinesischen Architektur 1&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Besonderheiten der antiken chinesischen Holzarchitektur                                         74&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Forschungsergebnisse zur Planung antiker chinesischer Hauptstädte	                          102&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Peking – die Hauptstadt der Yuan-, Ming- und Qing-Dynastie                                       122&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Besonderheiten bei der Planung des Tempels im Ming-Kaiserpalast in Peking und anderer großer architektonischer Projekte                                                                        154&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Zhaoyu-Karte aus dem Grab des Kaisers Zhangshan aus der Zeit der Streitenden Reiche und Erkenntnisse, die wir daraus für Begräbnisriten gewinnen                                             192                                                                &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anhang: Forschungsrgebnisse der Architekturgeschichte                235&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==中国古代建筑概说==&lt;br /&gt;
Einführung in die klassische chinesische Architektur&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=曹淑娴 Cao Shuxian Saskia=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国位于亚洲大陆的东南部，面积九百六十三万平方千 米，是疆域辽阔、历史悠久、人口众多的多民族国家。她的国 土东南临海，是冲积平原和丘陵，属海洋性气候；西面深入大 陆腹地，是黄土高原和著名的青藏高原和帕米尔高原，属大陆 性气候；而从南到北，又跨越了亚热带、温带和亚寒带，地理 和气候条件有很大的差异。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
China befindet sich im Südosten des asiatischen Kontinents und erstreckt sich über 9.630.000 Quadratkilometer. Es ist ein Land mit einem ausgedehnten Territorium, einer uralten Geschichte und einer großen, ethnisch diversen Bevölkerung. Die Südostgrenze Chinas wird vom Meer begrenzt und bildet eine hügelige Gebirgsfußebene. Hier herrscht maritimes Klima. Im tiefen westlichen Hinterland Chinas befindet sich das Löss-Plateau, das berühmte Qinghai-Tibet-Plateau und der Pamir. Hier herrscht kontinentales Klima. Auch in Nord-Süd-Richtung weisen die Geographie und die klimatischen Bedingungen des Landes große Unterschiede auf. So erstreckt sich China über die Polarregion, die gemäßigte und die subtropischen Zonen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
自古以来，中国各族先民在这片土 地上生息发展，受地理条件限制，和古代其他文化中心无直接 联系，形成了自己独特的文化。中国至今已有四千年以上有文 字可考的历史，是世界上四大文明古国之一。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seit dem Altertum lebten und entwickelten sich die verschiedenen Volksgruppen Chinas in jenem Gebiet und waren den geographischen Begebenheiten ausgesetzt. Dadurch, dass sie in keinem direkten Kontakt zu anderen Kulturen standen, bildete sich eine einzigartige Kultur heraus. China kann sich bis heute erwiesenermaßen auf eine 4000-jährige Geschichte der Schrift berufen und ist eine der vier großen Zivilisationen des Altertums. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国古代的建筑活动，就已发现的遗址而言，至少可以上 溯到七千年以前。尽管地理、气候、民族等差异使各地域建筑 有很多不同之处，但经过数千年的创造、融合，逐渐形成了以&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
木构架房屋为主、采取在平面上拓展的院落式布局的独特建筑体系，一直沿用到近代，并曾对周围的朝鲜、日本和东南亚地区产生过影响。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anhand der Entdeckung von Siedlungen lässt sich die architektonische Aktivität im alten China über 7000 Jahre zurückverfolgen. Und obwohl die verschiedenen geographischen, klimatischen und demografischen Voraussetzungen der Gebiete große Unterschiede in der Architektur hervorgerufen haben, legte sich über die Jahrtausende hinweg durch Innovationen und Vermischungen allmählich der Fokus auf das Holzfachwerkhaus.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dieses einzigartige architektonische Konzept, bestehend aus einer Anordnung von sich ausbreitenden Innenhöfen auf einer ebenen Fläche, hat bis in die Neuzeit Verwendung gefunden. Es beeinflusste sogar die umliegenden Gebiete wie Korea, Japan und Südostasien.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
它是一种延续时间最长、从未中断、特征明显 而稳定、流播范围甚广的有很强适应能力的建筑体系。纵观 中国古代建筑的历史，尽管可以据其发展过程划分为几个阶 段 ， 各阶段中又存在着地域和民族的差异，但透过大量异彩 纷呈、千变万化的建筑遗物，仍然可以清楚地看到那些逐步形 成、日趋明显稳定的共同特点和因建筑性质、类型不同而产生 的多种多样的建筑艺术风貌。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es ist das architektonische Konzept, das am längsten ohne Unterbrechung mit klaren und gleichbleibenden Charakteristika existierte. Dieses Konzept war in der Lage, sich auszubreiten und anzupassen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn wir die chinesische Architekturgeschichte betrachten, lässt sie sich in verschiedene Entwicklungsabschnitte mit regionalen und ethnischen Unterschieden aufteilen. Dennoch lassen sich bei der unfassbar großen Menge an farbenfrohen und vielfältigen architektonischen Relikten einige Merkmale deutlich erkennen, die sich allmählich herausbildeten und immer markanter sichtbar wurden und sich verfestigten. Auch die Vielfalt der architektonischen Stile, die sich aus der unterschiedlichen Beschaffenheit und Art der Gebäude ergaben, kristallisierten sich heraus.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=陈衣卉 Chen Yihui Isabel=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
一、中国古代建筑的发展概况&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Allgemeine Entwicklungssituation der antiken chinesischen Architektur&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国古代建筑活动在七千年有实物可考的发展过程中，大 体可分为五个阶段，即新石器时代、夏商周、秦汉至南北朝、隋唐至金、元明清。在这五个阶段中，中国古代建筑体系 经历了萌芽、初步成形、基本定型、成熟盛期、持续发展渐趋 衰落的过程。而后三个阶段中的汉、唐、明三代是中国历史上 统一强盛有巨大发展的时期；与之同步，汉、唐、明三代建筑 也成为各阶段中的发展高潮，在建设规模、建筑技术、建筑艺 术风貌上都取得巨大成就。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Entwicklung der alten chinesischen Baukunst über einen Zeitraum von 7000 Jahren, für den es physische Belege gibt, kann grob in fünf Phasen eingeteilt werden: das Neolithikum, die Xia-, Shang- und Zhou-Dynastien, die Qin- und Han-Dynastien bis zu den Nördlichen und Südlichen Dynastien, die Sui- und Tang-Dynastien bis zur Jin-Dynastie sowie die Yuan-, Ming- und Qing-Dynastien. In diesen fünf Phasen erlebte das alte chinesische Architektursystem einen Prozess der Entstehung, der anfänglichen Ausformung, der grundlegenden Stereotypisierung, der Reife- und Blütezeit sowie der kontinuierlichen Entwicklung bis hin zum Niedergang. Die Han-, Tang- und Ming-Dynastie, die jeweils in den letzten drei Phasen auftraten, waren Epochen der Einigung, der Stärke und des Wohlstands sowie der großen Entwicklung in der chinesischen Geschichte. Parallel dazu gelangte auch die Architektur dieser drei Epochen zum Höhepunkt der Entwicklung in jeder Phase, wobei bedeutende Errungenschaften in Bezug auf den Umfang der Konstruktion, auf die Bautechniken und den Baustil erzielt wurden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（一）新石器时代（约 10000—4000 年前）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(I) Neolithikum (vor ca. 10.000-4.000 Jahren) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
已发现建筑遗址大体可分两大系统，南方潮湿及沼泽地带可能由巢居发展到架空的木构干阑，实例是距今七千年前河姆 渡遗址的用榫卯与绑扎结合而建在沼泽中的干阑。在黄河中下 游，房屋由地穴、半地穴发展成为以木骨抹泥墙为主体，上覆草泥顶的地上建筑，实例是西安半坡和临潼姜寨遗址，它们已 形成以大房子为中心的聚落。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die bisher bekannten architektonischen Ruinen können grob in zwei große Systeme unterteilt werden. In den feuchten und sumpfigen Gebieten des südlichen Chinas entwickelten sich die Nestbauten möglicherweise zu hochgelegenen Holzpfahlbauten. Ein Beispiel dafür sind die Pfahlbauten in den Sümpfen, die vor 7.000 Jahren in der Hemudu-Fundstelle mit einer Kombination aus Zapfenverbindungen und Verankerungen errichtet wurden. Am Mittel- und Unterlauf des Gelben Flusses entwickelten sich die Hausbauten von Erdhöhlen und Halbhöhlen zu oberirdischen Bauten in Holzkonstruktion mit verputzten Lehmwänden als Hauptbaukörper mit Stroh- und Lehmbedachung. Beispiele dafür sind die Stätten von Banpo in Xi'an und Jiangzhai in Lintong, wo sich Siedlungen bildeten, in deren Mittelpunkt große Häuser standen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（二）夏商周（前 21 世纪—前 221 年，包括春秋战国）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(II) Xia-, Shang- und Zhou-Dynastie (21. Jahrhundert v. Chr. - 221 v. Chr., einschließlich Zeit der Frühlings- und Herbstannalen und Zeit der Streitenden Reiche)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
夏是古史传说最早的朝代，其遗址已有线索，现正在探查 中。已发现最早的此期遗址属早商。夏商周的中心地区都在黄 河中下游，属湿陷性黄土地带；为防止地基湿陷，发明了夯土 技术，既可消除黄土的湿陷性，又可筑高大的台基或墙壁，建 造大型建筑。夯土施工简单，就地取材，是中国古代最基本的 建筑技术之一，沿用至今。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Xia-Dynastie ist die früheste legendäre Dynastie in der alten chinesischen Geschichte. Ihre Ruinen wurden aufgespürt und werden nun erforscht. Die früheste bekannte Stätte aus dieser Zeit stammt aus der frühen Shang-Zeit. Das Zentrum der Xia-, Shang- und Zhou-Reiche lag im Mittel- und Unterlauf des Gelben Flusses, dem Gebiet mit bruchgefährdetem Löss. Um das Kollabieren des Fundaments zu verhindern, wurde die Technik des Stampflehmbaus erfunden, wodurch nicht nur das Kollabieren des Lösses verhindert wurde, sondern auch die Errichtung hoher Fundamente oder Mauern und der Bau großer Gebäude ermöglicht wurde. Die Bauweise mit Stampflehm ist einfach, da er aus lokalen Materialien gefertigt wird. Sie ist eine der grundlegendsten Bautechniken, die im alten China bis heute verwendet wird.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
西周约始于前11世纪。近年发现的陕西岐山周立国前的建 筑遗址已是两进的院落式房屋。外墙为夯土或垛泥承重墙，室 内用木柱，木构架草屋顶，局部用瓦。室内还用贝壳嵌饰。在扶风发现西周中期房址，面积达二百八十平方米，用夯土筑台基和隔墙，内部全用木构架承上层的圆屋顶，构架颇为复杂。在西周铜器上已出现了柱间用阑额，柱上用斗的形象，是斗栱的萌芽。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Westliche Zhou-Dynastie begann um das 11. Jahrhundert vor Christus. Die architektonische Stätte in Qishan in der Provinz Shaanxi, die in den letzten Jahren entdeckt wurde, stammt aus der Zeit vor der Gründung der Zhou-Dynastie und stellte bereits ein Hofhaus mit zwei Reihen vorne und hinten dar. Die Außenwände bestanden aus Stampflehm oder palettierten Lehmwänden, und das Innere war mit einem Holzbalkendach versehen, welches mit Gräsern und teilweise Ziegeln gedeckt war. Außerdem war der Innenraum mit Muschelschalen verziert. Die Fundstätte in Fufeng stammt aus der mittleren Westlichen Zhou-Zeit und umfasste eine Fläche von 280 Quadratmetern. Die Fundamente und Trennwände wurden aus Stampflehm errichtet, und das Innere des Gebäudes wurde vollständig in Holzkonstruktion gebaut, um das runde Dach im oberen Stockwerk zu stützen, und diese Konstruktion war recht komplex. Bereits in der Westlichen Zhou-Zeit stellten Bronzen den Architrav zwischen Säulen und den eines tragenden quadratischen Holzblocks am oberen Teil der Säulen dar. Sie waren der Prototyp eines Kragarmsystems, das Säulen und Balken mit dem Dachrahmen verband (“Dougong”).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
木构架承重，使用斗栱，院落式布局，是中国古代建筑不 同于其他建筑体系的特点，在西周已基本形成。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Holzkonstruktion als tragendes Element, die Verwendung des Kragarmsystems Dougong und die Anlage des Hofes sind die Merkmale, die die alte chinesische Architektur von anderen Bausystemen unterscheiden und die weitgehend in der Westlichen Zhou-Dynastie entstanden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
春秋战国时（前770—前221年），周王室衰微，出现五 霸、七雄，都建造都城宫殿，建筑有巨大发展。各国都城都有 大小二城，小城为宫城，大城为居民区。居民区内用墙分割为 若干呈方格网布置的封闭居住区，称“里”，实行宵禁。还有 定时开放的封闭的商业区，称“市”。宫城内主要宫殿为以阶 梯形夯土台为核心逐层建屋的二层以上建筑，称“台榭”。各 层土台边缘和隅墙要用壁柱和横向的壁带加固，防止受压崩 塌。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Während der Zeit der Frühlings- und Herbstannalen und der Zeit der Streitenden Reiche (770-221 v. Chr.) befand sich die königliche Familie der Zhou im Niedergang. Die Fünf Hegemonen und Sieben Helden traten auf. Sie errichteten allesamt Hauptstädte und Paläste, was zu einer enormen Entwicklung der chinesischen Architektur führte. Die Hauptstadt jeden Landes besaß zwei Stadtteile, einen kleinen für den Palast und einen größeren für die Wohngebiete. Die Wohngebiete waren durch Mauern unterteilt in abgeschlossene, rasterförmig angeordnete Viertel, die als &amp;quot;Li&amp;quot; bezeichnet wurden, und in denen Sperrstunde herrschte. Auch gab es umzäunte Handelsbereiche, die in regelmäßigen Abständen geöffnet waren, die sogenannten &amp;quot;Shi&amp;quot; (Märkte). Der Hauptpalast in der Palaststadt war ein mehr als zweistöckiges Gebäude, welches auf einer gestuften Stampflehmterrasse als Fundament schichtweise errichtet wurde, und das gesamte Gebäude war unter dem Namen &amp;quot;Taixie&amp;quot; bekannt. Die Kanten und Eckwände der Terrassen wurden mit Pilastern und horizontalen Wandverstrebungen bewehrt, um zu verhindern, dass sie unter dem Druck der Gebäude auf den Terrassen zusammenbrechen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
在战国，中山王墓中发现一刻有其陵园规划图的铜板，并 记有尺寸，堪称中国最古的建筑图，证明这时大的建筑已按规 划设计图建造。考古发掘证实，到战国时，宫室使用模制花纹 的地面砖和瓦当，地面及踏步铺空心砖，地面用朱色抹面，墙 壁素白并绘有壁画，壁柱壁带上用金铜装饰或镶嵌玉饰，十分 豪华。夯土台上有巨大的集水陶管和下水道，其技术和艺术水 平都明显高于春秋时期。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Im Grab des Königs Zhongshan aus der Zeit der Streitenden Reiche wurde eine Bronzetafel mit einem eingravierten Bauplan seines Mausoleums mit Maßangaben gefunden, die als ältester Architekturplan Chinas gilt. Dieser zeigt, dass bereits zu dieser Zeit große Gebäude nach Bauplänen errichtet wurden. Aus archäologischen Ausgrabungen geht hervor, dass zur Zeit der Streitenden Reiche die Palasträume mit gemusterten Bodenfliesen und Kacheln aus Gussformen ausgestattet waren. Der Boden und die Treppen waren mit hohlen Kacheln gepflastert. Der Boden war zinnoberrot gefärbt, die Wände waren schlicht und mit Fresken bemalt. Die Pilaster sowie die horizontalen Wandverstrebungen waren mit Gold und Kupfer verziert oder mit Jade eingelegt, was sie äußerst luxuriös erscheinen ließ. Das technische und künstlerische Niveau der riesigen Tonrohre für Wassererfassung und Abwasserkanäle von der Stampflehmplattform war wesentlich höher als das der Zeit der Frühlings- und Herbstannalen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（三）秦汉魏晋南北朝（前 221—581 年）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(III) Qin-, Han-, Wie-, Jin-Dynastie sowie Südliche und Nördliche Dynastien (221-581 v. Chr.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
秦（前221—前207年） 秦是强盛而短暂的王朝。统一 全国后，仿建六国宫殿于咸阳，在渭水南岸建新宫，都是空前 规模的建筑活动，全国各地的建筑技术、建筑艺术得到一个交 流融合与发展的机会。秦拟把咸阳扩建为夹渭河两岸的桥相连 的空前庞大的都城，未及完成即覆亡。在骊山建秦始皇陵也是 巨大工程，坟山方三百五十米以上，高四十三米，有两重围 墙。陵区发现大量花纹瓦件、花砖、雕花纹地面石、云气纹的 青铜门楣、石雕下水道等，都很精美。史书记载其墓室极为豪 华，从在陵东发掘出的巨大军阵俑坑看，是可信的。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qin-Dynastie (221-207 v. Chr.) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qin war eine mächtige, aber kurzlebige Dynastie. Nach der Vereinigung des Landes errichtete die Qin-Dynastie in Xianyang den Palast nach dem Vorbild der sechs Königreiche und einen neuen Palast am Südufer des Weishui-Flusses. Dies waren beispiellose Bauprojekte. Die Bautechnik und die Baukunst aus allen Teilen des Landes erhielten hier Gelegenheit, miteinander zu verschmelzen und sich zu weiterzuentwickeln. Das Qin-Reich plante außerdem, Xianyang zu einer beispiellos großen Hauptstadt auszubauen, die sich über beide Uferseiten des Weishui-Flusses erstrecken und durch Brücken verbunden sein sollte. Doch bevor sie vollendet wurde, wurde die Dynastie gestürzt. Das Mausoleum des ersten Kaisers der Qin-Dynastie (Qin Shihuang) auf dem Lishan-Berg war ebenfalls ein großes Bauprojekt. Das Mausoleum umfasste eine Fläche von mehr als 350 Quadratmetern, war 43 Meter hoch und hat eine doppelte Umfassungsmauer. In der Grabanlage wurden zahlreiche gemusterte Kacheln und Ziegel, gehauene Bodensteine, ein bronzener Türsturz mit wolkenähnlichen Schnörkeln und steinerne Abwasserkanäle als außergewöhnlich prächtig empfunden. Laut historischer Aufzeichnungen war die Grabkammer des Kaisers äußerst luxuriös. Dies ist plausibel, angesichts der großen Grube mit militärischen Terrakottafiguren, die östlich des Mausoleums ausgegraben wurde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=丁浩然 Ding Haoran Leon=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
汉（前206—220年，附新莽） 继秦建立的汉朝是中国古 代第一个全国统一、中央集权的强大而稳定的王朝，其建筑规 模和水平也达到古代的第一个发展高峰。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Han-Dynastie (206 v. Chr -220 n. Chr., einschließlich der vom Herrscher Wang Mang gegründeten Xin-Dynastie)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Han-Dynastie, die nach der Qin gegründet wurde, war die erste mächtige und stabile Dynastie im alten China, die eine staatliche Vereinigung und Zentralisierung erreichte. In diesem Zeitraum erreichten auch der Umfang und das Niveau der Architektur ihren ersten Höhepunkt im alten China.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
西汉的首都长安围绕渭水南岸秦代旧宫而建，受已有宫殿 和渭河走向限制，轮廓不方整。全城面积三十六平方千米，开 十二座城门，城内辟八条纵街，九条横街，街宽近四十五 米 ， 布置有九市、一百六十闾里，都是用墙围起的城中小 城 。 城内宫殿均不居中，中轴线上是一南北大街，宫在街两侧，宫门外都建巨阙，主要殿堂仍是巨大的台榭。城内还建有官署府库。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chang'an, die Hauptstadt der Westlichen Han-Dynastie, wurde um den alten Palast der Qin-Dynastie am Südufer des Weishui-Flusses errichtet. Aufgrund des bestehenden Palastes und des Verlaufs des Weishui-Flusses war der Grundriss der Hauptstadt nicht quadratisch. Die Stadt erstreckte sich über eine Fläche von 36 Quadratkilometer mit zwölf Stadttoren. In der Stadt gab es acht in Nord-Süd-Richtung verlaufende Straßen und neun Straßen, die in Ost-West-Richtung verliefen. Die Breite der Straßen betrug fast 45 Meter. In der Stadt fanden sich neun Marktplätze und 160 Gassen, die wie ummauerte Städtchen in der großen Stadt waren. Keiner der Paläste in der Stadt lag in der Mitte, und die zentrale Achse war eine in Nord-Süd-Richtung verlaufende Straße. Die Paläste befanden sich auf beiden Seiten der Straße. Vor den Toren der Paläste standen riesige zeremonielle und repräsentative Wachtürme (“Que”), und der Hauptpalast bestand nach wie vor aus einem riesigen Taixie-Bau. Außerdem waren in der Stadt Regierungsbüros und -depots.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
近年发掘的西汉国家武库由数座建筑组成。最大一座进深竟达四十五米，残长一百九十米，用夯土墙分成四个大 房间，其体量以今天标准看也是巨大惊人的，可知西汉国力之 强盛。西汉末和王莽时，在长安南郊建明堂及王莽宗庙。宗庙 共十一座，分前后三排，互相错位。每庙院落正方形，四面开 门，正中建一方四十米左右的台榭，一座特大的台方约八十 米，这是迄今所见最巨大完整的汉代建筑群。通过它可知明清 北京天坛这种高度对称的建筑布局在汉代已出现了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das vor kurzem ausgegrabene Staatsarsenal aus der Westlichen Han-Zeit besteht aus mehreren Gebäuden. Das größte noch erhaltene von ihnen ist 45 Meter breit und 190 Meter lang. Es ist durch Stampflehmwände in vier große Räume unterteilt, die im Vergleich zu heutigen Maßstäben erstaunlich groß sind. Dadurch wird ersichtlich, dass die Westliche Han-Dynastie ein mächtiger Staat war. Am Ende der westlichen Han-Dynastie und während der Herrschaft von Wang Mang wurden in den südlichen Vororten von Chang'an jeweils eine Erleuchtungshalle (Mingtang), die von den Kaisern zur politischen Verteilung und für religiöse Zwecke genutzt wurde, und ein Kaiserlicher Ahnentempel von Wang Mang errichtet. Insgesamt gibt es elf kaiserliche Ahnentempel, die in drei Reihen an der Vorder- und Rückseite angeordnet und gestaffelt sind. Der Innenhof jedes Tempels ist quadratisch, mit Toren zu allen Seiten. In der Mitte des Hofes befindet sich der vierzig Quadratmeter große Taixie-Bau und eine außerordentlich große quadratische Erhöhung von etwa achtzig Quadratmetern. Dies ist der größte und vollständigste Gebäudekomplex aus der Han-Zeit, den man je gesehen hat. Dies zeigt, dass diese hochsymmetrische architektonische Anordnung wie die des Himmelstempels in Peking während der Ming- und Qing-Dynastie bereits während der Han-Dynastie existierte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
西汉帝陵建在渭河北高地上，每陵还附有一陵邑，共有七 个，都是闾里制的小城，迁各地富豪和先朝旧臣入居，既减轻 长安人口压力，也发展了长安周围的经济，近似于现在的卫 星城。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die kaiserlichen Mausoleen der Westlichen Han-Dynastie wurden auf der Anhöhe am Nordufer des Weishui-Flusses errichtet. Zu jedem Mausoleum wurde eine Stadt zur Bewachung des Mausoleums gegründet, insgesamt sieben, die alle Kleinstädte waren und durch verschiedene Gassen unterteilt wurden. Durch die Ansiedlung reicher Menschen aus anderen Regionen des Landes und ehemaligen Höflinge der vorherigen Dynastie in der Stadt wurde der Bevölkerungsdruck auf Chang'an verringert und die Wirtschaft um Chang'an herum entwickelt. Dies war ähnlich wie bei der heutigen Satellitenstadt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
公元 25 年，东汉定都洛阳。洛阳平面为南北长矩形，面 积九点五平方千米，城内有南北两宫，但未形成共同的南北 轴线。东汉的官署规模巨大，宠臣邸宅有多重院落，曲折连 通，有暖房、凉室等设施，有的附有园林，在现存汉陶屋和画 像石中都可看到其大体形象。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Im Jahr 25 n. Chr. wurde die Hauptstadt der Östlichen Han-Dynastie nach Luoyang verlegt. Der Grundriss der Stadt zeigt eine rechteckige Form von Norden nach Süden und umfasst eine Fläche von 9,5 Quadratkilometern. In der Stadt gab es zwei Paläste, einen nördlichen und einen südlichen, die jedoch nicht zu einer gemeinsamen Nord-Süd-Achse verbunden waren. Die amtlichen Büros der Östlichen Han-Dynastie waren ziemlich groß, und die Residenzen der bevorzugten Höflinge verfügten über mehrfache Höfe mit Windungen, beheizten Räumen und kühlen Zimmern, von denen einige mit Gärten ausgestattet waren. Auf erhaltenen hanzeitlichen Tonmodellen der Häuser und Porträtsteine ist die allgemeine Darstellung solcher Bauten zu sehen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
从东汉明器陶屋和画像石看，中国古代三种主要木构架形 式——柱梁式、穿逗式、密梁平顶式都已出现，已能建造独立的大型多层木构楼阁。西汉以来出现了砖石栱券结构，东汉更盛，除筒壳外，还能建双曲扁壳及穹窿。但因土木结构发展在前，而初期又不能造大跨砖石栱券，遂用来建墓室。久之，在 人的概念中又把栱券与冢墓联系起来，更难用于宫室。东汉末 年开始用于桥梁，魏晋南北朝后用于砖塔，但始终不能和木构 架房屋匹敌。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anhand von Grabbeigaben, Tonmodellen und Porträtsteinen aus der Östlichen Han-Zeit wird deutlich, dass sich die drei Hauptformen der alten chinesischen Holzkonstruktion, nämlich Zhuliang- (Stützen-erhobene Balken-Gebinde), Chuandou- (Stützen-durchdringende Balken-Gebinde) und Miliang pingding-Typus (Pfetten-Sparren-Flachdach), bereits herausgebildet hatten. Diese drei Formen ermöglichten den Bau großer, freistehender, mehrstöckiger Holzbauten. Die Bogenkonstruktion im Mauerwerk tauchte erstmals in der Westlichen Han-Dynastie auf und wurde in der Östlichen Han-Dynastie noch beliebter. Neben dem Tonnengewölbe ermöglichte diese Konstruktion auch die Errichtung doppelt gekrümmter Schalen und Kuppeln. Allerdings war eine Entwicklung von Erd- und Holzkonstruktionen vorausgegangen. Der Bau eines Mauerwerksbogen mit großen Stützweiten war in der Frühzeit nicht möglich, deshalb wurde die Bogenkonstruktion für den Bau der Grabkammer verwendet. Im Laufe der Zeit wurde das Konzept des Bogens mit Grabbauten in Verbindung gebracht und dies erschwerte (aus Tabugründen) die Verwendung für die Errichtung der Paläste. In der späten Östlichen Han-Dynastie wurden Bogenkonstruktion für den Brückenbau und seit der Wei- und Jin-Dynastie sowie den Südlichen und Nördlichen Dynastien bei Ziegelpagoden verwendet, die jedoch nicht mit der Holzkonstruktion konkurrieren konnte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
汉代建筑遗物，只有石祠和石阙。四川一些东汉阙仿木 结构雕出柱、阑额、斗栱、椽飞、屋顶，比例优美，风格雄 健，可视为汉代木建筑之精确模型。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Von den architektonischen Relikten aus der Han-Zeit sind nur die steinerne Ahnenhalle und die steinernen Schmuckpfeiler in Form eines Wachturms (Shi que) erhalten geblieben. Einige solcher Steinbauten aus der Östlichen Han-Zeit in Sichuan wurden in Nachahmung von Holzkonstruktionen mit Säulen, Architraven, Dougong, fliegenden Sparren und Dächern geschnitzt. Sie zeichnen sich durch schöne Proportionen und einen imposanten Stil aus und gelten als detailgetreue Modelle der Holzarchitektur der Han-Dynastie.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Teil 2==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=傅晨 Fu Chen Tina=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
三国（220—265年） 中国分裂为三个政权，其建筑是东汉之延续。值得注意的是曹魏都城邺城把宫室建在城北，官署居宅在城南，有一条全城南北轴线，自南而北，正对宫殿。它是中国历史上第一座轮廓方整、分区明确、有明显中轴线的都城，对后世都城发展颇有影响。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Drei Reiche (220-265) China teilte sich in drei Regime, deren Architektur eine Fortsetzung derjenigen der östlichen Han-Dynastie war. Es ist bemerkenswert, dass die Cao-Wei-Hauptstadt Yecheng ihren Palast im Norden der Stadt und ihre offizielle Residenz im Süden errichten ließ, mit einer stadtweiten Nord-Süd-Achse, die von Süden nach Norden verläuft, direkt gegenüber dem Palast. Sie war die erste Hauptstadt in der chinesischen Geschichte mit einem quadratischen Umriss, einer klaren Zonierung und einer eindeutigen Mittelachse und war einflussreich für die Entwicklung späterer Hauptstädte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
两晋南北朝（265—581年） 西晋取代曹魏并统一全国后，很快覆亡，残余势力在江南建国，即东晋，中国陷入南北分裂局面。北方先后建立十几个少数民族政权后，统一于鲜卑族建立的北魏，南方自420 年刘宋代东晋后，经历了宋、齐、梁、陈四朝，形成南北对峙。史称南北朝时期。此期间东晋、南朝在建康（今南京）建都。建康西枕长江，南临秦淮河，水运发达，商业繁荣，四周城镇簇拥，连成东西、南北都达四十里的巨大城市。北魏迁都洛阳，在汉魏故城外拓展外廓，东西二十里，南北十五里，建三百二十坊，辟方格纲街道,为以后隋唐长安渊源所自。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zwei Jin-Dynastien und Nördliche und Südliche Dynastien (265-581) Nachdem die Westliche Jin-Dynastie die Cao Wei ersetzte und das Land vereinigte hatte, brach sie bald zusammen und die Überreste gründeten eine Staat südlich des Jangtse-Flusses, der als Östliche Jin-Dynastie bekannt wurde und China in eine Nord-Süd-Spaltung stürzte. Nachdem im Norden ein Dutzend Minderheitenregime errichtet worden waren, wurde das Land unter dem von der Xianbei gegründeten Nördlichen Wei vereinheitlicht. Der Süden durchlief seit 420 nach der östlichen Jin-Dynastie der Liu song-Periode, vier Dynastien, Song, Qi, Liang und Chen, die eine Konfrontation zwischen dem Norden und dem Süden bildeten. Die Geschichte wird als die Periode der Nördlichen und Südlichen Dynastien bezeichnet. Während dieser Zeit errichteten die Östliche Jin- und die Südliche Dynastie ihre Hauptstädte in Jiankang (dem heutigen Nanjing). Jiankang war umgeben vom Jangtse-Fluss im Westen und dem Qinhuai-Fluss im Süden, mit gut entwickeltem Wassertransport und florierendem Handel, und war umgeben von Städten, die Stadt erstreckte sich über vierzig Meilen von Osten nach Westen, von Süden nach Norden. Die Nördliche Wei-Dynastie verlegte ihre Hauptstadt nach Luoyang und erweiterte die äußeren Umrisse außerhalb der ehemaligen Stadt Han Wei um 20 Meilen von Osten nach Westen und 15 Meilen von Norden nach Süden, baute 320 quadratische Straßen und schuf ein quadratisches Straßenraster, aus dem Chang'an in den späteren Sui- und Tang-Dynastien entstand.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
此期建筑上最值得注意的是佛教传入，大建寺塔。佛教是外来宗教，为在中国传播，迅速中国化；寺庙取中国宫殿、官 署的形式，以示佛的庄严和极乐世界的壮丽美好。塔也与传统木构楼阁结合起来。在现存北朝各石窟中都清楚地表现出这一中国化的过程。由于社会不安定，南北两方都求福佑于佛，建寺成风。史载南朝建康有四百八十寺，北魏洛阳有千余寺 。 516年北魏胡太后在洛阳所建永宁寺塔，高九层，总高四十余丈，下为土心，可能是历史上最高的木塔。唯一遗留至今的北魏塔是河南登封嵩岳寺十五层十二面砖塔，高三十八米，外轮廓作抛物线形，曲线优美，用泥浆砌成，施工难度颇大，表现了很高的艺术和技术水平。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die bemerkenswertesten Architektur dieser Periode waren die Einführung des Buddhismus und der Bau von Tempeln und Pagoden. Der Buddhismus ist eine fremde Religion, um sich in China zu verbreiten und schnell zu chineseisieren; Tempel nehmen die Form von chinesischen Palästen, offizielle Büros, um die Majestät des Buddhas und die herrliche Schönheit der glückseligen Welt zu zeigen. Pagoden wurden auch mit traditionellen Holzpavillons kombiniert. Dieser Prozess der Sinisierung zeigt sich deutlich in den erhaltenen Höhlen der Nördlichen Dynastie. Aufgrund der sozialen Instabilität suchten sowohl der Norden als auch der Süden den Segen des Buddha, und der Bau von Tempeln wurde populär. Die Geschichte berichtet, dass es in der Südlichen Dynastie vierhundertachtzig Tempel in Jiankang und in der Nördlichen Wei-Dynastie mehr als tausend in Luoyang gab. 516 baute die Nördliche Wei-Kaiserinwitwe Hu die Yongning-Tempelpagode in Luoyang, die neun Stockwerke hoch war, insgesamt mehr als vierzig Fuß hoch, mit einem Erdkern darunter, und war wahrscheinlich die höchste Holzpagode der Geschichte. Die einzige Pagode des Nördlichen Wei, die heute noch erhalten ist, ist die fünfzehnstöckige, zwölfeckige Ziegelpagode des Songyue-Tempels in Dengfeng in der Provinz Henan. Sie ist achtunddreißig Meter hoch, hat ein parabolisches äußeres Profil und schöne Kurven und wurde mit Lehm gebaut, was ziemlich schwierig zu konstruieren ist und ein hohes Niveau an Kunst und Technologie zeigt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
此期长达八百年，以秦汉为高峰，中国古代建筑的木构为主、采用院落式布局的特点已基本成熟和稳定，并与当时社会 的礼制和风俗习惯密切结合。所以在东汉至南北朝时，佛教和 中亚文化包括建筑大量传入，只能作为营养被这个体系消化吸 收，而不能动摇其建筑体系。三国至南北朝约三百五十年间中国南北分裂，在造成破坏和衰退的同时，也出现了各地区各民族建筑交流的机会。魏晋玄学和佛教哲学的传入，冲破了两汉经学和礼法对人思想的束缚，艺术风尚相应发生变化。建筑风格也随之发生变化，外观由汉式的端严雄强向活泼遒劲发展,屋顶由平面变为凹曲面，屋檐由直线变为两端上翘的曲 线，柱由直柱变为梭柱，由西方传入加以改造的流畅连绵的植物纹样代替了汉代规整的几何图案。建筑外观形象焕然改观，开一代新风，为下一阶段隋唐时期建筑的新发展准备了条件。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Diese Periode war achthundert Jahre lang, mit den Qin- und Han-Dynastien als Höhepunkt, und die Charakteristika der alten chinesischen Architektur, mit ihrer vorwiegend hölzernen Struktur und Hofgestaltung, waren im Grunde genommen ausgereift und stabil und eng mit dem rituellen System und den Bräuchen der damaligen Gesellschaft verbunden. Daher wurden von der Östlichen Han-Dynastie bis zur Nördlichen und Südlichen Dynastie der Buddhismus und die zentralasiatische Kultur, einschließlich der Architektur, in großer Zahl eingeführt und konnten von diesem System nur als Nahrung verdaut und absorbiert werden, aber es konnte sein Architektursystem nicht erschüttern. Die Teilung Chinas von Norden nach Süden während der Zeit von den Drei Königreichen bis zur Nördlichen und Südlichen Dynastie von etwa dreihundertfünfzig Jahren brachte zwar Zerstörung und Niedergang mit sich, aber auch die Entstehung verschiedener Völker in verschiedenen Regionen.&lt;br /&gt;
Die Möglichkeit zum ethnischen Architekturaustausch. Die Einführung der Metaphysik und der buddhistischen Philosophie in den Wei- und Jin-Dynastien brach die Fesseln, die dem menschlichen Denken in den beiden Han-Dynastien durch Schrift und Ritual auferlegt waren, und der künstlerische Stil änderte sich entsprechend. Auch der architektonische Stil änderte sich, das Erscheinungsbild des Han-Stils von der strengen und majestätischen zu einer lebhaften und kräftigen Entwicklung, das Dach änderte sich von flach zu konkav gebogen, die Traufe änderte sich von gerade zu gebogen an beiden Enden, die Säulen änderten sich von gerade zu Schiffssäulen, und die glatten und kontinuierlichen Pflanzenmuster, die aus dem Westen importiert wurden, wurden anstelle der regelmäßigen geometrischen Muster der Han-Dynastie verändert. Das Erscheinungsbild des Gebäudes wurde völlig verändert, was eine neue Generation von Stilen eröffnete und den Weg für die nächste Phase der architektonischen Entwicklung in der Sui- und Tang-Dynastie bereitete.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（四）隋唐五代宋辽金（581—1279 年）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
隋（581—617年）和秦相似，统一全国后因使用民力过急，造成经济破坏和全国动乱，很快覆亡。但它在短期内能进行大量建设，显示了统一后宏大的气魄和迅速增强的经济力量。隋建大兴城（唐改称长安）和开大运河都堪称人类历史上的壮举。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(iv) Sui, Tang, Fünf Dynastien, Song, Liao und Jin (581-1279)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sui (581-617) Ähnlich wie bei Qin wurde die Einigung des Landes durch den zu grossen Einsatz der Volksmacht schnell wieder rückgängig gemacht, was zu wirtschaftlicher Zerstörung und nationalen Unruhen führte. Dennoch konnte sie in kurzer Zeit sehr viel bauen, was von der Größe und der schnell wachsenden Wirtschaftskraft der Vereinigung zeugt. Der Bau der Daxing-Stadt in der Sui-Zeit (in der Tang-Zeit in Chang'an umbenannt) und die Eröffnung des Großen Kanals waren beides Meisterleistungen der Menschheitsgeschichte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
582 年，隋在龙首原上创建新都大兴，城平面为横长矩形，开十三城门，城内干道纵横各三条，称“六街”，总面积八十四平方千米，是人类进入现代社会以前所建最大的城市。城内中轴线北端建宫城，宫城前建中央官署专用的皇城。在中轴线上有一长八公里、宽一百五十米的主街，经外城、皇城，抵宫城正门，北指宫中主殿，气势之壮，为前所未有。主街左右用纵横街道分全城为一百零八坊和两市。它是吸 收北魏洛阳经验创建的，城市之规整，街道之方整宽阔，宫 殿、官署之集中，功能分区之明确，均超过前此之都城。这座巨大的城市，一年即基本建成，表现出卓越的设计和组织施工能力。它的设计者是杰出的建筑和规划家宇文恺。605年，宇文恺又主持新建东都洛阳，面积四十七平方千米，也是一年即基本建成。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Im Jahr 582 schufen die Sui eine neue Hauptstadt, Daxing, in Longshouyuan, mit einem langen, horizontalen, rechteckigen Grundriss, dreizehn Toren und drei Hauptstraßen, die „Sechs Straßen“ genannt wurden, mit einer Gesamtfläche von 84 Quadratkilometern, die größte Stadt, die vor dem Eintritt der Menschheit in die moderne Gesellschaft gebaut wurde. Am nördlichen Ende der zentralen Achse der Stadt wurde die Palaststadt gebaut, und vor der Palaststadt wurde die Kaiserstadt für die zentralen Regierungsbüros errichtet. Auf der zentralen Achse befindet sich eine acht Kilometer lange und einhundertfünfzig Meter breite Hauptstraße, über die äußere Stadt, die Kaiserstadt, zum Haupttor der Palaststadt, der Norden bezieht sich auf die Haupthalle im Palast, die Größe der herrlichen, beispiellos. Rund um die Hauptstraße mit vertikalen und horizontalen Straßen unterteilt die Stadt in einhundertacht Quadrat und zwei Städte. Sie entstand, indem sie die Erfahrungen von Luoyang in der Nördlichen Wei-Dynastie absorbierte. Die Regelmäßigkeit der Stadt, die quadratischen und breiten Straßen, die Konzentration von Palästen und offiziellen Büros und die klare Aufteilung der Funktionen übertrafen alle die der früheren Hauptstadt. Diese riesige Stadt wurde im Grunde in einem Jahr fertiggestellt, was ein hervorragendes Design und eine hervorragende Organisation der Konstruktion zeigt. Sie wurde von dem herausragenden Architekten und Planer Yu Wen Kai entworfen, der auch den Bau der neuen östlichen Hauptstadt Luoyang im Jahr 605 leitete, die sich über eine Fläche von siebenundvierzig Quadratkilometern erstreckte und ebenfalls weitgehend in einem Jahr fertiggestellt wurde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=贺仁杰 He Renjie Renni=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
唐（618—907年） 唐继隋后，恢复经济，安定民生，巩 固统一，抗御外敌，很快成为统一、巩固、强大、繁荣的王朝。在此基础上，达到了古代中国古建筑发展上的第二个高峰。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tang (618-907) Nach den Sui stellte die Tang-Dynastie ihre Wirtschaft wieder her, stabilisierte den Lebensunterhalt der Menschen, festigte die Einheit und kämpfte gegen äußere Feinde und wurde bald zu einer geeinten, konsolidierten, mächtigen und wohlhabenden Dynastie. Auf dieser Grundlage wurde der zweite Höhepunkt in der Entwicklung der alten chinesischen Architektur erreicht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
唐改大兴为长安（今西安），修整城墙，建立城楼，制定 一系列城市管理制度，使长安成为壮丽繁荣、外商云集的国际 性大都会。以后在长安修建了大明宫、兴庆宫两所宫殿，都以壮丽闻名。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Tang-Dynastie änderte den Namen von Daxing in Chang'an (heute Xi'an), reparierte die Stadtmauern, baute Stadttürme und entwickelte eine Reihe von Stadtverwaltungssystemen, die Chang'an zu einer prächtigen und wohlhabenden internationalen Metropole mit einer großen Anzahl von ausländischen Investoren machten. Später wurden in Chang'an zwei Paläste gebaut, der Daming Palast und der Xingqing Palast, die beide für ihre Pracht berühmt waren.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
唐代所建最宏伟的建筑是武则天在洛阳所建明堂，平面方 形，宽八十九米，总高八十六米，高三层，上二层圆顶。这 座极 巨 大 复 杂 的 建 筑 ， 仅 用 十 个 月 即 完 工 ， 可见当时在设计、预制、组织施工诸方面已有很高水平。唐代帝陵多以山峰为陵，在利用自然地形上也有很高水平。盛唐、中唐时显贵住宅豪侈，院落重重，使用高贵木料，家具陈设精美，当时人 讥为“木妖”。宅旁园林也颇有发展，大贵族的宅园有占地达 四分之一坊的，号称“山池”。隋唐时期佛教兴盛，大寺院规 模庞大，建筑豪华，可以比拟宫殿，集唐代建筑、雕塑（佛 像）、绘画（壁画）、造园、工艺（供具）于一身。隋在长安建庄严寺木塔，高三百三十尺，反映了当时木结构技术的巨大发展。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das prächtigste Gebäude, das während der Tang-Dynastie gebaut wurde, war die von Wu Zetian errichtete Ming-Halle in Luoyang. Sie hatte einen quadratischen Grundriss, war 89 Meter breit und 86 Meter hoch, hatte drei Stockwerke und eine zweistöckige Kuppel auf der Spitze. Dieses extrem große und komplexe Gebäude wurde in nur zehn Monaten fertiggestellt, was den hohen Grad an Planung, Vorfertigung und Organisation des Baus zu dieser Zeit zeigt. Die meisten der kaiserlichen Gräber der Tang-Dynastie wurden auf Bergen gebaut.Der Gipfel ist ein Mausoleum, und es gibt ein hohes Niveau in der Nutzung des natürlichen Geländes. Während der Tang- und Mittleren Tang-Dynastie waren die Residenzen der Adeligen verschwenderisch, mit schweren Höfen, edlen Hölzern und exquisiten Möbeln, die als &amp;quot;Holzdämonen&amp;quot; verspottet wurden. Auch die Gärten neben den Häusern wurden ausgebaut, und einige der Häuser der großen Adligen bedeckten eine Fläche von einem Viertel eines Quadrats, das &amp;quot;Bergteich&amp;quot; genannt wurde. Während der Sui- und Tang-Dynastien blühte der Buddhismus, und die großen Klöster waren so groß und luxuriös gebaut, dass sie mit Palästen verglichen werden konnten. Sie vereinten Tang-Architektur, Bildhauerei (Buddha-Statuen), Malerei (Wandmalereien), Gartenarbeit und Handwerkskunst (Opfergaben) in einem. Die hölzerne Pagode des Zhuang-Yan-Tempels, die in der Sui-Dynastie in Chang'an erbaut wurde und dreihundertdreißig Fuß hoch ist, spiegelt die große Entwicklung der Holzbautechnologie zu dieser Zeit wider.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
唐代建筑留存至今的只有四座木建筑和若干砖石塔。四建筑中，以建于782年的山西五台南禅寺大殿和建于857年的五台 佛光寺大殿较重要。虽只能反映唐代建筑的中下等规模和一般 水平，远不能和长安名寺相比，但仍可看出这时木建筑已采用 模数制的设计方法，用料尺寸规格化，结构构件也顺应其特点 做适当的艺术处理，达到建筑艺术与技术的统一，证明木构建 筑至此已达完善成熟的地步。唐代砖石塔以方形为多，也有多 角形和圆形；有单层，也有多层；形式有楼阁型和密檐型。著 名的西安大雁塔、玄奘塔是楼阁型塔。西安小雁塔是密檐塔，其原型源于印度，这时已经中国化了。唐代对外交往频繁，大量 印度、西域、中亚文化输入，都被吸收融入中国文化之中，表现出中国文化以我为主兼容并蓄的旺盛生命力。密檐塔的中国化和大量萨珊图案融入中国装饰纹样就是很好的例子。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aus der Tang-Dynastie sind nur vier Holzgebäude und mehrere Ziegel- und Steinpagoden erhalten geblieben. Unter den vier Gebäuden sind die Große Halle des Wutai-Nanzen-Tempels in Shanxi, die 782 erbaut wurde, und die Große Halle des Wutai-Foguang-Tempels, die 857 erbaut wurde, von größerer Bedeutung. Obwohl sie nur den unteren und mittleren Maßstab und das allgemeine Niveau der Architektur der Tang-Dynastie widerspiegeln, weit davon entfernt, mit den berühmten Chang'an-Tempeln vergleichbar zu sein, kann man dennoch sehen, dass zu dieser Zeit die Holzarchitektur die Designmethode des Modalsystems angenommen hatte, mit der Spezifikation der Materialgröße, und die strukturellen Komponenten entsprachen auch ihren Eigenschaften, um eine angemessene künstlerische Behandlung zu tun, um die Einheit von architektonischer Kunst und Technologie zu erreichen, was beweist, dass die Holzarchitektur zu dieser Zeit ein perfektes und reifes Stadium erreicht hatte. Gemauerte Pagoden der Tang-Dynastie waren meist quadratisch, aber auch polygonal und rund; einstöckig und mehrstöckig; mit Pavillon und dichter Traufe. Die berühmte Große Wildganspagode von Xi'an und die Xuanzang-Pagode sind Pagoden vom Typ Pavillon. Die Kleine Wildganspagode von Xi'an ist eine dichte Traufpagode, deren Prototyp ursprünglich aus Indien stammt und inzwischen chinesisiert wurde. Während der Tang-Dynastie gab es einen regen Austausch mit dem Ausland, und es wurde eine große Anzahl indischer, westlicher und zentralasiatischer Kulturen importiert, die in die chinesische Kultur aufgenommen wurden, was die starke Vitalität der chinesischen Kultur zeigt, um mit uns kompatibel zu sein. Das China der Pagode mit dem geschlossenen Giebel.Ein gutes Beispiel dafür ist die Einbindung sasanischer Motive in chinesische Dekorationsmotive.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
辽（907—1125年） 契丹族在中国北方所建的辽与北宋 对峙。它的建筑是唐北方建筑的余波和发展。其早期建筑如984年所建蓟县独乐寺观音阁几与唐建筑无殊。辽最著名的遗 构是1056年建的应县佛宫寺释迦塔，为八角五层全木构塔，高 六十七米，是现存最高的木建筑。它设计时，以第三层面阔为 模数，每层高度都和它相等，利用斗栱的变化调整逐层立面比 例。此塔表明这时设计中除以“材”为模数外，还以面阔为扩 大模数，设计更为精密。辽的辖区在经济上落后于中原和关 中，辽之文化技术也落后于北宋，而能在建筑上做出如此卓越成 就，可以推知在唐、北宋的中心地区，建筑水平应更高于此。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liao (907-1125) Erbaut von den Khitan in Nordchina, stand Liao der Nördlichen Song-Dynastie gegenüber. Seine Architektur ist ein Überbleibsel und eine Weiterentwicklung der Architektur des nördlichen Tang. Seine frühen Gebäude, wie der Guanyin-Pavillon im Dule-Tempel in Jixian, der 984 erbaut wurde, sind von der Tang-Architektur kaum zu unterscheiden. Das berühmteste erhaltene Bauwerk der Liao ist die Sakyamuni-Pagode des Yingxian Fogong-Tempels aus dem Jahr 1056, eine achteckige fünfstöckige Ganzholzpagode, die mit siebenundsechzig Metern das höchste erhaltene Holzgebäude ist. Es wurde so entworfen, dass es sich an der Breite des dritten Geschosses orientiert und jedes Geschoss gleich hoch ist, wobei die Proportionen der geschossweisen Fassade durch Veränderungen des Bogens angepasst werden. Diese Pagode zeigt, dass sich das Design dieser Zeit nicht nur am &amp;quot;Material&amp;quot; orientierte, sondern auch an der Breite der Fläche, was das Design präziser machte. Das Liao-Gebiet blieb in wirtschaftlicher Hinsicht hinter den Zentralen Ebenen und Guanzhong zurück, und auch die Liao-Kultur und -Technologie blieb hinter der Nördlichen Song-Dynastie zurück, aber es lässt sich ableiten, dass das architektonische Niveau in den zentralen Gebieten der Tang- und Nördlichen Song-Dynastie höher sein sollte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
宋（960—1279年） 分北宋、南宋两阶段。北宋与辽和 西夏对峙于河北、山西、陕西一线，在一个比唐代小的疆域里 创造出高于唐代的经济。它把首都迁到汴梁（今开封），以便 通过运河得到江南经济上的支持，汴梁遂同时成为手工业、商 业发达的城市。经济活动繁荣到夜以继日，冲破了自古以来 把居民和商肆封闭在坊、市之内的传统，使汴梁成为拆除坊 墙、临街设店、居住小巷可直通大街的开放型街巷制城市。这是中国古代城市史上的一个巨大变化。北宋时国土分裂，闭关锁国，对外取守势，在城市、宫殿、邸宅建设上都没有强盛、开放的唐代那种宏大开朗的气魄，且经济较发展，社会风气重实际享受，其建筑遂向较精练、细致、装饰富丽方向发展。北宋 建筑遗物极少，不能反映主要面貌，但北宋末编的《营造法 式》可以弥补此憾。它把唐代已形成的以“材”为模数的大木构架设计方法、其他工种的规范化做法和功料定额作为官定制度确定下来，并附以图样，遂成为现存中国古代最早的建筑法 规和正式的建筑图样，是研究宋代建筑并上溯隋唐下及金元的重要技术史料。从中可以看到宋代增加了很多细腻的处理手法 和装饰雕刻，室内装修和彩画的品种也大为增加，建筑风格向精巧绮丽方向发展。自晚唐至北宋末的二百年中，室内家具也 完成了由低矮供人跪坐的床榻几案向垂足而坐的椅子和高棹转变的过程，在人的室内起居方式上发生重大变革。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Song (960-1279) Unterteilt in zwei Phasen: den Nördlichen Song und den Südlichen Song. Die Nördlichen Song konfrontierten die Liao und die westlichen Xia auf der Linie von Hebei, Shanxi und Shaanxi und schufen eine Wirtschaft, die höher war als die der Tang-Dynastie in einem Gebiet, das kleiner war als das der Tang-Dynastie. Es verlegte seine Hauptstadt nach Bianliang (das heutige Kaifeng), um durch den Kanal wirtschaftliche Unterstützung von Jiangnan zu erhalten, und Bianliang wurde dann gleichzeitig eine Stadt mit entwickeltem Handwerk und Handel. Die wirtschaftliche Aktivität war so blühend, dass sie die Tradition der Einschließung der Bewohner und Geschäfte in der Stadt brach und Bianliang zu einer Stadt mit offenem Straßensystem machte, in der die Mauern des Platzes entfernt wurden, Geschäfte auf der Straße eingerichtet wurden und Wohngassen zur Hauptstraße führen konnten. Dies ist eine große Veränderung in der Geschichte der alten chinesischen Städte. Während der Nördlichen Song-Dynastie war das Land geteilt, nach außen hin verschlossen und nahm eine defensive Position ein, so dass der Bau von Städten, Palästen und Residenzen nicht stark und offen war.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Release der Tang-Dynastie, dass die Art von großen und fröhlichen Atmosphäre, und die wirtschaftliche Entwicklung, das soziale Klima der tatsächlichen Genuss, seine Architektur zu mehr verfeinert, detaillierte, dekorative reiche Richtung. Die Northern Song architektonischen Relikte sind sehr wenige, kann nicht das Hauptgesicht, aber die späten Northern Song Zusammenstellung der &amp;quot;Bau-Methode&amp;quot; kann für dieses Bedauern zu machen. Es wurde in der Tang-Dynastie gebildet, um &amp;quot;Material&amp;quot; für das Modul der großen Holzrahmen-Design-Methoden, andere Arten von standardisierten Praktiken und Arbeitsmaterial Quoten als offizielles System nach unten, und an das Muster, dann zu den frühesten erhaltenen chinesischen alten Bauvorschriften und formale architektonische Muster, ist das Studium der Song-Dynastie Architektur und bis zu den Sui und Tang und Jin Yuan wichtige technische historische Materialien. Es ist zu sehen, dass die Song-Dynastie viele feine Behandlungen und dekorative Schnitzereien hinzufügte, und auch die Vielfalt der Innendekoration und Farbmalerei nahm stark zu, und der architektonische Stil entwickelte sich in Richtung exquisit und schön. In den zweihundert Jahren von der späten Tang- bis zum Ende der Nördlichen Song-Dynastie veränderte sich auch die Inneneinrichtung von niedrigen Betten und Feldbetten zum Knien hin zu Stühlen und Gaozhao zum Sitzen auf den Füßen, was eine große Veränderung in der Art und Weise war, wie die Menschen drinnen lebten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=贺扬凡 He Yangfan Jannick=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
北宋亡于金后，在淮河以南建立南宋，与金对峙。南宋定 都临安（今杭州），以府城、府衙为都城、宫室，比北宋更 小，建筑基本属浙江地方风格，但苑囿及园林精美。南宋园林 因借优越的自然条件，植根于高度发展的文学艺术土壤，与 诗、词、绘画的意境结合，寄情深远，造景幽邃，建筑精雅秀 美，达到很高水平，虽实物不存，但还可在宋代绘画中见其概 貌。南宋建筑往往构架带有穿逗架特点，属地方风格，即令官方造的建筑如苏州玄妙观三清殿也是如此。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nach dem Fall der Nördlichen Song-Dynastie an die Jin-Dynastie wurde die Südliche Song-Dynastie südlich des Huai-Flusses gegründet, um die Jin-Dynastie zu bekämpfen. Das Südliche Lied wurde gesetz.Die Hauptstadt Lin'an (heute Hangzhou), mit der Hauptstadt und Palast, kleiner als die Northern Song, die Architektur ist im Grunde die lokale Stil von Zhejiang, aber die Gärten und Gärten exquisit. Südlichen Song-Dynastie Gärten wegen der überlegenen natürlichen Bedingungen, in der hoch entwickelten Boden der Literatur und Kunst verwurzelt, und Poesie, Worte, Malerei der Stimmung kombiniert, Gefühl weitreichende, tiefe Landschaft, architektonische Eleganz und Schönheit, auf ein sehr hohes Niveau, obwohl die physische nicht existiert, kann aber immer noch sehen, seine allgemeine Erscheinung in der Song-Dynastie Gemälde. Südliche Song-Dynastie Architektur ist oft mit den Merkmalen des Rahmens, ist ein lokaler Stil, auch die offizielle-gemachte Gebäude wie Suzhou Xuanmiao Guan Sanqing Hall ist auch die gleiche.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
金（1115—1234年）金灭北宋，掳得大量文物图书和工匠，所以它的典章制度、宫室器用多是北宋余波。金皇室奢侈 无度，装饰精致之余渐趋繁富。现在习见的红墙、黄瓦、白石 台阶的宫殿形象，实始于金。&lt;br /&gt;
这一阶段延续六百六十余年，以唐为高峰。唐是继汉以后 又一个统一昌盛的王朝，它的都城规模宏大，为古代世界第 一；在全国按州县分级新建了大量城市，远达边疆地区；建筑 群气局开朗，一气呵成，院落空间变化丰富；房屋造型饱满浑 厚，遒劲雄放；木构架条理明晰，望之举重若轻；装饰端丽大 方而不失纤巧，完全摆脱了汉以来线条方直、端严雄强的古 风，进入新的境界。唐所建含元殿、麟德殿、明堂等大型建筑 的尺度，以后各朝都未能超过，可以认为接近古代木构建筑尺 度的极限。所以无论从建筑艺术还是建筑技术衡量，唐代都是臻于成熟的盛期。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jin (1115-1234) Jin zerstörte die Nördliche Song-Dynastie, die Erfassung einer großen Anzahl von kulturellen Reliquien und Bücher und Handwerker, so seine Regeln und Vorschriften, den Palast mit mehr als die Restwelle der Nördlichen Song-Dynastie. Jin königlichen Extravaganz, mit exquisiten dekoriert und allmählich reich werden. Jetzt können Sie sehen, die roten Wände, gelbe Fliesen, weiße Steinstufen des Palastes Bild, tatsächlich begann in Gold.Diese Phase dauerte mehr als 660 Jahre, mit der Tang-Zeit als Höhepunkt. Die Tang-Dynastie war nach der Han-Dynastie eine weitere einheitliche und wohlhabende Dynastie, mit einer großen Hauptstadt, der ersten in der antiken Welt; eine große Anzahl neuer Städte wurde im Lande von Staat und Kreis gebaut, die bis zu den Grenzgebieten reichten; die Gebäudegruppe war offen und luftig, mit einem reichen Wechsel von Hofräumen; die Hausform war voll und dick, stark und majestätisch; das Holzgerüst war klar organisiert, und das Aussehen war so schwer wie leicht; die Dekoration war elegant und großzügig, ohne die Finesse zu verlieren, völlig frei von der Han-Dynastie Quadratisch und gerade, Ende des alten Stils von streng und stark, in ein neues Reich. Der Maßstab der großen Gebäude, die in der Tang-Zeit erbaut wurden, wie z.B. die Halle des enthaltenden Yuan, die Halle der Linde und die Halle der Ming, wurde in allen nachfolgenden Dynastien nicht übertroffen und kann als nahe an den Grenzen des Maßstabs der alten Holzgebäude angesehen werden. Die Tang-Dynastie war also, ob an der Baukunst oder der Bautechnik gemessen, die Blütezeit der Reife.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（五）元明清（1271—1911 年）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
元（1271—1368年） 元原称蒙古，1271年改称元，先 后于1234年及1271年灭金及南宋，统一全国，1267年在金中都 东北平野上建都城大都（今北京），平面为纵长矩形，面积 四十九平方千米。大都也在城内建皇城、宫城，但和长安不同，放在中轴线上前部。皇城包在宫城之外。城东、南、西三面各三门，北面二门，城内道路取方格网式布置，居住区为东 西向横巷，称胡同。又自城西引水入城，注入湖泊，南与运河 相连，来自大运河的漕船可直抵城内的湖泊中。大都三面各开 三城门，宫在南而商业中心钟鼓楼街在宫北，太庙社稷坛在宫 前方左右，明显是比附《考工记》王城制度。它是继隋唐建大 兴、东都二城后中国古代最后一座按完善规划平地新建的都 城，也是唯一的按街巷制创建的开放式的都城。&lt;br /&gt;
(v) Yuan-, Ming- und Qing-Dynastien (1271-1911)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yuan (1271-1368) Ursprünglich als Mongolei bekannt, wurde Yuan im Jahr 1271 in Yuan umbenannt. 1234 und 1271 zerstörte es die Jin- und die südliche Song-Dynastie und vereinigte das Land. Die Hauptstadt hatte auch eine kaiserliche Stadt und einen Palast innerhalb der Stadt, aber es war nicht dasselbe wie Chang'an.Das Gleiche, vorne an der oberen Mittelachse platziert. Imperial City-Paket außerhalb der Palaststadt. Stadt Osten, Süden und Westen von jedem der drei Tore, nördlich der beiden Tore, die Stadt Straße, um die quadratische Rasteranordnung, Wohngebiete für die Ost-West-horizontalen Gassen, genannt Hutong nehmen. Von Westen wurde Wasser in die Stadt gesaugt und in den See eingespeist, und der Süden wurde mit dem Kanal verbunden, so dass die Kanalboote vom Grand Canal den See in der Stadt erreichen konnten. Auf jeder der drei Seiten der Hauptstadt wurden drei Tore geöffnet, mit dem Palast im Süden und dem Handelszentrum Zhongguilou-Straße im Norden des Palastes, und dem Tempel der Götter vor dem Palast. Es ist die letzte Hauptstadt im alten China, nachdem die Sui- und Tang-Dynastien mit Daxing und Dongdu zwei Städte nach der perfekten Planung des neuen flachen Landes gebaut haben, aber auch die einzige offene Hauptstadt, die durch das Straßensystem entstanden ist.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
元官式建筑继承北宋、金的传统，而用材变小，显得清 秀，芮城永乐宫、曲阳德宁殿可为代表。元代建筑地方差异 增大，北方多用圆木为梁，构架灵活自由；南方继承南宋传 统，构架谨严，加工精确，风格秀雅，1320年建的上海真如寺 可为代表。元代疆域广大，西藏、新疆、中亚风格建筑都纷 纷传入中原。大都万安寺塔（今妙应寺白塔）是西藏式喇嘛 塔。建于1281年的杭州凤凰寺和建于1346年的泉州清净寺是阿 拉伯式样。同时，内地风格也影响少数民族建筑，西藏夏鲁寺 的木制斗栱即是典型的元官式。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Gebäude im Stil der Yuan-Regierung übernahmen die Traditionen der Nördlichen Song und Jin, und die verwendeten Materialien wurden kleiner, erscheinen sauber, Rui Cheng Yongle Palace, Qu Yang De Ning Hall kann ein Vertreter sein. Die lokalen Unterschiede der Architektur der Yuan-Dynastie nahmen zu, der Norden benutzte Rundholz als Balken, die Struktur war flexibel und frei; der Süden erbte die Tradition des Südlichen Song, die Struktur war streng, präzise Verarbeitung, der Stil war elegant, der Shanghai Zenru-Tempel, der 1320 gebaut wurde, kann ein Vertreter sein. Die Yuan-Dynastie hatte ein riesiges Territorium, Tibet, Xinjiang, zentralasiatischen Stil Architektur wurden in den zentralen Ebenen eingeführt. Dadu Wanan Temple Pagoda (jetzt Miao Ying Temple White Pagoda) ist eine Lama-Pagode im tibetischen Stil. Der Phönix-Tempel in Hangzhou, erbaut 1281, und der Qingjing-Tempel in Quanzhou, erbaut 1346, wurden im arabischen Stil errichtet. Gleichzeitig beeinflusste der Stil des Festlandes auch die Architektur der Minderheiten, der Holzbogen des Xalu-Tempels in Tibet ist typisch für den offiziellen Yuan-Stil.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
明（1368—1644年） 明灭元后，先定都南京，由江、浙 工匠修宫室，故明宫室建筑受南宋以来影响巨大。永乐帝迁都北京，南京建筑式样遂成为明官式的基础。明是唐以后汉族建立的唯一全国统一的政权，立国之初气魄甚大，在订立制度、巩固统一上做了很多事，也包括订立建筑制度。对王 府、各级官署、官民住宅，从布局、间数、屋顶形式、色彩都 有规定；对地方城市也进行大力修整，砖包城墙，修建钟鼓楼等都在此时。这些对明清两代城市和建筑面貌都有深远影响。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ming (1368-1644) Nach der Zerstörung der Yuan, Ming ersten Satz der Hauptstadt Nanjing, von Jiang und Zhejiang Handwerker, um den Palast zu reparieren, so dass die Ming-Palast Zimmer Architektur von der südlichen Song-Dynastie, da der Einfluss der großen. Der Yongle-Kaiser verlegte die Hauptstadt nach Peking, der Nanjing-Architekturstil wurde dann die Grundlage des offiziellen Ming-Stils. Ming ist nach Tang Han.Als einziges national einheitliches Regime der chinesischen Nation war es zu Beginn des Staates sehr ehrgeizig und tat viel, um Systeme zu etablieren und die Einheit zu festigen, einschließlich der Errichtung von Architektursystemen. Es gab Vorschriften über den Grundriss, die Anzahl der Räume, die Dachformen und die Farben der königlichen Paläste, der offiziellen Ämter auf allen Ebenen und der offiziellen und privaten Residenzen; auch die Städte wurden in dieser Zeit stark umgebaut, es wurden Backsteinmauern und Glocken- und Trommeltürme errichtet. Diese hatten einen tiefgreifenden Einfluss auf die städtebauliche und architektonische Anschauung der Ming- und Qing-Dynastien.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1421年明在元大都基地上稍南移建新都北京，街道、胡同 沿用元大都之旧，皇城、宫城、宫殿则全部新建。北京有一条 长七公里的南北中轴线，皇城、宫城在城内中轴线上稍偏南 部，轴线穿过皇城、宫城的正门、主殿，出皇城墙北以钟鼓楼 为结束，全城最高最大建筑都在这条线上，形如全城脊椎。衙 署在皇城前，太庙、社稷坛在宫城前左右分列，其余布置住 宅、寺庙、仓库，规划之完整、气魄之雄大，唐以后无可与其 匹敌者。北京紫禁城宫殿、太庙、天坛等都是现存最完整、宏 伟的建筑群，是表现院落式布局的最杰出范例。它们的总平 面设计也使用了扩大模数，表现出运用模数进行设计的新发 展。明代宫殿、坛庙都用楠木建造，以斗口为单体建筑设计模 数，外形谨严，采用红墙黄瓦白台基，风格划一，在设计和施 工质量上又有进步。明代起，随着地方经济发展，地方的建筑特色愈益鲜明。现存安徽歙县和山西襄汾的明代住宅既有共同的时代气息，又清楚表现出南北地方风格的差异。明中后期造园之风大盛，有城市山林特点的宅旁园取得杰出成就，并在其基础上出 现造园理论和技术名著《园冶》，下启清代江南造园新高峰。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Im Jahr1421 zog die Ming-Dynastie etwas südlich der Basis der Yuan-Hauptstadt, um die neue Hauptstadt Peking zu bauen, die Straßen und Hutongs folgen der alten Yuan-Hauptstadt, die Kaiserstadt, der Palast, Paläste sind alle neu. Peking hat eine sieben Kilometer lange Nord-Süd-Achse, die Kaiserstadt, die Palaststadt in der Stadt auf der zentralen Achse leicht nach Süden, die Achse durch die Kaiserstadt, den Palast des Haupttores, die Haupthalle, aus der Kaiserstadtmauer nach Norden zum Glocken- und Trommelturm als Ende, die höchsten und größten Gebäude der Stadt liegen in dieser Linie, geformt wie das Rückgrat der Stadt. Regierungsbüros vor der Kaiserstadt, der Tempel, der Tempel vor der Palaststadt, der Rest des Layouts von Wohn-, Tempel, Lagerhallen, die Planung der kompletten, majestätischen, nach der Tang-Dynastie ist unerreicht. Der Palast der Verbotenen Stadt, der Kaisertempel und der Himmelstempel in Peking sind die vollständigsten und prächtigsten architektonischen Komplexe, die es gibt, und sie sind die herausragendsten Beispiele für eine Anlage im Hofstil. Ihre Generalplan-Entwürfe verwendeten ebenfalls erweiterte Moduli, was eine neue Entwicklung in der Verwendung von Modulen für die Konstruktion zeigt. Die Paläste und Tempel der Ming-Dynastie wurden mit nanmu gebaut, mit einem einzigen architektonischen Entwurf im Eimermodul, mit einer strengen Form, unter Verwendung von roten Wänden, gelben Kacheln und weißen Sockeln, in einem einheitlichen Stil und mit Fortschritt in Design und Bauqualität.Von der Ming-Dynastie an, als sich die lokale Wirtschaft entwickelte, wurden die lokalen architektonischen Merkmale immer lebendiger Ming. Die erhaltenen Ming-Behausungen in She County, Anhui, und Xianfen, Shanxi, haben sowohl eine gemeinsame Periode.In der späten Ming-Dynastie blühte der Gartenbaustil auf. In den späten Ming-Dynastie, die Gartenarbeit Stil blühte, mit städtischen und bergigen Eigenschaften des Gartens neben dem Haus herausragende Leistungen, und auf der Grundlage seiner theoretischen und technischen Meisterwerk Gartenarbeit &amp;quot;Garden Ye&amp;quot;, der nächste Start der Qing-Dynastie Jiangnan Gartenarbeit neuen Höhepunkt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=黄静 Huang Jing Sirena=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
清（ 16 44 — 1911 年）清定都北京，沿用明的都城宫 室，未做重大改变。清官式建筑即明官式的继续和发展。1733 年，清颁布《工部工程做法》，以开列二十几座典型、常用的 官式建筑的详细尺寸的形式，表达明、清两朝官式建筑的设计 规律和特点。它以斗口（横宽）或柱径（三斗口）为模数，便 于计算；简化梁柱结合方式，斗栱蜕化为垫托装饰部分。清式 虽外观较宋式谨严，构架类型也较少，但标准化程度高，利于大量预制，并保证建筑群组统一协调，在艺术和技术上都达到 一定水平。清代雍、乾两朝建了大量建筑，工期都不长，标准化程度高起了很大作用。&lt;br /&gt;
Die Qing-Dynastie (1644-1911) Die Qing-Dynastie setzte ihre Hauptstadt in Peking und folgte dem Ming-Hauptstadtpalast ohne größere Veränderungen.   Der Qing-Baustil ist eine Fortführung und Weiterentwicklung des Ming-Baustils.Im Jahr 1733 verkündete die Qing-Dynastie die &amp;quot;Engineering Practices of the Ministry of Public Works&amp;quot;, die die Konstruktionsregeln und Merkmale von offiziellen Gebäuden der Ming- und Qing-Dynastie in Form einer Liste mit detaillierten Abmessungen von zwei Dutzend typischen und häufig genutzten offiziellen Gebäuden zum Ausdruck brachten. Es ist einfach, mit dem Modul der Schaufelöffnung (horizontale Breite) oder des Säulendurchmessers (drei Schaufelöffnungen) zu rechnen; vereinfacht die Art und Weise der Kombination von Trägern und Säulen und verwandelt die Schaufel in den dekorativen Teil der Unterlage. Obwohl das Aussehen der Qing-Stil ist strenger als die Song-Stil, die Art des Rahmens ist auch weniger, aber der hohe Grad der Standardisierung, förderlich für eine große Anzahl von vorgefertigten, und um die Einheit und Koordination der Gebäude-Gruppe zu gewährleisten, in Kunst und Technik haben ein gewisses Niveau erreicht. Die Yong- und Qian-Dynastien der Qing-Dynastie bauten eine große Anzahl von Gebäuden, die Bauzeit ist nicht lang, der hohe Grad der Standardisierung spielte eine große Rolle.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
清代最突出的建筑成就之一是造园。北京西郊的三山五园 和承德避暑山庄都是新创的苑囿，规模远远大于明代。南北私 家园林也蔚为大观，共同反映了古代造园艺术的最高水平。&lt;br /&gt;
Eine der herausragendsten architektonischen Leistungen der Qing-Dynastie war die Anlage von Gärten. Die drei Berge und fünf Gärten in den westlichen Vororten Pekings und die Sommerfrische in Chengde waren neu geschaffene Gärten, die in ihrem Umfang weitaus größer waren als die der Ming-Dynastie. Die privaten Gärten im Norden und Süden waren ebenfalls von großem Ausmaß und spiegelten zusammen das höchste Niveau der antiken Gartenkunst wider.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
清代各少数民族建筑也有长足的发展。清廷为加强民族团 结，仿各兄弟民族著名建筑在避暑山庄附近建十余座寺庙，俗 称外八庙。它在清全盛期的艺术、技术基础上，熔各民族建筑&lt;br /&gt;
于一炉而又加以创新，给已高度程式化的清式建筑增添了清新活泼的生机，成为中国古代建筑的最后一朵奇葩。&lt;br /&gt;
Die Qing-Dynastie sah auch eine bedeutende Entwicklung in der Architektur verschiedener ethnischer Minderheiten. Um die nationale Einheit zu stärken, baute der Qing-Hof mehr als zehn Tempel in der Nähe der Sommerfrische, die gemeinhin als die acht Tempel bekannt sind. Sie basierte auf der Kunst und Technologie der Blütezeit der Qing-Dynastie, verschmolz die Architektur verschiedener ethnischer Gruppen in einem Ofen und fügte der hoch programmierten Architektur des Qing-Stils eine neue Frische hinzu.Lebendig und pulsierend, ist es das letzte Wunder der alten chinesischen Architektur geworden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
此期中，明代不仅建了南京、北京两座都城和宫殿，并且 恢复、修整、重建了大量地方城市，订立了各类型建筑的等级 标准，中期增修长城，给有两千年历史的伟大工程做了一个辉 煌的总结。明代堪称中国古代继汉、唐以后最后一个建筑发展 高峰。清初在明的基础上续有发展，但中叶以后官式建筑由成 熟定型转为程式化；&lt;br /&gt;
Während dieser Periode baute die Ming-Dynastie nicht nur zwei Hauptstädte und Paläste in Nanjing und Peking, sondern restaurierte, reparierte und baute auch eine große Anzahl lokaler Städte wieder auf, setzte Standards für die Rangordnung verschiedener Gebäudetypen und baute in der Mitte der Periode die Große Mauer auf, was einem großen Projekt mit einer Geschichte von zweitausend Jahren einen glänzenden Abschluss gab. Die Ming-Dynastie war der letzte Höhepunkt der architektonischen Entwicklung im alten China nach den Han- und Tang-Dynastien. In der frühen Qing-Dynastie gab es eine kontinuierliche Entwicklung auf der Grundlage der Ming-Dynastie, aber nach der Mitte der Periode wandte sich die Architektur im Regierungsstil von reif und bestimmt zu programmiert;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
建筑风格由开朗规整转为拘谨，由重总体效果转到倾向于过分装饰，构架由井然有序、尺度适当转为呆板痴重；官式建筑和清朝国势同步走向衰颓的道路，至1840年 以后更是每况愈下，一蹶不振。但与此同时，一些经济较发达 地区的地方建筑还有所发展。&lt;br /&gt;
der architektonische Stil wandte sich von fröhlich und regelmäßig zu zurückhaltend, von der Gesamtwirkung zu der Tendenz zu übermäßiger Dekoration, und die Struktur wandte sich von geordnet und angemessenem Maßstab zu dumpf und dement; die Architektur im Regierungsstil und der Staat der Qing-Dynastie gingen gleichzeitig auf die Straße des Verfalls, und nach 1840, es war verschlechtert, und es war in einem Zustand des Niedergangs. Gleichzeitig entwickelten sich aber auch einige lokale Architekturen in wirtschaftlich besser entwickelten Gebieten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
二、中国古代建筑的基本特点&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国古代建筑在其漫长的发展过程中逐渐形成若干与其他 建筑体系明显不同的基本特点，它形成雏形于商周之时，延续 至清末，时间至少有三千年之久。其间有发展变化，也有停 滞衰落，有高峰也有低谷，在建筑风格上的演变更是绚丽多 彩，但这些基本特点始终存在并日益发展完善，大体可归纳为三个方面。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
II. Grundlegende Merkmale der alten chinesischen Architektur&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Während ihres langen Entwicklungsprozesses bildete die antike chinesische Architektur allmählich einige grundlegende Charakteristika aus, die sich deutlich von anderen architektonischen Systemen unterscheiden, die während der Shang- und Zhou-Dynastien Gestalt annahmen und bis zum Ende der Qing-Dynastie andauerten, ein Zeitraum von mindestens dreitausend Jahren. In dieser Zeit gab es Entwicklungen und Veränderungen, es gab auch Stagnation und Niedergang, es gab Höhen und Tiefen, und die Entwicklung im architektonischen Stil war noch bunter, aber diese Grundzüge waren immer vorhanden und wurden zunehmend entwickelt und perfektioniert, was sich grob in drei Aspekte zusammenfassen lässt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（一）以木构架为房屋的主要结构形式&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国古代建筑的主要特点之一是房屋多为木构架建筑，砖 石结构建筑就全国范围和历史发展而言，始终未能大量使用。 这种房屋以木构架为房屋骨架，承屋顶或楼层之重，墙壁是围 护结构，只承自重。室内可以不设隔墙，外墙上可以任意开 门窗，甚至可以建没有墙壁的敞厅。古代木构架主要形式有 三种：&lt;br /&gt;
(i) Holzrahmen als Hauptbauform des Hauses&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Eines der Hauptmerkmale der alten chinesischen Architektur ist, dass Häuser meist mit Holzrahmen gebaut werden, und Mauerwerksbauten wurden nie in großer Zahl in Bezug auf den nationalen Umfang und die historische Entwicklung verwendet. Bei dieser Art von Haus dient der Holzrahmen als Skelett des Hauses, das das Gewicht des Daches oder des Bodens trägt, und die Wände sind die Umfassungsstruktur, die nur das Eigengewicht trägt. Der Innenraum kann ohne Trennwände gebaut werden, und die Außenwände können beliebig geöffnet werden, und es können sogar offene Hallen ohne Wände gebaut werden. Es gibt drei Hauptformen des alten Fachwerkes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（ 1 ）柱梁式：在房屋前后檐相对的柱子间架横向的大 梁，大梁上又重叠几道依次缩短的小梁，梁下加瓜柱或驼峰 ， 把 小 梁 抬 至 所 需 高 度 ， 形 成 三 角 形 屋 架 ； 在 相 邻 两 道 屋架之间，于各层梁的外端架檩，上下檩之间架椽，形成屋 面 呈 下 凹弧面的两坡屋顶骨架。每两道屋架间的室内空间 称“间”，是组成木构架房屋的基本单位（图1）。&lt;br /&gt;
(1) Säule und Balken-Typ: in der vorderen und hinteren Traufe des Hauses zwischen den Säulen der Querbalken, der Balken und überlappen mehrere verkürzte kleine Balken wiederum der Balken unter dem Zusatz von &amp;quot;gua Säule&amp;quot;(eine typische chinesische Art der Säulen) oder Buckel, steigt man den kleine Balken auf die erforderliche Höhe, um einen dreieckigen Dachrahmen zu bilden; zwischen den beiden benachbarten Dachrahmen, tragen Pfetten an das äußere Ende jeder Schicht des Balkens Rahmen und Sparren  zwischen die oberen und unteren Pfetten , die Bildung des Daches ist ein nach unter konkaver Bogen der zwei-Slope-Dach Skelett. Der Innenraum zwischen jeweils zwei Dachrahmen wird als &amp;quot;Raum&amp;quot; bezeichnet, der die Grundeinheit eines Holzrahmenhauses darstellt (Abbildung 1).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（2）穿逗式：与柱梁式在柱上架梁、梁端架檩不同，穿逗 式是沿每间进深方向上各柱随屋顶坡度升高，直接承檩，另用 一组称为“穿”的木枋穿过各柱，使之联结为一体，成为一道 屋架；各屋架之间又用一种称为“逗”的木枋连系，构成两坡 屋顶骨架。檩上架椽，与柱梁式同（图2）。&lt;br /&gt;
(2) durchbrochene Typ: anders als die Spalte-Balken-Typ in der Spalte Rahmen Balken, an Balken Ende Rahmen Pfette, Chuang Dou-Typ ist entlang der Tiefe der einzelnen Zimmer auf die Richtung jeder Spalte mit der Dachschräge, direkte Pfette, eine andere Reihe von hölzernen Quadrat namens &amp;quot;durch&amp;quot; durch jede Spalte, so dass es als eine verbunden ist, werden ein Dach Rahmen; zwischen dem Dach Rahmen wird durch eine Art von hölzernen Quadrat namens &amp;quot;Dou&amp;quot; verbunden, bilden zwei Hang Dach Skelett. Pfetten auf den Sparren, wie beim Stützen- und Balkentyp (Abbildung 2).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（3）密梁平顶式：用纵向柱列承檩，檩间架水平方向的椽，构成平屋顶。檩实际是主梁（图3）。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(3) Flachdachtyp mit dichtem Balken: mit Längsstützen tragenden Pfetten, in die horizontale Richtung zwischen Pfetten Rahmen Sparren einsetzen, die das Flachdach bilden. Die Pfetten sind eigentlich die Hauptträger (Abbildung 3).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
前两种是用于坡屋顶房屋的构架。其中柱梁式使用得最 广，历代官式建筑均是此式，华中、华北、西北、东北也都用 此式来建屋；穿逗式流行于华东、华南、西南，但这些地区的 寺观、重要建筑仍多用柱梁式。密梁平顶式流行于新疆、西藏、内蒙古各地。因房屋采用木构架，随之也产生了一些重要特点：Die ersten beiden Typen werden für die Rahmung von Schrägdachhäusern verwendet. Unter ihnen ist der Säulen-Balken-Typ am weitesten verbreitet, und alle offiziellen Gebäude der letzten Generationen sind von diesem Typ, der auch zum Bau von Häusern in Zentralchina, Nordchina, Nordwest- und Nordostchina verwendet wird; der durchbrochene Typ ist in Ostchina, Südchina und Südwestchina beliebt, aber die Tempel und wichtigen Gebäude in diesen Gebieten verwenden immer noch häufiger den Säulen-Balken-Typ. Der Stil mit dichten Balken und Flachdach ist in Xinjiang, WestTibet und in der gesamten Inneren Mongolei.Durch den Holzrahmenbau des Hauses sind eine Reihe wichtiger Merkmale mit der Zeit entstanden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=李德泽 Li deze Teddy=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（1）外观分三段：木构房屋需防潮和雨水淋濯，故需有 高出地面的台基和出檐较大的屋顶，遂在外观上明显分为台 基、屋身、屋顶三部分（图4&lt;br /&gt;
（2）屋面凹曲，屋角上翘的屋顶：柱梁式房屋的屋面在 汉代还是平直的。自南北朝以来开始出现用调节每层小梁下瓜 柱或驼峰高度的方法，形成下凹的弧面屋面，使檐口处坡度变 平缓，以利采光和排水。中国建筑屋顶除两坡外，重要建筑的 屋顶还有攒尖（方锥）、庑殿（四坡）和歇山（庑殿与两坡 的结合）等形式（图5）。后三种在相邻两面坡顶相交处形成 角脊，下用四十五度的角梁承托。宋以前角梁和椽都架在檩上，而角梁之高大于椽径两倍左右。在汉代，椽子和角梁下面&lt;br /&gt;
取平，故屋檐平直，但构造上有缺陷。至南北朝时，开始出现 使椽上皮略低于角梁上皮的做法，抬起诸椽，下用三角形木垫 托，这就出现了屋角起翘的形式；至唐成为通用做法，后世更 设法加大翘起的程度，遂成为中国古代重要建筑在屋顶外观上7 又一显著特征，称为“翼角”（图6）。&lt;br /&gt;
(3）重要建筑使用斗栱：至迟在西周初，在较大的木构&lt;br /&gt;
架建筑中，已在柱头承梁檩处垫木块，以增大接触面；又从 檐柱柱身向外挑出悬臂梁，梁端用木块、木枋垫高，以承挑 出较多的屋檐，保护台基和构架下部不受雨淋。这垫块和木 枋、悬臂梁经过艺术加工，即成为中国古建筑中最特殊的部 分—“斗”和“栱”的雏形，其组合体合称“斗栱”。到唐 宋时，斗栱发展到高峰，从简单的垫托和挑檐构件，发展成 与横向的梁和纵向的柱头枋穿插交织、位于柱网之上的一圈 井 字 格形复合梁。除向外挑檐、向内承室内天花外，更主要 的功能是保持柱网之稳定，作用近似于现代建筑中的圈梁，为 大型重要建筑结构上不可缺少的部分（图7）。元明清时，柱 头之间使用了大小额枋和随梁枋等，使柱纲本身的整体性加 强 ， 斗栱遂不再起结构作用，逐渐缩小为显示等级的装饰物 和垫层（图 8 ）。斗栱在中国古代木构架中使用了两千年以 上，从简单的垫托到起重要作用，再到成为结构上可有可无的 装饰，标志着木构架从简单到复杂再到简单的进步过程。由于 斗栱的时代特征显著，有助于对古建筑断代，近年颇为建筑史 家所注意及深入研究。&lt;br /&gt;
（4）以间为单位，采用模数制的设计方法。中国古代建筑的两道屋架之间的空间称一间，是房屋的基本计算单位。每间房屋的面宽、进深和所需构件的断面尺寸，至迟到南北朝后期已有一套模数制的设计方法，到宋代发展得更为完备、精 密 ， 并被记录在 1103 年编定的《营造法式》这部建筑法规 中 。 这种设计方法是把建筑所用标准木枋（即栱和柱头枋所 用之料）称“材”，“材”分若干等（宋式为八等），以枋高 的十五分之一为“分”，“材”高是模数，“分”是分模 数 。 然后规定某种性质（如宫殿、衙署、厅堂等）、某种规 模（三间、五间、七间、九间、单檐、重檐）的建筑大体要用 哪一等材，再规定建筑物的面阔和构件断面应为若干“分”，并 留有一定伸缩余地（这部分数字应是多年经验积累所得，从现 有实物看，所定断面尺寸都存一定安全度）。建屋时，只要确 定了性质、间数，按所规定的枋的等级和“分”数建造，即可 建成比例适当、构件尺寸基本合理的房屋。这种模数制的设计 方法可以通过口诀在工匠间传播，不需绘图即可设计房屋、预 制构件，有简化设计、便于制作、保持建筑群比例风格大体一 致的优点。中国木构架房屋易于大量而快速组织设计和施 工，采用模数制设计方法是重要原因之一。&lt;br /&gt;
（5）室内空间灵活分隔：木构架房屋不需承重墙，内部 可全部打通，也可按需要用木装修灵活分隔。木装修装在室内纵向或横向柱列之间。分隔方式可实可虚。实的如屏门、桶扇、板壁等，把室内隔为数部，用门相通；虚的如落地罩、飞罩、栏杆罩、圆光罩、多宝槅、太师壁等，都是半隔半敞，不 设门扇，既表示出空间上有限隔，又不阻挡视线，并可自由通 行，做到隔而不断（图9~11）。大型房屋还可把中部做单层的 厅，左侧、右侧、后侧做二层楼，利用虚、实两种装修组织出部分开敞、部分隐秘而又互相连通和渗透的室内空间。&lt;br /&gt;
（6）结构构件与装饰的统一：木构架建筑的各种构件，往 往顺应其形状、位置进行艺术加工，使之起装饰作用。例 如 ， 直柱可加工为八角柱或梭柱；柱下的础石和柱上加雕 刻；柱间阑额插入柱时的垫托构件雀替下部做成蝉肚曲线，使 之更显得有力，并在两侧加雕饰；斗底抹斜、栱头加卷杀，改 变其方木块和短木枋的原形，使斗栱兼具装饰效果；梁由直梁 加工成月梁，造成举重若轻之感。屋檐的飞椽端部也加卷 杀 ， 逐渐变得尖细，以增强翼角翚飞的效果。不仅木构件，屋 顶瓦件也多兼实用装饰于一身。如屋脊原是盖住屋顶转折处接 缝的，鸱吻、兽头是屋脊端头的收束构件，瓦兽原是防屋瓦下 滑所钉铁钉于顶上的防水遮盖物，稍加艺术处理，也都变成美 观而独具特色的饰物。&lt;br /&gt;
（7）油漆彩画：木构房屋为了防腐需涂油漆，有些部位画 各种装饰图案，称彩画；这是中国古建筑在外观上又一突出特 点。宋以来彩画图案相当一部分源于锦纹。明清以来，北方宫 殿寺庙盛行在柱及门窗上涂土红或朱红等暖色，在檐下阴影内 的构件如阑额、斗栱等处涂青缘等冷色，并绘各种图案；民间 则只能涂黑色。南方除黑色外，还用深栗色。北方官式彩画富&lt;br /&gt;
丽鲜明，南方雅洁含蓄，风格不同。中国彩画在用色上的最大特点是使用退晕、对晕和间色手法。退晕是把同一颜色而深度&lt;br /&gt;
不同的色带按深浅度排列。对晕是把两组退晕的色带相并，浅 色（或深色）在中间相对，使其在色度变化的同时还造成一定 的立体感。间色是把两种颜色交替使用，如相邻二攒斗栱，一 为绿斗蓝栱，一为蓝斗绿栱；又如相邻二间的大小额枋枋 心 ， 一为蓝上绿下，一为绿上蓝下；只用蓝绿二色，就可得到 很绚丽的效果。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(1) Das Äußere ist in drei Abschnitte unterteilt: Holzhäuser müssen vor Feuchtigkeit und Regen geschützt werden, daher müssen sie ein Fundament über dem Boden und ein Dach mit einer großen Traufe haben, daher sind sie optisch klar in drei Abschnitte unterteilt: Fundament, Körper und Dach (Abbildung 4).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(2) Dächer mit konkav geschwungenen Dächern und hochgezogenen Ecken: Die Dächer von Pfosten-Balken-Häusern waren in der Han-Dynastie noch flach und gerade. Seit der Nord- und Süddynastie kam die Methode auf, die Höhe der Kürbissäulen oder Höcker unter jeder Schicht von kleinen Balken anzupassen und ein konkav gebogenes Dach zu bilden, so dass die Neigung an der Traufe sanft wurde, um Beleuchtung und Entwässerung zu erleichtern. Neben den zweigeschossigen Dächern chinesischer Gebäude weisen die Dächer bedeutender Gebäude auch Formen wie Save-Tip (quadratischer Kegel), Hipped (viergeschossig) und Hiatus (Kombination aus Walm und zweigeschossig) auf (Abbildung 5). Die drei letztgenannten Formen bilden einen Eckfirst am Schnittpunkt zweier benachbarter Schrägdächer und werden von einem fünfundvierzig Grad breiten Eckbalken darunter getragen. Vor der Song-Dynastie wurden die Eckbalken und Sparren auf Pfetten aufgerichtet.In der Han-Dynastie wurden die Sparren und Eckbalken flach nach unten geführt, aber die Konstruktion war mangelhaft. In der Han-Dynastie wurden die Sparren und Winkelbalken unten flach genommen, so dass die Traufe flach und gerade war, aber es gab Mängel in der Konstruktion. Während der Nördlichen und Südlichen Dynastie begann sich die Praxis herauszubilden, die obere Haut der Sparren etwas niedriger als die obere Haut der Eckbalken zu machen, die Sparren anzuheben und dreieckige hölzerne Pads darunter zu verwenden, was zur Entstehung der Form der Eckverwerfung führte; sie wurde in der Tang-Dynastie zu einer gängigen Praxis, und spätere Generationen versuchten, den Grad der Verwerfung zu erhöhen, was zu einem weiteren Unterscheidungsmerkmal des Aussehens von Dächern in wichtigen alten chinesischen Gebäuden7 wurde und &amp;quot;Flügelecke&amp;quot; genannt wurde &amp;quot; (Abbildung 6).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(3)Wichtige Gebäude verwenden Eimer: spätestens zu Beginn der westlichen Zhou-Dynastie, in den größeren Holzrahmengebäuden, bereits im Säulenkopf tragende Balkenpfetten an der Unterlage Holzblock, um die Kontaktfläche zu vergrößern; und von der Traufe Säulenkörper nach außen freitragende Balken, Balkenende mit Holzblock, Holzquadrat Unterlage hoch, um mehr Traufe zu tragen, um den Sockel und den unteren Teil des Rahmens vor Regen zu schützen. Dieses Pad und hölzernen Platz, freitragende Balken nach künstlerischen Verarbeitung, das heißt, zu den besonderen Teil der alten chinesischen Architektur - &amp;quot;Eimer&amp;quot; und &amp;quot;Bogen&amp;quot; Prototyp, die Kombination des Körpers ist kollektiv als &amp;quot;Bogen &amp;quot;. In der Tang- und Song-Dynastie entwickelte sich der Bogen zu seinem Höhepunkt, von einem einfachen Polster- und Traufteil zu einem Kreis aus wohlgeformten Verbundbalken, die mit horizontalen Balken und einem länglichen Pfeilerkopfquadrat über dem Säulennetz verflochten waren. Zusätzlich zu den nach außen Traufe, nach innen tragende Innendecke, die wichtigste Funktion ist es, die Stabilität der Spalte Netzwerk zu erhalten, ist die Rolle ähnlich wie die moderne Architektur der Ringbalken, für große und wichtige Gebäudestruktur unverzichtbarer Teil (Abbildung 7). In den Yuan-, Ming- und Qing-Dynastien, die Verwendung von großen kleinen Platz und mit dem Balken Platz zwischen der Säule Kopf, so dass die Integrität der Spalte Umriss selbst zu stärken, so dass der Eimer nicht mehr spielt eine strukturelle Rolle, allmählich reduziert, um das Niveau der Dekoration und Matte Schicht (Abbildung 8). Der Bogen wurde im alten chinesischen Holzrahmenbau seit mehr als zweitausend Jahren verwendet, von der einfachen Polsterung, um eine wichtige Rolle zu spielen, und dann zu einer optionalen Dekoration auf der Struktur zu werden, was den Fortschritt des Holzrahmenbaus von einfach zu komplex und dann zu einfach markiert. Aufgrund der signifikanten Merkmale des Bogens der Epoche hilft er, das Alter antiker Gebäude zu bestimmen, und wurde in den letzten Jahren von Architekturhistorikern bemerkt und eingehend untersucht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(4) Die Bemessungsmethode basiert auf der Einheit des Raumes, unter Verwendung des Modalsystems. Die alten Chinesen bautenDer Raum zwischen den beiden Dachstühlen eines Gebäudes wird als Raum bezeichnet und ist die Grundeinheit für die Berechnung eines Hauses. JedeDie Breite, die Tiefe und die Querschnittsmaße der erforderlichen Bauteile des Hauses zwischen dem Norden und dem Süden des Landes wurden in der späten Nord- und Süddynastie in einem Baukastensystem entworfen, das in der Song-Dynastie vollständiger und präziser entwickelt und in den Bauvorschriften des 1103 verfassten &amp;quot;Building Law Style&amp;quot; festgehalten wurde. Diese Design-Methode ist es, die Standard-Holz-Quadrat (dh Bogen und Säule Kopf Quadrat verwendet Material) namens &amp;quot;Material&amp;quot;, &amp;quot;Material&amp;quot; ist in eine Reihe von Ebenen (Song-Stil für acht Ebenen), zum Quadrat ein Fünfzehntel der Höhe der &amp;quot;Punkte &amp;quot;, &amp;quot;Material&amp;quot; hoch ist der Modulus, &amp;quot;Punkte&amp;quot; ist die Anzahl der Untermodule. Dann geben Sie eine bestimmte Art (wie Paläste, Büros, Hallen, etc.), eine bestimmte Skala (drei, fünf, sieben, neun, einzelne Traufe, schwere Traufe) des Gebäudes zu verwenden, die erstklassige Material, und dann geben Sie die Breite des Gebäudes und die Mitglieder des Abschnitts sollte eine Reihe von &amp;quot;Punkten&amp;quot;, und lassen Sie etwas Raum für die Erweiterung (dieser Teil der Figur sollte aus jahrelanger Erfahrung gesammelt werden, von (Diese Zahl sollte das Ergebnis langjähriger Erfahrung sein, und von den vorhandenen Objekten sind die Abmessungen des Abschnitts bis zu einem gewissen Grad sicher). Wenn beim Bau eines Hauses die Art und die Anzahl der Räume festgelegt sind und das Haus entsprechend dem angegebenen Grad des Quadrats und der Anzahl der &amp;quot;Punkte&amp;quot; gebaut wird, kann das Haus mit richtigen Proportionen und vernünftigen Abmessungen der Komponenten gebaut werden. Diese modulare Design-Methode kann unter den Handwerkern durch das Rezept verbreitet werden, ohne Zeichnung können Häuser, vorgefertigte Komponenten zu entwerfen, hat den Vorteil der Vereinfachung des Designs, einfach zu machen, um den Anteil der Gebäudegruppe Stil ist in der Regel konsequent. Die Verwendung der modularen Konstruktionsmethode ist einer der Hauptgründe, warum chinesische Holzrahmenhäuser leicht zu organisieren sind und in großer Zahl und schnell gebaut werden können.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(5) Flexible Aufteilung des Innenraums: Holzrahmenhäuser benötigen keine tragenden Wände, und der Innenraum&lt;br /&gt;
Sie kann je nach Bedarf vollständig offen oder flexibel durch Holzabschlüsse getrennt sein. Die Holzverkleidung wird im Innenraum zwischen den vertikalen oder horizontalen Säulen angebracht. Die Unterteilung kann fest oder imaginär sein. Massive wie Fliegengittertüren, Fässer.Fan, Platte Wand, etc., das Innere ist in mehrere Teile getrennt, mit Türen verbunden; virtuelle wie Bodenbeläge, Fliege Abdeckungen, Balustrade Abdeckungen, runde Licht Abdeckungen, Mehrzweck-, Tai Shi Wand, etc., sind halb getrennt und halb offen, ohne Türen und Lüfter, beide zeigen den Raum ist begrenzt Partition, sondern auch nicht blockieren die Sichtlinie, und freien Durchgang, zu tun, aber nicht auseinander (Abbildung 9 ~ 11). Große Häuser können auch in der Mitte der einstöckigen Halle, die linke Seite, rechte Seite, Rückseite zu tun, zwei Etagen, die Verwendung von virtuellen, realen zwei Arten von Dekoration Organisation aus gemacht wrden Innenräume, die teils offen, teils abgeschirmt und dennoch miteinander verbunden und durchlässig sind.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(6) strukturelle Komponenten und dekorative Einheit: Holzrahmenbau von verschiedenen Komponenten, oft in Übereinstimmung mit seiner Form, Position für künstlerische Verarbeitung, so dass es eine dekorative Rolle spielt. Zum Beispiel kann gerade Spalte in achteckige Spalte oder Shuttle-Säule verarbeitet werden; Spalte unter dem Grundstein und Spalte geschnitzt; Spalte Anhängsel in die Spalte eingefügt, wenn der untere Teil des gepolsterten Mitglied des Vogels in Zikade Bauch Kurve gemacht, so dass es mächtiger, und auf beiden Seiten geschnitzt; Eimer Boden Abstrich schräg, Bogen Kopf plus Volumen zu töten, ändern Sie die ursprüngliche Form der quadratischen Holzblock und kurze hölzerne Quadrat, so dass der Eimer sowohl dekorative Wirkung; Strahl von geraden Strahl Verarbeitung in den Mond Strahl, was zu einem Gefühl von Gewicht. Die Enden der Sparren der Traufe wurden ebenfalls zu den Rollen hinzugefügt und wurden allmählich schlanker, um den Effekt der Flügel und Ecken der Fliege zu verstärken. Nicht nur Holzkomponenten, auch Dachziegel sind praktische Dekoration in einem. Wie die ursprüngliche First ist es, das Dach drehen Gelenke, scops Kuss, Tierkopf ist der Grat Ende der Sammlung von Komponenten, Ziegel Tier ursprünglich zu verhindern, dass die Dachziegel Verrutschen durch Nageln Eisennägel auf der Oberseite der wasserdichten Abdeckungen, ein wenig künstlerische Behandlung, auch zu schönen und einzigartigen Ornamenten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(7) Anstriche: Holzhäuser müssen gestrichen werden, um sie zu erhalten, und einige Teile werden gestrichen&lt;br /&gt;
Verschiedene dekorative Muster, genannt Farbmalerei; dies ist ein weiteres herausragendes Merkmal der alten chinesischen Architektur im Aussehen. Seit der Song-Dynastie ist ein beträchtlicher Teil der gemalten Muster aus Brokatmustern entstanden. Seit den Ming- und Qing-Dynastien herrschen in den nördlichen Palästen und Tempeln die Säulen und Türen und Fenster vor, die mit warmen Farben wie Erdrot oder Zinnoberrot bemalt sind, und in der Traufe der Schatten der Komponenten wie Anhängsel, Bogen und andere Orte, die mit kalten Farben wie grüner Kante bemalt sind, und mit verschiedenen Mustern bemalt sind; das Volk kann nur schwarz bemalt werden. Im Süden wurde neben Schwarz auch tiefes Kastanienbraun verwendet. Im Norden ist der offizielle Stil der Farbmalerei reichhaltig und lebendig, während er im Süden elegant und subtil ist, mit unterschiedlichen Stilen. Der größte Unterschied in der Verwendung von Farbe in der chinesischen Malerei gekennzeichnet durch die Verwendung von rückläufigem Halo, Gegenhalo und Inter-Color-Techniken. Ein rückläufiger Lichthof ist eine Anordnung von Bändern der gleichen Farbe mit unterschiedlicher Tiefe durch Schattierungen. Das Paar von Halo ist, um zwei Gruppen von rückläufigen Halo Farbe Band zusammen, helle Farbe (oder dunkle Farbe) in der Mitte der gegenüberliegenden, so dass die Chromatizität Änderungen zur gleichen Zeit auch dazu führen, dass ein gewisses Gefühl von dreidimensionalen. Zwischen der Farbe ist es, zwei Farben abwechselnd zu verwenden, wie z. B. nebeneinander zwei sichere Bogen, eine für den grünen Eimer blauen Bogen, eine für den blauen Eimer grünen Bogen; und zwei benachbarte große kleine quadratische Herz, eine für die blaue auf der grünen, eine für die grüne auf der blauen; nur mit blauen und grünen zwei Farben, können Sie eine sehr herrliche Wirkung zu bekommen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=李思 Li Si Lisa=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（二）中轴对称的院落式布局&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国古代自汉以后，除个别少数民族地区外，很少建由多 种不同用途的房间聚合而成的单幢大建筑，主要采取以单层房 屋为主的封闭式院落布置。房屋以间为单位，若干间并联成一 座房屋，几座房屋沿地基周边布置，共同围成庭院；重要建筑 虽在院落中心，但四周被建筑和墙包围，外面不能看到。院落 大都取南北向，主建筑在中轴线上，面南，称正房；正房前方 东、西外侧建东、西厢房；南面又建面向北的南房，共同围成 四合院；除大门向街巷开门外，其余都向庭院开门窗。庭院是 各房屋间的交通枢纽，又是封闭的露天活动场所，可视为房 屋檐廊、敞厅的延伸或补充。这种四面或三面围成的院落大 多左右对称，有一条穿过正房的南北中轴线。院落的规模随正房 、 厢房间数多少而改变。大型建筑群还可沿南北轴线串联若干个院落，每个称一“进”。更大的建筑群组还可在主 院落的一侧或两侧再建一个或多进院落，形成二三条轴线 并 列 ， 主轴线称“中路”，两侧的称“东路”“西路”。古 代建筑，小至一院的住宅，大至宫殿、寺庙，都是由院落组成 的（图12）。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
这种院落式的群组布局决定了中国古代建筑的又一个特 点，即重要建筑都在庭院之内，很少能从外部一览无余。越 是重要的建筑，必有重重院落为前奏，在人的行进中层层展 开，引起人可望而不可即的企盼心理，这样，当主建筑最后展 现在眼前时，可以增加人的激动和兴奋之情，加强该建筑的艺 术感染力。这些前奏院落在空间上的收放、开合变化，反衬出 主院落和主建筑压倒一切的地位。中国古代建筑就单座房屋而 言，形体变化并不太丰富，屋顶形式的选用和组合方式又受礼 法和等级制度的束缚，不能随心所欲，主要靠庭院空间的衬托 取得所欲达到的效果。从这个意义上说，中国古代建筑是在平 面上纵深发展所形成的建筑群与庭院空间变化的艺术。建于15 世纪初的明、清北京宫殿是现存最宏伟、空间变化最丰富、最 能代表院落式布局特点的杰作。甚至中国的园林，其建筑密度远高于其他建筑体系的园林，实际上仍是由轩馆亭厅为主体，辅以假山、土丘、树篱、月洞门等围成的平面上向纵深发 展的院落和院落群，只是空间限隔较活泼自由而已。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(ii) Zentralachsensymmetrische Innenhofgestaltung&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Im alten China wurde seit der Han-Dynastie, abgesehen von einigen Minderheitengebieten, selten ein einzelnes großes Gebäude mit vielen verschiedenen Räumen für unterschiedliche Zwecke gebaut, sondern hauptsächlich eine geschlossene Hofanlage mit einstöckigen Häusern. Die Häuser sind in Räumen gruppiert, von denen mehrere zu einem einzigen Haus zusammengefasst sind und von denen mehrere entlang des Umfangs der Fundamente angeordnet sind, um einen gemeinsamen Innenhof zu bilden; Die wichtigsten Gebäude befinden sich in der Mitte des Hofes, sind jedoch von Gebäuden und Mauern umgeben und von außen nicht einsehbar. Der Hof ist hauptsächlich in Nord-Süd-Richtung ausgerichtet, mit dem Hauptgebäude auf der zentralen Achse, das nach Süden ausgerichtet ist und Haupthaus genannt wird; vor dem Haupthaus sind die Ost- und Westflügel an der Außenseite gebaut; die Südseite ist ebenfalls nach Norden mit dem Südhaus gebaut, die zusammen einen Hof bilden; mit Ausnahme der Haupttür, die sich zur Straße hin öffnet, öffnen sich alle anderen Türen und Fenster zum Hof. Der Hof ist ein Verkehrsknotenpunkt zwischen den Häusern und ein geschlossener Ort für Aktivitäten im Freien und kann als Erweiterung oder Ergänzung zu den Giebeln und offenen Hallen der Häuser gesehen werden. Der von vier oder drei Seiten umschlossene Hof ist meist symmetrisch, mit einer zentralen Nord-Süd-Achse durch das Haupthaus. Die Größe des Hofes hängt von der Anzahl der Zimmer im Haupthaus und der Anzahl der Kammern ab. Große Gebäudegruppen können auch eine Reihe von Innenhöfen entlang der Nord-Süd-Achse aufweisen, die als &amp;quot;in&amp;quot; bezeichnet werden. Größere Gebäudegruppen können auch einen oder mehrere Höfe auf einer oder beiden Seiten des Haupthofs haben, die zwei oder drei parallele Achsen bilden, wobei die Hauptachse als &amp;quot;Mittelstraße&amp;quot; und die seitlichen Achsen als &amp;quot;Oststraße&amp;quot; und &amp;quot;Weststraße&amp;quot; bezeichnet werden. &amp;quot;. Antike Gebäude, von kleinen Ein-Hof-Häusern bis hin zu Palästen und Tempeln, bestanden aus Höfen (Abb. 12).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Grundriss dieser Hofgruppe bestimmt ein weiteres Merkmal der altchinesischen Architektur, nämlich, dass die wichtigen Gebäude innerhalb des Hofes liegen und von außen kaum zu sehen sind. Je wichtiger das Gebäude, desto wichtiger ist der Hof als Auftakt, in den Marsch der Menschen Schicht für Schicht entfalten, weil die Menschen nicht für die Psychologie hoffen können, so dass, wenn das Hauptgebäude schließlich vor den Augen gezeigt wird, kann die Aufregung und die Aufregung der Menschen zu erhöhen, stärken die künstlerische Wirkung des Gebäudes. Die Vorhöfe mit ihren räumlichen Variationen und Öffnungen spiegeln den überwältigenden Status des Haupthofs und des Hauptgebäudes wider. Die Wahl der Dachform und die Art und Weise, wie sie miteinander kombiniert wurden, war an Rituale und Hierarchien gebunden und konnte nicht nach Belieben erfolgen, sondern hing hauptsächlich von der Umgebung des Hofes ab, um die gewünschte Wirkung zu erzielen. In diesem Sinne ist die alte chinesische Architektur die Kunst der räumlichen Variation von Gebäudemassen und Höfen, die sich auf einer ebenen Fläche in die Tiefe entwickeln. Die im frühen 15. Jahrhundert errichteten Paläste Pekings aus der Ming- und Qing-Dynastie sind die prächtigsten, räumlich vielfältigsten und repräsentativsten Hofanlagen, die es gibt. Auch die chinesischen Gärten, die weitaus dichter bebaut sind als die anderer architektonischer Systeme, sind eigentlich immer noch Höfe und Hofgruppen, die sich auf der von Pavillons und Hallen umschlossenen Ebene in die Tiefe entwickeln, ergänzt durch Steingärten, Hügel, Hecken und Mondtore, aber mit lebendigeren und freieren räumlichen Einschränkungen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（三）以方格网街道系统为主、按完整规划兴造的城市&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国至迟在商代前期（前16—前15世纪）已出现夯土筑 的城墙。在西周到战国时（前11—前3世纪）逐渐形成根据政 治、军事、经济需要，按一定规划原则分等级建城的传统。最 早的都城规划原则载于战国时的著作《考工记·匠人》中。它 对王城和不同等级诸侯城的大小、城墙高度、道路宽度等都做 出不同的规定。其中王之都城规定为方形，每面开三城门，城 内王宫居中，宫前左右建宗庙和社稷，宫后建市，形成王城的 中轴 线 。 这 些 规 定 对 以 后 两 千 多 年 中 国 都 城 建 设 有 很 大 的 影响。 &lt;br /&gt;
中国古代的大中城市内大多建有小城，在内建宫殿的称宫 城，建官署者称衙城或子城。宫城或子城在魏、晋以后大多建 在全城中轴线上，四周布置若干矩形的居住区，其间形成方格 形街道网。从战国到北宋初（前5—11世纪初），城内居住区 都是封闭的城中的小城，称“里”或“坊”。坊内有大小十字 街，街内建住宅。城内商业也集中设在定时开放的市中。这种把居民和商业都放在小城中控制起来的城市，后世称之为市里制城市，是一种封闭性很强、带有军事管制性质的城市制&lt;br /&gt;
度（图13）。在排列整齐的坊和市之间就很自然地形成方格形 的街道纲。北宋中期（11世纪中期），由于城市经济繁荣，商业首先突破了市的束缚，出现商业街，随后出现夜市，使宵禁不得不取消，最后拆除了坊墙，居住区以东西向横巷为主，可 以直通干道，城市的封闭性大为减弱。这种城市后世称之为街 巷制城市。北宋后期的汴梁（今开封），南宋的临安（今杭 州），平江（今苏州），元代的大都（今北京），明、清的 北京和大量明、清地方城市都属此类城市（图14）。街巷开放 后，元、明时又在城中心地区建钟楼、鼓楼等报时建筑，成为 城市活动中心，并造成特殊的城市街景和轮廓线。中国古代规 整的里坊，方正宽阔的街道纲，重点突出的宫城、衙城、官 署、钟鼓楼等，形成了中国古代城市的特殊面貌，有其优越之 处。但如推求其出现之初，却是在相当程度上以牺牲居民的生 活便利为代价的。以间为房屋的基本单位，几间并联成一座房屋，几座房屋 围成矩形院落，若干院落并联成一条巷，若干巷前后排列组成 小街区，若干小街区组成一个矩形的坊或大街区，若干坊或 大街区纵横成行排列，其间形成方格网状街道，最后形成以 宫殿、衙署或钟楼、鼓楼等公共建筑为中心的有中轴线的城 市。这就是中国古代城市的特点。它们都是按规划兴建的。除 平原地区多建轮廓规整的城市外，在山区、水乡也有很多因地制宜、灵活布局的城市。&lt;br /&gt;
以上的三个特点体现在具体的建筑物、建筑群、城市上 时，又要受一个特定的条件约束，即等级制度。中国古代是受礼法约束的等级森严的社会。礼是行为规 范，法是行为禁约，二者相辅，以不同人之间的严格级差，保 持人际的尊卑贵贱关系，巩固政权。&lt;br /&gt;
当时在人的衣食住行上都 制定出级差，使人的社会地位一望而知。在住的方面，自春秋 以来，史籍上就载有等级限制。大至城市、宫室、官署、宗 庙，小至庶人住宅，都不是随业主之好恶和财力随意建造，而 要受到等级制度规定的严格限制。以唐至清的等级制度概括而 言之：房屋面阔九间为皇帝专用，七间为王以上用，五间限贵 族、显宦用，小官及庶人只能建三间之屋；在屋顶形式上，庑 殿顶为皇宫主殿及佛殿专用，歇山顶在唐代王及贵官、寺观都 可用，宋以后只限王及寺观用，公侯贵官下至庶民只能用两坡 的悬山或硬山屋顶，故中国屋顶翼角虽美，但连低于王的贵族 显宦也不能用；作为中国古代木构建筑特点之一的斗栱也只限 于皇宫、寺观和王府使用，公侯以下仍不许用；在油漆彩画 上，只有皇宫、寺观、贵邸方可用朱，一般官可用土红，庶民只能用黑色，至今北方中小县城旧房多涂黑漆，即此禁令之 遗；彩画分若干等，色彩最绚丽、用金最多之和玺彩画只能用 于宫殿主殿，次要殿宇及王府、寺观多用旋子，贵族、显宦住宅更简单，庶人禁用；琉璃瓦只限宫殿、寺观、王府专用，只有宫殿及佛殿可用黄琉璃瓦，王府及供菩萨之殿只能用绿琉 璃瓦，一般贵族显宦用灰筒瓦，低级官员及庶人只能用灰板 瓦。在这种种严格的限制下，根据房屋的间数、屋顶形式、瓦 的种类、油漆彩画的颜色和品种，房主人的身份、地位即可一 望而知。甚至城市也受等级限制，如只有都城城门可开三个 门 道 ， 正中一个是御道，州郡城正门可开两个门道，县城城 门只能开一个门道；州府城和县城的大小、衙署的规模都有 级 差 ； 只有州府衙前才可建门楼，称“谯楼”。这种等级限 制有利有弊。其弊是大量建筑形体接近，同一类型同一等级之 建筑个性不突出，非常单调；在禁限之下，发展缓慢，任何创 新要得到承认很是困难；一种新做法，一旦为皇帝采用，立即 成为禁脔，臣下不许效仿。这些都不利于建筑的发展。其利是 风格较易统一协调，而且大量相似的建筑或院落衬托少量斗栱 攒聚、翼角翚飞、楼阁玲珑、琉璃耀眼的宫殿、寺观、钟鼓楼 等，可以形成重点突出的效果。这种在建筑上表现出的尊卑、 主从的秩序，正是封建社会中三纲五常、伦理道德在人的居住 环境上的反映。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(iii) Städte, die auf einem vollständigen Plan mit einem hauptsächlich quadratischen Straßengitter aufgebaut sind&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In China wurden Stampflehmwände von der frühen Shang-Dynastie (16.-15. Jahrhundert v. Chr.) errichtet. Von der westlichen Zhou-Zeit bis zur Zeit der Streitenden Staaten (11. bis 3. Jahrhundert v. Chr.) entwickelte sich allmählich die Tradition, Städte entsprechend den politischen, militärischen und wirtschaftlichen Erfordernissen hierarchisch aufzubauen. Die frühesten Grundsätze der Hauptstadtplanung sind in dem Werk Kao Gong Ji - Handwerker aus der Zeit der Streitenden Staaten enthalten. Sie legt die Größe, die Höhe der Mauern und die Breite der Straßen der Königsstadt und der Städte der verschiedenen Vasallengruppen fest. Die Hauptstadt des Königs wurde als quadratische Stadt definiert, mit drei Toren auf jeder Seite und dem Königspalast in der Mitte der Stadt, mit dem Tempel und dem Tempel der Götter vor dem Palast und der Stadt dahinter, die die zentrale Achse der Stadt bildeten. Diese Regeln hatten einen großen Einfluss auf den Bau chinesischer Städte für mehr als zweitausend Jahre danach.&lt;br /&gt;
Im alten China wurden die meisten großen und mittelgroßen Städte mit kleinen Städten gebaut, die mit Palästen darin wurden Palaststädte genannt und die mit offiziellen Büros wurden Yagcheng oder Unterstädte genannt. Die meisten Palaststädte oder Unterstädte wurden nach der Wei- und der Jin-Dynastie auf der zentralen Achse der Stadt errichtet, umgeben von einer Reihe rechteckiger Wohngebiete mit einem Netz quadratischer Straßen dazwischen. Von den Streitenden Staaten bis zum Beginn der Nördlichen Song-Dynastie (5.-11. Jh. v. Chr.) waren die Siedlungen innerhalb der Stadt kleine, umschlossene Städte innerhalb der Städte, die &amp;quot;li&amp;quot; oder &amp;quot;fang&amp;quot; genannt wurden. Innerhalb des Platzes gab es große und kleine Querstraßen, in denen Häuser gebaut wurden. Auch der Handel der Stadt konzentrierte sich auf die Stadt, die in regelmäßigen Abständen geöffnet war. Von den Streitenden Staaten bis zum Beginn der Nördlichen Song-Dynastie (5.-11. Jh. v. Chr.) waren die Wohngebiete innerhalb der Stadt kleine umschlossene Städte innerhalb der Stadt, &amp;quot;li&amp;quot; oder &amp;quot;fang&amp;quot; genannt. Innerhalb des Platzes gab es große und kleine Querstraßen, und innerhalb der Straßen wurden Wohnhäuser gebaut. Auch die Geschäfte der Stadt konzentrierten sich in der Stadt, die in regelmäßigen Abständen geöffnet war. Diese Art von Stadt, in der die Bewohner und Geschäfte in einer kleinen Stadt kontrolliert wurden, wurde in späteren Zeiten als Stadt bezeichnet. Die Stadt der Meilen, ein sehr geschlossenes, militärisch kontrolliertes Stadtsystem (Abbildung 13). Zwischen den fein säuberlich angeordneten Werkstätten und Städten bildete sich auf natürliche Weise ein quadratisches Raster von Straßenkonturen. In der Mitte der Nördlichen Song-Dynastie (Mitte des 11. Jahrhunderts) führte der wirtschaftliche Wohlstand der Stadt zur Entstehung von Geschäftsstraßen, gefolgt von Nachtmärkten, die die Aufhebung der Ausgangssperre erzwangen, und schließlich zur Beseitigung der Mauern des Platzes, was dazu führte, dass die Wohngebiete von Ost-West-Gassen mit direktem Zugang zu den Hauptstraßen dominiert wurden, wodurch der geschlossene Charakter der Stadt verringert wurde. Diese Art von Stadt wurde später als Stadt mit Straßensystem bezeichnet. In der späten Nördlichen Song-Dynastie in Bianliang (heute Kaifeng), in der Südlichen Song-Dynastie in Lin'an (heute Hangzhou) und Pingjiang (heute Suzhou), in der Yuan-Dynastie in Dadu (heute Peking), in der Ming- und Qing-Dynastie sowie in zahlreichen lokalen Ming- und Qing-Städten (Abb. 14). Nach der Öffnung der Straßen und Gassen wurden während der Yuan- und der Ming-Dynastie im Stadtzentrum Glockentürme und Trommeltürme gebaut, die die Zeit anzeigten und zum Zentrum der städtischen Aktivitäten wurden, wodurch ein besonderes Straßenbild und eine besondere Silhouette entstanden. Die Regelmäßigkeit der altchinesischen Gassen, der quadratische und breite Grundriss der Straßen und die Betonung von Palaststädten, Regierungsstädten, Amtsstuben sowie Glocken- und Trommeltürmen haben ein besonderes Erscheinungsbild der altchinesischen Stadt geschaffen und haben ihre Vorteile. Wenn wir jedoch auf die Anfänge zurückblicken, so ging dies zu einem erheblichen Teil auf Kosten der Annehmlichkeiten der Einwohner. Die Grundeinheit des Wohnens war das Zimmer, mehrere Zimmer wurden zu einem einzigen Haus zusammengefügt, mehrere Häuser wurden von rechteckigen Höfen umschlossen, mehrere Höfe wurden zu einer einzigen Gasse zusammengefügt, mehrere Gassen wurden zu kleinen Blöcken hin- und hergeschoben, mehrere kleine Blöcke bildeten einen rechteckigen Platz oder ein Hauptstraßengebiet, mehrere Platz- oder Hauptstraßengebiete wurden in Reihen angeordnet, zwischen denen quadratische Gitterstraßen gebildet wurden, und schließlich eine Stadt mit einer zentralen Achse, in deren Mittelpunkt ein Palast, ein Regierungsamt oder ein öffentliches Gebäude wie ein Glocken- oder Trommelturm stand. Dies ist der Charakter der alten chinesischen Städte. Dies sind die Merkmale der alten chinesischen Städte. Sie wurden alle nach einem Plan gebaut. Neben den Ebenen, in denen die meisten Städte mit regelmäßigem Grundriss gebaut wurden, gab es auch viele Städte in Berggebieten und Wasserdörfer, die je nach den örtlichen Gegebenheiten flexibel angelegt wurden.&lt;br /&gt;
Diese drei Merkmale spiegeln sich in bestimmten Gebäuden, Komplexen und Städten wider, die einer bestimmten Bedingung unterliegen, nämlich der Hierarchie. Das alte China war eine hierarchische Gesellschaft, die an Rituale und Gesetze gebunden war. Beide ergänzten sich, um eine strenge Hierarchie zwischen verschiedenen Menschen aufrechtzuerhalten und die Macht durch die Aufrechterhaltung zwischenmenschlicher Beziehungen von Über- und Unterlegenheit zu festigen. Damals wurde der Klassenunterschied in der Kleidung, den Lebensmitteln, den Wohnungen und den Verkehrsmitteln der Menschen festgelegt, so dass man den sozialen Status der Menschen auf einen Blick erkennen konnte. Was das Wohnen betrifft, so enthalten historische Texte seit der Frühlings- und Herbstperiode hierarchische Einschränkungen. Von großen Städten, Palästen, Regierungsbüros und Tempeln bis hin zu kleinen Häusern für das gemeine Volk wurden sie nicht nach Lust und Laune der Besitzer und deren finanziellen Möglichkeiten gebaut, sondern unterlagen den strengen Auflagen der Hierarchie. &lt;br /&gt;
Das Walmdach war der Haupthalle des Palastes und dem buddhistischen Tempel vorbehalten, während das Walmdach in der Tang-Dynastie den Königen, Adligen und Tempeln vorbehalten war. Was die Farbe anbelangt, so durften nur die kaiserlichen Paläste, Klöster und Adelssitze Zinnoberrot verwenden, während gewöhnliche Beamte irdenes Rot und Bürgerliche nur Schwarz verwenden durften. usw., die buntesten, die meisten Gold und Siegel Malerei kann nur in der Hauptpalast Halle, sekundäre Hallen und königlichen Residenzen, Tempel und mehr mit Spin, Adel, prominente Residenz mehr einfach, gewöhnliche Menschen verboten; glasierte Fliesen nur Paläste, Tempel und königlichen Residenzen, nur verwendet werden&lt;br /&gt;
Nur in Palästen und buddhistischen Tempeln durften gelbe glasierte Kacheln verwendet werden; in königlichen Residenzen und Tempeln, die Bodhisattvas gewidmet waren, durften nur grün glasierte Kacheln verwendet werden; der Adel und hohe Beamte verwendeten in der Regel graue Tonnenkacheln, während Beamte der unteren Ebene und Bürger nur graue Schieferkacheln verwenden durften. Unter diesen strengen Auflagen lassen sich die Identität und der Status des Hausbesitzers anhand der Anzahl der Zimmer, der Dachform, der Art der Ziegel sowie der Farbe und der Vielfalt der Anstriche leicht erkennen.  Selbst die Städte unterlagen hierarchischen Beschränkungen, so konnten beispielsweise nur die Tore der Hauptstadt drei Tore öffnen, von denen das zentrale die Kaiserstraße war, während die Haupttore der Landes- und Kreisstädte zwei Tore und die Kreistore nur ein Tor öffnen konnten; es gab Unterschiede in der Größe der Landes- und Kreisstädte und in der Größe der Regierungsgebäude; nur vor den Regierungsgebäuden der Landesregierung konnte ein Torhaus, ein so genannter &amp;quot;biao-Turm&amp;quot;, errichtet werden. Diese hierarchische Beschränkung hatte sowohl Vor- als auch Nachteile. Die Nachteile bestanden darin, dass eine große Anzahl von Gebäuden in ähnlicher Form errichtet wurde und Gebäude desselben Typs und derselben Klasse nicht unterscheidbar und eintönig waren; die Entwicklung verlief unter den Beschränkungen nur langsam, und es war schwierig, für Innovationen Anerkennung zu finden; sobald eine neue Praxis vom Kaiser angenommen wurde, wurde es sofort verboten, ihr zu folgen, und die Minister durften dies nicht tun. Dies war für die Entwicklung der Architektur nicht förderlich. Der Vorteil besteht darin, dass der Stil leichter zu harmonisieren ist und die große Anzahl ähnlicher Gebäude oder Höfe eine kleine Anzahl von Torbögen, Flügeln und Ecken, exquisite Pavillons und schillernde verglaste Paläste, Tempel, Glocken- und Trommeltürme usw. hervorhebt, die den Mittelpunkt einer hervorragenden Wirkung bilden können. In dieser architektonischen Ordnung von Respekt und Unterordnung spiegeln sich die drei Regeln und die Ethik der Feudalgesellschaft in der menschlichen Lebenswelt wider.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=李馨 Li Xin Chanyeol=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
三、中国古代建筑的主要类型&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国古代建筑在长期发展中，为满足不同使用需要，逐渐 形成若干不同的类型。大致可归纳为宫殿、坛庙、住宅、园 林、城及城市公共建筑、商业建筑、宗教建筑、陵墓、桥梁几 大类。因建筑性质不同，对其建筑艺术要求也不同。古代匠师 在长期形成的建筑体系之内，灵活运用各种手法，创造出各类 型建筑的独特风貌。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
III. Haupttypen der alten chinesischen Architektur&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In der langfristigen Entwicklung der altchinesischen Architektur bildeten sich allmählich verschiedene Typen heraus, um den Bedürfnissen unterschiedlicher Nutzungen gerecht zu werden. Sie können grob kategorisiert werden als Paläste, Tempel, Häuser, Gärten, Städte und öffentliche Gebäude, kommerzielle Gebäude, religiöse Gebäude, Gräber und Brücken. Aufgrund der unterschiedlichen Beschaffenheit der Gebäude sind auch die Anforderungen an ihre Baukunst verschieden. Innerhalb des seit langem etablierten architektonischen Systems nutzten die alten Handwerker flexibel verschiedene Techniken, um den einzigartigen Stil unterschiedener Gebäudetypen zu schaffen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（一）宫殿&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国自夏、商、周开始，迄于清末，三千多年来，国家都 是以一姓世袭为君建立起来的王朝。宫殿是皇帝居住并进行统 治的地方，也是国家的权力中心，是国家政权和家族皇权的象 征。对宫殿建筑来说，除满足上述使用要求外，还要以其建筑 艺术手段表现王朝的巩固和皇帝的无上权威。（汉）萧何说宫 殿“非壮丽无以重威”，（唐）骆宾王诗“不睹皇居壮，安知 天子尊”，很清楚地说明了这个要求。&lt;br /&gt;
中国历代王朝都建了大量宫殿，如汉之未央宫，隋唐之洛&lt;br /&gt;
阳宫，唐之太极宫、大明宫，元之大都大内，明之北京紫禁城，虽时代不同，布局和建筑风格差异颇大，但在内容包括居&lt;br /&gt;
住、行政两部分和以宫殿表示皇帝尊贵无二这两点上是一致 的。西汉与隋、唐相隔七百年，但汉之未央宫、隋唐之洛阳 宫、唐之大明宫都把宫中最重要的主殿置于全宫城的几何中 心，以表示皇帝是国家的中心，就是例子。&lt;br /&gt;
古代宫殿中只有北京紫禁城宫殿保存下来。我们可以看到 为了突出皇帝的无上权威，它在建筑布局和艺术处理上所使用 的手法。&lt;br /&gt;
紫禁城为南北长的矩形，四面各开一门，以南门为正 门 ， 中 轴 线 穿 过 南 北 之 门 。 宫 内 大 体 可 分 外 朝 、 内 廷 两 部 分 。 外朝在前，为礼仪及行政办公区；内廷在后，为帝后居 住区，宫城由若干大小院落组成。内廷主体称“后两宫”，以 乾清宫、坤宁宫、交泰殿三殿为主，建在全宫中轴线后部，四 周由殿门、廊庑围成矩形院落。乾清宫、坤宁宫二殿都是面阔 九间重檐庑殿顶的大殿，属帝后正殿的标准规格，是家族皇权 的象征。外朝在中轴线上前部，主体称“前三殿”，即建在高 八米的工字形白石台基上的太和、中和、保和三殿，它们四周 都用殿门、廊庑、配楼围成院落。它是皇帝举行大朝会及国家 其他大典的地方，为国家政权的象征。主殿太和殿面阔十一间，为重檐庑殿顶，殿内用金龙柱，比乾清宫又高一等，是全宫最高规格的建筑。左右的体仁、弘义二阁虽是配楼，也用最&lt;br /&gt;
高规格的庑殿顶，为全国唯一孤例。院落长四百三十七米，宽 二百三十四米，也是全宫最大的。三大殿从院落尺度、建筑大 小、形式规格等级而言，是全宫也是当时全国最高级的和独一 无二的。经测量，后两宫区的长宽都恰为前三殿区的一半，亦 即前三殿区面积为后两宫区的四倍。古代称一姓为君，建立 王朝为“化家为国”。把象征家族皇权的后两宫区扩大四倍 成为象征国家政权的前三殿区，正是在规划上体现“化家为 国”（图15）。&lt;br /&gt;
在后两宫东西侧对称建有供妃嫔、皇子居住的东、西六宫 和乾清宫东、西五所，共二十二个院落，每侧十一院。这十一 院之总面积又和后两宫相等，表明在规划宫殿时，是以后两宫 为面积模数的，其他院落是它的倍数或分数。这就是说，它用 规划的语言表明这个“国”是以家族皇权为中心的。&lt;br /&gt;
汉、唐以来把主殿置于全宫中心的传统仍保持着，但手法 有了改变。如在前三殿、后两宫院落四角分别画对角线，则太 和殿、乾清宫二殿分别居前三殿、后两宫区的几何中心，表示 皇帝不论在国家还是在皇室中都是中心。古人据《易》的说 法，引申皇帝为“九五之尊”。前三殿和后两宫都建在工字形&lt;br /&gt;
台基上，二台之长宽比都是九比五，以体现“九五之尊”的说法。 除上述规划布局上的示意象征手法外，更主要的是利用建&lt;br /&gt;
筑环境气氛的感染力，使身临其境者感到皇权凌驾一切的威 势。为了衬托中轴线上的前三殿和后两宫，在二者之前都布置 了太和门前广场和乾清门前横街，并在宫前和宫内中轴线两侧 对称布置大量建筑群。在三大殿之南，远在宫外，布置了大 明（清）门、天安门、端门为入宫前奏，总长一千米余，门间长 廊夹道，肃穆压抑，北抵双阙夹门更为压抑的午门。午门内为 横长的太和门前广场，行人在经过重重门洞和漫长甬道后，至 此心情为之稍舒，再北行入太和门，看到更为巨大的纵长形广 庭，太和殿巍然高踞北端台上。相形之下，太和门前广场又显 渺小，才真正感到“皇居”之“壮”和天子之“尊”。设计 者就是通过宫前建筑和庭院空间上的纵、横、纵和收、放、更放 的变化对比，衬托出前三殿宏伟开阔、庄重端肃和无与伦比的 气势。在前三殿、后两宫左右对称布置比它们低而小的文 华 、 武英二殿和东西六宫，也强烈地起着衬托作用，使中轴线 上的午门、太和门及前三殿、后两宫形成一条纵贯南北、高出 两旁建筑的中脊，构成侧面看到的立体轮廓线。宫中各院落和 单座殿宇在间数和屋顶形式上都表示出等级差别。其规律是中轴线上的大，两旁的小；各院落中正殿大，配殿小。就院落而言，全宫只前三殿、后两宫二组四面开门，但二组中又只有前&lt;br /&gt;
三殿南面并列开三门，表现出外朝、内廷主建筑群的差异。其 次为太上皇、皇太后的主宫院，在南、东、西三面开门。其余 各宫院大多只南面开一门。就面阔而言，全宫只有一个太和殿 面阔十一间，其次的午门、太和门、保和殿、乾清宫、坤宁宫 为九间，再次的皇太后宫的正殿和宫中太庙奉先殿为七间，一 般殿宇如外朝之文华、武英二殿及内廷东西六宫都只有五间。 间数依次递减。屋顶形式中，只有午门、太和殿、乾清宫、坤 宁宫、太上皇宫正殿皇极殿、宫中太庙奉先殿用最高等级的重 檐庑殿顶，连皇太后宫正殿慈宁宫也因男尊女卑不得不降一等 用重檐歇山屋顶。外朝内廷的武英、文华二殿和东西六宫只能 用单檐歇山屋顶，配殿用悬山或硬山屋顶，依次降等。有些殿 歇山、硬山不立正脊，做成卷棚，比有正脊者又降一等。建筑 彩画分和玺、旋子、苏式三等，中轴线上主门、主殿和太上 皇、皇太后宫正殿用和玺，次门及中轴线以外各宫院的建筑多 用旋子，苑囿中亭轩多用苏式，也是等级分明。&lt;br /&gt;
总起来看，紫禁城内有不下百所院落，每所院落中建筑都 有主有从，以配殿衬托主殿。就全宫来说，无数不同规模的次 要院落有秩序地组织起来，共同拱卫外朝、内廷的主院落和中&lt;br /&gt;
轴线上的主殿。整座宫城正是以其建筑形象体现古代社会中的君臣、父子、夫妇的伦常关系和这种关系最顶端的君权、皇权&lt;br /&gt;
的至高无上的地位。&lt;br /&gt;
紫禁城内建筑受礼制限制，都比较严肃，连内廷居住区 也缺少生活气息。宫廷历代相传又有一套烦琐的生活起居仪 节 ， 甚至皇帝本人也得受“祖训”约束，时感不便，故历朝 都喜建别宫或苑囿。明代正德时在西宫大兴土木，嘉靖帝继 之 。 清代则在西郊建圆明三园。它的外朝部分远较紫禁城内 简单，居住区则是豪华的园林式邸宅。清帝一般是冬至前返紫 禁城，为举行冬至、元旦朝会大典，过正月后，又返回圆明 园。这情况表明，宫殿主要是为了满足国家政权和家族皇权的 政治需要而建，从生活角度讲，连皇帝住久了也会感到不满意 的。离宫苑囿实际是为皇家生活环境提供一种调剂和补充。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(i) Der Palast&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    Mehr als 3.000 Jahre lang war in China, beginnend mit den Xia-, Shang- und Zhou-Dynastien und endend mit dem Ende der Qing-Dynastie, das Land eine Dynastie, die mit einem einzigen erblichen Nachnamen als Herrscher errichtet wurde. Der Palast war der Ort, an dem der Kaiser lebte und regierte, und er war auch das Machtzentrum des Staates, ein Symbol der Staatsmacht und der kaiserlichen Familienmacht. Für die Palastarchitektur gilt, dass sie neben den oben genannten Nutzungsanforderungen auch die Festigung der Dynastie und die höchste Autorität des Kaisers durch ihre Baukunst zum Ausdruck bringen soll. (Han) Xiao He sagte, dass der Palast &amp;quot;nicht prächtig ist, um seine Autorität zu bekräftigen&amp;quot;, und (Tang) Luo Binwangs Gedicht &amp;quot;Wenn du die prächtige kaiserliche Residenz nicht siehst, wirst du die Würde des Sohnes des Himmels erkennen&amp;quot;, das diese Forderung deutlich illustriert.&lt;br /&gt;
    Während der chinesischen Dynastien wurde eine große Anzahl von Palästen gebaut, wie der Weiyang-Palast in der Han-Dynastie, der Luoyang-Palast in der Sui- und Tang-Dynastie, der Taiji-Palast und der Daming-Palast in der Tang-Dynastie, der Da Nei in der Yuan-Dynastie und die Verbotene Stadt in Peking in der Ming-Dynastie.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Stadt, obwohl verschiedene Zeiten, Layout und architektonischen Stil Unterschiede sind recht groß, aber in den Inhalt der Residenz, administrative zwei Teile und der Palast zum Ausdruck bringen, der Kaiser edlen zwei Punkte sind die gleichen. Die westliche Han-Dynastie war von den Sui- und Tang-Dynastien durch siebenhundert Jahre getrennt, aber der Weiyang-Palast der Han-Dynastie, der Luoyang-Palast der Sui- und Tang-Dynastien und der Daming-Palast der Tang-Dynastie platzierten alle den wichtigsten Hauptpalast im geometrischen Zentrum der gesamten Palaststadt, um anzuzeigen, dass der Kaiser der Mittelpunkt des Landes war, als Beispiel.&lt;br /&gt;
    Von den alten Palästen ist nur der Palast der Verbotenen Stadt in Peking erhalten geblieben. Wir können die Techniken sehen, die bei der architektonischen Gestaltung und künstlerischen Behandlung verwendet wurden, um die höchste Autorität des Kaisers hervorzuheben.&lt;br /&gt;
    Die Verbotene Stadt ist ein langes Rechteck von Norden nach Süden, mit einem Tor auf jeder Seite, wobei das Südtor das Haupttor ist und die Mittelachse durch das Nord- und Südtor verläuft. Der Palast kann in zwei Teile geteilt werden: den äußeren und den inneren Hof. Der äußere Hof befand sich im vorderen Bereich und war der zeremonielle und administrative Bürobereich; der innere Hof lag im hinteren Bereich und war der Wohnbereich für den Kaiser und die Kaiserin, und der Palast bestand aus mehreren großen und kleinen Höfen. Der Hauptteil des inneren Hofes genannt &amp;quot;nach den beiden Palästen&amp;quot;, um die Qianqing Palace, Kunning Palace, die drei Hallen des Palastes, in der Rückseite der zentralen Achse des Palastes gebaut, umgeben von Hallentüren, Korridore umgeben von rechteckigen Höfen. Qianqing Palace, Kunning Palace zwei Hallen sind breit neun Walmhallen, ist die Standard-Spezifikationen des Kaisers und der Königin der Haupthalle, ist ein Symbol der Familie kaiserliche Macht. Die äußere Dynastie an der Vorderseite der zentralen Achse, der Hauptkörper genannt &amp;quot;vor den drei Hallen&amp;quot;, das heißt, auf der acht Meter hohen Weiß-Stein-Plattform von Taihe, Zhonghe, Baohe drei Hallen gebaut, sind sie durch die Halle Türen, Galerien, unterstützende Gebäude durch den Hof umgeben. Es war der Ort, an dem der Kaiser die großen dynastischen Versammlungen und andere nationale Zeremonien abhielt, und war ein Symbol der staatlichen Macht. Die Haupthalle, die Taihe-Halle, ist 11 Räume breit, mit einem schweren Traufen-Walmdach und goldenen Drachensäulen im Inneren der Halle, die eine Ebene höher ist als der Qianqing-Palast, und ist die ganze&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das Gebäude mit der höchsten Spezifikation des Palastes. Obwohl es sich bei den beiden Pavillons von Tiren und Hongyi links und rechts um tragende Gebäude handelt, verfügen sie über ein Walmdach höchster Spezifikation, das landesweit einzigartig ist. Der Innenhof ist 437 Meter lang und 234 Meter breit und damit der größte im ganzen Palast. Die drei Säle sind die höchsten und einzigartig im ganzen Palast und im ganzen Land zu dieser Zeit in Bezug auf den Maßstab des Hofes, die Größe des Gebäudes und das Niveau der Form und Spezifikationen. Gemessen sind die Länge und Breite der beiden Palastbereiche genau die Hälfte des ersten Drei-Hallen-Bereichs, also der erste Drei-Hallen-Bereich für den zweiten Zwei-Palast-Bereich viermal. In der Antike wurde ein Familienname als König bezeichnet und die Gründung einer Dynastie wurde als &amp;quot;die Familie in eine Nation verwandeln&amp;quot; bezeichnet. Durch die vierfache Erweiterung der hinteren beiden Palastbereiche, die die königliche Macht der Familie symbolisieren, zu den vorderen drei Palastbereichen, die die Macht des Staates symbolisieren, spiegelt die Planung die &amp;quot;Umwandlung der Familie in den Staat&amp;quot; wider (Abbildung 15).&lt;br /&gt;
    nach den beiden Palästen auf der Ost- und Westseite der symmetrisch für Konkubinen gebaut, kaiserliche Residenz Ost und West sechs Paläste und Qianqing Palace Ost und West fünf, insgesamt zweiundzwanzig Höfe, elf Höfe auf jeder Seite. Die Gesamtfläche dieser elf Höfe und der beiden letztgenannten Paläste ist gleich, was darauf hindeutet, dass bei der Planung des Palastes die beiden letztgenannten Paläste die Fläche des Moduls sind, die anderen Höfe sind Vielfache oder Bruchteile davon. Das bedeutet, dass die Sprache der Planung darauf hinweist, dass das &amp;quot;Königreich&amp;quot; auf die kaiserliche Macht der Familie zentriert war.&lt;br /&gt;
    Han und Tang-Dynastien, da die Haupthalle in der Mitte des Palastes Tradition noch beibehalten wird, aber der Ansatz hat sich geändert. Wie in den ersten drei Hallen, nach den beiden Palast Hof Ecken wurden diagonal gezeichnet, dann die Taihe-Tempel, Qianqing Palace zwei Hallen wurden in den ersten drei Hallen, nach der geometrischen Mitte der beiden Palast Bereich, dass der Kaiser, ob im Land oder in der kaiserlichen Familie ist das Zentrum. Die Alten nach dem &amp;quot;Yi&amp;quot;, abgeleitet vom Kaiser als &amp;quot;neun bis fünf&amp;quot;. Die ersten drei Hallen und die beiden Paläste sind auf der Basis der I-förmigen Plattform gebaut, die Länge und Breite der beiden Plattformen sind neun zu fünf, um die &amp;quot;neun zu fünf&amp;quot; des&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sagt das Gesetz.&lt;br /&gt;
    Zusätzlich zu den oben genannten Planung und Layout der symbolischen Ansatz, die Hauptsache ist, um das Gebäude Umwelt Atmosphäre der ansteckenden Macht, so dass diejenigen, die in der Situation fühlen sich die Macht des Kaisers über alle die Macht. Um die zentrale Achse der ersten drei Hallen und zwei Paläste abzusetzen, wurden vor den beiden vor dem Taihemen-Platz und der horizontalen Qianqingmen-Straße und vor dem Palast und dem Palast auf beiden Seiten der zentralen Achse symmetrisch eine große Anzahl von Gebäudegruppen angeordnet. Im Süden der drei Hallen, weit außerhalb des Palastes, legte die Daming (Qing) Gate, Tiananmen, Duanmen für den Auftakt zum Palast, eine Gesamtlänge von mehr als tausend Meter, die Tür zwischen der Promenade Sandwich, feierlich und deprimierend, nördlich der Doppel-Königin Sandwich-Tür mehr deprimierend Mittag Tor. Das Mittagstor für die lange horizontale Taihemen Platz, Fußgänger nach den schweren Türöffnungen und langen Kanälen, um diese Stimmung für ein wenig Erleichterung, und dann nach Norden in die Taihemen, sehen die mehr riesigen Längsbreite Gericht, Taihe-Tempel hoch aufragenden am nördlichen Ende der Bühne. Im Gegensatz dazu ist der Platz vor dem Taihe-Tor klein, dann fühlen Sie wirklich die &amp;quot;kaiserliche Residenz&amp;quot; von &amp;quot;stark&amp;quot; und die &amp;quot;Würde&amp;quot; des Sohnes des Himmels. Der Designer ist durch den Palast Gebäude und Hof Raum auf der vertikalen, horizontalen, vertikalen und in der Nähe, setzen, mehr setzen die Änderung der Kontrast, setzen Sie die ersten drei Hallen der großen und offenen, feierlich und feierlich und unvergleichliche Momentum. In den ersten drei Hallen, nach den beiden Palästen um die symmetrische Anordnung, als sie niedrig und klein sind Wenhua, Wuying zwei Hallen und sechs Paläste Ost und West, spielt auch eine starke Rolle bei der Einstellung aus, so dass die zentrale Achse des Mittags Tor, Taihe Tor und die ersten drei Hallen, nach den beiden Palästen bilden eine Längs-Nord und Süd, höher als der Grat der beiden Seiten des Gebäudes, die eine dreidimensionale Profillinie von der Seite gesehen. Palasthöfe und einzelne Säle in der Anzahl der Räume und der Dachformen sind in den Klassenunterschieden ausgedrückt. Das Gesetz ist die zentrale Achse der großen, die beiden Seiten der kleinen; jeder Hof in der Haupthalle ist groß, mit kleinen Hallen. Auf dem Innenhof und&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mit anderen Worten, der ganze Palast nur die ersten drei Hallen, nach zwei Gruppen von zwei Palästen vierseitig offen, aber zwei Gruppen und nur die ersten drei Hallen in der Südseite der drei Türen nebeneinander, was die Unterschiede zwischen dem äußeren Gericht, das Hauptgebäude Gruppe der inneren Gericht. Zweitens, der Hauptpalasthof für den Kaiser, die Kaiserinwitwe, im Süden, Osten und Westen der drei offenen Türen. Der Rest des Palasthofes ist zum größten Teil nur nach Süden hin durch eine Tür geöffnet. In Bezug auf die Breite, der Palast nur ein Taihe-Tempel Gesicht Breite von elf, gefolgt von der Mittagszeit Tor, Taihe Tor, Baohe Tempel, Qianqing Palast, Kunning Palast für neun, wieder der Palast der Kaiserinwitwe die Haupthalle und der Palast des kaiserlichen Tempels Fengxian Hall für sieben, allgemeine Hallen wie der äußere Hof von Wenhua, Wu Ying zwei Hallen und der innere Hof Ost und West sechs Paläste sind nur fünf. Die Anzahl der Räume in absteigender Reihenfolge. Dachform, nur das Mittagstor, Taihe-Tempel, Qianqing-Palast, Kunning-Palast, der Palast des Kaiserpalastes Haupthalle Huangji Hall, der Palast des kaiserlichen Tempels der ersten mit dem höchsten Niveau der Walmdach, auch die Kaiserin-Witwer-Palast Haupthalle Cining Palace musste auch wegen der männlichen Überlegenheit der Frauen mit schweren Traufe Walmdach gesenkt werden. Außerhalb des Innenhofs der Wuying, Wenhua zwei Hallen und sechs Paläste im Osten und Westen kann nur eine einzige Traufe Walmdach, mit dem Tempel mit hängenden Berg oder harten Berg Dach, in absteigender Reihenfolge. Einige Hügel, harte Hügel stehen nicht auf dem Grat, aus Volumen Schuppen, als die mit einem Grat und unten eine Klasse. Gebäude Farbmalerei ist in und Siegel, Spin, Su-Typ drei, das Haupttor auf der Achse, die Haupthalle und der Kaiser, die Kaiserin Palast Haupthalle mit und Siegel, das zweite Tor und die zentrale Achse außerhalb des Palastes Hof Gebäude mit Spin, der Pavillon im Garten mit Su-Typ unterteilt, ist auch eine klare Hierarchie.&lt;br /&gt;
Insgesamt gibt es in der Verbotenen Stadt nicht weniger als hundert Höfe, von denen jeder Gebäude enthält&lt;br /&gt;
Es gab Haupt- und Nebenhöfe, die die Haupthalle absetzten. Für den gesamten Palast wurden zahlreiche unterschiedlich große Nebenhöfe geordnet, die gemeinsam den äußeren Hof, den Haupthof des inneren Hofes und die Haupthalle auf der Mittelachse bewachen. Die gesamte Palaststadt verkörpert mit ihrem architektonischen Bild die antike Gesellschaft in&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die ethische Beziehung zwischen König und Untertan, Vater und Sohn und Ehemann und die Vormachtstellung des Souveräns und der kaiserlichen Macht an der Spitze dieser Beziehung.&lt;br /&gt;
Verbotene Stadt Gebäude sind durch das rituelle System beschränkt, sind relativ ernst, auch der Innenhof Wohnbereich auch Mangel an Leben. Palast Generationen und eine Reihe von schwerfälligen Lebens Rituale, auch der Kaiser selbst hatte zu &amp;quot;ancestral&amp;quot; Zwänge, manchmal unbequem fühlen, so dass alle Dynastien gerne einen separaten Palast oder Garten zu bauen. Die Ming-Dynastie Zhengde, wenn der West-Palast in der großen Konstruktion, Jiajing Kaiser folgte. Die Qing-Dynastie wurde in den westlichen Vororten der drei Yuanming-Gärten gebaut. Es ist viel schlichter als der äußere Teil der Verbotenen Stadt, der Wohnbereich ist ein luxuriöses Herrenhaus im Gartenstil. Der Qing-Kaiser kehrte in der Regel vor der Wintersonnenwende in die Verbotene Stadt zurück, um die Wintersonnenwende und die Neujahrs-Pilgerzeremonie abzuhalten, und kehrte nach dem ersten Monat in das Yuanmingyuan zurück. Diese Situation zeigt, dass der Palast ist vor allem auf die politischen Bedürfnisse der Staatsmacht und Familie kaiserliche Macht zu erfüllen und gebaut, aus der Sicht des Lebens, auch der Kaiser lebte für eine lange Zeit wird unzufrieden fühlen. Abseits des Palastgartens sorgen Fänge tatsächlich für eine Art Anpassung und Ergänzung des königlichen Wohnumfeldes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=廖平荣 Liao Pingrong Pia=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（二）坛庙&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
坛指皇帝祭祀天地、日月、五岳、四渎、社稷、先农的祭 坛，庙指皇帝祭祀祖先的太庙。&lt;br /&gt;
古代每个王朝都自称“受命于天”，皇帝又称“天子”。继 统的皇帝，其权力得自于父、祖，故“敬天”“法祖”是皇帝 执政的“合法依据”，是必须时时高唱的口号。坛和庙就是供皇帝表现自己“敬天”“法祖”的场所，是每个王朝不可缺少的建筑。&lt;br /&gt;
坛有天坛、地坛、日坛、月坛、先农坛、社稷坛等，都是高出地面的露天祭台，外有护墙和极少量附属建筑，四周密植 柏树。其来源是古代的林中空地祭祀。以明、清北京天坛为 例，它是皇帝祭天之所，对天坛的设计要求就是要以建筑艺术 手法使祭天的皇帝感到“祭神如神在”，使观礼者感到皇帝似 乎真能“至诚格天”，应该统治天下。天坛依历代传统，建在 都南大道东侧，其始建时要合祀天地，故平面南方北圆，用以 象征古代天圆地方之说。目前只有北京明清天坛保存下来，在 其南北轴线北端原建合祀天地的大祀殿，后又在其南新建祭天 的圜丘，改北部大祀殿为祈丰年的祈谷坛，上建祈年殿，都作 圆形，用以象征天。&lt;br /&gt;
南部祭天的圜丘为白石砌的三层圆台，外有一重圆墙，一 重方墙，都四向开门，方墙外密植柏树，与外界隔绝。祭祀时 间选在冬日的早晨日出前七刻，在静谧的环境和黎明微光中行 礼，所见只有墨绿色的柏林和色调洁白、形体庄重的圆坛及 方、圆壝墙，湛蓝的天幕四面下垂，与柏林相接，笼罩在坛 上，使祭者很易产生台子高出地面、浮于林杪、上与天接的联 想。圜丘外的方、圆壝墙集中反射声波于台中心，皇帝在台上发出很小声音即可有很强的回声，在科学不发达的古代也可产生微小动作上天皆知的联想。&lt;br /&gt;
北部祈谷坛建在高大的方台上，台边建矮墙，台外柏林环拥，造成与世隔绝、浮于林杪之感。方台中间建白石砌的三重 圆台，即祈谷坛，坛中心建三重檐的圆形祈年殿。殿之屋檐逐 层缩小上举，上层圆锥顶以流畅的弧线上收，冠以高耸的宝 顶，外观有强烈的向上趋势。屋顶用深蓝色琉璃瓦，色调端庄 沉厚。晴空仰望，圆锥顶的反光变化使局部屋顶与天同色，造 成深入蓝天、浑然一体之感。殿内空间也层层内收上举，最后集中到圆顶藻井，井中金龙在暗影中闪烁，也增加神秘气 氛。使用这些手法，祈年殿内外都有强烈的向上趋势，形成似 乎上与天接的态势。&lt;br /&gt;
此外，和宫殿一样，天坛在设计中也使用了一些象征手 法。除以圆、方象征天地外，因为天为阳，阳数为三、五、 七、九，故圜丘的台基、栏板都是九的倍数，三层台之直径分 别为九丈、十五丈、二十一丈，也都是三、五、七、九等阳数 的倍数。三层台之栏板共三百六十块，用以象征周天三百六十 度。祈年殿的设计则以四根金柱象征四季，内外圈各十二柱象 征十二月和十二辰，都和农时有关。这些象征手法在古代常常 使用，不点明观者不易察觉，但天坛上与天接的气氛却可明显感受到，可知真正造成这种气氛效果的是上述建筑艺术的处理。近年天坛四周高楼环拥，原设计的柏林造成隔绝尘世的气氛已不存在，但身临其境，想象当年绿柏环拥、天幕四垂的情 景，还是可以体会到设计者的构思意图的。&lt;br /&gt;
其余各坛和天坛形式不同，但坛之形体规整，色调简单庄 重，周以护墙，环以柏树，以造成远隔尘嚣的环境，则是坛庙 设计的共同手法。&lt;br /&gt;
太庙是表现家族皇权继承的合法性的建筑，在历朝都属最 重要的礼制建筑。目前只明、清北京太庙保存下来。按《考工 记》左祖右社之说，太庙建在天安门至午门大路的东侧，由两 重围墙环绕着，墙外密植柏树，造成隔绝尘世的幽静环境。其 核心部分是在内重墙内中轴线北段所建前、中、后三殿；它们 都建在白石台基上，左右各有配殿，围成矩形院落。前殿是祭 殿，中、后二殿存放已故诸帝的木主。三殿原都面阔九间。清 乾隆时改前殿为十一间，使与宫内太和殿同一规格。祭太庙是 皇帝家事，规模远小于在太和殿举行的国家庆典，故殿庭小于 太和殿，但较小的殿庭更衬出三殿的宏大。殿之彩画不用金光 绚丽的和玺而用旋子，门窗也比太和殿简单，有意造成古老、 端庄、肃穆的气氛。殿内中央三间不用金而用赭黄色，在殿内 幽暗光线下，颇能增加神秘感。殿内后半部原设屏风，并按昭穆一字排开设诸帝御座及几案，家具巨大粗壮而少装饰，有意追求古老、浑厚的效果。中、后殿内把后半分隔成单间以贮木主，帘幕重重，光线昏暗，其神秘感更甚于前殿。太庙包括环 境、庭院、殿宇、室内装饰，其设计意图都是既要保持最高级 宫殿的规格，又要和生人宫殿有别，不求华丽，宁使其略显古 拙、浑朴，甚至有些压抑、沉闷，以造成仿佛回到逝去时代的 神秘气氛，使祭者感到虽历世久远，而逝者精神犹存，以激 发其思慕追远之情，也使旁观者感到帝位历代相承，渊源有 自，一姓之家族皇权巩固。&lt;br /&gt;
古代帝王标榜忠孝，故官员也可按法令规定视其级别官阶 建规模不等的家庙。当立不立者往往见讥于当世，甚至皇帝都 会干涉。庶民百姓不许立庙，只能“祭于寝”。大的宗族还可 以建宗祠以祭共祖，规模视财力及先人最高官阶而定。有些远 离京城、省城的强宗豪族往往超越规定，建很大的宗祠。宗祠 建筑近于住宅而规格稍高，除祭祖外，还可聚会同族，敦睦族 谊。必要时，族长还可在此实行族权，调解仲裁族人间纠纷甚 至处罚。宗祠内往往设宗塾以课同族子弟，又近于宗族内福利 事业。早期重礼法，家庙、宗祠都守“至敬无文”之意，力求 质朴、庄重，使与居宅的生活气息有别，造成追慕的气氛。清 代有些宗祠，为显示家族权势、财富，所建宗祠规模庞大，装饰烦琐，雕梁镂柱，贴金镶嵌，甚至建倒座戏楼，尽管在装饰工艺上不无可称道之处，但庄严追远气氛尽失，作为祭祀建筑来说，并不能算是成功之作。&lt;br /&gt;
祭祀建筑中还有五岳庙、孔庙等，都属国家级祠祀建 筑 。 现存泰安岱庙、登封中岳庙、华阴西岳庙、曲阜孔庙等 的规模大多始于北宋，按国家定制兴建。它们基本上都是一小 城，有城楼、角楼，内建廊院，中轴线上建正门，门内庭中为 工字殿，后世多析为前后二殿，前为祭殿，后为寝殿。正门外 建历次祭祀的碑亭。城内廊院四周也密植柏树。&lt;br /&gt;
此外，还有名人祠堂，实际是纪念馆，无定期官祭，故 不太强调肃穆气氛，甚至有的还建有园林，如四川成都武侯 祠、眉山三苏祠等。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(ii) Altar-Tempel&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Altar bezieht sich auf den Altar, an dem der Kaiser Himmel und Erde, die Sonne und den Mond, die fünf Berge, die vier Flüße, die Staat und Xiannong anbetet, während der Tempel den kaiserlichen Ahnentempel bezeichnet, in dem der Kaiser seine Ahnen verehrt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In altem China nimm jede Dynastie für sich in Anspruch, &amp;quot;vom Himmel geweiht&amp;quot; zu sein, und der Kaiser bezeichnet auch als &amp;quot;Sohn des Himmels&amp;quot;(ähnlich wie Gottesgnadentum). Der Kaiser, der die Herrschaft antritt, leitet seine Macht von seinem Vater und seinen Vorfahren ab. Daher sind &amp;quot;Respekt vor dem Himmel&amp;quot; und &amp;quot;in die Fußstapfen von Vorfahren Tretung&amp;quot; die &amp;quot;gesetzliche Grundlage&amp;quot; für die Herrschaft des Kaisers und sind Mottos, nach denen jederzeit verfahren werden muss. Die Altäre und Tempel sind die Orte, an denen die Kaiser ihren &amp;quot;Respekt vor dem Himmel&amp;quot; und die &amp;quot;in die Fußstapfen von Vorfahren Tretung&amp;quot; zeigen, und sind für jede Dynastie unverzichtbar.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Altäre haben Himmelstempel, Erdaltar, Sonnenaltar, Mondaltar, Ackerbaualtar, den Staatsaltar usw. Alle sind Freiluftaltäre, die sich über dem Boden erheben, mit einer Stützmauer und einer sehr kleinen Anzahl von Nebengebäuden, umgeben von einer dichten Bepflanzung mit Zypressen. Ihr Ursprung ist die uralte Opferung auf der Waldlichtung. Der Himmelstempel in Peking aus der Ming- und Qing-Dynastie zum Beispiel ist der Ort, an dem der Kaiser den Himmel verehrt. Er sollt dem Kaiser durch architektonische Kunst das Gefühl geben, &amp;quot;dass er den Göttern opfert, als ob sie da wären&amp;quot;, und den Zuschauern das Gefühl vermitteln, dass der Kaiser wirklich &amp;quot;den Göttern gegenüber aufrichtig&amp;quot; zu sein schien und die Welt regieren sollt. Der Himmelstempel ist auf der Ostseite der südlichen Allee in Übereinstimmung mit der Tradition der aufeinanderfolgenden Generationen gebaut. Wenn er zum ersten Mal gebaut wird, um an einem gleichen Orten Himmel und Erde anzubeten, lässt die Ebene sich im Süden rechteckig und im Norden rund bauen, um den alten Spruch zu symbolisieren, dass Himmel rund und Erde rechteckig sind. Derzeit ist nur der Himmelstempel in Peking aus der Ming-und Qing-Dynastie erhalten geblieben.der ursprünglich am nördlichen Ende seiner Nord-Süd-Achse als Große Opferhalle für Himmel und Erde erbaut wird. Dann wurde südlich davon ein neuer Yuanqiu(es heißt auch Himmelstempel) für die Anbetung des Himmels errichtet, verändert sich die Große Opferhalle im Norden in einen für ein gutes Jahr Talaltar für das Gebet. Auf dem Altar ist die für ein gutes Jahr des Betens Halle gebaut. Alle sind rund, um den Himmel zu symbolisieren.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Yuanqiu im Süden ist eine dreistöckige runde Plattform aus weißem Stein, mit einer runden Wand und einer quadratischen Wand, die sich beide in alle Richtungen öffnen. Zypressen sind außerhalb der quadratischen Wand gepflanzt, und die Wand isoliert von der Außenwelt. Die Opferzeit ist in der Wintermorgen sieben Viertel Stunden vor Sonnenaufgang gewählt, in der ruhigen Umgebung und das Morgengrauen Licht, um Rituale durchzuführen. Alles, was Sie sehen, ist der dunkelgrüne Zypressenwald und der weiße und feierlichen runden Altar und die runden und quadratischen kleinen Erdwälle. Der blaue Himmel fällt an allen Seiten bis in den Zypressenwald hinunter und umhüllt den Altar, so dass es für die Gläubigen leicht ist, sich vorzustellen, dass sich die Plattform über den Boden erhebt, über dem Wipfel schwebt und mit dem Himmel verbunden ist. Die quadratische und runde kleinen Erdwälle außerhalb der Yuanqiu konzentriert sich auf die Reflexion von Schallwellen in der Mitte der Plattform. Der Kaiser macht einen sehr kleinen Ton auf der Plattform und kann ein sehr starkes Echo bekommen. In den alten Zeiten, wenn die Wissenschaft nicht entwickelt sind, können auch Assoziationen produziert werden, Bilder von winzigen Bewegungen heraufzubeschwören, die dem Himmel bekannt waren.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der nördliche Talaltar für das Gebet ist auf einer hohen quadratischen Plattform gebaut, die an der Seite der niedrigen Mauer gebaut ist. Die quadratische Plattform ist von Zypressen umgeben und vermittelt ein Gefühl von Isolation und Schweben im Wald. In der Mitte der Plattform befindet sich eine dreifach runde Plattform aus weißem Stein, der Talaltar für das Gebet, und in der Mitte des Altars befindet sich eine für ein gutes Jahr des Betens kreisförmige Halle mit drei Traufen. Die Traufe der Halle verengt sich Schicht für Schicht, und das obere Kegeldach mit einem glatten Bogen geht nach oben, gekrönt mit einem hoch aufragenden Schatzdach. Das Aussehen hat eine starke Aufwärtsbewegung.Das Dach besteht aus dunkelblauen glasierten Ziegeln in einem gediegenen und getragenen Ton. Mit Blick auf den klaren Himmel verändern sich die Reflexionen des Kegeldachs, so dass ein Teil des Dachs die gleiche Farbe wie der Himmel hat, wodurch ein Gefühl von der Integration entsteht. Der Raum im Inneren der Halle ist ebenfalls kaskadenartig nach innen und oben gestaffelt und konzentriert sich schließlich auf den gewölbten Algenbrunnen, in dem der goldene Drache im Schatten schimmert und die geheimnisvolle Atmosphäre noch verstärkt. Damit bildet die für ein gutes Jahr des Betens Halle sowohl innerhalb als auch außerhalb des Tempels eine scheinbar aufwärts gerichtete und himmlische Haltung.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Darüber hinaus verwendet der Himmelstempel wie der Palast auch einige symbolische Techniken in seinem Design. Zusätzlich zu dem Kreis und dem Quadrat, die Himmel und Erde symbolisieren, weil der Himmel Yang ist und die Yang-Zahlen drei, fünf, sieben und neun sind, sind das Fundament des Yuanqiu und die Balustrade alle Vielfache von neun, und die Durchmesser der drei Stufen sind neun, fünfzehn und einundzwanzig Fuß, die ebenfalls Vielfache der Yang-Zahlen von drei, fünf, sieben, neun usw. sind. Es gibt 360 Tafeln auf den drei Ebenen, um die 360 Grad des Himmels zu symbolisieren. Das Design der Gebetshalle basiert auf vier goldenen Säulen, die die vier Jahreszeiten symbolisieren, und zwölf Säulen in jedem der inneren und äußeren Kreise, die die zwölf Monate und zwölf Äonen symbolisieren, die alle mit den landwirtschaftlichen Jahreszeiten zusammenhängen. Diese symbolischen Techniken wirden in alten Zeit oft verwendet. Es ist nicht einfach für den Betrachter, sie wahrzunehmen, ohne sie zu spezifizieren, aber die Atmosphäre auf dem Himmelstempel und dem Himmel kann deutlich gespürt werden, so dass es klar ist, dass die reale Wirkung dieser Atmosphäre durch die oben genannte architektonische Kunst verursacht wird.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In den letzten Jahren wird der Himmelstempel von hohen Gebäuden umgegeben, und die ursprüngliche Gestaltung der Zypressen, die eine Atmosphäre der Abgeschiedenheit von der Welt schufen, gibt es nicht mehr, aber man kann die Absichten des Designers immer noch nachvollziehen, wenn man vor Ort ist und sich die Szene vorstellt, als die Zypressen den Himmelstempel umgäben und der Himmel über ihm hinge. Der Rest der Altäre und der Himmelstempel sind in ihrer Form unterschiedlich, aber die regelmäßige Form des Altars, der einfache und würdevolle Ton und die umgebende Mauer und die Zypressen, die eine Umgebung fernab des Trubels schaffen, sind der Gestaltung der Tempel gemeinsam.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der kaiserliche Ahnentempel ist ein Gebäude, das die Legitimität der kaiserlichen Nachfolge der Familie zum Ausdruck bringt und ein der wichtigsten Zeremonialgebäude in allen Dynastien. Derzeit ist nur der Pekinger Kaisertempel aus der Ming- und Qing-Dynastie erhalten. Nach der Meinung &amp;quot;Kaisertempel links und Staatsaltar rechts&amp;quot; aus den ''Anmerkungen des Prüfers'' wird der Tempel in der Ostseite der Straße von Tiananmen zu Wumen gebaut, von zwei Mauern umgegeben, und hat außerhalb der Wand dicht gepflanzt Zypressen, was zu einer abgelegenen Umgebung von der Welt isoliert. Der Kernteil ist der nördliche Abschnitt der Mittelachse innerhalb der Innenmauer, wo die vordere, mittlere und hintere Halle gebaut sind. Sie stehen auf einem Sockel aus weißem Stein, haben links und rechts Stützsäle und bilden einen rechteckigen Innenhof. Die vordere Halle ist der Opfertempel, die mittlere und die hintere Hallen speichern die Ahnentafeln von verstorbenen Kaisern. Die drei Säle waren ursprünglich neun Räume breit. Die Qianlong-Periode der Qing-Dynastie änderte die vordere Halle für elf Räume breit, so dass sie die gleichen Spezifikationen mit der Taihe-Halle im Palast hat. Die Anbetung von Ahnen ist kaiserliche familinäre Angelegenheiten. Der Maßstab ist viel kleiner als die nationalen Feiern in der Taihe-Halle, so dass der Tempel ist kleiner als die Taihe-Halle. Aber die kleineren Saalhöfe hebt die Größe der drei Säle hervor. Der Tempel ist nicht mit Gold und prächtigen Siegeln, sondern mit Wirbeln bemalt, und die Türen und Fenster sind schlichter als die der Taihe-Halle, was absichtlich eine alte, würdevolle und feierliche Atmosphäre schafft. Die drei Räume in der Mitte des Tempels sind nicht golden, sondern ockergelb, und im dunklen Licht des Tempels kann es durchaus das Geheimnisvolle erhöhen. Die hintere Hälfte des Tempels war ursprünglich einen Wandschirm und die Sitze und Vitrinen der Kaiser waren nach dem Rangfolge von Zhao und MU aufgereiht, wobei die Möbel groß, robust und weniger dekorativ waren, um eine antike, schlichte Wirkung zu erzielen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In der mittleren und hinteren Halle ist die hintere Hälfte in einen einzigen Raum unterteilt, in dem die Ahnentafeln gespeichert werden. Dieser Raum ist mit schweren Vorhängen versehen und nur schwach beleuchtet, was ihn noch geheimnisvoller macht als die vordere Halle. Der Tempel enthält der Umwelt, Höfe, Hallen und Innendekoration. Seine Design-Zweck ist es, nicht nur das höchste Niveau der Palast-Spezifikationen zu erhalten, sondern auch anders als der Palast der Lebenden zu sein, nicht prächtig zu suchen, ine geheimnisvolle Atmosphäre zu schaffen, als ob auf die Ära der Toten zurückzukehren, so dass die Gläubigen das Gefühl, dass, obwohl vor langer Zeit, aber der Geist des Verstorbenen noch existiert, um ihre Gefühle der Erinnerung zu stimulieren, sondern auch, um die Zuschauer das Gefühl, dass die Position des Kaisers  über Generationen hinweg weitergegeben sind, die Ursprünge gut dokumentiert sind und die kaiserliche Macht der Familie mit demselben Namen gefestigt ist.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der kaisertliche Tempel enthölt die Umwelt, Höfe, Hallen und Innendekoration. Das Design des Tempels soll die Spezifikationen des höchsten Palastes zu halten, sondern auch aus dem Palast der Lebenden anders zu sein, nicht prächtig zu suchen, sondern machen es etwas alt, einfach, und sogar einige deprimierend, langweilig, um eine geheimnisvolle Atmosphäre zu schaffen, als ob in die Ära der Toten zurückzukehren, so dass die Gläu In der Qing-Dynastie wurden einige Ahnenhallen in großem Maßstab gebaut, &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In altem China sind die Kaiser für ihre Treue und Kindespflicht bekannt, daher dürfen auch Beamte per Dekret unterschiedlich große Familientempel entsprechend ihrem Rang errichten. Diejenigen, die keine Tempel errichteten, werden in der Welt oft verspottet, und sogar der Kaiser griff ein. Das gemeine Volk dürfen keine Tempel bauen und kann nur &amp;quot;in seinen Haus opfern&amp;quot;. Große Sippen können auch Ahnentempel bauen, um ihre gemeinsamen Ahnen zu verehren, deren Umfang von ihren finanziellen Ressourcen und dem höchsten offiziellen Rang ihrer Ahnen abhing. Einige mächtige Sippen, weit entfernt von der Hauptstadt und den Provinzstädten, gehen oft über die Regeln hinaus und bauen sehr große Ahnentempel. Die Gebäude der Ahnentempel sind ähnlich wie Residenzen, aber mit etwas höheren Anforderungen, und dienen neben der Ahnenverehrung auch als Versammlungsort für die Sippen, um Beziehungen zu verbessern. Wenn nötig, kann der Patriarch hier auch die Sippenmacht ausüben und Streitigkeiten und sogar Strafen zwischen Clanmitgliedern schlichten. Der Ahnentempel ist oft mit einer Clanschule ausgestattet, um die Kinder des gleichen Clans zu unterrichten, was ähnlich wie die Sozialleistung des Clans ist. In der Frühzeit sind die Familientempel und Ahnenhallen alle der Idee gewidmet, dass &amp;quot;großer Respekt ohne falsche und höfliche Formen gezahlt wird&amp;quot;, und sollen einfach und würdevoll sein, um sich von der Wohnatmosphäre der Residenz zu unterscheiden und eine Atmosphäre der Bewunderung zu schaffen.In der Qing-Dynastie sind einige Ahnensäle in großem Stil gebaut, um die Macht und den Reichtum der Familie zu zeigen, und sind auf schwerfällige Weise mit geschnitzten Balken und Säulen, Goldeinlagen und sogar umgekehrten theatralischen Bauten verziert. Die dekorative Handwerkskunst ist zwar nicht ohne Verdienst, aber die Atmosphäre der Feierlichkeit und Langlebigkeit ist verloren gegangen, und  als rituelle Gebäude werden diese Tempel nicht als erfolgreich angesehen .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Unter den Ritualgebäuden befinden sich auch der Fünf-Berge-Tempel und der Konfuzius-Tempel, die alle zu den nationalen Ahnengebäuden gehören. Die bestehenden Tempel wie der Dai-Tempel im Tai-Berg, der Dengfeng-Tempel im Song-Berg, der Huayin-Tempel im Hua-Berg, der Konfuzius-Tempel in Qufu und usw. sind in der Nördlichen Song-Dynastie begonnen und nach dem nationalen Brauch gebaut. Sie sind im Grunde eine kleine Stadt. Es gibt Stadtturm, Eckturm, innerhalb der Galerie Hof gebaut, die zentrale Achse des Haupttores, die Tür in den Hof für die Arbeit der Halle, später mehr Analyse für die Vorder-und Rückseite der beiden Hallen, vor dem Tempel des Opfers, nach dem Bett Halle. Außerhalb des Haupttores baute man den Pavillon des Denkmals der aufeinanderfolgenden Opferungen. Außerdem pflanzt die Stadt Zypressen rund um den Galeriehof.Darüber hinaus gibt es auch Ahnenhallen berühmter Persönlichkeiten, die eigentlich Gedenkhallen sind, ohne regelmäßige offizielle Rituale, so dass die feierliche Atmosphäre weniger im Vordergrund steht, und einige haben sogar Gärten, wie die Wuhou-Ahnenhalle in Chengdu, Sichuan, und die Sansu Ahnenhalle im Mei-Berg.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=刘诚熹 Liu Chengxi Taddäus=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（三）住宅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国地域辽阔，民族众多，因气候、地形和各民族的传统 文化、风俗习惯不同，住宅形式各异，是古代建筑中最具特色 的一部分。分布最广的汉族住宅自古以来为院落式布置，以向内的房 屋围合成封闭的院落，仅大门对外，比较适合古代以家庭为单 位、重视尊卑长幼、男女有别的礼法要求，并能保持安静的居&lt;br /&gt;
住环境。它以院为基本单位，小宅只有一院。中等住宅在主院前后有小院。大型住宅又分内外宅，外宅为男主人起居并接待宾客之用，以厅为中心；内宅为女眷住所，以堂为中心；加 上前院及后罩房或楼，至少有四进院落。再大的住宅在东西 侧各有跨院，在外宅为书房、花厅，在内宅为别院，以适应 父 子 兄 弟 共 居 的 需 要 。 王 侯 巨 邸 则 在 中 轴 线 上 的 主 宅 左 右 建 东 、 西 路，自成轴线。一些数世同堂、聚族而居的大族住 宅，往往也作此式。这种住宅，一院之中以北为上；北房明 间为堂，东西间及耳房为居室，以东间为上；多院住宅中，中 轴线上诸院为上；按传统礼法的父子、兄弟、尊卑、长幼之 序安排居住。&lt;br /&gt;
住宅中，院落既是通道，也是家庭户外活动中心。中小住 宅庭院，北方多植海棠、丁香，南方喜种金桂、腊梅，也有 陈设盆花的石几，夏夜全家围坐，树影扶疏，很富于家庭情 趣。大型邸宅高房广庭，豪华富丽，但主院多不植树，满墁砖 地，陈设盆花，在盛夏及喜庆寿诞时搭设天棚，陈设桌椅，即 为堂之延伸；倒是其跨院、花厅，尺度适中，庭中多植幽篁花 树，檐下装挂落栏杆，较富居宅情趣。这些情况在《红楼 梦》所描写的贾府建筑中多有所反映。&lt;br /&gt;
同为院落式住宅，由于南北东西地域的气候差异，有很大不同。北方住宅庭院宽阔，如北京四合院中，四面房屋都隔&lt;br /&gt;
以苏州最具代表性，而叠山和以建筑为景框互为对景之作当以 苏州的环秀山庄和留园为极致。&lt;br /&gt;
皇家苑囿的设计思想不外追求想象中的仙山琼阁和集仿天 下名区胜景。在湖中建三岛用以象征东海三神山的布置，从西 汉建章宫沿用到明、清北京三海和清代的圆明园，可谓长盛不 衰的传统主题。清代北京三山五园和承德避暑山庄中又有大量 仿各地名胜之处，如颐和园仿杭州西湖、圆明园仿苏州狮子 林、避暑山庄仿镇江金山等。皇家苑囿地域广大，景物多是天 然山水与人工结合。其布置特点是划分为若干景区，互为对 景，遥相呼应，有时有很复杂的轴线及辐射线关系。例如，北 海以琼岛为中心，在其东西南北四向轴线上都有建筑，但其南 的团城不在琼岛的南北轴线而偏西。为求呼应关系，把琼岛前 之桥做成三折，北折在琼岛南北轴线上，南折在琼岛至团城连 接线上，中折为南北二折之连接体，以一桥把琼岛与团城联系 起来。琼岛南北轴线与北岸建筑也不相对。为此，在琼岛北面 正中的玉澜堂之西又建一道宁斋，与北岸的西天梵境相对，使 景物有呼应关系（图17）。在颐和园也有这种轴线呼应或转移 的关系（图18）。这情形表明皇家苑囿在总体规划上是经过精 心设计的。苑囿中建筑多成组而建，称“座落”。每组是一独&lt;br /&gt;
立小园林，在全局上又是所在区之景点，并和别区呼应。整个苑囿实际是在统一规划下由一系列有对景或互相呼应、互相 对比关系的园林群组成的；各小园及点景亭榭可以撷取名区 胜景的精华，或隐或显，而少数几处楼台高矗、殿阁翠飞、金 碧辉映的主景，则提纲挈领，控制全局，决定该苑囿的特殊 面貌。皇家苑囿富丽开阔，私家园林淡雅幽邃，风格迥异。如以不同风格的山水画来比拟，以江南私家园林为代表的“城市山林”型园林宛如构思精密、浑茫秀润的水墨写意小景，引人遐 想；豪华开阔的皇家苑囿则更像青绿设色的仙山楼阁巨幅，使 人惊叹叫绝。但正如青绿和水墨山水同为最有特色的中国山 水画一样，私家园林和皇家苑囿也同为最有特色的中国古代园林。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(iii) Wohngebäude&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    China hat ein riesiges Territorium und viele ethnische Gruppen. Aufgrund des unterschiedlichen Klimas, der Topographie und der traditionellen Kultur und Bräuche der einzelnen ethnischen Gruppen nehmen die Behausungen unterschiedliche Formen an und sind der charakteristischste Teil der antiken Architektur.&lt;br /&gt;
    Die am weitesten verbreiteten Han-Häuser sind seit der Antike im Hof-Stil angeordnet, mit nach innen gerichteten Häusern, die in geschlossene Höfe eingeschlossen sind, wobei nur die Vordertür für die Öffentlichkeit zugänglich ist, was für die alte, auf der Familie basierende Einheit geeigneter ist, die Wert auf die rituellen Anforderungen des Respekts gegenüber Untergebenen und Älteren sowie die Unterscheidung zwischen Männern und Frauen legt und ein ruhiges Wohnumfeld aufrechterhält. Es nimmt den Hof als Grundeinheit, und bei kleinen Häusern gibt es nur einen Innenhof. Mittelgroße Häuser im Haupthof&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
An der Vorder- und Rückseite befanden sich kleine Höfe. Große Häuser waren in innere und äußere Häuser unterteilt, das äußere Haus war für den männlichen Herrn zum Wohnen und Empfangen von Gästen, mit der Halle als Zentrum; das innere Haus war für die weibliche Familie zum Wohnen, mit der Halle als Zentrum; zusammen mit dem vorderen Hof und dem hinteren überdachten Raum oder Gebäude gab es mindestens vier Höfe. Die größeren Residenzen hatten Höfe an der Ost- und Westseite, mit Studierzimmern und Blumensälen in der äußeren Residenz und weiteren Höfen in der inneren Residenz, um den Bedürfnissen der zusammenlebenden Väter und Söhne gerecht zu werden. Die Königs- und Markgrafenresidenzen wurden östlich und westlich des Haupthauses in der Mittelachse errichtet und bilden eine eigene Achse. Einige der mehrere Generationen des gleichen Hauses, der Clan und leben zusammen in einer großen Familie Residenz, oft auch diesen Stil gemacht. Diese Art von Residenz, ein Hof im Norden für die Spitze; Nord-Raum hellen Raum für die Halle, Ost und West und Ohr Zimmer für das Wohnzimmer, im Osten für die Spitze; Multi-Hof-Residenz, die zentrale Achse des Hofes für die Spitze; nach den traditionellen Ritualen der Vater und Sohn, Brüder, Respekt, die Reihenfolge der ältesten und jüngsten Wohnformen.&lt;br /&gt;
    In einem Haus ist der Innenhof nicht nur ein Durchgang, sondern auch ein Zentrum für Familienaktivitäten im Freien. Im Hof von kleinen und mittelgroßen Häusern werden im Norden Begonien und Flieder gepflanzt, während im Süden Zimt und Pflaumen gepflanzt werden, und es gibt auch Steintische mit Topfblumen. Große Residenz hohen Raum breiten Hof, luxuriös und reich, aber der Haupthof mehr als nicht gepflanzt Bäume, voll von verputzten Ziegelboden, mit Topfblumen ausgestattet, im Sommer und die Feier des Geburtstags gebaut Baldachin, mit Tischen und Stühlen ausgestattet, das heißt, die Erweiterung der Halle; aber seine Quer-Hof, Blumenhalle, die Skala ist moderat, das Gericht mehr in den blühenden Bäumen gepflanzt, Traufe montiert hängen Geländer, mehr reiche Residenz Interesse. Diese Situationen spiegeln sich in der Architektur des Jia-Hauses wider, die im &amp;quot;Traum der roten Kammer&amp;quot; beschrieben wird.&lt;br /&gt;
    Die gleichen Häuser im Hofstil sind aufgrund der klimatischen Unterschiede zwischen den Regionen Nord und Süd und Ost und West sehr unterschiedlich. Im Norden ist der Hof breit, wie z. B. im Pekinger Hof, wo die Häuser auf allen Seiten getrennt sind ein gewisser Abstand, verbunden durch eine Veranda, der Hof ist mehr horizontal lange Form, so dass der Winter mehr Sonnenlicht. Die südliche Residenz ist das Haupthaus, Fach eng zusammen, das Dach verbunden ist, in den Hof über die Sammlung wie der Brunnenkopf. Diese Art von Residenz ist gemeinhin als &amp;quot;vier Wasser zur Halle&amp;quot; bekannt, der Innenhof wird phantasievoll &amp;quot;Patio&amp;quot; genannt. Südliche Wohn Schwerpunkt auf Sonnenschutz und Belüftung, so dass die Halle ist meist offen Halle, im Sinne von Raum und der Terrasse als eine, nur das Wohnzimmer mit Türen und Fenstern, und die nördliche Residenz ist sehr unterschiedlich. In der Inneneinrichtung gibt es eine Vielzahl von virtuellen und realen Trennungspraktiken, um den verschiedenen Bedürfnissen des Lebens gerecht zu werden und eine reiche Innenraumveränderung zu bilden. Einzelheiten zu diesen Verfahren finden Sie im Abschnitt über die grundlegenden Funktionen weiter oben.&lt;br /&gt;
    Neben der großen Anzahl von Hofwohnungen gibt es auch einige spezielle Formen und Praktiken von Wohnungen. Wie Henan, Shaanxi in der Löß Klippe Wand Ausgrabung des Ofens Wohnung, nordöstlichen Fujian horizontalen langen gemeinsamen Reihe Wohnung, Fujian, Guangdong Grenzgebiet Hakka Clan und leben in einem quadratischen oder runden Stampflehm Wand Gebäude, Wasser, bergigen Gebieten der Uferpromenade, nach dem Berg Wohnung, sind verschiedene Grade durchbrechen die regelmäßige Hof Muster, die jeweils mit ihren eigenen Eigenschaften. Unter ihnen ist der westliche Lehmbau in Fujian riesig, einfach und prächtig; die Wasserhäuser in Jiangnan sind elegant und exquisit, mit Spiegelungen, die ihren Ruhm noch verstärken, die alle als die alten Wohnhäuser bezeichnet werden können. Einige Minderheitenwohnungen, wie das trockene Bambusgebäude der Dai, das Holzgebäude aus Sisal der Zhuang, die Steintürme der Tibeter, die Lehmhäuser der Uiguren von A bis Wang, das runde, quadratische Filzzelt der Mongolen und Tibeter usw., sind verschiedene Funktionen der Raumaggregation in einem einzigen Gebäude, und das Wohnen im Hofstil ist völlig anders, aber auch einzigartig, jedes hat seine eigenen Merkmale, die zusammen ein buntes Gesicht der alten chinesischen Wohnhäuser bilden (Abbildung 16).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（四）园林&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国有悠久的造园传统。汉代宫廷苑囿颇受求仙思想影 响，喜在池中造象征仙境的蓬莱三岛。离宫别苑地域广大，包 括游赏、狩猎、养殖、园圃等不同内容。贵官富豪的私园在汉 代出现，盛行于南北朝、隋、唐，宋以后受诗词和山水画的影 响而日趋精巧，至明、清达到高峰。园林可分皇家苑囿与私家园林两大类，由于地理、气候因 素，北方、南方园林在风格上也不同。&lt;br /&gt;
私家园林是兼供主人游赏、休息、居住之用的宅旁园，以 追求隐逸幽静、林下清福为主导思想，使主人虽身居都市而能 享山林之乐。受城市用地限制，它不可能简单地重现真景，而 是结合中国诗词和山水画的意境，以“师其大意”的带有一定 象征性的手法，创造出小中见大、寓情于景、更能概括自然景 物之美的神形兼备的景物。中国古代建筑采取院落式布局、在 平面上展开的特点同样应用于园林，但不是全用建筑，而杂 以山、水、树、石为间隔，构成不同的空间变化。一般园林 大多以主要厅堂轩馆面对水池，形成较开阔的主景，在四周 以亭 、 廊、假山、树丛为间隔又构成若干小景、小院，或曲&lt;br /&gt;
径通幽，或可望而不可即，和建筑中在主院落四周建若干小院同一原理。宅旁园多是人造的丘壑和按特定需要培植的花木 ， 故在叠山、理水、树石布置上有突出成就。一些高水 平的园林，虽是平地起山凿池，却能巧妙布置山之起伏脉 络 、 水之曲折源头，使人感到是在自然山水佳处围其一角所 造。其中叠山堪称中国古代园林中最突出的特点。叠山的外形 和布置颇受中国山水画影响，甚至山之纹理也兼采自然和山 水画皴法之长。其精品确能在方丈之地做出峰头水脚、涧谷 岩穴之境，创造出仿佛置身于深山穷谷、绝壁危矶之下的意 趣 。 为 满 足 游 赏 、 宴乐、休息、居住要求，中国私家园林中 建筑密度都较大，但竭力避免对称而采取借景而造的原则。园 内的厅堂亭榭轩馆除实际用途外，本身既是观景之点，又是 被观赏 的 景 物 ， 游廊和园径则起着组织最佳观赏路线、分隔 空间、增加园景层次和深度的作用。在亭榭中，以门窗挂落为 景框，透过它坐玩景物，如面对一幅立体画幅；沿游廊及园径 观赏，步移景异，如展阅山水画卷。两者相辅，动静咸宜，各 极其妙。这是中国园林很突出的特点。园中建筑多悬匾额对 联，石上有铭刻题咏，点明造景的立意，引导游者玩味。中国 古代园林与诗词、绘画紧密联系，是高度文化与建筑及造园艺 术结合的产物，故对其意境和文化内涵的领略也随游者文化素 养而见仁见智，但景色之美则是为人所共赏的。中国古代私园以苏州最具代表性，而叠山和以建筑为景框互为对景之作当以 苏州的环秀山庄和留园为极致。皇家苑囿的设计思想不外追求想象中的仙山琼阁和集仿天 下名区胜景。在湖中建三岛用以象征东海三神山的布置，从西 汉建章宫沿用到明、清北京三海和清代的圆明园，可谓长盛不 衰的传统主题。清代北京三山五园和承德避暑山庄中又有大量 仿各地名胜之处，如颐和园仿杭州西湖、圆明园仿苏州狮子 林、避暑山庄仿镇江金山等。皇家苑囿地域广大，景物多是天 然山水与人工结合。其布置特点是划分为若干景区，互为对 景，遥相呼应，有时有很复杂的轴线及辐射线关系。例如，北 海以琼岛为中心，在其东西南北四向轴线上都有建筑，但其南 的团城不在琼岛的南北轴线而偏西。为求呼应关系，把琼岛前 之桥做成三折，北折在琼岛南北轴线上，南折在琼岛至团城连 接线上，中折为南北二折之连接体，以一桥把琼岛与团城联系 起来。琼岛南北轴线与北岸建筑也不相对。为此，在琼岛北面 正中的玉澜堂之西又建一道宁斋，与北岸的西天梵境相对，使 景物有呼应关系（图17）。在颐和园也有这种轴线呼应或转移 的关系（图18）。这情形表明皇家苑囿在总体规划上是经过精 心设计的。苑囿中建筑多成组而建，称“座落”。每组是一独立小园林，在全局上又是所在区之景点，并和别区呼应。整个苑囿实际是在统一规划下由一系列有对景或互相呼应、互相 对比关系的园林群组成的；各小园及点景亭榭可以撷取名区 胜景的精华，或隐或显，而少数几处楼台高矗、殿阁翠飞、金 碧辉映的主景，则提纲挈领，控制全局，决定该苑囿的特殊 面貌。&lt;br /&gt;
皇家苑囿富丽开阔，私家园林淡雅幽邃，风格迥异。如以不同风格的山水画来比拟，以江南私家园林为代表的“城市山林”型园林宛如构思精密、浑茫秀润的水墨写意小景，引人遐 想；豪华开阔的皇家苑囿则更像青绿设色的仙山楼阁巨幅，使 人惊叹叫绝。但正如青绿和水墨山水同为最有特色的中国山 水画一样，私家园林和皇家苑囿也同为最有特色的中国古代 园林。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(iv) Gärten&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    China hat eine lange Tradition der Gartenarbeit. Die Palastgärten der Han-Dynastie wurden von der Idee der Suche nach Unsterblichkeit beeinflusst, wie im Pool, um ein Symbol für das Märchenland der drei Inseln von Penglai zu schaffen. Das Areal des Palastgartens war riesig und umfasste verschiedene Inhalte wie Vergnügen, Jagd, Zucht und Gärten. Der Privatgarten der Reichen und Mächtigen in der Han-Dynastie, vorherrschend in den Nord- und Süd-Dynastien, Sui und Tang, nach der Song-Dynastie durch den Einfluss von Poesie und Landschaftsmalerei und zunehmend anspruchsvoller, bis die Ming- und Qing-Dynastien einen Höhepunkt erreichten.&lt;br /&gt;
    Die Gärten lassen sich in zwei Kategorien einteilen: königliche Gärten und private Gärten. Aufgrund geographischer und klimatischer Faktoren unterscheiden sich die nördlichen und südlichen Gärten im Stil.&lt;br /&gt;
    Der private Hauswald ist ein Garten neben dem Haus für den Besitzer zum Genießen, Ausruhen und Leben, mit dem Streben nach Abgeschiedenheit und Ruhe und dem Glück des Waldes als Hauptidee, so dass der Besitzer die Freude an den Bergen und Wäldern genießen kann, obwohl er in der Stadt lebt. Aufgrund der Begrenztheit des städtischen Bodens ist es nicht möglich, die reale Landschaft einfach zu reproduzieren, sondern die Stimmung der chinesischen Poesie und der Landschaftsmalerei zu kombinieren und eine Szenerie mit einem bestimmten symbolischen Ansatz der &amp;quot;Beherrschung ihrer großen Idee&amp;quot; zu schaffen, die die Schönheit der natürlichen Landschaft in einer kleinen Weise zusammenfassen kann. Alte chinesische Architektur zu nehmen Hof Layout, in der Ebene der gleichen Eigenschaften auf den Garten angewendet, aber nicht alle mit dem Gebäude, und gemischt mit Bergen, Wasser, Bäume, Felsen für das Intervall, stellen verschiedene räumliche Veränderungen. Die meisten der allgemeinen Gärten auf die Haupthalle xuan Pavillon mit Blick auf den Pool, die eine offenere Haupt-Szene, umgeben von Pavillons, Galerien, Steingärten, Bäume für die Pause und bilden eine Reihe von kleinen Szenen, kleine Höfe, oder gewundenen Pfaden, oder kann nicht gesehen werden, und das Gebäude in den wichtigsten Hof um den Bau einer Reihe von kleinen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das gleiche Prinzip des Innenhofs. Hausgarten ist meist künstliche Rinnen und Blumen und Bäume gepflanzt nach spezifischen Bedürfnissen, so in den gestapelten Berge, Wasser, Bäume und Felsen auf die Anordnung der herausragenden Leistungen. Einige High-Level-Gärten, obwohl es eine flache Berg-Teich, aber kann geschickt gelegt werden, die wellenförmigen Venen des Berges, die Drehungen und Wendungen der Quelle des Wassers, so dass die Menschen ein gutes Gefühl in der natürlichen Landschaft um seine Ecke gemacht. Eines der markantesten Merkmale der alten chinesischen Garten gestapelt Berge. Die Form und Anordnung des gestapelten Berges ist stark von der chinesischen Landschaftsmalerei beeinflusst, und auch die Textur des Berges ist der Natur- und Landschaftsmalerei entnommen. Seine feinen Produkte können in der Tat in das Land der Quadratmeter des Gipfels und Wasser, Tal und Höhle des Reiches, die Schaffung, als ob in den tiefen Bergen und Tälern, die Wand unter den gefährlichen Inselchen von Interesse. Um den Anforderungen des Vergnügens, des Schlemmens, der Erholung und des Wohnens gerecht zu werden, sind chinesische Privatgärten dichter gebaut, versuchen aber, Symmetrie zu vermeiden und nach dem Prinzip der Anleihe von Landschaften zu bauen. Neben der eigentlichen Nutzung der Gartenhallen, Pavillons, Pavillons und Pavillons, neben der eigentlichen Nutzung des Gartens selbst ist sowohl der Standpunkt, sondern auch der Blick auf die Landschaft, Korridore und Gartenwege spielen eine Rolle bei der Organisation der besten Aussicht Route, die Trennung von Raum, die Erhöhung der Ebene und Tiefe der Gartenszene. Im Pavillon und Pavillon, mit Türen und Fenstern hängen für die Szene Rahmen, durch die sitzen und spielen Szenerie, wie das Gesicht eines dreidimensionalen Malerei; entlang der Korridor und Gartenweg Betrachtung, Schritt für Schritt Szenerie, wie die Ausstellung von Landschaftsmalerei. Die beiden ergänzen sich, Bewegung und leise salzig, jeweils ganz wunderbar. Dies ist ein sehr markantes Merkmal chinesischer Gärten. An den Gartengebäuden hängen Plakettenpaare, Steininschriften, die auf die Intention der Landschaft hinweisen und die Besucher zum Spielen anleiten sollen. Alte chinesische Gärten sind eng mit Poesie und Malerei verbunden und sind das Produkt einer Kombination aus hoher Kultur und Architektur und der Kunst des Gärtnerns, so dass die Wertschätzung ihrer Stimmung und kulturellen Konnotation auch mit der kulturellen Bildung der Besucher und den Ansichten, aber die Schönheit der Landschaft wird von allen geschätzt. Alte chinesische Privatgärten&lt;br /&gt;
Am repräsentativsten sind die Huanxiu-Villa und der Liuyuan-Garten in Suzhou, wo die Berge und die Gebäude den Kontrapunkt zueinander bilden.&lt;br /&gt;
    Die Design-Idee des Königspalastes ist nicht nur, die imaginären unsterblichen Berge und Pavillons zu verfolgen und die berühmten Landschaften der Welt zu imitieren. Die Anordnung von drei Inseln im See, um die drei heiligen Berge im Ostchinesischen Meer zu symbolisieren, vom Jianzhang-Palast der westlichen Han-Dynastie über die drei Peking-Meere der Ming- und Qing-Dynastie bis hin zum Yuanmingyuan der Qing-Dynastie, kann als ein langjähriges traditionelles Thema bezeichnet werden. Die Qing-Dynastie Beijing drei Berge und fünf Gärten und Chengde Sommerfrische in einer großen Anzahl von Nachahmung von Sehenswürdigkeiten, wie der Sommerpalast Nachahmung von Hangzhou West Lake, Yuanmingyuan Nachahmung von Suzhou Lion Grove, Sommerfrische Nachahmung von Zhenjiang Jinshan. Das Gelände des königlichen Gartens ist riesig, die Szenerie ist größtenteils eine Kombination aus Natur und künstlicher Landschaft. Sein Layout zeichnet sich durch die Aufteilung in mehrere szenische Bereiche aus, die sich gegenseitig widerspiegeln, teilweise mit sehr komplexen Achsen- und Strahlungslinienbeziehungen. Zum Beispiel hat Beihai, mit Qiongdao als Zentrum, Gebäude auf seiner Ost-West-, Nord-Süd- und West-Achse, aber das südliche Tuancheng liegt nicht auf der Nord-Süd-Achse von Qiongdao, sondern im Westen. Um die Beziehung wiederzugeben, wird die Brücke vor Qiongdao in drei Falten gelegt, die Nordfalte auf der Nord-Süd-Achse von Qiongdao, die Südfalte auf der Verbindungslinie von Qiongdao nach Tuancheng und die Mittelfalte als Verbindung zwischen Nord- und Südfalte, so dass eine Brücke Qiongdao mit Tuancheng verbindet. Die Nord-Süd-Achse von Qiongdao liegt auch nicht gegenüber den Gebäuden am Nordufer. Aus diesem Grund ist im Norden von Qiongdao in der Mitte der Yulantang Westen und baute ein Ningzhai, und das Nordufer des West Heavenly Brahma gegenüber, so dass die Landschaft hat ein Echo Beziehung (Abbildung 17). Auch im Sommerpalast gibt es diese Achsenecho- oder Übertragungsbeziehung (Abbildung 18). Diese Situation zeigt, dass der Königspalast in Bezug auf die Gesamtplanung sorgfältig konzipiert wurde. Die Gebäude im Garten sind meist in Gruppen gebaut, &amp;quot;verschachtelt&amp;quot; genannt. Jede Gruppe ist ein kleiner unabhängiger Garten, und im Gesamtbild ist die Attraktion des Bezirks, und mit anderen Bezirken widerhallt. Das Ganze&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Garten ist eigentlich unter der einheitlichen Planung durch eine Reihe von Landschaft oder Echo einander, kontrastierende Beziehung zwischen den Garten-Gruppe; jeder kleine Garten und Standpunkt Pavillons können abholen das Wesen der berühmten Landschaft, oder versteckt oder offensichtlich, während ein paar Gebäude stehen hoch, der Pavillon Tsui Fei, Gold und Blau spiegeln die wichtigsten Landschaft, ist der Umriss, die Kontrolle der Gesamtsituation, bestimmen das besondere Aussehen des Gartens.&lt;br /&gt;
    Königliche Gärten sind reichhaltig und offen, während private Gärten elegant und zurückgezogen sind, mit sehr unterschiedlichen Stilen. Im Vergleich zu verschiedenen Stilen der Landschaftsmalerei ist die &amp;quot;Stadtlandschaft&amp;quot;, die durch private Gärten in Jiangnan&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der &amp;quot;Wald&amp;quot;-Typ Garten ist wie eine präzise und schlammige Tuschemalerei-Szenerie, die die Phantasie der Menschen anzieht; der luxuriöse und offene königliche Garten ist eher wie ein riesiger Pavillon der unsterblichen Berge in grüner Farbe, der die Menschen zum Staunen bringt. Aber so wie Grün- und Tuschelandschaften die charakteristischsten chinesischen Landschaftsbilder sind, so sind auch Privatgärten und königliche Gärten die charakteristischsten alten chinesischen Gärten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=刘嘉玲 Liu Jialing Dalina=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（五）城及城市公共建筑&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
古代城市为了防御，都建有城墙和城壕，辟城门以供出 入。早在四千年前的龙山文化时已会用夯土筑城，一直沿用下 来。用掘城壕之土筑城可以减少大量土方运输，也已久为古人 所掌握。南北朝时邺城、徐州已用砖包砌夯土城墙，但直至 唐、宋、元时，包括都城在内，都仍是夯土城墙，只宫城包 砖。从明代起才在都城和重要州县城包砌砖墙。城墙上向外一 面建垛口，以掩蔽守城人并提供射箭孔；向内一面建防护性女 墙。城上每隔三十至五十米建突出的墩台，可以侧向用箭、弩 封锁城身，防止敌人攀登，称马面。马面上建掩蔽用小屋，称 战棚。在北宋以前都用木柱承梯形木构架建城门洞。南宋后火药 应用于战争，遂改为砖砌券洞。城门墩上建城楼，兼有防御和观瞻作用。汉以后边城多在城门外建曲尺形墙或影壁，使开城门出兵时不为敌所见，称壅门和护门墙，以后发展为包在城门外的半圆形小城，称瓮城。南宋起在瓮城正面建大型战棚，设 射箭子楼，称“万人敌”，至明代遂发展成有多层射箭孔的箭 楼。瓮城侧面的门上又设闸板，可以放下封门，称闸楼。砖砌 的多层箭楼以坚厚胜，木构的城楼以高大玲珑胜，二者前后 相重，互相对比衬托，使人对城之壮丽和固若金汤有深刻印 象 。 现存最壮丽的城楼、箭楼是西安城墙的西门，为明代所 建。其规模、气势都超过北京的城楼和箭楼。在宋以前实行坊市制时，城内街道两侧只看到行道树后的 坊墙，仅少数贵官才可在坊墙上开门，街景整齐壮阔而略失单 调。宋以后的街巷制城市可临街设店，街景繁华，而街道往往 被侵占，微显狭隘，风格迥然不同。古代都用鼓声报时。唐 代都城长安在宫城正门承天门上设鼓，以鼓声通报城门、宫 门 、 坊门的启闭时间。各州也在衙城正门设鼓报时，称谯楼 或鼓角楼，也是高大的城楼。从元代起，在都城北部、皇城之 北建钟、鼓楼以报时。明北京继承元代此制，把钟、鼓楼建在 城市中轴线北端。明代又在各州、府、县城建鼓、钟楼，多设 在十字街头，以代替衙城前的谯楼。它们都是建在高大墩台上 的巨大楼阁，巍然高耸，成为城市的中心建筑。它们对形成城市街景和立体轮廓起重要作用，也是中国古城的特色之一。现存的北京钟、鼓楼，西安钟、鼓楼都创建于明代初年，高大壮丽，至今仍对维持古城传统风貌起重要作用。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(v) Städtische und städtische öffentliche Gebäude&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    In der Antike wurden Städte mit Mauern und Gräben zur Verteidigung gebaut, und Tore wurden für den Zugang geöffnet. Bereits vor 4.000 Jahren, während der Longshan-Kultur, wurde Stampflehm zum Bau von Städten verwendet und wird seither genutzt. Die Verwendung von Grabenerde zum Bau einer Stadt kann die Notwendigkeit des Transports großer Erdmengen reduzieren und wurde von den Alten schon lange beherrscht. In den Nördlichen und Südlichen Dynastien wurden in Yecheng und Xuzhou bereits Ziegelsteine zum Bau von Stampflehmwänden verwendet, aber bis zu den Tang-, Song- und Yuan-Dynastien wurden einschließlich der Hauptstadt immer noch Stampflehmwände errichtet, und nur die Palaststadt wurde mit Ziegeln bedeckt. Ab der Ming-Dynastie wurden nur noch in der Hauptstadt und wichtigen Landes- und Kreisstädten Ziegelmauern errichtet. Die Mauern wurden mit Zinnen an der Außenseite gebaut, um die Verteidiger zu verbergen und Löcher für Bogenschützen zu schaffen, und mit schützenden Frauenmauern an der Innenseite. Alle 30 bis 50 Meter wurden vorspringende Pfeiler auf der Stadt errichtet, um den Stadtkörper mit Pfeil und Armbrust seitlich zu blockieren und den Feind am Klettern zu hindern, so genannte Pferdewände. Auf den Pferdeflächen wurden Hütten zum Schutz gebaut, die sogenannten Kriegshütten.&lt;br /&gt;
    Vor der Nördlichen Song-Dynastie wurden Holzsäulen verwendet, um die trapezförmige Holzstruktur zu stützen und die Torhöhle zu bauen. Nach der südlichen Song-Dynastie wurde das Schießpulver in der Kriegsführung eingesetzt, so dass es zu Ziegelkuponlöchern umfunktioniert wurde. Der Stadttorpfeiler auf dem Stadtturm gebaut, sowohl Verteidigung und Aussichtsrolle. Nach der Han-Dynastie wurden die Grenzstädte vor den Toren mit geschwungenen Mauern oder Schattenmauern gebaut, so dass die offene Stadt&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das Tor ist für den Feind nicht sichtbar, wenn die Truppen draußen sind, genannt das Stautor und die schützende Tormauer, später entwickelte sich eine kleine halbkreisförmige Stadt, die außerhalb des Tores eingewickelt war, genannt die Urnenstadt. In der südlichen Song-Dynastie wurde vor der Urnenstadt eine große Anlage mit einem Bogenschießgebäude errichtet, die &amp;quot;10.000 Feinde&amp;quot; genannt wurde, und in der Ming-Dynastie entwickelte sie sich zu einem Bogenschießgebäude mit mehreren Bogenschießlöchern. Das Tor auf der Seite der Urne Stadt und setzen Sie das Tor Platte, kann nach unten gelegt werden, um die Tür zu versiegeln, genannt das Tor Gebäude. Die gemauerten Bogentürme sind dick und stark, während die hölzernen Türme hoch und exquisit sind, beide sind schwer, kontrastieren miteinander und machen einen tiefen Eindruck von der Pracht und Solidität der Stadt. Der prächtigste erhaltene Stadt- und Pfeilturm ist das Westtor der Stadtmauer von Xi'an, das in der Ming-Dynastie erbaut wurde. Seine Größe und Erhabenheit übertrifft die der Stadttürme und Bogentürme in Peking.&lt;br /&gt;
    Vor der Song-Dynastie, als das Marktsystem eingeführt wurde, sehen die Straßen der Stadt auf beiden Seiten der Straße nur die Straßenmauer hinter den Bäumen am Straßenrand, nur ein paar adlige Beamte können die Tür an der Straßenmauer öffnen, das Straßenbild ist ordentlich und prächtig und etwas eintönig. Nach der Song-Dynastie können die Städte im Straßensystem Läden auf der Straße einrichten, das Straßenbild ist wohlhabend, und die Straße ist oft überbaut, etwas schmal, der Stil ist sehr unterschiedlich. In der Antike wurden Trommeln verwendet, um die Zeit anzukündigen. In Chang'an, der Hauptstadt der Tang-Dynastie, wurden am Chengtian-Tor, dem Haupttor des Palastes, Trommeln aufgestellt, um die Öffnungs- und Schließungszeit der Stadttore, Palasttore und quadratischen Türen anzuzeigen. Die Staaten stellten auch Trommeln am Haupttor der Regierungsstadt auf, um die Zeit zu verkünden, genannt Qiao Lou oder Trommeleckenturm, der ebenfalls ein hohes Stadtgebäude ist. Von der Yuan-Dynastie an, im nördlichen Teil der Hauptstadt, die Kaiserstadt des Nordens zu bauen, die Glocke, Trommelturm zu läuten. Das Ming-Peking erbte dieses System in der Yuan-Dynastie. Der Glocken- und Trommelturm wurde in der zentralen Achse der Stadt am nördlichen Ende gebaut. In der Ming-Dynastie und in den Staaten, Provinzen und Bezirken wurden anstelle des Qiao-Turms vor der Stadt Yamen Trommel- und Glockentürme gebaut, meist in den Querstraßen. Sie sind in den hohen Pfeilern auf dem riesigen Pavillon gebaut, hoch aufragend, zum zentralen Gebäude der Stadt. Sie spielen eine wichtige Rolle bei der Gestaltung des Straßenbildes und des dreidimensionalen Umrisses der Stadt und sind eines der Merkmale der alten Städte Chinas. Jetzt&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die überlebenden Pekinger Glocken- und Trommeltürme sowie die Xi'an Glocken- und Trommeltürme wurden alle in der frühen Ming-Dynastie geschaffen und sind so hoch und prächtig, dass sie immer noch eine wichtige Rolle bei der Erhaltung des traditionellen Erscheinungsbildes der alten Stadt spielen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（六）商业建筑&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
在宋以前的坊市制城市中，商业集中在市内。市四周有 墙，墙上开市门，市内中间设市楼，为管理官员办公处。市楼 四周成行地布置商店，称肆。每行间道路，称隧。沿市墙内四 周设仓库。这种市的形象在汉代画像砖上可以看到。北宋以后 的街巷制城市可以沿街设商店，密集的成为商业街，商业街集 中处遂成为商业中心。&lt;br /&gt;
商业建筑的特点除便于陈设货物外，外观要华美，显示 实力雄厚，并且要有本行业特点，使顾客易于识别。历时既 久，就形成不同商店的特点。各种商店中，以银楼、绸缎 店、茶店、药材店、酒楼最为富丽，门面可以为二层甚至三层 楼，有雕镂精致的装修，悬挂精致甚至是豪华的招牌幌子。有 的在店前建牌楼，以雄富相夸耀，吸引顾客。&lt;br /&gt;
传统的院落式布局也适用于商店。一般商店多临街设店 面，后院为库房。大型商店本身即为一二进院落，甚至前后进 均为楼屋，以楼廊相连。有的还略有园林小景。传统商店保存&lt;br /&gt;
至今的较少，杭州的胡庆余堂中药店是豪华型院落式商店的典型。清中、后期在北京前门内棋盘街前东西侧建豪华店面，号&lt;br /&gt;
称“天街”，实是为城市装点门面的，当时北京的商业中心 并不在这里。清末宁波一些茶店、金店在雕镂装修上满施金 漆，极尽炫耀之能事，也很有代表性，可惜都已不存在了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(vi) Gewerbliche Gebäude&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    Im Vorsong-Stadtsystem war der Handel in der Stadt konzentriert. Die Stadt war von Mauern mit Stadttoren umgeben, und in der Mitte der Stadt wurde ein Stadtgebäude als Büro für die Verwaltungsbeamten errichtet. Die Geschäfte waren in Reihen um das Stadtgebäude herum angeordnet und wurden Läden genannt. Die Straße zwischen den einzelnen Reihen wurde als Tunnel bezeichnet. Entlang der Stadtmauern befanden sich Lagerhäuser. Dieses Bild der Stadt ist auf den Porträtziegeln der Han-Dynastie zu sehen. Nach der Nördlichen Song-Dynastie konnten die Städte im Straßensystem Geschäfte entlang der Straßen einrichten, und die dichten Straßen wurden zu Handelsstraßen, und die Konzentration von Handelsstraßen wurde dann zu Handelszentren.&lt;br /&gt;
    Zusätzlich zu den Merkmalen der kommerziellen Gebäude zur Erleichterung der Anzeige von Waren, das Aussehen sollte schön sein, zeigt die Stärke der starken, und die Merkmale der Industrie haben, so dass die Kunden leicht identifizieren können. Im Laufe der Zeit bildeten sich die Charakteristika der verschiedenen Geschäfte heraus. Eine Vielzahl von Geschäften, um Silber, Seide Shop, Tee-Shop, Kräuter-Shop, Restaurant opulentesten, Fassade kann zwei oder sogar drei Etagen, mit geschnitzten und exquisite Dekoration, hängen exquisite oder sogar luxuriöse Schilder Fronten. Einige bauten Pagoden vor den Geschäften, um mit ihrem majestätischen Reichtum zu prahlen und Kunden anzulocken.&lt;br /&gt;
    Die traditionelle Innenhofgestaltung ist auch für Geschäfte anwendbar. Im Allgemeinen sind die Geschäfte meist an der Straße aufgebaut, und der Hinterhof ist ein Lagerraum. Große Geschäfte selbst sind ein oder zwei Höfe, und auch die Vorder- und Rückseite sind Gebäude, die durch Gänge verbunden sind. Einige von ihnen haben auch einen kleinen Gartenblick. Nur wenige traditionelle Läden sind erhalten geblieben, aber der Hu Qing Yu Tang Laden für chinesische Medizin in Hangzhou ist ein typisches Beispiel für einen luxuriösen Laden im Hof.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Typ. In der mittleren und späten Qing-Dynastie in Peking Qianmen innerhalb des Schachbretts Straße vor der Ost-und Westseite zu bauen Luxus-Geschäfte, genannt die &amp;quot;Sky Street&amp;quot;, ist wirklich für die Stadt, um die Fassade zu schmücken, wenn das kommerzielle Zentrum von Peking ist nicht hier. Ningbo in der späten Qing-Dynastie, einige Tee-Shops, Gold-Shops in geschnitzten Dekoration voller Goldlack, die meisten auffälligen Dinge, auch sehr repräsentativ, aber leider nicht mehr existieren.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=刘硕 Liu Shuo Louisa=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（七）宗教建筑&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国古代宗教建筑，主要有佛寺、道观、清真寺等，而以 佛教寺庙数量最多。宗教建筑除便于进行宗教活动外，还要以建筑艺术造成特定环境和气氛，用以吸引信徒，增强其信仰。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(vii) Religiöse Gebäude&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    Zu den religiösen Gebäuden im alten China gehören buddhistische Tempel, taoistische Tempel und Moscheen, wobei die meisten buddhistischen Tempel zu finden sind. Neben der Ermöglichung religiöser Aktivitäten nutzen religiöse Gebäude auch architektonische Kunst, um eine bestimmte Umgebung und Atmosphäre zu schaffen, um Gläubige anzuziehen und ihren Glauben zu stärken.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. 佛寺。&lt;br /&gt;
佛教在西汉末传入中国，最初以供舍利的塔为崇 拜对象。精深的佛教唯心哲学也和中国魏晋时盛行的玄学互相 补充，得到上层士族的尊信。但作为外来宗教，要在已有近千 年传统的儒学盛行的中国大发展，必须中国化和世俗化，以中 国人易懂的说法和乐于接受的形式传播。十六国以后，中国陷 于三百年分裂动荡，人民苦难深重。佛教以宣扬佛救苦度世的 伟力和因果报应之说，吸引了大量苦难的人民和在动荡中往往 也自身难保的上层人士，大为盛行。为把观念中的佛和佛国乐土化为可见形象，造佛像、建佛寺的活动大盛。佛像、佛寺由 梵相、西域式逐渐变为汉相、汉式。佛寺由以塔为中心逐渐变成以更宜于供佛像的佛殿为中心。塔由梵式变为中国传统楼阁式，殿则建成中国殿堂。汉相的佛、菩萨高坐于华美的床上，上覆七宝流苏帐，宛如中国的皇帝、贵族、贵官。当 时 ， 贵 族 舍 宅 为 寺 成 风 ， 以 住 宅 之 前 厅 为 佛 殿 ， 后 堂 为 讲 堂 ， 原有的宅园也保留下来，遂成为佛寺园林之萌芽。以一 般人终生不得一见的宫殿、贵邸为模式建寺，既显示了佛的尊 贵，形象化地表现佛国的富饶安乐，以坚一般信徒向佛之 志 ， 也 引 起 更 多 人 的 好 奇 欲 观 之 心 。 这 对 佛 教 传 播 是 有 利 的。南北朝、隋、唐大寺，如北魏永宁寺、唐章敬寺等，都和宫殿无殊，且大都对公众开放。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. buddhistischen Tempeln&lt;br /&gt;
Der Buddhismus wurde am Ende der westlichen Han-Dynastie in China eingeführt und wurde zunächst in Form von Pagoden für Reliquien verehrt. Die tiefgründige buddhistische Philosophie des Idealismus ergänzte auch die Metaphysik, die in China während der Wei- und Jin-Dynastien vorherrschte, und wurde von den oberen Klassen respektiert. Als fremde Religion musste sie jedoch chinesisiert und säkularisiert werden und in einer Form verbreitet werden, die vom chinesischen Volk leicht verstanden und akzeptiert wurde, wenn sie in China, wo der Konfuzianismus seit fast tausend Jahren vorherrschend war, gedeihen sollte. Nach den Sechzehn Königreichen wurde China in drei Jahrhunderte der Teilung und des Aufruhrs gestürzt, und das Volk litt sehr. Der Buddhismus blühte auf, indem er die Größe von Buddhas Macht, die Welt vom Leiden zu erlösen, und die Lehre vom Karma predigte und damit eine große Anzahl von leidenden Menschen und die Oberschicht ansprach, die sich selbst inmitten des Aufruhrs oft in einer schwierigen Lage befand. Um die Vorstellung von Buddha und dem Land des Glücks in sichtbare Bilder zu übersetzen, blühte der Bau von Buddha-Statuen und buddhistischen Tempeln. Die Statuen und Tempel wechselten allmählich vom Sanskrit- und westlichen Stil zum Han- und chinesischen Stil. Die buddhistischen Tempel änderten sich allmählich vom Zentrum der Pagoden zum Zentrum der buddhistischen Hallen, die sich besser für Statuen eigneten. Die Pagoden wechselten vom Sanskrit-Stil zum traditionellen chinesischen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Pavillon-Stil, und die Halle ist wie eine chinesische Halle gebaut. Der Buddha und der Bodhisattva sitzen auf einem prächtigen Bett, das mit einem Tassenzelt mit sieben Schätzen bedeckt ist, genau wie chinesische Kaiser, Adlige und Beamte. Zu dieser Zeit war es üblich, dass Adlige ihre Häuser für Tempel aufgaben, die vordere Halle ihrer Häuser als buddhistischen Tempel und die hintere Halle als Vortragssaal nutzten und auch ihre ursprünglichen Gärten behielten und so zum Keim der buddhistischen Tempelgärten wurden. Durch den Bau eines Tempels nach dem Vorbild eines Palastes oder eines Adelshauses, den die Allgemeinheit zu Lebzeiten nicht sehen konnte, wurde nicht nur die Würde des Buddha gezeigt, sondern auch der Reichtum und das Glück des Buddha-Reiches veranschaulicht, so dass das Verlangen der allgemeinen Gläubigen nach Buddha gestärkt und auch die Neugierde von mehr Menschen geweckt wurde, ihn zu sehen. Dies war für die Verbreitung des Buddhismus von Vorteil. In den Nördlichen und Südlichen Dynastien, der Sui- und der Tang-Dynastie waren große Tempel, wie der Yongning-Tempel in der Nördlichen Wei-Dynastie und der Zhangjing-Tempel in der Tang-Dynastie, nicht anders als Paläste, und die meisten von ihnen waren für die Öffentlichkeit zugänglich.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
佛寺建筑主要分宗教活动及生活用房两部分，也采取院落式布局。宗教活动以中轴线上主院落为中心，左右有若干小院，主要为佛殿，佛塔，讲堂，经藏，钟楼和专供奉某佛、菩 萨的小院或殿堂。僧众生活用房有僧房、食堂、浴室、厨 房 、 仓库等，大多在后半部。佛寺布局早期以佛塔为中心，建在主院落正中，其后为佛殿。唐初发展为佛殿在中心、佛塔分 左右建在佛殿前。唐中期左右，主庭院中只有佛殿，在主院落 外东西侧分建塔院。中唐以后，佛寺也随宫室邸宅由用回廊改 为用配殿，周庑围成院落，即四合院的形式，成为沿用至清的 通式。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Buddhistische Tempelbauten sind hauptsächlich in zwei Teile gegliedert: religiöse Aktivitäten und Wohnräume, die auch die Hofgestaltung übernehmen. Religiöse Aktivitäten konzentrieren sich auf den Haupthof auf der zentralen Achse, mit einer Reihe von kleinen Höfen auf der linken und rechten Seite, hauptsächlich buddhistische Hallen, Pagoden, Vortragssäle, Sutra-Hallen, Glockentürme und kleine Höfe oder Hallen, die bestimmten Buddhas und Bodhisattvas gewidmet sind. Die Wohnräume für die Mönche sind Mönchszimmer, Speisesäle, Bäder, Küchen, Lagerräume usw., meist in der hinteren Hälfte. Der Grundriss der buddhistischen Tempel in den frühen Tagen war auf den Stupa zentriert, der in der Mitte des Haupthofes errichtet wurde, gefolgt von dem buddhistischen Tempel. In der frühen Tang-Dynastie entwickelte sich daraus ein buddhistischer Tempel in der Mitte und die Pagode wurde links und rechts vor dem buddhistischen Tempel gebaut. Um die Mitte der Tang-Dynastie gab es nur die Buddha-Halle im Haupthof, und der Pagodenhof wurde außerhalb des Haupthofes an der Ost- und Westseite gebaut. Nach der mittleren Tang-Dynastie änderten sich auch die buddhistischen Tempel mit der Palastresidenz von der Verwendung von Korridoren zur Verwendung von tragenden Hallen und umgebenden Walmhöfen, d.h. die Form des Hofes, die zum allgemeinen Stil wurde, der bis zur Qing-Dynastie verwendet wurde. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中唐以后，佛寺更广泛地向公众开放，有的内设剧场 ， 有的以“俗讲”（近于说唱的形式）向人宣传佛教，成为城市重要公共场所。至宋代更发展为在寺内定期设市交易。北&lt;br /&gt;
宋汴梁（今开封）大相国寺即著名商市，在主院落大殿前、东 西配殿和庑下陈列百货出售。这传统沿袭下来，直到清代。北京隆福寺、白塔寺、护国寺都曾是巨大的定期集市。除少数这 类寺外，大多数佛寺仍以禅修为主。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nach der mittleren Tang-Dynastie wurden die buddhistischen Tempel in größerem Umfang für die Öffentlichkeit geöffnet, und einige von ihnen wurden mit einem Theater ausgestattet, und einige von ihnen propagierten den Buddhismus bei den Menschen in Form von &amp;quot;populären Vorträgen&amp;quot; (fast wie ein Rap), und wurden ein wichtiger öffentlicher Platz in der Stadt. In der Song-Dynastie wurde in dem Tempel regelmäßig ein Markt abgehalten. In der Nördlichen Song-Dynastie war der Daxiangguo-Tempel in Bianliang (heute Kaifeng) berühmt für seinen Händlermarkt, auf dem vor der Haupthofhalle, in den östlichen und westlichen Nebenhallen und unter dem Walmdach Kaufhäuser zum Verkauf angeboten wurden. Diese Tradition wurde bis zur Qing-Dynastie weitergeführt. Der Longfu-Tempel, der Tempel der Weißen Pagode und der Guoguo-Tempel in Peking waren alle einst riesige, regelmäßige Basare. Mit Ausnahme einiger weniger solcher Tempel konzentrieren sich die meisten buddhistischen Tempel immer noch auf die Meditation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
唐代佛寺仅残存零星殿宇，全貌只能从壁画、石刻中见 到。宋代佛寺仅河北正定隆兴寺尚完整，但也是宋、金两代陆 续建成。只有明、清佛寺还有完整保存至今者，如北京的智化 寺、卧佛寺、碧云寺。其布局共同特点都是前为山门，门内左 右建钟、鼓楼，正北中轴线上建主院落，由称天王殿的南门和 配殿、周庑围成矩形院落，庭中建正殿大雄宝殿，其后还可有 一至二重后殿。主院落左右连若干小院。北面并列三院，正中 为藏经楼，左右为方丈院。僧房、厨、库即在左右小院中。按 明初定制，各州府衙也是前为大门，门内主院落正中建大 堂 ， 主院落左右对称建若干小院，北面建三小院，为官员住 宅，布置与此基本相同。由此可知当时敕建寺庙基本和州府级 官署同制，但官署主院落不植树，而寺院中庭植松柏、置碑碣 经帏，正殿用琉璃瓦，小院花竹交映，加上钟声梵呗，气氛遂 与官署不同了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Aus der Tang-Dynastie sind nur verstreute Hallen erhalten geblieben, und das vollständige Bild ist nur in Wandmalereien und Steinschnitzereien zu sehen. In der Song-Dynastie ist nur der Longxing-Tempel in Zhengding, Hebei, noch intakt, aber auch in den Song- und Jin-Dynastien wurde einer nach dem anderen gebaut. Nur die buddhistischen Tempel der Ming- und Qing-Zeit sind heute noch intakt und erhalten, wie der Zhihua-Tempel in Peking, der Vielfraß-Tempel und der Biyun-Tempel. Das gemeinsame Merkmal ihres Grundrisses ist, dass die Vorderseite das Bergtor ist, die Glocken- und Trommeltürme um das Tor herum gebaut sind, der Haupthof auf der zentralen Achse im Norden gebaut ist, das Südtor, Tianwang-Halle genannt, und die Nebenhallen und die umliegenden Hügel von einem rechteckigen Hof umgeben sind, und die Haupthalle, Daxiongbao-Halle, in der Mitte des Hofes gebaut ist, gefolgt von ein bis zwei hinteren Hallen. Links und rechts des Haupthofes befinden sich mehrere kleinere Höfe. An der Nordseite sind drei Höfe nebeneinander angeordnet, in deren Mitte sich das tibetische Sutra-Gebäude befindet und links und rechts der Hof des Abtes. Das Zimmer des Mönchs, die Küche und der Vorratsraum befanden sich im kleinen Hof links und rechts. Nach dem frühen Ming-Brauch befanden sich die Büros der Staatsregierung ebenfalls vor dem Haupttor, der Haupthof wurde in der Mitte des Tores gebaut, eine Reihe kleiner Höfe wurden symmetrisch links und rechts des Haupthofes gebaut, und im Norden wurden drei kleine Höfe für die Residenz der Beamten gebaut, die im Grunde genommen alle gleich waren. Dies zeigt, dass der Tempel im Grunde auf die gleiche Weise gebaut wurde wie die staatlichen Regierungsbüros, aber der Haupthof der Regierungsbüros war nicht mit Bäumen bepflanzt, während der Tempelhof mit Kiefern und Zypressen bepflanzt und mit Denkmälern und Schriften, die Haupthalle mit glasierten Fliesen, der kleine Hof mit Blumen und Bambus und dem Gesang von Glockenspielen eingerichtet war, so dass die Atmosphäre anders war als die der Regierungsbüros.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
佛殿中，或供一佛二菩萨，或三佛、五佛甚至七佛，都端坐在佛坛之莲台上。菩萨大多为立像，故专供菩萨之处多为楼阁。著名的蓟县独乐寺观音阁和承德普宁寺大乘阁都高二 层，中为空井，立菩萨像。在底层仰望其伟岸身躯，在上层正 视其低眉端庄的面貌，即令不是信徒，也会得到深刻的印象。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Im Tempel des Buddha enden entweder ein Buddha und zwei Bodhisattvas, oder drei, fünf oder sogar sieben Buddhas&lt;br /&gt;
Auf der Lotosplattform des Buddha-Altars sitzend. Die meisten Bodhisattvas sind stehende Statuen, daher sind die den Bodhisattvas gewidmeten Orte meist Pavillons. Der berühmte Jixian Dule Tempel Guanyin Pavillon und der Chengde Puning Tempel Mahayana Pavillon sind zwei Stockwerke hoch, in dem leeren Brunnen steht eine Bodhisattva Statue. Im Erdgeschoss auf seinen prächtigen Körper zu schauen, im Obergeschoss auf seine niedrige Braue würdevolles Gesicht zu schauen, auch wenn nicht Gläubige, wird auch einen tiefen Eindruck bekommen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. 道观。&lt;br /&gt;
道教创自东汉后期，是中国土生的宗教，尊奉老 子为教主，唐、宋时代大盛。建筑称观或宫，也为院落式布 局。主院落在中轴线上，主殿供天尊、老君等，其他小院及 厨、库、居室在两侧及后部。对佛、道二教，历代帝王虽时有 轩轾，却基本并行不废，故国定规模、寺观布置颇多相似之 处。但道教有打醮等仪式，有时需露天活动，殿前多有大的月 台。现存最重要的道观为芮城永乐宫和北京东岳庙，都是元代 官府创建或支持兴建的，殿前都有巨大的月台。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 2. den Taoismus&lt;br /&gt;
Gegründet in der späten östlichen Han-Dynastie, ist der Taoismus eine einheimische chinesische Religion, die Laozi als ihren Meister verehrt und in den Tang- und Song-Dynastien blühte. Das Gebäude wird Guan oder Palast genannt und ist ebenfalls im Stil eines Hofes angelegt. Der Haupthof befindet sich auf der zentralen Achse, mit der Haupthalle, die dem Himmlischen Vater und Laozi gewidmet ist, und anderen kleinen Höfen und Küchen, Lagerhäusern und Wohnungen an den Seiten und im hinteren Teil. Die beiden Religionen des Buddhismus und Taoismus, obwohl die Kaiser hatten ihre Unterschiede von Zeit zu Zeit, aber die grundlegende Parallele nicht abschaffen, so dass das Ausmaß des Staates, der Tempel Layout ist recht ähnlich. Allerdings hat der Taoismus Rituale wie jiao, manchmal brauchen, um Open-Air-Aktivitäten, der Tempel hat eine große Plattform vor. Die wichtigsten erhaltenen taoistischen Tempel sind der Yongle-Palast in Richeng und der Dongyue-Tempel in Peking, die beide während der Yuan-Dynastie von der Regierung geschaffen oder unterstützt wurden und riesige Plattformen vor ihren Hallen haben.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. 清真寺，亦称伊斯兰教礼拜寺。&lt;br /&gt;
伊斯兰教自唐代传入中 国后，逐渐发展。现存南方始建于宋、元的清真寺（如泉州清 净寺、广州怀圣寺、杭州真教寺）和现存新疆地区的明、清 清真寺都保持较多的中亚和阿拉伯形式。但在内地，入明以 后，即多采取中国传统的木构架殿宇和院落式布局。这种清真 寺以礼拜殿为主，前有大门、二门，门内两旁为讲堂，庭院正 中建礼拜殿，殿前有教徒脱舄处，多为凸出抱厦。殿后墙称正向墙，后有向外凸出的龛室，称窑殿。&lt;br /&gt;
 3. die Moscheen, auch bekannt als islamische Gebetshäuser. Der Islam hat sich allmählich entwickelt, seit er in der Tang-Dynastie in China eingeführt wurde. Die bestehenden Moscheen im Süden, die in der Song- und Yuan-Dynastie erbaut wurden (z. B. Quanzhou Qingjing-Tempel, Guangzhou Huaisheng-Tempel, Hangzhou Tempel der Wahren Religion) und die bestehenden Ming- und Qing-Moscheen in der Region Xinjiang haben alle eher zentralasiatische und arabische Formen. Allerdings, auf dem Festland, nach der Ming-Dynastie, das heißt, mehr zu den traditionellen chinesischen Holzrahmen Tempel und Hof Layout zu nehmen. Diese Moschee zu verehren die Haupthalle, vor dem Tor, zwei Türen, zwei Seiten der Tür für den Vortragssaal, der Hof ist in der Mitte des Gottesdienstes Halle, der Tempel vor der Gemeinde aus dem Pantoffel, mehr für die Projektion des Betriebs Gebäude gebaut. Die Rückwand des Tempels wird als Vorderwand bezeichnet, dahinter befindet sich ein nach außen ragender Nischenraum, die sogenannte Ofenhalle. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
正向墙前左方，有宣谕台，是向教徒宣讲教义之处。教徒膜拜要面向麦加，故中国的清真寺都面向东，以使其窑殿坐西面东。在清真寺中还建有塔 楼，名邦克楼，为召唤教徒来礼拜之处，还有水房供教徒洗沐 之用。这些采用院落式布局和楼观翚飞的清真寺，殿内横铺条 形礼拜用毯，窑殿保持阿拉伯建筑风格，建筑装饰只用植物及 几何图案，间以阿拉伯艺术字体，兼有汉族和伊斯兰教艺术之长，形成独特的艺术风貌。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vor der Stirnwand, links, befindet sich ein Stier&lt;br /&gt;
Die Plattform ist der Ort, an dem die Lehren den Gläubigen gepredigt werden. Die Gläubigen müssen nach Mekka schauen, deshalb sind die chinesischen Moscheen alle nach Osten ausgerichtet. In der Moschee ist auch in den Turm, der Name der Bonk Haus, für den Aufruf zur Anbetung der Ort gebaut, gibt es ein Wasser Raum für die Gemeinde zu waschen mit. Diese Moscheen mit Hof-Layout und Gebäude Ansicht Album, die Halle über den Streifen der Anbetung Teppich, Ofen Halle, um die arabischen architektonischen Stil, architektonische Dekoration nur mit Pflanzen und geometrische Muster, zwischen der arabischen Kunst Schriftart, sowohl chinesische und islamische Kunst, die Bildung eines einzigartigen künstlerischen Stil.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=刘子威 Liu Ziwei Thilo=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（八）陵墓&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
古代儒家极重孝道，认为是立身之本。亲在尽孝养，亲逝 极饰终之典，是人子之责。建墓营葬是尽孝道的重要表现。丧 家或出于哀慕至诚，或怵于清议，大多尽力厚葬。古人又有事 死如事生之说，故陵墓中建筑的比重也在增大，遂成为建筑的 一个重要方面。较大的墓葬大多有坟丘、祭堂、墓墙、神道几 大部分。古代建筑中的等级制度也包括陵墓，对可否或如何划 茔域、辟神道、列像生、置碑表、建祭堂以及坟丘之大小高低 都视官阶而有不同的规定，故古人营墓并不能全依其财力任意 兴建，而要受其社会地位之限制。臣下至庶民建墓是作为追慕 先人的纪念地，而帝王陵墓更重在赞美死者“神功圣德”，显 示家族皇权之渊源久远和昌盛巩固。这是对陵墓在建筑艺术上&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
的要求。&lt;br /&gt;
中国古代建筑艺术以建筑群组在平面上层开和创造空间 环境的特点，在陵墓中也有突出的表现。它把陵（或坟，下 同）山放在最后，周以陵垣，其前建陵门，辟神道，神道两侧 设标表、石兽、石人、碑碣，直抵陵前的祭殿（或堂）。整个 陵垣内遍植松柏，造成与外界隔绝的局部环境。通过陵山前这 一系列前奏，使上陵者逐步增加庄严心态，最后到陵前时，崇 敬之心油然而生。&lt;br /&gt;
墓葬都在山野。在广阔天地中，人工建筑极易显得渺 小，而人在地上所见最崇高者为山岳，故墓葬自然会设法以天 然地形或山丘来衬托。一般墓总选在无积水的高地上，背后及 左右有山丘环抱者尤为理想。帝王陵墓地域广大，则往往以山 丘来象征其不朽功业。始皇陵是古代所筑最高大的陵山，还要 以骊山为屏蔽，地形利用之重要于此可见。&lt;br /&gt;
古代墓前都建阙，故主峰雄伟端正、前方有小山相对如阙 的，是建帝陵的最佳天然地形。唐高宗乾陵和明十三陵都选择 了这种地形，得到了最大的成功。&lt;br /&gt;
乾陵在陕西乾县北山区。主峰梁山山体雄浑，左右有小山 辅翼，四面山丘愈远愈低。主峰南恰有一南北走向余脉，岭脊&lt;br /&gt;
高出左右，南延一公里余降至平地，又左右分开，聚为两座小山。建陵时，即以主峰梁山为陵山，山腰凿羡道、辟墓室，山&lt;br /&gt;
前建献殿（祭殿）。环主峰建方形内陵垣，四面辟城门，门外 建阙、设石狮，城四角建角阙，体制宛如一座宫城。神道辟在 山前余脉的岭脊上，南端近平地处建外重陵垣之正门，门两侧 小山顶上建巨大的砖石三重子母阙，标示陵之入口。外、内二 重陵垣之间遍植柏树，称柏城。在神道的两侧依次相对设石 柱、石像生共十八对，石碑一对，蕃臣像六十一尊，北抵内陵 垣南门。自外陵垣入口处北望，前面两山对耸，上建巨阙，中 间绕一神道，随山势上升，遥指陵山；进入神道后，左右石 像生夹道，衬以左右岭下的柏林，宛如一条浮在林端的高甬 道，步步升高，直抵陵前。这个地形宛如天造地设，极大地衬 托了陵墓，以陵山高耸、四周群山俯伏其下象征死者君临天下 的威势和与山岳同高的“功德”，以石像生夹道使人生崇敬之 心，以神道高出林杪上与山连启发人的人神交通之联想。唐代 诸陵大多以山为陵，但只有乾陵是最成功的例子。唐帝陵至今 尚未发掘，地宫内部制度不明。已发掘的太子、公主墓都有前 后两个墓室，连接甬道，用壁画绘成房屋室内形象，表明是以 墓室象征地上宫室。帝陵应与之相近而规模远远超过之。&lt;br /&gt;
明十三陵在北京昌平县北面山谷中，北、东、西三面群山&lt;br /&gt;
环抱，主峰天寿山在北端，山谷开口在西南方，有两小山夹峙，宛如天阙。陵门建在谷口，谷内即陵域，遍植松柏。整个&lt;br /&gt;
陵区以北倚天寿山的明永乐帝长陵为主体，其余十二陵各倚一 山峰，分列左右，互相呼应，横亘十余公里。自山谷入口至长 陵有长近七公里的陵道，陵区大门大红门即设在此，门外一千 米余有石坊为标志。入门有碑亭，内立永乐帝巨碑。碑亭北为 长约一千米的神道，夹道建有石柱及石像生十八对。再北，陵 道随地势高低转折，跨过三道桥始到长陵：路上高处可以纵览 诸陵各倚一峰松柏郁苍的伟观，低处可以仰观长陵主殿的巍 峨，斜路可以看到长陵主殿、方城明楼和宝城的侧影，从不同 角度显示诸陵与地形的巧妙结合。与唐乾陵一陵独倚一峰不 同，明十三陵是诸陵共聚一个山谷，而又各倚一峰，形成环抱 之势，是又一种族葬形式，但在墓葬群利用地形和陵道选线上 也是最成功之例，与唐乾陵都堪称一绝。&lt;br /&gt;
长陵建筑基本保存完整，是用红墙围成的三进院落。第二 进的祾恩殿是全陵的主体建筑，其形制之庄重宏伟可与紫禁城 内之太和殿相匹，但左右配殿已毁。殿后第三进院北端为方城 明楼，是建在方形城墩上的碑亭。方城后即为陵山。陵山是平 地碑筑的坟丘，直径约四百米，四周砌圆形城墙围护，下用石 砌墓室，顶上隆起，密植柏树，远望和背倚之山浑然一体，实&lt;br /&gt;
际上中隔截水沟及挡水墙，并不相连。这种陵制是明代首 创 ， 与前代不同。清陵也集体建于山谷中，但并不都各倚一&lt;br /&gt;
山。前部建筑大体沿明代制度，略有改变。由于没有明陵那样 优秀的地形，诸陵一字排开，气势散漫，远逊于明陵。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(viii) Gräber&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    In der Antike legte der Konfuzianismus großen Wert auf die kindliche Pietät, die als Fundament des eigenen Körpers angesehen wurde. Es war die Pflicht eines Sohnes, seine kindliche Pflicht zu erfüllen und seinen Tod zu schmücken. Der Bau eines Grabes und die Bestattung ist ein wichtiger Ausdruck der kindlichen Pietät. Hinterbliebene Familie oder aus Trauer aufrichtig, oder Angst vor der klaren Diskussion, die meisten versuchen, dicke Bestattung. Die Alten sagten auch, dass der Tod wie das Leben ist, so dass der Anteil der Konstruktion im Mausoleum auch zunimmt, so dass es ein wichtiger Aspekt des Gebäudes geworden ist. Die meisten größeren Gräber hatten einen Grabhügel, einen Altar, eine Grabwand und einen heiligen Weg. Antike Architektur in der Hierarchie umfasst auch das Grab, ob oder wie die Domäne des Grabes abzugrenzen, öffnen Sie den göttlichen Weg, wie das Leben, setzen Sie den Tisch, bauen die Opferhalle und die Größe des Hügels Höhe sind abhängig von der offiziellen Rang und haben unterschiedliche Bestimmungen, so dass die alten Menschen Grab und kann nicht auf ihre finanziellen Ressourcen willkürliche Konstruktion basieren, aber vorbehaltlich der Grenzen ihres sozialen Status. Das Grabmal wurde als Gedenkstätte für die Vorfahren der Untertanen für das gemeine Volk errichtet, während die kaiserlichen Gräber eher das &amp;quot;göttliche Verdienst und die heilige Tugend&amp;quot; des Verstorbenen priesen und die Langlebigkeit und den Wohlstand der kaiserlichen Macht der Familie zeigten. Das ist die architektonische Kunst des Grabes&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Anfrage.&lt;br /&gt;
    Die alte chinesische architektonische Kunst, durch Baugruppen auf der Ebene eine räumliche Umgebung zu schaffen, ist auch im Mausoleum ausgeprägt. Es setzt den Grabberg (oder Grab, dasselbe unten) an das Ende, umgeben von der Grabmauer, die vor dem Grabtor errichtet wird und einen heiligen Weg eröffnet, mit Markierungen, Steintieren, Steinfiguren und Steintafeln auf beiden Seiten des heiligen Weges, der den Tempel (oder die Halle) vor dem Grab erreicht. Das gesamte Mausoleum ist mit Kiefern und Zypressen bedeckt, wodurch eine von der Außenwelt isolierte Umgebung entsteht. Durch diese Reihe von Vorspiel vor dem Grab Berg, so dass diejenigen, die zum Grab gehen allmählich die Feierlichkeit des Geistes zu erhöhen, und schließlich an der Vorderseite des Grabes, Ehrfurcht ist geboren.&lt;br /&gt;
    Die Gräber befinden sich in den Bergen. In der Weite der Erde wirken von Menschenhand geschaffene Strukturen eher klein, und das Höchste, was man am Boden sehen kann, sind die Berge, also werden Grabmäler natürlich versuchen, mit natürlichem Terrain oder Hügeln abzusetzen. Im Allgemeinen wurden Gräber immer auf hohem Boden ohne Wasser gewählt, und solche mit Hügeln hinter und um sie herum waren besonders ideal. Bei den Grabmälern von Kaisern wurden die Hügel oft als Symbol für deren unsterbliche Leistungen verwendet. Das Grab des ersten Kaisers war das höchste Grab, das in der Antike gebaut wurde, und es wurde auch vom Berg Li abgeschirmt, so dass die Bedeutung der Nutzung des Geländes hier offensichtlich ist.&lt;br /&gt;
    In der Antike wurden vor den Gräbern Schlangen gebaut, daher ist der Hauptgipfel majestätisch und aufrecht, und es gibt kleine Hügel davor wie Schlangen, was das beste natürliche Terrain für den Bau von Kaisergräbern ist. Sowohl das Qianling-Mausoleum von Kaiser Gaozong aus der Tang-Dynastie als auch die Dreizehn Gräber aus der Ming-Dynastie wählten diese Art von Terrain und hatten damit den größten Erfolg.&lt;br /&gt;
    Das Qianling-Mausoleum liegt in den nördlichen Bergen des Kreises Qian in Shaanxi. Der Hauptgipfel, der Berg Liang, ist majestätisch, mit kleinen Hügeln links und rechts, um die Flügel zu ergänzen, und die Hügel auf allen Seiten werden immer niedriger. Südlich des Hauptgipfels ist genau ein Nord-Süd-Trend der verbleibenden Adern, der Grat ist höher als die linke und rechte, die südliche Ausdehnung von mehr als einem Kilometer hinunter in die Ebene, und links und rechts getrennt, in zwei kleine gesammel&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Berg. Als das Mausoleum gebaut wurde, wurde der Hauptgipfel, der Berg Liang, als Mausoleumsberg verwendet, und die Bergtaille wurde in einen beneidenswerten Weg geschnitten, ein Grabraum wurde eröffnet, und eine Widmungshalle (Opferhalle) wurde vor dem Berg gebaut. Um den Hauptgipfel wurde eine quadratische innere Grabmauer gebaut, mit Toren auf allen Seiten, Warteschlangen und Steinlöwen vor den Toren und Eckreihen an den vier Ecken der Stadt, so dass die Anlage wie eine Palaststadt aussieht. Der Shinto-Pfad wird auf dem Kamm der verbleibenden Adern vor dem Berg eingerichtet, und das Haupttor der äußeren und schweren Mausoleumsmauer wird am südlichen Ende in der Nähe des Niveaus errichtet, und eine riesige dreifache Untermutterschlange aus Ziegeln und Stein wird auf der Spitze des Hügels auf beiden Seiten des Tores errichtet, um den Eingang des Mausoleums zu markieren. Die Zypressen sind überall zwischen den beiden äußeren und inneren Mauern des Mausoleums gepflanzt, die Zypressenstadt genannt. Auf beiden Seiten der Shinto-Straße befinden sich achtzehn Paare von Steinsäulen und Steinstatuen, ein Paar von Steinmonumenten und einundsechzig Statuen der Gräber, nördlich bis zum Südtor der inneren Grabmauer. Blick nach Norden vom Eingang der äußeren Grabmauer, die beiden Berge vor der hoch aufragenden, auf der riesigen Warteschlange gebaut, die Mitte um eine heilige Straße, mit dem Berg steigen, zeigt auf das Grab Berg; geben Sie die heilige Straße, die linke und rechte Steinstatue von Sheng Sandwich-Straße, mit dem Berlin unter dem linken und rechten Grat gesäumt, wie eine schwimmende in den Wald Ende des hohen Tunnel, Schritt für Schritt, direkt an die Front des Grabes. Dieses Gelände ist wie eine himmlische Schöpfung, die das Grab stark unterstützt, mit dem Grabberg, der sich erhebt, umgeben von Bergen, die unter ihm liegen, um die Macht des verstorbenen Königs über die Welt und den &amp;quot;Verdienst&amp;quot; der gleichen Höhe wie die Berge zu symbolisieren, mit den Steinstatuen, um den Menschen ein Gefühl der Ehrfurcht zu geben, mit dem göttlichen Pfad über die Grenze des Waldes und der Berge, um die Assoziation von menschlichem und göttlichem Verkehr zu inspirieren. Die meisten Gräber der Tang-Dynastie nutzten Berge als Grabstätten, aber nur das Qianling-Grab ist das gelungenste Beispiel. Das Grab des Tang-Kaisers ist noch nicht ausgegraben worden, und das innere System des unterirdischen Palastes ist unbekannt. Die ausgegrabenen Fürsten- und Prinzessinnengräber haben zwei Kammern vor und nach dem Grab, die durch einen Kanal verbunden sind und mit Fresken bemalt sind, die das Innere des Hauses darstellen, was darauf schließen lässt, dass das Grab den Palast auf dem Boden symbolisiert. Das Grab des Kaisers sollte ähnlich, aber weitaus größer als dieses sein.&lt;br /&gt;
Die Dreizehn Ming-Gräber befinden sich in einem Tal nördlich des Bezirks Changping in Peking, umgeben von Bergen im Norden, Osten und Westen&lt;br /&gt;
Umgeben vom Hauptgipfel, dem Berg Tianshou, am nördlichen Ende, öffnet sich das Tal nach Südwesten, mit zwei kleinen Hügeln dazwischen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es ist wie ein himmlischer Palast. Das Mausoleumstor ist am Eingang des Tals gebaut, und das Tal ist der Mausoleumsbereich, in dem überall Kiefern und Zypressen gepflanzt sind. Der gesamte Mausoleumsbereich wird vom Langen Mausoleum des Ming-Yongle-Kaisers dominiert, das sich im Norden an den Tianshou-Berg anlehnt. Die anderen zwölf Mausoleen, die sich jeweils an einen Berggipfel anlehnen, sind links und rechts verteilt und spiegeln sich gegenseitig wider und erstrecken sich über mehr als zehn Kilometer. Vom Eingang des Tals bis zum Changling-Mausoleum führt eine sieben Kilometer lange Mausoleumsstraße, an der sich das große rote Tor des Mausoleumsbereichs befindet, und vor dem Tor steht einen Kilometer lang ein Steinpavillon. Am Eingang befindet sich ein Denkmalpavillon und im Inneren ein riesiges Denkmal des Yongle-Kaisers. Im Norden des Pavillons befindet sich eine 1.000 Meter lange heilige Straße mit 18 Paaren von Steinsäulen und Steinstatuen, die in der Mitte der Straße errichtet wurden. Im Norden dreht sich die Grabstraße mit der Höhe des Geländes und überquert drei Brücken, um den Changling zu erreichen: der hohe Platz an der Straße kann die große Aussicht auf die Gräber überblicken, die sich jeweils auf einen Gipfel aus Kiefern und Zypressen stützen, und der niedrige Platz kann nach oben blicken, um die hohe Haupthalle des Changling zu sehen, der abfallende Weg kann die Haupthalle des Changling, Fangcheng Minglou und die Seite der Schatzstadt sehen, die aus verschiedenen Blickwinkeln die geschickte Kombination der Gräber und des Geländes zeigen. Im Gegensatz zum Tang-Qianling-Mausoleum, das sich auf einen einzigen Gipfel stützt, sind die Ming-Gräber in einem Tal kopolymerisiert, und jeder lehnt sich auf einen Gipfel und bildet eine Umarmung, die eine andere Form der Rassenbestattung ist, aber in der Grabgruppe unter Verwendung des Geländes und der Grabpfad-Auswahl-Linie ist auch das erfolgreichste Beispiel, und das Tang-Qianling-Mausoleum kann als ein Meisterwerk bezeichnet werden.&lt;br /&gt;
Die Architektur der Langen Gräber ist weitgehend intakt und besteht aus einem von roten Mauern umschlossenen Hof mit drei Eingängen. Zweite&lt;br /&gt;
Das Hauptgebäude der gesamten Grabanlage ist die Halle der Kaiserinwitwe, die es in ihrer feierlichen Größe mit der Taihe-Halle der Verbotenen Stadt aufnehmen kann, aber die linke und rechte Nebenhalle sind zerstört. Das nördliche Ende des dritten Hofes nach dem Tempel ist die Quadratstadt Minglou, ein Denkmalpavillon, der auf einem quadratischen Stadtpfeiler errichtet wurde. Nach der quadratischen Stadt, die der Lingshan ist. Der Hügel ist ein flacher Denkmalhügel, etwa vierhundert Meter im Durchmesser, umgeben von einer kreisförmigen Mauer, mit Steinfriedhof, die Spitze steigt, dicht bepflanzt Zypressen, aus der Ferne und der Rückseite des Berges in einem, in der Tat, in der Mitte der Abfanggraben und Wasserrückhaltewand, und nicht verbunden. Dieses Grabsystem war das erste seiner Art in der Ming-Dynastie.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Im Gegensatz zu seinen Vorgängern. Die Qing-Gräber wurden auch gemeinsam im Tal gebaut, aber nicht alle an einen Hügel gelehnt. Der vordere Teil des Gebäudes folgt weitgehend dem Ming-System, mit leichten Änderungen. Da es keine hervorragende Topographie wie bei den Ming-Gräbern gibt, sind die Gräber in einer einzigen Linie aufgereiht, und die Atmosphäre ist weit weniger diffus als bei den Ming-Gräbern.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=王晶 Wang Jing Gina=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（九）桥梁&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
古代桥梁从结构上划分有梁桥、拱桥、悬臂桥、索桥、浮 桥 等。很多横跨巨川大河的桥梁，成为工程技术史上的奇 迹 。 早在前 3 世纪，秦在咸阳就跨渭河建了宽六丈（约十四 米）、长一百四十丈（约三百二十六米）的梁桥。西晋和唐 代先后于3世纪末和8世纪上半叶在今河南孟津、山西永济建了 横跨黄河的浮桥。宋代在11—12世纪先后在今福建泉州和晋江 建了长八百余米的洛阳桥和长两千余米的安平桥两座梁式石 桥。金代于12世纪末在中都（今北京）建长二百六十五米的连 拱石桥卢沟桥。也有些桥虽不长而在工程上有创造或施工条件 极为艰险，如隋代于7世纪初建的世界上最早的敞肩拱桥赵州 安济桥，清代于18世纪初在大渡河急流之上、峭壁之间所建长 一百零四米的铁索桥泸定桥，为中国桥梁史增添了光辉。&lt;br /&gt;
这些桥气势宏壮，并都经一定艺术处理，也是建筑艺术上 的伟观。秦咸阳桥桥头有石雕人像；南朝建康和隋、唐洛阳浮&lt;br /&gt;
桥两端建楼和华表；唐永济黄河浮桥以四座各重七十吨的铁牛&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
塑像为锚固；安平桥上建五亭，桥端建石塔；赵州安济桥和北&lt;br /&gt;
京卢沟桥则以石雕望柱狮子和栏板上的云龙著称于世；广西侗 族的程阳桥在桥面上建楼阁，连以长廊，成为桥梁工程与建筑 艺术结合的佳例。一些木构桥梁，构架组织有序，本身即兼 有艺术之美，如北宋《清明上河图》中所绘北宋汴梁（今开 封 ） 的木构叠梁拱桥和近代毁去的兰州握桥。在江南水网地 区，为便利舟行，多跨小河建高起的梁式或拱式石桥，雕工精 致，形体秀美，和秀丽的江南民居共同形成独特的地方风貌。&lt;br /&gt;
中国传统园林多以水景为主，秀美的桥梁为园中不可缺少 之景。梁式石桥低压水面，拱式石桥高起如虹，与水中倒影相 映，遂使“小桥流水”一词近于园林之代称，而桥梁之建筑艺 术美也得到充分的表现。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(ix) Brücken&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    Antike Brücken werden strukturell in Trägerbrücken, Bogenbrücken, Freivorbau-Brücken, Schrägseilbrücken und Pontonbrücken unterteilt. Viele Brücken, die große Flüsse überspannen, sind zu Wunderwerken der Technikgeschichte geworden. Bereits im 3. Jahrhundert zuvor baute Qin eine Balkenbrücke von sechs Fuß Breite (etwa 14 Meter) und 140 Fuß Länge (etwa 326 Meter) über den Wei-Fluss bei Xianyang. Die westliche Jin-Dynastie und die Tang-Dynastie bauten schwimmende Brücken über den Gelben Fluss im späten 3. Jahrhundert und in der ersten Hälfte des 8. Jahrhunderts in Mengjin, Provinz Henan und Yongji, Provinz Shanxi. Im 11. und 12. Jahrhundert baute die Song-Dynastie die 800 Meter lange Luoyang-Brücke und die 2.000 Meter lange Anping-Brücke in Quanzhou und Jinjiang, Fujian. Jin-Dynastie im späten 12. Jahrhundert in der Hauptstadt (heute Peking) zweihundertfünfundsechzig Meter lange Bogensteinbrücke Lugu-Brücke gebaut. Es gibt einige Brücken, obwohl nicht lange und in der Technik geschaffen haben oder Baubedingungen sind extrem schwierig, wie die Sui-Dynastie im frühen 7. Jahrhundert baute die weltweit früheste offen geschulterte Bogenbrücke Zhaozhou Anji Bridge, die Qing-Dynastie im frühen 18. Jahrhundert in der Dadu River Stromschnellen, zwischen den Klippen gebaut ein hundert und vier Meter lange Drahtbrücke Luding Bridge, für die Geschichte der chinesischen Brücken hinzugefügt Ruhm.&lt;br /&gt;
Diese Brücken sind prächtig und wurden mit einer gewissen Kunstfertigkeit behandelt, und sie sind auch ein wichtiger Teil der architektonischen Kunst von&lt;br /&gt;
Die tolle Aussicht. Die Qin Xianyang-Brücke hat eine steinerne Statue eines Mannes am Brückenkopf; die südliche Dynastie Jiankang und Sui, Tang Luoyang schwimmende Brücke an beiden Enden des Gebäudes und Huabiao; Tang Yongji Gelben Fluss schwimmende Brücke zu vier jeweils siebzig Tonnen schwere Eisen Ochsen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Statue für den Anker; Anping Brücke gebaut fünf Pavillons, das Ende der Brücke gebaut Steinturm; Zhaozhou Anji Brücke und Peking Lugou Brücke ist bekannt für Steinsäule Löwen und Geländer auf der Wolke Drachen; Guangxi Dong Cheng Yang Brücke auf der Brücke, um einen Pavillon zu bauen, auch auf die Galerie, zu einem guten Beispiel für die Kombination von Brückenbau und architektonische Kunst. Einige Holzbrücken, die Struktur organisiert ist, selbst, dass sowohl die Schönheit der Kunst, wie die Northern Song Dynasty &amp;quot;Qingming Shanghe Tu&amp;quot; in der Northern Song Dynasty Bianliang (jetzt Kaifeng) Holzbogenbrücke und die jüngste Zerstörung der Lanzhou Grip Bridge gemalt hat. In der Jiangnan-Wasser-Netz-Bereich, um das Boot zu erleichtern, mehr über den Fluss zu einem hohen Balken oder Bogen Steinbrücke zu bauen, geschnitzt exquisite, schöne Form, und schöne Jiangnan Häuser zusammen zu einem einzigartigen lokalen Stil.&lt;br /&gt;
    Chinesische traditionelle Gärten sind meist Wasserlandschaften, schöne Brücken für den Garten unverzichtbare Kulisse. Liang-Stil Steinbrücke Niederdruck Wasser, gewölbte Steinbrücke hoch wie ein Regenbogen, und die Reflexion des Wassers, so dass das Wort &amp;quot;kleine Brücken und fließendes Wasser&amp;quot; in der Nähe des Gartens Synonym, und die architektonische Schönheit der Brücke wurde auch voll zum Ausdruck gebracht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国古代木构建筑设计特点&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国建筑有七千年以上的悠久历史，但汉代以前的建筑物 大都是土木混合结构或木构架建筑，不能长期保存，故早期遗 构极少，已发掘出的建筑遗址又大多残破，在时代、类型上也 尚不是很连贯，还不具备准确推测其原状进而研究其设计方法 的条件，只能通过遗址和明器陶屋、画像石等形象史料互相参 照进行研究。在现存古代地上建筑实物中，石造的以东汉石 阙为最早，砖造的以北魏末年建的登封市嵩岳寺塔（523年） 为最早，木构的以中唐所建五台县南禅寺大殿（782年）为最 早（图19），故这方面的研究目前主要从有建筑实物存在的北 魏和唐代开始。唐以后建筑以木构架为主，砖石建筑为辅，木 构建筑的设计遂成为研究古代建筑设计的主要方面。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Merkmale der alten chinesischen Holzrahmenbauweise&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die chinesische Architektur hat eine lange Geschichte von mehr als 7.000 Jahren, aber die meisten Gebäude vor der Han-Dynastie waren gemischte Zivil- und Holzbauten oder Holzrahmenbauten, die nicht lange erhalten werden konnten, so dass es nur sehr wenige frühe Relikte gibt, und die meisten der ausgegrabenen Baustellen sind baufällig und nicht sehr kohärent in Bezug auf Epoche und Typ. Wir können sie nur studieren, indem wir sie mit anderen historischen Materialien wie Mingware-Töpferhäusern und Porträtsteinen abgleichen. Unter den erhaltenen antiken oberirdischen architektonischen Objekten ist das früheste aus Stein die steinerne Warteschlange der östlichen Han-Dynastie, das früheste aus Ziegeln ist die Song Yue Tempelpagode (523), die in der späten Nördlichen Wei-Dynastie erbaut wurde, und das früheste aus Holz ist die Nan Chan Tempelhalle (782), die in der mittleren Tang-Dynastie im Kreis Wutai erbaut wurde (Abb. 19), so dass die Forschung in diesem Bereich hauptsächlich von den Nördlichen Wei- und Tang-Dynastien ausgeht, wo architektonische Objekte existieren. Nach der Tang-Dynastie wurden Gebäude hauptsächlich in Holzrahmenbauweise errichtet, ergänzt durch Mauerwerk, und das Design von Holzrahmenbauten wurde zu einem wichtigen Aspekt des Studiums der antiken Architektur.&lt;br /&gt;
    Antike Fachwerkgebäude wurden nach der Anzahl der Räume in der Breite gezählt, die Front zwischen jeweils zwei Säulen wird als Raum bezeichnet, die Breite jedes Raumes wird als Raumbreite bezeichnet, eine Anzahl von Räumen parallel zu einem einzigen Gebäude, die Abb. 19 Analyse der Fassade der Haupthalle des Wutai-Nanzen-Tempels, Shanxi&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
古代木构架建筑在宽度上以间数计，正面每两柱之间称为一间，每间之宽称间广，若干间并联组成一栋单体建筑，其总宽称面阔。木构架建筑在深度上以屋架所用椽数计，称为 进深几架椽（但大型建筑的侧面也分间，一般进深二椽为一 间 ） ， 矩形平面建筑的屋顶形式有硬山、悬山、歇山、庑 殿 ， 后两种其下可做重檐；具体表示一建筑时应称之为面阔 几间，进深几椽（或间），上覆某种屋顶。如以北齐墓中房屋 形木椁为例，可称之为面阔三间，进深两间（一明两暗，四架 椽），上覆歇山屋顶（图20）。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Gesamtbreite wird als Breite der Fläche bezeichnet. Holzrahmenbau in der Tiefe auf die Anzahl der Sparren in den Dachstuhl verwendet, wie die Tiefe von ein paar Sparren bekannt (aber die Seite der großen Gebäude sind auch in Zimmer unterteilt, in der Regel in die Tiefe von zwei Sparren für ein Zimmer), rechteckigen Grundriss Gebäude Dachform der harten Berg, hängenden Berg, Walm Berg, Walm, die beiden letzteren können unter der schweren Traufe gemacht werden; spezifische Darstellung eines Gebäudes sollte ein breites Gesicht mehrere Zimmer genannt werden, in die Tiefe von mehreren Sparren (oder zwischen), mit einer Art von Dach abgedeckt. Zum Beispiel kann ein hausförmiger Holzsarg in einem nördlichen Qi-Grab als drei Räume breit, zwei Räume tief (ein heller und zwei dunkle, vier Dachsparren) und mit einem Walmdach bedeckt bezeichnet werden (Abb. 20).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
这些木构的单体建筑平面一般为横长矩形，屋顶形式受等级制度限制，可选择性较少，故形体都较简单。但如果以其为 主体，四周接建附属建筑，如在前后增加抱厦、在两山面加耳 房，则可形成外形较复杂的复合体。若把主体做成前后勾连搭 屋顶，还可扩大主体进深。如果在二三层楼阁的四周加这些附 属建筑，再配合以层高的变化和屋顶的重檐、单檐的组合，还 可出现外观更富于变化的复合楼阁。从已发现的遗迹结合历史 记载可知，西汉时土木混合结构的明堂、辟雍和宋元绘画中所 绘楼观和现存大量宫殿寺观都是些体量巨大、外形变化丰富的 复合型建筑（图21），现存的明清紫禁城角楼就是复合型建筑 的佳例（图22）。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Grundriss dieser monolithischen Fachwerkbauten ist in der Regel ein langgestrecktes, horizontales Rechteck, wobei die Dachformen einer gleichmäßigen&lt;br /&gt;
Das Notensystem ist begrenzt und weniger selektiv, daher ist die Form einfach. Wenn jedoch der Hauptkörper des Gebäudes als Hauptkörper verwendet wird und die Anbauten um ihn herum gebaut werden, wie z. B. die Vorder- und Rückseite des Gebäudes und die Ohren an den beiden Seiten des Hügels, kann es einen komplexen Körper mit einer komplizierteren Form bilden. Wenn der Hauptkörper vor und nach dem Haken und Schoß Dach gemacht, sondern kann auch die Haupttiefe zu erweitern. Wenn die zwei oder drei Etagen um den Pavillon, um diese Nebengebäude hinzuzufügen, und dann mit der Änderung in der Höhe und Dach der schweren Traufe, einzelne Traufe der Kombination, sondern auch das Aussehen der mehr veränderbar Composite-Pavillon. Aus den entdeckten Relikten in Verbindung mit historischen Aufzeichnungen kann man sehen, die westliche Han-Dynastie gemischte Struktur der zivilen und hölzernen Ming-Halle, Peiyong und Song und Yuan-Gemälde in der Gebäudeansicht gemalt und eine große Anzahl von bestehenden Palästen und Tempeln sind einige der riesigen Volumen, die Form einer reichen Veränderung in der Composite-Gebäude (Abbildung 21), die bestehende Verbotene Stadt in der Ming-und Qing-Dynastien ist ein gutes Beispiel für Composite-Gebäude (Abbildung 22).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
上举诸例表明中国古代可以建形体复杂、结构特殊的复合 型建筑，但在实际建设中却使用得较少，只在有特殊需要处偶 一用之，绝大多数仍是横长矩形平面的房屋，包括宫殿、坛 庙、寺观的主殿也基本如此，只是面阔、进深加大，屋顶用高规格的歇山、庑殿顶甚至加重檐而已。由于现存的木构建筑最 古者建于唐代，而在文献中只有宋代和清代有关于建筑设计 方法和规范的专著，故我们主要从唐代开始，下至明、清进 行探讨。&lt;br /&gt;
最早详细记载木构建筑设计方法的是编成于北宋元符三 年（1100年）的《营造法式》。书中规定木构建筑以所用标 准木枋称为“材”，以它的高度为模数，称为“材高”，是 建筑的“基本模数”。又以材高的十五分之一为 “分”， 是“分模数”，以计算小尺度的构件。当建筑使用斗栱时，栱 高与材高相等。建筑物的面宽、进深和柱、梁、斗栱等构件都 以“材”“分”为单位。宋代规定材之大小为八等，按建筑之 等级、性质、规模选用。但当时编此书是为了工程验收核算工 料之用，内容详于记载以材、分计数的构件尺度，但略去了建 筑的整体比例关系。不过我们仍然可以通过对《营造法式》所 载一些构件尺度的分析，结合对此期建筑实物的研究反推出一 些这方面内容，如其面阔、进深受外檐斗栱朵数的影响，而斗 栱间距在一百一十至一百五十“分”之间。又通过实测，发现 檐柱平柱之高与建筑面阔和高度都有一定关系，是建筑的“扩 大模数”，这在多层楼阁和塔中表现得尤为明显。&lt;br /&gt;
通过对现存唐代建筑南禅寺、佛光寺两座大殿的研究，可知上述《营造法式》所载以材高为基本模数，以“分”为分模 数，以柱高为扩大模数，以控制建筑各部分的尺度、比例的设 计方法在唐代中后期已很成熟地运用（图23）。而现存辽代所 建佛宫寺木塔之高也以其下层柱高为扩大模数（图24）。如果 参考日本受中国南北朝后期至唐前期影响的飞鸟时代的木塔法 隆寺五重塔也采用了以檐柱平柱之高为塔在高度方面的扩大模 数的设计方法，则这种运用模数的设计方&lt;br /&gt;
法还可能上溯到初唐 及南北朝后期，而《营造法式》所载正是在这基础上加以发展 而成的（图25）。《营造法式》把建筑之构架主要分为殿堂型、厅堂型、余 屋型三种，分别用于重要性和规模不同的房屋上，每一型又有若干式。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die obigen Beispiele zeigen, dass es im alten China möglich war, komplexe und strukturell besondere Kompositgebäude zu bauen, aber in der tatsächlichen Konstruktion wurden sie seltener verwendet, nur gelegentlich bei besonderen Bedürfnissen, und die meisten von ihnen waren immer noch Häuser mit langem horizontalem und rechteckigem Grundriss, einschließlich der Haupthalle von Palästen, Tempeln und Klöstern, aber die Breite und Tiefe der Flächen wurden vergrößert und die Dächer wurden aus hohen&lt;br /&gt;
Die Vorgaben von Walm-, Krüppelwalmdächern und sogar der Zusatz von schweren Traufen sind genau das. Da die ältesten erhaltenen Holzgebäude in der Tang-Dynastie gebaut wurden und es nur für die Song- und Qing-Dynastie Monographien über architektonische Entwurfsmethoden und Spezifikationen in der Literatur gibt, werden wir sie hauptsächlich von der Tang-Dynastie bis zur Ming- und Qing-Dynastie besprechen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die früheste detaillierte Aufzeichnung der Konstruktion von Holzgebäuden ist in der Nördlichen Song-Dynastie Yuanfu drei Jahre (1100) der &amp;quot;Bauweise&amp;quot; zusammengestellt. Das Buch legt fest, dass das Standard-Holzquadrat, das im Holzbau verwendet wird, als &amp;quot;Material&amp;quot; bezeichnet wird, und seine Höhe ist der Modul, der als &amp;quot;Materialhöhe&amp;quot; bezeichnet wird, der &amp;quot;Grundmodul&amp;quot; des Gebäudes. Er ist der &amp;quot;Grundmodul&amp;quot; des Gebäudes. Ein Fünfzehntel der Höhe des Holzes wird als &amp;quot;Minute&amp;quot; bezeichnet, das ist der &amp;quot;Submodul&amp;quot; zur Berechnung der kleinräumigen Komponenten. Wenn der Bogen in einem Gebäude verwendet wird, ist die Höhe des Bogens gleich der Höhe des Materials. Die Breite des Gebäudes, die Tiefe des Gebäudes, die Säulen, die Balken, die Architrave und andere Komponenten werden alle in &amp;quot;Material&amp;quot; und &amp;quot;Punkten&amp;quot; gemessen. Die Größe des Materials der Song-Dynastie für acht, je nach dem Grad des Gebäudes, Natur, Skala Auswahl. Aber dann kompiliert dieses Buch ist für die Zwecke der Engineering-Akzeptanz Buchhaltung Materialien, Inhalt detailliert in den Datensatz zu Material, Punkte zählen die Skala der Komponenten, aber weggelassen den Gesamtanteil des Gebäudes Beziehung. Allerdings können wir immer noch analysieren einige der Komponente Skalen in der &amp;quot;Bau-Methode&amp;quot;, kombiniert mit dem Studium dieser Zeit der architektonischen Objekte, um einige dieser Inhalte, wie die Breite des Gesichts, in die Traufe durch die Anzahl der Bogen, und Bogen Abstand zwischen hundert und zehn bis hundert und fünfzig &amp;quot;Punkte&amp;quot;. Durch tatsächliche Messungen wurde festgestellt, dass die Höhe der flachen Traufsäulen in einem bestimmten Verhältnis zur Breite und Höhe des Gebäudes steht und den &amp;quot;Erweiterungsmodul&amp;quot; des Gebäudes darstellt, was besonders bei mehrstöckigen Pavillons und Türmen deutlich wird.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Durch das Studium der beiden großen Hallen der erhaltenen Gebäude aus der Tang-Dynastie, dem Nanzen-Tempel und dem Tempel des Lichts des Buddha, ist es möglich&lt;br /&gt;
Die Konstruktionsmethode, den Maßstab und die Proportionen jedes Gebäudeteils zu kontrollieren, indem man die Höhe des Materials als Grundmodul, die &amp;quot;Partitur&amp;quot; als Untermodul und die Höhe der Säule als erweiterten Modul verwendet, wie sie in der oben erwähnten Baumethode enthalten ist, war bereits in der mittleren und späten Tang-Dynastie gut etabliert (Abb. 23). Die Höhe der bestehenden Holzpagode des in der Liao-Dynastie errichteten buddhistischen Tempels basierte ebenfalls auf der Höhe der unteren Säulen als erweiterter Modulus (Abb. 24). Wenn wir uns auf die fünfstöckige Horyu-ji-Pagode der Hitori-Periode in Japan beziehen, die von der späten Nördlichen und Südlichen Dynastie und der frühen Tang-Dynastie beeinflusst wurde, die ebenfalls die Höhe der flachen Säulen der Traufe als erweiterten Modul für die Höhe der Pagode verwendete, dann kann diese Entwurfsmethode der Verwendung von Modulen auch auf die frühe Tang-Dynastie und die späte Nördliche und Südliche Dynastie zurückgehen, und auf dieser Grundlage wurde die &amp;quot;Bauweise&amp;quot; entwickelt (Abb. 25).&lt;br /&gt;
Die &amp;quot;Building Method&amp;quot; klassifiziert die Struktur des Gebäudes in drei Haupttypen: Hallentyp, Hallentyp und Haustyp, die für Häuser von unterschiedlicher Bedeutung und Größe verwendet werden, und jeder Typ hat mehrere Stile.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=王敏 Wang Min Minna=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
殿堂型构架特点是构架自下而上，由柱网、铺作层、屋架 三个水平层叠加而成。其柱网布置有单槽、双槽、斗底槽等 定式，铺作层由斗栱、柱头枋和明栿组成，形成一水平的网 架，安放在柱网上，以保持构架的整体稳定，作用近于现代建 筑的圈梁。其上设屋顶均架（图26）。厅堂型构架由若干道垂直的构架拼合而成。但宋及宋以前 厅堂型构架可以按需要选用不同的类型加以拼合，即按室内空 间需要把进深（椽数）相同而柱数、柱位不同的构架拼合混用 在一座建筑中，做到按实际使用需要布置柱网和梁架，有一定 灵活性（图27）。从现存唐代建筑实物和遗址看，佛光寺大殿 属殿堂型构架，南禅寺大殿属厅堂型构架，这两种构架在唐代 已很成熟了。经宋、金、元的发展，至元明之际，随着木构架的简 化，在建筑设计中对模数的运用也发生了变化，由以材高为模 数、以材高的十五分之一为分模数“分”的“材分制”为以 栱宽为模数、以其十分之一为分模数的“斗口制”。明清两代官式建筑设计都是以斗口为模数的&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
这种以斗口为模数的设计单体建筑的方法始于明初，但我们目前只能看到在清雍正十二年（1734年）才以文字形式记录 下来，编为七十四卷的《工部工程做法》。书中记录了二十七 种建筑尺寸，二十三种为大式，四种为小式。大式建筑以斗口 为模数，把斗口分为十一等，按建筑之性质、规模选用。建筑 物之平面尺寸、柱高、构件之断面等都以此而定。&lt;br /&gt;
明清建筑构架沿宋元以来传统又有发展和简化。其重要的殿宇基本在宋式殿堂构架基础上再简化，在柱头上除横向（面 阔方向）用额枋相连外，增加了在纵向（进深方向）连接的随 梁枋，这就在柱网的顶端形成若干闭合的方框，加强了柱网的 整体性和稳定性。这样，原有的由斗栱、柱头枋、明栿形成的 在柱网和屋顶构架间的铺作层就失去了保持构架整体性和挑檐 的作用，变为装饰层和建筑等级的象征，这在木构架发展上也 是一种变化（图28）。明清较次要建筑的构架仍近于宋元以来 之厅堂构架，但组合变化较少；这两类在清式中都属大式。清 式中之小式大木构架比厅堂构架更加简化，如以面阔乘一定系 数定柱高、柱径，再以柱径加减一定尺寸定其他构件断面。由 于模数过于简化而所包容之范围又过广，往往出现很多构件尺 寸不甚合理之处。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Hallenkonstruktion zeichnet sich durch einen von unten nach oben verlaufenden Aufbau aus, der aus drei horizontalen Schichten besteht: dem Stützenetz, der Pflasterschicht und dem Dachrahmen. Die Spalte Netzwerk-Anordnung hat einen einzigen Schlitz, Doppel-Schlitz, Eimer Boden Schlitz und andere definitive, Verlegung Schicht durch den Bogen, Spalte Kopf Platz und medizinische Geräte, bilden ein horizontales Netzwerk, auf der Spalte Netzwerk, um die Gesamtstabilität der Struktur zu erhalten, ist die Rolle in der Nähe der modernen Architektur des Ringes Strahl. Das Dach wird von einem Eindeckrahmen gekrönt (Abb. 26).&lt;br /&gt;
    Der Hallenrahmen besteht aus einer Anzahl von vertikalen Rahmen. Aber Song und Song vor der Halle Typ Rahmen kann nach der Notwendigkeit, verschiedene Arten zu wählen, um zu kombinieren, das heißt, nach dem Innenraum braucht, um die Tiefe (Sparren Zahl) der gleichen und die Anzahl der Spalten, verschiedene Spalte Position des Rahmens kombiniert in einem Gebäude gemischt, zu tun, nach der tatsächlichen Nutzung der Notwendigkeit, die Spalte Netzwerk-und Balken-Rahmen, gibt es eine gewisse Flexibilität (Abbildung 27). Aus den erhaltenen architektonischen Objekten und Stätten aus der Tang-Dynastie geht hervor, dass die Halle des Buddha-Licht-Tempels eine hallenartige Struktur war und die Halle des Nanzen-Tempels eine hallenartige Struktur war, die beide in der Tang-Dynastie gut etabliert waren.&lt;br /&gt;
    Nach der Entwicklung von Song, Jin und Yuan, zu den Yuan und Ming, mit der Vereinfachung des Holzrahmens, hat sich auch die Verwendung des Moduls in der architektonischen Gestaltung geändert, vom &amp;quot;Materialpunktesystem&amp;quot; mit der Materialhöhe als Modul und einem Fünfzehntel der Materialhöhe als Submodul &amp;quot;Punktzahl&amp;quot; zur Bogenbreite als Modul Das &amp;quot;Schaufelmaulsystem&amp;quot; wird vom &amp;quot;Materialeinteilungssystem&amp;quot; geändert, bei dem der Modul die Höhe des Materials und ein Zehntel der Höhe des Materials der Submodul ist. In der Ming- und Qing-Dynastie basierte die architektonische Gestaltung des offiziellen Stils auf dem Modul des Eimers.&lt;br /&gt;
  Diese Methode, ein einzelnes Gebäude mit einem Eimer als Modul zu entwerfen, begann in der frühen Ming-Dynastie, aber wir können sie erst im zwölften Jahr der Yongzheng-Ära (1734) der Qing-Dynastie in schriftlicher Form festgehalten sehen, zusammengestellt in vierundsiebzig Bänden der &amp;quot;Engineering Practices of the Ministry of Works&amp;quot;. Das Buch verzeichnet siebenundzwanzig Gebäudedimensionen, dreiundzwanzig für die große Schrift und vier für die kleine Schrift. Die Gebäude im großen Stil wurden in elf Klassen eingeteilt, mit der Schaufelöffnung als Modul, die je nach Art und Größe des Gebäudes gewählt wurden. Die Größe des Gebäudes, die Höhe der Stützen und der Querschnitt der Stäbe wurden auf diese Weise bestimmt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ming und Qing architektonischen Rahmen entlang der Tradition der Song und Yuan seit der Entwicklung und Vereinfachung. Seine wichtige Tempel im Grunde in der Song-Stil Tempel Rahmen auf der Grundlage der Vereinfachung wieder, zusätzlich zu den Säulenkopf horizontal (Gesicht Breite Richtung) mit dem frontalen Platz verbunden, erhöht in der Längs (Tiefe Richtung) mit dem Balken Quadrat, das eine Reihe von geschlossenen Boxen an der Spitze der Spalte Netzwerk bildet, die Stärkung der Integrität und Stabilität der Spalte Netzwerk. Auf diese Weise verlor die ursprüngliche Pflasterschicht zwischen dem Säulennetz und dem Dachrahmen, die durch den Bogen, die Kapitelle und die medizinischen Geräte gebildet wurde, ihre Rolle bei der Aufrechterhaltung der Integrität des Rahmens und der Traufe und wurde zu einer dekorativen Schicht und einem Symbol des architektonischen Ranges, was auch eine Veränderung in der Entwicklung des Holzrahmens war (Abb. 28). Ming und Qing-Dynastien mehr kleinere Gebäude Rahmen ist immer noch in der Nähe der Halle Rahmen seit der Song-und Yuan-Dynastien, aber die Kombination von weniger ändern; diese beiden Kategorien in der Qing-Stil sind große Art. Der kleine Holzrahmen im Qing-Stil ist vereinfachter als der Hallenrahmen, z. B. wird die Breite der Fläche mit einem bestimmten Faktor multipliziert, um die Säulenhöhe und den Säulendurchmesser zu bestimmen, und dann der Säulendurchmesser plus oder minus einer bestimmten Größe, um den Querschnitt der anderen Komponenten zu bestimmen. Durch die zu starke Vereinfachung des Moduls und den zu weiten Aufnahmebereich sind oft viele Mitglieder der Größe nach nicht sehr sinnvoll.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
明清官式建筑的设计方法所规定的条文过于呆板，缺少变通，故建筑物之面貌较单调，个性不突出，用料偏大，显得笨重，但在保持大小尺度不同的建筑取得统一谐调的效果上仍有 其优点，故明清单体建筑在外观上虽不甚活泼醒目，却在组合 为大的建筑群体时仍能达到较高的艺术水平，这可以从明清宫 殿坛庙中看到。&lt;br /&gt;
对《营造法式》《工部工程做法》中所记载的以材分和斗 口为模数进行单体建筑设计的方法的研究和对实测图和数据的 分析，发现了一些虽无明文规定却含蕴在两书内容中的对扩大 模数的运用和其他一些设计规律，逐渐对古代建筑设计手法有 了更多的认识。由于材分和斗口的尺度太小，用来计算房屋的 大轮廓尺寸过于细碎，推想它应会有更为简明易掌握的方法。&lt;br /&gt;
从对各实例的分析可以看到，在元以前，单体建筑以材 和“分”为设计模数。在设计一座建筑时，先按其性质和重 要 性（等级）、大小规模确定构架类型（殿堂、厅堂、余 屋 ） 、 屋顶形式和按规定应选用的材等，然后按每间所用斗 栱的朵数确定面阔。斗栱中距以一百二十五“分”为基准，可&lt;br /&gt;
在一百一十“分”和一百五十“分”间浮动，即用单补间铺作时间广在二百二十分至三百分之间，用双补间铺作时间广在 三百三十分至四百五十分之间，以五或十“分”为单位。&lt;br /&gt;
从对实例的分析还可以看到，在单体建筑设计中檐柱之高是很重要的扩大模数，可以用来控制房屋的断面和立面。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国木构建筑分台基、屋身、屋顶三部分，屋顶是坡 顶，其高由进深决定，故影响立面比例最大的因素是屋身，实 即柱列部分。从下面的分析图可以看到，绝大多数建筑，其通 面阔是檐柱高H的整倍数，这就是说建筑之通面阔（有时也包 括通进深）以檐柱高H为模数。如果在建筑立面图上划分出所 含柱高H的数量，则也可以理解为在设计时先设定以柱高为模 数的方格数，再在这范围内按外观和使用要求分间。这就是说 在立面设计上使用了扩大模数方格网。如唐代南禅寺大殿面阔 三间，面宽为三倍柱高，辽代薄伽教藏殿正面五间，面宽恰为 五倍柱高都是例子（图29）。&lt;br /&gt;
从所举诸例可以看到，大约自唐至元，立面所含扩大模数 H之值一般等于或小于开间面阔，故立面划分一般为明间呈横 长矩形，其余左右各间呈竖长矩形。到明代以后，明间面阔加 宽，有的可达到次间的一点五倍，而次梢间又往往为方形，遂 出现了面宽所含扩大模数檐柱高H之值超过开间数，如明长陵 祾恩殿及太庙正殿、午门正楼均面阔九间，合10H；西安鼓楼 面阔七间，合10H；北京社稷坛前殿面阔五间，合6H。这是不 同时代在立面比例上的变化趋势（图30）。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die von den Konstruktionsmethoden der Ming- und Qing-Regierungsgebäude vorgeschriebenen Bestimmungen sind zu starr und lassen Variationen vermissenDurch, so dass das Gesicht des Gebäudes ist mehr eintönig, Persönlichkeit ist nicht prominent, das Material ist groß, scheinbar sperrig, aber in der Beibehaltung der Größe und des Umfangs der verschiedenen Gebäude, um eine einheitliche und harmonische Wirkung zu erreichen, hat immer noch seine Vorteile, so dass die Ming-und Qing-Dynastie einzelne Gebäude in Erscheinung, wenn auch nicht sehr lebendig und auffällig, aber in Kombination mit einer großen Gruppe von Gebäuden kann immer noch ein hohes Maß an Kunst, die in der Ming-und Qing-Dynastie Paläste und Tempel zu sehen ist.&lt;br /&gt;
    Die Untersuchung der Methode, ein einzelnes Gebäude mit dem Modul der Materialpartitur und der Schaufelöffnung zu entwerfen, wie sie in der &amp;quot;Construction Method&amp;quot; und der &amp;quot;Engineering Practice of the Ministry of Industry&amp;quot; aufgezeichnet ist, und die Analyse der tatsächlichen Zeichnungen und Daten enthüllten die Verwendung des erweiterten Moduls und anderer Designregeln, die nicht explizit in den beiden Büchern angegeben sind, und gewannen allmählich mehr Verständnis für die alten architektonischen Designmethoden. Da der Maßstab von Holzeinteilungen und Eimern zu klein ist, um die großen Umrissmaße eines Hauses zu berechnen, wird davon ausgegangen, dass es eine prägnantere und leichter zu erfassende Methode geben sollte.&lt;br /&gt;
    Aus der Analyse der Beispiele geht hervor, dass vor Yuan einzelne Gebäude in Bezug auf Materialien und &amp;quot;Punkte&amp;quot; entworfen wurden. Bei der Konstruktion eines Gebäudes, zunächst nach seiner Art und Bedeutung (Grad), Größe und Maßstab, um die Art des Rahmens (Halle, Saal, Haus), Dachform und nach den Bestimmungen des Materials sollte ausgewählt werden, und so weiter, und dann nach der Anzahl der Bogen in jedem Raum verwendet, um die Breite des Gesichts zu bestimmen. Arch Abstand zu einhundertfünfundzwanzig &amp;quot;Minuten&amp;quot; als Benchmark, kann in einhundertzehn &amp;quot;Minuten&amp;quot; und hundertfünfzig &amp;quot;Minuten&amp;quot; zwischen schwimmenden, das heißt, mit einem einzigen Patch zwischen Verlegung Zeit breit in zweihundertzwanzig bis dreihundert Minuten Mit anderen Worten, die Zeit, die mit einem einfachen Tonic verbracht wird, liegt zwischen zweihundertzwanzig Minuten und dreihundert Minuten, und die Zeit, die mit einem doppelten Tonic verbracht wird, liegt zwischen dreihundertdreißig Minuten und vierhundertfünfzig Minuten, in Einheiten von fünf oder zehn &amp;quot;Minuten&amp;quot;.&lt;br /&gt;
Die Analyse der Beispiele zeigt auch, dass die Höhe des Gesimses bei der Gestaltung des monolithischen Gebäudes&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es ist sehr wichtig, den Modulus zu erweitern und kann zur Kontrolle des Querschnitts und der Höhe des Hauses verwendet werden.&lt;br /&gt;
    Chinesische Holzbauten sind in drei Teile gegliedert: das Fundament, den Korpus und das Dach. Das Dach ist schräg und seine Höhe wird durch die Tiefe bestimmt, so dass der größte Faktor, der die Proportion der Fassade beeinflusst, der Korpus ist, nämlich die Säule. Aus dem untenstehenden Analysediagramm ist ersichtlich, dass bei den meisten Gebäuden die Breite der Fassade ein ganzzahliges Vielfaches der Höhe der Traufsäule H ist. Wenn die Anzahl der in der Gebäudeansicht enthaltenen Stützenhöhen H geteilt wird, kann dies auch so interpretiert werden, dass die Anzahl der Quadrate modulo Stützenhöhen im Entwurf festgelegt wird und dann die Räume innerhalb dieses Bereichs entsprechend den Anforderungen an Aussehen und Nutzung aufgeteilt werden. Das bedeutet, dass bei der Gestaltung der Fassade ein erweitertes Modulraster verwendet wird. Zum Beispiel hatte in der Tang-Dynastie die Halle des Nanzen-Tempels eine drei Räume breite Fassade mit einer Breite von dreimal der Höhe der Säulen, und in der Liao-Dynastie hatte die Halle der Bojia-Sekte eine fünf Räume umfassende Front mit einer Breite von genau fünfmal der Höhe der Säulen (Abbildung 29).&lt;br /&gt;
    Aus den zitierten Beispielen geht hervor, dass etwa seit Tang bis Yuan der Wert des in der Fassade enthaltenen Expansionsmoduls H in der Regel gleich oder kleiner ist als die Breite der offenen Fläche, so dass die Fassade in der Regel in ein langes horizontales Rechteck zwischen den Ming unterteilt ist, der Rest der linken und rechten Räume waren lange vertikale Rechtecke. Nach der Ming-Dynastie, die Ming Gesicht verbreitert, einige können ein wenig fünf Mal die zweite zu erreichen, und die zweite Spitze des Platzes, so gibt es ein Gesicht Breite der erweiterten Modul Traufe Säulenhöhe H-Wert mehr als die Zahl der offenen, wie Ming Changling Huangyan Hall und der Tempel des Kaiserpalastes, das Hauptgebäude des Wu-Tor sind Gesicht Breite von neun, 10H; Xi'an Drum Tower Gesicht Breite von sieben, 10H; Peking Tempel der sozialen Sicherheit Gesicht Breite von fünf, 6H. Dies ist eine andere Ära in den Anteil der Fassade Dies ist der Trend der Veränderung der Fassadenproportionen in verschiedenen Epochen (Abbildung 30).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
在剖面图上还可以看到，檐柱高还在一定程度上控制建筑屋顶的高度。在《营造法式》和《工部工程做法》中规定了用&lt;br /&gt;
举折或举架的方法去确定屋顶高度和凹曲度，但对大量实例的 实测图却表明它也与檐柱之高有关。从实测图中可以归纳出以 下情况：&lt;br /&gt;
其一，在唐代，无论殿堂或厅堂型构架房屋，其中平 槫（距檐槫两步架者，即进深四架椽房屋的脊高）至檐柱顶之 距恰与檐柱高H相等。&lt;br /&gt;
其二，在宋辽两代，殿堂型构架此部比例与唐代相同。但 自辽末金初起，厅堂型构架则向上增加了一步架之高，其上平 槫（距檐槫三步架者，即进深六架椽房屋的脊高，十椽以上建 筑则为第二中平槫）至檐柱顶之距恰与檐柱之高H相等。&lt;br /&gt;
其三，在元代，殿堂型构架也上推了一步架，不论殿堂、 厅堂型构架，其上平槫至檐柱顶之距均与檐柱之高H 相等。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sie können im Profil auch sehen, dass die Giebelhöhe das Gebäude in gewissem Maße steuert&lt;br /&gt;
Die Höhe des Daches. Die Methode, die Höhe und Krümmung des Daches durch Anheben des Bogens oder Rahmens zu bestimmen, ist in der &amp;quot;Konstruktionsmethode&amp;quot; und der &amp;quot;Ingenieurpraxis des Ministeriums für Bauwesen&amp;quot; festgelegt, aber die gemessenen Zeichnungen einer großen Anzahl von Beispielen zeigen, dass sie auch mit der Höhe der Traufe zusammenhängt. Aus den gemessenen Zeichnungen lässt sich folgendes zusammenfassen.&lt;br /&gt;
    Zum einen war in der Tang-Dynastie, egal ob es sich um ein Hallen- oder ein Hallen-Fachwerkhaus handelte, der Abstand von der Giebelspitze bis zur Giebelspitze genau gleich der Höhe des Giebels, und zwar unabhängig davon, ob es sich um ein Hallen- oder ein Hallen-Fachwerkhaus handelte.&lt;br /&gt;
    Zweitens, in der Song- und Liao-Dynastie ist der Anteil dieses Teils der hallenartigen Struktur und der Tang-Dynastie derselbe. Seit dem Ende der Liao-Zeit und dem Beginn der Jin-Zeit ist der Hallenrahmen jedoch um eine Stufe nach oben gewachsen, und der Abstand von der Spitze des flachen Rahmens (drei Stufen vom Traufrahmen, d.h. der Firsthöhe des Hauses mit sechs Sparren in der Tiefe, und dem zweiten mittleren flachen Rahmen für Gebäude über zehn Sparren) bis zur Spitze der Traufsäule entspricht genau der Höhe der Traufsäule.&lt;br /&gt;
    Drittens, in der Yuan-Dynastie, der Tempel-Typ Rahmen schob auch einen Schritt Rahmen, unabhängig von der Tempel, Halle Typ Rahmen, der Abstand von der Oberseite des flachen auf die Oberseite der Traufe Spalte sind gleich der Höhe der Traufe Spalte H.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
由上述可知，尽管时代不同，计算之起点有变化，但屋顶 某槫至檐柱顶之距与檐柱高相等，亦即以檐柱高H为建筑高度 模数这一点是始终不变的（图31）。&lt;br /&gt;
在楼阁和多层木塔或仿木构砖石塔上也清楚表现出在高度&lt;br /&gt;
上以下层柱高为模数的现象。蓟县独乐寺观音阁高两层，中 间有平坐暗层，其高度以下层内柱之高H为模数，自此柱顶向&lt;br /&gt;
上，至平坐柱顶，上层柱顶和屋架下平槫各高均为H，通计为4H，清楚表现出以下层柱高为模数的特点（图32）。在楼阁型&lt;br /&gt;
塔中，应县木塔五层高12H，庆州白塔七层高13H，杭州闸口 白塔九层高15H，泉州开元寺双塔五层高7H，都是很典型的 例证。&lt;br /&gt;
但塔是高层建筑，除以下层柱高为高度模数外，还需要控制其宽度，亦即控制塔之细长比。从辽建应县佛宫寺释迦塔&lt;br /&gt;
起，包括一系列楼阁型砖塔和方形、多边形密檐塔都有一个共 同现象，即以其中间一层之面宽为塔高模数，设此面宽为A，则 应县木塔高五层为6A，苏州报恩寺塔九层为9A，上海龙华寺塔 七层为15A，杭州闸口白塔九层为15A；诸密檐塔中，登封嵩岳 寺塔为12A，云南大理千寻塔为6A，灵丘觉山寺塔为7A。这现 象表明高层的塔除以下层柱高为模数外，还同时以中间一层塔 身之宽为高度上的扩大模数，把塔高与塔中间一层之宽联系起 来，在模数运用上更加精密。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wie aus den obigen Ausführungen ersichtlich ist, war, obwohl der Ausgangspunkt für die Berechnungen von Epoche zu Epoche variierte, der Abstand von der Oberkante des Daches bis zur Oberkante des Giebels gleich der Höhe des Giebels, d.h. die Höhe des Giebels, H, war das Modul der Gebäudehöhe (Abbildung 31).&lt;br /&gt;
    In den Pavillon und mehrstöckige Holzpagode oder Nachahmung Holzstruktur Mauerwerk Pagode auch deutlich zeigen, in der Höhe der unteren Spalte Höhe als ein Modul des Phänomens. Der Guanyin-Pavillon des Jixian-Dule-Tempels ist zwei Stockwerke hoch, mit einer flach sitzenden dunklen Schicht in der Mitte, und seine Höhe wird durch die Höhe der unteren inneren Säule H moduliert.&lt;br /&gt;
Die Höhe jedes der oberen Säulendächer und des unteren Dachrahmens ist H, und die Summe ist 4H, die deutlich die Charakteristik der modalen Höhe der Säule im unteren Stockwerk zeigt (Abb. 32). Unter den Pagoden des Pagoden-Typs sind die Yingxian-Holzpagode mit fünf Stockwerken von 12H, die weiße Pagode von Qingzhou mit sieben Stockwerken von 13H, die weiße Pagode von Hangzhou Zhakou mit neun Stockwerken von 15H und die Zwillingspagoden des Kaiyuan-Tempels in Quanzhou mit fünf Stockwerken von 7H typische Beispiele.&lt;br /&gt;
Allerdings handelt es sich bei dem Turm um ein Hochhaus, und zusätzlich zur Verwendung der unteren Stützenhöhe als Höhenmodul ist es notwendig, die	 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Breite der Pagode wird gesteuert, d.h. das Schlankheitsverhältnis der Pagode wird gesteuert. Von der Liaojian Yingxian Fogong Tempel Sakya Pagode, darunter eine Reihe von Pagode Typ Backstein-Türme und quadratisch, polygonal Traufe Türme haben ein gemeinsames Phänomen, das heißt, die Breite der mittleren Schicht des Turms für den Turm Höhe Modul, setzen Sie diese Breite für A, dann Yingxian Holzpagode hoch fünf 6A, Suzhou Zeitung Grace Temple Pagode neun Schichten für 9A, Shanghai Longhua Tempel Pagode sieben Schichten für 15A, Hangzhou Zhakou White Pagode neun Schichten für 15A; die Traufe Turm, Dengfeng Songyue Tempel Pagode für 12A, Yunnan Dali Qianxun Pagode für 6A, Lingqiu Jue Shan Tempel Pagode für 7A. Dieses Phänomen zeigt, dass neben der Höhe der unteren Säule als Modul auch die Breite der mittleren Schicht des Turms als erweitertes Modul in der Höhe verwendet wird, wodurch die Höhe des Turms mit der Breite der mittleren Schicht des Turms verknüpft wird, was bei der Verwendung des Moduls präziser ist.&lt;br /&gt;
   &lt;br /&gt;
=吴瑾如 Wu Jinru Giesburg=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
同时，在明清大型建筑中还出现了在立面设计中更为精 密的使用扩大模数网格的情况，如天安门、太庙正殿和西安 鼓楼等。从图33可以看到，设计天安门时先确定下檐柱高H为 十九尺，以它为扩大模数画方格网，令楼之左右各四间间广均 为十九尺，又定自下檐柱顶至上檐檐口之距也为十九尺，这 样，在门楼立面上除明间加宽至二十七尺可视为插入值外，左 右各四间实即为上下两排方格网所控制。天安门之墩台高度 定为2H，即三十八尺，其台顶之宽自门楼东西山柱外计各宽5H，这样，如扣除明间部分，以门楼次间以外计，台顶东西 各宽九格，以上下两排计则各为十八格，也为模数方格网所控&lt;br /&gt;
制。简而言之，天安门之立面设计可以理解为先定檐柱高H为十九尺，以它为扩大模数画宽十九格高两格之方格网，以控制 墩台轮廓、在上层再画高两格宽九格之方格网以控制门楼之大 轮廓，最后按需要把门楼明间由十九尺展宽到二十七尺，即形 成现在的立面。和天安门城宽 为 三 十 尺 ， 形 成 现 在 的 立面。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gleichzeitig gab es auch Fälle, in denen erweiterte modale Raster in der Fassadengestaltung bei großen Gebäuden der Ming- und Qing-Dynastie, wie Tiananmen-Platz, der Haupthalle des kaiserlichen Tempels und dem Trommelturm von Xi'an, auf raffinierte Weise eingesetzt wurden. Aus Abbildung 33 kann sehen, das Design von Tiananmen ersten bestimmen die untere Traufe Spalte Höhe H für 19 Fuß, um es für die erweiterte Modul Zeichnung quadratisches Raster, so dass das Gebäude der linken und rechten der vier Zimmer zwischen den breiten sind 19 Fuß, und von der Spitze der unteren Traufe Spalte, um den Abstand der Traufe Giebel ist auch 19 Fuß, so dass zusätzlich zu den Tür Gebäudefassade verbreitert, um 27 Fuß kann als die Einfügung Wert, der linken und rechten der vier Zimmer, die die oberen und unteren zwei Reihen von quadratischen Raster Kontrolle. Die Höhe des Pfeilers von Tiananmen ist auf 2H, also 38 Fuß, festgelegt, und die Breite der Oberseite der Plattform beträgt 5H von Osten und Westen des Torturms außerhalb der Pfeiler, so dass, wenn man den Teil des hellen Raums bis zum Torturm außerhalb des zweiten Raums abzieht, die Oberseite der Plattform im Osten und Westen neun Rahmen breit ist und die oberen und unteren Reihen jeweils 18 Rahmen betragen, was auch durch das modale Quadratraster gesteuert wird. Kurz gesagt, der Entwurf der Fassade des Tiananmen kann so verstanden werden, dass zunächst die Höhe der Traufsäule H als 19 Fuß, mit ihm als ein erweitertes Modul, um eine neunzehn-Raster breit und zwei-Raster hoch quadratischen Raster zu zeichnen, um den Umriss der Pfeiler zu steuern, in der oberen Schicht und dann ein zwei-Raster hoch und neun-Raster breit quadratischen Raster zu zeichnen, um den großen Umriss des Tors Turm zu steuern, und schließlich nach Bedarf zu erweitern das Tor Turm von 19 Fuß bis 27 Fuß breit, das heißt, die Bildung der aktuellen Fassade. Ähnlich wie der Tiananmen-Turm befindet sich auch die Vorhalle des Kaisertempels. Die Höhe des unteren Giebels wurde auf 20 Fuß festgelegt, und die oberen und unteren Reihen des quadratischen Gitters wurden mit einer Breite von neun Zellen gezeichnet, so dass die Höhe des oberen Giebels 2 H, d.h. 40 Fuß, betrug, um den allgemeinen Umriss des Tempels zu bestimmen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
天安门墩台用方格网控制的做法又见于午门和鼓楼。午门下的凹形墩台高四十尺，中间部分宽二百四十尺，左右突出的 两翼各宽八十尺，故它是以墩台高四十尺为模数，墩台整体宽 度为十个方格所控制（图34）。鼓楼下之墩台以三丈为模数画 方格网，宽五格为十五丈，深三格为九丈，高度上计至楼层地 平为两格，高六丈，其上重檐楼之楼身宽四格为十二丈，深两 格为六丈，高计至下檐博脊一格，为三丈，其立面设计全部用 方三丈网格控制（图35）。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Methode, die Pfeiler des Tiananmen mit einem quadratischen Raster zu kontrollieren, findet sich auch beim Wumen und dem Trommelturm. Wumen, der konkave Pfeiler unter vierzig Fuß hoch, der mittlere Teil der Breite von zweihundertvierzig Fuß, die linken und rechten vorspringenden Flügel sind jeweils achtzig Fuß breit, so ist es eine Pfeilerhöhe von vierzig Fuß als ein Modul, die Gesamtbreite des Pfeilers für zehn quadratische Gittersteuerung (Abbildung 34). Der Pfeiler unter dem Trommelturm zu drei Fuß als ein Modul, um das quadratische Raster zu zeichnen, die Breite von fünf Zellen für fünfzehn Fuß, drei tief für neun Fuß, die Höhe der oberen Zählung auf den Boden für zwei Zellen, sechs Fuß hoch, seine obere schwere Traufe Gebäudekörper Breite von vier Zellen für zwölf Fuß, zwei tief für sechs Fuß, hohe Zählung auf die untere Traufe Boji eine Zelle, für drei Fuß, seine Fassade Design alle mit dem Quadrat drei Fuß Rastersteuerung (Abbildung 35).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
檐柱之高也是重檐建筑的扩大模数。从历代实例中可以看 到，元以前重檐建筑的比例是上檐柱高为下檐柱高的一倍，即 上檐柱高以下檐柱高为模数。辽之应县木塔、北宋之太原晋祠 圣母殿、南宋之苏州玄妙观三清殿、元之曲阳北岳庙德宁殿都 是这样。但到明以后，逐渐变化，下檐柱逐渐升高，由上檐柱 高之半上升到上檐檐口标高之半，有的还升高到上檐正心桁标 高之半（图36）。这样做是为了使建筑更显轩敞宏大。但详细 分析其比例关系，发现屋顶中平槫至上檐柱顶之距与上檐柱高 之比仍保持上檐柱高为下檐柱高之半时的比例，因而推知在设 计时仍按宋元时上檐柱高为下檐柱高之半的比例设计，确定上 檐柱高及屋顶后，再提升下檐柱高，这表明宋元时以下檐柱高 为模数的规律在设计过程中仍然起着潜在的作用。&lt;br /&gt;
除以下檐柱高为扩大模数外，个别情况也有以斗栱攒档扩大模数的，有代表性的实例为北京紫禁城角楼。 北京紫禁城角楼：楼身正方形，四面各出长短肢。它以斗&lt;br /&gt;
栱攒档为扩大模数，攒档D为二点五尺，楼身方11D，四面突 出的肢均宽7D，深2D或5D；在高度上，下、中、上三层檐分 别高6D、9D、13D；在分析图上可清楚地看到用模数网格控 制立面的情况。角楼是用斗栱攒档为扩大模数控制设计的典 型实例。&lt;br /&gt;
从这些例子可以看到，在总平面布局中使用的方格网到明清时期也用在大型建筑的立面设计中，但它不只是用为基 准 ， 而 是 以 扩 大 模 数 柱 高 为 控 制 立 面 轮 廓 和 比 例 关 系 的 模 数网。&lt;br /&gt;
从上举诸例可以看到，在立面、剖面设计中，以檐柱为扩 大模数和模数网格是很普遍的方法，古代建筑立面分三段，下 段台阶较矮，上段屋顶斜坡向后，立面起主要作用的是中段屋 身，亦即柱列。檐柱是最接近人、对形成建筑尺度感起重要作 用的部分，用它作模数网格，涵盖立面，可对建立正确的尺度 感起重要作用，它又是方格，以它为基准加以适当调整，也易 于保持各开间有较和谐的比例关系，是简易有效的设计方法。&lt;br /&gt;
以上是单层建筑运用扩大模数之例。在多层建筑设计 中，也使用了扩大模数。&lt;br /&gt;
蓟县独乐寺辽观音阁：上下两层均面阔五间，中间三间 面 阔 、 高度都以底层内柱净高为模数，形成上中下三重网 格（图37）。&lt;br /&gt;
北京明清鼓楼下为墩台，加腰檐，上建面阔五间、进深三 间的重檐城楼，外观为两层楼阁。用方三丈网格为扩大模数的 情况已见前文。&lt;br /&gt;
应县佛宫寺木塔：平面八角形，外观五层。依照传统，塔 之设计有两个控制它的扩大模数：其一是下层檐柱高H ，用 &lt;br /&gt;
以控制总高，此塔自地平至塔顶博脊共高12H；其二是中间一层（此塔为第三层）面阔，用来控制塔之细长比，此塔定第三 层面为三丈，塔身一至四层以柱顶计各高三丈，四层柱顶至五 层檐口、五层檐区至塔顶仰莲亦各高三丈。&lt;br /&gt;
杭州闸口北宋白塔：石雕仿木构楼阁型塔，平面八角 形，高九层。设计中也兼受两种模数控制：自一层地面至塔顶 屋檐总高为一层柱高H的十五倍；自一层地面至塔顶屋脊上皮&lt;br /&gt;
总高为第五层（九层塔的中间一层）面阔A的十五倍。运用模数的情况与应县木塔基本相同（图38）。 以上是楼阁和塔运用扩大模数进行设计的情况。塔是古代&lt;br /&gt;
极有特色的建筑物，尤其值得注意。应县木塔是代表古代木构 建筑艺术与技术上高度成就的珍贵遗构，闸口白塔是仿木构石 塔中雕刻最真实的遗物，它们在运用扩大模数进行设计方面表 现出的共同点（此外还有很多相同例子，不能备举）应即是设 计塔通用的方法，说明古代建筑设计已达到相当精密的程度。&lt;br /&gt;
以上是根据现存实物结合宋《营造法式》和清《工部工程 做法》对中国唐以后木构建筑设计方法的初步探讨。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Höhe der Traufsäule ist auch der Erweiterungsmodul des schweren Traufgebäudes. Aus den Beispielen der vergangenen Generationen ist ersichtlich, dass das Verhältnis der schweren Traufgebäude vor Yuan so war, dass die Höhe der oberen Traufsäule doppelt so hoch war wie die der unteren Traufsäule, d.h. die Höhe der oberen Traufsäule war modulo der Höhe der unteren Traufsäule. Dies war der Fall bei der Yingxian-Holzpagode der Liao, dem Taiyuan-Tempel der Heiligen Mutter von Jin der Nördlichen Song, der Suzhou Xuanmiao Guan Sanqing-Halle der Südlichen Song und dem Qu Yang Beiyue-Tempel der De Ning-Halle der Yuan. Nach der Ming-Dynastie gab es jedoch eine allmähliche Veränderung, bei der die unteren Giebel allmählich von der halben Höhe des oberen Giebels auf die halbe Höhe des oberen Giebels und in einigen Fällen auf die halbe Höhe des oberen Giebelfachwerks anstiegen (Abbildung 36).Dies wurde getan, um das Gebäude geräumiger und prächtiger zu machen. Eine detaillierte Analyse des proportionalen Verhältnisses zeigt jedoch, dass das Verhältnis zwischen dem Abstand zwischen der Oberseite des Flachdachs und der Höhe der oberen Traufsäule das gleiche bleibt wie zu der Zeit, als die Höhe der oberen Traufsäule die Hälfte der Höhe der unteren Traufsäule war. Daraus wird gefolgert, dass der Entwurf immer noch auf dem Verhältnis basiert, dass die Höhe der oberen Traufsäule die Hälfte der Höhe der unteren Traufsäule während der Song- und Yuan-Dynastie war, und dass die Höhe der oberen Traufsäule und des Daches bestimmt werden, bevor die Höhe der unteren Traufsäule erhöht wird, was darauf hindeutet, dass das Gesetz, dass die Höhe der unteren Traufsäule das Modul während der Song- und Yuan-Dynastie ist, immer noch eine potenzielle Rolle im Entwurfsprozess spielt. Dies deutet darauf hin, dass das Gesetz der modalen Höhe der unteren Traufe in der Song- und Yuan-Dynastie noch eine potentielle Rolle im Entwurfsprozess spielte.&lt;br /&gt;
Neben der Höhe des unteren Giebels als aufgeweitetes Modul gibt es auch Einzelfälle, in denen der Bogen zum Speichern der Datei als ein repräsentatives Beispiel für den erweiterten Modulus ist der Eckturm der Verbotenen Stadt in Peking.&lt;br /&gt;
Peking Verbotene Stadt Eckturm: Gebäudekörper ist quadratisch und vier Seiten jeweils aus dem langen und kurzen Gliedmaßen. Es verwendet den Bogen als erweitertes Modul, der Bogen D ist 2,5 Fuß, der Gebäudekörper ist quadratisch 11D, die vorspringenden Schenkel an allen vier Seiten sind 7D breit und 2D oder 5D tief; in der Höhe sind die unteren, mittleren und oberen drei Traufen jeweils 6D, 9D und 13D hoch; das modale Gitter ist auf der Analysezeichnung zur Kontrolle der Fassade deutlich zu sehen. Der Eckturm ist ein typisches Beispiel für die Verwendung von Architraven zur Speicherung von Dateien für die erweiterte modale Steuerungskonstruktion.&lt;br /&gt;
Wie an diesen Beispielen zu erkennen ist, wurde das quadratische Raster, das für den allgemeinen Grundriss verwendet wurde, auch bei der Fassadengestaltung großer Gebäude der Ming- und Qing-Dynastie eingesetzt, aber nicht nur für den Sockel. Das modale Netzwerk basiert auf der erweiterten modalen Säulenhöhe als Kontrolle des Höhenprofils und der proportionalen Beziehungen.&lt;br /&gt;
Aus den obigen Beispielen können wir erkennen, dass es bei der Gestaltung von Aufrissen und Schnitten sehr üblich ist, die Giebelsäule als erweitertes Modul und modales Raster zu verwenden. Die antike Gebäudefassade ist in drei Abschnitte unterteilt, wobei der untere Abschnitt eine kurze Stufe und der obere Abschnitt eine rückwärtige Dachneigung aufweist. Die Traufsäule ist der Teil, der den Menschen am nächsten ist und spielt eine wichtige Rolle bei der Bildung des Maßstabsgefühls des Gebäudes, daher kann die Verwendung als Modalraster für die Fassade eine wichtige Rolle bei der Schaffung eines korrekten Maßstabsgefühls spielen. Es ist auch eine einfache und effektive Gestaltungsmethode, da es sich um ein quadratisches Raster handelt, und es ist einfach, ein harmonischeres Verhältnis zwischen den Öffnungen zu erhalten, indem man es als Grundlage verwendet und entsprechende Anpassungen vornimmt.&lt;br /&gt;
Dies ist ein Beispiel für die Verwendung des erweiterten Moduls für eingeschossige Gebäude. Der E-Modul wird auch bei der Bemessung von mehrstöckigen Gebäuden verwendet.&lt;br /&gt;
Dule Tempel Liao Guanyin Pavillon von Jixian: die oberen und unteren zwei Ebenen sind alle fünf breit, die mittlere drei breit, die Höhe ist der Netto-Höhe der Säulen in der unteren Ebene nachempfunden und bildet ein Dreifach-Raster (Abbildung 37).&lt;br /&gt;
Peking MingQing-Trommelturm unter dem Pier, plus Taille Traufe, auf dem Gesicht von fünf breiten, drei tiefen schweren Traufe Stadt Turm gebaut, das Aussehen eines zweistöckigen Pavillon. Die Verwendung des quadratischen dreidimensionalen Gitters als erweitertes Modal wurde bereits beschrieben.Fogong-Tempel Holzpagode von Yingxian: achteckig im Grundriss, mit fünf Schichten im Aussehen. Nach der Tradition, das Design der Pagode hat zwei Expansion Modulus zu steuern: eine ist die untere Traufe Spalte Höhe H, um die Gesamthöhe zu steuern, diese Pagode vom Boden bis zur Spitze der Pagode Bo First Gesamthöhe 12H; die zweite ist die Breite der mittleren Ebene (der dritten Ebene dieser Pagode), die zur Kontrolle der Länge der Pagode dient. Die dritte Ebene der Pagode ist auf drei Fuß festgelegt, während die erste bis vierte Ebene der Pagode jeweils drei Fuß hoch sind, gemessen an der Spitze der Säulen.&lt;br /&gt;
Die Weiße Pagode aus der Nördlichen Song-Dynastie in Zhakou, Hangzhou: eine steinerne Holzpagode, achteckig im Grundriss und neun Stockwerke hoch. Die Konstruktion wird außerdem von zwei Modulen gesteuert: Die Gesamthöhe vom Erdgeschoss bis zur Traufe des Turms ist das Fünfzehnfache der Höhe der Säule H des ersten Stocks; die Gesamthöhe vom Erdgeschoss bis zur oberen Dachhaut des Turms ist das Fünfzehnfache der Ansichtsbreite A des fünften Stocks (des mittleren Stocks des neunstöckigen Turms). Die Verwendung der Modalitäten ist im Wesentlichen die gleiche wie bei der Holzpagode von Yingxian (Abbildung 38). Im obigen Fall werden Pavillons und Türme mit erweiterten Modulen entworfen. Pagoden sind in der Antike äußerst markante Bauwerke und besonders beachtenswert. Die Yingxian-Holzpagode ist ein wertvolles Relikt, das eine hohe Stufe der Errungenschaften in der Kunst und Technologie der antiken Holzarchitektur repräsentiert, und die Zhakou-Weißpagode ist das am authentischsten geschnitzte Relikt unter den imitierten Holz-Stein-Pagoden, und die Gemeinsamkeiten, die sie in der Verwendung des erweiterten Moduls für das Design zeigen (es gibt noch viele weitere Beispiele für dasselbe, zu viele, um sie zu erwähnen), sollten eine gemeinsame Methode für das Design von Pagoden sein, was darauf hinweist, dass das antike architektonische Design einen beträchtlichen Grad an Raffinesse erreicht hatte.&lt;br /&gt;
Die obigen Ausführungen sind eine vorläufige Diskussion der architektonischen Entwurfsmethoden chinesischer Post-Tang-Holzkonstruktionen auf der Grundlage der erhaltenen Objekte in Verbindung mit der Song-&amp;quot;Baumethode&amp;quot; und der Qing-&amp;quot;Ingenieurpraxis des Ministeriums für Bauwesen&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国古代都城规划研究&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Antike chinesische Kapitalplanungsstudien&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国 自 夏 、 商 、 周 开 始 ， 迄 于 清 末 ， 三 千 多 年 来 ， 经 历 了二十余个王朝，都建有都城，其间有明显的继承和发展的关系。都城是国家的统治中心。自西周起，各朝都城大多建有 大、小两城，小城是宫城，是宫廷、官府集中的权力中 心 ， 大城又称郭，其内安置居民。古人说：“城以卫君，郭以 守民”，就是这个意思。自曹魏邺城以后，都城规划逐渐重视 中轴线，开始集中布置官署，以突出宫城的中心地位。宫城大 多建在大城之内，但都要有一面或两面靠大城的城墙，汉、唐的 都城长安、洛阳都是这样，目的是为了在发生叛乱或民变时便 于外逃，这是当时的政治形势造成的。到宋代实行高度中央集 权和文官制，又集重兵于首都及其四周要地，地方军力和豪强势力削弱，形成内重外轻之势，杜绝了内部政变和军阀叛乱的行夜禁。北宋中后期开始在城内设置了大量“军铺”，直接 控制城市治安和居民活动，代替了里坊的控制居民的作用，因 此也拆除了坊墙，使居住的巷可以直通街道，形成了商业繁荣 的开放式街巷制城市。宋以后都城和地方城市即逐渐改为街巷 制。置宫城于都城中心和实行开放的街巷制是中国王权专制王 朝进一步强化中央集权、由中期转向后期在都城建设上的标志 之一。中国古代都城中，属于市里制的隋唐长安、洛阳，属于 街巷制的元大都都是在国家主导下按既定规划平地创建的，在 城市发展史上有重要意义。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seit mehr als 3.000 Jahren hat China mehr als 20 Dynastien erlebt, beginnend mit der Xia-, Shang- und Zhou-Dynastie und endend mit dem Ende der Qing-Dynastie, die alle Städte gebaut haben, mit einer klaren Beziehung der Abfolge und Entwicklung zwischen ihnen.&lt;br /&gt;
Die Hauptstadt war das regierende Zentrum des Staates. Seit der Westliche Zhou-Dynastie wurden die meisten Hauptstädte aller Dynastien mit zwei Städten gebaut, die kleine Stadt war die Palaststadt, die das zentralisierte Machtzentrum des Palastes und der Regierung war, und die große Stadt wurde auch Guo genannt, in der die Bewohner untergebracht waren. Das meinten die Alten, als sie sagten: &amp;quot;Die Stadt soll den Herrscher bewachen, das Land soll das Volk bewachen.&amp;quot;  Seit Cao Wei's Yecheng achtete die Hauptstadtplanung allmählich auf die zentrale Achse und begann, sich auf die Anordnung der Amtsräume zu konzentrieren, um die zentrale Lage der Palaststadt zu betonen. Die meisten Palaststädte wurden innerhalb von Großstädten gebaut, aber alle mussten eine oder zwei Mauern gegen die Großstädte haben, wie es in Chang'an und Luoyang, den Hauptstädten der Han- und Tang-Dynastien, der Fall war, um im Falle einer Rebellion oder von Unruhen, die durch die damalige politische Situation verursacht wurden, den Exodus zu erleichtern. Die Song-Dynastie war in hohem Maße zentralisiert und zivilisiert, mit einer starken militärischen Präsenz in der Hauptstadt und ihrer Umgebung, was das lokale Militär und die mächtigen Kräfte schwächte und eine Situation von innerem Gewicht und äußerer Leichtigkeit schuf, wodurch interne Putsche und Aufstände der Kriegsherren vermieden wurden.&lt;br /&gt;
Erst als dies möglich war, wagte man es, die Palaststadt ganz in die Stadt zu verlegen. Zwischen den Streitenden Staaten und den Fünf Dynastien (475-960 v. Chr.) praktizierten die Hauptstädte das Lilong-System, indem sie ihre Einwohner in geschlossenen Lilongs unterbrachten und nächtliche Verbote verhängten. In der mittleren und späten Song-Dynastie wurde eine große Anzahl von &amp;quot;Militärläden&amp;quot; in der Stadt eingerichtet, die die städtische Sicherheit und die Aktivitäten der Bewohner direkt kontrollierten und die Rolle der Lilong bei der Kontrolle der Bewohner ersetzten. Nach der Song-Dynastie wurden die Hauptstadt und die lokalen Städte allmählich auf das Straßensystem umgestellt. Die Platzierung des Palastes im Zentrum der Hauptstadt und die Umsetzung des offenen Straßensystems war eines der Zeichen der weiteren Stärkung der Zentralisierung und der Verschiebung von der mittleren zur späten Periode der chinesischen Monarchie beim Bau der Hauptstadt. Unter den alten chinesischen Hauptstädten waren Chang'an und Luoyang in der Sui- und Tang-Dynastie sowie Metropolis in der Yuan-Dynastie, die zum Straßensystem gehörten, unter der Führung des Staates und nach dem festgelegten Plan angelegt wurden und in der Geschichte der Stadtentwicklung von großer Bedeutung waren.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=向宇涵 Xiang Yuhan Undine=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
西汉长安城&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
汉高祖七年（前200年）决策定都长安，先改建秦代旧宫兴 乐宫为长乐宫，又在其西新建未央宫，形成两座东西并列的主 要宫殿。至汉惠帝元年（前194年）开始修筑城墙，历时五年 建成。除经常征用两万工人外（共约三千六百万工），又经过 两次大规模筑城，每次征发十四万余人（约八百四十万工）修 筑三十日才基本完成，是很大的工程。史载长安城中除先后建成长乐、未央、北宫、桂宫、明光宫五座宫殿外，还有八 街、九陌、三宫、九府、三庙、十二门、九市、十六桥， 其规 模和繁荣程度在当时是空前的。&lt;br /&gt;
汉长安城的基本格局近年已探明，它的总体轮廓近于方 形，总面积约三千五百八十万平方米。城墙用夯土筑成，基宽 十二至十六米，夯筑极为坚实。城外有宽八米、深三米的城 壕。城每面三门，城内纵向八街、横向九街。已发掘的城门都 有三个门洞，左入右出，中门是御道。城门内的干道也是三条 并列，中间御道宽三十米，两侧各宽十三米，都是土路面，道 间有排水明沟。高祖时创建的各宫都在城的南半部，其余官 府、宗庙和九市、一百六十闾里等分布在城的北半部和各宫 之间。但汉武帝时又于太初四年（前101年）在长乐宫之北隔 街建造明光宫，在未央宫之北建造桂宫，两宫建成后，宫城 占全城面积的六成左右，原有官署、居民区又遭到较大的挤 占（图39）。&lt;br /&gt;
长安街道两侧的居民区称“闾里”，是轮廓方正的小 城 ， 居民出入要经过里门，夜间禁止外出，只有贵族显宦 的“甲第”才可向大道开门。&lt;br /&gt;
就汉长安城规模之巨大、街道之宽广端直、宫室之弘 &lt;br /&gt;
壮、居第之豪华、商业之繁盛而言，在当时是空前的。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Westliche Han-Dynastie Longan-Stadt&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    Im siebten Jahr von Han Gaozu (200 v. Chr.) wurde die Hauptstadt nach Chang'an verlegt, und der alte Palast der Qin-Dynastie wurde zunächst in den Palast von Changle umgewandelt, und ein neuer Palast von Weiyang wurde in seinem Westen gebaut, so dass zwei große Paläste nebeneinander im Osten und Westen entstanden. Im ersten Jahr des Kaisers Hui der Han-Dynastie (194 v. Chr.) begann der Bau der Stadtmauern, der fünf Jahre dauerte. Zusätzlich zu den häufigen Requisition von 20.000 Arbeitnehmern (insgesamt etwa 36 Millionen Arbeiter), und nach zwei großen Bau der Stadt, jeder requiriert mehr als 140.000 Menschen (etwa 8,4 Millionen Arbeiter) zu bauen 30 Tage vor der grundlegenden Fertigstellung, ist ein sehr großes Projekt. Die Geschichte besagt, dass zusätzlich zum Bau der Stadt Chang'an&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Neben den fünf Palästen von Changle, Weiyang, Beigong, Guigong und Mingguanggong gab es auch acht Straßen, neun Straßen, drei Paläste, neun Provinzen, drei Tempel, zwölf Tore, neun Märkte und sechzehn Brücken, deren Ausmaß und Wohlstand zu dieser Zeit beispiellos war.&lt;br /&gt;
    Der Grundriss der Han-Chang'an-Stadt wurde erst kürzlich entdeckt, und ihr allgemeiner Umriss ist fast quadratisch, mit einer Gesamtfläche von etwa 35,8 Millionen Quadratmetern. Die Mauern waren aus Stampflehm gebaut, mit einer Basisbreite von zwölf bis sechzehn Metern, und die Stampfung war äußerst massiv. Außerhalb der Stadt befinden sich acht Meter breite und drei Meter tiefe Gräben. Die Stadt hat drei Tore auf jeder Seite und acht Straßen in Längsrichtung und neun Straßen in Querrichtung innerhalb der Stadt. Die ausgegrabenen Tore besaßen alle drei Eingänge, wobei der Eingang auf der linken Seite und der Ausgang auf der rechten Seite lag und das zentrale Tor die kaiserliche Straße war. Die Hauptstraße innerhalb der Tore ist auch drei nebeneinander, die mittlere Kaiserstraße ist 30 Meter breit, und jede Seite ist 13 Meter breit, alle sind irdene Bürgersteige mit Entwässerungsgräben dazwischen. Die von Gaozu geschaffenen Paläste befanden sich in der südlichen Hälfte der Stadt, während der Rest der Regierungsbüros, Tempel, neun Städte und 160 Luchets in der nördlichen Hälfte der Stadt und zwischen den Palästen untergebracht waren. Im vierten Jahr des Kaisers Wu der Han-Dynastie (vor 101 Jahren) wurde jedoch der Mingguang-Palast auf der anderen Straßenseite nördlich des Changle-Palastes und der Gui-Palast nördlich des Weiyang-Palastes gebaut, und nach der Fertigstellung der beiden Paläste nahm die Palaststadt etwa 60 % der Fläche der gesamten Stadt ein, und die ursprünglichen offiziellen Büros und Wohngebiete waren weitgehend besetzt (Abbildung 39).&lt;br /&gt;
Die Wohngebiete auf beiden Seiten der Chang'an-Straße werden &amp;quot;lucli&amp;quot; genannt, das sind kleine, quadratisch geformte&lt;br /&gt;
In der Stadt mussten die Bewohner zum Betreten und Verlassen das innere Tor passieren und durften nachts nicht hinausgehen, während nur die &amp;quot;A-ji&amp;quot;-Häuser von Adeligen und hohen Beamten ihre Türen zur Hauptstraße hin öffnen durften.&lt;br /&gt;
    Die Größe der Stadt Chang'an, die Breite ihrer Straßen, die Pracht ihrer Paläste, der Luxus ihrer Wohnungen und der Wohlstand ihres Handels waren zu dieser Zeit beispiellos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
隋唐长安城&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
长安城创建于隋而完善于唐。城市平面为横长矩形，东 西九千七百二十一米，南北八千六百五十二米，面积 八千四百一十万平方米。大城称外郭，城内北部正中建宽两 千八百二十点三米、深三千三百三十六米，面积九百四十万平 方米的内城。内城南部深一千八百四十四米部分为皇城，面 积五百二十万平方米，皇城内集中建中央官署；内城北部深 一千四百九十二米部分为宫城，面积四百二十万平方米，内为 皇宫、太子东宫和供应服役部门掖庭宫。宫城北倚外郭的北 墙，墙北为内苑和禁苑。宫城、皇城前方和左右侧全部建成矩 形的居住里坊和市：在皇城以南，与皇城同宽部分东西划分为 四行，每行九坊，共有三十六坊；在皇城、宫城的东西侧各划 分为东西三行，每行十三坊，共七十八坊；东西侧各以二坊之 地辟为东市、西市，全城实有一百一十坊。坊、市都用土墙封 闭，两面或四面开门，形如小城堡。实际上唐长安城内被皇 城、宫城、坊、市等分割为若干个矩形的大小城堡（图40）。&lt;br /&gt;
在各坊间有九条南北向街，和十二条西向街，共同组成全城的棋盘状街道网。其中南北向和东西向各有三条街直通南北面和面的城门，是城市的主干道，称为“六街”。在通&lt;br /&gt;
六街的城门中，按都城的体制，南面正门开五个门洞，其余城 门各开三个门洞，中门是皇帝专用的，两侧的两门供臣民出 入。相应的，在六街上也是中间为御路，两侧是臣民用的上下 行道路。路两侧植槐为行道树，最外侧为排水明沟。皇帝正 式出行要有五千人以上的仪仗和随从队伍，官员、贵族出行 时往往有数十人的马队，所以街道都较宽。中轴线上主街宽 一百五十五米，其余主干道宽也在一百米以上，坊间的街也宽 四十至六十米。其规模和规整程度在中国城市史上是空前的。&lt;br /&gt;
城内各里坊依大小不同在坊内形成东西横街或十字街，分 全坊为二区或四区，每区中又分为几个小区，在每小区内再开 横巷，巷内排列住宅。晚间关闭坊门，禁人出入，街道由军队 巡逻，盘查行人，故长安城实际是一座夜间实行宵禁的军事管 制城市。东西两市是固定商业区，各占两坊之地，面积都在一 平方千米以上，每面开两门，道路网呈井字形，内开横巷，安 排店铺，定日定时开放。&lt;br /&gt;
长安还建有大量寺观，8世纪初时有佛寺九十一座，道观 十六座。国家及大贵族建的寺观规模有占半坊或全坊之例，如 大慈恩寺、大兴善寺。长安有大量西域中亚商人，他们也建有&lt;br /&gt;
波斯寺，祆祠和基督教支派景教的寺院。寺院开放时具有一定公共场所的性质，有对信徒传道的俗讲，也有吸引群众的&lt;br /&gt;
戏场。 中国古代城市实行封闭的里市制度至迟始于战国时期（前390年左右），但两汉以来由于把里坊间杂布置在宫殿、官署 旁，道路及街区都不甚规整。隋唐长安把宫城，皇城集中在内 城，里坊布置在外郭后，可以各不混，有规划地排列，在其间 构成棋盘格状街道网，形成中国历史上最巨大、规整、中轴对 称的坊市制城市。隋唐长安是中国古代都城规划的新发展，也 表现出统一强盛的中国的宏大气魄。&lt;br /&gt;
用作图法对实测图进行验证，发现在城内各部分之间有 一定模数关系。设以A表皇城东西宽，以B表皇城、宫城的总 深，则皇城东西侧各十二坊的地区为长宽都为B的正方形。皇 城以南部分的宽度是中区与皇城同宽，为A，东区、西区宽同 皇城之深，为 B 。整个南部南北有九列坊，如以三列为一 组 ， 则北、中两组之深为0.5B。但其南面一组为0.52B，是因为 南城部分的总深度是根据与宫城为相似形的要求而定的，二者 不能兼顾所致。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
上述情况表明，在长安城的宫城以外部分都是以皇城宫城 的宽度A和深度B为模数的（图41）。&lt;br /&gt;
皇城宫城在古代是国家政权特别是家族皇权的象征，在都城规划中以它为模数，实有表示皇权涵盖一切、控御一切的意思。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sui- und Tang-Dynastien (581-617) langgestreckte Stadt im Südwesten Chinas&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    Die Stadt Chang'an wurde in der Sui-Zeit gegründet und in der Tang-Zeit perfektioniert. Die Stadt ist im Grundriss rechteckig, 9.721 Meter von Ost nach West und 8.652 Meter von Nord nach Süd, mit einer Fläche von 84.100.000 Quadratmetern. Die große Stadt wird als äußere Stadt bezeichnet, und die innere Stadt, die 2.820,3 Meter breit und 3.336 Meter tief ist und eine Fläche von 9,4 Millionen Quadratmetern umfasst, ist in der Mitte des nördlichen Teils der Stadt gebaut. Im südlichen Teil der Innenstadt, der 1.844 Meter tief war, befand sich die kaiserliche Stadt mit einer Fläche von 5,2 Millionen Quadratmetern, in der die zentralen Regierungsbüros konzentriert waren; im nördlichen Teil der Innenstadt, der 1.492 Meter tief war, befand sich die Palaststadt mit einer Fläche von 4,2 Millionen Quadratmetern, in der sich der kaiserliche Palast, der östliche Palast des Prinzen und der Tucking-Palast befanden, der die Dienstabteilung war. Die nördliche Mauer der Palaststadt lehnt sich an die äußere Mauer, nördlich der Mauer befindet sich der innere Garten und der verbotene Garten. Palace City, vor der kaiserlichen Stadt und der linken und rechten Seite aller gebauten rechteckigen Wohn Gassen und Stadt: im Süden der kaiserlichen Stadt, die gleiche Breite wie die kaiserliche Stadt Teil der Ost-und West in vier Reihen unterteilt, jede Reihe von neun Quadrat, insgesamt 36 Quadrat; in der kaiserlichen Stadt, die Ost-und Westseite der Palace City, die jeweils in drei Reihen von Ost und West, jede Reihe von 13 Quadrat, insgesamt 78 Quadrat; Ost-und Westseite von zwei Quadrat jeweils für die East City, West City, die Stadt hat tatsächlich 110 Quadrat. Der Platz und die Stadt sind mit Erdwällen geschlossen und an zwei oder vier Seiten offen, geformt wie eine kleine Burg. Tatsächlich war die Stadt Chang'an durch die Kaiserstadt, die Palaststadt, den Platz und die Stadt in mehrere rechteckig angelegte Burgen unterteilt (Abbildung 40).&lt;br /&gt;
Es gibt neun Nord-Süd-Straßen und zwölf Ost-West-Straßen zwischen den verschiedenen Plätzen, die zusammen die&lt;br /&gt;
Ein Netz von schachbrettartigen Straßen in der ganzen Stadt. Drei der Straßen verlaufen in Nord-Süd-Richtung und drei in Ost-West-Richtung durch den Süden&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das nördliche, östliche und westliche Tor waren die Hauptdurchgangsstraßen der Stadt, die sogenannten &amp;quot;Sechs Straßen&amp;quot;. Von den Toren, die zu den sechs Straßen führten, öffnete nach dem System der Hauptstadt das Haupttor im Süden fünf Tore und die anderen Tore jeweils drei Tore, das mittlere Tor war für den ausschließlichen Gebrauch des Kaisers, und die beiden Tore auf beiden Seiten waren für die Untertanen zum Ein- und Ausgehen. Dementsprechend war in den sechs Straßen die Mitte die kaiserliche Straße, und die beiden Seiten waren die Straßen für die Untertanen, um auf und ab zu gehen. Auf beiden Seiten der Straße wurden Akazien als Straßenbäume gepflanzt, auf der äußersten Seite des Entwässerungsgrabens. Die offiziellen Reisen des Kaisers haben mehr als fünftausend Menschen Ehrengarde und Entourage, Beamte, Adlige reisen oft mit Dutzenden von Menschen Pferdegespanne, so dass die Straßen sind breiter. Die Hauptstraße auf der zentralen Achse ist einhundertfünfundfünfzig Meter breit, der Rest der Hauptstraße ist ebenfalls mehr als einhundert Meter breit, die Straße zwischen dem Platz ist ebenfalls vierzig bis sechzig Meter breit. Ihr Ausmaß und ihre Regelmäßigkeit sind beispiellos in der Geschichte der chinesischen Städte.&lt;br /&gt;
    Die Stadt wurde in zwei oder vier Bezirke eingeteilt, von denen jeder in mehrere Unterbezirke unterteilt war, und in jedem Unterbezirk wurden Quergassen angelegt, in denen die Wohnhäuser angeordnet waren. Nachts waren die Türen geschlossen und es war den Menschen verboten, die Stadt zu betreten oder zu verlassen. Die Straßen wurden von der Armee patrouilliert, um die Fußgänger zu kontrollieren, so dass Chang'an City tatsächlich eine vom Militär kontrollierte Stadt mit einer nächtlichen Ausgangssperre war. Die Ost- und Westmärkte sind feste Gewerbegebiete, die jeweils zwei Quadratmeter oder mehr einnehmen, mit zwei Toren auf jeder Seite und einem Netz von Straßen in Form eines Tic-Tac-Toe, mit Quergassen und Geschäften, die an regelmäßigen Tagen geöffnet sind.&lt;br /&gt;
    Eine große Anzahl von Tempeln wurde auch in Chang'an gebaut, mit einundneunzig buddhistischen Tempeln und sechzehn taoistischen Tempeln im frühen 8.Jahrhundert. Es gab Beispiele für Tempel, die vom Staat und dem großen Adel erbaut wurden und die die Hälfte oder die gesamte Fläche des Platzes einnahmen, wie der Daci'en-Tempel und der Daxingxian-Tempel. Chang'an hatte eine große Anzahl westlicher und zentralasiatischer Kaufleute, die auch persische Tempel, zoroastrische Schreine und Klöster des christlichen Zweigs des Nestorianismus bauten. Die Klöster eröffneten mit einem&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Charakter des bestimmten öffentlichen Ortes ist der einer populären Predigt für die Gläubigen und eines Theaters, um die Menge anzuziehen.&lt;br /&gt;
    Im alten China begann das geschlossene Städtesystem mindestens während der Zeit der Streitenden Staaten (vor etwa 390 Jahren), aber seit den beiden Han-Dynastien waren die Straßen und Stadtviertel wegen der Vermischung der Lishu mit den Palästen und offiziellen Büros nicht sehr gut organisiert. In den Sui- und Tang-Dynastien wurde Chang'an mit dem Palast und der kaiserlichen Stadt in der inneren Stadt gebaut, und die Gassen wurden im äußeren Land so angeordnet, dass sie planmäßig angeordnet werden konnten und dazwischen ein schachbrettartiges Straßennetz bildeten, das die größte, ordentlichste und symmetrischste Stadt des Marktsystems in der Geschichte Chinas bildete. Chang'an in der Sui- und Tang-Dynastie war eine neue Entwicklung in der Planung alter chinesischer Hauptstädte und zeigte die Größe eines geeinten und mächtigen Chinas.&lt;br /&gt;
    Die tatsächliche Karte wurde mit der grafischen Methode verifiziert, und es wurde festgestellt, dass es eine gewisse modale Beziehung zwischen den Teilen der Stadt gibt. Setzen Sie auf A-Tabelle der kaiserlichen Stadt Ost-und West-Breite, auf B-Tabelle der kaiserlichen Stadt, die gesamte Tiefe des Palastes, dann die Fläche der kaiserlichen Stadt Ost-und Westseite von jedem der zwölf Platz für die Länge und Breite von B-Platz. Die Breite des südlichen Teils der Kaiserstadt entspricht der Breite der Kaiserstadt, A, Ost, West, der gleichen Breite wie der Tiefe der Kaiserstadt, B . Der gesamte Süden Norden und Süden von neun Platz, wie eine Gruppe von drei, der Norden, die Tiefe der beiden Gruppen ist 0,5B. Aber der Süden von einer Gruppe von 0,52B, weil die Gesamttiefe des südlichen Teils der Stadt ist auf die Anforderungen der ähnlichen Form mit dem Palast Stadt, die beiden können nicht in Einklang gebracht werden.&lt;br /&gt;
    Daraus geht hervor, dass die Teile von Chang'an außerhalb der Palaststadt der Breite A und der Tiefe B des kaiserlichen Palastes nachempfunden sind (Abb. 41).&lt;br /&gt;
Die kaiserliche Palaststadt war in der Antike ein Symbol der Staatsmacht, insbesondere der königlichen Macht der Familie, in der Hauptstadt&lt;br /&gt;
Die Verwendung als Modul im Stadtplan bedeutet eigentlich, dass die kaiserliche Macht alles umfasst und alles kontrolliert.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
东都洛阳城&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
604 年隋代营建洛阳城，唐代续建完成。平面近于方 形，南北七千三百一十二米，东西七千二百九十米，面积约 五千三百三十万平方米。洛水自西南向东北穿城而过，分全城 为洛北、洛南两部分。皇城、宫城建在洛北区西端较宽处，把 坊市建在洛南区和洛北区的东部，形成宫城位于全城西北 角，在其东、南两方布置坊、市的布局。&lt;br /&gt;
和长安城相同，洛阳的皇城也在宫城之南，城内集中建中 央官署。宫城核心部分称“大内”，为正方形，东、西、北三 面被重城环绕。宫城的正门、正殿、寝殿等都南北相重，形成 一条主轴线，向南延伸，穿过皇城正门端门，跨越洛水上的浮 桥天津桥进入洛南区，正对南面外郭城门定鼎门，形成全城的&lt;br /&gt;
主轴线。洛南区划为方形坊市，定鼎门街以西四行，以东九行，每行由南而北各分六坊。另沿洛水南岸又顺地势设若干 小坊，通计洛南区有七十五坊，以三坊之地建两市。在洛北 区，皇城、宫城之东建有东城和含嘉仓。其东也布置里坊，通计洛北区共有二十九坊，以一坊为市。这片里坊之间有运 &lt;br /&gt;
河 ， 称漕渠，自西面引洛水入渠东行，供自东方运物资入城之 用。洛阳全城共有一百零三坊、三市，南北两区街道虽不全对 位，但都是规整的方格网，洛阳的坊大小基本相同，街道网也 比长安匀整，表示规划技术的进一步成熟（图42）。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Östliche Hauptstadt der Stadt Luoyang&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    Die Stadt wurde im Jahr     604 während der Sui-Dynastie erbaut und während der Tang-Dynastie weitergeführt. Es ist fast quadratisch im Grundriss, 7.312 Meter von Nord nach Süd und 7.290 Meter von Ost nach West, mit einer Fläche von etwa 53,3 Millionen Quadratmetern. Das Luo-Wasser fließt von Südwesten nach Nordosten durch die Stadt und teilt die Stadt in zwei Teile, Luo Nord und Luo Süd. Die kaiserliche Stadt, die Palaststadt im westlichen Ende der breiteren Luobei Bezirk gebaut, die Stadt in der Luonan Bezirk und den östlichen Teil des Luobei Bezirk gebaut, bilden die Palaststadt befindet sich in der nordwestlichen Ecke der Stadt, im Osten und Süden des Layouts des Platzes, die Stadt.&lt;br /&gt;
    Wie Chang'an lag auch die kaiserliche Stadt Luoyang südlich der Palaststadt, wo sich die zentralen Regierungsstellen befanden. Der Kernbereich der Palaststadt wurde &amp;quot;Dainai&amp;quot; genannt und war quadratisch, umgeben von einer schweren Stadt im Osten, Westen und Norden. Das Haupttor, die Haupthalle und das Schlafgemach der Palaststadt überlappten sich von Norden nach Süden und bildeten eine Hauptachse, die sich durch das Haupttor der Kaiserstadt nach Süden erstreckte und über die Tianjin-Brücke, eine schwimmende Brücke über den Luo-Fluss, in den Luonan-Bezirk führte und auf das Ding-Ding-Tor, das äußere Tor des südlichen Teils der Stadt, zuging und die Hauptachse der Stadt bildete. Der Luonan-Bezirk ist in einen quadratischen Markt unterteilt, vier Reihen westlich der Ding-Ding-Tor-Straße, neun Reihen östlich, jede Reihe ist in sechs Plätze von Süden nach Norden unterteilt. Darüber hinaus entlang des südlichen Ufers des Luo-Flusses und entlang des Geländes eine Reihe von kleinen Platz, durch die Luonan Bezirk, gibt es 75 Platz, mit drei Quadrat des Landes zu bauen zwei Städte. Im nördlichen Teil von Luo wurden die Oststadt und das Hanjia-Lagerhaus östlich der Kaiserstadt und der Palaststadt errichtet. Der Osten der Stadt ist ebenfalls an der Stelle des Platzes angelegt, durch&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es gab neunundzwanzig Werkstätten im Bezirk Luo Bei, wobei eine Werkstatt die Stadt war. Zwischen diesem Gebiet befindet sich ein Kanal, der Cao-Kanal, der das Wasser der Luo aus dem Westen in den Kanal im Osten leitete, um Materialien aus dem Osten in die Stadt zu transportieren. Die Straßen in den nördlichen und südlichen Bezirken waren nicht alle auf einer Linie, aber sie waren alle in einem regelmäßigen quadratischen Raster, und die Größe der Werkstätten in Luoyang war im Grunde gleich, und das Straßennetz war gleichmäßiger als in Chang'an, was auf eine weitere Reife der Planungstechniken hindeutet (Abbildung 42).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=肖家玉 Xiao Jiayu Tjara=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
北宋都城汴梁&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
汴梁在隋、唐时是水运便利、商业发达的一方重镇。五代 时长安、洛阳被毁，故后周定都于此，按都城的要求进行规 划，修补外城，疏浚河道、城濠，在外围增筑罗城，以拓展城 区。建隆元年（960年）北宋建立后，逐步建设完善，成为一 代名都。&lt;br /&gt;
唐汴州已有州城和衙城两重城，北宋以原衙城为宫城，原 州城为内城（又称旧城），而以新建的罗城为外城（又称新 城）。城门外建瓮城，城外有阔十丈的城濠（图43）。&lt;br /&gt;
内城周围二十里一百五十五步，东、西面各两门，南、北面各三门，共有十座城门，宫城在内城北侧中部。汴梁内城受&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
旧汴州城限制，规模较小，不能采用在宫前大道两侧布置官署 以壮皇威的传统做法。中央官署只能在城中分散布置，多与商&lt;br /&gt;
业区和居住区杂处。&lt;br /&gt;
梁内外城最主要的道路是两纵两横四条贯穿内、外 城的设有御路的大道。其中自宫城南面正门宣德门外御街向 南，越过汴河上的州桥至内城南面正门朱雀门和外城南面正门 南薰门，形成纵贯内、外城的长约四千米的南北向大道，是全 城的中轴线。在东、西城南面两门之间有横过宣德门前和御街 南端的两条东西向大道，横贯内、外城。另在宫城东侧有一条 南北向大道，北至内、外城北墙上东侧的城门，是通向北方的 大道。这四条大道通向东西南北四面的主要城门，是全城的主 干道。北宋的重要宫观、官署、最繁华的商店主要集中在这四 条街两侧及其附近，构成繁华的城市中心地带。&lt;br /&gt;
汴梁自南向北，有蔡河、汴河、金水河、五丈河四条河入 城，河上有二十余座大小桥梁。这些河可解决城市排水和航运 交通，对汴梁的城市生活和经济发展很重要。因河流主要承 运来自东南方江淮的物资，所以城市的主要码头、仓库、货 栈、邸店等多设在外城的东部，而旧城内的繁华商业街也主要&lt;br /&gt;
集中于东部和南部。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
自宫城正门宣德门南至汴河上州桥以北，为宽约两百步的 宫前御街，中设御路，左右有砖砌御沟，沟旁植花树，在东西 外侧建长廊，称御廊，可以进行商业活动，形成开放的宫前公共活动广场，这在都城中是创举，它与城中沿街设店形成的繁&lt;br /&gt;
华街道共同构成开放性城市的新面貌，为中古都城向近古都城 演变在城市面貌上的一个重要标志。&lt;br /&gt;
汴梁的重要商业街在宫城的东侧，集中了大型商业、金 融、饮食、娱乐建筑，夹道密布摊贩，昼夜营业。由于商业发 展，官府为了取利，也多在街道两侧建出租房屋，称为“廊 房”，在码头建仓库，称为“邸阁”。在首都官建“廊房”的 制度大约始于北宋，一直延续至明清时的南京和北京，如北京 前门外的廊房头条等。&lt;br /&gt;
和前代都城相比，北宋汴梁有以下几个特点：&lt;br /&gt;
（ 1 ）历史上第一座开放的街巷制都城。自唐代中期以 后 ， 江 淮地区扬州等商业发达的大城市已有夜市，出现了突 破封闭、夜禁的坊市制旧体制的趋势（张祜诗云“十里长街市 井连”）。在北宋建国之初，汴梁已有允许在三更以前不禁止 夜市的法令，可知已出现夜市。北宋中期后顺应经济发展要 求，在汴梁废除里坊制，使居住的巷可直通大街，大街两侧可 设商店，形成我国历史上第一座开放的街巷制都城。在它的影 响下推广到地方城市，这是经济发展推动中国古代城市体制发 生重大变化的结果。&lt;br /&gt;
（2）三城相套、宫城居于内城中心的布局。中国古代都&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
城，自汉至唐，宫城都要有一面或两面紧靠外城，以便在有内&lt;br /&gt;
乱时外逃。汴梁开始把宫城完全置于大城之中是高度中央集 权，杜绝了内乱的结果。这是中国王权专制政体由中期转向后 期在都城体制上的标志之一。&lt;br /&gt;
（3）城市管理方法和设施的进一步完善。随着里坊的废 除，又创设了“军巡铺”，在居住街巷每三百步设一所，有铺 兵五人，负责所在地段的治安，颇似新中国成立前北平的“巡 警阁子”。因无坊墙阻隔，居民区实际上连成一片，加以路旁 建商店后道路变窄，防火也成为重大问题，为此，汴梁创设了 监视火灾的望火楼制度，遇警可及时报告，由军队及开封府负 责扑救。&lt;br /&gt;
军巡铺屋、望火楼等的设置适应了开放的街巷制城市的治 安和管理需要，在中国古代城市管理上是首创的。但百姓、商 人可沿街建宅、建店，又经常发生侵占街道之事，因此，在内 城的街之两侧树立标椿，称为“表柱”，凡侵街者皆毁之。也 属城市管理新措施之一。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bianliang, die Hauptstadt der Nördlichen Song-Dynastie&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    Bianliang war eine wichtige Stadt mit bequemem Wassertransport und entwickelte den Handel in den Sui- und Tang-Dynastien. Während der Fünf Dynastien wurden Chang'an und Luoyang zerstört, so dass die Spätere Zhou-Dynastie ihre Hauptstadt hier ansiedelte und nach den Erfordernissen der Hauptstadt plante, die äußere Stadt reparierte, den Fluss und das Rathaus ausbaggerte und zusätzliche Luo Cheng an der Peripherie baute, um die Stadt zu erweitern. Nach der Gründung der Nördlichen Song-Dynastie im ersten Jahr von Jianlong (960) wurde die Stadt allmählich aufgebaut und verbessert und wurde zu einer berühmten Hauptstadt einer Generation.&lt;br /&gt;
    In der Nördlichen Song-Dynastie wurde die ehemalige Nga-Stadt als Palaststadt, die ehemalige Staatsstadt als innere Stadt (auch alte Stadt genannt) und die neu erbaute Luo-Stadt als äußere Stadt (auch neue Stadt genannt) genutzt. Außerhalb des Stadttores wurde eine Urnenstadt errichtet, und außerhalb der Stadt befand sich eine zehn Fuß breite Stadthalle (Abbildung 43).&lt;br /&gt;
    Die innere Stadt ist von 20 Meilen und 155 Schritten umgeben, mit zwei Toren im Osten und Westen, drei Toren im Süden und Norden und insgesamt zehn Toren, wobei sich die Palaststadt in der Mitte der Nordseite der inneren Stadt befindet. Die Innenstadt von Bianliang ist durch die alte Bianzhou-Stadt begrenzt, und ihr Umfang ist klein, so dass sie nicht die traditionelle Praxis übernehmen kann, offizielle Büros auf beiden Seiten der Allee vor dem Palast einzurichten, um das königliche Prestige zu stärken. Die zentralen Regierungsstellen können nur verstreut in der Stadt liegen, meist bei den Kaufleuten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gemischte Nutzung von Industrie- und Wohngebieten.&lt;br /&gt;
    Die wichtigsten Straßen in den inneren und äußeren Städten von Bianliang sind zwei vertikale und zwei horizontale Alleen mit kaiserlichen Straßen, die durch die inneren und äußeren Städte führen. Unter ihnen verläuft die kaiserliche Straße vor dem Xuande-Tor, dem südlichen Haupttor der Palaststadt, nach Süden, überquert die Staatsbrücke über den Bianhe-Fluss zum Zhuque-Tor, dem südlichen Haupttor der inneren Stadt, und zum Nanxun-Tor, dem südlichen Haupttor der äußeren Stadt, und bildet eine etwa 4 Kilometer lange Nord-Süd-Allee durch die innere und äußere Stadt, die die zentrale Achse der Stadt darstellt. Zwischen den beiden Toren auf der Südseite der Ost- und der Weststadt verlaufen zwei Ost-West-Alleen, die sich über die Front des Xuande-Tors und das südliche Ende der Kaiserstraße erstrecken und durch die innere und äußere Stadt führen. Es gibt auch eine Nord-Süd-Allee an der Ostseite der Palaststadt, die nach Norden zum östlichen Tor an der Nordmauer der inneren und äußeren Stadt führt. Diese vier Alleen führen zu den Haupttoren der Stadt an der Ost-, West-, Nord- und Südseite und sind die Hauptstraßen der Stadt. Die wichtigen Paläste, offiziellen Büros und die wohlhabendsten Geschäfte der Nördlichen Song-Dynastie konzentrierten sich hauptsächlich auf beiden Seiten dieser vier Alleen und ihrer Umgebung und bildeten das Herz der geschäftigen Stadt.&lt;br /&gt;
    Von Süden nach Norden fließen in Bianliang vier Flüsse, Caihe, Bianhe, Jinshuihe und Wuzhanghe, in die Stadt, und es gibt mehr als zwanzig Brücken verschiedener Größe über die Flüsse. Diese Flüsse können die Entwässerung und den Schiffsverkehr der Stadt lösen, was für das Stadtleben und die wirtschaftliche Entwicklung von Bianliang wichtig ist. Da die Flüsse hauptsächlich die Materialien aus dem Südosten von Jianghuai transportierten, befanden sich die wichtigsten Docks, Lagerhäuser, Lagerhallen und Geschäfte im Osten der äußeren Stadt, und die belebten Geschäftsstraßen in der alten Stadt konzentrierten sich hauptsächlich im Osten und Süden.&lt;br /&gt;
    Vom Xuande-Tor, dem Haupttor der Palaststadt, bis zum Norden der Bianhe Shangzhou-Brücke gibt es eine kaiserliche Straße vor dem Palast mit einer Breite von etwa zweihundert Schritten, mit einer kaiserlichen Straße in der Mitte, einem gemauerten kaiserlichen Graben links und rechts, Blumenbäumen, die neben dem Graben gepflanzt sind, und einem langen Korridor auf der Ost- und Westseite, der als kaiserlicher Korridor bezeichnet wird, auf dem kommerzielle Aktivitäten durchgeführt werden können und der eine offene öffentliche Straße vor dem Palast bildet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dies ist eine Premiere in der Hauptstadt und bildet zusammen mit den belebten Straßen mit Geschäften entlang der Straßen das neue Gesicht der offenen Stadt, ein wichtiges Symbol für die Entwicklung der mittelalterlichen Hauptstadt zur modernen Hauptstadt.&lt;br /&gt;
    Die wichtige Geschäftsstraße Bianliang liegt an der Ostseite der Palaststadt, wo sich große Gebäude für Handel, Finanzen, Lebensmittel und Unterhaltung konzentrieren. Aufgrund der Entwicklung des Handels baute die Regierung auch Mietshäuser auf beiden Seiten der Straße, &amp;quot;Galeriehäuser&amp;quot; genannt, und Lagerhäuser an den Docks, &amp;quot;Diagonalpavillons&amp;quot; genannt, um Gewinne zu erzielen. Das System der von der Regierung gebauten &amp;quot;Galeriehäuser&amp;quot; in der Hauptstadt begann um die Nördliche Song-Dynastie und setzte sich in der Ming- und Qing-Dynastie in Nanjing und Peking fort, wie z. B. die Galeriehäuser vor dem Eingangstor von Peking.&lt;br /&gt;
Verglichen mit den Hauptstädten früherer Generationen hatte Bianliang der Nördlichen Song-Dynastie die folgenden Eigenschaften.&lt;br /&gt;
   (1) Die erste Hauptstadt mit offenem Straßensystem in der Geschichte. Seit der Mitte der Tang-Dynastie gab es in Yangzhou und anderen großen Städten in der Jianghuai-Region Nachtmärkte mit entwickeltem Handel, und es gab eine Tendenz, das alte System des geschlossenen und nachts verbotenen Basarsystems zu durchbrechen (Zhang Hus Gedicht &amp;quot;Zehn Meilen langer Straßen sind mit dem Markt verbunden&amp;quot;). Zu Beginn der Nördlichen Song-Dynastie gab es in Bianliang bereits den Erlass, dass Nachtmärkte erst ab der dritten Nacht verboten waren, so dass man sehen kann, dass es bereits Nachtmärkte gab. Nach der Mitte der Nördlichen Song-Dynastie wurde als Reaktion auf die Nachfrage der wirtschaftlichen Entwicklung das Gassensystem in Bianliang abgeschafft, so dass die Wohngasse direkt zur Hauptstraße führen konnte und Geschäfte auf beiden Seiten der Hauptstraße eingerichtet werden konnten, wodurch die erste Hauptstadt mit offenem Straßensystem in der Geschichte Chinas entstand. Unter seinem Einfluss wurde es auf die lokalen Städte ausgedehnt, was das Ergebnis der wirtschaftlichen Entwicklung war, die große Veränderungen im alten chinesischen Stadtsystem bewirkte.&lt;br /&gt;
(2) Der Grundriss der drei Städte überschneidet sich, wobei die Palaststadt im Zentrum der inneren Stadt liegt. Die alte chinesische Hauptstadt&lt;br /&gt;
Von Han bis Tang musste die Stadt eine oder zwei Seiten der Palaststadt haben, die an die äußere Stadt angrenzten, um im Falle von Unruhen einen Exodus zu ermöglichen. Bianliang begann damit, die Palaststadt komplett in die Mitte der Großstadt zu stellen, um eine hohe Zentralisierung zu erreichen und Unruhen zu beseitigen. Dies ist eines der Zeichen für den Übergang vom mittleren zum späten Stadium des chinesischen Königtums und der Autokratie im Kapitalsystem.&lt;br /&gt;
   (3) Weitere Verbesserung der Methoden und Einrichtungen des Stadtmanagements. Mit der Abschaffung der Lilong wurde ein &amp;quot;Militärpatrouillenladen&amp;quot; geschaffen, der alle 300 Schritte in den Wohnstraßen und Gassen aufgestellt wurde und in dem fünf Soldaten für die Sicherheit der Gegend zuständig waren, ähnlich wie der &amp;quot;Polizeipavillon&amp;quot; in Beiping vor der Gründung des Neuen China. Da es keine quadratische Mauer gibt, ist das Wohngebiet eigentlich zu einem zusammenhängenden Gebiet geworden, und die Straße ist nach dem Bau der Geschäfte am Straßenrand schmaler geworden, so dass auch der Brandschutz zu einem großen Problem geworden ist. Aus diesem Grund hat Bianliang das System der Feuerwache geschaffen, um das Feuer zu überwachen, so dass die Polizei rechtzeitig Bericht erstatten kann und die Armee und die Regierung von Kaifeng für die Brandbekämpfung verantwortlich sind.&lt;br /&gt;
    Militärpatrouille Shop Haus, Uhr Feuer Gebäude, etc. gesetzt, um die offene Straße System Stadt Sicherheit und Management Bedürfnisse anzupassen, in der alten chinesischen Stadtverwaltung ist die erste ihrer Art. Aber die Menschen, Händler können Häuser entlang der Straße zu bauen, bauen Geschäfte, und oft passieren, um auf der Straße eingreifen, also in der Innenstadt der Straße auf beiden Seiten der Einrichtung des Standard-Tsubon, genannt &amp;quot;Tabelle Säule&amp;quot;, wo die Eingriffe der Straße zerstört werden. Es ist auch eine der neuen Maßnahmen des Stadtmanagements.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
元代大都城&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
元世祖至元四年（1267年）在金中都东北方创建新都，有外城、皇城和宫城三重城，面积约五千零九十万平方米，称大都，是我国历史上第一座平地创建的街巷制都城。从规划的完 整性和面积的宏大而言，在中国和世界古代城市发展史上都具 有重要意义。&lt;br /&gt;
外城遗址在今北京城旧城内城及其北部，平面呈南北略长 的矩形，全部用夯土筑成，基宽二十四米，其东、西城墙的北 段及北城的夯土城墙遗址尚存，现俗称“土城”。大都城的 南、东、西三面各有三个城门，北面有两个城门，共十一座城 门，上建城楼，元顺帝至正十八年（1358年），发生大规模起 义后，在城门外加建了瓮城。&lt;br /&gt;
在大都东、西城墙的中间一门之间有一条横贯东西的大 道，等分全城为南北两部。北半部在东西中分线上建鼓楼和钟 楼，其间辟南北大道，形成全城的几何中轴线，大道南端的鼓 楼居全城的几何中心。其西南的后海、积水潭是大运河的水运 终点，在其周围，特别是鼓楼和钟楼一带，形成繁华的商贸中 心，附近也布置了一些中央和大都的地方官署。&lt;br /&gt;
城的南半部宫城居中，其主轴线南对皇城正门棂星门和南 城正门丽正门，形成全城的规划主轴，但不与全城南北向几何 中分线重合而稍偏东。其北是御苑。与前代皇城建在宫城前不&lt;br /&gt;
同，大都的皇城围在宫城之外，西面较宽广，包太液池和以后&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
续建的兴圣宫、隆福宫及太子宫于内，东面较窄，主要安排服&lt;br /&gt;
务及仓储部分。 城内的干道有南北向大街七条，东西向大街四条，共十一&lt;br /&gt;
条，形成全城的街道网格，划分全城为若干个矩形街区。除皇 城及大型官署、寺庙占地外，其余的街区内都等距离布置横向 的巷，称胡同。大都是胡同直通向街道的开放性城市。大都的 住宅遗址20世纪60年代曾发现数座，大多为四合院，但也首次 发现了供出租用的联排式住宅，反映了大都商业发达、暂住流 动人口增加的情况（图44）。&lt;br /&gt;
利用北京1∶500地形图对其规划特点进行分析，发现了 几点：&lt;br /&gt;
其一，若把大都的宫城和御苑视为一个整体，设其东西宽 为A，南北总深为B，用作图法在城图上探索，可以发现，大都 城之东西宽为9A，南北深为5B，即大都城面积是宫城与御苑面 积之和的四十五倍（图45）。&lt;br /&gt;
其二，若在城址实测图上画对角线，则其交点正在鼓楼位 置，即鼓楼位于大都城的几何中心。鼓楼钟楼间南北大街是大 都城的南北向几何中分线。&lt;br /&gt;
其三，建在城南半部的宫城，其主轴线自主殿大明殿 &lt;br /&gt;
向南至南城正门丽正门，向北至万宁寺的中心阁，长约 三千六百五十米。它应是大都城的规划中轴线，但却不在全城的南北向几何中分线上，而向东移了约一百二十九米。这是因 为蒙古传统习惯“逐水草而居”，故所宫城建在太液池东侧受 地域限制所致。元大都是中国历史上唯一在平地上按规划创建 的街巷制都城，充分反映了当时的城市规划水平。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hauptstadt der Yuan-Dynastie (1279-1368)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yuan Shi Zu schuf im vierten Jahr (1267) eine neue Hauptstadt im Nordosten des Jin Zhongdu, mit&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die äußere Stadt, die kaiserliche Stadt und die Palaststadt, eine Dreifachstadt mit einer Fläche von etwa 50.900.000 Quadratmetern, genannt Dadu, war die erste Hauptstadt des Straßensystems, die auf flachem Land in der Geschichte Chinas entstand. In Bezug auf die Vollständigkeit des Plans und die Größe des Gebiets ist er von großer Bedeutung in der Geschichte der antiken Stadtentwicklung in China und der Welt.&lt;br /&gt;
    Das Gelände der äußeren Stadt liegt in der heutigen Innenstadt der alten Stadt Peking und ihrem nördlichen Teil, die Ebene ist ein etwas langes Rechteck von Norden nach Süden, alle mit Stampflehm gebaut, die Basisbreite von vierundzwanzig Metern, der nördliche Teil seiner östlichen und westlichen Wände und die Ruinen der Stampflehmwände der nördlichen Stadt existieren noch, jetzt allgemein bekannt als &amp;quot;Erde Stadt&amp;quot;. Es gab drei Tore an der Süd-, Ost- und Westseite der Hauptstadt und zwei Tore an der Nordseite, insgesamt elf Tore und einen Stadtturm, der darauf errichtet wurde.&lt;br /&gt;
    In der Mitte der östlichen und westlichen Stadtmauer der Metropole befindet sich eine Ost-West-Allee, die die Stadt in zwei Teile teilt: den Norden und den Süden. Die nördliche Hälfte der Ost-West-Linie in der Mitte des Trommelturms und der Glockenturm, der die Nord-Süd-Allee eröffnete, bilden die geometrische Achse der Stadt, der Trommelturm am südlichen Ende der Allee im geometrischen Zentrum der Stadt. Der Houhai und der Jishuitan im Südwesten der Stadt sind der Wassertransport-Endpunkt des Großen Kanals, und um sie herum, besonders um den Trommelturm und den Glockenturm, bildete sich ein blühendes Handelszentrum, und auch einige lokale offizielle Büros der Zentralregierung und der Metropole wurden in der Nähe angeordnet.&lt;br /&gt;
    Die südliche Stadthälfte ist um den Palast zentriert und bildet mit ihrer Hauptachse nach Süden zum Haupttor der Kaiserstadt, dem Gittertor, und dem Haupttor der Südstadt, dem Lizheng-Tor, die Hauptplanungsachse der Stadt, die sich jedoch nicht mit der geometrischen Nord-Süd-Teilung der Stadt überschneidet und leicht nach Osten versetzt ist. Im Norden befindet sich der Kaiserpalast. Im Gegensatz zu früheren Generationen, als die kaiserliche Stadt vor der Palaststadt gebaut wurde, wurde die kaiserliche Stadt Dadu außerhalb der Palaststadt umschlossen, mit einer breiteren westlichen Seite, die den Taiyan-Teich und später&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Weiterbau von Xing Sheng Gong, Long Fu Gong und des Prinzenpalastes befindet sich im Inneren, mit einer schmaleren Ostseite, die hauptsächlich für Dienstleistungen und Lagerbereiche eingerichtet ist.&lt;br /&gt;
    Die Hauptstraßen der Stadt umfassen sieben Nord-Süd-Straßen und vier Ost-West-Straßen, insgesamt elf, die ein Straßengitter bilden, das die Stadt in mehrere rechteckige Blöcke unterteilt. Abgesehen von der Kaiserstadt und den großen Amtsstuben und Tempeln, die die Stadt bevölkerten, hatten die restlichen Blöcke horizontale Gassen, Hutongs genannt, die in gleichen Abständen angeordnet waren. Dadu ist eine offene Stadt mit Gassen, die direkt zu den Straßen führen. In den 1960er Jahren wurden mehrere Wohnstätten in Dadu entdeckt, zumeist Höfe, aber zum ersten Mal wurden auch Stadthäuser zur Miete gefunden, was die Entwicklung des Handels in Dadu und die Zunahme der durchreisenden Bevölkerung widerspiegelt (Abb. 44).&lt;br /&gt;
    Eine Analyse der Planungsmerkmale anhand der topographischen Karte von Peking 1:500 zeigt mehrere Punkte auf.&lt;br /&gt;
    Wenn wir zum Beispiel den Palast und den kaiserlichen Hof von Dadu als Ganzes betrachten und ihre Ost-West-Breite als A und ihre gesamte Nord-Süd-Tiefe als B festlegen und die Diagramm-Methode verwenden, um sie auf dem Stadtplan zu erkunden, können wir feststellen, dass die Ost-West-Breite von Dadu 9A und die Nord-Süd-Tiefe 5B beträgt, d.h. die Fläche von Dadu ist fünfundvierzigmal die Summe der Flächen von Palast und kaiserlichem Hof (Abb. 45).&lt;br /&gt;
    Zweitens, wenn man auf dem tatsächlichen Stadtplan diagonale Linien einzeichnet, befindet sich der Schnittpunkt am Standort des Trommelturms, der sich im geometrischen Zentrum der Metropole befindet. Die Nord-Süd-Straße zwischen dem Trommelturm und dem Glockenturm ist die geometrische Mitte der Metropole in Nord-Süd-Richtung.&lt;br /&gt;
    Drittens: Die Hauptachse der Palaststadt, die in der südlichen Hälfte der Stadt gebaut wurde, verläuft von der Haupthalle, der Daming-Halle, nach Süden zum Haupttor der südlichen Stadt, dem Lizheng-Tor, und nach Norden zum zentralen Pavillon des Manning-Tempels, etwa 3.650 Meter. Es sollte die zentrale Achse des Plans der Hauptstadt sein, aber es ist nicht in der Nord-Süd-geometrischen Linie der ganzen Stadt, sondern nach Osten verschoben etwa einhundertneunundzwanzig Meter. Dies liegt an der mongolischen Tradition des &amp;quot;Lebens am Wasser und im Gras&amp;quot;, so dass die Palaststadt durch geografische Zwänge an der Ostseite des Taiyan-Teichs gebaut wurde. Yuan Du ist die einzige Hauptstadt in der chinesischen Geschichte, die auf flachem Land nach dem Plan des Straßensystems angelegt wurde, was den Stand der Stadtplanung zu dieser Zeit voll widerspiegelt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=肖玉 Xiao Yu Jenny=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
元明清三代都城北京城&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
北京在唐代为幽州， 936 年为辽所占， 938 年辽立为南 京。1122年北宋与金合力攻克辽南京，暂归北宋管辖，称为燕 山府。1127年金灭北宋后，1153年金海陵王建都于此，称为中 都。1215年蒙古军攻占金中都，1267年元世祖忽必烈决定在金 中都东北方以琼华岛为中心兴建大都，1284年基本建成。1368 年明军攻克大都后，改称北平府。1416年，明永乐帝定都于 此，在大都中南部建新都北京，于1420年基本建成。1644年明 亡，清代仍定都北京。这是北京地区辽、金、元、明、清五朝 建都的大致过程。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
一、元代大都城&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
元世祖至元四年（1267年）在金中都东北方创建新都，为有外城、皇城和宫城的三重城，称“大都”，是我国历史上第一座平地创建的街巷制都城。从规划的完整性和面积的宏大而言，在中国和世界古代城市发展史上都具有重要意义。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（一）历史意义&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
都城是国家的统治中心。自西周起，各朝的都城大多建 有大、小两城，小城为宫城，是宫廷、官府集中的权力中 心 ， 大城又称郭，其内安置居民。古人说：“城以卫君，郭 以守民”，说明了大城、小城的不同作用。战国至五代（前&lt;br /&gt;
475—960年）以来，都城都实行里坊制，把城内居住区建成 用围墙封闭的里坊，把居民安置于里坊中，并实行严格的控 制。居民出入要经过有专人管理的坊门，并实行夜禁，夜间街 道由军队控制。宫城虽建在大城之内，但都要有一面或两面靠 大城的城墙，目的是为了在发生叛乱或民变时便于外逃，这是 当时的政治形势造成的，汉、唐的都城长安、洛阳都是这样。&lt;br /&gt;
到宋代实行高度中央集权和文官制，又集重兵于首都及 其四周要地，地方军力和豪强势力削弱，形成内重外轻的形 势，杜绝了内部政变和地方叛乱的可能，北宋都城汴梁才敢于 把宫城完全置于城中。与此同时，北宋中期以后城市商业手工&lt;br /&gt;
业繁荣，封闭的坊和市限制商业发展，因此拆除了坊墙，使居成了商业繁荣的街巷制城市。为适应这种改变，在城内设置了 大量近似于近代“巡警阁子”的“军铺”，直接控制城市治安 和居民活动，代替了里坊的控制居民的作用。拆除坊墙后，置 宫城于都城中心和实行开放的街巷制是中国皇权专制王朝进一 步强化中央集权、由中期转向后期在都城建设上的标志之 一 。 北宋汴梁、南宋临安、金中都这几座都城都是就原有的 里坊制城市改造成的，布置受原有格局限制，历史上只有元大 都是唯一一座在国家主导下按既定规划平地创建的街巷制的都 城，并在明清两代基本沿用下来，充分体现了街巷制都城的特 点，在城市发展史上有重要意义。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Peking, die Hauptstadt der Yuan-, Ming- und Qing-Dynastien&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    In der Tang-Dynastie war Peking Youzhou. Die Stadt wurde 936 von den Liao besetzt und 938 von den Liao als Nanjing genannt. 1122 eroberten die Nördlichen Song und die Jin gemeinsam Liao Nanjing, das vorübergehend unter die Jurisdiktion der Nördlichen Song kam und Yanshan-Präfektur genannt wurde. Nachdem die Jin 1127 die Nördlichen Song zerstört hatten, baute König Hailing von Jin 1153 hier die Hauptstadt und nannte sie Zhongdu. 1215 eroberte die mongolische Armee Jin Zhongdu, und 1267 beschloss der Yuan Shizhu Kublai, eine neue Hauptstadt im Nordosten von Jin Zhongdu mit der Qionghua-Insel als Zentrum zu bauen, die 1284 im Wesentlichen fertiggestellt wurde. Nachdem die Ming-Armee 1368 die Hauptstadt erobert hatte, wurde sie in Präfektur Beiping umbenannt. 1416 legte der Ming-Kaiser Yongle hier die Hauptstadt fest und baute im Süden der Hauptstadt die neue Hauptstadt Peking, die im Wesentlichen 1420 fertiggestellt wurde. 1644 starb die Ming-Dynastie, und die Qing-Dynastie legte weiterhin die Hauptstadt Peking fest. Dies ist der allgemeine Prozess des Baus der Hauptstadt Peking während der Liao, Jin, Yuan, Ming und Qing Dynastien.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I. Metropole der Yuan-Dynastie&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yuan Shi Zu schuf im vierten Jahr (1267) eine neue Hauptstadt im Nordosten des Jin Zhongdu.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es war die erste Hauptstadt in der Geschichte Chinas, die auf flachem Land mit einem Straßensystem gebaut wurde, mit einer Dreifachstadt aus Außenstadt, Kaiserstadt und Palaststadt, genannt &amp;quot;Dadu&amp;quot;. In Bezug auf die Vollständigkeit des Plans und die Größe der Stadt ist sie von großer Bedeutung in der Geschichte der antiken Stadtentwicklung in China und der Welt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(i) Historische Bedeutung&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    Die Hauptstadt war das regierende Zentrum des Staates. Seit der westlichen Zhou-Dynastie wurden die meisten Hauptstädte der verschiedenen Dynastien mit zwei Städten gebaut: die kleine Stadt war die Palaststadt, die das zentrale Machtzentrum des Palastes und der Regierung war, und die große Stadt wurde auch Guo genannt, in der die Bewohner untergebracht waren. Das alte Sprichwort: &amp;quot;Die Stadt zur Verteidigung des Herrschers, Guo zur Bewachung des Volkes&amp;quot; erklärt die unterschiedlichen Rollen der Großstadt und der kleinen Stadt. Von den Streitenden Staaten bis zu den Fünf Dynastien (475-960 v. Chr.) wurden die Hauptstädte mit einem ummauerten Bereich gebaut, und die Bewohner waren in einem strengen Kontrollsystem untergebracht. Die Bewohner mussten durch das Tor des Palastes gehen, das von einer speziellen Person verwaltet wurde. Es wurde ein Nachtverbot verhängt und die Straßen wurden nachts von der Armee kontrolliert. Obwohl Palaststädte innerhalb von Großstädten gebaut wurden, mussten sie eine oder zwei Mauern gegen die Großstadt haben, um im Falle einer Rebellion oder von Unruhen, die durch die politische Situation der Zeit verursacht wurden, die Flucht zu erleichtern, wie es in Chang'an und Luoyang, den Hauptstädten der Han und Tang, der Fall war.&lt;br /&gt;
    Die Hauptstadt Bianliang in der Nördlichen Song-Dynastie war stark zentralisiert und zivilisiert, und die schweren militärischen Kräfte waren in der Hauptstadt und ihrer Umgebung konzentriert, was die lokalen militärischen und mächtigen Kräfte schwächte und eine Situation von innerem Gewicht und äußerer Leichtigkeit schuf, wodurch die Möglichkeit eines internen Putsches und einer lokalen Rebellion ausgeschlossen wurde, bevor sie wagte, ihren Palast vollständig innerhalb der Stadt zu errichten. Gleichzeitig blühte das kommerzielle Handwerk der Stadt nach der Mitte der Nördlichen Song-Dynastie auf, und die geschlossenen Werkstätten und Städte schränkten die kommerzielle Entwicklung ein, so dass die Werkstattmauern abgerissen wurden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Gassen konnten direkt zu den Straßen führen, und auf beiden Seiten der Straßen konnten Geschäfte und Handwerksbetriebe gebaut werden, so dass eine Stadt mit einem blühenden kommerziellen Straßensystem entstand. Um diesem Wandel Rechnung zu tragen, wurde in der Stadt eine große Anzahl von &amp;quot;Militärläden&amp;quot;, ähnlich den modernen &amp;quot;Polizeipavillons&amp;quot;, eingerichtet, die die Sicherheit der Stadt und die Aktivitäten der Bewohner direkt kontrollierten und die Rolle des Lilong bei der Kontrolle der Bewohner ersetzten. Der Abriss der Platzmauern, die Platzierung des Palastes im Zentrum der Hauptstadt und die Einführung des offenen Straßensystems gehörten zu den Anzeichen für die weitere Stärkung der Zentralisierung der Macht durch die kaiserlichen Dynastien und die Verlagerung von der mittleren zur späteren Phase des Hauptstadtbaus in China. Die Hauptstädte Bianliang in der Nördlichen Song-Dynastie, Lin'an in der Südlichen Song-Dynastie und Zhongdu in der Jin-Dynastie wurden alle in die ursprünglichen Gassensystem-Städte umgewandelt, und das Layout wurde durch das ursprüngliche Muster eingeschränkt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（二）城市概况&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
元大都外城遗址在今北京城旧城内城及其北部，平面 呈南北略长的矩形，北城墙长六千七百三十米，南城墙长 六千六百八十米，东城墙长七千五百九十米，西城墙长 七千六百米，全部用夯土筑成，基宽二十四米，为了防雨，在 城旁贮存大量芦苇秆，供下雨时苫盖。其东、西城墙的北段 及北城的夯土城墙的残址尚存，现俗称“土城”。大都城的 南、东、西三面各开三个城门，北面开两个城门，共十一座城&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
门，上建城楼。元顺帝至正十八年（1358年），发生大规模起&lt;br /&gt;
义后，又在城门外加建了瓮城。&lt;br /&gt;
在大都东、西城墙的中间一门之间有一条横贯东西的大 道，等分全城为南北两部分。北半部在东西中分线上建鼓楼和 钟楼，其间连以南北向大道，形成全城的几何中轴线，大道南 端的鼓楼居全城的几何中心。其西南的海子（今后海、积水 潭）是大运河的水运终点，在其周围，特别是鼓楼和钟楼一 带，形成繁华的商贸中心，附近也布置了一些中央和大都的地 方官署。&lt;br /&gt;
城的南半部宫城居中，其南北主轴线南对皇城正门棂星门 和南城正门丽正门，形成全城的规划主轴，但它不与北城的南 北向几何中分线重合而稍偏东。宫北是御苑。与前代皇城建在 宫城前不同，大都的皇城围在宫城四周，西面较宽广，包太液 池和以后续建的兴圣宫、隆福宫及太子宫于内，东面较窄，主 要安排服务供应部分及仓储。&lt;br /&gt;
城内的干道有南北向大街七条，东西向大街四条，共十一 条。受城内的皇城及湖泊的阻隔，在十一条街中，只有一条东 西街、两条南北街贯通东西或南北。这十一条纵横大街形成全 城的街道网格，划分全城为若干个矩形街区。除皇城及大型官&lt;br /&gt;
署、寺庙占地外，其余的街区内都等距离布置横向的巷，称胡同。据实测，胡同宽约七米，中距为七十七点六米，则居住地 段深约七十点六米，约合二十二点五丈。当时规定标准宅基地 为八亩，据此增减。大都虽然名义上按大衍之数定了五十个坊 名，但只是区划名，并无坊墙、坊门，是胡同直通向街道的 开放性城市。大都遗址的北半部虽发现有划分横向胡同的遗 迹，但建筑遗址稀少，很可能近北城处并未能充分发展起来或 为传统的帐幕居住区。大都的住宅遗址20世纪60年代曾发现数 座，大多为四 合 院 （ 图 46 ）。但也首次发现了供出租用的联 排式住宅，反映了大都商业发达、暂住流动人口增加的情 况（图47）。&lt;br /&gt;
大都街道都是土路面，沿主街两侧有石砌宽约一米、深约 一点六五米的排水明渠，在跨越街道时用石板覆盖，末端通过 城墙下的石砌排水涵洞排至城外的城濠中。居民区胡同的下水 道情况因和明清遗迹重叠，目前尚不明了。在《析津志》中还 记载了元大都始建时先开凿有泄水渠七所，并注明位置，是当 时城市的排水干渠，其具体情况现在已不可考了。&lt;br /&gt;
大都的城市给水、排水问题在规划和建设中都有较好的处&lt;br /&gt;
理。大都的水系主要有高梁河和金水河两个系统。高梁河引昌平白浮泉和瓮山泊（昆明湖）水自和义门（今西直门）北&lt;br /&gt;
入城，汇入海子；至元三十年（1293年）又开挖通惠河，建二十四闸，自通州引大运河的运粮船北入大都，泊于海子，解&lt;br /&gt;
决了大都的漕运问题。金水河引玉泉山水自和义门南入城，向 东向南转折，分两支分别注入今北海和中海，供应宫廷用 水 。 一般居民用井水。除就地凿井外，还有流动售水车。《析 津志》记有“施水堂”，说以垂直水轮连戽斗入于井下，人在 上推平轮以转动直轮，提水至地上，注于石槽中，供人畜饮 用。并说它是当时的创新，解决了生活用水。说明元代已发明 了用机械汲水的方法。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(ii) Stadtprofil&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    Das Gelände der äußeren Stadt Dadu von Yuan-Dynastie liegt in der Innenstadt der alten Stadt Peking und ihrem nördlichen Teil, mit einem leicht langgezogenen rechteckigen Grundriss von Norden nach Süden, die nördliche Mauer ist 6.730 Meter lang, die südliche Mauer ist 6.680 Meter lang, die östliche Mauer ist 7.590 Meter lang und die westliche Mauer ist 7.600 Meter lang, alle mit Stampflehm gebaut, mit einer Sockelbreite von 24 Metern, und um Regen zu verhindern, wird eine große Menge Schilfstroh neben der Stadt gelagert, um es bei Regen abzudecken. Die nördlichen Abschnitte der östlichen und westlichen Stadtmauer und die Reste der Stampflehmwände der nördlichen Stadt sind noch vorhanden und werden heute allgemein als &amp;quot;irdene Städte&amp;quot; bezeichnet. Drei Tore wurden an der Süd-, Ost- und Westseite der Hauptstadt geöffnet, zwei Tore an der Nordseite, also insgesamt elf Tore.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das Tor wurde mit einem Schlossturm an der Spitze gebaut. Im Jahr 1358, nach einem massiven Aufstand des Kaisers Shun aus der Yuan-Dynastie, wurde vor dem Tor eine Urnenburg errichtet.&lt;br /&gt;
    Zwischen dem Mitteltor der östlichen und westlichen Stadtmauer verläuft eine Ost-West-Allee, die die Stadt in zwei Teile, Nord und Süd, teilt. In der nördliche Hälfte der Ost-West-Linie in der Mitte sind der Trommelturm und der Glockenturm, die durch der Nord-Süd-Allee verbunden sind, bilden die geometrische Achse der Stadt, der Trommelturm am südlichen Ende der Allee ist im geometrischen Zentrum der Stadt. Das Meer im Südwesten der Stadt ist das Ende des Großen Kanals, und im Gebiet um ihn herum, insbesondere den Trommelturm und den Glockenturm, bildet ein blühendes Handelszentrum, und einige lokale Regierungsbüros der Zentralregierung und der Metropole befinden sich in der Nähe.&lt;br /&gt;
    Die südliche Stadthälfte ist auf den Palast zentriert, wobei die Hauptplanungsachse in Nord-Süd-Richtung südlich zum Haupttor der Kaiserstadt, dem Gittertor, und dem Haupttor der Südstadt, dem Lizheng-Tor, verläuft, aber nicht mit der geometrischen Nord-Süd-Mitte der Nordstadt zusammenfällt, sondern leicht nach Osten versetzt ist. Nördlich des Palastes befindet sich der Kaiserpalast. Anders als die Kaiserstadt, die in früheren Generationen vor der Palaststadt gebaut wurde, war die Kaiserstadt Dadu von der Palaststadt umgeben, mit einer breiteren Westseite, die den Taiyu-Teich und die später erneuerten Xing Sheng Palast, Long Fu Palast und den Prinzenpalast einschloss, und einer schmaleren Ostseite, die hauptsächlich für den Versorgungsbereich und die Lagerung eingerichtet war.&lt;br /&gt;
    Es gibt sieben Nord-Süd-Straßen und vier Ost-West-Straßen in der Stadt, also insgesamt elf Hauptstraßen. Von den elf Straßen verlaufen nur eine Straße in Ost-West-Richtung und zwei Straßen in Nord-Süd-Richtung, getrennt durch die Kaiserstadt und den See. Diese elf vertikalen und horizontalen Straßen bilden das Straßenraster der Stadt und unterteilen die Stadt in eine Reihe von rechteckigen Blöcken. Neben der kaiserlichen Stadt und große offizielle Büros, Tempel, der Rest des Blocks sind äquidistant von der Anordnung der horizontalen Gassen, genannt Hu Tong. Nach aktuellen Messungen beträgt die Breite des Hutongs etwa sieben Meter und der mittlere Abstand 77,6 Meter, die Tiefe des Wohnteils beträgt dann etwa 70,6 Meter, also etwa 22,5 Fuß. Damals wurde der Standardhausstandort auf acht mu festgelegt und entsprechend erhöht oder verringert. Obwohl die Dadu nominell als fünfzig Werkstätten nach der Anzahl der Dayan benannt war, war dies nur der Name des Bezirks, und es gab keine Werkstattmauern oder Tore, und es war eine offene Stadt mit Hutongs, die zu den Straßen führten. Obwohl die nördliche Hälfte des Dadu-Geländes nachweislich in horizontale Hutongs unterteilt war, gibt es nur wenige architektonische Funde, und es ist wahrscheinlich, dass das Gebiet in der Nähe der nördlichen Stadt nicht vollständig erschlossen war oder eine traditionelle Zeltsiedlung war. In den 1960er Jahren wurden in Dadu mehrere Wohnplätze von Dadu entdeckt, von denen die meisten Vierecke waren (Abbildung 46). Zum ersten Mal wurden jedoch auch Mietwohnungen im Stadthausstil gefunden, was die kommerzielle Entwicklung von Dadu und die Zunahme der durchreisenden Bevölkerung widerspiegelt (Abbildung 47).&lt;br /&gt;
    Die meisten Straßen haben irdene Bürgersteige, und entlang beider Seiten der Hauptstraße gibt es steingebaute Entwässerungsnullahs von etwa einem Meter Breite und 1.65 Metern Tiefe, die mit Steinplatten bedeckt sind, wenn sie die Straßen kreuzen, und deren Enden durch steinerne Entwässerungsdurchlässe unter den Stadtmauern in den Graben außerhalb der Stadt entwässern. Der Zustand der Abwasserkanäle in den Wohn-Hutongs ist wegen der Überschneidung mit den Überresten aus der Ming- und Qing-Dynastie unbekannt. Im &amp;quot;Xijin Zhi&amp;quot; ist auch festgehalten, dass zu Beginn der Yuan-Dynastie zunächst sieben Entwässerungskanäle gegraben wurden, deren Standorte als die damaligen Hauptentwässerungskanäle der Stadt angegeben wurden, deren Details nicht mehr vorhanden sind.&lt;br /&gt;
    Die Fragen der städtischen Wasserversorgung und Entwässerung in Dadu werden in Planung und Bau besser behandelt. Das Wassersystem von Dadu hat zwei Hauptsysteme, den Gaoliang-Fluss und den Jinshui-Fluss. Der Gaoliang-Fluss bezieht sein Wasser aus der Baifu-Quelle in Changping und aus dem Wengshanpo (Kunming-See) nördlich des Heyi-Tors (heute Xizhi-Tor) nach Norden in die Stadt, wo er in den Haizi mündet.&lt;br /&gt;
Im Jahr 1293 wurde der Fluss Tong Hui gegraben und vierundzwanzig Schleusen, von Tongzhou, um den Grand Canal Getreide Schiff nördlich in Dadu zu führen, im Haizi verankert, um das Problem des Verkehrs in Dadu zu lösen. Der Jinshui-Fluss zieht das Wasser des Yuquan-Bergs südlich des Heyi-Tors in die Stadt, wendet sich nach Osten und Süden und mündet mit zwei Armen in den heutigen Beihai bzw. Zhonghai und versorgt den Palast mit Wasser. Die meisten Bewohner verwenden Brunnenwasser. Zusätzlich zu den lokalen Brunnen gab es auch mobile Wasserwagen. Im &amp;quot;Xijin Zhi&amp;quot; gab es einen &amp;quot;Shi Shui Tang&amp;quot;, der besagte, dass ein vertikales Wasserrad mit einem Schöpfeimer unter den Brunnen gestellt wurde und eine Person das flache Rad darauf schob, um das gerade Rad zu drehen, wodurch das Wasser auf den Boden gehoben und in einen Steintrog für Menschen und Tiere zum Trinken geleitet wurde. Es wird auch gesagt, dass es zu dieser Zeit eine Innovation war und das Problem des Wassers zum Leben löste. Es zeigt, dass die Methode der Wasserentnahme durch Maschinen in der Yuan-Dynastie erfunden wurde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=谢芹芹 Xie Qinqin Linn=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（三）规划特点&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
因大都的实测资料数据尚未发表，只能就实测图并利用北 京1∶500地形图对其规划特点进行分析，发现了几点：&lt;br /&gt;
其一，若把大都的宫城和御苑视为一个整体，设其东西宽 为A，南北总深为B，用作图法在城图上探索，可以发现，大都 城之东西宽为9A，南北深为5B，即大都城面积是宫城与御苑面 积之和的四十五倍。且其中东西侧各有两三条南北向大街之间 距等于或基本等于A，也可作为大都城的规划以宫城为面积模 数的辅助证据。都城以宫城为模数的规划方法在隋唐长安、洛 阳已在使用，宋、金的都城因为都是由原来的州府级城市改造&lt;br /&gt;
而成，故不可能兼顾这个特点。这种规划方法在元大都中再次出现，表明这种规划传统仍然存在。这只能归功于熟悉传统的规划者刘秉忠和他领导的汉族官吏、技师们。 其二，若在城址实测图上画对角线，则其交点正在鼓楼位置，即鼓楼位于大都城的几何中心。鼓楼钟楼间南北大街是大 都城的南北向几何中分线。&lt;br /&gt;
其三，建在城南半部的宫城，其主轴线自主殿大明殿向南 正对南城正门丽正门，北面在万宁寺内特建巨大的中心阁，作 为这条主轴线的北端，长约三千六百五十米。它应是大都城的 规划中轴线，但却不在全城的南北向几何中分线上，而向东移 了约一百二十九米。这是由具体的地形决定的。蒙古是游牧民 族，有逐水草而居的习惯，定居、建都、建行宫多选在有河流 湖泊之处。进驻金中都后，出于这种习俗，在建大都之前忽必 烈先在四周有太液池（今北海、中海）环绕的万寿山（即今北 海琼岛）建行宫居住。所以在建大都时，也要求把宫城建在靠 近湖泊处。因太液池偏南，所以其宫城也就只能建在都城的南 半部。把宫城建在太液池东侧，即限制了它向西拓展，而宫城 又需要一定宽度，只能转而向东拓展，这就出现了宫城的中轴 线比全城几何中轴线向东偏移一百二十九米（约四十一丈）的 结果。由此可知，在大都规划中，宫城位置一反唐、宋时位于&lt;br /&gt;
都城中北部的传统而建在城之南半部，和主轴线不在全城几何中分线上，都出于要求宫城西临太液池。&lt;br /&gt;
元建大都时，隋唐故都久已毁去，可供参考的只有金中都 和北宋汴梁，所以元大都可以说是根据蒙元立国的需要，结 合具体地理环境，酌量吸收金及北宋都城传统而成。但宋汴 梁、金中都都受原有旧城唐汴州、幽州的限制，地方首府的规 模、气势远较隋唐故都逊色。元大都是在平地上创建的，可以 在规划中充分体现其理想，如形成中轴线、城市干道基本对 称布置和胡同有统一间距、隔街相应的胡同东西向基本连成 一线等。&lt;br /&gt;
为表现帝都体制，大都在规划中也有吸取前代特色之 处，如在南面正门丽正门至皇城正门棂星门之间建有长约七百 步的“千步廊”，是从北宋汴梁和金中都宫前的“御廊”演化 而来。在棂星门内建石桥称“周桥”，也是从汴梁汴河上正对 御街的“州桥”（天汉桥）演化来的，这又表现出它与宋、金 都城有某些延续性。&lt;br /&gt;
中国城市虽自北宋后期由封闭的坊市制改造为开放的街巷 制，但只有元大都是中国历史上唯一在平地上按规划创建的街 巷制都城，充分反映了街巷制都城的特点、优点和当时的城市 规划水准。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(iii) Planungsmerkmale&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da die Daten der tatsächlichen Vermessungsinformationen von Dadu nicht veröffentlicht wurden, kann die Analyse der Planungsmerkmale nur auf der tatsächlichen Vermessungskarte und unter Verwendung der topographischen Karte von Peking 1:500 durchgeführt werden, wobei mehrere Punkte gefunden wurden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn wir den Palast und den kaiserlichen Palast von Dadu als Ganzes betrachten und ihre Ost-West-Breite als A und ihre gesamte Nord-Süd-Tiefe als B festlegen und die Diagramm-Methode verwenden, um sie auf dem Stadtplan zu erkunden, können wir herausfinden, dass die Ost-West-Breite von Dadu 9A und die Nord-Süd-Tiefe 5B beträgt, d.h. die Fläche von Dadu ist fünfundvierzigmal die Summe der Fläche des Palastes und des kaiserlichen Palastes. Der Abstand zwischen zwei oder drei Nord-Süd-Straßen an der Ost- und Westseite der Stadt ist gleich oder fast gleich A. Dies kann auch als Beleg für die Planung der Metropole mit dem Palast als Flächenmodul verwendet werden. Die Planungsmethode der Metropole mit der Palaststadt als Modulus wurde bereits in Chang'an und Luoyang in der Sui- und Tang-Dynastie angewandt. In den Song- und Jin-Hauptstädten konnte diese Eigenschaft nicht berücksichtigt werden, da sie aus den ursprünglichen Landeshauptstädten umgewandelt wurden. Diese Planungsmethode wurde in der Yuan-Metropole wieder verwendet, was darauf hindeutet, dass diese Planungstradition noch existierte. Dies kann nur Liu Bingzhong, einem mit der Tradition vertrauten Planer, und den Han-Beamten und Technikern unter seiner Führung zugeschrieben werden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zweitens, wenn man auf dem tatsächlichen Stadtplan diagonale Linien einzeichnet, befindet sich der Schnittpunkt am Standort des Trommelturms, der sich im geometrischen Zentrum der Metropole befindet. Die Nord-Süd-Straße zwischen dem Trommelturm und dem Glockenturm ist die geometrische Mitte der Metropole in Nord-Süd-Richtung.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Drittens, die Palaststadt in der südlichen Hälfte der Stadt gebaut, seine Hauptachse von der Haupthalle Daming Hall im Süden direkt gegenüber dem Haupttor der südlichen Stadt Li Zhengmen, im Norden in der Manning Tempel speziell gebaut riesigen zentralen Pavillon, wie das nördliche Ende dieser Hauptachse, etwa dreitausend sechshundertfünfzig Meter lang. Sie hätte die geplante zentrale Achse der Metropole sein sollen, doch statt auf der geometrischen Nord-Süd-Mitte der gesamten Stadt zu liegen, wurde sie um etwa einhundertneunundzwanzig Meter nach Osten verschoben. Dies wurde durch die spezifische Topographie bestimmt. Mongolei ist nomadisch, haben die Gewohnheit, durch Wasser und Gras, Siedlung, Gebäude Hauptstadt, Gebäude Palast meist an der Stelle der Flüsse und Seen gewählt leben. Nach dem Einzug in die Hauptstadt baute Kublai aufgrund dieses Brauchs seinen Palast in der Umgebung des Berges Wanshou (heute Beihai Qiongdao), der vom Taiyu-Teich (heute Beihai) umgeben war. Als er die Hauptstadt baute, verlangte er deshalb auch, dass der Palast in der Nähe des Sees gebaut werden sollte. Da der Taiyu-Teich im Süden lag, konnte der Palast nur in der südlichen Hälfte der Hauptstadt gebaut werden. Die Palaststadt wurde auf der Ostseite des Taiyan-Teichs gebaut, was ihre Ausdehnung nach Westen begrenzte. Da die Palaststadt eine bestimmte Breite benötigte, konnte sie sich nur nach Osten ausdehnen, was dazu führte, dass die zentrale Achse der Palaststadt um einhundertneunundzwanzig Meter (etwa vierhundertzehn Fuß) nach Osten verschoben wurde, als die geometrische Achse der gesamten Stadt. Es ist zu erkennen, dass im Metropolenplan die Lage der Palaststadt entgegen der Tradition der Tang- und Song-Dynastien im nördlichen Teil der Hauptstadt und in der südlichen Hälfte der Stadt gebaut wurde, und die Hauptachse nicht in der Geometrie der Stadt liegt&lt;br /&gt;
Auf der zentralen Wasserscheide, alles aus der Forderung heraus, dass die Palaststadt im Westen durch den Taiyu-Teich begrenzt wird.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yuan baute eine Metropole, die Sui und Tang Hauptstädte sind seit langem zerstört, zur Verfügung für die Referenz nur Jin Zhongdu und Northern Song Bianliang, so dass die Yuan-Metropole kann gesagt werden, auf die Bedürfnisse der mongolischen Yuan-Staat, kombiniert mit den spezifischen geographischen Umfeld, diskret Absorption von Gold und Northern Song Hauptstadt Traditionen basieren und werden. Aber Song Bianliang, Jin Zhongdu unterliegen der ursprünglichen alten Stadt Tang Bianzhou, Youzhou Einschränkungen, die Größe der lokalen Hauptstadt, die Dynamik ist weit unter den Sui und Tang Hauptstädte. Die Yuan-Hauptstadt wurde auf flachem Land geschaffen, und ihre Ideale spiegeln sich vollständig in der Planung wider, wie z.B. die Bildung einer zentralen Achse, die grundsätzliche symmetrische Anordnung von Stadtadern und Hutongs mit gleichmäßigem Abstand, und die entsprechenden Hutongs auf der anderen Straßenseite sind grundsätzlich in einer Linie von Ost nach West verbunden.&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
Um das System der kaiserlichen Hauptstadt zu zeigen, hat Dadu auch die Charakteristika der vorangegangenen Generationen in die Planung aufgenommen, wie z.B. den &amp;quot;Tausend-Stufen-Korridor&amp;quot;, der etwa 700 Stufen lang ist und zwischen dem Haupttor im Süden, dem Lizheng-Tor, und dem Haupttor der kaiserlichen Stadt, dem Gittertor, gebaut wurde und sich aus dem &amp;quot;Kaiserlichen Korridor&amp;quot; vor dem Bianliang- und Jin Zhongdu-Palast in der Nördlichen Song-Dynastie entwickelte. Die Steinbrücke, die innerhalb des Gittertores gebaut wurde, heißt &amp;quot;Zhouqiao&amp;quot;, die sich auch aus der &amp;quot;Zhouqiao&amp;quot; (Tianhan-Brücke) am Bianhe-Fluss in Bianliang gegenüber der Kaiserstraße entwickelt hat, was zeigt, dass sie eine gewisse Kontinuität mit den Song- und Jin-Hauptstädten hat.&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
Obwohl chinesische Städte seit der späten Nördlichen Song-Dynastie vom geschlossenen Marktplatzsystem zum offenen Straßensystem umgewandelt wurden, ist nur die Yuan-Metropole die einzige Straßensystem-Hauptstadt in der chinesischen Geschichte, die planmäßig auf flachem Land angelegt wurde und die Eigenschaften und Vorteile der Straßensystem-Hauptstadt und den damaligen städtebaulichen Standard voll widerspiegelt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
二、明代北京城&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
明洪武元年（1368年）明军攻克大都，改称北平府，并 把北城墙向南移两千八百米，缩小城区范围，以利防守。明 永乐元年（1403年），朱棣夺得帝位后，称北京。永乐十四 年（ 1416 年）决策把元大都改建为新的都城，创建新的宫 殿。至永乐十八年（1420年）基本建成，改称“京师”，以区 别于南京。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（一）改建措施&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国古代有一个坏传统，即新兴王朝大都要把前朝的标志 性建筑如宫室、宗庙甚至都城毁去，以绝其“复辟”之望，并 树立自己的标志。秦始皇灭六国后，拆毁六国宫殿，故项羽出 于报复也烧毁咸阳，以后就成为惯例，在各王朝更迭时大都发 生过这种破坏。但明代拆改元大都，除延续这个传统外，还有 民族因素。&lt;br /&gt;
元末农民起义的目的是反对元的暴政，特别是民族压 迫 ， 口 号是“驱逐胡虏”，因此，明建国后的基本措施是恢&lt;br /&gt;
复和发展唐宋以来的汉族传统。北京城是在元大都基础上改建的，所以其规划思想也是要从根本上改变蒙元特色，形成能代&lt;br /&gt;
表“恢复中华”的明朝的新面貌。但大都的街道格局形成已近 百年，很难做重大改变，所以只能基本沿用，而尽量去除城市 中带有标志性的布局和建筑群，依照唐宋以来汉族文化传统加 以改变。为把元大都改建为明北京，大体上采取了城与宫都向南 移、改变宫与城的比例关系和以宫城轴线为全城轴线等措施。&lt;br /&gt;
1. 城向南移。明北京城的东西面沿用元大都旧城墙，北墙 即洪武时建的新北城墙，南墙则因宫城南移，向南拓展了约 七百米。所以明北京的位置比元大都稍向南移，并非全在元大 都旧址上重建，面积也由元大都的五千零九十万平方米缩减为 三千五百万平方米。都城南移后，东、西城保留了元代城墙 上三门中的南、中两门，但改变了门名。南、北面城虽为新 建 ， 因街道网未变，城门只是沿街道向南推移，但也改变门 名。这样，城门数由十一座减为九座，城门名也全部改变。&lt;br /&gt;
2. 拆元宫建新宫。建都之始即彻底拆毁元宫，在代表元代 皇权的元后宫正殿延春阁基址上堆积大量拆元宫的渣土，形 成人工土山，即现在的景山。此举含有对元政权镇压的象征 意义，所以明人称它为镇山。明把新宫建在原元大内的南半 部，东西宫墙沿用部分元代之旧，南北宫墙则向南拓展，形成&lt;br /&gt;
现在的紫禁城。紫禁城宽与元宫同，而深度则有所缩减。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. 改变都城与宫城间的比例关系。在都城、宫殿尺度改变&lt;br /&gt;
后，都城与宫城间的比例关系也发生变化。明代都城、宫城的 东西宽度与元代相同，其比例仍为九比一，但在南北深度上的 比例改为五点五比一，这样，都城与宫城的面积比改为四十九 点五比一。如考虑北京西北角内斜所缺部分，可视为四十九比 一。《周易·系辞》有“大衍之数五十，其用四十有九”的说 法，改建时令北京城与宫的关系为四十九比一，正是隐喻“大 衍之数五十，其用四十有九”的说法，改变了元大都以九比五 象征“九五之尊”的含义，在建都的经典依据上做了根本性的 改变。&lt;br /&gt;
4. 确立全城唯一的南北轴线。新建的紫禁城在元宫基础上 南移，所以仍位于元大都的规划中轴线上。同时，又拆毁了作 为元大都几何中分线标志的鼓楼、钟楼和其东的中心阁，在原 中心阁一线上建成新的鼓楼、钟楼，南对景山及紫禁城。这 样，全城就只有这一条穿过紫禁城基本上纵贯南北的规划 中轴线，改变了元大都几何中轴线与规划中轴线并存的现 象（图48）。&lt;br /&gt;
以上是明永乐时把元大都改建为北京所采取的主要措施。 到宣德、正统时（15世纪上半叶）又进一步完善，在土筑&lt;br /&gt;
的城墙内外侧包砖，形成完整的砖城。又修建了九个城门的门楼、瓮城，在城门外建牌楼和石桥，到正统四年（1439年）基&lt;br /&gt;
本完工，形成远比大都土城壮丽的砖砌城池。正统七年（1442 年），又在皇城正门承天门（今天安门）与皇城南突的外郛正 门大明门（近代称中华门，已拆）间御道东、西侧的千步廊外 侧按南京的布置特点分别建六部、五府等中央官署，改变了元 大都官署分散布置的情况。这样，就基本上完成新都城的宫室 和中央官署建设，也进一步突显了城市的中轴线。尽管原来大 都的主要干道和东西向的胡同保留下来，但作为元政权标志的 宫殿、坛庙、官署、城门、城墙等重要部分已被明代的新建筑 所取代，元大都遂被改造成明代的新都城北京。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
II. Die Stadt Peking in der Ming-Dynastie&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Im ersten Jahr der Ming-Hongwu (1368) eroberte die Ming-Armee Dadu, benannte es in Präfektur Beiping um und verlegte die nördliche Stadtmauer zweitausendachthundert Meter nach Süden, um die Stadtgrenzen zu Verteidigungszwecken einzuengen. Im ersten Jahr der Ming Yongle (1403), nachdem Zhu Di den Thron bestiegen hatte, wurde die Stadt Beijing genannt. Im 14. Jahr von Yongle (1416) wurde der Beschluss gefasst, Yuandu in eine neue Hauptstadt umzuwandeln und einen neuen Palast zu errichten. Um 1420 war sie im Wesentlichen fertiggestellt und wurde in &amp;quot;Peking&amp;quot; umbenannt, um sie von Nanjing zu unterscheiden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(i) Veränderungsmaßnahmen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Im alten China gab es die schlechte Tradition, dass die meisten aufstrebenden Dynastien Wahrzeichen der vorherigen Dynastie, wie Paläste, Tempel und sogar Hauptstädte, zerstörten, um die Hoffnung auf deren &amp;quot;Wiederherstellung&amp;quot; zu beseitigen und ihre eigenen Symbole zu etablieren. Nach der Zerstörung der sechs Königreiche ließ Qin Shi Huang die Paläste der sechs Länder abreißen, so dass Xiang Yu aus Rache auch Xianyang niederbrannte, und später wurde es zur Praxis, im Wechsel der Dynastien sind die meisten dieser Zerstörungen erfolgt. Aber die Ming-Dynastie Abriss der Metropole Yuan, zusätzlich zu der Fortsetzung dieser Tradition, gibt es ethnische Faktoren.&lt;br /&gt;
   &lt;br /&gt;
Das Ziel des Bauernaufstandes am Ende der Yuan war es, sich gegen die Tyrannei der Yuan zu wehren, insbesondere gegen die ethnische Unterdrückung, und der Slogan lautete &amp;quot;vertreibt die Hu&amp;quot;, daher war die grundlegende Maßnahme nach der Gründung der Ming die Wiederherstellung und Entwicklung der Han-Tradition seit den Tang- und Song-Dynastien. Die Stadt Peking wurde auf der Grundlage der Yuan-Hauptstadt wieder aufgebaut.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Daher war die Planungsidee, die Merkmale des mongolischen Yuan grundlegend zu verändern und ein neues Aussehen der Ming-Dynastie zu schaffen, das die &amp;quot;Wiederherstellung Chinas&amp;quot; repräsentiert. Das Straßenmuster der Metropole hat sich jedoch seit fast einem Jahrhundert herausgebildet, so dass es schwierig ist, größere Veränderungen vorzunehmen. Daher können wir nur im Grunde dem gleichen Muster folgen, aber versuchen, die ikonischen Grundrisse und Gebäude in der Stadt zu entfernen und sie gemäß der kulturellen Tradition der Han seit der Tang- und Song-Dynastie zu verändern. Um die Yuan-Metropole in das Ming-Peking zu verwandeln, wurden Maßnahmen wie die Verlagerung der Stadt und des Palastes nach Süden, die Veränderung des proportionalen Verhältnisses zwischen Palast und Stadt und die Verwendung der Palastachse als Achse der gesamten Stadt weitgehend umgesetzt.&lt;br /&gt;
        &lt;br /&gt;
1. die Stadt hat sich nach Süden verschoben. Die Ost- und Westseite des Ming-Pekings wurden mit den alten Mauern des Yuan Du gebaut, während die Nordmauer die neue Nordmauer war, die während der Hongwu-Periode gebaut wurde. Daher wurde der Standort des Ming-Pekings von der Yuan-Hauptstadt leicht nach Süden verschoben, nicht alles wurde auf dem alten Gelände der Yuan-Hauptstadt wieder aufgebaut, und die Fläche wurde von 50,9 Millionen Quadratmetern der Yuan-Hauptstadt auf 35 Millionen Quadratmeter reduziert. Nach der Verlagerung der Hauptstadt nach Süden behielten die Ost- und Westseite der Stadt das Süd- und das Mitteltor der drei Tore auf der Mauer aus der Yuan-Dynastie bei, aber die Namen der Tore wurden geändert. Obwohl die Süd- und Nordseite der Stadt neu gebaut wurde, wurden die Tore nur entlang der Straßen nach Süden verschoben, weil das Straßennetz unverändert blieb, aber auch die Namen der Tore wurden geändert. Auf diese Weise wurde die Anzahl der Tore von elf auf neun reduziert, und die Namen aller Tore wurden geändert.&lt;br /&gt;
        &lt;br /&gt;
2. den Abriss des Yuan-Palastes, um einen neuen Palast zu bauen. Die Hauptstadt wurde zu Beginn der vollständigen Abriss des Yuan-Palastes, in der Yuan-Dynastie im Namen der kaiserlichen Macht der Yuan-Harem-Haupthalle Yanchunge Website auf dem Haufen von einer großen Anzahl von Abriss des Yuan-Palastes von Schlacke, die Bildung von künstlichen Erde Berg, das heißt, die aktuelle Jing Shan gebaut. Dieser Umzug enthält die symbolische Bedeutung der Unterdrückung des Yuan-Regimes, so dass die Ming-Leute ihn Stadtberg nannten. Ming baute den neuen Palast in der südlichen Hälfte der ursprünglichen Yuan-Palast, Ost-und West-Palast Wände entlang eines Teils der alten Yuan-Dynastie, die Nord-und Süd-Palast Wände sind nach Süden erweitert, bilden die aktuelle Verbotene Stadt. Die Verbotene Stadt hat die gleiche Breite wie der Yuan-Palast, während die Tiefe reduziert wurde.&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
3. Ändern des proportionalen Verhältnisses zwischen der Hauptstadt und dem Palast. Nachdem sich der Maßstab der Hauptstadt und des Palastes geändert hatte, änderte sich auch das proportionale Verhältnis zwischen der Hauptstadt und der Palaststadt. Die Ost-West-Breite der Hauptstadt und des Palastes der Ming-Dynastie ist die gleiche wie die der Yuan-Dynastie, und ihr Verhältnis ist immer noch neun zu eins, aber das Verhältnis in der Nord-Süd-Tiefe wird auf fünf,5 zu eins geändert, so dass das Flächenverhältnis zwischen der Hauptstadt und dem Palast auf neunundvierzig,5 zu eins geändert wird. Betrachtet man den fehlenden Teil des Innenhangs der Nordwestecke von Peking, so kann man ihn als neunundvierzig zu eins betrachten. Im ''Zhou Yi • Xi Ci'' heißt es: &amp;quot;Die Zahl der Großen Verbreitung ist fünfzig, und ihr Gebrauch ist vierzig zu neun&amp;quot;, und das Verhältnis zwischen Peking und dem Palast ist neunundvierzig zu eins, was eine Metapher für den Spruch ist, dass &amp;quot;die Zahl der Großen Verbreitung fünfzig ist, und ihr Gebrauch ist vierzig zu neun&amp;quot;. Die Bedeutung von &amp;quot;nine to five&amp;quot; wurde geändert, und die klassische Grundlage für den Aufbau des Kapitals wurde grundlegend verändert.&lt;br /&gt;
        &lt;br /&gt;
4. die Errichtung der einzigen Nord-Süd-Achse in der Stadt. Die neu errichtete Verbotene Stadt wurde auf der Grundlage des Yuan-Palastes nach Süden verlegt, so dass sie weiterhin auf der geplanten zentralen Achse der Yuan-Metropole lag. Zur gleichen Zeit, und riss die Trommel-Turm, Glockenturm und seine östlich von der zentralen Pavillon als Symbol für die geometrische zentrale Aufteilung der Metropole, in der ehemaligen zentralen Pavillon auf einer Linie, um eine neue Trommel-Turm, Glockenturm, südlich von Jingshan und der Verbotenen Stadt zu bauen. Auf diese Weise gab es in der ganzen Stadt nur diese geplante Zentralachse, die die Verbotene Stadt im Wesentlichen von Norden nach Süden durchzog, was die Koexistenz der geometrischen Zentralachse und der geplanten Zentralachse in Yuandu veränderte (Abbildung 48).&lt;br /&gt;
Dies waren die wichtigsten Maßnahmen zur Umwandlung von Yuandu in Beijing während der Ming-Yongle-Periode. Zur Zeit von Xuande und Zhengtong (erste Hälfte des 15. Jahrhunderts) wurden weitere Verbesserungen vorgenommen, wie der Bau von irdenen der Stadtmauern wurden innen und außen mit Ziegeln verkleidet, so dass eine komplette Ziegelstadt entstand. Neun weitere Stadttore wurden errichtet&lt;br /&gt;
Gebäude, Urne Stadt, außerhalb des Stadttores, um eine Pagode und Steinbrücke zu bauen, um die Zhengtong vier Jahren (1439) wurde im Grunde abgeschlossen, bilden eine weit mehr prächtige Backstein-Stadt als die Metropole. Zhengtong sieben Jahren (1442), und in der kaiserlichen Stadt Haupttor Chengtianmen (jetzt Tiananmen) und der kaiserlichen Stadt südlich des Cache des Haupttores Damingmen (vor kurzem China Gate genannt, wurde abgerissen) zwischen der kaiserlichen Straße östlich und westlich der tausend Schritte außerhalb des Korridors nach den Merkmalen des Layouts von Nanjing gebaut wurden sechs Ministerien, fünf Provinzen und anderen zentralen Regierungsstellen, die Änderung der Situation der offiziellen Büros in Metropolitan Yuan verstreut. Auf diese Weise wurde der Bau des Palastes und der zentralen Regierungsbüros der neuen Hauptstadt im Wesentlichen abgeschlossen und die zentrale Achse der Stadt weiter hervorgehoben. Obwohl die Hauptverkehrsadern und die Ost-West-Hutongs der ursprünglichen Metropole erhalten blieben, wurden die Paläste, Tempel, offiziellen Büros, Tore, Mauern und andere wichtige Teile, die die Symbole des Yuan-Regimes waren, durch neue Gebäude der Ming-Dynastie ersetzt, und die Metropole wurde in der Ming-Dynastie in die neue Hauptstadt Peking verwandelt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=尹巧 Yin Qiao Frauke=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（二）明北京城的布局&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　明初建的北京城（今内城）东西宽为六千六百七十 米 ， 南北深为五千三百一十米，面积为三千五百四十万平方 米。城南面三门，东、西、北各两门，共有九门。它的城市干 道和胡同基本沿元大都之旧，因南北向的城门不相对，城内没 有南北贯穿的街道，东西向的城门虽相对，却受积水潭与皇城同。城内大道作丁字街在巷战时可阻碍敌方骑兵冲击，有利于城市防守，可能是与蒙古骑兵作战得到的经验。&lt;br /&gt;
新建的紫禁城宫殿在元宫基址上南移，其四周围以皇 城。皇城内主要布置为宫廷供应、服务的机构，因其西侧包纳 了三海苑囿区，所以形成偏向西侧的布置。宫城、皇城基本占 据了城内的中心部分，自南城正门正阳门向北，经大明门、承 天门、端门，穿过宫殿的午门、前三殿、后两宫、玄武门，再 经景山、地安门，北抵鼓楼和钟楼，聚集了全城最重要、最高 大壮丽的建筑物，形成一条长四千六百米的城市规划中轴线和 天际线，并在皇城前部左右集中建中央官署，最大程度凸显了 高度中央集权王朝的都城的气势。&lt;br /&gt;
由于皇城居中，遮断了城中部的东西向主要通道，北京最 重要的表现帝京街道面貌的只能是崇文门内大街和宣武门内大 街两条南北向长街。在它们与东、西长安街和朝阳门内、阜成 门内大街相交处各建有牌坊，作为路的阶段标志，并打破长街 的单调。在朝阳门内大街、阜成门内大街相交处的十字路口所 建的四座跨街的牌楼的周围形成商业集中区。作为居民区的胡 同虽可直通大街，但在胡同口设有栅栏，并建有供看守人居留 的称为“堆拨”的小屋，以管理居民夜间出入，明清北京并不&lt;br /&gt;
是一座居民不受限制、昼夜都可自由出入的完全开放的城市。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
北京的街道基本为土路面。它的下水道系统基本沿用大都&lt;br /&gt;
之旧，并随新城南拓有所发展。街渠有明沟和暗渠。干渠为明 沟，暗渠大多用砖石砌成，上盖石板。史载乾隆时内城小巷沟 渠长九万八千一百丈，明代虽小于此，也应有相当规模。这些 暗渠虽考虑到利用夏季雨水冲刷清淤，但每年仍要轮番挖淘污 泥，届时即形成城市的重要污染源，且常有行人失足陷沟的记 载。明代历朝都有命有关官吏巡查，及时修理，防止地沟淤塞 或遭到破坏的记载，表明它始终是城市维护管理上必须时时注 意的较严重的问题。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(ii) Layout der Stadt Ming Beijing&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
      Die in der frühen Ming-Dynastie errichtete Peking-Stadt (heute die Innere Stadt) war von Ost nach West 6.670 Meter breit und von Nord nach Süd 5.310 Meter tief und umfasste eine Fläche von 35,4 Millionen Quadratmetern. Die Stadt hatte drei Tore im Süden und zwei Tore im Osten, Westen und Norden, insgesamt also neun Tore. Die Ausfallstraßen und Hutongs der Stadt folgen im Wesentlichen den alten Straßen der Yuan-Dynastie, denn die Nord-Süd-Tore liegen sich nicht gegenüber, es gibt keine Nord-Süd-Straßen in der Stadt, und die Ost-West-Tore liegen sich zwar gegenüber, sind aber durch den Jishui-See und die Kaiserstadt blockiert, so dass sie keine Straßen bilden können, die durch die ganze Stadt führen. Die Haupt- und Nebenstraßen der Stadt bilden ein langes und rechtwinkliges Straßennetz mit einem Raster von Stadtvierteln und horizontalen Hutongs innerhalb der Stadtviertel.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das gleiche. Die Allee der Stadt als dingzhi-Straße konnte den Kavallerieangriff des Feindes während der Gassenkämpfe behindern und die Verteidigung der Stadt erleichtern, wahrscheinlich aufgrund der Erfahrung aus den Kämpfen mit der mongolischen Kavallerie.&lt;br /&gt;
    Der neu errichtete Palast der Verbotenen Stadt an der Stelle des Yuan-Palastes zog nach Süden, seine vier Seiten um die Kaiserstadt. Die kaiserliche Stadt ist vor allem für den Palast Versorgung, Service-Institutionen, weil seine westliche Seite der umfassenden die drei Meer Garten Einzugsgebiet, so dass die Bildung der westlichen Seite der Anordnung. Palace City, Imperial City nimmt im Wesentlichen den zentralen Teil der Stadt ein, vom Haupttor der Südstadt Zhengyangmen im Norden, durch das Daming-Tor, Chengtianmen, Duanmen, durch das Wu-Tor des Palastes, die ersten drei Hallen, die beiden Paläste, das Xuanwu-Tor, und dann durch Jingshan, Di'anmen, im Norden zum Trommelturm und Glockenturm, versammelten sich die wichtigsten, die höchsten und prächtigsten Gebäude der Stadt, die eine 4.600 Meter lange städtebauliche Achse und Skyline bilden, und konzentrierten sich vor der Kaiserstadt um Die zentralen Regierungsbüros wurden an der Vorderseite und der linken Seite der kaiserlichen Stadt errichtet, was die Pracht der Hauptstadt einer hoch zentralisierten Dynastie in höchstem Maße unterstreicht.&lt;br /&gt;
    Als die kaiserliche Stadt in der Mitte, die die wichtigste Ost-West-Passage in der Mitte der Stadt blockiert, kann Pekings wichtigster Ausdruck des kaiserlichen Hauptstadtstraßengesichts nur die Chongwenmennei-Straße und die Xuanwumennei-Straße sein, zwei lange Nord-Süd-Straßen. An ihrer Kreuzung mit der östlichen und westlichen Chang'an-Straße sowie der Chaoyangmennei- und der Fuchengmennei-Straße wurde jeweils eine Pagode gebaut, um den Weg zu markieren und die Monotonie der langen Straßen zu durchbrechen. Die vier Pagoden, die auf der anderen Straßenseite an der Kreuzung der Chaoyangmennei Street und der Fuchengmennei Street gebaut wurden, bilden eine kommerzielle Konzentration in diesem Bereich. Obwohl die Hutongs, bei denen es sich um Wohngebiete handelte, einen direkten Zugang zur Hauptstraße hatten, gab es an den Eingängen zu den Hutongs Zäune und Hütten, die &amp;quot;Pfähle&amp;quot; genannt wurden, in denen sich die Wachen aufhielten, um den Zugang der Bewohner in der Nacht zu kontrollieren.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    Pekings Straßen sind im Grunde genommen irdene Bürgersteige. Ihr Kanalisationssystem folgt im Wesentlichen dem alten in Dadu und hat sich mit der südlichen Ausdehnung der neuen Stadt entwickelt. Die Straßenabläufe sind offene Gräben und Dunkelabläufe. Die Hauptabflüsse sind offene Gräben, und die Durchlässe sind meist aus Mauerwerk und mit Steinplatten abgedeckt. Die Geschichte der Qianlong Stadt Gasse Graben ist 98.100 Meter lang, obwohl die Ming-Dynastie ist kleiner als diese, sollte auch recht groß sein. Obwohl diese Durchlässe berücksichtigen die Verwendung von Sommer Regenwasser Spülung Bagger, aber immer noch abwechselnd zu graben und zu pflücken Schlamm jedes Jahr, die dann eine wichtige Quelle der Verschmutzung in der Stadt gebildet, und oft haben Fußgänger verloren ihren Fuß in den Graben Aufzeichnungen. Ming-Dynastie Dynastien haben die betroffenen Beamten bestellt, um zu inspizieren, rechtzeitige Reparatur, um den Graben Verschlammung oder beschädigte Aufzeichnungen zu verhindern, was darauf hindeutet, dass es immer die Stadt Wartung Management muss immer die Aufmerksamkeit auf die ernsteren Probleme zu zahlen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（三）明后期拓建南外城&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
明自正统以后，北方边警频传，正统十四年（1449年）蒙 古瓦剌部俘获了明正统帝，北京震动。至明嘉靖年间，蒙古 俺答部又屡次入侵，明廷遂在嘉靖二十六年（1547年）决计修 筑北京外城。原计划四面都建外城，总长七十余里，但至嘉 靖三十二年（1553年）修完南面部分十三里左右后，就因人 力、财力困难而停工，北京就由初建时的矩形发展成在南面建 有外城的凸字形平面。&lt;br /&gt;
南外城东西宽约七千九百米，南北深约三千二百米，南面&lt;br /&gt;
三门，东、西面各开一门，北面两门。由三条南北向街与一条东西向的大街垂直相交，形成干道网。建外城后，北京的城市&lt;br /&gt;
中轴线向南延伸至永定门，长度增至七千六百米，城区面积也 增至六千二百五十万平方米（图49）。&lt;br /&gt;
南外城原为关厢，西侧曾是元代由南城（金中都）到大都的通道，形成几条由西南向东北走向的斜街，只有西侧靠近前&lt;br /&gt;
门大街的部分，因为明初官府在这里修建了若干排称为“廊 房”的出租房屋，供外来经商、务工人员暂住，在正阳门外 大街的东、西侧形成商业横巷，并逐渐发展成北京的重要商 业、手工业地区。新建南外城后，商业手工业更为繁荣，还出 现大型酒楼、戏楼，成为明后期北京最繁华的地区之一，也带 动了北京经济的整体发展。&lt;br /&gt;
在大城市中随着商业手工业的发展，必然出现暂住外来人 口，元大都虽未见记载，但从发掘出的西绦胡同元代联排简易 住宅遗址，证明已有此类建筑。明初在南京也建有联排的商业 用房，供出租之用。现存正阳门外的廊房头条等就是这种由官 府有规划地成片建造的出租廊房的遗例，是商业发展后城市中 新出现的建筑类型。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(iii) Späte Ming-Dynastie Erweiterung der südlichen Außenstadt&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    Nach der Ming-Dynastie wurde die nördliche Grenzpolizei häufig ausgebreitet, und Peking wurde durch die Gefangennahme des Ming-Kaisers im Jahr 1449 durch die mongolischen Warat erschüttert. Im Jahr 1547 beschloss der Ming-Hof den Bau der äußeren Stadt Peking. Der ursprüngliche Plan war es, die äußere Stadt auf allen Seiten zu bauen, mit einer Gesamtlänge von mehr als 70 Meilen, aber nachdem der südliche Teil der Stadt 1553 auf einer Länge von etwa 13 Meilen gebaut worden war, wurden die Arbeiten aufgrund menschlicher und finanzieller Schwierigkeiten eingestellt, und Peking entwickelte sich von einer rechteckigen Form, als es zum ersten Mal gebaut wurde, zu einem konvexen Plan mit einer äußeren Stadt im Süden.&lt;br /&gt;
    Die South Outer City ist von Ost nach West etwa 7.900 Meter breit und von Nord nach Süd 3.200 Meter tief, mit drei Toren im Süden, je einem Tor im Osten und Westen und zwei Toren im Norden. Es besteht aus drei Nord-Süd-Straßen mit einer&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die in Ost-West-Richtung verlaufenden Straßen kreuzten sich vertikal und bildeten ein Netz von Ausfallstraßen. Nach dem Bau der Äußeren Stadt verlängerte sich die zentrale Achse der Stadt nach Süden bis nach Yongdingmen, wodurch sich die Länge auf 7.600 Meter und die Fläche der Stadt auf 62,5 Millionen Quadratmeter erhöhte (Abbildung 49).&lt;br /&gt;
Die Südliche Außenstadt war früher ein Durchgang, dessen westliche Seite einst während der Yuan-Dynastie für den Weg von Nancheng (Jin Zhongdu) nach Dadu genutzt wurde&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nur der westliche Teil, in der Nähe der Qianmen-Straße, wurde als vorübergehender Aufenthaltsort für ausländische Geschäftsleute und Arbeiter genutzt, da die Regierung in der frühen Ming-Dynastie eine Reihe von Reihen von Miethäusern, die &amp;quot;Galeriehäuser&amp;quot; genannt wurden, errichtete, die an der Ost- und Westseite der Zhengyangmenwai-Straße Geschäftsgassen bildeten, die sich allmählich zu einem wichtigen Handels- und Handwerksgebiet in Peking entwickelten. Die Handelsgassen entstanden an der Ost- und Westseite der Zhengyangmenwai-Straße und entwickelten sich allmählich zu einem wichtigen Handels- und Handwerksgebiet in Peking. Nach dem Neubau der südlichen Außenstadt wurden die Handels- und Handwerksindustrien wohlhabender, und es entstanden große Restaurants und Opernhäuser, was sie zu einer der wohlhabendsten Gegenden Pekings in der späten Ming-Dynastie machte und die Gesamtentwicklung der Pekinger Wirtschaft vorantrieb.&lt;br /&gt;
    Die Entwicklung von Handel und Handwerk in großen Städten führte unweigerlich zur Entstehung einer vorübergehenden ausländischen Bevölkerung, und obwohl es in der Yuan-Metropole keine Aufzeichnungen darüber gibt, beweist die Ausgrabung der Stätte eines einfachen Stadthauses aus der Yuan-Dynastie in der Xizai Hutong, dass es solche Gebäude bereits gab. In der frühen Ming-Dynastie wurden in Nanjing auch Handelshäuser zu Mietzwecken gebaut. Die bestehenden Korridorhäuser außerhalb von Zhengyangmen sind Beispiele für diese Art von Mietkorridorhäusern, die von der Regierung planmäßig und in Stücken gebaut wurden und nach der Entwicklung des Handels eine neue Art von Gebäuden in der Stadt waren.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
三、清代的北京城&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1644年李自成兵败西逃时只破坏了部分宫殿，城市基本完 整，故清入关后即定都北京。清定都后北京的较大改变有三：&lt;br /&gt;
其一，迁内城的汉人于南外城，以内城为满城，城内除屯驻八旗军外，只允许满人居住，并建了大量的王、贝子、贝勒等贵族府邸，使内城成为满族军民的专属居住区。&lt;br /&gt;
其二，因内城所住均为满人，也就不再需要皇城的限 隔 ， 除保留若干宫廷服务机构、库房、寺庙外，大部分改为 居住区，使八旗军和满人居住在皇城之内，更便于使其拱卫宫 城。今西皇城根以东至府右街地区和东皇城根以西至南、北 池子和景山后街地区的居民区即形成于此时，因为是后形成 的，故与其东西外侧元、明时的胡同无对应关系。&lt;br /&gt;
其三，因驱逐汉人于南外城，转而使南外城比明代充 实、完善、繁荣。&lt;br /&gt;
据《大清会典则例》记载，顺治九年曾规定，“凡由内城 迁徙外城官民，照原住屋数给银为拆盖之费，……察南城官地 并民间空地给与营造。” 可知驱赶到南外城的不仅是汉族百 姓、商人，也包括地位很高的官吏和文士，这就增加了南外 城在经济、文化上的重要性，成为清代北京的经济、文化中 心。有清一代，南外城商业繁荣，以正阳门外大街为中心，东 西至崇文门、宣武门外大街为最繁华商业区。明代正阳门外大 街原宽近八十米，由于商业发展，路的东西侧被新发展的商店 侵占，形成两条平行于大街的商业带，至清中后期正阳门外大 街之宽缩小至二十多米，成为拥塞的商业街。街两侧有些商店&lt;br /&gt;
为楼屋，还建有戏院等公共建筑，而在商业带的外侧形成两条&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
南北小街。清代以崇文门、宣武门外大街为中心还建了大量各省、市的同乡会、会馆等。很多著名文人学者入京后也聚居于 此。随着人文荟萃，在琉璃厂还形成了以书肆为主的著名文 化街。&lt;br /&gt;
在内城除兴建各级满族贵族和官吏府邸，也把原有住房分 配给旗民、旗丁等居住，以其饷金抵扣房价。久之，这些旗民 中不事生产者往往拆卖所居房屋，不断造成市容的破坏，为 此，在雍正十二年（1734年）曾下令：“京师重地，房舍屋庐 自应联络整齐，方足壮观瞻而资防范。嗣后旗民等房屋完整坚 固不得无端拆卖，倘有势在迫需，万不得已，止许拆卖院内奇 零之房，其临街房屋一概不许拆卖。”以后在乾隆八年、十九 年也有相似禁令。但实际上只能禁止其拆临街的房屋，胡同内 者只要不拆临胡同房屋，把内部拆成空地也无人过问。这情况 在清人笔记中也有记载。大约在道光、咸丰以后，随着清政权 的日趋衰落，对满城内居民的限制也逐渐松弛，汉官、汉人又 逐渐可以进住内城，购买和自建房屋，内城的建筑有小的恢复 和发展。至清末期，内城居民又恢复到以汉人为主体。北京 在1900年八国联军入侵时又受到一定破坏，内城正门正阳门被 焚毁，稍后复建，还在棋盘街东、西侧建商店，以制造“天&lt;br /&gt;
街”的虚假繁荣。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
III. Peking in der Qing-Dynastie&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    Als Li Zicheng     1644 besiegt wurde und in den Westen floh, wurde nur ein Teil des Palastes zerstört und die Stadt war im Wesentlichen intakt, so dass die Hauptstadt nach dem Einzug der Qing-Dynastie in Peking festgelegt wurde. Nach der Gründung der Qing-Hauptstadt gab es in Peking drei große Veränderungen.&lt;br /&gt;
    One, bewegen Sie die innere Stadt der Han in der südlichen äußeren Stadt, in die innere Stadt für die volle Stadt, die Stadt, zusätzlich zu der Stationierung der Acht Banner Armee, nur damit die Mandschu Menschen zu leben, und baute eine große Anzahl von König, beizi, beile und andere Adelsresidenzen, wodurch die Innenstadt zu einem exklusiven Wohngebiet für Mandschu-Militär und Zivilisten wurde.&lt;br /&gt;
    Zweitens, weil die innere Stadt leben in der Mandschu, nicht mehr brauchen, um die Kaiserstadt zu begrenzen, zusätzlich zu den Beibehaltung einer Reihe von Palast Dienstleistungen, Lagerhäuser, Tempel, die meisten von ihnen in Wohngebieten, so dass die acht Banner und Mandschu leben innerhalb der Kaiserstadt, bequemer, um seinen Bogen der Palaststadt zu machen. Heute ist die West Imperial City östlich der Wurzel zum Fuyu Street Bereich und die East Imperial City westlich der Wurzel zum Süd- und Nordteich und Jingshan Street Bereich des Wohngebietes zu dieser Zeit gebildet, weil es nach gebildet wird, so gibt es keine Korrespondenz mit seinem Osten und Westen außerhalb der Yuan, Ming Hutong.&lt;br /&gt;
    Drittens: Durch die Vertreibung der Han-Chinesen aus der südlichen Außenstadt wurde sie voller, besser und wohlhabender als die Ming-Dynastie.&lt;br /&gt;
    Nach der &amp;quot;Qing-Dynastie wird in den Regeln und Vorschriften aufgezeichnet werden&amp;quot;, hatte Shunzhi neun Jahren festgelegt, dass &amp;quot;alle von der Innenstadt außerhalb der Stadt Beamten und Menschen bewegt, nach der ursprünglichen Anzahl von Wohnungen zu geben Silber für die Kosten des Abrisses zu decken, ...... cha Süden der Stadt offiziellen Land und zivilen freien Land zu geben und zu schaffen.&amp;quot; Es ist zu erkennen, dass der Drang in die Südliche Außenstadt nicht nur Han-Chinesen, Kaufleute, sondern auch hochrangige Beamte und Schriftgelehrte umfasst, was die wirtschaftliche und kulturelle Bedeutung der Südlichen Außenstadt erhöhte, die in der Qing-Dynastie zum wirtschaftlichen und kulturellen Zentrum Pekings wurde. Während der Qing-Dynastie war die südliche äußere Stadt ein wohlhabendes Handelsgebiet, mit der Zhengyangmenwai-Straße als Zentrum und dem wohlhabendsten Handelsgebiet von Osten nach Westen bis zur Chongwenmen und Xuanwumenwai-Straße. Die ursprüngliche Breite der Zhengyangmenwai-Straße in der Ming-Dynastie betrug fast 80 Meter, aber aufgrund der kommerziellen Entwicklung wurden die Ost- und Westseite der Straße von neu entstandenen Geschäften eingenommen, so dass sich zwei kommerzielle Streifen parallel zur Straße bildeten, und die Breite der Zhengyangmenwai-Straße wurde in der späten Qing-Dynastie auf mehr als 20 Meter reduziert und wurde zu einer verstopften Geschäftsstraße. Einige der Geschäfte auf beiden Seiten der Straße wurden bebaut, und es entstanden öffentliche Gebäude wie z.B. Theater, während sich auf der Außenseite der Straße zwei Geschäftsstreifen bildeten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kleine Straßen im Norden und Süden. In der Qing-Dynastie wurden rund um die Chongwenmen und die Xuanwumenwai-Straße eine große Anzahl von Provinz- und Stadtvereinen und Gildehäusern gebaut. Auch viele berühmte Literaten und Gelehrte versammelten sich hier, nachdem sie die Hauptstadt betreten hatten. Mit dem Zusammentreffen der Geisteswissenschaften bildete sich in Lulichang eine berühmte Kulturstraße mit hauptsächlich Buchläden.&lt;br /&gt;
    In der Innenstadt zusätzlich zu den Bau von allen Ebenen der Mandschu Adel und offizielle Residenz, auch die ursprüngliche Gehäuse Zuteilung an die Flagge Menschen, Flagge Ding, etc. zu leben in ihren Tarifen gegen den Preis von Wohnungen. Für eine lange Zeit, diese Flagge Menschen in der Produktion von denen, die nicht dazu neigen, abreißen und verkaufen ihre Häuser, ständig zu Schäden an das Stadtbild, aus diesem Grund, in der Yongzheng zwölften Jahr (1734) hatte bestellt: &amp;quot;die Hauptstadt ist wichtig, das Haus sollte Kontakt ordentlich, die Partei ist spektakulär genug, um zu sehen und zu verhindern. Nach der Flagge Menschen und andere Häuser komplett solide darf nicht abgerissen und verkauft werden, ohne Grund, wenn es eine Situation in der dringenden Notwendigkeit, als letztes Mittel, nur erlauben den Abriss und Verkauf des Hauses in den Hof ungerade Null, die Straße Häuser sind nicht erlaubt, abreißen und verkaufen.&amp;quot; Ähnliche Verbote gab es später im achten und neunzehnten Jahr der Qianlong-Ära. Aber in der Praxis war nur der Abriss von Häusern auf der Straße verboten, und niemand fragte nach dem Abriss von Häusern in den Hutongs, solange sie nicht die Häuser auf den Hutongs abrissen, und das Innere in den offenen Raum abgerissen wurde. Diese Situation ist auch in den Aufzeichnungen der Qing-Dynastie festgehalten. Über nach dem Daoguang, Xianfeng, mit dem Niedergang des Qing-Regimes, die Beschränkungen für die Bewohner der Mandschu-Stadt wird allmählich gelockert, Han-Beamte, Han-Leute und allmählich kann die Innenstadt betreten, kaufen und bauen ihre eigenen Häuser, die Innenstadt des Gebäudes hat eine kleine Erholung und Entwicklung. Am Ende der Qing-Dynastie kehrten die Bewohner der Innenstadt zu den Han als Hauptbevölkerung zurück. Bei der Invasion der Alliierten Acht-Mächte im Jahr 1900 wurde Peking beschädigt und das Haupttor der Innenstadt, Zhengyangmen, wurde niedergebrannt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=张迅 Zhang Xun Gisela=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
四、明北京天坛&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
永乐十八年（ 1420 年）在北京建天地坛，实行天地合 祀 。 其地盘南方北圆，建有一重坛墙，四面各开一门，以附 会“天圆地方”的说法。其内在中心处筑矩形高台，台边砌矮 砖墙，四面各开一门。台上建矩形的主殿大祀殿，四周由殿 门、配殿，廊庑围合成南面方角、北面圆角的殿庭，与坛区地 盘的轮廓相应。自坛的南门向北筑一条高甬道，直抵天地坛的 正门，称丹陛桥，形成严格的中轴对称布局。古代大建筑群 规划有用主体的长度或面积为模数的传统，循此线索在实测 图上探索，发现此时坛区的宽、深是台宽一百六十二米的八 倍和六倍。亦即坛区以大祀殿下高台之宽为模数，宽是其八 倍，深是其六倍（图50）。&lt;br /&gt;
明嘉靖九年（1530年）改为天地分祀，在天地坛之南新建 祀天的圜丘坛，其地盘是横长矩形，以天地坛的南门、南墙为 北门、北墙，在其东、南、西三面建墙，围合成坛墙，每面开 一门。在坛墙内建外方内圆两重壝墙，四正面各开一门，圆壝 内建高三层的圆坛，即祭天的圜丘。嘉靖十八年（1539年）又&lt;br /&gt;
在坛北门与方壝北门之间建贮存祭天牌位的重檐圆殿皇穹 宇 ， 其外周以圆形砖砌围墙，南面开门。圜丘坛和皇穹宇建成 后，基本形成新的祭天区。二者南北相重，形成中轴线，与原 天地坛的中轴线相接，形成南北长约九百米的共同中轴线，把 两区连为一体。以圜丘各部分尺寸与坛区宽深比较，发现圜丘 坛区的宽、深分别是方壝的边长五十一点二丈的五倍和三 倍 ， 即规划时以方壝的宽度为模数。这和天地坛区以高台的宽 度为模数的手法是相似的（图51）。&lt;br /&gt;
嘉靖二十四年（1545年）把原大祀殿改建成大享殿，即今 祈年殿。大享殿建在三层白石砌成的圆坛上，称“祈谷坛”，殿 身圆形，直径二十四点五米，上复三重檐攒尖屋顶，是坛区最 宏伟巨大的建筑物。又在其北建贮祭器的皇乾殿，完成了对原 天地坛一区的改建。此时的坛区只有一重坛墙，以现在的内坛 西墙、南墙和外坛的北墙、东墙为界，东西一千二百八十九点 二米，南北一千四百九十六点六米，圜丘坛和大享殿两区在坛 区的中轴线上南北相对。它的正门不再是南面的成贞门而改以 西墙上的西天门为正门（图52）。&lt;br /&gt;
嘉靖三十二年（1553年）北京增建南外城后，包天坛于城 内，为与其西的先农坛形成夹正阳门外大道相对的形势，遂增 建了外坛墙，把坛区向西扩到近大道处，向南扩到近外城南&lt;br /&gt;
墙处，在坛区的南、西两面形成内、外两重坛墙。与之相 应 ， 在东、北两面也须形成内、外两重坛墙，因坛区已不能向 东拓展，遂以北、东两面的原坛墙为外墙，把圜丘内坛的东墙 向北延伸为新的内坛东墙，以成贞门至祈年殿下方台之距（丹 陛桥之长）的两倍定内坛墙北门，最终形成内、外相套的两重 坛墙，这样，天坛就由原来的轴线居中变成中轴线偏在坛区东侧的现状（图53）。&lt;br /&gt;
综括上述，可知天坛的形制有一个发展过程，在明嘉靖 三十二年（1553年）以后始形成现状。历代祭天都建露天的圆 台，现圜丘也是这样。但圜丘建成后，它北面明初所建合祀天 地的大祀殿必须撤去，遂改建为圆形的大享殿。本拟在大享殿 行祈谷之礼，又因于礼经无据，且与先农坛功能重复，未能举 行，故从礼制上讲，大享殿并没有固定功能。但是如从建筑 群体布置角度来看，大享殿的建造，却使整个建筑群大为生色 ， 成为坛区的中心。它改变了历朝建造露天圆台的传统，在&lt;br /&gt;
较单调平缓的圜丘之北，矗立起体形巨大、形象端庄的大享 殿，在高台、长甬道和浓密柏林的衬托下，成为全区的重心和 天坛的主要标志建筑，使祭天的圜丘退居次要地位，其艺术震 撼力远远超过了历朝的同类建筑。&lt;br /&gt;
清代把圜丘四周的阑杆由蓝色琉璃改为汉白玉石，把祈年 殿的三层屋檐由青、黄、绿三色改为深蓝色，使天坛的建筑形 象更为完整端庄，色调更为纯正典雅，是完善旧建筑极为成功 的事例。&lt;br /&gt;
天坛始建于明代，完善于清代，代表了古代礼制建筑达到 的最高水平，是我国古建筑中的瑰宝。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
IV. Ming Peking Himmelstempel&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    Im 18. Jahr des Yongle (1420) wurde der Tempel des Himmels und der Erde in Peking gebaut, um das kombinierte Opfer von Himmel und Erde zu verwirklichen. Sein Grund ist im Süden und Norden rund, erbaut mit einer schweren Altarwand, an jeder der vier Seiten eine Tür, um an den Spruch &amp;quot;Himmel und Erde&amp;quot; anzuschließen. In der Mitte des Gebäudes rechteckige hohe Plattform, die Plattform Seite der niedrigen Backsteinmauer, eine Tür auf jeder Seite. Auf der Plattform wurde eine rechteckige Haupthalle errichtet, umgeben von Hallentoren, Nebenhallen und einem Hallenhof mit quadratischen Ecken im Süden und runden Ecken im Norden, die dem Umriss des Altarbereichs entsprechen. Vom Südtor des Altars nach Norden, um einen hohen Kanal zu bauen, direkt zum Haupttor des Tempels von Himmel und Erde, bekannt als die Dan-Hao-Brücke, die ein streng symmetrisches Layout der zentralen Achse bildet. In der Antike, die Planung von großen Gruppen von Gebäuden mit dem Hauptteil der Länge oder Fläche für das Modul der Tradition, nach diesem Hinweis in der tatsächlichen Karte zu erkunden, festgestellt, dass zu diesem Zeitpunkt die Breite und Tiefe des Altarbereich ist einhundertzweiundsechzig Meter breit achtmal und sechsmal. Mit anderen Worten, die Breite des Altarbereichs war der Breite der hohen Plattform der Hoheit des großen Opfers nachempfunden, die Breite betrug das Achtfache und die Tiefe das Sechsfache der Tiefe (Abbildung 50).&lt;br /&gt;
    Ming jiajing neun Jahren (1530) zu Himmel und Erde Opfer, im Süden des Altars von Himmel und Erde neue Opfer an den Himmel des huanqiu Altar, ist sein Boden horizontal lange Rechteck, an das Südtor des Altars von Himmel und Erde, die Südwand für das Nordtor, Nordwand, in seinem Osten, Süden und Westen drei Wände, umgeben von der Altarwand, jede Seite eine Tür öffnen. In der Altarwand gebaut außerhalb des Platzes innerhalb des Kreises von zwei Hügeln Wand, vier vorne jeweils eine Tür öffnen, rund um den Altar gebaut drei Hochaltar, das heißt, das Opfer des himmlischen huanqiu. Jiajing achtzehn Jahren (1539) und in den Altar zwischen dem nördlichen Tor und dem nördlichen Tor des quadratischen Altars zwischen der Lagerung von Opfertafeln der schweren Traufe runden Tempel Huang Dome gebaut&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yu, dessen Außenumfang von einer runden Backsteinmauer umschlossen ist und sich nach Süden öffnet. Nach der Fertigstellung des Huanqiu-Altars und des kaiserlichen Himmelsdoms bildeten sie im Grunde einen neuen Bereich für die Anbetung des Himmels. Die beiden Nord- und Südbereiche überschneiden sich und bilden eine zentrale Achse. Der ursprüngliche Himmel und Erde Altar der zentralen Achse bildet eine gemeinsame Nord-Süd-Achse von etwa neunhundert Metern und verbindet die beiden Bereiche zu einem. Huanqiu verschiedenen Teilen der Größe und der Altarbereich Breite und Tiefe, festgestellt, dass die Breite und Tiefe des Huanqiu Altarbereich sind fünf Mal die Seitenlänge des quadratischen Altars 51,2 Fuß und drei Mal, das heißt, bei der Planung der Breite des quadratischen Altars als ein Modulus. Dies ähnelt der Praxis, die Breite der hohen Plattform als Modul für den Altarbereich von Himmel und Erde zu verwenden (Abbildung 51).&lt;br /&gt;
    Jiajing vierundzwanzig Jahren (1545) auf die ursprüngliche große Opferhalle in eine große Halle heng umgewandelt, das heißt, jetzt beten für das Jahr Halle. Halle der großen Freude auf einem dreistöckigen weißen Steinaltar gebaut, genannt &amp;quot;beten für das Tal Altar&amp;quot;, der Tempel Körper rund, 24,5 Meter im Durchmesser, die obere Verbindung drei Traufen speichern Spitzdach, ist die prächtigste und riesige Gebäude in der Altarbereich. Und im Norden seiner gebaut, um die Opfergefäße von Huang Qian Hall zu speichern, schloss die Rekonstruktion des ursprünglichen Himmel und Erde Altar eines Bezirks. Zu dieser Zeit der Altarbereich nur ein Altar Wand, mit dem derzeitigen inneren Altar Westwand, Südwand und Außenaltar Nordwand, Ostwand als die Grenze, Ost und West 1.289,2 Meter, Nord und Süd 1.496,6 Meter, Huanqiu Altar und die beiden Bereiche der Grand Hall in der zentralen Achse des Altarbereiches Nord und Süd gegenüber. Das Haupttor befindet sich nicht mehr südlich des Chengzhen-Tors, sondern an der Westwand des Westlichen Himmelstors als Haupttor (Abbildung 52).&lt;br /&gt;
    Jiajing zweiunddreißig Jahre (1553) nach Peking gebaut südlichen äußeren Stadt, packen Sie den Tempel des Himmels in der Stadt, um ein Sandwich mit seinem Westen des Altars von Xianong außerhalb der Allee gegenüber der Situation zu bilden, dann baute eine Wand außerhalb des Altars, der Altar-Bereich im Westen in der Nähe der Allee, im Süden in der Nähe der äußeren Stadt Süd-Mauer, in den Altar-Bereich der südlichen und westlichen der beiden Seiten der Bildung der inneren und äußeren zwei Altar Wand. Mit dem&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Abb. 52 Plananalyse der Großen Halle aus dem 24. Jahr der Ming-Dynastie&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da der Altarbereich nicht mehr nach Osten erweitert werden kann, wurden die ursprünglichen Altarwände im Norden und Osten als Außenwände verwendet, die Ostwand des Huanqiu-Innenaltars wurde als neue Ostwand des Innenaltars nach Norden verlängert, und die Nordtür der inneren Altarwand wurde auf die doppelte Entfernung zwischen dem Chengzhen-Tor und der unteren Plattform der Gebetshalle (die Länge der Tangshan-Brücke) gesetzt, die schließlich die inneren und äußeren Sätze von zwei Altarwänden bildeten, so dass der Himmelsaltar von der ursprünglichen Achse zur zentralen Achse wurde Vorspannung im Altarbereich Ost&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Status der Seite (Abbildung 53).&lt;br /&gt;
    Zusammenfassend lässt sich feststellen, dass die Form des Himmelstempels einen Entwicklungsprozess durchlief und der Status quo nach dem 32. Jahr der Ming-Dynastie (1553) gebildet wurde. In den folgenden Generationen wurde eine kreisförmige Plattform im Freien für die Verehrung von Himmel und Erde gebaut, und dies ist auch beim heutigen Huanqiu der Fall. Aber nach der Fertigstellung des Huanqiu, war es im Norden der frühen Ming-Opferhalle von Himmel und Erde gebaut werden muss, entfernt werden, und wurde in eine kreisförmige Halle von großem Vergnügen umgewandelt. Ursprünglich soll in der Großen Halle des Betens für die Zeremonie durchzuführen, und wegen der Rituale der keine Beweise, und mit der Funktion des Tempels der ersten Nong duplizieren, nicht statt, so aus dem rituellen System, die Große Halle der Funktion ist nicht festgelegt. Aber wie aus der Perspektive der Gebäudegruppe Anordnung, den Bau der Halle, aber die ganze Gebäudegruppe ist ein großes Leben&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Abb. 53 Übersichtsplan des Himmelstempels nach dem Bau der Südlichen Äußeren Stadt&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sie wurde zum Zentrum des Altarbereichs. Es änderte die Tradition des Baus der runden Plattform unter freiem Himmel in den aufeinanderfolgenden Dynastien, und im Norden des eher eintönigen und sanften Huanqiu stand ein riesiges, würdevolles Bild der Großen Halle des Vergnügens, das zum Schwerpunkt des gesamten Gebietes und zum Hauptsymbolgebäude des Himmelstempels vor dem Hintergrund der hohen Plattform, der langen Kanäle und des dichten Berlins wurde, wodurch das Huanqiu des himmlischen Opfers auf eine sekundäre Position zurückgedrängt wurde, und seine künstlerische Wirkung übertraf bei weitem die ähnlicher Gebäude in den aufeinanderfolgenden Dynastien.&lt;br /&gt;
    In der Qing-Dynastie wurden die Anhängsel um den Huanqiu von blauer Glasur zu chinesischem weißem Jadestein und die drei Traufen der Halle des Jahresgebets von grün, gelb und grün zu dunkelblau geändert, wodurch das architektonische Bild des Himmelstempels vollständiger und würdevoller und die Farbtöne reiner und eleganter wurden, was ein äußerst erfolgreiches Beispiel für die Perfektionierung der alten Architektur war.&lt;br /&gt;
    Der Himmelstempel, der in der Ming-Dynastie erbaut und in der Qing-Dynastie perfektioniert wurde, stellt die höchste Stufe der antiken zeremoniellen Architektur dar und ist ein Schatz der alten Architektur in China.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
五、皇家苑囿及其规划方法&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
清代实物保存较完整，且多有实测图，可以对它的规划手 法进行探讨。&lt;br /&gt;
清代供皇帝游赏而不居住的苑囿主要有城内的西苑和西北 郊的颐和园、静明园、静宜园，都是大尺度苑囿，布局较自 由，在规划布置上主要是强调对景和轴线关系，并建造某些超&lt;br /&gt;
大型和超长尺度的建筑物，以控制大的景区，取得前所未有的突出成就。清代大型苑囿的另一特点是喜建园中之园，如中南&lt;br /&gt;
海的流水音，北海的静心斋、画舫斋，颐和园的谐趣园，静宜 园的见心斋等，精巧紧凑的小园与所在的大型苑囿在景观上产 生对比，可起互相衬托、互为补充的作用。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
V. Die Königshöfe und ihre Planungsmethoden&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    Die Qing-Dynastie ist in ihrer Art relativ gut erhalten, und es gibt meist tatsächlich gemessene Zeichnungen, die eine Erkundung ihrer Planungspraktiken ermöglichen.&lt;br /&gt;
    In der Qing-Dynastie waren der Xiyuan in der Stadt und der Sommerpalast, der Jingming-Garten und der Jinyi-Garten in den nordwestlichen Vororten die wichtigsten Höfe für den Kaiser, die er genießen, aber nicht bewohnen konnte. Es handelte sich dabei um große Höfe mit einem freieren Layout, bei dem hauptsächlich das Paar von Ansichten und axialen Beziehungen in der Planungsanordnung betont wurde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Herausragende Leistung. Ein weiteres Merkmal der Qing-Dynastie großen Garten ist glücklich, einen Garten im Garten zu bauen, wie das Südchinesische Meer fließenden Ton, der Nordsee Jing Xin Zhai, Malerei Boot Zhai, der Sommerpalast Harmony Garden, Jing Yi Park sehen Herz Zhai, etc., zart und kompakt kleinen Garten und wo der große Garten in der Landschaft Kontrast, kann eine Rolle bei der Ergänzung von einander, einander zu spielen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. 中南海。包括中海、南海。中海在金、元时已存在，明 初新开挖了南海，并在它的北岸建南台一组，清代增修完 善 ， 改称瀛台。乾隆二十三年（1758年）在瀛台南部临水建迎 薰亭，又在南面对岸建宝月楼（今新华门），与瀛台对景，形 成南海部分的南北轴线。&lt;br /&gt;
2 .  团城。为元代仪天殿旧址，明代用砖包砌为圆形城 台，清代加以增修，称团城。台顶主建筑为承光殿，平面呈亚 字形，建于康熙二十九年（1690年），殿左右古松环拥。在殿 前建有琉璃砖亭，陈设元至元二年（1265年）所雕玉瓮，形成 南北轴线。团城北倚北海琼华岛，南对中海万善殿，西为金鳌 玉蝀桥，在当时起着中海和北海间的联系景点作用。&lt;br /&gt;
3. 北海。中心为北海中偏南的琼华岛，金代称瑶屿，元 代称万岁山。清顺治八年（1651年）为了安全需要，曾在山顶 设全城瞭望点和信号炮发射处，并建白塔为掩护，故又称白 塔山。自乾隆六年（1741年）起不断在岛上建景点，至三十六年（1771年）基本建成。北海的北、东两面清代也增建大量建筑，北面以佛寺西天梵境为主体，临湖建琉璃牌坊，北端建琉璃佛阁，形成南对琼华岛的轴线。其东有园中之园镜清斋，其 西在明代五龙亭之北建阐福寺。东岸北端建先蚕坛，遥对其南 的画舫斋一组，也形成南北轴线。&lt;br /&gt;
北海的主景是琼华岛，山顶白塔为标志性景物。乾隆时环 塔形成四个方向的轴线。南面自上而下为普安、正觉二殿和永 安寺，前连跨湖通团城的堆云积翠桥，构成全园的主轴线。北 面、西面、东面大小景点建筑自上而下，也构成轴线。但和南 面轴线相比，都是辅助轴线。&lt;br /&gt;
为使琼华岛与其四周景物相呼应，在规划上采取了一系列 措施。&lt;br /&gt;
 1. Zhongnanhai. Einschließlich Zhonghai und Nanhai. Zhonghai existierte bereits in der Jin- und Yuan-Dynastie, und in der frühen Ming-Dynastie wurde das Südmeer neu ausgegraben und an seinem Nordufer eine Gruppe von Nantai errichtet, die in der Qing-Dynastie vergrößert und verbessert und in Yingtai umbenannt wurde. Im dreiundzwanzigsten Jahr von Qianlong (1758) wurde der Yingxun-Pavillon auf der südlichen Seite des Yingtai und das Baoyue-Gebäude (heute Xinhuamen) auf der gegenüberliegenden Uferseite im Süden errichtet und bildete mit dem Yingtai die Nord-Süd-Achse des Südseeteils.&lt;br /&gt;
    2. . Tuancheng. Es ist der ehemalige Standort der Yuan-Dynastie Yitian-Halle, die in der Ming-Dynastie als runde Plattform mit Ziegeln gebaut wurde und in der Qing-Dynastie vergrößert und repariert wurde und Tuancheng genannt wurde. Das Hauptgebäude an der Spitze der Plattform ist die Chengguang-Halle, die Ebene ist sub-förmig, erbaut im 29. Kangxi-Jahr (1690), die Halle ist von alten Kiefern umgeben. Vor der Halle wurde ein glasierter Ziegelpavillon errichtet, der mit Jade-Urnen ausgestattet ist, die im zweiten Jahr von Yuan Zhiyuan (1265) geschnitzt wurden und die Nord-Süd-Achse bilden. Missionsstadt nördlich der Nordsee-Qionghua-Insel, südlich des Zhonghai-Wanshan-Tempels, westlich der Jin'ao Yu-Regenbogenbrücke, spielte damals eine Rolle bei der Verbindung zwischen den Attraktionen von Zhonghai und Beihai.&lt;br /&gt;
        3. beihai. Das Zentrum ist die Insel Qionghua in der Mitte und im Süden der Nordsee, bekannt als Yao Yu in der Jin-Dynastie und Ban Ban Shan in der Yuan-Dynastie. Im achten Jahr von Shunzhi in der Qing-Dynastie (1651) wurden zu Sicherheitszwecken ein stadtweiter Aussichtspunkt und ein Signalgeschütz-Abschussplatz auf der Spitze des Hügels eingerichtet und eine weiße Pagode als Schutz errichtet, weshalb er auch Weißer-Pagoden-Hügel genannt wurde. Seit dem sechsten Jahr der Qianlong-Ära (1741) wurden auf der Insel Attraktionen gebaut, bis sie im 36. Jahr (1771) im Wesentlichen fertiggestellt wurde. Auch die Nord- und Ostseite der Nordsee wurden in der Qing-Dynastie stark bebaut.&lt;br /&gt;
Gebäude, das im Norden an den Hauptteil des buddhistischen Tempels Xitian Fanjian, den See zu bauen, eine gläserne Pagode, das nördliche Ende der glasierten Buddha-Pavillon, die die Achse des Südens zu Qiong Hua Island. Im Osten befindet sich ein Garten im Gartenspiegel Qingzhai, im Westen der Fünf-Drachen-Pavillon aus der Ming-Dynastie, der nördlich der Erklärung des Segnungstempels errichtet wurde. Das nördliche Ende der Ostküste gebaut ersten Serikultur Altar, entfernt, um seine südlich von einer Gruppe von Malerei Boote Zhai, bildete auch die Nord-Süd-Achse.&lt;br /&gt;
    Der Hauptblick auf die Nordsee ist die Qionghua-Insel, mit dem Weißen Turm auf der Spitze des Hügels als ikonischer Aussichtspunkt. Qianlong, wenn der Turm um die Bildung von vier Richtungen der Achse. Südlich von oben nach unten für die Pu'an, Zhengjue zwei Hallen und der Yong'an-Tempel, die ehemalige über den See durch die Mission City Haufen von Wolken Kumulus-Brücke verbunden, bilden die Hauptachse des Parks. Norden, Westen, Osten der Größe der Attraktionen Gebäude von oben nach unten, bilden auch die Achse. Im Vergleich zur Südachse sind sie jedoch alle Hilfsachsen.&lt;br /&gt;
    Bei der Planung wurde eine Reihe von Maßnahmen ergriffen, um die Qionghua-Insel zum Echo der umgebenden Landschaft zu machen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=赵通 Zhao Tong Toni=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
其一，因团城略偏西，不在琼华岛南北轴线上，故把岛前 的堆云积翠桥作成曲折的三段，北段在岛的南北轴线上，南段 在白塔至团城间的连接线上，中段把南北段连接起来。又在桥 南北建堆云、积翠两座牌坊，北对琼华岛，南对团城，都强调 其对景作用，把琼华岛和团城两个重要景点有机地联系起来。&lt;br /&gt;
其二，受明代原有布置限制，北海北岸几所大建筑群都不 在琼华岛的南北轴线上，为此，在琼华岛北面漪澜堂之西并列 建与它形式和体量相同的道宁斋一组，令与北岸的西天梵境南&lt;br /&gt;
北相对，形成对景和轴线联系。并在道宁斋之南的山崖上建承露铜盘，成为这条轴线南端的标志。&lt;br /&gt;
其三，因北海的主要水面在琼华岛之北，故从北、东、西 三面观赏琼华岛的北面是重要景观。但因为山顶的白塔体量巨 大，山北诸景点层次较少、体量也小，难以形成气势，故在岛 北半部沿岸建高两层的半环形长廊，中部在南北轴线上建漪澜 堂一组，以强调中心，在两端各建一城门楼为结束。这种处理 把岛的北半部连为一体，大大增强了岛北面景观的整体性，也 以它的大体量的建筑物突显了皇家苑囿的气势。&lt;br /&gt;
北海的大建筑群如永安寺、西天梵境、阐福寺、极乐世 界、先蚕坛等都是按“择中”原则把主建筑置于地盘的几何中 心的。&lt;br /&gt;
通过上述，可以看到清乾隆时对北海的建设是经过精心规 划的。&lt;br /&gt;
4. 清漪园（即今颐和园）。其湖明代名瓮山泊，乾隆十四 年（1749年）命汇集众水、逐步拓展，形成巨大湖面，赐名昆 明湖。乾隆十六年（1751年）为祝其母六十大寿，改称瓮山为 万寿山，在山前建大报恩延寿寺，形成景区中轴线，并陆续建 成环山各景点，定名为清漪园，供皇帝来此游赏。它只把万 寿山的东、北两面用围墙封闭，南、西两面有昆明湖为限 &lt;br /&gt;
隔，不建围墙，只控制关门和桥梁，百姓可在湖的东、南、西三面 遥 望 ， 故 万 寿 山 南 面 是 全 园 最 重 要 的 景 观 。 它 是 一 座 东&lt;br /&gt;
南 、 南、西三面敞开、由湖面限隔的半开放式皇家苑囿，基 本是仿杭州西湖大意而建，以万寿山象西湖北面的宝石山、孤 山，以西堤象西湖之苏堤。为了象征皇家苑囿中的蓬莱三 岛 ， 除湖中龙王庙岛外，又在西堤之外的湖中筑两小岛，上建 治镜阁和藻鉴堂，形成三岛鼎立的格局。1860年，清漪园被英 法侵略军焚毁。&lt;br /&gt;
光绪十四年（1888年），西太后把清漪园旧址改建为供她 居住的离宫，改名颐和园。限于财力，只建了东部朝区仁寿 殿、寝区乐寿堂及辅助建筑等，增修了沿湖东、南、西三面的 围墙，包龙王庙岛、藻鉴堂两岛和西堤于园内，使成为全封闭 的离宫。对后山和西堤以西部分则无力修复，仍为残迹。万寿 山主体也是除改建大报恩延寿寺为祝寿的排云殿一组外，基本 布局仍沿用清漪园旧规。&lt;br /&gt;
综合现状和清漪园遗迹，可以看到它在规划布局上的一些 特点。就主体部分万寿山而言，它以山脊为界，划分为前山和后 山两部分。万寿山前山面湖，可自湖南岸遥观，是主景。在图上可以&lt;br /&gt;
看到今排云殿（原延寿寺大雄宝殿）一组自临湖的牌坊上升至山顶的佛香阁、智慧海，形成一条全山的南北中轴线。为强调&lt;br /&gt;
这条中轴线，在其东、西侧对称建介寿堂（原慈福楼）万寿山 碑和清华轩（原罗汉堂）宝云阁（铜亭）两组，形成辅助轴 线。又在万寿山的东、西部临湖对称地建对鸥舫和鱼藻轩，在 山前湖岸上形成以排云殿前牌坊为中心，东、西各建一轩馆的 对称布局，以突出排云殿、佛香阁一线的中心地位。还采用了 和北海琼华岛北面相似的手法，沿南面湖岸修建了长约七百米 的长廊，以加强前山景物的整体性。由于湖中的龙王庙岛略偏 东，不在排云殿、佛香阁轴线上，又在这条轴线向南的延长线 上于湖之南部增筑凤凰墩，墩上建凤凰楼，与排云殿、佛香阁 互为对景，用这方法把万寿山的中轴线向南延到湖南岸。（凤 凰楼已被英法侵略军毁去，现于此处新建一亭为标志）此 外，在万寿山的东、西部，在半山处分别建可以东望、西眺的 景福阁、画中游两座较大建筑，成为万寿山东、西侧山顶的 主要景点，同时也是可以在此东望圆明园、西望静宜园的观 景点。&lt;br /&gt;
由于山南北地形的变化，山北的主轴线不得不略偏东，与 山南的主轴错位约五十米。它的主体建筑自南而北为大型喇嘛 庙香严宗印之阁和须弥灵境，又把北宫门建在其正北，连以长&lt;br /&gt;
桥，遂形成山北面的主轴线。在香严宗印之阁的东、西侧还对称各建两座喇嘛塔，以衬托出主轴线。又在寺之东、西外侧各&lt;br /&gt;
据一小高地分别建善现寺和云会寺两座小寺庙，形成北面主轴 两侧的辅助轴线。在布置香严宗印之阁两侧的喇嘛塔时，有意 把西侧的两座喇嘛塔建在自山南轴线向北的延长线上，这就使 山南、山北的主轴线间产生了一定的联系。&lt;br /&gt;
园中的大型建筑群如德和园、玉澜堂、乐寿堂、排云 殿、介寿堂、清华轩、须弥灵境等仍是按传统的择中手法把主 建筑置于地盘几何中心。&lt;br /&gt;
从上述探讨可知，当时对清漪园特别是其中万寿山部分的 规划布局是考虑得很精密的，反映了当时大型园林规划布局方 法上的新成就。&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Einer von ihnen, weil die Tuancheng leicht nach Westen, nicht in der Nord-Süd-Achse von Qiong Hua Island, so dass die Insel vor dem Haufen von Wolken und Kumulus-Brücke in einem Zickzack drei Abschnitte, der nördliche Abschnitt der Insel auf der Nord-Süd-Achse, der südliche Abschnitt der Verbindung zwischen dem Weißen Turm auf die Tuancheng, der mittlere Abschnitt, um die Nord-und Süd-Abschnitte. Nördlich und südlich der Brücke wurden zwei Pagoden gebaut, eine im Norden zur Qionghua-Insel und die andere im Süden zu Tuancheng, die beide ihre Rolle in der Landschaft betonen und die beiden wichtigen Attraktionen der Qionghua-Insel und Tuancheng organisch miteinander verbinden.&lt;br /&gt;
    Zweitens, durch die Ming-Dynastie ursprünglichen Layout-Beschränkungen, die Nordsee Nordküste von mehreren großen Gruppen von Gebäuden sind nicht in der Nord-Süd-Achse von Qiong Hua Island, aus diesem Grund, im Norden von Qiong Hua Island Ripple Lan Tang westlich der parallel mit ihm die gleiche Form und Volumen der Tao Ning Zhai Gruppe gebaut, so dass der Norden und Süden der Nordküste des Westens Heavenly Van, bilden ein Paar von Landschaft und Achse des Kontakts. Und im Süden der Klippe des Dao Ning Zhai gebaut auf dem Cheng&lt;br /&gt;
Taue Kupferplatte, die zum Symbol für das südliche Ende dieser Achse wurde.&lt;br /&gt;
    Drittens, weil die Hauptwasserfläche der Nordsee im Norden der Qionghua-Insel, so aus dem Norden, Osten und Westen zu sehen, die Nordseite der Qionghua-Insel ist eine wichtige Landschaft. Doch wegen des riesigen Volumens des Weißen Turms an der Spitze des Berges, der Norden des Berges Attraktionen weniger Ebene, Volumen ist auch klein, ist es schwierig, einen Impuls zu bilden, so dass in der nördlichen Hälfte der Insel entlang der Küste, um eine zweistöckige hohe Semi-Ring-Promenade zu bauen, die zentrale in der Nord-Süd-Achse, um eine Gruppe von Ripples Lan Hall zu bauen, um das Zentrum zu betonen, an jedem Ende eines Stadttores Gebäude für das Ende. Diese Behandlung verbindet die nördliche Hälfte der Insel zu einem Ganzen, was die Integrität der Landschaft auf der Nordseite der Insel stark verbessert und auch die Größe des königlichen Hofes mit seinem großen Volumen an Gebäuden hervorhebt.&lt;br /&gt;
    Die großen Komplexe in der Nordsee, wie der Yongan-Tempel, das westliche himmlische Brahma-Reich, der Hsien-Fu-Tempel, die Welt der Glückseligkeit und der Tempel der ersten Seidenraupe, wurden alle nach dem Prinzip der &amp;quot;Wahl des Zentrums&amp;quot; im geometrischen Zentrum der Anlage platziert.&lt;br /&gt;
    Anhand der obigen Ausführungen kann man erkennen, dass der Bau des Beihai während der Qianlong-Periode der Qing-Dynastie sorgfältig geplant wurde.&lt;br /&gt;
        4. der Qingyi-Garten (d.h. der heutige Sommerpalast). Sein See Ming-Dynastie Namen Urne Berg Liegeplatz, das 14. Jahr der Qianlong (1749) ordnete die Sammlung von Wasser, allmählich zu erweitern, die Bildung eines riesigen See, den Namen Kunming See gegeben. Qianlong sechzehn Jahren (1751) zu wünschen, seine Mutter sechzig Jahre des Lebens, umbenannt die Urne Berg für Wanshou Berg, vor dem Berg gebaut eine große Belohnung für Yanshou Tempel, bilden die zentrale Achse des landschaftlichen Bereich, und nacheinander um den Berg Attraktionen gebaut, benannt die Qing Yi Garten, für den Kaiser zu kommen hier zu genießen. Es nur geschlossen, die östlich und nördlich von Wanshou Mountain mit Mauern, südlich und westlich der Kunming-See für die Grenze der Trennung, nicht zu bauen Wände, nur die Kontrolle der Tür und Brücke, die Menschen können in den See östlich, südlich und westlich der drei&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Südseite des Wanshou-Berges ist die wichtigste Landschaft des gesamten Gartens. Es ist ein Südosten, Süden, Westen drei Seiten offen, durch den See Grenze des halboffenen königlichen Hof, im Grunde imitiert den West Lake in Hangzhou und gebaut, um Wanshou Berg wie der West Lake nördlich des Juwel Berg, der einsame Berg, im Westen Damm wie der West Lake Su Causeway. Um die drei Inseln von Penglai im königlichen Hof zu symbolisieren, wurden zusätzlich zur Tempelinsel des Drachenkönigs im See zwei kleine Inseln jenseits des Westufers in den See gebaut, auf denen der Spiegelpavillon und die Algenhalle errichtet wurden, wodurch ein Drei-Insel-Muster entstand. 1860 wurde der Qingyi-Garten von den britischen und französischen Invasionstruppen niedergebrannt.&lt;br /&gt;
    Guangxu vierzehn Jahren (1888), die Kaiserinwitwe umgewandelt den alten Standort des Qing Ripple Garden für ihre Residenz weg vom Palast, umbenannt den Sommerpalast. Begrenzt durch finanzielle Mittel, nur den östlichen Teil des Palastes von Renshou, Bett Bereich und Nebengebäude, etc. gebaut, erhöht den Zaun entlang des Sees Osten, Süden und Westen, einschließlich der Drachenkönig Tempelinsel, Algen Hall zwei Inseln und der Westen Böschung in den Garten, so dass eine vollständig eingeschlossene weg vom Palast zu werden. Auf der Rückseite des Berges und der westliche Teil des westlichen Dammes ist nicht in der Lage, wiederherzustellen, ist immer noch ein Überbleibsel. Der Hauptkörper des Berges der Langlebigkeit ist auch zusätzlich zur Rekonstruktion der großen Belohnung für den Geburtstag des Yanshou-Tempels für eine Gruppe von Paiyun Hall, das grundlegende Layout ist immer noch nach den alten Regeln des Qingyi-Parks.&lt;br /&gt;
    Eine Kombination aus dem aktuellen Zustand und den Überresten des Clear Ripple Garden zeigt einige seiner Merkmale in Bezug auf die Planung.&lt;br /&gt;
    Was den Hauptteil, den Mansou-Berg, betrifft, so ist er in zwei Teile geteilt, den vorderen und den hinteren Teil des Berges, mit dem Bergrücken als Grenze.&lt;br /&gt;
    Die Hauptaussicht ist vom Südufer des Sees, das man vom vorderen Hügel des Mansu-Berges aus in der Ferne sehen kann. Auf der Karte sehen Sie eine Gruppe der heutigen Paiyun-Halle (früher die Daxiongbao-Halle des Yanshou-Tempels), die sich von der Pagode zum See hin erhebt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Buddha-Duft-Pavillon und das Meer der Weisheit auf der Spitze des Berges bilden eine Nord-Süd-Mittelachse des gesamten Berges. Um diese zentrale Achse zu betonen, wurden an der Ost- und Westseite symmetrisch die Jieshou-Halle (das ehemalige Ci Fu-Gebäude), das Wanshou-Bergdenkmal und der Qinghua Xuan (die ehemalige Luohan-Halle), der Bao Yunge (Kupferpavillon) in zwei Gruppen gebaut, die eine zweite Achse bilden. Auch im Osten und Westen des Wanshou Mountain Seeufer symmetrisch auf der Möwe Boot und Fisch Algen Xuan gebaut, vor dem Berg am Seeufer, um eine Pagode vor dem Paiyun Hall als Zentrum, Ost und West jeweils eine symmetrische Anordnung der Xuan Pavillon gebaut, um die Paiyun Hall, Buddha Weihrauch Pavillon Linie der zentralen Position zu markieren. Auch angenommen und die Nordsee Qionghua Island ähnlichen Ansatz im Norden, entlang des südlichen Ufers des Sees, um eine Promenade von etwa siebenhundert Meter lang zu bauen, um die Integrität der Vorderseite Landschaft zu stärken. Da der See in der Drachenkönig-Tempel-Insel leicht nach Osten, nicht in der Paiyun-Tempel, Buddha Weihrauch-Pavillon Achse, und in der Verlängerung dieser Achse nach Süden in den südlichen Teil des Sees, um die Phoenix-Pier, der Pier gebaut Phoenix-Turm, und Paiyun-Tempel, Buddha Weihrauch-Pavillon gegenseitige Kulisse, mit dieser Methode der Wanshou Mountain-Achse nach Süden an das Südufer des Sees zu bauen. (Phoenix House wurde von den britischen und französischen Invasionstruppen zerstört, jetzt hier ein neuer Pavillon für das Logo) Darüber hinaus im Osten und Westen des Wanshou Mountain, auf halbem Weg, bzw. kann gebaut werden, um nach Osten schauen, Westen mit Blick auf die Jingfu Pavillon, Malerei in den beiden größeren Gebäuden, werden die Hauptattraktionen der Ost- und Westseite des Berges oben, sondern auch in diesem Osten Blick auf die Yuanmingyuan, West Blick auf die Jing Yi Garden Aussichtspunkt.&lt;br /&gt;
Aufgrund der veränderten Topographie im Norden und Süden des Berges musste die Hauptachse im Norden des Berges leicht nach Osten verlegt werden, wobei&lt;br /&gt;
Die Hauptachse der Südseite des Berges ist um etwa fünfzig Meter verschoben. Es ist das Hauptgebäude von Süden und Norden der großen Lamaserie Xiang Yan Jongin no Kaku und Sumi Spiritual Realm, und das Nordpalasttor im Norden davon gebaut, auch mit einer langen Brücke, so bilden die Hauptachse der Nordseite des Berges. In der Ost- und Westseite des Pavillons von Heung Yen Jongin auch zu&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sie bauten jeweils zwei Lama-Pagoden, um die Hauptachse abzusetzen. Und in den Tempel der Osten, Westen der Außenseite der jeweils nach einem kleinen Plateau wurden in den Tempel und Yunhui Tempel zwei kleine Tempel, die den Norden der Hauptachse auf beiden Seiten der Hilfsachse. Bei der Anordnung der Lamasta auf beiden Seiten des Heung Yen Trung Yin-Pavillons wurden die beiden Lamasta auf der Westseite absichtlich in der Verlängerung der Achse vom Süden des Berges nach Norden gebaut, wodurch die Hauptachse zwischen dem Süden und Norden des Berges eine gewisse Verbindung hat.&lt;br /&gt;
    Die großen Komplexe im Garten, wie Deheyuan, Yulantang, Leshou-Halle, Paiyun-Halle, Jieshou-Halle, Qinghua Xuan und Sumeru Lingjing, sind immer noch nach der traditionellen Methode der Wahl des Zentrums im geometrischen Zentrum der Anlage angeordnet.&lt;br /&gt;
    Aus der obigen Erörterung wird deutlich, dass die Planung und Anlage des Qingyi-Gartens, insbesondere der Teil auf dem Wanshou-Berg, zu dieser Zeit gut durchdacht war und eine neue Errungenschaft in der Methode der Planung und Anlage großer Gärten zu dieser Zeit darstellte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
明代北京宫殿坛庙等大建筑群总体规划 手法的特点&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国古代建筑的最重要特点之一，是采取院落式的群组布 局，建筑物沿水平方向展开。各种建筑群，大至宫殿庙宇，小 至民居，都把大大小小的单栋建筑围成尺度和空间形式各异 的院落，以满足不同的使用要求，并取得丰富多样的艺术效 果。从现存的一些大建筑群看，尽管院落重重，屋宇错杂，空 间形式富于变化，其布局却都主次分明、统一谐调，有明显的 节奏和韵律，极富规律性。可见，中国古代群组建筑在规划和 设计上必然有一整套行之有效的手法，否则是难以取得这样 的效果的。现存的中国古代建筑典籍中，有关单体建筑的尚有《营造 法式》《鲁班经》《工部工程做法》等技术专著，唯独对城市&lt;br /&gt;
规划和大建筑群的总体规划和布局方面几乎没有留下什么著作和资料。我们只能通过对现存实物进行研究，试图找出某些线索来。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国古代汉、唐、宋、元的宫殿祠庙等，史书盛赞其千门 万户，宏壮雄深，可惜都已毁灭。个别遗址虽进行了局部发 掘，也不能了解其全貌。在现存大型古建筑群中，保存基本完 整，并可较好反映原规划设计意图和手法的，只有明清时代 的建筑，包括宫殿、苑囿、坛庙、王府和皇家修建的大寺观 等 。 其中北京紫禁城宫殿、太庙、社稷坛、天坛等，基本保 持着明代的布局，又都属皇家工程，它们在总体规划上表现出 的共同特点，应即明清规划设计手法的特点。且明代宫室、坛 庙，上承宋元，下启清代，从这里开始探索，如有所获，也便 于上溯下延。&lt;br /&gt;
下面，分别对北京紫禁城宫殿、太庙、天坛的规划特点和 使用手法进行介绍。关于上述各建筑群的艺术处理和成就，近 年分析探讨的论文颇多，本书不赘述。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Merkmale des Masterplanungsansatzes für große Gebäudekomplexe wie Paläste, Altäre und Tempel in Peking während der Ming-Dynastie&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    Eines der wichtigsten Merkmale der antiken chinesischen Architektur ist die Annahme einer hofartigen Gruppenanordnung, bei der sich die Gebäude horizontal ausbreiten. Alle Arten von Gebäudegruppen, von Palästen und Tempeln bis hin zu Wohngebäuden, umschließen kleine und große Einzelbauten in Höfen unterschiedlichen Maßstabs und räumlicher Form, um verschiedenen Nutzungsansprüchen gerecht zu werden und um reiche und vielfältige künstlerische Wirkungen zu erzielen. Von einigen der bestehenden großen Gebäudegruppen, obwohl der Hof schwer ist, sind die Häuser gemischt, die Raumform ist reich an Veränderung, aber das Layout ist klar, einheitlich und harmonisch, es gibt einen klaren Rhythmus und Rhythmus, sehr reich an Regelmäßigkeit. Es ist zu erkennen, dass die alte chinesische Gebäudegruppe eine Reihe von effektiven Techniken in der Planung und Gestaltung gehabt haben muss, sonst wäre es schwierig, einen solchen Effekt zu erzielen.&lt;br /&gt;
    Unter den überlieferten altchinesischen Architekturtexten gibt es noch technische Monographien über einzelne Gebäude, wie &amp;quot;Building Method&amp;quot;, &amp;quot;Lu Ban Jing&amp;quot; und &amp;quot;Engineering Practice of the Ministry of Industry&amp;quot;, aber es gibt nur wenige Schriften über Stadtplanung und die allgemeine Planung und Gestaltung großer Gebäudegruppen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
und Informationen. Wir können nur versuchen, bestimmte Hinweise zu finden, indem wir die erhaltenen Objekte untersuchen.&lt;br /&gt;
    Die alten chinesischen Paläste und Tempel der Han-, Tang-, Song- und Yuan-Dynastien, die in den Geschichtsbüchern für ihre Tausende von Türen und ihre prächtige Majestät gepriesen wurden, sind leider zerstört worden. Einzelne Stätten sind teilweise ausgegraben worden, aber es ist nicht möglich, ihr Gesamtbild zu verstehen. In der bestehenden großen alten Gebäudekomplex, im Wesentlichen intakt erhalten, und kann besser die ursprüngliche Planung und Design Absichten und Methoden, nur die Ming-und Qing-Dynastien Gebäude, einschließlich Paläste, Gerichte, Tempel, königliche Paläste und königlichen Bau von großen Tempeln. Unter ihnen, der Palast der Verbotenen Stadt in Peking, der kaiserliche Tempel, der Tempel der sozialen Gerechtigkeit, der Himmelstempel, etc., im Grunde das Layout der Ming-Dynastie zu erhalten, sondern auch zu den königlichen Projekten gehören, zeigen sie gemeinsame Merkmale in der Gesamtplanung, sollten die Merkmale der Ming und Qing Planung und Design-Ansatz sein. Und der Palast der Ming-Dynastie, Tempel, das obere Erbe der Song- und Yuan-Dynastien, der nächste Beginn der Qing-Dynastie, von hier aus zu erkunden, wenn es etwas gibt, aber auch leicht, wieder nach unten zu gehen.&lt;br /&gt;
    Im Folgenden werden jeweils die Planungsmerkmale und Nutzungspraktiken des Palastes der Verbotenen Stadt, des Kaisertempels und des Himmelstempels in Peking vorgestellt. Die künstlerische Behandlung und die Errungenschaften jedes dieser Komplexe sind in den letzten Jahren in einer Reihe von Abhandlungen analysiert und diskutiert worden, so dass dieses Buch nicht auf sie eingehen wird.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=廖平荣 Liao Pingrong Pia=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
一、北京紫禁城宫殿&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
紫禁城又称大内，现通称为故宫。故宫始建于明永乐十五 年（1417年），永乐十八年（1420年）建成。宫中的主要建筑前为太和、中和、保和三殿相重，称“前三殿”，后为乾&lt;br /&gt;
清、坤宁二宫（也是殿），称“后两宫”。“后两宫”之左右 有“东西六宫”。它们都是主殿居中，由廊房配殿围成殿庭的 宫院。通过对紫禁城宫殿的现状进行仔细研究，发现它在具体 的规划设计上确是经过精心考虑，具有很多特点的。&lt;br /&gt;
I. Palast der Verbotenen Stadt Peking&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    Die Verbotene Stadt, auch bekannt als die Große Innere Stadt, wird heute allgemein als Verbotene Stadt bezeichnet. Die Verbotene Stadt wurde im 15. Jahr der Ming-Dynastie (1417) gebaut und im 18. Jahr der Yongle-Dynastie (1420) fertiggestellt. Die Hauptgebäude des Palastes&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vor dem Gebäude für Taihe, Zhonghe, Baohe drei Hallen überlappend, genannt &amp;quot;vor den drei Hallen&amp;quot;, nach dem Qianqing, Kunning zwei Paläste (auch eine Halle), genannt &amp;quot;nach zwei Palästen&amp;quot;. &amp;quot;nach zwei Palästen&amp;quot; von links und rechts &amp;quot;Ost und West sechs Paläste&amp;quot;. Sie sind die Haupthalle im Zentrum, umgeben von Gängen und Hallen in den Palasthof. Durch eine sorgfältige Untersuchung des aktuellen Zustands des Palastes der Verbotenen Stadt wurde festgestellt, dass es in der spezifischen Planung und Gestaltung ist in der Tat sorgfältig geprüft, mit vielen Funktionen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（一）紫禁城宫殿和明北京城的关系&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
明洪武元年（ 1368 年）徐达攻克元大都后，改称北平 府 。 因城周太广，不利于防守，当年即废弃北城墙，在其南 约三千米处建新的北城墙，即今德胜门、安定门一线的北城 墙，余三面城墙未加改变。明永乐十四年（ 1416 年）十一 月，明成祖朱棣决定在此建都，改称北京。次年（1417年）开 始大规模建设。除于永乐十八年（1420年）基本建成宫殿、坛 庙、王府外，还把南城墙从今长安街一线南拓到今正阳门一 线 。 随 后 ， 在 宣 德 、 正 统 间 （ 1 4 2 6 — 1 4 4 9 年 ） 陆 续 建 成 城 楼 、 箭楼、宫前千步廊外侧的衙署，并在城内各地修建仓库 等。这种情况说明，明永乐定都北京时必有一个统一的规 划 ， 陆续实施。但关于这问题目前尚未发现文字资料，我们只 能通过对现状和遗迹的探讨，逐步加以揭示。&lt;br /&gt;
从较大范围研究明清北京城，目前所能利用的最好的实测&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
图是北京市1∶500地形图，这里即根据从此图上量得的资料进&lt;br /&gt;
行探讨（图54）。&lt;br /&gt;
紫禁城的外廓尺寸从1 ∶500图上量得为东西七百五十三 米，南北九百六十一米。它在城中的位置，在南北向上，紫 禁 城 北墙外皮至北城墙内皮之距为两千九百零四米，紫 禁 城 南 墙 外 皮至南城墙内皮之距为一千四百四十八点九 米 。 以 紫 禁 城 外 廓 南北之长和这两个距离相比，就会发现 &lt;br /&gt;
2904（米）∶961（米）=3.02∶1，1448.9（米）∶961（米）=1.51∶1。 中国古代测长距离或以步，或以丈绳，都不很精确，在地 形有变化时更不准确，百分之一至百分之二的误差完全可以略 去。这样，就可以看到，紫禁城北墙与北城墙之距为其南北长 的三倍，而其南墙与南城墙之距为其南北长的一倍半。这就是 说，建北京时，在规划中把北京城的南北长定为紫禁城南北之 长的五倍半；在确定紫禁城位置时，使紫禁城偏向南侧，令其&lt;br /&gt;
与南城墙之距为与北城墙之距的一半。 明北京城的东西宽约六千六百三十七米，以紫禁城外廓之&lt;br /&gt;
东西宽与它相比，则6637（米）∶753（米）=8.81∶1，近于九 比一，误差为百分之二。&lt;br /&gt;
北京城的东西向尺寸因为有三海和积水潭的阻隔，较南北向更不易测量准确。北京紫禁城及城市中线不居城市之东西中分线，主要是受西侧三海的影响，不得不向东偏移一百二十九&lt;br /&gt;
米。但也不能完全排除有堪舆的影响或比附某些数字的原 因。一些宫殿、坛庙史载的尺寸往往有奇怪的尾数，比如说紫 禁城宽二百三十六点二丈，长三百零二点九五丈等，也可能有 这方面的原因。据此种种，可以认为在规划北京城时，是以城 宽的九分之一酌加一定尾数为紫禁城之宽的。从上面的分析可 知，明代紫禁城之宽为北京城宽的九分之一，长为北京城长的 五点五分之一。反过来说，也可以认为北京城之长宽以紫禁城 之长宽为模数，宽为其九倍，深为其五倍半，面积为其四十九 倍半，近于五十倍。&lt;br /&gt;
但明北京的东西城墙和明紫禁城的东西宫墙又都是局部沿 用了元代大都城和元大内的东西墙，所以明北京东西宽为紫禁 城九倍这个比例实际上是从元代继承下来的。近年考古学家对 元大都遗迹进行了勘察发掘，作出平面复原图。设复原图中大 内之宽为A，以大内与其北御苑南北总长为B，用作图法可以 证实，大都城东西宽为9A，南北长为5B，即元大都之长、宽&lt;br /&gt;
以大内与御苑之和为模数，城之面积为大内与御苑面积之和的九五之尊”和“王者居九五富贵之位”，认为九五象征君 &lt;br /&gt;
位。后世遂引申出皇帝为“九五之尊”的说法，一般人不准并 用这两个数字。元大都在规划中使都城和大内出现九和五的倍 数关系正是要用这两个数字表示大内为帝王所居、大都为帝王 之都，都属“贵位”的意思。&lt;br /&gt;
中国古代有个恶劣的传统，即新兴王朝常常要把前朝的都 城、宫城毁掉，认为这样可以消灭前朝的“王气”。徐达攻下 大都立刻把北城墙南移，除防守需要外，也未必没有这种因 素。所以明朝在北京定都，必须对元都城和宫城大拆大改，决 不能完全继承。&lt;br /&gt;
由于三海和城东一些池沼的限制，大都的东西墙和元大内 的东西墙都不能改动，则在东西向九与一的比例便已经确定 了，只能在南北向比例上改变。为此，把北京的南城墙和宫城 紫禁城都向南移，在比例上改为五点五比一。这个比例的确定 是有意使紫禁城的面积为大城的五十分之一。因为同样在《周 易》的《系辞》中有“大衍之数五十，其用四十有九”的说 法。王弼注说 : “演天地之数，所赖者五十也。其用四十有 九 ， 则其一不用也。”宫城面积占全城的五十分之一，宫与 城之面积正是四十九与一之比。古人建都城宫殿，讲究“上合&lt;br /&gt;
天地阴阳之数”，以成“万世基业”。明朝改建大都为北京时,在东西墙受地形限制不宜改动的情况下，找到以“大&lt;br /&gt;
衍之数五十”来取代元大都的九五贵位的比附手法，是颇具 苦心的。它实际上只是把大城和宫城平行南移，缩减北城而 已 。 城市的中轴线、干道网和街区内的胡同都沿用下来，同 时也找到了引经据典的说法。明改造大都为北京，最大的变动 是毁去元宫建新的紫禁城。元宫是元政权的象征，明朝必须把 它拆毁。其办法是使新建的紫禁城稍向南移，使宫中最能象征 元代皇权的帝、后寝宫延春阁留在紫禁城外北面，在其处堆积 拆毁元宫的渣土，以示“镇压”，认为这样可使其永无复辟之 望。在渣土堆上再培土植树，就形成现在的景山。明朝人常说 景山是“镇山”，就是这个意思。这样，新的明北京就在元大 都的基址上出现了，它仍然保持着都城以宫城之长、宽为模数 的古老传统，只是比例数字和“理论依据”变了，象征皇权和 政权的宫殿和官署也全部拆旧建新，泯灭了元大都和元政权的 主要痕迹。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(i) Die Beziehung zwischen dem Palast der Verbotenen Stadt und dem Ming-Peking&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    Im ersten Jahr der Ming Hongwu (1368), nachdem Xu Da Yuan Du erobert hatte, wurde die Stadt in Beiping-Präfektur umbenannt. Da der Umfang der Stadt für die Verteidigung zu groß war, wurde die nördliche Stadtmauer aufgegeben und eine neue nördliche Stadtmauer etwa dreitausend Meter südlich davon gebaut, nämlich die nördliche Stadtmauer auf der Linie von Deshengmen und Andingmen heute, während die übrigen drei Mauern nicht verändert wurden. Im November 1416 beschloss der Ming-Kaiser Chengzhu Zhu Di, hier die Hauptstadt zu errichten und benannte sie in Beijing um. Im darauffolgenden Jahr (1417) begann der groß angelegte Bau. Neben den Palästen, Tempeln und königlichen Residenzen, die im Wesentlichen 1420 fertiggestellt wurden, wurde die südliche Stadtmauer von der heutigen Chang'an-Straße bis zur heutigen Zhengyangmen-Linie erweitert. In der Folgezeit, zwischen Xuande und Zhengtong (1426 - 1449), wurden nacheinander der Stadtturm, der Pfeilturm, der Hof außerhalb des Palastes Tausend Schritte Korridor gebaut und Lagerhäuser in verschiedenen Teilen der Stadt errichtet. Diese Situation legt nahe, dass es einen einheitlichen Plan für die Ming-Yongle-Hauptstadt gegeben haben muss, der nacheinander umgesetzt wurde. Es wurden jedoch keine schriftlichen Informationen zu diesem Thema gefunden, so dass wir es nur nach und nach durch die Erforschung der aktuellen Situation und der Überreste aufdecken können.&lt;br /&gt;
Die besten verfügbaren tatsächlichen Messungen aus einer größeren Studie aus der Ming- und Qing-Dynastie in Peking&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bei der Abbildung handelt es sich um eine topographische Karte von Peking im Maßstab 1:500, die hier auf der Grundlage der aus dieser Karte gemessenen Informationen besprochen wird (Abbildung 54).&lt;br /&gt;
    Die Außenmaße der Verbotenen Stadt werden auf der Karte 1:500 mit 7.533 m von Ost nach West und 9.611 m von Nord nach Süd gemessen. Seine Lage in der Stadt, in der Nord-Süd-Richtung, der Abstand von der äußeren Haut der nördlichen Wand der Verbotenen Stadt auf die innere Haut der nördlichen Wand ist zweitausendneunhundert und vier Meter, und der Abstand von der äußeren Haut der südlichen Wand der Verbotenen Stadt auf die innere Haut der südlichen Wand ist eintausendvierhundertachtundvierzig Punkt neun Meter. Um die Verbotene Stadt Umriss der Länge der nördlichen und südlichen und diese beiden Entfernungen verglichen werden, wird es gefunden 2904 (m):961 (m) = 3,02:1, 1448,9 (m):961 (m) = 1,51:1. alten chinesischen Messung der Entfernung oder Schritt, oder das Seil zu messen, sind nicht sehr genau, in den Boden&lt;br /&gt;
Die Form ist bei einer Änderung noch ungenauer, ein Fehler von ein bis zwei Prozent kann komplett wegfallen. So kann man sehen, dass der Abstand zwischen der Nordwand und der Nordmauer der Verbotenen Stadt das Dreifache ihrer Nord-Süd-Länge beträgt, während der Abstand zwischen der Südwand und der Südmauer das Eineinhalbfache ihrer Nord-Süd-Länge beträgt. Das bedeutet, dass beim Bau Pekings die Nord-Süd-Länge der Stadt im Plan auf das Fünfeinhalbfache der Nord-Süd-Länge der Verbotenen Stadt festgelegt wurde; als der Standort der Verbotenen Stadt festgelegt wurde, wurde die Verbotene Stadt nach Süden verschoben, so dass der Abstand zwischen ihr und der Südmauer halb so groß war wie der Abstand zwischen ihr und der Nordmauer.&lt;br /&gt;
    Die Ost-West-Breite der Ming-Stadt Peking beträgt etwa 6.637 Meter, verglichen mit der Ost-West-Breite des äußeren Umrisses der Verbotenen Stadt beträgt sie 6637 (Meter):753 (Meter) = 8,81:1, also fast neun zu eins, mit einem Fehler von zwei Prozent.&lt;br /&gt;
    Die Ost-West-Dimension der Stadt Peking ist wegen der Barriere der Drei Meere und des Jishui-Sees schwieriger genau zu messen als die Nord-Süd-Richtung. Pekings Verbotene Stadt und der Median der Stadt liegen nicht im Ost-West-Teil der Stadt&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Trennlinie musste, vor allem durch den Einfluss der drei Meere im Westen, um einhundertneunundzwanzig Meter nach Osten verschoben werden. Es ist aber nicht ganz auszuschließen, dass es einen Kanji-Einfluss gab oder dass bestimmte Figuren damit verbunden waren. Einige Paläste und Tempel haben oft merkwürdige Endungen in ihren historischen Maßen, z.B. ist die Verbotene Stadt 236,2 Fuß breit und 300,2,95 Fuß lang, usw., auch dafür mag es Gründe geben. Nach all dem kann davon ausgegangen werden, dass bei der Planung von Peking die Breite der Verbotenen Stadt ein Neuntel der Breite der Stadt nach eigenem Ermessen plus eine bestimmte Anzahl von Schwänzen für die Breite der Verbotenen Stadt beträgt. Aus der obigen Analyse können wir erkennen, dass die Breite der Verbotenen Stadt in der Ming-Dynastie ein Neuntel der Breite Pekings und ihre Länge ein Fünftel der Länge Pekings betrug. Umgekehrt kann man auch die Länge und Breite der Verbotenen Stadt als Vorbild nehmen, die neunmal breiter, fünfeinhalbmal tiefer und neunundvierzigeinhalbmal größer ist, also fast fünfzigmal größer.&lt;br /&gt;
    Allerdings wurden die Ost- und Westmauern des Ming-Pekings und die Ost- und Westpalastmauern der Verbotenen Stadt der Ming-Dynastie teilweise von den Ost- und Westmauern der Metropole der Yuan-Dynastie und des Yuan-Danai übernommen, so dass das Verhältnis, dass der Osten und Westen des Ming-Pekings neunmal breiter ist als die Verbotene Stadt, tatsächlich von der Yuan-Dynastie geerbt wurde. In den letzten Jahren haben Archäologen die Ruinen der Yuan-Hauptstadt untersucht und ausgegraben und einen Plan zur Wiederherstellung erstellt. Die Breite von Daini in der Restaurationskarte ist A, und die Gesamtlänge von Daini und seinem nördlichen und südlichen Teil des kaiserlichen Hofes ist B. Mit der Kartenmethode können wir bestätigen, dass der Osten und Westen der Stadt Dadu 9A breit und 5B lang ist, d.h. die Länge und Breite von Yuan Dadu ist modulo die Summe von Daini und dem kaiserlichen Hof, und die Fläche der Stadt ist fünfundvierzigmal die Summe der Fläche von Daini und dem kaiserlichen Hof.&lt;br /&gt;
    Es lohnt sich, die Zahlen neun und fünf zu notieren. Das liegt daran, dass der Zhou Yi wiederholt erklärt hat, dass die neunte und die fünfte die &amp;quot;edlen Positionen&amp;quot; sind, die in den Kommentaren und Schreibweisen als &amp;quot;in der richtigen Position zu sein, in der&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die &amp;quot;Neun zu Fünf&amp;quot; und &amp;quot;Der König lebt in der Neun zu Fünf Position von Reichtum und Adel&amp;quot;, und die Neun zu Fünf symbolisiert den Thron. In späteren Zeiten wurde daraus der Spruch abgeleitet, dass der Kaiser der &amp;quot;Ehrwürdige der Neun und der Fünf&amp;quot; sei und man diese beiden Zahlen nicht verwenden dürfe. In der Planung von Yuan Du ist die Beziehung zwischen der Hauptstadt und Daini in Vielfachen von neun und fünf genau diese beiden Zahlen zu verwenden, um anzuzeigen, dass Daini die Residenz des Kaisers und Dadu die Hauptstadt des Kaisers ist, die beide zur Bedeutung von &amp;quot;edler Position&amp;quot; gehören.&lt;br /&gt;
    Es gibt eine schlechte Tradition im alten China, dass aufstrebende Dynastien oft die Hauptstädte und Palaststädte ihrer Vorgänger zerstören, in dem Glauben, dass dadurch der &amp;quot;königliche Geist&amp;quot; der vorherigen Dynastie beseitigt wird. Dies mag nicht der Fall gewesen sein, als Xu Da die Hauptstadt einnahm und sofort die nördliche Mauer nach Süden verlegte, zusätzlich zur Notwendigkeit der Verteidigung. Als die Ming-Dynastie ihre Hauptstadt in Peking errichtete, mussten daher die Yuan-Hauptstadt und die Palaststadt abgerissen und drastisch verändert werden, sie durften nicht vollständig übernommen werden.&lt;br /&gt;
    Da die Ost-West-Mauer der Metropole und die Ost-West-Mauer der Yuan-Dynastie aufgrund der Beschränkungen durch die drei Meere und einige Teiche im Osten der Stadt nicht verändert werden konnten, war das Verhältnis von neun zu eins in Ost-West-Richtung bereits festgelegt und konnte nur im Nord-Süd-Verhältnis verändert werden. Aus diesem Grund wurden die Südmauer von Peking und die Verbotene Stadt des Palastes nach Süden verschoben, und das Verhältnis wurde auf 5,5 zu 1 geändert. Dieses Verhältnis wurde mit der Absicht festgelegt, die Verbotene Stadt zu einem Fünfzigstel der Größe der Großen Stadt zu machen. Denn auch im &amp;quot;Traktat&amp;quot; des Zhou Yi steht die Aussage, dass &amp;quot;die Zahl der Großen Beugung fünfzig ist, und ihr Gebrauch neunundvierzig&amp;quot;. Der Kommentar von Wang Bi sagt: &amp;quot;Die Zahl des Himmels und der Erde ist fünfzig, und die Zahl, von der sie abhängt. Wenn es für neunundvierzig verwendet wird, dann wird eines davon nicht verwendet.&amp;quot; Die Fläche der Palaststadt macht ein Fünfzigstel der gesamten Stadt aus, und die Fläche des Palastes und der Stadt ist genau das Verhältnis von neunundvierzig zu eins. Die alten Menschen bauten den Hauptstadtpalast, achten auf &amp;quot;die Anzahl von Yin und Yang von Himmel und Erde&amp;quot;, um &amp;quot;das Fundament der Welt&amp;quot; zu werden. Die Ming-Dynastie verlegte die Hauptstadt in den Norden&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zur Zeit der Hauptstadt, als die östlichen und westlichen Mauern aufgrund topographischer Zwänge nicht verändert werden konnten, war es ziemlich mühsam, die &amp;quot;Nummer fünfzig der großen Verbreitung&amp;quot; zu finden, um die fünfundneunzig Adelsposten der Yuan-Metropole zu ersetzen. Es ist eigentlich nur die Große Stadt und die Palaststadt parallel im Süden, wodurch die nördliche Stadt reduziert wird. Die zentrale Achse der Stadt, das Hauptstraßennetz und die Hutongs innerhalb der Stadtteile wurden verfolgt, wobei auch Zitate aus den Schriften gefunden wurden. Die Ming verwandelten die Hauptstadt in Peking, und die größte Veränderung war die Zerstörung des Yuan-Palastes, um die neue Verbotene Stadt zu bauen. Der Yuan-Palast war ein Symbol des Yuan-Regimes und die Ming mussten ihn abreißen. Sein Ansatz ist es, die neue Verbotene Stadt leicht nach Süden zu machen, so dass der Palast die meisten Yuan-Dynastie kaiserliche Macht des Kaisers symbolisieren kann, das Schlafgemach der Königin Yanchun Pavillon außerhalb der Verbotenen Stadt im Norden, an seiner Stelle zu stapeln Abriss des Yuan-Palastes von Schlacke, zu zeigen, &amp;quot;Unterdrückung&amp;quot;, so dass es nie wieder die Hoffnung. In den Haufen von Schlacke und dann kultivieren den Boden und pflanzen Bäume, die Bildung der aktuellen Jingshan. In der Ming-Dynastie wurde Jingshan oft als &amp;quot;Stadthügel&amp;quot; bezeichnet, und das war auch so gemeint. Auf diese Weise entstand das neue Ming-Peking an der Stelle der Yuan-Hauptstadt, wobei die alte Tradition, die Länge und Breite der Hauptstadt nach der Länge und Breite des Palastes zu modellieren, beibehalten wurde, nur dass sich die Proportionszahlen und die &amp;quot;theoretische Basis&amp;quot; änderten und die Paläste und offiziellen Büros, Symbole der kaiserlichen Macht und Autorität, alle abgerissen und neu gebaut wurden, wodurch die wichtigsten Spuren der Yuan-Hauptstadt und des Yuan-Regimes verwischt wurden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=刘诚熹 Liu Chengxi Taddäus=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（二）紫禁城内各组宫殿间在面积上的模数关系&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
紫禁城宫殿由数十个大小宫院组成，都是封闭的院落，主 要宫院在中轴线上，次要的对称布置于轴线两侧。现在中轴 线上的主殿“前三殿”和“后两宫”两所主要宫院都屡建屡毁。“前三殿”在明代经正统五年（1440年）、嘉靖四十一年（1562年）、万历四十三年（1615年）、天启五年（1625 年）数次重建，清代又把太和殿由面阔九间改为面阔十一 间 ， 改 殿 左 右 通 东 西 庑 的 斜 廊 为 防 火 的 隔 墙 ， 并 在 东 西 庑 加建隔火墙。“后两宫”经明正统五年（ 1440 年）、正德 十六年（1521年）、万历二十六年（1598年）、万历三十二 年（1604年）几次大修，又在正德末嘉靖初于两宫之间增建了 交泰殿。现存“三殿”“ 两宫”各单体建筑已非明初原物，但 整组宫院的占地范围，门、殿、廊、庑的台基，主殿下工字形 汉白玉石台座的位置、大小等都不可能有很大改变，我们仍然 可以根据它们的位置、尺寸推测其设计规律和手法。&lt;br /&gt;
紫禁城“后两宫”的平面尺寸，东西向一百一十八米，南 北向二百一十八米，呈一矩形宫院，其长宽比为十一比六。&lt;br /&gt;
“前三殿”建筑群的面积东西向为二百三十四米，南北向 三百四十八米，以四角库内所包面积计为234（米）×348（米）， 其长宽比恰为二比三（图55）。但进一步分析这些尺寸，又可 发现“前三殿”的东西宽约为“后两宫”之宽的两倍，这数字 当非偶然。经在总图上反复分析核查，果然发现自太和门的 前檐柱列中线到乾清门的前檐柱列中线间之距为四百三十七&lt;br /&gt;
米，也恰为“后两宫”南北长度的两倍。这就表明，在规划设计“前三殿”时，是把自太和门前檐至乾清门前檐之距作&lt;br /&gt;
为“前三殿”南北之长，并令其为“后两宫”之长的两倍的。这 样，“前三殿”的面积就恰为“后两宫”的四倍。上面的情况表明，在紫禁城的总体规划布置上，某些重要建筑群的轮廓尺寸是受某一模数控制的。&lt;br /&gt;
在总图上还可看到，“东西六宫”的尺寸也与“后两 宫 ” 的尺寸有关。“东西六宫”在“后两宫”的东西侧，每 侧两行并列，每行由南至北为三宫。“东西六宫”之北为“乾 东西五所”，各有五座两进的四合院，东西并列。自“东西六 宫”中最南两宫的南墙外皮至“乾东西五所”北墙皮之距为 二百一十六米，与“后两宫”南北长度接近。“东六宫”自“后 两宫”东庑外墙外皮起，至东面一行三宫以东巷道的东墙外 皮之距为一百一十九米，与“后两宫”之宽同。这情况表 明 ， 在规划“东西六宫”时，也是受“后两宫”的轮廓尺寸影 响的（图56）。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(ii) Modales Verhältnis in der Fläche zwischen Palastgruppen in der Verbotenen Stadt&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    Der Palast der Verbotenen Stadt besteht aus Dutzenden von großen und kleinen Palästen, sind geschlossene Höfe, der Hauptpalast in der zentralen Achse, die sekundäre symmetrische Anordnung auf beiden Seiten der Achse. Nun werden in der Mittelachse der Haupthalle &amp;quot;vor den drei Hallen&amp;quot; und &amp;quot;nach den zwei Palästen&amp;quot; immer wieder zwei große Palasthöfe gebaut&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die &amp;quot;ehemaligen drei Hallen&amp;quot; wurden während der Ming-Dynastie mehrmals zerstört, 1440, 1562, 1615 und 1625. &amp;quot;Die ersten drei Hallen wurden in der Ming-Dynastie im fünften Jahr von Zhengtong (1440), im einundvierzigsten Jahr von Jiajing (1562), im dreiundvierzigsten Jahr von Wanli (1615) und im fünften Jahr von Tianqi (1625) mehrmals umgebaut. In der Qing-Dynastie wurde die Halle des Friedens von einer breiten Seite mit neun Räumen in eine breite Seite mit elf Räumen umgewandelt, und die schrägen Korridore der Hallen, die zu den östlichen und westlichen Hüften führten, wurden durch feuerfeste Trennwände ersetzt.  und die Brandmauer wurde an der Ost- und Westhüfte hinzugefügt. &amp;quot;Nach zwei Palästen&amp;quot; von Ming Zhengtong fünf Jahren (1440), Zhengde sechzehn Jahren (1521), Wanli sechsundzwanzig Jahren (1598), Wanli zweiunddreißig Jahren (1604) mehrere große Reparaturen, und am Ende der Zhengde Jiajing früh in den beiden Palästen zwischen den Jiaotai Hall gebaut. Die bestehenden &amp;quot;drei Hallen&amp;quot; &amp;quot; zwei Paläste&amp;quot; jedes einzelne Gebäude ist nicht das Original in der frühen Ming-Dynastie, aber die ganze Gruppe von Palast Hofbereich, Türen, Hallen, Korridore, Walm Sockel, die wichtigsten Höhe der Lage und Größe der Hanbai Steinsockel in der Form des Gongzhi, etc. sind unwahrscheinlich, dass erheblich verändert haben, können wir noch auf der Grundlage ihrer Lage, Größe und so weiter spekulieren. Wir können immer noch über die Entwurfsmuster und -techniken spekulieren, basierend auf ihren Standorten und Größen.&lt;br /&gt;
    Die Verbotene Stadt &amp;quot;nach den beiden Palästen&amp;quot; Plan Abmessungen, Ost-West einhundertachtzehn Meter, Nord-Süd zweihundertachtzehn Meter, in einem rechteckigen Palast Hof, seine Länge zu Breite Verhältnis von elf bis sechs.&lt;br /&gt;
      &amp;quot;vor den drei Hallen&amp;quot; Gebäudegruppe Bereich von 234 Metern Ost-West, dreihundertachtundvierzig Meter Nord-Süd, an den vier Ecken der Bibliothek Bereich von 234 (m) x 348 (m), seine Länge und Breite Verhältnis ist genau zwei zu drei (Abbildung 55). Aber weitere Analyse dieser Dimensionen, und kann &amp;quot;vor den drei Hallen&amp;quot; des Ostens und des Westens der Breite von etwa &amp;quot;nach den beiden Palästen&amp;quot; der doppelten Breite gefunden werden, diese Zahl, wenn es nicht zufällig ist. Nach wiederholter Analyse und Überprüfung auf der Übersichtskarte wurde festgestellt, dass der Abstand zwischen der Mittellinie der vorderen Traufsäule vom Taihe-Tor und der Mittellinie der vorderen Traufsäule des Qianqing-Tors 437 Meter betrug, was auch genau der doppelten Länge der &amp;quot;zwei Paläste&amp;quot; im Norden und Süden entsprach. Dies zeigt an, dass bei der Planung&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Design &amp;quot;vor drei Hallen&amp;quot;, ist der Abstand von der vorderen Traufe der Taihe zur vorderen Traufe der Qianqing Tür als &amp;quot;vor drei Hallen&amp;quot; die Länge des Nordens und des Südens, und machen es &amp;quot;nach den zwei Palästen&amp;quot; der Länge von zweimal. Somit ist der Bereich &amp;quot;vor drei Hallen&amp;quot; genau &amp;quot;nach zwei Palästen&amp;quot; von viermal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    Die obigen Ausführungen zeigen, dass in der Masterplan-Anordnung der Verbotenen Stadt die Umrissmaße bestimmter wichtiger Gebäudegruppen durch einen bestimmten Modulus gesteuert werden.&lt;br /&gt;
    Auf dem Übersichtsplan ist auch zu erkennen, dass die Dimensionen der &amp;quot;sechs Paläste im Osten und Westen&amp;quot; auch mit denen der &amp;quot;zwei Paläste auf der Rückseite&amp;quot; in Beziehung stehen. &amp;quot;Ost und West sechs Paläste&amp;quot; in der &amp;quot;Rückseite zwei Paläste&amp;quot; der Ost- und Westseite, jede Seite von zwei Linien nebeneinander, jede Linie von Süden nach Norden für drei Paläste. &amp;quot;Ost und West sechs Paläste&amp;quot; nördlich der &amp;quot;Qian Ost und West fünf&amp;quot;, jeweils mit fünf zwei Vierecken, Ost und West nebeneinander. Von der &amp;quot;Ost-West sechs Paläste&amp;quot; in den südlichsten zwei Paläste der südlichen Wand der äußeren Haut auf die &amp;quot;Qian Ost-West fünf&amp;quot; Nordwand Haut Abstand von zweihundert und sechzehn Meter, und &amp;quot;nach den beiden Palästen&amp;quot; Nord-und Süd-Länge schließen. &amp;quot;Ost sechs Paläste&amp;quot; von der &amp;quot;zwei Paläste&amp;quot; östlich Walm Außenwand, im Osten eine Reihe von drei Palästen östlich der Gasse der Abstand der äußeren Haut der Wand von 119 Metern, und die &amp;quot;zwei Paläste&amp;quot; der gleichen Breite. Diese Situation zeigt, dass bei der Planung der &amp;quot;Ost-West-Sechs-Paläste&amp;quot; auch die Größe der Konturen der &amp;quot;Zwei-Paläste&amp;quot; (Abbildung 56) eine Rolle spielt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（三）“后两宫”与皇城中各建筑间的模数关系&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
从图57可看到，在午门至大明门（大清门）间的长度，也 以“后两宫”之长为模数。自午门至天安门间东西朝房南北山 墙之距（包括端门）为四百三十八点六米，比“后两宫”之长 的两倍只多两米六，可视为即其两倍；自天安门门墩南面至大&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
就表明，在规划天安门至大明门这段皇城的前奏部分时，也令&lt;br /&gt;
其长、宽都是“后两宫”长、宽的三倍，亦即以“后两宫”之 长、宽为模数。&lt;br /&gt;
在更大的范围内看，自景山北墙至大明门处横墙之距为两 千八百二十八米，为“后两宫”之长的十三倍。这就是说，皇 城主要部分的总长度也以“后两宫”之长为模数。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
明门北原千步廊&lt;br /&gt;
南端为“后两宫”之长的三倍；天安门前东西&lt;br /&gt;
三座门间相距三百五十六米，是“后两宫”之宽的三倍。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(iii) Die modale Beziehung zwischen den &amp;quot;zwei hinteren Palästen&amp;quot; und den Gebäuden in der Kaiserstadt&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das bedeutet, dass bei der Planung des Auftakts zum Abschnitt der Kaiserstadt von Tiananmen bis Damingmen die Länge und Breite dreimal so groß wie die Länge und Breite der &amp;quot;zwei späteren Paläste&amp;quot; gemacht wurde, d.h. die Länge und Breite der &amp;quot;zwei späteren Paläste&amp;quot; wurden als Modulus verwendet.&lt;br /&gt;
    In einem größeren Umfang, von der nördlichen Wand des Jingshan zu Damingmen in der Entfernung der horizontalen Wand ist 2.828 Meter, für die &amp;quot;zwei Paläste&amp;quot; der Länge von dreizehn mal. Das bedeutet, dass die Gesamtlänge des Hauptteils der Kaiserstadt auch der Länge der &amp;quot;zwei Paläste&amp;quot; nachempfunden ist.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    Aus Abbildung 57 kann gesehen werden, in der Mittagszeit Tor zu Damingmen (Da Qingmen) zwischen der Länge, auch auf &amp;quot;nach den beiden Palästen&amp;quot; der Länge des Moduls. Von der Mittagszeit Tor zum Tiananmen zwischen dem Osten und Westen des nördlichen und südlichen der Wand (einschließlich des Endes der Tür) ist 438,6 Meter, nur zwei Meter mehr als das Doppelte der Länge der &amp;quot;zwei Paläste&amp;quot;, kann als zweimal angesehen werden; aus dem Süden des Tiananmen-Pier zum südlichen Ende der ursprünglichen tausend Schritte des nördlichen des Daming Tor für die &amp;quot;zwei Paläste &amp;quot;dreimal so lang wie die beiden Paläste; Tiananmen-Platz Ost und West&lt;br /&gt;
Der Abstand zwischen den drei Toren beträgt dreihundertsechsundfünfzig Meter, dreimal so breit wie die &amp;quot;hinteren zwei Paläste&amp;quot;. Diese	 Abb. 56 Analyse des Layouts der &amp;quot;zwei hinteren Paläste&amp;quot; und der &amp;quot;sechs Ost-West-Paläste&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=刘嘉玲 Liu Jialing Dalina=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（四）宫院内部的建筑布置手法&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
上文所说只是就“前三殿”“ 后两宫”“ 东西六宫”等 宫院的相对关系而言。它们都是大型宫院，在各宫院以内还有 更为具体细致的布置方法。&lt;br /&gt;
第一，主殿居中。在紫禁城内各组宫殿，包括“前三 殿”“后两宫”“东西六宫”等，都有个共同特点，即把各该 宫院的主殿置于院落的几何中心。如在这些院落的四角间画对 角线，其交点都落在主殿的中部，就是明证。&lt;br /&gt;
第二，用方格网为基准。在紫禁城内各宫院布局时，视其 规模尺度和重要性，利用方十丈、五丈、三丈三种方格网为布 置的基准。明代尺长在三十一点九厘米左右，据此画出方十 丈、五丈、三丈网格，在各宫院实测图上核验，可以很清楚 地看到对应关系。“前三殿”所用的是十丈网格，基本为东 西 七格，南北十一格。这方格网与“前三殿”的外轮廓无 关 ； 因为那是以“后两宫”为模数确定的，但却与院内布置密 切相关。从图58中可以看到，前部殿庭如以太和殿东西的横墙 为界，南至太和门东西侧门台基北缘恰为五格，而其东西宽以 体仁、弘义二阁台基前沿计，是六格，即规划中令太和殿前殿&lt;br /&gt;
庭为50（丈）×60（丈）。若殿庭南北之长计至太和殿前突出的月台前沿，则占三格，为三十丈，而太和殿下大台基之东西 宽占四格，是四十丈。此外，太和门左右的侧门其中线都在网 线上，与太和门的中线相距两格，即二十丈。太和殿的台基本 身之宽占两格，也是二十丈。方十丈网格与“前三殿”建筑的 密切应和关系证明它确是利用这种网格为基准布置的。&lt;br /&gt;
在太和门至午门之间、午门外至天安门外金水桥之间也是 以方十丈网格为基准布置的。“后两宫”和“东西六宫”因尺 度小于“前三殿”，使用的是方五丈的网格。“后两宫”东西 七格，南北十三格，为宽三十五丈，长六十五丈，殿庭宽六 格，为三十丈。“东西六宫”每宫宽三格，南北长包括宫前巷 宽在内也是三格，是很有规律的布置。&lt;br /&gt;
建于清乾隆三十六年（1771年）的皇极殿、乐寿堂是运用 方五丈网格最典型之例（图59）。它基本落在东西七格、南北 二十四格的方五丈网格上，自南而北，横街占两格，宫前广 场占四格，外朝部分占八格，内廷部分占十格，共深二十四 格 ， 即一百二十丈。在东西宽度上，宁寿宫门前广场及外朝 院落均占五格，即二十五丈，主殿皇极殿占三格，即宽十五 丈，内廷主殿乐寿堂所在院占三格，也是十五丈。这些现象表 明宫内的布置与方五丈网格有极明确的对应关系。&lt;br /&gt;
紫禁城中更小一些的宫院如武英殿、慈宁宫、奉先殿 等，则是采用方三丈的网格为基准的。&lt;br /&gt;
第三，数字比附。元大都宫城与大城间九与五的数字关 系在紫禁城中也出现过。“前三殿”东西总宽为两百三十四 米，“前三殿”下工字形大台基之东西宽为一百三十米，其 间 正 是九比五的关系。此外，工字形大台基的南北长近 二 百 二 十 八 米 ，与“前三殿”总宽基本相同，故工字形台基 之长宽比基本也是九比五。“后两宫”下也有工字形台基，其 长宽为97（米）×56（米），基本也是九比五的比例。“前三 殿”“后两宫”为外朝、内廷主体，所以有意采用九和五的比 例，以强调其为帝王之居。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(iv) Architektonische Gestaltung des Innenraums des Palastes&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    Die oben ist nur auf die &amp;quot;drei Hallen&amp;quot; &amp;quot; nach den beiden Palästen &amp;quot;&amp;quot; Ost und West sechs Paläste &amp;quot;&amp;quot; und andere Paläste der relativen Beziehung. Es handelt sich um große Paläste, innerhalb jedes Palastes gibt es spezifischere und detailliertere Anordnungen.&lt;br /&gt;
    Zunächst die Haupthalle in der Mitte. In der Verbotenen Stadt in verschiedenen Gruppen von Palästen, einschließlich &amp;quot;drei Hallen&amp;quot; &amp;quot;zwei Paläste&amp;quot; &amp;quot;Ost und West sechs Paläste&amp;quot;, etc., haben ein gemeinsames Merkmal, das heißt, die Haupthalle des Palastes Hof in der geometrischen Mitte der Anlage. Wie in den vier Ecken dieser Höfe zwischen den diagonalen Linien gezeichnet, deren Schnittpunkt in der Mitte der Haupthalle fallen, ist ein klarer Beweis.&lt;br /&gt;
    Zweitens, die Verwendung eines quadratischen Rasters als Maßstab. In der Verbotenen Stadt, das Layout der Paläste, je nach ihrer Größe und Bedeutung, die Verwendung von quadratischen zehn Fuß, fünf Fuß, drei Quadrat-Raster für das Layout der Benchmark. Ming-Dynastie Herrscher Länge in etwa einunddreißig Punkt neun Zentimeter, nach denen die Zeichnung des Platzes zehn Fuß, fünf Fuß, drei Fuß Raster, in der tatsächlichen Messung der Palast Hof auf der Karte zu überprüfen, können Sie deutlich sehen, die entsprechende Beziehung. &amp;quot;Die ersten drei Hallen&amp;quot; werden im Zehn-Fuß-Raster verwendet, also sieben Raster von Ost nach West, elf Raster von Nord nach Süd. Dieses Raster hat nichts mit dem äußeren Umriss der &amp;quot;ersten drei Hallen&amp;quot; zu tun; denn der ist durch &amp;quot;nach zwei Palästen&amp;quot; als Modul bestimmt, sondern hängt eng mit der Gestaltung des Hofes zusammen. Aus Abbildung 58 zu sehen ist, die vor dem Tempel Gericht wie die horizontale Wand im Osten und Westen der Halle als die Grenze, im Süden an den nördlichen Rand der Ost-und Westseite der Tür-Plattform Basis für fünf Gitter, und seine Ost-und West-Breite auf den Körper von Ren, Hong Yi zwei Gericht Plattform vor, ist sechs Gitter, das heißt, die Planung so, dass der Tempel Gericht vor der Halle von 50 (zhang) x 60 (zhang). Wenn der Tempel Hof nördlich und südlich der Länge des Grafen zu Taihe Hall vor der prominenten&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Vorderseite der Plattform des Mondes nimmt drei Rahmen ein, das sind dreißig Fuß, während die östliche und westliche Breite der Basis der großen Plattform unter der Halle des Friedens vier Rahmen einnimmt, das sind vierzig Fuß. Außerdem befinden sich die Seitentüren links und rechts der Taihemen auf der Netzlinie, und die Mittellinie der Taihemen ist zwei Rahmen entfernt, also 20 Fuß. Die Breite des Sockels der Halle des Friedens selbst nimmt zwei Rahmen ein, das sind ebenfalls zwanzig zhang. Quadratische zehn Fuß Raster und &amp;quot;vor den drei Hallen&amp;quot; Gebäude der engen Beziehung und beweisen, dass es in der Tat die Verwendung dieses Rasters als Benchmark-Anordnung.&lt;br /&gt;
    Zwischen Taihemen und Wumen sowie zwischen dem Wumen und der Jinshui-Brücke außerhalb des Tiananmen wurden ebenfalls auf der Basis eines Rasters von 10 Quadratmetern angelegt. Die &amp;quot;zwei Paläste&amp;quot; und &amp;quot;Ost und West sechs Paläste&amp;quot;, weil der Maßstab kleiner ist als die &amp;quot;ersten drei Hallen&amp;quot;, mit einem Raster von fünf Quadratfuß. Die &amp;quot;hinteren zwei Paläste&amp;quot; Ost und West sieben Raster, Nord und Süd 13 Raster, für die Breite von fünfunddreißig Fuß, 65 Fuß lang, der Hof des Tempels ist sechs Raster breit, 30 Fuß. Die &amp;quot;sechs Paläste im Osten und Westen&amp;quot; sind jeweils drei Raster breit und drei Raster lang von Nord nach Süd, einschließlich der Breite der Gasse vor dem Palast, eine sehr regelmäßige Anordnung.&lt;br /&gt;
    Erbaut im 36. Jahr der Qianlong-Ära der Qing-Dynastie (1771), sind die Huangji-Halle und die Leshou-Halle die typischsten Beispiele für die Verwendung des quadratischen Fünferrasters (Abbildung 59). Es fällt im Wesentlichen auf den Osten und Westen sieben, Norden und Süden vierundzwanzig Gitter Quadrat fünf Fuß, von Süden nach Norden, die horizontale Straße entfielen zwei Zellen, der Platz vor dem Palast entfielen vier Zellen, der äußere Hof Teil entfielen acht Zellen, der innere Hof Teil entfielen zehn Zellen, eine Gesamttiefe von vierundzwanzig Zellen, das heißt, einhundertzwanzig Fuß. In der Breite des Ostens und des Westens, Ning Shou Palace Platz vor der Tür und der äußere Hof entfielen fünf Rahmen, das heißt, fünfundzwanzig Fuß, die Haupthalle Huangji Hall entfielen drei Rahmen, das heißt, fünfzehn Fuß breit, die Haupthalle des inneren Hofes Le Shou Hall befindet sich im Hof entfielen drei Rahmen, auch fünfzehn Fuß. Diese Phänomene zeigen, dass der Grundriss des Palastes und das quadratische Fünf-Fuß-Raster eine sehr klare Entsprechung haben.&lt;br /&gt;
Kleinere Paläste in der Verbotenen Stadt wie die Wu Ying Halle, der Ci Ning Palast, die Feng Xian Halle&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
usw., dann wird das Raster von drei Quadratfuß als Basis verwendet.&lt;br /&gt;
    Drittens: Der numerische Vergleich ist beigefügt. Die Beziehung zwischen den Zahlen neun und fünf zwischen der Palaststadt und der Großen Stadt Yuandu erschien auch in der Verbotenen Stadt. Die Gesamtbreite der &amp;quot;ehemaligen drei Hallen&amp;quot; Ost und West beträgt zweihundertvierunddreißig Meter, und die Breite der &amp;quot;ehemaligen drei Hallen&amp;quot; unter der großen Plattform in Form des Wortes &amp;quot;I&amp;quot; beträgt einhundertdreißig Meter, was genau dem Verhältnis zwischen neun und fünf entspricht. Darüber hinaus beträgt die Nord-Süd-Länge der großen Plattform fast zweihundertachtundzwanzig Meter, und die Gesamtbreite der &amp;quot;ersten drei Hallen&amp;quot; ist im Grunde gleich, so dass das Verhältnis von Länge und Breite der Plattform auch im Grunde neun zu fünf ist. &amp;quot;Nach zwei Palästen&amp;quot; unter dem I-förmigen Fundament, seine Länge und Breite von 97 (m) × 56 (m), im Grunde ist auch neun zu fünf Verhältnis. &amp;quot;Die ersten drei Hallen&amp;quot; &amp;quot;nach zwei Palästen&amp;quot; für den äußeren Hof, der Hauptteil des inneren Hofes, so die Absicht, das Verhältnis von neun und fünf zu verwenden, um seine Residenz für den Kaiser zu betonen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（五）这些特点和手法的意义和作用&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
从上述可以看到，在紫禁城的规划设计中，至少有三个多 次出现的特点，即以“后两宫”之长、宽为模数，主体建筑置 于几何中心和以方格网为院落内建筑布置的基准，其中有的是 规划设计技巧，有的还含有某种象征意义。&lt;br /&gt;
以“后两宫”为模数除控制面积级差外，还有象征 意 义 。 在紫禁城内，最重要的建筑即“前三殿”和“后两 宫 ” 。 前者举行大典，是国家的象征；后者为皇帝的家 &lt;br /&gt;
宅 ， 代表家族皇权。古代王朝是一姓为君的家天下，国家即属于这一家，对于做了皇帝的那一家而言，就叫作“化家为&lt;br /&gt;
国”。以代表“家”（家族皇权）的 “后两宫”的面积扩大 四倍形成代表“国”的“前三殿”，正是用建筑规划手法来体 现“化家为国”。同样，使中轴线上北起景山南至大明门这么 长距离也以“后两宫”之长为模数、使“东西六宫”和“乾 东西五所”等小宫院聚合为“后两宫”之面积等也是这个含 义，是要以此来表示皇权统率一切、涵盖一切、化生一切。推 而广之，在都城规划中以宫城为模数，如元大都、明清北京那 样，也有同样的含义。&lt;br /&gt;
紫禁城内各宫院，大至“前三殿”，小至“东西六宫”中 各小宫，大都把主殿置于地盘的几何中心。这有很长远的历 史。目前所见最早的例子是陕西岐山凤雏早周遗址，那时尚 属商末，距今约三千年。这思想始见于文献是在战国末的著 作《吕氏春秋》，书中说“古之王者择天下之中而立国（指国 都），择国之中而立宫，择宫之中而立庙”。可知“择中”有 悠久的传统。汉唐以来至明清，宫殿坛庙和大的寺观大都如 此，在紫禁城中不过表现得更普遍而已。奴隶社会、封建社会 都是等级森严的社会，在大小不等的建筑群中以不同的方式置 主建筑于中心反映了那时在不同等级层次上都各有其中心，依&lt;br /&gt;
次统属，最后都统属于皇帝的情况。从建筑布局来说，取中也是最容易做到的。&lt;br /&gt;
在规划布局中利用方格网的做法也有很久的历史。已知唐 代大明宫、洛阳宫都用方五十丈的网格，基本定型于元代的曲 阜孔庙用方五丈网格，北京的文庙、东岳庙用方三丈网格。在 紫禁城宫城中，同时出现了三种网格，即外朝自主体“前三 殿”起，南到皇城正门天安门为代表国的部分，用方十丈网 格；内廷主体“后两宫”和太上皇所居的皇极殿用方五丈网 格；外朝辅助殿宇武英、文华二殿和太后所住的慈宁宫用方三 丈网格。这反映出不同网格的选用既与建筑群的规模大小有 关，也和它的级差与性质有关。&lt;br /&gt;
从建筑规划设计上看，不同规模的建筑选用不同的网格略 有些像使用不同的比例尺，可以把它们在建筑体量和空间上拉 开档次；规模等级相近的建筑群选用同一种网格则易于控制其 体量空间，以达到统一和谐的效果。这方法对于规划紫禁城这 样由无数个大小宫院组成的复杂建筑群组尤为重要。&lt;br /&gt;
上述这些特点在下面将要介绍的明清太庙和天坛中大都还 可以看到，只是表现形式不完全相同而已。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(v) Die Bedeutung und Rolle dieser Merkmale und Techniken&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    Aus dem oben Gesagten ist ersichtlich, dass es in der Planung und Gestaltung der Verbotenen Stadt mindestens drei sich wiederholende Merkmale gibt, nämlich die &amp;quot;hinteren zwei Paläste&amp;quot; der Länge und Breite des Moduls, das Hauptgebäude in der geometrischen Mitte und das quadratische Raster für die Anordnung der Gebäude im Hofmaßstab, von denen einige Planungs- und Gestaltungstechniken sind und einige auch eine symbolische Bedeutung enthalten.&lt;br /&gt;
    Die &amp;quot;hinteren zwei Paläste&amp;quot; als Modulus haben neben der Kontrolle der Flächendifferenz eine symbolische Bedeutung. In der Verbotenen Stadt sind die wichtigsten Gebäude die &amp;quot;Ersten Drei Hallen&amp;quot; und die &amp;quot;Zweiten Zwei Paläste&amp;quot;. Ersteres ist das Symbol des Staates für die Abhaltung von Zeremonien; letzteres ist das Familienhaus des Kaisers, das die kaiserliche Macht der Familie repräsentiert. Die antike Dynastie war eine Familienwelt, in der ein Familienname der Herrscher war, und der Staat war die&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Für die Familie, die zum Kaiser wurde, hieß es &amp;quot;die Familie zum Staat machen&amp;quot;. Die Fläche der &amp;quot;hinteren zwei Paläste&amp;quot;, die die &amp;quot;Familie&amp;quot; (familiäre Kaisermacht) repräsentieren, wurde viermal erweitert, um die &amp;quot;vorderen drei Hallen&amp;quot; zu bilden, die den &amp;quot;Staat&amp;quot; repräsentieren. &amp;quot;Dies ist eine architektonische Planungstechnik, um die &amp;quot;Verwandlung der Familie in den Staat&amp;quot; zu reflektieren. Auch die lange Strecke auf der zentralen Achse von Jingshan im Norden bis Damingmen im Süden ist der Länge der &amp;quot;Hinteren Zwei Paläste&amp;quot; nachempfunden, so dass die &amp;quot;Sechs Paläste im Osten und Westen&amp;quot; und die &amp;quot;Fünf Häuser im Osten und Westen von Qian&amp;quot; und andere kleine Paläste zu den &amp;quot;Hinteren Zwei Palästen&amp;quot; zusammenlaufen. &amp;quot;Nach zwei Palästen&amp;quot; Bereich, etc. ist auch diese Bedeutung, ist zu sagen, dass die kaiserliche Macht zu vereinen alle, decken alle, alle. Durch die Erweiterung, in der Planung der Hauptstadt, um den Palast als ein Modul, wie die Yuan-Metropole, Peking, Ming-und Qing-Dynastien, haben auch die gleiche Bedeutung.&lt;br /&gt;
    Die Verbotene Stadt, der Palasthof, so groß wie die &amp;quot;vorderen drei Hallen&amp;quot;, klein zu &amp;quot;Ost und West sechs Paläste&amp;quot; in den kleinen Palast, die meisten der Haupthalle in der geometrischen Mitte der Website. Dies hat eine sehr lange Geschichte. Das früheste Beispiel, das wir gesehen haben, ist die frühe Zhou-Stätte von Fengdi in Qishan, Provinz Shaanxi, die am Ende der Shang-Dynastie lag, vor etwa dreitausend Jahren. Diese Idee wurde erstmals in der späten Periode der Streitenden Staaten in dem Buch &amp;quot;Lü's Spring and Autumn Annals&amp;quot; dokumentiert, in dem es heißt, dass &amp;quot;die alten Könige die Mitte der Welt wählten und den Staat (die Hauptstadt) errichteten, die Mitte des Staates wählten und den Palast errichteten und die Mitte des Palastes wählten und den Tempel errichteten&amp;quot;. Es ist klar, dass es eine lange Tradition der &amp;quot;Wahl der Mitte&amp;quot; gibt. Seit den Han- und Tang-Dynastien bis zu den Ming- und Qing-Dynastien sind Paläste und Tempel und große Tempel meist so, in der Verbotenen Stadt, aber häufiger Aufführungen. Sklavengesellschaften, feudalen Gesellschaften sind hierarchische Gesellschaft, auf unterschiedliche Weise in der Größe des Gebäudekomplexes zu platzieren, das Hauptgebäude in der Mitte spiegelt die verschiedenen Ebenen der Hierarchie zu dieser Zeit haben ihre eigene Mitte, in der Reihenfolge der Einheit, und schließlich alle gehören zu des Kaisers Fall. Auch in Bezug auf die architektonische Gestaltung wurde das Zentrum ist am einfachsten zu bewerkstelligen.&lt;br /&gt;
    Die Praxis der Verwendung von quadratischen Rastern bei der Planung von Layouts hat ebenfalls eine lange Geschichte. Es ist bekannt, dass die Tang-Dynastie Daming Palace, Luoyang Palace sind mit einem Gitter von 50 Quadratmetern, im Grunde in der Yuan-Dynastie, Konfuzius-Tempel in Qufu mit einem quadratischen Gitter von fünf Fuß, der Tempel der Literatur in Peking, der Tempel von Dongyue mit einem quadratischen Gitter von drei Fuß. In der Verbotenen Stadt Palast, während es drei Arten von Gitter, nämlich die äußere Dynastie aus dem Hauptteil &amp;quot;vor den drei Hallen&amp;quot;, südlich bis zum Haupttor der kaiserlichen Stadt Tiananmen als Vertreter der Teil des Landes, mit quadratischen 10 zhang Gitter; der Hauptteil des inneren Hofes &amp;quot;nach den beiden Palästen&amp;quot; und der Kaiser residiert im Kaiserpalast mit quadratischen fünf zhang Gitter;. außerhalb des Hilfstempels wuying, wenhua zwei Hallen und die Kaiserin leben im Cining Palast mit einem quadratischen drei Fuß Gitter. Dies spiegelt die Wahl unterschiedlicher Raster sowohl mit der Größe des Gebäudekomplexes, als auch mit dessen Niveau und Beschaffenheit wider.&lt;br /&gt;
    Aus der Sicht der architektonischen Planung und Gestaltung ist die Wahl verschiedener Raster für Gebäude mit unterschiedlichen Maßstäben ein wenig wie die Verwendung verschiedener Maßstäbe, die sie in Bezug auf das architektonische Volumen und den Raum auseinanderziehen können; die Wahl des gleichen Rasters für Gruppen von Gebäuden mit ähnlichen Maßstäben ist einfach, ihr Volumen und ihren Raum zu kontrollieren, um einen einheitlichen und harmonischen Effekt zu erzielen. Diese Methode ist besonders wichtig für die Planung komplexer Gebäudekomplexe wie der Verbotenen Stadt, die aus zahlreichen großen und kleinen Palästen bestand.&lt;br /&gt;
    Die meisten dieser Merkmale sind noch in den Ming- und Qing-Tempeln und dem Himmelstempel zu sehen, die im Folgenden beschrieben werden, aber die Ausdrucksformen sind nicht genau dieselben.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=刘硕 Liu Shuo Louisa=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
二、北京明清太庙&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
现在的劳动人民文化宫即北京明清太庙，在紫禁城外东 南方，午门至天安门间御道的东侧，隔御道和社稷坛遥遥相 对 。 它始建于明永乐十八年（1420年），现存建筑为明嘉靖 二十四年（1545年）重建，又经清乾隆元年至四年（1736—&lt;br /&gt;
1739年）大修。现状为内外二重围墙。外重南墙正中建一开有 三个门洞的墙门，两侧各有一侧门；北墙只正中建一三个门洞 的墙门而无侧门。内重南墙正中建面阔五间的戟门，中间三间 设板门，戟门两侧各建一间宽的侧门；北墙与后殿北墙在一条 线上，只在后殿东西外侧各开一侧门。在内重墙内，于中轴线 上，前后相重建前殿、中殿及后殿。前殿是祭殿，中殿是放 帝、后木主的寝殿，共建在一个工字形台基上。后殿是存放世 远亲尽祧庙的各帝、后木主的处所，另建在较矮的台基上，与 中殿间有横墙隔开。现在前殿面阔十一间，左右有面阔十五 间 的东、西配殿；中殿、后殿各九间，左右各有五间配 &lt;br /&gt;
殿（图60）。&lt;br /&gt;
现太庙的外重墙东西宽二百零六点八七米，南北长为 &lt;br /&gt;
二百七十一点六米，略近于三比四的比例。在天安门内御道西	图 60     明清太庙总平面分析示意&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
174	中国古代建筑概说&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
明代北京宫殿坛庙等大建筑群总体规划手法的特点&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
175&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
侧与它相对的社稷坛的外重墙东西宽二百零六点七米，南北长&lt;br /&gt;
二百六十七点九米，实际相等，表明是在明初始建时统一定下 的尺寸，相当于明尺650（尺）×850（尺）。&lt;br /&gt;
太庙内重墙东西宽一百一十四点五六米，南北长二百零七 点四五米，其比例关系为九比五。和紫禁城三大殿一样，也是 以九与五两个数字象征它是天子之居的，尽管这里供的是死去 的皇帝。&lt;br /&gt;
它外重墙之东西宽二百零六点八七米和内重墙长二百零七 点四五米实际上相等，则在外重墙宽和内重墙宽间也是九比五 的比例，这和“前三殿”总宽与殿下大台基宽为九比五在手法 上也基本相同。&lt;br /&gt;
在内重墙内，于中轴线上前后相重建有前、中、后三座 殿，从内重墙四角画对角线，其交点正落在前殿的中心，证明 前殿在内重墙围成院落的几何中心。以这交点为圆心，以它至 内重墙南（或北）墙之距为半径画圆，则前殿东西配殿南山墙 和后殿东西配殿北山墙的四个外角都恰好落在圆弧上，这应当 是在设计中精心安排的。&lt;br /&gt;
太庙在布局上也使用方五丈的网格为基准。以明代尺长 折算，太庙外重墙宽六十五丈，长八十五点二丈，内重墙宽&lt;br /&gt;
三十六丈，长六十五丈。这样，外重墙范围可排东西十三 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
格，南北十七格，内重墙可排东西七格，南北十三格。内重墙&lt;br /&gt;
东西宽不取三十五丈，而用三十六丈是为了保持长宽比为九比 五的缘故。&lt;br /&gt;
在图 60 中可以看到，画了方五丈网格后，金水河的北 岸、戟门台基南北缘、前殿南北台基边缘、后殿南之隔墙都在 东西向网格线上；外墙南门、戟门、前殿、后殿的侧阶、侧门 中线都在南北向网格线上。还可看到戟门、前殿前月台、前中 殿之距都占一格，即控制在五丈左右；戟门北阶至前殿南阶相 距五格，即二十五丈；前殿月台上层宽占三格为十五丈。从这 些现象中可以看到方格网在布置院内建筑时的基准作用。&lt;br /&gt;
在紫禁城宫殿中出现的置主殿于院落几何中心和以九、五 的数位突显皇家性质的特点，在太庙规划中再次出现，表明它 们是明&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Wu Jinru</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=Traditionelle_Architektur&amp;diff=150129</id>
		<title>Traditionelle Architektur</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=Traditionelle_Architektur&amp;diff=150129"/>
		<updated>2022-11-15T14:03:42Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Wu Jinru: /* 吴瑾如 Wu Jinru Giesburg */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;*Zurück zu / Back to [[Book_projects]]&lt;br /&gt;
*Für die Studenten der BA-Klasse / For the students of the BA class [[Translation Theory ZH-DE 2022]]: Der Wiki-Admin Teddy wird die Namen der Kommilitonen hier ergänzen. The Wiki admin Teddy will add the student names.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Diese Seite enthielt ursprünglich nur den chinesischen Text. Jetzt ist die deutsche Übersetzung hinzugekommen. Dadurch wird die Seite zu lang und kann eines Tages den Speicherplatz in der Datenbank für jede Webseite überschreiten. Um dies zu vermeiden, ist der Text nun in 5 Abschnitte aufgeteilt. Sie können hier direkt zu den Abschnitten springen:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This page originally only contained the Chinese text. Now the German translation is added. Therefore the page gets too long and may exceed the database space for each webpage one day. In order to avoid this, the text now is split into 5 sections. You can jump directly to the sections here:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[[Traditionelle_Architektur]] with discussion table / list of terms&lt;br /&gt;
*[[Traditionelle_Architektur_1]]&lt;br /&gt;
*[[Traditionelle_Architektur_2]]&lt;br /&gt;
*[[Traditionelle_Architektur_3]]&lt;br /&gt;
*[[Traditionelle_Architektur_4]]&lt;br /&gt;
*[[Traditionelle_Architektur_5]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=='''Diskussions-Tabelle''' - Begriffsliste==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Buchanfang=&lt;br /&gt;
目	录&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
001 中国古代建筑概说&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
074 中国古代木构建筑设计特点 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
102 中国古代都城规划研究 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
122 元明清三代都城北京城&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
154 明代北京宫殿坛庙等大建筑群总体规划 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
        手法的特点&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
192 战国中山王   墓出土的《兆域图》及其所 反映出的陵园规制&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
235 附录    对建筑历史研究工作的认识&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Inhalt &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Allgemeines zur antiken chinesischen Architektur 1&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Besonderheiten der antiken chinesischen Holzarchitektur                                         74&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Forschungsergebnisse zur Planung antiker chinesischer Hauptstädte	                          102&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Peking – die Hauptstadt der Yuan-, Ming- und Qing-Dynastie                                       122&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Besonderheiten bei der Planung des Tempels im Ming-Kaiserpalast in Peking und anderer großer architektonischer Projekte                                                                        154&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Zhaoyu-Karte aus dem Grab des Kaisers Zhangshan aus der Zeit der Streitenden Reiche und Erkenntnisse, die wir daraus für Begräbnisriten gewinnen                                             192                                                                &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anhang: Forschungsrgebnisse der Architekturgeschichte                235&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==中国古代建筑概说==&lt;br /&gt;
Einführung in die klassische chinesische Architektur&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=曹淑娴 Cao Shuxian Saskia=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国位于亚洲大陆的东南部，面积九百六十三万平方千 米，是疆域辽阔、历史悠久、人口众多的多民族国家。她的国 土东南临海，是冲积平原和丘陵，属海洋性气候；西面深入大 陆腹地，是黄土高原和著名的青藏高原和帕米尔高原，属大陆 性气候；而从南到北，又跨越了亚热带、温带和亚寒带，地理 和气候条件有很大的差异。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
China befindet sich im Südosten des asiatischen Kontinents und erstreckt sich über 9.630.000 Quadratkilometer. Es ist ein Land mit einem ausgedehnten Territorium, einer uralten Geschichte und einer großen, ethnisch diversen Bevölkerung. Die Südostgrenze Chinas wird vom Meer begrenzt und bildet eine hügelige Gebirgsfußebene. Hier herrscht maritimes Klima. Im tiefen westlichen Hinterland Chinas befindet sich das Löss-Plateau, das berühmte Qinghai-Tibet-Plateau und der Pamir. Hier herrscht kontinentales Klima. Auch in Nord-Süd-Richtung weisen die Geographie und die klimatischen Bedingungen des Landes große Unterschiede auf. So erstreckt sich China über die Polarregion, die gemäßigte und die subtropischen Zonen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
自古以来，中国各族先民在这片土 地上生息发展，受地理条件限制，和古代其他文化中心无直接 联系，形成了自己独特的文化。中国至今已有四千年以上有文 字可考的历史，是世界上四大文明古国之一。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seit dem Altertum lebten und entwickelten sich die verschiedenen Volksgruppen Chinas in jenem Gebiet und waren den geographischen Begebenheiten ausgesetzt. Dadurch, dass sie in keinem direkten Kontakt zu anderen Kulturen standen, bildete sich eine einzigartige Kultur heraus. China kann sich bis heute erwiesenermaßen auf eine 4000-jährige Geschichte der Schrift berufen und ist eine der vier großen Zivilisationen des Altertums. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国古代的建筑活动，就已发现的遗址而言，至少可以上 溯到七千年以前。尽管地理、气候、民族等差异使各地域建筑 有很多不同之处，但经过数千年的创造、融合，逐渐形成了以&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
木构架房屋为主、采取在平面上拓展的院落式布局的独特建筑体系，一直沿用到近代，并曾对周围的朝鲜、日本和东南亚地区产生过影响。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anhand der Entdeckung von Siedlungen lässt sich die architektonische Aktivität im alten China über 7000 Jahre zurückverfolgen. Und obwohl die verschiedenen geographischen, klimatischen und demografischen Voraussetzungen der Gebiete große Unterschiede in der Architektur hervorgerufen haben, legte sich über die Jahrtausende hinweg durch Innovationen und Vermischungen allmählich der Fokus auf das Holzfachwerkhaus.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dieses einzigartige architektonische Konzept, bestehend aus einer Anordnung von sich ausbreitenden Innenhöfen auf einer ebenen Fläche, hat bis in die Neuzeit Verwendung gefunden. Es beeinflusste sogar die umliegenden Gebiete wie Korea, Japan und Südostasien.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
它是一种延续时间最长、从未中断、特征明显 而稳定、流播范围甚广的有很强适应能力的建筑体系。纵观 中国古代建筑的历史，尽管可以据其发展过程划分为几个阶 段 ， 各阶段中又存在着地域和民族的差异，但透过大量异彩 纷呈、千变万化的建筑遗物，仍然可以清楚地看到那些逐步形 成、日趋明显稳定的共同特点和因建筑性质、类型不同而产生 的多种多样的建筑艺术风貌。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es ist das architektonische Konzept, das am längsten ohne Unterbrechung mit klaren und gleichbleibenden Charakteristika existierte. Dieses Konzept war in der Lage, sich auszubreiten und anzupassen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn wir die chinesische Architekturgeschichte betrachten, lässt sie sich in verschiedene Entwicklungsabschnitte mit regionalen und ethnischen Unterschieden aufteilen. Dennoch lassen sich bei der unfassbar großen Menge an farbenfrohen und vielfältigen architektonischen Relikten einige Merkmale deutlich erkennen, die sich allmählich herausbildeten und immer markanter sichtbar wurden und sich verfestigten. Auch die Vielfalt der architektonischen Stile, die sich aus der unterschiedlichen Beschaffenheit und Art der Gebäude ergaben, kristallisierten sich heraus.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=陈衣卉 Chen Yihui Isabel=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
一、中国古代建筑的发展概况&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Allgemeine Entwicklungssituation der antiken chinesischen Architektur&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国古代建筑活动在七千年有实物可考的发展过程中，大 体可分为五个阶段，即新石器时代、夏商周、秦汉至南北朝、隋唐至金、元明清。在这五个阶段中，中国古代建筑体系 经历了萌芽、初步成形、基本定型、成熟盛期、持续发展渐趋 衰落的过程。而后三个阶段中的汉、唐、明三代是中国历史上 统一强盛有巨大发展的时期；与之同步，汉、唐、明三代建筑 也成为各阶段中的发展高潮，在建设规模、建筑技术、建筑艺 术风貌上都取得巨大成就。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Entwicklung der alten chinesischen Baukunst über einen Zeitraum von 7000 Jahren, für den es physische Belege gibt, kann grob in fünf Phasen eingeteilt werden: das Neolithikum, die Xia-, Shang- und Zhou-Dynastien, die Qin- und Han-Dynastien bis zu den Nördlichen und Südlichen Dynastien, die Sui- und Tang-Dynastien bis zur Jin-Dynastie sowie die Yuan-, Ming- und Qing-Dynastien. In diesen fünf Phasen erlebte das alte chinesische Architektursystem einen Prozess der Entstehung, der anfänglichen Ausformung, der grundlegenden Stereotypisierung, der Reife- und Blütezeit sowie der kontinuierlichen Entwicklung bis hin zum Niedergang. Die Han-, Tang- und Ming-Dynastie, die jeweils in den letzten drei Phasen auftraten, waren Epochen der Einigung, der Stärke und des Wohlstands sowie der großen Entwicklung in der chinesischen Geschichte. Parallel dazu gelangte auch die Architektur dieser drei Epochen zum Höhepunkt der Entwicklung in jeder Phase, wobei bedeutende Errungenschaften in Bezug auf den Umfang der Konstruktion, auf die Bautechniken und den Baustil erzielt wurden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（一）新石器时代（约 10000—4000 年前）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(I) Neolithikum (vor ca. 10.000-4.000 Jahren) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
已发现建筑遗址大体可分两大系统，南方潮湿及沼泽地带可能由巢居发展到架空的木构干阑，实例是距今七千年前河姆 渡遗址的用榫卯与绑扎结合而建在沼泽中的干阑。在黄河中下 游，房屋由地穴、半地穴发展成为以木骨抹泥墙为主体，上覆草泥顶的地上建筑，实例是西安半坡和临潼姜寨遗址，它们已 形成以大房子为中心的聚落。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die bisher bekannten architektonischen Ruinen können grob in zwei große Systeme unterteilt werden. In den feuchten und sumpfigen Gebieten des südlichen Chinas entwickelten sich die Nestbauten möglicherweise zu hochgelegenen Holzpfahlbauten. Ein Beispiel dafür sind die Pfahlbauten in den Sümpfen, die vor 7.000 Jahren in der Hemudu-Fundstelle mit einer Kombination aus Zapfenverbindungen und Verankerungen errichtet wurden. Am Mittel- und Unterlauf des Gelben Flusses entwickelten sich die Hausbauten von Erdhöhlen und Halbhöhlen zu oberirdischen Bauten in Holzkonstruktion mit verputzten Lehmwänden als Hauptbaukörper mit Stroh- und Lehmbedachung. Beispiele dafür sind die Stätten von Banpo in Xi'an und Jiangzhai in Lintong, wo sich Siedlungen bildeten, in deren Mittelpunkt große Häuser standen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（二）夏商周（前 21 世纪—前 221 年，包括春秋战国）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(II) Xia-, Shang- und Zhou-Dynastie (21. Jahrhundert v. Chr. - 221 v. Chr., einschließlich Zeit der Frühlings- und Herbstannalen und Zeit der Streitenden Reiche)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
夏是古史传说最早的朝代，其遗址已有线索，现正在探查 中。已发现最早的此期遗址属早商。夏商周的中心地区都在黄 河中下游，属湿陷性黄土地带；为防止地基湿陷，发明了夯土 技术，既可消除黄土的湿陷性，又可筑高大的台基或墙壁，建 造大型建筑。夯土施工简单，就地取材，是中国古代最基本的 建筑技术之一，沿用至今。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Xia-Dynastie ist die früheste legendäre Dynastie in der alten chinesischen Geschichte. Ihre Ruinen wurden aufgespürt und werden nun erforscht. Die früheste bekannte Stätte aus dieser Zeit stammt aus der frühen Shang-Zeit. Das Zentrum der Xia-, Shang- und Zhou-Reiche lag im Mittel- und Unterlauf des Gelben Flusses, dem Gebiet mit bruchgefährdetem Löss. Um das Kollabieren des Fundaments zu verhindern, wurde die Technik des Stampflehmbaus erfunden, wodurch nicht nur das Kollabieren des Lösses verhindert wurde, sondern auch die Errichtung hoher Fundamente oder Mauern und der Bau großer Gebäude ermöglicht wurde. Die Bauweise mit Stampflehm ist einfach, da er aus lokalen Materialien gefertigt wird. Sie ist eine der grundlegendsten Bautechniken, die im alten China bis heute verwendet wird.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
西周约始于前11世纪。近年发现的陕西岐山周立国前的建 筑遗址已是两进的院落式房屋。外墙为夯土或垛泥承重墙，室 内用木柱，木构架草屋顶，局部用瓦。室内还用贝壳嵌饰。在扶风发现西周中期房址，面积达二百八十平方米，用夯土筑台基和隔墙，内部全用木构架承上层的圆屋顶，构架颇为复杂。在西周铜器上已出现了柱间用阑额，柱上用斗的形象，是斗栱的萌芽。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Westliche Zhou-Dynastie begann um das 11. Jahrhundert vor Christus. Die architektonische Stätte in Qishan in der Provinz Shaanxi, die in den letzten Jahren entdeckt wurde, stammt aus der Zeit vor der Gründung der Zhou-Dynastie und stellte bereits ein Hofhaus mit zwei Reihen vorne und hinten dar. Die Außenwände bestanden aus Stampflehm oder palettierten Lehmwänden, und das Innere war mit einem Holzbalkendach versehen, welches mit Gräsern und teilweise Ziegeln gedeckt war. Außerdem war der Innenraum mit Muschelschalen verziert. Die Fundstätte in Fufeng stammt aus der mittleren Westlichen Zhou-Zeit und umfasste eine Fläche von 280 Quadratmetern. Die Fundamente und Trennwände wurden aus Stampflehm errichtet, und das Innere des Gebäudes wurde vollständig in Holzkonstruktion gebaut, um das runde Dach im oberen Stockwerk zu stützen, und diese Konstruktion war recht komplex. Bereits in der Westlichen Zhou-Zeit stellten Bronzen den Architrav zwischen Säulen und den eines tragenden quadratischen Holzblocks am oberen Teil der Säulen dar. Sie waren der Prototyp eines Kragarmsystems, das Säulen und Balken mit dem Dachrahmen verband (“Dougong”).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
木构架承重，使用斗栱，院落式布局，是中国古代建筑不 同于其他建筑体系的特点，在西周已基本形成。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Holzkonstruktion als tragendes Element, die Verwendung des Kragarmsystems Dougong und die Anlage des Hofes sind die Merkmale, die die alte chinesische Architektur von anderen Bausystemen unterscheiden und die weitgehend in der Westlichen Zhou-Dynastie entstanden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
春秋战国时（前770—前221年），周王室衰微，出现五 霸、七雄，都建造都城宫殿，建筑有巨大发展。各国都城都有 大小二城，小城为宫城，大城为居民区。居民区内用墙分割为 若干呈方格网布置的封闭居住区，称“里”，实行宵禁。还有 定时开放的封闭的商业区，称“市”。宫城内主要宫殿为以阶 梯形夯土台为核心逐层建屋的二层以上建筑，称“台榭”。各 层土台边缘和隅墙要用壁柱和横向的壁带加固，防止受压崩 塌。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Während der Zeit der Frühlings- und Herbstannalen und der Zeit der Streitenden Reiche (770-221 v. Chr.) befand sich die königliche Familie der Zhou im Niedergang. Die Fünf Hegemonen und Sieben Helden traten auf. Sie errichteten allesamt Hauptstädte und Paläste, was zu einer enormen Entwicklung der chinesischen Architektur führte. Die Hauptstadt jeden Landes besaß zwei Stadtteile, einen kleinen für den Palast und einen größeren für die Wohngebiete. Die Wohngebiete waren durch Mauern unterteilt in abgeschlossene, rasterförmig angeordnete Viertel, die als &amp;quot;Li&amp;quot; bezeichnet wurden, und in denen Sperrstunde herrschte. Auch gab es umzäunte Handelsbereiche, die in regelmäßigen Abständen geöffnet waren, die sogenannten &amp;quot;Shi&amp;quot; (Märkte). Der Hauptpalast in der Palaststadt war ein mehr als zweistöckiges Gebäude, welches auf einer gestuften Stampflehmterrasse als Fundament schichtweise errichtet wurde, und das gesamte Gebäude war unter dem Namen &amp;quot;Taixie&amp;quot; bekannt. Die Kanten und Eckwände der Terrassen wurden mit Pilastern und horizontalen Wandverstrebungen bewehrt, um zu verhindern, dass sie unter dem Druck der Gebäude auf den Terrassen zusammenbrechen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
在战国，中山王墓中发现一刻有其陵园规划图的铜板，并 记有尺寸，堪称中国最古的建筑图，证明这时大的建筑已按规 划设计图建造。考古发掘证实，到战国时，宫室使用模制花纹 的地面砖和瓦当，地面及踏步铺空心砖，地面用朱色抹面，墙 壁素白并绘有壁画，壁柱壁带上用金铜装饰或镶嵌玉饰，十分 豪华。夯土台上有巨大的集水陶管和下水道，其技术和艺术水 平都明显高于春秋时期。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Im Grab des Königs Zhongshan aus der Zeit der Streitenden Reiche wurde eine Bronzetafel mit einem eingravierten Bauplan seines Mausoleums mit Maßangaben gefunden, die als ältester Architekturplan Chinas gilt. Dieser zeigt, dass bereits zu dieser Zeit große Gebäude nach Bauplänen errichtet wurden. Aus archäologischen Ausgrabungen geht hervor, dass zur Zeit der Streitenden Reiche die Palasträume mit gemusterten Bodenfliesen und Kacheln aus Gussformen ausgestattet waren. Der Boden und die Treppen waren mit hohlen Kacheln gepflastert. Der Boden war zinnoberrot gefärbt, die Wände waren schlicht und mit Fresken bemalt. Die Pilaster sowie die horizontalen Wandverstrebungen waren mit Gold und Kupfer verziert oder mit Jade eingelegt, was sie äußerst luxuriös erscheinen ließ. Das technische und künstlerische Niveau der riesigen Tonrohre für Wassererfassung und Abwasserkanäle von der Stampflehmplattform war wesentlich höher als das der Zeit der Frühlings- und Herbstannalen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（三）秦汉魏晋南北朝（前 221—581 年）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(III) Qin-, Han-, Wie-, Jin-Dynastie sowie Südliche und Nördliche Dynastien (221-581 v. Chr.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
秦（前221—前207年） 秦是强盛而短暂的王朝。统一 全国后，仿建六国宫殿于咸阳，在渭水南岸建新宫，都是空前 规模的建筑活动，全国各地的建筑技术、建筑艺术得到一个交 流融合与发展的机会。秦拟把咸阳扩建为夹渭河两岸的桥相连 的空前庞大的都城，未及完成即覆亡。在骊山建秦始皇陵也是 巨大工程，坟山方三百五十米以上，高四十三米，有两重围 墙。陵区发现大量花纹瓦件、花砖、雕花纹地面石、云气纹的 青铜门楣、石雕下水道等，都很精美。史书记载其墓室极为豪 华，从在陵东发掘出的巨大军阵俑坑看，是可信的。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qin-Dynastie (221-207 v. Chr.) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qin war eine mächtige, aber kurzlebige Dynastie. Nach der Vereinigung des Landes errichtete die Qin-Dynastie in Xianyang den Palast nach dem Vorbild der sechs Königreiche und einen neuen Palast am Südufer des Weishui-Flusses. Dies waren beispiellose Bauprojekte. Die Bautechnik und die Baukunst aus allen Teilen des Landes erhielten hier Gelegenheit, miteinander zu verschmelzen und sich zu weiterzuentwickeln. Das Qin-Reich plante außerdem, Xianyang zu einer beispiellos großen Hauptstadt auszubauen, die sich über beide Uferseiten des Weishui-Flusses erstrecken und durch Brücken verbunden sein sollte. Doch bevor sie vollendet wurde, wurde die Dynastie gestürzt. Das Mausoleum des ersten Kaisers der Qin-Dynastie (Qin Shihuang) auf dem Lishan-Berg war ebenfalls ein großes Bauprojekt. Das Mausoleum umfasste eine Fläche von mehr als 350 Quadratmetern, war 43 Meter hoch und hat eine doppelte Umfassungsmauer. In der Grabanlage wurden zahlreiche gemusterte Kacheln und Ziegel, gehauene Bodensteine, ein bronzener Türsturz mit wolkenähnlichen Schnörkeln und steinerne Abwasserkanäle als außergewöhnlich prächtig empfunden. Laut historischer Aufzeichnungen war die Grabkammer des Kaisers äußerst luxuriös. Dies ist plausibel, angesichts der großen Grube mit militärischen Terrakottafiguren, die östlich des Mausoleums ausgegraben wurde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=丁浩然 Ding Haoran Leon=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
汉（前206—220年，附新莽） 继秦建立的汉朝是中国古 代第一个全国统一、中央集权的强大而稳定的王朝，其建筑规 模和水平也达到古代的第一个发展高峰。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Han-Dynastie (206 v. Chr -220 n. Chr., einschließlich der vom Herrscher Wang Mang gegründeten Xin-Dynastie)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Han-Dynastie, die nach der Qin gegründet wurde, war die erste mächtige und stabile Dynastie im alten China, die eine staatliche Vereinigung und Zentralisierung erreichte. In diesem Zeitraum erreichten auch der Umfang und das Niveau der Architektur ihren ersten Höhepunkt im alten China.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
西汉的首都长安围绕渭水南岸秦代旧宫而建，受已有宫殿 和渭河走向限制，轮廓不方整。全城面积三十六平方千米，开 十二座城门，城内辟八条纵街，九条横街，街宽近四十五 米 ， 布置有九市、一百六十闾里，都是用墙围起的城中小 城 。 城内宫殿均不居中，中轴线上是一南北大街，宫在街两侧，宫门外都建巨阙，主要殿堂仍是巨大的台榭。城内还建有官署府库。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chang'an, die Hauptstadt der Westlichen Han-Dynastie, wurde um den alten Palast der Qin-Dynastie am Südufer des Weishui-Flusses errichtet. Aufgrund des bestehenden Palastes und des Verlaufs des Weishui-Flusses war der Grundriss der Hauptstadt nicht quadratisch. Die Stadt erstreckte sich über eine Fläche von 36 Quadratkilometer mit zwölf Stadttoren. In der Stadt gab es acht in Nord-Süd-Richtung verlaufende Straßen und neun Straßen, die in Ost-West-Richtung verliefen. Die Breite der Straßen betrug fast 45 Meter. In der Stadt fanden sich neun Marktplätze und 160 Gassen, die wie ummauerte Städtchen in der großen Stadt waren. Keiner der Paläste in der Stadt lag in der Mitte, und die zentrale Achse war eine in Nord-Süd-Richtung verlaufende Straße. Die Paläste befanden sich auf beiden Seiten der Straße. Vor den Toren der Paläste standen riesige zeremonielle und repräsentative Wachtürme (“Que”), und der Hauptpalast bestand nach wie vor aus einem riesigen Taixie-Bau. Außerdem waren in der Stadt Regierungsbüros und -depots.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
近年发掘的西汉国家武库由数座建筑组成。最大一座进深竟达四十五米，残长一百九十米，用夯土墙分成四个大 房间，其体量以今天标准看也是巨大惊人的，可知西汉国力之 强盛。西汉末和王莽时，在长安南郊建明堂及王莽宗庙。宗庙 共十一座，分前后三排，互相错位。每庙院落正方形，四面开 门，正中建一方四十米左右的台榭，一座特大的台方约八十 米，这是迄今所见最巨大完整的汉代建筑群。通过它可知明清 北京天坛这种高度对称的建筑布局在汉代已出现了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das vor kurzem ausgegrabene Staatsarsenal aus der Westlichen Han-Zeit besteht aus mehreren Gebäuden. Das größte noch erhaltene von ihnen ist 45 Meter breit und 190 Meter lang. Es ist durch Stampflehmwände in vier große Räume unterteilt, die im Vergleich zu heutigen Maßstäben erstaunlich groß sind. Dadurch wird ersichtlich, dass die Westliche Han-Dynastie ein mächtiger Staat war. Am Ende der westlichen Han-Dynastie und während der Herrschaft von Wang Mang wurden in den südlichen Vororten von Chang'an jeweils eine Erleuchtungshalle (Mingtang), die von den Kaisern zur politischen Verteilung und für religiöse Zwecke genutzt wurde, und ein Kaiserlicher Ahnentempel von Wang Mang errichtet. Insgesamt gibt es elf kaiserliche Ahnentempel, die in drei Reihen an der Vorder- und Rückseite angeordnet und gestaffelt sind. Der Innenhof jedes Tempels ist quadratisch, mit Toren zu allen Seiten. In der Mitte des Hofes befindet sich der vierzig Quadratmeter große Taixie-Bau und eine außerordentlich große quadratische Erhöhung von etwa achtzig Quadratmetern. Dies ist der größte und vollständigste Gebäudekomplex aus der Han-Zeit, den man je gesehen hat. Dies zeigt, dass diese hochsymmetrische architektonische Anordnung wie die des Himmelstempels in Peking während der Ming- und Qing-Dynastie bereits während der Han-Dynastie existierte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
西汉帝陵建在渭河北高地上，每陵还附有一陵邑，共有七 个，都是闾里制的小城，迁各地富豪和先朝旧臣入居，既减轻 长安人口压力，也发展了长安周围的经济，近似于现在的卫 星城。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die kaiserlichen Mausoleen der Westlichen Han-Dynastie wurden auf der Anhöhe am Nordufer des Weishui-Flusses errichtet. Zu jedem Mausoleum wurde eine Stadt zur Bewachung des Mausoleums gegründet, insgesamt sieben, die alle Kleinstädte waren und durch verschiedene Gassen unterteilt wurden. Durch die Ansiedlung reicher Menschen aus anderen Regionen des Landes und ehemaligen Höflinge der vorherigen Dynastie in der Stadt wurde der Bevölkerungsdruck auf Chang'an verringert und die Wirtschaft um Chang'an herum entwickelt. Dies war ähnlich wie bei der heutigen Satellitenstadt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
公元 25 年，东汉定都洛阳。洛阳平面为南北长矩形，面 积九点五平方千米，城内有南北两宫，但未形成共同的南北 轴线。东汉的官署规模巨大，宠臣邸宅有多重院落，曲折连 通，有暖房、凉室等设施，有的附有园林，在现存汉陶屋和画 像石中都可看到其大体形象。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Im Jahr 25 n. Chr. wurde die Hauptstadt der Östlichen Han-Dynastie nach Luoyang verlegt. Der Grundriss der Stadt zeigt eine rechteckige Form von Norden nach Süden und umfasst eine Fläche von 9,5 Quadratkilometern. In der Stadt gab es zwei Paläste, einen nördlichen und einen südlichen, die jedoch nicht zu einer gemeinsamen Nord-Süd-Achse verbunden waren. Die amtlichen Büros der Östlichen Han-Dynastie waren ziemlich groß, und die Residenzen der bevorzugten Höflinge verfügten über mehrfache Höfe mit Windungen, beheizten Räumen und kühlen Zimmern, von denen einige mit Gärten ausgestattet waren. Auf erhaltenen hanzeitlichen Tonmodellen der Häuser und Porträtsteine ist die allgemeine Darstellung solcher Bauten zu sehen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
从东汉明器陶屋和画像石看，中国古代三种主要木构架形 式——柱梁式、穿逗式、密梁平顶式都已出现，已能建造独立的大型多层木构楼阁。西汉以来出现了砖石栱券结构，东汉更盛，除筒壳外，还能建双曲扁壳及穹窿。但因土木结构发展在前，而初期又不能造大跨砖石栱券，遂用来建墓室。久之，在 人的概念中又把栱券与冢墓联系起来，更难用于宫室。东汉末 年开始用于桥梁，魏晋南北朝后用于砖塔，但始终不能和木构 架房屋匹敌。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anhand von Grabbeigaben, Tonmodellen und Porträtsteinen aus der Östlichen Han-Zeit wird deutlich, dass sich die drei Hauptformen der alten chinesischen Holzkonstruktion, nämlich Zhuliang- (Stützen-erhobene Balken-Gebinde), Chuandou- (Stützen-durchdringende Balken-Gebinde) und Miliang pingding-Typus (Pfetten-Sparren-Flachdach), bereits herausgebildet hatten. Diese drei Formen ermöglichten den Bau großer, freistehender, mehrstöckiger Holzbauten. Die Bogenkonstruktion im Mauerwerk tauchte erstmals in der Westlichen Han-Dynastie auf und wurde in der Östlichen Han-Dynastie noch beliebter. Neben dem Tonnengewölbe ermöglichte diese Konstruktion auch die Errichtung doppelt gekrümmter Schalen und Kuppeln. Allerdings war eine Entwicklung von Erd- und Holzkonstruktionen vorausgegangen. Der Bau eines Mauerwerksbogen mit großen Stützweiten war in der Frühzeit nicht möglich, deshalb wurde die Bogenkonstruktion für den Bau der Grabkammer verwendet. Im Laufe der Zeit wurde das Konzept des Bogens mit Grabbauten in Verbindung gebracht und dies erschwerte (aus Tabugründen) die Verwendung für die Errichtung der Paläste. In der späten Östlichen Han-Dynastie wurden Bogenkonstruktion für den Brückenbau und seit der Wei- und Jin-Dynastie sowie den Südlichen und Nördlichen Dynastien bei Ziegelpagoden verwendet, die jedoch nicht mit der Holzkonstruktion konkurrieren konnte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
汉代建筑遗物，只有石祠和石阙。四川一些东汉阙仿木 结构雕出柱、阑额、斗栱、椽飞、屋顶，比例优美，风格雄 健，可视为汉代木建筑之精确模型。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Von den architektonischen Relikten aus der Han-Zeit sind nur die steinerne Ahnenhalle und die steinernen Schmuckpfeiler in Form eines Wachturms (Shi que) erhalten geblieben. Einige solcher Steinbauten aus der Östlichen Han-Zeit in Sichuan wurden in Nachahmung von Holzkonstruktionen mit Säulen, Architraven, Dougong, fliegenden Sparren und Dächern geschnitzt. Sie zeichnen sich durch schöne Proportionen und einen imposanten Stil aus und gelten als detailgetreue Modelle der Holzarchitektur der Han-Dynastie.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Teil 2==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=傅晨 Fu Chen Tina=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
三国（220—265年） 中国分裂为三个政权，其建筑是东汉之延续。值得注意的是曹魏都城邺城把宫室建在城北，官署居宅在城南，有一条全城南北轴线，自南而北，正对宫殿。它是中国历史上第一座轮廓方整、分区明确、有明显中轴线的都城，对后世都城发展颇有影响。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Drei Reiche (220-265) China teilte sich in drei Regime, deren Architektur eine Fortsetzung derjenigen der östlichen Han-Dynastie war. Es ist bemerkenswert, dass die Cao-Wei-Hauptstadt Yecheng ihren Palast im Norden der Stadt und ihre offizielle Residenz im Süden errichten ließ, mit einer stadtweiten Nord-Süd-Achse, die von Süden nach Norden verläuft, direkt gegenüber dem Palast. Sie war die erste Hauptstadt in der chinesischen Geschichte mit einem quadratischen Umriss, einer klaren Zonierung und einer eindeutigen Mittelachse und war einflussreich für die Entwicklung späterer Hauptstädte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
两晋南北朝（265—581年） 西晋取代曹魏并统一全国后，很快覆亡，残余势力在江南建国，即东晋，中国陷入南北分裂局面。北方先后建立十几个少数民族政权后，统一于鲜卑族建立的北魏，南方自420 年刘宋代东晋后，经历了宋、齐、梁、陈四朝，形成南北对峙。史称南北朝时期。此期间东晋、南朝在建康（今南京）建都。建康西枕长江，南临秦淮河，水运发达，商业繁荣，四周城镇簇拥，连成东西、南北都达四十里的巨大城市。北魏迁都洛阳，在汉魏故城外拓展外廓，东西二十里，南北十五里，建三百二十坊，辟方格纲街道,为以后隋唐长安渊源所自。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zwei Jin-Dynastien und Nördliche und Südliche Dynastien (265-581) Nachdem die Westliche Jin-Dynastie die Cao Wei ersetzte und das Land vereinigte hatte, brach sie bald zusammen und die Überreste gründeten eine Staat südlich des Jangtse-Flusses, der als Östliche Jin-Dynastie bekannt wurde und China in eine Nord-Süd-Spaltung stürzte. Nachdem im Norden ein Dutzend Minderheitenregime errichtet worden waren, wurde das Land unter dem von der Xianbei gegründeten Nördlichen Wei vereinheitlicht. Der Süden durchlief seit 420 nach der östlichen Jin-Dynastie der Liu song-Periode, vier Dynastien, Song, Qi, Liang und Chen, die eine Konfrontation zwischen dem Norden und dem Süden bildeten. Die Geschichte wird als die Periode der Nördlichen und Südlichen Dynastien bezeichnet. Während dieser Zeit errichteten die Östliche Jin- und die Südliche Dynastie ihre Hauptstädte in Jiankang (dem heutigen Nanjing). Jiankang war umgeben vom Jangtse-Fluss im Westen und dem Qinhuai-Fluss im Süden, mit gut entwickeltem Wassertransport und florierendem Handel, und war umgeben von Städten, die Stadt erstreckte sich über vierzig Meilen von Osten nach Westen, von Süden nach Norden. Die Nördliche Wei-Dynastie verlegte ihre Hauptstadt nach Luoyang und erweiterte die äußeren Umrisse außerhalb der ehemaligen Stadt Han Wei um 20 Meilen von Osten nach Westen und 15 Meilen von Norden nach Süden, baute 320 quadratische Straßen und schuf ein quadratisches Straßenraster, aus dem Chang'an in den späteren Sui- und Tang-Dynastien entstand.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
此期建筑上最值得注意的是佛教传入，大建寺塔。佛教是外来宗教，为在中国传播，迅速中国化；寺庙取中国宫殿、官 署的形式，以示佛的庄严和极乐世界的壮丽美好。塔也与传统木构楼阁结合起来。在现存北朝各石窟中都清楚地表现出这一中国化的过程。由于社会不安定，南北两方都求福佑于佛，建寺成风。史载南朝建康有四百八十寺，北魏洛阳有千余寺 。 516年北魏胡太后在洛阳所建永宁寺塔，高九层，总高四十余丈，下为土心，可能是历史上最高的木塔。唯一遗留至今的北魏塔是河南登封嵩岳寺十五层十二面砖塔，高三十八米，外轮廓作抛物线形，曲线优美，用泥浆砌成，施工难度颇大，表现了很高的艺术和技术水平。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die bemerkenswertesten Architektur dieser Periode waren die Einführung des Buddhismus und der Bau von Tempeln und Pagoden. Der Buddhismus ist eine fremde Religion, um sich in China zu verbreiten und schnell zu chineseisieren; Tempel nehmen die Form von chinesischen Palästen, offizielle Büros, um die Majestät des Buddhas und die herrliche Schönheit der glückseligen Welt zu zeigen. Pagoden wurden auch mit traditionellen Holzpavillons kombiniert. Dieser Prozess der Sinisierung zeigt sich deutlich in den erhaltenen Höhlen der Nördlichen Dynastie. Aufgrund der sozialen Instabilität suchten sowohl der Norden als auch der Süden den Segen des Buddha, und der Bau von Tempeln wurde populär. Die Geschichte berichtet, dass es in der Südlichen Dynastie vierhundertachtzig Tempel in Jiankang und in der Nördlichen Wei-Dynastie mehr als tausend in Luoyang gab. 516 baute die Nördliche Wei-Kaiserinwitwe Hu die Yongning-Tempelpagode in Luoyang, die neun Stockwerke hoch war, insgesamt mehr als vierzig Fuß hoch, mit einem Erdkern darunter, und war wahrscheinlich die höchste Holzpagode der Geschichte. Die einzige Pagode des Nördlichen Wei, die heute noch erhalten ist, ist die fünfzehnstöckige, zwölfeckige Ziegelpagode des Songyue-Tempels in Dengfeng in der Provinz Henan. Sie ist achtunddreißig Meter hoch, hat ein parabolisches äußeres Profil und schöne Kurven und wurde mit Lehm gebaut, was ziemlich schwierig zu konstruieren ist und ein hohes Niveau an Kunst und Technologie zeigt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
此期长达八百年，以秦汉为高峰，中国古代建筑的木构为主、采用院落式布局的特点已基本成熟和稳定，并与当时社会 的礼制和风俗习惯密切结合。所以在东汉至南北朝时，佛教和 中亚文化包括建筑大量传入，只能作为营养被这个体系消化吸 收，而不能动摇其建筑体系。三国至南北朝约三百五十年间中国南北分裂，在造成破坏和衰退的同时，也出现了各地区各民族建筑交流的机会。魏晋玄学和佛教哲学的传入，冲破了两汉经学和礼法对人思想的束缚，艺术风尚相应发生变化。建筑风格也随之发生变化，外观由汉式的端严雄强向活泼遒劲发展,屋顶由平面变为凹曲面，屋檐由直线变为两端上翘的曲 线，柱由直柱变为梭柱，由西方传入加以改造的流畅连绵的植物纹样代替了汉代规整的几何图案。建筑外观形象焕然改观，开一代新风，为下一阶段隋唐时期建筑的新发展准备了条件。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Diese Periode war achthundert Jahre lang, mit den Qin- und Han-Dynastien als Höhepunkt, und die Charakteristika der alten chinesischen Architektur, mit ihrer vorwiegend hölzernen Struktur und Hofgestaltung, waren im Grunde genommen ausgereift und stabil und eng mit dem rituellen System und den Bräuchen der damaligen Gesellschaft verbunden. Daher wurden von der Östlichen Han-Dynastie bis zur Nördlichen und Südlichen Dynastie der Buddhismus und die zentralasiatische Kultur, einschließlich der Architektur, in großer Zahl eingeführt und konnten von diesem System nur als Nahrung verdaut und absorbiert werden, aber es konnte sein Architektursystem nicht erschüttern. Die Teilung Chinas von Norden nach Süden während der Zeit von den Drei Königreichen bis zur Nördlichen und Südlichen Dynastie von etwa dreihundertfünfzig Jahren brachte zwar Zerstörung und Niedergang mit sich, aber auch die Entstehung verschiedener Völker in verschiedenen Regionen.&lt;br /&gt;
Die Möglichkeit zum ethnischen Architekturaustausch. Die Einführung der Metaphysik und der buddhistischen Philosophie in den Wei- und Jin-Dynastien brach die Fesseln, die dem menschlichen Denken in den beiden Han-Dynastien durch Schrift und Ritual auferlegt waren, und der künstlerische Stil änderte sich entsprechend. Auch der architektonische Stil änderte sich, das Erscheinungsbild des Han-Stils von der strengen und majestätischen zu einer lebhaften und kräftigen Entwicklung, das Dach änderte sich von flach zu konkav gebogen, die Traufe änderte sich von gerade zu gebogen an beiden Enden, die Säulen änderten sich von gerade zu Schiffssäulen, und die glatten und kontinuierlichen Pflanzenmuster, die aus dem Westen importiert wurden, wurden anstelle der regelmäßigen geometrischen Muster der Han-Dynastie verändert. Das Erscheinungsbild des Gebäudes wurde völlig verändert, was eine neue Generation von Stilen eröffnete und den Weg für die nächste Phase der architektonischen Entwicklung in der Sui- und Tang-Dynastie bereitete.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（四）隋唐五代宋辽金（581—1279 年）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
隋（581—617年）和秦相似，统一全国后因使用民力过急，造成经济破坏和全国动乱，很快覆亡。但它在短期内能进行大量建设，显示了统一后宏大的气魄和迅速增强的经济力量。隋建大兴城（唐改称长安）和开大运河都堪称人类历史上的壮举。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(iv) Sui, Tang, Fünf Dynastien, Song, Liao und Jin (581-1279)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sui (581-617) Ähnlich wie bei Qin wurde die Einigung des Landes durch den zu grossen Einsatz der Volksmacht schnell wieder rückgängig gemacht, was zu wirtschaftlicher Zerstörung und nationalen Unruhen führte. Dennoch konnte sie in kurzer Zeit sehr viel bauen, was von der Größe und der schnell wachsenden Wirtschaftskraft der Vereinigung zeugt. Der Bau der Daxing-Stadt in der Sui-Zeit (in der Tang-Zeit in Chang'an umbenannt) und die Eröffnung des Großen Kanals waren beides Meisterleistungen der Menschheitsgeschichte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
582 年，隋在龙首原上创建新都大兴，城平面为横长矩形，开十三城门，城内干道纵横各三条，称“六街”，总面积八十四平方千米，是人类进入现代社会以前所建最大的城市。城内中轴线北端建宫城，宫城前建中央官署专用的皇城。在中轴线上有一长八公里、宽一百五十米的主街，经外城、皇城，抵宫城正门，北指宫中主殿，气势之壮，为前所未有。主街左右用纵横街道分全城为一百零八坊和两市。它是吸 收北魏洛阳经验创建的，城市之规整，街道之方整宽阔，宫 殿、官署之集中，功能分区之明确，均超过前此之都城。这座巨大的城市，一年即基本建成，表现出卓越的设计和组织施工能力。它的设计者是杰出的建筑和规划家宇文恺。605年，宇文恺又主持新建东都洛阳，面积四十七平方千米，也是一年即基本建成。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Im Jahr 582 schufen die Sui eine neue Hauptstadt, Daxing, in Longshouyuan, mit einem langen, horizontalen, rechteckigen Grundriss, dreizehn Toren und drei Hauptstraßen, die „Sechs Straßen“ genannt wurden, mit einer Gesamtfläche von 84 Quadratkilometern, die größte Stadt, die vor dem Eintritt der Menschheit in die moderne Gesellschaft gebaut wurde. Am nördlichen Ende der zentralen Achse der Stadt wurde die Palaststadt gebaut, und vor der Palaststadt wurde die Kaiserstadt für die zentralen Regierungsbüros errichtet. Auf der zentralen Achse befindet sich eine acht Kilometer lange und einhundertfünfzig Meter breite Hauptstraße, über die äußere Stadt, die Kaiserstadt, zum Haupttor der Palaststadt, der Norden bezieht sich auf die Haupthalle im Palast, die Größe der herrlichen, beispiellos. Rund um die Hauptstraße mit vertikalen und horizontalen Straßen unterteilt die Stadt in einhundertacht Quadrat und zwei Städte. Sie entstand, indem sie die Erfahrungen von Luoyang in der Nördlichen Wei-Dynastie absorbierte. Die Regelmäßigkeit der Stadt, die quadratischen und breiten Straßen, die Konzentration von Palästen und offiziellen Büros und die klare Aufteilung der Funktionen übertrafen alle die der früheren Hauptstadt. Diese riesige Stadt wurde im Grunde in einem Jahr fertiggestellt, was ein hervorragendes Design und eine hervorragende Organisation der Konstruktion zeigt. Sie wurde von dem herausragenden Architekten und Planer Yu Wen Kai entworfen, der auch den Bau der neuen östlichen Hauptstadt Luoyang im Jahr 605 leitete, die sich über eine Fläche von siebenundvierzig Quadratkilometern erstreckte und ebenfalls weitgehend in einem Jahr fertiggestellt wurde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=贺仁杰 He Renjie Renni=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
唐（618—907年） 唐继隋后，恢复经济，安定民生，巩 固统一，抗御外敌，很快成为统一、巩固、强大、繁荣的王朝。在此基础上，达到了古代中国古建筑发展上的第二个高峰。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tang (618-907) Nach den Sui stellte die Tang-Dynastie ihre Wirtschaft wieder her, stabilisierte den Lebensunterhalt der Menschen, festigte die Einheit und kämpfte gegen äußere Feinde und wurde bald zu einer geeinten, konsolidierten, mächtigen und wohlhabenden Dynastie. Auf dieser Grundlage wurde der zweite Höhepunkt in der Entwicklung der alten chinesischen Architektur erreicht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
唐改大兴为长安（今西安），修整城墙，建立城楼，制定 一系列城市管理制度，使长安成为壮丽繁荣、外商云集的国际 性大都会。以后在长安修建了大明宫、兴庆宫两所宫殿，都以壮丽闻名。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Tang-Dynastie änderte den Namen von Daxing in Chang'an (heute Xi'an), reparierte die Stadtmauern, baute Stadttürme und entwickelte eine Reihe von Stadtverwaltungssystemen, die Chang'an zu einer prächtigen und wohlhabenden internationalen Metropole mit einer großen Anzahl von ausländischen Investoren machten. Später wurden in Chang'an zwei Paläste gebaut, der Daming Palast und der Xingqing Palast, die beide für ihre Pracht berühmt waren.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
唐代所建最宏伟的建筑是武则天在洛阳所建明堂，平面方 形，宽八十九米，总高八十六米，高三层，上二层圆顶。这 座极 巨 大 复 杂 的 建 筑 ， 仅 用 十 个 月 即 完 工 ， 可见当时在设计、预制、组织施工诸方面已有很高水平。唐代帝陵多以山峰为陵，在利用自然地形上也有很高水平。盛唐、中唐时显贵住宅豪侈，院落重重，使用高贵木料，家具陈设精美，当时人 讥为“木妖”。宅旁园林也颇有发展，大贵族的宅园有占地达 四分之一坊的，号称“山池”。隋唐时期佛教兴盛，大寺院规 模庞大，建筑豪华，可以比拟宫殿，集唐代建筑、雕塑（佛 像）、绘画（壁画）、造园、工艺（供具）于一身。隋在长安建庄严寺木塔，高三百三十尺，反映了当时木结构技术的巨大发展。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das prächtigste Gebäude, das während der Tang-Dynastie gebaut wurde, war die von Wu Zetian errichtete Ming-Halle in Luoyang. Sie hatte einen quadratischen Grundriss, war 89 Meter breit und 86 Meter hoch, hatte drei Stockwerke und eine zweistöckige Kuppel auf der Spitze. Dieses extrem große und komplexe Gebäude wurde in nur zehn Monaten fertiggestellt, was den hohen Grad an Planung, Vorfertigung und Organisation des Baus zu dieser Zeit zeigt. Die meisten der kaiserlichen Gräber der Tang-Dynastie wurden auf Bergen gebaut.Der Gipfel ist ein Mausoleum, und es gibt ein hohes Niveau in der Nutzung des natürlichen Geländes. Während der Tang- und Mittleren Tang-Dynastie waren die Residenzen der Adeligen verschwenderisch, mit schweren Höfen, edlen Hölzern und exquisiten Möbeln, die als &amp;quot;Holzdämonen&amp;quot; verspottet wurden. Auch die Gärten neben den Häusern wurden ausgebaut, und einige der Häuser der großen Adligen bedeckten eine Fläche von einem Viertel eines Quadrats, das &amp;quot;Bergteich&amp;quot; genannt wurde. Während der Sui- und Tang-Dynastien blühte der Buddhismus, und die großen Klöster waren so groß und luxuriös gebaut, dass sie mit Palästen verglichen werden konnten. Sie vereinten Tang-Architektur, Bildhauerei (Buddha-Statuen), Malerei (Wandmalereien), Gartenarbeit und Handwerkskunst (Opfergaben) in einem. Die hölzerne Pagode des Zhuang-Yan-Tempels, die in der Sui-Dynastie in Chang'an erbaut wurde und dreihundertdreißig Fuß hoch ist, spiegelt die große Entwicklung der Holzbautechnologie zu dieser Zeit wider.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
唐代建筑留存至今的只有四座木建筑和若干砖石塔。四建筑中，以建于782年的山西五台南禅寺大殿和建于857年的五台 佛光寺大殿较重要。虽只能反映唐代建筑的中下等规模和一般 水平，远不能和长安名寺相比，但仍可看出这时木建筑已采用 模数制的设计方法，用料尺寸规格化，结构构件也顺应其特点 做适当的艺术处理，达到建筑艺术与技术的统一，证明木构建 筑至此已达完善成熟的地步。唐代砖石塔以方形为多，也有多 角形和圆形；有单层，也有多层；形式有楼阁型和密檐型。著 名的西安大雁塔、玄奘塔是楼阁型塔。西安小雁塔是密檐塔，其原型源于印度，这时已经中国化了。唐代对外交往频繁，大量 印度、西域、中亚文化输入，都被吸收融入中国文化之中，表现出中国文化以我为主兼容并蓄的旺盛生命力。密檐塔的中国化和大量萨珊图案融入中国装饰纹样就是很好的例子。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aus der Tang-Dynastie sind nur vier Holzgebäude und mehrere Ziegel- und Steinpagoden erhalten geblieben. Unter den vier Gebäuden sind die Große Halle des Wutai-Nanzen-Tempels in Shanxi, die 782 erbaut wurde, und die Große Halle des Wutai-Foguang-Tempels, die 857 erbaut wurde, von größerer Bedeutung. Obwohl sie nur den unteren und mittleren Maßstab und das allgemeine Niveau der Architektur der Tang-Dynastie widerspiegeln, weit davon entfernt, mit den berühmten Chang'an-Tempeln vergleichbar zu sein, kann man dennoch sehen, dass zu dieser Zeit die Holzarchitektur die Designmethode des Modalsystems angenommen hatte, mit der Spezifikation der Materialgröße, und die strukturellen Komponenten entsprachen auch ihren Eigenschaften, um eine angemessene künstlerische Behandlung zu tun, um die Einheit von architektonischer Kunst und Technologie zu erreichen, was beweist, dass die Holzarchitektur zu dieser Zeit ein perfektes und reifes Stadium erreicht hatte. Gemauerte Pagoden der Tang-Dynastie waren meist quadratisch, aber auch polygonal und rund; einstöckig und mehrstöckig; mit Pavillon und dichter Traufe. Die berühmte Große Wildganspagode von Xi'an und die Xuanzang-Pagode sind Pagoden vom Typ Pavillon. Die Kleine Wildganspagode von Xi'an ist eine dichte Traufpagode, deren Prototyp ursprünglich aus Indien stammt und inzwischen chinesisiert wurde. Während der Tang-Dynastie gab es einen regen Austausch mit dem Ausland, und es wurde eine große Anzahl indischer, westlicher und zentralasiatischer Kulturen importiert, die in die chinesische Kultur aufgenommen wurden, was die starke Vitalität der chinesischen Kultur zeigt, um mit uns kompatibel zu sein. Das China der Pagode mit dem geschlossenen Giebel.Ein gutes Beispiel dafür ist die Einbindung sasanischer Motive in chinesische Dekorationsmotive.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
辽（907—1125年） 契丹族在中国北方所建的辽与北宋 对峙。它的建筑是唐北方建筑的余波和发展。其早期建筑如984年所建蓟县独乐寺观音阁几与唐建筑无殊。辽最著名的遗 构是1056年建的应县佛宫寺释迦塔，为八角五层全木构塔，高 六十七米，是现存最高的木建筑。它设计时，以第三层面阔为 模数，每层高度都和它相等，利用斗栱的变化调整逐层立面比 例。此塔表明这时设计中除以“材”为模数外，还以面阔为扩 大模数，设计更为精密。辽的辖区在经济上落后于中原和关 中，辽之文化技术也落后于北宋，而能在建筑上做出如此卓越成 就，可以推知在唐、北宋的中心地区，建筑水平应更高于此。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liao (907-1125) Erbaut von den Khitan in Nordchina, stand Liao der Nördlichen Song-Dynastie gegenüber. Seine Architektur ist ein Überbleibsel und eine Weiterentwicklung der Architektur des nördlichen Tang. Seine frühen Gebäude, wie der Guanyin-Pavillon im Dule-Tempel in Jixian, der 984 erbaut wurde, sind von der Tang-Architektur kaum zu unterscheiden. Das berühmteste erhaltene Bauwerk der Liao ist die Sakyamuni-Pagode des Yingxian Fogong-Tempels aus dem Jahr 1056, eine achteckige fünfstöckige Ganzholzpagode, die mit siebenundsechzig Metern das höchste erhaltene Holzgebäude ist. Es wurde so entworfen, dass es sich an der Breite des dritten Geschosses orientiert und jedes Geschoss gleich hoch ist, wobei die Proportionen der geschossweisen Fassade durch Veränderungen des Bogens angepasst werden. Diese Pagode zeigt, dass sich das Design dieser Zeit nicht nur am &amp;quot;Material&amp;quot; orientierte, sondern auch an der Breite der Fläche, was das Design präziser machte. Das Liao-Gebiet blieb in wirtschaftlicher Hinsicht hinter den Zentralen Ebenen und Guanzhong zurück, und auch die Liao-Kultur und -Technologie blieb hinter der Nördlichen Song-Dynastie zurück, aber es lässt sich ableiten, dass das architektonische Niveau in den zentralen Gebieten der Tang- und Nördlichen Song-Dynastie höher sein sollte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
宋（960—1279年） 分北宋、南宋两阶段。北宋与辽和 西夏对峙于河北、山西、陕西一线，在一个比唐代小的疆域里 创造出高于唐代的经济。它把首都迁到汴梁（今开封），以便 通过运河得到江南经济上的支持，汴梁遂同时成为手工业、商 业发达的城市。经济活动繁荣到夜以继日，冲破了自古以来 把居民和商肆封闭在坊、市之内的传统，使汴梁成为拆除坊 墙、临街设店、居住小巷可直通大街的开放型街巷制城市。这是中国古代城市史上的一个巨大变化。北宋时国土分裂，闭关锁国，对外取守势，在城市、宫殿、邸宅建设上都没有强盛、开放的唐代那种宏大开朗的气魄，且经济较发展，社会风气重实际享受，其建筑遂向较精练、细致、装饰富丽方向发展。北宋 建筑遗物极少，不能反映主要面貌，但北宋末编的《营造法 式》可以弥补此憾。它把唐代已形成的以“材”为模数的大木构架设计方法、其他工种的规范化做法和功料定额作为官定制度确定下来，并附以图样，遂成为现存中国古代最早的建筑法 规和正式的建筑图样，是研究宋代建筑并上溯隋唐下及金元的重要技术史料。从中可以看到宋代增加了很多细腻的处理手法 和装饰雕刻，室内装修和彩画的品种也大为增加，建筑风格向精巧绮丽方向发展。自晚唐至北宋末的二百年中，室内家具也 完成了由低矮供人跪坐的床榻几案向垂足而坐的椅子和高棹转变的过程，在人的室内起居方式上发生重大变革。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Song (960-1279) Unterteilt in zwei Phasen: den Nördlichen Song und den Südlichen Song. Die Nördlichen Song konfrontierten die Liao und die westlichen Xia auf der Linie von Hebei, Shanxi und Shaanxi und schufen eine Wirtschaft, die höher war als die der Tang-Dynastie in einem Gebiet, das kleiner war als das der Tang-Dynastie. Es verlegte seine Hauptstadt nach Bianliang (das heutige Kaifeng), um durch den Kanal wirtschaftliche Unterstützung von Jiangnan zu erhalten, und Bianliang wurde dann gleichzeitig eine Stadt mit entwickeltem Handwerk und Handel. Die wirtschaftliche Aktivität war so blühend, dass sie die Tradition der Einschließung der Bewohner und Geschäfte in der Stadt brach und Bianliang zu einer Stadt mit offenem Straßensystem machte, in der die Mauern des Platzes entfernt wurden, Geschäfte auf der Straße eingerichtet wurden und Wohngassen zur Hauptstraße führen konnten. Dies ist eine große Veränderung in der Geschichte der alten chinesischen Städte. Während der Nördlichen Song-Dynastie war das Land geteilt, nach außen hin verschlossen und nahm eine defensive Position ein, so dass der Bau von Städten, Palästen und Residenzen nicht stark und offen war.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Release der Tang-Dynastie, dass die Art von großen und fröhlichen Atmosphäre, und die wirtschaftliche Entwicklung, das soziale Klima der tatsächlichen Genuss, seine Architektur zu mehr verfeinert, detaillierte, dekorative reiche Richtung. Die Northern Song architektonischen Relikte sind sehr wenige, kann nicht das Hauptgesicht, aber die späten Northern Song Zusammenstellung der &amp;quot;Bau-Methode&amp;quot; kann für dieses Bedauern zu machen. Es wurde in der Tang-Dynastie gebildet, um &amp;quot;Material&amp;quot; für das Modul der großen Holzrahmen-Design-Methoden, andere Arten von standardisierten Praktiken und Arbeitsmaterial Quoten als offizielles System nach unten, und an das Muster, dann zu den frühesten erhaltenen chinesischen alten Bauvorschriften und formale architektonische Muster, ist das Studium der Song-Dynastie Architektur und bis zu den Sui und Tang und Jin Yuan wichtige technische historische Materialien. Es ist zu sehen, dass die Song-Dynastie viele feine Behandlungen und dekorative Schnitzereien hinzufügte, und auch die Vielfalt der Innendekoration und Farbmalerei nahm stark zu, und der architektonische Stil entwickelte sich in Richtung exquisit und schön. In den zweihundert Jahren von der späten Tang- bis zum Ende der Nördlichen Song-Dynastie veränderte sich auch die Inneneinrichtung von niedrigen Betten und Feldbetten zum Knien hin zu Stühlen und Gaozhao zum Sitzen auf den Füßen, was eine große Veränderung in der Art und Weise war, wie die Menschen drinnen lebten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=贺扬凡 He Yangfan Jannick=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
北宋亡于金后，在淮河以南建立南宋，与金对峙。南宋定 都临安（今杭州），以府城、府衙为都城、宫室，比北宋更 小，建筑基本属浙江地方风格，但苑囿及园林精美。南宋园林 因借优越的自然条件，植根于高度发展的文学艺术土壤，与 诗、词、绘画的意境结合，寄情深远，造景幽邃，建筑精雅秀 美，达到很高水平，虽实物不存，但还可在宋代绘画中见其概 貌。南宋建筑往往构架带有穿逗架特点，属地方风格，即令官方造的建筑如苏州玄妙观三清殿也是如此。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nach dem Fall der Nördlichen Song-Dynastie an die Jin-Dynastie wurde die Südliche Song-Dynastie südlich des Huai-Flusses gegründet, um die Jin-Dynastie zu bekämpfen. Das Südliche Lied wurde gesetz.Die Hauptstadt Lin'an (heute Hangzhou), mit der Hauptstadt und Palast, kleiner als die Northern Song, die Architektur ist im Grunde die lokale Stil von Zhejiang, aber die Gärten und Gärten exquisit. Südlichen Song-Dynastie Gärten wegen der überlegenen natürlichen Bedingungen, in der hoch entwickelten Boden der Literatur und Kunst verwurzelt, und Poesie, Worte, Malerei der Stimmung kombiniert, Gefühl weitreichende, tiefe Landschaft, architektonische Eleganz und Schönheit, auf ein sehr hohes Niveau, obwohl die physische nicht existiert, kann aber immer noch sehen, seine allgemeine Erscheinung in der Song-Dynastie Gemälde. Südliche Song-Dynastie Architektur ist oft mit den Merkmalen des Rahmens, ist ein lokaler Stil, auch die offizielle-gemachte Gebäude wie Suzhou Xuanmiao Guan Sanqing Hall ist auch die gleiche.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
金（1115—1234年）金灭北宋，掳得大量文物图书和工匠，所以它的典章制度、宫室器用多是北宋余波。金皇室奢侈 无度，装饰精致之余渐趋繁富。现在习见的红墙、黄瓦、白石 台阶的宫殿形象，实始于金。&lt;br /&gt;
这一阶段延续六百六十余年，以唐为高峰。唐是继汉以后 又一个统一昌盛的王朝，它的都城规模宏大，为古代世界第 一；在全国按州县分级新建了大量城市，远达边疆地区；建筑 群气局开朗，一气呵成，院落空间变化丰富；房屋造型饱满浑 厚，遒劲雄放；木构架条理明晰，望之举重若轻；装饰端丽大 方而不失纤巧，完全摆脱了汉以来线条方直、端严雄强的古 风，进入新的境界。唐所建含元殿、麟德殿、明堂等大型建筑 的尺度，以后各朝都未能超过，可以认为接近古代木构建筑尺 度的极限。所以无论从建筑艺术还是建筑技术衡量，唐代都是臻于成熟的盛期。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jin (1115-1234) Jin zerstörte die Nördliche Song-Dynastie, die Erfassung einer großen Anzahl von kulturellen Reliquien und Bücher und Handwerker, so seine Regeln und Vorschriften, den Palast mit mehr als die Restwelle der Nördlichen Song-Dynastie. Jin königlichen Extravaganz, mit exquisiten dekoriert und allmählich reich werden. Jetzt können Sie sehen, die roten Wände, gelbe Fliesen, weiße Steinstufen des Palastes Bild, tatsächlich begann in Gold.Diese Phase dauerte mehr als 660 Jahre, mit der Tang-Zeit als Höhepunkt. Die Tang-Dynastie war nach der Han-Dynastie eine weitere einheitliche und wohlhabende Dynastie, mit einer großen Hauptstadt, der ersten in der antiken Welt; eine große Anzahl neuer Städte wurde im Lande von Staat und Kreis gebaut, die bis zu den Grenzgebieten reichten; die Gebäudegruppe war offen und luftig, mit einem reichen Wechsel von Hofräumen; die Hausform war voll und dick, stark und majestätisch; das Holzgerüst war klar organisiert, und das Aussehen war so schwer wie leicht; die Dekoration war elegant und großzügig, ohne die Finesse zu verlieren, völlig frei von der Han-Dynastie Quadratisch und gerade, Ende des alten Stils von streng und stark, in ein neues Reich. Der Maßstab der großen Gebäude, die in der Tang-Zeit erbaut wurden, wie z.B. die Halle des enthaltenden Yuan, die Halle der Linde und die Halle der Ming, wurde in allen nachfolgenden Dynastien nicht übertroffen und kann als nahe an den Grenzen des Maßstabs der alten Holzgebäude angesehen werden. Die Tang-Dynastie war also, ob an der Baukunst oder der Bautechnik gemessen, die Blütezeit der Reife.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（五）元明清（1271—1911 年）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
元（1271—1368年） 元原称蒙古，1271年改称元，先 后于1234年及1271年灭金及南宋，统一全国，1267年在金中都 东北平野上建都城大都（今北京），平面为纵长矩形，面积 四十九平方千米。大都也在城内建皇城、宫城，但和长安不同，放在中轴线上前部。皇城包在宫城之外。城东、南、西三面各三门，北面二门，城内道路取方格网式布置，居住区为东 西向横巷，称胡同。又自城西引水入城，注入湖泊，南与运河 相连，来自大运河的漕船可直抵城内的湖泊中。大都三面各开 三城门，宫在南而商业中心钟鼓楼街在宫北，太庙社稷坛在宫 前方左右，明显是比附《考工记》王城制度。它是继隋唐建大 兴、东都二城后中国古代最后一座按完善规划平地新建的都 城，也是唯一的按街巷制创建的开放式的都城。&lt;br /&gt;
(v) Yuan-, Ming- und Qing-Dynastien (1271-1911)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yuan (1271-1368) Ursprünglich als Mongolei bekannt, wurde Yuan im Jahr 1271 in Yuan umbenannt. 1234 und 1271 zerstörte es die Jin- und die südliche Song-Dynastie und vereinigte das Land. Die Hauptstadt hatte auch eine kaiserliche Stadt und einen Palast innerhalb der Stadt, aber es war nicht dasselbe wie Chang'an.Das Gleiche, vorne an der oberen Mittelachse platziert. Imperial City-Paket außerhalb der Palaststadt. Stadt Osten, Süden und Westen von jedem der drei Tore, nördlich der beiden Tore, die Stadt Straße, um die quadratische Rasteranordnung, Wohngebiete für die Ost-West-horizontalen Gassen, genannt Hutong nehmen. Von Westen wurde Wasser in die Stadt gesaugt und in den See eingespeist, und der Süden wurde mit dem Kanal verbunden, so dass die Kanalboote vom Grand Canal den See in der Stadt erreichen konnten. Auf jeder der drei Seiten der Hauptstadt wurden drei Tore geöffnet, mit dem Palast im Süden und dem Handelszentrum Zhongguilou-Straße im Norden des Palastes, und dem Tempel der Götter vor dem Palast. Es ist die letzte Hauptstadt im alten China, nachdem die Sui- und Tang-Dynastien mit Daxing und Dongdu zwei Städte nach der perfekten Planung des neuen flachen Landes gebaut haben, aber auch die einzige offene Hauptstadt, die durch das Straßensystem entstanden ist.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
元官式建筑继承北宋、金的传统，而用材变小，显得清 秀，芮城永乐宫、曲阳德宁殿可为代表。元代建筑地方差异 增大，北方多用圆木为梁，构架灵活自由；南方继承南宋传 统，构架谨严，加工精确，风格秀雅，1320年建的上海真如寺 可为代表。元代疆域广大，西藏、新疆、中亚风格建筑都纷 纷传入中原。大都万安寺塔（今妙应寺白塔）是西藏式喇嘛 塔。建于1281年的杭州凤凰寺和建于1346年的泉州清净寺是阿 拉伯式样。同时，内地风格也影响少数民族建筑，西藏夏鲁寺 的木制斗栱即是典型的元官式。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Gebäude im Stil der Yuan-Regierung übernahmen die Traditionen der Nördlichen Song und Jin, und die verwendeten Materialien wurden kleiner, erscheinen sauber, Rui Cheng Yongle Palace, Qu Yang De Ning Hall kann ein Vertreter sein. Die lokalen Unterschiede der Architektur der Yuan-Dynastie nahmen zu, der Norden benutzte Rundholz als Balken, die Struktur war flexibel und frei; der Süden erbte die Tradition des Südlichen Song, die Struktur war streng, präzise Verarbeitung, der Stil war elegant, der Shanghai Zenru-Tempel, der 1320 gebaut wurde, kann ein Vertreter sein. Die Yuan-Dynastie hatte ein riesiges Territorium, Tibet, Xinjiang, zentralasiatischen Stil Architektur wurden in den zentralen Ebenen eingeführt. Dadu Wanan Temple Pagoda (jetzt Miao Ying Temple White Pagoda) ist eine Lama-Pagode im tibetischen Stil. Der Phönix-Tempel in Hangzhou, erbaut 1281, und der Qingjing-Tempel in Quanzhou, erbaut 1346, wurden im arabischen Stil errichtet. Gleichzeitig beeinflusste der Stil des Festlandes auch die Architektur der Minderheiten, der Holzbogen des Xalu-Tempels in Tibet ist typisch für den offiziellen Yuan-Stil.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
明（1368—1644年） 明灭元后，先定都南京，由江、浙 工匠修宫室，故明宫室建筑受南宋以来影响巨大。永乐帝迁都北京，南京建筑式样遂成为明官式的基础。明是唐以后汉族建立的唯一全国统一的政权，立国之初气魄甚大，在订立制度、巩固统一上做了很多事，也包括订立建筑制度。对王 府、各级官署、官民住宅，从布局、间数、屋顶形式、色彩都 有规定；对地方城市也进行大力修整，砖包城墙，修建钟鼓楼等都在此时。这些对明清两代城市和建筑面貌都有深远影响。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ming (1368-1644) Nach der Zerstörung der Yuan, Ming ersten Satz der Hauptstadt Nanjing, von Jiang und Zhejiang Handwerker, um den Palast zu reparieren, so dass die Ming-Palast Zimmer Architektur von der südlichen Song-Dynastie, da der Einfluss der großen. Der Yongle-Kaiser verlegte die Hauptstadt nach Peking, der Nanjing-Architekturstil wurde dann die Grundlage des offiziellen Ming-Stils. Ming ist nach Tang Han.Als einziges national einheitliches Regime der chinesischen Nation war es zu Beginn des Staates sehr ehrgeizig und tat viel, um Systeme zu etablieren und die Einheit zu festigen, einschließlich der Errichtung von Architektursystemen. Es gab Vorschriften über den Grundriss, die Anzahl der Räume, die Dachformen und die Farben der königlichen Paläste, der offiziellen Ämter auf allen Ebenen und der offiziellen und privaten Residenzen; auch die Städte wurden in dieser Zeit stark umgebaut, es wurden Backsteinmauern und Glocken- und Trommeltürme errichtet. Diese hatten einen tiefgreifenden Einfluss auf die städtebauliche und architektonische Anschauung der Ming- und Qing-Dynastien.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1421年明在元大都基地上稍南移建新都北京，街道、胡同 沿用元大都之旧，皇城、宫城、宫殿则全部新建。北京有一条 长七公里的南北中轴线，皇城、宫城在城内中轴线上稍偏南 部，轴线穿过皇城、宫城的正门、主殿，出皇城墙北以钟鼓楼 为结束，全城最高最大建筑都在这条线上，形如全城脊椎。衙 署在皇城前，太庙、社稷坛在宫城前左右分列，其余布置住 宅、寺庙、仓库，规划之完整、气魄之雄大，唐以后无可与其 匹敌者。北京紫禁城宫殿、太庙、天坛等都是现存最完整、宏 伟的建筑群，是表现院落式布局的最杰出范例。它们的总平 面设计也使用了扩大模数，表现出运用模数进行设计的新发 展。明代宫殿、坛庙都用楠木建造，以斗口为单体建筑设计模 数，外形谨严，采用红墙黄瓦白台基，风格划一，在设计和施 工质量上又有进步。明代起，随着地方经济发展，地方的建筑特色愈益鲜明。现存安徽歙县和山西襄汾的明代住宅既有共同的时代气息，又清楚表现出南北地方风格的差异。明中后期造园之风大盛，有城市山林特点的宅旁园取得杰出成就，并在其基础上出 现造园理论和技术名著《园冶》，下启清代江南造园新高峰。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Im Jahr1421 zog die Ming-Dynastie etwas südlich der Basis der Yuan-Hauptstadt, um die neue Hauptstadt Peking zu bauen, die Straßen und Hutongs folgen der alten Yuan-Hauptstadt, die Kaiserstadt, der Palast, Paläste sind alle neu. Peking hat eine sieben Kilometer lange Nord-Süd-Achse, die Kaiserstadt, die Palaststadt in der Stadt auf der zentralen Achse leicht nach Süden, die Achse durch die Kaiserstadt, den Palast des Haupttores, die Haupthalle, aus der Kaiserstadtmauer nach Norden zum Glocken- und Trommelturm als Ende, die höchsten und größten Gebäude der Stadt liegen in dieser Linie, geformt wie das Rückgrat der Stadt. Regierungsbüros vor der Kaiserstadt, der Tempel, der Tempel vor der Palaststadt, der Rest des Layouts von Wohn-, Tempel, Lagerhallen, die Planung der kompletten, majestätischen, nach der Tang-Dynastie ist unerreicht. Der Palast der Verbotenen Stadt, der Kaisertempel und der Himmelstempel in Peking sind die vollständigsten und prächtigsten architektonischen Komplexe, die es gibt, und sie sind die herausragendsten Beispiele für eine Anlage im Hofstil. Ihre Generalplan-Entwürfe verwendeten ebenfalls erweiterte Moduli, was eine neue Entwicklung in der Verwendung von Modulen für die Konstruktion zeigt. Die Paläste und Tempel der Ming-Dynastie wurden mit nanmu gebaut, mit einem einzigen architektonischen Entwurf im Eimermodul, mit einer strengen Form, unter Verwendung von roten Wänden, gelben Kacheln und weißen Sockeln, in einem einheitlichen Stil und mit Fortschritt in Design und Bauqualität.Von der Ming-Dynastie an, als sich die lokale Wirtschaft entwickelte, wurden die lokalen architektonischen Merkmale immer lebendiger Ming. Die erhaltenen Ming-Behausungen in She County, Anhui, und Xianfen, Shanxi, haben sowohl eine gemeinsame Periode.In der späten Ming-Dynastie blühte der Gartenbaustil auf. In den späten Ming-Dynastie, die Gartenarbeit Stil blühte, mit städtischen und bergigen Eigenschaften des Gartens neben dem Haus herausragende Leistungen, und auf der Grundlage seiner theoretischen und technischen Meisterwerk Gartenarbeit &amp;quot;Garden Ye&amp;quot;, der nächste Start der Qing-Dynastie Jiangnan Gartenarbeit neuen Höhepunkt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=黄静 Huang Jing Sirena=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
清（ 16 44 — 1911 年）清定都北京，沿用明的都城宫 室，未做重大改变。清官式建筑即明官式的继续和发展。1733 年，清颁布《工部工程做法》，以开列二十几座典型、常用的 官式建筑的详细尺寸的形式，表达明、清两朝官式建筑的设计 规律和特点。它以斗口（横宽）或柱径（三斗口）为模数，便 于计算；简化梁柱结合方式，斗栱蜕化为垫托装饰部分。清式 虽外观较宋式谨严，构架类型也较少，但标准化程度高，利于大量预制，并保证建筑群组统一协调，在艺术和技术上都达到 一定水平。清代雍、乾两朝建了大量建筑，工期都不长，标准化程度高起了很大作用。&lt;br /&gt;
Die Qing-Dynastie (1644-1911) Die Qing-Dynastie setzte ihre Hauptstadt in Peking und folgte dem Ming-Hauptstadtpalast ohne größere Veränderungen.   Der Qing-Baustil ist eine Fortführung und Weiterentwicklung des Ming-Baustils.Im Jahr 1733 verkündete die Qing-Dynastie die &amp;quot;Engineering Practices of the Ministry of Public Works&amp;quot;, die die Konstruktionsregeln und Merkmale von offiziellen Gebäuden der Ming- und Qing-Dynastie in Form einer Liste mit detaillierten Abmessungen von zwei Dutzend typischen und häufig genutzten offiziellen Gebäuden zum Ausdruck brachten. Es ist einfach, mit dem Modul der Schaufelöffnung (horizontale Breite) oder des Säulendurchmessers (drei Schaufelöffnungen) zu rechnen; vereinfacht die Art und Weise der Kombination von Trägern und Säulen und verwandelt die Schaufel in den dekorativen Teil der Unterlage. Obwohl das Aussehen der Qing-Stil ist strenger als die Song-Stil, die Art des Rahmens ist auch weniger, aber der hohe Grad der Standardisierung, förderlich für eine große Anzahl von vorgefertigten, und um die Einheit und Koordination der Gebäude-Gruppe zu gewährleisten, in Kunst und Technik haben ein gewisses Niveau erreicht. Die Yong- und Qian-Dynastien der Qing-Dynastie bauten eine große Anzahl von Gebäuden, die Bauzeit ist nicht lang, der hohe Grad der Standardisierung spielte eine große Rolle.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
清代最突出的建筑成就之一是造园。北京西郊的三山五园 和承德避暑山庄都是新创的苑囿，规模远远大于明代。南北私 家园林也蔚为大观，共同反映了古代造园艺术的最高水平。&lt;br /&gt;
Eine der herausragendsten architektonischen Leistungen der Qing-Dynastie war die Anlage von Gärten. Die drei Berge und fünf Gärten in den westlichen Vororten Pekings und die Sommerfrische in Chengde waren neu geschaffene Gärten, die in ihrem Umfang weitaus größer waren als die der Ming-Dynastie. Die privaten Gärten im Norden und Süden waren ebenfalls von großem Ausmaß und spiegelten zusammen das höchste Niveau der antiken Gartenkunst wider.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
清代各少数民族建筑也有长足的发展。清廷为加强民族团 结，仿各兄弟民族著名建筑在避暑山庄附近建十余座寺庙，俗 称外八庙。它在清全盛期的艺术、技术基础上，熔各民族建筑&lt;br /&gt;
于一炉而又加以创新，给已高度程式化的清式建筑增添了清新活泼的生机，成为中国古代建筑的最后一朵奇葩。&lt;br /&gt;
Die Qing-Dynastie sah auch eine bedeutende Entwicklung in der Architektur verschiedener ethnischer Minderheiten. Um die nationale Einheit zu stärken, baute der Qing-Hof mehr als zehn Tempel in der Nähe der Sommerfrische, die gemeinhin als die acht Tempel bekannt sind. Sie basierte auf der Kunst und Technologie der Blütezeit der Qing-Dynastie, verschmolz die Architektur verschiedener ethnischer Gruppen in einem Ofen und fügte der hoch programmierten Architektur des Qing-Stils eine neue Frische hinzu.Lebendig und pulsierend, ist es das letzte Wunder der alten chinesischen Architektur geworden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
此期中，明代不仅建了南京、北京两座都城和宫殿，并且 恢复、修整、重建了大量地方城市，订立了各类型建筑的等级 标准，中期增修长城，给有两千年历史的伟大工程做了一个辉 煌的总结。明代堪称中国古代继汉、唐以后最后一个建筑发展 高峰。清初在明的基础上续有发展，但中叶以后官式建筑由成 熟定型转为程式化；&lt;br /&gt;
Während dieser Periode baute die Ming-Dynastie nicht nur zwei Hauptstädte und Paläste in Nanjing und Peking, sondern restaurierte, reparierte und baute auch eine große Anzahl lokaler Städte wieder auf, setzte Standards für die Rangordnung verschiedener Gebäudetypen und baute in der Mitte der Periode die Große Mauer auf, was einem großen Projekt mit einer Geschichte von zweitausend Jahren einen glänzenden Abschluss gab. Die Ming-Dynastie war der letzte Höhepunkt der architektonischen Entwicklung im alten China nach den Han- und Tang-Dynastien. In der frühen Qing-Dynastie gab es eine kontinuierliche Entwicklung auf der Grundlage der Ming-Dynastie, aber nach der Mitte der Periode wandte sich die Architektur im Regierungsstil von reif und bestimmt zu programmiert;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
建筑风格由开朗规整转为拘谨，由重总体效果转到倾向于过分装饰，构架由井然有序、尺度适当转为呆板痴重；官式建筑和清朝国势同步走向衰颓的道路，至1840年 以后更是每况愈下，一蹶不振。但与此同时，一些经济较发达 地区的地方建筑还有所发展。&lt;br /&gt;
der architektonische Stil wandte sich von fröhlich und regelmäßig zu zurückhaltend, von der Gesamtwirkung zu der Tendenz zu übermäßiger Dekoration, und die Struktur wandte sich von geordnet und angemessenem Maßstab zu dumpf und dement; die Architektur im Regierungsstil und der Staat der Qing-Dynastie gingen gleichzeitig auf die Straße des Verfalls, und nach 1840, es war verschlechtert, und es war in einem Zustand des Niedergangs. Gleichzeitig entwickelten sich aber auch einige lokale Architekturen in wirtschaftlich besser entwickelten Gebieten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
二、中国古代建筑的基本特点&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国古代建筑在其漫长的发展过程中逐渐形成若干与其他 建筑体系明显不同的基本特点，它形成雏形于商周之时，延续 至清末，时间至少有三千年之久。其间有发展变化，也有停 滞衰落，有高峰也有低谷，在建筑风格上的演变更是绚丽多 彩，但这些基本特点始终存在并日益发展完善，大体可归纳为三个方面。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
II. Grundlegende Merkmale der alten chinesischen Architektur&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Während ihres langen Entwicklungsprozesses bildete die antike chinesische Architektur allmählich einige grundlegende Charakteristika aus, die sich deutlich von anderen architektonischen Systemen unterscheiden, die während der Shang- und Zhou-Dynastien Gestalt annahmen und bis zum Ende der Qing-Dynastie andauerten, ein Zeitraum von mindestens dreitausend Jahren. In dieser Zeit gab es Entwicklungen und Veränderungen, es gab auch Stagnation und Niedergang, es gab Höhen und Tiefen, und die Entwicklung im architektonischen Stil war noch bunter, aber diese Grundzüge waren immer vorhanden und wurden zunehmend entwickelt und perfektioniert, was sich grob in drei Aspekte zusammenfassen lässt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（一）以木构架为房屋的主要结构形式&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国古代建筑的主要特点之一是房屋多为木构架建筑，砖 石结构建筑就全国范围和历史发展而言，始终未能大量使用。 这种房屋以木构架为房屋骨架，承屋顶或楼层之重，墙壁是围 护结构，只承自重。室内可以不设隔墙，外墙上可以任意开 门窗，甚至可以建没有墙壁的敞厅。古代木构架主要形式有 三种：&lt;br /&gt;
(i) Holzrahmen als Hauptbauform des Hauses&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Eines der Hauptmerkmale der alten chinesischen Architektur ist, dass Häuser meist mit Holzrahmen gebaut werden, und Mauerwerksbauten wurden nie in großer Zahl in Bezug auf den nationalen Umfang und die historische Entwicklung verwendet. Bei dieser Art von Haus dient der Holzrahmen als Skelett des Hauses, das das Gewicht des Daches oder des Bodens trägt, und die Wände sind die Umfassungsstruktur, die nur das Eigengewicht trägt. Der Innenraum kann ohne Trennwände gebaut werden, und die Außenwände können beliebig geöffnet werden, und es können sogar offene Hallen ohne Wände gebaut werden. Es gibt drei Hauptformen des alten Fachwerkes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（ 1 ）柱梁式：在房屋前后檐相对的柱子间架横向的大 梁，大梁上又重叠几道依次缩短的小梁，梁下加瓜柱或驼峰 ， 把 小 梁 抬 至 所 需 高 度 ， 形 成 三 角 形 屋 架 ； 在 相 邻 两 道 屋架之间，于各层梁的外端架檩，上下檩之间架椽，形成屋 面 呈 下 凹弧面的两坡屋顶骨架。每两道屋架间的室内空间 称“间”，是组成木构架房屋的基本单位（图1）。&lt;br /&gt;
(1) Säule und Balken-Typ: in der vorderen und hinteren Traufe des Hauses zwischen den Säulen der Querbalken, der Balken und überlappen mehrere verkürzte kleine Balken wiederum der Balken unter dem Zusatz von &amp;quot;gua Säule&amp;quot;(eine typische chinesische Art der Säulen) oder Buckel, steigt man den kleine Balken auf die erforderliche Höhe, um einen dreieckigen Dachrahmen zu bilden; zwischen den beiden benachbarten Dachrahmen, tragen Pfetten an das äußere Ende jeder Schicht des Balkens Rahmen und Sparren  zwischen die oberen und unteren Pfetten , die Bildung des Daches ist ein nach unter konkaver Bogen der zwei-Slope-Dach Skelett. Der Innenraum zwischen jeweils zwei Dachrahmen wird als &amp;quot;Raum&amp;quot; bezeichnet, der die Grundeinheit eines Holzrahmenhauses darstellt (Abbildung 1).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（2）穿逗式：与柱梁式在柱上架梁、梁端架檩不同，穿逗 式是沿每间进深方向上各柱随屋顶坡度升高，直接承檩，另用 一组称为“穿”的木枋穿过各柱，使之联结为一体，成为一道 屋架；各屋架之间又用一种称为“逗”的木枋连系，构成两坡 屋顶骨架。檩上架椽，与柱梁式同（图2）。&lt;br /&gt;
(2) durchbrochene Typ: anders als die Spalte-Balken-Typ in der Spalte Rahmen Balken, an Balken Ende Rahmen Pfette, Chuang Dou-Typ ist entlang der Tiefe der einzelnen Zimmer auf die Richtung jeder Spalte mit der Dachschräge, direkte Pfette, eine andere Reihe von hölzernen Quadrat namens &amp;quot;durch&amp;quot; durch jede Spalte, so dass es als eine verbunden ist, werden ein Dach Rahmen; zwischen dem Dach Rahmen wird durch eine Art von hölzernen Quadrat namens &amp;quot;Dou&amp;quot; verbunden, bilden zwei Hang Dach Skelett. Pfetten auf den Sparren, wie beim Stützen- und Balkentyp (Abbildung 2).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（3）密梁平顶式：用纵向柱列承檩，檩间架水平方向的椽，构成平屋顶。檩实际是主梁（图3）。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(3) Flachdachtyp mit dichtem Balken: mit Längsstützen tragenden Pfetten, in die horizontale Richtung zwischen Pfetten Rahmen Sparren einsetzen, die das Flachdach bilden. Die Pfetten sind eigentlich die Hauptträger (Abbildung 3).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
前两种是用于坡屋顶房屋的构架。其中柱梁式使用得最 广，历代官式建筑均是此式，华中、华北、西北、东北也都用 此式来建屋；穿逗式流行于华东、华南、西南，但这些地区的 寺观、重要建筑仍多用柱梁式。密梁平顶式流行于新疆、西藏、内蒙古各地。因房屋采用木构架，随之也产生了一些重要特点：Die ersten beiden Typen werden für die Rahmung von Schrägdachhäusern verwendet. Unter ihnen ist der Säulen-Balken-Typ am weitesten verbreitet, und alle offiziellen Gebäude der letzten Generationen sind von diesem Typ, der auch zum Bau von Häusern in Zentralchina, Nordchina, Nordwest- und Nordostchina verwendet wird; der durchbrochene Typ ist in Ostchina, Südchina und Südwestchina beliebt, aber die Tempel und wichtigen Gebäude in diesen Gebieten verwenden immer noch häufiger den Säulen-Balken-Typ. Der Stil mit dichten Balken und Flachdach ist in Xinjiang, WestTibet und in der gesamten Inneren Mongolei.Durch den Holzrahmenbau des Hauses sind eine Reihe wichtiger Merkmale mit der Zeit entstanden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=李德泽 Li deze Teddy=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（1）外观分三段：木构房屋需防潮和雨水淋濯，故需有 高出地面的台基和出檐较大的屋顶，遂在外观上明显分为台 基、屋身、屋顶三部分（图4&lt;br /&gt;
（2）屋面凹曲，屋角上翘的屋顶：柱梁式房屋的屋面在 汉代还是平直的。自南北朝以来开始出现用调节每层小梁下瓜 柱或驼峰高度的方法，形成下凹的弧面屋面，使檐口处坡度变 平缓，以利采光和排水。中国建筑屋顶除两坡外，重要建筑的 屋顶还有攒尖（方锥）、庑殿（四坡）和歇山（庑殿与两坡 的结合）等形式（图5）。后三种在相邻两面坡顶相交处形成 角脊，下用四十五度的角梁承托。宋以前角梁和椽都架在檩上，而角梁之高大于椽径两倍左右。在汉代，椽子和角梁下面&lt;br /&gt;
取平，故屋檐平直，但构造上有缺陷。至南北朝时，开始出现 使椽上皮略低于角梁上皮的做法，抬起诸椽，下用三角形木垫 托，这就出现了屋角起翘的形式；至唐成为通用做法，后世更 设法加大翘起的程度，遂成为中国古代重要建筑在屋顶外观上7 又一显著特征，称为“翼角”（图6）。&lt;br /&gt;
(3）重要建筑使用斗栱：至迟在西周初，在较大的木构&lt;br /&gt;
架建筑中，已在柱头承梁檩处垫木块，以增大接触面；又从 檐柱柱身向外挑出悬臂梁，梁端用木块、木枋垫高，以承挑 出较多的屋檐，保护台基和构架下部不受雨淋。这垫块和木 枋、悬臂梁经过艺术加工，即成为中国古建筑中最特殊的部 分—“斗”和“栱”的雏形，其组合体合称“斗栱”。到唐 宋时，斗栱发展到高峰，从简单的垫托和挑檐构件，发展成 与横向的梁和纵向的柱头枋穿插交织、位于柱网之上的一圈 井 字 格形复合梁。除向外挑檐、向内承室内天花外，更主要 的功能是保持柱网之稳定，作用近似于现代建筑中的圈梁，为 大型重要建筑结构上不可缺少的部分（图7）。元明清时，柱 头之间使用了大小额枋和随梁枋等，使柱纲本身的整体性加 强 ， 斗栱遂不再起结构作用，逐渐缩小为显示等级的装饰物 和垫层（图 8 ）。斗栱在中国古代木构架中使用了两千年以 上，从简单的垫托到起重要作用，再到成为结构上可有可无的 装饰，标志着木构架从简单到复杂再到简单的进步过程。由于 斗栱的时代特征显著，有助于对古建筑断代，近年颇为建筑史 家所注意及深入研究。&lt;br /&gt;
（4）以间为单位，采用模数制的设计方法。中国古代建筑的两道屋架之间的空间称一间，是房屋的基本计算单位。每间房屋的面宽、进深和所需构件的断面尺寸，至迟到南北朝后期已有一套模数制的设计方法，到宋代发展得更为完备、精 密 ， 并被记录在 1103 年编定的《营造法式》这部建筑法规 中 。 这种设计方法是把建筑所用标准木枋（即栱和柱头枋所 用之料）称“材”，“材”分若干等（宋式为八等），以枋高 的十五分之一为“分”，“材”高是模数，“分”是分模 数 。 然后规定某种性质（如宫殿、衙署、厅堂等）、某种规 模（三间、五间、七间、九间、单檐、重檐）的建筑大体要用 哪一等材，再规定建筑物的面阔和构件断面应为若干“分”，并 留有一定伸缩余地（这部分数字应是多年经验积累所得，从现 有实物看，所定断面尺寸都存一定安全度）。建屋时，只要确 定了性质、间数，按所规定的枋的等级和“分”数建造，即可 建成比例适当、构件尺寸基本合理的房屋。这种模数制的设计 方法可以通过口诀在工匠间传播，不需绘图即可设计房屋、预 制构件，有简化设计、便于制作、保持建筑群比例风格大体一 致的优点。中国木构架房屋易于大量而快速组织设计和施 工，采用模数制设计方法是重要原因之一。&lt;br /&gt;
（5）室内空间灵活分隔：木构架房屋不需承重墙，内部 可全部打通，也可按需要用木装修灵活分隔。木装修装在室内纵向或横向柱列之间。分隔方式可实可虚。实的如屏门、桶扇、板壁等，把室内隔为数部，用门相通；虚的如落地罩、飞罩、栏杆罩、圆光罩、多宝槅、太师壁等，都是半隔半敞，不 设门扇，既表示出空间上有限隔，又不阻挡视线，并可自由通 行，做到隔而不断（图9~11）。大型房屋还可把中部做单层的 厅，左侧、右侧、后侧做二层楼，利用虚、实两种装修组织出部分开敞、部分隐秘而又互相连通和渗透的室内空间。&lt;br /&gt;
（6）结构构件与装饰的统一：木构架建筑的各种构件，往 往顺应其形状、位置进行艺术加工，使之起装饰作用。例 如 ， 直柱可加工为八角柱或梭柱；柱下的础石和柱上加雕 刻；柱间阑额插入柱时的垫托构件雀替下部做成蝉肚曲线，使 之更显得有力，并在两侧加雕饰；斗底抹斜、栱头加卷杀，改 变其方木块和短木枋的原形，使斗栱兼具装饰效果；梁由直梁 加工成月梁，造成举重若轻之感。屋檐的飞椽端部也加卷 杀 ， 逐渐变得尖细，以增强翼角翚飞的效果。不仅木构件，屋 顶瓦件也多兼实用装饰于一身。如屋脊原是盖住屋顶转折处接 缝的，鸱吻、兽头是屋脊端头的收束构件，瓦兽原是防屋瓦下 滑所钉铁钉于顶上的防水遮盖物，稍加艺术处理，也都变成美 观而独具特色的饰物。&lt;br /&gt;
（7）油漆彩画：木构房屋为了防腐需涂油漆，有些部位画 各种装饰图案，称彩画；这是中国古建筑在外观上又一突出特 点。宋以来彩画图案相当一部分源于锦纹。明清以来，北方宫 殿寺庙盛行在柱及门窗上涂土红或朱红等暖色，在檐下阴影内 的构件如阑额、斗栱等处涂青缘等冷色，并绘各种图案；民间 则只能涂黑色。南方除黑色外，还用深栗色。北方官式彩画富&lt;br /&gt;
丽鲜明，南方雅洁含蓄，风格不同。中国彩画在用色上的最大特点是使用退晕、对晕和间色手法。退晕是把同一颜色而深度&lt;br /&gt;
不同的色带按深浅度排列。对晕是把两组退晕的色带相并，浅 色（或深色）在中间相对，使其在色度变化的同时还造成一定 的立体感。间色是把两种颜色交替使用，如相邻二攒斗栱，一 为绿斗蓝栱，一为蓝斗绿栱；又如相邻二间的大小额枋枋 心 ， 一为蓝上绿下，一为绿上蓝下；只用蓝绿二色，就可得到 很绚丽的效果。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(1) Das Äußere ist in drei Abschnitte unterteilt: Holzhäuser müssen vor Feuchtigkeit und Regen geschützt werden, daher müssen sie ein Fundament über dem Boden und ein Dach mit einer großen Traufe haben, daher sind sie optisch klar in drei Abschnitte unterteilt: Fundament, Körper und Dach (Abbildung 4).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(2) Dächer mit konkav geschwungenen Dächern und hochgezogenen Ecken: Die Dächer von Pfosten-Balken-Häusern waren in der Han-Dynastie noch flach und gerade. Seit der Nord- und Süddynastie kam die Methode auf, die Höhe der Kürbissäulen oder Höcker unter jeder Schicht von kleinen Balken anzupassen und ein konkav gebogenes Dach zu bilden, so dass die Neigung an der Traufe sanft wurde, um Beleuchtung und Entwässerung zu erleichtern. Neben den zweigeschossigen Dächern chinesischer Gebäude weisen die Dächer bedeutender Gebäude auch Formen wie Save-Tip (quadratischer Kegel), Hipped (viergeschossig) und Hiatus (Kombination aus Walm und zweigeschossig) auf (Abbildung 5). Die drei letztgenannten Formen bilden einen Eckfirst am Schnittpunkt zweier benachbarter Schrägdächer und werden von einem fünfundvierzig Grad breiten Eckbalken darunter getragen. Vor der Song-Dynastie wurden die Eckbalken und Sparren auf Pfetten aufgerichtet.In der Han-Dynastie wurden die Sparren und Eckbalken flach nach unten geführt, aber die Konstruktion war mangelhaft. In der Han-Dynastie wurden die Sparren und Winkelbalken unten flach genommen, so dass die Traufe flach und gerade war, aber es gab Mängel in der Konstruktion. Während der Nördlichen und Südlichen Dynastie begann sich die Praxis herauszubilden, die obere Haut der Sparren etwas niedriger als die obere Haut der Eckbalken zu machen, die Sparren anzuheben und dreieckige hölzerne Pads darunter zu verwenden, was zur Entstehung der Form der Eckverwerfung führte; sie wurde in der Tang-Dynastie zu einer gängigen Praxis, und spätere Generationen versuchten, den Grad der Verwerfung zu erhöhen, was zu einem weiteren Unterscheidungsmerkmal des Aussehens von Dächern in wichtigen alten chinesischen Gebäuden7 wurde und &amp;quot;Flügelecke&amp;quot; genannt wurde &amp;quot; (Abbildung 6).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(3)Wichtige Gebäude verwenden Eimer: spätestens zu Beginn der westlichen Zhou-Dynastie, in den größeren Holzrahmengebäuden, bereits im Säulenkopf tragende Balkenpfetten an der Unterlage Holzblock, um die Kontaktfläche zu vergrößern; und von der Traufe Säulenkörper nach außen freitragende Balken, Balkenende mit Holzblock, Holzquadrat Unterlage hoch, um mehr Traufe zu tragen, um den Sockel und den unteren Teil des Rahmens vor Regen zu schützen. Dieses Pad und hölzernen Platz, freitragende Balken nach künstlerischen Verarbeitung, das heißt, zu den besonderen Teil der alten chinesischen Architektur - &amp;quot;Eimer&amp;quot; und &amp;quot;Bogen&amp;quot; Prototyp, die Kombination des Körpers ist kollektiv als &amp;quot;Bogen &amp;quot;. In der Tang- und Song-Dynastie entwickelte sich der Bogen zu seinem Höhepunkt, von einem einfachen Polster- und Traufteil zu einem Kreis aus wohlgeformten Verbundbalken, die mit horizontalen Balken und einem länglichen Pfeilerkopfquadrat über dem Säulennetz verflochten waren. Zusätzlich zu den nach außen Traufe, nach innen tragende Innendecke, die wichtigste Funktion ist es, die Stabilität der Spalte Netzwerk zu erhalten, ist die Rolle ähnlich wie die moderne Architektur der Ringbalken, für große und wichtige Gebäudestruktur unverzichtbarer Teil (Abbildung 7). In den Yuan-, Ming- und Qing-Dynastien, die Verwendung von großen kleinen Platz und mit dem Balken Platz zwischen der Säule Kopf, so dass die Integrität der Spalte Umriss selbst zu stärken, so dass der Eimer nicht mehr spielt eine strukturelle Rolle, allmählich reduziert, um das Niveau der Dekoration und Matte Schicht (Abbildung 8). Der Bogen wurde im alten chinesischen Holzrahmenbau seit mehr als zweitausend Jahren verwendet, von der einfachen Polsterung, um eine wichtige Rolle zu spielen, und dann zu einer optionalen Dekoration auf der Struktur zu werden, was den Fortschritt des Holzrahmenbaus von einfach zu komplex und dann zu einfach markiert. Aufgrund der signifikanten Merkmale des Bogens der Epoche hilft er, das Alter antiker Gebäude zu bestimmen, und wurde in den letzten Jahren von Architekturhistorikern bemerkt und eingehend untersucht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(4) Die Bemessungsmethode basiert auf der Einheit des Raumes, unter Verwendung des Modalsystems. Die alten Chinesen bautenDer Raum zwischen den beiden Dachstühlen eines Gebäudes wird als Raum bezeichnet und ist die Grundeinheit für die Berechnung eines Hauses. JedeDie Breite, die Tiefe und die Querschnittsmaße der erforderlichen Bauteile des Hauses zwischen dem Norden und dem Süden des Landes wurden in der späten Nord- und Süddynastie in einem Baukastensystem entworfen, das in der Song-Dynastie vollständiger und präziser entwickelt und in den Bauvorschriften des 1103 verfassten &amp;quot;Building Law Style&amp;quot; festgehalten wurde. Diese Design-Methode ist es, die Standard-Holz-Quadrat (dh Bogen und Säule Kopf Quadrat verwendet Material) namens &amp;quot;Material&amp;quot;, &amp;quot;Material&amp;quot; ist in eine Reihe von Ebenen (Song-Stil für acht Ebenen), zum Quadrat ein Fünfzehntel der Höhe der &amp;quot;Punkte &amp;quot;, &amp;quot;Material&amp;quot; hoch ist der Modulus, &amp;quot;Punkte&amp;quot; ist die Anzahl der Untermodule. Dann geben Sie eine bestimmte Art (wie Paläste, Büros, Hallen, etc.), eine bestimmte Skala (drei, fünf, sieben, neun, einzelne Traufe, schwere Traufe) des Gebäudes zu verwenden, die erstklassige Material, und dann geben Sie die Breite des Gebäudes und die Mitglieder des Abschnitts sollte eine Reihe von &amp;quot;Punkten&amp;quot;, und lassen Sie etwas Raum für die Erweiterung (dieser Teil der Figur sollte aus jahrelanger Erfahrung gesammelt werden, von (Diese Zahl sollte das Ergebnis langjähriger Erfahrung sein, und von den vorhandenen Objekten sind die Abmessungen des Abschnitts bis zu einem gewissen Grad sicher). Wenn beim Bau eines Hauses die Art und die Anzahl der Räume festgelegt sind und das Haus entsprechend dem angegebenen Grad des Quadrats und der Anzahl der &amp;quot;Punkte&amp;quot; gebaut wird, kann das Haus mit richtigen Proportionen und vernünftigen Abmessungen der Komponenten gebaut werden. Diese modulare Design-Methode kann unter den Handwerkern durch das Rezept verbreitet werden, ohne Zeichnung können Häuser, vorgefertigte Komponenten zu entwerfen, hat den Vorteil der Vereinfachung des Designs, einfach zu machen, um den Anteil der Gebäudegruppe Stil ist in der Regel konsequent. Die Verwendung der modularen Konstruktionsmethode ist einer der Hauptgründe, warum chinesische Holzrahmenhäuser leicht zu organisieren sind und in großer Zahl und schnell gebaut werden können.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(5) Flexible Aufteilung des Innenraums: Holzrahmenhäuser benötigen keine tragenden Wände, und der Innenraum&lt;br /&gt;
Sie kann je nach Bedarf vollständig offen oder flexibel durch Holzabschlüsse getrennt sein. Die Holzverkleidung wird im Innenraum zwischen den vertikalen oder horizontalen Säulen angebracht. Die Unterteilung kann fest oder imaginär sein. Massive wie Fliegengittertüren, Fässer.Fan, Platte Wand, etc., das Innere ist in mehrere Teile getrennt, mit Türen verbunden; virtuelle wie Bodenbeläge, Fliege Abdeckungen, Balustrade Abdeckungen, runde Licht Abdeckungen, Mehrzweck-, Tai Shi Wand, etc., sind halb getrennt und halb offen, ohne Türen und Lüfter, beide zeigen den Raum ist begrenzt Partition, sondern auch nicht blockieren die Sichtlinie, und freien Durchgang, zu tun, aber nicht auseinander (Abbildung 9 ~ 11). Große Häuser können auch in der Mitte der einstöckigen Halle, die linke Seite, rechte Seite, Rückseite zu tun, zwei Etagen, die Verwendung von virtuellen, realen zwei Arten von Dekoration Organisation aus gemacht wrden Innenräume, die teils offen, teils abgeschirmt und dennoch miteinander verbunden und durchlässig sind.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(6) strukturelle Komponenten und dekorative Einheit: Holzrahmenbau von verschiedenen Komponenten, oft in Übereinstimmung mit seiner Form, Position für künstlerische Verarbeitung, so dass es eine dekorative Rolle spielt. Zum Beispiel kann gerade Spalte in achteckige Spalte oder Shuttle-Säule verarbeitet werden; Spalte unter dem Grundstein und Spalte geschnitzt; Spalte Anhängsel in die Spalte eingefügt, wenn der untere Teil des gepolsterten Mitglied des Vogels in Zikade Bauch Kurve gemacht, so dass es mächtiger, und auf beiden Seiten geschnitzt; Eimer Boden Abstrich schräg, Bogen Kopf plus Volumen zu töten, ändern Sie die ursprüngliche Form der quadratischen Holzblock und kurze hölzerne Quadrat, so dass der Eimer sowohl dekorative Wirkung; Strahl von geraden Strahl Verarbeitung in den Mond Strahl, was zu einem Gefühl von Gewicht. Die Enden der Sparren der Traufe wurden ebenfalls zu den Rollen hinzugefügt und wurden allmählich schlanker, um den Effekt der Flügel und Ecken der Fliege zu verstärken. Nicht nur Holzkomponenten, auch Dachziegel sind praktische Dekoration in einem. Wie die ursprüngliche First ist es, das Dach drehen Gelenke, scops Kuss, Tierkopf ist der Grat Ende der Sammlung von Komponenten, Ziegel Tier ursprünglich zu verhindern, dass die Dachziegel Verrutschen durch Nageln Eisennägel auf der Oberseite der wasserdichten Abdeckungen, ein wenig künstlerische Behandlung, auch zu schönen und einzigartigen Ornamenten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(7) Anstriche: Holzhäuser müssen gestrichen werden, um sie zu erhalten, und einige Teile werden gestrichen&lt;br /&gt;
Verschiedene dekorative Muster, genannt Farbmalerei; dies ist ein weiteres herausragendes Merkmal der alten chinesischen Architektur im Aussehen. Seit der Song-Dynastie ist ein beträchtlicher Teil der gemalten Muster aus Brokatmustern entstanden. Seit den Ming- und Qing-Dynastien herrschen in den nördlichen Palästen und Tempeln die Säulen und Türen und Fenster vor, die mit warmen Farben wie Erdrot oder Zinnoberrot bemalt sind, und in der Traufe der Schatten der Komponenten wie Anhängsel, Bogen und andere Orte, die mit kalten Farben wie grüner Kante bemalt sind, und mit verschiedenen Mustern bemalt sind; das Volk kann nur schwarz bemalt werden. Im Süden wurde neben Schwarz auch tiefes Kastanienbraun verwendet. Im Norden ist der offizielle Stil der Farbmalerei reichhaltig und lebendig, während er im Süden elegant und subtil ist, mit unterschiedlichen Stilen. Der größte Unterschied in der Verwendung von Farbe in der chinesischen Malerei gekennzeichnet durch die Verwendung von rückläufigem Halo, Gegenhalo und Inter-Color-Techniken. Ein rückläufiger Lichthof ist eine Anordnung von Bändern der gleichen Farbe mit unterschiedlicher Tiefe durch Schattierungen. Das Paar von Halo ist, um zwei Gruppen von rückläufigen Halo Farbe Band zusammen, helle Farbe (oder dunkle Farbe) in der Mitte der gegenüberliegenden, so dass die Chromatizität Änderungen zur gleichen Zeit auch dazu führen, dass ein gewisses Gefühl von dreidimensionalen. Zwischen der Farbe ist es, zwei Farben abwechselnd zu verwenden, wie z. B. nebeneinander zwei sichere Bogen, eine für den grünen Eimer blauen Bogen, eine für den blauen Eimer grünen Bogen; und zwei benachbarte große kleine quadratische Herz, eine für die blaue auf der grünen, eine für die grüne auf der blauen; nur mit blauen und grünen zwei Farben, können Sie eine sehr herrliche Wirkung zu bekommen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=李思 Li Si Lisa=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（二）中轴对称的院落式布局&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国古代自汉以后，除个别少数民族地区外，很少建由多 种不同用途的房间聚合而成的单幢大建筑，主要采取以单层房 屋为主的封闭式院落布置。房屋以间为单位，若干间并联成一 座房屋，几座房屋沿地基周边布置，共同围成庭院；重要建筑 虽在院落中心，但四周被建筑和墙包围，外面不能看到。院落 大都取南北向，主建筑在中轴线上，面南，称正房；正房前方 东、西外侧建东、西厢房；南面又建面向北的南房，共同围成 四合院；除大门向街巷开门外，其余都向庭院开门窗。庭院是 各房屋间的交通枢纽，又是封闭的露天活动场所，可视为房 屋檐廊、敞厅的延伸或补充。这种四面或三面围成的院落大 多左右对称，有一条穿过正房的南北中轴线。院落的规模随正房 、 厢房间数多少而改变。大型建筑群还可沿南北轴线串联若干个院落，每个称一“进”。更大的建筑群组还可在主 院落的一侧或两侧再建一个或多进院落，形成二三条轴线 并 列 ， 主轴线称“中路”，两侧的称“东路”“西路”。古 代建筑，小至一院的住宅，大至宫殿、寺庙，都是由院落组成 的（图12）。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
这种院落式的群组布局决定了中国古代建筑的又一个特 点，即重要建筑都在庭院之内，很少能从外部一览无余。越 是重要的建筑，必有重重院落为前奏，在人的行进中层层展 开，引起人可望而不可即的企盼心理，这样，当主建筑最后展 现在眼前时，可以增加人的激动和兴奋之情，加强该建筑的艺 术感染力。这些前奏院落在空间上的收放、开合变化，反衬出 主院落和主建筑压倒一切的地位。中国古代建筑就单座房屋而 言，形体变化并不太丰富，屋顶形式的选用和组合方式又受礼 法和等级制度的束缚，不能随心所欲，主要靠庭院空间的衬托 取得所欲达到的效果。从这个意义上说，中国古代建筑是在平 面上纵深发展所形成的建筑群与庭院空间变化的艺术。建于15 世纪初的明、清北京宫殿是现存最宏伟、空间变化最丰富、最 能代表院落式布局特点的杰作。甚至中国的园林，其建筑密度远高于其他建筑体系的园林，实际上仍是由轩馆亭厅为主体，辅以假山、土丘、树篱、月洞门等围成的平面上向纵深发 展的院落和院落群，只是空间限隔较活泼自由而已。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(ii) Zentralachsensymmetrische Innenhofgestaltung&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Im alten China wurde seit der Han-Dynastie, abgesehen von einigen Minderheitengebieten, selten ein einzelnes großes Gebäude mit vielen verschiedenen Räumen für unterschiedliche Zwecke gebaut, sondern hauptsächlich eine geschlossene Hofanlage mit einstöckigen Häusern. Die Häuser sind in Räumen gruppiert, von denen mehrere zu einem einzigen Haus zusammengefasst sind und von denen mehrere entlang des Umfangs der Fundamente angeordnet sind, um einen gemeinsamen Innenhof zu bilden; Die wichtigsten Gebäude befinden sich in der Mitte des Hofes, sind jedoch von Gebäuden und Mauern umgeben und von außen nicht einsehbar. Der Hof ist hauptsächlich in Nord-Süd-Richtung ausgerichtet, mit dem Hauptgebäude auf der zentralen Achse, das nach Süden ausgerichtet ist und Haupthaus genannt wird; vor dem Haupthaus sind die Ost- und Westflügel an der Außenseite gebaut; die Südseite ist ebenfalls nach Norden mit dem Südhaus gebaut, die zusammen einen Hof bilden; mit Ausnahme der Haupttür, die sich zur Straße hin öffnet, öffnen sich alle anderen Türen und Fenster zum Hof. Der Hof ist ein Verkehrsknotenpunkt zwischen den Häusern und ein geschlossener Ort für Aktivitäten im Freien und kann als Erweiterung oder Ergänzung zu den Giebeln und offenen Hallen der Häuser gesehen werden. Der von vier oder drei Seiten umschlossene Hof ist meist symmetrisch, mit einer zentralen Nord-Süd-Achse durch das Haupthaus. Die Größe des Hofes hängt von der Anzahl der Zimmer im Haupthaus und der Anzahl der Kammern ab. Große Gebäudegruppen können auch eine Reihe von Innenhöfen entlang der Nord-Süd-Achse aufweisen, die als &amp;quot;in&amp;quot; bezeichnet werden. Größere Gebäudegruppen können auch einen oder mehrere Höfe auf einer oder beiden Seiten des Haupthofs haben, die zwei oder drei parallele Achsen bilden, wobei die Hauptachse als &amp;quot;Mittelstraße&amp;quot; und die seitlichen Achsen als &amp;quot;Oststraße&amp;quot; und &amp;quot;Weststraße&amp;quot; bezeichnet werden. &amp;quot;. Antike Gebäude, von kleinen Ein-Hof-Häusern bis hin zu Palästen und Tempeln, bestanden aus Höfen (Abb. 12).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Grundriss dieser Hofgruppe bestimmt ein weiteres Merkmal der altchinesischen Architektur, nämlich, dass die wichtigen Gebäude innerhalb des Hofes liegen und von außen kaum zu sehen sind. Je wichtiger das Gebäude, desto wichtiger ist der Hof als Auftakt, in den Marsch der Menschen Schicht für Schicht entfalten, weil die Menschen nicht für die Psychologie hoffen können, so dass, wenn das Hauptgebäude schließlich vor den Augen gezeigt wird, kann die Aufregung und die Aufregung der Menschen zu erhöhen, stärken die künstlerische Wirkung des Gebäudes. Die Vorhöfe mit ihren räumlichen Variationen und Öffnungen spiegeln den überwältigenden Status des Haupthofs und des Hauptgebäudes wider. Die Wahl der Dachform und die Art und Weise, wie sie miteinander kombiniert wurden, war an Rituale und Hierarchien gebunden und konnte nicht nach Belieben erfolgen, sondern hing hauptsächlich von der Umgebung des Hofes ab, um die gewünschte Wirkung zu erzielen. In diesem Sinne ist die alte chinesische Architektur die Kunst der räumlichen Variation von Gebäudemassen und Höfen, die sich auf einer ebenen Fläche in die Tiefe entwickeln. Die im frühen 15. Jahrhundert errichteten Paläste Pekings aus der Ming- und Qing-Dynastie sind die prächtigsten, räumlich vielfältigsten und repräsentativsten Hofanlagen, die es gibt. Auch die chinesischen Gärten, die weitaus dichter bebaut sind als die anderer architektonischer Systeme, sind eigentlich immer noch Höfe und Hofgruppen, die sich auf der von Pavillons und Hallen umschlossenen Ebene in die Tiefe entwickeln, ergänzt durch Steingärten, Hügel, Hecken und Mondtore, aber mit lebendigeren und freieren räumlichen Einschränkungen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（三）以方格网街道系统为主、按完整规划兴造的城市&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国至迟在商代前期（前16—前15世纪）已出现夯土筑 的城墙。在西周到战国时（前11—前3世纪）逐渐形成根据政 治、军事、经济需要，按一定规划原则分等级建城的传统。最 早的都城规划原则载于战国时的著作《考工记·匠人》中。它 对王城和不同等级诸侯城的大小、城墙高度、道路宽度等都做 出不同的规定。其中王之都城规定为方形，每面开三城门，城 内王宫居中，宫前左右建宗庙和社稷，宫后建市，形成王城的 中轴 线 。 这 些 规 定 对 以 后 两 千 多 年 中 国 都 城 建 设 有 很 大 的 影响。 &lt;br /&gt;
中国古代的大中城市内大多建有小城，在内建宫殿的称宫 城，建官署者称衙城或子城。宫城或子城在魏、晋以后大多建 在全城中轴线上，四周布置若干矩形的居住区，其间形成方格 形街道网。从战国到北宋初（前5—11世纪初），城内居住区 都是封闭的城中的小城，称“里”或“坊”。坊内有大小十字 街，街内建住宅。城内商业也集中设在定时开放的市中。这种把居民和商业都放在小城中控制起来的城市，后世称之为市里制城市，是一种封闭性很强、带有军事管制性质的城市制&lt;br /&gt;
度（图13）。在排列整齐的坊和市之间就很自然地形成方格形 的街道纲。北宋中期（11世纪中期），由于城市经济繁荣，商业首先突破了市的束缚，出现商业街，随后出现夜市，使宵禁不得不取消，最后拆除了坊墙，居住区以东西向横巷为主，可 以直通干道，城市的封闭性大为减弱。这种城市后世称之为街 巷制城市。北宋后期的汴梁（今开封），南宋的临安（今杭 州），平江（今苏州），元代的大都（今北京），明、清的 北京和大量明、清地方城市都属此类城市（图14）。街巷开放 后，元、明时又在城中心地区建钟楼、鼓楼等报时建筑，成为 城市活动中心，并造成特殊的城市街景和轮廓线。中国古代规 整的里坊，方正宽阔的街道纲，重点突出的宫城、衙城、官 署、钟鼓楼等，形成了中国古代城市的特殊面貌，有其优越之 处。但如推求其出现之初，却是在相当程度上以牺牲居民的生 活便利为代价的。以间为房屋的基本单位，几间并联成一座房屋，几座房屋 围成矩形院落，若干院落并联成一条巷，若干巷前后排列组成 小街区，若干小街区组成一个矩形的坊或大街区，若干坊或 大街区纵横成行排列，其间形成方格网状街道，最后形成以 宫殿、衙署或钟楼、鼓楼等公共建筑为中心的有中轴线的城 市。这就是中国古代城市的特点。它们都是按规划兴建的。除 平原地区多建轮廓规整的城市外，在山区、水乡也有很多因地制宜、灵活布局的城市。&lt;br /&gt;
以上的三个特点体现在具体的建筑物、建筑群、城市上 时，又要受一个特定的条件约束，即等级制度。中国古代是受礼法约束的等级森严的社会。礼是行为规 范，法是行为禁约，二者相辅，以不同人之间的严格级差，保 持人际的尊卑贵贱关系，巩固政权。&lt;br /&gt;
当时在人的衣食住行上都 制定出级差，使人的社会地位一望而知。在住的方面，自春秋 以来，史籍上就载有等级限制。大至城市、宫室、官署、宗 庙，小至庶人住宅，都不是随业主之好恶和财力随意建造，而 要受到等级制度规定的严格限制。以唐至清的等级制度概括而 言之：房屋面阔九间为皇帝专用，七间为王以上用，五间限贵 族、显宦用，小官及庶人只能建三间之屋；在屋顶形式上，庑 殿顶为皇宫主殿及佛殿专用，歇山顶在唐代王及贵官、寺观都 可用，宋以后只限王及寺观用，公侯贵官下至庶民只能用两坡 的悬山或硬山屋顶，故中国屋顶翼角虽美，但连低于王的贵族 显宦也不能用；作为中国古代木构建筑特点之一的斗栱也只限 于皇宫、寺观和王府使用，公侯以下仍不许用；在油漆彩画 上，只有皇宫、寺观、贵邸方可用朱，一般官可用土红，庶民只能用黑色，至今北方中小县城旧房多涂黑漆，即此禁令之 遗；彩画分若干等，色彩最绚丽、用金最多之和玺彩画只能用 于宫殿主殿，次要殿宇及王府、寺观多用旋子，贵族、显宦住宅更简单，庶人禁用；琉璃瓦只限宫殿、寺观、王府专用，只有宫殿及佛殿可用黄琉璃瓦，王府及供菩萨之殿只能用绿琉 璃瓦，一般贵族显宦用灰筒瓦，低级官员及庶人只能用灰板 瓦。在这种种严格的限制下，根据房屋的间数、屋顶形式、瓦 的种类、油漆彩画的颜色和品种，房主人的身份、地位即可一 望而知。甚至城市也受等级限制，如只有都城城门可开三个 门 道 ， 正中一个是御道，州郡城正门可开两个门道，县城城 门只能开一个门道；州府城和县城的大小、衙署的规模都有 级 差 ； 只有州府衙前才可建门楼，称“谯楼”。这种等级限 制有利有弊。其弊是大量建筑形体接近，同一类型同一等级之 建筑个性不突出，非常单调；在禁限之下，发展缓慢，任何创 新要得到承认很是困难；一种新做法，一旦为皇帝采用，立即 成为禁脔，臣下不许效仿。这些都不利于建筑的发展。其利是 风格较易统一协调，而且大量相似的建筑或院落衬托少量斗栱 攒聚、翼角翚飞、楼阁玲珑、琉璃耀眼的宫殿、寺观、钟鼓楼 等，可以形成重点突出的效果。这种在建筑上表现出的尊卑、 主从的秩序，正是封建社会中三纲五常、伦理道德在人的居住 环境上的反映。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(iii) Städte, die auf einem vollständigen Plan mit einem hauptsächlich quadratischen Straßengitter aufgebaut sind&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In China wurden Stampflehmwände von der frühen Shang-Dynastie (16.-15. Jahrhundert v. Chr.) errichtet. Von der westlichen Zhou-Zeit bis zur Zeit der Streitenden Staaten (11. bis 3. Jahrhundert v. Chr.) entwickelte sich allmählich die Tradition, Städte entsprechend den politischen, militärischen und wirtschaftlichen Erfordernissen hierarchisch aufzubauen. Die frühesten Grundsätze der Hauptstadtplanung sind in dem Werk Kao Gong Ji - Handwerker aus der Zeit der Streitenden Staaten enthalten. Sie legt die Größe, die Höhe der Mauern und die Breite der Straßen der Königsstadt und der Städte der verschiedenen Vasallengruppen fest. Die Hauptstadt des Königs wurde als quadratische Stadt definiert, mit drei Toren auf jeder Seite und dem Königspalast in der Mitte der Stadt, mit dem Tempel und dem Tempel der Götter vor dem Palast und der Stadt dahinter, die die zentrale Achse der Stadt bildeten. Diese Regeln hatten einen großen Einfluss auf den Bau chinesischer Städte für mehr als zweitausend Jahre danach.&lt;br /&gt;
Im alten China wurden die meisten großen und mittelgroßen Städte mit kleinen Städten gebaut, die mit Palästen darin wurden Palaststädte genannt und die mit offiziellen Büros wurden Yagcheng oder Unterstädte genannt. Die meisten Palaststädte oder Unterstädte wurden nach der Wei- und der Jin-Dynastie auf der zentralen Achse der Stadt errichtet, umgeben von einer Reihe rechteckiger Wohngebiete mit einem Netz quadratischer Straßen dazwischen. Von den Streitenden Staaten bis zum Beginn der Nördlichen Song-Dynastie (5.-11. Jh. v. Chr.) waren die Siedlungen innerhalb der Stadt kleine, umschlossene Städte innerhalb der Städte, die &amp;quot;li&amp;quot; oder &amp;quot;fang&amp;quot; genannt wurden. Innerhalb des Platzes gab es große und kleine Querstraßen, in denen Häuser gebaut wurden. Auch der Handel der Stadt konzentrierte sich auf die Stadt, die in regelmäßigen Abständen geöffnet war. Von den Streitenden Staaten bis zum Beginn der Nördlichen Song-Dynastie (5.-11. Jh. v. Chr.) waren die Wohngebiete innerhalb der Stadt kleine umschlossene Städte innerhalb der Stadt, &amp;quot;li&amp;quot; oder &amp;quot;fang&amp;quot; genannt. Innerhalb des Platzes gab es große und kleine Querstraßen, und innerhalb der Straßen wurden Wohnhäuser gebaut. Auch die Geschäfte der Stadt konzentrierten sich in der Stadt, die in regelmäßigen Abständen geöffnet war. Diese Art von Stadt, in der die Bewohner und Geschäfte in einer kleinen Stadt kontrolliert wurden, wurde in späteren Zeiten als Stadt bezeichnet. Die Stadt der Meilen, ein sehr geschlossenes, militärisch kontrolliertes Stadtsystem (Abbildung 13). Zwischen den fein säuberlich angeordneten Werkstätten und Städten bildete sich auf natürliche Weise ein quadratisches Raster von Straßenkonturen. In der Mitte der Nördlichen Song-Dynastie (Mitte des 11. Jahrhunderts) führte der wirtschaftliche Wohlstand der Stadt zur Entstehung von Geschäftsstraßen, gefolgt von Nachtmärkten, die die Aufhebung der Ausgangssperre erzwangen, und schließlich zur Beseitigung der Mauern des Platzes, was dazu führte, dass die Wohngebiete von Ost-West-Gassen mit direktem Zugang zu den Hauptstraßen dominiert wurden, wodurch der geschlossene Charakter der Stadt verringert wurde. Diese Art von Stadt wurde später als Stadt mit Straßensystem bezeichnet. In der späten Nördlichen Song-Dynastie in Bianliang (heute Kaifeng), in der Südlichen Song-Dynastie in Lin'an (heute Hangzhou) und Pingjiang (heute Suzhou), in der Yuan-Dynastie in Dadu (heute Peking), in der Ming- und Qing-Dynastie sowie in zahlreichen lokalen Ming- und Qing-Städten (Abb. 14). Nach der Öffnung der Straßen und Gassen wurden während der Yuan- und der Ming-Dynastie im Stadtzentrum Glockentürme und Trommeltürme gebaut, die die Zeit anzeigten und zum Zentrum der städtischen Aktivitäten wurden, wodurch ein besonderes Straßenbild und eine besondere Silhouette entstanden. Die Regelmäßigkeit der altchinesischen Gassen, der quadratische und breite Grundriss der Straßen und die Betonung von Palaststädten, Regierungsstädten, Amtsstuben sowie Glocken- und Trommeltürmen haben ein besonderes Erscheinungsbild der altchinesischen Stadt geschaffen und haben ihre Vorteile. Wenn wir jedoch auf die Anfänge zurückblicken, so ging dies zu einem erheblichen Teil auf Kosten der Annehmlichkeiten der Einwohner. Die Grundeinheit des Wohnens war das Zimmer, mehrere Zimmer wurden zu einem einzigen Haus zusammengefügt, mehrere Häuser wurden von rechteckigen Höfen umschlossen, mehrere Höfe wurden zu einer einzigen Gasse zusammengefügt, mehrere Gassen wurden zu kleinen Blöcken hin- und hergeschoben, mehrere kleine Blöcke bildeten einen rechteckigen Platz oder ein Hauptstraßengebiet, mehrere Platz- oder Hauptstraßengebiete wurden in Reihen angeordnet, zwischen denen quadratische Gitterstraßen gebildet wurden, und schließlich eine Stadt mit einer zentralen Achse, in deren Mittelpunkt ein Palast, ein Regierungsamt oder ein öffentliches Gebäude wie ein Glocken- oder Trommelturm stand. Dies ist der Charakter der alten chinesischen Städte. Dies sind die Merkmale der alten chinesischen Städte. Sie wurden alle nach einem Plan gebaut. Neben den Ebenen, in denen die meisten Städte mit regelmäßigem Grundriss gebaut wurden, gab es auch viele Städte in Berggebieten und Wasserdörfer, die je nach den örtlichen Gegebenheiten flexibel angelegt wurden.&lt;br /&gt;
Diese drei Merkmale spiegeln sich in bestimmten Gebäuden, Komplexen und Städten wider, die einer bestimmten Bedingung unterliegen, nämlich der Hierarchie. Das alte China war eine hierarchische Gesellschaft, die an Rituale und Gesetze gebunden war. Beide ergänzten sich, um eine strenge Hierarchie zwischen verschiedenen Menschen aufrechtzuerhalten und die Macht durch die Aufrechterhaltung zwischenmenschlicher Beziehungen von Über- und Unterlegenheit zu festigen. Damals wurde der Klassenunterschied in der Kleidung, den Lebensmitteln, den Wohnungen und den Verkehrsmitteln der Menschen festgelegt, so dass man den sozialen Status der Menschen auf einen Blick erkennen konnte. Was das Wohnen betrifft, so enthalten historische Texte seit der Frühlings- und Herbstperiode hierarchische Einschränkungen. Von großen Städten, Palästen, Regierungsbüros und Tempeln bis hin zu kleinen Häusern für das gemeine Volk wurden sie nicht nach Lust und Laune der Besitzer und deren finanziellen Möglichkeiten gebaut, sondern unterlagen den strengen Auflagen der Hierarchie. &lt;br /&gt;
Das Walmdach war der Haupthalle des Palastes und dem buddhistischen Tempel vorbehalten, während das Walmdach in der Tang-Dynastie den Königen, Adligen und Tempeln vorbehalten war. Was die Farbe anbelangt, so durften nur die kaiserlichen Paläste, Klöster und Adelssitze Zinnoberrot verwenden, während gewöhnliche Beamte irdenes Rot und Bürgerliche nur Schwarz verwenden durften. usw., die buntesten, die meisten Gold und Siegel Malerei kann nur in der Hauptpalast Halle, sekundäre Hallen und königlichen Residenzen, Tempel und mehr mit Spin, Adel, prominente Residenz mehr einfach, gewöhnliche Menschen verboten; glasierte Fliesen nur Paläste, Tempel und königlichen Residenzen, nur verwendet werden&lt;br /&gt;
Nur in Palästen und buddhistischen Tempeln durften gelbe glasierte Kacheln verwendet werden; in königlichen Residenzen und Tempeln, die Bodhisattvas gewidmet waren, durften nur grün glasierte Kacheln verwendet werden; der Adel und hohe Beamte verwendeten in der Regel graue Tonnenkacheln, während Beamte der unteren Ebene und Bürger nur graue Schieferkacheln verwenden durften. Unter diesen strengen Auflagen lassen sich die Identität und der Status des Hausbesitzers anhand der Anzahl der Zimmer, der Dachform, der Art der Ziegel sowie der Farbe und der Vielfalt der Anstriche leicht erkennen.  Selbst die Städte unterlagen hierarchischen Beschränkungen, so konnten beispielsweise nur die Tore der Hauptstadt drei Tore öffnen, von denen das zentrale die Kaiserstraße war, während die Haupttore der Landes- und Kreisstädte zwei Tore und die Kreistore nur ein Tor öffnen konnten; es gab Unterschiede in der Größe der Landes- und Kreisstädte und in der Größe der Regierungsgebäude; nur vor den Regierungsgebäuden der Landesregierung konnte ein Torhaus, ein so genannter &amp;quot;biao-Turm&amp;quot;, errichtet werden. Diese hierarchische Beschränkung hatte sowohl Vor- als auch Nachteile. Die Nachteile bestanden darin, dass eine große Anzahl von Gebäuden in ähnlicher Form errichtet wurde und Gebäude desselben Typs und derselben Klasse nicht unterscheidbar und eintönig waren; die Entwicklung verlief unter den Beschränkungen nur langsam, und es war schwierig, für Innovationen Anerkennung zu finden; sobald eine neue Praxis vom Kaiser angenommen wurde, wurde es sofort verboten, ihr zu folgen, und die Minister durften dies nicht tun. Dies war für die Entwicklung der Architektur nicht förderlich. Der Vorteil besteht darin, dass der Stil leichter zu harmonisieren ist und die große Anzahl ähnlicher Gebäude oder Höfe eine kleine Anzahl von Torbögen, Flügeln und Ecken, exquisite Pavillons und schillernde verglaste Paläste, Tempel, Glocken- und Trommeltürme usw. hervorhebt, die den Mittelpunkt einer hervorragenden Wirkung bilden können. In dieser architektonischen Ordnung von Respekt und Unterordnung spiegeln sich die drei Regeln und die Ethik der Feudalgesellschaft in der menschlichen Lebenswelt wider.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=李馨 Li Xin Chanyeol=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
三、中国古代建筑的主要类型&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国古代建筑在长期发展中，为满足不同使用需要，逐渐 形成若干不同的类型。大致可归纳为宫殿、坛庙、住宅、园 林、城及城市公共建筑、商业建筑、宗教建筑、陵墓、桥梁几 大类。因建筑性质不同，对其建筑艺术要求也不同。古代匠师 在长期形成的建筑体系之内，灵活运用各种手法，创造出各类 型建筑的独特风貌。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
III. Haupttypen der alten chinesischen Architektur&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In der langfristigen Entwicklung der altchinesischen Architektur bildeten sich allmählich verschiedene Typen heraus, um den Bedürfnissen unterschiedlicher Nutzungen gerecht zu werden. Sie können grob kategorisiert werden als Paläste, Tempel, Häuser, Gärten, Städte und öffentliche Gebäude, kommerzielle Gebäude, religiöse Gebäude, Gräber und Brücken. Aufgrund der unterschiedlichen Beschaffenheit der Gebäude sind auch die Anforderungen an ihre Baukunst verschieden. Innerhalb des seit langem etablierten architektonischen Systems nutzten die alten Handwerker flexibel verschiedene Techniken, um den einzigartigen Stil unterschiedener Gebäudetypen zu schaffen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（一）宫殿&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国自夏、商、周开始，迄于清末，三千多年来，国家都 是以一姓世袭为君建立起来的王朝。宫殿是皇帝居住并进行统 治的地方，也是国家的权力中心，是国家政权和家族皇权的象 征。对宫殿建筑来说，除满足上述使用要求外，还要以其建筑 艺术手段表现王朝的巩固和皇帝的无上权威。（汉）萧何说宫 殿“非壮丽无以重威”，（唐）骆宾王诗“不睹皇居壮，安知 天子尊”，很清楚地说明了这个要求。&lt;br /&gt;
中国历代王朝都建了大量宫殿，如汉之未央宫，隋唐之洛&lt;br /&gt;
阳宫，唐之太极宫、大明宫，元之大都大内，明之北京紫禁城，虽时代不同，布局和建筑风格差异颇大，但在内容包括居&lt;br /&gt;
住、行政两部分和以宫殿表示皇帝尊贵无二这两点上是一致 的。西汉与隋、唐相隔七百年，但汉之未央宫、隋唐之洛阳 宫、唐之大明宫都把宫中最重要的主殿置于全宫城的几何中 心，以表示皇帝是国家的中心，就是例子。&lt;br /&gt;
古代宫殿中只有北京紫禁城宫殿保存下来。我们可以看到 为了突出皇帝的无上权威，它在建筑布局和艺术处理上所使用 的手法。&lt;br /&gt;
紫禁城为南北长的矩形，四面各开一门，以南门为正 门 ， 中 轴 线 穿 过 南 北 之 门 。 宫 内 大 体 可 分 外 朝 、 内 廷 两 部 分 。 外朝在前，为礼仪及行政办公区；内廷在后，为帝后居 住区，宫城由若干大小院落组成。内廷主体称“后两宫”，以 乾清宫、坤宁宫、交泰殿三殿为主，建在全宫中轴线后部，四 周由殿门、廊庑围成矩形院落。乾清宫、坤宁宫二殿都是面阔 九间重檐庑殿顶的大殿，属帝后正殿的标准规格，是家族皇权 的象征。外朝在中轴线上前部，主体称“前三殿”，即建在高 八米的工字形白石台基上的太和、中和、保和三殿，它们四周 都用殿门、廊庑、配楼围成院落。它是皇帝举行大朝会及国家 其他大典的地方，为国家政权的象征。主殿太和殿面阔十一间，为重檐庑殿顶，殿内用金龙柱，比乾清宫又高一等，是全宫最高规格的建筑。左右的体仁、弘义二阁虽是配楼，也用最&lt;br /&gt;
高规格的庑殿顶，为全国唯一孤例。院落长四百三十七米，宽 二百三十四米，也是全宫最大的。三大殿从院落尺度、建筑大 小、形式规格等级而言，是全宫也是当时全国最高级的和独一 无二的。经测量，后两宫区的长宽都恰为前三殿区的一半，亦 即前三殿区面积为后两宫区的四倍。古代称一姓为君，建立 王朝为“化家为国”。把象征家族皇权的后两宫区扩大四倍 成为象征国家政权的前三殿区，正是在规划上体现“化家为 国”（图15）。&lt;br /&gt;
在后两宫东西侧对称建有供妃嫔、皇子居住的东、西六宫 和乾清宫东、西五所，共二十二个院落，每侧十一院。这十一 院之总面积又和后两宫相等，表明在规划宫殿时，是以后两宫 为面积模数的，其他院落是它的倍数或分数。这就是说，它用 规划的语言表明这个“国”是以家族皇权为中心的。&lt;br /&gt;
汉、唐以来把主殿置于全宫中心的传统仍保持着，但手法 有了改变。如在前三殿、后两宫院落四角分别画对角线，则太 和殿、乾清宫二殿分别居前三殿、后两宫区的几何中心，表示 皇帝不论在国家还是在皇室中都是中心。古人据《易》的说 法，引申皇帝为“九五之尊”。前三殿和后两宫都建在工字形&lt;br /&gt;
台基上，二台之长宽比都是九比五，以体现“九五之尊”的说法。 除上述规划布局上的示意象征手法外，更主要的是利用建&lt;br /&gt;
筑环境气氛的感染力，使身临其境者感到皇权凌驾一切的威 势。为了衬托中轴线上的前三殿和后两宫，在二者之前都布置 了太和门前广场和乾清门前横街，并在宫前和宫内中轴线两侧 对称布置大量建筑群。在三大殿之南，远在宫外，布置了大 明（清）门、天安门、端门为入宫前奏，总长一千米余，门间长 廊夹道，肃穆压抑，北抵双阙夹门更为压抑的午门。午门内为 横长的太和门前广场，行人在经过重重门洞和漫长甬道后，至 此心情为之稍舒，再北行入太和门，看到更为巨大的纵长形广 庭，太和殿巍然高踞北端台上。相形之下，太和门前广场又显 渺小，才真正感到“皇居”之“壮”和天子之“尊”。设计 者就是通过宫前建筑和庭院空间上的纵、横、纵和收、放、更放 的变化对比，衬托出前三殿宏伟开阔、庄重端肃和无与伦比的 气势。在前三殿、后两宫左右对称布置比它们低而小的文 华 、 武英二殿和东西六宫，也强烈地起着衬托作用，使中轴线 上的午门、太和门及前三殿、后两宫形成一条纵贯南北、高出 两旁建筑的中脊，构成侧面看到的立体轮廓线。宫中各院落和 单座殿宇在间数和屋顶形式上都表示出等级差别。其规律是中轴线上的大，两旁的小；各院落中正殿大，配殿小。就院落而言，全宫只前三殿、后两宫二组四面开门，但二组中又只有前&lt;br /&gt;
三殿南面并列开三门，表现出外朝、内廷主建筑群的差异。其 次为太上皇、皇太后的主宫院，在南、东、西三面开门。其余 各宫院大多只南面开一门。就面阔而言，全宫只有一个太和殿 面阔十一间，其次的午门、太和门、保和殿、乾清宫、坤宁宫 为九间，再次的皇太后宫的正殿和宫中太庙奉先殿为七间，一 般殿宇如外朝之文华、武英二殿及内廷东西六宫都只有五间。 间数依次递减。屋顶形式中，只有午门、太和殿、乾清宫、坤 宁宫、太上皇宫正殿皇极殿、宫中太庙奉先殿用最高等级的重 檐庑殿顶，连皇太后宫正殿慈宁宫也因男尊女卑不得不降一等 用重檐歇山屋顶。外朝内廷的武英、文华二殿和东西六宫只能 用单檐歇山屋顶，配殿用悬山或硬山屋顶，依次降等。有些殿 歇山、硬山不立正脊，做成卷棚，比有正脊者又降一等。建筑 彩画分和玺、旋子、苏式三等，中轴线上主门、主殿和太上 皇、皇太后宫正殿用和玺，次门及中轴线以外各宫院的建筑多 用旋子，苑囿中亭轩多用苏式，也是等级分明。&lt;br /&gt;
总起来看，紫禁城内有不下百所院落，每所院落中建筑都 有主有从，以配殿衬托主殿。就全宫来说，无数不同规模的次 要院落有秩序地组织起来，共同拱卫外朝、内廷的主院落和中&lt;br /&gt;
轴线上的主殿。整座宫城正是以其建筑形象体现古代社会中的君臣、父子、夫妇的伦常关系和这种关系最顶端的君权、皇权&lt;br /&gt;
的至高无上的地位。&lt;br /&gt;
紫禁城内建筑受礼制限制，都比较严肃，连内廷居住区 也缺少生活气息。宫廷历代相传又有一套烦琐的生活起居仪 节 ， 甚至皇帝本人也得受“祖训”约束，时感不便，故历朝 都喜建别宫或苑囿。明代正德时在西宫大兴土木，嘉靖帝继 之 。 清代则在西郊建圆明三园。它的外朝部分远较紫禁城内 简单，居住区则是豪华的园林式邸宅。清帝一般是冬至前返紫 禁城，为举行冬至、元旦朝会大典，过正月后，又返回圆明 园。这情况表明，宫殿主要是为了满足国家政权和家族皇权的 政治需要而建，从生活角度讲，连皇帝住久了也会感到不满意 的。离宫苑囿实际是为皇家生活环境提供一种调剂和补充。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(i) Der Palast&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    Mehr als 3.000 Jahre lang war in China, beginnend mit den Xia-, Shang- und Zhou-Dynastien und endend mit dem Ende der Qing-Dynastie, das Land eine Dynastie, die mit einem einzigen erblichen Nachnamen als Herrscher errichtet wurde. Der Palast war der Ort, an dem der Kaiser lebte und regierte, und er war auch das Machtzentrum des Staates, ein Symbol der Staatsmacht und der kaiserlichen Familienmacht. Für die Palastarchitektur gilt, dass sie neben den oben genannten Nutzungsanforderungen auch die Festigung der Dynastie und die höchste Autorität des Kaisers durch ihre Baukunst zum Ausdruck bringen soll. (Han) Xiao He sagte, dass der Palast &amp;quot;nicht prächtig ist, um seine Autorität zu bekräftigen&amp;quot;, und (Tang) Luo Binwangs Gedicht &amp;quot;Wenn du die prächtige kaiserliche Residenz nicht siehst, wirst du die Würde des Sohnes des Himmels erkennen&amp;quot;, das diese Forderung deutlich illustriert.&lt;br /&gt;
    Während der chinesischen Dynastien wurde eine große Anzahl von Palästen gebaut, wie der Weiyang-Palast in der Han-Dynastie, der Luoyang-Palast in der Sui- und Tang-Dynastie, der Taiji-Palast und der Daming-Palast in der Tang-Dynastie, der Da Nei in der Yuan-Dynastie und die Verbotene Stadt in Peking in der Ming-Dynastie.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Stadt, obwohl verschiedene Zeiten, Layout und architektonischen Stil Unterschiede sind recht groß, aber in den Inhalt der Residenz, administrative zwei Teile und der Palast zum Ausdruck bringen, der Kaiser edlen zwei Punkte sind die gleichen. Die westliche Han-Dynastie war von den Sui- und Tang-Dynastien durch siebenhundert Jahre getrennt, aber der Weiyang-Palast der Han-Dynastie, der Luoyang-Palast der Sui- und Tang-Dynastien und der Daming-Palast der Tang-Dynastie platzierten alle den wichtigsten Hauptpalast im geometrischen Zentrum der gesamten Palaststadt, um anzuzeigen, dass der Kaiser der Mittelpunkt des Landes war, als Beispiel.&lt;br /&gt;
    Von den alten Palästen ist nur der Palast der Verbotenen Stadt in Peking erhalten geblieben. Wir können die Techniken sehen, die bei der architektonischen Gestaltung und künstlerischen Behandlung verwendet wurden, um die höchste Autorität des Kaisers hervorzuheben.&lt;br /&gt;
    Die Verbotene Stadt ist ein langes Rechteck von Norden nach Süden, mit einem Tor auf jeder Seite, wobei das Südtor das Haupttor ist und die Mittelachse durch das Nord- und Südtor verläuft. Der Palast kann in zwei Teile geteilt werden: den äußeren und den inneren Hof. Der äußere Hof befand sich im vorderen Bereich und war der zeremonielle und administrative Bürobereich; der innere Hof lag im hinteren Bereich und war der Wohnbereich für den Kaiser und die Kaiserin, und der Palast bestand aus mehreren großen und kleinen Höfen. Der Hauptteil des inneren Hofes genannt &amp;quot;nach den beiden Palästen&amp;quot;, um die Qianqing Palace, Kunning Palace, die drei Hallen des Palastes, in der Rückseite der zentralen Achse des Palastes gebaut, umgeben von Hallentüren, Korridore umgeben von rechteckigen Höfen. Qianqing Palace, Kunning Palace zwei Hallen sind breit neun Walmhallen, ist die Standard-Spezifikationen des Kaisers und der Königin der Haupthalle, ist ein Symbol der Familie kaiserliche Macht. Die äußere Dynastie an der Vorderseite der zentralen Achse, der Hauptkörper genannt &amp;quot;vor den drei Hallen&amp;quot;, das heißt, auf der acht Meter hohen Weiß-Stein-Plattform von Taihe, Zhonghe, Baohe drei Hallen gebaut, sind sie durch die Halle Türen, Galerien, unterstützende Gebäude durch den Hof umgeben. Es war der Ort, an dem der Kaiser die großen dynastischen Versammlungen und andere nationale Zeremonien abhielt, und war ein Symbol der staatlichen Macht. Die Haupthalle, die Taihe-Halle, ist 11 Räume breit, mit einem schweren Traufen-Walmdach und goldenen Drachensäulen im Inneren der Halle, die eine Ebene höher ist als der Qianqing-Palast, und ist die ganze&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das Gebäude mit der höchsten Spezifikation des Palastes. Obwohl es sich bei den beiden Pavillons von Tiren und Hongyi links und rechts um tragende Gebäude handelt, verfügen sie über ein Walmdach höchster Spezifikation, das landesweit einzigartig ist. Der Innenhof ist 437 Meter lang und 234 Meter breit und damit der größte im ganzen Palast. Die drei Säle sind die höchsten und einzigartig im ganzen Palast und im ganzen Land zu dieser Zeit in Bezug auf den Maßstab des Hofes, die Größe des Gebäudes und das Niveau der Form und Spezifikationen. Gemessen sind die Länge und Breite der beiden Palastbereiche genau die Hälfte des ersten Drei-Hallen-Bereichs, also der erste Drei-Hallen-Bereich für den zweiten Zwei-Palast-Bereich viermal. In der Antike wurde ein Familienname als König bezeichnet und die Gründung einer Dynastie wurde als &amp;quot;die Familie in eine Nation verwandeln&amp;quot; bezeichnet. Durch die vierfache Erweiterung der hinteren beiden Palastbereiche, die die königliche Macht der Familie symbolisieren, zu den vorderen drei Palastbereichen, die die Macht des Staates symbolisieren, spiegelt die Planung die &amp;quot;Umwandlung der Familie in den Staat&amp;quot; wider (Abbildung 15).&lt;br /&gt;
    nach den beiden Palästen auf der Ost- und Westseite der symmetrisch für Konkubinen gebaut, kaiserliche Residenz Ost und West sechs Paläste und Qianqing Palace Ost und West fünf, insgesamt zweiundzwanzig Höfe, elf Höfe auf jeder Seite. Die Gesamtfläche dieser elf Höfe und der beiden letztgenannten Paläste ist gleich, was darauf hindeutet, dass bei der Planung des Palastes die beiden letztgenannten Paläste die Fläche des Moduls sind, die anderen Höfe sind Vielfache oder Bruchteile davon. Das bedeutet, dass die Sprache der Planung darauf hinweist, dass das &amp;quot;Königreich&amp;quot; auf die kaiserliche Macht der Familie zentriert war.&lt;br /&gt;
    Han und Tang-Dynastien, da die Haupthalle in der Mitte des Palastes Tradition noch beibehalten wird, aber der Ansatz hat sich geändert. Wie in den ersten drei Hallen, nach den beiden Palast Hof Ecken wurden diagonal gezeichnet, dann die Taihe-Tempel, Qianqing Palace zwei Hallen wurden in den ersten drei Hallen, nach der geometrischen Mitte der beiden Palast Bereich, dass der Kaiser, ob im Land oder in der kaiserlichen Familie ist das Zentrum. Die Alten nach dem &amp;quot;Yi&amp;quot;, abgeleitet vom Kaiser als &amp;quot;neun bis fünf&amp;quot;. Die ersten drei Hallen und die beiden Paläste sind auf der Basis der I-förmigen Plattform gebaut, die Länge und Breite der beiden Plattformen sind neun zu fünf, um die &amp;quot;neun zu fünf&amp;quot; des&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sagt das Gesetz.&lt;br /&gt;
    Zusätzlich zu den oben genannten Planung und Layout der symbolischen Ansatz, die Hauptsache ist, um das Gebäude Umwelt Atmosphäre der ansteckenden Macht, so dass diejenigen, die in der Situation fühlen sich die Macht des Kaisers über alle die Macht. Um die zentrale Achse der ersten drei Hallen und zwei Paläste abzusetzen, wurden vor den beiden vor dem Taihemen-Platz und der horizontalen Qianqingmen-Straße und vor dem Palast und dem Palast auf beiden Seiten der zentralen Achse symmetrisch eine große Anzahl von Gebäudegruppen angeordnet. Im Süden der drei Hallen, weit außerhalb des Palastes, legte die Daming (Qing) Gate, Tiananmen, Duanmen für den Auftakt zum Palast, eine Gesamtlänge von mehr als tausend Meter, die Tür zwischen der Promenade Sandwich, feierlich und deprimierend, nördlich der Doppel-Königin Sandwich-Tür mehr deprimierend Mittag Tor. Das Mittagstor für die lange horizontale Taihemen Platz, Fußgänger nach den schweren Türöffnungen und langen Kanälen, um diese Stimmung für ein wenig Erleichterung, und dann nach Norden in die Taihemen, sehen die mehr riesigen Längsbreite Gericht, Taihe-Tempel hoch aufragenden am nördlichen Ende der Bühne. Im Gegensatz dazu ist der Platz vor dem Taihe-Tor klein, dann fühlen Sie wirklich die &amp;quot;kaiserliche Residenz&amp;quot; von &amp;quot;stark&amp;quot; und die &amp;quot;Würde&amp;quot; des Sohnes des Himmels. Der Designer ist durch den Palast Gebäude und Hof Raum auf der vertikalen, horizontalen, vertikalen und in der Nähe, setzen, mehr setzen die Änderung der Kontrast, setzen Sie die ersten drei Hallen der großen und offenen, feierlich und feierlich und unvergleichliche Momentum. In den ersten drei Hallen, nach den beiden Palästen um die symmetrische Anordnung, als sie niedrig und klein sind Wenhua, Wuying zwei Hallen und sechs Paläste Ost und West, spielt auch eine starke Rolle bei der Einstellung aus, so dass die zentrale Achse des Mittags Tor, Taihe Tor und die ersten drei Hallen, nach den beiden Palästen bilden eine Längs-Nord und Süd, höher als der Grat der beiden Seiten des Gebäudes, die eine dreidimensionale Profillinie von der Seite gesehen. Palasthöfe und einzelne Säle in der Anzahl der Räume und der Dachformen sind in den Klassenunterschieden ausgedrückt. Das Gesetz ist die zentrale Achse der großen, die beiden Seiten der kleinen; jeder Hof in der Haupthalle ist groß, mit kleinen Hallen. Auf dem Innenhof und&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mit anderen Worten, der ganze Palast nur die ersten drei Hallen, nach zwei Gruppen von zwei Palästen vierseitig offen, aber zwei Gruppen und nur die ersten drei Hallen in der Südseite der drei Türen nebeneinander, was die Unterschiede zwischen dem äußeren Gericht, das Hauptgebäude Gruppe der inneren Gericht. Zweitens, der Hauptpalasthof für den Kaiser, die Kaiserinwitwe, im Süden, Osten und Westen der drei offenen Türen. Der Rest des Palasthofes ist zum größten Teil nur nach Süden hin durch eine Tür geöffnet. In Bezug auf die Breite, der Palast nur ein Taihe-Tempel Gesicht Breite von elf, gefolgt von der Mittagszeit Tor, Taihe Tor, Baohe Tempel, Qianqing Palast, Kunning Palast für neun, wieder der Palast der Kaiserinwitwe die Haupthalle und der Palast des kaiserlichen Tempels Fengxian Hall für sieben, allgemeine Hallen wie der äußere Hof von Wenhua, Wu Ying zwei Hallen und der innere Hof Ost und West sechs Paläste sind nur fünf. Die Anzahl der Räume in absteigender Reihenfolge. Dachform, nur das Mittagstor, Taihe-Tempel, Qianqing-Palast, Kunning-Palast, der Palast des Kaiserpalastes Haupthalle Huangji Hall, der Palast des kaiserlichen Tempels der ersten mit dem höchsten Niveau der Walmdach, auch die Kaiserin-Witwer-Palast Haupthalle Cining Palace musste auch wegen der männlichen Überlegenheit der Frauen mit schweren Traufe Walmdach gesenkt werden. Außerhalb des Innenhofs der Wuying, Wenhua zwei Hallen und sechs Paläste im Osten und Westen kann nur eine einzige Traufe Walmdach, mit dem Tempel mit hängenden Berg oder harten Berg Dach, in absteigender Reihenfolge. Einige Hügel, harte Hügel stehen nicht auf dem Grat, aus Volumen Schuppen, als die mit einem Grat und unten eine Klasse. Gebäude Farbmalerei ist in und Siegel, Spin, Su-Typ drei, das Haupttor auf der Achse, die Haupthalle und der Kaiser, die Kaiserin Palast Haupthalle mit und Siegel, das zweite Tor und die zentrale Achse außerhalb des Palastes Hof Gebäude mit Spin, der Pavillon im Garten mit Su-Typ unterteilt, ist auch eine klare Hierarchie.&lt;br /&gt;
Insgesamt gibt es in der Verbotenen Stadt nicht weniger als hundert Höfe, von denen jeder Gebäude enthält&lt;br /&gt;
Es gab Haupt- und Nebenhöfe, die die Haupthalle absetzten. Für den gesamten Palast wurden zahlreiche unterschiedlich große Nebenhöfe geordnet, die gemeinsam den äußeren Hof, den Haupthof des inneren Hofes und die Haupthalle auf der Mittelachse bewachen. Die gesamte Palaststadt verkörpert mit ihrem architektonischen Bild die antike Gesellschaft in&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die ethische Beziehung zwischen König und Untertan, Vater und Sohn und Ehemann und die Vormachtstellung des Souveräns und der kaiserlichen Macht an der Spitze dieser Beziehung.&lt;br /&gt;
Verbotene Stadt Gebäude sind durch das rituelle System beschränkt, sind relativ ernst, auch der Innenhof Wohnbereich auch Mangel an Leben. Palast Generationen und eine Reihe von schwerfälligen Lebens Rituale, auch der Kaiser selbst hatte zu &amp;quot;ancestral&amp;quot; Zwänge, manchmal unbequem fühlen, so dass alle Dynastien gerne einen separaten Palast oder Garten zu bauen. Die Ming-Dynastie Zhengde, wenn der West-Palast in der großen Konstruktion, Jiajing Kaiser folgte. Die Qing-Dynastie wurde in den westlichen Vororten der drei Yuanming-Gärten gebaut. Es ist viel schlichter als der äußere Teil der Verbotenen Stadt, der Wohnbereich ist ein luxuriöses Herrenhaus im Gartenstil. Der Qing-Kaiser kehrte in der Regel vor der Wintersonnenwende in die Verbotene Stadt zurück, um die Wintersonnenwende und die Neujahrs-Pilgerzeremonie abzuhalten, und kehrte nach dem ersten Monat in das Yuanmingyuan zurück. Diese Situation zeigt, dass der Palast ist vor allem auf die politischen Bedürfnisse der Staatsmacht und Familie kaiserliche Macht zu erfüllen und gebaut, aus der Sicht des Lebens, auch der Kaiser lebte für eine lange Zeit wird unzufrieden fühlen. Abseits des Palastgartens sorgen Fänge tatsächlich für eine Art Anpassung und Ergänzung des königlichen Wohnumfeldes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=廖平荣 Liao Pingrong Pia=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（二）坛庙&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
坛指皇帝祭祀天地、日月、五岳、四渎、社稷、先农的祭 坛，庙指皇帝祭祀祖先的太庙。&lt;br /&gt;
古代每个王朝都自称“受命于天”，皇帝又称“天子”。继 统的皇帝，其权力得自于父、祖，故“敬天”“法祖”是皇帝 执政的“合法依据”，是必须时时高唱的口号。坛和庙就是供皇帝表现自己“敬天”“法祖”的场所，是每个王朝不可缺少的建筑。&lt;br /&gt;
坛有天坛、地坛、日坛、月坛、先农坛、社稷坛等，都是高出地面的露天祭台，外有护墙和极少量附属建筑，四周密植 柏树。其来源是古代的林中空地祭祀。以明、清北京天坛为 例，它是皇帝祭天之所，对天坛的设计要求就是要以建筑艺术 手法使祭天的皇帝感到“祭神如神在”，使观礼者感到皇帝似 乎真能“至诚格天”，应该统治天下。天坛依历代传统，建在 都南大道东侧，其始建时要合祀天地，故平面南方北圆，用以 象征古代天圆地方之说。目前只有北京明清天坛保存下来，在 其南北轴线北端原建合祀天地的大祀殿，后又在其南新建祭天 的圜丘，改北部大祀殿为祈丰年的祈谷坛，上建祈年殿，都作 圆形，用以象征天。&lt;br /&gt;
南部祭天的圜丘为白石砌的三层圆台，外有一重圆墙，一 重方墙，都四向开门，方墙外密植柏树，与外界隔绝。祭祀时 间选在冬日的早晨日出前七刻，在静谧的环境和黎明微光中行 礼，所见只有墨绿色的柏林和色调洁白、形体庄重的圆坛及 方、圆壝墙，湛蓝的天幕四面下垂，与柏林相接，笼罩在坛 上，使祭者很易产生台子高出地面、浮于林杪、上与天接的联 想。圜丘外的方、圆壝墙集中反射声波于台中心，皇帝在台上发出很小声音即可有很强的回声，在科学不发达的古代也可产生微小动作上天皆知的联想。&lt;br /&gt;
北部祈谷坛建在高大的方台上，台边建矮墙，台外柏林环拥，造成与世隔绝、浮于林杪之感。方台中间建白石砌的三重 圆台，即祈谷坛，坛中心建三重檐的圆形祈年殿。殿之屋檐逐 层缩小上举，上层圆锥顶以流畅的弧线上收，冠以高耸的宝 顶，外观有强烈的向上趋势。屋顶用深蓝色琉璃瓦，色调端庄 沉厚。晴空仰望，圆锥顶的反光变化使局部屋顶与天同色，造 成深入蓝天、浑然一体之感。殿内空间也层层内收上举，最后集中到圆顶藻井，井中金龙在暗影中闪烁，也增加神秘气 氛。使用这些手法，祈年殿内外都有强烈的向上趋势，形成似 乎上与天接的态势。&lt;br /&gt;
此外，和宫殿一样，天坛在设计中也使用了一些象征手 法。除以圆、方象征天地外，因为天为阳，阳数为三、五、 七、九，故圜丘的台基、栏板都是九的倍数，三层台之直径分 别为九丈、十五丈、二十一丈，也都是三、五、七、九等阳数 的倍数。三层台之栏板共三百六十块，用以象征周天三百六十 度。祈年殿的设计则以四根金柱象征四季，内外圈各十二柱象 征十二月和十二辰，都和农时有关。这些象征手法在古代常常 使用，不点明观者不易察觉，但天坛上与天接的气氛却可明显感受到，可知真正造成这种气氛效果的是上述建筑艺术的处理。近年天坛四周高楼环拥，原设计的柏林造成隔绝尘世的气氛已不存在，但身临其境，想象当年绿柏环拥、天幕四垂的情 景，还是可以体会到设计者的构思意图的。&lt;br /&gt;
其余各坛和天坛形式不同，但坛之形体规整，色调简单庄 重，周以护墙，环以柏树，以造成远隔尘嚣的环境，则是坛庙 设计的共同手法。&lt;br /&gt;
太庙是表现家族皇权继承的合法性的建筑，在历朝都属最 重要的礼制建筑。目前只明、清北京太庙保存下来。按《考工 记》左祖右社之说，太庙建在天安门至午门大路的东侧，由两 重围墙环绕着，墙外密植柏树，造成隔绝尘世的幽静环境。其 核心部分是在内重墙内中轴线北段所建前、中、后三殿；它们 都建在白石台基上，左右各有配殿，围成矩形院落。前殿是祭 殿，中、后二殿存放已故诸帝的木主。三殿原都面阔九间。清 乾隆时改前殿为十一间，使与宫内太和殿同一规格。祭太庙是 皇帝家事，规模远小于在太和殿举行的国家庆典，故殿庭小于 太和殿，但较小的殿庭更衬出三殿的宏大。殿之彩画不用金光 绚丽的和玺而用旋子，门窗也比太和殿简单，有意造成古老、 端庄、肃穆的气氛。殿内中央三间不用金而用赭黄色，在殿内 幽暗光线下，颇能增加神秘感。殿内后半部原设屏风，并按昭穆一字排开设诸帝御座及几案，家具巨大粗壮而少装饰，有意追求古老、浑厚的效果。中、后殿内把后半分隔成单间以贮木主，帘幕重重，光线昏暗，其神秘感更甚于前殿。太庙包括环 境、庭院、殿宇、室内装饰，其设计意图都是既要保持最高级 宫殿的规格，又要和生人宫殿有别，不求华丽，宁使其略显古 拙、浑朴，甚至有些压抑、沉闷，以造成仿佛回到逝去时代的 神秘气氛，使祭者感到虽历世久远，而逝者精神犹存，以激 发其思慕追远之情，也使旁观者感到帝位历代相承，渊源有 自，一姓之家族皇权巩固。&lt;br /&gt;
古代帝王标榜忠孝，故官员也可按法令规定视其级别官阶 建规模不等的家庙。当立不立者往往见讥于当世，甚至皇帝都 会干涉。庶民百姓不许立庙，只能“祭于寝”。大的宗族还可 以建宗祠以祭共祖，规模视财力及先人最高官阶而定。有些远 离京城、省城的强宗豪族往往超越规定，建很大的宗祠。宗祠 建筑近于住宅而规格稍高，除祭祖外，还可聚会同族，敦睦族 谊。必要时，族长还可在此实行族权，调解仲裁族人间纠纷甚 至处罚。宗祠内往往设宗塾以课同族子弟，又近于宗族内福利 事业。早期重礼法，家庙、宗祠都守“至敬无文”之意，力求 质朴、庄重，使与居宅的生活气息有别，造成追慕的气氛。清 代有些宗祠，为显示家族权势、财富，所建宗祠规模庞大，装饰烦琐，雕梁镂柱，贴金镶嵌，甚至建倒座戏楼，尽管在装饰工艺上不无可称道之处，但庄严追远气氛尽失，作为祭祀建筑来说，并不能算是成功之作。&lt;br /&gt;
祭祀建筑中还有五岳庙、孔庙等，都属国家级祠祀建 筑 。 现存泰安岱庙、登封中岳庙、华阴西岳庙、曲阜孔庙等 的规模大多始于北宋，按国家定制兴建。它们基本上都是一小 城，有城楼、角楼，内建廊院，中轴线上建正门，门内庭中为 工字殿，后世多析为前后二殿，前为祭殿，后为寝殿。正门外 建历次祭祀的碑亭。城内廊院四周也密植柏树。&lt;br /&gt;
此外，还有名人祠堂，实际是纪念馆，无定期官祭，故 不太强调肃穆气氛，甚至有的还建有园林，如四川成都武侯 祠、眉山三苏祠等。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(ii) Altar-Tempel&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Altar bezieht sich auf den Altar, an dem der Kaiser Himmel und Erde, die Sonne und den Mond, die fünf Berge, die vier Flüße, die Staat und Xiannong anbetet, während der Tempel den kaiserlichen Ahnentempel bezeichnet, in dem der Kaiser seine Ahnen verehrt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In altem China nimm jede Dynastie für sich in Anspruch, &amp;quot;vom Himmel geweiht&amp;quot; zu sein, und der Kaiser bezeichnet auch als &amp;quot;Sohn des Himmels&amp;quot;(ähnlich wie Gottesgnadentum). Der Kaiser, der die Herrschaft antritt, leitet seine Macht von seinem Vater und seinen Vorfahren ab. Daher sind &amp;quot;Respekt vor dem Himmel&amp;quot; und &amp;quot;in die Fußstapfen von Vorfahren Tretung&amp;quot; die &amp;quot;gesetzliche Grundlage&amp;quot; für die Herrschaft des Kaisers und sind Mottos, nach denen jederzeit verfahren werden muss. Die Altäre und Tempel sind die Orte, an denen die Kaiser ihren &amp;quot;Respekt vor dem Himmel&amp;quot; und die &amp;quot;in die Fußstapfen von Vorfahren Tretung&amp;quot; zeigen, und sind für jede Dynastie unverzichtbar.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Altäre haben Himmelstempel, Erdaltar, Sonnenaltar, Mondaltar, Ackerbaualtar, den Staatsaltar usw. Alle sind Freiluftaltäre, die sich über dem Boden erheben, mit einer Stützmauer und einer sehr kleinen Anzahl von Nebengebäuden, umgeben von einer dichten Bepflanzung mit Zypressen. Ihr Ursprung ist die uralte Opferung auf der Waldlichtung. Der Himmelstempel in Peking aus der Ming- und Qing-Dynastie zum Beispiel ist der Ort, an dem der Kaiser den Himmel verehrt. Er sollt dem Kaiser durch architektonische Kunst das Gefühl geben, &amp;quot;dass er den Göttern opfert, als ob sie da wären&amp;quot;, und den Zuschauern das Gefühl vermitteln, dass der Kaiser wirklich &amp;quot;den Göttern gegenüber aufrichtig&amp;quot; zu sein schien und die Welt regieren sollt. Der Himmelstempel ist auf der Ostseite der südlichen Allee in Übereinstimmung mit der Tradition der aufeinanderfolgenden Generationen gebaut. Wenn er zum ersten Mal gebaut wird, um an einem gleichen Orten Himmel und Erde anzubeten, lässt die Ebene sich im Süden rechteckig und im Norden rund bauen, um den alten Spruch zu symbolisieren, dass Himmel rund und Erde rechteckig sind. Derzeit ist nur der Himmelstempel in Peking aus der Ming-und Qing-Dynastie erhalten geblieben.der ursprünglich am nördlichen Ende seiner Nord-Süd-Achse als Große Opferhalle für Himmel und Erde erbaut wird. Dann wurde südlich davon ein neuer Yuanqiu(es heißt auch Himmelstempel) für die Anbetung des Himmels errichtet, verändert sich die Große Opferhalle im Norden in einen für ein gutes Jahr Talaltar für das Gebet. Auf dem Altar ist die für ein gutes Jahr des Betens Halle gebaut. Alle sind rund, um den Himmel zu symbolisieren.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Yuanqiu im Süden ist eine dreistöckige runde Plattform aus weißem Stein, mit einer runden Wand und einer quadratischen Wand, die sich beide in alle Richtungen öffnen. Zypressen sind außerhalb der quadratischen Wand gepflanzt, und die Wand isoliert von der Außenwelt. Die Opferzeit ist in der Wintermorgen sieben Viertel Stunden vor Sonnenaufgang gewählt, in der ruhigen Umgebung und das Morgengrauen Licht, um Rituale durchzuführen. Alles, was Sie sehen, ist der dunkelgrüne Zypressenwald und der weiße und feierlichen runden Altar und die runden und quadratischen kleinen Erdwälle. Der blaue Himmel fällt an allen Seiten bis in den Zypressenwald hinunter und umhüllt den Altar, so dass es für die Gläubigen leicht ist, sich vorzustellen, dass sich die Plattform über den Boden erhebt, über dem Wipfel schwebt und mit dem Himmel verbunden ist. Die quadratische und runde kleinen Erdwälle außerhalb der Yuanqiu konzentriert sich auf die Reflexion von Schallwellen in der Mitte der Plattform. Der Kaiser macht einen sehr kleinen Ton auf der Plattform und kann ein sehr starkes Echo bekommen. In den alten Zeiten, wenn die Wissenschaft nicht entwickelt sind, können auch Assoziationen produziert werden, Bilder von winzigen Bewegungen heraufzubeschwören, die dem Himmel bekannt waren.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der nördliche Talaltar für das Gebet ist auf einer hohen quadratischen Plattform gebaut, die an der Seite der niedrigen Mauer gebaut ist. Die quadratische Plattform ist von Zypressen umgeben und vermittelt ein Gefühl von Isolation und Schweben im Wald. In der Mitte der Plattform befindet sich eine dreifach runde Plattform aus weißem Stein, der Talaltar für das Gebet, und in der Mitte des Altars befindet sich eine für ein gutes Jahr des Betens kreisförmige Halle mit drei Traufen. Die Traufe der Halle verengt sich Schicht für Schicht, und das obere Kegeldach mit einem glatten Bogen geht nach oben, gekrönt mit einem hoch aufragenden Schatzdach. Das Aussehen hat eine starke Aufwärtsbewegung.Das Dach besteht aus dunkelblauen glasierten Ziegeln in einem gediegenen und getragenen Ton. Mit Blick auf den klaren Himmel verändern sich die Reflexionen des Kegeldachs, so dass ein Teil des Dachs die gleiche Farbe wie der Himmel hat, wodurch ein Gefühl von der Integration entsteht. Der Raum im Inneren der Halle ist ebenfalls kaskadenartig nach innen und oben gestaffelt und konzentriert sich schließlich auf den gewölbten Algenbrunnen, in dem der goldene Drache im Schatten schimmert und die geheimnisvolle Atmosphäre noch verstärkt. Damit bildet die für ein gutes Jahr des Betens Halle sowohl innerhalb als auch außerhalb des Tempels eine scheinbar aufwärts gerichtete und himmlische Haltung.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Darüber hinaus verwendet der Himmelstempel wie der Palast auch einige symbolische Techniken in seinem Design. Zusätzlich zu dem Kreis und dem Quadrat, die Himmel und Erde symbolisieren, weil der Himmel Yang ist und die Yang-Zahlen drei, fünf, sieben und neun sind, sind das Fundament des Yuanqiu und die Balustrade alle Vielfache von neun, und die Durchmesser der drei Stufen sind neun, fünfzehn und einundzwanzig Fuß, die ebenfalls Vielfache der Yang-Zahlen von drei, fünf, sieben, neun usw. sind. Es gibt 360 Tafeln auf den drei Ebenen, um die 360 Grad des Himmels zu symbolisieren. Das Design der Gebetshalle basiert auf vier goldenen Säulen, die die vier Jahreszeiten symbolisieren, und zwölf Säulen in jedem der inneren und äußeren Kreise, die die zwölf Monate und zwölf Äonen symbolisieren, die alle mit den landwirtschaftlichen Jahreszeiten zusammenhängen. Diese symbolischen Techniken wirden in alten Zeit oft verwendet. Es ist nicht einfach für den Betrachter, sie wahrzunehmen, ohne sie zu spezifizieren, aber die Atmosphäre auf dem Himmelstempel und dem Himmel kann deutlich gespürt werden, so dass es klar ist, dass die reale Wirkung dieser Atmosphäre durch die oben genannte architektonische Kunst verursacht wird.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In den letzten Jahren wird der Himmelstempel von hohen Gebäuden umgegeben, und die ursprüngliche Gestaltung der Zypressen, die eine Atmosphäre der Abgeschiedenheit von der Welt schufen, gibt es nicht mehr, aber man kann die Absichten des Designers immer noch nachvollziehen, wenn man vor Ort ist und sich die Szene vorstellt, als die Zypressen den Himmelstempel umgäben und der Himmel über ihm hinge. Der Rest der Altäre und der Himmelstempel sind in ihrer Form unterschiedlich, aber die regelmäßige Form des Altars, der einfache und würdevolle Ton und die umgebende Mauer und die Zypressen, die eine Umgebung fernab des Trubels schaffen, sind der Gestaltung der Tempel gemeinsam.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der kaiserliche Ahnentempel ist ein Gebäude, das die Legitimität der kaiserlichen Nachfolge der Familie zum Ausdruck bringt und ein der wichtigsten Zeremonialgebäude in allen Dynastien. Derzeit ist nur der Pekinger Kaisertempel aus der Ming- und Qing-Dynastie erhalten. Nach der Meinung &amp;quot;Kaisertempel links und Staatsaltar rechts&amp;quot; aus den ''Anmerkungen des Prüfers'' wird der Tempel in der Ostseite der Straße von Tiananmen zu Wumen gebaut, von zwei Mauern umgegeben, und hat außerhalb der Wand dicht gepflanzt Zypressen, was zu einer abgelegenen Umgebung von der Welt isoliert. Der Kernteil ist der nördliche Abschnitt der Mittelachse innerhalb der Innenmauer, wo die vordere, mittlere und hintere Halle gebaut sind. Sie stehen auf einem Sockel aus weißem Stein, haben links und rechts Stützsäle und bilden einen rechteckigen Innenhof. Die vordere Halle ist der Opfertempel, die mittlere und die hintere Hallen speichern die Ahnentafeln von verstorbenen Kaisern. Die drei Säle waren ursprünglich neun Räume breit. Die Qianlong-Periode der Qing-Dynastie änderte die vordere Halle für elf Räume breit, so dass sie die gleichen Spezifikationen mit der Taihe-Halle im Palast hat. Die Anbetung von Ahnen ist kaiserliche familinäre Angelegenheiten. Der Maßstab ist viel kleiner als die nationalen Feiern in der Taihe-Halle, so dass der Tempel ist kleiner als die Taihe-Halle. Aber die kleineren Saalhöfe hebt die Größe der drei Säle hervor. Der Tempel ist nicht mit Gold und prächtigen Siegeln, sondern mit Wirbeln bemalt, und die Türen und Fenster sind schlichter als die der Taihe-Halle, was absichtlich eine alte, würdevolle und feierliche Atmosphäre schafft. Die drei Räume in der Mitte des Tempels sind nicht golden, sondern ockergelb, und im dunklen Licht des Tempels kann es durchaus das Geheimnisvolle erhöhen. Die hintere Hälfte des Tempels war ursprünglich einen Wandschirm und die Sitze und Vitrinen der Kaiser waren nach dem Rangfolge von Zhao und MU aufgereiht, wobei die Möbel groß, robust und weniger dekorativ waren, um eine antike, schlichte Wirkung zu erzielen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In der mittleren und hinteren Halle ist die hintere Hälfte in einen einzigen Raum unterteilt, in dem die Ahnentafeln gespeichert werden. Dieser Raum ist mit schweren Vorhängen versehen und nur schwach beleuchtet, was ihn noch geheimnisvoller macht als die vordere Halle. Der Tempel enthält der Umwelt, Höfe, Hallen und Innendekoration. Seine Design-Zweck ist es, nicht nur das höchste Niveau der Palast-Spezifikationen zu erhalten, sondern auch anders als der Palast der Lebenden zu sein, nicht prächtig zu suchen, ine geheimnisvolle Atmosphäre zu schaffen, als ob auf die Ära der Toten zurückzukehren, so dass die Gläubigen das Gefühl, dass, obwohl vor langer Zeit, aber der Geist des Verstorbenen noch existiert, um ihre Gefühle der Erinnerung zu stimulieren, sondern auch, um die Zuschauer das Gefühl, dass die Position des Kaisers  über Generationen hinweg weitergegeben sind, die Ursprünge gut dokumentiert sind und die kaiserliche Macht der Familie mit demselben Namen gefestigt ist.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der kaisertliche Tempel enthölt die Umwelt, Höfe, Hallen und Innendekoration. Das Design des Tempels soll die Spezifikationen des höchsten Palastes zu halten, sondern auch aus dem Palast der Lebenden anders zu sein, nicht prächtig zu suchen, sondern machen es etwas alt, einfach, und sogar einige deprimierend, langweilig, um eine geheimnisvolle Atmosphäre zu schaffen, als ob in die Ära der Toten zurückzukehren, so dass die Gläu In der Qing-Dynastie wurden einige Ahnenhallen in großem Maßstab gebaut, &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In altem China sind die Kaiser für ihre Treue und Kindespflicht bekannt, daher dürfen auch Beamte per Dekret unterschiedlich große Familientempel entsprechend ihrem Rang errichten. Diejenigen, die keine Tempel errichteten, werden in der Welt oft verspottet, und sogar der Kaiser griff ein. Das gemeine Volk dürfen keine Tempel bauen und kann nur &amp;quot;in seinen Haus opfern&amp;quot;. Große Sippen können auch Ahnentempel bauen, um ihre gemeinsamen Ahnen zu verehren, deren Umfang von ihren finanziellen Ressourcen und dem höchsten offiziellen Rang ihrer Ahnen abhing. Einige mächtige Sippen, weit entfernt von der Hauptstadt und den Provinzstädten, gehen oft über die Regeln hinaus und bauen sehr große Ahnentempel. Die Gebäude der Ahnentempel sind ähnlich wie Residenzen, aber mit etwas höheren Anforderungen, und dienen neben der Ahnenverehrung auch als Versammlungsort für die Sippen, um Beziehungen zu verbessern. Wenn nötig, kann der Patriarch hier auch die Sippenmacht ausüben und Streitigkeiten und sogar Strafen zwischen Clanmitgliedern schlichten. Der Ahnentempel ist oft mit einer Clanschule ausgestattet, um die Kinder des gleichen Clans zu unterrichten, was ähnlich wie die Sozialleistung des Clans ist. In der Frühzeit sind die Familientempel und Ahnenhallen alle der Idee gewidmet, dass &amp;quot;großer Respekt ohne falsche und höfliche Formen gezahlt wird&amp;quot;, und sollen einfach und würdevoll sein, um sich von der Wohnatmosphäre der Residenz zu unterscheiden und eine Atmosphäre der Bewunderung zu schaffen.In der Qing-Dynastie sind einige Ahnensäle in großem Stil gebaut, um die Macht und den Reichtum der Familie zu zeigen, und sind auf schwerfällige Weise mit geschnitzten Balken und Säulen, Goldeinlagen und sogar umgekehrten theatralischen Bauten verziert. Die dekorative Handwerkskunst ist zwar nicht ohne Verdienst, aber die Atmosphäre der Feierlichkeit und Langlebigkeit ist verloren gegangen, und  als rituelle Gebäude werden diese Tempel nicht als erfolgreich angesehen .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Unter den Ritualgebäuden befinden sich auch der Fünf-Berge-Tempel und der Konfuzius-Tempel, die alle zu den nationalen Ahnengebäuden gehören. Die bestehenden Tempel wie der Dai-Tempel im Tai-Berg, der Dengfeng-Tempel im Song-Berg, der Huayin-Tempel im Hua-Berg, der Konfuzius-Tempel in Qufu und usw. sind in der Nördlichen Song-Dynastie begonnen und nach dem nationalen Brauch gebaut. Sie sind im Grunde eine kleine Stadt. Es gibt Stadtturm, Eckturm, innerhalb der Galerie Hof gebaut, die zentrale Achse des Haupttores, die Tür in den Hof für die Arbeit der Halle, später mehr Analyse für die Vorder-und Rückseite der beiden Hallen, vor dem Tempel des Opfers, nach dem Bett Halle. Außerhalb des Haupttores baute man den Pavillon des Denkmals der aufeinanderfolgenden Opferungen. Außerdem pflanzt die Stadt Zypressen rund um den Galeriehof.Darüber hinaus gibt es auch Ahnenhallen berühmter Persönlichkeiten, die eigentlich Gedenkhallen sind, ohne regelmäßige offizielle Rituale, so dass die feierliche Atmosphäre weniger im Vordergrund steht, und einige haben sogar Gärten, wie die Wuhou-Ahnenhalle in Chengdu, Sichuan, und die Sansu Ahnenhalle im Mei-Berg.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=刘诚熹 Liu Chengxi Taddäus=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（三）住宅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国地域辽阔，民族众多，因气候、地形和各民族的传统 文化、风俗习惯不同，住宅形式各异，是古代建筑中最具特色 的一部分。分布最广的汉族住宅自古以来为院落式布置，以向内的房 屋围合成封闭的院落，仅大门对外，比较适合古代以家庭为单 位、重视尊卑长幼、男女有别的礼法要求，并能保持安静的居&lt;br /&gt;
住环境。它以院为基本单位，小宅只有一院。中等住宅在主院前后有小院。大型住宅又分内外宅，外宅为男主人起居并接待宾客之用，以厅为中心；内宅为女眷住所，以堂为中心；加 上前院及后罩房或楼，至少有四进院落。再大的住宅在东西 侧各有跨院，在外宅为书房、花厅，在内宅为别院，以适应 父 子 兄 弟 共 居 的 需 要 。 王 侯 巨 邸 则 在 中 轴 线 上 的 主 宅 左 右 建 东 、 西 路，自成轴线。一些数世同堂、聚族而居的大族住 宅，往往也作此式。这种住宅，一院之中以北为上；北房明 间为堂，东西间及耳房为居室，以东间为上；多院住宅中，中 轴线上诸院为上；按传统礼法的父子、兄弟、尊卑、长幼之 序安排居住。&lt;br /&gt;
住宅中，院落既是通道，也是家庭户外活动中心。中小住 宅庭院，北方多植海棠、丁香，南方喜种金桂、腊梅，也有 陈设盆花的石几，夏夜全家围坐，树影扶疏，很富于家庭情 趣。大型邸宅高房广庭，豪华富丽，但主院多不植树，满墁砖 地，陈设盆花，在盛夏及喜庆寿诞时搭设天棚，陈设桌椅，即 为堂之延伸；倒是其跨院、花厅，尺度适中，庭中多植幽篁花 树，檐下装挂落栏杆，较富居宅情趣。这些情况在《红楼 梦》所描写的贾府建筑中多有所反映。&lt;br /&gt;
同为院落式住宅，由于南北东西地域的气候差异，有很大不同。北方住宅庭院宽阔，如北京四合院中，四面房屋都隔&lt;br /&gt;
以苏州最具代表性，而叠山和以建筑为景框互为对景之作当以 苏州的环秀山庄和留园为极致。&lt;br /&gt;
皇家苑囿的设计思想不外追求想象中的仙山琼阁和集仿天 下名区胜景。在湖中建三岛用以象征东海三神山的布置，从西 汉建章宫沿用到明、清北京三海和清代的圆明园，可谓长盛不 衰的传统主题。清代北京三山五园和承德避暑山庄中又有大量 仿各地名胜之处，如颐和园仿杭州西湖、圆明园仿苏州狮子 林、避暑山庄仿镇江金山等。皇家苑囿地域广大，景物多是天 然山水与人工结合。其布置特点是划分为若干景区，互为对 景，遥相呼应，有时有很复杂的轴线及辐射线关系。例如，北 海以琼岛为中心，在其东西南北四向轴线上都有建筑，但其南 的团城不在琼岛的南北轴线而偏西。为求呼应关系，把琼岛前 之桥做成三折，北折在琼岛南北轴线上，南折在琼岛至团城连 接线上，中折为南北二折之连接体，以一桥把琼岛与团城联系 起来。琼岛南北轴线与北岸建筑也不相对。为此，在琼岛北面 正中的玉澜堂之西又建一道宁斋，与北岸的西天梵境相对，使 景物有呼应关系（图17）。在颐和园也有这种轴线呼应或转移 的关系（图18）。这情形表明皇家苑囿在总体规划上是经过精 心设计的。苑囿中建筑多成组而建，称“座落”。每组是一独&lt;br /&gt;
立小园林，在全局上又是所在区之景点，并和别区呼应。整个苑囿实际是在统一规划下由一系列有对景或互相呼应、互相 对比关系的园林群组成的；各小园及点景亭榭可以撷取名区 胜景的精华，或隐或显，而少数几处楼台高矗、殿阁翠飞、金 碧辉映的主景，则提纲挈领，控制全局，决定该苑囿的特殊 面貌。皇家苑囿富丽开阔，私家园林淡雅幽邃，风格迥异。如以不同风格的山水画来比拟，以江南私家园林为代表的“城市山林”型园林宛如构思精密、浑茫秀润的水墨写意小景，引人遐 想；豪华开阔的皇家苑囿则更像青绿设色的仙山楼阁巨幅，使 人惊叹叫绝。但正如青绿和水墨山水同为最有特色的中国山 水画一样，私家园林和皇家苑囿也同为最有特色的中国古代园林。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(iii) Wohngebäude&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    China hat ein riesiges Territorium und viele ethnische Gruppen. Aufgrund des unterschiedlichen Klimas, der Topographie und der traditionellen Kultur und Bräuche der einzelnen ethnischen Gruppen nehmen die Behausungen unterschiedliche Formen an und sind der charakteristischste Teil der antiken Architektur.&lt;br /&gt;
    Die am weitesten verbreiteten Han-Häuser sind seit der Antike im Hof-Stil angeordnet, mit nach innen gerichteten Häusern, die in geschlossene Höfe eingeschlossen sind, wobei nur die Vordertür für die Öffentlichkeit zugänglich ist, was für die alte, auf der Familie basierende Einheit geeigneter ist, die Wert auf die rituellen Anforderungen des Respekts gegenüber Untergebenen und Älteren sowie die Unterscheidung zwischen Männern und Frauen legt und ein ruhiges Wohnumfeld aufrechterhält. Es nimmt den Hof als Grundeinheit, und bei kleinen Häusern gibt es nur einen Innenhof. Mittelgroße Häuser im Haupthof&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
An der Vorder- und Rückseite befanden sich kleine Höfe. Große Häuser waren in innere und äußere Häuser unterteilt, das äußere Haus war für den männlichen Herrn zum Wohnen und Empfangen von Gästen, mit der Halle als Zentrum; das innere Haus war für die weibliche Familie zum Wohnen, mit der Halle als Zentrum; zusammen mit dem vorderen Hof und dem hinteren überdachten Raum oder Gebäude gab es mindestens vier Höfe. Die größeren Residenzen hatten Höfe an der Ost- und Westseite, mit Studierzimmern und Blumensälen in der äußeren Residenz und weiteren Höfen in der inneren Residenz, um den Bedürfnissen der zusammenlebenden Väter und Söhne gerecht zu werden. Die Königs- und Markgrafenresidenzen wurden östlich und westlich des Haupthauses in der Mittelachse errichtet und bilden eine eigene Achse. Einige der mehrere Generationen des gleichen Hauses, der Clan und leben zusammen in einer großen Familie Residenz, oft auch diesen Stil gemacht. Diese Art von Residenz, ein Hof im Norden für die Spitze; Nord-Raum hellen Raum für die Halle, Ost und West und Ohr Zimmer für das Wohnzimmer, im Osten für die Spitze; Multi-Hof-Residenz, die zentrale Achse des Hofes für die Spitze; nach den traditionellen Ritualen der Vater und Sohn, Brüder, Respekt, die Reihenfolge der ältesten und jüngsten Wohnformen.&lt;br /&gt;
    In einem Haus ist der Innenhof nicht nur ein Durchgang, sondern auch ein Zentrum für Familienaktivitäten im Freien. Im Hof von kleinen und mittelgroßen Häusern werden im Norden Begonien und Flieder gepflanzt, während im Süden Zimt und Pflaumen gepflanzt werden, und es gibt auch Steintische mit Topfblumen. Große Residenz hohen Raum breiten Hof, luxuriös und reich, aber der Haupthof mehr als nicht gepflanzt Bäume, voll von verputzten Ziegelboden, mit Topfblumen ausgestattet, im Sommer und die Feier des Geburtstags gebaut Baldachin, mit Tischen und Stühlen ausgestattet, das heißt, die Erweiterung der Halle; aber seine Quer-Hof, Blumenhalle, die Skala ist moderat, das Gericht mehr in den blühenden Bäumen gepflanzt, Traufe montiert hängen Geländer, mehr reiche Residenz Interesse. Diese Situationen spiegeln sich in der Architektur des Jia-Hauses wider, die im &amp;quot;Traum der roten Kammer&amp;quot; beschrieben wird.&lt;br /&gt;
    Die gleichen Häuser im Hofstil sind aufgrund der klimatischen Unterschiede zwischen den Regionen Nord und Süd und Ost und West sehr unterschiedlich. Im Norden ist der Hof breit, wie z. B. im Pekinger Hof, wo die Häuser auf allen Seiten getrennt sind ein gewisser Abstand, verbunden durch eine Veranda, der Hof ist mehr horizontal lange Form, so dass der Winter mehr Sonnenlicht. Die südliche Residenz ist das Haupthaus, Fach eng zusammen, das Dach verbunden ist, in den Hof über die Sammlung wie der Brunnenkopf. Diese Art von Residenz ist gemeinhin als &amp;quot;vier Wasser zur Halle&amp;quot; bekannt, der Innenhof wird phantasievoll &amp;quot;Patio&amp;quot; genannt. Südliche Wohn Schwerpunkt auf Sonnenschutz und Belüftung, so dass die Halle ist meist offen Halle, im Sinne von Raum und der Terrasse als eine, nur das Wohnzimmer mit Türen und Fenstern, und die nördliche Residenz ist sehr unterschiedlich. In der Inneneinrichtung gibt es eine Vielzahl von virtuellen und realen Trennungspraktiken, um den verschiedenen Bedürfnissen des Lebens gerecht zu werden und eine reiche Innenraumveränderung zu bilden. Einzelheiten zu diesen Verfahren finden Sie im Abschnitt über die grundlegenden Funktionen weiter oben.&lt;br /&gt;
    Neben der großen Anzahl von Hofwohnungen gibt es auch einige spezielle Formen und Praktiken von Wohnungen. Wie Henan, Shaanxi in der Löß Klippe Wand Ausgrabung des Ofens Wohnung, nordöstlichen Fujian horizontalen langen gemeinsamen Reihe Wohnung, Fujian, Guangdong Grenzgebiet Hakka Clan und leben in einem quadratischen oder runden Stampflehm Wand Gebäude, Wasser, bergigen Gebieten der Uferpromenade, nach dem Berg Wohnung, sind verschiedene Grade durchbrechen die regelmäßige Hof Muster, die jeweils mit ihren eigenen Eigenschaften. Unter ihnen ist der westliche Lehmbau in Fujian riesig, einfach und prächtig; die Wasserhäuser in Jiangnan sind elegant und exquisit, mit Spiegelungen, die ihren Ruhm noch verstärken, die alle als die alten Wohnhäuser bezeichnet werden können. Einige Minderheitenwohnungen, wie das trockene Bambusgebäude der Dai, das Holzgebäude aus Sisal der Zhuang, die Steintürme der Tibeter, die Lehmhäuser der Uiguren von A bis Wang, das runde, quadratische Filzzelt der Mongolen und Tibeter usw., sind verschiedene Funktionen der Raumaggregation in einem einzigen Gebäude, und das Wohnen im Hofstil ist völlig anders, aber auch einzigartig, jedes hat seine eigenen Merkmale, die zusammen ein buntes Gesicht der alten chinesischen Wohnhäuser bilden (Abbildung 16).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（四）园林&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国有悠久的造园传统。汉代宫廷苑囿颇受求仙思想影 响，喜在池中造象征仙境的蓬莱三岛。离宫别苑地域广大，包 括游赏、狩猎、养殖、园圃等不同内容。贵官富豪的私园在汉 代出现，盛行于南北朝、隋、唐，宋以后受诗词和山水画的影 响而日趋精巧，至明、清达到高峰。园林可分皇家苑囿与私家园林两大类，由于地理、气候因 素，北方、南方园林在风格上也不同。&lt;br /&gt;
私家园林是兼供主人游赏、休息、居住之用的宅旁园，以 追求隐逸幽静、林下清福为主导思想，使主人虽身居都市而能 享山林之乐。受城市用地限制，它不可能简单地重现真景，而 是结合中国诗词和山水画的意境，以“师其大意”的带有一定 象征性的手法，创造出小中见大、寓情于景、更能概括自然景 物之美的神形兼备的景物。中国古代建筑采取院落式布局、在 平面上展开的特点同样应用于园林，但不是全用建筑，而杂 以山、水、树、石为间隔，构成不同的空间变化。一般园林 大多以主要厅堂轩馆面对水池，形成较开阔的主景，在四周 以亭 、 廊、假山、树丛为间隔又构成若干小景、小院，或曲&lt;br /&gt;
径通幽，或可望而不可即，和建筑中在主院落四周建若干小院同一原理。宅旁园多是人造的丘壑和按特定需要培植的花木 ， 故在叠山、理水、树石布置上有突出成就。一些高水 平的园林，虽是平地起山凿池，却能巧妙布置山之起伏脉 络 、 水之曲折源头，使人感到是在自然山水佳处围其一角所 造。其中叠山堪称中国古代园林中最突出的特点。叠山的外形 和布置颇受中国山水画影响，甚至山之纹理也兼采自然和山 水画皴法之长。其精品确能在方丈之地做出峰头水脚、涧谷 岩穴之境，创造出仿佛置身于深山穷谷、绝壁危矶之下的意 趣 。 为 满 足 游 赏 、 宴乐、休息、居住要求，中国私家园林中 建筑密度都较大，但竭力避免对称而采取借景而造的原则。园 内的厅堂亭榭轩馆除实际用途外，本身既是观景之点，又是 被观赏 的 景 物 ， 游廊和园径则起着组织最佳观赏路线、分隔 空间、增加园景层次和深度的作用。在亭榭中，以门窗挂落为 景框，透过它坐玩景物，如面对一幅立体画幅；沿游廊及园径 观赏，步移景异，如展阅山水画卷。两者相辅，动静咸宜，各 极其妙。这是中国园林很突出的特点。园中建筑多悬匾额对 联，石上有铭刻题咏，点明造景的立意，引导游者玩味。中国 古代园林与诗词、绘画紧密联系，是高度文化与建筑及造园艺 术结合的产物，故对其意境和文化内涵的领略也随游者文化素 养而见仁见智，但景色之美则是为人所共赏的。中国古代私园以苏州最具代表性，而叠山和以建筑为景框互为对景之作当以 苏州的环秀山庄和留园为极致。皇家苑囿的设计思想不外追求想象中的仙山琼阁和集仿天 下名区胜景。在湖中建三岛用以象征东海三神山的布置，从西 汉建章宫沿用到明、清北京三海和清代的圆明园，可谓长盛不 衰的传统主题。清代北京三山五园和承德避暑山庄中又有大量 仿各地名胜之处，如颐和园仿杭州西湖、圆明园仿苏州狮子 林、避暑山庄仿镇江金山等。皇家苑囿地域广大，景物多是天 然山水与人工结合。其布置特点是划分为若干景区，互为对 景，遥相呼应，有时有很复杂的轴线及辐射线关系。例如，北 海以琼岛为中心，在其东西南北四向轴线上都有建筑，但其南 的团城不在琼岛的南北轴线而偏西。为求呼应关系，把琼岛前 之桥做成三折，北折在琼岛南北轴线上，南折在琼岛至团城连 接线上，中折为南北二折之连接体，以一桥把琼岛与团城联系 起来。琼岛南北轴线与北岸建筑也不相对。为此，在琼岛北面 正中的玉澜堂之西又建一道宁斋，与北岸的西天梵境相对，使 景物有呼应关系（图17）。在颐和园也有这种轴线呼应或转移 的关系（图18）。这情形表明皇家苑囿在总体规划上是经过精 心设计的。苑囿中建筑多成组而建，称“座落”。每组是一独立小园林，在全局上又是所在区之景点，并和别区呼应。整个苑囿实际是在统一规划下由一系列有对景或互相呼应、互相 对比关系的园林群组成的；各小园及点景亭榭可以撷取名区 胜景的精华，或隐或显，而少数几处楼台高矗、殿阁翠飞、金 碧辉映的主景，则提纲挈领，控制全局，决定该苑囿的特殊 面貌。&lt;br /&gt;
皇家苑囿富丽开阔，私家园林淡雅幽邃，风格迥异。如以不同风格的山水画来比拟，以江南私家园林为代表的“城市山林”型园林宛如构思精密、浑茫秀润的水墨写意小景，引人遐 想；豪华开阔的皇家苑囿则更像青绿设色的仙山楼阁巨幅，使 人惊叹叫绝。但正如青绿和水墨山水同为最有特色的中国山 水画一样，私家园林和皇家苑囿也同为最有特色的中国古代 园林。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(iv) Gärten&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    China hat eine lange Tradition der Gartenarbeit. Die Palastgärten der Han-Dynastie wurden von der Idee der Suche nach Unsterblichkeit beeinflusst, wie im Pool, um ein Symbol für das Märchenland der drei Inseln von Penglai zu schaffen. Das Areal des Palastgartens war riesig und umfasste verschiedene Inhalte wie Vergnügen, Jagd, Zucht und Gärten. Der Privatgarten der Reichen und Mächtigen in der Han-Dynastie, vorherrschend in den Nord- und Süd-Dynastien, Sui und Tang, nach der Song-Dynastie durch den Einfluss von Poesie und Landschaftsmalerei und zunehmend anspruchsvoller, bis die Ming- und Qing-Dynastien einen Höhepunkt erreichten.&lt;br /&gt;
    Die Gärten lassen sich in zwei Kategorien einteilen: königliche Gärten und private Gärten. Aufgrund geographischer und klimatischer Faktoren unterscheiden sich die nördlichen und südlichen Gärten im Stil.&lt;br /&gt;
    Der private Hauswald ist ein Garten neben dem Haus für den Besitzer zum Genießen, Ausruhen und Leben, mit dem Streben nach Abgeschiedenheit und Ruhe und dem Glück des Waldes als Hauptidee, so dass der Besitzer die Freude an den Bergen und Wäldern genießen kann, obwohl er in der Stadt lebt. Aufgrund der Begrenztheit des städtischen Bodens ist es nicht möglich, die reale Landschaft einfach zu reproduzieren, sondern die Stimmung der chinesischen Poesie und der Landschaftsmalerei zu kombinieren und eine Szenerie mit einem bestimmten symbolischen Ansatz der &amp;quot;Beherrschung ihrer großen Idee&amp;quot; zu schaffen, die die Schönheit der natürlichen Landschaft in einer kleinen Weise zusammenfassen kann. Alte chinesische Architektur zu nehmen Hof Layout, in der Ebene der gleichen Eigenschaften auf den Garten angewendet, aber nicht alle mit dem Gebäude, und gemischt mit Bergen, Wasser, Bäume, Felsen für das Intervall, stellen verschiedene räumliche Veränderungen. Die meisten der allgemeinen Gärten auf die Haupthalle xuan Pavillon mit Blick auf den Pool, die eine offenere Haupt-Szene, umgeben von Pavillons, Galerien, Steingärten, Bäume für die Pause und bilden eine Reihe von kleinen Szenen, kleine Höfe, oder gewundenen Pfaden, oder kann nicht gesehen werden, und das Gebäude in den wichtigsten Hof um den Bau einer Reihe von kleinen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das gleiche Prinzip des Innenhofs. Hausgarten ist meist künstliche Rinnen und Blumen und Bäume gepflanzt nach spezifischen Bedürfnissen, so in den gestapelten Berge, Wasser, Bäume und Felsen auf die Anordnung der herausragenden Leistungen. Einige High-Level-Gärten, obwohl es eine flache Berg-Teich, aber kann geschickt gelegt werden, die wellenförmigen Venen des Berges, die Drehungen und Wendungen der Quelle des Wassers, so dass die Menschen ein gutes Gefühl in der natürlichen Landschaft um seine Ecke gemacht. Eines der markantesten Merkmale der alten chinesischen Garten gestapelt Berge. Die Form und Anordnung des gestapelten Berges ist stark von der chinesischen Landschaftsmalerei beeinflusst, und auch die Textur des Berges ist der Natur- und Landschaftsmalerei entnommen. Seine feinen Produkte können in der Tat in das Land der Quadratmeter des Gipfels und Wasser, Tal und Höhle des Reiches, die Schaffung, als ob in den tiefen Bergen und Tälern, die Wand unter den gefährlichen Inselchen von Interesse. Um den Anforderungen des Vergnügens, des Schlemmens, der Erholung und des Wohnens gerecht zu werden, sind chinesische Privatgärten dichter gebaut, versuchen aber, Symmetrie zu vermeiden und nach dem Prinzip der Anleihe von Landschaften zu bauen. Neben der eigentlichen Nutzung der Gartenhallen, Pavillons, Pavillons und Pavillons, neben der eigentlichen Nutzung des Gartens selbst ist sowohl der Standpunkt, sondern auch der Blick auf die Landschaft, Korridore und Gartenwege spielen eine Rolle bei der Organisation der besten Aussicht Route, die Trennung von Raum, die Erhöhung der Ebene und Tiefe der Gartenszene. Im Pavillon und Pavillon, mit Türen und Fenstern hängen für die Szene Rahmen, durch die sitzen und spielen Szenerie, wie das Gesicht eines dreidimensionalen Malerei; entlang der Korridor und Gartenweg Betrachtung, Schritt für Schritt Szenerie, wie die Ausstellung von Landschaftsmalerei. Die beiden ergänzen sich, Bewegung und leise salzig, jeweils ganz wunderbar. Dies ist ein sehr markantes Merkmal chinesischer Gärten. An den Gartengebäuden hängen Plakettenpaare, Steininschriften, die auf die Intention der Landschaft hinweisen und die Besucher zum Spielen anleiten sollen. Alte chinesische Gärten sind eng mit Poesie und Malerei verbunden und sind das Produkt einer Kombination aus hoher Kultur und Architektur und der Kunst des Gärtnerns, so dass die Wertschätzung ihrer Stimmung und kulturellen Konnotation auch mit der kulturellen Bildung der Besucher und den Ansichten, aber die Schönheit der Landschaft wird von allen geschätzt. Alte chinesische Privatgärten&lt;br /&gt;
Am repräsentativsten sind die Huanxiu-Villa und der Liuyuan-Garten in Suzhou, wo die Berge und die Gebäude den Kontrapunkt zueinander bilden.&lt;br /&gt;
    Die Design-Idee des Königspalastes ist nicht nur, die imaginären unsterblichen Berge und Pavillons zu verfolgen und die berühmten Landschaften der Welt zu imitieren. Die Anordnung von drei Inseln im See, um die drei heiligen Berge im Ostchinesischen Meer zu symbolisieren, vom Jianzhang-Palast der westlichen Han-Dynastie über die drei Peking-Meere der Ming- und Qing-Dynastie bis hin zum Yuanmingyuan der Qing-Dynastie, kann als ein langjähriges traditionelles Thema bezeichnet werden. Die Qing-Dynastie Beijing drei Berge und fünf Gärten und Chengde Sommerfrische in einer großen Anzahl von Nachahmung von Sehenswürdigkeiten, wie der Sommerpalast Nachahmung von Hangzhou West Lake, Yuanmingyuan Nachahmung von Suzhou Lion Grove, Sommerfrische Nachahmung von Zhenjiang Jinshan. Das Gelände des königlichen Gartens ist riesig, die Szenerie ist größtenteils eine Kombination aus Natur und künstlicher Landschaft. Sein Layout zeichnet sich durch die Aufteilung in mehrere szenische Bereiche aus, die sich gegenseitig widerspiegeln, teilweise mit sehr komplexen Achsen- und Strahlungslinienbeziehungen. Zum Beispiel hat Beihai, mit Qiongdao als Zentrum, Gebäude auf seiner Ost-West-, Nord-Süd- und West-Achse, aber das südliche Tuancheng liegt nicht auf der Nord-Süd-Achse von Qiongdao, sondern im Westen. Um die Beziehung wiederzugeben, wird die Brücke vor Qiongdao in drei Falten gelegt, die Nordfalte auf der Nord-Süd-Achse von Qiongdao, die Südfalte auf der Verbindungslinie von Qiongdao nach Tuancheng und die Mittelfalte als Verbindung zwischen Nord- und Südfalte, so dass eine Brücke Qiongdao mit Tuancheng verbindet. Die Nord-Süd-Achse von Qiongdao liegt auch nicht gegenüber den Gebäuden am Nordufer. Aus diesem Grund ist im Norden von Qiongdao in der Mitte der Yulantang Westen und baute ein Ningzhai, und das Nordufer des West Heavenly Brahma gegenüber, so dass die Landschaft hat ein Echo Beziehung (Abbildung 17). Auch im Sommerpalast gibt es diese Achsenecho- oder Übertragungsbeziehung (Abbildung 18). Diese Situation zeigt, dass der Königspalast in Bezug auf die Gesamtplanung sorgfältig konzipiert wurde. Die Gebäude im Garten sind meist in Gruppen gebaut, &amp;quot;verschachtelt&amp;quot; genannt. Jede Gruppe ist ein kleiner unabhängiger Garten, und im Gesamtbild ist die Attraktion des Bezirks, und mit anderen Bezirken widerhallt. Das Ganze&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Garten ist eigentlich unter der einheitlichen Planung durch eine Reihe von Landschaft oder Echo einander, kontrastierende Beziehung zwischen den Garten-Gruppe; jeder kleine Garten und Standpunkt Pavillons können abholen das Wesen der berühmten Landschaft, oder versteckt oder offensichtlich, während ein paar Gebäude stehen hoch, der Pavillon Tsui Fei, Gold und Blau spiegeln die wichtigsten Landschaft, ist der Umriss, die Kontrolle der Gesamtsituation, bestimmen das besondere Aussehen des Gartens.&lt;br /&gt;
    Königliche Gärten sind reichhaltig und offen, während private Gärten elegant und zurückgezogen sind, mit sehr unterschiedlichen Stilen. Im Vergleich zu verschiedenen Stilen der Landschaftsmalerei ist die &amp;quot;Stadtlandschaft&amp;quot;, die durch private Gärten in Jiangnan&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der &amp;quot;Wald&amp;quot;-Typ Garten ist wie eine präzise und schlammige Tuschemalerei-Szenerie, die die Phantasie der Menschen anzieht; der luxuriöse und offene königliche Garten ist eher wie ein riesiger Pavillon der unsterblichen Berge in grüner Farbe, der die Menschen zum Staunen bringt. Aber so wie Grün- und Tuschelandschaften die charakteristischsten chinesischen Landschaftsbilder sind, so sind auch Privatgärten und königliche Gärten die charakteristischsten alten chinesischen Gärten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=刘嘉玲 Liu Jialing Dalina=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（五）城及城市公共建筑&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
古代城市为了防御，都建有城墙和城壕，辟城门以供出 入。早在四千年前的龙山文化时已会用夯土筑城，一直沿用下 来。用掘城壕之土筑城可以减少大量土方运输，也已久为古人 所掌握。南北朝时邺城、徐州已用砖包砌夯土城墙，但直至 唐、宋、元时，包括都城在内，都仍是夯土城墙，只宫城包 砖。从明代起才在都城和重要州县城包砌砖墙。城墙上向外一 面建垛口，以掩蔽守城人并提供射箭孔；向内一面建防护性女 墙。城上每隔三十至五十米建突出的墩台，可以侧向用箭、弩 封锁城身，防止敌人攀登，称马面。马面上建掩蔽用小屋，称 战棚。在北宋以前都用木柱承梯形木构架建城门洞。南宋后火药 应用于战争，遂改为砖砌券洞。城门墩上建城楼，兼有防御和观瞻作用。汉以后边城多在城门外建曲尺形墙或影壁，使开城门出兵时不为敌所见，称壅门和护门墙，以后发展为包在城门外的半圆形小城，称瓮城。南宋起在瓮城正面建大型战棚，设 射箭子楼，称“万人敌”，至明代遂发展成有多层射箭孔的箭 楼。瓮城侧面的门上又设闸板，可以放下封门，称闸楼。砖砌 的多层箭楼以坚厚胜，木构的城楼以高大玲珑胜，二者前后 相重，互相对比衬托，使人对城之壮丽和固若金汤有深刻印 象 。 现存最壮丽的城楼、箭楼是西安城墙的西门，为明代所 建。其规模、气势都超过北京的城楼和箭楼。在宋以前实行坊市制时，城内街道两侧只看到行道树后的 坊墙，仅少数贵官才可在坊墙上开门，街景整齐壮阔而略失单 调。宋以后的街巷制城市可临街设店，街景繁华，而街道往往 被侵占，微显狭隘，风格迥然不同。古代都用鼓声报时。唐 代都城长安在宫城正门承天门上设鼓，以鼓声通报城门、宫 门 、 坊门的启闭时间。各州也在衙城正门设鼓报时，称谯楼 或鼓角楼，也是高大的城楼。从元代起，在都城北部、皇城之 北建钟、鼓楼以报时。明北京继承元代此制，把钟、鼓楼建在 城市中轴线北端。明代又在各州、府、县城建鼓、钟楼，多设 在十字街头，以代替衙城前的谯楼。它们都是建在高大墩台上 的巨大楼阁，巍然高耸，成为城市的中心建筑。它们对形成城市街景和立体轮廓起重要作用，也是中国古城的特色之一。现存的北京钟、鼓楼，西安钟、鼓楼都创建于明代初年，高大壮丽，至今仍对维持古城传统风貌起重要作用。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(v) Städtische und städtische öffentliche Gebäude&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    In der Antike wurden Städte mit Mauern und Gräben zur Verteidigung gebaut, und Tore wurden für den Zugang geöffnet. Bereits vor 4.000 Jahren, während der Longshan-Kultur, wurde Stampflehm zum Bau von Städten verwendet und wird seither genutzt. Die Verwendung von Grabenerde zum Bau einer Stadt kann die Notwendigkeit des Transports großer Erdmengen reduzieren und wurde von den Alten schon lange beherrscht. In den Nördlichen und Südlichen Dynastien wurden in Yecheng und Xuzhou bereits Ziegelsteine zum Bau von Stampflehmwänden verwendet, aber bis zu den Tang-, Song- und Yuan-Dynastien wurden einschließlich der Hauptstadt immer noch Stampflehmwände errichtet, und nur die Palaststadt wurde mit Ziegeln bedeckt. Ab der Ming-Dynastie wurden nur noch in der Hauptstadt und wichtigen Landes- und Kreisstädten Ziegelmauern errichtet. Die Mauern wurden mit Zinnen an der Außenseite gebaut, um die Verteidiger zu verbergen und Löcher für Bogenschützen zu schaffen, und mit schützenden Frauenmauern an der Innenseite. Alle 30 bis 50 Meter wurden vorspringende Pfeiler auf der Stadt errichtet, um den Stadtkörper mit Pfeil und Armbrust seitlich zu blockieren und den Feind am Klettern zu hindern, so genannte Pferdewände. Auf den Pferdeflächen wurden Hütten zum Schutz gebaut, die sogenannten Kriegshütten.&lt;br /&gt;
    Vor der Nördlichen Song-Dynastie wurden Holzsäulen verwendet, um die trapezförmige Holzstruktur zu stützen und die Torhöhle zu bauen. Nach der südlichen Song-Dynastie wurde das Schießpulver in der Kriegsführung eingesetzt, so dass es zu Ziegelkuponlöchern umfunktioniert wurde. Der Stadttorpfeiler auf dem Stadtturm gebaut, sowohl Verteidigung und Aussichtsrolle. Nach der Han-Dynastie wurden die Grenzstädte vor den Toren mit geschwungenen Mauern oder Schattenmauern gebaut, so dass die offene Stadt&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das Tor ist für den Feind nicht sichtbar, wenn die Truppen draußen sind, genannt das Stautor und die schützende Tormauer, später entwickelte sich eine kleine halbkreisförmige Stadt, die außerhalb des Tores eingewickelt war, genannt die Urnenstadt. In der südlichen Song-Dynastie wurde vor der Urnenstadt eine große Anlage mit einem Bogenschießgebäude errichtet, die &amp;quot;10.000 Feinde&amp;quot; genannt wurde, und in der Ming-Dynastie entwickelte sie sich zu einem Bogenschießgebäude mit mehreren Bogenschießlöchern. Das Tor auf der Seite der Urne Stadt und setzen Sie das Tor Platte, kann nach unten gelegt werden, um die Tür zu versiegeln, genannt das Tor Gebäude. Die gemauerten Bogentürme sind dick und stark, während die hölzernen Türme hoch und exquisit sind, beide sind schwer, kontrastieren miteinander und machen einen tiefen Eindruck von der Pracht und Solidität der Stadt. Der prächtigste erhaltene Stadt- und Pfeilturm ist das Westtor der Stadtmauer von Xi'an, das in der Ming-Dynastie erbaut wurde. Seine Größe und Erhabenheit übertrifft die der Stadttürme und Bogentürme in Peking.&lt;br /&gt;
    Vor der Song-Dynastie, als das Marktsystem eingeführt wurde, sehen die Straßen der Stadt auf beiden Seiten der Straße nur die Straßenmauer hinter den Bäumen am Straßenrand, nur ein paar adlige Beamte können die Tür an der Straßenmauer öffnen, das Straßenbild ist ordentlich und prächtig und etwas eintönig. Nach der Song-Dynastie können die Städte im Straßensystem Läden auf der Straße einrichten, das Straßenbild ist wohlhabend, und die Straße ist oft überbaut, etwas schmal, der Stil ist sehr unterschiedlich. In der Antike wurden Trommeln verwendet, um die Zeit anzukündigen. In Chang'an, der Hauptstadt der Tang-Dynastie, wurden am Chengtian-Tor, dem Haupttor des Palastes, Trommeln aufgestellt, um die Öffnungs- und Schließungszeit der Stadttore, Palasttore und quadratischen Türen anzuzeigen. Die Staaten stellten auch Trommeln am Haupttor der Regierungsstadt auf, um die Zeit zu verkünden, genannt Qiao Lou oder Trommeleckenturm, der ebenfalls ein hohes Stadtgebäude ist. Von der Yuan-Dynastie an, im nördlichen Teil der Hauptstadt, die Kaiserstadt des Nordens zu bauen, die Glocke, Trommelturm zu läuten. Das Ming-Peking erbte dieses System in der Yuan-Dynastie. Der Glocken- und Trommelturm wurde in der zentralen Achse der Stadt am nördlichen Ende gebaut. In der Ming-Dynastie und in den Staaten, Provinzen und Bezirken wurden anstelle des Qiao-Turms vor der Stadt Yamen Trommel- und Glockentürme gebaut, meist in den Querstraßen. Sie sind in den hohen Pfeilern auf dem riesigen Pavillon gebaut, hoch aufragend, zum zentralen Gebäude der Stadt. Sie spielen eine wichtige Rolle bei der Gestaltung des Straßenbildes und des dreidimensionalen Umrisses der Stadt und sind eines der Merkmale der alten Städte Chinas. Jetzt&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die überlebenden Pekinger Glocken- und Trommeltürme sowie die Xi'an Glocken- und Trommeltürme wurden alle in der frühen Ming-Dynastie geschaffen und sind so hoch und prächtig, dass sie immer noch eine wichtige Rolle bei der Erhaltung des traditionellen Erscheinungsbildes der alten Stadt spielen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（六）商业建筑&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
在宋以前的坊市制城市中，商业集中在市内。市四周有 墙，墙上开市门，市内中间设市楼，为管理官员办公处。市楼 四周成行地布置商店，称肆。每行间道路，称隧。沿市墙内四 周设仓库。这种市的形象在汉代画像砖上可以看到。北宋以后 的街巷制城市可以沿街设商店，密集的成为商业街，商业街集 中处遂成为商业中心。&lt;br /&gt;
商业建筑的特点除便于陈设货物外，外观要华美，显示 实力雄厚，并且要有本行业特点，使顾客易于识别。历时既 久，就形成不同商店的特点。各种商店中，以银楼、绸缎 店、茶店、药材店、酒楼最为富丽，门面可以为二层甚至三层 楼，有雕镂精致的装修，悬挂精致甚至是豪华的招牌幌子。有 的在店前建牌楼，以雄富相夸耀，吸引顾客。&lt;br /&gt;
传统的院落式布局也适用于商店。一般商店多临街设店 面，后院为库房。大型商店本身即为一二进院落，甚至前后进 均为楼屋，以楼廊相连。有的还略有园林小景。传统商店保存&lt;br /&gt;
至今的较少，杭州的胡庆余堂中药店是豪华型院落式商店的典型。清中、后期在北京前门内棋盘街前东西侧建豪华店面，号&lt;br /&gt;
称“天街”，实是为城市装点门面的，当时北京的商业中心 并不在这里。清末宁波一些茶店、金店在雕镂装修上满施金 漆，极尽炫耀之能事，也很有代表性，可惜都已不存在了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(vi) Gewerbliche Gebäude&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    Im Vorsong-Stadtsystem war der Handel in der Stadt konzentriert. Die Stadt war von Mauern mit Stadttoren umgeben, und in der Mitte der Stadt wurde ein Stadtgebäude als Büro für die Verwaltungsbeamten errichtet. Die Geschäfte waren in Reihen um das Stadtgebäude herum angeordnet und wurden Läden genannt. Die Straße zwischen den einzelnen Reihen wurde als Tunnel bezeichnet. Entlang der Stadtmauern befanden sich Lagerhäuser. Dieses Bild der Stadt ist auf den Porträtziegeln der Han-Dynastie zu sehen. Nach der Nördlichen Song-Dynastie konnten die Städte im Straßensystem Geschäfte entlang der Straßen einrichten, und die dichten Straßen wurden zu Handelsstraßen, und die Konzentration von Handelsstraßen wurde dann zu Handelszentren.&lt;br /&gt;
    Zusätzlich zu den Merkmalen der kommerziellen Gebäude zur Erleichterung der Anzeige von Waren, das Aussehen sollte schön sein, zeigt die Stärke der starken, und die Merkmale der Industrie haben, so dass die Kunden leicht identifizieren können. Im Laufe der Zeit bildeten sich die Charakteristika der verschiedenen Geschäfte heraus. Eine Vielzahl von Geschäften, um Silber, Seide Shop, Tee-Shop, Kräuter-Shop, Restaurant opulentesten, Fassade kann zwei oder sogar drei Etagen, mit geschnitzten und exquisite Dekoration, hängen exquisite oder sogar luxuriöse Schilder Fronten. Einige bauten Pagoden vor den Geschäften, um mit ihrem majestätischen Reichtum zu prahlen und Kunden anzulocken.&lt;br /&gt;
    Die traditionelle Innenhofgestaltung ist auch für Geschäfte anwendbar. Im Allgemeinen sind die Geschäfte meist an der Straße aufgebaut, und der Hinterhof ist ein Lagerraum. Große Geschäfte selbst sind ein oder zwei Höfe, und auch die Vorder- und Rückseite sind Gebäude, die durch Gänge verbunden sind. Einige von ihnen haben auch einen kleinen Gartenblick. Nur wenige traditionelle Läden sind erhalten geblieben, aber der Hu Qing Yu Tang Laden für chinesische Medizin in Hangzhou ist ein typisches Beispiel für einen luxuriösen Laden im Hof.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Typ. In der mittleren und späten Qing-Dynastie in Peking Qianmen innerhalb des Schachbretts Straße vor der Ost-und Westseite zu bauen Luxus-Geschäfte, genannt die &amp;quot;Sky Street&amp;quot;, ist wirklich für die Stadt, um die Fassade zu schmücken, wenn das kommerzielle Zentrum von Peking ist nicht hier. Ningbo in der späten Qing-Dynastie, einige Tee-Shops, Gold-Shops in geschnitzten Dekoration voller Goldlack, die meisten auffälligen Dinge, auch sehr repräsentativ, aber leider nicht mehr existieren.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=刘硕 Liu Shuo Louisa=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（七）宗教建筑&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国古代宗教建筑，主要有佛寺、道观、清真寺等，而以 佛教寺庙数量最多。宗教建筑除便于进行宗教活动外，还要以建筑艺术造成特定环境和气氛，用以吸引信徒，增强其信仰。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(vii) Religiöse Gebäude&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    Zu den religiösen Gebäuden im alten China gehören buddhistische Tempel, taoistische Tempel und Moscheen, wobei die meisten buddhistischen Tempel zu finden sind. Neben der Ermöglichung religiöser Aktivitäten nutzen religiöse Gebäude auch architektonische Kunst, um eine bestimmte Umgebung und Atmosphäre zu schaffen, um Gläubige anzuziehen und ihren Glauben zu stärken.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. 佛寺。&lt;br /&gt;
佛教在西汉末传入中国，最初以供舍利的塔为崇 拜对象。精深的佛教唯心哲学也和中国魏晋时盛行的玄学互相 补充，得到上层士族的尊信。但作为外来宗教，要在已有近千 年传统的儒学盛行的中国大发展，必须中国化和世俗化，以中 国人易懂的说法和乐于接受的形式传播。十六国以后，中国陷 于三百年分裂动荡，人民苦难深重。佛教以宣扬佛救苦度世的 伟力和因果报应之说，吸引了大量苦难的人民和在动荡中往往 也自身难保的上层人士，大为盛行。为把观念中的佛和佛国乐土化为可见形象，造佛像、建佛寺的活动大盛。佛像、佛寺由 梵相、西域式逐渐变为汉相、汉式。佛寺由以塔为中心逐渐变成以更宜于供佛像的佛殿为中心。塔由梵式变为中国传统楼阁式，殿则建成中国殿堂。汉相的佛、菩萨高坐于华美的床上，上覆七宝流苏帐，宛如中国的皇帝、贵族、贵官。当 时 ， 贵 族 舍 宅 为 寺 成 风 ， 以 住 宅 之 前 厅 为 佛 殿 ， 后 堂 为 讲 堂 ， 原有的宅园也保留下来，遂成为佛寺园林之萌芽。以一 般人终生不得一见的宫殿、贵邸为模式建寺，既显示了佛的尊 贵，形象化地表现佛国的富饶安乐，以坚一般信徒向佛之 志 ， 也 引 起 更 多 人 的 好 奇 欲 观 之 心 。 这 对 佛 教 传 播 是 有 利 的。南北朝、隋、唐大寺，如北魏永宁寺、唐章敬寺等，都和宫殿无殊，且大都对公众开放。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. buddhistischen Tempeln&lt;br /&gt;
Der Buddhismus wurde am Ende der westlichen Han-Dynastie in China eingeführt und wurde zunächst in Form von Pagoden für Reliquien verehrt. Die tiefgründige buddhistische Philosophie des Idealismus ergänzte auch die Metaphysik, die in China während der Wei- und Jin-Dynastien vorherrschte, und wurde von den oberen Klassen respektiert. Als fremde Religion musste sie jedoch chinesisiert und säkularisiert werden und in einer Form verbreitet werden, die vom chinesischen Volk leicht verstanden und akzeptiert wurde, wenn sie in China, wo der Konfuzianismus seit fast tausend Jahren vorherrschend war, gedeihen sollte. Nach den Sechzehn Königreichen wurde China in drei Jahrhunderte der Teilung und des Aufruhrs gestürzt, und das Volk litt sehr. Der Buddhismus blühte auf, indem er die Größe von Buddhas Macht, die Welt vom Leiden zu erlösen, und die Lehre vom Karma predigte und damit eine große Anzahl von leidenden Menschen und die Oberschicht ansprach, die sich selbst inmitten des Aufruhrs oft in einer schwierigen Lage befand. Um die Vorstellung von Buddha und dem Land des Glücks in sichtbare Bilder zu übersetzen, blühte der Bau von Buddha-Statuen und buddhistischen Tempeln. Die Statuen und Tempel wechselten allmählich vom Sanskrit- und westlichen Stil zum Han- und chinesischen Stil. Die buddhistischen Tempel änderten sich allmählich vom Zentrum der Pagoden zum Zentrum der buddhistischen Hallen, die sich besser für Statuen eigneten. Die Pagoden wechselten vom Sanskrit-Stil zum traditionellen chinesischen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Pavillon-Stil, und die Halle ist wie eine chinesische Halle gebaut. Der Buddha und der Bodhisattva sitzen auf einem prächtigen Bett, das mit einem Tassenzelt mit sieben Schätzen bedeckt ist, genau wie chinesische Kaiser, Adlige und Beamte. Zu dieser Zeit war es üblich, dass Adlige ihre Häuser für Tempel aufgaben, die vordere Halle ihrer Häuser als buddhistischen Tempel und die hintere Halle als Vortragssaal nutzten und auch ihre ursprünglichen Gärten behielten und so zum Keim der buddhistischen Tempelgärten wurden. Durch den Bau eines Tempels nach dem Vorbild eines Palastes oder eines Adelshauses, den die Allgemeinheit zu Lebzeiten nicht sehen konnte, wurde nicht nur die Würde des Buddha gezeigt, sondern auch der Reichtum und das Glück des Buddha-Reiches veranschaulicht, so dass das Verlangen der allgemeinen Gläubigen nach Buddha gestärkt und auch die Neugierde von mehr Menschen geweckt wurde, ihn zu sehen. Dies war für die Verbreitung des Buddhismus von Vorteil. In den Nördlichen und Südlichen Dynastien, der Sui- und der Tang-Dynastie waren große Tempel, wie der Yongning-Tempel in der Nördlichen Wei-Dynastie und der Zhangjing-Tempel in der Tang-Dynastie, nicht anders als Paläste, und die meisten von ihnen waren für die Öffentlichkeit zugänglich.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
佛寺建筑主要分宗教活动及生活用房两部分，也采取院落式布局。宗教活动以中轴线上主院落为中心，左右有若干小院，主要为佛殿，佛塔，讲堂，经藏，钟楼和专供奉某佛、菩 萨的小院或殿堂。僧众生活用房有僧房、食堂、浴室、厨 房 、 仓库等，大多在后半部。佛寺布局早期以佛塔为中心，建在主院落正中，其后为佛殿。唐初发展为佛殿在中心、佛塔分 左右建在佛殿前。唐中期左右，主庭院中只有佛殿，在主院落 外东西侧分建塔院。中唐以后，佛寺也随宫室邸宅由用回廊改 为用配殿，周庑围成院落，即四合院的形式，成为沿用至清的 通式。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Buddhistische Tempelbauten sind hauptsächlich in zwei Teile gegliedert: religiöse Aktivitäten und Wohnräume, die auch die Hofgestaltung übernehmen. Religiöse Aktivitäten konzentrieren sich auf den Haupthof auf der zentralen Achse, mit einer Reihe von kleinen Höfen auf der linken und rechten Seite, hauptsächlich buddhistische Hallen, Pagoden, Vortragssäle, Sutra-Hallen, Glockentürme und kleine Höfe oder Hallen, die bestimmten Buddhas und Bodhisattvas gewidmet sind. Die Wohnräume für die Mönche sind Mönchszimmer, Speisesäle, Bäder, Küchen, Lagerräume usw., meist in der hinteren Hälfte. Der Grundriss der buddhistischen Tempel in den frühen Tagen war auf den Stupa zentriert, der in der Mitte des Haupthofes errichtet wurde, gefolgt von dem buddhistischen Tempel. In der frühen Tang-Dynastie entwickelte sich daraus ein buddhistischer Tempel in der Mitte und die Pagode wurde links und rechts vor dem buddhistischen Tempel gebaut. Um die Mitte der Tang-Dynastie gab es nur die Buddha-Halle im Haupthof, und der Pagodenhof wurde außerhalb des Haupthofes an der Ost- und Westseite gebaut. Nach der mittleren Tang-Dynastie änderten sich auch die buddhistischen Tempel mit der Palastresidenz von der Verwendung von Korridoren zur Verwendung von tragenden Hallen und umgebenden Walmhöfen, d.h. die Form des Hofes, die zum allgemeinen Stil wurde, der bis zur Qing-Dynastie verwendet wurde. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中唐以后，佛寺更广泛地向公众开放，有的内设剧场 ， 有的以“俗讲”（近于说唱的形式）向人宣传佛教，成为城市重要公共场所。至宋代更发展为在寺内定期设市交易。北&lt;br /&gt;
宋汴梁（今开封）大相国寺即著名商市，在主院落大殿前、东 西配殿和庑下陈列百货出售。这传统沿袭下来，直到清代。北京隆福寺、白塔寺、护国寺都曾是巨大的定期集市。除少数这 类寺外，大多数佛寺仍以禅修为主。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nach der mittleren Tang-Dynastie wurden die buddhistischen Tempel in größerem Umfang für die Öffentlichkeit geöffnet, und einige von ihnen wurden mit einem Theater ausgestattet, und einige von ihnen propagierten den Buddhismus bei den Menschen in Form von &amp;quot;populären Vorträgen&amp;quot; (fast wie ein Rap), und wurden ein wichtiger öffentlicher Platz in der Stadt. In der Song-Dynastie wurde in dem Tempel regelmäßig ein Markt abgehalten. In der Nördlichen Song-Dynastie war der Daxiangguo-Tempel in Bianliang (heute Kaifeng) berühmt für seinen Händlermarkt, auf dem vor der Haupthofhalle, in den östlichen und westlichen Nebenhallen und unter dem Walmdach Kaufhäuser zum Verkauf angeboten wurden. Diese Tradition wurde bis zur Qing-Dynastie weitergeführt. Der Longfu-Tempel, der Tempel der Weißen Pagode und der Guoguo-Tempel in Peking waren alle einst riesige, regelmäßige Basare. Mit Ausnahme einiger weniger solcher Tempel konzentrieren sich die meisten buddhistischen Tempel immer noch auf die Meditation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
唐代佛寺仅残存零星殿宇，全貌只能从壁画、石刻中见 到。宋代佛寺仅河北正定隆兴寺尚完整，但也是宋、金两代陆 续建成。只有明、清佛寺还有完整保存至今者，如北京的智化 寺、卧佛寺、碧云寺。其布局共同特点都是前为山门，门内左 右建钟、鼓楼，正北中轴线上建主院落，由称天王殿的南门和 配殿、周庑围成矩形院落，庭中建正殿大雄宝殿，其后还可有 一至二重后殿。主院落左右连若干小院。北面并列三院，正中 为藏经楼，左右为方丈院。僧房、厨、库即在左右小院中。按 明初定制，各州府衙也是前为大门，门内主院落正中建大 堂 ， 主院落左右对称建若干小院，北面建三小院，为官员住 宅，布置与此基本相同。由此可知当时敕建寺庙基本和州府级 官署同制，但官署主院落不植树，而寺院中庭植松柏、置碑碣 经帏，正殿用琉璃瓦，小院花竹交映，加上钟声梵呗，气氛遂 与官署不同了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Aus der Tang-Dynastie sind nur verstreute Hallen erhalten geblieben, und das vollständige Bild ist nur in Wandmalereien und Steinschnitzereien zu sehen. In der Song-Dynastie ist nur der Longxing-Tempel in Zhengding, Hebei, noch intakt, aber auch in den Song- und Jin-Dynastien wurde einer nach dem anderen gebaut. Nur die buddhistischen Tempel der Ming- und Qing-Zeit sind heute noch intakt und erhalten, wie der Zhihua-Tempel in Peking, der Vielfraß-Tempel und der Biyun-Tempel. Das gemeinsame Merkmal ihres Grundrisses ist, dass die Vorderseite das Bergtor ist, die Glocken- und Trommeltürme um das Tor herum gebaut sind, der Haupthof auf der zentralen Achse im Norden gebaut ist, das Südtor, Tianwang-Halle genannt, und die Nebenhallen und die umliegenden Hügel von einem rechteckigen Hof umgeben sind, und die Haupthalle, Daxiongbao-Halle, in der Mitte des Hofes gebaut ist, gefolgt von ein bis zwei hinteren Hallen. Links und rechts des Haupthofes befinden sich mehrere kleinere Höfe. An der Nordseite sind drei Höfe nebeneinander angeordnet, in deren Mitte sich das tibetische Sutra-Gebäude befindet und links und rechts der Hof des Abtes. Das Zimmer des Mönchs, die Küche und der Vorratsraum befanden sich im kleinen Hof links und rechts. Nach dem frühen Ming-Brauch befanden sich die Büros der Staatsregierung ebenfalls vor dem Haupttor, der Haupthof wurde in der Mitte des Tores gebaut, eine Reihe kleiner Höfe wurden symmetrisch links und rechts des Haupthofes gebaut, und im Norden wurden drei kleine Höfe für die Residenz der Beamten gebaut, die im Grunde genommen alle gleich waren. Dies zeigt, dass der Tempel im Grunde auf die gleiche Weise gebaut wurde wie die staatlichen Regierungsbüros, aber der Haupthof der Regierungsbüros war nicht mit Bäumen bepflanzt, während der Tempelhof mit Kiefern und Zypressen bepflanzt und mit Denkmälern und Schriften, die Haupthalle mit glasierten Fliesen, der kleine Hof mit Blumen und Bambus und dem Gesang von Glockenspielen eingerichtet war, so dass die Atmosphäre anders war als die der Regierungsbüros.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
佛殿中，或供一佛二菩萨，或三佛、五佛甚至七佛，都端坐在佛坛之莲台上。菩萨大多为立像，故专供菩萨之处多为楼阁。著名的蓟县独乐寺观音阁和承德普宁寺大乘阁都高二 层，中为空井，立菩萨像。在底层仰望其伟岸身躯，在上层正 视其低眉端庄的面貌，即令不是信徒，也会得到深刻的印象。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Im Tempel des Buddha enden entweder ein Buddha und zwei Bodhisattvas, oder drei, fünf oder sogar sieben Buddhas&lt;br /&gt;
Auf der Lotosplattform des Buddha-Altars sitzend. Die meisten Bodhisattvas sind stehende Statuen, daher sind die den Bodhisattvas gewidmeten Orte meist Pavillons. Der berühmte Jixian Dule Tempel Guanyin Pavillon und der Chengde Puning Tempel Mahayana Pavillon sind zwei Stockwerke hoch, in dem leeren Brunnen steht eine Bodhisattva Statue. Im Erdgeschoss auf seinen prächtigen Körper zu schauen, im Obergeschoss auf seine niedrige Braue würdevolles Gesicht zu schauen, auch wenn nicht Gläubige, wird auch einen tiefen Eindruck bekommen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. 道观。&lt;br /&gt;
道教创自东汉后期，是中国土生的宗教，尊奉老 子为教主，唐、宋时代大盛。建筑称观或宫，也为院落式布 局。主院落在中轴线上，主殿供天尊、老君等，其他小院及 厨、库、居室在两侧及后部。对佛、道二教，历代帝王虽时有 轩轾，却基本并行不废，故国定规模、寺观布置颇多相似之 处。但道教有打醮等仪式，有时需露天活动，殿前多有大的月 台。现存最重要的道观为芮城永乐宫和北京东岳庙，都是元代 官府创建或支持兴建的，殿前都有巨大的月台。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 2. den Taoismus&lt;br /&gt;
Gegründet in der späten östlichen Han-Dynastie, ist der Taoismus eine einheimische chinesische Religion, die Laozi als ihren Meister verehrt und in den Tang- und Song-Dynastien blühte. Das Gebäude wird Guan oder Palast genannt und ist ebenfalls im Stil eines Hofes angelegt. Der Haupthof befindet sich auf der zentralen Achse, mit der Haupthalle, die dem Himmlischen Vater und Laozi gewidmet ist, und anderen kleinen Höfen und Küchen, Lagerhäusern und Wohnungen an den Seiten und im hinteren Teil. Die beiden Religionen des Buddhismus und Taoismus, obwohl die Kaiser hatten ihre Unterschiede von Zeit zu Zeit, aber die grundlegende Parallele nicht abschaffen, so dass das Ausmaß des Staates, der Tempel Layout ist recht ähnlich. Allerdings hat der Taoismus Rituale wie jiao, manchmal brauchen, um Open-Air-Aktivitäten, der Tempel hat eine große Plattform vor. Die wichtigsten erhaltenen taoistischen Tempel sind der Yongle-Palast in Richeng und der Dongyue-Tempel in Peking, die beide während der Yuan-Dynastie von der Regierung geschaffen oder unterstützt wurden und riesige Plattformen vor ihren Hallen haben.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. 清真寺，亦称伊斯兰教礼拜寺。&lt;br /&gt;
伊斯兰教自唐代传入中 国后，逐渐发展。现存南方始建于宋、元的清真寺（如泉州清 净寺、广州怀圣寺、杭州真教寺）和现存新疆地区的明、清 清真寺都保持较多的中亚和阿拉伯形式。但在内地，入明以 后，即多采取中国传统的木构架殿宇和院落式布局。这种清真 寺以礼拜殿为主，前有大门、二门，门内两旁为讲堂，庭院正 中建礼拜殿，殿前有教徒脱舄处，多为凸出抱厦。殿后墙称正向墙，后有向外凸出的龛室，称窑殿。&lt;br /&gt;
 3. die Moscheen, auch bekannt als islamische Gebetshäuser. Der Islam hat sich allmählich entwickelt, seit er in der Tang-Dynastie in China eingeführt wurde. Die bestehenden Moscheen im Süden, die in der Song- und Yuan-Dynastie erbaut wurden (z. B. Quanzhou Qingjing-Tempel, Guangzhou Huaisheng-Tempel, Hangzhou Tempel der Wahren Religion) und die bestehenden Ming- und Qing-Moscheen in der Region Xinjiang haben alle eher zentralasiatische und arabische Formen. Allerdings, auf dem Festland, nach der Ming-Dynastie, das heißt, mehr zu den traditionellen chinesischen Holzrahmen Tempel und Hof Layout zu nehmen. Diese Moschee zu verehren die Haupthalle, vor dem Tor, zwei Türen, zwei Seiten der Tür für den Vortragssaal, der Hof ist in der Mitte des Gottesdienstes Halle, der Tempel vor der Gemeinde aus dem Pantoffel, mehr für die Projektion des Betriebs Gebäude gebaut. Die Rückwand des Tempels wird als Vorderwand bezeichnet, dahinter befindet sich ein nach außen ragender Nischenraum, die sogenannte Ofenhalle. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
正向墙前左方，有宣谕台，是向教徒宣讲教义之处。教徒膜拜要面向麦加，故中国的清真寺都面向东，以使其窑殿坐西面东。在清真寺中还建有塔 楼，名邦克楼，为召唤教徒来礼拜之处，还有水房供教徒洗沐 之用。这些采用院落式布局和楼观翚飞的清真寺，殿内横铺条 形礼拜用毯，窑殿保持阿拉伯建筑风格，建筑装饰只用植物及 几何图案，间以阿拉伯艺术字体，兼有汉族和伊斯兰教艺术之长，形成独特的艺术风貌。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vor der Stirnwand, links, befindet sich ein Stier&lt;br /&gt;
Die Plattform ist der Ort, an dem die Lehren den Gläubigen gepredigt werden. Die Gläubigen müssen nach Mekka schauen, deshalb sind die chinesischen Moscheen alle nach Osten ausgerichtet. In der Moschee ist auch in den Turm, der Name der Bonk Haus, für den Aufruf zur Anbetung der Ort gebaut, gibt es ein Wasser Raum für die Gemeinde zu waschen mit. Diese Moscheen mit Hof-Layout und Gebäude Ansicht Album, die Halle über den Streifen der Anbetung Teppich, Ofen Halle, um die arabischen architektonischen Stil, architektonische Dekoration nur mit Pflanzen und geometrische Muster, zwischen der arabischen Kunst Schriftart, sowohl chinesische und islamische Kunst, die Bildung eines einzigartigen künstlerischen Stil.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=刘子威 Liu Ziwei Thilo=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（八）陵墓&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
古代儒家极重孝道，认为是立身之本。亲在尽孝养，亲逝 极饰终之典，是人子之责。建墓营葬是尽孝道的重要表现。丧 家或出于哀慕至诚，或怵于清议，大多尽力厚葬。古人又有事 死如事生之说，故陵墓中建筑的比重也在增大，遂成为建筑的 一个重要方面。较大的墓葬大多有坟丘、祭堂、墓墙、神道几 大部分。古代建筑中的等级制度也包括陵墓，对可否或如何划 茔域、辟神道、列像生、置碑表、建祭堂以及坟丘之大小高低 都视官阶而有不同的规定，故古人营墓并不能全依其财力任意 兴建，而要受其社会地位之限制。臣下至庶民建墓是作为追慕 先人的纪念地，而帝王陵墓更重在赞美死者“神功圣德”，显 示家族皇权之渊源久远和昌盛巩固。这是对陵墓在建筑艺术上&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
的要求。&lt;br /&gt;
中国古代建筑艺术以建筑群组在平面上层开和创造空间 环境的特点，在陵墓中也有突出的表现。它把陵（或坟，下 同）山放在最后，周以陵垣，其前建陵门，辟神道，神道两侧 设标表、石兽、石人、碑碣，直抵陵前的祭殿（或堂）。整个 陵垣内遍植松柏，造成与外界隔绝的局部环境。通过陵山前这 一系列前奏，使上陵者逐步增加庄严心态，最后到陵前时，崇 敬之心油然而生。&lt;br /&gt;
墓葬都在山野。在广阔天地中，人工建筑极易显得渺 小，而人在地上所见最崇高者为山岳，故墓葬自然会设法以天 然地形或山丘来衬托。一般墓总选在无积水的高地上，背后及 左右有山丘环抱者尤为理想。帝王陵墓地域广大，则往往以山 丘来象征其不朽功业。始皇陵是古代所筑最高大的陵山，还要 以骊山为屏蔽，地形利用之重要于此可见。&lt;br /&gt;
古代墓前都建阙，故主峰雄伟端正、前方有小山相对如阙 的，是建帝陵的最佳天然地形。唐高宗乾陵和明十三陵都选择 了这种地形，得到了最大的成功。&lt;br /&gt;
乾陵在陕西乾县北山区。主峰梁山山体雄浑，左右有小山 辅翼，四面山丘愈远愈低。主峰南恰有一南北走向余脉，岭脊&lt;br /&gt;
高出左右，南延一公里余降至平地，又左右分开，聚为两座小山。建陵时，即以主峰梁山为陵山，山腰凿羡道、辟墓室，山&lt;br /&gt;
前建献殿（祭殿）。环主峰建方形内陵垣，四面辟城门，门外 建阙、设石狮，城四角建角阙，体制宛如一座宫城。神道辟在 山前余脉的岭脊上，南端近平地处建外重陵垣之正门，门两侧 小山顶上建巨大的砖石三重子母阙，标示陵之入口。外、内二 重陵垣之间遍植柏树，称柏城。在神道的两侧依次相对设石 柱、石像生共十八对，石碑一对，蕃臣像六十一尊，北抵内陵 垣南门。自外陵垣入口处北望，前面两山对耸，上建巨阙，中 间绕一神道，随山势上升，遥指陵山；进入神道后，左右石 像生夹道，衬以左右岭下的柏林，宛如一条浮在林端的高甬 道，步步升高，直抵陵前。这个地形宛如天造地设，极大地衬 托了陵墓，以陵山高耸、四周群山俯伏其下象征死者君临天下 的威势和与山岳同高的“功德”，以石像生夹道使人生崇敬之 心，以神道高出林杪上与山连启发人的人神交通之联想。唐代 诸陵大多以山为陵，但只有乾陵是最成功的例子。唐帝陵至今 尚未发掘，地宫内部制度不明。已发掘的太子、公主墓都有前 后两个墓室，连接甬道，用壁画绘成房屋室内形象，表明是以 墓室象征地上宫室。帝陵应与之相近而规模远远超过之。&lt;br /&gt;
明十三陵在北京昌平县北面山谷中，北、东、西三面群山&lt;br /&gt;
环抱，主峰天寿山在北端，山谷开口在西南方，有两小山夹峙，宛如天阙。陵门建在谷口，谷内即陵域，遍植松柏。整个&lt;br /&gt;
陵区以北倚天寿山的明永乐帝长陵为主体，其余十二陵各倚一 山峰，分列左右，互相呼应，横亘十余公里。自山谷入口至长 陵有长近七公里的陵道，陵区大门大红门即设在此，门外一千 米余有石坊为标志。入门有碑亭，内立永乐帝巨碑。碑亭北为 长约一千米的神道，夹道建有石柱及石像生十八对。再北，陵 道随地势高低转折，跨过三道桥始到长陵：路上高处可以纵览 诸陵各倚一峰松柏郁苍的伟观，低处可以仰观长陵主殿的巍 峨，斜路可以看到长陵主殿、方城明楼和宝城的侧影，从不同 角度显示诸陵与地形的巧妙结合。与唐乾陵一陵独倚一峰不 同，明十三陵是诸陵共聚一个山谷，而又各倚一峰，形成环抱 之势，是又一种族葬形式，但在墓葬群利用地形和陵道选线上 也是最成功之例，与唐乾陵都堪称一绝。&lt;br /&gt;
长陵建筑基本保存完整，是用红墙围成的三进院落。第二 进的祾恩殿是全陵的主体建筑，其形制之庄重宏伟可与紫禁城 内之太和殿相匹，但左右配殿已毁。殿后第三进院北端为方城 明楼，是建在方形城墩上的碑亭。方城后即为陵山。陵山是平 地碑筑的坟丘，直径约四百米，四周砌圆形城墙围护，下用石 砌墓室，顶上隆起，密植柏树，远望和背倚之山浑然一体，实&lt;br /&gt;
际上中隔截水沟及挡水墙，并不相连。这种陵制是明代首 创 ， 与前代不同。清陵也集体建于山谷中，但并不都各倚一&lt;br /&gt;
山。前部建筑大体沿明代制度，略有改变。由于没有明陵那样 优秀的地形，诸陵一字排开，气势散漫，远逊于明陵。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(viii) Gräber&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    In der Antike legte der Konfuzianismus großen Wert auf die kindliche Pietät, die als Fundament des eigenen Körpers angesehen wurde. Es war die Pflicht eines Sohnes, seine kindliche Pflicht zu erfüllen und seinen Tod zu schmücken. Der Bau eines Grabes und die Bestattung ist ein wichtiger Ausdruck der kindlichen Pietät. Hinterbliebene Familie oder aus Trauer aufrichtig, oder Angst vor der klaren Diskussion, die meisten versuchen, dicke Bestattung. Die Alten sagten auch, dass der Tod wie das Leben ist, so dass der Anteil der Konstruktion im Mausoleum auch zunimmt, so dass es ein wichtiger Aspekt des Gebäudes geworden ist. Die meisten größeren Gräber hatten einen Grabhügel, einen Altar, eine Grabwand und einen heiligen Weg. Antike Architektur in der Hierarchie umfasst auch das Grab, ob oder wie die Domäne des Grabes abzugrenzen, öffnen Sie den göttlichen Weg, wie das Leben, setzen Sie den Tisch, bauen die Opferhalle und die Größe des Hügels Höhe sind abhängig von der offiziellen Rang und haben unterschiedliche Bestimmungen, so dass die alten Menschen Grab und kann nicht auf ihre finanziellen Ressourcen willkürliche Konstruktion basieren, aber vorbehaltlich der Grenzen ihres sozialen Status. Das Grabmal wurde als Gedenkstätte für die Vorfahren der Untertanen für das gemeine Volk errichtet, während die kaiserlichen Gräber eher das &amp;quot;göttliche Verdienst und die heilige Tugend&amp;quot; des Verstorbenen priesen und die Langlebigkeit und den Wohlstand der kaiserlichen Macht der Familie zeigten. Das ist die architektonische Kunst des Grabes&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Anfrage.&lt;br /&gt;
    Die alte chinesische architektonische Kunst, durch Baugruppen auf der Ebene eine räumliche Umgebung zu schaffen, ist auch im Mausoleum ausgeprägt. Es setzt den Grabberg (oder Grab, dasselbe unten) an das Ende, umgeben von der Grabmauer, die vor dem Grabtor errichtet wird und einen heiligen Weg eröffnet, mit Markierungen, Steintieren, Steinfiguren und Steintafeln auf beiden Seiten des heiligen Weges, der den Tempel (oder die Halle) vor dem Grab erreicht. Das gesamte Mausoleum ist mit Kiefern und Zypressen bedeckt, wodurch eine von der Außenwelt isolierte Umgebung entsteht. Durch diese Reihe von Vorspiel vor dem Grab Berg, so dass diejenigen, die zum Grab gehen allmählich die Feierlichkeit des Geistes zu erhöhen, und schließlich an der Vorderseite des Grabes, Ehrfurcht ist geboren.&lt;br /&gt;
    Die Gräber befinden sich in den Bergen. In der Weite der Erde wirken von Menschenhand geschaffene Strukturen eher klein, und das Höchste, was man am Boden sehen kann, sind die Berge, also werden Grabmäler natürlich versuchen, mit natürlichem Terrain oder Hügeln abzusetzen. Im Allgemeinen wurden Gräber immer auf hohem Boden ohne Wasser gewählt, und solche mit Hügeln hinter und um sie herum waren besonders ideal. Bei den Grabmälern von Kaisern wurden die Hügel oft als Symbol für deren unsterbliche Leistungen verwendet. Das Grab des ersten Kaisers war das höchste Grab, das in der Antike gebaut wurde, und es wurde auch vom Berg Li abgeschirmt, so dass die Bedeutung der Nutzung des Geländes hier offensichtlich ist.&lt;br /&gt;
    In der Antike wurden vor den Gräbern Schlangen gebaut, daher ist der Hauptgipfel majestätisch und aufrecht, und es gibt kleine Hügel davor wie Schlangen, was das beste natürliche Terrain für den Bau von Kaisergräbern ist. Sowohl das Qianling-Mausoleum von Kaiser Gaozong aus der Tang-Dynastie als auch die Dreizehn Gräber aus der Ming-Dynastie wählten diese Art von Terrain und hatten damit den größten Erfolg.&lt;br /&gt;
    Das Qianling-Mausoleum liegt in den nördlichen Bergen des Kreises Qian in Shaanxi. Der Hauptgipfel, der Berg Liang, ist majestätisch, mit kleinen Hügeln links und rechts, um die Flügel zu ergänzen, und die Hügel auf allen Seiten werden immer niedriger. Südlich des Hauptgipfels ist genau ein Nord-Süd-Trend der verbleibenden Adern, der Grat ist höher als die linke und rechte, die südliche Ausdehnung von mehr als einem Kilometer hinunter in die Ebene, und links und rechts getrennt, in zwei kleine gesammel&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Berg. Als das Mausoleum gebaut wurde, wurde der Hauptgipfel, der Berg Liang, als Mausoleumsberg verwendet, und die Bergtaille wurde in einen beneidenswerten Weg geschnitten, ein Grabraum wurde eröffnet, und eine Widmungshalle (Opferhalle) wurde vor dem Berg gebaut. Um den Hauptgipfel wurde eine quadratische innere Grabmauer gebaut, mit Toren auf allen Seiten, Warteschlangen und Steinlöwen vor den Toren und Eckreihen an den vier Ecken der Stadt, so dass die Anlage wie eine Palaststadt aussieht. Der Shinto-Pfad wird auf dem Kamm der verbleibenden Adern vor dem Berg eingerichtet, und das Haupttor der äußeren und schweren Mausoleumsmauer wird am südlichen Ende in der Nähe des Niveaus errichtet, und eine riesige dreifache Untermutterschlange aus Ziegeln und Stein wird auf der Spitze des Hügels auf beiden Seiten des Tores errichtet, um den Eingang des Mausoleums zu markieren. Die Zypressen sind überall zwischen den beiden äußeren und inneren Mauern des Mausoleums gepflanzt, die Zypressenstadt genannt. Auf beiden Seiten der Shinto-Straße befinden sich achtzehn Paare von Steinsäulen und Steinstatuen, ein Paar von Steinmonumenten und einundsechzig Statuen der Gräber, nördlich bis zum Südtor der inneren Grabmauer. Blick nach Norden vom Eingang der äußeren Grabmauer, die beiden Berge vor der hoch aufragenden, auf der riesigen Warteschlange gebaut, die Mitte um eine heilige Straße, mit dem Berg steigen, zeigt auf das Grab Berg; geben Sie die heilige Straße, die linke und rechte Steinstatue von Sheng Sandwich-Straße, mit dem Berlin unter dem linken und rechten Grat gesäumt, wie eine schwimmende in den Wald Ende des hohen Tunnel, Schritt für Schritt, direkt an die Front des Grabes. Dieses Gelände ist wie eine himmlische Schöpfung, die das Grab stark unterstützt, mit dem Grabberg, der sich erhebt, umgeben von Bergen, die unter ihm liegen, um die Macht des verstorbenen Königs über die Welt und den &amp;quot;Verdienst&amp;quot; der gleichen Höhe wie die Berge zu symbolisieren, mit den Steinstatuen, um den Menschen ein Gefühl der Ehrfurcht zu geben, mit dem göttlichen Pfad über die Grenze des Waldes und der Berge, um die Assoziation von menschlichem und göttlichem Verkehr zu inspirieren. Die meisten Gräber der Tang-Dynastie nutzten Berge als Grabstätten, aber nur das Qianling-Grab ist das gelungenste Beispiel. Das Grab des Tang-Kaisers ist noch nicht ausgegraben worden, und das innere System des unterirdischen Palastes ist unbekannt. Die ausgegrabenen Fürsten- und Prinzessinnengräber haben zwei Kammern vor und nach dem Grab, die durch einen Kanal verbunden sind und mit Fresken bemalt sind, die das Innere des Hauses darstellen, was darauf schließen lässt, dass das Grab den Palast auf dem Boden symbolisiert. Das Grab des Kaisers sollte ähnlich, aber weitaus größer als dieses sein.&lt;br /&gt;
Die Dreizehn Ming-Gräber befinden sich in einem Tal nördlich des Bezirks Changping in Peking, umgeben von Bergen im Norden, Osten und Westen&lt;br /&gt;
Umgeben vom Hauptgipfel, dem Berg Tianshou, am nördlichen Ende, öffnet sich das Tal nach Südwesten, mit zwei kleinen Hügeln dazwischen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es ist wie ein himmlischer Palast. Das Mausoleumstor ist am Eingang des Tals gebaut, und das Tal ist der Mausoleumsbereich, in dem überall Kiefern und Zypressen gepflanzt sind. Der gesamte Mausoleumsbereich wird vom Langen Mausoleum des Ming-Yongle-Kaisers dominiert, das sich im Norden an den Tianshou-Berg anlehnt. Die anderen zwölf Mausoleen, die sich jeweils an einen Berggipfel anlehnen, sind links und rechts verteilt und spiegeln sich gegenseitig wider und erstrecken sich über mehr als zehn Kilometer. Vom Eingang des Tals bis zum Changling-Mausoleum führt eine sieben Kilometer lange Mausoleumsstraße, an der sich das große rote Tor des Mausoleumsbereichs befindet, und vor dem Tor steht einen Kilometer lang ein Steinpavillon. Am Eingang befindet sich ein Denkmalpavillon und im Inneren ein riesiges Denkmal des Yongle-Kaisers. Im Norden des Pavillons befindet sich eine 1.000 Meter lange heilige Straße mit 18 Paaren von Steinsäulen und Steinstatuen, die in der Mitte der Straße errichtet wurden. Im Norden dreht sich die Grabstraße mit der Höhe des Geländes und überquert drei Brücken, um den Changling zu erreichen: der hohe Platz an der Straße kann die große Aussicht auf die Gräber überblicken, die sich jeweils auf einen Gipfel aus Kiefern und Zypressen stützen, und der niedrige Platz kann nach oben blicken, um die hohe Haupthalle des Changling zu sehen, der abfallende Weg kann die Haupthalle des Changling, Fangcheng Minglou und die Seite der Schatzstadt sehen, die aus verschiedenen Blickwinkeln die geschickte Kombination der Gräber und des Geländes zeigen. Im Gegensatz zum Tang-Qianling-Mausoleum, das sich auf einen einzigen Gipfel stützt, sind die Ming-Gräber in einem Tal kopolymerisiert, und jeder lehnt sich auf einen Gipfel und bildet eine Umarmung, die eine andere Form der Rassenbestattung ist, aber in der Grabgruppe unter Verwendung des Geländes und der Grabpfad-Auswahl-Linie ist auch das erfolgreichste Beispiel, und das Tang-Qianling-Mausoleum kann als ein Meisterwerk bezeichnet werden.&lt;br /&gt;
Die Architektur der Langen Gräber ist weitgehend intakt und besteht aus einem von roten Mauern umschlossenen Hof mit drei Eingängen. Zweite&lt;br /&gt;
Das Hauptgebäude der gesamten Grabanlage ist die Halle der Kaiserinwitwe, die es in ihrer feierlichen Größe mit der Taihe-Halle der Verbotenen Stadt aufnehmen kann, aber die linke und rechte Nebenhalle sind zerstört. Das nördliche Ende des dritten Hofes nach dem Tempel ist die Quadratstadt Minglou, ein Denkmalpavillon, der auf einem quadratischen Stadtpfeiler errichtet wurde. Nach der quadratischen Stadt, die der Lingshan ist. Der Hügel ist ein flacher Denkmalhügel, etwa vierhundert Meter im Durchmesser, umgeben von einer kreisförmigen Mauer, mit Steinfriedhof, die Spitze steigt, dicht bepflanzt Zypressen, aus der Ferne und der Rückseite des Berges in einem, in der Tat, in der Mitte der Abfanggraben und Wasserrückhaltewand, und nicht verbunden. Dieses Grabsystem war das erste seiner Art in der Ming-Dynastie.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Im Gegensatz zu seinen Vorgängern. Die Qing-Gräber wurden auch gemeinsam im Tal gebaut, aber nicht alle an einen Hügel gelehnt. Der vordere Teil des Gebäudes folgt weitgehend dem Ming-System, mit leichten Änderungen. Da es keine hervorragende Topographie wie bei den Ming-Gräbern gibt, sind die Gräber in einer einzigen Linie aufgereiht, und die Atmosphäre ist weit weniger diffus als bei den Ming-Gräbern.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=王晶 Wang Jing Gina=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（九）桥梁&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
古代桥梁从结构上划分有梁桥、拱桥、悬臂桥、索桥、浮 桥 等。很多横跨巨川大河的桥梁，成为工程技术史上的奇 迹 。 早在前 3 世纪，秦在咸阳就跨渭河建了宽六丈（约十四 米）、长一百四十丈（约三百二十六米）的梁桥。西晋和唐 代先后于3世纪末和8世纪上半叶在今河南孟津、山西永济建了 横跨黄河的浮桥。宋代在11—12世纪先后在今福建泉州和晋江 建了长八百余米的洛阳桥和长两千余米的安平桥两座梁式石 桥。金代于12世纪末在中都（今北京）建长二百六十五米的连 拱石桥卢沟桥。也有些桥虽不长而在工程上有创造或施工条件 极为艰险，如隋代于7世纪初建的世界上最早的敞肩拱桥赵州 安济桥，清代于18世纪初在大渡河急流之上、峭壁之间所建长 一百零四米的铁索桥泸定桥，为中国桥梁史增添了光辉。&lt;br /&gt;
这些桥气势宏壮，并都经一定艺术处理，也是建筑艺术上 的伟观。秦咸阳桥桥头有石雕人像；南朝建康和隋、唐洛阳浮&lt;br /&gt;
桥两端建楼和华表；唐永济黄河浮桥以四座各重七十吨的铁牛&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
塑像为锚固；安平桥上建五亭，桥端建石塔；赵州安济桥和北&lt;br /&gt;
京卢沟桥则以石雕望柱狮子和栏板上的云龙著称于世；广西侗 族的程阳桥在桥面上建楼阁，连以长廊，成为桥梁工程与建筑 艺术结合的佳例。一些木构桥梁，构架组织有序，本身即兼 有艺术之美，如北宋《清明上河图》中所绘北宋汴梁（今开 封 ） 的木构叠梁拱桥和近代毁去的兰州握桥。在江南水网地 区，为便利舟行，多跨小河建高起的梁式或拱式石桥，雕工精 致，形体秀美，和秀丽的江南民居共同形成独特的地方风貌。&lt;br /&gt;
中国传统园林多以水景为主，秀美的桥梁为园中不可缺少 之景。梁式石桥低压水面，拱式石桥高起如虹，与水中倒影相 映，遂使“小桥流水”一词近于园林之代称，而桥梁之建筑艺 术美也得到充分的表现。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(ix) Brücken&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    Antike Brücken werden strukturell in Trägerbrücken, Bogenbrücken, Freivorbau-Brücken, Schrägseilbrücken und Pontonbrücken unterteilt. Viele Brücken, die große Flüsse überspannen, sind zu Wunderwerken der Technikgeschichte geworden. Bereits im 3. Jahrhundert zuvor baute Qin eine Balkenbrücke von sechs Fuß Breite (etwa 14 Meter) und 140 Fuß Länge (etwa 326 Meter) über den Wei-Fluss bei Xianyang. Die westliche Jin-Dynastie und die Tang-Dynastie bauten schwimmende Brücken über den Gelben Fluss im späten 3. Jahrhundert und in der ersten Hälfte des 8. Jahrhunderts in Mengjin, Provinz Henan und Yongji, Provinz Shanxi. Im 11. und 12. Jahrhundert baute die Song-Dynastie die 800 Meter lange Luoyang-Brücke und die 2.000 Meter lange Anping-Brücke in Quanzhou und Jinjiang, Fujian. Jin-Dynastie im späten 12. Jahrhundert in der Hauptstadt (heute Peking) zweihundertfünfundsechzig Meter lange Bogensteinbrücke Lugu-Brücke gebaut. Es gibt einige Brücken, obwohl nicht lange und in der Technik geschaffen haben oder Baubedingungen sind extrem schwierig, wie die Sui-Dynastie im frühen 7. Jahrhundert baute die weltweit früheste offen geschulterte Bogenbrücke Zhaozhou Anji Bridge, die Qing-Dynastie im frühen 18. Jahrhundert in der Dadu River Stromschnellen, zwischen den Klippen gebaut ein hundert und vier Meter lange Drahtbrücke Luding Bridge, für die Geschichte der chinesischen Brücken hinzugefügt Ruhm.&lt;br /&gt;
Diese Brücken sind prächtig und wurden mit einer gewissen Kunstfertigkeit behandelt, und sie sind auch ein wichtiger Teil der architektonischen Kunst von&lt;br /&gt;
Die tolle Aussicht. Die Qin Xianyang-Brücke hat eine steinerne Statue eines Mannes am Brückenkopf; die südliche Dynastie Jiankang und Sui, Tang Luoyang schwimmende Brücke an beiden Enden des Gebäudes und Huabiao; Tang Yongji Gelben Fluss schwimmende Brücke zu vier jeweils siebzig Tonnen schwere Eisen Ochsen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Statue für den Anker; Anping Brücke gebaut fünf Pavillons, das Ende der Brücke gebaut Steinturm; Zhaozhou Anji Brücke und Peking Lugou Brücke ist bekannt für Steinsäule Löwen und Geländer auf der Wolke Drachen; Guangxi Dong Cheng Yang Brücke auf der Brücke, um einen Pavillon zu bauen, auch auf die Galerie, zu einem guten Beispiel für die Kombination von Brückenbau und architektonische Kunst. Einige Holzbrücken, die Struktur organisiert ist, selbst, dass sowohl die Schönheit der Kunst, wie die Northern Song Dynasty &amp;quot;Qingming Shanghe Tu&amp;quot; in der Northern Song Dynasty Bianliang (jetzt Kaifeng) Holzbogenbrücke und die jüngste Zerstörung der Lanzhou Grip Bridge gemalt hat. In der Jiangnan-Wasser-Netz-Bereich, um das Boot zu erleichtern, mehr über den Fluss zu einem hohen Balken oder Bogen Steinbrücke zu bauen, geschnitzt exquisite, schöne Form, und schöne Jiangnan Häuser zusammen zu einem einzigartigen lokalen Stil.&lt;br /&gt;
    Chinesische traditionelle Gärten sind meist Wasserlandschaften, schöne Brücken für den Garten unverzichtbare Kulisse. Liang-Stil Steinbrücke Niederdruck Wasser, gewölbte Steinbrücke hoch wie ein Regenbogen, und die Reflexion des Wassers, so dass das Wort &amp;quot;kleine Brücken und fließendes Wasser&amp;quot; in der Nähe des Gartens Synonym, und die architektonische Schönheit der Brücke wurde auch voll zum Ausdruck gebracht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国古代木构建筑设计特点&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国建筑有七千年以上的悠久历史，但汉代以前的建筑物 大都是土木混合结构或木构架建筑，不能长期保存，故早期遗 构极少，已发掘出的建筑遗址又大多残破，在时代、类型上也 尚不是很连贯，还不具备准确推测其原状进而研究其设计方法 的条件，只能通过遗址和明器陶屋、画像石等形象史料互相参 照进行研究。在现存古代地上建筑实物中，石造的以东汉石 阙为最早，砖造的以北魏末年建的登封市嵩岳寺塔（523年） 为最早，木构的以中唐所建五台县南禅寺大殿（782年）为最 早（图19），故这方面的研究目前主要从有建筑实物存在的北 魏和唐代开始。唐以后建筑以木构架为主，砖石建筑为辅，木 构建筑的设计遂成为研究古代建筑设计的主要方面。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Merkmale der alten chinesischen Holzrahmenbauweise&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die chinesische Architektur hat eine lange Geschichte von mehr als 7.000 Jahren, aber die meisten Gebäude vor der Han-Dynastie waren gemischte Zivil- und Holzbauten oder Holzrahmenbauten, die nicht lange erhalten werden konnten, so dass es nur sehr wenige frühe Relikte gibt, und die meisten der ausgegrabenen Baustellen sind baufällig und nicht sehr kohärent in Bezug auf Epoche und Typ. Wir können sie nur studieren, indem wir sie mit anderen historischen Materialien wie Mingware-Töpferhäusern und Porträtsteinen abgleichen. Unter den erhaltenen antiken oberirdischen architektonischen Objekten ist das früheste aus Stein die steinerne Warteschlange der östlichen Han-Dynastie, das früheste aus Ziegeln ist die Song Yue Tempelpagode (523), die in der späten Nördlichen Wei-Dynastie erbaut wurde, und das früheste aus Holz ist die Nan Chan Tempelhalle (782), die in der mittleren Tang-Dynastie im Kreis Wutai erbaut wurde (Abb. 19), so dass die Forschung in diesem Bereich hauptsächlich von den Nördlichen Wei- und Tang-Dynastien ausgeht, wo architektonische Objekte existieren. Nach der Tang-Dynastie wurden Gebäude hauptsächlich in Holzrahmenbauweise errichtet, ergänzt durch Mauerwerk, und das Design von Holzrahmenbauten wurde zu einem wichtigen Aspekt des Studiums der antiken Architektur.&lt;br /&gt;
    Antike Fachwerkgebäude wurden nach der Anzahl der Räume in der Breite gezählt, die Front zwischen jeweils zwei Säulen wird als Raum bezeichnet, die Breite jedes Raumes wird als Raumbreite bezeichnet, eine Anzahl von Räumen parallel zu einem einzigen Gebäude, die Abb. 19 Analyse der Fassade der Haupthalle des Wutai-Nanzen-Tempels, Shanxi&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
古代木构架建筑在宽度上以间数计，正面每两柱之间称为一间，每间之宽称间广，若干间并联组成一栋单体建筑，其总宽称面阔。木构架建筑在深度上以屋架所用椽数计，称为 进深几架椽（但大型建筑的侧面也分间，一般进深二椽为一 间 ） ， 矩形平面建筑的屋顶形式有硬山、悬山、歇山、庑 殿 ， 后两种其下可做重檐；具体表示一建筑时应称之为面阔 几间，进深几椽（或间），上覆某种屋顶。如以北齐墓中房屋 形木椁为例，可称之为面阔三间，进深两间（一明两暗，四架 椽），上覆歇山屋顶（图20）。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Gesamtbreite wird als Breite der Fläche bezeichnet. Holzrahmenbau in der Tiefe auf die Anzahl der Sparren in den Dachstuhl verwendet, wie die Tiefe von ein paar Sparren bekannt (aber die Seite der großen Gebäude sind auch in Zimmer unterteilt, in der Regel in die Tiefe von zwei Sparren für ein Zimmer), rechteckigen Grundriss Gebäude Dachform der harten Berg, hängenden Berg, Walm Berg, Walm, die beiden letzteren können unter der schweren Traufe gemacht werden; spezifische Darstellung eines Gebäudes sollte ein breites Gesicht mehrere Zimmer genannt werden, in die Tiefe von mehreren Sparren (oder zwischen), mit einer Art von Dach abgedeckt. Zum Beispiel kann ein hausförmiger Holzsarg in einem nördlichen Qi-Grab als drei Räume breit, zwei Räume tief (ein heller und zwei dunkle, vier Dachsparren) und mit einem Walmdach bedeckt bezeichnet werden (Abb. 20).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
这些木构的单体建筑平面一般为横长矩形，屋顶形式受等级制度限制，可选择性较少，故形体都较简单。但如果以其为 主体，四周接建附属建筑，如在前后增加抱厦、在两山面加耳 房，则可形成外形较复杂的复合体。若把主体做成前后勾连搭 屋顶，还可扩大主体进深。如果在二三层楼阁的四周加这些附 属建筑，再配合以层高的变化和屋顶的重檐、单檐的组合，还 可出现外观更富于变化的复合楼阁。从已发现的遗迹结合历史 记载可知，西汉时土木混合结构的明堂、辟雍和宋元绘画中所 绘楼观和现存大量宫殿寺观都是些体量巨大、外形变化丰富的 复合型建筑（图21），现存的明清紫禁城角楼就是复合型建筑 的佳例（图22）。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Grundriss dieser monolithischen Fachwerkbauten ist in der Regel ein langgestrecktes, horizontales Rechteck, wobei die Dachformen einer gleichmäßigen&lt;br /&gt;
Das Notensystem ist begrenzt und weniger selektiv, daher ist die Form einfach. Wenn jedoch der Hauptkörper des Gebäudes als Hauptkörper verwendet wird und die Anbauten um ihn herum gebaut werden, wie z. B. die Vorder- und Rückseite des Gebäudes und die Ohren an den beiden Seiten des Hügels, kann es einen komplexen Körper mit einer komplizierteren Form bilden. Wenn der Hauptkörper vor und nach dem Haken und Schoß Dach gemacht, sondern kann auch die Haupttiefe zu erweitern. Wenn die zwei oder drei Etagen um den Pavillon, um diese Nebengebäude hinzuzufügen, und dann mit der Änderung in der Höhe und Dach der schweren Traufe, einzelne Traufe der Kombination, sondern auch das Aussehen der mehr veränderbar Composite-Pavillon. Aus den entdeckten Relikten in Verbindung mit historischen Aufzeichnungen kann man sehen, die westliche Han-Dynastie gemischte Struktur der zivilen und hölzernen Ming-Halle, Peiyong und Song und Yuan-Gemälde in der Gebäudeansicht gemalt und eine große Anzahl von bestehenden Palästen und Tempeln sind einige der riesigen Volumen, die Form einer reichen Veränderung in der Composite-Gebäude (Abbildung 21), die bestehende Verbotene Stadt in der Ming-und Qing-Dynastien ist ein gutes Beispiel für Composite-Gebäude (Abbildung 22).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
上举诸例表明中国古代可以建形体复杂、结构特殊的复合 型建筑，但在实际建设中却使用得较少，只在有特殊需要处偶 一用之，绝大多数仍是横长矩形平面的房屋，包括宫殿、坛 庙、寺观的主殿也基本如此，只是面阔、进深加大，屋顶用高规格的歇山、庑殿顶甚至加重檐而已。由于现存的木构建筑最 古者建于唐代，而在文献中只有宋代和清代有关于建筑设计 方法和规范的专著，故我们主要从唐代开始，下至明、清进 行探讨。&lt;br /&gt;
最早详细记载木构建筑设计方法的是编成于北宋元符三 年（1100年）的《营造法式》。书中规定木构建筑以所用标 准木枋称为“材”，以它的高度为模数，称为“材高”，是 建筑的“基本模数”。又以材高的十五分之一为 “分”， 是“分模数”，以计算小尺度的构件。当建筑使用斗栱时，栱 高与材高相等。建筑物的面宽、进深和柱、梁、斗栱等构件都 以“材”“分”为单位。宋代规定材之大小为八等，按建筑之 等级、性质、规模选用。但当时编此书是为了工程验收核算工 料之用，内容详于记载以材、分计数的构件尺度，但略去了建 筑的整体比例关系。不过我们仍然可以通过对《营造法式》所 载一些构件尺度的分析，结合对此期建筑实物的研究反推出一 些这方面内容，如其面阔、进深受外檐斗栱朵数的影响，而斗 栱间距在一百一十至一百五十“分”之间。又通过实测，发现 檐柱平柱之高与建筑面阔和高度都有一定关系，是建筑的“扩 大模数”，这在多层楼阁和塔中表现得尤为明显。&lt;br /&gt;
通过对现存唐代建筑南禅寺、佛光寺两座大殿的研究，可知上述《营造法式》所载以材高为基本模数，以“分”为分模 数，以柱高为扩大模数，以控制建筑各部分的尺度、比例的设 计方法在唐代中后期已很成熟地运用（图23）。而现存辽代所 建佛宫寺木塔之高也以其下层柱高为扩大模数（图24）。如果 参考日本受中国南北朝后期至唐前期影响的飞鸟时代的木塔法 隆寺五重塔也采用了以檐柱平柱之高为塔在高度方面的扩大模 数的设计方法，则这种运用模数的设计方&lt;br /&gt;
法还可能上溯到初唐 及南北朝后期，而《营造法式》所载正是在这基础上加以发展 而成的（图25）。《营造法式》把建筑之构架主要分为殿堂型、厅堂型、余 屋型三种，分别用于重要性和规模不同的房屋上，每一型又有若干式。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die obigen Beispiele zeigen, dass es im alten China möglich war, komplexe und strukturell besondere Kompositgebäude zu bauen, aber in der tatsächlichen Konstruktion wurden sie seltener verwendet, nur gelegentlich bei besonderen Bedürfnissen, und die meisten von ihnen waren immer noch Häuser mit langem horizontalem und rechteckigem Grundriss, einschließlich der Haupthalle von Palästen, Tempeln und Klöstern, aber die Breite und Tiefe der Flächen wurden vergrößert und die Dächer wurden aus hohen&lt;br /&gt;
Die Vorgaben von Walm-, Krüppelwalmdächern und sogar der Zusatz von schweren Traufen sind genau das. Da die ältesten erhaltenen Holzgebäude in der Tang-Dynastie gebaut wurden und es nur für die Song- und Qing-Dynastie Monographien über architektonische Entwurfsmethoden und Spezifikationen in der Literatur gibt, werden wir sie hauptsächlich von der Tang-Dynastie bis zur Ming- und Qing-Dynastie besprechen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die früheste detaillierte Aufzeichnung der Konstruktion von Holzgebäuden ist in der Nördlichen Song-Dynastie Yuanfu drei Jahre (1100) der &amp;quot;Bauweise&amp;quot; zusammengestellt. Das Buch legt fest, dass das Standard-Holzquadrat, das im Holzbau verwendet wird, als &amp;quot;Material&amp;quot; bezeichnet wird, und seine Höhe ist der Modul, der als &amp;quot;Materialhöhe&amp;quot; bezeichnet wird, der &amp;quot;Grundmodul&amp;quot; des Gebäudes. Er ist der &amp;quot;Grundmodul&amp;quot; des Gebäudes. Ein Fünfzehntel der Höhe des Holzes wird als &amp;quot;Minute&amp;quot; bezeichnet, das ist der &amp;quot;Submodul&amp;quot; zur Berechnung der kleinräumigen Komponenten. Wenn der Bogen in einem Gebäude verwendet wird, ist die Höhe des Bogens gleich der Höhe des Materials. Die Breite des Gebäudes, die Tiefe des Gebäudes, die Säulen, die Balken, die Architrave und andere Komponenten werden alle in &amp;quot;Material&amp;quot; und &amp;quot;Punkten&amp;quot; gemessen. Die Größe des Materials der Song-Dynastie für acht, je nach dem Grad des Gebäudes, Natur, Skala Auswahl. Aber dann kompiliert dieses Buch ist für die Zwecke der Engineering-Akzeptanz Buchhaltung Materialien, Inhalt detailliert in den Datensatz zu Material, Punkte zählen die Skala der Komponenten, aber weggelassen den Gesamtanteil des Gebäudes Beziehung. Allerdings können wir immer noch analysieren einige der Komponente Skalen in der &amp;quot;Bau-Methode&amp;quot;, kombiniert mit dem Studium dieser Zeit der architektonischen Objekte, um einige dieser Inhalte, wie die Breite des Gesichts, in die Traufe durch die Anzahl der Bogen, und Bogen Abstand zwischen hundert und zehn bis hundert und fünfzig &amp;quot;Punkte&amp;quot;. Durch tatsächliche Messungen wurde festgestellt, dass die Höhe der flachen Traufsäulen in einem bestimmten Verhältnis zur Breite und Höhe des Gebäudes steht und den &amp;quot;Erweiterungsmodul&amp;quot; des Gebäudes darstellt, was besonders bei mehrstöckigen Pavillons und Türmen deutlich wird.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Durch das Studium der beiden großen Hallen der erhaltenen Gebäude aus der Tang-Dynastie, dem Nanzen-Tempel und dem Tempel des Lichts des Buddha, ist es möglich&lt;br /&gt;
Die Konstruktionsmethode, den Maßstab und die Proportionen jedes Gebäudeteils zu kontrollieren, indem man die Höhe des Materials als Grundmodul, die &amp;quot;Partitur&amp;quot; als Untermodul und die Höhe der Säule als erweiterten Modul verwendet, wie sie in der oben erwähnten Baumethode enthalten ist, war bereits in der mittleren und späten Tang-Dynastie gut etabliert (Abb. 23). Die Höhe der bestehenden Holzpagode des in der Liao-Dynastie errichteten buddhistischen Tempels basierte ebenfalls auf der Höhe der unteren Säulen als erweiterter Modulus (Abb. 24). Wenn wir uns auf die fünfstöckige Horyu-ji-Pagode der Hitori-Periode in Japan beziehen, die von der späten Nördlichen und Südlichen Dynastie und der frühen Tang-Dynastie beeinflusst wurde, die ebenfalls die Höhe der flachen Säulen der Traufe als erweiterten Modul für die Höhe der Pagode verwendete, dann kann diese Entwurfsmethode der Verwendung von Modulen auch auf die frühe Tang-Dynastie und die späte Nördliche und Südliche Dynastie zurückgehen, und auf dieser Grundlage wurde die &amp;quot;Bauweise&amp;quot; entwickelt (Abb. 25).&lt;br /&gt;
Die &amp;quot;Building Method&amp;quot; klassifiziert die Struktur des Gebäudes in drei Haupttypen: Hallentyp, Hallentyp und Haustyp, die für Häuser von unterschiedlicher Bedeutung und Größe verwendet werden, und jeder Typ hat mehrere Stile.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=王敏 Wang Min Minna=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
殿堂型构架特点是构架自下而上，由柱网、铺作层、屋架 三个水平层叠加而成。其柱网布置有单槽、双槽、斗底槽等 定式，铺作层由斗栱、柱头枋和明栿组成，形成一水平的网 架，安放在柱网上，以保持构架的整体稳定，作用近于现代建 筑的圈梁。其上设屋顶均架（图26）。厅堂型构架由若干道垂直的构架拼合而成。但宋及宋以前 厅堂型构架可以按需要选用不同的类型加以拼合，即按室内空 间需要把进深（椽数）相同而柱数、柱位不同的构架拼合混用 在一座建筑中，做到按实际使用需要布置柱网和梁架，有一定 灵活性（图27）。从现存唐代建筑实物和遗址看，佛光寺大殿 属殿堂型构架，南禅寺大殿属厅堂型构架，这两种构架在唐代 已很成熟了。经宋、金、元的发展，至元明之际，随着木构架的简 化，在建筑设计中对模数的运用也发生了变化，由以材高为模 数、以材高的十五分之一为分模数“分”的“材分制”为以 栱宽为模数、以其十分之一为分模数的“斗口制”。明清两代官式建筑设计都是以斗口为模数的&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
这种以斗口为模数的设计单体建筑的方法始于明初，但我们目前只能看到在清雍正十二年（1734年）才以文字形式记录 下来，编为七十四卷的《工部工程做法》。书中记录了二十七 种建筑尺寸，二十三种为大式，四种为小式。大式建筑以斗口 为模数，把斗口分为十一等，按建筑之性质、规模选用。建筑 物之平面尺寸、柱高、构件之断面等都以此而定。&lt;br /&gt;
明清建筑构架沿宋元以来传统又有发展和简化。其重要的殿宇基本在宋式殿堂构架基础上再简化，在柱头上除横向（面 阔方向）用额枋相连外，增加了在纵向（进深方向）连接的随 梁枋，这就在柱网的顶端形成若干闭合的方框，加强了柱网的 整体性和稳定性。这样，原有的由斗栱、柱头枋、明栿形成的 在柱网和屋顶构架间的铺作层就失去了保持构架整体性和挑檐 的作用，变为装饰层和建筑等级的象征，这在木构架发展上也 是一种变化（图28）。明清较次要建筑的构架仍近于宋元以来 之厅堂构架，但组合变化较少；这两类在清式中都属大式。清 式中之小式大木构架比厅堂构架更加简化，如以面阔乘一定系 数定柱高、柱径，再以柱径加减一定尺寸定其他构件断面。由 于模数过于简化而所包容之范围又过广，往往出现很多构件尺 寸不甚合理之处。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Hallenkonstruktion zeichnet sich durch einen von unten nach oben verlaufenden Aufbau aus, der aus drei horizontalen Schichten besteht: dem Stützenetz, der Pflasterschicht und dem Dachrahmen. Die Spalte Netzwerk-Anordnung hat einen einzigen Schlitz, Doppel-Schlitz, Eimer Boden Schlitz und andere definitive, Verlegung Schicht durch den Bogen, Spalte Kopf Platz und medizinische Geräte, bilden ein horizontales Netzwerk, auf der Spalte Netzwerk, um die Gesamtstabilität der Struktur zu erhalten, ist die Rolle in der Nähe der modernen Architektur des Ringes Strahl. Das Dach wird von einem Eindeckrahmen gekrönt (Abb. 26).&lt;br /&gt;
    Der Hallenrahmen besteht aus einer Anzahl von vertikalen Rahmen. Aber Song und Song vor der Halle Typ Rahmen kann nach der Notwendigkeit, verschiedene Arten zu wählen, um zu kombinieren, das heißt, nach dem Innenraum braucht, um die Tiefe (Sparren Zahl) der gleichen und die Anzahl der Spalten, verschiedene Spalte Position des Rahmens kombiniert in einem Gebäude gemischt, zu tun, nach der tatsächlichen Nutzung der Notwendigkeit, die Spalte Netzwerk-und Balken-Rahmen, gibt es eine gewisse Flexibilität (Abbildung 27). Aus den erhaltenen architektonischen Objekten und Stätten aus der Tang-Dynastie geht hervor, dass die Halle des Buddha-Licht-Tempels eine hallenartige Struktur war und die Halle des Nanzen-Tempels eine hallenartige Struktur war, die beide in der Tang-Dynastie gut etabliert waren.&lt;br /&gt;
    Nach der Entwicklung von Song, Jin und Yuan, zu den Yuan und Ming, mit der Vereinfachung des Holzrahmens, hat sich auch die Verwendung des Moduls in der architektonischen Gestaltung geändert, vom &amp;quot;Materialpunktesystem&amp;quot; mit der Materialhöhe als Modul und einem Fünfzehntel der Materialhöhe als Submodul &amp;quot;Punktzahl&amp;quot; zur Bogenbreite als Modul Das &amp;quot;Schaufelmaulsystem&amp;quot; wird vom &amp;quot;Materialeinteilungssystem&amp;quot; geändert, bei dem der Modul die Höhe des Materials und ein Zehntel der Höhe des Materials der Submodul ist. In der Ming- und Qing-Dynastie basierte die architektonische Gestaltung des offiziellen Stils auf dem Modul des Eimers.&lt;br /&gt;
  Diese Methode, ein einzelnes Gebäude mit einem Eimer als Modul zu entwerfen, begann in der frühen Ming-Dynastie, aber wir können sie erst im zwölften Jahr der Yongzheng-Ära (1734) der Qing-Dynastie in schriftlicher Form festgehalten sehen, zusammengestellt in vierundsiebzig Bänden der &amp;quot;Engineering Practices of the Ministry of Works&amp;quot;. Das Buch verzeichnet siebenundzwanzig Gebäudedimensionen, dreiundzwanzig für die große Schrift und vier für die kleine Schrift. Die Gebäude im großen Stil wurden in elf Klassen eingeteilt, mit der Schaufelöffnung als Modul, die je nach Art und Größe des Gebäudes gewählt wurden. Die Größe des Gebäudes, die Höhe der Stützen und der Querschnitt der Stäbe wurden auf diese Weise bestimmt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ming und Qing architektonischen Rahmen entlang der Tradition der Song und Yuan seit der Entwicklung und Vereinfachung. Seine wichtige Tempel im Grunde in der Song-Stil Tempel Rahmen auf der Grundlage der Vereinfachung wieder, zusätzlich zu den Säulenkopf horizontal (Gesicht Breite Richtung) mit dem frontalen Platz verbunden, erhöht in der Längs (Tiefe Richtung) mit dem Balken Quadrat, das eine Reihe von geschlossenen Boxen an der Spitze der Spalte Netzwerk bildet, die Stärkung der Integrität und Stabilität der Spalte Netzwerk. Auf diese Weise verlor die ursprüngliche Pflasterschicht zwischen dem Säulennetz und dem Dachrahmen, die durch den Bogen, die Kapitelle und die medizinischen Geräte gebildet wurde, ihre Rolle bei der Aufrechterhaltung der Integrität des Rahmens und der Traufe und wurde zu einer dekorativen Schicht und einem Symbol des architektonischen Ranges, was auch eine Veränderung in der Entwicklung des Holzrahmens war (Abb. 28). Ming und Qing-Dynastien mehr kleinere Gebäude Rahmen ist immer noch in der Nähe der Halle Rahmen seit der Song-und Yuan-Dynastien, aber die Kombination von weniger ändern; diese beiden Kategorien in der Qing-Stil sind große Art. Der kleine Holzrahmen im Qing-Stil ist vereinfachter als der Hallenrahmen, z. B. wird die Breite der Fläche mit einem bestimmten Faktor multipliziert, um die Säulenhöhe und den Säulendurchmesser zu bestimmen, und dann der Säulendurchmesser plus oder minus einer bestimmten Größe, um den Querschnitt der anderen Komponenten zu bestimmen. Durch die zu starke Vereinfachung des Moduls und den zu weiten Aufnahmebereich sind oft viele Mitglieder der Größe nach nicht sehr sinnvoll.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
明清官式建筑的设计方法所规定的条文过于呆板，缺少变通，故建筑物之面貌较单调，个性不突出，用料偏大，显得笨重，但在保持大小尺度不同的建筑取得统一谐调的效果上仍有 其优点，故明清单体建筑在外观上虽不甚活泼醒目，却在组合 为大的建筑群体时仍能达到较高的艺术水平，这可以从明清宫 殿坛庙中看到。&lt;br /&gt;
对《营造法式》《工部工程做法》中所记载的以材分和斗 口为模数进行单体建筑设计的方法的研究和对实测图和数据的 分析，发现了一些虽无明文规定却含蕴在两书内容中的对扩大 模数的运用和其他一些设计规律，逐渐对古代建筑设计手法有 了更多的认识。由于材分和斗口的尺度太小，用来计算房屋的 大轮廓尺寸过于细碎，推想它应会有更为简明易掌握的方法。&lt;br /&gt;
从对各实例的分析可以看到，在元以前，单体建筑以材 和“分”为设计模数。在设计一座建筑时，先按其性质和重 要 性（等级）、大小规模确定构架类型（殿堂、厅堂、余 屋 ） 、 屋顶形式和按规定应选用的材等，然后按每间所用斗 栱的朵数确定面阔。斗栱中距以一百二十五“分”为基准，可&lt;br /&gt;
在一百一十“分”和一百五十“分”间浮动，即用单补间铺作时间广在二百二十分至三百分之间，用双补间铺作时间广在 三百三十分至四百五十分之间，以五或十“分”为单位。&lt;br /&gt;
从对实例的分析还可以看到，在单体建筑设计中檐柱之高是很重要的扩大模数，可以用来控制房屋的断面和立面。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国木构建筑分台基、屋身、屋顶三部分，屋顶是坡 顶，其高由进深决定，故影响立面比例最大的因素是屋身，实 即柱列部分。从下面的分析图可以看到，绝大多数建筑，其通 面阔是檐柱高H的整倍数，这就是说建筑之通面阔（有时也包 括通进深）以檐柱高H为模数。如果在建筑立面图上划分出所 含柱高H的数量，则也可以理解为在设计时先设定以柱高为模 数的方格数，再在这范围内按外观和使用要求分间。这就是说 在立面设计上使用了扩大模数方格网。如唐代南禅寺大殿面阔 三间，面宽为三倍柱高，辽代薄伽教藏殿正面五间，面宽恰为 五倍柱高都是例子（图29）。&lt;br /&gt;
从所举诸例可以看到，大约自唐至元，立面所含扩大模数 H之值一般等于或小于开间面阔，故立面划分一般为明间呈横 长矩形，其余左右各间呈竖长矩形。到明代以后，明间面阔加 宽，有的可达到次间的一点五倍，而次梢间又往往为方形，遂 出现了面宽所含扩大模数檐柱高H之值超过开间数，如明长陵 祾恩殿及太庙正殿、午门正楼均面阔九间，合10H；西安鼓楼 面阔七间，合10H；北京社稷坛前殿面阔五间，合6H。这是不 同时代在立面比例上的变化趋势（图30）。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die von den Konstruktionsmethoden der Ming- und Qing-Regierungsgebäude vorgeschriebenen Bestimmungen sind zu starr und lassen Variationen vermissenDurch, so dass das Gesicht des Gebäudes ist mehr eintönig, Persönlichkeit ist nicht prominent, das Material ist groß, scheinbar sperrig, aber in der Beibehaltung der Größe und des Umfangs der verschiedenen Gebäude, um eine einheitliche und harmonische Wirkung zu erreichen, hat immer noch seine Vorteile, so dass die Ming-und Qing-Dynastie einzelne Gebäude in Erscheinung, wenn auch nicht sehr lebendig und auffällig, aber in Kombination mit einer großen Gruppe von Gebäuden kann immer noch ein hohes Maß an Kunst, die in der Ming-und Qing-Dynastie Paläste und Tempel zu sehen ist.&lt;br /&gt;
    Die Untersuchung der Methode, ein einzelnes Gebäude mit dem Modul der Materialpartitur und der Schaufelöffnung zu entwerfen, wie sie in der &amp;quot;Construction Method&amp;quot; und der &amp;quot;Engineering Practice of the Ministry of Industry&amp;quot; aufgezeichnet ist, und die Analyse der tatsächlichen Zeichnungen und Daten enthüllten die Verwendung des erweiterten Moduls und anderer Designregeln, die nicht explizit in den beiden Büchern angegeben sind, und gewannen allmählich mehr Verständnis für die alten architektonischen Designmethoden. Da der Maßstab von Holzeinteilungen und Eimern zu klein ist, um die großen Umrissmaße eines Hauses zu berechnen, wird davon ausgegangen, dass es eine prägnantere und leichter zu erfassende Methode geben sollte.&lt;br /&gt;
    Aus der Analyse der Beispiele geht hervor, dass vor Yuan einzelne Gebäude in Bezug auf Materialien und &amp;quot;Punkte&amp;quot; entworfen wurden. Bei der Konstruktion eines Gebäudes, zunächst nach seiner Art und Bedeutung (Grad), Größe und Maßstab, um die Art des Rahmens (Halle, Saal, Haus), Dachform und nach den Bestimmungen des Materials sollte ausgewählt werden, und so weiter, und dann nach der Anzahl der Bogen in jedem Raum verwendet, um die Breite des Gesichts zu bestimmen. Arch Abstand zu einhundertfünfundzwanzig &amp;quot;Minuten&amp;quot; als Benchmark, kann in einhundertzehn &amp;quot;Minuten&amp;quot; und hundertfünfzig &amp;quot;Minuten&amp;quot; zwischen schwimmenden, das heißt, mit einem einzigen Patch zwischen Verlegung Zeit breit in zweihundertzwanzig bis dreihundert Minuten Mit anderen Worten, die Zeit, die mit einem einfachen Tonic verbracht wird, liegt zwischen zweihundertzwanzig Minuten und dreihundert Minuten, und die Zeit, die mit einem doppelten Tonic verbracht wird, liegt zwischen dreihundertdreißig Minuten und vierhundertfünfzig Minuten, in Einheiten von fünf oder zehn &amp;quot;Minuten&amp;quot;.&lt;br /&gt;
Die Analyse der Beispiele zeigt auch, dass die Höhe des Gesimses bei der Gestaltung des monolithischen Gebäudes&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es ist sehr wichtig, den Modulus zu erweitern und kann zur Kontrolle des Querschnitts und der Höhe des Hauses verwendet werden.&lt;br /&gt;
    Chinesische Holzbauten sind in drei Teile gegliedert: das Fundament, den Korpus und das Dach. Das Dach ist schräg und seine Höhe wird durch die Tiefe bestimmt, so dass der größte Faktor, der die Proportion der Fassade beeinflusst, der Korpus ist, nämlich die Säule. Aus dem untenstehenden Analysediagramm ist ersichtlich, dass bei den meisten Gebäuden die Breite der Fassade ein ganzzahliges Vielfaches der Höhe der Traufsäule H ist. Wenn die Anzahl der in der Gebäudeansicht enthaltenen Stützenhöhen H geteilt wird, kann dies auch so interpretiert werden, dass die Anzahl der Quadrate modulo Stützenhöhen im Entwurf festgelegt wird und dann die Räume innerhalb dieses Bereichs entsprechend den Anforderungen an Aussehen und Nutzung aufgeteilt werden. Das bedeutet, dass bei der Gestaltung der Fassade ein erweitertes Modulraster verwendet wird. Zum Beispiel hatte in der Tang-Dynastie die Halle des Nanzen-Tempels eine drei Räume breite Fassade mit einer Breite von dreimal der Höhe der Säulen, und in der Liao-Dynastie hatte die Halle der Bojia-Sekte eine fünf Räume umfassende Front mit einer Breite von genau fünfmal der Höhe der Säulen (Abbildung 29).&lt;br /&gt;
    Aus den zitierten Beispielen geht hervor, dass etwa seit Tang bis Yuan der Wert des in der Fassade enthaltenen Expansionsmoduls H in der Regel gleich oder kleiner ist als die Breite der offenen Fläche, so dass die Fassade in der Regel in ein langes horizontales Rechteck zwischen den Ming unterteilt ist, der Rest der linken und rechten Räume waren lange vertikale Rechtecke. Nach der Ming-Dynastie, die Ming Gesicht verbreitert, einige können ein wenig fünf Mal die zweite zu erreichen, und die zweite Spitze des Platzes, so gibt es ein Gesicht Breite der erweiterten Modul Traufe Säulenhöhe H-Wert mehr als die Zahl der offenen, wie Ming Changling Huangyan Hall und der Tempel des Kaiserpalastes, das Hauptgebäude des Wu-Tor sind Gesicht Breite von neun, 10H; Xi'an Drum Tower Gesicht Breite von sieben, 10H; Peking Tempel der sozialen Sicherheit Gesicht Breite von fünf, 6H. Dies ist eine andere Ära in den Anteil der Fassade Dies ist der Trend der Veränderung der Fassadenproportionen in verschiedenen Epochen (Abbildung 30).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
在剖面图上还可以看到，檐柱高还在一定程度上控制建筑屋顶的高度。在《营造法式》和《工部工程做法》中规定了用&lt;br /&gt;
举折或举架的方法去确定屋顶高度和凹曲度，但对大量实例的 实测图却表明它也与檐柱之高有关。从实测图中可以归纳出以 下情况：&lt;br /&gt;
其一，在唐代，无论殿堂或厅堂型构架房屋，其中平 槫（距檐槫两步架者，即进深四架椽房屋的脊高）至檐柱顶之 距恰与檐柱高H相等。&lt;br /&gt;
其二，在宋辽两代，殿堂型构架此部比例与唐代相同。但 自辽末金初起，厅堂型构架则向上增加了一步架之高，其上平 槫（距檐槫三步架者，即进深六架椽房屋的脊高，十椽以上建 筑则为第二中平槫）至檐柱顶之距恰与檐柱之高H相等。&lt;br /&gt;
其三，在元代，殿堂型构架也上推了一步架，不论殿堂、 厅堂型构架，其上平槫至檐柱顶之距均与檐柱之高H 相等。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sie können im Profil auch sehen, dass die Giebelhöhe das Gebäude in gewissem Maße steuert&lt;br /&gt;
Die Höhe des Daches. Die Methode, die Höhe und Krümmung des Daches durch Anheben des Bogens oder Rahmens zu bestimmen, ist in der &amp;quot;Konstruktionsmethode&amp;quot; und der &amp;quot;Ingenieurpraxis des Ministeriums für Bauwesen&amp;quot; festgelegt, aber die gemessenen Zeichnungen einer großen Anzahl von Beispielen zeigen, dass sie auch mit der Höhe der Traufe zusammenhängt. Aus den gemessenen Zeichnungen lässt sich folgendes zusammenfassen.&lt;br /&gt;
    Zum einen war in der Tang-Dynastie, egal ob es sich um ein Hallen- oder ein Hallen-Fachwerkhaus handelte, der Abstand von der Giebelspitze bis zur Giebelspitze genau gleich der Höhe des Giebels, und zwar unabhängig davon, ob es sich um ein Hallen- oder ein Hallen-Fachwerkhaus handelte.&lt;br /&gt;
    Zweitens, in der Song- und Liao-Dynastie ist der Anteil dieses Teils der hallenartigen Struktur und der Tang-Dynastie derselbe. Seit dem Ende der Liao-Zeit und dem Beginn der Jin-Zeit ist der Hallenrahmen jedoch um eine Stufe nach oben gewachsen, und der Abstand von der Spitze des flachen Rahmens (drei Stufen vom Traufrahmen, d.h. der Firsthöhe des Hauses mit sechs Sparren in der Tiefe, und dem zweiten mittleren flachen Rahmen für Gebäude über zehn Sparren) bis zur Spitze der Traufsäule entspricht genau der Höhe der Traufsäule.&lt;br /&gt;
    Drittens, in der Yuan-Dynastie, der Tempel-Typ Rahmen schob auch einen Schritt Rahmen, unabhängig von der Tempel, Halle Typ Rahmen, der Abstand von der Oberseite des flachen auf die Oberseite der Traufe Spalte sind gleich der Höhe der Traufe Spalte H.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
由上述可知，尽管时代不同，计算之起点有变化，但屋顶 某槫至檐柱顶之距与檐柱高相等，亦即以檐柱高H为建筑高度 模数这一点是始终不变的（图31）。&lt;br /&gt;
在楼阁和多层木塔或仿木构砖石塔上也清楚表现出在高度&lt;br /&gt;
上以下层柱高为模数的现象。蓟县独乐寺观音阁高两层，中 间有平坐暗层，其高度以下层内柱之高H为模数，自此柱顶向&lt;br /&gt;
上，至平坐柱顶，上层柱顶和屋架下平槫各高均为H，通计为4H，清楚表现出以下层柱高为模数的特点（图32）。在楼阁型&lt;br /&gt;
塔中，应县木塔五层高12H，庆州白塔七层高13H，杭州闸口 白塔九层高15H，泉州开元寺双塔五层高7H，都是很典型的 例证。&lt;br /&gt;
但塔是高层建筑，除以下层柱高为高度模数外，还需要控制其宽度，亦即控制塔之细长比。从辽建应县佛宫寺释迦塔&lt;br /&gt;
起，包括一系列楼阁型砖塔和方形、多边形密檐塔都有一个共 同现象，即以其中间一层之面宽为塔高模数，设此面宽为A，则 应县木塔高五层为6A，苏州报恩寺塔九层为9A，上海龙华寺塔 七层为15A，杭州闸口白塔九层为15A；诸密檐塔中，登封嵩岳 寺塔为12A，云南大理千寻塔为6A，灵丘觉山寺塔为7A。这现 象表明高层的塔除以下层柱高为模数外，还同时以中间一层塔 身之宽为高度上的扩大模数，把塔高与塔中间一层之宽联系起 来，在模数运用上更加精密。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wie aus den obigen Ausführungen ersichtlich ist, war, obwohl der Ausgangspunkt für die Berechnungen von Epoche zu Epoche variierte, der Abstand von der Oberkante des Daches bis zur Oberkante des Giebels gleich der Höhe des Giebels, d.h. die Höhe des Giebels, H, war das Modul der Gebäudehöhe (Abbildung 31).&lt;br /&gt;
    In den Pavillon und mehrstöckige Holzpagode oder Nachahmung Holzstruktur Mauerwerk Pagode auch deutlich zeigen, in der Höhe der unteren Spalte Höhe als ein Modul des Phänomens. Der Guanyin-Pavillon des Jixian-Dule-Tempels ist zwei Stockwerke hoch, mit einer flach sitzenden dunklen Schicht in der Mitte, und seine Höhe wird durch die Höhe der unteren inneren Säule H moduliert.&lt;br /&gt;
Die Höhe jedes der oberen Säulendächer und des unteren Dachrahmens ist H, und die Summe ist 4H, die deutlich die Charakteristik der modalen Höhe der Säule im unteren Stockwerk zeigt (Abb. 32). Unter den Pagoden des Pagoden-Typs sind die Yingxian-Holzpagode mit fünf Stockwerken von 12H, die weiße Pagode von Qingzhou mit sieben Stockwerken von 13H, die weiße Pagode von Hangzhou Zhakou mit neun Stockwerken von 15H und die Zwillingspagoden des Kaiyuan-Tempels in Quanzhou mit fünf Stockwerken von 7H typische Beispiele.&lt;br /&gt;
Allerdings handelt es sich bei dem Turm um ein Hochhaus, und zusätzlich zur Verwendung der unteren Stützenhöhe als Höhenmodul ist es notwendig, die	 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Breite der Pagode wird gesteuert, d.h. das Schlankheitsverhältnis der Pagode wird gesteuert. Von der Liaojian Yingxian Fogong Tempel Sakya Pagode, darunter eine Reihe von Pagode Typ Backstein-Türme und quadratisch, polygonal Traufe Türme haben ein gemeinsames Phänomen, das heißt, die Breite der mittleren Schicht des Turms für den Turm Höhe Modul, setzen Sie diese Breite für A, dann Yingxian Holzpagode hoch fünf 6A, Suzhou Zeitung Grace Temple Pagode neun Schichten für 9A, Shanghai Longhua Tempel Pagode sieben Schichten für 15A, Hangzhou Zhakou White Pagode neun Schichten für 15A; die Traufe Turm, Dengfeng Songyue Tempel Pagode für 12A, Yunnan Dali Qianxun Pagode für 6A, Lingqiu Jue Shan Tempel Pagode für 7A. Dieses Phänomen zeigt, dass neben der Höhe der unteren Säule als Modul auch die Breite der mittleren Schicht des Turms als erweitertes Modul in der Höhe verwendet wird, wodurch die Höhe des Turms mit der Breite der mittleren Schicht des Turms verknüpft wird, was bei der Verwendung des Moduls präziser ist.&lt;br /&gt;
   &lt;br /&gt;
=吴瑾如 Wu Jinru Giesburg=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
同时，在明清大型建筑中还出现了在立面设计中更为精 密的使用扩大模数网格的情况，如天安门、太庙正殿和西安 鼓楼等。从图33可以看到，设计天安门时先确定下檐柱高H为 十九尺，以它为扩大模数画方格网，令楼之左右各四间间广均 为十九尺，又定自下檐柱顶至上檐檐口之距也为十九尺，这 样，在门楼立面上除明间加宽至二十七尺可视为插入值外，左 右各四间实即为上下两排方格网所控制。天安门之墩台高度 定为2H，即三十八尺，其台顶之宽自门楼东西山柱外计各宽5H，这样，如扣除明间部分，以门楼次间以外计，台顶东西 各宽九格，以上下两排计则各为十八格，也为模数方格网所控&lt;br /&gt;
制。简而言之，天安门之立面设计可以理解为先定檐柱高H为十九尺，以它为扩大模数画宽十九格高两格之方格网，以控制 墩台轮廓、在上层再画高两格宽九格之方格网以控制门楼之大 轮廓，最后按需要把门楼明间由十九尺展宽到二十七尺，即形 成现在的立面。和天安门城宽 为 三 十 尺 ， 形 成 现 在 的 立面。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Gleichzeitig gab es auch Fälle, in denen erweiterte modale Raster in der Fassadengestaltung bei großen Gebäuden der Ming- und Qing-Dynastie, wie Tiananmen-Platz, der Haupthalle des kaiserlichen Tempels und dem Trommelturm von Xi'an, auf raffinierte Weise eingesetzt wurden. Aus Abbildung 33 kann sehen, das Design von Tiananmen ersten bestimmen die untere Traufe Spalte Höhe H für 19 Fuß, um es für die erweiterte Modul Zeichnung quadratisches Raster, so dass das Gebäude der linken und rechten der vier Zimmer zwischen den breiten sind 19 Fuß, und von der Spitze der unteren Traufe Spalte, um den Abstand der Traufe Giebel ist auch 19 Fuß, so dass zusätzlich zu den Tür Gebäudefassade verbreitert, um 27 Fuß kann als die Einfügung Wert, der linken und rechten der vier Zimmer, die die oberen und unteren zwei Reihen von quadratischen Raster Kontrolle. Die Höhe des Pfeilers von Tiananmen ist auf 2H, also 38 Fuß, festgelegt, und die Breite der Oberseite der Plattform beträgt 5H von Osten und Westen des Torturms außerhalb der Pfeiler, so dass, wenn man den Teil des hellen Raums bis zum Torturm außerhalb des zweiten Raums abzieht, die Oberseite der Plattform im Osten und Westen neun Rahmen breit ist und die oberen und unteren Reihen jeweils 18 Rahmen betragen, was auch durch das modale Quadratraster gesteuert wird. Kurz gesagt, der Entwurf der Fassade des Tiananmen kann so verstanden werden, dass zunächst die Höhe der Traufsäule H als 19 Fuß, mit ihm als ein erweitertes Modul, um eine neunzehn-Raster breit und zwei-Raster hoch quadratischen Raster zu zeichnen, um den Umriss der Pfeiler zu steuern, in der oberen Schicht und dann ein zwei-Raster hoch und neun-Raster breit quadratischen Raster zu zeichnen, um den großen Umriss des Tors Turm zu steuern, und schließlich nach Bedarf zu erweitern das Tor Turm von 19 Fuß bis 27 Fuß breit, das heißt, die Bildung der aktuellen Fassade. Ähnlich wie der Tiananmen-Turm befindet sich auch die Vorhalle des Kaisertempels. Die Höhe des unteren Giebels wurde auf 20 Fuß festgelegt, und die oberen und unteren Reihen des quadratischen Gitters wurden mit einer Breite von neun Zellen gezeichnet, so dass die Höhe des oberen Giebels 2 H, d.h. 40 Fuß, betrug, um den allgemeinen Umriss des Tempels zu bestimmen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
天安门墩台用方格网控制的做法又见于午门和鼓楼。午门下的凹形墩台高四十尺，中间部分宽二百四十尺，左右突出的 两翼各宽八十尺，故它是以墩台高四十尺为模数，墩台整体宽 度为十个方格所控制（图34）。鼓楼下之墩台以三丈为模数画 方格网，宽五格为十五丈，深三格为九丈，高度上计至楼层地 平为两格，高六丈，其上重檐楼之楼身宽四格为十二丈，深两 格为六丈，高计至下檐博脊一格，为三丈，其立面设计全部用 方三丈网格控制（图35）。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Methode, die Pfeiler des Tiananmen mit einem quadratischen Raster zu kontrollieren, findet sich auch beim Wumen und dem Trommelturm. Wumen, der konkave Pfeiler unter vierzig Fuß hoch, der mittlere Teil der Breite von zweihundertvierzig Fuß, die linken und rechten vorspringenden Flügel sind jeweils achtzig Fuß breit, so ist es eine Pfeilerhöhe von vierzig Fuß als ein Modul, die Gesamtbreite des Pfeilers für zehn quadratische Gittersteuerung (Abbildung 34). Der Pfeiler unter dem Trommelturm zu drei Fuß als ein Modul, um das quadratische Raster zu zeichnen, die Breite von fünf Zellen für fünfzehn Fuß, drei tief für neun Fuß, die Höhe der oberen Zählung auf den Boden für zwei Zellen, sechs Fuß hoch, seine obere schwere Traufe Gebäudekörper Breite von vier Zellen für zwölf Fuß, zwei tief für sechs Fuß, hohe Zählung auf die untere Traufe Boji eine Zelle, für drei Fuß, seine Fassade Design alle mit dem Quadrat drei Fuß Rastersteuerung (Abbildung 35).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
檐柱之高也是重檐建筑的扩大模数。从历代实例中可以看 到，元以前重檐建筑的比例是上檐柱高为下檐柱高的一倍，即 上檐柱高以下檐柱高为模数。辽之应县木塔、北宋之太原晋祠 圣母殿、南宋之苏州玄妙观三清殿、元之曲阳北岳庙德宁殿都 是这样。但到明以后，逐渐变化，下檐柱逐渐升高，由上檐柱 高之半上升到上檐檐口标高之半，有的还升高到上檐正心桁标 高之半（图36）。这样做是为了使建筑更显轩敞宏大。但详细 分析其比例关系，发现屋顶中平槫至上檐柱顶之距与上檐柱高 之比仍保持上檐柱高为下檐柱高之半时的比例，因而推知在设 计时仍按宋元时上檐柱高为下檐柱高之半的比例设计，确定上 檐柱高及屋顶后，再提升下檐柱高，这表明宋元时以下檐柱高 为模数的规律在设计过程中仍然起着潜在的作用。&lt;br /&gt;
除以下檐柱高为扩大模数外，个别情况也有以斗栱攒档扩大模数的，有代表性的实例为北京紫禁城角楼。 北京紫禁城角楼：楼身正方形，四面各出长短肢。它以斗&lt;br /&gt;
栱攒档为扩大模数，攒档D为二点五尺，楼身方11D，四面突 出的肢均宽7D，深2D或5D；在高度上，下、中、上三层檐分 别高6D、9D、13D；在分析图上可清楚地看到用模数网格控 制立面的情况。角楼是用斗栱攒档为扩大模数控制设计的典 型实例。&lt;br /&gt;
从这些例子可以看到，在总平面布局中使用的方格网到明清时期也用在大型建筑的立面设计中，但它不只是用为基 准 ， 而 是 以 扩 大 模 数 柱 高 为 控 制 立 面 轮 廓 和 比 例 关 系 的 模 数网。&lt;br /&gt;
从上举诸例可以看到，在立面、剖面设计中，以檐柱为扩 大模数和模数网格是很普遍的方法，古代建筑立面分三段，下 段台阶较矮，上段屋顶斜坡向后，立面起主要作用的是中段屋 身，亦即柱列。檐柱是最接近人、对形成建筑尺度感起重要作 用的部分，用它作模数网格，涵盖立面，可对建立正确的尺度 感起重要作用，它又是方格，以它为基准加以适当调整，也易 于保持各开间有较和谐的比例关系，是简易有效的设计方法。&lt;br /&gt;
以上是单层建筑运用扩大模数之例。在多层建筑设计 中，也使用了扩大模数。&lt;br /&gt;
蓟县独乐寺辽观音阁：上下两层均面阔五间，中间三间 面 阔 、 高度都以底层内柱净高为模数，形成上中下三重网 格（图37）。&lt;br /&gt;
北京明清鼓楼下为墩台，加腰檐，上建面阔五间、进深三 间的重檐城楼，外观为两层楼阁。用方三丈网格为扩大模数的 情况已见前文。&lt;br /&gt;
应县佛宫寺木塔：平面八角形，外观五层。依照传统，塔 之设计有两个控制它的扩大模数：其一是下层檐柱高H ，用 &lt;br /&gt;
以控制总高，此塔自地平至塔顶博脊共高12H；其二是中间一层（此塔为第三层）面阔，用来控制塔之细长比，此塔定第三 层面为三丈，塔身一至四层以柱顶计各高三丈，四层柱顶至五 层檐口、五层檐区至塔顶仰莲亦各高三丈。&lt;br /&gt;
杭州闸口北宋白塔：石雕仿木构楼阁型塔，平面八角 形，高九层。设计中也兼受两种模数控制：自一层地面至塔顶 屋檐总高为一层柱高H的十五倍；自一层地面至塔顶屋脊上皮&lt;br /&gt;
总高为第五层（九层塔的中间一层）面阔A的十五倍。运用模数的情况与应县木塔基本相同（图38）。 以上是楼阁和塔运用扩大模数进行设计的情况。塔是古代&lt;br /&gt;
极有特色的建筑物，尤其值得注意。应县木塔是代表古代木构 建筑艺术与技术上高度成就的珍贵遗构，闸口白塔是仿木构石 塔中雕刻最真实的遗物，它们在运用扩大模数进行设计方面表 现出的共同点（此外还有很多相同例子，不能备举）应即是设 计塔通用的方法，说明古代建筑设计已达到相当精密的程度。&lt;br /&gt;
以上是根据现存实物结合宋《营造法式》和清《工部工程 做法》对中国唐以后木构建筑设计方法的初步探讨。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Die Höhe der Traufsäule ist auch der Erweiterungsmodul des schweren Traufgebäudes. Aus den Beispielen der vergangenen Generationen ist ersichtlich, dass das Verhältnis der schweren Traufgebäude vor Yuan so war, dass die Höhe der oberen Traufsäule doppelt so hoch war wie die der unteren Traufsäule, d.h. die Höhe der oberen Traufsäule war modulo der Höhe der unteren Traufsäule. Dies war der Fall bei der Yingxian-Holzpagode der Liao, dem Taiyuan-Tempel der Heiligen Mutter von Jin der Nördlichen Song, der Suzhou Xuanmiao Guan Sanqing-Halle der Südlichen Song und dem Qu Yang Beiyue-Tempel der De Ning-Halle der Yuan. Nach der Ming-Dynastie gab es jedoch eine allmähliche Veränderung, bei der die unteren Giebel allmählich von der halben Höhe des oberen Giebels auf die halbe Höhe des oberen Giebels und in einigen Fällen auf die halbe Höhe des oberen Giebelfachwerks anstiegen (Abbildung 36).Dies wurde getan, um das Gebäude geräumiger und prächtiger zu machen. Eine detaillierte Analyse des proportionalen Verhältnisses zeigt jedoch, dass das Verhältnis zwischen dem Abstand zwischen der Oberseite des Flachdachs und der Höhe der oberen Traufsäule das gleiche bleibt wie zu der Zeit, als die Höhe der oberen Traufsäule die Hälfte der Höhe der unteren Traufsäule war. Daraus wird gefolgert, dass der Entwurf immer noch auf dem Verhältnis basiert, dass die Höhe der oberen Traufsäule die Hälfte der Höhe der unteren Traufsäule während der Song- und Yuan-Dynastie war, und dass die Höhe der oberen Traufsäule und des Daches bestimmt werden, bevor die Höhe der unteren Traufsäule erhöht wird, was darauf hindeutet, dass das Gesetz, dass die Höhe der unteren Traufsäule das Modul während der Song- und Yuan-Dynastie ist, immer noch eine potenzielle Rolle im Entwurfsprozess spielt. Dies deutet darauf hin, dass das Gesetz der modalen Höhe der unteren Traufe in der Song- und Yuan-Dynastie noch eine potentielle Rolle im Entwurfsprozess spielte.&lt;br /&gt;
   Neben der Höhe des unteren Giebels als aufgeweitetes Modul gibt es auch Einzelfälle, in denen der Bogen zum Speichern der Datei als ein repräsentatives Beispiel für den erweiterten Modulus ist der Eckturm der Verbotenen Stadt in Peking.&lt;br /&gt;
    Peking Verbotene Stadt Eckturm: Gebäudekörper ist quadratisch und vier Seiten jeweils aus dem langen und kurzen Gliedmaßen. Es verwendet den Bogen als erweitertes Modul, der Bogen D ist 2,5 Fuß, der Gebäudekörper ist quadratisch 11D, die vorspringenden Schenkel an allen vier Seiten sind 7D breit und 2D oder 5D tief; in der Höhe sind die unteren, mittleren und oberen drei Traufen jeweils 6D, 9D und 13D hoch; das modale Gitter ist auf der Analysezeichnung zur Kontrolle der Fassade deutlich zu sehen. Der Eckturm ist ein typisches Beispiel für die Verwendung von Architraven zur Speicherung von Dateien für die erweiterte modale Steuerungskonstruktion.&lt;br /&gt;
    Wie an diesen Beispielen zu erkennen ist, wurde das quadratische Raster, das für den allgemeinen Grundriss verwendet wurde, auch bei der Fassadengestaltung großer Gebäude der Ming- und Qing-Dynastie eingesetzt, aber nicht nur für den Sockel. Das modale Netzwerk basiert auf der erweiterten modalen Säulenhöhe als Kontrolle des Höhenprofils und der proportionalen Beziehungen.&lt;br /&gt;
  Aus den obigen Beispielen können wir erkennen, dass es bei der Gestaltung von Aufrissen und Schnitten sehr üblich ist, die Giebelsäule als erweitertes Modul und modales Raster zu verwenden. Die antike Gebäudefassade ist in drei Abschnitte unterteilt, wobei der untere Abschnitt eine kurze Stufe und der obere Abschnitt eine rückwärtige Dachneigung aufweist. Die Traufsäule ist der Teil, der den Menschen am nächsten ist und spielt eine wichtige Rolle bei der Bildung des Maßstabsgefühls des Gebäudes, daher kann die Verwendung als Modalraster für die Fassade eine wichtige Rolle bei der Schaffung eines korrekten Maßstabsgefühls spielen. Es ist auch eine einfache und effektive Gestaltungsmethode, da es sich um ein quadratisches Raster handelt, und es ist einfach, ein harmonischeres Verhältnis zwischen den Öffnungen zu erhalten, indem man es als Grundlage verwendet und entsprechende Anpassungen vornimmt.&lt;br /&gt;
  Dies ist ein Beispiel für die Verwendung des erweiterten Moduls für eingeschossige Gebäude. Der E-Modul wird auch bei der Bemessung von mehrstöckigen Gebäuden verwendet.&lt;br /&gt;
  Dule Tempel Liao Guanyin Pavillon von Jixian: die oberen und unteren zwei Ebenen sind alle fünf breit, die mittlere drei breit, die Höhe ist der Netto-Höhe der Säulen in der unteren Ebene nachempfunden und bildet ein Dreifach-Raster (Abbildung 37).&lt;br /&gt;
    Peking MingQing-Trommelturm unter dem Pier, plus Taille Traufe, auf dem Gesicht von fünf breiten, drei tiefen schweren Traufe Stadt Turm gebaut, das Aussehen eines zweistöckigen Pavillon. Die Verwendung des quadratischen dreidimensionalen Gitters als erweitertes Modal wurde bereits beschrieben.Fogong-Tempel Holzpagode von Yingxian: achteckig im Grundriss, mit fünf Schichten im Aussehen. Nach der Tradition, das Design der Pagode hat zwei Expansion Modulus zu steuern: eine ist die untere Traufe Spalte Höhe H, um die Gesamthöhe zu steuern, diese Pagode vom Boden bis zur Spitze der Pagode Bo First Gesamthöhe 12H; die zweite ist die Breite der mittleren Ebene (der dritten Ebene dieser Pagode), die zur Kontrolle der Länge der Pagode dient. Die dritte Ebene der Pagode ist auf drei Fuß festgelegt, während die erste bis vierte Ebene der Pagode jeweils drei Fuß hoch sind, gemessen an der Spitze der Säulen.&lt;br /&gt;
  Die Weiße Pagode aus der Nördlichen Song-Dynastie in Zhakou, Hangzhou: eine steinerne Holzpagode, achteckig im Grundriss und neun Stockwerke hoch. Die Konstruktion wird außerdem von zwei Modulen gesteuert: Die Gesamthöhe vom Erdgeschoss bis zur Traufe des Turms ist das Fünfzehnfache der Höhe der Säule H des ersten Stocks; die Gesamthöhe vom Erdgeschoss bis zur oberen Dachhaut des Turms ist das Fünfzehnfache der Ansichtsbreite A des fünften Stocks (des mittleren Stocks des neunstöckigen Turms). Die Verwendung der Modalitäten ist im Wesentlichen die gleiche wie bei der Holzpagode von Yingxian (Abbildung 38). Im obigen Fall werden Pavillons und Türme mit erweiterten Modulen entworfen. Pagoden sind in der Antike äußerst markante Bauwerke und besonders beachtenswert. Die Yingxian-Holzpagode ist ein wertvolles Relikt, das eine hohe Stufe der Errungenschaften in der Kunst und Technologie der antiken Holzarchitektur repräsentiert, und die Zhakou-Weißpagode ist das am authentischsten geschnitzte Relikt unter den imitierten Holz-Stein-Pagoden, und die Gemeinsamkeiten, die sie in der Verwendung des erweiterten Moduls für das Design zeigen (es gibt noch viele weitere Beispiele für dasselbe, zu viele, um sie zu erwähnen), sollten eine gemeinsame Methode für das Design von Pagoden sein, was darauf hinweist, dass das antike architektonische Design einen beträchtlichen Grad an Raffinesse erreicht hatte.&lt;br /&gt;
    Die obigen Ausführungen sind eine vorläufige Diskussion der architektonischen Entwurfsmethoden chinesischer Post-Tang-Holzkonstruktionen auf der Grundlage der erhaltenen Objekte in Verbindung mit der Song-&amp;quot;Baumethode&amp;quot; und der Qing-&amp;quot;Ingenieurpraxis des Ministeriums für Bauwesen&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国古代都城规划研究&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Antike chinesische Kapitalplanungsstudien&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国 自 夏 、 商 、 周 开 始 ， 迄 于 清 末 ， 三 千 多 年 来 ， 经 历 了二十余个王朝，都建有都城，其间有明显的继承和发展的关系。都城是国家的统治中心。自西周起，各朝都城大多建有 大、小两城，小城是宫城，是宫廷、官府集中的权力中 心 ， 大城又称郭，其内安置居民。古人说：“城以卫君，郭以 守民”，就是这个意思。自曹魏邺城以后，都城规划逐渐重视 中轴线，开始集中布置官署，以突出宫城的中心地位。宫城大 多建在大城之内，但都要有一面或两面靠大城的城墙，汉、唐的 都城长安、洛阳都是这样，目的是为了在发生叛乱或民变时便 于外逃，这是当时的政治形势造成的。到宋代实行高度中央集 权和文官制，又集重兵于首都及其四周要地，地方军力和豪强势力削弱，形成内重外轻之势，杜绝了内部政变和军阀叛乱的行夜禁。北宋中后期开始在城内设置了大量“军铺”，直接 控制城市治安和居民活动，代替了里坊的控制居民的作用，因 此也拆除了坊墙，使居住的巷可以直通街道，形成了商业繁荣 的开放式街巷制城市。宋以后都城和地方城市即逐渐改为街巷 制。置宫城于都城中心和实行开放的街巷制是中国王权专制王 朝进一步强化中央集权、由中期转向后期在都城建设上的标志 之一。中国古代都城中，属于市里制的隋唐长安、洛阳，属于 街巷制的元大都都是在国家主导下按既定规划平地创建的，在 城市发展史上有重要意义。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  Seit mehr als 3.000 Jahren hat China mehr als 20 Dynastien erlebt, beginnend mit der Xia-, Shang- und Zhou-Dynastie und endend mit dem Ende der Qing-Dynastie, die alle Städte gebaut haben, mit einer klaren Beziehung der Abfolge und Entwicklung zwischen ihnen.&lt;br /&gt;
   Die Hauptstadt war das regierende Zentrum des Staates. Seit der Westliche Zhou-Dynastie wurden die meisten Hauptstädte aller Dynastien mit zwei Städten gebaut, die kleine Stadt war die Palaststadt, die das zentralisierte Machtzentrum des Palastes und der Regierung war, und die große Stadt wurde auch Guo genannt, in der die Bewohner untergebracht waren. Das meinten die Alten, als sie sagten: &amp;quot;Die Stadt soll den Herrscher bewachen, das Land soll das Volk bewachen.&amp;quot;  Seit Cao Wei's Yecheng achtete die Hauptstadtplanung allmählich auf die zentrale Achse und begann, sich auf die Anordnung der Amtsräume zu konzentrieren, um die zentrale Lage der Palaststadt zu betonen. Die meisten Palaststädte wurden innerhalb von Großstädten gebaut, aber alle mussten eine oder zwei Mauern gegen die Großstädte haben, wie es in Chang'an und Luoyang, den Hauptstädten der Han- und Tang-Dynastien, der Fall war, um im Falle einer Rebellion oder von Unruhen, die durch die damalige politische Situation verursacht wurden, den Exodus zu erleichtern. Die Song-Dynastie war in hohem Maße zentralisiert und zivilisiert, mit einer starken militärischen Präsenz in der Hauptstadt und ihrer Umgebung, was das lokale Militär und die mächtigen Kräfte schwächte und eine Situation von innerem Gewicht und äußerer Leichtigkeit schuf, wodurch interne Putsche und Aufstände der Kriegsherren vermieden wurden.&lt;br /&gt;
  Erst als dies möglich war, wagte man es, die Palaststadt ganz in die Stadt zu verlegen. Zwischen den Streitenden Staaten und den Fünf Dynastien (475-960 v. Chr.) praktizierten die Hauptstädte das Lilong-System, indem sie ihre Einwohner in geschlossenen Lilongs unterbrachten und nächtliche Verbote verhängten. In der mittleren und späten Song-Dynastie wurde eine große Anzahl von &amp;quot;Militärläden&amp;quot; in der Stadt eingerichtet, die die städtische Sicherheit und die Aktivitäten der Bewohner direkt kontrollierten und die Rolle der Lilong bei der Kontrolle der Bewohner ersetzten. Nach der Song-Dynastie wurden die Hauptstadt und die lokalen Städte allmählich auf das Straßensystem umgestellt. Die Platzierung des Palastes im Zentrum der Hauptstadt und die Umsetzung des offenen Straßensystems war eines der Zeichen der weiteren Stärkung der Zentralisierung und der Verschiebung von der mittleren zur späten Periode der chinesischen Monarchie beim Bau der Hauptstadt. Unter den alten chinesischen Hauptstädten waren Chang'an und Luoyang in der Sui- und Tang-Dynastie sowie Metropolis in der Yuan-Dynastie, die zum Straßensystem gehörten, unter der Führung des Staates und nach dem festgelegten Plan angelegt wurden und in der Geschichte der Stadtentwicklung von großer Bedeutung waren.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=向宇涵 Xiang Yuhan Undine=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
西汉长安城&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
汉高祖七年（前200年）决策定都长安，先改建秦代旧宫兴 乐宫为长乐宫，又在其西新建未央宫，形成两座东西并列的主 要宫殿。至汉惠帝元年（前194年）开始修筑城墙，历时五年 建成。除经常征用两万工人外（共约三千六百万工），又经过 两次大规模筑城，每次征发十四万余人（约八百四十万工）修 筑三十日才基本完成，是很大的工程。史载长安城中除先后建成长乐、未央、北宫、桂宫、明光宫五座宫殿外，还有八 街、九陌、三宫、九府、三庙、十二门、九市、十六桥， 其规 模和繁荣程度在当时是空前的。&lt;br /&gt;
汉长安城的基本格局近年已探明，它的总体轮廓近于方 形，总面积约三千五百八十万平方米。城墙用夯土筑成，基宽 十二至十六米，夯筑极为坚实。城外有宽八米、深三米的城 壕。城每面三门，城内纵向八街、横向九街。已发掘的城门都 有三个门洞，左入右出，中门是御道。城门内的干道也是三条 并列，中间御道宽三十米，两侧各宽十三米，都是土路面，道 间有排水明沟。高祖时创建的各宫都在城的南半部，其余官 府、宗庙和九市、一百六十闾里等分布在城的北半部和各宫 之间。但汉武帝时又于太初四年（前101年）在长乐宫之北隔 街建造明光宫，在未央宫之北建造桂宫，两宫建成后，宫城 占全城面积的六成左右，原有官署、居民区又遭到较大的挤 占（图39）。&lt;br /&gt;
长安街道两侧的居民区称“闾里”，是轮廓方正的小 城 ， 居民出入要经过里门，夜间禁止外出，只有贵族显宦 的“甲第”才可向大道开门。&lt;br /&gt;
就汉长安城规模之巨大、街道之宽广端直、宫室之弘 &lt;br /&gt;
壮、居第之豪华、商业之繁盛而言，在当时是空前的。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Westliche Han-Dynastie Longan-Stadt&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    Im siebten Jahr von Han Gaozu (200 v. Chr.) wurde die Hauptstadt nach Chang'an verlegt, und der alte Palast der Qin-Dynastie wurde zunächst in den Palast von Changle umgewandelt, und ein neuer Palast von Weiyang wurde in seinem Westen gebaut, so dass zwei große Paläste nebeneinander im Osten und Westen entstanden. Im ersten Jahr des Kaisers Hui der Han-Dynastie (194 v. Chr.) begann der Bau der Stadtmauern, der fünf Jahre dauerte. Zusätzlich zu den häufigen Requisition von 20.000 Arbeitnehmern (insgesamt etwa 36 Millionen Arbeiter), und nach zwei großen Bau der Stadt, jeder requiriert mehr als 140.000 Menschen (etwa 8,4 Millionen Arbeiter) zu bauen 30 Tage vor der grundlegenden Fertigstellung, ist ein sehr großes Projekt. Die Geschichte besagt, dass zusätzlich zum Bau der Stadt Chang'an&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Neben den fünf Palästen von Changle, Weiyang, Beigong, Guigong und Mingguanggong gab es auch acht Straßen, neun Straßen, drei Paläste, neun Provinzen, drei Tempel, zwölf Tore, neun Märkte und sechzehn Brücken, deren Ausmaß und Wohlstand zu dieser Zeit beispiellos war.&lt;br /&gt;
    Der Grundriss der Han-Chang'an-Stadt wurde erst kürzlich entdeckt, und ihr allgemeiner Umriss ist fast quadratisch, mit einer Gesamtfläche von etwa 35,8 Millionen Quadratmetern. Die Mauern waren aus Stampflehm gebaut, mit einer Basisbreite von zwölf bis sechzehn Metern, und die Stampfung war äußerst massiv. Außerhalb der Stadt befinden sich acht Meter breite und drei Meter tiefe Gräben. Die Stadt hat drei Tore auf jeder Seite und acht Straßen in Längsrichtung und neun Straßen in Querrichtung innerhalb der Stadt. Die ausgegrabenen Tore besaßen alle drei Eingänge, wobei der Eingang auf der linken Seite und der Ausgang auf der rechten Seite lag und das zentrale Tor die kaiserliche Straße war. Die Hauptstraße innerhalb der Tore ist auch drei nebeneinander, die mittlere Kaiserstraße ist 30 Meter breit, und jede Seite ist 13 Meter breit, alle sind irdene Bürgersteige mit Entwässerungsgräben dazwischen. Die von Gaozu geschaffenen Paläste befanden sich in der südlichen Hälfte der Stadt, während der Rest der Regierungsbüros, Tempel, neun Städte und 160 Luchets in der nördlichen Hälfte der Stadt und zwischen den Palästen untergebracht waren. Im vierten Jahr des Kaisers Wu der Han-Dynastie (vor 101 Jahren) wurde jedoch der Mingguang-Palast auf der anderen Straßenseite nördlich des Changle-Palastes und der Gui-Palast nördlich des Weiyang-Palastes gebaut, und nach der Fertigstellung der beiden Paläste nahm die Palaststadt etwa 60 % der Fläche der gesamten Stadt ein, und die ursprünglichen offiziellen Büros und Wohngebiete waren weitgehend besetzt (Abbildung 39).&lt;br /&gt;
Die Wohngebiete auf beiden Seiten der Chang'an-Straße werden &amp;quot;lucli&amp;quot; genannt, das sind kleine, quadratisch geformte&lt;br /&gt;
In der Stadt mussten die Bewohner zum Betreten und Verlassen das innere Tor passieren und durften nachts nicht hinausgehen, während nur die &amp;quot;A-ji&amp;quot;-Häuser von Adeligen und hohen Beamten ihre Türen zur Hauptstraße hin öffnen durften.&lt;br /&gt;
    Die Größe der Stadt Chang'an, die Breite ihrer Straßen, die Pracht ihrer Paläste, der Luxus ihrer Wohnungen und der Wohlstand ihres Handels waren zu dieser Zeit beispiellos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
隋唐长安城&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
长安城创建于隋而完善于唐。城市平面为横长矩形，东 西九千七百二十一米，南北八千六百五十二米，面积 八千四百一十万平方米。大城称外郭，城内北部正中建宽两 千八百二十点三米、深三千三百三十六米，面积九百四十万平 方米的内城。内城南部深一千八百四十四米部分为皇城，面 积五百二十万平方米，皇城内集中建中央官署；内城北部深 一千四百九十二米部分为宫城，面积四百二十万平方米，内为 皇宫、太子东宫和供应服役部门掖庭宫。宫城北倚外郭的北 墙，墙北为内苑和禁苑。宫城、皇城前方和左右侧全部建成矩 形的居住里坊和市：在皇城以南，与皇城同宽部分东西划分为 四行，每行九坊，共有三十六坊；在皇城、宫城的东西侧各划 分为东西三行，每行十三坊，共七十八坊；东西侧各以二坊之 地辟为东市、西市，全城实有一百一十坊。坊、市都用土墙封 闭，两面或四面开门，形如小城堡。实际上唐长安城内被皇 城、宫城、坊、市等分割为若干个矩形的大小城堡（图40）。&lt;br /&gt;
在各坊间有九条南北向街，和十二条西向街，共同组成全城的棋盘状街道网。其中南北向和东西向各有三条街直通南北面和面的城门，是城市的主干道，称为“六街”。在通&lt;br /&gt;
六街的城门中，按都城的体制，南面正门开五个门洞，其余城 门各开三个门洞，中门是皇帝专用的，两侧的两门供臣民出 入。相应的，在六街上也是中间为御路，两侧是臣民用的上下 行道路。路两侧植槐为行道树，最外侧为排水明沟。皇帝正 式出行要有五千人以上的仪仗和随从队伍，官员、贵族出行 时往往有数十人的马队，所以街道都较宽。中轴线上主街宽 一百五十五米，其余主干道宽也在一百米以上，坊间的街也宽 四十至六十米。其规模和规整程度在中国城市史上是空前的。&lt;br /&gt;
城内各里坊依大小不同在坊内形成东西横街或十字街，分 全坊为二区或四区，每区中又分为几个小区，在每小区内再开 横巷，巷内排列住宅。晚间关闭坊门，禁人出入，街道由军队 巡逻，盘查行人，故长安城实际是一座夜间实行宵禁的军事管 制城市。东西两市是固定商业区，各占两坊之地，面积都在一 平方千米以上，每面开两门，道路网呈井字形，内开横巷，安 排店铺，定日定时开放。&lt;br /&gt;
长安还建有大量寺观，8世纪初时有佛寺九十一座，道观 十六座。国家及大贵族建的寺观规模有占半坊或全坊之例，如 大慈恩寺、大兴善寺。长安有大量西域中亚商人，他们也建有&lt;br /&gt;
波斯寺，祆祠和基督教支派景教的寺院。寺院开放时具有一定公共场所的性质，有对信徒传道的俗讲，也有吸引群众的&lt;br /&gt;
戏场。 中国古代城市实行封闭的里市制度至迟始于战国时期（前390年左右），但两汉以来由于把里坊间杂布置在宫殿、官署 旁，道路及街区都不甚规整。隋唐长安把宫城，皇城集中在内 城，里坊布置在外郭后，可以各不混，有规划地排列，在其间 构成棋盘格状街道网，形成中国历史上最巨大、规整、中轴对 称的坊市制城市。隋唐长安是中国古代都城规划的新发展，也 表现出统一强盛的中国的宏大气魄。&lt;br /&gt;
用作图法对实测图进行验证，发现在城内各部分之间有 一定模数关系。设以A表皇城东西宽，以B表皇城、宫城的总 深，则皇城东西侧各十二坊的地区为长宽都为B的正方形。皇 城以南部分的宽度是中区与皇城同宽，为A，东区、西区宽同 皇城之深，为 B 。整个南部南北有九列坊，如以三列为一 组 ， 则北、中两组之深为0.5B。但其南面一组为0.52B，是因为 南城部分的总深度是根据与宫城为相似形的要求而定的，二者 不能兼顾所致。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
上述情况表明，在长安城的宫城以外部分都是以皇城宫城 的宽度A和深度B为模数的（图41）。&lt;br /&gt;
皇城宫城在古代是国家政权特别是家族皇权的象征，在都城规划中以它为模数，实有表示皇权涵盖一切、控御一切的意思。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sui- und Tang-Dynastien (581-617) langgestreckte Stadt im Südwesten Chinas&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    Die Stadt Chang'an wurde in der Sui-Zeit gegründet und in der Tang-Zeit perfektioniert. Die Stadt ist im Grundriss rechteckig, 9.721 Meter von Ost nach West und 8.652 Meter von Nord nach Süd, mit einer Fläche von 84.100.000 Quadratmetern. Die große Stadt wird als äußere Stadt bezeichnet, und die innere Stadt, die 2.820,3 Meter breit und 3.336 Meter tief ist und eine Fläche von 9,4 Millionen Quadratmetern umfasst, ist in der Mitte des nördlichen Teils der Stadt gebaut. Im südlichen Teil der Innenstadt, der 1.844 Meter tief war, befand sich die kaiserliche Stadt mit einer Fläche von 5,2 Millionen Quadratmetern, in der die zentralen Regierungsbüros konzentriert waren; im nördlichen Teil der Innenstadt, der 1.492 Meter tief war, befand sich die Palaststadt mit einer Fläche von 4,2 Millionen Quadratmetern, in der sich der kaiserliche Palast, der östliche Palast des Prinzen und der Tucking-Palast befanden, der die Dienstabteilung war. Die nördliche Mauer der Palaststadt lehnt sich an die äußere Mauer, nördlich der Mauer befindet sich der innere Garten und der verbotene Garten. Palace City, vor der kaiserlichen Stadt und der linken und rechten Seite aller gebauten rechteckigen Wohn Gassen und Stadt: im Süden der kaiserlichen Stadt, die gleiche Breite wie die kaiserliche Stadt Teil der Ost-und West in vier Reihen unterteilt, jede Reihe von neun Quadrat, insgesamt 36 Quadrat; in der kaiserlichen Stadt, die Ost-und Westseite der Palace City, die jeweils in drei Reihen von Ost und West, jede Reihe von 13 Quadrat, insgesamt 78 Quadrat; Ost-und Westseite von zwei Quadrat jeweils für die East City, West City, die Stadt hat tatsächlich 110 Quadrat. Der Platz und die Stadt sind mit Erdwällen geschlossen und an zwei oder vier Seiten offen, geformt wie eine kleine Burg. Tatsächlich war die Stadt Chang'an durch die Kaiserstadt, die Palaststadt, den Platz und die Stadt in mehrere rechteckig angelegte Burgen unterteilt (Abbildung 40).&lt;br /&gt;
Es gibt neun Nord-Süd-Straßen und zwölf Ost-West-Straßen zwischen den verschiedenen Plätzen, die zusammen die&lt;br /&gt;
Ein Netz von schachbrettartigen Straßen in der ganzen Stadt. Drei der Straßen verlaufen in Nord-Süd-Richtung und drei in Ost-West-Richtung durch den Süden&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das nördliche, östliche und westliche Tor waren die Hauptdurchgangsstraßen der Stadt, die sogenannten &amp;quot;Sechs Straßen&amp;quot;. Von den Toren, die zu den sechs Straßen führten, öffnete nach dem System der Hauptstadt das Haupttor im Süden fünf Tore und die anderen Tore jeweils drei Tore, das mittlere Tor war für den ausschließlichen Gebrauch des Kaisers, und die beiden Tore auf beiden Seiten waren für die Untertanen zum Ein- und Ausgehen. Dementsprechend war in den sechs Straßen die Mitte die kaiserliche Straße, und die beiden Seiten waren die Straßen für die Untertanen, um auf und ab zu gehen. Auf beiden Seiten der Straße wurden Akazien als Straßenbäume gepflanzt, auf der äußersten Seite des Entwässerungsgrabens. Die offiziellen Reisen des Kaisers haben mehr als fünftausend Menschen Ehrengarde und Entourage, Beamte, Adlige reisen oft mit Dutzenden von Menschen Pferdegespanne, so dass die Straßen sind breiter. Die Hauptstraße auf der zentralen Achse ist einhundertfünfundfünfzig Meter breit, der Rest der Hauptstraße ist ebenfalls mehr als einhundert Meter breit, die Straße zwischen dem Platz ist ebenfalls vierzig bis sechzig Meter breit. Ihr Ausmaß und ihre Regelmäßigkeit sind beispiellos in der Geschichte der chinesischen Städte.&lt;br /&gt;
    Die Stadt wurde in zwei oder vier Bezirke eingeteilt, von denen jeder in mehrere Unterbezirke unterteilt war, und in jedem Unterbezirk wurden Quergassen angelegt, in denen die Wohnhäuser angeordnet waren. Nachts waren die Türen geschlossen und es war den Menschen verboten, die Stadt zu betreten oder zu verlassen. Die Straßen wurden von der Armee patrouilliert, um die Fußgänger zu kontrollieren, so dass Chang'an City tatsächlich eine vom Militär kontrollierte Stadt mit einer nächtlichen Ausgangssperre war. Die Ost- und Westmärkte sind feste Gewerbegebiete, die jeweils zwei Quadratmeter oder mehr einnehmen, mit zwei Toren auf jeder Seite und einem Netz von Straßen in Form eines Tic-Tac-Toe, mit Quergassen und Geschäften, die an regelmäßigen Tagen geöffnet sind.&lt;br /&gt;
    Eine große Anzahl von Tempeln wurde auch in Chang'an gebaut, mit einundneunzig buddhistischen Tempeln und sechzehn taoistischen Tempeln im frühen 8.Jahrhundert. Es gab Beispiele für Tempel, die vom Staat und dem großen Adel erbaut wurden und die die Hälfte oder die gesamte Fläche des Platzes einnahmen, wie der Daci'en-Tempel und der Daxingxian-Tempel. Chang'an hatte eine große Anzahl westlicher und zentralasiatischer Kaufleute, die auch persische Tempel, zoroastrische Schreine und Klöster des christlichen Zweigs des Nestorianismus bauten. Die Klöster eröffneten mit einem&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Charakter des bestimmten öffentlichen Ortes ist der einer populären Predigt für die Gläubigen und eines Theaters, um die Menge anzuziehen.&lt;br /&gt;
    Im alten China begann das geschlossene Städtesystem mindestens während der Zeit der Streitenden Staaten (vor etwa 390 Jahren), aber seit den beiden Han-Dynastien waren die Straßen und Stadtviertel wegen der Vermischung der Lishu mit den Palästen und offiziellen Büros nicht sehr gut organisiert. In den Sui- und Tang-Dynastien wurde Chang'an mit dem Palast und der kaiserlichen Stadt in der inneren Stadt gebaut, und die Gassen wurden im äußeren Land so angeordnet, dass sie planmäßig angeordnet werden konnten und dazwischen ein schachbrettartiges Straßennetz bildeten, das die größte, ordentlichste und symmetrischste Stadt des Marktsystems in der Geschichte Chinas bildete. Chang'an in der Sui- und Tang-Dynastie war eine neue Entwicklung in der Planung alter chinesischer Hauptstädte und zeigte die Größe eines geeinten und mächtigen Chinas.&lt;br /&gt;
    Die tatsächliche Karte wurde mit der grafischen Methode verifiziert, und es wurde festgestellt, dass es eine gewisse modale Beziehung zwischen den Teilen der Stadt gibt. Setzen Sie auf A-Tabelle der kaiserlichen Stadt Ost-und West-Breite, auf B-Tabelle der kaiserlichen Stadt, die gesamte Tiefe des Palastes, dann die Fläche der kaiserlichen Stadt Ost-und Westseite von jedem der zwölf Platz für die Länge und Breite von B-Platz. Die Breite des südlichen Teils der Kaiserstadt entspricht der Breite der Kaiserstadt, A, Ost, West, der gleichen Breite wie der Tiefe der Kaiserstadt, B . Der gesamte Süden Norden und Süden von neun Platz, wie eine Gruppe von drei, der Norden, die Tiefe der beiden Gruppen ist 0,5B. Aber der Süden von einer Gruppe von 0,52B, weil die Gesamttiefe des südlichen Teils der Stadt ist auf die Anforderungen der ähnlichen Form mit dem Palast Stadt, die beiden können nicht in Einklang gebracht werden.&lt;br /&gt;
    Daraus geht hervor, dass die Teile von Chang'an außerhalb der Palaststadt der Breite A und der Tiefe B des kaiserlichen Palastes nachempfunden sind (Abb. 41).&lt;br /&gt;
Die kaiserliche Palaststadt war in der Antike ein Symbol der Staatsmacht, insbesondere der königlichen Macht der Familie, in der Hauptstadt&lt;br /&gt;
Die Verwendung als Modul im Stadtplan bedeutet eigentlich, dass die kaiserliche Macht alles umfasst und alles kontrolliert.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
东都洛阳城&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
604 年隋代营建洛阳城，唐代续建完成。平面近于方 形，南北七千三百一十二米，东西七千二百九十米，面积约 五千三百三十万平方米。洛水自西南向东北穿城而过，分全城 为洛北、洛南两部分。皇城、宫城建在洛北区西端较宽处，把 坊市建在洛南区和洛北区的东部，形成宫城位于全城西北 角，在其东、南两方布置坊、市的布局。&lt;br /&gt;
和长安城相同，洛阳的皇城也在宫城之南，城内集中建中 央官署。宫城核心部分称“大内”，为正方形，东、西、北三 面被重城环绕。宫城的正门、正殿、寝殿等都南北相重，形成 一条主轴线，向南延伸，穿过皇城正门端门，跨越洛水上的浮 桥天津桥进入洛南区，正对南面外郭城门定鼎门，形成全城的&lt;br /&gt;
主轴线。洛南区划为方形坊市，定鼎门街以西四行，以东九行，每行由南而北各分六坊。另沿洛水南岸又顺地势设若干 小坊，通计洛南区有七十五坊，以三坊之地建两市。在洛北 区，皇城、宫城之东建有东城和含嘉仓。其东也布置里坊，通计洛北区共有二十九坊，以一坊为市。这片里坊之间有运 &lt;br /&gt;
河 ， 称漕渠，自西面引洛水入渠东行，供自东方运物资入城之 用。洛阳全城共有一百零三坊、三市，南北两区街道虽不全对 位，但都是规整的方格网，洛阳的坊大小基本相同，街道网也 比长安匀整，表示规划技术的进一步成熟（图42）。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Östliche Hauptstadt der Stadt Luoyang&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    Die Stadt wurde im Jahr     604 während der Sui-Dynastie erbaut und während der Tang-Dynastie weitergeführt. Es ist fast quadratisch im Grundriss, 7.312 Meter von Nord nach Süd und 7.290 Meter von Ost nach West, mit einer Fläche von etwa 53,3 Millionen Quadratmetern. Das Luo-Wasser fließt von Südwesten nach Nordosten durch die Stadt und teilt die Stadt in zwei Teile, Luo Nord und Luo Süd. Die kaiserliche Stadt, die Palaststadt im westlichen Ende der breiteren Luobei Bezirk gebaut, die Stadt in der Luonan Bezirk und den östlichen Teil des Luobei Bezirk gebaut, bilden die Palaststadt befindet sich in der nordwestlichen Ecke der Stadt, im Osten und Süden des Layouts des Platzes, die Stadt.&lt;br /&gt;
    Wie Chang'an lag auch die kaiserliche Stadt Luoyang südlich der Palaststadt, wo sich die zentralen Regierungsstellen befanden. Der Kernbereich der Palaststadt wurde &amp;quot;Dainai&amp;quot; genannt und war quadratisch, umgeben von einer schweren Stadt im Osten, Westen und Norden. Das Haupttor, die Haupthalle und das Schlafgemach der Palaststadt überlappten sich von Norden nach Süden und bildeten eine Hauptachse, die sich durch das Haupttor der Kaiserstadt nach Süden erstreckte und über die Tianjin-Brücke, eine schwimmende Brücke über den Luo-Fluss, in den Luonan-Bezirk führte und auf das Ding-Ding-Tor, das äußere Tor des südlichen Teils der Stadt, zuging und die Hauptachse der Stadt bildete. Der Luonan-Bezirk ist in einen quadratischen Markt unterteilt, vier Reihen westlich der Ding-Ding-Tor-Straße, neun Reihen östlich, jede Reihe ist in sechs Plätze von Süden nach Norden unterteilt. Darüber hinaus entlang des südlichen Ufers des Luo-Flusses und entlang des Geländes eine Reihe von kleinen Platz, durch die Luonan Bezirk, gibt es 75 Platz, mit drei Quadrat des Landes zu bauen zwei Städte. Im nördlichen Teil von Luo wurden die Oststadt und das Hanjia-Lagerhaus östlich der Kaiserstadt und der Palaststadt errichtet. Der Osten der Stadt ist ebenfalls an der Stelle des Platzes angelegt, durch&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es gab neunundzwanzig Werkstätten im Bezirk Luo Bei, wobei eine Werkstatt die Stadt war. Zwischen diesem Gebiet befindet sich ein Kanal, der Cao-Kanal, der das Wasser der Luo aus dem Westen in den Kanal im Osten leitete, um Materialien aus dem Osten in die Stadt zu transportieren. Die Straßen in den nördlichen und südlichen Bezirken waren nicht alle auf einer Linie, aber sie waren alle in einem regelmäßigen quadratischen Raster, und die Größe der Werkstätten in Luoyang war im Grunde gleich, und das Straßennetz war gleichmäßiger als in Chang'an, was auf eine weitere Reife der Planungstechniken hindeutet (Abbildung 42).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=肖家玉 Xiao Jiayu Tjara=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
北宋都城汴梁&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
汴梁在隋、唐时是水运便利、商业发达的一方重镇。五代 时长安、洛阳被毁，故后周定都于此，按都城的要求进行规 划，修补外城，疏浚河道、城濠，在外围增筑罗城，以拓展城 区。建隆元年（960年）北宋建立后，逐步建设完善，成为一 代名都。&lt;br /&gt;
唐汴州已有州城和衙城两重城，北宋以原衙城为宫城，原 州城为内城（又称旧城），而以新建的罗城为外城（又称新 城）。城门外建瓮城，城外有阔十丈的城濠（图43）。&lt;br /&gt;
内城周围二十里一百五十五步，东、西面各两门，南、北面各三门，共有十座城门，宫城在内城北侧中部。汴梁内城受&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
旧汴州城限制，规模较小，不能采用在宫前大道两侧布置官署 以壮皇威的传统做法。中央官署只能在城中分散布置，多与商&lt;br /&gt;
业区和居住区杂处。&lt;br /&gt;
梁内外城最主要的道路是两纵两横四条贯穿内、外 城的设有御路的大道。其中自宫城南面正门宣德门外御街向 南，越过汴河上的州桥至内城南面正门朱雀门和外城南面正门 南薰门，形成纵贯内、外城的长约四千米的南北向大道，是全 城的中轴线。在东、西城南面两门之间有横过宣德门前和御街 南端的两条东西向大道，横贯内、外城。另在宫城东侧有一条 南北向大道，北至内、外城北墙上东侧的城门，是通向北方的 大道。这四条大道通向东西南北四面的主要城门，是全城的主 干道。北宋的重要宫观、官署、最繁华的商店主要集中在这四 条街两侧及其附近，构成繁华的城市中心地带。&lt;br /&gt;
汴梁自南向北，有蔡河、汴河、金水河、五丈河四条河入 城，河上有二十余座大小桥梁。这些河可解决城市排水和航运 交通，对汴梁的城市生活和经济发展很重要。因河流主要承 运来自东南方江淮的物资，所以城市的主要码头、仓库、货 栈、邸店等多设在外城的东部，而旧城内的繁华商业街也主要&lt;br /&gt;
集中于东部和南部。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
自宫城正门宣德门南至汴河上州桥以北，为宽约两百步的 宫前御街，中设御路，左右有砖砌御沟，沟旁植花树，在东西 外侧建长廊，称御廊，可以进行商业活动，形成开放的宫前公共活动广场，这在都城中是创举，它与城中沿街设店形成的繁&lt;br /&gt;
华街道共同构成开放性城市的新面貌，为中古都城向近古都城 演变在城市面貌上的一个重要标志。&lt;br /&gt;
汴梁的重要商业街在宫城的东侧，集中了大型商业、金 融、饮食、娱乐建筑，夹道密布摊贩，昼夜营业。由于商业发 展，官府为了取利，也多在街道两侧建出租房屋，称为“廊 房”，在码头建仓库，称为“邸阁”。在首都官建“廊房”的 制度大约始于北宋，一直延续至明清时的南京和北京，如北京 前门外的廊房头条等。&lt;br /&gt;
和前代都城相比，北宋汴梁有以下几个特点：&lt;br /&gt;
（ 1 ）历史上第一座开放的街巷制都城。自唐代中期以 后 ， 江 淮地区扬州等商业发达的大城市已有夜市，出现了突 破封闭、夜禁的坊市制旧体制的趋势（张祜诗云“十里长街市 井连”）。在北宋建国之初，汴梁已有允许在三更以前不禁止 夜市的法令，可知已出现夜市。北宋中期后顺应经济发展要 求，在汴梁废除里坊制，使居住的巷可直通大街，大街两侧可 设商店，形成我国历史上第一座开放的街巷制都城。在它的影 响下推广到地方城市，这是经济发展推动中国古代城市体制发 生重大变化的结果。&lt;br /&gt;
（2）三城相套、宫城居于内城中心的布局。中国古代都&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
城，自汉至唐，宫城都要有一面或两面紧靠外城，以便在有内&lt;br /&gt;
乱时外逃。汴梁开始把宫城完全置于大城之中是高度中央集 权，杜绝了内乱的结果。这是中国王权专制政体由中期转向后 期在都城体制上的标志之一。&lt;br /&gt;
（3）城市管理方法和设施的进一步完善。随着里坊的废 除，又创设了“军巡铺”，在居住街巷每三百步设一所，有铺 兵五人，负责所在地段的治安，颇似新中国成立前北平的“巡 警阁子”。因无坊墙阻隔，居民区实际上连成一片，加以路旁 建商店后道路变窄，防火也成为重大问题，为此，汴梁创设了 监视火灾的望火楼制度，遇警可及时报告，由军队及开封府负 责扑救。&lt;br /&gt;
军巡铺屋、望火楼等的设置适应了开放的街巷制城市的治 安和管理需要，在中国古代城市管理上是首创的。但百姓、商 人可沿街建宅、建店，又经常发生侵占街道之事，因此，在内 城的街之两侧树立标椿，称为“表柱”，凡侵街者皆毁之。也 属城市管理新措施之一。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bianliang, die Hauptstadt der Nördlichen Song-Dynastie&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    Bianliang war eine wichtige Stadt mit bequemem Wassertransport und entwickelte den Handel in den Sui- und Tang-Dynastien. Während der Fünf Dynastien wurden Chang'an und Luoyang zerstört, so dass die Spätere Zhou-Dynastie ihre Hauptstadt hier ansiedelte und nach den Erfordernissen der Hauptstadt plante, die äußere Stadt reparierte, den Fluss und das Rathaus ausbaggerte und zusätzliche Luo Cheng an der Peripherie baute, um die Stadt zu erweitern. Nach der Gründung der Nördlichen Song-Dynastie im ersten Jahr von Jianlong (960) wurde die Stadt allmählich aufgebaut und verbessert und wurde zu einer berühmten Hauptstadt einer Generation.&lt;br /&gt;
    In der Nördlichen Song-Dynastie wurde die ehemalige Nga-Stadt als Palaststadt, die ehemalige Staatsstadt als innere Stadt (auch alte Stadt genannt) und die neu erbaute Luo-Stadt als äußere Stadt (auch neue Stadt genannt) genutzt. Außerhalb des Stadttores wurde eine Urnenstadt errichtet, und außerhalb der Stadt befand sich eine zehn Fuß breite Stadthalle (Abbildung 43).&lt;br /&gt;
    Die innere Stadt ist von 20 Meilen und 155 Schritten umgeben, mit zwei Toren im Osten und Westen, drei Toren im Süden und Norden und insgesamt zehn Toren, wobei sich die Palaststadt in der Mitte der Nordseite der inneren Stadt befindet. Die Innenstadt von Bianliang ist durch die alte Bianzhou-Stadt begrenzt, und ihr Umfang ist klein, so dass sie nicht die traditionelle Praxis übernehmen kann, offizielle Büros auf beiden Seiten der Allee vor dem Palast einzurichten, um das königliche Prestige zu stärken. Die zentralen Regierungsstellen können nur verstreut in der Stadt liegen, meist bei den Kaufleuten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gemischte Nutzung von Industrie- und Wohngebieten.&lt;br /&gt;
    Die wichtigsten Straßen in den inneren und äußeren Städten von Bianliang sind zwei vertikale und zwei horizontale Alleen mit kaiserlichen Straßen, die durch die inneren und äußeren Städte führen. Unter ihnen verläuft die kaiserliche Straße vor dem Xuande-Tor, dem südlichen Haupttor der Palaststadt, nach Süden, überquert die Staatsbrücke über den Bianhe-Fluss zum Zhuque-Tor, dem südlichen Haupttor der inneren Stadt, und zum Nanxun-Tor, dem südlichen Haupttor der äußeren Stadt, und bildet eine etwa 4 Kilometer lange Nord-Süd-Allee durch die innere und äußere Stadt, die die zentrale Achse der Stadt darstellt. Zwischen den beiden Toren auf der Südseite der Ost- und der Weststadt verlaufen zwei Ost-West-Alleen, die sich über die Front des Xuande-Tors und das südliche Ende der Kaiserstraße erstrecken und durch die innere und äußere Stadt führen. Es gibt auch eine Nord-Süd-Allee an der Ostseite der Palaststadt, die nach Norden zum östlichen Tor an der Nordmauer der inneren und äußeren Stadt führt. Diese vier Alleen führen zu den Haupttoren der Stadt an der Ost-, West-, Nord- und Südseite und sind die Hauptstraßen der Stadt. Die wichtigen Paläste, offiziellen Büros und die wohlhabendsten Geschäfte der Nördlichen Song-Dynastie konzentrierten sich hauptsächlich auf beiden Seiten dieser vier Alleen und ihrer Umgebung und bildeten das Herz der geschäftigen Stadt.&lt;br /&gt;
    Von Süden nach Norden fließen in Bianliang vier Flüsse, Caihe, Bianhe, Jinshuihe und Wuzhanghe, in die Stadt, und es gibt mehr als zwanzig Brücken verschiedener Größe über die Flüsse. Diese Flüsse können die Entwässerung und den Schiffsverkehr der Stadt lösen, was für das Stadtleben und die wirtschaftliche Entwicklung von Bianliang wichtig ist. Da die Flüsse hauptsächlich die Materialien aus dem Südosten von Jianghuai transportierten, befanden sich die wichtigsten Docks, Lagerhäuser, Lagerhallen und Geschäfte im Osten der äußeren Stadt, und die belebten Geschäftsstraßen in der alten Stadt konzentrierten sich hauptsächlich im Osten und Süden.&lt;br /&gt;
    Vom Xuande-Tor, dem Haupttor der Palaststadt, bis zum Norden der Bianhe Shangzhou-Brücke gibt es eine kaiserliche Straße vor dem Palast mit einer Breite von etwa zweihundert Schritten, mit einer kaiserlichen Straße in der Mitte, einem gemauerten kaiserlichen Graben links und rechts, Blumenbäumen, die neben dem Graben gepflanzt sind, und einem langen Korridor auf der Ost- und Westseite, der als kaiserlicher Korridor bezeichnet wird, auf dem kommerzielle Aktivitäten durchgeführt werden können und der eine offene öffentliche Straße vor dem Palast bildet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dies ist eine Premiere in der Hauptstadt und bildet zusammen mit den belebten Straßen mit Geschäften entlang der Straßen das neue Gesicht der offenen Stadt, ein wichtiges Symbol für die Entwicklung der mittelalterlichen Hauptstadt zur modernen Hauptstadt.&lt;br /&gt;
    Die wichtige Geschäftsstraße Bianliang liegt an der Ostseite der Palaststadt, wo sich große Gebäude für Handel, Finanzen, Lebensmittel und Unterhaltung konzentrieren. Aufgrund der Entwicklung des Handels baute die Regierung auch Mietshäuser auf beiden Seiten der Straße, &amp;quot;Galeriehäuser&amp;quot; genannt, und Lagerhäuser an den Docks, &amp;quot;Diagonalpavillons&amp;quot; genannt, um Gewinne zu erzielen. Das System der von der Regierung gebauten &amp;quot;Galeriehäuser&amp;quot; in der Hauptstadt begann um die Nördliche Song-Dynastie und setzte sich in der Ming- und Qing-Dynastie in Nanjing und Peking fort, wie z. B. die Galeriehäuser vor dem Eingangstor von Peking.&lt;br /&gt;
Verglichen mit den Hauptstädten früherer Generationen hatte Bianliang der Nördlichen Song-Dynastie die folgenden Eigenschaften.&lt;br /&gt;
   (1) Die erste Hauptstadt mit offenem Straßensystem in der Geschichte. Seit der Mitte der Tang-Dynastie gab es in Yangzhou und anderen großen Städten in der Jianghuai-Region Nachtmärkte mit entwickeltem Handel, und es gab eine Tendenz, das alte System des geschlossenen und nachts verbotenen Basarsystems zu durchbrechen (Zhang Hus Gedicht &amp;quot;Zehn Meilen langer Straßen sind mit dem Markt verbunden&amp;quot;). Zu Beginn der Nördlichen Song-Dynastie gab es in Bianliang bereits den Erlass, dass Nachtmärkte erst ab der dritten Nacht verboten waren, so dass man sehen kann, dass es bereits Nachtmärkte gab. Nach der Mitte der Nördlichen Song-Dynastie wurde als Reaktion auf die Nachfrage der wirtschaftlichen Entwicklung das Gassensystem in Bianliang abgeschafft, so dass die Wohngasse direkt zur Hauptstraße führen konnte und Geschäfte auf beiden Seiten der Hauptstraße eingerichtet werden konnten, wodurch die erste Hauptstadt mit offenem Straßensystem in der Geschichte Chinas entstand. Unter seinem Einfluss wurde es auf die lokalen Städte ausgedehnt, was das Ergebnis der wirtschaftlichen Entwicklung war, die große Veränderungen im alten chinesischen Stadtsystem bewirkte.&lt;br /&gt;
(2) Der Grundriss der drei Städte überschneidet sich, wobei die Palaststadt im Zentrum der inneren Stadt liegt. Die alte chinesische Hauptstadt&lt;br /&gt;
Von Han bis Tang musste die Stadt eine oder zwei Seiten der Palaststadt haben, die an die äußere Stadt angrenzten, um im Falle von Unruhen einen Exodus zu ermöglichen. Bianliang begann damit, die Palaststadt komplett in die Mitte der Großstadt zu stellen, um eine hohe Zentralisierung zu erreichen und Unruhen zu beseitigen. Dies ist eines der Zeichen für den Übergang vom mittleren zum späten Stadium des chinesischen Königtums und der Autokratie im Kapitalsystem.&lt;br /&gt;
   (3) Weitere Verbesserung der Methoden und Einrichtungen des Stadtmanagements. Mit der Abschaffung der Lilong wurde ein &amp;quot;Militärpatrouillenladen&amp;quot; geschaffen, der alle 300 Schritte in den Wohnstraßen und Gassen aufgestellt wurde und in dem fünf Soldaten für die Sicherheit der Gegend zuständig waren, ähnlich wie der &amp;quot;Polizeipavillon&amp;quot; in Beiping vor der Gründung des Neuen China. Da es keine quadratische Mauer gibt, ist das Wohngebiet eigentlich zu einem zusammenhängenden Gebiet geworden, und die Straße ist nach dem Bau der Geschäfte am Straßenrand schmaler geworden, so dass auch der Brandschutz zu einem großen Problem geworden ist. Aus diesem Grund hat Bianliang das System der Feuerwache geschaffen, um das Feuer zu überwachen, so dass die Polizei rechtzeitig Bericht erstatten kann und die Armee und die Regierung von Kaifeng für die Brandbekämpfung verantwortlich sind.&lt;br /&gt;
    Militärpatrouille Shop Haus, Uhr Feuer Gebäude, etc. gesetzt, um die offene Straße System Stadt Sicherheit und Management Bedürfnisse anzupassen, in der alten chinesischen Stadtverwaltung ist die erste ihrer Art. Aber die Menschen, Händler können Häuser entlang der Straße zu bauen, bauen Geschäfte, und oft passieren, um auf der Straße eingreifen, also in der Innenstadt der Straße auf beiden Seiten der Einrichtung des Standard-Tsubon, genannt &amp;quot;Tabelle Säule&amp;quot;, wo die Eingriffe der Straße zerstört werden. Es ist auch eine der neuen Maßnahmen des Stadtmanagements.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
元代大都城&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
元世祖至元四年（1267年）在金中都东北方创建新都，有外城、皇城和宫城三重城，面积约五千零九十万平方米，称大都，是我国历史上第一座平地创建的街巷制都城。从规划的完 整性和面积的宏大而言，在中国和世界古代城市发展史上都具 有重要意义。&lt;br /&gt;
外城遗址在今北京城旧城内城及其北部，平面呈南北略长 的矩形，全部用夯土筑成，基宽二十四米，其东、西城墙的北 段及北城的夯土城墙遗址尚存，现俗称“土城”。大都城的 南、东、西三面各有三个城门，北面有两个城门，共十一座城 门，上建城楼，元顺帝至正十八年（1358年），发生大规模起 义后，在城门外加建了瓮城。&lt;br /&gt;
在大都东、西城墙的中间一门之间有一条横贯东西的大 道，等分全城为南北两部。北半部在东西中分线上建鼓楼和钟 楼，其间辟南北大道，形成全城的几何中轴线，大道南端的鼓 楼居全城的几何中心。其西南的后海、积水潭是大运河的水运 终点，在其周围，特别是鼓楼和钟楼一带，形成繁华的商贸中 心，附近也布置了一些中央和大都的地方官署。&lt;br /&gt;
城的南半部宫城居中，其主轴线南对皇城正门棂星门和南 城正门丽正门，形成全城的规划主轴，但不与全城南北向几何 中分线重合而稍偏东。其北是御苑。与前代皇城建在宫城前不&lt;br /&gt;
同，大都的皇城围在宫城之外，西面较宽广，包太液池和以后&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
续建的兴圣宫、隆福宫及太子宫于内，东面较窄，主要安排服&lt;br /&gt;
务及仓储部分。 城内的干道有南北向大街七条，东西向大街四条，共十一&lt;br /&gt;
条，形成全城的街道网格，划分全城为若干个矩形街区。除皇 城及大型官署、寺庙占地外，其余的街区内都等距离布置横向 的巷，称胡同。大都是胡同直通向街道的开放性城市。大都的 住宅遗址20世纪60年代曾发现数座，大多为四合院，但也首次 发现了供出租用的联排式住宅，反映了大都商业发达、暂住流 动人口增加的情况（图44）。&lt;br /&gt;
利用北京1∶500地形图对其规划特点进行分析，发现了 几点：&lt;br /&gt;
其一，若把大都的宫城和御苑视为一个整体，设其东西宽 为A，南北总深为B，用作图法在城图上探索，可以发现，大都 城之东西宽为9A，南北深为5B，即大都城面积是宫城与御苑面 积之和的四十五倍（图45）。&lt;br /&gt;
其二，若在城址实测图上画对角线，则其交点正在鼓楼位 置，即鼓楼位于大都城的几何中心。鼓楼钟楼间南北大街是大 都城的南北向几何中分线。&lt;br /&gt;
其三，建在城南半部的宫城，其主轴线自主殿大明殿 &lt;br /&gt;
向南至南城正门丽正门，向北至万宁寺的中心阁，长约 三千六百五十米。它应是大都城的规划中轴线，但却不在全城的南北向几何中分线上，而向东移了约一百二十九米。这是因 为蒙古传统习惯“逐水草而居”，故所宫城建在太液池东侧受 地域限制所致。元大都是中国历史上唯一在平地上按规划创建 的街巷制都城，充分反映了当时的城市规划水平。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hauptstadt der Yuan-Dynastie (1279-1368)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yuan Shi Zu schuf im vierten Jahr (1267) eine neue Hauptstadt im Nordosten des Jin Zhongdu, mit&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die äußere Stadt, die kaiserliche Stadt und die Palaststadt, eine Dreifachstadt mit einer Fläche von etwa 50.900.000 Quadratmetern, genannt Dadu, war die erste Hauptstadt des Straßensystems, die auf flachem Land in der Geschichte Chinas entstand. In Bezug auf die Vollständigkeit des Plans und die Größe des Gebiets ist er von großer Bedeutung in der Geschichte der antiken Stadtentwicklung in China und der Welt.&lt;br /&gt;
    Das Gelände der äußeren Stadt liegt in der heutigen Innenstadt der alten Stadt Peking und ihrem nördlichen Teil, die Ebene ist ein etwas langes Rechteck von Norden nach Süden, alle mit Stampflehm gebaut, die Basisbreite von vierundzwanzig Metern, der nördliche Teil seiner östlichen und westlichen Wände und die Ruinen der Stampflehmwände der nördlichen Stadt existieren noch, jetzt allgemein bekannt als &amp;quot;Erde Stadt&amp;quot;. Es gab drei Tore an der Süd-, Ost- und Westseite der Hauptstadt und zwei Tore an der Nordseite, insgesamt elf Tore und einen Stadtturm, der darauf errichtet wurde.&lt;br /&gt;
    In der Mitte der östlichen und westlichen Stadtmauer der Metropole befindet sich eine Ost-West-Allee, die die Stadt in zwei Teile teilt: den Norden und den Süden. Die nördliche Hälfte der Ost-West-Linie in der Mitte des Trommelturms und der Glockenturm, der die Nord-Süd-Allee eröffnete, bilden die geometrische Achse der Stadt, der Trommelturm am südlichen Ende der Allee im geometrischen Zentrum der Stadt. Der Houhai und der Jishuitan im Südwesten der Stadt sind der Wassertransport-Endpunkt des Großen Kanals, und um sie herum, besonders um den Trommelturm und den Glockenturm, bildete sich ein blühendes Handelszentrum, und auch einige lokale offizielle Büros der Zentralregierung und der Metropole wurden in der Nähe angeordnet.&lt;br /&gt;
    Die südliche Stadthälfte ist um den Palast zentriert und bildet mit ihrer Hauptachse nach Süden zum Haupttor der Kaiserstadt, dem Gittertor, und dem Haupttor der Südstadt, dem Lizheng-Tor, die Hauptplanungsachse der Stadt, die sich jedoch nicht mit der geometrischen Nord-Süd-Teilung der Stadt überschneidet und leicht nach Osten versetzt ist. Im Norden befindet sich der Kaiserpalast. Im Gegensatz zu früheren Generationen, als die kaiserliche Stadt vor der Palaststadt gebaut wurde, wurde die kaiserliche Stadt Dadu außerhalb der Palaststadt umschlossen, mit einer breiteren westlichen Seite, die den Taiyan-Teich und später&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Weiterbau von Xing Sheng Gong, Long Fu Gong und des Prinzenpalastes befindet sich im Inneren, mit einer schmaleren Ostseite, die hauptsächlich für Dienstleistungen und Lagerbereiche eingerichtet ist.&lt;br /&gt;
    Die Hauptstraßen der Stadt umfassen sieben Nord-Süd-Straßen und vier Ost-West-Straßen, insgesamt elf, die ein Straßengitter bilden, das die Stadt in mehrere rechteckige Blöcke unterteilt. Abgesehen von der Kaiserstadt und den großen Amtsstuben und Tempeln, die die Stadt bevölkerten, hatten die restlichen Blöcke horizontale Gassen, Hutongs genannt, die in gleichen Abständen angeordnet waren. Dadu ist eine offene Stadt mit Gassen, die direkt zu den Straßen führen. In den 1960er Jahren wurden mehrere Wohnstätten in Dadu entdeckt, zumeist Höfe, aber zum ersten Mal wurden auch Stadthäuser zur Miete gefunden, was die Entwicklung des Handels in Dadu und die Zunahme der durchreisenden Bevölkerung widerspiegelt (Abb. 44).&lt;br /&gt;
    Eine Analyse der Planungsmerkmale anhand der topographischen Karte von Peking 1:500 zeigt mehrere Punkte auf.&lt;br /&gt;
    Wenn wir zum Beispiel den Palast und den kaiserlichen Hof von Dadu als Ganzes betrachten und ihre Ost-West-Breite als A und ihre gesamte Nord-Süd-Tiefe als B festlegen und die Diagramm-Methode verwenden, um sie auf dem Stadtplan zu erkunden, können wir feststellen, dass die Ost-West-Breite von Dadu 9A und die Nord-Süd-Tiefe 5B beträgt, d.h. die Fläche von Dadu ist fünfundvierzigmal die Summe der Flächen von Palast und kaiserlichem Hof (Abb. 45).&lt;br /&gt;
    Zweitens, wenn man auf dem tatsächlichen Stadtplan diagonale Linien einzeichnet, befindet sich der Schnittpunkt am Standort des Trommelturms, der sich im geometrischen Zentrum der Metropole befindet. Die Nord-Süd-Straße zwischen dem Trommelturm und dem Glockenturm ist die geometrische Mitte der Metropole in Nord-Süd-Richtung.&lt;br /&gt;
    Drittens: Die Hauptachse der Palaststadt, die in der südlichen Hälfte der Stadt gebaut wurde, verläuft von der Haupthalle, der Daming-Halle, nach Süden zum Haupttor der südlichen Stadt, dem Lizheng-Tor, und nach Norden zum zentralen Pavillon des Manning-Tempels, etwa 3.650 Meter. Es sollte die zentrale Achse des Plans der Hauptstadt sein, aber es ist nicht in der Nord-Süd-geometrischen Linie der ganzen Stadt, sondern nach Osten verschoben etwa einhundertneunundzwanzig Meter. Dies liegt an der mongolischen Tradition des &amp;quot;Lebens am Wasser und im Gras&amp;quot;, so dass die Palaststadt durch geografische Zwänge an der Ostseite des Taiyan-Teichs gebaut wurde. Yuan Du ist die einzige Hauptstadt in der chinesischen Geschichte, die auf flachem Land nach dem Plan des Straßensystems angelegt wurde, was den Stand der Stadtplanung zu dieser Zeit voll widerspiegelt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=肖玉 Xiao Yu Jenny=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
元明清三代都城北京城&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
北京在唐代为幽州， 936 年为辽所占， 938 年辽立为南 京。1122年北宋与金合力攻克辽南京，暂归北宋管辖，称为燕 山府。1127年金灭北宋后，1153年金海陵王建都于此，称为中 都。1215年蒙古军攻占金中都，1267年元世祖忽必烈决定在金 中都东北方以琼华岛为中心兴建大都，1284年基本建成。1368 年明军攻克大都后，改称北平府。1416年，明永乐帝定都于 此，在大都中南部建新都北京，于1420年基本建成。1644年明 亡，清代仍定都北京。这是北京地区辽、金、元、明、清五朝 建都的大致过程。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
一、元代大都城&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
元世祖至元四年（1267年）在金中都东北方创建新都，为有外城、皇城和宫城的三重城，称“大都”，是我国历史上第一座平地创建的街巷制都城。从规划的完整性和面积的宏大而言，在中国和世界古代城市发展史上都具有重要意义。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（一）历史意义&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
都城是国家的统治中心。自西周起，各朝的都城大多建 有大、小两城，小城为宫城，是宫廷、官府集中的权力中 心 ， 大城又称郭，其内安置居民。古人说：“城以卫君，郭 以守民”，说明了大城、小城的不同作用。战国至五代（前&lt;br /&gt;
475—960年）以来，都城都实行里坊制，把城内居住区建成 用围墙封闭的里坊，把居民安置于里坊中，并实行严格的控 制。居民出入要经过有专人管理的坊门，并实行夜禁，夜间街 道由军队控制。宫城虽建在大城之内，但都要有一面或两面靠 大城的城墙，目的是为了在发生叛乱或民变时便于外逃，这是 当时的政治形势造成的，汉、唐的都城长安、洛阳都是这样。&lt;br /&gt;
到宋代实行高度中央集权和文官制，又集重兵于首都及 其四周要地，地方军力和豪强势力削弱，形成内重外轻的形 势，杜绝了内部政变和地方叛乱的可能，北宋都城汴梁才敢于 把宫城完全置于城中。与此同时，北宋中期以后城市商业手工&lt;br /&gt;
业繁荣，封闭的坊和市限制商业发展，因此拆除了坊墙，使居成了商业繁荣的街巷制城市。为适应这种改变，在城内设置了 大量近似于近代“巡警阁子”的“军铺”，直接控制城市治安 和居民活动，代替了里坊的控制居民的作用。拆除坊墙后，置 宫城于都城中心和实行开放的街巷制是中国皇权专制王朝进一 步强化中央集权、由中期转向后期在都城建设上的标志之 一 。 北宋汴梁、南宋临安、金中都这几座都城都是就原有的 里坊制城市改造成的，布置受原有格局限制，历史上只有元大 都是唯一一座在国家主导下按既定规划平地创建的街巷制的都 城，并在明清两代基本沿用下来，充分体现了街巷制都城的特 点，在城市发展史上有重要意义。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Peking, die Hauptstadt der Yuan-, Ming- und Qing-Dynastien&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    In der Tang-Dynastie war Peking Youzhou. Die Stadt wurde 936 von den Liao besetzt und 938 von den Liao als Nanjing genannt. 1122 eroberten die Nördlichen Song und die Jin gemeinsam Liao Nanjing, das vorübergehend unter die Jurisdiktion der Nördlichen Song kam und Yanshan-Präfektur genannt wurde. Nachdem die Jin 1127 die Nördlichen Song zerstört hatten, baute König Hailing von Jin 1153 hier die Hauptstadt und nannte sie Zhongdu. 1215 eroberte die mongolische Armee Jin Zhongdu, und 1267 beschloss der Yuan Shizhu Kublai, eine neue Hauptstadt im Nordosten von Jin Zhongdu mit der Qionghua-Insel als Zentrum zu bauen, die 1284 im Wesentlichen fertiggestellt wurde. Nachdem die Ming-Armee 1368 die Hauptstadt erobert hatte, wurde sie in Präfektur Beiping umbenannt. 1416 legte der Ming-Kaiser Yongle hier die Hauptstadt fest und baute im Süden der Hauptstadt die neue Hauptstadt Peking, die im Wesentlichen 1420 fertiggestellt wurde. 1644 starb die Ming-Dynastie, und die Qing-Dynastie legte weiterhin die Hauptstadt Peking fest. Dies ist der allgemeine Prozess des Baus der Hauptstadt Peking während der Liao, Jin, Yuan, Ming und Qing Dynastien.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I. Metropole der Yuan-Dynastie&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yuan Shi Zu schuf im vierten Jahr (1267) eine neue Hauptstadt im Nordosten des Jin Zhongdu.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es war die erste Hauptstadt in der Geschichte Chinas, die auf flachem Land mit einem Straßensystem gebaut wurde, mit einer Dreifachstadt aus Außenstadt, Kaiserstadt und Palaststadt, genannt &amp;quot;Dadu&amp;quot;. In Bezug auf die Vollständigkeit des Plans und die Größe der Stadt ist sie von großer Bedeutung in der Geschichte der antiken Stadtentwicklung in China und der Welt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(i) Historische Bedeutung&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    Die Hauptstadt war das regierende Zentrum des Staates. Seit der westlichen Zhou-Dynastie wurden die meisten Hauptstädte der verschiedenen Dynastien mit zwei Städten gebaut: die kleine Stadt war die Palaststadt, die das zentrale Machtzentrum des Palastes und der Regierung war, und die große Stadt wurde auch Guo genannt, in der die Bewohner untergebracht waren. Das alte Sprichwort: &amp;quot;Die Stadt zur Verteidigung des Herrschers, Guo zur Bewachung des Volkes&amp;quot; erklärt die unterschiedlichen Rollen der Großstadt und der kleinen Stadt. Von den Streitenden Staaten bis zu den Fünf Dynastien (475-960 v. Chr.) wurden die Hauptstädte mit einem ummauerten Bereich gebaut, und die Bewohner waren in einem strengen Kontrollsystem untergebracht. Die Bewohner mussten durch das Tor des Palastes gehen, das von einer speziellen Person verwaltet wurde. Es wurde ein Nachtverbot verhängt und die Straßen wurden nachts von der Armee kontrolliert. Obwohl Palaststädte innerhalb von Großstädten gebaut wurden, mussten sie eine oder zwei Mauern gegen die Großstadt haben, um im Falle einer Rebellion oder von Unruhen, die durch die politische Situation der Zeit verursacht wurden, die Flucht zu erleichtern, wie es in Chang'an und Luoyang, den Hauptstädten der Han und Tang, der Fall war.&lt;br /&gt;
    Die Hauptstadt Bianliang in der Nördlichen Song-Dynastie war stark zentralisiert und zivilisiert, und die schweren militärischen Kräfte waren in der Hauptstadt und ihrer Umgebung konzentriert, was die lokalen militärischen und mächtigen Kräfte schwächte und eine Situation von innerem Gewicht und äußerer Leichtigkeit schuf, wodurch die Möglichkeit eines internen Putsches und einer lokalen Rebellion ausgeschlossen wurde, bevor sie wagte, ihren Palast vollständig innerhalb der Stadt zu errichten. Gleichzeitig blühte das kommerzielle Handwerk der Stadt nach der Mitte der Nördlichen Song-Dynastie auf, und die geschlossenen Werkstätten und Städte schränkten die kommerzielle Entwicklung ein, so dass die Werkstattmauern abgerissen wurden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Gassen konnten direkt zu den Straßen führen, und auf beiden Seiten der Straßen konnten Geschäfte und Handwerksbetriebe gebaut werden, so dass eine Stadt mit einem blühenden kommerziellen Straßensystem entstand. Um diesem Wandel Rechnung zu tragen, wurde in der Stadt eine große Anzahl von &amp;quot;Militärläden&amp;quot;, ähnlich den modernen &amp;quot;Polizeipavillons&amp;quot;, eingerichtet, die die Sicherheit der Stadt und die Aktivitäten der Bewohner direkt kontrollierten und die Rolle des Lilong bei der Kontrolle der Bewohner ersetzten. Der Abriss der Platzmauern, die Platzierung des Palastes im Zentrum der Hauptstadt und die Einführung des offenen Straßensystems gehörten zu den Anzeichen für die weitere Stärkung der Zentralisierung der Macht durch die kaiserlichen Dynastien und die Verlagerung von der mittleren zur späteren Phase des Hauptstadtbaus in China. Die Hauptstädte Bianliang in der Nördlichen Song-Dynastie, Lin'an in der Südlichen Song-Dynastie und Zhongdu in der Jin-Dynastie wurden alle in die ursprünglichen Gassensystem-Städte umgewandelt, und das Layout wurde durch das ursprüngliche Muster eingeschränkt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（二）城市概况&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
元大都外城遗址在今北京城旧城内城及其北部，平面 呈南北略长的矩形，北城墙长六千七百三十米，南城墙长 六千六百八十米，东城墙长七千五百九十米，西城墙长 七千六百米，全部用夯土筑成，基宽二十四米，为了防雨，在 城旁贮存大量芦苇秆，供下雨时苫盖。其东、西城墙的北段 及北城的夯土城墙的残址尚存，现俗称“土城”。大都城的 南、东、西三面各开三个城门，北面开两个城门，共十一座城&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
门，上建城楼。元顺帝至正十八年（1358年），发生大规模起&lt;br /&gt;
义后，又在城门外加建了瓮城。&lt;br /&gt;
在大都东、西城墙的中间一门之间有一条横贯东西的大 道，等分全城为南北两部分。北半部在东西中分线上建鼓楼和 钟楼，其间连以南北向大道，形成全城的几何中轴线，大道南 端的鼓楼居全城的几何中心。其西南的海子（今后海、积水 潭）是大运河的水运终点，在其周围，特别是鼓楼和钟楼一 带，形成繁华的商贸中心，附近也布置了一些中央和大都的地 方官署。&lt;br /&gt;
城的南半部宫城居中，其南北主轴线南对皇城正门棂星门 和南城正门丽正门，形成全城的规划主轴，但它不与北城的南 北向几何中分线重合而稍偏东。宫北是御苑。与前代皇城建在 宫城前不同，大都的皇城围在宫城四周，西面较宽广，包太液 池和以后续建的兴圣宫、隆福宫及太子宫于内，东面较窄，主 要安排服务供应部分及仓储。&lt;br /&gt;
城内的干道有南北向大街七条，东西向大街四条，共十一 条。受城内的皇城及湖泊的阻隔，在十一条街中，只有一条东 西街、两条南北街贯通东西或南北。这十一条纵横大街形成全 城的街道网格，划分全城为若干个矩形街区。除皇城及大型官&lt;br /&gt;
署、寺庙占地外，其余的街区内都等距离布置横向的巷，称胡同。据实测，胡同宽约七米，中距为七十七点六米，则居住地 段深约七十点六米，约合二十二点五丈。当时规定标准宅基地 为八亩，据此增减。大都虽然名义上按大衍之数定了五十个坊 名，但只是区划名，并无坊墙、坊门，是胡同直通向街道的 开放性城市。大都遗址的北半部虽发现有划分横向胡同的遗 迹，但建筑遗址稀少，很可能近北城处并未能充分发展起来或 为传统的帐幕居住区。大都的住宅遗址20世纪60年代曾发现数 座，大多为四 合 院 （ 图 46 ）。但也首次发现了供出租用的联 排式住宅，反映了大都商业发达、暂住流动人口增加的情 况（图47）。&lt;br /&gt;
大都街道都是土路面，沿主街两侧有石砌宽约一米、深约 一点六五米的排水明渠，在跨越街道时用石板覆盖，末端通过 城墙下的石砌排水涵洞排至城外的城濠中。居民区胡同的下水 道情况因和明清遗迹重叠，目前尚不明了。在《析津志》中还 记载了元大都始建时先开凿有泄水渠七所，并注明位置，是当 时城市的排水干渠，其具体情况现在已不可考了。&lt;br /&gt;
大都的城市给水、排水问题在规划和建设中都有较好的处&lt;br /&gt;
理。大都的水系主要有高梁河和金水河两个系统。高梁河引昌平白浮泉和瓮山泊（昆明湖）水自和义门（今西直门）北&lt;br /&gt;
入城，汇入海子；至元三十年（1293年）又开挖通惠河，建二十四闸，自通州引大运河的运粮船北入大都，泊于海子，解&lt;br /&gt;
决了大都的漕运问题。金水河引玉泉山水自和义门南入城，向 东向南转折，分两支分别注入今北海和中海，供应宫廷用 水 。 一般居民用井水。除就地凿井外，还有流动售水车。《析 津志》记有“施水堂”，说以垂直水轮连戽斗入于井下，人在 上推平轮以转动直轮，提水至地上，注于石槽中，供人畜饮 用。并说它是当时的创新，解决了生活用水。说明元代已发明 了用机械汲水的方法。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(ii) Stadtprofil&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    Das Gelände der äußeren Stadt Dadu von Yuan-Dynastie liegt in der Innenstadt der alten Stadt Peking und ihrem nördlichen Teil, mit einem leicht langgezogenen rechteckigen Grundriss von Norden nach Süden, die nördliche Mauer ist 6.730 Meter lang, die südliche Mauer ist 6.680 Meter lang, die östliche Mauer ist 7.590 Meter lang und die westliche Mauer ist 7.600 Meter lang, alle mit Stampflehm gebaut, mit einer Sockelbreite von 24 Metern, und um Regen zu verhindern, wird eine große Menge Schilfstroh neben der Stadt gelagert, um es bei Regen abzudecken. Die nördlichen Abschnitte der östlichen und westlichen Stadtmauer und die Reste der Stampflehmwände der nördlichen Stadt sind noch vorhanden und werden heute allgemein als &amp;quot;irdene Städte&amp;quot; bezeichnet. Drei Tore wurden an der Süd-, Ost- und Westseite der Hauptstadt geöffnet, zwei Tore an der Nordseite, also insgesamt elf Tore.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das Tor wurde mit einem Schlossturm an der Spitze gebaut. Im Jahr 1358, nach einem massiven Aufstand des Kaisers Shun aus der Yuan-Dynastie, wurde vor dem Tor eine Urnenburg errichtet.&lt;br /&gt;
    Zwischen dem Mitteltor der östlichen und westlichen Stadtmauer verläuft eine Ost-West-Allee, die die Stadt in zwei Teile, Nord und Süd, teilt. In der nördliche Hälfte der Ost-West-Linie in der Mitte sind der Trommelturm und der Glockenturm, die durch der Nord-Süd-Allee verbunden sind, bilden die geometrische Achse der Stadt, der Trommelturm am südlichen Ende der Allee ist im geometrischen Zentrum der Stadt. Das Meer im Südwesten der Stadt ist das Ende des Großen Kanals, und im Gebiet um ihn herum, insbesondere den Trommelturm und den Glockenturm, bildet ein blühendes Handelszentrum, und einige lokale Regierungsbüros der Zentralregierung und der Metropole befinden sich in der Nähe.&lt;br /&gt;
    Die südliche Stadthälfte ist auf den Palast zentriert, wobei die Hauptplanungsachse in Nord-Süd-Richtung südlich zum Haupttor der Kaiserstadt, dem Gittertor, und dem Haupttor der Südstadt, dem Lizheng-Tor, verläuft, aber nicht mit der geometrischen Nord-Süd-Mitte der Nordstadt zusammenfällt, sondern leicht nach Osten versetzt ist. Nördlich des Palastes befindet sich der Kaiserpalast. Anders als die Kaiserstadt, die in früheren Generationen vor der Palaststadt gebaut wurde, war die Kaiserstadt Dadu von der Palaststadt umgeben, mit einer breiteren Westseite, die den Taiyu-Teich und die später erneuerten Xing Sheng Palast, Long Fu Palast und den Prinzenpalast einschloss, und einer schmaleren Ostseite, die hauptsächlich für den Versorgungsbereich und die Lagerung eingerichtet war.&lt;br /&gt;
    Es gibt sieben Nord-Süd-Straßen und vier Ost-West-Straßen in der Stadt, also insgesamt elf Hauptstraßen. Von den elf Straßen verlaufen nur eine Straße in Ost-West-Richtung und zwei Straßen in Nord-Süd-Richtung, getrennt durch die Kaiserstadt und den See. Diese elf vertikalen und horizontalen Straßen bilden das Straßenraster der Stadt und unterteilen die Stadt in eine Reihe von rechteckigen Blöcken. Neben der kaiserlichen Stadt und große offizielle Büros, Tempel, der Rest des Blocks sind äquidistant von der Anordnung der horizontalen Gassen, genannt Hu Tong. Nach aktuellen Messungen beträgt die Breite des Hutongs etwa sieben Meter und der mittlere Abstand 77,6 Meter, die Tiefe des Wohnteils beträgt dann etwa 70,6 Meter, also etwa 22,5 Fuß. Damals wurde der Standardhausstandort auf acht mu festgelegt und entsprechend erhöht oder verringert. Obwohl die Dadu nominell als fünfzig Werkstätten nach der Anzahl der Dayan benannt war, war dies nur der Name des Bezirks, und es gab keine Werkstattmauern oder Tore, und es war eine offene Stadt mit Hutongs, die zu den Straßen führten. Obwohl die nördliche Hälfte des Dadu-Geländes nachweislich in horizontale Hutongs unterteilt war, gibt es nur wenige architektonische Funde, und es ist wahrscheinlich, dass das Gebiet in der Nähe der nördlichen Stadt nicht vollständig erschlossen war oder eine traditionelle Zeltsiedlung war. In den 1960er Jahren wurden in Dadu mehrere Wohnplätze von Dadu entdeckt, von denen die meisten Vierecke waren (Abbildung 46). Zum ersten Mal wurden jedoch auch Mietwohnungen im Stadthausstil gefunden, was die kommerzielle Entwicklung von Dadu und die Zunahme der durchreisenden Bevölkerung widerspiegelt (Abbildung 47).&lt;br /&gt;
    Die meisten Straßen haben irdene Bürgersteige, und entlang beider Seiten der Hauptstraße gibt es steingebaute Entwässerungsnullahs von etwa einem Meter Breite und 1.65 Metern Tiefe, die mit Steinplatten bedeckt sind, wenn sie die Straßen kreuzen, und deren Enden durch steinerne Entwässerungsdurchlässe unter den Stadtmauern in den Graben außerhalb der Stadt entwässern. Der Zustand der Abwasserkanäle in den Wohn-Hutongs ist wegen der Überschneidung mit den Überresten aus der Ming- und Qing-Dynastie unbekannt. Im &amp;quot;Xijin Zhi&amp;quot; ist auch festgehalten, dass zu Beginn der Yuan-Dynastie zunächst sieben Entwässerungskanäle gegraben wurden, deren Standorte als die damaligen Hauptentwässerungskanäle der Stadt angegeben wurden, deren Details nicht mehr vorhanden sind.&lt;br /&gt;
    Die Fragen der städtischen Wasserversorgung und Entwässerung in Dadu werden in Planung und Bau besser behandelt. Das Wassersystem von Dadu hat zwei Hauptsysteme, den Gaoliang-Fluss und den Jinshui-Fluss. Der Gaoliang-Fluss bezieht sein Wasser aus der Baifu-Quelle in Changping und aus dem Wengshanpo (Kunming-See) nördlich des Heyi-Tors (heute Xizhi-Tor) nach Norden in die Stadt, wo er in den Haizi mündet.&lt;br /&gt;
Im Jahr 1293 wurde der Fluss Tong Hui gegraben und vierundzwanzig Schleusen, von Tongzhou, um den Grand Canal Getreide Schiff nördlich in Dadu zu führen, im Haizi verankert, um das Problem des Verkehrs in Dadu zu lösen. Der Jinshui-Fluss zieht das Wasser des Yuquan-Bergs südlich des Heyi-Tors in die Stadt, wendet sich nach Osten und Süden und mündet mit zwei Armen in den heutigen Beihai bzw. Zhonghai und versorgt den Palast mit Wasser. Die meisten Bewohner verwenden Brunnenwasser. Zusätzlich zu den lokalen Brunnen gab es auch mobile Wasserwagen. Im &amp;quot;Xijin Zhi&amp;quot; gab es einen &amp;quot;Shi Shui Tang&amp;quot;, der besagte, dass ein vertikales Wasserrad mit einem Schöpfeimer unter den Brunnen gestellt wurde und eine Person das flache Rad darauf schob, um das gerade Rad zu drehen, wodurch das Wasser auf den Boden gehoben und in einen Steintrog für Menschen und Tiere zum Trinken geleitet wurde. Es wird auch gesagt, dass es zu dieser Zeit eine Innovation war und das Problem des Wassers zum Leben löste. Es zeigt, dass die Methode der Wasserentnahme durch Maschinen in der Yuan-Dynastie erfunden wurde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=谢芹芹 Xie Qinqin Linn=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（三）规划特点&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
因大都的实测资料数据尚未发表，只能就实测图并利用北 京1∶500地形图对其规划特点进行分析，发现了几点：&lt;br /&gt;
其一，若把大都的宫城和御苑视为一个整体，设其东西宽 为A，南北总深为B，用作图法在城图上探索，可以发现，大都 城之东西宽为9A，南北深为5B，即大都城面积是宫城与御苑面 积之和的四十五倍。且其中东西侧各有两三条南北向大街之间 距等于或基本等于A，也可作为大都城的规划以宫城为面积模 数的辅助证据。都城以宫城为模数的规划方法在隋唐长安、洛 阳已在使用，宋、金的都城因为都是由原来的州府级城市改造&lt;br /&gt;
而成，故不可能兼顾这个特点。这种规划方法在元大都中再次出现，表明这种规划传统仍然存在。这只能归功于熟悉传统的规划者刘秉忠和他领导的汉族官吏、技师们。 其二，若在城址实测图上画对角线，则其交点正在鼓楼位置，即鼓楼位于大都城的几何中心。鼓楼钟楼间南北大街是大 都城的南北向几何中分线。&lt;br /&gt;
其三，建在城南半部的宫城，其主轴线自主殿大明殿向南 正对南城正门丽正门，北面在万宁寺内特建巨大的中心阁，作 为这条主轴线的北端，长约三千六百五十米。它应是大都城的 规划中轴线，但却不在全城的南北向几何中分线上，而向东移 了约一百二十九米。这是由具体的地形决定的。蒙古是游牧民 族，有逐水草而居的习惯，定居、建都、建行宫多选在有河流 湖泊之处。进驻金中都后，出于这种习俗，在建大都之前忽必 烈先在四周有太液池（今北海、中海）环绕的万寿山（即今北 海琼岛）建行宫居住。所以在建大都时，也要求把宫城建在靠 近湖泊处。因太液池偏南，所以其宫城也就只能建在都城的南 半部。把宫城建在太液池东侧，即限制了它向西拓展，而宫城 又需要一定宽度，只能转而向东拓展，这就出现了宫城的中轴 线比全城几何中轴线向东偏移一百二十九米（约四十一丈）的 结果。由此可知，在大都规划中，宫城位置一反唐、宋时位于&lt;br /&gt;
都城中北部的传统而建在城之南半部，和主轴线不在全城几何中分线上，都出于要求宫城西临太液池。&lt;br /&gt;
元建大都时，隋唐故都久已毁去，可供参考的只有金中都 和北宋汴梁，所以元大都可以说是根据蒙元立国的需要，结 合具体地理环境，酌量吸收金及北宋都城传统而成。但宋汴 梁、金中都都受原有旧城唐汴州、幽州的限制，地方首府的规 模、气势远较隋唐故都逊色。元大都是在平地上创建的，可以 在规划中充分体现其理想，如形成中轴线、城市干道基本对 称布置和胡同有统一间距、隔街相应的胡同东西向基本连成 一线等。&lt;br /&gt;
为表现帝都体制，大都在规划中也有吸取前代特色之 处，如在南面正门丽正门至皇城正门棂星门之间建有长约七百 步的“千步廊”，是从北宋汴梁和金中都宫前的“御廊”演化 而来。在棂星门内建石桥称“周桥”，也是从汴梁汴河上正对 御街的“州桥”（天汉桥）演化来的，这又表现出它与宋、金 都城有某些延续性。&lt;br /&gt;
中国城市虽自北宋后期由封闭的坊市制改造为开放的街巷 制，但只有元大都是中国历史上唯一在平地上按规划创建的街 巷制都城，充分反映了街巷制都城的特点、优点和当时的城市 规划水准。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(iii) Planungsmerkmale&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da die Daten der tatsächlichen Vermessungsinformationen von Dadu nicht veröffentlicht wurden, kann die Analyse der Planungsmerkmale nur auf der tatsächlichen Vermessungskarte und unter Verwendung der topographischen Karte von Peking 1:500 durchgeführt werden, wobei mehrere Punkte gefunden wurden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn wir den Palast und den kaiserlichen Palast von Dadu als Ganzes betrachten und ihre Ost-West-Breite als A und ihre gesamte Nord-Süd-Tiefe als B festlegen und die Diagramm-Methode verwenden, um sie auf dem Stadtplan zu erkunden, können wir herausfinden, dass die Ost-West-Breite von Dadu 9A und die Nord-Süd-Tiefe 5B beträgt, d.h. die Fläche von Dadu ist fünfundvierzigmal die Summe der Fläche des Palastes und des kaiserlichen Palastes. Der Abstand zwischen zwei oder drei Nord-Süd-Straßen an der Ost- und Westseite der Stadt ist gleich oder fast gleich A. Dies kann auch als Beleg für die Planung der Metropole mit dem Palast als Flächenmodul verwendet werden. Die Planungsmethode der Metropole mit der Palaststadt als Modulus wurde bereits in Chang'an und Luoyang in der Sui- und Tang-Dynastie angewandt. In den Song- und Jin-Hauptstädten konnte diese Eigenschaft nicht berücksichtigt werden, da sie aus den ursprünglichen Landeshauptstädten umgewandelt wurden. Diese Planungsmethode wurde in der Yuan-Metropole wieder verwendet, was darauf hindeutet, dass diese Planungstradition noch existierte. Dies kann nur Liu Bingzhong, einem mit der Tradition vertrauten Planer, und den Han-Beamten und Technikern unter seiner Führung zugeschrieben werden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zweitens, wenn man auf dem tatsächlichen Stadtplan diagonale Linien einzeichnet, befindet sich der Schnittpunkt am Standort des Trommelturms, der sich im geometrischen Zentrum der Metropole befindet. Die Nord-Süd-Straße zwischen dem Trommelturm und dem Glockenturm ist die geometrische Mitte der Metropole in Nord-Süd-Richtung.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Drittens, die Palaststadt in der südlichen Hälfte der Stadt gebaut, seine Hauptachse von der Haupthalle Daming Hall im Süden direkt gegenüber dem Haupttor der südlichen Stadt Li Zhengmen, im Norden in der Manning Tempel speziell gebaut riesigen zentralen Pavillon, wie das nördliche Ende dieser Hauptachse, etwa dreitausend sechshundertfünfzig Meter lang. Sie hätte die geplante zentrale Achse der Metropole sein sollen, doch statt auf der geometrischen Nord-Süd-Mitte der gesamten Stadt zu liegen, wurde sie um etwa einhundertneunundzwanzig Meter nach Osten verschoben. Dies wurde durch die spezifische Topographie bestimmt. Mongolei ist nomadisch, haben die Gewohnheit, durch Wasser und Gras, Siedlung, Gebäude Hauptstadt, Gebäude Palast meist an der Stelle der Flüsse und Seen gewählt leben. Nach dem Einzug in die Hauptstadt baute Kublai aufgrund dieses Brauchs seinen Palast in der Umgebung des Berges Wanshou (heute Beihai Qiongdao), der vom Taiyu-Teich (heute Beihai) umgeben war. Als er die Hauptstadt baute, verlangte er deshalb auch, dass der Palast in der Nähe des Sees gebaut werden sollte. Da der Taiyu-Teich im Süden lag, konnte der Palast nur in der südlichen Hälfte der Hauptstadt gebaut werden. Die Palaststadt wurde auf der Ostseite des Taiyan-Teichs gebaut, was ihre Ausdehnung nach Westen begrenzte. Da die Palaststadt eine bestimmte Breite benötigte, konnte sie sich nur nach Osten ausdehnen, was dazu führte, dass die zentrale Achse der Palaststadt um einhundertneunundzwanzig Meter (etwa vierhundertzehn Fuß) nach Osten verschoben wurde, als die geometrische Achse der gesamten Stadt. Es ist zu erkennen, dass im Metropolenplan die Lage der Palaststadt entgegen der Tradition der Tang- und Song-Dynastien im nördlichen Teil der Hauptstadt und in der südlichen Hälfte der Stadt gebaut wurde, und die Hauptachse nicht in der Geometrie der Stadt liegt&lt;br /&gt;
Auf der zentralen Wasserscheide, alles aus der Forderung heraus, dass die Palaststadt im Westen durch den Taiyu-Teich begrenzt wird.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yuan baute eine Metropole, die Sui und Tang Hauptstädte sind seit langem zerstört, zur Verfügung für die Referenz nur Jin Zhongdu und Northern Song Bianliang, so dass die Yuan-Metropole kann gesagt werden, auf die Bedürfnisse der mongolischen Yuan-Staat, kombiniert mit den spezifischen geographischen Umfeld, diskret Absorption von Gold und Northern Song Hauptstadt Traditionen basieren und werden. Aber Song Bianliang, Jin Zhongdu unterliegen der ursprünglichen alten Stadt Tang Bianzhou, Youzhou Einschränkungen, die Größe der lokalen Hauptstadt, die Dynamik ist weit unter den Sui und Tang Hauptstädte. Die Yuan-Hauptstadt wurde auf flachem Land geschaffen, und ihre Ideale spiegeln sich vollständig in der Planung wider, wie z.B. die Bildung einer zentralen Achse, die grundsätzliche symmetrische Anordnung von Stadtadern und Hutongs mit gleichmäßigem Abstand, und die entsprechenden Hutongs auf der anderen Straßenseite sind grundsätzlich in einer Linie von Ost nach West verbunden.&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
Um das System der kaiserlichen Hauptstadt zu zeigen, hat Dadu auch die Charakteristika der vorangegangenen Generationen in die Planung aufgenommen, wie z.B. den &amp;quot;Tausend-Stufen-Korridor&amp;quot;, der etwa 700 Stufen lang ist und zwischen dem Haupttor im Süden, dem Lizheng-Tor, und dem Haupttor der kaiserlichen Stadt, dem Gittertor, gebaut wurde und sich aus dem &amp;quot;Kaiserlichen Korridor&amp;quot; vor dem Bianliang- und Jin Zhongdu-Palast in der Nördlichen Song-Dynastie entwickelte. Die Steinbrücke, die innerhalb des Gittertores gebaut wurde, heißt &amp;quot;Zhouqiao&amp;quot;, die sich auch aus der &amp;quot;Zhouqiao&amp;quot; (Tianhan-Brücke) am Bianhe-Fluss in Bianliang gegenüber der Kaiserstraße entwickelt hat, was zeigt, dass sie eine gewisse Kontinuität mit den Song- und Jin-Hauptstädten hat.&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
Obwohl chinesische Städte seit der späten Nördlichen Song-Dynastie vom geschlossenen Marktplatzsystem zum offenen Straßensystem umgewandelt wurden, ist nur die Yuan-Metropole die einzige Straßensystem-Hauptstadt in der chinesischen Geschichte, die planmäßig auf flachem Land angelegt wurde und die Eigenschaften und Vorteile der Straßensystem-Hauptstadt und den damaligen städtebaulichen Standard voll widerspiegelt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
二、明代北京城&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
明洪武元年（1368年）明军攻克大都，改称北平府，并 把北城墙向南移两千八百米，缩小城区范围，以利防守。明 永乐元年（1403年），朱棣夺得帝位后，称北京。永乐十四 年（ 1416 年）决策把元大都改建为新的都城，创建新的宫 殿。至永乐十八年（1420年）基本建成，改称“京师”，以区 别于南京。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（一）改建措施&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国古代有一个坏传统，即新兴王朝大都要把前朝的标志 性建筑如宫室、宗庙甚至都城毁去，以绝其“复辟”之望，并 树立自己的标志。秦始皇灭六国后，拆毁六国宫殿，故项羽出 于报复也烧毁咸阳，以后就成为惯例，在各王朝更迭时大都发 生过这种破坏。但明代拆改元大都，除延续这个传统外，还有 民族因素。&lt;br /&gt;
元末农民起义的目的是反对元的暴政，特别是民族压 迫 ， 口 号是“驱逐胡虏”，因此，明建国后的基本措施是恢&lt;br /&gt;
复和发展唐宋以来的汉族传统。北京城是在元大都基础上改建的，所以其规划思想也是要从根本上改变蒙元特色，形成能代&lt;br /&gt;
表“恢复中华”的明朝的新面貌。但大都的街道格局形成已近 百年，很难做重大改变，所以只能基本沿用，而尽量去除城市 中带有标志性的布局和建筑群，依照唐宋以来汉族文化传统加 以改变。为把元大都改建为明北京，大体上采取了城与宫都向南 移、改变宫与城的比例关系和以宫城轴线为全城轴线等措施。&lt;br /&gt;
1. 城向南移。明北京城的东西面沿用元大都旧城墙，北墙 即洪武时建的新北城墙，南墙则因宫城南移，向南拓展了约 七百米。所以明北京的位置比元大都稍向南移，并非全在元大 都旧址上重建，面积也由元大都的五千零九十万平方米缩减为 三千五百万平方米。都城南移后，东、西城保留了元代城墙 上三门中的南、中两门，但改变了门名。南、北面城虽为新 建 ， 因街道网未变，城门只是沿街道向南推移，但也改变门 名。这样，城门数由十一座减为九座，城门名也全部改变。&lt;br /&gt;
2. 拆元宫建新宫。建都之始即彻底拆毁元宫，在代表元代 皇权的元后宫正殿延春阁基址上堆积大量拆元宫的渣土，形 成人工土山，即现在的景山。此举含有对元政权镇压的象征 意义，所以明人称它为镇山。明把新宫建在原元大内的南半 部，东西宫墙沿用部分元代之旧，南北宫墙则向南拓展，形成&lt;br /&gt;
现在的紫禁城。紫禁城宽与元宫同，而深度则有所缩减。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. 改变都城与宫城间的比例关系。在都城、宫殿尺度改变&lt;br /&gt;
后，都城与宫城间的比例关系也发生变化。明代都城、宫城的 东西宽度与元代相同，其比例仍为九比一，但在南北深度上的 比例改为五点五比一，这样，都城与宫城的面积比改为四十九 点五比一。如考虑北京西北角内斜所缺部分，可视为四十九比 一。《周易·系辞》有“大衍之数五十，其用四十有九”的说 法，改建时令北京城与宫的关系为四十九比一，正是隐喻“大 衍之数五十，其用四十有九”的说法，改变了元大都以九比五 象征“九五之尊”的含义，在建都的经典依据上做了根本性的 改变。&lt;br /&gt;
4. 确立全城唯一的南北轴线。新建的紫禁城在元宫基础上 南移，所以仍位于元大都的规划中轴线上。同时，又拆毁了作 为元大都几何中分线标志的鼓楼、钟楼和其东的中心阁，在原 中心阁一线上建成新的鼓楼、钟楼，南对景山及紫禁城。这 样，全城就只有这一条穿过紫禁城基本上纵贯南北的规划 中轴线，改变了元大都几何中轴线与规划中轴线并存的现 象（图48）。&lt;br /&gt;
以上是明永乐时把元大都改建为北京所采取的主要措施。 到宣德、正统时（15世纪上半叶）又进一步完善，在土筑&lt;br /&gt;
的城墙内外侧包砖，形成完整的砖城。又修建了九个城门的门楼、瓮城，在城门外建牌楼和石桥，到正统四年（1439年）基&lt;br /&gt;
本完工，形成远比大都土城壮丽的砖砌城池。正统七年（1442 年），又在皇城正门承天门（今天安门）与皇城南突的外郛正 门大明门（近代称中华门，已拆）间御道东、西侧的千步廊外 侧按南京的布置特点分别建六部、五府等中央官署，改变了元 大都官署分散布置的情况。这样，就基本上完成新都城的宫室 和中央官署建设，也进一步突显了城市的中轴线。尽管原来大 都的主要干道和东西向的胡同保留下来，但作为元政权标志的 宫殿、坛庙、官署、城门、城墙等重要部分已被明代的新建筑 所取代，元大都遂被改造成明代的新都城北京。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
II. Die Stadt Peking in der Ming-Dynastie&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Im ersten Jahr der Ming-Hongwu (1368) eroberte die Ming-Armee Dadu, benannte es in Präfektur Beiping um und verlegte die nördliche Stadtmauer zweitausendachthundert Meter nach Süden, um die Stadtgrenzen zu Verteidigungszwecken einzuengen. Im ersten Jahr der Ming Yongle (1403), nachdem Zhu Di den Thron bestiegen hatte, wurde die Stadt Beijing genannt. Im 14. Jahr von Yongle (1416) wurde der Beschluss gefasst, Yuandu in eine neue Hauptstadt umzuwandeln und einen neuen Palast zu errichten. Um 1420 war sie im Wesentlichen fertiggestellt und wurde in &amp;quot;Peking&amp;quot; umbenannt, um sie von Nanjing zu unterscheiden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(i) Veränderungsmaßnahmen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Im alten China gab es die schlechte Tradition, dass die meisten aufstrebenden Dynastien Wahrzeichen der vorherigen Dynastie, wie Paläste, Tempel und sogar Hauptstädte, zerstörten, um die Hoffnung auf deren &amp;quot;Wiederherstellung&amp;quot; zu beseitigen und ihre eigenen Symbole zu etablieren. Nach der Zerstörung der sechs Königreiche ließ Qin Shi Huang die Paläste der sechs Länder abreißen, so dass Xiang Yu aus Rache auch Xianyang niederbrannte, und später wurde es zur Praxis, im Wechsel der Dynastien sind die meisten dieser Zerstörungen erfolgt. Aber die Ming-Dynastie Abriss der Metropole Yuan, zusätzlich zu der Fortsetzung dieser Tradition, gibt es ethnische Faktoren.&lt;br /&gt;
   &lt;br /&gt;
Das Ziel des Bauernaufstandes am Ende der Yuan war es, sich gegen die Tyrannei der Yuan zu wehren, insbesondere gegen die ethnische Unterdrückung, und der Slogan lautete &amp;quot;vertreibt die Hu&amp;quot;, daher war die grundlegende Maßnahme nach der Gründung der Ming die Wiederherstellung und Entwicklung der Han-Tradition seit den Tang- und Song-Dynastien. Die Stadt Peking wurde auf der Grundlage der Yuan-Hauptstadt wieder aufgebaut.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Daher war die Planungsidee, die Merkmale des mongolischen Yuan grundlegend zu verändern und ein neues Aussehen der Ming-Dynastie zu schaffen, das die &amp;quot;Wiederherstellung Chinas&amp;quot; repräsentiert. Das Straßenmuster der Metropole hat sich jedoch seit fast einem Jahrhundert herausgebildet, so dass es schwierig ist, größere Veränderungen vorzunehmen. Daher können wir nur im Grunde dem gleichen Muster folgen, aber versuchen, die ikonischen Grundrisse und Gebäude in der Stadt zu entfernen und sie gemäß der kulturellen Tradition der Han seit der Tang- und Song-Dynastie zu verändern. Um die Yuan-Metropole in das Ming-Peking zu verwandeln, wurden Maßnahmen wie die Verlagerung der Stadt und des Palastes nach Süden, die Veränderung des proportionalen Verhältnisses zwischen Palast und Stadt und die Verwendung der Palastachse als Achse der gesamten Stadt weitgehend umgesetzt.&lt;br /&gt;
        &lt;br /&gt;
1. die Stadt hat sich nach Süden verschoben. Die Ost- und Westseite des Ming-Pekings wurden mit den alten Mauern des Yuan Du gebaut, während die Nordmauer die neue Nordmauer war, die während der Hongwu-Periode gebaut wurde. Daher wurde der Standort des Ming-Pekings von der Yuan-Hauptstadt leicht nach Süden verschoben, nicht alles wurde auf dem alten Gelände der Yuan-Hauptstadt wieder aufgebaut, und die Fläche wurde von 50,9 Millionen Quadratmetern der Yuan-Hauptstadt auf 35 Millionen Quadratmeter reduziert. Nach der Verlagerung der Hauptstadt nach Süden behielten die Ost- und Westseite der Stadt das Süd- und das Mitteltor der drei Tore auf der Mauer aus der Yuan-Dynastie bei, aber die Namen der Tore wurden geändert. Obwohl die Süd- und Nordseite der Stadt neu gebaut wurde, wurden die Tore nur entlang der Straßen nach Süden verschoben, weil das Straßennetz unverändert blieb, aber auch die Namen der Tore wurden geändert. Auf diese Weise wurde die Anzahl der Tore von elf auf neun reduziert, und die Namen aller Tore wurden geändert.&lt;br /&gt;
        &lt;br /&gt;
2. den Abriss des Yuan-Palastes, um einen neuen Palast zu bauen. Die Hauptstadt wurde zu Beginn der vollständigen Abriss des Yuan-Palastes, in der Yuan-Dynastie im Namen der kaiserlichen Macht der Yuan-Harem-Haupthalle Yanchunge Website auf dem Haufen von einer großen Anzahl von Abriss des Yuan-Palastes von Schlacke, die Bildung von künstlichen Erde Berg, das heißt, die aktuelle Jing Shan gebaut. Dieser Umzug enthält die symbolische Bedeutung der Unterdrückung des Yuan-Regimes, so dass die Ming-Leute ihn Stadtberg nannten. Ming baute den neuen Palast in der südlichen Hälfte der ursprünglichen Yuan-Palast, Ost-und West-Palast Wände entlang eines Teils der alten Yuan-Dynastie, die Nord-und Süd-Palast Wände sind nach Süden erweitert, bilden die aktuelle Verbotene Stadt. Die Verbotene Stadt hat die gleiche Breite wie der Yuan-Palast, während die Tiefe reduziert wurde.&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
3. Ändern des proportionalen Verhältnisses zwischen der Hauptstadt und dem Palast. Nachdem sich der Maßstab der Hauptstadt und des Palastes geändert hatte, änderte sich auch das proportionale Verhältnis zwischen der Hauptstadt und der Palaststadt. Die Ost-West-Breite der Hauptstadt und des Palastes der Ming-Dynastie ist die gleiche wie die der Yuan-Dynastie, und ihr Verhältnis ist immer noch neun zu eins, aber das Verhältnis in der Nord-Süd-Tiefe wird auf fünf,5 zu eins geändert, so dass das Flächenverhältnis zwischen der Hauptstadt und dem Palast auf neunundvierzig,5 zu eins geändert wird. Betrachtet man den fehlenden Teil des Innenhangs der Nordwestecke von Peking, so kann man ihn als neunundvierzig zu eins betrachten. Im ''Zhou Yi • Xi Ci'' heißt es: &amp;quot;Die Zahl der Großen Verbreitung ist fünfzig, und ihr Gebrauch ist vierzig zu neun&amp;quot;, und das Verhältnis zwischen Peking und dem Palast ist neunundvierzig zu eins, was eine Metapher für den Spruch ist, dass &amp;quot;die Zahl der Großen Verbreitung fünfzig ist, und ihr Gebrauch ist vierzig zu neun&amp;quot;. Die Bedeutung von &amp;quot;nine to five&amp;quot; wurde geändert, und die klassische Grundlage für den Aufbau des Kapitals wurde grundlegend verändert.&lt;br /&gt;
        &lt;br /&gt;
4. die Errichtung der einzigen Nord-Süd-Achse in der Stadt. Die neu errichtete Verbotene Stadt wurde auf der Grundlage des Yuan-Palastes nach Süden verlegt, so dass sie weiterhin auf der geplanten zentralen Achse der Yuan-Metropole lag. Zur gleichen Zeit, und riss die Trommel-Turm, Glockenturm und seine östlich von der zentralen Pavillon als Symbol für die geometrische zentrale Aufteilung der Metropole, in der ehemaligen zentralen Pavillon auf einer Linie, um eine neue Trommel-Turm, Glockenturm, südlich von Jingshan und der Verbotenen Stadt zu bauen. Auf diese Weise gab es in der ganzen Stadt nur diese geplante Zentralachse, die die Verbotene Stadt im Wesentlichen von Norden nach Süden durchzog, was die Koexistenz der geometrischen Zentralachse und der geplanten Zentralachse in Yuandu veränderte (Abbildung 48).&lt;br /&gt;
Dies waren die wichtigsten Maßnahmen zur Umwandlung von Yuandu in Beijing während der Ming-Yongle-Periode. Zur Zeit von Xuande und Zhengtong (erste Hälfte des 15. Jahrhunderts) wurden weitere Verbesserungen vorgenommen, wie der Bau von irdenen der Stadtmauern wurden innen und außen mit Ziegeln verkleidet, so dass eine komplette Ziegelstadt entstand. Neun weitere Stadttore wurden errichtet&lt;br /&gt;
Gebäude, Urne Stadt, außerhalb des Stadttores, um eine Pagode und Steinbrücke zu bauen, um die Zhengtong vier Jahren (1439) wurde im Grunde abgeschlossen, bilden eine weit mehr prächtige Backstein-Stadt als die Metropole. Zhengtong sieben Jahren (1442), und in der kaiserlichen Stadt Haupttor Chengtianmen (jetzt Tiananmen) und der kaiserlichen Stadt südlich des Cache des Haupttores Damingmen (vor kurzem China Gate genannt, wurde abgerissen) zwischen der kaiserlichen Straße östlich und westlich der tausend Schritte außerhalb des Korridors nach den Merkmalen des Layouts von Nanjing gebaut wurden sechs Ministerien, fünf Provinzen und anderen zentralen Regierungsstellen, die Änderung der Situation der offiziellen Büros in Metropolitan Yuan verstreut. Auf diese Weise wurde der Bau des Palastes und der zentralen Regierungsbüros der neuen Hauptstadt im Wesentlichen abgeschlossen und die zentrale Achse der Stadt weiter hervorgehoben. Obwohl die Hauptverkehrsadern und die Ost-West-Hutongs der ursprünglichen Metropole erhalten blieben, wurden die Paläste, Tempel, offiziellen Büros, Tore, Mauern und andere wichtige Teile, die die Symbole des Yuan-Regimes waren, durch neue Gebäude der Ming-Dynastie ersetzt, und die Metropole wurde in der Ming-Dynastie in die neue Hauptstadt Peking verwandelt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=尹巧 Yin Qiao Frauke=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（二）明北京城的布局&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　明初建的北京城（今内城）东西宽为六千六百七十 米 ， 南北深为五千三百一十米，面积为三千五百四十万平方 米。城南面三门，东、西、北各两门，共有九门。它的城市干 道和胡同基本沿元大都之旧，因南北向的城门不相对，城内没 有南北贯穿的街道，东西向的城门虽相对，却受积水潭与皇城同。城内大道作丁字街在巷战时可阻碍敌方骑兵冲击，有利于城市防守，可能是与蒙古骑兵作战得到的经验。&lt;br /&gt;
新建的紫禁城宫殿在元宫基址上南移，其四周围以皇 城。皇城内主要布置为宫廷供应、服务的机构，因其西侧包纳 了三海苑囿区，所以形成偏向西侧的布置。宫城、皇城基本占 据了城内的中心部分，自南城正门正阳门向北，经大明门、承 天门、端门，穿过宫殿的午门、前三殿、后两宫、玄武门，再 经景山、地安门，北抵鼓楼和钟楼，聚集了全城最重要、最高 大壮丽的建筑物，形成一条长四千六百米的城市规划中轴线和 天际线，并在皇城前部左右集中建中央官署，最大程度凸显了 高度中央集权王朝的都城的气势。&lt;br /&gt;
由于皇城居中，遮断了城中部的东西向主要通道，北京最 重要的表现帝京街道面貌的只能是崇文门内大街和宣武门内大 街两条南北向长街。在它们与东、西长安街和朝阳门内、阜成 门内大街相交处各建有牌坊，作为路的阶段标志，并打破长街 的单调。在朝阳门内大街、阜成门内大街相交处的十字路口所 建的四座跨街的牌楼的周围形成商业集中区。作为居民区的胡 同虽可直通大街，但在胡同口设有栅栏，并建有供看守人居留 的称为“堆拨”的小屋，以管理居民夜间出入，明清北京并不&lt;br /&gt;
是一座居民不受限制、昼夜都可自由出入的完全开放的城市。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
北京的街道基本为土路面。它的下水道系统基本沿用大都&lt;br /&gt;
之旧，并随新城南拓有所发展。街渠有明沟和暗渠。干渠为明 沟，暗渠大多用砖石砌成，上盖石板。史载乾隆时内城小巷沟 渠长九万八千一百丈，明代虽小于此，也应有相当规模。这些 暗渠虽考虑到利用夏季雨水冲刷清淤，但每年仍要轮番挖淘污 泥，届时即形成城市的重要污染源，且常有行人失足陷沟的记 载。明代历朝都有命有关官吏巡查，及时修理，防止地沟淤塞 或遭到破坏的记载，表明它始终是城市维护管理上必须时时注 意的较严重的问题。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(ii) Layout der Stadt Ming Beijing&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
      Die in der frühen Ming-Dynastie errichtete Peking-Stadt (heute die Innere Stadt) war von Ost nach West 6.670 Meter breit und von Nord nach Süd 5.310 Meter tief und umfasste eine Fläche von 35,4 Millionen Quadratmetern. Die Stadt hatte drei Tore im Süden und zwei Tore im Osten, Westen und Norden, insgesamt also neun Tore. Die Ausfallstraßen und Hutongs der Stadt folgen im Wesentlichen den alten Straßen der Yuan-Dynastie, denn die Nord-Süd-Tore liegen sich nicht gegenüber, es gibt keine Nord-Süd-Straßen in der Stadt, und die Ost-West-Tore liegen sich zwar gegenüber, sind aber durch den Jishui-See und die Kaiserstadt blockiert, so dass sie keine Straßen bilden können, die durch die ganze Stadt führen. Die Haupt- und Nebenstraßen der Stadt bilden ein langes und rechtwinkliges Straßennetz mit einem Raster von Stadtvierteln und horizontalen Hutongs innerhalb der Stadtviertel.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das gleiche. Die Allee der Stadt als dingzhi-Straße konnte den Kavallerieangriff des Feindes während der Gassenkämpfe behindern und die Verteidigung der Stadt erleichtern, wahrscheinlich aufgrund der Erfahrung aus den Kämpfen mit der mongolischen Kavallerie.&lt;br /&gt;
    Der neu errichtete Palast der Verbotenen Stadt an der Stelle des Yuan-Palastes zog nach Süden, seine vier Seiten um die Kaiserstadt. Die kaiserliche Stadt ist vor allem für den Palast Versorgung, Service-Institutionen, weil seine westliche Seite der umfassenden die drei Meer Garten Einzugsgebiet, so dass die Bildung der westlichen Seite der Anordnung. Palace City, Imperial City nimmt im Wesentlichen den zentralen Teil der Stadt ein, vom Haupttor der Südstadt Zhengyangmen im Norden, durch das Daming-Tor, Chengtianmen, Duanmen, durch das Wu-Tor des Palastes, die ersten drei Hallen, die beiden Paläste, das Xuanwu-Tor, und dann durch Jingshan, Di'anmen, im Norden zum Trommelturm und Glockenturm, versammelten sich die wichtigsten, die höchsten und prächtigsten Gebäude der Stadt, die eine 4.600 Meter lange städtebauliche Achse und Skyline bilden, und konzentrierten sich vor der Kaiserstadt um Die zentralen Regierungsbüros wurden an der Vorderseite und der linken Seite der kaiserlichen Stadt errichtet, was die Pracht der Hauptstadt einer hoch zentralisierten Dynastie in höchstem Maße unterstreicht.&lt;br /&gt;
    Als die kaiserliche Stadt in der Mitte, die die wichtigste Ost-West-Passage in der Mitte der Stadt blockiert, kann Pekings wichtigster Ausdruck des kaiserlichen Hauptstadtstraßengesichts nur die Chongwenmennei-Straße und die Xuanwumennei-Straße sein, zwei lange Nord-Süd-Straßen. An ihrer Kreuzung mit der östlichen und westlichen Chang'an-Straße sowie der Chaoyangmennei- und der Fuchengmennei-Straße wurde jeweils eine Pagode gebaut, um den Weg zu markieren und die Monotonie der langen Straßen zu durchbrechen. Die vier Pagoden, die auf der anderen Straßenseite an der Kreuzung der Chaoyangmennei Street und der Fuchengmennei Street gebaut wurden, bilden eine kommerzielle Konzentration in diesem Bereich. Obwohl die Hutongs, bei denen es sich um Wohngebiete handelte, einen direkten Zugang zur Hauptstraße hatten, gab es an den Eingängen zu den Hutongs Zäune und Hütten, die &amp;quot;Pfähle&amp;quot; genannt wurden, in denen sich die Wachen aufhielten, um den Zugang der Bewohner in der Nacht zu kontrollieren.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    Pekings Straßen sind im Grunde genommen irdene Bürgersteige. Ihr Kanalisationssystem folgt im Wesentlichen dem alten in Dadu und hat sich mit der südlichen Ausdehnung der neuen Stadt entwickelt. Die Straßenabläufe sind offene Gräben und Dunkelabläufe. Die Hauptabflüsse sind offene Gräben, und die Durchlässe sind meist aus Mauerwerk und mit Steinplatten abgedeckt. Die Geschichte der Qianlong Stadt Gasse Graben ist 98.100 Meter lang, obwohl die Ming-Dynastie ist kleiner als diese, sollte auch recht groß sein. Obwohl diese Durchlässe berücksichtigen die Verwendung von Sommer Regenwasser Spülung Bagger, aber immer noch abwechselnd zu graben und zu pflücken Schlamm jedes Jahr, die dann eine wichtige Quelle der Verschmutzung in der Stadt gebildet, und oft haben Fußgänger verloren ihren Fuß in den Graben Aufzeichnungen. Ming-Dynastie Dynastien haben die betroffenen Beamten bestellt, um zu inspizieren, rechtzeitige Reparatur, um den Graben Verschlammung oder beschädigte Aufzeichnungen zu verhindern, was darauf hindeutet, dass es immer die Stadt Wartung Management muss immer die Aufmerksamkeit auf die ernsteren Probleme zu zahlen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（三）明后期拓建南外城&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
明自正统以后，北方边警频传，正统十四年（1449年）蒙 古瓦剌部俘获了明正统帝，北京震动。至明嘉靖年间，蒙古 俺答部又屡次入侵，明廷遂在嘉靖二十六年（1547年）决计修 筑北京外城。原计划四面都建外城，总长七十余里，但至嘉 靖三十二年（1553年）修完南面部分十三里左右后，就因人 力、财力困难而停工，北京就由初建时的矩形发展成在南面建 有外城的凸字形平面。&lt;br /&gt;
南外城东西宽约七千九百米，南北深约三千二百米，南面&lt;br /&gt;
三门，东、西面各开一门，北面两门。由三条南北向街与一条东西向的大街垂直相交，形成干道网。建外城后，北京的城市&lt;br /&gt;
中轴线向南延伸至永定门，长度增至七千六百米，城区面积也 增至六千二百五十万平方米（图49）。&lt;br /&gt;
南外城原为关厢，西侧曾是元代由南城（金中都）到大都的通道，形成几条由西南向东北走向的斜街，只有西侧靠近前&lt;br /&gt;
门大街的部分，因为明初官府在这里修建了若干排称为“廊 房”的出租房屋，供外来经商、务工人员暂住，在正阳门外 大街的东、西侧形成商业横巷，并逐渐发展成北京的重要商 业、手工业地区。新建南外城后，商业手工业更为繁荣，还出 现大型酒楼、戏楼，成为明后期北京最繁华的地区之一，也带 动了北京经济的整体发展。&lt;br /&gt;
在大城市中随着商业手工业的发展，必然出现暂住外来人 口，元大都虽未见记载，但从发掘出的西绦胡同元代联排简易 住宅遗址，证明已有此类建筑。明初在南京也建有联排的商业 用房，供出租之用。现存正阳门外的廊房头条等就是这种由官 府有规划地成片建造的出租廊房的遗例，是商业发展后城市中 新出现的建筑类型。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(iii) Späte Ming-Dynastie Erweiterung der südlichen Außenstadt&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    Nach der Ming-Dynastie wurde die nördliche Grenzpolizei häufig ausgebreitet, und Peking wurde durch die Gefangennahme des Ming-Kaisers im Jahr 1449 durch die mongolischen Warat erschüttert. Im Jahr 1547 beschloss der Ming-Hof den Bau der äußeren Stadt Peking. Der ursprüngliche Plan war es, die äußere Stadt auf allen Seiten zu bauen, mit einer Gesamtlänge von mehr als 70 Meilen, aber nachdem der südliche Teil der Stadt 1553 auf einer Länge von etwa 13 Meilen gebaut worden war, wurden die Arbeiten aufgrund menschlicher und finanzieller Schwierigkeiten eingestellt, und Peking entwickelte sich von einer rechteckigen Form, als es zum ersten Mal gebaut wurde, zu einem konvexen Plan mit einer äußeren Stadt im Süden.&lt;br /&gt;
    Die South Outer City ist von Ost nach West etwa 7.900 Meter breit und von Nord nach Süd 3.200 Meter tief, mit drei Toren im Süden, je einem Tor im Osten und Westen und zwei Toren im Norden. Es besteht aus drei Nord-Süd-Straßen mit einer&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die in Ost-West-Richtung verlaufenden Straßen kreuzten sich vertikal und bildeten ein Netz von Ausfallstraßen. Nach dem Bau der Äußeren Stadt verlängerte sich die zentrale Achse der Stadt nach Süden bis nach Yongdingmen, wodurch sich die Länge auf 7.600 Meter und die Fläche der Stadt auf 62,5 Millionen Quadratmeter erhöhte (Abbildung 49).&lt;br /&gt;
Die Südliche Außenstadt war früher ein Durchgang, dessen westliche Seite einst während der Yuan-Dynastie für den Weg von Nancheng (Jin Zhongdu) nach Dadu genutzt wurde&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nur der westliche Teil, in der Nähe der Qianmen-Straße, wurde als vorübergehender Aufenthaltsort für ausländische Geschäftsleute und Arbeiter genutzt, da die Regierung in der frühen Ming-Dynastie eine Reihe von Reihen von Miethäusern, die &amp;quot;Galeriehäuser&amp;quot; genannt wurden, errichtete, die an der Ost- und Westseite der Zhengyangmenwai-Straße Geschäftsgassen bildeten, die sich allmählich zu einem wichtigen Handels- und Handwerksgebiet in Peking entwickelten. Die Handelsgassen entstanden an der Ost- und Westseite der Zhengyangmenwai-Straße und entwickelten sich allmählich zu einem wichtigen Handels- und Handwerksgebiet in Peking. Nach dem Neubau der südlichen Außenstadt wurden die Handels- und Handwerksindustrien wohlhabender, und es entstanden große Restaurants und Opernhäuser, was sie zu einer der wohlhabendsten Gegenden Pekings in der späten Ming-Dynastie machte und die Gesamtentwicklung der Pekinger Wirtschaft vorantrieb.&lt;br /&gt;
    Die Entwicklung von Handel und Handwerk in großen Städten führte unweigerlich zur Entstehung einer vorübergehenden ausländischen Bevölkerung, und obwohl es in der Yuan-Metropole keine Aufzeichnungen darüber gibt, beweist die Ausgrabung der Stätte eines einfachen Stadthauses aus der Yuan-Dynastie in der Xizai Hutong, dass es solche Gebäude bereits gab. In der frühen Ming-Dynastie wurden in Nanjing auch Handelshäuser zu Mietzwecken gebaut. Die bestehenden Korridorhäuser außerhalb von Zhengyangmen sind Beispiele für diese Art von Mietkorridorhäusern, die von der Regierung planmäßig und in Stücken gebaut wurden und nach der Entwicklung des Handels eine neue Art von Gebäuden in der Stadt waren.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
三、清代的北京城&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1644年李自成兵败西逃时只破坏了部分宫殿，城市基本完 整，故清入关后即定都北京。清定都后北京的较大改变有三：&lt;br /&gt;
其一，迁内城的汉人于南外城，以内城为满城，城内除屯驻八旗军外，只允许满人居住，并建了大量的王、贝子、贝勒等贵族府邸，使内城成为满族军民的专属居住区。&lt;br /&gt;
其二，因内城所住均为满人，也就不再需要皇城的限 隔 ， 除保留若干宫廷服务机构、库房、寺庙外，大部分改为 居住区，使八旗军和满人居住在皇城之内，更便于使其拱卫宫 城。今西皇城根以东至府右街地区和东皇城根以西至南、北 池子和景山后街地区的居民区即形成于此时，因为是后形成 的，故与其东西外侧元、明时的胡同无对应关系。&lt;br /&gt;
其三，因驱逐汉人于南外城，转而使南外城比明代充 实、完善、繁荣。&lt;br /&gt;
据《大清会典则例》记载，顺治九年曾规定，“凡由内城 迁徙外城官民，照原住屋数给银为拆盖之费，……察南城官地 并民间空地给与营造。” 可知驱赶到南外城的不仅是汉族百 姓、商人，也包括地位很高的官吏和文士，这就增加了南外 城在经济、文化上的重要性，成为清代北京的经济、文化中 心。有清一代，南外城商业繁荣，以正阳门外大街为中心，东 西至崇文门、宣武门外大街为最繁华商业区。明代正阳门外大 街原宽近八十米，由于商业发展，路的东西侧被新发展的商店 侵占，形成两条平行于大街的商业带，至清中后期正阳门外大 街之宽缩小至二十多米，成为拥塞的商业街。街两侧有些商店&lt;br /&gt;
为楼屋，还建有戏院等公共建筑，而在商业带的外侧形成两条&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
南北小街。清代以崇文门、宣武门外大街为中心还建了大量各省、市的同乡会、会馆等。很多著名文人学者入京后也聚居于 此。随着人文荟萃，在琉璃厂还形成了以书肆为主的著名文 化街。&lt;br /&gt;
在内城除兴建各级满族贵族和官吏府邸，也把原有住房分 配给旗民、旗丁等居住，以其饷金抵扣房价。久之，这些旗民 中不事生产者往往拆卖所居房屋，不断造成市容的破坏，为 此，在雍正十二年（1734年）曾下令：“京师重地，房舍屋庐 自应联络整齐，方足壮观瞻而资防范。嗣后旗民等房屋完整坚 固不得无端拆卖，倘有势在迫需，万不得已，止许拆卖院内奇 零之房，其临街房屋一概不许拆卖。”以后在乾隆八年、十九 年也有相似禁令。但实际上只能禁止其拆临街的房屋，胡同内 者只要不拆临胡同房屋，把内部拆成空地也无人过问。这情况 在清人笔记中也有记载。大约在道光、咸丰以后，随着清政权 的日趋衰落，对满城内居民的限制也逐渐松弛，汉官、汉人又 逐渐可以进住内城，购买和自建房屋，内城的建筑有小的恢复 和发展。至清末期，内城居民又恢复到以汉人为主体。北京 在1900年八国联军入侵时又受到一定破坏，内城正门正阳门被 焚毁，稍后复建，还在棋盘街东、西侧建商店，以制造“天&lt;br /&gt;
街”的虚假繁荣。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
III. Peking in der Qing-Dynastie&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    Als Li Zicheng     1644 besiegt wurde und in den Westen floh, wurde nur ein Teil des Palastes zerstört und die Stadt war im Wesentlichen intakt, so dass die Hauptstadt nach dem Einzug der Qing-Dynastie in Peking festgelegt wurde. Nach der Gründung der Qing-Hauptstadt gab es in Peking drei große Veränderungen.&lt;br /&gt;
    One, bewegen Sie die innere Stadt der Han in der südlichen äußeren Stadt, in die innere Stadt für die volle Stadt, die Stadt, zusätzlich zu der Stationierung der Acht Banner Armee, nur damit die Mandschu Menschen zu leben, und baute eine große Anzahl von König, beizi, beile und andere Adelsresidenzen, wodurch die Innenstadt zu einem exklusiven Wohngebiet für Mandschu-Militär und Zivilisten wurde.&lt;br /&gt;
    Zweitens, weil die innere Stadt leben in der Mandschu, nicht mehr brauchen, um die Kaiserstadt zu begrenzen, zusätzlich zu den Beibehaltung einer Reihe von Palast Dienstleistungen, Lagerhäuser, Tempel, die meisten von ihnen in Wohngebieten, so dass die acht Banner und Mandschu leben innerhalb der Kaiserstadt, bequemer, um seinen Bogen der Palaststadt zu machen. Heute ist die West Imperial City östlich der Wurzel zum Fuyu Street Bereich und die East Imperial City westlich der Wurzel zum Süd- und Nordteich und Jingshan Street Bereich des Wohngebietes zu dieser Zeit gebildet, weil es nach gebildet wird, so gibt es keine Korrespondenz mit seinem Osten und Westen außerhalb der Yuan, Ming Hutong.&lt;br /&gt;
    Drittens: Durch die Vertreibung der Han-Chinesen aus der südlichen Außenstadt wurde sie voller, besser und wohlhabender als die Ming-Dynastie.&lt;br /&gt;
    Nach der &amp;quot;Qing-Dynastie wird in den Regeln und Vorschriften aufgezeichnet werden&amp;quot;, hatte Shunzhi neun Jahren festgelegt, dass &amp;quot;alle von der Innenstadt außerhalb der Stadt Beamten und Menschen bewegt, nach der ursprünglichen Anzahl von Wohnungen zu geben Silber für die Kosten des Abrisses zu decken, ...... cha Süden der Stadt offiziellen Land und zivilen freien Land zu geben und zu schaffen.&amp;quot; Es ist zu erkennen, dass der Drang in die Südliche Außenstadt nicht nur Han-Chinesen, Kaufleute, sondern auch hochrangige Beamte und Schriftgelehrte umfasst, was die wirtschaftliche und kulturelle Bedeutung der Südlichen Außenstadt erhöhte, die in der Qing-Dynastie zum wirtschaftlichen und kulturellen Zentrum Pekings wurde. Während der Qing-Dynastie war die südliche äußere Stadt ein wohlhabendes Handelsgebiet, mit der Zhengyangmenwai-Straße als Zentrum und dem wohlhabendsten Handelsgebiet von Osten nach Westen bis zur Chongwenmen und Xuanwumenwai-Straße. Die ursprüngliche Breite der Zhengyangmenwai-Straße in der Ming-Dynastie betrug fast 80 Meter, aber aufgrund der kommerziellen Entwicklung wurden die Ost- und Westseite der Straße von neu entstandenen Geschäften eingenommen, so dass sich zwei kommerzielle Streifen parallel zur Straße bildeten, und die Breite der Zhengyangmenwai-Straße wurde in der späten Qing-Dynastie auf mehr als 20 Meter reduziert und wurde zu einer verstopften Geschäftsstraße. Einige der Geschäfte auf beiden Seiten der Straße wurden bebaut, und es entstanden öffentliche Gebäude wie z.B. Theater, während sich auf der Außenseite der Straße zwei Geschäftsstreifen bildeten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kleine Straßen im Norden und Süden. In der Qing-Dynastie wurden rund um die Chongwenmen und die Xuanwumenwai-Straße eine große Anzahl von Provinz- und Stadtvereinen und Gildehäusern gebaut. Auch viele berühmte Literaten und Gelehrte versammelten sich hier, nachdem sie die Hauptstadt betreten hatten. Mit dem Zusammentreffen der Geisteswissenschaften bildete sich in Lulichang eine berühmte Kulturstraße mit hauptsächlich Buchläden.&lt;br /&gt;
    In der Innenstadt zusätzlich zu den Bau von allen Ebenen der Mandschu Adel und offizielle Residenz, auch die ursprüngliche Gehäuse Zuteilung an die Flagge Menschen, Flagge Ding, etc. zu leben in ihren Tarifen gegen den Preis von Wohnungen. Für eine lange Zeit, diese Flagge Menschen in der Produktion von denen, die nicht dazu neigen, abreißen und verkaufen ihre Häuser, ständig zu Schäden an das Stadtbild, aus diesem Grund, in der Yongzheng zwölften Jahr (1734) hatte bestellt: &amp;quot;die Hauptstadt ist wichtig, das Haus sollte Kontakt ordentlich, die Partei ist spektakulär genug, um zu sehen und zu verhindern. Nach der Flagge Menschen und andere Häuser komplett solide darf nicht abgerissen und verkauft werden, ohne Grund, wenn es eine Situation in der dringenden Notwendigkeit, als letztes Mittel, nur erlauben den Abriss und Verkauf des Hauses in den Hof ungerade Null, die Straße Häuser sind nicht erlaubt, abreißen und verkaufen.&amp;quot; Ähnliche Verbote gab es später im achten und neunzehnten Jahr der Qianlong-Ära. Aber in der Praxis war nur der Abriss von Häusern auf der Straße verboten, und niemand fragte nach dem Abriss von Häusern in den Hutongs, solange sie nicht die Häuser auf den Hutongs abrissen, und das Innere in den offenen Raum abgerissen wurde. Diese Situation ist auch in den Aufzeichnungen der Qing-Dynastie festgehalten. Über nach dem Daoguang, Xianfeng, mit dem Niedergang des Qing-Regimes, die Beschränkungen für die Bewohner der Mandschu-Stadt wird allmählich gelockert, Han-Beamte, Han-Leute und allmählich kann die Innenstadt betreten, kaufen und bauen ihre eigenen Häuser, die Innenstadt des Gebäudes hat eine kleine Erholung und Entwicklung. Am Ende der Qing-Dynastie kehrten die Bewohner der Innenstadt zu den Han als Hauptbevölkerung zurück. Bei der Invasion der Alliierten Acht-Mächte im Jahr 1900 wurde Peking beschädigt und das Haupttor der Innenstadt, Zhengyangmen, wurde niedergebrannt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=张迅 Zhang Xun Gisela=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
四、明北京天坛&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
永乐十八年（ 1420 年）在北京建天地坛，实行天地合 祀 。 其地盘南方北圆，建有一重坛墙，四面各开一门，以附 会“天圆地方”的说法。其内在中心处筑矩形高台，台边砌矮 砖墙，四面各开一门。台上建矩形的主殿大祀殿，四周由殿 门、配殿，廊庑围合成南面方角、北面圆角的殿庭，与坛区地 盘的轮廓相应。自坛的南门向北筑一条高甬道，直抵天地坛的 正门，称丹陛桥，形成严格的中轴对称布局。古代大建筑群 规划有用主体的长度或面积为模数的传统，循此线索在实测 图上探索，发现此时坛区的宽、深是台宽一百六十二米的八 倍和六倍。亦即坛区以大祀殿下高台之宽为模数，宽是其八 倍，深是其六倍（图50）。&lt;br /&gt;
明嘉靖九年（1530年）改为天地分祀，在天地坛之南新建 祀天的圜丘坛，其地盘是横长矩形，以天地坛的南门、南墙为 北门、北墙，在其东、南、西三面建墙，围合成坛墙，每面开 一门。在坛墙内建外方内圆两重壝墙，四正面各开一门，圆壝 内建高三层的圆坛，即祭天的圜丘。嘉靖十八年（1539年）又&lt;br /&gt;
在坛北门与方壝北门之间建贮存祭天牌位的重檐圆殿皇穹 宇 ， 其外周以圆形砖砌围墙，南面开门。圜丘坛和皇穹宇建成 后，基本形成新的祭天区。二者南北相重，形成中轴线，与原 天地坛的中轴线相接，形成南北长约九百米的共同中轴线，把 两区连为一体。以圜丘各部分尺寸与坛区宽深比较，发现圜丘 坛区的宽、深分别是方壝的边长五十一点二丈的五倍和三 倍 ， 即规划时以方壝的宽度为模数。这和天地坛区以高台的宽 度为模数的手法是相似的（图51）。&lt;br /&gt;
嘉靖二十四年（1545年）把原大祀殿改建成大享殿，即今 祈年殿。大享殿建在三层白石砌成的圆坛上，称“祈谷坛”，殿 身圆形，直径二十四点五米，上复三重檐攒尖屋顶，是坛区最 宏伟巨大的建筑物。又在其北建贮祭器的皇乾殿，完成了对原 天地坛一区的改建。此时的坛区只有一重坛墙，以现在的内坛 西墙、南墙和外坛的北墙、东墙为界，东西一千二百八十九点 二米，南北一千四百九十六点六米，圜丘坛和大享殿两区在坛 区的中轴线上南北相对。它的正门不再是南面的成贞门而改以 西墙上的西天门为正门（图52）。&lt;br /&gt;
嘉靖三十二年（1553年）北京增建南外城后，包天坛于城 内，为与其西的先农坛形成夹正阳门外大道相对的形势，遂增 建了外坛墙，把坛区向西扩到近大道处，向南扩到近外城南&lt;br /&gt;
墙处，在坛区的南、西两面形成内、外两重坛墙。与之相 应 ， 在东、北两面也须形成内、外两重坛墙，因坛区已不能向 东拓展，遂以北、东两面的原坛墙为外墙，把圜丘内坛的东墙 向北延伸为新的内坛东墙，以成贞门至祈年殿下方台之距（丹 陛桥之长）的两倍定内坛墙北门，最终形成内、外相套的两重 坛墙，这样，天坛就由原来的轴线居中变成中轴线偏在坛区东侧的现状（图53）。&lt;br /&gt;
综括上述，可知天坛的形制有一个发展过程，在明嘉靖 三十二年（1553年）以后始形成现状。历代祭天都建露天的圆 台，现圜丘也是这样。但圜丘建成后，它北面明初所建合祀天 地的大祀殿必须撤去，遂改建为圆形的大享殿。本拟在大享殿 行祈谷之礼，又因于礼经无据，且与先农坛功能重复，未能举 行，故从礼制上讲，大享殿并没有固定功能。但是如从建筑 群体布置角度来看，大享殿的建造，却使整个建筑群大为生色 ， 成为坛区的中心。它改变了历朝建造露天圆台的传统，在&lt;br /&gt;
较单调平缓的圜丘之北，矗立起体形巨大、形象端庄的大享 殿，在高台、长甬道和浓密柏林的衬托下，成为全区的重心和 天坛的主要标志建筑，使祭天的圜丘退居次要地位，其艺术震 撼力远远超过了历朝的同类建筑。&lt;br /&gt;
清代把圜丘四周的阑杆由蓝色琉璃改为汉白玉石，把祈年 殿的三层屋檐由青、黄、绿三色改为深蓝色，使天坛的建筑形 象更为完整端庄，色调更为纯正典雅，是完善旧建筑极为成功 的事例。&lt;br /&gt;
天坛始建于明代，完善于清代，代表了古代礼制建筑达到 的最高水平，是我国古建筑中的瑰宝。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
IV. Ming Peking Himmelstempel&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    Im 18. Jahr des Yongle (1420) wurde der Tempel des Himmels und der Erde in Peking gebaut, um das kombinierte Opfer von Himmel und Erde zu verwirklichen. Sein Grund ist im Süden und Norden rund, erbaut mit einer schweren Altarwand, an jeder der vier Seiten eine Tür, um an den Spruch &amp;quot;Himmel und Erde&amp;quot; anzuschließen. In der Mitte des Gebäudes rechteckige hohe Plattform, die Plattform Seite der niedrigen Backsteinmauer, eine Tür auf jeder Seite. Auf der Plattform wurde eine rechteckige Haupthalle errichtet, umgeben von Hallentoren, Nebenhallen und einem Hallenhof mit quadratischen Ecken im Süden und runden Ecken im Norden, die dem Umriss des Altarbereichs entsprechen. Vom Südtor des Altars nach Norden, um einen hohen Kanal zu bauen, direkt zum Haupttor des Tempels von Himmel und Erde, bekannt als die Dan-Hao-Brücke, die ein streng symmetrisches Layout der zentralen Achse bildet. In der Antike, die Planung von großen Gruppen von Gebäuden mit dem Hauptteil der Länge oder Fläche für das Modul der Tradition, nach diesem Hinweis in der tatsächlichen Karte zu erkunden, festgestellt, dass zu diesem Zeitpunkt die Breite und Tiefe des Altarbereich ist einhundertzweiundsechzig Meter breit achtmal und sechsmal. Mit anderen Worten, die Breite des Altarbereichs war der Breite der hohen Plattform der Hoheit des großen Opfers nachempfunden, die Breite betrug das Achtfache und die Tiefe das Sechsfache der Tiefe (Abbildung 50).&lt;br /&gt;
    Ming jiajing neun Jahren (1530) zu Himmel und Erde Opfer, im Süden des Altars von Himmel und Erde neue Opfer an den Himmel des huanqiu Altar, ist sein Boden horizontal lange Rechteck, an das Südtor des Altars von Himmel und Erde, die Südwand für das Nordtor, Nordwand, in seinem Osten, Süden und Westen drei Wände, umgeben von der Altarwand, jede Seite eine Tür öffnen. In der Altarwand gebaut außerhalb des Platzes innerhalb des Kreises von zwei Hügeln Wand, vier vorne jeweils eine Tür öffnen, rund um den Altar gebaut drei Hochaltar, das heißt, das Opfer des himmlischen huanqiu. Jiajing achtzehn Jahren (1539) und in den Altar zwischen dem nördlichen Tor und dem nördlichen Tor des quadratischen Altars zwischen der Lagerung von Opfertafeln der schweren Traufe runden Tempel Huang Dome gebaut&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yu, dessen Außenumfang von einer runden Backsteinmauer umschlossen ist und sich nach Süden öffnet. Nach der Fertigstellung des Huanqiu-Altars und des kaiserlichen Himmelsdoms bildeten sie im Grunde einen neuen Bereich für die Anbetung des Himmels. Die beiden Nord- und Südbereiche überschneiden sich und bilden eine zentrale Achse. Der ursprüngliche Himmel und Erde Altar der zentralen Achse bildet eine gemeinsame Nord-Süd-Achse von etwa neunhundert Metern und verbindet die beiden Bereiche zu einem. Huanqiu verschiedenen Teilen der Größe und der Altarbereich Breite und Tiefe, festgestellt, dass die Breite und Tiefe des Huanqiu Altarbereich sind fünf Mal die Seitenlänge des quadratischen Altars 51,2 Fuß und drei Mal, das heißt, bei der Planung der Breite des quadratischen Altars als ein Modulus. Dies ähnelt der Praxis, die Breite der hohen Plattform als Modul für den Altarbereich von Himmel und Erde zu verwenden (Abbildung 51).&lt;br /&gt;
    Jiajing vierundzwanzig Jahren (1545) auf die ursprüngliche große Opferhalle in eine große Halle heng umgewandelt, das heißt, jetzt beten für das Jahr Halle. Halle der großen Freude auf einem dreistöckigen weißen Steinaltar gebaut, genannt &amp;quot;beten für das Tal Altar&amp;quot;, der Tempel Körper rund, 24,5 Meter im Durchmesser, die obere Verbindung drei Traufen speichern Spitzdach, ist die prächtigste und riesige Gebäude in der Altarbereich. Und im Norden seiner gebaut, um die Opfergefäße von Huang Qian Hall zu speichern, schloss die Rekonstruktion des ursprünglichen Himmel und Erde Altar eines Bezirks. Zu dieser Zeit der Altarbereich nur ein Altar Wand, mit dem derzeitigen inneren Altar Westwand, Südwand und Außenaltar Nordwand, Ostwand als die Grenze, Ost und West 1.289,2 Meter, Nord und Süd 1.496,6 Meter, Huanqiu Altar und die beiden Bereiche der Grand Hall in der zentralen Achse des Altarbereiches Nord und Süd gegenüber. Das Haupttor befindet sich nicht mehr südlich des Chengzhen-Tors, sondern an der Westwand des Westlichen Himmelstors als Haupttor (Abbildung 52).&lt;br /&gt;
    Jiajing zweiunddreißig Jahre (1553) nach Peking gebaut südlichen äußeren Stadt, packen Sie den Tempel des Himmels in der Stadt, um ein Sandwich mit seinem Westen des Altars von Xianong außerhalb der Allee gegenüber der Situation zu bilden, dann baute eine Wand außerhalb des Altars, der Altar-Bereich im Westen in der Nähe der Allee, im Süden in der Nähe der äußeren Stadt Süd-Mauer, in den Altar-Bereich der südlichen und westlichen der beiden Seiten der Bildung der inneren und äußeren zwei Altar Wand. Mit dem&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Abb. 52 Plananalyse der Großen Halle aus dem 24. Jahr der Ming-Dynastie&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da der Altarbereich nicht mehr nach Osten erweitert werden kann, wurden die ursprünglichen Altarwände im Norden und Osten als Außenwände verwendet, die Ostwand des Huanqiu-Innenaltars wurde als neue Ostwand des Innenaltars nach Norden verlängert, und die Nordtür der inneren Altarwand wurde auf die doppelte Entfernung zwischen dem Chengzhen-Tor und der unteren Plattform der Gebetshalle (die Länge der Tangshan-Brücke) gesetzt, die schließlich die inneren und äußeren Sätze von zwei Altarwänden bildeten, so dass der Himmelsaltar von der ursprünglichen Achse zur zentralen Achse wurde Vorspannung im Altarbereich Ost&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Status der Seite (Abbildung 53).&lt;br /&gt;
    Zusammenfassend lässt sich feststellen, dass die Form des Himmelstempels einen Entwicklungsprozess durchlief und der Status quo nach dem 32. Jahr der Ming-Dynastie (1553) gebildet wurde. In den folgenden Generationen wurde eine kreisförmige Plattform im Freien für die Verehrung von Himmel und Erde gebaut, und dies ist auch beim heutigen Huanqiu der Fall. Aber nach der Fertigstellung des Huanqiu, war es im Norden der frühen Ming-Opferhalle von Himmel und Erde gebaut werden muss, entfernt werden, und wurde in eine kreisförmige Halle von großem Vergnügen umgewandelt. Ursprünglich soll in der Großen Halle des Betens für die Zeremonie durchzuführen, und wegen der Rituale der keine Beweise, und mit der Funktion des Tempels der ersten Nong duplizieren, nicht statt, so aus dem rituellen System, die Große Halle der Funktion ist nicht festgelegt. Aber wie aus der Perspektive der Gebäudegruppe Anordnung, den Bau der Halle, aber die ganze Gebäudegruppe ist ein großes Leben&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Abb. 53 Übersichtsplan des Himmelstempels nach dem Bau der Südlichen Äußeren Stadt&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sie wurde zum Zentrum des Altarbereichs. Es änderte die Tradition des Baus der runden Plattform unter freiem Himmel in den aufeinanderfolgenden Dynastien, und im Norden des eher eintönigen und sanften Huanqiu stand ein riesiges, würdevolles Bild der Großen Halle des Vergnügens, das zum Schwerpunkt des gesamten Gebietes und zum Hauptsymbolgebäude des Himmelstempels vor dem Hintergrund der hohen Plattform, der langen Kanäle und des dichten Berlins wurde, wodurch das Huanqiu des himmlischen Opfers auf eine sekundäre Position zurückgedrängt wurde, und seine künstlerische Wirkung übertraf bei weitem die ähnlicher Gebäude in den aufeinanderfolgenden Dynastien.&lt;br /&gt;
    In der Qing-Dynastie wurden die Anhängsel um den Huanqiu von blauer Glasur zu chinesischem weißem Jadestein und die drei Traufen der Halle des Jahresgebets von grün, gelb und grün zu dunkelblau geändert, wodurch das architektonische Bild des Himmelstempels vollständiger und würdevoller und die Farbtöne reiner und eleganter wurden, was ein äußerst erfolgreiches Beispiel für die Perfektionierung der alten Architektur war.&lt;br /&gt;
    Der Himmelstempel, der in der Ming-Dynastie erbaut und in der Qing-Dynastie perfektioniert wurde, stellt die höchste Stufe der antiken zeremoniellen Architektur dar und ist ein Schatz der alten Architektur in China.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
五、皇家苑囿及其规划方法&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
清代实物保存较完整，且多有实测图，可以对它的规划手 法进行探讨。&lt;br /&gt;
清代供皇帝游赏而不居住的苑囿主要有城内的西苑和西北 郊的颐和园、静明园、静宜园，都是大尺度苑囿，布局较自 由，在规划布置上主要是强调对景和轴线关系，并建造某些超&lt;br /&gt;
大型和超长尺度的建筑物，以控制大的景区，取得前所未有的突出成就。清代大型苑囿的另一特点是喜建园中之园，如中南&lt;br /&gt;
海的流水音，北海的静心斋、画舫斋，颐和园的谐趣园，静宜 园的见心斋等，精巧紧凑的小园与所在的大型苑囿在景观上产 生对比，可起互相衬托、互为补充的作用。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
V. Die Königshöfe und ihre Planungsmethoden&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    Die Qing-Dynastie ist in ihrer Art relativ gut erhalten, und es gibt meist tatsächlich gemessene Zeichnungen, die eine Erkundung ihrer Planungspraktiken ermöglichen.&lt;br /&gt;
    In der Qing-Dynastie waren der Xiyuan in der Stadt und der Sommerpalast, der Jingming-Garten und der Jinyi-Garten in den nordwestlichen Vororten die wichtigsten Höfe für den Kaiser, die er genießen, aber nicht bewohnen konnte. Es handelte sich dabei um große Höfe mit einem freieren Layout, bei dem hauptsächlich das Paar von Ansichten und axialen Beziehungen in der Planungsanordnung betont wurde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Herausragende Leistung. Ein weiteres Merkmal der Qing-Dynastie großen Garten ist glücklich, einen Garten im Garten zu bauen, wie das Südchinesische Meer fließenden Ton, der Nordsee Jing Xin Zhai, Malerei Boot Zhai, der Sommerpalast Harmony Garden, Jing Yi Park sehen Herz Zhai, etc., zart und kompakt kleinen Garten und wo der große Garten in der Landschaft Kontrast, kann eine Rolle bei der Ergänzung von einander, einander zu spielen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. 中南海。包括中海、南海。中海在金、元时已存在，明 初新开挖了南海，并在它的北岸建南台一组，清代增修完 善 ， 改称瀛台。乾隆二十三年（1758年）在瀛台南部临水建迎 薰亭，又在南面对岸建宝月楼（今新华门），与瀛台对景，形 成南海部分的南北轴线。&lt;br /&gt;
2 .  团城。为元代仪天殿旧址，明代用砖包砌为圆形城 台，清代加以增修，称团城。台顶主建筑为承光殿，平面呈亚 字形，建于康熙二十九年（1690年），殿左右古松环拥。在殿 前建有琉璃砖亭，陈设元至元二年（1265年）所雕玉瓮，形成 南北轴线。团城北倚北海琼华岛，南对中海万善殿，西为金鳌 玉蝀桥，在当时起着中海和北海间的联系景点作用。&lt;br /&gt;
3. 北海。中心为北海中偏南的琼华岛，金代称瑶屿，元 代称万岁山。清顺治八年（1651年）为了安全需要，曾在山顶 设全城瞭望点和信号炮发射处，并建白塔为掩护，故又称白 塔山。自乾隆六年（1741年）起不断在岛上建景点，至三十六年（1771年）基本建成。北海的北、东两面清代也增建大量建筑，北面以佛寺西天梵境为主体，临湖建琉璃牌坊，北端建琉璃佛阁，形成南对琼华岛的轴线。其东有园中之园镜清斋，其 西在明代五龙亭之北建阐福寺。东岸北端建先蚕坛，遥对其南 的画舫斋一组，也形成南北轴线。&lt;br /&gt;
北海的主景是琼华岛，山顶白塔为标志性景物。乾隆时环 塔形成四个方向的轴线。南面自上而下为普安、正觉二殿和永 安寺，前连跨湖通团城的堆云积翠桥，构成全园的主轴线。北 面、西面、东面大小景点建筑自上而下，也构成轴线。但和南 面轴线相比，都是辅助轴线。&lt;br /&gt;
为使琼华岛与其四周景物相呼应，在规划上采取了一系列 措施。&lt;br /&gt;
 1. Zhongnanhai. Einschließlich Zhonghai und Nanhai. Zhonghai existierte bereits in der Jin- und Yuan-Dynastie, und in der frühen Ming-Dynastie wurde das Südmeer neu ausgegraben und an seinem Nordufer eine Gruppe von Nantai errichtet, die in der Qing-Dynastie vergrößert und verbessert und in Yingtai umbenannt wurde. Im dreiundzwanzigsten Jahr von Qianlong (1758) wurde der Yingxun-Pavillon auf der südlichen Seite des Yingtai und das Baoyue-Gebäude (heute Xinhuamen) auf der gegenüberliegenden Uferseite im Süden errichtet und bildete mit dem Yingtai die Nord-Süd-Achse des Südseeteils.&lt;br /&gt;
    2. . Tuancheng. Es ist der ehemalige Standort der Yuan-Dynastie Yitian-Halle, die in der Ming-Dynastie als runde Plattform mit Ziegeln gebaut wurde und in der Qing-Dynastie vergrößert und repariert wurde und Tuancheng genannt wurde. Das Hauptgebäude an der Spitze der Plattform ist die Chengguang-Halle, die Ebene ist sub-förmig, erbaut im 29. Kangxi-Jahr (1690), die Halle ist von alten Kiefern umgeben. Vor der Halle wurde ein glasierter Ziegelpavillon errichtet, der mit Jade-Urnen ausgestattet ist, die im zweiten Jahr von Yuan Zhiyuan (1265) geschnitzt wurden und die Nord-Süd-Achse bilden. Missionsstadt nördlich der Nordsee-Qionghua-Insel, südlich des Zhonghai-Wanshan-Tempels, westlich der Jin'ao Yu-Regenbogenbrücke, spielte damals eine Rolle bei der Verbindung zwischen den Attraktionen von Zhonghai und Beihai.&lt;br /&gt;
        3. beihai. Das Zentrum ist die Insel Qionghua in der Mitte und im Süden der Nordsee, bekannt als Yao Yu in der Jin-Dynastie und Ban Ban Shan in der Yuan-Dynastie. Im achten Jahr von Shunzhi in der Qing-Dynastie (1651) wurden zu Sicherheitszwecken ein stadtweiter Aussichtspunkt und ein Signalgeschütz-Abschussplatz auf der Spitze des Hügels eingerichtet und eine weiße Pagode als Schutz errichtet, weshalb er auch Weißer-Pagoden-Hügel genannt wurde. Seit dem sechsten Jahr der Qianlong-Ära (1741) wurden auf der Insel Attraktionen gebaut, bis sie im 36. Jahr (1771) im Wesentlichen fertiggestellt wurde. Auch die Nord- und Ostseite der Nordsee wurden in der Qing-Dynastie stark bebaut.&lt;br /&gt;
Gebäude, das im Norden an den Hauptteil des buddhistischen Tempels Xitian Fanjian, den See zu bauen, eine gläserne Pagode, das nördliche Ende der glasierten Buddha-Pavillon, die die Achse des Südens zu Qiong Hua Island. Im Osten befindet sich ein Garten im Gartenspiegel Qingzhai, im Westen der Fünf-Drachen-Pavillon aus der Ming-Dynastie, der nördlich der Erklärung des Segnungstempels errichtet wurde. Das nördliche Ende der Ostküste gebaut ersten Serikultur Altar, entfernt, um seine südlich von einer Gruppe von Malerei Boote Zhai, bildete auch die Nord-Süd-Achse.&lt;br /&gt;
    Der Hauptblick auf die Nordsee ist die Qionghua-Insel, mit dem Weißen Turm auf der Spitze des Hügels als ikonischer Aussichtspunkt. Qianlong, wenn der Turm um die Bildung von vier Richtungen der Achse. Südlich von oben nach unten für die Pu'an, Zhengjue zwei Hallen und der Yong'an-Tempel, die ehemalige über den See durch die Mission City Haufen von Wolken Kumulus-Brücke verbunden, bilden die Hauptachse des Parks. Norden, Westen, Osten der Größe der Attraktionen Gebäude von oben nach unten, bilden auch die Achse. Im Vergleich zur Südachse sind sie jedoch alle Hilfsachsen.&lt;br /&gt;
    Bei der Planung wurde eine Reihe von Maßnahmen ergriffen, um die Qionghua-Insel zum Echo der umgebenden Landschaft zu machen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=赵通 Zhao Tong Toni=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
其一，因团城略偏西，不在琼华岛南北轴线上，故把岛前 的堆云积翠桥作成曲折的三段，北段在岛的南北轴线上，南段 在白塔至团城间的连接线上，中段把南北段连接起来。又在桥 南北建堆云、积翠两座牌坊，北对琼华岛，南对团城，都强调 其对景作用，把琼华岛和团城两个重要景点有机地联系起来。&lt;br /&gt;
其二，受明代原有布置限制，北海北岸几所大建筑群都不 在琼华岛的南北轴线上，为此，在琼华岛北面漪澜堂之西并列 建与它形式和体量相同的道宁斋一组，令与北岸的西天梵境南&lt;br /&gt;
北相对，形成对景和轴线联系。并在道宁斋之南的山崖上建承露铜盘，成为这条轴线南端的标志。&lt;br /&gt;
其三，因北海的主要水面在琼华岛之北，故从北、东、西 三面观赏琼华岛的北面是重要景观。但因为山顶的白塔体量巨 大，山北诸景点层次较少、体量也小，难以形成气势，故在岛 北半部沿岸建高两层的半环形长廊，中部在南北轴线上建漪澜 堂一组，以强调中心，在两端各建一城门楼为结束。这种处理 把岛的北半部连为一体，大大增强了岛北面景观的整体性，也 以它的大体量的建筑物突显了皇家苑囿的气势。&lt;br /&gt;
北海的大建筑群如永安寺、西天梵境、阐福寺、极乐世 界、先蚕坛等都是按“择中”原则把主建筑置于地盘的几何中 心的。&lt;br /&gt;
通过上述，可以看到清乾隆时对北海的建设是经过精心规 划的。&lt;br /&gt;
4. 清漪园（即今颐和园）。其湖明代名瓮山泊，乾隆十四 年（1749年）命汇集众水、逐步拓展，形成巨大湖面，赐名昆 明湖。乾隆十六年（1751年）为祝其母六十大寿，改称瓮山为 万寿山，在山前建大报恩延寿寺，形成景区中轴线，并陆续建 成环山各景点，定名为清漪园，供皇帝来此游赏。它只把万 寿山的东、北两面用围墙封闭，南、西两面有昆明湖为限 &lt;br /&gt;
隔，不建围墙，只控制关门和桥梁，百姓可在湖的东、南、西三面 遥 望 ， 故 万 寿 山 南 面 是 全 园 最 重 要 的 景 观 。 它 是 一 座 东&lt;br /&gt;
南 、 南、西三面敞开、由湖面限隔的半开放式皇家苑囿，基 本是仿杭州西湖大意而建，以万寿山象西湖北面的宝石山、孤 山，以西堤象西湖之苏堤。为了象征皇家苑囿中的蓬莱三 岛 ， 除湖中龙王庙岛外，又在西堤之外的湖中筑两小岛，上建 治镜阁和藻鉴堂，形成三岛鼎立的格局。1860年，清漪园被英 法侵略军焚毁。&lt;br /&gt;
光绪十四年（1888年），西太后把清漪园旧址改建为供她 居住的离宫，改名颐和园。限于财力，只建了东部朝区仁寿 殿、寝区乐寿堂及辅助建筑等，增修了沿湖东、南、西三面的 围墙，包龙王庙岛、藻鉴堂两岛和西堤于园内，使成为全封闭 的离宫。对后山和西堤以西部分则无力修复，仍为残迹。万寿 山主体也是除改建大报恩延寿寺为祝寿的排云殿一组外，基本 布局仍沿用清漪园旧规。&lt;br /&gt;
综合现状和清漪园遗迹，可以看到它在规划布局上的一些 特点。就主体部分万寿山而言，它以山脊为界，划分为前山和后 山两部分。万寿山前山面湖，可自湖南岸遥观，是主景。在图上可以&lt;br /&gt;
看到今排云殿（原延寿寺大雄宝殿）一组自临湖的牌坊上升至山顶的佛香阁、智慧海，形成一条全山的南北中轴线。为强调&lt;br /&gt;
这条中轴线，在其东、西侧对称建介寿堂（原慈福楼）万寿山 碑和清华轩（原罗汉堂）宝云阁（铜亭）两组，形成辅助轴 线。又在万寿山的东、西部临湖对称地建对鸥舫和鱼藻轩，在 山前湖岸上形成以排云殿前牌坊为中心，东、西各建一轩馆的 对称布局，以突出排云殿、佛香阁一线的中心地位。还采用了 和北海琼华岛北面相似的手法，沿南面湖岸修建了长约七百米 的长廊，以加强前山景物的整体性。由于湖中的龙王庙岛略偏 东，不在排云殿、佛香阁轴线上，又在这条轴线向南的延长线 上于湖之南部增筑凤凰墩，墩上建凤凰楼，与排云殿、佛香阁 互为对景，用这方法把万寿山的中轴线向南延到湖南岸。（凤 凰楼已被英法侵略军毁去，现于此处新建一亭为标志）此 外，在万寿山的东、西部，在半山处分别建可以东望、西眺的 景福阁、画中游两座较大建筑，成为万寿山东、西侧山顶的 主要景点，同时也是可以在此东望圆明园、西望静宜园的观 景点。&lt;br /&gt;
由于山南北地形的变化，山北的主轴线不得不略偏东，与 山南的主轴错位约五十米。它的主体建筑自南而北为大型喇嘛 庙香严宗印之阁和须弥灵境，又把北宫门建在其正北，连以长&lt;br /&gt;
桥，遂形成山北面的主轴线。在香严宗印之阁的东、西侧还对称各建两座喇嘛塔，以衬托出主轴线。又在寺之东、西外侧各&lt;br /&gt;
据一小高地分别建善现寺和云会寺两座小寺庙，形成北面主轴 两侧的辅助轴线。在布置香严宗印之阁两侧的喇嘛塔时，有意 把西侧的两座喇嘛塔建在自山南轴线向北的延长线上，这就使 山南、山北的主轴线间产生了一定的联系。&lt;br /&gt;
园中的大型建筑群如德和园、玉澜堂、乐寿堂、排云 殿、介寿堂、清华轩、须弥灵境等仍是按传统的择中手法把主 建筑置于地盘几何中心。&lt;br /&gt;
从上述探讨可知，当时对清漪园特别是其中万寿山部分的 规划布局是考虑得很精密的，反映了当时大型园林规划布局方 法上的新成就。&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Einer von ihnen, weil die Tuancheng leicht nach Westen, nicht in der Nord-Süd-Achse von Qiong Hua Island, so dass die Insel vor dem Haufen von Wolken und Kumulus-Brücke in einem Zickzack drei Abschnitte, der nördliche Abschnitt der Insel auf der Nord-Süd-Achse, der südliche Abschnitt der Verbindung zwischen dem Weißen Turm auf die Tuancheng, der mittlere Abschnitt, um die Nord-und Süd-Abschnitte. Nördlich und südlich der Brücke wurden zwei Pagoden gebaut, eine im Norden zur Qionghua-Insel und die andere im Süden zu Tuancheng, die beide ihre Rolle in der Landschaft betonen und die beiden wichtigen Attraktionen der Qionghua-Insel und Tuancheng organisch miteinander verbinden.&lt;br /&gt;
    Zweitens, durch die Ming-Dynastie ursprünglichen Layout-Beschränkungen, die Nordsee Nordküste von mehreren großen Gruppen von Gebäuden sind nicht in der Nord-Süd-Achse von Qiong Hua Island, aus diesem Grund, im Norden von Qiong Hua Island Ripple Lan Tang westlich der parallel mit ihm die gleiche Form und Volumen der Tao Ning Zhai Gruppe gebaut, so dass der Norden und Süden der Nordküste des Westens Heavenly Van, bilden ein Paar von Landschaft und Achse des Kontakts. Und im Süden der Klippe des Dao Ning Zhai gebaut auf dem Cheng&lt;br /&gt;
Taue Kupferplatte, die zum Symbol für das südliche Ende dieser Achse wurde.&lt;br /&gt;
    Drittens, weil die Hauptwasserfläche der Nordsee im Norden der Qionghua-Insel, so aus dem Norden, Osten und Westen zu sehen, die Nordseite der Qionghua-Insel ist eine wichtige Landschaft. Doch wegen des riesigen Volumens des Weißen Turms an der Spitze des Berges, der Norden des Berges Attraktionen weniger Ebene, Volumen ist auch klein, ist es schwierig, einen Impuls zu bilden, so dass in der nördlichen Hälfte der Insel entlang der Küste, um eine zweistöckige hohe Semi-Ring-Promenade zu bauen, die zentrale in der Nord-Süd-Achse, um eine Gruppe von Ripples Lan Hall zu bauen, um das Zentrum zu betonen, an jedem Ende eines Stadttores Gebäude für das Ende. Diese Behandlung verbindet die nördliche Hälfte der Insel zu einem Ganzen, was die Integrität der Landschaft auf der Nordseite der Insel stark verbessert und auch die Größe des königlichen Hofes mit seinem großen Volumen an Gebäuden hervorhebt.&lt;br /&gt;
    Die großen Komplexe in der Nordsee, wie der Yongan-Tempel, das westliche himmlische Brahma-Reich, der Hsien-Fu-Tempel, die Welt der Glückseligkeit und der Tempel der ersten Seidenraupe, wurden alle nach dem Prinzip der &amp;quot;Wahl des Zentrums&amp;quot; im geometrischen Zentrum der Anlage platziert.&lt;br /&gt;
    Anhand der obigen Ausführungen kann man erkennen, dass der Bau des Beihai während der Qianlong-Periode der Qing-Dynastie sorgfältig geplant wurde.&lt;br /&gt;
        4. der Qingyi-Garten (d.h. der heutige Sommerpalast). Sein See Ming-Dynastie Namen Urne Berg Liegeplatz, das 14. Jahr der Qianlong (1749) ordnete die Sammlung von Wasser, allmählich zu erweitern, die Bildung eines riesigen See, den Namen Kunming See gegeben. Qianlong sechzehn Jahren (1751) zu wünschen, seine Mutter sechzig Jahre des Lebens, umbenannt die Urne Berg für Wanshou Berg, vor dem Berg gebaut eine große Belohnung für Yanshou Tempel, bilden die zentrale Achse des landschaftlichen Bereich, und nacheinander um den Berg Attraktionen gebaut, benannt die Qing Yi Garten, für den Kaiser zu kommen hier zu genießen. Es nur geschlossen, die östlich und nördlich von Wanshou Mountain mit Mauern, südlich und westlich der Kunming-See für die Grenze der Trennung, nicht zu bauen Wände, nur die Kontrolle der Tür und Brücke, die Menschen können in den See östlich, südlich und westlich der drei&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Südseite des Wanshou-Berges ist die wichtigste Landschaft des gesamten Gartens. Es ist ein Südosten, Süden, Westen drei Seiten offen, durch den See Grenze des halboffenen königlichen Hof, im Grunde imitiert den West Lake in Hangzhou und gebaut, um Wanshou Berg wie der West Lake nördlich des Juwel Berg, der einsame Berg, im Westen Damm wie der West Lake Su Causeway. Um die drei Inseln von Penglai im königlichen Hof zu symbolisieren, wurden zusätzlich zur Tempelinsel des Drachenkönigs im See zwei kleine Inseln jenseits des Westufers in den See gebaut, auf denen der Spiegelpavillon und die Algenhalle errichtet wurden, wodurch ein Drei-Insel-Muster entstand. 1860 wurde der Qingyi-Garten von den britischen und französischen Invasionstruppen niedergebrannt.&lt;br /&gt;
    Guangxu vierzehn Jahren (1888), die Kaiserinwitwe umgewandelt den alten Standort des Qing Ripple Garden für ihre Residenz weg vom Palast, umbenannt den Sommerpalast. Begrenzt durch finanzielle Mittel, nur den östlichen Teil des Palastes von Renshou, Bett Bereich und Nebengebäude, etc. gebaut, erhöht den Zaun entlang des Sees Osten, Süden und Westen, einschließlich der Drachenkönig Tempelinsel, Algen Hall zwei Inseln und der Westen Böschung in den Garten, so dass eine vollständig eingeschlossene weg vom Palast zu werden. Auf der Rückseite des Berges und der westliche Teil des westlichen Dammes ist nicht in der Lage, wiederherzustellen, ist immer noch ein Überbleibsel. Der Hauptkörper des Berges der Langlebigkeit ist auch zusätzlich zur Rekonstruktion der großen Belohnung für den Geburtstag des Yanshou-Tempels für eine Gruppe von Paiyun Hall, das grundlegende Layout ist immer noch nach den alten Regeln des Qingyi-Parks.&lt;br /&gt;
    Eine Kombination aus dem aktuellen Zustand und den Überresten des Clear Ripple Garden zeigt einige seiner Merkmale in Bezug auf die Planung.&lt;br /&gt;
    Was den Hauptteil, den Mansou-Berg, betrifft, so ist er in zwei Teile geteilt, den vorderen und den hinteren Teil des Berges, mit dem Bergrücken als Grenze.&lt;br /&gt;
    Die Hauptaussicht ist vom Südufer des Sees, das man vom vorderen Hügel des Mansu-Berges aus in der Ferne sehen kann. Auf der Karte sehen Sie eine Gruppe der heutigen Paiyun-Halle (früher die Daxiongbao-Halle des Yanshou-Tempels), die sich von der Pagode zum See hin erhebt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Buddha-Duft-Pavillon und das Meer der Weisheit auf der Spitze des Berges bilden eine Nord-Süd-Mittelachse des gesamten Berges. Um diese zentrale Achse zu betonen, wurden an der Ost- und Westseite symmetrisch die Jieshou-Halle (das ehemalige Ci Fu-Gebäude), das Wanshou-Bergdenkmal und der Qinghua Xuan (die ehemalige Luohan-Halle), der Bao Yunge (Kupferpavillon) in zwei Gruppen gebaut, die eine zweite Achse bilden. Auch im Osten und Westen des Wanshou Mountain Seeufer symmetrisch auf der Möwe Boot und Fisch Algen Xuan gebaut, vor dem Berg am Seeufer, um eine Pagode vor dem Paiyun Hall als Zentrum, Ost und West jeweils eine symmetrische Anordnung der Xuan Pavillon gebaut, um die Paiyun Hall, Buddha Weihrauch Pavillon Linie der zentralen Position zu markieren. Auch angenommen und die Nordsee Qionghua Island ähnlichen Ansatz im Norden, entlang des südlichen Ufers des Sees, um eine Promenade von etwa siebenhundert Meter lang zu bauen, um die Integrität der Vorderseite Landschaft zu stärken. Da der See in der Drachenkönig-Tempel-Insel leicht nach Osten, nicht in der Paiyun-Tempel, Buddha Weihrauch-Pavillon Achse, und in der Verlängerung dieser Achse nach Süden in den südlichen Teil des Sees, um die Phoenix-Pier, der Pier gebaut Phoenix-Turm, und Paiyun-Tempel, Buddha Weihrauch-Pavillon gegenseitige Kulisse, mit dieser Methode der Wanshou Mountain-Achse nach Süden an das Südufer des Sees zu bauen. (Phoenix House wurde von den britischen und französischen Invasionstruppen zerstört, jetzt hier ein neuer Pavillon für das Logo) Darüber hinaus im Osten und Westen des Wanshou Mountain, auf halbem Weg, bzw. kann gebaut werden, um nach Osten schauen, Westen mit Blick auf die Jingfu Pavillon, Malerei in den beiden größeren Gebäuden, werden die Hauptattraktionen der Ost- und Westseite des Berges oben, sondern auch in diesem Osten Blick auf die Yuanmingyuan, West Blick auf die Jing Yi Garden Aussichtspunkt.&lt;br /&gt;
Aufgrund der veränderten Topographie im Norden und Süden des Berges musste die Hauptachse im Norden des Berges leicht nach Osten verlegt werden, wobei&lt;br /&gt;
Die Hauptachse der Südseite des Berges ist um etwa fünfzig Meter verschoben. Es ist das Hauptgebäude von Süden und Norden der großen Lamaserie Xiang Yan Jongin no Kaku und Sumi Spiritual Realm, und das Nordpalasttor im Norden davon gebaut, auch mit einer langen Brücke, so bilden die Hauptachse der Nordseite des Berges. In der Ost- und Westseite des Pavillons von Heung Yen Jongin auch zu&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sie bauten jeweils zwei Lama-Pagoden, um die Hauptachse abzusetzen. Und in den Tempel der Osten, Westen der Außenseite der jeweils nach einem kleinen Plateau wurden in den Tempel und Yunhui Tempel zwei kleine Tempel, die den Norden der Hauptachse auf beiden Seiten der Hilfsachse. Bei der Anordnung der Lamasta auf beiden Seiten des Heung Yen Trung Yin-Pavillons wurden die beiden Lamasta auf der Westseite absichtlich in der Verlängerung der Achse vom Süden des Berges nach Norden gebaut, wodurch die Hauptachse zwischen dem Süden und Norden des Berges eine gewisse Verbindung hat.&lt;br /&gt;
    Die großen Komplexe im Garten, wie Deheyuan, Yulantang, Leshou-Halle, Paiyun-Halle, Jieshou-Halle, Qinghua Xuan und Sumeru Lingjing, sind immer noch nach der traditionellen Methode der Wahl des Zentrums im geometrischen Zentrum der Anlage angeordnet.&lt;br /&gt;
    Aus der obigen Erörterung wird deutlich, dass die Planung und Anlage des Qingyi-Gartens, insbesondere der Teil auf dem Wanshou-Berg, zu dieser Zeit gut durchdacht war und eine neue Errungenschaft in der Methode der Planung und Anlage großer Gärten zu dieser Zeit darstellte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
明代北京宫殿坛庙等大建筑群总体规划 手法的特点&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国古代建筑的最重要特点之一，是采取院落式的群组布 局，建筑物沿水平方向展开。各种建筑群，大至宫殿庙宇，小 至民居，都把大大小小的单栋建筑围成尺度和空间形式各异 的院落，以满足不同的使用要求，并取得丰富多样的艺术效 果。从现存的一些大建筑群看，尽管院落重重，屋宇错杂，空 间形式富于变化，其布局却都主次分明、统一谐调，有明显的 节奏和韵律，极富规律性。可见，中国古代群组建筑在规划和 设计上必然有一整套行之有效的手法，否则是难以取得这样 的效果的。现存的中国古代建筑典籍中，有关单体建筑的尚有《营造 法式》《鲁班经》《工部工程做法》等技术专著，唯独对城市&lt;br /&gt;
规划和大建筑群的总体规划和布局方面几乎没有留下什么著作和资料。我们只能通过对现存实物进行研究，试图找出某些线索来。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国古代汉、唐、宋、元的宫殿祠庙等，史书盛赞其千门 万户，宏壮雄深，可惜都已毁灭。个别遗址虽进行了局部发 掘，也不能了解其全貌。在现存大型古建筑群中，保存基本完 整，并可较好反映原规划设计意图和手法的，只有明清时代 的建筑，包括宫殿、苑囿、坛庙、王府和皇家修建的大寺观 等 。 其中北京紫禁城宫殿、太庙、社稷坛、天坛等，基本保 持着明代的布局，又都属皇家工程，它们在总体规划上表现出 的共同特点，应即明清规划设计手法的特点。且明代宫室、坛 庙，上承宋元，下启清代，从这里开始探索，如有所获，也便 于上溯下延。&lt;br /&gt;
下面，分别对北京紫禁城宫殿、太庙、天坛的规划特点和 使用手法进行介绍。关于上述各建筑群的艺术处理和成就，近 年分析探讨的论文颇多，本书不赘述。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Merkmale des Masterplanungsansatzes für große Gebäudekomplexe wie Paläste, Altäre und Tempel in Peking während der Ming-Dynastie&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    Eines der wichtigsten Merkmale der antiken chinesischen Architektur ist die Annahme einer hofartigen Gruppenanordnung, bei der sich die Gebäude horizontal ausbreiten. Alle Arten von Gebäudegruppen, von Palästen und Tempeln bis hin zu Wohngebäuden, umschließen kleine und große Einzelbauten in Höfen unterschiedlichen Maßstabs und räumlicher Form, um verschiedenen Nutzungsansprüchen gerecht zu werden und um reiche und vielfältige künstlerische Wirkungen zu erzielen. Von einigen der bestehenden großen Gebäudegruppen, obwohl der Hof schwer ist, sind die Häuser gemischt, die Raumform ist reich an Veränderung, aber das Layout ist klar, einheitlich und harmonisch, es gibt einen klaren Rhythmus und Rhythmus, sehr reich an Regelmäßigkeit. Es ist zu erkennen, dass die alte chinesische Gebäudegruppe eine Reihe von effektiven Techniken in der Planung und Gestaltung gehabt haben muss, sonst wäre es schwierig, einen solchen Effekt zu erzielen.&lt;br /&gt;
    Unter den überlieferten altchinesischen Architekturtexten gibt es noch technische Monographien über einzelne Gebäude, wie &amp;quot;Building Method&amp;quot;, &amp;quot;Lu Ban Jing&amp;quot; und &amp;quot;Engineering Practice of the Ministry of Industry&amp;quot;, aber es gibt nur wenige Schriften über Stadtplanung und die allgemeine Planung und Gestaltung großer Gebäudegruppen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
und Informationen. Wir können nur versuchen, bestimmte Hinweise zu finden, indem wir die erhaltenen Objekte untersuchen.&lt;br /&gt;
    Die alten chinesischen Paläste und Tempel der Han-, Tang-, Song- und Yuan-Dynastien, die in den Geschichtsbüchern für ihre Tausende von Türen und ihre prächtige Majestät gepriesen wurden, sind leider zerstört worden. Einzelne Stätten sind teilweise ausgegraben worden, aber es ist nicht möglich, ihr Gesamtbild zu verstehen. In der bestehenden großen alten Gebäudekomplex, im Wesentlichen intakt erhalten, und kann besser die ursprüngliche Planung und Design Absichten und Methoden, nur die Ming-und Qing-Dynastien Gebäude, einschließlich Paläste, Gerichte, Tempel, königliche Paläste und königlichen Bau von großen Tempeln. Unter ihnen, der Palast der Verbotenen Stadt in Peking, der kaiserliche Tempel, der Tempel der sozialen Gerechtigkeit, der Himmelstempel, etc., im Grunde das Layout der Ming-Dynastie zu erhalten, sondern auch zu den königlichen Projekten gehören, zeigen sie gemeinsame Merkmale in der Gesamtplanung, sollten die Merkmale der Ming und Qing Planung und Design-Ansatz sein. Und der Palast der Ming-Dynastie, Tempel, das obere Erbe der Song- und Yuan-Dynastien, der nächste Beginn der Qing-Dynastie, von hier aus zu erkunden, wenn es etwas gibt, aber auch leicht, wieder nach unten zu gehen.&lt;br /&gt;
    Im Folgenden werden jeweils die Planungsmerkmale und Nutzungspraktiken des Palastes der Verbotenen Stadt, des Kaisertempels und des Himmelstempels in Peking vorgestellt. Die künstlerische Behandlung und die Errungenschaften jedes dieser Komplexe sind in den letzten Jahren in einer Reihe von Abhandlungen analysiert und diskutiert worden, so dass dieses Buch nicht auf sie eingehen wird.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=廖平荣 Liao Pingrong Pia=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
一、北京紫禁城宫殿&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
紫禁城又称大内，现通称为故宫。故宫始建于明永乐十五 年（1417年），永乐十八年（1420年）建成。宫中的主要建筑前为太和、中和、保和三殿相重，称“前三殿”，后为乾&lt;br /&gt;
清、坤宁二宫（也是殿），称“后两宫”。“后两宫”之左右 有“东西六宫”。它们都是主殿居中，由廊房配殿围成殿庭的 宫院。通过对紫禁城宫殿的现状进行仔细研究，发现它在具体 的规划设计上确是经过精心考虑，具有很多特点的。&lt;br /&gt;
I. Palast der Verbotenen Stadt Peking&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    Die Verbotene Stadt, auch bekannt als die Große Innere Stadt, wird heute allgemein als Verbotene Stadt bezeichnet. Die Verbotene Stadt wurde im 15. Jahr der Ming-Dynastie (1417) gebaut und im 18. Jahr der Yongle-Dynastie (1420) fertiggestellt. Die Hauptgebäude des Palastes&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vor dem Gebäude für Taihe, Zhonghe, Baohe drei Hallen überlappend, genannt &amp;quot;vor den drei Hallen&amp;quot;, nach dem Qianqing, Kunning zwei Paläste (auch eine Halle), genannt &amp;quot;nach zwei Palästen&amp;quot;. &amp;quot;nach zwei Palästen&amp;quot; von links und rechts &amp;quot;Ost und West sechs Paläste&amp;quot;. Sie sind die Haupthalle im Zentrum, umgeben von Gängen und Hallen in den Palasthof. Durch eine sorgfältige Untersuchung des aktuellen Zustands des Palastes der Verbotenen Stadt wurde festgestellt, dass es in der spezifischen Planung und Gestaltung ist in der Tat sorgfältig geprüft, mit vielen Funktionen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（一）紫禁城宫殿和明北京城的关系&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
明洪武元年（ 1368 年）徐达攻克元大都后，改称北平 府 。 因城周太广，不利于防守，当年即废弃北城墙，在其南 约三千米处建新的北城墙，即今德胜门、安定门一线的北城 墙，余三面城墙未加改变。明永乐十四年（ 1416 年）十一 月，明成祖朱棣决定在此建都，改称北京。次年（1417年）开 始大规模建设。除于永乐十八年（1420年）基本建成宫殿、坛 庙、王府外，还把南城墙从今长安街一线南拓到今正阳门一 线 。 随 后 ， 在 宣 德 、 正 统 间 （ 1 4 2 6 — 1 4 4 9 年 ） 陆 续 建 成 城 楼 、 箭楼、宫前千步廊外侧的衙署，并在城内各地修建仓库 等。这种情况说明，明永乐定都北京时必有一个统一的规 划 ， 陆续实施。但关于这问题目前尚未发现文字资料，我们只 能通过对现状和遗迹的探讨，逐步加以揭示。&lt;br /&gt;
从较大范围研究明清北京城，目前所能利用的最好的实测&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
图是北京市1∶500地形图，这里即根据从此图上量得的资料进&lt;br /&gt;
行探讨（图54）。&lt;br /&gt;
紫禁城的外廓尺寸从1 ∶500图上量得为东西七百五十三 米，南北九百六十一米。它在城中的位置，在南北向上，紫 禁 城 北墙外皮至北城墙内皮之距为两千九百零四米，紫 禁 城 南 墙 外 皮至南城墙内皮之距为一千四百四十八点九 米 。 以 紫 禁 城 外 廓 南北之长和这两个距离相比，就会发现 &lt;br /&gt;
2904（米）∶961（米）=3.02∶1，1448.9（米）∶961（米）=1.51∶1。 中国古代测长距离或以步，或以丈绳，都不很精确，在地 形有变化时更不准确，百分之一至百分之二的误差完全可以略 去。这样，就可以看到，紫禁城北墙与北城墙之距为其南北长 的三倍，而其南墙与南城墙之距为其南北长的一倍半。这就是 说，建北京时，在规划中把北京城的南北长定为紫禁城南北之 长的五倍半；在确定紫禁城位置时，使紫禁城偏向南侧，令其&lt;br /&gt;
与南城墙之距为与北城墙之距的一半。 明北京城的东西宽约六千六百三十七米，以紫禁城外廓之&lt;br /&gt;
东西宽与它相比，则6637（米）∶753（米）=8.81∶1，近于九 比一，误差为百分之二。&lt;br /&gt;
北京城的东西向尺寸因为有三海和积水潭的阻隔，较南北向更不易测量准确。北京紫禁城及城市中线不居城市之东西中分线，主要是受西侧三海的影响，不得不向东偏移一百二十九&lt;br /&gt;
米。但也不能完全排除有堪舆的影响或比附某些数字的原 因。一些宫殿、坛庙史载的尺寸往往有奇怪的尾数，比如说紫 禁城宽二百三十六点二丈，长三百零二点九五丈等，也可能有 这方面的原因。据此种种，可以认为在规划北京城时，是以城 宽的九分之一酌加一定尾数为紫禁城之宽的。从上面的分析可 知，明代紫禁城之宽为北京城宽的九分之一，长为北京城长的 五点五分之一。反过来说，也可以认为北京城之长宽以紫禁城 之长宽为模数，宽为其九倍，深为其五倍半，面积为其四十九 倍半，近于五十倍。&lt;br /&gt;
但明北京的东西城墙和明紫禁城的东西宫墙又都是局部沿 用了元代大都城和元大内的东西墙，所以明北京东西宽为紫禁 城九倍这个比例实际上是从元代继承下来的。近年考古学家对 元大都遗迹进行了勘察发掘，作出平面复原图。设复原图中大 内之宽为A，以大内与其北御苑南北总长为B，用作图法可以 证实，大都城东西宽为9A，南北长为5B，即元大都之长、宽&lt;br /&gt;
以大内与御苑之和为模数，城之面积为大内与御苑面积之和的九五之尊”和“王者居九五富贵之位”，认为九五象征君 &lt;br /&gt;
位。后世遂引申出皇帝为“九五之尊”的说法，一般人不准并 用这两个数字。元大都在规划中使都城和大内出现九和五的倍 数关系正是要用这两个数字表示大内为帝王所居、大都为帝王 之都，都属“贵位”的意思。&lt;br /&gt;
中国古代有个恶劣的传统，即新兴王朝常常要把前朝的都 城、宫城毁掉，认为这样可以消灭前朝的“王气”。徐达攻下 大都立刻把北城墙南移，除防守需要外，也未必没有这种因 素。所以明朝在北京定都，必须对元都城和宫城大拆大改，决 不能完全继承。&lt;br /&gt;
由于三海和城东一些池沼的限制，大都的东西墙和元大内 的东西墙都不能改动，则在东西向九与一的比例便已经确定 了，只能在南北向比例上改变。为此，把北京的南城墙和宫城 紫禁城都向南移，在比例上改为五点五比一。这个比例的确定 是有意使紫禁城的面积为大城的五十分之一。因为同样在《周 易》的《系辞》中有“大衍之数五十，其用四十有九”的说 法。王弼注说 : “演天地之数，所赖者五十也。其用四十有 九 ， 则其一不用也。”宫城面积占全城的五十分之一，宫与 城之面积正是四十九与一之比。古人建都城宫殿，讲究“上合&lt;br /&gt;
天地阴阳之数”，以成“万世基业”。明朝改建大都为北京时,在东西墙受地形限制不宜改动的情况下，找到以“大&lt;br /&gt;
衍之数五十”来取代元大都的九五贵位的比附手法，是颇具 苦心的。它实际上只是把大城和宫城平行南移，缩减北城而 已 。 城市的中轴线、干道网和街区内的胡同都沿用下来，同 时也找到了引经据典的说法。明改造大都为北京，最大的变动 是毁去元宫建新的紫禁城。元宫是元政权的象征，明朝必须把 它拆毁。其办法是使新建的紫禁城稍向南移，使宫中最能象征 元代皇权的帝、后寝宫延春阁留在紫禁城外北面，在其处堆积 拆毁元宫的渣土，以示“镇压”，认为这样可使其永无复辟之 望。在渣土堆上再培土植树，就形成现在的景山。明朝人常说 景山是“镇山”，就是这个意思。这样，新的明北京就在元大 都的基址上出现了，它仍然保持着都城以宫城之长、宽为模数 的古老传统，只是比例数字和“理论依据”变了，象征皇权和 政权的宫殿和官署也全部拆旧建新，泯灭了元大都和元政权的 主要痕迹。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(i) Die Beziehung zwischen dem Palast der Verbotenen Stadt und dem Ming-Peking&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    Im ersten Jahr der Ming Hongwu (1368), nachdem Xu Da Yuan Du erobert hatte, wurde die Stadt in Beiping-Präfektur umbenannt. Da der Umfang der Stadt für die Verteidigung zu groß war, wurde die nördliche Stadtmauer aufgegeben und eine neue nördliche Stadtmauer etwa dreitausend Meter südlich davon gebaut, nämlich die nördliche Stadtmauer auf der Linie von Deshengmen und Andingmen heute, während die übrigen drei Mauern nicht verändert wurden. Im November 1416 beschloss der Ming-Kaiser Chengzhu Zhu Di, hier die Hauptstadt zu errichten und benannte sie in Beijing um. Im darauffolgenden Jahr (1417) begann der groß angelegte Bau. Neben den Palästen, Tempeln und königlichen Residenzen, die im Wesentlichen 1420 fertiggestellt wurden, wurde die südliche Stadtmauer von der heutigen Chang'an-Straße bis zur heutigen Zhengyangmen-Linie erweitert. In der Folgezeit, zwischen Xuande und Zhengtong (1426 - 1449), wurden nacheinander der Stadtturm, der Pfeilturm, der Hof außerhalb des Palastes Tausend Schritte Korridor gebaut und Lagerhäuser in verschiedenen Teilen der Stadt errichtet. Diese Situation legt nahe, dass es einen einheitlichen Plan für die Ming-Yongle-Hauptstadt gegeben haben muss, der nacheinander umgesetzt wurde. Es wurden jedoch keine schriftlichen Informationen zu diesem Thema gefunden, so dass wir es nur nach und nach durch die Erforschung der aktuellen Situation und der Überreste aufdecken können.&lt;br /&gt;
Die besten verfügbaren tatsächlichen Messungen aus einer größeren Studie aus der Ming- und Qing-Dynastie in Peking&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bei der Abbildung handelt es sich um eine topographische Karte von Peking im Maßstab 1:500, die hier auf der Grundlage der aus dieser Karte gemessenen Informationen besprochen wird (Abbildung 54).&lt;br /&gt;
    Die Außenmaße der Verbotenen Stadt werden auf der Karte 1:500 mit 7.533 m von Ost nach West und 9.611 m von Nord nach Süd gemessen. Seine Lage in der Stadt, in der Nord-Süd-Richtung, der Abstand von der äußeren Haut der nördlichen Wand der Verbotenen Stadt auf die innere Haut der nördlichen Wand ist zweitausendneunhundert und vier Meter, und der Abstand von der äußeren Haut der südlichen Wand der Verbotenen Stadt auf die innere Haut der südlichen Wand ist eintausendvierhundertachtundvierzig Punkt neun Meter. Um die Verbotene Stadt Umriss der Länge der nördlichen und südlichen und diese beiden Entfernungen verglichen werden, wird es gefunden 2904 (m):961 (m) = 3,02:1, 1448,9 (m):961 (m) = 1,51:1. alten chinesischen Messung der Entfernung oder Schritt, oder das Seil zu messen, sind nicht sehr genau, in den Boden&lt;br /&gt;
Die Form ist bei einer Änderung noch ungenauer, ein Fehler von ein bis zwei Prozent kann komplett wegfallen. So kann man sehen, dass der Abstand zwischen der Nordwand und der Nordmauer der Verbotenen Stadt das Dreifache ihrer Nord-Süd-Länge beträgt, während der Abstand zwischen der Südwand und der Südmauer das Eineinhalbfache ihrer Nord-Süd-Länge beträgt. Das bedeutet, dass beim Bau Pekings die Nord-Süd-Länge der Stadt im Plan auf das Fünfeinhalbfache der Nord-Süd-Länge der Verbotenen Stadt festgelegt wurde; als der Standort der Verbotenen Stadt festgelegt wurde, wurde die Verbotene Stadt nach Süden verschoben, so dass der Abstand zwischen ihr und der Südmauer halb so groß war wie der Abstand zwischen ihr und der Nordmauer.&lt;br /&gt;
    Die Ost-West-Breite der Ming-Stadt Peking beträgt etwa 6.637 Meter, verglichen mit der Ost-West-Breite des äußeren Umrisses der Verbotenen Stadt beträgt sie 6637 (Meter):753 (Meter) = 8,81:1, also fast neun zu eins, mit einem Fehler von zwei Prozent.&lt;br /&gt;
    Die Ost-West-Dimension der Stadt Peking ist wegen der Barriere der Drei Meere und des Jishui-Sees schwieriger genau zu messen als die Nord-Süd-Richtung. Pekings Verbotene Stadt und der Median der Stadt liegen nicht im Ost-West-Teil der Stadt&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Trennlinie musste, vor allem durch den Einfluss der drei Meere im Westen, um einhundertneunundzwanzig Meter nach Osten verschoben werden. Es ist aber nicht ganz auszuschließen, dass es einen Kanji-Einfluss gab oder dass bestimmte Figuren damit verbunden waren. Einige Paläste und Tempel haben oft merkwürdige Endungen in ihren historischen Maßen, z.B. ist die Verbotene Stadt 236,2 Fuß breit und 300,2,95 Fuß lang, usw., auch dafür mag es Gründe geben. Nach all dem kann davon ausgegangen werden, dass bei der Planung von Peking die Breite der Verbotenen Stadt ein Neuntel der Breite der Stadt nach eigenem Ermessen plus eine bestimmte Anzahl von Schwänzen für die Breite der Verbotenen Stadt beträgt. Aus der obigen Analyse können wir erkennen, dass die Breite der Verbotenen Stadt in der Ming-Dynastie ein Neuntel der Breite Pekings und ihre Länge ein Fünftel der Länge Pekings betrug. Umgekehrt kann man auch die Länge und Breite der Verbotenen Stadt als Vorbild nehmen, die neunmal breiter, fünfeinhalbmal tiefer und neunundvierzigeinhalbmal größer ist, also fast fünfzigmal größer.&lt;br /&gt;
    Allerdings wurden die Ost- und Westmauern des Ming-Pekings und die Ost- und Westpalastmauern der Verbotenen Stadt der Ming-Dynastie teilweise von den Ost- und Westmauern der Metropole der Yuan-Dynastie und des Yuan-Danai übernommen, so dass das Verhältnis, dass der Osten und Westen des Ming-Pekings neunmal breiter ist als die Verbotene Stadt, tatsächlich von der Yuan-Dynastie geerbt wurde. In den letzten Jahren haben Archäologen die Ruinen der Yuan-Hauptstadt untersucht und ausgegraben und einen Plan zur Wiederherstellung erstellt. Die Breite von Daini in der Restaurationskarte ist A, und die Gesamtlänge von Daini und seinem nördlichen und südlichen Teil des kaiserlichen Hofes ist B. Mit der Kartenmethode können wir bestätigen, dass der Osten und Westen der Stadt Dadu 9A breit und 5B lang ist, d.h. die Länge und Breite von Yuan Dadu ist modulo die Summe von Daini und dem kaiserlichen Hof, und die Fläche der Stadt ist fünfundvierzigmal die Summe der Fläche von Daini und dem kaiserlichen Hof.&lt;br /&gt;
    Es lohnt sich, die Zahlen neun und fünf zu notieren. Das liegt daran, dass der Zhou Yi wiederholt erklärt hat, dass die neunte und die fünfte die &amp;quot;edlen Positionen&amp;quot; sind, die in den Kommentaren und Schreibweisen als &amp;quot;in der richtigen Position zu sein, in der&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die &amp;quot;Neun zu Fünf&amp;quot; und &amp;quot;Der König lebt in der Neun zu Fünf Position von Reichtum und Adel&amp;quot;, und die Neun zu Fünf symbolisiert den Thron. In späteren Zeiten wurde daraus der Spruch abgeleitet, dass der Kaiser der &amp;quot;Ehrwürdige der Neun und der Fünf&amp;quot; sei und man diese beiden Zahlen nicht verwenden dürfe. In der Planung von Yuan Du ist die Beziehung zwischen der Hauptstadt und Daini in Vielfachen von neun und fünf genau diese beiden Zahlen zu verwenden, um anzuzeigen, dass Daini die Residenz des Kaisers und Dadu die Hauptstadt des Kaisers ist, die beide zur Bedeutung von &amp;quot;edler Position&amp;quot; gehören.&lt;br /&gt;
    Es gibt eine schlechte Tradition im alten China, dass aufstrebende Dynastien oft die Hauptstädte und Palaststädte ihrer Vorgänger zerstören, in dem Glauben, dass dadurch der &amp;quot;königliche Geist&amp;quot; der vorherigen Dynastie beseitigt wird. Dies mag nicht der Fall gewesen sein, als Xu Da die Hauptstadt einnahm und sofort die nördliche Mauer nach Süden verlegte, zusätzlich zur Notwendigkeit der Verteidigung. Als die Ming-Dynastie ihre Hauptstadt in Peking errichtete, mussten daher die Yuan-Hauptstadt und die Palaststadt abgerissen und drastisch verändert werden, sie durften nicht vollständig übernommen werden.&lt;br /&gt;
    Da die Ost-West-Mauer der Metropole und die Ost-West-Mauer der Yuan-Dynastie aufgrund der Beschränkungen durch die drei Meere und einige Teiche im Osten der Stadt nicht verändert werden konnten, war das Verhältnis von neun zu eins in Ost-West-Richtung bereits festgelegt und konnte nur im Nord-Süd-Verhältnis verändert werden. Aus diesem Grund wurden die Südmauer von Peking und die Verbotene Stadt des Palastes nach Süden verschoben, und das Verhältnis wurde auf 5,5 zu 1 geändert. Dieses Verhältnis wurde mit der Absicht festgelegt, die Verbotene Stadt zu einem Fünfzigstel der Größe der Großen Stadt zu machen. Denn auch im &amp;quot;Traktat&amp;quot; des Zhou Yi steht die Aussage, dass &amp;quot;die Zahl der Großen Beugung fünfzig ist, und ihr Gebrauch neunundvierzig&amp;quot;. Der Kommentar von Wang Bi sagt: &amp;quot;Die Zahl des Himmels und der Erde ist fünfzig, und die Zahl, von der sie abhängt. Wenn es für neunundvierzig verwendet wird, dann wird eines davon nicht verwendet.&amp;quot; Die Fläche der Palaststadt macht ein Fünfzigstel der gesamten Stadt aus, und die Fläche des Palastes und der Stadt ist genau das Verhältnis von neunundvierzig zu eins. Die alten Menschen bauten den Hauptstadtpalast, achten auf &amp;quot;die Anzahl von Yin und Yang von Himmel und Erde&amp;quot;, um &amp;quot;das Fundament der Welt&amp;quot; zu werden. Die Ming-Dynastie verlegte die Hauptstadt in den Norden&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zur Zeit der Hauptstadt, als die östlichen und westlichen Mauern aufgrund topographischer Zwänge nicht verändert werden konnten, war es ziemlich mühsam, die &amp;quot;Nummer fünfzig der großen Verbreitung&amp;quot; zu finden, um die fünfundneunzig Adelsposten der Yuan-Metropole zu ersetzen. Es ist eigentlich nur die Große Stadt und die Palaststadt parallel im Süden, wodurch die nördliche Stadt reduziert wird. Die zentrale Achse der Stadt, das Hauptstraßennetz und die Hutongs innerhalb der Stadtteile wurden verfolgt, wobei auch Zitate aus den Schriften gefunden wurden. Die Ming verwandelten die Hauptstadt in Peking, und die größte Veränderung war die Zerstörung des Yuan-Palastes, um die neue Verbotene Stadt zu bauen. Der Yuan-Palast war ein Symbol des Yuan-Regimes und die Ming mussten ihn abreißen. Sein Ansatz ist es, die neue Verbotene Stadt leicht nach Süden zu machen, so dass der Palast die meisten Yuan-Dynastie kaiserliche Macht des Kaisers symbolisieren kann, das Schlafgemach der Königin Yanchun Pavillon außerhalb der Verbotenen Stadt im Norden, an seiner Stelle zu stapeln Abriss des Yuan-Palastes von Schlacke, zu zeigen, &amp;quot;Unterdrückung&amp;quot;, so dass es nie wieder die Hoffnung. In den Haufen von Schlacke und dann kultivieren den Boden und pflanzen Bäume, die Bildung der aktuellen Jingshan. In der Ming-Dynastie wurde Jingshan oft als &amp;quot;Stadthügel&amp;quot; bezeichnet, und das war auch so gemeint. Auf diese Weise entstand das neue Ming-Peking an der Stelle der Yuan-Hauptstadt, wobei die alte Tradition, die Länge und Breite der Hauptstadt nach der Länge und Breite des Palastes zu modellieren, beibehalten wurde, nur dass sich die Proportionszahlen und die &amp;quot;theoretische Basis&amp;quot; änderten und die Paläste und offiziellen Büros, Symbole der kaiserlichen Macht und Autorität, alle abgerissen und neu gebaut wurden, wodurch die wichtigsten Spuren der Yuan-Hauptstadt und des Yuan-Regimes verwischt wurden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=刘诚熹 Liu Chengxi Taddäus=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（二）紫禁城内各组宫殿间在面积上的模数关系&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
紫禁城宫殿由数十个大小宫院组成，都是封闭的院落，主 要宫院在中轴线上，次要的对称布置于轴线两侧。现在中轴 线上的主殿“前三殿”和“后两宫”两所主要宫院都屡建屡毁。“前三殿”在明代经正统五年（1440年）、嘉靖四十一年（1562年）、万历四十三年（1615年）、天启五年（1625 年）数次重建，清代又把太和殿由面阔九间改为面阔十一 间 ， 改 殿 左 右 通 东 西 庑 的 斜 廊 为 防 火 的 隔 墙 ， 并 在 东 西 庑 加建隔火墙。“后两宫”经明正统五年（ 1440 年）、正德 十六年（1521年）、万历二十六年（1598年）、万历三十二 年（1604年）几次大修，又在正德末嘉靖初于两宫之间增建了 交泰殿。现存“三殿”“ 两宫”各单体建筑已非明初原物，但 整组宫院的占地范围，门、殿、廊、庑的台基，主殿下工字形 汉白玉石台座的位置、大小等都不可能有很大改变，我们仍然 可以根据它们的位置、尺寸推测其设计规律和手法。&lt;br /&gt;
紫禁城“后两宫”的平面尺寸，东西向一百一十八米，南 北向二百一十八米，呈一矩形宫院，其长宽比为十一比六。&lt;br /&gt;
“前三殿”建筑群的面积东西向为二百三十四米，南北向 三百四十八米，以四角库内所包面积计为234（米）×348（米）， 其长宽比恰为二比三（图55）。但进一步分析这些尺寸，又可 发现“前三殿”的东西宽约为“后两宫”之宽的两倍，这数字 当非偶然。经在总图上反复分析核查，果然发现自太和门的 前檐柱列中线到乾清门的前檐柱列中线间之距为四百三十七&lt;br /&gt;
米，也恰为“后两宫”南北长度的两倍。这就表明，在规划设计“前三殿”时，是把自太和门前檐至乾清门前檐之距作&lt;br /&gt;
为“前三殿”南北之长，并令其为“后两宫”之长的两倍的。这 样，“前三殿”的面积就恰为“后两宫”的四倍。上面的情况表明，在紫禁城的总体规划布置上，某些重要建筑群的轮廓尺寸是受某一模数控制的。&lt;br /&gt;
在总图上还可看到，“东西六宫”的尺寸也与“后两 宫 ” 的尺寸有关。“东西六宫”在“后两宫”的东西侧，每 侧两行并列，每行由南至北为三宫。“东西六宫”之北为“乾 东西五所”，各有五座两进的四合院，东西并列。自“东西六 宫”中最南两宫的南墙外皮至“乾东西五所”北墙皮之距为 二百一十六米，与“后两宫”南北长度接近。“东六宫”自“后 两宫”东庑外墙外皮起，至东面一行三宫以东巷道的东墙外 皮之距为一百一十九米，与“后两宫”之宽同。这情况表 明 ， 在规划“东西六宫”时，也是受“后两宫”的轮廓尺寸影 响的（图56）。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(ii) Modales Verhältnis in der Fläche zwischen Palastgruppen in der Verbotenen Stadt&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    Der Palast der Verbotenen Stadt besteht aus Dutzenden von großen und kleinen Palästen, sind geschlossene Höfe, der Hauptpalast in der zentralen Achse, die sekundäre symmetrische Anordnung auf beiden Seiten der Achse. Nun werden in der Mittelachse der Haupthalle &amp;quot;vor den drei Hallen&amp;quot; und &amp;quot;nach den zwei Palästen&amp;quot; immer wieder zwei große Palasthöfe gebaut&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die &amp;quot;ehemaligen drei Hallen&amp;quot; wurden während der Ming-Dynastie mehrmals zerstört, 1440, 1562, 1615 und 1625. &amp;quot;Die ersten drei Hallen wurden in der Ming-Dynastie im fünften Jahr von Zhengtong (1440), im einundvierzigsten Jahr von Jiajing (1562), im dreiundvierzigsten Jahr von Wanli (1615) und im fünften Jahr von Tianqi (1625) mehrmals umgebaut. In der Qing-Dynastie wurde die Halle des Friedens von einer breiten Seite mit neun Räumen in eine breite Seite mit elf Räumen umgewandelt, und die schrägen Korridore der Hallen, die zu den östlichen und westlichen Hüften führten, wurden durch feuerfeste Trennwände ersetzt.  und die Brandmauer wurde an der Ost- und Westhüfte hinzugefügt. &amp;quot;Nach zwei Palästen&amp;quot; von Ming Zhengtong fünf Jahren (1440), Zhengde sechzehn Jahren (1521), Wanli sechsundzwanzig Jahren (1598), Wanli zweiunddreißig Jahren (1604) mehrere große Reparaturen, und am Ende der Zhengde Jiajing früh in den beiden Palästen zwischen den Jiaotai Hall gebaut. Die bestehenden &amp;quot;drei Hallen&amp;quot; &amp;quot; zwei Paläste&amp;quot; jedes einzelne Gebäude ist nicht das Original in der frühen Ming-Dynastie, aber die ganze Gruppe von Palast Hofbereich, Türen, Hallen, Korridore, Walm Sockel, die wichtigsten Höhe der Lage und Größe der Hanbai Steinsockel in der Form des Gongzhi, etc. sind unwahrscheinlich, dass erheblich verändert haben, können wir noch auf der Grundlage ihrer Lage, Größe und so weiter spekulieren. Wir können immer noch über die Entwurfsmuster und -techniken spekulieren, basierend auf ihren Standorten und Größen.&lt;br /&gt;
    Die Verbotene Stadt &amp;quot;nach den beiden Palästen&amp;quot; Plan Abmessungen, Ost-West einhundertachtzehn Meter, Nord-Süd zweihundertachtzehn Meter, in einem rechteckigen Palast Hof, seine Länge zu Breite Verhältnis von elf bis sechs.&lt;br /&gt;
      &amp;quot;vor den drei Hallen&amp;quot; Gebäudegruppe Bereich von 234 Metern Ost-West, dreihundertachtundvierzig Meter Nord-Süd, an den vier Ecken der Bibliothek Bereich von 234 (m) x 348 (m), seine Länge und Breite Verhältnis ist genau zwei zu drei (Abbildung 55). Aber weitere Analyse dieser Dimensionen, und kann &amp;quot;vor den drei Hallen&amp;quot; des Ostens und des Westens der Breite von etwa &amp;quot;nach den beiden Palästen&amp;quot; der doppelten Breite gefunden werden, diese Zahl, wenn es nicht zufällig ist. Nach wiederholter Analyse und Überprüfung auf der Übersichtskarte wurde festgestellt, dass der Abstand zwischen der Mittellinie der vorderen Traufsäule vom Taihe-Tor und der Mittellinie der vorderen Traufsäule des Qianqing-Tors 437 Meter betrug, was auch genau der doppelten Länge der &amp;quot;zwei Paläste&amp;quot; im Norden und Süden entsprach. Dies zeigt an, dass bei der Planung&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Design &amp;quot;vor drei Hallen&amp;quot;, ist der Abstand von der vorderen Traufe der Taihe zur vorderen Traufe der Qianqing Tür als &amp;quot;vor drei Hallen&amp;quot; die Länge des Nordens und des Südens, und machen es &amp;quot;nach den zwei Palästen&amp;quot; der Länge von zweimal. Somit ist der Bereich &amp;quot;vor drei Hallen&amp;quot; genau &amp;quot;nach zwei Palästen&amp;quot; von viermal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    Die obigen Ausführungen zeigen, dass in der Masterplan-Anordnung der Verbotenen Stadt die Umrissmaße bestimmter wichtiger Gebäudegruppen durch einen bestimmten Modulus gesteuert werden.&lt;br /&gt;
    Auf dem Übersichtsplan ist auch zu erkennen, dass die Dimensionen der &amp;quot;sechs Paläste im Osten und Westen&amp;quot; auch mit denen der &amp;quot;zwei Paläste auf der Rückseite&amp;quot; in Beziehung stehen. &amp;quot;Ost und West sechs Paläste&amp;quot; in der &amp;quot;Rückseite zwei Paläste&amp;quot; der Ost- und Westseite, jede Seite von zwei Linien nebeneinander, jede Linie von Süden nach Norden für drei Paläste. &amp;quot;Ost und West sechs Paläste&amp;quot; nördlich der &amp;quot;Qian Ost und West fünf&amp;quot;, jeweils mit fünf zwei Vierecken, Ost und West nebeneinander. Von der &amp;quot;Ost-West sechs Paläste&amp;quot; in den südlichsten zwei Paläste der südlichen Wand der äußeren Haut auf die &amp;quot;Qian Ost-West fünf&amp;quot; Nordwand Haut Abstand von zweihundert und sechzehn Meter, und &amp;quot;nach den beiden Palästen&amp;quot; Nord-und Süd-Länge schließen. &amp;quot;Ost sechs Paläste&amp;quot; von der &amp;quot;zwei Paläste&amp;quot; östlich Walm Außenwand, im Osten eine Reihe von drei Palästen östlich der Gasse der Abstand der äußeren Haut der Wand von 119 Metern, und die &amp;quot;zwei Paläste&amp;quot; der gleichen Breite. Diese Situation zeigt, dass bei der Planung der &amp;quot;Ost-West-Sechs-Paläste&amp;quot; auch die Größe der Konturen der &amp;quot;Zwei-Paläste&amp;quot; (Abbildung 56) eine Rolle spielt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（三）“后两宫”与皇城中各建筑间的模数关系&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
从图57可看到，在午门至大明门（大清门）间的长度，也 以“后两宫”之长为模数。自午门至天安门间东西朝房南北山 墙之距（包括端门）为四百三十八点六米，比“后两宫”之长 的两倍只多两米六，可视为即其两倍；自天安门门墩南面至大&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
就表明，在规划天安门至大明门这段皇城的前奏部分时，也令&lt;br /&gt;
其长、宽都是“后两宫”长、宽的三倍，亦即以“后两宫”之 长、宽为模数。&lt;br /&gt;
在更大的范围内看，自景山北墙至大明门处横墙之距为两 千八百二十八米，为“后两宫”之长的十三倍。这就是说，皇 城主要部分的总长度也以“后两宫”之长为模数。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
明门北原千步廊&lt;br /&gt;
南端为“后两宫”之长的三倍；天安门前东西&lt;br /&gt;
三座门间相距三百五十六米，是“后两宫”之宽的三倍。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(iii) Die modale Beziehung zwischen den &amp;quot;zwei hinteren Palästen&amp;quot; und den Gebäuden in der Kaiserstadt&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das bedeutet, dass bei der Planung des Auftakts zum Abschnitt der Kaiserstadt von Tiananmen bis Damingmen die Länge und Breite dreimal so groß wie die Länge und Breite der &amp;quot;zwei späteren Paläste&amp;quot; gemacht wurde, d.h. die Länge und Breite der &amp;quot;zwei späteren Paläste&amp;quot; wurden als Modulus verwendet.&lt;br /&gt;
    In einem größeren Umfang, von der nördlichen Wand des Jingshan zu Damingmen in der Entfernung der horizontalen Wand ist 2.828 Meter, für die &amp;quot;zwei Paläste&amp;quot; der Länge von dreizehn mal. Das bedeutet, dass die Gesamtlänge des Hauptteils der Kaiserstadt auch der Länge der &amp;quot;zwei Paläste&amp;quot; nachempfunden ist.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    Aus Abbildung 57 kann gesehen werden, in der Mittagszeit Tor zu Damingmen (Da Qingmen) zwischen der Länge, auch auf &amp;quot;nach den beiden Palästen&amp;quot; der Länge des Moduls. Von der Mittagszeit Tor zum Tiananmen zwischen dem Osten und Westen des nördlichen und südlichen der Wand (einschließlich des Endes der Tür) ist 438,6 Meter, nur zwei Meter mehr als das Doppelte der Länge der &amp;quot;zwei Paläste&amp;quot;, kann als zweimal angesehen werden; aus dem Süden des Tiananmen-Pier zum südlichen Ende der ursprünglichen tausend Schritte des nördlichen des Daming Tor für die &amp;quot;zwei Paläste &amp;quot;dreimal so lang wie die beiden Paläste; Tiananmen-Platz Ost und West&lt;br /&gt;
Der Abstand zwischen den drei Toren beträgt dreihundertsechsundfünfzig Meter, dreimal so breit wie die &amp;quot;hinteren zwei Paläste&amp;quot;. Diese	 Abb. 56 Analyse des Layouts der &amp;quot;zwei hinteren Paläste&amp;quot; und der &amp;quot;sechs Ost-West-Paläste&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=刘嘉玲 Liu Jialing Dalina=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（四）宫院内部的建筑布置手法&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
上文所说只是就“前三殿”“ 后两宫”“ 东西六宫”等 宫院的相对关系而言。它们都是大型宫院，在各宫院以内还有 更为具体细致的布置方法。&lt;br /&gt;
第一，主殿居中。在紫禁城内各组宫殿，包括“前三 殿”“后两宫”“东西六宫”等，都有个共同特点，即把各该 宫院的主殿置于院落的几何中心。如在这些院落的四角间画对 角线，其交点都落在主殿的中部，就是明证。&lt;br /&gt;
第二，用方格网为基准。在紫禁城内各宫院布局时，视其 规模尺度和重要性，利用方十丈、五丈、三丈三种方格网为布 置的基准。明代尺长在三十一点九厘米左右，据此画出方十 丈、五丈、三丈网格，在各宫院实测图上核验，可以很清楚 地看到对应关系。“前三殿”所用的是十丈网格，基本为东 西 七格，南北十一格。这方格网与“前三殿”的外轮廓无 关 ； 因为那是以“后两宫”为模数确定的，但却与院内布置密 切相关。从图58中可以看到，前部殿庭如以太和殿东西的横墙 为界，南至太和门东西侧门台基北缘恰为五格，而其东西宽以 体仁、弘义二阁台基前沿计，是六格，即规划中令太和殿前殿&lt;br /&gt;
庭为50（丈）×60（丈）。若殿庭南北之长计至太和殿前突出的月台前沿，则占三格，为三十丈，而太和殿下大台基之东西 宽占四格，是四十丈。此外，太和门左右的侧门其中线都在网 线上，与太和门的中线相距两格，即二十丈。太和殿的台基本 身之宽占两格，也是二十丈。方十丈网格与“前三殿”建筑的 密切应和关系证明它确是利用这种网格为基准布置的。&lt;br /&gt;
在太和门至午门之间、午门外至天安门外金水桥之间也是 以方十丈网格为基准布置的。“后两宫”和“东西六宫”因尺 度小于“前三殿”，使用的是方五丈的网格。“后两宫”东西 七格，南北十三格，为宽三十五丈，长六十五丈，殿庭宽六 格，为三十丈。“东西六宫”每宫宽三格，南北长包括宫前巷 宽在内也是三格，是很有规律的布置。&lt;br /&gt;
建于清乾隆三十六年（1771年）的皇极殿、乐寿堂是运用 方五丈网格最典型之例（图59）。它基本落在东西七格、南北 二十四格的方五丈网格上，自南而北，横街占两格，宫前广 场占四格，外朝部分占八格，内廷部分占十格，共深二十四 格 ， 即一百二十丈。在东西宽度上，宁寿宫门前广场及外朝 院落均占五格，即二十五丈，主殿皇极殿占三格，即宽十五 丈，内廷主殿乐寿堂所在院占三格，也是十五丈。这些现象表 明宫内的布置与方五丈网格有极明确的对应关系。&lt;br /&gt;
紫禁城中更小一些的宫院如武英殿、慈宁宫、奉先殿 等，则是采用方三丈的网格为基准的。&lt;br /&gt;
第三，数字比附。元大都宫城与大城间九与五的数字关 系在紫禁城中也出现过。“前三殿”东西总宽为两百三十四 米，“前三殿”下工字形大台基之东西宽为一百三十米，其 间 正 是九比五的关系。此外，工字形大台基的南北长近 二 百 二 十 八 米 ，与“前三殿”总宽基本相同，故工字形台基 之长宽比基本也是九比五。“后两宫”下也有工字形台基，其 长宽为97（米）×56（米），基本也是九比五的比例。“前三 殿”“后两宫”为外朝、内廷主体，所以有意采用九和五的比 例，以强调其为帝王之居。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(iv) Architektonische Gestaltung des Innenraums des Palastes&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    Die oben ist nur auf die &amp;quot;drei Hallen&amp;quot; &amp;quot; nach den beiden Palästen &amp;quot;&amp;quot; Ost und West sechs Paläste &amp;quot;&amp;quot; und andere Paläste der relativen Beziehung. Es handelt sich um große Paläste, innerhalb jedes Palastes gibt es spezifischere und detailliertere Anordnungen.&lt;br /&gt;
    Zunächst die Haupthalle in der Mitte. In der Verbotenen Stadt in verschiedenen Gruppen von Palästen, einschließlich &amp;quot;drei Hallen&amp;quot; &amp;quot;zwei Paläste&amp;quot; &amp;quot;Ost und West sechs Paläste&amp;quot;, etc., haben ein gemeinsames Merkmal, das heißt, die Haupthalle des Palastes Hof in der geometrischen Mitte der Anlage. Wie in den vier Ecken dieser Höfe zwischen den diagonalen Linien gezeichnet, deren Schnittpunkt in der Mitte der Haupthalle fallen, ist ein klarer Beweis.&lt;br /&gt;
    Zweitens, die Verwendung eines quadratischen Rasters als Maßstab. In der Verbotenen Stadt, das Layout der Paläste, je nach ihrer Größe und Bedeutung, die Verwendung von quadratischen zehn Fuß, fünf Fuß, drei Quadrat-Raster für das Layout der Benchmark. Ming-Dynastie Herrscher Länge in etwa einunddreißig Punkt neun Zentimeter, nach denen die Zeichnung des Platzes zehn Fuß, fünf Fuß, drei Fuß Raster, in der tatsächlichen Messung der Palast Hof auf der Karte zu überprüfen, können Sie deutlich sehen, die entsprechende Beziehung. &amp;quot;Die ersten drei Hallen&amp;quot; werden im Zehn-Fuß-Raster verwendet, also sieben Raster von Ost nach West, elf Raster von Nord nach Süd. Dieses Raster hat nichts mit dem äußeren Umriss der &amp;quot;ersten drei Hallen&amp;quot; zu tun; denn der ist durch &amp;quot;nach zwei Palästen&amp;quot; als Modul bestimmt, sondern hängt eng mit der Gestaltung des Hofes zusammen. Aus Abbildung 58 zu sehen ist, die vor dem Tempel Gericht wie die horizontale Wand im Osten und Westen der Halle als die Grenze, im Süden an den nördlichen Rand der Ost-und Westseite der Tür-Plattform Basis für fünf Gitter, und seine Ost-und West-Breite auf den Körper von Ren, Hong Yi zwei Gericht Plattform vor, ist sechs Gitter, das heißt, die Planung so, dass der Tempel Gericht vor der Halle von 50 (zhang) x 60 (zhang). Wenn der Tempel Hof nördlich und südlich der Länge des Grafen zu Taihe Hall vor der prominenten&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Vorderseite der Plattform des Mondes nimmt drei Rahmen ein, das sind dreißig Fuß, während die östliche und westliche Breite der Basis der großen Plattform unter der Halle des Friedens vier Rahmen einnimmt, das sind vierzig Fuß. Außerdem befinden sich die Seitentüren links und rechts der Taihemen auf der Netzlinie, und die Mittellinie der Taihemen ist zwei Rahmen entfernt, also 20 Fuß. Die Breite des Sockels der Halle des Friedens selbst nimmt zwei Rahmen ein, das sind ebenfalls zwanzig zhang. Quadratische zehn Fuß Raster und &amp;quot;vor den drei Hallen&amp;quot; Gebäude der engen Beziehung und beweisen, dass es in der Tat die Verwendung dieses Rasters als Benchmark-Anordnung.&lt;br /&gt;
    Zwischen Taihemen und Wumen sowie zwischen dem Wumen und der Jinshui-Brücke außerhalb des Tiananmen wurden ebenfalls auf der Basis eines Rasters von 10 Quadratmetern angelegt. Die &amp;quot;zwei Paläste&amp;quot; und &amp;quot;Ost und West sechs Paläste&amp;quot;, weil der Maßstab kleiner ist als die &amp;quot;ersten drei Hallen&amp;quot;, mit einem Raster von fünf Quadratfuß. Die &amp;quot;hinteren zwei Paläste&amp;quot; Ost und West sieben Raster, Nord und Süd 13 Raster, für die Breite von fünfunddreißig Fuß, 65 Fuß lang, der Hof des Tempels ist sechs Raster breit, 30 Fuß. Die &amp;quot;sechs Paläste im Osten und Westen&amp;quot; sind jeweils drei Raster breit und drei Raster lang von Nord nach Süd, einschließlich der Breite der Gasse vor dem Palast, eine sehr regelmäßige Anordnung.&lt;br /&gt;
    Erbaut im 36. Jahr der Qianlong-Ära der Qing-Dynastie (1771), sind die Huangji-Halle und die Leshou-Halle die typischsten Beispiele für die Verwendung des quadratischen Fünferrasters (Abbildung 59). Es fällt im Wesentlichen auf den Osten und Westen sieben, Norden und Süden vierundzwanzig Gitter Quadrat fünf Fuß, von Süden nach Norden, die horizontale Straße entfielen zwei Zellen, der Platz vor dem Palast entfielen vier Zellen, der äußere Hof Teil entfielen acht Zellen, der innere Hof Teil entfielen zehn Zellen, eine Gesamttiefe von vierundzwanzig Zellen, das heißt, einhundertzwanzig Fuß. In der Breite des Ostens und des Westens, Ning Shou Palace Platz vor der Tür und der äußere Hof entfielen fünf Rahmen, das heißt, fünfundzwanzig Fuß, die Haupthalle Huangji Hall entfielen drei Rahmen, das heißt, fünfzehn Fuß breit, die Haupthalle des inneren Hofes Le Shou Hall befindet sich im Hof entfielen drei Rahmen, auch fünfzehn Fuß. Diese Phänomene zeigen, dass der Grundriss des Palastes und das quadratische Fünf-Fuß-Raster eine sehr klare Entsprechung haben.&lt;br /&gt;
Kleinere Paläste in der Verbotenen Stadt wie die Wu Ying Halle, der Ci Ning Palast, die Feng Xian Halle&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
usw., dann wird das Raster von drei Quadratfuß als Basis verwendet.&lt;br /&gt;
    Drittens: Der numerische Vergleich ist beigefügt. Die Beziehung zwischen den Zahlen neun und fünf zwischen der Palaststadt und der Großen Stadt Yuandu erschien auch in der Verbotenen Stadt. Die Gesamtbreite der &amp;quot;ehemaligen drei Hallen&amp;quot; Ost und West beträgt zweihundertvierunddreißig Meter, und die Breite der &amp;quot;ehemaligen drei Hallen&amp;quot; unter der großen Plattform in Form des Wortes &amp;quot;I&amp;quot; beträgt einhundertdreißig Meter, was genau dem Verhältnis zwischen neun und fünf entspricht. Darüber hinaus beträgt die Nord-Süd-Länge der großen Plattform fast zweihundertachtundzwanzig Meter, und die Gesamtbreite der &amp;quot;ersten drei Hallen&amp;quot; ist im Grunde gleich, so dass das Verhältnis von Länge und Breite der Plattform auch im Grunde neun zu fünf ist. &amp;quot;Nach zwei Palästen&amp;quot; unter dem I-förmigen Fundament, seine Länge und Breite von 97 (m) × 56 (m), im Grunde ist auch neun zu fünf Verhältnis. &amp;quot;Die ersten drei Hallen&amp;quot; &amp;quot;nach zwei Palästen&amp;quot; für den äußeren Hof, der Hauptteil des inneren Hofes, so die Absicht, das Verhältnis von neun und fünf zu verwenden, um seine Residenz für den Kaiser zu betonen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（五）这些特点和手法的意义和作用&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
从上述可以看到，在紫禁城的规划设计中，至少有三个多 次出现的特点，即以“后两宫”之长、宽为模数，主体建筑置 于几何中心和以方格网为院落内建筑布置的基准，其中有的是 规划设计技巧，有的还含有某种象征意义。&lt;br /&gt;
以“后两宫”为模数除控制面积级差外，还有象征 意 义 。 在紫禁城内，最重要的建筑即“前三殿”和“后两 宫 ” 。 前者举行大典，是国家的象征；后者为皇帝的家 &lt;br /&gt;
宅 ， 代表家族皇权。古代王朝是一姓为君的家天下，国家即属于这一家，对于做了皇帝的那一家而言，就叫作“化家为&lt;br /&gt;
国”。以代表“家”（家族皇权）的 “后两宫”的面积扩大 四倍形成代表“国”的“前三殿”，正是用建筑规划手法来体 现“化家为国”。同样，使中轴线上北起景山南至大明门这么 长距离也以“后两宫”之长为模数、使“东西六宫”和“乾 东西五所”等小宫院聚合为“后两宫”之面积等也是这个含 义，是要以此来表示皇权统率一切、涵盖一切、化生一切。推 而广之，在都城规划中以宫城为模数，如元大都、明清北京那 样，也有同样的含义。&lt;br /&gt;
紫禁城内各宫院，大至“前三殿”，小至“东西六宫”中 各小宫，大都把主殿置于地盘的几何中心。这有很长远的历 史。目前所见最早的例子是陕西岐山凤雏早周遗址，那时尚 属商末，距今约三千年。这思想始见于文献是在战国末的著 作《吕氏春秋》，书中说“古之王者择天下之中而立国（指国 都），择国之中而立宫，择宫之中而立庙”。可知“择中”有 悠久的传统。汉唐以来至明清，宫殿坛庙和大的寺观大都如 此，在紫禁城中不过表现得更普遍而已。奴隶社会、封建社会 都是等级森严的社会，在大小不等的建筑群中以不同的方式置 主建筑于中心反映了那时在不同等级层次上都各有其中心，依&lt;br /&gt;
次统属，最后都统属于皇帝的情况。从建筑布局来说，取中也是最容易做到的。&lt;br /&gt;
在规划布局中利用方格网的做法也有很久的历史。已知唐 代大明宫、洛阳宫都用方五十丈的网格，基本定型于元代的曲 阜孔庙用方五丈网格，北京的文庙、东岳庙用方三丈网格。在 紫禁城宫城中，同时出现了三种网格，即外朝自主体“前三 殿”起，南到皇城正门天安门为代表国的部分，用方十丈网 格；内廷主体“后两宫”和太上皇所居的皇极殿用方五丈网 格；外朝辅助殿宇武英、文华二殿和太后所住的慈宁宫用方三 丈网格。这反映出不同网格的选用既与建筑群的规模大小有 关，也和它的级差与性质有关。&lt;br /&gt;
从建筑规划设计上看，不同规模的建筑选用不同的网格略 有些像使用不同的比例尺，可以把它们在建筑体量和空间上拉 开档次；规模等级相近的建筑群选用同一种网格则易于控制其 体量空间，以达到统一和谐的效果。这方法对于规划紫禁城这 样由无数个大小宫院组成的复杂建筑群组尤为重要。&lt;br /&gt;
上述这些特点在下面将要介绍的明清太庙和天坛中大都还 可以看到，只是表现形式不完全相同而已。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(v) Die Bedeutung und Rolle dieser Merkmale und Techniken&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    Aus dem oben Gesagten ist ersichtlich, dass es in der Planung und Gestaltung der Verbotenen Stadt mindestens drei sich wiederholende Merkmale gibt, nämlich die &amp;quot;hinteren zwei Paläste&amp;quot; der Länge und Breite des Moduls, das Hauptgebäude in der geometrischen Mitte und das quadratische Raster für die Anordnung der Gebäude im Hofmaßstab, von denen einige Planungs- und Gestaltungstechniken sind und einige auch eine symbolische Bedeutung enthalten.&lt;br /&gt;
    Die &amp;quot;hinteren zwei Paläste&amp;quot; als Modulus haben neben der Kontrolle der Flächendifferenz eine symbolische Bedeutung. In der Verbotenen Stadt sind die wichtigsten Gebäude die &amp;quot;Ersten Drei Hallen&amp;quot; und die &amp;quot;Zweiten Zwei Paläste&amp;quot;. Ersteres ist das Symbol des Staates für die Abhaltung von Zeremonien; letzteres ist das Familienhaus des Kaisers, das die kaiserliche Macht der Familie repräsentiert. Die antike Dynastie war eine Familienwelt, in der ein Familienname der Herrscher war, und der Staat war die&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Für die Familie, die zum Kaiser wurde, hieß es &amp;quot;die Familie zum Staat machen&amp;quot;. Die Fläche der &amp;quot;hinteren zwei Paläste&amp;quot;, die die &amp;quot;Familie&amp;quot; (familiäre Kaisermacht) repräsentieren, wurde viermal erweitert, um die &amp;quot;vorderen drei Hallen&amp;quot; zu bilden, die den &amp;quot;Staat&amp;quot; repräsentieren. &amp;quot;Dies ist eine architektonische Planungstechnik, um die &amp;quot;Verwandlung der Familie in den Staat&amp;quot; zu reflektieren. Auch die lange Strecke auf der zentralen Achse von Jingshan im Norden bis Damingmen im Süden ist der Länge der &amp;quot;Hinteren Zwei Paläste&amp;quot; nachempfunden, so dass die &amp;quot;Sechs Paläste im Osten und Westen&amp;quot; und die &amp;quot;Fünf Häuser im Osten und Westen von Qian&amp;quot; und andere kleine Paläste zu den &amp;quot;Hinteren Zwei Palästen&amp;quot; zusammenlaufen. &amp;quot;Nach zwei Palästen&amp;quot; Bereich, etc. ist auch diese Bedeutung, ist zu sagen, dass die kaiserliche Macht zu vereinen alle, decken alle, alle. Durch die Erweiterung, in der Planung der Hauptstadt, um den Palast als ein Modul, wie die Yuan-Metropole, Peking, Ming-und Qing-Dynastien, haben auch die gleiche Bedeutung.&lt;br /&gt;
    Die Verbotene Stadt, der Palasthof, so groß wie die &amp;quot;vorderen drei Hallen&amp;quot;, klein zu &amp;quot;Ost und West sechs Paläste&amp;quot; in den kleinen Palast, die meisten der Haupthalle in der geometrischen Mitte der Website. Dies hat eine sehr lange Geschichte. Das früheste Beispiel, das wir gesehen haben, ist die frühe Zhou-Stätte von Fengdi in Qishan, Provinz Shaanxi, die am Ende der Shang-Dynastie lag, vor etwa dreitausend Jahren. Diese Idee wurde erstmals in der späten Periode der Streitenden Staaten in dem Buch &amp;quot;Lü's Spring and Autumn Annals&amp;quot; dokumentiert, in dem es heißt, dass &amp;quot;die alten Könige die Mitte der Welt wählten und den Staat (die Hauptstadt) errichteten, die Mitte des Staates wählten und den Palast errichteten und die Mitte des Palastes wählten und den Tempel errichteten&amp;quot;. Es ist klar, dass es eine lange Tradition der &amp;quot;Wahl der Mitte&amp;quot; gibt. Seit den Han- und Tang-Dynastien bis zu den Ming- und Qing-Dynastien sind Paläste und Tempel und große Tempel meist so, in der Verbotenen Stadt, aber häufiger Aufführungen. Sklavengesellschaften, feudalen Gesellschaften sind hierarchische Gesellschaft, auf unterschiedliche Weise in der Größe des Gebäudekomplexes zu platzieren, das Hauptgebäude in der Mitte spiegelt die verschiedenen Ebenen der Hierarchie zu dieser Zeit haben ihre eigene Mitte, in der Reihenfolge der Einheit, und schließlich alle gehören zu des Kaisers Fall. Auch in Bezug auf die architektonische Gestaltung wurde das Zentrum ist am einfachsten zu bewerkstelligen.&lt;br /&gt;
    Die Praxis der Verwendung von quadratischen Rastern bei der Planung von Layouts hat ebenfalls eine lange Geschichte. Es ist bekannt, dass die Tang-Dynastie Daming Palace, Luoyang Palace sind mit einem Gitter von 50 Quadratmetern, im Grunde in der Yuan-Dynastie, Konfuzius-Tempel in Qufu mit einem quadratischen Gitter von fünf Fuß, der Tempel der Literatur in Peking, der Tempel von Dongyue mit einem quadratischen Gitter von drei Fuß. In der Verbotenen Stadt Palast, während es drei Arten von Gitter, nämlich die äußere Dynastie aus dem Hauptteil &amp;quot;vor den drei Hallen&amp;quot;, südlich bis zum Haupttor der kaiserlichen Stadt Tiananmen als Vertreter der Teil des Landes, mit quadratischen 10 zhang Gitter; der Hauptteil des inneren Hofes &amp;quot;nach den beiden Palästen&amp;quot; und der Kaiser residiert im Kaiserpalast mit quadratischen fünf zhang Gitter;. außerhalb des Hilfstempels wuying, wenhua zwei Hallen und die Kaiserin leben im Cining Palast mit einem quadratischen drei Fuß Gitter. Dies spiegelt die Wahl unterschiedlicher Raster sowohl mit der Größe des Gebäudekomplexes, als auch mit dessen Niveau und Beschaffenheit wider.&lt;br /&gt;
    Aus der Sicht der architektonischen Planung und Gestaltung ist die Wahl verschiedener Raster für Gebäude mit unterschiedlichen Maßstäben ein wenig wie die Verwendung verschiedener Maßstäbe, die sie in Bezug auf das architektonische Volumen und den Raum auseinanderziehen können; die Wahl des gleichen Rasters für Gruppen von Gebäuden mit ähnlichen Maßstäben ist einfach, ihr Volumen und ihren Raum zu kontrollieren, um einen einheitlichen und harmonischen Effekt zu erzielen. Diese Methode ist besonders wichtig für die Planung komplexer Gebäudekomplexe wie der Verbotenen Stadt, die aus zahlreichen großen und kleinen Palästen bestand.&lt;br /&gt;
    Die meisten dieser Merkmale sind noch in den Ming- und Qing-Tempeln und dem Himmelstempel zu sehen, die im Folgenden beschrieben werden, aber die Ausdrucksformen sind nicht genau dieselben.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=刘硕 Liu Shuo Louisa=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
二、北京明清太庙&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
现在的劳动人民文化宫即北京明清太庙，在紫禁城外东 南方，午门至天安门间御道的东侧，隔御道和社稷坛遥遥相 对 。 它始建于明永乐十八年（1420年），现存建筑为明嘉靖 二十四年（1545年）重建，又经清乾隆元年至四年（1736—&lt;br /&gt;
1739年）大修。现状为内外二重围墙。外重南墙正中建一开有 三个门洞的墙门，两侧各有一侧门；北墙只正中建一三个门洞 的墙门而无侧门。内重南墙正中建面阔五间的戟门，中间三间 设板门，戟门两侧各建一间宽的侧门；北墙与后殿北墙在一条 线上，只在后殿东西外侧各开一侧门。在内重墙内，于中轴线 上，前后相重建前殿、中殿及后殿。前殿是祭殿，中殿是放 帝、后木主的寝殿，共建在一个工字形台基上。后殿是存放世 远亲尽祧庙的各帝、后木主的处所，另建在较矮的台基上，与 中殿间有横墙隔开。现在前殿面阔十一间，左右有面阔十五 间 的东、西配殿；中殿、后殿各九间，左右各有五间配 &lt;br /&gt;
殿（图60）。&lt;br /&gt;
现太庙的外重墙东西宽二百零六点八七米，南北长为 &lt;br /&gt;
二百七十一点六米，略近于三比四的比例。在天安门内御道西	图 60     明清太庙总平面分析示意&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
174	中国古代建筑概说&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
明代北京宫殿坛庙等大建筑群总体规划手法的特点&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
175&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
侧与它相对的社稷坛的外重墙东西宽二百零六点七米，南北长&lt;br /&gt;
二百六十七点九米，实际相等，表明是在明初始建时统一定下 的尺寸，相当于明尺650（尺）×850（尺）。&lt;br /&gt;
太庙内重墙东西宽一百一十四点五六米，南北长二百零七 点四五米，其比例关系为九比五。和紫禁城三大殿一样，也是 以九与五两个数字象征它是天子之居的，尽管这里供的是死去 的皇帝。&lt;br /&gt;
它外重墙之东西宽二百零六点八七米和内重墙长二百零七 点四五米实际上相等，则在外重墙宽和内重墙宽间也是九比五 的比例，这和“前三殿”总宽与殿下大台基宽为九比五在手法 上也基本相同。&lt;br /&gt;
在内重墙内，于中轴线上前后相重建有前、中、后三座 殿，从内重墙四角画对角线，其交点正落在前殿的中心，证明 前殿在内重墙围成院落的几何中心。以这交点为圆心，以它至 内重墙南（或北）墙之距为半径画圆，则前殿东西配殿南山墙 和后殿东西配殿北山墙的四个外角都恰好落在圆弧上，这应当 是在设计中精心安排的。&lt;br /&gt;
太庙在布局上也使用方五丈的网格为基准。以明代尺长 折算，太庙外重墙宽六十五丈，长八十五点二丈，内重墙宽&lt;br /&gt;
三十六丈，长六十五丈。这样，外重墙范围可排东西十三 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
格，南北十七格，内重墙可排东西七格，南北十三格。内重墙&lt;br /&gt;
东西宽不取三十五丈，而用三十六丈是为了保持长宽比为九比 五的缘故。&lt;br /&gt;
在图 60 中可以看到，画了方五丈网格后，金水河的北 岸、戟门台基南北缘、前殿南北台基边缘、后殿南之隔墙都在 东西向网格线上；外墙南门、戟门、前殿、后殿的侧阶、侧门 中线都在南北向网格线上。还可看到戟门、前殿前月台、前中 殿之距都占一格，即控制在五丈左右；戟门北阶至前殿南阶相 距五格，即二十五丈；前殿月台上层宽占三格为十五丈。从这 些现象中可以看到方格网在布置院内建筑时的基准作用。&lt;br /&gt;
在紫禁城宫殿中出现的置主殿于院落几何中心和以九、五 的数位突显皇家性质的特点，在太庙规划中再次出现，表明它 们是明&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Wu Jinru</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=Traditionelle_Architektur&amp;diff=150128</id>
		<title>Traditionelle Architektur</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=Traditionelle_Architektur&amp;diff=150128"/>
		<updated>2022-11-15T13:56:07Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Wu Jinru: /* 吴瑾如 Wu Jinru Giesburg */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;*Zurück zu / Back to [[Book_projects]]&lt;br /&gt;
*Für die Studenten der BA-Klasse / For the students of the BA class [[Translation Theory ZH-DE 2022]]: Der Wiki-Admin Teddy wird die Namen der Kommilitonen hier ergänzen. The Wiki admin Teddy will add the student names.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Diese Seite enthielt ursprünglich nur den chinesischen Text. Jetzt ist die deutsche Übersetzung hinzugekommen. Dadurch wird die Seite zu lang und kann eines Tages den Speicherplatz in der Datenbank für jede Webseite überschreiten. Um dies zu vermeiden, ist der Text nun in 5 Abschnitte aufgeteilt. Sie können hier direkt zu den Abschnitten springen:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This page originally only contained the Chinese text. Now the German translation is added. Therefore the page gets too long and may exceed the database space for each webpage one day. In order to avoid this, the text now is split into 5 sections. You can jump directly to the sections here:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[[Traditionelle_Architektur]] with discussion table / list of terms&lt;br /&gt;
*[[Traditionelle_Architektur_1]]&lt;br /&gt;
*[[Traditionelle_Architektur_2]]&lt;br /&gt;
*[[Traditionelle_Architektur_3]]&lt;br /&gt;
*[[Traditionelle_Architektur_4]]&lt;br /&gt;
*[[Traditionelle_Architektur_5]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=='''Diskussions-Tabelle''' - Begriffsliste==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Buchanfang=&lt;br /&gt;
目	录&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
001 中国古代建筑概说&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
074 中国古代木构建筑设计特点 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
102 中国古代都城规划研究 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
122 元明清三代都城北京城&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
154 明代北京宫殿坛庙等大建筑群总体规划 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
        手法的特点&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
192 战国中山王   墓出土的《兆域图》及其所 反映出的陵园规制&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
235 附录    对建筑历史研究工作的认识&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Inhalt &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Allgemeines zur antiken chinesischen Architektur 1&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Besonderheiten der antiken chinesischen Holzarchitektur                                         74&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Forschungsergebnisse zur Planung antiker chinesischer Hauptstädte	                          102&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Peking – die Hauptstadt der Yuan-, Ming- und Qing-Dynastie                                       122&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Besonderheiten bei der Planung des Tempels im Ming-Kaiserpalast in Peking und anderer großer architektonischer Projekte                                                                        154&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Zhaoyu-Karte aus dem Grab des Kaisers Zhangshan aus der Zeit der Streitenden Reiche und Erkenntnisse, die wir daraus für Begräbnisriten gewinnen                                             192                                                                &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anhang: Forschungsrgebnisse der Architekturgeschichte                235&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==中国古代建筑概说==&lt;br /&gt;
Einführung in die klassische chinesische Architektur&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=曹淑娴 Cao Shuxian Saskia=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国位于亚洲大陆的东南部，面积九百六十三万平方千 米，是疆域辽阔、历史悠久、人口众多的多民族国家。她的国 土东南临海，是冲积平原和丘陵，属海洋性气候；西面深入大 陆腹地，是黄土高原和著名的青藏高原和帕米尔高原，属大陆 性气候；而从南到北，又跨越了亚热带、温带和亚寒带，地理 和气候条件有很大的差异。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
China befindet sich im Südosten des asiatischen Kontinents und erstreckt sich über 9.630.000 Quadratkilometer. Es ist ein Land mit einem ausgedehnten Territorium, einer uralten Geschichte und einer großen, ethnisch diversen Bevölkerung. Die Südostgrenze Chinas wird vom Meer begrenzt und bildet eine hügelige Gebirgsfußebene. Hier herrscht maritimes Klima. Im tiefen westlichen Hinterland Chinas befindet sich das Löss-Plateau, das berühmte Qinghai-Tibet-Plateau und der Pamir. Hier herrscht kontinentales Klima. Auch in Nord-Süd-Richtung weisen die Geographie und die klimatischen Bedingungen des Landes große Unterschiede auf. So erstreckt sich China über die Polarregion, die gemäßigte und die subtropischen Zonen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
自古以来，中国各族先民在这片土 地上生息发展，受地理条件限制，和古代其他文化中心无直接 联系，形成了自己独特的文化。中国至今已有四千年以上有文 字可考的历史，是世界上四大文明古国之一。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seit dem Altertum lebten und entwickelten sich die verschiedenen Volksgruppen Chinas in jenem Gebiet und waren den geographischen Begebenheiten ausgesetzt. Dadurch, dass sie in keinem direkten Kontakt zu anderen Kulturen standen, bildete sich eine einzigartige Kultur heraus. China kann sich bis heute erwiesenermaßen auf eine 4000-jährige Geschichte der Schrift berufen und ist eine der vier großen Zivilisationen des Altertums. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国古代的建筑活动，就已发现的遗址而言，至少可以上 溯到七千年以前。尽管地理、气候、民族等差异使各地域建筑 有很多不同之处，但经过数千年的创造、融合，逐渐形成了以&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
木构架房屋为主、采取在平面上拓展的院落式布局的独特建筑体系，一直沿用到近代，并曾对周围的朝鲜、日本和东南亚地区产生过影响。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anhand der Entdeckung von Siedlungen lässt sich die architektonische Aktivität im alten China über 7000 Jahre zurückverfolgen. Und obwohl die verschiedenen geographischen, klimatischen und demografischen Voraussetzungen der Gebiete große Unterschiede in der Architektur hervorgerufen haben, legte sich über die Jahrtausende hinweg durch Innovationen und Vermischungen allmählich der Fokus auf das Holzfachwerkhaus.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dieses einzigartige architektonische Konzept, bestehend aus einer Anordnung von sich ausbreitenden Innenhöfen auf einer ebenen Fläche, hat bis in die Neuzeit Verwendung gefunden. Es beeinflusste sogar die umliegenden Gebiete wie Korea, Japan und Südostasien.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
它是一种延续时间最长、从未中断、特征明显 而稳定、流播范围甚广的有很强适应能力的建筑体系。纵观 中国古代建筑的历史，尽管可以据其发展过程划分为几个阶 段 ， 各阶段中又存在着地域和民族的差异，但透过大量异彩 纷呈、千变万化的建筑遗物，仍然可以清楚地看到那些逐步形 成、日趋明显稳定的共同特点和因建筑性质、类型不同而产生 的多种多样的建筑艺术风貌。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es ist das architektonische Konzept, das am längsten ohne Unterbrechung mit klaren und gleichbleibenden Charakteristika existierte. Dieses Konzept war in der Lage, sich auszubreiten und anzupassen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn wir die chinesische Architekturgeschichte betrachten, lässt sie sich in verschiedene Entwicklungsabschnitte mit regionalen und ethnischen Unterschieden aufteilen. Dennoch lassen sich bei der unfassbar großen Menge an farbenfrohen und vielfältigen architektonischen Relikten einige Merkmale deutlich erkennen, die sich allmählich herausbildeten und immer markanter sichtbar wurden und sich verfestigten. Auch die Vielfalt der architektonischen Stile, die sich aus der unterschiedlichen Beschaffenheit und Art der Gebäude ergaben, kristallisierten sich heraus.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=陈衣卉 Chen Yihui Isabel=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
一、中国古代建筑的发展概况&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Allgemeine Entwicklungssituation der antiken chinesischen Architektur&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国古代建筑活动在七千年有实物可考的发展过程中，大 体可分为五个阶段，即新石器时代、夏商周、秦汉至南北朝、隋唐至金、元明清。在这五个阶段中，中国古代建筑体系 经历了萌芽、初步成形、基本定型、成熟盛期、持续发展渐趋 衰落的过程。而后三个阶段中的汉、唐、明三代是中国历史上 统一强盛有巨大发展的时期；与之同步，汉、唐、明三代建筑 也成为各阶段中的发展高潮，在建设规模、建筑技术、建筑艺 术风貌上都取得巨大成就。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Entwicklung der alten chinesischen Baukunst über einen Zeitraum von 7000 Jahren, für den es physische Belege gibt, kann grob in fünf Phasen eingeteilt werden: das Neolithikum, die Xia-, Shang- und Zhou-Dynastien, die Qin- und Han-Dynastien bis zu den Nördlichen und Südlichen Dynastien, die Sui- und Tang-Dynastien bis zur Jin-Dynastie sowie die Yuan-, Ming- und Qing-Dynastien. In diesen fünf Phasen erlebte das alte chinesische Architektursystem einen Prozess der Entstehung, der anfänglichen Ausformung, der grundlegenden Stereotypisierung, der Reife- und Blütezeit sowie der kontinuierlichen Entwicklung bis hin zum Niedergang. Die Han-, Tang- und Ming-Dynastie, die jeweils in den letzten drei Phasen auftraten, waren Epochen der Einigung, der Stärke und des Wohlstands sowie der großen Entwicklung in der chinesischen Geschichte. Parallel dazu gelangte auch die Architektur dieser drei Epochen zum Höhepunkt der Entwicklung in jeder Phase, wobei bedeutende Errungenschaften in Bezug auf den Umfang der Konstruktion, auf die Bautechniken und den Baustil erzielt wurden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（一）新石器时代（约 10000—4000 年前）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(I) Neolithikum (vor ca. 10.000-4.000 Jahren) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
已发现建筑遗址大体可分两大系统，南方潮湿及沼泽地带可能由巢居发展到架空的木构干阑，实例是距今七千年前河姆 渡遗址的用榫卯与绑扎结合而建在沼泽中的干阑。在黄河中下 游，房屋由地穴、半地穴发展成为以木骨抹泥墙为主体，上覆草泥顶的地上建筑，实例是西安半坡和临潼姜寨遗址，它们已 形成以大房子为中心的聚落。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die bisher bekannten architektonischen Ruinen können grob in zwei große Systeme unterteilt werden. In den feuchten und sumpfigen Gebieten des südlichen Chinas entwickelten sich die Nestbauten möglicherweise zu hochgelegenen Holzpfahlbauten. Ein Beispiel dafür sind die Pfahlbauten in den Sümpfen, die vor 7.000 Jahren in der Hemudu-Fundstelle mit einer Kombination aus Zapfenverbindungen und Verankerungen errichtet wurden. Am Mittel- und Unterlauf des Gelben Flusses entwickelten sich die Hausbauten von Erdhöhlen und Halbhöhlen zu oberirdischen Bauten in Holzkonstruktion mit verputzten Lehmwänden als Hauptbaukörper mit Stroh- und Lehmbedachung. Beispiele dafür sind die Stätten von Banpo in Xi'an und Jiangzhai in Lintong, wo sich Siedlungen bildeten, in deren Mittelpunkt große Häuser standen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（二）夏商周（前 21 世纪—前 221 年，包括春秋战国）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(II) Xia-, Shang- und Zhou-Dynastie (21. Jahrhundert v. Chr. - 221 v. Chr., einschließlich Zeit der Frühlings- und Herbstannalen und Zeit der Streitenden Reiche)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
夏是古史传说最早的朝代，其遗址已有线索，现正在探查 中。已发现最早的此期遗址属早商。夏商周的中心地区都在黄 河中下游，属湿陷性黄土地带；为防止地基湿陷，发明了夯土 技术，既可消除黄土的湿陷性，又可筑高大的台基或墙壁，建 造大型建筑。夯土施工简单，就地取材，是中国古代最基本的 建筑技术之一，沿用至今。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Xia-Dynastie ist die früheste legendäre Dynastie in der alten chinesischen Geschichte. Ihre Ruinen wurden aufgespürt und werden nun erforscht. Die früheste bekannte Stätte aus dieser Zeit stammt aus der frühen Shang-Zeit. Das Zentrum der Xia-, Shang- und Zhou-Reiche lag im Mittel- und Unterlauf des Gelben Flusses, dem Gebiet mit bruchgefährdetem Löss. Um das Kollabieren des Fundaments zu verhindern, wurde die Technik des Stampflehmbaus erfunden, wodurch nicht nur das Kollabieren des Lösses verhindert wurde, sondern auch die Errichtung hoher Fundamente oder Mauern und der Bau großer Gebäude ermöglicht wurde. Die Bauweise mit Stampflehm ist einfach, da er aus lokalen Materialien gefertigt wird. Sie ist eine der grundlegendsten Bautechniken, die im alten China bis heute verwendet wird.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
西周约始于前11世纪。近年发现的陕西岐山周立国前的建 筑遗址已是两进的院落式房屋。外墙为夯土或垛泥承重墙，室 内用木柱，木构架草屋顶，局部用瓦。室内还用贝壳嵌饰。在扶风发现西周中期房址，面积达二百八十平方米，用夯土筑台基和隔墙，内部全用木构架承上层的圆屋顶，构架颇为复杂。在西周铜器上已出现了柱间用阑额，柱上用斗的形象，是斗栱的萌芽。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Westliche Zhou-Dynastie begann um das 11. Jahrhundert vor Christus. Die architektonische Stätte in Qishan in der Provinz Shaanxi, die in den letzten Jahren entdeckt wurde, stammt aus der Zeit vor der Gründung der Zhou-Dynastie und stellte bereits ein Hofhaus mit zwei Reihen vorne und hinten dar. Die Außenwände bestanden aus Stampflehm oder palettierten Lehmwänden, und das Innere war mit einem Holzbalkendach versehen, welches mit Gräsern und teilweise Ziegeln gedeckt war. Außerdem war der Innenraum mit Muschelschalen verziert. Die Fundstätte in Fufeng stammt aus der mittleren Westlichen Zhou-Zeit und umfasste eine Fläche von 280 Quadratmetern. Die Fundamente und Trennwände wurden aus Stampflehm errichtet, und das Innere des Gebäudes wurde vollständig in Holzkonstruktion gebaut, um das runde Dach im oberen Stockwerk zu stützen, und diese Konstruktion war recht komplex. Bereits in der Westlichen Zhou-Zeit stellten Bronzen den Architrav zwischen Säulen und den eines tragenden quadratischen Holzblocks am oberen Teil der Säulen dar. Sie waren der Prototyp eines Kragarmsystems, das Säulen und Balken mit dem Dachrahmen verband (“Dougong”).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
木构架承重，使用斗栱，院落式布局，是中国古代建筑不 同于其他建筑体系的特点，在西周已基本形成。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Holzkonstruktion als tragendes Element, die Verwendung des Kragarmsystems Dougong und die Anlage des Hofes sind die Merkmale, die die alte chinesische Architektur von anderen Bausystemen unterscheiden und die weitgehend in der Westlichen Zhou-Dynastie entstanden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
春秋战国时（前770—前221年），周王室衰微，出现五 霸、七雄，都建造都城宫殿，建筑有巨大发展。各国都城都有 大小二城，小城为宫城，大城为居民区。居民区内用墙分割为 若干呈方格网布置的封闭居住区，称“里”，实行宵禁。还有 定时开放的封闭的商业区，称“市”。宫城内主要宫殿为以阶 梯形夯土台为核心逐层建屋的二层以上建筑，称“台榭”。各 层土台边缘和隅墙要用壁柱和横向的壁带加固，防止受压崩 塌。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Während der Zeit der Frühlings- und Herbstannalen und der Zeit der Streitenden Reiche (770-221 v. Chr.) befand sich die königliche Familie der Zhou im Niedergang. Die Fünf Hegemonen und Sieben Helden traten auf. Sie errichteten allesamt Hauptstädte und Paläste, was zu einer enormen Entwicklung der chinesischen Architektur führte. Die Hauptstadt jeden Landes besaß zwei Stadtteile, einen kleinen für den Palast und einen größeren für die Wohngebiete. Die Wohngebiete waren durch Mauern unterteilt in abgeschlossene, rasterförmig angeordnete Viertel, die als &amp;quot;Li&amp;quot; bezeichnet wurden, und in denen Sperrstunde herrschte. Auch gab es umzäunte Handelsbereiche, die in regelmäßigen Abständen geöffnet waren, die sogenannten &amp;quot;Shi&amp;quot; (Märkte). Der Hauptpalast in der Palaststadt war ein mehr als zweistöckiges Gebäude, welches auf einer gestuften Stampflehmterrasse als Fundament schichtweise errichtet wurde, und das gesamte Gebäude war unter dem Namen &amp;quot;Taixie&amp;quot; bekannt. Die Kanten und Eckwände der Terrassen wurden mit Pilastern und horizontalen Wandverstrebungen bewehrt, um zu verhindern, dass sie unter dem Druck der Gebäude auf den Terrassen zusammenbrechen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
在战国，中山王墓中发现一刻有其陵园规划图的铜板，并 记有尺寸，堪称中国最古的建筑图，证明这时大的建筑已按规 划设计图建造。考古发掘证实，到战国时，宫室使用模制花纹 的地面砖和瓦当，地面及踏步铺空心砖，地面用朱色抹面，墙 壁素白并绘有壁画，壁柱壁带上用金铜装饰或镶嵌玉饰，十分 豪华。夯土台上有巨大的集水陶管和下水道，其技术和艺术水 平都明显高于春秋时期。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Im Grab des Königs Zhongshan aus der Zeit der Streitenden Reiche wurde eine Bronzetafel mit einem eingravierten Bauplan seines Mausoleums mit Maßangaben gefunden, die als ältester Architekturplan Chinas gilt. Dieser zeigt, dass bereits zu dieser Zeit große Gebäude nach Bauplänen errichtet wurden. Aus archäologischen Ausgrabungen geht hervor, dass zur Zeit der Streitenden Reiche die Palasträume mit gemusterten Bodenfliesen und Kacheln aus Gussformen ausgestattet waren. Der Boden und die Treppen waren mit hohlen Kacheln gepflastert. Der Boden war zinnoberrot gefärbt, die Wände waren schlicht und mit Fresken bemalt. Die Pilaster sowie die horizontalen Wandverstrebungen waren mit Gold und Kupfer verziert oder mit Jade eingelegt, was sie äußerst luxuriös erscheinen ließ. Das technische und künstlerische Niveau der riesigen Tonrohre für Wassererfassung und Abwasserkanäle von der Stampflehmplattform war wesentlich höher als das der Zeit der Frühlings- und Herbstannalen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（三）秦汉魏晋南北朝（前 221—581 年）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(III) Qin-, Han-, Wie-, Jin-Dynastie sowie Südliche und Nördliche Dynastien (221-581 v. Chr.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
秦（前221—前207年） 秦是强盛而短暂的王朝。统一 全国后，仿建六国宫殿于咸阳，在渭水南岸建新宫，都是空前 规模的建筑活动，全国各地的建筑技术、建筑艺术得到一个交 流融合与发展的机会。秦拟把咸阳扩建为夹渭河两岸的桥相连 的空前庞大的都城，未及完成即覆亡。在骊山建秦始皇陵也是 巨大工程，坟山方三百五十米以上，高四十三米，有两重围 墙。陵区发现大量花纹瓦件、花砖、雕花纹地面石、云气纹的 青铜门楣、石雕下水道等，都很精美。史书记载其墓室极为豪 华，从在陵东发掘出的巨大军阵俑坑看，是可信的。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qin-Dynastie (221-207 v. Chr.) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Qin war eine mächtige, aber kurzlebige Dynastie. Nach der Vereinigung des Landes errichtete die Qin-Dynastie in Xianyang den Palast nach dem Vorbild der sechs Königreiche und einen neuen Palast am Südufer des Weishui-Flusses. Dies waren beispiellose Bauprojekte. Die Bautechnik und die Baukunst aus allen Teilen des Landes erhielten hier Gelegenheit, miteinander zu verschmelzen und sich zu weiterzuentwickeln. Das Qin-Reich plante außerdem, Xianyang zu einer beispiellos großen Hauptstadt auszubauen, die sich über beide Uferseiten des Weishui-Flusses erstrecken und durch Brücken verbunden sein sollte. Doch bevor sie vollendet wurde, wurde die Dynastie gestürzt. Das Mausoleum des ersten Kaisers der Qin-Dynastie (Qin Shihuang) auf dem Lishan-Berg war ebenfalls ein großes Bauprojekt. Das Mausoleum umfasste eine Fläche von mehr als 350 Quadratmetern, war 43 Meter hoch und hat eine doppelte Umfassungsmauer. In der Grabanlage wurden zahlreiche gemusterte Kacheln und Ziegel, gehauene Bodensteine, ein bronzener Türsturz mit wolkenähnlichen Schnörkeln und steinerne Abwasserkanäle als außergewöhnlich prächtig empfunden. Laut historischer Aufzeichnungen war die Grabkammer des Kaisers äußerst luxuriös. Dies ist plausibel, angesichts der großen Grube mit militärischen Terrakottafiguren, die östlich des Mausoleums ausgegraben wurde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=丁浩然 Ding Haoran Leon=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
汉（前206—220年，附新莽） 继秦建立的汉朝是中国古 代第一个全国统一、中央集权的强大而稳定的王朝，其建筑规 模和水平也达到古代的第一个发展高峰。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Han-Dynastie (206 v. Chr -220 n. Chr., einschließlich der vom Herrscher Wang Mang gegründeten Xin-Dynastie)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Han-Dynastie, die nach der Qin gegründet wurde, war die erste mächtige und stabile Dynastie im alten China, die eine staatliche Vereinigung und Zentralisierung erreichte. In diesem Zeitraum erreichten auch der Umfang und das Niveau der Architektur ihren ersten Höhepunkt im alten China.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
西汉的首都长安围绕渭水南岸秦代旧宫而建，受已有宫殿 和渭河走向限制，轮廓不方整。全城面积三十六平方千米，开 十二座城门，城内辟八条纵街，九条横街，街宽近四十五 米 ， 布置有九市、一百六十闾里，都是用墙围起的城中小 城 。 城内宫殿均不居中，中轴线上是一南北大街，宫在街两侧，宫门外都建巨阙，主要殿堂仍是巨大的台榭。城内还建有官署府库。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chang'an, die Hauptstadt der Westlichen Han-Dynastie, wurde um den alten Palast der Qin-Dynastie am Südufer des Weishui-Flusses errichtet. Aufgrund des bestehenden Palastes und des Verlaufs des Weishui-Flusses war der Grundriss der Hauptstadt nicht quadratisch. Die Stadt erstreckte sich über eine Fläche von 36 Quadratkilometer mit zwölf Stadttoren. In der Stadt gab es acht in Nord-Süd-Richtung verlaufende Straßen und neun Straßen, die in Ost-West-Richtung verliefen. Die Breite der Straßen betrug fast 45 Meter. In der Stadt fanden sich neun Marktplätze und 160 Gassen, die wie ummauerte Städtchen in der großen Stadt waren. Keiner der Paläste in der Stadt lag in der Mitte, und die zentrale Achse war eine in Nord-Süd-Richtung verlaufende Straße. Die Paläste befanden sich auf beiden Seiten der Straße. Vor den Toren der Paläste standen riesige zeremonielle und repräsentative Wachtürme (“Que”), und der Hauptpalast bestand nach wie vor aus einem riesigen Taixie-Bau. Außerdem waren in der Stadt Regierungsbüros und -depots.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
近年发掘的西汉国家武库由数座建筑组成。最大一座进深竟达四十五米，残长一百九十米，用夯土墙分成四个大 房间，其体量以今天标准看也是巨大惊人的，可知西汉国力之 强盛。西汉末和王莽时，在长安南郊建明堂及王莽宗庙。宗庙 共十一座，分前后三排，互相错位。每庙院落正方形，四面开 门，正中建一方四十米左右的台榭，一座特大的台方约八十 米，这是迄今所见最巨大完整的汉代建筑群。通过它可知明清 北京天坛这种高度对称的建筑布局在汉代已出现了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das vor kurzem ausgegrabene Staatsarsenal aus der Westlichen Han-Zeit besteht aus mehreren Gebäuden. Das größte noch erhaltene von ihnen ist 45 Meter breit und 190 Meter lang. Es ist durch Stampflehmwände in vier große Räume unterteilt, die im Vergleich zu heutigen Maßstäben erstaunlich groß sind. Dadurch wird ersichtlich, dass die Westliche Han-Dynastie ein mächtiger Staat war. Am Ende der westlichen Han-Dynastie und während der Herrschaft von Wang Mang wurden in den südlichen Vororten von Chang'an jeweils eine Erleuchtungshalle (Mingtang), die von den Kaisern zur politischen Verteilung und für religiöse Zwecke genutzt wurde, und ein Kaiserlicher Ahnentempel von Wang Mang errichtet. Insgesamt gibt es elf kaiserliche Ahnentempel, die in drei Reihen an der Vorder- und Rückseite angeordnet und gestaffelt sind. Der Innenhof jedes Tempels ist quadratisch, mit Toren zu allen Seiten. In der Mitte des Hofes befindet sich der vierzig Quadratmeter große Taixie-Bau und eine außerordentlich große quadratische Erhöhung von etwa achtzig Quadratmetern. Dies ist der größte und vollständigste Gebäudekomplex aus der Han-Zeit, den man je gesehen hat. Dies zeigt, dass diese hochsymmetrische architektonische Anordnung wie die des Himmelstempels in Peking während der Ming- und Qing-Dynastie bereits während der Han-Dynastie existierte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
西汉帝陵建在渭河北高地上，每陵还附有一陵邑，共有七 个，都是闾里制的小城，迁各地富豪和先朝旧臣入居，既减轻 长安人口压力，也发展了长安周围的经济，近似于现在的卫 星城。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die kaiserlichen Mausoleen der Westlichen Han-Dynastie wurden auf der Anhöhe am Nordufer des Weishui-Flusses errichtet. Zu jedem Mausoleum wurde eine Stadt zur Bewachung des Mausoleums gegründet, insgesamt sieben, die alle Kleinstädte waren und durch verschiedene Gassen unterteilt wurden. Durch die Ansiedlung reicher Menschen aus anderen Regionen des Landes und ehemaligen Höflinge der vorherigen Dynastie in der Stadt wurde der Bevölkerungsdruck auf Chang'an verringert und die Wirtschaft um Chang'an herum entwickelt. Dies war ähnlich wie bei der heutigen Satellitenstadt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
公元 25 年，东汉定都洛阳。洛阳平面为南北长矩形，面 积九点五平方千米，城内有南北两宫，但未形成共同的南北 轴线。东汉的官署规模巨大，宠臣邸宅有多重院落，曲折连 通，有暖房、凉室等设施，有的附有园林，在现存汉陶屋和画 像石中都可看到其大体形象。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Im Jahr 25 n. Chr. wurde die Hauptstadt der Östlichen Han-Dynastie nach Luoyang verlegt. Der Grundriss der Stadt zeigt eine rechteckige Form von Norden nach Süden und umfasst eine Fläche von 9,5 Quadratkilometern. In der Stadt gab es zwei Paläste, einen nördlichen und einen südlichen, die jedoch nicht zu einer gemeinsamen Nord-Süd-Achse verbunden waren. Die amtlichen Büros der Östlichen Han-Dynastie waren ziemlich groß, und die Residenzen der bevorzugten Höflinge verfügten über mehrfache Höfe mit Windungen, beheizten Räumen und kühlen Zimmern, von denen einige mit Gärten ausgestattet waren. Auf erhaltenen hanzeitlichen Tonmodellen der Häuser und Porträtsteine ist die allgemeine Darstellung solcher Bauten zu sehen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
从东汉明器陶屋和画像石看，中国古代三种主要木构架形 式——柱梁式、穿逗式、密梁平顶式都已出现，已能建造独立的大型多层木构楼阁。西汉以来出现了砖石栱券结构，东汉更盛，除筒壳外，还能建双曲扁壳及穹窿。但因土木结构发展在前，而初期又不能造大跨砖石栱券，遂用来建墓室。久之，在 人的概念中又把栱券与冢墓联系起来，更难用于宫室。东汉末 年开始用于桥梁，魏晋南北朝后用于砖塔，但始终不能和木构 架房屋匹敌。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anhand von Grabbeigaben, Tonmodellen und Porträtsteinen aus der Östlichen Han-Zeit wird deutlich, dass sich die drei Hauptformen der alten chinesischen Holzkonstruktion, nämlich Zhuliang- (Stützen-erhobene Balken-Gebinde), Chuandou- (Stützen-durchdringende Balken-Gebinde) und Miliang pingding-Typus (Pfetten-Sparren-Flachdach), bereits herausgebildet hatten. Diese drei Formen ermöglichten den Bau großer, freistehender, mehrstöckiger Holzbauten. Die Bogenkonstruktion im Mauerwerk tauchte erstmals in der Westlichen Han-Dynastie auf und wurde in der Östlichen Han-Dynastie noch beliebter. Neben dem Tonnengewölbe ermöglichte diese Konstruktion auch die Errichtung doppelt gekrümmter Schalen und Kuppeln. Allerdings war eine Entwicklung von Erd- und Holzkonstruktionen vorausgegangen. Der Bau eines Mauerwerksbogen mit großen Stützweiten war in der Frühzeit nicht möglich, deshalb wurde die Bogenkonstruktion für den Bau der Grabkammer verwendet. Im Laufe der Zeit wurde das Konzept des Bogens mit Grabbauten in Verbindung gebracht und dies erschwerte (aus Tabugründen) die Verwendung für die Errichtung der Paläste. In der späten Östlichen Han-Dynastie wurden Bogenkonstruktion für den Brückenbau und seit der Wei- und Jin-Dynastie sowie den Südlichen und Nördlichen Dynastien bei Ziegelpagoden verwendet, die jedoch nicht mit der Holzkonstruktion konkurrieren konnte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
汉代建筑遗物，只有石祠和石阙。四川一些东汉阙仿木 结构雕出柱、阑额、斗栱、椽飞、屋顶，比例优美，风格雄 健，可视为汉代木建筑之精确模型。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Von den architektonischen Relikten aus der Han-Zeit sind nur die steinerne Ahnenhalle und die steinernen Schmuckpfeiler in Form eines Wachturms (Shi que) erhalten geblieben. Einige solcher Steinbauten aus der Östlichen Han-Zeit in Sichuan wurden in Nachahmung von Holzkonstruktionen mit Säulen, Architraven, Dougong, fliegenden Sparren und Dächern geschnitzt. Sie zeichnen sich durch schöne Proportionen und einen imposanten Stil aus und gelten als detailgetreue Modelle der Holzarchitektur der Han-Dynastie.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Teil 2==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=傅晨 Fu Chen Tina=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
三国（220—265年） 中国分裂为三个政权，其建筑是东汉之延续。值得注意的是曹魏都城邺城把宫室建在城北，官署居宅在城南，有一条全城南北轴线，自南而北，正对宫殿。它是中国历史上第一座轮廓方整、分区明确、有明显中轴线的都城，对后世都城发展颇有影响。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Drei Reiche (220-265) China teilte sich in drei Regime, deren Architektur eine Fortsetzung derjenigen der östlichen Han-Dynastie war. Es ist bemerkenswert, dass die Cao-Wei-Hauptstadt Yecheng ihren Palast im Norden der Stadt und ihre offizielle Residenz im Süden errichten ließ, mit einer stadtweiten Nord-Süd-Achse, die von Süden nach Norden verläuft, direkt gegenüber dem Palast. Sie war die erste Hauptstadt in der chinesischen Geschichte mit einem quadratischen Umriss, einer klaren Zonierung und einer eindeutigen Mittelachse und war einflussreich für die Entwicklung späterer Hauptstädte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
两晋南北朝（265—581年） 西晋取代曹魏并统一全国后，很快覆亡，残余势力在江南建国，即东晋，中国陷入南北分裂局面。北方先后建立十几个少数民族政权后，统一于鲜卑族建立的北魏，南方自420 年刘宋代东晋后，经历了宋、齐、梁、陈四朝，形成南北对峙。史称南北朝时期。此期间东晋、南朝在建康（今南京）建都。建康西枕长江，南临秦淮河，水运发达，商业繁荣，四周城镇簇拥，连成东西、南北都达四十里的巨大城市。北魏迁都洛阳，在汉魏故城外拓展外廓，东西二十里，南北十五里，建三百二十坊，辟方格纲街道,为以后隋唐长安渊源所自。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zwei Jin-Dynastien und Nördliche und Südliche Dynastien (265-581) Nachdem die Westliche Jin-Dynastie die Cao Wei ersetzte und das Land vereinigte hatte, brach sie bald zusammen und die Überreste gründeten eine Staat südlich des Jangtse-Flusses, der als Östliche Jin-Dynastie bekannt wurde und China in eine Nord-Süd-Spaltung stürzte. Nachdem im Norden ein Dutzend Minderheitenregime errichtet worden waren, wurde das Land unter dem von der Xianbei gegründeten Nördlichen Wei vereinheitlicht. Der Süden durchlief seit 420 nach der östlichen Jin-Dynastie der Liu song-Periode, vier Dynastien, Song, Qi, Liang und Chen, die eine Konfrontation zwischen dem Norden und dem Süden bildeten. Die Geschichte wird als die Periode der Nördlichen und Südlichen Dynastien bezeichnet. Während dieser Zeit errichteten die Östliche Jin- und die Südliche Dynastie ihre Hauptstädte in Jiankang (dem heutigen Nanjing). Jiankang war umgeben vom Jangtse-Fluss im Westen und dem Qinhuai-Fluss im Süden, mit gut entwickeltem Wassertransport und florierendem Handel, und war umgeben von Städten, die Stadt erstreckte sich über vierzig Meilen von Osten nach Westen, von Süden nach Norden. Die Nördliche Wei-Dynastie verlegte ihre Hauptstadt nach Luoyang und erweiterte die äußeren Umrisse außerhalb der ehemaligen Stadt Han Wei um 20 Meilen von Osten nach Westen und 15 Meilen von Norden nach Süden, baute 320 quadratische Straßen und schuf ein quadratisches Straßenraster, aus dem Chang'an in den späteren Sui- und Tang-Dynastien entstand.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
此期建筑上最值得注意的是佛教传入，大建寺塔。佛教是外来宗教，为在中国传播，迅速中国化；寺庙取中国宫殿、官 署的形式，以示佛的庄严和极乐世界的壮丽美好。塔也与传统木构楼阁结合起来。在现存北朝各石窟中都清楚地表现出这一中国化的过程。由于社会不安定，南北两方都求福佑于佛，建寺成风。史载南朝建康有四百八十寺，北魏洛阳有千余寺 。 516年北魏胡太后在洛阳所建永宁寺塔，高九层，总高四十余丈，下为土心，可能是历史上最高的木塔。唯一遗留至今的北魏塔是河南登封嵩岳寺十五层十二面砖塔，高三十八米，外轮廓作抛物线形，曲线优美，用泥浆砌成，施工难度颇大，表现了很高的艺术和技术水平。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die bemerkenswertesten Architektur dieser Periode waren die Einführung des Buddhismus und der Bau von Tempeln und Pagoden. Der Buddhismus ist eine fremde Religion, um sich in China zu verbreiten und schnell zu chineseisieren; Tempel nehmen die Form von chinesischen Palästen, offizielle Büros, um die Majestät des Buddhas und die herrliche Schönheit der glückseligen Welt zu zeigen. Pagoden wurden auch mit traditionellen Holzpavillons kombiniert. Dieser Prozess der Sinisierung zeigt sich deutlich in den erhaltenen Höhlen der Nördlichen Dynastie. Aufgrund der sozialen Instabilität suchten sowohl der Norden als auch der Süden den Segen des Buddha, und der Bau von Tempeln wurde populär. Die Geschichte berichtet, dass es in der Südlichen Dynastie vierhundertachtzig Tempel in Jiankang und in der Nördlichen Wei-Dynastie mehr als tausend in Luoyang gab. 516 baute die Nördliche Wei-Kaiserinwitwe Hu die Yongning-Tempelpagode in Luoyang, die neun Stockwerke hoch war, insgesamt mehr als vierzig Fuß hoch, mit einem Erdkern darunter, und war wahrscheinlich die höchste Holzpagode der Geschichte. Die einzige Pagode des Nördlichen Wei, die heute noch erhalten ist, ist die fünfzehnstöckige, zwölfeckige Ziegelpagode des Songyue-Tempels in Dengfeng in der Provinz Henan. Sie ist achtunddreißig Meter hoch, hat ein parabolisches äußeres Profil und schöne Kurven und wurde mit Lehm gebaut, was ziemlich schwierig zu konstruieren ist und ein hohes Niveau an Kunst und Technologie zeigt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
此期长达八百年，以秦汉为高峰，中国古代建筑的木构为主、采用院落式布局的特点已基本成熟和稳定，并与当时社会 的礼制和风俗习惯密切结合。所以在东汉至南北朝时，佛教和 中亚文化包括建筑大量传入，只能作为营养被这个体系消化吸 收，而不能动摇其建筑体系。三国至南北朝约三百五十年间中国南北分裂，在造成破坏和衰退的同时，也出现了各地区各民族建筑交流的机会。魏晋玄学和佛教哲学的传入，冲破了两汉经学和礼法对人思想的束缚，艺术风尚相应发生变化。建筑风格也随之发生变化，外观由汉式的端严雄强向活泼遒劲发展,屋顶由平面变为凹曲面，屋檐由直线变为两端上翘的曲 线，柱由直柱变为梭柱，由西方传入加以改造的流畅连绵的植物纹样代替了汉代规整的几何图案。建筑外观形象焕然改观，开一代新风，为下一阶段隋唐时期建筑的新发展准备了条件。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Diese Periode war achthundert Jahre lang, mit den Qin- und Han-Dynastien als Höhepunkt, und die Charakteristika der alten chinesischen Architektur, mit ihrer vorwiegend hölzernen Struktur und Hofgestaltung, waren im Grunde genommen ausgereift und stabil und eng mit dem rituellen System und den Bräuchen der damaligen Gesellschaft verbunden. Daher wurden von der Östlichen Han-Dynastie bis zur Nördlichen und Südlichen Dynastie der Buddhismus und die zentralasiatische Kultur, einschließlich der Architektur, in großer Zahl eingeführt und konnten von diesem System nur als Nahrung verdaut und absorbiert werden, aber es konnte sein Architektursystem nicht erschüttern. Die Teilung Chinas von Norden nach Süden während der Zeit von den Drei Königreichen bis zur Nördlichen und Südlichen Dynastie von etwa dreihundertfünfzig Jahren brachte zwar Zerstörung und Niedergang mit sich, aber auch die Entstehung verschiedener Völker in verschiedenen Regionen.&lt;br /&gt;
Die Möglichkeit zum ethnischen Architekturaustausch. Die Einführung der Metaphysik und der buddhistischen Philosophie in den Wei- und Jin-Dynastien brach die Fesseln, die dem menschlichen Denken in den beiden Han-Dynastien durch Schrift und Ritual auferlegt waren, und der künstlerische Stil änderte sich entsprechend. Auch der architektonische Stil änderte sich, das Erscheinungsbild des Han-Stils von der strengen und majestätischen zu einer lebhaften und kräftigen Entwicklung, das Dach änderte sich von flach zu konkav gebogen, die Traufe änderte sich von gerade zu gebogen an beiden Enden, die Säulen änderten sich von gerade zu Schiffssäulen, und die glatten und kontinuierlichen Pflanzenmuster, die aus dem Westen importiert wurden, wurden anstelle der regelmäßigen geometrischen Muster der Han-Dynastie verändert. Das Erscheinungsbild des Gebäudes wurde völlig verändert, was eine neue Generation von Stilen eröffnete und den Weg für die nächste Phase der architektonischen Entwicklung in der Sui- und Tang-Dynastie bereitete.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（四）隋唐五代宋辽金（581—1279 年）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
隋（581—617年）和秦相似，统一全国后因使用民力过急，造成经济破坏和全国动乱，很快覆亡。但它在短期内能进行大量建设，显示了统一后宏大的气魄和迅速增强的经济力量。隋建大兴城（唐改称长安）和开大运河都堪称人类历史上的壮举。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(iv) Sui, Tang, Fünf Dynastien, Song, Liao und Jin (581-1279)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sui (581-617) Ähnlich wie bei Qin wurde die Einigung des Landes durch den zu grossen Einsatz der Volksmacht schnell wieder rückgängig gemacht, was zu wirtschaftlicher Zerstörung und nationalen Unruhen führte. Dennoch konnte sie in kurzer Zeit sehr viel bauen, was von der Größe und der schnell wachsenden Wirtschaftskraft der Vereinigung zeugt. Der Bau der Daxing-Stadt in der Sui-Zeit (in der Tang-Zeit in Chang'an umbenannt) und die Eröffnung des Großen Kanals waren beides Meisterleistungen der Menschheitsgeschichte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
582 年，隋在龙首原上创建新都大兴，城平面为横长矩形，开十三城门，城内干道纵横各三条，称“六街”，总面积八十四平方千米，是人类进入现代社会以前所建最大的城市。城内中轴线北端建宫城，宫城前建中央官署专用的皇城。在中轴线上有一长八公里、宽一百五十米的主街，经外城、皇城，抵宫城正门，北指宫中主殿，气势之壮，为前所未有。主街左右用纵横街道分全城为一百零八坊和两市。它是吸 收北魏洛阳经验创建的，城市之规整，街道之方整宽阔，宫 殿、官署之集中，功能分区之明确，均超过前此之都城。这座巨大的城市，一年即基本建成，表现出卓越的设计和组织施工能力。它的设计者是杰出的建筑和规划家宇文恺。605年，宇文恺又主持新建东都洛阳，面积四十七平方千米，也是一年即基本建成。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Im Jahr 582 schufen die Sui eine neue Hauptstadt, Daxing, in Longshouyuan, mit einem langen, horizontalen, rechteckigen Grundriss, dreizehn Toren und drei Hauptstraßen, die „Sechs Straßen“ genannt wurden, mit einer Gesamtfläche von 84 Quadratkilometern, die größte Stadt, die vor dem Eintritt der Menschheit in die moderne Gesellschaft gebaut wurde. Am nördlichen Ende der zentralen Achse der Stadt wurde die Palaststadt gebaut, und vor der Palaststadt wurde die Kaiserstadt für die zentralen Regierungsbüros errichtet. Auf der zentralen Achse befindet sich eine acht Kilometer lange und einhundertfünfzig Meter breite Hauptstraße, über die äußere Stadt, die Kaiserstadt, zum Haupttor der Palaststadt, der Norden bezieht sich auf die Haupthalle im Palast, die Größe der herrlichen, beispiellos. Rund um die Hauptstraße mit vertikalen und horizontalen Straßen unterteilt die Stadt in einhundertacht Quadrat und zwei Städte. Sie entstand, indem sie die Erfahrungen von Luoyang in der Nördlichen Wei-Dynastie absorbierte. Die Regelmäßigkeit der Stadt, die quadratischen und breiten Straßen, die Konzentration von Palästen und offiziellen Büros und die klare Aufteilung der Funktionen übertrafen alle die der früheren Hauptstadt. Diese riesige Stadt wurde im Grunde in einem Jahr fertiggestellt, was ein hervorragendes Design und eine hervorragende Organisation der Konstruktion zeigt. Sie wurde von dem herausragenden Architekten und Planer Yu Wen Kai entworfen, der auch den Bau der neuen östlichen Hauptstadt Luoyang im Jahr 605 leitete, die sich über eine Fläche von siebenundvierzig Quadratkilometern erstreckte und ebenfalls weitgehend in einem Jahr fertiggestellt wurde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=贺仁杰 He Renjie Renni=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
唐（618—907年） 唐继隋后，恢复经济，安定民生，巩 固统一，抗御外敌，很快成为统一、巩固、强大、繁荣的王朝。在此基础上，达到了古代中国古建筑发展上的第二个高峰。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tang (618-907) Nach den Sui stellte die Tang-Dynastie ihre Wirtschaft wieder her, stabilisierte den Lebensunterhalt der Menschen, festigte die Einheit und kämpfte gegen äußere Feinde und wurde bald zu einer geeinten, konsolidierten, mächtigen und wohlhabenden Dynastie. Auf dieser Grundlage wurde der zweite Höhepunkt in der Entwicklung der alten chinesischen Architektur erreicht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
唐改大兴为长安（今西安），修整城墙，建立城楼，制定 一系列城市管理制度，使长安成为壮丽繁荣、外商云集的国际 性大都会。以后在长安修建了大明宫、兴庆宫两所宫殿，都以壮丽闻名。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Tang-Dynastie änderte den Namen von Daxing in Chang'an (heute Xi'an), reparierte die Stadtmauern, baute Stadttürme und entwickelte eine Reihe von Stadtverwaltungssystemen, die Chang'an zu einer prächtigen und wohlhabenden internationalen Metropole mit einer großen Anzahl von ausländischen Investoren machten. Später wurden in Chang'an zwei Paläste gebaut, der Daming Palast und der Xingqing Palast, die beide für ihre Pracht berühmt waren.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
唐代所建最宏伟的建筑是武则天在洛阳所建明堂，平面方 形，宽八十九米，总高八十六米，高三层，上二层圆顶。这 座极 巨 大 复 杂 的 建 筑 ， 仅 用 十 个 月 即 完 工 ， 可见当时在设计、预制、组织施工诸方面已有很高水平。唐代帝陵多以山峰为陵，在利用自然地形上也有很高水平。盛唐、中唐时显贵住宅豪侈，院落重重，使用高贵木料，家具陈设精美，当时人 讥为“木妖”。宅旁园林也颇有发展，大贵族的宅园有占地达 四分之一坊的，号称“山池”。隋唐时期佛教兴盛，大寺院规 模庞大，建筑豪华，可以比拟宫殿，集唐代建筑、雕塑（佛 像）、绘画（壁画）、造园、工艺（供具）于一身。隋在长安建庄严寺木塔，高三百三十尺，反映了当时木结构技术的巨大发展。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das prächtigste Gebäude, das während der Tang-Dynastie gebaut wurde, war die von Wu Zetian errichtete Ming-Halle in Luoyang. Sie hatte einen quadratischen Grundriss, war 89 Meter breit und 86 Meter hoch, hatte drei Stockwerke und eine zweistöckige Kuppel auf der Spitze. Dieses extrem große und komplexe Gebäude wurde in nur zehn Monaten fertiggestellt, was den hohen Grad an Planung, Vorfertigung und Organisation des Baus zu dieser Zeit zeigt. Die meisten der kaiserlichen Gräber der Tang-Dynastie wurden auf Bergen gebaut.Der Gipfel ist ein Mausoleum, und es gibt ein hohes Niveau in der Nutzung des natürlichen Geländes. Während der Tang- und Mittleren Tang-Dynastie waren die Residenzen der Adeligen verschwenderisch, mit schweren Höfen, edlen Hölzern und exquisiten Möbeln, die als &amp;quot;Holzdämonen&amp;quot; verspottet wurden. Auch die Gärten neben den Häusern wurden ausgebaut, und einige der Häuser der großen Adligen bedeckten eine Fläche von einem Viertel eines Quadrats, das &amp;quot;Bergteich&amp;quot; genannt wurde. Während der Sui- und Tang-Dynastien blühte der Buddhismus, und die großen Klöster waren so groß und luxuriös gebaut, dass sie mit Palästen verglichen werden konnten. Sie vereinten Tang-Architektur, Bildhauerei (Buddha-Statuen), Malerei (Wandmalereien), Gartenarbeit und Handwerkskunst (Opfergaben) in einem. Die hölzerne Pagode des Zhuang-Yan-Tempels, die in der Sui-Dynastie in Chang'an erbaut wurde und dreihundertdreißig Fuß hoch ist, spiegelt die große Entwicklung der Holzbautechnologie zu dieser Zeit wider.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
唐代建筑留存至今的只有四座木建筑和若干砖石塔。四建筑中，以建于782年的山西五台南禅寺大殿和建于857年的五台 佛光寺大殿较重要。虽只能反映唐代建筑的中下等规模和一般 水平，远不能和长安名寺相比，但仍可看出这时木建筑已采用 模数制的设计方法，用料尺寸规格化，结构构件也顺应其特点 做适当的艺术处理，达到建筑艺术与技术的统一，证明木构建 筑至此已达完善成熟的地步。唐代砖石塔以方形为多，也有多 角形和圆形；有单层，也有多层；形式有楼阁型和密檐型。著 名的西安大雁塔、玄奘塔是楼阁型塔。西安小雁塔是密檐塔，其原型源于印度，这时已经中国化了。唐代对外交往频繁，大量 印度、西域、中亚文化输入，都被吸收融入中国文化之中，表现出中国文化以我为主兼容并蓄的旺盛生命力。密檐塔的中国化和大量萨珊图案融入中国装饰纹样就是很好的例子。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aus der Tang-Dynastie sind nur vier Holzgebäude und mehrere Ziegel- und Steinpagoden erhalten geblieben. Unter den vier Gebäuden sind die Große Halle des Wutai-Nanzen-Tempels in Shanxi, die 782 erbaut wurde, und die Große Halle des Wutai-Foguang-Tempels, die 857 erbaut wurde, von größerer Bedeutung. Obwohl sie nur den unteren und mittleren Maßstab und das allgemeine Niveau der Architektur der Tang-Dynastie widerspiegeln, weit davon entfernt, mit den berühmten Chang'an-Tempeln vergleichbar zu sein, kann man dennoch sehen, dass zu dieser Zeit die Holzarchitektur die Designmethode des Modalsystems angenommen hatte, mit der Spezifikation der Materialgröße, und die strukturellen Komponenten entsprachen auch ihren Eigenschaften, um eine angemessene künstlerische Behandlung zu tun, um die Einheit von architektonischer Kunst und Technologie zu erreichen, was beweist, dass die Holzarchitektur zu dieser Zeit ein perfektes und reifes Stadium erreicht hatte. Gemauerte Pagoden der Tang-Dynastie waren meist quadratisch, aber auch polygonal und rund; einstöckig und mehrstöckig; mit Pavillon und dichter Traufe. Die berühmte Große Wildganspagode von Xi'an und die Xuanzang-Pagode sind Pagoden vom Typ Pavillon. Die Kleine Wildganspagode von Xi'an ist eine dichte Traufpagode, deren Prototyp ursprünglich aus Indien stammt und inzwischen chinesisiert wurde. Während der Tang-Dynastie gab es einen regen Austausch mit dem Ausland, und es wurde eine große Anzahl indischer, westlicher und zentralasiatischer Kulturen importiert, die in die chinesische Kultur aufgenommen wurden, was die starke Vitalität der chinesischen Kultur zeigt, um mit uns kompatibel zu sein. Das China der Pagode mit dem geschlossenen Giebel.Ein gutes Beispiel dafür ist die Einbindung sasanischer Motive in chinesische Dekorationsmotive.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
辽（907—1125年） 契丹族在中国北方所建的辽与北宋 对峙。它的建筑是唐北方建筑的余波和发展。其早期建筑如984年所建蓟县独乐寺观音阁几与唐建筑无殊。辽最著名的遗 构是1056年建的应县佛宫寺释迦塔，为八角五层全木构塔，高 六十七米，是现存最高的木建筑。它设计时，以第三层面阔为 模数，每层高度都和它相等，利用斗栱的变化调整逐层立面比 例。此塔表明这时设计中除以“材”为模数外，还以面阔为扩 大模数，设计更为精密。辽的辖区在经济上落后于中原和关 中，辽之文化技术也落后于北宋，而能在建筑上做出如此卓越成 就，可以推知在唐、北宋的中心地区，建筑水平应更高于此。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liao (907-1125) Erbaut von den Khitan in Nordchina, stand Liao der Nördlichen Song-Dynastie gegenüber. Seine Architektur ist ein Überbleibsel und eine Weiterentwicklung der Architektur des nördlichen Tang. Seine frühen Gebäude, wie der Guanyin-Pavillon im Dule-Tempel in Jixian, der 984 erbaut wurde, sind von der Tang-Architektur kaum zu unterscheiden. Das berühmteste erhaltene Bauwerk der Liao ist die Sakyamuni-Pagode des Yingxian Fogong-Tempels aus dem Jahr 1056, eine achteckige fünfstöckige Ganzholzpagode, die mit siebenundsechzig Metern das höchste erhaltene Holzgebäude ist. Es wurde so entworfen, dass es sich an der Breite des dritten Geschosses orientiert und jedes Geschoss gleich hoch ist, wobei die Proportionen der geschossweisen Fassade durch Veränderungen des Bogens angepasst werden. Diese Pagode zeigt, dass sich das Design dieser Zeit nicht nur am &amp;quot;Material&amp;quot; orientierte, sondern auch an der Breite der Fläche, was das Design präziser machte. Das Liao-Gebiet blieb in wirtschaftlicher Hinsicht hinter den Zentralen Ebenen und Guanzhong zurück, und auch die Liao-Kultur und -Technologie blieb hinter der Nördlichen Song-Dynastie zurück, aber es lässt sich ableiten, dass das architektonische Niveau in den zentralen Gebieten der Tang- und Nördlichen Song-Dynastie höher sein sollte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
宋（960—1279年） 分北宋、南宋两阶段。北宋与辽和 西夏对峙于河北、山西、陕西一线，在一个比唐代小的疆域里 创造出高于唐代的经济。它把首都迁到汴梁（今开封），以便 通过运河得到江南经济上的支持，汴梁遂同时成为手工业、商 业发达的城市。经济活动繁荣到夜以继日，冲破了自古以来 把居民和商肆封闭在坊、市之内的传统，使汴梁成为拆除坊 墙、临街设店、居住小巷可直通大街的开放型街巷制城市。这是中国古代城市史上的一个巨大变化。北宋时国土分裂，闭关锁国，对外取守势，在城市、宫殿、邸宅建设上都没有强盛、开放的唐代那种宏大开朗的气魄，且经济较发展，社会风气重实际享受，其建筑遂向较精练、细致、装饰富丽方向发展。北宋 建筑遗物极少，不能反映主要面貌，但北宋末编的《营造法 式》可以弥补此憾。它把唐代已形成的以“材”为模数的大木构架设计方法、其他工种的规范化做法和功料定额作为官定制度确定下来，并附以图样，遂成为现存中国古代最早的建筑法 规和正式的建筑图样，是研究宋代建筑并上溯隋唐下及金元的重要技术史料。从中可以看到宋代增加了很多细腻的处理手法 和装饰雕刻，室内装修和彩画的品种也大为增加，建筑风格向精巧绮丽方向发展。自晚唐至北宋末的二百年中，室内家具也 完成了由低矮供人跪坐的床榻几案向垂足而坐的椅子和高棹转变的过程，在人的室内起居方式上发生重大变革。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Song (960-1279) Unterteilt in zwei Phasen: den Nördlichen Song und den Südlichen Song. Die Nördlichen Song konfrontierten die Liao und die westlichen Xia auf der Linie von Hebei, Shanxi und Shaanxi und schufen eine Wirtschaft, die höher war als die der Tang-Dynastie in einem Gebiet, das kleiner war als das der Tang-Dynastie. Es verlegte seine Hauptstadt nach Bianliang (das heutige Kaifeng), um durch den Kanal wirtschaftliche Unterstützung von Jiangnan zu erhalten, und Bianliang wurde dann gleichzeitig eine Stadt mit entwickeltem Handwerk und Handel. Die wirtschaftliche Aktivität war so blühend, dass sie die Tradition der Einschließung der Bewohner und Geschäfte in der Stadt brach und Bianliang zu einer Stadt mit offenem Straßensystem machte, in der die Mauern des Platzes entfernt wurden, Geschäfte auf der Straße eingerichtet wurden und Wohngassen zur Hauptstraße führen konnten. Dies ist eine große Veränderung in der Geschichte der alten chinesischen Städte. Während der Nördlichen Song-Dynastie war das Land geteilt, nach außen hin verschlossen und nahm eine defensive Position ein, so dass der Bau von Städten, Palästen und Residenzen nicht stark und offen war.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Release der Tang-Dynastie, dass die Art von großen und fröhlichen Atmosphäre, und die wirtschaftliche Entwicklung, das soziale Klima der tatsächlichen Genuss, seine Architektur zu mehr verfeinert, detaillierte, dekorative reiche Richtung. Die Northern Song architektonischen Relikte sind sehr wenige, kann nicht das Hauptgesicht, aber die späten Northern Song Zusammenstellung der &amp;quot;Bau-Methode&amp;quot; kann für dieses Bedauern zu machen. Es wurde in der Tang-Dynastie gebildet, um &amp;quot;Material&amp;quot; für das Modul der großen Holzrahmen-Design-Methoden, andere Arten von standardisierten Praktiken und Arbeitsmaterial Quoten als offizielles System nach unten, und an das Muster, dann zu den frühesten erhaltenen chinesischen alten Bauvorschriften und formale architektonische Muster, ist das Studium der Song-Dynastie Architektur und bis zu den Sui und Tang und Jin Yuan wichtige technische historische Materialien. Es ist zu sehen, dass die Song-Dynastie viele feine Behandlungen und dekorative Schnitzereien hinzufügte, und auch die Vielfalt der Innendekoration und Farbmalerei nahm stark zu, und der architektonische Stil entwickelte sich in Richtung exquisit und schön. In den zweihundert Jahren von der späten Tang- bis zum Ende der Nördlichen Song-Dynastie veränderte sich auch die Inneneinrichtung von niedrigen Betten und Feldbetten zum Knien hin zu Stühlen und Gaozhao zum Sitzen auf den Füßen, was eine große Veränderung in der Art und Weise war, wie die Menschen drinnen lebten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=贺扬凡 He Yangfan Jannick=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
北宋亡于金后，在淮河以南建立南宋，与金对峙。南宋定 都临安（今杭州），以府城、府衙为都城、宫室，比北宋更 小，建筑基本属浙江地方风格，但苑囿及园林精美。南宋园林 因借优越的自然条件，植根于高度发展的文学艺术土壤，与 诗、词、绘画的意境结合，寄情深远，造景幽邃，建筑精雅秀 美，达到很高水平，虽实物不存，但还可在宋代绘画中见其概 貌。南宋建筑往往构架带有穿逗架特点，属地方风格，即令官方造的建筑如苏州玄妙观三清殿也是如此。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nach dem Fall der Nördlichen Song-Dynastie an die Jin-Dynastie wurde die Südliche Song-Dynastie südlich des Huai-Flusses gegründet, um die Jin-Dynastie zu bekämpfen. Das Südliche Lied wurde gesetz.Die Hauptstadt Lin'an (heute Hangzhou), mit der Hauptstadt und Palast, kleiner als die Northern Song, die Architektur ist im Grunde die lokale Stil von Zhejiang, aber die Gärten und Gärten exquisit. Südlichen Song-Dynastie Gärten wegen der überlegenen natürlichen Bedingungen, in der hoch entwickelten Boden der Literatur und Kunst verwurzelt, und Poesie, Worte, Malerei der Stimmung kombiniert, Gefühl weitreichende, tiefe Landschaft, architektonische Eleganz und Schönheit, auf ein sehr hohes Niveau, obwohl die physische nicht existiert, kann aber immer noch sehen, seine allgemeine Erscheinung in der Song-Dynastie Gemälde. Südliche Song-Dynastie Architektur ist oft mit den Merkmalen des Rahmens, ist ein lokaler Stil, auch die offizielle-gemachte Gebäude wie Suzhou Xuanmiao Guan Sanqing Hall ist auch die gleiche.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
金（1115—1234年）金灭北宋，掳得大量文物图书和工匠，所以它的典章制度、宫室器用多是北宋余波。金皇室奢侈 无度，装饰精致之余渐趋繁富。现在习见的红墙、黄瓦、白石 台阶的宫殿形象，实始于金。&lt;br /&gt;
这一阶段延续六百六十余年，以唐为高峰。唐是继汉以后 又一个统一昌盛的王朝，它的都城规模宏大，为古代世界第 一；在全国按州县分级新建了大量城市，远达边疆地区；建筑 群气局开朗，一气呵成，院落空间变化丰富；房屋造型饱满浑 厚，遒劲雄放；木构架条理明晰，望之举重若轻；装饰端丽大 方而不失纤巧，完全摆脱了汉以来线条方直、端严雄强的古 风，进入新的境界。唐所建含元殿、麟德殿、明堂等大型建筑 的尺度，以后各朝都未能超过，可以认为接近古代木构建筑尺 度的极限。所以无论从建筑艺术还是建筑技术衡量，唐代都是臻于成熟的盛期。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jin (1115-1234) Jin zerstörte die Nördliche Song-Dynastie, die Erfassung einer großen Anzahl von kulturellen Reliquien und Bücher und Handwerker, so seine Regeln und Vorschriften, den Palast mit mehr als die Restwelle der Nördlichen Song-Dynastie. Jin königlichen Extravaganz, mit exquisiten dekoriert und allmählich reich werden. Jetzt können Sie sehen, die roten Wände, gelbe Fliesen, weiße Steinstufen des Palastes Bild, tatsächlich begann in Gold.Diese Phase dauerte mehr als 660 Jahre, mit der Tang-Zeit als Höhepunkt. Die Tang-Dynastie war nach der Han-Dynastie eine weitere einheitliche und wohlhabende Dynastie, mit einer großen Hauptstadt, der ersten in der antiken Welt; eine große Anzahl neuer Städte wurde im Lande von Staat und Kreis gebaut, die bis zu den Grenzgebieten reichten; die Gebäudegruppe war offen und luftig, mit einem reichen Wechsel von Hofräumen; die Hausform war voll und dick, stark und majestätisch; das Holzgerüst war klar organisiert, und das Aussehen war so schwer wie leicht; die Dekoration war elegant und großzügig, ohne die Finesse zu verlieren, völlig frei von der Han-Dynastie Quadratisch und gerade, Ende des alten Stils von streng und stark, in ein neues Reich. Der Maßstab der großen Gebäude, die in der Tang-Zeit erbaut wurden, wie z.B. die Halle des enthaltenden Yuan, die Halle der Linde und die Halle der Ming, wurde in allen nachfolgenden Dynastien nicht übertroffen und kann als nahe an den Grenzen des Maßstabs der alten Holzgebäude angesehen werden. Die Tang-Dynastie war also, ob an der Baukunst oder der Bautechnik gemessen, die Blütezeit der Reife.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（五）元明清（1271—1911 年）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
元（1271—1368年） 元原称蒙古，1271年改称元，先 后于1234年及1271年灭金及南宋，统一全国，1267年在金中都 东北平野上建都城大都（今北京），平面为纵长矩形，面积 四十九平方千米。大都也在城内建皇城、宫城，但和长安不同，放在中轴线上前部。皇城包在宫城之外。城东、南、西三面各三门，北面二门，城内道路取方格网式布置，居住区为东 西向横巷，称胡同。又自城西引水入城，注入湖泊，南与运河 相连，来自大运河的漕船可直抵城内的湖泊中。大都三面各开 三城门，宫在南而商业中心钟鼓楼街在宫北，太庙社稷坛在宫 前方左右，明显是比附《考工记》王城制度。它是继隋唐建大 兴、东都二城后中国古代最后一座按完善规划平地新建的都 城，也是唯一的按街巷制创建的开放式的都城。&lt;br /&gt;
(v) Yuan-, Ming- und Qing-Dynastien (1271-1911)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yuan (1271-1368) Ursprünglich als Mongolei bekannt, wurde Yuan im Jahr 1271 in Yuan umbenannt. 1234 und 1271 zerstörte es die Jin- und die südliche Song-Dynastie und vereinigte das Land. Die Hauptstadt hatte auch eine kaiserliche Stadt und einen Palast innerhalb der Stadt, aber es war nicht dasselbe wie Chang'an.Das Gleiche, vorne an der oberen Mittelachse platziert. Imperial City-Paket außerhalb der Palaststadt. Stadt Osten, Süden und Westen von jedem der drei Tore, nördlich der beiden Tore, die Stadt Straße, um die quadratische Rasteranordnung, Wohngebiete für die Ost-West-horizontalen Gassen, genannt Hutong nehmen. Von Westen wurde Wasser in die Stadt gesaugt und in den See eingespeist, und der Süden wurde mit dem Kanal verbunden, so dass die Kanalboote vom Grand Canal den See in der Stadt erreichen konnten. Auf jeder der drei Seiten der Hauptstadt wurden drei Tore geöffnet, mit dem Palast im Süden und dem Handelszentrum Zhongguilou-Straße im Norden des Palastes, und dem Tempel der Götter vor dem Palast. Es ist die letzte Hauptstadt im alten China, nachdem die Sui- und Tang-Dynastien mit Daxing und Dongdu zwei Städte nach der perfekten Planung des neuen flachen Landes gebaut haben, aber auch die einzige offene Hauptstadt, die durch das Straßensystem entstanden ist.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
元官式建筑继承北宋、金的传统，而用材变小，显得清 秀，芮城永乐宫、曲阳德宁殿可为代表。元代建筑地方差异 增大，北方多用圆木为梁，构架灵活自由；南方继承南宋传 统，构架谨严，加工精确，风格秀雅，1320年建的上海真如寺 可为代表。元代疆域广大，西藏、新疆、中亚风格建筑都纷 纷传入中原。大都万安寺塔（今妙应寺白塔）是西藏式喇嘛 塔。建于1281年的杭州凤凰寺和建于1346年的泉州清净寺是阿 拉伯式样。同时，内地风格也影响少数民族建筑，西藏夏鲁寺 的木制斗栱即是典型的元官式。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Gebäude im Stil der Yuan-Regierung übernahmen die Traditionen der Nördlichen Song und Jin, und die verwendeten Materialien wurden kleiner, erscheinen sauber, Rui Cheng Yongle Palace, Qu Yang De Ning Hall kann ein Vertreter sein. Die lokalen Unterschiede der Architektur der Yuan-Dynastie nahmen zu, der Norden benutzte Rundholz als Balken, die Struktur war flexibel und frei; der Süden erbte die Tradition des Südlichen Song, die Struktur war streng, präzise Verarbeitung, der Stil war elegant, der Shanghai Zenru-Tempel, der 1320 gebaut wurde, kann ein Vertreter sein. Die Yuan-Dynastie hatte ein riesiges Territorium, Tibet, Xinjiang, zentralasiatischen Stil Architektur wurden in den zentralen Ebenen eingeführt. Dadu Wanan Temple Pagoda (jetzt Miao Ying Temple White Pagoda) ist eine Lama-Pagode im tibetischen Stil. Der Phönix-Tempel in Hangzhou, erbaut 1281, und der Qingjing-Tempel in Quanzhou, erbaut 1346, wurden im arabischen Stil errichtet. Gleichzeitig beeinflusste der Stil des Festlandes auch die Architektur der Minderheiten, der Holzbogen des Xalu-Tempels in Tibet ist typisch für den offiziellen Yuan-Stil.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
明（1368—1644年） 明灭元后，先定都南京，由江、浙 工匠修宫室，故明宫室建筑受南宋以来影响巨大。永乐帝迁都北京，南京建筑式样遂成为明官式的基础。明是唐以后汉族建立的唯一全国统一的政权，立国之初气魄甚大，在订立制度、巩固统一上做了很多事，也包括订立建筑制度。对王 府、各级官署、官民住宅，从布局、间数、屋顶形式、色彩都 有规定；对地方城市也进行大力修整，砖包城墙，修建钟鼓楼等都在此时。这些对明清两代城市和建筑面貌都有深远影响。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ming (1368-1644) Nach der Zerstörung der Yuan, Ming ersten Satz der Hauptstadt Nanjing, von Jiang und Zhejiang Handwerker, um den Palast zu reparieren, so dass die Ming-Palast Zimmer Architektur von der südlichen Song-Dynastie, da der Einfluss der großen. Der Yongle-Kaiser verlegte die Hauptstadt nach Peking, der Nanjing-Architekturstil wurde dann die Grundlage des offiziellen Ming-Stils. Ming ist nach Tang Han.Als einziges national einheitliches Regime der chinesischen Nation war es zu Beginn des Staates sehr ehrgeizig und tat viel, um Systeme zu etablieren und die Einheit zu festigen, einschließlich der Errichtung von Architektursystemen. Es gab Vorschriften über den Grundriss, die Anzahl der Räume, die Dachformen und die Farben der königlichen Paläste, der offiziellen Ämter auf allen Ebenen und der offiziellen und privaten Residenzen; auch die Städte wurden in dieser Zeit stark umgebaut, es wurden Backsteinmauern und Glocken- und Trommeltürme errichtet. Diese hatten einen tiefgreifenden Einfluss auf die städtebauliche und architektonische Anschauung der Ming- und Qing-Dynastien.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1421年明在元大都基地上稍南移建新都北京，街道、胡同 沿用元大都之旧，皇城、宫城、宫殿则全部新建。北京有一条 长七公里的南北中轴线，皇城、宫城在城内中轴线上稍偏南 部，轴线穿过皇城、宫城的正门、主殿，出皇城墙北以钟鼓楼 为结束，全城最高最大建筑都在这条线上，形如全城脊椎。衙 署在皇城前，太庙、社稷坛在宫城前左右分列，其余布置住 宅、寺庙、仓库，规划之完整、气魄之雄大，唐以后无可与其 匹敌者。北京紫禁城宫殿、太庙、天坛等都是现存最完整、宏 伟的建筑群，是表现院落式布局的最杰出范例。它们的总平 面设计也使用了扩大模数，表现出运用模数进行设计的新发 展。明代宫殿、坛庙都用楠木建造，以斗口为单体建筑设计模 数，外形谨严，采用红墙黄瓦白台基，风格划一，在设计和施 工质量上又有进步。明代起，随着地方经济发展，地方的建筑特色愈益鲜明。现存安徽歙县和山西襄汾的明代住宅既有共同的时代气息，又清楚表现出南北地方风格的差异。明中后期造园之风大盛，有城市山林特点的宅旁园取得杰出成就，并在其基础上出 现造园理论和技术名著《园冶》，下启清代江南造园新高峰。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Im Jahr1421 zog die Ming-Dynastie etwas südlich der Basis der Yuan-Hauptstadt, um die neue Hauptstadt Peking zu bauen, die Straßen und Hutongs folgen der alten Yuan-Hauptstadt, die Kaiserstadt, der Palast, Paläste sind alle neu. Peking hat eine sieben Kilometer lange Nord-Süd-Achse, die Kaiserstadt, die Palaststadt in der Stadt auf der zentralen Achse leicht nach Süden, die Achse durch die Kaiserstadt, den Palast des Haupttores, die Haupthalle, aus der Kaiserstadtmauer nach Norden zum Glocken- und Trommelturm als Ende, die höchsten und größten Gebäude der Stadt liegen in dieser Linie, geformt wie das Rückgrat der Stadt. Regierungsbüros vor der Kaiserstadt, der Tempel, der Tempel vor der Palaststadt, der Rest des Layouts von Wohn-, Tempel, Lagerhallen, die Planung der kompletten, majestätischen, nach der Tang-Dynastie ist unerreicht. Der Palast der Verbotenen Stadt, der Kaisertempel und der Himmelstempel in Peking sind die vollständigsten und prächtigsten architektonischen Komplexe, die es gibt, und sie sind die herausragendsten Beispiele für eine Anlage im Hofstil. Ihre Generalplan-Entwürfe verwendeten ebenfalls erweiterte Moduli, was eine neue Entwicklung in der Verwendung von Modulen für die Konstruktion zeigt. Die Paläste und Tempel der Ming-Dynastie wurden mit nanmu gebaut, mit einem einzigen architektonischen Entwurf im Eimermodul, mit einer strengen Form, unter Verwendung von roten Wänden, gelben Kacheln und weißen Sockeln, in einem einheitlichen Stil und mit Fortschritt in Design und Bauqualität.Von der Ming-Dynastie an, als sich die lokale Wirtschaft entwickelte, wurden die lokalen architektonischen Merkmale immer lebendiger Ming. Die erhaltenen Ming-Behausungen in She County, Anhui, und Xianfen, Shanxi, haben sowohl eine gemeinsame Periode.In der späten Ming-Dynastie blühte der Gartenbaustil auf. In den späten Ming-Dynastie, die Gartenarbeit Stil blühte, mit städtischen und bergigen Eigenschaften des Gartens neben dem Haus herausragende Leistungen, und auf der Grundlage seiner theoretischen und technischen Meisterwerk Gartenarbeit &amp;quot;Garden Ye&amp;quot;, der nächste Start der Qing-Dynastie Jiangnan Gartenarbeit neuen Höhepunkt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=黄静 Huang Jing Sirena=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
清（ 16 44 — 1911 年）清定都北京，沿用明的都城宫 室，未做重大改变。清官式建筑即明官式的继续和发展。1733 年，清颁布《工部工程做法》，以开列二十几座典型、常用的 官式建筑的详细尺寸的形式，表达明、清两朝官式建筑的设计 规律和特点。它以斗口（横宽）或柱径（三斗口）为模数，便 于计算；简化梁柱结合方式，斗栱蜕化为垫托装饰部分。清式 虽外观较宋式谨严，构架类型也较少，但标准化程度高，利于大量预制，并保证建筑群组统一协调，在艺术和技术上都达到 一定水平。清代雍、乾两朝建了大量建筑，工期都不长，标准化程度高起了很大作用。&lt;br /&gt;
Die Qing-Dynastie (1644-1911) Die Qing-Dynastie setzte ihre Hauptstadt in Peking und folgte dem Ming-Hauptstadtpalast ohne größere Veränderungen.   Der Qing-Baustil ist eine Fortführung und Weiterentwicklung des Ming-Baustils.Im Jahr 1733 verkündete die Qing-Dynastie die &amp;quot;Engineering Practices of the Ministry of Public Works&amp;quot;, die die Konstruktionsregeln und Merkmale von offiziellen Gebäuden der Ming- und Qing-Dynastie in Form einer Liste mit detaillierten Abmessungen von zwei Dutzend typischen und häufig genutzten offiziellen Gebäuden zum Ausdruck brachten. Es ist einfach, mit dem Modul der Schaufelöffnung (horizontale Breite) oder des Säulendurchmessers (drei Schaufelöffnungen) zu rechnen; vereinfacht die Art und Weise der Kombination von Trägern und Säulen und verwandelt die Schaufel in den dekorativen Teil der Unterlage. Obwohl das Aussehen der Qing-Stil ist strenger als die Song-Stil, die Art des Rahmens ist auch weniger, aber der hohe Grad der Standardisierung, förderlich für eine große Anzahl von vorgefertigten, und um die Einheit und Koordination der Gebäude-Gruppe zu gewährleisten, in Kunst und Technik haben ein gewisses Niveau erreicht. Die Yong- und Qian-Dynastien der Qing-Dynastie bauten eine große Anzahl von Gebäuden, die Bauzeit ist nicht lang, der hohe Grad der Standardisierung spielte eine große Rolle.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
清代最突出的建筑成就之一是造园。北京西郊的三山五园 和承德避暑山庄都是新创的苑囿，规模远远大于明代。南北私 家园林也蔚为大观，共同反映了古代造园艺术的最高水平。&lt;br /&gt;
Eine der herausragendsten architektonischen Leistungen der Qing-Dynastie war die Anlage von Gärten. Die drei Berge und fünf Gärten in den westlichen Vororten Pekings und die Sommerfrische in Chengde waren neu geschaffene Gärten, die in ihrem Umfang weitaus größer waren als die der Ming-Dynastie. Die privaten Gärten im Norden und Süden waren ebenfalls von großem Ausmaß und spiegelten zusammen das höchste Niveau der antiken Gartenkunst wider.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
清代各少数民族建筑也有长足的发展。清廷为加强民族团 结，仿各兄弟民族著名建筑在避暑山庄附近建十余座寺庙，俗 称外八庙。它在清全盛期的艺术、技术基础上，熔各民族建筑&lt;br /&gt;
于一炉而又加以创新，给已高度程式化的清式建筑增添了清新活泼的生机，成为中国古代建筑的最后一朵奇葩。&lt;br /&gt;
Die Qing-Dynastie sah auch eine bedeutende Entwicklung in der Architektur verschiedener ethnischer Minderheiten. Um die nationale Einheit zu stärken, baute der Qing-Hof mehr als zehn Tempel in der Nähe der Sommerfrische, die gemeinhin als die acht Tempel bekannt sind. Sie basierte auf der Kunst und Technologie der Blütezeit der Qing-Dynastie, verschmolz die Architektur verschiedener ethnischer Gruppen in einem Ofen und fügte der hoch programmierten Architektur des Qing-Stils eine neue Frische hinzu.Lebendig und pulsierend, ist es das letzte Wunder der alten chinesischen Architektur geworden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
此期中，明代不仅建了南京、北京两座都城和宫殿，并且 恢复、修整、重建了大量地方城市，订立了各类型建筑的等级 标准，中期增修长城，给有两千年历史的伟大工程做了一个辉 煌的总结。明代堪称中国古代继汉、唐以后最后一个建筑发展 高峰。清初在明的基础上续有发展，但中叶以后官式建筑由成 熟定型转为程式化；&lt;br /&gt;
Während dieser Periode baute die Ming-Dynastie nicht nur zwei Hauptstädte und Paläste in Nanjing und Peking, sondern restaurierte, reparierte und baute auch eine große Anzahl lokaler Städte wieder auf, setzte Standards für die Rangordnung verschiedener Gebäudetypen und baute in der Mitte der Periode die Große Mauer auf, was einem großen Projekt mit einer Geschichte von zweitausend Jahren einen glänzenden Abschluss gab. Die Ming-Dynastie war der letzte Höhepunkt der architektonischen Entwicklung im alten China nach den Han- und Tang-Dynastien. In der frühen Qing-Dynastie gab es eine kontinuierliche Entwicklung auf der Grundlage der Ming-Dynastie, aber nach der Mitte der Periode wandte sich die Architektur im Regierungsstil von reif und bestimmt zu programmiert;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
建筑风格由开朗规整转为拘谨，由重总体效果转到倾向于过分装饰，构架由井然有序、尺度适当转为呆板痴重；官式建筑和清朝国势同步走向衰颓的道路，至1840年 以后更是每况愈下，一蹶不振。但与此同时，一些经济较发达 地区的地方建筑还有所发展。&lt;br /&gt;
der architektonische Stil wandte sich von fröhlich und regelmäßig zu zurückhaltend, von der Gesamtwirkung zu der Tendenz zu übermäßiger Dekoration, und die Struktur wandte sich von geordnet und angemessenem Maßstab zu dumpf und dement; die Architektur im Regierungsstil und der Staat der Qing-Dynastie gingen gleichzeitig auf die Straße des Verfalls, und nach 1840, es war verschlechtert, und es war in einem Zustand des Niedergangs. Gleichzeitig entwickelten sich aber auch einige lokale Architekturen in wirtschaftlich besser entwickelten Gebieten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
二、中国古代建筑的基本特点&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国古代建筑在其漫长的发展过程中逐渐形成若干与其他 建筑体系明显不同的基本特点，它形成雏形于商周之时，延续 至清末，时间至少有三千年之久。其间有发展变化，也有停 滞衰落，有高峰也有低谷，在建筑风格上的演变更是绚丽多 彩，但这些基本特点始终存在并日益发展完善，大体可归纳为三个方面。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
II. Grundlegende Merkmale der alten chinesischen Architektur&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Während ihres langen Entwicklungsprozesses bildete die antike chinesische Architektur allmählich einige grundlegende Charakteristika aus, die sich deutlich von anderen architektonischen Systemen unterscheiden, die während der Shang- und Zhou-Dynastien Gestalt annahmen und bis zum Ende der Qing-Dynastie andauerten, ein Zeitraum von mindestens dreitausend Jahren. In dieser Zeit gab es Entwicklungen und Veränderungen, es gab auch Stagnation und Niedergang, es gab Höhen und Tiefen, und die Entwicklung im architektonischen Stil war noch bunter, aber diese Grundzüge waren immer vorhanden und wurden zunehmend entwickelt und perfektioniert, was sich grob in drei Aspekte zusammenfassen lässt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（一）以木构架为房屋的主要结构形式&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国古代建筑的主要特点之一是房屋多为木构架建筑，砖 石结构建筑就全国范围和历史发展而言，始终未能大量使用。 这种房屋以木构架为房屋骨架，承屋顶或楼层之重，墙壁是围 护结构，只承自重。室内可以不设隔墙，外墙上可以任意开 门窗，甚至可以建没有墙壁的敞厅。古代木构架主要形式有 三种：&lt;br /&gt;
(i) Holzrahmen als Hauptbauform des Hauses&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Eines der Hauptmerkmale der alten chinesischen Architektur ist, dass Häuser meist mit Holzrahmen gebaut werden, und Mauerwerksbauten wurden nie in großer Zahl in Bezug auf den nationalen Umfang und die historische Entwicklung verwendet. Bei dieser Art von Haus dient der Holzrahmen als Skelett des Hauses, das das Gewicht des Daches oder des Bodens trägt, und die Wände sind die Umfassungsstruktur, die nur das Eigengewicht trägt. Der Innenraum kann ohne Trennwände gebaut werden, und die Außenwände können beliebig geöffnet werden, und es können sogar offene Hallen ohne Wände gebaut werden. Es gibt drei Hauptformen des alten Fachwerkes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（ 1 ）柱梁式：在房屋前后檐相对的柱子间架横向的大 梁，大梁上又重叠几道依次缩短的小梁，梁下加瓜柱或驼峰 ， 把 小 梁 抬 至 所 需 高 度 ， 形 成 三 角 形 屋 架 ； 在 相 邻 两 道 屋架之间，于各层梁的外端架檩，上下檩之间架椽，形成屋 面 呈 下 凹弧面的两坡屋顶骨架。每两道屋架间的室内空间 称“间”，是组成木构架房屋的基本单位（图1）。&lt;br /&gt;
(1) Säule und Balken-Typ: in der vorderen und hinteren Traufe des Hauses zwischen den Säulen der Querbalken, der Balken und überlappen mehrere verkürzte kleine Balken wiederum der Balken unter dem Zusatz von &amp;quot;gua Säule&amp;quot;(eine typische chinesische Art der Säulen) oder Buckel, steigt man den kleine Balken auf die erforderliche Höhe, um einen dreieckigen Dachrahmen zu bilden; zwischen den beiden benachbarten Dachrahmen, tragen Pfetten an das äußere Ende jeder Schicht des Balkens Rahmen und Sparren  zwischen die oberen und unteren Pfetten , die Bildung des Daches ist ein nach unter konkaver Bogen der zwei-Slope-Dach Skelett. Der Innenraum zwischen jeweils zwei Dachrahmen wird als &amp;quot;Raum&amp;quot; bezeichnet, der die Grundeinheit eines Holzrahmenhauses darstellt (Abbildung 1).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（2）穿逗式：与柱梁式在柱上架梁、梁端架檩不同，穿逗 式是沿每间进深方向上各柱随屋顶坡度升高，直接承檩，另用 一组称为“穿”的木枋穿过各柱，使之联结为一体，成为一道 屋架；各屋架之间又用一种称为“逗”的木枋连系，构成两坡 屋顶骨架。檩上架椽，与柱梁式同（图2）。&lt;br /&gt;
(2) durchbrochene Typ: anders als die Spalte-Balken-Typ in der Spalte Rahmen Balken, an Balken Ende Rahmen Pfette, Chuang Dou-Typ ist entlang der Tiefe der einzelnen Zimmer auf die Richtung jeder Spalte mit der Dachschräge, direkte Pfette, eine andere Reihe von hölzernen Quadrat namens &amp;quot;durch&amp;quot; durch jede Spalte, so dass es als eine verbunden ist, werden ein Dach Rahmen; zwischen dem Dach Rahmen wird durch eine Art von hölzernen Quadrat namens &amp;quot;Dou&amp;quot; verbunden, bilden zwei Hang Dach Skelett. Pfetten auf den Sparren, wie beim Stützen- und Balkentyp (Abbildung 2).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（3）密梁平顶式：用纵向柱列承檩，檩间架水平方向的椽，构成平屋顶。檩实际是主梁（图3）。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(3) Flachdachtyp mit dichtem Balken: mit Längsstützen tragenden Pfetten, in die horizontale Richtung zwischen Pfetten Rahmen Sparren einsetzen, die das Flachdach bilden. Die Pfetten sind eigentlich die Hauptträger (Abbildung 3).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
前两种是用于坡屋顶房屋的构架。其中柱梁式使用得最 广，历代官式建筑均是此式，华中、华北、西北、东北也都用 此式来建屋；穿逗式流行于华东、华南、西南，但这些地区的 寺观、重要建筑仍多用柱梁式。密梁平顶式流行于新疆、西藏、内蒙古各地。因房屋采用木构架，随之也产生了一些重要特点：Die ersten beiden Typen werden für die Rahmung von Schrägdachhäusern verwendet. Unter ihnen ist der Säulen-Balken-Typ am weitesten verbreitet, und alle offiziellen Gebäude der letzten Generationen sind von diesem Typ, der auch zum Bau von Häusern in Zentralchina, Nordchina, Nordwest- und Nordostchina verwendet wird; der durchbrochene Typ ist in Ostchina, Südchina und Südwestchina beliebt, aber die Tempel und wichtigen Gebäude in diesen Gebieten verwenden immer noch häufiger den Säulen-Balken-Typ. Der Stil mit dichten Balken und Flachdach ist in Xinjiang, WestTibet und in der gesamten Inneren Mongolei.Durch den Holzrahmenbau des Hauses sind eine Reihe wichtiger Merkmale mit der Zeit entstanden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=李德泽 Li deze Teddy=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（1）外观分三段：木构房屋需防潮和雨水淋濯，故需有 高出地面的台基和出檐较大的屋顶，遂在外观上明显分为台 基、屋身、屋顶三部分（图4&lt;br /&gt;
（2）屋面凹曲，屋角上翘的屋顶：柱梁式房屋的屋面在 汉代还是平直的。自南北朝以来开始出现用调节每层小梁下瓜 柱或驼峰高度的方法，形成下凹的弧面屋面，使檐口处坡度变 平缓，以利采光和排水。中国建筑屋顶除两坡外，重要建筑的 屋顶还有攒尖（方锥）、庑殿（四坡）和歇山（庑殿与两坡 的结合）等形式（图5）。后三种在相邻两面坡顶相交处形成 角脊，下用四十五度的角梁承托。宋以前角梁和椽都架在檩上，而角梁之高大于椽径两倍左右。在汉代，椽子和角梁下面&lt;br /&gt;
取平，故屋檐平直，但构造上有缺陷。至南北朝时，开始出现 使椽上皮略低于角梁上皮的做法，抬起诸椽，下用三角形木垫 托，这就出现了屋角起翘的形式；至唐成为通用做法，后世更 设法加大翘起的程度，遂成为中国古代重要建筑在屋顶外观上7 又一显著特征，称为“翼角”（图6）。&lt;br /&gt;
(3）重要建筑使用斗栱：至迟在西周初，在较大的木构&lt;br /&gt;
架建筑中，已在柱头承梁檩处垫木块，以增大接触面；又从 檐柱柱身向外挑出悬臂梁，梁端用木块、木枋垫高，以承挑 出较多的屋檐，保护台基和构架下部不受雨淋。这垫块和木 枋、悬臂梁经过艺术加工，即成为中国古建筑中最特殊的部 分—“斗”和“栱”的雏形，其组合体合称“斗栱”。到唐 宋时，斗栱发展到高峰，从简单的垫托和挑檐构件，发展成 与横向的梁和纵向的柱头枋穿插交织、位于柱网之上的一圈 井 字 格形复合梁。除向外挑檐、向内承室内天花外，更主要 的功能是保持柱网之稳定，作用近似于现代建筑中的圈梁，为 大型重要建筑结构上不可缺少的部分（图7）。元明清时，柱 头之间使用了大小额枋和随梁枋等，使柱纲本身的整体性加 强 ， 斗栱遂不再起结构作用，逐渐缩小为显示等级的装饰物 和垫层（图 8 ）。斗栱在中国古代木构架中使用了两千年以 上，从简单的垫托到起重要作用，再到成为结构上可有可无的 装饰，标志着木构架从简单到复杂再到简单的进步过程。由于 斗栱的时代特征显著，有助于对古建筑断代，近年颇为建筑史 家所注意及深入研究。&lt;br /&gt;
（4）以间为单位，采用模数制的设计方法。中国古代建筑的两道屋架之间的空间称一间，是房屋的基本计算单位。每间房屋的面宽、进深和所需构件的断面尺寸，至迟到南北朝后期已有一套模数制的设计方法，到宋代发展得更为完备、精 密 ， 并被记录在 1103 年编定的《营造法式》这部建筑法规 中 。 这种设计方法是把建筑所用标准木枋（即栱和柱头枋所 用之料）称“材”，“材”分若干等（宋式为八等），以枋高 的十五分之一为“分”，“材”高是模数，“分”是分模 数 。 然后规定某种性质（如宫殿、衙署、厅堂等）、某种规 模（三间、五间、七间、九间、单檐、重檐）的建筑大体要用 哪一等材，再规定建筑物的面阔和构件断面应为若干“分”，并 留有一定伸缩余地（这部分数字应是多年经验积累所得，从现 有实物看，所定断面尺寸都存一定安全度）。建屋时，只要确 定了性质、间数，按所规定的枋的等级和“分”数建造，即可 建成比例适当、构件尺寸基本合理的房屋。这种模数制的设计 方法可以通过口诀在工匠间传播，不需绘图即可设计房屋、预 制构件，有简化设计、便于制作、保持建筑群比例风格大体一 致的优点。中国木构架房屋易于大量而快速组织设计和施 工，采用模数制设计方法是重要原因之一。&lt;br /&gt;
（5）室内空间灵活分隔：木构架房屋不需承重墙，内部 可全部打通，也可按需要用木装修灵活分隔。木装修装在室内纵向或横向柱列之间。分隔方式可实可虚。实的如屏门、桶扇、板壁等，把室内隔为数部，用门相通；虚的如落地罩、飞罩、栏杆罩、圆光罩、多宝槅、太师壁等，都是半隔半敞，不 设门扇，既表示出空间上有限隔，又不阻挡视线，并可自由通 行，做到隔而不断（图9~11）。大型房屋还可把中部做单层的 厅，左侧、右侧、后侧做二层楼，利用虚、实两种装修组织出部分开敞、部分隐秘而又互相连通和渗透的室内空间。&lt;br /&gt;
（6）结构构件与装饰的统一：木构架建筑的各种构件，往 往顺应其形状、位置进行艺术加工，使之起装饰作用。例 如 ， 直柱可加工为八角柱或梭柱；柱下的础石和柱上加雕 刻；柱间阑额插入柱时的垫托构件雀替下部做成蝉肚曲线，使 之更显得有力，并在两侧加雕饰；斗底抹斜、栱头加卷杀，改 变其方木块和短木枋的原形，使斗栱兼具装饰效果；梁由直梁 加工成月梁，造成举重若轻之感。屋檐的飞椽端部也加卷 杀 ， 逐渐变得尖细，以增强翼角翚飞的效果。不仅木构件，屋 顶瓦件也多兼实用装饰于一身。如屋脊原是盖住屋顶转折处接 缝的，鸱吻、兽头是屋脊端头的收束构件，瓦兽原是防屋瓦下 滑所钉铁钉于顶上的防水遮盖物，稍加艺术处理，也都变成美 观而独具特色的饰物。&lt;br /&gt;
（7）油漆彩画：木构房屋为了防腐需涂油漆，有些部位画 各种装饰图案，称彩画；这是中国古建筑在外观上又一突出特 点。宋以来彩画图案相当一部分源于锦纹。明清以来，北方宫 殿寺庙盛行在柱及门窗上涂土红或朱红等暖色，在檐下阴影内 的构件如阑额、斗栱等处涂青缘等冷色，并绘各种图案；民间 则只能涂黑色。南方除黑色外，还用深栗色。北方官式彩画富&lt;br /&gt;
丽鲜明，南方雅洁含蓄，风格不同。中国彩画在用色上的最大特点是使用退晕、对晕和间色手法。退晕是把同一颜色而深度&lt;br /&gt;
不同的色带按深浅度排列。对晕是把两组退晕的色带相并，浅 色（或深色）在中间相对，使其在色度变化的同时还造成一定 的立体感。间色是把两种颜色交替使用，如相邻二攒斗栱，一 为绿斗蓝栱，一为蓝斗绿栱；又如相邻二间的大小额枋枋 心 ， 一为蓝上绿下，一为绿上蓝下；只用蓝绿二色，就可得到 很绚丽的效果。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(1) Das Äußere ist in drei Abschnitte unterteilt: Holzhäuser müssen vor Feuchtigkeit und Regen geschützt werden, daher müssen sie ein Fundament über dem Boden und ein Dach mit einer großen Traufe haben, daher sind sie optisch klar in drei Abschnitte unterteilt: Fundament, Körper und Dach (Abbildung 4).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(2) Dächer mit konkav geschwungenen Dächern und hochgezogenen Ecken: Die Dächer von Pfosten-Balken-Häusern waren in der Han-Dynastie noch flach und gerade. Seit der Nord- und Süddynastie kam die Methode auf, die Höhe der Kürbissäulen oder Höcker unter jeder Schicht von kleinen Balken anzupassen und ein konkav gebogenes Dach zu bilden, so dass die Neigung an der Traufe sanft wurde, um Beleuchtung und Entwässerung zu erleichtern. Neben den zweigeschossigen Dächern chinesischer Gebäude weisen die Dächer bedeutender Gebäude auch Formen wie Save-Tip (quadratischer Kegel), Hipped (viergeschossig) und Hiatus (Kombination aus Walm und zweigeschossig) auf (Abbildung 5). Die drei letztgenannten Formen bilden einen Eckfirst am Schnittpunkt zweier benachbarter Schrägdächer und werden von einem fünfundvierzig Grad breiten Eckbalken darunter getragen. Vor der Song-Dynastie wurden die Eckbalken und Sparren auf Pfetten aufgerichtet.In der Han-Dynastie wurden die Sparren und Eckbalken flach nach unten geführt, aber die Konstruktion war mangelhaft. In der Han-Dynastie wurden die Sparren und Winkelbalken unten flach genommen, so dass die Traufe flach und gerade war, aber es gab Mängel in der Konstruktion. Während der Nördlichen und Südlichen Dynastie begann sich die Praxis herauszubilden, die obere Haut der Sparren etwas niedriger als die obere Haut der Eckbalken zu machen, die Sparren anzuheben und dreieckige hölzerne Pads darunter zu verwenden, was zur Entstehung der Form der Eckverwerfung führte; sie wurde in der Tang-Dynastie zu einer gängigen Praxis, und spätere Generationen versuchten, den Grad der Verwerfung zu erhöhen, was zu einem weiteren Unterscheidungsmerkmal des Aussehens von Dächern in wichtigen alten chinesischen Gebäuden7 wurde und &amp;quot;Flügelecke&amp;quot; genannt wurde &amp;quot; (Abbildung 6).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(3)Wichtige Gebäude verwenden Eimer: spätestens zu Beginn der westlichen Zhou-Dynastie, in den größeren Holzrahmengebäuden, bereits im Säulenkopf tragende Balkenpfetten an der Unterlage Holzblock, um die Kontaktfläche zu vergrößern; und von der Traufe Säulenkörper nach außen freitragende Balken, Balkenende mit Holzblock, Holzquadrat Unterlage hoch, um mehr Traufe zu tragen, um den Sockel und den unteren Teil des Rahmens vor Regen zu schützen. Dieses Pad und hölzernen Platz, freitragende Balken nach künstlerischen Verarbeitung, das heißt, zu den besonderen Teil der alten chinesischen Architektur - &amp;quot;Eimer&amp;quot; und &amp;quot;Bogen&amp;quot; Prototyp, die Kombination des Körpers ist kollektiv als &amp;quot;Bogen &amp;quot;. In der Tang- und Song-Dynastie entwickelte sich der Bogen zu seinem Höhepunkt, von einem einfachen Polster- und Traufteil zu einem Kreis aus wohlgeformten Verbundbalken, die mit horizontalen Balken und einem länglichen Pfeilerkopfquadrat über dem Säulennetz verflochten waren. Zusätzlich zu den nach außen Traufe, nach innen tragende Innendecke, die wichtigste Funktion ist es, die Stabilität der Spalte Netzwerk zu erhalten, ist die Rolle ähnlich wie die moderne Architektur der Ringbalken, für große und wichtige Gebäudestruktur unverzichtbarer Teil (Abbildung 7). In den Yuan-, Ming- und Qing-Dynastien, die Verwendung von großen kleinen Platz und mit dem Balken Platz zwischen der Säule Kopf, so dass die Integrität der Spalte Umriss selbst zu stärken, so dass der Eimer nicht mehr spielt eine strukturelle Rolle, allmählich reduziert, um das Niveau der Dekoration und Matte Schicht (Abbildung 8). Der Bogen wurde im alten chinesischen Holzrahmenbau seit mehr als zweitausend Jahren verwendet, von der einfachen Polsterung, um eine wichtige Rolle zu spielen, und dann zu einer optionalen Dekoration auf der Struktur zu werden, was den Fortschritt des Holzrahmenbaus von einfach zu komplex und dann zu einfach markiert. Aufgrund der signifikanten Merkmale des Bogens der Epoche hilft er, das Alter antiker Gebäude zu bestimmen, und wurde in den letzten Jahren von Architekturhistorikern bemerkt und eingehend untersucht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(4) Die Bemessungsmethode basiert auf der Einheit des Raumes, unter Verwendung des Modalsystems. Die alten Chinesen bautenDer Raum zwischen den beiden Dachstühlen eines Gebäudes wird als Raum bezeichnet und ist die Grundeinheit für die Berechnung eines Hauses. JedeDie Breite, die Tiefe und die Querschnittsmaße der erforderlichen Bauteile des Hauses zwischen dem Norden und dem Süden des Landes wurden in der späten Nord- und Süddynastie in einem Baukastensystem entworfen, das in der Song-Dynastie vollständiger und präziser entwickelt und in den Bauvorschriften des 1103 verfassten &amp;quot;Building Law Style&amp;quot; festgehalten wurde. Diese Design-Methode ist es, die Standard-Holz-Quadrat (dh Bogen und Säule Kopf Quadrat verwendet Material) namens &amp;quot;Material&amp;quot;, &amp;quot;Material&amp;quot; ist in eine Reihe von Ebenen (Song-Stil für acht Ebenen), zum Quadrat ein Fünfzehntel der Höhe der &amp;quot;Punkte &amp;quot;, &amp;quot;Material&amp;quot; hoch ist der Modulus, &amp;quot;Punkte&amp;quot; ist die Anzahl der Untermodule. Dann geben Sie eine bestimmte Art (wie Paläste, Büros, Hallen, etc.), eine bestimmte Skala (drei, fünf, sieben, neun, einzelne Traufe, schwere Traufe) des Gebäudes zu verwenden, die erstklassige Material, und dann geben Sie die Breite des Gebäudes und die Mitglieder des Abschnitts sollte eine Reihe von &amp;quot;Punkten&amp;quot;, und lassen Sie etwas Raum für die Erweiterung (dieser Teil der Figur sollte aus jahrelanger Erfahrung gesammelt werden, von (Diese Zahl sollte das Ergebnis langjähriger Erfahrung sein, und von den vorhandenen Objekten sind die Abmessungen des Abschnitts bis zu einem gewissen Grad sicher). Wenn beim Bau eines Hauses die Art und die Anzahl der Räume festgelegt sind und das Haus entsprechend dem angegebenen Grad des Quadrats und der Anzahl der &amp;quot;Punkte&amp;quot; gebaut wird, kann das Haus mit richtigen Proportionen und vernünftigen Abmessungen der Komponenten gebaut werden. Diese modulare Design-Methode kann unter den Handwerkern durch das Rezept verbreitet werden, ohne Zeichnung können Häuser, vorgefertigte Komponenten zu entwerfen, hat den Vorteil der Vereinfachung des Designs, einfach zu machen, um den Anteil der Gebäudegruppe Stil ist in der Regel konsequent. Die Verwendung der modularen Konstruktionsmethode ist einer der Hauptgründe, warum chinesische Holzrahmenhäuser leicht zu organisieren sind und in großer Zahl und schnell gebaut werden können.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(5) Flexible Aufteilung des Innenraums: Holzrahmenhäuser benötigen keine tragenden Wände, und der Innenraum&lt;br /&gt;
Sie kann je nach Bedarf vollständig offen oder flexibel durch Holzabschlüsse getrennt sein. Die Holzverkleidung wird im Innenraum zwischen den vertikalen oder horizontalen Säulen angebracht. Die Unterteilung kann fest oder imaginär sein. Massive wie Fliegengittertüren, Fässer.Fan, Platte Wand, etc., das Innere ist in mehrere Teile getrennt, mit Türen verbunden; virtuelle wie Bodenbeläge, Fliege Abdeckungen, Balustrade Abdeckungen, runde Licht Abdeckungen, Mehrzweck-, Tai Shi Wand, etc., sind halb getrennt und halb offen, ohne Türen und Lüfter, beide zeigen den Raum ist begrenzt Partition, sondern auch nicht blockieren die Sichtlinie, und freien Durchgang, zu tun, aber nicht auseinander (Abbildung 9 ~ 11). Große Häuser können auch in der Mitte der einstöckigen Halle, die linke Seite, rechte Seite, Rückseite zu tun, zwei Etagen, die Verwendung von virtuellen, realen zwei Arten von Dekoration Organisation aus gemacht wrden Innenräume, die teils offen, teils abgeschirmt und dennoch miteinander verbunden und durchlässig sind.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(6) strukturelle Komponenten und dekorative Einheit: Holzrahmenbau von verschiedenen Komponenten, oft in Übereinstimmung mit seiner Form, Position für künstlerische Verarbeitung, so dass es eine dekorative Rolle spielt. Zum Beispiel kann gerade Spalte in achteckige Spalte oder Shuttle-Säule verarbeitet werden; Spalte unter dem Grundstein und Spalte geschnitzt; Spalte Anhängsel in die Spalte eingefügt, wenn der untere Teil des gepolsterten Mitglied des Vogels in Zikade Bauch Kurve gemacht, so dass es mächtiger, und auf beiden Seiten geschnitzt; Eimer Boden Abstrich schräg, Bogen Kopf plus Volumen zu töten, ändern Sie die ursprüngliche Form der quadratischen Holzblock und kurze hölzerne Quadrat, so dass der Eimer sowohl dekorative Wirkung; Strahl von geraden Strahl Verarbeitung in den Mond Strahl, was zu einem Gefühl von Gewicht. Die Enden der Sparren der Traufe wurden ebenfalls zu den Rollen hinzugefügt und wurden allmählich schlanker, um den Effekt der Flügel und Ecken der Fliege zu verstärken. Nicht nur Holzkomponenten, auch Dachziegel sind praktische Dekoration in einem. Wie die ursprüngliche First ist es, das Dach drehen Gelenke, scops Kuss, Tierkopf ist der Grat Ende der Sammlung von Komponenten, Ziegel Tier ursprünglich zu verhindern, dass die Dachziegel Verrutschen durch Nageln Eisennägel auf der Oberseite der wasserdichten Abdeckungen, ein wenig künstlerische Behandlung, auch zu schönen und einzigartigen Ornamenten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(7) Anstriche: Holzhäuser müssen gestrichen werden, um sie zu erhalten, und einige Teile werden gestrichen&lt;br /&gt;
Verschiedene dekorative Muster, genannt Farbmalerei; dies ist ein weiteres herausragendes Merkmal der alten chinesischen Architektur im Aussehen. Seit der Song-Dynastie ist ein beträchtlicher Teil der gemalten Muster aus Brokatmustern entstanden. Seit den Ming- und Qing-Dynastien herrschen in den nördlichen Palästen und Tempeln die Säulen und Türen und Fenster vor, die mit warmen Farben wie Erdrot oder Zinnoberrot bemalt sind, und in der Traufe der Schatten der Komponenten wie Anhängsel, Bogen und andere Orte, die mit kalten Farben wie grüner Kante bemalt sind, und mit verschiedenen Mustern bemalt sind; das Volk kann nur schwarz bemalt werden. Im Süden wurde neben Schwarz auch tiefes Kastanienbraun verwendet. Im Norden ist der offizielle Stil der Farbmalerei reichhaltig und lebendig, während er im Süden elegant und subtil ist, mit unterschiedlichen Stilen. Der größte Unterschied in der Verwendung von Farbe in der chinesischen Malerei gekennzeichnet durch die Verwendung von rückläufigem Halo, Gegenhalo und Inter-Color-Techniken. Ein rückläufiger Lichthof ist eine Anordnung von Bändern der gleichen Farbe mit unterschiedlicher Tiefe durch Schattierungen. Das Paar von Halo ist, um zwei Gruppen von rückläufigen Halo Farbe Band zusammen, helle Farbe (oder dunkle Farbe) in der Mitte der gegenüberliegenden, so dass die Chromatizität Änderungen zur gleichen Zeit auch dazu führen, dass ein gewisses Gefühl von dreidimensionalen. Zwischen der Farbe ist es, zwei Farben abwechselnd zu verwenden, wie z. B. nebeneinander zwei sichere Bogen, eine für den grünen Eimer blauen Bogen, eine für den blauen Eimer grünen Bogen; und zwei benachbarte große kleine quadratische Herz, eine für die blaue auf der grünen, eine für die grüne auf der blauen; nur mit blauen und grünen zwei Farben, können Sie eine sehr herrliche Wirkung zu bekommen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=李思 Li Si Lisa=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（二）中轴对称的院落式布局&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国古代自汉以后，除个别少数民族地区外，很少建由多 种不同用途的房间聚合而成的单幢大建筑，主要采取以单层房 屋为主的封闭式院落布置。房屋以间为单位，若干间并联成一 座房屋，几座房屋沿地基周边布置，共同围成庭院；重要建筑 虽在院落中心，但四周被建筑和墙包围，外面不能看到。院落 大都取南北向，主建筑在中轴线上，面南，称正房；正房前方 东、西外侧建东、西厢房；南面又建面向北的南房，共同围成 四合院；除大门向街巷开门外，其余都向庭院开门窗。庭院是 各房屋间的交通枢纽，又是封闭的露天活动场所，可视为房 屋檐廊、敞厅的延伸或补充。这种四面或三面围成的院落大 多左右对称，有一条穿过正房的南北中轴线。院落的规模随正房 、 厢房间数多少而改变。大型建筑群还可沿南北轴线串联若干个院落，每个称一“进”。更大的建筑群组还可在主 院落的一侧或两侧再建一个或多进院落，形成二三条轴线 并 列 ， 主轴线称“中路”，两侧的称“东路”“西路”。古 代建筑，小至一院的住宅，大至宫殿、寺庙，都是由院落组成 的（图12）。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
这种院落式的群组布局决定了中国古代建筑的又一个特 点，即重要建筑都在庭院之内，很少能从外部一览无余。越 是重要的建筑，必有重重院落为前奏，在人的行进中层层展 开，引起人可望而不可即的企盼心理，这样，当主建筑最后展 现在眼前时，可以增加人的激动和兴奋之情，加强该建筑的艺 术感染力。这些前奏院落在空间上的收放、开合变化，反衬出 主院落和主建筑压倒一切的地位。中国古代建筑就单座房屋而 言，形体变化并不太丰富，屋顶形式的选用和组合方式又受礼 法和等级制度的束缚，不能随心所欲，主要靠庭院空间的衬托 取得所欲达到的效果。从这个意义上说，中国古代建筑是在平 面上纵深发展所形成的建筑群与庭院空间变化的艺术。建于15 世纪初的明、清北京宫殿是现存最宏伟、空间变化最丰富、最 能代表院落式布局特点的杰作。甚至中国的园林，其建筑密度远高于其他建筑体系的园林，实际上仍是由轩馆亭厅为主体，辅以假山、土丘、树篱、月洞门等围成的平面上向纵深发 展的院落和院落群，只是空间限隔较活泼自由而已。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(ii) Zentralachsensymmetrische Innenhofgestaltung&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Im alten China wurde seit der Han-Dynastie, abgesehen von einigen Minderheitengebieten, selten ein einzelnes großes Gebäude mit vielen verschiedenen Räumen für unterschiedliche Zwecke gebaut, sondern hauptsächlich eine geschlossene Hofanlage mit einstöckigen Häusern. Die Häuser sind in Räumen gruppiert, von denen mehrere zu einem einzigen Haus zusammengefasst sind und von denen mehrere entlang des Umfangs der Fundamente angeordnet sind, um einen gemeinsamen Innenhof zu bilden; Die wichtigsten Gebäude befinden sich in der Mitte des Hofes, sind jedoch von Gebäuden und Mauern umgeben und von außen nicht einsehbar. Der Hof ist hauptsächlich in Nord-Süd-Richtung ausgerichtet, mit dem Hauptgebäude auf der zentralen Achse, das nach Süden ausgerichtet ist und Haupthaus genannt wird; vor dem Haupthaus sind die Ost- und Westflügel an der Außenseite gebaut; die Südseite ist ebenfalls nach Norden mit dem Südhaus gebaut, die zusammen einen Hof bilden; mit Ausnahme der Haupttür, die sich zur Straße hin öffnet, öffnen sich alle anderen Türen und Fenster zum Hof. Der Hof ist ein Verkehrsknotenpunkt zwischen den Häusern und ein geschlossener Ort für Aktivitäten im Freien und kann als Erweiterung oder Ergänzung zu den Giebeln und offenen Hallen der Häuser gesehen werden. Der von vier oder drei Seiten umschlossene Hof ist meist symmetrisch, mit einer zentralen Nord-Süd-Achse durch das Haupthaus. Die Größe des Hofes hängt von der Anzahl der Zimmer im Haupthaus und der Anzahl der Kammern ab. Große Gebäudegruppen können auch eine Reihe von Innenhöfen entlang der Nord-Süd-Achse aufweisen, die als &amp;quot;in&amp;quot; bezeichnet werden. Größere Gebäudegruppen können auch einen oder mehrere Höfe auf einer oder beiden Seiten des Haupthofs haben, die zwei oder drei parallele Achsen bilden, wobei die Hauptachse als &amp;quot;Mittelstraße&amp;quot; und die seitlichen Achsen als &amp;quot;Oststraße&amp;quot; und &amp;quot;Weststraße&amp;quot; bezeichnet werden. &amp;quot;. Antike Gebäude, von kleinen Ein-Hof-Häusern bis hin zu Palästen und Tempeln, bestanden aus Höfen (Abb. 12).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Grundriss dieser Hofgruppe bestimmt ein weiteres Merkmal der altchinesischen Architektur, nämlich, dass die wichtigen Gebäude innerhalb des Hofes liegen und von außen kaum zu sehen sind. Je wichtiger das Gebäude, desto wichtiger ist der Hof als Auftakt, in den Marsch der Menschen Schicht für Schicht entfalten, weil die Menschen nicht für die Psychologie hoffen können, so dass, wenn das Hauptgebäude schließlich vor den Augen gezeigt wird, kann die Aufregung und die Aufregung der Menschen zu erhöhen, stärken die künstlerische Wirkung des Gebäudes. Die Vorhöfe mit ihren räumlichen Variationen und Öffnungen spiegeln den überwältigenden Status des Haupthofs und des Hauptgebäudes wider. Die Wahl der Dachform und die Art und Weise, wie sie miteinander kombiniert wurden, war an Rituale und Hierarchien gebunden und konnte nicht nach Belieben erfolgen, sondern hing hauptsächlich von der Umgebung des Hofes ab, um die gewünschte Wirkung zu erzielen. In diesem Sinne ist die alte chinesische Architektur die Kunst der räumlichen Variation von Gebäudemassen und Höfen, die sich auf einer ebenen Fläche in die Tiefe entwickeln. Die im frühen 15. Jahrhundert errichteten Paläste Pekings aus der Ming- und Qing-Dynastie sind die prächtigsten, räumlich vielfältigsten und repräsentativsten Hofanlagen, die es gibt. Auch die chinesischen Gärten, die weitaus dichter bebaut sind als die anderer architektonischer Systeme, sind eigentlich immer noch Höfe und Hofgruppen, die sich auf der von Pavillons und Hallen umschlossenen Ebene in die Tiefe entwickeln, ergänzt durch Steingärten, Hügel, Hecken und Mondtore, aber mit lebendigeren und freieren räumlichen Einschränkungen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（三）以方格网街道系统为主、按完整规划兴造的城市&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国至迟在商代前期（前16—前15世纪）已出现夯土筑 的城墙。在西周到战国时（前11—前3世纪）逐渐形成根据政 治、军事、经济需要，按一定规划原则分等级建城的传统。最 早的都城规划原则载于战国时的著作《考工记·匠人》中。它 对王城和不同等级诸侯城的大小、城墙高度、道路宽度等都做 出不同的规定。其中王之都城规定为方形，每面开三城门，城 内王宫居中，宫前左右建宗庙和社稷，宫后建市，形成王城的 中轴 线 。 这 些 规 定 对 以 后 两 千 多 年 中 国 都 城 建 设 有 很 大 的 影响。 &lt;br /&gt;
中国古代的大中城市内大多建有小城，在内建宫殿的称宫 城，建官署者称衙城或子城。宫城或子城在魏、晋以后大多建 在全城中轴线上，四周布置若干矩形的居住区，其间形成方格 形街道网。从战国到北宋初（前5—11世纪初），城内居住区 都是封闭的城中的小城，称“里”或“坊”。坊内有大小十字 街，街内建住宅。城内商业也集中设在定时开放的市中。这种把居民和商业都放在小城中控制起来的城市，后世称之为市里制城市，是一种封闭性很强、带有军事管制性质的城市制&lt;br /&gt;
度（图13）。在排列整齐的坊和市之间就很自然地形成方格形 的街道纲。北宋中期（11世纪中期），由于城市经济繁荣，商业首先突破了市的束缚，出现商业街，随后出现夜市，使宵禁不得不取消，最后拆除了坊墙，居住区以东西向横巷为主，可 以直通干道，城市的封闭性大为减弱。这种城市后世称之为街 巷制城市。北宋后期的汴梁（今开封），南宋的临安（今杭 州），平江（今苏州），元代的大都（今北京），明、清的 北京和大量明、清地方城市都属此类城市（图14）。街巷开放 后，元、明时又在城中心地区建钟楼、鼓楼等报时建筑，成为 城市活动中心，并造成特殊的城市街景和轮廓线。中国古代规 整的里坊，方正宽阔的街道纲，重点突出的宫城、衙城、官 署、钟鼓楼等，形成了中国古代城市的特殊面貌，有其优越之 处。但如推求其出现之初，却是在相当程度上以牺牲居民的生 活便利为代价的。以间为房屋的基本单位，几间并联成一座房屋，几座房屋 围成矩形院落，若干院落并联成一条巷，若干巷前后排列组成 小街区，若干小街区组成一个矩形的坊或大街区，若干坊或 大街区纵横成行排列，其间形成方格网状街道，最后形成以 宫殿、衙署或钟楼、鼓楼等公共建筑为中心的有中轴线的城 市。这就是中国古代城市的特点。它们都是按规划兴建的。除 平原地区多建轮廓规整的城市外，在山区、水乡也有很多因地制宜、灵活布局的城市。&lt;br /&gt;
以上的三个特点体现在具体的建筑物、建筑群、城市上 时，又要受一个特定的条件约束，即等级制度。中国古代是受礼法约束的等级森严的社会。礼是行为规 范，法是行为禁约，二者相辅，以不同人之间的严格级差，保 持人际的尊卑贵贱关系，巩固政权。&lt;br /&gt;
当时在人的衣食住行上都 制定出级差，使人的社会地位一望而知。在住的方面，自春秋 以来，史籍上就载有等级限制。大至城市、宫室、官署、宗 庙，小至庶人住宅，都不是随业主之好恶和财力随意建造，而 要受到等级制度规定的严格限制。以唐至清的等级制度概括而 言之：房屋面阔九间为皇帝专用，七间为王以上用，五间限贵 族、显宦用，小官及庶人只能建三间之屋；在屋顶形式上，庑 殿顶为皇宫主殿及佛殿专用，歇山顶在唐代王及贵官、寺观都 可用，宋以后只限王及寺观用，公侯贵官下至庶民只能用两坡 的悬山或硬山屋顶，故中国屋顶翼角虽美，但连低于王的贵族 显宦也不能用；作为中国古代木构建筑特点之一的斗栱也只限 于皇宫、寺观和王府使用，公侯以下仍不许用；在油漆彩画 上，只有皇宫、寺观、贵邸方可用朱，一般官可用土红，庶民只能用黑色，至今北方中小县城旧房多涂黑漆，即此禁令之 遗；彩画分若干等，色彩最绚丽、用金最多之和玺彩画只能用 于宫殿主殿，次要殿宇及王府、寺观多用旋子，贵族、显宦住宅更简单，庶人禁用；琉璃瓦只限宫殿、寺观、王府专用，只有宫殿及佛殿可用黄琉璃瓦，王府及供菩萨之殿只能用绿琉 璃瓦，一般贵族显宦用灰筒瓦，低级官员及庶人只能用灰板 瓦。在这种种严格的限制下，根据房屋的间数、屋顶形式、瓦 的种类、油漆彩画的颜色和品种，房主人的身份、地位即可一 望而知。甚至城市也受等级限制，如只有都城城门可开三个 门 道 ， 正中一个是御道，州郡城正门可开两个门道，县城城 门只能开一个门道；州府城和县城的大小、衙署的规模都有 级 差 ； 只有州府衙前才可建门楼，称“谯楼”。这种等级限 制有利有弊。其弊是大量建筑形体接近，同一类型同一等级之 建筑个性不突出，非常单调；在禁限之下，发展缓慢，任何创 新要得到承认很是困难；一种新做法，一旦为皇帝采用，立即 成为禁脔，臣下不许效仿。这些都不利于建筑的发展。其利是 风格较易统一协调，而且大量相似的建筑或院落衬托少量斗栱 攒聚、翼角翚飞、楼阁玲珑、琉璃耀眼的宫殿、寺观、钟鼓楼 等，可以形成重点突出的效果。这种在建筑上表现出的尊卑、 主从的秩序，正是封建社会中三纲五常、伦理道德在人的居住 环境上的反映。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(iii) Städte, die auf einem vollständigen Plan mit einem hauptsächlich quadratischen Straßengitter aufgebaut sind&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In China wurden Stampflehmwände von der frühen Shang-Dynastie (16.-15. Jahrhundert v. Chr.) errichtet. Von der westlichen Zhou-Zeit bis zur Zeit der Streitenden Staaten (11. bis 3. Jahrhundert v. Chr.) entwickelte sich allmählich die Tradition, Städte entsprechend den politischen, militärischen und wirtschaftlichen Erfordernissen hierarchisch aufzubauen. Die frühesten Grundsätze der Hauptstadtplanung sind in dem Werk Kao Gong Ji - Handwerker aus der Zeit der Streitenden Staaten enthalten. Sie legt die Größe, die Höhe der Mauern und die Breite der Straßen der Königsstadt und der Städte der verschiedenen Vasallengruppen fest. Die Hauptstadt des Königs wurde als quadratische Stadt definiert, mit drei Toren auf jeder Seite und dem Königspalast in der Mitte der Stadt, mit dem Tempel und dem Tempel der Götter vor dem Palast und der Stadt dahinter, die die zentrale Achse der Stadt bildeten. Diese Regeln hatten einen großen Einfluss auf den Bau chinesischer Städte für mehr als zweitausend Jahre danach.&lt;br /&gt;
Im alten China wurden die meisten großen und mittelgroßen Städte mit kleinen Städten gebaut, die mit Palästen darin wurden Palaststädte genannt und die mit offiziellen Büros wurden Yagcheng oder Unterstädte genannt. Die meisten Palaststädte oder Unterstädte wurden nach der Wei- und der Jin-Dynastie auf der zentralen Achse der Stadt errichtet, umgeben von einer Reihe rechteckiger Wohngebiete mit einem Netz quadratischer Straßen dazwischen. Von den Streitenden Staaten bis zum Beginn der Nördlichen Song-Dynastie (5.-11. Jh. v. Chr.) waren die Siedlungen innerhalb der Stadt kleine, umschlossene Städte innerhalb der Städte, die &amp;quot;li&amp;quot; oder &amp;quot;fang&amp;quot; genannt wurden. Innerhalb des Platzes gab es große und kleine Querstraßen, in denen Häuser gebaut wurden. Auch der Handel der Stadt konzentrierte sich auf die Stadt, die in regelmäßigen Abständen geöffnet war. Von den Streitenden Staaten bis zum Beginn der Nördlichen Song-Dynastie (5.-11. Jh. v. Chr.) waren die Wohngebiete innerhalb der Stadt kleine umschlossene Städte innerhalb der Stadt, &amp;quot;li&amp;quot; oder &amp;quot;fang&amp;quot; genannt. Innerhalb des Platzes gab es große und kleine Querstraßen, und innerhalb der Straßen wurden Wohnhäuser gebaut. Auch die Geschäfte der Stadt konzentrierten sich in der Stadt, die in regelmäßigen Abständen geöffnet war. Diese Art von Stadt, in der die Bewohner und Geschäfte in einer kleinen Stadt kontrolliert wurden, wurde in späteren Zeiten als Stadt bezeichnet. Die Stadt der Meilen, ein sehr geschlossenes, militärisch kontrolliertes Stadtsystem (Abbildung 13). Zwischen den fein säuberlich angeordneten Werkstätten und Städten bildete sich auf natürliche Weise ein quadratisches Raster von Straßenkonturen. In der Mitte der Nördlichen Song-Dynastie (Mitte des 11. Jahrhunderts) führte der wirtschaftliche Wohlstand der Stadt zur Entstehung von Geschäftsstraßen, gefolgt von Nachtmärkten, die die Aufhebung der Ausgangssperre erzwangen, und schließlich zur Beseitigung der Mauern des Platzes, was dazu führte, dass die Wohngebiete von Ost-West-Gassen mit direktem Zugang zu den Hauptstraßen dominiert wurden, wodurch der geschlossene Charakter der Stadt verringert wurde. Diese Art von Stadt wurde später als Stadt mit Straßensystem bezeichnet. In der späten Nördlichen Song-Dynastie in Bianliang (heute Kaifeng), in der Südlichen Song-Dynastie in Lin'an (heute Hangzhou) und Pingjiang (heute Suzhou), in der Yuan-Dynastie in Dadu (heute Peking), in der Ming- und Qing-Dynastie sowie in zahlreichen lokalen Ming- und Qing-Städten (Abb. 14). Nach der Öffnung der Straßen und Gassen wurden während der Yuan- und der Ming-Dynastie im Stadtzentrum Glockentürme und Trommeltürme gebaut, die die Zeit anzeigten und zum Zentrum der städtischen Aktivitäten wurden, wodurch ein besonderes Straßenbild und eine besondere Silhouette entstanden. Die Regelmäßigkeit der altchinesischen Gassen, der quadratische und breite Grundriss der Straßen und die Betonung von Palaststädten, Regierungsstädten, Amtsstuben sowie Glocken- und Trommeltürmen haben ein besonderes Erscheinungsbild der altchinesischen Stadt geschaffen und haben ihre Vorteile. Wenn wir jedoch auf die Anfänge zurückblicken, so ging dies zu einem erheblichen Teil auf Kosten der Annehmlichkeiten der Einwohner. Die Grundeinheit des Wohnens war das Zimmer, mehrere Zimmer wurden zu einem einzigen Haus zusammengefügt, mehrere Häuser wurden von rechteckigen Höfen umschlossen, mehrere Höfe wurden zu einer einzigen Gasse zusammengefügt, mehrere Gassen wurden zu kleinen Blöcken hin- und hergeschoben, mehrere kleine Blöcke bildeten einen rechteckigen Platz oder ein Hauptstraßengebiet, mehrere Platz- oder Hauptstraßengebiete wurden in Reihen angeordnet, zwischen denen quadratische Gitterstraßen gebildet wurden, und schließlich eine Stadt mit einer zentralen Achse, in deren Mittelpunkt ein Palast, ein Regierungsamt oder ein öffentliches Gebäude wie ein Glocken- oder Trommelturm stand. Dies ist der Charakter der alten chinesischen Städte. Dies sind die Merkmale der alten chinesischen Städte. Sie wurden alle nach einem Plan gebaut. Neben den Ebenen, in denen die meisten Städte mit regelmäßigem Grundriss gebaut wurden, gab es auch viele Städte in Berggebieten und Wasserdörfer, die je nach den örtlichen Gegebenheiten flexibel angelegt wurden.&lt;br /&gt;
Diese drei Merkmale spiegeln sich in bestimmten Gebäuden, Komplexen und Städten wider, die einer bestimmten Bedingung unterliegen, nämlich der Hierarchie. Das alte China war eine hierarchische Gesellschaft, die an Rituale und Gesetze gebunden war. Beide ergänzten sich, um eine strenge Hierarchie zwischen verschiedenen Menschen aufrechtzuerhalten und die Macht durch die Aufrechterhaltung zwischenmenschlicher Beziehungen von Über- und Unterlegenheit zu festigen. Damals wurde der Klassenunterschied in der Kleidung, den Lebensmitteln, den Wohnungen und den Verkehrsmitteln der Menschen festgelegt, so dass man den sozialen Status der Menschen auf einen Blick erkennen konnte. Was das Wohnen betrifft, so enthalten historische Texte seit der Frühlings- und Herbstperiode hierarchische Einschränkungen. Von großen Städten, Palästen, Regierungsbüros und Tempeln bis hin zu kleinen Häusern für das gemeine Volk wurden sie nicht nach Lust und Laune der Besitzer und deren finanziellen Möglichkeiten gebaut, sondern unterlagen den strengen Auflagen der Hierarchie. &lt;br /&gt;
Das Walmdach war der Haupthalle des Palastes und dem buddhistischen Tempel vorbehalten, während das Walmdach in der Tang-Dynastie den Königen, Adligen und Tempeln vorbehalten war. Was die Farbe anbelangt, so durften nur die kaiserlichen Paläste, Klöster und Adelssitze Zinnoberrot verwenden, während gewöhnliche Beamte irdenes Rot und Bürgerliche nur Schwarz verwenden durften. usw., die buntesten, die meisten Gold und Siegel Malerei kann nur in der Hauptpalast Halle, sekundäre Hallen und königlichen Residenzen, Tempel und mehr mit Spin, Adel, prominente Residenz mehr einfach, gewöhnliche Menschen verboten; glasierte Fliesen nur Paläste, Tempel und königlichen Residenzen, nur verwendet werden&lt;br /&gt;
Nur in Palästen und buddhistischen Tempeln durften gelbe glasierte Kacheln verwendet werden; in königlichen Residenzen und Tempeln, die Bodhisattvas gewidmet waren, durften nur grün glasierte Kacheln verwendet werden; der Adel und hohe Beamte verwendeten in der Regel graue Tonnenkacheln, während Beamte der unteren Ebene und Bürger nur graue Schieferkacheln verwenden durften. Unter diesen strengen Auflagen lassen sich die Identität und der Status des Hausbesitzers anhand der Anzahl der Zimmer, der Dachform, der Art der Ziegel sowie der Farbe und der Vielfalt der Anstriche leicht erkennen.  Selbst die Städte unterlagen hierarchischen Beschränkungen, so konnten beispielsweise nur die Tore der Hauptstadt drei Tore öffnen, von denen das zentrale die Kaiserstraße war, während die Haupttore der Landes- und Kreisstädte zwei Tore und die Kreistore nur ein Tor öffnen konnten; es gab Unterschiede in der Größe der Landes- und Kreisstädte und in der Größe der Regierungsgebäude; nur vor den Regierungsgebäuden der Landesregierung konnte ein Torhaus, ein so genannter &amp;quot;biao-Turm&amp;quot;, errichtet werden. Diese hierarchische Beschränkung hatte sowohl Vor- als auch Nachteile. Die Nachteile bestanden darin, dass eine große Anzahl von Gebäuden in ähnlicher Form errichtet wurde und Gebäude desselben Typs und derselben Klasse nicht unterscheidbar und eintönig waren; die Entwicklung verlief unter den Beschränkungen nur langsam, und es war schwierig, für Innovationen Anerkennung zu finden; sobald eine neue Praxis vom Kaiser angenommen wurde, wurde es sofort verboten, ihr zu folgen, und die Minister durften dies nicht tun. Dies war für die Entwicklung der Architektur nicht förderlich. Der Vorteil besteht darin, dass der Stil leichter zu harmonisieren ist und die große Anzahl ähnlicher Gebäude oder Höfe eine kleine Anzahl von Torbögen, Flügeln und Ecken, exquisite Pavillons und schillernde verglaste Paläste, Tempel, Glocken- und Trommeltürme usw. hervorhebt, die den Mittelpunkt einer hervorragenden Wirkung bilden können. In dieser architektonischen Ordnung von Respekt und Unterordnung spiegeln sich die drei Regeln und die Ethik der Feudalgesellschaft in der menschlichen Lebenswelt wider.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=李馨 Li Xin Chanyeol=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
三、中国古代建筑的主要类型&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国古代建筑在长期发展中，为满足不同使用需要，逐渐 形成若干不同的类型。大致可归纳为宫殿、坛庙、住宅、园 林、城及城市公共建筑、商业建筑、宗教建筑、陵墓、桥梁几 大类。因建筑性质不同，对其建筑艺术要求也不同。古代匠师 在长期形成的建筑体系之内，灵活运用各种手法，创造出各类 型建筑的独特风貌。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
III. Haupttypen der alten chinesischen Architektur&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In der langfristigen Entwicklung der altchinesischen Architektur bildeten sich allmählich verschiedene Typen heraus, um den Bedürfnissen unterschiedlicher Nutzungen gerecht zu werden. Sie können grob kategorisiert werden als Paläste, Tempel, Häuser, Gärten, Städte und öffentliche Gebäude, kommerzielle Gebäude, religiöse Gebäude, Gräber und Brücken. Aufgrund der unterschiedlichen Beschaffenheit der Gebäude sind auch die Anforderungen an ihre Baukunst verschieden. Innerhalb des seit langem etablierten architektonischen Systems nutzten die alten Handwerker flexibel verschiedene Techniken, um den einzigartigen Stil unterschiedener Gebäudetypen zu schaffen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（一）宫殿&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国自夏、商、周开始，迄于清末，三千多年来，国家都 是以一姓世袭为君建立起来的王朝。宫殿是皇帝居住并进行统 治的地方，也是国家的权力中心，是国家政权和家族皇权的象 征。对宫殿建筑来说，除满足上述使用要求外，还要以其建筑 艺术手段表现王朝的巩固和皇帝的无上权威。（汉）萧何说宫 殿“非壮丽无以重威”，（唐）骆宾王诗“不睹皇居壮，安知 天子尊”，很清楚地说明了这个要求。&lt;br /&gt;
中国历代王朝都建了大量宫殿，如汉之未央宫，隋唐之洛&lt;br /&gt;
阳宫，唐之太极宫、大明宫，元之大都大内，明之北京紫禁城，虽时代不同，布局和建筑风格差异颇大，但在内容包括居&lt;br /&gt;
住、行政两部分和以宫殿表示皇帝尊贵无二这两点上是一致 的。西汉与隋、唐相隔七百年，但汉之未央宫、隋唐之洛阳 宫、唐之大明宫都把宫中最重要的主殿置于全宫城的几何中 心，以表示皇帝是国家的中心，就是例子。&lt;br /&gt;
古代宫殿中只有北京紫禁城宫殿保存下来。我们可以看到 为了突出皇帝的无上权威，它在建筑布局和艺术处理上所使用 的手法。&lt;br /&gt;
紫禁城为南北长的矩形，四面各开一门，以南门为正 门 ， 中 轴 线 穿 过 南 北 之 门 。 宫 内 大 体 可 分 外 朝 、 内 廷 两 部 分 。 外朝在前，为礼仪及行政办公区；内廷在后，为帝后居 住区，宫城由若干大小院落组成。内廷主体称“后两宫”，以 乾清宫、坤宁宫、交泰殿三殿为主，建在全宫中轴线后部，四 周由殿门、廊庑围成矩形院落。乾清宫、坤宁宫二殿都是面阔 九间重檐庑殿顶的大殿，属帝后正殿的标准规格，是家族皇权 的象征。外朝在中轴线上前部，主体称“前三殿”，即建在高 八米的工字形白石台基上的太和、中和、保和三殿，它们四周 都用殿门、廊庑、配楼围成院落。它是皇帝举行大朝会及国家 其他大典的地方，为国家政权的象征。主殿太和殿面阔十一间，为重檐庑殿顶，殿内用金龙柱，比乾清宫又高一等，是全宫最高规格的建筑。左右的体仁、弘义二阁虽是配楼，也用最&lt;br /&gt;
高规格的庑殿顶，为全国唯一孤例。院落长四百三十七米，宽 二百三十四米，也是全宫最大的。三大殿从院落尺度、建筑大 小、形式规格等级而言，是全宫也是当时全国最高级的和独一 无二的。经测量，后两宫区的长宽都恰为前三殿区的一半，亦 即前三殿区面积为后两宫区的四倍。古代称一姓为君，建立 王朝为“化家为国”。把象征家族皇权的后两宫区扩大四倍 成为象征国家政权的前三殿区，正是在规划上体现“化家为 国”（图15）。&lt;br /&gt;
在后两宫东西侧对称建有供妃嫔、皇子居住的东、西六宫 和乾清宫东、西五所，共二十二个院落，每侧十一院。这十一 院之总面积又和后两宫相等，表明在规划宫殿时，是以后两宫 为面积模数的，其他院落是它的倍数或分数。这就是说，它用 规划的语言表明这个“国”是以家族皇权为中心的。&lt;br /&gt;
汉、唐以来把主殿置于全宫中心的传统仍保持着，但手法 有了改变。如在前三殿、后两宫院落四角分别画对角线，则太 和殿、乾清宫二殿分别居前三殿、后两宫区的几何中心，表示 皇帝不论在国家还是在皇室中都是中心。古人据《易》的说 法，引申皇帝为“九五之尊”。前三殿和后两宫都建在工字形&lt;br /&gt;
台基上，二台之长宽比都是九比五，以体现“九五之尊”的说法。 除上述规划布局上的示意象征手法外，更主要的是利用建&lt;br /&gt;
筑环境气氛的感染力，使身临其境者感到皇权凌驾一切的威 势。为了衬托中轴线上的前三殿和后两宫，在二者之前都布置 了太和门前广场和乾清门前横街，并在宫前和宫内中轴线两侧 对称布置大量建筑群。在三大殿之南，远在宫外，布置了大 明（清）门、天安门、端门为入宫前奏，总长一千米余，门间长 廊夹道，肃穆压抑，北抵双阙夹门更为压抑的午门。午门内为 横长的太和门前广场，行人在经过重重门洞和漫长甬道后，至 此心情为之稍舒，再北行入太和门，看到更为巨大的纵长形广 庭，太和殿巍然高踞北端台上。相形之下，太和门前广场又显 渺小，才真正感到“皇居”之“壮”和天子之“尊”。设计 者就是通过宫前建筑和庭院空间上的纵、横、纵和收、放、更放 的变化对比，衬托出前三殿宏伟开阔、庄重端肃和无与伦比的 气势。在前三殿、后两宫左右对称布置比它们低而小的文 华 、 武英二殿和东西六宫，也强烈地起着衬托作用，使中轴线 上的午门、太和门及前三殿、后两宫形成一条纵贯南北、高出 两旁建筑的中脊，构成侧面看到的立体轮廓线。宫中各院落和 单座殿宇在间数和屋顶形式上都表示出等级差别。其规律是中轴线上的大，两旁的小；各院落中正殿大，配殿小。就院落而言，全宫只前三殿、后两宫二组四面开门，但二组中又只有前&lt;br /&gt;
三殿南面并列开三门，表现出外朝、内廷主建筑群的差异。其 次为太上皇、皇太后的主宫院，在南、东、西三面开门。其余 各宫院大多只南面开一门。就面阔而言，全宫只有一个太和殿 面阔十一间，其次的午门、太和门、保和殿、乾清宫、坤宁宫 为九间，再次的皇太后宫的正殿和宫中太庙奉先殿为七间，一 般殿宇如外朝之文华、武英二殿及内廷东西六宫都只有五间。 间数依次递减。屋顶形式中，只有午门、太和殿、乾清宫、坤 宁宫、太上皇宫正殿皇极殿、宫中太庙奉先殿用最高等级的重 檐庑殿顶，连皇太后宫正殿慈宁宫也因男尊女卑不得不降一等 用重檐歇山屋顶。外朝内廷的武英、文华二殿和东西六宫只能 用单檐歇山屋顶，配殿用悬山或硬山屋顶，依次降等。有些殿 歇山、硬山不立正脊，做成卷棚，比有正脊者又降一等。建筑 彩画分和玺、旋子、苏式三等，中轴线上主门、主殿和太上 皇、皇太后宫正殿用和玺，次门及中轴线以外各宫院的建筑多 用旋子，苑囿中亭轩多用苏式，也是等级分明。&lt;br /&gt;
总起来看，紫禁城内有不下百所院落，每所院落中建筑都 有主有从，以配殿衬托主殿。就全宫来说，无数不同规模的次 要院落有秩序地组织起来，共同拱卫外朝、内廷的主院落和中&lt;br /&gt;
轴线上的主殿。整座宫城正是以其建筑形象体现古代社会中的君臣、父子、夫妇的伦常关系和这种关系最顶端的君权、皇权&lt;br /&gt;
的至高无上的地位。&lt;br /&gt;
紫禁城内建筑受礼制限制，都比较严肃，连内廷居住区 也缺少生活气息。宫廷历代相传又有一套烦琐的生活起居仪 节 ， 甚至皇帝本人也得受“祖训”约束，时感不便，故历朝 都喜建别宫或苑囿。明代正德时在西宫大兴土木，嘉靖帝继 之 。 清代则在西郊建圆明三园。它的外朝部分远较紫禁城内 简单，居住区则是豪华的园林式邸宅。清帝一般是冬至前返紫 禁城，为举行冬至、元旦朝会大典，过正月后，又返回圆明 园。这情况表明，宫殿主要是为了满足国家政权和家族皇权的 政治需要而建，从生活角度讲，连皇帝住久了也会感到不满意 的。离宫苑囿实际是为皇家生活环境提供一种调剂和补充。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(i) Der Palast&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    Mehr als 3.000 Jahre lang war in China, beginnend mit den Xia-, Shang- und Zhou-Dynastien und endend mit dem Ende der Qing-Dynastie, das Land eine Dynastie, die mit einem einzigen erblichen Nachnamen als Herrscher errichtet wurde. Der Palast war der Ort, an dem der Kaiser lebte und regierte, und er war auch das Machtzentrum des Staates, ein Symbol der Staatsmacht und der kaiserlichen Familienmacht. Für die Palastarchitektur gilt, dass sie neben den oben genannten Nutzungsanforderungen auch die Festigung der Dynastie und die höchste Autorität des Kaisers durch ihre Baukunst zum Ausdruck bringen soll. (Han) Xiao He sagte, dass der Palast &amp;quot;nicht prächtig ist, um seine Autorität zu bekräftigen&amp;quot;, und (Tang) Luo Binwangs Gedicht &amp;quot;Wenn du die prächtige kaiserliche Residenz nicht siehst, wirst du die Würde des Sohnes des Himmels erkennen&amp;quot;, das diese Forderung deutlich illustriert.&lt;br /&gt;
    Während der chinesischen Dynastien wurde eine große Anzahl von Palästen gebaut, wie der Weiyang-Palast in der Han-Dynastie, der Luoyang-Palast in der Sui- und Tang-Dynastie, der Taiji-Palast und der Daming-Palast in der Tang-Dynastie, der Da Nei in der Yuan-Dynastie und die Verbotene Stadt in Peking in der Ming-Dynastie.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Stadt, obwohl verschiedene Zeiten, Layout und architektonischen Stil Unterschiede sind recht groß, aber in den Inhalt der Residenz, administrative zwei Teile und der Palast zum Ausdruck bringen, der Kaiser edlen zwei Punkte sind die gleichen. Die westliche Han-Dynastie war von den Sui- und Tang-Dynastien durch siebenhundert Jahre getrennt, aber der Weiyang-Palast der Han-Dynastie, der Luoyang-Palast der Sui- und Tang-Dynastien und der Daming-Palast der Tang-Dynastie platzierten alle den wichtigsten Hauptpalast im geometrischen Zentrum der gesamten Palaststadt, um anzuzeigen, dass der Kaiser der Mittelpunkt des Landes war, als Beispiel.&lt;br /&gt;
    Von den alten Palästen ist nur der Palast der Verbotenen Stadt in Peking erhalten geblieben. Wir können die Techniken sehen, die bei der architektonischen Gestaltung und künstlerischen Behandlung verwendet wurden, um die höchste Autorität des Kaisers hervorzuheben.&lt;br /&gt;
    Die Verbotene Stadt ist ein langes Rechteck von Norden nach Süden, mit einem Tor auf jeder Seite, wobei das Südtor das Haupttor ist und die Mittelachse durch das Nord- und Südtor verläuft. Der Palast kann in zwei Teile geteilt werden: den äußeren und den inneren Hof. Der äußere Hof befand sich im vorderen Bereich und war der zeremonielle und administrative Bürobereich; der innere Hof lag im hinteren Bereich und war der Wohnbereich für den Kaiser und die Kaiserin, und der Palast bestand aus mehreren großen und kleinen Höfen. Der Hauptteil des inneren Hofes genannt &amp;quot;nach den beiden Palästen&amp;quot;, um die Qianqing Palace, Kunning Palace, die drei Hallen des Palastes, in der Rückseite der zentralen Achse des Palastes gebaut, umgeben von Hallentüren, Korridore umgeben von rechteckigen Höfen. Qianqing Palace, Kunning Palace zwei Hallen sind breit neun Walmhallen, ist die Standard-Spezifikationen des Kaisers und der Königin der Haupthalle, ist ein Symbol der Familie kaiserliche Macht. Die äußere Dynastie an der Vorderseite der zentralen Achse, der Hauptkörper genannt &amp;quot;vor den drei Hallen&amp;quot;, das heißt, auf der acht Meter hohen Weiß-Stein-Plattform von Taihe, Zhonghe, Baohe drei Hallen gebaut, sind sie durch die Halle Türen, Galerien, unterstützende Gebäude durch den Hof umgeben. Es war der Ort, an dem der Kaiser die großen dynastischen Versammlungen und andere nationale Zeremonien abhielt, und war ein Symbol der staatlichen Macht. Die Haupthalle, die Taihe-Halle, ist 11 Räume breit, mit einem schweren Traufen-Walmdach und goldenen Drachensäulen im Inneren der Halle, die eine Ebene höher ist als der Qianqing-Palast, und ist die ganze&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das Gebäude mit der höchsten Spezifikation des Palastes. Obwohl es sich bei den beiden Pavillons von Tiren und Hongyi links und rechts um tragende Gebäude handelt, verfügen sie über ein Walmdach höchster Spezifikation, das landesweit einzigartig ist. Der Innenhof ist 437 Meter lang und 234 Meter breit und damit der größte im ganzen Palast. Die drei Säle sind die höchsten und einzigartig im ganzen Palast und im ganzen Land zu dieser Zeit in Bezug auf den Maßstab des Hofes, die Größe des Gebäudes und das Niveau der Form und Spezifikationen. Gemessen sind die Länge und Breite der beiden Palastbereiche genau die Hälfte des ersten Drei-Hallen-Bereichs, also der erste Drei-Hallen-Bereich für den zweiten Zwei-Palast-Bereich viermal. In der Antike wurde ein Familienname als König bezeichnet und die Gründung einer Dynastie wurde als &amp;quot;die Familie in eine Nation verwandeln&amp;quot; bezeichnet. Durch die vierfache Erweiterung der hinteren beiden Palastbereiche, die die königliche Macht der Familie symbolisieren, zu den vorderen drei Palastbereichen, die die Macht des Staates symbolisieren, spiegelt die Planung die &amp;quot;Umwandlung der Familie in den Staat&amp;quot; wider (Abbildung 15).&lt;br /&gt;
    nach den beiden Palästen auf der Ost- und Westseite der symmetrisch für Konkubinen gebaut, kaiserliche Residenz Ost und West sechs Paläste und Qianqing Palace Ost und West fünf, insgesamt zweiundzwanzig Höfe, elf Höfe auf jeder Seite. Die Gesamtfläche dieser elf Höfe und der beiden letztgenannten Paläste ist gleich, was darauf hindeutet, dass bei der Planung des Palastes die beiden letztgenannten Paläste die Fläche des Moduls sind, die anderen Höfe sind Vielfache oder Bruchteile davon. Das bedeutet, dass die Sprache der Planung darauf hinweist, dass das &amp;quot;Königreich&amp;quot; auf die kaiserliche Macht der Familie zentriert war.&lt;br /&gt;
    Han und Tang-Dynastien, da die Haupthalle in der Mitte des Palastes Tradition noch beibehalten wird, aber der Ansatz hat sich geändert. Wie in den ersten drei Hallen, nach den beiden Palast Hof Ecken wurden diagonal gezeichnet, dann die Taihe-Tempel, Qianqing Palace zwei Hallen wurden in den ersten drei Hallen, nach der geometrischen Mitte der beiden Palast Bereich, dass der Kaiser, ob im Land oder in der kaiserlichen Familie ist das Zentrum. Die Alten nach dem &amp;quot;Yi&amp;quot;, abgeleitet vom Kaiser als &amp;quot;neun bis fünf&amp;quot;. Die ersten drei Hallen und die beiden Paläste sind auf der Basis der I-förmigen Plattform gebaut, die Länge und Breite der beiden Plattformen sind neun zu fünf, um die &amp;quot;neun zu fünf&amp;quot; des&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sagt das Gesetz.&lt;br /&gt;
    Zusätzlich zu den oben genannten Planung und Layout der symbolischen Ansatz, die Hauptsache ist, um das Gebäude Umwelt Atmosphäre der ansteckenden Macht, so dass diejenigen, die in der Situation fühlen sich die Macht des Kaisers über alle die Macht. Um die zentrale Achse der ersten drei Hallen und zwei Paläste abzusetzen, wurden vor den beiden vor dem Taihemen-Platz und der horizontalen Qianqingmen-Straße und vor dem Palast und dem Palast auf beiden Seiten der zentralen Achse symmetrisch eine große Anzahl von Gebäudegruppen angeordnet. Im Süden der drei Hallen, weit außerhalb des Palastes, legte die Daming (Qing) Gate, Tiananmen, Duanmen für den Auftakt zum Palast, eine Gesamtlänge von mehr als tausend Meter, die Tür zwischen der Promenade Sandwich, feierlich und deprimierend, nördlich der Doppel-Königin Sandwich-Tür mehr deprimierend Mittag Tor. Das Mittagstor für die lange horizontale Taihemen Platz, Fußgänger nach den schweren Türöffnungen und langen Kanälen, um diese Stimmung für ein wenig Erleichterung, und dann nach Norden in die Taihemen, sehen die mehr riesigen Längsbreite Gericht, Taihe-Tempel hoch aufragenden am nördlichen Ende der Bühne. Im Gegensatz dazu ist der Platz vor dem Taihe-Tor klein, dann fühlen Sie wirklich die &amp;quot;kaiserliche Residenz&amp;quot; von &amp;quot;stark&amp;quot; und die &amp;quot;Würde&amp;quot; des Sohnes des Himmels. Der Designer ist durch den Palast Gebäude und Hof Raum auf der vertikalen, horizontalen, vertikalen und in der Nähe, setzen, mehr setzen die Änderung der Kontrast, setzen Sie die ersten drei Hallen der großen und offenen, feierlich und feierlich und unvergleichliche Momentum. In den ersten drei Hallen, nach den beiden Palästen um die symmetrische Anordnung, als sie niedrig und klein sind Wenhua, Wuying zwei Hallen und sechs Paläste Ost und West, spielt auch eine starke Rolle bei der Einstellung aus, so dass die zentrale Achse des Mittags Tor, Taihe Tor und die ersten drei Hallen, nach den beiden Palästen bilden eine Längs-Nord und Süd, höher als der Grat der beiden Seiten des Gebäudes, die eine dreidimensionale Profillinie von der Seite gesehen. Palasthöfe und einzelne Säle in der Anzahl der Räume und der Dachformen sind in den Klassenunterschieden ausgedrückt. Das Gesetz ist die zentrale Achse der großen, die beiden Seiten der kleinen; jeder Hof in der Haupthalle ist groß, mit kleinen Hallen. Auf dem Innenhof und&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mit anderen Worten, der ganze Palast nur die ersten drei Hallen, nach zwei Gruppen von zwei Palästen vierseitig offen, aber zwei Gruppen und nur die ersten drei Hallen in der Südseite der drei Türen nebeneinander, was die Unterschiede zwischen dem äußeren Gericht, das Hauptgebäude Gruppe der inneren Gericht. Zweitens, der Hauptpalasthof für den Kaiser, die Kaiserinwitwe, im Süden, Osten und Westen der drei offenen Türen. Der Rest des Palasthofes ist zum größten Teil nur nach Süden hin durch eine Tür geöffnet. In Bezug auf die Breite, der Palast nur ein Taihe-Tempel Gesicht Breite von elf, gefolgt von der Mittagszeit Tor, Taihe Tor, Baohe Tempel, Qianqing Palast, Kunning Palast für neun, wieder der Palast der Kaiserinwitwe die Haupthalle und der Palast des kaiserlichen Tempels Fengxian Hall für sieben, allgemeine Hallen wie der äußere Hof von Wenhua, Wu Ying zwei Hallen und der innere Hof Ost und West sechs Paläste sind nur fünf. Die Anzahl der Räume in absteigender Reihenfolge. Dachform, nur das Mittagstor, Taihe-Tempel, Qianqing-Palast, Kunning-Palast, der Palast des Kaiserpalastes Haupthalle Huangji Hall, der Palast des kaiserlichen Tempels der ersten mit dem höchsten Niveau der Walmdach, auch die Kaiserin-Witwer-Palast Haupthalle Cining Palace musste auch wegen der männlichen Überlegenheit der Frauen mit schweren Traufe Walmdach gesenkt werden. Außerhalb des Innenhofs der Wuying, Wenhua zwei Hallen und sechs Paläste im Osten und Westen kann nur eine einzige Traufe Walmdach, mit dem Tempel mit hängenden Berg oder harten Berg Dach, in absteigender Reihenfolge. Einige Hügel, harte Hügel stehen nicht auf dem Grat, aus Volumen Schuppen, als die mit einem Grat und unten eine Klasse. Gebäude Farbmalerei ist in und Siegel, Spin, Su-Typ drei, das Haupttor auf der Achse, die Haupthalle und der Kaiser, die Kaiserin Palast Haupthalle mit und Siegel, das zweite Tor und die zentrale Achse außerhalb des Palastes Hof Gebäude mit Spin, der Pavillon im Garten mit Su-Typ unterteilt, ist auch eine klare Hierarchie.&lt;br /&gt;
Insgesamt gibt es in der Verbotenen Stadt nicht weniger als hundert Höfe, von denen jeder Gebäude enthält&lt;br /&gt;
Es gab Haupt- und Nebenhöfe, die die Haupthalle absetzten. Für den gesamten Palast wurden zahlreiche unterschiedlich große Nebenhöfe geordnet, die gemeinsam den äußeren Hof, den Haupthof des inneren Hofes und die Haupthalle auf der Mittelachse bewachen. Die gesamte Palaststadt verkörpert mit ihrem architektonischen Bild die antike Gesellschaft in&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die ethische Beziehung zwischen König und Untertan, Vater und Sohn und Ehemann und die Vormachtstellung des Souveräns und der kaiserlichen Macht an der Spitze dieser Beziehung.&lt;br /&gt;
Verbotene Stadt Gebäude sind durch das rituelle System beschränkt, sind relativ ernst, auch der Innenhof Wohnbereich auch Mangel an Leben. Palast Generationen und eine Reihe von schwerfälligen Lebens Rituale, auch der Kaiser selbst hatte zu &amp;quot;ancestral&amp;quot; Zwänge, manchmal unbequem fühlen, so dass alle Dynastien gerne einen separaten Palast oder Garten zu bauen. Die Ming-Dynastie Zhengde, wenn der West-Palast in der großen Konstruktion, Jiajing Kaiser folgte. Die Qing-Dynastie wurde in den westlichen Vororten der drei Yuanming-Gärten gebaut. Es ist viel schlichter als der äußere Teil der Verbotenen Stadt, der Wohnbereich ist ein luxuriöses Herrenhaus im Gartenstil. Der Qing-Kaiser kehrte in der Regel vor der Wintersonnenwende in die Verbotene Stadt zurück, um die Wintersonnenwende und die Neujahrs-Pilgerzeremonie abzuhalten, und kehrte nach dem ersten Monat in das Yuanmingyuan zurück. Diese Situation zeigt, dass der Palast ist vor allem auf die politischen Bedürfnisse der Staatsmacht und Familie kaiserliche Macht zu erfüllen und gebaut, aus der Sicht des Lebens, auch der Kaiser lebte für eine lange Zeit wird unzufrieden fühlen. Abseits des Palastgartens sorgen Fänge tatsächlich für eine Art Anpassung und Ergänzung des königlichen Wohnumfeldes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=廖平荣 Liao Pingrong Pia=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（二）坛庙&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
坛指皇帝祭祀天地、日月、五岳、四渎、社稷、先农的祭 坛，庙指皇帝祭祀祖先的太庙。&lt;br /&gt;
古代每个王朝都自称“受命于天”，皇帝又称“天子”。继 统的皇帝，其权力得自于父、祖，故“敬天”“法祖”是皇帝 执政的“合法依据”，是必须时时高唱的口号。坛和庙就是供皇帝表现自己“敬天”“法祖”的场所，是每个王朝不可缺少的建筑。&lt;br /&gt;
坛有天坛、地坛、日坛、月坛、先农坛、社稷坛等，都是高出地面的露天祭台，外有护墙和极少量附属建筑，四周密植 柏树。其来源是古代的林中空地祭祀。以明、清北京天坛为 例，它是皇帝祭天之所，对天坛的设计要求就是要以建筑艺术 手法使祭天的皇帝感到“祭神如神在”，使观礼者感到皇帝似 乎真能“至诚格天”，应该统治天下。天坛依历代传统，建在 都南大道东侧，其始建时要合祀天地，故平面南方北圆，用以 象征古代天圆地方之说。目前只有北京明清天坛保存下来，在 其南北轴线北端原建合祀天地的大祀殿，后又在其南新建祭天 的圜丘，改北部大祀殿为祈丰年的祈谷坛，上建祈年殿，都作 圆形，用以象征天。&lt;br /&gt;
南部祭天的圜丘为白石砌的三层圆台，外有一重圆墙，一 重方墙，都四向开门，方墙外密植柏树，与外界隔绝。祭祀时 间选在冬日的早晨日出前七刻，在静谧的环境和黎明微光中行 礼，所见只有墨绿色的柏林和色调洁白、形体庄重的圆坛及 方、圆壝墙，湛蓝的天幕四面下垂，与柏林相接，笼罩在坛 上，使祭者很易产生台子高出地面、浮于林杪、上与天接的联 想。圜丘外的方、圆壝墙集中反射声波于台中心，皇帝在台上发出很小声音即可有很强的回声，在科学不发达的古代也可产生微小动作上天皆知的联想。&lt;br /&gt;
北部祈谷坛建在高大的方台上，台边建矮墙，台外柏林环拥，造成与世隔绝、浮于林杪之感。方台中间建白石砌的三重 圆台，即祈谷坛，坛中心建三重檐的圆形祈年殿。殿之屋檐逐 层缩小上举，上层圆锥顶以流畅的弧线上收，冠以高耸的宝 顶，外观有强烈的向上趋势。屋顶用深蓝色琉璃瓦，色调端庄 沉厚。晴空仰望，圆锥顶的反光变化使局部屋顶与天同色，造 成深入蓝天、浑然一体之感。殿内空间也层层内收上举，最后集中到圆顶藻井，井中金龙在暗影中闪烁，也增加神秘气 氛。使用这些手法，祈年殿内外都有强烈的向上趋势，形成似 乎上与天接的态势。&lt;br /&gt;
此外，和宫殿一样，天坛在设计中也使用了一些象征手 法。除以圆、方象征天地外，因为天为阳，阳数为三、五、 七、九，故圜丘的台基、栏板都是九的倍数，三层台之直径分 别为九丈、十五丈、二十一丈，也都是三、五、七、九等阳数 的倍数。三层台之栏板共三百六十块，用以象征周天三百六十 度。祈年殿的设计则以四根金柱象征四季，内外圈各十二柱象 征十二月和十二辰，都和农时有关。这些象征手法在古代常常 使用，不点明观者不易察觉，但天坛上与天接的气氛却可明显感受到，可知真正造成这种气氛效果的是上述建筑艺术的处理。近年天坛四周高楼环拥，原设计的柏林造成隔绝尘世的气氛已不存在，但身临其境，想象当年绿柏环拥、天幕四垂的情 景，还是可以体会到设计者的构思意图的。&lt;br /&gt;
其余各坛和天坛形式不同，但坛之形体规整，色调简单庄 重，周以护墙，环以柏树，以造成远隔尘嚣的环境，则是坛庙 设计的共同手法。&lt;br /&gt;
太庙是表现家族皇权继承的合法性的建筑，在历朝都属最 重要的礼制建筑。目前只明、清北京太庙保存下来。按《考工 记》左祖右社之说，太庙建在天安门至午门大路的东侧，由两 重围墙环绕着，墙外密植柏树，造成隔绝尘世的幽静环境。其 核心部分是在内重墙内中轴线北段所建前、中、后三殿；它们 都建在白石台基上，左右各有配殿，围成矩形院落。前殿是祭 殿，中、后二殿存放已故诸帝的木主。三殿原都面阔九间。清 乾隆时改前殿为十一间，使与宫内太和殿同一规格。祭太庙是 皇帝家事，规模远小于在太和殿举行的国家庆典，故殿庭小于 太和殿，但较小的殿庭更衬出三殿的宏大。殿之彩画不用金光 绚丽的和玺而用旋子，门窗也比太和殿简单，有意造成古老、 端庄、肃穆的气氛。殿内中央三间不用金而用赭黄色，在殿内 幽暗光线下，颇能增加神秘感。殿内后半部原设屏风，并按昭穆一字排开设诸帝御座及几案，家具巨大粗壮而少装饰，有意追求古老、浑厚的效果。中、后殿内把后半分隔成单间以贮木主，帘幕重重，光线昏暗，其神秘感更甚于前殿。太庙包括环 境、庭院、殿宇、室内装饰，其设计意图都是既要保持最高级 宫殿的规格，又要和生人宫殿有别，不求华丽，宁使其略显古 拙、浑朴，甚至有些压抑、沉闷，以造成仿佛回到逝去时代的 神秘气氛，使祭者感到虽历世久远，而逝者精神犹存，以激 发其思慕追远之情，也使旁观者感到帝位历代相承，渊源有 自，一姓之家族皇权巩固。&lt;br /&gt;
古代帝王标榜忠孝，故官员也可按法令规定视其级别官阶 建规模不等的家庙。当立不立者往往见讥于当世，甚至皇帝都 会干涉。庶民百姓不许立庙，只能“祭于寝”。大的宗族还可 以建宗祠以祭共祖，规模视财力及先人最高官阶而定。有些远 离京城、省城的强宗豪族往往超越规定，建很大的宗祠。宗祠 建筑近于住宅而规格稍高，除祭祖外，还可聚会同族，敦睦族 谊。必要时，族长还可在此实行族权，调解仲裁族人间纠纷甚 至处罚。宗祠内往往设宗塾以课同族子弟，又近于宗族内福利 事业。早期重礼法，家庙、宗祠都守“至敬无文”之意，力求 质朴、庄重，使与居宅的生活气息有别，造成追慕的气氛。清 代有些宗祠，为显示家族权势、财富，所建宗祠规模庞大，装饰烦琐，雕梁镂柱，贴金镶嵌，甚至建倒座戏楼，尽管在装饰工艺上不无可称道之处，但庄严追远气氛尽失，作为祭祀建筑来说，并不能算是成功之作。&lt;br /&gt;
祭祀建筑中还有五岳庙、孔庙等，都属国家级祠祀建 筑 。 现存泰安岱庙、登封中岳庙、华阴西岳庙、曲阜孔庙等 的规模大多始于北宋，按国家定制兴建。它们基本上都是一小 城，有城楼、角楼，内建廊院，中轴线上建正门，门内庭中为 工字殿，后世多析为前后二殿，前为祭殿，后为寝殿。正门外 建历次祭祀的碑亭。城内廊院四周也密植柏树。&lt;br /&gt;
此外，还有名人祠堂，实际是纪念馆，无定期官祭，故 不太强调肃穆气氛，甚至有的还建有园林，如四川成都武侯 祠、眉山三苏祠等。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(ii) Altar-Tempel&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Altar bezieht sich auf den Altar, an dem der Kaiser Himmel und Erde, die Sonne und den Mond, die fünf Berge, die vier Flüße, die Staat und Xiannong anbetet, während der Tempel den kaiserlichen Ahnentempel bezeichnet, in dem der Kaiser seine Ahnen verehrt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In altem China nimm jede Dynastie für sich in Anspruch, &amp;quot;vom Himmel geweiht&amp;quot; zu sein, und der Kaiser bezeichnet auch als &amp;quot;Sohn des Himmels&amp;quot;(ähnlich wie Gottesgnadentum). Der Kaiser, der die Herrschaft antritt, leitet seine Macht von seinem Vater und seinen Vorfahren ab. Daher sind &amp;quot;Respekt vor dem Himmel&amp;quot; und &amp;quot;in die Fußstapfen von Vorfahren Tretung&amp;quot; die &amp;quot;gesetzliche Grundlage&amp;quot; für die Herrschaft des Kaisers und sind Mottos, nach denen jederzeit verfahren werden muss. Die Altäre und Tempel sind die Orte, an denen die Kaiser ihren &amp;quot;Respekt vor dem Himmel&amp;quot; und die &amp;quot;in die Fußstapfen von Vorfahren Tretung&amp;quot; zeigen, und sind für jede Dynastie unverzichtbar.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Altäre haben Himmelstempel, Erdaltar, Sonnenaltar, Mondaltar, Ackerbaualtar, den Staatsaltar usw. Alle sind Freiluftaltäre, die sich über dem Boden erheben, mit einer Stützmauer und einer sehr kleinen Anzahl von Nebengebäuden, umgeben von einer dichten Bepflanzung mit Zypressen. Ihr Ursprung ist die uralte Opferung auf der Waldlichtung. Der Himmelstempel in Peking aus der Ming- und Qing-Dynastie zum Beispiel ist der Ort, an dem der Kaiser den Himmel verehrt. Er sollt dem Kaiser durch architektonische Kunst das Gefühl geben, &amp;quot;dass er den Göttern opfert, als ob sie da wären&amp;quot;, und den Zuschauern das Gefühl vermitteln, dass der Kaiser wirklich &amp;quot;den Göttern gegenüber aufrichtig&amp;quot; zu sein schien und die Welt regieren sollt. Der Himmelstempel ist auf der Ostseite der südlichen Allee in Übereinstimmung mit der Tradition der aufeinanderfolgenden Generationen gebaut. Wenn er zum ersten Mal gebaut wird, um an einem gleichen Orten Himmel und Erde anzubeten, lässt die Ebene sich im Süden rechteckig und im Norden rund bauen, um den alten Spruch zu symbolisieren, dass Himmel rund und Erde rechteckig sind. Derzeit ist nur der Himmelstempel in Peking aus der Ming-und Qing-Dynastie erhalten geblieben.der ursprünglich am nördlichen Ende seiner Nord-Süd-Achse als Große Opferhalle für Himmel und Erde erbaut wird. Dann wurde südlich davon ein neuer Yuanqiu(es heißt auch Himmelstempel) für die Anbetung des Himmels errichtet, verändert sich die Große Opferhalle im Norden in einen für ein gutes Jahr Talaltar für das Gebet. Auf dem Altar ist die für ein gutes Jahr des Betens Halle gebaut. Alle sind rund, um den Himmel zu symbolisieren.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Yuanqiu im Süden ist eine dreistöckige runde Plattform aus weißem Stein, mit einer runden Wand und einer quadratischen Wand, die sich beide in alle Richtungen öffnen. Zypressen sind außerhalb der quadratischen Wand gepflanzt, und die Wand isoliert von der Außenwelt. Die Opferzeit ist in der Wintermorgen sieben Viertel Stunden vor Sonnenaufgang gewählt, in der ruhigen Umgebung und das Morgengrauen Licht, um Rituale durchzuführen. Alles, was Sie sehen, ist der dunkelgrüne Zypressenwald und der weiße und feierlichen runden Altar und die runden und quadratischen kleinen Erdwälle. Der blaue Himmel fällt an allen Seiten bis in den Zypressenwald hinunter und umhüllt den Altar, so dass es für die Gläubigen leicht ist, sich vorzustellen, dass sich die Plattform über den Boden erhebt, über dem Wipfel schwebt und mit dem Himmel verbunden ist. Die quadratische und runde kleinen Erdwälle außerhalb der Yuanqiu konzentriert sich auf die Reflexion von Schallwellen in der Mitte der Plattform. Der Kaiser macht einen sehr kleinen Ton auf der Plattform und kann ein sehr starkes Echo bekommen. In den alten Zeiten, wenn die Wissenschaft nicht entwickelt sind, können auch Assoziationen produziert werden, Bilder von winzigen Bewegungen heraufzubeschwören, die dem Himmel bekannt waren.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der nördliche Talaltar für das Gebet ist auf einer hohen quadratischen Plattform gebaut, die an der Seite der niedrigen Mauer gebaut ist. Die quadratische Plattform ist von Zypressen umgeben und vermittelt ein Gefühl von Isolation und Schweben im Wald. In der Mitte der Plattform befindet sich eine dreifach runde Plattform aus weißem Stein, der Talaltar für das Gebet, und in der Mitte des Altars befindet sich eine für ein gutes Jahr des Betens kreisförmige Halle mit drei Traufen. Die Traufe der Halle verengt sich Schicht für Schicht, und das obere Kegeldach mit einem glatten Bogen geht nach oben, gekrönt mit einem hoch aufragenden Schatzdach. Das Aussehen hat eine starke Aufwärtsbewegung.Das Dach besteht aus dunkelblauen glasierten Ziegeln in einem gediegenen und getragenen Ton. Mit Blick auf den klaren Himmel verändern sich die Reflexionen des Kegeldachs, so dass ein Teil des Dachs die gleiche Farbe wie der Himmel hat, wodurch ein Gefühl von der Integration entsteht. Der Raum im Inneren der Halle ist ebenfalls kaskadenartig nach innen und oben gestaffelt und konzentriert sich schließlich auf den gewölbten Algenbrunnen, in dem der goldene Drache im Schatten schimmert und die geheimnisvolle Atmosphäre noch verstärkt. Damit bildet die für ein gutes Jahr des Betens Halle sowohl innerhalb als auch außerhalb des Tempels eine scheinbar aufwärts gerichtete und himmlische Haltung.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Darüber hinaus verwendet der Himmelstempel wie der Palast auch einige symbolische Techniken in seinem Design. Zusätzlich zu dem Kreis und dem Quadrat, die Himmel und Erde symbolisieren, weil der Himmel Yang ist und die Yang-Zahlen drei, fünf, sieben und neun sind, sind das Fundament des Yuanqiu und die Balustrade alle Vielfache von neun, und die Durchmesser der drei Stufen sind neun, fünfzehn und einundzwanzig Fuß, die ebenfalls Vielfache der Yang-Zahlen von drei, fünf, sieben, neun usw. sind. Es gibt 360 Tafeln auf den drei Ebenen, um die 360 Grad des Himmels zu symbolisieren. Das Design der Gebetshalle basiert auf vier goldenen Säulen, die die vier Jahreszeiten symbolisieren, und zwölf Säulen in jedem der inneren und äußeren Kreise, die die zwölf Monate und zwölf Äonen symbolisieren, die alle mit den landwirtschaftlichen Jahreszeiten zusammenhängen. Diese symbolischen Techniken wirden in alten Zeit oft verwendet. Es ist nicht einfach für den Betrachter, sie wahrzunehmen, ohne sie zu spezifizieren, aber die Atmosphäre auf dem Himmelstempel und dem Himmel kann deutlich gespürt werden, so dass es klar ist, dass die reale Wirkung dieser Atmosphäre durch die oben genannte architektonische Kunst verursacht wird.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In den letzten Jahren wird der Himmelstempel von hohen Gebäuden umgegeben, und die ursprüngliche Gestaltung der Zypressen, die eine Atmosphäre der Abgeschiedenheit von der Welt schufen, gibt es nicht mehr, aber man kann die Absichten des Designers immer noch nachvollziehen, wenn man vor Ort ist und sich die Szene vorstellt, als die Zypressen den Himmelstempel umgäben und der Himmel über ihm hinge. Der Rest der Altäre und der Himmelstempel sind in ihrer Form unterschiedlich, aber die regelmäßige Form des Altars, der einfache und würdevolle Ton und die umgebende Mauer und die Zypressen, die eine Umgebung fernab des Trubels schaffen, sind der Gestaltung der Tempel gemeinsam.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der kaiserliche Ahnentempel ist ein Gebäude, das die Legitimität der kaiserlichen Nachfolge der Familie zum Ausdruck bringt und ein der wichtigsten Zeremonialgebäude in allen Dynastien. Derzeit ist nur der Pekinger Kaisertempel aus der Ming- und Qing-Dynastie erhalten. Nach der Meinung &amp;quot;Kaisertempel links und Staatsaltar rechts&amp;quot; aus den ''Anmerkungen des Prüfers'' wird der Tempel in der Ostseite der Straße von Tiananmen zu Wumen gebaut, von zwei Mauern umgegeben, und hat außerhalb der Wand dicht gepflanzt Zypressen, was zu einer abgelegenen Umgebung von der Welt isoliert. Der Kernteil ist der nördliche Abschnitt der Mittelachse innerhalb der Innenmauer, wo die vordere, mittlere und hintere Halle gebaut sind. Sie stehen auf einem Sockel aus weißem Stein, haben links und rechts Stützsäle und bilden einen rechteckigen Innenhof. Die vordere Halle ist der Opfertempel, die mittlere und die hintere Hallen speichern die Ahnentafeln von verstorbenen Kaisern. Die drei Säle waren ursprünglich neun Räume breit. Die Qianlong-Periode der Qing-Dynastie änderte die vordere Halle für elf Räume breit, so dass sie die gleichen Spezifikationen mit der Taihe-Halle im Palast hat. Die Anbetung von Ahnen ist kaiserliche familinäre Angelegenheiten. Der Maßstab ist viel kleiner als die nationalen Feiern in der Taihe-Halle, so dass der Tempel ist kleiner als die Taihe-Halle. Aber die kleineren Saalhöfe hebt die Größe der drei Säle hervor. Der Tempel ist nicht mit Gold und prächtigen Siegeln, sondern mit Wirbeln bemalt, und die Türen und Fenster sind schlichter als die der Taihe-Halle, was absichtlich eine alte, würdevolle und feierliche Atmosphäre schafft. Die drei Räume in der Mitte des Tempels sind nicht golden, sondern ockergelb, und im dunklen Licht des Tempels kann es durchaus das Geheimnisvolle erhöhen. Die hintere Hälfte des Tempels war ursprünglich einen Wandschirm und die Sitze und Vitrinen der Kaiser waren nach dem Rangfolge von Zhao und MU aufgereiht, wobei die Möbel groß, robust und weniger dekorativ waren, um eine antike, schlichte Wirkung zu erzielen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In der mittleren und hinteren Halle ist die hintere Hälfte in einen einzigen Raum unterteilt, in dem die Ahnentafeln gespeichert werden. Dieser Raum ist mit schweren Vorhängen versehen und nur schwach beleuchtet, was ihn noch geheimnisvoller macht als die vordere Halle. Der Tempel enthält der Umwelt, Höfe, Hallen und Innendekoration. Seine Design-Zweck ist es, nicht nur das höchste Niveau der Palast-Spezifikationen zu erhalten, sondern auch anders als der Palast der Lebenden zu sein, nicht prächtig zu suchen, ine geheimnisvolle Atmosphäre zu schaffen, als ob auf die Ära der Toten zurückzukehren, so dass die Gläubigen das Gefühl, dass, obwohl vor langer Zeit, aber der Geist des Verstorbenen noch existiert, um ihre Gefühle der Erinnerung zu stimulieren, sondern auch, um die Zuschauer das Gefühl, dass die Position des Kaisers  über Generationen hinweg weitergegeben sind, die Ursprünge gut dokumentiert sind und die kaiserliche Macht der Familie mit demselben Namen gefestigt ist.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der kaisertliche Tempel enthölt die Umwelt, Höfe, Hallen und Innendekoration. Das Design des Tempels soll die Spezifikationen des höchsten Palastes zu halten, sondern auch aus dem Palast der Lebenden anders zu sein, nicht prächtig zu suchen, sondern machen es etwas alt, einfach, und sogar einige deprimierend, langweilig, um eine geheimnisvolle Atmosphäre zu schaffen, als ob in die Ära der Toten zurückzukehren, so dass die Gläu In der Qing-Dynastie wurden einige Ahnenhallen in großem Maßstab gebaut, &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In altem China sind die Kaiser für ihre Treue und Kindespflicht bekannt, daher dürfen auch Beamte per Dekret unterschiedlich große Familientempel entsprechend ihrem Rang errichten. Diejenigen, die keine Tempel errichteten, werden in der Welt oft verspottet, und sogar der Kaiser griff ein. Das gemeine Volk dürfen keine Tempel bauen und kann nur &amp;quot;in seinen Haus opfern&amp;quot;. Große Sippen können auch Ahnentempel bauen, um ihre gemeinsamen Ahnen zu verehren, deren Umfang von ihren finanziellen Ressourcen und dem höchsten offiziellen Rang ihrer Ahnen abhing. Einige mächtige Sippen, weit entfernt von der Hauptstadt und den Provinzstädten, gehen oft über die Regeln hinaus und bauen sehr große Ahnentempel. Die Gebäude der Ahnentempel sind ähnlich wie Residenzen, aber mit etwas höheren Anforderungen, und dienen neben der Ahnenverehrung auch als Versammlungsort für die Sippen, um Beziehungen zu verbessern. Wenn nötig, kann der Patriarch hier auch die Sippenmacht ausüben und Streitigkeiten und sogar Strafen zwischen Clanmitgliedern schlichten. Der Ahnentempel ist oft mit einer Clanschule ausgestattet, um die Kinder des gleichen Clans zu unterrichten, was ähnlich wie die Sozialleistung des Clans ist. In der Frühzeit sind die Familientempel und Ahnenhallen alle der Idee gewidmet, dass &amp;quot;großer Respekt ohne falsche und höfliche Formen gezahlt wird&amp;quot;, und sollen einfach und würdevoll sein, um sich von der Wohnatmosphäre der Residenz zu unterscheiden und eine Atmosphäre der Bewunderung zu schaffen.In der Qing-Dynastie sind einige Ahnensäle in großem Stil gebaut, um die Macht und den Reichtum der Familie zu zeigen, und sind auf schwerfällige Weise mit geschnitzten Balken und Säulen, Goldeinlagen und sogar umgekehrten theatralischen Bauten verziert. Die dekorative Handwerkskunst ist zwar nicht ohne Verdienst, aber die Atmosphäre der Feierlichkeit und Langlebigkeit ist verloren gegangen, und  als rituelle Gebäude werden diese Tempel nicht als erfolgreich angesehen .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Unter den Ritualgebäuden befinden sich auch der Fünf-Berge-Tempel und der Konfuzius-Tempel, die alle zu den nationalen Ahnengebäuden gehören. Die bestehenden Tempel wie der Dai-Tempel im Tai-Berg, der Dengfeng-Tempel im Song-Berg, der Huayin-Tempel im Hua-Berg, der Konfuzius-Tempel in Qufu und usw. sind in der Nördlichen Song-Dynastie begonnen und nach dem nationalen Brauch gebaut. Sie sind im Grunde eine kleine Stadt. Es gibt Stadtturm, Eckturm, innerhalb der Galerie Hof gebaut, die zentrale Achse des Haupttores, die Tür in den Hof für die Arbeit der Halle, später mehr Analyse für die Vorder-und Rückseite der beiden Hallen, vor dem Tempel des Opfers, nach dem Bett Halle. Außerhalb des Haupttores baute man den Pavillon des Denkmals der aufeinanderfolgenden Opferungen. Außerdem pflanzt die Stadt Zypressen rund um den Galeriehof.Darüber hinaus gibt es auch Ahnenhallen berühmter Persönlichkeiten, die eigentlich Gedenkhallen sind, ohne regelmäßige offizielle Rituale, so dass die feierliche Atmosphäre weniger im Vordergrund steht, und einige haben sogar Gärten, wie die Wuhou-Ahnenhalle in Chengdu, Sichuan, und die Sansu Ahnenhalle im Mei-Berg.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=刘诚熹 Liu Chengxi Taddäus=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（三）住宅&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国地域辽阔，民族众多，因气候、地形和各民族的传统 文化、风俗习惯不同，住宅形式各异，是古代建筑中最具特色 的一部分。分布最广的汉族住宅自古以来为院落式布置，以向内的房 屋围合成封闭的院落，仅大门对外，比较适合古代以家庭为单 位、重视尊卑长幼、男女有别的礼法要求，并能保持安静的居&lt;br /&gt;
住环境。它以院为基本单位，小宅只有一院。中等住宅在主院前后有小院。大型住宅又分内外宅，外宅为男主人起居并接待宾客之用，以厅为中心；内宅为女眷住所，以堂为中心；加 上前院及后罩房或楼，至少有四进院落。再大的住宅在东西 侧各有跨院，在外宅为书房、花厅，在内宅为别院，以适应 父 子 兄 弟 共 居 的 需 要 。 王 侯 巨 邸 则 在 中 轴 线 上 的 主 宅 左 右 建 东 、 西 路，自成轴线。一些数世同堂、聚族而居的大族住 宅，往往也作此式。这种住宅，一院之中以北为上；北房明 间为堂，东西间及耳房为居室，以东间为上；多院住宅中，中 轴线上诸院为上；按传统礼法的父子、兄弟、尊卑、长幼之 序安排居住。&lt;br /&gt;
住宅中，院落既是通道，也是家庭户外活动中心。中小住 宅庭院，北方多植海棠、丁香，南方喜种金桂、腊梅，也有 陈设盆花的石几，夏夜全家围坐，树影扶疏，很富于家庭情 趣。大型邸宅高房广庭，豪华富丽，但主院多不植树，满墁砖 地，陈设盆花，在盛夏及喜庆寿诞时搭设天棚，陈设桌椅，即 为堂之延伸；倒是其跨院、花厅，尺度适中，庭中多植幽篁花 树，檐下装挂落栏杆，较富居宅情趣。这些情况在《红楼 梦》所描写的贾府建筑中多有所反映。&lt;br /&gt;
同为院落式住宅，由于南北东西地域的气候差异，有很大不同。北方住宅庭院宽阔，如北京四合院中，四面房屋都隔&lt;br /&gt;
以苏州最具代表性，而叠山和以建筑为景框互为对景之作当以 苏州的环秀山庄和留园为极致。&lt;br /&gt;
皇家苑囿的设计思想不外追求想象中的仙山琼阁和集仿天 下名区胜景。在湖中建三岛用以象征东海三神山的布置，从西 汉建章宫沿用到明、清北京三海和清代的圆明园，可谓长盛不 衰的传统主题。清代北京三山五园和承德避暑山庄中又有大量 仿各地名胜之处，如颐和园仿杭州西湖、圆明园仿苏州狮子 林、避暑山庄仿镇江金山等。皇家苑囿地域广大，景物多是天 然山水与人工结合。其布置特点是划分为若干景区，互为对 景，遥相呼应，有时有很复杂的轴线及辐射线关系。例如，北 海以琼岛为中心，在其东西南北四向轴线上都有建筑，但其南 的团城不在琼岛的南北轴线而偏西。为求呼应关系，把琼岛前 之桥做成三折，北折在琼岛南北轴线上，南折在琼岛至团城连 接线上，中折为南北二折之连接体，以一桥把琼岛与团城联系 起来。琼岛南北轴线与北岸建筑也不相对。为此，在琼岛北面 正中的玉澜堂之西又建一道宁斋，与北岸的西天梵境相对，使 景物有呼应关系（图17）。在颐和园也有这种轴线呼应或转移 的关系（图18）。这情形表明皇家苑囿在总体规划上是经过精 心设计的。苑囿中建筑多成组而建，称“座落”。每组是一独&lt;br /&gt;
立小园林，在全局上又是所在区之景点，并和别区呼应。整个苑囿实际是在统一规划下由一系列有对景或互相呼应、互相 对比关系的园林群组成的；各小园及点景亭榭可以撷取名区 胜景的精华，或隐或显，而少数几处楼台高矗、殿阁翠飞、金 碧辉映的主景，则提纲挈领，控制全局，决定该苑囿的特殊 面貌。皇家苑囿富丽开阔，私家园林淡雅幽邃，风格迥异。如以不同风格的山水画来比拟，以江南私家园林为代表的“城市山林”型园林宛如构思精密、浑茫秀润的水墨写意小景，引人遐 想；豪华开阔的皇家苑囿则更像青绿设色的仙山楼阁巨幅，使 人惊叹叫绝。但正如青绿和水墨山水同为最有特色的中国山 水画一样，私家园林和皇家苑囿也同为最有特色的中国古代园林。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(iii) Wohngebäude&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    China hat ein riesiges Territorium und viele ethnische Gruppen. Aufgrund des unterschiedlichen Klimas, der Topographie und der traditionellen Kultur und Bräuche der einzelnen ethnischen Gruppen nehmen die Behausungen unterschiedliche Formen an und sind der charakteristischste Teil der antiken Architektur.&lt;br /&gt;
    Die am weitesten verbreiteten Han-Häuser sind seit der Antike im Hof-Stil angeordnet, mit nach innen gerichteten Häusern, die in geschlossene Höfe eingeschlossen sind, wobei nur die Vordertür für die Öffentlichkeit zugänglich ist, was für die alte, auf der Familie basierende Einheit geeigneter ist, die Wert auf die rituellen Anforderungen des Respekts gegenüber Untergebenen und Älteren sowie die Unterscheidung zwischen Männern und Frauen legt und ein ruhiges Wohnumfeld aufrechterhält. Es nimmt den Hof als Grundeinheit, und bei kleinen Häusern gibt es nur einen Innenhof. Mittelgroße Häuser im Haupthof&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
An der Vorder- und Rückseite befanden sich kleine Höfe. Große Häuser waren in innere und äußere Häuser unterteilt, das äußere Haus war für den männlichen Herrn zum Wohnen und Empfangen von Gästen, mit der Halle als Zentrum; das innere Haus war für die weibliche Familie zum Wohnen, mit der Halle als Zentrum; zusammen mit dem vorderen Hof und dem hinteren überdachten Raum oder Gebäude gab es mindestens vier Höfe. Die größeren Residenzen hatten Höfe an der Ost- und Westseite, mit Studierzimmern und Blumensälen in der äußeren Residenz und weiteren Höfen in der inneren Residenz, um den Bedürfnissen der zusammenlebenden Väter und Söhne gerecht zu werden. Die Königs- und Markgrafenresidenzen wurden östlich und westlich des Haupthauses in der Mittelachse errichtet und bilden eine eigene Achse. Einige der mehrere Generationen des gleichen Hauses, der Clan und leben zusammen in einer großen Familie Residenz, oft auch diesen Stil gemacht. Diese Art von Residenz, ein Hof im Norden für die Spitze; Nord-Raum hellen Raum für die Halle, Ost und West und Ohr Zimmer für das Wohnzimmer, im Osten für die Spitze; Multi-Hof-Residenz, die zentrale Achse des Hofes für die Spitze; nach den traditionellen Ritualen der Vater und Sohn, Brüder, Respekt, die Reihenfolge der ältesten und jüngsten Wohnformen.&lt;br /&gt;
    In einem Haus ist der Innenhof nicht nur ein Durchgang, sondern auch ein Zentrum für Familienaktivitäten im Freien. Im Hof von kleinen und mittelgroßen Häusern werden im Norden Begonien und Flieder gepflanzt, während im Süden Zimt und Pflaumen gepflanzt werden, und es gibt auch Steintische mit Topfblumen. Große Residenz hohen Raum breiten Hof, luxuriös und reich, aber der Haupthof mehr als nicht gepflanzt Bäume, voll von verputzten Ziegelboden, mit Topfblumen ausgestattet, im Sommer und die Feier des Geburtstags gebaut Baldachin, mit Tischen und Stühlen ausgestattet, das heißt, die Erweiterung der Halle; aber seine Quer-Hof, Blumenhalle, die Skala ist moderat, das Gericht mehr in den blühenden Bäumen gepflanzt, Traufe montiert hängen Geländer, mehr reiche Residenz Interesse. Diese Situationen spiegeln sich in der Architektur des Jia-Hauses wider, die im &amp;quot;Traum der roten Kammer&amp;quot; beschrieben wird.&lt;br /&gt;
    Die gleichen Häuser im Hofstil sind aufgrund der klimatischen Unterschiede zwischen den Regionen Nord und Süd und Ost und West sehr unterschiedlich. Im Norden ist der Hof breit, wie z. B. im Pekinger Hof, wo die Häuser auf allen Seiten getrennt sind ein gewisser Abstand, verbunden durch eine Veranda, der Hof ist mehr horizontal lange Form, so dass der Winter mehr Sonnenlicht. Die südliche Residenz ist das Haupthaus, Fach eng zusammen, das Dach verbunden ist, in den Hof über die Sammlung wie der Brunnenkopf. Diese Art von Residenz ist gemeinhin als &amp;quot;vier Wasser zur Halle&amp;quot; bekannt, der Innenhof wird phantasievoll &amp;quot;Patio&amp;quot; genannt. Südliche Wohn Schwerpunkt auf Sonnenschutz und Belüftung, so dass die Halle ist meist offen Halle, im Sinne von Raum und der Terrasse als eine, nur das Wohnzimmer mit Türen und Fenstern, und die nördliche Residenz ist sehr unterschiedlich. In der Inneneinrichtung gibt es eine Vielzahl von virtuellen und realen Trennungspraktiken, um den verschiedenen Bedürfnissen des Lebens gerecht zu werden und eine reiche Innenraumveränderung zu bilden. Einzelheiten zu diesen Verfahren finden Sie im Abschnitt über die grundlegenden Funktionen weiter oben.&lt;br /&gt;
    Neben der großen Anzahl von Hofwohnungen gibt es auch einige spezielle Formen und Praktiken von Wohnungen. Wie Henan, Shaanxi in der Löß Klippe Wand Ausgrabung des Ofens Wohnung, nordöstlichen Fujian horizontalen langen gemeinsamen Reihe Wohnung, Fujian, Guangdong Grenzgebiet Hakka Clan und leben in einem quadratischen oder runden Stampflehm Wand Gebäude, Wasser, bergigen Gebieten der Uferpromenade, nach dem Berg Wohnung, sind verschiedene Grade durchbrechen die regelmäßige Hof Muster, die jeweils mit ihren eigenen Eigenschaften. Unter ihnen ist der westliche Lehmbau in Fujian riesig, einfach und prächtig; die Wasserhäuser in Jiangnan sind elegant und exquisit, mit Spiegelungen, die ihren Ruhm noch verstärken, die alle als die alten Wohnhäuser bezeichnet werden können. Einige Minderheitenwohnungen, wie das trockene Bambusgebäude der Dai, das Holzgebäude aus Sisal der Zhuang, die Steintürme der Tibeter, die Lehmhäuser der Uiguren von A bis Wang, das runde, quadratische Filzzelt der Mongolen und Tibeter usw., sind verschiedene Funktionen der Raumaggregation in einem einzigen Gebäude, und das Wohnen im Hofstil ist völlig anders, aber auch einzigartig, jedes hat seine eigenen Merkmale, die zusammen ein buntes Gesicht der alten chinesischen Wohnhäuser bilden (Abbildung 16).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（四）园林&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国有悠久的造园传统。汉代宫廷苑囿颇受求仙思想影 响，喜在池中造象征仙境的蓬莱三岛。离宫别苑地域广大，包 括游赏、狩猎、养殖、园圃等不同内容。贵官富豪的私园在汉 代出现，盛行于南北朝、隋、唐，宋以后受诗词和山水画的影 响而日趋精巧，至明、清达到高峰。园林可分皇家苑囿与私家园林两大类，由于地理、气候因 素，北方、南方园林在风格上也不同。&lt;br /&gt;
私家园林是兼供主人游赏、休息、居住之用的宅旁园，以 追求隐逸幽静、林下清福为主导思想，使主人虽身居都市而能 享山林之乐。受城市用地限制，它不可能简单地重现真景，而 是结合中国诗词和山水画的意境，以“师其大意”的带有一定 象征性的手法，创造出小中见大、寓情于景、更能概括自然景 物之美的神形兼备的景物。中国古代建筑采取院落式布局、在 平面上展开的特点同样应用于园林，但不是全用建筑，而杂 以山、水、树、石为间隔，构成不同的空间变化。一般园林 大多以主要厅堂轩馆面对水池，形成较开阔的主景，在四周 以亭 、 廊、假山、树丛为间隔又构成若干小景、小院，或曲&lt;br /&gt;
径通幽，或可望而不可即，和建筑中在主院落四周建若干小院同一原理。宅旁园多是人造的丘壑和按特定需要培植的花木 ， 故在叠山、理水、树石布置上有突出成就。一些高水 平的园林，虽是平地起山凿池，却能巧妙布置山之起伏脉 络 、 水之曲折源头，使人感到是在自然山水佳处围其一角所 造。其中叠山堪称中国古代园林中最突出的特点。叠山的外形 和布置颇受中国山水画影响，甚至山之纹理也兼采自然和山 水画皴法之长。其精品确能在方丈之地做出峰头水脚、涧谷 岩穴之境，创造出仿佛置身于深山穷谷、绝壁危矶之下的意 趣 。 为 满 足 游 赏 、 宴乐、休息、居住要求，中国私家园林中 建筑密度都较大，但竭力避免对称而采取借景而造的原则。园 内的厅堂亭榭轩馆除实际用途外，本身既是观景之点，又是 被观赏 的 景 物 ， 游廊和园径则起着组织最佳观赏路线、分隔 空间、增加园景层次和深度的作用。在亭榭中，以门窗挂落为 景框，透过它坐玩景物，如面对一幅立体画幅；沿游廊及园径 观赏，步移景异，如展阅山水画卷。两者相辅，动静咸宜，各 极其妙。这是中国园林很突出的特点。园中建筑多悬匾额对 联，石上有铭刻题咏，点明造景的立意，引导游者玩味。中国 古代园林与诗词、绘画紧密联系，是高度文化与建筑及造园艺 术结合的产物，故对其意境和文化内涵的领略也随游者文化素 养而见仁见智，但景色之美则是为人所共赏的。中国古代私园以苏州最具代表性，而叠山和以建筑为景框互为对景之作当以 苏州的环秀山庄和留园为极致。皇家苑囿的设计思想不外追求想象中的仙山琼阁和集仿天 下名区胜景。在湖中建三岛用以象征东海三神山的布置，从西 汉建章宫沿用到明、清北京三海和清代的圆明园，可谓长盛不 衰的传统主题。清代北京三山五园和承德避暑山庄中又有大量 仿各地名胜之处，如颐和园仿杭州西湖、圆明园仿苏州狮子 林、避暑山庄仿镇江金山等。皇家苑囿地域广大，景物多是天 然山水与人工结合。其布置特点是划分为若干景区，互为对 景，遥相呼应，有时有很复杂的轴线及辐射线关系。例如，北 海以琼岛为中心，在其东西南北四向轴线上都有建筑，但其南 的团城不在琼岛的南北轴线而偏西。为求呼应关系，把琼岛前 之桥做成三折，北折在琼岛南北轴线上，南折在琼岛至团城连 接线上，中折为南北二折之连接体，以一桥把琼岛与团城联系 起来。琼岛南北轴线与北岸建筑也不相对。为此，在琼岛北面 正中的玉澜堂之西又建一道宁斋，与北岸的西天梵境相对，使 景物有呼应关系（图17）。在颐和园也有这种轴线呼应或转移 的关系（图18）。这情形表明皇家苑囿在总体规划上是经过精 心设计的。苑囿中建筑多成组而建，称“座落”。每组是一独立小园林，在全局上又是所在区之景点，并和别区呼应。整个苑囿实际是在统一规划下由一系列有对景或互相呼应、互相 对比关系的园林群组成的；各小园及点景亭榭可以撷取名区 胜景的精华，或隐或显，而少数几处楼台高矗、殿阁翠飞、金 碧辉映的主景，则提纲挈领，控制全局，决定该苑囿的特殊 面貌。&lt;br /&gt;
皇家苑囿富丽开阔，私家园林淡雅幽邃，风格迥异。如以不同风格的山水画来比拟，以江南私家园林为代表的“城市山林”型园林宛如构思精密、浑茫秀润的水墨写意小景，引人遐 想；豪华开阔的皇家苑囿则更像青绿设色的仙山楼阁巨幅，使 人惊叹叫绝。但正如青绿和水墨山水同为最有特色的中国山 水画一样，私家园林和皇家苑囿也同为最有特色的中国古代 园林。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(iv) Gärten&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    China hat eine lange Tradition der Gartenarbeit. Die Palastgärten der Han-Dynastie wurden von der Idee der Suche nach Unsterblichkeit beeinflusst, wie im Pool, um ein Symbol für das Märchenland der drei Inseln von Penglai zu schaffen. Das Areal des Palastgartens war riesig und umfasste verschiedene Inhalte wie Vergnügen, Jagd, Zucht und Gärten. Der Privatgarten der Reichen und Mächtigen in der Han-Dynastie, vorherrschend in den Nord- und Süd-Dynastien, Sui und Tang, nach der Song-Dynastie durch den Einfluss von Poesie und Landschaftsmalerei und zunehmend anspruchsvoller, bis die Ming- und Qing-Dynastien einen Höhepunkt erreichten.&lt;br /&gt;
    Die Gärten lassen sich in zwei Kategorien einteilen: königliche Gärten und private Gärten. Aufgrund geographischer und klimatischer Faktoren unterscheiden sich die nördlichen und südlichen Gärten im Stil.&lt;br /&gt;
    Der private Hauswald ist ein Garten neben dem Haus für den Besitzer zum Genießen, Ausruhen und Leben, mit dem Streben nach Abgeschiedenheit und Ruhe und dem Glück des Waldes als Hauptidee, so dass der Besitzer die Freude an den Bergen und Wäldern genießen kann, obwohl er in der Stadt lebt. Aufgrund der Begrenztheit des städtischen Bodens ist es nicht möglich, die reale Landschaft einfach zu reproduzieren, sondern die Stimmung der chinesischen Poesie und der Landschaftsmalerei zu kombinieren und eine Szenerie mit einem bestimmten symbolischen Ansatz der &amp;quot;Beherrschung ihrer großen Idee&amp;quot; zu schaffen, die die Schönheit der natürlichen Landschaft in einer kleinen Weise zusammenfassen kann. Alte chinesische Architektur zu nehmen Hof Layout, in der Ebene der gleichen Eigenschaften auf den Garten angewendet, aber nicht alle mit dem Gebäude, und gemischt mit Bergen, Wasser, Bäume, Felsen für das Intervall, stellen verschiedene räumliche Veränderungen. Die meisten der allgemeinen Gärten auf die Haupthalle xuan Pavillon mit Blick auf den Pool, die eine offenere Haupt-Szene, umgeben von Pavillons, Galerien, Steingärten, Bäume für die Pause und bilden eine Reihe von kleinen Szenen, kleine Höfe, oder gewundenen Pfaden, oder kann nicht gesehen werden, und das Gebäude in den wichtigsten Hof um den Bau einer Reihe von kleinen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das gleiche Prinzip des Innenhofs. Hausgarten ist meist künstliche Rinnen und Blumen und Bäume gepflanzt nach spezifischen Bedürfnissen, so in den gestapelten Berge, Wasser, Bäume und Felsen auf die Anordnung der herausragenden Leistungen. Einige High-Level-Gärten, obwohl es eine flache Berg-Teich, aber kann geschickt gelegt werden, die wellenförmigen Venen des Berges, die Drehungen und Wendungen der Quelle des Wassers, so dass die Menschen ein gutes Gefühl in der natürlichen Landschaft um seine Ecke gemacht. Eines der markantesten Merkmale der alten chinesischen Garten gestapelt Berge. Die Form und Anordnung des gestapelten Berges ist stark von der chinesischen Landschaftsmalerei beeinflusst, und auch die Textur des Berges ist der Natur- und Landschaftsmalerei entnommen. Seine feinen Produkte können in der Tat in das Land der Quadratmeter des Gipfels und Wasser, Tal und Höhle des Reiches, die Schaffung, als ob in den tiefen Bergen und Tälern, die Wand unter den gefährlichen Inselchen von Interesse. Um den Anforderungen des Vergnügens, des Schlemmens, der Erholung und des Wohnens gerecht zu werden, sind chinesische Privatgärten dichter gebaut, versuchen aber, Symmetrie zu vermeiden und nach dem Prinzip der Anleihe von Landschaften zu bauen. Neben der eigentlichen Nutzung der Gartenhallen, Pavillons, Pavillons und Pavillons, neben der eigentlichen Nutzung des Gartens selbst ist sowohl der Standpunkt, sondern auch der Blick auf die Landschaft, Korridore und Gartenwege spielen eine Rolle bei der Organisation der besten Aussicht Route, die Trennung von Raum, die Erhöhung der Ebene und Tiefe der Gartenszene. Im Pavillon und Pavillon, mit Türen und Fenstern hängen für die Szene Rahmen, durch die sitzen und spielen Szenerie, wie das Gesicht eines dreidimensionalen Malerei; entlang der Korridor und Gartenweg Betrachtung, Schritt für Schritt Szenerie, wie die Ausstellung von Landschaftsmalerei. Die beiden ergänzen sich, Bewegung und leise salzig, jeweils ganz wunderbar. Dies ist ein sehr markantes Merkmal chinesischer Gärten. An den Gartengebäuden hängen Plakettenpaare, Steininschriften, die auf die Intention der Landschaft hinweisen und die Besucher zum Spielen anleiten sollen. Alte chinesische Gärten sind eng mit Poesie und Malerei verbunden und sind das Produkt einer Kombination aus hoher Kultur und Architektur und der Kunst des Gärtnerns, so dass die Wertschätzung ihrer Stimmung und kulturellen Konnotation auch mit der kulturellen Bildung der Besucher und den Ansichten, aber die Schönheit der Landschaft wird von allen geschätzt. Alte chinesische Privatgärten&lt;br /&gt;
Am repräsentativsten sind die Huanxiu-Villa und der Liuyuan-Garten in Suzhou, wo die Berge und die Gebäude den Kontrapunkt zueinander bilden.&lt;br /&gt;
    Die Design-Idee des Königspalastes ist nicht nur, die imaginären unsterblichen Berge und Pavillons zu verfolgen und die berühmten Landschaften der Welt zu imitieren. Die Anordnung von drei Inseln im See, um die drei heiligen Berge im Ostchinesischen Meer zu symbolisieren, vom Jianzhang-Palast der westlichen Han-Dynastie über die drei Peking-Meere der Ming- und Qing-Dynastie bis hin zum Yuanmingyuan der Qing-Dynastie, kann als ein langjähriges traditionelles Thema bezeichnet werden. Die Qing-Dynastie Beijing drei Berge und fünf Gärten und Chengde Sommerfrische in einer großen Anzahl von Nachahmung von Sehenswürdigkeiten, wie der Sommerpalast Nachahmung von Hangzhou West Lake, Yuanmingyuan Nachahmung von Suzhou Lion Grove, Sommerfrische Nachahmung von Zhenjiang Jinshan. Das Gelände des königlichen Gartens ist riesig, die Szenerie ist größtenteils eine Kombination aus Natur und künstlicher Landschaft. Sein Layout zeichnet sich durch die Aufteilung in mehrere szenische Bereiche aus, die sich gegenseitig widerspiegeln, teilweise mit sehr komplexen Achsen- und Strahlungslinienbeziehungen. Zum Beispiel hat Beihai, mit Qiongdao als Zentrum, Gebäude auf seiner Ost-West-, Nord-Süd- und West-Achse, aber das südliche Tuancheng liegt nicht auf der Nord-Süd-Achse von Qiongdao, sondern im Westen. Um die Beziehung wiederzugeben, wird die Brücke vor Qiongdao in drei Falten gelegt, die Nordfalte auf der Nord-Süd-Achse von Qiongdao, die Südfalte auf der Verbindungslinie von Qiongdao nach Tuancheng und die Mittelfalte als Verbindung zwischen Nord- und Südfalte, so dass eine Brücke Qiongdao mit Tuancheng verbindet. Die Nord-Süd-Achse von Qiongdao liegt auch nicht gegenüber den Gebäuden am Nordufer. Aus diesem Grund ist im Norden von Qiongdao in der Mitte der Yulantang Westen und baute ein Ningzhai, und das Nordufer des West Heavenly Brahma gegenüber, so dass die Landschaft hat ein Echo Beziehung (Abbildung 17). Auch im Sommerpalast gibt es diese Achsenecho- oder Übertragungsbeziehung (Abbildung 18). Diese Situation zeigt, dass der Königspalast in Bezug auf die Gesamtplanung sorgfältig konzipiert wurde. Die Gebäude im Garten sind meist in Gruppen gebaut, &amp;quot;verschachtelt&amp;quot; genannt. Jede Gruppe ist ein kleiner unabhängiger Garten, und im Gesamtbild ist die Attraktion des Bezirks, und mit anderen Bezirken widerhallt. Das Ganze&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Garten ist eigentlich unter der einheitlichen Planung durch eine Reihe von Landschaft oder Echo einander, kontrastierende Beziehung zwischen den Garten-Gruppe; jeder kleine Garten und Standpunkt Pavillons können abholen das Wesen der berühmten Landschaft, oder versteckt oder offensichtlich, während ein paar Gebäude stehen hoch, der Pavillon Tsui Fei, Gold und Blau spiegeln die wichtigsten Landschaft, ist der Umriss, die Kontrolle der Gesamtsituation, bestimmen das besondere Aussehen des Gartens.&lt;br /&gt;
    Königliche Gärten sind reichhaltig und offen, während private Gärten elegant und zurückgezogen sind, mit sehr unterschiedlichen Stilen. Im Vergleich zu verschiedenen Stilen der Landschaftsmalerei ist die &amp;quot;Stadtlandschaft&amp;quot;, die durch private Gärten in Jiangnan&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der &amp;quot;Wald&amp;quot;-Typ Garten ist wie eine präzise und schlammige Tuschemalerei-Szenerie, die die Phantasie der Menschen anzieht; der luxuriöse und offene königliche Garten ist eher wie ein riesiger Pavillon der unsterblichen Berge in grüner Farbe, der die Menschen zum Staunen bringt. Aber so wie Grün- und Tuschelandschaften die charakteristischsten chinesischen Landschaftsbilder sind, so sind auch Privatgärten und königliche Gärten die charakteristischsten alten chinesischen Gärten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=刘嘉玲 Liu Jialing Dalina=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（五）城及城市公共建筑&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
古代城市为了防御，都建有城墙和城壕，辟城门以供出 入。早在四千年前的龙山文化时已会用夯土筑城，一直沿用下 来。用掘城壕之土筑城可以减少大量土方运输，也已久为古人 所掌握。南北朝时邺城、徐州已用砖包砌夯土城墙，但直至 唐、宋、元时，包括都城在内，都仍是夯土城墙，只宫城包 砖。从明代起才在都城和重要州县城包砌砖墙。城墙上向外一 面建垛口，以掩蔽守城人并提供射箭孔；向内一面建防护性女 墙。城上每隔三十至五十米建突出的墩台，可以侧向用箭、弩 封锁城身，防止敌人攀登，称马面。马面上建掩蔽用小屋，称 战棚。在北宋以前都用木柱承梯形木构架建城门洞。南宋后火药 应用于战争，遂改为砖砌券洞。城门墩上建城楼，兼有防御和观瞻作用。汉以后边城多在城门外建曲尺形墙或影壁，使开城门出兵时不为敌所见，称壅门和护门墙，以后发展为包在城门外的半圆形小城，称瓮城。南宋起在瓮城正面建大型战棚，设 射箭子楼，称“万人敌”，至明代遂发展成有多层射箭孔的箭 楼。瓮城侧面的门上又设闸板，可以放下封门，称闸楼。砖砌 的多层箭楼以坚厚胜，木构的城楼以高大玲珑胜，二者前后 相重，互相对比衬托，使人对城之壮丽和固若金汤有深刻印 象 。 现存最壮丽的城楼、箭楼是西安城墙的西门，为明代所 建。其规模、气势都超过北京的城楼和箭楼。在宋以前实行坊市制时，城内街道两侧只看到行道树后的 坊墙，仅少数贵官才可在坊墙上开门，街景整齐壮阔而略失单 调。宋以后的街巷制城市可临街设店，街景繁华，而街道往往 被侵占，微显狭隘，风格迥然不同。古代都用鼓声报时。唐 代都城长安在宫城正门承天门上设鼓，以鼓声通报城门、宫 门 、 坊门的启闭时间。各州也在衙城正门设鼓报时，称谯楼 或鼓角楼，也是高大的城楼。从元代起，在都城北部、皇城之 北建钟、鼓楼以报时。明北京继承元代此制，把钟、鼓楼建在 城市中轴线北端。明代又在各州、府、县城建鼓、钟楼，多设 在十字街头，以代替衙城前的谯楼。它们都是建在高大墩台上 的巨大楼阁，巍然高耸，成为城市的中心建筑。它们对形成城市街景和立体轮廓起重要作用，也是中国古城的特色之一。现存的北京钟、鼓楼，西安钟、鼓楼都创建于明代初年，高大壮丽，至今仍对维持古城传统风貌起重要作用。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(v) Städtische und städtische öffentliche Gebäude&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    In der Antike wurden Städte mit Mauern und Gräben zur Verteidigung gebaut, und Tore wurden für den Zugang geöffnet. Bereits vor 4.000 Jahren, während der Longshan-Kultur, wurde Stampflehm zum Bau von Städten verwendet und wird seither genutzt. Die Verwendung von Grabenerde zum Bau einer Stadt kann die Notwendigkeit des Transports großer Erdmengen reduzieren und wurde von den Alten schon lange beherrscht. In den Nördlichen und Südlichen Dynastien wurden in Yecheng und Xuzhou bereits Ziegelsteine zum Bau von Stampflehmwänden verwendet, aber bis zu den Tang-, Song- und Yuan-Dynastien wurden einschließlich der Hauptstadt immer noch Stampflehmwände errichtet, und nur die Palaststadt wurde mit Ziegeln bedeckt. Ab der Ming-Dynastie wurden nur noch in der Hauptstadt und wichtigen Landes- und Kreisstädten Ziegelmauern errichtet. Die Mauern wurden mit Zinnen an der Außenseite gebaut, um die Verteidiger zu verbergen und Löcher für Bogenschützen zu schaffen, und mit schützenden Frauenmauern an der Innenseite. Alle 30 bis 50 Meter wurden vorspringende Pfeiler auf der Stadt errichtet, um den Stadtkörper mit Pfeil und Armbrust seitlich zu blockieren und den Feind am Klettern zu hindern, so genannte Pferdewände. Auf den Pferdeflächen wurden Hütten zum Schutz gebaut, die sogenannten Kriegshütten.&lt;br /&gt;
    Vor der Nördlichen Song-Dynastie wurden Holzsäulen verwendet, um die trapezförmige Holzstruktur zu stützen und die Torhöhle zu bauen. Nach der südlichen Song-Dynastie wurde das Schießpulver in der Kriegsführung eingesetzt, so dass es zu Ziegelkuponlöchern umfunktioniert wurde. Der Stadttorpfeiler auf dem Stadtturm gebaut, sowohl Verteidigung und Aussichtsrolle. Nach der Han-Dynastie wurden die Grenzstädte vor den Toren mit geschwungenen Mauern oder Schattenmauern gebaut, so dass die offene Stadt&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das Tor ist für den Feind nicht sichtbar, wenn die Truppen draußen sind, genannt das Stautor und die schützende Tormauer, später entwickelte sich eine kleine halbkreisförmige Stadt, die außerhalb des Tores eingewickelt war, genannt die Urnenstadt. In der südlichen Song-Dynastie wurde vor der Urnenstadt eine große Anlage mit einem Bogenschießgebäude errichtet, die &amp;quot;10.000 Feinde&amp;quot; genannt wurde, und in der Ming-Dynastie entwickelte sie sich zu einem Bogenschießgebäude mit mehreren Bogenschießlöchern. Das Tor auf der Seite der Urne Stadt und setzen Sie das Tor Platte, kann nach unten gelegt werden, um die Tür zu versiegeln, genannt das Tor Gebäude. Die gemauerten Bogentürme sind dick und stark, während die hölzernen Türme hoch und exquisit sind, beide sind schwer, kontrastieren miteinander und machen einen tiefen Eindruck von der Pracht und Solidität der Stadt. Der prächtigste erhaltene Stadt- und Pfeilturm ist das Westtor der Stadtmauer von Xi'an, das in der Ming-Dynastie erbaut wurde. Seine Größe und Erhabenheit übertrifft die der Stadttürme und Bogentürme in Peking.&lt;br /&gt;
    Vor der Song-Dynastie, als das Marktsystem eingeführt wurde, sehen die Straßen der Stadt auf beiden Seiten der Straße nur die Straßenmauer hinter den Bäumen am Straßenrand, nur ein paar adlige Beamte können die Tür an der Straßenmauer öffnen, das Straßenbild ist ordentlich und prächtig und etwas eintönig. Nach der Song-Dynastie können die Städte im Straßensystem Läden auf der Straße einrichten, das Straßenbild ist wohlhabend, und die Straße ist oft überbaut, etwas schmal, der Stil ist sehr unterschiedlich. In der Antike wurden Trommeln verwendet, um die Zeit anzukündigen. In Chang'an, der Hauptstadt der Tang-Dynastie, wurden am Chengtian-Tor, dem Haupttor des Palastes, Trommeln aufgestellt, um die Öffnungs- und Schließungszeit der Stadttore, Palasttore und quadratischen Türen anzuzeigen. Die Staaten stellten auch Trommeln am Haupttor der Regierungsstadt auf, um die Zeit zu verkünden, genannt Qiao Lou oder Trommeleckenturm, der ebenfalls ein hohes Stadtgebäude ist. Von der Yuan-Dynastie an, im nördlichen Teil der Hauptstadt, die Kaiserstadt des Nordens zu bauen, die Glocke, Trommelturm zu läuten. Das Ming-Peking erbte dieses System in der Yuan-Dynastie. Der Glocken- und Trommelturm wurde in der zentralen Achse der Stadt am nördlichen Ende gebaut. In der Ming-Dynastie und in den Staaten, Provinzen und Bezirken wurden anstelle des Qiao-Turms vor der Stadt Yamen Trommel- und Glockentürme gebaut, meist in den Querstraßen. Sie sind in den hohen Pfeilern auf dem riesigen Pavillon gebaut, hoch aufragend, zum zentralen Gebäude der Stadt. Sie spielen eine wichtige Rolle bei der Gestaltung des Straßenbildes und des dreidimensionalen Umrisses der Stadt und sind eines der Merkmale der alten Städte Chinas. Jetzt&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die überlebenden Pekinger Glocken- und Trommeltürme sowie die Xi'an Glocken- und Trommeltürme wurden alle in der frühen Ming-Dynastie geschaffen und sind so hoch und prächtig, dass sie immer noch eine wichtige Rolle bei der Erhaltung des traditionellen Erscheinungsbildes der alten Stadt spielen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（六）商业建筑&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
在宋以前的坊市制城市中，商业集中在市内。市四周有 墙，墙上开市门，市内中间设市楼，为管理官员办公处。市楼 四周成行地布置商店，称肆。每行间道路，称隧。沿市墙内四 周设仓库。这种市的形象在汉代画像砖上可以看到。北宋以后 的街巷制城市可以沿街设商店，密集的成为商业街，商业街集 中处遂成为商业中心。&lt;br /&gt;
商业建筑的特点除便于陈设货物外，外观要华美，显示 实力雄厚，并且要有本行业特点，使顾客易于识别。历时既 久，就形成不同商店的特点。各种商店中，以银楼、绸缎 店、茶店、药材店、酒楼最为富丽，门面可以为二层甚至三层 楼，有雕镂精致的装修，悬挂精致甚至是豪华的招牌幌子。有 的在店前建牌楼，以雄富相夸耀，吸引顾客。&lt;br /&gt;
传统的院落式布局也适用于商店。一般商店多临街设店 面，后院为库房。大型商店本身即为一二进院落，甚至前后进 均为楼屋，以楼廊相连。有的还略有园林小景。传统商店保存&lt;br /&gt;
至今的较少，杭州的胡庆余堂中药店是豪华型院落式商店的典型。清中、后期在北京前门内棋盘街前东西侧建豪华店面，号&lt;br /&gt;
称“天街”，实是为城市装点门面的，当时北京的商业中心 并不在这里。清末宁波一些茶店、金店在雕镂装修上满施金 漆，极尽炫耀之能事，也很有代表性，可惜都已不存在了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(vi) Gewerbliche Gebäude&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    Im Vorsong-Stadtsystem war der Handel in der Stadt konzentriert. Die Stadt war von Mauern mit Stadttoren umgeben, und in der Mitte der Stadt wurde ein Stadtgebäude als Büro für die Verwaltungsbeamten errichtet. Die Geschäfte waren in Reihen um das Stadtgebäude herum angeordnet und wurden Läden genannt. Die Straße zwischen den einzelnen Reihen wurde als Tunnel bezeichnet. Entlang der Stadtmauern befanden sich Lagerhäuser. Dieses Bild der Stadt ist auf den Porträtziegeln der Han-Dynastie zu sehen. Nach der Nördlichen Song-Dynastie konnten die Städte im Straßensystem Geschäfte entlang der Straßen einrichten, und die dichten Straßen wurden zu Handelsstraßen, und die Konzentration von Handelsstraßen wurde dann zu Handelszentren.&lt;br /&gt;
    Zusätzlich zu den Merkmalen der kommerziellen Gebäude zur Erleichterung der Anzeige von Waren, das Aussehen sollte schön sein, zeigt die Stärke der starken, und die Merkmale der Industrie haben, so dass die Kunden leicht identifizieren können. Im Laufe der Zeit bildeten sich die Charakteristika der verschiedenen Geschäfte heraus. Eine Vielzahl von Geschäften, um Silber, Seide Shop, Tee-Shop, Kräuter-Shop, Restaurant opulentesten, Fassade kann zwei oder sogar drei Etagen, mit geschnitzten und exquisite Dekoration, hängen exquisite oder sogar luxuriöse Schilder Fronten. Einige bauten Pagoden vor den Geschäften, um mit ihrem majestätischen Reichtum zu prahlen und Kunden anzulocken.&lt;br /&gt;
    Die traditionelle Innenhofgestaltung ist auch für Geschäfte anwendbar. Im Allgemeinen sind die Geschäfte meist an der Straße aufgebaut, und der Hinterhof ist ein Lagerraum. Große Geschäfte selbst sind ein oder zwei Höfe, und auch die Vorder- und Rückseite sind Gebäude, die durch Gänge verbunden sind. Einige von ihnen haben auch einen kleinen Gartenblick. Nur wenige traditionelle Läden sind erhalten geblieben, aber der Hu Qing Yu Tang Laden für chinesische Medizin in Hangzhou ist ein typisches Beispiel für einen luxuriösen Laden im Hof.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Typ. In der mittleren und späten Qing-Dynastie in Peking Qianmen innerhalb des Schachbretts Straße vor der Ost-und Westseite zu bauen Luxus-Geschäfte, genannt die &amp;quot;Sky Street&amp;quot;, ist wirklich für die Stadt, um die Fassade zu schmücken, wenn das kommerzielle Zentrum von Peking ist nicht hier. Ningbo in der späten Qing-Dynastie, einige Tee-Shops, Gold-Shops in geschnitzten Dekoration voller Goldlack, die meisten auffälligen Dinge, auch sehr repräsentativ, aber leider nicht mehr existieren.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=刘硕 Liu Shuo Louisa=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（七）宗教建筑&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国古代宗教建筑，主要有佛寺、道观、清真寺等，而以 佛教寺庙数量最多。宗教建筑除便于进行宗教活动外，还要以建筑艺术造成特定环境和气氛，用以吸引信徒，增强其信仰。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(vii) Religiöse Gebäude&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    Zu den religiösen Gebäuden im alten China gehören buddhistische Tempel, taoistische Tempel und Moscheen, wobei die meisten buddhistischen Tempel zu finden sind. Neben der Ermöglichung religiöser Aktivitäten nutzen religiöse Gebäude auch architektonische Kunst, um eine bestimmte Umgebung und Atmosphäre zu schaffen, um Gläubige anzuziehen und ihren Glauben zu stärken.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. 佛寺。&lt;br /&gt;
佛教在西汉末传入中国，最初以供舍利的塔为崇 拜对象。精深的佛教唯心哲学也和中国魏晋时盛行的玄学互相 补充，得到上层士族的尊信。但作为外来宗教，要在已有近千 年传统的儒学盛行的中国大发展，必须中国化和世俗化，以中 国人易懂的说法和乐于接受的形式传播。十六国以后，中国陷 于三百年分裂动荡，人民苦难深重。佛教以宣扬佛救苦度世的 伟力和因果报应之说，吸引了大量苦难的人民和在动荡中往往 也自身难保的上层人士，大为盛行。为把观念中的佛和佛国乐土化为可见形象，造佛像、建佛寺的活动大盛。佛像、佛寺由 梵相、西域式逐渐变为汉相、汉式。佛寺由以塔为中心逐渐变成以更宜于供佛像的佛殿为中心。塔由梵式变为中国传统楼阁式，殿则建成中国殿堂。汉相的佛、菩萨高坐于华美的床上，上覆七宝流苏帐，宛如中国的皇帝、贵族、贵官。当 时 ， 贵 族 舍 宅 为 寺 成 风 ， 以 住 宅 之 前 厅 为 佛 殿 ， 后 堂 为 讲 堂 ， 原有的宅园也保留下来，遂成为佛寺园林之萌芽。以一 般人终生不得一见的宫殿、贵邸为模式建寺，既显示了佛的尊 贵，形象化地表现佛国的富饶安乐，以坚一般信徒向佛之 志 ， 也 引 起 更 多 人 的 好 奇 欲 观 之 心 。 这 对 佛 教 传 播 是 有 利 的。南北朝、隋、唐大寺，如北魏永宁寺、唐章敬寺等，都和宫殿无殊，且大都对公众开放。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. buddhistischen Tempeln&lt;br /&gt;
Der Buddhismus wurde am Ende der westlichen Han-Dynastie in China eingeführt und wurde zunächst in Form von Pagoden für Reliquien verehrt. Die tiefgründige buddhistische Philosophie des Idealismus ergänzte auch die Metaphysik, die in China während der Wei- und Jin-Dynastien vorherrschte, und wurde von den oberen Klassen respektiert. Als fremde Religion musste sie jedoch chinesisiert und säkularisiert werden und in einer Form verbreitet werden, die vom chinesischen Volk leicht verstanden und akzeptiert wurde, wenn sie in China, wo der Konfuzianismus seit fast tausend Jahren vorherrschend war, gedeihen sollte. Nach den Sechzehn Königreichen wurde China in drei Jahrhunderte der Teilung und des Aufruhrs gestürzt, und das Volk litt sehr. Der Buddhismus blühte auf, indem er die Größe von Buddhas Macht, die Welt vom Leiden zu erlösen, und die Lehre vom Karma predigte und damit eine große Anzahl von leidenden Menschen und die Oberschicht ansprach, die sich selbst inmitten des Aufruhrs oft in einer schwierigen Lage befand. Um die Vorstellung von Buddha und dem Land des Glücks in sichtbare Bilder zu übersetzen, blühte der Bau von Buddha-Statuen und buddhistischen Tempeln. Die Statuen und Tempel wechselten allmählich vom Sanskrit- und westlichen Stil zum Han- und chinesischen Stil. Die buddhistischen Tempel änderten sich allmählich vom Zentrum der Pagoden zum Zentrum der buddhistischen Hallen, die sich besser für Statuen eigneten. Die Pagoden wechselten vom Sanskrit-Stil zum traditionellen chinesischen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Pavillon-Stil, und die Halle ist wie eine chinesische Halle gebaut. Der Buddha und der Bodhisattva sitzen auf einem prächtigen Bett, das mit einem Tassenzelt mit sieben Schätzen bedeckt ist, genau wie chinesische Kaiser, Adlige und Beamte. Zu dieser Zeit war es üblich, dass Adlige ihre Häuser für Tempel aufgaben, die vordere Halle ihrer Häuser als buddhistischen Tempel und die hintere Halle als Vortragssaal nutzten und auch ihre ursprünglichen Gärten behielten und so zum Keim der buddhistischen Tempelgärten wurden. Durch den Bau eines Tempels nach dem Vorbild eines Palastes oder eines Adelshauses, den die Allgemeinheit zu Lebzeiten nicht sehen konnte, wurde nicht nur die Würde des Buddha gezeigt, sondern auch der Reichtum und das Glück des Buddha-Reiches veranschaulicht, so dass das Verlangen der allgemeinen Gläubigen nach Buddha gestärkt und auch die Neugierde von mehr Menschen geweckt wurde, ihn zu sehen. Dies war für die Verbreitung des Buddhismus von Vorteil. In den Nördlichen und Südlichen Dynastien, der Sui- und der Tang-Dynastie waren große Tempel, wie der Yongning-Tempel in der Nördlichen Wei-Dynastie und der Zhangjing-Tempel in der Tang-Dynastie, nicht anders als Paläste, und die meisten von ihnen waren für die Öffentlichkeit zugänglich.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
佛寺建筑主要分宗教活动及生活用房两部分，也采取院落式布局。宗教活动以中轴线上主院落为中心，左右有若干小院，主要为佛殿，佛塔，讲堂，经藏，钟楼和专供奉某佛、菩 萨的小院或殿堂。僧众生活用房有僧房、食堂、浴室、厨 房 、 仓库等，大多在后半部。佛寺布局早期以佛塔为中心，建在主院落正中，其后为佛殿。唐初发展为佛殿在中心、佛塔分 左右建在佛殿前。唐中期左右，主庭院中只有佛殿，在主院落 外东西侧分建塔院。中唐以后，佛寺也随宫室邸宅由用回廊改 为用配殿，周庑围成院落，即四合院的形式，成为沿用至清的 通式。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Buddhistische Tempelbauten sind hauptsächlich in zwei Teile gegliedert: religiöse Aktivitäten und Wohnräume, die auch die Hofgestaltung übernehmen. Religiöse Aktivitäten konzentrieren sich auf den Haupthof auf der zentralen Achse, mit einer Reihe von kleinen Höfen auf der linken und rechten Seite, hauptsächlich buddhistische Hallen, Pagoden, Vortragssäle, Sutra-Hallen, Glockentürme und kleine Höfe oder Hallen, die bestimmten Buddhas und Bodhisattvas gewidmet sind. Die Wohnräume für die Mönche sind Mönchszimmer, Speisesäle, Bäder, Küchen, Lagerräume usw., meist in der hinteren Hälfte. Der Grundriss der buddhistischen Tempel in den frühen Tagen war auf den Stupa zentriert, der in der Mitte des Haupthofes errichtet wurde, gefolgt von dem buddhistischen Tempel. In der frühen Tang-Dynastie entwickelte sich daraus ein buddhistischer Tempel in der Mitte und die Pagode wurde links und rechts vor dem buddhistischen Tempel gebaut. Um die Mitte der Tang-Dynastie gab es nur die Buddha-Halle im Haupthof, und der Pagodenhof wurde außerhalb des Haupthofes an der Ost- und Westseite gebaut. Nach der mittleren Tang-Dynastie änderten sich auch die buddhistischen Tempel mit der Palastresidenz von der Verwendung von Korridoren zur Verwendung von tragenden Hallen und umgebenden Walmhöfen, d.h. die Form des Hofes, die zum allgemeinen Stil wurde, der bis zur Qing-Dynastie verwendet wurde. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中唐以后，佛寺更广泛地向公众开放，有的内设剧场 ， 有的以“俗讲”（近于说唱的形式）向人宣传佛教，成为城市重要公共场所。至宋代更发展为在寺内定期设市交易。北&lt;br /&gt;
宋汴梁（今开封）大相国寺即著名商市，在主院落大殿前、东 西配殿和庑下陈列百货出售。这传统沿袭下来，直到清代。北京隆福寺、白塔寺、护国寺都曾是巨大的定期集市。除少数这 类寺外，大多数佛寺仍以禅修为主。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nach der mittleren Tang-Dynastie wurden die buddhistischen Tempel in größerem Umfang für die Öffentlichkeit geöffnet, und einige von ihnen wurden mit einem Theater ausgestattet, und einige von ihnen propagierten den Buddhismus bei den Menschen in Form von &amp;quot;populären Vorträgen&amp;quot; (fast wie ein Rap), und wurden ein wichtiger öffentlicher Platz in der Stadt. In der Song-Dynastie wurde in dem Tempel regelmäßig ein Markt abgehalten. In der Nördlichen Song-Dynastie war der Daxiangguo-Tempel in Bianliang (heute Kaifeng) berühmt für seinen Händlermarkt, auf dem vor der Haupthofhalle, in den östlichen und westlichen Nebenhallen und unter dem Walmdach Kaufhäuser zum Verkauf angeboten wurden. Diese Tradition wurde bis zur Qing-Dynastie weitergeführt. Der Longfu-Tempel, der Tempel der Weißen Pagode und der Guoguo-Tempel in Peking waren alle einst riesige, regelmäßige Basare. Mit Ausnahme einiger weniger solcher Tempel konzentrieren sich die meisten buddhistischen Tempel immer noch auf die Meditation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
唐代佛寺仅残存零星殿宇，全貌只能从壁画、石刻中见 到。宋代佛寺仅河北正定隆兴寺尚完整，但也是宋、金两代陆 续建成。只有明、清佛寺还有完整保存至今者，如北京的智化 寺、卧佛寺、碧云寺。其布局共同特点都是前为山门，门内左 右建钟、鼓楼，正北中轴线上建主院落，由称天王殿的南门和 配殿、周庑围成矩形院落，庭中建正殿大雄宝殿，其后还可有 一至二重后殿。主院落左右连若干小院。北面并列三院，正中 为藏经楼，左右为方丈院。僧房、厨、库即在左右小院中。按 明初定制，各州府衙也是前为大门，门内主院落正中建大 堂 ， 主院落左右对称建若干小院，北面建三小院，为官员住 宅，布置与此基本相同。由此可知当时敕建寺庙基本和州府级 官署同制，但官署主院落不植树，而寺院中庭植松柏、置碑碣 经帏，正殿用琉璃瓦，小院花竹交映，加上钟声梵呗，气氛遂 与官署不同了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Aus der Tang-Dynastie sind nur verstreute Hallen erhalten geblieben, und das vollständige Bild ist nur in Wandmalereien und Steinschnitzereien zu sehen. In der Song-Dynastie ist nur der Longxing-Tempel in Zhengding, Hebei, noch intakt, aber auch in den Song- und Jin-Dynastien wurde einer nach dem anderen gebaut. Nur die buddhistischen Tempel der Ming- und Qing-Zeit sind heute noch intakt und erhalten, wie der Zhihua-Tempel in Peking, der Vielfraß-Tempel und der Biyun-Tempel. Das gemeinsame Merkmal ihres Grundrisses ist, dass die Vorderseite das Bergtor ist, die Glocken- und Trommeltürme um das Tor herum gebaut sind, der Haupthof auf der zentralen Achse im Norden gebaut ist, das Südtor, Tianwang-Halle genannt, und die Nebenhallen und die umliegenden Hügel von einem rechteckigen Hof umgeben sind, und die Haupthalle, Daxiongbao-Halle, in der Mitte des Hofes gebaut ist, gefolgt von ein bis zwei hinteren Hallen. Links und rechts des Haupthofes befinden sich mehrere kleinere Höfe. An der Nordseite sind drei Höfe nebeneinander angeordnet, in deren Mitte sich das tibetische Sutra-Gebäude befindet und links und rechts der Hof des Abtes. Das Zimmer des Mönchs, die Küche und der Vorratsraum befanden sich im kleinen Hof links und rechts. Nach dem frühen Ming-Brauch befanden sich die Büros der Staatsregierung ebenfalls vor dem Haupttor, der Haupthof wurde in der Mitte des Tores gebaut, eine Reihe kleiner Höfe wurden symmetrisch links und rechts des Haupthofes gebaut, und im Norden wurden drei kleine Höfe für die Residenz der Beamten gebaut, die im Grunde genommen alle gleich waren. Dies zeigt, dass der Tempel im Grunde auf die gleiche Weise gebaut wurde wie die staatlichen Regierungsbüros, aber der Haupthof der Regierungsbüros war nicht mit Bäumen bepflanzt, während der Tempelhof mit Kiefern und Zypressen bepflanzt und mit Denkmälern und Schriften, die Haupthalle mit glasierten Fliesen, der kleine Hof mit Blumen und Bambus und dem Gesang von Glockenspielen eingerichtet war, so dass die Atmosphäre anders war als die der Regierungsbüros.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
佛殿中，或供一佛二菩萨，或三佛、五佛甚至七佛，都端坐在佛坛之莲台上。菩萨大多为立像，故专供菩萨之处多为楼阁。著名的蓟县独乐寺观音阁和承德普宁寺大乘阁都高二 层，中为空井，立菩萨像。在底层仰望其伟岸身躯，在上层正 视其低眉端庄的面貌，即令不是信徒，也会得到深刻的印象。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Im Tempel des Buddha enden entweder ein Buddha und zwei Bodhisattvas, oder drei, fünf oder sogar sieben Buddhas&lt;br /&gt;
Auf der Lotosplattform des Buddha-Altars sitzend. Die meisten Bodhisattvas sind stehende Statuen, daher sind die den Bodhisattvas gewidmeten Orte meist Pavillons. Der berühmte Jixian Dule Tempel Guanyin Pavillon und der Chengde Puning Tempel Mahayana Pavillon sind zwei Stockwerke hoch, in dem leeren Brunnen steht eine Bodhisattva Statue. Im Erdgeschoss auf seinen prächtigen Körper zu schauen, im Obergeschoss auf seine niedrige Braue würdevolles Gesicht zu schauen, auch wenn nicht Gläubige, wird auch einen tiefen Eindruck bekommen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. 道观。&lt;br /&gt;
道教创自东汉后期，是中国土生的宗教，尊奉老 子为教主，唐、宋时代大盛。建筑称观或宫，也为院落式布 局。主院落在中轴线上，主殿供天尊、老君等，其他小院及 厨、库、居室在两侧及后部。对佛、道二教，历代帝王虽时有 轩轾，却基本并行不废，故国定规模、寺观布置颇多相似之 处。但道教有打醮等仪式，有时需露天活动，殿前多有大的月 台。现存最重要的道观为芮城永乐宫和北京东岳庙，都是元代 官府创建或支持兴建的，殿前都有巨大的月台。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 2. den Taoismus&lt;br /&gt;
Gegründet in der späten östlichen Han-Dynastie, ist der Taoismus eine einheimische chinesische Religion, die Laozi als ihren Meister verehrt und in den Tang- und Song-Dynastien blühte. Das Gebäude wird Guan oder Palast genannt und ist ebenfalls im Stil eines Hofes angelegt. Der Haupthof befindet sich auf der zentralen Achse, mit der Haupthalle, die dem Himmlischen Vater und Laozi gewidmet ist, und anderen kleinen Höfen und Küchen, Lagerhäusern und Wohnungen an den Seiten und im hinteren Teil. Die beiden Religionen des Buddhismus und Taoismus, obwohl die Kaiser hatten ihre Unterschiede von Zeit zu Zeit, aber die grundlegende Parallele nicht abschaffen, so dass das Ausmaß des Staates, der Tempel Layout ist recht ähnlich. Allerdings hat der Taoismus Rituale wie jiao, manchmal brauchen, um Open-Air-Aktivitäten, der Tempel hat eine große Plattform vor. Die wichtigsten erhaltenen taoistischen Tempel sind der Yongle-Palast in Richeng und der Dongyue-Tempel in Peking, die beide während der Yuan-Dynastie von der Regierung geschaffen oder unterstützt wurden und riesige Plattformen vor ihren Hallen haben.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. 清真寺，亦称伊斯兰教礼拜寺。&lt;br /&gt;
伊斯兰教自唐代传入中 国后，逐渐发展。现存南方始建于宋、元的清真寺（如泉州清 净寺、广州怀圣寺、杭州真教寺）和现存新疆地区的明、清 清真寺都保持较多的中亚和阿拉伯形式。但在内地，入明以 后，即多采取中国传统的木构架殿宇和院落式布局。这种清真 寺以礼拜殿为主，前有大门、二门，门内两旁为讲堂，庭院正 中建礼拜殿，殿前有教徒脱舄处，多为凸出抱厦。殿后墙称正向墙，后有向外凸出的龛室，称窑殿。&lt;br /&gt;
 3. die Moscheen, auch bekannt als islamische Gebetshäuser. Der Islam hat sich allmählich entwickelt, seit er in der Tang-Dynastie in China eingeführt wurde. Die bestehenden Moscheen im Süden, die in der Song- und Yuan-Dynastie erbaut wurden (z. B. Quanzhou Qingjing-Tempel, Guangzhou Huaisheng-Tempel, Hangzhou Tempel der Wahren Religion) und die bestehenden Ming- und Qing-Moscheen in der Region Xinjiang haben alle eher zentralasiatische und arabische Formen. Allerdings, auf dem Festland, nach der Ming-Dynastie, das heißt, mehr zu den traditionellen chinesischen Holzrahmen Tempel und Hof Layout zu nehmen. Diese Moschee zu verehren die Haupthalle, vor dem Tor, zwei Türen, zwei Seiten der Tür für den Vortragssaal, der Hof ist in der Mitte des Gottesdienstes Halle, der Tempel vor der Gemeinde aus dem Pantoffel, mehr für die Projektion des Betriebs Gebäude gebaut. Die Rückwand des Tempels wird als Vorderwand bezeichnet, dahinter befindet sich ein nach außen ragender Nischenraum, die sogenannte Ofenhalle. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
正向墙前左方，有宣谕台，是向教徒宣讲教义之处。教徒膜拜要面向麦加，故中国的清真寺都面向东，以使其窑殿坐西面东。在清真寺中还建有塔 楼，名邦克楼，为召唤教徒来礼拜之处，还有水房供教徒洗沐 之用。这些采用院落式布局和楼观翚飞的清真寺，殿内横铺条 形礼拜用毯，窑殿保持阿拉伯建筑风格，建筑装饰只用植物及 几何图案，间以阿拉伯艺术字体，兼有汉族和伊斯兰教艺术之长，形成独特的艺术风貌。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vor der Stirnwand, links, befindet sich ein Stier&lt;br /&gt;
Die Plattform ist der Ort, an dem die Lehren den Gläubigen gepredigt werden. Die Gläubigen müssen nach Mekka schauen, deshalb sind die chinesischen Moscheen alle nach Osten ausgerichtet. In der Moschee ist auch in den Turm, der Name der Bonk Haus, für den Aufruf zur Anbetung der Ort gebaut, gibt es ein Wasser Raum für die Gemeinde zu waschen mit. Diese Moscheen mit Hof-Layout und Gebäude Ansicht Album, die Halle über den Streifen der Anbetung Teppich, Ofen Halle, um die arabischen architektonischen Stil, architektonische Dekoration nur mit Pflanzen und geometrische Muster, zwischen der arabischen Kunst Schriftart, sowohl chinesische und islamische Kunst, die Bildung eines einzigartigen künstlerischen Stil.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=刘子威 Liu Ziwei Thilo=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（八）陵墓&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
古代儒家极重孝道，认为是立身之本。亲在尽孝养，亲逝 极饰终之典，是人子之责。建墓营葬是尽孝道的重要表现。丧 家或出于哀慕至诚，或怵于清议，大多尽力厚葬。古人又有事 死如事生之说，故陵墓中建筑的比重也在增大，遂成为建筑的 一个重要方面。较大的墓葬大多有坟丘、祭堂、墓墙、神道几 大部分。古代建筑中的等级制度也包括陵墓，对可否或如何划 茔域、辟神道、列像生、置碑表、建祭堂以及坟丘之大小高低 都视官阶而有不同的规定，故古人营墓并不能全依其财力任意 兴建，而要受其社会地位之限制。臣下至庶民建墓是作为追慕 先人的纪念地，而帝王陵墓更重在赞美死者“神功圣德”，显 示家族皇权之渊源久远和昌盛巩固。这是对陵墓在建筑艺术上&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
的要求。&lt;br /&gt;
中国古代建筑艺术以建筑群组在平面上层开和创造空间 环境的特点，在陵墓中也有突出的表现。它把陵（或坟，下 同）山放在最后，周以陵垣，其前建陵门，辟神道，神道两侧 设标表、石兽、石人、碑碣，直抵陵前的祭殿（或堂）。整个 陵垣内遍植松柏，造成与外界隔绝的局部环境。通过陵山前这 一系列前奏，使上陵者逐步增加庄严心态，最后到陵前时，崇 敬之心油然而生。&lt;br /&gt;
墓葬都在山野。在广阔天地中，人工建筑极易显得渺 小，而人在地上所见最崇高者为山岳，故墓葬自然会设法以天 然地形或山丘来衬托。一般墓总选在无积水的高地上，背后及 左右有山丘环抱者尤为理想。帝王陵墓地域广大，则往往以山 丘来象征其不朽功业。始皇陵是古代所筑最高大的陵山，还要 以骊山为屏蔽，地形利用之重要于此可见。&lt;br /&gt;
古代墓前都建阙，故主峰雄伟端正、前方有小山相对如阙 的，是建帝陵的最佳天然地形。唐高宗乾陵和明十三陵都选择 了这种地形，得到了最大的成功。&lt;br /&gt;
乾陵在陕西乾县北山区。主峰梁山山体雄浑，左右有小山 辅翼，四面山丘愈远愈低。主峰南恰有一南北走向余脉，岭脊&lt;br /&gt;
高出左右，南延一公里余降至平地，又左右分开，聚为两座小山。建陵时，即以主峰梁山为陵山，山腰凿羡道、辟墓室，山&lt;br /&gt;
前建献殿（祭殿）。环主峰建方形内陵垣，四面辟城门，门外 建阙、设石狮，城四角建角阙，体制宛如一座宫城。神道辟在 山前余脉的岭脊上，南端近平地处建外重陵垣之正门，门两侧 小山顶上建巨大的砖石三重子母阙，标示陵之入口。外、内二 重陵垣之间遍植柏树，称柏城。在神道的两侧依次相对设石 柱、石像生共十八对，石碑一对，蕃臣像六十一尊，北抵内陵 垣南门。自外陵垣入口处北望，前面两山对耸，上建巨阙，中 间绕一神道，随山势上升，遥指陵山；进入神道后，左右石 像生夹道，衬以左右岭下的柏林，宛如一条浮在林端的高甬 道，步步升高，直抵陵前。这个地形宛如天造地设，极大地衬 托了陵墓，以陵山高耸、四周群山俯伏其下象征死者君临天下 的威势和与山岳同高的“功德”，以石像生夹道使人生崇敬之 心，以神道高出林杪上与山连启发人的人神交通之联想。唐代 诸陵大多以山为陵，但只有乾陵是最成功的例子。唐帝陵至今 尚未发掘，地宫内部制度不明。已发掘的太子、公主墓都有前 后两个墓室，连接甬道，用壁画绘成房屋室内形象，表明是以 墓室象征地上宫室。帝陵应与之相近而规模远远超过之。&lt;br /&gt;
明十三陵在北京昌平县北面山谷中，北、东、西三面群山&lt;br /&gt;
环抱，主峰天寿山在北端，山谷开口在西南方，有两小山夹峙，宛如天阙。陵门建在谷口，谷内即陵域，遍植松柏。整个&lt;br /&gt;
陵区以北倚天寿山的明永乐帝长陵为主体，其余十二陵各倚一 山峰，分列左右，互相呼应，横亘十余公里。自山谷入口至长 陵有长近七公里的陵道，陵区大门大红门即设在此，门外一千 米余有石坊为标志。入门有碑亭，内立永乐帝巨碑。碑亭北为 长约一千米的神道，夹道建有石柱及石像生十八对。再北，陵 道随地势高低转折，跨过三道桥始到长陵：路上高处可以纵览 诸陵各倚一峰松柏郁苍的伟观，低处可以仰观长陵主殿的巍 峨，斜路可以看到长陵主殿、方城明楼和宝城的侧影，从不同 角度显示诸陵与地形的巧妙结合。与唐乾陵一陵独倚一峰不 同，明十三陵是诸陵共聚一个山谷，而又各倚一峰，形成环抱 之势，是又一种族葬形式，但在墓葬群利用地形和陵道选线上 也是最成功之例，与唐乾陵都堪称一绝。&lt;br /&gt;
长陵建筑基本保存完整，是用红墙围成的三进院落。第二 进的祾恩殿是全陵的主体建筑，其形制之庄重宏伟可与紫禁城 内之太和殿相匹，但左右配殿已毁。殿后第三进院北端为方城 明楼，是建在方形城墩上的碑亭。方城后即为陵山。陵山是平 地碑筑的坟丘，直径约四百米，四周砌圆形城墙围护，下用石 砌墓室，顶上隆起，密植柏树，远望和背倚之山浑然一体，实&lt;br /&gt;
际上中隔截水沟及挡水墙，并不相连。这种陵制是明代首 创 ， 与前代不同。清陵也集体建于山谷中，但并不都各倚一&lt;br /&gt;
山。前部建筑大体沿明代制度，略有改变。由于没有明陵那样 优秀的地形，诸陵一字排开，气势散漫，远逊于明陵。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(viii) Gräber&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    In der Antike legte der Konfuzianismus großen Wert auf die kindliche Pietät, die als Fundament des eigenen Körpers angesehen wurde. Es war die Pflicht eines Sohnes, seine kindliche Pflicht zu erfüllen und seinen Tod zu schmücken. Der Bau eines Grabes und die Bestattung ist ein wichtiger Ausdruck der kindlichen Pietät. Hinterbliebene Familie oder aus Trauer aufrichtig, oder Angst vor der klaren Diskussion, die meisten versuchen, dicke Bestattung. Die Alten sagten auch, dass der Tod wie das Leben ist, so dass der Anteil der Konstruktion im Mausoleum auch zunimmt, so dass es ein wichtiger Aspekt des Gebäudes geworden ist. Die meisten größeren Gräber hatten einen Grabhügel, einen Altar, eine Grabwand und einen heiligen Weg. Antike Architektur in der Hierarchie umfasst auch das Grab, ob oder wie die Domäne des Grabes abzugrenzen, öffnen Sie den göttlichen Weg, wie das Leben, setzen Sie den Tisch, bauen die Opferhalle und die Größe des Hügels Höhe sind abhängig von der offiziellen Rang und haben unterschiedliche Bestimmungen, so dass die alten Menschen Grab und kann nicht auf ihre finanziellen Ressourcen willkürliche Konstruktion basieren, aber vorbehaltlich der Grenzen ihres sozialen Status. Das Grabmal wurde als Gedenkstätte für die Vorfahren der Untertanen für das gemeine Volk errichtet, während die kaiserlichen Gräber eher das &amp;quot;göttliche Verdienst und die heilige Tugend&amp;quot; des Verstorbenen priesen und die Langlebigkeit und den Wohlstand der kaiserlichen Macht der Familie zeigten. Das ist die architektonische Kunst des Grabes&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Anfrage.&lt;br /&gt;
    Die alte chinesische architektonische Kunst, durch Baugruppen auf der Ebene eine räumliche Umgebung zu schaffen, ist auch im Mausoleum ausgeprägt. Es setzt den Grabberg (oder Grab, dasselbe unten) an das Ende, umgeben von der Grabmauer, die vor dem Grabtor errichtet wird und einen heiligen Weg eröffnet, mit Markierungen, Steintieren, Steinfiguren und Steintafeln auf beiden Seiten des heiligen Weges, der den Tempel (oder die Halle) vor dem Grab erreicht. Das gesamte Mausoleum ist mit Kiefern und Zypressen bedeckt, wodurch eine von der Außenwelt isolierte Umgebung entsteht. Durch diese Reihe von Vorspiel vor dem Grab Berg, so dass diejenigen, die zum Grab gehen allmählich die Feierlichkeit des Geistes zu erhöhen, und schließlich an der Vorderseite des Grabes, Ehrfurcht ist geboren.&lt;br /&gt;
    Die Gräber befinden sich in den Bergen. In der Weite der Erde wirken von Menschenhand geschaffene Strukturen eher klein, und das Höchste, was man am Boden sehen kann, sind die Berge, also werden Grabmäler natürlich versuchen, mit natürlichem Terrain oder Hügeln abzusetzen. Im Allgemeinen wurden Gräber immer auf hohem Boden ohne Wasser gewählt, und solche mit Hügeln hinter und um sie herum waren besonders ideal. Bei den Grabmälern von Kaisern wurden die Hügel oft als Symbol für deren unsterbliche Leistungen verwendet. Das Grab des ersten Kaisers war das höchste Grab, das in der Antike gebaut wurde, und es wurde auch vom Berg Li abgeschirmt, so dass die Bedeutung der Nutzung des Geländes hier offensichtlich ist.&lt;br /&gt;
    In der Antike wurden vor den Gräbern Schlangen gebaut, daher ist der Hauptgipfel majestätisch und aufrecht, und es gibt kleine Hügel davor wie Schlangen, was das beste natürliche Terrain für den Bau von Kaisergräbern ist. Sowohl das Qianling-Mausoleum von Kaiser Gaozong aus der Tang-Dynastie als auch die Dreizehn Gräber aus der Ming-Dynastie wählten diese Art von Terrain und hatten damit den größten Erfolg.&lt;br /&gt;
    Das Qianling-Mausoleum liegt in den nördlichen Bergen des Kreises Qian in Shaanxi. Der Hauptgipfel, der Berg Liang, ist majestätisch, mit kleinen Hügeln links und rechts, um die Flügel zu ergänzen, und die Hügel auf allen Seiten werden immer niedriger. Südlich des Hauptgipfels ist genau ein Nord-Süd-Trend der verbleibenden Adern, der Grat ist höher als die linke und rechte, die südliche Ausdehnung von mehr als einem Kilometer hinunter in die Ebene, und links und rechts getrennt, in zwei kleine gesammel&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Berg. Als das Mausoleum gebaut wurde, wurde der Hauptgipfel, der Berg Liang, als Mausoleumsberg verwendet, und die Bergtaille wurde in einen beneidenswerten Weg geschnitten, ein Grabraum wurde eröffnet, und eine Widmungshalle (Opferhalle) wurde vor dem Berg gebaut. Um den Hauptgipfel wurde eine quadratische innere Grabmauer gebaut, mit Toren auf allen Seiten, Warteschlangen und Steinlöwen vor den Toren und Eckreihen an den vier Ecken der Stadt, so dass die Anlage wie eine Palaststadt aussieht. Der Shinto-Pfad wird auf dem Kamm der verbleibenden Adern vor dem Berg eingerichtet, und das Haupttor der äußeren und schweren Mausoleumsmauer wird am südlichen Ende in der Nähe des Niveaus errichtet, und eine riesige dreifache Untermutterschlange aus Ziegeln und Stein wird auf der Spitze des Hügels auf beiden Seiten des Tores errichtet, um den Eingang des Mausoleums zu markieren. Die Zypressen sind überall zwischen den beiden äußeren und inneren Mauern des Mausoleums gepflanzt, die Zypressenstadt genannt. Auf beiden Seiten der Shinto-Straße befinden sich achtzehn Paare von Steinsäulen und Steinstatuen, ein Paar von Steinmonumenten und einundsechzig Statuen der Gräber, nördlich bis zum Südtor der inneren Grabmauer. Blick nach Norden vom Eingang der äußeren Grabmauer, die beiden Berge vor der hoch aufragenden, auf der riesigen Warteschlange gebaut, die Mitte um eine heilige Straße, mit dem Berg steigen, zeigt auf das Grab Berg; geben Sie die heilige Straße, die linke und rechte Steinstatue von Sheng Sandwich-Straße, mit dem Berlin unter dem linken und rechten Grat gesäumt, wie eine schwimmende in den Wald Ende des hohen Tunnel, Schritt für Schritt, direkt an die Front des Grabes. Dieses Gelände ist wie eine himmlische Schöpfung, die das Grab stark unterstützt, mit dem Grabberg, der sich erhebt, umgeben von Bergen, die unter ihm liegen, um die Macht des verstorbenen Königs über die Welt und den &amp;quot;Verdienst&amp;quot; der gleichen Höhe wie die Berge zu symbolisieren, mit den Steinstatuen, um den Menschen ein Gefühl der Ehrfurcht zu geben, mit dem göttlichen Pfad über die Grenze des Waldes und der Berge, um die Assoziation von menschlichem und göttlichem Verkehr zu inspirieren. Die meisten Gräber der Tang-Dynastie nutzten Berge als Grabstätten, aber nur das Qianling-Grab ist das gelungenste Beispiel. Das Grab des Tang-Kaisers ist noch nicht ausgegraben worden, und das innere System des unterirdischen Palastes ist unbekannt. Die ausgegrabenen Fürsten- und Prinzessinnengräber haben zwei Kammern vor und nach dem Grab, die durch einen Kanal verbunden sind und mit Fresken bemalt sind, die das Innere des Hauses darstellen, was darauf schließen lässt, dass das Grab den Palast auf dem Boden symbolisiert. Das Grab des Kaisers sollte ähnlich, aber weitaus größer als dieses sein.&lt;br /&gt;
Die Dreizehn Ming-Gräber befinden sich in einem Tal nördlich des Bezirks Changping in Peking, umgeben von Bergen im Norden, Osten und Westen&lt;br /&gt;
Umgeben vom Hauptgipfel, dem Berg Tianshou, am nördlichen Ende, öffnet sich das Tal nach Südwesten, mit zwei kleinen Hügeln dazwischen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es ist wie ein himmlischer Palast. Das Mausoleumstor ist am Eingang des Tals gebaut, und das Tal ist der Mausoleumsbereich, in dem überall Kiefern und Zypressen gepflanzt sind. Der gesamte Mausoleumsbereich wird vom Langen Mausoleum des Ming-Yongle-Kaisers dominiert, das sich im Norden an den Tianshou-Berg anlehnt. Die anderen zwölf Mausoleen, die sich jeweils an einen Berggipfel anlehnen, sind links und rechts verteilt und spiegeln sich gegenseitig wider und erstrecken sich über mehr als zehn Kilometer. Vom Eingang des Tals bis zum Changling-Mausoleum führt eine sieben Kilometer lange Mausoleumsstraße, an der sich das große rote Tor des Mausoleumsbereichs befindet, und vor dem Tor steht einen Kilometer lang ein Steinpavillon. Am Eingang befindet sich ein Denkmalpavillon und im Inneren ein riesiges Denkmal des Yongle-Kaisers. Im Norden des Pavillons befindet sich eine 1.000 Meter lange heilige Straße mit 18 Paaren von Steinsäulen und Steinstatuen, die in der Mitte der Straße errichtet wurden. Im Norden dreht sich die Grabstraße mit der Höhe des Geländes und überquert drei Brücken, um den Changling zu erreichen: der hohe Platz an der Straße kann die große Aussicht auf die Gräber überblicken, die sich jeweils auf einen Gipfel aus Kiefern und Zypressen stützen, und der niedrige Platz kann nach oben blicken, um die hohe Haupthalle des Changling zu sehen, der abfallende Weg kann die Haupthalle des Changling, Fangcheng Minglou und die Seite der Schatzstadt sehen, die aus verschiedenen Blickwinkeln die geschickte Kombination der Gräber und des Geländes zeigen. Im Gegensatz zum Tang-Qianling-Mausoleum, das sich auf einen einzigen Gipfel stützt, sind die Ming-Gräber in einem Tal kopolymerisiert, und jeder lehnt sich auf einen Gipfel und bildet eine Umarmung, die eine andere Form der Rassenbestattung ist, aber in der Grabgruppe unter Verwendung des Geländes und der Grabpfad-Auswahl-Linie ist auch das erfolgreichste Beispiel, und das Tang-Qianling-Mausoleum kann als ein Meisterwerk bezeichnet werden.&lt;br /&gt;
Die Architektur der Langen Gräber ist weitgehend intakt und besteht aus einem von roten Mauern umschlossenen Hof mit drei Eingängen. Zweite&lt;br /&gt;
Das Hauptgebäude der gesamten Grabanlage ist die Halle der Kaiserinwitwe, die es in ihrer feierlichen Größe mit der Taihe-Halle der Verbotenen Stadt aufnehmen kann, aber die linke und rechte Nebenhalle sind zerstört. Das nördliche Ende des dritten Hofes nach dem Tempel ist die Quadratstadt Minglou, ein Denkmalpavillon, der auf einem quadratischen Stadtpfeiler errichtet wurde. Nach der quadratischen Stadt, die der Lingshan ist. Der Hügel ist ein flacher Denkmalhügel, etwa vierhundert Meter im Durchmesser, umgeben von einer kreisförmigen Mauer, mit Steinfriedhof, die Spitze steigt, dicht bepflanzt Zypressen, aus der Ferne und der Rückseite des Berges in einem, in der Tat, in der Mitte der Abfanggraben und Wasserrückhaltewand, und nicht verbunden. Dieses Grabsystem war das erste seiner Art in der Ming-Dynastie.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Im Gegensatz zu seinen Vorgängern. Die Qing-Gräber wurden auch gemeinsam im Tal gebaut, aber nicht alle an einen Hügel gelehnt. Der vordere Teil des Gebäudes folgt weitgehend dem Ming-System, mit leichten Änderungen. Da es keine hervorragende Topographie wie bei den Ming-Gräbern gibt, sind die Gräber in einer einzigen Linie aufgereiht, und die Atmosphäre ist weit weniger diffus als bei den Ming-Gräbern.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=王晶 Wang Jing Gina=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（九）桥梁&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
古代桥梁从结构上划分有梁桥、拱桥、悬臂桥、索桥、浮 桥 等。很多横跨巨川大河的桥梁，成为工程技术史上的奇 迹 。 早在前 3 世纪，秦在咸阳就跨渭河建了宽六丈（约十四 米）、长一百四十丈（约三百二十六米）的梁桥。西晋和唐 代先后于3世纪末和8世纪上半叶在今河南孟津、山西永济建了 横跨黄河的浮桥。宋代在11—12世纪先后在今福建泉州和晋江 建了长八百余米的洛阳桥和长两千余米的安平桥两座梁式石 桥。金代于12世纪末在中都（今北京）建长二百六十五米的连 拱石桥卢沟桥。也有些桥虽不长而在工程上有创造或施工条件 极为艰险，如隋代于7世纪初建的世界上最早的敞肩拱桥赵州 安济桥，清代于18世纪初在大渡河急流之上、峭壁之间所建长 一百零四米的铁索桥泸定桥，为中国桥梁史增添了光辉。&lt;br /&gt;
这些桥气势宏壮，并都经一定艺术处理，也是建筑艺术上 的伟观。秦咸阳桥桥头有石雕人像；南朝建康和隋、唐洛阳浮&lt;br /&gt;
桥两端建楼和华表；唐永济黄河浮桥以四座各重七十吨的铁牛&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
塑像为锚固；安平桥上建五亭，桥端建石塔；赵州安济桥和北&lt;br /&gt;
京卢沟桥则以石雕望柱狮子和栏板上的云龙著称于世；广西侗 族的程阳桥在桥面上建楼阁，连以长廊，成为桥梁工程与建筑 艺术结合的佳例。一些木构桥梁，构架组织有序，本身即兼 有艺术之美，如北宋《清明上河图》中所绘北宋汴梁（今开 封 ） 的木构叠梁拱桥和近代毁去的兰州握桥。在江南水网地 区，为便利舟行，多跨小河建高起的梁式或拱式石桥，雕工精 致，形体秀美，和秀丽的江南民居共同形成独特的地方风貌。&lt;br /&gt;
中国传统园林多以水景为主，秀美的桥梁为园中不可缺少 之景。梁式石桥低压水面，拱式石桥高起如虹，与水中倒影相 映，遂使“小桥流水”一词近于园林之代称，而桥梁之建筑艺 术美也得到充分的表现。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(ix) Brücken&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    Antike Brücken werden strukturell in Trägerbrücken, Bogenbrücken, Freivorbau-Brücken, Schrägseilbrücken und Pontonbrücken unterteilt. Viele Brücken, die große Flüsse überspannen, sind zu Wunderwerken der Technikgeschichte geworden. Bereits im 3. Jahrhundert zuvor baute Qin eine Balkenbrücke von sechs Fuß Breite (etwa 14 Meter) und 140 Fuß Länge (etwa 326 Meter) über den Wei-Fluss bei Xianyang. Die westliche Jin-Dynastie und die Tang-Dynastie bauten schwimmende Brücken über den Gelben Fluss im späten 3. Jahrhundert und in der ersten Hälfte des 8. Jahrhunderts in Mengjin, Provinz Henan und Yongji, Provinz Shanxi. Im 11. und 12. Jahrhundert baute die Song-Dynastie die 800 Meter lange Luoyang-Brücke und die 2.000 Meter lange Anping-Brücke in Quanzhou und Jinjiang, Fujian. Jin-Dynastie im späten 12. Jahrhundert in der Hauptstadt (heute Peking) zweihundertfünfundsechzig Meter lange Bogensteinbrücke Lugu-Brücke gebaut. Es gibt einige Brücken, obwohl nicht lange und in der Technik geschaffen haben oder Baubedingungen sind extrem schwierig, wie die Sui-Dynastie im frühen 7. Jahrhundert baute die weltweit früheste offen geschulterte Bogenbrücke Zhaozhou Anji Bridge, die Qing-Dynastie im frühen 18. Jahrhundert in der Dadu River Stromschnellen, zwischen den Klippen gebaut ein hundert und vier Meter lange Drahtbrücke Luding Bridge, für die Geschichte der chinesischen Brücken hinzugefügt Ruhm.&lt;br /&gt;
Diese Brücken sind prächtig und wurden mit einer gewissen Kunstfertigkeit behandelt, und sie sind auch ein wichtiger Teil der architektonischen Kunst von&lt;br /&gt;
Die tolle Aussicht. Die Qin Xianyang-Brücke hat eine steinerne Statue eines Mannes am Brückenkopf; die südliche Dynastie Jiankang und Sui, Tang Luoyang schwimmende Brücke an beiden Enden des Gebäudes und Huabiao; Tang Yongji Gelben Fluss schwimmende Brücke zu vier jeweils siebzig Tonnen schwere Eisen Ochsen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Statue für den Anker; Anping Brücke gebaut fünf Pavillons, das Ende der Brücke gebaut Steinturm; Zhaozhou Anji Brücke und Peking Lugou Brücke ist bekannt für Steinsäule Löwen und Geländer auf der Wolke Drachen; Guangxi Dong Cheng Yang Brücke auf der Brücke, um einen Pavillon zu bauen, auch auf die Galerie, zu einem guten Beispiel für die Kombination von Brückenbau und architektonische Kunst. Einige Holzbrücken, die Struktur organisiert ist, selbst, dass sowohl die Schönheit der Kunst, wie die Northern Song Dynasty &amp;quot;Qingming Shanghe Tu&amp;quot; in der Northern Song Dynasty Bianliang (jetzt Kaifeng) Holzbogenbrücke und die jüngste Zerstörung der Lanzhou Grip Bridge gemalt hat. In der Jiangnan-Wasser-Netz-Bereich, um das Boot zu erleichtern, mehr über den Fluss zu einem hohen Balken oder Bogen Steinbrücke zu bauen, geschnitzt exquisite, schöne Form, und schöne Jiangnan Häuser zusammen zu einem einzigartigen lokalen Stil.&lt;br /&gt;
    Chinesische traditionelle Gärten sind meist Wasserlandschaften, schöne Brücken für den Garten unverzichtbare Kulisse. Liang-Stil Steinbrücke Niederdruck Wasser, gewölbte Steinbrücke hoch wie ein Regenbogen, und die Reflexion des Wassers, so dass das Wort &amp;quot;kleine Brücken und fließendes Wasser&amp;quot; in der Nähe des Gartens Synonym, und die architektonische Schönheit der Brücke wurde auch voll zum Ausdruck gebracht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国古代木构建筑设计特点&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国建筑有七千年以上的悠久历史，但汉代以前的建筑物 大都是土木混合结构或木构架建筑，不能长期保存，故早期遗 构极少，已发掘出的建筑遗址又大多残破，在时代、类型上也 尚不是很连贯，还不具备准确推测其原状进而研究其设计方法 的条件，只能通过遗址和明器陶屋、画像石等形象史料互相参 照进行研究。在现存古代地上建筑实物中，石造的以东汉石 阙为最早，砖造的以北魏末年建的登封市嵩岳寺塔（523年） 为最早，木构的以中唐所建五台县南禅寺大殿（782年）为最 早（图19），故这方面的研究目前主要从有建筑实物存在的北 魏和唐代开始。唐以后建筑以木构架为主，砖石建筑为辅，木 构建筑的设计遂成为研究古代建筑设计的主要方面。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Merkmale der alten chinesischen Holzrahmenbauweise&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die chinesische Architektur hat eine lange Geschichte von mehr als 7.000 Jahren, aber die meisten Gebäude vor der Han-Dynastie waren gemischte Zivil- und Holzbauten oder Holzrahmenbauten, die nicht lange erhalten werden konnten, so dass es nur sehr wenige frühe Relikte gibt, und die meisten der ausgegrabenen Baustellen sind baufällig und nicht sehr kohärent in Bezug auf Epoche und Typ. Wir können sie nur studieren, indem wir sie mit anderen historischen Materialien wie Mingware-Töpferhäusern und Porträtsteinen abgleichen. Unter den erhaltenen antiken oberirdischen architektonischen Objekten ist das früheste aus Stein die steinerne Warteschlange der östlichen Han-Dynastie, das früheste aus Ziegeln ist die Song Yue Tempelpagode (523), die in der späten Nördlichen Wei-Dynastie erbaut wurde, und das früheste aus Holz ist die Nan Chan Tempelhalle (782), die in der mittleren Tang-Dynastie im Kreis Wutai erbaut wurde (Abb. 19), so dass die Forschung in diesem Bereich hauptsächlich von den Nördlichen Wei- und Tang-Dynastien ausgeht, wo architektonische Objekte existieren. Nach der Tang-Dynastie wurden Gebäude hauptsächlich in Holzrahmenbauweise errichtet, ergänzt durch Mauerwerk, und das Design von Holzrahmenbauten wurde zu einem wichtigen Aspekt des Studiums der antiken Architektur.&lt;br /&gt;
    Antike Fachwerkgebäude wurden nach der Anzahl der Räume in der Breite gezählt, die Front zwischen jeweils zwei Säulen wird als Raum bezeichnet, die Breite jedes Raumes wird als Raumbreite bezeichnet, eine Anzahl von Räumen parallel zu einem einzigen Gebäude, die Abb. 19 Analyse der Fassade der Haupthalle des Wutai-Nanzen-Tempels, Shanxi&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
古代木构架建筑在宽度上以间数计，正面每两柱之间称为一间，每间之宽称间广，若干间并联组成一栋单体建筑，其总宽称面阔。木构架建筑在深度上以屋架所用椽数计，称为 进深几架椽（但大型建筑的侧面也分间，一般进深二椽为一 间 ） ， 矩形平面建筑的屋顶形式有硬山、悬山、歇山、庑 殿 ， 后两种其下可做重檐；具体表示一建筑时应称之为面阔 几间，进深几椽（或间），上覆某种屋顶。如以北齐墓中房屋 形木椁为例，可称之为面阔三间，进深两间（一明两暗，四架 椽），上覆歇山屋顶（图20）。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Gesamtbreite wird als Breite der Fläche bezeichnet. Holzrahmenbau in der Tiefe auf die Anzahl der Sparren in den Dachstuhl verwendet, wie die Tiefe von ein paar Sparren bekannt (aber die Seite der großen Gebäude sind auch in Zimmer unterteilt, in der Regel in die Tiefe von zwei Sparren für ein Zimmer), rechteckigen Grundriss Gebäude Dachform der harten Berg, hängenden Berg, Walm Berg, Walm, die beiden letzteren können unter der schweren Traufe gemacht werden; spezifische Darstellung eines Gebäudes sollte ein breites Gesicht mehrere Zimmer genannt werden, in die Tiefe von mehreren Sparren (oder zwischen), mit einer Art von Dach abgedeckt. Zum Beispiel kann ein hausförmiger Holzsarg in einem nördlichen Qi-Grab als drei Räume breit, zwei Räume tief (ein heller und zwei dunkle, vier Dachsparren) und mit einem Walmdach bedeckt bezeichnet werden (Abb. 20).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
这些木构的单体建筑平面一般为横长矩形，屋顶形式受等级制度限制，可选择性较少，故形体都较简单。但如果以其为 主体，四周接建附属建筑，如在前后增加抱厦、在两山面加耳 房，则可形成外形较复杂的复合体。若把主体做成前后勾连搭 屋顶，还可扩大主体进深。如果在二三层楼阁的四周加这些附 属建筑，再配合以层高的变化和屋顶的重檐、单檐的组合，还 可出现外观更富于变化的复合楼阁。从已发现的遗迹结合历史 记载可知，西汉时土木混合结构的明堂、辟雍和宋元绘画中所 绘楼观和现存大量宫殿寺观都是些体量巨大、外形变化丰富的 复合型建筑（图21），现存的明清紫禁城角楼就是复合型建筑 的佳例（图22）。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Grundriss dieser monolithischen Fachwerkbauten ist in der Regel ein langgestrecktes, horizontales Rechteck, wobei die Dachformen einer gleichmäßigen&lt;br /&gt;
Das Notensystem ist begrenzt und weniger selektiv, daher ist die Form einfach. Wenn jedoch der Hauptkörper des Gebäudes als Hauptkörper verwendet wird und die Anbauten um ihn herum gebaut werden, wie z. B. die Vorder- und Rückseite des Gebäudes und die Ohren an den beiden Seiten des Hügels, kann es einen komplexen Körper mit einer komplizierteren Form bilden. Wenn der Hauptkörper vor und nach dem Haken und Schoß Dach gemacht, sondern kann auch die Haupttiefe zu erweitern. Wenn die zwei oder drei Etagen um den Pavillon, um diese Nebengebäude hinzuzufügen, und dann mit der Änderung in der Höhe und Dach der schweren Traufe, einzelne Traufe der Kombination, sondern auch das Aussehen der mehr veränderbar Composite-Pavillon. Aus den entdeckten Relikten in Verbindung mit historischen Aufzeichnungen kann man sehen, die westliche Han-Dynastie gemischte Struktur der zivilen und hölzernen Ming-Halle, Peiyong und Song und Yuan-Gemälde in der Gebäudeansicht gemalt und eine große Anzahl von bestehenden Palästen und Tempeln sind einige der riesigen Volumen, die Form einer reichen Veränderung in der Composite-Gebäude (Abbildung 21), die bestehende Verbotene Stadt in der Ming-und Qing-Dynastien ist ein gutes Beispiel für Composite-Gebäude (Abbildung 22).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
上举诸例表明中国古代可以建形体复杂、结构特殊的复合 型建筑，但在实际建设中却使用得较少，只在有特殊需要处偶 一用之，绝大多数仍是横长矩形平面的房屋，包括宫殿、坛 庙、寺观的主殿也基本如此，只是面阔、进深加大，屋顶用高规格的歇山、庑殿顶甚至加重檐而已。由于现存的木构建筑最 古者建于唐代，而在文献中只有宋代和清代有关于建筑设计 方法和规范的专著，故我们主要从唐代开始，下至明、清进 行探讨。&lt;br /&gt;
最早详细记载木构建筑设计方法的是编成于北宋元符三 年（1100年）的《营造法式》。书中规定木构建筑以所用标 准木枋称为“材”，以它的高度为模数，称为“材高”，是 建筑的“基本模数”。又以材高的十五分之一为 “分”， 是“分模数”，以计算小尺度的构件。当建筑使用斗栱时，栱 高与材高相等。建筑物的面宽、进深和柱、梁、斗栱等构件都 以“材”“分”为单位。宋代规定材之大小为八等，按建筑之 等级、性质、规模选用。但当时编此书是为了工程验收核算工 料之用，内容详于记载以材、分计数的构件尺度，但略去了建 筑的整体比例关系。不过我们仍然可以通过对《营造法式》所 载一些构件尺度的分析，结合对此期建筑实物的研究反推出一 些这方面内容，如其面阔、进深受外檐斗栱朵数的影响，而斗 栱间距在一百一十至一百五十“分”之间。又通过实测，发现 檐柱平柱之高与建筑面阔和高度都有一定关系，是建筑的“扩 大模数”，这在多层楼阁和塔中表现得尤为明显。&lt;br /&gt;
通过对现存唐代建筑南禅寺、佛光寺两座大殿的研究，可知上述《营造法式》所载以材高为基本模数，以“分”为分模 数，以柱高为扩大模数，以控制建筑各部分的尺度、比例的设 计方法在唐代中后期已很成熟地运用（图23）。而现存辽代所 建佛宫寺木塔之高也以其下层柱高为扩大模数（图24）。如果 参考日本受中国南北朝后期至唐前期影响的飞鸟时代的木塔法 隆寺五重塔也采用了以檐柱平柱之高为塔在高度方面的扩大模 数的设计方法，则这种运用模数的设计方&lt;br /&gt;
法还可能上溯到初唐 及南北朝后期，而《营造法式》所载正是在这基础上加以发展 而成的（图25）。《营造法式》把建筑之构架主要分为殿堂型、厅堂型、余 屋型三种，分别用于重要性和规模不同的房屋上，每一型又有若干式。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die obigen Beispiele zeigen, dass es im alten China möglich war, komplexe und strukturell besondere Kompositgebäude zu bauen, aber in der tatsächlichen Konstruktion wurden sie seltener verwendet, nur gelegentlich bei besonderen Bedürfnissen, und die meisten von ihnen waren immer noch Häuser mit langem horizontalem und rechteckigem Grundriss, einschließlich der Haupthalle von Palästen, Tempeln und Klöstern, aber die Breite und Tiefe der Flächen wurden vergrößert und die Dächer wurden aus hohen&lt;br /&gt;
Die Vorgaben von Walm-, Krüppelwalmdächern und sogar der Zusatz von schweren Traufen sind genau das. Da die ältesten erhaltenen Holzgebäude in der Tang-Dynastie gebaut wurden und es nur für die Song- und Qing-Dynastie Monographien über architektonische Entwurfsmethoden und Spezifikationen in der Literatur gibt, werden wir sie hauptsächlich von der Tang-Dynastie bis zur Ming- und Qing-Dynastie besprechen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die früheste detaillierte Aufzeichnung der Konstruktion von Holzgebäuden ist in der Nördlichen Song-Dynastie Yuanfu drei Jahre (1100) der &amp;quot;Bauweise&amp;quot; zusammengestellt. Das Buch legt fest, dass das Standard-Holzquadrat, das im Holzbau verwendet wird, als &amp;quot;Material&amp;quot; bezeichnet wird, und seine Höhe ist der Modul, der als &amp;quot;Materialhöhe&amp;quot; bezeichnet wird, der &amp;quot;Grundmodul&amp;quot; des Gebäudes. Er ist der &amp;quot;Grundmodul&amp;quot; des Gebäudes. Ein Fünfzehntel der Höhe des Holzes wird als &amp;quot;Minute&amp;quot; bezeichnet, das ist der &amp;quot;Submodul&amp;quot; zur Berechnung der kleinräumigen Komponenten. Wenn der Bogen in einem Gebäude verwendet wird, ist die Höhe des Bogens gleich der Höhe des Materials. Die Breite des Gebäudes, die Tiefe des Gebäudes, die Säulen, die Balken, die Architrave und andere Komponenten werden alle in &amp;quot;Material&amp;quot; und &amp;quot;Punkten&amp;quot; gemessen. Die Größe des Materials der Song-Dynastie für acht, je nach dem Grad des Gebäudes, Natur, Skala Auswahl. Aber dann kompiliert dieses Buch ist für die Zwecke der Engineering-Akzeptanz Buchhaltung Materialien, Inhalt detailliert in den Datensatz zu Material, Punkte zählen die Skala der Komponenten, aber weggelassen den Gesamtanteil des Gebäudes Beziehung. Allerdings können wir immer noch analysieren einige der Komponente Skalen in der &amp;quot;Bau-Methode&amp;quot;, kombiniert mit dem Studium dieser Zeit der architektonischen Objekte, um einige dieser Inhalte, wie die Breite des Gesichts, in die Traufe durch die Anzahl der Bogen, und Bogen Abstand zwischen hundert und zehn bis hundert und fünfzig &amp;quot;Punkte&amp;quot;. Durch tatsächliche Messungen wurde festgestellt, dass die Höhe der flachen Traufsäulen in einem bestimmten Verhältnis zur Breite und Höhe des Gebäudes steht und den &amp;quot;Erweiterungsmodul&amp;quot; des Gebäudes darstellt, was besonders bei mehrstöckigen Pavillons und Türmen deutlich wird.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Durch das Studium der beiden großen Hallen der erhaltenen Gebäude aus der Tang-Dynastie, dem Nanzen-Tempel und dem Tempel des Lichts des Buddha, ist es möglich&lt;br /&gt;
Die Konstruktionsmethode, den Maßstab und die Proportionen jedes Gebäudeteils zu kontrollieren, indem man die Höhe des Materials als Grundmodul, die &amp;quot;Partitur&amp;quot; als Untermodul und die Höhe der Säule als erweiterten Modul verwendet, wie sie in der oben erwähnten Baumethode enthalten ist, war bereits in der mittleren und späten Tang-Dynastie gut etabliert (Abb. 23). Die Höhe der bestehenden Holzpagode des in der Liao-Dynastie errichteten buddhistischen Tempels basierte ebenfalls auf der Höhe der unteren Säulen als erweiterter Modulus (Abb. 24). Wenn wir uns auf die fünfstöckige Horyu-ji-Pagode der Hitori-Periode in Japan beziehen, die von der späten Nördlichen und Südlichen Dynastie und der frühen Tang-Dynastie beeinflusst wurde, die ebenfalls die Höhe der flachen Säulen der Traufe als erweiterten Modul für die Höhe der Pagode verwendete, dann kann diese Entwurfsmethode der Verwendung von Modulen auch auf die frühe Tang-Dynastie und die späte Nördliche und Südliche Dynastie zurückgehen, und auf dieser Grundlage wurde die &amp;quot;Bauweise&amp;quot; entwickelt (Abb. 25).&lt;br /&gt;
Die &amp;quot;Building Method&amp;quot; klassifiziert die Struktur des Gebäudes in drei Haupttypen: Hallentyp, Hallentyp und Haustyp, die für Häuser von unterschiedlicher Bedeutung und Größe verwendet werden, und jeder Typ hat mehrere Stile.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=王敏 Wang Min Minna=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
殿堂型构架特点是构架自下而上，由柱网、铺作层、屋架 三个水平层叠加而成。其柱网布置有单槽、双槽、斗底槽等 定式，铺作层由斗栱、柱头枋和明栿组成，形成一水平的网 架，安放在柱网上，以保持构架的整体稳定，作用近于现代建 筑的圈梁。其上设屋顶均架（图26）。厅堂型构架由若干道垂直的构架拼合而成。但宋及宋以前 厅堂型构架可以按需要选用不同的类型加以拼合，即按室内空 间需要把进深（椽数）相同而柱数、柱位不同的构架拼合混用 在一座建筑中，做到按实际使用需要布置柱网和梁架，有一定 灵活性（图27）。从现存唐代建筑实物和遗址看，佛光寺大殿 属殿堂型构架，南禅寺大殿属厅堂型构架，这两种构架在唐代 已很成熟了。经宋、金、元的发展，至元明之际，随着木构架的简 化，在建筑设计中对模数的运用也发生了变化，由以材高为模 数、以材高的十五分之一为分模数“分”的“材分制”为以 栱宽为模数、以其十分之一为分模数的“斗口制”。明清两代官式建筑设计都是以斗口为模数的&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
这种以斗口为模数的设计单体建筑的方法始于明初，但我们目前只能看到在清雍正十二年（1734年）才以文字形式记录 下来，编为七十四卷的《工部工程做法》。书中记录了二十七 种建筑尺寸，二十三种为大式，四种为小式。大式建筑以斗口 为模数，把斗口分为十一等，按建筑之性质、规模选用。建筑 物之平面尺寸、柱高、构件之断面等都以此而定。&lt;br /&gt;
明清建筑构架沿宋元以来传统又有发展和简化。其重要的殿宇基本在宋式殿堂构架基础上再简化，在柱头上除横向（面 阔方向）用额枋相连外，增加了在纵向（进深方向）连接的随 梁枋，这就在柱网的顶端形成若干闭合的方框，加强了柱网的 整体性和稳定性。这样，原有的由斗栱、柱头枋、明栿形成的 在柱网和屋顶构架间的铺作层就失去了保持构架整体性和挑檐 的作用，变为装饰层和建筑等级的象征，这在木构架发展上也 是一种变化（图28）。明清较次要建筑的构架仍近于宋元以来 之厅堂构架，但组合变化较少；这两类在清式中都属大式。清 式中之小式大木构架比厅堂构架更加简化，如以面阔乘一定系 数定柱高、柱径，再以柱径加减一定尺寸定其他构件断面。由 于模数过于简化而所包容之范围又过广，往往出现很多构件尺 寸不甚合理之处。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Hallenkonstruktion zeichnet sich durch einen von unten nach oben verlaufenden Aufbau aus, der aus drei horizontalen Schichten besteht: dem Stützenetz, der Pflasterschicht und dem Dachrahmen. Die Spalte Netzwerk-Anordnung hat einen einzigen Schlitz, Doppel-Schlitz, Eimer Boden Schlitz und andere definitive, Verlegung Schicht durch den Bogen, Spalte Kopf Platz und medizinische Geräte, bilden ein horizontales Netzwerk, auf der Spalte Netzwerk, um die Gesamtstabilität der Struktur zu erhalten, ist die Rolle in der Nähe der modernen Architektur des Ringes Strahl. Das Dach wird von einem Eindeckrahmen gekrönt (Abb. 26).&lt;br /&gt;
    Der Hallenrahmen besteht aus einer Anzahl von vertikalen Rahmen. Aber Song und Song vor der Halle Typ Rahmen kann nach der Notwendigkeit, verschiedene Arten zu wählen, um zu kombinieren, das heißt, nach dem Innenraum braucht, um die Tiefe (Sparren Zahl) der gleichen und die Anzahl der Spalten, verschiedene Spalte Position des Rahmens kombiniert in einem Gebäude gemischt, zu tun, nach der tatsächlichen Nutzung der Notwendigkeit, die Spalte Netzwerk-und Balken-Rahmen, gibt es eine gewisse Flexibilität (Abbildung 27). Aus den erhaltenen architektonischen Objekten und Stätten aus der Tang-Dynastie geht hervor, dass die Halle des Buddha-Licht-Tempels eine hallenartige Struktur war und die Halle des Nanzen-Tempels eine hallenartige Struktur war, die beide in der Tang-Dynastie gut etabliert waren.&lt;br /&gt;
    Nach der Entwicklung von Song, Jin und Yuan, zu den Yuan und Ming, mit der Vereinfachung des Holzrahmens, hat sich auch die Verwendung des Moduls in der architektonischen Gestaltung geändert, vom &amp;quot;Materialpunktesystem&amp;quot; mit der Materialhöhe als Modul und einem Fünfzehntel der Materialhöhe als Submodul &amp;quot;Punktzahl&amp;quot; zur Bogenbreite als Modul Das &amp;quot;Schaufelmaulsystem&amp;quot; wird vom &amp;quot;Materialeinteilungssystem&amp;quot; geändert, bei dem der Modul die Höhe des Materials und ein Zehntel der Höhe des Materials der Submodul ist. In der Ming- und Qing-Dynastie basierte die architektonische Gestaltung des offiziellen Stils auf dem Modul des Eimers.&lt;br /&gt;
  Diese Methode, ein einzelnes Gebäude mit einem Eimer als Modul zu entwerfen, begann in der frühen Ming-Dynastie, aber wir können sie erst im zwölften Jahr der Yongzheng-Ära (1734) der Qing-Dynastie in schriftlicher Form festgehalten sehen, zusammengestellt in vierundsiebzig Bänden der &amp;quot;Engineering Practices of the Ministry of Works&amp;quot;. Das Buch verzeichnet siebenundzwanzig Gebäudedimensionen, dreiundzwanzig für die große Schrift und vier für die kleine Schrift. Die Gebäude im großen Stil wurden in elf Klassen eingeteilt, mit der Schaufelöffnung als Modul, die je nach Art und Größe des Gebäudes gewählt wurden. Die Größe des Gebäudes, die Höhe der Stützen und der Querschnitt der Stäbe wurden auf diese Weise bestimmt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ming und Qing architektonischen Rahmen entlang der Tradition der Song und Yuan seit der Entwicklung und Vereinfachung. Seine wichtige Tempel im Grunde in der Song-Stil Tempel Rahmen auf der Grundlage der Vereinfachung wieder, zusätzlich zu den Säulenkopf horizontal (Gesicht Breite Richtung) mit dem frontalen Platz verbunden, erhöht in der Längs (Tiefe Richtung) mit dem Balken Quadrat, das eine Reihe von geschlossenen Boxen an der Spitze der Spalte Netzwerk bildet, die Stärkung der Integrität und Stabilität der Spalte Netzwerk. Auf diese Weise verlor die ursprüngliche Pflasterschicht zwischen dem Säulennetz und dem Dachrahmen, die durch den Bogen, die Kapitelle und die medizinischen Geräte gebildet wurde, ihre Rolle bei der Aufrechterhaltung der Integrität des Rahmens und der Traufe und wurde zu einer dekorativen Schicht und einem Symbol des architektonischen Ranges, was auch eine Veränderung in der Entwicklung des Holzrahmens war (Abb. 28). Ming und Qing-Dynastien mehr kleinere Gebäude Rahmen ist immer noch in der Nähe der Halle Rahmen seit der Song-und Yuan-Dynastien, aber die Kombination von weniger ändern; diese beiden Kategorien in der Qing-Stil sind große Art. Der kleine Holzrahmen im Qing-Stil ist vereinfachter als der Hallenrahmen, z. B. wird die Breite der Fläche mit einem bestimmten Faktor multipliziert, um die Säulenhöhe und den Säulendurchmesser zu bestimmen, und dann der Säulendurchmesser plus oder minus einer bestimmten Größe, um den Querschnitt der anderen Komponenten zu bestimmen. Durch die zu starke Vereinfachung des Moduls und den zu weiten Aufnahmebereich sind oft viele Mitglieder der Größe nach nicht sehr sinnvoll.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
明清官式建筑的设计方法所规定的条文过于呆板，缺少变通，故建筑物之面貌较单调，个性不突出，用料偏大，显得笨重，但在保持大小尺度不同的建筑取得统一谐调的效果上仍有 其优点，故明清单体建筑在外观上虽不甚活泼醒目，却在组合 为大的建筑群体时仍能达到较高的艺术水平，这可以从明清宫 殿坛庙中看到。&lt;br /&gt;
对《营造法式》《工部工程做法》中所记载的以材分和斗 口为模数进行单体建筑设计的方法的研究和对实测图和数据的 分析，发现了一些虽无明文规定却含蕴在两书内容中的对扩大 模数的运用和其他一些设计规律，逐渐对古代建筑设计手法有 了更多的认识。由于材分和斗口的尺度太小，用来计算房屋的 大轮廓尺寸过于细碎，推想它应会有更为简明易掌握的方法。&lt;br /&gt;
从对各实例的分析可以看到，在元以前，单体建筑以材 和“分”为设计模数。在设计一座建筑时，先按其性质和重 要 性（等级）、大小规模确定构架类型（殿堂、厅堂、余 屋 ） 、 屋顶形式和按规定应选用的材等，然后按每间所用斗 栱的朵数确定面阔。斗栱中距以一百二十五“分”为基准，可&lt;br /&gt;
在一百一十“分”和一百五十“分”间浮动，即用单补间铺作时间广在二百二十分至三百分之间，用双补间铺作时间广在 三百三十分至四百五十分之间，以五或十“分”为单位。&lt;br /&gt;
从对实例的分析还可以看到，在单体建筑设计中檐柱之高是很重要的扩大模数，可以用来控制房屋的断面和立面。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国木构建筑分台基、屋身、屋顶三部分，屋顶是坡 顶，其高由进深决定，故影响立面比例最大的因素是屋身，实 即柱列部分。从下面的分析图可以看到，绝大多数建筑，其通 面阔是檐柱高H的整倍数，这就是说建筑之通面阔（有时也包 括通进深）以檐柱高H为模数。如果在建筑立面图上划分出所 含柱高H的数量，则也可以理解为在设计时先设定以柱高为模 数的方格数，再在这范围内按外观和使用要求分间。这就是说 在立面设计上使用了扩大模数方格网。如唐代南禅寺大殿面阔 三间，面宽为三倍柱高，辽代薄伽教藏殿正面五间，面宽恰为 五倍柱高都是例子（图29）。&lt;br /&gt;
从所举诸例可以看到，大约自唐至元，立面所含扩大模数 H之值一般等于或小于开间面阔，故立面划分一般为明间呈横 长矩形，其余左右各间呈竖长矩形。到明代以后，明间面阔加 宽，有的可达到次间的一点五倍，而次梢间又往往为方形，遂 出现了面宽所含扩大模数檐柱高H之值超过开间数，如明长陵 祾恩殿及太庙正殿、午门正楼均面阔九间，合10H；西安鼓楼 面阔七间，合10H；北京社稷坛前殿面阔五间，合6H。这是不 同时代在立面比例上的变化趋势（图30）。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die von den Konstruktionsmethoden der Ming- und Qing-Regierungsgebäude vorgeschriebenen Bestimmungen sind zu starr und lassen Variationen vermissenDurch, so dass das Gesicht des Gebäudes ist mehr eintönig, Persönlichkeit ist nicht prominent, das Material ist groß, scheinbar sperrig, aber in der Beibehaltung der Größe und des Umfangs der verschiedenen Gebäude, um eine einheitliche und harmonische Wirkung zu erreichen, hat immer noch seine Vorteile, so dass die Ming-und Qing-Dynastie einzelne Gebäude in Erscheinung, wenn auch nicht sehr lebendig und auffällig, aber in Kombination mit einer großen Gruppe von Gebäuden kann immer noch ein hohes Maß an Kunst, die in der Ming-und Qing-Dynastie Paläste und Tempel zu sehen ist.&lt;br /&gt;
    Die Untersuchung der Methode, ein einzelnes Gebäude mit dem Modul der Materialpartitur und der Schaufelöffnung zu entwerfen, wie sie in der &amp;quot;Construction Method&amp;quot; und der &amp;quot;Engineering Practice of the Ministry of Industry&amp;quot; aufgezeichnet ist, und die Analyse der tatsächlichen Zeichnungen und Daten enthüllten die Verwendung des erweiterten Moduls und anderer Designregeln, die nicht explizit in den beiden Büchern angegeben sind, und gewannen allmählich mehr Verständnis für die alten architektonischen Designmethoden. Da der Maßstab von Holzeinteilungen und Eimern zu klein ist, um die großen Umrissmaße eines Hauses zu berechnen, wird davon ausgegangen, dass es eine prägnantere und leichter zu erfassende Methode geben sollte.&lt;br /&gt;
    Aus der Analyse der Beispiele geht hervor, dass vor Yuan einzelne Gebäude in Bezug auf Materialien und &amp;quot;Punkte&amp;quot; entworfen wurden. Bei der Konstruktion eines Gebäudes, zunächst nach seiner Art und Bedeutung (Grad), Größe und Maßstab, um die Art des Rahmens (Halle, Saal, Haus), Dachform und nach den Bestimmungen des Materials sollte ausgewählt werden, und so weiter, und dann nach der Anzahl der Bogen in jedem Raum verwendet, um die Breite des Gesichts zu bestimmen. Arch Abstand zu einhundertfünfundzwanzig &amp;quot;Minuten&amp;quot; als Benchmark, kann in einhundertzehn &amp;quot;Minuten&amp;quot; und hundertfünfzig &amp;quot;Minuten&amp;quot; zwischen schwimmenden, das heißt, mit einem einzigen Patch zwischen Verlegung Zeit breit in zweihundertzwanzig bis dreihundert Minuten Mit anderen Worten, die Zeit, die mit einem einfachen Tonic verbracht wird, liegt zwischen zweihundertzwanzig Minuten und dreihundert Minuten, und die Zeit, die mit einem doppelten Tonic verbracht wird, liegt zwischen dreihundertdreißig Minuten und vierhundertfünfzig Minuten, in Einheiten von fünf oder zehn &amp;quot;Minuten&amp;quot;.&lt;br /&gt;
Die Analyse der Beispiele zeigt auch, dass die Höhe des Gesimses bei der Gestaltung des monolithischen Gebäudes&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es ist sehr wichtig, den Modulus zu erweitern und kann zur Kontrolle des Querschnitts und der Höhe des Hauses verwendet werden.&lt;br /&gt;
    Chinesische Holzbauten sind in drei Teile gegliedert: das Fundament, den Korpus und das Dach. Das Dach ist schräg und seine Höhe wird durch die Tiefe bestimmt, so dass der größte Faktor, der die Proportion der Fassade beeinflusst, der Korpus ist, nämlich die Säule. Aus dem untenstehenden Analysediagramm ist ersichtlich, dass bei den meisten Gebäuden die Breite der Fassade ein ganzzahliges Vielfaches der Höhe der Traufsäule H ist. Wenn die Anzahl der in der Gebäudeansicht enthaltenen Stützenhöhen H geteilt wird, kann dies auch so interpretiert werden, dass die Anzahl der Quadrate modulo Stützenhöhen im Entwurf festgelegt wird und dann die Räume innerhalb dieses Bereichs entsprechend den Anforderungen an Aussehen und Nutzung aufgeteilt werden. Das bedeutet, dass bei der Gestaltung der Fassade ein erweitertes Modulraster verwendet wird. Zum Beispiel hatte in der Tang-Dynastie die Halle des Nanzen-Tempels eine drei Räume breite Fassade mit einer Breite von dreimal der Höhe der Säulen, und in der Liao-Dynastie hatte die Halle der Bojia-Sekte eine fünf Räume umfassende Front mit einer Breite von genau fünfmal der Höhe der Säulen (Abbildung 29).&lt;br /&gt;
    Aus den zitierten Beispielen geht hervor, dass etwa seit Tang bis Yuan der Wert des in der Fassade enthaltenen Expansionsmoduls H in der Regel gleich oder kleiner ist als die Breite der offenen Fläche, so dass die Fassade in der Regel in ein langes horizontales Rechteck zwischen den Ming unterteilt ist, der Rest der linken und rechten Räume waren lange vertikale Rechtecke. Nach der Ming-Dynastie, die Ming Gesicht verbreitert, einige können ein wenig fünf Mal die zweite zu erreichen, und die zweite Spitze des Platzes, so gibt es ein Gesicht Breite der erweiterten Modul Traufe Säulenhöhe H-Wert mehr als die Zahl der offenen, wie Ming Changling Huangyan Hall und der Tempel des Kaiserpalastes, das Hauptgebäude des Wu-Tor sind Gesicht Breite von neun, 10H; Xi'an Drum Tower Gesicht Breite von sieben, 10H; Peking Tempel der sozialen Sicherheit Gesicht Breite von fünf, 6H. Dies ist eine andere Ära in den Anteil der Fassade Dies ist der Trend der Veränderung der Fassadenproportionen in verschiedenen Epochen (Abbildung 30).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
在剖面图上还可以看到，檐柱高还在一定程度上控制建筑屋顶的高度。在《营造法式》和《工部工程做法》中规定了用&lt;br /&gt;
举折或举架的方法去确定屋顶高度和凹曲度，但对大量实例的 实测图却表明它也与檐柱之高有关。从实测图中可以归纳出以 下情况：&lt;br /&gt;
其一，在唐代，无论殿堂或厅堂型构架房屋，其中平 槫（距檐槫两步架者，即进深四架椽房屋的脊高）至檐柱顶之 距恰与檐柱高H相等。&lt;br /&gt;
其二，在宋辽两代，殿堂型构架此部比例与唐代相同。但 自辽末金初起，厅堂型构架则向上增加了一步架之高，其上平 槫（距檐槫三步架者，即进深六架椽房屋的脊高，十椽以上建 筑则为第二中平槫）至檐柱顶之距恰与檐柱之高H相等。&lt;br /&gt;
其三，在元代，殿堂型构架也上推了一步架，不论殿堂、 厅堂型构架，其上平槫至檐柱顶之距均与檐柱之高H 相等。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sie können im Profil auch sehen, dass die Giebelhöhe das Gebäude in gewissem Maße steuert&lt;br /&gt;
Die Höhe des Daches. Die Methode, die Höhe und Krümmung des Daches durch Anheben des Bogens oder Rahmens zu bestimmen, ist in der &amp;quot;Konstruktionsmethode&amp;quot; und der &amp;quot;Ingenieurpraxis des Ministeriums für Bauwesen&amp;quot; festgelegt, aber die gemessenen Zeichnungen einer großen Anzahl von Beispielen zeigen, dass sie auch mit der Höhe der Traufe zusammenhängt. Aus den gemessenen Zeichnungen lässt sich folgendes zusammenfassen.&lt;br /&gt;
    Zum einen war in der Tang-Dynastie, egal ob es sich um ein Hallen- oder ein Hallen-Fachwerkhaus handelte, der Abstand von der Giebelspitze bis zur Giebelspitze genau gleich der Höhe des Giebels, und zwar unabhängig davon, ob es sich um ein Hallen- oder ein Hallen-Fachwerkhaus handelte.&lt;br /&gt;
    Zweitens, in der Song- und Liao-Dynastie ist der Anteil dieses Teils der hallenartigen Struktur und der Tang-Dynastie derselbe. Seit dem Ende der Liao-Zeit und dem Beginn der Jin-Zeit ist der Hallenrahmen jedoch um eine Stufe nach oben gewachsen, und der Abstand von der Spitze des flachen Rahmens (drei Stufen vom Traufrahmen, d.h. der Firsthöhe des Hauses mit sechs Sparren in der Tiefe, und dem zweiten mittleren flachen Rahmen für Gebäude über zehn Sparren) bis zur Spitze der Traufsäule entspricht genau der Höhe der Traufsäule.&lt;br /&gt;
    Drittens, in der Yuan-Dynastie, der Tempel-Typ Rahmen schob auch einen Schritt Rahmen, unabhängig von der Tempel, Halle Typ Rahmen, der Abstand von der Oberseite des flachen auf die Oberseite der Traufe Spalte sind gleich der Höhe der Traufe Spalte H.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
由上述可知，尽管时代不同，计算之起点有变化，但屋顶 某槫至檐柱顶之距与檐柱高相等，亦即以檐柱高H为建筑高度 模数这一点是始终不变的（图31）。&lt;br /&gt;
在楼阁和多层木塔或仿木构砖石塔上也清楚表现出在高度&lt;br /&gt;
上以下层柱高为模数的现象。蓟县独乐寺观音阁高两层，中 间有平坐暗层，其高度以下层内柱之高H为模数，自此柱顶向&lt;br /&gt;
上，至平坐柱顶，上层柱顶和屋架下平槫各高均为H，通计为4H，清楚表现出以下层柱高为模数的特点（图32）。在楼阁型&lt;br /&gt;
塔中，应县木塔五层高12H，庆州白塔七层高13H，杭州闸口 白塔九层高15H，泉州开元寺双塔五层高7H，都是很典型的 例证。&lt;br /&gt;
但塔是高层建筑，除以下层柱高为高度模数外，还需要控制其宽度，亦即控制塔之细长比。从辽建应县佛宫寺释迦塔&lt;br /&gt;
起，包括一系列楼阁型砖塔和方形、多边形密檐塔都有一个共 同现象，即以其中间一层之面宽为塔高模数，设此面宽为A，则 应县木塔高五层为6A，苏州报恩寺塔九层为9A，上海龙华寺塔 七层为15A，杭州闸口白塔九层为15A；诸密檐塔中，登封嵩岳 寺塔为12A，云南大理千寻塔为6A，灵丘觉山寺塔为7A。这现 象表明高层的塔除以下层柱高为模数外，还同时以中间一层塔 身之宽为高度上的扩大模数，把塔高与塔中间一层之宽联系起 来，在模数运用上更加精密。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wie aus den obigen Ausführungen ersichtlich ist, war, obwohl der Ausgangspunkt für die Berechnungen von Epoche zu Epoche variierte, der Abstand von der Oberkante des Daches bis zur Oberkante des Giebels gleich der Höhe des Giebels, d.h. die Höhe des Giebels, H, war das Modul der Gebäudehöhe (Abbildung 31).&lt;br /&gt;
    In den Pavillon und mehrstöckige Holzpagode oder Nachahmung Holzstruktur Mauerwerk Pagode auch deutlich zeigen, in der Höhe der unteren Spalte Höhe als ein Modul des Phänomens. Der Guanyin-Pavillon des Jixian-Dule-Tempels ist zwei Stockwerke hoch, mit einer flach sitzenden dunklen Schicht in der Mitte, und seine Höhe wird durch die Höhe der unteren inneren Säule H moduliert.&lt;br /&gt;
Die Höhe jedes der oberen Säulendächer und des unteren Dachrahmens ist H, und die Summe ist 4H, die deutlich die Charakteristik der modalen Höhe der Säule im unteren Stockwerk zeigt (Abb. 32). Unter den Pagoden des Pagoden-Typs sind die Yingxian-Holzpagode mit fünf Stockwerken von 12H, die weiße Pagode von Qingzhou mit sieben Stockwerken von 13H, die weiße Pagode von Hangzhou Zhakou mit neun Stockwerken von 15H und die Zwillingspagoden des Kaiyuan-Tempels in Quanzhou mit fünf Stockwerken von 7H typische Beispiele.&lt;br /&gt;
Allerdings handelt es sich bei dem Turm um ein Hochhaus, und zusätzlich zur Verwendung der unteren Stützenhöhe als Höhenmodul ist es notwendig, die	 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Breite der Pagode wird gesteuert, d.h. das Schlankheitsverhältnis der Pagode wird gesteuert. Von der Liaojian Yingxian Fogong Tempel Sakya Pagode, darunter eine Reihe von Pagode Typ Backstein-Türme und quadratisch, polygonal Traufe Türme haben ein gemeinsames Phänomen, das heißt, die Breite der mittleren Schicht des Turms für den Turm Höhe Modul, setzen Sie diese Breite für A, dann Yingxian Holzpagode hoch fünf 6A, Suzhou Zeitung Grace Temple Pagode neun Schichten für 9A, Shanghai Longhua Tempel Pagode sieben Schichten für 15A, Hangzhou Zhakou White Pagode neun Schichten für 15A; die Traufe Turm, Dengfeng Songyue Tempel Pagode für 12A, Yunnan Dali Qianxun Pagode für 6A, Lingqiu Jue Shan Tempel Pagode für 7A. Dieses Phänomen zeigt, dass neben der Höhe der unteren Säule als Modul auch die Breite der mittleren Schicht des Turms als erweitertes Modul in der Höhe verwendet wird, wodurch die Höhe des Turms mit der Breite der mittleren Schicht des Turms verknüpft wird, was bei der Verwendung des Moduls präziser ist.&lt;br /&gt;
   &lt;br /&gt;
=吴瑾如 Wu Jinru Giesburg=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
同时，在明清大型建筑中还出现了在立面设计中更为精 密的使用扩大模数网格的情况，如天安门、太庙正殿和西安 鼓楼等。从图33可以看到，设计天安门时先确定下檐柱高H为 十九尺，以它为扩大模数画方格网，令楼之左右各四间间广均 为十九尺，又定自下檐柱顶至上檐檐口之距也为十九尺，这 样，在门楼立面上除明间加宽至二十七尺可视为插入值外，左 右各四间实即为上下两排方格网所控制。天安门之墩台高度 定为2H，即三十八尺，其台顶之宽自门楼东西山柱外计各宽5H，这样，如扣除明间部分，以门楼次间以外计，台顶东西 各宽九格，以上下两排计则各为十八格，也为模数方格网所控&lt;br /&gt;
制。简而言之，天安门之立面设计可以理解为先定檐柱高H为十九尺，以它为扩大模数画宽十九格高两格之方格网，以控制 墩台轮廓、在上层再画高两格宽九格之方格网以控制门楼之大 轮廓，最后按需要把门楼明间由十九尺展宽到二十七尺，即形 成现在的立面。和天安门城宽 为 三 十 尺 ， 形 成 现 在 的 立面。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Gleichzeitig gab es auch Fälle, in denen erweiterte modale Raster in der Fassadengestaltung bei großen Gebäuden der Ming- und Qing-Dynastie, wie Tiananmen-Platz, der Haupthalle des kaiserlichen Tempels und dem Trommelturm von Xi'an, auf raffinierte Weise eingesetzt wurden. Aus Abbildung 33 kann sehen, das Design von Tiananmen ersten bestimmen die untere Traufe Spalte Höhe H für 19 Fuß, um es für die erweiterte Modul Zeichnung quadratisches Raster, so dass das Gebäude der linken und rechten der vier Zimmer zwischen den breiten sind 19 Fuß, und von der Spitze der unteren Traufe Spalte, um den Abstand der Traufe Giebel ist auch 19 Fuß, so dass zusätzlich zu den Tür Gebäudefassade verbreitert, um 27 Fuß kann als die Einfügung Wert, der linken und rechten der vier Zimmer, die die oberen und unteren zwei Reihen von quadratischen Raster Kontrolle. Die Höhe des Pfeilers von Tiananmen ist auf 2H, also 38 Fuß, festgelegt, und die Breite der Oberseite der Plattform beträgt 5H von Osten und Westen des Torturms außerhalb der Pfeiler, so dass, wenn man den Teil des hellen Raums bis zum Torturm außerhalb des zweiten Raums abzieht, die Oberseite der Plattform im Osten und Westen neun Rahmen breit ist und die oberen und unteren Reihen jeweils 18 Rahmen betragen, was auch durch das modale Quadratraster gesteuert wird. Kurz gesagt, der Entwurf der Fassade des Tiananmen kann so verstanden werden, dass zunächst die Höhe der Traufsäule H als 19 Fuß, mit ihm als ein erweitertes Modul, um eine neunzehn-Raster breit und zwei-Raster hoch quadratischen Raster zu zeichnen, um den Umriss der Pfeiler zu steuern, in der oberen Schicht und dann ein zwei-Raster hoch und neun-Raster breit quadratischen Raster zu zeichnen, um den großen Umriss des Tors Turm zu steuern, und schließlich nach Bedarf zu erweitern das Tor Turm von 19 Fuß bis 27 Fuß breit, das heißt, die Bildung der aktuellen Fassade. Ähnlich wie der Tiananmen-Turm befindet sich auch die Vorhalle des Kaisertempels. Die Höhe des unteren Giebels wurde auf 20 Fuß festgelegt, und die oberen und unteren Reihen des quadratischen Gitters wurden mit einer Breite von neun Zellen gezeichnet, so dass die Höhe des oberen Giebels 2 H, d.h. 40 Fuß, betrug, um den allgemeinen Umriss des Tempels zu bestimmen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
天安门墩台用方格网控制的做法又见于午门和鼓楼。午门下的凹形墩台高四十尺，中间部分宽二百四十尺，左右突出的 两翼各宽八十尺，故它是以墩台高四十尺为模数，墩台整体宽 度为十个方格所控制（图34）。鼓楼下之墩台以三丈为模数画 方格网，宽五格为十五丈，深三格为九丈，高度上计至楼层地 平为两格，高六丈，其上重檐楼之楼身宽四格为十二丈，深两 格为六丈，高计至下檐博脊一格，为三丈，其立面设计全部用 方三丈网格控制（图35）。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Methode, die Pfeiler des Tiananmen mit einem quadratischen Raster zu kontrollieren, findet sich auch beim Wumen und dem Trommelturm. Wumen, der konkave Pfeiler unter vierzig Fuß hoch, der mittlere Teil der Breite von zweihundertvierzig Fuß, die linken und rechten vorspringenden Flügel sind jeweils achtzig Fuß breit, so ist es eine Pfeilerhöhe von vierzig Fuß als ein Modul, die Gesamtbreite des Pfeilers für zehn quadratische Gittersteuerung (Abbildung 34). Der Pfeiler unter dem Trommelturm zu drei Fuß als ein Modul, um das quadratische Raster zu zeichnen, die Breite von fünf Zellen für fünfzehn Fuß, drei tief für neun Fuß, die Höhe der oberen Zählung auf den Boden für zwei Zellen, sechs Fuß hoch, seine obere schwere Traufe Gebäudekörper Breite von vier Zellen für zwölf Fuß, zwei tief für sechs Fuß, hohe Zählung auf die untere Traufe Boji eine Zelle, für drei Fuß, seine Fassade Design alle mit dem Quadrat drei Fuß Rastersteuerung (Abbildung 35).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
檐柱之高也是重檐建筑的扩大模数。从历代实例中可以看 到，元以前重檐建筑的比例是上檐柱高为下檐柱高的一倍，即 上檐柱高以下檐柱高为模数。辽之应县木塔、北宋之太原晋祠 圣母殿、南宋之苏州玄妙观三清殿、元之曲阳北岳庙德宁殿都 是这样。但到明以后，逐渐变化，下檐柱逐渐升高，由上檐柱 高之半上升到上檐檐口标高之半，有的还升高到上檐正心桁标 高之半（图36）。这样做是为了使建筑更显轩敞宏大。但详细 分析其比例关系，发现屋顶中平槫至上檐柱顶之距与上檐柱高 之比仍保持上檐柱高为下檐柱高之半时的比例，因而推知在设 计时仍按宋元时上檐柱高为下檐柱高之半的比例设计，确定上 檐柱高及屋顶后，再提升下檐柱高，这表明宋元时以下檐柱高 为模数的规律在设计过程中仍然起着潜在的作用。&lt;br /&gt;
除以下檐柱高为扩大模数外，个别情况也有以斗栱攒档扩大模数的，有代表性的实例为北京紫禁城角楼。 北京紫禁城角楼：楼身正方形，四面各出长短肢。它以斗&lt;br /&gt;
栱攒档为扩大模数，攒档D为二点五尺，楼身方11D，四面突 出的肢均宽7D，深2D或5D；在高度上，下、中、上三层檐分 别高6D、9D、13D；在分析图上可清楚地看到用模数网格控 制立面的情况。角楼是用斗栱攒档为扩大模数控制设计的典 型实例。&lt;br /&gt;
从这些例子可以看到，在总平面布局中使用的方格网到明清时期也用在大型建筑的立面设计中，但它不只是用为基 准 ， 而 是 以 扩 大 模 数 柱 高 为 控 制 立 面 轮 廓 和 比 例 关 系 的 模 数网。&lt;br /&gt;
从上举诸例可以看到，在立面、剖面设计中，以檐柱为扩 大模数和模数网格是很普遍的方法，古代建筑立面分三段，下 段台阶较矮，上段屋顶斜坡向后，立面起主要作用的是中段屋 身，亦即柱列。檐柱是最接近人、对形成建筑尺度感起重要作 用的部分，用它作模数网格，涵盖立面，可对建立正确的尺度 感起重要作用，它又是方格，以它为基准加以适当调整，也易 于保持各开间有较和谐的比例关系，是简易有效的设计方法。&lt;br /&gt;
以上是单层建筑运用扩大模数之例。在多层建筑设计 中，也使用了扩大模数。&lt;br /&gt;
蓟县独乐寺辽观音阁：上下两层均面阔五间，中间三间 面 阔 、 高度都以底层内柱净高为模数，形成上中下三重网 格（图37）。&lt;br /&gt;
北京明清鼓楼下为墩台，加腰檐，上建面阔五间、进深三 间的重檐城楼，外观为两层楼阁。用方三丈网格为扩大模数的 情况已见前文。&lt;br /&gt;
应县佛宫寺木塔：平面八角形，外观五层。依照传统，塔 之设计有两个控制它的扩大模数：其一是下层檐柱高H ，用 &lt;br /&gt;
以控制总高，此塔自地平至塔顶博脊共高12H；其二是中间一层（此塔为第三层）面阔，用来控制塔之细长比，此塔定第三 层面为三丈，塔身一至四层以柱顶计各高三丈，四层柱顶至五 层檐口、五层檐区至塔顶仰莲亦各高三丈。&lt;br /&gt;
杭州闸口北宋白塔：石雕仿木构楼阁型塔，平面八角 形，高九层。设计中也兼受两种模数控制：自一层地面至塔顶 屋檐总高为一层柱高H的十五倍；自一层地面至塔顶屋脊上皮&lt;br /&gt;
总高为第五层（九层塔的中间一层）面阔A的十五倍。运用模数的情况与应县木塔基本相同（图38）。 以上是楼阁和塔运用扩大模数进行设计的情况。塔是古代&lt;br /&gt;
极有特色的建筑物，尤其值得注意。应县木塔是代表古代木构 建筑艺术与技术上高度成就的珍贵遗构，闸口白塔是仿木构石 塔中雕刻最真实的遗物，它们在运用扩大模数进行设计方面表 现出的共同点（此外还有很多相同例子，不能备举）应即是设 计塔通用的方法，说明古代建筑设计已达到相当精密的程度。&lt;br /&gt;
以上是根据现存实物结合宋《营造法式》和清《工部工程 做法》对中国唐以后木构建筑设计方法的初步探讨。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Die Höhe der Traufsäule ist auch der Erweiterungsmodul des schweren Traufgebäudes. Aus den Beispielen der vergangenen Generationen ist ersichtlich, dass das Verhältnis der schweren Traufgebäude vor Yuan so war, dass die Höhe der oberen Traufsäule doppelt so hoch war wie die der unteren Traufsäule, d.h. die Höhe der oberen Traufsäule war modulo der Höhe der unteren Traufsäule. Dies war der Fall bei der Yingxian-Holzpagode der Liao, dem Taiyuan-Tempel der Heiligen Mutter von Jin der Nördlichen Song, der Suzhou Xuanmiao Guan Sanqing-Halle der Südlichen Song und dem Qu Yang Beiyue-Tempel der De Ning-Halle der Yuan. Nach der Ming-Dynastie gab es jedoch eine allmähliche Veränderung, bei der die unteren Giebel allmählich von der halben Höhe des oberen Giebels auf die halbe Höhe des oberen Giebels und in einigen Fällen auf die halbe Höhe des oberen Giebelfachwerks anstiegen (Abbildung 36).Dies wurde getan, um das Gebäude geräumiger und prächtiger zu machen. Eine detaillierte Analyse des proportionalen Verhältnisses zeigt jedoch, dass das Verhältnis zwischen dem Abstand zwischen der Oberseite des Flachdachs und der Höhe der oberen Traufsäule das gleiche bleibt wie zu der Zeit, als die Höhe der oberen Traufsäule die Hälfte der Höhe der unteren Traufsäule war. Daraus wird gefolgert, dass der Entwurf immer noch auf dem Verhältnis basiert, dass die Höhe der oberen Traufsäule die Hälfte der Höhe der unteren Traufsäule während der Song- und Yuan-Dynastie war, und dass die Höhe der oberen Traufsäule und des Daches bestimmt werden, bevor die Höhe der unteren Traufsäule erhöht wird, was darauf hindeutet, dass das Gesetz, dass die Höhe der unteren Traufsäule das Modul während der Song- und Yuan-Dynastie ist, immer noch eine potenzielle Rolle im Entwurfsprozess spielt. Dies deutet darauf hin, dass das Gesetz der modalen Höhe der unteren Traufe in der Song- und Yuan-Dynastie noch eine potentielle Rolle im Entwurfsprozess spielte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
   Neben der Höhe des unteren Giebels als aufgeweitetes Modul gibt es auch Einzelfälle, in denen der Bogen zum Speichern der Datei als ein repräsentatives Beispiel für den erweiterten Modulus ist der Eckturm der Verbotenen Stadt in Peking.&lt;br /&gt;
    Peking Verbotene Stadt Eckturm: Gebäudekörper ist quadratisch und vier Seiten jeweils aus dem langen und kurzen Gliedmaßen. Es verwendet den Bogen als erweitertes Modul, der Bogen D ist 2,5 Fuß, der Gebäudekörper ist quadratisch 11D, die vorspringenden Schenkel an allen vier Seiten sind 7D breit und 2D oder 5D tief; in der Höhe sind die unteren, mittleren und oberen drei Traufen jeweils 6D, 9D und 13D hoch; das modale Gitter ist auf der Analysezeichnung zur Kontrolle der Fassade deutlich zu sehen. Der Eckturm ist ein typisches Beispiel für die Verwendung von Architraven zur Speicherung von Dateien für die erweiterte modale Steuerungskonstruktion.&lt;br /&gt;
    Wie an diesen Beispielen zu erkennen ist, wurde das quadratische Raster, das für den allgemeinen Grundriss verwendet wurde, auch bei der Fassadengestaltung großer Gebäude der Ming- und Qing-Dynastie eingesetzt, aber nicht nur für den Sockel. Das modale Netzwerk basiert auf der erweiterten modalen Säulenhöhe als Kontrolle des Höhenprofils und der proportionalen Beziehungen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  Aus den obigen Beispielen können wir erkennen, dass es bei der Gestaltung von Aufrissen und Schnitten sehr üblich ist, die Giebelsäule als erweitertes Modul und modales Raster zu verwenden. Die antike Gebäudefassade ist in drei Abschnitte unterteilt, wobei der untere Abschnitt eine kurze Stufe und der obere Abschnitt eine rückwärtige Dachneigung aufweist. Die Traufsäule ist der Teil, der den Menschen am nächsten ist und spielt eine wichtige Rolle bei der Bildung des Maßstabsgefühls des Gebäudes, daher kann die Verwendung als Modalraster für die Fassade eine wichtige Rolle bei der Schaffung eines korrekten Maßstabsgefühls spielen. Es ist auch eine einfache und effektive Gestaltungsmethode, da es sich um ein quadratisches Raster handelt, und es ist einfach, ein harmonischeres Verhältnis zwischen den Öffnungen zu erhalten, indem man es als Grundlage verwendet und entsprechende Anpassungen vornimmt.&lt;br /&gt;
  Dies ist ein Beispiel für die Verwendung des erweiterten Moduls für eingeschossige Gebäude. Der E-Modul wird auch bei der Bemessung von mehrstöckigen Gebäuden verwendet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  Dule Tempel Liao Guanyin Pavillon von Jixian: die oberen und unteren zwei Ebenen sind alle fünf breit, die mittlere drei breit, die Höhe ist der Netto-Höhe der Säulen in der unteren Ebene nachempfunden und bildet ein Dreifach-Raster (Abbildung 37).&lt;br /&gt;
    Peking MingQing-Trommelturm unter dem Pier, plus Taille Traufe, auf dem Gesicht von fünf breiten, drei tiefen schweren Traufe Stadt Turm gebaut, das Aussehen eines zweistöckigen Pavillon. Die Verwendung des quadratischen dreidimensionalen Gitters als erweitertes Modal wurde bereits beschrieben.Fogong-Tempel Holzpagode von Yingxian: achteckig im Grundriss, mit fünf Schichten im Aussehen. Nach der Tradition, das Design der Pagode hat zwei Expansion Modulus zu steuern: eine ist die untere Traufe Spalte Höhe H, um die Gesamthöhe zu steuern, diese Pagode vom Boden bis zur Spitze der Pagode Bo First Gesamthöhe 12H; die zweite ist die Breite der mittleren Ebene (der dritten Ebene dieser Pagode), die zur Kontrolle der Länge der Pagode dient. Die dritte Ebene der Pagode ist auf drei Fuß festgelegt, während die erste bis vierte Ebene der Pagode jeweils drei Fuß hoch sind, gemessen an der Spitze der Säulen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Weiße Pagode aus der Nördlichen Song-Dynastie in Zhakou, Hangzhou: eine steinerne Holzpagode, achteckig im Grundriss und neun Stockwerke hoch. Die Konstruktion wird außerdem von zwei Modulen gesteuert: Die Gesamthöhe vom Erdgeschoss bis zur Traufe des Turms ist das Fünfzehnfache der Höhe der Säule H des ersten Stocks; die Gesamthöhe vom Erdgeschoss bis zur oberen Dachhaut des Turms ist das Fünfzehnfache der Ansichtsbreite A des fünften Stocks (des mittleren Stocks des neunstöckigen Turms). Die Verwendung der Modalitäten ist im Wesentlichen die gleiche wie bei der Holzpagode von Yingxian (Abbildung 38). Im obigen Fall werden Pavillons und Türme mit erweiterten Modulen entworfen. Pagoden sind in der Antike äußerst markante Bauwerke und besonders beachtenswert. Die Yingxian-Holzpagode ist ein wertvolles Relikt, das eine hohe Stufe der Errungenschaften in der Kunst und Technologie der antiken Holzarchitektur repräsentiert, und die Zhakou-Weißpagode ist das am authentischsten geschnitzte Relikt unter den imitierten Holz-Stein-Pagoden, und die Gemeinsamkeiten, die sie in der Verwendung des erweiterten Moduls für das Design zeigen (es gibt noch viele weitere Beispiele für dasselbe, zu viele, um sie zu erwähnen), sollten eine gemeinsame Methode für das Design von Pagoden sein, was darauf hinweist, dass das antike architektonische Design einen beträchtlichen Grad an Raffinesse erreicht hatte.&lt;br /&gt;
    Die obigen Ausführungen sind eine vorläufige Diskussion der architektonischen Entwurfsmethoden chinesischer Post-Tang-Holzkonstruktionen auf der Grundlage der erhaltenen Objekte in Verbindung mit der Song-&amp;quot;Baumethode&amp;quot; und der Qing-&amp;quot;Ingenieurpraxis des Ministeriums für Bauwesen&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=向宇涵 Xiang Yuhan Undine=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
西汉长安城&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
汉高祖七年（前200年）决策定都长安，先改建秦代旧宫兴 乐宫为长乐宫，又在其西新建未央宫，形成两座东西并列的主 要宫殿。至汉惠帝元年（前194年）开始修筑城墙，历时五年 建成。除经常征用两万工人外（共约三千六百万工），又经过 两次大规模筑城，每次征发十四万余人（约八百四十万工）修 筑三十日才基本完成，是很大的工程。史载长安城中除先后建成长乐、未央、北宫、桂宫、明光宫五座宫殿外，还有八 街、九陌、三宫、九府、三庙、十二门、九市、十六桥， 其规 模和繁荣程度在当时是空前的。&lt;br /&gt;
汉长安城的基本格局近年已探明，它的总体轮廓近于方 形，总面积约三千五百八十万平方米。城墙用夯土筑成，基宽 十二至十六米，夯筑极为坚实。城外有宽八米、深三米的城 壕。城每面三门，城内纵向八街、横向九街。已发掘的城门都 有三个门洞，左入右出，中门是御道。城门内的干道也是三条 并列，中间御道宽三十米，两侧各宽十三米，都是土路面，道 间有排水明沟。高祖时创建的各宫都在城的南半部，其余官 府、宗庙和九市、一百六十闾里等分布在城的北半部和各宫 之间。但汉武帝时又于太初四年（前101年）在长乐宫之北隔 街建造明光宫，在未央宫之北建造桂宫，两宫建成后，宫城 占全城面积的六成左右，原有官署、居民区又遭到较大的挤 占（图39）。&lt;br /&gt;
长安街道两侧的居民区称“闾里”，是轮廓方正的小 城 ， 居民出入要经过里门，夜间禁止外出，只有贵族显宦 的“甲第”才可向大道开门。&lt;br /&gt;
就汉长安城规模之巨大、街道之宽广端直、宫室之弘 &lt;br /&gt;
壮、居第之豪华、商业之繁盛而言，在当时是空前的。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Westliche Han-Dynastie Longan-Stadt&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    Im siebten Jahr von Han Gaozu (200 v. Chr.) wurde die Hauptstadt nach Chang'an verlegt, und der alte Palast der Qin-Dynastie wurde zunächst in den Palast von Changle umgewandelt, und ein neuer Palast von Weiyang wurde in seinem Westen gebaut, so dass zwei große Paläste nebeneinander im Osten und Westen entstanden. Im ersten Jahr des Kaisers Hui der Han-Dynastie (194 v. Chr.) begann der Bau der Stadtmauern, der fünf Jahre dauerte. Zusätzlich zu den häufigen Requisition von 20.000 Arbeitnehmern (insgesamt etwa 36 Millionen Arbeiter), und nach zwei großen Bau der Stadt, jeder requiriert mehr als 140.000 Menschen (etwa 8,4 Millionen Arbeiter) zu bauen 30 Tage vor der grundlegenden Fertigstellung, ist ein sehr großes Projekt. Die Geschichte besagt, dass zusätzlich zum Bau der Stadt Chang'an&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Neben den fünf Palästen von Changle, Weiyang, Beigong, Guigong und Mingguanggong gab es auch acht Straßen, neun Straßen, drei Paläste, neun Provinzen, drei Tempel, zwölf Tore, neun Märkte und sechzehn Brücken, deren Ausmaß und Wohlstand zu dieser Zeit beispiellos war.&lt;br /&gt;
    Der Grundriss der Han-Chang'an-Stadt wurde erst kürzlich entdeckt, und ihr allgemeiner Umriss ist fast quadratisch, mit einer Gesamtfläche von etwa 35,8 Millionen Quadratmetern. Die Mauern waren aus Stampflehm gebaut, mit einer Basisbreite von zwölf bis sechzehn Metern, und die Stampfung war äußerst massiv. Außerhalb der Stadt befinden sich acht Meter breite und drei Meter tiefe Gräben. Die Stadt hat drei Tore auf jeder Seite und acht Straßen in Längsrichtung und neun Straßen in Querrichtung innerhalb der Stadt. Die ausgegrabenen Tore besaßen alle drei Eingänge, wobei der Eingang auf der linken Seite und der Ausgang auf der rechten Seite lag und das zentrale Tor die kaiserliche Straße war. Die Hauptstraße innerhalb der Tore ist auch drei nebeneinander, die mittlere Kaiserstraße ist 30 Meter breit, und jede Seite ist 13 Meter breit, alle sind irdene Bürgersteige mit Entwässerungsgräben dazwischen. Die von Gaozu geschaffenen Paläste befanden sich in der südlichen Hälfte der Stadt, während der Rest der Regierungsbüros, Tempel, neun Städte und 160 Luchets in der nördlichen Hälfte der Stadt und zwischen den Palästen untergebracht waren. Im vierten Jahr des Kaisers Wu der Han-Dynastie (vor 101 Jahren) wurde jedoch der Mingguang-Palast auf der anderen Straßenseite nördlich des Changle-Palastes und der Gui-Palast nördlich des Weiyang-Palastes gebaut, und nach der Fertigstellung der beiden Paläste nahm die Palaststadt etwa 60 % der Fläche der gesamten Stadt ein, und die ursprünglichen offiziellen Büros und Wohngebiete waren weitgehend besetzt (Abbildung 39).&lt;br /&gt;
Die Wohngebiete auf beiden Seiten der Chang'an-Straße werden &amp;quot;lucli&amp;quot; genannt, das sind kleine, quadratisch geformte&lt;br /&gt;
In der Stadt mussten die Bewohner zum Betreten und Verlassen das innere Tor passieren und durften nachts nicht hinausgehen, während nur die &amp;quot;A-ji&amp;quot;-Häuser von Adeligen und hohen Beamten ihre Türen zur Hauptstraße hin öffnen durften.&lt;br /&gt;
    Die Größe der Stadt Chang'an, die Breite ihrer Straßen, die Pracht ihrer Paläste, der Luxus ihrer Wohnungen und der Wohlstand ihres Handels waren zu dieser Zeit beispiellos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
隋唐长安城&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
长安城创建于隋而完善于唐。城市平面为横长矩形，东 西九千七百二十一米，南北八千六百五十二米，面积 八千四百一十万平方米。大城称外郭，城内北部正中建宽两 千八百二十点三米、深三千三百三十六米，面积九百四十万平 方米的内城。内城南部深一千八百四十四米部分为皇城，面 积五百二十万平方米，皇城内集中建中央官署；内城北部深 一千四百九十二米部分为宫城，面积四百二十万平方米，内为 皇宫、太子东宫和供应服役部门掖庭宫。宫城北倚外郭的北 墙，墙北为内苑和禁苑。宫城、皇城前方和左右侧全部建成矩 形的居住里坊和市：在皇城以南，与皇城同宽部分东西划分为 四行，每行九坊，共有三十六坊；在皇城、宫城的东西侧各划 分为东西三行，每行十三坊，共七十八坊；东西侧各以二坊之 地辟为东市、西市，全城实有一百一十坊。坊、市都用土墙封 闭，两面或四面开门，形如小城堡。实际上唐长安城内被皇 城、宫城、坊、市等分割为若干个矩形的大小城堡（图40）。&lt;br /&gt;
在各坊间有九条南北向街，和十二条西向街，共同组成全城的棋盘状街道网。其中南北向和东西向各有三条街直通南北面和面的城门，是城市的主干道，称为“六街”。在通&lt;br /&gt;
六街的城门中，按都城的体制，南面正门开五个门洞，其余城 门各开三个门洞，中门是皇帝专用的，两侧的两门供臣民出 入。相应的，在六街上也是中间为御路，两侧是臣民用的上下 行道路。路两侧植槐为行道树，最外侧为排水明沟。皇帝正 式出行要有五千人以上的仪仗和随从队伍，官员、贵族出行 时往往有数十人的马队，所以街道都较宽。中轴线上主街宽 一百五十五米，其余主干道宽也在一百米以上，坊间的街也宽 四十至六十米。其规模和规整程度在中国城市史上是空前的。&lt;br /&gt;
城内各里坊依大小不同在坊内形成东西横街或十字街，分 全坊为二区或四区，每区中又分为几个小区，在每小区内再开 横巷，巷内排列住宅。晚间关闭坊门，禁人出入，街道由军队 巡逻，盘查行人，故长安城实际是一座夜间实行宵禁的军事管 制城市。东西两市是固定商业区，各占两坊之地，面积都在一 平方千米以上，每面开两门，道路网呈井字形，内开横巷，安 排店铺，定日定时开放。&lt;br /&gt;
长安还建有大量寺观，8世纪初时有佛寺九十一座，道观 十六座。国家及大贵族建的寺观规模有占半坊或全坊之例，如 大慈恩寺、大兴善寺。长安有大量西域中亚商人，他们也建有&lt;br /&gt;
波斯寺，祆祠和基督教支派景教的寺院。寺院开放时具有一定公共场所的性质，有对信徒传道的俗讲，也有吸引群众的&lt;br /&gt;
戏场。 中国古代城市实行封闭的里市制度至迟始于战国时期（前390年左右），但两汉以来由于把里坊间杂布置在宫殿、官署 旁，道路及街区都不甚规整。隋唐长安把宫城，皇城集中在内 城，里坊布置在外郭后，可以各不混，有规划地排列，在其间 构成棋盘格状街道网，形成中国历史上最巨大、规整、中轴对 称的坊市制城市。隋唐长安是中国古代都城规划的新发展，也 表现出统一强盛的中国的宏大气魄。&lt;br /&gt;
用作图法对实测图进行验证，发现在城内各部分之间有 一定模数关系。设以A表皇城东西宽，以B表皇城、宫城的总 深，则皇城东西侧各十二坊的地区为长宽都为B的正方形。皇 城以南部分的宽度是中区与皇城同宽，为A，东区、西区宽同 皇城之深，为 B 。整个南部南北有九列坊，如以三列为一 组 ， 则北、中两组之深为0.5B。但其南面一组为0.52B，是因为 南城部分的总深度是根据与宫城为相似形的要求而定的，二者 不能兼顾所致。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
上述情况表明，在长安城的宫城以外部分都是以皇城宫城 的宽度A和深度B为模数的（图41）。&lt;br /&gt;
皇城宫城在古代是国家政权特别是家族皇权的象征，在都城规划中以它为模数，实有表示皇权涵盖一切、控御一切的意思。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sui- und Tang-Dynastien (581-617) langgestreckte Stadt im Südwesten Chinas&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    Die Stadt Chang'an wurde in der Sui-Zeit gegründet und in der Tang-Zeit perfektioniert. Die Stadt ist im Grundriss rechteckig, 9.721 Meter von Ost nach West und 8.652 Meter von Nord nach Süd, mit einer Fläche von 84.100.000 Quadratmetern. Die große Stadt wird als äußere Stadt bezeichnet, und die innere Stadt, die 2.820,3 Meter breit und 3.336 Meter tief ist und eine Fläche von 9,4 Millionen Quadratmetern umfasst, ist in der Mitte des nördlichen Teils der Stadt gebaut. Im südlichen Teil der Innenstadt, der 1.844 Meter tief war, befand sich die kaiserliche Stadt mit einer Fläche von 5,2 Millionen Quadratmetern, in der die zentralen Regierungsbüros konzentriert waren; im nördlichen Teil der Innenstadt, der 1.492 Meter tief war, befand sich die Palaststadt mit einer Fläche von 4,2 Millionen Quadratmetern, in der sich der kaiserliche Palast, der östliche Palast des Prinzen und der Tucking-Palast befanden, der die Dienstabteilung war. Die nördliche Mauer der Palaststadt lehnt sich an die äußere Mauer, nördlich der Mauer befindet sich der innere Garten und der verbotene Garten. Palace City, vor der kaiserlichen Stadt und der linken und rechten Seite aller gebauten rechteckigen Wohn Gassen und Stadt: im Süden der kaiserlichen Stadt, die gleiche Breite wie die kaiserliche Stadt Teil der Ost-und West in vier Reihen unterteilt, jede Reihe von neun Quadrat, insgesamt 36 Quadrat; in der kaiserlichen Stadt, die Ost-und Westseite der Palace City, die jeweils in drei Reihen von Ost und West, jede Reihe von 13 Quadrat, insgesamt 78 Quadrat; Ost-und Westseite von zwei Quadrat jeweils für die East City, West City, die Stadt hat tatsächlich 110 Quadrat. Der Platz und die Stadt sind mit Erdwällen geschlossen und an zwei oder vier Seiten offen, geformt wie eine kleine Burg. Tatsächlich war die Stadt Chang'an durch die Kaiserstadt, die Palaststadt, den Platz und die Stadt in mehrere rechteckig angelegte Burgen unterteilt (Abbildung 40).&lt;br /&gt;
Es gibt neun Nord-Süd-Straßen und zwölf Ost-West-Straßen zwischen den verschiedenen Plätzen, die zusammen die&lt;br /&gt;
Ein Netz von schachbrettartigen Straßen in der ganzen Stadt. Drei der Straßen verlaufen in Nord-Süd-Richtung und drei in Ost-West-Richtung durch den Süden&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das nördliche, östliche und westliche Tor waren die Hauptdurchgangsstraßen der Stadt, die sogenannten &amp;quot;Sechs Straßen&amp;quot;. Von den Toren, die zu den sechs Straßen führten, öffnete nach dem System der Hauptstadt das Haupttor im Süden fünf Tore und die anderen Tore jeweils drei Tore, das mittlere Tor war für den ausschließlichen Gebrauch des Kaisers, und die beiden Tore auf beiden Seiten waren für die Untertanen zum Ein- und Ausgehen. Dementsprechend war in den sechs Straßen die Mitte die kaiserliche Straße, und die beiden Seiten waren die Straßen für die Untertanen, um auf und ab zu gehen. Auf beiden Seiten der Straße wurden Akazien als Straßenbäume gepflanzt, auf der äußersten Seite des Entwässerungsgrabens. Die offiziellen Reisen des Kaisers haben mehr als fünftausend Menschen Ehrengarde und Entourage, Beamte, Adlige reisen oft mit Dutzenden von Menschen Pferdegespanne, so dass die Straßen sind breiter. Die Hauptstraße auf der zentralen Achse ist einhundertfünfundfünfzig Meter breit, der Rest der Hauptstraße ist ebenfalls mehr als einhundert Meter breit, die Straße zwischen dem Platz ist ebenfalls vierzig bis sechzig Meter breit. Ihr Ausmaß und ihre Regelmäßigkeit sind beispiellos in der Geschichte der chinesischen Städte.&lt;br /&gt;
    Die Stadt wurde in zwei oder vier Bezirke eingeteilt, von denen jeder in mehrere Unterbezirke unterteilt war, und in jedem Unterbezirk wurden Quergassen angelegt, in denen die Wohnhäuser angeordnet waren. Nachts waren die Türen geschlossen und es war den Menschen verboten, die Stadt zu betreten oder zu verlassen. Die Straßen wurden von der Armee patrouilliert, um die Fußgänger zu kontrollieren, so dass Chang'an City tatsächlich eine vom Militär kontrollierte Stadt mit einer nächtlichen Ausgangssperre war. Die Ost- und Westmärkte sind feste Gewerbegebiete, die jeweils zwei Quadratmeter oder mehr einnehmen, mit zwei Toren auf jeder Seite und einem Netz von Straßen in Form eines Tic-Tac-Toe, mit Quergassen und Geschäften, die an regelmäßigen Tagen geöffnet sind.&lt;br /&gt;
    Eine große Anzahl von Tempeln wurde auch in Chang'an gebaut, mit einundneunzig buddhistischen Tempeln und sechzehn taoistischen Tempeln im frühen 8.Jahrhundert. Es gab Beispiele für Tempel, die vom Staat und dem großen Adel erbaut wurden und die die Hälfte oder die gesamte Fläche des Platzes einnahmen, wie der Daci'en-Tempel und der Daxingxian-Tempel. Chang'an hatte eine große Anzahl westlicher und zentralasiatischer Kaufleute, die auch persische Tempel, zoroastrische Schreine und Klöster des christlichen Zweigs des Nestorianismus bauten. Die Klöster eröffneten mit einem&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Charakter des bestimmten öffentlichen Ortes ist der einer populären Predigt für die Gläubigen und eines Theaters, um die Menge anzuziehen.&lt;br /&gt;
    Im alten China begann das geschlossene Städtesystem mindestens während der Zeit der Streitenden Staaten (vor etwa 390 Jahren), aber seit den beiden Han-Dynastien waren die Straßen und Stadtviertel wegen der Vermischung der Lishu mit den Palästen und offiziellen Büros nicht sehr gut organisiert. In den Sui- und Tang-Dynastien wurde Chang'an mit dem Palast und der kaiserlichen Stadt in der inneren Stadt gebaut, und die Gassen wurden im äußeren Land so angeordnet, dass sie planmäßig angeordnet werden konnten und dazwischen ein schachbrettartiges Straßennetz bildeten, das die größte, ordentlichste und symmetrischste Stadt des Marktsystems in der Geschichte Chinas bildete. Chang'an in der Sui- und Tang-Dynastie war eine neue Entwicklung in der Planung alter chinesischer Hauptstädte und zeigte die Größe eines geeinten und mächtigen Chinas.&lt;br /&gt;
    Die tatsächliche Karte wurde mit der grafischen Methode verifiziert, und es wurde festgestellt, dass es eine gewisse modale Beziehung zwischen den Teilen der Stadt gibt. Setzen Sie auf A-Tabelle der kaiserlichen Stadt Ost-und West-Breite, auf B-Tabelle der kaiserlichen Stadt, die gesamte Tiefe des Palastes, dann die Fläche der kaiserlichen Stadt Ost-und Westseite von jedem der zwölf Platz für die Länge und Breite von B-Platz. Die Breite des südlichen Teils der Kaiserstadt entspricht der Breite der Kaiserstadt, A, Ost, West, der gleichen Breite wie der Tiefe der Kaiserstadt, B . Der gesamte Süden Norden und Süden von neun Platz, wie eine Gruppe von drei, der Norden, die Tiefe der beiden Gruppen ist 0,5B. Aber der Süden von einer Gruppe von 0,52B, weil die Gesamttiefe des südlichen Teils der Stadt ist auf die Anforderungen der ähnlichen Form mit dem Palast Stadt, die beiden können nicht in Einklang gebracht werden.&lt;br /&gt;
    Daraus geht hervor, dass die Teile von Chang'an außerhalb der Palaststadt der Breite A und der Tiefe B des kaiserlichen Palastes nachempfunden sind (Abb. 41).&lt;br /&gt;
Die kaiserliche Palaststadt war in der Antike ein Symbol der Staatsmacht, insbesondere der königlichen Macht der Familie, in der Hauptstadt&lt;br /&gt;
Die Verwendung als Modul im Stadtplan bedeutet eigentlich, dass die kaiserliche Macht alles umfasst und alles kontrolliert.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
东都洛阳城&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
604 年隋代营建洛阳城，唐代续建完成。平面近于方 形，南北七千三百一十二米，东西七千二百九十米，面积约 五千三百三十万平方米。洛水自西南向东北穿城而过，分全城 为洛北、洛南两部分。皇城、宫城建在洛北区西端较宽处，把 坊市建在洛南区和洛北区的东部，形成宫城位于全城西北 角，在其东、南两方布置坊、市的布局。&lt;br /&gt;
和长安城相同，洛阳的皇城也在宫城之南，城内集中建中 央官署。宫城核心部分称“大内”，为正方形，东、西、北三 面被重城环绕。宫城的正门、正殿、寝殿等都南北相重，形成 一条主轴线，向南延伸，穿过皇城正门端门，跨越洛水上的浮 桥天津桥进入洛南区，正对南面外郭城门定鼎门，形成全城的&lt;br /&gt;
主轴线。洛南区划为方形坊市，定鼎门街以西四行，以东九行，每行由南而北各分六坊。另沿洛水南岸又顺地势设若干 小坊，通计洛南区有七十五坊，以三坊之地建两市。在洛北 区，皇城、宫城之东建有东城和含嘉仓。其东也布置里坊，通计洛北区共有二十九坊，以一坊为市。这片里坊之间有运 &lt;br /&gt;
河 ， 称漕渠，自西面引洛水入渠东行，供自东方运物资入城之 用。洛阳全城共有一百零三坊、三市，南北两区街道虽不全对 位，但都是规整的方格网，洛阳的坊大小基本相同，街道网也 比长安匀整，表示规划技术的进一步成熟（图42）。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Östliche Hauptstadt der Stadt Luoyang&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    Die Stadt wurde im Jahr     604 während der Sui-Dynastie erbaut und während der Tang-Dynastie weitergeführt. Es ist fast quadratisch im Grundriss, 7.312 Meter von Nord nach Süd und 7.290 Meter von Ost nach West, mit einer Fläche von etwa 53,3 Millionen Quadratmetern. Das Luo-Wasser fließt von Südwesten nach Nordosten durch die Stadt und teilt die Stadt in zwei Teile, Luo Nord und Luo Süd. Die kaiserliche Stadt, die Palaststadt im westlichen Ende der breiteren Luobei Bezirk gebaut, die Stadt in der Luonan Bezirk und den östlichen Teil des Luobei Bezirk gebaut, bilden die Palaststadt befindet sich in der nordwestlichen Ecke der Stadt, im Osten und Süden des Layouts des Platzes, die Stadt.&lt;br /&gt;
    Wie Chang'an lag auch die kaiserliche Stadt Luoyang südlich der Palaststadt, wo sich die zentralen Regierungsstellen befanden. Der Kernbereich der Palaststadt wurde &amp;quot;Dainai&amp;quot; genannt und war quadratisch, umgeben von einer schweren Stadt im Osten, Westen und Norden. Das Haupttor, die Haupthalle und das Schlafgemach der Palaststadt überlappten sich von Norden nach Süden und bildeten eine Hauptachse, die sich durch das Haupttor der Kaiserstadt nach Süden erstreckte und über die Tianjin-Brücke, eine schwimmende Brücke über den Luo-Fluss, in den Luonan-Bezirk führte und auf das Ding-Ding-Tor, das äußere Tor des südlichen Teils der Stadt, zuging und die Hauptachse der Stadt bildete. Der Luonan-Bezirk ist in einen quadratischen Markt unterteilt, vier Reihen westlich der Ding-Ding-Tor-Straße, neun Reihen östlich, jede Reihe ist in sechs Plätze von Süden nach Norden unterteilt. Darüber hinaus entlang des südlichen Ufers des Luo-Flusses und entlang des Geländes eine Reihe von kleinen Platz, durch die Luonan Bezirk, gibt es 75 Platz, mit drei Quadrat des Landes zu bauen zwei Städte. Im nördlichen Teil von Luo wurden die Oststadt und das Hanjia-Lagerhaus östlich der Kaiserstadt und der Palaststadt errichtet. Der Osten der Stadt ist ebenfalls an der Stelle des Platzes angelegt, durch&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es gab neunundzwanzig Werkstätten im Bezirk Luo Bei, wobei eine Werkstatt die Stadt war. Zwischen diesem Gebiet befindet sich ein Kanal, der Cao-Kanal, der das Wasser der Luo aus dem Westen in den Kanal im Osten leitete, um Materialien aus dem Osten in die Stadt zu transportieren. Die Straßen in den nördlichen und südlichen Bezirken waren nicht alle auf einer Linie, aber sie waren alle in einem regelmäßigen quadratischen Raster, und die Größe der Werkstätten in Luoyang war im Grunde gleich, und das Straßennetz war gleichmäßiger als in Chang'an, was auf eine weitere Reife der Planungstechniken hindeutet (Abbildung 42).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=肖家玉 Xiao Jiayu Tjara=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
北宋都城汴梁&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
汴梁在隋、唐时是水运便利、商业发达的一方重镇。五代 时长安、洛阳被毁，故后周定都于此，按都城的要求进行规 划，修补外城，疏浚河道、城濠，在外围增筑罗城，以拓展城 区。建隆元年（960年）北宋建立后，逐步建设完善，成为一 代名都。&lt;br /&gt;
唐汴州已有州城和衙城两重城，北宋以原衙城为宫城，原 州城为内城（又称旧城），而以新建的罗城为外城（又称新 城）。城门外建瓮城，城外有阔十丈的城濠（图43）。&lt;br /&gt;
内城周围二十里一百五十五步，东、西面各两门，南、北面各三门，共有十座城门，宫城在内城北侧中部。汴梁内城受&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
旧汴州城限制，规模较小，不能采用在宫前大道两侧布置官署 以壮皇威的传统做法。中央官署只能在城中分散布置，多与商&lt;br /&gt;
业区和居住区杂处。&lt;br /&gt;
梁内外城最主要的道路是两纵两横四条贯穿内、外 城的设有御路的大道。其中自宫城南面正门宣德门外御街向 南，越过汴河上的州桥至内城南面正门朱雀门和外城南面正门 南薰门，形成纵贯内、外城的长约四千米的南北向大道，是全 城的中轴线。在东、西城南面两门之间有横过宣德门前和御街 南端的两条东西向大道，横贯内、外城。另在宫城东侧有一条 南北向大道，北至内、外城北墙上东侧的城门，是通向北方的 大道。这四条大道通向东西南北四面的主要城门，是全城的主 干道。北宋的重要宫观、官署、最繁华的商店主要集中在这四 条街两侧及其附近，构成繁华的城市中心地带。&lt;br /&gt;
汴梁自南向北，有蔡河、汴河、金水河、五丈河四条河入 城，河上有二十余座大小桥梁。这些河可解决城市排水和航运 交通，对汴梁的城市生活和经济发展很重要。因河流主要承 运来自东南方江淮的物资，所以城市的主要码头、仓库、货 栈、邸店等多设在外城的东部，而旧城内的繁华商业街也主要&lt;br /&gt;
集中于东部和南部。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
自宫城正门宣德门南至汴河上州桥以北，为宽约两百步的 宫前御街，中设御路，左右有砖砌御沟，沟旁植花树，在东西 外侧建长廊，称御廊，可以进行商业活动，形成开放的宫前公共活动广场，这在都城中是创举，它与城中沿街设店形成的繁&lt;br /&gt;
华街道共同构成开放性城市的新面貌，为中古都城向近古都城 演变在城市面貌上的一个重要标志。&lt;br /&gt;
汴梁的重要商业街在宫城的东侧，集中了大型商业、金 融、饮食、娱乐建筑，夹道密布摊贩，昼夜营业。由于商业发 展，官府为了取利，也多在街道两侧建出租房屋，称为“廊 房”，在码头建仓库，称为“邸阁”。在首都官建“廊房”的 制度大约始于北宋，一直延续至明清时的南京和北京，如北京 前门外的廊房头条等。&lt;br /&gt;
和前代都城相比，北宋汴梁有以下几个特点：&lt;br /&gt;
（ 1 ）历史上第一座开放的街巷制都城。自唐代中期以 后 ， 江 淮地区扬州等商业发达的大城市已有夜市，出现了突 破封闭、夜禁的坊市制旧体制的趋势（张祜诗云“十里长街市 井连”）。在北宋建国之初，汴梁已有允许在三更以前不禁止 夜市的法令，可知已出现夜市。北宋中期后顺应经济发展要 求，在汴梁废除里坊制，使居住的巷可直通大街，大街两侧可 设商店，形成我国历史上第一座开放的街巷制都城。在它的影 响下推广到地方城市，这是经济发展推动中国古代城市体制发 生重大变化的结果。&lt;br /&gt;
（2）三城相套、宫城居于内城中心的布局。中国古代都&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
城，自汉至唐，宫城都要有一面或两面紧靠外城，以便在有内&lt;br /&gt;
乱时外逃。汴梁开始把宫城完全置于大城之中是高度中央集 权，杜绝了内乱的结果。这是中国王权专制政体由中期转向后 期在都城体制上的标志之一。&lt;br /&gt;
（3）城市管理方法和设施的进一步完善。随着里坊的废 除，又创设了“军巡铺”，在居住街巷每三百步设一所，有铺 兵五人，负责所在地段的治安，颇似新中国成立前北平的“巡 警阁子”。因无坊墙阻隔，居民区实际上连成一片，加以路旁 建商店后道路变窄，防火也成为重大问题，为此，汴梁创设了 监视火灾的望火楼制度，遇警可及时报告，由军队及开封府负 责扑救。&lt;br /&gt;
军巡铺屋、望火楼等的设置适应了开放的街巷制城市的治 安和管理需要，在中国古代城市管理上是首创的。但百姓、商 人可沿街建宅、建店，又经常发生侵占街道之事，因此，在内 城的街之两侧树立标椿，称为“表柱”，凡侵街者皆毁之。也 属城市管理新措施之一。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bianliang, die Hauptstadt der Nördlichen Song-Dynastie&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    Bianliang war eine wichtige Stadt mit bequemem Wassertransport und entwickelte den Handel in den Sui- und Tang-Dynastien. Während der Fünf Dynastien wurden Chang'an und Luoyang zerstört, so dass die Spätere Zhou-Dynastie ihre Hauptstadt hier ansiedelte und nach den Erfordernissen der Hauptstadt plante, die äußere Stadt reparierte, den Fluss und das Rathaus ausbaggerte und zusätzliche Luo Cheng an der Peripherie baute, um die Stadt zu erweitern. Nach der Gründung der Nördlichen Song-Dynastie im ersten Jahr von Jianlong (960) wurde die Stadt allmählich aufgebaut und verbessert und wurde zu einer berühmten Hauptstadt einer Generation.&lt;br /&gt;
    In der Nördlichen Song-Dynastie wurde die ehemalige Nga-Stadt als Palaststadt, die ehemalige Staatsstadt als innere Stadt (auch alte Stadt genannt) und die neu erbaute Luo-Stadt als äußere Stadt (auch neue Stadt genannt) genutzt. Außerhalb des Stadttores wurde eine Urnenstadt errichtet, und außerhalb der Stadt befand sich eine zehn Fuß breite Stadthalle (Abbildung 43).&lt;br /&gt;
    Die innere Stadt ist von 20 Meilen und 155 Schritten umgeben, mit zwei Toren im Osten und Westen, drei Toren im Süden und Norden und insgesamt zehn Toren, wobei sich die Palaststadt in der Mitte der Nordseite der inneren Stadt befindet. Die Innenstadt von Bianliang ist durch die alte Bianzhou-Stadt begrenzt, und ihr Umfang ist klein, so dass sie nicht die traditionelle Praxis übernehmen kann, offizielle Büros auf beiden Seiten der Allee vor dem Palast einzurichten, um das königliche Prestige zu stärken. Die zentralen Regierungsstellen können nur verstreut in der Stadt liegen, meist bei den Kaufleuten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gemischte Nutzung von Industrie- und Wohngebieten.&lt;br /&gt;
    Die wichtigsten Straßen in den inneren und äußeren Städten von Bianliang sind zwei vertikale und zwei horizontale Alleen mit kaiserlichen Straßen, die durch die inneren und äußeren Städte führen. Unter ihnen verläuft die kaiserliche Straße vor dem Xuande-Tor, dem südlichen Haupttor der Palaststadt, nach Süden, überquert die Staatsbrücke über den Bianhe-Fluss zum Zhuque-Tor, dem südlichen Haupttor der inneren Stadt, und zum Nanxun-Tor, dem südlichen Haupttor der äußeren Stadt, und bildet eine etwa 4 Kilometer lange Nord-Süd-Allee durch die innere und äußere Stadt, die die zentrale Achse der Stadt darstellt. Zwischen den beiden Toren auf der Südseite der Ost- und der Weststadt verlaufen zwei Ost-West-Alleen, die sich über die Front des Xuande-Tors und das südliche Ende der Kaiserstraße erstrecken und durch die innere und äußere Stadt führen. Es gibt auch eine Nord-Süd-Allee an der Ostseite der Palaststadt, die nach Norden zum östlichen Tor an der Nordmauer der inneren und äußeren Stadt führt. Diese vier Alleen führen zu den Haupttoren der Stadt an der Ost-, West-, Nord- und Südseite und sind die Hauptstraßen der Stadt. Die wichtigen Paläste, offiziellen Büros und die wohlhabendsten Geschäfte der Nördlichen Song-Dynastie konzentrierten sich hauptsächlich auf beiden Seiten dieser vier Alleen und ihrer Umgebung und bildeten das Herz der geschäftigen Stadt.&lt;br /&gt;
    Von Süden nach Norden fließen in Bianliang vier Flüsse, Caihe, Bianhe, Jinshuihe und Wuzhanghe, in die Stadt, und es gibt mehr als zwanzig Brücken verschiedener Größe über die Flüsse. Diese Flüsse können die Entwässerung und den Schiffsverkehr der Stadt lösen, was für das Stadtleben und die wirtschaftliche Entwicklung von Bianliang wichtig ist. Da die Flüsse hauptsächlich die Materialien aus dem Südosten von Jianghuai transportierten, befanden sich die wichtigsten Docks, Lagerhäuser, Lagerhallen und Geschäfte im Osten der äußeren Stadt, und die belebten Geschäftsstraßen in der alten Stadt konzentrierten sich hauptsächlich im Osten und Süden.&lt;br /&gt;
    Vom Xuande-Tor, dem Haupttor der Palaststadt, bis zum Norden der Bianhe Shangzhou-Brücke gibt es eine kaiserliche Straße vor dem Palast mit einer Breite von etwa zweihundert Schritten, mit einer kaiserlichen Straße in der Mitte, einem gemauerten kaiserlichen Graben links und rechts, Blumenbäumen, die neben dem Graben gepflanzt sind, und einem langen Korridor auf der Ost- und Westseite, der als kaiserlicher Korridor bezeichnet wird, auf dem kommerzielle Aktivitäten durchgeführt werden können und der eine offene öffentliche Straße vor dem Palast bildet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dies ist eine Premiere in der Hauptstadt und bildet zusammen mit den belebten Straßen mit Geschäften entlang der Straßen das neue Gesicht der offenen Stadt, ein wichtiges Symbol für die Entwicklung der mittelalterlichen Hauptstadt zur modernen Hauptstadt.&lt;br /&gt;
    Die wichtige Geschäftsstraße Bianliang liegt an der Ostseite der Palaststadt, wo sich große Gebäude für Handel, Finanzen, Lebensmittel und Unterhaltung konzentrieren. Aufgrund der Entwicklung des Handels baute die Regierung auch Mietshäuser auf beiden Seiten der Straße, &amp;quot;Galeriehäuser&amp;quot; genannt, und Lagerhäuser an den Docks, &amp;quot;Diagonalpavillons&amp;quot; genannt, um Gewinne zu erzielen. Das System der von der Regierung gebauten &amp;quot;Galeriehäuser&amp;quot; in der Hauptstadt begann um die Nördliche Song-Dynastie und setzte sich in der Ming- und Qing-Dynastie in Nanjing und Peking fort, wie z. B. die Galeriehäuser vor dem Eingangstor von Peking.&lt;br /&gt;
Verglichen mit den Hauptstädten früherer Generationen hatte Bianliang der Nördlichen Song-Dynastie die folgenden Eigenschaften.&lt;br /&gt;
   (1) Die erste Hauptstadt mit offenem Straßensystem in der Geschichte. Seit der Mitte der Tang-Dynastie gab es in Yangzhou und anderen großen Städten in der Jianghuai-Region Nachtmärkte mit entwickeltem Handel, und es gab eine Tendenz, das alte System des geschlossenen und nachts verbotenen Basarsystems zu durchbrechen (Zhang Hus Gedicht &amp;quot;Zehn Meilen langer Straßen sind mit dem Markt verbunden&amp;quot;). Zu Beginn der Nördlichen Song-Dynastie gab es in Bianliang bereits den Erlass, dass Nachtmärkte erst ab der dritten Nacht verboten waren, so dass man sehen kann, dass es bereits Nachtmärkte gab. Nach der Mitte der Nördlichen Song-Dynastie wurde als Reaktion auf die Nachfrage der wirtschaftlichen Entwicklung das Gassensystem in Bianliang abgeschafft, so dass die Wohngasse direkt zur Hauptstraße führen konnte und Geschäfte auf beiden Seiten der Hauptstraße eingerichtet werden konnten, wodurch die erste Hauptstadt mit offenem Straßensystem in der Geschichte Chinas entstand. Unter seinem Einfluss wurde es auf die lokalen Städte ausgedehnt, was das Ergebnis der wirtschaftlichen Entwicklung war, die große Veränderungen im alten chinesischen Stadtsystem bewirkte.&lt;br /&gt;
(2) Der Grundriss der drei Städte überschneidet sich, wobei die Palaststadt im Zentrum der inneren Stadt liegt. Die alte chinesische Hauptstadt&lt;br /&gt;
Von Han bis Tang musste die Stadt eine oder zwei Seiten der Palaststadt haben, die an die äußere Stadt angrenzten, um im Falle von Unruhen einen Exodus zu ermöglichen. Bianliang begann damit, die Palaststadt komplett in die Mitte der Großstadt zu stellen, um eine hohe Zentralisierung zu erreichen und Unruhen zu beseitigen. Dies ist eines der Zeichen für den Übergang vom mittleren zum späten Stadium des chinesischen Königtums und der Autokratie im Kapitalsystem.&lt;br /&gt;
   (3) Weitere Verbesserung der Methoden und Einrichtungen des Stadtmanagements. Mit der Abschaffung der Lilong wurde ein &amp;quot;Militärpatrouillenladen&amp;quot; geschaffen, der alle 300 Schritte in den Wohnstraßen und Gassen aufgestellt wurde und in dem fünf Soldaten für die Sicherheit der Gegend zuständig waren, ähnlich wie der &amp;quot;Polizeipavillon&amp;quot; in Beiping vor der Gründung des Neuen China. Da es keine quadratische Mauer gibt, ist das Wohngebiet eigentlich zu einem zusammenhängenden Gebiet geworden, und die Straße ist nach dem Bau der Geschäfte am Straßenrand schmaler geworden, so dass auch der Brandschutz zu einem großen Problem geworden ist. Aus diesem Grund hat Bianliang das System der Feuerwache geschaffen, um das Feuer zu überwachen, so dass die Polizei rechtzeitig Bericht erstatten kann und die Armee und die Regierung von Kaifeng für die Brandbekämpfung verantwortlich sind.&lt;br /&gt;
    Militärpatrouille Shop Haus, Uhr Feuer Gebäude, etc. gesetzt, um die offene Straße System Stadt Sicherheit und Management Bedürfnisse anzupassen, in der alten chinesischen Stadtverwaltung ist die erste ihrer Art. Aber die Menschen, Händler können Häuser entlang der Straße zu bauen, bauen Geschäfte, und oft passieren, um auf der Straße eingreifen, also in der Innenstadt der Straße auf beiden Seiten der Einrichtung des Standard-Tsubon, genannt &amp;quot;Tabelle Säule&amp;quot;, wo die Eingriffe der Straße zerstört werden. Es ist auch eine der neuen Maßnahmen des Stadtmanagements.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
元代大都城&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
元世祖至元四年（1267年）在金中都东北方创建新都，有外城、皇城和宫城三重城，面积约五千零九十万平方米，称大都，是我国历史上第一座平地创建的街巷制都城。从规划的完 整性和面积的宏大而言，在中国和世界古代城市发展史上都具 有重要意义。&lt;br /&gt;
外城遗址在今北京城旧城内城及其北部，平面呈南北略长 的矩形，全部用夯土筑成，基宽二十四米，其东、西城墙的北 段及北城的夯土城墙遗址尚存，现俗称“土城”。大都城的 南、东、西三面各有三个城门，北面有两个城门，共十一座城 门，上建城楼，元顺帝至正十八年（1358年），发生大规模起 义后，在城门外加建了瓮城。&lt;br /&gt;
在大都东、西城墙的中间一门之间有一条横贯东西的大 道，等分全城为南北两部。北半部在东西中分线上建鼓楼和钟 楼，其间辟南北大道，形成全城的几何中轴线，大道南端的鼓 楼居全城的几何中心。其西南的后海、积水潭是大运河的水运 终点，在其周围，特别是鼓楼和钟楼一带，形成繁华的商贸中 心，附近也布置了一些中央和大都的地方官署。&lt;br /&gt;
城的南半部宫城居中，其主轴线南对皇城正门棂星门和南 城正门丽正门，形成全城的规划主轴，但不与全城南北向几何 中分线重合而稍偏东。其北是御苑。与前代皇城建在宫城前不&lt;br /&gt;
同，大都的皇城围在宫城之外，西面较宽广，包太液池和以后&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
续建的兴圣宫、隆福宫及太子宫于内，东面较窄，主要安排服&lt;br /&gt;
务及仓储部分。 城内的干道有南北向大街七条，东西向大街四条，共十一&lt;br /&gt;
条，形成全城的街道网格，划分全城为若干个矩形街区。除皇 城及大型官署、寺庙占地外，其余的街区内都等距离布置横向 的巷，称胡同。大都是胡同直通向街道的开放性城市。大都的 住宅遗址20世纪60年代曾发现数座，大多为四合院，但也首次 发现了供出租用的联排式住宅，反映了大都商业发达、暂住流 动人口增加的情况（图44）。&lt;br /&gt;
利用北京1∶500地形图对其规划特点进行分析，发现了 几点：&lt;br /&gt;
其一，若把大都的宫城和御苑视为一个整体，设其东西宽 为A，南北总深为B，用作图法在城图上探索，可以发现，大都 城之东西宽为9A，南北深为5B，即大都城面积是宫城与御苑面 积之和的四十五倍（图45）。&lt;br /&gt;
其二，若在城址实测图上画对角线，则其交点正在鼓楼位 置，即鼓楼位于大都城的几何中心。鼓楼钟楼间南北大街是大 都城的南北向几何中分线。&lt;br /&gt;
其三，建在城南半部的宫城，其主轴线自主殿大明殿 &lt;br /&gt;
向南至南城正门丽正门，向北至万宁寺的中心阁，长约 三千六百五十米。它应是大都城的规划中轴线，但却不在全城的南北向几何中分线上，而向东移了约一百二十九米。这是因 为蒙古传统习惯“逐水草而居”，故所宫城建在太液池东侧受 地域限制所致。元大都是中国历史上唯一在平地上按规划创建 的街巷制都城，充分反映了当时的城市规划水平。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hauptstadt der Yuan-Dynastie (1279-1368)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yuan Shi Zu schuf im vierten Jahr (1267) eine neue Hauptstadt im Nordosten des Jin Zhongdu, mit&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die äußere Stadt, die kaiserliche Stadt und die Palaststadt, eine Dreifachstadt mit einer Fläche von etwa 50.900.000 Quadratmetern, genannt Dadu, war die erste Hauptstadt des Straßensystems, die auf flachem Land in der Geschichte Chinas entstand. In Bezug auf die Vollständigkeit des Plans und die Größe des Gebiets ist er von großer Bedeutung in der Geschichte der antiken Stadtentwicklung in China und der Welt.&lt;br /&gt;
    Das Gelände der äußeren Stadt liegt in der heutigen Innenstadt der alten Stadt Peking und ihrem nördlichen Teil, die Ebene ist ein etwas langes Rechteck von Norden nach Süden, alle mit Stampflehm gebaut, die Basisbreite von vierundzwanzig Metern, der nördliche Teil seiner östlichen und westlichen Wände und die Ruinen der Stampflehmwände der nördlichen Stadt existieren noch, jetzt allgemein bekannt als &amp;quot;Erde Stadt&amp;quot;. Es gab drei Tore an der Süd-, Ost- und Westseite der Hauptstadt und zwei Tore an der Nordseite, insgesamt elf Tore und einen Stadtturm, der darauf errichtet wurde.&lt;br /&gt;
    In der Mitte der östlichen und westlichen Stadtmauer der Metropole befindet sich eine Ost-West-Allee, die die Stadt in zwei Teile teilt: den Norden und den Süden. Die nördliche Hälfte der Ost-West-Linie in der Mitte des Trommelturms und der Glockenturm, der die Nord-Süd-Allee eröffnete, bilden die geometrische Achse der Stadt, der Trommelturm am südlichen Ende der Allee im geometrischen Zentrum der Stadt. Der Houhai und der Jishuitan im Südwesten der Stadt sind der Wassertransport-Endpunkt des Großen Kanals, und um sie herum, besonders um den Trommelturm und den Glockenturm, bildete sich ein blühendes Handelszentrum, und auch einige lokale offizielle Büros der Zentralregierung und der Metropole wurden in der Nähe angeordnet.&lt;br /&gt;
    Die südliche Stadthälfte ist um den Palast zentriert und bildet mit ihrer Hauptachse nach Süden zum Haupttor der Kaiserstadt, dem Gittertor, und dem Haupttor der Südstadt, dem Lizheng-Tor, die Hauptplanungsachse der Stadt, die sich jedoch nicht mit der geometrischen Nord-Süd-Teilung der Stadt überschneidet und leicht nach Osten versetzt ist. Im Norden befindet sich der Kaiserpalast. Im Gegensatz zu früheren Generationen, als die kaiserliche Stadt vor der Palaststadt gebaut wurde, wurde die kaiserliche Stadt Dadu außerhalb der Palaststadt umschlossen, mit einer breiteren westlichen Seite, die den Taiyan-Teich und später&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Weiterbau von Xing Sheng Gong, Long Fu Gong und des Prinzenpalastes befindet sich im Inneren, mit einer schmaleren Ostseite, die hauptsächlich für Dienstleistungen und Lagerbereiche eingerichtet ist.&lt;br /&gt;
    Die Hauptstraßen der Stadt umfassen sieben Nord-Süd-Straßen und vier Ost-West-Straßen, insgesamt elf, die ein Straßengitter bilden, das die Stadt in mehrere rechteckige Blöcke unterteilt. Abgesehen von der Kaiserstadt und den großen Amtsstuben und Tempeln, die die Stadt bevölkerten, hatten die restlichen Blöcke horizontale Gassen, Hutongs genannt, die in gleichen Abständen angeordnet waren. Dadu ist eine offene Stadt mit Gassen, die direkt zu den Straßen führen. In den 1960er Jahren wurden mehrere Wohnstätten in Dadu entdeckt, zumeist Höfe, aber zum ersten Mal wurden auch Stadthäuser zur Miete gefunden, was die Entwicklung des Handels in Dadu und die Zunahme der durchreisenden Bevölkerung widerspiegelt (Abb. 44).&lt;br /&gt;
    Eine Analyse der Planungsmerkmale anhand der topographischen Karte von Peking 1:500 zeigt mehrere Punkte auf.&lt;br /&gt;
    Wenn wir zum Beispiel den Palast und den kaiserlichen Hof von Dadu als Ganzes betrachten und ihre Ost-West-Breite als A und ihre gesamte Nord-Süd-Tiefe als B festlegen und die Diagramm-Methode verwenden, um sie auf dem Stadtplan zu erkunden, können wir feststellen, dass die Ost-West-Breite von Dadu 9A und die Nord-Süd-Tiefe 5B beträgt, d.h. die Fläche von Dadu ist fünfundvierzigmal die Summe der Flächen von Palast und kaiserlichem Hof (Abb. 45).&lt;br /&gt;
    Zweitens, wenn man auf dem tatsächlichen Stadtplan diagonale Linien einzeichnet, befindet sich der Schnittpunkt am Standort des Trommelturms, der sich im geometrischen Zentrum der Metropole befindet. Die Nord-Süd-Straße zwischen dem Trommelturm und dem Glockenturm ist die geometrische Mitte der Metropole in Nord-Süd-Richtung.&lt;br /&gt;
    Drittens: Die Hauptachse der Palaststadt, die in der südlichen Hälfte der Stadt gebaut wurde, verläuft von der Haupthalle, der Daming-Halle, nach Süden zum Haupttor der südlichen Stadt, dem Lizheng-Tor, und nach Norden zum zentralen Pavillon des Manning-Tempels, etwa 3.650 Meter. Es sollte die zentrale Achse des Plans der Hauptstadt sein, aber es ist nicht in der Nord-Süd-geometrischen Linie der ganzen Stadt, sondern nach Osten verschoben etwa einhundertneunundzwanzig Meter. Dies liegt an der mongolischen Tradition des &amp;quot;Lebens am Wasser und im Gras&amp;quot;, so dass die Palaststadt durch geografische Zwänge an der Ostseite des Taiyan-Teichs gebaut wurde. Yuan Du ist die einzige Hauptstadt in der chinesischen Geschichte, die auf flachem Land nach dem Plan des Straßensystems angelegt wurde, was den Stand der Stadtplanung zu dieser Zeit voll widerspiegelt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=肖玉 Xiao Yu Jenny=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
元明清三代都城北京城&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
北京在唐代为幽州， 936 年为辽所占， 938 年辽立为南 京。1122年北宋与金合力攻克辽南京，暂归北宋管辖，称为燕 山府。1127年金灭北宋后，1153年金海陵王建都于此，称为中 都。1215年蒙古军攻占金中都，1267年元世祖忽必烈决定在金 中都东北方以琼华岛为中心兴建大都，1284年基本建成。1368 年明军攻克大都后，改称北平府。1416年，明永乐帝定都于 此，在大都中南部建新都北京，于1420年基本建成。1644年明 亡，清代仍定都北京。这是北京地区辽、金、元、明、清五朝 建都的大致过程。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
一、元代大都城&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
元世祖至元四年（1267年）在金中都东北方创建新都，为有外城、皇城和宫城的三重城，称“大都”，是我国历史上第一座平地创建的街巷制都城。从规划的完整性和面积的宏大而言，在中国和世界古代城市发展史上都具有重要意义。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（一）历史意义&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
都城是国家的统治中心。自西周起，各朝的都城大多建 有大、小两城，小城为宫城，是宫廷、官府集中的权力中 心 ， 大城又称郭，其内安置居民。古人说：“城以卫君，郭 以守民”，说明了大城、小城的不同作用。战国至五代（前&lt;br /&gt;
475—960年）以来，都城都实行里坊制，把城内居住区建成 用围墙封闭的里坊，把居民安置于里坊中，并实行严格的控 制。居民出入要经过有专人管理的坊门，并实行夜禁，夜间街 道由军队控制。宫城虽建在大城之内，但都要有一面或两面靠 大城的城墙，目的是为了在发生叛乱或民变时便于外逃，这是 当时的政治形势造成的，汉、唐的都城长安、洛阳都是这样。&lt;br /&gt;
到宋代实行高度中央集权和文官制，又集重兵于首都及 其四周要地，地方军力和豪强势力削弱，形成内重外轻的形 势，杜绝了内部政变和地方叛乱的可能，北宋都城汴梁才敢于 把宫城完全置于城中。与此同时，北宋中期以后城市商业手工&lt;br /&gt;
业繁荣，封闭的坊和市限制商业发展，因此拆除了坊墙，使居成了商业繁荣的街巷制城市。为适应这种改变，在城内设置了 大量近似于近代“巡警阁子”的“军铺”，直接控制城市治安 和居民活动，代替了里坊的控制居民的作用。拆除坊墙后，置 宫城于都城中心和实行开放的街巷制是中国皇权专制王朝进一 步强化中央集权、由中期转向后期在都城建设上的标志之 一 。 北宋汴梁、南宋临安、金中都这几座都城都是就原有的 里坊制城市改造成的，布置受原有格局限制，历史上只有元大 都是唯一一座在国家主导下按既定规划平地创建的街巷制的都 城，并在明清两代基本沿用下来，充分体现了街巷制都城的特 点，在城市发展史上有重要意义。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Peking, die Hauptstadt der Yuan-, Ming- und Qing-Dynastien&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    In der Tang-Dynastie war Peking Youzhou. Die Stadt wurde 936 von den Liao besetzt und 938 von den Liao als Nanjing genannt. 1122 eroberten die Nördlichen Song und die Jin gemeinsam Liao Nanjing, das vorübergehend unter die Jurisdiktion der Nördlichen Song kam und Yanshan-Präfektur genannt wurde. Nachdem die Jin 1127 die Nördlichen Song zerstört hatten, baute König Hailing von Jin 1153 hier die Hauptstadt und nannte sie Zhongdu. 1215 eroberte die mongolische Armee Jin Zhongdu, und 1267 beschloss der Yuan Shizhu Kublai, eine neue Hauptstadt im Nordosten von Jin Zhongdu mit der Qionghua-Insel als Zentrum zu bauen, die 1284 im Wesentlichen fertiggestellt wurde. Nachdem die Ming-Armee 1368 die Hauptstadt erobert hatte, wurde sie in Präfektur Beiping umbenannt. 1416 legte der Ming-Kaiser Yongle hier die Hauptstadt fest und baute im Süden der Hauptstadt die neue Hauptstadt Peking, die im Wesentlichen 1420 fertiggestellt wurde. 1644 starb die Ming-Dynastie, und die Qing-Dynastie legte weiterhin die Hauptstadt Peking fest. Dies ist der allgemeine Prozess des Baus der Hauptstadt Peking während der Liao, Jin, Yuan, Ming und Qing Dynastien.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I. Metropole der Yuan-Dynastie&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yuan Shi Zu schuf im vierten Jahr (1267) eine neue Hauptstadt im Nordosten des Jin Zhongdu.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es war die erste Hauptstadt in der Geschichte Chinas, die auf flachem Land mit einem Straßensystem gebaut wurde, mit einer Dreifachstadt aus Außenstadt, Kaiserstadt und Palaststadt, genannt &amp;quot;Dadu&amp;quot;. In Bezug auf die Vollständigkeit des Plans und die Größe der Stadt ist sie von großer Bedeutung in der Geschichte der antiken Stadtentwicklung in China und der Welt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(i) Historische Bedeutung&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    Die Hauptstadt war das regierende Zentrum des Staates. Seit der westlichen Zhou-Dynastie wurden die meisten Hauptstädte der verschiedenen Dynastien mit zwei Städten gebaut: die kleine Stadt war die Palaststadt, die das zentrale Machtzentrum des Palastes und der Regierung war, und die große Stadt wurde auch Guo genannt, in der die Bewohner untergebracht waren. Das alte Sprichwort: &amp;quot;Die Stadt zur Verteidigung des Herrschers, Guo zur Bewachung des Volkes&amp;quot; erklärt die unterschiedlichen Rollen der Großstadt und der kleinen Stadt. Von den Streitenden Staaten bis zu den Fünf Dynastien (475-960 v. Chr.) wurden die Hauptstädte mit einem ummauerten Bereich gebaut, und die Bewohner waren in einem strengen Kontrollsystem untergebracht. Die Bewohner mussten durch das Tor des Palastes gehen, das von einer speziellen Person verwaltet wurde. Es wurde ein Nachtverbot verhängt und die Straßen wurden nachts von der Armee kontrolliert. Obwohl Palaststädte innerhalb von Großstädten gebaut wurden, mussten sie eine oder zwei Mauern gegen die Großstadt haben, um im Falle einer Rebellion oder von Unruhen, die durch die politische Situation der Zeit verursacht wurden, die Flucht zu erleichtern, wie es in Chang'an und Luoyang, den Hauptstädten der Han und Tang, der Fall war.&lt;br /&gt;
    Die Hauptstadt Bianliang in der Nördlichen Song-Dynastie war stark zentralisiert und zivilisiert, und die schweren militärischen Kräfte waren in der Hauptstadt und ihrer Umgebung konzentriert, was die lokalen militärischen und mächtigen Kräfte schwächte und eine Situation von innerem Gewicht und äußerer Leichtigkeit schuf, wodurch die Möglichkeit eines internen Putsches und einer lokalen Rebellion ausgeschlossen wurde, bevor sie wagte, ihren Palast vollständig innerhalb der Stadt zu errichten. Gleichzeitig blühte das kommerzielle Handwerk der Stadt nach der Mitte der Nördlichen Song-Dynastie auf, und die geschlossenen Werkstätten und Städte schränkten die kommerzielle Entwicklung ein, so dass die Werkstattmauern abgerissen wurden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Gassen konnten direkt zu den Straßen führen, und auf beiden Seiten der Straßen konnten Geschäfte und Handwerksbetriebe gebaut werden, so dass eine Stadt mit einem blühenden kommerziellen Straßensystem entstand. Um diesem Wandel Rechnung zu tragen, wurde in der Stadt eine große Anzahl von &amp;quot;Militärläden&amp;quot;, ähnlich den modernen &amp;quot;Polizeipavillons&amp;quot;, eingerichtet, die die Sicherheit der Stadt und die Aktivitäten der Bewohner direkt kontrollierten und die Rolle des Lilong bei der Kontrolle der Bewohner ersetzten. Der Abriss der Platzmauern, die Platzierung des Palastes im Zentrum der Hauptstadt und die Einführung des offenen Straßensystems gehörten zu den Anzeichen für die weitere Stärkung der Zentralisierung der Macht durch die kaiserlichen Dynastien und die Verlagerung von der mittleren zur späteren Phase des Hauptstadtbaus in China. Die Hauptstädte Bianliang in der Nördlichen Song-Dynastie, Lin'an in der Südlichen Song-Dynastie und Zhongdu in der Jin-Dynastie wurden alle in die ursprünglichen Gassensystem-Städte umgewandelt, und das Layout wurde durch das ursprüngliche Muster eingeschränkt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（二）城市概况&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
元大都外城遗址在今北京城旧城内城及其北部，平面 呈南北略长的矩形，北城墙长六千七百三十米，南城墙长 六千六百八十米，东城墙长七千五百九十米，西城墙长 七千六百米，全部用夯土筑成，基宽二十四米，为了防雨，在 城旁贮存大量芦苇秆，供下雨时苫盖。其东、西城墙的北段 及北城的夯土城墙的残址尚存，现俗称“土城”。大都城的 南、东、西三面各开三个城门，北面开两个城门，共十一座城&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
门，上建城楼。元顺帝至正十八年（1358年），发生大规模起&lt;br /&gt;
义后，又在城门外加建了瓮城。&lt;br /&gt;
在大都东、西城墙的中间一门之间有一条横贯东西的大 道，等分全城为南北两部分。北半部在东西中分线上建鼓楼和 钟楼，其间连以南北向大道，形成全城的几何中轴线，大道南 端的鼓楼居全城的几何中心。其西南的海子（今后海、积水 潭）是大运河的水运终点，在其周围，特别是鼓楼和钟楼一 带，形成繁华的商贸中心，附近也布置了一些中央和大都的地 方官署。&lt;br /&gt;
城的南半部宫城居中，其南北主轴线南对皇城正门棂星门 和南城正门丽正门，形成全城的规划主轴，但它不与北城的南 北向几何中分线重合而稍偏东。宫北是御苑。与前代皇城建在 宫城前不同，大都的皇城围在宫城四周，西面较宽广，包太液 池和以后续建的兴圣宫、隆福宫及太子宫于内，东面较窄，主 要安排服务供应部分及仓储。&lt;br /&gt;
城内的干道有南北向大街七条，东西向大街四条，共十一 条。受城内的皇城及湖泊的阻隔，在十一条街中，只有一条东 西街、两条南北街贯通东西或南北。这十一条纵横大街形成全 城的街道网格，划分全城为若干个矩形街区。除皇城及大型官&lt;br /&gt;
署、寺庙占地外，其余的街区内都等距离布置横向的巷，称胡同。据实测，胡同宽约七米，中距为七十七点六米，则居住地 段深约七十点六米，约合二十二点五丈。当时规定标准宅基地 为八亩，据此增减。大都虽然名义上按大衍之数定了五十个坊 名，但只是区划名，并无坊墙、坊门，是胡同直通向街道的 开放性城市。大都遗址的北半部虽发现有划分横向胡同的遗 迹，但建筑遗址稀少，很可能近北城处并未能充分发展起来或 为传统的帐幕居住区。大都的住宅遗址20世纪60年代曾发现数 座，大多为四 合 院 （ 图 46 ）。但也首次发现了供出租用的联 排式住宅，反映了大都商业发达、暂住流动人口增加的情 况（图47）。&lt;br /&gt;
大都街道都是土路面，沿主街两侧有石砌宽约一米、深约 一点六五米的排水明渠，在跨越街道时用石板覆盖，末端通过 城墙下的石砌排水涵洞排至城外的城濠中。居民区胡同的下水 道情况因和明清遗迹重叠，目前尚不明了。在《析津志》中还 记载了元大都始建时先开凿有泄水渠七所，并注明位置，是当 时城市的排水干渠，其具体情况现在已不可考了。&lt;br /&gt;
大都的城市给水、排水问题在规划和建设中都有较好的处&lt;br /&gt;
理。大都的水系主要有高梁河和金水河两个系统。高梁河引昌平白浮泉和瓮山泊（昆明湖）水自和义门（今西直门）北&lt;br /&gt;
入城，汇入海子；至元三十年（1293年）又开挖通惠河，建二十四闸，自通州引大运河的运粮船北入大都，泊于海子，解&lt;br /&gt;
决了大都的漕运问题。金水河引玉泉山水自和义门南入城，向 东向南转折，分两支分别注入今北海和中海，供应宫廷用 水 。 一般居民用井水。除就地凿井外，还有流动售水车。《析 津志》记有“施水堂”，说以垂直水轮连戽斗入于井下，人在 上推平轮以转动直轮，提水至地上，注于石槽中，供人畜饮 用。并说它是当时的创新，解决了生活用水。说明元代已发明 了用机械汲水的方法。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(ii) Stadtprofil&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    Das Gelände der äußeren Stadt Dadu von Yuan-Dynastie liegt in der Innenstadt der alten Stadt Peking und ihrem nördlichen Teil, mit einem leicht langgezogenen rechteckigen Grundriss von Norden nach Süden, die nördliche Mauer ist 6.730 Meter lang, die südliche Mauer ist 6.680 Meter lang, die östliche Mauer ist 7.590 Meter lang und die westliche Mauer ist 7.600 Meter lang, alle mit Stampflehm gebaut, mit einer Sockelbreite von 24 Metern, und um Regen zu verhindern, wird eine große Menge Schilfstroh neben der Stadt gelagert, um es bei Regen abzudecken. Die nördlichen Abschnitte der östlichen und westlichen Stadtmauer und die Reste der Stampflehmwände der nördlichen Stadt sind noch vorhanden und werden heute allgemein als &amp;quot;irdene Städte&amp;quot; bezeichnet. Drei Tore wurden an der Süd-, Ost- und Westseite der Hauptstadt geöffnet, zwei Tore an der Nordseite, also insgesamt elf Tore.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das Tor wurde mit einem Schlossturm an der Spitze gebaut. Im Jahr 1358, nach einem massiven Aufstand des Kaisers Shun aus der Yuan-Dynastie, wurde vor dem Tor eine Urnenburg errichtet.&lt;br /&gt;
    Zwischen dem Mitteltor der östlichen und westlichen Stadtmauer verläuft eine Ost-West-Allee, die die Stadt in zwei Teile, Nord und Süd, teilt. In der nördliche Hälfte der Ost-West-Linie in der Mitte sind der Trommelturm und der Glockenturm, die durch der Nord-Süd-Allee verbunden sind, bilden die geometrische Achse der Stadt, der Trommelturm am südlichen Ende der Allee ist im geometrischen Zentrum der Stadt. Das Meer im Südwesten der Stadt ist das Ende des Großen Kanals, und im Gebiet um ihn herum, insbesondere den Trommelturm und den Glockenturm, bildet ein blühendes Handelszentrum, und einige lokale Regierungsbüros der Zentralregierung und der Metropole befinden sich in der Nähe.&lt;br /&gt;
    Die südliche Stadthälfte ist auf den Palast zentriert, wobei die Hauptplanungsachse in Nord-Süd-Richtung südlich zum Haupttor der Kaiserstadt, dem Gittertor, und dem Haupttor der Südstadt, dem Lizheng-Tor, verläuft, aber nicht mit der geometrischen Nord-Süd-Mitte der Nordstadt zusammenfällt, sondern leicht nach Osten versetzt ist. Nördlich des Palastes befindet sich der Kaiserpalast. Anders als die Kaiserstadt, die in früheren Generationen vor der Palaststadt gebaut wurde, war die Kaiserstadt Dadu von der Palaststadt umgeben, mit einer breiteren Westseite, die den Taiyu-Teich und die später erneuerten Xing Sheng Palast, Long Fu Palast und den Prinzenpalast einschloss, und einer schmaleren Ostseite, die hauptsächlich für den Versorgungsbereich und die Lagerung eingerichtet war.&lt;br /&gt;
    Es gibt sieben Nord-Süd-Straßen und vier Ost-West-Straßen in der Stadt, also insgesamt elf Hauptstraßen. Von den elf Straßen verlaufen nur eine Straße in Ost-West-Richtung und zwei Straßen in Nord-Süd-Richtung, getrennt durch die Kaiserstadt und den See. Diese elf vertikalen und horizontalen Straßen bilden das Straßenraster der Stadt und unterteilen die Stadt in eine Reihe von rechteckigen Blöcken. Neben der kaiserlichen Stadt und große offizielle Büros, Tempel, der Rest des Blocks sind äquidistant von der Anordnung der horizontalen Gassen, genannt Hu Tong. Nach aktuellen Messungen beträgt die Breite des Hutongs etwa sieben Meter und der mittlere Abstand 77,6 Meter, die Tiefe des Wohnteils beträgt dann etwa 70,6 Meter, also etwa 22,5 Fuß. Damals wurde der Standardhausstandort auf acht mu festgelegt und entsprechend erhöht oder verringert. Obwohl die Dadu nominell als fünfzig Werkstätten nach der Anzahl der Dayan benannt war, war dies nur der Name des Bezirks, und es gab keine Werkstattmauern oder Tore, und es war eine offene Stadt mit Hutongs, die zu den Straßen führten. Obwohl die nördliche Hälfte des Dadu-Geländes nachweislich in horizontale Hutongs unterteilt war, gibt es nur wenige architektonische Funde, und es ist wahrscheinlich, dass das Gebiet in der Nähe der nördlichen Stadt nicht vollständig erschlossen war oder eine traditionelle Zeltsiedlung war. In den 1960er Jahren wurden in Dadu mehrere Wohnplätze von Dadu entdeckt, von denen die meisten Vierecke waren (Abbildung 46). Zum ersten Mal wurden jedoch auch Mietwohnungen im Stadthausstil gefunden, was die kommerzielle Entwicklung von Dadu und die Zunahme der durchreisenden Bevölkerung widerspiegelt (Abbildung 47).&lt;br /&gt;
    Die meisten Straßen haben irdene Bürgersteige, und entlang beider Seiten der Hauptstraße gibt es steingebaute Entwässerungsnullahs von etwa einem Meter Breite und 1.65 Metern Tiefe, die mit Steinplatten bedeckt sind, wenn sie die Straßen kreuzen, und deren Enden durch steinerne Entwässerungsdurchlässe unter den Stadtmauern in den Graben außerhalb der Stadt entwässern. Der Zustand der Abwasserkanäle in den Wohn-Hutongs ist wegen der Überschneidung mit den Überresten aus der Ming- und Qing-Dynastie unbekannt. Im &amp;quot;Xijin Zhi&amp;quot; ist auch festgehalten, dass zu Beginn der Yuan-Dynastie zunächst sieben Entwässerungskanäle gegraben wurden, deren Standorte als die damaligen Hauptentwässerungskanäle der Stadt angegeben wurden, deren Details nicht mehr vorhanden sind.&lt;br /&gt;
    Die Fragen der städtischen Wasserversorgung und Entwässerung in Dadu werden in Planung und Bau besser behandelt. Das Wassersystem von Dadu hat zwei Hauptsysteme, den Gaoliang-Fluss und den Jinshui-Fluss. Der Gaoliang-Fluss bezieht sein Wasser aus der Baifu-Quelle in Changping und aus dem Wengshanpo (Kunming-See) nördlich des Heyi-Tors (heute Xizhi-Tor) nach Norden in die Stadt, wo er in den Haizi mündet.&lt;br /&gt;
Im Jahr 1293 wurde der Fluss Tong Hui gegraben und vierundzwanzig Schleusen, von Tongzhou, um den Grand Canal Getreide Schiff nördlich in Dadu zu führen, im Haizi verankert, um das Problem des Verkehrs in Dadu zu lösen. Der Jinshui-Fluss zieht das Wasser des Yuquan-Bergs südlich des Heyi-Tors in die Stadt, wendet sich nach Osten und Süden und mündet mit zwei Armen in den heutigen Beihai bzw. Zhonghai und versorgt den Palast mit Wasser. Die meisten Bewohner verwenden Brunnenwasser. Zusätzlich zu den lokalen Brunnen gab es auch mobile Wasserwagen. Im &amp;quot;Xijin Zhi&amp;quot; gab es einen &amp;quot;Shi Shui Tang&amp;quot;, der besagte, dass ein vertikales Wasserrad mit einem Schöpfeimer unter den Brunnen gestellt wurde und eine Person das flache Rad darauf schob, um das gerade Rad zu drehen, wodurch das Wasser auf den Boden gehoben und in einen Steintrog für Menschen und Tiere zum Trinken geleitet wurde. Es wird auch gesagt, dass es zu dieser Zeit eine Innovation war und das Problem des Wassers zum Leben löste. Es zeigt, dass die Methode der Wasserentnahme durch Maschinen in der Yuan-Dynastie erfunden wurde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=谢芹芹 Xie Qinqin Linn=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（三）规划特点&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
因大都的实测资料数据尚未发表，只能就实测图并利用北 京1∶500地形图对其规划特点进行分析，发现了几点：&lt;br /&gt;
其一，若把大都的宫城和御苑视为一个整体，设其东西宽 为A，南北总深为B，用作图法在城图上探索，可以发现，大都 城之东西宽为9A，南北深为5B，即大都城面积是宫城与御苑面 积之和的四十五倍。且其中东西侧各有两三条南北向大街之间 距等于或基本等于A，也可作为大都城的规划以宫城为面积模 数的辅助证据。都城以宫城为模数的规划方法在隋唐长安、洛 阳已在使用，宋、金的都城因为都是由原来的州府级城市改造&lt;br /&gt;
而成，故不可能兼顾这个特点。这种规划方法在元大都中再次出现，表明这种规划传统仍然存在。这只能归功于熟悉传统的规划者刘秉忠和他领导的汉族官吏、技师们。 其二，若在城址实测图上画对角线，则其交点正在鼓楼位置，即鼓楼位于大都城的几何中心。鼓楼钟楼间南北大街是大 都城的南北向几何中分线。&lt;br /&gt;
其三，建在城南半部的宫城，其主轴线自主殿大明殿向南 正对南城正门丽正门，北面在万宁寺内特建巨大的中心阁，作 为这条主轴线的北端，长约三千六百五十米。它应是大都城的 规划中轴线，但却不在全城的南北向几何中分线上，而向东移 了约一百二十九米。这是由具体的地形决定的。蒙古是游牧民 族，有逐水草而居的习惯，定居、建都、建行宫多选在有河流 湖泊之处。进驻金中都后，出于这种习俗，在建大都之前忽必 烈先在四周有太液池（今北海、中海）环绕的万寿山（即今北 海琼岛）建行宫居住。所以在建大都时，也要求把宫城建在靠 近湖泊处。因太液池偏南，所以其宫城也就只能建在都城的南 半部。把宫城建在太液池东侧，即限制了它向西拓展，而宫城 又需要一定宽度，只能转而向东拓展，这就出现了宫城的中轴 线比全城几何中轴线向东偏移一百二十九米（约四十一丈）的 结果。由此可知，在大都规划中，宫城位置一反唐、宋时位于&lt;br /&gt;
都城中北部的传统而建在城之南半部，和主轴线不在全城几何中分线上，都出于要求宫城西临太液池。&lt;br /&gt;
元建大都时，隋唐故都久已毁去，可供参考的只有金中都 和北宋汴梁，所以元大都可以说是根据蒙元立国的需要，结 合具体地理环境，酌量吸收金及北宋都城传统而成。但宋汴 梁、金中都都受原有旧城唐汴州、幽州的限制，地方首府的规 模、气势远较隋唐故都逊色。元大都是在平地上创建的，可以 在规划中充分体现其理想，如形成中轴线、城市干道基本对 称布置和胡同有统一间距、隔街相应的胡同东西向基本连成 一线等。&lt;br /&gt;
为表现帝都体制，大都在规划中也有吸取前代特色之 处，如在南面正门丽正门至皇城正门棂星门之间建有长约七百 步的“千步廊”，是从北宋汴梁和金中都宫前的“御廊”演化 而来。在棂星门内建石桥称“周桥”，也是从汴梁汴河上正对 御街的“州桥”（天汉桥）演化来的，这又表现出它与宋、金 都城有某些延续性。&lt;br /&gt;
中国城市虽自北宋后期由封闭的坊市制改造为开放的街巷 制，但只有元大都是中国历史上唯一在平地上按规划创建的街 巷制都城，充分反映了街巷制都城的特点、优点和当时的城市 规划水准。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(iii) Planungsmerkmale&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da die Daten der tatsächlichen Vermessungsinformationen von Dadu nicht veröffentlicht wurden, kann die Analyse der Planungsmerkmale nur auf der tatsächlichen Vermessungskarte und unter Verwendung der topographischen Karte von Peking 1:500 durchgeführt werden, wobei mehrere Punkte gefunden wurden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn wir den Palast und den kaiserlichen Palast von Dadu als Ganzes betrachten und ihre Ost-West-Breite als A und ihre gesamte Nord-Süd-Tiefe als B festlegen und die Diagramm-Methode verwenden, um sie auf dem Stadtplan zu erkunden, können wir herausfinden, dass die Ost-West-Breite von Dadu 9A und die Nord-Süd-Tiefe 5B beträgt, d.h. die Fläche von Dadu ist fünfundvierzigmal die Summe der Fläche des Palastes und des kaiserlichen Palastes. Der Abstand zwischen zwei oder drei Nord-Süd-Straßen an der Ost- und Westseite der Stadt ist gleich oder fast gleich A. Dies kann auch als Beleg für die Planung der Metropole mit dem Palast als Flächenmodul verwendet werden. Die Planungsmethode der Metropole mit der Palaststadt als Modulus wurde bereits in Chang'an und Luoyang in der Sui- und Tang-Dynastie angewandt. In den Song- und Jin-Hauptstädten konnte diese Eigenschaft nicht berücksichtigt werden, da sie aus den ursprünglichen Landeshauptstädten umgewandelt wurden. Diese Planungsmethode wurde in der Yuan-Metropole wieder verwendet, was darauf hindeutet, dass diese Planungstradition noch existierte. Dies kann nur Liu Bingzhong, einem mit der Tradition vertrauten Planer, und den Han-Beamten und Technikern unter seiner Führung zugeschrieben werden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zweitens, wenn man auf dem tatsächlichen Stadtplan diagonale Linien einzeichnet, befindet sich der Schnittpunkt am Standort des Trommelturms, der sich im geometrischen Zentrum der Metropole befindet. Die Nord-Süd-Straße zwischen dem Trommelturm und dem Glockenturm ist die geometrische Mitte der Metropole in Nord-Süd-Richtung.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Drittens, die Palaststadt in der südlichen Hälfte der Stadt gebaut, seine Hauptachse von der Haupthalle Daming Hall im Süden direkt gegenüber dem Haupttor der südlichen Stadt Li Zhengmen, im Norden in der Manning Tempel speziell gebaut riesigen zentralen Pavillon, wie das nördliche Ende dieser Hauptachse, etwa dreitausend sechshundertfünfzig Meter lang. Sie hätte die geplante zentrale Achse der Metropole sein sollen, doch statt auf der geometrischen Nord-Süd-Mitte der gesamten Stadt zu liegen, wurde sie um etwa einhundertneunundzwanzig Meter nach Osten verschoben. Dies wurde durch die spezifische Topographie bestimmt. Mongolei ist nomadisch, haben die Gewohnheit, durch Wasser und Gras, Siedlung, Gebäude Hauptstadt, Gebäude Palast meist an der Stelle der Flüsse und Seen gewählt leben. Nach dem Einzug in die Hauptstadt baute Kublai aufgrund dieses Brauchs seinen Palast in der Umgebung des Berges Wanshou (heute Beihai Qiongdao), der vom Taiyu-Teich (heute Beihai) umgeben war. Als er die Hauptstadt baute, verlangte er deshalb auch, dass der Palast in der Nähe des Sees gebaut werden sollte. Da der Taiyu-Teich im Süden lag, konnte der Palast nur in der südlichen Hälfte der Hauptstadt gebaut werden. Die Palaststadt wurde auf der Ostseite des Taiyan-Teichs gebaut, was ihre Ausdehnung nach Westen begrenzte. Da die Palaststadt eine bestimmte Breite benötigte, konnte sie sich nur nach Osten ausdehnen, was dazu führte, dass die zentrale Achse der Palaststadt um einhundertneunundzwanzig Meter (etwa vierhundertzehn Fuß) nach Osten verschoben wurde, als die geometrische Achse der gesamten Stadt. Es ist zu erkennen, dass im Metropolenplan die Lage der Palaststadt entgegen der Tradition der Tang- und Song-Dynastien im nördlichen Teil der Hauptstadt und in der südlichen Hälfte der Stadt gebaut wurde, und die Hauptachse nicht in der Geometrie der Stadt liegt&lt;br /&gt;
Auf der zentralen Wasserscheide, alles aus der Forderung heraus, dass die Palaststadt im Westen durch den Taiyu-Teich begrenzt wird.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yuan baute eine Metropole, die Sui und Tang Hauptstädte sind seit langem zerstört, zur Verfügung für die Referenz nur Jin Zhongdu und Northern Song Bianliang, so dass die Yuan-Metropole kann gesagt werden, auf die Bedürfnisse der mongolischen Yuan-Staat, kombiniert mit den spezifischen geographischen Umfeld, diskret Absorption von Gold und Northern Song Hauptstadt Traditionen basieren und werden. Aber Song Bianliang, Jin Zhongdu unterliegen der ursprünglichen alten Stadt Tang Bianzhou, Youzhou Einschränkungen, die Größe der lokalen Hauptstadt, die Dynamik ist weit unter den Sui und Tang Hauptstädte. Die Yuan-Hauptstadt wurde auf flachem Land geschaffen, und ihre Ideale spiegeln sich vollständig in der Planung wider, wie z.B. die Bildung einer zentralen Achse, die grundsätzliche symmetrische Anordnung von Stadtadern und Hutongs mit gleichmäßigem Abstand, und die entsprechenden Hutongs auf der anderen Straßenseite sind grundsätzlich in einer Linie von Ost nach West verbunden.&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
Um das System der kaiserlichen Hauptstadt zu zeigen, hat Dadu auch die Charakteristika der vorangegangenen Generationen in die Planung aufgenommen, wie z.B. den &amp;quot;Tausend-Stufen-Korridor&amp;quot;, der etwa 700 Stufen lang ist und zwischen dem Haupttor im Süden, dem Lizheng-Tor, und dem Haupttor der kaiserlichen Stadt, dem Gittertor, gebaut wurde und sich aus dem &amp;quot;Kaiserlichen Korridor&amp;quot; vor dem Bianliang- und Jin Zhongdu-Palast in der Nördlichen Song-Dynastie entwickelte. Die Steinbrücke, die innerhalb des Gittertores gebaut wurde, heißt &amp;quot;Zhouqiao&amp;quot;, die sich auch aus der &amp;quot;Zhouqiao&amp;quot; (Tianhan-Brücke) am Bianhe-Fluss in Bianliang gegenüber der Kaiserstraße entwickelt hat, was zeigt, dass sie eine gewisse Kontinuität mit den Song- und Jin-Hauptstädten hat.&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
Obwohl chinesische Städte seit der späten Nördlichen Song-Dynastie vom geschlossenen Marktplatzsystem zum offenen Straßensystem umgewandelt wurden, ist nur die Yuan-Metropole die einzige Straßensystem-Hauptstadt in der chinesischen Geschichte, die planmäßig auf flachem Land angelegt wurde und die Eigenschaften und Vorteile der Straßensystem-Hauptstadt und den damaligen städtebaulichen Standard voll widerspiegelt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
二、明代北京城&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
明洪武元年（1368年）明军攻克大都，改称北平府，并 把北城墙向南移两千八百米，缩小城区范围，以利防守。明 永乐元年（1403年），朱棣夺得帝位后，称北京。永乐十四 年（ 1416 年）决策把元大都改建为新的都城，创建新的宫 殿。至永乐十八年（1420年）基本建成，改称“京师”，以区 别于南京。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（一）改建措施&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国古代有一个坏传统，即新兴王朝大都要把前朝的标志 性建筑如宫室、宗庙甚至都城毁去，以绝其“复辟”之望，并 树立自己的标志。秦始皇灭六国后，拆毁六国宫殿，故项羽出 于报复也烧毁咸阳，以后就成为惯例，在各王朝更迭时大都发 生过这种破坏。但明代拆改元大都，除延续这个传统外，还有 民族因素。&lt;br /&gt;
元末农民起义的目的是反对元的暴政，特别是民族压 迫 ， 口 号是“驱逐胡虏”，因此，明建国后的基本措施是恢&lt;br /&gt;
复和发展唐宋以来的汉族传统。北京城是在元大都基础上改建的，所以其规划思想也是要从根本上改变蒙元特色，形成能代&lt;br /&gt;
表“恢复中华”的明朝的新面貌。但大都的街道格局形成已近 百年，很难做重大改变，所以只能基本沿用，而尽量去除城市 中带有标志性的布局和建筑群，依照唐宋以来汉族文化传统加 以改变。为把元大都改建为明北京，大体上采取了城与宫都向南 移、改变宫与城的比例关系和以宫城轴线为全城轴线等措施。&lt;br /&gt;
1. 城向南移。明北京城的东西面沿用元大都旧城墙，北墙 即洪武时建的新北城墙，南墙则因宫城南移，向南拓展了约 七百米。所以明北京的位置比元大都稍向南移，并非全在元大 都旧址上重建，面积也由元大都的五千零九十万平方米缩减为 三千五百万平方米。都城南移后，东、西城保留了元代城墙 上三门中的南、中两门，但改变了门名。南、北面城虽为新 建 ， 因街道网未变，城门只是沿街道向南推移，但也改变门 名。这样，城门数由十一座减为九座，城门名也全部改变。&lt;br /&gt;
2. 拆元宫建新宫。建都之始即彻底拆毁元宫，在代表元代 皇权的元后宫正殿延春阁基址上堆积大量拆元宫的渣土，形 成人工土山，即现在的景山。此举含有对元政权镇压的象征 意义，所以明人称它为镇山。明把新宫建在原元大内的南半 部，东西宫墙沿用部分元代之旧，南北宫墙则向南拓展，形成&lt;br /&gt;
现在的紫禁城。紫禁城宽与元宫同，而深度则有所缩减。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. 改变都城与宫城间的比例关系。在都城、宫殿尺度改变&lt;br /&gt;
后，都城与宫城间的比例关系也发生变化。明代都城、宫城的 东西宽度与元代相同，其比例仍为九比一，但在南北深度上的 比例改为五点五比一，这样，都城与宫城的面积比改为四十九 点五比一。如考虑北京西北角内斜所缺部分，可视为四十九比 一。《周易·系辞》有“大衍之数五十，其用四十有九”的说 法，改建时令北京城与宫的关系为四十九比一，正是隐喻“大 衍之数五十，其用四十有九”的说法，改变了元大都以九比五 象征“九五之尊”的含义，在建都的经典依据上做了根本性的 改变。&lt;br /&gt;
4. 确立全城唯一的南北轴线。新建的紫禁城在元宫基础上 南移，所以仍位于元大都的规划中轴线上。同时，又拆毁了作 为元大都几何中分线标志的鼓楼、钟楼和其东的中心阁，在原 中心阁一线上建成新的鼓楼、钟楼，南对景山及紫禁城。这 样，全城就只有这一条穿过紫禁城基本上纵贯南北的规划 中轴线，改变了元大都几何中轴线与规划中轴线并存的现 象（图48）。&lt;br /&gt;
以上是明永乐时把元大都改建为北京所采取的主要措施。 到宣德、正统时（15世纪上半叶）又进一步完善，在土筑&lt;br /&gt;
的城墙内外侧包砖，形成完整的砖城。又修建了九个城门的门楼、瓮城，在城门外建牌楼和石桥，到正统四年（1439年）基&lt;br /&gt;
本完工，形成远比大都土城壮丽的砖砌城池。正统七年（1442 年），又在皇城正门承天门（今天安门）与皇城南突的外郛正 门大明门（近代称中华门，已拆）间御道东、西侧的千步廊外 侧按南京的布置特点分别建六部、五府等中央官署，改变了元 大都官署分散布置的情况。这样，就基本上完成新都城的宫室 和中央官署建设，也进一步突显了城市的中轴线。尽管原来大 都的主要干道和东西向的胡同保留下来，但作为元政权标志的 宫殿、坛庙、官署、城门、城墙等重要部分已被明代的新建筑 所取代，元大都遂被改造成明代的新都城北京。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
II. Die Stadt Peking in der Ming-Dynastie&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Im ersten Jahr der Ming-Hongwu (1368) eroberte die Ming-Armee Dadu, benannte es in Präfektur Beiping um und verlegte die nördliche Stadtmauer zweitausendachthundert Meter nach Süden, um die Stadtgrenzen zu Verteidigungszwecken einzuengen. Im ersten Jahr der Ming Yongle (1403), nachdem Zhu Di den Thron bestiegen hatte, wurde die Stadt Beijing genannt. Im 14. Jahr von Yongle (1416) wurde der Beschluss gefasst, Yuandu in eine neue Hauptstadt umzuwandeln und einen neuen Palast zu errichten. Um 1420 war sie im Wesentlichen fertiggestellt und wurde in &amp;quot;Peking&amp;quot; umbenannt, um sie von Nanjing zu unterscheiden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(i) Veränderungsmaßnahmen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Im alten China gab es die schlechte Tradition, dass die meisten aufstrebenden Dynastien Wahrzeichen der vorherigen Dynastie, wie Paläste, Tempel und sogar Hauptstädte, zerstörten, um die Hoffnung auf deren &amp;quot;Wiederherstellung&amp;quot; zu beseitigen und ihre eigenen Symbole zu etablieren. Nach der Zerstörung der sechs Königreiche ließ Qin Shi Huang die Paläste der sechs Länder abreißen, so dass Xiang Yu aus Rache auch Xianyang niederbrannte, und später wurde es zur Praxis, im Wechsel der Dynastien sind die meisten dieser Zerstörungen erfolgt. Aber die Ming-Dynastie Abriss der Metropole Yuan, zusätzlich zu der Fortsetzung dieser Tradition, gibt es ethnische Faktoren.&lt;br /&gt;
   &lt;br /&gt;
Das Ziel des Bauernaufstandes am Ende der Yuan war es, sich gegen die Tyrannei der Yuan zu wehren, insbesondere gegen die ethnische Unterdrückung, und der Slogan lautete &amp;quot;vertreibt die Hu&amp;quot;, daher war die grundlegende Maßnahme nach der Gründung der Ming die Wiederherstellung und Entwicklung der Han-Tradition seit den Tang- und Song-Dynastien. Die Stadt Peking wurde auf der Grundlage der Yuan-Hauptstadt wieder aufgebaut.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Daher war die Planungsidee, die Merkmale des mongolischen Yuan grundlegend zu verändern und ein neues Aussehen der Ming-Dynastie zu schaffen, das die &amp;quot;Wiederherstellung Chinas&amp;quot; repräsentiert. Das Straßenmuster der Metropole hat sich jedoch seit fast einem Jahrhundert herausgebildet, so dass es schwierig ist, größere Veränderungen vorzunehmen. Daher können wir nur im Grunde dem gleichen Muster folgen, aber versuchen, die ikonischen Grundrisse und Gebäude in der Stadt zu entfernen und sie gemäß der kulturellen Tradition der Han seit der Tang- und Song-Dynastie zu verändern. Um die Yuan-Metropole in das Ming-Peking zu verwandeln, wurden Maßnahmen wie die Verlagerung der Stadt und des Palastes nach Süden, die Veränderung des proportionalen Verhältnisses zwischen Palast und Stadt und die Verwendung der Palastachse als Achse der gesamten Stadt weitgehend umgesetzt.&lt;br /&gt;
        &lt;br /&gt;
1. die Stadt hat sich nach Süden verschoben. Die Ost- und Westseite des Ming-Pekings wurden mit den alten Mauern des Yuan Du gebaut, während die Nordmauer die neue Nordmauer war, die während der Hongwu-Periode gebaut wurde. Daher wurde der Standort des Ming-Pekings von der Yuan-Hauptstadt leicht nach Süden verschoben, nicht alles wurde auf dem alten Gelände der Yuan-Hauptstadt wieder aufgebaut, und die Fläche wurde von 50,9 Millionen Quadratmetern der Yuan-Hauptstadt auf 35 Millionen Quadratmeter reduziert. Nach der Verlagerung der Hauptstadt nach Süden behielten die Ost- und Westseite der Stadt das Süd- und das Mitteltor der drei Tore auf der Mauer aus der Yuan-Dynastie bei, aber die Namen der Tore wurden geändert. Obwohl die Süd- und Nordseite der Stadt neu gebaut wurde, wurden die Tore nur entlang der Straßen nach Süden verschoben, weil das Straßennetz unverändert blieb, aber auch die Namen der Tore wurden geändert. Auf diese Weise wurde die Anzahl der Tore von elf auf neun reduziert, und die Namen aller Tore wurden geändert.&lt;br /&gt;
        &lt;br /&gt;
2. den Abriss des Yuan-Palastes, um einen neuen Palast zu bauen. Die Hauptstadt wurde zu Beginn der vollständigen Abriss des Yuan-Palastes, in der Yuan-Dynastie im Namen der kaiserlichen Macht der Yuan-Harem-Haupthalle Yanchunge Website auf dem Haufen von einer großen Anzahl von Abriss des Yuan-Palastes von Schlacke, die Bildung von künstlichen Erde Berg, das heißt, die aktuelle Jing Shan gebaut. Dieser Umzug enthält die symbolische Bedeutung der Unterdrückung des Yuan-Regimes, so dass die Ming-Leute ihn Stadtberg nannten. Ming baute den neuen Palast in der südlichen Hälfte der ursprünglichen Yuan-Palast, Ost-und West-Palast Wände entlang eines Teils der alten Yuan-Dynastie, die Nord-und Süd-Palast Wände sind nach Süden erweitert, bilden die aktuelle Verbotene Stadt. Die Verbotene Stadt hat die gleiche Breite wie der Yuan-Palast, während die Tiefe reduziert wurde.&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
3. Ändern des proportionalen Verhältnisses zwischen der Hauptstadt und dem Palast. Nachdem sich der Maßstab der Hauptstadt und des Palastes geändert hatte, änderte sich auch das proportionale Verhältnis zwischen der Hauptstadt und der Palaststadt. Die Ost-West-Breite der Hauptstadt und des Palastes der Ming-Dynastie ist die gleiche wie die der Yuan-Dynastie, und ihr Verhältnis ist immer noch neun zu eins, aber das Verhältnis in der Nord-Süd-Tiefe wird auf fünf,5 zu eins geändert, so dass das Flächenverhältnis zwischen der Hauptstadt und dem Palast auf neunundvierzig,5 zu eins geändert wird. Betrachtet man den fehlenden Teil des Innenhangs der Nordwestecke von Peking, so kann man ihn als neunundvierzig zu eins betrachten. Im ''Zhou Yi • Xi Ci'' heißt es: &amp;quot;Die Zahl der Großen Verbreitung ist fünfzig, und ihr Gebrauch ist vierzig zu neun&amp;quot;, und das Verhältnis zwischen Peking und dem Palast ist neunundvierzig zu eins, was eine Metapher für den Spruch ist, dass &amp;quot;die Zahl der Großen Verbreitung fünfzig ist, und ihr Gebrauch ist vierzig zu neun&amp;quot;. Die Bedeutung von &amp;quot;nine to five&amp;quot; wurde geändert, und die klassische Grundlage für den Aufbau des Kapitals wurde grundlegend verändert.&lt;br /&gt;
        &lt;br /&gt;
4. die Errichtung der einzigen Nord-Süd-Achse in der Stadt. Die neu errichtete Verbotene Stadt wurde auf der Grundlage des Yuan-Palastes nach Süden verlegt, so dass sie weiterhin auf der geplanten zentralen Achse der Yuan-Metropole lag. Zur gleichen Zeit, und riss die Trommel-Turm, Glockenturm und seine östlich von der zentralen Pavillon als Symbol für die geometrische zentrale Aufteilung der Metropole, in der ehemaligen zentralen Pavillon auf einer Linie, um eine neue Trommel-Turm, Glockenturm, südlich von Jingshan und der Verbotenen Stadt zu bauen. Auf diese Weise gab es in der ganzen Stadt nur diese geplante Zentralachse, die die Verbotene Stadt im Wesentlichen von Norden nach Süden durchzog, was die Koexistenz der geometrischen Zentralachse und der geplanten Zentralachse in Yuandu veränderte (Abbildung 48).&lt;br /&gt;
Dies waren die wichtigsten Maßnahmen zur Umwandlung von Yuandu in Beijing während der Ming-Yongle-Periode. Zur Zeit von Xuande und Zhengtong (erste Hälfte des 15. Jahrhunderts) wurden weitere Verbesserungen vorgenommen, wie der Bau von irdenen der Stadtmauern wurden innen und außen mit Ziegeln verkleidet, so dass eine komplette Ziegelstadt entstand. Neun weitere Stadttore wurden errichtet&lt;br /&gt;
Gebäude, Urne Stadt, außerhalb des Stadttores, um eine Pagode und Steinbrücke zu bauen, um die Zhengtong vier Jahren (1439) wurde im Grunde abgeschlossen, bilden eine weit mehr prächtige Backstein-Stadt als die Metropole. Zhengtong sieben Jahren (1442), und in der kaiserlichen Stadt Haupttor Chengtianmen (jetzt Tiananmen) und der kaiserlichen Stadt südlich des Cache des Haupttores Damingmen (vor kurzem China Gate genannt, wurde abgerissen) zwischen der kaiserlichen Straße östlich und westlich der tausend Schritte außerhalb des Korridors nach den Merkmalen des Layouts von Nanjing gebaut wurden sechs Ministerien, fünf Provinzen und anderen zentralen Regierungsstellen, die Änderung der Situation der offiziellen Büros in Metropolitan Yuan verstreut. Auf diese Weise wurde der Bau des Palastes und der zentralen Regierungsbüros der neuen Hauptstadt im Wesentlichen abgeschlossen und die zentrale Achse der Stadt weiter hervorgehoben. Obwohl die Hauptverkehrsadern und die Ost-West-Hutongs der ursprünglichen Metropole erhalten blieben, wurden die Paläste, Tempel, offiziellen Büros, Tore, Mauern und andere wichtige Teile, die die Symbole des Yuan-Regimes waren, durch neue Gebäude der Ming-Dynastie ersetzt, und die Metropole wurde in der Ming-Dynastie in die neue Hauptstadt Peking verwandelt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=尹巧 Yin Qiao Frauke=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（二）明北京城的布局&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　明初建的北京城（今内城）东西宽为六千六百七十 米 ， 南北深为五千三百一十米，面积为三千五百四十万平方 米。城南面三门，东、西、北各两门，共有九门。它的城市干 道和胡同基本沿元大都之旧，因南北向的城门不相对，城内没 有南北贯穿的街道，东西向的城门虽相对，却受积水潭与皇城同。城内大道作丁字街在巷战时可阻碍敌方骑兵冲击，有利于城市防守，可能是与蒙古骑兵作战得到的经验。&lt;br /&gt;
新建的紫禁城宫殿在元宫基址上南移，其四周围以皇 城。皇城内主要布置为宫廷供应、服务的机构，因其西侧包纳 了三海苑囿区，所以形成偏向西侧的布置。宫城、皇城基本占 据了城内的中心部分，自南城正门正阳门向北，经大明门、承 天门、端门，穿过宫殿的午门、前三殿、后两宫、玄武门，再 经景山、地安门，北抵鼓楼和钟楼，聚集了全城最重要、最高 大壮丽的建筑物，形成一条长四千六百米的城市规划中轴线和 天际线，并在皇城前部左右集中建中央官署，最大程度凸显了 高度中央集权王朝的都城的气势。&lt;br /&gt;
由于皇城居中，遮断了城中部的东西向主要通道，北京最 重要的表现帝京街道面貌的只能是崇文门内大街和宣武门内大 街两条南北向长街。在它们与东、西长安街和朝阳门内、阜成 门内大街相交处各建有牌坊，作为路的阶段标志，并打破长街 的单调。在朝阳门内大街、阜成门内大街相交处的十字路口所 建的四座跨街的牌楼的周围形成商业集中区。作为居民区的胡 同虽可直通大街，但在胡同口设有栅栏，并建有供看守人居留 的称为“堆拨”的小屋，以管理居民夜间出入，明清北京并不&lt;br /&gt;
是一座居民不受限制、昼夜都可自由出入的完全开放的城市。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
北京的街道基本为土路面。它的下水道系统基本沿用大都&lt;br /&gt;
之旧，并随新城南拓有所发展。街渠有明沟和暗渠。干渠为明 沟，暗渠大多用砖石砌成，上盖石板。史载乾隆时内城小巷沟 渠长九万八千一百丈，明代虽小于此，也应有相当规模。这些 暗渠虽考虑到利用夏季雨水冲刷清淤，但每年仍要轮番挖淘污 泥，届时即形成城市的重要污染源，且常有行人失足陷沟的记 载。明代历朝都有命有关官吏巡查，及时修理，防止地沟淤塞 或遭到破坏的记载，表明它始终是城市维护管理上必须时时注 意的较严重的问题。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(ii) Layout der Stadt Ming Beijing&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
      Die in der frühen Ming-Dynastie errichtete Peking-Stadt (heute die Innere Stadt) war von Ost nach West 6.670 Meter breit und von Nord nach Süd 5.310 Meter tief und umfasste eine Fläche von 35,4 Millionen Quadratmetern. Die Stadt hatte drei Tore im Süden und zwei Tore im Osten, Westen und Norden, insgesamt also neun Tore. Die Ausfallstraßen und Hutongs der Stadt folgen im Wesentlichen den alten Straßen der Yuan-Dynastie, denn die Nord-Süd-Tore liegen sich nicht gegenüber, es gibt keine Nord-Süd-Straßen in der Stadt, und die Ost-West-Tore liegen sich zwar gegenüber, sind aber durch den Jishui-See und die Kaiserstadt blockiert, so dass sie keine Straßen bilden können, die durch die ganze Stadt führen. Die Haupt- und Nebenstraßen der Stadt bilden ein langes und rechtwinkliges Straßennetz mit einem Raster von Stadtvierteln und horizontalen Hutongs innerhalb der Stadtviertel.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das gleiche. Die Allee der Stadt als dingzhi-Straße konnte den Kavallerieangriff des Feindes während der Gassenkämpfe behindern und die Verteidigung der Stadt erleichtern, wahrscheinlich aufgrund der Erfahrung aus den Kämpfen mit der mongolischen Kavallerie.&lt;br /&gt;
    Der neu errichtete Palast der Verbotenen Stadt an der Stelle des Yuan-Palastes zog nach Süden, seine vier Seiten um die Kaiserstadt. Die kaiserliche Stadt ist vor allem für den Palast Versorgung, Service-Institutionen, weil seine westliche Seite der umfassenden die drei Meer Garten Einzugsgebiet, so dass die Bildung der westlichen Seite der Anordnung. Palace City, Imperial City nimmt im Wesentlichen den zentralen Teil der Stadt ein, vom Haupttor der Südstadt Zhengyangmen im Norden, durch das Daming-Tor, Chengtianmen, Duanmen, durch das Wu-Tor des Palastes, die ersten drei Hallen, die beiden Paläste, das Xuanwu-Tor, und dann durch Jingshan, Di'anmen, im Norden zum Trommelturm und Glockenturm, versammelten sich die wichtigsten, die höchsten und prächtigsten Gebäude der Stadt, die eine 4.600 Meter lange städtebauliche Achse und Skyline bilden, und konzentrierten sich vor der Kaiserstadt um Die zentralen Regierungsbüros wurden an der Vorderseite und der linken Seite der kaiserlichen Stadt errichtet, was die Pracht der Hauptstadt einer hoch zentralisierten Dynastie in höchstem Maße unterstreicht.&lt;br /&gt;
    Als die kaiserliche Stadt in der Mitte, die die wichtigste Ost-West-Passage in der Mitte der Stadt blockiert, kann Pekings wichtigster Ausdruck des kaiserlichen Hauptstadtstraßengesichts nur die Chongwenmennei-Straße und die Xuanwumennei-Straße sein, zwei lange Nord-Süd-Straßen. An ihrer Kreuzung mit der östlichen und westlichen Chang'an-Straße sowie der Chaoyangmennei- und der Fuchengmennei-Straße wurde jeweils eine Pagode gebaut, um den Weg zu markieren und die Monotonie der langen Straßen zu durchbrechen. Die vier Pagoden, die auf der anderen Straßenseite an der Kreuzung der Chaoyangmennei Street und der Fuchengmennei Street gebaut wurden, bilden eine kommerzielle Konzentration in diesem Bereich. Obwohl die Hutongs, bei denen es sich um Wohngebiete handelte, einen direkten Zugang zur Hauptstraße hatten, gab es an den Eingängen zu den Hutongs Zäune und Hütten, die &amp;quot;Pfähle&amp;quot; genannt wurden, in denen sich die Wachen aufhielten, um den Zugang der Bewohner in der Nacht zu kontrollieren.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    Pekings Straßen sind im Grunde genommen irdene Bürgersteige. Ihr Kanalisationssystem folgt im Wesentlichen dem alten in Dadu und hat sich mit der südlichen Ausdehnung der neuen Stadt entwickelt. Die Straßenabläufe sind offene Gräben und Dunkelabläufe. Die Hauptabflüsse sind offene Gräben, und die Durchlässe sind meist aus Mauerwerk und mit Steinplatten abgedeckt. Die Geschichte der Qianlong Stadt Gasse Graben ist 98.100 Meter lang, obwohl die Ming-Dynastie ist kleiner als diese, sollte auch recht groß sein. Obwohl diese Durchlässe berücksichtigen die Verwendung von Sommer Regenwasser Spülung Bagger, aber immer noch abwechselnd zu graben und zu pflücken Schlamm jedes Jahr, die dann eine wichtige Quelle der Verschmutzung in der Stadt gebildet, und oft haben Fußgänger verloren ihren Fuß in den Graben Aufzeichnungen. Ming-Dynastie Dynastien haben die betroffenen Beamten bestellt, um zu inspizieren, rechtzeitige Reparatur, um den Graben Verschlammung oder beschädigte Aufzeichnungen zu verhindern, was darauf hindeutet, dass es immer die Stadt Wartung Management muss immer die Aufmerksamkeit auf die ernsteren Probleme zu zahlen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（三）明后期拓建南外城&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
明自正统以后，北方边警频传，正统十四年（1449年）蒙 古瓦剌部俘获了明正统帝，北京震动。至明嘉靖年间，蒙古 俺答部又屡次入侵，明廷遂在嘉靖二十六年（1547年）决计修 筑北京外城。原计划四面都建外城，总长七十余里，但至嘉 靖三十二年（1553年）修完南面部分十三里左右后，就因人 力、财力困难而停工，北京就由初建时的矩形发展成在南面建 有外城的凸字形平面。&lt;br /&gt;
南外城东西宽约七千九百米，南北深约三千二百米，南面&lt;br /&gt;
三门，东、西面各开一门，北面两门。由三条南北向街与一条东西向的大街垂直相交，形成干道网。建外城后，北京的城市&lt;br /&gt;
中轴线向南延伸至永定门，长度增至七千六百米，城区面积也 增至六千二百五十万平方米（图49）。&lt;br /&gt;
南外城原为关厢，西侧曾是元代由南城（金中都）到大都的通道，形成几条由西南向东北走向的斜街，只有西侧靠近前&lt;br /&gt;
门大街的部分，因为明初官府在这里修建了若干排称为“廊 房”的出租房屋，供外来经商、务工人员暂住，在正阳门外 大街的东、西侧形成商业横巷，并逐渐发展成北京的重要商 业、手工业地区。新建南外城后，商业手工业更为繁荣，还出 现大型酒楼、戏楼，成为明后期北京最繁华的地区之一，也带 动了北京经济的整体发展。&lt;br /&gt;
在大城市中随着商业手工业的发展，必然出现暂住外来人 口，元大都虽未见记载，但从发掘出的西绦胡同元代联排简易 住宅遗址，证明已有此类建筑。明初在南京也建有联排的商业 用房，供出租之用。现存正阳门外的廊房头条等就是这种由官 府有规划地成片建造的出租廊房的遗例，是商业发展后城市中 新出现的建筑类型。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(iii) Späte Ming-Dynastie Erweiterung der südlichen Außenstadt&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    Nach der Ming-Dynastie wurde die nördliche Grenzpolizei häufig ausgebreitet, und Peking wurde durch die Gefangennahme des Ming-Kaisers im Jahr 1449 durch die mongolischen Warat erschüttert. Im Jahr 1547 beschloss der Ming-Hof den Bau der äußeren Stadt Peking. Der ursprüngliche Plan war es, die äußere Stadt auf allen Seiten zu bauen, mit einer Gesamtlänge von mehr als 70 Meilen, aber nachdem der südliche Teil der Stadt 1553 auf einer Länge von etwa 13 Meilen gebaut worden war, wurden die Arbeiten aufgrund menschlicher und finanzieller Schwierigkeiten eingestellt, und Peking entwickelte sich von einer rechteckigen Form, als es zum ersten Mal gebaut wurde, zu einem konvexen Plan mit einer äußeren Stadt im Süden.&lt;br /&gt;
    Die South Outer City ist von Ost nach West etwa 7.900 Meter breit und von Nord nach Süd 3.200 Meter tief, mit drei Toren im Süden, je einem Tor im Osten und Westen und zwei Toren im Norden. Es besteht aus drei Nord-Süd-Straßen mit einer&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die in Ost-West-Richtung verlaufenden Straßen kreuzten sich vertikal und bildeten ein Netz von Ausfallstraßen. Nach dem Bau der Äußeren Stadt verlängerte sich die zentrale Achse der Stadt nach Süden bis nach Yongdingmen, wodurch sich die Länge auf 7.600 Meter und die Fläche der Stadt auf 62,5 Millionen Quadratmeter erhöhte (Abbildung 49).&lt;br /&gt;
Die Südliche Außenstadt war früher ein Durchgang, dessen westliche Seite einst während der Yuan-Dynastie für den Weg von Nancheng (Jin Zhongdu) nach Dadu genutzt wurde&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nur der westliche Teil, in der Nähe der Qianmen-Straße, wurde als vorübergehender Aufenthaltsort für ausländische Geschäftsleute und Arbeiter genutzt, da die Regierung in der frühen Ming-Dynastie eine Reihe von Reihen von Miethäusern, die &amp;quot;Galeriehäuser&amp;quot; genannt wurden, errichtete, die an der Ost- und Westseite der Zhengyangmenwai-Straße Geschäftsgassen bildeten, die sich allmählich zu einem wichtigen Handels- und Handwerksgebiet in Peking entwickelten. Die Handelsgassen entstanden an der Ost- und Westseite der Zhengyangmenwai-Straße und entwickelten sich allmählich zu einem wichtigen Handels- und Handwerksgebiet in Peking. Nach dem Neubau der südlichen Außenstadt wurden die Handels- und Handwerksindustrien wohlhabender, und es entstanden große Restaurants und Opernhäuser, was sie zu einer der wohlhabendsten Gegenden Pekings in der späten Ming-Dynastie machte und die Gesamtentwicklung der Pekinger Wirtschaft vorantrieb.&lt;br /&gt;
    Die Entwicklung von Handel und Handwerk in großen Städten führte unweigerlich zur Entstehung einer vorübergehenden ausländischen Bevölkerung, und obwohl es in der Yuan-Metropole keine Aufzeichnungen darüber gibt, beweist die Ausgrabung der Stätte eines einfachen Stadthauses aus der Yuan-Dynastie in der Xizai Hutong, dass es solche Gebäude bereits gab. In der frühen Ming-Dynastie wurden in Nanjing auch Handelshäuser zu Mietzwecken gebaut. Die bestehenden Korridorhäuser außerhalb von Zhengyangmen sind Beispiele für diese Art von Mietkorridorhäusern, die von der Regierung planmäßig und in Stücken gebaut wurden und nach der Entwicklung des Handels eine neue Art von Gebäuden in der Stadt waren.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
三、清代的北京城&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1644年李自成兵败西逃时只破坏了部分宫殿，城市基本完 整，故清入关后即定都北京。清定都后北京的较大改变有三：&lt;br /&gt;
其一，迁内城的汉人于南外城，以内城为满城，城内除屯驻八旗军外，只允许满人居住，并建了大量的王、贝子、贝勒等贵族府邸，使内城成为满族军民的专属居住区。&lt;br /&gt;
其二，因内城所住均为满人，也就不再需要皇城的限 隔 ， 除保留若干宫廷服务机构、库房、寺庙外，大部分改为 居住区，使八旗军和满人居住在皇城之内，更便于使其拱卫宫 城。今西皇城根以东至府右街地区和东皇城根以西至南、北 池子和景山后街地区的居民区即形成于此时，因为是后形成 的，故与其东西外侧元、明时的胡同无对应关系。&lt;br /&gt;
其三，因驱逐汉人于南外城，转而使南外城比明代充 实、完善、繁荣。&lt;br /&gt;
据《大清会典则例》记载，顺治九年曾规定，“凡由内城 迁徙外城官民，照原住屋数给银为拆盖之费，……察南城官地 并民间空地给与营造。” 可知驱赶到南外城的不仅是汉族百 姓、商人，也包括地位很高的官吏和文士，这就增加了南外 城在经济、文化上的重要性，成为清代北京的经济、文化中 心。有清一代，南外城商业繁荣，以正阳门外大街为中心，东 西至崇文门、宣武门外大街为最繁华商业区。明代正阳门外大 街原宽近八十米，由于商业发展，路的东西侧被新发展的商店 侵占，形成两条平行于大街的商业带，至清中后期正阳门外大 街之宽缩小至二十多米，成为拥塞的商业街。街两侧有些商店&lt;br /&gt;
为楼屋，还建有戏院等公共建筑，而在商业带的外侧形成两条&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
南北小街。清代以崇文门、宣武门外大街为中心还建了大量各省、市的同乡会、会馆等。很多著名文人学者入京后也聚居于 此。随着人文荟萃，在琉璃厂还形成了以书肆为主的著名文 化街。&lt;br /&gt;
在内城除兴建各级满族贵族和官吏府邸，也把原有住房分 配给旗民、旗丁等居住，以其饷金抵扣房价。久之，这些旗民 中不事生产者往往拆卖所居房屋，不断造成市容的破坏，为 此，在雍正十二年（1734年）曾下令：“京师重地，房舍屋庐 自应联络整齐，方足壮观瞻而资防范。嗣后旗民等房屋完整坚 固不得无端拆卖，倘有势在迫需，万不得已，止许拆卖院内奇 零之房，其临街房屋一概不许拆卖。”以后在乾隆八年、十九 年也有相似禁令。但实际上只能禁止其拆临街的房屋，胡同内 者只要不拆临胡同房屋，把内部拆成空地也无人过问。这情况 在清人笔记中也有记载。大约在道光、咸丰以后，随着清政权 的日趋衰落，对满城内居民的限制也逐渐松弛，汉官、汉人又 逐渐可以进住内城，购买和自建房屋，内城的建筑有小的恢复 和发展。至清末期，内城居民又恢复到以汉人为主体。北京 在1900年八国联军入侵时又受到一定破坏，内城正门正阳门被 焚毁，稍后复建，还在棋盘街东、西侧建商店，以制造“天&lt;br /&gt;
街”的虚假繁荣。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
III. Peking in der Qing-Dynastie&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    Als Li Zicheng     1644 besiegt wurde und in den Westen floh, wurde nur ein Teil des Palastes zerstört und die Stadt war im Wesentlichen intakt, so dass die Hauptstadt nach dem Einzug der Qing-Dynastie in Peking festgelegt wurde. Nach der Gründung der Qing-Hauptstadt gab es in Peking drei große Veränderungen.&lt;br /&gt;
    One, bewegen Sie die innere Stadt der Han in der südlichen äußeren Stadt, in die innere Stadt für die volle Stadt, die Stadt, zusätzlich zu der Stationierung der Acht Banner Armee, nur damit die Mandschu Menschen zu leben, und baute eine große Anzahl von König, beizi, beile und andere Adelsresidenzen, wodurch die Innenstadt zu einem exklusiven Wohngebiet für Mandschu-Militär und Zivilisten wurde.&lt;br /&gt;
    Zweitens, weil die innere Stadt leben in der Mandschu, nicht mehr brauchen, um die Kaiserstadt zu begrenzen, zusätzlich zu den Beibehaltung einer Reihe von Palast Dienstleistungen, Lagerhäuser, Tempel, die meisten von ihnen in Wohngebieten, so dass die acht Banner und Mandschu leben innerhalb der Kaiserstadt, bequemer, um seinen Bogen der Palaststadt zu machen. Heute ist die West Imperial City östlich der Wurzel zum Fuyu Street Bereich und die East Imperial City westlich der Wurzel zum Süd- und Nordteich und Jingshan Street Bereich des Wohngebietes zu dieser Zeit gebildet, weil es nach gebildet wird, so gibt es keine Korrespondenz mit seinem Osten und Westen außerhalb der Yuan, Ming Hutong.&lt;br /&gt;
    Drittens: Durch die Vertreibung der Han-Chinesen aus der südlichen Außenstadt wurde sie voller, besser und wohlhabender als die Ming-Dynastie.&lt;br /&gt;
    Nach der &amp;quot;Qing-Dynastie wird in den Regeln und Vorschriften aufgezeichnet werden&amp;quot;, hatte Shunzhi neun Jahren festgelegt, dass &amp;quot;alle von der Innenstadt außerhalb der Stadt Beamten und Menschen bewegt, nach der ursprünglichen Anzahl von Wohnungen zu geben Silber für die Kosten des Abrisses zu decken, ...... cha Süden der Stadt offiziellen Land und zivilen freien Land zu geben und zu schaffen.&amp;quot; Es ist zu erkennen, dass der Drang in die Südliche Außenstadt nicht nur Han-Chinesen, Kaufleute, sondern auch hochrangige Beamte und Schriftgelehrte umfasst, was die wirtschaftliche und kulturelle Bedeutung der Südlichen Außenstadt erhöhte, die in der Qing-Dynastie zum wirtschaftlichen und kulturellen Zentrum Pekings wurde. Während der Qing-Dynastie war die südliche äußere Stadt ein wohlhabendes Handelsgebiet, mit der Zhengyangmenwai-Straße als Zentrum und dem wohlhabendsten Handelsgebiet von Osten nach Westen bis zur Chongwenmen und Xuanwumenwai-Straße. Die ursprüngliche Breite der Zhengyangmenwai-Straße in der Ming-Dynastie betrug fast 80 Meter, aber aufgrund der kommerziellen Entwicklung wurden die Ost- und Westseite der Straße von neu entstandenen Geschäften eingenommen, so dass sich zwei kommerzielle Streifen parallel zur Straße bildeten, und die Breite der Zhengyangmenwai-Straße wurde in der späten Qing-Dynastie auf mehr als 20 Meter reduziert und wurde zu einer verstopften Geschäftsstraße. Einige der Geschäfte auf beiden Seiten der Straße wurden bebaut, und es entstanden öffentliche Gebäude wie z.B. Theater, während sich auf der Außenseite der Straße zwei Geschäftsstreifen bildeten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kleine Straßen im Norden und Süden. In der Qing-Dynastie wurden rund um die Chongwenmen und die Xuanwumenwai-Straße eine große Anzahl von Provinz- und Stadtvereinen und Gildehäusern gebaut. Auch viele berühmte Literaten und Gelehrte versammelten sich hier, nachdem sie die Hauptstadt betreten hatten. Mit dem Zusammentreffen der Geisteswissenschaften bildete sich in Lulichang eine berühmte Kulturstraße mit hauptsächlich Buchläden.&lt;br /&gt;
    In der Innenstadt zusätzlich zu den Bau von allen Ebenen der Mandschu Adel und offizielle Residenz, auch die ursprüngliche Gehäuse Zuteilung an die Flagge Menschen, Flagge Ding, etc. zu leben in ihren Tarifen gegen den Preis von Wohnungen. Für eine lange Zeit, diese Flagge Menschen in der Produktion von denen, die nicht dazu neigen, abreißen und verkaufen ihre Häuser, ständig zu Schäden an das Stadtbild, aus diesem Grund, in der Yongzheng zwölften Jahr (1734) hatte bestellt: &amp;quot;die Hauptstadt ist wichtig, das Haus sollte Kontakt ordentlich, die Partei ist spektakulär genug, um zu sehen und zu verhindern. Nach der Flagge Menschen und andere Häuser komplett solide darf nicht abgerissen und verkauft werden, ohne Grund, wenn es eine Situation in der dringenden Notwendigkeit, als letztes Mittel, nur erlauben den Abriss und Verkauf des Hauses in den Hof ungerade Null, die Straße Häuser sind nicht erlaubt, abreißen und verkaufen.&amp;quot; Ähnliche Verbote gab es später im achten und neunzehnten Jahr der Qianlong-Ära. Aber in der Praxis war nur der Abriss von Häusern auf der Straße verboten, und niemand fragte nach dem Abriss von Häusern in den Hutongs, solange sie nicht die Häuser auf den Hutongs abrissen, und das Innere in den offenen Raum abgerissen wurde. Diese Situation ist auch in den Aufzeichnungen der Qing-Dynastie festgehalten. Über nach dem Daoguang, Xianfeng, mit dem Niedergang des Qing-Regimes, die Beschränkungen für die Bewohner der Mandschu-Stadt wird allmählich gelockert, Han-Beamte, Han-Leute und allmählich kann die Innenstadt betreten, kaufen und bauen ihre eigenen Häuser, die Innenstadt des Gebäudes hat eine kleine Erholung und Entwicklung. Am Ende der Qing-Dynastie kehrten die Bewohner der Innenstadt zu den Han als Hauptbevölkerung zurück. Bei der Invasion der Alliierten Acht-Mächte im Jahr 1900 wurde Peking beschädigt und das Haupttor der Innenstadt, Zhengyangmen, wurde niedergebrannt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=张迅 Zhang Xun Gisela=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
四、明北京天坛&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
永乐十八年（ 1420 年）在北京建天地坛，实行天地合 祀 。 其地盘南方北圆，建有一重坛墙，四面各开一门，以附 会“天圆地方”的说法。其内在中心处筑矩形高台，台边砌矮 砖墙，四面各开一门。台上建矩形的主殿大祀殿，四周由殿 门、配殿，廊庑围合成南面方角、北面圆角的殿庭，与坛区地 盘的轮廓相应。自坛的南门向北筑一条高甬道，直抵天地坛的 正门，称丹陛桥，形成严格的中轴对称布局。古代大建筑群 规划有用主体的长度或面积为模数的传统，循此线索在实测 图上探索，发现此时坛区的宽、深是台宽一百六十二米的八 倍和六倍。亦即坛区以大祀殿下高台之宽为模数，宽是其八 倍，深是其六倍（图50）。&lt;br /&gt;
明嘉靖九年（1530年）改为天地分祀，在天地坛之南新建 祀天的圜丘坛，其地盘是横长矩形，以天地坛的南门、南墙为 北门、北墙，在其东、南、西三面建墙，围合成坛墙，每面开 一门。在坛墙内建外方内圆两重壝墙，四正面各开一门，圆壝 内建高三层的圆坛，即祭天的圜丘。嘉靖十八年（1539年）又&lt;br /&gt;
在坛北门与方壝北门之间建贮存祭天牌位的重檐圆殿皇穹 宇 ， 其外周以圆形砖砌围墙，南面开门。圜丘坛和皇穹宇建成 后，基本形成新的祭天区。二者南北相重，形成中轴线，与原 天地坛的中轴线相接，形成南北长约九百米的共同中轴线，把 两区连为一体。以圜丘各部分尺寸与坛区宽深比较，发现圜丘 坛区的宽、深分别是方壝的边长五十一点二丈的五倍和三 倍 ， 即规划时以方壝的宽度为模数。这和天地坛区以高台的宽 度为模数的手法是相似的（图51）。&lt;br /&gt;
嘉靖二十四年（1545年）把原大祀殿改建成大享殿，即今 祈年殿。大享殿建在三层白石砌成的圆坛上，称“祈谷坛”，殿 身圆形，直径二十四点五米，上复三重檐攒尖屋顶，是坛区最 宏伟巨大的建筑物。又在其北建贮祭器的皇乾殿，完成了对原 天地坛一区的改建。此时的坛区只有一重坛墙，以现在的内坛 西墙、南墙和外坛的北墙、东墙为界，东西一千二百八十九点 二米，南北一千四百九十六点六米，圜丘坛和大享殿两区在坛 区的中轴线上南北相对。它的正门不再是南面的成贞门而改以 西墙上的西天门为正门（图52）。&lt;br /&gt;
嘉靖三十二年（1553年）北京增建南外城后，包天坛于城 内，为与其西的先农坛形成夹正阳门外大道相对的形势，遂增 建了外坛墙，把坛区向西扩到近大道处，向南扩到近外城南&lt;br /&gt;
墙处，在坛区的南、西两面形成内、外两重坛墙。与之相 应 ， 在东、北两面也须形成内、外两重坛墙，因坛区已不能向 东拓展，遂以北、东两面的原坛墙为外墙，把圜丘内坛的东墙 向北延伸为新的内坛东墙，以成贞门至祈年殿下方台之距（丹 陛桥之长）的两倍定内坛墙北门，最终形成内、外相套的两重 坛墙，这样，天坛就由原来的轴线居中变成中轴线偏在坛区东侧的现状（图53）。&lt;br /&gt;
综括上述，可知天坛的形制有一个发展过程，在明嘉靖 三十二年（1553年）以后始形成现状。历代祭天都建露天的圆 台，现圜丘也是这样。但圜丘建成后，它北面明初所建合祀天 地的大祀殿必须撤去，遂改建为圆形的大享殿。本拟在大享殿 行祈谷之礼，又因于礼经无据，且与先农坛功能重复，未能举 行，故从礼制上讲，大享殿并没有固定功能。但是如从建筑 群体布置角度来看，大享殿的建造，却使整个建筑群大为生色 ， 成为坛区的中心。它改变了历朝建造露天圆台的传统，在&lt;br /&gt;
较单调平缓的圜丘之北，矗立起体形巨大、形象端庄的大享 殿，在高台、长甬道和浓密柏林的衬托下，成为全区的重心和 天坛的主要标志建筑，使祭天的圜丘退居次要地位，其艺术震 撼力远远超过了历朝的同类建筑。&lt;br /&gt;
清代把圜丘四周的阑杆由蓝色琉璃改为汉白玉石，把祈年 殿的三层屋檐由青、黄、绿三色改为深蓝色，使天坛的建筑形 象更为完整端庄，色调更为纯正典雅，是完善旧建筑极为成功 的事例。&lt;br /&gt;
天坛始建于明代，完善于清代，代表了古代礼制建筑达到 的最高水平，是我国古建筑中的瑰宝。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
IV. Ming Peking Himmelstempel&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    Im 18. Jahr des Yongle (1420) wurde der Tempel des Himmels und der Erde in Peking gebaut, um das kombinierte Opfer von Himmel und Erde zu verwirklichen. Sein Grund ist im Süden und Norden rund, erbaut mit einer schweren Altarwand, an jeder der vier Seiten eine Tür, um an den Spruch &amp;quot;Himmel und Erde&amp;quot; anzuschließen. In der Mitte des Gebäudes rechteckige hohe Plattform, die Plattform Seite der niedrigen Backsteinmauer, eine Tür auf jeder Seite. Auf der Plattform wurde eine rechteckige Haupthalle errichtet, umgeben von Hallentoren, Nebenhallen und einem Hallenhof mit quadratischen Ecken im Süden und runden Ecken im Norden, die dem Umriss des Altarbereichs entsprechen. Vom Südtor des Altars nach Norden, um einen hohen Kanal zu bauen, direkt zum Haupttor des Tempels von Himmel und Erde, bekannt als die Dan-Hao-Brücke, die ein streng symmetrisches Layout der zentralen Achse bildet. In der Antike, die Planung von großen Gruppen von Gebäuden mit dem Hauptteil der Länge oder Fläche für das Modul der Tradition, nach diesem Hinweis in der tatsächlichen Karte zu erkunden, festgestellt, dass zu diesem Zeitpunkt die Breite und Tiefe des Altarbereich ist einhundertzweiundsechzig Meter breit achtmal und sechsmal. Mit anderen Worten, die Breite des Altarbereichs war der Breite der hohen Plattform der Hoheit des großen Opfers nachempfunden, die Breite betrug das Achtfache und die Tiefe das Sechsfache der Tiefe (Abbildung 50).&lt;br /&gt;
    Ming jiajing neun Jahren (1530) zu Himmel und Erde Opfer, im Süden des Altars von Himmel und Erde neue Opfer an den Himmel des huanqiu Altar, ist sein Boden horizontal lange Rechteck, an das Südtor des Altars von Himmel und Erde, die Südwand für das Nordtor, Nordwand, in seinem Osten, Süden und Westen drei Wände, umgeben von der Altarwand, jede Seite eine Tür öffnen. In der Altarwand gebaut außerhalb des Platzes innerhalb des Kreises von zwei Hügeln Wand, vier vorne jeweils eine Tür öffnen, rund um den Altar gebaut drei Hochaltar, das heißt, das Opfer des himmlischen huanqiu. Jiajing achtzehn Jahren (1539) und in den Altar zwischen dem nördlichen Tor und dem nördlichen Tor des quadratischen Altars zwischen der Lagerung von Opfertafeln der schweren Traufe runden Tempel Huang Dome gebaut&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yu, dessen Außenumfang von einer runden Backsteinmauer umschlossen ist und sich nach Süden öffnet. Nach der Fertigstellung des Huanqiu-Altars und des kaiserlichen Himmelsdoms bildeten sie im Grunde einen neuen Bereich für die Anbetung des Himmels. Die beiden Nord- und Südbereiche überschneiden sich und bilden eine zentrale Achse. Der ursprüngliche Himmel und Erde Altar der zentralen Achse bildet eine gemeinsame Nord-Süd-Achse von etwa neunhundert Metern und verbindet die beiden Bereiche zu einem. Huanqiu verschiedenen Teilen der Größe und der Altarbereich Breite und Tiefe, festgestellt, dass die Breite und Tiefe des Huanqiu Altarbereich sind fünf Mal die Seitenlänge des quadratischen Altars 51,2 Fuß und drei Mal, das heißt, bei der Planung der Breite des quadratischen Altars als ein Modulus. Dies ähnelt der Praxis, die Breite der hohen Plattform als Modul für den Altarbereich von Himmel und Erde zu verwenden (Abbildung 51).&lt;br /&gt;
    Jiajing vierundzwanzig Jahren (1545) auf die ursprüngliche große Opferhalle in eine große Halle heng umgewandelt, das heißt, jetzt beten für das Jahr Halle. Halle der großen Freude auf einem dreistöckigen weißen Steinaltar gebaut, genannt &amp;quot;beten für das Tal Altar&amp;quot;, der Tempel Körper rund, 24,5 Meter im Durchmesser, die obere Verbindung drei Traufen speichern Spitzdach, ist die prächtigste und riesige Gebäude in der Altarbereich. Und im Norden seiner gebaut, um die Opfergefäße von Huang Qian Hall zu speichern, schloss die Rekonstruktion des ursprünglichen Himmel und Erde Altar eines Bezirks. Zu dieser Zeit der Altarbereich nur ein Altar Wand, mit dem derzeitigen inneren Altar Westwand, Südwand und Außenaltar Nordwand, Ostwand als die Grenze, Ost und West 1.289,2 Meter, Nord und Süd 1.496,6 Meter, Huanqiu Altar und die beiden Bereiche der Grand Hall in der zentralen Achse des Altarbereiches Nord und Süd gegenüber. Das Haupttor befindet sich nicht mehr südlich des Chengzhen-Tors, sondern an der Westwand des Westlichen Himmelstors als Haupttor (Abbildung 52).&lt;br /&gt;
    Jiajing zweiunddreißig Jahre (1553) nach Peking gebaut südlichen äußeren Stadt, packen Sie den Tempel des Himmels in der Stadt, um ein Sandwich mit seinem Westen des Altars von Xianong außerhalb der Allee gegenüber der Situation zu bilden, dann baute eine Wand außerhalb des Altars, der Altar-Bereich im Westen in der Nähe der Allee, im Süden in der Nähe der äußeren Stadt Süd-Mauer, in den Altar-Bereich der südlichen und westlichen der beiden Seiten der Bildung der inneren und äußeren zwei Altar Wand. Mit dem&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Abb. 52 Plananalyse der Großen Halle aus dem 24. Jahr der Ming-Dynastie&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da der Altarbereich nicht mehr nach Osten erweitert werden kann, wurden die ursprünglichen Altarwände im Norden und Osten als Außenwände verwendet, die Ostwand des Huanqiu-Innenaltars wurde als neue Ostwand des Innenaltars nach Norden verlängert, und die Nordtür der inneren Altarwand wurde auf die doppelte Entfernung zwischen dem Chengzhen-Tor und der unteren Plattform der Gebetshalle (die Länge der Tangshan-Brücke) gesetzt, die schließlich die inneren und äußeren Sätze von zwei Altarwänden bildeten, so dass der Himmelsaltar von der ursprünglichen Achse zur zentralen Achse wurde Vorspannung im Altarbereich Ost&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Status der Seite (Abbildung 53).&lt;br /&gt;
    Zusammenfassend lässt sich feststellen, dass die Form des Himmelstempels einen Entwicklungsprozess durchlief und der Status quo nach dem 32. Jahr der Ming-Dynastie (1553) gebildet wurde. In den folgenden Generationen wurde eine kreisförmige Plattform im Freien für die Verehrung von Himmel und Erde gebaut, und dies ist auch beim heutigen Huanqiu der Fall. Aber nach der Fertigstellung des Huanqiu, war es im Norden der frühen Ming-Opferhalle von Himmel und Erde gebaut werden muss, entfernt werden, und wurde in eine kreisförmige Halle von großem Vergnügen umgewandelt. Ursprünglich soll in der Großen Halle des Betens für die Zeremonie durchzuführen, und wegen der Rituale der keine Beweise, und mit der Funktion des Tempels der ersten Nong duplizieren, nicht statt, so aus dem rituellen System, die Große Halle der Funktion ist nicht festgelegt. Aber wie aus der Perspektive der Gebäudegruppe Anordnung, den Bau der Halle, aber die ganze Gebäudegruppe ist ein großes Leben&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Abb. 53 Übersichtsplan des Himmelstempels nach dem Bau der Südlichen Äußeren Stadt&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sie wurde zum Zentrum des Altarbereichs. Es änderte die Tradition des Baus der runden Plattform unter freiem Himmel in den aufeinanderfolgenden Dynastien, und im Norden des eher eintönigen und sanften Huanqiu stand ein riesiges, würdevolles Bild der Großen Halle des Vergnügens, das zum Schwerpunkt des gesamten Gebietes und zum Hauptsymbolgebäude des Himmelstempels vor dem Hintergrund der hohen Plattform, der langen Kanäle und des dichten Berlins wurde, wodurch das Huanqiu des himmlischen Opfers auf eine sekundäre Position zurückgedrängt wurde, und seine künstlerische Wirkung übertraf bei weitem die ähnlicher Gebäude in den aufeinanderfolgenden Dynastien.&lt;br /&gt;
    In der Qing-Dynastie wurden die Anhängsel um den Huanqiu von blauer Glasur zu chinesischem weißem Jadestein und die drei Traufen der Halle des Jahresgebets von grün, gelb und grün zu dunkelblau geändert, wodurch das architektonische Bild des Himmelstempels vollständiger und würdevoller und die Farbtöne reiner und eleganter wurden, was ein äußerst erfolgreiches Beispiel für die Perfektionierung der alten Architektur war.&lt;br /&gt;
    Der Himmelstempel, der in der Ming-Dynastie erbaut und in der Qing-Dynastie perfektioniert wurde, stellt die höchste Stufe der antiken zeremoniellen Architektur dar und ist ein Schatz der alten Architektur in China.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
五、皇家苑囿及其规划方法&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
清代实物保存较完整，且多有实测图，可以对它的规划手 法进行探讨。&lt;br /&gt;
清代供皇帝游赏而不居住的苑囿主要有城内的西苑和西北 郊的颐和园、静明园、静宜园，都是大尺度苑囿，布局较自 由，在规划布置上主要是强调对景和轴线关系，并建造某些超&lt;br /&gt;
大型和超长尺度的建筑物，以控制大的景区，取得前所未有的突出成就。清代大型苑囿的另一特点是喜建园中之园，如中南&lt;br /&gt;
海的流水音，北海的静心斋、画舫斋，颐和园的谐趣园，静宜 园的见心斋等，精巧紧凑的小园与所在的大型苑囿在景观上产 生对比，可起互相衬托、互为补充的作用。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
V. Die Königshöfe und ihre Planungsmethoden&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    Die Qing-Dynastie ist in ihrer Art relativ gut erhalten, und es gibt meist tatsächlich gemessene Zeichnungen, die eine Erkundung ihrer Planungspraktiken ermöglichen.&lt;br /&gt;
    In der Qing-Dynastie waren der Xiyuan in der Stadt und der Sommerpalast, der Jingming-Garten und der Jinyi-Garten in den nordwestlichen Vororten die wichtigsten Höfe für den Kaiser, die er genießen, aber nicht bewohnen konnte. Es handelte sich dabei um große Höfe mit einem freieren Layout, bei dem hauptsächlich das Paar von Ansichten und axialen Beziehungen in der Planungsanordnung betont wurde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Herausragende Leistung. Ein weiteres Merkmal der Qing-Dynastie großen Garten ist glücklich, einen Garten im Garten zu bauen, wie das Südchinesische Meer fließenden Ton, der Nordsee Jing Xin Zhai, Malerei Boot Zhai, der Sommerpalast Harmony Garden, Jing Yi Park sehen Herz Zhai, etc., zart und kompakt kleinen Garten und wo der große Garten in der Landschaft Kontrast, kann eine Rolle bei der Ergänzung von einander, einander zu spielen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. 中南海。包括中海、南海。中海在金、元时已存在，明 初新开挖了南海，并在它的北岸建南台一组，清代增修完 善 ， 改称瀛台。乾隆二十三年（1758年）在瀛台南部临水建迎 薰亭，又在南面对岸建宝月楼（今新华门），与瀛台对景，形 成南海部分的南北轴线。&lt;br /&gt;
2 .  团城。为元代仪天殿旧址，明代用砖包砌为圆形城 台，清代加以增修，称团城。台顶主建筑为承光殿，平面呈亚 字形，建于康熙二十九年（1690年），殿左右古松环拥。在殿 前建有琉璃砖亭，陈设元至元二年（1265年）所雕玉瓮，形成 南北轴线。团城北倚北海琼华岛，南对中海万善殿，西为金鳌 玉蝀桥，在当时起着中海和北海间的联系景点作用。&lt;br /&gt;
3. 北海。中心为北海中偏南的琼华岛，金代称瑶屿，元 代称万岁山。清顺治八年（1651年）为了安全需要，曾在山顶 设全城瞭望点和信号炮发射处，并建白塔为掩护，故又称白 塔山。自乾隆六年（1741年）起不断在岛上建景点，至三十六年（1771年）基本建成。北海的北、东两面清代也增建大量建筑，北面以佛寺西天梵境为主体，临湖建琉璃牌坊，北端建琉璃佛阁，形成南对琼华岛的轴线。其东有园中之园镜清斋，其 西在明代五龙亭之北建阐福寺。东岸北端建先蚕坛，遥对其南 的画舫斋一组，也形成南北轴线。&lt;br /&gt;
北海的主景是琼华岛，山顶白塔为标志性景物。乾隆时环 塔形成四个方向的轴线。南面自上而下为普安、正觉二殿和永 安寺，前连跨湖通团城的堆云积翠桥，构成全园的主轴线。北 面、西面、东面大小景点建筑自上而下，也构成轴线。但和南 面轴线相比，都是辅助轴线。&lt;br /&gt;
为使琼华岛与其四周景物相呼应，在规划上采取了一系列 措施。&lt;br /&gt;
 1. Zhongnanhai. Einschließlich Zhonghai und Nanhai. Zhonghai existierte bereits in der Jin- und Yuan-Dynastie, und in der frühen Ming-Dynastie wurde das Südmeer neu ausgegraben und an seinem Nordufer eine Gruppe von Nantai errichtet, die in der Qing-Dynastie vergrößert und verbessert und in Yingtai umbenannt wurde. Im dreiundzwanzigsten Jahr von Qianlong (1758) wurde der Yingxun-Pavillon auf der südlichen Seite des Yingtai und das Baoyue-Gebäude (heute Xinhuamen) auf der gegenüberliegenden Uferseite im Süden errichtet und bildete mit dem Yingtai die Nord-Süd-Achse des Südseeteils.&lt;br /&gt;
    2. . Tuancheng. Es ist der ehemalige Standort der Yuan-Dynastie Yitian-Halle, die in der Ming-Dynastie als runde Plattform mit Ziegeln gebaut wurde und in der Qing-Dynastie vergrößert und repariert wurde und Tuancheng genannt wurde. Das Hauptgebäude an der Spitze der Plattform ist die Chengguang-Halle, die Ebene ist sub-förmig, erbaut im 29. Kangxi-Jahr (1690), die Halle ist von alten Kiefern umgeben. Vor der Halle wurde ein glasierter Ziegelpavillon errichtet, der mit Jade-Urnen ausgestattet ist, die im zweiten Jahr von Yuan Zhiyuan (1265) geschnitzt wurden und die Nord-Süd-Achse bilden. Missionsstadt nördlich der Nordsee-Qionghua-Insel, südlich des Zhonghai-Wanshan-Tempels, westlich der Jin'ao Yu-Regenbogenbrücke, spielte damals eine Rolle bei der Verbindung zwischen den Attraktionen von Zhonghai und Beihai.&lt;br /&gt;
        3. beihai. Das Zentrum ist die Insel Qionghua in der Mitte und im Süden der Nordsee, bekannt als Yao Yu in der Jin-Dynastie und Ban Ban Shan in der Yuan-Dynastie. Im achten Jahr von Shunzhi in der Qing-Dynastie (1651) wurden zu Sicherheitszwecken ein stadtweiter Aussichtspunkt und ein Signalgeschütz-Abschussplatz auf der Spitze des Hügels eingerichtet und eine weiße Pagode als Schutz errichtet, weshalb er auch Weißer-Pagoden-Hügel genannt wurde. Seit dem sechsten Jahr der Qianlong-Ära (1741) wurden auf der Insel Attraktionen gebaut, bis sie im 36. Jahr (1771) im Wesentlichen fertiggestellt wurde. Auch die Nord- und Ostseite der Nordsee wurden in der Qing-Dynastie stark bebaut.&lt;br /&gt;
Gebäude, das im Norden an den Hauptteil des buddhistischen Tempels Xitian Fanjian, den See zu bauen, eine gläserne Pagode, das nördliche Ende der glasierten Buddha-Pavillon, die die Achse des Südens zu Qiong Hua Island. Im Osten befindet sich ein Garten im Gartenspiegel Qingzhai, im Westen der Fünf-Drachen-Pavillon aus der Ming-Dynastie, der nördlich der Erklärung des Segnungstempels errichtet wurde. Das nördliche Ende der Ostküste gebaut ersten Serikultur Altar, entfernt, um seine südlich von einer Gruppe von Malerei Boote Zhai, bildete auch die Nord-Süd-Achse.&lt;br /&gt;
    Der Hauptblick auf die Nordsee ist die Qionghua-Insel, mit dem Weißen Turm auf der Spitze des Hügels als ikonischer Aussichtspunkt. Qianlong, wenn der Turm um die Bildung von vier Richtungen der Achse. Südlich von oben nach unten für die Pu'an, Zhengjue zwei Hallen und der Yong'an-Tempel, die ehemalige über den See durch die Mission City Haufen von Wolken Kumulus-Brücke verbunden, bilden die Hauptachse des Parks. Norden, Westen, Osten der Größe der Attraktionen Gebäude von oben nach unten, bilden auch die Achse. Im Vergleich zur Südachse sind sie jedoch alle Hilfsachsen.&lt;br /&gt;
    Bei der Planung wurde eine Reihe von Maßnahmen ergriffen, um die Qionghua-Insel zum Echo der umgebenden Landschaft zu machen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=赵通 Zhao Tong Toni=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
其一，因团城略偏西，不在琼华岛南北轴线上，故把岛前 的堆云积翠桥作成曲折的三段，北段在岛的南北轴线上，南段 在白塔至团城间的连接线上，中段把南北段连接起来。又在桥 南北建堆云、积翠两座牌坊，北对琼华岛，南对团城，都强调 其对景作用，把琼华岛和团城两个重要景点有机地联系起来。&lt;br /&gt;
其二，受明代原有布置限制，北海北岸几所大建筑群都不 在琼华岛的南北轴线上，为此，在琼华岛北面漪澜堂之西并列 建与它形式和体量相同的道宁斋一组，令与北岸的西天梵境南&lt;br /&gt;
北相对，形成对景和轴线联系。并在道宁斋之南的山崖上建承露铜盘，成为这条轴线南端的标志。&lt;br /&gt;
其三，因北海的主要水面在琼华岛之北，故从北、东、西 三面观赏琼华岛的北面是重要景观。但因为山顶的白塔体量巨 大，山北诸景点层次较少、体量也小，难以形成气势，故在岛 北半部沿岸建高两层的半环形长廊，中部在南北轴线上建漪澜 堂一组，以强调中心，在两端各建一城门楼为结束。这种处理 把岛的北半部连为一体，大大增强了岛北面景观的整体性，也 以它的大体量的建筑物突显了皇家苑囿的气势。&lt;br /&gt;
北海的大建筑群如永安寺、西天梵境、阐福寺、极乐世 界、先蚕坛等都是按“择中”原则把主建筑置于地盘的几何中 心的。&lt;br /&gt;
通过上述，可以看到清乾隆时对北海的建设是经过精心规 划的。&lt;br /&gt;
4. 清漪园（即今颐和园）。其湖明代名瓮山泊，乾隆十四 年（1749年）命汇集众水、逐步拓展，形成巨大湖面，赐名昆 明湖。乾隆十六年（1751年）为祝其母六十大寿，改称瓮山为 万寿山，在山前建大报恩延寿寺，形成景区中轴线，并陆续建 成环山各景点，定名为清漪园，供皇帝来此游赏。它只把万 寿山的东、北两面用围墙封闭，南、西两面有昆明湖为限 &lt;br /&gt;
隔，不建围墙，只控制关门和桥梁，百姓可在湖的东、南、西三面 遥 望 ， 故 万 寿 山 南 面 是 全 园 最 重 要 的 景 观 。 它 是 一 座 东&lt;br /&gt;
南 、 南、西三面敞开、由湖面限隔的半开放式皇家苑囿，基 本是仿杭州西湖大意而建，以万寿山象西湖北面的宝石山、孤 山，以西堤象西湖之苏堤。为了象征皇家苑囿中的蓬莱三 岛 ， 除湖中龙王庙岛外，又在西堤之外的湖中筑两小岛，上建 治镜阁和藻鉴堂，形成三岛鼎立的格局。1860年，清漪园被英 法侵略军焚毁。&lt;br /&gt;
光绪十四年（1888年），西太后把清漪园旧址改建为供她 居住的离宫，改名颐和园。限于财力，只建了东部朝区仁寿 殿、寝区乐寿堂及辅助建筑等，增修了沿湖东、南、西三面的 围墙，包龙王庙岛、藻鉴堂两岛和西堤于园内，使成为全封闭 的离宫。对后山和西堤以西部分则无力修复，仍为残迹。万寿 山主体也是除改建大报恩延寿寺为祝寿的排云殿一组外，基本 布局仍沿用清漪园旧规。&lt;br /&gt;
综合现状和清漪园遗迹，可以看到它在规划布局上的一些 特点。就主体部分万寿山而言，它以山脊为界，划分为前山和后 山两部分。万寿山前山面湖，可自湖南岸遥观，是主景。在图上可以&lt;br /&gt;
看到今排云殿（原延寿寺大雄宝殿）一组自临湖的牌坊上升至山顶的佛香阁、智慧海，形成一条全山的南北中轴线。为强调&lt;br /&gt;
这条中轴线，在其东、西侧对称建介寿堂（原慈福楼）万寿山 碑和清华轩（原罗汉堂）宝云阁（铜亭）两组，形成辅助轴 线。又在万寿山的东、西部临湖对称地建对鸥舫和鱼藻轩，在 山前湖岸上形成以排云殿前牌坊为中心，东、西各建一轩馆的 对称布局，以突出排云殿、佛香阁一线的中心地位。还采用了 和北海琼华岛北面相似的手法，沿南面湖岸修建了长约七百米 的长廊，以加强前山景物的整体性。由于湖中的龙王庙岛略偏 东，不在排云殿、佛香阁轴线上，又在这条轴线向南的延长线 上于湖之南部增筑凤凰墩，墩上建凤凰楼，与排云殿、佛香阁 互为对景，用这方法把万寿山的中轴线向南延到湖南岸。（凤 凰楼已被英法侵略军毁去，现于此处新建一亭为标志）此 外，在万寿山的东、西部，在半山处分别建可以东望、西眺的 景福阁、画中游两座较大建筑，成为万寿山东、西侧山顶的 主要景点，同时也是可以在此东望圆明园、西望静宜园的观 景点。&lt;br /&gt;
由于山南北地形的变化，山北的主轴线不得不略偏东，与 山南的主轴错位约五十米。它的主体建筑自南而北为大型喇嘛 庙香严宗印之阁和须弥灵境，又把北宫门建在其正北，连以长&lt;br /&gt;
桥，遂形成山北面的主轴线。在香严宗印之阁的东、西侧还对称各建两座喇嘛塔，以衬托出主轴线。又在寺之东、西外侧各&lt;br /&gt;
据一小高地分别建善现寺和云会寺两座小寺庙，形成北面主轴 两侧的辅助轴线。在布置香严宗印之阁两侧的喇嘛塔时，有意 把西侧的两座喇嘛塔建在自山南轴线向北的延长线上，这就使 山南、山北的主轴线间产生了一定的联系。&lt;br /&gt;
园中的大型建筑群如德和园、玉澜堂、乐寿堂、排云 殿、介寿堂、清华轩、须弥灵境等仍是按传统的择中手法把主 建筑置于地盘几何中心。&lt;br /&gt;
从上述探讨可知，当时对清漪园特别是其中万寿山部分的 规划布局是考虑得很精密的，反映了当时大型园林规划布局方 法上的新成就。&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Einer von ihnen, weil die Tuancheng leicht nach Westen, nicht in der Nord-Süd-Achse von Qiong Hua Island, so dass die Insel vor dem Haufen von Wolken und Kumulus-Brücke in einem Zickzack drei Abschnitte, der nördliche Abschnitt der Insel auf der Nord-Süd-Achse, der südliche Abschnitt der Verbindung zwischen dem Weißen Turm auf die Tuancheng, der mittlere Abschnitt, um die Nord-und Süd-Abschnitte. Nördlich und südlich der Brücke wurden zwei Pagoden gebaut, eine im Norden zur Qionghua-Insel und die andere im Süden zu Tuancheng, die beide ihre Rolle in der Landschaft betonen und die beiden wichtigen Attraktionen der Qionghua-Insel und Tuancheng organisch miteinander verbinden.&lt;br /&gt;
    Zweitens, durch die Ming-Dynastie ursprünglichen Layout-Beschränkungen, die Nordsee Nordküste von mehreren großen Gruppen von Gebäuden sind nicht in der Nord-Süd-Achse von Qiong Hua Island, aus diesem Grund, im Norden von Qiong Hua Island Ripple Lan Tang westlich der parallel mit ihm die gleiche Form und Volumen der Tao Ning Zhai Gruppe gebaut, so dass der Norden und Süden der Nordküste des Westens Heavenly Van, bilden ein Paar von Landschaft und Achse des Kontakts. Und im Süden der Klippe des Dao Ning Zhai gebaut auf dem Cheng&lt;br /&gt;
Taue Kupferplatte, die zum Symbol für das südliche Ende dieser Achse wurde.&lt;br /&gt;
    Drittens, weil die Hauptwasserfläche der Nordsee im Norden der Qionghua-Insel, so aus dem Norden, Osten und Westen zu sehen, die Nordseite der Qionghua-Insel ist eine wichtige Landschaft. Doch wegen des riesigen Volumens des Weißen Turms an der Spitze des Berges, der Norden des Berges Attraktionen weniger Ebene, Volumen ist auch klein, ist es schwierig, einen Impuls zu bilden, so dass in der nördlichen Hälfte der Insel entlang der Küste, um eine zweistöckige hohe Semi-Ring-Promenade zu bauen, die zentrale in der Nord-Süd-Achse, um eine Gruppe von Ripples Lan Hall zu bauen, um das Zentrum zu betonen, an jedem Ende eines Stadttores Gebäude für das Ende. Diese Behandlung verbindet die nördliche Hälfte der Insel zu einem Ganzen, was die Integrität der Landschaft auf der Nordseite der Insel stark verbessert und auch die Größe des königlichen Hofes mit seinem großen Volumen an Gebäuden hervorhebt.&lt;br /&gt;
    Die großen Komplexe in der Nordsee, wie der Yongan-Tempel, das westliche himmlische Brahma-Reich, der Hsien-Fu-Tempel, die Welt der Glückseligkeit und der Tempel der ersten Seidenraupe, wurden alle nach dem Prinzip der &amp;quot;Wahl des Zentrums&amp;quot; im geometrischen Zentrum der Anlage platziert.&lt;br /&gt;
    Anhand der obigen Ausführungen kann man erkennen, dass der Bau des Beihai während der Qianlong-Periode der Qing-Dynastie sorgfältig geplant wurde.&lt;br /&gt;
        4. der Qingyi-Garten (d.h. der heutige Sommerpalast). Sein See Ming-Dynastie Namen Urne Berg Liegeplatz, das 14. Jahr der Qianlong (1749) ordnete die Sammlung von Wasser, allmählich zu erweitern, die Bildung eines riesigen See, den Namen Kunming See gegeben. Qianlong sechzehn Jahren (1751) zu wünschen, seine Mutter sechzig Jahre des Lebens, umbenannt die Urne Berg für Wanshou Berg, vor dem Berg gebaut eine große Belohnung für Yanshou Tempel, bilden die zentrale Achse des landschaftlichen Bereich, und nacheinander um den Berg Attraktionen gebaut, benannt die Qing Yi Garten, für den Kaiser zu kommen hier zu genießen. Es nur geschlossen, die östlich und nördlich von Wanshou Mountain mit Mauern, südlich und westlich der Kunming-See für die Grenze der Trennung, nicht zu bauen Wände, nur die Kontrolle der Tür und Brücke, die Menschen können in den See östlich, südlich und westlich der drei&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Südseite des Wanshou-Berges ist die wichtigste Landschaft des gesamten Gartens. Es ist ein Südosten, Süden, Westen drei Seiten offen, durch den See Grenze des halboffenen königlichen Hof, im Grunde imitiert den West Lake in Hangzhou und gebaut, um Wanshou Berg wie der West Lake nördlich des Juwel Berg, der einsame Berg, im Westen Damm wie der West Lake Su Causeway. Um die drei Inseln von Penglai im königlichen Hof zu symbolisieren, wurden zusätzlich zur Tempelinsel des Drachenkönigs im See zwei kleine Inseln jenseits des Westufers in den See gebaut, auf denen der Spiegelpavillon und die Algenhalle errichtet wurden, wodurch ein Drei-Insel-Muster entstand. 1860 wurde der Qingyi-Garten von den britischen und französischen Invasionstruppen niedergebrannt.&lt;br /&gt;
    Guangxu vierzehn Jahren (1888), die Kaiserinwitwe umgewandelt den alten Standort des Qing Ripple Garden für ihre Residenz weg vom Palast, umbenannt den Sommerpalast. Begrenzt durch finanzielle Mittel, nur den östlichen Teil des Palastes von Renshou, Bett Bereich und Nebengebäude, etc. gebaut, erhöht den Zaun entlang des Sees Osten, Süden und Westen, einschließlich der Drachenkönig Tempelinsel, Algen Hall zwei Inseln und der Westen Böschung in den Garten, so dass eine vollständig eingeschlossene weg vom Palast zu werden. Auf der Rückseite des Berges und der westliche Teil des westlichen Dammes ist nicht in der Lage, wiederherzustellen, ist immer noch ein Überbleibsel. Der Hauptkörper des Berges der Langlebigkeit ist auch zusätzlich zur Rekonstruktion der großen Belohnung für den Geburtstag des Yanshou-Tempels für eine Gruppe von Paiyun Hall, das grundlegende Layout ist immer noch nach den alten Regeln des Qingyi-Parks.&lt;br /&gt;
    Eine Kombination aus dem aktuellen Zustand und den Überresten des Clear Ripple Garden zeigt einige seiner Merkmale in Bezug auf die Planung.&lt;br /&gt;
    Was den Hauptteil, den Mansou-Berg, betrifft, so ist er in zwei Teile geteilt, den vorderen und den hinteren Teil des Berges, mit dem Bergrücken als Grenze.&lt;br /&gt;
    Die Hauptaussicht ist vom Südufer des Sees, das man vom vorderen Hügel des Mansu-Berges aus in der Ferne sehen kann. Auf der Karte sehen Sie eine Gruppe der heutigen Paiyun-Halle (früher die Daxiongbao-Halle des Yanshou-Tempels), die sich von der Pagode zum See hin erhebt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Buddha-Duft-Pavillon und das Meer der Weisheit auf der Spitze des Berges bilden eine Nord-Süd-Mittelachse des gesamten Berges. Um diese zentrale Achse zu betonen, wurden an der Ost- und Westseite symmetrisch die Jieshou-Halle (das ehemalige Ci Fu-Gebäude), das Wanshou-Bergdenkmal und der Qinghua Xuan (die ehemalige Luohan-Halle), der Bao Yunge (Kupferpavillon) in zwei Gruppen gebaut, die eine zweite Achse bilden. Auch im Osten und Westen des Wanshou Mountain Seeufer symmetrisch auf der Möwe Boot und Fisch Algen Xuan gebaut, vor dem Berg am Seeufer, um eine Pagode vor dem Paiyun Hall als Zentrum, Ost und West jeweils eine symmetrische Anordnung der Xuan Pavillon gebaut, um die Paiyun Hall, Buddha Weihrauch Pavillon Linie der zentralen Position zu markieren. Auch angenommen und die Nordsee Qionghua Island ähnlichen Ansatz im Norden, entlang des südlichen Ufers des Sees, um eine Promenade von etwa siebenhundert Meter lang zu bauen, um die Integrität der Vorderseite Landschaft zu stärken. Da der See in der Drachenkönig-Tempel-Insel leicht nach Osten, nicht in der Paiyun-Tempel, Buddha Weihrauch-Pavillon Achse, und in der Verlängerung dieser Achse nach Süden in den südlichen Teil des Sees, um die Phoenix-Pier, der Pier gebaut Phoenix-Turm, und Paiyun-Tempel, Buddha Weihrauch-Pavillon gegenseitige Kulisse, mit dieser Methode der Wanshou Mountain-Achse nach Süden an das Südufer des Sees zu bauen. (Phoenix House wurde von den britischen und französischen Invasionstruppen zerstört, jetzt hier ein neuer Pavillon für das Logo) Darüber hinaus im Osten und Westen des Wanshou Mountain, auf halbem Weg, bzw. kann gebaut werden, um nach Osten schauen, Westen mit Blick auf die Jingfu Pavillon, Malerei in den beiden größeren Gebäuden, werden die Hauptattraktionen der Ost- und Westseite des Berges oben, sondern auch in diesem Osten Blick auf die Yuanmingyuan, West Blick auf die Jing Yi Garden Aussichtspunkt.&lt;br /&gt;
Aufgrund der veränderten Topographie im Norden und Süden des Berges musste die Hauptachse im Norden des Berges leicht nach Osten verlegt werden, wobei&lt;br /&gt;
Die Hauptachse der Südseite des Berges ist um etwa fünfzig Meter verschoben. Es ist das Hauptgebäude von Süden und Norden der großen Lamaserie Xiang Yan Jongin no Kaku und Sumi Spiritual Realm, und das Nordpalasttor im Norden davon gebaut, auch mit einer langen Brücke, so bilden die Hauptachse der Nordseite des Berges. In der Ost- und Westseite des Pavillons von Heung Yen Jongin auch zu&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sie bauten jeweils zwei Lama-Pagoden, um die Hauptachse abzusetzen. Und in den Tempel der Osten, Westen der Außenseite der jeweils nach einem kleinen Plateau wurden in den Tempel und Yunhui Tempel zwei kleine Tempel, die den Norden der Hauptachse auf beiden Seiten der Hilfsachse. Bei der Anordnung der Lamasta auf beiden Seiten des Heung Yen Trung Yin-Pavillons wurden die beiden Lamasta auf der Westseite absichtlich in der Verlängerung der Achse vom Süden des Berges nach Norden gebaut, wodurch die Hauptachse zwischen dem Süden und Norden des Berges eine gewisse Verbindung hat.&lt;br /&gt;
    Die großen Komplexe im Garten, wie Deheyuan, Yulantang, Leshou-Halle, Paiyun-Halle, Jieshou-Halle, Qinghua Xuan und Sumeru Lingjing, sind immer noch nach der traditionellen Methode der Wahl des Zentrums im geometrischen Zentrum der Anlage angeordnet.&lt;br /&gt;
    Aus der obigen Erörterung wird deutlich, dass die Planung und Anlage des Qingyi-Gartens, insbesondere der Teil auf dem Wanshou-Berg, zu dieser Zeit gut durchdacht war und eine neue Errungenschaft in der Methode der Planung und Anlage großer Gärten zu dieser Zeit darstellte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
明代北京宫殿坛庙等大建筑群总体规划 手法的特点&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国古代建筑的最重要特点之一，是采取院落式的群组布 局，建筑物沿水平方向展开。各种建筑群，大至宫殿庙宇，小 至民居，都把大大小小的单栋建筑围成尺度和空间形式各异 的院落，以满足不同的使用要求，并取得丰富多样的艺术效 果。从现存的一些大建筑群看，尽管院落重重，屋宇错杂，空 间形式富于变化，其布局却都主次分明、统一谐调，有明显的 节奏和韵律，极富规律性。可见，中国古代群组建筑在规划和 设计上必然有一整套行之有效的手法，否则是难以取得这样 的效果的。现存的中国古代建筑典籍中，有关单体建筑的尚有《营造 法式》《鲁班经》《工部工程做法》等技术专著，唯独对城市&lt;br /&gt;
规划和大建筑群的总体规划和布局方面几乎没有留下什么著作和资料。我们只能通过对现存实物进行研究，试图找出某些线索来。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国古代汉、唐、宋、元的宫殿祠庙等，史书盛赞其千门 万户，宏壮雄深，可惜都已毁灭。个别遗址虽进行了局部发 掘，也不能了解其全貌。在现存大型古建筑群中，保存基本完 整，并可较好反映原规划设计意图和手法的，只有明清时代 的建筑，包括宫殿、苑囿、坛庙、王府和皇家修建的大寺观 等 。 其中北京紫禁城宫殿、太庙、社稷坛、天坛等，基本保 持着明代的布局，又都属皇家工程，它们在总体规划上表现出 的共同特点，应即明清规划设计手法的特点。且明代宫室、坛 庙，上承宋元，下启清代，从这里开始探索，如有所获，也便 于上溯下延。&lt;br /&gt;
下面，分别对北京紫禁城宫殿、太庙、天坛的规划特点和 使用手法进行介绍。关于上述各建筑群的艺术处理和成就，近 年分析探讨的论文颇多，本书不赘述。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Merkmale des Masterplanungsansatzes für große Gebäudekomplexe wie Paläste, Altäre und Tempel in Peking während der Ming-Dynastie&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    Eines der wichtigsten Merkmale der antiken chinesischen Architektur ist die Annahme einer hofartigen Gruppenanordnung, bei der sich die Gebäude horizontal ausbreiten. Alle Arten von Gebäudegruppen, von Palästen und Tempeln bis hin zu Wohngebäuden, umschließen kleine und große Einzelbauten in Höfen unterschiedlichen Maßstabs und räumlicher Form, um verschiedenen Nutzungsansprüchen gerecht zu werden und um reiche und vielfältige künstlerische Wirkungen zu erzielen. Von einigen der bestehenden großen Gebäudegruppen, obwohl der Hof schwer ist, sind die Häuser gemischt, die Raumform ist reich an Veränderung, aber das Layout ist klar, einheitlich und harmonisch, es gibt einen klaren Rhythmus und Rhythmus, sehr reich an Regelmäßigkeit. Es ist zu erkennen, dass die alte chinesische Gebäudegruppe eine Reihe von effektiven Techniken in der Planung und Gestaltung gehabt haben muss, sonst wäre es schwierig, einen solchen Effekt zu erzielen.&lt;br /&gt;
    Unter den überlieferten altchinesischen Architekturtexten gibt es noch technische Monographien über einzelne Gebäude, wie &amp;quot;Building Method&amp;quot;, &amp;quot;Lu Ban Jing&amp;quot; und &amp;quot;Engineering Practice of the Ministry of Industry&amp;quot;, aber es gibt nur wenige Schriften über Stadtplanung und die allgemeine Planung und Gestaltung großer Gebäudegruppen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
und Informationen. Wir können nur versuchen, bestimmte Hinweise zu finden, indem wir die erhaltenen Objekte untersuchen.&lt;br /&gt;
    Die alten chinesischen Paläste und Tempel der Han-, Tang-, Song- und Yuan-Dynastien, die in den Geschichtsbüchern für ihre Tausende von Türen und ihre prächtige Majestät gepriesen wurden, sind leider zerstört worden. Einzelne Stätten sind teilweise ausgegraben worden, aber es ist nicht möglich, ihr Gesamtbild zu verstehen. In der bestehenden großen alten Gebäudekomplex, im Wesentlichen intakt erhalten, und kann besser die ursprüngliche Planung und Design Absichten und Methoden, nur die Ming-und Qing-Dynastien Gebäude, einschließlich Paläste, Gerichte, Tempel, königliche Paläste und königlichen Bau von großen Tempeln. Unter ihnen, der Palast der Verbotenen Stadt in Peking, der kaiserliche Tempel, der Tempel der sozialen Gerechtigkeit, der Himmelstempel, etc., im Grunde das Layout der Ming-Dynastie zu erhalten, sondern auch zu den königlichen Projekten gehören, zeigen sie gemeinsame Merkmale in der Gesamtplanung, sollten die Merkmale der Ming und Qing Planung und Design-Ansatz sein. Und der Palast der Ming-Dynastie, Tempel, das obere Erbe der Song- und Yuan-Dynastien, der nächste Beginn der Qing-Dynastie, von hier aus zu erkunden, wenn es etwas gibt, aber auch leicht, wieder nach unten zu gehen.&lt;br /&gt;
    Im Folgenden werden jeweils die Planungsmerkmale und Nutzungspraktiken des Palastes der Verbotenen Stadt, des Kaisertempels und des Himmelstempels in Peking vorgestellt. Die künstlerische Behandlung und die Errungenschaften jedes dieser Komplexe sind in den letzten Jahren in einer Reihe von Abhandlungen analysiert und diskutiert worden, so dass dieses Buch nicht auf sie eingehen wird.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=廖平荣 Liao Pingrong Pia=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
一、北京紫禁城宫殿&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
紫禁城又称大内，现通称为故宫。故宫始建于明永乐十五 年（1417年），永乐十八年（1420年）建成。宫中的主要建筑前为太和、中和、保和三殿相重，称“前三殿”，后为乾&lt;br /&gt;
清、坤宁二宫（也是殿），称“后两宫”。“后两宫”之左右 有“东西六宫”。它们都是主殿居中，由廊房配殿围成殿庭的 宫院。通过对紫禁城宫殿的现状进行仔细研究，发现它在具体 的规划设计上确是经过精心考虑，具有很多特点的。&lt;br /&gt;
I. Palast der Verbotenen Stadt Peking&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    Die Verbotene Stadt, auch bekannt als die Große Innere Stadt, wird heute allgemein als Verbotene Stadt bezeichnet. Die Verbotene Stadt wurde im 15. Jahr der Ming-Dynastie (1417) gebaut und im 18. Jahr der Yongle-Dynastie (1420) fertiggestellt. Die Hauptgebäude des Palastes&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vor dem Gebäude für Taihe, Zhonghe, Baohe drei Hallen überlappend, genannt &amp;quot;vor den drei Hallen&amp;quot;, nach dem Qianqing, Kunning zwei Paläste (auch eine Halle), genannt &amp;quot;nach zwei Palästen&amp;quot;. &amp;quot;nach zwei Palästen&amp;quot; von links und rechts &amp;quot;Ost und West sechs Paläste&amp;quot;. Sie sind die Haupthalle im Zentrum, umgeben von Gängen und Hallen in den Palasthof. Durch eine sorgfältige Untersuchung des aktuellen Zustands des Palastes der Verbotenen Stadt wurde festgestellt, dass es in der spezifischen Planung und Gestaltung ist in der Tat sorgfältig geprüft, mit vielen Funktionen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（一）紫禁城宫殿和明北京城的关系&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
明洪武元年（ 1368 年）徐达攻克元大都后，改称北平 府 。 因城周太广，不利于防守，当年即废弃北城墙，在其南 约三千米处建新的北城墙，即今德胜门、安定门一线的北城 墙，余三面城墙未加改变。明永乐十四年（ 1416 年）十一 月，明成祖朱棣决定在此建都，改称北京。次年（1417年）开 始大规模建设。除于永乐十八年（1420年）基本建成宫殿、坛 庙、王府外，还把南城墙从今长安街一线南拓到今正阳门一 线 。 随 后 ， 在 宣 德 、 正 统 间 （ 1 4 2 6 — 1 4 4 9 年 ） 陆 续 建 成 城 楼 、 箭楼、宫前千步廊外侧的衙署，并在城内各地修建仓库 等。这种情况说明，明永乐定都北京时必有一个统一的规 划 ， 陆续实施。但关于这问题目前尚未发现文字资料，我们只 能通过对现状和遗迹的探讨，逐步加以揭示。&lt;br /&gt;
从较大范围研究明清北京城，目前所能利用的最好的实测&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
图是北京市1∶500地形图，这里即根据从此图上量得的资料进&lt;br /&gt;
行探讨（图54）。&lt;br /&gt;
紫禁城的外廓尺寸从1 ∶500图上量得为东西七百五十三 米，南北九百六十一米。它在城中的位置，在南北向上，紫 禁 城 北墙外皮至北城墙内皮之距为两千九百零四米，紫 禁 城 南 墙 外 皮至南城墙内皮之距为一千四百四十八点九 米 。 以 紫 禁 城 外 廓 南北之长和这两个距离相比，就会发现 &lt;br /&gt;
2904（米）∶961（米）=3.02∶1，1448.9（米）∶961（米）=1.51∶1。 中国古代测长距离或以步，或以丈绳，都不很精确，在地 形有变化时更不准确，百分之一至百分之二的误差完全可以略 去。这样，就可以看到，紫禁城北墙与北城墙之距为其南北长 的三倍，而其南墙与南城墙之距为其南北长的一倍半。这就是 说，建北京时，在规划中把北京城的南北长定为紫禁城南北之 长的五倍半；在确定紫禁城位置时，使紫禁城偏向南侧，令其&lt;br /&gt;
与南城墙之距为与北城墙之距的一半。 明北京城的东西宽约六千六百三十七米，以紫禁城外廓之&lt;br /&gt;
东西宽与它相比，则6637（米）∶753（米）=8.81∶1，近于九 比一，误差为百分之二。&lt;br /&gt;
北京城的东西向尺寸因为有三海和积水潭的阻隔，较南北向更不易测量准确。北京紫禁城及城市中线不居城市之东西中分线，主要是受西侧三海的影响，不得不向东偏移一百二十九&lt;br /&gt;
米。但也不能完全排除有堪舆的影响或比附某些数字的原 因。一些宫殿、坛庙史载的尺寸往往有奇怪的尾数，比如说紫 禁城宽二百三十六点二丈，长三百零二点九五丈等，也可能有 这方面的原因。据此种种，可以认为在规划北京城时，是以城 宽的九分之一酌加一定尾数为紫禁城之宽的。从上面的分析可 知，明代紫禁城之宽为北京城宽的九分之一，长为北京城长的 五点五分之一。反过来说，也可以认为北京城之长宽以紫禁城 之长宽为模数，宽为其九倍，深为其五倍半，面积为其四十九 倍半，近于五十倍。&lt;br /&gt;
但明北京的东西城墙和明紫禁城的东西宫墙又都是局部沿 用了元代大都城和元大内的东西墙，所以明北京东西宽为紫禁 城九倍这个比例实际上是从元代继承下来的。近年考古学家对 元大都遗迹进行了勘察发掘，作出平面复原图。设复原图中大 内之宽为A，以大内与其北御苑南北总长为B，用作图法可以 证实，大都城东西宽为9A，南北长为5B，即元大都之长、宽&lt;br /&gt;
以大内与御苑之和为模数，城之面积为大内与御苑面积之和的九五之尊”和“王者居九五富贵之位”，认为九五象征君 &lt;br /&gt;
位。后世遂引申出皇帝为“九五之尊”的说法，一般人不准并 用这两个数字。元大都在规划中使都城和大内出现九和五的倍 数关系正是要用这两个数字表示大内为帝王所居、大都为帝王 之都，都属“贵位”的意思。&lt;br /&gt;
中国古代有个恶劣的传统，即新兴王朝常常要把前朝的都 城、宫城毁掉，认为这样可以消灭前朝的“王气”。徐达攻下 大都立刻把北城墙南移，除防守需要外，也未必没有这种因 素。所以明朝在北京定都，必须对元都城和宫城大拆大改，决 不能完全继承。&lt;br /&gt;
由于三海和城东一些池沼的限制，大都的东西墙和元大内 的东西墙都不能改动，则在东西向九与一的比例便已经确定 了，只能在南北向比例上改变。为此，把北京的南城墙和宫城 紫禁城都向南移，在比例上改为五点五比一。这个比例的确定 是有意使紫禁城的面积为大城的五十分之一。因为同样在《周 易》的《系辞》中有“大衍之数五十，其用四十有九”的说 法。王弼注说 : “演天地之数，所赖者五十也。其用四十有 九 ， 则其一不用也。”宫城面积占全城的五十分之一，宫与 城之面积正是四十九与一之比。古人建都城宫殿，讲究“上合&lt;br /&gt;
天地阴阳之数”，以成“万世基业”。明朝改建大都为北京时,在东西墙受地形限制不宜改动的情况下，找到以“大&lt;br /&gt;
衍之数五十”来取代元大都的九五贵位的比附手法，是颇具 苦心的。它实际上只是把大城和宫城平行南移，缩减北城而 已 。 城市的中轴线、干道网和街区内的胡同都沿用下来，同 时也找到了引经据典的说法。明改造大都为北京，最大的变动 是毁去元宫建新的紫禁城。元宫是元政权的象征，明朝必须把 它拆毁。其办法是使新建的紫禁城稍向南移，使宫中最能象征 元代皇权的帝、后寝宫延春阁留在紫禁城外北面，在其处堆积 拆毁元宫的渣土，以示“镇压”，认为这样可使其永无复辟之 望。在渣土堆上再培土植树，就形成现在的景山。明朝人常说 景山是“镇山”，就是这个意思。这样，新的明北京就在元大 都的基址上出现了，它仍然保持着都城以宫城之长、宽为模数 的古老传统，只是比例数字和“理论依据”变了，象征皇权和 政权的宫殿和官署也全部拆旧建新，泯灭了元大都和元政权的 主要痕迹。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(i) Die Beziehung zwischen dem Palast der Verbotenen Stadt und dem Ming-Peking&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    Im ersten Jahr der Ming Hongwu (1368), nachdem Xu Da Yuan Du erobert hatte, wurde die Stadt in Beiping-Präfektur umbenannt. Da der Umfang der Stadt für die Verteidigung zu groß war, wurde die nördliche Stadtmauer aufgegeben und eine neue nördliche Stadtmauer etwa dreitausend Meter südlich davon gebaut, nämlich die nördliche Stadtmauer auf der Linie von Deshengmen und Andingmen heute, während die übrigen drei Mauern nicht verändert wurden. Im November 1416 beschloss der Ming-Kaiser Chengzhu Zhu Di, hier die Hauptstadt zu errichten und benannte sie in Beijing um. Im darauffolgenden Jahr (1417) begann der groß angelegte Bau. Neben den Palästen, Tempeln und königlichen Residenzen, die im Wesentlichen 1420 fertiggestellt wurden, wurde die südliche Stadtmauer von der heutigen Chang'an-Straße bis zur heutigen Zhengyangmen-Linie erweitert. In der Folgezeit, zwischen Xuande und Zhengtong (1426 - 1449), wurden nacheinander der Stadtturm, der Pfeilturm, der Hof außerhalb des Palastes Tausend Schritte Korridor gebaut und Lagerhäuser in verschiedenen Teilen der Stadt errichtet. Diese Situation legt nahe, dass es einen einheitlichen Plan für die Ming-Yongle-Hauptstadt gegeben haben muss, der nacheinander umgesetzt wurde. Es wurden jedoch keine schriftlichen Informationen zu diesem Thema gefunden, so dass wir es nur nach und nach durch die Erforschung der aktuellen Situation und der Überreste aufdecken können.&lt;br /&gt;
Die besten verfügbaren tatsächlichen Messungen aus einer größeren Studie aus der Ming- und Qing-Dynastie in Peking&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bei der Abbildung handelt es sich um eine topographische Karte von Peking im Maßstab 1:500, die hier auf der Grundlage der aus dieser Karte gemessenen Informationen besprochen wird (Abbildung 54).&lt;br /&gt;
    Die Außenmaße der Verbotenen Stadt werden auf der Karte 1:500 mit 7.533 m von Ost nach West und 9.611 m von Nord nach Süd gemessen. Seine Lage in der Stadt, in der Nord-Süd-Richtung, der Abstand von der äußeren Haut der nördlichen Wand der Verbotenen Stadt auf die innere Haut der nördlichen Wand ist zweitausendneunhundert und vier Meter, und der Abstand von der äußeren Haut der südlichen Wand der Verbotenen Stadt auf die innere Haut der südlichen Wand ist eintausendvierhundertachtundvierzig Punkt neun Meter. Um die Verbotene Stadt Umriss der Länge der nördlichen und südlichen und diese beiden Entfernungen verglichen werden, wird es gefunden 2904 (m):961 (m) = 3,02:1, 1448,9 (m):961 (m) = 1,51:1. alten chinesischen Messung der Entfernung oder Schritt, oder das Seil zu messen, sind nicht sehr genau, in den Boden&lt;br /&gt;
Die Form ist bei einer Änderung noch ungenauer, ein Fehler von ein bis zwei Prozent kann komplett wegfallen. So kann man sehen, dass der Abstand zwischen der Nordwand und der Nordmauer der Verbotenen Stadt das Dreifache ihrer Nord-Süd-Länge beträgt, während der Abstand zwischen der Südwand und der Südmauer das Eineinhalbfache ihrer Nord-Süd-Länge beträgt. Das bedeutet, dass beim Bau Pekings die Nord-Süd-Länge der Stadt im Plan auf das Fünfeinhalbfache der Nord-Süd-Länge der Verbotenen Stadt festgelegt wurde; als der Standort der Verbotenen Stadt festgelegt wurde, wurde die Verbotene Stadt nach Süden verschoben, so dass der Abstand zwischen ihr und der Südmauer halb so groß war wie der Abstand zwischen ihr und der Nordmauer.&lt;br /&gt;
    Die Ost-West-Breite der Ming-Stadt Peking beträgt etwa 6.637 Meter, verglichen mit der Ost-West-Breite des äußeren Umrisses der Verbotenen Stadt beträgt sie 6637 (Meter):753 (Meter) = 8,81:1, also fast neun zu eins, mit einem Fehler von zwei Prozent.&lt;br /&gt;
    Die Ost-West-Dimension der Stadt Peking ist wegen der Barriere der Drei Meere und des Jishui-Sees schwieriger genau zu messen als die Nord-Süd-Richtung. Pekings Verbotene Stadt und der Median der Stadt liegen nicht im Ost-West-Teil der Stadt&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Trennlinie musste, vor allem durch den Einfluss der drei Meere im Westen, um einhundertneunundzwanzig Meter nach Osten verschoben werden. Es ist aber nicht ganz auszuschließen, dass es einen Kanji-Einfluss gab oder dass bestimmte Figuren damit verbunden waren. Einige Paläste und Tempel haben oft merkwürdige Endungen in ihren historischen Maßen, z.B. ist die Verbotene Stadt 236,2 Fuß breit und 300,2,95 Fuß lang, usw., auch dafür mag es Gründe geben. Nach all dem kann davon ausgegangen werden, dass bei der Planung von Peking die Breite der Verbotenen Stadt ein Neuntel der Breite der Stadt nach eigenem Ermessen plus eine bestimmte Anzahl von Schwänzen für die Breite der Verbotenen Stadt beträgt. Aus der obigen Analyse können wir erkennen, dass die Breite der Verbotenen Stadt in der Ming-Dynastie ein Neuntel der Breite Pekings und ihre Länge ein Fünftel der Länge Pekings betrug. Umgekehrt kann man auch die Länge und Breite der Verbotenen Stadt als Vorbild nehmen, die neunmal breiter, fünfeinhalbmal tiefer und neunundvierzigeinhalbmal größer ist, also fast fünfzigmal größer.&lt;br /&gt;
    Allerdings wurden die Ost- und Westmauern des Ming-Pekings und die Ost- und Westpalastmauern der Verbotenen Stadt der Ming-Dynastie teilweise von den Ost- und Westmauern der Metropole der Yuan-Dynastie und des Yuan-Danai übernommen, so dass das Verhältnis, dass der Osten und Westen des Ming-Pekings neunmal breiter ist als die Verbotene Stadt, tatsächlich von der Yuan-Dynastie geerbt wurde. In den letzten Jahren haben Archäologen die Ruinen der Yuan-Hauptstadt untersucht und ausgegraben und einen Plan zur Wiederherstellung erstellt. Die Breite von Daini in der Restaurationskarte ist A, und die Gesamtlänge von Daini und seinem nördlichen und südlichen Teil des kaiserlichen Hofes ist B. Mit der Kartenmethode können wir bestätigen, dass der Osten und Westen der Stadt Dadu 9A breit und 5B lang ist, d.h. die Länge und Breite von Yuan Dadu ist modulo die Summe von Daini und dem kaiserlichen Hof, und die Fläche der Stadt ist fünfundvierzigmal die Summe der Fläche von Daini und dem kaiserlichen Hof.&lt;br /&gt;
    Es lohnt sich, die Zahlen neun und fünf zu notieren. Das liegt daran, dass der Zhou Yi wiederholt erklärt hat, dass die neunte und die fünfte die &amp;quot;edlen Positionen&amp;quot; sind, die in den Kommentaren und Schreibweisen als &amp;quot;in der richtigen Position zu sein, in der&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die &amp;quot;Neun zu Fünf&amp;quot; und &amp;quot;Der König lebt in der Neun zu Fünf Position von Reichtum und Adel&amp;quot;, und die Neun zu Fünf symbolisiert den Thron. In späteren Zeiten wurde daraus der Spruch abgeleitet, dass der Kaiser der &amp;quot;Ehrwürdige der Neun und der Fünf&amp;quot; sei und man diese beiden Zahlen nicht verwenden dürfe. In der Planung von Yuan Du ist die Beziehung zwischen der Hauptstadt und Daini in Vielfachen von neun und fünf genau diese beiden Zahlen zu verwenden, um anzuzeigen, dass Daini die Residenz des Kaisers und Dadu die Hauptstadt des Kaisers ist, die beide zur Bedeutung von &amp;quot;edler Position&amp;quot; gehören.&lt;br /&gt;
    Es gibt eine schlechte Tradition im alten China, dass aufstrebende Dynastien oft die Hauptstädte und Palaststädte ihrer Vorgänger zerstören, in dem Glauben, dass dadurch der &amp;quot;königliche Geist&amp;quot; der vorherigen Dynastie beseitigt wird. Dies mag nicht der Fall gewesen sein, als Xu Da die Hauptstadt einnahm und sofort die nördliche Mauer nach Süden verlegte, zusätzlich zur Notwendigkeit der Verteidigung. Als die Ming-Dynastie ihre Hauptstadt in Peking errichtete, mussten daher die Yuan-Hauptstadt und die Palaststadt abgerissen und drastisch verändert werden, sie durften nicht vollständig übernommen werden.&lt;br /&gt;
    Da die Ost-West-Mauer der Metropole und die Ost-West-Mauer der Yuan-Dynastie aufgrund der Beschränkungen durch die drei Meere und einige Teiche im Osten der Stadt nicht verändert werden konnten, war das Verhältnis von neun zu eins in Ost-West-Richtung bereits festgelegt und konnte nur im Nord-Süd-Verhältnis verändert werden. Aus diesem Grund wurden die Südmauer von Peking und die Verbotene Stadt des Palastes nach Süden verschoben, und das Verhältnis wurde auf 5,5 zu 1 geändert. Dieses Verhältnis wurde mit der Absicht festgelegt, die Verbotene Stadt zu einem Fünfzigstel der Größe der Großen Stadt zu machen. Denn auch im &amp;quot;Traktat&amp;quot; des Zhou Yi steht die Aussage, dass &amp;quot;die Zahl der Großen Beugung fünfzig ist, und ihr Gebrauch neunundvierzig&amp;quot;. Der Kommentar von Wang Bi sagt: &amp;quot;Die Zahl des Himmels und der Erde ist fünfzig, und die Zahl, von der sie abhängt. Wenn es für neunundvierzig verwendet wird, dann wird eines davon nicht verwendet.&amp;quot; Die Fläche der Palaststadt macht ein Fünfzigstel der gesamten Stadt aus, und die Fläche des Palastes und der Stadt ist genau das Verhältnis von neunundvierzig zu eins. Die alten Menschen bauten den Hauptstadtpalast, achten auf &amp;quot;die Anzahl von Yin und Yang von Himmel und Erde&amp;quot;, um &amp;quot;das Fundament der Welt&amp;quot; zu werden. Die Ming-Dynastie verlegte die Hauptstadt in den Norden&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zur Zeit der Hauptstadt, als die östlichen und westlichen Mauern aufgrund topographischer Zwänge nicht verändert werden konnten, war es ziemlich mühsam, die &amp;quot;Nummer fünfzig der großen Verbreitung&amp;quot; zu finden, um die fünfundneunzig Adelsposten der Yuan-Metropole zu ersetzen. Es ist eigentlich nur die Große Stadt und die Palaststadt parallel im Süden, wodurch die nördliche Stadt reduziert wird. Die zentrale Achse der Stadt, das Hauptstraßennetz und die Hutongs innerhalb der Stadtteile wurden verfolgt, wobei auch Zitate aus den Schriften gefunden wurden. Die Ming verwandelten die Hauptstadt in Peking, und die größte Veränderung war die Zerstörung des Yuan-Palastes, um die neue Verbotene Stadt zu bauen. Der Yuan-Palast war ein Symbol des Yuan-Regimes und die Ming mussten ihn abreißen. Sein Ansatz ist es, die neue Verbotene Stadt leicht nach Süden zu machen, so dass der Palast die meisten Yuan-Dynastie kaiserliche Macht des Kaisers symbolisieren kann, das Schlafgemach der Königin Yanchun Pavillon außerhalb der Verbotenen Stadt im Norden, an seiner Stelle zu stapeln Abriss des Yuan-Palastes von Schlacke, zu zeigen, &amp;quot;Unterdrückung&amp;quot;, so dass es nie wieder die Hoffnung. In den Haufen von Schlacke und dann kultivieren den Boden und pflanzen Bäume, die Bildung der aktuellen Jingshan. In der Ming-Dynastie wurde Jingshan oft als &amp;quot;Stadthügel&amp;quot; bezeichnet, und das war auch so gemeint. Auf diese Weise entstand das neue Ming-Peking an der Stelle der Yuan-Hauptstadt, wobei die alte Tradition, die Länge und Breite der Hauptstadt nach der Länge und Breite des Palastes zu modellieren, beibehalten wurde, nur dass sich die Proportionszahlen und die &amp;quot;theoretische Basis&amp;quot; änderten und die Paläste und offiziellen Büros, Symbole der kaiserlichen Macht und Autorität, alle abgerissen und neu gebaut wurden, wodurch die wichtigsten Spuren der Yuan-Hauptstadt und des Yuan-Regimes verwischt wurden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=刘诚熹 Liu Chengxi Taddäus=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（二）紫禁城内各组宫殿间在面积上的模数关系&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
紫禁城宫殿由数十个大小宫院组成，都是封闭的院落，主 要宫院在中轴线上，次要的对称布置于轴线两侧。现在中轴 线上的主殿“前三殿”和“后两宫”两所主要宫院都屡建屡毁。“前三殿”在明代经正统五年（1440年）、嘉靖四十一年（1562年）、万历四十三年（1615年）、天启五年（1625 年）数次重建，清代又把太和殿由面阔九间改为面阔十一 间 ， 改 殿 左 右 通 东 西 庑 的 斜 廊 为 防 火 的 隔 墙 ， 并 在 东 西 庑 加建隔火墙。“后两宫”经明正统五年（ 1440 年）、正德 十六年（1521年）、万历二十六年（1598年）、万历三十二 年（1604年）几次大修，又在正德末嘉靖初于两宫之间增建了 交泰殿。现存“三殿”“ 两宫”各单体建筑已非明初原物，但 整组宫院的占地范围，门、殿、廊、庑的台基，主殿下工字形 汉白玉石台座的位置、大小等都不可能有很大改变，我们仍然 可以根据它们的位置、尺寸推测其设计规律和手法。&lt;br /&gt;
紫禁城“后两宫”的平面尺寸，东西向一百一十八米，南 北向二百一十八米，呈一矩形宫院，其长宽比为十一比六。&lt;br /&gt;
“前三殿”建筑群的面积东西向为二百三十四米，南北向 三百四十八米，以四角库内所包面积计为234（米）×348（米）， 其长宽比恰为二比三（图55）。但进一步分析这些尺寸，又可 发现“前三殿”的东西宽约为“后两宫”之宽的两倍，这数字 当非偶然。经在总图上反复分析核查，果然发现自太和门的 前檐柱列中线到乾清门的前檐柱列中线间之距为四百三十七&lt;br /&gt;
米，也恰为“后两宫”南北长度的两倍。这就表明，在规划设计“前三殿”时，是把自太和门前檐至乾清门前檐之距作&lt;br /&gt;
为“前三殿”南北之长，并令其为“后两宫”之长的两倍的。这 样，“前三殿”的面积就恰为“后两宫”的四倍。上面的情况表明，在紫禁城的总体规划布置上，某些重要建筑群的轮廓尺寸是受某一模数控制的。&lt;br /&gt;
在总图上还可看到，“东西六宫”的尺寸也与“后两 宫 ” 的尺寸有关。“东西六宫”在“后两宫”的东西侧，每 侧两行并列，每行由南至北为三宫。“东西六宫”之北为“乾 东西五所”，各有五座两进的四合院，东西并列。自“东西六 宫”中最南两宫的南墙外皮至“乾东西五所”北墙皮之距为 二百一十六米，与“后两宫”南北长度接近。“东六宫”自“后 两宫”东庑外墙外皮起，至东面一行三宫以东巷道的东墙外 皮之距为一百一十九米，与“后两宫”之宽同。这情况表 明 ， 在规划“东西六宫”时，也是受“后两宫”的轮廓尺寸影 响的（图56）。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(ii) Modales Verhältnis in der Fläche zwischen Palastgruppen in der Verbotenen Stadt&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    Der Palast der Verbotenen Stadt besteht aus Dutzenden von großen und kleinen Palästen, sind geschlossene Höfe, der Hauptpalast in der zentralen Achse, die sekundäre symmetrische Anordnung auf beiden Seiten der Achse. Nun werden in der Mittelachse der Haupthalle &amp;quot;vor den drei Hallen&amp;quot; und &amp;quot;nach den zwei Palästen&amp;quot; immer wieder zwei große Palasthöfe gebaut&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die &amp;quot;ehemaligen drei Hallen&amp;quot; wurden während der Ming-Dynastie mehrmals zerstört, 1440, 1562, 1615 und 1625. &amp;quot;Die ersten drei Hallen wurden in der Ming-Dynastie im fünften Jahr von Zhengtong (1440), im einundvierzigsten Jahr von Jiajing (1562), im dreiundvierzigsten Jahr von Wanli (1615) und im fünften Jahr von Tianqi (1625) mehrmals umgebaut. In der Qing-Dynastie wurde die Halle des Friedens von einer breiten Seite mit neun Räumen in eine breite Seite mit elf Räumen umgewandelt, und die schrägen Korridore der Hallen, die zu den östlichen und westlichen Hüften führten, wurden durch feuerfeste Trennwände ersetzt.  und die Brandmauer wurde an der Ost- und Westhüfte hinzugefügt. &amp;quot;Nach zwei Palästen&amp;quot; von Ming Zhengtong fünf Jahren (1440), Zhengde sechzehn Jahren (1521), Wanli sechsundzwanzig Jahren (1598), Wanli zweiunddreißig Jahren (1604) mehrere große Reparaturen, und am Ende der Zhengde Jiajing früh in den beiden Palästen zwischen den Jiaotai Hall gebaut. Die bestehenden &amp;quot;drei Hallen&amp;quot; &amp;quot; zwei Paläste&amp;quot; jedes einzelne Gebäude ist nicht das Original in der frühen Ming-Dynastie, aber die ganze Gruppe von Palast Hofbereich, Türen, Hallen, Korridore, Walm Sockel, die wichtigsten Höhe der Lage und Größe der Hanbai Steinsockel in der Form des Gongzhi, etc. sind unwahrscheinlich, dass erheblich verändert haben, können wir noch auf der Grundlage ihrer Lage, Größe und so weiter spekulieren. Wir können immer noch über die Entwurfsmuster und -techniken spekulieren, basierend auf ihren Standorten und Größen.&lt;br /&gt;
    Die Verbotene Stadt &amp;quot;nach den beiden Palästen&amp;quot; Plan Abmessungen, Ost-West einhundertachtzehn Meter, Nord-Süd zweihundertachtzehn Meter, in einem rechteckigen Palast Hof, seine Länge zu Breite Verhältnis von elf bis sechs.&lt;br /&gt;
      &amp;quot;vor den drei Hallen&amp;quot; Gebäudegruppe Bereich von 234 Metern Ost-West, dreihundertachtundvierzig Meter Nord-Süd, an den vier Ecken der Bibliothek Bereich von 234 (m) x 348 (m), seine Länge und Breite Verhältnis ist genau zwei zu drei (Abbildung 55). Aber weitere Analyse dieser Dimensionen, und kann &amp;quot;vor den drei Hallen&amp;quot; des Ostens und des Westens der Breite von etwa &amp;quot;nach den beiden Palästen&amp;quot; der doppelten Breite gefunden werden, diese Zahl, wenn es nicht zufällig ist. Nach wiederholter Analyse und Überprüfung auf der Übersichtskarte wurde festgestellt, dass der Abstand zwischen der Mittellinie der vorderen Traufsäule vom Taihe-Tor und der Mittellinie der vorderen Traufsäule des Qianqing-Tors 437 Meter betrug, was auch genau der doppelten Länge der &amp;quot;zwei Paläste&amp;quot; im Norden und Süden entsprach. Dies zeigt an, dass bei der Planung&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Design &amp;quot;vor drei Hallen&amp;quot;, ist der Abstand von der vorderen Traufe der Taihe zur vorderen Traufe der Qianqing Tür als &amp;quot;vor drei Hallen&amp;quot; die Länge des Nordens und des Südens, und machen es &amp;quot;nach den zwei Palästen&amp;quot; der Länge von zweimal. Somit ist der Bereich &amp;quot;vor drei Hallen&amp;quot; genau &amp;quot;nach zwei Palästen&amp;quot; von viermal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    Die obigen Ausführungen zeigen, dass in der Masterplan-Anordnung der Verbotenen Stadt die Umrissmaße bestimmter wichtiger Gebäudegruppen durch einen bestimmten Modulus gesteuert werden.&lt;br /&gt;
    Auf dem Übersichtsplan ist auch zu erkennen, dass die Dimensionen der &amp;quot;sechs Paläste im Osten und Westen&amp;quot; auch mit denen der &amp;quot;zwei Paläste auf der Rückseite&amp;quot; in Beziehung stehen. &amp;quot;Ost und West sechs Paläste&amp;quot; in der &amp;quot;Rückseite zwei Paläste&amp;quot; der Ost- und Westseite, jede Seite von zwei Linien nebeneinander, jede Linie von Süden nach Norden für drei Paläste. &amp;quot;Ost und West sechs Paläste&amp;quot; nördlich der &amp;quot;Qian Ost und West fünf&amp;quot;, jeweils mit fünf zwei Vierecken, Ost und West nebeneinander. Von der &amp;quot;Ost-West sechs Paläste&amp;quot; in den südlichsten zwei Paläste der südlichen Wand der äußeren Haut auf die &amp;quot;Qian Ost-West fünf&amp;quot; Nordwand Haut Abstand von zweihundert und sechzehn Meter, und &amp;quot;nach den beiden Palästen&amp;quot; Nord-und Süd-Länge schließen. &amp;quot;Ost sechs Paläste&amp;quot; von der &amp;quot;zwei Paläste&amp;quot; östlich Walm Außenwand, im Osten eine Reihe von drei Palästen östlich der Gasse der Abstand der äußeren Haut der Wand von 119 Metern, und die &amp;quot;zwei Paläste&amp;quot; der gleichen Breite. Diese Situation zeigt, dass bei der Planung der &amp;quot;Ost-West-Sechs-Paläste&amp;quot; auch die Größe der Konturen der &amp;quot;Zwei-Paläste&amp;quot; (Abbildung 56) eine Rolle spielt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（三）“后两宫”与皇城中各建筑间的模数关系&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
从图57可看到，在午门至大明门（大清门）间的长度，也 以“后两宫”之长为模数。自午门至天安门间东西朝房南北山 墙之距（包括端门）为四百三十八点六米，比“后两宫”之长 的两倍只多两米六，可视为即其两倍；自天安门门墩南面至大&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
就表明，在规划天安门至大明门这段皇城的前奏部分时，也令&lt;br /&gt;
其长、宽都是“后两宫”长、宽的三倍，亦即以“后两宫”之 长、宽为模数。&lt;br /&gt;
在更大的范围内看，自景山北墙至大明门处横墙之距为两 千八百二十八米，为“后两宫”之长的十三倍。这就是说，皇 城主要部分的总长度也以“后两宫”之长为模数。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
明门北原千步廊&lt;br /&gt;
南端为“后两宫”之长的三倍；天安门前东西&lt;br /&gt;
三座门间相距三百五十六米，是“后两宫”之宽的三倍。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(iii) Die modale Beziehung zwischen den &amp;quot;zwei hinteren Palästen&amp;quot; und den Gebäuden in der Kaiserstadt&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das bedeutet, dass bei der Planung des Auftakts zum Abschnitt der Kaiserstadt von Tiananmen bis Damingmen die Länge und Breite dreimal so groß wie die Länge und Breite der &amp;quot;zwei späteren Paläste&amp;quot; gemacht wurde, d.h. die Länge und Breite der &amp;quot;zwei späteren Paläste&amp;quot; wurden als Modulus verwendet.&lt;br /&gt;
    In einem größeren Umfang, von der nördlichen Wand des Jingshan zu Damingmen in der Entfernung der horizontalen Wand ist 2.828 Meter, für die &amp;quot;zwei Paläste&amp;quot; der Länge von dreizehn mal. Das bedeutet, dass die Gesamtlänge des Hauptteils der Kaiserstadt auch der Länge der &amp;quot;zwei Paläste&amp;quot; nachempfunden ist.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    Aus Abbildung 57 kann gesehen werden, in der Mittagszeit Tor zu Damingmen (Da Qingmen) zwischen der Länge, auch auf &amp;quot;nach den beiden Palästen&amp;quot; der Länge des Moduls. Von der Mittagszeit Tor zum Tiananmen zwischen dem Osten und Westen des nördlichen und südlichen der Wand (einschließlich des Endes der Tür) ist 438,6 Meter, nur zwei Meter mehr als das Doppelte der Länge der &amp;quot;zwei Paläste&amp;quot;, kann als zweimal angesehen werden; aus dem Süden des Tiananmen-Pier zum südlichen Ende der ursprünglichen tausend Schritte des nördlichen des Daming Tor für die &amp;quot;zwei Paläste &amp;quot;dreimal so lang wie die beiden Paläste; Tiananmen-Platz Ost und West&lt;br /&gt;
Der Abstand zwischen den drei Toren beträgt dreihundertsechsundfünfzig Meter, dreimal so breit wie die &amp;quot;hinteren zwei Paläste&amp;quot;. Diese	 Abb. 56 Analyse des Layouts der &amp;quot;zwei hinteren Paläste&amp;quot; und der &amp;quot;sechs Ost-West-Paläste&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=刘嘉玲 Liu Jialing Dalina=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（四）宫院内部的建筑布置手法&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
上文所说只是就“前三殿”“ 后两宫”“ 东西六宫”等 宫院的相对关系而言。它们都是大型宫院，在各宫院以内还有 更为具体细致的布置方法。&lt;br /&gt;
第一，主殿居中。在紫禁城内各组宫殿，包括“前三 殿”“后两宫”“东西六宫”等，都有个共同特点，即把各该 宫院的主殿置于院落的几何中心。如在这些院落的四角间画对 角线，其交点都落在主殿的中部，就是明证。&lt;br /&gt;
第二，用方格网为基准。在紫禁城内各宫院布局时，视其 规模尺度和重要性，利用方十丈、五丈、三丈三种方格网为布 置的基准。明代尺长在三十一点九厘米左右，据此画出方十 丈、五丈、三丈网格，在各宫院实测图上核验，可以很清楚 地看到对应关系。“前三殿”所用的是十丈网格，基本为东 西 七格，南北十一格。这方格网与“前三殿”的外轮廓无 关 ； 因为那是以“后两宫”为模数确定的，但却与院内布置密 切相关。从图58中可以看到，前部殿庭如以太和殿东西的横墙 为界，南至太和门东西侧门台基北缘恰为五格，而其东西宽以 体仁、弘义二阁台基前沿计，是六格，即规划中令太和殿前殿&lt;br /&gt;
庭为50（丈）×60（丈）。若殿庭南北之长计至太和殿前突出的月台前沿，则占三格，为三十丈，而太和殿下大台基之东西 宽占四格，是四十丈。此外，太和门左右的侧门其中线都在网 线上，与太和门的中线相距两格，即二十丈。太和殿的台基本 身之宽占两格，也是二十丈。方十丈网格与“前三殿”建筑的 密切应和关系证明它确是利用这种网格为基准布置的。&lt;br /&gt;
在太和门至午门之间、午门外至天安门外金水桥之间也是 以方十丈网格为基准布置的。“后两宫”和“东西六宫”因尺 度小于“前三殿”，使用的是方五丈的网格。“后两宫”东西 七格，南北十三格，为宽三十五丈，长六十五丈，殿庭宽六 格，为三十丈。“东西六宫”每宫宽三格，南北长包括宫前巷 宽在内也是三格，是很有规律的布置。&lt;br /&gt;
建于清乾隆三十六年（1771年）的皇极殿、乐寿堂是运用 方五丈网格最典型之例（图59）。它基本落在东西七格、南北 二十四格的方五丈网格上，自南而北，横街占两格，宫前广 场占四格，外朝部分占八格，内廷部分占十格，共深二十四 格 ， 即一百二十丈。在东西宽度上，宁寿宫门前广场及外朝 院落均占五格，即二十五丈，主殿皇极殿占三格，即宽十五 丈，内廷主殿乐寿堂所在院占三格，也是十五丈。这些现象表 明宫内的布置与方五丈网格有极明确的对应关系。&lt;br /&gt;
紫禁城中更小一些的宫院如武英殿、慈宁宫、奉先殿 等，则是采用方三丈的网格为基准的。&lt;br /&gt;
第三，数字比附。元大都宫城与大城间九与五的数字关 系在紫禁城中也出现过。“前三殿”东西总宽为两百三十四 米，“前三殿”下工字形大台基之东西宽为一百三十米，其 间 正 是九比五的关系。此外，工字形大台基的南北长近 二 百 二 十 八 米 ，与“前三殿”总宽基本相同，故工字形台基 之长宽比基本也是九比五。“后两宫”下也有工字形台基，其 长宽为97（米）×56（米），基本也是九比五的比例。“前三 殿”“后两宫”为外朝、内廷主体，所以有意采用九和五的比 例，以强调其为帝王之居。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(iv) Architektonische Gestaltung des Innenraums des Palastes&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    Die oben ist nur auf die &amp;quot;drei Hallen&amp;quot; &amp;quot; nach den beiden Palästen &amp;quot;&amp;quot; Ost und West sechs Paläste &amp;quot;&amp;quot; und andere Paläste der relativen Beziehung. Es handelt sich um große Paläste, innerhalb jedes Palastes gibt es spezifischere und detailliertere Anordnungen.&lt;br /&gt;
    Zunächst die Haupthalle in der Mitte. In der Verbotenen Stadt in verschiedenen Gruppen von Palästen, einschließlich &amp;quot;drei Hallen&amp;quot; &amp;quot;zwei Paläste&amp;quot; &amp;quot;Ost und West sechs Paläste&amp;quot;, etc., haben ein gemeinsames Merkmal, das heißt, die Haupthalle des Palastes Hof in der geometrischen Mitte der Anlage. Wie in den vier Ecken dieser Höfe zwischen den diagonalen Linien gezeichnet, deren Schnittpunkt in der Mitte der Haupthalle fallen, ist ein klarer Beweis.&lt;br /&gt;
    Zweitens, die Verwendung eines quadratischen Rasters als Maßstab. In der Verbotenen Stadt, das Layout der Paläste, je nach ihrer Größe und Bedeutung, die Verwendung von quadratischen zehn Fuß, fünf Fuß, drei Quadrat-Raster für das Layout der Benchmark. Ming-Dynastie Herrscher Länge in etwa einunddreißig Punkt neun Zentimeter, nach denen die Zeichnung des Platzes zehn Fuß, fünf Fuß, drei Fuß Raster, in der tatsächlichen Messung der Palast Hof auf der Karte zu überprüfen, können Sie deutlich sehen, die entsprechende Beziehung. &amp;quot;Die ersten drei Hallen&amp;quot; werden im Zehn-Fuß-Raster verwendet, also sieben Raster von Ost nach West, elf Raster von Nord nach Süd. Dieses Raster hat nichts mit dem äußeren Umriss der &amp;quot;ersten drei Hallen&amp;quot; zu tun; denn der ist durch &amp;quot;nach zwei Palästen&amp;quot; als Modul bestimmt, sondern hängt eng mit der Gestaltung des Hofes zusammen. Aus Abbildung 58 zu sehen ist, die vor dem Tempel Gericht wie die horizontale Wand im Osten und Westen der Halle als die Grenze, im Süden an den nördlichen Rand der Ost-und Westseite der Tür-Plattform Basis für fünf Gitter, und seine Ost-und West-Breite auf den Körper von Ren, Hong Yi zwei Gericht Plattform vor, ist sechs Gitter, das heißt, die Planung so, dass der Tempel Gericht vor der Halle von 50 (zhang) x 60 (zhang). Wenn der Tempel Hof nördlich und südlich der Länge des Grafen zu Taihe Hall vor der prominenten&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Vorderseite der Plattform des Mondes nimmt drei Rahmen ein, das sind dreißig Fuß, während die östliche und westliche Breite der Basis der großen Plattform unter der Halle des Friedens vier Rahmen einnimmt, das sind vierzig Fuß. Außerdem befinden sich die Seitentüren links und rechts der Taihemen auf der Netzlinie, und die Mittellinie der Taihemen ist zwei Rahmen entfernt, also 20 Fuß. Die Breite des Sockels der Halle des Friedens selbst nimmt zwei Rahmen ein, das sind ebenfalls zwanzig zhang. Quadratische zehn Fuß Raster und &amp;quot;vor den drei Hallen&amp;quot; Gebäude der engen Beziehung und beweisen, dass es in der Tat die Verwendung dieses Rasters als Benchmark-Anordnung.&lt;br /&gt;
    Zwischen Taihemen und Wumen sowie zwischen dem Wumen und der Jinshui-Brücke außerhalb des Tiananmen wurden ebenfalls auf der Basis eines Rasters von 10 Quadratmetern angelegt. Die &amp;quot;zwei Paläste&amp;quot; und &amp;quot;Ost und West sechs Paläste&amp;quot;, weil der Maßstab kleiner ist als die &amp;quot;ersten drei Hallen&amp;quot;, mit einem Raster von fünf Quadratfuß. Die &amp;quot;hinteren zwei Paläste&amp;quot; Ost und West sieben Raster, Nord und Süd 13 Raster, für die Breite von fünfunddreißig Fuß, 65 Fuß lang, der Hof des Tempels ist sechs Raster breit, 30 Fuß. Die &amp;quot;sechs Paläste im Osten und Westen&amp;quot; sind jeweils drei Raster breit und drei Raster lang von Nord nach Süd, einschließlich der Breite der Gasse vor dem Palast, eine sehr regelmäßige Anordnung.&lt;br /&gt;
    Erbaut im 36. Jahr der Qianlong-Ära der Qing-Dynastie (1771), sind die Huangji-Halle und die Leshou-Halle die typischsten Beispiele für die Verwendung des quadratischen Fünferrasters (Abbildung 59). Es fällt im Wesentlichen auf den Osten und Westen sieben, Norden und Süden vierundzwanzig Gitter Quadrat fünf Fuß, von Süden nach Norden, die horizontale Straße entfielen zwei Zellen, der Platz vor dem Palast entfielen vier Zellen, der äußere Hof Teil entfielen acht Zellen, der innere Hof Teil entfielen zehn Zellen, eine Gesamttiefe von vierundzwanzig Zellen, das heißt, einhundertzwanzig Fuß. In der Breite des Ostens und des Westens, Ning Shou Palace Platz vor der Tür und der äußere Hof entfielen fünf Rahmen, das heißt, fünfundzwanzig Fuß, die Haupthalle Huangji Hall entfielen drei Rahmen, das heißt, fünfzehn Fuß breit, die Haupthalle des inneren Hofes Le Shou Hall befindet sich im Hof entfielen drei Rahmen, auch fünfzehn Fuß. Diese Phänomene zeigen, dass der Grundriss des Palastes und das quadratische Fünf-Fuß-Raster eine sehr klare Entsprechung haben.&lt;br /&gt;
Kleinere Paläste in der Verbotenen Stadt wie die Wu Ying Halle, der Ci Ning Palast, die Feng Xian Halle&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
usw., dann wird das Raster von drei Quadratfuß als Basis verwendet.&lt;br /&gt;
    Drittens: Der numerische Vergleich ist beigefügt. Die Beziehung zwischen den Zahlen neun und fünf zwischen der Palaststadt und der Großen Stadt Yuandu erschien auch in der Verbotenen Stadt. Die Gesamtbreite der &amp;quot;ehemaligen drei Hallen&amp;quot; Ost und West beträgt zweihundertvierunddreißig Meter, und die Breite der &amp;quot;ehemaligen drei Hallen&amp;quot; unter der großen Plattform in Form des Wortes &amp;quot;I&amp;quot; beträgt einhundertdreißig Meter, was genau dem Verhältnis zwischen neun und fünf entspricht. Darüber hinaus beträgt die Nord-Süd-Länge der großen Plattform fast zweihundertachtundzwanzig Meter, und die Gesamtbreite der &amp;quot;ersten drei Hallen&amp;quot; ist im Grunde gleich, so dass das Verhältnis von Länge und Breite der Plattform auch im Grunde neun zu fünf ist. &amp;quot;Nach zwei Palästen&amp;quot; unter dem I-förmigen Fundament, seine Länge und Breite von 97 (m) × 56 (m), im Grunde ist auch neun zu fünf Verhältnis. &amp;quot;Die ersten drei Hallen&amp;quot; &amp;quot;nach zwei Palästen&amp;quot; für den äußeren Hof, der Hauptteil des inneren Hofes, so die Absicht, das Verhältnis von neun und fünf zu verwenden, um seine Residenz für den Kaiser zu betonen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（五）这些特点和手法的意义和作用&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
从上述可以看到，在紫禁城的规划设计中，至少有三个多 次出现的特点，即以“后两宫”之长、宽为模数，主体建筑置 于几何中心和以方格网为院落内建筑布置的基准，其中有的是 规划设计技巧，有的还含有某种象征意义。&lt;br /&gt;
以“后两宫”为模数除控制面积级差外，还有象征 意 义 。 在紫禁城内，最重要的建筑即“前三殿”和“后两 宫 ” 。 前者举行大典，是国家的象征；后者为皇帝的家 &lt;br /&gt;
宅 ， 代表家族皇权。古代王朝是一姓为君的家天下，国家即属于这一家，对于做了皇帝的那一家而言，就叫作“化家为&lt;br /&gt;
国”。以代表“家”（家族皇权）的 “后两宫”的面积扩大 四倍形成代表“国”的“前三殿”，正是用建筑规划手法来体 现“化家为国”。同样，使中轴线上北起景山南至大明门这么 长距离也以“后两宫”之长为模数、使“东西六宫”和“乾 东西五所”等小宫院聚合为“后两宫”之面积等也是这个含 义，是要以此来表示皇权统率一切、涵盖一切、化生一切。推 而广之，在都城规划中以宫城为模数，如元大都、明清北京那 样，也有同样的含义。&lt;br /&gt;
紫禁城内各宫院，大至“前三殿”，小至“东西六宫”中 各小宫，大都把主殿置于地盘的几何中心。这有很长远的历 史。目前所见最早的例子是陕西岐山凤雏早周遗址，那时尚 属商末，距今约三千年。这思想始见于文献是在战国末的著 作《吕氏春秋》，书中说“古之王者择天下之中而立国（指国 都），择国之中而立宫，择宫之中而立庙”。可知“择中”有 悠久的传统。汉唐以来至明清，宫殿坛庙和大的寺观大都如 此，在紫禁城中不过表现得更普遍而已。奴隶社会、封建社会 都是等级森严的社会，在大小不等的建筑群中以不同的方式置 主建筑于中心反映了那时在不同等级层次上都各有其中心，依&lt;br /&gt;
次统属，最后都统属于皇帝的情况。从建筑布局来说，取中也是最容易做到的。&lt;br /&gt;
在规划布局中利用方格网的做法也有很久的历史。已知唐 代大明宫、洛阳宫都用方五十丈的网格，基本定型于元代的曲 阜孔庙用方五丈网格，北京的文庙、东岳庙用方三丈网格。在 紫禁城宫城中，同时出现了三种网格，即外朝自主体“前三 殿”起，南到皇城正门天安门为代表国的部分，用方十丈网 格；内廷主体“后两宫”和太上皇所居的皇极殿用方五丈网 格；外朝辅助殿宇武英、文华二殿和太后所住的慈宁宫用方三 丈网格。这反映出不同网格的选用既与建筑群的规模大小有 关，也和它的级差与性质有关。&lt;br /&gt;
从建筑规划设计上看，不同规模的建筑选用不同的网格略 有些像使用不同的比例尺，可以把它们在建筑体量和空间上拉 开档次；规模等级相近的建筑群选用同一种网格则易于控制其 体量空间，以达到统一和谐的效果。这方法对于规划紫禁城这 样由无数个大小宫院组成的复杂建筑群组尤为重要。&lt;br /&gt;
上述这些特点在下面将要介绍的明清太庙和天坛中大都还 可以看到，只是表现形式不完全相同而已。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(v) Die Bedeutung und Rolle dieser Merkmale und Techniken&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    Aus dem oben Gesagten ist ersichtlich, dass es in der Planung und Gestaltung der Verbotenen Stadt mindestens drei sich wiederholende Merkmale gibt, nämlich die &amp;quot;hinteren zwei Paläste&amp;quot; der Länge und Breite des Moduls, das Hauptgebäude in der geometrischen Mitte und das quadratische Raster für die Anordnung der Gebäude im Hofmaßstab, von denen einige Planungs- und Gestaltungstechniken sind und einige auch eine symbolische Bedeutung enthalten.&lt;br /&gt;
    Die &amp;quot;hinteren zwei Paläste&amp;quot; als Modulus haben neben der Kontrolle der Flächendifferenz eine symbolische Bedeutung. In der Verbotenen Stadt sind die wichtigsten Gebäude die &amp;quot;Ersten Drei Hallen&amp;quot; und die &amp;quot;Zweiten Zwei Paläste&amp;quot;. Ersteres ist das Symbol des Staates für die Abhaltung von Zeremonien; letzteres ist das Familienhaus des Kaisers, das die kaiserliche Macht der Familie repräsentiert. Die antike Dynastie war eine Familienwelt, in der ein Familienname der Herrscher war, und der Staat war die&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Für die Familie, die zum Kaiser wurde, hieß es &amp;quot;die Familie zum Staat machen&amp;quot;. Die Fläche der &amp;quot;hinteren zwei Paläste&amp;quot;, die die &amp;quot;Familie&amp;quot; (familiäre Kaisermacht) repräsentieren, wurde viermal erweitert, um die &amp;quot;vorderen drei Hallen&amp;quot; zu bilden, die den &amp;quot;Staat&amp;quot; repräsentieren. &amp;quot;Dies ist eine architektonische Planungstechnik, um die &amp;quot;Verwandlung der Familie in den Staat&amp;quot; zu reflektieren. Auch die lange Strecke auf der zentralen Achse von Jingshan im Norden bis Damingmen im Süden ist der Länge der &amp;quot;Hinteren Zwei Paläste&amp;quot; nachempfunden, so dass die &amp;quot;Sechs Paläste im Osten und Westen&amp;quot; und die &amp;quot;Fünf Häuser im Osten und Westen von Qian&amp;quot; und andere kleine Paläste zu den &amp;quot;Hinteren Zwei Palästen&amp;quot; zusammenlaufen. &amp;quot;Nach zwei Palästen&amp;quot; Bereich, etc. ist auch diese Bedeutung, ist zu sagen, dass die kaiserliche Macht zu vereinen alle, decken alle, alle. Durch die Erweiterung, in der Planung der Hauptstadt, um den Palast als ein Modul, wie die Yuan-Metropole, Peking, Ming-und Qing-Dynastien, haben auch die gleiche Bedeutung.&lt;br /&gt;
    Die Verbotene Stadt, der Palasthof, so groß wie die &amp;quot;vorderen drei Hallen&amp;quot;, klein zu &amp;quot;Ost und West sechs Paläste&amp;quot; in den kleinen Palast, die meisten der Haupthalle in der geometrischen Mitte der Website. Dies hat eine sehr lange Geschichte. Das früheste Beispiel, das wir gesehen haben, ist die frühe Zhou-Stätte von Fengdi in Qishan, Provinz Shaanxi, die am Ende der Shang-Dynastie lag, vor etwa dreitausend Jahren. Diese Idee wurde erstmals in der späten Periode der Streitenden Staaten in dem Buch &amp;quot;Lü's Spring and Autumn Annals&amp;quot; dokumentiert, in dem es heißt, dass &amp;quot;die alten Könige die Mitte der Welt wählten und den Staat (die Hauptstadt) errichteten, die Mitte des Staates wählten und den Palast errichteten und die Mitte des Palastes wählten und den Tempel errichteten&amp;quot;. Es ist klar, dass es eine lange Tradition der &amp;quot;Wahl der Mitte&amp;quot; gibt. Seit den Han- und Tang-Dynastien bis zu den Ming- und Qing-Dynastien sind Paläste und Tempel und große Tempel meist so, in der Verbotenen Stadt, aber häufiger Aufführungen. Sklavengesellschaften, feudalen Gesellschaften sind hierarchische Gesellschaft, auf unterschiedliche Weise in der Größe des Gebäudekomplexes zu platzieren, das Hauptgebäude in der Mitte spiegelt die verschiedenen Ebenen der Hierarchie zu dieser Zeit haben ihre eigene Mitte, in der Reihenfolge der Einheit, und schließlich alle gehören zu des Kaisers Fall. Auch in Bezug auf die architektonische Gestaltung wurde das Zentrum ist am einfachsten zu bewerkstelligen.&lt;br /&gt;
    Die Praxis der Verwendung von quadratischen Rastern bei der Planung von Layouts hat ebenfalls eine lange Geschichte. Es ist bekannt, dass die Tang-Dynastie Daming Palace, Luoyang Palace sind mit einem Gitter von 50 Quadratmetern, im Grunde in der Yuan-Dynastie, Konfuzius-Tempel in Qufu mit einem quadratischen Gitter von fünf Fuß, der Tempel der Literatur in Peking, der Tempel von Dongyue mit einem quadratischen Gitter von drei Fuß. In der Verbotenen Stadt Palast, während es drei Arten von Gitter, nämlich die äußere Dynastie aus dem Hauptteil &amp;quot;vor den drei Hallen&amp;quot;, südlich bis zum Haupttor der kaiserlichen Stadt Tiananmen als Vertreter der Teil des Landes, mit quadratischen 10 zhang Gitter; der Hauptteil des inneren Hofes &amp;quot;nach den beiden Palästen&amp;quot; und der Kaiser residiert im Kaiserpalast mit quadratischen fünf zhang Gitter;. außerhalb des Hilfstempels wuying, wenhua zwei Hallen und die Kaiserin leben im Cining Palast mit einem quadratischen drei Fuß Gitter. Dies spiegelt die Wahl unterschiedlicher Raster sowohl mit der Größe des Gebäudekomplexes, als auch mit dessen Niveau und Beschaffenheit wider.&lt;br /&gt;
    Aus der Sicht der architektonischen Planung und Gestaltung ist die Wahl verschiedener Raster für Gebäude mit unterschiedlichen Maßstäben ein wenig wie die Verwendung verschiedener Maßstäbe, die sie in Bezug auf das architektonische Volumen und den Raum auseinanderziehen können; die Wahl des gleichen Rasters für Gruppen von Gebäuden mit ähnlichen Maßstäben ist einfach, ihr Volumen und ihren Raum zu kontrollieren, um einen einheitlichen und harmonischen Effekt zu erzielen. Diese Methode ist besonders wichtig für die Planung komplexer Gebäudekomplexe wie der Verbotenen Stadt, die aus zahlreichen großen und kleinen Palästen bestand.&lt;br /&gt;
    Die meisten dieser Merkmale sind noch in den Ming- und Qing-Tempeln und dem Himmelstempel zu sehen, die im Folgenden beschrieben werden, aber die Ausdrucksformen sind nicht genau dieselben.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=刘硕 Liu Shuo Louisa=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
二、北京明清太庙&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
现在的劳动人民文化宫即北京明清太庙，在紫禁城外东 南方，午门至天安门间御道的东侧，隔御道和社稷坛遥遥相 对 。 它始建于明永乐十八年（1420年），现存建筑为明嘉靖 二十四年（1545年）重建，又经清乾隆元年至四年（1736—&lt;br /&gt;
1739年）大修。现状为内外二重围墙。外重南墙正中建一开有 三个门洞的墙门，两侧各有一侧门；北墙只正中建一三个门洞 的墙门而无侧门。内重南墙正中建面阔五间的戟门，中间三间 设板门，戟门两侧各建一间宽的侧门；北墙与后殿北墙在一条 线上，只在后殿东西外侧各开一侧门。在内重墙内，于中轴线 上，前后相重建前殿、中殿及后殿。前殿是祭殿，中殿是放 帝、后木主的寝殿，共建在一个工字形台基上。后殿是存放世 远亲尽祧庙的各帝、后木主的处所，另建在较矮的台基上，与 中殿间有横墙隔开。现在前殿面阔十一间，左右有面阔十五 间 的东、西配殿；中殿、后殿各九间，左右各有五间配 &lt;br /&gt;
殿（图60）。&lt;br /&gt;
现太庙的外重墙东西宽二百零六点八七米，南北长为 &lt;br /&gt;
二百七十一点六米，略近于三比四的比例。在天安门内御道西	图 60     明清太庙总平面分析示意&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
174	中国古代建筑概说&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
明代北京宫殿坛庙等大建筑群总体规划手法的特点&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
175&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
侧与它相对的社稷坛的外重墙东西宽二百零六点七米，南北长&lt;br /&gt;
二百六十七点九米，实际相等，表明是在明初始建时统一定下 的尺寸，相当于明尺650（尺）×850（尺）。&lt;br /&gt;
太庙内重墙东西宽一百一十四点五六米，南北长二百零七 点四五米，其比例关系为九比五。和紫禁城三大殿一样，也是 以九与五两个数字象征它是天子之居的，尽管这里供的是死去 的皇帝。&lt;br /&gt;
它外重墙之东西宽二百零六点八七米和内重墙长二百零七 点四五米实际上相等，则在外重墙宽和内重墙宽间也是九比五 的比例，这和“前三殿”总宽与殿下大台基宽为九比五在手法 上也基本相同。&lt;br /&gt;
在内重墙内，于中轴线上前后相重建有前、中、后三座 殿，从内重墙四角画对角线，其交点正落在前殿的中心，证明 前殿在内重墙围成院落的几何中心。以这交点为圆心，以它至 内重墙南（或北）墙之距为半径画圆，则前殿东西配殿南山墙 和后殿东西配殿北山墙的四个外角都恰好落在圆弧上，这应当 是在设计中精心安排的。&lt;br /&gt;
太庙在布局上也使用方五丈的网格为基准。以明代尺长 折算，太庙外重墙宽六十五丈，长八十五点二丈，内重墙宽&lt;br /&gt;
三十六丈，长六十五丈。这样，外重墙范围可排东西十三 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
格，南北十七格，内重墙可排东西七格，南北十三格。内重墙&lt;br /&gt;
东西宽不取三十五丈，而用三十六丈是为了保持长宽比为九比 五的缘故。&lt;br /&gt;
在图 60 中可以看到，画了方五丈网格后，金水河的北 岸、戟门台基南北缘、前殿南北台基边缘、后殿南之隔墙都在 东西向网格线上；外墙南门、戟门、前殿、后殿的侧阶、侧门 中线都在南北向网格线上。还可看到戟门、前殿前月台、前中 殿之距都占一格，即控制在五丈左右；戟门北阶至前殿南阶相 距五格，即二十五丈；前殿月台上层宽占三格为十五丈。从这 些现象中可以看到方格网在布置院内建筑时的基准作用。&lt;br /&gt;
在紫禁城宫殿中出现的置主殿于院落几何中心和以九、五 的数位突显皇家性质的特点，在太庙规划中再次出现，表明它 们是明&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Wu Jinru</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=Kinder_in_der_Corona-Krise_DE&amp;diff=150126</id>
		<title>Kinder in der Corona-Krise DE</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=Kinder_in_der_Corona-Krise_DE&amp;diff=150126"/>
		<updated>2022-11-15T13:42:41Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Wu Jinru: /* 王敏 Wang Min Minna13 Die besondere Bedeutung von digitalen Medien */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Back to [[Translation_Theory_ZH-DE_2022|Course Homepage]], back to [[Book_projects]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=曹淑娴 Cao Shuxian Saskia=&lt;br /&gt;
Foto Cover: Adobe Stock | altanaka&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Der Pandemie Kinderkompass&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wie wir unseren Kindern helfen können'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Text im Kreis: Mit Gast-Beiträgen von Expert*innen und Eltern&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dr. med. Silke Schwarz&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dr. phil. Martin Woesler&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''0 Danksagung''' &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Für Henning, Silkes verstorbenen Mentor&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
0 Autorennotiz &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mein Herz schlägt für Kinder, Kindheitsfragen und die Zukunft dieser Erde. Deshalb habe ich Pädagogik, Sonderpädagogik, Kunsttherapie und Medizin studiert. Ich liebe es Eltern und Pädagog*innen darin zu unterstützen in Verbindung zu ihrem eigenem Wissen über die ihnen anvertrauten Kinder zu kommen und unterstütze dies mit Fachwissen aus der Kinderheilkunde.  Von dort aus finden wir gemeinsam individuelle Wege für die Familien.Ich bin selber Mutter, Ärztin mit dem Schwerpunkt Familienmedizin, Coach für medizinisch-pädagogische Fragen von Privatpersonen und Institutionen wie Schulen oder Kindergärten. Ich halte international Vorträge, bin Autorin und Forscherin zu Kindheitsfragen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto Silke&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kinder leben heute in einer Erwachsenenwelt. Kinder haben keine Lobby. Dabei waren wir alle einmal Kinder. Den Kindern gehört morgen die Welt. Wir sollten uns die Kinderaugen bewahren. Kinder in Europa und China wachsen in unterschiedlichen Lebenswelten auf. China ist stärker verschult, es gibt höhere Bildungsziele, höhere Ansprüche der Eltern an ihre Kinder und mehr Fremdbestimmung und Druck. Die Begleitung der Kinder durch die Corona-Pandemie-Krise hat aber sowohl deutsche wie auch chinesische Eltern vor ähnliche Herausforderungen gestellt. Als Chinawissenschaftler, der fast ein Jahrzehnt in China gelebt hat und als Komparatist, der vier Jahre in den USA und mehrere Jahrzehnte in Deutschland gelebt hat, habe ich mich im Vergleich der Kulturen spezialisiert und beinahe 100 Büchlein und Bücher beigetragen, damit man voneinander lernen kann. Auch mit diesem Buch hoffen wir einen entsprechenden Beitrag zu leisten, dass man die Kinder gut durch die Pandemie-Krise bringt. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto Martin&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
照片封面: Adobe Stock | altanaka&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
疫情儿童指南针&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
我们如何能帮助我们的孩子&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
文字：特邀专家和家长&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
医学博士，Silke Schwarz&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
哲学博士，Martin Woesler&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
鸣谢&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Henning，Silke已故的导师&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
作者注&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
我的心为儿童、儿童问题和这个地球的未来而跳动。这就是为什么我学习教育、特殊教育、艺术治疗和医学。我喜欢支持父母和教育工作者把他们自己和委托给他们的孩子的知识联系在一起，并以儿科的专业知识来支持。我自己是一位母亲，也是一位专攻家庭医学的医生，还是一位为个人和学校、幼儿园等机构提供医疗和教育问题的教练。我在国际上发表演讲，是儿童问题的作者和研究者。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
照片 西尔克&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
今天的儿童生活在一个成人世界里。孩子们没有游说。然而，我们都曾经是孩子。世界的明天属于儿童。我们应该保护儿童的眼睛。欧洲和中国的儿童在不同的环境中成长。中国更注重学校教育，有更高的教育目标，父母对孩子的要求更高，有更多的依赖性和压力。然而，引导孩子们度过新冠疫情，德国和中国的父母面临的是类似的挑战。作为一个在中国生活了近十年的中国学者和一个在美国生活了四年、在德国生活了几十年的比较文学家，我专门研究文化比较，并贡献了近百本小册子和书籍，以便人们可以相互学习。通过这本书，我们也希望为带领儿童以良好的状态度过新冠疫情做出相应的贡献。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
照片 马丁&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Inhalt 陈衣卉 Chen Yihui Isabel=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''0	Inhaltsverzeichnis&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1	Vorwort&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2	Urheberschutz&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3	Haftungsausschluss &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4	Hintergrund&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5	Krisen meistern &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6	Resilienz und Hoffnung'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''7	Fange bei Dir selbst an, um Deinem Kind zu helfen'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
7.1	Struktur und Rhythmus&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
7.2 	Die innere Haltung der Erwachsenen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
7.3	Meditatives&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
7.4	Gedankenkraft&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''8 	So begleitets Du Dein Kind'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
8.1	Allgemeines&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
8.2 	Akute Gefühle und Grundgefühle&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
8.3 	Erste-Hilfe Tipps und Übungen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''9	Das braucht mein Kindergartenkind'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
9.1	10 Tipps&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''10 	 Das tut meinem Grundschulkind gut'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
10.1	10 Tipps&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''11 	So helfe ich Jugendlichen'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
11.1	10 Tipps&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''12 	Pandemie in Kindergarten und Schule'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
12.1	Pandemie Schulzeit&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
12.2	Das braucht Dein Kind beim Homeschooling&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''13	Natur als Kraftort für Kinder'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
13.1	Mit allen Sinnen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
13.2	Anregungen für das ganze Jahr&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''14	Die besondere Bedeutung digitaler Medien'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
14.1	Handy Tipps&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''15	Quarantäne&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
16 	Nicht polarisieren (lassen)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
17	Was ist Gesundheit? Körper, Seele, Geist&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
18 	Call to Action &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
19	Nachtrag'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''0 目录&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 序言&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2 版权&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3 免责声明&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4 背景&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5 克服危机&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6 恢复力和希望&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
7 从自己做起，帮助你的孩子'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
7.1 结构和节奏&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
7.2 成人的内在态度&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
7.3 冥想&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
7.4 思想的力量&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''8 如何陪伴您的孩子'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
8.1 一般信息&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
8.2 急性感觉和基本情绪&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
8.3 急救提示和练习&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''9 我读幼儿园的孩子需要什么'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
9.1 10 个提示&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''10 什么对我读小学的孩子有益'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
10.1 10个提示&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''11 如何帮助年轻人'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
11.1 10个提示&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''12 新冠大流行下的幼儿园和学校'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
12.1 大流行下的学校时间&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
12.2 你的孩子在家庭教育中需要什么？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''13 大自然是儿童的力量之源'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
13.1 用你所有的感官&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
13.2 对一整年的建议&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''14 数字媒体特殊的重要性'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
14.1 对手机的小贴士&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''15 检疫&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
16 不要让两极分化&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
17 什么是健康？身体、灵魂、思想&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
18 行动呼吁&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
19 附录'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''1 Vorwort'''=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto: Portrait (rund) von Silke und Martin&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liebe Eltern, dieses Buch ist für Menschen geschrieben, die Kinder und Jugendliche durch die Pandemiekrise begleiten. Als Ärztin mit dem Schwerpunkt Kindermedizin, Universitäts-Forscherin zu Kindheitsfragen, Kindergarten- und Schulärztin und Kinder-Coach liegt mir das Schicksal dieser Generation sehr am Herzen. Und natürlich auch deshalb, weil ich eigene Kinder habe, bei denen ich hautnah erlebe, was es heißt durch die Untiefen der sich dauernd ändernden Corona-Maßnahmen zu „surfen“. Da kann einem schon manches Mal die Puste ausgehen. &lt;br /&gt;
Normalerweise sind wir es gewohnt, von einer Ärztin gesiezt zu werden. Entgegen der “klassischen” Anrede habe ich mich entschieden, per „DU“ zu kommunizieren, weil es vertrauter ist und wir so selbstverständlich auf Augenhöhe von Mensch zu Mensch, von „Ich zu Ich“ sprechen. Wenn Du magst, verstehe mich, auch wenn wir uns noch nicht persönlich kennen, als Patin, Freundin, die mit Expertise und Freundlichkeit Empfehlungen für Deine Familie abwägt und an Dich weitergibt. Im Einzelfall ersetzt es keinen persönlichen Kontakt und selbstverständlich sollst Du Dir schnell persönliche professionelle Hilfe holen, wenn Du Dir ernsthaft Sorgen um Dein Kind machst. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Einschub im Kasten: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Liebe Eltern, der Einfachheit halber, schreibe ich im Folgenden meist an Mütter. Selbstverständlich sind immer auch alle Väter und diversen Menschen gemeint. Alle Erwachsenen, die liebevoll Kinder erziehen, mögen sich bitte angesprochen und gemeint fühlen. Alle Omas und Opas, Kindergartenerzieher*innen, Tagesmütter- und Väter und alle anderen hilfreichen Menschen. Sie bilden das wertvolle menschliche, soziale Umfeld. &lt;br /&gt;
Warum also ein Buch? Ich schreibe das Buch für Dich, als Wegbegleiter für die Situationen, wo es um Vorbeugung geht oder darum einen Richtungswechsel in der Erziehung zu vollziehen. Es gibt doch, wie wir alle wissen, meist eine längere Zeit, in der sich die Probleme der Kinder und Jugendlichen anbahnen. Wo sich Probleme, die wir in der Erziehung mit unseren Kindern haben, aufbauen. Die fallen nicht plötzlich vom Himmel. Ich meine die Situationen, wo man als Mutter bemerkt und latent ahnt: „Hier stimmt was nicht mit meinem Kind.“ Oder „Etwas in der Umgebung meines Kindes stimmt nicht und das hat einen unguten Einfluss auf mein Kind.“ Oder: „Ich bin selbst zu gestresst und müsste was tun, damit ich meinem Kind besser helfen kann, es besser verstehen kann“. Das kennt jede Mutter. Diese Ahnungen sind unglaublich hilfreich, wenn wir es lernen sie von Angst und Sorge, die situativ aus uns selbst herauskommen und wirklichen Signalen vom Kind zu unterscheiden. Dieses leicht ungute Gefühl, das wir manchmal haben, sollten wir ernst nehmen und nicht unterdrücken. Aber eben auch nicht in Panik geraten. Oft verschwindet ein ungutes Gefühl wieder. Manchmal war es ein vorübergehender Engpass in der Entwicklung, der sich auflöst ohne das irgendetwas getan werden musste. Eltern wissen im Allgemeinen am besten, was ihre Kinder brauchen. Sie vergessen nur manchmal, dass sie es wissen. Nur, wenn sich beharrlich immer wieder ein ungutes Gefühl einstellt, dann sollten wir als Eltern sehr wachsam sein und uns Verbündete suchen, die uns selbst Feedback geben und die uns aus einer gut fundierten Basis beraten. Zum Beispiel aus Lebenserfahrung oder einem tiefen Verständnis für Kinder. Dieses Buch kannst du so lesen, als ob es eine allgemeine Beratung für alle Eltern ist, Kinder gut durch die Pandemie-Krise zu begleiten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
照片：希尔克和马丁的肖像（圆形）。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
亲爱的父母，这本书是为陪伴儿童和青少年度过大流行病危机的人写的。作为一名儿科专业医生、大学儿童问题研究人员、幼儿园和学校医生以及儿童教练，这一代人的命运对我来说十分重要。当然还因为我有自己的孩子，我和他们一起亲身体验了在不断变化的防疫措施的浅滩上 &amp;quot;冲浪 &amp;quot;意味着什么。有时候，人可能会气喘吁吁。通常情况下，我们习惯于由医生来讲话。与 &amp;quot;经典 &amp;quot;的称呼形式相反，我决定不使用“您”，而是用 &amp;quot;你 &amp;quot;来交流，因为它更亲切，而且在人与人之间，从 &amp;quot;我 &amp;quot;到 &amp;quot;我 &amp;quot;的视线范围内说话是更加自然。如果你愿意，即使我们还不认识对方，也可以把我当作教母、朋友，我将以专业和友好的态度权衡对你的家庭的建议，并把它们转交给你。在个别情况下，它不能取代个人联系，当然，如果你严重担心你的孩子，你应该迅速获得个人专业帮助。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
插在盒子里。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
亲爱的父母，为了简单起见，我在下文中主要是写给母亲。当然，所有的父亲和其他的人也都是指。所有爱护抚养孩子的成年人都可以感受到被关注和意味着什么。所有奶奶和爷爷、幼儿园老师、保育员和父亲以及所有其他有帮助的人。它们构成了宝贵的人类、社会环境。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
那么为什么要出书呢？我是为你写这本书，作为需要预防或改变教育方向的情况下的伴侣。我们都知道，儿童和青少年的问题通常有很长一段时间的发展。我们与孩子的成长过程中的问题在不断积累，他们不会突然从天而降。我现在指的是这样的情况：作为一个母亲，你注意到并隐约地怀疑：&amp;quot;我的孩子出了问题&amp;quot;。或者 &amp;quot;我孩子的环境出了问题，对我孩子产生了不愉快的影响&amp;quot;。或者：&amp;quot;我自己压力太大，应该做一些事情，这样才能更好地帮助我的孩子，更好地理解他。每个母亲都知道这一点。如果我们学会将这些预感与我们在情境中产生的恐惧和担忧以及来自孩子的真实信号区分开来，那么这些预感就会有极大的帮助。我们应该认真对待这种我们有时会有的略微不安的感觉，不要压制它。但我们也不应该恐慌。往往一种不安的感觉又消失了。有时，这是发展中的一个临时瓶颈，不需要做什么就会消散。父母一般最了解他们的孩子需要什么。他们只是有时会忘记他们知道。只有当一种不安的感觉一再出现时，我们作为父母才应该非常警惕，寻找那些自己给我们反馈的盟友，并从充分的基础上给我们建议。例如，来自生活经验或对儿童的深刻理解。你可以把这本书当作所有父母的一般建议来读，以引导孩子们很好地度过大流行病危机。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=陈衣卉 Chen Yihui Isabel=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Du findest hier vor allem Tipps für Eltern. Es sind im Kern Beiträge über eine bewusste Elternschaft, die Wege zu einem vertieften Verständnis für Kinder und Kindheitsfragen vor nach und während der Pandemie sucht. Mit viel Reflexion und Liebe zu Kindern! Markiere Dir die Stellen, die Dir wichtig sind, Du findest auch immer wieder Platz für eigene Notizen. Mach das Buch zu Deinem Arbeitsbuch. Hinterlasse Deine Spuren darin.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich möchte dir hier Impulse für den Weg zurück zu deiner wahren Kraft als Mutter oder Vater in der Krise geben. In den unvorhersehbaren Pandemie-Wellen verlieren wir uns irgendwie auch ein Stück weit und wissen am Ende gar nicht mehr, was nun für uns selbst und die Kinder wirklich wesentlich ist. Wir haben aber die Fähigkeit herauszufinden, wo wir und unsere Kinder gerade innerlich stehen und wie wir mit ihnen in Zukunft leben möchten. Von dort aus kannst Du Deine Elternschaft aus einem tiefen Verständnis für Deine Kinder gestalten und sie unbeschwert und von ganzen Herzen l(i)eben.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Als Mutter, Family-Coach und Ärztin möchte ich Dich ein Stück auf deinem Weg begleiten und freue mich von Herzen, dass Du diese Zeilen liest.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Schau dir bitte das Inhaltsverzeichnis an: Es baut thematisch aufeinander auf und kann auch quergelesen werden. Ich habe eine Spur veranlagt, der Du gerne folgen kannst. So verpasst Du nichts und liest Dich Seite für Seite in das Thema ein. Dabei spielt es keine Rolle, wie alt Dein Kind ist, denn in jedem Kapitel sind wertvolle, altersunabhängige Hinweise verborgen. Manche Menschen lassen sich gern bei der Auswahl des Kapitelbeginns von ihrer inneren Stimme leiten. Auch das ist ein gleichwertiger Weg.  Wo möchtest Du weiterlesen? Wohin führt Dich Deine Intuition? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn Du beim Lesen des Buches den Eindruck bekommst, dass Du mehr wissen willst und Dich von mir und meinem Team persönlich beraten lassen willst, dann freue ich mich, Dich demnächst persönlich bei einem unserer Coachings oder über die Webseite www.kindgerecht-koeln.de kennen zu lernen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Viel Freude dabei!  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
GRAFIK einfügen Unterschrift&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Deine Silke						Dein Martin&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
你将在这里找到主要针对父母的提示。文章的核心是关于自觉育儿，以及寻求在新冠大流行之前，期间和之后加深对儿童和儿童问题的理解。它有着大量的思考和对儿童的爱! 在你认为很重要的段落做上标记，你也总能找到空间来做自己的笔记。让这本书成为你的工作手册。在其中留下你的印记。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
我想给你一些冲动，让你在危机中重新获得作为母亲或父亲的真正力量。在不可预测的大流行病浪潮中，我们在某种程度上失去了自我，最终不再知道什么是对自己和孩子们真正必要的。但我们有能力找出我们和我们的孩子目前所处的位置，以及我们想在未来如何与他们一起生活。这样你就可以出于对孩子的深刻理解来塑造你的亲子关系，并轻轻松松、全心全意地生活。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
作为一个母亲、家庭教练和医生，我想在你的路上陪伴你，我很高兴你能读到这几句话。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
请看一下目录。它在主题上是相互建立的，也可以交叉阅读。我已经铺设了一条轨道，欢迎你们沿途前进。这样你就不会错过任何东西，你可以逐页阅读到这个主题。你的孩子有多大并不重要，因为每一章都隐藏着宝贵的、与年龄无关的提示。有些人喜欢让他们内心的声音指导他们，选择从哪里开始一章。这也是一种同样可行的方式。你想从哪里继续阅读？你的直觉将你引向何处？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
如果你在阅读这本书时想了解更多，并希望得到我和我的团队的个人建议，那么我期待着很快在我们的教练课程中与你见面，或者通过网站www.kindgerecht-koeln.de与我们联系。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
玩得开心!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
插入图形签名&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
你的Silke 你的Martin&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''2 Urheberschutz/Impressum''' 丁浩然 Ding Haoran Leon=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vervielfältigungen, auch wenn es sich dabei nur um Passagen handelt, ohne ausdrückliche Genehmigung durch die Autorin, können straf- und zivilrechtlich geahndet werden. Die Vervielfältigung oder Verbreitung ist weder als Datenträger noch per E-Mail oder auf elektronischen Übertragungsweg noch als Ton- und Bildträger, noch abfotografiert oder gedruckt erlaubt. Es ist lediglich die Nutzung für den privaten Bereich erlaubt. Es ist untersagt das Buch ohne Genehmigung in andere Sprachen zu übersetzen. Autorin: © Copyright 2022, Dr. med. Silke Schwarz, Luxemburger Str. 190, 50937 Köln Website Kindgerecht: www.kindgerecht-koeln.de&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Auflage 2023&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alle Rechte vorbehalten&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
未经作者明确许可的复制，即使是段落的复制，也可能受到刑事和民事法律的惩罚。既不允许作为数据载体或通过电子邮件或电子传输方式进行复制或分发，也不允许作为声音或图像载体，更不允许拍照或打印。只允许用于私人目的。禁止未经许可将该书翻译成其他语言。作者：© Copyright 2022, Dr. med. Silke Schwarz, Luxemburger Str. 190, 50937 Köln 网站儿童友好：www.kindgerecht-koeln.de&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2023年第1版&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
保留所有权利&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''3 Haftungsausschluss'''=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Für die Inhalte des Buches werden von den Autoren und den Herausgebern keine Haftung übernommen, sollten Irrtümer darin enthalten sein. Sofern die Lesenden die beschriebenen Ratschläge anwenden, sind sie für den Ausgang selbst verantwortlich. Autoren und die Herausgeber tragen keinerlei Haftung. Auch wenn das Buch gründlich recherchiert wurde, werden explizit keinerlei Garantien gegeben, weder für die Vollständigkeit noch die Qualität, noch die Aktualität oder die Richtigkeit der Informationen und Inhalte dieses Buchs.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''4 Hintergrund'''傅晨 Fu Chen Tina=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wir bemühen uns diesen Text zeitlos zu schreiben, so dass er von dem unvorhersehbaren Verlauf der Pandemie, was neue Virusmutationen, neuartige Impfungen und politische Entwicklungen angeht, unabhängig ist. Soweit das möglich ist.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alles bisher Geschehene ist schon Teil der Lebensgeschichte der Kinder geworden.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sie haben Nachrichten gehört und erschreckende Bilder gesehen. Angst gehabt und zum Teil durch Corona den Verlust von geliebten Menschen erfahren. Viele haben erlebt, nicht mehr in den Kindergarten oder die Schule gehen zu dürfen, andere Kinder nicht mehr umarmen zu dürfen. Einige Kinder haben gehört, dass sie eine Gefahr für andere Menschen, auch für Oma und Opa sein könnten. In den Kindergärten sollte das Butterbrot nicht mehr geteilt werden.  Beim Tischgebet durften sie sich nicht mehr die Hände geben. Sie erlebten, dass die Mama nicht mehr beim Holen und Bringen mit in den Kindergarten darf für ein kleines Schwätzchen. Wir müssen uns fragen, was es bedeutet, dass Kinder ihren Bewegungsimpulsen nicht folgen durften, einfach auf dem Spielplatz zu anderen Kindern hinzurennen. Wie die Welt erlebt wird, wenn ein Kind nicht mehr andere Menschen lächeln sieht? Was es bedeutet, wenn die Erwachsenen dauernd sagen: Maske auf! Hände waschen. Versteh mich bitte richtig, ich möchte explizit hier keine hygienischen AHA-Maßnahmen in Frage stellen oder besprechen. Wer gerade an dem Maskenthema interessiert ist und Fragen hat, kann gut auf die Ergebnisse der Stiftung Warentest zugreifen. In einer umfassenden Recherche wurden FFP2-Masken für Kinder untersucht und veröffentlicht. Selbstverständlich brauchen Kinder je nach Alter viele Erholungspausen vom Maskentragen und auch kinderspezifisch geeignete Masken zum Schutz und manche Kinder brauchen auch Ausnahmen von den Regeln, weil sie diese aus den verschiedensten Gründen nicht einhalten können.  Ich möchte nicht über die (Un)-Gefährlichkeit des aktuellen Virus für junge Kinder und die Eigenverantwortung der Erwachsenen debattieren. Das bräuchte ein eigenes Buch für jedes Kindesalter und jede Virusvariante. Hier möchte ich mich der Lebenssituation vieler Kinder widmen, die es schwer haben und noch lange Zeit nach der Pandemie schwer haben werden. Kindern, die irritiert waren von der Angst in den Medien und zu Hause und die schwere Vertrauensverluste erlitten haben. Kinder die traurig, ängstlich und unruhig wurden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Selbstverständlich gibt es auch Kinder, die froh waren, nicht in die Schule zu müssen und die in goldenen Verhältnissen zu Hause in Waldnähe mit liebevollen Eltern Lockdowns wie Bullerbü hatten. Aber wie es scheint, hat inzwischen doch die Mehrzahl der Kinder an den Erschütterungen in der Welt gelitten. Im Rahmen der Corona-Pandemie hat sich die Lage vieler Kinder und Jugendlicher deutlich verschlechtert. Eine beachtliche Anzahl an Studien weist auf die Gefährdung der Kinder und Jugendlichen und auch auf die Folgen der sozialen Corona-Schutz-Maßnahmen für die Kinder hin. Die Zahl der psychiatrischen Diagnosen bei Kindern ist deutlich gestiegen. Stress und Verunsicherung können solche Gesundheitskrisen auslösen. Die Corona-Pandemie und der Lockdown griffen massiv in den Alltag von Kindern und Jugendlichen ein. Für viele Kinder und Jugendliche bedeuten Pandemie und Lockdown:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
我们努力使撰写的这篇文章不受时代限制，使其独立于新冠疫情影响下新的病毒变异、新型疫苗和政治发展方面不可预测的进程。就这一点而言，是有可能做到的。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
迄今为止所发生的一切已经成为孩子们生活经历的一部分。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
他们听到了新闻，看到了令人恐惧的图像。他们非常害怕，部分孩子由于新冠疫情经历了失去亲人的痛苦。许多人都经历过不再被允许上幼儿园或学校，不再被允许拥抱其他孩子。有些孩子听说他们可能会对其他人造成危险，其中也包括奶奶和爷爷。在幼儿园里黄油面包禁止被分享。在祷告中他们不再被允许握手。他们经历了不再被允许自己的母亲在接送他们时到幼儿园来聊天。我们必须扪心自问，儿童遵循自己的行动冲动，仅仅只是跑向操场上的其他儿童，都不被允许，这意味着什么。当一个孩子不再看到其他人的微笑时，要怎样体验这个世界？当成年人不断地说：&amp;quot;戴上口罩！手洗干净&amp;quot;。这意味着什么？请正确理解我的意思，我明确表示不想在这里质疑或讨论卫生的AHA措施。对口罩主题感兴趣并有疑问的人，你可以参考商品基金会的结果。在一项调查中，研究并公布了适用于儿童的FFP2型口罩。当然，根据他们的年龄，儿童需要很多戴口罩之外的休息时间，也需要戴儿童专用口罩来保护自己，有些儿童也需要例外，因为他们由于各种原因不能遵守规则。 我不想辩论目前的病毒对幼儿的（无）危险性和成年人的个人责任。这将需要为每个年龄段的儿童和每个病毒变体单独编写一本书。在这里，我想重点谈谈许多儿童的生活状况，他们的生活很艰难，而且在新冠之后的很长一段时间里，他们的生活将继续艰难。那些被媒体和家庭中的恐惧所刺激，严重丧失信心的儿童。那些变得悲伤、焦虑和不安的儿童。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
当然，也有一些孩子很高兴不用去学校，他们像布勒布一样在森林附近的家中与慈爱的父母在黄金环境中被封锁。但现在看来，大多数儿童已经遭受了世界的冲击。在新冠疫情的背景下，许多儿童和青少年的状况大大恶化。相当多的研究指出了儿童和青少年的脆弱性，也指出了新冠疫情社会保护措施对儿童的影响。儿童中的精神病患者诊断数量已显著增加。压力和不确定性会引发这种健康危机。新冠疫情和封锁大规模地干预了儿童和年轻人的日常生活。对许多儿童和青少年来说，新冠疫情和封锁意味着：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=贺仁杰 He Renjie Renni=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Rhythmusverlust''': Verlust von gesicherter Tagesstruktur und Routinen, z. B. den täglichen Weg zur Schule&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Erhöhten Medienkonsum''': Sowohl aktiv als auch passiv. Passiver Mediennutzung bedeutet für kleine Kinder, dass die Eltern beispielsweise durch Homeoffice mehr an Screens waren und die Kinder den digitalen Medien dadurch häufiger akustisch, wie auch visuell ausgesetzt waren. Sowohl schulisch wie auch im Hobby-Bereich, wurden Screen-Zeiten erreicht, die weit über alle gesundheitlich unbedenklichen Grenzen hinweg explodierten&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Adipositas''': Weltweit wurde früh eine deutliche Zunahmen an Übergewicht festgestellt, ungesunde Ernährungsgewohnheiten, wie z.B. am Screen nebenbei zu essen,  nahmen zu&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Essstörungen''': Besonders bei Mädchen kam es zu einer erheblichen Zunahme der Diagnosen Magersucht und Ess-Brechsucht&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Bewegungsstörungen''':  Zu viel Sitzen am PC im Homeschooling und zu wenig draußen herumtoben ließen die Entwicklung der Bewegungen  sowohl im feinen Bereich der Handbewegungen und Fingergeschicklichkeit, wie auch bei den großen Bewegungen (Springen, Einbeinstand u.v.m.)  entwicklungsverzögert sein&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Homeschooling''': Die Lerninhalten waren ohne Nachteilsausgleich für viele Kinder nicht nachvollziehbar. Lücken in verschiedenen Unterrichtsfächern sind vorhanden, Lesen und Schreibenlernen erschwert, Versetzungen gefährdet &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sprachstörungen: Viele Gesprächsanregungen fielen weg, was den Spracherwerb massiv beeinträchtigte, v.a. bei den KindergartenkindernProbleme beim Lesen und Schreiben lernen (v.a. bei den Grundschulkindern)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Ängste''': Je nach Alter liegt eine unterschiedliche Gewichtung vor. Das Spektrum reicht von Angst vor Alleinsein, Ansteckung, Tod, vor Berührungen, vor Menschen mit Masken und je nachdem was die Kinder triggert vor Menschen ohne Masken, über Waschzwänge, und vieles mehr, bis hin zu Angst vor zwischenmenschlichen Kontakten&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Soziale Probleme''': Durch fehlende soziale Kontakte mit Gleichaltrigen fehlte der Abgleich mit der Peergroup. Soziales Lernen kann offensichtlich nicht nur in den altbekannten Rahmen mit den eigenen Eltern stattfinden&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Schlafprobleme''':  In vielen Familien kam es durch den Wegfall der ordnenden Strukturen von Schule und Job zu einer Tag/Nachtumkehr. Abendliches zu langes Wachbleiben führte zu morgendlichem längerem Schlafen, was wiederum späteres Ins-Bett-gehen zur Folge hatte&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Zukunftssorgen''': Nahezu alle Jugendlichen sorgen sich über unsichere Zukunftsperspektiven Wegfall und Mehrbelastung bei Schulabschluss, Schüleraustausch, Praktika und Bildungs-Auslandaufenthalten&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Selbstmordgefahr''': Im Frühjahr 2021 haben im Vergleich zum Vorjahr deutlich mehr Heranwachsende versucht, sich das Leben zu nehmen. Reduzierte soziale Kontakte, Schulschließungen und verstärkter isolierender Medienkonsum zählen zu den Hauptursachen&lt;br /&gt;
失去节奏：失去安全的日常结构和常规，例如每天步行去学校。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
媒体消费增加：包括主动和被动。幼儿的被动媒体使用意味着父母，例如通过家庭办公室，更多的是在屏幕前，因此孩子们更经常地从声音和视觉上接触数字媒体。无论是在学校还是在业余爱好领域，屏幕时间都达到了爆炸性的增长，远远超过了对健康无害的所有限制。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
肥胖症：在世界范围内，很早就注意到肥胖症的显著增加，不健康的饮食习惯，如在屏幕上边吃边看，增加了&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
饮食失调。诊断为厌食症和暴饮暴食症的人数显著增加，特别是在女孩中。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
运动失调。在家庭教育中，坐在电脑前的时间太长，在外面跑动的时间太少，造成了动作发展的延迟，包括手部动作和手指灵活性的精细领域，以及大动作（跳跃、单腿站立等）。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
家庭教育：对于许多没有劣势补偿的儿童来说，学习内容是无法理解的。各个科目都存在差距，学习阅读和写作更加困难，转学有风险&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
言语障碍。许多对话刺激被省略了，这极大地损害了语言的习得，特别是在幼儿园的儿童中学习阅读和写作的问题（特别是在小学生中）。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
恐惧：根据年龄的不同，有不同的权重。其范围从害怕孤独、感染、死亡、害怕被触摸、害怕戴面具的人，以及根据触发儿童的因素，害怕不戴面具的人，到清洗强迫症，以及更多，到害怕人际接触。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
社会问题。由于缺乏与同龄人的社会接触，与同龄人群体缺乏一致性。社会学习显然不能只在过去熟悉的环境中与自己的父母一起进行。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
睡眠问题。在许多家庭中，学校和工作的有序结构的丧失导致了日/夜颠倒。晚上保持清醒的时间太长，导致早上睡得更久，这反过来又导致睡得更晚。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
对未来的担忧：几乎所有的年轻人都担心未来的前景不确定，担心离校资格的丧失和额外的工作量，担心学生交流、实习和海外教育逗留。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
自杀的风险：在2021年春季，企图自杀的青少年明显多于前一年。社会接触减少、学校关闭和孤立的媒体消费增加是主要原因之一。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=贺扬凡 He Yangfan Jannick=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die so genannte Copsy-Studie der Universität Hamburg erforscht einen Teil dieser Problematiken, wie die psychische Gesundheit und Lebensqualität von Kindern und Jugendlichen während der COVID-19-Pandemie. Das Institut für Arbeitsmarkt und Berufsforschung erforschte, dass die Lebenszufriedenheit der Abi-Jahrgänge aufgrund der Corona-Pandemie deutlich gesunken ist. Knapp 50% dieser Kinder machen sich erhebliche Sorgen um ihre Schulleistungen und damit Sorgen um die Zukunft. Jugendliche mit Migrationshintergrund sind insgesamt davon häufiger betroffen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eine noch schier unüberschaubare Anzahl an Kindern hat neu aufgekommenen Therapiebedarf. Eltern tun gut daran sich vorübergehend als Unterstützer*innen im Co-Therapeutische Sinn zu verstehen und zu Hause aufzufangen, was im regulären Gesundheitswesen mit langen Wartezeiten verbunden ist. Hole Dir geeignete Hilfe, wenn Du allein nicht weiter weißt! Frage Deinen Kinderarzt*-ärztin oder rufe Therapeut*innen an. Eigeninitiative ist gefragt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
FOTO: Ein Jahr der Verunsicherung in einem jungen Leben kann schwer wiegen – viel schwerer als für Erwachsene, wo ein Jahr nur einen kleinen Bruchteil des Lebens ausmacht. Das bedeutet konkret, dass 1 Jahr lang Leben im Ausnahmezustand mit Angst und Stress in der Gesellschaft für ein 4 Jahre altes Kind ein Viertel seines bisherigen Lebens prägt, wohingegen ein 50-Jähriger bzw. eine 50-Jährige über viele, viele Jahre eines normalen Lebens blickt. Da fällt ein einzelnes Jahr oder auch zwei oder drei nicht so sehr ins Gewicht. Es ist weniger „Lebensverändernd“, da der Erwachsene ein Pandemiejahr ganz anders in den Gesamtzusammenhang eingliedern kann als ein kleines Kind. Stell dir vor, dein Kind ist gerade vier Jahre alt und es kennt die Welt bisher kaum anders als im Ausnahmezustand. Da wird schnell deutlich, wieviel Muße und Durchhaltevermögen es von uns Eltern braucht, die Normalität kleiner Kinder wieder so anzulegen, dass sie es normal finden, dass Menschen sich ungezwungen, fröhlich begegnen. Dass es normal ist sich überall anzulächeln und hilfreich beiseitezustehen, ohne Gedanken an Keime. Einfach so die Hände schütteln und ohne Angst vor einer Ansteckung „Gesundheit“ zu sagen, wenn jemand niest und dabei an nichts weiter zu denken, weil tief im Verborgenen das Vertrauen in das eigene Immunsystem schlummert. Dazu brauchen unsere Kinder und Jugendlichen jetzt den ehrlichen Austausch mit uns Erwachsenen. Kindgerecht ehrlich sein bedeutet, dass ich mich in die Welt des Kindes hinein versetze und Antworten auf Fragen nach dem Sinn von Erkrankungen oder dem Tod von Menschen so formuliere, dass sie für das Kind verstehbar, verdaulich und vertrauensfördernd sind. Das wird also je nach Alter und dem jeweiligen Kind (ängstlich verträumt, frühreif, wissensdurstig…)  sehr unterschiedlich sein. Vieles, was durch die Pandemie an Möglichkeiten zum Spiel und Treffen von Gleichaltrigen nicht möglich war, ist richtig blöd für die Kinder. Tröste Dein Kind. Nimm es in den Arm und werde nicht müde, auf bessere Zeiten hinzuweisen. Versuche auch in jedem Fall die Beziehung zu den Großeltern gut aufrecht zu erhalten. Von Besuchen mit Hygienemaßnahmen, die beiden Seiten gerecht werden oder dem Oma-Opa-Skype am Sonntagnachmittag ist vieles denkbar. Einige Familien haben die Gelegenheit ergriffen und die Beziehung durch Päckchen, das Senden von Fotos und Briefen sogar intensiviert. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mein Freund Henning, wies darauf hin, dass man manchmal hört, wegen der Corona-bedingten Maßnahmen (Abstandsregeln, Hygienekonzepten, Kontaktbeschränkungen, Maskenpflicht) wachse eine traumatisierte Generation heran. Das seien Übertreibungen, sagte er. Traumatisierte Generationen wachsen in Kriegszeiten heran. Menschen, die mit traumatisierten Flüchtlingskindern arbeiten, kennen den Unterschied zwischen Trauma und Verunsicherung. Es ist zum Glück nicht so, als ob nun plötzlich alle oder auch nur die meisten Kinder in den Wohlstandsgesellschaften dermaßen verstört wären, dass sie zeitlebens daran zu tragen hätten. Manche sind sogar besonders zufrieden mit der Ausnahmesituation. Außerdem hat jedes Kind, egal wie schwer es von Irritationen betroffen wurde, einen unberührten Kern, von wo aus zu jeder Zeit Heilung geschehen kann.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
汉堡大学的科奇研究研究了其中一些问题，包括在新冠肺炎大流行期间儿童和青少年的心理健康和生活质量问题。劳动市场和职业研究研究所研究发现，由于新冠肺炎这种流行病，非营利性团体的生活满意度显著下降。近50%的儿童为学业成绩忧心忡忡，也担心着未来。有移民背景的青年整体受到这一问题的影响较大。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
几乎不可估量的儿童对治疗有了新的需求。父母最好暂时把自己看作是共同治疗意义上的支持者，并在家里补课，这与正规医疗系统的漫长的等待时间有关。如果你自己不知道该怎么做，就去找适当的帮助吧! 询问你的儿科医生或打电话给治疗师。你需要主动出击。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
在年轻的生命中，一年的不确定性可能会很重要-比成年人要重要得多，因为一年只是他们一生中的一小部分。具体来说，这对于一个4岁的孩子来说，在社会上生活在紧急状态下的1年，意味着他或她迄今为止生命的四分之一，而一个50岁的人或一个50岁的人经过了许多年的正常生活。一年，甚至两年或三年，并没有那么重要。它没有很大的改变成年人的生活，因为成年人将疫情期间融入整体环境的方式与小孩子截然不同。想象一下，你的孩子只有四岁，他或她除了在紧急情况下几乎不了解这个世界。我们很快就会明白，要重新建立小孩子的正常生活，让他们觉得人与人之间自由快乐地见面是很正常的，这需要我们父母多少闲暇时间和耐力。在任何地方相互微笑，站在一旁提供帮助，而不考虑细菌的问题，这很正常。当有人打喷嚏时，握手和说祝你早日康复是正常的，不用担心感染，也不用想别的，因为在内心深处他们对自己的免疫系统有信心。为此，我们的儿童和年轻人现在需要与我们成年人进行诚实的交流。以儿童友好的方式诚实，意味着我把自己放在儿童的世界里，对有关疾病的意义或人的死亡的问题，以儿童可以理解、可以消化和建立信心的方式制定答案。因此，这会根据年龄和不同的孩子（害怕做梦、早熟、渴求知识......）而有很大的区别。在玩耍和认识同龄人的机会方面，很多由于疫情而无法做到的事情，对孩子们来说真的很不好。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
安慰你的孩子。给他们一个拥抱，不厌其烦地给孩子们指出有更好的时代。在任何情况下，尽量与祖父母保持良好的关系。在采取适合双方的卫生措施的互相拜访或者在周日下午和爷爷奶奶通过Skype电话软件进行通话，许多事情都是可以设想的。一些家庭甚至借机通过寄送包裹、照片和信件来强化这种关系。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
我的朋友Henning指出，你有时会听到，由于新冠疫情而采取的相关的措施（距离要求、卫生概念、接触限制、强制性戴戴口罩），受创伤的一代正在成长。他说，这些都是夸大其词。受创伤的好几代人在战争时期成长起来。那些和受创伤的难民儿童一起工作的人知道创伤和不安之间的区别。幸运的是，并不是说富裕社会的所有或者大多数儿童都突然变得如此不安，以至于他们不得不在余生中承担其后果。有些人甚至对这种特殊情况特别满意。此外，每个孩子，无论受到多么严重的刺激，都有一个未被触及的核心，在任何时候都可以从中得到愈合。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''5 Krisen meistern''' 黄静 Huang Jing Sirena=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
FOTO einfügen: chinesisches Zeichen Krise mit Untertitel und Erklärung zu den Einzelzeichen, aus denen es sich zusammensetzt. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
危机&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
危&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
机&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das chinesische Zeichen von Krise setzt sich zusammen aus den Einzelzeichen, die einzeln Gefahr und Chance bedeuten. Gemeinsam bedeuten diese Zeichen Krise. Und das ist es was wir wissen müssen. Jede Krise kann sich in eine Gefahrensituation entwickeln, in der der einzelner Mensch leidet und womöglich existentiell gefährdet ist. Jede Krise hat eine in sich verborgene Chance auf ein bisher unentdecktes Potential, wenn es gut geht. Du bist aus der Kurve gekippt. Die Krise wird vorübergehen. Du entscheidest heute zu einem sehr großen Teil über das Framing. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Frage Dich immer:  Wird mein Kind in einigen Jahren traurig oder vielleicht sogar fröhlich auf jene Corona-Zeit zurückblicken? Ob und wie sehr ein Kind unter einer Krise leidet, hängt nach übereinstimmender Auffassung aller Fachleute in hohem Maß vom familiären Umfeld ab. Wir sind also Mitgestalter*innen dessen, was unsere Kinder erleben und in Erinnerung behalten werden. Klar ist, dass dabei niemand angeklagt wird. Manche Eltern haben wirklich große Schwierigkeiten, und da ist es nur allzu verständlich, wenn auch negative Stimmungen aufkommen. Und dennoch: Versuche mit allem, was Dir möglich ist, das Beste aus der Situation zu machen! Die Wirklichkeit hat einen Interpretationsspielraum. Du kannst, auch wenn alles ausweglos erscheint, für Dein Kind weiter Hoffnungslichter anzünden! Niemand weiß, wie der nächste Tag sein wird, es ist also nicht gelogen oder zu positiv dargestellt, wenn Du Dich selber mit dem tiefen Glauben verbindest, dass jeder, wirklich jeder Tag, der Tag sein kann, an dem grundlegende Richtungswechsel stattfinden. Und selbst wenn äußerlich nichts wahrnehmbar ist: Jeder Tag ist die Chance Deines Lebens. Du lebst, Du bist nicht tot. Dein Ball ist im Spiel. Glaube mir, als Ärztin weiß ich genau, wovon ich spreche. Nimm eine Geisteshaltung zu den äußeren Geschehnissen ein, die würdig ist, zukunftsoffen und bereit das Leben für Dein Kind zu einem Fest werden zu lassen, auch und gerade dann, wenn äußerlich alles dagegen spricht. Tue es Deinen Kindern zuliebe.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Um ganz konkret zu sein: Es geht nicht darum, die Realität zu verleugnen, sondern im erwachsenen Wissen darum, ebenso die Realität der Hoffnung und der überraschenden Wandlungen zum Guten nicht aus den Augen zu verlieren und sogar zu stärken. Kleine Kinder müssen keine Details über die Krise wissen, um gesund groß zu werden. Sie brauchen nur Erwachsene, die ihnen vermitteln, dass alles gut wird, sogar dann, wenn sie manchmal selber nicht genau wissen wie.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
插入图片：汉字危机，带有副标题和对组成它的各个字符的解释。&lt;br /&gt;
危机&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
危&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
机&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国的危机是由俩个单个字组成的，单个字分别意味着危险和机会。这两个字组合在一起，意味着危机。而这正是我们需要知道的。每一次危机都可能发展成一种危险的情况，在这种情况下，个人会遭受痛苦，并可能面临生存威胁。如果事情进展顺利，每一次危机都有一个隐藏的机会，即以前未被发现的潜力。你跨过了弯路。危机会过去的。如今你在很大程度上决定了这个危机的范围。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
始终问自己：我的孩子在几年后回想起来会不会对那段科罗纳时光感到难过，甚至可能会很高兴？根据所有专家的共识，儿童是否遭受危机以及其危机的程度在很大程度上取决于家庭环境。因此，我们是我们的孩子将经历和记住的东西的共同创造者。很明显，没有人被指控。有些父母确实有很大的困难，如果出现负面情绪，是完全可以理解的。然而：尝试用一切可能的方式使情况变得最好！&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
现实有解释的空间。即使一切看起来都没有希望，你也可以继续为你的孩子点燃希望的蜡烛! 没有人知道第二天会是什么样子，因此，如果你把自己与深深的信念联系起来，即每一天，真的每一天，都可能是方向发生根本变化的一天，这不是撒谎，也不是太过积极渲染。而且，如果外在的事物没有什么可察觉的，那么：每一天都是你生命中的机会。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
你还活着，你还没有死。你的球在比赛中。相信我，作为一名医生，我完全知道我在说什么。对外部事件采取有尊敬的态度，采取面向未来的开放态度，并准备让你的孩子的生活成为庆典，特别是当外部的一切都在反对它的时候。为了你的孩子，请你这样做。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
说得很具体：这不是一个否认现实的问题，而是在成人的知识中，不要忽视希望和令人惊讶的好的方面变化的现实。为了让儿童健康成长，他们不需要知道有关危机的细节。他们只是需要成年人告诉他们，一切都会好起来的，即使后来他们自己有时并不明确的知道，究竟如何好。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''6 Resilienz und Hoffnung''' 李德泽 Li deze Teddy=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ein Jahr der Resilienz und Hoffnungsbotschaften in einem jungen Leben kann langfristig wirken – viel langfristiger als für Erwachsene, wo ein Jahr nur einen kleinen Bruchteil des Lebens ausmacht. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Resilienz ist ein Wort, das man inzwischen oft hört. Was ist gemeint? Resilienz ist extrem wichtig. Mit Resilienz meint man die Fähigkeit eines Menschen, Krisen zu bewältigen und in Chancen umzuwandeln. Resilienz beschreibt die psychische Widerstandskraft, die Du brauchst, um schwierige Lebenssituationen ohne anhaltende Beeinträchtigung zu überstehen. Mit Resilienz und Deinen Ressourcen, kannst du Krisen, die Stürme des Lebens, als Anlass für Entwicklungen nutzen. Das bedeutet nicht, dass es leicht ist. Du wirst in Krisenzeiten auf die Knie gehen und nicht weiter wissen, aber Du kannst Dich mit dem Teil in Dir verbinden, der nicht bereit ist aufzugeben. Der nicht locker lässt, der auf unerwartete Wendungen zum Positiven hofft und dabei handlungsstark bleibt und alles dazu tut, was möglich ist. Wenn Dir einmal etwas Schlimmes passiert, dann stell Dir vor, dass Dein Leben genauso zu Dir passt, wie es ist, um Dich zu weiteren Zielen zu führen. Krisen können uns helfen zu wachsen. Das bekannte Sprichwort „Was mich nicht tötet, macht mich stark“, ist im Grunde eine einfache Erläuterung von Resilienz. Kennst Du Menschen, die auch in superstressigen, schwierigen Situationen gelassen bleiben, den Überblick behalten, unter starkem Druck ihre Leistungsfähigkeit behalten und sogar persönliche Angriffe mit scheinbarer Leichtigkeit wegstecken? Solche Menschen beherrschen die Fähigkeit der Resilienz. Wenn Du Resilienz üben willst, lese Biografien von Menschen die Krisen gemeistert haben, die einmal mehr wieder aufgestanden sind als alle anderen und die die Welt veränderten. Frage Dich immer häufiger, wenn das Leben Dich challengt: „Wozu könnte das jetzt gut sein?“.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Übrigens: In einem sehr weiten Maße entscheidest Du, wie eine Krise rückblickend gewesen sein wird. Du kennst das Gleichnis von dem halbgefüllten Glas? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
FOTO einfügen: Halbvolles Glas Wasser.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ob wir das Glas als halbvoll oder als halbleer auffassen, ist eine Einstellungsfrage. Klar, manche Menschen sind als Optimisten geboren. Sie sehen immer halbvolle Gläser und sind sie meist gut darin ihre Umgebung zu motivieren. Auch wenn Du nicht angeborener Weise ein/eine Gute-Laune-Macher*in bist, kannst Du das lernen. Es wird dein Leben beeinflussen. Ein paar Anregungen dazu findest Du in diesem Buch. Ein Trick, den Du nutzen kannst und den ich weiter unten erkläre heißt: „Nutze die Kraft der „sich selbst erfüllenden Prophezeiungen“ und den so genannten Pygmalion-Effekt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
复原力和生命&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
在一个年轻的生命中，复原力和希望的信念在一年中可以产生长期的影响--比成年人要长期得多，尽管一年的时间只是一生中的一小部分。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
复原力是你现在经常听到的一个词。它是什么意思？复原力是极其重要的。复原力是指一个人克服危机并将其转化为机会的能力。复原力描述的是你在艰难的生活环境中生存而不至于受到持久损害所需要的心理抵抗力。有了复原力和你拥有的资源，你可以化危机、生活中的风暴为发展的机会。这并不容易。在危机时刻你会跪下来，不知道该怎么做，但你可以与你体内不甘放弃的部分联系起来。那就是不放手，希望有意外的好转，并保持坚强，尽一切可能。如果有一次发生了不好的事情，想象你的生活就像它一样，引导你达到进一步的目标。危机可以帮助我们成长。众所周知的一句话：&amp;quot;没有杀死我的东西会使我更加强大&amp;quot;，这基本上是对复原力的简明解释。你是否知道有些人即使在极其紧张、困难的情况下也能保持冷静，保持大局观，在巨大的压力下保持自己的良好表现，甚至轻而易举地收起愤怒和攻击？这样的人已经掌握了抗压能力的技巧。如果你想学习抗压能力，请阅读那些掌握了危机的人的传记，他们曾经比其他人更容易重新站起来，并且改变了世界。当生活向你提出挑战时，要越来越多地问自己：&amp;quot;现在这样做能有什么好处？ &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
顺便说一句：在很大程度上，你决定了一场危机在回想起来会是什么样子。你知道 &amp;quot;半杯水 &amp;quot;的寓言吗？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
插入照片：半满的水杯。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
我们认为杯子是半满还是半空，是一个态度问题。当然，有些人是天生的乐观主义者。他们总是看到半满的杯子，他们通常善于激励周围的人。即使你不是天生的好心情制造者，你也可以学习这个。它将影响你的生活。你会在这本书中找到一些建议。你可以使用的一个技巧，我在下面解释，叫做：&amp;quot;利用 &amp;quot;自我实现的预言 &amp;quot;的力量和所谓的皮格马利翁效应。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''7 Fange bei Dir selbst an, um Deinem Kind zu helfen''' 李思 Li Si Lisa=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Everyday is day one“, so beschreibt es Amazon-Gründer Jeff Bezos. Jeder Tag ist der erste Tag. Du musst nicht warten, um mit neuem pädagogischem Blick zu schauen; nicht bis zum Jahresende, nicht bis zum Urlaub und nicht bis irgendwas passiert. Du kannst Dich jederzeit mit der Frage beschäftigen, wie Du als Elternteil für Dein Kind eine immer bessere Mutter, ein immer besserer Vater wirst.  Es gibt keine schlechten Tage. Jedem Tag kannst Du die Chance geben, dass er der Beste in Eurem Leben wird. Es gibt so viele Menschen, die sind mit ihrem Leben unzufrieden, die haben das Gefühl, es müsste mehr geben, es müsste besser sein, wenn nur dieser oder jener Mensch dieses oder jenes tun würde…, dann wäre alles besser… Das Leben mit Kindern ist herausfordernd, aber es liegt in Deinen Händen, es gut und schön und wahrhaftig werden zu lassen. Wo willst du mit Deinen Kindern in einem und wo in 10 Jahren stehen? Wie soll Deine Beziehung zu Deinen Kindern sein, wenn sie aus dem Haus gehen? Fang heute damit an, Dir das bewusst zu machen.  Nimm direkt einen Stift zur Hand und schreibe, ohne groß nachzudenken, Deine Gedanken auf.GRAFIK: FREIRAUM FÜR NOTIZEN (1 Seite)&lt;br /&gt;
 7 从自己做起，帮助孩子&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;每天都是第一天 &amp;quot;是亚马逊创始人杰夫-贝佐斯的描述。每天都是第一天。你不必等到用新的教育眼光来看待；不必等到年底，不必等到假期，不必等到任何事情发生。作为一个家长你可以去想，如何成为一个越来越好的母亲，一个越来越好的父亲来对待你的孩子。没有不好的日子。你可以让每一天都有机会成为你生命中最好的。有很多人对自己的生活不满意，他们觉得应该有更多、更好的，如果这个人或那个人能够这样做或那样做……，那么一切都会更好……有孩子的生活是具有挑战性的，但它在你手中，你就应该让它变得美好、美丽和真实。你希望你的孩子一年后在哪里，十年后在哪里？当你的孩子离开家时，你希望你和他们的关系是什么样的？从今天开始，要意识到这一点。 直接拿笔在手上写下你的想法，不要想太多。&lt;br /&gt;
=='''7.1 Struktur und Rhythmus'''==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In der Krise sind die Grundstrukturen von außen weggefallen, alles was uns trug. Die morgendliche Fahrt zum Kindergarten oder zur Schule, der Plausch mit anderen Eltern. Spontane Tür- und Angelgespräche beim Abgeben der Kinder und dann ins Büro und meist nette Kolleg*innen treffen. Jetzt gilt es neue Rhythmen zu schaffen. Rhythmus trägt das Leben. Vorhersehbarkeit ist für Kinder unglaublich wichtig. Je wichtiger, desto jünger die Kinder sind. Was meine ich damit genau? In einer Zeit in der dauernd weltweit Unvorhersehbares geschieht, erlebt ein jeder von uns seelische Erschütterungen. Auf den gewohnten Ablauf des Alltags, die so genannte Normalität, kann man sich nicht mehr verlassen. Für Kinder ist es dann besonders stabilisierend, eine Art Stundenplan zu haben. Hier findest du einen Stundenplan zum Anmalen und Verschönern als Kopiervorlage. Bitte betrachte den Plan als Strukturhilfe, nichts als fixes Gerüst. Wenn Du Dir mit Deinen Kindern für jeden Tag mindestens ein Lieblingsthema notierst, dem ihr euch widmen möchtet, dann hat der Tag schon gleich eine schöne Aufgabe, die ihr euch selber gegeben habt. Probiert es mal aus.  2 Seiten Stundenplan: Montag bis Sonntag 1x blanko und mit Ausmalmöglichkeiten für Mädchen mit Blumen und Tierlein&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nebenbei: Kleine Kinder lieben solche Pläne, die sie mitgestalten und nachvollziehen können. Auch für Jugendliche sind sie wichtig. Achtet hier bitte unbedingt darauf, dass sich die Ins-Bett-Geh-Zeiten und die Screen-Zeiten nicht komplett verselbstständigen. Treffe hierzu klare Vereinbarungen; schriftlich, damit Du es selber nicht vergisst. Das ist ernst gemeint. Ausnahmesituationen haben natürlicherweise das Potential uns vergesslich für scheinbare Nebensächlichkeiten zu machen. In dem Fall also beispielsweise ein schleichendes Verschieben der Schlafzeiten. Das fällt kaum auf: Bis es zu spät ist, im wahrsten Sinne des Wortes. Bei Jugendlichen, deren Tage keinen Inhalt mehr haben und die zu wenig draußen unter Gleichaltrigen sind, droht eine Tag-/Nachtumkehr. Das heißt, sie neigen dazu abends immer später ins Bett zu gehen, morgens immer länger zu schlafen und schließlich die Nacht zum Tag zu machen. Dies sollten wir im Blick haben und vorausschauend vermeiden. &lt;br /&gt;
 7.1 结构和节奏&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
在危机中，来自外部的支撑我们一切的基本结构已经消失了。早上开车去幼儿园或学校，与其他家长聊天。送孩子时自发地挨家挨户交谈，然后去办公室，见到的大多是好同事。现在是创造新节奏的时候了。节奏承载着生命。可预测性对儿童来说是极其重要的。孩子越小，越是重要。我这样说到底是什么意思？在世界范围内发生不可预知的事情的时候，我们每个人都会经历情绪上的冲击。我们不能再依赖日常生活的通常过程，即所谓的正常性。对于儿童来说，有一种时间表是特别稳定的。在这里，你可以找到一个时间表，可以用颜色涂抹和点缀，作为一个复制模板。请将时间表视为一种结构性的帮助，而不是固定的框架。如果你和你的孩子们为每一天至少写下一个你们想投入的最喜欢的话题，那么这一天就已经有了你们给自己的一个不错的任务。试试吧。 2页的时间表。周一至周日1倍空白，并为女孩提供鲜花和小动物的涂色选项。&lt;br /&gt;
顺便说一句：年轻的孩子喜欢这样的计划，这他们可以帮助塑造和理解。它们对青少年也很重要。请确保他们的睡觉时间和面对屏幕的时间不是完全由他们自己掌控的。就这一点以书面的形式达成明确的协定，这样你就不会忘记。这是很严肃的意思。特殊情况自然有可能使我们忘记看似微不足道的事情。在这种情况下，例如，睡眠时间的悄然改变。这几乎是不明显的。直到为时已晚，在这个词的最真实意义上。年轻人的日子不再有任何内容，他们在同龄人中花在户外的时间太少，有可能出现昼夜颠倒的情况。这意味着他们晚上往往越来越晚睡觉，早上睡得越来越久，最后把黑夜变成白天。我们应该牢记这一点，并有预见性地避免它。&lt;br /&gt;
=='''7.2 Die innere Haltung''' 李馨 Li Xin Chanyeol==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Meine spannendste und herausforderndste Aufgabe als Erziehungsberaterin besteht darin, Dich an Deine ureigensten Kompetenz zu erinnern. Du hast in Deinem Herzen all das Mutter-Wissen, das Dein Kind braucht. Es ist nur oft etwas verschüttet. Vielleicht warst Du auch durch die Weltlage und Expertenmeinungen verunsichert. Nun geht es in diesem Kapitel darum, die Herzensverbindung zu Deinem inneren Wissen und Deinem Kind wieder frei zu legen. Kinder zu erziehen, ist ein Übungsweg. Keine von uns kommt als perfekte Mutter in die Welt und bei allem Optimismus müssen wir uns eingestehen, dass wir unseren Kindern nicht immer, sogar recht oft, nicht gerecht werden. Aus Zeitnot, eigenen emotionalen, finanziellen, oder sonst wie gearteten Sorgen, um die wir innerlich kreisen, stören uns die Kinder sogar oft. Wann immer Dir dies auffällt, auch wenn es nur ganz leise ist, halte inne und frage Dich, was wirklich im Leben für Dich und Dein Kind wesentlich ist. Entschleunige Dein Leben und wenn Du spürst, dass Du Deinem Kind länger nicht gerecht wirst, dann hole dir Hilfe und Unterstützung. Mache das früh und frage deutlich um Hilfe. Fange bei den Omas und Opas an, frage Freund*innen, Pat*innen, andere Eltern im Kindergarten oder Schule, die Erziehungspersonen, Nachbarn und wende Dich bitte an Erziehungsberatungsstellen oder das Jugendamt, wenn Du gar nicht weiter weist. Die Zahl der Kindesmisshandlungen ist im Lockdown gestiegen und deshalb schreibe ich hier so eindringlich und ermuntere zum Hilfsangebot, bevor es zu Handgreiflichkeiten zu Hause kommt. So schlimm kommt es in den meisten Fällen glücklicherweise nicht. Und Du kannst vorbeugen, indem Du lernst, immer wieder bewusste Beziehungsmomente in Dein Leben zu integrieren. Hier sind ein paar kleine Anregungen:DankbarkeitSehr hilfreich und in Studien gut belegt ist das Führen eines Dankbarkeitstagebuchs für Erwachsene. Wenn Du dies regelmäßig praktizierst, indem Du Dir täglich nur 3 Dinge ins Bewusstsein rufst, für die Du im Leben dankbar bist, wird es Dein Leben revolutionieren. Dankbarkeit ist auch eine goldene Regel der Erziehungskunst. Wenn Du keine Dankbarkeit Deinem Kind gegenüber verspürst, allein deshalb schon, weil es Dein Leben bereichert, dann solltest Du diese Dankbarkeit in Dir wieder erneuern. Schreibe täglich 3 Dinge auf, für die Du dankbar bist. Es kann das Kinderlachen sein, die selbst gemalten bunten Bilder im Haus, das Spiel im Sandkasten, es gibt unzählige Dinge. Beginne gleich heute, hier und jetzt. So wirst du nebenbei dem Tagesende eine kleine Krone aufsetzen.  Nimm Dir öfters mal eine Extra-Einheit Zeit zum Spielen, und zwar ohne dabei versteckt erzieherisch wirken zu wollen. Lass es los und tauche ganz ins Spiel ein. Alle Kinder lieben übrigens Humor, Lächeln und gute Witze. Das Erzählen guter Witze kann man üben. Suche heute noch drei altersentsprechende gute Witze aus, lerne sie auswendig und erzähle sie frei einer Gruppe von Kindern. Fang bei Deinem eigenen Kind an. Bleibe bei der bewussten Arbeit an der Dankbarkeit, auch wenn es Tage gibt, wo nichts zu klappen scheint! Schreibe Deine Gedanken dazu auf. Ich empfehle Dir mit Deinen Kindern jeden Tag ganz bewusst etwas sozial Schönes zu tun, was ein bisschen mehr Licht und Wärme in die Welt bringt. Ob ihr den Vögelchen im Winter einen leckeren Körnerring bastelt, den Nachbarn spontan ein Stück selbstgebackenen Kuchen bringt oder der Oma ein Bild malt, das ihr mit der Post schickt. Jeder Tag trägt dazu bei. Gern rate ich Eltern, zusammen mit ihren größeren Kindern, ein Tagebuch zu gestalten. Mit Texten, Zeitungsschnipseln, Fotos, selbst gemalten Bildchen. Titel: Unser goldenes Jahr. „Highlights trotz Corona!“ könnte das Motto lauten, oder „Unsere reiche Corona-Zeit.“ Du schreibst dies Tagebuch federführend und mit Deinem Kind gemeinsam. Es kann auch ein Wochenbuch sein. Wichtig ist, regelmäßig dranzubleiben. Es soll wie ein Poesiealbum ein Erinnerungsjuwel werden.Halbe Seite: Kopiervorlage für Dich: 3 Dinge mit dem Kind bzw. den Kindern in meinem Leben, für die ich dankbar bin: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aufmerksamkeit&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In Zeiten äußerer Krisen ist der folgende Tipp besonders wichtig. Auch im so genannten „normalen“ Leben sollte er nie fehlen: Wende Dich Deinem Kind jeden Tag, wirklich 1x jeden Tag, innerlich mit bewusster Aufmerksamkeit zu. Spüre, wie es Deinem Kind geht. Betrachte es innerlich, lass es vor Deinem inneren Auge erscheinen. Beobachte wie es lacht, spielt, sich bewegt, fühle seine Haare, seine kleinen Hände, bemerke einen Wimperschlag, der Dich beeindruckt. Mit Liebe und Andacht zu kleinen Dingen, die Dir ganz oft entgehen. Es reichen 10 Minuten am Tag dies zu tun. Mache ein Ritual aus diesen feinen Beobachtungen.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Grafik/Layout Gebe 1 Seite für Notizen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
作为一名教育顾问，我最激动人心和最具挑战性的任务是提醒你，自己的能力。你心里有你孩子需要的所有母性知识。只是有时候被埋没了。也许你也对世界局势和专家意见感到不安。本章是关于释放你的内在知识和你孩子的心灵联系。养育孩子是一条修行之路。我们都不是天生的完美母亲，尽管我们很乐观，但我们不得不承认，我们很多时候并不总是能公平地对待我们的孩子。也许是没有时间，也许是因为我们自己的情绪、经济或其他我们内心的担忧，让我们认为孩子们经常打扰我们。每当你注意到这一点时，即使这种打扰只是非常微弱，也要停下来问问自己，对您和您的孩子来说，生活中真正重要的是什么。放慢你的生活，如果你觉得你不再对你的孩子公平，寻求帮助和支持。尽早这样做并清楚地寻求帮助。从祖母和祖父开始，询问朋友、教父母、幼儿园或学校的其他家长、监护人、邻居，如果您不知道该怎么办，请联系教育咨询中心或青少年福利办公室。在封锁期间虐待儿童的情况有所增加，这就是为什么我如此迫切地写信，鼓励人们在家庭暴力爆发之前提供帮助。幸运的是，在大多数情况下，它并没有那么糟糕。你可以通过学习一次又一次地将有意识的关系时刻融入你的生活来预防它。这里有一些小建议： 感恩 为成年人写一份感恩日记非常有帮助，并且在研究中有很好的记录。如果你经常通过提醒自己生活中值得感恩的三件事来练习这一点，它将彻底改变你的生活。感恩也是育儿的黄金法则。如果你对孩子没有感激，即使只是因为孩子丰富了你的生活，那么你应该在自己身上重新发现这种感激之情。每天写下3件你感激的事情。可以是孩子们的笑声，可以是他们在屋子里画的五颜六色的图画，在沙坑里玩耍，数不胜数。从今天开始，此时此地。所以顺便说一句，你会在一天结束时加一个小皇冠。多花点单独的时间经常玩，不要试图将玩耍伪装成教育。放弃伪装，让自己完全沉浸在游戏中。&lt;br /&gt;
顺便说一句，所有的孩子都喜欢幽默、微笑和好笑话。你可以练习讲好笑话。今天找到三个适合他们年龄的好笑话，记住它们，从你自己的孩子开始，然后自由地告诉一群孩子。保持有意识地感恩，即使有些日子里似乎什么都没有解决！写下你对它的想法。我建议您每天有意识地与您的孩子一起做一些有益于社交的事情，为这个世界带来更多的光明和温暖。无论是冬天给小鸟们做一个美味的五谷圈，还是自发地给邻居带一块自制的蛋糕，或者给奶奶画一张你在帖子里发的照片。每天都有帮助。我很乐意建议父母和他们的大孩子一起写日记。有文字、剪报、照片、自制图片。标题：我们的金色岁月。 座右铭可能是：“尽管有新冠，但仍然精彩！”或“我们多姿多彩的疫情生活。”您负责并与您的孩子一起写这本日记。也可以是周记。定期保持这一点很重要。就像一本诗集，它应该成为记忆的宝石。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
注意力&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
在外部危机时期，以下提示尤为重要。即使在所谓的“正常”生活中，也不应该错过这些：每天关注你的孩子，真的每天需要1次，有意识地关注内心。感受你的孩子的表现。用心去看，让它出现在你的脑海里。看他如何笑，玩耍，移动，感觉他的头发，他的小手，注意一个给你留下深刻印象的眨眼。对经常逃避你的小事充满爱和奉献。每天做10分钟就足够了。将这些精细的观察中做为一个仪式&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Positivität 廖平荣 Liao Pingrong Pia=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sicher kennst Du die Redewendung “Stroh zu Gold verwandeln“. Was ist damit gemeint? Neben magischen Glücksmomenten in Märchen, sagt man diese Fähigkeit Stroh zu Gold zu verwandeln Menschen nach, die ausweglos erscheinende Situationen so für sich entwickeln können, dass sie dennoch als Gewinner herausgehen. Sie richten den Schwerpunkt ihrer Aufmerksamkeit auf die guten Dinge. Und die gibt es in der finstersten Stunde. Positivität bezeichnet eine Grundhaltung, die als bewusste Entscheidung die Aufmerksamkeit immer wieder gezielt auf Positives richtet. Du kannst Positivität üben.Für die von uns, die sich an Textpassagen aus der Bibel erinnern, sei die Geschichte von Jesus genannt, der mit seinen Jüngern spazieren geht und an einem verwesenden Hundekadaver vorüberkommt. Die Jünger wollen sich angewidert abwenden, aber Jesus macht sie auf das schöne Gebiss des toten Tieres aufmerksam. Im Hinblick auf die Pandemie, gibt es sicher auch in Deinem Leben gute Elemente, die gerade dadurch zum Vorschein kamen. Wenn Dir gar nichts einfällt, frage ein paar richtig gute Freunde um Rat und bitte Sie Dir zu helfen es zu sehen und Dein Leben so zu führen, dass diese guten Elemente einen Platz darin finden können. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Abendfrieden&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Fange beispielsweise abends damit an, wenn Dein kleines Kind im Bettchen liegt und schläft. Setze Dich an sein Bett und beobachte Deinen kleinen Schützling, wie er friedlich schläft. Schließe Frieden über die Streitigkeiten des Tages und schaue Dein schlafendes Kind an, wie es einem kleinen Engel gleich dort liegt. Erfreue Dich daran und nimm Dir für den kommenden Tag vor, eine noch bessere Beziehung zu ihm aufzubauen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tagesrückschau &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eine anregenden Übung für Erwachsene und Jugendliche bietet sich abends als gemeinsame Tagesrückschau an: Beginnend vom Tagesende zum Tagesbeginn. Was hat sich alles ereignet? Welche Gedanken, Begegnungen, Taten haben mich erhoben, erhellt, erleichtert neben all dem Niederziehenden, womit ich ständig konfrontiert werde? Schreibe doch hier einmal versuchsweise den gestrigen Tag vom Abend zum Morgen aus.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Grafik/Layout 1 Seite für Notizen 1 Seite Platz geben, mit der Überschrift: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das nehme ich mir vor. Das sind meine Lieblingsübungen: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
积极性&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
你肯定知道 &amp;quot;点石成金 &amp;quot;这个说法。它是什么意思？除了表示在童话故事中神奇的运气时刻，人们还用这个说法表示那些似乎是走投无路、前途无望，但仍然成为赢家的人。他们把注意力集中在美好的事物上。而且美好的事物存在于最黑暗的时刻。积极性指的是一种基本态度。它是一种有意识地将注意力一直集中在积极事物上决定。你可以练习积极性。对于我们这些仍记得《圣经》中的段落的人来说，可以提一下耶稣与他的门徒一起散步并经过一个腐烂的狗尸的故事。门徒们想厌恶地转身离去，但耶稣让他们注意到这只死去的动物身上漂亮的牙齿。疫情当前，你的生活中肯定有一些好的因素因此而显现出来。如果你想不出来，就向一些真正的好朋友请教，请他们帮助你看到它，并以这样的方式过你的生活，使这些美好的元素能够在其中找到一席之地。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
夜间安宁&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
例如，从晚上当你的小孩子在床上睡觉的时候开始。你坐在他的床边，看着你的小家伙安然入睡。与白天的争吵和解，你看着你熟睡的孩子像个小天使一样躺在那里。你以此为乐，并为明天做出与他建立更好的关系的决定。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
当日回顾&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
对成年人和年轻人来说，一个令人兴奋的的练习是晚上一起回顾这一天。从一天的结束到一天的开始。发生了什么事？在我不断面对的所有压抑的事情之外，有哪些思想、遭遇和行为让我振作起来，让我眼前一亮，让我松了一口气？你试试把昨天的一天从晚上写到早上。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
图形/布局 给予1页空间用于注释，标题为：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
这就是我要做的。这些是我最喜欢的练习。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=='''7.3 Meditatives''' 刘诚熹 Liu Chengxi Taddäus==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Monkey Mind“ nennen die Buddhisten Deinen Geist, wenn er ruhelos, launenhaft, überspannt, scheinbar unkontrollierbar von einem Gedanken zum nächsten fliegt. Du blickst Dein Kind an und eine Kette an Gedanken ballert los: „Oh ich habe ihm noch nicht die Haare gekämmt, die Erzieherin der Montagsgruppe hat neulich schon etwas vorwurfsvoll deshalb geguckt, sie wird einen Kommentar machen. Ich sollte auf dem Rückweg vom Kindergarten versuchen, beim Bäcker anzuhalten, zwischendurch den Chef anrufen, um einen Artikel zu besprechen und mehrere Fragen der Kolleg*innen beantworten, unbedingt später die Buntwäsche ansetzen, noch den Elternabendtermin abstimmen…“  und so weiter und so fort, ein Karussell an Gedanken. Monkey Mind eben. Gedanken, die wie herumhüpfende, kreischende Affen sich von Ast zu Ast schwingen, für unangenehme Unruhe sorgen und sich nur um Alltägliches ranken. Und die Dich vom Wesentlichen gern ablenken. Sehr viele Menschen leiden vor allem in ihrem Alltag darunter. Dabei können schon ganz einfache Methoden wie Achtsamkeit uns helfen, einen herausfordernden Alltag gelassener, fokussierter und vor allem gesünder zu meistern.Probiere es aus! Hast Du schon Erfahrung mit Meditation? Dann integriere sie jetzt (wieder) in Deinen Alltag. Richte in Deiner Wohnung einen Platz dafür ein. Kreiere einen eigenen Raum oder auch nur eine Ecke, die atmosphärisch schön und nur für Dich ist. Wenn Du magst, stelle eine schöne Pflanze hin, einen flauschigen Teppich, Bodenkissen, einen Kristall. Vielleicht nimmst Du auch einen Gong hinzu den Du läuten kannst als Zeichen, dass Du eine ungestörte Zeit möchtest. Fange ruhig mit wenigen Minuten am Tag an. Es gibt sogar Meditations-Apps und Kurse, die Dir den Einstieg erleichtern. Ein Geheimtipp liegt in der Regelmäßigkeit. Wenn Dir täglich kurze Zeiteinheiten gelingen, entstehen von dort aus kleine Oasen der Ruhe. Versuche auf Reisen etwas mitnehmen, das den Ort repräsentiert, damit Du es in der Zeit nicht wieder verlierst. Manche Kinder wollen auch gern meditieren oder zuschauen oder in der Zeit malen, während Du meditierst. Finde und manifestiere den passenden Weg für Dich und Deine Familie. Schaue, dass Du auf jeden Fall – und wenn es anfangs nur zwei Minuten sind- kleine Zeiteinheiten für Dich eroberst, die nur Dir gehören. Achtsamkeit, Imaginationsreisen und Mini-Meditationen sind übrigens für viele Kinder und Jugendliche sehr ausgleichend. Probiere das ruhig einmal aus. Auf meiner Webseite www.kindgerecht-koeln.de  findest Du unter dem Button „Schulungswege“ ein paar kleine Übungen, mit denen Du Dich Deinem Kind meditativ annähern kannst. Hier gibt es auch bald Podcasts, mit Anleitungen für Achtsamkeit und Meditation mit Deinen Kindern.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
佛教称你的思想为 &amp;quot;猴心&amp;quot;，当它不安地、任性地、过度地、似乎不受控制地从一个想法飞到另一个想法时。你看着你的孩子，一连串的想法开始飞舞：&amp;quot;哦，我还没有给他梳头，周一小组的老师那天看起来有点责备，她要发表意见了。我应该尽量在从幼儿园回来的路上在面包店停一下，中间给老板打电话讨论一篇文章，回答同事的几个问题，一定要把洗色的时间安排在晚些时候，协调好家长晚会...... &amp;quot;诸如此类，一连串的念头在旋转。猴子的思想。思想像尖叫的猴子一样从一个树枝跳到另一个树枝，造成不愉快的不安，只担心日常事务。而且他们喜欢分散你的注意力，让你远离本质。许多人受此困扰，尤其是在日常生活中。然而，像正念这样简单的方法可以帮助我们以更轻松、更专注、最重要的是更健康的方式来应对充满挑战的日常生活。 试试吧!你已经有了冥想的经验吗？然后把它（再次）融入你的日常生活中。在你的家里为它设置一个地方。创造你自己的房间，甚至只是一个气氛优美、只属于你的角落。如果你喜欢，可以在那里放一盆漂亮的植物，一张蓬松的地毯，地板上的垫子，一块水晶。也许你还可以添加一个锣，你可以敲响它，作为你想要一些不受干扰的时间的信号。从每天短短几分钟开始。甚至还有冥想应用程序和课程来帮助你开始。一个秘密的提示在于规律性。如果你能每天管理短时间的时间，小的平静绿洲将从那里出现。旅行时，尽量带着代表这个地方的东西，这样你就不会在时间上再次失去它。有些孩子还喜欢在你冥想时及时观看或绘画。找到并彰显适合你和你的家庭的正确方式。确保在任何情况下--即使开始时只有两分钟--你为自己征服了只属于你的小单位时间。顺便说一下，正念、想象之旅和小型冥想对许多儿童和年轻人来说是非常平衡的。请随意尝试。在我的网站www.kindgerecht-koeln.de，你可以在 &amp;quot;训练路径 &amp;quot;按钮下找到一些小练习，你可以用这些练习来冥想接近你的孩子。这里还将很快推出播客，对与你的孩子进行正念和冥想进行指导。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=='''7.4 Gedankenkraft'''==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Über die Macht der Gedanken und das kreative Potential durch Gedanken Wirklichkeit entstehen zu lassen, wurden schon unzählige berechtigte Bücher geschrieben. Hier sei einmal ein Aspekt erwähnt, der in unserem Leben als Eltern eine tägliche Rolle spielen kann. Der Pygmalion EffektKompliziertes Wort, doch was ist gemeint? Der Pygmalion Effekt beschreibt das Phänomen, dass die Erwartung einer Lehrperson, ob sich ein Schüler/eine Schülerin leistungsmäßig gut oder schlecht entwickeln wird, Realität werden wird. Die Benennung des Phänomens geht auf einen Versuch von R. Rosenthal  zurück. Er zeigte in einem Forschungsexperiment, dass eine Lehrperson, der suggeriert wird, einige Schüler*innen seien besonders begabt, diese unbewusst so fördern wird, dass diese am Ende auch tatsächlich ihre Leistungen steigern. Leider gilt das Ganze auch umgekehrt! Also Kinder, von denen die Lehrpersonen die „im Experiment zufällig verteilte“ Information bekam, dass sie sehr gute Schüler werden würden, wurden auch im Weiteren tatsächlich gute Schüler *innen. Lehrpersonen, die wegen der experimentellen Vorinformationen dachten, es mit Schüler*innen zu tun zu haben, die sich schulisch schlecht entwickeln würden, hatten prognostisch auch recht und die Kinder entwickelten sich schulisch tatsächlich schlechter. Das Ganze funktionierte also, obwohl den Kindern die Erfolgs- oder Misserfolgsprognose durch Zufallsverteilung (!) mitgegeben wurde und nichts mit der Realität zu tun hatte. Wenn das nur annähernd stimmt, dann spielt die Einstellung der Lehrer*innen zu unseren Kindern eine entscheidende Rolle für deren schulischen Erfolg und wir sollten immer, wenn wir auch nur ein latent ungutes Gefühl in dieser Hinsicht haben, sehr wachsam und mutig sein und es ansprechen. Ich vermute, dass ein Coaching an der Stelle wichtig ist, da wir es in der Schule oft mit überalterten Machtstrukturen zu tun haben. Darüber hinaus können wir davon ausgehen, dass es auch für unsere Einstellung zu unserem Kind zutrifft. Da wird es dann schon tricky. Wie ist denn Deine Einstellung zu Deinem Kind generell? Wie ist Deine Einstellung jetzt in bzw. nach der Pandemie? Wie lauten Deine unausgesprochenen Glaubenssätze?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
关于思想的力量和思想创造现实的潜力，已经有了无数有理有据的书籍。在这里，我们要提到一个方面，它可以在我们作为父母的生活中发挥日常作用。皮格马利翁效应这个词很复杂，但什么意思呢？皮格马利翁效应（Pygmalion Effect）描述了这样一种现象：教师对学生的表现是好是坏的预期成为现实。这种现象的名称可以追溯到R.罗森塔尔的一个实验。在一个研究实验中，他表明，一个教师如果被引导相信一些学生特别有天赋，就会不自觉地鼓励他们，使他们最终真正提高自己的成绩。不幸的是，反过来也是如此!在实验中，教师从他们那里得到了 &amp;quot;随机分布 &amp;quot;的信息，即他们将成为非常好的学生，这些孩子实际上成为了好学生。那些认为自己面对的是会在学校发展不好的学生的教师，因为之前的实验信息，他们的预言也是正确的，孩子们在学校的发展实际上更差。整个事情都很成功，尽管孩子们是通过随机分配（！）得到成功或失败的预言，与现实毫无关系。如果这一点是真的，那么教师对我们孩子的态度对他们的学业成功起着至关重要的作用，我们应该始终非常警惕和勇敢地解决我们对此的任何潜在的不安感。我猜想，在这一点上，教练是很重要的，因为我们经常要面对学校里过时的权力结构。此外，我们可以认为，这也适用于我们对孩子的态度。这就是它变得棘手的地方。你对孩子的总体态度是什么？在大流行病中或之后，你现在的态度是什么？你有哪些不言而喻的信念？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''8 So begleitest Du Dein Kind''' 刘嘉玲 Liu Jialing Dalina=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=='''8.1 Allgemeines'''==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kinder zu verstehen ist auf der einen Seite sehr einfach und auf der anderen Seite sehr schwer. Wie geht das Beides zusammen? Zunächst müssen wir uns bewusstmachen, dass Kinder keine kleinen Erwachsenen sind. Ein Kinderkörper hat nicht nur teilweise noch andere Organe, wie den Thymus. Kinder und das gilt umso mehr, je kleiner sie sind, haben zum Teil wirklich grundlegend andere Bedürfnisse, die weit über die von Erwachsenen hinausgehen. So brauchen sie existentiell mehr Schutz, Liebe und empathische Menschen um sich herum. Es fällt uns Erwachsenen manches Mal sehr schwer, sich das wirklich vorzustellen. Erinnere Dich mal an Deine Kindheit, an die Zeit als Du vier Jahre alt warst, oder sechs. Was war Dein Lieblingsspielzeug? Wie gut haben Deine Eltern Dich verstanden? Was hat Dir damals Angst gemacht? Nimm Dir ein wenig Zeit, um Dich einzustimmen.&lt;br /&gt;
了解儿童一方面非常容易，另一方面也非常困难。两者是如何结合的呢？首先，我们必须认识到，儿童并不是小大人。孩子的身体不仅有部分其他器官，如胸腺。儿童，他们越小就越是如此，在某种程度上，他们的需求确实有根本性的不同，远远超出了成年人的需求。例如，他们在存在上需要更多的保护、爱和周围有同情心的人。对我们成年人来说，有时很难真正想象这一点。回想一下你的童年，回到你四岁或六岁的时候。你最喜欢的玩具是什么？你的父母对你的理解程度如何？当时是什么让你害怕？花一点时间来调整。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 Seite für Notizen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mit etwas Hinwendung finden wir schnell Zugang zu unseren inneren Kindheitsbereichen und oft auch zu unserem inneren Kind. Wenn wir ehrlich sind, ist unser Alltag oft von einer gewissen Funktionalität gekennzeichnet, wo wir als Erwachsene schon etwas abgestumpft sind. Versuch wieder so feinfühlig und einfühlsam zu werden, wie Du damals warst. Und auch so beeindruckbar. Kinder sind jeden Morgen, an dem sie wach werden der Welt gegenüber offen und positiv eingestellt. Sie blühen in der freien Natur auf, lese dazu auch das Kapitel: Natur als Kraftort für Kinder. Sie glauben an Schutzengel, das Christkind, sehen Zwerge, tanzenden Elfen und sprechen mit Tieren und Blümlein. Ihr Geist ist gutmütig. Sie sehen erst einmal in allem das Gute und sie sind Künstler darin, jeden Tag neu zu beginnen. Ihre Welt ist von der Grundstimmung her heiter und Heiterkeit sollte auch unsere Grundstimmung sein, in der wir ihnen begegnen. Dazu ist die Morning Sunrise Übung, die Du auf meiner Webseite www.kindgerecht.koeln.de findest, eine wunderbare Einstimmung. Ich gehe davon aus, dass Kinder kleine Menschen sind, die einen Körper, eine Seele und einen eigenen Geist haben. Ich halte das für sowohl aus meiner Lebenserfahrung als Mutter, als auch als Ärztin, die jahrelang mit Kindern und Jugendlichen arbeitet für so selbstverständlich, dass man darüber debattieren kann, ob es überhaupt ausgeschrieben werden muss. Aber da es einmal in ferner Vergangenheit bei den Kirchenvätern ein sogenanntes Konzil von Konstantinopel gab, wo der Geist abgeschafft wurde, und ich im Folgenden die Begriffe Seele und Geist nutzen möchte, führe ich sie vorsichtshalber hiermit wieder ein. Übrigens immer, wenn ich von Gesundheit oder Krankheit schreibe, meine ich, dass entweder Körper, Seele und/oder der Geist betroffen sein können. Im Einzelnen muss man genau schauen, wo die Schwerpunkte einer Problematik liegen.&lt;br /&gt;
1页用于注释&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
只要有一点虔诚，我们很快就能找到进入我们内在的童年领域的途径，而且往往也能找到我们内在的孩子。如果我们说实话，我们的日常生活往往具有某种功能性，我们作为成年人已经变得有些厌倦了。试着重新变得像当年一样敏感和有同情心。而且也一样容易受影响。孩子们每天早上醒来都会对这个世界持开放和积极的态度。他们在伟大的户外活动中开花结果，阅读本章。大自然是儿童的力量之源。他们相信有守护天使、基督儿童，看到小矮人、跳舞的精灵，并与动物和小花交谈。他们的精神是善意的。他们首先看到每件事的好处，他们是重新开始每一天的艺术家。他们的世界是心情愉快的，愉快也应该是我们与他们见面的心情。晨曦练习，你可以在我的网站上找到www.kindgerecht.koeln.de，这是一个很好的方式来设置心情。我认为儿童是有身体、有灵魂、有自己思想的小人。我认为这一点是不言而喻的，无论是从我作为母亲的生活经验，还是从多年来与儿童和年轻人打交道的医生的角度来看，人们可以讨论是否需要写出来。但是，由于在遥远的过去，在教会教父中曾经有一个所谓的君士坦丁堡会议，在那里，精神被废除了，而我想在下面使用灵魂和精神这两个词，我在此重新提出来，作为一种预防措施。顺便说一下，每当我写到健康或疾病时，我的意思是身体、灵魂和/或精神都会受到影响。在细节上，我们必须准确地寻找问题的焦点所在。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=='''7.2 Akutgefühle - Grundgefühle''' Liu Shuo Louisa==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Mein tägliches Ziel: In guter innerer Verbindung mit meinem Kind sein.“  (Eine Mutter) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die beiden Zauberworte der Pädagogik sind soziale Wärme und soziale Schönheit. Besonders in schwierigen Zeiten sollten wir uns daran orientieren. Im Alltagstrubel vergessen wir ab und an, welches unglaublich große Geschenk ein Kind in unserem Leben ist. Jugendliche mit ihren oft wehrigen, impulsiven Verhaltensweisen machen es uns vordergründig auch schwer. Die notwendigen Auseinandersetzungen in diesem Lebensalter fordern oft unsere eigenen ungelösten Konfliktfähigkeiten heraus. Du findest dazu mehr im Kapitel zu den Jugendlichen. In Kursen für Selbstentwicklung wird Menschen gern die Aufgabe gegeben sich vorzustellen, dass sie am Lebensende stünden, vielleicht noch ein paar Tage zu leben hätten und sich dann fragen, was wirklich wichtig und wesentlich in ihrem Leben gewesen ist. Stelle Dir doch einmal vor, Dein Kind wäre nie in Deinem Leben gewesen. Das wäre ein fürchterlicher Verlust, oder? Du hättest eine komplett andere Biografie erlebt. Überlege mal, was Du in Deinem Leben alles erfahren hast, was Du alles gelernt hast, wen Du alles kennen gelernt hast durch dein Kind. Stelle Dir vor, wie das Alles niemals ohne Dein Kind geschehen wäre. Abgesehen von den unzähligen wunderschönen Momenten, die ihr gemeinsam hattet und, da das mit dem Visualisieren des Lebensendes ja nur ein Gedankenspiel ist, wie viele tolle Momente ihr in Zukunft miteinander haben werdet. Der Alltagstrubel allerdings ist, so optimiert er vielleicht abläuft, oft ein Vernebler von wirklich tiefen Beziehungen. Ich meine damit, dass oft die gesamte vorhandene Energie darauf verwendet wird, Kinder zum „Funktionieren“ im System zu trimmen. Allein in dem Vorhaben, ein Kind schulisch zu unterstützen, kann man komplett aufgehen. Allerdings häufig mit dem Resultat, dass kaum noch über anderes als Schule gesprochen wird. Dem Thema Schule &amp;amp; Kindergarten wollen wir uns später noch widmen. Jetzt geht es darum, dass Du Deine Liebe und Deine Erkenntniskraft für Dein Kind stärkst. Optimalerweise bist Du bereit dafür einen inneren Weg zu gehen. Einen Prozess zu beginnen, der Dich Schritt für Schritt von vorgefertigten Meinungen, wie Kinder im Allgemeinen sein sollen, wegbringt. Eigentlich ist es unverständlich, dass wir so unendlich viele Vorstellungen davon haben, wie ein „gut erzogenes“ Kind zu sein hat. Wenn Du all das einmal für kurze Zeiträume in Deiner Gedankenwelt loslässt und Dich Deinem Kind mit der inneren Frage widmest: Wer bist Du? Dann können sich schrittweise Erkenntnisse zeigen, die Dir bis dahin verschlossen waren. Dafür begegnest Du Deinem Kind so, wie es wirklich ist und kannst Dein Kind vorurteilslos begleiten und es da abholen, wo es gerade innerlich steht. Zusätzlich denke bitte daran genau zu schauen was los ist bei Deinem Kind um gezielt zu helfen. Lerne zwischen Akutgefühlen und Grundgefühlen bei Deinem Kind zu unterscheiden. Was ist gemeint? Ein emotional gut gebundenes Kind, das sich sicher fühlt, kann durchaus Phasen haben, in denen es streitlustig und unwirsch ist, konfrontativ und Grenzen testet. Das gehört zur normalen kindlichen Entwicklung dazu. Dann gibt es mal Streit und mal fließen die Tränen. Es sind akute Streitigkeiten, am nächsten Tag ist alles wieder gut. Dein Kind, so würdest Du es schildern, ist alles in allem meist in guter Stimmung. Ihr vertragt euch schnell wieder und Dein Kind wirkt auf Dich so, als ob sich grundsätzlich wohl fühlt in seinem Leben und in seinem Körper. Dann hat es auch eine gute Grundstimmung. Es gibt aber Kinder, die von Grund auf gereizt sind. Kinder, mit denen Du vielleicht kaum Streit hast, die aber traurig wirken, zu still, Ringe unter den Augen haben oder dauernd gereizt und streitlustig sind. Auf diese Kinder solltest Du aufmerksam sein. Hier folgen allgemeine Empfehlungen, die für so gut wie jedes Kind passen. Wenn Dein Kind aber starke Weigerungen oder Ängste hat, sollte zusätzlich mit einem Experten/einer Expertin als Unterstützung geschaut werden, was Dein Kind noch braucht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;我的日常目标：与我的孩子保持良好的内在联系&amp;quot;。  (一位母亲)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
教育学的两个法宝是社会温情和社会美。特别是在困难时期，我们应该以这些为导向。在喧嚣的日常生活中，我们有时会忘记孩子是我们生命中多么伟大的礼物。青春期的孩子们往往有挑衅、冲动的行为，这也容易让我们很难接受。这个年龄段不可避免的冲突往往会挑战我们自己解决冲突的能力。你可以在关于年轻人的章节中找到更多关于这方面的信息。在自我发展的课程中，人们经常被赋予这样的任务：想象自己处于生命的尽头，也许只剩下几天的生命，然后问自己，在他们的生命中，什么是真正重要的和必不可少的。想象一下，你的孩子从来没有出现在你的生活中。这将是一个可怕的损失，不是吗？你会经历一个完全不同的人生经历。想一想你在生活中所经历的一切，你所学到的一切，你通过你的孩子所认识的所有人。想象一下，如果没有你的孩子，这一切都不会发生。除了你们在一起度过的无数美好时光外，由于对生命结束的想象只是一种心理游戏，你们在未来还会有多少美好的时光。然而，日常生活中的喧嚣和骚动，尽管可能是最优化的，但往往是真正深刻关系的雾化器。我的意思是，往往所有可用的精力都被花在调教孩子以在系统中 &amp;quot;发挥作用 &amp;quot;上。一个人可以完全沉浸在支持孩子学业的项目中。然而，这往往导致几乎没有人谈论学校以外的事情。我们将在以后处理学校和幼儿园的话题。现在是要加强你的爱和你对孩子的认识能力。最理想的是，你已经准备好走一条内在的道路。开始一个让你一步步摆脱关于儿童应该如何的一般的先入为主的想法。事实上，对一个 &amp;quot;教育得好&amp;quot;的孩子应该是怎样的有这么多的想法是让人无法理解的。如果你在短时间内放下心中的这一切，带着内心的疑问投入到你的孩子身上：你是谁？然后，一步一步地，可以出现以前对你封闭的洞察力。作为回报，你会见到你的孩子的真实面目，可以毫无偏见地陪伴你的孩子，在他或她此刻所在的地方接他或她。此外，请记得仔细观察你的孩子发生了什么，以便有针对性地提供帮助。学会区分孩子的急性情感和基本情感。什么意思呢？一个情绪良好、有安全感的孩子可能会有争吵、粗暴、对抗和测试边界的时期。这是儿童正常发展的一部分。有时会有争论，有时会有泪水。他们是急性纠纷，第二天又一切正常了。总而言之，你的孩子，正如你所描述的那样，通常都有一个好心情。你们很快就能重新相处，而且你的孩子在你看来，似乎他在生活和身体上的感觉基本良好。那么他们的心情就会很好。然而，也有一些孩子的脾气暴躁到了极点。与你几乎没有任何争吵的孩子，但他们看起来很悲伤，太安静，有眼圈，或经常烦躁和争吵。你应该注意这些孩子的情况。以下是适用于几乎所有儿童的一般建议。然而，如果你的孩子有强烈的拒绝或恐惧心理，你也应该咨询专家，了解你的孩子还需要什么。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=='''7.3 Erste-Hilfe Tipps''': 刘子威 Liu Ziwei Thilo==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Manchmal ist der Familienalltag einfach komplett aus dem Lot. Die Kinder sind „durch“ und Du spürst als Mutter, dass Deine Kinder unruhig, zappelig, nervös, unleidlich sind, und zwar aus einer tieferen Schicht heraus. Nicht nur so ein bisschen von der Oberfläche her. Für solche Phase, die ja während der Pandemie von vielen Familien berichtet wurden, möchte ich Dir kleine Notfalltipps geben. Mit diesen Empfehlungen kannst du schnell eine Besserung herbeiführen, um dann mit Aufmerksamkeit und Muße zu schauen, wie es so weit kommen konnte. &lt;br /&gt;
有时，家庭的日常生活简直偏离正轨。孩子们 &amp;quot;崩溃&amp;quot;了，作为一个母亲，你感受到你的孩子来自更深的一层的不安、烦躁、紧张、暴躁。不仅仅是表面上的一点儿。对于这样一个阶段，许多家庭在大流行期间都报告了这一情况，我想给你几个紧急提示。有了这些建议，你就可以迅速实现改进，然后带着关注和从容看看它会如何发展。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==='''1. Die 10-Minuten-Regel'''===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto Kinderhand in ElternhandWende Dich täglich für kleine Zeiteinheiten mit ungeteilter Aufmerksamkeit Deinem Kind zu. Deine milde, nichts wollende Aufmerksamkeit ist für Dein Kind wie ein warmer Sonnenstrahl, es bemerkt sie sofort und sehnt sich danach. Nimm Dir einmal am Tag Zeit, einfach so Dein Kind zu betrachten und ganz für es da zu sein. Steig ein in sein Spiel, beobachte wie es ihm geht. Mache Späße, Witze und stille Freude. Auch einmal in der Woche nachts, wenn Dein Kind schläft, solltest Du Dich ruhig an sein Bettchen schleichen und Dein schlafendes Kind betrachten. Schau, wie Dein Wirbelwind nun ruhig liegt, die Äuglein geschlossen, das Gesicht ganz weich. Gönne Dir kleine Momente der Innigkeit, ohne Alltags-Gedanken, ohne Sorgen. &lt;br /&gt;
孩子的手在父母手中的照片每天将你全部的注意力转移到孩子身上一小段时间。你温和的、不经意的关注对你的孩子来说就像一束温暖的阳光；他立即注意到并渴望得到它。每天抽出一次时间，简单地看看你的孩子，陪伴他。参与他的游戏，观察他是如何做的。开玩笑，开玩笑，静静地快乐。另外，每周一次在晚上，当你的孩子睡着的时候，你应该悄悄地溜到他的小床前，看看你熟睡的孩子。看看你的旋风现在是如何安静地躺着，它的小眼睛闭着，它的脸非常柔软。允许自己有一小段亲密的时间，没有日常的想法，没有忧虑。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''2. Der tägliche Mini-Geburtstag'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn Deine Beziehung zu Deinem Kind gerade nicht ganz gut ist oder Dein Kind an irgendetwas leidet, dann versuche einmal die „Mini- Geburtstags-Übung“ einen Monat lang konsequent durchzuführen. Was hat es damit auf sich? Ich empfehle diese Übung quasi als Notfallübung immer dann, wenn ein Kind gerade wirklich schlecht dran ist. Egal ob es uns beeindruckt, dadurch, dass es schlecht schläft, nicht mit uns spricht, aggressiv ist oder Nachbars Hauswände anmalt. Das Kind gibt uns durch sein Verhalten deutliche Signale, dass etwas nicht stimmt.  Neben der Übung zu gutem inneren Verbindungsaufbau, die manchmal etwas Zeit braucht, geben wir unserem Kind hier sofort einen Energie-Booster. Und zwar ohne, dass es dafür etwas tun muss. Einfach weil es ist. Es ist so unglaublich erleichternd, wenn man, egal ob als Kind oder Erwachsener die Erfahrung machen darf, jemand hat mich so lieb, wie ich bin und ist bereit, mir das zu zeigen. Über einen konstanten Zeitraum hinweg. Das beruhigt und entspannt beide Seiten. Wenn ein Kind einsam oder traurig ist, gelingt es leicht. Zuerst klingt es vielleicht paradox, wenn Du es schwer hast mit deinem Kind. Denn Dein Kind nervt Dich gerade vielleicht besonders. Du würdest es insgeheim am liebsten manchmal in die letzte Ecke des Mondes ohne Rückfahrkarte schicken wollen (natürlich nur vorübergehend). Die Notfall-Idee ist, dass Du Dir nun dennoch täglich überlegst, wie Du Deinem Kind jeden Tag eine kleine Freude machen kannst. Diese Freude darf auch klitzeklein sein. Dazu nimmst Du Dir jeden Tag fünf Minuten Zeit, um zu überlegen, was ein tief gemeinter Ausdruck Deiner Wertschätzung für Dein Kind sein kann. Ungeachtet aller Kritik oder Fehler die Du siehst. Eine kleine Freude schenken. Du machst es einfach. Natürlich kann das auch mal ein selbst gebackener Kuchen sein, vielleicht gerade an einem Tag, wo Dein Kind eine 5 in Mathe heimbringt. Was zuerst paradox klingt, darf es auch sein. Denk mal an Deine eigene Kindheit und wie miserabel es Dir ging, wenn Du eine Mathearbeit verhauen hattest. Da ging es einem eh schon schlecht genug, als dass man Eltern brauchte, die vorwurfsvoll mit mahnender Miene fragten, ob man nicht genug gelernt hatte. Wie wäre das ein Fest gewesen, wenn die Mutter einen mit einem Kakao getröstet hätte und Hoffnung vermittelt hätte; „Die Welt geht davon nicht unter, mein Schatz. Wir finden schon eine Lösung.“Es kann auch mal ein Ausflug zum Zoo sein. Vor allen aber können es auch kleine Dinge sein. Das Lieblingsessen kochen, anbieten ein Fotoalbum anzuschauen, eine Fußmassage, ein Luftballon. Es geht nicht darum Dein Kind mit Zeugs zu überschütten. Es geht darum, dass Du absichtslos ohne dass es von außen einen Anlass braucht Deinem Kind eine Verwöhnportion schenkst. Und keine Angst, Dein Kind wird dadurch kein Tyrann oder megaverwöhnt. Es tankt einfach Deine Liebe dankbar auf und Du darfst es genießen die bedingungslose Liebe zu Deinem Kind zu zeigen.&lt;br /&gt;
如果你和孩子的关系目前不是很好，或者你的孩子正在遭受什么痛苦，可以试着坚持做一个月的 &amp;quot;迷你生日练习&amp;quot;。这到底是怎么回事呢？每当孩子的情况非常糟糕时，我都会推荐这个练习作为应急练习。不管它给我们的印象是睡得不好，不和我们说话，咄咄逼人，还是给邻居家的墙壁刷漆。孩子通过其行为向我们发出明确的信号，表明有些事情是错误的。除了练习良好的内在联系的建立（有时需要一点时间），我们在这里给孩子一个直接的能量增强剂。而且他不必为此做任何事情。只是因为它是。无论是作为一个孩子还是一个成年人，能够体验到有人因为我是谁而爱我，并且愿意向我表明这一点，这是一种不可思议的解脱。在一个恒定的时间段内。这使双方都得到了平静和放松。当一个孩子感到孤独或悲伤时，它很容易成功。起初，如果你和你的孩子相处得很艰难，这听起来可能是矛盾的。你的孩子此刻可能特别烦人。有时你暗地里想把他们送到月球的遥远角落，没有回程票（当然，是暂时的）。紧急的想法是，你仍然要考虑如何每天给你的孩子一点快乐。这种快乐也可以是微小的。要做到这一点，每天花5分钟时间思考一下，什么可以成为你对孩子赞赏的深刻含义的表达。不管你看到的任何批评或错误。给予一点快乐。你就这样做吧。当然，这也可以是一个自制的蛋糕，也许是在你的孩子在数学上带回家5分的那天。起初听起来自相矛盾的事情可能是这样。想想你自己的童年，以及当你的数学考试失败时，你感到多么悲惨。你已经够悲惨的了，需要父母责备地问你是不是没有学够。如果你的母亲用一杯可可来安慰你，并传达希望；&amp;quot;世界不会因此而毁灭，我亲爱的。&amp;quot;那将是多么值得庆祝的事情。我们会找到一个解决方案。&amp;quot;也可以是去动物园。但最重要的是，它也可以是小事。做你喜欢的饭菜，提供看一本相册，做一次脚底按摩，吹一个气球。这不是要用东西来沐浴你的孩子。这是关于给你的孩子一部分的呵护，没有任何外部原因。而且不用担心，你的孩子不会成为一个欺负人的人或被过分宠爱。它只是感激地补充了你的爱，并允许你享受向你的孩子展示无条件的爱。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==='''3. Das 5-Ührchen''' 王晶 Wang Jing Gina===&lt;br /&gt;
Das 5-Ührchen ist eine nette Familiengewohnheit, die sich an die engl. Tradition anlehnt, wo jeden Tag um 17 Uhr Teatime ist, egal was kommt. Dein 5-Ührchen kann so aussehen, dass Du bei Euch zu Hause an jedem Wochentag um 17 Uhr an Deinem schön zurecht gemachten Esstisch sitzt. Du hast Euren Lieblingstee zubereitet, Blumen in die Vase gestellt, im Winter vielleicht eine Kerze daneben angezündet und Du bist für 20 Minuten oder eine halbe Stunde einfach da. Absichtslos, offen, für das was passiert. Das 5-Ührchen ist ein Kontaktangebot für Deine Kinder. Es bietet die Möglichkeit zu reden oder einfach nur beisammen zu sein und etwas Leckeres zu schmausen. Es gibt wundervolle milde Kinderfrüchte-Tees, Du kannst sie je nach Jahreszeit mit schönen Blütenblättern dekorieren. Selbstverständlich kannst Du auch etwas Lesen oder Handarbeiten, es sollte nur so sein, dass Du es jederzeit mühelos beiseitelegen kannst, wenn eines Deiner Kinder kommt. Grafik richtig schön gedeckter Tisch mit Blumen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5点钟是一个很好的家庭习惯，基于英国的传统，每天下午5点是茶水时间，不管是什么。你的5点钟可以是这样的：每个工作日下午5点，你坐在家里装饰精美的餐桌前。你已经准备了最喜欢的茶，在花瓶里放了花，也许在冬天在桌旁点了一根蜡烛，你只是在那里呆了20分钟或半小时。无意中，对所发生的事情持开放态度。5点钟是为您的孩子提供的联络方式。它提供了交谈的机会，或者只是在一起，享用一些美味。有美妙的儿童水果茶，你可以根据季节用美丽的花瓣来装饰它们。当然，你也可以做一些阅读或手工艺品，只是你在孩子到来时可以随意地把它放在一边。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==='''4. Die Morgen-Massage'''===&lt;br /&gt;
Grafik massierende Hände am Kinderkörper Diese Übung liebe ich besonders. Wenn ich Eltern in der Beratung davon erzähle, ernte ich allerdings oftmals am Anfang besorgte Gesichter…“Oh das ist sicher viel Arbeit?“. Nein liebe Eltern, es ist nicht viel Arbeit, es braucht nur den Entschluss es zu tun und ein Tagesinvestment von ca. 7 Minuten. Also worum geht es? Wenn Dein Kind leicht gereizt ist, schnell irritiert, ängstlich, oder öfters mal „neben sich steht“, dann ist diese Form der morgendlichen Massage angezeigt. Sie wirkt wie ein sanftes Beruhigungsmittel, wenn Du sie getreu über einen Monat lang machst. Deine innere Haltung ist wesentlich, denn die Massage bringt rein gar nichts, wenn Du selber gestresst oder aus dem Häuschen bist. Beginne Deinen Tag damit, dass Du Dir wenige Minuten Ruhe gönnst, bevor Du in den Alltag rauschst. Komme richtig an im Tag, im Bett, in Deinem Körper. Verbinde Dich innerlich mit einem schönen kräftigen Bild und gehe bewusst in innere Ruhe gehüllt zum Bett Deines Kindes. Wenn es noch schläft, wecke es sanft und liebevoll. Bei allen Formen von Massage bei Kindern gilt die Regel, dass wir uns von dem Kind führen lassen, was die Intensität der Massageberührungen und eines Öls angeht. Es gibt verschiedenste Öle, die mild sind und unaufdringlich. Gerade bei empfindsamen Kindern, es gibt ja auch extrem geruchssensitive Kleinkinder, kommt der Wahl eines Öls eine besondere Bedeutung zu. Ich empfehle gern Malven-Öl. Es ist vom Duft her mild und hat seinen Einsatzbereich bei seelischer Erschöpfung. Du kannst die Morgenmassage auch komplett ohne Öle machen, auf jeden Fall sollten diese stets sparsam zum Einsatz kommen. Dein Kind soll dabei nicht ölig oder glitschig werden. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Grafik: Platz für Notizen (z.B. Foto Ricardo von Heftseiten und Platz für handschriftliche Eintragungen)  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Stelle Dir folgende Fragen: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Was mag mein Kind ganz besonders gern? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wie sieht der perfekte Corona-Tag für mein Kind aus? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wie oft braucht mein Kind diese perfekten Corona-Tage derzeit in seinem Leben?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 Seite Platz geben&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
早晨的按摩&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
图文并茂地在孩子的身体上按摩双手，我特别喜欢这种练习。然而，当我在咨询中向父母讲述时，我经常在一开始就得到担心的表情...... &amp;quot;哦，那一定是一个很大的工作？不，亲爱的父母，这并不是什么大工程，它只需要决定去做，并且每天花费大约7分钟。那么，这一切是怎么回事呢？如果你的孩子很容易被激怒，容易愤怒，焦虑，或者经常 &amp;quot;旁若无人&amp;quot;，那么这种形式的晨间按摩是适用的。如果你真的做了一个月，它会像一种温和的镇静剂。你的内心态度是至关重要的，因为如果你自己有压力或心烦意乱，按摩就没有任何用处。在匆忙进入日常生活之前，让自己有几分钟的休息时间来开始你的一天。在白天，在床上，在你的身体里适当地到达。用一个美丽有力的形象将自己向内连接，并有意识地在平静的内心包裹下走到你孩子的床上。如果孩子还在睡觉，就轻轻地、充满爱意地唤醒他或她。对于所有形式的儿童按摩，我们的原则是让孩子指导我们的按摩触摸和按摩油的强度。有各种各样的油，温和的，不引人注目的。油的选择对敏感的儿童尤其重要，还有一些婴儿对气味极其敏感。我喜欢推荐锦葵油。它有一种温和的香味，可用于治疗情绪衰竭。你也可以完全不使用按摩油来做早晨的按摩，但应始终节约使用。您的孩子不应该变得油腻或滑溜。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
图形。笔记的空间（例如，笔记本页面的照片Ricardo和手写条目的空间）。 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
问自己以下问题。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
我的孩子特别喜欢什么？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
对我的孩子来说，完美的疫情日是什么样子的？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
我的孩子在他或她的生活中多久需要这些完美的疫情日？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
给予1页空间&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''8 Das braucht mein Kleinkind. Das braucht mein Kindergartenkind'''=&lt;br /&gt;
An den ganz Kleinen geht die Zeit spurlos vorüber, es gelangt nichts schmerzlich ins Bewusstsein, wenn wir es gut eingliedern und uns gut überlegen, wie wir mit den Kindern kommunizieren. Wir sind in der wunderbaren Position die Welterfahrungen für unsere Kinder gestalten zu können. In dem Alter sollten Kinder nicht zu früh vom Intellekt her an das Thema Corona heran geführt werden, denn es droht das Entstehen von Ängsten und Waschzwängen. Neue vorübergehende Regeln, wie z.B. das Händewaschen und Abstandsregeln sollten spielerisch eingeführt werden. Das gilt natürlich nur dort, wo die Regeln im öffentlichen Raum unumgänglich und sinnvoll sind. Weigerungen bei Kindern müssen liebevoll und geduldig begleitet werden. Schimpfen oder gar Bestrafen, wenn Regeln nicht eingehalten werden sind strikt zu vermeiden. Kinder in diesem Alter lernen stark durch Nachahmung und weniger durch Worte. Sie ahmen übrigens das nach, was ihnen nachahmenswert und erstrebenswert erscheint, was sie neugierig macht und ihre Spiel- und Teilhabefreude weckt. Also frage Dich immer: Wie kann ich etwas Neues für ein Kleinkind unaufgeregt interessant machen, so dass es mitmachen möchte, ohne groß darüber nachzudenken? Intellektuelle Wissensvermittlung ist ab dem Schulalter dran. Erinnerst Du Dich an den Stundenplan vom Anfang diesen Buches? Ich finde es sollte mindestens einen festen Natur-Tag darin geben. Ihr findet im Folgenden eine Sammlung an Tipps, für die ihr zu Hause -außer Eurer Aufmerksamkeit - wenig Material benötigt. Es gibt eine Grundregel der Kinder*ärztinnen zum Kinderspielzeug: Kinder brauchen viel Spiel und wenig Zeug.&lt;br /&gt;
这正是我的孩子所需要的。这就是我的幼儿园孩子所需要的。&lt;br /&gt;
时间在非常年轻的人身上无声无息地流逝，如果我们很好地整合它，仔细思考如何与孩子们沟通，没有什么痛苦地进入我们的意识。我们处于能够为我们的孩子塑造世界经验的美妙位置。在这个年龄段，从知识的角度来看，不应该过早地让儿童接触电晕的主题，因为有可能会出现焦虑和洗涤强迫症。新的临时规则，如洗手和间隔规则，应以游戏方式引入。当然，这只适用于在公共场所规则不可避免和合理的情况。孩子们的拒绝必须有爱和耐心的陪伴。应严格避免在不遵守规则时进行责骂甚至惩罚。这个年龄段的孩子通过模仿学习的能力很强，通过语言学习的能力较弱。顺便说一下，他们模仿在他们看来值得模仿和可取的东西，让他们感到好奇并唤起他们玩耍和参与的乐趣。因此，要经常问自己：我怎样才能以一种不激动的方式让幼儿对新事物产生兴趣，从而使他愿意加入其中，而不需要考虑太多。智力知识转移从学龄期开始。你还记得这本书开始时的教案吗？我认为其中至少应该有一个固定的自然日。在下面的内容中，你会发现一些提示，你在家里不需要什么材料--除了你的注意力。儿科医生对儿童玩具有一个基本规则：儿童需要大量的游戏，而不是很多东西。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=GASTBEITRAG: 王敏 Wang Min Minna=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Welche Vor- und Nachteile hat die Corona-Situation für Kindergartenkinder gebracht?Milena (27 Jahre, Kinderpflegerin) und Tobias (35 Jahre, Informatiker), Eltern von Tom (1 Jahr) und Daniel (3 Jahre).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''„Zunächst hatten wir sehr günstige Vorbedingungen: Wir wohnen mit sehr netten, kinderfreundlichen und „Corona-entspannten“ Menschen in einem Haus mit Garten, Mutter in Elternzeit, Vater hatte die Möglichkeit einen neuen, sehr zeitflexiblen Job halbtags im Homeoffice anzutreten. Die Kinder haben zunächst sehr viel durch die Corona-Zeit gewonnen, da wir Eltern, vor allem Papa, sehr viel mehr Zeit zuhause und auch mit den Kindern verbracht haben. Wir waren viel draußen, haben im Lockdown den Garten auf Vordermann gebracht und da wo es ging mit anderen Kindern gespielt. Dadurch, dass das Kind noch sehr klein war (12 Monate bei Beginn der Pandemie), waren es auch noch nicht viele Freunde. Die unregelmäßigen Betreuungszeiten bei der Tagesmutter waren ab und zu anstrengend, konnten aber immer durch uns Eltern aufgefangen werden. Das Kind war auch schon so sicher, dass es auch nach längerer Zeit nicht wieder eingewöhnt werden musste. Unser zweites Kind ist in der Coronazeit geboren (März 2021), auch da hatten wir Glück mit dem Krankenhaus, u.a. dass unter der Geburt keine Maske getragen werden muss, der Papa bei der Geburt und auch sonst immer dabei sein durfte etc.. Das Irritierendste für die Kinder waren sicherlich die Masken, wobei sie, außer beim Arzt, wenig direkten Kontakt mit „Maskierten“ hatten. Von den sonstigen Einschränkungen waren sie aufgrund ihres Alters kaum betroffen und wir Eltern haben es meistens geschafft darum herumzuplanen oder z.B. auf eine längere Reise, die ja für die Kinder auch immer anstrengend ist, zu verzichten. Zusammenfassend könnte man vielleicht sagen, dass unsere Kinder in der ganzen Zeit viel mehr elterliche und häusliche Bindung erfahren haben, als das sonst möglicherweise der Fall gewesen wäre, was für ihre Beheimatung sicherlich von Vorteil ist. Auf der anderen Seite hatten wir jedoch viel weniger Fremdkontakt und dadurch eben auch weniger Austausch von Erregern, was sich jetzt nach der Pandemie durch häufigere Infekte, nicht nur bei den Kindern, deutlich bemerkbar macht.Sollte es nochmal zu pandemischen Situationen kommen, würde ich mir wünschen, dass sehr genau darauf geachtet wird, dass die Kinder den bestmöglichen Schutz ihrer Entwicklung erfahren. Dabei sollte genau geschaut werden, inwieweit Hygienemaßnahmen der Eindämmung des Krankheitsgeschehens tatsächlich dienlich sind und dann abgewägt werden, was den Kindern zugemutet wird und wo die Maßnahmen möglicherweise mehr Entwicklung verhindern als alles andere.“'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
新冠疫情对幼儿园的孩子来说有什么好处和坏处？米莱娜（27岁，保育员）和托比亚斯（35岁，计算机科学家【二人为汤姆（1岁）和丹尼尔（3岁）的父母】。 “首先，我们有非常有利的前提条件。我们和非常好的、对孩子友好的、对新冠疫情放松对待的人生活在一个有花园的房子里，母亲在休育儿假，父亲有机会在家庭办公室开始一份新的、时间非常灵活的兼职工作。孩子们最初在新冠疫情中获得了很多，因为我们父母，特别是爸爸，很长时间待在家里，也和孩子们在一起。我们在外面度过了很多时间，在封闭的花园里修整，并尽可能与其他孩子一起玩。因为孩子还很小（新冠开始时12个月大），也还没有很多朋友。托儿所的不定期照料时间让人疲惫不堪，但总能被我们家长所弥补。孩子也已经非常安全，即使在较长的时间内也不需要重新适应。我们的第二个孩子是在新冠疫情时期（2021年3月）出生的，我们在医院也很幸运，除此之外，出生时不必戴口罩，爸爸总是能在孩子出生时和其他时候在场，等等。对孩子们来说，最恼火的当然是口罩，尽管除了在医生那里，他们很少与戴口罩的人直接接触。由于他们的年龄，他们几乎不受其他限制的影响，我们父母总是会设法绕过他们进行计划，例如，不进行较长时间的旅行，这对孩子来说总是很累。总之，也许可以说，我们的孩子在整个期间得到了比其他情况下更多的与父母和家庭联系，这这对他们的家庭来说无疑是有利的。另一方面，我们与其他人的接触要少得多，因此病原体的交流也少得多，这一点在新冠疫情之后以更频繁的感染形式明显可见，不仅是在儿童身上。如果新冠疫情的情况再次出现，我希望能对孩子进行密切关注，以确保儿童得到尽可能好的保护，以促进他们的发展。我们应该仔细研究卫生措施在多大程度上真正有助于遏制疾病，然后考虑一下孩子们要做什么，以及在哪些地方，这些措施可能会阻碍孩子们全方面的发展，而不是其他什么。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''10 Tipps'''=&lt;br /&gt;
&amp;lt;nowiki&amp;gt;Insert non-formatted text here&amp;lt;/nowiki&amp;gt;=='''1 Raus in die Natur'''==&lt;br /&gt;
Die Natur ist die größte Heilerin der heutigen Zeit. Wir wissen es unmittelbar aus unserem gesunden Menschenverstand heraus und selbst Studien zeigen es, bis hin zu schulmedizinischen Diagnosen: Kindergartenkinder, die mehr draußen spielen, erhalten im Grundschulalter seltener die von Eltern gefürchtete Diagnose ADHS. Übrigens: Zum Draußen-Spielen gibt es kein schlechtes Wetter. Ob mit den gelben Gummistiefeln in Regenpfützen platschen, bis der Dreck spritzt oder auf der Sommerwiese 4-blättrige Kleeblätter suchen oder Gänseblümchenkränze flechten. Jedes Wetter ist Glückswetter zum draußen sein. Bei Regen und Sonne könnt ihr vielleicht sogar einen Regenbogen erhaschen. Das lieben alle Kinder. Ebenso toll ist es ausgedehnte Radtouren zu unternehmen, und bei kleinen Stopps im Wald herumstromern. Ein wunderbarer Tipp ist es natürlich, kleine Hütten im Wald zu bauen und eine Feuerstelle anzulegen. Mit Stockbrot am Lagerfeuer zu sitzen und Heimatlieder dabei zu singen gehört zu den eindringlichsten Kindheitserinnerungen. Hier ist eines meiner Lieblingsrezepte. Grafik Einkaufzettel, Zutaten von unten handschriftlich daraufStockbrotteig:Du brauchst: 400 g Mehl, 1 Päckchen Trockenhefe, 1 EL Zucker, 300 ml warme Milch, ½ TL Salz und 2 EL Öl Foto Stockbrot überm FeuerSo geht’s: Alle Zutaten vermengen und mit den Knethaken eines elektrischen Mixers zu einem glatten Teig verkneten. Den Teig ca. 15 Minuten an einem warmen Ort gehen lassen, anschließend in 12 Portionen teilen. An der Feuerstelle die Portionen zu einem ca. 20 cm langen Teigstrang ziehen und spiralig um einen Stock wickeln. Den Stock für etwa 10 Minuten über die heiße Glut halten.Spezial-Tipp für den Stock: Ideal sind Haselnuss, Buche und Weide. Bevor es losgeht, sollte die Rinde entfernt werden. Schnell-Tipp für den Teig: Wenn es mal schnell gehen muss, brauchst Du keinen aufwendigen Teig anzurühren. Du kannst auch ganz einfach fertigen Pizzateig verwenden. Schneide den ausgerollten Teig in schmale Streifen. Diese wickelst Du um Deinen vorbereiteten Stock und hältst ihn wie gewohnt über das Lagerfeuer oder den Grill.&lt;br /&gt;
==走向大自然==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
大自然是我们当今时代最伟大的治愈者。根据常识我们可以知道，研究也表明这一点，还有正统的医学诊断告诉我们：幼儿园的孩子如果多在外面玩，到了小学年龄，就不太可能患父母所担心的多动症。顺便说一句：在外面玩的时候是没有坏天气的。无论是穿着黄色的橡胶鞋在水坑中踩水，直到泥土飞溅，还是在夏天的草地上寻找四叶三叶草，或是编织雏菊花环。任何天气都是外出的好天气。如果有雨和太阳，你甚至可能赶上彩虹。所有孩子都喜欢这样。骑着自行车长途跋涉，在森林中小站漫游，也同样是件好事。当然，一个绝妙的建议是在森林中建造小木屋，并放置一个壁炉。围坐在篝火旁，吃着棍棒形状的面包，唱着家乡的歌，是最让人魂牵梦绕的童年回忆。这是我最喜欢的菜谱之一。图文并茂的手写购物清单，从下面开始制作面团。你需要：400克面粉，1包干酵母，1汤匙糖，300毫升温牛奶，1/2茶匙盐和2汤匙油。将所有材料混合在一起，用电动搅拌器将面团揉成一个光滑的面团。让面团在温暖的地方发酵约15分钟，然后分成12份。在炉灶前，将部分面团拉成约20厘米长的股状，并以螺旋状缠绕在棍子上。将棍子放在热的余烬上约10分钟。对棍子的特别提示：榛子、山毛榉和柳树是理想的选择。在开始之前，除去树皮。关于面团的快速提示：如果你很匆忙，你不需要搅拌一个精心制作的面团。你可以简单地使用现成的披萨面团。将擀开的面团切成窄条。把它们缠在你准备好的棍子上，像往常一样把它放在营火或烧烤架上。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=='''2 Zusammen spielen''' 吴瑾如 Wu Jinru Giesburg==&lt;br /&gt;
Foto spielende Familie&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jetzt ist die beste Zeit, um miteinander zu spielen und dabei Beziehung zu pflegen. Pandemietage sind Chancentage zur Vertiefung der Beziehung zwischen Eltern und kleinen Kindern. Handklatschspiele, Perlen fädeln, Puzzle, Mensch ärgere Dich nicht, Quartetts, Hoppe Hoppe Reiter mit Gesang, Fingerspiele, all das lieben die Kleinen, wenn wir es in entspannter Stimmung mit ihnen spielen. Und Kinder lieben Wiederholung. Nochmal, nochmal! Auch Kindergeburtstagsklassiker sind der Hit. Erinnerst Du Dich an Blinde Kuh, Topf schlagen, Plumpsack, Fischer, Fischer, welche Fahne weht heute, Schere-Stein-Papier und die vielen anderen tollen Spielchen? Spezial-Tipp mit viel Bewegung: Mit einem Bogen Zeitungspapier so schnell durch den Raum rennen, dass der Zeitungsbogen, den Du vorher an Deinen Bauch hältst beim Laufen haften bleibt. Oder Stopp-Tanz: So lange tanzen, wie die Musik läuft. Sowie die Musik stoppt, soll man anhalten und mitten in einer lustigen Bewegung stoppen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
一起玩耍&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
照片中玩耍的家庭&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
现在是在培养关系的同时一起玩耍的最佳时机。新冠流行的日子是加深父母和幼儿之间关系的机会的日子。拍手游戏、穿珠子、拼图、鲁道、四重奏、唱儿童歌骑马记、手指游戏，当我们以轻松的心情和他们一起玩时，小家伙们都喜欢这些游戏。并且孩子们喜欢重复。再来一次，再来一次! 儿童的生日经典也很受欢迎。还记得盲人摸象、打翻锅、麻袋、渔夫、渔夫、今天挂什么旗、剪刀-石头-布和其他许多很棒的游戏吗？特别提示，有许多的的运动。拿着一张报纸在房间里跑，跑得很快，以至于你事先拿在肚子上的那张报纸在你跑的时候粘住了。或停止跳舞：只要音乐在响，就跳舞。音乐一停，你就应该停下来，停在一个有趣的动作中间。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=='''3 Zusammen werkeln'''==&lt;br /&gt;
Foto Kind und Handwerkerzeug&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Jahre bis zur Einschulung sind davon gekennzeichnet, dass es quasi nichts gibt, was Kinder nicht interessiert. Ich finde es oft auch sehr spannend und gleichzeitig entspannend, die Kinder gezielt an der Hausarbeit teilhaben zu lassen. Viele Kinder hängen z.B. unglaublich gern Wäsche mit auf.  Und gemeinsam Spülen oder Backen steht auch bei allen Kindern ganz hoch im Kurs. Das macht auch manchen Eltern mehr Spaß als die Kleinkinderspiele. Ein besonderes Highlight ist es natürlich, wenn wirklich etwas repariert werden muss. Eine kleine Werkbank sollte dann nicht in eurem Haushalt fehlen. Kleine Kinder können parallel dort werkeln. Sehr beliebt ist es kleine Löcher in Kastanien zu bohren. Daraus kann man Kastanienmännchen basteln. Kleine Handwerker*innen klopfen gerne Nägel vorsichtig in ein Brett. Natürlich alles unter Aufsicht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
一起修理&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
照片上的孩子和手工艺产品&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
上学前几年的特点是，几乎没有孩子不感兴趣的事情。我经常发现，让孩子们参与家务劳动是非常令人兴奋的，同时也是很放松的。例如，许多孩子喜欢帮助挂衣服。而一起洗碗或烘烤也很受所有孩子的欢迎。对一些家长来说，这也比幼儿游戏更有趣。当然，一个特别的亮点是，当一些东西真的需要被修理时。你的家庭中不应该缺少一个小的工作台。小孩子可以在那里并行工作。在栗子上钻小孔是非常受欢迎的。你可以用它们来做小栗子人。小工匠们喜欢小心翼翼地把钉子敲进一块木板。当然，都是在监督之下。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=='''4 Sprach-Spiele'''==&lt;br /&gt;
Foto sprechende Erwachsene, hingebungsvoll lauschende Kinder&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ja genau, das ist ein konkreter Vorschlag, um die Sprache besonders zu fördern. Kinder lernen sprechen und singen nicht von einer Maschine. Im Gegenteil: Im jungen Alter kann das digitale Angebot schnell zu viel werden. Digitale Angebote wie vom Tonband oder TV spulen mechanisch das ab, womit sie programmiert wurden. Sie spüren nicht ab, wie Du als Mutter oder Erzieherin, wie ihre Wirkung auf das kleine Kind ist, mit der fatalen Folge, dass dadurch Pausen und Erklärungen fehlen. Wenn wir vorlesen vollzieht sich ein Wunder im Raum. Wir plastizieren mit unseren Sprachmuskeln die Luft, die - so haben es Studien sichtbar gemacht - wie kleine Wolkentürmchen aus unseren Mündern strömt. Wie kleine Kinder es lernen ihren Kehlkopf, der so komplex von seinem Aufbau her ist und aus unübersehbar vielen kleinen Mini-Muskeln besteht, die man nie je bewusst bewegen könnte, so zu bewegen, dass sie sprechen lernen, ist nach wie vor ein Rätsel. Wir sagen gern „die Kinder lernen es durch Nachahmung“ und dann liegt nahe, dass die Kinder zum Erwerb der Sprache lebendig, im Raum anwesende, empathisch spürende Erwachsenen brauchen. Erwachsene, denen Sprache selber Spaß macht und die sie bewusst nutzen. Du kannst Singen, Vorlesen, Horchen, Reimen, Klatschen, Quatschreime machen. Handklatschspiele, Luftballons aufblasen, mit einem Strohhalm kleine Wattebällchen pusten, Liedchen oder einfache Melodien pfeifen, all das lieben die Kleinen, wenn wir es in entspannter Stimmung mit ihnen spielen. Beim Vorlesen: Es gibt inzwischen schöne gemütvolle, altersgerechte Bilderbüchlein, in denen Kinder die Pandemie nebenbei kennenlernen. Wer so etwas mag, sollte sich vorher anschauen, ob die Inhalte stimmig sind. Generell sollte man im Bereich der Kinderbücher nicht nur Gekauftes anbieten: Du kannst einmal ein kleines Bilderbuch selber malen. Für die Kindergartenkinder reichen schon 8 Seiten. Erfinde einfach eine kleine Fantasie-Geschichte z.B. von einem Hündchen namens Trixie… &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Spezial-Tipp''': Hat Dein Kind eine Sprachschwäche? Wenn Du Den Eindruck hast, dass Dein Kind zu wenig spricht, Sprachfehler hat oder sich kleine Texte oder Quatschwörter (ZippelZack, Risolami, und ähnliche Wörter) noch im Alter von 4 Jahren schlecht merken kann, solltest Du Dir im Zweifel ärztlichen Rat holen. Normalerweise achten auch die Erzieher*innen im Kindergarten auf die Sprachentwicklung.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
语言游戏&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
照片上的成年人，全神贯注地听着的孩子。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
是的，没错，这是一个具体的建议，特别是用于促进语言。孩子们不会从机器上学会说话和唱歌。相反：在年轻的时候，数字产品很快就会变得太多了。像那些来自磁带或电视的数字产品，机械地解开它们所编程的内容。他们并不像你作为母亲或教育者那样，感觉到他们对年幼的孩子有什么影响，其致命的后果是缺少停顿和解释。当我们朗读时，房间里发生了一个奇迹。我们用说话的肌肉将空气塑化，正如研究表明的那样，空气像小云塔一样从我们的嘴里流出来。小孩子如何学会移动他们的喉部--其结构如此复杂，由大量不可能有意识地移动的小型肌肉组成--从而学会说话，仍然是一个谜。我们喜欢说 &amp;quot;孩子们通过模仿来学习&amp;quot;，那么就有理由认为，为了获得语言，孩子们需要生动的的、在房间里的、有同情心的成人来感应。自己喜欢语言并有意识地使用语言的成年人。你可以唱歌，朗读，听，押韵，拍手，做无意义的韵律。拍手游戏、吹气球、用吸管吹小棉絮、吹小曲或简单的旋律，当我们以轻松的心情和他们一起玩时，小家伙们都喜欢这些。大声朗读。现在有了可爱的、适合儿童年龄的图画书，儿童可以在其中了解流行病的情况。如果你喜欢这种东西，你应该事先检查内容是否连贯。一般来说，你不应该只提供儿童书籍领域的买书。你可以自己画一次小图画书。对于幼儿园的孩子来说，8页已经足够了。只要发明一个小的幻想故事，例如关于一只叫特里克西的小狗...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
特别提示：您的孩子有语言障碍吗？如果你觉得你的孩子说话太少，有语言缺陷，或者即使在4岁时也很难记住小的文章或废话（齐佩尔扎克，里索拉米和类似的单词），如果有疑问，你应该寻求医生的建议。通常情况下，幼儿园教师也会关注语言发展。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=='''5 Natur nach drinnen holen''' 向宇涵 Xiang Yuhan Undine==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto wachsende Brunnenkresse&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Im Lockdown in China durften die Kinder wochenlang mit ihren Eltern die Wohnungen und Häuser nicht verlassen. Der Notfalltipp lautet: Hole die Natur nach drinnen! Und zwar viel Natur! Wenn man einen Balkon hat, ist das natürlich schon ein Joker, denn hier kannst Du kleine Mini-Oasen kreieren. Ein kleiner Brunnen, viele üppige Blumenkästen, ein kleines Insektenhotel. Bei Hitze mit der Wasserpistole spritzen. Doch in China durften die Familien nicht einmal mehr auf den Balkon. Sie waren wirklich gezwungen, die Natur zu sich ins Zimmer zu holen. Wie kann das gehen? Zum Beispiel mit dem Sprossengarten. Ein Sprossengarten ist gesund und macht Spaß und das Beste: Er passt auf jede Fensterbank. Nimm beispielsweise Kidneybohnen. Sie eignen sich sehr gut. Stecke 1-2 Samen einfach in einen Topf mit Erde, halte diese feucht und stelle den Topf an einen sonnigen Ort. Nach 2-3 Wochen kannst Du täglich beobachten was sich tut und das Wachstum mitverfolgen. Wenn ihr mögt, könnt ihr das Wachsen auch täglich zeichnen. So entsteht eine Blattfolge des Gedeihens, die zudem sehr dekorativ ist. Wenn ihr Blatt neben Blatt hängt, könnt ihr alle auf den Zeichnungen den Wachstumsverlauf nachverfolgen. Du kannst auch jeden Tag mit einem Lineal messen, wieviel das Pflänzchen gewachsen ist. Spezial-Tipp: Wenn Du mit kleinen Kindern eine Wachstumsbeobachtung machen möchtest, ist Brunnenkresse super geeignet. Du benötigst nicht einmal Erde. Die fein glänzenden kleinen Sämchen kannst du einfach auf ein feuchtes Wattepad oder ein feuchtes Papiertaschentuch streuen und dieses in ein flaches Schälchen mit wenig Wasser einlegen. Binnen weniger Tage sprosst die Kresse und Du kannst sie für einen schmackhaften Kräuterquark abschneiden oder auf ein leckeres Butterbrot als Topping streuen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5 将自然带入室内&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
种植水芹的照片&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
在中国的封锁中，儿童在数周内不允许与父母一起离开公寓和房屋。紧急提示是：将自然界带入室内!还有很多大自然的东西!如果你有一个阳台，当然，这已经是一张野生牌了，因为在这里你可以创造出小的迷你绿洲。一个小喷泉，许多郁郁葱葱的花箱，一个小昆虫旅馆。热的时候用水枪泼水。但在中国，家人甚至不被允许进入阳台。他们真的被迫将自然带入他们的房间。如何才能做到这一点呢？比如说，用芽菜园。芽菜园是健康和有趣的，最重要的是：它适合放在任何窗台上。以芸豆为例。他们是非常合适的。只需将1-2颗种子放在带土的花盆中，保持湿润，并将花盆放在阳光充足的地方。2-3周后，你可以观察每天发生了什么，并跟踪增长。如果你喜欢，你也可以每天画出增长。这将创造一个生长的叶序，这也是非常具有装饰性的。如果你把叶子挂在叶子旁边，你都可以按照图纸上的生长。你也可以每天用尺子测量小植物长了多少。特别提示：如果你想和小孩子一起观察生长情况，水芹是超级合适的。你甚至不需要土壤。你可以简单地将闪亮的小种子撒在湿棉垫或湿纸手帕上，然后将其放在一个有少量水的浅碗中。几天之内，水芹就会发芽，你可以把它切下来做成美味的草药凝乳，或者把它作为配料洒在美味的三明治上。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=='''6 Wohnzimmer-Parcours'''==&lt;br /&gt;
Foto kletternde Kinder im Wohnzimmer&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kinder brauchen Bewegung. Das galt schon i&lt;br /&gt;
mmer und gilt seit der Pandemie in gesteigertem Maße. Umgangssprachlich sagt man heute „Sitzen ist der neue Krebs“, da es kardiovaskuläre Erkrankungen vorantreibt. Wie dem auch sei. Ein gesundes Kind bewegt sich mit einem breiten Bewegungsrepertoire laufend, hüpfend auf einem oder zwei Beinen, kriechend, rollend, tollend, sich schlängelnd, stampfend, kletternd, purzelnd und so ließe sich die Bewegungskette noch beliebig fortsetzen. Auf jeden Fall sitzen Kinder wenig und sie gehen auch nicht einfach nur so wie wir Erwachsene mal schneller, mal langsamer. Im Lockdown könnt ihr euer Wohnzimmer in einen Parcours auf Zeit verwandeln. Für eine bestimmte Zeit, nämlich dann, wenn das gelbe (oder rote oder blaue…) Parcours-Schild gut sichtbar an der Türe aufgehängt wurde, dürfen die Kinder in den Parcours im Wohnzimmer. Grafik Anlage Schild zum Ausmalen: Parcours / Kletter-ParcoursDu hast die Strecke schon mit nummerierten Zetteln an den einzelnen Stationen vorbereitet. Start ist bei Station Nr.1, Du kannst die Kopiervorlage nutzen. Grafik Kopiervorlage: Station NR. __Bei Station Nr.1 liegt eine lange Kordel zum Balancieren bis zum Sofa. Wenn Du keine Kordel hast, kannst du auch einfach einen Sockenpfad aneinanderreihen, über den Dein Kind wie eine Seiltänzerin balancieren kann. Die Aufgaben stehen jeweils auf der Rückseite der Zettel. Station Nr.2: Die Aufgabe lautet: „Hüpfe über das Sofa.“ Es folgt Zettel Station Nr.3: „Springe vom Sofa auf den Kissenberg.“ Station Nr.4: „Trage ein Kissen auf dem Kopf zum Tisch.“ Station Nr.5: „Robbe unter dem Tisch entlang, so wie eine junge See-Robbe, bis auf die andere Seite.“ Station Nr.6: „Sammle alle Sockenbällchen (alternativ: Tannenzapfen, Taschentücher) mit den Füßen auf und werfe sie in den Eimer.“ Station Nr.7: „Trage jetzt den Eimer mit einer Hand in die Höhle.“ Station Nr.8: „Räuberhöhle, Endstation.“  Hier wird mit Decken und Kissen eine echte Räuberhöhle gebaut und darin eine Geschichte erzählt. Vielleicht trinkt ihr darin auch ein leckeres Getränk. Am Ende alles wieder aufräumen. Spezial-Tipp: Sommer-Lockdown im Juli in der Dachgeschosswohnung? Zur Not hat ein Planschbecken mit einer Plane darunter auch im Badezimmer Platz.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6 客厅障碍赛&lt;br /&gt;
在客厅里拍照攀爬的儿童&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
儿童需要锻炼。这一直是事实，自从大流行病以来更是如此。俗话说，人们现在说 &amp;quot;坐是新的癌症&amp;quot;，因为它推动了心血管疾病。尽管如此。一个健康的孩子的运动范围很广，走路、单腿或双腿跳、爬行、翻滚、嬉戏、扭动、跺脚、攀爬、翻滚，因此运动链可以无限期地继续下去。无论如何，孩子们不怎么坐着，他们也不像成年人那样只管走路，有时快些，有时慢些。在《禁闭》中，你可以把你的客厅变成一个定时的障碍赛。在一定时间内，即当门上的黄色（或红色或蓝色......）课程标志清晰可见时，孩子们可以在客厅里进入课程。图文并茂的标志：路线/攀登路线你已经在各个站点准备了编号纸条的路线。从1号站开始，你可以使用模板。图形复制模板：NR站。在1号站，有一条长线可以平衡到沙发上。如果你没有绳子，你可以简单地串起一条袜子路，你的孩子可以在上面像走钢丝一样平衡。任务写在每张纸的背面。第2站：任务是：&amp;quot;跳过沙发&amp;quot;。接下来是纸条第3站：&amp;quot;从沙发上跳到枕头山上&amp;quot;。第4站：&amp;quot;在你的头上携带一个枕头到餐桌。&amp;quot;第五站：&amp;quot;沿着桌子下面的密封，像一只年轻的海豹，到另一边。&amp;quot;第6站：&amp;quot;用脚收集所有的袜子球（备选：松果、手帕），并把它们扔进桶里。&amp;quot;第7站：&amp;quot;现在用一只手把水桶拎进山洞。&amp;quot;8号站：&amp;quot;强盗洞，终点站&amp;quot;。在这里，你用毯子和枕头建造一个真正的强盗洞穴，并在里面讲故事。也许你还会在里面喝上一杯美味的饮料。最后把一切都清理干净。特别提示：7月份在阁楼单位的夏季禁闭？如果需要的话，也可以在浴室里存放一个下面有防水布的划水池。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''7 Einen Regenbogen malen'''肖家玉 Xiao Jiayu Tjara=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto von Kindern gemalter Regenbogen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Beim Spaziergang sind auffallend oft von Kinderhand gemalte Regenbögen zu sehen, manchmal auch Herzen. Was hat das zu bedeuten? Ist es Dir auch schon aufgefallen? Sieht man den ersten Regenbogen, denkt man an seine Window-Color-Phase zurück. Klar, Kinder brauchen gerade Ablenkung. Ein wenig Fenstermalerei kommt da gut. Doch dann: Schon wieder ein Regenbogen? Hat es damit eine bestimmte Bedeutung auf sich? Ja so ist es. Die Regenbögen dienen nicht nur der Malbeschäftigung, sondern sind Ausdruck und Symbol der Hoffnung.  Selbst wenn man die Leute in deren Fenster die Regenbögen an den Scheiben sind nicht kennt: Hier spüren wir Verbundenheit und wissen, wir sind nicht allein. Die Kleinen freuen sich riesig, Regenbögen in den Fenstern zu suchen, das &amp;quot;Geheim- Zeichen&amp;quot; freut sie sehr.  Wer genau hinsieht, kann manchmal noch eine zusätzliche Nachricht lesen: &amp;quot;Alles wird gut&amp;quot;. Ob mit Fensterfarben direkt aufs Glas oder den auf Papier gemalten Regenbögen ins Fenster kleben: Macht mit und schenkt ein Hoffnungszeichen. Denkt auch daran Freundschaften zu pflegen! Die Kindergartenkinder können sich nicht sehen? Organisiert Euch als Eltern und verschickt mit euren Kindern Briefe mit Fotos, Witzen und kleinen Erinnerungszeilen.&lt;br /&gt;
儿童画的彩虹照片&lt;br /&gt;
当我们去散步的时候，我们经常看到孩子们画的彩虹，有时也看到爱心。那是什么意思？你也注意到了吗？当人们看到第一道彩虹时，他们会回想起他们在窗户上涂鸦的时期。当然，孩子们现在需要分散注意力，在窗户上画点画对此有好处。但后来：又是一道彩虹？它有某种特定意义吗？是的，没错。彩虹不仅仅是用来绘画的，它们也是希望的表达和象征。即使你不认识那些窗户上有彩虹的人：在这里，我们感到情感上的联系，知道我们并不孤单。小家伙们非常乐意在窗户上寻找彩虹，这个“秘密标志”让他们非常高兴。如果你仔细观察，有时你还可以读到一个额外的信息：“一切都会好起来的&amp;quot;。无论是在窗户上直接作画，还是把画在纸上的彩虹粘在窗户上：加入进来，发出希望的信号。也要记得培养友谊！幼儿园的孩子们不能看到对方？作为父母，你们要组织起来，和孩子们一起寄信，并附上照片、笑话和纪念的小句子。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=='''8 Rund und Eckig'''==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto Bälle und HolztürmchenHeute geht es um alles was rund ist und rollt, kullert, titscht und rund ist. Spiele heute gezielt mit Murmeln, Bällen, Erbsen, Luftballons und schule so die Beweglichkeit Deines Kindergartenkindes. Ob ihr euch den Softball zurollt und dabei mit gespreizten Beinen voreinander sitzt oder eine besonders raffinierte Kugelbahn baut, Dein Kind lernt hier superwichtige Fähigkeiten in der Auge-Hand-Koordination. Wie muss es seine Händchen flink bewegen, um einen Ball zu rollen und zu fangen? Wie muss es seine Kraft unterschiedlich dosieren, je nachdem, ob es einen Luftballon wirft, oder einen Tennisball? Wechsele die Bälle, deren Gewicht, die Größen, die Zielorte. Du kannst mit Deinem Kind Zielwerfen üben: Ein Sessel, der getroffen werden soll, das selbst gemalte Bild von einem Märchenbösewicht, oder ein aufgestellter großer Topf, der zum Basketballkorb umfunktioniert wird. Sicher fällt euch noch mehr ein.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Special-Tipp''': Gefüllte LuftballonsDu kannst Luftballons wunderbar mit verschiedenen Materialien (wie Wasser, Reis, allerlei Körnern) füllen, das geht gut mit einem Trichter. Gib aber nur wenig davon in den Ballon. Dann blase den Luftballon auf und verknote ihn. Nun können Deine Kinder ausprobieren, welcher Luftballon am weitesten/höchsten fliegt und was darin versteckt ist. Du kannst sie für das nächste Mal mitüberlegen lassen, was in dem Luftballon versteckt werden kann. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Spezial-Tipp''': Übrigens Seifenblasen sind auch rund! Am besten im Badezimmer mit dem Innenraum-Seifenblasen-Puste-Spaß starten, damit es nirgends auf der guten Wohnzimmergarnitur Seifen-Flecken von den geplatzten Seifenblasen gibt. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Das Gegenteil von Rund ist Eckig'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Holzklötzchen: Wer kann den höchsten Turm bauen? In welcher Ecke der Wohnung hat Mama eine kleine Überraschung versteckt? Wie viele Ecken hat das Wohnzimmer? Übrigens können Kindergartenkinder meist ab dem 4. Lebensjahr einfache Formen wie Kreis. Viereck und Dreieck auf einem Blatt Papier nachmalen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
球和木制炮塔的照片&lt;br /&gt;
今天的内容是关于所有圆形的东西，滚动的，转动的，叮当的和圆的。今天就来玩弹珠、球、豌豆和气球，训练你读幼儿园的孩子的行动能力。无论你是滚垒球，两腿分开坐在对方面前，还是建立一个特别精细的球轨道，你的孩子都会学到非常重要的眼睛和手的协调技能。他们要如何灵活地移动他们的手来滚球和接球？他要如何根据投掷的是气球还是网球而使用不同的力量？改变球、它们的重量、尺寸和目标。你可以和孩子一起练习投掷目标：一把能被击中的扶手椅，一幅他们自己画的童话故事中的坏蛋，或者一个被摆放好作为篮筐用的的大锅。我相信你能想到更多。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“特别提示”：被填充的气球&lt;br /&gt;
你可以用不同的材料（如水、米、各种谷物）来很好地来填充气球，用漏斗会很方便。但是只放一点到气球里。然后把气球吹起来，打上一个结。现在你的孩子可以试试哪个气球飞得最远/最高以及里面藏着什么。你可以让他们想一想，下次可以在气球里藏什么。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“特别提示”：顺便说一下，肥皂泡也是圆的! 最好是在浴室里玩室内吹泡泡，这样就不会在完好的客厅家具上的任何地方出现泡沫破裂后的肥皂污渍。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“圆的反义词是方”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
木制积木。谁能建造最高的塔？妈妈在家里的哪个角落里藏了一个小惊喜？客厅有多少个角落？此外，幼儿园的孩子通常从4岁起就能在一张纸上摹画出简单的形状，如圆形、正方形和三角形。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''9 Rollenspiele''': 肖玉 Xiao Yu Jenny=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So tun als ob. Am liebsten werden von den Kleinen reale Alltagsszenen oder geliebte Märchenszenen nachgespielt. Wenn ihr im Lockdown nicht viel Anregungen von draußen haben könnt, dann macht es auch zur lieben Gewohnheit, jeden Tag eine Zeitlang aus dem Fenster zu schauen und zu sehen, was draußen los ist. Irgendetwas gibt es immer zu sehen, woran man eine kleine Geschichte anknüpfen kann, die später Inhalte für das Rollenspiel geben kann. Eine Wolke, ein silberglänzender Sonnenstrahl und schon kann ein Märchen beginnen von Zwergen, die am Strahl hinaufklettern in den Himmel, weil sie hoch oben die Sonnenkönigin besuchen wollen. Und dann wird gern Arzt/Ärztin gespielt, Busfahrer*in, Berufe überhaupt, Feuerwehreinsatz, Tierrettung, alle Arten von Tierkindern, Bauernhof, Einkaufsladen, Clown im Zirkus, der Fantasie sind keine Grenzen gesetzt. Auch die Pandemie selber bietet viel Neues. Da gibt es Masken, Händedesinfektionsmittel, Abstandszeichen. All das, was die Kleinen im Alltag nebenbei erfahren will spielerisch verarbeitet werden. Selbstverständlich darf der Teddy auch mal eine Mund-Nasenschutz-Maske tragen. Spezial- Tipp: Die Maske könnt ihr einmal spielerisch schön schmücken, bekleben oder bemalen: Herzlich Willkommen zum geheimnisvollen Maskenball.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''10 Kneten als Tool für Handmotorikschulung'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kinder lieben Knete, dazu braucht es wenig Worte. Das Knetspiel schult aber auch die Feinmotorik in besonderem Maße und sei deshalb hier erwähnt. Du kannst Knetmasse kaufen und hierbei auf Kennzeichen achten, dass vor allen natürliche Farbstoffe in der Knetmasse sind. Eine Alternative kann Fimo sein, welches Du im Backofen hinterher härtest. Das ermöglicht es euch auch beständige Werke herzustellen, wie Schälchen oder Kerzenhalter.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Spezial-Tipp''': Salzteig&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rezept &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
handschriftlich auf Blatt Papier&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Du brauchst: 1 Tasse Salz&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2 Tassen Mehl&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 Tasse Wasser&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Schüssel&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Löffel&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Frischhaltefolie&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So geht´s: Mische Mehl und Salz bis die Tassen leer sind.Verrühre anschließend die Mischung noch einmal mit einem Löffel.Zum Schluss kommt das Wasser dazu. Achte darauf das es Schritt für Schritt unter Rühren zur Salzteigmischung dazu kommt. Verknete den Teig dann am besten mit den Händen. Forme eine große Kugel. Der Salzteig ist nun fertig und kann verarbeitet werden.Decke Teig, den du nicht benötigst mit Frischhaltefolie ab. Du kannst ihn im Kühlschrank so ein paar Tage haltbar machen.Salzteigkunstwerke werden dann Luft-Getrocknet an einem dunklen warmen Ort mind. für mindestens ca. 24 Stunden. Dabei gilt: 0,5 cm Teigdicke = 1 Tag Lufttrocknung.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mit diesem Rezept von Ur-Oma kannst du Salzteig einfach zu Hause herstellen und dann mit Keks-Ausstechern, Teigrolle und weiteren Utensilien loslegen. Auch verschiedene Strukturen können in die Knetmasse gedrückt werden. Z.B. Gabeldruck, Fingerabdruck, Handabdruck, ein Geldstück. Oder ihr macht Brezeln, Schnecken, Spiralen, Herzchen, Sterne, Fische und andere Formen. Sehr schön ist auch ein Set aus Tellerchen und Tassen für die Puppenstube. Die Puppen werden staunen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
假装是这样。小孩子最喜欢表演真实的日常场景或心爱的童话故事场景。如果你们在封锁期间不能有太多来自外界的刺激，那么也要养成一个每天都要向窗外看一会儿，看看外面发生了什么的好习惯。总有一些东西是你能看到的，你可以把它与一个小故事联系起来，这可以为之后的角色扮演提供内容。一片云，一束闪亮的阳光，一个童话故事就可以开始了，讲的是小矮人沿着这束阳光爬上天空，因为他们想去上空拜访太阳女王。然后他们喜欢扮演医生、公共汽车司机、一般职业、消防队任务、动物救援、各种动物的孩子、农场、商店、马戏团的小丑，想象力是无限的。疫情本身也提供了许多新的东西。有口罩、洗手液、距离标志。小孩子在日常生活中经历的所有事情都可以以游戏的方式被加工。当然，泰迪犬也可以戴上口罩来保护他的嘴和鼻子。特别提示：你们可以俏皮地戴上、贴上或画上美丽的面具：欢迎来到神秘的蒙面舞会。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
10 粘土模型作为手部运动训练的工具&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
孩子们喜欢粘土模型，它不需要太多的语言。然而，造型粘土也能在特殊程度上训练精细运动技能，因此在这里被提及。你可以购买造型粘土，但首先要确保它含有天然颜料。另一个选择是Fimo，你可以事后在烤箱中使它变硬。这样你就能够做出耐用的作品，如碗或烛台。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
特别提示：盐面团&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
烹饪食谱&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
手写在一张纸上&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
你需要：1杯盐&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2杯面粉&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1杯水&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
碗&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
勺子&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
保鲜膜&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
如何制作：混合面粉和盐，直到杯子里的面粉全部倒完，然后用勺子再次搅拌，最后加入水。确保边搅拌边一步步地加入到盐面团混合物中。最好用手将面团揉成团，形成一个大圆球。这样盐面团就完成了，可以被加工了。用保鲜膜盖住你不需要的面团。你可以把它放在冰箱里几天。然后在黑暗、温暖的地方把盐面团艺术品风干至少24小时。以下情况适用：0.5厘米的面团厚度=1天风干。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
有了曾祖母的这个配方，你可以在家里轻松地制作盐面团，然后用饼干刀、面团滚筒和其他器具开始制作。你也可以在面团中压入不同的结构。例如，叉印、指印、手印、一枚硬币。或者你可以做8字形面包、蜗牛、螺旋、心形、星星、鱼和其他形状。一套用于娃娃家的盘子和杯子也很不错，娃娃们会很惊讶的。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=9 Das tut meinem Grundschulkind gut 谢芹芹 Xie Qinqin Linn=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''10 Tipps'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alles was den ganz Kleinen gut tut, stärkt natürlich auch Dein Grundschulkind immer noch in besonderem Maße. Deshalb: Wenn Du ein Schulkind hast, dann lese bitte zuerst das Kapitel zu den Vorschulkindern: Warum? Weil es besonders hilfreich ist, sich die heile träumerische Welt der kleinen Kinder gut ins eigene Erleben zu holen. Die allermeisten Grundschulkinder vermissen diese wonnige Zeit der Unbeschwertheit und brauchen ab und an kleine „Rückzüge“ in diese Kindheitsoasen. Wie schauen nun diese Kindheitsoasen aus und wie können wir unseren Kindern dorthin kleine Seelenreisen ermöglichen, ohne Angst haben zu müssen, dass die Kinder Rückschritte machen? Zuerst ist es wichtig, dass Du Deiner Intuition vertraust und Dich sicher mit Deinem Kind verbunden fühlst. Wenn Dein Kind fit und ausgeruht ist, dann viel Spaß mit den Tipps. Wenn Du Dir um Dein Kind Sorgen machst, weil es erschöpft erscheint, lass es auch und gerade in Pandemiezeit en mal zu Hause bleiben. Erkläre dann den Lehrpersonen was los ist.  Vielleicht braucht Dein Kind (öfters) Mal einen Pausentag. Schulpflicht hin oder her. Es gelten Ausnahmeregelungen und die können gefunden werden. Wir haben Kinderseelen-Gesundheitspflicht. Du darfst Dich gern auf mich berufen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eine Studierende mit Kind hat im Rahmen eines Studierendenkurses unter dem Titel „Schnuller 2.0“ zusammengestellt, was sie alles in der Corona-Zeit zu Hause gemacht hat, als es hieß, dass ihr Kind im Kindergarten während des Lockdowns nicht dort betreut werden könne, weil sie „nicht systemrelevant“ wäre. Ich sehe sie vor mir, wie sie davon feinsinnig berichtet und wie währenddessen ein Moment der Verletzlichkeit durch ihre Stimme zieht.  Sie selber merkte es nicht, aber ich frage mich, was es wohl für eine Biografie bedeutet, die Erfahrung zu machen als „nicht systemrelevant“ betitelt zu sein. Wenn Dir das auch widerfahren ist, dass nehme Dir bewusst vor, dieses Urteil nicht anzunehmen. Jeder Mensch ist systemrelevant, was der Einzelne für das System einbringen kann, wissen wir in Wirklichkeit niemals im Voraus, Punkt. Nun zumindest hat diese Studierende mit ihrem Kind ziemlich viele lustige Dinge gemacht. Punkt 1 verdankt ihr ihren Anregungen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
GASTBEITRAG:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Welche Vor- und Nachteile hat die Corona-Situation für Grundschulkinder gebracht?Sandra (41 Jahre, selbständig als Gesundheitscoach), Mutter von Moritz, (11 Jahre).„Was auf jeden Fall gut war an dem Lockdown das war, dass Moritz wieder mehr in seinen natürlichen Biorhythmus gefunden hat, also das konnte ich eindeutig beobachten, wie gut ihm das getan hat, morgens eben nicht um halb sieben aufstehen zu müssen, sondern bis halb neun, neun schlafen zu können. Ich habe ihn jetzt auch nicht bis in die Puppen schlafen lassen unter der Woche, aber ich habe ihn schon deutlich länger schlafen lassen, als das die Schule erlaubt und interessanter Weise hat sich sein zu Bett gehen dadurch gar nicht so sehr verschoben, wenn ich es richtig erinnere, ist er maximal eine halbe Stunde später ins Bett gegangen als sonst. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ihm hat einfach das Plus an Schlaf, was im Schnitt so zwei Stunden pro Tag war, wirklich gut getan. Also ich konnte so zuschauen, wie die dunklen Ringe unter seinen Augen gewichen sind. Er hat einfach in einen natürlichen Schlaf-Wach-Rhythmus gefunden, der für ihn gesünder ist. Was nicht gut war und was wirklich zu einem Problem zwischen uns geworden ist, war, dass ich ja eben auch die Lehrerrolle einnehmen musste. Also Homeschooling war ja deutlich mehr als die bis dahin übliche Hausaufgabenbetreuung und ich habe gemerkt, dass er mich schlecht in der Doppelrolle als Mama und Lehrerin annehmen kann. Das hat wirklich zu Konflikten geführt und was bis dahin entspannt war, nämlich Hausaufgaben kontrollieren, durchsprechen, wurde zu einem Ding der Unmöglichkeit, weil wir so aneinander geraten sind, da ich ihm neue Inhalte vermitteln musste. Nun geht er zu einer Nachhilfelehrerin, die das übernimmt, um die Situation zu Hause zu entspannen.“ &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''1 Frühstücksbuffet'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Verwandle Dein zu Hause morgens in ein Hotel: „Herzlich Willkommen, Sehr geehrte Dame, sehr geehrter Herr!“. So kannst Du Deine Kinder morgens begrüßen und sie mit einem feierlichen Fest-Buffet in den Tag hinein einladen. Während des Lockdowns ist es super den Tag einmal so einzuleiten, als wenn man das Glück hätte, an einem richtig tollen Ort zu sein, zum Beispiel einem schicken Hotel. Dabei ist es positiver Nebeneffekt, dass Deine Kinder sicher im Laufe des morgens feststellen, dass es zu Hause sowieso besser ist als im Hotel. Also Blumenarrangement auf den Tisch, vornehmen Tischdecke und Stoffservietten herbei, hinzu kommt eine leckere Auswahl an Frühstücksvariationen, die es nicht jeden Tag bei Euch gibt und los geht’s mit einem munteren edlen Start in den Tag.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Spezial-Tipp''': Selbst gemachte Marmelade oder einen erfrischenden Früchte-Smoothie! Du findest Rezepte in quasi jeder Zeitschrift aus dem Genre Kochen, Natur und Landschaft oder im Internet. Dekoriere den Smoothie in einem hohen Glas ästhetisch ansprechend zum Beispiel mit einem Schirmchen oder Fruchtspießchen. Oder als Summerspecial mit einem Rand aus Rohrzucker.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
十个建议&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
一切对幼儿有益的东西当然也会在一定程度上有利于小学生。因此：如果你有一个学龄儿童，请先阅读关于学龄前儿童的章节。为什么？因为把小孩子治愈、梦幻般的世界带入自己的经验中，特别有帮助。大多数小学生都很怀念这种无忧无虑的幸福时光，需要时不时地“重返”这些童年绿洲。这些童年绿洲是什么样子的，我们怎样才能让孩子们去那里进行小小的灵魂之旅，而不必担心孩子们会退步？首先，重要的是你要相信自己的直觉，并感到与你的孩子有安全的联系。如果你的孩子身体健康且精力充沛，那么这些建议就会带来很多乐趣。如果你担心你的孩子，因为他（她）看起来很疲惫，那么就让他（她）在疫情期间待在家里。然后向老师解释发生了什么。也许你的孩子（偶尔）需要一个休息日。不管是不是义务教育，都有例外情况，而且可以找到这些例外。我们有儿童精神健康的义务。你可以以我为依据。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
在题为“安抚奶嘴2.0 ”的学生课程的一部分中，一位有孩子的大学生汇编了她在疫情期间在家里做的所有事情，当时她被告知，她的孩子在幼儿园封锁期间不能在那里得到照顾，因为她“不是那么重要”。我可以看到她在我面前巧妙地叙述这一切，同时，她的声音中流露出一丝脆弱。她自己并没有注意到这一点，但我想知道，一个人的一生被贴上 “不是那么重要”的标签意味着什么。如果这种情况发生在你身上，你要有意识地不去接受这种评判。每个人都是重要的，我们永远不会真正事先知道个人能给这个社会体系带来什么。至少这个学生和她的孩子做了不少有趣的事情。第一点是感谢她的对我的启发。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
特邀嘉宾文章&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
疫情对小学生有什么好处和坏处？ 桑德拉：41岁，担任健康教练的自营职业者，莫里茨（11岁）的母亲。“在疫情期间，不管怎么样有一点是好的，那就是莫里茨又找到了他的自然生物节律，我可以清楚地观察到，他不用早上六点半起床，而是能睡到八点半、九点，这对他来说是多么好。在这一周里，我虽然没有让他睡到日上三竿，但我确实让他睡得比学校允许的时间久得多，有趣的是，他的睡觉时间并没有发生太大的变化，如果我没记错的话，他睡觉的时间比平时最多晚半小时。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
额外的睡眠，平均每天多睡大概两个小时，对他来说真的很好。所以我可以看着他的黑眼圈消失。他找到了一种自然的昼夜节律，这对他来说更健康。但真正成为我们之间问题的不足之处是，我也不得不承担起教师的绝色。家庭教育的任务显然比平常的家庭作业监督任务要多得多，我意识到他不能接受我扮演妈妈和老师的双重角色。这确实导致了冲突，在那之前一直很轻松的事情，即检查作业、讨论问题，变成了不可能的事情，因为我们的冲突太多，因为我必须教他新的内容。现在他找了一个家庭教师来做这些事情，以便能缓解家里的情况。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.自助早餐&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
在早晨把你的家变成一个酒店：“欢迎你，亲爱的先生或女士！”。这样，你就可以在早晨迎接你的孩子，用丰盛的自助餐邀请他们进入一天的新生活。在疫情期间，如果有幸在一个非常棒的地方，例如在一个高级酒店开始新的一天是非常好的。这样做的一个积极作用是，你的孩子肯定会在早上的时候意识到，反正在家里比在酒店好。因此，在桌子上放上插花，铺上花哨的桌布和布餐巾，加上多种多样的早餐选择，就可以开始一天欢快、优雅的生活了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
特别提示：自制的果酱或清爽的水果冰沙! 你可以在几乎所有的烹饪、自然和风景类的杂志上或互联网上找到食谱。用美观的方式装饰高脚杯中的冰沙，例如用雨伞或水果串来装饰。或者加一圈有夏季特色的蔗糖。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''2 Wald- und Wiesentage'''尹巧 Yin Qiao Frauke=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In jedem Lebensalter ist es für Kinder wichtig, draußen zu sein und neben dem Spielplatz den freien Naturkräften zu begegnen. Im Grundschulalter sind die meisten Kinder mit ganzem Herzen Natur- und Tierschützer*innen.  Sie haben eine wahre Liebe zu den Tieren und Pflanzen und wollen sie gerne vor allem Übel bewahren. Dem spricht es nicht entgegen, dass sie es auch lieben, ausgelassen im Wald zu Toben, Äste dabei abzubrechen, Brennnesseln im Drachenkampf mit Stöcken wüst zu fällen und auch aus reinem Forschungsdrang Tiere wenig empathisch zu untersuchen oder in einer Spielidee vor irgendetwas Drohendem zu retten. Hier brauchen die Kinder noch unsere Erklärungen und Verständnis, dass vieles nicht nach einmaligem Erklären einfach übernommen wird. Wir sind als Vorbilder im Naturschutz und Natur hüten, in unserer Achtsamkeit im Umgang mit der Natur jetzt sehr gefragt. Und mal ehrlich - Mutter Natur wird nie davon ausgerottet werden, dass Kinder im Wald etwas zerstören. Die wirklichen Naturgefährdungen liegen ganz woanders. Mülltrennung zu Hause, das Anlegen eines Komposthaufens im Garten, viele Erledigungen mit dem Fahrrad statt mit dem Auto machen, all das lernen die Kinder als Selbstverständlichkeit, wenn wir es tun und sie dabei sind. Im Wald sein und mit Mama und Papa Bäume pflegen, den Förster besuchen und fragen, wo man helfen kann. Insektenhäuschen basteln, im Garten oder am Balkon Vögel füttern, kleine Hütten im Wald bauen, eine Feuerstelle anlegen, schauen wie es dem Wald geht. Lauscht mal wieder: Der Stille, Vogelgezwitscher, dem Atmen der Bäume. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Spezial-Tipp'''''': Vogelringe selber basteln'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto Meisenringe mit VögelchenEs ist ganz leicht, Futterglocken oder Meisenringe selbst herzustellen. Besonders für Kinder sind die Zubereitung, als auch das Aufhängen und Beobachten der hungrigen gefiederten Besucher ein echtes Abenteuer. Wenn ihr mögt, könnt ihr ein Vogelbestimmungsbuch hinzu nehmen.Rezept handschriftlich auf Blatt Papier&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Das brauchst Du für das Vogel-Futter'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rindertalg (oder Bio-Kokosöl aus dem Glas)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Haferflocken oder Weizenkleie&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vogelfuttermischung&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
geschrotete Erdnüsse&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Weitere Utensilien: Diverse Förmchen, leere kleine Gefäße, Tontöpfe, Hanfschnur&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Und so geht’s''': Den Rindertalg langsam im Topf erhitzen und die doppelte Menge an Körnermischung in das weiche Fett einrühren. Dann noch Nüsse (z.B. Erdnüsse) und Haferflocken zugegeben. Ist die Masse fertig, kannst Du sie in Formen füllen, wo sie hart werden kann. Nimm dazu beispielsweise leere Joghurtbecher, selbst gebastelte Pappringe oder auch leere Blumentöpfe. Wenn deine Vogelsnacks hart sind, kannst Du sie mit Deinen Kindern mit schönen Kordeln in Bäumen, Vogelhäuschen und Balkongeländern anbringen. In der Weihnachtszeit ist dies übrigens auch eine stimmungsvolle Geschenkidee. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''3 Mandalas der Erde'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto Naturmandala&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Frühling, Sommer, Herbst und Winter:  Natur-Mandalas&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kinder lieben es, die Natur schön zu gestalten. Sie helfen gern mit, wenn wir es tun, aber auch aus eigenem Antrieb bauen sie kleine Altare oder Mini-Häuschen für Natura. Mandalas könnt ihr zu jeder Jahreszeit legen. Draußen oder drinnen - beides ist möglich. Zuallererst sammelt ihr Stöckchen, Eicheln, Beere, Kastanien, Wurzeln, Samen, Bucheckern, Blätter, Federn. Aus allen Naturmaterialien lässt sich ein Mandala legen. Wenn ihr genug Material gesammelt habt, sucht ihr euch eine freie Fläche, zum Beispiel die Terrasse oder eine ebene Erdfläche. Ihr beginnt mit dem Zentrum eures Mandalas. Dort kann auch ein schöner Stein liegen. Anschließend baut ihr das Mandala von innen nach außen in Kreisen weiter aus. Wie regelmäßig soll euer Mandala sein? Sind im nächsten Ring wieder die roten Rosenblüten oder eher eine Kastanienreihe dran? Welche weiteren Lege-Muster wären möglich? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Spezial-Tipp''': Fotos und Tagebuch&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn ihr fertig seid, mache ein Foto von eurem Mandala. So habt noch eine Erinnerung an den gemeinsamen Tag, wenn Wind und Regen euer Mandala schon längst hinweggefegt haben. Ihr könnt diese Fotos auch rahmen oder eben in euer gemeinsames Tagebuch einkleben: Unser goldenes Jahr. „Highlights trotz Corona!“. Du erinnerst Dich, ich hatte eingangs davon geschrieben. Du schreibst dieses Tagebuch federführend und mit Deinem Kind gemeinsam. Es kann auch ein Wochenbuch sein. Wichtig ist regelmäßig dranzubleiben. Es soll wie ein Poesiealbum ein Erinnerungsjuwel werden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''4 Fußpfad'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto KinderfüßeEin Fußtastpfad gehört zum therapeutischem Equipment in vielen Ergotherapie-Praxen. Du kannst ihn problemlos und vielleicht noch viel besser als jede Praxis bei euch zu Hause in einem Zimmer aufbauen und wieder abbauen, wenn das Interesse daran vorüber ist. Ein Fußtastpfad macht einfach Menschen jeden Alters Spaß und natürlich braucht man keinen Therapiebedarf, um daran Freude zu haben. Ich beginne den Pfad gern damit, dass ich mein Kind einstimme, genau erzähle, was geplant ist, dass wir gleich gemeinsam nach nebenan gehen, wo ich einen Fußtastpfad aufgebaut habe. Der Fußtastpfad ist ja eine Überraschung und deshalb verbinde ich dem Kind gern die Augen, denn es geht ja darum mit den Füßen den Weg und die verschiedenen Materialien mit den nackten Füßen zu tasten. Auf dem Pfad wird das Kind natürlich von mir als Erwachsenen an der Hand geführt. Eine schöne Abfolge für Dein Kind kann die Folgende sein. Lege den Weg mit großen Handtüchern oder Tüten darunter aus, wenn Du einen empfindlichen Boden hast. Mögliche Stationen können sein: Sand, Kieselsteine, Heu, Nüsse, Eisenbahnsteine, Rindenmulch, Muscheln, Sonnenblumenkerne, weiches Schaffell, zusammengekräuseltes Zeitungspapier, Seidentücher, Kissen, Fliesen, eine Schüssel mit warmem Wasser.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Spezial-Tipp''': Fußpflege&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Füße hinterher in einer Schüssel mit warmem Wasser waschen, gut trocken frottieren und eincremen, wenn Dein Kind das mag.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
在每个年龄段，除了操场之外，孩子们到外面去接触大自然的自由力量也很重要。在小学阶段，大多数孩子是发自内心的自然和动物保护主义者。他们对动物和植物有真正的爱，并希望保护它们免受一切邪恶之害。这与以下事实并不矛盾：他们也喜欢在森林中嬉戏，在这个过程中折断树枝，在龙争虎斗中野蛮地用棍子砍掉荨麻，还出于纯粹的探索冲动，以很少的同情心检查动物，或者在游戏创意中把它们从有威胁的东西中拯救出来。在这里，孩子们仍然需要我们的解释和理解，很多事情不是解释一遍就能简单地采纳的。我们现在非常需要作为自然保护和自然守护的榜样，在与自然打交道时的心态。而且，让我们坦率地说--大自然母亲永远不会因为孩子们在森林里破坏什么而被根除。对自然的真正威胁在于其他地方。在家里进行垃圾分类，在花园里建一个堆肥，用自行车代替汽车去做许多事情，当我们这样做的时候，孩子们理所当然地学会了这些，而且他们也在那里。在森林里和爸爸妈妈一起照看树木，拜访林务员并询问他们能在哪里提供帮助。做昆虫屋，在花园或阳台上喂鸟，在森林里建小木屋，建壁炉，看看森林的情况如何。再听：安静的环境，鸟儿的鸣叫，树木的呼吸。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
特别提示：自己制作鸟圈&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
照片 带小鸟的山雀环自己制作喂食铃或山雀环是非常容易的。特别是对孩子们来说，准备工作以及悬挂和观察这些饥饿的羽毛来客是一个真正的冒险。如果你喜欢，你可以添加一本鸟类识别书。食谱手写在纸上&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
你需要什么鸟食&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
牛羊油（或罐装的有机椰子油）。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
燕麦片或麦麸&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
混合鸟类种子&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
磨碎的花生米&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
其他用具：各种模具、空的小容器、粘土罐、麻绳&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
而这就是它的工作原理。在锅中缓慢加热羊油，并将两倍数量的谷物混合物搅拌到软脂中。然后加入坚果（如花生）和燕麦片。一旦混合物准备好了，你可以把它倒入模具中，让它变硬。使用空的酸奶盆、你自己制作的纸板环，甚至是空的花盆。当你的鸟类零食很硬时，你和你的孩子可以用漂亮的绳索把它们固定在树上、鸟屋和阳台的栏杆上。顺便说一下，在圣诞节期间，这也是一个大气的礼物想法。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3个地球的曼陀罗&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
自然曼陀罗照片&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
春天、夏天、秋天和冬天。自然曼陀罗&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
孩子们喜欢让大自然变得美丽。他们喜欢在我们帮忙的时候帮忙，但他们也会主动为Natura建造小祭坛或迷你房屋。你可以在一年中的任何时候制作曼陀罗。室外或室内--都有可能。首先，收集树枝、橡子、浆果、栗子、树根、种子、蜜蜂果、树叶和羽毛。你可以用所有的自然材料创造一个曼陀罗。当你收集到足够的材料时，寻找一个开放的空间，例如露台或一个平坦的地球表面。从你的曼陀罗的中心开始。你也可以在那里放置一块漂亮的石头。然后你继续从里到外一圈圈地建立曼陀罗。你的曼陀罗应该有多大的规律？红玫瑰花瓣是否又在下一环，或者说是一排栗子？还有什么其他的铺设模式是可能的？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
特别提示：照片和日记&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
当你完成后，给你的曼陀罗拍一张照片。这样，当风和雨早已把你的曼陀罗卷走的时候，你仍然有一个提醒，提醒你你们在一起的日子。你也可以将这些照片装裱起来，或者贴在你的日记里。我们的黄金年。&amp;quot;尽管科罗纳的亮点！&amp;quot;。你还记得吗，我在一开始就写过了。你和你的孩子一起写这本日记。它也可以是每周的日记。重要的是要定期坚持。就像诗集一样，它应该成为记忆中的一颗宝石。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“4条人行道''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
照片 儿童的脚步在许多职业治疗实践中，人行道是治疗设备的一部分。你可以很容易地，也许比任何实践都要好地把它设置在你家里的一个房间里，等兴趣过去了再把它拿下来。脚下的触摸路径对所有年龄段的人来说都是简单的乐趣，当然你不需要治疗来享受它。我喜欢在开始时让孩子进入状态，准确地告诉他们计划是什么，我们将一起去隔壁，在那里我设置了一个脚印的线索。脚印的路径是一个惊喜，这就是为什么我喜欢蒙住孩子的眼睛，因为这都是用赤脚来感受路径和不同的材料。当然，在这条路上，孩子被我这个成年人的手牵着走。对你的孩子来说，一个不错的序列可以是以下内容。如果你有一个敏感的地板，在路径下面铺上大毛巾或袋子。可能的站位可以是：沙子、鹅卵石、干草、坚果、火车砖、树皮覆盖物、贝壳、葵花籽、软羊皮、揉成一团的报纸、丝巾、枕头、瓷砖、一碗温水。 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“特别提示''。足部护理&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
之后，在一碗温水中清洗双脚，充分擦干，如果孩子喜欢，可以涂抹乳液。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''5 Vielerlei Post''' 张迅 Zhang Xun Gisela=&lt;br /&gt;
Pandemiezeit ist Zeit fürs Schreiben. Verfasse Schriftstücke, verschicke Märchen oder selbst bemalte Postkarten an all Deine Freund*innen, die Du gerade wenig siehst. Bleibt so in Verbindung und baut euch mit Hilfe der Post verbindende Brücken. Handgeschriebene Briefe sind zudem eine echte Rarität geworden! Gerade deshalb werden Omas und Opas und eure Freunde es lieben! Übrigens schreiben wir nicht weniger: Wir kommunizieren heute so viel wie noch nie – doch die Intensität hat sich verändert. Die Digitalisierung hat die schriftliche Kommunikation massiv verändert. Unsere Mailfächer quellen jeden Tag über vor getippten E-Mails, sodass wir erleichtert aufatmen, wenn endlich alle Nachrichten beantwortet sind. Einen Brief oder eine Postkarte zu schreiben bedeutet sich Zeit zu nehmen, sorgfältig und genau zu sein. Meist schreiben wir sogar besonders schön, wenn wir wissen unser Schreiben wird vom anderen aufbewahrt. Der Empfänger kann auch Deine Handschrift als Zeichen Deiner Persönlichkeit sehen. Briefe wurden früher nicht nur von der Postkutsche transportiert. Als es noch keine Post gab, wurden Botschaften mit Rauchzeichen, Brieftauben, Flaschenpost verschickt. Auch heute noch ist es beliebt an einen Heliumballon eine Postkarte mit Rücksende-Bitte zu hängen. Das findet als schönes Spiel manchmal bei Verlosungen oder Hochzeiten statt. Meist gewinnt der Ballon, der am weitesten geflogen war. Nehmt doch die Pandemie zum Anlass Euren Heliumballon auf den Weg zu bringen und lasst Euch überraschen, ob und wo er gefunden wird.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Spezial-Tipp''': Fluss- Exkursion&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto Flaschenpost&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„An den Finder der Flaschenpost“, so könnte das Schriftstück beginnen, welches Du mit Deinen Kindern schreibst, um es in eine Flaschenpost zu stecken. „Wir schreiben das Jahr 20xx, und es ist gerade eine Pandemie in Deutschland. Wenn diese Flasche gefunden wird, ist wahrscheinlich schon alles vorüber und die Menschen lieben friedlich und gesund.“ Eurer Fantasie könnt ihr freien Lauf lassen, überlegt gemeinsam was der Finder der Flasche in dem Brief zu lesen erhalten soll und ob ihr eure Adresse hineinschreibt, um von dem Finder Post zu bekommen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Spezial-Tipp''': Variation der HandschriftFoto Initiale erster Buchstabe geschmücktMacht euch einen Spaß daraus mal anders zu schreiben als sonst. Nehmt die linke Hand, oder wählt ganz andere Buchstabenführungen aus, als es eurer Gewohnheit entspricht. Ihr könnt auch den ersten Buchstaben jeweils sehr schön mit Blumenornamenten schmücken, so wie es früher in alten Büchern gemacht wurde. Nehmt ruhig auch eine besondere Farbe dazu, einen Goldstift für den ersten Buchstaben. Wer mag, kann das Schreiben in den Bereich der Kalligrafie weiterentwickeln. Ein sehr meditatives Hobby.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''6 Wohnzimmer-Kino'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So wie ihr im regulären Leben nicht täglich ins Kino geht, sollte auch das Wohnzimmer-Kino etwas Besonderes bleiben. Sehr wichtig ist es einen qualitativ hochwertigen Film auszuwählen. Noch wichtiger ist es, dass der Film zu Deinem Kind passt. Es geht also für Dich als Mutter nicht nur einfach darum auf die allgemeinen Altersempfehlungen zu achten, denn die sind für manche Kinder zu weit gesteckt. Vertraue bitte auf Dein Elternwissen und spüre, ob Du Dein Kind schon mit einem bestimmten Filminhalt in Verbindung bringen willst. Meiner ärztlichen Ansicht nach sind wir viel zu unkritisch, was Filminhalte wie Streit, Lügen, Diebstahl und Mord angeht. Wir tolerieren oft solche für die Kinder total herausfordernden Themen, weil sie im Film verpackt sind, die wir sonst aber unseren Kindern nicht präsentieren würden. Wir sollten die Chance nicht verpassen, eigenständig zu entscheiden, wann diese Themen dran sind, nämlich frühestens in der Pubertät und dann mit unseren Jugendlichen darüber im ernsten Gespräch sein. Es ist eine wirkliche Kunst, den richtigen Moment abzupassen, wann ein Film für ein Kind geeignet ist, weil er die Entwicklung Deines Kindes fördern und nicht irritieren wird. Schau Dir den Film im Zweifelsfall vorher an und bilde Dir kritisch eine eigene Meinung. Dann geht es ans Vorbereiten. Kinokarten basteln und richtig edel machen. Eine Vorlage gibt es hier:Grafik: Vorlage Kinogutschein zum Ausfüllen von Filmtitel und Uhrzeit der Vorführung und OrtPopcorn und Nachos mit leckeren Soßen sollten nicht fehlen. Weiterhin leckere am besten gesunde Softdrinks, Wohnzimmer verdunkeln und die Pandemie-Ur-Aufführung startet. Plane unbedingt Pausen bei der Aufführung ein! Für einen Toilettengang, etwas Bewegung und einen Elterncheck, ob es Deinem Kind mit dem Film wirklich gut geht. Die meisten Kinder können noch nicht abspüren, ob ein Film wegen der Dauer oder den Inhalten zu viel wird. Pausen, die lang genug sind, helfen euch, das herauszufinden, ob ihr den Film gleich weiterschaut, oder ob es Sachen aus dem Film zu besprechen gibt. Bei kleineren Schulkindern können Filme ohnehin sehr gut über mehrere Termine versetzt gezeigt werden. Den gemeinsamen Chill-out hinterher nicht vergessen. Plane das Filmevent nie so spät, dass ihr nach Hinten hin schon an die „Ins-Bett-Geh-Zeit“ rückt. Kinder brauchen nach einem Film meist noch ordentlich Bewegung, Gesprächs- und Spielmöglichkeiten. Optimalerweise sollten danach noch ca. 3 Stunden Zeit sein, bevor etwas anderes ansteht.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Spezial-Tipp''': Ihr habt im Wohnzimmer-Kino die Superchance den Film hinterher gemeinsam noch einmal Revue passieren zu lassen. Was hat euch bewegt, was fandet ihr besonders gut und was hat euch nicht so gut gefallen? Rede mit Deinen Kindern. So lernt es seine Gefühle auszudrücken und Du kannst Deinem Kind helfen, wo es nicht die passenden Worte findet. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Spezial-Tipp''': Macht das Revue passieren lassen des Films doch mal rückwärts! Also im Austausch erzählt ihr euch, was genau in dem Film passiert ist, und zwar vom ENDE bis zum Anfang. Also wie war genau das Ende des Films, was passierte kurz davor, was davor usw. Malt dazu die Filmszenen noch einmal in Gedankenbildern nach und schildert euch auch bildhaft einzelne Szenen. Das ist eine ungewöhnliche Reihenfolge, bei der ihr euch gut konzentrieren müsst. Es schult die Aufmerksamkeit und Konzentration – nicht nur Deines Kindes- optimal.&lt;br /&gt;
疫情时代是写信的时代。写信、将童话故事或自己画的明信片寄给所有你目前不常见到的朋友，通过邮件保持联系并建立桥梁。手写信件已经成为一种真正的稀罕物。这正是祖父母辈以及你的朋友们会喜欢它的原因。然而我们并没有减少书写：我们今天的沟通比以往任何时候都多--但亲密度已经改变。数字化已经大大地改变了书面交流。我们的邮箱每天都充满了电子邮件，所以当所有的邮件最终被回复完时，我们才会松一口气。写信或写明信片意味着要花时间，要保持仔细和准确。大多数时候，当我们知道我们的文字会被对方保存时，我们会写得很好。收件人也可以把你的笔迹看作是你个性的标志。在过去，信件不仅是通过马车运输。在没有邮政服务的时候，信息是通过烟雾信号、信鸽和漂流瓶里的信息发送的。即使在今天，仍然流行在氦气球上悬挂带有回信请求的明信片。这有时是作为抽奖或婚礼上的一个不错的游戏。获胜者通常是飞得最远的那个气球。以疫情为契机，将你的氦气球送上路，如果在某个地方发现它，你会感到很惊讶。&lt;br /&gt;
特别提示：河流游览&lt;br /&gt;
瓶子里的照片信息&lt;br /&gt;
&amp;quot;致漂流瓶的发现者&amp;quot;，这可以是你和孩子们一起写的信的开头，这是用来装入瓶中信息。&amp;quot;现在是20xx年，现在在德国有一种大流行病。等到这个瓶子被找到时，一切可能都已经结束了，人们会和平健康地去爱。&amp;quot; 尽情发挥你的想象力，一起想一想捡到瓶子的人应该在信中读到什么，以及你是否应该在信中写上你的地址，用来接收捡到者的邮件。&lt;br /&gt;
特别提示：做一些笔迹的变化，装饰首字母，与平常不同的有乐趣的书写。使用你的左手写字，或者选择一种与你习惯的完全不同的写信方式。你也可以用花饰来美化第一个字母，就像过去的旧书那样。你也可以用一种特殊的颜色，用金色的铅笔写第一个字母。如果你喜欢，你可以把你的书写发展成书法。这是一个非常能引发沉思的爱好。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6 客厅电影院&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
你平时生活中不是每天都去电影院，客厅电影院也应该有一些特别之处。选择高质量的影片是非常重要的。更重要的是，影片要适合你的孩子。因此，对于作为母亲的你来说，不仅仅是注意影片一般的年龄建议，因为这些建议对于一些孩子来说过于宽泛。如果你想把你的孩子与某些电影内容联系起来，请相信你作为父母得知识和感觉。在我的医学观点看来，我们对电影内容太不挑剔了，比如暴力、谎言、盗窃和谋杀。我们经常容忍这样的话题，这些话题对孩子们来说完全是挑战。因为这些元素被包装在电影中，否则我们是不会向孩子们展示这些不好的元素的。我们不应错过自主决定的机会，最早在青春期是最合适的时间，与我们的孩子们认真讨论这些问题。如何找到一部电影适合孩子的正确时机是一门真正的艺术，因为它将促进孩子的发展，而不是激怒他。如果您有疑问，请事先观看影片并批判性地形成自己的观点。然后就是做准备的时候了。制作电影票，并使其真正有档次。你可以在这里找到一个模板：图形展示。电影票要填写电影名称和放映时间及地点。爆米花和玉米片与美味的酱料不应被错过。此外，美味的--最好是健康的--饮料，使客厅变暗，开始疫情期间的上映。请务必计划好演出期间的休息时间! 以便于上厕所，活动一下身体，并由家长检查你的孩子是否喜欢这部电影。由于电影的时长和内容大多数孩子还不能感觉到一部电影是否太过了。足够长的休息时间将帮助你发现是否应该直接继续看电影，或者还是讨论一下电影中的东西。对于较小的学龄儿童，可以分成几个日期放映电影。不要忘记事后一起放松一下。千万不要太晚开始电影活动，以至于已经接近睡觉时间了。看完电影后，孩子们通常需要一些的活动，比如交谈和游戏。理想情况下，在安排其他事情之前，应该还要有大约3个小时的时间。 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''特别提示''。在客厅电影院，你有一个很好的机会在事后一起回顾电影。什么东西打动了你，你觉得什么东西特别好，什么东西你不太喜欢？与你的孩子交谈。这样他们就学会了表达自己的感受，当孩子找不到合适的词语时，你可以帮助他们。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''特别提示''。你为什么不互相交换电影的评论？作为交换，你们要告诉对方影片中到底发生了什么，从结束到开始。影片的结尾到底是什么，之前发生了什么等等？在你的脑海中再次画出电影场景，并在你的脑海中描述个别场景。这是一个不寻常的序列，你需要好好集中注意力。它能训练孩子的注意力和集中力，使其达到最佳状态。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''7 Schnitzeljagd und Geocaching'''赵通 Zhao Tong Toni=&lt;br /&gt;
Foto Schnitzeljagd&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hier lebt der Spaß am unterwegs sein, am draußen sein. Spaß an der Suche und der Knobelei. Spaß an der Herausforderung. Abends, wenn Deine Kinder schlafen, kannst Du Dir einen Plan machen, wo die Schnitzeljagd lang gehen soll. Sie kann gleich an der Haustüre beginnen, wenn Du in absehbarer Zeit an schöne Naturorte kommst, sonst würde ich Dir einen Startpunkt in Naturnähe vorschlagen. Das ist einfach in vielerlei Hinsicht gesünder. Perfekt ist es, wenn Du jemanden hast, der den Weg vorbereitet oder jemanden, der in der Zeit auf Deine Kinder aufpasst. Geocaching ist hingegen eine Art moderner Schnitzeljagd mit digitalen Hilfsmitteln. Wenn Du Geocaching nicht kennst, höre dich doch mal in Deinem Freundeskreis um, ob es schon mal jemand bei Dir in der Gegend gemacht hat und Dir von seinen Erfahrungen berichtet oder euch sogar zu der Draußenaktivität mitnimmt. Dein lokales Geocaching wird von Leuten initiiert, die Du wahrscheinlich nie kennenlernen wirst. Sie verstecken gerne irgendwo Schachteln oder Dosen voll kleiner netter Dinge und mit einem Logbuch, und sie veröffentlichen das Versteck in Form von Koordinaten im Internet. Diese Koordinaten lesen andere Menschen, merken sich die Koordinaten und nutzen ihr GPS-Gerät, um die Schätze zu finden. Dann wird eine Kleinigkeit aus dem Inhalt ausgetauscht, also Du nimmst etwas heraus und tust etwas kleines Schönes wieder hinein, der Besuch wird im Logbuch eingetragen und die Dose wieder an derselben Stelle versteckt - für den Nächsten. Soweit zu den Grundregeln. Aber natürlich gibt es viele Variationen und auch sehr herausfordernde Caches, bei denen man Spezialausrüstung braucht, bis hin zu Rätselcaches oder Event-Caches. Auf jeden Fall müsst ihr Acht geben, dass ihr nicht zu oft aufs Handy schaut, sondern übt, kurz zu gucken und den Weg sehr gut im Kopf zu merken, denn nur das schult auch das Gedächtnis. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''8 Wohnzimmer-Camping'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Foto Wohnzimmercamping oder Zelt im WohnzimmerEiner meiner Favoriten! Wie schön ist diese Idee denn bitte und auch wild romantisch. Im Lockdown kann man nicht in Urlaub fahren, die Campingplätze sind gesperrt, die Wohnung soll nicht verlassen werden, aber wohin mit der Reiselust? Denn irgendwann fällt selbst den Geduldigsten die Decke auf den Kopf. Also Zelt im Wohnzimmer aufbauen. Bei Wurfzelten ist es problemlos, sonst müsst ihr mit großen Decken improvisieren. Hängt dazu auf jeden Fall eine schöne Gartenlampionkette in eine Zimmerecke. Isomatten und Schlafsäcke dürfen durch gemütliches Bettzeug ergänzt werden. Das Abendessen kann leicht ein Camping Highlight sein. Ihr könnt den Gaskocher auf dem Balkon nutzen oder die Dosensuppe warm oder kalt improvisiert genießen. Sobald es dunkelt, wird es heimelig. Versucht, so wie auf einem Campingplatz in der wilden Natur der Bretagne, abends nur noch mit Taschenlampe oder Kerzen in der Wohnung unterwegs zu sein. Der Lichtschalter wird nicht benutzt und der Weg zur Toilette gemeinsam mit Stirnlampe und Toilettenpapier unterm Arm angetreten. Camping bedeutet viel Zeit mit seinen Lieben zu haben, abends an der Feuerstelle Märchen zu erzählen, gemeinsam zu singen und Kartenspiele zu spielen. Den ganzen Tag barfuß zu sein und viel zu spielen.''' &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''9 Balkon-Spiele'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto BalkonspielZugegebenermaßen sind Leute mit Balkon klar im Vorteil, nicht nur während Pandemiezeiten. Neben der Möglichkeit dort selber Gemüse und Blumen anzubauen sind Balkone, selbst wenn sie klein sind, hervorragend für Kinderspielchen geeignet, die man nicht so gern in der Wohnung hat. Wer keinen Balkon hat, muss sein Badezimmer für diese Spiele in ein Bade-Balkonien umwandeln. Wasserpistolen Zielschießen, unter Aufsicht ein Tisch-Feuer in einer kleinen Mini-Schale machen, Hüpfe-Kästchen und Gummitwist. Wer das Glück hat nette Nachbarskinder zu haben, kann in Pandemiezeiten mit Dosentelefonen sprechen, die sind ganz leicht selbst gebaut. Und ein Highlight für zukünftige Piloten ist es nicht nur Papierflieger mit Mama selbst zu basteln, sondern auch deren Flugkurven zu verfolgen. Falls Tränen fließen, wenn die Flieger weg sind, doch besser im Wohnzimmer die Probeflüge machen und nur die „schlechten“ Flieger vom Balkon werfen. Man kann diese dafür aber auch mit schönen Bemalungen oder Botschaften für Fußgänger bestücken. Spezial-Tipp: Gemüse-HochbeetEine Vielzahl an leckeren Küchenkräutern könnt ihr so zur täglichen Ergänzung eures Speiseplans machen.  Sehr gut passen beispielsweise gemeinsam ins Hochbeet: Basilikum, Knoblauch, Lavendel, Oregano, Rosmarin, Salbei und Minze. So sind die Grundlagen für schmackhafte Tees und Kräuter-Toppings beim Abendessen gesichert.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Spezial-Tipp'''''': Sandkasten auf dem Balkon'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ohne Worte. Der Hit! Denn hier kann gematscht, gebaut, gebuddelt werden. Die Puppen lieben mundigen Sandkuchen, die Matchboxautos sandige Pisten und Parkplatzbuchten mit Ausblick.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
照片寻宝游戏&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
这就是外出活动的乐趣所在。在搜索和拼图中获得乐趣。挑战中的乐趣。晚上，当你的孩子们都睡着了，你可以制定一个寻宝游戏的计划。如果你能在可预见的未来到达美丽的自然场所，它可以在前门开始，否则我建议一个接近自然的起点。它在许多方面都更健康。如果你有人准备好了，或者有人在这段时间照顾你的孩子，那就再好不过了。另一方面，Geocaching是一种带有数字工具的现代寻宝游戏。如果你不了解Geocaching，可以问问你的朋友，你所在的地区是否有人曾经做过，并告诉你他们的经验，甚至带你参加户外活动。你在当地的寻宝活动是由你可能从未见过的人发起的。他们喜欢把箱子或罐子藏在某个地方，里面装满了小的好东西，并且有一个记录本，他们在互联网上以坐标的形式公布藏匿地点。其他人阅读这些坐标，记住它们，并使用他们的GPS设备来寻找宝藏。然后从里面拿出一点东西来交换，所以你拿出一些东西，再把一些小的、好的东西放回去，访问记录在日志中，然后把罐子再藏在同一个地方--给下一个人。基本规则就这么多了。但当然也有很多变化，也有非常具有挑战性的藏匿点，在那里你需要特殊的设备，最多就是拼图藏匿点或活动藏匿点。在任何情况下，确保你不要经常看手机，而是练习简短地看，在脑子里很好地记住路线，因为这是训练记忆的唯一方法。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
8 起居室露营&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
照片 客厅露营或在客厅搭帐篷 我最喜欢的作品之一! 这个想法多美啊，而且也很浪漫。你不能在禁闭期间去度假，露营地被关闭，单位也不能离开，但把你的流浪生活放在哪里？因为在某些时候，即使是最有耐心的人，天花板也会落在他的头上。于是在客厅里搭起了帐篷。用抛物线帐篷是没有问题的，否则你就得用大毯子凑合着用。在任何情况下，在房间的角落里挂一个漂亮的花园灯笼链。野营垫和睡袋可以补充舒适的床上用品。晚餐很容易成为露营的亮点。你可以使用阳台上的煤气灶，或即兴制作热的或冷的罐装汤。只要天一黑，就会变得很舒适。尽量像在布列塔尼荒野的露营地一样，只在晚上使用手电筒或蜡烛。不使用电灯开关，去厕所的路是用头灯和手臂下的卫生纸一起走的。露营意味着花大量时间与你的爱人在一起，晚上在壁炉边讲童话故事，一起唱歌和玩纸牌游戏。整天赤脚，经常玩耍。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
9 阳台游戏&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
照片 阳台游戏诚然，有阳台的人有明显的优势，不仅是在大流行时期。除了自己可以在那里种植蔬菜和花卉外，阳台，即使很小，也是很好的儿童游戏场所，你不喜欢在你的公寓里。如果你没有阳台，你必须把你的浴室变成洗澡的阳台，以进行这些游戏。水枪打靶，在监督下在一个小的迷你碗里做桌子上的火，弹跳箱和橡胶手套。如果你足够幸运，有好邻居的孩子，你可以在大流行的时候用罐装电话交谈--他们非常容易自己制作。而对于未来的飞行员来说，一个亮点是不仅要和妈妈一起制作纸飞机，还要跟踪它们的飞行曲线。如果飞机没了，眼泪就会流下来，最好是在客厅里做试飞，只把 &amp;quot;坏 &amp;quot;的飞机扔到阳台上。你也可以用美丽的绘画或给行人的信息来装饰它们。特别提示：高架蔬菜床你可以让各种美味的厨房香草成为你菜单上的日常用品。例如，罗勒、大蒜、薰衣草、牛至、迷迭香、鼠尾草和薄荷在高床中的搭配非常好。这为晚餐的美味茶水和草药配料提供了基础。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
特别提示&amp;quot;：阳台上的沙箱&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
无话可说。命中! 因为在这里你可以泥泞、建造和挖掘。娃娃们喜欢令人垂涎欲滴的沙饼，火柴盒汽车的沙地轨道和停车位都能看到。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=10 '''Ich packe meinen Koffer'''曹淑娴 Cao Shuxian Saskia=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto offener Koffer Erinnerst Du Dich an lange Autofahrten wo das Spiel mit Deinen Eltern oder Freunden gespielt hast? Es ging so: „Ich packe meinen Koffer und lege hinein: Einen Lippenstift.“ Dann kam der Nächste an die Reihe und sagte: „Ich packe meinen Koffer und lege hinein: Einen Lippenstift und ein Fernglas.“ Und der Nächste sagte: „Ich packe meinen Koffer und lege hinein: Einen Lippenstift und ein Fernglas.“ Und so ging es immer weiter, bis einer passen musste und nicht weiter wusste. Erinnerungsspiele oder Aufmerksamkeitsspiele, die Du früher bei Autofahrten im Auto gespielt hast, sind auch im Lockdown gute Begleiter: „Ich sehe was, was Du nicht siehst.“ Ferner am Fenster sitzen, auf die Straße schauen und spielen: „Das nächste Auto, was vorbei gefahren kommt, wird Dir gehören, wenn Du groß bist“. Oder: „Das 10. Auto wird Dir gehören, wenn Du groß bist.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Spezial-Tipp: Taste mal was im Koffer ist&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eine abgewandelte Form des Kofferspiels kannst leicht erstellen, wenn Du einen kleinen Koffer nimmst und zehn Gegenstände zum Raten hinein legst. Jetzt muss Dein Kind tasten und raten was im Koffer ist. Natürlich ohne zu gucken!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
10 So helfe ich meinen Jugendlichen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Allgemeines&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn Du eine/n Jugendlichen/Jugendliche zu Hause hast, lese zuerst auch die Tipps für die jüngeren Kinder. Auch wenn unsere „Großen“ schon unabhängig und vor allem unzugänglich wirken, sind sie innerlich oft zart und bedürftig nach Zuneigung. Mehr als man von außen denken würde. Man muss hier nur wirklich den richtigen Moment und den richtigen Ton treffen, um willkommen zu sein. Denn Abgrenzung ist ein starkes Thema in dem Alter. Zu Recht, müssen doch die Jugendlichen lernen sich in der Welt eigenständig zu behaupten. Jugendliche lieben es, von Zeit zu Zeit in frühe Kindheitserinnerungen einzutauchen. Du musst den passenden Zeitpunkt abspüren, denn zu anderen Zeiten wird man regelrecht frittiert, wenn man mit Kinderkram daherkommt. Lass Dich nur nicht ins Boxhorn jagen. Es gibt ein schönes Bild zur Pubertät: Stelle Dir das Leben Deines Kindes wie einen Bachlauf vor. Die Kindheitsjahre des Bächleins sind sonnig beschienen, Glockenblümlein wehen zart im Morgenwind, ein Häschen hoppelt friedlich über die Wiese. In der Pubertät verschwindet dieser Fluss unter der Erde. Er ist nicht mehr sichtbar und über weite Strecken kommt es Dir so vor, als wäre nichts mehr von dieser Kindheitsidylle und der sonnigen Stimmung da, ja fast als hätte es all das nie gegeben. Du wirst Deinen Jugendlichen/Deine Jugendliche anschauen und irritiert sein, fast sicher, dass Du Deinen Zugang zum Seelenleben Deines Kindes komplett verloren hast. Doch wenn Du einfach unbeirrt aller äußerlich auftretenden Verhaltensbesonderheiten Deiner/Deines Heranwachsenden dieses schöne Bächlein immer mit in Erinnerung hast, dann wird der Zeitpunkt kommen, wo ihr euch wieder etwas verwandelt aber in einer harmonischen Stimmung wieder begegnen könnt. Der Bach erscheint verwandelt nach der Pubertät wieder oberirdisch und plätschert in neuer Lebensmelodie. Ich fand es damals als Mutter im High-Noon der Pubertät hilfreich, gute spirituell orientierte Pubertätsratgeber zu lesen. Im Lockdown und einer Pandemie gelten Pandemie-Sonderregeln. Kein anderes Kindheitsalter hat so bewusst die Einschränkungen erfahren und so konkret unter den Einschränkungen gelitten, wie die Kinder, die vom Alter her nach der Kindheitsmitte in die Pandemie kamen. Regelhaft durchlebte Pubertätsjahre gehen mit Grenzüberschreitungen, Regelübertritten, „über-die-Strenge-schlagen“ und Abgrenzung von den älteren Generationen einher. Das war in der Form noch nie kollektiv so eingeschränkt. Versuche dies wirklich im Sinn zu halten. Streite Dich nicht wegen Kleinigkeiten. Suche immer wieder Deine eigene Mitte. Plane besondere Dinge, um Raum zu geben, dass Dein Heranwachsender Autonomie und Freiheitsdrang nachholen kann. Zum Beispiel durch das Ermöglichen von Fernreisen und Praktika.PS: Tagebuch: Ja ihr schreibt zusammen das Pandemie-Tagebuch. Da schaut ihr natürlich gemeinsam hinein und gestaltet es. Für das Tagebuch, dass Dein Jugendlicher/ Deine Jugendliche führt, gibt es eine heilige Regel. Nie reinschauen! Wenn Du Angst um Deinen Jugendlichen/Deine Jugendliche hast, dann suche das direkte Gespräch. Geht das nicht sofort, schreibe einen Brief und stecke ihn unter der Türe durch. Das ist ernst gemeint. Manchmal hat es wahnsinnige Wirkungen seine eigenen Gedanken zu sortieren und zum Verschriftlichen zu formulieren. Ein solcher Brief ist ein großes Geschenk. Gerade dann, wenn die Worte fehlen oder ihr schnell in Wortgefechte oder Streitigkeiten geratet. Falls Du doch einmal in das Tagebuch geschaut hast, gilt: Entschuldigen, Deine Motivation erklären und unbedingt Abstinenz üben. Trotz unendlicher Möglichkeiten, der Online-„Ver-Bindungen“ kann die Einsamkeit der Jugendlichen sehr groß sein. Die Jugendzeit ist die Dating-Time schlechthin. Ich erinnere mich in meiner Jugend an einige unvorhersehbare Bekanntschaften mit jungen Männern, Flirts und Liebeleien, die online nie drin gewesen wären. Selbst die beste Dating-App in dem Alter kann das nicht ersetzen. Urteile übrigens nicht über die modernen Wege des Kennenlernens. In diesem Lebensalter der Pubertät musst Du das Thema Einsamkeit wirklich gut im Blick haben. Wenn Du auch nur annähernd die Sorge hast, dass Dein Kind in diesem Alter sehr an Einsamkeit und Lebensmüdigkeit leidet, musst Du früh genug alles tun, um es zu unterstützen und ggf. Hilfe holen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
打开行李箱的照片 你还记得在漫长的乘车过程中，你与父母或朋友玩这个游戏吗？它是这样的：&amp;quot;我正在收拾我的行李箱，我要把：一只口红放进去。&amp;quot; 然后轮到下一个人，他说：&amp;quot;我正在收拾我的行李箱，我要放上：一支口红和一副望远镜&amp;quot;。而下一个人说：&amp;quot;我正在收拾我的行李箱，我要放上：一支口红和一副望远镜&amp;quot;。就这样不断地进行着，直到有人不知道该怎么继续。记忆游戏或你以前在汽车旅行中玩的注意力游戏也是在封锁期间的好伙伴：&amp;quot;我看到了你看不到的东西&amp;quot;。或者坐在窗前，看着马路，播放：&amp;quot;下一辆开过的车，等你长大了就是你的&amp;quot;。或者：&amp;quot;当你长大后，第10辆车将是你的&amp;quot;。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
特别提示：扣上行李箱中的东西&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
如果你拿一个小皮箱，在里面放十件物品来猜，就可以很容易地创造出皮箱游戏的改良形式。现在你的孩子必须感觉和猜测箱子里有什么。当然是在不看的情况下!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
10 我如何帮助我的年轻人&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
一般来说&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
如果你家里有十几岁的孩子，请先阅读针对年幼儿童的提示。即使我们的 &amp;quot;大孩子 &amp;quot;看起来已经很独立，而且首先是不可接近的，但他们的内心往往是温柔的，需要感情的。比你从外面看到的要多。你只是真的要在这里打出正确的时刻和正确的语气，才能受到欢迎。因为划界是这个年龄段的一个强烈主题。这也是正确的，因为年轻人必须学会自己在这个世界上坚持自己的立场。年轻人喜欢不时地沉浸在幼年的记忆中。你必须感觉到正确的时间，因为在其他时候，如果你拿出孩子的东西，你会被彻底炸死。只是不要被框住了。关于青春期有一个很好的形象：把你孩子的生活想象成一条小溪。小溪童年的岁月是阳光灿烂的，小铃铛花在晨风中轻轻吹动，一只小兔子安详地在草地上跳跃。在青春期，这条河流在地下消失了。它不再是可见的，在很长一段时间里，你似乎觉得这种童年的田园风光和阳光般的心情什么都没有留下，几乎就像这些都不曾存在过一样。你会看着你的青少年/年轻人而感到恼怒，几乎可以肯定，你已经完全失去了接触孩子灵魂生活的机会。但是，如果你只是记住这条美丽的小溪，不管你的青少年有什么外在的行为怪癖，那么，当你们可以再次见面的时候，时间就会到来，虽然有些变化，但心情是和谐的。青春期过后，小溪再次出现在地面上的转变，在新的生命旋律中荡漾。我发现当时作为一个正值青春期的母亲，阅读好的精神导向的青春期指南很有帮助。在禁闭和大流行中，大流行的特殊规则适用。没有任何一个儿童时代的人像那些从年龄上看是在儿童中期以后进入大流行病的儿童那样，如此自觉地经历了这些限制，并如此具体地遭受这些限制。以常规方式度过的青春期，与越界、打破常规、&amp;quot;越轨 &amp;quot;和将自己与老一辈人区分开来是相伴而行的。这从来没有在形式上如此集体的限制。真的要努力把这一点牢记在心。不要为琐事争吵。始终寻找自己的中心。计划一些特别的事情，给你的青少年提供空间，让他们赶上自主性和对自由的渴望。例如，通过使长途旅行和实习成为可能。PS：日记：是的，你们一起写大流行的日记。当然，你们一起看，一起设计。对于你的年轻人所写的日记，有一个神圣的规则。永远不要看它! 如果你为你的青少年感到害怕，那么试着直接与他/她交谈。如果不能立即这样做，就写一封信，放在门下。这是很严肃的意思。有时整理自己的想法并把它们写出来，会有一种疯狂的效果。这样的信是一个伟大的礼物。特别是在缺乏话语权的时候，或者你很快就会陷入口水战或争论。如果你确实查看了日记，以下情况适用：道歉，解释你的动机，并通过各种方式实行禁欲。尽管网上的 &amp;quot;联系 &amp;quot;有无限的可能性，但年轻人的孤独感可能非常大。青春期是很好的约会时间。在我年轻的时候，我记得与年轻男子的一些不可预测的相识，调情和恋爱，这些都是在网上不可能发生的。在这个年龄段，即使是最好的约会软件也无法取代这一点。顺便说一句，不要评判现代的认识方式。在这个青春期的年龄，你真的需要留意孤独的问题。如果你有一点担心你的孩子在这个年龄段受到孤独和生活疲劳的困扰，你需要尽早做一切事情来支持他们，并在必要时获得帮助。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=陈衣卉 Chen Yihui Isabel=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
GASTBEITRAG:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Welche Vor- und Nachteile hat die Corona-Situation für unsere Jugendlichen gebracht?Matthias (44 Jahre, Internationaler Unternehmensmanager), Vater von Andreas (18 Jahre).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Was gut war: Als Vater hatte ich mehr Zeit für meinen Sohn, was daran lag, dass ich ja wegen Homeoffice viel weniger auf Reisen war. Also man hatte mehr Zeit für persönliche Begegnungen. Auch durch das seltenere Pendeln wurde viel Zeit frei. Die Jugendlichen waren auch mehr zu Hause, weil sie sich weniger mit anderen Jugendlichen getroffen haben. Das hatte den Vorteil, dass man sich mehr auf die eigene Familie besonnen hat. Zu den Nachteilen: Mein Sohn hat sich mehr mit elektronischen Medien beschäftigt als vorher und ist in der Schule weiter zurück gefallen, weil der schulische Input nicht stattgefunden hat, was auch durch Onlineunterricht nicht zu ersetzen war. Auch die Diskussion von relevanten Themen, die einen in der Adoleszenz beschäftigen, ist am Computerscreen nicht in der Form möglich, als wenn man zusammen in der Klasse sitzt und über die Themen ein Buch gelesen hat und darüber spricht und reflektiert. Das ist einfach was anderes. Und ich glaube das ist ein wesentlicher Nachteil, dass diese Zeit nicht intensiv stattgefunden hat. Die jungen Heranwachsenden hatten keine Zeit in einem geführtem Klassenrahmen über Themen zu sprechen, die einen bewegen als junger Mensch, wie die eigenen Gefühle und Gedanken. Das ist sicher eine verlorene Chance in der Zeit, denn die wird in der Form auch im Studium nicht wieder kommen. Das ist die Chance gerade im Altern von 15-19 Jahren, wo die Kinder schon mitdenken und eigene Gedanken haben. Sehnsüchte, Ängste, Befindlichkeiten und Fragen konnten nicht in der Form besprochen werden, wie das in der Schule möglich ist.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
10 Tipps&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 Waldbaden&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Schönes Foto von einem Wald Waldbaden, japanisch Shinrin Yoku genannt, hilft bei der Stärkung des Wohlbefindens und kräftigt das Immunsystem. Die Forschungsergebnisse der letzten Jahre rund um das Thema Bäume und deren positiven Auswirkungen auf unsere Gesundheit boomen. In Deutschland hat der Förster Peter Wohlleben bezaubernde und gut lesbare Bücher zum geheimen Leben der Wälder und dem Seelenleben der Tiere geschrieben und darin lernen wir, wie Bäume untereinander kommunizieren. Sowohl über Botenstoffe in der Erde als auch über Stoffe in der Luft hinweg über viele Kilometer. Sie warnen und beschützen sich gegenseitig vor Schädlingen, geschwächte Baumfreunde werden sogar über Jahre hinweg von anderen Bäumen ernährt und am Leben gehalten. Doch vor allem die Wirkung des Waldes auf die menschliche Gesundheit wurde stark untersucht. Sogenannte Terpene, die von den Bäumen in die Luft abgegeben werden, stimulieren unser Immunsystem auf vielfältigste Art und Weise während wir im Wald spazieren gehen, was die Japaner als Waldbaden bezeichnen. Außerdem helfen uns Bäume, zu entspannen. Sie wirken Stress mildernd auf uns. Sowohl, wenn wir im Wald spazieren gehen, als auch wenn wir die Bäume vom Fenster aus betrachten. Krankenhauspatient*innen werden schneller gesund und benötigen weniger Medikamente, wenn sie einen Baum vor dem Fenster haben und auf den Baum anstatt auf eine Betonwand blicken können. Ist das nicht unglaublich? Solche Themen sind natürlich auch für Jugendliche sehr spannend. Du kannst ihren Forschergeist wecken, wenn Du davon erzählst. Besorge Bücher, um darüber im Austausch zu sein, schaut euch einen guten Film dazu an. Überlegt, wie ihr die Power der Wälder nutzen könnt. Wie oben erwähnt hat das Waldbaden in Japan eine lange Tradition. Kann man es in Deutschland bekannt machen? Vielleicht das nächste Biologie-Referat zu dem Thema aussuchen oder Postkarten zum Thema gestalten und an die Verwandtschaft schicken?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'Spezial-Tipp': Tree watching&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Genieße die Bäume und die Natur unbedingt täglich aus dem Fenster, wenn ihr wegen einer Quarantäne die Wohnung nicht verlassen dürft. Sie helfen, das Wohlbefinden zu steigern und das Immunsystem zu stärken. Also warum nicht: Ergreife bewusst mehrmals täglich die Chance auf die grüne Baum-Oase zu blicken. Das Fenster sollte natürlich geöffnet werden, damit Sauerstoff und Vogelgezwitscher ins Zimmer fluten. Und auch hier kann wieder der Jahreszeitenrhythmus gepflegt werden: Wie sieht Euer Baum im Frühling, Sommer, Herbst und Winter aus? Welche Tiere leben darin, welche Blätter, Blüten und Früchte treibt der Baum? Kein Baum in der Nähe? Ein Fenster mit Aussicht nur auf eine Betonwelt? Dann tut es auch eine Zimmerpflanze. Nach der Quarantäne bzw. während der Genesungsphase heißt es natürlich: Ab nach draußen! Macht unbedingt einen schönen Spaziergang durch den Wald oder im nahen Stadtpark. Geht, wenn irgendwie möglich nicht gleich in den Großstadttrubel. Bleibt ein paar Stunden dort, genießt es, dass eure Sinne durch die Abgeschiedenheit feiner geworden sind.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
嘉宾的报告：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
新冠疫情给我们的年轻人带来了哪些优势和劣势？马蒂亚斯（44岁，国际企业经理），安德烈亚斯（18岁）的父亲：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;好处是：作为一个父亲，我有更多的时间陪伴我的儿子，因为我在家办公，出差的次数少了很多，所以你有更多的时间进行私人沟通。减少通勤也释放了大量的时间。年轻人在家的时间也更多，因为他们与其他年轻人见面的时间更少。这样做的好处是让人更关注自己的家庭。缺点是，我的儿子比以前更多地接触电子媒体，在学校的成绩更落后，因为没有在学校的投入，而这是网络课程所不能替代的。另外，在电脑屏幕上讨论占据自己青春期的相关话题，不可能像在课堂上那样坐在一起，读过关于这些话题的书，并对其进行讨论和思考。这完全不同。而且我认为这是一个重要的缺点，这段时间没有集中进行。年轻的青少年没有时间在有指导的班级环境中谈论那些让你作为一个年轻人有所触动的话题，比如你自己的感受和想法。这种机会随着时间消逝，它在大学里不会再以这种形式出现。这种机会只出现在15-19岁这个年龄段，孩子们已经开始有了自己的思考，有了自己的想法。其他那些讨论渴望、恐惧、敏感和疑问的形式，都不能和在学校的那种讨论相比。&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
10条提示&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 森林浴场&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
森林的美丽照片 森林浴在日语中称为 &amp;quot;Shinrin Yoku&amp;quot;，有助于加强幸福感和提高免疫系统。近年来，关于树木及其对我们健康的积极影响的研究结果正在蓬勃发展。在德国，林学家彼得-沃勒本写了一些令人陶醉和易于阅读的书籍，介绍了森林的秘密生活和动物的灵魂生活，在这些书中我们了解到树木是如何相互交流的。既通过地球上的信使物质，也通过空气中的物质超过许多公里。它们互相警告并保护对方免受虫害，衰弱的树友甚至被其他树木喂养并维持多年的生命。但首先是森林对人类健康的影响得到了大量的研究。所谓的萜烯，是由树木释放到空气中的，当我们在森林中散步时，会以多种方式刺激我们的免疫系统，日本人称之为森林浴。树木也帮助我们放松。它们对我们有缓解压力的作用。无论是当我们在森林里散步，还是从窗口看树，都是如此。医院的病人如果窗外有一棵树，可以看着树而不是水泥墙，那么他们会好得更快，需要更少的药物。这不是很不可思议吗？当然，这样的话题对年轻人来说也很有吸引力。如果你告诉他们这件事，你可以唤醒他们的研究精神。找一些有关的书籍来分享，看一部有关的好电影。想一想你如何利用森林的力量。如上所述，森林浴在日本有着悠久的传统。它能在德国宣传吗？也许可以选择下一个生物讲座的主题，或者设计关于这个主题的明信片，然后寄给你的亲戚？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
特别提示：看树&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
如果你们因为防疫不被允许离开公寓，一定要每天欣赏窗外的树木和大自然。它们有助于提高你的幸福感，加强你的免疫系统。因此，为什么不有意识地抓住机会，每天看几次绿树绿洲？当然，应该打开窗，让氧气和鸟鸣涌入房间。而这样，又可以培养出季节性的节奏。你的树在春天、夏天、秋天和冬天都是什么样子？哪些动物生活在其中，树上有哪些叶子、花和果实？附近没有树？一扇只能看到具体世界的窗户？那就养一盆家庭植物吧。隔离后或在恢复阶段，当然，是时候去外面了！确保你在森林中或在附近的城市公园里进行一次愉快的散步。如果可能的话，不要直接进入喧嚣的城市。在那里呆上几个小时，享受一下你的感官通过隐居变得更加精致的事实。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''2 Sternenwarte von der Fensterbank''' 丁浩然 Ding Haoran Leon=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto vom nächtlichen Sternenhimmel&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das geht immer und überall, denn jede Wohnung hat ein Fenster, um des nachts hinauszuschauen in den bestirnten, sternenreichen Himmel über Dir. Natürlich ist es nicht ganz dasselbe, wie in einer warmen Sommernacht in der Bretagne unterm Himmelsfirmament auf dem Rücken liegend in den in den Himmel zu schauen. Der Blick aus dem Fenster ist vielleicht durch die sogenannte Lichtverschmutzung verseucht. Aber überall gibt es einige Sterne, Planeten und den Mond gut zu sehen. Mit einem Fernglas kannst Du gleich noch mehr Sterne sehen. Zum Thema Himmelskuppel gibt es auch mal wieder viele Studien und die sind sehr aufregend: Wenn wir Nachts zum Sternenhimmel emporblicken, fühlen wir uns mit etwas Höherem verbunden. Man könnte sagen, wir spüren eine harmonische Weltordnung, die trotz aller irdischen Wirrnisse da ist. Das kann in einer Pandemie ein unterstützendes Empfinden sein.  Der Sternenhimmel ist ein Symbol für die unbegreifliche Ordnung des Kosmos. Der Mond umkreist die Erde, die Erde umkreist die Sonne, die Planeten kreisen nach festgelegten großen Rhythmen zum Teil Jahrzehnte um die Sonne – ein wahrhaft gigantisches Karussell. In diesem Karussell herrschen die Naturgesetze. Ein Planetenbuch zur Hand und schon kann die große Sternenkunde mit den Eltern beginnen. Lernt euch am Himmel zu orientieren, wie es früher nur die besten Seefahrer zum Navigieren in der Nacht konnten. Im Planetenbuch oder einem Jahres-Sternenhimmel-Kalender könnt Ihr auch nachschauen, wo am Himmel welche Ereignisse vorher gesagt und erwartet werden. Es gibt Monate, in denen wir wissen, dass bestimmte Planeten zu bestimmten Uhrzeiten und Himmelsrichtungen gut sichtbar sind. Tage in denen in ganz bestimmten Sternbildern Sternschnuppenschwärme zu beobachten sind. Also verpasst es nicht, Euch gerade in so einer Nacht auf die Sternschnuppen-Lauer zu legen. Sucht auch die 12 Sternzeichenbilder am Himmel und versteht so, wo die Horoskope anknüpfen. Es ist beeindruckend, wenn man als junger Mensch sein Sternbild und die 10 bedeutendsten Sternbilder am Himmel finden kann. Das macht sich auch sehr gut bei anderen Jugendlichen, die man zukünftig des Nachts ohne Eltern treffen könnte. Alte Sagen und Mythen sollten in Eurer Lese-Kollektion nicht fehlen. Was erzählt die Mythologie darüber, wie das Sternbild Orion an den Himmel kam und welche Geschichte zum großen Wagen gehört. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Spezial-Tipp''': Was machen die Sterne tagsüber?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Astronomie ist ein spannendes Fach, bei dem man nie auslernt! Stellt euch Himmelsfragen und forscht gemeinsam danach. Sammelt die Ergebnisse in einem Himmelskörper-Buch, einem Sternen-Buch und erweitert es Stück für Stück. Natürlich ist das Jugendalter perfekt, um den anderen Himmelsphänomen auch nachzugehen. Versucht das ganzheitlich zu tun, indem Ihr die physikalischen (Astronomie) und spirituellen (Astrologie) Überlieferungen zu der Himmelswelt kennen lernt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''3 Nachbarschaftshilfe'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto von lieben älteren Menschen und Nachbarschaftshäuserstimmung &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Schenken ist ein sehr wichtiges Motiv für die Jugendzeit! Schon kleine Kinder, aber vor allem Jugendliche wollen gern etwas für andere tun. Das gilt auch, wenn sich gerade eine heftige Pubertätskrise abspielt und Dein eigener Jugendlicher bzw. Deine eigene Jugendliche gerade völlig unzugänglich wirkt und für Dich unverfügbar ist. Überlegt doch mal wer alles in der Nachbarschaft und dem erweiterten Umkreis von Dorf, Stadtteil, Schule und Vereinen Eure Hilfe benötigen könnte. Hilfebedarf haben in Pandemiezeiten Menschen, die sich noch weniger frei bewegen können als Du selber. Alte und sehr kranke Menschen allen voran. Sie trauen sich oft gar nicht mehr auf die Straße, bekommen dann auch noch wenig Luft durch die Mund-Nasenbedeckung und geraten schneller in Panik. Aber auch sie brauchen Lebensmittel, Apothekenprodukte oder jemandem, der ihren Hund Gassi führt. Es ist unüblich geworden, aktiv andere um Hilfe zu bitten. Aber jemandem seine Hilfe anzubieten war noch nie ein Fehler, sondern ist ein Zeichen von Großzügigkeit und Mithilfe. Also traut Euch ruhig, vermeintlichen Risiko-Menschen Eure Hilfe anzubieten. Gerade ältere Menschen sind wenig Internet-affin, um sich über diese Wege selbst zu helfen. Und weil Nachbarschaft so wichtig ist und wir es so selten pflegen, legt doch einmal Nachbarschaftstage ein, an denen ihr den lieben Nachbarn ein Geschenk macht. Dazu könnt ihr Kuchen &amp;amp; Kekse backen, Marmelade einkochen, Blumen pflücken für Frau Müller von nebenan oder Herrn Wittich, mit dem man lange schon nicht mehr geredet hat. Spezial-Tipp: Geschenke-TischBaue einen Verschenk-Tisch vor Deinem Haus auf, male ein Schild, „Zum Verschenken, Spenden Willkommen!“, stelle ein schönes Einmachglas für Kleingeld hinzu und lege Dinge auf den Tisch, die ihr nicht mehr braucht. Sucht euch unbedingt einen „Gut-Wetter-Tag“ für die Aktion aus.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
晚上的星空照片&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
你可以在任何地方、任何时间这样做，因为每个家庭都有一个窗户，可以在晚上看你头上的星空。当然，这与在布列塔尼温暖的夏夜仰卧在苍穹下仰望天空的感觉不太一样。窗外的景色可能被所谓的光污染影响。但到处都有一些星星、行星和月亮清晰可见。用双筒望远镜，你可以看到更多的星星。也有许多关于天穹的研究，它们非常令人兴奋：当我们在晚上仰望星空时，我们感觉与更高的东西相连。你可以说我们感觉到一种和谐的世界秩序，尽管地球上有各种动荡，但它是存在的。这在疫情中可能是一种精神支柱。 星空是宇宙中不可理解的秩序的象征。月亮绕着地球转，地球绕着太阳转，行星按照固定的长的周期绕着太阳转，有时要转上几十年--这简直像一个巨大的旋转木马。自然法则统治着这个旋转木马。手上拿着一本天文书，伟大的观星活动可以从父母那里开始。学会在天空中辨别方向，因为过去只有最好的水手才能够在夜间航行。在行星书或每年的星空日历中，你也可以查到天空中哪些事件被预测和预期。有几个月，我们知道某些行星将在某些时间和某些方向上清晰可见。有一些时候，在某些星座可以观察到流星群。所以不要错过在这样的夜晚寻找流星的机会。同时寻找天空中的12星座，以了解自己&amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;星座&amp;lt;/span&amp;gt;在天空中的位置。当一个年轻人能够找到他们的星座和天空中最重要的10个星座时，这会令人印象深刻。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das macht sich auch sehr gut bei anderen Jugendlichen, die man zukünftig des Nachts ohne Eltern treffen könnte. Alte Sagen und Mythen sollten in Eurer Lese-Kollektion nicht fehlen. Was erzählt die Mythologie darüber, wie das Sternbild Orion an den Himmel kam und welche Geschichte zum großen Wagen gehört. &lt;br /&gt;
对于长大后的孩子来说也很有帮助，未来他们可以和心爱的人一起看星星。你应该阅读过不少古代传说和神话。神话中讲述了猎户座是如何出现在天空中的，北斗七星和什么故事有关。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''特别提示''。星星在白天都做什么？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
天文学是一个令人兴奋的学科，你永远不会停止对它的学习! 向你们自己提出天体问题，并一起研究它们。将结果收集在天体书、星体书中，并一点一点地扩展。当然，青春期是研究其他天体现象的最佳时机。通过学习天体世界的物理（天文学）和精神（占星学）的传说，试着全面地做到这一点。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''3 邻里帮助''。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
亲爱的老人和邻居家的气氛照片 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
奉献是年轻人的一个非常重要的动机! 即使是小孩子，但特别是青少年，也喜欢为他人做一些事情。当你正在经历严重的青春期危机，而你自己的青少年或年轻人对你来说似乎完全无法接触和使用时，这也是事实。想一想在邻里和更大范围内的村庄、地区、学校和俱乐部中还有谁可能需要你的帮助。在发生大流行病时，那些比你更不能自由行动的人将需要帮助。尤其是老人和重病患者。他们往往不敢上街，通过口鼻遮挡得到的空气很少，而且恐慌得更快。但他们也需要食物、药房产品或有人来遛狗。积极向他人寻求帮助已经变得不寻常。但提供帮助从来都不是一个错误，它是慷慨和援助的标志。因此，请随时向所谓的风险人物提供帮助。特别是老年人对互联网不是很了解，无法以这种方式帮助自己。因为邻里关系如此重要，而我们却很少关心它，为什么你不过一个邻里日，给你亲爱的邻居们送一份礼物呢？你可以烘烤蛋糕和饼干，制作果酱，为隔壁的穆勒夫人或很久没有联系的维蒂希先生采摘鲜花。特别提示：礼物台在你的房子前面建一个礼物台，画一个牌子，&amp;quot;要送人，欢迎捐赠！&amp;quot;，加一个漂亮的罐头瓶，放一些小零钱，把你不再需要的东西放在桌子上。一定要选择一个 &amp;quot;天气好的日子 &amp;quot;来行动。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''4 Gesundheit der Welt: ONE HEALT''' 傅晨 Fu Chen Tina=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto NaturbildLiebe Eltern, das wichtigste Thema der heutigen Zeit ist die Nachhaltigkeit unserer Lebensweise. David Attenborough, der -inzwischen 94 Jahre alt- sein Lebenswerk der Zukunft der Erde widmet, weist in vielen bezaubernden Reportagen und auf einer für Jung und Alt zugänglichen Art und Weise auf die Notwendigkeiten hin, die wir heute für die Zukunft der Erde ergreifen müssen. Kinder und Jugendliche sind mit einer besonders feinfühligen Verbundenheit mit der Natur beschenkt. Sie verstehen früh und intensiv, dass die Natur und all ihre Lebewesen unsere Fürsorge und Pflege benötigen. Wenn sie klein sind, lieben sie es, kleine Schutzhäuschen für die Vögel im Winter zu bauen, wenn sie älter werden tritt das kognitive Wissen in dem Vordergrund und starker Wille zur Tat. Als falsch oder ungerecht empfundene Situationen wollen von den Kindern geändert werden. Startet Petitionen, überlege mit Deinen Kindern am Familientisch, was ihr als Familie tun könnt, um die Welt ein bisschen besser zu machen. Sucht dazu auf jeden Fall das Gespräch am Abendessenstisch oder beim Nachtspaziergang, seid bereit zum Reden, so wie das Thema aufkommt. Werdet zum Beispiel Landpaten für Wildnis-Bereiche auf der Erde, sammelt Unterschriften für nachhaltige Ansätze, denn die werden wir dringend brauchen. Es gibt keine Gesundheit der Menschen, ohne eine gesunde Erde. Schaut euch auch die Fridays for Future Bewegung an und diskutiert darüber. Was ist unterstützenswert? Es gibt inzwischen auch sehr viele gute Dokumentationen und Tipps wie wir immer nachhaltiger leben können. Überlegt doch gemeinsam, was ihr zukünftig im Alltag anders machen wollt! Vielleicht wollt ihr euer Einkaufsverhalten ändern, Wasser sparen, den Energieversorger wechseln, bestimmte Tierarten vor dem Aussterben bewahren. Spezial-Tipp: Einen Baum pflanzen Einen Baum zu pflanzen braucht ein paar sorgsame Vorab-Überlegungen, damit euer Sprössling auch gut gedeihen kann. Ein Weg geht über eine Spende und das Verschenken eines Baumes in einem deutschen Landesforst. Bei diversen Institutionen erhältst Du dafür ein Zertifikat. Wenn Du in Deinem eigenen Garten einen Baum pflanzen willst, überlege Dir den Standort und die Baumsorte gut. Lass Dich gegebenenfalls beraten. Obstbäume sind in Pandemiezeiten in mehrfacher Hinsicht sehr schön, denn ein Äpfelchen vom eigenen Baum in die Hand, ohne Umweg zum Supermarkt und dazu noch ungespritzt in Bio-Qualität, ist immer eine Freude.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''5 Kunst und Kreativität'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto bunte Farben, Pinsle, junge Künstler*innen„Die Künste müssen Teil der Basis-Erziehung sein. Nicht um der Künste willen, sondern um der Menschheit willen!&amp;quot; so Charles Fowler, Director National Cultual, USA.Also ran an die bunten Farb-Paletten, würde ich sagen, denn jetzt ist eine Zeit angebrochen, die danach fragt, unerwartete, für manchen gar traumatische Seeleninhalte künstlerisch zum Ausdruck zu bringen. Die Kunst ist frei, sie schenkt freie und ungezwungene Ausdrucksformen - jeder kann nach seiner Fantasie und seinen Möglichkeiten gestalten. Hat Dich das Maskentragen gestresst, weil Du es unpersönlich fandest? Hattet ihr Angst vor dem Virus? Fragt euch, wie würden ein Künstler/eine Künstlerin das Thema ins Bild bringen? Was hätte ein van Gogh gemacht, was ein Picasso? „Ich kann nicht malen.“, gilt nicht, wenn man sich die Werke der Herren anschaut, kann es nicht an deren künstlerischen Fähigkeiten liegen, dass sie erfolgreich wurden. Nehmt euch Zeit, an mehreren Tagen an den Kunstwerken zu arbeiten. Neben Farben und Leinwänden könnt ihr Ton, Collagen und vieles mehr verwenden. Plant eine Ausstellung im Netz oder mit Freunden nach der Pandemie. Wenn ihr Musiker*innen seid oder Musikerfreund*innen habt, bitte sie bei der Ausstellung dabei zu sein. So wird bald eine tolle Performance daraus. Wenn´s mal weniger problembezogen sein darf ist das ganze Haus euer Kunstplatz. Wie wäre es Mal wieder das Zimmer mit einer Renovierung zu beglücken? Tapezieren ist sowieso eine Fähigkeit, die jeder können sollte. Wenn ihr einen Raum gut mit Planen sauber abdeckt, könnt ihr dort auch eine Spraywand einrichten. Bedenke, dass es die Zeit ist, in der Jugendliche gern die verschiedensten Art-Bereiche erkunden. Wenn es draußen nicht geht, überlegt wirklich so viel als irgend möglich drinnen entstehen zu lassen. Spezial-Tipp: WortkunstWorte sind Zeichen, die erst durch den Leser eine Bedeutung erhalten. Du kannst Worte in Bilder einfließen lassen. Sie farblich gestalten, entfremden oder auch zur Beschreibung einsetzen. Beispiel Das Wort: Treffer: Die Buchstabenfolge T-r-e-f-f-e-r erscheint als Bogen, auf dem ein Pfeil gespannt und schussbereit anliegt. Dabei werden der Bogen und der Pfeil durch das -T- gebildet und die Pfeilfedern durch die Buchstaben r-e-f-f-e-r angedeutet. Das so entstandene Wortbild interpretiert Treffer als das Ergebnis zielgerichteten Handelns.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''6 Move your Life'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bewegungsmangel ist eines der gesundheitlichen Haupt-Folgeprobleme der Pandemie. Das gilt für Kinder, Jugendliche und Erwachsene gleichermaßen. Umgangssprachlich wird vom Sitzen schon als neuem Krebs gesprochen, da das dauernde Sitzen für viele Herz-Kreislauferkrankungen verantwortlich ist. Das GKV-Bündnis für Gesundheit empfiehlt für Jugendliche in Alter von 12 bis 18 Jahren – mindestens 90 Minuten/Tag, an denen sich Jugendliche insgesamt bewegen sollen. Die Intensität der Bewegung sollte dabei moderat bis hoch sein, d. h., dass die Jugendlichen die Bewegung als (etwas) anstrengend empfinden. Gleichzeitig gilt: Alle sollen weniger Sitzen. Jugendliche sollten in ihrer Freizeit möglichst wenig Zeit nur im Sitzen verbringen. Dies betrifft vor allem das Sitzen vor dem Bildschirm – ob vor dem TV, Computer oder dem Smartphone. Für Jugendliche gilt: höchstens 2 Stunden pro Tag Sitz-Zeit ist tolerabel. Achtet also massiv auf Bewegungspausen in der Schule und viel bewegtes Lernen. Das galt schon vor Beginn der Pandemie. Es ist eine gute Zeit, um Familienfitness-Programme zu etablieren oder den Jugendlichen einen Fitnessbereich im Keller oder Esszimmer einzurichten. Die Fitnessstudios sind in der Pandemie geschlossen; wer in Geräte zur Fitness investieren kann, sollte dies tun. Und diese dann mit den Jugendlichen gemeinsam nutzen. Ebenso sind Yoga, Pilates, Tanz, Akrobatik, einfach alles was Dir liegt und wozu Du Dich auch begeistern kannst, gute Motivationsschübe für Deine Kinder. Ich habe mit meinem Sohn begonnen zu jonglieren. Das ist echt schwer, ich bin immer noch nicht so weit wie ich gern wäre und naja, man muss sich echt oft bücken, um die Bälle einzusammeln.Neben dem Bewegen, ist gemeinsames Werken immer noch attraktiv: Jetzt geht es darum große Projekte, die in die Welt hinausführen. Eine Sprung-Rampe für den Downhiller bauen, einen leeren Van ersteigern und zum gemütlichen Wohnwagen ausbauen, Kleider für eine Theateraufführung nähen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4 世界的健康：ONE HEALT&lt;br /&gt;
照片NatureImage亲爱的父母，今天最重要的问题是我们生活方式的可持续性。大卫-艾登堡（David Attenborough）--现年94岁--将其一生的工作都献给了地球的未来，他在许多吸引人的报告中，以年轻人和老年人都能接受的方式，指出了我们今天为地球的未来所必须采取的措施。儿童和年轻人具有与大自然特别敏锐的联系的天赋。他们很早就明白，大自然和大自然中的所有生物都需要我们的关怀和照顾。当他们小的时候，他们喜欢在冬天为鸟儿搭建小棚子；当他们长大后，认知知识凸显，行动意愿强烈。儿童希望改变被认为是错误或不公正的情况。发起请愿活动，与你的孩子在家庭餐桌旁思考你们作为一个家庭可以做什么来使世界变得更好。一定要尝试在饭桌上或晚上散步时谈论这个问题，准备好在话题出现时谈论些什么。例如，成为地球上荒野地区的土地赞助商，收集可持续方法的签名，因为我们将迫切需要它们。没有一个健康的地球，人类就没有健康可言。同时查看并讨论 &amp;quot;未来星期五 &amp;quot;运动。什么是值得支持的？还有许多关于我们如何能够更可持续地生活的好的纪录片和提示。一起想一想，在未来的日常生活中，你们要做些什么不同的事情？也许你想改变你的购物习惯，节约用水，改变你的能源供应商，拯救某些动物物种免遭灭绝。特别提示：种树需要一些仔细的预想，以确保你的树苗能够茁壮成长。一种方法是在德国的国家森林中捐赠和赠送一棵树。你会因此获得各机构颁发的证书。如果你想在自己的花园里种一棵树，请仔细考虑位置和树的类型。如有必要，请寻求建议。在疫情时期，果树在很多方面都非常好，因为手里拿着自己树上的小苹果，它不需要转到超市，也有不含农药的有机品质，总是让人很高兴。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5 艺术和创造力''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
照片上鲜艳的色彩、画笔、年轻的艺术家。&amp;quot;艺术必须是基础教育的一部分。不是为了艺术，而是为了人类！&amp;quot;美国国家文化总监查尔斯-福勒说。因此，我想说，让我们开始使用色彩鲜艳的调色板，因为现在一个时代已经来临，它要求以艺术方式表达出意想不到的，甚至是一些创伤性的灵魂内容。艺术是自由的，它给出了自由和无约束的表达形式--每个人都可以根据自己的想象力和可能性进行创作。戴口罩给你带来了压力，因为你觉得它没有人情味吗？你害怕这种病毒吗？扪心自问，艺术家会如何将主题融入画面？梵高会怎么做，毕加索会怎么做？&amp;quot;我不会画画。&amp;quot;，并不适用，如果你看看这些先生的作品，它们不可能是由于他们的艺术能力而获得成功。在几天的时间里，慢慢地进行艺术创作。除了颜料和画布，你还可以使用粘土、拼贴画和更多。在大流行之后，计划在网上或与朋友一起举办展览。如果你是一个音乐家或有音乐家朋友，请他们成为展览的一部分。它很快就会变成一个伟大的表演。如果能少点问题，整个房子就是你的艺术空间。给你的房间做个改造如何？无论如何，贴墙纸是每个人都应该能够做到的技能。如果你用防水布整齐地覆盖一个房间，你也可以在那里设置一个喷雾墙。请记住，这是一年中年轻人喜欢探索不同艺术领域的时候。如果你不能在外面做，真的要考虑尽可能多地在里面做。特别提示：文字艺术文字是一种标志，只有通过读者才会有意义。你可以让文字流淌成图片。给他们上色，疏远他们或用他们来描述。例子 词：hit：字母T-r-e-f-f-e-r的序列显示为一张弓，弓上的箭已经上弦，准备发射。在这里，弓和箭是由-T-组成的，箭羽是由字母r-e-f-f-e-r表示。由此产生的文字图片将点击率解释为有目的的行动的结果。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''6让生命运动起来'''。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
缺乏运动是这一流行病的主要健康影响之一。这同样适用于儿童、年轻人和成年人。俗话说，坐着已经被说成是新的癌症，因为持续坐着是许多心血管疾病的原因。GKV健康联盟建议12至18岁的年轻人--至少90分钟/天的总体力活动。锻炼的强度应该是中度到高度，也就是说，到达年轻人应该觉得锻炼（有些）费劲的程度。同时，每个人都应该少坐。年轻人在空闲时间里应该尽可能少花时间坐着。这首先适用于坐在屏幕前的情况--无论是在电视、电脑还是智能手机面前。以下内容适用于年轻人：每天坐着的时间不超过2小时是可以容忍的。因此，确保你在学校有大量的运动休息时间，并进行大量的主动学习。甚至在疫情开始之前也是如此。这是建立家庭健身计划或者在地下室或餐厅为年轻人设立健身区的好时机。健身房在疫情期间是关闭的；那些可以投资健身设备的人需要这样做。然后与年轻人分享这些。同样，瑜伽、普拉提、舞蹈、杂技，只要是你所热衷的，都是对孩子的良好激励。我已经开始和我的儿子玩杂耍了。这真的很难，我仍然没有达到我想要的程度，而且，你必须经常弯腰去收集球。 除了移动，一起工作仍然很有吸引力：现在是关于通往世界的大项目。为下山的人建一个跳坡，在拍卖会上买了一辆空的面包车，把它变成一个舒适的大篷车，为戏剧表演缝制衣服。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''7 Aufführungen'''贺仁杰 He Renjie Renni=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto Theaterbühne mit jungen Leuten in Kostümen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Apropos Kleider für eine Theaterveranstaltung nähen: Wenn Du in dem Bereich begabt bist, dann nutzt die Zeit dazu unbedingt. Spannende Jugendthemen, die ihr leicht auch zu Hause inszenieren könnt sind je nach Alter z.B. Ronja Räubertochter, Die Welle, Otello uvm. Du findest im Internet Leseproben zu verschiedensten Stücken, welche die Lebenswirklichkeit und Gefühlswelt der Jugendlichen betreffen. In Frage kommen aber auch mythische und klassische, sagen-, märchen- und fabelhafte Stoffe, wenn sie Spiegel für Lebensfragen der Jugendlichen sind. Oft sind sozialkritische Themen für Pubertierende spannend und wichtige Gesprächsanlässe. Lass Dich auch von Deinem Kind leiten. Plant regelmäßige Probezeiten ein. Ihr könnt die Erst-Aufführung auch filmen und an die Verwandtschaft schicken! Vielleicht mit einer schön gebasteltem Einladungskarte und einer Uhrzeit für die Premiere. Spezial-Tipp: Pantomime Pantomime meint die Darstellung einer Szene, Handlung nur mit Gesten, Gebärden, Mienenspiel und Tanz. Egal ob mit weiß angemaltem Gesicht oder ohne jede Verkleidung. Es ist spannend bestimmte Themen ohne Worte darzustellen. Nebenbei lernen die Jugendlichen etwas, wovon die Wissenschaft weiß, dass es in der Pubertät wegen grundlegender Umstrukturierungen im Gehirn tatsächlich viel schwieriger ist, als in späteren Lebensabschnitten und das ist es Gefühlszustände und Emotionen von den Gesichtern anderer Menschen abzulesen. Wenn Dein Jugendlicher/ Deine Jugendliche  Dir also etwas unempathisch vorkommt, kann es zumindest zeitweise wirklich so sein, dass er/sie schlichtweg nicht von Deinem Gesicht ablesen kann, wie es Dir geht. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''8 Soziale Verantwortlichkeit'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto Hände, die einander greifen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die heranwachsende Generation beeindruckt uns, wie noch keine Generation zuvor mit ihrer globalen Rücksichtnahme und Umsicht für die gesundheitlichen Belange der Älteren. Man könnte das Verhalten abwerten und der Meinung sein, dass sie doch nur Regeln befolgen würden, die staatlicherseits gegeben worden sind. Aber hier müssen wir klar einschreiten und darauf hinweisen, dass eben die Jugend NICHT rebelliert, nicht in breitem Maße die eigenen altersentsprechenden Rechte einfordert, sondern sich entgegen dem zu erwartendem Sturm- und Drang-Potential, welches sie für ihre Zukunft entfalten könnten, zurückhaltend und sehr vorsichtig sind. Rücksichtnahme ist ein neues Leit-Motiv in der Jugendbewegung geworden, so wenig manche Jugendliche auch danach äußerlich aussehen. Es wird sich in der Zukunft zeigen, wie dieses Potential in eine zukunftsbewegende Kraft entwickelt wird. Für die Lockdowns wurde ja in staatlichen, öffentlichen Videos eher das Gegenteil propagiert. Zu Hause auf dem Sofa warten, bis alles vorbei ist. Aber die Jugend kann nicht warten, bis die Jugend vorbei ist. Die Aufarbeitung der, gerade für Kinder und Jugendliche in der Hauptphase der Pandemie aufrechterhaltenden Maßnahmen, zeigen in der Nutzen-Risiko-Analyse fragwürdigen bis komplett fehlenden Nutzen. Hier müssen gesundheitspolitische Perspektiven zum Schutz von Kindern und Jugendlichen vor Lockdowns und Maßnahmennebenwirkungen ausgearbeitet werden. Wo dies fehlt, muss es von den Jugendlichen und deren Eltern eingefordert werden. Dabei kommen im Gespräch mit Jugendlichen natürlich auch die Auswirkungen der Pandemie auf Kinderarmut im eigenen Land zur Sprache. Ein Thema, dass zumindest mini-politisch durch die Übernahme einer Patenschaft für ein Kind in einem armen Land der Welt hilft, die anderen Länder der Erde, die zum Teil massiv durch eine Verschlimmerung der Armut betroffen sind, im Sinn zu behalten und -wenn auch wenig- zu helfen. Natürlich kann die Sehnsucht dieses Lebensalters nach sozialer Mitgestaltung und gegenseitiger Hilfeleistung auch direkt in der Nachbarschaft realisiert werden. Oft sind die Jugendlichen nicht die, die auf den anderen Menschen frontal zugehen und offene Hilfsangebote verkünden. Viele sind eher abwartend, Hilfe anzubieten, bedeutet für manche dem Gegenüber zu signalisieren, dass man bei ihm eine Schwäche erahnt, was als unterschwellige Beleidigung und Schwächung des anderen empfunden wird. So ist es hilfreich, als Erwachsener in Vorleistung zu gehen, selber nachzufragen und Bedarf den Jugendlichen zu erklären. Du erinnerst auch, es ist nicht das Lebensalter, wo die Jugendlichen leicht die Gefühle und/oder Lebenssituation eines anderen Menschen empathisch wahrnehmen können. Wenn Du aber freilassend schilderst, wo sie helfen könnten und, falls sie nicht helfen wollen (warum auch immer) diese Arbeit selber sorgsam verrichtest, und keinen moralischen Druck ausübst, wirst Du auf die psychosoziale Entwicklung Deines/Deiner heranwachsenden Jugendlichen vorbildlich wirken. Wir wirken selbst auf Jugendliche noch so unglaublich stark durch unser Vorbild, das dürfen wir nie unterschätzen. Dein Vorbild wird vielleicht erst in vielen Jahren einmal zu einer bewussten Verhaltensbeeinflussung deines Kindes in einer sozial brisanten Situation wirksam werden, Du wirst es vielleicht nie erfahren, aber die Kraft Deines Vorbildes, ohne große belehrende Worte, hast Du Deinem Kind geschenkt und solche Kräfte wirken, das wissen wir aus der Biografie-Forschung, unter Umständen lebenslang.&lt;br /&gt;
照片中的戏剧舞台上有穿着服装的年轻人。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
谈到为戏剧活动缝制衣服：如果你在这方面有天赋，那么尽可以利用这个时间来做。令人激动的青年主题，你可以很容易地在家里上演，根据你的年龄，例如Ronja Räubertochter，Die Welle，Otello等等。你可以在互联网上找到与现实生活和年轻人的情感世界有关的各种戏剧的读物。然而，神话和古典、传奇、童话和神话般的材料也可以考虑，如果它们反映了年轻人对生活的疑问。具有社会批判性的话题往往让年轻人感到兴奋，也是讨论的重要场合。让你的孩子成为你的向导。计划定期排练的时间。你也可以把第一次表演拍下来，然后寄给亲戚! 也许有一张制作精美的邀请卡和一个首演的时间。特别提示：哑剧 哑剧是指只用手势、姿态、面部表情和舞蹈来表现一个场景或行动。不管是带着白色油漆的脸还是没有任何伪装，都没有关系。在没有文字的情况下，描绘某些主题是令人兴奋的。此外，年轻人学会了一些科学上知道的东西，由于大脑的基本结构调整，在青春期实际上比生命的后期阶段要困难得多，那就是从其他人的脸上读出感觉和情绪的状态。因此，如果你的青少年看起来对你有点不近人情，可能真的是，至少在某些时候，他/她根本无法从你的脸上看出你的感受。&lt;br /&gt;
8 社会责任&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
照片 互相抓住的手&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
即将到来的这一代人给我们留下了深刻的印象，因为他们对老年人的健康问题有着全面的考虑和体贴。人们可能会贬低他们的行为，认为他们只是在遵守国家赋予的规则。但在这里，我们必须明确干预并指出，恰恰是年轻人没有造反，他们没有广泛地要求自己的适龄权利，而是很克制，非常谨慎，这与预期的风暴和他们可以为自己的未来发展的敦促潜力相反。考虑问题已经成为青年运动中的一个新的指导性主题，无论一些年轻人在外表上看起来多么的不像。如何将这一潜力发展成未来的推动力，还有待观察。对于封锁，在国营的公共视频中宣传的情况恰恰相反。在家里的沙发上等待，直到一切都结束。但是年轻人不能等到青春结束。对保持的措施的重新评估，特别是在大流行病的主要阶段对儿童和年轻人的措施，在风险-效益分析中显示出有疑问，甚至完全没有好处。在此，必须阐述保护儿童和青少年免受禁闭和措施副作用影响的卫生政策观点。如果缺乏这一点，就必须由年轻人和他们的父母提出要求。当然，在与年轻人的讨论中，也会提到这一大流行病对他们国家的儿童贫困的影响。这是一个话题，至少在一个小的政治意义上，通过承担世界上一个贫穷国家的儿童的赞助，有助于铭记世界上其他国家，其中一些国家受到贫困恶化的巨大影响，并提供帮助--即使只是一点点。当然，这个时代对社会共同创造和相互帮助的渴望也可以直接在邻里之间实现。通常情况下，年轻人不愿意正面接触他人，也不愿意公开表示愿意提供帮助。许多人比较观望，为一些人提供帮助的手段，向对方发出信号，说自己怀疑他有弱点，这被认为是对对方的潜意识侮辱和弱化。因此，作为一个成年人，多走一步，自己问问题并向年轻人解释需求是很有帮助的。你还记得，现在还不是年轻人能够轻易感同身受地感知另一个人的感受和/或生活状况的年龄。但是，如果你自由地描述他们可以帮助的地方，如果他们不想帮助（无论什么原因），你自己仔细地做这项工作，不施加道德压力，你将对青少年的社会心理发展产生模范作用。我们自己通过我们的榜样对年轻人有如此强烈的影响，我们决不能低估这一点。你的榜样也许只有在很多年后的社会爆炸情况下才会对你的孩子的行为产生有意识的影响，你可能永远不会知道，但是你已经给了你的孩子你的榜样的力量，而不需要大量的说教，我们从传记研究中知道，这种力量可能会产生终生的影响。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''9 Kochrezepte'''贺扬凡 He Yangfan Jannick= &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto Essen und Getränke&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dies ist besonders im Kommen bei Jungen wie bei Mädchen und es ist extrem lebenspraktisch. Nebenbei lernen die jungen Leute Experimentieren mit den Zusammenstellungen moderner Aroma- und Kochgenüsse. Fangt an mit Gerichten, die sich easy und ohne großen Aufwand genießen und reproduzieren lassen. Beginne mit ein paar Basics und steigert euch dann. Jeder einzelne Schritt wird belohnt! Viele leckere Koch- und Backrezepte von mediterran bis bayrisch, köstliche Hauptgerichte, Kuchen, Suppen, Salate, Quiches, Tartes so wie Dips, Konfitüren, und vieles mehr. Die Welt der Kochrezepte warten nur darauf, erobert zu werden. Das Lieblings-Restaurant ist wegen Lockdown geschlossen? Kein Problem, ihr macht die Dinner-Party zu Hause und bereitet ein 3 Gänge Menü mit leckeren Non-Alcoholic-Coctails vor. Zieht euch schick an. Macht schöne Fotos für Euer Corona-Tagebuch und postet die Fotos bei euren Freund*innen zur Inspiration. Und denkt an die Restaurantbesitzer! Auch nach der Pandemie wollt ihr wieder hingehen. Also fragt, ob sie in der Pandemie Essen außer Haus liefern. Wenn ihr bei ihnen Essen bestellt, unterstützt ihr sie beim finanziellen Durchhalten. Übrigens, wenn ihr euch fürs Essen interessiert, denkt auch ans Haushalten mit dem Essen. Denn in der Wohlstandswelt neigen die Menschen im Lockdown noch eher zur Übergewichtigkeit als zum Hungern. Plant auch mal Phasen komplett ohne Essen ein, vielleicht sogar Fasten und kocht mit Nahrungsmitteln aus guter lokaler Bio-Qualität.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Spezial-Tipp'''''': Selfmade Zahnpasta'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto Rezept handschriftlich&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das brauchst Du:  3 EL Bio-Kokosöl3 EL Natron1 EL Heilerde25 Tropfen Bio-PfefferminzölGib alle Zutaten in eine Schüssel und mische sie gut miteinander. Nun hast Du eine sofort benutzbare Zahnpasta. Auch schön zum Verschenken im kleinen Glas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''11 Ein Blick vor und einer zurück!'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
FOTO: wachsende Kinder&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der gemeinsame Blick zurück kann mit einem Ausflug in die Biografie Deines Jugendlichen beginnen. Es ist tragend, wenn Du Dir einen Nachmittag Zeit nimmst, um Dich einzustimmen und zum Beispiel bei einer leckeren Tasse Tee Deine Familien-Fotoalben wälzst. Schaue dir Fotos von der Schwangerschaft, über Babyjahre und die Kindheit bis hin zur Pubertät an und stelle ein „Best of“ zusammen. Besonders schön ist es, wenn Du eine „Wachstumsreihe“ erstellst, indem Du für jedes Lebensjahr Deines Kindes mindestens ein aussagekräftiges Foto heraussuchst. Du kannst diese Fotoreihe nebeneinanderstellen und zusammen mit Deinem Kind kannst Du schauen, wie es Jahr für Jahr gewachsen ist. Erzähle aus Deinen Erinnerungen aus der gemeinsamen Kindheits-Zeit. Schildere kleine Anekdoten und besondere Zeiten. Zum Beispiel: „Als Du ein kleines Baby warst, waren immer alle ganz bezaubert von Dir, vor allem Oma Trudi kam jedes Wochenende zu Besuch und wollte Dich dauernd auf dem Arm halten.“ Schildere Deinen Kind, wie es früher war, was typische Wesenszüge waren. War es eher neugierig, ängstlich, eher draufgängerisch oder abwartend?  Wähle auch Schilderungen, wie: „Als Du vier Jahre alt warst, hast Du uns einmal einen ganz schönen Schreck eingejagt. Das war folgendermaßen…“ Wähle Geschichten von Freude, Ausflügen, Freunden, Hautieren, Omas und Opas, ebenso wie Erzählungen aus Krankheitsphasen oder Sorgenzeiten. Erinnert euch gemeinsam an den Umzug, die Erzieherin im Kindergarten, den Schulwechsel, Urlaube. Nutzt die Zeit, nochmal in das unglaubliche Geschenk der gemeinsamen Zeit einzutauchen, mit all den Höhen und Tiefen, die ihr schon durchlebt habt. Genießt diese kleine Biografie-Arbeit und wenn ihr mögt, hängt doch die Fotoreihe für einige Zeit im Wohnzimmer auf. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Spezial-Tipp''': Erinnerst Du Dich, wie oft ihr früher die Körpergröße gemessen hattet? Heute ist mal wieder der perfekte Tag dafür. Messt doch ruhig öfters. In der Jugendzeit finden nochmal überraschende Wachstumsschübe statt. FOTO: Reise Jugendliche im Ausland Der Blick in die Zukunft ist natürlich in mancherlei Hinsicht ungewiss. Auch und gerade was das Reisen angeht. Dennoch wird Reisen wieder in unterschiedlichem Umfang unbeschwert möglich sein. Also ist jetzt der beste Zeitpunkt, um die nächste Reise zu planen. Je nachdem was für ein Typ Dein Kind ist und wie alt Dein Jugendlicher/Deine Jugendliche ist, wird es eher eine Reise mit Dir gemeinsam oder schon alleine sein. Wobei meine persönliche Erfahrung ist, dass die Jugendlichen auch in höherem Lebensalter noch tendenziell unsicher sind, was bei Reisen ins Ausland auf sie zukommen könnten. Als Reiseziel kommen liebe Familienangehörige und gute Freund*innen im In- und Ausland gern in Frage. Ihr könnt die Wanderwege der Umgebung erkunden oder auf den Jakobsweg lospilgern. Dazu gibt es übrigens einiges an Vorbereitungsliteratur und Videoclips im Netz zu finden. Vielleicht steht auch ein Auslandspraktikum an oder ein Sport-Urlaub. Schmiedet zusammen Pläne und malt Bilder dazu, bastelt Collagen und hängt Eure Sehnsuchtsziele an die Wand. Tut täglich eine kleine Sache für eure Reisevision. Egal was, es kann etwas sehr Kleines sein und wenn es nur &lt;br /&gt;
das wäre, jemanden davon zu erzählen, um Reisetipps zu bitten oder am Fenster zu stehen, 10 x tief zu atmen und zu visualisieren, wie ihr an eurem Reiseziel glücklich angekommen seid.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
这在男孩和女孩中尤其普遍，而且非常实用。与此同时，年轻人学会尝试现代芳香和美食的结合。从易于享用和复制的菜肴开始，无需付出太多努力。从一些基础知识开始，然后逐步提高。每一步都有回报！从地中海到巴伐利亚的许多美味烹饪和烘焙食谱、美味的主菜、蛋糕、汤、沙拉、乳蛋饼、馅饼、蘸酱、果酱等等。烹饪食谱的世界正等待被征服。最喜欢的餐厅因封锁而关闭？没问题，您在家里举办晚宴，准备一份 3 道菜的菜单和美味的无酒精鸡尾酒。穿着得体。为您的 新冠隔离 日记拍摄精美的照片，并将照片发布给您的朋友以获取灵感。想想餐馆老板！即使在大流行之后，您也想再去一次。所以问问他们是否在大流行中提供食物。如果你从他们那里订购食物，你就在经济上支持他们。顺便说一句，如果你对食物感兴趣，也可以考虑为食物做预算。因为在繁荣的世界里，处于封锁状态的人往往超重而不是挨饿。还要计划一段时间不吃东西，甚至可以禁食并用当地有机优质食品烹饪。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“特别提示”：自制牙膏&lt;br /&gt;
 手写食谱的照片&lt;br /&gt;
你需要： 3汤匙有机椰子油3汤匙小苏打1汤匙愈合土25滴有机薄荷油将所有成分放入碗中，搅拌均匀。现在你就有一个立即可用的牙膏了。放在在小玻璃杯中赠送给别人也很不错。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“11 向前看，再往后看！”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
照片：成长中的儿童&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
共同的回顾可以从看你年轻时候的自传开始。你一定要花一下午时间配合一下心情，把你家的照片翻个遍，比如说，泡杯好茶。看看怀孕、婴儿时期和童年直至青春期的照片，然后拼凑出一张“最佳照片”。当您通过为孩子的每一年选择至少一张有意义的照片来创建“成长系列”时，这是特别好的。你可以把照片和你的孩子放一起你可以看到他年复一年的成长告诉他你童年时的记忆花边故事和特别的日子比如:“你还是婴儿的时候，大家都着迷你，尤其是特鲁迪奶奶每个周末都来拜访，她总是想抱着你。“读读你的孩子的心声，看看他以前是怎样的。描述你的孩子过去的样子，有什么典型特征。是更好奇、更焦虑、更大胆还是观望？还要选择这样的描述：“当你四岁的时候，你曾经把我们吓坏了。就像这样……”选择关于快乐、旅行、朋友、宠物、祖母和祖父的故事，以及关于疾病或麻烦的故事。一起记得搬家，幼儿园老师，换校，假期。花时间一起潜入令人难以置信的时间礼物，以及您已经经历过的所有起起落落。享受这本传记小作品，如果你愿意，可以在客厅里挂一会照片系列。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''特别提示'''：你还记得你多久测量一次身高吗？今天是完美的一天。可以随意地测量。在青春期再次出现惊人的生长突增。图：出国旅游的年轻人 展望未来，在很多方面当然是不确定的。此外，尤其是在旅行方面。尽管如此，再次可以毫无顾虑地进行不同程度的旅行。所以现在是开始计划下一次旅行的最佳时机。根据您的孩子是什么类型以及您的青少年的年龄，这将更像是与您一起或独自一人的旅程。我个人的经验是，年轻人，即使他们年纪大了，仍然倾向于不确定他们出国旅行时会发生什么。亲爱的家人和海内外的好朋友往往被视为旅游目的地。您可以探索该地区的远足小径或在圣詹姆斯之路上开始朝圣。顺便说一句，可以在 Internet 上找到很多预备文献和视频剪辑。也许有在国外实习或运动假期。一起制定计划并画图、制作拼贴画并将您的梦想目标挂在墙上。每天为您的旅行愿景做一件小事。无论如何，它可以是非常小的东西，如果只是这将是告诉别人这件事，询问旅行提示或站在窗边，深呼吸 10 次，并想象你是如何愉快地到达目的地的。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''12 Pandemie in Kindergarten &amp;amp; Schule'''李德泽 Li deze Teddy=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Situation der Kinder in der Corona-Pandemie – zunehmend isoliert von Gleichaltrigen, ständig wechselnden behördlichen Regularien und digitaler Beschulung, ohne verlässliche Feedback-Systeme und mit vielen technischen Überraschungen, führt zu Sorge um die heranwachsende Generation. In der Schule, wenn sie denn dann in Präsenz stattfindet, sind die Jugendlichen mitunter überfordert, weil sie nicht mehr das Klassenzimmer oder Sitznachbarn/Sitznachbarin wechseln dürfen und eine Maske tragen müssen. Die Liste an neuen Herausforderungen im schulischen Kontext ließe sich weit fortsetzen. Und damit leider auch die Liste an Themen, bei denen Kinder in der Schule mehr Probleme bekommen können als sonst. Der 126. Deutsche Ärztetag titelt im Sommer 2022: Gesundheit von Kindern und Jugendlichen in der Coronapandemie: Die Schulschließungen waren für die meisten Kinder toxisch.Dabei sind gerade Jugendliche mit der Doppel-Spannungs-Situation im häuslichen Umfeld, wie auch in der Schule belastet und überfordert. Sie sind viel mehr Zeit zu Hause, als es ihrem Alter und der pubertären Sturm- und Drangzeit entsprechen würde. Zu Hause können sie sich nicht mehr frei bewegen, weil die Eltern berufliche Videocalls haben und Geschwister allen Alters zu Hause ihre Bedürfnisse einfordern. Die Kinder müssen oft ruhig sein wegen Zooms, die die Eltern machen, was zu Spannungen in der Familie führt. Zudem besteht zu Hause die Gefahr, dass die Kinder in eine Medien-Abhängigkeit rutschen – dass sie also ununterbrochen gamen, chatten und Filme schauen. Homeschooling und Homeoffice, so eine offizielle Studie, gehen nicht gut Hand in Hand. Denn Kindern und Eltern fehlt in der Familie der Ausgleich der Zeit, die sie in der Schule oder im Büro mit Freunden verbringen. Sie sind nun dauernd zu Hause und Probleme akkumulieren. Im manchen Familien häufen sich die Streitereien. Hier lohnt es sich, in Familienkultur und Streitkultur zu investieren. Kasten: Weniger Streiten zu Hause, wie geht das? Zum Beispiel indem Du eines Abends für Dich bemerkst, dass Du weniger Streiten möchtest. Und Du merkst, dass immer mindestens zwei unterschiedliche Sichtweisen gibt, die aneinandergeraten. Außerdem wird Dir bewusst, dass Streitereien destruktiv sein können und es Dir öfters hinterher leid tut, wenn Du mit Deinem Kind gestritten hast, weil Du merkst, dass Du zu heftig warst. Wie auch immer. Es gibt verschiedene Wege. Ein möglicher Ansatz, den ich gern empfehle und selber in meiner Familie erprobt habe, ist es, in der Familie ein Codewort einzuführen, das als Streit-Stopp-Wort gilt. Dieses Wort soll neutral sein, es könnte „Gänseblümchen“, „Katzenpfötchen“ oder „Käseglocke“ lauten. Das Wort soll jedenfalls nichts mit Konflikten zu tun haben. Jeder in der Familie darf das Wort sagen, wenn er oder sie spürt, dass ein Streit droht, aus dem Ruder zu laufen. Schon Vorschulkinder verstehen, worum es geht und können Dich überraschen, denn sie haben oft viel feinere Antennen als wir Erwachsenen, wenn Streit für sie zu viel wird. Die einzige Regel: Wenn einer das Code-Wort sagt, muss der Streit wirklich aufhören und beigelegt werden. Eine Gedankenhilfe für Dich: Ja es ist oft schwer einen Streit zu beenden oder mindestens bis zum nächsten Tag zu vertagen, wenn man sich als Erwachsener im Recht fühlt, aber bedenke, dass wir bei Streitereien eben nicht auf einer Intensivstation sind, wo schnellstmöglich die eine Lösung getroffen werden muss. In der Familie haben wir immer Zeit auf die Streitsituation erneut zu schauen, am nächsten Morgen mit wachem frischen Blick und vielleicht neuer Güte und neuen Ideen nochmal alles zu überdenken. Dies sollten wir pflegen, unsere Kinder lernen an unserem Vorbild die Fähigkeit Konflikte zu de-eskalieren. GASTBEITRAG:Welche Vor- und Nachteile hat die Corona-Situation für die Kindergartenkinder gebracht?Björn (21 Jahre, Kindergartenerzieher).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
科罗纳大流行中的儿童状况--与同龄人越来越孤立，官方法规和数字化学校教育不断变化，没有可靠的反馈系统，而且有许多技术上的意外，导致人们对这一代人的成长感到担忧。在学校里，如果发生在现场，年轻人有时会不知所措，因为他们不再被允许改变教室或座位的邻居，必须戴上面具。在学校范围内的新挑战可以一直列下去。不幸的是，随之而来的是孩子们在学校可能陷入比平时更多麻烦的问题清单。2022年夏天，第126届德国医学大会将发表标题：&amp;quot;冠状病毒大流行中的儿童和青少年健康：学校关闭对大多数儿童来说是有害的。他们花在家里的时间比他们的年龄和青春期风暴和压力期所需的时间多得多。在家里，他们不能再自由行动，因为父母有专业的视频电话，各年龄段的兄弟姐妹在家里要求他们的需求。孩子们经常因为父母的变焦而不得不保持安静，这造成了家庭的紧张。此外，在家里有一种危险，那就是孩子们陷入媒体成瘾--也就是说，他们不断地玩游戏、聊天和看电影。根据一项官方研究，家庭教育和家庭办公并不能很好地结合起来。这是因为孩子和父母在学校或办公室与朋友相处的时间，在家庭中缺乏补偿。他们现在经常呆在家里，问题不断积累。在一些家庭中，争吵不断。这就是投资于家庭文化和争论文化的好处。盒子：在家里少些争吵，这怎么能做到呢？例如，有一天晚上，你意识到你想减少争吵。而且你意识到，总是有至少两种不同的观点发生冲突。你还意识到，争吵可能是破坏性的，当你与孩子争吵后，你往往会后悔，因为你意识到你太暴力了。然而。有不同的方法。我喜欢推荐一种可能的方法，而且我自己也在家里试过，那就是在家庭中引入一个被认为是停止战斗的暗语。这个词应该是中性的，可以是 &amp;quot;菊花&amp;quot;、&amp;quot;猫爪 &amp;quot;或 &amp;quot;奶酪铃&amp;quot;。在任何情况下，这个词都不应该与冲突有关。如果他或她感觉到争吵有可能失控，家里的每个人都可以说这个词。即使是学龄前儿童也明白这是怎么回事，并能让你感到惊讶，因为当争论变得无法忍受时，他们的触角往往比我们成年人要细得多。唯一的规则是：当有人说出暗号时，争论真的要停止，并得到解决。给你的思想指南：是的，如果作为一个成年人，你觉得自己是对的，那么结束争吵或至少推迟到第二天，往往是困难的，但请记住，我们不是在一个必须尽快找到解决方案的特护病房。在家庭中，我们总是有时间再次审视争端情况，在第二天早上以一种新的、清醒的眼光重新考虑一切，也许还有新的善意和新的想法。我们应该培养这一点，我们的孩子从我们的榜样中学习缓和冲突的能力。客人的贡献：科罗纳的情况给幼儿园的孩子们带来了哪些优势和劣势？Björn（21岁，幼儿园教师）。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Die Kinder durften früher immer ihr Essen teilen. Das war ganz normal, dass sie das machen, Mal was getauscht haben. Der Eine hatte das in der Dose und der Andere jenes. Das war Gang und Gebe zu tauschen. Während der Pandemie war das verboten. Ist es bis heute. Jetzt geht’s wieder einigermaßen, aber irgendwann hatten die Kinder das so verinnerlicht, dass sie selber schon gesagt haben, am Frühstückstisch morgens im Kindergarten, wenn ein 2-Jähriger von seinem Nachbarn was nehmen wollte: „Nein! Corona, das darfst du nicht!“.  Sie haben unsere Anweisung übernommen, obwohl man gemerkt hat, dass das schwer war für sie zu verstehen, dass Tauschen oder Teilen jetzt was Schlechtes ist. Eigentlich ist es ja was total Positives, wenn man ein Stück von seinem Schokokeks abgibt. Das hat die Kleinen verwirrt. Ich habe vor allem negative Sachen erlebt, ich habe kaum positive Sachen, die ich dazu sagen könnte. Eine Sache fällt mir noch ein, dadurch, dass Homeoffice war und dass die Kitas auch teilweise zu waren oder nur systemrelevante Kinder kommen durften und andere zu Hause bleiben mussten, kam es dazu, dass viele Kinder vorm Fernseher geparkt wurden, weil keine anderen Betreuungsmöglichkeiten zur Verfügung standen und dadurch –das ist an sich schon ein Thema- viele Kinder durch Medienkonsum an sich negativ beeinträchtigt wurden. Das wäre ein Punkt, der negativ ist und dass der Fernseher zum Beschäftigen oft dann das Einzige ist. Die Kinder haben viel Kram konsumiert, haben irgendwelche Serien konsumiert und sind dadurch sehr aufgedreht, schon wirklich verhaltensauffällig geworden.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;过去，孩子们被允许分享他们的食物。他们这样做是很正常的，交换东西。一个是罐头里的这个，另一个是那个。这是交换的习俗。在疫情期间，它是被禁止的。今天仍然如此。现在它在某种程度上又起作用了，但在某些时候，孩子们已经把它内化了，以至于他们自己在幼儿园早上的早餐桌上，当一个两岁的孩子想从他的邻居那里拿东西时说：&amp;quot;不！科罗纳，你不允许这样做！&amp;quot;。 他们接管了我们的指令，尽管你可以看出，他们很难理解交换或分享现在是一件坏事。实际上，送出一块你的巧克力饼干是完全积极的事情。这让小家伙们感到困惑。我所经历的大多是负面的东西，我几乎没有任何积极的东西可说。我还想到一件事：由于内政部的原因，以及一些日托中心被关闭或只允许系统相关的儿童前来，其他儿童不得不留在家中，许多儿童被停在电视前，因为没有其他的儿童保育选择，结果--这本身就是一个问题--许多儿童受到了媒体消费的负面影响。这将是一个负面的观点，而且电视往往是唯一能让他们忙起来的东西。孩子们消费了很多东西，消费了一些系列，变得非常亢奋，真的是行为上很明显。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=李思 Li Si Lisa=&lt;br /&gt;
GASTBEITRAG:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Welche Vor- und Nachteile hat die Corona-Situation für die Schulkinder gebracht?Elena (51 Jahre, Grundschullehrerin).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Mit digitalen Einzelgeräten arbeiten, geht nur mit Hilfe der Eltern, die aber reihenweise ausgefallen sind. Viele Kinder schaffen es nicht einmal sich selber einzuloggen. Alternativ eben, wenn die Kinder auf sich gestellt bleiben, geht es z.B. übers Fernsehen, wo landesweit dann eben das Gleiche unterrichtet wird und Kinder nur zusehen. Kurz gesagt: Die Eingangsschwelle und auch weitere Anforderungen sind für alle Kinder in dem Alter und für deren Familien rein technisch zu hoch bei digitalen Geräten.  Was Kindern fehlt sind die Exekutivfunktionen, wie sich organisieren, strukturieren etc. Das ist der eigentliche Punkt, woran Schulerfolg scheitert oder gelingt und deshalb sind in Deutschland die Eltern so wichtig, nicht für die Inhalte. Daran scheitern ja auch die Migranten, Flüchtlinge etc. und hier bräuchte es Unterstützung und &amp;quot;Leitplanken&amp;quot; für die Eltern. &amp;quot;Gut&amp;quot; an der Pandemie..mhmm, das Verständnis für Heterogenität wurde besser und dass an sich das gesamte schulische Vergleichssetup falsch und ungerecht ist. Die Kinder an sich wurden selbstständiger und damit freier. Die Maske war für die Kinder sehr schlimm aus mehreren Gründen, die Tests ebenso - auch wenn sie beides einfach ertragen haben. Frieren durch die Vorgaben im Winter zu Lüften war nicht so das Problem, eher die ständigen Störungen durch das Lüften (wir hatten letztlich dann den ganzen Tag die Fenster offen). Oft waren eher die Eltern das Problem, denen die Covid-Regelungen egal waren, sei es Testpflicht, Quarantäne etc. und die Kinder dann emotional zwischen Schule und Eltern standen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
特约文章&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
科罗娜的情况给学校的孩子们带来了什么好处和坏处？埃琳娜（51岁，小学教师）。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;使用数字独立设备工作，只有在父母的帮助下才有可能，但他们已经成排退出了。许多孩子甚至不设法自己登录。另外，如果让孩子们自己去做，他们可以通过电视来做，例如，全国各地都在教同样的东西，孩子们只是看着。简而言之，对于该年龄段的所有儿童和他们的家庭来说，在数字设备方面，进入门槛和其他要求都太高了。 儿童缺乏的是执行功能，如组织自己、安排自己等，这才是真正的重点。这就是学校成功与否的真正要点，这也是为什么家长在德国如此重要，而不是为了内容。这也是移民、难民等失败的地方，这也是需要为父母提供支持和 &amp;quot;护栏 &amp;quot;的地方。大流行病有什么 &amp;quot;好处&amp;quot;......嗯，对异质性的理解有所提高，整个学校的比较设置是错误和不公平的。孩子们自己变得更加独立，从而更加自由。由于一些原因，面具对孩子们来说是非常糟糕的，测试也是如此--即使他们只是简单地忍受了这两者。由于冬季需要通风而导致的冰冻并不是一个问题，而是由于通风而导致的持续干扰（我们最后整天都开着窗户）。通常情况下，问题更多在于家长，他们不关心科维德的规定，无论是强制测试、隔离等，孩子们于是在情感上被夹在学校和家长之间。&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pandemie Schulzeit&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Solche Zeiten hat es noch nie in Kindheit und Jugend gegeben. Schüler mussten den gleichen Lernstoff bei reduziertem und passager nur digitalem Unterrichtsangebot bewältigen. Schäden und Bildungsdefizite zeigen sich möglicherweise in ferner Zukunft. Das Institut für Arbeitsmarkt und Berufsforschung resümiert: „Um die Ausbreitung der Corona-Pandemie zu verlangsamen, wurden die Schulen und Kitas deutschlandweit Mitte März 2020 geschlossen. Abschlussprüfungen pausierten, Kinder und Jugendliche ins digitale Home-Schooling geschickt, ohne zu klären, wie gerade bildungsferne armutsgefährdete Familien erreicht werden könnten, pädagogisch ungebildete Eltern aufgefordert, die Rolle der Lehrkräfte zu übernehmen. Wie werden sich die langdauernden Schulschließungen der Schulen auf die betroffenen Kinder und Jugendlichen auswirken? Konnte das »Home-Schooling« den Präsenzunterricht auch nur annährend ersetzen oder wird der fehlende Schulunterricht die Kompetenzentwicklung und den zukünftigen Bildungs- und Arbeitsmarkterfolg der heutigen Kindergeneration dauerhaft beeinträchtigen? Wird das Lernen zu Hause die Probleme bei der Bildungsgerechtigkeit in Deutschland weiter verschärfen? Vieles weist darauf hin. S. Anger und M. Sandner weisen in einem Artikel mit dem Titel: Die Auswirkungen der Coronakrise auf die Arbeitsmarktchancen der Corona-Abiturjahrgänge., daraufhin, dass auch auf dem deutschen Bildungs- und Ausbildungsmarkt die Folgen der Corona-Pandemie deutliche Spuren hinterlassen: Nicht nur die Zahl der Ausbildungsstellen gehe demnach zurück, sondern auch die Anzahl der Bewerber*innen. Die Frage, ob eine wirtschaftlich und gesellschaftlich abgehängte Generation Corona droht, ist zumindest gerechtfertigt und gehört zentral in alle zukünftigen politischen Fragestellungen.  Die Gesamtsituation bleibt aber weiterhin schwer interpretierbar. Das deutsche Schulportal meldet, dass die Schülerinnen und Schüler, die 2022 ihr Abitur machen und die Oberstufenzeit sogar komplett unter Corona-Bedingungen absolvierten, offenbar keine Auswirkungen auf den Abi-Schnitt hatten. Schülervertreter*innen hingegen sehen ungleiche Voraussetzungen zu anderen Abi-Jahrgängen und damit ein unfaires Abi. Der Zeitpunkt zur endgültigen Beurteilung der Lage für die heranwachsende Generation ist noch zu früh. Die Forschung hinkt massiv hinterher. Aktuell können die gegenwärtig befürchteten negativen Effekte eingeschränkten Lernens für den Schulerfolg in den Pandemie-Jahren weder bestätigt noch aus der Welt geschafft werden. Niemand kann derzeit Qualität und Quantität der Pandemie-Schulzeit im Hinblick auf Kompetenzentwicklung und späteres Einkommen real einschätzen, zu viele Parameter sind unbekannt. Dasselbe gilt für das Studium: Der Übergang ins Studium war völlig anders als bisher. Fast alle jungen Studierenden studierten zu Hause (ca. 95 Prozent) und kannten ihre Studienorte einschließlich der Hochschulgebäude, Kommilitonen und Hochschullehrpersonen hauptsächlich über digitale Audio- oder Video-Veranstaltungen.Neben allen politischen Überlegungen musst Du natürlich schauen, dass Dein eigenes Kind gesund bleibt und nicht abgehängt wird, solange das System noch nicht so weit ist, sich um die Kinder optimal zu kümmern. Während der Corona-Pandemie wurde deutlich, dass Eltern, die gut mit der Schule vernetzt waren, auch eher gut vorankamen. Wo das digitale Unterrichten nicht klappte oder wegen dem jungen Alter der Kinder, zum Beispiel in der Grundschule nicht empfehlenswert war, funktionierte in vielen Fällen der Versand von Unterrichtsmaterial zwischen Elternhaus und Schule via Postweg. Klar waren alle Eltern oft in Überforderungssituationen, aber es gab auch viele Chancen mehr nach dem eigenen Kind zu schauen, als wenn es in der Schule gewesen wäre. Nutze die Erfahrungen der Pandemie zu schauen, ob ihr zu Hause gut ausgestattet seid, um eine weitere Lockdown-Zeit schulisch so zu verkraften, dass ihr gut vernetzt seid und die notwendigen Materialien immer bekommt. Das gilt für die digitale wie auch die analoge Ausstattung.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
大流行的上学日&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
在童年和青年时期，从来没有过这样的时光。学生们不得不应付同样的学习材料，但却减少了数字教学，甚至只有数字教学。损害和教育赤字可能在遥远的未来显现出来。就业研究所总结说：&amp;quot;为了减缓冠状病毒的传播，德国各地的学校和日托中心于2020年3月中旬关闭。期末考试被暂停，儿童和青少年被送入数字家庭教育，但没有说明如何能够接触到特别是教育上处于贫困风险的家庭，教育上没有受过教育的父母被要求接管教师的角色。学校长期关闭会对有关儿童和青少年产生什么影响？家庭教育 &amp;quot;甚至可以远远取代面对面的教学，或者说，缺乏学校教育将永久影响今天这一代儿童的技能发展和未来教育及劳动力市场的成功？家庭学校教育是否会进一步加剧德国的教育公平问题？许多事情都指向这一点。S. Anger和M. Sandner在一篇题为：科罗纳危机对科罗纳A级学生劳动力市场机会的影响的文章中指出，科罗纳大流行的后果也在德国教育和培训市场上留下明显的痕迹。根据该报告，不仅培训名额在减少，而且申请者的数量也在减少。经济上和社会上脱节的科罗纳一代是否迫在眉睫，这个问题至少是有道理的，属于未来所有政治问题的核心内容。 然而，总体情况仍然难以解释。德国学校门户网站报道说，在2022年参加高中毕业考试的学生，甚至完全在科罗纳条件下完成了高中阶段的学习，显然对高中毕业考试的平均成绩没有影响。另一方面，学生代表认为与其他阿比年的条件不平等，因此是不公平的阿比。现在对即将到来的一代人的情况做出最终评估还为时过早。研究工作远远滞后。目前，目前担心的在大流行年代有限的学习对学校成功的负面影响既不能被证实，也不能被消除。目前，没有人能够从能力发展和以后的实际收入方面评估大流行的学校时代的质量和数量；有太多的参数是未知的。学习方面也是如此：向大学的过渡完全不同。几乎所有的年轻学生都在家里学习（约95％），并了解他们的学习场所，包括大学建筑、同学和大学讲师，主要是通过数字音频或视频活动。除了所有的政治考虑，你当然必须看到自己的孩子保持健康，在系统还没有准备好对儿童进行最佳照顾时，不要被遗弃。在科罗纳大流行期间，很明显，与学校关系良好的家长也更有可能做得好。在数字教学不可行或因儿童年龄小而不可取的情况下，例如在小学，通过邮寄在家庭和学校之间发送教学材料在许多情况下是可行的。当然，所有的父母经常处于不堪重负的境地，但也有很多机会比在学校时更多地照顾自己的孩子。利用大流行病的经验，看看你在家里是否有很好的装备来应对学校的另一个封锁期，以这种方式，你有很好的联系，总是能得到必要的材料。这同时适用于数字和模拟设备。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''Schulen sollten offen bleiben'''李馨 Li Xin Chanyeol=&lt;br /&gt;
Bezüglich der Corona-Pandemie stellte der Präsident der Bundesärztekammer im Juli 2022 im Rheinischen Ärzteblatt dar: „Aus medizinischer Sicht stellen Kita- und Schulöffnungen kein Pandemierisiko dar, wenn die erforderlichen und bewährten Schutz- und Hygienemaßnahmen eingehalten werden.“ Pandemiebedingte Schließungen von Kitas und Schulen sollten deshalb künftig nur noch in extremen Krisensituationen in Erwägung gezogen werden, forderten auch die Abgeordneten des 126. Deutschen Ärztetages in einem Beschluss. Das Ärzteparlament sprach sich außerdem dafür aus, die Forschung zu den langfristigen Folgen einer Coronainfektion und einer mRNA-Impfung bei Kindern und Jugendlichen zu fördern und auszubauen. Ganz grundsätzlich müsse die stationäre und ambulante Versorgung von Kindern und Jugendlichen verbessert und angemessen finanziert werden. Das gelte für die Kinder- und Jugendmedizin, die -psychiatrie und die Sozialpädiatrie gleichermaßen, heißt es in dem Ärztetagsbeschluss. In der Zeitschrift Das Ärzteblatt lesen wir: Es sei bedenklich, dass die Auswirkungen von Schulschließungen auf das Infektionsgeschehen kaum wissenschaftlich belegt seien, obwohl zahlreiche Studien die massiven psychischen und körperlichen Folgen von sozialer Isolation für Kinder und Jugendliche aufzeigen würden. Fakt ist: Die Lockdown-Maßnahmen wie Kita- und Schulschließungen zum Gesundheitsschutz von Erwachsenen und vulnerabler Gruppen müssen im Nachhinein in ihren Auswirkungen auf die Kinder- und Jugendgesundheit kritisch von einem unabhängigen Expert*innengremium hinterfragt werden. Fakt ist auch, dass wir Eltern das Ganze mit unseren Wählerstimmen und durch Petitionen für zukünftiges Gesundheitsmanagement beeinflussen können.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
学校应继续开放&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
关于冠状病毒大流行，德国医学协会主席于2022年7月在《莱茵报》上说：&amp;quot;从医学角度来看，如果遵守必要的、经过验证的保护和卫生措施，日托中心和学校不会构成大流行的风险。因此，第126届德国医学大会的成员在一项决议中要求，今后只有在极端的危机情况下才应考虑与大流行有关的日托中心和学校的关闭。医学委员会还表示赞成促进和扩大对儿童和青少年新冠感染和mRNA疫苗接种的长期后果的研究。总的来说，必须改善儿童和青少年的住院和门诊护理，并提供充足的资金。根据医学委员会的决议，这同样适用于儿科和青少年医学、儿科精神病学和社会儿科。在医学杂志上，我们可以看到，尽管许多研究表明社会隔离对儿童和青少年造成了巨大的心理和生理后果，但学校禁闭对感染率的影响几乎没有得到科学的证明。事实上，为保护成年人和弱势群体的健康而采取的关闭措施，如日托和学校关闭，必须由一个独立的专家小组对社会隔离对儿童和青少年健康的影响进行严格的回溯审查。事实上，作为家长可以用我们的选票和通过请愿来影响未来的健康管理事项。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Das braucht dein Kind beim Homeschooling'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Homeschooling wurde in der Pandemie mit digitalem Lernen gleichgesetzt. Das ist natürlich von der Begrifflichkeit ursprünglich so nie gemeint gewesen. Homeschooler waren die Familien, die mit dem herkömmlichen Schulsystem aus den unterschiedlichsten Gründen nicht zufrieden waren oder deren Kinder nicht ins System passten. Für diese Familien gab es je nach Ländern gesetzliche Ausnahmeregelungen von der Präsenzpflicht an den Schulen. Einige Digitalisierungsaspekte sind für eine zukunftsfähige Schule sicher wichtig, aber kein Ersatz oder Heilsbringer für alle pädagogischen Herausforderungen, wie gerade gern getan wird. Die Technik muss der Interaktion zwischen Kindern und Lehrern sinnvoll untergeordnet werden. Kommunikation vom Mensch zu Mensch ist unersetzbar. Da kann kein Screen der Welt auch nur annährend heran. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn eine Pandemie Dein Kind dauernd an digitale Medien zwingt, dann hole Dein Kind auch immer wieder vom PC weg, um ihm den Nacken und die Schultern zu massieren. Die Heranwachsenden haben durch die PC-Tätigkeit oft Nackenbeschwerden. Fehlhaltungen schleichen sich leicht ein. Achte unbedingt zu Hause darauf, ob das Verhältnis von Tischhöhe zur Sitzhöhe des Stuhls ausgeglichen ist. Man glaubt kaum, wie wenig Aufmerksamkeit schon in der Schule darauf gegeben wird. Zu Hause solltest Du unbedingt darauf achten. Falsch eingestellte Stühle und Tische führen im besten Fall zu Rücken- und Nackenschmerzen, im schlimmsten Fall aber zu bleibenden Rücken- oder Bandscheibenschäden. Tastatur und Maus sollten so gefasst werden können, dass dabei der Arm oder die Hand nicht abknicken. Der Monitor sollte mindestens eine Armlänge entfernt platziert sein. Ein Sitzball ist übrigens sehr gut geeignet, um Deinem Kind ein dynamisches Sitzen nahe zu bringen. Verspannungen und Schmerzen im Nacken treten meist auf, weil viel Zeit vor dem Computer verbracht wird und dabei auch ein Bewegungsmangel auftritt. Eine ungünstige Arbeitshaltung führt zur einseitigen Belastung und schädigt die Muskulatur. Durch die Arbeit am Schreibtisch wird der Kopf nach vorne geschoben und die Nackenmuskulatur ungleichmäßig belastet oder sogar verkürzt.  Wie geht so eine Massage? Hier ist eine Anleitung.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
这就是你的孩子在家庭教育中所需要的&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
家庭教育被等同于大流行中的数字化学习。当然，这个术语原本就不是这个意思。家庭教育者是那些由于各种原因对传统学校系统不满意的家庭，或者其子女不适合该系统的家庭。对于这些家庭来说，根据不同的国家，有法律规定可以免除义务教育的入学。数字化的某些方面对于一个可持续发展的学校来说当然很重要，但通常来说，它们并不是所有教育挑战的替代品或万能药。数字化技术必须服从于儿童和教师之间有意义的互动。人与人之间的交流是不可替代的。世界上没有任何屏幕能够接近。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
如果大流行不断迫使你的孩子接触数字媒体，那么让你的孩子时不时地远离电脑，然后按摩孩子的脖子和肩膀。青少年经常由于电脑活动而出现颈部问题，并且不良姿势也很容易悄悄出现。在家里，要确保办公桌的高度和椅子的高度之间的比例是平衡的。很难相信在学校里对这个问题的关注是如此之少。在家里，你肯定应该注意这一点。不正确的椅子和办公桌的比例轻则导致背部和颈部疼痛，重则对背部或椎间盘造成永久性损害。键盘和鼠标的抓握方式应使手臂或手不致弯曲。电脑屏幕应放置在至少一臂长的距离。顺便说一下，坐球是教孩子动态坐姿的一个非常好的方法。颈部的紧张和疼痛通常是由于大量时间在电脑前度过，缺乏运动而发生的。不利的工作姿势会导致片面的劳损，损害肌肉。在办公桌前工作时，会把头向前推，使颈部肌肉承受不平衡的压力，甚至使其缩短。 那么针对这些情况的按摩是如何进行的？这里有一些说明。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 '''BOX: Grafik: Schönes Foto von Arnika-Blüten oder Kind mit Rückenmassage''' &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Bei allen Massagen von Kindern ist es am wichtigsten, sich vom Kind leiten zu lassen. Frage Dein Kind also immer was ihm angenehm ist und handele nach seinen Wünschen. Wenn Dein Kind es mag, ist Arnika-Öl in Bioqualität hier gut geeignet. Manche Kinder mögen es, richtig kräftig angefasst zu werden. Bei anderen darf man gerade sanft in der Nähe der Haut leichte Luftbewegungen machen. Frage Dein Kind beim ersten Mal ruhig öfters, wie es die Berührung am liebsten mag, später sind dann Worte überflüssig. Wenn Dein Kind am Schreibtisch sitzt, gehe hinter es und lege Deine warmen Hände sanft auf beide Schultern. Auch wenn Du wenig Massageerfahrung hast, kannst du Bewegungen finden, mit denen Du Kopf, Nacken und Schultern sanft ausstreichst. Führe leichte kreisende Bewegungen aus, um die Muskulatur zu massieren. Hast Du bei Deinem Kind einen Muskelknoten gefunden, kannst Du diesen mit dem Daumen gezielt lösen. Dies mag zwar etwas schmerzhaft sein, aber es ist auch effektiv. Mach es in der Form bitte nur bei älteren Kindern. Probiere im Verlauf der Nackenmassage aus, was Deinem Kind gut tut. Welche Handgriffe gefallen Deinem Kind und tragen zur Entspannung bei? Wenn Du Glück hast, wechselt ihr euch hinterher ab.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
图文并茂：山金车花或儿童背部按摩的美丽照片'' &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 对儿童的所有按摩，最重要的是让孩子成为你的向导。所以一定要问孩子喜欢什么，并按照其意愿行事。如果你的孩子喜欢，山金车花油也是不错的选择。有些孩子喜欢力度大的按摩。对于另一些孩子，你可以只是轻轻地在皮肤附近移动。第一次按摩时，多问孩子喜欢如何被抚摸，之后的话就多余了。如果你的孩子坐在书桌前，请走到其身后，将您温暖的双手轻轻地放在孩子的双肩上。即使你没有什么按摩经验，你也可以找到轻轻抚摸头部、颈部和肩部的动作。用轻柔的打圈来按摩肌肉。如果你发现孩子的肌肉结，你可以用拇指将其按摩放松。这可能有点痛苦，但也很有效。请只帮大一点的孩子放松肌肉结。在颈部按摩的过程中，尝试对你的孩子有效的方法。你的孩子喜欢哪些动作，它们是否有助于放松？如果你运气好的话，之后孩子也会帮你按摩。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''Digitales Lernen braucht ein Gesundheitskonzept'''廖平荣 Liao Pingrong Pia=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ihr Lieben, das gilt für alle Menschen, die an Screens arbeiten und für Kinder in ganz besonderem Maße. Bei der besorgniserregenden Zunahme an Kurzsichtigkeit ist es erstaunlich, dass dies noch nicht als Berufskrankheit bei massiver Screen-Tätigkeit anerkannt ist. Es ist schlicht und ergreifend megaungesund, einfach so drauf los am Screen zu hängen, ohne sich Gedanken zu machen, was für Menschen (und nicht Maschinen) gesund ist. Wir alle brauchen Pausen. Kinder brauchen, je kleiner sie sind, desto mehr Pausen. Sie brauchen Pausen von sitzender Tätigkeit und von Aufmerksamkeit und Konzentration. Sie benötigen viel Zeit für absichtsloses Spiel und Träumerei, Streiche, Überraschungen und Spontanität. Ältere Kinder lernen zwar vordergründig einiges am PC, aber Langzeitforschung weist in die Richtung, dass wir im blinden Glaube, dass Wissensinhalte jederzeit elektronisch verfügbar wären dazu neigen, Gelerntes weniger konzentriert für lange Zeiträume zu verinnerlichen. Es droht eine folgenschwere Wissensabhängigkeit ganzer Generationen von der digitalen elektronischen Welt. Ihr solltet alle, als ganze Familien, immer wieder Gedächtnisübungen machen, denn auch die Merkfähigkeit von uns Eltern leidet darunter. Also bitte Einkaufszettel im Kopf haben und nur mit Zettel oder Handy kontrollieren, Wege für den Rückweg merken und Lieder selber auswendig wissen. All das gehört zur guten Etikette der Menschen, die das unabhängige Denken lieben. Machen wir es unseren Kindern gut vor! Wie schon erwähnt brauchen die Augen unserer Kinder besondere Aufmerksamkeit. Bildschirm-Arbeit belastet auch immer die Augen. Das ständige Fixieren auf den Monitor oder Laptop führt dazu, dass die Augen seltener blinzeln und austrocknen. Empfindliche Augen brennen und jucken, die Produktion von Tränenflüssigkeit kann vermindert sein und es kann zu Kopfschmerzen kommen. Das sogenannte „Büroaugen-Syndrom“ können schon Kinder haben! Es beeinträchtigt nicht nur deren Schularbeit, sondern kann auch ernsthafte Schäden an den Augen nach sich ziehen. Hier muss frühzeitig ein Augenarzt/Ärztin hinzugezogen werden und Krankschreibungen von zu viel PC-Tätigkeit müssen dann erwogen werden. Vorbeugend sollte ein tägliches Augentraining mit den Kindern geübt werden und zwar mindestens 3 Monate lang, bis es so selbstverständlich ist wie Zähne putzen. Im KastenHier ist eine Mini-Anleitung: Schließe nach 30 Minuten Bildschirmzeit die Augen bewusst für 2 Minuten und reibe die Handflächen aneinander, bis sie warm werden und lege sie dann geschwind sanft auf die geschlossenen Augenlider. Lasse Deine Handflächen so lange dort ruhen, wie es Dir gut geht. Öffne die Augen dann ganz bewusst und lasse Deinen Blick in alle 4 Ecken des Raumes schweifen und folge mit Deinem Blick den Außenlinien der Gegenstände im Raum. Nimm als Beispiel mal die Gardienen, deren Umriss Du komplett mit den Augenblicken ummalst. Schau dann aus dem Fenster und suche Wolken oder Vögel. Genieße den Wechsel zwischen Nah-sehen und Fern-sehen. Anschließend kannst Du noch einen Blinzelspaß anschließen und die Augen richtig oft zusammenzwinkern, auch abwechselnd zwinkern und einmal schön die Augäpfel kreisen lassen. Fertig und Fit bis zur nächsten Augenpause. Auch Bewegungsrituale, die Spaß machen, gehören zur gesunden Bildschirmnutzung. Integriere mit Deinen Kindern lustige, aktivierende und entspannende Bewegungsrituale zwischen längeren digitalen Arbeitsblöcken in Euren Schul- und Arbeits-Alltag. An den Schreibtisch gehören Anregungen, die immer wieder schnell und leicht gemacht werden können und Spaß machen (z. B. bunte Jonglierbälle neben den Schreibtisch) oder ein Basketballkorb, der an der gegenüberliegenden Wand befestigt ist. Ideal für Erwachsene im Homeoffice wäre es z.B. jeweils nach 2 Stunden Arbeitszeit vor einem Bildschirm 15 Minuten Jonglieren zu übenFür Dich als Eltern: Tue alles dafür, als Vorbild zu fungieren. Baue unbedingt Bewegung in den Büroalltag ein, auch in den Home-Office-Alltag. Steh öfters auf, um Dir ein Wasser zum Trinken zu holen. Mach auf dem Weg 10 Kniebeugen oder einen Kopfstand. Unser Körper wurde über Jahrmillionen dafür entwickelt, in Bewegung zu sein. Deshalb gehört jede Art von Bewegung so oft wie möglich in den Familien- und Büroalltag. Mache Bewegungsspäße mit deinen Kindern, spielt Krabbeltag, wo ihr alle Wege in der Wohnung wie ein Käfer zurücklegt oder legt einen Känguru-Tag ein. Überrascht euch abwechselnd mit guten Bewegungsideen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Auch Fußbäder oder Fußmassagen tun gut. Ein Fußbad kannst Du mit Blüten aus dem Garten und angenehm warmen Wasser in einer großen Schüssel machen. Wenn Du keine Blüten zur Hand hast, kann das Wasser auch mit einem Blüten-Öl, wie Lavendel- oder Rosen-Öl gemacht werden. Reibe die Füße nach dem Bad gut mit einem Frottee-Tuch trocken und achte darauf, dass die Füße anschließend schön warm bleiben. Was viele nicht wissen: Stundenlang vor dem Bildschirm zu sitzen, destabilisiert das Körpergefühl, die Bewegungssicherheit und den Gleichgewichtssinn, woraus wiederum das Entstehen von Angst begünstigt wird. Bei der Bildschirmarbeit ist die ganze Aufmerksamkeit im Kopf. Die Füße und unsere ursprüngliche Verbundenheit mit der Erde werden völlig vergessen. Deshalb ist es so wichtig, Wärme und Bewusstsein immer wieder in die Füße zu bringen.Grafik: Fußbad mit vielen bunten Blüten drin GRAFIK Jugendlicher mit Handy oder Bild mit Evolutionsreihe Handy Beim Umgang mit dem Handy solltest Du Dir angewöhnen, es lieber etwas höher zu halten. Damit vermeidest Du, dass Du die ganze Zeit runter guckst, um auf den Bildschirm zu schauen. Es beugt Nackenverspannungen und Durchblutungsstörungen im Nacken vor. Es macht keinen Sinn, Deine Kinder dauernd darauf anzusprechen, aber ab und an darfst Du ruhig etwas sagen und natürlich gilt: Vorbild sein. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kasten&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
数字化学习需要一个健康理念&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
亲爱的人们，这适用于所有在屏幕前工作的人，尤其是儿童。随着近视率惊人地增长，令人惊讶的是，它还没有被确认为由于在屏幕前进行大量工作而形成的一种职业病。只在屏幕前待着而不考虑什么对人（而不是机器）来说是健康的，这简直就是极其不健康。我们所有人都需要休息。孩子们也需要休息。越小的孩子就需要越多的休息。他们需要脱离久坐的活动以及长时间集中注意力的状态进行休息。他们需要大量的时间进行无目的的游戏、遐想、玩闹、惊喜和自发行为。大一点的孩子表面上可能会在电脑上学到很多东西。但长期研究表明，在盲目相信知识内容会随时以电子方式提供的情况下，我们往往会注意力分散，要花费很多时间去内化我们所学的知识。这存在着整整几代人对数字电子世界的严重知识依赖的威胁。作为一个完整的家庭你们都应该反复做记忆练习，因为身为父母的我们的记忆能力也会对孩子产生影响。因此，请把购物清单记在脑子里，只用一张纸或手机查看，记住回程的路线，把歌曲背熟。所有这些都是热爱独立思考的人的良好礼节的一部分。让我们为我们的孩子做好这件事吧! 如前所述，我们需要特别关注孩子们的眼睛。在屏幕前工作总是让人的眼睛负担较大。一直待在显示器或笔记本电脑前会导致眼睛眨眼次数减少和干涩。敏感的眼睛会感到灼痛和发痒，泪液的分泌会减少，并有可能出现头痛的症状。即使是儿童也会有所谓的 &amp;quot;办公室眼睛综合症&amp;quot;! 这不仅影响了他们在学校的学习，还可能对眼睛造成严重损害。我们必须在早期阶段咨询眼科医生，然后必须考虑由于看电脑时间过长而请病假。为了预防眼睛疾病，我们应该和孩子们一起进行为期至少3个月的日常眼保健操，直到它像刷牙一样自然。盒子里有一个小指南：在屏幕前待了30分钟之后有意识地闭上眼睛2分钟，把你的手掌搓热，然后迅速把手轻轻地放在你紧闭的眼皮上。你把手掌放在眼前直至你觉得可以为止。然后有意识地睁开眼睛，让你的目光游移到房间的四个角落，沿着房间里物体的外线走。以窗帘为例，你只用你的眼睛来描绘其轮廓。然后看向窗外，寻找云朵或鸟儿。享受看近处和看远处风景之间的变化。之后，你可以享受一下眨眼的乐趣。眨一下眼睛，或者交替眨眼，让你的眼球转一次。休息完成，眼睛保持良好状态直到下一次眼睛休息。有趣的运动方式也是健康使用屏幕的一部分。在长时间的数字化工作区间，将有趣的、激发活力的和放松的运动方式融入你和孩子的学校生活和工作生活中。在办公桌上放一些可以快速、轻松地反复做，而且很有趣的运动工具（例如，办公桌旁边的彩色杂耍球），或在对面墙上挂一个篮球架。对于在家里办公的成年人来说，理想的做法是，例如，每工作2小时后，在屏幕前进行休闲运动15分钟，对于作为父母的你来说：尽你所能发挥榜样作用。确保你将运动纳入你的日常办公程序当中，包括你的家庭办公程序。你要经常起身拿水喝。途中做10个深蹲或倒立。我们的身体经过数百万年的发展就是为了运动。这就是为什么在家庭和办公室的日常工作你要尽可能地进行任何形式的运动。和孩子们一起做有趣的运动，玩爬行日，像虫子一样爬遍家里所有的地方，或者过一个袋鼠日。轮流用好的运动主意给对方带来惊喜。 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
足浴或足部按摩也对你有好处。你可以用花园里的花和宜人的温水在一个大盆里做足浴。如果你手头没有任何花，也可以用薰衣草或玫瑰油等花油来制作足浴水。做完足浴后，用毛巾布把脚擦干，确保之后脚部保持良好的温度。许多人不知道的是，在电脑屏幕前坐上几个小时会破坏身体的运动感知和平衡感，这反过来导致了焦虑的发展。在屏幕前工作时人们都集中注意力。脚和我们与地球的原始联系被完全遗忘。这就是为什么一次又一次地把温暖和知觉带到脚上是如此重要。图片：足浴盆里有许多五颜六色的花朵。 年轻人用手机的图片或年轻人用手机姿势进化过程的图片。手机使用时，你应该养成把手机拿高一点的习惯。这将防止你一直低头看屏幕。它可以防止颈部紧张和颈部的血液循环问题。你一直和你的孩子谈论这个问题是没有意义的，但是偶尔心平气和地说一下也是可以的，当然有效的是：要做一个榜样。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
盒子&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= '''Hier kommt ein heißes Thema: Pausentage'''刘诚熹 Liu Chengxi Taddäus=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Was sind Pausentage? Pausentage sind Extra-Auszeiten, bei denen Du als Mutter erkennst, dass Dein Kind sie braucht, obwohl gerade Schule dran wäre. Diese stressigen Pandemie- Zeiten haben nachweislich zu mehr Stress in der Kindheit und Jugendzeit geführt. Stress braucht Ausgleiche und manchmal Entlastung. Wir haben in Deutschland Schulpflicht. Doch wir haben auch Elternpflicht. Sollte es aus Deiner Sicht so sein, dass Dein Kind ab und zu Pausentage braucht, um sich zu regulieren, dann nehme das ernst. Ermögliche dies im Sinne einer Präventionsstrategie und suche Austausch dazu mit Menschen, die Dich und Dein Kind gut kennen. Wenn das Thema überhandnimmt, suche Dir fachliche Hilfe. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''12 Natur als Kraftort für Kinder'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das folgende Kapitel habe ich mit meiner Freundin Karin Michael gemeinsam geschrieben und für Euch und dieses Buch etwas umgewandelt. Neu für Dich ist sicher die Idee, welche nachher auftaucht, dass der Mensch mehr als 5 Sinne haben könnte. Karin und ich schreiben sogar von 12 Sinnen. Wenn Du allerdings ein offenes Mind-Set hast und meine Ausführungen als Angebot siehst, dem Du folgen kannst oder auch nicht, dann dürfte dieses Kapitel einiges Spannendes für Dich bereit halten. Übrigens gibt es Forscher wie beispielsweise Ruppert Sheldrake, der sich mit der Forschung von Dingen befasst, die man sich nicht erklären kann und die man mit bloßem Augen nicht sehen kann. Er beschreibt hochwirksame unsichtbare morphogenetische Felder, um nur ein Exempel zu nennen. Gerade was die Sinne angeht, verfasst er atemberaubende Schilderungen von Hunden und Katzen, die Unglaubliches vollbringen, um ihre Besitzer wieder zu finden. Wir wissen bis heute nicht, wie sie dies machen. Jeder Elefant, jeder Zitteraal verfügt über so unermesslich mehr Wahrnehmungen als wir Menschen… Ich vermute übrigens, dass es noch mehr als 12 Sinne gibt und forsche dazu. Der Natur-Sinn beschäftigt mich derzeit. Ob es den gibt? Einen Sinn dafür, dass die Umwelt belebt ist. Die Erde ein lebendiger Organismus. Wie so viele Sinne, scheint er bei Kindern noch sehr gut ausgeprägt zu sein, während er sich mit zunehmendem Alter ab der Kindheitsmitte über das Jugendalter hin meist verliert.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Natur ist für Kinder neben gelingenden liebevollen Beziehungen der wichtigste Entwicklungsraum und voller großartiger entwicklungsfördernder Elemente. Jede Stunde draußen in der Natur ist Seelennahrung! Wenn wir die Erde als lebendigen Organismus begreifen, Ort und Grundlage unseres Daseins, dann wird die tiefe Verbindung mit der Natur und all ihren Lebewesen Grundvoraussetzung für die gemeinsame Gesundheit von Erde und Mensch. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Die Natur ist eine gute Lehrerin und ein pädagogischer Ort: Lernen an realen Erfahrungen und Erlebnissen ist besonders nachhaltig und zugleich wunderschön! Wir können die Kraft der Natur neu entdecken und für eine gesunde Entwicklung nutzen: Blumen und Gemüse pflanzen, sähen, pflegen und wachsen sehen ist sehr befriedigend und lässt Kinder ein gesundes Verhältnis zur Natur entwickeln. Gemeinschaft in natürlicher Umgebung wirkt entwicklungsfördernd und rehabilitativ: Eintauchen in intensives Spiel und Sinneswahrnehmung. Mit Matsch, Sand und Wasser spielen. Viel Lachen. Geschichten erzählen. An der Feuerstelle Flammen tanzen lassen, Stockbrot backen. Kleine Abenteuer und Mutproben erleben und Widerstände überwinden.''' &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seit jeher sind es die schönsten Naturorte, die zur Regeneration und zum Ausgleich genutzt werden. Das gilt ebenso für den eigenen Garten, wie für Parks oder Kurorte vom Gebirge bis ans Meer. Wir sind eingegliedert in die Rhythmen der Natur und können durch sie Stärkung, Vertrauen und Verlässlichkeit erfahren. Unsere Gesundheit wird getragen von Rhythmen. So ist unser ganzer Organismus, wie die Natur, in zirkadianen Tages-Rhythmen organisiert. Regelmäßiges Schlafen und Wachen beispielsweise sind tragende Säulen unserer Gesundheit und werden am stärksten vom Licht, von Tag und Nacht beeinflusst und gestützt. Das Zeitempfinden in der Natur ist nicht fixiert, nicht so getaktet wie eine Atomuhr, sondern flexibel, eben circa-dian. Wie auf jeden Abend ein neuer Morgen folgt, an dem die Sonne wieder aufgeht, so gliedern sich Wochentage und Monate in geordneter Reihenfolge dem Lauf des Jahres ein und geben uns die Kraft der Regelmäßigkeit.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
什么是休息日？休息日是额外的时间，作为母亲，你意识到你的孩子需要，尽管现在是上学时间。这些紧张的大流行时期已被证明会导致儿童和青少年时期的更多压力。压力需要补偿，有时需要缓解。在德国，我们有义务教育。但我们也有父母的责任。如果你觉得你的孩子需要时不时地休息一下，以便调节自己，那么请认真对待。将此作为一种预防策略，并寻求与熟悉你和你孩子的人交流。如果问题变得无法控制，请寻求专业帮助。&lt;br /&gt;
12 大自然是儿童的力量之源&lt;br /&gt;
我和我的朋友卡琳-迈克尔一起写了以下章节，并为你和这本书做了一些修改。对你来说，后出现的想法当然是新颖的，即人类可能有超过5种感官。卡琳和我甚至写到了12种感官。然而，如果你有一个开放的心态，并将我的解释视为一个你可以遵循或不遵循的提议，那么这一章应该有一些令人兴奋的东西在等着你。顺便说一下，有一些研究人员，例如鲁珀特-谢尔德雷克，他处理的是无法解释和无法用肉眼看到的东西的研究。他描述了高度有效的隐形形态场，仅举一例。就感官而言，他对狗和猫的描述令人叹为观止，这些狗和猫为了再次找到它们的主人而做出了不可思议的事情。时至今日，我们仍不知道他们是如何做到这一点的。每头大象、每条电鳗都有比我们人类多得多的感官......顺便说一句，我怀疑有超过12种的感官，我正在做这方面的研究。自然的感觉目前正占据着我。我想知道是否有这样的事情。一种环境是有生命的感觉。地球是一个活的有机体。像许多感官一样，它在儿童中似乎非常发达，而从儿童中期到青春期，随着年龄的增长，它往往会消失。&lt;br /&gt;
大自然是儿童最重要的发展空间，与成功的爱的关系一样，它充满了促进发展的伟大元素。在大自然中的每一刻都是灵魂的食粮!如果我们把地球理解为一个活的有机体，是我们生存的地方和基础，那么，与自然及其所有生物的深度联系就成为地球和人类共同健康的基本前提。&lt;br /&gt;
大自然是一个很好的老师和教学场所：从真实的经验和冒险中学习，特别是可持续的，同时也是美丽的!我们可以重新发现大自然的力量，并利用它来促进健康发展。种植花卉和蔬菜、播种、照料和观察它们的生长是非常令人满意的，并让孩子们与大自然建立起健康的关系。自然环境中的社区具有发展和康复的效果：沉浸在密集的游戏和感官知觉中。玩泥巴、沙子和水。大量的笑声。讲述故事。让火焰在壁炉边跳舞，烤制棒状面包。经历小的冒险和勇气的考验，克服阻力。&lt;br /&gt;
自古以来，最美丽的自然场所一直被用于再生和平衡。对于我们自己的花园来说，这一点与从山到海的公园或温泉一样真实。我们融入了大自然的节奏，并能通过它们体验到强化、信任和可靠。我们的健康得到了节奏的支持。我们的整个机体，像自然界一样，是以昼夜节律来组织的。例如，有规律的睡眠和觉醒，是我们健康的支持性支柱，而且受光线的影响和支持最强，按白天和黑夜计算。自然界中的时间感不是固定的，不是像原子钟那样的时钟，而是灵活的，循环往复的。正如每一个夜晚之后都有一个新的早晨，当太阳再次升起时，一周的日子和月份在一年的过程中被有序地安排，并给予我们规律性的力量。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''12.1 Mit allen Sinnen'''刘嘉玲 Liu Jialing Dalina= &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Jedes Kind hat seinen eigenen Stil, mit dem es die Welt wahrnimmt und auf sich wirken lässt. Man könnte sagen, jedes Kind ist etwas anders in den Sinneswelten zu Hause. Gleichzeitig wird das Unterscheiden von Wahrheit und Fiktion oder Virtualität in der digitalisierten Welt eine immer größere Herausforderung werden. Sich nicht unfreiwillig täuschen zu lassen, braucht mehr denn je eine intensive Schulung aller Sinne. Lass Dich von Deinem Kind im Bereich der Sinnesschulung leiten. Vorlieben und Weigerungen haben ihren Sinn. Wenn Dir Dein Kind in einem Sinnesbereich besonders stark oder wenig empfindsam vorkommt, tausche Dich dazu mit Expert*innen aus.''' &lt;br /&gt;
每个孩子都有自己的风格，他用这种风格感知世界并让它影响自己。你可以说，在感官世界中每个孩子的家都略有不同。同时，区分真实与虚构或虚拟将成为数字化世界中越来越大的挑战。不被非自主地欺骗，比以往任何时候都更需要对所有的感官进行强化训练。引导训练你孩子的感官。让偏爱和拒绝都有其意义。如果你的孩子在某一感官领域特别敏感或不太敏感，请与专家讨论这个问题。&lt;br /&gt;
'''Tastsinn''': Der Tastsinn bildet die Grenze zwischen uns und der Welt. Diese Welt kann zart, fein und rau oder kräftig erfahren werden. Sie bietet Widerstand oder gibt nach. Der eigene Leib wird zu einem sicheren Zuhause, wenn hier wohlige und klare Grenzerfahrungen gemacht werden können. Hier können die warme Hand des Mitmenschen, Einreibungen, Massagen, Wickel oder Bäder wohltuend sein. Kleine spielerische Übungen mit den Kindern vertiefen das Erleben in diesem Sinnesbereich. Ein kleines Daunenfederchen auf der Haut zu spüren oder den Lufthauch der Mama im Nacken, barfuß auf dem steinigen Untergrund hüpfen oder im Sommer ein Bad im Wiesenheu. Den Möglichkeiten für Tast-Sinneserfahrungen sind kaum Grenzen gesetzt. 触觉：触觉构成了我们和世界之间的界限。这个世界可以被微妙、细腻、粗暴或有力地体验。它反抗或屈服。当在这里可以进行舒适和清晰的边界体验时，一个人的身体就成为一个安全的家。在这里，伙伴的温暖之手、擦拭、按摩、包裹或沐浴都是有益的。与孩子们一起进行的小游戏会加深在这个感官区域的体验。让孩子们感受皮肤上的小羽绒或妈妈在颈背上的呼吸，赤脚在石地上跳动，或在夏天在草地中洗澡。孩子们对触觉感官体验的可能性几乎没有任何限制。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Lebenssinn''': Stillen ist eine der wichtigsten Grundlage für ein wohliges Gefühl, das dieser Sinn vermittelt. Man könnte ihn auch als Sinn für inneres Wohlbehagen übersetzen. Auch wenn die Kinder größer werden, können wir viel tun, um diesen Sinnesbereich positiv zu entwickeln. Indem wir auf selbst zubereitete altersentsprechend gut verdaulicher Speisen in guter Qualität achten. Nachmittags beim Spaziergang gepflückte Beeren, die Zuhause liebevoll zu Marmelade gekocht werden und am nächsten Tag auf das selbstgebackene Brot gestrichen werden, lassen die Ernährung mit den Naturkräften im Einklang erfahrbar machen. Auch wie ausgeschlafen und erfrischt wir uns fühlen, wird uns vom Lebenssinn vermittelt. Auch liebevolle Körperpflege verschafft ein tiefes Wohlbehagen. Eine ganz wesentliche Bedeutung für die gesunde Entwicklung und Stabilisierung des Lebenssinns hat die schon erwähnte rhythmische Gestaltung des Alltags.&lt;br /&gt;
生活感：母乳喂养是幸福感的最重要基础之一。它也可以被翻译为一种内在的幸福感。即使在儿童成长过程中，我们也可以做很多事情来积极地发展这种意识。例如，精心准备适合孩子年龄的易于消化的优质食物。下午散步时采摘的浆果，在家里精心烹制成果酱，第二天涂抹在自制的面包上，让我们体验到与自然力量和谐相处的感觉。此外，我们精力充沛的感觉也是由生命的感觉传达给我们的。充满爱的身体护理也会创造深刻的幸福感。上述的对日常生活有节奏的设计对于生活意义的健康发展和稳定具有至关重要的意义。&lt;br /&gt;
'''Bewegungssinn''': Durch die Natur wandern und laufen, eine Wiese oder Sanddüne hinunterrollen, Klettern, Tanzen und Turnen vermitteln lebendige, selbst errungene Lebensfreude und Bewegungserfahrungen im Raum und im eigenen Körper. Hingegen ist es wenig förderlich, wenn Kinder überwiegend passiv bewegt werden, sich im Auto fahren lassen, von Kirmesgeräten geschleudert werden oder in Bewegungssituationen geraten, die sie nicht selbst stoppen können. Dann kommt es öfters zu Übelkeit.运动感：在大自然中远足和奔跑，在草地或沙丘上打滚，攀岩，跳舞和体操，可以体验运动的乐趣和实现自我的生活乐趣，也可以感受身体内部和外部的运动。另一方面，如果儿童总是被动地移动，例如坐在移动的汽车里、被动的从滑梯上滑下来，或者他们无法停止自己的运动，那就不是很有利了。这往往会导致恶心。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gleichgewichtssinn: Kinder lieben Balancieren auf Baumstämmen und über gerade noch nah genug beieinander liegende Trittsteine im Bach zu hüpfen, so dass man keine nassen Füße bekommt. Auch Schaukeln gehört dazu, Hüpfspiele auf einem Bein und Huckepack. Und für ältere Kinder natürlich die Slackline! Heute weiß man, dass ein souveräner, geübter Gleichgewichtssinn Gehör, Konzentration und mathematische Fähigkeiten unterstützt. 平衡感：孩子们喜欢在树干上保持平衡，跳过溪流中距离刚刚好不至于弄湿鞋子的垫脚石。荡秋千也是其中的一部分，单腿跳和捎带跳。当然，对于大一点的孩子来说，还可以玩平衡绳！今天，我们知道，一个自信的、经过练习的平衡感可以增益听力、注意力和数学技能。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wärmesinn: Jeder kennt den Eindruck einer warmen, liebevollen Umarmung als eine der schönsten Erfahrungen, die man machen kann! Die Wärme unserer Mitmenschen vermittelt uns Urvertrauen, Geborgenheit, Schutz und Liebe. Nicht umsonst beginnt das Leben am besten, indem man von seinen Eltern umarmt wird. Dieses „Bonding“ ist wichtige Grundlage für eine gesunde (Beziehungs-)Entwicklung. Auch die Wärme außen kann Dein Kind gut mit Dir elementar erfahren. Geht zusammen raus, wenn es noch dunkel ist und sucht euch einen abgelegenen Platz in der Natur. Wenn die ersten Morgensonnenstrahlen einen zu wärmen beginnen, dann empfindet ihr Eure Körperwärme in tiefer Resonanz mit der Sonnenwärme der Natur. Achte immer gut auf den Wärmezustand Deines Kindes. Wenn es klein ist, kann es das noch nicht selber. Hat es abends, wenn es im Bettchen liegt warme Füße und einen warmen Rücken? Falls nicht, gönne ihm eine wärmende Massage oder ein warmes Kirschkernkissen. Grafik&lt;br /&gt;
温暖感：每个人都知道，一个温暖的、充满爱的怀抱的感觉是人们可以拥有的最美丽的体验之一！同伴的温暖给了我们基本的信任、安全、保护和爱。生活的最好的开始是父母的拥抱，这不是没有道理的。这种 &amp;quot;纽带 &amp;quot;是健康（关系）发展的一个重要基础。你的孩子也可以和你一起以一种良好的初级方式体验外面的温暖。在天还黑的时候一起出去，在大自然中找一个僻静的地方。当清晨的第一缕阳光开始温暖你的时候，你会感觉到你的体温与大自然的太阳温暖产生了深深的共鸣。始终密切关注你孩子的温暖状态。当他还小的时候，他还不能自己表达冷暖这。晚上躺在床上时，他是否有温暖的脚和温暖的背？如果没有，就给他做个温暖的按摩，或用温暖的樱桃核枕头。形象的&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Liu Shuo Louisa=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Geruchsinn''': Die Gerüche der Natur prägen sich im Kindesalter besonders tief in uns ein. Wie war der Geruch von frisch gesammelten Kräutern damals eindrücklich! Und wie grandios schmeckt eine Mahlzeit, wenn man sie selbst gesammelt hat! Überrasche Dein Kind doch mal mit einem selbstgebastelten Geruchsmemory. Gute Gerüche fördern auch im späteren Leben noch das Erinnerungsvermögen und sie haben beruhigende und regulierende Wirkung auf das Gefühlsleben.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Geschmacksinn''': „Naturidentisch“ kann man heute fast alles geschmacklich nachbilden. Aber der Geschmack einer frisch gepflückten Walderdbeere oder eines am Wintermorgen gefundenen Eiszapfens ist doch tausendmal mehr! Wohlschmeckende Gewürze und Kräuter sind auch wunderbare Mittel unsere Verdauung stark zu machen, uns zu erfreuen, kulinarisch die Welt zu bereisen und ihre großartigen Kulturen intensiv zu erleben.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Sehsinn''': Am Licht im Freien bildet sich das Auge optimal aus! Bei jedem Spaziergang lassen wir unseren Blick durch die Naturräume entspannt schweifen. Künstliches Licht, Innenräume und Bildschirme gefährden das gesunde Auge, es kann sich bei langandauerndem Lichtmangel verformen. Eine Folge ist die Kurzsichtigkeit. Beachte und bewundere die natürlichen Lichtverhältnisse in der Natur. Warum nicht mal das elektrische Licht auslassen und die Wohnung am Abend mit Kerzen beleuchten? Studien zeigen, dass uns das warme Licht der Kerzen früher müde werden lässt. So kann man auch Kinder mit Einschlafproblemen unterstützen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Hörsinn''': Der Natur etwas ablauschen lernen. Vom großen Rauschen bis zur „Mucksmäuschen-Stille“ lernt das Kind da draußen die innere Qualität der Dinge durch ihre Klänge kennen. Wie klingt ein hohler Stamm, den der Specht beklopft, wie klingt ein lebendiger Baum? Naturklänge sind immer überraschend und nie auf Knopfdruck abspielbar wie elektronische Medien. So bildet sich die Grundlage für ein differenziertes Hören aus. Lasse Dein Kind mal mit geschlossenen Augen auf einem Stuhl sitzen und schleich Dich an. Wie nah kommst Du heran, bevor Du ertappt wirst? Danach abwechseln. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Sprachsinn''': BAUM – ERDE – STEIN – WASSER – SCHNEE und EIS. Der Klang jedes Wortes verrät insbesondere im Zusammenhang mit der Natur viel über das tiefere Wesen der Dinge. Und jede Sprache zeigt, wie vielfältig die Beziehungen der Menschen zur Natur in den jeweiligen Kulturen und Landschaften geprägt sind. Genieße die Kleinkindzeit und übe richtig viele Reime. Dies wird besonders lustig, wenn Du dazu noch mit den Händen klatscht. Achte auch einmal darauf, wie unterschiedlich ein Wort in den Sprachen der Welt klingt. Liebe-Love-Amour. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Gedankensinn''': Durch diesen Sinn verstehen wir, was ein anderer Mensch zu uns spricht und wie es gemeint ist. Vielleicht ist dies auch unmittelbar ein Sinn für das, was die Natur zu uns spricht? Höre Deinen Kindern zu, wenn sie im Spiel sind. Manchmal sprechen sie spielerisch mit den Wesen des Waldes. Kinder sind übrigens Meister darin, die Gedanken von Erwachsenen zu erraten. Wie ist es mit Dir? Mache ein Spiel daraus: Ich denke was, was Du nicht denkst und das ist...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Ich-Sinn''': Jedes Lebewesen hat ein Ich, ist ein individuelles einmaliges Geschöpf. Hier müssen wir den Kindern nicht viel erzählen, sondern uns von ihnen leiten lassen. Sie sprechen mit Pflanzen, Tieren und manchmal sogar mit unsichtbaren Freunden. Sie bringen diesen Sinn für den Anderen, das Wesenhafte des Anderen mit. Kinder haben eine natürliche Sehnsucht nach dem „Du“. Denn, wie es Martin Buber so treffend formuliert: „Der Mensch wird am Du zum Ich.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''嗅觉'''：自然界的气味在我们童年时就给我们留下了特别深刻的印象。比如那时刚采的菜的味道是多么令人印象深刻啊！如果是你亲手采的，那这顿饭的味道是多棒啊!用自制的气味记忆给你的孩子一个惊喜。好的气味还能促进日后的记忆力，并对情绪有镇定和调节作用。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''味觉'''：“同样地”，如今可以重现几乎任何东西的味道。但是，新鲜采摘的野草莓或在冬天的早晨发现的冰碴子的味道是千真万确的！美味的香料和草药也是加强我们消化能力，使我们高兴，使我们品尝世界美食以及深入体验其伟大文化的绝佳手段。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''视感'''：眼睛在户外的光线下达到最佳状态！每次我们散步的时候，都会让我们的目光放松地在自然空间中漫游。人工光线、室内和屏幕会危及健康的眼睛，如果长期缺乏光线，它可能会变得畸形。一个后果是近视。注意并欣赏大自然中的自然光线条件。为什么不关掉电灯，晚上用蜡烛照亮你的家？研究表明，蜡烛的温暖光线使我们更早地感到疲惫，这也是帮助入睡困难的儿童的一个好方法。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''听觉''':学会仔细倾听大自然的声音。从巨大的吼声到很小的声音，通过声音外面的孩子能了解到事物内在的质量。当啄木鸟啄空心树干时，空心树干的声音是怎样的呢？大自然的声音总是令人惊讶的，从来不像电子媒体那样一按按钮就可以播放。这构成了差异化听力的基础。让你的孩子闭着眼睛坐在椅子上，你悄悄地走近他。在你被抓住之前，你能走多近呢？然后轮流进行。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''语感''':树木、土壤、石头、水、雪和冰。每个字的声音都揭示了很多关于事物的深层本质，特别是在自然界的背景下。而每一种语言都显示了不同的人与自然的关系是如何在各自的文化和景观中形成的。享受孩童的乐趣，练习大量的儿歌。如果你们同时拍手，这将特别有趣。还要注意一个词在世界各国语言中的发音有多大不同: Liebe-Love-Amour&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''思想意识''':通过这种感觉，我们理解另一个人对我们说的话，以及它的含义。也许这也是直接感受到了大自然对我们的诉说？当你的孩子在玩耍时，倾听他们的声音。有时他们会与森林中的众生嬉戏交谈。顺便说一句，孩子们是猜测成人想法的高手。你呢？把它变成一个游戏: 我在想一些你没有想到的事情，那就是......&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''自我意识''':每个生物都有一个 &amp;quot;我&amp;quot;，是一个独特的生物个体。在这里，我们不必告诉孩子们太多，而是让他们引导我们。他们与植物、动物交谈，有时甚至与无形的朋友交谈。他们带来了这种对他人的感觉，他人的存在。儿童对 &amp;quot;你 &amp;quot;有一种自然的渴望。因为，正如马丁-布伯所言：&amp;quot;人在汝中成为我&amp;quot;。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''12.2 Anregungen für das ganze JahrGrafik'''刘子威 Liu Ziwei Thilo =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Auch in den Innenräumen können wir die Beziehung zur Natur vertiefen und pflegen, beispielsweise durch einen Jahreszeitentisch. Das ist ein Schmucktischchen, das ihr entsprechend der Jahreszeit dekoriert. Du wirst staunen, wie sehr die Kinder es lieben, von den Spaziergängen gefundene Schätze, wie eine Vogelfeder oder einen Zauberstein mitzubringen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Januar''': Tannenzweige, eine Christrose, ein paar Winteräste, die Krippe steht noch im Haus, die Raunächte ziehen sich in den Monat hinein. Kerzen verbreiten abends heimeliges Licht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Februar''': Die Winterzweige bleiben, Karnevalsdeko wie Konfetti kann dazu kommen. Immer noch ist es so kalt, dass man, durch am Abend ausgekipptes Wasser, Frostüberraschungen für den nächsten Morgen zaubern kann. Manchmal luken schon Schneeglöckchen hervor.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''März''': Oft ist es der Ostermonat, haltet Ausschau nach dem Osterhasen oder brütenden Vögeln. Wer Glück hat findet Stückchen von Eierschalen unter einem Baum. Selbst bemalte Ostereier an den gelben Forsythienzweigen schmücken das Haus.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''April''': April, April. Der beste Monat, um übers Wetter zu reden und es zu beobachten! Draußen finden sich schon viele hübsche bunte Blumen und Zweige. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Mai''': Die Eisheiligen kommen, erzählen Deinen Kindern davon. Bastelt einen Maibaum für den Jahreszeitentisch, der mit bunten Bändern geschmückt ist und begrüßt singend die warme milde Jahreszeit. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Juni''': Sommersonnenwende! Das Johannifeuer und die Glühwürmchen können schönste Kindheitsbilder prägen. Wenn eine ganze Dorfgemeinschaft hier tanzt, singt und feiert, werden das unvergessliche Glücksmomente! Klatschmohn und Scharfgarbe zieren die Wegesränder. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Juli''': Auch wenn wir nicht immer verreisen können, so ist das doch der Monat, in dem Streifzüge durch die Natur uns möglichst ganz herauslocken! Sich im Bach waschen und im Heu schlafen. Der Jahreszeitentisch ist voller Blumenpracht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''August''': Eine Nacht unter freiem Himmel in der ersten Augusthälfte, wenn die Perseiden uns ihren Sternschnuppenhagel bringen – hier gehen heimliche Wünsche in Erfüllung! Die Natur blüht weiter üppig. Sucht die blühende wilde Möhre! Sie blüht noch lange schön in der Vase.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''September''': Michaeli ist das Fest des Mutes und die Natur bietet viele Mutproben, an denen man seine Stärke messen und sich erproben kann. Auf den höchsten Baum klettern, durch die dunkle Höhle kriechen, in ein tiefes Baumloch greifen oder über den Bach springen – was kann ich schaffen? So werden Ängste gebannt! Eine Feuerschale am Jahreszeitentisch spendet flackerndes List für die Herbstmärchen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Oktober''': Erntedank! Kartoffelfeuer und frisch gepressten Apfelsaft selber machen! Samen wie Erinnerungen einsammeln und für den Frühling aufbewahren. Draußen findet man auch viele Vogelfedern für die Jahreszeitenecke. Man kann auch einen Traumfänger daraus basteln.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''November''': Laternenfest in der Abenddämmerung mit schönsten Liedern. Selbst gebastelte Laternen und echte Kerzen darin lieben die Kinder. Zuhause gibt es dann einen warmen Frucht-Punsch.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Dezember''': Wintersonnenwende – die entzündete Bienenwachskerze riecht unverwechselbar an Weihnachten und im Innern wird das Licht so heimelig warm, wie es am Bienenstock im Juni draußen war! Die Wohnung kann mit Tannenzweigen und selbst gebastelten Sternen geschmückt werden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kinder brauchen Naturreiche und kleine Kinder brauchen Erwachsene, die sie dorthin begleiten. Schaffen wir viele Möglichkeiten für die Kinder in Natur-Oasen einzutauchen. Momente der Naturverbundenheit in tiefem Frieden sind sogar am Blumentopf auf dem Balkon möglich. Übrigens hatten Kinder, die ein Haustier zu Hause hatten, in vielerlei Hinsicht ein etwas leichteres Leben. Die Sinnhaftigkeit und das Gefühl gebraucht und getröstet zu werden, kann ein bisschen von manchen Haustieren unterstützt werden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
我们还可以在室内加深和培养我们与自然的关系，例如通过创建一个季节性的桌子。这是一个根据季节来装饰的小饰品桌。你会惊奇地发现，孩子们非常喜欢带着他们在散步时发现的宝物，例如鸟的羽毛或魔法石。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
一月：冷杉树枝，一朵圣诞玫瑰，几根冬天的树枝，耶稣诞生的场景还在屋子里，圣诞节延伸到这个月。蜡烛在晚上散发出舒适的光线。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
二月：冬季的树枝依然存在，可以加入彩纸等狂欢节装饰。它仍然如此寒冷，以至于你可以通过在晚上倒水为第二天早上变出霜冻的惊喜。有时雪花已经探出头来了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
三月：通常是复活节月份，所以要注意复活节兔子或筑巢的鸟。如果你幸运的话，你可能会在树下找到蛋壳的碎片。黄色连翘树枝上自绘的复活节彩蛋装饰着房子。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
四月：四月，四月。谈论和观察天气的最佳月份! 外面已经有许多漂亮的彩色花朵和树枝。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
五月：冰圣要来了，给你的孩子们讲讲他们。为季节性的餐桌做一根五朔节杆，用五颜六色的丝带装饰，用歌声迎接温暖温和的季节。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
六月：夏至! 圣约翰之火和萤火虫可以形成最美丽的童年形象。当整个村子的社区在这里跳舞、唱歌和庆祝时，这些都是令人难忘的幸福时刻! 玉米罂粟花和蓍草装饰着路边。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
七月：即使我们不能总是去旅行，这个月也要尽可能充分地接触大自然！这是对我们的一种鼓励。在溪流中洗漱，在干草中睡觉。季节性的餐桌充满了花的绚丽。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
八月：8月上旬，英仙座为我们带来流星雨的时候，在空旷的天空下度过一个夜晚--在这里，秘密的愿望得以实现 大自然继续盛开着繁茂的花朵。寻找盛开的野生胡萝卜! 它将在花瓶中继续美丽地绽放很长一段时间。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
九月：米迦勒节是勇气的节日，大自然提供了许多勇气的测试，以衡量一个人的力量。爬上最高的树，爬过黑暗的山洞，伸进深深的树洞，或者跳过小河--我能做到什么？这就是驱逐恐惧的方式! 季节性餐桌上的火盆为秋季的故事提供了闪烁的狡猾。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
十月：感恩节! 自己制作土豆火烧和鲜榨苹果汁! 像回忆一样收集种子，并为春天保存。在外面你还可以找到很多鸟类的羽毛，作为季节性的角落。你还可以用它们做一个捕梦器。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
十一月：黄昏时分的元宵节，有优美的歌曲。孩子们喜欢他们自己制作的灯笼和里面的真蜡烛。在家里，有一种温暖的水果冲剂。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
十二月：冬至--点燃的蜂蜡蜡烛散发着明确无误的圣诞气息，里面的灯光变得像6月时在外面的蜂巢一样，温馨如家! 家里可以用冷杉树枝和自制的星星进行装饰。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
孩子们需要自然王国，年轻的孩子需要成人陪伴他们去那里。让我们为儿童创造许多机会，让他们沉浸在自然绿洲中。在阳台上的花盆里，甚至可以在深深的平静中亲近自然的时刻。顺便说一下，家里有宠物的孩子在很多方面都有一些轻松的生活。目的感和被需要、被安慰的感觉可以得到一些宠物的支持。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=王敏 Wang Min Minna'''13 Die besondere Bedeutung von digitalen Medien'''=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
GRAFIK Kinder sitzen nebeneinander und reden nicht sondern spielen Konsole&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das Phänomen, dass die Digitalisierung für viele Kinder und Jugendliche, vor allem jene ohne erschwerten Zugang zu digitalen Medien, eine Bildungschance war, soll hier nicht in Abrede gestellt werden. Ohne digitale Medien gäbe es wahrscheinlich nicht mal dieses Buch. Aber es mehren sich gesamtgesellschaftliche Hinweise darauf, dass Lehrer*innen in der Corona-Pandemie mit dem Online-Teaching den Kontakt besonders zu Schüler*innen mit Migrationshintergrund verloren haben. Für benachteiligte Kinder wurde der soziale Aufstieg durch die Schulschließungen und den damit einhergehenden Bildungsverlust noch schwieriger, ein Ende dieser Problematik ist noch nicht in Sicht. Je nachdem ob ein Migrationshintergrund vorhanden ist, weisen Kinder deutliche Unterschiede in Ressourcen und schulischen Kompetenzen auf. Damit die Corona Pandemie nicht zu einer noch massiveren Verschärfung der Chancenungleichheit führt, müssen nachteilsausgleichende bildungspolitische Maßnahmen zügig umgesetzt werden. Was den Medienkonsum selber betrifft, so wissen wir alle, dass der Medienkonsum durch die Pandemie in den allermeisten Haushalten regelrecht explodiert ist. Das betrifft sowohl die Nutzungszeiten der Erwachsenen wie die der Kinder. Deshalb ist jetzt der richtige Zeitpunkt für eine Neuausrichtung.Ich persönlich denke, dass hier einer der größten Hebel für langfristige Gesundheit in Familien liegt. Deshalb habe ich schon vor Jahren mit meinem Freund ein Projekt namens „Medienfasten“ initiiert. Du kannst es Dir unter www.medienfasten.org anschauen und Dich inspirieren lassen, vielleicht auch mal mit Deiner Familie eine Medienfastenzeit einzulegen! Es passt dann besonders gut, wenn Du manchmal das Gefühl gehabt hast, eine Auszeit oder ein bewussterer Umgang mit Bildschirmen würde Dir oder Deiner Familie guttun, wenn Du Dir klare Absprachen oder Regeln zum Thema digitale Medien wünschst. Oft ist es auch die Erinnerung an die eigene Kindheit, wo es völlig selbstverständlich war, dass Mahlzeiten eine Zeit mit regen Gesprächen mit der ganzen Familie waren. Zurzeit haben die meisten Kinder schon im Grundschulalter ein eigenes Handy; Tendenz steigend. Mit den großen Chancen der Digitalisierung gehen für Kinder und Jugendliche allerdings erhebliche gesundheitliche Risiken einher. Kinder sind in der Entwicklung ihrer kognitiven, sensomotorischen und emotionalen Fähigkeiten gefährdet, bis hin zur Entstehung von Erkrankungen wie Adipositas, Diabetes, Sehstörungen, Schlafstörungen, Internetsucht, Erkrankungen des Bewegungsapparates und ADHS. Oft fehlen Erwachsene, welche die Risiken kennen und selbst vorbildlich mit Bildschirmmedien umgehen. Babys und Kleinkinder scheinen für aktive, wie auch passive Mediennutzung durch ihre Eltern ganz besonders sensibel zu sein. Eine Studie zeigt sogar, dass die Rate an Aufmerksamkeitsstörungen von Kindern im Alter der Einschulung mit der Handynutzungsdauer der Mütter in der Schwangerschaft assoziiert ist. Das wäre ein langfristiger Einfluss digitaler Geräte auf ungeborene Kinder. Und unter dem Begriff „Phubbing“ werden wir aus dem amerikanischen Raum darauf aufmerksam gemacht, dass Kinder unter der Abwesenheit der elterlichen Aufmerksamkeit leiden, wenn diese am Handy sind. Sie bemühen sich dann die Aufmerksamkeit der Eltern wieder zu erlangen. KastenKinder wollen emotional reifen und brauchen dazu unsere Co-Regulation ihrer Gefühle. Vor allem bei emotional sehr bewegenden Gefühlsinhalten. In älteren Zeiten, als die Kinder an die vielgeliebten Geschichten und Märchen hörten, kamen die zum Teil auch heftigen Szenen erzählend nur durch einen Menschen an sie heran. Es gab noch keine Möglichkeit Hörbücher oder Filme alleine zu hören/sehen. Das heißt, es war immer ein seelisch präsenter erwachsener Mensch da, der sie in allen Gefühlen begleiten und co-regulieren konnte. Damit Kinder gesund aufwachsen und im Umgang mit digitalen Medien lebenslange Gesundheitskompetenzen erwerben können, brauchen sie Erwachsene, die selber fit sind im Umgang mit digitalen Medien sind und ihre Kinder mutig, achtsam und mit Weitsicht in der digitalen Welt begleiten. Dazu brauchst Du deshalb Mut und Achtsamkeit und die Bereitschaft auf Deine innere Stimme zu achten, weil die digitale Welt ein paar Besonderheiten in sich birgt, bei denen wir nicht den Fehler machen dürfen, alles zu glauben und anzunehmen, was uns so genannte Expert*innen verkünden, verkaufen oder schenken. Oft steckt ein ausgeklügeltes Marketingsystem dahinter. Profitorientierte Unternehmen haben eben neben „kinderfreundlichen“ Angeboten auch den Profit im Sinn und da gilt es fein abzuwägen, was für ein Kind wirklich gesund und wichtig ist. Übrigens ist es heute auch echt schwer weniger digitale Medien zu nutzen, da man sein Handy ja immer dabei hat. Aber auch den Screen im Wohnzimmer sollte man in seinen Auswirkungen auf die Entwicklung der Kinder nicht unterschätzen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
数字媒体的特殊意义&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
画面中孩子们挨着坐在一起，不说话，而是玩游戏机。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
这里不能否认的是，数字化对许多儿童和青少年，特别是那些难以接触到数字媒体的儿童和青少年来说，是一个教育机会。如果没有数字媒体，可能甚至不会有这本书。但整个社会有越来越多的线索表明，在新冠疫情中，由于网上教学教师们失去了与学生的联系，特别是与有移民背景的学生。对于处境不利的儿童来说，由于学校关闭以及由此造成的无法获得教育的情况，社会地位的提高变得更加困难，而且这一问题还没有结束的迹象。根据是否有移民背景，儿童在资源和学校能力方面表现出明显的差异。为了确保新冠疫情不会导致更大规模的机会不平等的现象，必须迅速实施弥补劣势的教育政策措施。就媒体消费本身而言，我们都知道，在绝大多数家庭中，媒体消费确实因疫情而爆炸性增长。这一情况适用于成人和儿童对媒体的使用。因此，现在是进行调整的正确时机。我个人认为，这是家庭长期健康的最有力的工具之一。这就是为什么几年前我和我的朋友发起了一个名为 &amp;quot;媒体节制 &amp;quot;的项目。你可以访问www.medienfasten.org这个网站，并从中受到启发，也许可以和你的家人一起进行一次媒体节制行动。如果你有时觉得超时或更有意识地使用屏幕会对你或你的家人有好处，如果你想在数字媒体的话题上有明确的协议或规则，那么媒体对你来说就特别好。通常这也是你对自己童年的记忆，在那里，吃饭时间是全家人热烈交谈的时间，这是特别自然的。目前，大多数小学年龄阶段的儿童已经有了自己的手机；而且这一趋势还在上升。然而，数字化的巨大机遇也伴随着儿童和青少年的相当大的健康风险。儿童在认知、感官运动和情感能力的发展方面面临风险，比如肥胖、糖尿病、视觉障碍、睡眠障碍、网络成瘾、肌肉骨骼障碍和多动症等疾病。成年人往往缺乏对这些风险的了解，他们自己也以模范的方式使用屏幕媒体。婴幼儿似乎对父母主动和被动使用媒体特别敏感。一项研究甚至显示，学龄儿童的注意力缺陷障碍率与母亲在怀孕期间使用手机的时间有关。这是数字设备对未出生儿童的长期影响。在“低头族”这一概念中，我们可以从美国地区了解到，儿童在使用手机时，由于缺乏父母的关注而受到影响。然后他们努力争取重新获得父母的关注。儿童渴望情感上的成熟，并需要我们共同调控他们的感情来做到这一点。特别是有情感的非常感人的内容。在旧时代，当孩子们听着深受喜爱的故事和童话时，一些暴力的场景只能由大人们告诉他们，一般不可能由孩子独自听有声书或看电影来了解这些事情。也就是说，总有一个精神上引领的成年人可以在所有感情中陪伴和共同调节她。为了让儿童健康成长并获得处理数字媒体的终身健康技能，他们需要成年人自己适合处理数字媒体，并在数字世界中勇敢、用心和有远见地陪伴他们的孩子。为此，您需要勇气和正念以及关注您内心声音的意愿，因为数字世界有一些特殊性，我们绝不能错误地相信和接受所谓的专家宣称、出售或给予我们的一切。通常情况下，背后有一个复杂的营销系统。以盈利为目的的公司不仅要考虑 &amp;quot;对儿童友好 &amp;quot;的报价，还要考虑利润，重要的是要仔细权衡什么是真正的健康和对儿童的重要性。顺便说一下，现在真的很难脱离数字媒体，因为你总是带着你的手机。但是，客厅里的电视对儿童发展的影响也不应被低估。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=吴瑾如 Wu Jinru Giesburg=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In einer Box/ oder als Einschub: Tipp &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Als Kindergarten- und Schulärzt*innen sagen wir den Eltern immer wieder, wenn es um überbordenden Medienkonsum bei Kindern geht, sie sollen den Fernseher für 4 Wochen in den Keller tun. Klar gibt das im ersten Moment bei den Eltern schon bei der Vorstellung Stress. Aber dann sprechen wir das Ganze durch, wie das konkret sein wird und was dann anders ist. Wenn Eltern sich dazu entschließen, den Fernseher wirklich wegzupacken, passieren oft erstaunliche Dinge. Ein Vater mit insgesamt drei Kindern, 9-, 12- und 14-jährig, berichtete, dass es zwar mehr Streit unter den Geschwistern gab, dass diese aber dann wieder angefangen haben, kreativ zu werden und mit Kartons in der Wohnung Häuser, ja ein ganzes Dorf zu bauen und es wurde auch wieder gemalt. Ein anderer Vater einer 4-jährigen Tochter schildert: „Ich konnte es kaum glauben. Sonst war meine Tochter morgens nach dem Aufstehen immer gleich wie manisch zum Fernseher gelaufen und wollte den Feuerwehrmann schauen. Jetzt kommt sie morgens wieder zu mir, dem „lieben Papa“, ins Bett zum Schmusen und wir beginnen den Tag mit ein bisschen Späßen, Kichern und Erzählen. Manchmal Toben wir auch oder spielen mit den Kuscheltieren kleine Rollenspiele. Es ist eine andere Welt und erst jetzt erfasse ich, was da los war, und was wir alles verloren hatten, ohne es zu bemerken. Es ist wie eine Sucht, man denkt, es geht nicht ohne. Während wir da drin waren, kam es mir wie das Selbstverständlichste der Welt vor. Es hatte übrigens zwei Tage mit morgendlichem Weinen, Wut und hysterischen Nervenzusammenbrüchen meiner Tochter gebraucht, bis sie kapiert hatte, dass der Fernseher weg bleibt. Ich musste mich massiv durchsetzen. Ich dachte immer: Ok sie ist 4 Jahre alt und hat einen starken Willen. Hier muss ich stärker sein, ausdauernd, weil ich weiß, dass es für ihre Entwicklung besser ist, als wenn ich den kurzfristigen Pseudofrieden wähle. Ich habe sie auch getröstet und mir morgens etwas mehr Zeit genommen. Dann war der Spuk plötzlich vorbei und sie spielte dann auch wieder sehr schön und hat gar nicht mehr nach dem Fernseher gefragt. Wir haben das Ganze dann sogar ein halbes Jahr lang gemacht, weil wir es auch als Eltern genossen haben, mehr Zeit für uns zu haben. Als der Fernseher wieder da war, haben wir gemerkt wieviel Kraft es braucht, die eigene Vorstellung, wieviel fernsehen für unser Kind gut ist, täglich durchzusetzen. Wir werden so eine Fernsehpause sicher wiederholen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Vorbild, Vorbild, Vorbild“, das sagte schon Gandhi, als er gefragt wurde, wie wir Kinder erziehen. Alles Gerede hat wenig Sinn, wenn wir selber nicht an das glauben, was wir verkünden oder es uns an Konsequenz fehlt es umzusetzen, auch wenn es Widerstände gibt.  In Sachen Screens und Handy kannst Du wunderbar als Vorbild für Dein Kind agieren. Im Folgenden stelle ich Dir ein paar Tipps zum Handy vor, die Du sofort bei Dir selbst und zusammen mit Deinem Kind/Jugendlichen umsetzen kannst. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn Du mit Deinem Jugendlichen dessen Handy sichten und dort manches entrümpeln willst, dann überlege Dir vorher gut, wie das beste Setting dafür ist. Mache nicht den Fehler, direkt nachdem Du das hier gelesen hast, überfallsartig (so wird es Dein Kind dann empfinden) auf Dein Kind mit dem Vorhaben die Handy-Tipps umzusetzen loszugehen und zu erwarten, dass Dein Kind strahlt und sagt „Ja super Mama, jetzt legen wir los.“ Nein, bitte sei vorausschauend und mache Dir dazu einen Plan, wie Du es angehen willst und welche Punkte Du wann einführen willst. Die Dosis macht das Gift, sagen wir in der Medizin. Oder auf den Punkt gebracht. Sei Dir bewusst, dass zu krasse pädagogische Maßnahmen auch nach hinten los gehen können. Klar, willst Du sicher gleich auf einmal alles klar machen, aber das kann zu Überforderungen führen. Als geeignet hat es sich herausgestellt einmal wöchentlich mit dem Kind/Jugendlichen zusammen zu sitzen und zu dem Thema im Austausch zu sein, Regeln in überschaubarer Zahl einzuführen und so weit wie möglich zu besprechen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
在一个盒子里/或作为一个插入成分: 提示&lt;br /&gt;
作为幼儿园和学校的医生，当涉及到儿童过度媒体消费时，我们总是告诉父母把电视放在地下室里4周。当然，一开始，这种想法会给父母带来压力。但随后我们会讨论整个事情，它将如何具体化，以及什么将是不同的。当父母决定真正放下电视时，经常发生惊人的事情。一位一共有三个孩子的父亲，孩子们的年纪分别是9岁、12岁和14岁，父亲说，虽然兄弟姐妹之间有很多的争吵，但他们后来又开始变得有创造力，用公寓里的纸板箱盖房子，甚至是建造整个村庄，它还被重新图画。另一位4岁女儿的父亲描述说：&amp;quot;我几乎不敢相信。当我女儿早上起床时，她会像个疯子一样跑到电视前，想看消防员的节目。现在她回到我这个 &amp;quot;亲爱的爸爸 &amp;quot;身边，在床上拥抱着，我们开始一天，玩乐，说笑，讲故事。有时我们会在周围散步，或与可爱的玩具玩小的角色扮演游戏。这是一个不同的世界，直到现在我才意识到发生了什么，我们在不知不觉中失去了什么。这就像上瘾一样，你认为你离不开它。当我们在里面时，这似乎是世界上最自然的事情。顺便说一句，我的女儿经过两天的晨哭、愤怒和歇斯底里的神经衰弱，才意识到要远离电视。我不得不强有力的坚持自己的观点。我总是在想：好吧，她已经4岁了，意志力很强。在这里，我必须更加强硬，坚持不懈，因为我知道这比我选择短期的伪和平更有利于她的发展。我还安慰了她，并在早上多花了一点时间。然后突然间，惊吓就结束了，她又一次玩得很好，根本没有要求看电视。我们甚至做了整整半年，因为作为父母，我们也喜欢有更多的时间留给我们自己。当电视回来时，我们注意到需要多大的力量来强制执行我们自己的想法，即每天有多少电视对我们的孩子有益。我们肯定会重复这样的电视休息&amp;quot;。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;榜样，榜样，榜样&amp;quot;，这是甘地在被问及我们如何教育儿童时所说的话。如果我们自己不相信我们所宣扬的东西，或者如果我们缺乏将其付诸实践的一致性，即使有阻力，所有的谈论都是毫无意义的。当涉及到屏幕和手机时，你可以为你的孩子充当一个很好的榜样。在下文中，我将介绍一些关于手机的提示，你可以自己和你的孩子/青少年一起立刻实施。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
如果你想翻看你的孩子他们的手机，并清除一些东西，请事先仔细考虑一下这样做的最佳设置。不要犯这样的错误：读完后直接去找你的孩子（你的孩子会有这样的感觉），给予他们手机的提示，并期望你的孩子高兴地说：&amp;quot;是的，伟大的妈妈，现在我们要开始了&amp;quot;。不，请积极主动地制定一个计划，说明你想如何处理，以及你想介绍哪些要点，何时介绍。剂量决定毒药，正如我们在医学上所说的那样。或者用一句话来概括。请注意，过于明目张胆的教育措施会适得其反。当然，你想一下子把所有事情都说清楚，但这可能导致过度的要求。事实证明，每周与儿童/青少年坐在一起，就这一主题交换意见，以可控的数量介绍规则，并尽可能地进行讨论，是合适的做法。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''Handy Tipps'''向宇涵 Xiang Yuhan Undine=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Im Folgenden ist eine Ideen-Sammlung, von denen Du einige auch auf unserer Medienfasten-Webseite finden kannst. Dort lohnt es sich vor allem unter dem Punkt Chispa zu schauen. Dort gibt es spannendes hilfreiches Elternmaterial und viele Anregungen!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''1. Apps entmisten'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Weniger Apps = Weniger Ablenkung. Wenn du Deine Apps durchschaust, wirst Du Dich wundern auf wie viele Du eigentlich verzichten kannst. Mache das auch gemeinsam mit Deinem Kind und seinem Handy, reduziert die Anzahl abonnierter Channel.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''2. Aus den Augen, aus dem Sinn '''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lege Dein Handy doch einfach in den Nebenraum, anstatt direkt neben Dir auf den Tisch, wo es stets in Reichweite ist. Das ist sehr wirksam UND gesund, denn Du musst aufstehen, wenn Du Dein Handy haben willst. Sehr Sportliche machen noch jedes Mal zehn Kniebeugen vorher.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''3. Verlege-Übung'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mit dieser Übung wird es noch krasser. Du legst Dein Handy nicht einfach nur irgendwo im Zimmer ab, sondern verlegst oder versteckst es ganz bewusst. Mache dazu innerlich ein Bild von dem Ort, wo Du es abgelegt hast, und achte auf Deine Erinnerungsvorgänge, wenn Du das Handy wieder nehmen willst. Eine großartige Übung gegen Vergesslichkeit und sie schult nebenbei Dein Imaginationsvermögen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''4. Allein Navigieren'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Google Maps &amp;amp; Co haben auf smarte elegante Weise unsere Welt einfach zugänglich gemacht und uns im Sturm erobert. Mal ehrlich, wer fährt heute noch ohne? Auch wenn es Retro erscheint, gönn Dir und Deinen Kindern mal eine kleine Reise oder einen Ausflug ohne sie. Genieße, dass kein Gerät Dir sagt, wo Du lang sollst. Packe eine Landkarte, eine Straßenkarte ein und geh auf Expedition. Ihr lernt dabei eine andere Art der räumlichen Orientierung und sicher ein paar nette Leute kennen, wenn ihr nach dem Weg fragen müsst. Übrigens denke daran, dass unsere Kinder das Soziale, beispielsweise den Umgang mit Fremden, am besten mit uns Eltern lernen. Nicht in der Schule. Wir können ihnen soziale Situationen des Alltags in real time gut erklären&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''5. Kraft der Stille'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Reduziere einfach alle Signaltöne und auch die Vibration. Jedes Signal verführt dazu, mal „kurz“ zu schauen und „Zack“ ist die Aufmerksamkeit schon wieder gestört.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''6. Handy-freie Räume'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Du kannst Dein Schlafzimmer zum Handy-freien Nachttempel erklären. Wahrscheinlich brauchst Du dazu wieder einen guten Wecker, good old school, ohne w-lan und Handyverbindung. So kannst du morgens im Schlafzimmer entspannt in den Tag starten. Dein erster Blick in die Welt kann dem Himmelsblau oder einem lieben Menschen gelten. Kinderzimmer sollten nachts immer Handy-, Konsolen- und TV-frei sein.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
手机小贴士&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
以下是一些想法的集合，其中一些您也可以在我们的媒体禁食网站上找到。在那里，值得一看，尤其是在奇斯帕点下。在那里，您会发现令人兴奋的有用育儿材料和许多建议！&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. 清理应用&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
更少的应用程序 = 更少的分心。如果你浏览你的应用程序，你会惊讶于你究竟可以放弃多少。与您的孩子和他的手机一起这样做，减少订阅的频道数量。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.眼不见心不烦&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
只需将手机放在隔壁房间，而不是放在您旁边的桌子上，那里总是触手可及。这是非常有效和健康的，因为如果你想要你的手机，你必须起床。爱运动的人以前每次都会做十次深蹲。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. 转移练习&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
通过这个练习，会有更好的效果。你不只是把手机放在房间里的某个地方，你故意放错地方或隐藏它。为此，请拍摄放置它的地方的照片，如果您想再次拿起手机，请注意您的提醒。这是对抗健忘的好练习，它一路上训练你的想象力。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. 独自导航&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
谷歌地图和公司以一种智能、优雅的方式让我们的世界变得容易进入，并席卷了我们。老实说，今天谁开车没有它？即使看起来很复古，也要犒劳一下自己和孩子，做一次没有导航的旅行或远足。享受没有设备告诉你去哪里。带上地图，路线图，去探险。如果你必须问路，你会了解一种不同的空间定位，肯定也会认识一些好人。顺便说一句，请记住，我们的孩子最好与我们父母一起学习社会问题，例如与陌生人打交道。不在学校。我们可以很好地实时解释日常生活中的社会情况。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5. 沉默的力量&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
只需减少所有蜂鸣声和振动。每一个信号都诱惑着“短暂地”去看，“噔”地一下注意力又再次受到干扰。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6. 无手机客房&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
你可以宣布你的卧室是一个没有手机的夜庙。你可能又需要一个好的闹钟，足够老派的，没有w-lan和手机连接。因此，您可以在早上在卧室里放松地开始新的一天。你对世界第一眼可能是蓝天或亲人。儿童房在晚上应始终保持无手机、无控制台和无电视。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=王晶 Wang Jing Gina=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''7. Handy-freie Settings'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Beim Essen Handys weg vom Tisch. Koste und genieße Dein Essen stattdessen mit allen Sinnen! Dein Körper bereitet sich bis in die Verdauung hinein schon auf das Essen vor, indem Du es anschaust, riechst, im Mund spürst beim Essen… Beim Autofahren ist auch klar. Aber wie ist es auf Spielplätzen, Schulwegen? Es ist uns nicht verboten, aber als Erwachsene haben wir eine große Vorbildfunktion. Teilen wir mit den Kindern doch lieber die Freude über ein lustiges Wolkenspiel am Himmel, ein Eichhörnchen im Stadtpark oder einen schillernden Regenbogen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 7.无手机设置&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
吃饭时将手机放在远离桌子的地方。要集中感官来品尝和享用你的食物! 你的身体为食物做准备，直到消化阶段，在吃饭的时候看它、闻它、在嘴里感觉它......当然包括在开车的时候。但是在操场上，在去学校的路上呢？我们并不禁止吃东西，但作为成年人，我们有一个伟大的榜样功能。让我们与孩子们分享天空中一朵有趣的云、城市公园里的一只松鼠或一道耀眼的彩虹所带来的快乐。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''8. Flugzeugmodus'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Einfach mal ausschalten“ –und keine Angst vor „Nichterreichbarkeit“ haben. Wer was wirklich Dringendes hat kann dich zur Not anrufen. Wie wäre es zum Beispiel, abends um 21 Uhr zuerst das Handy „ins Bett“ zu bringen, lange bevor man selbst schlafen geht?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
8.飞行模式&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;只要关掉&amp;quot;--不要害怕 &amp;quot;无法进入&amp;quot;。如果有非常紧急的事情，可以在紧要关头给你打电话。例如，在晚上9点，早在你自己睡觉之前，先把你的手机 &amp;quot;放到床上 &amp;quot;如何？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''9. Feste Zeiten'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Begrenze die Zeit, in der du Mails und Nachrichten beantwortest, auf bestimmte Stunden. Schalte Deinen Laptop abends zu einer bestimmten Zeit aus. Außerhalb dieser Zeit bist Du nicht zu sprechen und schaust auch nicht nach, ob Du was verpasst!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
9.固定时间&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
将你回复邮件和信息的时间限制在某些时间。在晚上的某个时间关闭你的笔记本电脑。在这个时间之外，你是没有时间的，也不去检查你是否错过了什么！&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''10. Verzögerungen'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Viele von uns meinen, dass sie bei eingehenden Nachrichten sofort antworten müssten und erwarten das auch, wenn sie eine Nachricht versenden. Bringen wir Muße ins Leben. Man muss nicht sofort antworten. Du kannst es sogar in dein WhatsApp Profil sichtbar machen, wenn Du nicht im schnellen Pingpong-Modus hier erreichbar bist. Überlege auch, für wen, welche Familienmitglieder, Freund*Innen, Kolleg*Innen Du über welche Kanäle erreichbar sein willst und kommuniziere das.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
10.延迟&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
我们中的许多人认为，我们必须立即回复收到的信息，并期望我们发送信息时也能这样。让我们把休闲带入生活。你不需要立即回复。你甚至可以让它在你的WhatsApp个人资料中可见，如果你没有快速平移模式的机会。还要考虑为谁，哪些家庭成员、朋友、同事，你希望通过哪些渠道可以联系到他们，并进行沟通。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''11. Apps gegen zu viel Handynutzung'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Paradox aber wahr: Viele kostenlose Apps können im Hintergrund laufen und aufzeichnen, wie lange das Handy täglich verwendet wird. Schwarz auf weiß zu sehen, wieviel Zeit man da verplempert, hat schon bei Vielen zu mehr Achtsamkeit in der Mediennutzung geführt. Solltest Du erstmal selber nutzen und kennenlernen und dann ein-bis zweiwöchentlich mit Deinem Jugendlichen/Deiner Jugendlichen auf deren Handy anschauen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
11.反对过多使用移动电话的应用程序&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
矛盾但真实的是：许多免费的应用程序可以在后台运行并记录手机每天的使用时间。白纸黑字地看到你浪费了多少时间，已经使许多人更加注意他们的媒体使用。你应该首先自己使用它，了解它，然后每周在手机上看一到两次。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''12. Alleine ausgehen'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mach öfters Wege ohne Dein Handy, den Nachmittagsspaziergang im Wald, den Einkauf, den Besuch Deiner besten Freundin… Genieße das Abenteuer Leben.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
12.独自出门&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
多出去走走，不要带着手机，下午去森林里走走，去购物，去拜访你最好的朋友......享受生活的冒险。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''13. Handy- Ferientag'''肖家玉 Xiao Jiayu Tjara=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Ich bin dann mal weg“…. Stell Dein Handy mal einen ganzen Tag lang offline und schaue was passiert. Lass Dich verzaubern vom Überraschenden und der Langeweile. Mache aus allem das Beste. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Noch ein Wort zum Schluss zum Thema Bestrafen durch Handy-Wegnehmen. Meine Empfehlung dazu lautet kurz gesagt: Mach das nicht. Eigentlich ist es selbstverständlich, dass das Wegnehmen von Dingen, die Kindern wichtig sind keine empfehlenswerte Erziehungsmethode ist und dennoch ist es gängige Praxis.  Ich kenne kaum Eltern, die noch nicht einmal daran gedacht oder es sogar mehrfach gemacht haben.Ein typisches Beispiel: Arne, 16 Jahre, hat zu Hause den Familienauftrag bis samstagmittags einkaufen zu gehen und zwar einen recht großen Frühstückseinkauf im nahe gelegen Edeka. Wie in dem Alter bei vielen Jugendlichen zu erwarten, erledigt er seine Aufgabe mit wechselnder Verlässlichkeit, muss immer wieder daran erinnert werden und zeigt sich dabei oft unmutig. Seine Mutter, die sich wünscht, dass er diese Aufgabe, die, konsequent durchgeführt, eine halbe Stunde Zeit in Anspruch nähme, einfach mal verlässlich macht, ist immer wieder frustriert, dass er sich nicht an Absprachen hält und wenn es zu Streit deshalb kommt, kassiert sie sein Handy ein.Die individuellen Hintergründe dieser Story muss man sich genau anschauen. Aber lass uns an der Stelle mal ganz allgemein schauen, was hier passiert. Es ist zwar naheliegend, dass Eltern zwei Dinge, nämlich das Nicht-Einhalten einer Regel mit einer oft hochwirksamen Strafe (Handy-Wegnehmen) verknüpfen. Aber sie müssen dazu durch Ausübung ihrer elterlichen Macht zwei Themen, die inhaltlich nichts miteinander zu tun haben, verknüpfen. Klar, Eltern machen das instinktiv aus einem Ohnmachtsgefühl heraus, weil sie glauben auf die Schnelle nichts anderes in der Hand zu haben, was ohne Zeitverzug so wirksam sein kann, wie die Androhung oder der Vollzug eines Handyentzugs. Das ist verständlich, aber nicht unser Goldstandard. Denn es ist in sich nicht logisch und durch den Einsatz von Macht und Handyentzug wird ein neues Konfliktfeld eröffnet. Es gibt dem Handy auch unausgesprochen die Bestätigung seiner enormen Wertigkeit. Also es gibt bessere Ansätze, je nach Kind und Familie. Die anderen Ansätze dauern länger, brauchen mehr Gespräche und fortlaufendes Abstimmen. Es sind erstmal anstrengendere Wege, aber es sind nachhaltigere Wege. Sie vermeiden Konflikte mit Tendenz zu ausuferndem Streit und legen die Basis für Entwicklungsprozesse und das Finden von Kompromissen. Dazu brauchst Du Offenheit und die Bereitschaft auf Machtverzicht. Machtausübung hat in der Pädagogik nichts zu suchen. Klar passiert es dauernd, Du wirst zu streng, zu laut mit Deinem Kind. Abends solltest Du noch einmal daran denken, dass das keine Pädagogik war. Sei ehrlich mit Dir selbst.  Das kannst Du üben und das tolle ist, das unsere Kinder (kleiner Spaß) uns dauernd im Alltag kleine und manchmal große Übungs-Aufgaben dazu stellen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Du kannst Dir übrigens folgende Regeln im Hinblick auf Nutzen-Risiko-Überlegungen von Bildschirmnutzung bei Kindern merken:  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-je jünger, desto schlechter-je länger, desto schlechter-je mehr für den Alltag anstatt Schule genutzt, desto schlechter- je mehr unbegleitete kindliche Nutzung, desto schlechter- je mehr Eigenverfügbarkeit, ohne die Eltern zu fragen, desto gefährlicherGerade für jüngere Kinder, die bisher nicht über eigene internetfähige Digitalgeräte verfügten, bringt die Verfügbarkeit die Gefahr, dass über die schulische Nutzung hinaus auch die Nutzung in der Freizeit schleichend sehr stark zunimmt. Im Mittel sind die Nutzungszeiten bei Kindern mit eigener Geräteverfügbarkeit etwa doppelt so hoch wie ohne und der Kontakt mit nicht altersgemäßen Inhalten steigt um den Faktor sechs.  Unter den Kinder- und Jugendärzt*innen sagt man ab und an salopp: „Gib Deinem Kind ein eigenes Handy, ab dem Alter, wo es Dir egal ist, wenn es darauf Pornos anschaut.“. Gemeint ist natürlich die Gefahr, dass dies passiert ohne dass das Kind etwas dafür kann. Die seelischen Schäden sind oft langfristig und enorm, wenn diese nicht altersgemäßen Inhalte ans Kind kommen. Zudem steigt durch die Nutzung von digitalen Bildschirmmedien bei der Kommunikation die temporeiche Informationsflut. Sie kommt mit Erwartungsdruck an das Kommunikations- und Arbeitstempo und Arbeitspensum des Einzelnen daher. Dies führt schon bei Erwachsenen leicht zu psychischen Überbeanspruchungen und Stress, bei Kindern erst recht.&lt;br /&gt;
“我要走了”…让你的手机离线一整天，看看会发生什么。让你自己沉溺在惊喜和无聊中。充分享受当下。&lt;br /&gt;
最后一句关于拿走手机进行惩罚的话。简而言之，我的建议是：不要那样做。事实上，不言而喻，拿走对孩子重要的东西不是一种推荐的教育方法，但这是一种普遍的做法。我几乎不认识那些没有想过，甚至没有做过几次（拿走孩子手机）的父母。一个典型的例子：16岁的阿恩（Arne）有一个家庭任务，要在去购物，一直持续到周六中午，也就是去附近埃德卡的一家相当大的早餐店。正如许多这一年龄段的青少年能被预料到的那样，他以不同的可靠性完成任务，需要一次又一次的提醒，而且常常表现出气馁的样子。他的母亲希望他能每次用半个小时，把这项需要持续进行的任务简单可靠地完成。她一次又一次地感到沮丧，因为他不遵守约定，当有争吵时，她会没收他的手机。你必须仔细观察这个故事的各个背景。但让我们大致看看这里发生了什么。很明显，父母会把两件事联系在一起，即不遵守规则和通常非常有效的惩罚（拿走手机）。但为了做到这一点，他们必须通过行使父母的权力，将两个在内容上无关的主题联系起来。当然，父母出于一种无能为力的感觉本能地这么做，因为他们很快就相信自己手中没有其他东西，这可以像威胁或执行手机取款一样迅速有效。这是可以理解的，但不是我们的黄金准则。因为这本身是不符合逻辑的，使用权力和剥夺手机开辟了一个新的冲突领域。它也让手机毫不掩饰地证实了它的巨大价值。因此，有更好的方法，但这取决于孩子和家庭。其他方法需要更长的时间，需要更多的讨论和持续的协调。起初，它们是更艰苦但更可持续的道路。它们避免了冲突，为发展的进程和寻求妥协奠定了基础。要做到这一点，你需要开放性和做好放弃权力的准备。权力的行使在教育学中没有地位。当然，你对孩子太严厉，太大声的这种情况会经常发生。晚上，你应该再次提醒自己这不是教育学，要对自己诚实。你可以练习这一点，最棒的是在日常生活中给我们的孩子不断地设定一些小的、有时是大的锻炼任务。&lt;br /&gt;
顺便说一句，你可以记住以下关于儿童屏幕使用的益处和风险考虑的规则：&lt;br /&gt;
-年龄越小、时间越长、情况越糟，为日常生活而不是在学中中使用手机的次数越多，情况越糟-无人陪伴的儿童使用次数越多，情况越糟糕-不询问家长就决定自己使用手机的主动性越强，情况就越危险，尤其是对于没有自己的互联网数字设备的年幼儿童来说，可用性带来了危险，除了学校使用，休闲时间的使用也在逐渐增加。平均而言，有自己设备可用的孩子的使用时间大约是没有设备的孩子的两倍，接触不适合年龄的内容的时间增加了六倍。在儿科医生和青年医生中，有时会漫不经心地说：“从你不在乎孩子看色情片的年龄开始给他一部手机。”“当然，这意味着，如果孩子不对此有对应的能力，危险就会发生。如果这种内容不适合孩子的年龄，心理伤害往往是长期的和巨大的。此外，在交流中使用数字屏幕媒体增加了信息的快节奏洪流。它们也一并给对交流和工作节奏带来期望（加快）的压力以及个人的工作量（加大）的压力。这很容易导致成年人，尤其是儿童的心理过度劳累和压力。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''15 Quarantäne'''肖玉 Xiao Yu Jenny=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Quarantäne mit Kindern kann der Worst-case sein, oder aber das Sprungbrett in eine ganz neue Welt, erfüllt von Abenteuern, die man sonst nie erleben konnte. Schönmalerei? Ja, vielleicht, aber wenn wir uns dafür entscheiden, dann ist es nicht nur Getue, sondern wir tun es. Als erstes geht es darum, einen gesunden Rhythmus zu etablieren. Wie wäre es, einen Wochenkalender zu basteln, der gut sichtbar am Kühlschrank hängt und in den nun die tragenden Säulen der Familienaktivitäten eingetragen werden? Montags den Tag mit Sonnengruß beginnen und Frühstücks-Früchte-Pizza und so weiter. Ihr tragt eure Aufstehzeiten, Medienzeiten, Pausen zum Essen und Bewegen ein, regelmäßige Draußenzeiten, viel Spiel und Spaß und natürlich alle Kultur- und Naturfeiertage wie beispielsweise Nikolaus oder die Sommersonnenwende. Übrigens ist das nicht so gut geeignet mit Jugendlichen. Da kannst Du auch so einen Plan mit ihnen ausmachen. Aber erinnere Dich, in der Jugendzeit geht es darum Grenzen auszutesten und Regeln zu dehnen, zu übertreten, also hier würde ich wegen vereinbarter Uhrzeiten keinen Schauplatz für Konflikte eröffnen. Grafik VORLAGE Stundenplan Vieles ist im Lockdown weniger gut gelaufen, er kam für alle plötzlich. Für ein anderes Mal, denn wir wissen ab jetzt nie, wie die Politik sich beim Neuauftreten von Viren verhalten wird, sollten wir als Eltern optimal vorbereitet sein. Ich rate zu einer Pandemie Notfallbox. Wir sollten uns als Eltern fragen, was in die Notfall- Kinderabteilung hinein gehört. Eine selbst gebastelte Ideenbox (Zelten im Wohnzimmer, Hüpfekästchen in der Wohnung, Balancieren im Bad, Zeit für ein Hochbett, Fensterbankgärtlein, Jahreszeitentisch). Frage dich: Was hatte euch in der Pandemie geholfen? Schreibe es auf! &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Grafik Raum für Notizen 1 Seite geben&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Grafik Einkaufsliste &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Übrigens gab es eine ganze Bewegung an Menschen, welche die Quarantänezeit zum Entrümpeln und „Gutestun“ genutzt hat. Es gibt die Möglichkeit, Aussortiertes an soziale Einrichtungen zu spenden. Google dazu einfach mal oder benutze die alternative Suchmaschine Ecosia. Klar, während der Pandemie-Hochzeiten können wir nicht auf den Flohmarkt. Aber wir können den Flair zu Hause nachbilden: - Statt Büchertisch=Bücher spenden: Packt schöne Päckchen und schenkt sie Freund*innen und Nachbarn. Es gibt auch empfehlenswerte Organisationen, die Du sofort findest, wenn Du im Internet „Bücherspende“ googelst. - Statt Klamottenwühltisch=Kleiderspende: Du kannst auch gebrauchte Kleidung sinnvoll spenden. - Kuscheltiere und Spielsachen spenden: Schau im Netz, welche Organisation gerade auf der Suche ist. Die Internetplattform „Wohin damit?“  hilft, den richtigen Ort für fast jede Sachspende zu finden. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nachbarn freuen sich sicher auch über das ein oder andere, was ihr nicht mehr benötigt. Fragt doch mal nach! „Corona-Partnerschaften“ sollten entstehen. Manche Mütter teilen sich ohnehin mit anderen jungen Müttern die Woche auf. „Eine kocht und kümmert sich um die Kinder, die andere kann in Ruhe arbeiten. Und das im Wechsel. Die Kinder machen gemeinsam ihre Hausaufgaben und gehen dann spielen. Es ist alles in allem ein schönes Miteinander,“ so eine Mutter aus Bayern. Das geht während einer Pandemie in Sinne einer erweiterten Familie auch im Rahmen der Hygieneregeln. Die größte Chance in der Corona-Krise liegt vielleicht darin, sich wieder auf den Wert gelebter Freundschaft und gegenseitiger Hilfeleistung zu besinnen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
与孩子一起隔离可能是最糟糕的情况，也可能是通往一个全新世界的跳板，其中充满了你在其他方面无法体验的冒险。漂亮的图片？是的，也许，但如果我们选择这样做，那就不仅仅是装腔作势，而是我们在做。第一件事是建立一个健康的节奏。制作一个挂在冰箱显眼位置的周历，并在里面记录家庭活动的主要事情怎么样？在周一，以拜日式瑜伽运动和水果披萨等早餐开始一天的工作。你记录你的起床时间、媒体时间、吃饭和运动的休息时间、定期的户外活动时间、许多乐趣和游戏，当然还有所有的文化节日和自然节日，如圣尼古拉节或夏至。顺便说一下，这不是很适合青少年。你可以和他们制定一个这样的计划。但请记住，青春期是关于测试边界、伸展和打破规则的，所以在这里我不会因为约定的时间而为冲突打开一个场所。以前的时间表中的很多事情在封锁中进行得不太顺利，它对每个人来说都很突然。对于另一次时间，因为到现在为止，我们永远不知道当病毒再次出现时，政府会有什么行动，作为父母，我们应该有最佳的准备。我的建议是要有一个疫情应急箱。作为父母，我们应该问问自己，在儿童应急箱应该有些什么。一个自制的创意箱（客厅露营，跳房子游戏，浴室里的平衡，阁楼床的时间，窗台园艺，季节性桌子）。问问自己。在这场疫情中，是什么帮助了你？把它写下来! &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
图表 给予做笔记的空间 1页&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
图文并茂的购物清单 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
此外还有一场完整的运动，人们利用隔离期来整理和 &amp;quot;做好事&amp;quot;。有可能将整理好的东西捐赠给社会机构。只要谷歌一下，或使用替代的Ecosia搜索引擎。当然，我们不能在疫情期间去跳蚤市场。但我们可以在家里仿制出这种风格。- 捐赠书籍代替书桌：打包漂亮的包裹，送给朋友和邻居。还有一些值得推荐的组织，你可以通过在互联网上搜索 &amp;quot;图书捐赠 &amp;quot;立即找到它们。- 与其翻找廉价衣服，不如捐献衣服：你也可以以一种有益的方式捐赠旧衣服。- 捐赠可爱的动物毛绒玩偶和玩具。在网上查找，看看哪个组织目前正在寻找它们。互联网平台 &amp;quot;去哪儿? &amp;quot;帮助为几乎所有的实物捐赠找到合适的去处。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
邻居们肯定会对你不再需要的一两件东西感到高兴。问一下就知道了! 应建立 &amp;quot;疫情伙伴关系&amp;quot;。反正有些母亲与其他年轻母亲分配一周的时间。&amp;quot;一个人做饭和照顾孩子，另一个人可以安安静静地工作。而且她们轮流这样做。孩子们一起做家庭作业，然后出去玩。总而言之，这是一种很好的共处，&amp;quot;一位来自巴伐利亚的母亲说。在疫情期间，即使在大家庭的意义上和在卫生规则的框架内，这也是可行的。也许疫情危机中最大的机会是回归生活中的友谊和互助的价值。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''16 Nicht polarisieren (lassen)'''谢芹芹 Xie Qinqin Linn=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Als Mutter und Ärztin kenne ich so viele wunderbare Menschen. Manche haben ihre Kinder strengeren Hygiene-Maßnahmen unterworfen, als es nötig gewesen wäre, manche drücken bei den Maßnahmen auch mal beide Augen zu. Einige Eltern lassen ihre Kinder impfen, andere würden lieber auswandern, als ihre Kinder impfen zu lassen. Wer hätte das je gedacht, in unserer bis vor kurzen toleranten Welt: Vollkommen unvereinbare Ansichten prallen aufeinander, und die Kontrahenten haben nur eines gemeinsam: Sie berufen sich allesamt auf Wissenschaft und Studien. Sätze, die mit den Worten „Aus wissenschaftlicher Sicht ...“ beginnen, sind nicht unbedingt wahre Sätze. Eigentlich ist das schon lange bekannt, aber zurzeit werden wir jeden Tag mit der Nase darauf gestoßen. Bis über die neuen viralen Bedrohungen und den richtigen Umgang mit ihnen auch nur annähernd forschungsbasierte Klarheit besteht, dürften noch Jahrzehnte vergehen. Kein anderes Land in Europa wählt für Kinder ähnlich drastische Corona-Maßnahmen. Stattdessen wird in den allermeisten Ländern auf die Eigenverantwortung der Bürgerinnen und Bürgern gerade in Bezug auf die Kleinsten gesetzt. Befasse Dich aus Bildungsgründen damit, wie die Pandemie in anderen Ländern gehandhabt wird. Wir können sehr viel voneinander lernen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alle Eltern sind geeint in dem Wunsch, das Beste für ihre Kinder und die Welt zu tun. Nur kommen sie in Anbetracht der Fülle an divergierender wissenschaftlicher Information eben zu sehr unterschiedlichen Ansichten. Ich finde jedenfalls einen Aspekt in dieser Angelegenheit sehr, sehr wichtig: In der Welt sind aktuell überall seelisch-geistige Divergenzen zwischen Erwachsenen. Wo man hinschaut. Die Kinder befinden sich aber im notwendigen, engen seelischen Kontakt mit den Erwachsenen. So entwickeln sie ihre Selbständigkeit. Sie müssen sich ja verbinden und verbunden fühlen, um lernen und sich entwickeln zu können. An einer aufgeheizten polarisierten Haltung der Erwachsenen lernen sie aber ganz einseitig. Das entspricht dann leider nicht der Realität der Welt, die sich aus verschiedenen Meinungen und Haltungen frei zusammensetzt. Ich denke jede tief menschliche Geste, die die Kinder jetzt erfahren, wie Achtung, Wärme, gegenseitige Hilfe, Mut das soziale Miteinander zu gestalten, Ehrfurcht vor der Weisheit und dem Heilsamen in der Natur usw. bietet ihnen die seelische Stimmung und Berührungsfläche, mit der sie sich ganz verbinden und daran wachsen können. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Unsere Kinder sollten grade in dieser Zeit der Spaltung und Getrenntheit erleben dürfen: Wir sind alle zusammen würdige, füreinander mitfühlende, verständnisvolle Wesen dieser einen Welt. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''17 Was ist Gesundheit?'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liebe Eltern, die Bedeutung von Gesundheit und Krankheit für unser aller Leben ist zentral. Dieses Kapitel hat es in sich, da wir in einer Zeit leben, in der wir am liebsten jeden noch so kleinen Infekt vermeiden würden. Eine Schnupfennase, eine Erkältung, das blutig geschrammte Knie… es erscheint uns lästig, wir würden das alles gern vermeiden. Aber mit all dem trainiert sich das menschliche Immunsystem in der Kindheit. Es trainiert also die Infekt-Abwehr, und zwar, man darf staunen: für lebenslange Gesundheit. Noch einmal anders formuliert. Wir üben in der Kindheit mit Infekten umzugehen. Nie mehr im Leben gibt es so viele einfache, oft auch fieberhafte Erkältungen wie im Kleinkindalter. Durch das Überwinden dieser kleinen Erkrankungen bilden wir ein Super-Immunsystem aus. Das ist sehr gut für uns und es verläuft alles unterhalb unseres Bewusstseins.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
不要极端化&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
作为一名母亲和医生，我认识了很多优秀的人。有些人让他们的孩子接受比必要的更严格的卫生措施，而有些人则对这些措施视而不见。一些家长让他们的孩子接种疫苗，另一些家长宁愿移民也不愿让他们的孩子接种疫苗。谁能想到，在这个前不久还很宽容的世界里，完全不同的观点发生了激烈的碰撞，而对手只有一个共同点：他们都提到了科学和研究。以 &amp;quot;从科学的角度来看...... &amp;quot;开头的句子不一定是对的句子。其实，这一点在很久之前我们就已经知道了，但现在我们还是每天都会面临这个问题。可能要到几十年后，我们才能对新型病毒的威胁以及如何正确处理这些威胁有基于研究性的大致的清晰认识。欧洲没有其他国家为儿童选择类似的明显的新冠疫情措施。相反，绝大多数国家在儿童问题方面更看重公民的个人责任。出于教育原因，你们可以研究一下其他国家是如何处理新冠疫情的。我们可以互相学到很多东西。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
所有的父母都希望为他们的孩子和这个世界做得最好。只是，鉴于大量不同的科学信息，他们得出了非常不同的观点。无论如何，我发现在这件事上有一个方面非常之重要：这个世界上，在你所看到的每一个地方，成年人之间都普遍存在思想与精神分歧。但是儿童有必要与成年人进行密切的精神交流。这样他们才能发展自己的独立性。为了能够学习和发展，他们需要联系和感觉到联系。但是他们以非常片面的方式从成年人激烈的两极化的观点中学习东西，而这并不符合世界的现实，世界现实应该是由不同的意见和态度自由组成的。我认为现在孩子们所经历的每一个深入人心的姿态，如尊重、温暖、互助、建立社会交往的勇气、对自然界的智慧与治愈的敬畏等等，都为他们提供了精神上的情绪和接触面，他们可以与这些接触面充分联系并在这个过程中成长。 我们应该允许孩子去亲身体验，特别是在这个分裂和分离的时代。我们都是这一个世界上有价值的、有同情心的、通情达理的人。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
17 什么是健康？&lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
亲爱的父母们，健康和疾病是我们所有人生活的核心。本章与此有很大关系，因为我们生活在一个哪怕是最小的感染也要避免的时代。流鼻涕、感冒、膝盖擦伤流血......这似乎很烦人，我们想避免这一切。但人类的免疫系统在儿童时期就开始了自我训练。它训练了对感染的防御能力，而且，你可能会惊讶地发现，这都是为了我们终身的健康。换一种说法，我们在童年时期就在处理感染问题。我们一生中再也没有像婴儿时期那样有那么多简单的、经常发烧的感冒。通过克服这些小病，我们建立了一个超级免疫系统。这对我们有很大的好处，并且这一切都是在我们的意识之下进行的。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=尹巧 Yin Qiao Frauke=&lt;br /&gt;
Unser Körper merkt sich all diese Keime und somit haben wir die lebenslange Fähigkeit, viele Krankheitserreger in unserem Körper sehr schnell zu erkennen und falls nötig abzuwehren. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich schreibe dies, weil ich als Ärztin viele Mütter erlebe, die eine tiefe Angst gegenüber kleinen Erkrankungen entwickelt haben. In der Luft, die wir atmen, dem Wasser, das wir trinken, dem Salat, den wir essen, überall sind Keime und Mikroorganismen, also winzige Wesen, die unser Körper als fremd erkennt. Die meisten Erreger und Keime tuen uns nichts zu leide, im Gegenteil, wir scheinen sie zum Aufbau eines gesunden Immunsystems sogar zu brauchen. Wenn ein Erreger in unseren Körper eindringt, ist eine Vielzahl an Zellen nur damit beschäftigt, diese zu erkennen, Boten- und Warnsignale an weitere körpereigene Zellen zu senden, Grenzen zu ziehen, Fremdes zu töten und abzubauen. Du kannst Dir Dein Immunsystem auf Dauerjagd für das Gute vorstellen. Ein bisschen wie James Bond, der dauernd im Einsatz ist, auf der Jagd nach dem Bösewicht. Kannst Du Dir ein Leben von James Bond vorstellen, wo er den lieben langen Tag in der Hängematte am Beach liegen würde? Meditativ auf den Horizont schauend? Wer würde sich diesen James Bond Film noch ansehen? Wir lieben diese Action und Aufregung. Einsätze, in denen es wirklich um etwas geht. Anscheinend geht es unserem Immunsystem ebenso. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn Kinder in einer weitgehend sterilen Umwelt aufwachsen, kann dies die Entstehung von Allergien begünstigen. Wahrscheinlich wird das Immunsystem so auch davor bewahrt, sich aus Mangel an Herausforderungen gegen sich selber zu richten und Autoimmunerkrankungen auszulösen. Und es bedeutet womöglich, dass wir in keinem anderen Lebensalter so gut wie in der Kindheit neben Gehen, Sprechen und Denken auch eine gute Immunkompetenz lernen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Während einer Pandemie werden Kinder durch die Hygienemaßnahmen -seien sie nun jederzeit für die Kleinen berechtigt oder nicht- davon abgehalten sich mit der Welt der Mikro-Organismen in der gewohnten Art und Weise auseinander zu setzen. Das gilt übrigens, wie wir inzwischen wissen, auch für Kleinkinder oder Babys, die selber gar keine Maske tragen und noch gestillt werden. Sie werden nämlich über ihre Mutter mit den Keimen in Verbindung gebracht zu denen die Mutter selber Kontakt hatte. So lernen sie quasi sanft die vielfältige Welt der Kleinstlebewesen und deren Artenvielfalt kennen. Es stellt sich die berechtigte Frage, wie wir unseren Kleinen während der Pandemie dieses gesunde Training des Immunsystems ermöglichen können und worauf wir dennoch im Anschluss an eine Pandemie achten sollten. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die gute Nachricht lautet: Wahrscheinlich holen Kinder die Infekte einfach nach, wenn die Hygienemaßnahmen vorbei sind. Ganz genau wissen wir es aber noch nicht. Denn dazu braucht es Langzeitforschung. Also Jahrzehntelange, wenn möglich lebenslange Forschung für die Beantwortung der Frage, was zwei Jahre immunologischer Lockdown im Kindesalter an Folgen im Erwachsenenalter bewirken könnten. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Insofern können wir überlegen, wie eine Pflege der Mikro-Artenvielfalt ausschauen könnte, die das Immunsystem unserer Kinder auf wohltuende Art und Weise stärkt. Ein Weg führt über die Ernährung. Jeder selbstgepflückte, ungewaschene Bio-Äpfel der genascht wird, kann dazu beitragen. Ebenso eine ungeschälte Möhre, Eine Handvoll selbstgepflückter Himbeeren, vom Busch direkt in den Mund. Es gibt unzählige leckere, mit eigenen sonnigen Kindheitserinnerungen verbundene Möglichkeiten. Es geht überhaupt nicht darum, Infekte und Krankheiten zu glorifizieren, sondern darum, sie als Teil einer gesunden Entwicklung im Kindesalter sehen zu lernen. Dann kannst Du es würdigen und Dich vielleicht sogar ein bisschen freuen, wenn Dein Kind mal wieder ein bisschen Husten und Schnupfen hat. Dieses Vertrauen spürt Dein Kind und es entspannt. Vorhin hatte ich das Beispiel genannt, wie James Bond äußerlich auf Hochtouren arbeitet. Dein Kind macht natürlich äußerlich alles etwas langsamer, es braucht Ruhe und Du als Mutter musst im Alltagstrubel die Bremse ziehen, damit Dein Kind sich gut auskurieren kann. Schön ist es, wenn Du wirklich innerlich eine entspannte Haltung aufbauen kannst, wenn Dein Kind eine unkomplizierte Erkrankung hat. Begrüße die Situation in Gedanken und mache die Erkältungszeit für Dein Kind zu einer heiteren, sorgenfreien Zeit. Es ist Zeit für Beziehung, liebevolle Pflege, Rückzug von vielem Äußerem, Vorlesen, Zweisamkeit oder Häuslichkeit. Du kannst diese Zeit zu einer ganz besonders feierlichen, stillen und achtsamen Zeit werden lassen. Ein Kind richtig gesund werden zu lassen, ist heutzutage schon eine Kunst. Auch für Dich. Du darfst Dich ebenso vom Alltagsstress zurückziehen und ruhiger werden. Eine Faustregel lautet: Dein Kind ist dann wieder fit für Schule oder Kindergarten, wenn es mindestens einen ganzen gesunden und vor allem komplett fieberfreien Tag zu Hause war. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Grafik krankes Kind zu Hause wird liebevoll gepflegt&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
我们的身体记住了所有这些病菌，因此我们终生都有能力非常迅速地识别体内的许多病原体，并在必要时将它们击退。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
我写这篇文章是因为作为一名医生，我看到许多母亲对小病产生了深深的恐惧。在我们呼吸的空气、喝的水、吃的沙拉中，到处都有病菌和微生物，这些微小的生物被我们的身体视为异物。大多数病原体和细菌对我们没有伤害，相反，我们甚至似乎需要它们来建立一个健康的免疫系统。当病原体入侵我们的身体时，众多细胞忙于识别它，向其他内源性细胞发送信使和警告信号，划定界限，杀死并分解外来物质。你可以想象你的免疫系统在不断寻找好的东西。这有点像詹姆斯-邦德，总是在追捕坏人。你能想象詹姆斯-邦德整天躺在沙滩上的吊床上的生活吗？沉思地凝视着地平线？还有谁会看这部詹姆斯-邦德电影？我们喜欢这种行动和刺激。赌注是指真正处于危险之中的东西。显然，我们的免疫系统也有同样的感觉。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
当儿童在一个基本无菌的环境中成长时，会促使他们产生过敏。它可能还能防止免疫系统因缺乏挑战而自相残杀，引发自身免疫性疾病。这可能意味着，在生命中的任何一个年龄段，我们都不会像走路、说话和思考那样学习良好的免疫能力。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
在大流行期间，儿童因卫生措施而无法以通常的方式与微生物世界打交道--无论这些措施对小家伙们来说是否在任何时候都是合理的。顺便说一句，我们现在知道，这也适用于不戴口罩且仍在母乳喂养的幼儿或婴儿。通过他们的母亲，他们被带入了母亲自己接触过的病菌中。通过这种方式，他们几乎是轻而易举地熟悉了微生物的多样化世界和它们的各种物种。这就提出了一个合理的问题：在大流行期间，我们如何为我们的小宝宝提供这种健康的免疫系统训练，以及在大流行之后，我们仍然应该注意什么。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
好消息是，一旦卫生措施结束，儿童可能会简单地赶上感染。但我们还不知道具体的情况。为此，需要进行长期研究。这意味着要进行数十年的研究，如果可能的话是终生研究，以回答儿童时期两年的免疫禁闭在成年后可能会产生什么后果的问题。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
在这方面，我们可以考虑对微观物种多样性的关怀可能是什么样子，以有益的方式加强我们孩子的免疫系统。一种方法是通过营养。每一个自家采摘的、未清洗的有机苹果被吃掉都会造成这种情况。一根未剥皮的胡萝卜、一把自己采摘的覆盆子，也可以从灌木丛中直接放入口中。有无数的美味选择与你自己阳光灿烂的童年记忆有关。这根本不是美化感染和疾病，而是要学会把它们看作是健康的童年发展的一部分。然后你可以欣赏它，甚至在你的孩子有一点咳嗽和感冒时，你可能会有点高兴。你的孩子感受到这种信任，它就会放松。早些时候我举了詹姆斯-邦德在外面全速工作的例子。你的孩子在外面做什么事情自然会慢一点，它需要休息，你作为母亲必须在日常的喧嚣中踩下刹车，这样你的孩子才能很好地痊愈。如果在孩子得了不复杂的疾病时，你能真正在内心建立起一种轻松的态度，那就很好。在你的思想中欢迎这种情况，并使寒冷的季节成为你的孩子欢快的、无忧无虑的时间。这是关系、爱的关怀、从许多外部事物中退出、大声朗读、团结或家庭生活的时间。你可以把这段时间变成特别庄严、安静和用心的时间。如今，让孩子康复本身就是一门艺术。也是为了你。你也可以从日常生活的压力中退出，变得更加平静。一个经验法则是：当你的孩子在家里至少有整整一天是健康的，而且最重要的是完全没有发烧时，他就又适合上学或上幼儿园。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
图表：患病儿童在家中被精心照顾。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''Mit Kindern über Corona reden'''张迅 Zhang Xun Gisela=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Was „Ansteckung“ bedeutet, verstehen Kinder schon früh, jedenfalls ungefähr. Ich fühle mich krank, habe Schnupfen, Halsweh, Husten, und das wandert manchmal hinüber zu anderen Menschen, durch den Atem oder durch Berührungen. Aber versuch mal, einem kleinen Kind auseinanderzusetzen, dass gesunde Personen auf gesunde Personen Krankheiten übertragen können! Es gibt inzwischen viele virologische „Grundkurse“ in kindgerechter Verpackung, auch Bilderbücher zu Corona. Schaue Dir diese gut an. Wenn Du merkst, dass darin Botschaften sind, die nicht zu Deiner Familie passen oder die Dein Kind ängstigen könnten, dann bastele für Euch ein eigenes Bilderbuch! Trau Dich zu malen und Fotos aus Zeitschriften auszuschneiden. Dein Kind wird das mögen. Mein lieber Freund Hennig riet dazu, zu sagen: „Kind, das Alles ist schwer zu verstehen, aber mach Dir keine Sorgen, wir kommen schon zurecht, bis diese komische Zeit vorbei ist.“ Kinder gehen nämlich davon aus, dass ihre Eltern einen Wissensvorsprung haben. Es stört sie nicht, sondern vermittelt ihnen sogar ein Gefühl der Sicherheit. Vorausgesetzt natürlich, Dir gelingt es, Ruhe zu bewahren. Letzteres ist weitaus wichtiger als jeder „Aufklärungsunterricht“ über das, was biologisch bei der Ausbreitung einer Krankheit vor sich geht. Wie jeder weiß, hilft Sachwissen nicht unbedingt gegen Angst. Aber Geborgenheit hilft garantiert.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kinder verarbeiten das was sie bei den Erwachsenen mitbekommen im Spiel. Neulich hörte ich eine aufgeregte Kinderschar laut rufend über den Innenhof einer Wohnanlage rennen.  „Da kommt Corona“, riefen sie und rannten vor einem Kind weg, dass die anderen einfangen wollte. Wer berührt wurde, gehörte mit zu der Gruppe der Fänger, also zum Corona-Team. Der Spaß war genauso groß wie bei jedem Fangen-spielen und Corona war spielerisch und wie ich finde originell eingebunden. Freut Euch, wenn Eure Kinder so oder ähnlich im Spielen das Thema verarbeiten. Bitte nicht moralisierend auf Kinderspiele schauen, nach dem Motto „Das ist zu ernst, darüber spielt man nicht.“ Nein das Motto müsste für Kinder lauten: „Das ist so ernst, deshalb spielen sie es.“ Für kleinere Kinder ist es heilsam, Ängste oder Unbekanntes spielerisch zu überwinden. Du kannst den Puppen Masken auf- und absetzen und ohne viele Worte erfahrbar machen, dass die Welt unter der Maske wieder auftaucht, wenn man sie abzieht. Das hört sich für uns Erwachsene überaus trivial an, ist für kleine Kinder aber eine Überraschung. Erinnere Dich an die Freude eines kleinen Kindes, wenn Du Dein Gesicht hinter Deinen Händen versteckst und wieder zeigst? Schön sind auch Bilderbücher dazu, wo die Erwachsenen Masken tragen, die man wegklappen kann. So ein Buch könnt ihr auch wunderbar selber basteln. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bei älteren Kindern steigt natürlich der Informationsbedarf an altersentsprechenden Erklärungen und Gesprächsangeboten. Es ist wichtig, dass Du Dich dazu selber informierst. Wenn Du Dich damit selber überfordert fühlst, was sehr verständlich ist, da Infektiologie, also die Lehre von Infektionserregern nicht in der Schule unterrichtet wird, kannst Du eine Lehrer*in darum bitten, das Thema mit euch Eltern bei einem Elternabend und mit den Kindern in den Biologieunterricht aufzunehmen. Und natürlich haben viele Kinder Angst, ihre Eltern könnten an Covid-19 erkranken, schlimmstenfalls sterben. Die statistische Wahrscheinlichkeit, dass der befürchtete Fall eintritt, ist zum Glück äußerst gering.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 BOX: Der Mensch lebt seit seiner Entstehung nicht nur mit Viren und Bakterien im Kampf ums Überleben. Nein, er lebt mit ihnen auch in guter Zusammenarbeit. Die Wirkung von Viren auf einen Menschen hängt nicht einfach nur von dem Virus ab, sondern auch – und vor allem- von dem Menschen, der das Virus in sich aufnimmt. Es hängt ab von seinem Lebensalter, seiner Ausgangsgesundheit, seinem Immunsystem, seinem Lifestyle, der Konstitution und vielem mehr. Die Tatsache, dass im menschlichen Erbgut Virus-DNA eingebaut ist, zeigt die evolutionäre Bedeutung einer langen Co-Evolution zwischen Mensch und Viren. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Kasten&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Der Faktor Gewicht &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Ich habe es eingangs schon erwähnt: Kinder auf der ganzen Welt haben in der Pandemie zugenommen. Auch &amp;quot;Frust-Essen&amp;quot; infolge der großen psychischen Belastung ist ein Problem und muss manchmal sogar psychologisch begleitet werden.&lt;br /&gt;
孩子们很早就明白 &amp;quot;传染 &amp;quot;的含义，至少是大致上的。我觉得不舒服，我感冒了，喉咙痛，咳嗽，而这也许会通过呼吸或触摸传给其他人。但是，请试着向一个小孩子解释，健康的人也可以把疾病传染给健康的人!现在有许多病毒学的 &amp;quot;基础课程&amp;quot;，采用适合儿童的包装，其中包括关于新冠病毒的图画书。你可以好好看看这些。如果你发现其中有不适合你的家人的信息，或者可能会吓到你的孩子，那么就自己做一本图画书吧! 大胆画画，从杂志上剪下照片。你的孩子会喜欢这样。我亲爱的朋友海尼格建议说：&amp;quot;孩子，这一切都很难理解，但别担心，我们会处理好的，直到这个奇怪的时代结束&amp;quot;。孩子们毕竟认为他们的父母知道得比他们多。这并不干扰到他们，甚至会给他们传递一种安全感。当然，前提是你自己要设法保持冷静。后者远比任何关于疾病传播的生物学现象的 &amp;quot;教育 &amp;quot;更重要。众所周知，事实性知识不一定有助于对抗恐惧。但安全感必定有利于对抗恐惧。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
儿童通过游戏领悟他们在成人身上看到的东西。有一天，我听到一群兴奋的孩子在一个住宅区的院子里大声地奔跑。&amp;quot;科罗纳（新冠病毒）来了&amp;quot;，他们大喊着，从一个想抓人的孩子身边跑开。谁被抓到了，谁就属于捕手组，也就是科罗纳队的一员。这和任何抓捕游戏一样有趣，科罗纳以一种俏皮的、我认为是原创的方式参与其中。如果你的孩子在游戏中以这种方式或以类似方式处理主题，你要感到高兴。请不要以道德化的方式看待儿童游戏，听从&amp;quot;那太严肃了，你不要玩这个 &amp;quot;的口号。不，儿童的口号应该是：&amp;quot;这太严肃了，所以他们才会玩这个游戏&amp;quot;。对于年幼的孩子来说，通过游戏来克服恐惧或未知的东西是很有疗愈的的。你可以为木偶戴上和摘下口罩，不用很多语言就能让他们体验到，当你摘下口罩时，口罩下的世界又重新出现了。这对我们成年人来说听起来极其微不足道，但对小孩子来说却是一个惊喜。还记得小的时候把脸藏在手后面再露出来时的喜悦吗？这样子的图画书也不错，成年人戴着可以折叠起来的口罩。你也可以自己做一本这样的书。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
对于年龄较大的儿童，对适合其年龄的解释和讨论的需求自然会增加。重要的是，你要告诉自己这一点。如果你自己对此感到不知所措，这是可以理解的，因为学校不教传染学，也就是对病原体的研究，你可以要求老师在家长会上和家长们一起讨论这个话题，并在生物课上和孩子们一起讨论。当然，许多孩子也害怕他们的父母可能会得感染新冠肺炎，甚至在最坏的情况下，会死亡。幸运的是，这些所担心的情况发生的概率极低。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
BOX：自人类诞生以来，人类不仅为了生存与病毒和细菌作斗争。人类还与他们保持着良好的合作关系。病毒对一个人的影响不仅仅取决于病毒，而且最重要的是取决于病毒传染源。这取决于他的年龄、最初的健康状况、免疫系统、生活方式、体质和其他许多因素。病毒DNA内置于人类基因组的事实表明了人类和病毒之间长期共同进化的意义。&lt;br /&gt;
盒子&lt;br /&gt;
体重因素&lt;br /&gt;
我在一开始就提到了：全世界的儿童在疫情期间体重都增加了。由于巨大的心理压力而产生的 &amp;quot;挫折感饮食 &amp;quot;也是一个问题，有时甚至不得不在心理上加以配合。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''Mögliche Verursacher für Übergewicht bei Kindern''':赵通 Zhao Tong Toni=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zu viel süße Getränke (Erfrischungsgetränke und Säfte)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zusätzliches (heimliches) Essen oder Trinken&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Snacks &amp;amp; Süßigkeiten in der Schule oder unterwegs oder bei Freund*innen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zu große Portionen, nebenbei gesnackt&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kalorienreiche Lebensmittel, denen Kaloriendichte Dir nicht bewusst ist&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zu wenig Bewegung&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''TIPP: Nie nebenbei Essen'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Trenne wirklich strikt Arbeits- und Ess-Situationen. Es kann einmal großer Eile vorkommen, dass Du zum Essen einfach nur die Seite des Tisches wechselst, weil man im Homeoffice oft daran gebunden ist, am Küchentisch zu sitzen. Goldstandard für Deine Familie soll es sein, stimmungsvolle, stressfreie Situationen für die Mahlzeiten zu schaffen, damit ihr eine gute Essatmosphäre habt. Pflege diese Ess-Kultur. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ab dem Grundschulalter sollte es dazu einmal in der Woche eine Gelegenheit geben. Ob das ein Gespräch mit der ganzen Familie am Küchentisch ist oder ein Abendspaziergang zu zweit. Es gehört zu unseren To Dos, dafür Möglichkeiten zu schaffen, und zwar ungefragt. Wir müssen wach dafür sein, dass sich solche Gespräche zusätzlich oft ohne Vorankündigung und unerwartet ereignen. Dann müssen wir buchstäblich auch mal bereit sein alles stehen und liegen zu lassen und zuzuhören. Das sind oft die großen Klippen in der Kindererziehung, wo Du merkst: Der Alltag ist im vollen Gang, Termine stehen an, Du willst noch schnell was einkaufen, Körnerbrot für das Frühstück am Morgen und ausgerechnet jetzt hat Dein Kind ein Anliegen. Es hat etwas auf dem Herzen. Jetzt geht es darum ehrlich zu erkennen, ob es etwas ist, das vertagt werden kann und worüber Du am Abend noch genauso intensiv mit Deinem Kind sprechen kannst. Oder ist es ein Augenblick, wo Du alles andere stehen und liegen lassen solltest. Körnerbrot und Frühstück hin oder her. Ein Augenblick zum Inne-Halten und Lauschen und Raum geben für das, was Dein Kind beschäftigt. Meistens ist es so, dass wir Erwachsene vergessen haben, was es aus der Gegenwärtigkeit eines Kindes bedeutet, in genau dem Moment etwas mitteilen zu können, was so, in der Art und Weise kaum je wieder gefühlt und gesagt werden kann. Unser Erwachsenen-Mind-Set denkt oft recht praktisch an der Welt orientiert, als wenn sich alles im Leben optimal terminieren ließe. Doch so ist es eben nicht. Kindernöte brauchen oft, öfters als wir denken, Erwachsene, die alles andere umdisponieren, um präsent zu sein. Das gilt in der Pandemie in ganz besonderem Maße. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Corona-Pandemie hat darauf hingewiesen, dass unsere Kinder, die kleinen Infekte, den immunologischen Austausch mit Viren und Bakterien von Kind zu Kind brauchen. Nach dem strengen Lockdown mit Kontaktbeschränkungen, gab es einen Rebound an Infekten, man könnte sagen es gab eine Art „Nachhol-Infekte“. Infekte gehören zum gesunden Aufwachsen dazu. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''19 Nachtrag'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wer mich inspiriert, auch wenn ich nicht mit allem überein stimme:Ekkehart Tolle, Veit Lindau, Rudolf Steiner, Vandana Shiva, Dalai Lama, Jesus Christus, Maria Theresa, Franz von Assisi, Januz Korczak, Maria Magdalena, Geschwister Scholl und viele mehr&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hinweise zu Textpassagen und Gesprächen mit Freunden und Freundinnen: Henning Köhler, Karin Michael, David Martin&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''20 Call to Action'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn Du Interesse an einem persönlichen Beratungsgespräch bei mir oder einer/einem Mitarbeiter*in möchtest, melde Dich hier: www.kindgerecht-koeln.de.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
过多的甜饮料（软饮料和果汁）。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
额外的（秘密的）吃或喝&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
在学校或在路上或在朋友家的零食和糖果&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
份量太大，在旁边吃零食&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
你不知道的高热量食品的热量密度&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
运动量太小&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
提示：不要在路上吃东西&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
将工作和饮食情况严格分开。匆忙中可能会发生这样的情况：你干脆换边吃饭，因为在家庭办公室里，你经常被绑在厨房的桌子上坐着。你的家庭的黄金标准应该是创造大气、无压力的就餐环境，以便你有一个良好的饮食氛围。培养这种饮食文化。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
从小学年龄开始，应该有机会每周做一次。无论是在厨房的餐桌上与全家人交谈，还是晚上两人的散步。我们要做的事情之一就是为此创造机会，而且不需要别人要求就能做到。我们需要清醒地认识到，这样的对话也经常在没有通知的情况下意外发生。然后，我们就必须准备好放下一切，倾听。这些往往是养育孩子的大陷阱，当你意识到：日常生活如火如荼，约会即将到来，你想做一些快速购物，早上买一些麦片做早餐，而现在你的孩子有一个要求。它有心事。现在的问题是诚实地认识到这是否是可以推迟的事情，你可以在晚上与你的孩子同样密集地讨论。还是在这一时刻，你应该放下其他一切？谷物面包和早餐或不。暂停一下，听一听，为你孩子的想法留出空间。大多数时候，我们成年人已经忘记了孩子在那一刻能够分享一些几乎无法再以这种方式感受到或说出的东西意味着什么。我们成年人的心态常常以一种非常实用的方式思考世界，好像生活中的一切都可以得到最佳的时间安排。但事实并非如此。儿童的需求往往比我们想象的更多，需要成年人重新安排其他一切，以便在场。这在大流行病中尤其如此。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
科罗娜大流行指出，我们的孩子，小的感染，需要与病毒和细菌的免疫学交流，从孩子到孩子。在严格封锁和限制接触之后，出现了感染的反弹，你可以说有一种 &amp;quot;追赶式感染&amp;quot;。感染是健康成长的一部分。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
19 补遗&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
谁给了我灵感，即使我不同意所有的东西：Ekkehart Tolle, Veit Lindau, Rudolf Steiner, Vandana Shiva, Dalai Lama, Jesus Christ, Maria Theresa, Franz von Assisi, Januz Korczak, Maria Magdalena, Geschwister Scholl等等。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
对文本段落和与朋友的对话进行注释。Henning Köhler, Karin Michael, David Martin&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
20 行动呼吁&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
如果你有兴趣与我或我的工作人员进行个人咨询，请在这里联系我：www.kindgerecht-koeln.de。&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Wu Jinru</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=Kinder_in_der_Corona-Krise_DE&amp;diff=150125</id>
		<title>Kinder in der Corona-Krise DE</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=Kinder_in_der_Corona-Krise_DE&amp;diff=150125"/>
		<updated>2022-11-15T13:38:54Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Wu Jinru: /* 10 Tipps */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Back to [[Translation_Theory_ZH-DE_2022|Course Homepage]], back to [[Book_projects]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=曹淑娴 Cao Shuxian Saskia=&lt;br /&gt;
Foto Cover: Adobe Stock | altanaka&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Der Pandemie Kinderkompass&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wie wir unseren Kindern helfen können'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Text im Kreis: Mit Gast-Beiträgen von Expert*innen und Eltern&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dr. med. Silke Schwarz&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dr. phil. Martin Woesler&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''0 Danksagung''' &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Für Henning, Silkes verstorbenen Mentor&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
0 Autorennotiz &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mein Herz schlägt für Kinder, Kindheitsfragen und die Zukunft dieser Erde. Deshalb habe ich Pädagogik, Sonderpädagogik, Kunsttherapie und Medizin studiert. Ich liebe es Eltern und Pädagog*innen darin zu unterstützen in Verbindung zu ihrem eigenem Wissen über die ihnen anvertrauten Kinder zu kommen und unterstütze dies mit Fachwissen aus der Kinderheilkunde.  Von dort aus finden wir gemeinsam individuelle Wege für die Familien.Ich bin selber Mutter, Ärztin mit dem Schwerpunkt Familienmedizin, Coach für medizinisch-pädagogische Fragen von Privatpersonen und Institutionen wie Schulen oder Kindergärten. Ich halte international Vorträge, bin Autorin und Forscherin zu Kindheitsfragen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto Silke&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kinder leben heute in einer Erwachsenenwelt. Kinder haben keine Lobby. Dabei waren wir alle einmal Kinder. Den Kindern gehört morgen die Welt. Wir sollten uns die Kinderaugen bewahren. Kinder in Europa und China wachsen in unterschiedlichen Lebenswelten auf. China ist stärker verschult, es gibt höhere Bildungsziele, höhere Ansprüche der Eltern an ihre Kinder und mehr Fremdbestimmung und Druck. Die Begleitung der Kinder durch die Corona-Pandemie-Krise hat aber sowohl deutsche wie auch chinesische Eltern vor ähnliche Herausforderungen gestellt. Als Chinawissenschaftler, der fast ein Jahrzehnt in China gelebt hat und als Komparatist, der vier Jahre in den USA und mehrere Jahrzehnte in Deutschland gelebt hat, habe ich mich im Vergleich der Kulturen spezialisiert und beinahe 100 Büchlein und Bücher beigetragen, damit man voneinander lernen kann. Auch mit diesem Buch hoffen wir einen entsprechenden Beitrag zu leisten, dass man die Kinder gut durch die Pandemie-Krise bringt. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto Martin&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
照片封面: Adobe Stock | altanaka&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
疫情儿童指南针&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
我们如何能帮助我们的孩子&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
文字：特邀专家和家长&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
医学博士，Silke Schwarz&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
哲学博士，Martin Woesler&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
鸣谢&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Henning，Silke已故的导师&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
作者注&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
我的心为儿童、儿童问题和这个地球的未来而跳动。这就是为什么我学习教育、特殊教育、艺术治疗和医学。我喜欢支持父母和教育工作者把他们自己和委托给他们的孩子的知识联系在一起，并以儿科的专业知识来支持。我自己是一位母亲，也是一位专攻家庭医学的医生，还是一位为个人和学校、幼儿园等机构提供医疗和教育问题的教练。我在国际上发表演讲，是儿童问题的作者和研究者。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
照片 西尔克&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
今天的儿童生活在一个成人世界里。孩子们没有游说。然而，我们都曾经是孩子。世界的明天属于儿童。我们应该保护儿童的眼睛。欧洲和中国的儿童在不同的环境中成长。中国更注重学校教育，有更高的教育目标，父母对孩子的要求更高，有更多的依赖性和压力。然而，引导孩子们度过新冠疫情，德国和中国的父母面临的是类似的挑战。作为一个在中国生活了近十年的中国学者和一个在美国生活了四年、在德国生活了几十年的比较文学家，我专门研究文化比较，并贡献了近百本小册子和书籍，以便人们可以相互学习。通过这本书，我们也希望为带领儿童以良好的状态度过新冠疫情做出相应的贡献。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
照片 马丁&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Inhalt 陈衣卉 Chen Yihui Isabel=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''0	Inhaltsverzeichnis&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1	Vorwort&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2	Urheberschutz&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3	Haftungsausschluss &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4	Hintergrund&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5	Krisen meistern &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6	Resilienz und Hoffnung'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''7	Fange bei Dir selbst an, um Deinem Kind zu helfen'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
7.1	Struktur und Rhythmus&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
7.2 	Die innere Haltung der Erwachsenen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
7.3	Meditatives&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
7.4	Gedankenkraft&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''8 	So begleitets Du Dein Kind'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
8.1	Allgemeines&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
8.2 	Akute Gefühle und Grundgefühle&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
8.3 	Erste-Hilfe Tipps und Übungen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''9	Das braucht mein Kindergartenkind'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
9.1	10 Tipps&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''10 	 Das tut meinem Grundschulkind gut'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
10.1	10 Tipps&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''11 	So helfe ich Jugendlichen'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
11.1	10 Tipps&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''12 	Pandemie in Kindergarten und Schule'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
12.1	Pandemie Schulzeit&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
12.2	Das braucht Dein Kind beim Homeschooling&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''13	Natur als Kraftort für Kinder'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
13.1	Mit allen Sinnen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
13.2	Anregungen für das ganze Jahr&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''14	Die besondere Bedeutung digitaler Medien'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
14.1	Handy Tipps&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''15	Quarantäne&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
16 	Nicht polarisieren (lassen)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
17	Was ist Gesundheit? Körper, Seele, Geist&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
18 	Call to Action &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
19	Nachtrag'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''0 目录&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 序言&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2 版权&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3 免责声明&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4 背景&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5 克服危机&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6 恢复力和希望&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
7 从自己做起，帮助你的孩子'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
7.1 结构和节奏&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
7.2 成人的内在态度&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
7.3 冥想&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
7.4 思想的力量&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''8 如何陪伴您的孩子'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
8.1 一般信息&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
8.2 急性感觉和基本情绪&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
8.3 急救提示和练习&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''9 我读幼儿园的孩子需要什么'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
9.1 10 个提示&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''10 什么对我读小学的孩子有益'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
10.1 10个提示&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''11 如何帮助年轻人'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
11.1 10个提示&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''12 新冠大流行下的幼儿园和学校'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
12.1 大流行下的学校时间&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
12.2 你的孩子在家庭教育中需要什么？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''13 大自然是儿童的力量之源'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
13.1 用你所有的感官&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
13.2 对一整年的建议&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''14 数字媒体特殊的重要性'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
14.1 对手机的小贴士&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''15 检疫&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
16 不要让两极分化&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
17 什么是健康？身体、灵魂、思想&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
18 行动呼吁&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
19 附录'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''1 Vorwort'''=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto: Portrait (rund) von Silke und Martin&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liebe Eltern, dieses Buch ist für Menschen geschrieben, die Kinder und Jugendliche durch die Pandemiekrise begleiten. Als Ärztin mit dem Schwerpunkt Kindermedizin, Universitäts-Forscherin zu Kindheitsfragen, Kindergarten- und Schulärztin und Kinder-Coach liegt mir das Schicksal dieser Generation sehr am Herzen. Und natürlich auch deshalb, weil ich eigene Kinder habe, bei denen ich hautnah erlebe, was es heißt durch die Untiefen der sich dauernd ändernden Corona-Maßnahmen zu „surfen“. Da kann einem schon manches Mal die Puste ausgehen. &lt;br /&gt;
Normalerweise sind wir es gewohnt, von einer Ärztin gesiezt zu werden. Entgegen der “klassischen” Anrede habe ich mich entschieden, per „DU“ zu kommunizieren, weil es vertrauter ist und wir so selbstverständlich auf Augenhöhe von Mensch zu Mensch, von „Ich zu Ich“ sprechen. Wenn Du magst, verstehe mich, auch wenn wir uns noch nicht persönlich kennen, als Patin, Freundin, die mit Expertise und Freundlichkeit Empfehlungen für Deine Familie abwägt und an Dich weitergibt. Im Einzelfall ersetzt es keinen persönlichen Kontakt und selbstverständlich sollst Du Dir schnell persönliche professionelle Hilfe holen, wenn Du Dir ernsthaft Sorgen um Dein Kind machst. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Einschub im Kasten: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Liebe Eltern, der Einfachheit halber, schreibe ich im Folgenden meist an Mütter. Selbstverständlich sind immer auch alle Väter und diversen Menschen gemeint. Alle Erwachsenen, die liebevoll Kinder erziehen, mögen sich bitte angesprochen und gemeint fühlen. Alle Omas und Opas, Kindergartenerzieher*innen, Tagesmütter- und Väter und alle anderen hilfreichen Menschen. Sie bilden das wertvolle menschliche, soziale Umfeld. &lt;br /&gt;
Warum also ein Buch? Ich schreibe das Buch für Dich, als Wegbegleiter für die Situationen, wo es um Vorbeugung geht oder darum einen Richtungswechsel in der Erziehung zu vollziehen. Es gibt doch, wie wir alle wissen, meist eine längere Zeit, in der sich die Probleme der Kinder und Jugendlichen anbahnen. Wo sich Probleme, die wir in der Erziehung mit unseren Kindern haben, aufbauen. Die fallen nicht plötzlich vom Himmel. Ich meine die Situationen, wo man als Mutter bemerkt und latent ahnt: „Hier stimmt was nicht mit meinem Kind.“ Oder „Etwas in der Umgebung meines Kindes stimmt nicht und das hat einen unguten Einfluss auf mein Kind.“ Oder: „Ich bin selbst zu gestresst und müsste was tun, damit ich meinem Kind besser helfen kann, es besser verstehen kann“. Das kennt jede Mutter. Diese Ahnungen sind unglaublich hilfreich, wenn wir es lernen sie von Angst und Sorge, die situativ aus uns selbst herauskommen und wirklichen Signalen vom Kind zu unterscheiden. Dieses leicht ungute Gefühl, das wir manchmal haben, sollten wir ernst nehmen und nicht unterdrücken. Aber eben auch nicht in Panik geraten. Oft verschwindet ein ungutes Gefühl wieder. Manchmal war es ein vorübergehender Engpass in der Entwicklung, der sich auflöst ohne das irgendetwas getan werden musste. Eltern wissen im Allgemeinen am besten, was ihre Kinder brauchen. Sie vergessen nur manchmal, dass sie es wissen. Nur, wenn sich beharrlich immer wieder ein ungutes Gefühl einstellt, dann sollten wir als Eltern sehr wachsam sein und uns Verbündete suchen, die uns selbst Feedback geben und die uns aus einer gut fundierten Basis beraten. Zum Beispiel aus Lebenserfahrung oder einem tiefen Verständnis für Kinder. Dieses Buch kannst du so lesen, als ob es eine allgemeine Beratung für alle Eltern ist, Kinder gut durch die Pandemie-Krise zu begleiten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
照片：希尔克和马丁的肖像（圆形）。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
亲爱的父母，这本书是为陪伴儿童和青少年度过大流行病危机的人写的。作为一名儿科专业医生、大学儿童问题研究人员、幼儿园和学校医生以及儿童教练，这一代人的命运对我来说十分重要。当然还因为我有自己的孩子，我和他们一起亲身体验了在不断变化的防疫措施的浅滩上 &amp;quot;冲浪 &amp;quot;意味着什么。有时候，人可能会气喘吁吁。通常情况下，我们习惯于由医生来讲话。与 &amp;quot;经典 &amp;quot;的称呼形式相反，我决定不使用“您”，而是用 &amp;quot;你 &amp;quot;来交流，因为它更亲切，而且在人与人之间，从 &amp;quot;我 &amp;quot;到 &amp;quot;我 &amp;quot;的视线范围内说话是更加自然。如果你愿意，即使我们还不认识对方，也可以把我当作教母、朋友，我将以专业和友好的态度权衡对你的家庭的建议，并把它们转交给你。在个别情况下，它不能取代个人联系，当然，如果你严重担心你的孩子，你应该迅速获得个人专业帮助。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
插在盒子里。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
亲爱的父母，为了简单起见，我在下文中主要是写给母亲。当然，所有的父亲和其他的人也都是指。所有爱护抚养孩子的成年人都可以感受到被关注和意味着什么。所有奶奶和爷爷、幼儿园老师、保育员和父亲以及所有其他有帮助的人。它们构成了宝贵的人类、社会环境。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
那么为什么要出书呢？我是为你写这本书，作为需要预防或改变教育方向的情况下的伴侣。我们都知道，儿童和青少年的问题通常有很长一段时间的发展。我们与孩子的成长过程中的问题在不断积累，他们不会突然从天而降。我现在指的是这样的情况：作为一个母亲，你注意到并隐约地怀疑：&amp;quot;我的孩子出了问题&amp;quot;。或者 &amp;quot;我孩子的环境出了问题，对我孩子产生了不愉快的影响&amp;quot;。或者：&amp;quot;我自己压力太大，应该做一些事情，这样才能更好地帮助我的孩子，更好地理解他。每个母亲都知道这一点。如果我们学会将这些预感与我们在情境中产生的恐惧和担忧以及来自孩子的真实信号区分开来，那么这些预感就会有极大的帮助。我们应该认真对待这种我们有时会有的略微不安的感觉，不要压制它。但我们也不应该恐慌。往往一种不安的感觉又消失了。有时，这是发展中的一个临时瓶颈，不需要做什么就会消散。父母一般最了解他们的孩子需要什么。他们只是有时会忘记他们知道。只有当一种不安的感觉一再出现时，我们作为父母才应该非常警惕，寻找那些自己给我们反馈的盟友，并从充分的基础上给我们建议。例如，来自生活经验或对儿童的深刻理解。你可以把这本书当作所有父母的一般建议来读，以引导孩子们很好地度过大流行病危机。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=陈衣卉 Chen Yihui Isabel=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Du findest hier vor allem Tipps für Eltern. Es sind im Kern Beiträge über eine bewusste Elternschaft, die Wege zu einem vertieften Verständnis für Kinder und Kindheitsfragen vor nach und während der Pandemie sucht. Mit viel Reflexion und Liebe zu Kindern! Markiere Dir die Stellen, die Dir wichtig sind, Du findest auch immer wieder Platz für eigene Notizen. Mach das Buch zu Deinem Arbeitsbuch. Hinterlasse Deine Spuren darin.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich möchte dir hier Impulse für den Weg zurück zu deiner wahren Kraft als Mutter oder Vater in der Krise geben. In den unvorhersehbaren Pandemie-Wellen verlieren wir uns irgendwie auch ein Stück weit und wissen am Ende gar nicht mehr, was nun für uns selbst und die Kinder wirklich wesentlich ist. Wir haben aber die Fähigkeit herauszufinden, wo wir und unsere Kinder gerade innerlich stehen und wie wir mit ihnen in Zukunft leben möchten. Von dort aus kannst Du Deine Elternschaft aus einem tiefen Verständnis für Deine Kinder gestalten und sie unbeschwert und von ganzen Herzen l(i)eben.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Als Mutter, Family-Coach und Ärztin möchte ich Dich ein Stück auf deinem Weg begleiten und freue mich von Herzen, dass Du diese Zeilen liest.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Schau dir bitte das Inhaltsverzeichnis an: Es baut thematisch aufeinander auf und kann auch quergelesen werden. Ich habe eine Spur veranlagt, der Du gerne folgen kannst. So verpasst Du nichts und liest Dich Seite für Seite in das Thema ein. Dabei spielt es keine Rolle, wie alt Dein Kind ist, denn in jedem Kapitel sind wertvolle, altersunabhängige Hinweise verborgen. Manche Menschen lassen sich gern bei der Auswahl des Kapitelbeginns von ihrer inneren Stimme leiten. Auch das ist ein gleichwertiger Weg.  Wo möchtest Du weiterlesen? Wohin führt Dich Deine Intuition? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn Du beim Lesen des Buches den Eindruck bekommst, dass Du mehr wissen willst und Dich von mir und meinem Team persönlich beraten lassen willst, dann freue ich mich, Dich demnächst persönlich bei einem unserer Coachings oder über die Webseite www.kindgerecht-koeln.de kennen zu lernen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Viel Freude dabei!  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
GRAFIK einfügen Unterschrift&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Deine Silke						Dein Martin&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
你将在这里找到主要针对父母的提示。文章的核心是关于自觉育儿，以及寻求在新冠大流行之前，期间和之后加深对儿童和儿童问题的理解。它有着大量的思考和对儿童的爱! 在你认为很重要的段落做上标记，你也总能找到空间来做自己的笔记。让这本书成为你的工作手册。在其中留下你的印记。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
我想给你一些冲动，让你在危机中重新获得作为母亲或父亲的真正力量。在不可预测的大流行病浪潮中，我们在某种程度上失去了自我，最终不再知道什么是对自己和孩子们真正必要的。但我们有能力找出我们和我们的孩子目前所处的位置，以及我们想在未来如何与他们一起生活。这样你就可以出于对孩子的深刻理解来塑造你的亲子关系，并轻轻松松、全心全意地生活。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
作为一个母亲、家庭教练和医生，我想在你的路上陪伴你，我很高兴你能读到这几句话。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
请看一下目录。它在主题上是相互建立的，也可以交叉阅读。我已经铺设了一条轨道，欢迎你们沿途前进。这样你就不会错过任何东西，你可以逐页阅读到这个主题。你的孩子有多大并不重要，因为每一章都隐藏着宝贵的、与年龄无关的提示。有些人喜欢让他们内心的声音指导他们，选择从哪里开始一章。这也是一种同样可行的方式。你想从哪里继续阅读？你的直觉将你引向何处？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
如果你在阅读这本书时想了解更多，并希望得到我和我的团队的个人建议，那么我期待着很快在我们的教练课程中与你见面，或者通过网站www.kindgerecht-koeln.de与我们联系。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
玩得开心!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
插入图形签名&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
你的Silke 你的Martin&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''2 Urheberschutz/Impressum''' 丁浩然 Ding Haoran Leon=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vervielfältigungen, auch wenn es sich dabei nur um Passagen handelt, ohne ausdrückliche Genehmigung durch die Autorin, können straf- und zivilrechtlich geahndet werden. Die Vervielfältigung oder Verbreitung ist weder als Datenträger noch per E-Mail oder auf elektronischen Übertragungsweg noch als Ton- und Bildträger, noch abfotografiert oder gedruckt erlaubt. Es ist lediglich die Nutzung für den privaten Bereich erlaubt. Es ist untersagt das Buch ohne Genehmigung in andere Sprachen zu übersetzen. Autorin: © Copyright 2022, Dr. med. Silke Schwarz, Luxemburger Str. 190, 50937 Köln Website Kindgerecht: www.kindgerecht-koeln.de&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Auflage 2023&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alle Rechte vorbehalten&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
未经作者明确许可的复制，即使是段落的复制，也可能受到刑事和民事法律的惩罚。既不允许作为数据载体或通过电子邮件或电子传输方式进行复制或分发，也不允许作为声音或图像载体，更不允许拍照或打印。只允许用于私人目的。禁止未经许可将该书翻译成其他语言。作者：© Copyright 2022, Dr. med. Silke Schwarz, Luxemburger Str. 190, 50937 Köln 网站儿童友好：www.kindgerecht-koeln.de&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2023年第1版&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
保留所有权利&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''3 Haftungsausschluss'''=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Für die Inhalte des Buches werden von den Autoren und den Herausgebern keine Haftung übernommen, sollten Irrtümer darin enthalten sein. Sofern die Lesenden die beschriebenen Ratschläge anwenden, sind sie für den Ausgang selbst verantwortlich. Autoren und die Herausgeber tragen keinerlei Haftung. Auch wenn das Buch gründlich recherchiert wurde, werden explizit keinerlei Garantien gegeben, weder für die Vollständigkeit noch die Qualität, noch die Aktualität oder die Richtigkeit der Informationen und Inhalte dieses Buchs.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''4 Hintergrund'''傅晨 Fu Chen Tina=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wir bemühen uns diesen Text zeitlos zu schreiben, so dass er von dem unvorhersehbaren Verlauf der Pandemie, was neue Virusmutationen, neuartige Impfungen und politische Entwicklungen angeht, unabhängig ist. Soweit das möglich ist.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alles bisher Geschehene ist schon Teil der Lebensgeschichte der Kinder geworden.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sie haben Nachrichten gehört und erschreckende Bilder gesehen. Angst gehabt und zum Teil durch Corona den Verlust von geliebten Menschen erfahren. Viele haben erlebt, nicht mehr in den Kindergarten oder die Schule gehen zu dürfen, andere Kinder nicht mehr umarmen zu dürfen. Einige Kinder haben gehört, dass sie eine Gefahr für andere Menschen, auch für Oma und Opa sein könnten. In den Kindergärten sollte das Butterbrot nicht mehr geteilt werden.  Beim Tischgebet durften sie sich nicht mehr die Hände geben. Sie erlebten, dass die Mama nicht mehr beim Holen und Bringen mit in den Kindergarten darf für ein kleines Schwätzchen. Wir müssen uns fragen, was es bedeutet, dass Kinder ihren Bewegungsimpulsen nicht folgen durften, einfach auf dem Spielplatz zu anderen Kindern hinzurennen. Wie die Welt erlebt wird, wenn ein Kind nicht mehr andere Menschen lächeln sieht? Was es bedeutet, wenn die Erwachsenen dauernd sagen: Maske auf! Hände waschen. Versteh mich bitte richtig, ich möchte explizit hier keine hygienischen AHA-Maßnahmen in Frage stellen oder besprechen. Wer gerade an dem Maskenthema interessiert ist und Fragen hat, kann gut auf die Ergebnisse der Stiftung Warentest zugreifen. In einer umfassenden Recherche wurden FFP2-Masken für Kinder untersucht und veröffentlicht. Selbstverständlich brauchen Kinder je nach Alter viele Erholungspausen vom Maskentragen und auch kinderspezifisch geeignete Masken zum Schutz und manche Kinder brauchen auch Ausnahmen von den Regeln, weil sie diese aus den verschiedensten Gründen nicht einhalten können.  Ich möchte nicht über die (Un)-Gefährlichkeit des aktuellen Virus für junge Kinder und die Eigenverantwortung der Erwachsenen debattieren. Das bräuchte ein eigenes Buch für jedes Kindesalter und jede Virusvariante. Hier möchte ich mich der Lebenssituation vieler Kinder widmen, die es schwer haben und noch lange Zeit nach der Pandemie schwer haben werden. Kindern, die irritiert waren von der Angst in den Medien und zu Hause und die schwere Vertrauensverluste erlitten haben. Kinder die traurig, ängstlich und unruhig wurden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Selbstverständlich gibt es auch Kinder, die froh waren, nicht in die Schule zu müssen und die in goldenen Verhältnissen zu Hause in Waldnähe mit liebevollen Eltern Lockdowns wie Bullerbü hatten. Aber wie es scheint, hat inzwischen doch die Mehrzahl der Kinder an den Erschütterungen in der Welt gelitten. Im Rahmen der Corona-Pandemie hat sich die Lage vieler Kinder und Jugendlicher deutlich verschlechtert. Eine beachtliche Anzahl an Studien weist auf die Gefährdung der Kinder und Jugendlichen und auch auf die Folgen der sozialen Corona-Schutz-Maßnahmen für die Kinder hin. Die Zahl der psychiatrischen Diagnosen bei Kindern ist deutlich gestiegen. Stress und Verunsicherung können solche Gesundheitskrisen auslösen. Die Corona-Pandemie und der Lockdown griffen massiv in den Alltag von Kindern und Jugendlichen ein. Für viele Kinder und Jugendliche bedeuten Pandemie und Lockdown:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
我们努力使撰写的这篇文章不受时代限制，使其独立于新冠疫情影响下新的病毒变异、新型疫苗和政治发展方面不可预测的进程。就这一点而言，是有可能做到的。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
迄今为止所发生的一切已经成为孩子们生活经历的一部分。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
他们听到了新闻，看到了令人恐惧的图像。他们非常害怕，部分孩子由于新冠疫情经历了失去亲人的痛苦。许多人都经历过不再被允许上幼儿园或学校，不再被允许拥抱其他孩子。有些孩子听说他们可能会对其他人造成危险，其中也包括奶奶和爷爷。在幼儿园里黄油面包禁止被分享。在祷告中他们不再被允许握手。他们经历了不再被允许自己的母亲在接送他们时到幼儿园来聊天。我们必须扪心自问，儿童遵循自己的行动冲动，仅仅只是跑向操场上的其他儿童，都不被允许，这意味着什么。当一个孩子不再看到其他人的微笑时，要怎样体验这个世界？当成年人不断地说：&amp;quot;戴上口罩！手洗干净&amp;quot;。这意味着什么？请正确理解我的意思，我明确表示不想在这里质疑或讨论卫生的AHA措施。对口罩主题感兴趣并有疑问的人，你可以参考商品基金会的结果。在一项调查中，研究并公布了适用于儿童的FFP2型口罩。当然，根据他们的年龄，儿童需要很多戴口罩之外的休息时间，也需要戴儿童专用口罩来保护自己，有些儿童也需要例外，因为他们由于各种原因不能遵守规则。 我不想辩论目前的病毒对幼儿的（无）危险性和成年人的个人责任。这将需要为每个年龄段的儿童和每个病毒变体单独编写一本书。在这里，我想重点谈谈许多儿童的生活状况，他们的生活很艰难，而且在新冠之后的很长一段时间里，他们的生活将继续艰难。那些被媒体和家庭中的恐惧所刺激，严重丧失信心的儿童。那些变得悲伤、焦虑和不安的儿童。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
当然，也有一些孩子很高兴不用去学校，他们像布勒布一样在森林附近的家中与慈爱的父母在黄金环境中被封锁。但现在看来，大多数儿童已经遭受了世界的冲击。在新冠疫情的背景下，许多儿童和青少年的状况大大恶化。相当多的研究指出了儿童和青少年的脆弱性，也指出了新冠疫情社会保护措施对儿童的影响。儿童中的精神病患者诊断数量已显著增加。压力和不确定性会引发这种健康危机。新冠疫情和封锁大规模地干预了儿童和年轻人的日常生活。对许多儿童和青少年来说，新冠疫情和封锁意味着：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=贺仁杰 He Renjie Renni=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Rhythmusverlust''': Verlust von gesicherter Tagesstruktur und Routinen, z. B. den täglichen Weg zur Schule&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Erhöhten Medienkonsum''': Sowohl aktiv als auch passiv. Passiver Mediennutzung bedeutet für kleine Kinder, dass die Eltern beispielsweise durch Homeoffice mehr an Screens waren und die Kinder den digitalen Medien dadurch häufiger akustisch, wie auch visuell ausgesetzt waren. Sowohl schulisch wie auch im Hobby-Bereich, wurden Screen-Zeiten erreicht, die weit über alle gesundheitlich unbedenklichen Grenzen hinweg explodierten&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Adipositas''': Weltweit wurde früh eine deutliche Zunahmen an Übergewicht festgestellt, ungesunde Ernährungsgewohnheiten, wie z.B. am Screen nebenbei zu essen,  nahmen zu&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Essstörungen''': Besonders bei Mädchen kam es zu einer erheblichen Zunahme der Diagnosen Magersucht und Ess-Brechsucht&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Bewegungsstörungen''':  Zu viel Sitzen am PC im Homeschooling und zu wenig draußen herumtoben ließen die Entwicklung der Bewegungen  sowohl im feinen Bereich der Handbewegungen und Fingergeschicklichkeit, wie auch bei den großen Bewegungen (Springen, Einbeinstand u.v.m.)  entwicklungsverzögert sein&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Homeschooling''': Die Lerninhalten waren ohne Nachteilsausgleich für viele Kinder nicht nachvollziehbar. Lücken in verschiedenen Unterrichtsfächern sind vorhanden, Lesen und Schreibenlernen erschwert, Versetzungen gefährdet &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sprachstörungen: Viele Gesprächsanregungen fielen weg, was den Spracherwerb massiv beeinträchtigte, v.a. bei den KindergartenkindernProbleme beim Lesen und Schreiben lernen (v.a. bei den Grundschulkindern)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Ängste''': Je nach Alter liegt eine unterschiedliche Gewichtung vor. Das Spektrum reicht von Angst vor Alleinsein, Ansteckung, Tod, vor Berührungen, vor Menschen mit Masken und je nachdem was die Kinder triggert vor Menschen ohne Masken, über Waschzwänge, und vieles mehr, bis hin zu Angst vor zwischenmenschlichen Kontakten&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Soziale Probleme''': Durch fehlende soziale Kontakte mit Gleichaltrigen fehlte der Abgleich mit der Peergroup. Soziales Lernen kann offensichtlich nicht nur in den altbekannten Rahmen mit den eigenen Eltern stattfinden&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Schlafprobleme''':  In vielen Familien kam es durch den Wegfall der ordnenden Strukturen von Schule und Job zu einer Tag/Nachtumkehr. Abendliches zu langes Wachbleiben führte zu morgendlichem längerem Schlafen, was wiederum späteres Ins-Bett-gehen zur Folge hatte&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Zukunftssorgen''': Nahezu alle Jugendlichen sorgen sich über unsichere Zukunftsperspektiven Wegfall und Mehrbelastung bei Schulabschluss, Schüleraustausch, Praktika und Bildungs-Auslandaufenthalten&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Selbstmordgefahr''': Im Frühjahr 2021 haben im Vergleich zum Vorjahr deutlich mehr Heranwachsende versucht, sich das Leben zu nehmen. Reduzierte soziale Kontakte, Schulschließungen und verstärkter isolierender Medienkonsum zählen zu den Hauptursachen&lt;br /&gt;
失去节奏：失去安全的日常结构和常规，例如每天步行去学校。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
媒体消费增加：包括主动和被动。幼儿的被动媒体使用意味着父母，例如通过家庭办公室，更多的是在屏幕前，因此孩子们更经常地从声音和视觉上接触数字媒体。无论是在学校还是在业余爱好领域，屏幕时间都达到了爆炸性的增长，远远超过了对健康无害的所有限制。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
肥胖症：在世界范围内，很早就注意到肥胖症的显著增加，不健康的饮食习惯，如在屏幕上边吃边看，增加了&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
饮食失调。诊断为厌食症和暴饮暴食症的人数显著增加，特别是在女孩中。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
运动失调。在家庭教育中，坐在电脑前的时间太长，在外面跑动的时间太少，造成了动作发展的延迟，包括手部动作和手指灵活性的精细领域，以及大动作（跳跃、单腿站立等）。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
家庭教育：对于许多没有劣势补偿的儿童来说，学习内容是无法理解的。各个科目都存在差距，学习阅读和写作更加困难，转学有风险&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
言语障碍。许多对话刺激被省略了，这极大地损害了语言的习得，特别是在幼儿园的儿童中学习阅读和写作的问题（特别是在小学生中）。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
恐惧：根据年龄的不同，有不同的权重。其范围从害怕孤独、感染、死亡、害怕被触摸、害怕戴面具的人，以及根据触发儿童的因素，害怕不戴面具的人，到清洗强迫症，以及更多，到害怕人际接触。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
社会问题。由于缺乏与同龄人的社会接触，与同龄人群体缺乏一致性。社会学习显然不能只在过去熟悉的环境中与自己的父母一起进行。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
睡眠问题。在许多家庭中，学校和工作的有序结构的丧失导致了日/夜颠倒。晚上保持清醒的时间太长，导致早上睡得更久，这反过来又导致睡得更晚。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
对未来的担忧：几乎所有的年轻人都担心未来的前景不确定，担心离校资格的丧失和额外的工作量，担心学生交流、实习和海外教育逗留。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
自杀的风险：在2021年春季，企图自杀的青少年明显多于前一年。社会接触减少、学校关闭和孤立的媒体消费增加是主要原因之一。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=贺扬凡 He Yangfan Jannick=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die so genannte Copsy-Studie der Universität Hamburg erforscht einen Teil dieser Problematiken, wie die psychische Gesundheit und Lebensqualität von Kindern und Jugendlichen während der COVID-19-Pandemie. Das Institut für Arbeitsmarkt und Berufsforschung erforschte, dass die Lebenszufriedenheit der Abi-Jahrgänge aufgrund der Corona-Pandemie deutlich gesunken ist. Knapp 50% dieser Kinder machen sich erhebliche Sorgen um ihre Schulleistungen und damit Sorgen um die Zukunft. Jugendliche mit Migrationshintergrund sind insgesamt davon häufiger betroffen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eine noch schier unüberschaubare Anzahl an Kindern hat neu aufgekommenen Therapiebedarf. Eltern tun gut daran sich vorübergehend als Unterstützer*innen im Co-Therapeutische Sinn zu verstehen und zu Hause aufzufangen, was im regulären Gesundheitswesen mit langen Wartezeiten verbunden ist. Hole Dir geeignete Hilfe, wenn Du allein nicht weiter weißt! Frage Deinen Kinderarzt*-ärztin oder rufe Therapeut*innen an. Eigeninitiative ist gefragt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
FOTO: Ein Jahr der Verunsicherung in einem jungen Leben kann schwer wiegen – viel schwerer als für Erwachsene, wo ein Jahr nur einen kleinen Bruchteil des Lebens ausmacht. Das bedeutet konkret, dass 1 Jahr lang Leben im Ausnahmezustand mit Angst und Stress in der Gesellschaft für ein 4 Jahre altes Kind ein Viertel seines bisherigen Lebens prägt, wohingegen ein 50-Jähriger bzw. eine 50-Jährige über viele, viele Jahre eines normalen Lebens blickt. Da fällt ein einzelnes Jahr oder auch zwei oder drei nicht so sehr ins Gewicht. Es ist weniger „Lebensverändernd“, da der Erwachsene ein Pandemiejahr ganz anders in den Gesamtzusammenhang eingliedern kann als ein kleines Kind. Stell dir vor, dein Kind ist gerade vier Jahre alt und es kennt die Welt bisher kaum anders als im Ausnahmezustand. Da wird schnell deutlich, wieviel Muße und Durchhaltevermögen es von uns Eltern braucht, die Normalität kleiner Kinder wieder so anzulegen, dass sie es normal finden, dass Menschen sich ungezwungen, fröhlich begegnen. Dass es normal ist sich überall anzulächeln und hilfreich beiseitezustehen, ohne Gedanken an Keime. Einfach so die Hände schütteln und ohne Angst vor einer Ansteckung „Gesundheit“ zu sagen, wenn jemand niest und dabei an nichts weiter zu denken, weil tief im Verborgenen das Vertrauen in das eigene Immunsystem schlummert. Dazu brauchen unsere Kinder und Jugendlichen jetzt den ehrlichen Austausch mit uns Erwachsenen. Kindgerecht ehrlich sein bedeutet, dass ich mich in die Welt des Kindes hinein versetze und Antworten auf Fragen nach dem Sinn von Erkrankungen oder dem Tod von Menschen so formuliere, dass sie für das Kind verstehbar, verdaulich und vertrauensfördernd sind. Das wird also je nach Alter und dem jeweiligen Kind (ängstlich verträumt, frühreif, wissensdurstig…)  sehr unterschiedlich sein. Vieles, was durch die Pandemie an Möglichkeiten zum Spiel und Treffen von Gleichaltrigen nicht möglich war, ist richtig blöd für die Kinder. Tröste Dein Kind. Nimm es in den Arm und werde nicht müde, auf bessere Zeiten hinzuweisen. Versuche auch in jedem Fall die Beziehung zu den Großeltern gut aufrecht zu erhalten. Von Besuchen mit Hygienemaßnahmen, die beiden Seiten gerecht werden oder dem Oma-Opa-Skype am Sonntagnachmittag ist vieles denkbar. Einige Familien haben die Gelegenheit ergriffen und die Beziehung durch Päckchen, das Senden von Fotos und Briefen sogar intensiviert. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mein Freund Henning, wies darauf hin, dass man manchmal hört, wegen der Corona-bedingten Maßnahmen (Abstandsregeln, Hygienekonzepten, Kontaktbeschränkungen, Maskenpflicht) wachse eine traumatisierte Generation heran. Das seien Übertreibungen, sagte er. Traumatisierte Generationen wachsen in Kriegszeiten heran. Menschen, die mit traumatisierten Flüchtlingskindern arbeiten, kennen den Unterschied zwischen Trauma und Verunsicherung. Es ist zum Glück nicht so, als ob nun plötzlich alle oder auch nur die meisten Kinder in den Wohlstandsgesellschaften dermaßen verstört wären, dass sie zeitlebens daran zu tragen hätten. Manche sind sogar besonders zufrieden mit der Ausnahmesituation. Außerdem hat jedes Kind, egal wie schwer es von Irritationen betroffen wurde, einen unberührten Kern, von wo aus zu jeder Zeit Heilung geschehen kann.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
汉堡大学的科奇研究研究了其中一些问题，包括在新冠肺炎大流行期间儿童和青少年的心理健康和生活质量问题。劳动市场和职业研究研究所研究发现，由于新冠肺炎这种流行病，非营利性团体的生活满意度显著下降。近50%的儿童为学业成绩忧心忡忡，也担心着未来。有移民背景的青年整体受到这一问题的影响较大。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
几乎不可估量的儿童对治疗有了新的需求。父母最好暂时把自己看作是共同治疗意义上的支持者，并在家里补课，这与正规医疗系统的漫长的等待时间有关。如果你自己不知道该怎么做，就去找适当的帮助吧! 询问你的儿科医生或打电话给治疗师。你需要主动出击。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
在年轻的生命中，一年的不确定性可能会很重要-比成年人要重要得多，因为一年只是他们一生中的一小部分。具体来说，这对于一个4岁的孩子来说，在社会上生活在紧急状态下的1年，意味着他或她迄今为止生命的四分之一，而一个50岁的人或一个50岁的人经过了许多年的正常生活。一年，甚至两年或三年，并没有那么重要。它没有很大的改变成年人的生活，因为成年人将疫情期间融入整体环境的方式与小孩子截然不同。想象一下，你的孩子只有四岁，他或她除了在紧急情况下几乎不了解这个世界。我们很快就会明白，要重新建立小孩子的正常生活，让他们觉得人与人之间自由快乐地见面是很正常的，这需要我们父母多少闲暇时间和耐力。在任何地方相互微笑，站在一旁提供帮助，而不考虑细菌的问题，这很正常。当有人打喷嚏时，握手和说祝你早日康复是正常的，不用担心感染，也不用想别的，因为在内心深处他们对自己的免疫系统有信心。为此，我们的儿童和年轻人现在需要与我们成年人进行诚实的交流。以儿童友好的方式诚实，意味着我把自己放在儿童的世界里，对有关疾病的意义或人的死亡的问题，以儿童可以理解、可以消化和建立信心的方式制定答案。因此，这会根据年龄和不同的孩子（害怕做梦、早熟、渴求知识......）而有很大的区别。在玩耍和认识同龄人的机会方面，很多由于疫情而无法做到的事情，对孩子们来说真的很不好。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
安慰你的孩子。给他们一个拥抱，不厌其烦地给孩子们指出有更好的时代。在任何情况下，尽量与祖父母保持良好的关系。在采取适合双方的卫生措施的互相拜访或者在周日下午和爷爷奶奶通过Skype电话软件进行通话，许多事情都是可以设想的。一些家庭甚至借机通过寄送包裹、照片和信件来强化这种关系。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
我的朋友Henning指出，你有时会听到，由于新冠疫情而采取的相关的措施（距离要求、卫生概念、接触限制、强制性戴戴口罩），受创伤的一代正在成长。他说，这些都是夸大其词。受创伤的好几代人在战争时期成长起来。那些和受创伤的难民儿童一起工作的人知道创伤和不安之间的区别。幸运的是，并不是说富裕社会的所有或者大多数儿童都突然变得如此不安，以至于他们不得不在余生中承担其后果。有些人甚至对这种特殊情况特别满意。此外，每个孩子，无论受到多么严重的刺激，都有一个未被触及的核心，在任何时候都可以从中得到愈合。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''5 Krisen meistern''' 黄静 Huang Jing Sirena=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
FOTO einfügen: chinesisches Zeichen Krise mit Untertitel und Erklärung zu den Einzelzeichen, aus denen es sich zusammensetzt. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
危机&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
危&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
机&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das chinesische Zeichen von Krise setzt sich zusammen aus den Einzelzeichen, die einzeln Gefahr und Chance bedeuten. Gemeinsam bedeuten diese Zeichen Krise. Und das ist es was wir wissen müssen. Jede Krise kann sich in eine Gefahrensituation entwickeln, in der der einzelner Mensch leidet und womöglich existentiell gefährdet ist. Jede Krise hat eine in sich verborgene Chance auf ein bisher unentdecktes Potential, wenn es gut geht. Du bist aus der Kurve gekippt. Die Krise wird vorübergehen. Du entscheidest heute zu einem sehr großen Teil über das Framing. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Frage Dich immer:  Wird mein Kind in einigen Jahren traurig oder vielleicht sogar fröhlich auf jene Corona-Zeit zurückblicken? Ob und wie sehr ein Kind unter einer Krise leidet, hängt nach übereinstimmender Auffassung aller Fachleute in hohem Maß vom familiären Umfeld ab. Wir sind also Mitgestalter*innen dessen, was unsere Kinder erleben und in Erinnerung behalten werden. Klar ist, dass dabei niemand angeklagt wird. Manche Eltern haben wirklich große Schwierigkeiten, und da ist es nur allzu verständlich, wenn auch negative Stimmungen aufkommen. Und dennoch: Versuche mit allem, was Dir möglich ist, das Beste aus der Situation zu machen! Die Wirklichkeit hat einen Interpretationsspielraum. Du kannst, auch wenn alles ausweglos erscheint, für Dein Kind weiter Hoffnungslichter anzünden! Niemand weiß, wie der nächste Tag sein wird, es ist also nicht gelogen oder zu positiv dargestellt, wenn Du Dich selber mit dem tiefen Glauben verbindest, dass jeder, wirklich jeder Tag, der Tag sein kann, an dem grundlegende Richtungswechsel stattfinden. Und selbst wenn äußerlich nichts wahrnehmbar ist: Jeder Tag ist die Chance Deines Lebens. Du lebst, Du bist nicht tot. Dein Ball ist im Spiel. Glaube mir, als Ärztin weiß ich genau, wovon ich spreche. Nimm eine Geisteshaltung zu den äußeren Geschehnissen ein, die würdig ist, zukunftsoffen und bereit das Leben für Dein Kind zu einem Fest werden zu lassen, auch und gerade dann, wenn äußerlich alles dagegen spricht. Tue es Deinen Kindern zuliebe.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Um ganz konkret zu sein: Es geht nicht darum, die Realität zu verleugnen, sondern im erwachsenen Wissen darum, ebenso die Realität der Hoffnung und der überraschenden Wandlungen zum Guten nicht aus den Augen zu verlieren und sogar zu stärken. Kleine Kinder müssen keine Details über die Krise wissen, um gesund groß zu werden. Sie brauchen nur Erwachsene, die ihnen vermitteln, dass alles gut wird, sogar dann, wenn sie manchmal selber nicht genau wissen wie.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
插入图片：汉字危机，带有副标题和对组成它的各个字符的解释。&lt;br /&gt;
危机&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
危&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
机&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国的危机是由俩个单个字组成的，单个字分别意味着危险和机会。这两个字组合在一起，意味着危机。而这正是我们需要知道的。每一次危机都可能发展成一种危险的情况，在这种情况下，个人会遭受痛苦，并可能面临生存威胁。如果事情进展顺利，每一次危机都有一个隐藏的机会，即以前未被发现的潜力。你跨过了弯路。危机会过去的。如今你在很大程度上决定了这个危机的范围。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
始终问自己：我的孩子在几年后回想起来会不会对那段科罗纳时光感到难过，甚至可能会很高兴？根据所有专家的共识，儿童是否遭受危机以及其危机的程度在很大程度上取决于家庭环境。因此，我们是我们的孩子将经历和记住的东西的共同创造者。很明显，没有人被指控。有些父母确实有很大的困难，如果出现负面情绪，是完全可以理解的。然而：尝试用一切可能的方式使情况变得最好！&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
现实有解释的空间。即使一切看起来都没有希望，你也可以继续为你的孩子点燃希望的蜡烛! 没有人知道第二天会是什么样子，因此，如果你把自己与深深的信念联系起来，即每一天，真的每一天，都可能是方向发生根本变化的一天，这不是撒谎，也不是太过积极渲染。而且，如果外在的事物没有什么可察觉的，那么：每一天都是你生命中的机会。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
你还活着，你还没有死。你的球在比赛中。相信我，作为一名医生，我完全知道我在说什么。对外部事件采取有尊敬的态度，采取面向未来的开放态度，并准备让你的孩子的生活成为庆典，特别是当外部的一切都在反对它的时候。为了你的孩子，请你这样做。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
说得很具体：这不是一个否认现实的问题，而是在成人的知识中，不要忽视希望和令人惊讶的好的方面变化的现实。为了让儿童健康成长，他们不需要知道有关危机的细节。他们只是需要成年人告诉他们，一切都会好起来的，即使后来他们自己有时并不明确的知道，究竟如何好。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''6 Resilienz und Hoffnung''' 李德泽 Li deze Teddy=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ein Jahr der Resilienz und Hoffnungsbotschaften in einem jungen Leben kann langfristig wirken – viel langfristiger als für Erwachsene, wo ein Jahr nur einen kleinen Bruchteil des Lebens ausmacht. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Resilienz ist ein Wort, das man inzwischen oft hört. Was ist gemeint? Resilienz ist extrem wichtig. Mit Resilienz meint man die Fähigkeit eines Menschen, Krisen zu bewältigen und in Chancen umzuwandeln. Resilienz beschreibt die psychische Widerstandskraft, die Du brauchst, um schwierige Lebenssituationen ohne anhaltende Beeinträchtigung zu überstehen. Mit Resilienz und Deinen Ressourcen, kannst du Krisen, die Stürme des Lebens, als Anlass für Entwicklungen nutzen. Das bedeutet nicht, dass es leicht ist. Du wirst in Krisenzeiten auf die Knie gehen und nicht weiter wissen, aber Du kannst Dich mit dem Teil in Dir verbinden, der nicht bereit ist aufzugeben. Der nicht locker lässt, der auf unerwartete Wendungen zum Positiven hofft und dabei handlungsstark bleibt und alles dazu tut, was möglich ist. Wenn Dir einmal etwas Schlimmes passiert, dann stell Dir vor, dass Dein Leben genauso zu Dir passt, wie es ist, um Dich zu weiteren Zielen zu führen. Krisen können uns helfen zu wachsen. Das bekannte Sprichwort „Was mich nicht tötet, macht mich stark“, ist im Grunde eine einfache Erläuterung von Resilienz. Kennst Du Menschen, die auch in superstressigen, schwierigen Situationen gelassen bleiben, den Überblick behalten, unter starkem Druck ihre Leistungsfähigkeit behalten und sogar persönliche Angriffe mit scheinbarer Leichtigkeit wegstecken? Solche Menschen beherrschen die Fähigkeit der Resilienz. Wenn Du Resilienz üben willst, lese Biografien von Menschen die Krisen gemeistert haben, die einmal mehr wieder aufgestanden sind als alle anderen und die die Welt veränderten. Frage Dich immer häufiger, wenn das Leben Dich challengt: „Wozu könnte das jetzt gut sein?“.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Übrigens: In einem sehr weiten Maße entscheidest Du, wie eine Krise rückblickend gewesen sein wird. Du kennst das Gleichnis von dem halbgefüllten Glas? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
FOTO einfügen: Halbvolles Glas Wasser.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ob wir das Glas als halbvoll oder als halbleer auffassen, ist eine Einstellungsfrage. Klar, manche Menschen sind als Optimisten geboren. Sie sehen immer halbvolle Gläser und sind sie meist gut darin ihre Umgebung zu motivieren. Auch wenn Du nicht angeborener Weise ein/eine Gute-Laune-Macher*in bist, kannst Du das lernen. Es wird dein Leben beeinflussen. Ein paar Anregungen dazu findest Du in diesem Buch. Ein Trick, den Du nutzen kannst und den ich weiter unten erkläre heißt: „Nutze die Kraft der „sich selbst erfüllenden Prophezeiungen“ und den so genannten Pygmalion-Effekt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
复原力和生命&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
在一个年轻的生命中，复原力和希望的信念在一年中可以产生长期的影响--比成年人要长期得多，尽管一年的时间只是一生中的一小部分。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
复原力是你现在经常听到的一个词。它是什么意思？复原力是极其重要的。复原力是指一个人克服危机并将其转化为机会的能力。复原力描述的是你在艰难的生活环境中生存而不至于受到持久损害所需要的心理抵抗力。有了复原力和你拥有的资源，你可以化危机、生活中的风暴为发展的机会。这并不容易。在危机时刻你会跪下来，不知道该怎么做，但你可以与你体内不甘放弃的部分联系起来。那就是不放手，希望有意外的好转，并保持坚强，尽一切可能。如果有一次发生了不好的事情，想象你的生活就像它一样，引导你达到进一步的目标。危机可以帮助我们成长。众所周知的一句话：&amp;quot;没有杀死我的东西会使我更加强大&amp;quot;，这基本上是对复原力的简明解释。你是否知道有些人即使在极其紧张、困难的情况下也能保持冷静，保持大局观，在巨大的压力下保持自己的良好表现，甚至轻而易举地收起愤怒和攻击？这样的人已经掌握了抗压能力的技巧。如果你想学习抗压能力，请阅读那些掌握了危机的人的传记，他们曾经比其他人更容易重新站起来，并且改变了世界。当生活向你提出挑战时，要越来越多地问自己：&amp;quot;现在这样做能有什么好处？ &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
顺便说一句：在很大程度上，你决定了一场危机在回想起来会是什么样子。你知道 &amp;quot;半杯水 &amp;quot;的寓言吗？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
插入照片：半满的水杯。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
我们认为杯子是半满还是半空，是一个态度问题。当然，有些人是天生的乐观主义者。他们总是看到半满的杯子，他们通常善于激励周围的人。即使你不是天生的好心情制造者，你也可以学习这个。它将影响你的生活。你会在这本书中找到一些建议。你可以使用的一个技巧，我在下面解释，叫做：&amp;quot;利用 &amp;quot;自我实现的预言 &amp;quot;的力量和所谓的皮格马利翁效应。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''7 Fange bei Dir selbst an, um Deinem Kind zu helfen''' 李思 Li Si Lisa=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Everyday is day one“, so beschreibt es Amazon-Gründer Jeff Bezos. Jeder Tag ist der erste Tag. Du musst nicht warten, um mit neuem pädagogischem Blick zu schauen; nicht bis zum Jahresende, nicht bis zum Urlaub und nicht bis irgendwas passiert. Du kannst Dich jederzeit mit der Frage beschäftigen, wie Du als Elternteil für Dein Kind eine immer bessere Mutter, ein immer besserer Vater wirst.  Es gibt keine schlechten Tage. Jedem Tag kannst Du die Chance geben, dass er der Beste in Eurem Leben wird. Es gibt so viele Menschen, die sind mit ihrem Leben unzufrieden, die haben das Gefühl, es müsste mehr geben, es müsste besser sein, wenn nur dieser oder jener Mensch dieses oder jenes tun würde…, dann wäre alles besser… Das Leben mit Kindern ist herausfordernd, aber es liegt in Deinen Händen, es gut und schön und wahrhaftig werden zu lassen. Wo willst du mit Deinen Kindern in einem und wo in 10 Jahren stehen? Wie soll Deine Beziehung zu Deinen Kindern sein, wenn sie aus dem Haus gehen? Fang heute damit an, Dir das bewusst zu machen.  Nimm direkt einen Stift zur Hand und schreibe, ohne groß nachzudenken, Deine Gedanken auf.GRAFIK: FREIRAUM FÜR NOTIZEN (1 Seite)&lt;br /&gt;
 7 从自己做起，帮助孩子&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;每天都是第一天 &amp;quot;是亚马逊创始人杰夫-贝佐斯的描述。每天都是第一天。你不必等到用新的教育眼光来看待；不必等到年底，不必等到假期，不必等到任何事情发生。作为一个家长你可以去想，如何成为一个越来越好的母亲，一个越来越好的父亲来对待你的孩子。没有不好的日子。你可以让每一天都有机会成为你生命中最好的。有很多人对自己的生活不满意，他们觉得应该有更多、更好的，如果这个人或那个人能够这样做或那样做……，那么一切都会更好……有孩子的生活是具有挑战性的，但它在你手中，你就应该让它变得美好、美丽和真实。你希望你的孩子一年后在哪里，十年后在哪里？当你的孩子离开家时，你希望你和他们的关系是什么样的？从今天开始，要意识到这一点。 直接拿笔在手上写下你的想法，不要想太多。&lt;br /&gt;
=='''7.1 Struktur und Rhythmus'''==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In der Krise sind die Grundstrukturen von außen weggefallen, alles was uns trug. Die morgendliche Fahrt zum Kindergarten oder zur Schule, der Plausch mit anderen Eltern. Spontane Tür- und Angelgespräche beim Abgeben der Kinder und dann ins Büro und meist nette Kolleg*innen treffen. Jetzt gilt es neue Rhythmen zu schaffen. Rhythmus trägt das Leben. Vorhersehbarkeit ist für Kinder unglaublich wichtig. Je wichtiger, desto jünger die Kinder sind. Was meine ich damit genau? In einer Zeit in der dauernd weltweit Unvorhersehbares geschieht, erlebt ein jeder von uns seelische Erschütterungen. Auf den gewohnten Ablauf des Alltags, die so genannte Normalität, kann man sich nicht mehr verlassen. Für Kinder ist es dann besonders stabilisierend, eine Art Stundenplan zu haben. Hier findest du einen Stundenplan zum Anmalen und Verschönern als Kopiervorlage. Bitte betrachte den Plan als Strukturhilfe, nichts als fixes Gerüst. Wenn Du Dir mit Deinen Kindern für jeden Tag mindestens ein Lieblingsthema notierst, dem ihr euch widmen möchtet, dann hat der Tag schon gleich eine schöne Aufgabe, die ihr euch selber gegeben habt. Probiert es mal aus.  2 Seiten Stundenplan: Montag bis Sonntag 1x blanko und mit Ausmalmöglichkeiten für Mädchen mit Blumen und Tierlein&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nebenbei: Kleine Kinder lieben solche Pläne, die sie mitgestalten und nachvollziehen können. Auch für Jugendliche sind sie wichtig. Achtet hier bitte unbedingt darauf, dass sich die Ins-Bett-Geh-Zeiten und die Screen-Zeiten nicht komplett verselbstständigen. Treffe hierzu klare Vereinbarungen; schriftlich, damit Du es selber nicht vergisst. Das ist ernst gemeint. Ausnahmesituationen haben natürlicherweise das Potential uns vergesslich für scheinbare Nebensächlichkeiten zu machen. In dem Fall also beispielsweise ein schleichendes Verschieben der Schlafzeiten. Das fällt kaum auf: Bis es zu spät ist, im wahrsten Sinne des Wortes. Bei Jugendlichen, deren Tage keinen Inhalt mehr haben und die zu wenig draußen unter Gleichaltrigen sind, droht eine Tag-/Nachtumkehr. Das heißt, sie neigen dazu abends immer später ins Bett zu gehen, morgens immer länger zu schlafen und schließlich die Nacht zum Tag zu machen. Dies sollten wir im Blick haben und vorausschauend vermeiden. &lt;br /&gt;
 7.1 结构和节奏&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
在危机中，来自外部的支撑我们一切的基本结构已经消失了。早上开车去幼儿园或学校，与其他家长聊天。送孩子时自发地挨家挨户交谈，然后去办公室，见到的大多是好同事。现在是创造新节奏的时候了。节奏承载着生命。可预测性对儿童来说是极其重要的。孩子越小，越是重要。我这样说到底是什么意思？在世界范围内发生不可预知的事情的时候，我们每个人都会经历情绪上的冲击。我们不能再依赖日常生活的通常过程，即所谓的正常性。对于儿童来说，有一种时间表是特别稳定的。在这里，你可以找到一个时间表，可以用颜色涂抹和点缀，作为一个复制模板。请将时间表视为一种结构性的帮助，而不是固定的框架。如果你和你的孩子们为每一天至少写下一个你们想投入的最喜欢的话题，那么这一天就已经有了你们给自己的一个不错的任务。试试吧。 2页的时间表。周一至周日1倍空白，并为女孩提供鲜花和小动物的涂色选项。&lt;br /&gt;
顺便说一句：年轻的孩子喜欢这样的计划，这他们可以帮助塑造和理解。它们对青少年也很重要。请确保他们的睡觉时间和面对屏幕的时间不是完全由他们自己掌控的。就这一点以书面的形式达成明确的协定，这样你就不会忘记。这是很严肃的意思。特殊情况自然有可能使我们忘记看似微不足道的事情。在这种情况下，例如，睡眠时间的悄然改变。这几乎是不明显的。直到为时已晚，在这个词的最真实意义上。年轻人的日子不再有任何内容，他们在同龄人中花在户外的时间太少，有可能出现昼夜颠倒的情况。这意味着他们晚上往往越来越晚睡觉，早上睡得越来越久，最后把黑夜变成白天。我们应该牢记这一点，并有预见性地避免它。&lt;br /&gt;
=='''7.2 Die innere Haltung''' 李馨 Li Xin Chanyeol==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Meine spannendste und herausforderndste Aufgabe als Erziehungsberaterin besteht darin, Dich an Deine ureigensten Kompetenz zu erinnern. Du hast in Deinem Herzen all das Mutter-Wissen, das Dein Kind braucht. Es ist nur oft etwas verschüttet. Vielleicht warst Du auch durch die Weltlage und Expertenmeinungen verunsichert. Nun geht es in diesem Kapitel darum, die Herzensverbindung zu Deinem inneren Wissen und Deinem Kind wieder frei zu legen. Kinder zu erziehen, ist ein Übungsweg. Keine von uns kommt als perfekte Mutter in die Welt und bei allem Optimismus müssen wir uns eingestehen, dass wir unseren Kindern nicht immer, sogar recht oft, nicht gerecht werden. Aus Zeitnot, eigenen emotionalen, finanziellen, oder sonst wie gearteten Sorgen, um die wir innerlich kreisen, stören uns die Kinder sogar oft. Wann immer Dir dies auffällt, auch wenn es nur ganz leise ist, halte inne und frage Dich, was wirklich im Leben für Dich und Dein Kind wesentlich ist. Entschleunige Dein Leben und wenn Du spürst, dass Du Deinem Kind länger nicht gerecht wirst, dann hole dir Hilfe und Unterstützung. Mache das früh und frage deutlich um Hilfe. Fange bei den Omas und Opas an, frage Freund*innen, Pat*innen, andere Eltern im Kindergarten oder Schule, die Erziehungspersonen, Nachbarn und wende Dich bitte an Erziehungsberatungsstellen oder das Jugendamt, wenn Du gar nicht weiter weist. Die Zahl der Kindesmisshandlungen ist im Lockdown gestiegen und deshalb schreibe ich hier so eindringlich und ermuntere zum Hilfsangebot, bevor es zu Handgreiflichkeiten zu Hause kommt. So schlimm kommt es in den meisten Fällen glücklicherweise nicht. Und Du kannst vorbeugen, indem Du lernst, immer wieder bewusste Beziehungsmomente in Dein Leben zu integrieren. Hier sind ein paar kleine Anregungen:DankbarkeitSehr hilfreich und in Studien gut belegt ist das Führen eines Dankbarkeitstagebuchs für Erwachsene. Wenn Du dies regelmäßig praktizierst, indem Du Dir täglich nur 3 Dinge ins Bewusstsein rufst, für die Du im Leben dankbar bist, wird es Dein Leben revolutionieren. Dankbarkeit ist auch eine goldene Regel der Erziehungskunst. Wenn Du keine Dankbarkeit Deinem Kind gegenüber verspürst, allein deshalb schon, weil es Dein Leben bereichert, dann solltest Du diese Dankbarkeit in Dir wieder erneuern. Schreibe täglich 3 Dinge auf, für die Du dankbar bist. Es kann das Kinderlachen sein, die selbst gemalten bunten Bilder im Haus, das Spiel im Sandkasten, es gibt unzählige Dinge. Beginne gleich heute, hier und jetzt. So wirst du nebenbei dem Tagesende eine kleine Krone aufsetzen.  Nimm Dir öfters mal eine Extra-Einheit Zeit zum Spielen, und zwar ohne dabei versteckt erzieherisch wirken zu wollen. Lass es los und tauche ganz ins Spiel ein. Alle Kinder lieben übrigens Humor, Lächeln und gute Witze. Das Erzählen guter Witze kann man üben. Suche heute noch drei altersentsprechende gute Witze aus, lerne sie auswendig und erzähle sie frei einer Gruppe von Kindern. Fang bei Deinem eigenen Kind an. Bleibe bei der bewussten Arbeit an der Dankbarkeit, auch wenn es Tage gibt, wo nichts zu klappen scheint! Schreibe Deine Gedanken dazu auf. Ich empfehle Dir mit Deinen Kindern jeden Tag ganz bewusst etwas sozial Schönes zu tun, was ein bisschen mehr Licht und Wärme in die Welt bringt. Ob ihr den Vögelchen im Winter einen leckeren Körnerring bastelt, den Nachbarn spontan ein Stück selbstgebackenen Kuchen bringt oder der Oma ein Bild malt, das ihr mit der Post schickt. Jeder Tag trägt dazu bei. Gern rate ich Eltern, zusammen mit ihren größeren Kindern, ein Tagebuch zu gestalten. Mit Texten, Zeitungsschnipseln, Fotos, selbst gemalten Bildchen. Titel: Unser goldenes Jahr. „Highlights trotz Corona!“ könnte das Motto lauten, oder „Unsere reiche Corona-Zeit.“ Du schreibst dies Tagebuch federführend und mit Deinem Kind gemeinsam. Es kann auch ein Wochenbuch sein. Wichtig ist, regelmäßig dranzubleiben. Es soll wie ein Poesiealbum ein Erinnerungsjuwel werden.Halbe Seite: Kopiervorlage für Dich: 3 Dinge mit dem Kind bzw. den Kindern in meinem Leben, für die ich dankbar bin: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aufmerksamkeit&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In Zeiten äußerer Krisen ist der folgende Tipp besonders wichtig. Auch im so genannten „normalen“ Leben sollte er nie fehlen: Wende Dich Deinem Kind jeden Tag, wirklich 1x jeden Tag, innerlich mit bewusster Aufmerksamkeit zu. Spüre, wie es Deinem Kind geht. Betrachte es innerlich, lass es vor Deinem inneren Auge erscheinen. Beobachte wie es lacht, spielt, sich bewegt, fühle seine Haare, seine kleinen Hände, bemerke einen Wimperschlag, der Dich beeindruckt. Mit Liebe und Andacht zu kleinen Dingen, die Dir ganz oft entgehen. Es reichen 10 Minuten am Tag dies zu tun. Mache ein Ritual aus diesen feinen Beobachtungen.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Grafik/Layout Gebe 1 Seite für Notizen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
作为一名教育顾问，我最激动人心和最具挑战性的任务是提醒你，自己的能力。你心里有你孩子需要的所有母性知识。只是有时候被埋没了。也许你也对世界局势和专家意见感到不安。本章是关于释放你的内在知识和你孩子的心灵联系。养育孩子是一条修行之路。我们都不是天生的完美母亲，尽管我们很乐观，但我们不得不承认，我们很多时候并不总是能公平地对待我们的孩子。也许是没有时间，也许是因为我们自己的情绪、经济或其他我们内心的担忧，让我们认为孩子们经常打扰我们。每当你注意到这一点时，即使这种打扰只是非常微弱，也要停下来问问自己，对您和您的孩子来说，生活中真正重要的是什么。放慢你的生活，如果你觉得你不再对你的孩子公平，寻求帮助和支持。尽早这样做并清楚地寻求帮助。从祖母和祖父开始，询问朋友、教父母、幼儿园或学校的其他家长、监护人、邻居，如果您不知道该怎么办，请联系教育咨询中心或青少年福利办公室。在封锁期间虐待儿童的情况有所增加，这就是为什么我如此迫切地写信，鼓励人们在家庭暴力爆发之前提供帮助。幸运的是，在大多数情况下，它并没有那么糟糕。你可以通过学习一次又一次地将有意识的关系时刻融入你的生活来预防它。这里有一些小建议： 感恩 为成年人写一份感恩日记非常有帮助，并且在研究中有很好的记录。如果你经常通过提醒自己生活中值得感恩的三件事来练习这一点，它将彻底改变你的生活。感恩也是育儿的黄金法则。如果你对孩子没有感激，即使只是因为孩子丰富了你的生活，那么你应该在自己身上重新发现这种感激之情。每天写下3件你感激的事情。可以是孩子们的笑声，可以是他们在屋子里画的五颜六色的图画，在沙坑里玩耍，数不胜数。从今天开始，此时此地。所以顺便说一句，你会在一天结束时加一个小皇冠。多花点单独的时间经常玩，不要试图将玩耍伪装成教育。放弃伪装，让自己完全沉浸在游戏中。&lt;br /&gt;
顺便说一句，所有的孩子都喜欢幽默、微笑和好笑话。你可以练习讲好笑话。今天找到三个适合他们年龄的好笑话，记住它们，从你自己的孩子开始，然后自由地告诉一群孩子。保持有意识地感恩，即使有些日子里似乎什么都没有解决！写下你对它的想法。我建议您每天有意识地与您的孩子一起做一些有益于社交的事情，为这个世界带来更多的光明和温暖。无论是冬天给小鸟们做一个美味的五谷圈，还是自发地给邻居带一块自制的蛋糕，或者给奶奶画一张你在帖子里发的照片。每天都有帮助。我很乐意建议父母和他们的大孩子一起写日记。有文字、剪报、照片、自制图片。标题：我们的金色岁月。 座右铭可能是：“尽管有新冠，但仍然精彩！”或“我们多姿多彩的疫情生活。”您负责并与您的孩子一起写这本日记。也可以是周记。定期保持这一点很重要。就像一本诗集，它应该成为记忆的宝石。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
注意力&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
在外部危机时期，以下提示尤为重要。即使在所谓的“正常”生活中，也不应该错过这些：每天关注你的孩子，真的每天需要1次，有意识地关注内心。感受你的孩子的表现。用心去看，让它出现在你的脑海里。看他如何笑，玩耍，移动，感觉他的头发，他的小手，注意一个给你留下深刻印象的眨眼。对经常逃避你的小事充满爱和奉献。每天做10分钟就足够了。将这些精细的观察中做为一个仪式&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Positivität 廖平荣 Liao Pingrong Pia=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sicher kennst Du die Redewendung “Stroh zu Gold verwandeln“. Was ist damit gemeint? Neben magischen Glücksmomenten in Märchen, sagt man diese Fähigkeit Stroh zu Gold zu verwandeln Menschen nach, die ausweglos erscheinende Situationen so für sich entwickeln können, dass sie dennoch als Gewinner herausgehen. Sie richten den Schwerpunkt ihrer Aufmerksamkeit auf die guten Dinge. Und die gibt es in der finstersten Stunde. Positivität bezeichnet eine Grundhaltung, die als bewusste Entscheidung die Aufmerksamkeit immer wieder gezielt auf Positives richtet. Du kannst Positivität üben.Für die von uns, die sich an Textpassagen aus der Bibel erinnern, sei die Geschichte von Jesus genannt, der mit seinen Jüngern spazieren geht und an einem verwesenden Hundekadaver vorüberkommt. Die Jünger wollen sich angewidert abwenden, aber Jesus macht sie auf das schöne Gebiss des toten Tieres aufmerksam. Im Hinblick auf die Pandemie, gibt es sicher auch in Deinem Leben gute Elemente, die gerade dadurch zum Vorschein kamen. Wenn Dir gar nichts einfällt, frage ein paar richtig gute Freunde um Rat und bitte Sie Dir zu helfen es zu sehen und Dein Leben so zu führen, dass diese guten Elemente einen Platz darin finden können. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Abendfrieden&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Fange beispielsweise abends damit an, wenn Dein kleines Kind im Bettchen liegt und schläft. Setze Dich an sein Bett und beobachte Deinen kleinen Schützling, wie er friedlich schläft. Schließe Frieden über die Streitigkeiten des Tages und schaue Dein schlafendes Kind an, wie es einem kleinen Engel gleich dort liegt. Erfreue Dich daran und nimm Dir für den kommenden Tag vor, eine noch bessere Beziehung zu ihm aufzubauen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tagesrückschau &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eine anregenden Übung für Erwachsene und Jugendliche bietet sich abends als gemeinsame Tagesrückschau an: Beginnend vom Tagesende zum Tagesbeginn. Was hat sich alles ereignet? Welche Gedanken, Begegnungen, Taten haben mich erhoben, erhellt, erleichtert neben all dem Niederziehenden, womit ich ständig konfrontiert werde? Schreibe doch hier einmal versuchsweise den gestrigen Tag vom Abend zum Morgen aus.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Grafik/Layout 1 Seite für Notizen 1 Seite Platz geben, mit der Überschrift: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das nehme ich mir vor. Das sind meine Lieblingsübungen: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
积极性&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
你肯定知道 &amp;quot;点石成金 &amp;quot;这个说法。它是什么意思？除了表示在童话故事中神奇的运气时刻，人们还用这个说法表示那些似乎是走投无路、前途无望，但仍然成为赢家的人。他们把注意力集中在美好的事物上。而且美好的事物存在于最黑暗的时刻。积极性指的是一种基本态度。它是一种有意识地将注意力一直集中在积极事物上决定。你可以练习积极性。对于我们这些仍记得《圣经》中的段落的人来说，可以提一下耶稣与他的门徒一起散步并经过一个腐烂的狗尸的故事。门徒们想厌恶地转身离去，但耶稣让他们注意到这只死去的动物身上漂亮的牙齿。疫情当前，你的生活中肯定有一些好的因素因此而显现出来。如果你想不出来，就向一些真正的好朋友请教，请他们帮助你看到它，并以这样的方式过你的生活，使这些美好的元素能够在其中找到一席之地。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
夜间安宁&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
例如，从晚上当你的小孩子在床上睡觉的时候开始。你坐在他的床边，看着你的小家伙安然入睡。与白天的争吵和解，你看着你熟睡的孩子像个小天使一样躺在那里。你以此为乐，并为明天做出与他建立更好的关系的决定。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
当日回顾&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
对成年人和年轻人来说，一个令人兴奋的的练习是晚上一起回顾这一天。从一天的结束到一天的开始。发生了什么事？在我不断面对的所有压抑的事情之外，有哪些思想、遭遇和行为让我振作起来，让我眼前一亮，让我松了一口气？你试试把昨天的一天从晚上写到早上。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
图形/布局 给予1页空间用于注释，标题为：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
这就是我要做的。这些是我最喜欢的练习。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=='''7.3 Meditatives''' 刘诚熹 Liu Chengxi Taddäus==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Monkey Mind“ nennen die Buddhisten Deinen Geist, wenn er ruhelos, launenhaft, überspannt, scheinbar unkontrollierbar von einem Gedanken zum nächsten fliegt. Du blickst Dein Kind an und eine Kette an Gedanken ballert los: „Oh ich habe ihm noch nicht die Haare gekämmt, die Erzieherin der Montagsgruppe hat neulich schon etwas vorwurfsvoll deshalb geguckt, sie wird einen Kommentar machen. Ich sollte auf dem Rückweg vom Kindergarten versuchen, beim Bäcker anzuhalten, zwischendurch den Chef anrufen, um einen Artikel zu besprechen und mehrere Fragen der Kolleg*innen beantworten, unbedingt später die Buntwäsche ansetzen, noch den Elternabendtermin abstimmen…“  und so weiter und so fort, ein Karussell an Gedanken. Monkey Mind eben. Gedanken, die wie herumhüpfende, kreischende Affen sich von Ast zu Ast schwingen, für unangenehme Unruhe sorgen und sich nur um Alltägliches ranken. Und die Dich vom Wesentlichen gern ablenken. Sehr viele Menschen leiden vor allem in ihrem Alltag darunter. Dabei können schon ganz einfache Methoden wie Achtsamkeit uns helfen, einen herausfordernden Alltag gelassener, fokussierter und vor allem gesünder zu meistern.Probiere es aus! Hast Du schon Erfahrung mit Meditation? Dann integriere sie jetzt (wieder) in Deinen Alltag. Richte in Deiner Wohnung einen Platz dafür ein. Kreiere einen eigenen Raum oder auch nur eine Ecke, die atmosphärisch schön und nur für Dich ist. Wenn Du magst, stelle eine schöne Pflanze hin, einen flauschigen Teppich, Bodenkissen, einen Kristall. Vielleicht nimmst Du auch einen Gong hinzu den Du läuten kannst als Zeichen, dass Du eine ungestörte Zeit möchtest. Fange ruhig mit wenigen Minuten am Tag an. Es gibt sogar Meditations-Apps und Kurse, die Dir den Einstieg erleichtern. Ein Geheimtipp liegt in der Regelmäßigkeit. Wenn Dir täglich kurze Zeiteinheiten gelingen, entstehen von dort aus kleine Oasen der Ruhe. Versuche auf Reisen etwas mitnehmen, das den Ort repräsentiert, damit Du es in der Zeit nicht wieder verlierst. Manche Kinder wollen auch gern meditieren oder zuschauen oder in der Zeit malen, während Du meditierst. Finde und manifestiere den passenden Weg für Dich und Deine Familie. Schaue, dass Du auf jeden Fall – und wenn es anfangs nur zwei Minuten sind- kleine Zeiteinheiten für Dich eroberst, die nur Dir gehören. Achtsamkeit, Imaginationsreisen und Mini-Meditationen sind übrigens für viele Kinder und Jugendliche sehr ausgleichend. Probiere das ruhig einmal aus. Auf meiner Webseite www.kindgerecht-koeln.de  findest Du unter dem Button „Schulungswege“ ein paar kleine Übungen, mit denen Du Dich Deinem Kind meditativ annähern kannst. Hier gibt es auch bald Podcasts, mit Anleitungen für Achtsamkeit und Meditation mit Deinen Kindern.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
佛教称你的思想为 &amp;quot;猴心&amp;quot;，当它不安地、任性地、过度地、似乎不受控制地从一个想法飞到另一个想法时。你看着你的孩子，一连串的想法开始飞舞：&amp;quot;哦，我还没有给他梳头，周一小组的老师那天看起来有点责备，她要发表意见了。我应该尽量在从幼儿园回来的路上在面包店停一下，中间给老板打电话讨论一篇文章，回答同事的几个问题，一定要把洗色的时间安排在晚些时候，协调好家长晚会...... &amp;quot;诸如此类，一连串的念头在旋转。猴子的思想。思想像尖叫的猴子一样从一个树枝跳到另一个树枝，造成不愉快的不安，只担心日常事务。而且他们喜欢分散你的注意力，让你远离本质。许多人受此困扰，尤其是在日常生活中。然而，像正念这样简单的方法可以帮助我们以更轻松、更专注、最重要的是更健康的方式来应对充满挑战的日常生活。 试试吧!你已经有了冥想的经验吗？然后把它（再次）融入你的日常生活中。在你的家里为它设置一个地方。创造你自己的房间，甚至只是一个气氛优美、只属于你的角落。如果你喜欢，可以在那里放一盆漂亮的植物，一张蓬松的地毯，地板上的垫子，一块水晶。也许你还可以添加一个锣，你可以敲响它，作为你想要一些不受干扰的时间的信号。从每天短短几分钟开始。甚至还有冥想应用程序和课程来帮助你开始。一个秘密的提示在于规律性。如果你能每天管理短时间的时间，小的平静绿洲将从那里出现。旅行时，尽量带着代表这个地方的东西，这样你就不会在时间上再次失去它。有些孩子还喜欢在你冥想时及时观看或绘画。找到并彰显适合你和你的家庭的正确方式。确保在任何情况下--即使开始时只有两分钟--你为自己征服了只属于你的小单位时间。顺便说一下，正念、想象之旅和小型冥想对许多儿童和年轻人来说是非常平衡的。请随意尝试。在我的网站www.kindgerecht-koeln.de，你可以在 &amp;quot;训练路径 &amp;quot;按钮下找到一些小练习，你可以用这些练习来冥想接近你的孩子。这里还将很快推出播客，对与你的孩子进行正念和冥想进行指导。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=='''7.4 Gedankenkraft'''==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Über die Macht der Gedanken und das kreative Potential durch Gedanken Wirklichkeit entstehen zu lassen, wurden schon unzählige berechtigte Bücher geschrieben. Hier sei einmal ein Aspekt erwähnt, der in unserem Leben als Eltern eine tägliche Rolle spielen kann. Der Pygmalion EffektKompliziertes Wort, doch was ist gemeint? Der Pygmalion Effekt beschreibt das Phänomen, dass die Erwartung einer Lehrperson, ob sich ein Schüler/eine Schülerin leistungsmäßig gut oder schlecht entwickeln wird, Realität werden wird. Die Benennung des Phänomens geht auf einen Versuch von R. Rosenthal  zurück. Er zeigte in einem Forschungsexperiment, dass eine Lehrperson, der suggeriert wird, einige Schüler*innen seien besonders begabt, diese unbewusst so fördern wird, dass diese am Ende auch tatsächlich ihre Leistungen steigern. Leider gilt das Ganze auch umgekehrt! Also Kinder, von denen die Lehrpersonen die „im Experiment zufällig verteilte“ Information bekam, dass sie sehr gute Schüler werden würden, wurden auch im Weiteren tatsächlich gute Schüler *innen. Lehrpersonen, die wegen der experimentellen Vorinformationen dachten, es mit Schüler*innen zu tun zu haben, die sich schulisch schlecht entwickeln würden, hatten prognostisch auch recht und die Kinder entwickelten sich schulisch tatsächlich schlechter. Das Ganze funktionierte also, obwohl den Kindern die Erfolgs- oder Misserfolgsprognose durch Zufallsverteilung (!) mitgegeben wurde und nichts mit der Realität zu tun hatte. Wenn das nur annähernd stimmt, dann spielt die Einstellung der Lehrer*innen zu unseren Kindern eine entscheidende Rolle für deren schulischen Erfolg und wir sollten immer, wenn wir auch nur ein latent ungutes Gefühl in dieser Hinsicht haben, sehr wachsam und mutig sein und es ansprechen. Ich vermute, dass ein Coaching an der Stelle wichtig ist, da wir es in der Schule oft mit überalterten Machtstrukturen zu tun haben. Darüber hinaus können wir davon ausgehen, dass es auch für unsere Einstellung zu unserem Kind zutrifft. Da wird es dann schon tricky. Wie ist denn Deine Einstellung zu Deinem Kind generell? Wie ist Deine Einstellung jetzt in bzw. nach der Pandemie? Wie lauten Deine unausgesprochenen Glaubenssätze?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
关于思想的力量和思想创造现实的潜力，已经有了无数有理有据的书籍。在这里，我们要提到一个方面，它可以在我们作为父母的生活中发挥日常作用。皮格马利翁效应这个词很复杂，但什么意思呢？皮格马利翁效应（Pygmalion Effect）描述了这样一种现象：教师对学生的表现是好是坏的预期成为现实。这种现象的名称可以追溯到R.罗森塔尔的一个实验。在一个研究实验中，他表明，一个教师如果被引导相信一些学生特别有天赋，就会不自觉地鼓励他们，使他们最终真正提高自己的成绩。不幸的是，反过来也是如此!在实验中，教师从他们那里得到了 &amp;quot;随机分布 &amp;quot;的信息，即他们将成为非常好的学生，这些孩子实际上成为了好学生。那些认为自己面对的是会在学校发展不好的学生的教师，因为之前的实验信息，他们的预言也是正确的，孩子们在学校的发展实际上更差。整个事情都很成功，尽管孩子们是通过随机分配（！）得到成功或失败的预言，与现实毫无关系。如果这一点是真的，那么教师对我们孩子的态度对他们的学业成功起着至关重要的作用，我们应该始终非常警惕和勇敢地解决我们对此的任何潜在的不安感。我猜想，在这一点上，教练是很重要的，因为我们经常要面对学校里过时的权力结构。此外，我们可以认为，这也适用于我们对孩子的态度。这就是它变得棘手的地方。你对孩子的总体态度是什么？在大流行病中或之后，你现在的态度是什么？你有哪些不言而喻的信念？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''8 So begleitest Du Dein Kind''' 刘嘉玲 Liu Jialing Dalina=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=='''8.1 Allgemeines'''==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kinder zu verstehen ist auf der einen Seite sehr einfach und auf der anderen Seite sehr schwer. Wie geht das Beides zusammen? Zunächst müssen wir uns bewusstmachen, dass Kinder keine kleinen Erwachsenen sind. Ein Kinderkörper hat nicht nur teilweise noch andere Organe, wie den Thymus. Kinder und das gilt umso mehr, je kleiner sie sind, haben zum Teil wirklich grundlegend andere Bedürfnisse, die weit über die von Erwachsenen hinausgehen. So brauchen sie existentiell mehr Schutz, Liebe und empathische Menschen um sich herum. Es fällt uns Erwachsenen manches Mal sehr schwer, sich das wirklich vorzustellen. Erinnere Dich mal an Deine Kindheit, an die Zeit als Du vier Jahre alt warst, oder sechs. Was war Dein Lieblingsspielzeug? Wie gut haben Deine Eltern Dich verstanden? Was hat Dir damals Angst gemacht? Nimm Dir ein wenig Zeit, um Dich einzustimmen.&lt;br /&gt;
了解儿童一方面非常容易，另一方面也非常困难。两者是如何结合的呢？首先，我们必须认识到，儿童并不是小大人。孩子的身体不仅有部分其他器官，如胸腺。儿童，他们越小就越是如此，在某种程度上，他们的需求确实有根本性的不同，远远超出了成年人的需求。例如，他们在存在上需要更多的保护、爱和周围有同情心的人。对我们成年人来说，有时很难真正想象这一点。回想一下你的童年，回到你四岁或六岁的时候。你最喜欢的玩具是什么？你的父母对你的理解程度如何？当时是什么让你害怕？花一点时间来调整。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 Seite für Notizen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mit etwas Hinwendung finden wir schnell Zugang zu unseren inneren Kindheitsbereichen und oft auch zu unserem inneren Kind. Wenn wir ehrlich sind, ist unser Alltag oft von einer gewissen Funktionalität gekennzeichnet, wo wir als Erwachsene schon etwas abgestumpft sind. Versuch wieder so feinfühlig und einfühlsam zu werden, wie Du damals warst. Und auch so beeindruckbar. Kinder sind jeden Morgen, an dem sie wach werden der Welt gegenüber offen und positiv eingestellt. Sie blühen in der freien Natur auf, lese dazu auch das Kapitel: Natur als Kraftort für Kinder. Sie glauben an Schutzengel, das Christkind, sehen Zwerge, tanzenden Elfen und sprechen mit Tieren und Blümlein. Ihr Geist ist gutmütig. Sie sehen erst einmal in allem das Gute und sie sind Künstler darin, jeden Tag neu zu beginnen. Ihre Welt ist von der Grundstimmung her heiter und Heiterkeit sollte auch unsere Grundstimmung sein, in der wir ihnen begegnen. Dazu ist die Morning Sunrise Übung, die Du auf meiner Webseite www.kindgerecht.koeln.de findest, eine wunderbare Einstimmung. Ich gehe davon aus, dass Kinder kleine Menschen sind, die einen Körper, eine Seele und einen eigenen Geist haben. Ich halte das für sowohl aus meiner Lebenserfahrung als Mutter, als auch als Ärztin, die jahrelang mit Kindern und Jugendlichen arbeitet für so selbstverständlich, dass man darüber debattieren kann, ob es überhaupt ausgeschrieben werden muss. Aber da es einmal in ferner Vergangenheit bei den Kirchenvätern ein sogenanntes Konzil von Konstantinopel gab, wo der Geist abgeschafft wurde, und ich im Folgenden die Begriffe Seele und Geist nutzen möchte, führe ich sie vorsichtshalber hiermit wieder ein. Übrigens immer, wenn ich von Gesundheit oder Krankheit schreibe, meine ich, dass entweder Körper, Seele und/oder der Geist betroffen sein können. Im Einzelnen muss man genau schauen, wo die Schwerpunkte einer Problematik liegen.&lt;br /&gt;
1页用于注释&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
只要有一点虔诚，我们很快就能找到进入我们内在的童年领域的途径，而且往往也能找到我们内在的孩子。如果我们说实话，我们的日常生活往往具有某种功能性，我们作为成年人已经变得有些厌倦了。试着重新变得像当年一样敏感和有同情心。而且也一样容易受影响。孩子们每天早上醒来都会对这个世界持开放和积极的态度。他们在伟大的户外活动中开花结果，阅读本章。大自然是儿童的力量之源。他们相信有守护天使、基督儿童，看到小矮人、跳舞的精灵，并与动物和小花交谈。他们的精神是善意的。他们首先看到每件事的好处，他们是重新开始每一天的艺术家。他们的世界是心情愉快的，愉快也应该是我们与他们见面的心情。晨曦练习，你可以在我的网站上找到www.kindgerecht.koeln.de，这是一个很好的方式来设置心情。我认为儿童是有身体、有灵魂、有自己思想的小人。我认为这一点是不言而喻的，无论是从我作为母亲的生活经验，还是从多年来与儿童和年轻人打交道的医生的角度来看，人们可以讨论是否需要写出来。但是，由于在遥远的过去，在教会教父中曾经有一个所谓的君士坦丁堡会议，在那里，精神被废除了，而我想在下面使用灵魂和精神这两个词，我在此重新提出来，作为一种预防措施。顺便说一下，每当我写到健康或疾病时，我的意思是身体、灵魂和/或精神都会受到影响。在细节上，我们必须准确地寻找问题的焦点所在。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=='''7.2 Akutgefühle - Grundgefühle''' Liu Shuo Louisa==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Mein tägliches Ziel: In guter innerer Verbindung mit meinem Kind sein.“  (Eine Mutter) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die beiden Zauberworte der Pädagogik sind soziale Wärme und soziale Schönheit. Besonders in schwierigen Zeiten sollten wir uns daran orientieren. Im Alltagstrubel vergessen wir ab und an, welches unglaublich große Geschenk ein Kind in unserem Leben ist. Jugendliche mit ihren oft wehrigen, impulsiven Verhaltensweisen machen es uns vordergründig auch schwer. Die notwendigen Auseinandersetzungen in diesem Lebensalter fordern oft unsere eigenen ungelösten Konfliktfähigkeiten heraus. Du findest dazu mehr im Kapitel zu den Jugendlichen. In Kursen für Selbstentwicklung wird Menschen gern die Aufgabe gegeben sich vorzustellen, dass sie am Lebensende stünden, vielleicht noch ein paar Tage zu leben hätten und sich dann fragen, was wirklich wichtig und wesentlich in ihrem Leben gewesen ist. Stelle Dir doch einmal vor, Dein Kind wäre nie in Deinem Leben gewesen. Das wäre ein fürchterlicher Verlust, oder? Du hättest eine komplett andere Biografie erlebt. Überlege mal, was Du in Deinem Leben alles erfahren hast, was Du alles gelernt hast, wen Du alles kennen gelernt hast durch dein Kind. Stelle Dir vor, wie das Alles niemals ohne Dein Kind geschehen wäre. Abgesehen von den unzähligen wunderschönen Momenten, die ihr gemeinsam hattet und, da das mit dem Visualisieren des Lebensendes ja nur ein Gedankenspiel ist, wie viele tolle Momente ihr in Zukunft miteinander haben werdet. Der Alltagstrubel allerdings ist, so optimiert er vielleicht abläuft, oft ein Vernebler von wirklich tiefen Beziehungen. Ich meine damit, dass oft die gesamte vorhandene Energie darauf verwendet wird, Kinder zum „Funktionieren“ im System zu trimmen. Allein in dem Vorhaben, ein Kind schulisch zu unterstützen, kann man komplett aufgehen. Allerdings häufig mit dem Resultat, dass kaum noch über anderes als Schule gesprochen wird. Dem Thema Schule &amp;amp; Kindergarten wollen wir uns später noch widmen. Jetzt geht es darum, dass Du Deine Liebe und Deine Erkenntniskraft für Dein Kind stärkst. Optimalerweise bist Du bereit dafür einen inneren Weg zu gehen. Einen Prozess zu beginnen, der Dich Schritt für Schritt von vorgefertigten Meinungen, wie Kinder im Allgemeinen sein sollen, wegbringt. Eigentlich ist es unverständlich, dass wir so unendlich viele Vorstellungen davon haben, wie ein „gut erzogenes“ Kind zu sein hat. Wenn Du all das einmal für kurze Zeiträume in Deiner Gedankenwelt loslässt und Dich Deinem Kind mit der inneren Frage widmest: Wer bist Du? Dann können sich schrittweise Erkenntnisse zeigen, die Dir bis dahin verschlossen waren. Dafür begegnest Du Deinem Kind so, wie es wirklich ist und kannst Dein Kind vorurteilslos begleiten und es da abholen, wo es gerade innerlich steht. Zusätzlich denke bitte daran genau zu schauen was los ist bei Deinem Kind um gezielt zu helfen. Lerne zwischen Akutgefühlen und Grundgefühlen bei Deinem Kind zu unterscheiden. Was ist gemeint? Ein emotional gut gebundenes Kind, das sich sicher fühlt, kann durchaus Phasen haben, in denen es streitlustig und unwirsch ist, konfrontativ und Grenzen testet. Das gehört zur normalen kindlichen Entwicklung dazu. Dann gibt es mal Streit und mal fließen die Tränen. Es sind akute Streitigkeiten, am nächsten Tag ist alles wieder gut. Dein Kind, so würdest Du es schildern, ist alles in allem meist in guter Stimmung. Ihr vertragt euch schnell wieder und Dein Kind wirkt auf Dich so, als ob sich grundsätzlich wohl fühlt in seinem Leben und in seinem Körper. Dann hat es auch eine gute Grundstimmung. Es gibt aber Kinder, die von Grund auf gereizt sind. Kinder, mit denen Du vielleicht kaum Streit hast, die aber traurig wirken, zu still, Ringe unter den Augen haben oder dauernd gereizt und streitlustig sind. Auf diese Kinder solltest Du aufmerksam sein. Hier folgen allgemeine Empfehlungen, die für so gut wie jedes Kind passen. Wenn Dein Kind aber starke Weigerungen oder Ängste hat, sollte zusätzlich mit einem Experten/einer Expertin als Unterstützung geschaut werden, was Dein Kind noch braucht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;我的日常目标：与我的孩子保持良好的内在联系&amp;quot;。  (一位母亲)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
教育学的两个法宝是社会温情和社会美。特别是在困难时期，我们应该以这些为导向。在喧嚣的日常生活中，我们有时会忘记孩子是我们生命中多么伟大的礼物。青春期的孩子们往往有挑衅、冲动的行为，这也容易让我们很难接受。这个年龄段不可避免的冲突往往会挑战我们自己解决冲突的能力。你可以在关于年轻人的章节中找到更多关于这方面的信息。在自我发展的课程中，人们经常被赋予这样的任务：想象自己处于生命的尽头，也许只剩下几天的生命，然后问自己，在他们的生命中，什么是真正重要的和必不可少的。想象一下，你的孩子从来没有出现在你的生活中。这将是一个可怕的损失，不是吗？你会经历一个完全不同的人生经历。想一想你在生活中所经历的一切，你所学到的一切，你通过你的孩子所认识的所有人。想象一下，如果没有你的孩子，这一切都不会发生。除了你们在一起度过的无数美好时光外，由于对生命结束的想象只是一种心理游戏，你们在未来还会有多少美好的时光。然而，日常生活中的喧嚣和骚动，尽管可能是最优化的，但往往是真正深刻关系的雾化器。我的意思是，往往所有可用的精力都被花在调教孩子以在系统中 &amp;quot;发挥作用 &amp;quot;上。一个人可以完全沉浸在支持孩子学业的项目中。然而，这往往导致几乎没有人谈论学校以外的事情。我们将在以后处理学校和幼儿园的话题。现在是要加强你的爱和你对孩子的认识能力。最理想的是，你已经准备好走一条内在的道路。开始一个让你一步步摆脱关于儿童应该如何的一般的先入为主的想法。事实上，对一个 &amp;quot;教育得好&amp;quot;的孩子应该是怎样的有这么多的想法是让人无法理解的。如果你在短时间内放下心中的这一切，带着内心的疑问投入到你的孩子身上：你是谁？然后，一步一步地，可以出现以前对你封闭的洞察力。作为回报，你会见到你的孩子的真实面目，可以毫无偏见地陪伴你的孩子，在他或她此刻所在的地方接他或她。此外，请记得仔细观察你的孩子发生了什么，以便有针对性地提供帮助。学会区分孩子的急性情感和基本情感。什么意思呢？一个情绪良好、有安全感的孩子可能会有争吵、粗暴、对抗和测试边界的时期。这是儿童正常发展的一部分。有时会有争论，有时会有泪水。他们是急性纠纷，第二天又一切正常了。总而言之，你的孩子，正如你所描述的那样，通常都有一个好心情。你们很快就能重新相处，而且你的孩子在你看来，似乎他在生活和身体上的感觉基本良好。那么他们的心情就会很好。然而，也有一些孩子的脾气暴躁到了极点。与你几乎没有任何争吵的孩子，但他们看起来很悲伤，太安静，有眼圈，或经常烦躁和争吵。你应该注意这些孩子的情况。以下是适用于几乎所有儿童的一般建议。然而，如果你的孩子有强烈的拒绝或恐惧心理，你也应该咨询专家，了解你的孩子还需要什么。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=='''7.3 Erste-Hilfe Tipps''': 刘子威 Liu Ziwei Thilo==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Manchmal ist der Familienalltag einfach komplett aus dem Lot. Die Kinder sind „durch“ und Du spürst als Mutter, dass Deine Kinder unruhig, zappelig, nervös, unleidlich sind, und zwar aus einer tieferen Schicht heraus. Nicht nur so ein bisschen von der Oberfläche her. Für solche Phase, die ja während der Pandemie von vielen Familien berichtet wurden, möchte ich Dir kleine Notfalltipps geben. Mit diesen Empfehlungen kannst du schnell eine Besserung herbeiführen, um dann mit Aufmerksamkeit und Muße zu schauen, wie es so weit kommen konnte. &lt;br /&gt;
有时，家庭的日常生活简直偏离正轨。孩子们 &amp;quot;崩溃&amp;quot;了，作为一个母亲，你感受到你的孩子来自更深的一层的不安、烦躁、紧张、暴躁。不仅仅是表面上的一点儿。对于这样一个阶段，许多家庭在大流行期间都报告了这一情况，我想给你几个紧急提示。有了这些建议，你就可以迅速实现改进，然后带着关注和从容看看它会如何发展。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==='''1. Die 10-Minuten-Regel'''===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto Kinderhand in ElternhandWende Dich täglich für kleine Zeiteinheiten mit ungeteilter Aufmerksamkeit Deinem Kind zu. Deine milde, nichts wollende Aufmerksamkeit ist für Dein Kind wie ein warmer Sonnenstrahl, es bemerkt sie sofort und sehnt sich danach. Nimm Dir einmal am Tag Zeit, einfach so Dein Kind zu betrachten und ganz für es da zu sein. Steig ein in sein Spiel, beobachte wie es ihm geht. Mache Späße, Witze und stille Freude. Auch einmal in der Woche nachts, wenn Dein Kind schläft, solltest Du Dich ruhig an sein Bettchen schleichen und Dein schlafendes Kind betrachten. Schau, wie Dein Wirbelwind nun ruhig liegt, die Äuglein geschlossen, das Gesicht ganz weich. Gönne Dir kleine Momente der Innigkeit, ohne Alltags-Gedanken, ohne Sorgen. &lt;br /&gt;
孩子的手在父母手中的照片每天将你全部的注意力转移到孩子身上一小段时间。你温和的、不经意的关注对你的孩子来说就像一束温暖的阳光；他立即注意到并渴望得到它。每天抽出一次时间，简单地看看你的孩子，陪伴他。参与他的游戏，观察他是如何做的。开玩笑，开玩笑，静静地快乐。另外，每周一次在晚上，当你的孩子睡着的时候，你应该悄悄地溜到他的小床前，看看你熟睡的孩子。看看你的旋风现在是如何安静地躺着，它的小眼睛闭着，它的脸非常柔软。允许自己有一小段亲密的时间，没有日常的想法，没有忧虑。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''2. Der tägliche Mini-Geburtstag'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn Deine Beziehung zu Deinem Kind gerade nicht ganz gut ist oder Dein Kind an irgendetwas leidet, dann versuche einmal die „Mini- Geburtstags-Übung“ einen Monat lang konsequent durchzuführen. Was hat es damit auf sich? Ich empfehle diese Übung quasi als Notfallübung immer dann, wenn ein Kind gerade wirklich schlecht dran ist. Egal ob es uns beeindruckt, dadurch, dass es schlecht schläft, nicht mit uns spricht, aggressiv ist oder Nachbars Hauswände anmalt. Das Kind gibt uns durch sein Verhalten deutliche Signale, dass etwas nicht stimmt.  Neben der Übung zu gutem inneren Verbindungsaufbau, die manchmal etwas Zeit braucht, geben wir unserem Kind hier sofort einen Energie-Booster. Und zwar ohne, dass es dafür etwas tun muss. Einfach weil es ist. Es ist so unglaublich erleichternd, wenn man, egal ob als Kind oder Erwachsener die Erfahrung machen darf, jemand hat mich so lieb, wie ich bin und ist bereit, mir das zu zeigen. Über einen konstanten Zeitraum hinweg. Das beruhigt und entspannt beide Seiten. Wenn ein Kind einsam oder traurig ist, gelingt es leicht. Zuerst klingt es vielleicht paradox, wenn Du es schwer hast mit deinem Kind. Denn Dein Kind nervt Dich gerade vielleicht besonders. Du würdest es insgeheim am liebsten manchmal in die letzte Ecke des Mondes ohne Rückfahrkarte schicken wollen (natürlich nur vorübergehend). Die Notfall-Idee ist, dass Du Dir nun dennoch täglich überlegst, wie Du Deinem Kind jeden Tag eine kleine Freude machen kannst. Diese Freude darf auch klitzeklein sein. Dazu nimmst Du Dir jeden Tag fünf Minuten Zeit, um zu überlegen, was ein tief gemeinter Ausdruck Deiner Wertschätzung für Dein Kind sein kann. Ungeachtet aller Kritik oder Fehler die Du siehst. Eine kleine Freude schenken. Du machst es einfach. Natürlich kann das auch mal ein selbst gebackener Kuchen sein, vielleicht gerade an einem Tag, wo Dein Kind eine 5 in Mathe heimbringt. Was zuerst paradox klingt, darf es auch sein. Denk mal an Deine eigene Kindheit und wie miserabel es Dir ging, wenn Du eine Mathearbeit verhauen hattest. Da ging es einem eh schon schlecht genug, als dass man Eltern brauchte, die vorwurfsvoll mit mahnender Miene fragten, ob man nicht genug gelernt hatte. Wie wäre das ein Fest gewesen, wenn die Mutter einen mit einem Kakao getröstet hätte und Hoffnung vermittelt hätte; „Die Welt geht davon nicht unter, mein Schatz. Wir finden schon eine Lösung.“Es kann auch mal ein Ausflug zum Zoo sein. Vor allen aber können es auch kleine Dinge sein. Das Lieblingsessen kochen, anbieten ein Fotoalbum anzuschauen, eine Fußmassage, ein Luftballon. Es geht nicht darum Dein Kind mit Zeugs zu überschütten. Es geht darum, dass Du absichtslos ohne dass es von außen einen Anlass braucht Deinem Kind eine Verwöhnportion schenkst. Und keine Angst, Dein Kind wird dadurch kein Tyrann oder megaverwöhnt. Es tankt einfach Deine Liebe dankbar auf und Du darfst es genießen die bedingungslose Liebe zu Deinem Kind zu zeigen.&lt;br /&gt;
如果你和孩子的关系目前不是很好，或者你的孩子正在遭受什么痛苦，可以试着坚持做一个月的 &amp;quot;迷你生日练习&amp;quot;。这到底是怎么回事呢？每当孩子的情况非常糟糕时，我都会推荐这个练习作为应急练习。不管它给我们的印象是睡得不好，不和我们说话，咄咄逼人，还是给邻居家的墙壁刷漆。孩子通过其行为向我们发出明确的信号，表明有些事情是错误的。除了练习良好的内在联系的建立（有时需要一点时间），我们在这里给孩子一个直接的能量增强剂。而且他不必为此做任何事情。只是因为它是。无论是作为一个孩子还是一个成年人，能够体验到有人因为我是谁而爱我，并且愿意向我表明这一点，这是一种不可思议的解脱。在一个恒定的时间段内。这使双方都得到了平静和放松。当一个孩子感到孤独或悲伤时，它很容易成功。起初，如果你和你的孩子相处得很艰难，这听起来可能是矛盾的。你的孩子此刻可能特别烦人。有时你暗地里想把他们送到月球的遥远角落，没有回程票（当然，是暂时的）。紧急的想法是，你仍然要考虑如何每天给你的孩子一点快乐。这种快乐也可以是微小的。要做到这一点，每天花5分钟时间思考一下，什么可以成为你对孩子赞赏的深刻含义的表达。不管你看到的任何批评或错误。给予一点快乐。你就这样做吧。当然，这也可以是一个自制的蛋糕，也许是在你的孩子在数学上带回家5分的那天。起初听起来自相矛盾的事情可能是这样。想想你自己的童年，以及当你的数学考试失败时，你感到多么悲惨。你已经够悲惨的了，需要父母责备地问你是不是没有学够。如果你的母亲用一杯可可来安慰你，并传达希望；&amp;quot;世界不会因此而毁灭，我亲爱的。&amp;quot;那将是多么值得庆祝的事情。我们会找到一个解决方案。&amp;quot;也可以是去动物园。但最重要的是，它也可以是小事。做你喜欢的饭菜，提供看一本相册，做一次脚底按摩，吹一个气球。这不是要用东西来沐浴你的孩子。这是关于给你的孩子一部分的呵护，没有任何外部原因。而且不用担心，你的孩子不会成为一个欺负人的人或被过分宠爱。它只是感激地补充了你的爱，并允许你享受向你的孩子展示无条件的爱。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==='''3. Das 5-Ührchen''' 王晶 Wang Jing Gina===&lt;br /&gt;
Das 5-Ührchen ist eine nette Familiengewohnheit, die sich an die engl. Tradition anlehnt, wo jeden Tag um 17 Uhr Teatime ist, egal was kommt. Dein 5-Ührchen kann so aussehen, dass Du bei Euch zu Hause an jedem Wochentag um 17 Uhr an Deinem schön zurecht gemachten Esstisch sitzt. Du hast Euren Lieblingstee zubereitet, Blumen in die Vase gestellt, im Winter vielleicht eine Kerze daneben angezündet und Du bist für 20 Minuten oder eine halbe Stunde einfach da. Absichtslos, offen, für das was passiert. Das 5-Ührchen ist ein Kontaktangebot für Deine Kinder. Es bietet die Möglichkeit zu reden oder einfach nur beisammen zu sein und etwas Leckeres zu schmausen. Es gibt wundervolle milde Kinderfrüchte-Tees, Du kannst sie je nach Jahreszeit mit schönen Blütenblättern dekorieren. Selbstverständlich kannst Du auch etwas Lesen oder Handarbeiten, es sollte nur so sein, dass Du es jederzeit mühelos beiseitelegen kannst, wenn eines Deiner Kinder kommt. Grafik richtig schön gedeckter Tisch mit Blumen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5点钟是一个很好的家庭习惯，基于英国的传统，每天下午5点是茶水时间，不管是什么。你的5点钟可以是这样的：每个工作日下午5点，你坐在家里装饰精美的餐桌前。你已经准备了最喜欢的茶，在花瓶里放了花，也许在冬天在桌旁点了一根蜡烛，你只是在那里呆了20分钟或半小时。无意中，对所发生的事情持开放态度。5点钟是为您的孩子提供的联络方式。它提供了交谈的机会，或者只是在一起，享用一些美味。有美妙的儿童水果茶，你可以根据季节用美丽的花瓣来装饰它们。当然，你也可以做一些阅读或手工艺品，只是你在孩子到来时可以随意地把它放在一边。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==='''4. Die Morgen-Massage'''===&lt;br /&gt;
Grafik massierende Hände am Kinderkörper Diese Übung liebe ich besonders. Wenn ich Eltern in der Beratung davon erzähle, ernte ich allerdings oftmals am Anfang besorgte Gesichter…“Oh das ist sicher viel Arbeit?“. Nein liebe Eltern, es ist nicht viel Arbeit, es braucht nur den Entschluss es zu tun und ein Tagesinvestment von ca. 7 Minuten. Also worum geht es? Wenn Dein Kind leicht gereizt ist, schnell irritiert, ängstlich, oder öfters mal „neben sich steht“, dann ist diese Form der morgendlichen Massage angezeigt. Sie wirkt wie ein sanftes Beruhigungsmittel, wenn Du sie getreu über einen Monat lang machst. Deine innere Haltung ist wesentlich, denn die Massage bringt rein gar nichts, wenn Du selber gestresst oder aus dem Häuschen bist. Beginne Deinen Tag damit, dass Du Dir wenige Minuten Ruhe gönnst, bevor Du in den Alltag rauschst. Komme richtig an im Tag, im Bett, in Deinem Körper. Verbinde Dich innerlich mit einem schönen kräftigen Bild und gehe bewusst in innere Ruhe gehüllt zum Bett Deines Kindes. Wenn es noch schläft, wecke es sanft und liebevoll. Bei allen Formen von Massage bei Kindern gilt die Regel, dass wir uns von dem Kind führen lassen, was die Intensität der Massageberührungen und eines Öls angeht. Es gibt verschiedenste Öle, die mild sind und unaufdringlich. Gerade bei empfindsamen Kindern, es gibt ja auch extrem geruchssensitive Kleinkinder, kommt der Wahl eines Öls eine besondere Bedeutung zu. Ich empfehle gern Malven-Öl. Es ist vom Duft her mild und hat seinen Einsatzbereich bei seelischer Erschöpfung. Du kannst die Morgenmassage auch komplett ohne Öle machen, auf jeden Fall sollten diese stets sparsam zum Einsatz kommen. Dein Kind soll dabei nicht ölig oder glitschig werden. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Grafik: Platz für Notizen (z.B. Foto Ricardo von Heftseiten und Platz für handschriftliche Eintragungen)  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Stelle Dir folgende Fragen: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Was mag mein Kind ganz besonders gern? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wie sieht der perfekte Corona-Tag für mein Kind aus? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wie oft braucht mein Kind diese perfekten Corona-Tage derzeit in seinem Leben?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 Seite Platz geben&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
早晨的按摩&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
图文并茂地在孩子的身体上按摩双手，我特别喜欢这种练习。然而，当我在咨询中向父母讲述时，我经常在一开始就得到担心的表情...... &amp;quot;哦，那一定是一个很大的工作？不，亲爱的父母，这并不是什么大工程，它只需要决定去做，并且每天花费大约7分钟。那么，这一切是怎么回事呢？如果你的孩子很容易被激怒，容易愤怒，焦虑，或者经常 &amp;quot;旁若无人&amp;quot;，那么这种形式的晨间按摩是适用的。如果你真的做了一个月，它会像一种温和的镇静剂。你的内心态度是至关重要的，因为如果你自己有压力或心烦意乱，按摩就没有任何用处。在匆忙进入日常生活之前，让自己有几分钟的休息时间来开始你的一天。在白天，在床上，在你的身体里适当地到达。用一个美丽有力的形象将自己向内连接，并有意识地在平静的内心包裹下走到你孩子的床上。如果孩子还在睡觉，就轻轻地、充满爱意地唤醒他或她。对于所有形式的儿童按摩，我们的原则是让孩子指导我们的按摩触摸和按摩油的强度。有各种各样的油，温和的，不引人注目的。油的选择对敏感的儿童尤其重要，还有一些婴儿对气味极其敏感。我喜欢推荐锦葵油。它有一种温和的香味，可用于治疗情绪衰竭。你也可以完全不使用按摩油来做早晨的按摩，但应始终节约使用。您的孩子不应该变得油腻或滑溜。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
图形。笔记的空间（例如，笔记本页面的照片Ricardo和手写条目的空间）。 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
问自己以下问题。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
我的孩子特别喜欢什么？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
对我的孩子来说，完美的疫情日是什么样子的？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
我的孩子在他或她的生活中多久需要这些完美的疫情日？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
给予1页空间&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''8 Das braucht mein Kleinkind. Das braucht mein Kindergartenkind'''=&lt;br /&gt;
An den ganz Kleinen geht die Zeit spurlos vorüber, es gelangt nichts schmerzlich ins Bewusstsein, wenn wir es gut eingliedern und uns gut überlegen, wie wir mit den Kindern kommunizieren. Wir sind in der wunderbaren Position die Welterfahrungen für unsere Kinder gestalten zu können. In dem Alter sollten Kinder nicht zu früh vom Intellekt her an das Thema Corona heran geführt werden, denn es droht das Entstehen von Ängsten und Waschzwängen. Neue vorübergehende Regeln, wie z.B. das Händewaschen und Abstandsregeln sollten spielerisch eingeführt werden. Das gilt natürlich nur dort, wo die Regeln im öffentlichen Raum unumgänglich und sinnvoll sind. Weigerungen bei Kindern müssen liebevoll und geduldig begleitet werden. Schimpfen oder gar Bestrafen, wenn Regeln nicht eingehalten werden sind strikt zu vermeiden. Kinder in diesem Alter lernen stark durch Nachahmung und weniger durch Worte. Sie ahmen übrigens das nach, was ihnen nachahmenswert und erstrebenswert erscheint, was sie neugierig macht und ihre Spiel- und Teilhabefreude weckt. Also frage Dich immer: Wie kann ich etwas Neues für ein Kleinkind unaufgeregt interessant machen, so dass es mitmachen möchte, ohne groß darüber nachzudenken? Intellektuelle Wissensvermittlung ist ab dem Schulalter dran. Erinnerst Du Dich an den Stundenplan vom Anfang diesen Buches? Ich finde es sollte mindestens einen festen Natur-Tag darin geben. Ihr findet im Folgenden eine Sammlung an Tipps, für die ihr zu Hause -außer Eurer Aufmerksamkeit - wenig Material benötigt. Es gibt eine Grundregel der Kinder*ärztinnen zum Kinderspielzeug: Kinder brauchen viel Spiel und wenig Zeug.&lt;br /&gt;
这正是我的孩子所需要的。这就是我的幼儿园孩子所需要的。&lt;br /&gt;
时间在非常年轻的人身上无声无息地流逝，如果我们很好地整合它，仔细思考如何与孩子们沟通，没有什么痛苦地进入我们的意识。我们处于能够为我们的孩子塑造世界经验的美妙位置。在这个年龄段，从知识的角度来看，不应该过早地让儿童接触电晕的主题，因为有可能会出现焦虑和洗涤强迫症。新的临时规则，如洗手和间隔规则，应以游戏方式引入。当然，这只适用于在公共场所规则不可避免和合理的情况。孩子们的拒绝必须有爱和耐心的陪伴。应严格避免在不遵守规则时进行责骂甚至惩罚。这个年龄段的孩子通过模仿学习的能力很强，通过语言学习的能力较弱。顺便说一下，他们模仿在他们看来值得模仿和可取的东西，让他们感到好奇并唤起他们玩耍和参与的乐趣。因此，要经常问自己：我怎样才能以一种不激动的方式让幼儿对新事物产生兴趣，从而使他愿意加入其中，而不需要考虑太多。智力知识转移从学龄期开始。你还记得这本书开始时的教案吗？我认为其中至少应该有一个固定的自然日。在下面的内容中，你会发现一些提示，你在家里不需要什么材料--除了你的注意力。儿科医生对儿童玩具有一个基本规则：儿童需要大量的游戏，而不是很多东西。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=GASTBEITRAG: 王敏 Wang Min Minna=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Welche Vor- und Nachteile hat die Corona-Situation für Kindergartenkinder gebracht?Milena (27 Jahre, Kinderpflegerin) und Tobias (35 Jahre, Informatiker), Eltern von Tom (1 Jahr) und Daniel (3 Jahre).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''„Zunächst hatten wir sehr günstige Vorbedingungen: Wir wohnen mit sehr netten, kinderfreundlichen und „Corona-entspannten“ Menschen in einem Haus mit Garten, Mutter in Elternzeit, Vater hatte die Möglichkeit einen neuen, sehr zeitflexiblen Job halbtags im Homeoffice anzutreten. Die Kinder haben zunächst sehr viel durch die Corona-Zeit gewonnen, da wir Eltern, vor allem Papa, sehr viel mehr Zeit zuhause und auch mit den Kindern verbracht haben. Wir waren viel draußen, haben im Lockdown den Garten auf Vordermann gebracht und da wo es ging mit anderen Kindern gespielt. Dadurch, dass das Kind noch sehr klein war (12 Monate bei Beginn der Pandemie), waren es auch noch nicht viele Freunde. Die unregelmäßigen Betreuungszeiten bei der Tagesmutter waren ab und zu anstrengend, konnten aber immer durch uns Eltern aufgefangen werden. Das Kind war auch schon so sicher, dass es auch nach längerer Zeit nicht wieder eingewöhnt werden musste. Unser zweites Kind ist in der Coronazeit geboren (März 2021), auch da hatten wir Glück mit dem Krankenhaus, u.a. dass unter der Geburt keine Maske getragen werden muss, der Papa bei der Geburt und auch sonst immer dabei sein durfte etc.. Das Irritierendste für die Kinder waren sicherlich die Masken, wobei sie, außer beim Arzt, wenig direkten Kontakt mit „Maskierten“ hatten. Von den sonstigen Einschränkungen waren sie aufgrund ihres Alters kaum betroffen und wir Eltern haben es meistens geschafft darum herumzuplanen oder z.B. auf eine längere Reise, die ja für die Kinder auch immer anstrengend ist, zu verzichten. Zusammenfassend könnte man vielleicht sagen, dass unsere Kinder in der ganzen Zeit viel mehr elterliche und häusliche Bindung erfahren haben, als das sonst möglicherweise der Fall gewesen wäre, was für ihre Beheimatung sicherlich von Vorteil ist. Auf der anderen Seite hatten wir jedoch viel weniger Fremdkontakt und dadurch eben auch weniger Austausch von Erregern, was sich jetzt nach der Pandemie durch häufigere Infekte, nicht nur bei den Kindern, deutlich bemerkbar macht.Sollte es nochmal zu pandemischen Situationen kommen, würde ich mir wünschen, dass sehr genau darauf geachtet wird, dass die Kinder den bestmöglichen Schutz ihrer Entwicklung erfahren. Dabei sollte genau geschaut werden, inwieweit Hygienemaßnahmen der Eindämmung des Krankheitsgeschehens tatsächlich dienlich sind und dann abgewägt werden, was den Kindern zugemutet wird und wo die Maßnahmen möglicherweise mehr Entwicklung verhindern als alles andere.“'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
新冠疫情对幼儿园的孩子来说有什么好处和坏处？米莱娜（27岁，保育员）和托比亚斯（35岁，计算机科学家【二人为汤姆（1岁）和丹尼尔（3岁）的父母】。 “首先，我们有非常有利的前提条件。我们和非常好的、对孩子友好的、对新冠疫情放松对待的人生活在一个有花园的房子里，母亲在休育儿假，父亲有机会在家庭办公室开始一份新的、时间非常灵活的兼职工作。孩子们最初在新冠疫情中获得了很多，因为我们父母，特别是爸爸，很长时间待在家里，也和孩子们在一起。我们在外面度过了很多时间，在封闭的花园里修整，并尽可能与其他孩子一起玩。因为孩子还很小（新冠开始时12个月大），也还没有很多朋友。托儿所的不定期照料时间让人疲惫不堪，但总能被我们家长所弥补。孩子也已经非常安全，即使在较长的时间内也不需要重新适应。我们的第二个孩子是在新冠疫情时期（2021年3月）出生的，我们在医院也很幸运，除此之外，出生时不必戴口罩，爸爸总是能在孩子出生时和其他时候在场，等等。对孩子们来说，最恼火的当然是口罩，尽管除了在医生那里，他们很少与戴口罩的人直接接触。由于他们的年龄，他们几乎不受其他限制的影响，我们父母总是会设法绕过他们进行计划，例如，不进行较长时间的旅行，这对孩子来说总是很累。总之，也许可以说，我们的孩子在整个期间得到了比其他情况下更多的与父母和家庭联系，这这对他们的家庭来说无疑是有利的。另一方面，我们与其他人的接触要少得多，因此病原体的交流也少得多，这一点在新冠疫情之后以更频繁的感染形式明显可见，不仅是在儿童身上。如果新冠疫情的情况再次出现，我希望能对孩子进行密切关注，以确保儿童得到尽可能好的保护，以促进他们的发展。我们应该仔细研究卫生措施在多大程度上真正有助于遏制疾病，然后考虑一下孩子们要做什么，以及在哪些地方，这些措施可能会阻碍孩子们全方面的发展，而不是其他什么。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''10 Tipps'''=&lt;br /&gt;
&amp;lt;nowiki&amp;gt;Insert non-formatted text here&amp;lt;/nowiki&amp;gt;=='''1 Raus in die Natur'''==&lt;br /&gt;
Die Natur ist die größte Heilerin der heutigen Zeit. Wir wissen es unmittelbar aus unserem gesunden Menschenverstand heraus und selbst Studien zeigen es, bis hin zu schulmedizinischen Diagnosen: Kindergartenkinder, die mehr draußen spielen, erhalten im Grundschulalter seltener die von Eltern gefürchtete Diagnose ADHS. Übrigens: Zum Draußen-Spielen gibt es kein schlechtes Wetter. Ob mit den gelben Gummistiefeln in Regenpfützen platschen, bis der Dreck spritzt oder auf der Sommerwiese 4-blättrige Kleeblätter suchen oder Gänseblümchenkränze flechten. Jedes Wetter ist Glückswetter zum draußen sein. Bei Regen und Sonne könnt ihr vielleicht sogar einen Regenbogen erhaschen. Das lieben alle Kinder. Ebenso toll ist es ausgedehnte Radtouren zu unternehmen, und bei kleinen Stopps im Wald herumstromern. Ein wunderbarer Tipp ist es natürlich, kleine Hütten im Wald zu bauen und eine Feuerstelle anzulegen. Mit Stockbrot am Lagerfeuer zu sitzen und Heimatlieder dabei zu singen gehört zu den eindringlichsten Kindheitserinnerungen. Hier ist eines meiner Lieblingsrezepte. Grafik Einkaufzettel, Zutaten von unten handschriftlich daraufStockbrotteig:Du brauchst: 400 g Mehl, 1 Päckchen Trockenhefe, 1 EL Zucker, 300 ml warme Milch, ½ TL Salz und 2 EL Öl Foto Stockbrot überm FeuerSo geht’s: Alle Zutaten vermengen und mit den Knethaken eines elektrischen Mixers zu einem glatten Teig verkneten. Den Teig ca. 15 Minuten an einem warmen Ort gehen lassen, anschließend in 12 Portionen teilen. An der Feuerstelle die Portionen zu einem ca. 20 cm langen Teigstrang ziehen und spiralig um einen Stock wickeln. Den Stock für etwa 10 Minuten über die heiße Glut halten.Spezial-Tipp für den Stock: Ideal sind Haselnuss, Buche und Weide. Bevor es losgeht, sollte die Rinde entfernt werden. Schnell-Tipp für den Teig: Wenn es mal schnell gehen muss, brauchst Du keinen aufwendigen Teig anzurühren. Du kannst auch ganz einfach fertigen Pizzateig verwenden. Schneide den ausgerollten Teig in schmale Streifen. Diese wickelst Du um Deinen vorbereiteten Stock und hältst ihn wie gewohnt über das Lagerfeuer oder den Grill.&lt;br /&gt;
==走向大自然==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
大自然是我们当今时代最伟大的治愈者。根据常识我们可以知道，研究也表明这一点，还有正统的医学诊断告诉我们：幼儿园的孩子如果多在外面玩，到了小学年龄，就不太可能患父母所担心的多动症。顺便说一句：在外面玩的时候是没有坏天气的。无论是穿着黄色的橡胶鞋在水坑中踩水，直到泥土飞溅，还是在夏天的草地上寻找四叶三叶草，或是编织雏菊花环。任何天气都是外出的好天气。如果有雨和太阳，你甚至可能赶上彩虹。所有孩子都喜欢这样。骑着自行车长途跋涉，在森林中小站漫游，也同样是件好事。当然，一个绝妙的建议是在森林中建造小木屋，并放置一个壁炉。围坐在篝火旁，吃着棍棒形状的面包，唱着家乡的歌，是最让人魂牵梦绕的童年回忆。这是我最喜欢的菜谱之一。图文并茂的手写购物清单，从下面开始制作面团。你需要：400克面粉，1包干酵母，1汤匙糖，300毫升温牛奶，1/2茶匙盐和2汤匙油。将所有材料混合在一起，用电动搅拌器将面团揉成一个光滑的面团。让面团在温暖的地方发酵约15分钟，然后分成12份。在炉灶前，将部分面团拉成约20厘米长的股状，并以螺旋状缠绕在棍子上。将棍子放在热的余烬上约10分钟。对棍子的特别提示：榛子、山毛榉和柳树是理想的选择。在开始之前，除去树皮。关于面团的快速提示：如果你很匆忙，你不需要搅拌一个精心制作的面团。你可以简单地使用现成的披萨面团。将擀开的面团切成窄条。把它们缠在你准备好的棍子上，像往常一样把它放在营火或烧烤架上。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=='''2 Zusammen spielen''' 吴瑾如 Wu Jinru Giesburg==&lt;br /&gt;
Foto spielende Familie&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jetzt ist die beste Zeit, um miteinander zu spielen und dabei Beziehung zu pflegen. Pandemietage sind Chancentage zur Vertiefung der Beziehung zwischen Eltern und kleinen Kindern. Handklatschspiele, Perlen fädeln, Puzzle, Mensch ärgere Dich nicht, Quartetts, Hoppe Hoppe Reiter mit Gesang, Fingerspiele, all das lieben die Kleinen, wenn wir es in entspannter Stimmung mit ihnen spielen. Und Kinder lieben Wiederholung. Nochmal, nochmal! Auch Kindergeburtstagsklassiker sind der Hit. Erinnerst Du Dich an Blinde Kuh, Topf schlagen, Plumpsack, Fischer, Fischer, welche Fahne weht heute, Schere-Stein-Papier und die vielen anderen tollen Spielchen? Spezial-Tipp mit viel Bewegung: Mit einem Bogen Zeitungspapier so schnell durch den Raum rennen, dass der Zeitungsbogen, den Du vorher an Deinen Bauch hältst beim Laufen haften bleibt. Oder Stopp-Tanz: So lange tanzen, wie die Musik läuft. Sowie die Musik stoppt, soll man anhalten und mitten in einer lustigen Bewegung stoppen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
一起玩耍&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
照片中玩耍的家庭&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
现在是在培养关系的同时一起玩耍的最佳时机。新冠流行的日子是加深父母和幼儿之间关系的机会的日子。拍手游戏、穿珠子、拼图、鲁道、四重奏、唱儿童歌骑马记、手指游戏，当我们以轻松的心情和他们一起玩时，小家伙们都喜欢这些游戏。并且孩子们喜欢重复。再来一次，再来一次! 儿童的生日经典也很受欢迎。还记得盲人摸象、打翻锅、麻袋、渔夫、渔夫、今天挂什么旗、剪刀-石头-布和其他许多很棒的游戏吗？特别提示，有许多的的运动。拿着一张报纸在房间里跑，跑得很快，以至于你事先拿在肚子上的那张报纸在你跑的时候粘住了。或停止跳舞：只要音乐在响，就跳舞。音乐一停，你就应该停下来，停在一个有趣的动作中间。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=='''3 Zusammen werkeln'''==&lt;br /&gt;
Foto Kind und Handwerkerzeug&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Jahre bis zur Einschulung sind davon gekennzeichnet, dass es quasi nichts gibt, was Kinder nicht interessiert. Ich finde es oft auch sehr spannend und gleichzeitig entspannend, die Kinder gezielt an der Hausarbeit teilhaben zu lassen. Viele Kinder hängen z.B. unglaublich gern Wäsche mit auf.  Und gemeinsam Spülen oder Backen steht auch bei allen Kindern ganz hoch im Kurs. Das macht auch manchen Eltern mehr Spaß als die Kleinkinderspiele. Ein besonderes Highlight ist es natürlich, wenn wirklich etwas repariert werden muss. Eine kleine Werkbank sollte dann nicht in eurem Haushalt fehlen. Kleine Kinder können parallel dort werkeln. Sehr beliebt ist es kleine Löcher in Kastanien zu bohren. Daraus kann man Kastanienmännchen basteln. Kleine Handwerker*innen klopfen gerne Nägel vorsichtig in ein Brett. Natürlich alles unter Aufsicht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
一起修理&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
照片上的孩子和手工艺产品&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
上学前几年的特点是，几乎没有孩子不感兴趣的事情。我经常发现，让孩子们参与家务劳动是非常令人兴奋的，同时也是很放松的。例如，许多孩子喜欢帮助挂衣服。而一起洗碗或烘烤也很受所有孩子的欢迎。对一些家长来说，这也比幼儿游戏更有趣。当然，一个特别的亮点是，当一些东西真的需要被修理时。你的家庭中不应该缺少一个小的工作台。小孩子可以在那里并行工作。在栗子上钻小孔是非常受欢迎的。你可以用它们来做小栗子人。小工匠们喜欢小心翼翼地把钉子敲进一块木板。当然，都是在监督之下。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=='''4 Sprach-Spiele'''==&lt;br /&gt;
Foto sprechende Erwachsene, hingebungsvoll lauschende Kinder&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ja genau, das ist ein konkreter Vorschlag, um die Sprache besonders zu fördern. Kinder lernen sprechen und singen nicht von einer Maschine. Im Gegenteil: Im jungen Alter kann das digitale Angebot schnell zu viel werden. Digitale Angebote wie vom Tonband oder TV spulen mechanisch das ab, womit sie programmiert wurden. Sie spüren nicht ab, wie Du als Mutter oder Erzieherin, wie ihre Wirkung auf das kleine Kind ist, mit der fatalen Folge, dass dadurch Pausen und Erklärungen fehlen. Wenn wir vorlesen vollzieht sich ein Wunder im Raum. Wir plastizieren mit unseren Sprachmuskeln die Luft, die - so haben es Studien sichtbar gemacht - wie kleine Wolkentürmchen aus unseren Mündern strömt. Wie kleine Kinder es lernen ihren Kehlkopf, der so komplex von seinem Aufbau her ist und aus unübersehbar vielen kleinen Mini-Muskeln besteht, die man nie je bewusst bewegen könnte, so zu bewegen, dass sie sprechen lernen, ist nach wie vor ein Rätsel. Wir sagen gern „die Kinder lernen es durch Nachahmung“ und dann liegt nahe, dass die Kinder zum Erwerb der Sprache lebendig, im Raum anwesende, empathisch spürende Erwachsenen brauchen. Erwachsene, denen Sprache selber Spaß macht und die sie bewusst nutzen. Du kannst Singen, Vorlesen, Horchen, Reimen, Klatschen, Quatschreime machen. Handklatschspiele, Luftballons aufblasen, mit einem Strohhalm kleine Wattebällchen pusten, Liedchen oder einfache Melodien pfeifen, all das lieben die Kleinen, wenn wir es in entspannter Stimmung mit ihnen spielen. Beim Vorlesen: Es gibt inzwischen schöne gemütvolle, altersgerechte Bilderbüchlein, in denen Kinder die Pandemie nebenbei kennenlernen. Wer so etwas mag, sollte sich vorher anschauen, ob die Inhalte stimmig sind. Generell sollte man im Bereich der Kinderbücher nicht nur Gekauftes anbieten: Du kannst einmal ein kleines Bilderbuch selber malen. Für die Kindergartenkinder reichen schon 8 Seiten. Erfinde einfach eine kleine Fantasie-Geschichte z.B. von einem Hündchen namens Trixie… &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Spezial-Tipp''': Hat Dein Kind eine Sprachschwäche? Wenn Du Den Eindruck hast, dass Dein Kind zu wenig spricht, Sprachfehler hat oder sich kleine Texte oder Quatschwörter (ZippelZack, Risolami, und ähnliche Wörter) noch im Alter von 4 Jahren schlecht merken kann, solltest Du Dir im Zweifel ärztlichen Rat holen. Normalerweise achten auch die Erzieher*innen im Kindergarten auf die Sprachentwicklung.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
语言游戏&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
照片上的成年人，全神贯注地听着的孩子。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
是的，没错，这是一个具体的建议，特别是用于促进语言。孩子们不会从机器上学会说话和唱歌。相反：在年轻的时候，数字产品很快就会变得太多了。像那些来自磁带或电视的数字产品，机械地解开它们所编程的内容。他们并不像你作为母亲或教育者那样，感觉到他们对年幼的孩子有什么影响，其致命的后果是缺少停顿和解释。当我们朗读时，房间里发生了一个奇迹。我们用说话的肌肉将空气塑化，正如研究表明的那样，空气像小云塔一样从我们的嘴里流出来。小孩子如何学会移动他们的喉部--其结构如此复杂，由大量不可能有意识地移动的小型肌肉组成--从而学会说话，仍然是一个谜。我们喜欢说 &amp;quot;孩子们通过模仿来学习&amp;quot;，那么就有理由认为，为了获得语言，孩子们需要生动的的、在房间里的、有同情心的成人来感应。自己喜欢语言并有意识地使用语言的成年人。你可以唱歌，朗读，听，押韵，拍手，做无意义的韵律。拍手游戏、吹气球、用吸管吹小棉絮、吹小曲或简单的旋律，当我们以轻松的心情和他们一起玩时，小家伙们都喜欢这些。大声朗读。现在有了可爱的、适合儿童年龄的图画书，儿童可以在其中了解流行病的情况。如果你喜欢这种东西，你应该事先检查内容是否连贯。一般来说，你不应该只提供儿童书籍领域的买书。你可以自己画一次小图画书。对于幼儿园的孩子来说，8页已经足够了。只要发明一个小的幻想故事，例如关于一只叫特里克西的小狗...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
特别提示：您的孩子有语言障碍吗？如果你觉得你的孩子说话太少，有语言缺陷，或者即使在4岁时也很难记住小的文章或废话（齐佩尔扎克，里索拉米和类似的单词），如果有疑问，你应该寻求医生的建议。通常情况下，幼儿园教师也会关注语言发展。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=='''5 Natur nach drinnen holen''' 向宇涵 Xiang Yuhan Undine==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto wachsende Brunnenkresse&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Im Lockdown in China durften die Kinder wochenlang mit ihren Eltern die Wohnungen und Häuser nicht verlassen. Der Notfalltipp lautet: Hole die Natur nach drinnen! Und zwar viel Natur! Wenn man einen Balkon hat, ist das natürlich schon ein Joker, denn hier kannst Du kleine Mini-Oasen kreieren. Ein kleiner Brunnen, viele üppige Blumenkästen, ein kleines Insektenhotel. Bei Hitze mit der Wasserpistole spritzen. Doch in China durften die Familien nicht einmal mehr auf den Balkon. Sie waren wirklich gezwungen, die Natur zu sich ins Zimmer zu holen. Wie kann das gehen? Zum Beispiel mit dem Sprossengarten. Ein Sprossengarten ist gesund und macht Spaß und das Beste: Er passt auf jede Fensterbank. Nimm beispielsweise Kidneybohnen. Sie eignen sich sehr gut. Stecke 1-2 Samen einfach in einen Topf mit Erde, halte diese feucht und stelle den Topf an einen sonnigen Ort. Nach 2-3 Wochen kannst Du täglich beobachten was sich tut und das Wachstum mitverfolgen. Wenn ihr mögt, könnt ihr das Wachsen auch täglich zeichnen. So entsteht eine Blattfolge des Gedeihens, die zudem sehr dekorativ ist. Wenn ihr Blatt neben Blatt hängt, könnt ihr alle auf den Zeichnungen den Wachstumsverlauf nachverfolgen. Du kannst auch jeden Tag mit einem Lineal messen, wieviel das Pflänzchen gewachsen ist. Spezial-Tipp: Wenn Du mit kleinen Kindern eine Wachstumsbeobachtung machen möchtest, ist Brunnenkresse super geeignet. Du benötigst nicht einmal Erde. Die fein glänzenden kleinen Sämchen kannst du einfach auf ein feuchtes Wattepad oder ein feuchtes Papiertaschentuch streuen und dieses in ein flaches Schälchen mit wenig Wasser einlegen. Binnen weniger Tage sprosst die Kresse und Du kannst sie für einen schmackhaften Kräuterquark abschneiden oder auf ein leckeres Butterbrot als Topping streuen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5 将自然带入室内&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
种植水芹的照片&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
在中国的封锁中，儿童在数周内不允许与父母一起离开公寓和房屋。紧急提示是：将自然界带入室内!还有很多大自然的东西!如果你有一个阳台，当然，这已经是一张野生牌了，因为在这里你可以创造出小的迷你绿洲。一个小喷泉，许多郁郁葱葱的花箱，一个小昆虫旅馆。热的时候用水枪泼水。但在中国，家人甚至不被允许进入阳台。他们真的被迫将自然带入他们的房间。如何才能做到这一点呢？比如说，用芽菜园。芽菜园是健康和有趣的，最重要的是：它适合放在任何窗台上。以芸豆为例。他们是非常合适的。只需将1-2颗种子放在带土的花盆中，保持湿润，并将花盆放在阳光充足的地方。2-3周后，你可以观察每天发生了什么，并跟踪增长。如果你喜欢，你也可以每天画出增长。这将创造一个生长的叶序，这也是非常具有装饰性的。如果你把叶子挂在叶子旁边，你都可以按照图纸上的生长。你也可以每天用尺子测量小植物长了多少。特别提示：如果你想和小孩子一起观察生长情况，水芹是超级合适的。你甚至不需要土壤。你可以简单地将闪亮的小种子撒在湿棉垫或湿纸手帕上，然后将其放在一个有少量水的浅碗中。几天之内，水芹就会发芽，你可以把它切下来做成美味的草药凝乳，或者把它作为配料洒在美味的三明治上。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=='''6 Wohnzimmer-Parcours'''==&lt;br /&gt;
Foto kletternde Kinder im Wohnzimmer&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kinder brauchen Bewegung. Das galt schon i&lt;br /&gt;
mmer und gilt seit der Pandemie in gesteigertem Maße. Umgangssprachlich sagt man heute „Sitzen ist der neue Krebs“, da es kardiovaskuläre Erkrankungen vorantreibt. Wie dem auch sei. Ein gesundes Kind bewegt sich mit einem breiten Bewegungsrepertoire laufend, hüpfend auf einem oder zwei Beinen, kriechend, rollend, tollend, sich schlängelnd, stampfend, kletternd, purzelnd und so ließe sich die Bewegungskette noch beliebig fortsetzen. Auf jeden Fall sitzen Kinder wenig und sie gehen auch nicht einfach nur so wie wir Erwachsene mal schneller, mal langsamer. Im Lockdown könnt ihr euer Wohnzimmer in einen Parcours auf Zeit verwandeln. Für eine bestimmte Zeit, nämlich dann, wenn das gelbe (oder rote oder blaue…) Parcours-Schild gut sichtbar an der Türe aufgehängt wurde, dürfen die Kinder in den Parcours im Wohnzimmer. Grafik Anlage Schild zum Ausmalen: Parcours / Kletter-ParcoursDu hast die Strecke schon mit nummerierten Zetteln an den einzelnen Stationen vorbereitet. Start ist bei Station Nr.1, Du kannst die Kopiervorlage nutzen. Grafik Kopiervorlage: Station NR. __Bei Station Nr.1 liegt eine lange Kordel zum Balancieren bis zum Sofa. Wenn Du keine Kordel hast, kannst du auch einfach einen Sockenpfad aneinanderreihen, über den Dein Kind wie eine Seiltänzerin balancieren kann. Die Aufgaben stehen jeweils auf der Rückseite der Zettel. Station Nr.2: Die Aufgabe lautet: „Hüpfe über das Sofa.“ Es folgt Zettel Station Nr.3: „Springe vom Sofa auf den Kissenberg.“ Station Nr.4: „Trage ein Kissen auf dem Kopf zum Tisch.“ Station Nr.5: „Robbe unter dem Tisch entlang, so wie eine junge See-Robbe, bis auf die andere Seite.“ Station Nr.6: „Sammle alle Sockenbällchen (alternativ: Tannenzapfen, Taschentücher) mit den Füßen auf und werfe sie in den Eimer.“ Station Nr.7: „Trage jetzt den Eimer mit einer Hand in die Höhle.“ Station Nr.8: „Räuberhöhle, Endstation.“  Hier wird mit Decken und Kissen eine echte Räuberhöhle gebaut und darin eine Geschichte erzählt. Vielleicht trinkt ihr darin auch ein leckeres Getränk. Am Ende alles wieder aufräumen. Spezial-Tipp: Sommer-Lockdown im Juli in der Dachgeschosswohnung? Zur Not hat ein Planschbecken mit einer Plane darunter auch im Badezimmer Platz.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6 客厅障碍赛&lt;br /&gt;
在客厅里拍照攀爬的儿童&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
儿童需要锻炼。这一直是事实，自从大流行病以来更是如此。俗话说，人们现在说 &amp;quot;坐是新的癌症&amp;quot;，因为它推动了心血管疾病。尽管如此。一个健康的孩子的运动范围很广，走路、单腿或双腿跳、爬行、翻滚、嬉戏、扭动、跺脚、攀爬、翻滚，因此运动链可以无限期地继续下去。无论如何，孩子们不怎么坐着，他们也不像成年人那样只管走路，有时快些，有时慢些。在《禁闭》中，你可以把你的客厅变成一个定时的障碍赛。在一定时间内，即当门上的黄色（或红色或蓝色......）课程标志清晰可见时，孩子们可以在客厅里进入课程。图文并茂的标志：路线/攀登路线你已经在各个站点准备了编号纸条的路线。从1号站开始，你可以使用模板。图形复制模板：NR站。在1号站，有一条长线可以平衡到沙发上。如果你没有绳子，你可以简单地串起一条袜子路，你的孩子可以在上面像走钢丝一样平衡。任务写在每张纸的背面。第2站：任务是：&amp;quot;跳过沙发&amp;quot;。接下来是纸条第3站：&amp;quot;从沙发上跳到枕头山上&amp;quot;。第4站：&amp;quot;在你的头上携带一个枕头到餐桌。&amp;quot;第五站：&amp;quot;沿着桌子下面的密封，像一只年轻的海豹，到另一边。&amp;quot;第6站：&amp;quot;用脚收集所有的袜子球（备选：松果、手帕），并把它们扔进桶里。&amp;quot;第7站：&amp;quot;现在用一只手把水桶拎进山洞。&amp;quot;8号站：&amp;quot;强盗洞，终点站&amp;quot;。在这里，你用毯子和枕头建造一个真正的强盗洞穴，并在里面讲故事。也许你还会在里面喝上一杯美味的饮料。最后把一切都清理干净。特别提示：7月份在阁楼单位的夏季禁闭？如果需要的话，也可以在浴室里存放一个下面有防水布的划水池。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''7 Einen Regenbogen malen'''肖家玉 Xiao Jiayu Tjara=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto von Kindern gemalter Regenbogen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Beim Spaziergang sind auffallend oft von Kinderhand gemalte Regenbögen zu sehen, manchmal auch Herzen. Was hat das zu bedeuten? Ist es Dir auch schon aufgefallen? Sieht man den ersten Regenbogen, denkt man an seine Window-Color-Phase zurück. Klar, Kinder brauchen gerade Ablenkung. Ein wenig Fenstermalerei kommt da gut. Doch dann: Schon wieder ein Regenbogen? Hat es damit eine bestimmte Bedeutung auf sich? Ja so ist es. Die Regenbögen dienen nicht nur der Malbeschäftigung, sondern sind Ausdruck und Symbol der Hoffnung.  Selbst wenn man die Leute in deren Fenster die Regenbögen an den Scheiben sind nicht kennt: Hier spüren wir Verbundenheit und wissen, wir sind nicht allein. Die Kleinen freuen sich riesig, Regenbögen in den Fenstern zu suchen, das &amp;quot;Geheim- Zeichen&amp;quot; freut sie sehr.  Wer genau hinsieht, kann manchmal noch eine zusätzliche Nachricht lesen: &amp;quot;Alles wird gut&amp;quot;. Ob mit Fensterfarben direkt aufs Glas oder den auf Papier gemalten Regenbögen ins Fenster kleben: Macht mit und schenkt ein Hoffnungszeichen. Denkt auch daran Freundschaften zu pflegen! Die Kindergartenkinder können sich nicht sehen? Organisiert Euch als Eltern und verschickt mit euren Kindern Briefe mit Fotos, Witzen und kleinen Erinnerungszeilen.&lt;br /&gt;
儿童画的彩虹照片&lt;br /&gt;
当我们去散步的时候，我们经常看到孩子们画的彩虹，有时也看到爱心。那是什么意思？你也注意到了吗？当人们看到第一道彩虹时，他们会回想起他们在窗户上涂鸦的时期。当然，孩子们现在需要分散注意力，在窗户上画点画对此有好处。但后来：又是一道彩虹？它有某种特定意义吗？是的，没错。彩虹不仅仅是用来绘画的，它们也是希望的表达和象征。即使你不认识那些窗户上有彩虹的人：在这里，我们感到情感上的联系，知道我们并不孤单。小家伙们非常乐意在窗户上寻找彩虹，这个“秘密标志”让他们非常高兴。如果你仔细观察，有时你还可以读到一个额外的信息：“一切都会好起来的&amp;quot;。无论是在窗户上直接作画，还是把画在纸上的彩虹粘在窗户上：加入进来，发出希望的信号。也要记得培养友谊！幼儿园的孩子们不能看到对方？作为父母，你们要组织起来，和孩子们一起寄信，并附上照片、笑话和纪念的小句子。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=='''8 Rund und Eckig'''==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto Bälle und HolztürmchenHeute geht es um alles was rund ist und rollt, kullert, titscht und rund ist. Spiele heute gezielt mit Murmeln, Bällen, Erbsen, Luftballons und schule so die Beweglichkeit Deines Kindergartenkindes. Ob ihr euch den Softball zurollt und dabei mit gespreizten Beinen voreinander sitzt oder eine besonders raffinierte Kugelbahn baut, Dein Kind lernt hier superwichtige Fähigkeiten in der Auge-Hand-Koordination. Wie muss es seine Händchen flink bewegen, um einen Ball zu rollen und zu fangen? Wie muss es seine Kraft unterschiedlich dosieren, je nachdem, ob es einen Luftballon wirft, oder einen Tennisball? Wechsele die Bälle, deren Gewicht, die Größen, die Zielorte. Du kannst mit Deinem Kind Zielwerfen üben: Ein Sessel, der getroffen werden soll, das selbst gemalte Bild von einem Märchenbösewicht, oder ein aufgestellter großer Topf, der zum Basketballkorb umfunktioniert wird. Sicher fällt euch noch mehr ein.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Special-Tipp''': Gefüllte LuftballonsDu kannst Luftballons wunderbar mit verschiedenen Materialien (wie Wasser, Reis, allerlei Körnern) füllen, das geht gut mit einem Trichter. Gib aber nur wenig davon in den Ballon. Dann blase den Luftballon auf und verknote ihn. Nun können Deine Kinder ausprobieren, welcher Luftballon am weitesten/höchsten fliegt und was darin versteckt ist. Du kannst sie für das nächste Mal mitüberlegen lassen, was in dem Luftballon versteckt werden kann. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Spezial-Tipp''': Übrigens Seifenblasen sind auch rund! Am besten im Badezimmer mit dem Innenraum-Seifenblasen-Puste-Spaß starten, damit es nirgends auf der guten Wohnzimmergarnitur Seifen-Flecken von den geplatzten Seifenblasen gibt. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Das Gegenteil von Rund ist Eckig'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Holzklötzchen: Wer kann den höchsten Turm bauen? In welcher Ecke der Wohnung hat Mama eine kleine Überraschung versteckt? Wie viele Ecken hat das Wohnzimmer? Übrigens können Kindergartenkinder meist ab dem 4. Lebensjahr einfache Formen wie Kreis. Viereck und Dreieck auf einem Blatt Papier nachmalen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
球和木制炮塔的照片&lt;br /&gt;
今天的内容是关于所有圆形的东西，滚动的，转动的，叮当的和圆的。今天就来玩弹珠、球、豌豆和气球，训练你读幼儿园的孩子的行动能力。无论你是滚垒球，两腿分开坐在对方面前，还是建立一个特别精细的球轨道，你的孩子都会学到非常重要的眼睛和手的协调技能。他们要如何灵活地移动他们的手来滚球和接球？他要如何根据投掷的是气球还是网球而使用不同的力量？改变球、它们的重量、尺寸和目标。你可以和孩子一起练习投掷目标：一把能被击中的扶手椅，一幅他们自己画的童话故事中的坏蛋，或者一个被摆放好作为篮筐用的的大锅。我相信你能想到更多。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“特别提示”：被填充的气球&lt;br /&gt;
你可以用不同的材料（如水、米、各种谷物）来很好地来填充气球，用漏斗会很方便。但是只放一点到气球里。然后把气球吹起来，打上一个结。现在你的孩子可以试试哪个气球飞得最远/最高以及里面藏着什么。你可以让他们想一想，下次可以在气球里藏什么。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“特别提示”：顺便说一下，肥皂泡也是圆的! 最好是在浴室里玩室内吹泡泡，这样就不会在完好的客厅家具上的任何地方出现泡沫破裂后的肥皂污渍。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“圆的反义词是方”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
木制积木。谁能建造最高的塔？妈妈在家里的哪个角落里藏了一个小惊喜？客厅有多少个角落？此外，幼儿园的孩子通常从4岁起就能在一张纸上摹画出简单的形状，如圆形、正方形和三角形。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''9 Rollenspiele''': 肖玉 Xiao Yu Jenny=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So tun als ob. Am liebsten werden von den Kleinen reale Alltagsszenen oder geliebte Märchenszenen nachgespielt. Wenn ihr im Lockdown nicht viel Anregungen von draußen haben könnt, dann macht es auch zur lieben Gewohnheit, jeden Tag eine Zeitlang aus dem Fenster zu schauen und zu sehen, was draußen los ist. Irgendetwas gibt es immer zu sehen, woran man eine kleine Geschichte anknüpfen kann, die später Inhalte für das Rollenspiel geben kann. Eine Wolke, ein silberglänzender Sonnenstrahl und schon kann ein Märchen beginnen von Zwergen, die am Strahl hinaufklettern in den Himmel, weil sie hoch oben die Sonnenkönigin besuchen wollen. Und dann wird gern Arzt/Ärztin gespielt, Busfahrer*in, Berufe überhaupt, Feuerwehreinsatz, Tierrettung, alle Arten von Tierkindern, Bauernhof, Einkaufsladen, Clown im Zirkus, der Fantasie sind keine Grenzen gesetzt. Auch die Pandemie selber bietet viel Neues. Da gibt es Masken, Händedesinfektionsmittel, Abstandszeichen. All das, was die Kleinen im Alltag nebenbei erfahren will spielerisch verarbeitet werden. Selbstverständlich darf der Teddy auch mal eine Mund-Nasenschutz-Maske tragen. Spezial- Tipp: Die Maske könnt ihr einmal spielerisch schön schmücken, bekleben oder bemalen: Herzlich Willkommen zum geheimnisvollen Maskenball.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''10 Kneten als Tool für Handmotorikschulung'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kinder lieben Knete, dazu braucht es wenig Worte. Das Knetspiel schult aber auch die Feinmotorik in besonderem Maße und sei deshalb hier erwähnt. Du kannst Knetmasse kaufen und hierbei auf Kennzeichen achten, dass vor allen natürliche Farbstoffe in der Knetmasse sind. Eine Alternative kann Fimo sein, welches Du im Backofen hinterher härtest. Das ermöglicht es euch auch beständige Werke herzustellen, wie Schälchen oder Kerzenhalter.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Spezial-Tipp''': Salzteig&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rezept &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
handschriftlich auf Blatt Papier&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Du brauchst: 1 Tasse Salz&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2 Tassen Mehl&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 Tasse Wasser&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Schüssel&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Löffel&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Frischhaltefolie&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So geht´s: Mische Mehl und Salz bis die Tassen leer sind.Verrühre anschließend die Mischung noch einmal mit einem Löffel.Zum Schluss kommt das Wasser dazu. Achte darauf das es Schritt für Schritt unter Rühren zur Salzteigmischung dazu kommt. Verknete den Teig dann am besten mit den Händen. Forme eine große Kugel. Der Salzteig ist nun fertig und kann verarbeitet werden.Decke Teig, den du nicht benötigst mit Frischhaltefolie ab. Du kannst ihn im Kühlschrank so ein paar Tage haltbar machen.Salzteigkunstwerke werden dann Luft-Getrocknet an einem dunklen warmen Ort mind. für mindestens ca. 24 Stunden. Dabei gilt: 0,5 cm Teigdicke = 1 Tag Lufttrocknung.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mit diesem Rezept von Ur-Oma kannst du Salzteig einfach zu Hause herstellen und dann mit Keks-Ausstechern, Teigrolle und weiteren Utensilien loslegen. Auch verschiedene Strukturen können in die Knetmasse gedrückt werden. Z.B. Gabeldruck, Fingerabdruck, Handabdruck, ein Geldstück. Oder ihr macht Brezeln, Schnecken, Spiralen, Herzchen, Sterne, Fische und andere Formen. Sehr schön ist auch ein Set aus Tellerchen und Tassen für die Puppenstube. Die Puppen werden staunen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
假装是这样。小孩子最喜欢表演真实的日常场景或心爱的童话故事场景。如果你们在封锁期间不能有太多来自外界的刺激，那么也要养成一个每天都要向窗外看一会儿，看看外面发生了什么的好习惯。总有一些东西是你能看到的，你可以把它与一个小故事联系起来，这可以为之后的角色扮演提供内容。一片云，一束闪亮的阳光，一个童话故事就可以开始了，讲的是小矮人沿着这束阳光爬上天空，因为他们想去上空拜访太阳女王。然后他们喜欢扮演医生、公共汽车司机、一般职业、消防队任务、动物救援、各种动物的孩子、农场、商店、马戏团的小丑，想象力是无限的。疫情本身也提供了许多新的东西。有口罩、洗手液、距离标志。小孩子在日常生活中经历的所有事情都可以以游戏的方式被加工。当然，泰迪犬也可以戴上口罩来保护他的嘴和鼻子。特别提示：你们可以俏皮地戴上、贴上或画上美丽的面具：欢迎来到神秘的蒙面舞会。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
10 粘土模型作为手部运动训练的工具&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
孩子们喜欢粘土模型，它不需要太多的语言。然而，造型粘土也能在特殊程度上训练精细运动技能，因此在这里被提及。你可以购买造型粘土，但首先要确保它含有天然颜料。另一个选择是Fimo，你可以事后在烤箱中使它变硬。这样你就能够做出耐用的作品，如碗或烛台。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
特别提示：盐面团&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
烹饪食谱&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
手写在一张纸上&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
你需要：1杯盐&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2杯面粉&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1杯水&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
碗&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
勺子&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
保鲜膜&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
如何制作：混合面粉和盐，直到杯子里的面粉全部倒完，然后用勺子再次搅拌，最后加入水。确保边搅拌边一步步地加入到盐面团混合物中。最好用手将面团揉成团，形成一个大圆球。这样盐面团就完成了，可以被加工了。用保鲜膜盖住你不需要的面团。你可以把它放在冰箱里几天。然后在黑暗、温暖的地方把盐面团艺术品风干至少24小时。以下情况适用：0.5厘米的面团厚度=1天风干。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
有了曾祖母的这个配方，你可以在家里轻松地制作盐面团，然后用饼干刀、面团滚筒和其他器具开始制作。你也可以在面团中压入不同的结构。例如，叉印、指印、手印、一枚硬币。或者你可以做8字形面包、蜗牛、螺旋、心形、星星、鱼和其他形状。一套用于娃娃家的盘子和杯子也很不错，娃娃们会很惊讶的。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=9 Das tut meinem Grundschulkind gut 谢芹芹 Xie Qinqin Linn=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''10 Tipps'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alles was den ganz Kleinen gut tut, stärkt natürlich auch Dein Grundschulkind immer noch in besonderem Maße. Deshalb: Wenn Du ein Schulkind hast, dann lese bitte zuerst das Kapitel zu den Vorschulkindern: Warum? Weil es besonders hilfreich ist, sich die heile träumerische Welt der kleinen Kinder gut ins eigene Erleben zu holen. Die allermeisten Grundschulkinder vermissen diese wonnige Zeit der Unbeschwertheit und brauchen ab und an kleine „Rückzüge“ in diese Kindheitsoasen. Wie schauen nun diese Kindheitsoasen aus und wie können wir unseren Kindern dorthin kleine Seelenreisen ermöglichen, ohne Angst haben zu müssen, dass die Kinder Rückschritte machen? Zuerst ist es wichtig, dass Du Deiner Intuition vertraust und Dich sicher mit Deinem Kind verbunden fühlst. Wenn Dein Kind fit und ausgeruht ist, dann viel Spaß mit den Tipps. Wenn Du Dir um Dein Kind Sorgen machst, weil es erschöpft erscheint, lass es auch und gerade in Pandemiezeit en mal zu Hause bleiben. Erkläre dann den Lehrpersonen was los ist.  Vielleicht braucht Dein Kind (öfters) Mal einen Pausentag. Schulpflicht hin oder her. Es gelten Ausnahmeregelungen und die können gefunden werden. Wir haben Kinderseelen-Gesundheitspflicht. Du darfst Dich gern auf mich berufen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eine Studierende mit Kind hat im Rahmen eines Studierendenkurses unter dem Titel „Schnuller 2.0“ zusammengestellt, was sie alles in der Corona-Zeit zu Hause gemacht hat, als es hieß, dass ihr Kind im Kindergarten während des Lockdowns nicht dort betreut werden könne, weil sie „nicht systemrelevant“ wäre. Ich sehe sie vor mir, wie sie davon feinsinnig berichtet und wie währenddessen ein Moment der Verletzlichkeit durch ihre Stimme zieht.  Sie selber merkte es nicht, aber ich frage mich, was es wohl für eine Biografie bedeutet, die Erfahrung zu machen als „nicht systemrelevant“ betitelt zu sein. Wenn Dir das auch widerfahren ist, dass nehme Dir bewusst vor, dieses Urteil nicht anzunehmen. Jeder Mensch ist systemrelevant, was der Einzelne für das System einbringen kann, wissen wir in Wirklichkeit niemals im Voraus, Punkt. Nun zumindest hat diese Studierende mit ihrem Kind ziemlich viele lustige Dinge gemacht. Punkt 1 verdankt ihr ihren Anregungen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
GASTBEITRAG:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Welche Vor- und Nachteile hat die Corona-Situation für Grundschulkinder gebracht?Sandra (41 Jahre, selbständig als Gesundheitscoach), Mutter von Moritz, (11 Jahre).„Was auf jeden Fall gut war an dem Lockdown das war, dass Moritz wieder mehr in seinen natürlichen Biorhythmus gefunden hat, also das konnte ich eindeutig beobachten, wie gut ihm das getan hat, morgens eben nicht um halb sieben aufstehen zu müssen, sondern bis halb neun, neun schlafen zu können. Ich habe ihn jetzt auch nicht bis in die Puppen schlafen lassen unter der Woche, aber ich habe ihn schon deutlich länger schlafen lassen, als das die Schule erlaubt und interessanter Weise hat sich sein zu Bett gehen dadurch gar nicht so sehr verschoben, wenn ich es richtig erinnere, ist er maximal eine halbe Stunde später ins Bett gegangen als sonst. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ihm hat einfach das Plus an Schlaf, was im Schnitt so zwei Stunden pro Tag war, wirklich gut getan. Also ich konnte so zuschauen, wie die dunklen Ringe unter seinen Augen gewichen sind. Er hat einfach in einen natürlichen Schlaf-Wach-Rhythmus gefunden, der für ihn gesünder ist. Was nicht gut war und was wirklich zu einem Problem zwischen uns geworden ist, war, dass ich ja eben auch die Lehrerrolle einnehmen musste. Also Homeschooling war ja deutlich mehr als die bis dahin übliche Hausaufgabenbetreuung und ich habe gemerkt, dass er mich schlecht in der Doppelrolle als Mama und Lehrerin annehmen kann. Das hat wirklich zu Konflikten geführt und was bis dahin entspannt war, nämlich Hausaufgaben kontrollieren, durchsprechen, wurde zu einem Ding der Unmöglichkeit, weil wir so aneinander geraten sind, da ich ihm neue Inhalte vermitteln musste. Nun geht er zu einer Nachhilfelehrerin, die das übernimmt, um die Situation zu Hause zu entspannen.“ &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''1 Frühstücksbuffet'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Verwandle Dein zu Hause morgens in ein Hotel: „Herzlich Willkommen, Sehr geehrte Dame, sehr geehrter Herr!“. So kannst Du Deine Kinder morgens begrüßen und sie mit einem feierlichen Fest-Buffet in den Tag hinein einladen. Während des Lockdowns ist es super den Tag einmal so einzuleiten, als wenn man das Glück hätte, an einem richtig tollen Ort zu sein, zum Beispiel einem schicken Hotel. Dabei ist es positiver Nebeneffekt, dass Deine Kinder sicher im Laufe des morgens feststellen, dass es zu Hause sowieso besser ist als im Hotel. Also Blumenarrangement auf den Tisch, vornehmen Tischdecke und Stoffservietten herbei, hinzu kommt eine leckere Auswahl an Frühstücksvariationen, die es nicht jeden Tag bei Euch gibt und los geht’s mit einem munteren edlen Start in den Tag.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Spezial-Tipp''': Selbst gemachte Marmelade oder einen erfrischenden Früchte-Smoothie! Du findest Rezepte in quasi jeder Zeitschrift aus dem Genre Kochen, Natur und Landschaft oder im Internet. Dekoriere den Smoothie in einem hohen Glas ästhetisch ansprechend zum Beispiel mit einem Schirmchen oder Fruchtspießchen. Oder als Summerspecial mit einem Rand aus Rohrzucker.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
十个建议&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
一切对幼儿有益的东西当然也会在一定程度上有利于小学生。因此：如果你有一个学龄儿童，请先阅读关于学龄前儿童的章节。为什么？因为把小孩子治愈、梦幻般的世界带入自己的经验中，特别有帮助。大多数小学生都很怀念这种无忧无虑的幸福时光，需要时不时地“重返”这些童年绿洲。这些童年绿洲是什么样子的，我们怎样才能让孩子们去那里进行小小的灵魂之旅，而不必担心孩子们会退步？首先，重要的是你要相信自己的直觉，并感到与你的孩子有安全的联系。如果你的孩子身体健康且精力充沛，那么这些建议就会带来很多乐趣。如果你担心你的孩子，因为他（她）看起来很疲惫，那么就让他（她）在疫情期间待在家里。然后向老师解释发生了什么。也许你的孩子（偶尔）需要一个休息日。不管是不是义务教育，都有例外情况，而且可以找到这些例外。我们有儿童精神健康的义务。你可以以我为依据。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
在题为“安抚奶嘴2.0 ”的学生课程的一部分中，一位有孩子的大学生汇编了她在疫情期间在家里做的所有事情，当时她被告知，她的孩子在幼儿园封锁期间不能在那里得到照顾，因为她“不是那么重要”。我可以看到她在我面前巧妙地叙述这一切，同时，她的声音中流露出一丝脆弱。她自己并没有注意到这一点，但我想知道，一个人的一生被贴上 “不是那么重要”的标签意味着什么。如果这种情况发生在你身上，你要有意识地不去接受这种评判。每个人都是重要的，我们永远不会真正事先知道个人能给这个社会体系带来什么。至少这个学生和她的孩子做了不少有趣的事情。第一点是感谢她的对我的启发。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
特邀嘉宾文章&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
疫情对小学生有什么好处和坏处？ 桑德拉：41岁，担任健康教练的自营职业者，莫里茨（11岁）的母亲。“在疫情期间，不管怎么样有一点是好的，那就是莫里茨又找到了他的自然生物节律，我可以清楚地观察到，他不用早上六点半起床，而是能睡到八点半、九点，这对他来说是多么好。在这一周里，我虽然没有让他睡到日上三竿，但我确实让他睡得比学校允许的时间久得多，有趣的是，他的睡觉时间并没有发生太大的变化，如果我没记错的话，他睡觉的时间比平时最多晚半小时。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
额外的睡眠，平均每天多睡大概两个小时，对他来说真的很好。所以我可以看着他的黑眼圈消失。他找到了一种自然的昼夜节律，这对他来说更健康。但真正成为我们之间问题的不足之处是，我也不得不承担起教师的绝色。家庭教育的任务显然比平常的家庭作业监督任务要多得多，我意识到他不能接受我扮演妈妈和老师的双重角色。这确实导致了冲突，在那之前一直很轻松的事情，即检查作业、讨论问题，变成了不可能的事情，因为我们的冲突太多，因为我必须教他新的内容。现在他找了一个家庭教师来做这些事情，以便能缓解家里的情况。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.自助早餐&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
在早晨把你的家变成一个酒店：“欢迎你，亲爱的先生或女士！”。这样，你就可以在早晨迎接你的孩子，用丰盛的自助餐邀请他们进入一天的新生活。在疫情期间，如果有幸在一个非常棒的地方，例如在一个高级酒店开始新的一天是非常好的。这样做的一个积极作用是，你的孩子肯定会在早上的时候意识到，反正在家里比在酒店好。因此，在桌子上放上插花，铺上花哨的桌布和布餐巾，加上多种多样的早餐选择，就可以开始一天欢快、优雅的生活了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
特别提示：自制的果酱或清爽的水果冰沙! 你可以在几乎所有的烹饪、自然和风景类的杂志上或互联网上找到食谱。用美观的方式装饰高脚杯中的冰沙，例如用雨伞或水果串来装饰。或者加一圈有夏季特色的蔗糖。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''2 Wald- und Wiesentage'''尹巧 Yin Qiao Frauke=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In jedem Lebensalter ist es für Kinder wichtig, draußen zu sein und neben dem Spielplatz den freien Naturkräften zu begegnen. Im Grundschulalter sind die meisten Kinder mit ganzem Herzen Natur- und Tierschützer*innen.  Sie haben eine wahre Liebe zu den Tieren und Pflanzen und wollen sie gerne vor allem Übel bewahren. Dem spricht es nicht entgegen, dass sie es auch lieben, ausgelassen im Wald zu Toben, Äste dabei abzubrechen, Brennnesseln im Drachenkampf mit Stöcken wüst zu fällen und auch aus reinem Forschungsdrang Tiere wenig empathisch zu untersuchen oder in einer Spielidee vor irgendetwas Drohendem zu retten. Hier brauchen die Kinder noch unsere Erklärungen und Verständnis, dass vieles nicht nach einmaligem Erklären einfach übernommen wird. Wir sind als Vorbilder im Naturschutz und Natur hüten, in unserer Achtsamkeit im Umgang mit der Natur jetzt sehr gefragt. Und mal ehrlich - Mutter Natur wird nie davon ausgerottet werden, dass Kinder im Wald etwas zerstören. Die wirklichen Naturgefährdungen liegen ganz woanders. Mülltrennung zu Hause, das Anlegen eines Komposthaufens im Garten, viele Erledigungen mit dem Fahrrad statt mit dem Auto machen, all das lernen die Kinder als Selbstverständlichkeit, wenn wir es tun und sie dabei sind. Im Wald sein und mit Mama und Papa Bäume pflegen, den Förster besuchen und fragen, wo man helfen kann. Insektenhäuschen basteln, im Garten oder am Balkon Vögel füttern, kleine Hütten im Wald bauen, eine Feuerstelle anlegen, schauen wie es dem Wald geht. Lauscht mal wieder: Der Stille, Vogelgezwitscher, dem Atmen der Bäume. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Spezial-Tipp'''''': Vogelringe selber basteln'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto Meisenringe mit VögelchenEs ist ganz leicht, Futterglocken oder Meisenringe selbst herzustellen. Besonders für Kinder sind die Zubereitung, als auch das Aufhängen und Beobachten der hungrigen gefiederten Besucher ein echtes Abenteuer. Wenn ihr mögt, könnt ihr ein Vogelbestimmungsbuch hinzu nehmen.Rezept handschriftlich auf Blatt Papier&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Das brauchst Du für das Vogel-Futter'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rindertalg (oder Bio-Kokosöl aus dem Glas)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Haferflocken oder Weizenkleie&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vogelfuttermischung&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
geschrotete Erdnüsse&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Weitere Utensilien: Diverse Förmchen, leere kleine Gefäße, Tontöpfe, Hanfschnur&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Und so geht’s''': Den Rindertalg langsam im Topf erhitzen und die doppelte Menge an Körnermischung in das weiche Fett einrühren. Dann noch Nüsse (z.B. Erdnüsse) und Haferflocken zugegeben. Ist die Masse fertig, kannst Du sie in Formen füllen, wo sie hart werden kann. Nimm dazu beispielsweise leere Joghurtbecher, selbst gebastelte Pappringe oder auch leere Blumentöpfe. Wenn deine Vogelsnacks hart sind, kannst Du sie mit Deinen Kindern mit schönen Kordeln in Bäumen, Vogelhäuschen und Balkongeländern anbringen. In der Weihnachtszeit ist dies übrigens auch eine stimmungsvolle Geschenkidee. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''3 Mandalas der Erde'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto Naturmandala&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Frühling, Sommer, Herbst und Winter:  Natur-Mandalas&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kinder lieben es, die Natur schön zu gestalten. Sie helfen gern mit, wenn wir es tun, aber auch aus eigenem Antrieb bauen sie kleine Altare oder Mini-Häuschen für Natura. Mandalas könnt ihr zu jeder Jahreszeit legen. Draußen oder drinnen - beides ist möglich. Zuallererst sammelt ihr Stöckchen, Eicheln, Beere, Kastanien, Wurzeln, Samen, Bucheckern, Blätter, Federn. Aus allen Naturmaterialien lässt sich ein Mandala legen. Wenn ihr genug Material gesammelt habt, sucht ihr euch eine freie Fläche, zum Beispiel die Terrasse oder eine ebene Erdfläche. Ihr beginnt mit dem Zentrum eures Mandalas. Dort kann auch ein schöner Stein liegen. Anschließend baut ihr das Mandala von innen nach außen in Kreisen weiter aus. Wie regelmäßig soll euer Mandala sein? Sind im nächsten Ring wieder die roten Rosenblüten oder eher eine Kastanienreihe dran? Welche weiteren Lege-Muster wären möglich? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Spezial-Tipp''': Fotos und Tagebuch&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn ihr fertig seid, mache ein Foto von eurem Mandala. So habt noch eine Erinnerung an den gemeinsamen Tag, wenn Wind und Regen euer Mandala schon längst hinweggefegt haben. Ihr könnt diese Fotos auch rahmen oder eben in euer gemeinsames Tagebuch einkleben: Unser goldenes Jahr. „Highlights trotz Corona!“. Du erinnerst Dich, ich hatte eingangs davon geschrieben. Du schreibst dieses Tagebuch federführend und mit Deinem Kind gemeinsam. Es kann auch ein Wochenbuch sein. Wichtig ist regelmäßig dranzubleiben. Es soll wie ein Poesiealbum ein Erinnerungsjuwel werden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''4 Fußpfad'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto KinderfüßeEin Fußtastpfad gehört zum therapeutischem Equipment in vielen Ergotherapie-Praxen. Du kannst ihn problemlos und vielleicht noch viel besser als jede Praxis bei euch zu Hause in einem Zimmer aufbauen und wieder abbauen, wenn das Interesse daran vorüber ist. Ein Fußtastpfad macht einfach Menschen jeden Alters Spaß und natürlich braucht man keinen Therapiebedarf, um daran Freude zu haben. Ich beginne den Pfad gern damit, dass ich mein Kind einstimme, genau erzähle, was geplant ist, dass wir gleich gemeinsam nach nebenan gehen, wo ich einen Fußtastpfad aufgebaut habe. Der Fußtastpfad ist ja eine Überraschung und deshalb verbinde ich dem Kind gern die Augen, denn es geht ja darum mit den Füßen den Weg und die verschiedenen Materialien mit den nackten Füßen zu tasten. Auf dem Pfad wird das Kind natürlich von mir als Erwachsenen an der Hand geführt. Eine schöne Abfolge für Dein Kind kann die Folgende sein. Lege den Weg mit großen Handtüchern oder Tüten darunter aus, wenn Du einen empfindlichen Boden hast. Mögliche Stationen können sein: Sand, Kieselsteine, Heu, Nüsse, Eisenbahnsteine, Rindenmulch, Muscheln, Sonnenblumenkerne, weiches Schaffell, zusammengekräuseltes Zeitungspapier, Seidentücher, Kissen, Fliesen, eine Schüssel mit warmem Wasser.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Spezial-Tipp''': Fußpflege&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Füße hinterher in einer Schüssel mit warmem Wasser waschen, gut trocken frottieren und eincremen, wenn Dein Kind das mag.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
在每个年龄段，除了操场之外，孩子们到外面去接触大自然的自由力量也很重要。在小学阶段，大多数孩子是发自内心的自然和动物保护主义者。他们对动物和植物有真正的爱，并希望保护它们免受一切邪恶之害。这与以下事实并不矛盾：他们也喜欢在森林中嬉戏，在这个过程中折断树枝，在龙争虎斗中野蛮地用棍子砍掉荨麻，还出于纯粹的探索冲动，以很少的同情心检查动物，或者在游戏创意中把它们从有威胁的东西中拯救出来。在这里，孩子们仍然需要我们的解释和理解，很多事情不是解释一遍就能简单地采纳的。我们现在非常需要作为自然保护和自然守护的榜样，在与自然打交道时的心态。而且，让我们坦率地说--大自然母亲永远不会因为孩子们在森林里破坏什么而被根除。对自然的真正威胁在于其他地方。在家里进行垃圾分类，在花园里建一个堆肥，用自行车代替汽车去做许多事情，当我们这样做的时候，孩子们理所当然地学会了这些，而且他们也在那里。在森林里和爸爸妈妈一起照看树木，拜访林务员并询问他们能在哪里提供帮助。做昆虫屋，在花园或阳台上喂鸟，在森林里建小木屋，建壁炉，看看森林的情况如何。再听：安静的环境，鸟儿的鸣叫，树木的呼吸。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
特别提示：自己制作鸟圈&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
照片 带小鸟的山雀环自己制作喂食铃或山雀环是非常容易的。特别是对孩子们来说，准备工作以及悬挂和观察这些饥饿的羽毛来客是一个真正的冒险。如果你喜欢，你可以添加一本鸟类识别书。食谱手写在纸上&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
你需要什么鸟食&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
牛羊油（或罐装的有机椰子油）。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
燕麦片或麦麸&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
混合鸟类种子&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
磨碎的花生米&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
其他用具：各种模具、空的小容器、粘土罐、麻绳&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
而这就是它的工作原理。在锅中缓慢加热羊油，并将两倍数量的谷物混合物搅拌到软脂中。然后加入坚果（如花生）和燕麦片。一旦混合物准备好了，你可以把它倒入模具中，让它变硬。使用空的酸奶盆、你自己制作的纸板环，甚至是空的花盆。当你的鸟类零食很硬时，你和你的孩子可以用漂亮的绳索把它们固定在树上、鸟屋和阳台的栏杆上。顺便说一下，在圣诞节期间，这也是一个大气的礼物想法。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3个地球的曼陀罗&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
自然曼陀罗照片&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
春天、夏天、秋天和冬天。自然曼陀罗&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
孩子们喜欢让大自然变得美丽。他们喜欢在我们帮忙的时候帮忙，但他们也会主动为Natura建造小祭坛或迷你房屋。你可以在一年中的任何时候制作曼陀罗。室外或室内--都有可能。首先，收集树枝、橡子、浆果、栗子、树根、种子、蜜蜂果、树叶和羽毛。你可以用所有的自然材料创造一个曼陀罗。当你收集到足够的材料时，寻找一个开放的空间，例如露台或一个平坦的地球表面。从你的曼陀罗的中心开始。你也可以在那里放置一块漂亮的石头。然后你继续从里到外一圈圈地建立曼陀罗。你的曼陀罗应该有多大的规律？红玫瑰花瓣是否又在下一环，或者说是一排栗子？还有什么其他的铺设模式是可能的？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
特别提示：照片和日记&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
当你完成后，给你的曼陀罗拍一张照片。这样，当风和雨早已把你的曼陀罗卷走的时候，你仍然有一个提醒，提醒你你们在一起的日子。你也可以将这些照片装裱起来，或者贴在你的日记里。我们的黄金年。&amp;quot;尽管科罗纳的亮点！&amp;quot;。你还记得吗，我在一开始就写过了。你和你的孩子一起写这本日记。它也可以是每周的日记。重要的是要定期坚持。就像诗集一样，它应该成为记忆中的一颗宝石。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“4条人行道''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
照片 儿童的脚步在许多职业治疗实践中，人行道是治疗设备的一部分。你可以很容易地，也许比任何实践都要好地把它设置在你家里的一个房间里，等兴趣过去了再把它拿下来。脚下的触摸路径对所有年龄段的人来说都是简单的乐趣，当然你不需要治疗来享受它。我喜欢在开始时让孩子进入状态，准确地告诉他们计划是什么，我们将一起去隔壁，在那里我设置了一个脚印的线索。脚印的路径是一个惊喜，这就是为什么我喜欢蒙住孩子的眼睛，因为这都是用赤脚来感受路径和不同的材料。当然，在这条路上，孩子被我这个成年人的手牵着走。对你的孩子来说，一个不错的序列可以是以下内容。如果你有一个敏感的地板，在路径下面铺上大毛巾或袋子。可能的站位可以是：沙子、鹅卵石、干草、坚果、火车砖、树皮覆盖物、贝壳、葵花籽、软羊皮、揉成一团的报纸、丝巾、枕头、瓷砖、一碗温水。 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“特别提示''。足部护理&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
之后，在一碗温水中清洗双脚，充分擦干，如果孩子喜欢，可以涂抹乳液。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''5 Vielerlei Post''' 张迅 Zhang Xun Gisela=&lt;br /&gt;
Pandemiezeit ist Zeit fürs Schreiben. Verfasse Schriftstücke, verschicke Märchen oder selbst bemalte Postkarten an all Deine Freund*innen, die Du gerade wenig siehst. Bleibt so in Verbindung und baut euch mit Hilfe der Post verbindende Brücken. Handgeschriebene Briefe sind zudem eine echte Rarität geworden! Gerade deshalb werden Omas und Opas und eure Freunde es lieben! Übrigens schreiben wir nicht weniger: Wir kommunizieren heute so viel wie noch nie – doch die Intensität hat sich verändert. Die Digitalisierung hat die schriftliche Kommunikation massiv verändert. Unsere Mailfächer quellen jeden Tag über vor getippten E-Mails, sodass wir erleichtert aufatmen, wenn endlich alle Nachrichten beantwortet sind. Einen Brief oder eine Postkarte zu schreiben bedeutet sich Zeit zu nehmen, sorgfältig und genau zu sein. Meist schreiben wir sogar besonders schön, wenn wir wissen unser Schreiben wird vom anderen aufbewahrt. Der Empfänger kann auch Deine Handschrift als Zeichen Deiner Persönlichkeit sehen. Briefe wurden früher nicht nur von der Postkutsche transportiert. Als es noch keine Post gab, wurden Botschaften mit Rauchzeichen, Brieftauben, Flaschenpost verschickt. Auch heute noch ist es beliebt an einen Heliumballon eine Postkarte mit Rücksende-Bitte zu hängen. Das findet als schönes Spiel manchmal bei Verlosungen oder Hochzeiten statt. Meist gewinnt der Ballon, der am weitesten geflogen war. Nehmt doch die Pandemie zum Anlass Euren Heliumballon auf den Weg zu bringen und lasst Euch überraschen, ob und wo er gefunden wird.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Spezial-Tipp''': Fluss- Exkursion&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto Flaschenpost&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„An den Finder der Flaschenpost“, so könnte das Schriftstück beginnen, welches Du mit Deinen Kindern schreibst, um es in eine Flaschenpost zu stecken. „Wir schreiben das Jahr 20xx, und es ist gerade eine Pandemie in Deutschland. Wenn diese Flasche gefunden wird, ist wahrscheinlich schon alles vorüber und die Menschen lieben friedlich und gesund.“ Eurer Fantasie könnt ihr freien Lauf lassen, überlegt gemeinsam was der Finder der Flasche in dem Brief zu lesen erhalten soll und ob ihr eure Adresse hineinschreibt, um von dem Finder Post zu bekommen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Spezial-Tipp''': Variation der HandschriftFoto Initiale erster Buchstabe geschmücktMacht euch einen Spaß daraus mal anders zu schreiben als sonst. Nehmt die linke Hand, oder wählt ganz andere Buchstabenführungen aus, als es eurer Gewohnheit entspricht. Ihr könnt auch den ersten Buchstaben jeweils sehr schön mit Blumenornamenten schmücken, so wie es früher in alten Büchern gemacht wurde. Nehmt ruhig auch eine besondere Farbe dazu, einen Goldstift für den ersten Buchstaben. Wer mag, kann das Schreiben in den Bereich der Kalligrafie weiterentwickeln. Ein sehr meditatives Hobby.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''6 Wohnzimmer-Kino'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So wie ihr im regulären Leben nicht täglich ins Kino geht, sollte auch das Wohnzimmer-Kino etwas Besonderes bleiben. Sehr wichtig ist es einen qualitativ hochwertigen Film auszuwählen. Noch wichtiger ist es, dass der Film zu Deinem Kind passt. Es geht also für Dich als Mutter nicht nur einfach darum auf die allgemeinen Altersempfehlungen zu achten, denn die sind für manche Kinder zu weit gesteckt. Vertraue bitte auf Dein Elternwissen und spüre, ob Du Dein Kind schon mit einem bestimmten Filminhalt in Verbindung bringen willst. Meiner ärztlichen Ansicht nach sind wir viel zu unkritisch, was Filminhalte wie Streit, Lügen, Diebstahl und Mord angeht. Wir tolerieren oft solche für die Kinder total herausfordernden Themen, weil sie im Film verpackt sind, die wir sonst aber unseren Kindern nicht präsentieren würden. Wir sollten die Chance nicht verpassen, eigenständig zu entscheiden, wann diese Themen dran sind, nämlich frühestens in der Pubertät und dann mit unseren Jugendlichen darüber im ernsten Gespräch sein. Es ist eine wirkliche Kunst, den richtigen Moment abzupassen, wann ein Film für ein Kind geeignet ist, weil er die Entwicklung Deines Kindes fördern und nicht irritieren wird. Schau Dir den Film im Zweifelsfall vorher an und bilde Dir kritisch eine eigene Meinung. Dann geht es ans Vorbereiten. Kinokarten basteln und richtig edel machen. Eine Vorlage gibt es hier:Grafik: Vorlage Kinogutschein zum Ausfüllen von Filmtitel und Uhrzeit der Vorführung und OrtPopcorn und Nachos mit leckeren Soßen sollten nicht fehlen. Weiterhin leckere am besten gesunde Softdrinks, Wohnzimmer verdunkeln und die Pandemie-Ur-Aufführung startet. Plane unbedingt Pausen bei der Aufführung ein! Für einen Toilettengang, etwas Bewegung und einen Elterncheck, ob es Deinem Kind mit dem Film wirklich gut geht. Die meisten Kinder können noch nicht abspüren, ob ein Film wegen der Dauer oder den Inhalten zu viel wird. Pausen, die lang genug sind, helfen euch, das herauszufinden, ob ihr den Film gleich weiterschaut, oder ob es Sachen aus dem Film zu besprechen gibt. Bei kleineren Schulkindern können Filme ohnehin sehr gut über mehrere Termine versetzt gezeigt werden. Den gemeinsamen Chill-out hinterher nicht vergessen. Plane das Filmevent nie so spät, dass ihr nach Hinten hin schon an die „Ins-Bett-Geh-Zeit“ rückt. Kinder brauchen nach einem Film meist noch ordentlich Bewegung, Gesprächs- und Spielmöglichkeiten. Optimalerweise sollten danach noch ca. 3 Stunden Zeit sein, bevor etwas anderes ansteht.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Spezial-Tipp''': Ihr habt im Wohnzimmer-Kino die Superchance den Film hinterher gemeinsam noch einmal Revue passieren zu lassen. Was hat euch bewegt, was fandet ihr besonders gut und was hat euch nicht so gut gefallen? Rede mit Deinen Kindern. So lernt es seine Gefühle auszudrücken und Du kannst Deinem Kind helfen, wo es nicht die passenden Worte findet. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Spezial-Tipp''': Macht das Revue passieren lassen des Films doch mal rückwärts! Also im Austausch erzählt ihr euch, was genau in dem Film passiert ist, und zwar vom ENDE bis zum Anfang. Also wie war genau das Ende des Films, was passierte kurz davor, was davor usw. Malt dazu die Filmszenen noch einmal in Gedankenbildern nach und schildert euch auch bildhaft einzelne Szenen. Das ist eine ungewöhnliche Reihenfolge, bei der ihr euch gut konzentrieren müsst. Es schult die Aufmerksamkeit und Konzentration – nicht nur Deines Kindes- optimal.&lt;br /&gt;
疫情时代是写信的时代。写信、将童话故事或自己画的明信片寄给所有你目前不常见到的朋友，通过邮件保持联系并建立桥梁。手写信件已经成为一种真正的稀罕物。这正是祖父母辈以及你的朋友们会喜欢它的原因。然而我们并没有减少书写：我们今天的沟通比以往任何时候都多--但亲密度已经改变。数字化已经大大地改变了书面交流。我们的邮箱每天都充满了电子邮件，所以当所有的邮件最终被回复完时，我们才会松一口气。写信或写明信片意味着要花时间，要保持仔细和准确。大多数时候，当我们知道我们的文字会被对方保存时，我们会写得很好。收件人也可以把你的笔迹看作是你个性的标志。在过去，信件不仅是通过马车运输。在没有邮政服务的时候，信息是通过烟雾信号、信鸽和漂流瓶里的信息发送的。即使在今天，仍然流行在氦气球上悬挂带有回信请求的明信片。这有时是作为抽奖或婚礼上的一个不错的游戏。获胜者通常是飞得最远的那个气球。以疫情为契机，将你的氦气球送上路，如果在某个地方发现它，你会感到很惊讶。&lt;br /&gt;
特别提示：河流游览&lt;br /&gt;
瓶子里的照片信息&lt;br /&gt;
&amp;quot;致漂流瓶的发现者&amp;quot;，这可以是你和孩子们一起写的信的开头，这是用来装入瓶中信息。&amp;quot;现在是20xx年，现在在德国有一种大流行病。等到这个瓶子被找到时，一切可能都已经结束了，人们会和平健康地去爱。&amp;quot; 尽情发挥你的想象力，一起想一想捡到瓶子的人应该在信中读到什么，以及你是否应该在信中写上你的地址，用来接收捡到者的邮件。&lt;br /&gt;
特别提示：做一些笔迹的变化，装饰首字母，与平常不同的有乐趣的书写。使用你的左手写字，或者选择一种与你习惯的完全不同的写信方式。你也可以用花饰来美化第一个字母，就像过去的旧书那样。你也可以用一种特殊的颜色，用金色的铅笔写第一个字母。如果你喜欢，你可以把你的书写发展成书法。这是一个非常能引发沉思的爱好。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6 客厅电影院&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
你平时生活中不是每天都去电影院，客厅电影院也应该有一些特别之处。选择高质量的影片是非常重要的。更重要的是，影片要适合你的孩子。因此，对于作为母亲的你来说，不仅仅是注意影片一般的年龄建议，因为这些建议对于一些孩子来说过于宽泛。如果你想把你的孩子与某些电影内容联系起来，请相信你作为父母得知识和感觉。在我的医学观点看来，我们对电影内容太不挑剔了，比如暴力、谎言、盗窃和谋杀。我们经常容忍这样的话题，这些话题对孩子们来说完全是挑战。因为这些元素被包装在电影中，否则我们是不会向孩子们展示这些不好的元素的。我们不应错过自主决定的机会，最早在青春期是最合适的时间，与我们的孩子们认真讨论这些问题。如何找到一部电影适合孩子的正确时机是一门真正的艺术，因为它将促进孩子的发展，而不是激怒他。如果您有疑问，请事先观看影片并批判性地形成自己的观点。然后就是做准备的时候了。制作电影票，并使其真正有档次。你可以在这里找到一个模板：图形展示。电影票要填写电影名称和放映时间及地点。爆米花和玉米片与美味的酱料不应被错过。此外，美味的--最好是健康的--饮料，使客厅变暗，开始疫情期间的上映。请务必计划好演出期间的休息时间! 以便于上厕所，活动一下身体，并由家长检查你的孩子是否喜欢这部电影。由于电影的时长和内容大多数孩子还不能感觉到一部电影是否太过了。足够长的休息时间将帮助你发现是否应该直接继续看电影，或者还是讨论一下电影中的东西。对于较小的学龄儿童，可以分成几个日期放映电影。不要忘记事后一起放松一下。千万不要太晚开始电影活动，以至于已经接近睡觉时间了。看完电影后，孩子们通常需要一些的活动，比如交谈和游戏。理想情况下，在安排其他事情之前，应该还要有大约3个小时的时间。 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''特别提示''。在客厅电影院，你有一个很好的机会在事后一起回顾电影。什么东西打动了你，你觉得什么东西特别好，什么东西你不太喜欢？与你的孩子交谈。这样他们就学会了表达自己的感受，当孩子找不到合适的词语时，你可以帮助他们。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''特别提示''。你为什么不互相交换电影的评论？作为交换，你们要告诉对方影片中到底发生了什么，从结束到开始。影片的结尾到底是什么，之前发生了什么等等？在你的脑海中再次画出电影场景，并在你的脑海中描述个别场景。这是一个不寻常的序列，你需要好好集中注意力。它能训练孩子的注意力和集中力，使其达到最佳状态。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''7 Schnitzeljagd und Geocaching'''赵通 Zhao Tong Toni=&lt;br /&gt;
Foto Schnitzeljagd&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hier lebt der Spaß am unterwegs sein, am draußen sein. Spaß an der Suche und der Knobelei. Spaß an der Herausforderung. Abends, wenn Deine Kinder schlafen, kannst Du Dir einen Plan machen, wo die Schnitzeljagd lang gehen soll. Sie kann gleich an der Haustüre beginnen, wenn Du in absehbarer Zeit an schöne Naturorte kommst, sonst würde ich Dir einen Startpunkt in Naturnähe vorschlagen. Das ist einfach in vielerlei Hinsicht gesünder. Perfekt ist es, wenn Du jemanden hast, der den Weg vorbereitet oder jemanden, der in der Zeit auf Deine Kinder aufpasst. Geocaching ist hingegen eine Art moderner Schnitzeljagd mit digitalen Hilfsmitteln. Wenn Du Geocaching nicht kennst, höre dich doch mal in Deinem Freundeskreis um, ob es schon mal jemand bei Dir in der Gegend gemacht hat und Dir von seinen Erfahrungen berichtet oder euch sogar zu der Draußenaktivität mitnimmt. Dein lokales Geocaching wird von Leuten initiiert, die Du wahrscheinlich nie kennenlernen wirst. Sie verstecken gerne irgendwo Schachteln oder Dosen voll kleiner netter Dinge und mit einem Logbuch, und sie veröffentlichen das Versteck in Form von Koordinaten im Internet. Diese Koordinaten lesen andere Menschen, merken sich die Koordinaten und nutzen ihr GPS-Gerät, um die Schätze zu finden. Dann wird eine Kleinigkeit aus dem Inhalt ausgetauscht, also Du nimmst etwas heraus und tust etwas kleines Schönes wieder hinein, der Besuch wird im Logbuch eingetragen und die Dose wieder an derselben Stelle versteckt - für den Nächsten. Soweit zu den Grundregeln. Aber natürlich gibt es viele Variationen und auch sehr herausfordernde Caches, bei denen man Spezialausrüstung braucht, bis hin zu Rätselcaches oder Event-Caches. Auf jeden Fall müsst ihr Acht geben, dass ihr nicht zu oft aufs Handy schaut, sondern übt, kurz zu gucken und den Weg sehr gut im Kopf zu merken, denn nur das schult auch das Gedächtnis. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''8 Wohnzimmer-Camping'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Foto Wohnzimmercamping oder Zelt im WohnzimmerEiner meiner Favoriten! Wie schön ist diese Idee denn bitte und auch wild romantisch. Im Lockdown kann man nicht in Urlaub fahren, die Campingplätze sind gesperrt, die Wohnung soll nicht verlassen werden, aber wohin mit der Reiselust? Denn irgendwann fällt selbst den Geduldigsten die Decke auf den Kopf. Also Zelt im Wohnzimmer aufbauen. Bei Wurfzelten ist es problemlos, sonst müsst ihr mit großen Decken improvisieren. Hängt dazu auf jeden Fall eine schöne Gartenlampionkette in eine Zimmerecke. Isomatten und Schlafsäcke dürfen durch gemütliches Bettzeug ergänzt werden. Das Abendessen kann leicht ein Camping Highlight sein. Ihr könnt den Gaskocher auf dem Balkon nutzen oder die Dosensuppe warm oder kalt improvisiert genießen. Sobald es dunkelt, wird es heimelig. Versucht, so wie auf einem Campingplatz in der wilden Natur der Bretagne, abends nur noch mit Taschenlampe oder Kerzen in der Wohnung unterwegs zu sein. Der Lichtschalter wird nicht benutzt und der Weg zur Toilette gemeinsam mit Stirnlampe und Toilettenpapier unterm Arm angetreten. Camping bedeutet viel Zeit mit seinen Lieben zu haben, abends an der Feuerstelle Märchen zu erzählen, gemeinsam zu singen und Kartenspiele zu spielen. Den ganzen Tag barfuß zu sein und viel zu spielen.''' &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''9 Balkon-Spiele'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto BalkonspielZugegebenermaßen sind Leute mit Balkon klar im Vorteil, nicht nur während Pandemiezeiten. Neben der Möglichkeit dort selber Gemüse und Blumen anzubauen sind Balkone, selbst wenn sie klein sind, hervorragend für Kinderspielchen geeignet, die man nicht so gern in der Wohnung hat. Wer keinen Balkon hat, muss sein Badezimmer für diese Spiele in ein Bade-Balkonien umwandeln. Wasserpistolen Zielschießen, unter Aufsicht ein Tisch-Feuer in einer kleinen Mini-Schale machen, Hüpfe-Kästchen und Gummitwist. Wer das Glück hat nette Nachbarskinder zu haben, kann in Pandemiezeiten mit Dosentelefonen sprechen, die sind ganz leicht selbst gebaut. Und ein Highlight für zukünftige Piloten ist es nicht nur Papierflieger mit Mama selbst zu basteln, sondern auch deren Flugkurven zu verfolgen. Falls Tränen fließen, wenn die Flieger weg sind, doch besser im Wohnzimmer die Probeflüge machen und nur die „schlechten“ Flieger vom Balkon werfen. Man kann diese dafür aber auch mit schönen Bemalungen oder Botschaften für Fußgänger bestücken. Spezial-Tipp: Gemüse-HochbeetEine Vielzahl an leckeren Küchenkräutern könnt ihr so zur täglichen Ergänzung eures Speiseplans machen.  Sehr gut passen beispielsweise gemeinsam ins Hochbeet: Basilikum, Knoblauch, Lavendel, Oregano, Rosmarin, Salbei und Minze. So sind die Grundlagen für schmackhafte Tees und Kräuter-Toppings beim Abendessen gesichert.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Spezial-Tipp'''''': Sandkasten auf dem Balkon'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ohne Worte. Der Hit! Denn hier kann gematscht, gebaut, gebuddelt werden. Die Puppen lieben mundigen Sandkuchen, die Matchboxautos sandige Pisten und Parkplatzbuchten mit Ausblick.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
照片寻宝游戏&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
这就是外出活动的乐趣所在。在搜索和拼图中获得乐趣。挑战中的乐趣。晚上，当你的孩子们都睡着了，你可以制定一个寻宝游戏的计划。如果你能在可预见的未来到达美丽的自然场所，它可以在前门开始，否则我建议一个接近自然的起点。它在许多方面都更健康。如果你有人准备好了，或者有人在这段时间照顾你的孩子，那就再好不过了。另一方面，Geocaching是一种带有数字工具的现代寻宝游戏。如果你不了解Geocaching，可以问问你的朋友，你所在的地区是否有人曾经做过，并告诉你他们的经验，甚至带你参加户外活动。你在当地的寻宝活动是由你可能从未见过的人发起的。他们喜欢把箱子或罐子藏在某个地方，里面装满了小的好东西，并且有一个记录本，他们在互联网上以坐标的形式公布藏匿地点。其他人阅读这些坐标，记住它们，并使用他们的GPS设备来寻找宝藏。然后从里面拿出一点东西来交换，所以你拿出一些东西，再把一些小的、好的东西放回去，访问记录在日志中，然后把罐子再藏在同一个地方--给下一个人。基本规则就这么多了。但当然也有很多变化，也有非常具有挑战性的藏匿点，在那里你需要特殊的设备，最多就是拼图藏匿点或活动藏匿点。在任何情况下，确保你不要经常看手机，而是练习简短地看，在脑子里很好地记住路线，因为这是训练记忆的唯一方法。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
8 起居室露营&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
照片 客厅露营或在客厅搭帐篷 我最喜欢的作品之一! 这个想法多美啊，而且也很浪漫。你不能在禁闭期间去度假，露营地被关闭，单位也不能离开，但把你的流浪生活放在哪里？因为在某些时候，即使是最有耐心的人，天花板也会落在他的头上。于是在客厅里搭起了帐篷。用抛物线帐篷是没有问题的，否则你就得用大毯子凑合着用。在任何情况下，在房间的角落里挂一个漂亮的花园灯笼链。野营垫和睡袋可以补充舒适的床上用品。晚餐很容易成为露营的亮点。你可以使用阳台上的煤气灶，或即兴制作热的或冷的罐装汤。只要天一黑，就会变得很舒适。尽量像在布列塔尼荒野的露营地一样，只在晚上使用手电筒或蜡烛。不使用电灯开关，去厕所的路是用头灯和手臂下的卫生纸一起走的。露营意味着花大量时间与你的爱人在一起，晚上在壁炉边讲童话故事，一起唱歌和玩纸牌游戏。整天赤脚，经常玩耍。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
9 阳台游戏&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
照片 阳台游戏诚然，有阳台的人有明显的优势，不仅是在大流行时期。除了自己可以在那里种植蔬菜和花卉外，阳台，即使很小，也是很好的儿童游戏场所，你不喜欢在你的公寓里。如果你没有阳台，你必须把你的浴室变成洗澡的阳台，以进行这些游戏。水枪打靶，在监督下在一个小的迷你碗里做桌子上的火，弹跳箱和橡胶手套。如果你足够幸运，有好邻居的孩子，你可以在大流行的时候用罐装电话交谈--他们非常容易自己制作。而对于未来的飞行员来说，一个亮点是不仅要和妈妈一起制作纸飞机，还要跟踪它们的飞行曲线。如果飞机没了，眼泪就会流下来，最好是在客厅里做试飞，只把 &amp;quot;坏 &amp;quot;的飞机扔到阳台上。你也可以用美丽的绘画或给行人的信息来装饰它们。特别提示：高架蔬菜床你可以让各种美味的厨房香草成为你菜单上的日常用品。例如，罗勒、大蒜、薰衣草、牛至、迷迭香、鼠尾草和薄荷在高床中的搭配非常好。这为晚餐的美味茶水和草药配料提供了基础。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
特别提示&amp;quot;：阳台上的沙箱&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
无话可说。命中! 因为在这里你可以泥泞、建造和挖掘。娃娃们喜欢令人垂涎欲滴的沙饼，火柴盒汽车的沙地轨道和停车位都能看到。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=10 '''Ich packe meinen Koffer'''曹淑娴 Cao Shuxian Saskia=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto offener Koffer Erinnerst Du Dich an lange Autofahrten wo das Spiel mit Deinen Eltern oder Freunden gespielt hast? Es ging so: „Ich packe meinen Koffer und lege hinein: Einen Lippenstift.“ Dann kam der Nächste an die Reihe und sagte: „Ich packe meinen Koffer und lege hinein: Einen Lippenstift und ein Fernglas.“ Und der Nächste sagte: „Ich packe meinen Koffer und lege hinein: Einen Lippenstift und ein Fernglas.“ Und so ging es immer weiter, bis einer passen musste und nicht weiter wusste. Erinnerungsspiele oder Aufmerksamkeitsspiele, die Du früher bei Autofahrten im Auto gespielt hast, sind auch im Lockdown gute Begleiter: „Ich sehe was, was Du nicht siehst.“ Ferner am Fenster sitzen, auf die Straße schauen und spielen: „Das nächste Auto, was vorbei gefahren kommt, wird Dir gehören, wenn Du groß bist“. Oder: „Das 10. Auto wird Dir gehören, wenn Du groß bist.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Spezial-Tipp: Taste mal was im Koffer ist&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eine abgewandelte Form des Kofferspiels kannst leicht erstellen, wenn Du einen kleinen Koffer nimmst und zehn Gegenstände zum Raten hinein legst. Jetzt muss Dein Kind tasten und raten was im Koffer ist. Natürlich ohne zu gucken!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
10 So helfe ich meinen Jugendlichen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Allgemeines&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn Du eine/n Jugendlichen/Jugendliche zu Hause hast, lese zuerst auch die Tipps für die jüngeren Kinder. Auch wenn unsere „Großen“ schon unabhängig und vor allem unzugänglich wirken, sind sie innerlich oft zart und bedürftig nach Zuneigung. Mehr als man von außen denken würde. Man muss hier nur wirklich den richtigen Moment und den richtigen Ton treffen, um willkommen zu sein. Denn Abgrenzung ist ein starkes Thema in dem Alter. Zu Recht, müssen doch die Jugendlichen lernen sich in der Welt eigenständig zu behaupten. Jugendliche lieben es, von Zeit zu Zeit in frühe Kindheitserinnerungen einzutauchen. Du musst den passenden Zeitpunkt abspüren, denn zu anderen Zeiten wird man regelrecht frittiert, wenn man mit Kinderkram daherkommt. Lass Dich nur nicht ins Boxhorn jagen. Es gibt ein schönes Bild zur Pubertät: Stelle Dir das Leben Deines Kindes wie einen Bachlauf vor. Die Kindheitsjahre des Bächleins sind sonnig beschienen, Glockenblümlein wehen zart im Morgenwind, ein Häschen hoppelt friedlich über die Wiese. In der Pubertät verschwindet dieser Fluss unter der Erde. Er ist nicht mehr sichtbar und über weite Strecken kommt es Dir so vor, als wäre nichts mehr von dieser Kindheitsidylle und der sonnigen Stimmung da, ja fast als hätte es all das nie gegeben. Du wirst Deinen Jugendlichen/Deine Jugendliche anschauen und irritiert sein, fast sicher, dass Du Deinen Zugang zum Seelenleben Deines Kindes komplett verloren hast. Doch wenn Du einfach unbeirrt aller äußerlich auftretenden Verhaltensbesonderheiten Deiner/Deines Heranwachsenden dieses schöne Bächlein immer mit in Erinnerung hast, dann wird der Zeitpunkt kommen, wo ihr euch wieder etwas verwandelt aber in einer harmonischen Stimmung wieder begegnen könnt. Der Bach erscheint verwandelt nach der Pubertät wieder oberirdisch und plätschert in neuer Lebensmelodie. Ich fand es damals als Mutter im High-Noon der Pubertät hilfreich, gute spirituell orientierte Pubertätsratgeber zu lesen. Im Lockdown und einer Pandemie gelten Pandemie-Sonderregeln. Kein anderes Kindheitsalter hat so bewusst die Einschränkungen erfahren und so konkret unter den Einschränkungen gelitten, wie die Kinder, die vom Alter her nach der Kindheitsmitte in die Pandemie kamen. Regelhaft durchlebte Pubertätsjahre gehen mit Grenzüberschreitungen, Regelübertritten, „über-die-Strenge-schlagen“ und Abgrenzung von den älteren Generationen einher. Das war in der Form noch nie kollektiv so eingeschränkt. Versuche dies wirklich im Sinn zu halten. Streite Dich nicht wegen Kleinigkeiten. Suche immer wieder Deine eigene Mitte. Plane besondere Dinge, um Raum zu geben, dass Dein Heranwachsender Autonomie und Freiheitsdrang nachholen kann. Zum Beispiel durch das Ermöglichen von Fernreisen und Praktika.PS: Tagebuch: Ja ihr schreibt zusammen das Pandemie-Tagebuch. Da schaut ihr natürlich gemeinsam hinein und gestaltet es. Für das Tagebuch, dass Dein Jugendlicher/ Deine Jugendliche führt, gibt es eine heilige Regel. Nie reinschauen! Wenn Du Angst um Deinen Jugendlichen/Deine Jugendliche hast, dann suche das direkte Gespräch. Geht das nicht sofort, schreibe einen Brief und stecke ihn unter der Türe durch. Das ist ernst gemeint. Manchmal hat es wahnsinnige Wirkungen seine eigenen Gedanken zu sortieren und zum Verschriftlichen zu formulieren. Ein solcher Brief ist ein großes Geschenk. Gerade dann, wenn die Worte fehlen oder ihr schnell in Wortgefechte oder Streitigkeiten geratet. Falls Du doch einmal in das Tagebuch geschaut hast, gilt: Entschuldigen, Deine Motivation erklären und unbedingt Abstinenz üben. Trotz unendlicher Möglichkeiten, der Online-„Ver-Bindungen“ kann die Einsamkeit der Jugendlichen sehr groß sein. Die Jugendzeit ist die Dating-Time schlechthin. Ich erinnere mich in meiner Jugend an einige unvorhersehbare Bekanntschaften mit jungen Männern, Flirts und Liebeleien, die online nie drin gewesen wären. Selbst die beste Dating-App in dem Alter kann das nicht ersetzen. Urteile übrigens nicht über die modernen Wege des Kennenlernens. In diesem Lebensalter der Pubertät musst Du das Thema Einsamkeit wirklich gut im Blick haben. Wenn Du auch nur annähernd die Sorge hast, dass Dein Kind in diesem Alter sehr an Einsamkeit und Lebensmüdigkeit leidet, musst Du früh genug alles tun, um es zu unterstützen und ggf. Hilfe holen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
打开行李箱的照片 你还记得在漫长的乘车过程中，你与父母或朋友玩这个游戏吗？它是这样的：&amp;quot;我正在收拾我的行李箱，我要把：一只口红放进去。&amp;quot; 然后轮到下一个人，他说：&amp;quot;我正在收拾我的行李箱，我要放上：一支口红和一副望远镜&amp;quot;。而下一个人说：&amp;quot;我正在收拾我的行李箱，我要放上：一支口红和一副望远镜&amp;quot;。就这样不断地进行着，直到有人不知道该怎么继续。记忆游戏或你以前在汽车旅行中玩的注意力游戏也是在封锁期间的好伙伴：&amp;quot;我看到了你看不到的东西&amp;quot;。或者坐在窗前，看着马路，播放：&amp;quot;下一辆开过的车，等你长大了就是你的&amp;quot;。或者：&amp;quot;当你长大后，第10辆车将是你的&amp;quot;。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
特别提示：扣上行李箱中的东西&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
如果你拿一个小皮箱，在里面放十件物品来猜，就可以很容易地创造出皮箱游戏的改良形式。现在你的孩子必须感觉和猜测箱子里有什么。当然是在不看的情况下!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
10 我如何帮助我的年轻人&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
一般来说&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
如果你家里有十几岁的孩子，请先阅读针对年幼儿童的提示。即使我们的 &amp;quot;大孩子 &amp;quot;看起来已经很独立，而且首先是不可接近的，但他们的内心往往是温柔的，需要感情的。比你从外面看到的要多。你只是真的要在这里打出正确的时刻和正确的语气，才能受到欢迎。因为划界是这个年龄段的一个强烈主题。这也是正确的，因为年轻人必须学会自己在这个世界上坚持自己的立场。年轻人喜欢不时地沉浸在幼年的记忆中。你必须感觉到正确的时间，因为在其他时候，如果你拿出孩子的东西，你会被彻底炸死。只是不要被框住了。关于青春期有一个很好的形象：把你孩子的生活想象成一条小溪。小溪童年的岁月是阳光灿烂的，小铃铛花在晨风中轻轻吹动，一只小兔子安详地在草地上跳跃。在青春期，这条河流在地下消失了。它不再是可见的，在很长一段时间里，你似乎觉得这种童年的田园风光和阳光般的心情什么都没有留下，几乎就像这些都不曾存在过一样。你会看着你的青少年/年轻人而感到恼怒，几乎可以肯定，你已经完全失去了接触孩子灵魂生活的机会。但是，如果你只是记住这条美丽的小溪，不管你的青少年有什么外在的行为怪癖，那么，当你们可以再次见面的时候，时间就会到来，虽然有些变化，但心情是和谐的。青春期过后，小溪再次出现在地面上的转变，在新的生命旋律中荡漾。我发现当时作为一个正值青春期的母亲，阅读好的精神导向的青春期指南很有帮助。在禁闭和大流行中，大流行的特殊规则适用。没有任何一个儿童时代的人像那些从年龄上看是在儿童中期以后进入大流行病的儿童那样，如此自觉地经历了这些限制，并如此具体地遭受这些限制。以常规方式度过的青春期，与越界、打破常规、&amp;quot;越轨 &amp;quot;和将自己与老一辈人区分开来是相伴而行的。这从来没有在形式上如此集体的限制。真的要努力把这一点牢记在心。不要为琐事争吵。始终寻找自己的中心。计划一些特别的事情，给你的青少年提供空间，让他们赶上自主性和对自由的渴望。例如，通过使长途旅行和实习成为可能。PS：日记：是的，你们一起写大流行的日记。当然，你们一起看，一起设计。对于你的年轻人所写的日记，有一个神圣的规则。永远不要看它! 如果你为你的青少年感到害怕，那么试着直接与他/她交谈。如果不能立即这样做，就写一封信，放在门下。这是很严肃的意思。有时整理自己的想法并把它们写出来，会有一种疯狂的效果。这样的信是一个伟大的礼物。特别是在缺乏话语权的时候，或者你很快就会陷入口水战或争论。如果你确实查看了日记，以下情况适用：道歉，解释你的动机，并通过各种方式实行禁欲。尽管网上的 &amp;quot;联系 &amp;quot;有无限的可能性，但年轻人的孤独感可能非常大。青春期是很好的约会时间。在我年轻的时候，我记得与年轻男子的一些不可预测的相识，调情和恋爱，这些都是在网上不可能发生的。在这个年龄段，即使是最好的约会软件也无法取代这一点。顺便说一句，不要评判现代的认识方式。在这个青春期的年龄，你真的需要留意孤独的问题。如果你有一点担心你的孩子在这个年龄段受到孤独和生活疲劳的困扰，你需要尽早做一切事情来支持他们，并在必要时获得帮助。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=陈衣卉 Chen Yihui Isabel=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
GASTBEITRAG:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Welche Vor- und Nachteile hat die Corona-Situation für unsere Jugendlichen gebracht?Matthias (44 Jahre, Internationaler Unternehmensmanager), Vater von Andreas (18 Jahre).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Was gut war: Als Vater hatte ich mehr Zeit für meinen Sohn, was daran lag, dass ich ja wegen Homeoffice viel weniger auf Reisen war. Also man hatte mehr Zeit für persönliche Begegnungen. Auch durch das seltenere Pendeln wurde viel Zeit frei. Die Jugendlichen waren auch mehr zu Hause, weil sie sich weniger mit anderen Jugendlichen getroffen haben. Das hatte den Vorteil, dass man sich mehr auf die eigene Familie besonnen hat. Zu den Nachteilen: Mein Sohn hat sich mehr mit elektronischen Medien beschäftigt als vorher und ist in der Schule weiter zurück gefallen, weil der schulische Input nicht stattgefunden hat, was auch durch Onlineunterricht nicht zu ersetzen war. Auch die Diskussion von relevanten Themen, die einen in der Adoleszenz beschäftigen, ist am Computerscreen nicht in der Form möglich, als wenn man zusammen in der Klasse sitzt und über die Themen ein Buch gelesen hat und darüber spricht und reflektiert. Das ist einfach was anderes. Und ich glaube das ist ein wesentlicher Nachteil, dass diese Zeit nicht intensiv stattgefunden hat. Die jungen Heranwachsenden hatten keine Zeit in einem geführtem Klassenrahmen über Themen zu sprechen, die einen bewegen als junger Mensch, wie die eigenen Gefühle und Gedanken. Das ist sicher eine verlorene Chance in der Zeit, denn die wird in der Form auch im Studium nicht wieder kommen. Das ist die Chance gerade im Altern von 15-19 Jahren, wo die Kinder schon mitdenken und eigene Gedanken haben. Sehnsüchte, Ängste, Befindlichkeiten und Fragen konnten nicht in der Form besprochen werden, wie das in der Schule möglich ist.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
10 Tipps&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 Waldbaden&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Schönes Foto von einem Wald Waldbaden, japanisch Shinrin Yoku genannt, hilft bei der Stärkung des Wohlbefindens und kräftigt das Immunsystem. Die Forschungsergebnisse der letzten Jahre rund um das Thema Bäume und deren positiven Auswirkungen auf unsere Gesundheit boomen. In Deutschland hat der Förster Peter Wohlleben bezaubernde und gut lesbare Bücher zum geheimen Leben der Wälder und dem Seelenleben der Tiere geschrieben und darin lernen wir, wie Bäume untereinander kommunizieren. Sowohl über Botenstoffe in der Erde als auch über Stoffe in der Luft hinweg über viele Kilometer. Sie warnen und beschützen sich gegenseitig vor Schädlingen, geschwächte Baumfreunde werden sogar über Jahre hinweg von anderen Bäumen ernährt und am Leben gehalten. Doch vor allem die Wirkung des Waldes auf die menschliche Gesundheit wurde stark untersucht. Sogenannte Terpene, die von den Bäumen in die Luft abgegeben werden, stimulieren unser Immunsystem auf vielfältigste Art und Weise während wir im Wald spazieren gehen, was die Japaner als Waldbaden bezeichnen. Außerdem helfen uns Bäume, zu entspannen. Sie wirken Stress mildernd auf uns. Sowohl, wenn wir im Wald spazieren gehen, als auch wenn wir die Bäume vom Fenster aus betrachten. Krankenhauspatient*innen werden schneller gesund und benötigen weniger Medikamente, wenn sie einen Baum vor dem Fenster haben und auf den Baum anstatt auf eine Betonwand blicken können. Ist das nicht unglaublich? Solche Themen sind natürlich auch für Jugendliche sehr spannend. Du kannst ihren Forschergeist wecken, wenn Du davon erzählst. Besorge Bücher, um darüber im Austausch zu sein, schaut euch einen guten Film dazu an. Überlegt, wie ihr die Power der Wälder nutzen könnt. Wie oben erwähnt hat das Waldbaden in Japan eine lange Tradition. Kann man es in Deutschland bekannt machen? Vielleicht das nächste Biologie-Referat zu dem Thema aussuchen oder Postkarten zum Thema gestalten und an die Verwandtschaft schicken?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'Spezial-Tipp': Tree watching&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Genieße die Bäume und die Natur unbedingt täglich aus dem Fenster, wenn ihr wegen einer Quarantäne die Wohnung nicht verlassen dürft. Sie helfen, das Wohlbefinden zu steigern und das Immunsystem zu stärken. Also warum nicht: Ergreife bewusst mehrmals täglich die Chance auf die grüne Baum-Oase zu blicken. Das Fenster sollte natürlich geöffnet werden, damit Sauerstoff und Vogelgezwitscher ins Zimmer fluten. Und auch hier kann wieder der Jahreszeitenrhythmus gepflegt werden: Wie sieht Euer Baum im Frühling, Sommer, Herbst und Winter aus? Welche Tiere leben darin, welche Blätter, Blüten und Früchte treibt der Baum? Kein Baum in der Nähe? Ein Fenster mit Aussicht nur auf eine Betonwelt? Dann tut es auch eine Zimmerpflanze. Nach der Quarantäne bzw. während der Genesungsphase heißt es natürlich: Ab nach draußen! Macht unbedingt einen schönen Spaziergang durch den Wald oder im nahen Stadtpark. Geht, wenn irgendwie möglich nicht gleich in den Großstadttrubel. Bleibt ein paar Stunden dort, genießt es, dass eure Sinne durch die Abgeschiedenheit feiner geworden sind.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
嘉宾的报告：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
新冠疫情给我们的年轻人带来了哪些优势和劣势？马蒂亚斯（44岁，国际企业经理），安德烈亚斯（18岁）的父亲：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;好处是：作为一个父亲，我有更多的时间陪伴我的儿子，因为我在家办公，出差的次数少了很多，所以你有更多的时间进行私人沟通。减少通勤也释放了大量的时间。年轻人在家的时间也更多，因为他们与其他年轻人见面的时间更少。这样做的好处是让人更关注自己的家庭。缺点是，我的儿子比以前更多地接触电子媒体，在学校的成绩更落后，因为没有在学校的投入，而这是网络课程所不能替代的。另外，在电脑屏幕上讨论占据自己青春期的相关话题，不可能像在课堂上那样坐在一起，读过关于这些话题的书，并对其进行讨论和思考。这完全不同。而且我认为这是一个重要的缺点，这段时间没有集中进行。年轻的青少年没有时间在有指导的班级环境中谈论那些让你作为一个年轻人有所触动的话题，比如你自己的感受和想法。这种机会随着时间消逝，它在大学里不会再以这种形式出现。这种机会只出现在15-19岁这个年龄段，孩子们已经开始有了自己的思考，有了自己的想法。其他那些讨论渴望、恐惧、敏感和疑问的形式，都不能和在学校的那种讨论相比。&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
10条提示&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 森林浴场&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
森林的美丽照片 森林浴在日语中称为 &amp;quot;Shinrin Yoku&amp;quot;，有助于加强幸福感和提高免疫系统。近年来，关于树木及其对我们健康的积极影响的研究结果正在蓬勃发展。在德国，林学家彼得-沃勒本写了一些令人陶醉和易于阅读的书籍，介绍了森林的秘密生活和动物的灵魂生活，在这些书中我们了解到树木是如何相互交流的。既通过地球上的信使物质，也通过空气中的物质超过许多公里。它们互相警告并保护对方免受虫害，衰弱的树友甚至被其他树木喂养并维持多年的生命。但首先是森林对人类健康的影响得到了大量的研究。所谓的萜烯，是由树木释放到空气中的，当我们在森林中散步时，会以多种方式刺激我们的免疫系统，日本人称之为森林浴。树木也帮助我们放松。它们对我们有缓解压力的作用。无论是当我们在森林里散步，还是从窗口看树，都是如此。医院的病人如果窗外有一棵树，可以看着树而不是水泥墙，那么他们会好得更快，需要更少的药物。这不是很不可思议吗？当然，这样的话题对年轻人来说也很有吸引力。如果你告诉他们这件事，你可以唤醒他们的研究精神。找一些有关的书籍来分享，看一部有关的好电影。想一想你如何利用森林的力量。如上所述，森林浴在日本有着悠久的传统。它能在德国宣传吗？也许可以选择下一个生物讲座的主题，或者设计关于这个主题的明信片，然后寄给你的亲戚？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
特别提示：看树&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
如果你们因为防疫不被允许离开公寓，一定要每天欣赏窗外的树木和大自然。它们有助于提高你的幸福感，加强你的免疫系统。因此，为什么不有意识地抓住机会，每天看几次绿树绿洲？当然，应该打开窗，让氧气和鸟鸣涌入房间。而这样，又可以培养出季节性的节奏。你的树在春天、夏天、秋天和冬天都是什么样子？哪些动物生活在其中，树上有哪些叶子、花和果实？附近没有树？一扇只能看到具体世界的窗户？那就养一盆家庭植物吧。隔离后或在恢复阶段，当然，是时候去外面了！确保你在森林中或在附近的城市公园里进行一次愉快的散步。如果可能的话，不要直接进入喧嚣的城市。在那里呆上几个小时，享受一下你的感官通过隐居变得更加精致的事实。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''2 Sternenwarte von der Fensterbank''' 丁浩然 Ding Haoran Leon=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto vom nächtlichen Sternenhimmel&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das geht immer und überall, denn jede Wohnung hat ein Fenster, um des nachts hinauszuschauen in den bestirnten, sternenreichen Himmel über Dir. Natürlich ist es nicht ganz dasselbe, wie in einer warmen Sommernacht in der Bretagne unterm Himmelsfirmament auf dem Rücken liegend in den in den Himmel zu schauen. Der Blick aus dem Fenster ist vielleicht durch die sogenannte Lichtverschmutzung verseucht. Aber überall gibt es einige Sterne, Planeten und den Mond gut zu sehen. Mit einem Fernglas kannst Du gleich noch mehr Sterne sehen. Zum Thema Himmelskuppel gibt es auch mal wieder viele Studien und die sind sehr aufregend: Wenn wir Nachts zum Sternenhimmel emporblicken, fühlen wir uns mit etwas Höherem verbunden. Man könnte sagen, wir spüren eine harmonische Weltordnung, die trotz aller irdischen Wirrnisse da ist. Das kann in einer Pandemie ein unterstützendes Empfinden sein.  Der Sternenhimmel ist ein Symbol für die unbegreifliche Ordnung des Kosmos. Der Mond umkreist die Erde, die Erde umkreist die Sonne, die Planeten kreisen nach festgelegten großen Rhythmen zum Teil Jahrzehnte um die Sonne – ein wahrhaft gigantisches Karussell. In diesem Karussell herrschen die Naturgesetze. Ein Planetenbuch zur Hand und schon kann die große Sternenkunde mit den Eltern beginnen. Lernt euch am Himmel zu orientieren, wie es früher nur die besten Seefahrer zum Navigieren in der Nacht konnten. Im Planetenbuch oder einem Jahres-Sternenhimmel-Kalender könnt Ihr auch nachschauen, wo am Himmel welche Ereignisse vorher gesagt und erwartet werden. Es gibt Monate, in denen wir wissen, dass bestimmte Planeten zu bestimmten Uhrzeiten und Himmelsrichtungen gut sichtbar sind. Tage in denen in ganz bestimmten Sternbildern Sternschnuppenschwärme zu beobachten sind. Also verpasst es nicht, Euch gerade in so einer Nacht auf die Sternschnuppen-Lauer zu legen. Sucht auch die 12 Sternzeichenbilder am Himmel und versteht so, wo die Horoskope anknüpfen. Es ist beeindruckend, wenn man als junger Mensch sein Sternbild und die 10 bedeutendsten Sternbilder am Himmel finden kann. Das macht sich auch sehr gut bei anderen Jugendlichen, die man zukünftig des Nachts ohne Eltern treffen könnte. Alte Sagen und Mythen sollten in Eurer Lese-Kollektion nicht fehlen. Was erzählt die Mythologie darüber, wie das Sternbild Orion an den Himmel kam und welche Geschichte zum großen Wagen gehört. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Spezial-Tipp''': Was machen die Sterne tagsüber?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Astronomie ist ein spannendes Fach, bei dem man nie auslernt! Stellt euch Himmelsfragen und forscht gemeinsam danach. Sammelt die Ergebnisse in einem Himmelskörper-Buch, einem Sternen-Buch und erweitert es Stück für Stück. Natürlich ist das Jugendalter perfekt, um den anderen Himmelsphänomen auch nachzugehen. Versucht das ganzheitlich zu tun, indem Ihr die physikalischen (Astronomie) und spirituellen (Astrologie) Überlieferungen zu der Himmelswelt kennen lernt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''3 Nachbarschaftshilfe'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto von lieben älteren Menschen und Nachbarschaftshäuserstimmung &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Schenken ist ein sehr wichtiges Motiv für die Jugendzeit! Schon kleine Kinder, aber vor allem Jugendliche wollen gern etwas für andere tun. Das gilt auch, wenn sich gerade eine heftige Pubertätskrise abspielt und Dein eigener Jugendlicher bzw. Deine eigene Jugendliche gerade völlig unzugänglich wirkt und für Dich unverfügbar ist. Überlegt doch mal wer alles in der Nachbarschaft und dem erweiterten Umkreis von Dorf, Stadtteil, Schule und Vereinen Eure Hilfe benötigen könnte. Hilfebedarf haben in Pandemiezeiten Menschen, die sich noch weniger frei bewegen können als Du selber. Alte und sehr kranke Menschen allen voran. Sie trauen sich oft gar nicht mehr auf die Straße, bekommen dann auch noch wenig Luft durch die Mund-Nasenbedeckung und geraten schneller in Panik. Aber auch sie brauchen Lebensmittel, Apothekenprodukte oder jemandem, der ihren Hund Gassi führt. Es ist unüblich geworden, aktiv andere um Hilfe zu bitten. Aber jemandem seine Hilfe anzubieten war noch nie ein Fehler, sondern ist ein Zeichen von Großzügigkeit und Mithilfe. Also traut Euch ruhig, vermeintlichen Risiko-Menschen Eure Hilfe anzubieten. Gerade ältere Menschen sind wenig Internet-affin, um sich über diese Wege selbst zu helfen. Und weil Nachbarschaft so wichtig ist und wir es so selten pflegen, legt doch einmal Nachbarschaftstage ein, an denen ihr den lieben Nachbarn ein Geschenk macht. Dazu könnt ihr Kuchen &amp;amp; Kekse backen, Marmelade einkochen, Blumen pflücken für Frau Müller von nebenan oder Herrn Wittich, mit dem man lange schon nicht mehr geredet hat. Spezial-Tipp: Geschenke-TischBaue einen Verschenk-Tisch vor Deinem Haus auf, male ein Schild, „Zum Verschenken, Spenden Willkommen!“, stelle ein schönes Einmachglas für Kleingeld hinzu und lege Dinge auf den Tisch, die ihr nicht mehr braucht. Sucht euch unbedingt einen „Gut-Wetter-Tag“ für die Aktion aus.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
晚上的星空照片&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
你可以在任何地方、任何时间这样做，因为每个家庭都有一个窗户，可以在晚上看你头上的星空。当然，这与在布列塔尼温暖的夏夜仰卧在苍穹下仰望天空的感觉不太一样。窗外的景色可能被所谓的光污染影响。但到处都有一些星星、行星和月亮清晰可见。用双筒望远镜，你可以看到更多的星星。也有许多关于天穹的研究，它们非常令人兴奋：当我们在晚上仰望星空时，我们感觉与更高的东西相连。你可以说我们感觉到一种和谐的世界秩序，尽管地球上有各种动荡，但它是存在的。这在疫情中可能是一种精神支柱。 星空是宇宙中不可理解的秩序的象征。月亮绕着地球转，地球绕着太阳转，行星按照固定的长的周期绕着太阳转，有时要转上几十年--这简直像一个巨大的旋转木马。自然法则统治着这个旋转木马。手上拿着一本天文书，伟大的观星活动可以从父母那里开始。学会在天空中辨别方向，因为过去只有最好的水手才能够在夜间航行。在行星书或每年的星空日历中，你也可以查到天空中哪些事件被预测和预期。有几个月，我们知道某些行星将在某些时间和某些方向上清晰可见。有一些时候，在某些星座可以观察到流星群。所以不要错过在这样的夜晚寻找流星的机会。同时寻找天空中的12星座，以了解自己&amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;星座&amp;lt;/span&amp;gt;在天空中的位置。当一个年轻人能够找到他们的星座和天空中最重要的10个星座时，这会令人印象深刻。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das macht sich auch sehr gut bei anderen Jugendlichen, die man zukünftig des Nachts ohne Eltern treffen könnte. Alte Sagen und Mythen sollten in Eurer Lese-Kollektion nicht fehlen. Was erzählt die Mythologie darüber, wie das Sternbild Orion an den Himmel kam und welche Geschichte zum großen Wagen gehört. &lt;br /&gt;
对于长大后的孩子来说也很有帮助，未来他们可以和心爱的人一起看星星。你应该阅读过不少古代传说和神话。神话中讲述了猎户座是如何出现在天空中的，北斗七星和什么故事有关。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''特别提示''。星星在白天都做什么？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
天文学是一个令人兴奋的学科，你永远不会停止对它的学习! 向你们自己提出天体问题，并一起研究它们。将结果收集在天体书、星体书中，并一点一点地扩展。当然，青春期是研究其他天体现象的最佳时机。通过学习天体世界的物理（天文学）和精神（占星学）的传说，试着全面地做到这一点。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''3 邻里帮助''。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
亲爱的老人和邻居家的气氛照片 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
奉献是年轻人的一个非常重要的动机! 即使是小孩子，但特别是青少年，也喜欢为他人做一些事情。当你正在经历严重的青春期危机，而你自己的青少年或年轻人对你来说似乎完全无法接触和使用时，这也是事实。想一想在邻里和更大范围内的村庄、地区、学校和俱乐部中还有谁可能需要你的帮助。在发生大流行病时，那些比你更不能自由行动的人将需要帮助。尤其是老人和重病患者。他们往往不敢上街，通过口鼻遮挡得到的空气很少，而且恐慌得更快。但他们也需要食物、药房产品或有人来遛狗。积极向他人寻求帮助已经变得不寻常。但提供帮助从来都不是一个错误，它是慷慨和援助的标志。因此，请随时向所谓的风险人物提供帮助。特别是老年人对互联网不是很了解，无法以这种方式帮助自己。因为邻里关系如此重要，而我们却很少关心它，为什么你不过一个邻里日，给你亲爱的邻居们送一份礼物呢？你可以烘烤蛋糕和饼干，制作果酱，为隔壁的穆勒夫人或很久没有联系的维蒂希先生采摘鲜花。特别提示：礼物台在你的房子前面建一个礼物台，画一个牌子，&amp;quot;要送人，欢迎捐赠！&amp;quot;，加一个漂亮的罐头瓶，放一些小零钱，把你不再需要的东西放在桌子上。一定要选择一个 &amp;quot;天气好的日子 &amp;quot;来行动。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''4 Gesundheit der Welt: ONE HEALT''' 傅晨 Fu Chen Tina=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto NaturbildLiebe Eltern, das wichtigste Thema der heutigen Zeit ist die Nachhaltigkeit unserer Lebensweise. David Attenborough, der -inzwischen 94 Jahre alt- sein Lebenswerk der Zukunft der Erde widmet, weist in vielen bezaubernden Reportagen und auf einer für Jung und Alt zugänglichen Art und Weise auf die Notwendigkeiten hin, die wir heute für die Zukunft der Erde ergreifen müssen. Kinder und Jugendliche sind mit einer besonders feinfühligen Verbundenheit mit der Natur beschenkt. Sie verstehen früh und intensiv, dass die Natur und all ihre Lebewesen unsere Fürsorge und Pflege benötigen. Wenn sie klein sind, lieben sie es, kleine Schutzhäuschen für die Vögel im Winter zu bauen, wenn sie älter werden tritt das kognitive Wissen in dem Vordergrund und starker Wille zur Tat. Als falsch oder ungerecht empfundene Situationen wollen von den Kindern geändert werden. Startet Petitionen, überlege mit Deinen Kindern am Familientisch, was ihr als Familie tun könnt, um die Welt ein bisschen besser zu machen. Sucht dazu auf jeden Fall das Gespräch am Abendessenstisch oder beim Nachtspaziergang, seid bereit zum Reden, so wie das Thema aufkommt. Werdet zum Beispiel Landpaten für Wildnis-Bereiche auf der Erde, sammelt Unterschriften für nachhaltige Ansätze, denn die werden wir dringend brauchen. Es gibt keine Gesundheit der Menschen, ohne eine gesunde Erde. Schaut euch auch die Fridays for Future Bewegung an und diskutiert darüber. Was ist unterstützenswert? Es gibt inzwischen auch sehr viele gute Dokumentationen und Tipps wie wir immer nachhaltiger leben können. Überlegt doch gemeinsam, was ihr zukünftig im Alltag anders machen wollt! Vielleicht wollt ihr euer Einkaufsverhalten ändern, Wasser sparen, den Energieversorger wechseln, bestimmte Tierarten vor dem Aussterben bewahren. Spezial-Tipp: Einen Baum pflanzen Einen Baum zu pflanzen braucht ein paar sorgsame Vorab-Überlegungen, damit euer Sprössling auch gut gedeihen kann. Ein Weg geht über eine Spende und das Verschenken eines Baumes in einem deutschen Landesforst. Bei diversen Institutionen erhältst Du dafür ein Zertifikat. Wenn Du in Deinem eigenen Garten einen Baum pflanzen willst, überlege Dir den Standort und die Baumsorte gut. Lass Dich gegebenenfalls beraten. Obstbäume sind in Pandemiezeiten in mehrfacher Hinsicht sehr schön, denn ein Äpfelchen vom eigenen Baum in die Hand, ohne Umweg zum Supermarkt und dazu noch ungespritzt in Bio-Qualität, ist immer eine Freude.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''5 Kunst und Kreativität'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto bunte Farben, Pinsle, junge Künstler*innen„Die Künste müssen Teil der Basis-Erziehung sein. Nicht um der Künste willen, sondern um der Menschheit willen!&amp;quot; so Charles Fowler, Director National Cultual, USA.Also ran an die bunten Farb-Paletten, würde ich sagen, denn jetzt ist eine Zeit angebrochen, die danach fragt, unerwartete, für manchen gar traumatische Seeleninhalte künstlerisch zum Ausdruck zu bringen. Die Kunst ist frei, sie schenkt freie und ungezwungene Ausdrucksformen - jeder kann nach seiner Fantasie und seinen Möglichkeiten gestalten. Hat Dich das Maskentragen gestresst, weil Du es unpersönlich fandest? Hattet ihr Angst vor dem Virus? Fragt euch, wie würden ein Künstler/eine Künstlerin das Thema ins Bild bringen? Was hätte ein van Gogh gemacht, was ein Picasso? „Ich kann nicht malen.“, gilt nicht, wenn man sich die Werke der Herren anschaut, kann es nicht an deren künstlerischen Fähigkeiten liegen, dass sie erfolgreich wurden. Nehmt euch Zeit, an mehreren Tagen an den Kunstwerken zu arbeiten. Neben Farben und Leinwänden könnt ihr Ton, Collagen und vieles mehr verwenden. Plant eine Ausstellung im Netz oder mit Freunden nach der Pandemie. Wenn ihr Musiker*innen seid oder Musikerfreund*innen habt, bitte sie bei der Ausstellung dabei zu sein. So wird bald eine tolle Performance daraus. Wenn´s mal weniger problembezogen sein darf ist das ganze Haus euer Kunstplatz. Wie wäre es Mal wieder das Zimmer mit einer Renovierung zu beglücken? Tapezieren ist sowieso eine Fähigkeit, die jeder können sollte. Wenn ihr einen Raum gut mit Planen sauber abdeckt, könnt ihr dort auch eine Spraywand einrichten. Bedenke, dass es die Zeit ist, in der Jugendliche gern die verschiedensten Art-Bereiche erkunden. Wenn es draußen nicht geht, überlegt wirklich so viel als irgend möglich drinnen entstehen zu lassen. Spezial-Tipp: WortkunstWorte sind Zeichen, die erst durch den Leser eine Bedeutung erhalten. Du kannst Worte in Bilder einfließen lassen. Sie farblich gestalten, entfremden oder auch zur Beschreibung einsetzen. Beispiel Das Wort: Treffer: Die Buchstabenfolge T-r-e-f-f-e-r erscheint als Bogen, auf dem ein Pfeil gespannt und schussbereit anliegt. Dabei werden der Bogen und der Pfeil durch das -T- gebildet und die Pfeilfedern durch die Buchstaben r-e-f-f-e-r angedeutet. Das so entstandene Wortbild interpretiert Treffer als das Ergebnis zielgerichteten Handelns.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''6 Move your Life'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bewegungsmangel ist eines der gesundheitlichen Haupt-Folgeprobleme der Pandemie. Das gilt für Kinder, Jugendliche und Erwachsene gleichermaßen. Umgangssprachlich wird vom Sitzen schon als neuem Krebs gesprochen, da das dauernde Sitzen für viele Herz-Kreislauferkrankungen verantwortlich ist. Das GKV-Bündnis für Gesundheit empfiehlt für Jugendliche in Alter von 12 bis 18 Jahren – mindestens 90 Minuten/Tag, an denen sich Jugendliche insgesamt bewegen sollen. Die Intensität der Bewegung sollte dabei moderat bis hoch sein, d. h., dass die Jugendlichen die Bewegung als (etwas) anstrengend empfinden. Gleichzeitig gilt: Alle sollen weniger Sitzen. Jugendliche sollten in ihrer Freizeit möglichst wenig Zeit nur im Sitzen verbringen. Dies betrifft vor allem das Sitzen vor dem Bildschirm – ob vor dem TV, Computer oder dem Smartphone. Für Jugendliche gilt: höchstens 2 Stunden pro Tag Sitz-Zeit ist tolerabel. Achtet also massiv auf Bewegungspausen in der Schule und viel bewegtes Lernen. Das galt schon vor Beginn der Pandemie. Es ist eine gute Zeit, um Familienfitness-Programme zu etablieren oder den Jugendlichen einen Fitnessbereich im Keller oder Esszimmer einzurichten. Die Fitnessstudios sind in der Pandemie geschlossen; wer in Geräte zur Fitness investieren kann, sollte dies tun. Und diese dann mit den Jugendlichen gemeinsam nutzen. Ebenso sind Yoga, Pilates, Tanz, Akrobatik, einfach alles was Dir liegt und wozu Du Dich auch begeistern kannst, gute Motivationsschübe für Deine Kinder. Ich habe mit meinem Sohn begonnen zu jonglieren. Das ist echt schwer, ich bin immer noch nicht so weit wie ich gern wäre und naja, man muss sich echt oft bücken, um die Bälle einzusammeln.Neben dem Bewegen, ist gemeinsames Werken immer noch attraktiv: Jetzt geht es darum große Projekte, die in die Welt hinausführen. Eine Sprung-Rampe für den Downhiller bauen, einen leeren Van ersteigern und zum gemütlichen Wohnwagen ausbauen, Kleider für eine Theateraufführung nähen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4 世界的健康：ONE HEALT&lt;br /&gt;
照片NatureImage亲爱的父母，今天最重要的问题是我们生活方式的可持续性。大卫-艾登堡（David Attenborough）--现年94岁--将其一生的工作都献给了地球的未来，他在许多吸引人的报告中，以年轻人和老年人都能接受的方式，指出了我们今天为地球的未来所必须采取的措施。儿童和年轻人具有与大自然特别敏锐的联系的天赋。他们很早就明白，大自然和大自然中的所有生物都需要我们的关怀和照顾。当他们小的时候，他们喜欢在冬天为鸟儿搭建小棚子；当他们长大后，认知知识凸显，行动意愿强烈。儿童希望改变被认为是错误或不公正的情况。发起请愿活动，与你的孩子在家庭餐桌旁思考你们作为一个家庭可以做什么来使世界变得更好。一定要尝试在饭桌上或晚上散步时谈论这个问题，准备好在话题出现时谈论些什么。例如，成为地球上荒野地区的土地赞助商，收集可持续方法的签名，因为我们将迫切需要它们。没有一个健康的地球，人类就没有健康可言。同时查看并讨论 &amp;quot;未来星期五 &amp;quot;运动。什么是值得支持的？还有许多关于我们如何能够更可持续地生活的好的纪录片和提示。一起想一想，在未来的日常生活中，你们要做些什么不同的事情？也许你想改变你的购物习惯，节约用水，改变你的能源供应商，拯救某些动物物种免遭灭绝。特别提示：种树需要一些仔细的预想，以确保你的树苗能够茁壮成长。一种方法是在德国的国家森林中捐赠和赠送一棵树。你会因此获得各机构颁发的证书。如果你想在自己的花园里种一棵树，请仔细考虑位置和树的类型。如有必要，请寻求建议。在疫情时期，果树在很多方面都非常好，因为手里拿着自己树上的小苹果，它不需要转到超市，也有不含农药的有机品质，总是让人很高兴。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5 艺术和创造力''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
照片上鲜艳的色彩、画笔、年轻的艺术家。&amp;quot;艺术必须是基础教育的一部分。不是为了艺术，而是为了人类！&amp;quot;美国国家文化总监查尔斯-福勒说。因此，我想说，让我们开始使用色彩鲜艳的调色板，因为现在一个时代已经来临，它要求以艺术方式表达出意想不到的，甚至是一些创伤性的灵魂内容。艺术是自由的，它给出了自由和无约束的表达形式--每个人都可以根据自己的想象力和可能性进行创作。戴口罩给你带来了压力，因为你觉得它没有人情味吗？你害怕这种病毒吗？扪心自问，艺术家会如何将主题融入画面？梵高会怎么做，毕加索会怎么做？&amp;quot;我不会画画。&amp;quot;，并不适用，如果你看看这些先生的作品，它们不可能是由于他们的艺术能力而获得成功。在几天的时间里，慢慢地进行艺术创作。除了颜料和画布，你还可以使用粘土、拼贴画和更多。在大流行之后，计划在网上或与朋友一起举办展览。如果你是一个音乐家或有音乐家朋友，请他们成为展览的一部分。它很快就会变成一个伟大的表演。如果能少点问题，整个房子就是你的艺术空间。给你的房间做个改造如何？无论如何，贴墙纸是每个人都应该能够做到的技能。如果你用防水布整齐地覆盖一个房间，你也可以在那里设置一个喷雾墙。请记住，这是一年中年轻人喜欢探索不同艺术领域的时候。如果你不能在外面做，真的要考虑尽可能多地在里面做。特别提示：文字艺术文字是一种标志，只有通过读者才会有意义。你可以让文字流淌成图片。给他们上色，疏远他们或用他们来描述。例子 词：hit：字母T-r-e-f-f-e-r的序列显示为一张弓，弓上的箭已经上弦，准备发射。在这里，弓和箭是由-T-组成的，箭羽是由字母r-e-f-f-e-r表示。由此产生的文字图片将点击率解释为有目的的行动的结果。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''6让生命运动起来'''。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
缺乏运动是这一流行病的主要健康影响之一。这同样适用于儿童、年轻人和成年人。俗话说，坐着已经被说成是新的癌症，因为持续坐着是许多心血管疾病的原因。GKV健康联盟建议12至18岁的年轻人--至少90分钟/天的总体力活动。锻炼的强度应该是中度到高度，也就是说，到达年轻人应该觉得锻炼（有些）费劲的程度。同时，每个人都应该少坐。年轻人在空闲时间里应该尽可能少花时间坐着。这首先适用于坐在屏幕前的情况--无论是在电视、电脑还是智能手机面前。以下内容适用于年轻人：每天坐着的时间不超过2小时是可以容忍的。因此，确保你在学校有大量的运动休息时间，并进行大量的主动学习。甚至在疫情开始之前也是如此。这是建立家庭健身计划或者在地下室或餐厅为年轻人设立健身区的好时机。健身房在疫情期间是关闭的；那些可以投资健身设备的人需要这样做。然后与年轻人分享这些。同样，瑜伽、普拉提、舞蹈、杂技，只要是你所热衷的，都是对孩子的良好激励。我已经开始和我的儿子玩杂耍了。这真的很难，我仍然没有达到我想要的程度，而且，你必须经常弯腰去收集球。 除了移动，一起工作仍然很有吸引力：现在是关于通往世界的大项目。为下山的人建一个跳坡，在拍卖会上买了一辆空的面包车，把它变成一个舒适的大篷车，为戏剧表演缝制衣服。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''7 Aufführungen'''贺仁杰 He Renjie Renni=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto Theaterbühne mit jungen Leuten in Kostümen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Apropos Kleider für eine Theaterveranstaltung nähen: Wenn Du in dem Bereich begabt bist, dann nutzt die Zeit dazu unbedingt. Spannende Jugendthemen, die ihr leicht auch zu Hause inszenieren könnt sind je nach Alter z.B. Ronja Räubertochter, Die Welle, Otello uvm. Du findest im Internet Leseproben zu verschiedensten Stücken, welche die Lebenswirklichkeit und Gefühlswelt der Jugendlichen betreffen. In Frage kommen aber auch mythische und klassische, sagen-, märchen- und fabelhafte Stoffe, wenn sie Spiegel für Lebensfragen der Jugendlichen sind. Oft sind sozialkritische Themen für Pubertierende spannend und wichtige Gesprächsanlässe. Lass Dich auch von Deinem Kind leiten. Plant regelmäßige Probezeiten ein. Ihr könnt die Erst-Aufführung auch filmen und an die Verwandtschaft schicken! Vielleicht mit einer schön gebasteltem Einladungskarte und einer Uhrzeit für die Premiere. Spezial-Tipp: Pantomime Pantomime meint die Darstellung einer Szene, Handlung nur mit Gesten, Gebärden, Mienenspiel und Tanz. Egal ob mit weiß angemaltem Gesicht oder ohne jede Verkleidung. Es ist spannend bestimmte Themen ohne Worte darzustellen. Nebenbei lernen die Jugendlichen etwas, wovon die Wissenschaft weiß, dass es in der Pubertät wegen grundlegender Umstrukturierungen im Gehirn tatsächlich viel schwieriger ist, als in späteren Lebensabschnitten und das ist es Gefühlszustände und Emotionen von den Gesichtern anderer Menschen abzulesen. Wenn Dein Jugendlicher/ Deine Jugendliche  Dir also etwas unempathisch vorkommt, kann es zumindest zeitweise wirklich so sein, dass er/sie schlichtweg nicht von Deinem Gesicht ablesen kann, wie es Dir geht. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''8 Soziale Verantwortlichkeit'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto Hände, die einander greifen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die heranwachsende Generation beeindruckt uns, wie noch keine Generation zuvor mit ihrer globalen Rücksichtnahme und Umsicht für die gesundheitlichen Belange der Älteren. Man könnte das Verhalten abwerten und der Meinung sein, dass sie doch nur Regeln befolgen würden, die staatlicherseits gegeben worden sind. Aber hier müssen wir klar einschreiten und darauf hinweisen, dass eben die Jugend NICHT rebelliert, nicht in breitem Maße die eigenen altersentsprechenden Rechte einfordert, sondern sich entgegen dem zu erwartendem Sturm- und Drang-Potential, welches sie für ihre Zukunft entfalten könnten, zurückhaltend und sehr vorsichtig sind. Rücksichtnahme ist ein neues Leit-Motiv in der Jugendbewegung geworden, so wenig manche Jugendliche auch danach äußerlich aussehen. Es wird sich in der Zukunft zeigen, wie dieses Potential in eine zukunftsbewegende Kraft entwickelt wird. Für die Lockdowns wurde ja in staatlichen, öffentlichen Videos eher das Gegenteil propagiert. Zu Hause auf dem Sofa warten, bis alles vorbei ist. Aber die Jugend kann nicht warten, bis die Jugend vorbei ist. Die Aufarbeitung der, gerade für Kinder und Jugendliche in der Hauptphase der Pandemie aufrechterhaltenden Maßnahmen, zeigen in der Nutzen-Risiko-Analyse fragwürdigen bis komplett fehlenden Nutzen. Hier müssen gesundheitspolitische Perspektiven zum Schutz von Kindern und Jugendlichen vor Lockdowns und Maßnahmennebenwirkungen ausgearbeitet werden. Wo dies fehlt, muss es von den Jugendlichen und deren Eltern eingefordert werden. Dabei kommen im Gespräch mit Jugendlichen natürlich auch die Auswirkungen der Pandemie auf Kinderarmut im eigenen Land zur Sprache. Ein Thema, dass zumindest mini-politisch durch die Übernahme einer Patenschaft für ein Kind in einem armen Land der Welt hilft, die anderen Länder der Erde, die zum Teil massiv durch eine Verschlimmerung der Armut betroffen sind, im Sinn zu behalten und -wenn auch wenig- zu helfen. Natürlich kann die Sehnsucht dieses Lebensalters nach sozialer Mitgestaltung und gegenseitiger Hilfeleistung auch direkt in der Nachbarschaft realisiert werden. Oft sind die Jugendlichen nicht die, die auf den anderen Menschen frontal zugehen und offene Hilfsangebote verkünden. Viele sind eher abwartend, Hilfe anzubieten, bedeutet für manche dem Gegenüber zu signalisieren, dass man bei ihm eine Schwäche erahnt, was als unterschwellige Beleidigung und Schwächung des anderen empfunden wird. So ist es hilfreich, als Erwachsener in Vorleistung zu gehen, selber nachzufragen und Bedarf den Jugendlichen zu erklären. Du erinnerst auch, es ist nicht das Lebensalter, wo die Jugendlichen leicht die Gefühle und/oder Lebenssituation eines anderen Menschen empathisch wahrnehmen können. Wenn Du aber freilassend schilderst, wo sie helfen könnten und, falls sie nicht helfen wollen (warum auch immer) diese Arbeit selber sorgsam verrichtest, und keinen moralischen Druck ausübst, wirst Du auf die psychosoziale Entwicklung Deines/Deiner heranwachsenden Jugendlichen vorbildlich wirken. Wir wirken selbst auf Jugendliche noch so unglaublich stark durch unser Vorbild, das dürfen wir nie unterschätzen. Dein Vorbild wird vielleicht erst in vielen Jahren einmal zu einer bewussten Verhaltensbeeinflussung deines Kindes in einer sozial brisanten Situation wirksam werden, Du wirst es vielleicht nie erfahren, aber die Kraft Deines Vorbildes, ohne große belehrende Worte, hast Du Deinem Kind geschenkt und solche Kräfte wirken, das wissen wir aus der Biografie-Forschung, unter Umständen lebenslang.&lt;br /&gt;
照片中的戏剧舞台上有穿着服装的年轻人。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
谈到为戏剧活动缝制衣服：如果你在这方面有天赋，那么尽可以利用这个时间来做。令人激动的青年主题，你可以很容易地在家里上演，根据你的年龄，例如Ronja Räubertochter，Die Welle，Otello等等。你可以在互联网上找到与现实生活和年轻人的情感世界有关的各种戏剧的读物。然而，神话和古典、传奇、童话和神话般的材料也可以考虑，如果它们反映了年轻人对生活的疑问。具有社会批判性的话题往往让年轻人感到兴奋，也是讨论的重要场合。让你的孩子成为你的向导。计划定期排练的时间。你也可以把第一次表演拍下来，然后寄给亲戚! 也许有一张制作精美的邀请卡和一个首演的时间。特别提示：哑剧 哑剧是指只用手势、姿态、面部表情和舞蹈来表现一个场景或行动。不管是带着白色油漆的脸还是没有任何伪装，都没有关系。在没有文字的情况下，描绘某些主题是令人兴奋的。此外，年轻人学会了一些科学上知道的东西，由于大脑的基本结构调整，在青春期实际上比生命的后期阶段要困难得多，那就是从其他人的脸上读出感觉和情绪的状态。因此，如果你的青少年看起来对你有点不近人情，可能真的是，至少在某些时候，他/她根本无法从你的脸上看出你的感受。&lt;br /&gt;
8 社会责任&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
照片 互相抓住的手&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
即将到来的这一代人给我们留下了深刻的印象，因为他们对老年人的健康问题有着全面的考虑和体贴。人们可能会贬低他们的行为，认为他们只是在遵守国家赋予的规则。但在这里，我们必须明确干预并指出，恰恰是年轻人没有造反，他们没有广泛地要求自己的适龄权利，而是很克制，非常谨慎，这与预期的风暴和他们可以为自己的未来发展的敦促潜力相反。考虑问题已经成为青年运动中的一个新的指导性主题，无论一些年轻人在外表上看起来多么的不像。如何将这一潜力发展成未来的推动力，还有待观察。对于封锁，在国营的公共视频中宣传的情况恰恰相反。在家里的沙发上等待，直到一切都结束。但是年轻人不能等到青春结束。对保持的措施的重新评估，特别是在大流行病的主要阶段对儿童和年轻人的措施，在风险-效益分析中显示出有疑问，甚至完全没有好处。在此，必须阐述保护儿童和青少年免受禁闭和措施副作用影响的卫生政策观点。如果缺乏这一点，就必须由年轻人和他们的父母提出要求。当然，在与年轻人的讨论中，也会提到这一大流行病对他们国家的儿童贫困的影响。这是一个话题，至少在一个小的政治意义上，通过承担世界上一个贫穷国家的儿童的赞助，有助于铭记世界上其他国家，其中一些国家受到贫困恶化的巨大影响，并提供帮助--即使只是一点点。当然，这个时代对社会共同创造和相互帮助的渴望也可以直接在邻里之间实现。通常情况下，年轻人不愿意正面接触他人，也不愿意公开表示愿意提供帮助。许多人比较观望，为一些人提供帮助的手段，向对方发出信号，说自己怀疑他有弱点，这被认为是对对方的潜意识侮辱和弱化。因此，作为一个成年人，多走一步，自己问问题并向年轻人解释需求是很有帮助的。你还记得，现在还不是年轻人能够轻易感同身受地感知另一个人的感受和/或生活状况的年龄。但是，如果你自由地描述他们可以帮助的地方，如果他们不想帮助（无论什么原因），你自己仔细地做这项工作，不施加道德压力，你将对青少年的社会心理发展产生模范作用。我们自己通过我们的榜样对年轻人有如此强烈的影响，我们决不能低估这一点。你的榜样也许只有在很多年后的社会爆炸情况下才会对你的孩子的行为产生有意识的影响，你可能永远不会知道，但是你已经给了你的孩子你的榜样的力量，而不需要大量的说教，我们从传记研究中知道，这种力量可能会产生终生的影响。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''9 Kochrezepte'''贺扬凡 He Yangfan Jannick= &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto Essen und Getränke&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dies ist besonders im Kommen bei Jungen wie bei Mädchen und es ist extrem lebenspraktisch. Nebenbei lernen die jungen Leute Experimentieren mit den Zusammenstellungen moderner Aroma- und Kochgenüsse. Fangt an mit Gerichten, die sich easy und ohne großen Aufwand genießen und reproduzieren lassen. Beginne mit ein paar Basics und steigert euch dann. Jeder einzelne Schritt wird belohnt! Viele leckere Koch- und Backrezepte von mediterran bis bayrisch, köstliche Hauptgerichte, Kuchen, Suppen, Salate, Quiches, Tartes so wie Dips, Konfitüren, und vieles mehr. Die Welt der Kochrezepte warten nur darauf, erobert zu werden. Das Lieblings-Restaurant ist wegen Lockdown geschlossen? Kein Problem, ihr macht die Dinner-Party zu Hause und bereitet ein 3 Gänge Menü mit leckeren Non-Alcoholic-Coctails vor. Zieht euch schick an. Macht schöne Fotos für Euer Corona-Tagebuch und postet die Fotos bei euren Freund*innen zur Inspiration. Und denkt an die Restaurantbesitzer! Auch nach der Pandemie wollt ihr wieder hingehen. Also fragt, ob sie in der Pandemie Essen außer Haus liefern. Wenn ihr bei ihnen Essen bestellt, unterstützt ihr sie beim finanziellen Durchhalten. Übrigens, wenn ihr euch fürs Essen interessiert, denkt auch ans Haushalten mit dem Essen. Denn in der Wohlstandswelt neigen die Menschen im Lockdown noch eher zur Übergewichtigkeit als zum Hungern. Plant auch mal Phasen komplett ohne Essen ein, vielleicht sogar Fasten und kocht mit Nahrungsmitteln aus guter lokaler Bio-Qualität.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Spezial-Tipp'''''': Selfmade Zahnpasta'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto Rezept handschriftlich&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das brauchst Du:  3 EL Bio-Kokosöl3 EL Natron1 EL Heilerde25 Tropfen Bio-PfefferminzölGib alle Zutaten in eine Schüssel und mische sie gut miteinander. Nun hast Du eine sofort benutzbare Zahnpasta. Auch schön zum Verschenken im kleinen Glas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''11 Ein Blick vor und einer zurück!'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
FOTO: wachsende Kinder&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der gemeinsame Blick zurück kann mit einem Ausflug in die Biografie Deines Jugendlichen beginnen. Es ist tragend, wenn Du Dir einen Nachmittag Zeit nimmst, um Dich einzustimmen und zum Beispiel bei einer leckeren Tasse Tee Deine Familien-Fotoalben wälzst. Schaue dir Fotos von der Schwangerschaft, über Babyjahre und die Kindheit bis hin zur Pubertät an und stelle ein „Best of“ zusammen. Besonders schön ist es, wenn Du eine „Wachstumsreihe“ erstellst, indem Du für jedes Lebensjahr Deines Kindes mindestens ein aussagekräftiges Foto heraussuchst. Du kannst diese Fotoreihe nebeneinanderstellen und zusammen mit Deinem Kind kannst Du schauen, wie es Jahr für Jahr gewachsen ist. Erzähle aus Deinen Erinnerungen aus der gemeinsamen Kindheits-Zeit. Schildere kleine Anekdoten und besondere Zeiten. Zum Beispiel: „Als Du ein kleines Baby warst, waren immer alle ganz bezaubert von Dir, vor allem Oma Trudi kam jedes Wochenende zu Besuch und wollte Dich dauernd auf dem Arm halten.“ Schildere Deinen Kind, wie es früher war, was typische Wesenszüge waren. War es eher neugierig, ängstlich, eher draufgängerisch oder abwartend?  Wähle auch Schilderungen, wie: „Als Du vier Jahre alt warst, hast Du uns einmal einen ganz schönen Schreck eingejagt. Das war folgendermaßen…“ Wähle Geschichten von Freude, Ausflügen, Freunden, Hautieren, Omas und Opas, ebenso wie Erzählungen aus Krankheitsphasen oder Sorgenzeiten. Erinnert euch gemeinsam an den Umzug, die Erzieherin im Kindergarten, den Schulwechsel, Urlaube. Nutzt die Zeit, nochmal in das unglaubliche Geschenk der gemeinsamen Zeit einzutauchen, mit all den Höhen und Tiefen, die ihr schon durchlebt habt. Genießt diese kleine Biografie-Arbeit und wenn ihr mögt, hängt doch die Fotoreihe für einige Zeit im Wohnzimmer auf. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Spezial-Tipp''': Erinnerst Du Dich, wie oft ihr früher die Körpergröße gemessen hattet? Heute ist mal wieder der perfekte Tag dafür. Messt doch ruhig öfters. In der Jugendzeit finden nochmal überraschende Wachstumsschübe statt. FOTO: Reise Jugendliche im Ausland Der Blick in die Zukunft ist natürlich in mancherlei Hinsicht ungewiss. Auch und gerade was das Reisen angeht. Dennoch wird Reisen wieder in unterschiedlichem Umfang unbeschwert möglich sein. Also ist jetzt der beste Zeitpunkt, um die nächste Reise zu planen. Je nachdem was für ein Typ Dein Kind ist und wie alt Dein Jugendlicher/Deine Jugendliche ist, wird es eher eine Reise mit Dir gemeinsam oder schon alleine sein. Wobei meine persönliche Erfahrung ist, dass die Jugendlichen auch in höherem Lebensalter noch tendenziell unsicher sind, was bei Reisen ins Ausland auf sie zukommen könnten. Als Reiseziel kommen liebe Familienangehörige und gute Freund*innen im In- und Ausland gern in Frage. Ihr könnt die Wanderwege der Umgebung erkunden oder auf den Jakobsweg lospilgern. Dazu gibt es übrigens einiges an Vorbereitungsliteratur und Videoclips im Netz zu finden. Vielleicht steht auch ein Auslandspraktikum an oder ein Sport-Urlaub. Schmiedet zusammen Pläne und malt Bilder dazu, bastelt Collagen und hängt Eure Sehnsuchtsziele an die Wand. Tut täglich eine kleine Sache für eure Reisevision. Egal was, es kann etwas sehr Kleines sein und wenn es nur &lt;br /&gt;
das wäre, jemanden davon zu erzählen, um Reisetipps zu bitten oder am Fenster zu stehen, 10 x tief zu atmen und zu visualisieren, wie ihr an eurem Reiseziel glücklich angekommen seid.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
这在男孩和女孩中尤其普遍，而且非常实用。与此同时，年轻人学会尝试现代芳香和美食的结合。从易于享用和复制的菜肴开始，无需付出太多努力。从一些基础知识开始，然后逐步提高。每一步都有回报！从地中海到巴伐利亚的许多美味烹饪和烘焙食谱、美味的主菜、蛋糕、汤、沙拉、乳蛋饼、馅饼、蘸酱、果酱等等。烹饪食谱的世界正等待被征服。最喜欢的餐厅因封锁而关闭？没问题，您在家里举办晚宴，准备一份 3 道菜的菜单和美味的无酒精鸡尾酒。穿着得体。为您的 新冠隔离 日记拍摄精美的照片，并将照片发布给您的朋友以获取灵感。想想餐馆老板！即使在大流行之后，您也想再去一次。所以问问他们是否在大流行中提供食物。如果你从他们那里订购食物，你就在经济上支持他们。顺便说一句，如果你对食物感兴趣，也可以考虑为食物做预算。因为在繁荣的世界里，处于封锁状态的人往往超重而不是挨饿。还要计划一段时间不吃东西，甚至可以禁食并用当地有机优质食品烹饪。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“特别提示”：自制牙膏&lt;br /&gt;
 手写食谱的照片&lt;br /&gt;
你需要： 3汤匙有机椰子油3汤匙小苏打1汤匙愈合土25滴有机薄荷油将所有成分放入碗中，搅拌均匀。现在你就有一个立即可用的牙膏了。放在在小玻璃杯中赠送给别人也很不错。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“11 向前看，再往后看！”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
照片：成长中的儿童&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
共同的回顾可以从看你年轻时候的自传开始。你一定要花一下午时间配合一下心情，把你家的照片翻个遍，比如说，泡杯好茶。看看怀孕、婴儿时期和童年直至青春期的照片，然后拼凑出一张“最佳照片”。当您通过为孩子的每一年选择至少一张有意义的照片来创建“成长系列”时，这是特别好的。你可以把照片和你的孩子放一起你可以看到他年复一年的成长告诉他你童年时的记忆花边故事和特别的日子比如:“你还是婴儿的时候，大家都着迷你，尤其是特鲁迪奶奶每个周末都来拜访，她总是想抱着你。“读读你的孩子的心声，看看他以前是怎样的。描述你的孩子过去的样子，有什么典型特征。是更好奇、更焦虑、更大胆还是观望？还要选择这样的描述：“当你四岁的时候，你曾经把我们吓坏了。就像这样……”选择关于快乐、旅行、朋友、宠物、祖母和祖父的故事，以及关于疾病或麻烦的故事。一起记得搬家，幼儿园老师，换校，假期。花时间一起潜入令人难以置信的时间礼物，以及您已经经历过的所有起起落落。享受这本传记小作品，如果你愿意，可以在客厅里挂一会照片系列。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''特别提示'''：你还记得你多久测量一次身高吗？今天是完美的一天。可以随意地测量。在青春期再次出现惊人的生长突增。图：出国旅游的年轻人 展望未来，在很多方面当然是不确定的。此外，尤其是在旅行方面。尽管如此，再次可以毫无顾虑地进行不同程度的旅行。所以现在是开始计划下一次旅行的最佳时机。根据您的孩子是什么类型以及您的青少年的年龄，这将更像是与您一起或独自一人的旅程。我个人的经验是，年轻人，即使他们年纪大了，仍然倾向于不确定他们出国旅行时会发生什么。亲爱的家人和海内外的好朋友往往被视为旅游目的地。您可以探索该地区的远足小径或在圣詹姆斯之路上开始朝圣。顺便说一句，可以在 Internet 上找到很多预备文献和视频剪辑。也许有在国外实习或运动假期。一起制定计划并画图、制作拼贴画并将您的梦想目标挂在墙上。每天为您的旅行愿景做一件小事。无论如何，它可以是非常小的东西，如果只是这将是告诉别人这件事，询问旅行提示或站在窗边，深呼吸 10 次，并想象你是如何愉快地到达目的地的。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''12 Pandemie in Kindergarten &amp;amp; Schule'''李德泽 Li deze Teddy=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Situation der Kinder in der Corona-Pandemie – zunehmend isoliert von Gleichaltrigen, ständig wechselnden behördlichen Regularien und digitaler Beschulung, ohne verlässliche Feedback-Systeme und mit vielen technischen Überraschungen, führt zu Sorge um die heranwachsende Generation. In der Schule, wenn sie denn dann in Präsenz stattfindet, sind die Jugendlichen mitunter überfordert, weil sie nicht mehr das Klassenzimmer oder Sitznachbarn/Sitznachbarin wechseln dürfen und eine Maske tragen müssen. Die Liste an neuen Herausforderungen im schulischen Kontext ließe sich weit fortsetzen. Und damit leider auch die Liste an Themen, bei denen Kinder in der Schule mehr Probleme bekommen können als sonst. Der 126. Deutsche Ärztetag titelt im Sommer 2022: Gesundheit von Kindern und Jugendlichen in der Coronapandemie: Die Schulschließungen waren für die meisten Kinder toxisch.Dabei sind gerade Jugendliche mit der Doppel-Spannungs-Situation im häuslichen Umfeld, wie auch in der Schule belastet und überfordert. Sie sind viel mehr Zeit zu Hause, als es ihrem Alter und der pubertären Sturm- und Drangzeit entsprechen würde. Zu Hause können sie sich nicht mehr frei bewegen, weil die Eltern berufliche Videocalls haben und Geschwister allen Alters zu Hause ihre Bedürfnisse einfordern. Die Kinder müssen oft ruhig sein wegen Zooms, die die Eltern machen, was zu Spannungen in der Familie führt. Zudem besteht zu Hause die Gefahr, dass die Kinder in eine Medien-Abhängigkeit rutschen – dass sie also ununterbrochen gamen, chatten und Filme schauen. Homeschooling und Homeoffice, so eine offizielle Studie, gehen nicht gut Hand in Hand. Denn Kindern und Eltern fehlt in der Familie der Ausgleich der Zeit, die sie in der Schule oder im Büro mit Freunden verbringen. Sie sind nun dauernd zu Hause und Probleme akkumulieren. Im manchen Familien häufen sich die Streitereien. Hier lohnt es sich, in Familienkultur und Streitkultur zu investieren. Kasten: Weniger Streiten zu Hause, wie geht das? Zum Beispiel indem Du eines Abends für Dich bemerkst, dass Du weniger Streiten möchtest. Und Du merkst, dass immer mindestens zwei unterschiedliche Sichtweisen gibt, die aneinandergeraten. Außerdem wird Dir bewusst, dass Streitereien destruktiv sein können und es Dir öfters hinterher leid tut, wenn Du mit Deinem Kind gestritten hast, weil Du merkst, dass Du zu heftig warst. Wie auch immer. Es gibt verschiedene Wege. Ein möglicher Ansatz, den ich gern empfehle und selber in meiner Familie erprobt habe, ist es, in der Familie ein Codewort einzuführen, das als Streit-Stopp-Wort gilt. Dieses Wort soll neutral sein, es könnte „Gänseblümchen“, „Katzenpfötchen“ oder „Käseglocke“ lauten. Das Wort soll jedenfalls nichts mit Konflikten zu tun haben. Jeder in der Familie darf das Wort sagen, wenn er oder sie spürt, dass ein Streit droht, aus dem Ruder zu laufen. Schon Vorschulkinder verstehen, worum es geht und können Dich überraschen, denn sie haben oft viel feinere Antennen als wir Erwachsenen, wenn Streit für sie zu viel wird. Die einzige Regel: Wenn einer das Code-Wort sagt, muss der Streit wirklich aufhören und beigelegt werden. Eine Gedankenhilfe für Dich: Ja es ist oft schwer einen Streit zu beenden oder mindestens bis zum nächsten Tag zu vertagen, wenn man sich als Erwachsener im Recht fühlt, aber bedenke, dass wir bei Streitereien eben nicht auf einer Intensivstation sind, wo schnellstmöglich die eine Lösung getroffen werden muss. In der Familie haben wir immer Zeit auf die Streitsituation erneut zu schauen, am nächsten Morgen mit wachem frischen Blick und vielleicht neuer Güte und neuen Ideen nochmal alles zu überdenken. Dies sollten wir pflegen, unsere Kinder lernen an unserem Vorbild die Fähigkeit Konflikte zu de-eskalieren. GASTBEITRAG:Welche Vor- und Nachteile hat die Corona-Situation für die Kindergartenkinder gebracht?Björn (21 Jahre, Kindergartenerzieher).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
科罗纳大流行中的儿童状况--与同龄人越来越孤立，官方法规和数字化学校教育不断变化，没有可靠的反馈系统，而且有许多技术上的意外，导致人们对这一代人的成长感到担忧。在学校里，如果发生在现场，年轻人有时会不知所措，因为他们不再被允许改变教室或座位的邻居，必须戴上面具。在学校范围内的新挑战可以一直列下去。不幸的是，随之而来的是孩子们在学校可能陷入比平时更多麻烦的问题清单。2022年夏天，第126届德国医学大会将发表标题：&amp;quot;冠状病毒大流行中的儿童和青少年健康：学校关闭对大多数儿童来说是有害的。他们花在家里的时间比他们的年龄和青春期风暴和压力期所需的时间多得多。在家里，他们不能再自由行动，因为父母有专业的视频电话，各年龄段的兄弟姐妹在家里要求他们的需求。孩子们经常因为父母的变焦而不得不保持安静，这造成了家庭的紧张。此外，在家里有一种危险，那就是孩子们陷入媒体成瘾--也就是说，他们不断地玩游戏、聊天和看电影。根据一项官方研究，家庭教育和家庭办公并不能很好地结合起来。这是因为孩子和父母在学校或办公室与朋友相处的时间，在家庭中缺乏补偿。他们现在经常呆在家里，问题不断积累。在一些家庭中，争吵不断。这就是投资于家庭文化和争论文化的好处。盒子：在家里少些争吵，这怎么能做到呢？例如，有一天晚上，你意识到你想减少争吵。而且你意识到，总是有至少两种不同的观点发生冲突。你还意识到，争吵可能是破坏性的，当你与孩子争吵后，你往往会后悔，因为你意识到你太暴力了。然而。有不同的方法。我喜欢推荐一种可能的方法，而且我自己也在家里试过，那就是在家庭中引入一个被认为是停止战斗的暗语。这个词应该是中性的，可以是 &amp;quot;菊花&amp;quot;、&amp;quot;猫爪 &amp;quot;或 &amp;quot;奶酪铃&amp;quot;。在任何情况下，这个词都不应该与冲突有关。如果他或她感觉到争吵有可能失控，家里的每个人都可以说这个词。即使是学龄前儿童也明白这是怎么回事，并能让你感到惊讶，因为当争论变得无法忍受时，他们的触角往往比我们成年人要细得多。唯一的规则是：当有人说出暗号时，争论真的要停止，并得到解决。给你的思想指南：是的，如果作为一个成年人，你觉得自己是对的，那么结束争吵或至少推迟到第二天，往往是困难的，但请记住，我们不是在一个必须尽快找到解决方案的特护病房。在家庭中，我们总是有时间再次审视争端情况，在第二天早上以一种新的、清醒的眼光重新考虑一切，也许还有新的善意和新的想法。我们应该培养这一点，我们的孩子从我们的榜样中学习缓和冲突的能力。客人的贡献：科罗纳的情况给幼儿园的孩子们带来了哪些优势和劣势？Björn（21岁，幼儿园教师）。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Die Kinder durften früher immer ihr Essen teilen. Das war ganz normal, dass sie das machen, Mal was getauscht haben. Der Eine hatte das in der Dose und der Andere jenes. Das war Gang und Gebe zu tauschen. Während der Pandemie war das verboten. Ist es bis heute. Jetzt geht’s wieder einigermaßen, aber irgendwann hatten die Kinder das so verinnerlicht, dass sie selber schon gesagt haben, am Frühstückstisch morgens im Kindergarten, wenn ein 2-Jähriger von seinem Nachbarn was nehmen wollte: „Nein! Corona, das darfst du nicht!“.  Sie haben unsere Anweisung übernommen, obwohl man gemerkt hat, dass das schwer war für sie zu verstehen, dass Tauschen oder Teilen jetzt was Schlechtes ist. Eigentlich ist es ja was total Positives, wenn man ein Stück von seinem Schokokeks abgibt. Das hat die Kleinen verwirrt. Ich habe vor allem negative Sachen erlebt, ich habe kaum positive Sachen, die ich dazu sagen könnte. Eine Sache fällt mir noch ein, dadurch, dass Homeoffice war und dass die Kitas auch teilweise zu waren oder nur systemrelevante Kinder kommen durften und andere zu Hause bleiben mussten, kam es dazu, dass viele Kinder vorm Fernseher geparkt wurden, weil keine anderen Betreuungsmöglichkeiten zur Verfügung standen und dadurch –das ist an sich schon ein Thema- viele Kinder durch Medienkonsum an sich negativ beeinträchtigt wurden. Das wäre ein Punkt, der negativ ist und dass der Fernseher zum Beschäftigen oft dann das Einzige ist. Die Kinder haben viel Kram konsumiert, haben irgendwelche Serien konsumiert und sind dadurch sehr aufgedreht, schon wirklich verhaltensauffällig geworden.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;过去，孩子们被允许分享他们的食物。他们这样做是很正常的，交换东西。一个是罐头里的这个，另一个是那个。这是交换的习俗。在疫情期间，它是被禁止的。今天仍然如此。现在它在某种程度上又起作用了，但在某些时候，孩子们已经把它内化了，以至于他们自己在幼儿园早上的早餐桌上，当一个两岁的孩子想从他的邻居那里拿东西时说：&amp;quot;不！科罗纳，你不允许这样做！&amp;quot;。 他们接管了我们的指令，尽管你可以看出，他们很难理解交换或分享现在是一件坏事。实际上，送出一块你的巧克力饼干是完全积极的事情。这让小家伙们感到困惑。我所经历的大多是负面的东西，我几乎没有任何积极的东西可说。我还想到一件事：由于内政部的原因，以及一些日托中心被关闭或只允许系统相关的儿童前来，其他儿童不得不留在家中，许多儿童被停在电视前，因为没有其他的儿童保育选择，结果--这本身就是一个问题--许多儿童受到了媒体消费的负面影响。这将是一个负面的观点，而且电视往往是唯一能让他们忙起来的东西。孩子们消费了很多东西，消费了一些系列，变得非常亢奋，真的是行为上很明显。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=李思 Li Si Lisa=&lt;br /&gt;
GASTBEITRAG:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Welche Vor- und Nachteile hat die Corona-Situation für die Schulkinder gebracht?Elena (51 Jahre, Grundschullehrerin).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Mit digitalen Einzelgeräten arbeiten, geht nur mit Hilfe der Eltern, die aber reihenweise ausgefallen sind. Viele Kinder schaffen es nicht einmal sich selber einzuloggen. Alternativ eben, wenn die Kinder auf sich gestellt bleiben, geht es z.B. übers Fernsehen, wo landesweit dann eben das Gleiche unterrichtet wird und Kinder nur zusehen. Kurz gesagt: Die Eingangsschwelle und auch weitere Anforderungen sind für alle Kinder in dem Alter und für deren Familien rein technisch zu hoch bei digitalen Geräten.  Was Kindern fehlt sind die Exekutivfunktionen, wie sich organisieren, strukturieren etc. Das ist der eigentliche Punkt, woran Schulerfolg scheitert oder gelingt und deshalb sind in Deutschland die Eltern so wichtig, nicht für die Inhalte. Daran scheitern ja auch die Migranten, Flüchtlinge etc. und hier bräuchte es Unterstützung und &amp;quot;Leitplanken&amp;quot; für die Eltern. &amp;quot;Gut&amp;quot; an der Pandemie..mhmm, das Verständnis für Heterogenität wurde besser und dass an sich das gesamte schulische Vergleichssetup falsch und ungerecht ist. Die Kinder an sich wurden selbstständiger und damit freier. Die Maske war für die Kinder sehr schlimm aus mehreren Gründen, die Tests ebenso - auch wenn sie beides einfach ertragen haben. Frieren durch die Vorgaben im Winter zu Lüften war nicht so das Problem, eher die ständigen Störungen durch das Lüften (wir hatten letztlich dann den ganzen Tag die Fenster offen). Oft waren eher die Eltern das Problem, denen die Covid-Regelungen egal waren, sei es Testpflicht, Quarantäne etc. und die Kinder dann emotional zwischen Schule und Eltern standen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
特约文章&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
科罗娜的情况给学校的孩子们带来了什么好处和坏处？埃琳娜（51岁，小学教师）。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;使用数字独立设备工作，只有在父母的帮助下才有可能，但他们已经成排退出了。许多孩子甚至不设法自己登录。另外，如果让孩子们自己去做，他们可以通过电视来做，例如，全国各地都在教同样的东西，孩子们只是看着。简而言之，对于该年龄段的所有儿童和他们的家庭来说，在数字设备方面，进入门槛和其他要求都太高了。 儿童缺乏的是执行功能，如组织自己、安排自己等，这才是真正的重点。这就是学校成功与否的真正要点，这也是为什么家长在德国如此重要，而不是为了内容。这也是移民、难民等失败的地方，这也是需要为父母提供支持和 &amp;quot;护栏 &amp;quot;的地方。大流行病有什么 &amp;quot;好处&amp;quot;......嗯，对异质性的理解有所提高，整个学校的比较设置是错误和不公平的。孩子们自己变得更加独立，从而更加自由。由于一些原因，面具对孩子们来说是非常糟糕的，测试也是如此--即使他们只是简单地忍受了这两者。由于冬季需要通风而导致的冰冻并不是一个问题，而是由于通风而导致的持续干扰（我们最后整天都开着窗户）。通常情况下，问题更多在于家长，他们不关心科维德的规定，无论是强制测试、隔离等，孩子们于是在情感上被夹在学校和家长之间。&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pandemie Schulzeit&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Solche Zeiten hat es noch nie in Kindheit und Jugend gegeben. Schüler mussten den gleichen Lernstoff bei reduziertem und passager nur digitalem Unterrichtsangebot bewältigen. Schäden und Bildungsdefizite zeigen sich möglicherweise in ferner Zukunft. Das Institut für Arbeitsmarkt und Berufsforschung resümiert: „Um die Ausbreitung der Corona-Pandemie zu verlangsamen, wurden die Schulen und Kitas deutschlandweit Mitte März 2020 geschlossen. Abschlussprüfungen pausierten, Kinder und Jugendliche ins digitale Home-Schooling geschickt, ohne zu klären, wie gerade bildungsferne armutsgefährdete Familien erreicht werden könnten, pädagogisch ungebildete Eltern aufgefordert, die Rolle der Lehrkräfte zu übernehmen. Wie werden sich die langdauernden Schulschließungen der Schulen auf die betroffenen Kinder und Jugendlichen auswirken? Konnte das »Home-Schooling« den Präsenzunterricht auch nur annährend ersetzen oder wird der fehlende Schulunterricht die Kompetenzentwicklung und den zukünftigen Bildungs- und Arbeitsmarkterfolg der heutigen Kindergeneration dauerhaft beeinträchtigen? Wird das Lernen zu Hause die Probleme bei der Bildungsgerechtigkeit in Deutschland weiter verschärfen? Vieles weist darauf hin. S. Anger und M. Sandner weisen in einem Artikel mit dem Titel: Die Auswirkungen der Coronakrise auf die Arbeitsmarktchancen der Corona-Abiturjahrgänge., daraufhin, dass auch auf dem deutschen Bildungs- und Ausbildungsmarkt die Folgen der Corona-Pandemie deutliche Spuren hinterlassen: Nicht nur die Zahl der Ausbildungsstellen gehe demnach zurück, sondern auch die Anzahl der Bewerber*innen. Die Frage, ob eine wirtschaftlich und gesellschaftlich abgehängte Generation Corona droht, ist zumindest gerechtfertigt und gehört zentral in alle zukünftigen politischen Fragestellungen.  Die Gesamtsituation bleibt aber weiterhin schwer interpretierbar. Das deutsche Schulportal meldet, dass die Schülerinnen und Schüler, die 2022 ihr Abitur machen und die Oberstufenzeit sogar komplett unter Corona-Bedingungen absolvierten, offenbar keine Auswirkungen auf den Abi-Schnitt hatten. Schülervertreter*innen hingegen sehen ungleiche Voraussetzungen zu anderen Abi-Jahrgängen und damit ein unfaires Abi. Der Zeitpunkt zur endgültigen Beurteilung der Lage für die heranwachsende Generation ist noch zu früh. Die Forschung hinkt massiv hinterher. Aktuell können die gegenwärtig befürchteten negativen Effekte eingeschränkten Lernens für den Schulerfolg in den Pandemie-Jahren weder bestätigt noch aus der Welt geschafft werden. Niemand kann derzeit Qualität und Quantität der Pandemie-Schulzeit im Hinblick auf Kompetenzentwicklung und späteres Einkommen real einschätzen, zu viele Parameter sind unbekannt. Dasselbe gilt für das Studium: Der Übergang ins Studium war völlig anders als bisher. Fast alle jungen Studierenden studierten zu Hause (ca. 95 Prozent) und kannten ihre Studienorte einschließlich der Hochschulgebäude, Kommilitonen und Hochschullehrpersonen hauptsächlich über digitale Audio- oder Video-Veranstaltungen.Neben allen politischen Überlegungen musst Du natürlich schauen, dass Dein eigenes Kind gesund bleibt und nicht abgehängt wird, solange das System noch nicht so weit ist, sich um die Kinder optimal zu kümmern. Während der Corona-Pandemie wurde deutlich, dass Eltern, die gut mit der Schule vernetzt waren, auch eher gut vorankamen. Wo das digitale Unterrichten nicht klappte oder wegen dem jungen Alter der Kinder, zum Beispiel in der Grundschule nicht empfehlenswert war, funktionierte in vielen Fällen der Versand von Unterrichtsmaterial zwischen Elternhaus und Schule via Postweg. Klar waren alle Eltern oft in Überforderungssituationen, aber es gab auch viele Chancen mehr nach dem eigenen Kind zu schauen, als wenn es in der Schule gewesen wäre. Nutze die Erfahrungen der Pandemie zu schauen, ob ihr zu Hause gut ausgestattet seid, um eine weitere Lockdown-Zeit schulisch so zu verkraften, dass ihr gut vernetzt seid und die notwendigen Materialien immer bekommt. Das gilt für die digitale wie auch die analoge Ausstattung.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
大流行的上学日&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
在童年和青年时期，从来没有过这样的时光。学生们不得不应付同样的学习材料，但却减少了数字教学，甚至只有数字教学。损害和教育赤字可能在遥远的未来显现出来。就业研究所总结说：&amp;quot;为了减缓冠状病毒的传播，德国各地的学校和日托中心于2020年3月中旬关闭。期末考试被暂停，儿童和青少年被送入数字家庭教育，但没有说明如何能够接触到特别是教育上处于贫困风险的家庭，教育上没有受过教育的父母被要求接管教师的角色。学校长期关闭会对有关儿童和青少年产生什么影响？家庭教育 &amp;quot;甚至可以远远取代面对面的教学，或者说，缺乏学校教育将永久影响今天这一代儿童的技能发展和未来教育及劳动力市场的成功？家庭学校教育是否会进一步加剧德国的教育公平问题？许多事情都指向这一点。S. Anger和M. Sandner在一篇题为：科罗纳危机对科罗纳A级学生劳动力市场机会的影响的文章中指出，科罗纳大流行的后果也在德国教育和培训市场上留下明显的痕迹。根据该报告，不仅培训名额在减少，而且申请者的数量也在减少。经济上和社会上脱节的科罗纳一代是否迫在眉睫，这个问题至少是有道理的，属于未来所有政治问题的核心内容。 然而，总体情况仍然难以解释。德国学校门户网站报道说，在2022年参加高中毕业考试的学生，甚至完全在科罗纳条件下完成了高中阶段的学习，显然对高中毕业考试的平均成绩没有影响。另一方面，学生代表认为与其他阿比年的条件不平等，因此是不公平的阿比。现在对即将到来的一代人的情况做出最终评估还为时过早。研究工作远远滞后。目前，目前担心的在大流行年代有限的学习对学校成功的负面影响既不能被证实，也不能被消除。目前，没有人能够从能力发展和以后的实际收入方面评估大流行的学校时代的质量和数量；有太多的参数是未知的。学习方面也是如此：向大学的过渡完全不同。几乎所有的年轻学生都在家里学习（约95％），并了解他们的学习场所，包括大学建筑、同学和大学讲师，主要是通过数字音频或视频活动。除了所有的政治考虑，你当然必须看到自己的孩子保持健康，在系统还没有准备好对儿童进行最佳照顾时，不要被遗弃。在科罗纳大流行期间，很明显，与学校关系良好的家长也更有可能做得好。在数字教学不可行或因儿童年龄小而不可取的情况下，例如在小学，通过邮寄在家庭和学校之间发送教学材料在许多情况下是可行的。当然，所有的父母经常处于不堪重负的境地，但也有很多机会比在学校时更多地照顾自己的孩子。利用大流行病的经验，看看你在家里是否有很好的装备来应对学校的另一个封锁期，以这种方式，你有很好的联系，总是能得到必要的材料。这同时适用于数字和模拟设备。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''Schulen sollten offen bleiben'''李馨 Li Xin Chanyeol=&lt;br /&gt;
Bezüglich der Corona-Pandemie stellte der Präsident der Bundesärztekammer im Juli 2022 im Rheinischen Ärzteblatt dar: „Aus medizinischer Sicht stellen Kita- und Schulöffnungen kein Pandemierisiko dar, wenn die erforderlichen und bewährten Schutz- und Hygienemaßnahmen eingehalten werden.“ Pandemiebedingte Schließungen von Kitas und Schulen sollten deshalb künftig nur noch in extremen Krisensituationen in Erwägung gezogen werden, forderten auch die Abgeordneten des 126. Deutschen Ärztetages in einem Beschluss. Das Ärzteparlament sprach sich außerdem dafür aus, die Forschung zu den langfristigen Folgen einer Coronainfektion und einer mRNA-Impfung bei Kindern und Jugendlichen zu fördern und auszubauen. Ganz grundsätzlich müsse die stationäre und ambulante Versorgung von Kindern und Jugendlichen verbessert und angemessen finanziert werden. Das gelte für die Kinder- und Jugendmedizin, die -psychiatrie und die Sozialpädiatrie gleichermaßen, heißt es in dem Ärztetagsbeschluss. In der Zeitschrift Das Ärzteblatt lesen wir: Es sei bedenklich, dass die Auswirkungen von Schulschließungen auf das Infektionsgeschehen kaum wissenschaftlich belegt seien, obwohl zahlreiche Studien die massiven psychischen und körperlichen Folgen von sozialer Isolation für Kinder und Jugendliche aufzeigen würden. Fakt ist: Die Lockdown-Maßnahmen wie Kita- und Schulschließungen zum Gesundheitsschutz von Erwachsenen und vulnerabler Gruppen müssen im Nachhinein in ihren Auswirkungen auf die Kinder- und Jugendgesundheit kritisch von einem unabhängigen Expert*innengremium hinterfragt werden. Fakt ist auch, dass wir Eltern das Ganze mit unseren Wählerstimmen und durch Petitionen für zukünftiges Gesundheitsmanagement beeinflussen können.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
学校应继续开放&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
关于冠状病毒大流行，德国医学协会主席于2022年7月在《莱茵报》上说：&amp;quot;从医学角度来看，如果遵守必要的、经过验证的保护和卫生措施，日托中心和学校不会构成大流行的风险。因此，第126届德国医学大会的成员在一项决议中要求，今后只有在极端的危机情况下才应考虑与大流行有关的日托中心和学校的关闭。医学委员会还表示赞成促进和扩大对儿童和青少年新冠感染和mRNA疫苗接种的长期后果的研究。总的来说，必须改善儿童和青少年的住院和门诊护理，并提供充足的资金。根据医学委员会的决议，这同样适用于儿科和青少年医学、儿科精神病学和社会儿科。在医学杂志上，我们可以看到，尽管许多研究表明社会隔离对儿童和青少年造成了巨大的心理和生理后果，但学校禁闭对感染率的影响几乎没有得到科学的证明。事实上，为保护成年人和弱势群体的健康而采取的关闭措施，如日托和学校关闭，必须由一个独立的专家小组对社会隔离对儿童和青少年健康的影响进行严格的回溯审查。事实上，作为家长可以用我们的选票和通过请愿来影响未来的健康管理事项。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Das braucht dein Kind beim Homeschooling'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Homeschooling wurde in der Pandemie mit digitalem Lernen gleichgesetzt. Das ist natürlich von der Begrifflichkeit ursprünglich so nie gemeint gewesen. Homeschooler waren die Familien, die mit dem herkömmlichen Schulsystem aus den unterschiedlichsten Gründen nicht zufrieden waren oder deren Kinder nicht ins System passten. Für diese Familien gab es je nach Ländern gesetzliche Ausnahmeregelungen von der Präsenzpflicht an den Schulen. Einige Digitalisierungsaspekte sind für eine zukunftsfähige Schule sicher wichtig, aber kein Ersatz oder Heilsbringer für alle pädagogischen Herausforderungen, wie gerade gern getan wird. Die Technik muss der Interaktion zwischen Kindern und Lehrern sinnvoll untergeordnet werden. Kommunikation vom Mensch zu Mensch ist unersetzbar. Da kann kein Screen der Welt auch nur annährend heran. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn eine Pandemie Dein Kind dauernd an digitale Medien zwingt, dann hole Dein Kind auch immer wieder vom PC weg, um ihm den Nacken und die Schultern zu massieren. Die Heranwachsenden haben durch die PC-Tätigkeit oft Nackenbeschwerden. Fehlhaltungen schleichen sich leicht ein. Achte unbedingt zu Hause darauf, ob das Verhältnis von Tischhöhe zur Sitzhöhe des Stuhls ausgeglichen ist. Man glaubt kaum, wie wenig Aufmerksamkeit schon in der Schule darauf gegeben wird. Zu Hause solltest Du unbedingt darauf achten. Falsch eingestellte Stühle und Tische führen im besten Fall zu Rücken- und Nackenschmerzen, im schlimmsten Fall aber zu bleibenden Rücken- oder Bandscheibenschäden. Tastatur und Maus sollten so gefasst werden können, dass dabei der Arm oder die Hand nicht abknicken. Der Monitor sollte mindestens eine Armlänge entfernt platziert sein. Ein Sitzball ist übrigens sehr gut geeignet, um Deinem Kind ein dynamisches Sitzen nahe zu bringen. Verspannungen und Schmerzen im Nacken treten meist auf, weil viel Zeit vor dem Computer verbracht wird und dabei auch ein Bewegungsmangel auftritt. Eine ungünstige Arbeitshaltung führt zur einseitigen Belastung und schädigt die Muskulatur. Durch die Arbeit am Schreibtisch wird der Kopf nach vorne geschoben und die Nackenmuskulatur ungleichmäßig belastet oder sogar verkürzt.  Wie geht so eine Massage? Hier ist eine Anleitung.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
这就是你的孩子在家庭教育中所需要的&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
家庭教育被等同于大流行中的数字化学习。当然，这个术语原本就不是这个意思。家庭教育者是那些由于各种原因对传统学校系统不满意的家庭，或者其子女不适合该系统的家庭。对于这些家庭来说，根据不同的国家，有法律规定可以免除义务教育的入学。数字化的某些方面对于一个可持续发展的学校来说当然很重要，但通常来说，它们并不是所有教育挑战的替代品或万能药。数字化技术必须服从于儿童和教师之间有意义的互动。人与人之间的交流是不可替代的。世界上没有任何屏幕能够接近。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
如果大流行不断迫使你的孩子接触数字媒体，那么让你的孩子时不时地远离电脑，然后按摩孩子的脖子和肩膀。青少年经常由于电脑活动而出现颈部问题，并且不良姿势也很容易悄悄出现。在家里，要确保办公桌的高度和椅子的高度之间的比例是平衡的。很难相信在学校里对这个问题的关注是如此之少。在家里，你肯定应该注意这一点。不正确的椅子和办公桌的比例轻则导致背部和颈部疼痛，重则对背部或椎间盘造成永久性损害。键盘和鼠标的抓握方式应使手臂或手不致弯曲。电脑屏幕应放置在至少一臂长的距离。顺便说一下，坐球是教孩子动态坐姿的一个非常好的方法。颈部的紧张和疼痛通常是由于大量时间在电脑前度过，缺乏运动而发生的。不利的工作姿势会导致片面的劳损，损害肌肉。在办公桌前工作时，会把头向前推，使颈部肌肉承受不平衡的压力，甚至使其缩短。 那么针对这些情况的按摩是如何进行的？这里有一些说明。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 '''BOX: Grafik: Schönes Foto von Arnika-Blüten oder Kind mit Rückenmassage''' &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Bei allen Massagen von Kindern ist es am wichtigsten, sich vom Kind leiten zu lassen. Frage Dein Kind also immer was ihm angenehm ist und handele nach seinen Wünschen. Wenn Dein Kind es mag, ist Arnika-Öl in Bioqualität hier gut geeignet. Manche Kinder mögen es, richtig kräftig angefasst zu werden. Bei anderen darf man gerade sanft in der Nähe der Haut leichte Luftbewegungen machen. Frage Dein Kind beim ersten Mal ruhig öfters, wie es die Berührung am liebsten mag, später sind dann Worte überflüssig. Wenn Dein Kind am Schreibtisch sitzt, gehe hinter es und lege Deine warmen Hände sanft auf beide Schultern. Auch wenn Du wenig Massageerfahrung hast, kannst du Bewegungen finden, mit denen Du Kopf, Nacken und Schultern sanft ausstreichst. Führe leichte kreisende Bewegungen aus, um die Muskulatur zu massieren. Hast Du bei Deinem Kind einen Muskelknoten gefunden, kannst Du diesen mit dem Daumen gezielt lösen. Dies mag zwar etwas schmerzhaft sein, aber es ist auch effektiv. Mach es in der Form bitte nur bei älteren Kindern. Probiere im Verlauf der Nackenmassage aus, was Deinem Kind gut tut. Welche Handgriffe gefallen Deinem Kind und tragen zur Entspannung bei? Wenn Du Glück hast, wechselt ihr euch hinterher ab.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
图文并茂：山金车花或儿童背部按摩的美丽照片'' &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 对儿童的所有按摩，最重要的是让孩子成为你的向导。所以一定要问孩子喜欢什么，并按照其意愿行事。如果你的孩子喜欢，山金车花油也是不错的选择。有些孩子喜欢力度大的按摩。对于另一些孩子，你可以只是轻轻地在皮肤附近移动。第一次按摩时，多问孩子喜欢如何被抚摸，之后的话就多余了。如果你的孩子坐在书桌前，请走到其身后，将您温暖的双手轻轻地放在孩子的双肩上。即使你没有什么按摩经验，你也可以找到轻轻抚摸头部、颈部和肩部的动作。用轻柔的打圈来按摩肌肉。如果你发现孩子的肌肉结，你可以用拇指将其按摩放松。这可能有点痛苦，但也很有效。请只帮大一点的孩子放松肌肉结。在颈部按摩的过程中，尝试对你的孩子有效的方法。你的孩子喜欢哪些动作，它们是否有助于放松？如果你运气好的话，之后孩子也会帮你按摩。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''Digitales Lernen braucht ein Gesundheitskonzept'''廖平荣 Liao Pingrong Pia=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ihr Lieben, das gilt für alle Menschen, die an Screens arbeiten und für Kinder in ganz besonderem Maße. Bei der besorgniserregenden Zunahme an Kurzsichtigkeit ist es erstaunlich, dass dies noch nicht als Berufskrankheit bei massiver Screen-Tätigkeit anerkannt ist. Es ist schlicht und ergreifend megaungesund, einfach so drauf los am Screen zu hängen, ohne sich Gedanken zu machen, was für Menschen (und nicht Maschinen) gesund ist. Wir alle brauchen Pausen. Kinder brauchen, je kleiner sie sind, desto mehr Pausen. Sie brauchen Pausen von sitzender Tätigkeit und von Aufmerksamkeit und Konzentration. Sie benötigen viel Zeit für absichtsloses Spiel und Träumerei, Streiche, Überraschungen und Spontanität. Ältere Kinder lernen zwar vordergründig einiges am PC, aber Langzeitforschung weist in die Richtung, dass wir im blinden Glaube, dass Wissensinhalte jederzeit elektronisch verfügbar wären dazu neigen, Gelerntes weniger konzentriert für lange Zeiträume zu verinnerlichen. Es droht eine folgenschwere Wissensabhängigkeit ganzer Generationen von der digitalen elektronischen Welt. Ihr solltet alle, als ganze Familien, immer wieder Gedächtnisübungen machen, denn auch die Merkfähigkeit von uns Eltern leidet darunter. Also bitte Einkaufszettel im Kopf haben und nur mit Zettel oder Handy kontrollieren, Wege für den Rückweg merken und Lieder selber auswendig wissen. All das gehört zur guten Etikette der Menschen, die das unabhängige Denken lieben. Machen wir es unseren Kindern gut vor! Wie schon erwähnt brauchen die Augen unserer Kinder besondere Aufmerksamkeit. Bildschirm-Arbeit belastet auch immer die Augen. Das ständige Fixieren auf den Monitor oder Laptop führt dazu, dass die Augen seltener blinzeln und austrocknen. Empfindliche Augen brennen und jucken, die Produktion von Tränenflüssigkeit kann vermindert sein und es kann zu Kopfschmerzen kommen. Das sogenannte „Büroaugen-Syndrom“ können schon Kinder haben! Es beeinträchtigt nicht nur deren Schularbeit, sondern kann auch ernsthafte Schäden an den Augen nach sich ziehen. Hier muss frühzeitig ein Augenarzt/Ärztin hinzugezogen werden und Krankschreibungen von zu viel PC-Tätigkeit müssen dann erwogen werden. Vorbeugend sollte ein tägliches Augentraining mit den Kindern geübt werden und zwar mindestens 3 Monate lang, bis es so selbstverständlich ist wie Zähne putzen. Im KastenHier ist eine Mini-Anleitung: Schließe nach 30 Minuten Bildschirmzeit die Augen bewusst für 2 Minuten und reibe die Handflächen aneinander, bis sie warm werden und lege sie dann geschwind sanft auf die geschlossenen Augenlider. Lasse Deine Handflächen so lange dort ruhen, wie es Dir gut geht. Öffne die Augen dann ganz bewusst und lasse Deinen Blick in alle 4 Ecken des Raumes schweifen und folge mit Deinem Blick den Außenlinien der Gegenstände im Raum. Nimm als Beispiel mal die Gardienen, deren Umriss Du komplett mit den Augenblicken ummalst. Schau dann aus dem Fenster und suche Wolken oder Vögel. Genieße den Wechsel zwischen Nah-sehen und Fern-sehen. Anschließend kannst Du noch einen Blinzelspaß anschließen und die Augen richtig oft zusammenzwinkern, auch abwechselnd zwinkern und einmal schön die Augäpfel kreisen lassen. Fertig und Fit bis zur nächsten Augenpause. Auch Bewegungsrituale, die Spaß machen, gehören zur gesunden Bildschirmnutzung. Integriere mit Deinen Kindern lustige, aktivierende und entspannende Bewegungsrituale zwischen längeren digitalen Arbeitsblöcken in Euren Schul- und Arbeits-Alltag. An den Schreibtisch gehören Anregungen, die immer wieder schnell und leicht gemacht werden können und Spaß machen (z. B. bunte Jonglierbälle neben den Schreibtisch) oder ein Basketballkorb, der an der gegenüberliegenden Wand befestigt ist. Ideal für Erwachsene im Homeoffice wäre es z.B. jeweils nach 2 Stunden Arbeitszeit vor einem Bildschirm 15 Minuten Jonglieren zu übenFür Dich als Eltern: Tue alles dafür, als Vorbild zu fungieren. Baue unbedingt Bewegung in den Büroalltag ein, auch in den Home-Office-Alltag. Steh öfters auf, um Dir ein Wasser zum Trinken zu holen. Mach auf dem Weg 10 Kniebeugen oder einen Kopfstand. Unser Körper wurde über Jahrmillionen dafür entwickelt, in Bewegung zu sein. Deshalb gehört jede Art von Bewegung so oft wie möglich in den Familien- und Büroalltag. Mache Bewegungsspäße mit deinen Kindern, spielt Krabbeltag, wo ihr alle Wege in der Wohnung wie ein Käfer zurücklegt oder legt einen Känguru-Tag ein. Überrascht euch abwechselnd mit guten Bewegungsideen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Auch Fußbäder oder Fußmassagen tun gut. Ein Fußbad kannst Du mit Blüten aus dem Garten und angenehm warmen Wasser in einer großen Schüssel machen. Wenn Du keine Blüten zur Hand hast, kann das Wasser auch mit einem Blüten-Öl, wie Lavendel- oder Rosen-Öl gemacht werden. Reibe die Füße nach dem Bad gut mit einem Frottee-Tuch trocken und achte darauf, dass die Füße anschließend schön warm bleiben. Was viele nicht wissen: Stundenlang vor dem Bildschirm zu sitzen, destabilisiert das Körpergefühl, die Bewegungssicherheit und den Gleichgewichtssinn, woraus wiederum das Entstehen von Angst begünstigt wird. Bei der Bildschirmarbeit ist die ganze Aufmerksamkeit im Kopf. Die Füße und unsere ursprüngliche Verbundenheit mit der Erde werden völlig vergessen. Deshalb ist es so wichtig, Wärme und Bewusstsein immer wieder in die Füße zu bringen.Grafik: Fußbad mit vielen bunten Blüten drin GRAFIK Jugendlicher mit Handy oder Bild mit Evolutionsreihe Handy Beim Umgang mit dem Handy solltest Du Dir angewöhnen, es lieber etwas höher zu halten. Damit vermeidest Du, dass Du die ganze Zeit runter guckst, um auf den Bildschirm zu schauen. Es beugt Nackenverspannungen und Durchblutungsstörungen im Nacken vor. Es macht keinen Sinn, Deine Kinder dauernd darauf anzusprechen, aber ab und an darfst Du ruhig etwas sagen und natürlich gilt: Vorbild sein. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kasten&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
数字化学习需要一个健康理念&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
亲爱的人们，这适用于所有在屏幕前工作的人，尤其是儿童。随着近视率惊人地增长，令人惊讶的是，它还没有被确认为由于在屏幕前进行大量工作而形成的一种职业病。只在屏幕前待着而不考虑什么对人（而不是机器）来说是健康的，这简直就是极其不健康。我们所有人都需要休息。孩子们也需要休息。越小的孩子就需要越多的休息。他们需要脱离久坐的活动以及长时间集中注意力的状态进行休息。他们需要大量的时间进行无目的的游戏、遐想、玩闹、惊喜和自发行为。大一点的孩子表面上可能会在电脑上学到很多东西。但长期研究表明，在盲目相信知识内容会随时以电子方式提供的情况下，我们往往会注意力分散，要花费很多时间去内化我们所学的知识。这存在着整整几代人对数字电子世界的严重知识依赖的威胁。作为一个完整的家庭你们都应该反复做记忆练习，因为身为父母的我们的记忆能力也会对孩子产生影响。因此，请把购物清单记在脑子里，只用一张纸或手机查看，记住回程的路线，把歌曲背熟。所有这些都是热爱独立思考的人的良好礼节的一部分。让我们为我们的孩子做好这件事吧! 如前所述，我们需要特别关注孩子们的眼睛。在屏幕前工作总是让人的眼睛负担较大。一直待在显示器或笔记本电脑前会导致眼睛眨眼次数减少和干涩。敏感的眼睛会感到灼痛和发痒，泪液的分泌会减少，并有可能出现头痛的症状。即使是儿童也会有所谓的 &amp;quot;办公室眼睛综合症&amp;quot;! 这不仅影响了他们在学校的学习，还可能对眼睛造成严重损害。我们必须在早期阶段咨询眼科医生，然后必须考虑由于看电脑时间过长而请病假。为了预防眼睛疾病，我们应该和孩子们一起进行为期至少3个月的日常眼保健操，直到它像刷牙一样自然。盒子里有一个小指南：在屏幕前待了30分钟之后有意识地闭上眼睛2分钟，把你的手掌搓热，然后迅速把手轻轻地放在你紧闭的眼皮上。你把手掌放在眼前直至你觉得可以为止。然后有意识地睁开眼睛，让你的目光游移到房间的四个角落，沿着房间里物体的外线走。以窗帘为例，你只用你的眼睛来描绘其轮廓。然后看向窗外，寻找云朵或鸟儿。享受看近处和看远处风景之间的变化。之后，你可以享受一下眨眼的乐趣。眨一下眼睛，或者交替眨眼，让你的眼球转一次。休息完成，眼睛保持良好状态直到下一次眼睛休息。有趣的运动方式也是健康使用屏幕的一部分。在长时间的数字化工作区间，将有趣的、激发活力的和放松的运动方式融入你和孩子的学校生活和工作生活中。在办公桌上放一些可以快速、轻松地反复做，而且很有趣的运动工具（例如，办公桌旁边的彩色杂耍球），或在对面墙上挂一个篮球架。对于在家里办公的成年人来说，理想的做法是，例如，每工作2小时后，在屏幕前进行休闲运动15分钟，对于作为父母的你来说：尽你所能发挥榜样作用。确保你将运动纳入你的日常办公程序当中，包括你的家庭办公程序。你要经常起身拿水喝。途中做10个深蹲或倒立。我们的身体经过数百万年的发展就是为了运动。这就是为什么在家庭和办公室的日常工作你要尽可能地进行任何形式的运动。和孩子们一起做有趣的运动，玩爬行日，像虫子一样爬遍家里所有的地方，或者过一个袋鼠日。轮流用好的运动主意给对方带来惊喜。 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
足浴或足部按摩也对你有好处。你可以用花园里的花和宜人的温水在一个大盆里做足浴。如果你手头没有任何花，也可以用薰衣草或玫瑰油等花油来制作足浴水。做完足浴后，用毛巾布把脚擦干，确保之后脚部保持良好的温度。许多人不知道的是，在电脑屏幕前坐上几个小时会破坏身体的运动感知和平衡感，这反过来导致了焦虑的发展。在屏幕前工作时人们都集中注意力。脚和我们与地球的原始联系被完全遗忘。这就是为什么一次又一次地把温暖和知觉带到脚上是如此重要。图片：足浴盆里有许多五颜六色的花朵。 年轻人用手机的图片或年轻人用手机姿势进化过程的图片。手机使用时，你应该养成把手机拿高一点的习惯。这将防止你一直低头看屏幕。它可以防止颈部紧张和颈部的血液循环问题。你一直和你的孩子谈论这个问题是没有意义的，但是偶尔心平气和地说一下也是可以的，当然有效的是：要做一个榜样。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
盒子&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= '''Hier kommt ein heißes Thema: Pausentage'''刘诚熹 Liu Chengxi Taddäus=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Was sind Pausentage? Pausentage sind Extra-Auszeiten, bei denen Du als Mutter erkennst, dass Dein Kind sie braucht, obwohl gerade Schule dran wäre. Diese stressigen Pandemie- Zeiten haben nachweislich zu mehr Stress in der Kindheit und Jugendzeit geführt. Stress braucht Ausgleiche und manchmal Entlastung. Wir haben in Deutschland Schulpflicht. Doch wir haben auch Elternpflicht. Sollte es aus Deiner Sicht so sein, dass Dein Kind ab und zu Pausentage braucht, um sich zu regulieren, dann nehme das ernst. Ermögliche dies im Sinne einer Präventionsstrategie und suche Austausch dazu mit Menschen, die Dich und Dein Kind gut kennen. Wenn das Thema überhandnimmt, suche Dir fachliche Hilfe. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''12 Natur als Kraftort für Kinder'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das folgende Kapitel habe ich mit meiner Freundin Karin Michael gemeinsam geschrieben und für Euch und dieses Buch etwas umgewandelt. Neu für Dich ist sicher die Idee, welche nachher auftaucht, dass der Mensch mehr als 5 Sinne haben könnte. Karin und ich schreiben sogar von 12 Sinnen. Wenn Du allerdings ein offenes Mind-Set hast und meine Ausführungen als Angebot siehst, dem Du folgen kannst oder auch nicht, dann dürfte dieses Kapitel einiges Spannendes für Dich bereit halten. Übrigens gibt es Forscher wie beispielsweise Ruppert Sheldrake, der sich mit der Forschung von Dingen befasst, die man sich nicht erklären kann und die man mit bloßem Augen nicht sehen kann. Er beschreibt hochwirksame unsichtbare morphogenetische Felder, um nur ein Exempel zu nennen. Gerade was die Sinne angeht, verfasst er atemberaubende Schilderungen von Hunden und Katzen, die Unglaubliches vollbringen, um ihre Besitzer wieder zu finden. Wir wissen bis heute nicht, wie sie dies machen. Jeder Elefant, jeder Zitteraal verfügt über so unermesslich mehr Wahrnehmungen als wir Menschen… Ich vermute übrigens, dass es noch mehr als 12 Sinne gibt und forsche dazu. Der Natur-Sinn beschäftigt mich derzeit. Ob es den gibt? Einen Sinn dafür, dass die Umwelt belebt ist. Die Erde ein lebendiger Organismus. Wie so viele Sinne, scheint er bei Kindern noch sehr gut ausgeprägt zu sein, während er sich mit zunehmendem Alter ab der Kindheitsmitte über das Jugendalter hin meist verliert.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Natur ist für Kinder neben gelingenden liebevollen Beziehungen der wichtigste Entwicklungsraum und voller großartiger entwicklungsfördernder Elemente. Jede Stunde draußen in der Natur ist Seelennahrung! Wenn wir die Erde als lebendigen Organismus begreifen, Ort und Grundlage unseres Daseins, dann wird die tiefe Verbindung mit der Natur und all ihren Lebewesen Grundvoraussetzung für die gemeinsame Gesundheit von Erde und Mensch. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Die Natur ist eine gute Lehrerin und ein pädagogischer Ort: Lernen an realen Erfahrungen und Erlebnissen ist besonders nachhaltig und zugleich wunderschön! Wir können die Kraft der Natur neu entdecken und für eine gesunde Entwicklung nutzen: Blumen und Gemüse pflanzen, sähen, pflegen und wachsen sehen ist sehr befriedigend und lässt Kinder ein gesundes Verhältnis zur Natur entwickeln. Gemeinschaft in natürlicher Umgebung wirkt entwicklungsfördernd und rehabilitativ: Eintauchen in intensives Spiel und Sinneswahrnehmung. Mit Matsch, Sand und Wasser spielen. Viel Lachen. Geschichten erzählen. An der Feuerstelle Flammen tanzen lassen, Stockbrot backen. Kleine Abenteuer und Mutproben erleben und Widerstände überwinden.''' &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seit jeher sind es die schönsten Naturorte, die zur Regeneration und zum Ausgleich genutzt werden. Das gilt ebenso für den eigenen Garten, wie für Parks oder Kurorte vom Gebirge bis ans Meer. Wir sind eingegliedert in die Rhythmen der Natur und können durch sie Stärkung, Vertrauen und Verlässlichkeit erfahren. Unsere Gesundheit wird getragen von Rhythmen. So ist unser ganzer Organismus, wie die Natur, in zirkadianen Tages-Rhythmen organisiert. Regelmäßiges Schlafen und Wachen beispielsweise sind tragende Säulen unserer Gesundheit und werden am stärksten vom Licht, von Tag und Nacht beeinflusst und gestützt. Das Zeitempfinden in der Natur ist nicht fixiert, nicht so getaktet wie eine Atomuhr, sondern flexibel, eben circa-dian. Wie auf jeden Abend ein neuer Morgen folgt, an dem die Sonne wieder aufgeht, so gliedern sich Wochentage und Monate in geordneter Reihenfolge dem Lauf des Jahres ein und geben uns die Kraft der Regelmäßigkeit.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
什么是休息日？休息日是额外的时间，作为母亲，你意识到你的孩子需要，尽管现在是上学时间。这些紧张的大流行时期已被证明会导致儿童和青少年时期的更多压力。压力需要补偿，有时需要缓解。在德国，我们有义务教育。但我们也有父母的责任。如果你觉得你的孩子需要时不时地休息一下，以便调节自己，那么请认真对待。将此作为一种预防策略，并寻求与熟悉你和你孩子的人交流。如果问题变得无法控制，请寻求专业帮助。&lt;br /&gt;
12 大自然是儿童的力量之源&lt;br /&gt;
我和我的朋友卡琳-迈克尔一起写了以下章节，并为你和这本书做了一些修改。对你来说，后出现的想法当然是新颖的，即人类可能有超过5种感官。卡琳和我甚至写到了12种感官。然而，如果你有一个开放的心态，并将我的解释视为一个你可以遵循或不遵循的提议，那么这一章应该有一些令人兴奋的东西在等着你。顺便说一下，有一些研究人员，例如鲁珀特-谢尔德雷克，他处理的是无法解释和无法用肉眼看到的东西的研究。他描述了高度有效的隐形形态场，仅举一例。就感官而言，他对狗和猫的描述令人叹为观止，这些狗和猫为了再次找到它们的主人而做出了不可思议的事情。时至今日，我们仍不知道他们是如何做到这一点的。每头大象、每条电鳗都有比我们人类多得多的感官......顺便说一句，我怀疑有超过12种的感官，我正在做这方面的研究。自然的感觉目前正占据着我。我想知道是否有这样的事情。一种环境是有生命的感觉。地球是一个活的有机体。像许多感官一样，它在儿童中似乎非常发达，而从儿童中期到青春期，随着年龄的增长，它往往会消失。&lt;br /&gt;
大自然是儿童最重要的发展空间，与成功的爱的关系一样，它充满了促进发展的伟大元素。在大自然中的每一刻都是灵魂的食粮!如果我们把地球理解为一个活的有机体，是我们生存的地方和基础，那么，与自然及其所有生物的深度联系就成为地球和人类共同健康的基本前提。&lt;br /&gt;
大自然是一个很好的老师和教学场所：从真实的经验和冒险中学习，特别是可持续的，同时也是美丽的!我们可以重新发现大自然的力量，并利用它来促进健康发展。种植花卉和蔬菜、播种、照料和观察它们的生长是非常令人满意的，并让孩子们与大自然建立起健康的关系。自然环境中的社区具有发展和康复的效果：沉浸在密集的游戏和感官知觉中。玩泥巴、沙子和水。大量的笑声。讲述故事。让火焰在壁炉边跳舞，烤制棒状面包。经历小的冒险和勇气的考验，克服阻力。&lt;br /&gt;
自古以来，最美丽的自然场所一直被用于再生和平衡。对于我们自己的花园来说，这一点与从山到海的公园或温泉一样真实。我们融入了大自然的节奏，并能通过它们体验到强化、信任和可靠。我们的健康得到了节奏的支持。我们的整个机体，像自然界一样，是以昼夜节律来组织的。例如，有规律的睡眠和觉醒，是我们健康的支持性支柱，而且受光线的影响和支持最强，按白天和黑夜计算。自然界中的时间感不是固定的，不是像原子钟那样的时钟，而是灵活的，循环往复的。正如每一个夜晚之后都有一个新的早晨，当太阳再次升起时，一周的日子和月份在一年的过程中被有序地安排，并给予我们规律性的力量。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''12.1 Mit allen Sinnen'''刘嘉玲 Liu Jialing Dalina= &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Jedes Kind hat seinen eigenen Stil, mit dem es die Welt wahrnimmt und auf sich wirken lässt. Man könnte sagen, jedes Kind ist etwas anders in den Sinneswelten zu Hause. Gleichzeitig wird das Unterscheiden von Wahrheit und Fiktion oder Virtualität in der digitalisierten Welt eine immer größere Herausforderung werden. Sich nicht unfreiwillig täuschen zu lassen, braucht mehr denn je eine intensive Schulung aller Sinne. Lass Dich von Deinem Kind im Bereich der Sinnesschulung leiten. Vorlieben und Weigerungen haben ihren Sinn. Wenn Dir Dein Kind in einem Sinnesbereich besonders stark oder wenig empfindsam vorkommt, tausche Dich dazu mit Expert*innen aus.''' &lt;br /&gt;
每个孩子都有自己的风格，他用这种风格感知世界并让它影响自己。你可以说，在感官世界中每个孩子的家都略有不同。同时，区分真实与虚构或虚拟将成为数字化世界中越来越大的挑战。不被非自主地欺骗，比以往任何时候都更需要对所有的感官进行强化训练。引导训练你孩子的感官。让偏爱和拒绝都有其意义。如果你的孩子在某一感官领域特别敏感或不太敏感，请与专家讨论这个问题。&lt;br /&gt;
'''Tastsinn''': Der Tastsinn bildet die Grenze zwischen uns und der Welt. Diese Welt kann zart, fein und rau oder kräftig erfahren werden. Sie bietet Widerstand oder gibt nach. Der eigene Leib wird zu einem sicheren Zuhause, wenn hier wohlige und klare Grenzerfahrungen gemacht werden können. Hier können die warme Hand des Mitmenschen, Einreibungen, Massagen, Wickel oder Bäder wohltuend sein. Kleine spielerische Übungen mit den Kindern vertiefen das Erleben in diesem Sinnesbereich. Ein kleines Daunenfederchen auf der Haut zu spüren oder den Lufthauch der Mama im Nacken, barfuß auf dem steinigen Untergrund hüpfen oder im Sommer ein Bad im Wiesenheu. Den Möglichkeiten für Tast-Sinneserfahrungen sind kaum Grenzen gesetzt. 触觉：触觉构成了我们和世界之间的界限。这个世界可以被微妙、细腻、粗暴或有力地体验。它反抗或屈服。当在这里可以进行舒适和清晰的边界体验时，一个人的身体就成为一个安全的家。在这里，伙伴的温暖之手、擦拭、按摩、包裹或沐浴都是有益的。与孩子们一起进行的小游戏会加深在这个感官区域的体验。让孩子们感受皮肤上的小羽绒或妈妈在颈背上的呼吸，赤脚在石地上跳动，或在夏天在草地中洗澡。孩子们对触觉感官体验的可能性几乎没有任何限制。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Lebenssinn''': Stillen ist eine der wichtigsten Grundlage für ein wohliges Gefühl, das dieser Sinn vermittelt. Man könnte ihn auch als Sinn für inneres Wohlbehagen übersetzen. Auch wenn die Kinder größer werden, können wir viel tun, um diesen Sinnesbereich positiv zu entwickeln. Indem wir auf selbst zubereitete altersentsprechend gut verdaulicher Speisen in guter Qualität achten. Nachmittags beim Spaziergang gepflückte Beeren, die Zuhause liebevoll zu Marmelade gekocht werden und am nächsten Tag auf das selbstgebackene Brot gestrichen werden, lassen die Ernährung mit den Naturkräften im Einklang erfahrbar machen. Auch wie ausgeschlafen und erfrischt wir uns fühlen, wird uns vom Lebenssinn vermittelt. Auch liebevolle Körperpflege verschafft ein tiefes Wohlbehagen. Eine ganz wesentliche Bedeutung für die gesunde Entwicklung und Stabilisierung des Lebenssinns hat die schon erwähnte rhythmische Gestaltung des Alltags.&lt;br /&gt;
生活感：母乳喂养是幸福感的最重要基础之一。它也可以被翻译为一种内在的幸福感。即使在儿童成长过程中，我们也可以做很多事情来积极地发展这种意识。例如，精心准备适合孩子年龄的易于消化的优质食物。下午散步时采摘的浆果，在家里精心烹制成果酱，第二天涂抹在自制的面包上，让我们体验到与自然力量和谐相处的感觉。此外，我们精力充沛的感觉也是由生命的感觉传达给我们的。充满爱的身体护理也会创造深刻的幸福感。上述的对日常生活有节奏的设计对于生活意义的健康发展和稳定具有至关重要的意义。&lt;br /&gt;
'''Bewegungssinn''': Durch die Natur wandern und laufen, eine Wiese oder Sanddüne hinunterrollen, Klettern, Tanzen und Turnen vermitteln lebendige, selbst errungene Lebensfreude und Bewegungserfahrungen im Raum und im eigenen Körper. Hingegen ist es wenig förderlich, wenn Kinder überwiegend passiv bewegt werden, sich im Auto fahren lassen, von Kirmesgeräten geschleudert werden oder in Bewegungssituationen geraten, die sie nicht selbst stoppen können. Dann kommt es öfters zu Übelkeit.运动感：在大自然中远足和奔跑，在草地或沙丘上打滚，攀岩，跳舞和体操，可以体验运动的乐趣和实现自我的生活乐趣，也可以感受身体内部和外部的运动。另一方面，如果儿童总是被动地移动，例如坐在移动的汽车里、被动的从滑梯上滑下来，或者他们无法停止自己的运动，那就不是很有利了。这往往会导致恶心。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gleichgewichtssinn: Kinder lieben Balancieren auf Baumstämmen und über gerade noch nah genug beieinander liegende Trittsteine im Bach zu hüpfen, so dass man keine nassen Füße bekommt. Auch Schaukeln gehört dazu, Hüpfspiele auf einem Bein und Huckepack. Und für ältere Kinder natürlich die Slackline! Heute weiß man, dass ein souveräner, geübter Gleichgewichtssinn Gehör, Konzentration und mathematische Fähigkeiten unterstützt. 平衡感：孩子们喜欢在树干上保持平衡，跳过溪流中距离刚刚好不至于弄湿鞋子的垫脚石。荡秋千也是其中的一部分，单腿跳和捎带跳。当然，对于大一点的孩子来说，还可以玩平衡绳！今天，我们知道，一个自信的、经过练习的平衡感可以增益听力、注意力和数学技能。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wärmesinn: Jeder kennt den Eindruck einer warmen, liebevollen Umarmung als eine der schönsten Erfahrungen, die man machen kann! Die Wärme unserer Mitmenschen vermittelt uns Urvertrauen, Geborgenheit, Schutz und Liebe. Nicht umsonst beginnt das Leben am besten, indem man von seinen Eltern umarmt wird. Dieses „Bonding“ ist wichtige Grundlage für eine gesunde (Beziehungs-)Entwicklung. Auch die Wärme außen kann Dein Kind gut mit Dir elementar erfahren. Geht zusammen raus, wenn es noch dunkel ist und sucht euch einen abgelegenen Platz in der Natur. Wenn die ersten Morgensonnenstrahlen einen zu wärmen beginnen, dann empfindet ihr Eure Körperwärme in tiefer Resonanz mit der Sonnenwärme der Natur. Achte immer gut auf den Wärmezustand Deines Kindes. Wenn es klein ist, kann es das noch nicht selber. Hat es abends, wenn es im Bettchen liegt warme Füße und einen warmen Rücken? Falls nicht, gönne ihm eine wärmende Massage oder ein warmes Kirschkernkissen. Grafik&lt;br /&gt;
温暖感：每个人都知道，一个温暖的、充满爱的怀抱的感觉是人们可以拥有的最美丽的体验之一！同伴的温暖给了我们基本的信任、安全、保护和爱。生活的最好的开始是父母的拥抱，这不是没有道理的。这种 &amp;quot;纽带 &amp;quot;是健康（关系）发展的一个重要基础。你的孩子也可以和你一起以一种良好的初级方式体验外面的温暖。在天还黑的时候一起出去，在大自然中找一个僻静的地方。当清晨的第一缕阳光开始温暖你的时候，你会感觉到你的体温与大自然的太阳温暖产生了深深的共鸣。始终密切关注你孩子的温暖状态。当他还小的时候，他还不能自己表达冷暖这。晚上躺在床上时，他是否有温暖的脚和温暖的背？如果没有，就给他做个温暖的按摩，或用温暖的樱桃核枕头。形象的&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Liu Shuo Louisa=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Geruchsinn''': Die Gerüche der Natur prägen sich im Kindesalter besonders tief in uns ein. Wie war der Geruch von frisch gesammelten Kräutern damals eindrücklich! Und wie grandios schmeckt eine Mahlzeit, wenn man sie selbst gesammelt hat! Überrasche Dein Kind doch mal mit einem selbstgebastelten Geruchsmemory. Gute Gerüche fördern auch im späteren Leben noch das Erinnerungsvermögen und sie haben beruhigende und regulierende Wirkung auf das Gefühlsleben.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Geschmacksinn''': „Naturidentisch“ kann man heute fast alles geschmacklich nachbilden. Aber der Geschmack einer frisch gepflückten Walderdbeere oder eines am Wintermorgen gefundenen Eiszapfens ist doch tausendmal mehr! Wohlschmeckende Gewürze und Kräuter sind auch wunderbare Mittel unsere Verdauung stark zu machen, uns zu erfreuen, kulinarisch die Welt zu bereisen und ihre großartigen Kulturen intensiv zu erleben.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Sehsinn''': Am Licht im Freien bildet sich das Auge optimal aus! Bei jedem Spaziergang lassen wir unseren Blick durch die Naturräume entspannt schweifen. Künstliches Licht, Innenräume und Bildschirme gefährden das gesunde Auge, es kann sich bei langandauerndem Lichtmangel verformen. Eine Folge ist die Kurzsichtigkeit. Beachte und bewundere die natürlichen Lichtverhältnisse in der Natur. Warum nicht mal das elektrische Licht auslassen und die Wohnung am Abend mit Kerzen beleuchten? Studien zeigen, dass uns das warme Licht der Kerzen früher müde werden lässt. So kann man auch Kinder mit Einschlafproblemen unterstützen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Hörsinn''': Der Natur etwas ablauschen lernen. Vom großen Rauschen bis zur „Mucksmäuschen-Stille“ lernt das Kind da draußen die innere Qualität der Dinge durch ihre Klänge kennen. Wie klingt ein hohler Stamm, den der Specht beklopft, wie klingt ein lebendiger Baum? Naturklänge sind immer überraschend und nie auf Knopfdruck abspielbar wie elektronische Medien. So bildet sich die Grundlage für ein differenziertes Hören aus. Lasse Dein Kind mal mit geschlossenen Augen auf einem Stuhl sitzen und schleich Dich an. Wie nah kommst Du heran, bevor Du ertappt wirst? Danach abwechseln. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Sprachsinn''': BAUM – ERDE – STEIN – WASSER – SCHNEE und EIS. Der Klang jedes Wortes verrät insbesondere im Zusammenhang mit der Natur viel über das tiefere Wesen der Dinge. Und jede Sprache zeigt, wie vielfältig die Beziehungen der Menschen zur Natur in den jeweiligen Kulturen und Landschaften geprägt sind. Genieße die Kleinkindzeit und übe richtig viele Reime. Dies wird besonders lustig, wenn Du dazu noch mit den Händen klatscht. Achte auch einmal darauf, wie unterschiedlich ein Wort in den Sprachen der Welt klingt. Liebe-Love-Amour. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Gedankensinn''': Durch diesen Sinn verstehen wir, was ein anderer Mensch zu uns spricht und wie es gemeint ist. Vielleicht ist dies auch unmittelbar ein Sinn für das, was die Natur zu uns spricht? Höre Deinen Kindern zu, wenn sie im Spiel sind. Manchmal sprechen sie spielerisch mit den Wesen des Waldes. Kinder sind übrigens Meister darin, die Gedanken von Erwachsenen zu erraten. Wie ist es mit Dir? Mache ein Spiel daraus: Ich denke was, was Du nicht denkst und das ist...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Ich-Sinn''': Jedes Lebewesen hat ein Ich, ist ein individuelles einmaliges Geschöpf. Hier müssen wir den Kindern nicht viel erzählen, sondern uns von ihnen leiten lassen. Sie sprechen mit Pflanzen, Tieren und manchmal sogar mit unsichtbaren Freunden. Sie bringen diesen Sinn für den Anderen, das Wesenhafte des Anderen mit. Kinder haben eine natürliche Sehnsucht nach dem „Du“. Denn, wie es Martin Buber so treffend formuliert: „Der Mensch wird am Du zum Ich.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''嗅觉'''：自然界的气味在我们童年时就给我们留下了特别深刻的印象。比如那时刚采的菜的味道是多么令人印象深刻啊！如果是你亲手采的，那这顿饭的味道是多棒啊!用自制的气味记忆给你的孩子一个惊喜。好的气味还能促进日后的记忆力，并对情绪有镇定和调节作用。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''味觉'''：“同样地”，如今可以重现几乎任何东西的味道。但是，新鲜采摘的野草莓或在冬天的早晨发现的冰碴子的味道是千真万确的！美味的香料和草药也是加强我们消化能力，使我们高兴，使我们品尝世界美食以及深入体验其伟大文化的绝佳手段。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''视感'''：眼睛在户外的光线下达到最佳状态！每次我们散步的时候，都会让我们的目光放松地在自然空间中漫游。人工光线、室内和屏幕会危及健康的眼睛，如果长期缺乏光线，它可能会变得畸形。一个后果是近视。注意并欣赏大自然中的自然光线条件。为什么不关掉电灯，晚上用蜡烛照亮你的家？研究表明，蜡烛的温暖光线使我们更早地感到疲惫，这也是帮助入睡困难的儿童的一个好方法。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''听觉''':学会仔细倾听大自然的声音。从巨大的吼声到很小的声音，通过声音外面的孩子能了解到事物内在的质量。当啄木鸟啄空心树干时，空心树干的声音是怎样的呢？大自然的声音总是令人惊讶的，从来不像电子媒体那样一按按钮就可以播放。这构成了差异化听力的基础。让你的孩子闭着眼睛坐在椅子上，你悄悄地走近他。在你被抓住之前，你能走多近呢？然后轮流进行。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''语感''':树木、土壤、石头、水、雪和冰。每个字的声音都揭示了很多关于事物的深层本质，特别是在自然界的背景下。而每一种语言都显示了不同的人与自然的关系是如何在各自的文化和景观中形成的。享受孩童的乐趣，练习大量的儿歌。如果你们同时拍手，这将特别有趣。还要注意一个词在世界各国语言中的发音有多大不同: Liebe-Love-Amour&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''思想意识''':通过这种感觉，我们理解另一个人对我们说的话，以及它的含义。也许这也是直接感受到了大自然对我们的诉说？当你的孩子在玩耍时，倾听他们的声音。有时他们会与森林中的众生嬉戏交谈。顺便说一句，孩子们是猜测成人想法的高手。你呢？把它变成一个游戏: 我在想一些你没有想到的事情，那就是......&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''自我意识''':每个生物都有一个 &amp;quot;我&amp;quot;，是一个独特的生物个体。在这里，我们不必告诉孩子们太多，而是让他们引导我们。他们与植物、动物交谈，有时甚至与无形的朋友交谈。他们带来了这种对他人的感觉，他人的存在。儿童对 &amp;quot;你 &amp;quot;有一种自然的渴望。因为，正如马丁-布伯所言：&amp;quot;人在汝中成为我&amp;quot;。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''12.2 Anregungen für das ganze JahrGrafik'''刘子威 Liu Ziwei Thilo =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Auch in den Innenräumen können wir die Beziehung zur Natur vertiefen und pflegen, beispielsweise durch einen Jahreszeitentisch. Das ist ein Schmucktischchen, das ihr entsprechend der Jahreszeit dekoriert. Du wirst staunen, wie sehr die Kinder es lieben, von den Spaziergängen gefundene Schätze, wie eine Vogelfeder oder einen Zauberstein mitzubringen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Januar''': Tannenzweige, eine Christrose, ein paar Winteräste, die Krippe steht noch im Haus, die Raunächte ziehen sich in den Monat hinein. Kerzen verbreiten abends heimeliges Licht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Februar''': Die Winterzweige bleiben, Karnevalsdeko wie Konfetti kann dazu kommen. Immer noch ist es so kalt, dass man, durch am Abend ausgekipptes Wasser, Frostüberraschungen für den nächsten Morgen zaubern kann. Manchmal luken schon Schneeglöckchen hervor.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''März''': Oft ist es der Ostermonat, haltet Ausschau nach dem Osterhasen oder brütenden Vögeln. Wer Glück hat findet Stückchen von Eierschalen unter einem Baum. Selbst bemalte Ostereier an den gelben Forsythienzweigen schmücken das Haus.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''April''': April, April. Der beste Monat, um übers Wetter zu reden und es zu beobachten! Draußen finden sich schon viele hübsche bunte Blumen und Zweige. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Mai''': Die Eisheiligen kommen, erzählen Deinen Kindern davon. Bastelt einen Maibaum für den Jahreszeitentisch, der mit bunten Bändern geschmückt ist und begrüßt singend die warme milde Jahreszeit. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Juni''': Sommersonnenwende! Das Johannifeuer und die Glühwürmchen können schönste Kindheitsbilder prägen. Wenn eine ganze Dorfgemeinschaft hier tanzt, singt und feiert, werden das unvergessliche Glücksmomente! Klatschmohn und Scharfgarbe zieren die Wegesränder. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Juli''': Auch wenn wir nicht immer verreisen können, so ist das doch der Monat, in dem Streifzüge durch die Natur uns möglichst ganz herauslocken! Sich im Bach waschen und im Heu schlafen. Der Jahreszeitentisch ist voller Blumenpracht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''August''': Eine Nacht unter freiem Himmel in der ersten Augusthälfte, wenn die Perseiden uns ihren Sternschnuppenhagel bringen – hier gehen heimliche Wünsche in Erfüllung! Die Natur blüht weiter üppig. Sucht die blühende wilde Möhre! Sie blüht noch lange schön in der Vase.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''September''': Michaeli ist das Fest des Mutes und die Natur bietet viele Mutproben, an denen man seine Stärke messen und sich erproben kann. Auf den höchsten Baum klettern, durch die dunkle Höhle kriechen, in ein tiefes Baumloch greifen oder über den Bach springen – was kann ich schaffen? So werden Ängste gebannt! Eine Feuerschale am Jahreszeitentisch spendet flackerndes List für die Herbstmärchen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Oktober''': Erntedank! Kartoffelfeuer und frisch gepressten Apfelsaft selber machen! Samen wie Erinnerungen einsammeln und für den Frühling aufbewahren. Draußen findet man auch viele Vogelfedern für die Jahreszeitenecke. Man kann auch einen Traumfänger daraus basteln.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''November''': Laternenfest in der Abenddämmerung mit schönsten Liedern. Selbst gebastelte Laternen und echte Kerzen darin lieben die Kinder. Zuhause gibt es dann einen warmen Frucht-Punsch.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Dezember''': Wintersonnenwende – die entzündete Bienenwachskerze riecht unverwechselbar an Weihnachten und im Innern wird das Licht so heimelig warm, wie es am Bienenstock im Juni draußen war! Die Wohnung kann mit Tannenzweigen und selbst gebastelten Sternen geschmückt werden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kinder brauchen Naturreiche und kleine Kinder brauchen Erwachsene, die sie dorthin begleiten. Schaffen wir viele Möglichkeiten für die Kinder in Natur-Oasen einzutauchen. Momente der Naturverbundenheit in tiefem Frieden sind sogar am Blumentopf auf dem Balkon möglich. Übrigens hatten Kinder, die ein Haustier zu Hause hatten, in vielerlei Hinsicht ein etwas leichteres Leben. Die Sinnhaftigkeit und das Gefühl gebraucht und getröstet zu werden, kann ein bisschen von manchen Haustieren unterstützt werden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
我们还可以在室内加深和培养我们与自然的关系，例如通过创建一个季节性的桌子。这是一个根据季节来装饰的小饰品桌。你会惊奇地发现，孩子们非常喜欢带着他们在散步时发现的宝物，例如鸟的羽毛或魔法石。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
一月：冷杉树枝，一朵圣诞玫瑰，几根冬天的树枝，耶稣诞生的场景还在屋子里，圣诞节延伸到这个月。蜡烛在晚上散发出舒适的光线。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
二月：冬季的树枝依然存在，可以加入彩纸等狂欢节装饰。它仍然如此寒冷，以至于你可以通过在晚上倒水为第二天早上变出霜冻的惊喜。有时雪花已经探出头来了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
三月：通常是复活节月份，所以要注意复活节兔子或筑巢的鸟。如果你幸运的话，你可能会在树下找到蛋壳的碎片。黄色连翘树枝上自绘的复活节彩蛋装饰着房子。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
四月：四月，四月。谈论和观察天气的最佳月份! 外面已经有许多漂亮的彩色花朵和树枝。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
五月：冰圣要来了，给你的孩子们讲讲他们。为季节性的餐桌做一根五朔节杆，用五颜六色的丝带装饰，用歌声迎接温暖温和的季节。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
六月：夏至! 圣约翰之火和萤火虫可以形成最美丽的童年形象。当整个村子的社区在这里跳舞、唱歌和庆祝时，这些都是令人难忘的幸福时刻! 玉米罂粟花和蓍草装饰着路边。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
七月：即使我们不能总是去旅行，这个月也要尽可能充分地接触大自然！这是对我们的一种鼓励。在溪流中洗漱，在干草中睡觉。季节性的餐桌充满了花的绚丽。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
八月：8月上旬，英仙座为我们带来流星雨的时候，在空旷的天空下度过一个夜晚--在这里，秘密的愿望得以实现 大自然继续盛开着繁茂的花朵。寻找盛开的野生胡萝卜! 它将在花瓶中继续美丽地绽放很长一段时间。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
九月：米迦勒节是勇气的节日，大自然提供了许多勇气的测试，以衡量一个人的力量。爬上最高的树，爬过黑暗的山洞，伸进深深的树洞，或者跳过小河--我能做到什么？这就是驱逐恐惧的方式! 季节性餐桌上的火盆为秋季的故事提供了闪烁的狡猾。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
十月：感恩节! 自己制作土豆火烧和鲜榨苹果汁! 像回忆一样收集种子，并为春天保存。在外面你还可以找到很多鸟类的羽毛，作为季节性的角落。你还可以用它们做一个捕梦器。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
十一月：黄昏时分的元宵节，有优美的歌曲。孩子们喜欢他们自己制作的灯笼和里面的真蜡烛。在家里，有一种温暖的水果冲剂。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
十二月：冬至--点燃的蜂蜡蜡烛散发着明确无误的圣诞气息，里面的灯光变得像6月时在外面的蜂巢一样，温馨如家! 家里可以用冷杉树枝和自制的星星进行装饰。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
孩子们需要自然王国，年轻的孩子需要成人陪伴他们去那里。让我们为儿童创造许多机会，让他们沉浸在自然绿洲中。在阳台上的花盆里，甚至可以在深深的平静中亲近自然的时刻。顺便说一下，家里有宠物的孩子在很多方面都有一些轻松的生活。目的感和被需要、被安慰的感觉可以得到一些宠物的支持。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=王敏 Wang Min Minna'''13 Die besondere Bedeutung von digitalen Medien'''=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
GRAFIK Kinder sitzen nebeneinander und reden nicht sondern spielen Konsole&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das Phänomen, dass die Digitalisierung für viele Kinder und Jugendliche, vor allem jene ohne erschwerten Zugang zu digitalen Medien, eine Bildungschance war, soll hier nicht in Abrede gestellt werden. Ohne digitale Medien gäbe es wahrscheinlich nicht mal dieses Buch. Aber es mehren sich gesamtgesellschaftliche Hinweise darauf, dass Lehrer*innen in der Corona-Pandemie mit dem Online-Teaching den Kontakt besonders zu Schüler*innen mit Migrationshintergrund verloren haben. Für benachteiligte Kinder wurde der soziale Aufstieg durch die Schulschließungen und den damit einhergehenden Bildungsverlust noch schwieriger, ein Ende dieser Problematik ist noch nicht in Sicht. Je nachdem ob ein Migrationshintergrund vorhanden ist, weisen Kinder deutliche Unterschiede in Ressourcen und schulischen Kompetenzen auf. Damit die Corona Pandemie nicht zu einer noch massiveren Verschärfung der Chancenungleichheit führt, müssen nachteilsausgleichende bildungspolitische Maßnahmen zügig umgesetzt werden. Was den Medienkonsum selber betrifft, so wissen wir alle, dass der Medienkonsum durch die Pandemie in den allermeisten Haushalten regelrecht explodiert ist. Das betrifft sowohl die Nutzungszeiten der Erwachsenen wie die der Kinder. Deshalb ist jetzt der richtige Zeitpunkt für eine Neuausrichtung.Ich persönlich denke, dass hier einer der größten Hebel für langfristige Gesundheit in Familien liegt. Deshalb habe ich schon vor Jahren mit meinem Freund ein Projekt namens „Medienfasten“ initiiert. Du kannst es Dir unter www.medienfasten.org anschauen und Dich inspirieren lassen, vielleicht auch mal mit Deiner Familie eine Medienfastenzeit einzulegen! Es passt dann besonders gut, wenn Du manchmal das Gefühl gehabt hast, eine Auszeit oder ein bewussterer Umgang mit Bildschirmen würde Dir oder Deiner Familie guttun, wenn Du Dir klare Absprachen oder Regeln zum Thema digitale Medien wünschst. Oft ist es auch die Erinnerung an die eigene Kindheit, wo es völlig selbstverständlich war, dass Mahlzeiten eine Zeit mit regen Gesprächen mit der ganzen Familie waren. Zurzeit haben die meisten Kinder schon im Grundschulalter ein eigenes Handy; Tendenz steigend. Mit den großen Chancen der Digitalisierung gehen für Kinder und Jugendliche allerdings erhebliche gesundheitliche Risiken einher. Kinder sind in der Entwicklung ihrer kognitiven, sensomotorischen und emotionalen Fähigkeiten gefährdet, bis hin zur Entstehung von Erkrankungen wie Adipositas, Diabetes, Sehstörungen, Schlafstörungen, Internetsucht, Erkrankungen des Bewegungsapparates und ADHS. Oft fehlen Erwachsene, welche die Risiken kennen und selbst vorbildlich mit Bildschirmmedien umgehen. Babys und Kleinkinder scheinen für aktive, wie auch passive Mediennutzung durch ihre Eltern ganz besonders sensibel zu sein. Eine Studie zeigt sogar, dass die Rate an Aufmerksamkeitsstörungen von Kindern im Alter der Einschulung mit der Handynutzungsdauer der Mütter in der Schwangerschaft assoziiert ist. Das wäre ein langfristiger Einfluss digitaler Geräte auf ungeborene Kinder. Und unter dem Begriff „Phubbing“ werden wir aus dem amerikanischen Raum darauf aufmerksam gemacht, dass Kinder unter der Abwesenheit der elterlichen Aufmerksamkeit leiden, wenn diese am Handy sind. Sie bemühen sich dann die Aufmerksamkeit der Eltern wieder zu erlangen. KastenKinder wollen emotional reifen und brauchen dazu unsere Co-Regulation ihrer Gefühle. Vor allem bei emotional sehr bewegenden Gefühlsinhalten. In älteren Zeiten, als die Kinder an die vielgeliebten Geschichten und Märchen hörten, kamen die zum Teil auch heftigen Szenen erzählend nur durch einen Menschen an sie heran. Es gab noch keine Möglichkeit Hörbücher oder Filme alleine zu hören/sehen. Das heißt, es war immer ein seelisch präsenter erwachsener Mensch da, der sie in allen Gefühlen begleiten und co-regulieren konnte. Damit Kinder gesund aufwachsen und im Umgang mit digitalen Medien lebenslange Gesundheitskompetenzen erwerben können, brauchen sie Erwachsene, die selber fit sind im Umgang mit digitalen Medien sind und ihre Kinder mutig, achtsam und mit Weitsicht in der digitalen Welt begleiten. Dazu brauchst Du deshalb Mut und Achtsamkeit und die Bereitschaft auf Deine innere Stimme zu achten, weil die digitale Welt ein paar Besonderheiten in sich birgt, bei denen wir nicht den Fehler machen dürfen, alles zu glauben und anzunehmen, was uns so genannte Expert*innen verkünden, verkaufen oder schenken. Oft steckt ein ausgeklügeltes Marketingsystem dahinter. Profitorientierte Unternehmen haben eben neben „kinderfreundlichen“ Angeboten auch den Profit im Sinn und da gilt es fein abzuwägen, was für ein Kind wirklich gesund und wichtig ist. Übrigens ist es heute auch echt schwer weniger digitale Medien zu nutzen, da man sein Handy ja immer dabei hat. Aber auch den Screen im Wohnzimmer sollte man in seinen Auswirkungen auf die Entwicklung der Kinder nicht unterschätzen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
数字媒体的特殊意义&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
画面 孩子们挨着坐在一起，不说话，而是玩游戏机。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
这里不能否认的是，数字化对许多儿童和青少年，特别是那些难以接触到数字媒体的儿童和青少年来说，是一个教育机会。如果没有数字媒体，可能甚至不会有这本书。但整个社会有越来越多的证据表明，在科罗纳大流行中，教师失去了与在线教学的联系，特别是与来自移民背景的学生。对于处境不利的儿童来说，由于学校关闭和由此造成的教育损失，社会地位的提高变得更加困难，而且这一问题还没有结束的迹象。根据是否有移民背景，儿童在资源和学校能力方面表现出明显的差异。为了确保科罗纳大流行病不会导致更大规模的机会不平等的恶化，必须迅速实施弥补劣势的教育政策措施。就媒体消费本身而言，我们都知道，在绝大多数家庭中，媒体消费确实因这一流行病而爆炸性增长。这适用于成人和儿童对媒体的使用。我个人认为，这是家庭长期健康的最大杠杆之一。这就是为什么几年前我和我的朋友发起了一个名为 &amp;quot;媒体禁食 &amp;quot;的项目。你可以在www.medienfasten.org，并受到启发，也许可以和你的家人一起进行一次媒体禁食。如果你有时觉得超时或更有意识地使用屏幕会对你或你的家人有好处，如果你想在数字媒体的话题上有明确的协议或规则，那么它就特别好。通常这也是你对自己童年的记忆，在那里，吃饭时间是全家人热烈交谈的时间，这是完全自然的。目前，大多数小学年龄段的儿童已经有了自己的手机；而且这一趋势还在上升。然而，数字化的巨大机遇也伴随着儿童和青少年的相当大的健康风险。儿童在认知、感官运动和情感能力的发展方面面临风险，直至并包括肥胖、糖尿病、视觉障碍、睡眠障碍、网络成瘾、肌肉骨骼障碍和多动症等疾病的发展。往往缺乏了解风险的成年人，他们自己也以模范的方式使用屏幕媒体。婴幼儿似乎对父母主动和被动使用媒体特别敏感。一项研究甚至显示，学龄儿童的注意力缺陷障碍率与母亲在怀孕期间使用手机的时间有关。这将是数字设备对未出生儿童的长期影响。而在 &amp;quot;phubbing &amp;quot;一词下，我们从美国地区了解到，儿童在使用手机时，由于缺乏父母的关注而受到影响。然后他们努力争取重新获得父母的关注。箱子儿童希望在情感上成熟，并需要我们共同调控他们的感情来做到这一点。特别是有情感的非常感人的情感内容。在旧时代，当孩子们听着深受喜爱的故事和童话时，有时暴力的场景只能由人告诉他们。没有可能单独听有声书或看电影。这意味着总有一个精神上存在的成年人可以陪伴他们的所有感受并共同调节他们。为了让孩子们健康成长，并在处理数字媒体方面获得终身的健康技能，他们需要那些本身就适合处理数字媒体的成年人，并在数字世界中勇敢地、用心地、有远见地陪伴孩子。为此，你需要勇气和心智，并愿意倾听你内心的声音，因为数字世界有一些特殊的功能，我们不能错误地相信和接受所谓专家宣称、出售或给我们的一切。通常情况下，背后有一个复杂的营销系统。以盈利为目的的公司不仅要考虑 &amp;quot;对儿童友好 &amp;quot;的报价，还要考虑利润，重要的是要仔细权衡什么是真正的健康和对儿童的重要性。顺便说一下，现在真的很难少用数字媒体，因为你总是带着你的手机。但是，客厅里的屏幕对儿童发展的影响也不应被低估。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=吴瑾如 Wu Jinru Giesburg=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In einer Box/ oder als Einschub: Tipp &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Als Kindergarten- und Schulärzt*innen sagen wir den Eltern immer wieder, wenn es um überbordenden Medienkonsum bei Kindern geht, sie sollen den Fernseher für 4 Wochen in den Keller tun. Klar gibt das im ersten Moment bei den Eltern schon bei der Vorstellung Stress. Aber dann sprechen wir das Ganze durch, wie das konkret sein wird und was dann anders ist. Wenn Eltern sich dazu entschließen, den Fernseher wirklich wegzupacken, passieren oft erstaunliche Dinge. Ein Vater mit insgesamt drei Kindern, 9-, 12- und 14-jährig, berichtete, dass es zwar mehr Streit unter den Geschwistern gab, dass diese aber dann wieder angefangen haben, kreativ zu werden und mit Kartons in der Wohnung Häuser, ja ein ganzes Dorf zu bauen und es wurde auch wieder gemalt. Ein anderer Vater einer 4-jährigen Tochter schildert: „Ich konnte es kaum glauben. Sonst war meine Tochter morgens nach dem Aufstehen immer gleich wie manisch zum Fernseher gelaufen und wollte den Feuerwehrmann schauen. Jetzt kommt sie morgens wieder zu mir, dem „lieben Papa“, ins Bett zum Schmusen und wir beginnen den Tag mit ein bisschen Späßen, Kichern und Erzählen. Manchmal Toben wir auch oder spielen mit den Kuscheltieren kleine Rollenspiele. Es ist eine andere Welt und erst jetzt erfasse ich, was da los war, und was wir alles verloren hatten, ohne es zu bemerken. Es ist wie eine Sucht, man denkt, es geht nicht ohne. Während wir da drin waren, kam es mir wie das Selbstverständlichste der Welt vor. Es hatte übrigens zwei Tage mit morgendlichem Weinen, Wut und hysterischen Nervenzusammenbrüchen meiner Tochter gebraucht, bis sie kapiert hatte, dass der Fernseher weg bleibt. Ich musste mich massiv durchsetzen. Ich dachte immer: Ok sie ist 4 Jahre alt und hat einen starken Willen. Hier muss ich stärker sein, ausdauernd, weil ich weiß, dass es für ihre Entwicklung besser ist, als wenn ich den kurzfristigen Pseudofrieden wähle. Ich habe sie auch getröstet und mir morgens etwas mehr Zeit genommen. Dann war der Spuk plötzlich vorbei und sie spielte dann auch wieder sehr schön und hat gar nicht mehr nach dem Fernseher gefragt. Wir haben das Ganze dann sogar ein halbes Jahr lang gemacht, weil wir es auch als Eltern genossen haben, mehr Zeit für uns zu haben. Als der Fernseher wieder da war, haben wir gemerkt wieviel Kraft es braucht, die eigene Vorstellung, wieviel fernsehen für unser Kind gut ist, täglich durchzusetzen. Wir werden so eine Fernsehpause sicher wiederholen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Vorbild, Vorbild, Vorbild“, das sagte schon Gandhi, als er gefragt wurde, wie wir Kinder erziehen. Alles Gerede hat wenig Sinn, wenn wir selber nicht an das glauben, was wir verkünden oder es uns an Konsequenz fehlt es umzusetzen, auch wenn es Widerstände gibt.  In Sachen Screens und Handy kannst Du wunderbar als Vorbild für Dein Kind agieren. Im Folgenden stelle ich Dir ein paar Tipps zum Handy vor, die Du sofort bei Dir selbst und zusammen mit Deinem Kind/Jugendlichen umsetzen kannst. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn Du mit Deinem Jugendlichen dessen Handy sichten und dort manches entrümpeln willst, dann überlege Dir vorher gut, wie das beste Setting dafür ist. Mache nicht den Fehler, direkt nachdem Du das hier gelesen hast, überfallsartig (so wird es Dein Kind dann empfinden) auf Dein Kind mit dem Vorhaben die Handy-Tipps umzusetzen loszugehen und zu erwarten, dass Dein Kind strahlt und sagt „Ja super Mama, jetzt legen wir los.“ Nein, bitte sei vorausschauend und mache Dir dazu einen Plan, wie Du es angehen willst und welche Punkte Du wann einführen willst. Die Dosis macht das Gift, sagen wir in der Medizin. Oder auf den Punkt gebracht. Sei Dir bewusst, dass zu krasse pädagogische Maßnahmen auch nach hinten los gehen können. Klar, willst Du sicher gleich auf einmal alles klar machen, aber das kann zu Überforderungen führen. Als geeignet hat es sich herausgestellt einmal wöchentlich mit dem Kind/Jugendlichen zusammen zu sitzen und zu dem Thema im Austausch zu sein, Regeln in überschaubarer Zahl einzuführen und so weit wie möglich zu besprechen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
在一个盒子里/或作为一个插入成分: 提示&lt;br /&gt;
作为幼儿园和学校的医生，当涉及到儿童过度媒体消费时，我们总是告诉父母把电视放在地下室里4周。当然，一开始，这种想法会给父母带来压力。但随后我们会讨论整个事情，它将如何具体化，以及什么将是不同的。当父母决定真正放下电视时，经常发生惊人的事情。一位一共有三个孩子的父亲，孩子们的年纪分别是9岁、12岁和14岁，父亲说，虽然兄弟姐妹之间有很多的争吵，但他们后来又开始变得有创造力，用公寓里的纸板箱盖房子，甚至是建造整个村庄，它还被重新图画。另一位4岁女儿的父亲描述说：&amp;quot;我几乎不敢相信。当我女儿早上起床时，她会像个疯子一样跑到电视前，想看消防员的节目。现在她回到我这个 &amp;quot;亲爱的爸爸 &amp;quot;身边，在床上拥抱着，我们开始一天，玩乐，说笑，讲故事。有时我们会在周围散步，或与可爱的玩具玩小的角色扮演游戏。这是一个不同的世界，直到现在我才意识到发生了什么，我们在不知不觉中失去了什么。这就像上瘾一样，你认为你离不开它。当我们在里面时，这似乎是世界上最自然的事情。顺便说一句，我的女儿经过两天的晨哭、愤怒和歇斯底里的神经衰弱，才意识到要远离电视。我不得不强有力的坚持自己的观点。我总是在想：好吧，她已经4岁了，意志力很强。在这里，我必须更加强硬，坚持不懈，因为我知道这比我选择短期的伪和平更有利于她的发展。我还安慰了她，并在早上多花了一点时间。然后突然间，惊吓就结束了，她又一次玩得很好，根本没有要求看电视。我们甚至做了整整半年，因为作为父母，我们也喜欢有更多的时间留给我们自己。当电视回来时，我们注意到需要多大的力量来强制执行我们自己的想法，即每天有多少电视对我们的孩子有益。我们肯定会重复这样的电视休息&amp;quot;。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;榜样，榜样，榜样&amp;quot;，这是甘地在被问及我们如何教育儿童时所说的话。如果我们自己不相信我们所宣扬的东西，或者如果我们缺乏将其付诸实践的一致性，即使有阻力，所有的谈论都是毫无意义的。当涉及到屏幕和手机时，你可以为你的孩子充当一个很好的榜样。在下文中，我将介绍一些关于手机的提示，你可以自己和你的孩子/青少年一起立刻实施。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
如果你想翻看你的孩子他们的手机，并清除一些东西，请事先仔细考虑一下这样做的最佳设置。不要犯这样的错误：读完后直接去找你的孩子（你的孩子会有这样的感觉），给予他们手机的提示，并期望你的孩子高兴地说：&amp;quot;是的，伟大的妈妈，现在我们要开始了&amp;quot;。不，请积极主动地制定一个计划，说明你想如何处理，以及你想介绍哪些要点，何时介绍。剂量决定毒药，正如我们在医学上所说的那样。或者用一句话来概括。请注意，过于明目张胆的教育措施会适得其反。当然，你想一下子把所有事情都说清楚，但这可能导致过度的要求。事实证明，每周与儿童/青少年坐在一起，就这一主题交换意见，以可控的数量介绍规则，并尽可能地进行讨论，是合适的做法。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''Handy Tipps'''向宇涵 Xiang Yuhan Undine=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Im Folgenden ist eine Ideen-Sammlung, von denen Du einige auch auf unserer Medienfasten-Webseite finden kannst. Dort lohnt es sich vor allem unter dem Punkt Chispa zu schauen. Dort gibt es spannendes hilfreiches Elternmaterial und viele Anregungen!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''1. Apps entmisten'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Weniger Apps = Weniger Ablenkung. Wenn du Deine Apps durchschaust, wirst Du Dich wundern auf wie viele Du eigentlich verzichten kannst. Mache das auch gemeinsam mit Deinem Kind und seinem Handy, reduziert die Anzahl abonnierter Channel.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''2. Aus den Augen, aus dem Sinn '''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lege Dein Handy doch einfach in den Nebenraum, anstatt direkt neben Dir auf den Tisch, wo es stets in Reichweite ist. Das ist sehr wirksam UND gesund, denn Du musst aufstehen, wenn Du Dein Handy haben willst. Sehr Sportliche machen noch jedes Mal zehn Kniebeugen vorher.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''3. Verlege-Übung'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mit dieser Übung wird es noch krasser. Du legst Dein Handy nicht einfach nur irgendwo im Zimmer ab, sondern verlegst oder versteckst es ganz bewusst. Mache dazu innerlich ein Bild von dem Ort, wo Du es abgelegt hast, und achte auf Deine Erinnerungsvorgänge, wenn Du das Handy wieder nehmen willst. Eine großartige Übung gegen Vergesslichkeit und sie schult nebenbei Dein Imaginationsvermögen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''4. Allein Navigieren'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Google Maps &amp;amp; Co haben auf smarte elegante Weise unsere Welt einfach zugänglich gemacht und uns im Sturm erobert. Mal ehrlich, wer fährt heute noch ohne? Auch wenn es Retro erscheint, gönn Dir und Deinen Kindern mal eine kleine Reise oder einen Ausflug ohne sie. Genieße, dass kein Gerät Dir sagt, wo Du lang sollst. Packe eine Landkarte, eine Straßenkarte ein und geh auf Expedition. Ihr lernt dabei eine andere Art der räumlichen Orientierung und sicher ein paar nette Leute kennen, wenn ihr nach dem Weg fragen müsst. Übrigens denke daran, dass unsere Kinder das Soziale, beispielsweise den Umgang mit Fremden, am besten mit uns Eltern lernen. Nicht in der Schule. Wir können ihnen soziale Situationen des Alltags in real time gut erklären&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''5. Kraft der Stille'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Reduziere einfach alle Signaltöne und auch die Vibration. Jedes Signal verführt dazu, mal „kurz“ zu schauen und „Zack“ ist die Aufmerksamkeit schon wieder gestört.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''6. Handy-freie Räume'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Du kannst Dein Schlafzimmer zum Handy-freien Nachttempel erklären. Wahrscheinlich brauchst Du dazu wieder einen guten Wecker, good old school, ohne w-lan und Handyverbindung. So kannst du morgens im Schlafzimmer entspannt in den Tag starten. Dein erster Blick in die Welt kann dem Himmelsblau oder einem lieben Menschen gelten. Kinderzimmer sollten nachts immer Handy-, Konsolen- und TV-frei sein.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
手机小贴士&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
以下是一些想法的集合，其中一些您也可以在我们的媒体禁食网站上找到。在那里，值得一看，尤其是在奇斯帕点下。在那里，您会发现令人兴奋的有用育儿材料和许多建议！&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. 清理应用&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
更少的应用程序 = 更少的分心。如果你浏览你的应用程序，你会惊讶于你究竟可以放弃多少。与您的孩子和他的手机一起这样做，减少订阅的频道数量。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.眼不见心不烦&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
只需将手机放在隔壁房间，而不是放在您旁边的桌子上，那里总是触手可及。这是非常有效和健康的，因为如果你想要你的手机，你必须起床。爱运动的人以前每次都会做十次深蹲。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. 转移练习&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
通过这个练习，会有更好的效果。你不只是把手机放在房间里的某个地方，你故意放错地方或隐藏它。为此，请拍摄放置它的地方的照片，如果您想再次拿起手机，请注意您的提醒。这是对抗健忘的好练习，它一路上训练你的想象力。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. 独自导航&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
谷歌地图和公司以一种智能、优雅的方式让我们的世界变得容易进入，并席卷了我们。老实说，今天谁开车没有它？即使看起来很复古，也要犒劳一下自己和孩子，做一次没有导航的旅行或远足。享受没有设备告诉你去哪里。带上地图，路线图，去探险。如果你必须问路，你会了解一种不同的空间定位，肯定也会认识一些好人。顺便说一句，请记住，我们的孩子最好与我们父母一起学习社会问题，例如与陌生人打交道。不在学校。我们可以很好地实时解释日常生活中的社会情况。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5. 沉默的力量&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
只需减少所有蜂鸣声和振动。每一个信号都诱惑着“短暂地”去看，“噔”地一下注意力又再次受到干扰。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6. 无手机客房&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
你可以宣布你的卧室是一个没有手机的夜庙。你可能又需要一个好的闹钟，足够老派的，没有w-lan和手机连接。因此，您可以在早上在卧室里放松地开始新的一天。你对世界第一眼可能是蓝天或亲人。儿童房在晚上应始终保持无手机、无控制台和无电视。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=王晶 Wang Jing Gina=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''7. Handy-freie Settings'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Beim Essen Handys weg vom Tisch. Koste und genieße Dein Essen stattdessen mit allen Sinnen! Dein Körper bereitet sich bis in die Verdauung hinein schon auf das Essen vor, indem Du es anschaust, riechst, im Mund spürst beim Essen… Beim Autofahren ist auch klar. Aber wie ist es auf Spielplätzen, Schulwegen? Es ist uns nicht verboten, aber als Erwachsene haben wir eine große Vorbildfunktion. Teilen wir mit den Kindern doch lieber die Freude über ein lustiges Wolkenspiel am Himmel, ein Eichhörnchen im Stadtpark oder einen schillernden Regenbogen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 7.无手机设置&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
吃饭时将手机放在远离桌子的地方。要集中感官来品尝和享用你的食物! 你的身体为食物做准备，直到消化阶段，在吃饭的时候看它、闻它、在嘴里感觉它......当然包括在开车的时候。但是在操场上，在去学校的路上呢？我们并不禁止吃东西，但作为成年人，我们有一个伟大的榜样功能。让我们与孩子们分享天空中一朵有趣的云、城市公园里的一只松鼠或一道耀眼的彩虹所带来的快乐。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''8. Flugzeugmodus'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Einfach mal ausschalten“ –und keine Angst vor „Nichterreichbarkeit“ haben. Wer was wirklich Dringendes hat kann dich zur Not anrufen. Wie wäre es zum Beispiel, abends um 21 Uhr zuerst das Handy „ins Bett“ zu bringen, lange bevor man selbst schlafen geht?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
8.飞行模式&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;只要关掉&amp;quot;--不要害怕 &amp;quot;无法进入&amp;quot;。如果有非常紧急的事情，可以在紧要关头给你打电话。例如，在晚上9点，早在你自己睡觉之前，先把你的手机 &amp;quot;放到床上 &amp;quot;如何？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''9. Feste Zeiten'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Begrenze die Zeit, in der du Mails und Nachrichten beantwortest, auf bestimmte Stunden. Schalte Deinen Laptop abends zu einer bestimmten Zeit aus. Außerhalb dieser Zeit bist Du nicht zu sprechen und schaust auch nicht nach, ob Du was verpasst!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
9.固定时间&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
将你回复邮件和信息的时间限制在某些时间。在晚上的某个时间关闭你的笔记本电脑。在这个时间之外，你是没有时间的，也不去检查你是否错过了什么！&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''10. Verzögerungen'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Viele von uns meinen, dass sie bei eingehenden Nachrichten sofort antworten müssten und erwarten das auch, wenn sie eine Nachricht versenden. Bringen wir Muße ins Leben. Man muss nicht sofort antworten. Du kannst es sogar in dein WhatsApp Profil sichtbar machen, wenn Du nicht im schnellen Pingpong-Modus hier erreichbar bist. Überlege auch, für wen, welche Familienmitglieder, Freund*Innen, Kolleg*Innen Du über welche Kanäle erreichbar sein willst und kommuniziere das.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
10.延迟&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
我们中的许多人认为，我们必须立即回复收到的信息，并期望我们发送信息时也能这样。让我们把休闲带入生活。你不需要立即回复。你甚至可以让它在你的WhatsApp个人资料中可见，如果你没有快速平移模式的机会。还要考虑为谁，哪些家庭成员、朋友、同事，你希望通过哪些渠道可以联系到他们，并进行沟通。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''11. Apps gegen zu viel Handynutzung'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Paradox aber wahr: Viele kostenlose Apps können im Hintergrund laufen und aufzeichnen, wie lange das Handy täglich verwendet wird. Schwarz auf weiß zu sehen, wieviel Zeit man da verplempert, hat schon bei Vielen zu mehr Achtsamkeit in der Mediennutzung geführt. Solltest Du erstmal selber nutzen und kennenlernen und dann ein-bis zweiwöchentlich mit Deinem Jugendlichen/Deiner Jugendlichen auf deren Handy anschauen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
11.反对过多使用移动电话的应用程序&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
矛盾但真实的是：许多免费的应用程序可以在后台运行并记录手机每天的使用时间。白纸黑字地看到你浪费了多少时间，已经使许多人更加注意他们的媒体使用。你应该首先自己使用它，了解它，然后每周在手机上看一到两次。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''12. Alleine ausgehen'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mach öfters Wege ohne Dein Handy, den Nachmittagsspaziergang im Wald, den Einkauf, den Besuch Deiner besten Freundin… Genieße das Abenteuer Leben.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
12.独自出门&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
多出去走走，不要带着手机，下午去森林里走走，去购物，去拜访你最好的朋友......享受生活的冒险。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''13. Handy- Ferientag'''肖家玉 Xiao Jiayu Tjara=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Ich bin dann mal weg“…. Stell Dein Handy mal einen ganzen Tag lang offline und schaue was passiert. Lass Dich verzaubern vom Überraschenden und der Langeweile. Mache aus allem das Beste. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Noch ein Wort zum Schluss zum Thema Bestrafen durch Handy-Wegnehmen. Meine Empfehlung dazu lautet kurz gesagt: Mach das nicht. Eigentlich ist es selbstverständlich, dass das Wegnehmen von Dingen, die Kindern wichtig sind keine empfehlenswerte Erziehungsmethode ist und dennoch ist es gängige Praxis.  Ich kenne kaum Eltern, die noch nicht einmal daran gedacht oder es sogar mehrfach gemacht haben.Ein typisches Beispiel: Arne, 16 Jahre, hat zu Hause den Familienauftrag bis samstagmittags einkaufen zu gehen und zwar einen recht großen Frühstückseinkauf im nahe gelegen Edeka. Wie in dem Alter bei vielen Jugendlichen zu erwarten, erledigt er seine Aufgabe mit wechselnder Verlässlichkeit, muss immer wieder daran erinnert werden und zeigt sich dabei oft unmutig. Seine Mutter, die sich wünscht, dass er diese Aufgabe, die, konsequent durchgeführt, eine halbe Stunde Zeit in Anspruch nähme, einfach mal verlässlich macht, ist immer wieder frustriert, dass er sich nicht an Absprachen hält und wenn es zu Streit deshalb kommt, kassiert sie sein Handy ein.Die individuellen Hintergründe dieser Story muss man sich genau anschauen. Aber lass uns an der Stelle mal ganz allgemein schauen, was hier passiert. Es ist zwar naheliegend, dass Eltern zwei Dinge, nämlich das Nicht-Einhalten einer Regel mit einer oft hochwirksamen Strafe (Handy-Wegnehmen) verknüpfen. Aber sie müssen dazu durch Ausübung ihrer elterlichen Macht zwei Themen, die inhaltlich nichts miteinander zu tun haben, verknüpfen. Klar, Eltern machen das instinktiv aus einem Ohnmachtsgefühl heraus, weil sie glauben auf die Schnelle nichts anderes in der Hand zu haben, was ohne Zeitverzug so wirksam sein kann, wie die Androhung oder der Vollzug eines Handyentzugs. Das ist verständlich, aber nicht unser Goldstandard. Denn es ist in sich nicht logisch und durch den Einsatz von Macht und Handyentzug wird ein neues Konfliktfeld eröffnet. Es gibt dem Handy auch unausgesprochen die Bestätigung seiner enormen Wertigkeit. Also es gibt bessere Ansätze, je nach Kind und Familie. Die anderen Ansätze dauern länger, brauchen mehr Gespräche und fortlaufendes Abstimmen. Es sind erstmal anstrengendere Wege, aber es sind nachhaltigere Wege. Sie vermeiden Konflikte mit Tendenz zu ausuferndem Streit und legen die Basis für Entwicklungsprozesse und das Finden von Kompromissen. Dazu brauchst Du Offenheit und die Bereitschaft auf Machtverzicht. Machtausübung hat in der Pädagogik nichts zu suchen. Klar passiert es dauernd, Du wirst zu streng, zu laut mit Deinem Kind. Abends solltest Du noch einmal daran denken, dass das keine Pädagogik war. Sei ehrlich mit Dir selbst.  Das kannst Du üben und das tolle ist, das unsere Kinder (kleiner Spaß) uns dauernd im Alltag kleine und manchmal große Übungs-Aufgaben dazu stellen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Du kannst Dir übrigens folgende Regeln im Hinblick auf Nutzen-Risiko-Überlegungen von Bildschirmnutzung bei Kindern merken:  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-je jünger, desto schlechter-je länger, desto schlechter-je mehr für den Alltag anstatt Schule genutzt, desto schlechter- je mehr unbegleitete kindliche Nutzung, desto schlechter- je mehr Eigenverfügbarkeit, ohne die Eltern zu fragen, desto gefährlicherGerade für jüngere Kinder, die bisher nicht über eigene internetfähige Digitalgeräte verfügten, bringt die Verfügbarkeit die Gefahr, dass über die schulische Nutzung hinaus auch die Nutzung in der Freizeit schleichend sehr stark zunimmt. Im Mittel sind die Nutzungszeiten bei Kindern mit eigener Geräteverfügbarkeit etwa doppelt so hoch wie ohne und der Kontakt mit nicht altersgemäßen Inhalten steigt um den Faktor sechs.  Unter den Kinder- und Jugendärzt*innen sagt man ab und an salopp: „Gib Deinem Kind ein eigenes Handy, ab dem Alter, wo es Dir egal ist, wenn es darauf Pornos anschaut.“. Gemeint ist natürlich die Gefahr, dass dies passiert ohne dass das Kind etwas dafür kann. Die seelischen Schäden sind oft langfristig und enorm, wenn diese nicht altersgemäßen Inhalte ans Kind kommen. Zudem steigt durch die Nutzung von digitalen Bildschirmmedien bei der Kommunikation die temporeiche Informationsflut. Sie kommt mit Erwartungsdruck an das Kommunikations- und Arbeitstempo und Arbeitspensum des Einzelnen daher. Dies führt schon bei Erwachsenen leicht zu psychischen Überbeanspruchungen und Stress, bei Kindern erst recht.&lt;br /&gt;
“我要走了”…让你的手机离线一整天，看看会发生什么。让你自己沉溺在惊喜和无聊中。充分享受当下。&lt;br /&gt;
最后一句关于拿走手机进行惩罚的话。简而言之，我的建议是：不要那样做。事实上，不言而喻，拿走对孩子重要的东西不是一种推荐的教育方法，但这是一种普遍的做法。我几乎不认识那些没有想过，甚至没有做过几次（拿走孩子手机）的父母。一个典型的例子：16岁的阿恩（Arne）有一个家庭任务，要在去购物，一直持续到周六中午，也就是去附近埃德卡的一家相当大的早餐店。正如许多这一年龄段的青少年能被预料到的那样，他以不同的可靠性完成任务，需要一次又一次的提醒，而且常常表现出气馁的样子。他的母亲希望他能每次用半个小时，把这项需要持续进行的任务简单可靠地完成。她一次又一次地感到沮丧，因为他不遵守约定，当有争吵时，她会没收他的手机。你必须仔细观察这个故事的各个背景。但让我们大致看看这里发生了什么。很明显，父母会把两件事联系在一起，即不遵守规则和通常非常有效的惩罚（拿走手机）。但为了做到这一点，他们必须通过行使父母的权力，将两个在内容上无关的主题联系起来。当然，父母出于一种无能为力的感觉本能地这么做，因为他们很快就相信自己手中没有其他东西，这可以像威胁或执行手机取款一样迅速有效。这是可以理解的，但不是我们的黄金准则。因为这本身是不符合逻辑的，使用权力和剥夺手机开辟了一个新的冲突领域。它也让手机毫不掩饰地证实了它的巨大价值。因此，有更好的方法，但这取决于孩子和家庭。其他方法需要更长的时间，需要更多的讨论和持续的协调。起初，它们是更艰苦但更可持续的道路。它们避免了冲突，为发展的进程和寻求妥协奠定了基础。要做到这一点，你需要开放性和做好放弃权力的准备。权力的行使在教育学中没有地位。当然，你对孩子太严厉，太大声的这种情况会经常发生。晚上，你应该再次提醒自己这不是教育学，要对自己诚实。你可以练习这一点，最棒的是在日常生活中给我们的孩子不断地设定一些小的、有时是大的锻炼任务。&lt;br /&gt;
顺便说一句，你可以记住以下关于儿童屏幕使用的益处和风险考虑的规则：&lt;br /&gt;
-年龄越小、时间越长、情况越糟，为日常生活而不是在学中中使用手机的次数越多，情况越糟-无人陪伴的儿童使用次数越多，情况越糟糕-不询问家长就决定自己使用手机的主动性越强，情况就越危险，尤其是对于没有自己的互联网数字设备的年幼儿童来说，可用性带来了危险，除了学校使用，休闲时间的使用也在逐渐增加。平均而言，有自己设备可用的孩子的使用时间大约是没有设备的孩子的两倍，接触不适合年龄的内容的时间增加了六倍。在儿科医生和青年医生中，有时会漫不经心地说：“从你不在乎孩子看色情片的年龄开始给他一部手机。”“当然，这意味着，如果孩子不对此有对应的能力，危险就会发生。如果这种内容不适合孩子的年龄，心理伤害往往是长期的和巨大的。此外，在交流中使用数字屏幕媒体增加了信息的快节奏洪流。它们也一并给对交流和工作节奏带来期望（加快）的压力以及个人的工作量（加大）的压力。这很容易导致成年人，尤其是儿童的心理过度劳累和压力。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''15 Quarantäne'''肖玉 Xiao Yu Jenny=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Quarantäne mit Kindern kann der Worst-case sein, oder aber das Sprungbrett in eine ganz neue Welt, erfüllt von Abenteuern, die man sonst nie erleben konnte. Schönmalerei? Ja, vielleicht, aber wenn wir uns dafür entscheiden, dann ist es nicht nur Getue, sondern wir tun es. Als erstes geht es darum, einen gesunden Rhythmus zu etablieren. Wie wäre es, einen Wochenkalender zu basteln, der gut sichtbar am Kühlschrank hängt und in den nun die tragenden Säulen der Familienaktivitäten eingetragen werden? Montags den Tag mit Sonnengruß beginnen und Frühstücks-Früchte-Pizza und so weiter. Ihr tragt eure Aufstehzeiten, Medienzeiten, Pausen zum Essen und Bewegen ein, regelmäßige Draußenzeiten, viel Spiel und Spaß und natürlich alle Kultur- und Naturfeiertage wie beispielsweise Nikolaus oder die Sommersonnenwende. Übrigens ist das nicht so gut geeignet mit Jugendlichen. Da kannst Du auch so einen Plan mit ihnen ausmachen. Aber erinnere Dich, in der Jugendzeit geht es darum Grenzen auszutesten und Regeln zu dehnen, zu übertreten, also hier würde ich wegen vereinbarter Uhrzeiten keinen Schauplatz für Konflikte eröffnen. Grafik VORLAGE Stundenplan Vieles ist im Lockdown weniger gut gelaufen, er kam für alle plötzlich. Für ein anderes Mal, denn wir wissen ab jetzt nie, wie die Politik sich beim Neuauftreten von Viren verhalten wird, sollten wir als Eltern optimal vorbereitet sein. Ich rate zu einer Pandemie Notfallbox. Wir sollten uns als Eltern fragen, was in die Notfall- Kinderabteilung hinein gehört. Eine selbst gebastelte Ideenbox (Zelten im Wohnzimmer, Hüpfekästchen in der Wohnung, Balancieren im Bad, Zeit für ein Hochbett, Fensterbankgärtlein, Jahreszeitentisch). Frage dich: Was hatte euch in der Pandemie geholfen? Schreibe es auf! &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Grafik Raum für Notizen 1 Seite geben&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Grafik Einkaufsliste &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Übrigens gab es eine ganze Bewegung an Menschen, welche die Quarantänezeit zum Entrümpeln und „Gutestun“ genutzt hat. Es gibt die Möglichkeit, Aussortiertes an soziale Einrichtungen zu spenden. Google dazu einfach mal oder benutze die alternative Suchmaschine Ecosia. Klar, während der Pandemie-Hochzeiten können wir nicht auf den Flohmarkt. Aber wir können den Flair zu Hause nachbilden: - Statt Büchertisch=Bücher spenden: Packt schöne Päckchen und schenkt sie Freund*innen und Nachbarn. Es gibt auch empfehlenswerte Organisationen, die Du sofort findest, wenn Du im Internet „Bücherspende“ googelst. - Statt Klamottenwühltisch=Kleiderspende: Du kannst auch gebrauchte Kleidung sinnvoll spenden. - Kuscheltiere und Spielsachen spenden: Schau im Netz, welche Organisation gerade auf der Suche ist. Die Internetplattform „Wohin damit?“  hilft, den richtigen Ort für fast jede Sachspende zu finden. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nachbarn freuen sich sicher auch über das ein oder andere, was ihr nicht mehr benötigt. Fragt doch mal nach! „Corona-Partnerschaften“ sollten entstehen. Manche Mütter teilen sich ohnehin mit anderen jungen Müttern die Woche auf. „Eine kocht und kümmert sich um die Kinder, die andere kann in Ruhe arbeiten. Und das im Wechsel. Die Kinder machen gemeinsam ihre Hausaufgaben und gehen dann spielen. Es ist alles in allem ein schönes Miteinander,“ so eine Mutter aus Bayern. Das geht während einer Pandemie in Sinne einer erweiterten Familie auch im Rahmen der Hygieneregeln. Die größte Chance in der Corona-Krise liegt vielleicht darin, sich wieder auf den Wert gelebter Freundschaft und gegenseitiger Hilfeleistung zu besinnen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
与孩子一起隔离可能是最糟糕的情况，也可能是通往一个全新世界的跳板，其中充满了你在其他方面无法体验的冒险。漂亮的图片？是的，也许，但如果我们选择这样做，那就不仅仅是装腔作势，而是我们在做。第一件事是建立一个健康的节奏。制作一个挂在冰箱显眼位置的周历，并在里面记录家庭活动的主要事情怎么样？在周一，以拜日式瑜伽运动和水果披萨等早餐开始一天的工作。你记录你的起床时间、媒体时间、吃饭和运动的休息时间、定期的户外活动时间、许多乐趣和游戏，当然还有所有的文化节日和自然节日，如圣尼古拉节或夏至。顺便说一下，这不是很适合青少年。你可以和他们制定一个这样的计划。但请记住，青春期是关于测试边界、伸展和打破规则的，所以在这里我不会因为约定的时间而为冲突打开一个场所。以前的时间表中的很多事情在封锁中进行得不太顺利，它对每个人来说都很突然。对于另一次时间，因为到现在为止，我们永远不知道当病毒再次出现时，政府会有什么行动，作为父母，我们应该有最佳的准备。我的建议是要有一个疫情应急箱。作为父母，我们应该问问自己，在儿童应急箱应该有些什么。一个自制的创意箱（客厅露营，跳房子游戏，浴室里的平衡，阁楼床的时间，窗台园艺，季节性桌子）。问问自己。在这场疫情中，是什么帮助了你？把它写下来! &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
图表 给予做笔记的空间 1页&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
图文并茂的购物清单 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
此外还有一场完整的运动，人们利用隔离期来整理和 &amp;quot;做好事&amp;quot;。有可能将整理好的东西捐赠给社会机构。只要谷歌一下，或使用替代的Ecosia搜索引擎。当然，我们不能在疫情期间去跳蚤市场。但我们可以在家里仿制出这种风格。- 捐赠书籍代替书桌：打包漂亮的包裹，送给朋友和邻居。还有一些值得推荐的组织，你可以通过在互联网上搜索 &amp;quot;图书捐赠 &amp;quot;立即找到它们。- 与其翻找廉价衣服，不如捐献衣服：你也可以以一种有益的方式捐赠旧衣服。- 捐赠可爱的动物毛绒玩偶和玩具。在网上查找，看看哪个组织目前正在寻找它们。互联网平台 &amp;quot;去哪儿? &amp;quot;帮助为几乎所有的实物捐赠找到合适的去处。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
邻居们肯定会对你不再需要的一两件东西感到高兴。问一下就知道了! 应建立 &amp;quot;疫情伙伴关系&amp;quot;。反正有些母亲与其他年轻母亲分配一周的时间。&amp;quot;一个人做饭和照顾孩子，另一个人可以安安静静地工作。而且她们轮流这样做。孩子们一起做家庭作业，然后出去玩。总而言之，这是一种很好的共处，&amp;quot;一位来自巴伐利亚的母亲说。在疫情期间，即使在大家庭的意义上和在卫生规则的框架内，这也是可行的。也许疫情危机中最大的机会是回归生活中的友谊和互助的价值。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''16 Nicht polarisieren (lassen)'''谢芹芹 Xie Qinqin Linn=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Als Mutter und Ärztin kenne ich so viele wunderbare Menschen. Manche haben ihre Kinder strengeren Hygiene-Maßnahmen unterworfen, als es nötig gewesen wäre, manche drücken bei den Maßnahmen auch mal beide Augen zu. Einige Eltern lassen ihre Kinder impfen, andere würden lieber auswandern, als ihre Kinder impfen zu lassen. Wer hätte das je gedacht, in unserer bis vor kurzen toleranten Welt: Vollkommen unvereinbare Ansichten prallen aufeinander, und die Kontrahenten haben nur eines gemeinsam: Sie berufen sich allesamt auf Wissenschaft und Studien. Sätze, die mit den Worten „Aus wissenschaftlicher Sicht ...“ beginnen, sind nicht unbedingt wahre Sätze. Eigentlich ist das schon lange bekannt, aber zurzeit werden wir jeden Tag mit der Nase darauf gestoßen. Bis über die neuen viralen Bedrohungen und den richtigen Umgang mit ihnen auch nur annähernd forschungsbasierte Klarheit besteht, dürften noch Jahrzehnte vergehen. Kein anderes Land in Europa wählt für Kinder ähnlich drastische Corona-Maßnahmen. Stattdessen wird in den allermeisten Ländern auf die Eigenverantwortung der Bürgerinnen und Bürgern gerade in Bezug auf die Kleinsten gesetzt. Befasse Dich aus Bildungsgründen damit, wie die Pandemie in anderen Ländern gehandhabt wird. Wir können sehr viel voneinander lernen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alle Eltern sind geeint in dem Wunsch, das Beste für ihre Kinder und die Welt zu tun. Nur kommen sie in Anbetracht der Fülle an divergierender wissenschaftlicher Information eben zu sehr unterschiedlichen Ansichten. Ich finde jedenfalls einen Aspekt in dieser Angelegenheit sehr, sehr wichtig: In der Welt sind aktuell überall seelisch-geistige Divergenzen zwischen Erwachsenen. Wo man hinschaut. Die Kinder befinden sich aber im notwendigen, engen seelischen Kontakt mit den Erwachsenen. So entwickeln sie ihre Selbständigkeit. Sie müssen sich ja verbinden und verbunden fühlen, um lernen und sich entwickeln zu können. An einer aufgeheizten polarisierten Haltung der Erwachsenen lernen sie aber ganz einseitig. Das entspricht dann leider nicht der Realität der Welt, die sich aus verschiedenen Meinungen und Haltungen frei zusammensetzt. Ich denke jede tief menschliche Geste, die die Kinder jetzt erfahren, wie Achtung, Wärme, gegenseitige Hilfe, Mut das soziale Miteinander zu gestalten, Ehrfurcht vor der Weisheit und dem Heilsamen in der Natur usw. bietet ihnen die seelische Stimmung und Berührungsfläche, mit der sie sich ganz verbinden und daran wachsen können. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Unsere Kinder sollten grade in dieser Zeit der Spaltung und Getrenntheit erleben dürfen: Wir sind alle zusammen würdige, füreinander mitfühlende, verständnisvolle Wesen dieser einen Welt. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''17 Was ist Gesundheit?'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liebe Eltern, die Bedeutung von Gesundheit und Krankheit für unser aller Leben ist zentral. Dieses Kapitel hat es in sich, da wir in einer Zeit leben, in der wir am liebsten jeden noch so kleinen Infekt vermeiden würden. Eine Schnupfennase, eine Erkältung, das blutig geschrammte Knie… es erscheint uns lästig, wir würden das alles gern vermeiden. Aber mit all dem trainiert sich das menschliche Immunsystem in der Kindheit. Es trainiert also die Infekt-Abwehr, und zwar, man darf staunen: für lebenslange Gesundheit. Noch einmal anders formuliert. Wir üben in der Kindheit mit Infekten umzugehen. Nie mehr im Leben gibt es so viele einfache, oft auch fieberhafte Erkältungen wie im Kleinkindalter. Durch das Überwinden dieser kleinen Erkrankungen bilden wir ein Super-Immunsystem aus. Das ist sehr gut für uns und es verläuft alles unterhalb unseres Bewusstseins.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
不要极端化&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
作为一名母亲和医生，我认识了很多优秀的人。有些人让他们的孩子接受比必要的更严格的卫生措施，而有些人则对这些措施视而不见。一些家长让他们的孩子接种疫苗，另一些家长宁愿移民也不愿让他们的孩子接种疫苗。谁能想到，在这个前不久还很宽容的世界里，完全不同的观点发生了激烈的碰撞，而对手只有一个共同点：他们都提到了科学和研究。以 &amp;quot;从科学的角度来看...... &amp;quot;开头的句子不一定是对的句子。其实，这一点在很久之前我们就已经知道了，但现在我们还是每天都会面临这个问题。可能要到几十年后，我们才能对新型病毒的威胁以及如何正确处理这些威胁有基于研究性的大致的清晰认识。欧洲没有其他国家为儿童选择类似的明显的新冠疫情措施。相反，绝大多数国家在儿童问题方面更看重公民的个人责任。出于教育原因，你们可以研究一下其他国家是如何处理新冠疫情的。我们可以互相学到很多东西。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
所有的父母都希望为他们的孩子和这个世界做得最好。只是，鉴于大量不同的科学信息，他们得出了非常不同的观点。无论如何，我发现在这件事上有一个方面非常之重要：这个世界上，在你所看到的每一个地方，成年人之间都普遍存在思想与精神分歧。但是儿童有必要与成年人进行密切的精神交流。这样他们才能发展自己的独立性。为了能够学习和发展，他们需要联系和感觉到联系。但是他们以非常片面的方式从成年人激烈的两极化的观点中学习东西，而这并不符合世界的现实，世界现实应该是由不同的意见和态度自由组成的。我认为现在孩子们所经历的每一个深入人心的姿态，如尊重、温暖、互助、建立社会交往的勇气、对自然界的智慧与治愈的敬畏等等，都为他们提供了精神上的情绪和接触面，他们可以与这些接触面充分联系并在这个过程中成长。 我们应该允许孩子去亲身体验，特别是在这个分裂和分离的时代。我们都是这一个世界上有价值的、有同情心的、通情达理的人。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
17 什么是健康？&lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
亲爱的父母们，健康和疾病是我们所有人生活的核心。本章与此有很大关系，因为我们生活在一个哪怕是最小的感染也要避免的时代。流鼻涕、感冒、膝盖擦伤流血......这似乎很烦人，我们想避免这一切。但人类的免疫系统在儿童时期就开始了自我训练。它训练了对感染的防御能力，而且，你可能会惊讶地发现，这都是为了我们终身的健康。换一种说法，我们在童年时期就在处理感染问题。我们一生中再也没有像婴儿时期那样有那么多简单的、经常发烧的感冒。通过克服这些小病，我们建立了一个超级免疫系统。这对我们有很大的好处，并且这一切都是在我们的意识之下进行的。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=尹巧 Yin Qiao Frauke=&lt;br /&gt;
Unser Körper merkt sich all diese Keime und somit haben wir die lebenslange Fähigkeit, viele Krankheitserreger in unserem Körper sehr schnell zu erkennen und falls nötig abzuwehren. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich schreibe dies, weil ich als Ärztin viele Mütter erlebe, die eine tiefe Angst gegenüber kleinen Erkrankungen entwickelt haben. In der Luft, die wir atmen, dem Wasser, das wir trinken, dem Salat, den wir essen, überall sind Keime und Mikroorganismen, also winzige Wesen, die unser Körper als fremd erkennt. Die meisten Erreger und Keime tuen uns nichts zu leide, im Gegenteil, wir scheinen sie zum Aufbau eines gesunden Immunsystems sogar zu brauchen. Wenn ein Erreger in unseren Körper eindringt, ist eine Vielzahl an Zellen nur damit beschäftigt, diese zu erkennen, Boten- und Warnsignale an weitere körpereigene Zellen zu senden, Grenzen zu ziehen, Fremdes zu töten und abzubauen. Du kannst Dir Dein Immunsystem auf Dauerjagd für das Gute vorstellen. Ein bisschen wie James Bond, der dauernd im Einsatz ist, auf der Jagd nach dem Bösewicht. Kannst Du Dir ein Leben von James Bond vorstellen, wo er den lieben langen Tag in der Hängematte am Beach liegen würde? Meditativ auf den Horizont schauend? Wer würde sich diesen James Bond Film noch ansehen? Wir lieben diese Action und Aufregung. Einsätze, in denen es wirklich um etwas geht. Anscheinend geht es unserem Immunsystem ebenso. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn Kinder in einer weitgehend sterilen Umwelt aufwachsen, kann dies die Entstehung von Allergien begünstigen. Wahrscheinlich wird das Immunsystem so auch davor bewahrt, sich aus Mangel an Herausforderungen gegen sich selber zu richten und Autoimmunerkrankungen auszulösen. Und es bedeutet womöglich, dass wir in keinem anderen Lebensalter so gut wie in der Kindheit neben Gehen, Sprechen und Denken auch eine gute Immunkompetenz lernen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Während einer Pandemie werden Kinder durch die Hygienemaßnahmen -seien sie nun jederzeit für die Kleinen berechtigt oder nicht- davon abgehalten sich mit der Welt der Mikro-Organismen in der gewohnten Art und Weise auseinander zu setzen. Das gilt übrigens, wie wir inzwischen wissen, auch für Kleinkinder oder Babys, die selber gar keine Maske tragen und noch gestillt werden. Sie werden nämlich über ihre Mutter mit den Keimen in Verbindung gebracht zu denen die Mutter selber Kontakt hatte. So lernen sie quasi sanft die vielfältige Welt der Kleinstlebewesen und deren Artenvielfalt kennen. Es stellt sich die berechtigte Frage, wie wir unseren Kleinen während der Pandemie dieses gesunde Training des Immunsystems ermöglichen können und worauf wir dennoch im Anschluss an eine Pandemie achten sollten. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die gute Nachricht lautet: Wahrscheinlich holen Kinder die Infekte einfach nach, wenn die Hygienemaßnahmen vorbei sind. Ganz genau wissen wir es aber noch nicht. Denn dazu braucht es Langzeitforschung. Also Jahrzehntelange, wenn möglich lebenslange Forschung für die Beantwortung der Frage, was zwei Jahre immunologischer Lockdown im Kindesalter an Folgen im Erwachsenenalter bewirken könnten. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Insofern können wir überlegen, wie eine Pflege der Mikro-Artenvielfalt ausschauen könnte, die das Immunsystem unserer Kinder auf wohltuende Art und Weise stärkt. Ein Weg führt über die Ernährung. Jeder selbstgepflückte, ungewaschene Bio-Äpfel der genascht wird, kann dazu beitragen. Ebenso eine ungeschälte Möhre, Eine Handvoll selbstgepflückter Himbeeren, vom Busch direkt in den Mund. Es gibt unzählige leckere, mit eigenen sonnigen Kindheitserinnerungen verbundene Möglichkeiten. Es geht überhaupt nicht darum, Infekte und Krankheiten zu glorifizieren, sondern darum, sie als Teil einer gesunden Entwicklung im Kindesalter sehen zu lernen. Dann kannst Du es würdigen und Dich vielleicht sogar ein bisschen freuen, wenn Dein Kind mal wieder ein bisschen Husten und Schnupfen hat. Dieses Vertrauen spürt Dein Kind und es entspannt. Vorhin hatte ich das Beispiel genannt, wie James Bond äußerlich auf Hochtouren arbeitet. Dein Kind macht natürlich äußerlich alles etwas langsamer, es braucht Ruhe und Du als Mutter musst im Alltagstrubel die Bremse ziehen, damit Dein Kind sich gut auskurieren kann. Schön ist es, wenn Du wirklich innerlich eine entspannte Haltung aufbauen kannst, wenn Dein Kind eine unkomplizierte Erkrankung hat. Begrüße die Situation in Gedanken und mache die Erkältungszeit für Dein Kind zu einer heiteren, sorgenfreien Zeit. Es ist Zeit für Beziehung, liebevolle Pflege, Rückzug von vielem Äußerem, Vorlesen, Zweisamkeit oder Häuslichkeit. Du kannst diese Zeit zu einer ganz besonders feierlichen, stillen und achtsamen Zeit werden lassen. Ein Kind richtig gesund werden zu lassen, ist heutzutage schon eine Kunst. Auch für Dich. Du darfst Dich ebenso vom Alltagsstress zurückziehen und ruhiger werden. Eine Faustregel lautet: Dein Kind ist dann wieder fit für Schule oder Kindergarten, wenn es mindestens einen ganzen gesunden und vor allem komplett fieberfreien Tag zu Hause war. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Grafik krankes Kind zu Hause wird liebevoll gepflegt&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
我们的身体记住了所有这些病菌，因此我们终生都有能力非常迅速地识别体内的许多病原体，并在必要时将它们击退。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
我写这篇文章是因为作为一名医生，我看到许多母亲对小病产生了深深的恐惧。在我们呼吸的空气、喝的水、吃的沙拉中，到处都有病菌和微生物，这些微小的生物被我们的身体视为异物。大多数病原体和细菌对我们没有伤害，相反，我们甚至似乎需要它们来建立一个健康的免疫系统。当病原体入侵我们的身体时，众多细胞忙于识别它，向其他内源性细胞发送信使和警告信号，划定界限，杀死并分解外来物质。你可以想象你的免疫系统在不断寻找好的东西。这有点像詹姆斯-邦德，总是在追捕坏人。你能想象詹姆斯-邦德整天躺在沙滩上的吊床上的生活吗？沉思地凝视着地平线？还有谁会看这部詹姆斯-邦德电影？我们喜欢这种行动和刺激。赌注是指真正处于危险之中的东西。显然，我们的免疫系统也有同样的感觉。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
当儿童在一个基本无菌的环境中成长时，会促使他们产生过敏。它可能还能防止免疫系统因缺乏挑战而自相残杀，引发自身免疫性疾病。这可能意味着，在生命中的任何一个年龄段，我们都不会像走路、说话和思考那样学习良好的免疫能力。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
在大流行期间，儿童因卫生措施而无法以通常的方式与微生物世界打交道--无论这些措施对小家伙们来说是否在任何时候都是合理的。顺便说一句，我们现在知道，这也适用于不戴口罩且仍在母乳喂养的幼儿或婴儿。通过他们的母亲，他们被带入了母亲自己接触过的病菌中。通过这种方式，他们几乎是轻而易举地熟悉了微生物的多样化世界和它们的各种物种。这就提出了一个合理的问题：在大流行期间，我们如何为我们的小宝宝提供这种健康的免疫系统训练，以及在大流行之后，我们仍然应该注意什么。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
好消息是，一旦卫生措施结束，儿童可能会简单地赶上感染。但我们还不知道具体的情况。为此，需要进行长期研究。这意味着要进行数十年的研究，如果可能的话是终生研究，以回答儿童时期两年的免疫禁闭在成年后可能会产生什么后果的问题。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
在这方面，我们可以考虑对微观物种多样性的关怀可能是什么样子，以有益的方式加强我们孩子的免疫系统。一种方法是通过营养。每一个自家采摘的、未清洗的有机苹果被吃掉都会造成这种情况。一根未剥皮的胡萝卜、一把自己采摘的覆盆子，也可以从灌木丛中直接放入口中。有无数的美味选择与你自己阳光灿烂的童年记忆有关。这根本不是美化感染和疾病，而是要学会把它们看作是健康的童年发展的一部分。然后你可以欣赏它，甚至在你的孩子有一点咳嗽和感冒时，你可能会有点高兴。你的孩子感受到这种信任，它就会放松。早些时候我举了詹姆斯-邦德在外面全速工作的例子。你的孩子在外面做什么事情自然会慢一点，它需要休息，你作为母亲必须在日常的喧嚣中踩下刹车，这样你的孩子才能很好地痊愈。如果在孩子得了不复杂的疾病时，你能真正在内心建立起一种轻松的态度，那就很好。在你的思想中欢迎这种情况，并使寒冷的季节成为你的孩子欢快的、无忧无虑的时间。这是关系、爱的关怀、从许多外部事物中退出、大声朗读、团结或家庭生活的时间。你可以把这段时间变成特别庄严、安静和用心的时间。如今，让孩子康复本身就是一门艺术。也是为了你。你也可以从日常生活的压力中退出，变得更加平静。一个经验法则是：当你的孩子在家里至少有整整一天是健康的，而且最重要的是完全没有发烧时，他就又适合上学或上幼儿园。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
图表：患病儿童在家中被精心照顾。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''Mit Kindern über Corona reden'''张迅 Zhang Xun Gisela=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Was „Ansteckung“ bedeutet, verstehen Kinder schon früh, jedenfalls ungefähr. Ich fühle mich krank, habe Schnupfen, Halsweh, Husten, und das wandert manchmal hinüber zu anderen Menschen, durch den Atem oder durch Berührungen. Aber versuch mal, einem kleinen Kind auseinanderzusetzen, dass gesunde Personen auf gesunde Personen Krankheiten übertragen können! Es gibt inzwischen viele virologische „Grundkurse“ in kindgerechter Verpackung, auch Bilderbücher zu Corona. Schaue Dir diese gut an. Wenn Du merkst, dass darin Botschaften sind, die nicht zu Deiner Familie passen oder die Dein Kind ängstigen könnten, dann bastele für Euch ein eigenes Bilderbuch! Trau Dich zu malen und Fotos aus Zeitschriften auszuschneiden. Dein Kind wird das mögen. Mein lieber Freund Hennig riet dazu, zu sagen: „Kind, das Alles ist schwer zu verstehen, aber mach Dir keine Sorgen, wir kommen schon zurecht, bis diese komische Zeit vorbei ist.“ Kinder gehen nämlich davon aus, dass ihre Eltern einen Wissensvorsprung haben. Es stört sie nicht, sondern vermittelt ihnen sogar ein Gefühl der Sicherheit. Vorausgesetzt natürlich, Dir gelingt es, Ruhe zu bewahren. Letzteres ist weitaus wichtiger als jeder „Aufklärungsunterricht“ über das, was biologisch bei der Ausbreitung einer Krankheit vor sich geht. Wie jeder weiß, hilft Sachwissen nicht unbedingt gegen Angst. Aber Geborgenheit hilft garantiert.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kinder verarbeiten das was sie bei den Erwachsenen mitbekommen im Spiel. Neulich hörte ich eine aufgeregte Kinderschar laut rufend über den Innenhof einer Wohnanlage rennen.  „Da kommt Corona“, riefen sie und rannten vor einem Kind weg, dass die anderen einfangen wollte. Wer berührt wurde, gehörte mit zu der Gruppe der Fänger, also zum Corona-Team. Der Spaß war genauso groß wie bei jedem Fangen-spielen und Corona war spielerisch und wie ich finde originell eingebunden. Freut Euch, wenn Eure Kinder so oder ähnlich im Spielen das Thema verarbeiten. Bitte nicht moralisierend auf Kinderspiele schauen, nach dem Motto „Das ist zu ernst, darüber spielt man nicht.“ Nein das Motto müsste für Kinder lauten: „Das ist so ernst, deshalb spielen sie es.“ Für kleinere Kinder ist es heilsam, Ängste oder Unbekanntes spielerisch zu überwinden. Du kannst den Puppen Masken auf- und absetzen und ohne viele Worte erfahrbar machen, dass die Welt unter der Maske wieder auftaucht, wenn man sie abzieht. Das hört sich für uns Erwachsene überaus trivial an, ist für kleine Kinder aber eine Überraschung. Erinnere Dich an die Freude eines kleinen Kindes, wenn Du Dein Gesicht hinter Deinen Händen versteckst und wieder zeigst? Schön sind auch Bilderbücher dazu, wo die Erwachsenen Masken tragen, die man wegklappen kann. So ein Buch könnt ihr auch wunderbar selber basteln. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bei älteren Kindern steigt natürlich der Informationsbedarf an altersentsprechenden Erklärungen und Gesprächsangeboten. Es ist wichtig, dass Du Dich dazu selber informierst. Wenn Du Dich damit selber überfordert fühlst, was sehr verständlich ist, da Infektiologie, also die Lehre von Infektionserregern nicht in der Schule unterrichtet wird, kannst Du eine Lehrer*in darum bitten, das Thema mit euch Eltern bei einem Elternabend und mit den Kindern in den Biologieunterricht aufzunehmen. Und natürlich haben viele Kinder Angst, ihre Eltern könnten an Covid-19 erkranken, schlimmstenfalls sterben. Die statistische Wahrscheinlichkeit, dass der befürchtete Fall eintritt, ist zum Glück äußerst gering.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 BOX: Der Mensch lebt seit seiner Entstehung nicht nur mit Viren und Bakterien im Kampf ums Überleben. Nein, er lebt mit ihnen auch in guter Zusammenarbeit. Die Wirkung von Viren auf einen Menschen hängt nicht einfach nur von dem Virus ab, sondern auch – und vor allem- von dem Menschen, der das Virus in sich aufnimmt. Es hängt ab von seinem Lebensalter, seiner Ausgangsgesundheit, seinem Immunsystem, seinem Lifestyle, der Konstitution und vielem mehr. Die Tatsache, dass im menschlichen Erbgut Virus-DNA eingebaut ist, zeigt die evolutionäre Bedeutung einer langen Co-Evolution zwischen Mensch und Viren. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Kasten&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Der Faktor Gewicht &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Ich habe es eingangs schon erwähnt: Kinder auf der ganzen Welt haben in der Pandemie zugenommen. Auch &amp;quot;Frust-Essen&amp;quot; infolge der großen psychischen Belastung ist ein Problem und muss manchmal sogar psychologisch begleitet werden.&lt;br /&gt;
孩子们很早就明白 &amp;quot;传染 &amp;quot;的含义，至少是大致上的。我觉得不舒服，我感冒了，喉咙痛，咳嗽，而这也许会通过呼吸或触摸传给其他人。但是，请试着向一个小孩子解释，健康的人也可以把疾病传染给健康的人!现在有许多病毒学的 &amp;quot;基础课程&amp;quot;，采用适合儿童的包装，其中包括关于新冠病毒的图画书。你可以好好看看这些。如果你发现其中有不适合你的家人的信息，或者可能会吓到你的孩子，那么就自己做一本图画书吧! 大胆画画，从杂志上剪下照片。你的孩子会喜欢这样。我亲爱的朋友海尼格建议说：&amp;quot;孩子，这一切都很难理解，但别担心，我们会处理好的，直到这个奇怪的时代结束&amp;quot;。孩子们毕竟认为他们的父母知道得比他们多。这并不干扰到他们，甚至会给他们传递一种安全感。当然，前提是你自己要设法保持冷静。后者远比任何关于疾病传播的生物学现象的 &amp;quot;教育 &amp;quot;更重要。众所周知，事实性知识不一定有助于对抗恐惧。但安全感必定有利于对抗恐惧。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
儿童通过游戏领悟他们在成人身上看到的东西。有一天，我听到一群兴奋的孩子在一个住宅区的院子里大声地奔跑。&amp;quot;科罗纳（新冠病毒）来了&amp;quot;，他们大喊着，从一个想抓人的孩子身边跑开。谁被抓到了，谁就属于捕手组，也就是科罗纳队的一员。这和任何抓捕游戏一样有趣，科罗纳以一种俏皮的、我认为是原创的方式参与其中。如果你的孩子在游戏中以这种方式或以类似方式处理主题，你要感到高兴。请不要以道德化的方式看待儿童游戏，听从&amp;quot;那太严肃了，你不要玩这个 &amp;quot;的口号。不，儿童的口号应该是：&amp;quot;这太严肃了，所以他们才会玩这个游戏&amp;quot;。对于年幼的孩子来说，通过游戏来克服恐惧或未知的东西是很有疗愈的的。你可以为木偶戴上和摘下口罩，不用很多语言就能让他们体验到，当你摘下口罩时，口罩下的世界又重新出现了。这对我们成年人来说听起来极其微不足道，但对小孩子来说却是一个惊喜。还记得小的时候把脸藏在手后面再露出来时的喜悦吗？这样子的图画书也不错，成年人戴着可以折叠起来的口罩。你也可以自己做一本这样的书。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
对于年龄较大的儿童，对适合其年龄的解释和讨论的需求自然会增加。重要的是，你要告诉自己这一点。如果你自己对此感到不知所措，这是可以理解的，因为学校不教传染学，也就是对病原体的研究，你可以要求老师在家长会上和家长们一起讨论这个话题，并在生物课上和孩子们一起讨论。当然，许多孩子也害怕他们的父母可能会得感染新冠肺炎，甚至在最坏的情况下，会死亡。幸运的是，这些所担心的情况发生的概率极低。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
BOX：自人类诞生以来，人类不仅为了生存与病毒和细菌作斗争。人类还与他们保持着良好的合作关系。病毒对一个人的影响不仅仅取决于病毒，而且最重要的是取决于病毒传染源。这取决于他的年龄、最初的健康状况、免疫系统、生活方式、体质和其他许多因素。病毒DNA内置于人类基因组的事实表明了人类和病毒之间长期共同进化的意义。&lt;br /&gt;
盒子&lt;br /&gt;
体重因素&lt;br /&gt;
我在一开始就提到了：全世界的儿童在疫情期间体重都增加了。由于巨大的心理压力而产生的 &amp;quot;挫折感饮食 &amp;quot;也是一个问题，有时甚至不得不在心理上加以配合。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''Mögliche Verursacher für Übergewicht bei Kindern''':赵通 Zhao Tong Toni=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zu viel süße Getränke (Erfrischungsgetränke und Säfte)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zusätzliches (heimliches) Essen oder Trinken&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Snacks &amp;amp; Süßigkeiten in der Schule oder unterwegs oder bei Freund*innen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zu große Portionen, nebenbei gesnackt&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kalorienreiche Lebensmittel, denen Kaloriendichte Dir nicht bewusst ist&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zu wenig Bewegung&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''TIPP: Nie nebenbei Essen'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Trenne wirklich strikt Arbeits- und Ess-Situationen. Es kann einmal großer Eile vorkommen, dass Du zum Essen einfach nur die Seite des Tisches wechselst, weil man im Homeoffice oft daran gebunden ist, am Küchentisch zu sitzen. Goldstandard für Deine Familie soll es sein, stimmungsvolle, stressfreie Situationen für die Mahlzeiten zu schaffen, damit ihr eine gute Essatmosphäre habt. Pflege diese Ess-Kultur. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ab dem Grundschulalter sollte es dazu einmal in der Woche eine Gelegenheit geben. Ob das ein Gespräch mit der ganzen Familie am Küchentisch ist oder ein Abendspaziergang zu zweit. Es gehört zu unseren To Dos, dafür Möglichkeiten zu schaffen, und zwar ungefragt. Wir müssen wach dafür sein, dass sich solche Gespräche zusätzlich oft ohne Vorankündigung und unerwartet ereignen. Dann müssen wir buchstäblich auch mal bereit sein alles stehen und liegen zu lassen und zuzuhören. Das sind oft die großen Klippen in der Kindererziehung, wo Du merkst: Der Alltag ist im vollen Gang, Termine stehen an, Du willst noch schnell was einkaufen, Körnerbrot für das Frühstück am Morgen und ausgerechnet jetzt hat Dein Kind ein Anliegen. Es hat etwas auf dem Herzen. Jetzt geht es darum ehrlich zu erkennen, ob es etwas ist, das vertagt werden kann und worüber Du am Abend noch genauso intensiv mit Deinem Kind sprechen kannst. Oder ist es ein Augenblick, wo Du alles andere stehen und liegen lassen solltest. Körnerbrot und Frühstück hin oder her. Ein Augenblick zum Inne-Halten und Lauschen und Raum geben für das, was Dein Kind beschäftigt. Meistens ist es so, dass wir Erwachsene vergessen haben, was es aus der Gegenwärtigkeit eines Kindes bedeutet, in genau dem Moment etwas mitteilen zu können, was so, in der Art und Weise kaum je wieder gefühlt und gesagt werden kann. Unser Erwachsenen-Mind-Set denkt oft recht praktisch an der Welt orientiert, als wenn sich alles im Leben optimal terminieren ließe. Doch so ist es eben nicht. Kindernöte brauchen oft, öfters als wir denken, Erwachsene, die alles andere umdisponieren, um präsent zu sein. Das gilt in der Pandemie in ganz besonderem Maße. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Corona-Pandemie hat darauf hingewiesen, dass unsere Kinder, die kleinen Infekte, den immunologischen Austausch mit Viren und Bakterien von Kind zu Kind brauchen. Nach dem strengen Lockdown mit Kontaktbeschränkungen, gab es einen Rebound an Infekten, man könnte sagen es gab eine Art „Nachhol-Infekte“. Infekte gehören zum gesunden Aufwachsen dazu. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''19 Nachtrag'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wer mich inspiriert, auch wenn ich nicht mit allem überein stimme:Ekkehart Tolle, Veit Lindau, Rudolf Steiner, Vandana Shiva, Dalai Lama, Jesus Christus, Maria Theresa, Franz von Assisi, Januz Korczak, Maria Magdalena, Geschwister Scholl und viele mehr&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hinweise zu Textpassagen und Gesprächen mit Freunden und Freundinnen: Henning Köhler, Karin Michael, David Martin&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''20 Call to Action'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn Du Interesse an einem persönlichen Beratungsgespräch bei mir oder einer/einem Mitarbeiter*in möchtest, melde Dich hier: www.kindgerecht-koeln.de.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
过多的甜饮料（软饮料和果汁）。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
额外的（秘密的）吃或喝&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
在学校或在路上或在朋友家的零食和糖果&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
份量太大，在旁边吃零食&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
你不知道的高热量食品的热量密度&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
运动量太小&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
提示：不要在路上吃东西&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
将工作和饮食情况严格分开。匆忙中可能会发生这样的情况：你干脆换边吃饭，因为在家庭办公室里，你经常被绑在厨房的桌子上坐着。你的家庭的黄金标准应该是创造大气、无压力的就餐环境，以便你有一个良好的饮食氛围。培养这种饮食文化。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
从小学年龄开始，应该有机会每周做一次。无论是在厨房的餐桌上与全家人交谈，还是晚上两人的散步。我们要做的事情之一就是为此创造机会，而且不需要别人要求就能做到。我们需要清醒地认识到，这样的对话也经常在没有通知的情况下意外发生。然后，我们就必须准备好放下一切，倾听。这些往往是养育孩子的大陷阱，当你意识到：日常生活如火如荼，约会即将到来，你想做一些快速购物，早上买一些麦片做早餐，而现在你的孩子有一个要求。它有心事。现在的问题是诚实地认识到这是否是可以推迟的事情，你可以在晚上与你的孩子同样密集地讨论。还是在这一时刻，你应该放下其他一切？谷物面包和早餐或不。暂停一下，听一听，为你孩子的想法留出空间。大多数时候，我们成年人已经忘记了孩子在那一刻能够分享一些几乎无法再以这种方式感受到或说出的东西意味着什么。我们成年人的心态常常以一种非常实用的方式思考世界，好像生活中的一切都可以得到最佳的时间安排。但事实并非如此。儿童的需求往往比我们想象的更多，需要成年人重新安排其他一切，以便在场。这在大流行病中尤其如此。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
科罗娜大流行指出，我们的孩子，小的感染，需要与病毒和细菌的免疫学交流，从孩子到孩子。在严格封锁和限制接触之后，出现了感染的反弹，你可以说有一种 &amp;quot;追赶式感染&amp;quot;。感染是健康成长的一部分。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
19 补遗&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
谁给了我灵感，即使我不同意所有的东西：Ekkehart Tolle, Veit Lindau, Rudolf Steiner, Vandana Shiva, Dalai Lama, Jesus Christ, Maria Theresa, Franz von Assisi, Januz Korczak, Maria Magdalena, Geschwister Scholl等等。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
对文本段落和与朋友的对话进行注释。Henning Köhler, Karin Michael, David Martin&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
20 行动呼吁&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
如果你有兴趣与我或我的工作人员进行个人咨询，请在这里联系我：www.kindgerecht-koeln.de。&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Wu Jinru</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=Kinder_in_der_Corona-Krise_DE&amp;diff=150124</id>
		<title>Kinder in der Corona-Krise DE</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=Kinder_in_der_Corona-Krise_DE&amp;diff=150124"/>
		<updated>2022-11-15T13:37:42Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Wu Jinru: /* GASTBEITRAG: 王敏 Wang Min Minna */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Back to [[Translation_Theory_ZH-DE_2022|Course Homepage]], back to [[Book_projects]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=曹淑娴 Cao Shuxian Saskia=&lt;br /&gt;
Foto Cover: Adobe Stock | altanaka&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Der Pandemie Kinderkompass&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wie wir unseren Kindern helfen können'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Text im Kreis: Mit Gast-Beiträgen von Expert*innen und Eltern&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dr. med. Silke Schwarz&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dr. phil. Martin Woesler&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''0 Danksagung''' &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Für Henning, Silkes verstorbenen Mentor&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
0 Autorennotiz &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mein Herz schlägt für Kinder, Kindheitsfragen und die Zukunft dieser Erde. Deshalb habe ich Pädagogik, Sonderpädagogik, Kunsttherapie und Medizin studiert. Ich liebe es Eltern und Pädagog*innen darin zu unterstützen in Verbindung zu ihrem eigenem Wissen über die ihnen anvertrauten Kinder zu kommen und unterstütze dies mit Fachwissen aus der Kinderheilkunde.  Von dort aus finden wir gemeinsam individuelle Wege für die Familien.Ich bin selber Mutter, Ärztin mit dem Schwerpunkt Familienmedizin, Coach für medizinisch-pädagogische Fragen von Privatpersonen und Institutionen wie Schulen oder Kindergärten. Ich halte international Vorträge, bin Autorin und Forscherin zu Kindheitsfragen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto Silke&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kinder leben heute in einer Erwachsenenwelt. Kinder haben keine Lobby. Dabei waren wir alle einmal Kinder. Den Kindern gehört morgen die Welt. Wir sollten uns die Kinderaugen bewahren. Kinder in Europa und China wachsen in unterschiedlichen Lebenswelten auf. China ist stärker verschult, es gibt höhere Bildungsziele, höhere Ansprüche der Eltern an ihre Kinder und mehr Fremdbestimmung und Druck. Die Begleitung der Kinder durch die Corona-Pandemie-Krise hat aber sowohl deutsche wie auch chinesische Eltern vor ähnliche Herausforderungen gestellt. Als Chinawissenschaftler, der fast ein Jahrzehnt in China gelebt hat und als Komparatist, der vier Jahre in den USA und mehrere Jahrzehnte in Deutschland gelebt hat, habe ich mich im Vergleich der Kulturen spezialisiert und beinahe 100 Büchlein und Bücher beigetragen, damit man voneinander lernen kann. Auch mit diesem Buch hoffen wir einen entsprechenden Beitrag zu leisten, dass man die Kinder gut durch die Pandemie-Krise bringt. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto Martin&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
照片封面: Adobe Stock | altanaka&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
疫情儿童指南针&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
我们如何能帮助我们的孩子&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
文字：特邀专家和家长&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
医学博士，Silke Schwarz&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
哲学博士，Martin Woesler&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
鸣谢&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Henning，Silke已故的导师&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
作者注&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
我的心为儿童、儿童问题和这个地球的未来而跳动。这就是为什么我学习教育、特殊教育、艺术治疗和医学。我喜欢支持父母和教育工作者把他们自己和委托给他们的孩子的知识联系在一起，并以儿科的专业知识来支持。我自己是一位母亲，也是一位专攻家庭医学的医生，还是一位为个人和学校、幼儿园等机构提供医疗和教育问题的教练。我在国际上发表演讲，是儿童问题的作者和研究者。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
照片 西尔克&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
今天的儿童生活在一个成人世界里。孩子们没有游说。然而，我们都曾经是孩子。世界的明天属于儿童。我们应该保护儿童的眼睛。欧洲和中国的儿童在不同的环境中成长。中国更注重学校教育，有更高的教育目标，父母对孩子的要求更高，有更多的依赖性和压力。然而，引导孩子们度过新冠疫情，德国和中国的父母面临的是类似的挑战。作为一个在中国生活了近十年的中国学者和一个在美国生活了四年、在德国生活了几十年的比较文学家，我专门研究文化比较，并贡献了近百本小册子和书籍，以便人们可以相互学习。通过这本书，我们也希望为带领儿童以良好的状态度过新冠疫情做出相应的贡献。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
照片 马丁&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Inhalt 陈衣卉 Chen Yihui Isabel=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''0	Inhaltsverzeichnis&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1	Vorwort&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2	Urheberschutz&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3	Haftungsausschluss &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4	Hintergrund&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5	Krisen meistern &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6	Resilienz und Hoffnung'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''7	Fange bei Dir selbst an, um Deinem Kind zu helfen'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
7.1	Struktur und Rhythmus&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
7.2 	Die innere Haltung der Erwachsenen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
7.3	Meditatives&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
7.4	Gedankenkraft&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''8 	So begleitets Du Dein Kind'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
8.1	Allgemeines&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
8.2 	Akute Gefühle und Grundgefühle&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
8.3 	Erste-Hilfe Tipps und Übungen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''9	Das braucht mein Kindergartenkind'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
9.1	10 Tipps&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''10 	 Das tut meinem Grundschulkind gut'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
10.1	10 Tipps&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''11 	So helfe ich Jugendlichen'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
11.1	10 Tipps&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''12 	Pandemie in Kindergarten und Schule'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
12.1	Pandemie Schulzeit&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
12.2	Das braucht Dein Kind beim Homeschooling&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''13	Natur als Kraftort für Kinder'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
13.1	Mit allen Sinnen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
13.2	Anregungen für das ganze Jahr&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''14	Die besondere Bedeutung digitaler Medien'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
14.1	Handy Tipps&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''15	Quarantäne&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
16 	Nicht polarisieren (lassen)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
17	Was ist Gesundheit? Körper, Seele, Geist&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
18 	Call to Action &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
19	Nachtrag'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''0 目录&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 序言&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2 版权&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3 免责声明&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4 背景&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5 克服危机&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6 恢复力和希望&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
7 从自己做起，帮助你的孩子'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
7.1 结构和节奏&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
7.2 成人的内在态度&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
7.3 冥想&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
7.4 思想的力量&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''8 如何陪伴您的孩子'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
8.1 一般信息&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
8.2 急性感觉和基本情绪&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
8.3 急救提示和练习&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''9 我读幼儿园的孩子需要什么'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
9.1 10 个提示&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''10 什么对我读小学的孩子有益'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
10.1 10个提示&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''11 如何帮助年轻人'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
11.1 10个提示&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''12 新冠大流行下的幼儿园和学校'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
12.1 大流行下的学校时间&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
12.2 你的孩子在家庭教育中需要什么？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''13 大自然是儿童的力量之源'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
13.1 用你所有的感官&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
13.2 对一整年的建议&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''14 数字媒体特殊的重要性'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
14.1 对手机的小贴士&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''15 检疫&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
16 不要让两极分化&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
17 什么是健康？身体、灵魂、思想&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
18 行动呼吁&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
19 附录'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''1 Vorwort'''=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto: Portrait (rund) von Silke und Martin&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liebe Eltern, dieses Buch ist für Menschen geschrieben, die Kinder und Jugendliche durch die Pandemiekrise begleiten. Als Ärztin mit dem Schwerpunkt Kindermedizin, Universitäts-Forscherin zu Kindheitsfragen, Kindergarten- und Schulärztin und Kinder-Coach liegt mir das Schicksal dieser Generation sehr am Herzen. Und natürlich auch deshalb, weil ich eigene Kinder habe, bei denen ich hautnah erlebe, was es heißt durch die Untiefen der sich dauernd ändernden Corona-Maßnahmen zu „surfen“. Da kann einem schon manches Mal die Puste ausgehen. &lt;br /&gt;
Normalerweise sind wir es gewohnt, von einer Ärztin gesiezt zu werden. Entgegen der “klassischen” Anrede habe ich mich entschieden, per „DU“ zu kommunizieren, weil es vertrauter ist und wir so selbstverständlich auf Augenhöhe von Mensch zu Mensch, von „Ich zu Ich“ sprechen. Wenn Du magst, verstehe mich, auch wenn wir uns noch nicht persönlich kennen, als Patin, Freundin, die mit Expertise und Freundlichkeit Empfehlungen für Deine Familie abwägt und an Dich weitergibt. Im Einzelfall ersetzt es keinen persönlichen Kontakt und selbstverständlich sollst Du Dir schnell persönliche professionelle Hilfe holen, wenn Du Dir ernsthaft Sorgen um Dein Kind machst. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Einschub im Kasten: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Liebe Eltern, der Einfachheit halber, schreibe ich im Folgenden meist an Mütter. Selbstverständlich sind immer auch alle Väter und diversen Menschen gemeint. Alle Erwachsenen, die liebevoll Kinder erziehen, mögen sich bitte angesprochen und gemeint fühlen. Alle Omas und Opas, Kindergartenerzieher*innen, Tagesmütter- und Väter und alle anderen hilfreichen Menschen. Sie bilden das wertvolle menschliche, soziale Umfeld. &lt;br /&gt;
Warum also ein Buch? Ich schreibe das Buch für Dich, als Wegbegleiter für die Situationen, wo es um Vorbeugung geht oder darum einen Richtungswechsel in der Erziehung zu vollziehen. Es gibt doch, wie wir alle wissen, meist eine längere Zeit, in der sich die Probleme der Kinder und Jugendlichen anbahnen. Wo sich Probleme, die wir in der Erziehung mit unseren Kindern haben, aufbauen. Die fallen nicht plötzlich vom Himmel. Ich meine die Situationen, wo man als Mutter bemerkt und latent ahnt: „Hier stimmt was nicht mit meinem Kind.“ Oder „Etwas in der Umgebung meines Kindes stimmt nicht und das hat einen unguten Einfluss auf mein Kind.“ Oder: „Ich bin selbst zu gestresst und müsste was tun, damit ich meinem Kind besser helfen kann, es besser verstehen kann“. Das kennt jede Mutter. Diese Ahnungen sind unglaublich hilfreich, wenn wir es lernen sie von Angst und Sorge, die situativ aus uns selbst herauskommen und wirklichen Signalen vom Kind zu unterscheiden. Dieses leicht ungute Gefühl, das wir manchmal haben, sollten wir ernst nehmen und nicht unterdrücken. Aber eben auch nicht in Panik geraten. Oft verschwindet ein ungutes Gefühl wieder. Manchmal war es ein vorübergehender Engpass in der Entwicklung, der sich auflöst ohne das irgendetwas getan werden musste. Eltern wissen im Allgemeinen am besten, was ihre Kinder brauchen. Sie vergessen nur manchmal, dass sie es wissen. Nur, wenn sich beharrlich immer wieder ein ungutes Gefühl einstellt, dann sollten wir als Eltern sehr wachsam sein und uns Verbündete suchen, die uns selbst Feedback geben und die uns aus einer gut fundierten Basis beraten. Zum Beispiel aus Lebenserfahrung oder einem tiefen Verständnis für Kinder. Dieses Buch kannst du so lesen, als ob es eine allgemeine Beratung für alle Eltern ist, Kinder gut durch die Pandemie-Krise zu begleiten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
照片：希尔克和马丁的肖像（圆形）。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
亲爱的父母，这本书是为陪伴儿童和青少年度过大流行病危机的人写的。作为一名儿科专业医生、大学儿童问题研究人员、幼儿园和学校医生以及儿童教练，这一代人的命运对我来说十分重要。当然还因为我有自己的孩子，我和他们一起亲身体验了在不断变化的防疫措施的浅滩上 &amp;quot;冲浪 &amp;quot;意味着什么。有时候，人可能会气喘吁吁。通常情况下，我们习惯于由医生来讲话。与 &amp;quot;经典 &amp;quot;的称呼形式相反，我决定不使用“您”，而是用 &amp;quot;你 &amp;quot;来交流，因为它更亲切，而且在人与人之间，从 &amp;quot;我 &amp;quot;到 &amp;quot;我 &amp;quot;的视线范围内说话是更加自然。如果你愿意，即使我们还不认识对方，也可以把我当作教母、朋友，我将以专业和友好的态度权衡对你的家庭的建议，并把它们转交给你。在个别情况下，它不能取代个人联系，当然，如果你严重担心你的孩子，你应该迅速获得个人专业帮助。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
插在盒子里。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
亲爱的父母，为了简单起见，我在下文中主要是写给母亲。当然，所有的父亲和其他的人也都是指。所有爱护抚养孩子的成年人都可以感受到被关注和意味着什么。所有奶奶和爷爷、幼儿园老师、保育员和父亲以及所有其他有帮助的人。它们构成了宝贵的人类、社会环境。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
那么为什么要出书呢？我是为你写这本书，作为需要预防或改变教育方向的情况下的伴侣。我们都知道，儿童和青少年的问题通常有很长一段时间的发展。我们与孩子的成长过程中的问题在不断积累，他们不会突然从天而降。我现在指的是这样的情况：作为一个母亲，你注意到并隐约地怀疑：&amp;quot;我的孩子出了问题&amp;quot;。或者 &amp;quot;我孩子的环境出了问题，对我孩子产生了不愉快的影响&amp;quot;。或者：&amp;quot;我自己压力太大，应该做一些事情，这样才能更好地帮助我的孩子，更好地理解他。每个母亲都知道这一点。如果我们学会将这些预感与我们在情境中产生的恐惧和担忧以及来自孩子的真实信号区分开来，那么这些预感就会有极大的帮助。我们应该认真对待这种我们有时会有的略微不安的感觉，不要压制它。但我们也不应该恐慌。往往一种不安的感觉又消失了。有时，这是发展中的一个临时瓶颈，不需要做什么就会消散。父母一般最了解他们的孩子需要什么。他们只是有时会忘记他们知道。只有当一种不安的感觉一再出现时，我们作为父母才应该非常警惕，寻找那些自己给我们反馈的盟友，并从充分的基础上给我们建议。例如，来自生活经验或对儿童的深刻理解。你可以把这本书当作所有父母的一般建议来读，以引导孩子们很好地度过大流行病危机。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=陈衣卉 Chen Yihui Isabel=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Du findest hier vor allem Tipps für Eltern. Es sind im Kern Beiträge über eine bewusste Elternschaft, die Wege zu einem vertieften Verständnis für Kinder und Kindheitsfragen vor nach und während der Pandemie sucht. Mit viel Reflexion und Liebe zu Kindern! Markiere Dir die Stellen, die Dir wichtig sind, Du findest auch immer wieder Platz für eigene Notizen. Mach das Buch zu Deinem Arbeitsbuch. Hinterlasse Deine Spuren darin.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich möchte dir hier Impulse für den Weg zurück zu deiner wahren Kraft als Mutter oder Vater in der Krise geben. In den unvorhersehbaren Pandemie-Wellen verlieren wir uns irgendwie auch ein Stück weit und wissen am Ende gar nicht mehr, was nun für uns selbst und die Kinder wirklich wesentlich ist. Wir haben aber die Fähigkeit herauszufinden, wo wir und unsere Kinder gerade innerlich stehen und wie wir mit ihnen in Zukunft leben möchten. Von dort aus kannst Du Deine Elternschaft aus einem tiefen Verständnis für Deine Kinder gestalten und sie unbeschwert und von ganzen Herzen l(i)eben.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Als Mutter, Family-Coach und Ärztin möchte ich Dich ein Stück auf deinem Weg begleiten und freue mich von Herzen, dass Du diese Zeilen liest.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Schau dir bitte das Inhaltsverzeichnis an: Es baut thematisch aufeinander auf und kann auch quergelesen werden. Ich habe eine Spur veranlagt, der Du gerne folgen kannst. So verpasst Du nichts und liest Dich Seite für Seite in das Thema ein. Dabei spielt es keine Rolle, wie alt Dein Kind ist, denn in jedem Kapitel sind wertvolle, altersunabhängige Hinweise verborgen. Manche Menschen lassen sich gern bei der Auswahl des Kapitelbeginns von ihrer inneren Stimme leiten. Auch das ist ein gleichwertiger Weg.  Wo möchtest Du weiterlesen? Wohin führt Dich Deine Intuition? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn Du beim Lesen des Buches den Eindruck bekommst, dass Du mehr wissen willst und Dich von mir und meinem Team persönlich beraten lassen willst, dann freue ich mich, Dich demnächst persönlich bei einem unserer Coachings oder über die Webseite www.kindgerecht-koeln.de kennen zu lernen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Viel Freude dabei!  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
GRAFIK einfügen Unterschrift&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Deine Silke						Dein Martin&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
你将在这里找到主要针对父母的提示。文章的核心是关于自觉育儿，以及寻求在新冠大流行之前，期间和之后加深对儿童和儿童问题的理解。它有着大量的思考和对儿童的爱! 在你认为很重要的段落做上标记，你也总能找到空间来做自己的笔记。让这本书成为你的工作手册。在其中留下你的印记。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
我想给你一些冲动，让你在危机中重新获得作为母亲或父亲的真正力量。在不可预测的大流行病浪潮中，我们在某种程度上失去了自我，最终不再知道什么是对自己和孩子们真正必要的。但我们有能力找出我们和我们的孩子目前所处的位置，以及我们想在未来如何与他们一起生活。这样你就可以出于对孩子的深刻理解来塑造你的亲子关系，并轻轻松松、全心全意地生活。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
作为一个母亲、家庭教练和医生，我想在你的路上陪伴你，我很高兴你能读到这几句话。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
请看一下目录。它在主题上是相互建立的，也可以交叉阅读。我已经铺设了一条轨道，欢迎你们沿途前进。这样你就不会错过任何东西，你可以逐页阅读到这个主题。你的孩子有多大并不重要，因为每一章都隐藏着宝贵的、与年龄无关的提示。有些人喜欢让他们内心的声音指导他们，选择从哪里开始一章。这也是一种同样可行的方式。你想从哪里继续阅读？你的直觉将你引向何处？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
如果你在阅读这本书时想了解更多，并希望得到我和我的团队的个人建议，那么我期待着很快在我们的教练课程中与你见面，或者通过网站www.kindgerecht-koeln.de与我们联系。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
玩得开心!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
插入图形签名&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
你的Silke 你的Martin&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''2 Urheberschutz/Impressum''' 丁浩然 Ding Haoran Leon=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vervielfältigungen, auch wenn es sich dabei nur um Passagen handelt, ohne ausdrückliche Genehmigung durch die Autorin, können straf- und zivilrechtlich geahndet werden. Die Vervielfältigung oder Verbreitung ist weder als Datenträger noch per E-Mail oder auf elektronischen Übertragungsweg noch als Ton- und Bildträger, noch abfotografiert oder gedruckt erlaubt. Es ist lediglich die Nutzung für den privaten Bereich erlaubt. Es ist untersagt das Buch ohne Genehmigung in andere Sprachen zu übersetzen. Autorin: © Copyright 2022, Dr. med. Silke Schwarz, Luxemburger Str. 190, 50937 Köln Website Kindgerecht: www.kindgerecht-koeln.de&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Auflage 2023&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alle Rechte vorbehalten&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
未经作者明确许可的复制，即使是段落的复制，也可能受到刑事和民事法律的惩罚。既不允许作为数据载体或通过电子邮件或电子传输方式进行复制或分发，也不允许作为声音或图像载体，更不允许拍照或打印。只允许用于私人目的。禁止未经许可将该书翻译成其他语言。作者：© Copyright 2022, Dr. med. Silke Schwarz, Luxemburger Str. 190, 50937 Köln 网站儿童友好：www.kindgerecht-koeln.de&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2023年第1版&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
保留所有权利&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''3 Haftungsausschluss'''=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Für die Inhalte des Buches werden von den Autoren und den Herausgebern keine Haftung übernommen, sollten Irrtümer darin enthalten sein. Sofern die Lesenden die beschriebenen Ratschläge anwenden, sind sie für den Ausgang selbst verantwortlich. Autoren und die Herausgeber tragen keinerlei Haftung. Auch wenn das Buch gründlich recherchiert wurde, werden explizit keinerlei Garantien gegeben, weder für die Vollständigkeit noch die Qualität, noch die Aktualität oder die Richtigkeit der Informationen und Inhalte dieses Buchs.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''4 Hintergrund'''傅晨 Fu Chen Tina=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wir bemühen uns diesen Text zeitlos zu schreiben, so dass er von dem unvorhersehbaren Verlauf der Pandemie, was neue Virusmutationen, neuartige Impfungen und politische Entwicklungen angeht, unabhängig ist. Soweit das möglich ist.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alles bisher Geschehene ist schon Teil der Lebensgeschichte der Kinder geworden.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sie haben Nachrichten gehört und erschreckende Bilder gesehen. Angst gehabt und zum Teil durch Corona den Verlust von geliebten Menschen erfahren. Viele haben erlebt, nicht mehr in den Kindergarten oder die Schule gehen zu dürfen, andere Kinder nicht mehr umarmen zu dürfen. Einige Kinder haben gehört, dass sie eine Gefahr für andere Menschen, auch für Oma und Opa sein könnten. In den Kindergärten sollte das Butterbrot nicht mehr geteilt werden.  Beim Tischgebet durften sie sich nicht mehr die Hände geben. Sie erlebten, dass die Mama nicht mehr beim Holen und Bringen mit in den Kindergarten darf für ein kleines Schwätzchen. Wir müssen uns fragen, was es bedeutet, dass Kinder ihren Bewegungsimpulsen nicht folgen durften, einfach auf dem Spielplatz zu anderen Kindern hinzurennen. Wie die Welt erlebt wird, wenn ein Kind nicht mehr andere Menschen lächeln sieht? Was es bedeutet, wenn die Erwachsenen dauernd sagen: Maske auf! Hände waschen. Versteh mich bitte richtig, ich möchte explizit hier keine hygienischen AHA-Maßnahmen in Frage stellen oder besprechen. Wer gerade an dem Maskenthema interessiert ist und Fragen hat, kann gut auf die Ergebnisse der Stiftung Warentest zugreifen. In einer umfassenden Recherche wurden FFP2-Masken für Kinder untersucht und veröffentlicht. Selbstverständlich brauchen Kinder je nach Alter viele Erholungspausen vom Maskentragen und auch kinderspezifisch geeignete Masken zum Schutz und manche Kinder brauchen auch Ausnahmen von den Regeln, weil sie diese aus den verschiedensten Gründen nicht einhalten können.  Ich möchte nicht über die (Un)-Gefährlichkeit des aktuellen Virus für junge Kinder und die Eigenverantwortung der Erwachsenen debattieren. Das bräuchte ein eigenes Buch für jedes Kindesalter und jede Virusvariante. Hier möchte ich mich der Lebenssituation vieler Kinder widmen, die es schwer haben und noch lange Zeit nach der Pandemie schwer haben werden. Kindern, die irritiert waren von der Angst in den Medien und zu Hause und die schwere Vertrauensverluste erlitten haben. Kinder die traurig, ängstlich und unruhig wurden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Selbstverständlich gibt es auch Kinder, die froh waren, nicht in die Schule zu müssen und die in goldenen Verhältnissen zu Hause in Waldnähe mit liebevollen Eltern Lockdowns wie Bullerbü hatten. Aber wie es scheint, hat inzwischen doch die Mehrzahl der Kinder an den Erschütterungen in der Welt gelitten. Im Rahmen der Corona-Pandemie hat sich die Lage vieler Kinder und Jugendlicher deutlich verschlechtert. Eine beachtliche Anzahl an Studien weist auf die Gefährdung der Kinder und Jugendlichen und auch auf die Folgen der sozialen Corona-Schutz-Maßnahmen für die Kinder hin. Die Zahl der psychiatrischen Diagnosen bei Kindern ist deutlich gestiegen. Stress und Verunsicherung können solche Gesundheitskrisen auslösen. Die Corona-Pandemie und der Lockdown griffen massiv in den Alltag von Kindern und Jugendlichen ein. Für viele Kinder und Jugendliche bedeuten Pandemie und Lockdown:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
我们努力使撰写的这篇文章不受时代限制，使其独立于新冠疫情影响下新的病毒变异、新型疫苗和政治发展方面不可预测的进程。就这一点而言，是有可能做到的。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
迄今为止所发生的一切已经成为孩子们生活经历的一部分。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
他们听到了新闻，看到了令人恐惧的图像。他们非常害怕，部分孩子由于新冠疫情经历了失去亲人的痛苦。许多人都经历过不再被允许上幼儿园或学校，不再被允许拥抱其他孩子。有些孩子听说他们可能会对其他人造成危险，其中也包括奶奶和爷爷。在幼儿园里黄油面包禁止被分享。在祷告中他们不再被允许握手。他们经历了不再被允许自己的母亲在接送他们时到幼儿园来聊天。我们必须扪心自问，儿童遵循自己的行动冲动，仅仅只是跑向操场上的其他儿童，都不被允许，这意味着什么。当一个孩子不再看到其他人的微笑时，要怎样体验这个世界？当成年人不断地说：&amp;quot;戴上口罩！手洗干净&amp;quot;。这意味着什么？请正确理解我的意思，我明确表示不想在这里质疑或讨论卫生的AHA措施。对口罩主题感兴趣并有疑问的人，你可以参考商品基金会的结果。在一项调查中，研究并公布了适用于儿童的FFP2型口罩。当然，根据他们的年龄，儿童需要很多戴口罩之外的休息时间，也需要戴儿童专用口罩来保护自己，有些儿童也需要例外，因为他们由于各种原因不能遵守规则。 我不想辩论目前的病毒对幼儿的（无）危险性和成年人的个人责任。这将需要为每个年龄段的儿童和每个病毒变体单独编写一本书。在这里，我想重点谈谈许多儿童的生活状况，他们的生活很艰难，而且在新冠之后的很长一段时间里，他们的生活将继续艰难。那些被媒体和家庭中的恐惧所刺激，严重丧失信心的儿童。那些变得悲伤、焦虑和不安的儿童。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
当然，也有一些孩子很高兴不用去学校，他们像布勒布一样在森林附近的家中与慈爱的父母在黄金环境中被封锁。但现在看来，大多数儿童已经遭受了世界的冲击。在新冠疫情的背景下，许多儿童和青少年的状况大大恶化。相当多的研究指出了儿童和青少年的脆弱性，也指出了新冠疫情社会保护措施对儿童的影响。儿童中的精神病患者诊断数量已显著增加。压力和不确定性会引发这种健康危机。新冠疫情和封锁大规模地干预了儿童和年轻人的日常生活。对许多儿童和青少年来说，新冠疫情和封锁意味着：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=贺仁杰 He Renjie Renni=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Rhythmusverlust''': Verlust von gesicherter Tagesstruktur und Routinen, z. B. den täglichen Weg zur Schule&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Erhöhten Medienkonsum''': Sowohl aktiv als auch passiv. Passiver Mediennutzung bedeutet für kleine Kinder, dass die Eltern beispielsweise durch Homeoffice mehr an Screens waren und die Kinder den digitalen Medien dadurch häufiger akustisch, wie auch visuell ausgesetzt waren. Sowohl schulisch wie auch im Hobby-Bereich, wurden Screen-Zeiten erreicht, die weit über alle gesundheitlich unbedenklichen Grenzen hinweg explodierten&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Adipositas''': Weltweit wurde früh eine deutliche Zunahmen an Übergewicht festgestellt, ungesunde Ernährungsgewohnheiten, wie z.B. am Screen nebenbei zu essen,  nahmen zu&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Essstörungen''': Besonders bei Mädchen kam es zu einer erheblichen Zunahme der Diagnosen Magersucht und Ess-Brechsucht&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Bewegungsstörungen''':  Zu viel Sitzen am PC im Homeschooling und zu wenig draußen herumtoben ließen die Entwicklung der Bewegungen  sowohl im feinen Bereich der Handbewegungen und Fingergeschicklichkeit, wie auch bei den großen Bewegungen (Springen, Einbeinstand u.v.m.)  entwicklungsverzögert sein&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Homeschooling''': Die Lerninhalten waren ohne Nachteilsausgleich für viele Kinder nicht nachvollziehbar. Lücken in verschiedenen Unterrichtsfächern sind vorhanden, Lesen und Schreibenlernen erschwert, Versetzungen gefährdet &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sprachstörungen: Viele Gesprächsanregungen fielen weg, was den Spracherwerb massiv beeinträchtigte, v.a. bei den KindergartenkindernProbleme beim Lesen und Schreiben lernen (v.a. bei den Grundschulkindern)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Ängste''': Je nach Alter liegt eine unterschiedliche Gewichtung vor. Das Spektrum reicht von Angst vor Alleinsein, Ansteckung, Tod, vor Berührungen, vor Menschen mit Masken und je nachdem was die Kinder triggert vor Menschen ohne Masken, über Waschzwänge, und vieles mehr, bis hin zu Angst vor zwischenmenschlichen Kontakten&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Soziale Probleme''': Durch fehlende soziale Kontakte mit Gleichaltrigen fehlte der Abgleich mit der Peergroup. Soziales Lernen kann offensichtlich nicht nur in den altbekannten Rahmen mit den eigenen Eltern stattfinden&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Schlafprobleme''':  In vielen Familien kam es durch den Wegfall der ordnenden Strukturen von Schule und Job zu einer Tag/Nachtumkehr. Abendliches zu langes Wachbleiben führte zu morgendlichem längerem Schlafen, was wiederum späteres Ins-Bett-gehen zur Folge hatte&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Zukunftssorgen''': Nahezu alle Jugendlichen sorgen sich über unsichere Zukunftsperspektiven Wegfall und Mehrbelastung bei Schulabschluss, Schüleraustausch, Praktika und Bildungs-Auslandaufenthalten&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Selbstmordgefahr''': Im Frühjahr 2021 haben im Vergleich zum Vorjahr deutlich mehr Heranwachsende versucht, sich das Leben zu nehmen. Reduzierte soziale Kontakte, Schulschließungen und verstärkter isolierender Medienkonsum zählen zu den Hauptursachen&lt;br /&gt;
失去节奏：失去安全的日常结构和常规，例如每天步行去学校。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
媒体消费增加：包括主动和被动。幼儿的被动媒体使用意味着父母，例如通过家庭办公室，更多的是在屏幕前，因此孩子们更经常地从声音和视觉上接触数字媒体。无论是在学校还是在业余爱好领域，屏幕时间都达到了爆炸性的增长，远远超过了对健康无害的所有限制。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
肥胖症：在世界范围内，很早就注意到肥胖症的显著增加，不健康的饮食习惯，如在屏幕上边吃边看，增加了&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
饮食失调。诊断为厌食症和暴饮暴食症的人数显著增加，特别是在女孩中。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
运动失调。在家庭教育中，坐在电脑前的时间太长，在外面跑动的时间太少，造成了动作发展的延迟，包括手部动作和手指灵活性的精细领域，以及大动作（跳跃、单腿站立等）。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
家庭教育：对于许多没有劣势补偿的儿童来说，学习内容是无法理解的。各个科目都存在差距，学习阅读和写作更加困难，转学有风险&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
言语障碍。许多对话刺激被省略了，这极大地损害了语言的习得，特别是在幼儿园的儿童中学习阅读和写作的问题（特别是在小学生中）。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
恐惧：根据年龄的不同，有不同的权重。其范围从害怕孤独、感染、死亡、害怕被触摸、害怕戴面具的人，以及根据触发儿童的因素，害怕不戴面具的人，到清洗强迫症，以及更多，到害怕人际接触。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
社会问题。由于缺乏与同龄人的社会接触，与同龄人群体缺乏一致性。社会学习显然不能只在过去熟悉的环境中与自己的父母一起进行。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
睡眠问题。在许多家庭中，学校和工作的有序结构的丧失导致了日/夜颠倒。晚上保持清醒的时间太长，导致早上睡得更久，这反过来又导致睡得更晚。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
对未来的担忧：几乎所有的年轻人都担心未来的前景不确定，担心离校资格的丧失和额外的工作量，担心学生交流、实习和海外教育逗留。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
自杀的风险：在2021年春季，企图自杀的青少年明显多于前一年。社会接触减少、学校关闭和孤立的媒体消费增加是主要原因之一。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=贺扬凡 He Yangfan Jannick=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die so genannte Copsy-Studie der Universität Hamburg erforscht einen Teil dieser Problematiken, wie die psychische Gesundheit und Lebensqualität von Kindern und Jugendlichen während der COVID-19-Pandemie. Das Institut für Arbeitsmarkt und Berufsforschung erforschte, dass die Lebenszufriedenheit der Abi-Jahrgänge aufgrund der Corona-Pandemie deutlich gesunken ist. Knapp 50% dieser Kinder machen sich erhebliche Sorgen um ihre Schulleistungen und damit Sorgen um die Zukunft. Jugendliche mit Migrationshintergrund sind insgesamt davon häufiger betroffen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eine noch schier unüberschaubare Anzahl an Kindern hat neu aufgekommenen Therapiebedarf. Eltern tun gut daran sich vorübergehend als Unterstützer*innen im Co-Therapeutische Sinn zu verstehen und zu Hause aufzufangen, was im regulären Gesundheitswesen mit langen Wartezeiten verbunden ist. Hole Dir geeignete Hilfe, wenn Du allein nicht weiter weißt! Frage Deinen Kinderarzt*-ärztin oder rufe Therapeut*innen an. Eigeninitiative ist gefragt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
FOTO: Ein Jahr der Verunsicherung in einem jungen Leben kann schwer wiegen – viel schwerer als für Erwachsene, wo ein Jahr nur einen kleinen Bruchteil des Lebens ausmacht. Das bedeutet konkret, dass 1 Jahr lang Leben im Ausnahmezustand mit Angst und Stress in der Gesellschaft für ein 4 Jahre altes Kind ein Viertel seines bisherigen Lebens prägt, wohingegen ein 50-Jähriger bzw. eine 50-Jährige über viele, viele Jahre eines normalen Lebens blickt. Da fällt ein einzelnes Jahr oder auch zwei oder drei nicht so sehr ins Gewicht. Es ist weniger „Lebensverändernd“, da der Erwachsene ein Pandemiejahr ganz anders in den Gesamtzusammenhang eingliedern kann als ein kleines Kind. Stell dir vor, dein Kind ist gerade vier Jahre alt und es kennt die Welt bisher kaum anders als im Ausnahmezustand. Da wird schnell deutlich, wieviel Muße und Durchhaltevermögen es von uns Eltern braucht, die Normalität kleiner Kinder wieder so anzulegen, dass sie es normal finden, dass Menschen sich ungezwungen, fröhlich begegnen. Dass es normal ist sich überall anzulächeln und hilfreich beiseitezustehen, ohne Gedanken an Keime. Einfach so die Hände schütteln und ohne Angst vor einer Ansteckung „Gesundheit“ zu sagen, wenn jemand niest und dabei an nichts weiter zu denken, weil tief im Verborgenen das Vertrauen in das eigene Immunsystem schlummert. Dazu brauchen unsere Kinder und Jugendlichen jetzt den ehrlichen Austausch mit uns Erwachsenen. Kindgerecht ehrlich sein bedeutet, dass ich mich in die Welt des Kindes hinein versetze und Antworten auf Fragen nach dem Sinn von Erkrankungen oder dem Tod von Menschen so formuliere, dass sie für das Kind verstehbar, verdaulich und vertrauensfördernd sind. Das wird also je nach Alter und dem jeweiligen Kind (ängstlich verträumt, frühreif, wissensdurstig…)  sehr unterschiedlich sein. Vieles, was durch die Pandemie an Möglichkeiten zum Spiel und Treffen von Gleichaltrigen nicht möglich war, ist richtig blöd für die Kinder. Tröste Dein Kind. Nimm es in den Arm und werde nicht müde, auf bessere Zeiten hinzuweisen. Versuche auch in jedem Fall die Beziehung zu den Großeltern gut aufrecht zu erhalten. Von Besuchen mit Hygienemaßnahmen, die beiden Seiten gerecht werden oder dem Oma-Opa-Skype am Sonntagnachmittag ist vieles denkbar. Einige Familien haben die Gelegenheit ergriffen und die Beziehung durch Päckchen, das Senden von Fotos und Briefen sogar intensiviert. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mein Freund Henning, wies darauf hin, dass man manchmal hört, wegen der Corona-bedingten Maßnahmen (Abstandsregeln, Hygienekonzepten, Kontaktbeschränkungen, Maskenpflicht) wachse eine traumatisierte Generation heran. Das seien Übertreibungen, sagte er. Traumatisierte Generationen wachsen in Kriegszeiten heran. Menschen, die mit traumatisierten Flüchtlingskindern arbeiten, kennen den Unterschied zwischen Trauma und Verunsicherung. Es ist zum Glück nicht so, als ob nun plötzlich alle oder auch nur die meisten Kinder in den Wohlstandsgesellschaften dermaßen verstört wären, dass sie zeitlebens daran zu tragen hätten. Manche sind sogar besonders zufrieden mit der Ausnahmesituation. Außerdem hat jedes Kind, egal wie schwer es von Irritationen betroffen wurde, einen unberührten Kern, von wo aus zu jeder Zeit Heilung geschehen kann.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
汉堡大学的科奇研究研究了其中一些问题，包括在新冠肺炎大流行期间儿童和青少年的心理健康和生活质量问题。劳动市场和职业研究研究所研究发现，由于新冠肺炎这种流行病，非营利性团体的生活满意度显著下降。近50%的儿童为学业成绩忧心忡忡，也担心着未来。有移民背景的青年整体受到这一问题的影响较大。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
几乎不可估量的儿童对治疗有了新的需求。父母最好暂时把自己看作是共同治疗意义上的支持者，并在家里补课，这与正规医疗系统的漫长的等待时间有关。如果你自己不知道该怎么做，就去找适当的帮助吧! 询问你的儿科医生或打电话给治疗师。你需要主动出击。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
在年轻的生命中，一年的不确定性可能会很重要-比成年人要重要得多，因为一年只是他们一生中的一小部分。具体来说，这对于一个4岁的孩子来说，在社会上生活在紧急状态下的1年，意味着他或她迄今为止生命的四分之一，而一个50岁的人或一个50岁的人经过了许多年的正常生活。一年，甚至两年或三年，并没有那么重要。它没有很大的改变成年人的生活，因为成年人将疫情期间融入整体环境的方式与小孩子截然不同。想象一下，你的孩子只有四岁，他或她除了在紧急情况下几乎不了解这个世界。我们很快就会明白，要重新建立小孩子的正常生活，让他们觉得人与人之间自由快乐地见面是很正常的，这需要我们父母多少闲暇时间和耐力。在任何地方相互微笑，站在一旁提供帮助，而不考虑细菌的问题，这很正常。当有人打喷嚏时，握手和说祝你早日康复是正常的，不用担心感染，也不用想别的，因为在内心深处他们对自己的免疫系统有信心。为此，我们的儿童和年轻人现在需要与我们成年人进行诚实的交流。以儿童友好的方式诚实，意味着我把自己放在儿童的世界里，对有关疾病的意义或人的死亡的问题，以儿童可以理解、可以消化和建立信心的方式制定答案。因此，这会根据年龄和不同的孩子（害怕做梦、早熟、渴求知识......）而有很大的区别。在玩耍和认识同龄人的机会方面，很多由于疫情而无法做到的事情，对孩子们来说真的很不好。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
安慰你的孩子。给他们一个拥抱，不厌其烦地给孩子们指出有更好的时代。在任何情况下，尽量与祖父母保持良好的关系。在采取适合双方的卫生措施的互相拜访或者在周日下午和爷爷奶奶通过Skype电话软件进行通话，许多事情都是可以设想的。一些家庭甚至借机通过寄送包裹、照片和信件来强化这种关系。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
我的朋友Henning指出，你有时会听到，由于新冠疫情而采取的相关的措施（距离要求、卫生概念、接触限制、强制性戴戴口罩），受创伤的一代正在成长。他说，这些都是夸大其词。受创伤的好几代人在战争时期成长起来。那些和受创伤的难民儿童一起工作的人知道创伤和不安之间的区别。幸运的是，并不是说富裕社会的所有或者大多数儿童都突然变得如此不安，以至于他们不得不在余生中承担其后果。有些人甚至对这种特殊情况特别满意。此外，每个孩子，无论受到多么严重的刺激，都有一个未被触及的核心，在任何时候都可以从中得到愈合。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''5 Krisen meistern''' 黄静 Huang Jing Sirena=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
FOTO einfügen: chinesisches Zeichen Krise mit Untertitel und Erklärung zu den Einzelzeichen, aus denen es sich zusammensetzt. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
危机&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
危&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
机&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das chinesische Zeichen von Krise setzt sich zusammen aus den Einzelzeichen, die einzeln Gefahr und Chance bedeuten. Gemeinsam bedeuten diese Zeichen Krise. Und das ist es was wir wissen müssen. Jede Krise kann sich in eine Gefahrensituation entwickeln, in der der einzelner Mensch leidet und womöglich existentiell gefährdet ist. Jede Krise hat eine in sich verborgene Chance auf ein bisher unentdecktes Potential, wenn es gut geht. Du bist aus der Kurve gekippt. Die Krise wird vorübergehen. Du entscheidest heute zu einem sehr großen Teil über das Framing. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Frage Dich immer:  Wird mein Kind in einigen Jahren traurig oder vielleicht sogar fröhlich auf jene Corona-Zeit zurückblicken? Ob und wie sehr ein Kind unter einer Krise leidet, hängt nach übereinstimmender Auffassung aller Fachleute in hohem Maß vom familiären Umfeld ab. Wir sind also Mitgestalter*innen dessen, was unsere Kinder erleben und in Erinnerung behalten werden. Klar ist, dass dabei niemand angeklagt wird. Manche Eltern haben wirklich große Schwierigkeiten, und da ist es nur allzu verständlich, wenn auch negative Stimmungen aufkommen. Und dennoch: Versuche mit allem, was Dir möglich ist, das Beste aus der Situation zu machen! Die Wirklichkeit hat einen Interpretationsspielraum. Du kannst, auch wenn alles ausweglos erscheint, für Dein Kind weiter Hoffnungslichter anzünden! Niemand weiß, wie der nächste Tag sein wird, es ist also nicht gelogen oder zu positiv dargestellt, wenn Du Dich selber mit dem tiefen Glauben verbindest, dass jeder, wirklich jeder Tag, der Tag sein kann, an dem grundlegende Richtungswechsel stattfinden. Und selbst wenn äußerlich nichts wahrnehmbar ist: Jeder Tag ist die Chance Deines Lebens. Du lebst, Du bist nicht tot. Dein Ball ist im Spiel. Glaube mir, als Ärztin weiß ich genau, wovon ich spreche. Nimm eine Geisteshaltung zu den äußeren Geschehnissen ein, die würdig ist, zukunftsoffen und bereit das Leben für Dein Kind zu einem Fest werden zu lassen, auch und gerade dann, wenn äußerlich alles dagegen spricht. Tue es Deinen Kindern zuliebe.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Um ganz konkret zu sein: Es geht nicht darum, die Realität zu verleugnen, sondern im erwachsenen Wissen darum, ebenso die Realität der Hoffnung und der überraschenden Wandlungen zum Guten nicht aus den Augen zu verlieren und sogar zu stärken. Kleine Kinder müssen keine Details über die Krise wissen, um gesund groß zu werden. Sie brauchen nur Erwachsene, die ihnen vermitteln, dass alles gut wird, sogar dann, wenn sie manchmal selber nicht genau wissen wie.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
插入图片：汉字危机，带有副标题和对组成它的各个字符的解释。&lt;br /&gt;
危机&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
危&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
机&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国的危机是由俩个单个字组成的，单个字分别意味着危险和机会。这两个字组合在一起，意味着危机。而这正是我们需要知道的。每一次危机都可能发展成一种危险的情况，在这种情况下，个人会遭受痛苦，并可能面临生存威胁。如果事情进展顺利，每一次危机都有一个隐藏的机会，即以前未被发现的潜力。你跨过了弯路。危机会过去的。如今你在很大程度上决定了这个危机的范围。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
始终问自己：我的孩子在几年后回想起来会不会对那段科罗纳时光感到难过，甚至可能会很高兴？根据所有专家的共识，儿童是否遭受危机以及其危机的程度在很大程度上取决于家庭环境。因此，我们是我们的孩子将经历和记住的东西的共同创造者。很明显，没有人被指控。有些父母确实有很大的困难，如果出现负面情绪，是完全可以理解的。然而：尝试用一切可能的方式使情况变得最好！&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
现实有解释的空间。即使一切看起来都没有希望，你也可以继续为你的孩子点燃希望的蜡烛! 没有人知道第二天会是什么样子，因此，如果你把自己与深深的信念联系起来，即每一天，真的每一天，都可能是方向发生根本变化的一天，这不是撒谎，也不是太过积极渲染。而且，如果外在的事物没有什么可察觉的，那么：每一天都是你生命中的机会。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
你还活着，你还没有死。你的球在比赛中。相信我，作为一名医生，我完全知道我在说什么。对外部事件采取有尊敬的态度，采取面向未来的开放态度，并准备让你的孩子的生活成为庆典，特别是当外部的一切都在反对它的时候。为了你的孩子，请你这样做。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
说得很具体：这不是一个否认现实的问题，而是在成人的知识中，不要忽视希望和令人惊讶的好的方面变化的现实。为了让儿童健康成长，他们不需要知道有关危机的细节。他们只是需要成年人告诉他们，一切都会好起来的，即使后来他们自己有时并不明确的知道，究竟如何好。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''6 Resilienz und Hoffnung''' 李德泽 Li deze Teddy=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ein Jahr der Resilienz und Hoffnungsbotschaften in einem jungen Leben kann langfristig wirken – viel langfristiger als für Erwachsene, wo ein Jahr nur einen kleinen Bruchteil des Lebens ausmacht. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Resilienz ist ein Wort, das man inzwischen oft hört. Was ist gemeint? Resilienz ist extrem wichtig. Mit Resilienz meint man die Fähigkeit eines Menschen, Krisen zu bewältigen und in Chancen umzuwandeln. Resilienz beschreibt die psychische Widerstandskraft, die Du brauchst, um schwierige Lebenssituationen ohne anhaltende Beeinträchtigung zu überstehen. Mit Resilienz und Deinen Ressourcen, kannst du Krisen, die Stürme des Lebens, als Anlass für Entwicklungen nutzen. Das bedeutet nicht, dass es leicht ist. Du wirst in Krisenzeiten auf die Knie gehen und nicht weiter wissen, aber Du kannst Dich mit dem Teil in Dir verbinden, der nicht bereit ist aufzugeben. Der nicht locker lässt, der auf unerwartete Wendungen zum Positiven hofft und dabei handlungsstark bleibt und alles dazu tut, was möglich ist. Wenn Dir einmal etwas Schlimmes passiert, dann stell Dir vor, dass Dein Leben genauso zu Dir passt, wie es ist, um Dich zu weiteren Zielen zu führen. Krisen können uns helfen zu wachsen. Das bekannte Sprichwort „Was mich nicht tötet, macht mich stark“, ist im Grunde eine einfache Erläuterung von Resilienz. Kennst Du Menschen, die auch in superstressigen, schwierigen Situationen gelassen bleiben, den Überblick behalten, unter starkem Druck ihre Leistungsfähigkeit behalten und sogar persönliche Angriffe mit scheinbarer Leichtigkeit wegstecken? Solche Menschen beherrschen die Fähigkeit der Resilienz. Wenn Du Resilienz üben willst, lese Biografien von Menschen die Krisen gemeistert haben, die einmal mehr wieder aufgestanden sind als alle anderen und die die Welt veränderten. Frage Dich immer häufiger, wenn das Leben Dich challengt: „Wozu könnte das jetzt gut sein?“.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Übrigens: In einem sehr weiten Maße entscheidest Du, wie eine Krise rückblickend gewesen sein wird. Du kennst das Gleichnis von dem halbgefüllten Glas? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
FOTO einfügen: Halbvolles Glas Wasser.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ob wir das Glas als halbvoll oder als halbleer auffassen, ist eine Einstellungsfrage. Klar, manche Menschen sind als Optimisten geboren. Sie sehen immer halbvolle Gläser und sind sie meist gut darin ihre Umgebung zu motivieren. Auch wenn Du nicht angeborener Weise ein/eine Gute-Laune-Macher*in bist, kannst Du das lernen. Es wird dein Leben beeinflussen. Ein paar Anregungen dazu findest Du in diesem Buch. Ein Trick, den Du nutzen kannst und den ich weiter unten erkläre heißt: „Nutze die Kraft der „sich selbst erfüllenden Prophezeiungen“ und den so genannten Pygmalion-Effekt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
复原力和生命&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
在一个年轻的生命中，复原力和希望的信念在一年中可以产生长期的影响--比成年人要长期得多，尽管一年的时间只是一生中的一小部分。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
复原力是你现在经常听到的一个词。它是什么意思？复原力是极其重要的。复原力是指一个人克服危机并将其转化为机会的能力。复原力描述的是你在艰难的生活环境中生存而不至于受到持久损害所需要的心理抵抗力。有了复原力和你拥有的资源，你可以化危机、生活中的风暴为发展的机会。这并不容易。在危机时刻你会跪下来，不知道该怎么做，但你可以与你体内不甘放弃的部分联系起来。那就是不放手，希望有意外的好转，并保持坚强，尽一切可能。如果有一次发生了不好的事情，想象你的生活就像它一样，引导你达到进一步的目标。危机可以帮助我们成长。众所周知的一句话：&amp;quot;没有杀死我的东西会使我更加强大&amp;quot;，这基本上是对复原力的简明解释。你是否知道有些人即使在极其紧张、困难的情况下也能保持冷静，保持大局观，在巨大的压力下保持自己的良好表现，甚至轻而易举地收起愤怒和攻击？这样的人已经掌握了抗压能力的技巧。如果你想学习抗压能力，请阅读那些掌握了危机的人的传记，他们曾经比其他人更容易重新站起来，并且改变了世界。当生活向你提出挑战时，要越来越多地问自己：&amp;quot;现在这样做能有什么好处？ &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
顺便说一句：在很大程度上，你决定了一场危机在回想起来会是什么样子。你知道 &amp;quot;半杯水 &amp;quot;的寓言吗？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
插入照片：半满的水杯。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
我们认为杯子是半满还是半空，是一个态度问题。当然，有些人是天生的乐观主义者。他们总是看到半满的杯子，他们通常善于激励周围的人。即使你不是天生的好心情制造者，你也可以学习这个。它将影响你的生活。你会在这本书中找到一些建议。你可以使用的一个技巧，我在下面解释，叫做：&amp;quot;利用 &amp;quot;自我实现的预言 &amp;quot;的力量和所谓的皮格马利翁效应。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''7 Fange bei Dir selbst an, um Deinem Kind zu helfen''' 李思 Li Si Lisa=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Everyday is day one“, so beschreibt es Amazon-Gründer Jeff Bezos. Jeder Tag ist der erste Tag. Du musst nicht warten, um mit neuem pädagogischem Blick zu schauen; nicht bis zum Jahresende, nicht bis zum Urlaub und nicht bis irgendwas passiert. Du kannst Dich jederzeit mit der Frage beschäftigen, wie Du als Elternteil für Dein Kind eine immer bessere Mutter, ein immer besserer Vater wirst.  Es gibt keine schlechten Tage. Jedem Tag kannst Du die Chance geben, dass er der Beste in Eurem Leben wird. Es gibt so viele Menschen, die sind mit ihrem Leben unzufrieden, die haben das Gefühl, es müsste mehr geben, es müsste besser sein, wenn nur dieser oder jener Mensch dieses oder jenes tun würde…, dann wäre alles besser… Das Leben mit Kindern ist herausfordernd, aber es liegt in Deinen Händen, es gut und schön und wahrhaftig werden zu lassen. Wo willst du mit Deinen Kindern in einem und wo in 10 Jahren stehen? Wie soll Deine Beziehung zu Deinen Kindern sein, wenn sie aus dem Haus gehen? Fang heute damit an, Dir das bewusst zu machen.  Nimm direkt einen Stift zur Hand und schreibe, ohne groß nachzudenken, Deine Gedanken auf.GRAFIK: FREIRAUM FÜR NOTIZEN (1 Seite)&lt;br /&gt;
 7 从自己做起，帮助孩子&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;每天都是第一天 &amp;quot;是亚马逊创始人杰夫-贝佐斯的描述。每天都是第一天。你不必等到用新的教育眼光来看待；不必等到年底，不必等到假期，不必等到任何事情发生。作为一个家长你可以去想，如何成为一个越来越好的母亲，一个越来越好的父亲来对待你的孩子。没有不好的日子。你可以让每一天都有机会成为你生命中最好的。有很多人对自己的生活不满意，他们觉得应该有更多、更好的，如果这个人或那个人能够这样做或那样做……，那么一切都会更好……有孩子的生活是具有挑战性的，但它在你手中，你就应该让它变得美好、美丽和真实。你希望你的孩子一年后在哪里，十年后在哪里？当你的孩子离开家时，你希望你和他们的关系是什么样的？从今天开始，要意识到这一点。 直接拿笔在手上写下你的想法，不要想太多。&lt;br /&gt;
=='''7.1 Struktur und Rhythmus'''==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In der Krise sind die Grundstrukturen von außen weggefallen, alles was uns trug. Die morgendliche Fahrt zum Kindergarten oder zur Schule, der Plausch mit anderen Eltern. Spontane Tür- und Angelgespräche beim Abgeben der Kinder und dann ins Büro und meist nette Kolleg*innen treffen. Jetzt gilt es neue Rhythmen zu schaffen. Rhythmus trägt das Leben. Vorhersehbarkeit ist für Kinder unglaublich wichtig. Je wichtiger, desto jünger die Kinder sind. Was meine ich damit genau? In einer Zeit in der dauernd weltweit Unvorhersehbares geschieht, erlebt ein jeder von uns seelische Erschütterungen. Auf den gewohnten Ablauf des Alltags, die so genannte Normalität, kann man sich nicht mehr verlassen. Für Kinder ist es dann besonders stabilisierend, eine Art Stundenplan zu haben. Hier findest du einen Stundenplan zum Anmalen und Verschönern als Kopiervorlage. Bitte betrachte den Plan als Strukturhilfe, nichts als fixes Gerüst. Wenn Du Dir mit Deinen Kindern für jeden Tag mindestens ein Lieblingsthema notierst, dem ihr euch widmen möchtet, dann hat der Tag schon gleich eine schöne Aufgabe, die ihr euch selber gegeben habt. Probiert es mal aus.  2 Seiten Stundenplan: Montag bis Sonntag 1x blanko und mit Ausmalmöglichkeiten für Mädchen mit Blumen und Tierlein&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nebenbei: Kleine Kinder lieben solche Pläne, die sie mitgestalten und nachvollziehen können. Auch für Jugendliche sind sie wichtig. Achtet hier bitte unbedingt darauf, dass sich die Ins-Bett-Geh-Zeiten und die Screen-Zeiten nicht komplett verselbstständigen. Treffe hierzu klare Vereinbarungen; schriftlich, damit Du es selber nicht vergisst. Das ist ernst gemeint. Ausnahmesituationen haben natürlicherweise das Potential uns vergesslich für scheinbare Nebensächlichkeiten zu machen. In dem Fall also beispielsweise ein schleichendes Verschieben der Schlafzeiten. Das fällt kaum auf: Bis es zu spät ist, im wahrsten Sinne des Wortes. Bei Jugendlichen, deren Tage keinen Inhalt mehr haben und die zu wenig draußen unter Gleichaltrigen sind, droht eine Tag-/Nachtumkehr. Das heißt, sie neigen dazu abends immer später ins Bett zu gehen, morgens immer länger zu schlafen und schließlich die Nacht zum Tag zu machen. Dies sollten wir im Blick haben und vorausschauend vermeiden. &lt;br /&gt;
 7.1 结构和节奏&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
在危机中，来自外部的支撑我们一切的基本结构已经消失了。早上开车去幼儿园或学校，与其他家长聊天。送孩子时自发地挨家挨户交谈，然后去办公室，见到的大多是好同事。现在是创造新节奏的时候了。节奏承载着生命。可预测性对儿童来说是极其重要的。孩子越小，越是重要。我这样说到底是什么意思？在世界范围内发生不可预知的事情的时候，我们每个人都会经历情绪上的冲击。我们不能再依赖日常生活的通常过程，即所谓的正常性。对于儿童来说，有一种时间表是特别稳定的。在这里，你可以找到一个时间表，可以用颜色涂抹和点缀，作为一个复制模板。请将时间表视为一种结构性的帮助，而不是固定的框架。如果你和你的孩子们为每一天至少写下一个你们想投入的最喜欢的话题，那么这一天就已经有了你们给自己的一个不错的任务。试试吧。 2页的时间表。周一至周日1倍空白，并为女孩提供鲜花和小动物的涂色选项。&lt;br /&gt;
顺便说一句：年轻的孩子喜欢这样的计划，这他们可以帮助塑造和理解。它们对青少年也很重要。请确保他们的睡觉时间和面对屏幕的时间不是完全由他们自己掌控的。就这一点以书面的形式达成明确的协定，这样你就不会忘记。这是很严肃的意思。特殊情况自然有可能使我们忘记看似微不足道的事情。在这种情况下，例如，睡眠时间的悄然改变。这几乎是不明显的。直到为时已晚，在这个词的最真实意义上。年轻人的日子不再有任何内容，他们在同龄人中花在户外的时间太少，有可能出现昼夜颠倒的情况。这意味着他们晚上往往越来越晚睡觉，早上睡得越来越久，最后把黑夜变成白天。我们应该牢记这一点，并有预见性地避免它。&lt;br /&gt;
=='''7.2 Die innere Haltung''' 李馨 Li Xin Chanyeol==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Meine spannendste und herausforderndste Aufgabe als Erziehungsberaterin besteht darin, Dich an Deine ureigensten Kompetenz zu erinnern. Du hast in Deinem Herzen all das Mutter-Wissen, das Dein Kind braucht. Es ist nur oft etwas verschüttet. Vielleicht warst Du auch durch die Weltlage und Expertenmeinungen verunsichert. Nun geht es in diesem Kapitel darum, die Herzensverbindung zu Deinem inneren Wissen und Deinem Kind wieder frei zu legen. Kinder zu erziehen, ist ein Übungsweg. Keine von uns kommt als perfekte Mutter in die Welt und bei allem Optimismus müssen wir uns eingestehen, dass wir unseren Kindern nicht immer, sogar recht oft, nicht gerecht werden. Aus Zeitnot, eigenen emotionalen, finanziellen, oder sonst wie gearteten Sorgen, um die wir innerlich kreisen, stören uns die Kinder sogar oft. Wann immer Dir dies auffällt, auch wenn es nur ganz leise ist, halte inne und frage Dich, was wirklich im Leben für Dich und Dein Kind wesentlich ist. Entschleunige Dein Leben und wenn Du spürst, dass Du Deinem Kind länger nicht gerecht wirst, dann hole dir Hilfe und Unterstützung. Mache das früh und frage deutlich um Hilfe. Fange bei den Omas und Opas an, frage Freund*innen, Pat*innen, andere Eltern im Kindergarten oder Schule, die Erziehungspersonen, Nachbarn und wende Dich bitte an Erziehungsberatungsstellen oder das Jugendamt, wenn Du gar nicht weiter weist. Die Zahl der Kindesmisshandlungen ist im Lockdown gestiegen und deshalb schreibe ich hier so eindringlich und ermuntere zum Hilfsangebot, bevor es zu Handgreiflichkeiten zu Hause kommt. So schlimm kommt es in den meisten Fällen glücklicherweise nicht. Und Du kannst vorbeugen, indem Du lernst, immer wieder bewusste Beziehungsmomente in Dein Leben zu integrieren. Hier sind ein paar kleine Anregungen:DankbarkeitSehr hilfreich und in Studien gut belegt ist das Führen eines Dankbarkeitstagebuchs für Erwachsene. Wenn Du dies regelmäßig praktizierst, indem Du Dir täglich nur 3 Dinge ins Bewusstsein rufst, für die Du im Leben dankbar bist, wird es Dein Leben revolutionieren. Dankbarkeit ist auch eine goldene Regel der Erziehungskunst. Wenn Du keine Dankbarkeit Deinem Kind gegenüber verspürst, allein deshalb schon, weil es Dein Leben bereichert, dann solltest Du diese Dankbarkeit in Dir wieder erneuern. Schreibe täglich 3 Dinge auf, für die Du dankbar bist. Es kann das Kinderlachen sein, die selbst gemalten bunten Bilder im Haus, das Spiel im Sandkasten, es gibt unzählige Dinge. Beginne gleich heute, hier und jetzt. So wirst du nebenbei dem Tagesende eine kleine Krone aufsetzen.  Nimm Dir öfters mal eine Extra-Einheit Zeit zum Spielen, und zwar ohne dabei versteckt erzieherisch wirken zu wollen. Lass es los und tauche ganz ins Spiel ein. Alle Kinder lieben übrigens Humor, Lächeln und gute Witze. Das Erzählen guter Witze kann man üben. Suche heute noch drei altersentsprechende gute Witze aus, lerne sie auswendig und erzähle sie frei einer Gruppe von Kindern. Fang bei Deinem eigenen Kind an. Bleibe bei der bewussten Arbeit an der Dankbarkeit, auch wenn es Tage gibt, wo nichts zu klappen scheint! Schreibe Deine Gedanken dazu auf. Ich empfehle Dir mit Deinen Kindern jeden Tag ganz bewusst etwas sozial Schönes zu tun, was ein bisschen mehr Licht und Wärme in die Welt bringt. Ob ihr den Vögelchen im Winter einen leckeren Körnerring bastelt, den Nachbarn spontan ein Stück selbstgebackenen Kuchen bringt oder der Oma ein Bild malt, das ihr mit der Post schickt. Jeder Tag trägt dazu bei. Gern rate ich Eltern, zusammen mit ihren größeren Kindern, ein Tagebuch zu gestalten. Mit Texten, Zeitungsschnipseln, Fotos, selbst gemalten Bildchen. Titel: Unser goldenes Jahr. „Highlights trotz Corona!“ könnte das Motto lauten, oder „Unsere reiche Corona-Zeit.“ Du schreibst dies Tagebuch federführend und mit Deinem Kind gemeinsam. Es kann auch ein Wochenbuch sein. Wichtig ist, regelmäßig dranzubleiben. Es soll wie ein Poesiealbum ein Erinnerungsjuwel werden.Halbe Seite: Kopiervorlage für Dich: 3 Dinge mit dem Kind bzw. den Kindern in meinem Leben, für die ich dankbar bin: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aufmerksamkeit&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In Zeiten äußerer Krisen ist der folgende Tipp besonders wichtig. Auch im so genannten „normalen“ Leben sollte er nie fehlen: Wende Dich Deinem Kind jeden Tag, wirklich 1x jeden Tag, innerlich mit bewusster Aufmerksamkeit zu. Spüre, wie es Deinem Kind geht. Betrachte es innerlich, lass es vor Deinem inneren Auge erscheinen. Beobachte wie es lacht, spielt, sich bewegt, fühle seine Haare, seine kleinen Hände, bemerke einen Wimperschlag, der Dich beeindruckt. Mit Liebe und Andacht zu kleinen Dingen, die Dir ganz oft entgehen. Es reichen 10 Minuten am Tag dies zu tun. Mache ein Ritual aus diesen feinen Beobachtungen.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Grafik/Layout Gebe 1 Seite für Notizen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
作为一名教育顾问，我最激动人心和最具挑战性的任务是提醒你，自己的能力。你心里有你孩子需要的所有母性知识。只是有时候被埋没了。也许你也对世界局势和专家意见感到不安。本章是关于释放你的内在知识和你孩子的心灵联系。养育孩子是一条修行之路。我们都不是天生的完美母亲，尽管我们很乐观，但我们不得不承认，我们很多时候并不总是能公平地对待我们的孩子。也许是没有时间，也许是因为我们自己的情绪、经济或其他我们内心的担忧，让我们认为孩子们经常打扰我们。每当你注意到这一点时，即使这种打扰只是非常微弱，也要停下来问问自己，对您和您的孩子来说，生活中真正重要的是什么。放慢你的生活，如果你觉得你不再对你的孩子公平，寻求帮助和支持。尽早这样做并清楚地寻求帮助。从祖母和祖父开始，询问朋友、教父母、幼儿园或学校的其他家长、监护人、邻居，如果您不知道该怎么办，请联系教育咨询中心或青少年福利办公室。在封锁期间虐待儿童的情况有所增加，这就是为什么我如此迫切地写信，鼓励人们在家庭暴力爆发之前提供帮助。幸运的是，在大多数情况下，它并没有那么糟糕。你可以通过学习一次又一次地将有意识的关系时刻融入你的生活来预防它。这里有一些小建议： 感恩 为成年人写一份感恩日记非常有帮助，并且在研究中有很好的记录。如果你经常通过提醒自己生活中值得感恩的三件事来练习这一点，它将彻底改变你的生活。感恩也是育儿的黄金法则。如果你对孩子没有感激，即使只是因为孩子丰富了你的生活，那么你应该在自己身上重新发现这种感激之情。每天写下3件你感激的事情。可以是孩子们的笑声，可以是他们在屋子里画的五颜六色的图画，在沙坑里玩耍，数不胜数。从今天开始，此时此地。所以顺便说一句，你会在一天结束时加一个小皇冠。多花点单独的时间经常玩，不要试图将玩耍伪装成教育。放弃伪装，让自己完全沉浸在游戏中。&lt;br /&gt;
顺便说一句，所有的孩子都喜欢幽默、微笑和好笑话。你可以练习讲好笑话。今天找到三个适合他们年龄的好笑话，记住它们，从你自己的孩子开始，然后自由地告诉一群孩子。保持有意识地感恩，即使有些日子里似乎什么都没有解决！写下你对它的想法。我建议您每天有意识地与您的孩子一起做一些有益于社交的事情，为这个世界带来更多的光明和温暖。无论是冬天给小鸟们做一个美味的五谷圈，还是自发地给邻居带一块自制的蛋糕，或者给奶奶画一张你在帖子里发的照片。每天都有帮助。我很乐意建议父母和他们的大孩子一起写日记。有文字、剪报、照片、自制图片。标题：我们的金色岁月。 座右铭可能是：“尽管有新冠，但仍然精彩！”或“我们多姿多彩的疫情生活。”您负责并与您的孩子一起写这本日记。也可以是周记。定期保持这一点很重要。就像一本诗集，它应该成为记忆的宝石。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
注意力&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
在外部危机时期，以下提示尤为重要。即使在所谓的“正常”生活中，也不应该错过这些：每天关注你的孩子，真的每天需要1次，有意识地关注内心。感受你的孩子的表现。用心去看，让它出现在你的脑海里。看他如何笑，玩耍，移动，感觉他的头发，他的小手，注意一个给你留下深刻印象的眨眼。对经常逃避你的小事充满爱和奉献。每天做10分钟就足够了。将这些精细的观察中做为一个仪式&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Positivität 廖平荣 Liao Pingrong Pia=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sicher kennst Du die Redewendung “Stroh zu Gold verwandeln“. Was ist damit gemeint? Neben magischen Glücksmomenten in Märchen, sagt man diese Fähigkeit Stroh zu Gold zu verwandeln Menschen nach, die ausweglos erscheinende Situationen so für sich entwickeln können, dass sie dennoch als Gewinner herausgehen. Sie richten den Schwerpunkt ihrer Aufmerksamkeit auf die guten Dinge. Und die gibt es in der finstersten Stunde. Positivität bezeichnet eine Grundhaltung, die als bewusste Entscheidung die Aufmerksamkeit immer wieder gezielt auf Positives richtet. Du kannst Positivität üben.Für die von uns, die sich an Textpassagen aus der Bibel erinnern, sei die Geschichte von Jesus genannt, der mit seinen Jüngern spazieren geht und an einem verwesenden Hundekadaver vorüberkommt. Die Jünger wollen sich angewidert abwenden, aber Jesus macht sie auf das schöne Gebiss des toten Tieres aufmerksam. Im Hinblick auf die Pandemie, gibt es sicher auch in Deinem Leben gute Elemente, die gerade dadurch zum Vorschein kamen. Wenn Dir gar nichts einfällt, frage ein paar richtig gute Freunde um Rat und bitte Sie Dir zu helfen es zu sehen und Dein Leben so zu führen, dass diese guten Elemente einen Platz darin finden können. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Abendfrieden&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Fange beispielsweise abends damit an, wenn Dein kleines Kind im Bettchen liegt und schläft. Setze Dich an sein Bett und beobachte Deinen kleinen Schützling, wie er friedlich schläft. Schließe Frieden über die Streitigkeiten des Tages und schaue Dein schlafendes Kind an, wie es einem kleinen Engel gleich dort liegt. Erfreue Dich daran und nimm Dir für den kommenden Tag vor, eine noch bessere Beziehung zu ihm aufzubauen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tagesrückschau &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eine anregenden Übung für Erwachsene und Jugendliche bietet sich abends als gemeinsame Tagesrückschau an: Beginnend vom Tagesende zum Tagesbeginn. Was hat sich alles ereignet? Welche Gedanken, Begegnungen, Taten haben mich erhoben, erhellt, erleichtert neben all dem Niederziehenden, womit ich ständig konfrontiert werde? Schreibe doch hier einmal versuchsweise den gestrigen Tag vom Abend zum Morgen aus.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Grafik/Layout 1 Seite für Notizen 1 Seite Platz geben, mit der Überschrift: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das nehme ich mir vor. Das sind meine Lieblingsübungen: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
积极性&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
你肯定知道 &amp;quot;点石成金 &amp;quot;这个说法。它是什么意思？除了表示在童话故事中神奇的运气时刻，人们还用这个说法表示那些似乎是走投无路、前途无望，但仍然成为赢家的人。他们把注意力集中在美好的事物上。而且美好的事物存在于最黑暗的时刻。积极性指的是一种基本态度。它是一种有意识地将注意力一直集中在积极事物上决定。你可以练习积极性。对于我们这些仍记得《圣经》中的段落的人来说，可以提一下耶稣与他的门徒一起散步并经过一个腐烂的狗尸的故事。门徒们想厌恶地转身离去，但耶稣让他们注意到这只死去的动物身上漂亮的牙齿。疫情当前，你的生活中肯定有一些好的因素因此而显现出来。如果你想不出来，就向一些真正的好朋友请教，请他们帮助你看到它，并以这样的方式过你的生活，使这些美好的元素能够在其中找到一席之地。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
夜间安宁&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
例如，从晚上当你的小孩子在床上睡觉的时候开始。你坐在他的床边，看着你的小家伙安然入睡。与白天的争吵和解，你看着你熟睡的孩子像个小天使一样躺在那里。你以此为乐，并为明天做出与他建立更好的关系的决定。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
当日回顾&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
对成年人和年轻人来说，一个令人兴奋的的练习是晚上一起回顾这一天。从一天的结束到一天的开始。发生了什么事？在我不断面对的所有压抑的事情之外，有哪些思想、遭遇和行为让我振作起来，让我眼前一亮，让我松了一口气？你试试把昨天的一天从晚上写到早上。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
图形/布局 给予1页空间用于注释，标题为：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
这就是我要做的。这些是我最喜欢的练习。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=='''7.3 Meditatives''' 刘诚熹 Liu Chengxi Taddäus==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Monkey Mind“ nennen die Buddhisten Deinen Geist, wenn er ruhelos, launenhaft, überspannt, scheinbar unkontrollierbar von einem Gedanken zum nächsten fliegt. Du blickst Dein Kind an und eine Kette an Gedanken ballert los: „Oh ich habe ihm noch nicht die Haare gekämmt, die Erzieherin der Montagsgruppe hat neulich schon etwas vorwurfsvoll deshalb geguckt, sie wird einen Kommentar machen. Ich sollte auf dem Rückweg vom Kindergarten versuchen, beim Bäcker anzuhalten, zwischendurch den Chef anrufen, um einen Artikel zu besprechen und mehrere Fragen der Kolleg*innen beantworten, unbedingt später die Buntwäsche ansetzen, noch den Elternabendtermin abstimmen…“  und so weiter und so fort, ein Karussell an Gedanken. Monkey Mind eben. Gedanken, die wie herumhüpfende, kreischende Affen sich von Ast zu Ast schwingen, für unangenehme Unruhe sorgen und sich nur um Alltägliches ranken. Und die Dich vom Wesentlichen gern ablenken. Sehr viele Menschen leiden vor allem in ihrem Alltag darunter. Dabei können schon ganz einfache Methoden wie Achtsamkeit uns helfen, einen herausfordernden Alltag gelassener, fokussierter und vor allem gesünder zu meistern.Probiere es aus! Hast Du schon Erfahrung mit Meditation? Dann integriere sie jetzt (wieder) in Deinen Alltag. Richte in Deiner Wohnung einen Platz dafür ein. Kreiere einen eigenen Raum oder auch nur eine Ecke, die atmosphärisch schön und nur für Dich ist. Wenn Du magst, stelle eine schöne Pflanze hin, einen flauschigen Teppich, Bodenkissen, einen Kristall. Vielleicht nimmst Du auch einen Gong hinzu den Du läuten kannst als Zeichen, dass Du eine ungestörte Zeit möchtest. Fange ruhig mit wenigen Minuten am Tag an. Es gibt sogar Meditations-Apps und Kurse, die Dir den Einstieg erleichtern. Ein Geheimtipp liegt in der Regelmäßigkeit. Wenn Dir täglich kurze Zeiteinheiten gelingen, entstehen von dort aus kleine Oasen der Ruhe. Versuche auf Reisen etwas mitnehmen, das den Ort repräsentiert, damit Du es in der Zeit nicht wieder verlierst. Manche Kinder wollen auch gern meditieren oder zuschauen oder in der Zeit malen, während Du meditierst. Finde und manifestiere den passenden Weg für Dich und Deine Familie. Schaue, dass Du auf jeden Fall – und wenn es anfangs nur zwei Minuten sind- kleine Zeiteinheiten für Dich eroberst, die nur Dir gehören. Achtsamkeit, Imaginationsreisen und Mini-Meditationen sind übrigens für viele Kinder und Jugendliche sehr ausgleichend. Probiere das ruhig einmal aus. Auf meiner Webseite www.kindgerecht-koeln.de  findest Du unter dem Button „Schulungswege“ ein paar kleine Übungen, mit denen Du Dich Deinem Kind meditativ annähern kannst. Hier gibt es auch bald Podcasts, mit Anleitungen für Achtsamkeit und Meditation mit Deinen Kindern.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
佛教称你的思想为 &amp;quot;猴心&amp;quot;，当它不安地、任性地、过度地、似乎不受控制地从一个想法飞到另一个想法时。你看着你的孩子，一连串的想法开始飞舞：&amp;quot;哦，我还没有给他梳头，周一小组的老师那天看起来有点责备，她要发表意见了。我应该尽量在从幼儿园回来的路上在面包店停一下，中间给老板打电话讨论一篇文章，回答同事的几个问题，一定要把洗色的时间安排在晚些时候，协调好家长晚会...... &amp;quot;诸如此类，一连串的念头在旋转。猴子的思想。思想像尖叫的猴子一样从一个树枝跳到另一个树枝，造成不愉快的不安，只担心日常事务。而且他们喜欢分散你的注意力，让你远离本质。许多人受此困扰，尤其是在日常生活中。然而，像正念这样简单的方法可以帮助我们以更轻松、更专注、最重要的是更健康的方式来应对充满挑战的日常生活。 试试吧!你已经有了冥想的经验吗？然后把它（再次）融入你的日常生活中。在你的家里为它设置一个地方。创造你自己的房间，甚至只是一个气氛优美、只属于你的角落。如果你喜欢，可以在那里放一盆漂亮的植物，一张蓬松的地毯，地板上的垫子，一块水晶。也许你还可以添加一个锣，你可以敲响它，作为你想要一些不受干扰的时间的信号。从每天短短几分钟开始。甚至还有冥想应用程序和课程来帮助你开始。一个秘密的提示在于规律性。如果你能每天管理短时间的时间，小的平静绿洲将从那里出现。旅行时，尽量带着代表这个地方的东西，这样你就不会在时间上再次失去它。有些孩子还喜欢在你冥想时及时观看或绘画。找到并彰显适合你和你的家庭的正确方式。确保在任何情况下--即使开始时只有两分钟--你为自己征服了只属于你的小单位时间。顺便说一下，正念、想象之旅和小型冥想对许多儿童和年轻人来说是非常平衡的。请随意尝试。在我的网站www.kindgerecht-koeln.de，你可以在 &amp;quot;训练路径 &amp;quot;按钮下找到一些小练习，你可以用这些练习来冥想接近你的孩子。这里还将很快推出播客，对与你的孩子进行正念和冥想进行指导。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=='''7.4 Gedankenkraft'''==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Über die Macht der Gedanken und das kreative Potential durch Gedanken Wirklichkeit entstehen zu lassen, wurden schon unzählige berechtigte Bücher geschrieben. Hier sei einmal ein Aspekt erwähnt, der in unserem Leben als Eltern eine tägliche Rolle spielen kann. Der Pygmalion EffektKompliziertes Wort, doch was ist gemeint? Der Pygmalion Effekt beschreibt das Phänomen, dass die Erwartung einer Lehrperson, ob sich ein Schüler/eine Schülerin leistungsmäßig gut oder schlecht entwickeln wird, Realität werden wird. Die Benennung des Phänomens geht auf einen Versuch von R. Rosenthal  zurück. Er zeigte in einem Forschungsexperiment, dass eine Lehrperson, der suggeriert wird, einige Schüler*innen seien besonders begabt, diese unbewusst so fördern wird, dass diese am Ende auch tatsächlich ihre Leistungen steigern. Leider gilt das Ganze auch umgekehrt! Also Kinder, von denen die Lehrpersonen die „im Experiment zufällig verteilte“ Information bekam, dass sie sehr gute Schüler werden würden, wurden auch im Weiteren tatsächlich gute Schüler *innen. Lehrpersonen, die wegen der experimentellen Vorinformationen dachten, es mit Schüler*innen zu tun zu haben, die sich schulisch schlecht entwickeln würden, hatten prognostisch auch recht und die Kinder entwickelten sich schulisch tatsächlich schlechter. Das Ganze funktionierte also, obwohl den Kindern die Erfolgs- oder Misserfolgsprognose durch Zufallsverteilung (!) mitgegeben wurde und nichts mit der Realität zu tun hatte. Wenn das nur annähernd stimmt, dann spielt die Einstellung der Lehrer*innen zu unseren Kindern eine entscheidende Rolle für deren schulischen Erfolg und wir sollten immer, wenn wir auch nur ein latent ungutes Gefühl in dieser Hinsicht haben, sehr wachsam und mutig sein und es ansprechen. Ich vermute, dass ein Coaching an der Stelle wichtig ist, da wir es in der Schule oft mit überalterten Machtstrukturen zu tun haben. Darüber hinaus können wir davon ausgehen, dass es auch für unsere Einstellung zu unserem Kind zutrifft. Da wird es dann schon tricky. Wie ist denn Deine Einstellung zu Deinem Kind generell? Wie ist Deine Einstellung jetzt in bzw. nach der Pandemie? Wie lauten Deine unausgesprochenen Glaubenssätze?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
关于思想的力量和思想创造现实的潜力，已经有了无数有理有据的书籍。在这里，我们要提到一个方面，它可以在我们作为父母的生活中发挥日常作用。皮格马利翁效应这个词很复杂，但什么意思呢？皮格马利翁效应（Pygmalion Effect）描述了这样一种现象：教师对学生的表现是好是坏的预期成为现实。这种现象的名称可以追溯到R.罗森塔尔的一个实验。在一个研究实验中，他表明，一个教师如果被引导相信一些学生特别有天赋，就会不自觉地鼓励他们，使他们最终真正提高自己的成绩。不幸的是，反过来也是如此!在实验中，教师从他们那里得到了 &amp;quot;随机分布 &amp;quot;的信息，即他们将成为非常好的学生，这些孩子实际上成为了好学生。那些认为自己面对的是会在学校发展不好的学生的教师，因为之前的实验信息，他们的预言也是正确的，孩子们在学校的发展实际上更差。整个事情都很成功，尽管孩子们是通过随机分配（！）得到成功或失败的预言，与现实毫无关系。如果这一点是真的，那么教师对我们孩子的态度对他们的学业成功起着至关重要的作用，我们应该始终非常警惕和勇敢地解决我们对此的任何潜在的不安感。我猜想，在这一点上，教练是很重要的，因为我们经常要面对学校里过时的权力结构。此外，我们可以认为，这也适用于我们对孩子的态度。这就是它变得棘手的地方。你对孩子的总体态度是什么？在大流行病中或之后，你现在的态度是什么？你有哪些不言而喻的信念？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''8 So begleitest Du Dein Kind''' 刘嘉玲 Liu Jialing Dalina=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=='''8.1 Allgemeines'''==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kinder zu verstehen ist auf der einen Seite sehr einfach und auf der anderen Seite sehr schwer. Wie geht das Beides zusammen? Zunächst müssen wir uns bewusstmachen, dass Kinder keine kleinen Erwachsenen sind. Ein Kinderkörper hat nicht nur teilweise noch andere Organe, wie den Thymus. Kinder und das gilt umso mehr, je kleiner sie sind, haben zum Teil wirklich grundlegend andere Bedürfnisse, die weit über die von Erwachsenen hinausgehen. So brauchen sie existentiell mehr Schutz, Liebe und empathische Menschen um sich herum. Es fällt uns Erwachsenen manches Mal sehr schwer, sich das wirklich vorzustellen. Erinnere Dich mal an Deine Kindheit, an die Zeit als Du vier Jahre alt warst, oder sechs. Was war Dein Lieblingsspielzeug? Wie gut haben Deine Eltern Dich verstanden? Was hat Dir damals Angst gemacht? Nimm Dir ein wenig Zeit, um Dich einzustimmen.&lt;br /&gt;
了解儿童一方面非常容易，另一方面也非常困难。两者是如何结合的呢？首先，我们必须认识到，儿童并不是小大人。孩子的身体不仅有部分其他器官，如胸腺。儿童，他们越小就越是如此，在某种程度上，他们的需求确实有根本性的不同，远远超出了成年人的需求。例如，他们在存在上需要更多的保护、爱和周围有同情心的人。对我们成年人来说，有时很难真正想象这一点。回想一下你的童年，回到你四岁或六岁的时候。你最喜欢的玩具是什么？你的父母对你的理解程度如何？当时是什么让你害怕？花一点时间来调整。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 Seite für Notizen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mit etwas Hinwendung finden wir schnell Zugang zu unseren inneren Kindheitsbereichen und oft auch zu unserem inneren Kind. Wenn wir ehrlich sind, ist unser Alltag oft von einer gewissen Funktionalität gekennzeichnet, wo wir als Erwachsene schon etwas abgestumpft sind. Versuch wieder so feinfühlig und einfühlsam zu werden, wie Du damals warst. Und auch so beeindruckbar. Kinder sind jeden Morgen, an dem sie wach werden der Welt gegenüber offen und positiv eingestellt. Sie blühen in der freien Natur auf, lese dazu auch das Kapitel: Natur als Kraftort für Kinder. Sie glauben an Schutzengel, das Christkind, sehen Zwerge, tanzenden Elfen und sprechen mit Tieren und Blümlein. Ihr Geist ist gutmütig. Sie sehen erst einmal in allem das Gute und sie sind Künstler darin, jeden Tag neu zu beginnen. Ihre Welt ist von der Grundstimmung her heiter und Heiterkeit sollte auch unsere Grundstimmung sein, in der wir ihnen begegnen. Dazu ist die Morning Sunrise Übung, die Du auf meiner Webseite www.kindgerecht.koeln.de findest, eine wunderbare Einstimmung. Ich gehe davon aus, dass Kinder kleine Menschen sind, die einen Körper, eine Seele und einen eigenen Geist haben. Ich halte das für sowohl aus meiner Lebenserfahrung als Mutter, als auch als Ärztin, die jahrelang mit Kindern und Jugendlichen arbeitet für so selbstverständlich, dass man darüber debattieren kann, ob es überhaupt ausgeschrieben werden muss. Aber da es einmal in ferner Vergangenheit bei den Kirchenvätern ein sogenanntes Konzil von Konstantinopel gab, wo der Geist abgeschafft wurde, und ich im Folgenden die Begriffe Seele und Geist nutzen möchte, führe ich sie vorsichtshalber hiermit wieder ein. Übrigens immer, wenn ich von Gesundheit oder Krankheit schreibe, meine ich, dass entweder Körper, Seele und/oder der Geist betroffen sein können. Im Einzelnen muss man genau schauen, wo die Schwerpunkte einer Problematik liegen.&lt;br /&gt;
1页用于注释&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
只要有一点虔诚，我们很快就能找到进入我们内在的童年领域的途径，而且往往也能找到我们内在的孩子。如果我们说实话，我们的日常生活往往具有某种功能性，我们作为成年人已经变得有些厌倦了。试着重新变得像当年一样敏感和有同情心。而且也一样容易受影响。孩子们每天早上醒来都会对这个世界持开放和积极的态度。他们在伟大的户外活动中开花结果，阅读本章。大自然是儿童的力量之源。他们相信有守护天使、基督儿童，看到小矮人、跳舞的精灵，并与动物和小花交谈。他们的精神是善意的。他们首先看到每件事的好处，他们是重新开始每一天的艺术家。他们的世界是心情愉快的，愉快也应该是我们与他们见面的心情。晨曦练习，你可以在我的网站上找到www.kindgerecht.koeln.de，这是一个很好的方式来设置心情。我认为儿童是有身体、有灵魂、有自己思想的小人。我认为这一点是不言而喻的，无论是从我作为母亲的生活经验，还是从多年来与儿童和年轻人打交道的医生的角度来看，人们可以讨论是否需要写出来。但是，由于在遥远的过去，在教会教父中曾经有一个所谓的君士坦丁堡会议，在那里，精神被废除了，而我想在下面使用灵魂和精神这两个词，我在此重新提出来，作为一种预防措施。顺便说一下，每当我写到健康或疾病时，我的意思是身体、灵魂和/或精神都会受到影响。在细节上，我们必须准确地寻找问题的焦点所在。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=='''7.2 Akutgefühle - Grundgefühle''' Liu Shuo Louisa==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Mein tägliches Ziel: In guter innerer Verbindung mit meinem Kind sein.“  (Eine Mutter) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die beiden Zauberworte der Pädagogik sind soziale Wärme und soziale Schönheit. Besonders in schwierigen Zeiten sollten wir uns daran orientieren. Im Alltagstrubel vergessen wir ab und an, welches unglaublich große Geschenk ein Kind in unserem Leben ist. Jugendliche mit ihren oft wehrigen, impulsiven Verhaltensweisen machen es uns vordergründig auch schwer. Die notwendigen Auseinandersetzungen in diesem Lebensalter fordern oft unsere eigenen ungelösten Konfliktfähigkeiten heraus. Du findest dazu mehr im Kapitel zu den Jugendlichen. In Kursen für Selbstentwicklung wird Menschen gern die Aufgabe gegeben sich vorzustellen, dass sie am Lebensende stünden, vielleicht noch ein paar Tage zu leben hätten und sich dann fragen, was wirklich wichtig und wesentlich in ihrem Leben gewesen ist. Stelle Dir doch einmal vor, Dein Kind wäre nie in Deinem Leben gewesen. Das wäre ein fürchterlicher Verlust, oder? Du hättest eine komplett andere Biografie erlebt. Überlege mal, was Du in Deinem Leben alles erfahren hast, was Du alles gelernt hast, wen Du alles kennen gelernt hast durch dein Kind. Stelle Dir vor, wie das Alles niemals ohne Dein Kind geschehen wäre. Abgesehen von den unzähligen wunderschönen Momenten, die ihr gemeinsam hattet und, da das mit dem Visualisieren des Lebensendes ja nur ein Gedankenspiel ist, wie viele tolle Momente ihr in Zukunft miteinander haben werdet. Der Alltagstrubel allerdings ist, so optimiert er vielleicht abläuft, oft ein Vernebler von wirklich tiefen Beziehungen. Ich meine damit, dass oft die gesamte vorhandene Energie darauf verwendet wird, Kinder zum „Funktionieren“ im System zu trimmen. Allein in dem Vorhaben, ein Kind schulisch zu unterstützen, kann man komplett aufgehen. Allerdings häufig mit dem Resultat, dass kaum noch über anderes als Schule gesprochen wird. Dem Thema Schule &amp;amp; Kindergarten wollen wir uns später noch widmen. Jetzt geht es darum, dass Du Deine Liebe und Deine Erkenntniskraft für Dein Kind stärkst. Optimalerweise bist Du bereit dafür einen inneren Weg zu gehen. Einen Prozess zu beginnen, der Dich Schritt für Schritt von vorgefertigten Meinungen, wie Kinder im Allgemeinen sein sollen, wegbringt. Eigentlich ist es unverständlich, dass wir so unendlich viele Vorstellungen davon haben, wie ein „gut erzogenes“ Kind zu sein hat. Wenn Du all das einmal für kurze Zeiträume in Deiner Gedankenwelt loslässt und Dich Deinem Kind mit der inneren Frage widmest: Wer bist Du? Dann können sich schrittweise Erkenntnisse zeigen, die Dir bis dahin verschlossen waren. Dafür begegnest Du Deinem Kind so, wie es wirklich ist und kannst Dein Kind vorurteilslos begleiten und es da abholen, wo es gerade innerlich steht. Zusätzlich denke bitte daran genau zu schauen was los ist bei Deinem Kind um gezielt zu helfen. Lerne zwischen Akutgefühlen und Grundgefühlen bei Deinem Kind zu unterscheiden. Was ist gemeint? Ein emotional gut gebundenes Kind, das sich sicher fühlt, kann durchaus Phasen haben, in denen es streitlustig und unwirsch ist, konfrontativ und Grenzen testet. Das gehört zur normalen kindlichen Entwicklung dazu. Dann gibt es mal Streit und mal fließen die Tränen. Es sind akute Streitigkeiten, am nächsten Tag ist alles wieder gut. Dein Kind, so würdest Du es schildern, ist alles in allem meist in guter Stimmung. Ihr vertragt euch schnell wieder und Dein Kind wirkt auf Dich so, als ob sich grundsätzlich wohl fühlt in seinem Leben und in seinem Körper. Dann hat es auch eine gute Grundstimmung. Es gibt aber Kinder, die von Grund auf gereizt sind. Kinder, mit denen Du vielleicht kaum Streit hast, die aber traurig wirken, zu still, Ringe unter den Augen haben oder dauernd gereizt und streitlustig sind. Auf diese Kinder solltest Du aufmerksam sein. Hier folgen allgemeine Empfehlungen, die für so gut wie jedes Kind passen. Wenn Dein Kind aber starke Weigerungen oder Ängste hat, sollte zusätzlich mit einem Experten/einer Expertin als Unterstützung geschaut werden, was Dein Kind noch braucht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;我的日常目标：与我的孩子保持良好的内在联系&amp;quot;。  (一位母亲)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
教育学的两个法宝是社会温情和社会美。特别是在困难时期，我们应该以这些为导向。在喧嚣的日常生活中，我们有时会忘记孩子是我们生命中多么伟大的礼物。青春期的孩子们往往有挑衅、冲动的行为，这也容易让我们很难接受。这个年龄段不可避免的冲突往往会挑战我们自己解决冲突的能力。你可以在关于年轻人的章节中找到更多关于这方面的信息。在自我发展的课程中，人们经常被赋予这样的任务：想象自己处于生命的尽头，也许只剩下几天的生命，然后问自己，在他们的生命中，什么是真正重要的和必不可少的。想象一下，你的孩子从来没有出现在你的生活中。这将是一个可怕的损失，不是吗？你会经历一个完全不同的人生经历。想一想你在生活中所经历的一切，你所学到的一切，你通过你的孩子所认识的所有人。想象一下，如果没有你的孩子，这一切都不会发生。除了你们在一起度过的无数美好时光外，由于对生命结束的想象只是一种心理游戏，你们在未来还会有多少美好的时光。然而，日常生活中的喧嚣和骚动，尽管可能是最优化的，但往往是真正深刻关系的雾化器。我的意思是，往往所有可用的精力都被花在调教孩子以在系统中 &amp;quot;发挥作用 &amp;quot;上。一个人可以完全沉浸在支持孩子学业的项目中。然而，这往往导致几乎没有人谈论学校以外的事情。我们将在以后处理学校和幼儿园的话题。现在是要加强你的爱和你对孩子的认识能力。最理想的是，你已经准备好走一条内在的道路。开始一个让你一步步摆脱关于儿童应该如何的一般的先入为主的想法。事实上，对一个 &amp;quot;教育得好&amp;quot;的孩子应该是怎样的有这么多的想法是让人无法理解的。如果你在短时间内放下心中的这一切，带着内心的疑问投入到你的孩子身上：你是谁？然后，一步一步地，可以出现以前对你封闭的洞察力。作为回报，你会见到你的孩子的真实面目，可以毫无偏见地陪伴你的孩子，在他或她此刻所在的地方接他或她。此外，请记得仔细观察你的孩子发生了什么，以便有针对性地提供帮助。学会区分孩子的急性情感和基本情感。什么意思呢？一个情绪良好、有安全感的孩子可能会有争吵、粗暴、对抗和测试边界的时期。这是儿童正常发展的一部分。有时会有争论，有时会有泪水。他们是急性纠纷，第二天又一切正常了。总而言之，你的孩子，正如你所描述的那样，通常都有一个好心情。你们很快就能重新相处，而且你的孩子在你看来，似乎他在生活和身体上的感觉基本良好。那么他们的心情就会很好。然而，也有一些孩子的脾气暴躁到了极点。与你几乎没有任何争吵的孩子，但他们看起来很悲伤，太安静，有眼圈，或经常烦躁和争吵。你应该注意这些孩子的情况。以下是适用于几乎所有儿童的一般建议。然而，如果你的孩子有强烈的拒绝或恐惧心理，你也应该咨询专家，了解你的孩子还需要什么。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=='''7.3 Erste-Hilfe Tipps''': 刘子威 Liu Ziwei Thilo==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Manchmal ist der Familienalltag einfach komplett aus dem Lot. Die Kinder sind „durch“ und Du spürst als Mutter, dass Deine Kinder unruhig, zappelig, nervös, unleidlich sind, und zwar aus einer tieferen Schicht heraus. Nicht nur so ein bisschen von der Oberfläche her. Für solche Phase, die ja während der Pandemie von vielen Familien berichtet wurden, möchte ich Dir kleine Notfalltipps geben. Mit diesen Empfehlungen kannst du schnell eine Besserung herbeiführen, um dann mit Aufmerksamkeit und Muße zu schauen, wie es so weit kommen konnte. &lt;br /&gt;
有时，家庭的日常生活简直偏离正轨。孩子们 &amp;quot;崩溃&amp;quot;了，作为一个母亲，你感受到你的孩子来自更深的一层的不安、烦躁、紧张、暴躁。不仅仅是表面上的一点儿。对于这样一个阶段，许多家庭在大流行期间都报告了这一情况，我想给你几个紧急提示。有了这些建议，你就可以迅速实现改进，然后带着关注和从容看看它会如何发展。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==='''1. Die 10-Minuten-Regel'''===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto Kinderhand in ElternhandWende Dich täglich für kleine Zeiteinheiten mit ungeteilter Aufmerksamkeit Deinem Kind zu. Deine milde, nichts wollende Aufmerksamkeit ist für Dein Kind wie ein warmer Sonnenstrahl, es bemerkt sie sofort und sehnt sich danach. Nimm Dir einmal am Tag Zeit, einfach so Dein Kind zu betrachten und ganz für es da zu sein. Steig ein in sein Spiel, beobachte wie es ihm geht. Mache Späße, Witze und stille Freude. Auch einmal in der Woche nachts, wenn Dein Kind schläft, solltest Du Dich ruhig an sein Bettchen schleichen und Dein schlafendes Kind betrachten. Schau, wie Dein Wirbelwind nun ruhig liegt, die Äuglein geschlossen, das Gesicht ganz weich. Gönne Dir kleine Momente der Innigkeit, ohne Alltags-Gedanken, ohne Sorgen. &lt;br /&gt;
孩子的手在父母手中的照片每天将你全部的注意力转移到孩子身上一小段时间。你温和的、不经意的关注对你的孩子来说就像一束温暖的阳光；他立即注意到并渴望得到它。每天抽出一次时间，简单地看看你的孩子，陪伴他。参与他的游戏，观察他是如何做的。开玩笑，开玩笑，静静地快乐。另外，每周一次在晚上，当你的孩子睡着的时候，你应该悄悄地溜到他的小床前，看看你熟睡的孩子。看看你的旋风现在是如何安静地躺着，它的小眼睛闭着，它的脸非常柔软。允许自己有一小段亲密的时间，没有日常的想法，没有忧虑。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''2. Der tägliche Mini-Geburtstag'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn Deine Beziehung zu Deinem Kind gerade nicht ganz gut ist oder Dein Kind an irgendetwas leidet, dann versuche einmal die „Mini- Geburtstags-Übung“ einen Monat lang konsequent durchzuführen. Was hat es damit auf sich? Ich empfehle diese Übung quasi als Notfallübung immer dann, wenn ein Kind gerade wirklich schlecht dran ist. Egal ob es uns beeindruckt, dadurch, dass es schlecht schläft, nicht mit uns spricht, aggressiv ist oder Nachbars Hauswände anmalt. Das Kind gibt uns durch sein Verhalten deutliche Signale, dass etwas nicht stimmt.  Neben der Übung zu gutem inneren Verbindungsaufbau, die manchmal etwas Zeit braucht, geben wir unserem Kind hier sofort einen Energie-Booster. Und zwar ohne, dass es dafür etwas tun muss. Einfach weil es ist. Es ist so unglaublich erleichternd, wenn man, egal ob als Kind oder Erwachsener die Erfahrung machen darf, jemand hat mich so lieb, wie ich bin und ist bereit, mir das zu zeigen. Über einen konstanten Zeitraum hinweg. Das beruhigt und entspannt beide Seiten. Wenn ein Kind einsam oder traurig ist, gelingt es leicht. Zuerst klingt es vielleicht paradox, wenn Du es schwer hast mit deinem Kind. Denn Dein Kind nervt Dich gerade vielleicht besonders. Du würdest es insgeheim am liebsten manchmal in die letzte Ecke des Mondes ohne Rückfahrkarte schicken wollen (natürlich nur vorübergehend). Die Notfall-Idee ist, dass Du Dir nun dennoch täglich überlegst, wie Du Deinem Kind jeden Tag eine kleine Freude machen kannst. Diese Freude darf auch klitzeklein sein. Dazu nimmst Du Dir jeden Tag fünf Minuten Zeit, um zu überlegen, was ein tief gemeinter Ausdruck Deiner Wertschätzung für Dein Kind sein kann. Ungeachtet aller Kritik oder Fehler die Du siehst. Eine kleine Freude schenken. Du machst es einfach. Natürlich kann das auch mal ein selbst gebackener Kuchen sein, vielleicht gerade an einem Tag, wo Dein Kind eine 5 in Mathe heimbringt. Was zuerst paradox klingt, darf es auch sein. Denk mal an Deine eigene Kindheit und wie miserabel es Dir ging, wenn Du eine Mathearbeit verhauen hattest. Da ging es einem eh schon schlecht genug, als dass man Eltern brauchte, die vorwurfsvoll mit mahnender Miene fragten, ob man nicht genug gelernt hatte. Wie wäre das ein Fest gewesen, wenn die Mutter einen mit einem Kakao getröstet hätte und Hoffnung vermittelt hätte; „Die Welt geht davon nicht unter, mein Schatz. Wir finden schon eine Lösung.“Es kann auch mal ein Ausflug zum Zoo sein. Vor allen aber können es auch kleine Dinge sein. Das Lieblingsessen kochen, anbieten ein Fotoalbum anzuschauen, eine Fußmassage, ein Luftballon. Es geht nicht darum Dein Kind mit Zeugs zu überschütten. Es geht darum, dass Du absichtslos ohne dass es von außen einen Anlass braucht Deinem Kind eine Verwöhnportion schenkst. Und keine Angst, Dein Kind wird dadurch kein Tyrann oder megaverwöhnt. Es tankt einfach Deine Liebe dankbar auf und Du darfst es genießen die bedingungslose Liebe zu Deinem Kind zu zeigen.&lt;br /&gt;
如果你和孩子的关系目前不是很好，或者你的孩子正在遭受什么痛苦，可以试着坚持做一个月的 &amp;quot;迷你生日练习&amp;quot;。这到底是怎么回事呢？每当孩子的情况非常糟糕时，我都会推荐这个练习作为应急练习。不管它给我们的印象是睡得不好，不和我们说话，咄咄逼人，还是给邻居家的墙壁刷漆。孩子通过其行为向我们发出明确的信号，表明有些事情是错误的。除了练习良好的内在联系的建立（有时需要一点时间），我们在这里给孩子一个直接的能量增强剂。而且他不必为此做任何事情。只是因为它是。无论是作为一个孩子还是一个成年人，能够体验到有人因为我是谁而爱我，并且愿意向我表明这一点，这是一种不可思议的解脱。在一个恒定的时间段内。这使双方都得到了平静和放松。当一个孩子感到孤独或悲伤时，它很容易成功。起初，如果你和你的孩子相处得很艰难，这听起来可能是矛盾的。你的孩子此刻可能特别烦人。有时你暗地里想把他们送到月球的遥远角落，没有回程票（当然，是暂时的）。紧急的想法是，你仍然要考虑如何每天给你的孩子一点快乐。这种快乐也可以是微小的。要做到这一点，每天花5分钟时间思考一下，什么可以成为你对孩子赞赏的深刻含义的表达。不管你看到的任何批评或错误。给予一点快乐。你就这样做吧。当然，这也可以是一个自制的蛋糕，也许是在你的孩子在数学上带回家5分的那天。起初听起来自相矛盾的事情可能是这样。想想你自己的童年，以及当你的数学考试失败时，你感到多么悲惨。你已经够悲惨的了，需要父母责备地问你是不是没有学够。如果你的母亲用一杯可可来安慰你，并传达希望；&amp;quot;世界不会因此而毁灭，我亲爱的。&amp;quot;那将是多么值得庆祝的事情。我们会找到一个解决方案。&amp;quot;也可以是去动物园。但最重要的是，它也可以是小事。做你喜欢的饭菜，提供看一本相册，做一次脚底按摩，吹一个气球。这不是要用东西来沐浴你的孩子。这是关于给你的孩子一部分的呵护，没有任何外部原因。而且不用担心，你的孩子不会成为一个欺负人的人或被过分宠爱。它只是感激地补充了你的爱，并允许你享受向你的孩子展示无条件的爱。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==='''3. Das 5-Ührchen''' 王晶 Wang Jing Gina===&lt;br /&gt;
Das 5-Ührchen ist eine nette Familiengewohnheit, die sich an die engl. Tradition anlehnt, wo jeden Tag um 17 Uhr Teatime ist, egal was kommt. Dein 5-Ührchen kann so aussehen, dass Du bei Euch zu Hause an jedem Wochentag um 17 Uhr an Deinem schön zurecht gemachten Esstisch sitzt. Du hast Euren Lieblingstee zubereitet, Blumen in die Vase gestellt, im Winter vielleicht eine Kerze daneben angezündet und Du bist für 20 Minuten oder eine halbe Stunde einfach da. Absichtslos, offen, für das was passiert. Das 5-Ührchen ist ein Kontaktangebot für Deine Kinder. Es bietet die Möglichkeit zu reden oder einfach nur beisammen zu sein und etwas Leckeres zu schmausen. Es gibt wundervolle milde Kinderfrüchte-Tees, Du kannst sie je nach Jahreszeit mit schönen Blütenblättern dekorieren. Selbstverständlich kannst Du auch etwas Lesen oder Handarbeiten, es sollte nur so sein, dass Du es jederzeit mühelos beiseitelegen kannst, wenn eines Deiner Kinder kommt. Grafik richtig schön gedeckter Tisch mit Blumen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5点钟是一个很好的家庭习惯，基于英国的传统，每天下午5点是茶水时间，不管是什么。你的5点钟可以是这样的：每个工作日下午5点，你坐在家里装饰精美的餐桌前。你已经准备了最喜欢的茶，在花瓶里放了花，也许在冬天在桌旁点了一根蜡烛，你只是在那里呆了20分钟或半小时。无意中，对所发生的事情持开放态度。5点钟是为您的孩子提供的联络方式。它提供了交谈的机会，或者只是在一起，享用一些美味。有美妙的儿童水果茶，你可以根据季节用美丽的花瓣来装饰它们。当然，你也可以做一些阅读或手工艺品，只是你在孩子到来时可以随意地把它放在一边。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==='''4. Die Morgen-Massage'''===&lt;br /&gt;
Grafik massierende Hände am Kinderkörper Diese Übung liebe ich besonders. Wenn ich Eltern in der Beratung davon erzähle, ernte ich allerdings oftmals am Anfang besorgte Gesichter…“Oh das ist sicher viel Arbeit?“. Nein liebe Eltern, es ist nicht viel Arbeit, es braucht nur den Entschluss es zu tun und ein Tagesinvestment von ca. 7 Minuten. Also worum geht es? Wenn Dein Kind leicht gereizt ist, schnell irritiert, ängstlich, oder öfters mal „neben sich steht“, dann ist diese Form der morgendlichen Massage angezeigt. Sie wirkt wie ein sanftes Beruhigungsmittel, wenn Du sie getreu über einen Monat lang machst. Deine innere Haltung ist wesentlich, denn die Massage bringt rein gar nichts, wenn Du selber gestresst oder aus dem Häuschen bist. Beginne Deinen Tag damit, dass Du Dir wenige Minuten Ruhe gönnst, bevor Du in den Alltag rauschst. Komme richtig an im Tag, im Bett, in Deinem Körper. Verbinde Dich innerlich mit einem schönen kräftigen Bild und gehe bewusst in innere Ruhe gehüllt zum Bett Deines Kindes. Wenn es noch schläft, wecke es sanft und liebevoll. Bei allen Formen von Massage bei Kindern gilt die Regel, dass wir uns von dem Kind führen lassen, was die Intensität der Massageberührungen und eines Öls angeht. Es gibt verschiedenste Öle, die mild sind und unaufdringlich. Gerade bei empfindsamen Kindern, es gibt ja auch extrem geruchssensitive Kleinkinder, kommt der Wahl eines Öls eine besondere Bedeutung zu. Ich empfehle gern Malven-Öl. Es ist vom Duft her mild und hat seinen Einsatzbereich bei seelischer Erschöpfung. Du kannst die Morgenmassage auch komplett ohne Öle machen, auf jeden Fall sollten diese stets sparsam zum Einsatz kommen. Dein Kind soll dabei nicht ölig oder glitschig werden. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Grafik: Platz für Notizen (z.B. Foto Ricardo von Heftseiten und Platz für handschriftliche Eintragungen)  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Stelle Dir folgende Fragen: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Was mag mein Kind ganz besonders gern? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wie sieht der perfekte Corona-Tag für mein Kind aus? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wie oft braucht mein Kind diese perfekten Corona-Tage derzeit in seinem Leben?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 Seite Platz geben&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
早晨的按摩&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
图文并茂地在孩子的身体上按摩双手，我特别喜欢这种练习。然而，当我在咨询中向父母讲述时，我经常在一开始就得到担心的表情...... &amp;quot;哦，那一定是一个很大的工作？不，亲爱的父母，这并不是什么大工程，它只需要决定去做，并且每天花费大约7分钟。那么，这一切是怎么回事呢？如果你的孩子很容易被激怒，容易愤怒，焦虑，或者经常 &amp;quot;旁若无人&amp;quot;，那么这种形式的晨间按摩是适用的。如果你真的做了一个月，它会像一种温和的镇静剂。你的内心态度是至关重要的，因为如果你自己有压力或心烦意乱，按摩就没有任何用处。在匆忙进入日常生活之前，让自己有几分钟的休息时间来开始你的一天。在白天，在床上，在你的身体里适当地到达。用一个美丽有力的形象将自己向内连接，并有意识地在平静的内心包裹下走到你孩子的床上。如果孩子还在睡觉，就轻轻地、充满爱意地唤醒他或她。对于所有形式的儿童按摩，我们的原则是让孩子指导我们的按摩触摸和按摩油的强度。有各种各样的油，温和的，不引人注目的。油的选择对敏感的儿童尤其重要，还有一些婴儿对气味极其敏感。我喜欢推荐锦葵油。它有一种温和的香味，可用于治疗情绪衰竭。你也可以完全不使用按摩油来做早晨的按摩，但应始终节约使用。您的孩子不应该变得油腻或滑溜。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
图形。笔记的空间（例如，笔记本页面的照片Ricardo和手写条目的空间）。 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
问自己以下问题。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
我的孩子特别喜欢什么？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
对我的孩子来说，完美的疫情日是什么样子的？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
我的孩子在他或她的生活中多久需要这些完美的疫情日？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
给予1页空间&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''8 Das braucht mein Kleinkind. Das braucht mein Kindergartenkind'''=&lt;br /&gt;
An den ganz Kleinen geht die Zeit spurlos vorüber, es gelangt nichts schmerzlich ins Bewusstsein, wenn wir es gut eingliedern und uns gut überlegen, wie wir mit den Kindern kommunizieren. Wir sind in der wunderbaren Position die Welterfahrungen für unsere Kinder gestalten zu können. In dem Alter sollten Kinder nicht zu früh vom Intellekt her an das Thema Corona heran geführt werden, denn es droht das Entstehen von Ängsten und Waschzwängen. Neue vorübergehende Regeln, wie z.B. das Händewaschen und Abstandsregeln sollten spielerisch eingeführt werden. Das gilt natürlich nur dort, wo die Regeln im öffentlichen Raum unumgänglich und sinnvoll sind. Weigerungen bei Kindern müssen liebevoll und geduldig begleitet werden. Schimpfen oder gar Bestrafen, wenn Regeln nicht eingehalten werden sind strikt zu vermeiden. Kinder in diesem Alter lernen stark durch Nachahmung und weniger durch Worte. Sie ahmen übrigens das nach, was ihnen nachahmenswert und erstrebenswert erscheint, was sie neugierig macht und ihre Spiel- und Teilhabefreude weckt. Also frage Dich immer: Wie kann ich etwas Neues für ein Kleinkind unaufgeregt interessant machen, so dass es mitmachen möchte, ohne groß darüber nachzudenken? Intellektuelle Wissensvermittlung ist ab dem Schulalter dran. Erinnerst Du Dich an den Stundenplan vom Anfang diesen Buches? Ich finde es sollte mindestens einen festen Natur-Tag darin geben. Ihr findet im Folgenden eine Sammlung an Tipps, für die ihr zu Hause -außer Eurer Aufmerksamkeit - wenig Material benötigt. Es gibt eine Grundregel der Kinder*ärztinnen zum Kinderspielzeug: Kinder brauchen viel Spiel und wenig Zeug.&lt;br /&gt;
这正是我的孩子所需要的。这就是我的幼儿园孩子所需要的。&lt;br /&gt;
时间在非常年轻的人身上无声无息地流逝，如果我们很好地整合它，仔细思考如何与孩子们沟通，没有什么痛苦地进入我们的意识。我们处于能够为我们的孩子塑造世界经验的美妙位置。在这个年龄段，从知识的角度来看，不应该过早地让儿童接触电晕的主题，因为有可能会出现焦虑和洗涤强迫症。新的临时规则，如洗手和间隔规则，应以游戏方式引入。当然，这只适用于在公共场所规则不可避免和合理的情况。孩子们的拒绝必须有爱和耐心的陪伴。应严格避免在不遵守规则时进行责骂甚至惩罚。这个年龄段的孩子通过模仿学习的能力很强，通过语言学习的能力较弱。顺便说一下，他们模仿在他们看来值得模仿和可取的东西，让他们感到好奇并唤起他们玩耍和参与的乐趣。因此，要经常问自己：我怎样才能以一种不激动的方式让幼儿对新事物产生兴趣，从而使他愿意加入其中，而不需要考虑太多。智力知识转移从学龄期开始。你还记得这本书开始时的教案吗？我认为其中至少应该有一个固定的自然日。在下面的内容中，你会发现一些提示，你在家里不需要什么材料--除了你的注意力。儿科医生对儿童玩具有一个基本规则：儿童需要大量的游戏，而不是很多东西。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=GASTBEITRAG: 王敏 Wang Min Minna=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Welche Vor- und Nachteile hat die Corona-Situation für Kindergartenkinder gebracht?Milena (27 Jahre, Kinderpflegerin) und Tobias (35 Jahre, Informatiker), Eltern von Tom (1 Jahr) und Daniel (3 Jahre).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''„Zunächst hatten wir sehr günstige Vorbedingungen: Wir wohnen mit sehr netten, kinderfreundlichen und „Corona-entspannten“ Menschen in einem Haus mit Garten, Mutter in Elternzeit, Vater hatte die Möglichkeit einen neuen, sehr zeitflexiblen Job halbtags im Homeoffice anzutreten. Die Kinder haben zunächst sehr viel durch die Corona-Zeit gewonnen, da wir Eltern, vor allem Papa, sehr viel mehr Zeit zuhause und auch mit den Kindern verbracht haben. Wir waren viel draußen, haben im Lockdown den Garten auf Vordermann gebracht und da wo es ging mit anderen Kindern gespielt. Dadurch, dass das Kind noch sehr klein war (12 Monate bei Beginn der Pandemie), waren es auch noch nicht viele Freunde. Die unregelmäßigen Betreuungszeiten bei der Tagesmutter waren ab und zu anstrengend, konnten aber immer durch uns Eltern aufgefangen werden. Das Kind war auch schon so sicher, dass es auch nach längerer Zeit nicht wieder eingewöhnt werden musste. Unser zweites Kind ist in der Coronazeit geboren (März 2021), auch da hatten wir Glück mit dem Krankenhaus, u.a. dass unter der Geburt keine Maske getragen werden muss, der Papa bei der Geburt und auch sonst immer dabei sein durfte etc.. Das Irritierendste für die Kinder waren sicherlich die Masken, wobei sie, außer beim Arzt, wenig direkten Kontakt mit „Maskierten“ hatten. Von den sonstigen Einschränkungen waren sie aufgrund ihres Alters kaum betroffen und wir Eltern haben es meistens geschafft darum herumzuplanen oder z.B. auf eine längere Reise, die ja für die Kinder auch immer anstrengend ist, zu verzichten. Zusammenfassend könnte man vielleicht sagen, dass unsere Kinder in der ganzen Zeit viel mehr elterliche und häusliche Bindung erfahren haben, als das sonst möglicherweise der Fall gewesen wäre, was für ihre Beheimatung sicherlich von Vorteil ist. Auf der anderen Seite hatten wir jedoch viel weniger Fremdkontakt und dadurch eben auch weniger Austausch von Erregern, was sich jetzt nach der Pandemie durch häufigere Infekte, nicht nur bei den Kindern, deutlich bemerkbar macht.Sollte es nochmal zu pandemischen Situationen kommen, würde ich mir wünschen, dass sehr genau darauf geachtet wird, dass die Kinder den bestmöglichen Schutz ihrer Entwicklung erfahren. Dabei sollte genau geschaut werden, inwieweit Hygienemaßnahmen der Eindämmung des Krankheitsgeschehens tatsächlich dienlich sind und dann abgewägt werden, was den Kindern zugemutet wird und wo die Maßnahmen möglicherweise mehr Entwicklung verhindern als alles andere.“'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
新冠疫情对幼儿园的孩子来说有什么好处和坏处？米莱娜（27岁，保育员）和托比亚斯（35岁，计算机科学家【二人为汤姆（1岁）和丹尼尔（3岁）的父母】。 “首先，我们有非常有利的前提条件。我们和非常好的、对孩子友好的、对新冠疫情放松对待的人生活在一个有花园的房子里，母亲在休育儿假，父亲有机会在家庭办公室开始一份新的、时间非常灵活的兼职工作。孩子们最初在新冠疫情中获得了很多，因为我们父母，特别是爸爸，很长时间待在家里，也和孩子们在一起。我们在外面度过了很多时间，在封闭的花园里修整，并尽可能与其他孩子一起玩。因为孩子还很小（新冠开始时12个月大），也还没有很多朋友。托儿所的不定期照料时间让人疲惫不堪，但总能被我们家长所弥补。孩子也已经非常安全，即使在较长的时间内也不需要重新适应。我们的第二个孩子是在新冠疫情时期（2021年3月）出生的，我们在医院也很幸运，除此之外，出生时不必戴口罩，爸爸总是能在孩子出生时和其他时候在场，等等。对孩子们来说，最恼火的当然是口罩，尽管除了在医生那里，他们很少与戴口罩的人直接接触。由于他们的年龄，他们几乎不受其他限制的影响，我们父母总是会设法绕过他们进行计划，例如，不进行较长时间的旅行，这对孩子来说总是很累。总之，也许可以说，我们的孩子在整个期间得到了比其他情况下更多的与父母和家庭联系，这这对他们的家庭来说无疑是有利的。另一方面，我们与其他人的接触要少得多，因此病原体的交流也少得多，这一点在新冠疫情之后以更频繁的感染形式明显可见，不仅是在儿童身上。如果新冠疫情的情况再次出现，我希望能对孩子进行密切关注，以确保儿童得到尽可能好的保护，以促进他们的发展。我们应该仔细研究卫生措施在多大程度上真正有助于遏制疾病，然后考虑一下孩子们要做什么，以及在哪些地方，这些措施可能会阻碍孩子们全方面的发展，而不是其他什么。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''10 Tipps'''=&lt;br /&gt;
&amp;lt;nowiki&amp;gt;Insert non-formatted text here&amp;lt;/nowiki&amp;gt;=='''1 Raus in die Natur'''==&lt;br /&gt;
Die Natur ist die größte Heilerin der heutigen Zeit. Wir wissen es unmittelbar aus unserem gesunden Menschenverstand heraus und selbst Studien zeigen es, bis hin zu schulmedizinischen Diagnosen: Kindergartenkinder, die mehr draußen spielen, erhalten im Grundschulalter seltener die von Eltern gefürchtete Diagnose ADHS. Übrigens: Zum Draußen-Spielen gibt es kein schlechtes Wetter. Ob mit den gelben Gummistiefeln in Regenpfützen platschen, bis der Dreck spritzt oder auf der Sommerwiese 4-blättrige Kleeblätter suchen oder Gänseblümchenkränze flechten. Jedes Wetter ist Glückswetter zum draußen sein. Bei Regen und Sonne könnt ihr vielleicht sogar einen Regenbogen erhaschen. Das lieben alle Kinder. Ebenso toll ist es ausgedehnte Radtouren zu unternehmen, und bei kleinen Stopps im Wald herumstromern. Ein wunderbarer Tipp ist es natürlich, kleine Hütten im Wald zu bauen und eine Feuerstelle anzulegen. Mit Stockbrot am Lagerfeuer zu sitzen und Heimatlieder dabei zu singen gehört zu den eindringlichsten Kindheitserinnerungen. Hier ist eines meiner Lieblingsrezepte. Grafik Einkaufzettel, Zutaten von unten handschriftlich daraufStockbrotteig:Du brauchst: 400 g Mehl, 1 Päckchen Trockenhefe, 1 EL Zucker, 300 ml warme Milch, ½ TL Salz und 2 EL Öl Foto Stockbrot überm FeuerSo geht’s: Alle Zutaten vermengen und mit den Knethaken eines elektrischen Mixers zu einem glatten Teig verkneten. Den Teig ca. 15 Minuten an einem warmen Ort gehen lassen, anschließend in 12 Portionen teilen. An der Feuerstelle die Portionen zu einem ca. 20 cm langen Teigstrang ziehen und spiralig um einen Stock wickeln. Den Stock für etwa 10 Minuten über die heiße Glut halten.Spezial-Tipp für den Stock: Ideal sind Haselnuss, Buche und Weide. Bevor es losgeht, sollte die Rinde entfernt werden. Schnell-Tipp für den Teig: Wenn es mal schnell gehen muss, brauchst Du keinen aufwendigen Teig anzurühren. Du kannst auch ganz einfach fertigen Pizzateig verwenden. Schneide den ausgerollten Teig in schmale Streifen. Diese wickelst Du um Deinen vorbereiteten Stock und hältst ihn wie gewohnt über das Lagerfeuer oder den Grill.&lt;br /&gt;
==走向大自然==&lt;br /&gt;
大自然是我们这个时代最伟大的治愈者。我们能直接从常识中知道，研究也表明这一点，还有正统的医学诊断：幼儿园的孩子如果多在外面玩，到了小学年龄，就不太可能得到父母担心的多动症诊断。顺便说一句：在外面玩时是没有坏天气的。无论是穿着黄色的橡胶鞋在雨洼中泼水，直到泥土飞溅，还是在夏天的草地上寻找四叶三叶草，或是编织雏菊花环。任何天气都是外出的好天气。如果是雨天和晴天，你甚至可能赶上彩虹。所有孩子都喜欢这样。骑着自行车长途跋涉，在森林中小站漫游，也同样是件好事。当然，一个美妙的提示是在森林中建造小木屋，并设置一个壁炉。围坐在篝火旁，吃着棍子面包，唱着家乡的歌，是最让人魂牵梦绕的童年回忆。这是我最喜欢的菜谱之一。配料手写在购物清单上面，从下面开始制作面团。你需要：400克面粉，1包干酵母，1汤匙糖，300毫升温牛奶，1/2茶匙盐和2汤匙油。将所有材料混合在一起，用电动搅拌器的面团钩揉成一个光滑的面团。让面团在温暖的地方发酵约15分钟，然后分成12份。在炉灶前，将部分面团拉成约20厘米长的股状，并以螺旋状缠绕在棍子上。将棍子放在热的余烬上约10分钟。对棍子的特别提示：榛子、山毛榉和柳树是理想的选择。在开始之前，除去树皮。关于面团的快速提示：如果你很匆忙，你不需要搅拌一个精心制作的面团。你可以简单地使用现成的披萨面团。将擀开的面团切成窄条。把它们缠在你准备好的棍子上，像往常一样把它放在营火或烧烤架上。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=='''2 Zusammen spielen''' 吴瑾如 Wu Jinru Giesburg==&lt;br /&gt;
Foto spielende Familie&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jetzt ist die beste Zeit, um miteinander zu spielen und dabei Beziehung zu pflegen. Pandemietage sind Chancentage zur Vertiefung der Beziehung zwischen Eltern und kleinen Kindern. Handklatschspiele, Perlen fädeln, Puzzle, Mensch ärgere Dich nicht, Quartetts, Hoppe Hoppe Reiter mit Gesang, Fingerspiele, all das lieben die Kleinen, wenn wir es in entspannter Stimmung mit ihnen spielen. Und Kinder lieben Wiederholung. Nochmal, nochmal! Auch Kindergeburtstagsklassiker sind der Hit. Erinnerst Du Dich an Blinde Kuh, Topf schlagen, Plumpsack, Fischer, Fischer, welche Fahne weht heute, Schere-Stein-Papier und die vielen anderen tollen Spielchen? Spezial-Tipp mit viel Bewegung: Mit einem Bogen Zeitungspapier so schnell durch den Raum rennen, dass der Zeitungsbogen, den Du vorher an Deinen Bauch hältst beim Laufen haften bleibt. Oder Stopp-Tanz: So lange tanzen, wie die Musik läuft. Sowie die Musik stoppt, soll man anhalten und mitten in einer lustigen Bewegung stoppen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
一起玩耍&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
照片中玩耍的家庭&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
现在是在培养关系的同时一起玩耍的最佳时机。新冠流行的日子是加深父母和幼儿之间关系的机会的日子。拍手游戏、穿珠子、拼图、鲁道、四重奏、唱儿童歌骑马记、手指游戏，当我们以轻松的心情和他们一起玩时，小家伙们都喜欢这些游戏。并且孩子们喜欢重复。再来一次，再来一次! 儿童的生日经典也很受欢迎。还记得盲人摸象、打翻锅、麻袋、渔夫、渔夫、今天挂什么旗、剪刀-石头-布和其他许多很棒的游戏吗？特别提示，有许多的的运动。拿着一张报纸在房间里跑，跑得很快，以至于你事先拿在肚子上的那张报纸在你跑的时候粘住了。或停止跳舞：只要音乐在响，就跳舞。音乐一停，你就应该停下来，停在一个有趣的动作中间。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=='''3 Zusammen werkeln'''==&lt;br /&gt;
Foto Kind und Handwerkerzeug&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Jahre bis zur Einschulung sind davon gekennzeichnet, dass es quasi nichts gibt, was Kinder nicht interessiert. Ich finde es oft auch sehr spannend und gleichzeitig entspannend, die Kinder gezielt an der Hausarbeit teilhaben zu lassen. Viele Kinder hängen z.B. unglaublich gern Wäsche mit auf.  Und gemeinsam Spülen oder Backen steht auch bei allen Kindern ganz hoch im Kurs. Das macht auch manchen Eltern mehr Spaß als die Kleinkinderspiele. Ein besonderes Highlight ist es natürlich, wenn wirklich etwas repariert werden muss. Eine kleine Werkbank sollte dann nicht in eurem Haushalt fehlen. Kleine Kinder können parallel dort werkeln. Sehr beliebt ist es kleine Löcher in Kastanien zu bohren. Daraus kann man Kastanienmännchen basteln. Kleine Handwerker*innen klopfen gerne Nägel vorsichtig in ein Brett. Natürlich alles unter Aufsicht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
一起修理&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
照片上的孩子和手工艺产品&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
上学前几年的特点是，几乎没有孩子不感兴趣的事情。我经常发现，让孩子们参与家务劳动是非常令人兴奋的，同时也是很放松的。例如，许多孩子喜欢帮助挂衣服。而一起洗碗或烘烤也很受所有孩子的欢迎。对一些家长来说，这也比幼儿游戏更有趣。当然，一个特别的亮点是，当一些东西真的需要被修理时。你的家庭中不应该缺少一个小的工作台。小孩子可以在那里并行工作。在栗子上钻小孔是非常受欢迎的。你可以用它们来做小栗子人。小工匠们喜欢小心翼翼地把钉子敲进一块木板。当然，都是在监督之下。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=='''4 Sprach-Spiele'''==&lt;br /&gt;
Foto sprechende Erwachsene, hingebungsvoll lauschende Kinder&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ja genau, das ist ein konkreter Vorschlag, um die Sprache besonders zu fördern. Kinder lernen sprechen und singen nicht von einer Maschine. Im Gegenteil: Im jungen Alter kann das digitale Angebot schnell zu viel werden. Digitale Angebote wie vom Tonband oder TV spulen mechanisch das ab, womit sie programmiert wurden. Sie spüren nicht ab, wie Du als Mutter oder Erzieherin, wie ihre Wirkung auf das kleine Kind ist, mit der fatalen Folge, dass dadurch Pausen und Erklärungen fehlen. Wenn wir vorlesen vollzieht sich ein Wunder im Raum. Wir plastizieren mit unseren Sprachmuskeln die Luft, die - so haben es Studien sichtbar gemacht - wie kleine Wolkentürmchen aus unseren Mündern strömt. Wie kleine Kinder es lernen ihren Kehlkopf, der so komplex von seinem Aufbau her ist und aus unübersehbar vielen kleinen Mini-Muskeln besteht, die man nie je bewusst bewegen könnte, so zu bewegen, dass sie sprechen lernen, ist nach wie vor ein Rätsel. Wir sagen gern „die Kinder lernen es durch Nachahmung“ und dann liegt nahe, dass die Kinder zum Erwerb der Sprache lebendig, im Raum anwesende, empathisch spürende Erwachsenen brauchen. Erwachsene, denen Sprache selber Spaß macht und die sie bewusst nutzen. Du kannst Singen, Vorlesen, Horchen, Reimen, Klatschen, Quatschreime machen. Handklatschspiele, Luftballons aufblasen, mit einem Strohhalm kleine Wattebällchen pusten, Liedchen oder einfache Melodien pfeifen, all das lieben die Kleinen, wenn wir es in entspannter Stimmung mit ihnen spielen. Beim Vorlesen: Es gibt inzwischen schöne gemütvolle, altersgerechte Bilderbüchlein, in denen Kinder die Pandemie nebenbei kennenlernen. Wer so etwas mag, sollte sich vorher anschauen, ob die Inhalte stimmig sind. Generell sollte man im Bereich der Kinderbücher nicht nur Gekauftes anbieten: Du kannst einmal ein kleines Bilderbuch selber malen. Für die Kindergartenkinder reichen schon 8 Seiten. Erfinde einfach eine kleine Fantasie-Geschichte z.B. von einem Hündchen namens Trixie… &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Spezial-Tipp''': Hat Dein Kind eine Sprachschwäche? Wenn Du Den Eindruck hast, dass Dein Kind zu wenig spricht, Sprachfehler hat oder sich kleine Texte oder Quatschwörter (ZippelZack, Risolami, und ähnliche Wörter) noch im Alter von 4 Jahren schlecht merken kann, solltest Du Dir im Zweifel ärztlichen Rat holen. Normalerweise achten auch die Erzieher*innen im Kindergarten auf die Sprachentwicklung.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
语言游戏&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
照片上的成年人，全神贯注地听着的孩子。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
是的，没错，这是一个具体的建议，特别是用于促进语言。孩子们不会从机器上学会说话和唱歌。相反：在年轻的时候，数字产品很快就会变得太多了。像那些来自磁带或电视的数字产品，机械地解开它们所编程的内容。他们并不像你作为母亲或教育者那样，感觉到他们对年幼的孩子有什么影响，其致命的后果是缺少停顿和解释。当我们朗读时，房间里发生了一个奇迹。我们用说话的肌肉将空气塑化，正如研究表明的那样，空气像小云塔一样从我们的嘴里流出来。小孩子如何学会移动他们的喉部--其结构如此复杂，由大量不可能有意识地移动的小型肌肉组成--从而学会说话，仍然是一个谜。我们喜欢说 &amp;quot;孩子们通过模仿来学习&amp;quot;，那么就有理由认为，为了获得语言，孩子们需要生动的的、在房间里的、有同情心的成人来感应。自己喜欢语言并有意识地使用语言的成年人。你可以唱歌，朗读，听，押韵，拍手，做无意义的韵律。拍手游戏、吹气球、用吸管吹小棉絮、吹小曲或简单的旋律，当我们以轻松的心情和他们一起玩时，小家伙们都喜欢这些。大声朗读。现在有了可爱的、适合儿童年龄的图画书，儿童可以在其中了解流行病的情况。如果你喜欢这种东西，你应该事先检查内容是否连贯。一般来说，你不应该只提供儿童书籍领域的买书。你可以自己画一次小图画书。对于幼儿园的孩子来说，8页已经足够了。只要发明一个小的幻想故事，例如关于一只叫特里克西的小狗...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
特别提示：您的孩子有语言障碍吗？如果你觉得你的孩子说话太少，有语言缺陷，或者即使在4岁时也很难记住小的文章或废话（齐佩尔扎克，里索拉米和类似的单词），如果有疑问，你应该寻求医生的建议。通常情况下，幼儿园教师也会关注语言发展。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=='''5 Natur nach drinnen holen''' 向宇涵 Xiang Yuhan Undine==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto wachsende Brunnenkresse&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Im Lockdown in China durften die Kinder wochenlang mit ihren Eltern die Wohnungen und Häuser nicht verlassen. Der Notfalltipp lautet: Hole die Natur nach drinnen! Und zwar viel Natur! Wenn man einen Balkon hat, ist das natürlich schon ein Joker, denn hier kannst Du kleine Mini-Oasen kreieren. Ein kleiner Brunnen, viele üppige Blumenkästen, ein kleines Insektenhotel. Bei Hitze mit der Wasserpistole spritzen. Doch in China durften die Familien nicht einmal mehr auf den Balkon. Sie waren wirklich gezwungen, die Natur zu sich ins Zimmer zu holen. Wie kann das gehen? Zum Beispiel mit dem Sprossengarten. Ein Sprossengarten ist gesund und macht Spaß und das Beste: Er passt auf jede Fensterbank. Nimm beispielsweise Kidneybohnen. Sie eignen sich sehr gut. Stecke 1-2 Samen einfach in einen Topf mit Erde, halte diese feucht und stelle den Topf an einen sonnigen Ort. Nach 2-3 Wochen kannst Du täglich beobachten was sich tut und das Wachstum mitverfolgen. Wenn ihr mögt, könnt ihr das Wachsen auch täglich zeichnen. So entsteht eine Blattfolge des Gedeihens, die zudem sehr dekorativ ist. Wenn ihr Blatt neben Blatt hängt, könnt ihr alle auf den Zeichnungen den Wachstumsverlauf nachverfolgen. Du kannst auch jeden Tag mit einem Lineal messen, wieviel das Pflänzchen gewachsen ist. Spezial-Tipp: Wenn Du mit kleinen Kindern eine Wachstumsbeobachtung machen möchtest, ist Brunnenkresse super geeignet. Du benötigst nicht einmal Erde. Die fein glänzenden kleinen Sämchen kannst du einfach auf ein feuchtes Wattepad oder ein feuchtes Papiertaschentuch streuen und dieses in ein flaches Schälchen mit wenig Wasser einlegen. Binnen weniger Tage sprosst die Kresse und Du kannst sie für einen schmackhaften Kräuterquark abschneiden oder auf ein leckeres Butterbrot als Topping streuen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5 将自然带入室内&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
种植水芹的照片&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
在中国的封锁中，儿童在数周内不允许与父母一起离开公寓和房屋。紧急提示是：将自然界带入室内!还有很多大自然的东西!如果你有一个阳台，当然，这已经是一张野生牌了，因为在这里你可以创造出小的迷你绿洲。一个小喷泉，许多郁郁葱葱的花箱，一个小昆虫旅馆。热的时候用水枪泼水。但在中国，家人甚至不被允许进入阳台。他们真的被迫将自然带入他们的房间。如何才能做到这一点呢？比如说，用芽菜园。芽菜园是健康和有趣的，最重要的是：它适合放在任何窗台上。以芸豆为例。他们是非常合适的。只需将1-2颗种子放在带土的花盆中，保持湿润，并将花盆放在阳光充足的地方。2-3周后，你可以观察每天发生了什么，并跟踪增长。如果你喜欢，你也可以每天画出增长。这将创造一个生长的叶序，这也是非常具有装饰性的。如果你把叶子挂在叶子旁边，你都可以按照图纸上的生长。你也可以每天用尺子测量小植物长了多少。特别提示：如果你想和小孩子一起观察生长情况，水芹是超级合适的。你甚至不需要土壤。你可以简单地将闪亮的小种子撒在湿棉垫或湿纸手帕上，然后将其放在一个有少量水的浅碗中。几天之内，水芹就会发芽，你可以把它切下来做成美味的草药凝乳，或者把它作为配料洒在美味的三明治上。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=='''6 Wohnzimmer-Parcours'''==&lt;br /&gt;
Foto kletternde Kinder im Wohnzimmer&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kinder brauchen Bewegung. Das galt schon i&lt;br /&gt;
mmer und gilt seit der Pandemie in gesteigertem Maße. Umgangssprachlich sagt man heute „Sitzen ist der neue Krebs“, da es kardiovaskuläre Erkrankungen vorantreibt. Wie dem auch sei. Ein gesundes Kind bewegt sich mit einem breiten Bewegungsrepertoire laufend, hüpfend auf einem oder zwei Beinen, kriechend, rollend, tollend, sich schlängelnd, stampfend, kletternd, purzelnd und so ließe sich die Bewegungskette noch beliebig fortsetzen. Auf jeden Fall sitzen Kinder wenig und sie gehen auch nicht einfach nur so wie wir Erwachsene mal schneller, mal langsamer. Im Lockdown könnt ihr euer Wohnzimmer in einen Parcours auf Zeit verwandeln. Für eine bestimmte Zeit, nämlich dann, wenn das gelbe (oder rote oder blaue…) Parcours-Schild gut sichtbar an der Türe aufgehängt wurde, dürfen die Kinder in den Parcours im Wohnzimmer. Grafik Anlage Schild zum Ausmalen: Parcours / Kletter-ParcoursDu hast die Strecke schon mit nummerierten Zetteln an den einzelnen Stationen vorbereitet. Start ist bei Station Nr.1, Du kannst die Kopiervorlage nutzen. Grafik Kopiervorlage: Station NR. __Bei Station Nr.1 liegt eine lange Kordel zum Balancieren bis zum Sofa. Wenn Du keine Kordel hast, kannst du auch einfach einen Sockenpfad aneinanderreihen, über den Dein Kind wie eine Seiltänzerin balancieren kann. Die Aufgaben stehen jeweils auf der Rückseite der Zettel. Station Nr.2: Die Aufgabe lautet: „Hüpfe über das Sofa.“ Es folgt Zettel Station Nr.3: „Springe vom Sofa auf den Kissenberg.“ Station Nr.4: „Trage ein Kissen auf dem Kopf zum Tisch.“ Station Nr.5: „Robbe unter dem Tisch entlang, so wie eine junge See-Robbe, bis auf die andere Seite.“ Station Nr.6: „Sammle alle Sockenbällchen (alternativ: Tannenzapfen, Taschentücher) mit den Füßen auf und werfe sie in den Eimer.“ Station Nr.7: „Trage jetzt den Eimer mit einer Hand in die Höhle.“ Station Nr.8: „Räuberhöhle, Endstation.“  Hier wird mit Decken und Kissen eine echte Räuberhöhle gebaut und darin eine Geschichte erzählt. Vielleicht trinkt ihr darin auch ein leckeres Getränk. Am Ende alles wieder aufräumen. Spezial-Tipp: Sommer-Lockdown im Juli in der Dachgeschosswohnung? Zur Not hat ein Planschbecken mit einer Plane darunter auch im Badezimmer Platz.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6 客厅障碍赛&lt;br /&gt;
在客厅里拍照攀爬的儿童&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
儿童需要锻炼。这一直是事实，自从大流行病以来更是如此。俗话说，人们现在说 &amp;quot;坐是新的癌症&amp;quot;，因为它推动了心血管疾病。尽管如此。一个健康的孩子的运动范围很广，走路、单腿或双腿跳、爬行、翻滚、嬉戏、扭动、跺脚、攀爬、翻滚，因此运动链可以无限期地继续下去。无论如何，孩子们不怎么坐着，他们也不像成年人那样只管走路，有时快些，有时慢些。在《禁闭》中，你可以把你的客厅变成一个定时的障碍赛。在一定时间内，即当门上的黄色（或红色或蓝色......）课程标志清晰可见时，孩子们可以在客厅里进入课程。图文并茂的标志：路线/攀登路线你已经在各个站点准备了编号纸条的路线。从1号站开始，你可以使用模板。图形复制模板：NR站。在1号站，有一条长线可以平衡到沙发上。如果你没有绳子，你可以简单地串起一条袜子路，你的孩子可以在上面像走钢丝一样平衡。任务写在每张纸的背面。第2站：任务是：&amp;quot;跳过沙发&amp;quot;。接下来是纸条第3站：&amp;quot;从沙发上跳到枕头山上&amp;quot;。第4站：&amp;quot;在你的头上携带一个枕头到餐桌。&amp;quot;第五站：&amp;quot;沿着桌子下面的密封，像一只年轻的海豹，到另一边。&amp;quot;第6站：&amp;quot;用脚收集所有的袜子球（备选：松果、手帕），并把它们扔进桶里。&amp;quot;第7站：&amp;quot;现在用一只手把水桶拎进山洞。&amp;quot;8号站：&amp;quot;强盗洞，终点站&amp;quot;。在这里，你用毯子和枕头建造一个真正的强盗洞穴，并在里面讲故事。也许你还会在里面喝上一杯美味的饮料。最后把一切都清理干净。特别提示：7月份在阁楼单位的夏季禁闭？如果需要的话，也可以在浴室里存放一个下面有防水布的划水池。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''7 Einen Regenbogen malen'''肖家玉 Xiao Jiayu Tjara=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto von Kindern gemalter Regenbogen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Beim Spaziergang sind auffallend oft von Kinderhand gemalte Regenbögen zu sehen, manchmal auch Herzen. Was hat das zu bedeuten? Ist es Dir auch schon aufgefallen? Sieht man den ersten Regenbogen, denkt man an seine Window-Color-Phase zurück. Klar, Kinder brauchen gerade Ablenkung. Ein wenig Fenstermalerei kommt da gut. Doch dann: Schon wieder ein Regenbogen? Hat es damit eine bestimmte Bedeutung auf sich? Ja so ist es. Die Regenbögen dienen nicht nur der Malbeschäftigung, sondern sind Ausdruck und Symbol der Hoffnung.  Selbst wenn man die Leute in deren Fenster die Regenbögen an den Scheiben sind nicht kennt: Hier spüren wir Verbundenheit und wissen, wir sind nicht allein. Die Kleinen freuen sich riesig, Regenbögen in den Fenstern zu suchen, das &amp;quot;Geheim- Zeichen&amp;quot; freut sie sehr.  Wer genau hinsieht, kann manchmal noch eine zusätzliche Nachricht lesen: &amp;quot;Alles wird gut&amp;quot;. Ob mit Fensterfarben direkt aufs Glas oder den auf Papier gemalten Regenbögen ins Fenster kleben: Macht mit und schenkt ein Hoffnungszeichen. Denkt auch daran Freundschaften zu pflegen! Die Kindergartenkinder können sich nicht sehen? Organisiert Euch als Eltern und verschickt mit euren Kindern Briefe mit Fotos, Witzen und kleinen Erinnerungszeilen.&lt;br /&gt;
儿童画的彩虹照片&lt;br /&gt;
当我们去散步的时候，我们经常看到孩子们画的彩虹，有时也看到爱心。那是什么意思？你也注意到了吗？当人们看到第一道彩虹时，他们会回想起他们在窗户上涂鸦的时期。当然，孩子们现在需要分散注意力，在窗户上画点画对此有好处。但后来：又是一道彩虹？它有某种特定意义吗？是的，没错。彩虹不仅仅是用来绘画的，它们也是希望的表达和象征。即使你不认识那些窗户上有彩虹的人：在这里，我们感到情感上的联系，知道我们并不孤单。小家伙们非常乐意在窗户上寻找彩虹，这个“秘密标志”让他们非常高兴。如果你仔细观察，有时你还可以读到一个额外的信息：“一切都会好起来的&amp;quot;。无论是在窗户上直接作画，还是把画在纸上的彩虹粘在窗户上：加入进来，发出希望的信号。也要记得培养友谊！幼儿园的孩子们不能看到对方？作为父母，你们要组织起来，和孩子们一起寄信，并附上照片、笑话和纪念的小句子。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=='''8 Rund und Eckig'''==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto Bälle und HolztürmchenHeute geht es um alles was rund ist und rollt, kullert, titscht und rund ist. Spiele heute gezielt mit Murmeln, Bällen, Erbsen, Luftballons und schule so die Beweglichkeit Deines Kindergartenkindes. Ob ihr euch den Softball zurollt und dabei mit gespreizten Beinen voreinander sitzt oder eine besonders raffinierte Kugelbahn baut, Dein Kind lernt hier superwichtige Fähigkeiten in der Auge-Hand-Koordination. Wie muss es seine Händchen flink bewegen, um einen Ball zu rollen und zu fangen? Wie muss es seine Kraft unterschiedlich dosieren, je nachdem, ob es einen Luftballon wirft, oder einen Tennisball? Wechsele die Bälle, deren Gewicht, die Größen, die Zielorte. Du kannst mit Deinem Kind Zielwerfen üben: Ein Sessel, der getroffen werden soll, das selbst gemalte Bild von einem Märchenbösewicht, oder ein aufgestellter großer Topf, der zum Basketballkorb umfunktioniert wird. Sicher fällt euch noch mehr ein.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Special-Tipp''': Gefüllte LuftballonsDu kannst Luftballons wunderbar mit verschiedenen Materialien (wie Wasser, Reis, allerlei Körnern) füllen, das geht gut mit einem Trichter. Gib aber nur wenig davon in den Ballon. Dann blase den Luftballon auf und verknote ihn. Nun können Deine Kinder ausprobieren, welcher Luftballon am weitesten/höchsten fliegt und was darin versteckt ist. Du kannst sie für das nächste Mal mitüberlegen lassen, was in dem Luftballon versteckt werden kann. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Spezial-Tipp''': Übrigens Seifenblasen sind auch rund! Am besten im Badezimmer mit dem Innenraum-Seifenblasen-Puste-Spaß starten, damit es nirgends auf der guten Wohnzimmergarnitur Seifen-Flecken von den geplatzten Seifenblasen gibt. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Das Gegenteil von Rund ist Eckig'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Holzklötzchen: Wer kann den höchsten Turm bauen? In welcher Ecke der Wohnung hat Mama eine kleine Überraschung versteckt? Wie viele Ecken hat das Wohnzimmer? Übrigens können Kindergartenkinder meist ab dem 4. Lebensjahr einfache Formen wie Kreis. Viereck und Dreieck auf einem Blatt Papier nachmalen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
球和木制炮塔的照片&lt;br /&gt;
今天的内容是关于所有圆形的东西，滚动的，转动的，叮当的和圆的。今天就来玩弹珠、球、豌豆和气球，训练你读幼儿园的孩子的行动能力。无论你是滚垒球，两腿分开坐在对方面前，还是建立一个特别精细的球轨道，你的孩子都会学到非常重要的眼睛和手的协调技能。他们要如何灵活地移动他们的手来滚球和接球？他要如何根据投掷的是气球还是网球而使用不同的力量？改变球、它们的重量、尺寸和目标。你可以和孩子一起练习投掷目标：一把能被击中的扶手椅，一幅他们自己画的童话故事中的坏蛋，或者一个被摆放好作为篮筐用的的大锅。我相信你能想到更多。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“特别提示”：被填充的气球&lt;br /&gt;
你可以用不同的材料（如水、米、各种谷物）来很好地来填充气球，用漏斗会很方便。但是只放一点到气球里。然后把气球吹起来，打上一个结。现在你的孩子可以试试哪个气球飞得最远/最高以及里面藏着什么。你可以让他们想一想，下次可以在气球里藏什么。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“特别提示”：顺便说一下，肥皂泡也是圆的! 最好是在浴室里玩室内吹泡泡，这样就不会在完好的客厅家具上的任何地方出现泡沫破裂后的肥皂污渍。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“圆的反义词是方”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
木制积木。谁能建造最高的塔？妈妈在家里的哪个角落里藏了一个小惊喜？客厅有多少个角落？此外，幼儿园的孩子通常从4岁起就能在一张纸上摹画出简单的形状，如圆形、正方形和三角形。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''9 Rollenspiele''': 肖玉 Xiao Yu Jenny=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So tun als ob. Am liebsten werden von den Kleinen reale Alltagsszenen oder geliebte Märchenszenen nachgespielt. Wenn ihr im Lockdown nicht viel Anregungen von draußen haben könnt, dann macht es auch zur lieben Gewohnheit, jeden Tag eine Zeitlang aus dem Fenster zu schauen und zu sehen, was draußen los ist. Irgendetwas gibt es immer zu sehen, woran man eine kleine Geschichte anknüpfen kann, die später Inhalte für das Rollenspiel geben kann. Eine Wolke, ein silberglänzender Sonnenstrahl und schon kann ein Märchen beginnen von Zwergen, die am Strahl hinaufklettern in den Himmel, weil sie hoch oben die Sonnenkönigin besuchen wollen. Und dann wird gern Arzt/Ärztin gespielt, Busfahrer*in, Berufe überhaupt, Feuerwehreinsatz, Tierrettung, alle Arten von Tierkindern, Bauernhof, Einkaufsladen, Clown im Zirkus, der Fantasie sind keine Grenzen gesetzt. Auch die Pandemie selber bietet viel Neues. Da gibt es Masken, Händedesinfektionsmittel, Abstandszeichen. All das, was die Kleinen im Alltag nebenbei erfahren will spielerisch verarbeitet werden. Selbstverständlich darf der Teddy auch mal eine Mund-Nasenschutz-Maske tragen. Spezial- Tipp: Die Maske könnt ihr einmal spielerisch schön schmücken, bekleben oder bemalen: Herzlich Willkommen zum geheimnisvollen Maskenball.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''10 Kneten als Tool für Handmotorikschulung'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kinder lieben Knete, dazu braucht es wenig Worte. Das Knetspiel schult aber auch die Feinmotorik in besonderem Maße und sei deshalb hier erwähnt. Du kannst Knetmasse kaufen und hierbei auf Kennzeichen achten, dass vor allen natürliche Farbstoffe in der Knetmasse sind. Eine Alternative kann Fimo sein, welches Du im Backofen hinterher härtest. Das ermöglicht es euch auch beständige Werke herzustellen, wie Schälchen oder Kerzenhalter.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Spezial-Tipp''': Salzteig&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rezept &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
handschriftlich auf Blatt Papier&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Du brauchst: 1 Tasse Salz&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2 Tassen Mehl&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 Tasse Wasser&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Schüssel&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Löffel&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Frischhaltefolie&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So geht´s: Mische Mehl und Salz bis die Tassen leer sind.Verrühre anschließend die Mischung noch einmal mit einem Löffel.Zum Schluss kommt das Wasser dazu. Achte darauf das es Schritt für Schritt unter Rühren zur Salzteigmischung dazu kommt. Verknete den Teig dann am besten mit den Händen. Forme eine große Kugel. Der Salzteig ist nun fertig und kann verarbeitet werden.Decke Teig, den du nicht benötigst mit Frischhaltefolie ab. Du kannst ihn im Kühlschrank so ein paar Tage haltbar machen.Salzteigkunstwerke werden dann Luft-Getrocknet an einem dunklen warmen Ort mind. für mindestens ca. 24 Stunden. Dabei gilt: 0,5 cm Teigdicke = 1 Tag Lufttrocknung.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mit diesem Rezept von Ur-Oma kannst du Salzteig einfach zu Hause herstellen und dann mit Keks-Ausstechern, Teigrolle und weiteren Utensilien loslegen. Auch verschiedene Strukturen können in die Knetmasse gedrückt werden. Z.B. Gabeldruck, Fingerabdruck, Handabdruck, ein Geldstück. Oder ihr macht Brezeln, Schnecken, Spiralen, Herzchen, Sterne, Fische und andere Formen. Sehr schön ist auch ein Set aus Tellerchen und Tassen für die Puppenstube. Die Puppen werden staunen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
假装是这样。小孩子最喜欢表演真实的日常场景或心爱的童话故事场景。如果你们在封锁期间不能有太多来自外界的刺激，那么也要养成一个每天都要向窗外看一会儿，看看外面发生了什么的好习惯。总有一些东西是你能看到的，你可以把它与一个小故事联系起来，这可以为之后的角色扮演提供内容。一片云，一束闪亮的阳光，一个童话故事就可以开始了，讲的是小矮人沿着这束阳光爬上天空，因为他们想去上空拜访太阳女王。然后他们喜欢扮演医生、公共汽车司机、一般职业、消防队任务、动物救援、各种动物的孩子、农场、商店、马戏团的小丑，想象力是无限的。疫情本身也提供了许多新的东西。有口罩、洗手液、距离标志。小孩子在日常生活中经历的所有事情都可以以游戏的方式被加工。当然，泰迪犬也可以戴上口罩来保护他的嘴和鼻子。特别提示：你们可以俏皮地戴上、贴上或画上美丽的面具：欢迎来到神秘的蒙面舞会。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
10 粘土模型作为手部运动训练的工具&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
孩子们喜欢粘土模型，它不需要太多的语言。然而，造型粘土也能在特殊程度上训练精细运动技能，因此在这里被提及。你可以购买造型粘土，但首先要确保它含有天然颜料。另一个选择是Fimo，你可以事后在烤箱中使它变硬。这样你就能够做出耐用的作品，如碗或烛台。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
特别提示：盐面团&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
烹饪食谱&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
手写在一张纸上&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
你需要：1杯盐&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2杯面粉&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1杯水&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
碗&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
勺子&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
保鲜膜&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
如何制作：混合面粉和盐，直到杯子里的面粉全部倒完，然后用勺子再次搅拌，最后加入水。确保边搅拌边一步步地加入到盐面团混合物中。最好用手将面团揉成团，形成一个大圆球。这样盐面团就完成了，可以被加工了。用保鲜膜盖住你不需要的面团。你可以把它放在冰箱里几天。然后在黑暗、温暖的地方把盐面团艺术品风干至少24小时。以下情况适用：0.5厘米的面团厚度=1天风干。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
有了曾祖母的这个配方，你可以在家里轻松地制作盐面团，然后用饼干刀、面团滚筒和其他器具开始制作。你也可以在面团中压入不同的结构。例如，叉印、指印、手印、一枚硬币。或者你可以做8字形面包、蜗牛、螺旋、心形、星星、鱼和其他形状。一套用于娃娃家的盘子和杯子也很不错，娃娃们会很惊讶的。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=9 Das tut meinem Grundschulkind gut 谢芹芹 Xie Qinqin Linn=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''10 Tipps'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alles was den ganz Kleinen gut tut, stärkt natürlich auch Dein Grundschulkind immer noch in besonderem Maße. Deshalb: Wenn Du ein Schulkind hast, dann lese bitte zuerst das Kapitel zu den Vorschulkindern: Warum? Weil es besonders hilfreich ist, sich die heile träumerische Welt der kleinen Kinder gut ins eigene Erleben zu holen. Die allermeisten Grundschulkinder vermissen diese wonnige Zeit der Unbeschwertheit und brauchen ab und an kleine „Rückzüge“ in diese Kindheitsoasen. Wie schauen nun diese Kindheitsoasen aus und wie können wir unseren Kindern dorthin kleine Seelenreisen ermöglichen, ohne Angst haben zu müssen, dass die Kinder Rückschritte machen? Zuerst ist es wichtig, dass Du Deiner Intuition vertraust und Dich sicher mit Deinem Kind verbunden fühlst. Wenn Dein Kind fit und ausgeruht ist, dann viel Spaß mit den Tipps. Wenn Du Dir um Dein Kind Sorgen machst, weil es erschöpft erscheint, lass es auch und gerade in Pandemiezeit en mal zu Hause bleiben. Erkläre dann den Lehrpersonen was los ist.  Vielleicht braucht Dein Kind (öfters) Mal einen Pausentag. Schulpflicht hin oder her. Es gelten Ausnahmeregelungen und die können gefunden werden. Wir haben Kinderseelen-Gesundheitspflicht. Du darfst Dich gern auf mich berufen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eine Studierende mit Kind hat im Rahmen eines Studierendenkurses unter dem Titel „Schnuller 2.0“ zusammengestellt, was sie alles in der Corona-Zeit zu Hause gemacht hat, als es hieß, dass ihr Kind im Kindergarten während des Lockdowns nicht dort betreut werden könne, weil sie „nicht systemrelevant“ wäre. Ich sehe sie vor mir, wie sie davon feinsinnig berichtet und wie währenddessen ein Moment der Verletzlichkeit durch ihre Stimme zieht.  Sie selber merkte es nicht, aber ich frage mich, was es wohl für eine Biografie bedeutet, die Erfahrung zu machen als „nicht systemrelevant“ betitelt zu sein. Wenn Dir das auch widerfahren ist, dass nehme Dir bewusst vor, dieses Urteil nicht anzunehmen. Jeder Mensch ist systemrelevant, was der Einzelne für das System einbringen kann, wissen wir in Wirklichkeit niemals im Voraus, Punkt. Nun zumindest hat diese Studierende mit ihrem Kind ziemlich viele lustige Dinge gemacht. Punkt 1 verdankt ihr ihren Anregungen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
GASTBEITRAG:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Welche Vor- und Nachteile hat die Corona-Situation für Grundschulkinder gebracht?Sandra (41 Jahre, selbständig als Gesundheitscoach), Mutter von Moritz, (11 Jahre).„Was auf jeden Fall gut war an dem Lockdown das war, dass Moritz wieder mehr in seinen natürlichen Biorhythmus gefunden hat, also das konnte ich eindeutig beobachten, wie gut ihm das getan hat, morgens eben nicht um halb sieben aufstehen zu müssen, sondern bis halb neun, neun schlafen zu können. Ich habe ihn jetzt auch nicht bis in die Puppen schlafen lassen unter der Woche, aber ich habe ihn schon deutlich länger schlafen lassen, als das die Schule erlaubt und interessanter Weise hat sich sein zu Bett gehen dadurch gar nicht so sehr verschoben, wenn ich es richtig erinnere, ist er maximal eine halbe Stunde später ins Bett gegangen als sonst. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ihm hat einfach das Plus an Schlaf, was im Schnitt so zwei Stunden pro Tag war, wirklich gut getan. Also ich konnte so zuschauen, wie die dunklen Ringe unter seinen Augen gewichen sind. Er hat einfach in einen natürlichen Schlaf-Wach-Rhythmus gefunden, der für ihn gesünder ist. Was nicht gut war und was wirklich zu einem Problem zwischen uns geworden ist, war, dass ich ja eben auch die Lehrerrolle einnehmen musste. Also Homeschooling war ja deutlich mehr als die bis dahin übliche Hausaufgabenbetreuung und ich habe gemerkt, dass er mich schlecht in der Doppelrolle als Mama und Lehrerin annehmen kann. Das hat wirklich zu Konflikten geführt und was bis dahin entspannt war, nämlich Hausaufgaben kontrollieren, durchsprechen, wurde zu einem Ding der Unmöglichkeit, weil wir so aneinander geraten sind, da ich ihm neue Inhalte vermitteln musste. Nun geht er zu einer Nachhilfelehrerin, die das übernimmt, um die Situation zu Hause zu entspannen.“ &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''1 Frühstücksbuffet'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Verwandle Dein zu Hause morgens in ein Hotel: „Herzlich Willkommen, Sehr geehrte Dame, sehr geehrter Herr!“. So kannst Du Deine Kinder morgens begrüßen und sie mit einem feierlichen Fest-Buffet in den Tag hinein einladen. Während des Lockdowns ist es super den Tag einmal so einzuleiten, als wenn man das Glück hätte, an einem richtig tollen Ort zu sein, zum Beispiel einem schicken Hotel. Dabei ist es positiver Nebeneffekt, dass Deine Kinder sicher im Laufe des morgens feststellen, dass es zu Hause sowieso besser ist als im Hotel. Also Blumenarrangement auf den Tisch, vornehmen Tischdecke und Stoffservietten herbei, hinzu kommt eine leckere Auswahl an Frühstücksvariationen, die es nicht jeden Tag bei Euch gibt und los geht’s mit einem munteren edlen Start in den Tag.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Spezial-Tipp''': Selbst gemachte Marmelade oder einen erfrischenden Früchte-Smoothie! Du findest Rezepte in quasi jeder Zeitschrift aus dem Genre Kochen, Natur und Landschaft oder im Internet. Dekoriere den Smoothie in einem hohen Glas ästhetisch ansprechend zum Beispiel mit einem Schirmchen oder Fruchtspießchen. Oder als Summerspecial mit einem Rand aus Rohrzucker.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
十个建议&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
一切对幼儿有益的东西当然也会在一定程度上有利于小学生。因此：如果你有一个学龄儿童，请先阅读关于学龄前儿童的章节。为什么？因为把小孩子治愈、梦幻般的世界带入自己的经验中，特别有帮助。大多数小学生都很怀念这种无忧无虑的幸福时光，需要时不时地“重返”这些童年绿洲。这些童年绿洲是什么样子的，我们怎样才能让孩子们去那里进行小小的灵魂之旅，而不必担心孩子们会退步？首先，重要的是你要相信自己的直觉，并感到与你的孩子有安全的联系。如果你的孩子身体健康且精力充沛，那么这些建议就会带来很多乐趣。如果你担心你的孩子，因为他（她）看起来很疲惫，那么就让他（她）在疫情期间待在家里。然后向老师解释发生了什么。也许你的孩子（偶尔）需要一个休息日。不管是不是义务教育，都有例外情况，而且可以找到这些例外。我们有儿童精神健康的义务。你可以以我为依据。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
在题为“安抚奶嘴2.0 ”的学生课程的一部分中，一位有孩子的大学生汇编了她在疫情期间在家里做的所有事情，当时她被告知，她的孩子在幼儿园封锁期间不能在那里得到照顾，因为她“不是那么重要”。我可以看到她在我面前巧妙地叙述这一切，同时，她的声音中流露出一丝脆弱。她自己并没有注意到这一点，但我想知道，一个人的一生被贴上 “不是那么重要”的标签意味着什么。如果这种情况发生在你身上，你要有意识地不去接受这种评判。每个人都是重要的，我们永远不会真正事先知道个人能给这个社会体系带来什么。至少这个学生和她的孩子做了不少有趣的事情。第一点是感谢她的对我的启发。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
特邀嘉宾文章&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
疫情对小学生有什么好处和坏处？ 桑德拉：41岁，担任健康教练的自营职业者，莫里茨（11岁）的母亲。“在疫情期间，不管怎么样有一点是好的，那就是莫里茨又找到了他的自然生物节律，我可以清楚地观察到，他不用早上六点半起床，而是能睡到八点半、九点，这对他来说是多么好。在这一周里，我虽然没有让他睡到日上三竿，但我确实让他睡得比学校允许的时间久得多，有趣的是，他的睡觉时间并没有发生太大的变化，如果我没记错的话，他睡觉的时间比平时最多晚半小时。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
额外的睡眠，平均每天多睡大概两个小时，对他来说真的很好。所以我可以看着他的黑眼圈消失。他找到了一种自然的昼夜节律，这对他来说更健康。但真正成为我们之间问题的不足之处是，我也不得不承担起教师的绝色。家庭教育的任务显然比平常的家庭作业监督任务要多得多，我意识到他不能接受我扮演妈妈和老师的双重角色。这确实导致了冲突，在那之前一直很轻松的事情，即检查作业、讨论问题，变成了不可能的事情，因为我们的冲突太多，因为我必须教他新的内容。现在他找了一个家庭教师来做这些事情，以便能缓解家里的情况。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.自助早餐&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
在早晨把你的家变成一个酒店：“欢迎你，亲爱的先生或女士！”。这样，你就可以在早晨迎接你的孩子，用丰盛的自助餐邀请他们进入一天的新生活。在疫情期间，如果有幸在一个非常棒的地方，例如在一个高级酒店开始新的一天是非常好的。这样做的一个积极作用是，你的孩子肯定会在早上的时候意识到，反正在家里比在酒店好。因此，在桌子上放上插花，铺上花哨的桌布和布餐巾，加上多种多样的早餐选择，就可以开始一天欢快、优雅的生活了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
特别提示：自制的果酱或清爽的水果冰沙! 你可以在几乎所有的烹饪、自然和风景类的杂志上或互联网上找到食谱。用美观的方式装饰高脚杯中的冰沙，例如用雨伞或水果串来装饰。或者加一圈有夏季特色的蔗糖。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''2 Wald- und Wiesentage'''尹巧 Yin Qiao Frauke=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In jedem Lebensalter ist es für Kinder wichtig, draußen zu sein und neben dem Spielplatz den freien Naturkräften zu begegnen. Im Grundschulalter sind die meisten Kinder mit ganzem Herzen Natur- und Tierschützer*innen.  Sie haben eine wahre Liebe zu den Tieren und Pflanzen und wollen sie gerne vor allem Übel bewahren. Dem spricht es nicht entgegen, dass sie es auch lieben, ausgelassen im Wald zu Toben, Äste dabei abzubrechen, Brennnesseln im Drachenkampf mit Stöcken wüst zu fällen und auch aus reinem Forschungsdrang Tiere wenig empathisch zu untersuchen oder in einer Spielidee vor irgendetwas Drohendem zu retten. Hier brauchen die Kinder noch unsere Erklärungen und Verständnis, dass vieles nicht nach einmaligem Erklären einfach übernommen wird. Wir sind als Vorbilder im Naturschutz und Natur hüten, in unserer Achtsamkeit im Umgang mit der Natur jetzt sehr gefragt. Und mal ehrlich - Mutter Natur wird nie davon ausgerottet werden, dass Kinder im Wald etwas zerstören. Die wirklichen Naturgefährdungen liegen ganz woanders. Mülltrennung zu Hause, das Anlegen eines Komposthaufens im Garten, viele Erledigungen mit dem Fahrrad statt mit dem Auto machen, all das lernen die Kinder als Selbstverständlichkeit, wenn wir es tun und sie dabei sind. Im Wald sein und mit Mama und Papa Bäume pflegen, den Förster besuchen und fragen, wo man helfen kann. Insektenhäuschen basteln, im Garten oder am Balkon Vögel füttern, kleine Hütten im Wald bauen, eine Feuerstelle anlegen, schauen wie es dem Wald geht. Lauscht mal wieder: Der Stille, Vogelgezwitscher, dem Atmen der Bäume. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Spezial-Tipp'''''': Vogelringe selber basteln'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto Meisenringe mit VögelchenEs ist ganz leicht, Futterglocken oder Meisenringe selbst herzustellen. Besonders für Kinder sind die Zubereitung, als auch das Aufhängen und Beobachten der hungrigen gefiederten Besucher ein echtes Abenteuer. Wenn ihr mögt, könnt ihr ein Vogelbestimmungsbuch hinzu nehmen.Rezept handschriftlich auf Blatt Papier&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Das brauchst Du für das Vogel-Futter'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rindertalg (oder Bio-Kokosöl aus dem Glas)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Haferflocken oder Weizenkleie&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vogelfuttermischung&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
geschrotete Erdnüsse&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Weitere Utensilien: Diverse Förmchen, leere kleine Gefäße, Tontöpfe, Hanfschnur&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Und so geht’s''': Den Rindertalg langsam im Topf erhitzen und die doppelte Menge an Körnermischung in das weiche Fett einrühren. Dann noch Nüsse (z.B. Erdnüsse) und Haferflocken zugegeben. Ist die Masse fertig, kannst Du sie in Formen füllen, wo sie hart werden kann. Nimm dazu beispielsweise leere Joghurtbecher, selbst gebastelte Pappringe oder auch leere Blumentöpfe. Wenn deine Vogelsnacks hart sind, kannst Du sie mit Deinen Kindern mit schönen Kordeln in Bäumen, Vogelhäuschen und Balkongeländern anbringen. In der Weihnachtszeit ist dies übrigens auch eine stimmungsvolle Geschenkidee. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''3 Mandalas der Erde'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto Naturmandala&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Frühling, Sommer, Herbst und Winter:  Natur-Mandalas&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kinder lieben es, die Natur schön zu gestalten. Sie helfen gern mit, wenn wir es tun, aber auch aus eigenem Antrieb bauen sie kleine Altare oder Mini-Häuschen für Natura. Mandalas könnt ihr zu jeder Jahreszeit legen. Draußen oder drinnen - beides ist möglich. Zuallererst sammelt ihr Stöckchen, Eicheln, Beere, Kastanien, Wurzeln, Samen, Bucheckern, Blätter, Federn. Aus allen Naturmaterialien lässt sich ein Mandala legen. Wenn ihr genug Material gesammelt habt, sucht ihr euch eine freie Fläche, zum Beispiel die Terrasse oder eine ebene Erdfläche. Ihr beginnt mit dem Zentrum eures Mandalas. Dort kann auch ein schöner Stein liegen. Anschließend baut ihr das Mandala von innen nach außen in Kreisen weiter aus. Wie regelmäßig soll euer Mandala sein? Sind im nächsten Ring wieder die roten Rosenblüten oder eher eine Kastanienreihe dran? Welche weiteren Lege-Muster wären möglich? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Spezial-Tipp''': Fotos und Tagebuch&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn ihr fertig seid, mache ein Foto von eurem Mandala. So habt noch eine Erinnerung an den gemeinsamen Tag, wenn Wind und Regen euer Mandala schon längst hinweggefegt haben. Ihr könnt diese Fotos auch rahmen oder eben in euer gemeinsames Tagebuch einkleben: Unser goldenes Jahr. „Highlights trotz Corona!“. Du erinnerst Dich, ich hatte eingangs davon geschrieben. Du schreibst dieses Tagebuch federführend und mit Deinem Kind gemeinsam. Es kann auch ein Wochenbuch sein. Wichtig ist regelmäßig dranzubleiben. Es soll wie ein Poesiealbum ein Erinnerungsjuwel werden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''4 Fußpfad'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto KinderfüßeEin Fußtastpfad gehört zum therapeutischem Equipment in vielen Ergotherapie-Praxen. Du kannst ihn problemlos und vielleicht noch viel besser als jede Praxis bei euch zu Hause in einem Zimmer aufbauen und wieder abbauen, wenn das Interesse daran vorüber ist. Ein Fußtastpfad macht einfach Menschen jeden Alters Spaß und natürlich braucht man keinen Therapiebedarf, um daran Freude zu haben. Ich beginne den Pfad gern damit, dass ich mein Kind einstimme, genau erzähle, was geplant ist, dass wir gleich gemeinsam nach nebenan gehen, wo ich einen Fußtastpfad aufgebaut habe. Der Fußtastpfad ist ja eine Überraschung und deshalb verbinde ich dem Kind gern die Augen, denn es geht ja darum mit den Füßen den Weg und die verschiedenen Materialien mit den nackten Füßen zu tasten. Auf dem Pfad wird das Kind natürlich von mir als Erwachsenen an der Hand geführt. Eine schöne Abfolge für Dein Kind kann die Folgende sein. Lege den Weg mit großen Handtüchern oder Tüten darunter aus, wenn Du einen empfindlichen Boden hast. Mögliche Stationen können sein: Sand, Kieselsteine, Heu, Nüsse, Eisenbahnsteine, Rindenmulch, Muscheln, Sonnenblumenkerne, weiches Schaffell, zusammengekräuseltes Zeitungspapier, Seidentücher, Kissen, Fliesen, eine Schüssel mit warmem Wasser.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Spezial-Tipp''': Fußpflege&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Füße hinterher in einer Schüssel mit warmem Wasser waschen, gut trocken frottieren und eincremen, wenn Dein Kind das mag.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
在每个年龄段，除了操场之外，孩子们到外面去接触大自然的自由力量也很重要。在小学阶段，大多数孩子是发自内心的自然和动物保护主义者。他们对动物和植物有真正的爱，并希望保护它们免受一切邪恶之害。这与以下事实并不矛盾：他们也喜欢在森林中嬉戏，在这个过程中折断树枝，在龙争虎斗中野蛮地用棍子砍掉荨麻，还出于纯粹的探索冲动，以很少的同情心检查动物，或者在游戏创意中把它们从有威胁的东西中拯救出来。在这里，孩子们仍然需要我们的解释和理解，很多事情不是解释一遍就能简单地采纳的。我们现在非常需要作为自然保护和自然守护的榜样，在与自然打交道时的心态。而且，让我们坦率地说--大自然母亲永远不会因为孩子们在森林里破坏什么而被根除。对自然的真正威胁在于其他地方。在家里进行垃圾分类，在花园里建一个堆肥，用自行车代替汽车去做许多事情，当我们这样做的时候，孩子们理所当然地学会了这些，而且他们也在那里。在森林里和爸爸妈妈一起照看树木，拜访林务员并询问他们能在哪里提供帮助。做昆虫屋，在花园或阳台上喂鸟，在森林里建小木屋，建壁炉，看看森林的情况如何。再听：安静的环境，鸟儿的鸣叫，树木的呼吸。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
特别提示：自己制作鸟圈&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
照片 带小鸟的山雀环自己制作喂食铃或山雀环是非常容易的。特别是对孩子们来说，准备工作以及悬挂和观察这些饥饿的羽毛来客是一个真正的冒险。如果你喜欢，你可以添加一本鸟类识别书。食谱手写在纸上&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
你需要什么鸟食&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
牛羊油（或罐装的有机椰子油）。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
燕麦片或麦麸&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
混合鸟类种子&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
磨碎的花生米&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
其他用具：各种模具、空的小容器、粘土罐、麻绳&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
而这就是它的工作原理。在锅中缓慢加热羊油，并将两倍数量的谷物混合物搅拌到软脂中。然后加入坚果（如花生）和燕麦片。一旦混合物准备好了，你可以把它倒入模具中，让它变硬。使用空的酸奶盆、你自己制作的纸板环，甚至是空的花盆。当你的鸟类零食很硬时，你和你的孩子可以用漂亮的绳索把它们固定在树上、鸟屋和阳台的栏杆上。顺便说一下，在圣诞节期间，这也是一个大气的礼物想法。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3个地球的曼陀罗&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
自然曼陀罗照片&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
春天、夏天、秋天和冬天。自然曼陀罗&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
孩子们喜欢让大自然变得美丽。他们喜欢在我们帮忙的时候帮忙，但他们也会主动为Natura建造小祭坛或迷你房屋。你可以在一年中的任何时候制作曼陀罗。室外或室内--都有可能。首先，收集树枝、橡子、浆果、栗子、树根、种子、蜜蜂果、树叶和羽毛。你可以用所有的自然材料创造一个曼陀罗。当你收集到足够的材料时，寻找一个开放的空间，例如露台或一个平坦的地球表面。从你的曼陀罗的中心开始。你也可以在那里放置一块漂亮的石头。然后你继续从里到外一圈圈地建立曼陀罗。你的曼陀罗应该有多大的规律？红玫瑰花瓣是否又在下一环，或者说是一排栗子？还有什么其他的铺设模式是可能的？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
特别提示：照片和日记&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
当你完成后，给你的曼陀罗拍一张照片。这样，当风和雨早已把你的曼陀罗卷走的时候，你仍然有一个提醒，提醒你你们在一起的日子。你也可以将这些照片装裱起来，或者贴在你的日记里。我们的黄金年。&amp;quot;尽管科罗纳的亮点！&amp;quot;。你还记得吗，我在一开始就写过了。你和你的孩子一起写这本日记。它也可以是每周的日记。重要的是要定期坚持。就像诗集一样，它应该成为记忆中的一颗宝石。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“4条人行道''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
照片 儿童的脚步在许多职业治疗实践中，人行道是治疗设备的一部分。你可以很容易地，也许比任何实践都要好地把它设置在你家里的一个房间里，等兴趣过去了再把它拿下来。脚下的触摸路径对所有年龄段的人来说都是简单的乐趣，当然你不需要治疗来享受它。我喜欢在开始时让孩子进入状态，准确地告诉他们计划是什么，我们将一起去隔壁，在那里我设置了一个脚印的线索。脚印的路径是一个惊喜，这就是为什么我喜欢蒙住孩子的眼睛，因为这都是用赤脚来感受路径和不同的材料。当然，在这条路上，孩子被我这个成年人的手牵着走。对你的孩子来说，一个不错的序列可以是以下内容。如果你有一个敏感的地板，在路径下面铺上大毛巾或袋子。可能的站位可以是：沙子、鹅卵石、干草、坚果、火车砖、树皮覆盖物、贝壳、葵花籽、软羊皮、揉成一团的报纸、丝巾、枕头、瓷砖、一碗温水。 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“特别提示''。足部护理&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
之后，在一碗温水中清洗双脚，充分擦干，如果孩子喜欢，可以涂抹乳液。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''5 Vielerlei Post''' 张迅 Zhang Xun Gisela=&lt;br /&gt;
Pandemiezeit ist Zeit fürs Schreiben. Verfasse Schriftstücke, verschicke Märchen oder selbst bemalte Postkarten an all Deine Freund*innen, die Du gerade wenig siehst. Bleibt so in Verbindung und baut euch mit Hilfe der Post verbindende Brücken. Handgeschriebene Briefe sind zudem eine echte Rarität geworden! Gerade deshalb werden Omas und Opas und eure Freunde es lieben! Übrigens schreiben wir nicht weniger: Wir kommunizieren heute so viel wie noch nie – doch die Intensität hat sich verändert. Die Digitalisierung hat die schriftliche Kommunikation massiv verändert. Unsere Mailfächer quellen jeden Tag über vor getippten E-Mails, sodass wir erleichtert aufatmen, wenn endlich alle Nachrichten beantwortet sind. Einen Brief oder eine Postkarte zu schreiben bedeutet sich Zeit zu nehmen, sorgfältig und genau zu sein. Meist schreiben wir sogar besonders schön, wenn wir wissen unser Schreiben wird vom anderen aufbewahrt. Der Empfänger kann auch Deine Handschrift als Zeichen Deiner Persönlichkeit sehen. Briefe wurden früher nicht nur von der Postkutsche transportiert. Als es noch keine Post gab, wurden Botschaften mit Rauchzeichen, Brieftauben, Flaschenpost verschickt. Auch heute noch ist es beliebt an einen Heliumballon eine Postkarte mit Rücksende-Bitte zu hängen. Das findet als schönes Spiel manchmal bei Verlosungen oder Hochzeiten statt. Meist gewinnt der Ballon, der am weitesten geflogen war. Nehmt doch die Pandemie zum Anlass Euren Heliumballon auf den Weg zu bringen und lasst Euch überraschen, ob und wo er gefunden wird.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Spezial-Tipp''': Fluss- Exkursion&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto Flaschenpost&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„An den Finder der Flaschenpost“, so könnte das Schriftstück beginnen, welches Du mit Deinen Kindern schreibst, um es in eine Flaschenpost zu stecken. „Wir schreiben das Jahr 20xx, und es ist gerade eine Pandemie in Deutschland. Wenn diese Flasche gefunden wird, ist wahrscheinlich schon alles vorüber und die Menschen lieben friedlich und gesund.“ Eurer Fantasie könnt ihr freien Lauf lassen, überlegt gemeinsam was der Finder der Flasche in dem Brief zu lesen erhalten soll und ob ihr eure Adresse hineinschreibt, um von dem Finder Post zu bekommen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Spezial-Tipp''': Variation der HandschriftFoto Initiale erster Buchstabe geschmücktMacht euch einen Spaß daraus mal anders zu schreiben als sonst. Nehmt die linke Hand, oder wählt ganz andere Buchstabenführungen aus, als es eurer Gewohnheit entspricht. Ihr könnt auch den ersten Buchstaben jeweils sehr schön mit Blumenornamenten schmücken, so wie es früher in alten Büchern gemacht wurde. Nehmt ruhig auch eine besondere Farbe dazu, einen Goldstift für den ersten Buchstaben. Wer mag, kann das Schreiben in den Bereich der Kalligrafie weiterentwickeln. Ein sehr meditatives Hobby.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''6 Wohnzimmer-Kino'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So wie ihr im regulären Leben nicht täglich ins Kino geht, sollte auch das Wohnzimmer-Kino etwas Besonderes bleiben. Sehr wichtig ist es einen qualitativ hochwertigen Film auszuwählen. Noch wichtiger ist es, dass der Film zu Deinem Kind passt. Es geht also für Dich als Mutter nicht nur einfach darum auf die allgemeinen Altersempfehlungen zu achten, denn die sind für manche Kinder zu weit gesteckt. Vertraue bitte auf Dein Elternwissen und spüre, ob Du Dein Kind schon mit einem bestimmten Filminhalt in Verbindung bringen willst. Meiner ärztlichen Ansicht nach sind wir viel zu unkritisch, was Filminhalte wie Streit, Lügen, Diebstahl und Mord angeht. Wir tolerieren oft solche für die Kinder total herausfordernden Themen, weil sie im Film verpackt sind, die wir sonst aber unseren Kindern nicht präsentieren würden. Wir sollten die Chance nicht verpassen, eigenständig zu entscheiden, wann diese Themen dran sind, nämlich frühestens in der Pubertät und dann mit unseren Jugendlichen darüber im ernsten Gespräch sein. Es ist eine wirkliche Kunst, den richtigen Moment abzupassen, wann ein Film für ein Kind geeignet ist, weil er die Entwicklung Deines Kindes fördern und nicht irritieren wird. Schau Dir den Film im Zweifelsfall vorher an und bilde Dir kritisch eine eigene Meinung. Dann geht es ans Vorbereiten. Kinokarten basteln und richtig edel machen. Eine Vorlage gibt es hier:Grafik: Vorlage Kinogutschein zum Ausfüllen von Filmtitel und Uhrzeit der Vorführung und OrtPopcorn und Nachos mit leckeren Soßen sollten nicht fehlen. Weiterhin leckere am besten gesunde Softdrinks, Wohnzimmer verdunkeln und die Pandemie-Ur-Aufführung startet. Plane unbedingt Pausen bei der Aufführung ein! Für einen Toilettengang, etwas Bewegung und einen Elterncheck, ob es Deinem Kind mit dem Film wirklich gut geht. Die meisten Kinder können noch nicht abspüren, ob ein Film wegen der Dauer oder den Inhalten zu viel wird. Pausen, die lang genug sind, helfen euch, das herauszufinden, ob ihr den Film gleich weiterschaut, oder ob es Sachen aus dem Film zu besprechen gibt. Bei kleineren Schulkindern können Filme ohnehin sehr gut über mehrere Termine versetzt gezeigt werden. Den gemeinsamen Chill-out hinterher nicht vergessen. Plane das Filmevent nie so spät, dass ihr nach Hinten hin schon an die „Ins-Bett-Geh-Zeit“ rückt. Kinder brauchen nach einem Film meist noch ordentlich Bewegung, Gesprächs- und Spielmöglichkeiten. Optimalerweise sollten danach noch ca. 3 Stunden Zeit sein, bevor etwas anderes ansteht.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Spezial-Tipp''': Ihr habt im Wohnzimmer-Kino die Superchance den Film hinterher gemeinsam noch einmal Revue passieren zu lassen. Was hat euch bewegt, was fandet ihr besonders gut und was hat euch nicht so gut gefallen? Rede mit Deinen Kindern. So lernt es seine Gefühle auszudrücken und Du kannst Deinem Kind helfen, wo es nicht die passenden Worte findet. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Spezial-Tipp''': Macht das Revue passieren lassen des Films doch mal rückwärts! Also im Austausch erzählt ihr euch, was genau in dem Film passiert ist, und zwar vom ENDE bis zum Anfang. Also wie war genau das Ende des Films, was passierte kurz davor, was davor usw. Malt dazu die Filmszenen noch einmal in Gedankenbildern nach und schildert euch auch bildhaft einzelne Szenen. Das ist eine ungewöhnliche Reihenfolge, bei der ihr euch gut konzentrieren müsst. Es schult die Aufmerksamkeit und Konzentration – nicht nur Deines Kindes- optimal.&lt;br /&gt;
疫情时代是写信的时代。写信、将童话故事或自己画的明信片寄给所有你目前不常见到的朋友，通过邮件保持联系并建立桥梁。手写信件已经成为一种真正的稀罕物。这正是祖父母辈以及你的朋友们会喜欢它的原因。然而我们并没有减少书写：我们今天的沟通比以往任何时候都多--但亲密度已经改变。数字化已经大大地改变了书面交流。我们的邮箱每天都充满了电子邮件，所以当所有的邮件最终被回复完时，我们才会松一口气。写信或写明信片意味着要花时间，要保持仔细和准确。大多数时候，当我们知道我们的文字会被对方保存时，我们会写得很好。收件人也可以把你的笔迹看作是你个性的标志。在过去，信件不仅是通过马车运输。在没有邮政服务的时候，信息是通过烟雾信号、信鸽和漂流瓶里的信息发送的。即使在今天，仍然流行在氦气球上悬挂带有回信请求的明信片。这有时是作为抽奖或婚礼上的一个不错的游戏。获胜者通常是飞得最远的那个气球。以疫情为契机，将你的氦气球送上路，如果在某个地方发现它，你会感到很惊讶。&lt;br /&gt;
特别提示：河流游览&lt;br /&gt;
瓶子里的照片信息&lt;br /&gt;
&amp;quot;致漂流瓶的发现者&amp;quot;，这可以是你和孩子们一起写的信的开头，这是用来装入瓶中信息。&amp;quot;现在是20xx年，现在在德国有一种大流行病。等到这个瓶子被找到时，一切可能都已经结束了，人们会和平健康地去爱。&amp;quot; 尽情发挥你的想象力，一起想一想捡到瓶子的人应该在信中读到什么，以及你是否应该在信中写上你的地址，用来接收捡到者的邮件。&lt;br /&gt;
特别提示：做一些笔迹的变化，装饰首字母，与平常不同的有乐趣的书写。使用你的左手写字，或者选择一种与你习惯的完全不同的写信方式。你也可以用花饰来美化第一个字母，就像过去的旧书那样。你也可以用一种特殊的颜色，用金色的铅笔写第一个字母。如果你喜欢，你可以把你的书写发展成书法。这是一个非常能引发沉思的爱好。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6 客厅电影院&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
你平时生活中不是每天都去电影院，客厅电影院也应该有一些特别之处。选择高质量的影片是非常重要的。更重要的是，影片要适合你的孩子。因此，对于作为母亲的你来说，不仅仅是注意影片一般的年龄建议，因为这些建议对于一些孩子来说过于宽泛。如果你想把你的孩子与某些电影内容联系起来，请相信你作为父母得知识和感觉。在我的医学观点看来，我们对电影内容太不挑剔了，比如暴力、谎言、盗窃和谋杀。我们经常容忍这样的话题，这些话题对孩子们来说完全是挑战。因为这些元素被包装在电影中，否则我们是不会向孩子们展示这些不好的元素的。我们不应错过自主决定的机会，最早在青春期是最合适的时间，与我们的孩子们认真讨论这些问题。如何找到一部电影适合孩子的正确时机是一门真正的艺术，因为它将促进孩子的发展，而不是激怒他。如果您有疑问，请事先观看影片并批判性地形成自己的观点。然后就是做准备的时候了。制作电影票，并使其真正有档次。你可以在这里找到一个模板：图形展示。电影票要填写电影名称和放映时间及地点。爆米花和玉米片与美味的酱料不应被错过。此外，美味的--最好是健康的--饮料，使客厅变暗，开始疫情期间的上映。请务必计划好演出期间的休息时间! 以便于上厕所，活动一下身体，并由家长检查你的孩子是否喜欢这部电影。由于电影的时长和内容大多数孩子还不能感觉到一部电影是否太过了。足够长的休息时间将帮助你发现是否应该直接继续看电影，或者还是讨论一下电影中的东西。对于较小的学龄儿童，可以分成几个日期放映电影。不要忘记事后一起放松一下。千万不要太晚开始电影活动，以至于已经接近睡觉时间了。看完电影后，孩子们通常需要一些的活动，比如交谈和游戏。理想情况下，在安排其他事情之前，应该还要有大约3个小时的时间。 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''特别提示''。在客厅电影院，你有一个很好的机会在事后一起回顾电影。什么东西打动了你，你觉得什么东西特别好，什么东西你不太喜欢？与你的孩子交谈。这样他们就学会了表达自己的感受，当孩子找不到合适的词语时，你可以帮助他们。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''特别提示''。你为什么不互相交换电影的评论？作为交换，你们要告诉对方影片中到底发生了什么，从结束到开始。影片的结尾到底是什么，之前发生了什么等等？在你的脑海中再次画出电影场景，并在你的脑海中描述个别场景。这是一个不寻常的序列，你需要好好集中注意力。它能训练孩子的注意力和集中力，使其达到最佳状态。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''7 Schnitzeljagd und Geocaching'''赵通 Zhao Tong Toni=&lt;br /&gt;
Foto Schnitzeljagd&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hier lebt der Spaß am unterwegs sein, am draußen sein. Spaß an der Suche und der Knobelei. Spaß an der Herausforderung. Abends, wenn Deine Kinder schlafen, kannst Du Dir einen Plan machen, wo die Schnitzeljagd lang gehen soll. Sie kann gleich an der Haustüre beginnen, wenn Du in absehbarer Zeit an schöne Naturorte kommst, sonst würde ich Dir einen Startpunkt in Naturnähe vorschlagen. Das ist einfach in vielerlei Hinsicht gesünder. Perfekt ist es, wenn Du jemanden hast, der den Weg vorbereitet oder jemanden, der in der Zeit auf Deine Kinder aufpasst. Geocaching ist hingegen eine Art moderner Schnitzeljagd mit digitalen Hilfsmitteln. Wenn Du Geocaching nicht kennst, höre dich doch mal in Deinem Freundeskreis um, ob es schon mal jemand bei Dir in der Gegend gemacht hat und Dir von seinen Erfahrungen berichtet oder euch sogar zu der Draußenaktivität mitnimmt. Dein lokales Geocaching wird von Leuten initiiert, die Du wahrscheinlich nie kennenlernen wirst. Sie verstecken gerne irgendwo Schachteln oder Dosen voll kleiner netter Dinge und mit einem Logbuch, und sie veröffentlichen das Versteck in Form von Koordinaten im Internet. Diese Koordinaten lesen andere Menschen, merken sich die Koordinaten und nutzen ihr GPS-Gerät, um die Schätze zu finden. Dann wird eine Kleinigkeit aus dem Inhalt ausgetauscht, also Du nimmst etwas heraus und tust etwas kleines Schönes wieder hinein, der Besuch wird im Logbuch eingetragen und die Dose wieder an derselben Stelle versteckt - für den Nächsten. Soweit zu den Grundregeln. Aber natürlich gibt es viele Variationen und auch sehr herausfordernde Caches, bei denen man Spezialausrüstung braucht, bis hin zu Rätselcaches oder Event-Caches. Auf jeden Fall müsst ihr Acht geben, dass ihr nicht zu oft aufs Handy schaut, sondern übt, kurz zu gucken und den Weg sehr gut im Kopf zu merken, denn nur das schult auch das Gedächtnis. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''8 Wohnzimmer-Camping'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Foto Wohnzimmercamping oder Zelt im WohnzimmerEiner meiner Favoriten! Wie schön ist diese Idee denn bitte und auch wild romantisch. Im Lockdown kann man nicht in Urlaub fahren, die Campingplätze sind gesperrt, die Wohnung soll nicht verlassen werden, aber wohin mit der Reiselust? Denn irgendwann fällt selbst den Geduldigsten die Decke auf den Kopf. Also Zelt im Wohnzimmer aufbauen. Bei Wurfzelten ist es problemlos, sonst müsst ihr mit großen Decken improvisieren. Hängt dazu auf jeden Fall eine schöne Gartenlampionkette in eine Zimmerecke. Isomatten und Schlafsäcke dürfen durch gemütliches Bettzeug ergänzt werden. Das Abendessen kann leicht ein Camping Highlight sein. Ihr könnt den Gaskocher auf dem Balkon nutzen oder die Dosensuppe warm oder kalt improvisiert genießen. Sobald es dunkelt, wird es heimelig. Versucht, so wie auf einem Campingplatz in der wilden Natur der Bretagne, abends nur noch mit Taschenlampe oder Kerzen in der Wohnung unterwegs zu sein. Der Lichtschalter wird nicht benutzt und der Weg zur Toilette gemeinsam mit Stirnlampe und Toilettenpapier unterm Arm angetreten. Camping bedeutet viel Zeit mit seinen Lieben zu haben, abends an der Feuerstelle Märchen zu erzählen, gemeinsam zu singen und Kartenspiele zu spielen. Den ganzen Tag barfuß zu sein und viel zu spielen.''' &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''9 Balkon-Spiele'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto BalkonspielZugegebenermaßen sind Leute mit Balkon klar im Vorteil, nicht nur während Pandemiezeiten. Neben der Möglichkeit dort selber Gemüse und Blumen anzubauen sind Balkone, selbst wenn sie klein sind, hervorragend für Kinderspielchen geeignet, die man nicht so gern in der Wohnung hat. Wer keinen Balkon hat, muss sein Badezimmer für diese Spiele in ein Bade-Balkonien umwandeln. Wasserpistolen Zielschießen, unter Aufsicht ein Tisch-Feuer in einer kleinen Mini-Schale machen, Hüpfe-Kästchen und Gummitwist. Wer das Glück hat nette Nachbarskinder zu haben, kann in Pandemiezeiten mit Dosentelefonen sprechen, die sind ganz leicht selbst gebaut. Und ein Highlight für zukünftige Piloten ist es nicht nur Papierflieger mit Mama selbst zu basteln, sondern auch deren Flugkurven zu verfolgen. Falls Tränen fließen, wenn die Flieger weg sind, doch besser im Wohnzimmer die Probeflüge machen und nur die „schlechten“ Flieger vom Balkon werfen. Man kann diese dafür aber auch mit schönen Bemalungen oder Botschaften für Fußgänger bestücken. Spezial-Tipp: Gemüse-HochbeetEine Vielzahl an leckeren Küchenkräutern könnt ihr so zur täglichen Ergänzung eures Speiseplans machen.  Sehr gut passen beispielsweise gemeinsam ins Hochbeet: Basilikum, Knoblauch, Lavendel, Oregano, Rosmarin, Salbei und Minze. So sind die Grundlagen für schmackhafte Tees und Kräuter-Toppings beim Abendessen gesichert.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Spezial-Tipp'''''': Sandkasten auf dem Balkon'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ohne Worte. Der Hit! Denn hier kann gematscht, gebaut, gebuddelt werden. Die Puppen lieben mundigen Sandkuchen, die Matchboxautos sandige Pisten und Parkplatzbuchten mit Ausblick.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
照片寻宝游戏&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
这就是外出活动的乐趣所在。在搜索和拼图中获得乐趣。挑战中的乐趣。晚上，当你的孩子们都睡着了，你可以制定一个寻宝游戏的计划。如果你能在可预见的未来到达美丽的自然场所，它可以在前门开始，否则我建议一个接近自然的起点。它在许多方面都更健康。如果你有人准备好了，或者有人在这段时间照顾你的孩子，那就再好不过了。另一方面，Geocaching是一种带有数字工具的现代寻宝游戏。如果你不了解Geocaching，可以问问你的朋友，你所在的地区是否有人曾经做过，并告诉你他们的经验，甚至带你参加户外活动。你在当地的寻宝活动是由你可能从未见过的人发起的。他们喜欢把箱子或罐子藏在某个地方，里面装满了小的好东西，并且有一个记录本，他们在互联网上以坐标的形式公布藏匿地点。其他人阅读这些坐标，记住它们，并使用他们的GPS设备来寻找宝藏。然后从里面拿出一点东西来交换，所以你拿出一些东西，再把一些小的、好的东西放回去，访问记录在日志中，然后把罐子再藏在同一个地方--给下一个人。基本规则就这么多了。但当然也有很多变化，也有非常具有挑战性的藏匿点，在那里你需要特殊的设备，最多就是拼图藏匿点或活动藏匿点。在任何情况下，确保你不要经常看手机，而是练习简短地看，在脑子里很好地记住路线，因为这是训练记忆的唯一方法。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
8 起居室露营&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
照片 客厅露营或在客厅搭帐篷 我最喜欢的作品之一! 这个想法多美啊，而且也很浪漫。你不能在禁闭期间去度假，露营地被关闭，单位也不能离开，但把你的流浪生活放在哪里？因为在某些时候，即使是最有耐心的人，天花板也会落在他的头上。于是在客厅里搭起了帐篷。用抛物线帐篷是没有问题的，否则你就得用大毯子凑合着用。在任何情况下，在房间的角落里挂一个漂亮的花园灯笼链。野营垫和睡袋可以补充舒适的床上用品。晚餐很容易成为露营的亮点。你可以使用阳台上的煤气灶，或即兴制作热的或冷的罐装汤。只要天一黑，就会变得很舒适。尽量像在布列塔尼荒野的露营地一样，只在晚上使用手电筒或蜡烛。不使用电灯开关，去厕所的路是用头灯和手臂下的卫生纸一起走的。露营意味着花大量时间与你的爱人在一起，晚上在壁炉边讲童话故事，一起唱歌和玩纸牌游戏。整天赤脚，经常玩耍。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
9 阳台游戏&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
照片 阳台游戏诚然，有阳台的人有明显的优势，不仅是在大流行时期。除了自己可以在那里种植蔬菜和花卉外，阳台，即使很小，也是很好的儿童游戏场所，你不喜欢在你的公寓里。如果你没有阳台，你必须把你的浴室变成洗澡的阳台，以进行这些游戏。水枪打靶，在监督下在一个小的迷你碗里做桌子上的火，弹跳箱和橡胶手套。如果你足够幸运，有好邻居的孩子，你可以在大流行的时候用罐装电话交谈--他们非常容易自己制作。而对于未来的飞行员来说，一个亮点是不仅要和妈妈一起制作纸飞机，还要跟踪它们的飞行曲线。如果飞机没了，眼泪就会流下来，最好是在客厅里做试飞，只把 &amp;quot;坏 &amp;quot;的飞机扔到阳台上。你也可以用美丽的绘画或给行人的信息来装饰它们。特别提示：高架蔬菜床你可以让各种美味的厨房香草成为你菜单上的日常用品。例如，罗勒、大蒜、薰衣草、牛至、迷迭香、鼠尾草和薄荷在高床中的搭配非常好。这为晚餐的美味茶水和草药配料提供了基础。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
特别提示&amp;quot;：阳台上的沙箱&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
无话可说。命中! 因为在这里你可以泥泞、建造和挖掘。娃娃们喜欢令人垂涎欲滴的沙饼，火柴盒汽车的沙地轨道和停车位都能看到。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=10 '''Ich packe meinen Koffer'''曹淑娴 Cao Shuxian Saskia=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto offener Koffer Erinnerst Du Dich an lange Autofahrten wo das Spiel mit Deinen Eltern oder Freunden gespielt hast? Es ging so: „Ich packe meinen Koffer und lege hinein: Einen Lippenstift.“ Dann kam der Nächste an die Reihe und sagte: „Ich packe meinen Koffer und lege hinein: Einen Lippenstift und ein Fernglas.“ Und der Nächste sagte: „Ich packe meinen Koffer und lege hinein: Einen Lippenstift und ein Fernglas.“ Und so ging es immer weiter, bis einer passen musste und nicht weiter wusste. Erinnerungsspiele oder Aufmerksamkeitsspiele, die Du früher bei Autofahrten im Auto gespielt hast, sind auch im Lockdown gute Begleiter: „Ich sehe was, was Du nicht siehst.“ Ferner am Fenster sitzen, auf die Straße schauen und spielen: „Das nächste Auto, was vorbei gefahren kommt, wird Dir gehören, wenn Du groß bist“. Oder: „Das 10. Auto wird Dir gehören, wenn Du groß bist.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Spezial-Tipp: Taste mal was im Koffer ist&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eine abgewandelte Form des Kofferspiels kannst leicht erstellen, wenn Du einen kleinen Koffer nimmst und zehn Gegenstände zum Raten hinein legst. Jetzt muss Dein Kind tasten und raten was im Koffer ist. Natürlich ohne zu gucken!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
10 So helfe ich meinen Jugendlichen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Allgemeines&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn Du eine/n Jugendlichen/Jugendliche zu Hause hast, lese zuerst auch die Tipps für die jüngeren Kinder. Auch wenn unsere „Großen“ schon unabhängig und vor allem unzugänglich wirken, sind sie innerlich oft zart und bedürftig nach Zuneigung. Mehr als man von außen denken würde. Man muss hier nur wirklich den richtigen Moment und den richtigen Ton treffen, um willkommen zu sein. Denn Abgrenzung ist ein starkes Thema in dem Alter. Zu Recht, müssen doch die Jugendlichen lernen sich in der Welt eigenständig zu behaupten. Jugendliche lieben es, von Zeit zu Zeit in frühe Kindheitserinnerungen einzutauchen. Du musst den passenden Zeitpunkt abspüren, denn zu anderen Zeiten wird man regelrecht frittiert, wenn man mit Kinderkram daherkommt. Lass Dich nur nicht ins Boxhorn jagen. Es gibt ein schönes Bild zur Pubertät: Stelle Dir das Leben Deines Kindes wie einen Bachlauf vor. Die Kindheitsjahre des Bächleins sind sonnig beschienen, Glockenblümlein wehen zart im Morgenwind, ein Häschen hoppelt friedlich über die Wiese. In der Pubertät verschwindet dieser Fluss unter der Erde. Er ist nicht mehr sichtbar und über weite Strecken kommt es Dir so vor, als wäre nichts mehr von dieser Kindheitsidylle und der sonnigen Stimmung da, ja fast als hätte es all das nie gegeben. Du wirst Deinen Jugendlichen/Deine Jugendliche anschauen und irritiert sein, fast sicher, dass Du Deinen Zugang zum Seelenleben Deines Kindes komplett verloren hast. Doch wenn Du einfach unbeirrt aller äußerlich auftretenden Verhaltensbesonderheiten Deiner/Deines Heranwachsenden dieses schöne Bächlein immer mit in Erinnerung hast, dann wird der Zeitpunkt kommen, wo ihr euch wieder etwas verwandelt aber in einer harmonischen Stimmung wieder begegnen könnt. Der Bach erscheint verwandelt nach der Pubertät wieder oberirdisch und plätschert in neuer Lebensmelodie. Ich fand es damals als Mutter im High-Noon der Pubertät hilfreich, gute spirituell orientierte Pubertätsratgeber zu lesen. Im Lockdown und einer Pandemie gelten Pandemie-Sonderregeln. Kein anderes Kindheitsalter hat so bewusst die Einschränkungen erfahren und so konkret unter den Einschränkungen gelitten, wie die Kinder, die vom Alter her nach der Kindheitsmitte in die Pandemie kamen. Regelhaft durchlebte Pubertätsjahre gehen mit Grenzüberschreitungen, Regelübertritten, „über-die-Strenge-schlagen“ und Abgrenzung von den älteren Generationen einher. Das war in der Form noch nie kollektiv so eingeschränkt. Versuche dies wirklich im Sinn zu halten. Streite Dich nicht wegen Kleinigkeiten. Suche immer wieder Deine eigene Mitte. Plane besondere Dinge, um Raum zu geben, dass Dein Heranwachsender Autonomie und Freiheitsdrang nachholen kann. Zum Beispiel durch das Ermöglichen von Fernreisen und Praktika.PS: Tagebuch: Ja ihr schreibt zusammen das Pandemie-Tagebuch. Da schaut ihr natürlich gemeinsam hinein und gestaltet es. Für das Tagebuch, dass Dein Jugendlicher/ Deine Jugendliche führt, gibt es eine heilige Regel. Nie reinschauen! Wenn Du Angst um Deinen Jugendlichen/Deine Jugendliche hast, dann suche das direkte Gespräch. Geht das nicht sofort, schreibe einen Brief und stecke ihn unter der Türe durch. Das ist ernst gemeint. Manchmal hat es wahnsinnige Wirkungen seine eigenen Gedanken zu sortieren und zum Verschriftlichen zu formulieren. Ein solcher Brief ist ein großes Geschenk. Gerade dann, wenn die Worte fehlen oder ihr schnell in Wortgefechte oder Streitigkeiten geratet. Falls Du doch einmal in das Tagebuch geschaut hast, gilt: Entschuldigen, Deine Motivation erklären und unbedingt Abstinenz üben. Trotz unendlicher Möglichkeiten, der Online-„Ver-Bindungen“ kann die Einsamkeit der Jugendlichen sehr groß sein. Die Jugendzeit ist die Dating-Time schlechthin. Ich erinnere mich in meiner Jugend an einige unvorhersehbare Bekanntschaften mit jungen Männern, Flirts und Liebeleien, die online nie drin gewesen wären. Selbst die beste Dating-App in dem Alter kann das nicht ersetzen. Urteile übrigens nicht über die modernen Wege des Kennenlernens. In diesem Lebensalter der Pubertät musst Du das Thema Einsamkeit wirklich gut im Blick haben. Wenn Du auch nur annähernd die Sorge hast, dass Dein Kind in diesem Alter sehr an Einsamkeit und Lebensmüdigkeit leidet, musst Du früh genug alles tun, um es zu unterstützen und ggf. Hilfe holen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
打开行李箱的照片 你还记得在漫长的乘车过程中，你与父母或朋友玩这个游戏吗？它是这样的：&amp;quot;我正在收拾我的行李箱，我要把：一只口红放进去。&amp;quot; 然后轮到下一个人，他说：&amp;quot;我正在收拾我的行李箱，我要放上：一支口红和一副望远镜&amp;quot;。而下一个人说：&amp;quot;我正在收拾我的行李箱，我要放上：一支口红和一副望远镜&amp;quot;。就这样不断地进行着，直到有人不知道该怎么继续。记忆游戏或你以前在汽车旅行中玩的注意力游戏也是在封锁期间的好伙伴：&amp;quot;我看到了你看不到的东西&amp;quot;。或者坐在窗前，看着马路，播放：&amp;quot;下一辆开过的车，等你长大了就是你的&amp;quot;。或者：&amp;quot;当你长大后，第10辆车将是你的&amp;quot;。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
特别提示：扣上行李箱中的东西&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
如果你拿一个小皮箱，在里面放十件物品来猜，就可以很容易地创造出皮箱游戏的改良形式。现在你的孩子必须感觉和猜测箱子里有什么。当然是在不看的情况下!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
10 我如何帮助我的年轻人&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
一般来说&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
如果你家里有十几岁的孩子，请先阅读针对年幼儿童的提示。即使我们的 &amp;quot;大孩子 &amp;quot;看起来已经很独立，而且首先是不可接近的，但他们的内心往往是温柔的，需要感情的。比你从外面看到的要多。你只是真的要在这里打出正确的时刻和正确的语气，才能受到欢迎。因为划界是这个年龄段的一个强烈主题。这也是正确的，因为年轻人必须学会自己在这个世界上坚持自己的立场。年轻人喜欢不时地沉浸在幼年的记忆中。你必须感觉到正确的时间，因为在其他时候，如果你拿出孩子的东西，你会被彻底炸死。只是不要被框住了。关于青春期有一个很好的形象：把你孩子的生活想象成一条小溪。小溪童年的岁月是阳光灿烂的，小铃铛花在晨风中轻轻吹动，一只小兔子安详地在草地上跳跃。在青春期，这条河流在地下消失了。它不再是可见的，在很长一段时间里，你似乎觉得这种童年的田园风光和阳光般的心情什么都没有留下，几乎就像这些都不曾存在过一样。你会看着你的青少年/年轻人而感到恼怒，几乎可以肯定，你已经完全失去了接触孩子灵魂生活的机会。但是，如果你只是记住这条美丽的小溪，不管你的青少年有什么外在的行为怪癖，那么，当你们可以再次见面的时候，时间就会到来，虽然有些变化，但心情是和谐的。青春期过后，小溪再次出现在地面上的转变，在新的生命旋律中荡漾。我发现当时作为一个正值青春期的母亲，阅读好的精神导向的青春期指南很有帮助。在禁闭和大流行中，大流行的特殊规则适用。没有任何一个儿童时代的人像那些从年龄上看是在儿童中期以后进入大流行病的儿童那样，如此自觉地经历了这些限制，并如此具体地遭受这些限制。以常规方式度过的青春期，与越界、打破常规、&amp;quot;越轨 &amp;quot;和将自己与老一辈人区分开来是相伴而行的。这从来没有在形式上如此集体的限制。真的要努力把这一点牢记在心。不要为琐事争吵。始终寻找自己的中心。计划一些特别的事情，给你的青少年提供空间，让他们赶上自主性和对自由的渴望。例如，通过使长途旅行和实习成为可能。PS：日记：是的，你们一起写大流行的日记。当然，你们一起看，一起设计。对于你的年轻人所写的日记，有一个神圣的规则。永远不要看它! 如果你为你的青少年感到害怕，那么试着直接与他/她交谈。如果不能立即这样做，就写一封信，放在门下。这是很严肃的意思。有时整理自己的想法并把它们写出来，会有一种疯狂的效果。这样的信是一个伟大的礼物。特别是在缺乏话语权的时候，或者你很快就会陷入口水战或争论。如果你确实查看了日记，以下情况适用：道歉，解释你的动机，并通过各种方式实行禁欲。尽管网上的 &amp;quot;联系 &amp;quot;有无限的可能性，但年轻人的孤独感可能非常大。青春期是很好的约会时间。在我年轻的时候，我记得与年轻男子的一些不可预测的相识，调情和恋爱，这些都是在网上不可能发生的。在这个年龄段，即使是最好的约会软件也无法取代这一点。顺便说一句，不要评判现代的认识方式。在这个青春期的年龄，你真的需要留意孤独的问题。如果你有一点担心你的孩子在这个年龄段受到孤独和生活疲劳的困扰，你需要尽早做一切事情来支持他们，并在必要时获得帮助。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=陈衣卉 Chen Yihui Isabel=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
GASTBEITRAG:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Welche Vor- und Nachteile hat die Corona-Situation für unsere Jugendlichen gebracht?Matthias (44 Jahre, Internationaler Unternehmensmanager), Vater von Andreas (18 Jahre).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Was gut war: Als Vater hatte ich mehr Zeit für meinen Sohn, was daran lag, dass ich ja wegen Homeoffice viel weniger auf Reisen war. Also man hatte mehr Zeit für persönliche Begegnungen. Auch durch das seltenere Pendeln wurde viel Zeit frei. Die Jugendlichen waren auch mehr zu Hause, weil sie sich weniger mit anderen Jugendlichen getroffen haben. Das hatte den Vorteil, dass man sich mehr auf die eigene Familie besonnen hat. Zu den Nachteilen: Mein Sohn hat sich mehr mit elektronischen Medien beschäftigt als vorher und ist in der Schule weiter zurück gefallen, weil der schulische Input nicht stattgefunden hat, was auch durch Onlineunterricht nicht zu ersetzen war. Auch die Diskussion von relevanten Themen, die einen in der Adoleszenz beschäftigen, ist am Computerscreen nicht in der Form möglich, als wenn man zusammen in der Klasse sitzt und über die Themen ein Buch gelesen hat und darüber spricht und reflektiert. Das ist einfach was anderes. Und ich glaube das ist ein wesentlicher Nachteil, dass diese Zeit nicht intensiv stattgefunden hat. Die jungen Heranwachsenden hatten keine Zeit in einem geführtem Klassenrahmen über Themen zu sprechen, die einen bewegen als junger Mensch, wie die eigenen Gefühle und Gedanken. Das ist sicher eine verlorene Chance in der Zeit, denn die wird in der Form auch im Studium nicht wieder kommen. Das ist die Chance gerade im Altern von 15-19 Jahren, wo die Kinder schon mitdenken und eigene Gedanken haben. Sehnsüchte, Ängste, Befindlichkeiten und Fragen konnten nicht in der Form besprochen werden, wie das in der Schule möglich ist.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
10 Tipps&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 Waldbaden&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Schönes Foto von einem Wald Waldbaden, japanisch Shinrin Yoku genannt, hilft bei der Stärkung des Wohlbefindens und kräftigt das Immunsystem. Die Forschungsergebnisse der letzten Jahre rund um das Thema Bäume und deren positiven Auswirkungen auf unsere Gesundheit boomen. In Deutschland hat der Förster Peter Wohlleben bezaubernde und gut lesbare Bücher zum geheimen Leben der Wälder und dem Seelenleben der Tiere geschrieben und darin lernen wir, wie Bäume untereinander kommunizieren. Sowohl über Botenstoffe in der Erde als auch über Stoffe in der Luft hinweg über viele Kilometer. Sie warnen und beschützen sich gegenseitig vor Schädlingen, geschwächte Baumfreunde werden sogar über Jahre hinweg von anderen Bäumen ernährt und am Leben gehalten. Doch vor allem die Wirkung des Waldes auf die menschliche Gesundheit wurde stark untersucht. Sogenannte Terpene, die von den Bäumen in die Luft abgegeben werden, stimulieren unser Immunsystem auf vielfältigste Art und Weise während wir im Wald spazieren gehen, was die Japaner als Waldbaden bezeichnen. Außerdem helfen uns Bäume, zu entspannen. Sie wirken Stress mildernd auf uns. Sowohl, wenn wir im Wald spazieren gehen, als auch wenn wir die Bäume vom Fenster aus betrachten. Krankenhauspatient*innen werden schneller gesund und benötigen weniger Medikamente, wenn sie einen Baum vor dem Fenster haben und auf den Baum anstatt auf eine Betonwand blicken können. Ist das nicht unglaublich? Solche Themen sind natürlich auch für Jugendliche sehr spannend. Du kannst ihren Forschergeist wecken, wenn Du davon erzählst. Besorge Bücher, um darüber im Austausch zu sein, schaut euch einen guten Film dazu an. Überlegt, wie ihr die Power der Wälder nutzen könnt. Wie oben erwähnt hat das Waldbaden in Japan eine lange Tradition. Kann man es in Deutschland bekannt machen? Vielleicht das nächste Biologie-Referat zu dem Thema aussuchen oder Postkarten zum Thema gestalten und an die Verwandtschaft schicken?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'Spezial-Tipp': Tree watching&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Genieße die Bäume und die Natur unbedingt täglich aus dem Fenster, wenn ihr wegen einer Quarantäne die Wohnung nicht verlassen dürft. Sie helfen, das Wohlbefinden zu steigern und das Immunsystem zu stärken. Also warum nicht: Ergreife bewusst mehrmals täglich die Chance auf die grüne Baum-Oase zu blicken. Das Fenster sollte natürlich geöffnet werden, damit Sauerstoff und Vogelgezwitscher ins Zimmer fluten. Und auch hier kann wieder der Jahreszeitenrhythmus gepflegt werden: Wie sieht Euer Baum im Frühling, Sommer, Herbst und Winter aus? Welche Tiere leben darin, welche Blätter, Blüten und Früchte treibt der Baum? Kein Baum in der Nähe? Ein Fenster mit Aussicht nur auf eine Betonwelt? Dann tut es auch eine Zimmerpflanze. Nach der Quarantäne bzw. während der Genesungsphase heißt es natürlich: Ab nach draußen! Macht unbedingt einen schönen Spaziergang durch den Wald oder im nahen Stadtpark. Geht, wenn irgendwie möglich nicht gleich in den Großstadttrubel. Bleibt ein paar Stunden dort, genießt es, dass eure Sinne durch die Abgeschiedenheit feiner geworden sind.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
嘉宾的报告：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
新冠疫情给我们的年轻人带来了哪些优势和劣势？马蒂亚斯（44岁，国际企业经理），安德烈亚斯（18岁）的父亲：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;好处是：作为一个父亲，我有更多的时间陪伴我的儿子，因为我在家办公，出差的次数少了很多，所以你有更多的时间进行私人沟通。减少通勤也释放了大量的时间。年轻人在家的时间也更多，因为他们与其他年轻人见面的时间更少。这样做的好处是让人更关注自己的家庭。缺点是，我的儿子比以前更多地接触电子媒体，在学校的成绩更落后，因为没有在学校的投入，而这是网络课程所不能替代的。另外，在电脑屏幕上讨论占据自己青春期的相关话题，不可能像在课堂上那样坐在一起，读过关于这些话题的书，并对其进行讨论和思考。这完全不同。而且我认为这是一个重要的缺点，这段时间没有集中进行。年轻的青少年没有时间在有指导的班级环境中谈论那些让你作为一个年轻人有所触动的话题，比如你自己的感受和想法。这种机会随着时间消逝，它在大学里不会再以这种形式出现。这种机会只出现在15-19岁这个年龄段，孩子们已经开始有了自己的思考，有了自己的想法。其他那些讨论渴望、恐惧、敏感和疑问的形式，都不能和在学校的那种讨论相比。&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
10条提示&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 森林浴场&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
森林的美丽照片 森林浴在日语中称为 &amp;quot;Shinrin Yoku&amp;quot;，有助于加强幸福感和提高免疫系统。近年来，关于树木及其对我们健康的积极影响的研究结果正在蓬勃发展。在德国，林学家彼得-沃勒本写了一些令人陶醉和易于阅读的书籍，介绍了森林的秘密生活和动物的灵魂生活，在这些书中我们了解到树木是如何相互交流的。既通过地球上的信使物质，也通过空气中的物质超过许多公里。它们互相警告并保护对方免受虫害，衰弱的树友甚至被其他树木喂养并维持多年的生命。但首先是森林对人类健康的影响得到了大量的研究。所谓的萜烯，是由树木释放到空气中的，当我们在森林中散步时，会以多种方式刺激我们的免疫系统，日本人称之为森林浴。树木也帮助我们放松。它们对我们有缓解压力的作用。无论是当我们在森林里散步，还是从窗口看树，都是如此。医院的病人如果窗外有一棵树，可以看着树而不是水泥墙，那么他们会好得更快，需要更少的药物。这不是很不可思议吗？当然，这样的话题对年轻人来说也很有吸引力。如果你告诉他们这件事，你可以唤醒他们的研究精神。找一些有关的书籍来分享，看一部有关的好电影。想一想你如何利用森林的力量。如上所述，森林浴在日本有着悠久的传统。它能在德国宣传吗？也许可以选择下一个生物讲座的主题，或者设计关于这个主题的明信片，然后寄给你的亲戚？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
特别提示：看树&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
如果你们因为防疫不被允许离开公寓，一定要每天欣赏窗外的树木和大自然。它们有助于提高你的幸福感，加强你的免疫系统。因此，为什么不有意识地抓住机会，每天看几次绿树绿洲？当然，应该打开窗，让氧气和鸟鸣涌入房间。而这样，又可以培养出季节性的节奏。你的树在春天、夏天、秋天和冬天都是什么样子？哪些动物生活在其中，树上有哪些叶子、花和果实？附近没有树？一扇只能看到具体世界的窗户？那就养一盆家庭植物吧。隔离后或在恢复阶段，当然，是时候去外面了！确保你在森林中或在附近的城市公园里进行一次愉快的散步。如果可能的话，不要直接进入喧嚣的城市。在那里呆上几个小时，享受一下你的感官通过隐居变得更加精致的事实。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''2 Sternenwarte von der Fensterbank''' 丁浩然 Ding Haoran Leon=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto vom nächtlichen Sternenhimmel&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das geht immer und überall, denn jede Wohnung hat ein Fenster, um des nachts hinauszuschauen in den bestirnten, sternenreichen Himmel über Dir. Natürlich ist es nicht ganz dasselbe, wie in einer warmen Sommernacht in der Bretagne unterm Himmelsfirmament auf dem Rücken liegend in den in den Himmel zu schauen. Der Blick aus dem Fenster ist vielleicht durch die sogenannte Lichtverschmutzung verseucht. Aber überall gibt es einige Sterne, Planeten und den Mond gut zu sehen. Mit einem Fernglas kannst Du gleich noch mehr Sterne sehen. Zum Thema Himmelskuppel gibt es auch mal wieder viele Studien und die sind sehr aufregend: Wenn wir Nachts zum Sternenhimmel emporblicken, fühlen wir uns mit etwas Höherem verbunden. Man könnte sagen, wir spüren eine harmonische Weltordnung, die trotz aller irdischen Wirrnisse da ist. Das kann in einer Pandemie ein unterstützendes Empfinden sein.  Der Sternenhimmel ist ein Symbol für die unbegreifliche Ordnung des Kosmos. Der Mond umkreist die Erde, die Erde umkreist die Sonne, die Planeten kreisen nach festgelegten großen Rhythmen zum Teil Jahrzehnte um die Sonne – ein wahrhaft gigantisches Karussell. In diesem Karussell herrschen die Naturgesetze. Ein Planetenbuch zur Hand und schon kann die große Sternenkunde mit den Eltern beginnen. Lernt euch am Himmel zu orientieren, wie es früher nur die besten Seefahrer zum Navigieren in der Nacht konnten. Im Planetenbuch oder einem Jahres-Sternenhimmel-Kalender könnt Ihr auch nachschauen, wo am Himmel welche Ereignisse vorher gesagt und erwartet werden. Es gibt Monate, in denen wir wissen, dass bestimmte Planeten zu bestimmten Uhrzeiten und Himmelsrichtungen gut sichtbar sind. Tage in denen in ganz bestimmten Sternbildern Sternschnuppenschwärme zu beobachten sind. Also verpasst es nicht, Euch gerade in so einer Nacht auf die Sternschnuppen-Lauer zu legen. Sucht auch die 12 Sternzeichenbilder am Himmel und versteht so, wo die Horoskope anknüpfen. Es ist beeindruckend, wenn man als junger Mensch sein Sternbild und die 10 bedeutendsten Sternbilder am Himmel finden kann. Das macht sich auch sehr gut bei anderen Jugendlichen, die man zukünftig des Nachts ohne Eltern treffen könnte. Alte Sagen und Mythen sollten in Eurer Lese-Kollektion nicht fehlen. Was erzählt die Mythologie darüber, wie das Sternbild Orion an den Himmel kam und welche Geschichte zum großen Wagen gehört. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Spezial-Tipp''': Was machen die Sterne tagsüber?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Astronomie ist ein spannendes Fach, bei dem man nie auslernt! Stellt euch Himmelsfragen und forscht gemeinsam danach. Sammelt die Ergebnisse in einem Himmelskörper-Buch, einem Sternen-Buch und erweitert es Stück für Stück. Natürlich ist das Jugendalter perfekt, um den anderen Himmelsphänomen auch nachzugehen. Versucht das ganzheitlich zu tun, indem Ihr die physikalischen (Astronomie) und spirituellen (Astrologie) Überlieferungen zu der Himmelswelt kennen lernt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''3 Nachbarschaftshilfe'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto von lieben älteren Menschen und Nachbarschaftshäuserstimmung &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Schenken ist ein sehr wichtiges Motiv für die Jugendzeit! Schon kleine Kinder, aber vor allem Jugendliche wollen gern etwas für andere tun. Das gilt auch, wenn sich gerade eine heftige Pubertätskrise abspielt und Dein eigener Jugendlicher bzw. Deine eigene Jugendliche gerade völlig unzugänglich wirkt und für Dich unverfügbar ist. Überlegt doch mal wer alles in der Nachbarschaft und dem erweiterten Umkreis von Dorf, Stadtteil, Schule und Vereinen Eure Hilfe benötigen könnte. Hilfebedarf haben in Pandemiezeiten Menschen, die sich noch weniger frei bewegen können als Du selber. Alte und sehr kranke Menschen allen voran. Sie trauen sich oft gar nicht mehr auf die Straße, bekommen dann auch noch wenig Luft durch die Mund-Nasenbedeckung und geraten schneller in Panik. Aber auch sie brauchen Lebensmittel, Apothekenprodukte oder jemandem, der ihren Hund Gassi führt. Es ist unüblich geworden, aktiv andere um Hilfe zu bitten. Aber jemandem seine Hilfe anzubieten war noch nie ein Fehler, sondern ist ein Zeichen von Großzügigkeit und Mithilfe. Also traut Euch ruhig, vermeintlichen Risiko-Menschen Eure Hilfe anzubieten. Gerade ältere Menschen sind wenig Internet-affin, um sich über diese Wege selbst zu helfen. Und weil Nachbarschaft so wichtig ist und wir es so selten pflegen, legt doch einmal Nachbarschaftstage ein, an denen ihr den lieben Nachbarn ein Geschenk macht. Dazu könnt ihr Kuchen &amp;amp; Kekse backen, Marmelade einkochen, Blumen pflücken für Frau Müller von nebenan oder Herrn Wittich, mit dem man lange schon nicht mehr geredet hat. Spezial-Tipp: Geschenke-TischBaue einen Verschenk-Tisch vor Deinem Haus auf, male ein Schild, „Zum Verschenken, Spenden Willkommen!“, stelle ein schönes Einmachglas für Kleingeld hinzu und lege Dinge auf den Tisch, die ihr nicht mehr braucht. Sucht euch unbedingt einen „Gut-Wetter-Tag“ für die Aktion aus.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
晚上的星空照片&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
你可以在任何地方、任何时间这样做，因为每个家庭都有一个窗户，可以在晚上看你头上的星空。当然，这与在布列塔尼温暖的夏夜仰卧在苍穹下仰望天空的感觉不太一样。窗外的景色可能被所谓的光污染影响。但到处都有一些星星、行星和月亮清晰可见。用双筒望远镜，你可以看到更多的星星。也有许多关于天穹的研究，它们非常令人兴奋：当我们在晚上仰望星空时，我们感觉与更高的东西相连。你可以说我们感觉到一种和谐的世界秩序，尽管地球上有各种动荡，但它是存在的。这在疫情中可能是一种精神支柱。 星空是宇宙中不可理解的秩序的象征。月亮绕着地球转，地球绕着太阳转，行星按照固定的长的周期绕着太阳转，有时要转上几十年--这简直像一个巨大的旋转木马。自然法则统治着这个旋转木马。手上拿着一本天文书，伟大的观星活动可以从父母那里开始。学会在天空中辨别方向，因为过去只有最好的水手才能够在夜间航行。在行星书或每年的星空日历中，你也可以查到天空中哪些事件被预测和预期。有几个月，我们知道某些行星将在某些时间和某些方向上清晰可见。有一些时候，在某些星座可以观察到流星群。所以不要错过在这样的夜晚寻找流星的机会。同时寻找天空中的12星座，以了解自己&amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;星座&amp;lt;/span&amp;gt;在天空中的位置。当一个年轻人能够找到他们的星座和天空中最重要的10个星座时，这会令人印象深刻。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das macht sich auch sehr gut bei anderen Jugendlichen, die man zukünftig des Nachts ohne Eltern treffen könnte. Alte Sagen und Mythen sollten in Eurer Lese-Kollektion nicht fehlen. Was erzählt die Mythologie darüber, wie das Sternbild Orion an den Himmel kam und welche Geschichte zum großen Wagen gehört. &lt;br /&gt;
对于长大后的孩子来说也很有帮助，未来他们可以和心爱的人一起看星星。你应该阅读过不少古代传说和神话。神话中讲述了猎户座是如何出现在天空中的，北斗七星和什么故事有关。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''特别提示''。星星在白天都做什么？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
天文学是一个令人兴奋的学科，你永远不会停止对它的学习! 向你们自己提出天体问题，并一起研究它们。将结果收集在天体书、星体书中，并一点一点地扩展。当然，青春期是研究其他天体现象的最佳时机。通过学习天体世界的物理（天文学）和精神（占星学）的传说，试着全面地做到这一点。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''3 邻里帮助''。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
亲爱的老人和邻居家的气氛照片 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
奉献是年轻人的一个非常重要的动机! 即使是小孩子，但特别是青少年，也喜欢为他人做一些事情。当你正在经历严重的青春期危机，而你自己的青少年或年轻人对你来说似乎完全无法接触和使用时，这也是事实。想一想在邻里和更大范围内的村庄、地区、学校和俱乐部中还有谁可能需要你的帮助。在发生大流行病时，那些比你更不能自由行动的人将需要帮助。尤其是老人和重病患者。他们往往不敢上街，通过口鼻遮挡得到的空气很少，而且恐慌得更快。但他们也需要食物、药房产品或有人来遛狗。积极向他人寻求帮助已经变得不寻常。但提供帮助从来都不是一个错误，它是慷慨和援助的标志。因此，请随时向所谓的风险人物提供帮助。特别是老年人对互联网不是很了解，无法以这种方式帮助自己。因为邻里关系如此重要，而我们却很少关心它，为什么你不过一个邻里日，给你亲爱的邻居们送一份礼物呢？你可以烘烤蛋糕和饼干，制作果酱，为隔壁的穆勒夫人或很久没有联系的维蒂希先生采摘鲜花。特别提示：礼物台在你的房子前面建一个礼物台，画一个牌子，&amp;quot;要送人，欢迎捐赠！&amp;quot;，加一个漂亮的罐头瓶，放一些小零钱，把你不再需要的东西放在桌子上。一定要选择一个 &amp;quot;天气好的日子 &amp;quot;来行动。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''4 Gesundheit der Welt: ONE HEALT''' 傅晨 Fu Chen Tina=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto NaturbildLiebe Eltern, das wichtigste Thema der heutigen Zeit ist die Nachhaltigkeit unserer Lebensweise. David Attenborough, der -inzwischen 94 Jahre alt- sein Lebenswerk der Zukunft der Erde widmet, weist in vielen bezaubernden Reportagen und auf einer für Jung und Alt zugänglichen Art und Weise auf die Notwendigkeiten hin, die wir heute für die Zukunft der Erde ergreifen müssen. Kinder und Jugendliche sind mit einer besonders feinfühligen Verbundenheit mit der Natur beschenkt. Sie verstehen früh und intensiv, dass die Natur und all ihre Lebewesen unsere Fürsorge und Pflege benötigen. Wenn sie klein sind, lieben sie es, kleine Schutzhäuschen für die Vögel im Winter zu bauen, wenn sie älter werden tritt das kognitive Wissen in dem Vordergrund und starker Wille zur Tat. Als falsch oder ungerecht empfundene Situationen wollen von den Kindern geändert werden. Startet Petitionen, überlege mit Deinen Kindern am Familientisch, was ihr als Familie tun könnt, um die Welt ein bisschen besser zu machen. Sucht dazu auf jeden Fall das Gespräch am Abendessenstisch oder beim Nachtspaziergang, seid bereit zum Reden, so wie das Thema aufkommt. Werdet zum Beispiel Landpaten für Wildnis-Bereiche auf der Erde, sammelt Unterschriften für nachhaltige Ansätze, denn die werden wir dringend brauchen. Es gibt keine Gesundheit der Menschen, ohne eine gesunde Erde. Schaut euch auch die Fridays for Future Bewegung an und diskutiert darüber. Was ist unterstützenswert? Es gibt inzwischen auch sehr viele gute Dokumentationen und Tipps wie wir immer nachhaltiger leben können. Überlegt doch gemeinsam, was ihr zukünftig im Alltag anders machen wollt! Vielleicht wollt ihr euer Einkaufsverhalten ändern, Wasser sparen, den Energieversorger wechseln, bestimmte Tierarten vor dem Aussterben bewahren. Spezial-Tipp: Einen Baum pflanzen Einen Baum zu pflanzen braucht ein paar sorgsame Vorab-Überlegungen, damit euer Sprössling auch gut gedeihen kann. Ein Weg geht über eine Spende und das Verschenken eines Baumes in einem deutschen Landesforst. Bei diversen Institutionen erhältst Du dafür ein Zertifikat. Wenn Du in Deinem eigenen Garten einen Baum pflanzen willst, überlege Dir den Standort und die Baumsorte gut. Lass Dich gegebenenfalls beraten. Obstbäume sind in Pandemiezeiten in mehrfacher Hinsicht sehr schön, denn ein Äpfelchen vom eigenen Baum in die Hand, ohne Umweg zum Supermarkt und dazu noch ungespritzt in Bio-Qualität, ist immer eine Freude.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''5 Kunst und Kreativität'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto bunte Farben, Pinsle, junge Künstler*innen„Die Künste müssen Teil der Basis-Erziehung sein. Nicht um der Künste willen, sondern um der Menschheit willen!&amp;quot; so Charles Fowler, Director National Cultual, USA.Also ran an die bunten Farb-Paletten, würde ich sagen, denn jetzt ist eine Zeit angebrochen, die danach fragt, unerwartete, für manchen gar traumatische Seeleninhalte künstlerisch zum Ausdruck zu bringen. Die Kunst ist frei, sie schenkt freie und ungezwungene Ausdrucksformen - jeder kann nach seiner Fantasie und seinen Möglichkeiten gestalten. Hat Dich das Maskentragen gestresst, weil Du es unpersönlich fandest? Hattet ihr Angst vor dem Virus? Fragt euch, wie würden ein Künstler/eine Künstlerin das Thema ins Bild bringen? Was hätte ein van Gogh gemacht, was ein Picasso? „Ich kann nicht malen.“, gilt nicht, wenn man sich die Werke der Herren anschaut, kann es nicht an deren künstlerischen Fähigkeiten liegen, dass sie erfolgreich wurden. Nehmt euch Zeit, an mehreren Tagen an den Kunstwerken zu arbeiten. Neben Farben und Leinwänden könnt ihr Ton, Collagen und vieles mehr verwenden. Plant eine Ausstellung im Netz oder mit Freunden nach der Pandemie. Wenn ihr Musiker*innen seid oder Musikerfreund*innen habt, bitte sie bei der Ausstellung dabei zu sein. So wird bald eine tolle Performance daraus. Wenn´s mal weniger problembezogen sein darf ist das ganze Haus euer Kunstplatz. Wie wäre es Mal wieder das Zimmer mit einer Renovierung zu beglücken? Tapezieren ist sowieso eine Fähigkeit, die jeder können sollte. Wenn ihr einen Raum gut mit Planen sauber abdeckt, könnt ihr dort auch eine Spraywand einrichten. Bedenke, dass es die Zeit ist, in der Jugendliche gern die verschiedensten Art-Bereiche erkunden. Wenn es draußen nicht geht, überlegt wirklich so viel als irgend möglich drinnen entstehen zu lassen. Spezial-Tipp: WortkunstWorte sind Zeichen, die erst durch den Leser eine Bedeutung erhalten. Du kannst Worte in Bilder einfließen lassen. Sie farblich gestalten, entfremden oder auch zur Beschreibung einsetzen. Beispiel Das Wort: Treffer: Die Buchstabenfolge T-r-e-f-f-e-r erscheint als Bogen, auf dem ein Pfeil gespannt und schussbereit anliegt. Dabei werden der Bogen und der Pfeil durch das -T- gebildet und die Pfeilfedern durch die Buchstaben r-e-f-f-e-r angedeutet. Das so entstandene Wortbild interpretiert Treffer als das Ergebnis zielgerichteten Handelns.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''6 Move your Life'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bewegungsmangel ist eines der gesundheitlichen Haupt-Folgeprobleme der Pandemie. Das gilt für Kinder, Jugendliche und Erwachsene gleichermaßen. Umgangssprachlich wird vom Sitzen schon als neuem Krebs gesprochen, da das dauernde Sitzen für viele Herz-Kreislauferkrankungen verantwortlich ist. Das GKV-Bündnis für Gesundheit empfiehlt für Jugendliche in Alter von 12 bis 18 Jahren – mindestens 90 Minuten/Tag, an denen sich Jugendliche insgesamt bewegen sollen. Die Intensität der Bewegung sollte dabei moderat bis hoch sein, d. h., dass die Jugendlichen die Bewegung als (etwas) anstrengend empfinden. Gleichzeitig gilt: Alle sollen weniger Sitzen. Jugendliche sollten in ihrer Freizeit möglichst wenig Zeit nur im Sitzen verbringen. Dies betrifft vor allem das Sitzen vor dem Bildschirm – ob vor dem TV, Computer oder dem Smartphone. Für Jugendliche gilt: höchstens 2 Stunden pro Tag Sitz-Zeit ist tolerabel. Achtet also massiv auf Bewegungspausen in der Schule und viel bewegtes Lernen. Das galt schon vor Beginn der Pandemie. Es ist eine gute Zeit, um Familienfitness-Programme zu etablieren oder den Jugendlichen einen Fitnessbereich im Keller oder Esszimmer einzurichten. Die Fitnessstudios sind in der Pandemie geschlossen; wer in Geräte zur Fitness investieren kann, sollte dies tun. Und diese dann mit den Jugendlichen gemeinsam nutzen. Ebenso sind Yoga, Pilates, Tanz, Akrobatik, einfach alles was Dir liegt und wozu Du Dich auch begeistern kannst, gute Motivationsschübe für Deine Kinder. Ich habe mit meinem Sohn begonnen zu jonglieren. Das ist echt schwer, ich bin immer noch nicht so weit wie ich gern wäre und naja, man muss sich echt oft bücken, um die Bälle einzusammeln.Neben dem Bewegen, ist gemeinsames Werken immer noch attraktiv: Jetzt geht es darum große Projekte, die in die Welt hinausführen. Eine Sprung-Rampe für den Downhiller bauen, einen leeren Van ersteigern und zum gemütlichen Wohnwagen ausbauen, Kleider für eine Theateraufführung nähen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4 世界的健康：ONE HEALT&lt;br /&gt;
照片NatureImage亲爱的父母，今天最重要的问题是我们生活方式的可持续性。大卫-艾登堡（David Attenborough）--现年94岁--将其一生的工作都献给了地球的未来，他在许多吸引人的报告中，以年轻人和老年人都能接受的方式，指出了我们今天为地球的未来所必须采取的措施。儿童和年轻人具有与大自然特别敏锐的联系的天赋。他们很早就明白，大自然和大自然中的所有生物都需要我们的关怀和照顾。当他们小的时候，他们喜欢在冬天为鸟儿搭建小棚子；当他们长大后，认知知识凸显，行动意愿强烈。儿童希望改变被认为是错误或不公正的情况。发起请愿活动，与你的孩子在家庭餐桌旁思考你们作为一个家庭可以做什么来使世界变得更好。一定要尝试在饭桌上或晚上散步时谈论这个问题，准备好在话题出现时谈论些什么。例如，成为地球上荒野地区的土地赞助商，收集可持续方法的签名，因为我们将迫切需要它们。没有一个健康的地球，人类就没有健康可言。同时查看并讨论 &amp;quot;未来星期五 &amp;quot;运动。什么是值得支持的？还有许多关于我们如何能够更可持续地生活的好的纪录片和提示。一起想一想，在未来的日常生活中，你们要做些什么不同的事情？也许你想改变你的购物习惯，节约用水，改变你的能源供应商，拯救某些动物物种免遭灭绝。特别提示：种树需要一些仔细的预想，以确保你的树苗能够茁壮成长。一种方法是在德国的国家森林中捐赠和赠送一棵树。你会因此获得各机构颁发的证书。如果你想在自己的花园里种一棵树，请仔细考虑位置和树的类型。如有必要，请寻求建议。在疫情时期，果树在很多方面都非常好，因为手里拿着自己树上的小苹果，它不需要转到超市，也有不含农药的有机品质，总是让人很高兴。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5 艺术和创造力''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
照片上鲜艳的色彩、画笔、年轻的艺术家。&amp;quot;艺术必须是基础教育的一部分。不是为了艺术，而是为了人类！&amp;quot;美国国家文化总监查尔斯-福勒说。因此，我想说，让我们开始使用色彩鲜艳的调色板，因为现在一个时代已经来临，它要求以艺术方式表达出意想不到的，甚至是一些创伤性的灵魂内容。艺术是自由的，它给出了自由和无约束的表达形式--每个人都可以根据自己的想象力和可能性进行创作。戴口罩给你带来了压力，因为你觉得它没有人情味吗？你害怕这种病毒吗？扪心自问，艺术家会如何将主题融入画面？梵高会怎么做，毕加索会怎么做？&amp;quot;我不会画画。&amp;quot;，并不适用，如果你看看这些先生的作品，它们不可能是由于他们的艺术能力而获得成功。在几天的时间里，慢慢地进行艺术创作。除了颜料和画布，你还可以使用粘土、拼贴画和更多。在大流行之后，计划在网上或与朋友一起举办展览。如果你是一个音乐家或有音乐家朋友，请他们成为展览的一部分。它很快就会变成一个伟大的表演。如果能少点问题，整个房子就是你的艺术空间。给你的房间做个改造如何？无论如何，贴墙纸是每个人都应该能够做到的技能。如果你用防水布整齐地覆盖一个房间，你也可以在那里设置一个喷雾墙。请记住，这是一年中年轻人喜欢探索不同艺术领域的时候。如果你不能在外面做，真的要考虑尽可能多地在里面做。特别提示：文字艺术文字是一种标志，只有通过读者才会有意义。你可以让文字流淌成图片。给他们上色，疏远他们或用他们来描述。例子 词：hit：字母T-r-e-f-f-e-r的序列显示为一张弓，弓上的箭已经上弦，准备发射。在这里，弓和箭是由-T-组成的，箭羽是由字母r-e-f-f-e-r表示。由此产生的文字图片将点击率解释为有目的的行动的结果。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''6让生命运动起来'''。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
缺乏运动是这一流行病的主要健康影响之一。这同样适用于儿童、年轻人和成年人。俗话说，坐着已经被说成是新的癌症，因为持续坐着是许多心血管疾病的原因。GKV健康联盟建议12至18岁的年轻人--至少90分钟/天的总体力活动。锻炼的强度应该是中度到高度，也就是说，到达年轻人应该觉得锻炼（有些）费劲的程度。同时，每个人都应该少坐。年轻人在空闲时间里应该尽可能少花时间坐着。这首先适用于坐在屏幕前的情况--无论是在电视、电脑还是智能手机面前。以下内容适用于年轻人：每天坐着的时间不超过2小时是可以容忍的。因此，确保你在学校有大量的运动休息时间，并进行大量的主动学习。甚至在疫情开始之前也是如此。这是建立家庭健身计划或者在地下室或餐厅为年轻人设立健身区的好时机。健身房在疫情期间是关闭的；那些可以投资健身设备的人需要这样做。然后与年轻人分享这些。同样，瑜伽、普拉提、舞蹈、杂技，只要是你所热衷的，都是对孩子的良好激励。我已经开始和我的儿子玩杂耍了。这真的很难，我仍然没有达到我想要的程度，而且，你必须经常弯腰去收集球。 除了移动，一起工作仍然很有吸引力：现在是关于通往世界的大项目。为下山的人建一个跳坡，在拍卖会上买了一辆空的面包车，把它变成一个舒适的大篷车，为戏剧表演缝制衣服。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''7 Aufführungen'''贺仁杰 He Renjie Renni=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto Theaterbühne mit jungen Leuten in Kostümen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Apropos Kleider für eine Theaterveranstaltung nähen: Wenn Du in dem Bereich begabt bist, dann nutzt die Zeit dazu unbedingt. Spannende Jugendthemen, die ihr leicht auch zu Hause inszenieren könnt sind je nach Alter z.B. Ronja Räubertochter, Die Welle, Otello uvm. Du findest im Internet Leseproben zu verschiedensten Stücken, welche die Lebenswirklichkeit und Gefühlswelt der Jugendlichen betreffen. In Frage kommen aber auch mythische und klassische, sagen-, märchen- und fabelhafte Stoffe, wenn sie Spiegel für Lebensfragen der Jugendlichen sind. Oft sind sozialkritische Themen für Pubertierende spannend und wichtige Gesprächsanlässe. Lass Dich auch von Deinem Kind leiten. Plant regelmäßige Probezeiten ein. Ihr könnt die Erst-Aufführung auch filmen und an die Verwandtschaft schicken! Vielleicht mit einer schön gebasteltem Einladungskarte und einer Uhrzeit für die Premiere. Spezial-Tipp: Pantomime Pantomime meint die Darstellung einer Szene, Handlung nur mit Gesten, Gebärden, Mienenspiel und Tanz. Egal ob mit weiß angemaltem Gesicht oder ohne jede Verkleidung. Es ist spannend bestimmte Themen ohne Worte darzustellen. Nebenbei lernen die Jugendlichen etwas, wovon die Wissenschaft weiß, dass es in der Pubertät wegen grundlegender Umstrukturierungen im Gehirn tatsächlich viel schwieriger ist, als in späteren Lebensabschnitten und das ist es Gefühlszustände und Emotionen von den Gesichtern anderer Menschen abzulesen. Wenn Dein Jugendlicher/ Deine Jugendliche  Dir also etwas unempathisch vorkommt, kann es zumindest zeitweise wirklich so sein, dass er/sie schlichtweg nicht von Deinem Gesicht ablesen kann, wie es Dir geht. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''8 Soziale Verantwortlichkeit'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto Hände, die einander greifen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die heranwachsende Generation beeindruckt uns, wie noch keine Generation zuvor mit ihrer globalen Rücksichtnahme und Umsicht für die gesundheitlichen Belange der Älteren. Man könnte das Verhalten abwerten und der Meinung sein, dass sie doch nur Regeln befolgen würden, die staatlicherseits gegeben worden sind. Aber hier müssen wir klar einschreiten und darauf hinweisen, dass eben die Jugend NICHT rebelliert, nicht in breitem Maße die eigenen altersentsprechenden Rechte einfordert, sondern sich entgegen dem zu erwartendem Sturm- und Drang-Potential, welches sie für ihre Zukunft entfalten könnten, zurückhaltend und sehr vorsichtig sind. Rücksichtnahme ist ein neues Leit-Motiv in der Jugendbewegung geworden, so wenig manche Jugendliche auch danach äußerlich aussehen. Es wird sich in der Zukunft zeigen, wie dieses Potential in eine zukunftsbewegende Kraft entwickelt wird. Für die Lockdowns wurde ja in staatlichen, öffentlichen Videos eher das Gegenteil propagiert. Zu Hause auf dem Sofa warten, bis alles vorbei ist. Aber die Jugend kann nicht warten, bis die Jugend vorbei ist. Die Aufarbeitung der, gerade für Kinder und Jugendliche in der Hauptphase der Pandemie aufrechterhaltenden Maßnahmen, zeigen in der Nutzen-Risiko-Analyse fragwürdigen bis komplett fehlenden Nutzen. Hier müssen gesundheitspolitische Perspektiven zum Schutz von Kindern und Jugendlichen vor Lockdowns und Maßnahmennebenwirkungen ausgearbeitet werden. Wo dies fehlt, muss es von den Jugendlichen und deren Eltern eingefordert werden. Dabei kommen im Gespräch mit Jugendlichen natürlich auch die Auswirkungen der Pandemie auf Kinderarmut im eigenen Land zur Sprache. Ein Thema, dass zumindest mini-politisch durch die Übernahme einer Patenschaft für ein Kind in einem armen Land der Welt hilft, die anderen Länder der Erde, die zum Teil massiv durch eine Verschlimmerung der Armut betroffen sind, im Sinn zu behalten und -wenn auch wenig- zu helfen. Natürlich kann die Sehnsucht dieses Lebensalters nach sozialer Mitgestaltung und gegenseitiger Hilfeleistung auch direkt in der Nachbarschaft realisiert werden. Oft sind die Jugendlichen nicht die, die auf den anderen Menschen frontal zugehen und offene Hilfsangebote verkünden. Viele sind eher abwartend, Hilfe anzubieten, bedeutet für manche dem Gegenüber zu signalisieren, dass man bei ihm eine Schwäche erahnt, was als unterschwellige Beleidigung und Schwächung des anderen empfunden wird. So ist es hilfreich, als Erwachsener in Vorleistung zu gehen, selber nachzufragen und Bedarf den Jugendlichen zu erklären. Du erinnerst auch, es ist nicht das Lebensalter, wo die Jugendlichen leicht die Gefühle und/oder Lebenssituation eines anderen Menschen empathisch wahrnehmen können. Wenn Du aber freilassend schilderst, wo sie helfen könnten und, falls sie nicht helfen wollen (warum auch immer) diese Arbeit selber sorgsam verrichtest, und keinen moralischen Druck ausübst, wirst Du auf die psychosoziale Entwicklung Deines/Deiner heranwachsenden Jugendlichen vorbildlich wirken. Wir wirken selbst auf Jugendliche noch so unglaublich stark durch unser Vorbild, das dürfen wir nie unterschätzen. Dein Vorbild wird vielleicht erst in vielen Jahren einmal zu einer bewussten Verhaltensbeeinflussung deines Kindes in einer sozial brisanten Situation wirksam werden, Du wirst es vielleicht nie erfahren, aber die Kraft Deines Vorbildes, ohne große belehrende Worte, hast Du Deinem Kind geschenkt und solche Kräfte wirken, das wissen wir aus der Biografie-Forschung, unter Umständen lebenslang.&lt;br /&gt;
照片中的戏剧舞台上有穿着服装的年轻人。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
谈到为戏剧活动缝制衣服：如果你在这方面有天赋，那么尽可以利用这个时间来做。令人激动的青年主题，你可以很容易地在家里上演，根据你的年龄，例如Ronja Räubertochter，Die Welle，Otello等等。你可以在互联网上找到与现实生活和年轻人的情感世界有关的各种戏剧的读物。然而，神话和古典、传奇、童话和神话般的材料也可以考虑，如果它们反映了年轻人对生活的疑问。具有社会批判性的话题往往让年轻人感到兴奋，也是讨论的重要场合。让你的孩子成为你的向导。计划定期排练的时间。你也可以把第一次表演拍下来，然后寄给亲戚! 也许有一张制作精美的邀请卡和一个首演的时间。特别提示：哑剧 哑剧是指只用手势、姿态、面部表情和舞蹈来表现一个场景或行动。不管是带着白色油漆的脸还是没有任何伪装，都没有关系。在没有文字的情况下，描绘某些主题是令人兴奋的。此外，年轻人学会了一些科学上知道的东西，由于大脑的基本结构调整，在青春期实际上比生命的后期阶段要困难得多，那就是从其他人的脸上读出感觉和情绪的状态。因此，如果你的青少年看起来对你有点不近人情，可能真的是，至少在某些时候，他/她根本无法从你的脸上看出你的感受。&lt;br /&gt;
8 社会责任&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
照片 互相抓住的手&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
即将到来的这一代人给我们留下了深刻的印象，因为他们对老年人的健康问题有着全面的考虑和体贴。人们可能会贬低他们的行为，认为他们只是在遵守国家赋予的规则。但在这里，我们必须明确干预并指出，恰恰是年轻人没有造反，他们没有广泛地要求自己的适龄权利，而是很克制，非常谨慎，这与预期的风暴和他们可以为自己的未来发展的敦促潜力相反。考虑问题已经成为青年运动中的一个新的指导性主题，无论一些年轻人在外表上看起来多么的不像。如何将这一潜力发展成未来的推动力，还有待观察。对于封锁，在国营的公共视频中宣传的情况恰恰相反。在家里的沙发上等待，直到一切都结束。但是年轻人不能等到青春结束。对保持的措施的重新评估，特别是在大流行病的主要阶段对儿童和年轻人的措施，在风险-效益分析中显示出有疑问，甚至完全没有好处。在此，必须阐述保护儿童和青少年免受禁闭和措施副作用影响的卫生政策观点。如果缺乏这一点，就必须由年轻人和他们的父母提出要求。当然，在与年轻人的讨论中，也会提到这一大流行病对他们国家的儿童贫困的影响。这是一个话题，至少在一个小的政治意义上，通过承担世界上一个贫穷国家的儿童的赞助，有助于铭记世界上其他国家，其中一些国家受到贫困恶化的巨大影响，并提供帮助--即使只是一点点。当然，这个时代对社会共同创造和相互帮助的渴望也可以直接在邻里之间实现。通常情况下，年轻人不愿意正面接触他人，也不愿意公开表示愿意提供帮助。许多人比较观望，为一些人提供帮助的手段，向对方发出信号，说自己怀疑他有弱点，这被认为是对对方的潜意识侮辱和弱化。因此，作为一个成年人，多走一步，自己问问题并向年轻人解释需求是很有帮助的。你还记得，现在还不是年轻人能够轻易感同身受地感知另一个人的感受和/或生活状况的年龄。但是，如果你自由地描述他们可以帮助的地方，如果他们不想帮助（无论什么原因），你自己仔细地做这项工作，不施加道德压力，你将对青少年的社会心理发展产生模范作用。我们自己通过我们的榜样对年轻人有如此强烈的影响，我们决不能低估这一点。你的榜样也许只有在很多年后的社会爆炸情况下才会对你的孩子的行为产生有意识的影响，你可能永远不会知道，但是你已经给了你的孩子你的榜样的力量，而不需要大量的说教，我们从传记研究中知道，这种力量可能会产生终生的影响。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''9 Kochrezepte'''贺扬凡 He Yangfan Jannick= &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto Essen und Getränke&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dies ist besonders im Kommen bei Jungen wie bei Mädchen und es ist extrem lebenspraktisch. Nebenbei lernen die jungen Leute Experimentieren mit den Zusammenstellungen moderner Aroma- und Kochgenüsse. Fangt an mit Gerichten, die sich easy und ohne großen Aufwand genießen und reproduzieren lassen. Beginne mit ein paar Basics und steigert euch dann. Jeder einzelne Schritt wird belohnt! Viele leckere Koch- und Backrezepte von mediterran bis bayrisch, köstliche Hauptgerichte, Kuchen, Suppen, Salate, Quiches, Tartes so wie Dips, Konfitüren, und vieles mehr. Die Welt der Kochrezepte warten nur darauf, erobert zu werden. Das Lieblings-Restaurant ist wegen Lockdown geschlossen? Kein Problem, ihr macht die Dinner-Party zu Hause und bereitet ein 3 Gänge Menü mit leckeren Non-Alcoholic-Coctails vor. Zieht euch schick an. Macht schöne Fotos für Euer Corona-Tagebuch und postet die Fotos bei euren Freund*innen zur Inspiration. Und denkt an die Restaurantbesitzer! Auch nach der Pandemie wollt ihr wieder hingehen. Also fragt, ob sie in der Pandemie Essen außer Haus liefern. Wenn ihr bei ihnen Essen bestellt, unterstützt ihr sie beim finanziellen Durchhalten. Übrigens, wenn ihr euch fürs Essen interessiert, denkt auch ans Haushalten mit dem Essen. Denn in der Wohlstandswelt neigen die Menschen im Lockdown noch eher zur Übergewichtigkeit als zum Hungern. Plant auch mal Phasen komplett ohne Essen ein, vielleicht sogar Fasten und kocht mit Nahrungsmitteln aus guter lokaler Bio-Qualität.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Spezial-Tipp'''''': Selfmade Zahnpasta'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto Rezept handschriftlich&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das brauchst Du:  3 EL Bio-Kokosöl3 EL Natron1 EL Heilerde25 Tropfen Bio-PfefferminzölGib alle Zutaten in eine Schüssel und mische sie gut miteinander. Nun hast Du eine sofort benutzbare Zahnpasta. Auch schön zum Verschenken im kleinen Glas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''11 Ein Blick vor und einer zurück!'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
FOTO: wachsende Kinder&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der gemeinsame Blick zurück kann mit einem Ausflug in die Biografie Deines Jugendlichen beginnen. Es ist tragend, wenn Du Dir einen Nachmittag Zeit nimmst, um Dich einzustimmen und zum Beispiel bei einer leckeren Tasse Tee Deine Familien-Fotoalben wälzst. Schaue dir Fotos von der Schwangerschaft, über Babyjahre und die Kindheit bis hin zur Pubertät an und stelle ein „Best of“ zusammen. Besonders schön ist es, wenn Du eine „Wachstumsreihe“ erstellst, indem Du für jedes Lebensjahr Deines Kindes mindestens ein aussagekräftiges Foto heraussuchst. Du kannst diese Fotoreihe nebeneinanderstellen und zusammen mit Deinem Kind kannst Du schauen, wie es Jahr für Jahr gewachsen ist. Erzähle aus Deinen Erinnerungen aus der gemeinsamen Kindheits-Zeit. Schildere kleine Anekdoten und besondere Zeiten. Zum Beispiel: „Als Du ein kleines Baby warst, waren immer alle ganz bezaubert von Dir, vor allem Oma Trudi kam jedes Wochenende zu Besuch und wollte Dich dauernd auf dem Arm halten.“ Schildere Deinen Kind, wie es früher war, was typische Wesenszüge waren. War es eher neugierig, ängstlich, eher draufgängerisch oder abwartend?  Wähle auch Schilderungen, wie: „Als Du vier Jahre alt warst, hast Du uns einmal einen ganz schönen Schreck eingejagt. Das war folgendermaßen…“ Wähle Geschichten von Freude, Ausflügen, Freunden, Hautieren, Omas und Opas, ebenso wie Erzählungen aus Krankheitsphasen oder Sorgenzeiten. Erinnert euch gemeinsam an den Umzug, die Erzieherin im Kindergarten, den Schulwechsel, Urlaube. Nutzt die Zeit, nochmal in das unglaubliche Geschenk der gemeinsamen Zeit einzutauchen, mit all den Höhen und Tiefen, die ihr schon durchlebt habt. Genießt diese kleine Biografie-Arbeit und wenn ihr mögt, hängt doch die Fotoreihe für einige Zeit im Wohnzimmer auf. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Spezial-Tipp''': Erinnerst Du Dich, wie oft ihr früher die Körpergröße gemessen hattet? Heute ist mal wieder der perfekte Tag dafür. Messt doch ruhig öfters. In der Jugendzeit finden nochmal überraschende Wachstumsschübe statt. FOTO: Reise Jugendliche im Ausland Der Blick in die Zukunft ist natürlich in mancherlei Hinsicht ungewiss. Auch und gerade was das Reisen angeht. Dennoch wird Reisen wieder in unterschiedlichem Umfang unbeschwert möglich sein. Also ist jetzt der beste Zeitpunkt, um die nächste Reise zu planen. Je nachdem was für ein Typ Dein Kind ist und wie alt Dein Jugendlicher/Deine Jugendliche ist, wird es eher eine Reise mit Dir gemeinsam oder schon alleine sein. Wobei meine persönliche Erfahrung ist, dass die Jugendlichen auch in höherem Lebensalter noch tendenziell unsicher sind, was bei Reisen ins Ausland auf sie zukommen könnten. Als Reiseziel kommen liebe Familienangehörige und gute Freund*innen im In- und Ausland gern in Frage. Ihr könnt die Wanderwege der Umgebung erkunden oder auf den Jakobsweg lospilgern. Dazu gibt es übrigens einiges an Vorbereitungsliteratur und Videoclips im Netz zu finden. Vielleicht steht auch ein Auslandspraktikum an oder ein Sport-Urlaub. Schmiedet zusammen Pläne und malt Bilder dazu, bastelt Collagen und hängt Eure Sehnsuchtsziele an die Wand. Tut täglich eine kleine Sache für eure Reisevision. Egal was, es kann etwas sehr Kleines sein und wenn es nur &lt;br /&gt;
das wäre, jemanden davon zu erzählen, um Reisetipps zu bitten oder am Fenster zu stehen, 10 x tief zu atmen und zu visualisieren, wie ihr an eurem Reiseziel glücklich angekommen seid.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
这在男孩和女孩中尤其普遍，而且非常实用。与此同时，年轻人学会尝试现代芳香和美食的结合。从易于享用和复制的菜肴开始，无需付出太多努力。从一些基础知识开始，然后逐步提高。每一步都有回报！从地中海到巴伐利亚的许多美味烹饪和烘焙食谱、美味的主菜、蛋糕、汤、沙拉、乳蛋饼、馅饼、蘸酱、果酱等等。烹饪食谱的世界正等待被征服。最喜欢的餐厅因封锁而关闭？没问题，您在家里举办晚宴，准备一份 3 道菜的菜单和美味的无酒精鸡尾酒。穿着得体。为您的 新冠隔离 日记拍摄精美的照片，并将照片发布给您的朋友以获取灵感。想想餐馆老板！即使在大流行之后，您也想再去一次。所以问问他们是否在大流行中提供食物。如果你从他们那里订购食物，你就在经济上支持他们。顺便说一句，如果你对食物感兴趣，也可以考虑为食物做预算。因为在繁荣的世界里，处于封锁状态的人往往超重而不是挨饿。还要计划一段时间不吃东西，甚至可以禁食并用当地有机优质食品烹饪。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“特别提示”：自制牙膏&lt;br /&gt;
 手写食谱的照片&lt;br /&gt;
你需要： 3汤匙有机椰子油3汤匙小苏打1汤匙愈合土25滴有机薄荷油将所有成分放入碗中，搅拌均匀。现在你就有一个立即可用的牙膏了。放在在小玻璃杯中赠送给别人也很不错。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“11 向前看，再往后看！”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
照片：成长中的儿童&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
共同的回顾可以从看你年轻时候的自传开始。你一定要花一下午时间配合一下心情，把你家的照片翻个遍，比如说，泡杯好茶。看看怀孕、婴儿时期和童年直至青春期的照片，然后拼凑出一张“最佳照片”。当您通过为孩子的每一年选择至少一张有意义的照片来创建“成长系列”时，这是特别好的。你可以把照片和你的孩子放一起你可以看到他年复一年的成长告诉他你童年时的记忆花边故事和特别的日子比如:“你还是婴儿的时候，大家都着迷你，尤其是特鲁迪奶奶每个周末都来拜访，她总是想抱着你。“读读你的孩子的心声，看看他以前是怎样的。描述你的孩子过去的样子，有什么典型特征。是更好奇、更焦虑、更大胆还是观望？还要选择这样的描述：“当你四岁的时候，你曾经把我们吓坏了。就像这样……”选择关于快乐、旅行、朋友、宠物、祖母和祖父的故事，以及关于疾病或麻烦的故事。一起记得搬家，幼儿园老师，换校，假期。花时间一起潜入令人难以置信的时间礼物，以及您已经经历过的所有起起落落。享受这本传记小作品，如果你愿意，可以在客厅里挂一会照片系列。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''特别提示'''：你还记得你多久测量一次身高吗？今天是完美的一天。可以随意地测量。在青春期再次出现惊人的生长突增。图：出国旅游的年轻人 展望未来，在很多方面当然是不确定的。此外，尤其是在旅行方面。尽管如此，再次可以毫无顾虑地进行不同程度的旅行。所以现在是开始计划下一次旅行的最佳时机。根据您的孩子是什么类型以及您的青少年的年龄，这将更像是与您一起或独自一人的旅程。我个人的经验是，年轻人，即使他们年纪大了，仍然倾向于不确定他们出国旅行时会发生什么。亲爱的家人和海内外的好朋友往往被视为旅游目的地。您可以探索该地区的远足小径或在圣詹姆斯之路上开始朝圣。顺便说一句，可以在 Internet 上找到很多预备文献和视频剪辑。也许有在国外实习或运动假期。一起制定计划并画图、制作拼贴画并将您的梦想目标挂在墙上。每天为您的旅行愿景做一件小事。无论如何，它可以是非常小的东西，如果只是这将是告诉别人这件事，询问旅行提示或站在窗边，深呼吸 10 次，并想象你是如何愉快地到达目的地的。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''12 Pandemie in Kindergarten &amp;amp; Schule'''李德泽 Li deze Teddy=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Situation der Kinder in der Corona-Pandemie – zunehmend isoliert von Gleichaltrigen, ständig wechselnden behördlichen Regularien und digitaler Beschulung, ohne verlässliche Feedback-Systeme und mit vielen technischen Überraschungen, führt zu Sorge um die heranwachsende Generation. In der Schule, wenn sie denn dann in Präsenz stattfindet, sind die Jugendlichen mitunter überfordert, weil sie nicht mehr das Klassenzimmer oder Sitznachbarn/Sitznachbarin wechseln dürfen und eine Maske tragen müssen. Die Liste an neuen Herausforderungen im schulischen Kontext ließe sich weit fortsetzen. Und damit leider auch die Liste an Themen, bei denen Kinder in der Schule mehr Probleme bekommen können als sonst. Der 126. Deutsche Ärztetag titelt im Sommer 2022: Gesundheit von Kindern und Jugendlichen in der Coronapandemie: Die Schulschließungen waren für die meisten Kinder toxisch.Dabei sind gerade Jugendliche mit der Doppel-Spannungs-Situation im häuslichen Umfeld, wie auch in der Schule belastet und überfordert. Sie sind viel mehr Zeit zu Hause, als es ihrem Alter und der pubertären Sturm- und Drangzeit entsprechen würde. Zu Hause können sie sich nicht mehr frei bewegen, weil die Eltern berufliche Videocalls haben und Geschwister allen Alters zu Hause ihre Bedürfnisse einfordern. Die Kinder müssen oft ruhig sein wegen Zooms, die die Eltern machen, was zu Spannungen in der Familie führt. Zudem besteht zu Hause die Gefahr, dass die Kinder in eine Medien-Abhängigkeit rutschen – dass sie also ununterbrochen gamen, chatten und Filme schauen. Homeschooling und Homeoffice, so eine offizielle Studie, gehen nicht gut Hand in Hand. Denn Kindern und Eltern fehlt in der Familie der Ausgleich der Zeit, die sie in der Schule oder im Büro mit Freunden verbringen. Sie sind nun dauernd zu Hause und Probleme akkumulieren. Im manchen Familien häufen sich die Streitereien. Hier lohnt es sich, in Familienkultur und Streitkultur zu investieren. Kasten: Weniger Streiten zu Hause, wie geht das? Zum Beispiel indem Du eines Abends für Dich bemerkst, dass Du weniger Streiten möchtest. Und Du merkst, dass immer mindestens zwei unterschiedliche Sichtweisen gibt, die aneinandergeraten. Außerdem wird Dir bewusst, dass Streitereien destruktiv sein können und es Dir öfters hinterher leid tut, wenn Du mit Deinem Kind gestritten hast, weil Du merkst, dass Du zu heftig warst. Wie auch immer. Es gibt verschiedene Wege. Ein möglicher Ansatz, den ich gern empfehle und selber in meiner Familie erprobt habe, ist es, in der Familie ein Codewort einzuführen, das als Streit-Stopp-Wort gilt. Dieses Wort soll neutral sein, es könnte „Gänseblümchen“, „Katzenpfötchen“ oder „Käseglocke“ lauten. Das Wort soll jedenfalls nichts mit Konflikten zu tun haben. Jeder in der Familie darf das Wort sagen, wenn er oder sie spürt, dass ein Streit droht, aus dem Ruder zu laufen. Schon Vorschulkinder verstehen, worum es geht und können Dich überraschen, denn sie haben oft viel feinere Antennen als wir Erwachsenen, wenn Streit für sie zu viel wird. Die einzige Regel: Wenn einer das Code-Wort sagt, muss der Streit wirklich aufhören und beigelegt werden. Eine Gedankenhilfe für Dich: Ja es ist oft schwer einen Streit zu beenden oder mindestens bis zum nächsten Tag zu vertagen, wenn man sich als Erwachsener im Recht fühlt, aber bedenke, dass wir bei Streitereien eben nicht auf einer Intensivstation sind, wo schnellstmöglich die eine Lösung getroffen werden muss. In der Familie haben wir immer Zeit auf die Streitsituation erneut zu schauen, am nächsten Morgen mit wachem frischen Blick und vielleicht neuer Güte und neuen Ideen nochmal alles zu überdenken. Dies sollten wir pflegen, unsere Kinder lernen an unserem Vorbild die Fähigkeit Konflikte zu de-eskalieren. GASTBEITRAG:Welche Vor- und Nachteile hat die Corona-Situation für die Kindergartenkinder gebracht?Björn (21 Jahre, Kindergartenerzieher).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
科罗纳大流行中的儿童状况--与同龄人越来越孤立，官方法规和数字化学校教育不断变化，没有可靠的反馈系统，而且有许多技术上的意外，导致人们对这一代人的成长感到担忧。在学校里，如果发生在现场，年轻人有时会不知所措，因为他们不再被允许改变教室或座位的邻居，必须戴上面具。在学校范围内的新挑战可以一直列下去。不幸的是，随之而来的是孩子们在学校可能陷入比平时更多麻烦的问题清单。2022年夏天，第126届德国医学大会将发表标题：&amp;quot;冠状病毒大流行中的儿童和青少年健康：学校关闭对大多数儿童来说是有害的。他们花在家里的时间比他们的年龄和青春期风暴和压力期所需的时间多得多。在家里，他们不能再自由行动，因为父母有专业的视频电话，各年龄段的兄弟姐妹在家里要求他们的需求。孩子们经常因为父母的变焦而不得不保持安静，这造成了家庭的紧张。此外，在家里有一种危险，那就是孩子们陷入媒体成瘾--也就是说，他们不断地玩游戏、聊天和看电影。根据一项官方研究，家庭教育和家庭办公并不能很好地结合起来。这是因为孩子和父母在学校或办公室与朋友相处的时间，在家庭中缺乏补偿。他们现在经常呆在家里，问题不断积累。在一些家庭中，争吵不断。这就是投资于家庭文化和争论文化的好处。盒子：在家里少些争吵，这怎么能做到呢？例如，有一天晚上，你意识到你想减少争吵。而且你意识到，总是有至少两种不同的观点发生冲突。你还意识到，争吵可能是破坏性的，当你与孩子争吵后，你往往会后悔，因为你意识到你太暴力了。然而。有不同的方法。我喜欢推荐一种可能的方法，而且我自己也在家里试过，那就是在家庭中引入一个被认为是停止战斗的暗语。这个词应该是中性的，可以是 &amp;quot;菊花&amp;quot;、&amp;quot;猫爪 &amp;quot;或 &amp;quot;奶酪铃&amp;quot;。在任何情况下，这个词都不应该与冲突有关。如果他或她感觉到争吵有可能失控，家里的每个人都可以说这个词。即使是学龄前儿童也明白这是怎么回事，并能让你感到惊讶，因为当争论变得无法忍受时，他们的触角往往比我们成年人要细得多。唯一的规则是：当有人说出暗号时，争论真的要停止，并得到解决。给你的思想指南：是的，如果作为一个成年人，你觉得自己是对的，那么结束争吵或至少推迟到第二天，往往是困难的，但请记住，我们不是在一个必须尽快找到解决方案的特护病房。在家庭中，我们总是有时间再次审视争端情况，在第二天早上以一种新的、清醒的眼光重新考虑一切，也许还有新的善意和新的想法。我们应该培养这一点，我们的孩子从我们的榜样中学习缓和冲突的能力。客人的贡献：科罗纳的情况给幼儿园的孩子们带来了哪些优势和劣势？Björn（21岁，幼儿园教师）。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Die Kinder durften früher immer ihr Essen teilen. Das war ganz normal, dass sie das machen, Mal was getauscht haben. Der Eine hatte das in der Dose und der Andere jenes. Das war Gang und Gebe zu tauschen. Während der Pandemie war das verboten. Ist es bis heute. Jetzt geht’s wieder einigermaßen, aber irgendwann hatten die Kinder das so verinnerlicht, dass sie selber schon gesagt haben, am Frühstückstisch morgens im Kindergarten, wenn ein 2-Jähriger von seinem Nachbarn was nehmen wollte: „Nein! Corona, das darfst du nicht!“.  Sie haben unsere Anweisung übernommen, obwohl man gemerkt hat, dass das schwer war für sie zu verstehen, dass Tauschen oder Teilen jetzt was Schlechtes ist. Eigentlich ist es ja was total Positives, wenn man ein Stück von seinem Schokokeks abgibt. Das hat die Kleinen verwirrt. Ich habe vor allem negative Sachen erlebt, ich habe kaum positive Sachen, die ich dazu sagen könnte. Eine Sache fällt mir noch ein, dadurch, dass Homeoffice war und dass die Kitas auch teilweise zu waren oder nur systemrelevante Kinder kommen durften und andere zu Hause bleiben mussten, kam es dazu, dass viele Kinder vorm Fernseher geparkt wurden, weil keine anderen Betreuungsmöglichkeiten zur Verfügung standen und dadurch –das ist an sich schon ein Thema- viele Kinder durch Medienkonsum an sich negativ beeinträchtigt wurden. Das wäre ein Punkt, der negativ ist und dass der Fernseher zum Beschäftigen oft dann das Einzige ist. Die Kinder haben viel Kram konsumiert, haben irgendwelche Serien konsumiert und sind dadurch sehr aufgedreht, schon wirklich verhaltensauffällig geworden.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;过去，孩子们被允许分享他们的食物。他们这样做是很正常的，交换东西。一个是罐头里的这个，另一个是那个。这是交换的习俗。在疫情期间，它是被禁止的。今天仍然如此。现在它在某种程度上又起作用了，但在某些时候，孩子们已经把它内化了，以至于他们自己在幼儿园早上的早餐桌上，当一个两岁的孩子想从他的邻居那里拿东西时说：&amp;quot;不！科罗纳，你不允许这样做！&amp;quot;。 他们接管了我们的指令，尽管你可以看出，他们很难理解交换或分享现在是一件坏事。实际上，送出一块你的巧克力饼干是完全积极的事情。这让小家伙们感到困惑。我所经历的大多是负面的东西，我几乎没有任何积极的东西可说。我还想到一件事：由于内政部的原因，以及一些日托中心被关闭或只允许系统相关的儿童前来，其他儿童不得不留在家中，许多儿童被停在电视前，因为没有其他的儿童保育选择，结果--这本身就是一个问题--许多儿童受到了媒体消费的负面影响。这将是一个负面的观点，而且电视往往是唯一能让他们忙起来的东西。孩子们消费了很多东西，消费了一些系列，变得非常亢奋，真的是行为上很明显。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=李思 Li Si Lisa=&lt;br /&gt;
GASTBEITRAG:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Welche Vor- und Nachteile hat die Corona-Situation für die Schulkinder gebracht?Elena (51 Jahre, Grundschullehrerin).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Mit digitalen Einzelgeräten arbeiten, geht nur mit Hilfe der Eltern, die aber reihenweise ausgefallen sind. Viele Kinder schaffen es nicht einmal sich selber einzuloggen. Alternativ eben, wenn die Kinder auf sich gestellt bleiben, geht es z.B. übers Fernsehen, wo landesweit dann eben das Gleiche unterrichtet wird und Kinder nur zusehen. Kurz gesagt: Die Eingangsschwelle und auch weitere Anforderungen sind für alle Kinder in dem Alter und für deren Familien rein technisch zu hoch bei digitalen Geräten.  Was Kindern fehlt sind die Exekutivfunktionen, wie sich organisieren, strukturieren etc. Das ist der eigentliche Punkt, woran Schulerfolg scheitert oder gelingt und deshalb sind in Deutschland die Eltern so wichtig, nicht für die Inhalte. Daran scheitern ja auch die Migranten, Flüchtlinge etc. und hier bräuchte es Unterstützung und &amp;quot;Leitplanken&amp;quot; für die Eltern. &amp;quot;Gut&amp;quot; an der Pandemie..mhmm, das Verständnis für Heterogenität wurde besser und dass an sich das gesamte schulische Vergleichssetup falsch und ungerecht ist. Die Kinder an sich wurden selbstständiger und damit freier. Die Maske war für die Kinder sehr schlimm aus mehreren Gründen, die Tests ebenso - auch wenn sie beides einfach ertragen haben. Frieren durch die Vorgaben im Winter zu Lüften war nicht so das Problem, eher die ständigen Störungen durch das Lüften (wir hatten letztlich dann den ganzen Tag die Fenster offen). Oft waren eher die Eltern das Problem, denen die Covid-Regelungen egal waren, sei es Testpflicht, Quarantäne etc. und die Kinder dann emotional zwischen Schule und Eltern standen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
特约文章&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
科罗娜的情况给学校的孩子们带来了什么好处和坏处？埃琳娜（51岁，小学教师）。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;使用数字独立设备工作，只有在父母的帮助下才有可能，但他们已经成排退出了。许多孩子甚至不设法自己登录。另外，如果让孩子们自己去做，他们可以通过电视来做，例如，全国各地都在教同样的东西，孩子们只是看着。简而言之，对于该年龄段的所有儿童和他们的家庭来说，在数字设备方面，进入门槛和其他要求都太高了。 儿童缺乏的是执行功能，如组织自己、安排自己等，这才是真正的重点。这就是学校成功与否的真正要点，这也是为什么家长在德国如此重要，而不是为了内容。这也是移民、难民等失败的地方，这也是需要为父母提供支持和 &amp;quot;护栏 &amp;quot;的地方。大流行病有什么 &amp;quot;好处&amp;quot;......嗯，对异质性的理解有所提高，整个学校的比较设置是错误和不公平的。孩子们自己变得更加独立，从而更加自由。由于一些原因，面具对孩子们来说是非常糟糕的，测试也是如此--即使他们只是简单地忍受了这两者。由于冬季需要通风而导致的冰冻并不是一个问题，而是由于通风而导致的持续干扰（我们最后整天都开着窗户）。通常情况下，问题更多在于家长，他们不关心科维德的规定，无论是强制测试、隔离等，孩子们于是在情感上被夹在学校和家长之间。&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pandemie Schulzeit&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Solche Zeiten hat es noch nie in Kindheit und Jugend gegeben. Schüler mussten den gleichen Lernstoff bei reduziertem und passager nur digitalem Unterrichtsangebot bewältigen. Schäden und Bildungsdefizite zeigen sich möglicherweise in ferner Zukunft. Das Institut für Arbeitsmarkt und Berufsforschung resümiert: „Um die Ausbreitung der Corona-Pandemie zu verlangsamen, wurden die Schulen und Kitas deutschlandweit Mitte März 2020 geschlossen. Abschlussprüfungen pausierten, Kinder und Jugendliche ins digitale Home-Schooling geschickt, ohne zu klären, wie gerade bildungsferne armutsgefährdete Familien erreicht werden könnten, pädagogisch ungebildete Eltern aufgefordert, die Rolle der Lehrkräfte zu übernehmen. Wie werden sich die langdauernden Schulschließungen der Schulen auf die betroffenen Kinder und Jugendlichen auswirken? Konnte das »Home-Schooling« den Präsenzunterricht auch nur annährend ersetzen oder wird der fehlende Schulunterricht die Kompetenzentwicklung und den zukünftigen Bildungs- und Arbeitsmarkterfolg der heutigen Kindergeneration dauerhaft beeinträchtigen? Wird das Lernen zu Hause die Probleme bei der Bildungsgerechtigkeit in Deutschland weiter verschärfen? Vieles weist darauf hin. S. Anger und M. Sandner weisen in einem Artikel mit dem Titel: Die Auswirkungen der Coronakrise auf die Arbeitsmarktchancen der Corona-Abiturjahrgänge., daraufhin, dass auch auf dem deutschen Bildungs- und Ausbildungsmarkt die Folgen der Corona-Pandemie deutliche Spuren hinterlassen: Nicht nur die Zahl der Ausbildungsstellen gehe demnach zurück, sondern auch die Anzahl der Bewerber*innen. Die Frage, ob eine wirtschaftlich und gesellschaftlich abgehängte Generation Corona droht, ist zumindest gerechtfertigt und gehört zentral in alle zukünftigen politischen Fragestellungen.  Die Gesamtsituation bleibt aber weiterhin schwer interpretierbar. Das deutsche Schulportal meldet, dass die Schülerinnen und Schüler, die 2022 ihr Abitur machen und die Oberstufenzeit sogar komplett unter Corona-Bedingungen absolvierten, offenbar keine Auswirkungen auf den Abi-Schnitt hatten. Schülervertreter*innen hingegen sehen ungleiche Voraussetzungen zu anderen Abi-Jahrgängen und damit ein unfaires Abi. Der Zeitpunkt zur endgültigen Beurteilung der Lage für die heranwachsende Generation ist noch zu früh. Die Forschung hinkt massiv hinterher. Aktuell können die gegenwärtig befürchteten negativen Effekte eingeschränkten Lernens für den Schulerfolg in den Pandemie-Jahren weder bestätigt noch aus der Welt geschafft werden. Niemand kann derzeit Qualität und Quantität der Pandemie-Schulzeit im Hinblick auf Kompetenzentwicklung und späteres Einkommen real einschätzen, zu viele Parameter sind unbekannt. Dasselbe gilt für das Studium: Der Übergang ins Studium war völlig anders als bisher. Fast alle jungen Studierenden studierten zu Hause (ca. 95 Prozent) und kannten ihre Studienorte einschließlich der Hochschulgebäude, Kommilitonen und Hochschullehrpersonen hauptsächlich über digitale Audio- oder Video-Veranstaltungen.Neben allen politischen Überlegungen musst Du natürlich schauen, dass Dein eigenes Kind gesund bleibt und nicht abgehängt wird, solange das System noch nicht so weit ist, sich um die Kinder optimal zu kümmern. Während der Corona-Pandemie wurde deutlich, dass Eltern, die gut mit der Schule vernetzt waren, auch eher gut vorankamen. Wo das digitale Unterrichten nicht klappte oder wegen dem jungen Alter der Kinder, zum Beispiel in der Grundschule nicht empfehlenswert war, funktionierte in vielen Fällen der Versand von Unterrichtsmaterial zwischen Elternhaus und Schule via Postweg. Klar waren alle Eltern oft in Überforderungssituationen, aber es gab auch viele Chancen mehr nach dem eigenen Kind zu schauen, als wenn es in der Schule gewesen wäre. Nutze die Erfahrungen der Pandemie zu schauen, ob ihr zu Hause gut ausgestattet seid, um eine weitere Lockdown-Zeit schulisch so zu verkraften, dass ihr gut vernetzt seid und die notwendigen Materialien immer bekommt. Das gilt für die digitale wie auch die analoge Ausstattung.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
大流行的上学日&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
在童年和青年时期，从来没有过这样的时光。学生们不得不应付同样的学习材料，但却减少了数字教学，甚至只有数字教学。损害和教育赤字可能在遥远的未来显现出来。就业研究所总结说：&amp;quot;为了减缓冠状病毒的传播，德国各地的学校和日托中心于2020年3月中旬关闭。期末考试被暂停，儿童和青少年被送入数字家庭教育，但没有说明如何能够接触到特别是教育上处于贫困风险的家庭，教育上没有受过教育的父母被要求接管教师的角色。学校长期关闭会对有关儿童和青少年产生什么影响？家庭教育 &amp;quot;甚至可以远远取代面对面的教学，或者说，缺乏学校教育将永久影响今天这一代儿童的技能发展和未来教育及劳动力市场的成功？家庭学校教育是否会进一步加剧德国的教育公平问题？许多事情都指向这一点。S. Anger和M. Sandner在一篇题为：科罗纳危机对科罗纳A级学生劳动力市场机会的影响的文章中指出，科罗纳大流行的后果也在德国教育和培训市场上留下明显的痕迹。根据该报告，不仅培训名额在减少，而且申请者的数量也在减少。经济上和社会上脱节的科罗纳一代是否迫在眉睫，这个问题至少是有道理的，属于未来所有政治问题的核心内容。 然而，总体情况仍然难以解释。德国学校门户网站报道说，在2022年参加高中毕业考试的学生，甚至完全在科罗纳条件下完成了高中阶段的学习，显然对高中毕业考试的平均成绩没有影响。另一方面，学生代表认为与其他阿比年的条件不平等，因此是不公平的阿比。现在对即将到来的一代人的情况做出最终评估还为时过早。研究工作远远滞后。目前，目前担心的在大流行年代有限的学习对学校成功的负面影响既不能被证实，也不能被消除。目前，没有人能够从能力发展和以后的实际收入方面评估大流行的学校时代的质量和数量；有太多的参数是未知的。学习方面也是如此：向大学的过渡完全不同。几乎所有的年轻学生都在家里学习（约95％），并了解他们的学习场所，包括大学建筑、同学和大学讲师，主要是通过数字音频或视频活动。除了所有的政治考虑，你当然必须看到自己的孩子保持健康，在系统还没有准备好对儿童进行最佳照顾时，不要被遗弃。在科罗纳大流行期间，很明显，与学校关系良好的家长也更有可能做得好。在数字教学不可行或因儿童年龄小而不可取的情况下，例如在小学，通过邮寄在家庭和学校之间发送教学材料在许多情况下是可行的。当然，所有的父母经常处于不堪重负的境地，但也有很多机会比在学校时更多地照顾自己的孩子。利用大流行病的经验，看看你在家里是否有很好的装备来应对学校的另一个封锁期，以这种方式，你有很好的联系，总是能得到必要的材料。这同时适用于数字和模拟设备。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''Schulen sollten offen bleiben'''李馨 Li Xin Chanyeol=&lt;br /&gt;
Bezüglich der Corona-Pandemie stellte der Präsident der Bundesärztekammer im Juli 2022 im Rheinischen Ärzteblatt dar: „Aus medizinischer Sicht stellen Kita- und Schulöffnungen kein Pandemierisiko dar, wenn die erforderlichen und bewährten Schutz- und Hygienemaßnahmen eingehalten werden.“ Pandemiebedingte Schließungen von Kitas und Schulen sollten deshalb künftig nur noch in extremen Krisensituationen in Erwägung gezogen werden, forderten auch die Abgeordneten des 126. Deutschen Ärztetages in einem Beschluss. Das Ärzteparlament sprach sich außerdem dafür aus, die Forschung zu den langfristigen Folgen einer Coronainfektion und einer mRNA-Impfung bei Kindern und Jugendlichen zu fördern und auszubauen. Ganz grundsätzlich müsse die stationäre und ambulante Versorgung von Kindern und Jugendlichen verbessert und angemessen finanziert werden. Das gelte für die Kinder- und Jugendmedizin, die -psychiatrie und die Sozialpädiatrie gleichermaßen, heißt es in dem Ärztetagsbeschluss. In der Zeitschrift Das Ärzteblatt lesen wir: Es sei bedenklich, dass die Auswirkungen von Schulschließungen auf das Infektionsgeschehen kaum wissenschaftlich belegt seien, obwohl zahlreiche Studien die massiven psychischen und körperlichen Folgen von sozialer Isolation für Kinder und Jugendliche aufzeigen würden. Fakt ist: Die Lockdown-Maßnahmen wie Kita- und Schulschließungen zum Gesundheitsschutz von Erwachsenen und vulnerabler Gruppen müssen im Nachhinein in ihren Auswirkungen auf die Kinder- und Jugendgesundheit kritisch von einem unabhängigen Expert*innengremium hinterfragt werden. Fakt ist auch, dass wir Eltern das Ganze mit unseren Wählerstimmen und durch Petitionen für zukünftiges Gesundheitsmanagement beeinflussen können.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
学校应继续开放&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
关于冠状病毒大流行，德国医学协会主席于2022年7月在《莱茵报》上说：&amp;quot;从医学角度来看，如果遵守必要的、经过验证的保护和卫生措施，日托中心和学校不会构成大流行的风险。因此，第126届德国医学大会的成员在一项决议中要求，今后只有在极端的危机情况下才应考虑与大流行有关的日托中心和学校的关闭。医学委员会还表示赞成促进和扩大对儿童和青少年新冠感染和mRNA疫苗接种的长期后果的研究。总的来说，必须改善儿童和青少年的住院和门诊护理，并提供充足的资金。根据医学委员会的决议，这同样适用于儿科和青少年医学、儿科精神病学和社会儿科。在医学杂志上，我们可以看到，尽管许多研究表明社会隔离对儿童和青少年造成了巨大的心理和生理后果，但学校禁闭对感染率的影响几乎没有得到科学的证明。事实上，为保护成年人和弱势群体的健康而采取的关闭措施，如日托和学校关闭，必须由一个独立的专家小组对社会隔离对儿童和青少年健康的影响进行严格的回溯审查。事实上，作为家长可以用我们的选票和通过请愿来影响未来的健康管理事项。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Das braucht dein Kind beim Homeschooling'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Homeschooling wurde in der Pandemie mit digitalem Lernen gleichgesetzt. Das ist natürlich von der Begrifflichkeit ursprünglich so nie gemeint gewesen. Homeschooler waren die Familien, die mit dem herkömmlichen Schulsystem aus den unterschiedlichsten Gründen nicht zufrieden waren oder deren Kinder nicht ins System passten. Für diese Familien gab es je nach Ländern gesetzliche Ausnahmeregelungen von der Präsenzpflicht an den Schulen. Einige Digitalisierungsaspekte sind für eine zukunftsfähige Schule sicher wichtig, aber kein Ersatz oder Heilsbringer für alle pädagogischen Herausforderungen, wie gerade gern getan wird. Die Technik muss der Interaktion zwischen Kindern und Lehrern sinnvoll untergeordnet werden. Kommunikation vom Mensch zu Mensch ist unersetzbar. Da kann kein Screen der Welt auch nur annährend heran. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn eine Pandemie Dein Kind dauernd an digitale Medien zwingt, dann hole Dein Kind auch immer wieder vom PC weg, um ihm den Nacken und die Schultern zu massieren. Die Heranwachsenden haben durch die PC-Tätigkeit oft Nackenbeschwerden. Fehlhaltungen schleichen sich leicht ein. Achte unbedingt zu Hause darauf, ob das Verhältnis von Tischhöhe zur Sitzhöhe des Stuhls ausgeglichen ist. Man glaubt kaum, wie wenig Aufmerksamkeit schon in der Schule darauf gegeben wird. Zu Hause solltest Du unbedingt darauf achten. Falsch eingestellte Stühle und Tische führen im besten Fall zu Rücken- und Nackenschmerzen, im schlimmsten Fall aber zu bleibenden Rücken- oder Bandscheibenschäden. Tastatur und Maus sollten so gefasst werden können, dass dabei der Arm oder die Hand nicht abknicken. Der Monitor sollte mindestens eine Armlänge entfernt platziert sein. Ein Sitzball ist übrigens sehr gut geeignet, um Deinem Kind ein dynamisches Sitzen nahe zu bringen. Verspannungen und Schmerzen im Nacken treten meist auf, weil viel Zeit vor dem Computer verbracht wird und dabei auch ein Bewegungsmangel auftritt. Eine ungünstige Arbeitshaltung führt zur einseitigen Belastung und schädigt die Muskulatur. Durch die Arbeit am Schreibtisch wird der Kopf nach vorne geschoben und die Nackenmuskulatur ungleichmäßig belastet oder sogar verkürzt.  Wie geht so eine Massage? Hier ist eine Anleitung.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
这就是你的孩子在家庭教育中所需要的&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
家庭教育被等同于大流行中的数字化学习。当然，这个术语原本就不是这个意思。家庭教育者是那些由于各种原因对传统学校系统不满意的家庭，或者其子女不适合该系统的家庭。对于这些家庭来说，根据不同的国家，有法律规定可以免除义务教育的入学。数字化的某些方面对于一个可持续发展的学校来说当然很重要，但通常来说，它们并不是所有教育挑战的替代品或万能药。数字化技术必须服从于儿童和教师之间有意义的互动。人与人之间的交流是不可替代的。世界上没有任何屏幕能够接近。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
如果大流行不断迫使你的孩子接触数字媒体，那么让你的孩子时不时地远离电脑，然后按摩孩子的脖子和肩膀。青少年经常由于电脑活动而出现颈部问题，并且不良姿势也很容易悄悄出现。在家里，要确保办公桌的高度和椅子的高度之间的比例是平衡的。很难相信在学校里对这个问题的关注是如此之少。在家里，你肯定应该注意这一点。不正确的椅子和办公桌的比例轻则导致背部和颈部疼痛，重则对背部或椎间盘造成永久性损害。键盘和鼠标的抓握方式应使手臂或手不致弯曲。电脑屏幕应放置在至少一臂长的距离。顺便说一下，坐球是教孩子动态坐姿的一个非常好的方法。颈部的紧张和疼痛通常是由于大量时间在电脑前度过，缺乏运动而发生的。不利的工作姿势会导致片面的劳损，损害肌肉。在办公桌前工作时，会把头向前推，使颈部肌肉承受不平衡的压力，甚至使其缩短。 那么针对这些情况的按摩是如何进行的？这里有一些说明。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 '''BOX: Grafik: Schönes Foto von Arnika-Blüten oder Kind mit Rückenmassage''' &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Bei allen Massagen von Kindern ist es am wichtigsten, sich vom Kind leiten zu lassen. Frage Dein Kind also immer was ihm angenehm ist und handele nach seinen Wünschen. Wenn Dein Kind es mag, ist Arnika-Öl in Bioqualität hier gut geeignet. Manche Kinder mögen es, richtig kräftig angefasst zu werden. Bei anderen darf man gerade sanft in der Nähe der Haut leichte Luftbewegungen machen. Frage Dein Kind beim ersten Mal ruhig öfters, wie es die Berührung am liebsten mag, später sind dann Worte überflüssig. Wenn Dein Kind am Schreibtisch sitzt, gehe hinter es und lege Deine warmen Hände sanft auf beide Schultern. Auch wenn Du wenig Massageerfahrung hast, kannst du Bewegungen finden, mit denen Du Kopf, Nacken und Schultern sanft ausstreichst. Führe leichte kreisende Bewegungen aus, um die Muskulatur zu massieren. Hast Du bei Deinem Kind einen Muskelknoten gefunden, kannst Du diesen mit dem Daumen gezielt lösen. Dies mag zwar etwas schmerzhaft sein, aber es ist auch effektiv. Mach es in der Form bitte nur bei älteren Kindern. Probiere im Verlauf der Nackenmassage aus, was Deinem Kind gut tut. Welche Handgriffe gefallen Deinem Kind und tragen zur Entspannung bei? Wenn Du Glück hast, wechselt ihr euch hinterher ab.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
图文并茂：山金车花或儿童背部按摩的美丽照片'' &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 对儿童的所有按摩，最重要的是让孩子成为你的向导。所以一定要问孩子喜欢什么，并按照其意愿行事。如果你的孩子喜欢，山金车花油也是不错的选择。有些孩子喜欢力度大的按摩。对于另一些孩子，你可以只是轻轻地在皮肤附近移动。第一次按摩时，多问孩子喜欢如何被抚摸，之后的话就多余了。如果你的孩子坐在书桌前，请走到其身后，将您温暖的双手轻轻地放在孩子的双肩上。即使你没有什么按摩经验，你也可以找到轻轻抚摸头部、颈部和肩部的动作。用轻柔的打圈来按摩肌肉。如果你发现孩子的肌肉结，你可以用拇指将其按摩放松。这可能有点痛苦，但也很有效。请只帮大一点的孩子放松肌肉结。在颈部按摩的过程中，尝试对你的孩子有效的方法。你的孩子喜欢哪些动作，它们是否有助于放松？如果你运气好的话，之后孩子也会帮你按摩。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''Digitales Lernen braucht ein Gesundheitskonzept'''廖平荣 Liao Pingrong Pia=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ihr Lieben, das gilt für alle Menschen, die an Screens arbeiten und für Kinder in ganz besonderem Maße. Bei der besorgniserregenden Zunahme an Kurzsichtigkeit ist es erstaunlich, dass dies noch nicht als Berufskrankheit bei massiver Screen-Tätigkeit anerkannt ist. Es ist schlicht und ergreifend megaungesund, einfach so drauf los am Screen zu hängen, ohne sich Gedanken zu machen, was für Menschen (und nicht Maschinen) gesund ist. Wir alle brauchen Pausen. Kinder brauchen, je kleiner sie sind, desto mehr Pausen. Sie brauchen Pausen von sitzender Tätigkeit und von Aufmerksamkeit und Konzentration. Sie benötigen viel Zeit für absichtsloses Spiel und Träumerei, Streiche, Überraschungen und Spontanität. Ältere Kinder lernen zwar vordergründig einiges am PC, aber Langzeitforschung weist in die Richtung, dass wir im blinden Glaube, dass Wissensinhalte jederzeit elektronisch verfügbar wären dazu neigen, Gelerntes weniger konzentriert für lange Zeiträume zu verinnerlichen. Es droht eine folgenschwere Wissensabhängigkeit ganzer Generationen von der digitalen elektronischen Welt. Ihr solltet alle, als ganze Familien, immer wieder Gedächtnisübungen machen, denn auch die Merkfähigkeit von uns Eltern leidet darunter. Also bitte Einkaufszettel im Kopf haben und nur mit Zettel oder Handy kontrollieren, Wege für den Rückweg merken und Lieder selber auswendig wissen. All das gehört zur guten Etikette der Menschen, die das unabhängige Denken lieben. Machen wir es unseren Kindern gut vor! Wie schon erwähnt brauchen die Augen unserer Kinder besondere Aufmerksamkeit. Bildschirm-Arbeit belastet auch immer die Augen. Das ständige Fixieren auf den Monitor oder Laptop führt dazu, dass die Augen seltener blinzeln und austrocknen. Empfindliche Augen brennen und jucken, die Produktion von Tränenflüssigkeit kann vermindert sein und es kann zu Kopfschmerzen kommen. Das sogenannte „Büroaugen-Syndrom“ können schon Kinder haben! Es beeinträchtigt nicht nur deren Schularbeit, sondern kann auch ernsthafte Schäden an den Augen nach sich ziehen. Hier muss frühzeitig ein Augenarzt/Ärztin hinzugezogen werden und Krankschreibungen von zu viel PC-Tätigkeit müssen dann erwogen werden. Vorbeugend sollte ein tägliches Augentraining mit den Kindern geübt werden und zwar mindestens 3 Monate lang, bis es so selbstverständlich ist wie Zähne putzen. Im KastenHier ist eine Mini-Anleitung: Schließe nach 30 Minuten Bildschirmzeit die Augen bewusst für 2 Minuten und reibe die Handflächen aneinander, bis sie warm werden und lege sie dann geschwind sanft auf die geschlossenen Augenlider. Lasse Deine Handflächen so lange dort ruhen, wie es Dir gut geht. Öffne die Augen dann ganz bewusst und lasse Deinen Blick in alle 4 Ecken des Raumes schweifen und folge mit Deinem Blick den Außenlinien der Gegenstände im Raum. Nimm als Beispiel mal die Gardienen, deren Umriss Du komplett mit den Augenblicken ummalst. Schau dann aus dem Fenster und suche Wolken oder Vögel. Genieße den Wechsel zwischen Nah-sehen und Fern-sehen. Anschließend kannst Du noch einen Blinzelspaß anschließen und die Augen richtig oft zusammenzwinkern, auch abwechselnd zwinkern und einmal schön die Augäpfel kreisen lassen. Fertig und Fit bis zur nächsten Augenpause. Auch Bewegungsrituale, die Spaß machen, gehören zur gesunden Bildschirmnutzung. Integriere mit Deinen Kindern lustige, aktivierende und entspannende Bewegungsrituale zwischen längeren digitalen Arbeitsblöcken in Euren Schul- und Arbeits-Alltag. An den Schreibtisch gehören Anregungen, die immer wieder schnell und leicht gemacht werden können und Spaß machen (z. B. bunte Jonglierbälle neben den Schreibtisch) oder ein Basketballkorb, der an der gegenüberliegenden Wand befestigt ist. Ideal für Erwachsene im Homeoffice wäre es z.B. jeweils nach 2 Stunden Arbeitszeit vor einem Bildschirm 15 Minuten Jonglieren zu übenFür Dich als Eltern: Tue alles dafür, als Vorbild zu fungieren. Baue unbedingt Bewegung in den Büroalltag ein, auch in den Home-Office-Alltag. Steh öfters auf, um Dir ein Wasser zum Trinken zu holen. Mach auf dem Weg 10 Kniebeugen oder einen Kopfstand. Unser Körper wurde über Jahrmillionen dafür entwickelt, in Bewegung zu sein. Deshalb gehört jede Art von Bewegung so oft wie möglich in den Familien- und Büroalltag. Mache Bewegungsspäße mit deinen Kindern, spielt Krabbeltag, wo ihr alle Wege in der Wohnung wie ein Käfer zurücklegt oder legt einen Känguru-Tag ein. Überrascht euch abwechselnd mit guten Bewegungsideen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Auch Fußbäder oder Fußmassagen tun gut. Ein Fußbad kannst Du mit Blüten aus dem Garten und angenehm warmen Wasser in einer großen Schüssel machen. Wenn Du keine Blüten zur Hand hast, kann das Wasser auch mit einem Blüten-Öl, wie Lavendel- oder Rosen-Öl gemacht werden. Reibe die Füße nach dem Bad gut mit einem Frottee-Tuch trocken und achte darauf, dass die Füße anschließend schön warm bleiben. Was viele nicht wissen: Stundenlang vor dem Bildschirm zu sitzen, destabilisiert das Körpergefühl, die Bewegungssicherheit und den Gleichgewichtssinn, woraus wiederum das Entstehen von Angst begünstigt wird. Bei der Bildschirmarbeit ist die ganze Aufmerksamkeit im Kopf. Die Füße und unsere ursprüngliche Verbundenheit mit der Erde werden völlig vergessen. Deshalb ist es so wichtig, Wärme und Bewusstsein immer wieder in die Füße zu bringen.Grafik: Fußbad mit vielen bunten Blüten drin GRAFIK Jugendlicher mit Handy oder Bild mit Evolutionsreihe Handy Beim Umgang mit dem Handy solltest Du Dir angewöhnen, es lieber etwas höher zu halten. Damit vermeidest Du, dass Du die ganze Zeit runter guckst, um auf den Bildschirm zu schauen. Es beugt Nackenverspannungen und Durchblutungsstörungen im Nacken vor. Es macht keinen Sinn, Deine Kinder dauernd darauf anzusprechen, aber ab und an darfst Du ruhig etwas sagen und natürlich gilt: Vorbild sein. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kasten&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
数字化学习需要一个健康理念&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
亲爱的人们，这适用于所有在屏幕前工作的人，尤其是儿童。随着近视率惊人地增长，令人惊讶的是，它还没有被确认为由于在屏幕前进行大量工作而形成的一种职业病。只在屏幕前待着而不考虑什么对人（而不是机器）来说是健康的，这简直就是极其不健康。我们所有人都需要休息。孩子们也需要休息。越小的孩子就需要越多的休息。他们需要脱离久坐的活动以及长时间集中注意力的状态进行休息。他们需要大量的时间进行无目的的游戏、遐想、玩闹、惊喜和自发行为。大一点的孩子表面上可能会在电脑上学到很多东西。但长期研究表明，在盲目相信知识内容会随时以电子方式提供的情况下，我们往往会注意力分散，要花费很多时间去内化我们所学的知识。这存在着整整几代人对数字电子世界的严重知识依赖的威胁。作为一个完整的家庭你们都应该反复做记忆练习，因为身为父母的我们的记忆能力也会对孩子产生影响。因此，请把购物清单记在脑子里，只用一张纸或手机查看，记住回程的路线，把歌曲背熟。所有这些都是热爱独立思考的人的良好礼节的一部分。让我们为我们的孩子做好这件事吧! 如前所述，我们需要特别关注孩子们的眼睛。在屏幕前工作总是让人的眼睛负担较大。一直待在显示器或笔记本电脑前会导致眼睛眨眼次数减少和干涩。敏感的眼睛会感到灼痛和发痒，泪液的分泌会减少，并有可能出现头痛的症状。即使是儿童也会有所谓的 &amp;quot;办公室眼睛综合症&amp;quot;! 这不仅影响了他们在学校的学习，还可能对眼睛造成严重损害。我们必须在早期阶段咨询眼科医生，然后必须考虑由于看电脑时间过长而请病假。为了预防眼睛疾病，我们应该和孩子们一起进行为期至少3个月的日常眼保健操，直到它像刷牙一样自然。盒子里有一个小指南：在屏幕前待了30分钟之后有意识地闭上眼睛2分钟，把你的手掌搓热，然后迅速把手轻轻地放在你紧闭的眼皮上。你把手掌放在眼前直至你觉得可以为止。然后有意识地睁开眼睛，让你的目光游移到房间的四个角落，沿着房间里物体的外线走。以窗帘为例，你只用你的眼睛来描绘其轮廓。然后看向窗外，寻找云朵或鸟儿。享受看近处和看远处风景之间的变化。之后，你可以享受一下眨眼的乐趣。眨一下眼睛，或者交替眨眼，让你的眼球转一次。休息完成，眼睛保持良好状态直到下一次眼睛休息。有趣的运动方式也是健康使用屏幕的一部分。在长时间的数字化工作区间，将有趣的、激发活力的和放松的运动方式融入你和孩子的学校生活和工作生活中。在办公桌上放一些可以快速、轻松地反复做，而且很有趣的运动工具（例如，办公桌旁边的彩色杂耍球），或在对面墙上挂一个篮球架。对于在家里办公的成年人来说，理想的做法是，例如，每工作2小时后，在屏幕前进行休闲运动15分钟，对于作为父母的你来说：尽你所能发挥榜样作用。确保你将运动纳入你的日常办公程序当中，包括你的家庭办公程序。你要经常起身拿水喝。途中做10个深蹲或倒立。我们的身体经过数百万年的发展就是为了运动。这就是为什么在家庭和办公室的日常工作你要尽可能地进行任何形式的运动。和孩子们一起做有趣的运动，玩爬行日，像虫子一样爬遍家里所有的地方，或者过一个袋鼠日。轮流用好的运动主意给对方带来惊喜。 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
足浴或足部按摩也对你有好处。你可以用花园里的花和宜人的温水在一个大盆里做足浴。如果你手头没有任何花，也可以用薰衣草或玫瑰油等花油来制作足浴水。做完足浴后，用毛巾布把脚擦干，确保之后脚部保持良好的温度。许多人不知道的是，在电脑屏幕前坐上几个小时会破坏身体的运动感知和平衡感，这反过来导致了焦虑的发展。在屏幕前工作时人们都集中注意力。脚和我们与地球的原始联系被完全遗忘。这就是为什么一次又一次地把温暖和知觉带到脚上是如此重要。图片：足浴盆里有许多五颜六色的花朵。 年轻人用手机的图片或年轻人用手机姿势进化过程的图片。手机使用时，你应该养成把手机拿高一点的习惯。这将防止你一直低头看屏幕。它可以防止颈部紧张和颈部的血液循环问题。你一直和你的孩子谈论这个问题是没有意义的，但是偶尔心平气和地说一下也是可以的，当然有效的是：要做一个榜样。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
盒子&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= '''Hier kommt ein heißes Thema: Pausentage'''刘诚熹 Liu Chengxi Taddäus=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Was sind Pausentage? Pausentage sind Extra-Auszeiten, bei denen Du als Mutter erkennst, dass Dein Kind sie braucht, obwohl gerade Schule dran wäre. Diese stressigen Pandemie- Zeiten haben nachweislich zu mehr Stress in der Kindheit und Jugendzeit geführt. Stress braucht Ausgleiche und manchmal Entlastung. Wir haben in Deutschland Schulpflicht. Doch wir haben auch Elternpflicht. Sollte es aus Deiner Sicht so sein, dass Dein Kind ab und zu Pausentage braucht, um sich zu regulieren, dann nehme das ernst. Ermögliche dies im Sinne einer Präventionsstrategie und suche Austausch dazu mit Menschen, die Dich und Dein Kind gut kennen. Wenn das Thema überhandnimmt, suche Dir fachliche Hilfe. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''12 Natur als Kraftort für Kinder'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das folgende Kapitel habe ich mit meiner Freundin Karin Michael gemeinsam geschrieben und für Euch und dieses Buch etwas umgewandelt. Neu für Dich ist sicher die Idee, welche nachher auftaucht, dass der Mensch mehr als 5 Sinne haben könnte. Karin und ich schreiben sogar von 12 Sinnen. Wenn Du allerdings ein offenes Mind-Set hast und meine Ausführungen als Angebot siehst, dem Du folgen kannst oder auch nicht, dann dürfte dieses Kapitel einiges Spannendes für Dich bereit halten. Übrigens gibt es Forscher wie beispielsweise Ruppert Sheldrake, der sich mit der Forschung von Dingen befasst, die man sich nicht erklären kann und die man mit bloßem Augen nicht sehen kann. Er beschreibt hochwirksame unsichtbare morphogenetische Felder, um nur ein Exempel zu nennen. Gerade was die Sinne angeht, verfasst er atemberaubende Schilderungen von Hunden und Katzen, die Unglaubliches vollbringen, um ihre Besitzer wieder zu finden. Wir wissen bis heute nicht, wie sie dies machen. Jeder Elefant, jeder Zitteraal verfügt über so unermesslich mehr Wahrnehmungen als wir Menschen… Ich vermute übrigens, dass es noch mehr als 12 Sinne gibt und forsche dazu. Der Natur-Sinn beschäftigt mich derzeit. Ob es den gibt? Einen Sinn dafür, dass die Umwelt belebt ist. Die Erde ein lebendiger Organismus. Wie so viele Sinne, scheint er bei Kindern noch sehr gut ausgeprägt zu sein, während er sich mit zunehmendem Alter ab der Kindheitsmitte über das Jugendalter hin meist verliert.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Natur ist für Kinder neben gelingenden liebevollen Beziehungen der wichtigste Entwicklungsraum und voller großartiger entwicklungsfördernder Elemente. Jede Stunde draußen in der Natur ist Seelennahrung! Wenn wir die Erde als lebendigen Organismus begreifen, Ort und Grundlage unseres Daseins, dann wird die tiefe Verbindung mit der Natur und all ihren Lebewesen Grundvoraussetzung für die gemeinsame Gesundheit von Erde und Mensch. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Die Natur ist eine gute Lehrerin und ein pädagogischer Ort: Lernen an realen Erfahrungen und Erlebnissen ist besonders nachhaltig und zugleich wunderschön! Wir können die Kraft der Natur neu entdecken und für eine gesunde Entwicklung nutzen: Blumen und Gemüse pflanzen, sähen, pflegen und wachsen sehen ist sehr befriedigend und lässt Kinder ein gesundes Verhältnis zur Natur entwickeln. Gemeinschaft in natürlicher Umgebung wirkt entwicklungsfördernd und rehabilitativ: Eintauchen in intensives Spiel und Sinneswahrnehmung. Mit Matsch, Sand und Wasser spielen. Viel Lachen. Geschichten erzählen. An der Feuerstelle Flammen tanzen lassen, Stockbrot backen. Kleine Abenteuer und Mutproben erleben und Widerstände überwinden.''' &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seit jeher sind es die schönsten Naturorte, die zur Regeneration und zum Ausgleich genutzt werden. Das gilt ebenso für den eigenen Garten, wie für Parks oder Kurorte vom Gebirge bis ans Meer. Wir sind eingegliedert in die Rhythmen der Natur und können durch sie Stärkung, Vertrauen und Verlässlichkeit erfahren. Unsere Gesundheit wird getragen von Rhythmen. So ist unser ganzer Organismus, wie die Natur, in zirkadianen Tages-Rhythmen organisiert. Regelmäßiges Schlafen und Wachen beispielsweise sind tragende Säulen unserer Gesundheit und werden am stärksten vom Licht, von Tag und Nacht beeinflusst und gestützt. Das Zeitempfinden in der Natur ist nicht fixiert, nicht so getaktet wie eine Atomuhr, sondern flexibel, eben circa-dian. Wie auf jeden Abend ein neuer Morgen folgt, an dem die Sonne wieder aufgeht, so gliedern sich Wochentage und Monate in geordneter Reihenfolge dem Lauf des Jahres ein und geben uns die Kraft der Regelmäßigkeit.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
什么是休息日？休息日是额外的时间，作为母亲，你意识到你的孩子需要，尽管现在是上学时间。这些紧张的大流行时期已被证明会导致儿童和青少年时期的更多压力。压力需要补偿，有时需要缓解。在德国，我们有义务教育。但我们也有父母的责任。如果你觉得你的孩子需要时不时地休息一下，以便调节自己，那么请认真对待。将此作为一种预防策略，并寻求与熟悉你和你孩子的人交流。如果问题变得无法控制，请寻求专业帮助。&lt;br /&gt;
12 大自然是儿童的力量之源&lt;br /&gt;
我和我的朋友卡琳-迈克尔一起写了以下章节，并为你和这本书做了一些修改。对你来说，后出现的想法当然是新颖的，即人类可能有超过5种感官。卡琳和我甚至写到了12种感官。然而，如果你有一个开放的心态，并将我的解释视为一个你可以遵循或不遵循的提议，那么这一章应该有一些令人兴奋的东西在等着你。顺便说一下，有一些研究人员，例如鲁珀特-谢尔德雷克，他处理的是无法解释和无法用肉眼看到的东西的研究。他描述了高度有效的隐形形态场，仅举一例。就感官而言，他对狗和猫的描述令人叹为观止，这些狗和猫为了再次找到它们的主人而做出了不可思议的事情。时至今日，我们仍不知道他们是如何做到这一点的。每头大象、每条电鳗都有比我们人类多得多的感官......顺便说一句，我怀疑有超过12种的感官，我正在做这方面的研究。自然的感觉目前正占据着我。我想知道是否有这样的事情。一种环境是有生命的感觉。地球是一个活的有机体。像许多感官一样，它在儿童中似乎非常发达，而从儿童中期到青春期，随着年龄的增长，它往往会消失。&lt;br /&gt;
大自然是儿童最重要的发展空间，与成功的爱的关系一样，它充满了促进发展的伟大元素。在大自然中的每一刻都是灵魂的食粮!如果我们把地球理解为一个活的有机体，是我们生存的地方和基础，那么，与自然及其所有生物的深度联系就成为地球和人类共同健康的基本前提。&lt;br /&gt;
大自然是一个很好的老师和教学场所：从真实的经验和冒险中学习，特别是可持续的，同时也是美丽的!我们可以重新发现大自然的力量，并利用它来促进健康发展。种植花卉和蔬菜、播种、照料和观察它们的生长是非常令人满意的，并让孩子们与大自然建立起健康的关系。自然环境中的社区具有发展和康复的效果：沉浸在密集的游戏和感官知觉中。玩泥巴、沙子和水。大量的笑声。讲述故事。让火焰在壁炉边跳舞，烤制棒状面包。经历小的冒险和勇气的考验，克服阻力。&lt;br /&gt;
自古以来，最美丽的自然场所一直被用于再生和平衡。对于我们自己的花园来说，这一点与从山到海的公园或温泉一样真实。我们融入了大自然的节奏，并能通过它们体验到强化、信任和可靠。我们的健康得到了节奏的支持。我们的整个机体，像自然界一样，是以昼夜节律来组织的。例如，有规律的睡眠和觉醒，是我们健康的支持性支柱，而且受光线的影响和支持最强，按白天和黑夜计算。自然界中的时间感不是固定的，不是像原子钟那样的时钟，而是灵活的，循环往复的。正如每一个夜晚之后都有一个新的早晨，当太阳再次升起时，一周的日子和月份在一年的过程中被有序地安排，并给予我们规律性的力量。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''12.1 Mit allen Sinnen'''刘嘉玲 Liu Jialing Dalina= &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Jedes Kind hat seinen eigenen Stil, mit dem es die Welt wahrnimmt und auf sich wirken lässt. Man könnte sagen, jedes Kind ist etwas anders in den Sinneswelten zu Hause. Gleichzeitig wird das Unterscheiden von Wahrheit und Fiktion oder Virtualität in der digitalisierten Welt eine immer größere Herausforderung werden. Sich nicht unfreiwillig täuschen zu lassen, braucht mehr denn je eine intensive Schulung aller Sinne. Lass Dich von Deinem Kind im Bereich der Sinnesschulung leiten. Vorlieben und Weigerungen haben ihren Sinn. Wenn Dir Dein Kind in einem Sinnesbereich besonders stark oder wenig empfindsam vorkommt, tausche Dich dazu mit Expert*innen aus.''' &lt;br /&gt;
每个孩子都有自己的风格，他用这种风格感知世界并让它影响自己。你可以说，在感官世界中每个孩子的家都略有不同。同时，区分真实与虚构或虚拟将成为数字化世界中越来越大的挑战。不被非自主地欺骗，比以往任何时候都更需要对所有的感官进行强化训练。引导训练你孩子的感官。让偏爱和拒绝都有其意义。如果你的孩子在某一感官领域特别敏感或不太敏感，请与专家讨论这个问题。&lt;br /&gt;
'''Tastsinn''': Der Tastsinn bildet die Grenze zwischen uns und der Welt. Diese Welt kann zart, fein und rau oder kräftig erfahren werden. Sie bietet Widerstand oder gibt nach. Der eigene Leib wird zu einem sicheren Zuhause, wenn hier wohlige und klare Grenzerfahrungen gemacht werden können. Hier können die warme Hand des Mitmenschen, Einreibungen, Massagen, Wickel oder Bäder wohltuend sein. Kleine spielerische Übungen mit den Kindern vertiefen das Erleben in diesem Sinnesbereich. Ein kleines Daunenfederchen auf der Haut zu spüren oder den Lufthauch der Mama im Nacken, barfuß auf dem steinigen Untergrund hüpfen oder im Sommer ein Bad im Wiesenheu. Den Möglichkeiten für Tast-Sinneserfahrungen sind kaum Grenzen gesetzt. 触觉：触觉构成了我们和世界之间的界限。这个世界可以被微妙、细腻、粗暴或有力地体验。它反抗或屈服。当在这里可以进行舒适和清晰的边界体验时，一个人的身体就成为一个安全的家。在这里，伙伴的温暖之手、擦拭、按摩、包裹或沐浴都是有益的。与孩子们一起进行的小游戏会加深在这个感官区域的体验。让孩子们感受皮肤上的小羽绒或妈妈在颈背上的呼吸，赤脚在石地上跳动，或在夏天在草地中洗澡。孩子们对触觉感官体验的可能性几乎没有任何限制。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Lebenssinn''': Stillen ist eine der wichtigsten Grundlage für ein wohliges Gefühl, das dieser Sinn vermittelt. Man könnte ihn auch als Sinn für inneres Wohlbehagen übersetzen. Auch wenn die Kinder größer werden, können wir viel tun, um diesen Sinnesbereich positiv zu entwickeln. Indem wir auf selbst zubereitete altersentsprechend gut verdaulicher Speisen in guter Qualität achten. Nachmittags beim Spaziergang gepflückte Beeren, die Zuhause liebevoll zu Marmelade gekocht werden und am nächsten Tag auf das selbstgebackene Brot gestrichen werden, lassen die Ernährung mit den Naturkräften im Einklang erfahrbar machen. Auch wie ausgeschlafen und erfrischt wir uns fühlen, wird uns vom Lebenssinn vermittelt. Auch liebevolle Körperpflege verschafft ein tiefes Wohlbehagen. Eine ganz wesentliche Bedeutung für die gesunde Entwicklung und Stabilisierung des Lebenssinns hat die schon erwähnte rhythmische Gestaltung des Alltags.&lt;br /&gt;
生活感：母乳喂养是幸福感的最重要基础之一。它也可以被翻译为一种内在的幸福感。即使在儿童成长过程中，我们也可以做很多事情来积极地发展这种意识。例如，精心准备适合孩子年龄的易于消化的优质食物。下午散步时采摘的浆果，在家里精心烹制成果酱，第二天涂抹在自制的面包上，让我们体验到与自然力量和谐相处的感觉。此外，我们精力充沛的感觉也是由生命的感觉传达给我们的。充满爱的身体护理也会创造深刻的幸福感。上述的对日常生活有节奏的设计对于生活意义的健康发展和稳定具有至关重要的意义。&lt;br /&gt;
'''Bewegungssinn''': Durch die Natur wandern und laufen, eine Wiese oder Sanddüne hinunterrollen, Klettern, Tanzen und Turnen vermitteln lebendige, selbst errungene Lebensfreude und Bewegungserfahrungen im Raum und im eigenen Körper. Hingegen ist es wenig förderlich, wenn Kinder überwiegend passiv bewegt werden, sich im Auto fahren lassen, von Kirmesgeräten geschleudert werden oder in Bewegungssituationen geraten, die sie nicht selbst stoppen können. Dann kommt es öfters zu Übelkeit.运动感：在大自然中远足和奔跑，在草地或沙丘上打滚，攀岩，跳舞和体操，可以体验运动的乐趣和实现自我的生活乐趣，也可以感受身体内部和外部的运动。另一方面，如果儿童总是被动地移动，例如坐在移动的汽车里、被动的从滑梯上滑下来，或者他们无法停止自己的运动，那就不是很有利了。这往往会导致恶心。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gleichgewichtssinn: Kinder lieben Balancieren auf Baumstämmen und über gerade noch nah genug beieinander liegende Trittsteine im Bach zu hüpfen, so dass man keine nassen Füße bekommt. Auch Schaukeln gehört dazu, Hüpfspiele auf einem Bein und Huckepack. Und für ältere Kinder natürlich die Slackline! Heute weiß man, dass ein souveräner, geübter Gleichgewichtssinn Gehör, Konzentration und mathematische Fähigkeiten unterstützt. 平衡感：孩子们喜欢在树干上保持平衡，跳过溪流中距离刚刚好不至于弄湿鞋子的垫脚石。荡秋千也是其中的一部分，单腿跳和捎带跳。当然，对于大一点的孩子来说，还可以玩平衡绳！今天，我们知道，一个自信的、经过练习的平衡感可以增益听力、注意力和数学技能。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wärmesinn: Jeder kennt den Eindruck einer warmen, liebevollen Umarmung als eine der schönsten Erfahrungen, die man machen kann! Die Wärme unserer Mitmenschen vermittelt uns Urvertrauen, Geborgenheit, Schutz und Liebe. Nicht umsonst beginnt das Leben am besten, indem man von seinen Eltern umarmt wird. Dieses „Bonding“ ist wichtige Grundlage für eine gesunde (Beziehungs-)Entwicklung. Auch die Wärme außen kann Dein Kind gut mit Dir elementar erfahren. Geht zusammen raus, wenn es noch dunkel ist und sucht euch einen abgelegenen Platz in der Natur. Wenn die ersten Morgensonnenstrahlen einen zu wärmen beginnen, dann empfindet ihr Eure Körperwärme in tiefer Resonanz mit der Sonnenwärme der Natur. Achte immer gut auf den Wärmezustand Deines Kindes. Wenn es klein ist, kann es das noch nicht selber. Hat es abends, wenn es im Bettchen liegt warme Füße und einen warmen Rücken? Falls nicht, gönne ihm eine wärmende Massage oder ein warmes Kirschkernkissen. Grafik&lt;br /&gt;
温暖感：每个人都知道，一个温暖的、充满爱的怀抱的感觉是人们可以拥有的最美丽的体验之一！同伴的温暖给了我们基本的信任、安全、保护和爱。生活的最好的开始是父母的拥抱，这不是没有道理的。这种 &amp;quot;纽带 &amp;quot;是健康（关系）发展的一个重要基础。你的孩子也可以和你一起以一种良好的初级方式体验外面的温暖。在天还黑的时候一起出去，在大自然中找一个僻静的地方。当清晨的第一缕阳光开始温暖你的时候，你会感觉到你的体温与大自然的太阳温暖产生了深深的共鸣。始终密切关注你孩子的温暖状态。当他还小的时候，他还不能自己表达冷暖这。晚上躺在床上时，他是否有温暖的脚和温暖的背？如果没有，就给他做个温暖的按摩，或用温暖的樱桃核枕头。形象的&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Liu Shuo Louisa=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Geruchsinn''': Die Gerüche der Natur prägen sich im Kindesalter besonders tief in uns ein. Wie war der Geruch von frisch gesammelten Kräutern damals eindrücklich! Und wie grandios schmeckt eine Mahlzeit, wenn man sie selbst gesammelt hat! Überrasche Dein Kind doch mal mit einem selbstgebastelten Geruchsmemory. Gute Gerüche fördern auch im späteren Leben noch das Erinnerungsvermögen und sie haben beruhigende und regulierende Wirkung auf das Gefühlsleben.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Geschmacksinn''': „Naturidentisch“ kann man heute fast alles geschmacklich nachbilden. Aber der Geschmack einer frisch gepflückten Walderdbeere oder eines am Wintermorgen gefundenen Eiszapfens ist doch tausendmal mehr! Wohlschmeckende Gewürze und Kräuter sind auch wunderbare Mittel unsere Verdauung stark zu machen, uns zu erfreuen, kulinarisch die Welt zu bereisen und ihre großartigen Kulturen intensiv zu erleben.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Sehsinn''': Am Licht im Freien bildet sich das Auge optimal aus! Bei jedem Spaziergang lassen wir unseren Blick durch die Naturräume entspannt schweifen. Künstliches Licht, Innenräume und Bildschirme gefährden das gesunde Auge, es kann sich bei langandauerndem Lichtmangel verformen. Eine Folge ist die Kurzsichtigkeit. Beachte und bewundere die natürlichen Lichtverhältnisse in der Natur. Warum nicht mal das elektrische Licht auslassen und die Wohnung am Abend mit Kerzen beleuchten? Studien zeigen, dass uns das warme Licht der Kerzen früher müde werden lässt. So kann man auch Kinder mit Einschlafproblemen unterstützen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Hörsinn''': Der Natur etwas ablauschen lernen. Vom großen Rauschen bis zur „Mucksmäuschen-Stille“ lernt das Kind da draußen die innere Qualität der Dinge durch ihre Klänge kennen. Wie klingt ein hohler Stamm, den der Specht beklopft, wie klingt ein lebendiger Baum? Naturklänge sind immer überraschend und nie auf Knopfdruck abspielbar wie elektronische Medien. So bildet sich die Grundlage für ein differenziertes Hören aus. Lasse Dein Kind mal mit geschlossenen Augen auf einem Stuhl sitzen und schleich Dich an. Wie nah kommst Du heran, bevor Du ertappt wirst? Danach abwechseln. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Sprachsinn''': BAUM – ERDE – STEIN – WASSER – SCHNEE und EIS. Der Klang jedes Wortes verrät insbesondere im Zusammenhang mit der Natur viel über das tiefere Wesen der Dinge. Und jede Sprache zeigt, wie vielfältig die Beziehungen der Menschen zur Natur in den jeweiligen Kulturen und Landschaften geprägt sind. Genieße die Kleinkindzeit und übe richtig viele Reime. Dies wird besonders lustig, wenn Du dazu noch mit den Händen klatscht. Achte auch einmal darauf, wie unterschiedlich ein Wort in den Sprachen der Welt klingt. Liebe-Love-Amour. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Gedankensinn''': Durch diesen Sinn verstehen wir, was ein anderer Mensch zu uns spricht und wie es gemeint ist. Vielleicht ist dies auch unmittelbar ein Sinn für das, was die Natur zu uns spricht? Höre Deinen Kindern zu, wenn sie im Spiel sind. Manchmal sprechen sie spielerisch mit den Wesen des Waldes. Kinder sind übrigens Meister darin, die Gedanken von Erwachsenen zu erraten. Wie ist es mit Dir? Mache ein Spiel daraus: Ich denke was, was Du nicht denkst und das ist...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Ich-Sinn''': Jedes Lebewesen hat ein Ich, ist ein individuelles einmaliges Geschöpf. Hier müssen wir den Kindern nicht viel erzählen, sondern uns von ihnen leiten lassen. Sie sprechen mit Pflanzen, Tieren und manchmal sogar mit unsichtbaren Freunden. Sie bringen diesen Sinn für den Anderen, das Wesenhafte des Anderen mit. Kinder haben eine natürliche Sehnsucht nach dem „Du“. Denn, wie es Martin Buber so treffend formuliert: „Der Mensch wird am Du zum Ich.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''嗅觉'''：自然界的气味在我们童年时就给我们留下了特别深刻的印象。比如那时刚采的菜的味道是多么令人印象深刻啊！如果是你亲手采的，那这顿饭的味道是多棒啊!用自制的气味记忆给你的孩子一个惊喜。好的气味还能促进日后的记忆力，并对情绪有镇定和调节作用。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''味觉'''：“同样地”，如今可以重现几乎任何东西的味道。但是，新鲜采摘的野草莓或在冬天的早晨发现的冰碴子的味道是千真万确的！美味的香料和草药也是加强我们消化能力，使我们高兴，使我们品尝世界美食以及深入体验其伟大文化的绝佳手段。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''视感'''：眼睛在户外的光线下达到最佳状态！每次我们散步的时候，都会让我们的目光放松地在自然空间中漫游。人工光线、室内和屏幕会危及健康的眼睛，如果长期缺乏光线，它可能会变得畸形。一个后果是近视。注意并欣赏大自然中的自然光线条件。为什么不关掉电灯，晚上用蜡烛照亮你的家？研究表明，蜡烛的温暖光线使我们更早地感到疲惫，这也是帮助入睡困难的儿童的一个好方法。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''听觉''':学会仔细倾听大自然的声音。从巨大的吼声到很小的声音，通过声音外面的孩子能了解到事物内在的质量。当啄木鸟啄空心树干时，空心树干的声音是怎样的呢？大自然的声音总是令人惊讶的，从来不像电子媒体那样一按按钮就可以播放。这构成了差异化听力的基础。让你的孩子闭着眼睛坐在椅子上，你悄悄地走近他。在你被抓住之前，你能走多近呢？然后轮流进行。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''语感''':树木、土壤、石头、水、雪和冰。每个字的声音都揭示了很多关于事物的深层本质，特别是在自然界的背景下。而每一种语言都显示了不同的人与自然的关系是如何在各自的文化和景观中形成的。享受孩童的乐趣，练习大量的儿歌。如果你们同时拍手，这将特别有趣。还要注意一个词在世界各国语言中的发音有多大不同: Liebe-Love-Amour&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''思想意识''':通过这种感觉，我们理解另一个人对我们说的话，以及它的含义。也许这也是直接感受到了大自然对我们的诉说？当你的孩子在玩耍时，倾听他们的声音。有时他们会与森林中的众生嬉戏交谈。顺便说一句，孩子们是猜测成人想法的高手。你呢？把它变成一个游戏: 我在想一些你没有想到的事情，那就是......&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''自我意识''':每个生物都有一个 &amp;quot;我&amp;quot;，是一个独特的生物个体。在这里，我们不必告诉孩子们太多，而是让他们引导我们。他们与植物、动物交谈，有时甚至与无形的朋友交谈。他们带来了这种对他人的感觉，他人的存在。儿童对 &amp;quot;你 &amp;quot;有一种自然的渴望。因为，正如马丁-布伯所言：&amp;quot;人在汝中成为我&amp;quot;。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''12.2 Anregungen für das ganze JahrGrafik'''刘子威 Liu Ziwei Thilo =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Auch in den Innenräumen können wir die Beziehung zur Natur vertiefen und pflegen, beispielsweise durch einen Jahreszeitentisch. Das ist ein Schmucktischchen, das ihr entsprechend der Jahreszeit dekoriert. Du wirst staunen, wie sehr die Kinder es lieben, von den Spaziergängen gefundene Schätze, wie eine Vogelfeder oder einen Zauberstein mitzubringen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Januar''': Tannenzweige, eine Christrose, ein paar Winteräste, die Krippe steht noch im Haus, die Raunächte ziehen sich in den Monat hinein. Kerzen verbreiten abends heimeliges Licht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Februar''': Die Winterzweige bleiben, Karnevalsdeko wie Konfetti kann dazu kommen. Immer noch ist es so kalt, dass man, durch am Abend ausgekipptes Wasser, Frostüberraschungen für den nächsten Morgen zaubern kann. Manchmal luken schon Schneeglöckchen hervor.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''März''': Oft ist es der Ostermonat, haltet Ausschau nach dem Osterhasen oder brütenden Vögeln. Wer Glück hat findet Stückchen von Eierschalen unter einem Baum. Selbst bemalte Ostereier an den gelben Forsythienzweigen schmücken das Haus.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''April''': April, April. Der beste Monat, um übers Wetter zu reden und es zu beobachten! Draußen finden sich schon viele hübsche bunte Blumen und Zweige. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Mai''': Die Eisheiligen kommen, erzählen Deinen Kindern davon. Bastelt einen Maibaum für den Jahreszeitentisch, der mit bunten Bändern geschmückt ist und begrüßt singend die warme milde Jahreszeit. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Juni''': Sommersonnenwende! Das Johannifeuer und die Glühwürmchen können schönste Kindheitsbilder prägen. Wenn eine ganze Dorfgemeinschaft hier tanzt, singt und feiert, werden das unvergessliche Glücksmomente! Klatschmohn und Scharfgarbe zieren die Wegesränder. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Juli''': Auch wenn wir nicht immer verreisen können, so ist das doch der Monat, in dem Streifzüge durch die Natur uns möglichst ganz herauslocken! Sich im Bach waschen und im Heu schlafen. Der Jahreszeitentisch ist voller Blumenpracht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''August''': Eine Nacht unter freiem Himmel in der ersten Augusthälfte, wenn die Perseiden uns ihren Sternschnuppenhagel bringen – hier gehen heimliche Wünsche in Erfüllung! Die Natur blüht weiter üppig. Sucht die blühende wilde Möhre! Sie blüht noch lange schön in der Vase.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''September''': Michaeli ist das Fest des Mutes und die Natur bietet viele Mutproben, an denen man seine Stärke messen und sich erproben kann. Auf den höchsten Baum klettern, durch die dunkle Höhle kriechen, in ein tiefes Baumloch greifen oder über den Bach springen – was kann ich schaffen? So werden Ängste gebannt! Eine Feuerschale am Jahreszeitentisch spendet flackerndes List für die Herbstmärchen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Oktober''': Erntedank! Kartoffelfeuer und frisch gepressten Apfelsaft selber machen! Samen wie Erinnerungen einsammeln und für den Frühling aufbewahren. Draußen findet man auch viele Vogelfedern für die Jahreszeitenecke. Man kann auch einen Traumfänger daraus basteln.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''November''': Laternenfest in der Abenddämmerung mit schönsten Liedern. Selbst gebastelte Laternen und echte Kerzen darin lieben die Kinder. Zuhause gibt es dann einen warmen Frucht-Punsch.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Dezember''': Wintersonnenwende – die entzündete Bienenwachskerze riecht unverwechselbar an Weihnachten und im Innern wird das Licht so heimelig warm, wie es am Bienenstock im Juni draußen war! Die Wohnung kann mit Tannenzweigen und selbst gebastelten Sternen geschmückt werden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kinder brauchen Naturreiche und kleine Kinder brauchen Erwachsene, die sie dorthin begleiten. Schaffen wir viele Möglichkeiten für die Kinder in Natur-Oasen einzutauchen. Momente der Naturverbundenheit in tiefem Frieden sind sogar am Blumentopf auf dem Balkon möglich. Übrigens hatten Kinder, die ein Haustier zu Hause hatten, in vielerlei Hinsicht ein etwas leichteres Leben. Die Sinnhaftigkeit und das Gefühl gebraucht und getröstet zu werden, kann ein bisschen von manchen Haustieren unterstützt werden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
我们还可以在室内加深和培养我们与自然的关系，例如通过创建一个季节性的桌子。这是一个根据季节来装饰的小饰品桌。你会惊奇地发现，孩子们非常喜欢带着他们在散步时发现的宝物，例如鸟的羽毛或魔法石。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
一月：冷杉树枝，一朵圣诞玫瑰，几根冬天的树枝，耶稣诞生的场景还在屋子里，圣诞节延伸到这个月。蜡烛在晚上散发出舒适的光线。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
二月：冬季的树枝依然存在，可以加入彩纸等狂欢节装饰。它仍然如此寒冷，以至于你可以通过在晚上倒水为第二天早上变出霜冻的惊喜。有时雪花已经探出头来了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
三月：通常是复活节月份，所以要注意复活节兔子或筑巢的鸟。如果你幸运的话，你可能会在树下找到蛋壳的碎片。黄色连翘树枝上自绘的复活节彩蛋装饰着房子。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
四月：四月，四月。谈论和观察天气的最佳月份! 外面已经有许多漂亮的彩色花朵和树枝。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
五月：冰圣要来了，给你的孩子们讲讲他们。为季节性的餐桌做一根五朔节杆，用五颜六色的丝带装饰，用歌声迎接温暖温和的季节。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
六月：夏至! 圣约翰之火和萤火虫可以形成最美丽的童年形象。当整个村子的社区在这里跳舞、唱歌和庆祝时，这些都是令人难忘的幸福时刻! 玉米罂粟花和蓍草装饰着路边。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
七月：即使我们不能总是去旅行，这个月也要尽可能充分地接触大自然！这是对我们的一种鼓励。在溪流中洗漱，在干草中睡觉。季节性的餐桌充满了花的绚丽。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
八月：8月上旬，英仙座为我们带来流星雨的时候，在空旷的天空下度过一个夜晚--在这里，秘密的愿望得以实现 大自然继续盛开着繁茂的花朵。寻找盛开的野生胡萝卜! 它将在花瓶中继续美丽地绽放很长一段时间。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
九月：米迦勒节是勇气的节日，大自然提供了许多勇气的测试，以衡量一个人的力量。爬上最高的树，爬过黑暗的山洞，伸进深深的树洞，或者跳过小河--我能做到什么？这就是驱逐恐惧的方式! 季节性餐桌上的火盆为秋季的故事提供了闪烁的狡猾。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
十月：感恩节! 自己制作土豆火烧和鲜榨苹果汁! 像回忆一样收集种子，并为春天保存。在外面你还可以找到很多鸟类的羽毛，作为季节性的角落。你还可以用它们做一个捕梦器。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
十一月：黄昏时分的元宵节，有优美的歌曲。孩子们喜欢他们自己制作的灯笼和里面的真蜡烛。在家里，有一种温暖的水果冲剂。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
十二月：冬至--点燃的蜂蜡蜡烛散发着明确无误的圣诞气息，里面的灯光变得像6月时在外面的蜂巢一样，温馨如家! 家里可以用冷杉树枝和自制的星星进行装饰。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
孩子们需要自然王国，年轻的孩子需要成人陪伴他们去那里。让我们为儿童创造许多机会，让他们沉浸在自然绿洲中。在阳台上的花盆里，甚至可以在深深的平静中亲近自然的时刻。顺便说一下，家里有宠物的孩子在很多方面都有一些轻松的生活。目的感和被需要、被安慰的感觉可以得到一些宠物的支持。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=王敏 Wang Min Minna'''13 Die besondere Bedeutung von digitalen Medien'''=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
GRAFIK Kinder sitzen nebeneinander und reden nicht sondern spielen Konsole&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das Phänomen, dass die Digitalisierung für viele Kinder und Jugendliche, vor allem jene ohne erschwerten Zugang zu digitalen Medien, eine Bildungschance war, soll hier nicht in Abrede gestellt werden. Ohne digitale Medien gäbe es wahrscheinlich nicht mal dieses Buch. Aber es mehren sich gesamtgesellschaftliche Hinweise darauf, dass Lehrer*innen in der Corona-Pandemie mit dem Online-Teaching den Kontakt besonders zu Schüler*innen mit Migrationshintergrund verloren haben. Für benachteiligte Kinder wurde der soziale Aufstieg durch die Schulschließungen und den damit einhergehenden Bildungsverlust noch schwieriger, ein Ende dieser Problematik ist noch nicht in Sicht. Je nachdem ob ein Migrationshintergrund vorhanden ist, weisen Kinder deutliche Unterschiede in Ressourcen und schulischen Kompetenzen auf. Damit die Corona Pandemie nicht zu einer noch massiveren Verschärfung der Chancenungleichheit führt, müssen nachteilsausgleichende bildungspolitische Maßnahmen zügig umgesetzt werden. Was den Medienkonsum selber betrifft, so wissen wir alle, dass der Medienkonsum durch die Pandemie in den allermeisten Haushalten regelrecht explodiert ist. Das betrifft sowohl die Nutzungszeiten der Erwachsenen wie die der Kinder. Deshalb ist jetzt der richtige Zeitpunkt für eine Neuausrichtung.Ich persönlich denke, dass hier einer der größten Hebel für langfristige Gesundheit in Familien liegt. Deshalb habe ich schon vor Jahren mit meinem Freund ein Projekt namens „Medienfasten“ initiiert. Du kannst es Dir unter www.medienfasten.org anschauen und Dich inspirieren lassen, vielleicht auch mal mit Deiner Familie eine Medienfastenzeit einzulegen! Es passt dann besonders gut, wenn Du manchmal das Gefühl gehabt hast, eine Auszeit oder ein bewussterer Umgang mit Bildschirmen würde Dir oder Deiner Familie guttun, wenn Du Dir klare Absprachen oder Regeln zum Thema digitale Medien wünschst. Oft ist es auch die Erinnerung an die eigene Kindheit, wo es völlig selbstverständlich war, dass Mahlzeiten eine Zeit mit regen Gesprächen mit der ganzen Familie waren. Zurzeit haben die meisten Kinder schon im Grundschulalter ein eigenes Handy; Tendenz steigend. Mit den großen Chancen der Digitalisierung gehen für Kinder und Jugendliche allerdings erhebliche gesundheitliche Risiken einher. Kinder sind in der Entwicklung ihrer kognitiven, sensomotorischen und emotionalen Fähigkeiten gefährdet, bis hin zur Entstehung von Erkrankungen wie Adipositas, Diabetes, Sehstörungen, Schlafstörungen, Internetsucht, Erkrankungen des Bewegungsapparates und ADHS. Oft fehlen Erwachsene, welche die Risiken kennen und selbst vorbildlich mit Bildschirmmedien umgehen. Babys und Kleinkinder scheinen für aktive, wie auch passive Mediennutzung durch ihre Eltern ganz besonders sensibel zu sein. Eine Studie zeigt sogar, dass die Rate an Aufmerksamkeitsstörungen von Kindern im Alter der Einschulung mit der Handynutzungsdauer der Mütter in der Schwangerschaft assoziiert ist. Das wäre ein langfristiger Einfluss digitaler Geräte auf ungeborene Kinder. Und unter dem Begriff „Phubbing“ werden wir aus dem amerikanischen Raum darauf aufmerksam gemacht, dass Kinder unter der Abwesenheit der elterlichen Aufmerksamkeit leiden, wenn diese am Handy sind. Sie bemühen sich dann die Aufmerksamkeit der Eltern wieder zu erlangen. KastenKinder wollen emotional reifen und brauchen dazu unsere Co-Regulation ihrer Gefühle. Vor allem bei emotional sehr bewegenden Gefühlsinhalten. In älteren Zeiten, als die Kinder an die vielgeliebten Geschichten und Märchen hörten, kamen die zum Teil auch heftigen Szenen erzählend nur durch einen Menschen an sie heran. Es gab noch keine Möglichkeit Hörbücher oder Filme alleine zu hören/sehen. Das heißt, es war immer ein seelisch präsenter erwachsener Mensch da, der sie in allen Gefühlen begleiten und co-regulieren konnte. Damit Kinder gesund aufwachsen und im Umgang mit digitalen Medien lebenslange Gesundheitskompetenzen erwerben können, brauchen sie Erwachsene, die selber fit sind im Umgang mit digitalen Medien sind und ihre Kinder mutig, achtsam und mit Weitsicht in der digitalen Welt begleiten. Dazu brauchst Du deshalb Mut und Achtsamkeit und die Bereitschaft auf Deine innere Stimme zu achten, weil die digitale Welt ein paar Besonderheiten in sich birgt, bei denen wir nicht den Fehler machen dürfen, alles zu glauben und anzunehmen, was uns so genannte Expert*innen verkünden, verkaufen oder schenken. Oft steckt ein ausgeklügeltes Marketingsystem dahinter. Profitorientierte Unternehmen haben eben neben „kinderfreundlichen“ Angeboten auch den Profit im Sinn und da gilt es fein abzuwägen, was für ein Kind wirklich gesund und wichtig ist. Übrigens ist es heute auch echt schwer weniger digitale Medien zu nutzen, da man sein Handy ja immer dabei hat. Aber auch den Screen im Wohnzimmer sollte man in seinen Auswirkungen auf die Entwicklung der Kinder nicht unterschätzen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
数字媒体的特殊意义&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
画面 孩子们挨着坐在一起，不说话，而是玩游戏机。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
这里不能否认的是，数字化对许多儿童和青少年，特别是那些难以接触到数字媒体的儿童和青少年来说，是一个教育机会。如果没有数字媒体，可能甚至不会有这本书。但整个社会有越来越多的证据表明，在科罗纳大流行中，教师失去了与在线教学的联系，特别是与来自移民背景的学生。对于处境不利的儿童来说，由于学校关闭和由此造成的教育损失，社会地位的提高变得更加困难，而且这一问题还没有结束的迹象。根据是否有移民背景，儿童在资源和学校能力方面表现出明显的差异。为了确保科罗纳大流行病不会导致更大规模的机会不平等的恶化，必须迅速实施弥补劣势的教育政策措施。就媒体消费本身而言，我们都知道，在绝大多数家庭中，媒体消费确实因这一流行病而爆炸性增长。这适用于成人和儿童对媒体的使用。我个人认为，这是家庭长期健康的最大杠杆之一。这就是为什么几年前我和我的朋友发起了一个名为 &amp;quot;媒体禁食 &amp;quot;的项目。你可以在www.medienfasten.org，并受到启发，也许可以和你的家人一起进行一次媒体禁食。如果你有时觉得超时或更有意识地使用屏幕会对你或你的家人有好处，如果你想在数字媒体的话题上有明确的协议或规则，那么它就特别好。通常这也是你对自己童年的记忆，在那里，吃饭时间是全家人热烈交谈的时间，这是完全自然的。目前，大多数小学年龄段的儿童已经有了自己的手机；而且这一趋势还在上升。然而，数字化的巨大机遇也伴随着儿童和青少年的相当大的健康风险。儿童在认知、感官运动和情感能力的发展方面面临风险，直至并包括肥胖、糖尿病、视觉障碍、睡眠障碍、网络成瘾、肌肉骨骼障碍和多动症等疾病的发展。往往缺乏了解风险的成年人，他们自己也以模范的方式使用屏幕媒体。婴幼儿似乎对父母主动和被动使用媒体特别敏感。一项研究甚至显示，学龄儿童的注意力缺陷障碍率与母亲在怀孕期间使用手机的时间有关。这将是数字设备对未出生儿童的长期影响。而在 &amp;quot;phubbing &amp;quot;一词下，我们从美国地区了解到，儿童在使用手机时，由于缺乏父母的关注而受到影响。然后他们努力争取重新获得父母的关注。箱子儿童希望在情感上成熟，并需要我们共同调控他们的感情来做到这一点。特别是有情感的非常感人的情感内容。在旧时代，当孩子们听着深受喜爱的故事和童话时，有时暴力的场景只能由人告诉他们。没有可能单独听有声书或看电影。这意味着总有一个精神上存在的成年人可以陪伴他们的所有感受并共同调节他们。为了让孩子们健康成长，并在处理数字媒体方面获得终身的健康技能，他们需要那些本身就适合处理数字媒体的成年人，并在数字世界中勇敢地、用心地、有远见地陪伴孩子。为此，你需要勇气和心智，并愿意倾听你内心的声音，因为数字世界有一些特殊的功能，我们不能错误地相信和接受所谓专家宣称、出售或给我们的一切。通常情况下，背后有一个复杂的营销系统。以盈利为目的的公司不仅要考虑 &amp;quot;对儿童友好 &amp;quot;的报价，还要考虑利润，重要的是要仔细权衡什么是真正的健康和对儿童的重要性。顺便说一下，现在真的很难少用数字媒体，因为你总是带着你的手机。但是，客厅里的屏幕对儿童发展的影响也不应被低估。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=吴瑾如 Wu Jinru Giesburg=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In einer Box/ oder als Einschub: Tipp &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Als Kindergarten- und Schulärzt*innen sagen wir den Eltern immer wieder, wenn es um überbordenden Medienkonsum bei Kindern geht, sie sollen den Fernseher für 4 Wochen in den Keller tun. Klar gibt das im ersten Moment bei den Eltern schon bei der Vorstellung Stress. Aber dann sprechen wir das Ganze durch, wie das konkret sein wird und was dann anders ist. Wenn Eltern sich dazu entschließen, den Fernseher wirklich wegzupacken, passieren oft erstaunliche Dinge. Ein Vater mit insgesamt drei Kindern, 9-, 12- und 14-jährig, berichtete, dass es zwar mehr Streit unter den Geschwistern gab, dass diese aber dann wieder angefangen haben, kreativ zu werden und mit Kartons in der Wohnung Häuser, ja ein ganzes Dorf zu bauen und es wurde auch wieder gemalt. Ein anderer Vater einer 4-jährigen Tochter schildert: „Ich konnte es kaum glauben. Sonst war meine Tochter morgens nach dem Aufstehen immer gleich wie manisch zum Fernseher gelaufen und wollte den Feuerwehrmann schauen. Jetzt kommt sie morgens wieder zu mir, dem „lieben Papa“, ins Bett zum Schmusen und wir beginnen den Tag mit ein bisschen Späßen, Kichern und Erzählen. Manchmal Toben wir auch oder spielen mit den Kuscheltieren kleine Rollenspiele. Es ist eine andere Welt und erst jetzt erfasse ich, was da los war, und was wir alles verloren hatten, ohne es zu bemerken. Es ist wie eine Sucht, man denkt, es geht nicht ohne. Während wir da drin waren, kam es mir wie das Selbstverständlichste der Welt vor. Es hatte übrigens zwei Tage mit morgendlichem Weinen, Wut und hysterischen Nervenzusammenbrüchen meiner Tochter gebraucht, bis sie kapiert hatte, dass der Fernseher weg bleibt. Ich musste mich massiv durchsetzen. Ich dachte immer: Ok sie ist 4 Jahre alt und hat einen starken Willen. Hier muss ich stärker sein, ausdauernd, weil ich weiß, dass es für ihre Entwicklung besser ist, als wenn ich den kurzfristigen Pseudofrieden wähle. Ich habe sie auch getröstet und mir morgens etwas mehr Zeit genommen. Dann war der Spuk plötzlich vorbei und sie spielte dann auch wieder sehr schön und hat gar nicht mehr nach dem Fernseher gefragt. Wir haben das Ganze dann sogar ein halbes Jahr lang gemacht, weil wir es auch als Eltern genossen haben, mehr Zeit für uns zu haben. Als der Fernseher wieder da war, haben wir gemerkt wieviel Kraft es braucht, die eigene Vorstellung, wieviel fernsehen für unser Kind gut ist, täglich durchzusetzen. Wir werden so eine Fernsehpause sicher wiederholen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Vorbild, Vorbild, Vorbild“, das sagte schon Gandhi, als er gefragt wurde, wie wir Kinder erziehen. Alles Gerede hat wenig Sinn, wenn wir selber nicht an das glauben, was wir verkünden oder es uns an Konsequenz fehlt es umzusetzen, auch wenn es Widerstände gibt.  In Sachen Screens und Handy kannst Du wunderbar als Vorbild für Dein Kind agieren. Im Folgenden stelle ich Dir ein paar Tipps zum Handy vor, die Du sofort bei Dir selbst und zusammen mit Deinem Kind/Jugendlichen umsetzen kannst. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn Du mit Deinem Jugendlichen dessen Handy sichten und dort manches entrümpeln willst, dann überlege Dir vorher gut, wie das beste Setting dafür ist. Mache nicht den Fehler, direkt nachdem Du das hier gelesen hast, überfallsartig (so wird es Dein Kind dann empfinden) auf Dein Kind mit dem Vorhaben die Handy-Tipps umzusetzen loszugehen und zu erwarten, dass Dein Kind strahlt und sagt „Ja super Mama, jetzt legen wir los.“ Nein, bitte sei vorausschauend und mache Dir dazu einen Plan, wie Du es angehen willst und welche Punkte Du wann einführen willst. Die Dosis macht das Gift, sagen wir in der Medizin. Oder auf den Punkt gebracht. Sei Dir bewusst, dass zu krasse pädagogische Maßnahmen auch nach hinten los gehen können. Klar, willst Du sicher gleich auf einmal alles klar machen, aber das kann zu Überforderungen führen. Als geeignet hat es sich herausgestellt einmal wöchentlich mit dem Kind/Jugendlichen zusammen zu sitzen und zu dem Thema im Austausch zu sein, Regeln in überschaubarer Zahl einzuführen und so weit wie möglich zu besprechen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
在一个盒子里/或作为一个插入成分: 提示&lt;br /&gt;
作为幼儿园和学校的医生，当涉及到儿童过度媒体消费时，我们总是告诉父母把电视放在地下室里4周。当然，一开始，这种想法会给父母带来压力。但随后我们会讨论整个事情，它将如何具体化，以及什么将是不同的。当父母决定真正放下电视时，经常发生惊人的事情。一位一共有三个孩子的父亲，孩子们的年纪分别是9岁、12岁和14岁，父亲说，虽然兄弟姐妹之间有很多的争吵，但他们后来又开始变得有创造力，用公寓里的纸板箱盖房子，甚至是建造整个村庄，它还被重新图画。另一位4岁女儿的父亲描述说：&amp;quot;我几乎不敢相信。当我女儿早上起床时，她会像个疯子一样跑到电视前，想看消防员的节目。现在她回到我这个 &amp;quot;亲爱的爸爸 &amp;quot;身边，在床上拥抱着，我们开始一天，玩乐，说笑，讲故事。有时我们会在周围散步，或与可爱的玩具玩小的角色扮演游戏。这是一个不同的世界，直到现在我才意识到发生了什么，我们在不知不觉中失去了什么。这就像上瘾一样，你认为你离不开它。当我们在里面时，这似乎是世界上最自然的事情。顺便说一句，我的女儿经过两天的晨哭、愤怒和歇斯底里的神经衰弱，才意识到要远离电视。我不得不强有力的坚持自己的观点。我总是在想：好吧，她已经4岁了，意志力很强。在这里，我必须更加强硬，坚持不懈，因为我知道这比我选择短期的伪和平更有利于她的发展。我还安慰了她，并在早上多花了一点时间。然后突然间，惊吓就结束了，她又一次玩得很好，根本没有要求看电视。我们甚至做了整整半年，因为作为父母，我们也喜欢有更多的时间留给我们自己。当电视回来时，我们注意到需要多大的力量来强制执行我们自己的想法，即每天有多少电视对我们的孩子有益。我们肯定会重复这样的电视休息&amp;quot;。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;榜样，榜样，榜样&amp;quot;，这是甘地在被问及我们如何教育儿童时所说的话。如果我们自己不相信我们所宣扬的东西，或者如果我们缺乏将其付诸实践的一致性，即使有阻力，所有的谈论都是毫无意义的。当涉及到屏幕和手机时，你可以为你的孩子充当一个很好的榜样。在下文中，我将介绍一些关于手机的提示，你可以自己和你的孩子/青少年一起立刻实施。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
如果你想翻看你的孩子他们的手机，并清除一些东西，请事先仔细考虑一下这样做的最佳设置。不要犯这样的错误：读完后直接去找你的孩子（你的孩子会有这样的感觉），给予他们手机的提示，并期望你的孩子高兴地说：&amp;quot;是的，伟大的妈妈，现在我们要开始了&amp;quot;。不，请积极主动地制定一个计划，说明你想如何处理，以及你想介绍哪些要点，何时介绍。剂量决定毒药，正如我们在医学上所说的那样。或者用一句话来概括。请注意，过于明目张胆的教育措施会适得其反。当然，你想一下子把所有事情都说清楚，但这可能导致过度的要求。事实证明，每周与儿童/青少年坐在一起，就这一主题交换意见，以可控的数量介绍规则，并尽可能地进行讨论，是合适的做法。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''Handy Tipps'''向宇涵 Xiang Yuhan Undine=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Im Folgenden ist eine Ideen-Sammlung, von denen Du einige auch auf unserer Medienfasten-Webseite finden kannst. Dort lohnt es sich vor allem unter dem Punkt Chispa zu schauen. Dort gibt es spannendes hilfreiches Elternmaterial und viele Anregungen!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''1. Apps entmisten'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Weniger Apps = Weniger Ablenkung. Wenn du Deine Apps durchschaust, wirst Du Dich wundern auf wie viele Du eigentlich verzichten kannst. Mache das auch gemeinsam mit Deinem Kind und seinem Handy, reduziert die Anzahl abonnierter Channel.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''2. Aus den Augen, aus dem Sinn '''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lege Dein Handy doch einfach in den Nebenraum, anstatt direkt neben Dir auf den Tisch, wo es stets in Reichweite ist. Das ist sehr wirksam UND gesund, denn Du musst aufstehen, wenn Du Dein Handy haben willst. Sehr Sportliche machen noch jedes Mal zehn Kniebeugen vorher.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''3. Verlege-Übung'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mit dieser Übung wird es noch krasser. Du legst Dein Handy nicht einfach nur irgendwo im Zimmer ab, sondern verlegst oder versteckst es ganz bewusst. Mache dazu innerlich ein Bild von dem Ort, wo Du es abgelegt hast, und achte auf Deine Erinnerungsvorgänge, wenn Du das Handy wieder nehmen willst. Eine großartige Übung gegen Vergesslichkeit und sie schult nebenbei Dein Imaginationsvermögen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''4. Allein Navigieren'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Google Maps &amp;amp; Co haben auf smarte elegante Weise unsere Welt einfach zugänglich gemacht und uns im Sturm erobert. Mal ehrlich, wer fährt heute noch ohne? Auch wenn es Retro erscheint, gönn Dir und Deinen Kindern mal eine kleine Reise oder einen Ausflug ohne sie. Genieße, dass kein Gerät Dir sagt, wo Du lang sollst. Packe eine Landkarte, eine Straßenkarte ein und geh auf Expedition. Ihr lernt dabei eine andere Art der räumlichen Orientierung und sicher ein paar nette Leute kennen, wenn ihr nach dem Weg fragen müsst. Übrigens denke daran, dass unsere Kinder das Soziale, beispielsweise den Umgang mit Fremden, am besten mit uns Eltern lernen. Nicht in der Schule. Wir können ihnen soziale Situationen des Alltags in real time gut erklären&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''5. Kraft der Stille'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Reduziere einfach alle Signaltöne und auch die Vibration. Jedes Signal verführt dazu, mal „kurz“ zu schauen und „Zack“ ist die Aufmerksamkeit schon wieder gestört.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''6. Handy-freie Räume'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Du kannst Dein Schlafzimmer zum Handy-freien Nachttempel erklären. Wahrscheinlich brauchst Du dazu wieder einen guten Wecker, good old school, ohne w-lan und Handyverbindung. So kannst du morgens im Schlafzimmer entspannt in den Tag starten. Dein erster Blick in die Welt kann dem Himmelsblau oder einem lieben Menschen gelten. Kinderzimmer sollten nachts immer Handy-, Konsolen- und TV-frei sein.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
手机小贴士&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
以下是一些想法的集合，其中一些您也可以在我们的媒体禁食网站上找到。在那里，值得一看，尤其是在奇斯帕点下。在那里，您会发现令人兴奋的有用育儿材料和许多建议！&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. 清理应用&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
更少的应用程序 = 更少的分心。如果你浏览你的应用程序，你会惊讶于你究竟可以放弃多少。与您的孩子和他的手机一起这样做，减少订阅的频道数量。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.眼不见心不烦&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
只需将手机放在隔壁房间，而不是放在您旁边的桌子上，那里总是触手可及。这是非常有效和健康的，因为如果你想要你的手机，你必须起床。爱运动的人以前每次都会做十次深蹲。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. 转移练习&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
通过这个练习，会有更好的效果。你不只是把手机放在房间里的某个地方，你故意放错地方或隐藏它。为此，请拍摄放置它的地方的照片，如果您想再次拿起手机，请注意您的提醒。这是对抗健忘的好练习，它一路上训练你的想象力。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. 独自导航&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
谷歌地图和公司以一种智能、优雅的方式让我们的世界变得容易进入，并席卷了我们。老实说，今天谁开车没有它？即使看起来很复古，也要犒劳一下自己和孩子，做一次没有导航的旅行或远足。享受没有设备告诉你去哪里。带上地图，路线图，去探险。如果你必须问路，你会了解一种不同的空间定位，肯定也会认识一些好人。顺便说一句，请记住，我们的孩子最好与我们父母一起学习社会问题，例如与陌生人打交道。不在学校。我们可以很好地实时解释日常生活中的社会情况。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5. 沉默的力量&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
只需减少所有蜂鸣声和振动。每一个信号都诱惑着“短暂地”去看，“噔”地一下注意力又再次受到干扰。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6. 无手机客房&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
你可以宣布你的卧室是一个没有手机的夜庙。你可能又需要一个好的闹钟，足够老派的，没有w-lan和手机连接。因此，您可以在早上在卧室里放松地开始新的一天。你对世界第一眼可能是蓝天或亲人。儿童房在晚上应始终保持无手机、无控制台和无电视。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=王晶 Wang Jing Gina=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''7. Handy-freie Settings'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Beim Essen Handys weg vom Tisch. Koste und genieße Dein Essen stattdessen mit allen Sinnen! Dein Körper bereitet sich bis in die Verdauung hinein schon auf das Essen vor, indem Du es anschaust, riechst, im Mund spürst beim Essen… Beim Autofahren ist auch klar. Aber wie ist es auf Spielplätzen, Schulwegen? Es ist uns nicht verboten, aber als Erwachsene haben wir eine große Vorbildfunktion. Teilen wir mit den Kindern doch lieber die Freude über ein lustiges Wolkenspiel am Himmel, ein Eichhörnchen im Stadtpark oder einen schillernden Regenbogen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 7.无手机设置&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
吃饭时将手机放在远离桌子的地方。要集中感官来品尝和享用你的食物! 你的身体为食物做准备，直到消化阶段，在吃饭的时候看它、闻它、在嘴里感觉它......当然包括在开车的时候。但是在操场上，在去学校的路上呢？我们并不禁止吃东西，但作为成年人，我们有一个伟大的榜样功能。让我们与孩子们分享天空中一朵有趣的云、城市公园里的一只松鼠或一道耀眼的彩虹所带来的快乐。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''8. Flugzeugmodus'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Einfach mal ausschalten“ –und keine Angst vor „Nichterreichbarkeit“ haben. Wer was wirklich Dringendes hat kann dich zur Not anrufen. Wie wäre es zum Beispiel, abends um 21 Uhr zuerst das Handy „ins Bett“ zu bringen, lange bevor man selbst schlafen geht?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
8.飞行模式&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;只要关掉&amp;quot;--不要害怕 &amp;quot;无法进入&amp;quot;。如果有非常紧急的事情，可以在紧要关头给你打电话。例如，在晚上9点，早在你自己睡觉之前，先把你的手机 &amp;quot;放到床上 &amp;quot;如何？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''9. Feste Zeiten'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Begrenze die Zeit, in der du Mails und Nachrichten beantwortest, auf bestimmte Stunden. Schalte Deinen Laptop abends zu einer bestimmten Zeit aus. Außerhalb dieser Zeit bist Du nicht zu sprechen und schaust auch nicht nach, ob Du was verpasst!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
9.固定时间&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
将你回复邮件和信息的时间限制在某些时间。在晚上的某个时间关闭你的笔记本电脑。在这个时间之外，你是没有时间的，也不去检查你是否错过了什么！&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''10. Verzögerungen'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Viele von uns meinen, dass sie bei eingehenden Nachrichten sofort antworten müssten und erwarten das auch, wenn sie eine Nachricht versenden. Bringen wir Muße ins Leben. Man muss nicht sofort antworten. Du kannst es sogar in dein WhatsApp Profil sichtbar machen, wenn Du nicht im schnellen Pingpong-Modus hier erreichbar bist. Überlege auch, für wen, welche Familienmitglieder, Freund*Innen, Kolleg*Innen Du über welche Kanäle erreichbar sein willst und kommuniziere das.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
10.延迟&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
我们中的许多人认为，我们必须立即回复收到的信息，并期望我们发送信息时也能这样。让我们把休闲带入生活。你不需要立即回复。你甚至可以让它在你的WhatsApp个人资料中可见，如果你没有快速平移模式的机会。还要考虑为谁，哪些家庭成员、朋友、同事，你希望通过哪些渠道可以联系到他们，并进行沟通。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''11. Apps gegen zu viel Handynutzung'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Paradox aber wahr: Viele kostenlose Apps können im Hintergrund laufen und aufzeichnen, wie lange das Handy täglich verwendet wird. Schwarz auf weiß zu sehen, wieviel Zeit man da verplempert, hat schon bei Vielen zu mehr Achtsamkeit in der Mediennutzung geführt. Solltest Du erstmal selber nutzen und kennenlernen und dann ein-bis zweiwöchentlich mit Deinem Jugendlichen/Deiner Jugendlichen auf deren Handy anschauen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
11.反对过多使用移动电话的应用程序&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
矛盾但真实的是：许多免费的应用程序可以在后台运行并记录手机每天的使用时间。白纸黑字地看到你浪费了多少时间，已经使许多人更加注意他们的媒体使用。你应该首先自己使用它，了解它，然后每周在手机上看一到两次。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''12. Alleine ausgehen'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mach öfters Wege ohne Dein Handy, den Nachmittagsspaziergang im Wald, den Einkauf, den Besuch Deiner besten Freundin… Genieße das Abenteuer Leben.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
12.独自出门&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
多出去走走，不要带着手机，下午去森林里走走，去购物，去拜访你最好的朋友......享受生活的冒险。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''13. Handy- Ferientag'''肖家玉 Xiao Jiayu Tjara=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Ich bin dann mal weg“…. Stell Dein Handy mal einen ganzen Tag lang offline und schaue was passiert. Lass Dich verzaubern vom Überraschenden und der Langeweile. Mache aus allem das Beste. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Noch ein Wort zum Schluss zum Thema Bestrafen durch Handy-Wegnehmen. Meine Empfehlung dazu lautet kurz gesagt: Mach das nicht. Eigentlich ist es selbstverständlich, dass das Wegnehmen von Dingen, die Kindern wichtig sind keine empfehlenswerte Erziehungsmethode ist und dennoch ist es gängige Praxis.  Ich kenne kaum Eltern, die noch nicht einmal daran gedacht oder es sogar mehrfach gemacht haben.Ein typisches Beispiel: Arne, 16 Jahre, hat zu Hause den Familienauftrag bis samstagmittags einkaufen zu gehen und zwar einen recht großen Frühstückseinkauf im nahe gelegen Edeka. Wie in dem Alter bei vielen Jugendlichen zu erwarten, erledigt er seine Aufgabe mit wechselnder Verlässlichkeit, muss immer wieder daran erinnert werden und zeigt sich dabei oft unmutig. Seine Mutter, die sich wünscht, dass er diese Aufgabe, die, konsequent durchgeführt, eine halbe Stunde Zeit in Anspruch nähme, einfach mal verlässlich macht, ist immer wieder frustriert, dass er sich nicht an Absprachen hält und wenn es zu Streit deshalb kommt, kassiert sie sein Handy ein.Die individuellen Hintergründe dieser Story muss man sich genau anschauen. Aber lass uns an der Stelle mal ganz allgemein schauen, was hier passiert. Es ist zwar naheliegend, dass Eltern zwei Dinge, nämlich das Nicht-Einhalten einer Regel mit einer oft hochwirksamen Strafe (Handy-Wegnehmen) verknüpfen. Aber sie müssen dazu durch Ausübung ihrer elterlichen Macht zwei Themen, die inhaltlich nichts miteinander zu tun haben, verknüpfen. Klar, Eltern machen das instinktiv aus einem Ohnmachtsgefühl heraus, weil sie glauben auf die Schnelle nichts anderes in der Hand zu haben, was ohne Zeitverzug so wirksam sein kann, wie die Androhung oder der Vollzug eines Handyentzugs. Das ist verständlich, aber nicht unser Goldstandard. Denn es ist in sich nicht logisch und durch den Einsatz von Macht und Handyentzug wird ein neues Konfliktfeld eröffnet. Es gibt dem Handy auch unausgesprochen die Bestätigung seiner enormen Wertigkeit. Also es gibt bessere Ansätze, je nach Kind und Familie. Die anderen Ansätze dauern länger, brauchen mehr Gespräche und fortlaufendes Abstimmen. Es sind erstmal anstrengendere Wege, aber es sind nachhaltigere Wege. Sie vermeiden Konflikte mit Tendenz zu ausuferndem Streit und legen die Basis für Entwicklungsprozesse und das Finden von Kompromissen. Dazu brauchst Du Offenheit und die Bereitschaft auf Machtverzicht. Machtausübung hat in der Pädagogik nichts zu suchen. Klar passiert es dauernd, Du wirst zu streng, zu laut mit Deinem Kind. Abends solltest Du noch einmal daran denken, dass das keine Pädagogik war. Sei ehrlich mit Dir selbst.  Das kannst Du üben und das tolle ist, das unsere Kinder (kleiner Spaß) uns dauernd im Alltag kleine und manchmal große Übungs-Aufgaben dazu stellen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Du kannst Dir übrigens folgende Regeln im Hinblick auf Nutzen-Risiko-Überlegungen von Bildschirmnutzung bei Kindern merken:  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-je jünger, desto schlechter-je länger, desto schlechter-je mehr für den Alltag anstatt Schule genutzt, desto schlechter- je mehr unbegleitete kindliche Nutzung, desto schlechter- je mehr Eigenverfügbarkeit, ohne die Eltern zu fragen, desto gefährlicherGerade für jüngere Kinder, die bisher nicht über eigene internetfähige Digitalgeräte verfügten, bringt die Verfügbarkeit die Gefahr, dass über die schulische Nutzung hinaus auch die Nutzung in der Freizeit schleichend sehr stark zunimmt. Im Mittel sind die Nutzungszeiten bei Kindern mit eigener Geräteverfügbarkeit etwa doppelt so hoch wie ohne und der Kontakt mit nicht altersgemäßen Inhalten steigt um den Faktor sechs.  Unter den Kinder- und Jugendärzt*innen sagt man ab und an salopp: „Gib Deinem Kind ein eigenes Handy, ab dem Alter, wo es Dir egal ist, wenn es darauf Pornos anschaut.“. Gemeint ist natürlich die Gefahr, dass dies passiert ohne dass das Kind etwas dafür kann. Die seelischen Schäden sind oft langfristig und enorm, wenn diese nicht altersgemäßen Inhalte ans Kind kommen. Zudem steigt durch die Nutzung von digitalen Bildschirmmedien bei der Kommunikation die temporeiche Informationsflut. Sie kommt mit Erwartungsdruck an das Kommunikations- und Arbeitstempo und Arbeitspensum des Einzelnen daher. Dies führt schon bei Erwachsenen leicht zu psychischen Überbeanspruchungen und Stress, bei Kindern erst recht.&lt;br /&gt;
“我要走了”…让你的手机离线一整天，看看会发生什么。让你自己沉溺在惊喜和无聊中。充分享受当下。&lt;br /&gt;
最后一句关于拿走手机进行惩罚的话。简而言之，我的建议是：不要那样做。事实上，不言而喻，拿走对孩子重要的东西不是一种推荐的教育方法，但这是一种普遍的做法。我几乎不认识那些没有想过，甚至没有做过几次（拿走孩子手机）的父母。一个典型的例子：16岁的阿恩（Arne）有一个家庭任务，要在去购物，一直持续到周六中午，也就是去附近埃德卡的一家相当大的早餐店。正如许多这一年龄段的青少年能被预料到的那样，他以不同的可靠性完成任务，需要一次又一次的提醒，而且常常表现出气馁的样子。他的母亲希望他能每次用半个小时，把这项需要持续进行的任务简单可靠地完成。她一次又一次地感到沮丧，因为他不遵守约定，当有争吵时，她会没收他的手机。你必须仔细观察这个故事的各个背景。但让我们大致看看这里发生了什么。很明显，父母会把两件事联系在一起，即不遵守规则和通常非常有效的惩罚（拿走手机）。但为了做到这一点，他们必须通过行使父母的权力，将两个在内容上无关的主题联系起来。当然，父母出于一种无能为力的感觉本能地这么做，因为他们很快就相信自己手中没有其他东西，这可以像威胁或执行手机取款一样迅速有效。这是可以理解的，但不是我们的黄金准则。因为这本身是不符合逻辑的，使用权力和剥夺手机开辟了一个新的冲突领域。它也让手机毫不掩饰地证实了它的巨大价值。因此，有更好的方法，但这取决于孩子和家庭。其他方法需要更长的时间，需要更多的讨论和持续的协调。起初，它们是更艰苦但更可持续的道路。它们避免了冲突，为发展的进程和寻求妥协奠定了基础。要做到这一点，你需要开放性和做好放弃权力的准备。权力的行使在教育学中没有地位。当然，你对孩子太严厉，太大声的这种情况会经常发生。晚上，你应该再次提醒自己这不是教育学，要对自己诚实。你可以练习这一点，最棒的是在日常生活中给我们的孩子不断地设定一些小的、有时是大的锻炼任务。&lt;br /&gt;
顺便说一句，你可以记住以下关于儿童屏幕使用的益处和风险考虑的规则：&lt;br /&gt;
-年龄越小、时间越长、情况越糟，为日常生活而不是在学中中使用手机的次数越多，情况越糟-无人陪伴的儿童使用次数越多，情况越糟糕-不询问家长就决定自己使用手机的主动性越强，情况就越危险，尤其是对于没有自己的互联网数字设备的年幼儿童来说，可用性带来了危险，除了学校使用，休闲时间的使用也在逐渐增加。平均而言，有自己设备可用的孩子的使用时间大约是没有设备的孩子的两倍，接触不适合年龄的内容的时间增加了六倍。在儿科医生和青年医生中，有时会漫不经心地说：“从你不在乎孩子看色情片的年龄开始给他一部手机。”“当然，这意味着，如果孩子不对此有对应的能力，危险就会发生。如果这种内容不适合孩子的年龄，心理伤害往往是长期的和巨大的。此外，在交流中使用数字屏幕媒体增加了信息的快节奏洪流。它们也一并给对交流和工作节奏带来期望（加快）的压力以及个人的工作量（加大）的压力。这很容易导致成年人，尤其是儿童的心理过度劳累和压力。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''15 Quarantäne'''肖玉 Xiao Yu Jenny=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Quarantäne mit Kindern kann der Worst-case sein, oder aber das Sprungbrett in eine ganz neue Welt, erfüllt von Abenteuern, die man sonst nie erleben konnte. Schönmalerei? Ja, vielleicht, aber wenn wir uns dafür entscheiden, dann ist es nicht nur Getue, sondern wir tun es. Als erstes geht es darum, einen gesunden Rhythmus zu etablieren. Wie wäre es, einen Wochenkalender zu basteln, der gut sichtbar am Kühlschrank hängt und in den nun die tragenden Säulen der Familienaktivitäten eingetragen werden? Montags den Tag mit Sonnengruß beginnen und Frühstücks-Früchte-Pizza und so weiter. Ihr tragt eure Aufstehzeiten, Medienzeiten, Pausen zum Essen und Bewegen ein, regelmäßige Draußenzeiten, viel Spiel und Spaß und natürlich alle Kultur- und Naturfeiertage wie beispielsweise Nikolaus oder die Sommersonnenwende. Übrigens ist das nicht so gut geeignet mit Jugendlichen. Da kannst Du auch so einen Plan mit ihnen ausmachen. Aber erinnere Dich, in der Jugendzeit geht es darum Grenzen auszutesten und Regeln zu dehnen, zu übertreten, also hier würde ich wegen vereinbarter Uhrzeiten keinen Schauplatz für Konflikte eröffnen. Grafik VORLAGE Stundenplan Vieles ist im Lockdown weniger gut gelaufen, er kam für alle plötzlich. Für ein anderes Mal, denn wir wissen ab jetzt nie, wie die Politik sich beim Neuauftreten von Viren verhalten wird, sollten wir als Eltern optimal vorbereitet sein. Ich rate zu einer Pandemie Notfallbox. Wir sollten uns als Eltern fragen, was in die Notfall- Kinderabteilung hinein gehört. Eine selbst gebastelte Ideenbox (Zelten im Wohnzimmer, Hüpfekästchen in der Wohnung, Balancieren im Bad, Zeit für ein Hochbett, Fensterbankgärtlein, Jahreszeitentisch). Frage dich: Was hatte euch in der Pandemie geholfen? Schreibe es auf! &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Grafik Raum für Notizen 1 Seite geben&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Grafik Einkaufsliste &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Übrigens gab es eine ganze Bewegung an Menschen, welche die Quarantänezeit zum Entrümpeln und „Gutestun“ genutzt hat. Es gibt die Möglichkeit, Aussortiertes an soziale Einrichtungen zu spenden. Google dazu einfach mal oder benutze die alternative Suchmaschine Ecosia. Klar, während der Pandemie-Hochzeiten können wir nicht auf den Flohmarkt. Aber wir können den Flair zu Hause nachbilden: - Statt Büchertisch=Bücher spenden: Packt schöne Päckchen und schenkt sie Freund*innen und Nachbarn. Es gibt auch empfehlenswerte Organisationen, die Du sofort findest, wenn Du im Internet „Bücherspende“ googelst. - Statt Klamottenwühltisch=Kleiderspende: Du kannst auch gebrauchte Kleidung sinnvoll spenden. - Kuscheltiere und Spielsachen spenden: Schau im Netz, welche Organisation gerade auf der Suche ist. Die Internetplattform „Wohin damit?“  hilft, den richtigen Ort für fast jede Sachspende zu finden. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nachbarn freuen sich sicher auch über das ein oder andere, was ihr nicht mehr benötigt. Fragt doch mal nach! „Corona-Partnerschaften“ sollten entstehen. Manche Mütter teilen sich ohnehin mit anderen jungen Müttern die Woche auf. „Eine kocht und kümmert sich um die Kinder, die andere kann in Ruhe arbeiten. Und das im Wechsel. Die Kinder machen gemeinsam ihre Hausaufgaben und gehen dann spielen. Es ist alles in allem ein schönes Miteinander,“ so eine Mutter aus Bayern. Das geht während einer Pandemie in Sinne einer erweiterten Familie auch im Rahmen der Hygieneregeln. Die größte Chance in der Corona-Krise liegt vielleicht darin, sich wieder auf den Wert gelebter Freundschaft und gegenseitiger Hilfeleistung zu besinnen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
与孩子一起隔离可能是最糟糕的情况，也可能是通往一个全新世界的跳板，其中充满了你在其他方面无法体验的冒险。漂亮的图片？是的，也许，但如果我们选择这样做，那就不仅仅是装腔作势，而是我们在做。第一件事是建立一个健康的节奏。制作一个挂在冰箱显眼位置的周历，并在里面记录家庭活动的主要事情怎么样？在周一，以拜日式瑜伽运动和水果披萨等早餐开始一天的工作。你记录你的起床时间、媒体时间、吃饭和运动的休息时间、定期的户外活动时间、许多乐趣和游戏，当然还有所有的文化节日和自然节日，如圣尼古拉节或夏至。顺便说一下，这不是很适合青少年。你可以和他们制定一个这样的计划。但请记住，青春期是关于测试边界、伸展和打破规则的，所以在这里我不会因为约定的时间而为冲突打开一个场所。以前的时间表中的很多事情在封锁中进行得不太顺利，它对每个人来说都很突然。对于另一次时间，因为到现在为止，我们永远不知道当病毒再次出现时，政府会有什么行动，作为父母，我们应该有最佳的准备。我的建议是要有一个疫情应急箱。作为父母，我们应该问问自己，在儿童应急箱应该有些什么。一个自制的创意箱（客厅露营，跳房子游戏，浴室里的平衡，阁楼床的时间，窗台园艺，季节性桌子）。问问自己。在这场疫情中，是什么帮助了你？把它写下来! &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
图表 给予做笔记的空间 1页&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
图文并茂的购物清单 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
此外还有一场完整的运动，人们利用隔离期来整理和 &amp;quot;做好事&amp;quot;。有可能将整理好的东西捐赠给社会机构。只要谷歌一下，或使用替代的Ecosia搜索引擎。当然，我们不能在疫情期间去跳蚤市场。但我们可以在家里仿制出这种风格。- 捐赠书籍代替书桌：打包漂亮的包裹，送给朋友和邻居。还有一些值得推荐的组织，你可以通过在互联网上搜索 &amp;quot;图书捐赠 &amp;quot;立即找到它们。- 与其翻找廉价衣服，不如捐献衣服：你也可以以一种有益的方式捐赠旧衣服。- 捐赠可爱的动物毛绒玩偶和玩具。在网上查找，看看哪个组织目前正在寻找它们。互联网平台 &amp;quot;去哪儿? &amp;quot;帮助为几乎所有的实物捐赠找到合适的去处。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
邻居们肯定会对你不再需要的一两件东西感到高兴。问一下就知道了! 应建立 &amp;quot;疫情伙伴关系&amp;quot;。反正有些母亲与其他年轻母亲分配一周的时间。&amp;quot;一个人做饭和照顾孩子，另一个人可以安安静静地工作。而且她们轮流这样做。孩子们一起做家庭作业，然后出去玩。总而言之，这是一种很好的共处，&amp;quot;一位来自巴伐利亚的母亲说。在疫情期间，即使在大家庭的意义上和在卫生规则的框架内，这也是可行的。也许疫情危机中最大的机会是回归生活中的友谊和互助的价值。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''16 Nicht polarisieren (lassen)'''谢芹芹 Xie Qinqin Linn=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Als Mutter und Ärztin kenne ich so viele wunderbare Menschen. Manche haben ihre Kinder strengeren Hygiene-Maßnahmen unterworfen, als es nötig gewesen wäre, manche drücken bei den Maßnahmen auch mal beide Augen zu. Einige Eltern lassen ihre Kinder impfen, andere würden lieber auswandern, als ihre Kinder impfen zu lassen. Wer hätte das je gedacht, in unserer bis vor kurzen toleranten Welt: Vollkommen unvereinbare Ansichten prallen aufeinander, und die Kontrahenten haben nur eines gemeinsam: Sie berufen sich allesamt auf Wissenschaft und Studien. Sätze, die mit den Worten „Aus wissenschaftlicher Sicht ...“ beginnen, sind nicht unbedingt wahre Sätze. Eigentlich ist das schon lange bekannt, aber zurzeit werden wir jeden Tag mit der Nase darauf gestoßen. Bis über die neuen viralen Bedrohungen und den richtigen Umgang mit ihnen auch nur annähernd forschungsbasierte Klarheit besteht, dürften noch Jahrzehnte vergehen. Kein anderes Land in Europa wählt für Kinder ähnlich drastische Corona-Maßnahmen. Stattdessen wird in den allermeisten Ländern auf die Eigenverantwortung der Bürgerinnen und Bürgern gerade in Bezug auf die Kleinsten gesetzt. Befasse Dich aus Bildungsgründen damit, wie die Pandemie in anderen Ländern gehandhabt wird. Wir können sehr viel voneinander lernen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alle Eltern sind geeint in dem Wunsch, das Beste für ihre Kinder und die Welt zu tun. Nur kommen sie in Anbetracht der Fülle an divergierender wissenschaftlicher Information eben zu sehr unterschiedlichen Ansichten. Ich finde jedenfalls einen Aspekt in dieser Angelegenheit sehr, sehr wichtig: In der Welt sind aktuell überall seelisch-geistige Divergenzen zwischen Erwachsenen. Wo man hinschaut. Die Kinder befinden sich aber im notwendigen, engen seelischen Kontakt mit den Erwachsenen. So entwickeln sie ihre Selbständigkeit. Sie müssen sich ja verbinden und verbunden fühlen, um lernen und sich entwickeln zu können. An einer aufgeheizten polarisierten Haltung der Erwachsenen lernen sie aber ganz einseitig. Das entspricht dann leider nicht der Realität der Welt, die sich aus verschiedenen Meinungen und Haltungen frei zusammensetzt. Ich denke jede tief menschliche Geste, die die Kinder jetzt erfahren, wie Achtung, Wärme, gegenseitige Hilfe, Mut das soziale Miteinander zu gestalten, Ehrfurcht vor der Weisheit und dem Heilsamen in der Natur usw. bietet ihnen die seelische Stimmung und Berührungsfläche, mit der sie sich ganz verbinden und daran wachsen können. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Unsere Kinder sollten grade in dieser Zeit der Spaltung und Getrenntheit erleben dürfen: Wir sind alle zusammen würdige, füreinander mitfühlende, verständnisvolle Wesen dieser einen Welt. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''17 Was ist Gesundheit?'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liebe Eltern, die Bedeutung von Gesundheit und Krankheit für unser aller Leben ist zentral. Dieses Kapitel hat es in sich, da wir in einer Zeit leben, in der wir am liebsten jeden noch so kleinen Infekt vermeiden würden. Eine Schnupfennase, eine Erkältung, das blutig geschrammte Knie… es erscheint uns lästig, wir würden das alles gern vermeiden. Aber mit all dem trainiert sich das menschliche Immunsystem in der Kindheit. Es trainiert also die Infekt-Abwehr, und zwar, man darf staunen: für lebenslange Gesundheit. Noch einmal anders formuliert. Wir üben in der Kindheit mit Infekten umzugehen. Nie mehr im Leben gibt es so viele einfache, oft auch fieberhafte Erkältungen wie im Kleinkindalter. Durch das Überwinden dieser kleinen Erkrankungen bilden wir ein Super-Immunsystem aus. Das ist sehr gut für uns und es verläuft alles unterhalb unseres Bewusstseins.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
不要极端化&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
作为一名母亲和医生，我认识了很多优秀的人。有些人让他们的孩子接受比必要的更严格的卫生措施，而有些人则对这些措施视而不见。一些家长让他们的孩子接种疫苗，另一些家长宁愿移民也不愿让他们的孩子接种疫苗。谁能想到，在这个前不久还很宽容的世界里，完全不同的观点发生了激烈的碰撞，而对手只有一个共同点：他们都提到了科学和研究。以 &amp;quot;从科学的角度来看...... &amp;quot;开头的句子不一定是对的句子。其实，这一点在很久之前我们就已经知道了，但现在我们还是每天都会面临这个问题。可能要到几十年后，我们才能对新型病毒的威胁以及如何正确处理这些威胁有基于研究性的大致的清晰认识。欧洲没有其他国家为儿童选择类似的明显的新冠疫情措施。相反，绝大多数国家在儿童问题方面更看重公民的个人责任。出于教育原因，你们可以研究一下其他国家是如何处理新冠疫情的。我们可以互相学到很多东西。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
所有的父母都希望为他们的孩子和这个世界做得最好。只是，鉴于大量不同的科学信息，他们得出了非常不同的观点。无论如何，我发现在这件事上有一个方面非常之重要：这个世界上，在你所看到的每一个地方，成年人之间都普遍存在思想与精神分歧。但是儿童有必要与成年人进行密切的精神交流。这样他们才能发展自己的独立性。为了能够学习和发展，他们需要联系和感觉到联系。但是他们以非常片面的方式从成年人激烈的两极化的观点中学习东西，而这并不符合世界的现实，世界现实应该是由不同的意见和态度自由组成的。我认为现在孩子们所经历的每一个深入人心的姿态，如尊重、温暖、互助、建立社会交往的勇气、对自然界的智慧与治愈的敬畏等等，都为他们提供了精神上的情绪和接触面，他们可以与这些接触面充分联系并在这个过程中成长。 我们应该允许孩子去亲身体验，特别是在这个分裂和分离的时代。我们都是这一个世界上有价值的、有同情心的、通情达理的人。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
17 什么是健康？&lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
亲爱的父母们，健康和疾病是我们所有人生活的核心。本章与此有很大关系，因为我们生活在一个哪怕是最小的感染也要避免的时代。流鼻涕、感冒、膝盖擦伤流血......这似乎很烦人，我们想避免这一切。但人类的免疫系统在儿童时期就开始了自我训练。它训练了对感染的防御能力，而且，你可能会惊讶地发现，这都是为了我们终身的健康。换一种说法，我们在童年时期就在处理感染问题。我们一生中再也没有像婴儿时期那样有那么多简单的、经常发烧的感冒。通过克服这些小病，我们建立了一个超级免疫系统。这对我们有很大的好处，并且这一切都是在我们的意识之下进行的。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=尹巧 Yin Qiao Frauke=&lt;br /&gt;
Unser Körper merkt sich all diese Keime und somit haben wir die lebenslange Fähigkeit, viele Krankheitserreger in unserem Körper sehr schnell zu erkennen und falls nötig abzuwehren. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich schreibe dies, weil ich als Ärztin viele Mütter erlebe, die eine tiefe Angst gegenüber kleinen Erkrankungen entwickelt haben. In der Luft, die wir atmen, dem Wasser, das wir trinken, dem Salat, den wir essen, überall sind Keime und Mikroorganismen, also winzige Wesen, die unser Körper als fremd erkennt. Die meisten Erreger und Keime tuen uns nichts zu leide, im Gegenteil, wir scheinen sie zum Aufbau eines gesunden Immunsystems sogar zu brauchen. Wenn ein Erreger in unseren Körper eindringt, ist eine Vielzahl an Zellen nur damit beschäftigt, diese zu erkennen, Boten- und Warnsignale an weitere körpereigene Zellen zu senden, Grenzen zu ziehen, Fremdes zu töten und abzubauen. Du kannst Dir Dein Immunsystem auf Dauerjagd für das Gute vorstellen. Ein bisschen wie James Bond, der dauernd im Einsatz ist, auf der Jagd nach dem Bösewicht. Kannst Du Dir ein Leben von James Bond vorstellen, wo er den lieben langen Tag in der Hängematte am Beach liegen würde? Meditativ auf den Horizont schauend? Wer würde sich diesen James Bond Film noch ansehen? Wir lieben diese Action und Aufregung. Einsätze, in denen es wirklich um etwas geht. Anscheinend geht es unserem Immunsystem ebenso. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn Kinder in einer weitgehend sterilen Umwelt aufwachsen, kann dies die Entstehung von Allergien begünstigen. Wahrscheinlich wird das Immunsystem so auch davor bewahrt, sich aus Mangel an Herausforderungen gegen sich selber zu richten und Autoimmunerkrankungen auszulösen. Und es bedeutet womöglich, dass wir in keinem anderen Lebensalter so gut wie in der Kindheit neben Gehen, Sprechen und Denken auch eine gute Immunkompetenz lernen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Während einer Pandemie werden Kinder durch die Hygienemaßnahmen -seien sie nun jederzeit für die Kleinen berechtigt oder nicht- davon abgehalten sich mit der Welt der Mikro-Organismen in der gewohnten Art und Weise auseinander zu setzen. Das gilt übrigens, wie wir inzwischen wissen, auch für Kleinkinder oder Babys, die selber gar keine Maske tragen und noch gestillt werden. Sie werden nämlich über ihre Mutter mit den Keimen in Verbindung gebracht zu denen die Mutter selber Kontakt hatte. So lernen sie quasi sanft die vielfältige Welt der Kleinstlebewesen und deren Artenvielfalt kennen. Es stellt sich die berechtigte Frage, wie wir unseren Kleinen während der Pandemie dieses gesunde Training des Immunsystems ermöglichen können und worauf wir dennoch im Anschluss an eine Pandemie achten sollten. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die gute Nachricht lautet: Wahrscheinlich holen Kinder die Infekte einfach nach, wenn die Hygienemaßnahmen vorbei sind. Ganz genau wissen wir es aber noch nicht. Denn dazu braucht es Langzeitforschung. Also Jahrzehntelange, wenn möglich lebenslange Forschung für die Beantwortung der Frage, was zwei Jahre immunologischer Lockdown im Kindesalter an Folgen im Erwachsenenalter bewirken könnten. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Insofern können wir überlegen, wie eine Pflege der Mikro-Artenvielfalt ausschauen könnte, die das Immunsystem unserer Kinder auf wohltuende Art und Weise stärkt. Ein Weg führt über die Ernährung. Jeder selbstgepflückte, ungewaschene Bio-Äpfel der genascht wird, kann dazu beitragen. Ebenso eine ungeschälte Möhre, Eine Handvoll selbstgepflückter Himbeeren, vom Busch direkt in den Mund. Es gibt unzählige leckere, mit eigenen sonnigen Kindheitserinnerungen verbundene Möglichkeiten. Es geht überhaupt nicht darum, Infekte und Krankheiten zu glorifizieren, sondern darum, sie als Teil einer gesunden Entwicklung im Kindesalter sehen zu lernen. Dann kannst Du es würdigen und Dich vielleicht sogar ein bisschen freuen, wenn Dein Kind mal wieder ein bisschen Husten und Schnupfen hat. Dieses Vertrauen spürt Dein Kind und es entspannt. Vorhin hatte ich das Beispiel genannt, wie James Bond äußerlich auf Hochtouren arbeitet. Dein Kind macht natürlich äußerlich alles etwas langsamer, es braucht Ruhe und Du als Mutter musst im Alltagstrubel die Bremse ziehen, damit Dein Kind sich gut auskurieren kann. Schön ist es, wenn Du wirklich innerlich eine entspannte Haltung aufbauen kannst, wenn Dein Kind eine unkomplizierte Erkrankung hat. Begrüße die Situation in Gedanken und mache die Erkältungszeit für Dein Kind zu einer heiteren, sorgenfreien Zeit. Es ist Zeit für Beziehung, liebevolle Pflege, Rückzug von vielem Äußerem, Vorlesen, Zweisamkeit oder Häuslichkeit. Du kannst diese Zeit zu einer ganz besonders feierlichen, stillen und achtsamen Zeit werden lassen. Ein Kind richtig gesund werden zu lassen, ist heutzutage schon eine Kunst. Auch für Dich. Du darfst Dich ebenso vom Alltagsstress zurückziehen und ruhiger werden. Eine Faustregel lautet: Dein Kind ist dann wieder fit für Schule oder Kindergarten, wenn es mindestens einen ganzen gesunden und vor allem komplett fieberfreien Tag zu Hause war. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Grafik krankes Kind zu Hause wird liebevoll gepflegt&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
我们的身体记住了所有这些病菌，因此我们终生都有能力非常迅速地识别体内的许多病原体，并在必要时将它们击退。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
我写这篇文章是因为作为一名医生，我看到许多母亲对小病产生了深深的恐惧。在我们呼吸的空气、喝的水、吃的沙拉中，到处都有病菌和微生物，这些微小的生物被我们的身体视为异物。大多数病原体和细菌对我们没有伤害，相反，我们甚至似乎需要它们来建立一个健康的免疫系统。当病原体入侵我们的身体时，众多细胞忙于识别它，向其他内源性细胞发送信使和警告信号，划定界限，杀死并分解外来物质。你可以想象你的免疫系统在不断寻找好的东西。这有点像詹姆斯-邦德，总是在追捕坏人。你能想象詹姆斯-邦德整天躺在沙滩上的吊床上的生活吗？沉思地凝视着地平线？还有谁会看这部詹姆斯-邦德电影？我们喜欢这种行动和刺激。赌注是指真正处于危险之中的东西。显然，我们的免疫系统也有同样的感觉。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
当儿童在一个基本无菌的环境中成长时，会促使他们产生过敏。它可能还能防止免疫系统因缺乏挑战而自相残杀，引发自身免疫性疾病。这可能意味着，在生命中的任何一个年龄段，我们都不会像走路、说话和思考那样学习良好的免疫能力。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
在大流行期间，儿童因卫生措施而无法以通常的方式与微生物世界打交道--无论这些措施对小家伙们来说是否在任何时候都是合理的。顺便说一句，我们现在知道，这也适用于不戴口罩且仍在母乳喂养的幼儿或婴儿。通过他们的母亲，他们被带入了母亲自己接触过的病菌中。通过这种方式，他们几乎是轻而易举地熟悉了微生物的多样化世界和它们的各种物种。这就提出了一个合理的问题：在大流行期间，我们如何为我们的小宝宝提供这种健康的免疫系统训练，以及在大流行之后，我们仍然应该注意什么。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
好消息是，一旦卫生措施结束，儿童可能会简单地赶上感染。但我们还不知道具体的情况。为此，需要进行长期研究。这意味着要进行数十年的研究，如果可能的话是终生研究，以回答儿童时期两年的免疫禁闭在成年后可能会产生什么后果的问题。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
在这方面，我们可以考虑对微观物种多样性的关怀可能是什么样子，以有益的方式加强我们孩子的免疫系统。一种方法是通过营养。每一个自家采摘的、未清洗的有机苹果被吃掉都会造成这种情况。一根未剥皮的胡萝卜、一把自己采摘的覆盆子，也可以从灌木丛中直接放入口中。有无数的美味选择与你自己阳光灿烂的童年记忆有关。这根本不是美化感染和疾病，而是要学会把它们看作是健康的童年发展的一部分。然后你可以欣赏它，甚至在你的孩子有一点咳嗽和感冒时，你可能会有点高兴。你的孩子感受到这种信任，它就会放松。早些时候我举了詹姆斯-邦德在外面全速工作的例子。你的孩子在外面做什么事情自然会慢一点，它需要休息，你作为母亲必须在日常的喧嚣中踩下刹车，这样你的孩子才能很好地痊愈。如果在孩子得了不复杂的疾病时，你能真正在内心建立起一种轻松的态度，那就很好。在你的思想中欢迎这种情况，并使寒冷的季节成为你的孩子欢快的、无忧无虑的时间。这是关系、爱的关怀、从许多外部事物中退出、大声朗读、团结或家庭生活的时间。你可以把这段时间变成特别庄严、安静和用心的时间。如今，让孩子康复本身就是一门艺术。也是为了你。你也可以从日常生活的压力中退出，变得更加平静。一个经验法则是：当你的孩子在家里至少有整整一天是健康的，而且最重要的是完全没有发烧时，他就又适合上学或上幼儿园。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
图表：患病儿童在家中被精心照顾。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''Mit Kindern über Corona reden'''张迅 Zhang Xun Gisela=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Was „Ansteckung“ bedeutet, verstehen Kinder schon früh, jedenfalls ungefähr. Ich fühle mich krank, habe Schnupfen, Halsweh, Husten, und das wandert manchmal hinüber zu anderen Menschen, durch den Atem oder durch Berührungen. Aber versuch mal, einem kleinen Kind auseinanderzusetzen, dass gesunde Personen auf gesunde Personen Krankheiten übertragen können! Es gibt inzwischen viele virologische „Grundkurse“ in kindgerechter Verpackung, auch Bilderbücher zu Corona. Schaue Dir diese gut an. Wenn Du merkst, dass darin Botschaften sind, die nicht zu Deiner Familie passen oder die Dein Kind ängstigen könnten, dann bastele für Euch ein eigenes Bilderbuch! Trau Dich zu malen und Fotos aus Zeitschriften auszuschneiden. Dein Kind wird das mögen. Mein lieber Freund Hennig riet dazu, zu sagen: „Kind, das Alles ist schwer zu verstehen, aber mach Dir keine Sorgen, wir kommen schon zurecht, bis diese komische Zeit vorbei ist.“ Kinder gehen nämlich davon aus, dass ihre Eltern einen Wissensvorsprung haben. Es stört sie nicht, sondern vermittelt ihnen sogar ein Gefühl der Sicherheit. Vorausgesetzt natürlich, Dir gelingt es, Ruhe zu bewahren. Letzteres ist weitaus wichtiger als jeder „Aufklärungsunterricht“ über das, was biologisch bei der Ausbreitung einer Krankheit vor sich geht. Wie jeder weiß, hilft Sachwissen nicht unbedingt gegen Angst. Aber Geborgenheit hilft garantiert.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kinder verarbeiten das was sie bei den Erwachsenen mitbekommen im Spiel. Neulich hörte ich eine aufgeregte Kinderschar laut rufend über den Innenhof einer Wohnanlage rennen.  „Da kommt Corona“, riefen sie und rannten vor einem Kind weg, dass die anderen einfangen wollte. Wer berührt wurde, gehörte mit zu der Gruppe der Fänger, also zum Corona-Team. Der Spaß war genauso groß wie bei jedem Fangen-spielen und Corona war spielerisch und wie ich finde originell eingebunden. Freut Euch, wenn Eure Kinder so oder ähnlich im Spielen das Thema verarbeiten. Bitte nicht moralisierend auf Kinderspiele schauen, nach dem Motto „Das ist zu ernst, darüber spielt man nicht.“ Nein das Motto müsste für Kinder lauten: „Das ist so ernst, deshalb spielen sie es.“ Für kleinere Kinder ist es heilsam, Ängste oder Unbekanntes spielerisch zu überwinden. Du kannst den Puppen Masken auf- und absetzen und ohne viele Worte erfahrbar machen, dass die Welt unter der Maske wieder auftaucht, wenn man sie abzieht. Das hört sich für uns Erwachsene überaus trivial an, ist für kleine Kinder aber eine Überraschung. Erinnere Dich an die Freude eines kleinen Kindes, wenn Du Dein Gesicht hinter Deinen Händen versteckst und wieder zeigst? Schön sind auch Bilderbücher dazu, wo die Erwachsenen Masken tragen, die man wegklappen kann. So ein Buch könnt ihr auch wunderbar selber basteln. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bei älteren Kindern steigt natürlich der Informationsbedarf an altersentsprechenden Erklärungen und Gesprächsangeboten. Es ist wichtig, dass Du Dich dazu selber informierst. Wenn Du Dich damit selber überfordert fühlst, was sehr verständlich ist, da Infektiologie, also die Lehre von Infektionserregern nicht in der Schule unterrichtet wird, kannst Du eine Lehrer*in darum bitten, das Thema mit euch Eltern bei einem Elternabend und mit den Kindern in den Biologieunterricht aufzunehmen. Und natürlich haben viele Kinder Angst, ihre Eltern könnten an Covid-19 erkranken, schlimmstenfalls sterben. Die statistische Wahrscheinlichkeit, dass der befürchtete Fall eintritt, ist zum Glück äußerst gering.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 BOX: Der Mensch lebt seit seiner Entstehung nicht nur mit Viren und Bakterien im Kampf ums Überleben. Nein, er lebt mit ihnen auch in guter Zusammenarbeit. Die Wirkung von Viren auf einen Menschen hängt nicht einfach nur von dem Virus ab, sondern auch – und vor allem- von dem Menschen, der das Virus in sich aufnimmt. Es hängt ab von seinem Lebensalter, seiner Ausgangsgesundheit, seinem Immunsystem, seinem Lifestyle, der Konstitution und vielem mehr. Die Tatsache, dass im menschlichen Erbgut Virus-DNA eingebaut ist, zeigt die evolutionäre Bedeutung einer langen Co-Evolution zwischen Mensch und Viren. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Kasten&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Der Faktor Gewicht &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Ich habe es eingangs schon erwähnt: Kinder auf der ganzen Welt haben in der Pandemie zugenommen. Auch &amp;quot;Frust-Essen&amp;quot; infolge der großen psychischen Belastung ist ein Problem und muss manchmal sogar psychologisch begleitet werden.&lt;br /&gt;
孩子们很早就明白 &amp;quot;传染 &amp;quot;的含义，至少是大致上的。我觉得不舒服，我感冒了，喉咙痛，咳嗽，而这也许会通过呼吸或触摸传给其他人。但是，请试着向一个小孩子解释，健康的人也可以把疾病传染给健康的人!现在有许多病毒学的 &amp;quot;基础课程&amp;quot;，采用适合儿童的包装，其中包括关于新冠病毒的图画书。你可以好好看看这些。如果你发现其中有不适合你的家人的信息，或者可能会吓到你的孩子，那么就自己做一本图画书吧! 大胆画画，从杂志上剪下照片。你的孩子会喜欢这样。我亲爱的朋友海尼格建议说：&amp;quot;孩子，这一切都很难理解，但别担心，我们会处理好的，直到这个奇怪的时代结束&amp;quot;。孩子们毕竟认为他们的父母知道得比他们多。这并不干扰到他们，甚至会给他们传递一种安全感。当然，前提是你自己要设法保持冷静。后者远比任何关于疾病传播的生物学现象的 &amp;quot;教育 &amp;quot;更重要。众所周知，事实性知识不一定有助于对抗恐惧。但安全感必定有利于对抗恐惧。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
儿童通过游戏领悟他们在成人身上看到的东西。有一天，我听到一群兴奋的孩子在一个住宅区的院子里大声地奔跑。&amp;quot;科罗纳（新冠病毒）来了&amp;quot;，他们大喊着，从一个想抓人的孩子身边跑开。谁被抓到了，谁就属于捕手组，也就是科罗纳队的一员。这和任何抓捕游戏一样有趣，科罗纳以一种俏皮的、我认为是原创的方式参与其中。如果你的孩子在游戏中以这种方式或以类似方式处理主题，你要感到高兴。请不要以道德化的方式看待儿童游戏，听从&amp;quot;那太严肃了，你不要玩这个 &amp;quot;的口号。不，儿童的口号应该是：&amp;quot;这太严肃了，所以他们才会玩这个游戏&amp;quot;。对于年幼的孩子来说，通过游戏来克服恐惧或未知的东西是很有疗愈的的。你可以为木偶戴上和摘下口罩，不用很多语言就能让他们体验到，当你摘下口罩时，口罩下的世界又重新出现了。这对我们成年人来说听起来极其微不足道，但对小孩子来说却是一个惊喜。还记得小的时候把脸藏在手后面再露出来时的喜悦吗？这样子的图画书也不错，成年人戴着可以折叠起来的口罩。你也可以自己做一本这样的书。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
对于年龄较大的儿童，对适合其年龄的解释和讨论的需求自然会增加。重要的是，你要告诉自己这一点。如果你自己对此感到不知所措，这是可以理解的，因为学校不教传染学，也就是对病原体的研究，你可以要求老师在家长会上和家长们一起讨论这个话题，并在生物课上和孩子们一起讨论。当然，许多孩子也害怕他们的父母可能会得感染新冠肺炎，甚至在最坏的情况下，会死亡。幸运的是，这些所担心的情况发生的概率极低。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
BOX：自人类诞生以来，人类不仅为了生存与病毒和细菌作斗争。人类还与他们保持着良好的合作关系。病毒对一个人的影响不仅仅取决于病毒，而且最重要的是取决于病毒传染源。这取决于他的年龄、最初的健康状况、免疫系统、生活方式、体质和其他许多因素。病毒DNA内置于人类基因组的事实表明了人类和病毒之间长期共同进化的意义。&lt;br /&gt;
盒子&lt;br /&gt;
体重因素&lt;br /&gt;
我在一开始就提到了：全世界的儿童在疫情期间体重都增加了。由于巨大的心理压力而产生的 &amp;quot;挫折感饮食 &amp;quot;也是一个问题，有时甚至不得不在心理上加以配合。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''Mögliche Verursacher für Übergewicht bei Kindern''':赵通 Zhao Tong Toni=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zu viel süße Getränke (Erfrischungsgetränke und Säfte)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zusätzliches (heimliches) Essen oder Trinken&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Snacks &amp;amp; Süßigkeiten in der Schule oder unterwegs oder bei Freund*innen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zu große Portionen, nebenbei gesnackt&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kalorienreiche Lebensmittel, denen Kaloriendichte Dir nicht bewusst ist&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zu wenig Bewegung&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''TIPP: Nie nebenbei Essen'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Trenne wirklich strikt Arbeits- und Ess-Situationen. Es kann einmal großer Eile vorkommen, dass Du zum Essen einfach nur die Seite des Tisches wechselst, weil man im Homeoffice oft daran gebunden ist, am Küchentisch zu sitzen. Goldstandard für Deine Familie soll es sein, stimmungsvolle, stressfreie Situationen für die Mahlzeiten zu schaffen, damit ihr eine gute Essatmosphäre habt. Pflege diese Ess-Kultur. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ab dem Grundschulalter sollte es dazu einmal in der Woche eine Gelegenheit geben. Ob das ein Gespräch mit der ganzen Familie am Küchentisch ist oder ein Abendspaziergang zu zweit. Es gehört zu unseren To Dos, dafür Möglichkeiten zu schaffen, und zwar ungefragt. Wir müssen wach dafür sein, dass sich solche Gespräche zusätzlich oft ohne Vorankündigung und unerwartet ereignen. Dann müssen wir buchstäblich auch mal bereit sein alles stehen und liegen zu lassen und zuzuhören. Das sind oft die großen Klippen in der Kindererziehung, wo Du merkst: Der Alltag ist im vollen Gang, Termine stehen an, Du willst noch schnell was einkaufen, Körnerbrot für das Frühstück am Morgen und ausgerechnet jetzt hat Dein Kind ein Anliegen. Es hat etwas auf dem Herzen. Jetzt geht es darum ehrlich zu erkennen, ob es etwas ist, das vertagt werden kann und worüber Du am Abend noch genauso intensiv mit Deinem Kind sprechen kannst. Oder ist es ein Augenblick, wo Du alles andere stehen und liegen lassen solltest. Körnerbrot und Frühstück hin oder her. Ein Augenblick zum Inne-Halten und Lauschen und Raum geben für das, was Dein Kind beschäftigt. Meistens ist es so, dass wir Erwachsene vergessen haben, was es aus der Gegenwärtigkeit eines Kindes bedeutet, in genau dem Moment etwas mitteilen zu können, was so, in der Art und Weise kaum je wieder gefühlt und gesagt werden kann. Unser Erwachsenen-Mind-Set denkt oft recht praktisch an der Welt orientiert, als wenn sich alles im Leben optimal terminieren ließe. Doch so ist es eben nicht. Kindernöte brauchen oft, öfters als wir denken, Erwachsene, die alles andere umdisponieren, um präsent zu sein. Das gilt in der Pandemie in ganz besonderem Maße. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Corona-Pandemie hat darauf hingewiesen, dass unsere Kinder, die kleinen Infekte, den immunologischen Austausch mit Viren und Bakterien von Kind zu Kind brauchen. Nach dem strengen Lockdown mit Kontaktbeschränkungen, gab es einen Rebound an Infekten, man könnte sagen es gab eine Art „Nachhol-Infekte“. Infekte gehören zum gesunden Aufwachsen dazu. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''19 Nachtrag'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wer mich inspiriert, auch wenn ich nicht mit allem überein stimme:Ekkehart Tolle, Veit Lindau, Rudolf Steiner, Vandana Shiva, Dalai Lama, Jesus Christus, Maria Theresa, Franz von Assisi, Januz Korczak, Maria Magdalena, Geschwister Scholl und viele mehr&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hinweise zu Textpassagen und Gesprächen mit Freunden und Freundinnen: Henning Köhler, Karin Michael, David Martin&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''20 Call to Action'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn Du Interesse an einem persönlichen Beratungsgespräch bei mir oder einer/einem Mitarbeiter*in möchtest, melde Dich hier: www.kindgerecht-koeln.de.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
过多的甜饮料（软饮料和果汁）。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
额外的（秘密的）吃或喝&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
在学校或在路上或在朋友家的零食和糖果&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
份量太大，在旁边吃零食&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
你不知道的高热量食品的热量密度&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
运动量太小&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
提示：不要在路上吃东西&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
将工作和饮食情况严格分开。匆忙中可能会发生这样的情况：你干脆换边吃饭，因为在家庭办公室里，你经常被绑在厨房的桌子上坐着。你的家庭的黄金标准应该是创造大气、无压力的就餐环境，以便你有一个良好的饮食氛围。培养这种饮食文化。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
从小学年龄开始，应该有机会每周做一次。无论是在厨房的餐桌上与全家人交谈，还是晚上两人的散步。我们要做的事情之一就是为此创造机会，而且不需要别人要求就能做到。我们需要清醒地认识到，这样的对话也经常在没有通知的情况下意外发生。然后，我们就必须准备好放下一切，倾听。这些往往是养育孩子的大陷阱，当你意识到：日常生活如火如荼，约会即将到来，你想做一些快速购物，早上买一些麦片做早餐，而现在你的孩子有一个要求。它有心事。现在的问题是诚实地认识到这是否是可以推迟的事情，你可以在晚上与你的孩子同样密集地讨论。还是在这一时刻，你应该放下其他一切？谷物面包和早餐或不。暂停一下，听一听，为你孩子的想法留出空间。大多数时候，我们成年人已经忘记了孩子在那一刻能够分享一些几乎无法再以这种方式感受到或说出的东西意味着什么。我们成年人的心态常常以一种非常实用的方式思考世界，好像生活中的一切都可以得到最佳的时间安排。但事实并非如此。儿童的需求往往比我们想象的更多，需要成年人重新安排其他一切，以便在场。这在大流行病中尤其如此。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
科罗娜大流行指出，我们的孩子，小的感染，需要与病毒和细菌的免疫学交流，从孩子到孩子。在严格封锁和限制接触之后，出现了感染的反弹，你可以说有一种 &amp;quot;追赶式感染&amp;quot;。感染是健康成长的一部分。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
19 补遗&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
谁给了我灵感，即使我不同意所有的东西：Ekkehart Tolle, Veit Lindau, Rudolf Steiner, Vandana Shiva, Dalai Lama, Jesus Christ, Maria Theresa, Franz von Assisi, Januz Korczak, Maria Magdalena, Geschwister Scholl等等。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
对文本段落和与朋友的对话进行注释。Henning Köhler, Karin Michael, David Martin&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
20 行动呼吁&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
如果你有兴趣与我或我的工作人员进行个人咨询，请在这里联系我：www.kindgerecht-koeln.de。&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Wu Jinru</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=Kinder_in_der_Corona-Krise_DE&amp;diff=149695</id>
		<title>Kinder in der Corona-Krise DE</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=Kinder_in_der_Corona-Krise_DE&amp;diff=149695"/>
		<updated>2022-11-07T14:33:41Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Wu Jinru: /* 吴瑾如 Wu Jinru Giesburg */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Back to [[Translation_Theory_ZH-DE_2022|Course Homepage]], back to [[Book_projects]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=曹淑娴 Cao Shuxian Saskia=&lt;br /&gt;
Foto Cover: Adobe Stock | altanaka&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Der Pandemie Kinderkompass&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wie wir unseren Kindern helfen können'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Text im Kreis: Mit Gast-Beiträgen von Expert*innen und Eltern&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dr. med. Silke Schwarz&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dr. phil. Martin Woesler&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''0 Danksagung''' &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Für Henning, Silkes verstorbenen Mentor&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
0 Autorennotiz &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mein Herz schlägt für Kinder, Kindheitsfragen und die Zukunft dieser Erde. Deshalb habe ich Pädagogik, Sonderpädagogik, Kunsttherapie und Medizin studiert. Ich liebe es Eltern und Pädagog*innen darin zu unterstützen in Verbindung zu ihrem eigenem Wissen über die ihnen anvertrauten Kinder zu kommen und unterstütze dies mit Fachwissen aus der Kinderheilkunde.  Von dort aus finden wir gemeinsam individuelle Wege für die Familien.Ich bin selber Mutter, Ärztin mit dem Schwerpunkt Familienmedizin, Coach für medizinisch-pädagogische Fragen von Privatpersonen und Institutionen wie Schulen oder Kindergärten. Ich halte international Vorträge, bin Autorin und Forscherin zu Kindheitsfragen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto Silke&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kinder leben heute in einer Erwachsenenwelt. Kinder haben keine Lobby. Dabei waren wir alle einmal Kinder. Den Kindern gehört morgen die Welt. Wir sollten uns die Kinderaugen bewahren. Kinder in Europa und China wachsen in unterschiedlichen Lebenswelten auf. China ist stärker verschult, es gibt höhere Bildungsziele, höhere Ansprüche der Eltern an ihre Kinder und mehr Fremdbestimmung und Druck. Die Begleitung der Kinder durch die Corona-Pandemie-Krise hat aber sowohl deutsche wie auch chinesische Eltern vor ähnliche Herausforderungen gestellt. Als Chinawissenschaftler, der fast ein Jahrzehnt in China gelebt hat und als Komparatist, der vier Jahre in den USA und mehrere Jahrzehnte in Deutschland gelebt hat, habe ich mich im Vergleich der Kulturen spezialisiert und beinahe 100 Büchlein und Bücher beigetragen, damit man voneinander lernen kann. Auch mit diesem Buch hoffen wir einen entsprechenden Beitrag zu leisten, dass man die Kinder gut durch die Pandemie-Krise bringt. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto Martin&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
照片封面: Adobe Stock | altanaka&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
疫情儿童指南针&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
我们如何能帮助我们的孩子&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
文字：特邀专家和家长&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
医学博士，Silke Schwarz&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
哲学博士，Martin Woesler&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
鸣谢&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Henning，Silke已故的导师&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
作者注&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
我的心为儿童、儿童问题和这个地球的未来而跳动。这就是为什么我学习教育、特殊教育、艺术治疗和医学。我喜欢支持父母和教育工作者把他们自己和委托给他们的孩子的知识联系在一起，并以儿科的专业知识来支持。我自己是一位母亲，也是一位专攻家庭医学的医生，还是一位为个人和学校、幼儿园等机构提供医疗和教育问题的教练。我在国际上发表演讲，是儿童问题的作者和研究者。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
照片 西尔克&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
今天的儿童生活在一个成人世界里。孩子们没有游说。然而，我们都曾经是孩子。世界的明天属于儿童。我们应该保护儿童的眼睛。欧洲和中国的儿童在不同的环境中成长。中国更注重学校教育，有更高的教育目标，父母对孩子的要求更高，有更多的依赖性和压力。然而，引导孩子们度过新冠疫情，德国和中国的父母面临的是类似的挑战。作为一个在中国生活了近十年的中国学者和一个在美国生活了四年、在德国生活了几十年的比较文学家，我专门研究文化比较，并贡献了近百本小册子和书籍，以便人们可以相互学习。通过这本书，我们也希望为带领儿童以良好的状态度过新冠疫情做出相应的贡献。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
照片 马丁&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Inhalt 陈衣卉 Chen Yihui Isabel=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''0	Inhaltsverzeichnis&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1	Vorwort&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2	Urheberschutz&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3	Haftungsausschluss &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4	Hintergrund&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5	Krisen meistern &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6	Resilienz und Hoffnung'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''7	Fange bei Dir selbst an, um Deinem Kind zu helfen'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
7.1	Struktur und Rhythmus&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
7.2 	Die innere Haltung der Erwachsenen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
7.3	Meditatives&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
7.4	Gedankenkraft&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''8 	So begleitets Du Dein Kind'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
8.1	Allgemeines&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
8.2 	Akute Gefühle und Grundgefühle&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
8.3 	Erste-Hilfe Tipps und Übungen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''9	Das braucht mein Kindergartenkind'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
9.1	10 Tipps&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''10 	 Das tut meinem Grundschulkind gut'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
10.1	10 Tipps&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''11 	So helfe ich Jugendlichen'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
11.1	10 Tipps&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''12 	Pandemie in Kindergarten und Schule'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
12.1	Pandemie Schulzeit&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
12.2	Das braucht Dein Kind beim Homeschooling&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''13	Natur als Kraftort für Kinder'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
13.1	Mit allen Sinnen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
13.2	Anregungen für das ganze Jahr&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''14	Die besondere Bedeutung digitaler Medien'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
14.1	Handy Tipps&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''15	Quarantäne&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
16 	Nicht polarisieren (lassen)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
17	Was ist Gesundheit? Körper, Seele, Geist&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
18 	Call to Action &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
19	Nachtrag'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''0 目录&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 序言&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2 版权&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3 免责声明&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4 背景&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5 克服危机&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6 恢复力和希望&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
7 从自己做起，帮助你的孩子'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
7.1 结构和节奏&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
7.2 成人的内在态度&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
7.3 冥想&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
7.4 思想的力量&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''8 如何陪伴您的孩子'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
8.1 一般信息&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
8.2 急性感觉和基本情绪&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
8.3 急救提示和练习&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''9 我读幼儿园的孩子需要什么'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
9.1 10 个提示&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''10 什么对我读小学的孩子有益'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
10.1 10个提示&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''11 如何帮助年轻人'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
11.1 10个提示&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''12 新冠大流行下的幼儿园和学校'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
12.1 大流行下的学校时间&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
12.2 你的孩子在家庭教育中需要什么？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''13 大自然是儿童的力量之源'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
13.1 用你所有的感官&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
13.2 对一整年的建议&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''14 数字媒体特殊的重要性'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
14.1 对手机的小贴士&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''15 检疫&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
16 不要让两极分化&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
17 什么是健康？身体、灵魂、思想&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
18 行动呼吁&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
19 附录'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''1 Vorwort'''=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto: Portrait (rund) von Silke und Martin&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liebe Eltern, dieses Buch ist für Menschen geschrieben, die Kinder und Jugendliche durch die Pandemiekrise begleiten. Als Ärztin mit dem Schwerpunkt Kindermedizin, Universitäts-Forscherin zu Kindheitsfragen, Kindergarten- und Schulärztin und Kinder-Coach liegt mir das Schicksal dieser Generation sehr am Herzen. Und natürlich auch deshalb, weil ich eigene Kinder habe, bei denen ich hautnah erlebe, was es heißt durch die Untiefen der sich dauernd ändernden Corona-Maßnahmen zu „surfen“. Da kann einem schon manches Mal die Puste ausgehen. &lt;br /&gt;
Normalerweise sind wir es gewohnt, von einer Ärztin gesiezt zu werden. Entgegen der “klassischen” Anrede habe ich mich entschieden, per „DU“ zu kommunizieren, weil es vertrauter ist und wir so selbstverständlich auf Augenhöhe von Mensch zu Mensch, von „Ich zu Ich“ sprechen. Wenn Du magst, verstehe mich, auch wenn wir uns noch nicht persönlich kennen, als Patin, Freundin, die mit Expertise und Freundlichkeit Empfehlungen für Deine Familie abwägt und an Dich weitergibt. Im Einzelfall ersetzt es keinen persönlichen Kontakt und selbstverständlich sollst Du Dir schnell persönliche professionelle Hilfe holen, wenn Du Dir ernsthaft Sorgen um Dein Kind machst. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Einschub im Kasten: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Liebe Eltern, der Einfachheit halber, schreibe ich im Folgenden meist an Mütter. Selbstverständlich sind immer auch alle Väter und diversen Menschen gemeint. Alle Erwachsenen, die liebevoll Kinder erziehen, mögen sich bitte angesprochen und gemeint fühlen. Alle Omas und Opas, Kindergartenerzieher*innen, Tagesmütter- und Väter und alle anderen hilfreichen Menschen. Sie bilden das wertvolle menschliche, soziale Umfeld. &lt;br /&gt;
Warum also ein Buch? Ich schreibe das Buch für Dich, als Wegbegleiter für die Situationen, wo es um Vorbeugung geht oder darum einen Richtungswechsel in der Erziehung zu vollziehen. Es gibt doch, wie wir alle wissen, meist eine längere Zeit, in der sich die Probleme der Kinder und Jugendlichen anbahnen. Wo sich Probleme, die wir in der Erziehung mit unseren Kindern haben, aufbauen. Die fallen nicht plötzlich vom Himmel. Ich meine die Situationen, wo man als Mutter bemerkt und latent ahnt: „Hier stimmt was nicht mit meinem Kind.“ Oder „Etwas in der Umgebung meines Kindes stimmt nicht und das hat einen unguten Einfluss auf mein Kind.“ Oder: „Ich bin selbst zu gestresst und müsste was tun, damit ich meinem Kind besser helfen kann, es besser verstehen kann“. Das kennt jede Mutter. Diese Ahnungen sind unglaublich hilfreich, wenn wir es lernen sie von Angst und Sorge, die situativ aus uns selbst herauskommen und wirklichen Signalen vom Kind zu unterscheiden. Dieses leicht ungute Gefühl, das wir manchmal haben, sollten wir ernst nehmen und nicht unterdrücken. Aber eben auch nicht in Panik geraten. Oft verschwindet ein ungutes Gefühl wieder. Manchmal war es ein vorübergehender Engpass in der Entwicklung, der sich auflöst ohne das irgendetwas getan werden musste. Eltern wissen im Allgemeinen am besten, was ihre Kinder brauchen. Sie vergessen nur manchmal, dass sie es wissen. Nur, wenn sich beharrlich immer wieder ein ungutes Gefühl einstellt, dann sollten wir als Eltern sehr wachsam sein und uns Verbündete suchen, die uns selbst Feedback geben und die uns aus einer gut fundierten Basis beraten. Zum Beispiel aus Lebenserfahrung oder einem tiefen Verständnis für Kinder. Dieses Buch kannst du so lesen, als ob es eine allgemeine Beratung für alle Eltern ist, Kinder gut durch die Pandemie-Krise zu begleiten. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=陈衣卉 Chen Yihui Isabel=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Du findest hier vor allem Tipps für Eltern. Es sind im Kern Beiträge über eine bewusste Elternschaft, die Wege zu einem vertieften Verständnis für Kinder und Kindheitsfragen vor nach und während der Pandemie sucht. Mit viel Reflexion und Liebe zu Kindern! Markiere Dir die Stellen, die Dir wichtig sind, Du findest auch immer wieder Platz für eigene Notizen. Mach das Buch zu Deinem Arbeitsbuch. Hinterlasse Deine Spuren darin.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich möchte dir hier Impulse für den Weg zurück zu deiner wahren Kraft als Mutter oder Vater in der Krise geben. In den unvorhersehbaren Pandemie-Wellen verlieren wir uns irgendwie auch ein Stück weit und wissen am Ende gar nicht mehr, was nun für uns selbst und die Kinder wirklich wesentlich ist. Wir haben aber die Fähigkeit herauszufinden, wo wir und unsere Kinder gerade innerlich stehen und wie wir mit ihnen in Zukunft leben möchten. Von dort aus kannst Du Deine Elternschaft aus einem tiefen Verständnis für Deine Kinder gestalten und sie unbeschwert und von ganzen Herzen l(i)eben.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Als Mutter, Family-Coach und Ärztin möchte ich Dich ein Stück auf deinem Weg begleiten und freue mich von Herzen, dass Du diese Zeilen liest.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Schau dir bitte das Inhaltsverzeichnis an: Es baut thematisch aufeinander auf und kann auch quergelesen werden. Ich habe eine Spur veranlagt, der Du gerne folgen kannst. So verpasst Du nichts und liest Dich Seite für Seite in das Thema ein. Dabei spielt es keine Rolle, wie alt Dein Kind ist, denn in jedem Kapitel sind wertvolle, altersunabhängige Hinweise verborgen. Manche Menschen lassen sich gern bei der Auswahl des Kapitelbeginns von ihrer inneren Stimme leiten. Auch das ist ein gleichwertiger Weg.  Wo möchtest Du weiterlesen? Wohin führt Dich Deine Intuition? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn Du beim Lesen des Buches den Eindruck bekommst, dass Du mehr wissen willst und Dich von mir und meinem Team persönlich beraten lassen willst, dann freue ich mich, Dich demnächst persönlich bei einem unserer Coachings oder über die Webseite www.kindgerecht-koeln.de kennen zu lernen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Viel Freude dabei!  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
GRAFIK einfügen Unterschrift&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Deine Silke						Dein Martin&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
你将在这里找到主要针对父母的提示。文章的核心是关于自觉育儿，以及寻求在新冠大流行之前，期间和之后加深对儿童和儿童问题的理解。它有着大量的思考和对儿童的爱! 在你认为很重要的段落做上标记，你也总能找到空间来做自己的笔记。让这本书成为你的工作手册。在其中留下你的印记。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
我想给你一些冲动，让你在危机中重新获得作为母亲或父亲的真正力量。在不可预测的大流行病浪潮中，我们在某种程度上失去了自我，最终不再知道什么是对自己和孩子们真正必要的。但我们有能力找出我们和我们的孩子目前所处的位置，以及我们想在未来如何与他们一起生活。这样你就可以出于对孩子的深刻理解来塑造你的亲子关系，并轻轻松松、全心全意地生活。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
作为一个母亲、家庭教练和医生，我想在你的路上陪伴你，我很高兴你能读到这几句话。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
请看一下目录。它在主题上是相互建立的，也可以交叉阅读。我已经铺设了一条轨道，欢迎你们沿途前进。这样你就不会错过任何东西，你可以逐页阅读到这个主题。你的孩子有多大并不重要，因为每一章都隐藏着宝贵的、与年龄无关的提示。有些人喜欢让他们内心的声音指导他们，选择从哪里开始一章。这也是一种同样可行的方式。你想从哪里继续阅读？你的直觉将你引向何处？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
如果你在阅读这本书时想了解更多，并希望得到我和我的团队的个人建议，那么我期待着很快在我们的教练课程中与你见面，或者通过网站www.kindgerecht-koeln.de与我们联系。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
玩得开心!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
插入图形签名&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
你的Silke 你的Martin&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''2 Urheberschutz/Impressum''' 丁浩然 Ding Haoran Leon=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vervielfältigungen, auch wenn es sich dabei nur um Passagen handelt, ohne ausdrückliche Genehmigung durch die Autorin, können straf- und zivilrechtlich geahndet werden. Die Vervielfältigung oder Verbreitung ist weder als Datenträger noch per E-Mail oder auf elektronischen Übertragungsweg noch als Ton- und Bildträger, noch abfotografiert oder gedruckt erlaubt. Es ist lediglich die Nutzung für den privaten Bereich erlaubt. Es ist untersagt das Buch ohne Genehmigung in andere Sprachen zu übersetzen. Autorin: © Copyright 2022, Dr. med. Silke Schwarz, Luxemburger Str. 190, 50937 Köln Website Kindgerecht: www.kindgerecht-koeln.de&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Auflage 2023&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alle Rechte vorbehalten&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
未经作者明确许可的复制，即使是段落的复制，也可能受到刑事和民事法律的惩罚。既不允许作为数据载体或通过电子邮件或电子传输方式进行复制或分发，也不允许作为声音或图像载体，更不允许拍照或打印。只允许用于私人目的。禁止未经许可将该书翻译成其他语言。作者：© Copyright 2022, Dr. med. Silke Schwarz, Luxemburger Str. 190, 50937 Köln 网站儿童友好：www.kindgerecht-koeln.de&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2023年第1版&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
保留所有权利&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''3 Haftungsausschluss'''=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Für die Inhalte des Buches werden von den Autoren und den Herausgebern keine Haftung übernommen, sollten Irrtümer darin enthalten sein. Sofern die Lesenden die beschriebenen Ratschläge anwenden, sind sie für den Ausgang selbst verantwortlich. Autoren und die Herausgeber tragen keinerlei Haftung. Auch wenn das Buch gründlich recherchiert wurde, werden explizit keinerlei Garantien gegeben, weder für die Vollständigkeit noch die Qualität, noch die Aktualität oder die Richtigkeit der Informationen und Inhalte dieses Buchs.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''4 Hintergrund'''傅晨 Fu Chen Tina=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wir bemühen uns diesen Text zeitlos zu schreiben, so dass er von dem unvorhersehbaren Verlauf der Pandemie, was neue Virusmutationen, neuartige Impfungen und politische Entwicklungen angeht, unabhängig ist. Soweit das möglich ist.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alles bisher Geschehene ist schon Teil der Lebensgeschichte der Kinder geworden.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sie haben Nachrichten gehört und erschreckende Bilder gesehen. Angst gehabt und zum Teil durch Corona den Verlust von geliebten Menschen erfahren. Viele haben erlebt, nicht mehr in den Kindergarten oder die Schule gehen zu dürfen, andere Kinder nicht mehr umarmen zu dürfen. Einige Kinder haben gehört, dass sie eine Gefahr für andere Menschen, auch für Oma und Opa sein könnten. In den Kindergärten sollte das Butterbrot nicht mehr geteilt werden.  Beim Tischgebet durften sie sich nicht mehr die Hände geben. Sie erlebten, dass die Mama nicht mehr beim Holen und Bringen mit in den Kindergarten darf für ein kleines Schwätzchen. Wir müssen uns fragen, was es bedeutet, dass Kinder ihren Bewegungsimpulsen nicht folgen durften, einfach auf dem Spielplatz zu anderen Kindern hinzurennen. Wie die Welt erlebt wird, wenn ein Kind nicht mehr andere Menschen lächeln sieht? Was es bedeutet, wenn die Erwachsenen dauernd sagen: Maske auf! Hände waschen. Versteh mich bitte richtig, ich möchte explizit hier keine hygienischen AHA-Maßnahmen in Frage stellen oder besprechen. Wer gerade an dem Maskenthema interessiert ist und Fragen hat, kann gut auf die Ergebnisse der Stiftung Warentest zugreifen. In einer umfassenden Recherche wurden FFP2-Masken für Kinder untersucht und veröffentlicht. Selbstverständlich brauchen Kinder je nach Alter viele Erholungspausen vom Maskentragen und auch kinderspezifisch geeignete Masken zum Schutz und manche Kinder brauchen auch Ausnahmen von den Regeln, weil sie diese aus den verschiedensten Gründen nicht einhalten können.  Ich möchte nicht über die (Un)-Gefährlichkeit des aktuellen Virus für junge Kinder und die Eigenverantwortung der Erwachsenen debattieren. Das bräuchte ein eigenes Buch für jedes Kindesalter und jede Virusvariante. Hier möchte ich mich der Lebenssituation vieler Kinder widmen, die es schwer haben und noch lange Zeit nach der Pandemie schwer haben werden. Kindern, die irritiert waren von der Angst in den Medien und zu Hause und die schwere Vertrauensverluste erlitten haben. Kinder die traurig, ängstlich und unruhig wurden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Selbstverständlich gibt es auch Kinder, die froh waren, nicht in die Schule zu müssen und die in goldenen Verhältnissen zu Hause in Waldnähe mit liebevollen Eltern Lockdowns wie Bullerbü hatten. Aber wie es scheint, hat inzwischen doch die Mehrzahl der Kinder an den Erschütterungen in der Welt gelitten. Im Rahmen der Corona-Pandemie hat sich die Lage vieler Kinder und Jugendlicher deutlich verschlechtert. Eine beachtliche Anzahl an Studien weist auf die Gefährdung der Kinder und Jugendlichen und auch auf die Folgen der sozialen Corona-Schutz-Maßnahmen für die Kinder hin. Die Zahl der psychiatrischen Diagnosen bei Kindern ist deutlich gestiegen. Stress und Verunsicherung können solche Gesundheitskrisen auslösen. Die Corona-Pandemie und der Lockdown griffen massiv in den Alltag von Kindern und Jugendlichen ein. Für viele Kinder und Jugendliche bedeuten Pandemie und Lockdown:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
我们努力使撰写的这篇文章不受时代限制，使其独立于新冠疫情影响下新的病毒变异、新型疫苗和政治发展方面不可预测的进程。就这一点而言，是有可能做到的。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
迄今为止所发生的一切已经成为孩子们生活经历的一部分。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
他们听到了新闻，看到了令人恐惧的图像。他们非常害怕，部分孩子由于新冠疫情经历了失去亲人的痛苦。许多人都经历过不再被允许上幼儿园或学校，不再被允许拥抱其他孩子。有些孩子听说他们可能会对其他人造成危险，其中也包括奶奶和爷爷。在幼儿园里黄油面包禁止被分享。在祷告中他们不再被允许握手。他们经历了不再被允许自己的母亲在接送他们时到幼儿园来聊天。我们必须扪心自问，儿童遵循自己的行动冲动，仅仅只是跑向操场上的其他儿童，都不被允许，这意味着什么。当一个孩子不再看到其他人的微笑时，要怎样体验这个世界？当成年人不断地说：&amp;quot;戴上口罩！手洗干净&amp;quot;。这意味着什么？请正确理解我的意思，我明确表示不想在这里质疑或讨论卫生的AHA措施。对口罩主题感兴趣并有疑问的人，你可以参考商品基金会的结果。在一项调查中，研究并公布了适用于儿童的FFP2型口罩。当然，根据他们的年龄，儿童需要很多戴口罩之外的休息时间，也需要戴儿童专用口罩来保护自己，有些儿童也需要例外，因为他们由于各种原因不能遵守规则。 我不想辩论目前的病毒对幼儿的（无）危险性和成年人的个人责任。这将需要为每个年龄段的儿童和每个病毒变体单独编写一本书。在这里，我想重点谈谈许多儿童的生活状况，他们的生活很艰难，而且在新冠之后的很长一段时间里，他们的生活将继续艰难。那些被媒体和家庭中的恐惧所刺激，严重丧失信心的儿童。那些变得悲伤、焦虑和不安的儿童。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
当然，也有一些孩子很高兴不用去学校，他们像布勒布一样在森林附近的家中与慈爱的父母在黄金环境中被封锁。但现在看来，大多数儿童已经遭受了世界的冲击。在新冠疫情的背景下，许多儿童和青少年的状况大大恶化。相当多的研究指出了儿童和青少年的脆弱性，也指出了新冠疫情社会保护措施对儿童的影响。儿童中的精神病患者诊断数量已显著增加。压力和不确定性会引发这种健康危机。新冠疫情和封锁大规模地干预了儿童和年轻人的日常生活。对许多儿童和青少年来说，新冠疫情和封锁意味着：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=贺仁杰 He Renjie Renni=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Rhythmusverlust''': Verlust von gesicherter Tagesstruktur und Routinen, z. B. den täglichen Weg zur Schule&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Erhöhten Medienkonsum''': Sowohl aktiv als auch passiv. Passiver Mediennutzung bedeutet für kleine Kinder, dass die Eltern beispielsweise durch Homeoffice mehr an Screens waren und die Kinder den digitalen Medien dadurch häufiger akustisch, wie auch visuell ausgesetzt waren. Sowohl schulisch wie auch im Hobby-Bereich, wurden Screen-Zeiten erreicht, die weit über alle gesundheitlich unbedenklichen Grenzen hinweg explodierten&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Adipositas''': Weltweit wurde früh eine deutliche Zunahmen an Übergewicht festgestellt, ungesunde Ernährungsgewohnheiten, wie z.B. am Screen nebenbei zu essen,  nahmen zu&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Essstörungen''': Besonders bei Mädchen kam es zu einer erheblichen Zunahme der Diagnosen Magersucht und Ess-Brechsucht&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Bewegungsstörungen''':  Zu viel Sitzen am PC im Homeschooling und zu wenig draußen herumtoben ließen die Entwicklung der Bewegungen  sowohl im feinen Bereich der Handbewegungen und Fingergeschicklichkeit, wie auch bei den großen Bewegungen (Springen, Einbeinstand u.v.m.)  entwicklungsverzögert sein&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Homeschooling''': Die Lerninhalten waren ohne Nachteilsausgleich für viele Kinder nicht nachvollziehbar. Lücken in verschiedenen Unterrichtsfächern sind vorhanden, Lesen und Schreibenlernen erschwert, Versetzungen gefährdet &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sprachstörungen: Viele Gesprächsanregungen fielen weg, was den Spracherwerb massiv beeinträchtigte, v.a. bei den KindergartenkindernProbleme beim Lesen und Schreiben lernen (v.a. bei den Grundschulkindern)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Ängste''': Je nach Alter liegt eine unterschiedliche Gewichtung vor. Das Spektrum reicht von Angst vor Alleinsein, Ansteckung, Tod, vor Berührungen, vor Menschen mit Masken und je nachdem was die Kinder triggert vor Menschen ohne Masken, über Waschzwänge, und vieles mehr, bis hin zu Angst vor zwischenmenschlichen Kontakten&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Soziale Probleme''': Durch fehlende soziale Kontakte mit Gleichaltrigen fehlte der Abgleich mit der Peergroup. Soziales Lernen kann offensichtlich nicht nur in den altbekannten Rahmen mit den eigenen Eltern stattfinden&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Schlafprobleme''':  In vielen Familien kam es durch den Wegfall der ordnenden Strukturen von Schule und Job zu einer Tag/Nachtumkehr. Abendliches zu langes Wachbleiben führte zu morgendlichem längerem Schlafen, was wiederum späteres Ins-Bett-gehen zur Folge hatte&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Zukunftssorgen''': Nahezu alle Jugendlichen sorgen sich über unsichere Zukunftsperspektiven Wegfall und Mehrbelastung bei Schulabschluss, Schüleraustausch, Praktika und Bildungs-Auslandaufenthalten&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Selbstmordgefahr''': Im Frühjahr 2021 haben im Vergleich zum Vorjahr deutlich mehr Heranwachsende versucht, sich das Leben zu nehmen. Reduzierte soziale Kontakte, Schulschließungen und verstärkter isolierender Medienkonsum zählen zu den Hauptursachen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=贺扬凡 He Yangfan Jannick=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die so genannte Copsy-Studie der Universität Hamburg erforscht einen Teil dieser Problematiken, wie die psychische Gesundheit und Lebensqualität von Kindern und Jugendlichen während der COVID-19-Pandemie. Das Institut für Arbeitsmarkt und Berufsforschung erforschte, dass die Lebenszufriedenheit der Abi-Jahrgänge aufgrund der Corona-Pandemie deutlich gesunken ist. Knapp 50% dieser Kinder machen sich erhebliche Sorgen um ihre Schulleistungen und damit Sorgen um die Zukunft. Jugendliche mit Migrationshintergrund sind insgesamt davon häufiger betroffen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eine noch schier unüberschaubare Anzahl an Kindern hat neu aufgekommenen Therapiebedarf. Eltern tun gut daran sich vorübergehend als Unterstützer*innen im Co-Therapeutische Sinn zu verstehen und zu Hause aufzufangen, was im regulären Gesundheitswesen mit langen Wartezeiten verbunden ist. Hole Dir geeignete Hilfe, wenn Du allein nicht weiter weißt! Frage Deinen Kinderarzt*-ärztin oder rufe Therapeut*innen an. Eigeninitiative ist gefragt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
FOTO: Ein Jahr der Verunsicherung in einem jungen Leben kann schwer wiegen – viel schwerer als für Erwachsene, wo ein Jahr nur einen kleinen Bruchteil des Lebens ausmacht. Das bedeutet konkret, dass 1 Jahr lang Leben im Ausnahmezustand mit Angst und Stress in der Gesellschaft für ein 4 Jahre altes Kind ein Viertel seines bisherigen Lebens prägt, wohingegen ein 50-Jähriger bzw. eine 50-Jährige über viele, viele Jahre eines normalen Lebens blickt. Da fällt ein einzelnes Jahr oder auch zwei oder drei nicht so sehr ins Gewicht. Es ist weniger „Lebensverändernd“, da der Erwachsene ein Pandemiejahr ganz anders in den Gesamtzusammenhang eingliedern kann als ein kleines Kind. Stell dir vor, dein Kind ist gerade vier Jahre alt und es kennt die Welt bisher kaum anders als im Ausnahmezustand. Da wird schnell deutlich, wieviel Muße und Durchhaltevermögen es von uns Eltern braucht, die Normalität kleiner Kinder wieder so anzulegen, dass sie es normal finden, dass Menschen sich ungezwungen, fröhlich begegnen. Dass es normal ist sich überall anzulächeln und hilfreich beiseitezustehen, ohne Gedanken an Keime. Einfach so die Hände schütteln und ohne Angst vor einer Ansteckung „Gesundheit“ zu sagen, wenn jemand niest und dabei an nichts weiter zu denken, weil tief im Verborgenen das Vertrauen in das eigene Immunsystem schlummert. Dazu brauchen unsere Kinder und Jugendlichen jetzt den ehrlichen Austausch mit uns Erwachsenen. Kindgerecht ehrlich sein bedeutet, dass ich mich in die Welt des Kindes hinein versetze und Antworten auf Fragen nach dem Sinn von Erkrankungen oder dem Tod von Menschen so formuliere, dass sie für das Kind verstehbar, verdaulich und vertrauensfördernd sind. Das wird also je nach Alter und dem jeweiligen Kind (ängstlich verträumt, frühreif, wissensdurstig…)  sehr unterschiedlich sein. Vieles, was durch die Pandemie an Möglichkeiten zum Spiel und Treffen von Gleichaltrigen nicht möglich war, ist richtig blöd für die Kinder. Tröste Dein Kind. Nimm es in den Arm und werde nicht müde, auf bessere Zeiten hinzuweisen. Versuche auch in jedem Fall die Beziehung zu den Großeltern gut aufrecht zu erhalten. Von Besuchen mit Hygienemaßnahmen, die beiden Seiten gerecht werden oder dem Oma-Opa-Skype am Sonntagnachmittag ist vieles denkbar. Einige Familien haben die Gelegenheit ergriffen und die Beziehung durch Päckchen, das Senden von Fotos und Briefen sogar intensiviert. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mein Freund Henning, wies darauf hin, dass man manchmal hört, wegen der Corona-bedingten Maßnahmen (Abstandsregeln, Hygienekonzepten, Kontaktbeschränkungen, Maskenpflicht) wachse eine traumatisierte Generation heran. Das seien Übertreibungen, sagte er. Traumatisierte Generationen wachsen in Kriegszeiten heran. Menschen, die mit traumatisierten Flüchtlingskindern arbeiten, kennen den Unterschied zwischen Trauma und Verunsicherung. Es ist zum Glück nicht so, als ob nun plötzlich alle oder auch nur die meisten Kinder in den Wohlstandsgesellschaften dermaßen verstört wären, dass sie zeitlebens daran zu tragen hätten. Manche sind sogar besonders zufrieden mit der Ausnahmesituation. Außerdem hat jedes Kind, egal wie schwer es von Irritationen betroffen wurde, einen unberührten Kern, von wo aus zu jeder Zeit Heilung geschehen kann.   &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''5 Krisen meistern''' 黄静 Huang Jing Sirena=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
FOTO einfügen: chinesisches Zeichen Krise mit Untertitel und Erklärung zu den Einzelzeichen, aus denen es sich zusammensetzt. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
危机&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
危&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
机&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das chinesische Zeichen von Krise setzt sich zusammen aus den Einzelzeichen, die einzeln Gefahr und Chance bedeuten. Gemeinsam bedeuten diese Zeichen Krise. Und das ist es was wir wissen müssen. Jede Krise kann sich in eine Gefahrensituation entwickeln, in der der einzelner Mensch leidet und womöglich existentiell gefährdet ist. Jede Krise hat eine in sich verborgene Chance auf ein bisher unentdecktes Potential, wenn es gut geht. Du bist aus der Kurve gekippt. Die Krise wird vorübergehen. Du entscheidest heute zu einem sehr großen Teil über das Framing. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Frage Dich immer:  Wird mein Kind in einigen Jahren traurig oder vielleicht sogar fröhlich auf jene Corona-Zeit zurückblicken? Ob und wie sehr ein Kind unter einer Krise leidet, hängt nach übereinstimmender Auffassung aller Fachleute in hohem Maß vom familiären Umfeld ab. Wir sind also Mitgestalter*innen dessen, was unsere Kinder erleben und in Erinnerung behalten werden. Klar ist, dass dabei niemand angeklagt wird. Manche Eltern haben wirklich große Schwierigkeiten, und da ist es nur allzu verständlich, wenn auch negative Stimmungen aufkommen. Und dennoch: Versuche mit allem, was Dir möglich ist, das Beste aus der Situation zu machen! Die Wirklichkeit hat einen Interpretationsspielraum. Du kannst, auch wenn alles ausweglos erscheint, für Dein Kind weiter Hoffnungslichter anzünden! Niemand weiß, wie der nächste Tag sein wird, es ist also nicht gelogen oder zu positiv dargestellt, wenn Du Dich selber mit dem tiefen Glauben verbindest, dass jeder, wirklich jeder Tag, der Tag sein kann, an dem grundlegende Richtungswechsel stattfinden. Und selbst wenn äußerlich nichts wahrnehmbar ist: Jeder Tag ist die Chance Deines Lebens. Du lebst, Du bist nicht tot. Dein Ball ist im Spiel. Glaube mir, als Ärztin weiß ich genau, wovon ich spreche. Nimm eine Geisteshaltung zu den äußeren Geschehnissen ein, die würdig ist, zukunftsoffen und bereit das Leben für Dein Kind zu einem Fest werden zu lassen, auch und gerade dann, wenn äußerlich alles dagegen spricht. Tue es Deinen Kindern zuliebe.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Um ganz konkret zu sein: Es geht nicht darum, die Realität zu verleugnen, sondern im erwachsenen Wissen darum, ebenso die Realität der Hoffnung und der überraschenden Wandlungen zum Guten nicht aus den Augen zu verlieren und sogar zu stärken. Kleine Kinder müssen keine Details über die Krise wissen, um gesund groß zu werden. Sie brauchen nur Erwachsene, die ihnen vermitteln, dass alles gut wird, sogar dann, wenn sie manchmal selber nicht genau wissen wie.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
插入图片：汉字危机，带有副标题和对组成它的各个字符的解释。&lt;br /&gt;
危机&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
危&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
机&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国的危机是由俩个单个字组成的，单个字分别意味着危险和机会。这两个字组合在一起，意味着危机。而这正是我们需要知道的。每一次危机都可能发展成一种危险的情况，在这种情况下，个人会遭受痛苦，并可能面临生存威胁。如果事情进展顺利，每一次危机都有一个隐藏的机会，即以前未被发现的潜力。你跨过了弯路。危机会过去的。如今你在很大程度上决定了这个危机的范围。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
始终问自己：我的孩子在几年后回想起来会不会对那段科罗纳时光感到难过，甚至可能会很高兴？根据所有专家的共识，儿童是否遭受危机以及其危机的程度在很大程度上取决于家庭环境。因此，我们是我们的孩子将经历和记住的东西的共同创造者。很明显，没有人被指控。有些父母确实有很大的困难，如果出现负面情绪，是完全可以理解的。然而：尝试用一切可能的方式使情况变得最好！&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
现实有解释的空间。即使一切看起来都没有希望，你也可以继续为你的孩子点燃希望的蜡烛! 没有人知道第二天会是什么样子，因此，如果你把自己与深深的信念联系起来，即每一天，真的每一天，都可能是方向发生根本变化的一天，这不是撒谎，也不是太过积极渲染。而且，如果外在的事物没有什么可察觉的，那么：每一天都是你生命中的机会。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
你还活着，你还没有死。你的球在比赛中。相信我，作为一名医生，我完全知道我在说什么。对外部事件采取有尊敬的态度，采取面向未来的开放态度，并准备让你的孩子的生活成为庆典，特别是当外部的一切都在反对它的时候。为了你的孩子，请你这样做。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
说得很具体：这不是一个否认现实的问题，而是在成人的知识中，不要忽视希望和令人惊讶的好的方面变化的现实。为了让儿童健康成长，他们不需要知道有关危机的细节。他们只是需要成年人告诉他们，一切都会好起来的，即使后来他们自己有时并不明确的知道，究竟如何好。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''6 Resilienz und Hoffnung''' 李德泽 Li deze Teddy=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ein Jahr der Resilienz und Hoffnungsbotschaften in einem jungen Leben kann langfristig wirken – viel langfristiger als für Erwachsene, wo ein Jahr nur einen kleinen Bruchteil des Lebens ausmacht. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Resilienz ist ein Wort, das man inzwischen oft hört. Was ist gemeint? Resilienz ist extrem wichtig. Mit Resilienz meint man die Fähigkeit eines Menschen, Krisen zu bewältigen und in Chancen umzuwandeln. Resilienz beschreibt die psychische Widerstandskraft, die Du brauchst, um schwierige Lebenssituationen ohne anhaltende Beeinträchtigung zu überstehen. Mit Resilienz und Deinen Ressourcen, kannst du Krisen, die Stürme des Lebens, als Anlass für Entwicklungen nutzen. Das bedeutet nicht, dass es leicht ist. Du wirst in Krisenzeiten auf die Knie gehen und nicht weiter wissen, aber Du kannst Dich mit dem Teil in Dir verbinden, der nicht bereit ist aufzugeben. Der nicht locker lässt, der auf unerwartete Wendungen zum Positiven hofft und dabei handlungsstark bleibt und alles dazu tut, was möglich ist. Wenn Dir einmal etwas Schlimmes passiert, dann stell Dir vor, dass Dein Leben genauso zu Dir passt, wie es ist, um Dich zu weiteren Zielen zu führen. Krisen können uns helfen zu wachsen. Das bekannte Sprichwort „Was mich nicht tötet, macht mich stark“, ist im Grunde eine einfache Erläuterung von Resilienz. Kennst Du Menschen, die auch in superstressigen, schwierigen Situationen gelassen bleiben, den Überblick behalten, unter starkem Druck ihre Leistungsfähigkeit behalten und sogar persönliche Angriffe mit scheinbarer Leichtigkeit wegstecken? Solche Menschen beherrschen die Fähigkeit der Resilienz. Wenn Du Resilienz üben willst, lese Biografien von Menschen die Krisen gemeistert haben, die einmal mehr wieder aufgestanden sind als alle anderen und die die Welt veränderten. Frage Dich immer häufiger, wenn das Leben Dich challengt: „Wozu könnte das jetzt gut sein?“.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Übrigens: In einem sehr weiten Maße entscheidest Du, wie eine Krise rückblickend gewesen sein wird. Du kennst das Gleichnis von dem halbgefüllten Glas? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
FOTO einfügen: Halbvolles Glas Wasser.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ob wir das Glas als halbvoll oder als halbleer auffassen, ist eine Einstellungsfrage. Klar, manche Menschen sind als Optimisten geboren. Sie sehen immer halbvolle Gläser und sind sie meist gut darin ihre Umgebung zu motivieren. Auch wenn Du nicht angeborener Weise ein/eine Gute-Laune-Macher*in bist, kannst Du das lernen. Es wird dein Leben beeinflussen. Ein paar Anregungen dazu findest Du in diesem Buch. Ein Trick, den Du nutzen kannst und den ich weiter unten erkläre heißt: „Nutze die Kraft der „sich selbst erfüllenden Prophezeiungen“ und den so genannten Pygmalion-Effekt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
复原力和生命&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
在一个年轻的生命中，复原力和希望的信念在一年中可以产生长期的影响--比成年人要长期得多，尽管一年的时间只是一生中的一小部分。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
复原力是你现在经常听到的一个词。它是什么意思？复原力是极其重要的。复原力是指一个人克服危机并将其转化为机会的能力。复原力描述的是你在艰难的生活环境中生存而不至于受到持久损害所需要的心理抵抗力。有了复原力和你拥有的资源，你可以化危机、生活中的风暴为发展的机会。这并不容易。在危机时刻你会跪下来，不知道该怎么做，但你可以与你体内不甘放弃的部分联系起来。那就是不放手，希望有意外的好转，并保持坚强，尽一切可能。如果有一次发生了不好的事情，想象你的生活就像它一样，引导你达到进一步的目标。危机可以帮助我们成长。众所周知的一句话：&amp;quot;没有杀死我的东西会使我更加强大&amp;quot;，这基本上是对复原力的简明解释。你是否知道有些人即使在极其紧张、困难的情况下也能保持冷静，保持大局观，在巨大的压力下保持自己的良好表现，甚至轻而易举地收起愤怒和攻击？这样的人已经掌握了抗压能力的技巧。如果你想学习抗压能力，请阅读那些掌握了危机的人的传记，他们曾经比其他人更容易重新站起来，并且改变了世界。当生活向你提出挑战时，要越来越多地问自己：&amp;quot;现在这样做能有什么好处？ &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
顺便说一句：在很大程度上，你决定了一场危机在回想起来会是什么样子。你知道 &amp;quot;半杯水 &amp;quot;的寓言吗？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
插入照片：半满的水杯。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
我们认为杯子是半满还是半空，是一个态度问题。当然，有些人是天生的乐观主义者。他们总是看到半满的杯子，他们通常善于激励周围的人。即使你不是天生的好心情制造者，你也可以学习这个。它将影响你的生活。你会在这本书中找到一些建议。你可以使用的一个技巧，我在下面解释，叫做：&amp;quot;利用 &amp;quot;自我实现的预言 &amp;quot;的力量和所谓的皮格马利翁效应。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''7 Fange bei Dir selbst an, um Deinem Kind zu helfen''' 李思 Li Si Lisa=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Everyday is day one“, so beschreibt es Amazon-Gründer Jeff Bezos. Jeder Tag ist der erste Tag. Du musst nicht warten, um mit neuem pädagogischem Blick zu schauen; nicht bis zum Jahresende, nicht bis zum Urlaub und nicht bis irgendwas passiert. Du kannst Dich jederzeit mit der Frage beschäftigen, wie Du als Elternteil für Dein Kind eine immer bessere Mutter, ein immer besserer Vater wirst.  Es gibt keine schlechten Tage. Jedem Tag kannst Du die Chance geben, dass er der Beste in Eurem Leben wird. Es gibt so viele Menschen, die sind mit ihrem Leben unzufrieden, die haben das Gefühl, es müsste mehr geben, es müsste besser sein, wenn nur dieser oder jener Mensch dieses oder jenes tun würde…, dann wäre alles besser… Das Leben mit Kindern ist herausfordernd, aber es liegt in Deinen Händen, es gut und schön und wahrhaftig werden zu lassen. Wo willst du mit Deinen Kindern in einem und wo in 10 Jahren stehen? Wie soll Deine Beziehung zu Deinen Kindern sein, wenn sie aus dem Haus gehen? Fang heute damit an, Dir das bewusst zu machen.  Nimm direkt einen Stift zur Hand und schreibe, ohne groß nachzudenken, Deine Gedanken auf.GRAFIK: FREIRAUM FÜR NOTIZEN (1 Seite)&lt;br /&gt;
 7 从自己做起，帮助孩子&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;每天都是第一天 &amp;quot;是亚马逊创始人杰夫-贝佐斯的描述。每天都是第一天。你不必等到用新的教育眼光来看待；不必等到年底，不必等到假期，不必等到任何事情发生。作为一个家长你可以去想，如何成为一个越来越好的母亲，一个越来越好的父亲来对待你的孩子。没有不好的日子。你可以让每一天都有机会成为你生命中最好的。有很多人对自己的生活不满意，他们觉得应该有更多、更好的，如果这个人或那个人能够这样做或那样做……，那么一切都会更好……有孩子的生活是具有挑战性的，但它在你手中，你就应该让它变得美好、美丽和真实。你希望你的孩子一年后在哪里，十年后在哪里？当你的孩子离开家时，你希望你和他们的关系是什么样的？从今天开始，要意识到这一点。 直接拿笔在手上写下你的想法，不要想太多。&lt;br /&gt;
=='''7.1 Struktur und Rhythmus'''==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In der Krise sind die Grundstrukturen von außen weggefallen, alles was uns trug. Die morgendliche Fahrt zum Kindergarten oder zur Schule, der Plausch mit anderen Eltern. Spontane Tür- und Angelgespräche beim Abgeben der Kinder und dann ins Büro und meist nette Kolleg*innen treffen. Jetzt gilt es neue Rhythmen zu schaffen. Rhythmus trägt das Leben. Vorhersehbarkeit ist für Kinder unglaublich wichtig. Je wichtiger, desto jünger die Kinder sind. Was meine ich damit genau? In einer Zeit in der dauernd weltweit Unvorhersehbares geschieht, erlebt ein jeder von uns seelische Erschütterungen. Auf den gewohnten Ablauf des Alltags, die so genannte Normalität, kann man sich nicht mehr verlassen. Für Kinder ist es dann besonders stabilisierend, eine Art Stundenplan zu haben. Hier findest du einen Stundenplan zum Anmalen und Verschönern als Kopiervorlage. Bitte betrachte den Plan als Strukturhilfe, nichts als fixes Gerüst. Wenn Du Dir mit Deinen Kindern für jeden Tag mindestens ein Lieblingsthema notierst, dem ihr euch widmen möchtet, dann hat der Tag schon gleich eine schöne Aufgabe, die ihr euch selber gegeben habt. Probiert es mal aus.  2 Seiten Stundenplan: Montag bis Sonntag 1x blanko und mit Ausmalmöglichkeiten für Mädchen mit Blumen und Tierlein&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nebenbei: Kleine Kinder lieben solche Pläne, die sie mitgestalten und nachvollziehen können. Auch für Jugendliche sind sie wichtig. Achtet hier bitte unbedingt darauf, dass sich die Ins-Bett-Geh-Zeiten und die Screen-Zeiten nicht komplett verselbstständigen. Treffe hierzu klare Vereinbarungen; schriftlich, damit Du es selber nicht vergisst. Das ist ernst gemeint. Ausnahmesituationen haben natürlicherweise das Potential uns vergesslich für scheinbare Nebensächlichkeiten zu machen. In dem Fall also beispielsweise ein schleichendes Verschieben der Schlafzeiten. Das fällt kaum auf: Bis es zu spät ist, im wahrsten Sinne des Wortes. Bei Jugendlichen, deren Tage keinen Inhalt mehr haben und die zu wenig draußen unter Gleichaltrigen sind, droht eine Tag-/Nachtumkehr. Das heißt, sie neigen dazu abends immer später ins Bett zu gehen, morgens immer länger zu schlafen und schließlich die Nacht zum Tag zu machen. Dies sollten wir im Blick haben und vorausschauend vermeiden. &lt;br /&gt;
 7.1 结构和节奏&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
在危机中，来自外部的支撑我们一切的基本结构已经消失了。早上开车去幼儿园或学校，与其他家长聊天。送孩子时自发地挨家挨户交谈，然后去办公室，见到的大多是好同事。现在是创造新节奏的时候了。节奏承载着生命。可预测性对儿童来说是极其重要的。孩子越小，越是重要。我这样说到底是什么意思？在世界范围内发生不可预知的事情的时候，我们每个人都会经历情绪上的冲击。我们不能再依赖日常生活的通常过程，即所谓的正常性。对于儿童来说，有一种时间表是特别稳定的。在这里，你可以找到一个时间表，可以用颜色涂抹和点缀，作为一个复制模板。请将时间表视为一种结构性的帮助，而不是固定的框架。如果你和你的孩子们为每一天至少写下一个你们想投入的最喜欢的话题，那么这一天就已经有了你们给自己的一个不错的任务。试试吧。 2页的时间表。周一至周日1倍空白，并为女孩提供鲜花和小动物的涂色选项。&lt;br /&gt;
顺便说一句：年轻的孩子喜欢这样的计划，这他们可以帮助塑造和理解。它们对青少年也很重要。请确保他们的睡觉时间和面对屏幕的时间不是完全由他们自己掌控的。就这一点以书面的形式达成明确的协定，这样你就不会忘记。这是很严肃的意思。特殊情况自然有可能使我们忘记看似微不足道的事情。在这种情况下，例如，睡眠时间的悄然改变。这几乎是不明显的。直到为时已晚，在这个词的最真实意义上。年轻人的日子不再有任何内容，他们在同龄人中花在户外的时间太少，有可能出现昼夜颠倒的情况。这意味着他们晚上往往越来越晚睡觉，早上睡得越来越久，最后把黑夜变成白天。我们应该牢记这一点，并有预见性地避免它。&lt;br /&gt;
=='''7.2 Die innere Haltung''' 李馨 Li Xin Chanyeol==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Meine spannendste und herausforderndste Aufgabe als Erziehungsberaterin besteht darin, Dich an Deine ureigensten Kompetenz zu erinnern. Du hast in Deinem Herzen all das Mutter-Wissen, das Dein Kind braucht. Es ist nur oft etwas verschüttet. Vielleicht warst Du auch durch die Weltlage und Expertenmeinungen verunsichert. Nun geht es in diesem Kapitel darum, die Herzensverbindung zu Deinem inneren Wissen und Deinem Kind wieder frei zu legen. Kinder zu erziehen, ist ein Übungsweg. Keine von uns kommt als perfekte Mutter in die Welt und bei allem Optimismus müssen wir uns eingestehen, dass wir unseren Kindern nicht immer, sogar recht oft, nicht gerecht werden. Aus Zeitnot, eigenen emotionalen, finanziellen, oder sonst wie gearteten Sorgen, um die wir innerlich kreisen, stören uns die Kinder sogar oft. Wann immer Dir dies auffällt, auch wenn es nur ganz leise ist, halte inne und frage Dich, was wirklich im Leben für Dich und Dein Kind wesentlich ist. Entschleunige Dein Leben und wenn Du spürst, dass Du Deinem Kind länger nicht gerecht wirst, dann hole dir Hilfe und Unterstützung. Mache das früh und frage deutlich um Hilfe. Fange bei den Omas und Opas an, frage Freund*innen, Pat*innen, andere Eltern im Kindergarten oder Schule, die Erziehungspersonen, Nachbarn und wende Dich bitte an Erziehungsberatungsstellen oder das Jugendamt, wenn Du gar nicht weiter weist. Die Zahl der Kindesmisshandlungen ist im Lockdown gestiegen und deshalb schreibe ich hier so eindringlich und ermuntere zum Hilfsangebot, bevor es zu Handgreiflichkeiten zu Hause kommt. So schlimm kommt es in den meisten Fällen glücklicherweise nicht. Und Du kannst vorbeugen, indem Du lernst, immer wieder bewusste Beziehungsmomente in Dein Leben zu integrieren. Hier sind ein paar kleine Anregungen:DankbarkeitSehr hilfreich und in Studien gut belegt ist das Führen eines Dankbarkeitstagebuchs für Erwachsene. Wenn Du dies regelmäßig praktizierst, indem Du Dir täglich nur 3 Dinge ins Bewusstsein rufst, für die Du im Leben dankbar bist, wird es Dein Leben revolutionieren. Dankbarkeit ist auch eine goldene Regel der Erziehungskunst. Wenn Du keine Dankbarkeit Deinem Kind gegenüber verspürst, allein deshalb schon, weil es Dein Leben bereichert, dann solltest Du diese Dankbarkeit in Dir wieder erneuern. Schreibe täglich 3 Dinge auf, für die Du dankbar bist. Es kann das Kinderlachen sein, die selbst gemalten bunten Bilder im Haus, das Spiel im Sandkasten, es gibt unzählige Dinge. Beginne gleich heute, hier und jetzt. So wirst du nebenbei dem Tagesende eine kleine Krone aufsetzen.  Nimm Dir öfters mal eine Extra-Einheit Zeit zum Spielen, und zwar ohne dabei versteckt erzieherisch wirken zu wollen. Lass es los und tauche ganz ins Spiel ein. Alle Kinder lieben übrigens Humor, Lächeln und gute Witze. Das Erzählen guter Witze kann man üben. Suche heute noch drei altersentsprechende gute Witze aus, lerne sie auswendig und erzähle sie frei einer Gruppe von Kindern. Fang bei Deinem eigenen Kind an. Bleibe bei der bewussten Arbeit an der Dankbarkeit, auch wenn es Tage gibt, wo nichts zu klappen scheint! Schreibe Deine Gedanken dazu auf. Ich empfehle Dir mit Deinen Kindern jeden Tag ganz bewusst etwas sozial Schönes zu tun, was ein bisschen mehr Licht und Wärme in die Welt bringt. Ob ihr den Vögelchen im Winter einen leckeren Körnerring bastelt, den Nachbarn spontan ein Stück selbstgebackenen Kuchen bringt oder der Oma ein Bild malt, das ihr mit der Post schickt. Jeder Tag trägt dazu bei. Gern rate ich Eltern, zusammen mit ihren größeren Kindern, ein Tagebuch zu gestalten. Mit Texten, Zeitungsschnipseln, Fotos, selbst gemalten Bildchen. Titel: Unser goldenes Jahr. „Highlights trotz Corona!“ könnte das Motto lauten, oder „Unsere reiche Corona-Zeit.“ Du schreibst dies Tagebuch federführend und mit Deinem Kind gemeinsam. Es kann auch ein Wochenbuch sein. Wichtig ist, regelmäßig dranzubleiben. Es soll wie ein Poesiealbum ein Erinnerungsjuwel werden.Halbe Seite: Kopiervorlage für Dich: 3 Dinge mit dem Kind bzw. den Kindern in meinem Leben, für die ich dankbar bin: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aufmerksamkeit&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In Zeiten äußerer Krisen ist der folgende Tipp besonders wichtig. Auch im so genannten „normalen“ Leben sollte er nie fehlen: Wende Dich Deinem Kind jeden Tag, wirklich 1x jeden Tag, innerlich mit bewusster Aufmerksamkeit zu. Spüre, wie es Deinem Kind geht. Betrachte es innerlich, lass es vor Deinem inneren Auge erscheinen. Beobachte wie es lacht, spielt, sich bewegt, fühle seine Haare, seine kleinen Hände, bemerke einen Wimperschlag, der Dich beeindruckt. Mit Liebe und Andacht zu kleinen Dingen, die Dir ganz oft entgehen. Es reichen 10 Minuten am Tag dies zu tun. Mache ein Ritual aus diesen feinen Beobachtungen.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Grafik/Layout Gebe 1 Seite für Notizen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
作为一名教育顾问，我最激动人心和最具挑战性的任务是提醒你，自己的能力。你心里有你孩子需要的所有母性知识。只是有时候被埋没了。也许你也对世界局势和专家意见感到不安。本章是关于释放你的内在知识和你孩子的心灵联系。养育孩子是一条修行之路。我们都不是天生的完美母亲，尽管我们很乐观，但我们不得不承认，我们很多时候并不总是能公平地对待我们的孩子。也许是没有时间，也许是因为我们自己的情绪、经济或其他我们内心的担忧，让我们认为孩子们经常打扰我们。每当你注意到这一点时，即使这种打扰只是非常微弱，也要停下来问问自己，对您和您的孩子来说，生活中真正重要的是什么。放慢你的生活，如果你觉得你不再对你的孩子公平，寻求帮助和支持。尽早这样做并清楚地寻求帮助。从祖母和祖父开始，询问朋友、教父母、幼儿园或学校的其他家长、监护人、邻居，如果您不知道该怎么办，请联系教育咨询中心或青少年福利办公室。在封锁期间虐待儿童的情况有所增加，这就是为什么我如此迫切地写信，鼓励人们在家庭暴力爆发之前提供帮助。幸运的是，在大多数情况下，它并没有那么糟糕。你可以通过学习一次又一次地将有意识的关系时刻融入你的生活来预防它。这里有一些小建议： 感恩 为成年人写一份感恩日记非常有帮助，并且在研究中有很好的记录。如果你经常通过提醒自己生活中值得感恩的三件事来练习这一点，它将彻底改变你的生活。感恩也是育儿的黄金法则。如果你对孩子没有感激，即使只是因为孩子丰富了你的生活，那么你应该在自己身上重新发现这种感激之情。每天写下3件你感激的事情。可以是孩子们的笑声，可以是他们在屋子里画的五颜六色的图画，在沙坑里玩耍，数不胜数。从今天开始，此时此地。所以顺便说一句，你会在一天结束时加一个小皇冠。多花点单独的时间经常玩，不要试图将玩耍伪装成教育。放弃伪装，让自己完全沉浸在游戏中。&lt;br /&gt;
顺便说一句，所有的孩子都喜欢幽默、微笑和好笑话。你可以练习讲好笑话。今天找到三个适合他们年龄的好笑话，记住它们，从你自己的孩子开始，然后自由地告诉一群孩子。保持有意识地感恩，即使有些日子里似乎什么都没有解决！写下你对它的想法。我建议您每天有意识地与您的孩子一起做一些有益于社交的事情，为这个世界带来更多的光明和温暖。无论是冬天给小鸟们做一个美味的五谷圈，还是自发地给邻居带一块自制的蛋糕，或者给奶奶画一张你在帖子里发的照片。每天都有帮助。我很乐意建议父母和他们的大孩子一起写日记。有文字、剪报、照片、自制图片。标题：我们的金色岁月。 座右铭可能是：“尽管有新冠，但仍然精彩！”或“我们多姿多彩的疫情生活。”您负责并与您的孩子一起写这本日记。也可以是周记。定期保持这一点很重要。就像一本诗集，它应该成为记忆的宝石。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
注意力&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
在外部危机时期，以下提示尤为重要。即使在所谓的“正常”生活中，也不应该错过这些：每天关注你的孩子，真的每天需要1次，有意识地关注内心。感受你的孩子的表现。用心去看，让它出现在你的脑海里。看他如何笑，玩耍，移动，感觉他的头发，他的小手，注意一个给你留下深刻印象的眨眼。对经常逃避你的小事充满爱和奉献。每天做10分钟就足够了。将这些精细的观察中做为一个仪式&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Positivität 廖平荣 Liao Pingrong Pia=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sicher kennst Du die Redewendung “Stroh zu Gold verwandeln“. Was ist damit gemeint? Neben magischen Glücksmomenten in Märchen, sagt man diese Fähigkeit Stroh zu Gold zu verwandeln Menschen nach, die ausweglos erscheinende Situationen so für sich entwickeln können, dass sie dennoch als Gewinner herausgehen. Sie richten den Schwerpunkt ihrer Aufmerksamkeit auf die guten Dinge. Und die gibt es in der finstersten Stunde. Positivität bezeichnet eine Grundhaltung, die als bewusste Entscheidung die Aufmerksamkeit immer wieder gezielt auf Positives richtet. Du kannst Positivität üben.Für die von uns, die sich an Textpassagen aus der Bibel erinnern, sei die Geschichte von Jesus genannt, der mit seinen Jüngern spazieren geht und an einem verwesenden Hundekadaver vorüberkommt. Die Jünger wollen sich angewidert abwenden, aber Jesus macht sie auf das schöne Gebiss des toten Tieres aufmerksam. Im Hinblick auf die Pandemie, gibt es sicher auch in Deinem Leben gute Elemente, die gerade dadurch zum Vorschein kamen. Wenn Dir gar nichts einfällt, frage ein paar richtig gute Freunde um Rat und bitte Sie Dir zu helfen es zu sehen und Dein Leben so zu führen, dass diese guten Elemente einen Platz darin finden können. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Abendfrieden&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Fange beispielsweise abends damit an, wenn Dein kleines Kind im Bettchen liegt und schläft. Setze Dich an sein Bett und beobachte Deinen kleinen Schützling, wie er friedlich schläft. Schließe Frieden über die Streitigkeiten des Tages und schaue Dein schlafendes Kind an, wie es einem kleinen Engel gleich dort liegt. Erfreue Dich daran und nimm Dir für den kommenden Tag vor, eine noch bessere Beziehung zu ihm aufzubauen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tagesrückschau &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eine anregenden Übung für Erwachsene und Jugendliche bietet sich abends als gemeinsame Tagesrückschau an: Beginnend vom Tagesende zum Tagesbeginn. Was hat sich alles ereignet? Welche Gedanken, Begegnungen, Taten haben mich erhoben, erhellt, erleichtert neben all dem Niederziehenden, womit ich ständig konfrontiert werde? Schreibe doch hier einmal versuchsweise den gestrigen Tag vom Abend zum Morgen aus.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Grafik/Layout 1 Seite für Notizen 1 Seite Platz geben, mit der Überschrift: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das nehme ich mir vor. Das sind meine Lieblingsübungen: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
积极性&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
你肯定知道 &amp;quot;点石成金 &amp;quot;这个说法。它是什么意思？除了表示在童话故事中神奇的运气时刻，人们还用这个说法表示那些似乎是走投无路、前途无望，但仍然成为赢家的人。他们把注意力集中在美好的事物上。而且美好的事物存在于最黑暗的时刻。积极性指的是一种基本态度。它是一种有意识地将注意力一直集中在积极事物上决定。你可以练习积极性。对于我们这些仍记得《圣经》中的段落的人来说，可以提一下耶稣与他的门徒一起散步并经过一个腐烂的狗尸的故事。门徒们想厌恶地转身离去，但耶稣让他们注意到这只死去的动物身上漂亮的牙齿。疫情当前，你的生活中肯定有一些好的因素因此而显现出来。如果你想不出来，就向一些真正的好朋友请教，请他们帮助你看到它，并以这样的方式过你的生活，使这些美好的元素能够在其中找到一席之地。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
夜间安宁&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
例如，从晚上当你的小孩子在床上睡觉的时候开始。你坐在他的床边，看着你的小家伙安然入睡。与白天的争吵和解，你看着你熟睡的孩子像个小天使一样躺在那里。你以此为乐，并为明天做出与他建立更好的关系的决定。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
当日回顾&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
对成年人和年轻人来说，一个令人兴奋的的练习是晚上一起回顾这一天。从一天的结束到一天的开始。发生了什么事？在我不断面对的所有压抑的事情之外，有哪些思想、遭遇和行为让我振作起来，让我眼前一亮，让我松了一口气？你试试把昨天的一天从晚上写到早上。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
图形/布局 给予1页空间用于注释，标题为：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
这就是我要做的。这些是我最喜欢的练习。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=='''7.3 Meditatives''' 刘诚熹 Liu Chengxi Taddäus==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Monkey Mind“ nennen die Buddhisten Deinen Geist, wenn er ruhelos, launenhaft, überspannt, scheinbar unkontrollierbar von einem Gedanken zum nächsten fliegt. Du blickst Dein Kind an und eine Kette an Gedanken ballert los: „Oh ich habe ihm noch nicht die Haare gekämmt, die Erzieherin der Montagsgruppe hat neulich schon etwas vorwurfsvoll deshalb geguckt, sie wird einen Kommentar machen. Ich sollte auf dem Rückweg vom Kindergarten versuchen, beim Bäcker anzuhalten, zwischendurch den Chef anrufen, um einen Artikel zu besprechen und mehrere Fragen der Kolleg*innen beantworten, unbedingt später die Buntwäsche ansetzen, noch den Elternabendtermin abstimmen…“  und so weiter und so fort, ein Karussell an Gedanken. Monkey Mind eben. Gedanken, die wie herumhüpfende, kreischende Affen sich von Ast zu Ast schwingen, für unangenehme Unruhe sorgen und sich nur um Alltägliches ranken. Und die Dich vom Wesentlichen gern ablenken. Sehr viele Menschen leiden vor allem in ihrem Alltag darunter. Dabei können schon ganz einfache Methoden wie Achtsamkeit uns helfen, einen herausfordernden Alltag gelassener, fokussierter und vor allem gesünder zu meistern.Probiere es aus! Hast Du schon Erfahrung mit Meditation? Dann integriere sie jetzt (wieder) in Deinen Alltag. Richte in Deiner Wohnung einen Platz dafür ein. Kreiere einen eigenen Raum oder auch nur eine Ecke, die atmosphärisch schön und nur für Dich ist. Wenn Du magst, stelle eine schöne Pflanze hin, einen flauschigen Teppich, Bodenkissen, einen Kristall. Vielleicht nimmst Du auch einen Gong hinzu den Du läuten kannst als Zeichen, dass Du eine ungestörte Zeit möchtest. Fange ruhig mit wenigen Minuten am Tag an. Es gibt sogar Meditations-Apps und Kurse, die Dir den Einstieg erleichtern. Ein Geheimtipp liegt in der Regelmäßigkeit. Wenn Dir täglich kurze Zeiteinheiten gelingen, entstehen von dort aus kleine Oasen der Ruhe. Versuche auf Reisen etwas mitnehmen, das den Ort repräsentiert, damit Du es in der Zeit nicht wieder verlierst. Manche Kinder wollen auch gern meditieren oder zuschauen oder in der Zeit malen, während Du meditierst. Finde und manifestiere den passenden Weg für Dich und Deine Familie. Schaue, dass Du auf jeden Fall – und wenn es anfangs nur zwei Minuten sind- kleine Zeiteinheiten für Dich eroberst, die nur Dir gehören. Achtsamkeit, Imaginationsreisen und Mini-Meditationen sind übrigens für viele Kinder und Jugendliche sehr ausgleichend. Probiere das ruhig einmal aus. Auf meiner Webseite www.kindgerecht-koeln.de  findest Du unter dem Button „Schulungswege“ ein paar kleine Übungen, mit denen Du Dich Deinem Kind meditativ annähern kannst. Hier gibt es auch bald Podcasts, mit Anleitungen für Achtsamkeit und Meditation mit Deinen Kindern.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
佛教称你的思想为 &amp;quot;猴心&amp;quot;，当它不安地、任性地、过度地、似乎不受控制地从一个想法飞到另一个想法时。你看着你的孩子，一连串的想法开始飞舞：&amp;quot;哦，我还没有给他梳头，周一小组的老师那天看起来有点责备，她要发表意见了。我应该尽量在从幼儿园回来的路上在面包店停一下，中间给老板打电话讨论一篇文章，回答同事的几个问题，一定要把洗色的时间安排在晚些时候，协调好家长晚会...... &amp;quot;诸如此类，一连串的念头在旋转。猴子的思想。思想像尖叫的猴子一样从一个树枝跳到另一个树枝，造成不愉快的不安，只担心日常事务。而且他们喜欢分散你的注意力，让你远离本质。许多人受此困扰，尤其是在日常生活中。然而，像正念这样简单的方法可以帮助我们以更轻松、更专注、最重要的是更健康的方式来应对充满挑战的日常生活。 试试吧!你已经有了冥想的经验吗？然后把它（再次）融入你的日常生活中。在你的家里为它设置一个地方。创造你自己的房间，甚至只是一个气氛优美、只属于你的角落。如果你喜欢，可以在那里放一盆漂亮的植物，一张蓬松的地毯，地板上的垫子，一块水晶。也许你还可以添加一个锣，你可以敲响它，作为你想要一些不受干扰的时间的信号。从每天短短几分钟开始。甚至还有冥想应用程序和课程来帮助你开始。一个秘密的提示在于规律性。如果你能每天管理短时间的时间，小的平静绿洲将从那里出现。旅行时，尽量带着代表这个地方的东西，这样你就不会在时间上再次失去它。有些孩子还喜欢在你冥想时及时观看或绘画。找到并彰显适合你和你的家庭的正确方式。确保在任何情况下--即使开始时只有两分钟--你为自己征服了只属于你的小单位时间。顺便说一下，正念、想象之旅和小型冥想对许多儿童和年轻人来说是非常平衡的。请随意尝试。在我的网站www.kindgerecht-koeln.de，你可以在 &amp;quot;训练路径 &amp;quot;按钮下找到一些小练习，你可以用这些练习来冥想接近你的孩子。这里还将很快推出播客，对与你的孩子进行正念和冥想进行指导。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=='''7.4 Gedankenkraft'''==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Über die Macht der Gedanken und das kreative Potential durch Gedanken Wirklichkeit entstehen zu lassen, wurden schon unzählige berechtigte Bücher geschrieben. Hier sei einmal ein Aspekt erwähnt, der in unserem Leben als Eltern eine tägliche Rolle spielen kann. Der Pygmalion EffektKompliziertes Wort, doch was ist gemeint? Der Pygmalion Effekt beschreibt das Phänomen, dass die Erwartung einer Lehrperson, ob sich ein Schüler/eine Schülerin leistungsmäßig gut oder schlecht entwickeln wird, Realität werden wird. Die Benennung des Phänomens geht auf einen Versuch von R. Rosenthal  zurück. Er zeigte in einem Forschungsexperiment, dass eine Lehrperson, der suggeriert wird, einige Schüler*innen seien besonders begabt, diese unbewusst so fördern wird, dass diese am Ende auch tatsächlich ihre Leistungen steigern. Leider gilt das Ganze auch umgekehrt! Also Kinder, von denen die Lehrpersonen die „im Experiment zufällig verteilte“ Information bekam, dass sie sehr gute Schüler werden würden, wurden auch im Weiteren tatsächlich gute Schüler *innen. Lehrpersonen, die wegen der experimentellen Vorinformationen dachten, es mit Schüler*innen zu tun zu haben, die sich schulisch schlecht entwickeln würden, hatten prognostisch auch recht und die Kinder entwickelten sich schulisch tatsächlich schlechter. Das Ganze funktionierte also, obwohl den Kindern die Erfolgs- oder Misserfolgsprognose durch Zufallsverteilung (!) mitgegeben wurde und nichts mit der Realität zu tun hatte. Wenn das nur annähernd stimmt, dann spielt die Einstellung der Lehrer*innen zu unseren Kindern eine entscheidende Rolle für deren schulischen Erfolg und wir sollten immer, wenn wir auch nur ein latent ungutes Gefühl in dieser Hinsicht haben, sehr wachsam und mutig sein und es ansprechen. Ich vermute, dass ein Coaching an der Stelle wichtig ist, da wir es in der Schule oft mit überalterten Machtstrukturen zu tun haben. Darüber hinaus können wir davon ausgehen, dass es auch für unsere Einstellung zu unserem Kind zutrifft. Da wird es dann schon tricky. Wie ist denn Deine Einstellung zu Deinem Kind generell? Wie ist Deine Einstellung jetzt in bzw. nach der Pandemie? Wie lauten Deine unausgesprochenen Glaubenssätze?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
关于思想的力量和思想创造现实的潜力，已经有了无数有理有据的书籍。在这里，我们要提到一个方面，它可以在我们作为父母的生活中发挥日常作用。皮格马利翁效应这个词很复杂，但什么意思呢？皮格马利翁效应（Pygmalion Effect）描述了这样一种现象：教师对学生的表现是好是坏的预期成为现实。这种现象的名称可以追溯到R.罗森塔尔的一个实验。在一个研究实验中，他表明，一个教师如果被引导相信一些学生特别有天赋，就会不自觉地鼓励他们，使他们最终真正提高自己的成绩。不幸的是，反过来也是如此!在实验中，教师从他们那里得到了 &amp;quot;随机分布 &amp;quot;的信息，即他们将成为非常好的学生，这些孩子实际上成为了好学生。那些认为自己面对的是会在学校发展不好的学生的教师，因为之前的实验信息，他们的预言也是正确的，孩子们在学校的发展实际上更差。整个事情都很成功，尽管孩子们是通过随机分配（！）得到成功或失败的预言，与现实毫无关系。如果这一点是真的，那么教师对我们孩子的态度对他们的学业成功起着至关重要的作用，我们应该始终非常警惕和勇敢地解决我们对此的任何潜在的不安感。我猜想，在这一点上，教练是很重要的，因为我们经常要面对学校里过时的权力结构。此外，我们可以认为，这也适用于我们对孩子的态度。这就是它变得棘手的地方。你对孩子的总体态度是什么？在大流行病中或之后，你现在的态度是什么？你有哪些不言而喻的信念？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''8 So begleitest Du Dein Kind''' 刘嘉玲 Liu Jialing Dalina=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=='''8.1 Allgemeines'''==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kinder zu verstehen ist auf der einen Seite sehr einfach und auf der anderen Seite sehr schwer. Wie geht das Beides zusammen? Zunächst müssen wir uns bewusstmachen, dass Kinder keine kleinen Erwachsenen sind. Ein Kinderkörper hat nicht nur teilweise noch andere Organe, wie den Thymus. Kinder und das gilt umso mehr, je kleiner sie sind, haben zum Teil wirklich grundlegend andere Bedürfnisse, die weit über die von Erwachsenen hinausgehen. So brauchen sie existentiell mehr Schutz, Liebe und empathische Menschen um sich herum. Es fällt uns Erwachsenen manches Mal sehr schwer, sich das wirklich vorzustellen. Erinnere Dich mal an Deine Kindheit, an die Zeit als Du vier Jahre alt warst, oder sechs. Was war Dein Lieblingsspielzeug? Wie gut haben Deine Eltern Dich verstanden? Was hat Dir damals Angst gemacht? Nimm Dir ein wenig Zeit, um Dich einzustimmen.&lt;br /&gt;
了解儿童一方面非常容易，另一方面也非常困难。两者是如何结合的呢？首先，我们必须认识到，儿童并不是小大人。孩子的身体不仅有部分其他器官，如胸腺。儿童，他们越小就越是如此，在某种程度上，他们的需求确实有根本性的不同，远远超出了成年人的需求。例如，他们在存在上需要更多的保护、爱和周围有同情心的人。对我们成年人来说，有时很难真正想象这一点。回想一下你的童年，回到你四岁或六岁的时候。你最喜欢的玩具是什么？你的父母对你的理解程度如何？当时是什么让你害怕？花一点时间来调整。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 Seite für Notizen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mit etwas Hinwendung finden wir schnell Zugang zu unseren inneren Kindheitsbereichen und oft auch zu unserem inneren Kind. Wenn wir ehrlich sind, ist unser Alltag oft von einer gewissen Funktionalität gekennzeichnet, wo wir als Erwachsene schon etwas abgestumpft sind. Versuch wieder so feinfühlig und einfühlsam zu werden, wie Du damals warst. Und auch so beeindruckbar. Kinder sind jeden Morgen, an dem sie wach werden der Welt gegenüber offen und positiv eingestellt. Sie blühen in der freien Natur auf, lese dazu auch das Kapitel: Natur als Kraftort für Kinder. Sie glauben an Schutzengel, das Christkind, sehen Zwerge, tanzenden Elfen und sprechen mit Tieren und Blümlein. Ihr Geist ist gutmütig. Sie sehen erst einmal in allem das Gute und sie sind Künstler darin, jeden Tag neu zu beginnen. Ihre Welt ist von der Grundstimmung her heiter und Heiterkeit sollte auch unsere Grundstimmung sein, in der wir ihnen begegnen. Dazu ist die Morning Sunrise Übung, die Du auf meiner Webseite www.kindgerecht.koeln.de findest, eine wunderbare Einstimmung. Ich gehe davon aus, dass Kinder kleine Menschen sind, die einen Körper, eine Seele und einen eigenen Geist haben. Ich halte das für sowohl aus meiner Lebenserfahrung als Mutter, als auch als Ärztin, die jahrelang mit Kindern und Jugendlichen arbeitet für so selbstverständlich, dass man darüber debattieren kann, ob es überhaupt ausgeschrieben werden muss. Aber da es einmal in ferner Vergangenheit bei den Kirchenvätern ein sogenanntes Konzil von Konstantinopel gab, wo der Geist abgeschafft wurde, und ich im Folgenden die Begriffe Seele und Geist nutzen möchte, führe ich sie vorsichtshalber hiermit wieder ein. Übrigens immer, wenn ich von Gesundheit oder Krankheit schreibe, meine ich, dass entweder Körper, Seele und/oder der Geist betroffen sein können. Im Einzelnen muss man genau schauen, wo die Schwerpunkte einer Problematik liegen.&lt;br /&gt;
1页用于注释&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
只要有一点虔诚，我们很快就能找到进入我们内在的童年领域的途径，而且往往也能找到我们内在的孩子。如果我们说实话，我们的日常生活往往具有某种功能性，我们作为成年人已经变得有些厌倦了。试着重新变得像当年一样敏感和有同情心。而且也一样容易受影响。孩子们每天早上醒来都会对这个世界持开放和积极的态度。他们在伟大的户外活动中开花结果，阅读本章。大自然是儿童的力量之源。他们相信有守护天使、基督儿童，看到小矮人、跳舞的精灵，并与动物和小花交谈。他们的精神是善意的。他们首先看到每件事的好处，他们是重新开始每一天的艺术家。他们的世界是心情愉快的，愉快也应该是我们与他们见面的心情。晨曦练习，你可以在我的网站上找到www.kindgerecht.koeln.de，这是一个很好的方式来设置心情。我认为儿童是有身体、有灵魂、有自己思想的小人。我认为这一点是不言而喻的，无论是从我作为母亲的生活经验，还是从多年来与儿童和年轻人打交道的医生的角度来看，人们可以讨论是否需要写出来。但是，由于在遥远的过去，在教会教父中曾经有一个所谓的君士坦丁堡会议，在那里，精神被废除了，而我想在下面使用灵魂和精神这两个词，我在此重新提出来，作为一种预防措施。顺便说一下，每当我写到健康或疾病时，我的意思是身体、灵魂和/或精神都会受到影响。在细节上，我们必须准确地寻找问题的焦点所在。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=='''7.2 Akutgefühle - Grundgefühle''' Liu Shuo Louisa==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Mein tägliches Ziel: In guter innerer Verbindung mit meinem Kind sein.“  (Eine Mutter) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die beiden Zauberworte der Pädagogik sind soziale Wärme und soziale Schönheit. Besonders in schwierigen Zeiten sollten wir uns daran orientieren. Im Alltagstrubel vergessen wir ab und an, welches unglaublich große Geschenk ein Kind in unserem Leben ist. Jugendliche mit ihren oft wehrigen, impulsiven Verhaltensweisen machen es uns vordergründig auch schwer. Die notwendigen Auseinandersetzungen in diesem Lebensalter fordern oft unsere eigenen ungelösten Konfliktfähigkeiten heraus. Du findest dazu mehr im Kapitel zu den Jugendlichen. In Kursen für Selbstentwicklung wird Menschen gern die Aufgabe gegeben sich vorzustellen, dass sie am Lebensende stünden, vielleicht noch ein paar Tage zu leben hätten und sich dann fragen, was wirklich wichtig und wesentlich in ihrem Leben gewesen ist. Stelle Dir doch einmal vor, Dein Kind wäre nie in Deinem Leben gewesen. Das wäre ein fürchterlicher Verlust, oder? Du hättest eine komplett andere Biografie erlebt. Überlege mal, was Du in Deinem Leben alles erfahren hast, was Du alles gelernt hast, wen Du alles kennen gelernt hast durch dein Kind. Stelle Dir vor, wie das Alles niemals ohne Dein Kind geschehen wäre. Abgesehen von den unzähligen wunderschönen Momenten, die ihr gemeinsam hattet und, da das mit dem Visualisieren des Lebensendes ja nur ein Gedankenspiel ist, wie viele tolle Momente ihr in Zukunft miteinander haben werdet. Der Alltagstrubel allerdings ist, so optimiert er vielleicht abläuft, oft ein Vernebler von wirklich tiefen Beziehungen. Ich meine damit, dass oft die gesamte vorhandene Energie darauf verwendet wird, Kinder zum „Funktionieren“ im System zu trimmen. Allein in dem Vorhaben, ein Kind schulisch zu unterstützen, kann man komplett aufgehen. Allerdings häufig mit dem Resultat, dass kaum noch über anderes als Schule gesprochen wird. Dem Thema Schule &amp;amp; Kindergarten wollen wir uns später noch widmen. Jetzt geht es darum, dass Du Deine Liebe und Deine Erkenntniskraft für Dein Kind stärkst. Optimalerweise bist Du bereit dafür einen inneren Weg zu gehen. Einen Prozess zu beginnen, der Dich Schritt für Schritt von vorgefertigten Meinungen, wie Kinder im Allgemeinen sein sollen, wegbringt. Eigentlich ist es unverständlich, dass wir so unendlich viele Vorstellungen davon haben, wie ein „gut erzogenes“ Kind zu sein hat. Wenn Du all das einmal für kurze Zeiträume in Deiner Gedankenwelt loslässt und Dich Deinem Kind mit der inneren Frage widmest: Wer bist Du? Dann können sich schrittweise Erkenntnisse zeigen, die Dir bis dahin verschlossen waren. Dafür begegnest Du Deinem Kind so, wie es wirklich ist und kannst Dein Kind vorurteilslos begleiten und es da abholen, wo es gerade innerlich steht. Zusätzlich denke bitte daran genau zu schauen was los ist bei Deinem Kind um gezielt zu helfen. Lerne zwischen Akutgefühlen und Grundgefühlen bei Deinem Kind zu unterscheiden. Was ist gemeint? Ein emotional gut gebundenes Kind, das sich sicher fühlt, kann durchaus Phasen haben, in denen es streitlustig und unwirsch ist, konfrontativ und Grenzen testet. Das gehört zur normalen kindlichen Entwicklung dazu. Dann gibt es mal Streit und mal fließen die Tränen. Es sind akute Streitigkeiten, am nächsten Tag ist alles wieder gut. Dein Kind, so würdest Du es schildern, ist alles in allem meist in guter Stimmung. Ihr vertragt euch schnell wieder und Dein Kind wirkt auf Dich so, als ob sich grundsätzlich wohl fühlt in seinem Leben und in seinem Körper. Dann hat es auch eine gute Grundstimmung. Es gibt aber Kinder, die von Grund auf gereizt sind. Kinder, mit denen Du vielleicht kaum Streit hast, die aber traurig wirken, zu still, Ringe unter den Augen haben oder dauernd gereizt und streitlustig sind. Auf diese Kinder solltest Du aufmerksam sein. Hier folgen allgemeine Empfehlungen, die für so gut wie jedes Kind passen. Wenn Dein Kind aber starke Weigerungen oder Ängste hat, sollte zusätzlich mit einem Experten/einer Expertin als Unterstützung geschaut werden, was Dein Kind noch braucht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;我的日常目标：与我的孩子保持良好的内在联系&amp;quot;。  (一位母亲)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
教育学的两个法宝是社会温情和社会美。特别是在困难时期，我们应该以这些为导向。在喧嚣的日常生活中，我们有时会忘记孩子是我们生命中多么伟大的礼物。青春期的孩子们往往有挑衅、冲动的行为，这也容易让我们很难接受。这个年龄段不可避免的冲突往往会挑战我们自己解决冲突的能力。你可以在关于年轻人的章节中找到更多关于这方面的信息。在自我发展的课程中，人们经常被赋予这样的任务：想象自己处于生命的尽头，也许只剩下几天的生命，然后问自己，在他们的生命中，什么是真正重要的和必不可少的。想象一下，你的孩子从来没有出现在你的生活中。这将是一个可怕的损失，不是吗？你会经历一个完全不同的人生经历。想一想你在生活中所经历的一切，你所学到的一切，你通过你的孩子所认识的所有人。想象一下，如果没有你的孩子，这一切都不会发生。除了你们在一起度过的无数美好时光外，由于对生命结束的想象只是一种心理游戏，你们在未来还会有多少美好的时光。然而，日常生活中的喧嚣和骚动，尽管可能是最优化的，但往往是真正深刻关系的雾化器。我的意思是，往往所有可用的精力都被花在调教孩子以在系统中 &amp;quot;发挥作用 &amp;quot;上。一个人可以完全沉浸在支持孩子学业的项目中。然而，这往往导致几乎没有人谈论学校以外的事情。我们将在以后处理学校和幼儿园的话题。现在是要加强你的爱和你对孩子的认识能力。最理想的是，你已经准备好走一条内在的道路。开始一个让你一步步摆脱关于儿童应该如何的一般的先入为主的想法。事实上，对一个 &amp;quot;教育得好&amp;quot;的孩子应该是怎样的有这么多的想法是让人无法理解的。如果你在短时间内放下心中的这一切，带着内心的疑问投入到你的孩子身上：你是谁？然后，一步一步地，可以出现以前对你封闭的洞察力。作为回报，你会见到你的孩子的真实面目，可以毫无偏见地陪伴你的孩子，在他或她此刻所在的地方接他或她。此外，请记得仔细观察你的孩子发生了什么，以便有针对性地提供帮助。学会区分孩子的急性情感和基本情感。什么意思呢？一个情绪良好、有安全感的孩子可能会有争吵、粗暴、对抗和测试边界的时期。这是儿童正常发展的一部分。有时会有争论，有时会有泪水。他们是急性纠纷，第二天又一切正常了。总而言之，你的孩子，正如你所描述的那样，通常都有一个好心情。你们很快就能重新相处，而且你的孩子在你看来，似乎他在生活和身体上的感觉基本良好。那么他们的心情就会很好。然而，也有一些孩子的脾气暴躁到了极点。与你几乎没有任何争吵的孩子，但他们看起来很悲伤，太安静，有眼圈，或经常烦躁和争吵。你应该注意这些孩子的情况。以下是适用于几乎所有儿童的一般建议。然而，如果你的孩子有强烈的拒绝或恐惧心理，你也应该咨询专家，了解你的孩子还需要什么。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=='''7.3 Erste-Hilfe Tipps''': 刘子威 Liu Ziwei Thilo==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Manchmal ist der Familienalltag einfach komplett aus dem Lot. Die Kinder sind „durch“ und Du spürst als Mutter, dass Deine Kinder unruhig, zappelig, nervös, unleidlich sind, und zwar aus einer tieferen Schicht heraus. Nicht nur so ein bisschen von der Oberfläche her. Für solche Phase, die ja während der Pandemie von vielen Familien berichtet wurden, möchte ich Dir kleine Notfalltipps geben. Mit diesen Empfehlungen kannst du schnell eine Besserung herbeiführen, um dann mit Aufmerksamkeit und Muße zu schauen, wie es so weit kommen konnte. &lt;br /&gt;
有时，家庭的日常生活简直偏离正轨。孩子们 &amp;quot;崩溃&amp;quot;了，作为一个母亲，你感受到你的孩子来自更深的一层的不安、烦躁、紧张、暴躁。不仅仅是表面上的一点儿。对于这样一个阶段，许多家庭在大流行期间都报告了这一情况，我想给你几个紧急提示。有了这些建议，你就可以迅速实现改进，然后带着关注和从容看看它会如何发展。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==='''1. Die 10-Minuten-Regel'''===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto Kinderhand in ElternhandWende Dich täglich für kleine Zeiteinheiten mit ungeteilter Aufmerksamkeit Deinem Kind zu. Deine milde, nichts wollende Aufmerksamkeit ist für Dein Kind wie ein warmer Sonnenstrahl, es bemerkt sie sofort und sehnt sich danach. Nimm Dir einmal am Tag Zeit, einfach so Dein Kind zu betrachten und ganz für es da zu sein. Steig ein in sein Spiel, beobachte wie es ihm geht. Mache Späße, Witze und stille Freude. Auch einmal in der Woche nachts, wenn Dein Kind schläft, solltest Du Dich ruhig an sein Bettchen schleichen und Dein schlafendes Kind betrachten. Schau, wie Dein Wirbelwind nun ruhig liegt, die Äuglein geschlossen, das Gesicht ganz weich. Gönne Dir kleine Momente der Innigkeit, ohne Alltags-Gedanken, ohne Sorgen. &lt;br /&gt;
孩子的手在父母手中的照片每天将你全部的注意力转移到孩子身上一小段时间。你温和的、不经意的关注对你的孩子来说就像一束温暖的阳光；他立即注意到并渴望得到它。每天抽出一次时间，简单地看看你的孩子，陪伴他。参与他的游戏，观察他是如何做的。开玩笑，开玩笑，静静地快乐。另外，每周一次在晚上，当你的孩子睡着的时候，你应该悄悄地溜到他的小床前，看看你熟睡的孩子。看看你的旋风现在是如何安静地躺着，它的小眼睛闭着，它的脸非常柔软。允许自己有一小段亲密的时间，没有日常的想法，没有忧虑。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''2. Der tägliche Mini-Geburtstag'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn Deine Beziehung zu Deinem Kind gerade nicht ganz gut ist oder Dein Kind an irgendetwas leidet, dann versuche einmal die „Mini- Geburtstags-Übung“ einen Monat lang konsequent durchzuführen. Was hat es damit auf sich? Ich empfehle diese Übung quasi als Notfallübung immer dann, wenn ein Kind gerade wirklich schlecht dran ist. Egal ob es uns beeindruckt, dadurch, dass es schlecht schläft, nicht mit uns spricht, aggressiv ist oder Nachbars Hauswände anmalt. Das Kind gibt uns durch sein Verhalten deutliche Signale, dass etwas nicht stimmt.  Neben der Übung zu gutem inneren Verbindungsaufbau, die manchmal etwas Zeit braucht, geben wir unserem Kind hier sofort einen Energie-Booster. Und zwar ohne, dass es dafür etwas tun muss. Einfach weil es ist. Es ist so unglaublich erleichternd, wenn man, egal ob als Kind oder Erwachsener die Erfahrung machen darf, jemand hat mich so lieb, wie ich bin und ist bereit, mir das zu zeigen. Über einen konstanten Zeitraum hinweg. Das beruhigt und entspannt beide Seiten. Wenn ein Kind einsam oder traurig ist, gelingt es leicht. Zuerst klingt es vielleicht paradox, wenn Du es schwer hast mit deinem Kind. Denn Dein Kind nervt Dich gerade vielleicht besonders. Du würdest es insgeheim am liebsten manchmal in die letzte Ecke des Mondes ohne Rückfahrkarte schicken wollen (natürlich nur vorübergehend). Die Notfall-Idee ist, dass Du Dir nun dennoch täglich überlegst, wie Du Deinem Kind jeden Tag eine kleine Freude machen kannst. Diese Freude darf auch klitzeklein sein. Dazu nimmst Du Dir jeden Tag fünf Minuten Zeit, um zu überlegen, was ein tief gemeinter Ausdruck Deiner Wertschätzung für Dein Kind sein kann. Ungeachtet aller Kritik oder Fehler die Du siehst. Eine kleine Freude schenken. Du machst es einfach. Natürlich kann das auch mal ein selbst gebackener Kuchen sein, vielleicht gerade an einem Tag, wo Dein Kind eine 5 in Mathe heimbringt. Was zuerst paradox klingt, darf es auch sein. Denk mal an Deine eigene Kindheit und wie miserabel es Dir ging, wenn Du eine Mathearbeit verhauen hattest. Da ging es einem eh schon schlecht genug, als dass man Eltern brauchte, die vorwurfsvoll mit mahnender Miene fragten, ob man nicht genug gelernt hatte. Wie wäre das ein Fest gewesen, wenn die Mutter einen mit einem Kakao getröstet hätte und Hoffnung vermittelt hätte; „Die Welt geht davon nicht unter, mein Schatz. Wir finden schon eine Lösung.“Es kann auch mal ein Ausflug zum Zoo sein. Vor allen aber können es auch kleine Dinge sein. Das Lieblingsessen kochen, anbieten ein Fotoalbum anzuschauen, eine Fußmassage, ein Luftballon. Es geht nicht darum Dein Kind mit Zeugs zu überschütten. Es geht darum, dass Du absichtslos ohne dass es von außen einen Anlass braucht Deinem Kind eine Verwöhnportion schenkst. Und keine Angst, Dein Kind wird dadurch kein Tyrann oder megaverwöhnt. Es tankt einfach Deine Liebe dankbar auf und Du darfst es genießen die bedingungslose Liebe zu Deinem Kind zu zeigen.&lt;br /&gt;
如果你和孩子的关系目前不是很好，或者你的孩子正在遭受什么痛苦，可以试着坚持做一个月的 &amp;quot;迷你生日练习&amp;quot;。这到底是怎么回事呢？每当孩子的情况非常糟糕时，我都会推荐这个练习作为应急练习。不管它给我们的印象是睡得不好，不和我们说话，咄咄逼人，还是给邻居家的墙壁刷漆。孩子通过其行为向我们发出明确的信号，表明有些事情是错误的。除了练习良好的内在联系的建立（有时需要一点时间），我们在这里给孩子一个直接的能量增强剂。而且他不必为此做任何事情。只是因为它是。无论是作为一个孩子还是一个成年人，能够体验到有人因为我是谁而爱我，并且愿意向我表明这一点，这是一种不可思议的解脱。在一个恒定的时间段内。这使双方都得到了平静和放松。当一个孩子感到孤独或悲伤时，它很容易成功。起初，如果你和你的孩子相处得很艰难，这听起来可能是矛盾的。你的孩子此刻可能特别烦人。有时你暗地里想把他们送到月球的遥远角落，没有回程票（当然，是暂时的）。紧急的想法是，你仍然要考虑如何每天给你的孩子一点快乐。这种快乐也可以是微小的。要做到这一点，每天花5分钟时间思考一下，什么可以成为你对孩子赞赏的深刻含义的表达。不管你看到的任何批评或错误。给予一点快乐。你就这样做吧。当然，这也可以是一个自制的蛋糕，也许是在你的孩子在数学上带回家5分的那天。起初听起来自相矛盾的事情可能是这样。想想你自己的童年，以及当你的数学考试失败时，你感到多么悲惨。你已经够悲惨的了，需要父母责备地问你是不是没有学够。如果你的母亲用一杯可可来安慰你，并传达希望；&amp;quot;世界不会因此而毁灭，我亲爱的。&amp;quot;那将是多么值得庆祝的事情。我们会找到一个解决方案。&amp;quot;也可以是去动物园。但最重要的是，它也可以是小事。做你喜欢的饭菜，提供看一本相册，做一次脚底按摩，吹一个气球。这不是要用东西来沐浴你的孩子。这是关于给你的孩子一部分的呵护，没有任何外部原因。而且不用担心，你的孩子不会成为一个欺负人的人或被过分宠爱。它只是感激地补充了你的爱，并允许你享受向你的孩子展示无条件的爱。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==='''3. Das 5-Ührchen''' 王晶 Wang Jing Gina===&lt;br /&gt;
Das 5-Ührchen ist eine nette Familiengewohnheit, die sich an die engl. Tradition anlehnt, wo jeden Tag um 17 Uhr Teatime ist, egal was kommt. Dein 5-Ührchen kann so aussehen, dass Du bei Euch zu Hause an jedem Wochentag um 17 Uhr an Deinem schön zurecht gemachten Esstisch sitzt. Du hast Euren Lieblingstee zubereitet, Blumen in die Vase gestellt, im Winter vielleicht eine Kerze daneben angezündet und Du bist für 20 Minuten oder eine halbe Stunde einfach da. Absichtslos, offen, für das was passiert. Das 5-Ührchen ist ein Kontaktangebot für Deine Kinder. Es bietet die Möglichkeit zu reden oder einfach nur beisammen zu sein und etwas Leckeres zu schmausen. Es gibt wundervolle milde Kinderfrüchte-Tees, Du kannst sie je nach Jahreszeit mit schönen Blütenblättern dekorieren. Selbstverständlich kannst Du auch etwas Lesen oder Handarbeiten, es sollte nur so sein, dass Du es jederzeit mühelos beiseitelegen kannst, wenn eines Deiner Kinder kommt. Grafik richtig schön gedeckter Tisch mit Blumen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==='''4. Die Morgen-Massage'''===&lt;br /&gt;
Grafik massierende Hände am Kinderkörper Diese Übung liebe ich besonders. Wenn ich Eltern in der Beratung davon erzähle, ernte ich allerdings oftmals am Anfang besorgte Gesichter…“Oh das ist sicher viel Arbeit?“. Nein liebe Eltern, es ist nicht viel Arbeit, es braucht nur den Entschluss es zu tun und ein Tagesinvestment von ca. 7 Minuten. Also worum geht es? Wenn Dein Kind leicht gereizt ist, schnell irritiert, ängstlich, oder öfters mal „neben sich steht“, dann ist diese Form der morgendlichen Massage angezeigt. Sie wirkt wie ein sanftes Beruhigungsmittel, wenn Du sie getreu über einen Monat lang machst. Deine innere Haltung ist wesentlich, denn die Massage bringt rein gar nichts, wenn Du selber gestresst oder aus dem Häuschen bist. Beginne Deinen Tag damit, dass Du Dir wenige Minuten Ruhe gönnst, bevor Du in den Alltag rauschst. Komme richtig an im Tag, im Bett, in Deinem Körper. Verbinde Dich innerlich mit einem schönen kräftigen Bild und gehe bewusst in innere Ruhe gehüllt zum Bett Deines Kindes. Wenn es noch schläft, wecke es sanft und liebevoll. Bei allen Formen von Massage bei Kindern gilt die Regel, dass wir uns von dem Kind führen lassen, was die Intensität der Massageberührungen und eines Öls angeht. Es gibt verschiedenste Öle, die mild sind und unaufdringlich. Gerade bei empfindsamen Kindern, es gibt ja auch extrem geruchssensitive Kleinkinder, kommt der Wahl eines Öls eine besondere Bedeutung zu. Ich empfehle gern Malven-Öl. Es ist vom Duft her mild und hat seinen Einsatzbereich bei seelischer Erschöpfung. Du kannst die Morgenmassage auch komplett ohne Öle machen, auf jeden Fall sollten diese stets sparsam zum Einsatz kommen. Dein Kind soll dabei nicht ölig oder glitschig werden. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Grafik: Platz für Notizen (z.B. Foto Ricardo von Heftseiten und Platz für handschriftliche Eintragungen)  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Stelle Dir folgende Fragen: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Was mag mein Kind ganz besonders gern? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wie sieht der perfekte Corona-Tag für mein Kind aus? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wie oft braucht mein Kind diese perfekten Corona-Tage derzeit in seinem Leben?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 Seite Platz geben&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''8 Das braucht mein Kleinkind. Das braucht mein Kindergartenkind'''=&lt;br /&gt;
An den ganz Kleinen geht die Zeit spurlos vorüber, es gelangt nichts schmerzlich ins Bewusstsein, wenn wir es gut eingliedern und uns gut überlegen, wie wir mit den Kindern kommunizieren. Wir sind in der wunderbaren Position die Welterfahrungen für unsere Kinder gestalten zu können. In dem Alter sollten Kinder nicht zu früh vom Intellekt her an das Thema Corona heran geführt werden, denn es droht das Entstehen von Ängsten und Waschzwängen. Neue vorübergehende Regeln, wie z.B. das Händewaschen und Abstandsregeln sollten spielerisch eingeführt werden. Das gilt natürlich nur dort, wo die Regeln im öffentlichen Raum unumgänglich und sinnvoll sind. Weigerungen bei Kindern müssen liebevoll und geduldig begleitet werden. Schimpfen oder gar Bestrafen, wenn Regeln nicht eingehalten werden sind strikt zu vermeiden. Kinder in diesem Alter lernen stark durch Nachahmung und weniger durch Worte. Sie ahmen übrigens das nach, was ihnen nachahmenswert und erstrebenswert erscheint, was sie neugierig macht und ihre Spiel- und Teilhabefreude weckt. Also frage Dich immer: Wie kann ich etwas Neues für ein Kleinkind unaufgeregt interessant machen, so dass es mitmachen möchte, ohne groß darüber nachzudenken? Intellektuelle Wissensvermittlung ist ab dem Schulalter dran. Erinnerst Du Dich an den Stundenplan vom Anfang diesen Buches? Ich finde es sollte mindestens einen festen Natur-Tag darin geben. Ihr findet im Folgenden eine Sammlung an Tipps, für die ihr zu Hause -außer Eurer Aufmerksamkeit - wenig Material benötigt. Es gibt eine Grundregel der Kinder*ärztinnen zum Kinderspielzeug: Kinder brauchen viel Spiel und wenig Zeug.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=GASTBEITRAG: 王敏 Wang Min Minna=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Welche Vor- und Nachteile hat die Corona-Situation für Kindergartenkinder gebracht?Milena (27 Jahre, Kinderpflegerin) und Tobias (35 Jahre, Informatiker), Eltern von Tom (1 Jahr) und Daniel (3 Jahre).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''„Zunächst hatten wir sehr günstige Vorbedingungen: Wir wohnen mit sehr netten, kinderfreundlichen und „Corona-entspannten“ Menschen in einem Haus mit Garten, Mutter in Elternzeit, Vater hatte die Möglichkeit einen neuen, sehr zeitflexiblen Job halbtags im Homeoffice anzutreten. Die Kinder haben zunächst sehr viel durch die Corona-Zeit gewonnen, da wir Eltern, vor allem Papa, sehr viel mehr Zeit zuhause und auch mit den Kindern verbracht haben. Wir waren viel draußen, haben im Lockdown den Garten auf Vordermann gebracht und da wo es ging mit anderen Kindern gespielt. Dadurch, dass das Kind noch sehr klein war (12 Monate bei Beginn der Pandemie), waren es auch noch nicht viele Freunde. Die unregelmäßigen Betreuungszeiten bei der Tagesmutter waren ab und zu anstrengend, konnten aber immer durch uns Eltern aufgefangen werden. Das Kind war auch schon so sicher, dass es auch nach längerer Zeit nicht wieder eingewöhnt werden musste. Unser zweites Kind ist in der Coronazeit geboren (März 2021), auch da hatten wir Glück mit dem Krankenhaus, u.a. dass unter der Geburt keine Maske getragen werden muss, der Papa bei der Geburt und auch sonst immer dabei sein durfte etc.. Das Irritierendste für die Kinder waren sicherlich die Masken, wobei sie, außer beim Arzt, wenig direkten Kontakt mit „Maskierten“ hatten. Von den sonstigen Einschränkungen waren sie aufgrund ihres Alters kaum betroffen und wir Eltern haben es meistens geschafft darum herumzuplanen oder z.B. auf eine längere Reise, die ja für die Kinder auch immer anstrengend ist, zu verzichten. Zusammenfassend könnte man vielleicht sagen, dass unsere Kinder in der ganzen Zeit viel mehr elterliche und häusliche Bindung erfahren haben, als das sonst möglicherweise der Fall gewesen wäre, was für ihre Beheimatung sicherlich von Vorteil ist. Auf der anderen Seite hatten wir jedoch viel weniger Fremdkontakt und dadurch eben auch weniger Austausch von Erregern, was sich jetzt nach der Pandemie durch häufigere Infekte, nicht nur bei den Kindern, deutlich bemerkbar macht.Sollte es nochmal zu pandemischen Situationen kommen, würde ich mir wünschen, dass sehr genau darauf geachtet wird, dass die Kinder den bestmöglichen Schutz ihrer Entwicklung erfahren. Dabei sollte genau geschaut werden, inwieweit Hygienemaßnahmen der Eindämmung des Krankheitsgeschehens tatsächlich dienlich sind und dann abgewägt werden, was den Kindern zugemutet wird und wo die Maßnahmen möglicherweise mehr Entwicklung verhindern als alles andere.“'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
新冠疫情对幼儿园的孩子来说有什么好处和坏处？米莱娜（27岁，保育员）和托比亚斯（35岁，计算机科学家【二人为汤姆（1岁）和丹尼尔（3岁）的父母】。&lt;br /&gt;
“首先，我们有非常有利的前提条件。我们和非常好的、对孩子友好的、对新冠疫情放松对待的人生活在一个有花园的房子里，母亲在休育儿假，父亲有机会在家庭办公室开始一份新的、时间非常灵活的兼职工作。孩子们最初在新冠疫情中获得了很多，因为我们父母，特别是爸爸，在家里花了很多时间，也和孩子们在一起。我们花了很多时间在外面，在封闭的花园里修整，并尽可能与其他孩子一起玩。因为孩子还很小（新冠开始时12个月大），也还没有很多朋友。托儿所的不定期照料时间不时让人疲惫不堪，但总能得到我们家长的补偿。孩子也已经非常安全，即使在较长的时间内也不需要重新适应。我们的第二个孩子是在新冠疫情时期（2021年3月）出生的，我们在医院也很幸运，除此之外，出生时不必戴口罩，爸爸总是被允许在出生时和其他地方在场，等等。对孩子们来说，最恼火的当然是口罩，尽管除了在医生那里，他们很少与戴口罩的人直接接触。由于他们的年龄，其他限制非常有限。由于他们的年龄，他们几乎不受其他限制的影响，我们父母通常设法绕过他们进行计划，例如，不进行较长时间的旅行，这对孩子来说总是很累。总之，也许可以说，我们的孩子在整个期间经历了比其他情况下更多的父母和家庭联系，这对他们的安居乐业肯定是个好处。另一方面，我们与其他人的接触要少得多，因此病原体的交流也少得多，这一点在新冠疫情之后以更频繁的感染形式明显可见，不仅是在儿童身上。 如果新冠疫情的情况再次出现，我希望看到非常密切的关注，以确保儿童得到尽可能好的保护，促进他们的发展。我们应该仔细研究卫生措施在多大程度上真正有助于遏制疾病，然后权衡一下孩子们要做什么，在哪些地方，这些措施可能会阻止更多的发展，而不是其他什么。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''10 Tipps'''=&lt;br /&gt;
&amp;lt;nowiki&amp;gt;Insert non-formatted text here&amp;lt;/nowiki&amp;gt;=='''1 Raus in die Natur'''==&lt;br /&gt;
Die Natur ist die größte Heilerin der heutigen Zeit. Wir wissen es unmittelbar aus unserem gesunden Menschenverstand heraus und selbst Studien zeigen es, bis hin zu schulmedizinischen Diagnosen: Kindergartenkinder, die mehr draußen spielen, erhalten im Grundschulalter seltener die von Eltern gefürchtete Diagnose ADHS. Übrigens: Zum Draußen-Spielen gibt es kein schlechtes Wetter. Ob mit den gelben Gummistiefeln in Regenpfützen platschen, bis der Dreck spritzt oder auf der Sommerwiese 4-blättrige Kleeblätter suchen oder Gänseblümchenkränze flechten. Jedes Wetter ist Glückswetter zum draußen sein. Bei Regen und Sonne könnt ihr vielleicht sogar einen Regenbogen erhaschen. Das lieben alle Kinder. Ebenso toll ist es ausgedehnte Radtouren zu unternehmen, und bei kleinen Stopps im Wald herumstromern. Ein wunderbarer Tipp ist es natürlich, kleine Hütten im Wald zu bauen und eine Feuerstelle anzulegen. Mit Stockbrot am Lagerfeuer zu sitzen und Heimatlieder dabei zu singen gehört zu den eindringlichsten Kindheitserinnerungen. Hier ist eines meiner Lieblingsrezepte. Grafik Einkaufzettel, Zutaten von unten handschriftlich daraufStockbrotteig:Du brauchst: 400 g Mehl, 1 Päckchen Trockenhefe, 1 EL Zucker, 300 ml warme Milch, ½ TL Salz und 2 EL Öl Foto Stockbrot überm FeuerSo geht’s: Alle Zutaten vermengen und mit den Knethaken eines elektrischen Mixers zu einem glatten Teig verkneten. Den Teig ca. 15 Minuten an einem warmen Ort gehen lassen, anschließend in 12 Portionen teilen. An der Feuerstelle die Portionen zu einem ca. 20 cm langen Teigstrang ziehen und spiralig um einen Stock wickeln. Den Stock für etwa 10 Minuten über die heiße Glut halten.Spezial-Tipp für den Stock: Ideal sind Haselnuss, Buche und Weide. Bevor es losgeht, sollte die Rinde entfernt werden. Schnell-Tipp für den Teig: Wenn es mal schnell gehen muss, brauchst Du keinen aufwendigen Teig anzurühren. Du kannst auch ganz einfach fertigen Pizzateig verwenden. Schneide den ausgerollten Teig in schmale Streifen. Diese wickelst Du um Deinen vorbereiteten Stock und hältst ihn wie gewohnt über das Lagerfeuer oder den Grill.&lt;br /&gt;
==走向大自然==&lt;br /&gt;
大自然是我们这个时代最伟大的治愈者。我们能直接从常识中知道，研究也表明这一点，还有正统的医学诊断：幼儿园的孩子如果多在外面玩，到了小学年龄，就不太可能得到父母担心的多动症诊断。顺便说一句：在外面玩时是没有坏天气的。无论是穿着黄色的橡胶鞋在雨洼中泼水，直到泥土飞溅，还是在夏天的草地上寻找四叶三叶草，或是编织雏菊花环。任何天气都是外出的好天气。如果是雨天和晴天，你甚至可能赶上彩虹。所有孩子都喜欢这样。骑着自行车长途跋涉，在森林中小站漫游，也同样是件好事。当然，一个美妙的提示是在森林中建造小木屋，并设置一个壁炉。围坐在篝火旁，吃着棍子面包，唱着家乡的歌，是最让人魂牵梦绕的童年回忆。这是我最喜欢的菜谱之一。配料手写在购物清单上面，从下面开始制作面团。你需要：400克面粉，1包干酵母，1汤匙糖，300毫升温牛奶，1/2茶匙盐和2汤匙油。将所有材料混合在一起，用电动搅拌器的面团钩揉成一个光滑的面团。让面团在温暖的地方发酵约15分钟，然后分成12份。在炉灶前，将部分面团拉成约20厘米长的股状，并以螺旋状缠绕在棍子上。将棍子放在热的余烬上约10分钟。对棍子的特别提示：榛子、山毛榉和柳树是理想的选择。在开始之前，除去树皮。关于面团的快速提示：如果你很匆忙，你不需要搅拌一个精心制作的面团。你可以简单地使用现成的披萨面团。将擀开的面团切成窄条。把它们缠在你准备好的棍子上，像往常一样把它放在营火或烧烤架上。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=='''2 Zusammen spielen''' 吴瑾如 Wu Jinru Giesburg==&lt;br /&gt;
Foto spielende Familie&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jetzt ist die beste Zeit, um miteinander zu spielen und dabei Beziehung zu pflegen. Pandemietage sind Chancentage zur Vertiefung der Beziehung zwischen Eltern und kleinen Kindern. Handklatschspiele, Perlen fädeln, Puzzle, Mensch ärgere Dich nicht, Quartetts, Hoppe Hoppe Reiter mit Gesang, Fingerspiele, all das lieben die Kleinen, wenn wir es in entspannter Stimmung mit ihnen spielen. Und Kinder lieben Wiederholung. Nochmal, nochmal! Auch Kindergeburtstagsklassiker sind der Hit. Erinnerst Du Dich an Blinde Kuh, Topf schlagen, Plumpsack, Fischer, Fischer, welche Fahne weht heute, Schere-Stein-Papier und die vielen anderen tollen Spielchen? Spezial-Tipp mit viel Bewegung: Mit einem Bogen Zeitungspapier so schnell durch den Raum rennen, dass der Zeitungsbogen, den Du vorher an Deinen Bauch hältst beim Laufen haften bleibt. Oder Stopp-Tanz: So lange tanzen, wie die Musik läuft. Sowie die Musik stoppt, soll man anhalten und mitten in einer lustigen Bewegung stoppen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
一起玩耍&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
照片中玩耍的家庭&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
现在是在培养关系的同时一起玩耍的最佳时机。新冠流行的日子是加深父母和幼儿之间关系的机会的日子。拍手游戏、穿珠子、拼图、鲁道、四重奏、唱儿童歌骑马记、手指游戏，当我们以轻松的心情和他们一起玩时，小家伙们都喜欢这些游戏。并且孩子们喜欢重复。再来一次，再来一次! 儿童的生日经典也很受欢迎。还记得盲人摸象、打翻锅、麻袋、渔夫、渔夫、今天挂什么旗、剪刀-石头-布和其他许多很棒的游戏吗？特别提示，有许多的的运动。拿着一张报纸在房间里跑，跑得很快，以至于你事先拿在肚子上的那张报纸在你跑的时候粘住了。或停止跳舞：只要音乐在响，就跳舞。音乐一停，你就应该停下来，停在一个有趣的动作中间。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=='''3 Zusammen werkeln'''==&lt;br /&gt;
Foto Kind und Handwerkerzeug&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Jahre bis zur Einschulung sind davon gekennzeichnet, dass es quasi nichts gibt, was Kinder nicht interessiert. Ich finde es oft auch sehr spannend und gleichzeitig entspannend, die Kinder gezielt an der Hausarbeit teilhaben zu lassen. Viele Kinder hängen z.B. unglaublich gern Wäsche mit auf.  Und gemeinsam Spülen oder Backen steht auch bei allen Kindern ganz hoch im Kurs. Das macht auch manchen Eltern mehr Spaß als die Kleinkinderspiele. Ein besonderes Highlight ist es natürlich, wenn wirklich etwas repariert werden muss. Eine kleine Werkbank sollte dann nicht in eurem Haushalt fehlen. Kleine Kinder können parallel dort werkeln. Sehr beliebt ist es kleine Löcher in Kastanien zu bohren. Daraus kann man Kastanienmännchen basteln. Kleine Handwerker*innen klopfen gerne Nägel vorsichtig in ein Brett. Natürlich alles unter Aufsicht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
一起修理&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
照片上的孩子和手工艺产品&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
上学前几年的特点是，几乎没有孩子不感兴趣的事情。我经常发现，让孩子们参与家务劳动是非常令人兴奋的，同时也是很放松的。例如，许多孩子喜欢帮助挂衣服。而一起洗碗或烘烤也很受所有孩子的欢迎。对一些家长来说，这也比幼儿游戏更有趣。当然，一个特别的亮点是，当一些东西真的需要被修理时。你的家庭中不应该缺少一个小的工作台。小孩子可以在那里并行工作。在栗子上钻小孔是非常受欢迎的。你可以用它们来做小栗子人。小工匠们喜欢小心翼翼地把钉子敲进一块木板。当然，都是在监督之下。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=='''4 Sprach-Spiele'''==&lt;br /&gt;
Foto sprechende Erwachsene, hingebungsvoll lauschende Kinder&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ja genau, das ist ein konkreter Vorschlag, um die Sprache besonders zu fördern. Kinder lernen sprechen und singen nicht von einer Maschine. Im Gegenteil: Im jungen Alter kann das digitale Angebot schnell zu viel werden. Digitale Angebote wie vom Tonband oder TV spulen mechanisch das ab, womit sie programmiert wurden. Sie spüren nicht ab, wie Du als Mutter oder Erzieherin, wie ihre Wirkung auf das kleine Kind ist, mit der fatalen Folge, dass dadurch Pausen und Erklärungen fehlen. Wenn wir vorlesen vollzieht sich ein Wunder im Raum. Wir plastizieren mit unseren Sprachmuskeln die Luft, die - so haben es Studien sichtbar gemacht - wie kleine Wolkentürmchen aus unseren Mündern strömt. Wie kleine Kinder es lernen ihren Kehlkopf, der so komplex von seinem Aufbau her ist und aus unübersehbar vielen kleinen Mini-Muskeln besteht, die man nie je bewusst bewegen könnte, so zu bewegen, dass sie sprechen lernen, ist nach wie vor ein Rätsel. Wir sagen gern „die Kinder lernen es durch Nachahmung“ und dann liegt nahe, dass die Kinder zum Erwerb der Sprache lebendig, im Raum anwesende, empathisch spürende Erwachsenen brauchen. Erwachsene, denen Sprache selber Spaß macht und die sie bewusst nutzen. Du kannst Singen, Vorlesen, Horchen, Reimen, Klatschen, Quatschreime machen. Handklatschspiele, Luftballons aufblasen, mit einem Strohhalm kleine Wattebällchen pusten, Liedchen oder einfache Melodien pfeifen, all das lieben die Kleinen, wenn wir es in entspannter Stimmung mit ihnen spielen. Beim Vorlesen: Es gibt inzwischen schöne gemütvolle, altersgerechte Bilderbüchlein, in denen Kinder die Pandemie nebenbei kennenlernen. Wer so etwas mag, sollte sich vorher anschauen, ob die Inhalte stimmig sind. Generell sollte man im Bereich der Kinderbücher nicht nur Gekauftes anbieten: Du kannst einmal ein kleines Bilderbuch selber malen. Für die Kindergartenkinder reichen schon 8 Seiten. Erfinde einfach eine kleine Fantasie-Geschichte z.B. von einem Hündchen namens Trixie… &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Spezial-Tipp''': Hat Dein Kind eine Sprachschwäche? Wenn Du Den Eindruck hast, dass Dein Kind zu wenig spricht, Sprachfehler hat oder sich kleine Texte oder Quatschwörter (ZippelZack, Risolami, und ähnliche Wörter) noch im Alter von 4 Jahren schlecht merken kann, solltest Du Dir im Zweifel ärztlichen Rat holen. Normalerweise achten auch die Erzieher*innen im Kindergarten auf die Sprachentwicklung.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
语言游戏&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
照片上的成年人，全神贯注地听着的孩子。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
是的，没错，这是一个具体的建议，特别是用于促进语言。孩子们不会从机器上学会说话和唱歌。相反：在年轻的时候，数字产品很快就会变得太多了。像那些来自磁带或电视的数字产品，机械地解开它们所编程的内容。他们并不像你作为母亲或教育者那样，感觉到他们对年幼的孩子有什么影响，其致命的后果是缺少停顿和解释。当我们朗读时，房间里发生了一个奇迹。我们用说话的肌肉将空气塑化，正如研究表明的那样，空气像小云塔一样从我们的嘴里流出来。小孩子如何学会移动他们的喉部--其结构如此复杂，由大量不可能有意识地移动的小型肌肉组成--从而学会说话，仍然是一个谜。我们喜欢说 &amp;quot;孩子们通过模仿来学习&amp;quot;，那么就有理由认为，为了获得语言，孩子们需要生动的的、在房间里的、有同情心的成人来感应。自己喜欢语言并有意识地使用语言的成年人。你可以唱歌，朗读，听，押韵，拍手，做无意义的韵律。拍手游戏、吹气球、用吸管吹小棉絮、吹小曲或简单的旋律，当我们以轻松的心情和他们一起玩时，小家伙们都喜欢这些。大声朗读。现在有了可爱的、适合儿童年龄的图画书，儿童可以在其中了解流行病的情况。如果你喜欢这种东西，你应该事先检查内容是否连贯。一般来说，你不应该只提供儿童书籍领域的买书。你可以自己画一次小图画书。对于幼儿园的孩子来说，8页已经足够了。只要发明一个小的幻想故事，例如关于一只叫特里克西的小狗...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
特别提示：您的孩子有语言障碍吗？如果你觉得你的孩子说话太少，有语言缺陷，或者即使在4岁时也很难记住小的文章或废话（齐佩尔扎克，里索拉米和类似的单词），如果有疑问，你应该寻求医生的建议。通常情况下，幼儿园教师也会关注语言发展。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=='''5 Natur nach drinnen holen''' 向宇涵 Xiang Yuhan Undine==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto wachsende Brunnenkresse&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Im Lockdown in China durften die Kinder wochenlang mit ihren Eltern die Wohnungen und Häuser nicht verlassen. Der Notfalltipp lautet: Hole die Natur nach drinnen! Und zwar viel Natur! Wenn man einen Balkon hat, ist das natürlich schon ein Joker, denn hier kannst Du kleine Mini-Oasen kreieren. Ein kleiner Brunnen, viele üppige Blumenkästen, ein kleines Insektenhotel. Bei Hitze mit der Wasserpistole spritzen. Doch in China durften die Familien nicht einmal mehr auf den Balkon. Sie waren wirklich gezwungen, die Natur zu sich ins Zimmer zu holen. Wie kann das gehen? Zum Beispiel mit dem Sprossengarten. Ein Sprossengarten ist gesund und macht Spaß und das Beste: Er passt auf jede Fensterbank. Nimm beispielsweise Kidneybohnen. Sie eignen sich sehr gut. Stecke 1-2 Samen einfach in einen Topf mit Erde, halte diese feucht und stelle den Topf an einen sonnigen Ort. Nach 2-3 Wochen kannst Du täglich beobachten was sich tut und das Wachstum mitverfolgen. Wenn ihr mögt, könnt ihr das Wachsen auch täglich zeichnen. So entsteht eine Blattfolge des Gedeihens, die zudem sehr dekorativ ist. Wenn ihr Blatt neben Blatt hängt, könnt ihr alle auf den Zeichnungen den Wachstumsverlauf nachverfolgen. Du kannst auch jeden Tag mit einem Lineal messen, wieviel das Pflänzchen gewachsen ist. Spezial-Tipp: Wenn Du mit kleinen Kindern eine Wachstumsbeobachtung machen möchtest, ist Brunnenkresse super geeignet. Du benötigst nicht einmal Erde. Die fein glänzenden kleinen Sämchen kannst du einfach auf ein feuchtes Wattepad oder ein feuchtes Papiertaschentuch streuen und dieses in ein flaches Schälchen mit wenig Wasser einlegen. Binnen weniger Tage sprosst die Kresse und Du kannst sie für einen schmackhaften Kräuterquark abschneiden oder auf ein leckeres Butterbrot als Topping streuen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5 将自然带入室内&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
种植水芹的照片&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
在中国的封锁中，儿童在数周内不允许与父母一起离开公寓和房屋。紧急提示是：将自然界带入室内!还有很多大自然的东西!如果你有一个阳台，当然，这已经是一张野生牌了，因为在这里你可以创造出小的迷你绿洲。一个小喷泉，许多郁郁葱葱的花箱，一个小昆虫旅馆。热的时候用水枪泼水。但在中国，家人甚至不被允许进入阳台。他们真的被迫将自然带入他们的房间。如何才能做到这一点呢？比如说，用芽菜园。芽菜园是健康和有趣的，最重要的是：它适合放在任何窗台上。以芸豆为例。他们是非常合适的。只需将1-2颗种子放在带土的花盆中，保持湿润，并将花盆放在阳光充足的地方。2-3周后，你可以观察每天发生了什么，并跟踪增长。如果你喜欢，你也可以每天画出增长。这将创造一个生长的叶序，这也是非常具有装饰性的。如果你把叶子挂在叶子旁边，你都可以按照图纸上的生长。你也可以每天用尺子测量小植物长了多少。特别提示：如果你想和小孩子一起观察生长情况，水芹是超级合适的。你甚至不需要土壤。你可以简单地将闪亮的小种子撒在湿棉垫或湿纸手帕上，然后将其放在一个有少量水的浅碗中。几天之内，水芹就会发芽，你可以把它切下来做成美味的草药凝乳，或者把它作为配料洒在美味的三明治上。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=='''6 Wohnzimmer-Parcours'''==&lt;br /&gt;
Foto kletternde Kinder im Wohnzimmer&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kinder brauchen Bewegung. Das galt schon i&lt;br /&gt;
mmer und gilt seit der Pandemie in gesteigertem Maße. Umgangssprachlich sagt man heute „Sitzen ist der neue Krebs“, da es kardiovaskuläre Erkrankungen vorantreibt. Wie dem auch sei. Ein gesundes Kind bewegt sich mit einem breiten Bewegungsrepertoire laufend, hüpfend auf einem oder zwei Beinen, kriechend, rollend, tollend, sich schlängelnd, stampfend, kletternd, purzelnd und so ließe sich die Bewegungskette noch beliebig fortsetzen. Auf jeden Fall sitzen Kinder wenig und sie gehen auch nicht einfach nur so wie wir Erwachsene mal schneller, mal langsamer. Im Lockdown könnt ihr euer Wohnzimmer in einen Parcours auf Zeit verwandeln. Für eine bestimmte Zeit, nämlich dann, wenn das gelbe (oder rote oder blaue…) Parcours-Schild gut sichtbar an der Türe aufgehängt wurde, dürfen die Kinder in den Parcours im Wohnzimmer. Grafik Anlage Schild zum Ausmalen: Parcours / Kletter-ParcoursDu hast die Strecke schon mit nummerierten Zetteln an den einzelnen Stationen vorbereitet. Start ist bei Station Nr.1, Du kannst die Kopiervorlage nutzen. Grafik Kopiervorlage: Station NR. __Bei Station Nr.1 liegt eine lange Kordel zum Balancieren bis zum Sofa. Wenn Du keine Kordel hast, kannst du auch einfach einen Sockenpfad aneinanderreihen, über den Dein Kind wie eine Seiltänzerin balancieren kann. Die Aufgaben stehen jeweils auf der Rückseite der Zettel. Station Nr.2: Die Aufgabe lautet: „Hüpfe über das Sofa.“ Es folgt Zettel Station Nr.3: „Springe vom Sofa auf den Kissenberg.“ Station Nr.4: „Trage ein Kissen auf dem Kopf zum Tisch.“ Station Nr.5: „Robbe unter dem Tisch entlang, so wie eine junge See-Robbe, bis auf die andere Seite.“ Station Nr.6: „Sammle alle Sockenbällchen (alternativ: Tannenzapfen, Taschentücher) mit den Füßen auf und werfe sie in den Eimer.“ Station Nr.7: „Trage jetzt den Eimer mit einer Hand in die Höhle.“ Station Nr.8: „Räuberhöhle, Endstation.“  Hier wird mit Decken und Kissen eine echte Räuberhöhle gebaut und darin eine Geschichte erzählt. Vielleicht trinkt ihr darin auch ein leckeres Getränk. Am Ende alles wieder aufräumen. Spezial-Tipp: Sommer-Lockdown im Juli in der Dachgeschosswohnung? Zur Not hat ein Planschbecken mit einer Plane darunter auch im Badezimmer Platz.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6 客厅障碍赛&lt;br /&gt;
在客厅里拍照攀爬的儿童&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
儿童需要锻炼。这一直是事实，自从大流行病以来更是如此。俗话说，人们现在说 &amp;quot;坐是新的癌症&amp;quot;，因为它推动了心血管疾病。尽管如此。一个健康的孩子的运动范围很广，走路、单腿或双腿跳、爬行、翻滚、嬉戏、扭动、跺脚、攀爬、翻滚，因此运动链可以无限期地继续下去。无论如何，孩子们不怎么坐着，他们也不像成年人那样只管走路，有时快些，有时慢些。在《禁闭》中，你可以把你的客厅变成一个定时的障碍赛。在一定时间内，即当门上的黄色（或红色或蓝色......）课程标志清晰可见时，孩子们可以在客厅里进入课程。图文并茂的标志：路线/攀登路线你已经在各个站点准备了编号纸条的路线。从1号站开始，你可以使用模板。图形复制模板：NR站。在1号站，有一条长线可以平衡到沙发上。如果你没有绳子，你可以简单地串起一条袜子路，你的孩子可以在上面像走钢丝一样平衡。任务写在每张纸的背面。第2站：任务是：&amp;quot;跳过沙发&amp;quot;。接下来是纸条第3站：&amp;quot;从沙发上跳到枕头山上&amp;quot;。第4站：&amp;quot;在你的头上携带一个枕头到餐桌。&amp;quot;第五站：&amp;quot;沿着桌子下面的密封，像一只年轻的海豹，到另一边。&amp;quot;第6站：&amp;quot;用脚收集所有的袜子球（备选：松果、手帕），并把它们扔进桶里。&amp;quot;第7站：&amp;quot;现在用一只手把水桶拎进山洞。&amp;quot;8号站：&amp;quot;强盗洞，终点站&amp;quot;。在这里，你用毯子和枕头建造一个真正的强盗洞穴，并在里面讲故事。也许你还会在里面喝上一杯美味的饮料。最后把一切都清理干净。特别提示：7月份在阁楼单位的夏季禁闭？如果需要的话，也可以在浴室里存放一个下面有防水布的划水池。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''7 Einen Regenbogen malen'''肖家玉 Xiao Jiayu Tjara=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto von Kindern gemalter Regenbogen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Beim Spaziergang sind auffallend oft von Kinderhand gemalte Regenbögen zu sehen, manchmal auch Herzen. Was hat das zu bedeuten? Ist es Dir auch schon aufgefallen? Sieht man den ersten Regenbogen, denkt man an seine Window-Color-Phase zurück. Klar, Kinder brauchen gerade Ablenkung. Ein wenig Fenstermalerei kommt da gut. Doch dann: Schon wieder ein Regenbogen? Hat es damit eine bestimmte Bedeutung auf sich? Ja so ist es. Die Regenbögen dienen nicht nur der Malbeschäftigung, sondern sind Ausdruck und Symbol der Hoffnung.  Selbst wenn man die Leute in deren Fenster die Regenbögen an den Scheiben sind nicht kennt: Hier spüren wir Verbundenheit und wissen, wir sind nicht allein. Die Kleinen freuen sich riesig, Regenbögen in den Fenstern zu suchen, das &amp;quot;Geheim- Zeichen&amp;quot; freut sie sehr.  Wer genau hinsieht, kann manchmal noch eine zusätzliche Nachricht lesen: &amp;quot;Alles wird gut&amp;quot;. Ob mit Fensterfarben direkt aufs Glas oder den auf Papier gemalten Regenbögen ins Fenster kleben: Macht mit und schenkt ein Hoffnungszeichen. Denkt auch daran Freundschaften zu pflegen! Die Kindergartenkinder können sich nicht sehen? Organisiert Euch als Eltern und verschickt mit euren Kindern Briefe mit Fotos, Witzen und kleinen Erinnerungszeilen.&lt;br /&gt;
儿童画的彩虹照片&lt;br /&gt;
当我们去散步的时候，我们经常看到孩子们画的彩虹，有时也看到心形。那是什么意思？你也注意到了吗？当人们看到第一道彩虹时，他们会回想起他们在窗户上涂鸦的时期。当然，孩子们现在需要分散注意力，在窗户上画点画对此有好处。但后来：又是一道彩虹？它有某种意义吗？是的，没错。彩虹不仅仅是用来绘画的，它们也是希望的表达和象征。即使你不认识那些窗户上有彩虹的人：在这里，我们感到情感上的联系，知道我们并不孤单。小家伙们非常乐意在窗户上寻找彩虹，这个“秘密标志”让他们非常高兴。如果你仔细观察，有时你可以读到一个额外的信息：“一切都会好起来的&amp;quot;。无论是在窗户上直接作画，还是把画在纸上的彩虹粘在窗户上：加入进来，发出希望的信号。也要记得培养友谊！幼儿园的孩子们不能看到对方？作为父母，你们要组织起来，和孩子们一起寄信，并附上照片、笑话和纪念的小句子。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=='''8 Rund und Eckig'''==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto Bälle und HolztürmchenHeute geht es um alles was rund ist und rollt, kullert, titscht und rund ist. Spiele heute gezielt mit Murmeln, Bällen, Erbsen, Luftballons und schule so die Beweglichkeit Deines Kindergartenkindes. Ob ihr euch den Softball zurollt und dabei mit gespreizten Beinen voreinander sitzt oder eine besonders raffinierte Kugelbahn baut, Dein Kind lernt hier superwichtige Fähigkeiten in der Auge-Hand-Koordination. Wie muss es seine Händchen flink bewegen, um einen Ball zu rollen und zu fangen? Wie muss es seine Kraft unterschiedlich dosieren, je nachdem, ob es einen Luftballon wirft, oder einen Tennisball? Wechsele die Bälle, deren Gewicht, die Größen, die Zielorte. Du kannst mit Deinem Kind Zielwerfen üben: Ein Sessel, der getroffen werden soll, das selbst gemalte Bild von einem Märchenbösewicht, oder ein aufgestellter großer Topf, der zum Basketballkorb umfunktioniert wird. Sicher fällt euch noch mehr ein.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Special-Tipp''': Gefüllte LuftballonsDu kannst Luftballons wunderbar mit verschiedenen Materialien (wie Wasser, Reis, allerlei Körnern) füllen, das geht gut mit einem Trichter. Gib aber nur wenig davon in den Ballon. Dann blase den Luftballon auf und verknote ihn. Nun können Deine Kinder ausprobieren, welcher Luftballon am weitesten/höchsten fliegt und was darin versteckt ist. Du kannst sie für das nächste Mal mitüberlegen lassen, was in dem Luftballon versteckt werden kann. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Spezial-Tipp''': Übrigens Seifenblasen sind auch rund! Am besten im Badezimmer mit dem Innenraum-Seifenblasen-Puste-Spaß starten, damit es nirgends auf der guten Wohnzimmergarnitur Seifen-Flecken von den geplatzten Seifenblasen gibt. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Das Gegenteil von Rund ist Eckig'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Holzklötzchen: Wer kann den höchsten Turm bauen? In welcher Ecke der Wohnung hat Mama eine kleine Überraschung versteckt? Wie viele Ecken hat das Wohnzimmer? Übrigens können Kindergartenkinder meist ab dem 4. Lebensjahr einfache Formen wie Kreis. Viereck und Dreieck auf einem Blatt Papier nachmalen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
球和木制炮塔的照片&lt;br /&gt;
今天的内容是关于所有圆形的东西，滚动的，转动的，叮当的。今天就来玩弹珠、球、豌豆和气球，训练你幼儿园孩子的行动能力。无论你是滚垒球，两腿分开坐在对方面前，还是建立一个特别巧妙的球轨道，你的孩子都会学到超级重要的眼手协调技能。他们要如何灵活地移动他们的手来滚球和接球？他要如何根据投掷的是气球还是网球而使用不同的力量？改变球、它们的重量、尺寸和目标。你可以和孩子一起练习投掷目标：一把能被击中的扶手椅，一幅他们自己画的童话故事中的小人，或者一个被摆放好并变成篮球架的大锅。我相信你能想到更多。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“特别提示”：被填充的气球&lt;br /&gt;
你可以用不同的材料（如水、米、各种谷物）美妙地来填充气球，借助漏斗效果很好。但只放一点到气球里。然后把气球吹起来，打上一个结。现在你的孩子可以试试哪个气球飞得最远/最高，里面藏着什么。你可以让他们想一想，下次可以在气球里藏什么。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“特别提示”：顺便说一下，肥皂泡也是圆的! 最好是在浴室里开始室内吹泡泡的乐趣，这样就不会在好的客厅布景上的任何地方出现泡沫破裂后的肥皂污渍。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“圆的反义词是方”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
木制积木。谁能建造最高的塔？妈妈在公寓的哪个角落里藏了一个小惊喜？客厅有多少个角落？顺便说一下，幼儿园的孩子通常从4岁起就能在一张纸上摹画出简单的形状，如圆形、正方形和三角形。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''9 Rollenspiele''': 肖玉 Xiao Yu Jenny=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So tun als ob. Am liebsten werden von den Kleinen reale Alltagsszenen oder geliebte Märchenszenen nachgespielt. Wenn ihr im Lockdown nicht viel Anregungen von draußen haben könnt, dann macht es auch zur lieben Gewohnheit, jeden Tag eine Zeitlang aus dem Fenster zu schauen und zu sehen, was draußen los ist. Irgendetwas gibt es immer zu sehen, woran man eine kleine Geschichte anknüpfen kann, die später Inhalte für das Rollenspiel geben kann. Eine Wolke, ein silberglänzender Sonnenstrahl und schon kann ein Märchen beginnen von Zwergen, die am Strahl hinaufklettern in den Himmel, weil sie hoch oben die Sonnenkönigin besuchen wollen. Und dann wird gern Arzt/Ärztin gespielt, Busfahrer*in, Berufe überhaupt, Feuerwehreinsatz, Tierrettung, alle Arten von Tierkindern, Bauernhof, Einkaufsladen, Clown im Zirkus, der Fantasie sind keine Grenzen gesetzt. Auch die Pandemie selber bietet viel Neues. Da gibt es Masken, Händedesinfektionsmittel, Abstandszeichen. All das, was die Kleinen im Alltag nebenbei erfahren will spielerisch verarbeitet werden. Selbstverständlich darf der Teddy auch mal eine Mund-Nasenschutz-Maske tragen. Spezial- Tipp: Die Maske könnt ihr einmal spielerisch schön schmücken, bekleben oder bemalen: Herzlich Willkommen zum geheimnisvollen Maskenball.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''10 Kneten als Tool für Handmotorikschulung'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kinder lieben Knete, dazu braucht es wenig Worte. Das Knetspiel schult aber auch die Feinmotorik in besonderem Maße und sei deshalb hier erwähnt. Du kannst Knetmasse kaufen und hierbei auf Kennzeichen achten, dass vor allen natürliche Farbstoffe in der Knetmasse sind. Eine Alternative kann Fimo sein, welches Du im Backofen hinterher härtest. Das ermöglicht es euch auch beständige Werke herzustellen, wie Schälchen oder Kerzenhalter.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Spezial-Tipp''': Salzteig&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rezept &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
handschriftlich auf Blatt Papier&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Du brauchst: 1 Tasse Salz&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2 Tassen Mehl&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 Tasse Wasser&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Schüssel&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Löffel&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Frischhaltefolie&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So geht´s: Mische Mehl und Salz bis die Tassen leer sind.Verrühre anschließend die Mischung noch einmal mit einem Löffel.Zum Schluss kommt das Wasser dazu. Achte darauf das es Schritt für Schritt unter Rühren zur Salzteigmischung dazu kommt. Verknete den Teig dann am besten mit den Händen. Forme eine große Kugel. Der Salzteig ist nun fertig und kann verarbeitet werden.Decke Teig, den du nicht benötigst mit Frischhaltefolie ab. Du kannst ihn im Kühlschrank so ein paar Tage haltbar machen.Salzteigkunstwerke werden dann Luft-Getrocknet an einem dunklen warmen Ort mind. für mindestens ca. 24 Stunden. Dabei gilt: 0,5 cm Teigdicke = 1 Tag Lufttrocknung.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mit diesem Rezept von Ur-Oma kannst du Salzteig einfach zu Hause herstellen und dann mit Keks-Ausstechern, Teigrolle und weiteren Utensilien loslegen. Auch verschiedene Strukturen können in die Knetmasse gedrückt werden. Z.B. Gabeldruck, Fingerabdruck, Handabdruck, ein Geldstück. Oder ihr macht Brezeln, Schnecken, Spiralen, Herzchen, Sterne, Fische und andere Formen. Sehr schön ist auch ein Set aus Tellerchen und Tassen für die Puppenstube. Die Puppen werden staunen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
假装是这样。小孩子最喜欢表演真实的日常场景或心爱的童话故事场景。如果你们在封锁期间不能有太多来自外界的刺激，那么也要养成一个每天都要向窗外看一会儿，看看外面发生了什么的好习惯。总有一些东西是你能看到的，你可以把它与一个小故事联系起来，这可以为之后的角色扮演提供内容。一片云，一束闪亮的阳光，一个童话故事就可以开始了，讲的是小矮人沿着这束阳光爬上天空，因为他们想去上空拜访太阳女王。然后他们喜欢扮演医生、公共汽车司机、一般职业、消防队任务、动物救援、各种动物的孩子、农场、商店、马戏团的小丑，想象力是无限的。疫情本身也提供了许多新的东西。有口罩、洗手液、距离标志。小孩子在日常生活中经历的所有事情都可以以游戏的方式被加工。当然，泰迪犬也可以戴上口罩来保护他的嘴和鼻子。特别提示：你们可以俏皮地戴上、贴上或画上美丽的面具：欢迎来到神秘的蒙面舞会。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
10 粘土模型作为手部运动训练的工具&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
孩子们喜欢粘土模型，它不需要太多的语言。然而，造型粘土也能在特殊程度上训练精细运动技能，因此在这里被提及。你可以购买造型粘土，但首先要确保它含有天然颜料。另一个选择是Fimo，你可以事后在烤箱中使它变硬。这样你就能够做出耐用的作品，如碗或烛台。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
特别提示：盐面团&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
烹饪食谱&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
手写在一张纸上&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
你需要：1杯盐&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2杯面粉&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1杯水&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
碗&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
勺子&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
保鲜膜&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
如何制作：混合面粉和盐，直到杯子里的面粉全部倒完，然后用勺子再次搅拌，最后加入水。确保边搅拌边一步步地加入到盐面团混合物中。最好用手将面团揉成团，形成一个大圆球。这样盐面团就完成了，可以被加工了。用保鲜膜盖住你不需要的面团。你可以把它放在冰箱里几天。然后在黑暗、温暖的地方把盐面团艺术品风干至少24小时。以下情况适用：0.5厘米的面团厚度=1天风干。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
有了曾祖母的这个配方，你可以在家里轻松地制作盐面团，然后用饼干刀、面团滚筒和其他器具开始制作。你也可以在面团中压入不同的结构。例如，叉印、指印、手印、一枚硬币。或者你可以做8字形面包、蜗牛、螺旋、心形、星星、鱼和其他形状。一套用于娃娃家的盘子和杯子也很不错，娃娃们会很惊讶的。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=9 Das tut meinem Grundschulkind gut 谢芹芹 Xie Qinqin Linn=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''10 Tipps'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alles was den ganz Kleinen gut tut, stärkt natürlich auch Dein Grundschulkind immer noch in besonderem Maße. Deshalb: Wenn Du ein Schulkind hast, dann lese bitte zuerst das Kapitel zu den Vorschulkindern: Warum? Weil es besonders hilfreich ist, sich die heile träumerische Welt der kleinen Kinder gut ins eigene Erleben zu holen. Die allermeisten Grundschulkinder vermissen diese wonnige Zeit der Unbeschwertheit und brauchen ab und an kleine „Rückzüge“ in diese Kindheitsoasen. Wie schauen nun diese Kindheitsoasen aus und wie können wir unseren Kindern dorthin kleine Seelenreisen ermöglichen, ohne Angst haben zu müssen, dass die Kinder Rückschritte machen? Zuerst ist es wichtig, dass Du Deiner Intuition vertraust und Dich sicher mit Deinem Kind verbunden fühlst. Wenn Dein Kind fit und ausgeruht ist, dann viel Spaß mit den Tipps. Wenn Du Dir um Dein Kind Sorgen machst, weil es erschöpft erscheint, lass es auch und gerade in Pandemiezeit en mal zu Hause bleiben. Erkläre dann den Lehrpersonen was los ist.  Vielleicht braucht Dein Kind (öfters) Mal einen Pausentag. Schulpflicht hin oder her. Es gelten Ausnahmeregelungen und die können gefunden werden. Wir haben Kinderseelen-Gesundheitspflicht. Du darfst Dich gern auf mich berufen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eine Studierende mit Kind hat im Rahmen eines Studierendenkurses unter dem Titel „Schnuller 2.0“ zusammengestellt, was sie alles in der Corona-Zeit zu Hause gemacht hat, als es hieß, dass ihr Kind im Kindergarten während des Lockdowns nicht dort betreut werden könne, weil sie „nicht systemrelevant“ wäre. Ich sehe sie vor mir, wie sie davon feinsinnig berichtet und wie währenddessen ein Moment der Verletzlichkeit durch ihre Stimme zieht.  Sie selber merkte es nicht, aber ich frage mich, was es wohl für eine Biografie bedeutet, die Erfahrung zu machen als „nicht systemrelevant“ betitelt zu sein. Wenn Dir das auch widerfahren ist, dass nehme Dir bewusst vor, dieses Urteil nicht anzunehmen. Jeder Mensch ist systemrelevant, was der Einzelne für das System einbringen kann, wissen wir in Wirklichkeit niemals im Voraus, Punkt. Nun zumindest hat diese Studierende mit ihrem Kind ziemlich viele lustige Dinge gemacht. Punkt 1 verdankt ihr ihren Anregungen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
GASTBEITRAG:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Welche Vor- und Nachteile hat die Corona-Situation für Grundschulkinder gebracht?Sandra (41 Jahre, selbständig als Gesundheitscoach), Mutter von Moritz, (11 Jahre).„Was auf jeden Fall gut war an dem Lockdown das war, dass Moritz wieder mehr in seinen natürlichen Biorhythmus gefunden hat, also das konnte ich eindeutig beobachten, wie gut ihm das getan hat, morgens eben nicht um halb sieben aufstehen zu müssen, sondern bis halb neun, neun schlafen zu können. Ich habe ihn jetzt auch nicht bis in die Puppen schlafen lassen unter der Woche, aber ich habe ihn schon deutlich länger schlafen lassen, als das die Schule erlaubt und interessanter Weise hat sich sein zu Bett gehen dadurch gar nicht so sehr verschoben, wenn ich es richtig erinnere, ist er maximal eine halbe Stunde später ins Bett gegangen als sonst. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ihm hat einfach das Plus an Schlaf, was im Schnitt so zwei Stunden pro Tag war, wirklich gut getan. Also ich konnte so zuschauen, wie die dunklen Ringe unter seinen Augen gewichen sind. Er hat einfach in einen natürlichen Schlaf-Wach-Rhythmus gefunden, der für ihn gesünder ist. Was nicht gut war und was wirklich zu einem Problem zwischen uns geworden ist, war, dass ich ja eben auch die Lehrerrolle einnehmen musste. Also Homeschooling war ja deutlich mehr als die bis dahin übliche Hausaufgabenbetreuung und ich habe gemerkt, dass er mich schlecht in der Doppelrolle als Mama und Lehrerin annehmen kann. Das hat wirklich zu Konflikten geführt und was bis dahin entspannt war, nämlich Hausaufgaben kontrollieren, durchsprechen, wurde zu einem Ding der Unmöglichkeit, weil wir so aneinander geraten sind, da ich ihm neue Inhalte vermitteln musste. Nun geht er zu einer Nachhilfelehrerin, die das übernimmt, um die Situation zu Hause zu entspannen.“ &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''1 Frühstücksbuffet'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Verwandle Dein zu Hause morgens in ein Hotel: „Herzlich Willkommen, Sehr geehrte Dame, sehr geehrter Herr!“. So kannst Du Deine Kinder morgens begrüßen und sie mit einem feierlichen Fest-Buffet in den Tag hinein einladen. Während des Lockdowns ist es super den Tag einmal so einzuleiten, als wenn man das Glück hätte, an einem richtig tollen Ort zu sein, zum Beispiel einem schicken Hotel. Dabei ist es positiver Nebeneffekt, dass Deine Kinder sicher im Laufe des morgens feststellen, dass es zu Hause sowieso besser ist als im Hotel. Also Blumenarrangement auf den Tisch, vornehmen Tischdecke und Stoffservietten herbei, hinzu kommt eine leckere Auswahl an Frühstücksvariationen, die es nicht jeden Tag bei Euch gibt und los geht’s mit einem munteren edlen Start in den Tag.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Spezial-Tipp''': Selbst gemachte Marmelade oder einen erfrischenden Früchte-Smoothie! Du findest Rezepte in quasi jeder Zeitschrift aus dem Genre Kochen, Natur und Landschaft oder im Internet. Dekoriere den Smoothie in einem hohen Glas ästhetisch ansprechend zum Beispiel mit einem Schirmchen oder Fruchtspießchen. Oder als Summerspecial mit einem Rand aus Rohrzucker.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
十个建议&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
一切对幼儿有益的东西当然也会在一定程度上有利于小学生。因此：如果你有一个学龄儿童，请先阅读关于学龄前儿童的章节。为什么？因为把小孩子治愈、梦幻般的世界带入自己的经验中，特别有帮助。大多数小学生都很怀念这种无忧无虑的幸福时光，需要时不时地“重返”这些童年绿洲。这些童年绿洲是什么样子的，我们怎样才能让孩子们去那里进行小小的灵魂之旅，而不必担心孩子们会退步？首先，重要的是你要相信自己的直觉，并感到与你的孩子有安全的联系。如果你的孩子身体健康且精力充沛，那么这些建议就会带来很多乐趣。如果你担心你的孩子，因为他（她）看起来很疲惫，那么就让他（她）在疫情期间待在家里。然后向老师解释发生了什么。也许你的孩子（偶尔）需要一个休息日。不管是不是义务教育，都有例外情况，而且可以找到这些例外。我们有儿童精神健康的义务。你可以以我为依据。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
在题为“安抚奶嘴2.0 ”的学生课程的一部分中，一位有孩子的大学生汇编了她在疫情期间在家里做的所有事情，当时她被告知，她的孩子在幼儿园封锁期间不能在那里得到照顾，因为她“不是那么重要”。我可以看到她在我面前巧妙地叙述这一切，同时，她的声音中流露出一丝脆弱。她自己并没有注意到这一点，但我想知道，一个人的一生被贴上 “不是那么重要”的标签意味着什么。如果这种情况发生在你身上，你要有意识地不去接受这种评判。每个人都是重要的，我们永远不会真正事先知道个人能给这个社会体系带来什么。至少这个学生和她的孩子做了不少有趣的事情。第一点是感谢她的对我的启发。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
特邀嘉宾文章&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
疫情对小学生有什么好处和坏处？ 桑德拉：41岁，担任健康教练的自营职业者，莫里茨（11岁）的母亲。“在疫情期间，不管怎么样有一点是好的，那就是莫里茨又找到了他的自然生物节律，我可以清楚地观察到，他不用早上六点半起床，而是能睡到八点半、九点，这对他来说是多么好。在这一周里，我虽然没有让他睡到日上三竿，但我确实让他睡得比学校允许的时间久得多，有趣的是，他的睡觉时间并没有发生太大的变化，如果我没记错的话，他睡觉的时间比平时最多晚半小时。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
额外的睡眠，平均每天多睡大概两个小时，对他来说真的很好。所以我可以看着他的黑眼圈消失。他找到了一种自然的昼夜节律，这对他来说更健康。但真正成为我们之间问题的不足之处是，我也不得不承担起教师的绝色。家庭教育的任务显然比平常的家庭作业监督任务要多得多，我意识到他不能接受我扮演妈妈和老师的双重角色。这确实导致了冲突，在那之前一直很轻松的事情，即检查作业、讨论问题，变成了不可能的事情，因为我们的冲突太多，因为我必须教他新的内容。现在他找了一个家庭教师来做这些事情，以便能缓解家里的情况。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.自助早餐&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
在早晨把你的家变成一个酒店：“欢迎你，亲爱的先生或女士！”。这样，你就可以在早晨迎接你的孩子，用丰盛的自助餐邀请他们进入一天的新生活。在疫情期间，如果有幸在一个非常棒的地方，例如在一个高级酒店开始新的一天是非常好的。这样做的一个积极作用是，你的孩子肯定会在早上的时候意识到，反正在家里比在酒店好。因此，在桌子上放上插花，铺上花哨的桌布和布餐巾，加上多种多样的早餐选择，就可以开始一天欢快、优雅的生活了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
特别提示：自制的果酱或清爽的水果冰沙! 你可以在几乎所有的烹饪、自然和风景类的杂志上或互联网上找到食谱。用美观的方式装饰高脚杯中的冰沙，例如用雨伞或水果串来装饰。或者加一圈有夏季特色的蔗糖。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''2 Wald- und Wiesentage'''尹巧 Yin Qiao Frauke=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In jedem Lebensalter ist es für Kinder wichtig, draußen zu sein und neben dem Spielplatz den freien Naturkräften zu begegnen. Im Grundschulalter sind die meisten Kinder mit ganzem Herzen Natur- und Tierschützer*innen.  Sie haben eine wahre Liebe zu den Tieren und Pflanzen und wollen sie gerne vor allem Übel bewahren. Dem spricht es nicht entgegen, dass sie es auch lieben, ausgelassen im Wald zu Toben, Äste dabei abzubrechen, Brennnesseln im Drachenkampf mit Stöcken wüst zu fällen und auch aus reinem Forschungsdrang Tiere wenig empathisch zu untersuchen oder in einer Spielidee vor irgendetwas Drohendem zu retten. Hier brauchen die Kinder noch unsere Erklärungen und Verständnis, dass vieles nicht nach einmaligem Erklären einfach übernommen wird. Wir sind als Vorbilder im Naturschutz und Natur hüten, in unserer Achtsamkeit im Umgang mit der Natur jetzt sehr gefragt. Und mal ehrlich - Mutter Natur wird nie davon ausgerottet werden, dass Kinder im Wald etwas zerstören. Die wirklichen Naturgefährdungen liegen ganz woanders. Mülltrennung zu Hause, das Anlegen eines Komposthaufens im Garten, viele Erledigungen mit dem Fahrrad statt mit dem Auto machen, all das lernen die Kinder als Selbstverständlichkeit, wenn wir es tun und sie dabei sind. Im Wald sein und mit Mama und Papa Bäume pflegen, den Förster besuchen und fragen, wo man helfen kann. Insektenhäuschen basteln, im Garten oder am Balkon Vögel füttern, kleine Hütten im Wald bauen, eine Feuerstelle anlegen, schauen wie es dem Wald geht. Lauscht mal wieder: Der Stille, Vogelgezwitscher, dem Atmen der Bäume. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Spezial-Tipp'''''': Vogelringe selber basteln'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto Meisenringe mit VögelchenEs ist ganz leicht, Futterglocken oder Meisenringe selbst herzustellen. Besonders für Kinder sind die Zubereitung, als auch das Aufhängen und Beobachten der hungrigen gefiederten Besucher ein echtes Abenteuer. Wenn ihr mögt, könnt ihr ein Vogelbestimmungsbuch hinzu nehmen.Rezept handschriftlich auf Blatt Papier&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Das brauchst Du für das Vogel-Futter'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rindertalg (oder Bio-Kokosöl aus dem Glas)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Haferflocken oder Weizenkleie&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vogelfuttermischung&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
geschrotete Erdnüsse&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Weitere Utensilien: Diverse Förmchen, leere kleine Gefäße, Tontöpfe, Hanfschnur&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Und so geht’s''': Den Rindertalg langsam im Topf erhitzen und die doppelte Menge an Körnermischung in das weiche Fett einrühren. Dann noch Nüsse (z.B. Erdnüsse) und Haferflocken zugegeben. Ist die Masse fertig, kannst Du sie in Formen füllen, wo sie hart werden kann. Nimm dazu beispielsweise leere Joghurtbecher, selbst gebastelte Pappringe oder auch leere Blumentöpfe. Wenn deine Vogelsnacks hart sind, kannst Du sie mit Deinen Kindern mit schönen Kordeln in Bäumen, Vogelhäuschen und Balkongeländern anbringen. In der Weihnachtszeit ist dies übrigens auch eine stimmungsvolle Geschenkidee. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''3 Mandalas der Erde'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto Naturmandala&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Frühling, Sommer, Herbst und Winter:  Natur-Mandalas&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kinder lieben es, die Natur schön zu gestalten. Sie helfen gern mit, wenn wir es tun, aber auch aus eigenem Antrieb bauen sie kleine Altare oder Mini-Häuschen für Natura. Mandalas könnt ihr zu jeder Jahreszeit legen. Draußen oder drinnen - beides ist möglich. Zuallererst sammelt ihr Stöckchen, Eicheln, Beere, Kastanien, Wurzeln, Samen, Bucheckern, Blätter, Federn. Aus allen Naturmaterialien lässt sich ein Mandala legen. Wenn ihr genug Material gesammelt habt, sucht ihr euch eine freie Fläche, zum Beispiel die Terrasse oder eine ebene Erdfläche. Ihr beginnt mit dem Zentrum eures Mandalas. Dort kann auch ein schöner Stein liegen. Anschließend baut ihr das Mandala von innen nach außen in Kreisen weiter aus. Wie regelmäßig soll euer Mandala sein? Sind im nächsten Ring wieder die roten Rosenblüten oder eher eine Kastanienreihe dran? Welche weiteren Lege-Muster wären möglich? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Spezial-Tipp''': Fotos und Tagebuch&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn ihr fertig seid, mache ein Foto von eurem Mandala. So habt noch eine Erinnerung an den gemeinsamen Tag, wenn Wind und Regen euer Mandala schon längst hinweggefegt haben. Ihr könnt diese Fotos auch rahmen oder eben in euer gemeinsames Tagebuch einkleben: Unser goldenes Jahr. „Highlights trotz Corona!“. Du erinnerst Dich, ich hatte eingangs davon geschrieben. Du schreibst dieses Tagebuch federführend und mit Deinem Kind gemeinsam. Es kann auch ein Wochenbuch sein. Wichtig ist regelmäßig dranzubleiben. Es soll wie ein Poesiealbum ein Erinnerungsjuwel werden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''4 Fußpfad'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto KinderfüßeEin Fußtastpfad gehört zum therapeutischem Equipment in vielen Ergotherapie-Praxen. Du kannst ihn problemlos und vielleicht noch viel besser als jede Praxis bei euch zu Hause in einem Zimmer aufbauen und wieder abbauen, wenn das Interesse daran vorüber ist. Ein Fußtastpfad macht einfach Menschen jeden Alters Spaß und natürlich braucht man keinen Therapiebedarf, um daran Freude zu haben. Ich beginne den Pfad gern damit, dass ich mein Kind einstimme, genau erzähle, was geplant ist, dass wir gleich gemeinsam nach nebenan gehen, wo ich einen Fußtastpfad aufgebaut habe. Der Fußtastpfad ist ja eine Überraschung und deshalb verbinde ich dem Kind gern die Augen, denn es geht ja darum mit den Füßen den Weg und die verschiedenen Materialien mit den nackten Füßen zu tasten. Auf dem Pfad wird das Kind natürlich von mir als Erwachsenen an der Hand geführt. Eine schöne Abfolge für Dein Kind kann die Folgende sein. Lege den Weg mit großen Handtüchern oder Tüten darunter aus, wenn Du einen empfindlichen Boden hast. Mögliche Stationen können sein: Sand, Kieselsteine, Heu, Nüsse, Eisenbahnsteine, Rindenmulch, Muscheln, Sonnenblumenkerne, weiches Schaffell, zusammengekräuseltes Zeitungspapier, Seidentücher, Kissen, Fliesen, eine Schüssel mit warmem Wasser.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Spezial-Tipp''': Fußpflege&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Füße hinterher in einer Schüssel mit warmem Wasser waschen, gut trocken frottieren und eincremen, wenn Dein Kind das mag.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
在每个年龄段，除了操场之外，孩子们到外面去接触大自然的自由力量也很重要。在小学阶段，大多数孩子是发自内心的自然和动物保护主义者。他们对动物和植物有真正的爱，并希望保护它们免受一切邪恶之害。这与以下事实并不矛盾：他们也喜欢在森林中嬉戏，在这个过程中折断树枝，在龙争虎斗中野蛮地用棍子砍掉荨麻，还出于纯粹的探索冲动，以很少的同情心检查动物，或者在游戏创意中把它们从有威胁的东西中拯救出来。在这里，孩子们仍然需要我们的解释和理解，很多事情不是解释一遍就能简单地采纳的。我们现在非常需要作为自然保护和自然守护的榜样，在与自然打交道时的心态。而且，让我们坦率地说--大自然母亲永远不会因为孩子们在森林里破坏什么而被根除。对自然的真正威胁在于其他地方。在家里进行垃圾分类，在花园里建一个堆肥，用自行车代替汽车去做许多事情，当我们这样做的时候，孩子们理所当然地学会了这些，而且他们也在那里。在森林里和爸爸妈妈一起照看树木，拜访林务员并询问他们能在哪里提供帮助。做昆虫屋，在花园或阳台上喂鸟，在森林里建小木屋，建壁炉，看看森林的情况如何。再听：安静的环境，鸟儿的鸣叫，树木的呼吸。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
特别提示：自己制作鸟圈&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
照片 带小鸟的山雀环自己制作喂食铃或山雀环是非常容易的。特别是对孩子们来说，准备工作以及悬挂和观察这些饥饿的羽毛来客是一个真正的冒险。如果你喜欢，你可以添加一本鸟类识别书。食谱手写在纸上&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
你需要什么鸟食&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
牛羊油（或罐装的有机椰子油）。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
燕麦片或麦麸&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
混合鸟类种子&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
磨碎的花生米&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
其他用具：各种模具、空的小容器、粘土罐、麻绳&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
而这就是它的工作原理。在锅中缓慢加热羊油，并将两倍数量的谷物混合物搅拌到软脂中。然后加入坚果（如花生）和燕麦片。一旦混合物准备好了，你可以把它倒入模具中，让它变硬。使用空的酸奶盆、你自己制作的纸板环，甚至是空的花盆。当你的鸟类零食很硬时，你和你的孩子可以用漂亮的绳索把它们固定在树上、鸟屋和阳台的栏杆上。顺便说一下，在圣诞节期间，这也是一个大气的礼物想法。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3个地球的曼陀罗&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
自然曼陀罗照片&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
春天、夏天、秋天和冬天。自然曼陀罗&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
孩子们喜欢让大自然变得美丽。他们喜欢在我们帮忙的时候帮忙，但他们也会主动为Natura建造小祭坛或迷你房屋。你可以在一年中的任何时候制作曼陀罗。室外或室内--都有可能。首先，收集树枝、橡子、浆果、栗子、树根、种子、蜜蜂果、树叶和羽毛。你可以用所有的自然材料创造一个曼陀罗。当你收集到足够的材料时，寻找一个开放的空间，例如露台或一个平坦的地球表面。从你的曼陀罗的中心开始。你也可以在那里放置一块漂亮的石头。然后你继续从里到外一圈圈地建立曼陀罗。你的曼陀罗应该有多大的规律？红玫瑰花瓣是否又在下一环，或者说是一排栗子？还有什么其他的铺设模式是可能的？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
特别提示：照片和日记&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
当你完成后，给你的曼陀罗拍一张照片。这样，当风和雨早已把你的曼陀罗卷走的时候，你仍然有一个提醒，提醒你你们在一起的日子。你也可以将这些照片装裱起来，或者贴在你的日记里。我们的黄金年。&amp;quot;尽管科罗纳的亮点！&amp;quot;。你还记得吗，我在一开始就写过了。你和你的孩子一起写这本日记。它也可以是每周的日记。重要的是要定期坚持。就像诗集一样，它应该成为记忆中的一颗宝石。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“4条人行道''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
照片 儿童的脚步在许多职业治疗实践中，人行道是治疗设备的一部分。你可以很容易地，也许比任何实践都要好地把它设置在你家里的一个房间里，等兴趣过去了再把它拿下来。脚下的触摸路径对所有年龄段的人来说都是简单的乐趣，当然你不需要治疗来享受它。我喜欢在开始时让孩子进入状态，准确地告诉他们计划是什么，我们将一起去隔壁，在那里我设置了一个脚印的线索。脚印的路径是一个惊喜，这就是为什么我喜欢蒙住孩子的眼睛，因为这都是用赤脚来感受路径和不同的材料。当然，在这条路上，孩子被我这个成年人的手牵着走。对你的孩子来说，一个不错的序列可以是以下内容。如果你有一个敏感的地板，在路径下面铺上大毛巾或袋子。可能的站位可以是：沙子、鹅卵石、干草、坚果、火车砖、树皮覆盖物、贝壳、葵花籽、软羊皮、揉成一团的报纸、丝巾、枕头、瓷砖、一碗温水。 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“特别提示''。足部护理&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
之后，在一碗温水中清洗双脚，充分擦干，如果孩子喜欢，可以涂抹乳液。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''5 Vielerlei Post''' 张迅 Zhang Xun Gisela=&lt;br /&gt;
Pandemiezeit ist Zeit fürs Schreiben. Verfasse Schriftstücke, verschicke Märchen oder selbst bemalte Postkarten an all Deine Freund*innen, die Du gerade wenig siehst. Bleibt so in Verbindung und baut euch mit Hilfe der Post verbindende Brücken. Handgeschriebene Briefe sind zudem eine echte Rarität geworden! Gerade deshalb werden Omas und Opas und eure Freunde es lieben! Übrigens schreiben wir nicht weniger: Wir kommunizieren heute so viel wie noch nie – doch die Intensität hat sich verändert. Die Digitalisierung hat die schriftliche Kommunikation massiv verändert. Unsere Mailfächer quellen jeden Tag über vor getippten E-Mails, sodass wir erleichtert aufatmen, wenn endlich alle Nachrichten beantwortet sind. Einen Brief oder eine Postkarte zu schreiben bedeutet sich Zeit zu nehmen, sorgfältig und genau zu sein. Meist schreiben wir sogar besonders schön, wenn wir wissen unser Schreiben wird vom anderen aufbewahrt. Der Empfänger kann auch Deine Handschrift als Zeichen Deiner Persönlichkeit sehen. Briefe wurden früher nicht nur von der Postkutsche transportiert. Als es noch keine Post gab, wurden Botschaften mit Rauchzeichen, Brieftauben, Flaschenpost verschickt. Auch heute noch ist es beliebt an einen Heliumballon eine Postkarte mit Rücksende-Bitte zu hängen. Das findet als schönes Spiel manchmal bei Verlosungen oder Hochzeiten statt. Meist gewinnt der Ballon, der am weitesten geflogen war. Nehmt doch die Pandemie zum Anlass Euren Heliumballon auf den Weg zu bringen und lasst Euch überraschen, ob und wo er gefunden wird.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Spezial-Tipp''': Fluss- Exkursion&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto Flaschenpost&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„An den Finder der Flaschenpost“, so könnte das Schriftstück beginnen, welches Du mit Deinen Kindern schreibst, um es in eine Flaschenpost zu stecken. „Wir schreiben das Jahr 20xx, und es ist gerade eine Pandemie in Deutschland. Wenn diese Flasche gefunden wird, ist wahrscheinlich schon alles vorüber und die Menschen lieben friedlich und gesund.“ Eurer Fantasie könnt ihr freien Lauf lassen, überlegt gemeinsam was der Finder der Flasche in dem Brief zu lesen erhalten soll und ob ihr eure Adresse hineinschreibt, um von dem Finder Post zu bekommen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Spezial-Tipp''': Variation der HandschriftFoto Initiale erster Buchstabe geschmücktMacht euch einen Spaß daraus mal anders zu schreiben als sonst. Nehmt die linke Hand, oder wählt ganz andere Buchstabenführungen aus, als es eurer Gewohnheit entspricht. Ihr könnt auch den ersten Buchstaben jeweils sehr schön mit Blumenornamenten schmücken, so wie es früher in alten Büchern gemacht wurde. Nehmt ruhig auch eine besondere Farbe dazu, einen Goldstift für den ersten Buchstaben. Wer mag, kann das Schreiben in den Bereich der Kalligrafie weiterentwickeln. Ein sehr meditatives Hobby.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''6 Wohnzimmer-Kino'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So wie ihr im regulären Leben nicht täglich ins Kino geht, sollte auch das Wohnzimmer-Kino etwas Besonderes bleiben. Sehr wichtig ist es einen qualitativ hochwertigen Film auszuwählen. Noch wichtiger ist es, dass der Film zu Deinem Kind passt. Es geht also für Dich als Mutter nicht nur einfach darum auf die allgemeinen Altersempfehlungen zu achten, denn die sind für manche Kinder zu weit gesteckt. Vertraue bitte auf Dein Elternwissen und spüre, ob Du Dein Kind schon mit einem bestimmten Filminhalt in Verbindung bringen willst. Meiner ärztlichen Ansicht nach sind wir viel zu unkritisch, was Filminhalte wie Streit, Lügen, Diebstahl und Mord angeht. Wir tolerieren oft solche für die Kinder total herausfordernden Themen, weil sie im Film verpackt sind, die wir sonst aber unseren Kindern nicht präsentieren würden. Wir sollten die Chance nicht verpassen, eigenständig zu entscheiden, wann diese Themen dran sind, nämlich frühestens in der Pubertät und dann mit unseren Jugendlichen darüber im ernsten Gespräch sein. Es ist eine wirkliche Kunst, den richtigen Moment abzupassen, wann ein Film für ein Kind geeignet ist, weil er die Entwicklung Deines Kindes fördern und nicht irritieren wird. Schau Dir den Film im Zweifelsfall vorher an und bilde Dir kritisch eine eigene Meinung. Dann geht es ans Vorbereiten. Kinokarten basteln und richtig edel machen. Eine Vorlage gibt es hier:Grafik: Vorlage Kinogutschein zum Ausfüllen von Filmtitel und Uhrzeit der Vorführung und OrtPopcorn und Nachos mit leckeren Soßen sollten nicht fehlen. Weiterhin leckere am besten gesunde Softdrinks, Wohnzimmer verdunkeln und die Pandemie-Ur-Aufführung startet. Plane unbedingt Pausen bei der Aufführung ein! Für einen Toilettengang, etwas Bewegung und einen Elterncheck, ob es Deinem Kind mit dem Film wirklich gut geht. Die meisten Kinder können noch nicht abspüren, ob ein Film wegen der Dauer oder den Inhalten zu viel wird. Pausen, die lang genug sind, helfen euch, das herauszufinden, ob ihr den Film gleich weiterschaut, oder ob es Sachen aus dem Film zu besprechen gibt. Bei kleineren Schulkindern können Filme ohnehin sehr gut über mehrere Termine versetzt gezeigt werden. Den gemeinsamen Chill-out hinterher nicht vergessen. Plane das Filmevent nie so spät, dass ihr nach Hinten hin schon an die „Ins-Bett-Geh-Zeit“ rückt. Kinder brauchen nach einem Film meist noch ordentlich Bewegung, Gesprächs- und Spielmöglichkeiten. Optimalerweise sollten danach noch ca. 3 Stunden Zeit sein, bevor etwas anderes ansteht.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Spezial-Tipp''': Ihr habt im Wohnzimmer-Kino die Superchance den Film hinterher gemeinsam noch einmal Revue passieren zu lassen. Was hat euch bewegt, was fandet ihr besonders gut und was hat euch nicht so gut gefallen? Rede mit Deinen Kindern. So lernt es seine Gefühle auszudrücken und Du kannst Deinem Kind helfen, wo es nicht die passenden Worte findet. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Spezial-Tipp''': Macht das Revue passieren lassen des Films doch mal rückwärts! Also im Austausch erzählt ihr euch, was genau in dem Film passiert ist, und zwar vom ENDE bis zum Anfang. Also wie war genau das Ende des Films, was passierte kurz davor, was davor usw. Malt dazu die Filmszenen noch einmal in Gedankenbildern nach und schildert euch auch bildhaft einzelne Szenen. Das ist eine ungewöhnliche Reihenfolge, bei der ihr euch gut konzentrieren müsst. Es schult die Aufmerksamkeit und Konzentration – nicht nur Deines Kindes- optimal.&lt;br /&gt;
疫情时代是写信的时代。写信、将童话故事或自己画的明信片寄给所有你目前不常见到的朋友，通过邮件保持联系并建立桥梁。手写信件已经成为一种真正的稀罕物。这正是祖父母辈以及你的朋友们会喜欢它的原因。然而我们并没有减少书写：我们今天的沟通比以往任何时候都多--但亲密度已经改变。数字化已经大大地改变了书面交流。我们的邮箱每天都充满了电子邮件，所以当所有的邮件最终被回复完时，我们才会松一口气。写信或写明信片意味着要花时间，要保持仔细和准确。大多数时候，当我们知道我们的文字会被对方保存时，我们会写得很好。收件人也可以把你的笔迹看作是你个性的标志。在过去，信件不仅是通过马车运输。在没有邮政服务的时候，信息是通过烟雾信号、信鸽和漂流瓶里的信息发送的。即使在今天，仍然流行在氦气球上悬挂带有回信请求的明信片。这有时是作为抽奖或婚礼上的一个不错的游戏。获胜者通常是飞得最远的那个气球。以疫情为契机，将你的氦气球送上路，如果在某个地方发现它，你会感到很惊讶。&lt;br /&gt;
特别提示：河流游览&lt;br /&gt;
瓶子里的照片信息&lt;br /&gt;
&amp;quot;致漂流瓶的发现者&amp;quot;，这可以是你和孩子们一起写的信的开头，这是用来装入瓶中信息。&amp;quot;现在是20xx年，现在在德国有一种大流行病。等到这个瓶子被找到时，一切可能都已经结束了，人们会和平健康地去爱。&amp;quot; 尽情发挥你的想象力，一起想一想捡到瓶子的人应该在信中读到什么，以及你是否应该在信中写上你的地址，用来接收捡到者的邮件。&lt;br /&gt;
特别提示：做一些笔迹的变化，装饰首字母，与平常不同的有乐趣的书写。使用你的左手写字，或者选择一种与你习惯的完全不同的写信方式。你也可以用花饰来美化第一个字母，就像过去的旧书那样。你也可以用一种特殊的颜色，用金色的铅笔写第一个字母。如果你喜欢，你可以把你的书写发展成书法。这是一个非常能引发沉思的爱好。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6 客厅电影院&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
你平时生活中不是每天都去电影院，客厅电影院也应该有一些特别之处。选择高质量的影片是非常重要的。更重要的是，影片要适合你的孩子。因此，对于作为母亲的你来说，不仅仅是注意影片一般的年龄建议，因为这些建议对于一些孩子来说过于宽泛。如果你想把你的孩子与某些电影内容联系起来，请相信你作为父母得知识和感觉。在我的医学观点看来，我们对电影内容太不挑剔了，比如暴力、谎言、盗窃和谋杀。我们经常容忍这样的话题，这些话题对孩子们来说完全是挑战。因为这些元素被包装在电影中，否则我们是不会向孩子们展示这些不好的元素的。我们不应错过自主决定的机会，最早在青春期是最合适的时间，与我们的孩子们认真讨论这些问题。如何找到一部电影适合孩子的正确时机是一门真正的艺术，因为它将促进孩子的发展，而不是激怒他。如果您有疑问，请事先观看影片并批判性地形成自己的观点。然后就是做准备的时候了。制作电影票，并使其真正有档次。你可以在这里找到一个模板：图形展示。电影票要填写电影名称和放映时间及地点。爆米花和玉米片与美味的酱料不应被错过。此外，美味的--最好是健康的--饮料，使客厅变暗，开始疫情期间的上映。请务必计划好演出期间的休息时间! 以便于上厕所，活动一下身体，并由家长检查你的孩子是否喜欢这部电影。由于电影的时长和内容大多数孩子还不能感觉到一部电影是否太过了。足够长的休息时间将帮助你发现是否应该直接继续看电影，或者还是讨论一下电影中的东西。对于较小的学龄儿童，可以分成几个日期放映电影。不要忘记事后一起放松一下。千万不要太晚开始电影活动，以至于已经接近睡觉时间了。看完电影后，孩子们通常需要一些的活动，比如交谈和游戏。理想情况下，在安排其他事情之前，应该还要有大约3个小时的时间。 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''特别提示''。在客厅电影院，你有一个很好的机会在事后一起回顾电影。什么东西打动了你，你觉得什么东西特别好，什么东西你不太喜欢？与你的孩子交谈。这样他们就学会了表达自己的感受，当孩子找不到合适的词语时，你可以帮助他们。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''特别提示''。你为什么不互相交换电影的评论？作为交换，你们要告诉对方影片中到底发生了什么，从结束到开始。影片的结尾到底是什么，之前发生了什么等等？在你的脑海中再次画出电影场景，并在你的脑海中描述个别场景。这是一个不寻常的序列，你需要好好集中注意力。它能训练孩子的注意力和集中力，使其达到最佳状态。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''7 Schnitzeljagd und Geocaching'''赵通 Zhao Tong Toni=&lt;br /&gt;
Foto Schnitzeljagd&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hier lebt der Spaß am unterwegs sein, am draußen sein. Spaß an der Suche und der Knobelei. Spaß an der Herausforderung. Abends, wenn Deine Kinder schlafen, kannst Du Dir einen Plan machen, wo die Schnitzeljagd lang gehen soll. Sie kann gleich an der Haustüre beginnen, wenn Du in absehbarer Zeit an schöne Naturorte kommst, sonst würde ich Dir einen Startpunkt in Naturnähe vorschlagen. Das ist einfach in vielerlei Hinsicht gesünder. Perfekt ist es, wenn Du jemanden hast, der den Weg vorbereitet oder jemanden, der in der Zeit auf Deine Kinder aufpasst. Geocaching ist hingegen eine Art moderner Schnitzeljagd mit digitalen Hilfsmitteln. Wenn Du Geocaching nicht kennst, höre dich doch mal in Deinem Freundeskreis um, ob es schon mal jemand bei Dir in der Gegend gemacht hat und Dir von seinen Erfahrungen berichtet oder euch sogar zu der Draußenaktivität mitnimmt. Dein lokales Geocaching wird von Leuten initiiert, die Du wahrscheinlich nie kennenlernen wirst. Sie verstecken gerne irgendwo Schachteln oder Dosen voll kleiner netter Dinge und mit einem Logbuch, und sie veröffentlichen das Versteck in Form von Koordinaten im Internet. Diese Koordinaten lesen andere Menschen, merken sich die Koordinaten und nutzen ihr GPS-Gerät, um die Schätze zu finden. Dann wird eine Kleinigkeit aus dem Inhalt ausgetauscht, also Du nimmst etwas heraus und tust etwas kleines Schönes wieder hinein, der Besuch wird im Logbuch eingetragen und die Dose wieder an derselben Stelle versteckt - für den Nächsten. Soweit zu den Grundregeln. Aber natürlich gibt es viele Variationen und auch sehr herausfordernde Caches, bei denen man Spezialausrüstung braucht, bis hin zu Rätselcaches oder Event-Caches. Auf jeden Fall müsst ihr Acht geben, dass ihr nicht zu oft aufs Handy schaut, sondern übt, kurz zu gucken und den Weg sehr gut im Kopf zu merken, denn nur das schult auch das Gedächtnis. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''8 Wohnzimmer-Camping'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Foto Wohnzimmercamping oder Zelt im WohnzimmerEiner meiner Favoriten! Wie schön ist diese Idee denn bitte und auch wild romantisch. Im Lockdown kann man nicht in Urlaub fahren, die Campingplätze sind gesperrt, die Wohnung soll nicht verlassen werden, aber wohin mit der Reiselust? Denn irgendwann fällt selbst den Geduldigsten die Decke auf den Kopf. Also Zelt im Wohnzimmer aufbauen. Bei Wurfzelten ist es problemlos, sonst müsst ihr mit großen Decken improvisieren. Hängt dazu auf jeden Fall eine schöne Gartenlampionkette in eine Zimmerecke. Isomatten und Schlafsäcke dürfen durch gemütliches Bettzeug ergänzt werden. Das Abendessen kann leicht ein Camping Highlight sein. Ihr könnt den Gaskocher auf dem Balkon nutzen oder die Dosensuppe warm oder kalt improvisiert genießen. Sobald es dunkelt, wird es heimelig. Versucht, so wie auf einem Campingplatz in der wilden Natur der Bretagne, abends nur noch mit Taschenlampe oder Kerzen in der Wohnung unterwegs zu sein. Der Lichtschalter wird nicht benutzt und der Weg zur Toilette gemeinsam mit Stirnlampe und Toilettenpapier unterm Arm angetreten. Camping bedeutet viel Zeit mit seinen Lieben zu haben, abends an der Feuerstelle Märchen zu erzählen, gemeinsam zu singen und Kartenspiele zu spielen. Den ganzen Tag barfuß zu sein und viel zu spielen.''' &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''9 Balkon-Spiele'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto BalkonspielZugegebenermaßen sind Leute mit Balkon klar im Vorteil, nicht nur während Pandemiezeiten. Neben der Möglichkeit dort selber Gemüse und Blumen anzubauen sind Balkone, selbst wenn sie klein sind, hervorragend für Kinderspielchen geeignet, die man nicht so gern in der Wohnung hat. Wer keinen Balkon hat, muss sein Badezimmer für diese Spiele in ein Bade-Balkonien umwandeln. Wasserpistolen Zielschießen, unter Aufsicht ein Tisch-Feuer in einer kleinen Mini-Schale machen, Hüpfe-Kästchen und Gummitwist. Wer das Glück hat nette Nachbarskinder zu haben, kann in Pandemiezeiten mit Dosentelefonen sprechen, die sind ganz leicht selbst gebaut. Und ein Highlight für zukünftige Piloten ist es nicht nur Papierflieger mit Mama selbst zu basteln, sondern auch deren Flugkurven zu verfolgen. Falls Tränen fließen, wenn die Flieger weg sind, doch besser im Wohnzimmer die Probeflüge machen und nur die „schlechten“ Flieger vom Balkon werfen. Man kann diese dafür aber auch mit schönen Bemalungen oder Botschaften für Fußgänger bestücken. Spezial-Tipp: Gemüse-HochbeetEine Vielzahl an leckeren Küchenkräutern könnt ihr so zur täglichen Ergänzung eures Speiseplans machen.  Sehr gut passen beispielsweise gemeinsam ins Hochbeet: Basilikum, Knoblauch, Lavendel, Oregano, Rosmarin, Salbei und Minze. So sind die Grundlagen für schmackhafte Tees und Kräuter-Toppings beim Abendessen gesichert.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Spezial-Tipp'''''': Sandkasten auf dem Balkon'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ohne Worte. Der Hit! Denn hier kann gematscht, gebaut, gebuddelt werden. Die Puppen lieben mundigen Sandkuchen, die Matchboxautos sandige Pisten und Parkplatzbuchten mit Ausblick.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
照片寻宝游戏&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
这就是外出活动的乐趣所在。在搜索和拼图中获得乐趣。挑战中的乐趣。晚上，当你的孩子们都睡着了，你可以制定一个寻宝游戏的计划。如果你能在可预见的未来到达美丽的自然场所，它可以在前门开始，否则我建议一个接近自然的起点。它在许多方面都更健康。如果你有人准备好了，或者有人在这段时间照顾你的孩子，那就再好不过了。另一方面，Geocaching是一种带有数字工具的现代寻宝游戏。如果你不了解Geocaching，可以问问你的朋友，你所在的地区是否有人曾经做过，并告诉你他们的经验，甚至带你参加户外活动。你在当地的寻宝活动是由你可能从未见过的人发起的。他们喜欢把箱子或罐子藏在某个地方，里面装满了小的好东西，并且有一个记录本，他们在互联网上以坐标的形式公布藏匿地点。其他人阅读这些坐标，记住它们，并使用他们的GPS设备来寻找宝藏。然后从里面拿出一点东西来交换，所以你拿出一些东西，再把一些小的、好的东西放回去，访问记录在日志中，然后把罐子再藏在同一个地方--给下一个人。基本规则就这么多了。但当然也有很多变化，也有非常具有挑战性的藏匿点，在那里你需要特殊的设备，最多就是拼图藏匿点或活动藏匿点。在任何情况下，确保你不要经常看手机，而是练习简短地看，在脑子里很好地记住路线，因为这是训练记忆的唯一方法。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
8 起居室露营&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
照片 客厅露营或在客厅搭帐篷 我最喜欢的作品之一! 这个想法多美啊，而且也很浪漫。你不能在禁闭期间去度假，露营地被关闭，单位也不能离开，但把你的流浪生活放在哪里？因为在某些时候，即使是最有耐心的人，天花板也会落在他的头上。于是在客厅里搭起了帐篷。用抛物线帐篷是没有问题的，否则你就得用大毯子凑合着用。在任何情况下，在房间的角落里挂一个漂亮的花园灯笼链。野营垫和睡袋可以补充舒适的床上用品。晚餐很容易成为露营的亮点。你可以使用阳台上的煤气灶，或即兴制作热的或冷的罐装汤。只要天一黑，就会变得很舒适。尽量像在布列塔尼荒野的露营地一样，只在晚上使用手电筒或蜡烛。不使用电灯开关，去厕所的路是用头灯和手臂下的卫生纸一起走的。露营意味着花大量时间与你的爱人在一起，晚上在壁炉边讲童话故事，一起唱歌和玩纸牌游戏。整天赤脚，经常玩耍。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
9 阳台游戏&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
照片 阳台游戏诚然，有阳台的人有明显的优势，不仅是在大流行时期。除了自己可以在那里种植蔬菜和花卉外，阳台，即使很小，也是很好的儿童游戏场所，你不喜欢在你的公寓里。如果你没有阳台，你必须把你的浴室变成洗澡的阳台，以进行这些游戏。水枪打靶，在监督下在一个小的迷你碗里做桌子上的火，弹跳箱和橡胶手套。如果你足够幸运，有好邻居的孩子，你可以在大流行的时候用罐装电话交谈--他们非常容易自己制作。而对于未来的飞行员来说，一个亮点是不仅要和妈妈一起制作纸飞机，还要跟踪它们的飞行曲线。如果飞机没了，眼泪就会流下来，最好是在客厅里做试飞，只把 &amp;quot;坏 &amp;quot;的飞机扔到阳台上。你也可以用美丽的绘画或给行人的信息来装饰它们。特别提示：高架蔬菜床你可以让各种美味的厨房香草成为你菜单上的日常用品。例如，罗勒、大蒜、薰衣草、牛至、迷迭香、鼠尾草和薄荷在高床中的搭配非常好。这为晚餐的美味茶水和草药配料提供了基础。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
特别提示&amp;quot;：阳台上的沙箱&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
无话可说。命中! 因为在这里你可以泥泞、建造和挖掘。娃娃们喜欢令人垂涎欲滴的沙饼，火柴盒汽车的沙地轨道和停车位都能看到。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=10 '''Ich packe meinen Koffer'''曹淑娴 Cao Shuxian Saskia=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto offener Koffer Erinnerst Du Dich an lange Autofahrten wo das Spiel mit Deinen Eltern oder Freunden gespielt hast? Es ging so: „Ich packe meinen Koffer und lege hinein: Einen Lippenstift.“ Dann kam der Nächste an die Reihe und sagte: „Ich packe meinen Koffer und lege hinein: Einen Lippenstift und ein Fernglas.“ Und der Nächste sagte: „Ich packe meinen Koffer und lege hinein: Einen Lippenstift und ein Fernglas.“ Und so ging es immer weiter, bis einer passen musste und nicht weiter wusste. Erinnerungsspiele oder Aufmerksamkeitsspiele, die Du früher bei Autofahrten im Auto gespielt hast, sind auch im Lockdown gute Begleiter: „Ich sehe was, was Du nicht siehst.“ Ferner am Fenster sitzen, auf die Straße schauen und spielen: „Das nächste Auto, was vorbei gefahren kommt, wird Dir gehören, wenn Du groß bist“. Oder: „Das 10. Auto wird Dir gehören, wenn Du groß bist.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Spezial-Tipp: Taste mal was im Koffer ist&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eine abgewandelte Form des Kofferspiels kannst leicht erstellen, wenn Du einen kleinen Koffer nimmst und zehn Gegenstände zum Raten hinein legst. Jetzt muss Dein Kind tasten und raten was im Koffer ist. Natürlich ohne zu gucken!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
10 So helfe ich meinen Jugendlichen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Allgemeines&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn Du eine/n Jugendlichen/Jugendliche zu Hause hast, lese zuerst auch die Tipps für die jüngeren Kinder. Auch wenn unsere „Großen“ schon unabhängig und vor allem unzugänglich wirken, sind sie innerlich oft zart und bedürftig nach Zuneigung. Mehr als man von außen denken würde. Man muss hier nur wirklich den richtigen Moment und den richtigen Ton treffen, um willkommen zu sein. Denn Abgrenzung ist ein starkes Thema in dem Alter. Zu Recht, müssen doch die Jugendlichen lernen sich in der Welt eigenständig zu behaupten. Jugendliche lieben es, von Zeit zu Zeit in frühe Kindheitserinnerungen einzutauchen. Du musst den passenden Zeitpunkt abspüren, denn zu anderen Zeiten wird man regelrecht frittiert, wenn man mit Kinderkram daherkommt. Lass Dich nur nicht ins Boxhorn jagen. Es gibt ein schönes Bild zur Pubertät: Stelle Dir das Leben Deines Kindes wie einen Bachlauf vor. Die Kindheitsjahre des Bächleins sind sonnig beschienen, Glockenblümlein wehen zart im Morgenwind, ein Häschen hoppelt friedlich über die Wiese. In der Pubertät verschwindet dieser Fluss unter der Erde. Er ist nicht mehr sichtbar und über weite Strecken kommt es Dir so vor, als wäre nichts mehr von dieser Kindheitsidylle und der sonnigen Stimmung da, ja fast als hätte es all das nie gegeben. Du wirst Deinen Jugendlichen/Deine Jugendliche anschauen und irritiert sein, fast sicher, dass Du Deinen Zugang zum Seelenleben Deines Kindes komplett verloren hast. Doch wenn Du einfach unbeirrt aller äußerlich auftretenden Verhaltensbesonderheiten Deiner/Deines Heranwachsenden dieses schöne Bächlein immer mit in Erinnerung hast, dann wird der Zeitpunkt kommen, wo ihr euch wieder etwas verwandelt aber in einer harmonischen Stimmung wieder begegnen könnt. Der Bach erscheint verwandelt nach der Pubertät wieder oberirdisch und plätschert in neuer Lebensmelodie. Ich fand es damals als Mutter im High-Noon der Pubertät hilfreich, gute spirituell orientierte Pubertätsratgeber zu lesen. Im Lockdown und einer Pandemie gelten Pandemie-Sonderregeln. Kein anderes Kindheitsalter hat so bewusst die Einschränkungen erfahren und so konkret unter den Einschränkungen gelitten, wie die Kinder, die vom Alter her nach der Kindheitsmitte in die Pandemie kamen. Regelhaft durchlebte Pubertätsjahre gehen mit Grenzüberschreitungen, Regelübertritten, „über-die-Strenge-schlagen“ und Abgrenzung von den älteren Generationen einher. Das war in der Form noch nie kollektiv so eingeschränkt. Versuche dies wirklich im Sinn zu halten. Streite Dich nicht wegen Kleinigkeiten. Suche immer wieder Deine eigene Mitte. Plane besondere Dinge, um Raum zu geben, dass Dein Heranwachsender Autonomie und Freiheitsdrang nachholen kann. Zum Beispiel durch das Ermöglichen von Fernreisen und Praktika.PS: Tagebuch: Ja ihr schreibt zusammen das Pandemie-Tagebuch. Da schaut ihr natürlich gemeinsam hinein und gestaltet es. Für das Tagebuch, dass Dein Jugendlicher/ Deine Jugendliche führt, gibt es eine heilige Regel. Nie reinschauen! Wenn Du Angst um Deinen Jugendlichen/Deine Jugendliche hast, dann suche das direkte Gespräch. Geht das nicht sofort, schreibe einen Brief und stecke ihn unter der Türe durch. Das ist ernst gemeint. Manchmal hat es wahnsinnige Wirkungen seine eigenen Gedanken zu sortieren und zum Verschriftlichen zu formulieren. Ein solcher Brief ist ein großes Geschenk. Gerade dann, wenn die Worte fehlen oder ihr schnell in Wortgefechte oder Streitigkeiten geratet. Falls Du doch einmal in das Tagebuch geschaut hast, gilt: Entschuldigen, Deine Motivation erklären und unbedingt Abstinenz üben. Trotz unendlicher Möglichkeiten, der Online-„Ver-Bindungen“ kann die Einsamkeit der Jugendlichen sehr groß sein. Die Jugendzeit ist die Dating-Time schlechthin. Ich erinnere mich in meiner Jugend an einige unvorhersehbare Bekanntschaften mit jungen Männern, Flirts und Liebeleien, die online nie drin gewesen wären. Selbst die beste Dating-App in dem Alter kann das nicht ersetzen. Urteile übrigens nicht über die modernen Wege des Kennenlernens. In diesem Lebensalter der Pubertät musst Du das Thema Einsamkeit wirklich gut im Blick haben. Wenn Du auch nur annähernd die Sorge hast, dass Dein Kind in diesem Alter sehr an Einsamkeit und Lebensmüdigkeit leidet, musst Du früh genug alles tun, um es zu unterstützen und ggf. Hilfe holen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=陈衣卉 Chen Yihui Isabel=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
GASTBEITRAG:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Welche Vor- und Nachteile hat die Corona-Situation für unsere Jugendlichen gebracht?Matthias (44 Jahre, Internationaler Unternehmensmanager), Vater von Andreas (18 Jahre).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Was gut war: Als Vater hatte ich mehr Zeit für meinen Sohn, was daran lag, dass ich ja wegen Homeoffice viel weniger auf Reisen war. Also man hatte mehr Zeit für persönliche Begegnungen. Auch durch das seltenere Pendeln wurde viel Zeit frei. Die Jugendlichen waren auch mehr zu Hause, weil sie sich weniger mit anderen Jugendlichen getroffen haben. Das hatte den Vorteil, dass man sich mehr auf die eigene Familie besonnen hat. Zu den Nachteilen: Mein Sohn hat sich mehr mit elektronischen Medien beschäftigt als vorher und ist in der Schule weiter zurück gefallen, weil der schulische Input nicht stattgefunden hat, was auch durch Onlineunterricht nicht zu ersetzen war. Auch die Diskussion von relevanten Themen, die einen in der Adoleszenz beschäftigen, ist am Computerscreen nicht in der Form möglich, als wenn man zusammen in der Klasse sitzt und über die Themen ein Buch gelesen hat und darüber spricht und reflektiert. Das ist einfach was anderes. Und ich glaube das ist ein wesentlicher Nachteil, dass diese Zeit nicht intensiv stattgefunden hat. Die jungen Heranwachsenden hatten keine Zeit in einem geführtem Klassenrahmen über Themen zu sprechen, die einen bewegen als junger Mensch, wie die eigenen Gefühle und Gedanken. Das ist sicher eine verlorene Chance in der Zeit, denn die wird in der Form auch im Studium nicht wieder kommen. Das ist die Chance gerade im Altern von 15-19 Jahren, wo die Kinder schon mitdenken und eigene Gedanken haben. Sehnsüchte, Ängste, Befindlichkeiten und Fragen konnten nicht in der Form besprochen werden, wie das in der Schule möglich ist.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
10 Tipps&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 Waldbaden&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Schönes Foto von einem Wald Waldbaden, japanisch Shinrin Yoku genannt, hilft bei der Stärkung des Wohlbefindens und kräftigt das Immunsystem. Die Forschungsergebnisse der letzten Jahre rund um das Thema Bäume und deren positiven Auswirkungen auf unsere Gesundheit boomen. In Deutschland hat der Förster Peter Wohlleben bezaubernde und gut lesbare Bücher zum geheimen Leben der Wälder und dem Seelenleben der Tiere geschrieben und darin lernen wir, wie Bäume untereinander kommunizieren. Sowohl über Botenstoffe in der Erde als auch über Stoffe in der Luft hinweg über viele Kilometer. Sie warnen und beschützen sich gegenseitig vor Schädlingen, geschwächte Baumfreunde werden sogar über Jahre hinweg von anderen Bäumen ernährt und am Leben gehalten. Doch vor allem die Wirkung des Waldes auf die menschliche Gesundheit wurde stark untersucht. Sogenannte Terpene, die von den Bäumen in die Luft abgegeben werden, stimulieren unser Immunsystem auf vielfältigste Art und Weise während wir im Wald spazieren gehen, was die Japaner als Waldbaden bezeichnen. Außerdem helfen uns Bäume, zu entspannen. Sie wirken Stress mildernd auf uns. Sowohl, wenn wir im Wald spazieren gehen, als auch wenn wir die Bäume vom Fenster aus betrachten. Krankenhauspatient*innen werden schneller gesund und benötigen weniger Medikamente, wenn sie einen Baum vor dem Fenster haben und auf den Baum anstatt auf eine Betonwand blicken können. Ist das nicht unglaublich? Solche Themen sind natürlich auch für Jugendliche sehr spannend. Du kannst ihren Forschergeist wecken, wenn Du davon erzählst. Besorge Bücher, um darüber im Austausch zu sein, schaut euch einen guten Film dazu an. Überlegt, wie ihr die Power der Wälder nutzen könnt. Wie oben erwähnt hat das Waldbaden in Japan eine lange Tradition. Kann man es in Deutschland bekannt machen? Vielleicht das nächste Biologie-Referat zu dem Thema aussuchen oder Postkarten zum Thema gestalten und an die Verwandtschaft schicken?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'Spezial-Tipp': Tree watching&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Genieße die Bäume und die Natur unbedingt täglich aus dem Fenster, wenn ihr wegen einer Quarantäne die Wohnung nicht verlassen dürft. Sie helfen, das Wohlbefinden zu steigern und das Immunsystem zu stärken. Also warum nicht: Ergreife bewusst mehrmals täglich die Chance auf die grüne Baum-Oase zu blicken. Das Fenster sollte natürlich geöffnet werden, damit Sauerstoff und Vogelgezwitscher ins Zimmer fluten. Und auch hier kann wieder der Jahreszeitenrhythmus gepflegt werden: Wie sieht Euer Baum im Frühling, Sommer, Herbst und Winter aus? Welche Tiere leben darin, welche Blätter, Blüten und Früchte treibt der Baum? Kein Baum in der Nähe? Ein Fenster mit Aussicht nur auf eine Betonwelt? Dann tut es auch eine Zimmerpflanze. Nach der Quarantäne bzw. während der Genesungsphase heißt es natürlich: Ab nach draußen! Macht unbedingt einen schönen Spaziergang durch den Wald oder im nahen Stadtpark. Geht, wenn irgendwie möglich nicht gleich in den Großstadttrubel. Bleibt ein paar Stunden dort, genießt es, dass eure Sinne durch die Abgeschiedenheit feiner geworden sind.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''2 Sternenwarte von der Fensterbank''' 丁浩然 Ding Haoran Leon=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto vom nächtlichen SternenhimmelDas geht immer und überall, denn jede Wohnung hat ein Fenster, um des nachts hinauszuschauen in den bestirnten, sternenreichen Himmel über Dir. Natürlich ist es nicht ganz dasselbe, wie in einer warmen Sommernacht in der Bretagne unterm Himmelsfirmament auf dem Rücken liegend in den in den Himmel zu schauen. Der Blick aus dem Fenster ist vielleicht durch die sogenannte Lichtverschmutzung verseucht. Aber überall gibt es einige Sterne, Planeten und den Mond gut zu sehen. Mit einem Fernglas kannst Du gleich noch mehr Sterne sehen. Zum Thema Himmelskuppel gibt es auch mal wieder viele Studien und die sind sehr aufregend: Wenn wir Nachts zum Sternenhimmel emporblicken, fühlen wir uns mit etwas Höherem verbunden. Man könnte sagen, wir spüren eine harmonische Weltordnung, die trotz aller irdischen Wirrnisse da ist. Das kann in einer Pandemie ein unterstützendes Empfinden sein.  Der Sternenhimmel ist ein Symbol für die unbegreifliche Ordnung des Kosmos. Der Mond umkreist die Erde, die Erde umkreist die Sonne, die Planeten kreisen nach festgelegten großen Rhythmen zum Teil Jahrzehnte um die Sonne – ein wahrhaft gigantisches Karussell. In diesem Karussell herrschen die Naturgesetze. Ein Planetenbuch zur Hand und schon kann die große Sternenkunde mit den Eltern beginnen. Lernt euch am Himmel zu orientieren, wie es früher nur die besten Seefahrer zum Navigieren in der Nacht konnten. Im Planetenbuch oder einem Jahres-Sternenhimmel-Kalender könnt Ihr auch nachschauen, wo am Himmel welche Ereignisse vorher gesagt und erwartet werden. Es gibt Monate, in denen wir wissen, dass bestimmte Planeten zu bestimmten Uhrzeiten und Himmelsrichtungen gut sichtbar sind. Tage in denen in ganz bestimmten Sternbildern Sternschnuppenschwärme zu beobachten sind. Also verpasst es nicht, Euch gerade in so einer Nacht auf die Sternschnuppen-Lauer zu legen. Sucht auch die 12 Sternzeichenbilder am Himmel und versteht so, wo die Horoskope anknüpfen. Es ist beeindruckend, wenn man als junger Mensch sein Sternbild und die 10 bedeutendsten Sternbilder am Himmel finden kann. Das macht sich auch sehr gut bei anderen Jugendlichen, die man zukünftig des Nachts ohne Eltern treffen könnte. Alte Sagen und Mythen sollten in Eurer Lese-Kollektion nicht fehlen. Was erzählt die Mythologie darüber, wie das Sternbild Orion an den Himmel kam und welche Geschichte zum großen Wagen gehört. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Spezial-Tipp''': Was machen die Sterne tagsüber?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Astronomie ist ein spannendes Fach, bei dem man nie auslernt! Stellt euch Himmelsfragen und forscht gemeinsam danach. Sammelt die Ergebnisse in einem Himmelskörper-Buch, einem Sternen-Buch und erweitert es Stück für Stück. Natürlich ist das Jugendalter perfekt, um den anderen Himmelsphänomen auch nachzugehen. Versucht das ganzheitlich zu tun, indem Ihr die physikalischen (Astronomie) und spirituellen (Astrologie) Überlieferungen zu der Himmelswelt kennen lernt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''3 Nachbarschaftshilfe'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto von lieben älteren Menschen und Nachbarschaftshäuserstimmung &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Schenken ist ein sehr wichtiges Motiv für die Jugendzeit! Schon kleine Kinder, aber vor allem Jugendliche wollen gern etwas für andere tun. Das gilt auch, wenn sich gerade eine heftige Pubertätskrise abspielt und Dein eigener Jugendlicher bzw. Deine eigene Jugendliche gerade völlig unzugänglich wirkt und für Dich unverfügbar ist. Überlegt doch mal wer alles in der Nachbarschaft und dem erweiterten Umkreis von Dorf, Stadtteil, Schule und Vereinen Eure Hilfe benötigen könnte. Hilfebedarf haben in Pandemiezeiten Menschen, die sich noch weniger frei bewegen können als Du selber. Alte und sehr kranke Menschen allen voran. Sie trauen sich oft gar nicht mehr auf die Straße, bekommen dann auch noch wenig Luft durch die Mund-Nasenbedeckung und geraten schneller in Panik. Aber auch sie brauchen Lebensmittel, Apothekenprodukte oder jemandem, der ihren Hund Gassi führt. Es ist unüblich geworden, aktiv andere um Hilfe zu bitten. Aber jemandem seine Hilfe anzubieten war noch nie ein Fehler, sondern ist ein Zeichen von Großzügigkeit und Mithilfe. Also traut Euch ruhig, vermeintlichen Risiko-Menschen Eure Hilfe anzubieten. Gerade ältere Menschen sind wenig Internet-affin, um sich über diese Wege selbst zu helfen. Und weil Nachbarschaft so wichtig ist und wir es so selten pflegen, legt doch einmal Nachbarschaftstage ein, an denen ihr den lieben Nachbarn ein Geschenk macht. Dazu könnt ihr Kuchen &amp;amp; Kekse backen, Marmelade einkochen, Blumen pflücken für Frau Müller von nebenan oder Herrn Wittich, mit dem man lange schon nicht mehr geredet hat. Spezial-Tipp: Geschenke-TischBaue einen Verschenk-Tisch vor Deinem Haus auf, male ein Schild, „Zum Verschenken, Spenden Willkommen!“, stelle ein schönes Einmachglas für Kleingeld hinzu und lege Dinge auf den Tisch, die ihr nicht mehr braucht. Sucht euch unbedingt einen „Gut-Wetter-Tag“ für die Aktion aus. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''4 Gesundheit der Welt: ONE HEALT''' 傅晨 Fu Chen Tina=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto NaturbildLiebe Eltern, das wichtigste Thema der heutigen Zeit ist die Nachhaltigkeit unserer Lebensweise. David Attenborough, der -inzwischen 94 Jahre alt- sein Lebenswerk der Zukunft der Erde widmet, weist in vielen bezaubernden Reportagen und auf einer für Jung und Alt zugänglichen Art und Weise auf die Notwendigkeiten hin, die wir heute für die Zukunft der Erde ergreifen müssen. Kinder und Jugendliche sind mit einer besonders feinfühligen Verbundenheit mit der Natur beschenkt. Sie verstehen früh und intensiv, dass die Natur und all ihre Lebewesen unsere Fürsorge und Pflege benötigen. Wenn sie klein sind, lieben sie es, kleine Schutzhäuschen für die Vögel im Winter zu bauen, wenn sie älter werden tritt das kognitive Wissen in dem Vordergrund und starker Wille zur Tat. Als falsch oder ungerecht empfundene Situationen wollen von den Kindern geändert werden. Startet Petitionen, überlege mit Deinen Kindern am Familientisch, was ihr als Familie tun könnt, um die Welt ein bisschen besser zu machen. Sucht dazu auf jeden Fall das Gespräch am Abendessenstisch oder beim Nachtspaziergang, seid bereit zum Reden, so wie das Thema aufkommt. Werdet zum Beispiel Landpaten für Wildnis-Bereiche auf der Erde, sammelt Unterschriften für nachhaltige Ansätze, denn die werden wir dringend brauchen. Es gibt keine Gesundheit der Menschen, ohne eine gesunde Erde. Schaut euch auch die Fridays for Future Bewegung an und diskutiert darüber. Was ist unterstützenswert? Es gibt inzwischen auch sehr viele gute Dokumentationen und Tipps wie wir immer nachhaltiger leben können. Überlegt doch gemeinsam, was ihr zukünftig im Alltag anders machen wollt! Vielleicht wollt ihr euer Einkaufsverhalten ändern, Wasser sparen, den Energieversorger wechseln, bestimmte Tierarten vor dem Aussterben bewahren. Spezial-Tipp: Einen Baum pflanzen Einen Baum zu pflanzen braucht ein paar sorgsame Vorab-Überlegungen, damit euer Sprössling auch gut gedeihen kann. Ein Weg geht über eine Spende und das Verschenken eines Baumes in einem deutschen Landesforst. Bei diversen Institutionen erhältst Du dafür ein Zertifikat. Wenn Du in Deinem eigenen Garten einen Baum pflanzen willst, überlege Dir den Standort und die Baumsorte gut. Lass Dich gegebenenfalls beraten. Obstbäume sind in Pandemiezeiten in mehrfacher Hinsicht sehr schön, denn ein Äpfelchen vom eigenen Baum in die Hand, ohne Umweg zum Supermarkt und dazu noch ungespritzt in Bio-Qualität, ist immer eine Freude.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''5 Kunst und Kreativität'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto bunte Farben, Pinsle, junge Künstler*innen„Die Künste müssen Teil der Basis-Erziehung sein. Nicht um der Künste willen, sondern um der Menschheit willen!&amp;quot; so Charles Fowler, Director National Cultual, USA.Also ran an die bunten Farb-Paletten, würde ich sagen, denn jetzt ist eine Zeit angebrochen, die danach fragt, unerwartete, für manchen gar traumatische Seeleninhalte künstlerisch zum Ausdruck zu bringen. Die Kunst ist frei, sie schenkt freie und ungezwungene Ausdrucksformen - jeder kann nach seiner Fantasie und seinen Möglichkeiten gestalten. Hat Dich das Maskentragen gestresst, weil Du es unpersönlich fandest? Hattet ihr Angst vor dem Virus? Fragt euch, wie würden ein Künstler/eine Künstlerin das Thema ins Bild bringen? Was hätte ein van Gogh gemacht, was ein Picasso? „Ich kann nicht malen.“, gilt nicht, wenn man sich die Werke der Herren anschaut, kann es nicht an deren künstlerischen Fähigkeiten liegen, dass sie erfolgreich wurden. Nehmt euch Zeit, an mehreren Tagen an den Kunstwerken zu arbeiten. Neben Farben und Leinwänden könnt ihr Ton, Collagen und vieles mehr verwenden. Plant eine Ausstellung im Netz oder mit Freunden nach der Pandemie. Wenn ihr Musiker*innen seid oder Musikerfreund*innen habt, bitte sie bei der Ausstellung dabei zu sein. So wird bald eine tolle Performance daraus. Wenn´s mal weniger problembezogen sein darf ist das ganze Haus euer Kunstplatz. Wie wäre es Mal wieder das Zimmer mit einer Renovierung zu beglücken? Tapezieren ist sowieso eine Fähigkeit, die jeder können sollte. Wenn ihr einen Raum gut mit Planen sauber abdeckt, könnt ihr dort auch eine Spraywand einrichten. Bedenke, dass es die Zeit ist, in der Jugendliche gern die verschiedensten Art-Bereiche erkunden. Wenn es draußen nicht geht, überlegt wirklich so viel als irgend möglich drinnen entstehen zu lassen. Spezial-Tipp: WortkunstWorte sind Zeichen, die erst durch den Leser eine Bedeutung erhalten. Du kannst Worte in Bilder einfließen lassen. Sie farblich gestalten, entfremden oder auch zur Beschreibung einsetzen. Beispiel Das Wort: Treffer: Die Buchstabenfolge T-r-e-f-f-e-r erscheint als Bogen, auf dem ein Pfeil gespannt und schussbereit anliegt. Dabei werden der Bogen und der Pfeil durch das -T- gebildet und die Pfeilfedern durch die Buchstaben r-e-f-f-e-r angedeutet. Das so entstandene Wortbild interpretiert Treffer als das Ergebnis zielgerichteten Handelns.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''6 Move your Life'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bewegungsmangel ist eines der gesundheitlichen Haupt-Folgeprobleme der Pandemie. Das gilt für Kinder, Jugendliche und Erwachsene gleichermaßen. Umgangssprachlich wird vom Sitzen schon als neuem Krebs gesprochen, da das dauernde Sitzen für viele Herz-Kreislauferkrankungen verantwortlich ist. Das GKV-Bündnis für Gesundheit empfiehlt für Jugendliche in Alter von 12 bis 18 Jahren – mindestens 90 Minuten/Tag, an denen sich Jugendliche insgesamt bewegen sollen. Die Intensität der Bewegung sollte dabei moderat bis hoch sein, d. h., dass die Jugendlichen die Bewegung als (etwas) anstrengend empfinden. Gleichzeitig gilt: Alle sollen weniger Sitzen. Jugendliche sollten in ihrer Freizeit möglichst wenig Zeit nur im Sitzen verbringen. Dies betrifft vor allem das Sitzen vor dem Bildschirm – ob vor dem TV, Computer oder dem Smartphone. Für Jugendliche gilt: höchstens 2 Stunden pro Tag Sitz-Zeit ist tolerabel. Achtet also massiv auf Bewegungspausen in der Schule und viel bewegtes Lernen. Das galt schon vor Beginn der Pandemie. Es ist eine gute Zeit, um Familienfitness-Programme zu etablieren oder den Jugendlichen einen Fitnessbereich im Keller oder Esszimmer einzurichten. Die Fitnessstudios sind in der Pandemie geschlossen; wer in Geräte zur Fitness investieren kann, sollte dies tun. Und diese dann mit den Jugendlichen gemeinsam nutzen. Ebenso sind Yoga, Pilates, Tanz, Akrobatik, einfach alles was Dir liegt und wozu Du Dich auch begeistern kannst, gute Motivationsschübe für Deine Kinder. Ich habe mit meinem Sohn begonnen zu jonglieren. Das ist echt schwer, ich bin immer noch nicht so weit wie ich gern wäre und naja, man muss sich echt oft bücken, um die Bälle einzusammeln.Neben dem Bewegen, ist gemeinsames Werken immer noch attraktiv: Jetzt geht es darum große Projekte, die in die Welt hinausführen. Eine Sprung-Rampe für den Downhiller bauen, einen leeren Van ersteigern und zum gemütlichen Wohnwagen ausbauen, Kleider für eine Theateraufführung nähen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''7 Aufführungen'''贺仁杰 He Renjie Renni=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto Theaterbühne mit jungen Leuten in Kostümen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Apropos Kleider für eine Theaterveranstaltung nähen: Wenn Du in dem Bereich begabt bist, dann nutzt die Zeit dazu unbedingt. Spannende Jugendthemen, die ihr leicht auch zu Hause inszenieren könnt sind je nach Alter z.B. Ronja Räubertochter, Die Welle, Otello uvm. Du findest im Internet Leseproben zu verschiedensten Stücken, welche die Lebenswirklichkeit und Gefühlswelt der Jugendlichen betreffen. In Frage kommen aber auch mythische und klassische, sagen-, märchen- und fabelhafte Stoffe, wenn sie Spiegel für Lebensfragen der Jugendlichen sind. Oft sind sozialkritische Themen für Pubertierende spannend und wichtige Gesprächsanlässe. Lass Dich auch von Deinem Kind leiten. Plant regelmäßige Probezeiten ein. Ihr könnt die Erst-Aufführung auch filmen und an die Verwandtschaft schicken! Vielleicht mit einer schön gebasteltem Einladungskarte und einer Uhrzeit für die Premiere. Spezial-Tipp: Pantomime Pantomime meint die Darstellung einer Szene, Handlung nur mit Gesten, Gebärden, Mienenspiel und Tanz. Egal ob mit weiß angemaltem Gesicht oder ohne jede Verkleidung. Es ist spannend bestimmte Themen ohne Worte darzustellen. Nebenbei lernen die Jugendlichen etwas, wovon die Wissenschaft weiß, dass es in der Pubertät wegen grundlegender Umstrukturierungen im Gehirn tatsächlich viel schwieriger ist, als in späteren Lebensabschnitten und das ist es Gefühlszustände und Emotionen von den Gesichtern anderer Menschen abzulesen. Wenn Dein Jugendlicher/ Deine Jugendliche  Dir also etwas unempathisch vorkommt, kann es zumindest zeitweise wirklich so sein, dass er/sie schlichtweg nicht von Deinem Gesicht ablesen kann, wie es Dir geht. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''8 Soziale Verantwortlichkeit'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto Hände, die einander greifen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die heranwachsende Generation beeindruckt uns, wie noch keine Generation zuvor mit ihrer globalen Rücksichtnahme und Umsicht für die gesundheitlichen Belange der Älteren. Man könnte das Verhalten abwerten und der Meinung sein, dass sie doch nur Regeln befolgen würden, die staatlicherseits gegeben worden sind. Aber hier müssen wir klar einschreiten und darauf hinweisen, dass eben die Jugend NICHT rebelliert, nicht in breitem Maße die eigenen altersentsprechenden Rechte einfordert, sondern sich entgegen dem zu erwartendem Sturm- und Drang-Potential, welches sie für ihre Zukunft entfalten könnten, zurückhaltend und sehr vorsichtig sind. Rücksichtnahme ist ein neues Leit-Motiv in der Jugendbewegung geworden, so wenig manche Jugendliche auch danach äußerlich aussehen. Es wird sich in der Zukunft zeigen, wie dieses Potential in eine zukunftsbewegende Kraft entwickelt wird. Für die Lockdowns wurde ja in staatlichen, öffentlichen Videos eher das Gegenteil propagiert. Zu Hause auf dem Sofa warten, bis alles vorbei ist. Aber die Jugend kann nicht warten, bis die Jugend vorbei ist. Die Aufarbeitung der, gerade für Kinder und Jugendliche in der Hauptphase der Pandemie aufrechterhaltenden Maßnahmen, zeigen in der Nutzen-Risiko-Analyse fragwürdigen bis komplett fehlenden Nutzen. Hier müssen gesundheitspolitische Perspektiven zum Schutz von Kindern und Jugendlichen vor Lockdowns und Maßnahmennebenwirkungen ausgearbeitet werden. Wo dies fehlt, muss es von den Jugendlichen und deren Eltern eingefordert werden. Dabei kommen im Gespräch mit Jugendlichen natürlich auch die Auswirkungen der Pandemie auf Kinderarmut im eigenen Land zur Sprache. Ein Thema, dass zumindest mini-politisch durch die Übernahme einer Patenschaft für ein Kind in einem armen Land der Welt hilft, die anderen Länder der Erde, die zum Teil massiv durch eine Verschlimmerung der Armut betroffen sind, im Sinn zu behalten und -wenn auch wenig- zu helfen. Natürlich kann die Sehnsucht dieses Lebensalters nach sozialer Mitgestaltung und gegenseitiger Hilfeleistung auch direkt in der Nachbarschaft realisiert werden. Oft sind die Jugendlichen nicht die, die auf den anderen Menschen frontal zugehen und offene Hilfsangebote verkünden. Viele sind eher abwartend, Hilfe anzubieten, bedeutet für manche dem Gegenüber zu signalisieren, dass man bei ihm eine Schwäche erahnt, was als unterschwellige Beleidigung und Schwächung des anderen empfunden wird. So ist es hilfreich, als Erwachsener in Vorleistung zu gehen, selber nachzufragen und Bedarf den Jugendlichen zu erklären. Du erinnerst auch, es ist nicht das Lebensalter, wo die Jugendlichen leicht die Gefühle und/oder Lebenssituation eines anderen Menschen empathisch wahrnehmen können. Wenn Du aber freilassend schilderst, wo sie helfen könnten und, falls sie nicht helfen wollen (warum auch immer) diese Arbeit selber sorgsam verrichtest, und keinen moralischen Druck ausübst, wirst Du auf die psychosoziale Entwicklung Deines/Deiner heranwachsenden Jugendlichen vorbildlich wirken. Wir wirken selbst auf Jugendliche noch so unglaublich stark durch unser Vorbild, das dürfen wir nie unterschätzen. Dein Vorbild wird vielleicht erst in vielen Jahren einmal zu einer bewussten Verhaltensbeeinflussung deines Kindes in einer sozial brisanten Situation wirksam werden, Du wirst es vielleicht nie erfahren, aber die Kraft Deines Vorbildes, ohne große belehrende Worte, hast Du Deinem Kind geschenkt und solche Kräfte wirken, das wissen wir aus der Biografie-Forschung, unter Umständen lebenslang. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''9 Kochrezepte'''贺扬凡 He Yangfan Jannick= &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto Essen und Getränke&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dies ist besonders im Kommen bei Jungen wie bei Mädchen und es ist extrem lebenspraktisch. Nebenbei lernen die jungen Leute Experimentieren mit den Zusammenstellungen moderner Aroma- und Kochgenüsse. Fangt an mit Gerichten, die sich easy und ohne großen Aufwand genießen und reproduzieren lassen. Beginne mit ein paar Basics und steigert euch dann. Jeder einzelne Schritt wird belohnt! Viele leckere Koch- und Backrezepte von mediterran bis bayrisch, köstliche Hauptgerichte, Kuchen, Suppen, Salate, Quiches, Tartes so wie Dips, Konfitüren, und vieles mehr. Die Welt der Kochrezepte warten nur darauf, erobert zu werden. Das Lieblings-Restaurant ist wegen Lockdown geschlossen? Kein Problem, ihr macht die Dinner-Party zu Hause und bereitet ein 3 Gänge Menü mit leckeren Non-Alcoholic-Coctails vor. Zieht euch schick an. Macht schöne Fotos für Euer Corona-Tagebuch und postet die Fotos bei euren Freund*innen zur Inspiration. Und denkt an die Restaurantbesitzer! Auch nach der Pandemie wollt ihr wieder hingehen. Also fragt, ob sie in der Pandemie Essen außer Haus liefern. Wenn ihr bei ihnen Essen bestellt, unterstützt ihr sie beim finanziellen Durchhalten. Übrigens, wenn ihr euch fürs Essen interessiert, denkt auch ans Haushalten mit dem Essen. Denn in der Wohlstandswelt neigen die Menschen im Lockdown noch eher zur Übergewichtigkeit als zum Hungern. Plant auch mal Phasen komplett ohne Essen ein, vielleicht sogar Fasten und kocht mit Nahrungsmitteln aus guter lokaler Bio-Qualität.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Spezial-Tipp'''''': Selfmade Zahnpasta'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto Rezept handschriftlich&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das brauchst Du:  3 EL Bio-Kokosöl3 EL Natron1 EL Heilerde25 Tropfen Bio-PfefferminzölGib alle Zutaten in eine Schüssel und mische sie gut miteinander. Nun hast Du eine sofort benutzbare Zahnpasta. Auch schön zum Verschenken im kleinen Glas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''11 Ein Blick vor und einer zurück!'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
FOTO: wachsende Kinder&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der gemeinsame Blick zurück kann mit einem Ausflug in die Biografie Deines Jugendlichen beginnen. Es ist tragend, wenn Du Dir einen Nachmittag Zeit nimmst, um Dich einzustimmen und zum Beispiel bei einer leckeren Tasse Tee Deine Familien-Fotoalben wälzst. Schaue dir Fotos von der Schwangerschaft, über Babyjahre und die Kindheit bis hin zur Pubertät an und stelle ein „Best of“ zusammen. Besonders schön ist es, wenn Du eine „Wachstumsreihe“ erstellst, indem Du für jedes Lebensjahr Deines Kindes mindestens ein aussagekräftiges Foto heraussuchst. Du kannst diese Fotoreihe nebeneinanderstellen und zusammen mit Deinem Kind kannst Du schauen, wie es Jahr für Jahr gewachsen ist. Erzähle aus Deinen Erinnerungen aus der gemeinsamen Kindheits-Zeit. Schildere kleine Anekdoten und besondere Zeiten. Zum Beispiel: „Als Du ein kleines Baby warst, waren immer alle ganz bezaubert von Dir, vor allem Oma Trudi kam jedes Wochenende zu Besuch und wollte Dich dauernd auf dem Arm halten.“ Schildere Deinen Kind, wie es früher war, was typische Wesenszüge waren. War es eher neugierig, ängstlich, eher draufgängerisch oder abwartend?  Wähle auch Schilderungen, wie: „Als Du vier Jahre alt warst, hast Du uns einmal einen ganz schönen Schreck eingejagt. Das war folgendermaßen…“ Wähle Geschichten von Freude, Ausflügen, Freunden, Hautieren, Omas und Opas, ebenso wie Erzählungen aus Krankheitsphasen oder Sorgenzeiten. Erinnert euch gemeinsam an den Umzug, die Erzieherin im Kindergarten, den Schulwechsel, Urlaube. Nutzt die Zeit, nochmal in das unglaubliche Geschenk der gemeinsamen Zeit einzutauchen, mit all den Höhen und Tiefen, die ihr schon durchlebt habt. Genießt diese kleine Biografie-Arbeit und wenn ihr mögt, hängt doch die Fotoreihe für einige Zeit im Wohnzimmer auf. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Spezial-Tipp''': Erinnerst Du Dich, wie oft ihr früher die Körpergröße gemessen hattet? Heute ist mal wieder der perfekte Tag dafür. Messt doch ruhig öfters. In der Jugendzeit finden nochmal überraschende Wachstumsschübe statt. FOTO: Reise Jugendliche im Ausland Der Blick in die Zukunft ist natürlich in mancherlei Hinsicht ungewiss. Auch und gerade was das Reisen angeht. Dennoch wird Reisen wieder in unterschiedlichem Umfang unbeschwert möglich sein. Also ist jetzt der beste Zeitpunkt, um die nächste Reise zu planen. Je nachdem was für ein Typ Dein Kind ist und wie alt Dein Jugendlicher/Deine Jugendliche ist, wird es eher eine Reise mit Dir gemeinsam oder schon alleine sein. Wobei meine persönliche Erfahrung ist, dass die Jugendlichen auch in höherem Lebensalter noch tendenziell unsicher sind, was bei Reisen ins Ausland auf sie zukommen könnten. Als Reiseziel kommen liebe Familienangehörige und gute Freund*innen im In- und Ausland gern in Frage. Ihr könnt die Wanderwege der Umgebung erkunden oder auf den Jakobsweg lospilgern. Dazu gibt es übrigens einiges an Vorbereitungsliteratur und Videoclips im Netz zu finden. Vielleicht steht auch ein Auslandspraktikum an oder ein Sport-Urlaub. Schmiedet zusammen Pläne und malt Bilder dazu, bastelt Collagen und hängt Eure Sehnsuchtsziele an die Wand. Tut täglich eine kleine Sache für eure Reisevision. Egal was, es kann etwas sehr Kleines sein und wenn es nur das wäre, jemanden davon zu erzählen, um Reisetipps zu bitten oder am Fenster zu stehen, 10 x tief zu atmen und zu visualisieren, wie ihr an eurem Reiseziel glücklich angekommen seid.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''12 Pandemie in Kindergarten &amp;amp; Schule'''李德泽 Li deze Teddy=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Situation der Kinder in der Corona-Pandemie – zunehmend isoliert von Gleichaltrigen, ständig wechselnden behördlichen Regularien und digitaler Beschulung, ohne verlässliche Feedback-Systeme und mit vielen technischen Überraschungen, führt zu Sorge um die heranwachsende Generation. In der Schule, wenn sie denn dann in Präsenz stattfindet, sind die Jugendlichen mitunter überfordert, weil sie nicht mehr das Klassenzimmer oder Sitznachbarn/Sitznachbarin wechseln dürfen und eine Maske tragen müssen. Die Liste an neuen Herausforderungen im schulischen Kontext ließe sich weit fortsetzen. Und damit leider auch die Liste an Themen, bei denen Kinder in der Schule mehr Probleme bekommen können als sonst. Der 126. Deutsche Ärztetag titelt im Sommer 2022: Gesundheit von Kindern und Jugendlichen in der Coronapandemie: Die Schulschließungen waren für die meisten Kinder toxisch.Dabei sind gerade Jugendliche mit der Doppel-Spannungs-Situation im häuslichen Umfeld, wie auch in der Schule belastet und überfordert. Sie sind viel mehr Zeit zu Hause, als es ihrem Alter und der pubertären Sturm- und Drangzeit entsprechen würde. Zu Hause können sie sich nicht mehr frei bewegen, weil die Eltern berufliche Videocalls haben und Geschwister allen Alters zu Hause ihre Bedürfnisse einfordern. Die Kinder müssen oft ruhig sein wegen Zooms, die die Eltern machen, was zu Spannungen in der Familie führt. Zudem besteht zu Hause die Gefahr, dass die Kinder in eine Medien-Abhängigkeit rutschen – dass sie also ununterbrochen gamen, chatten und Filme schauen. Homeschooling und Homeoffice, so eine offizielle Studie, gehen nicht gut Hand in Hand. Denn Kindern und Eltern fehlt in der Familie der Ausgleich der Zeit, die sie in der Schule oder im Büro mit Freunden verbringen. Sie sind nun dauernd zu Hause und Probleme akkumulieren. Im manchen Familien häufen sich die Streitereien. Hier lohnt es sich, in Familienkultur und Streitkultur zu investieren. Kasten: Weniger Streiten zu Hause, wie geht das? Zum Beispiel indem Du eines Abends für Dich bemerkst, dass Du weniger Streiten möchtest. Und Du merkst, dass immer mindestens zwei unterschiedliche Sichtweisen gibt, die aneinandergeraten. Außerdem wird Dir bewusst, dass Streitereien destruktiv sein können und es Dir öfters hinterher leid tut, wenn Du mit Deinem Kind gestritten hast, weil Du merkst, dass Du zu heftig warst. Wie auch immer. Es gibt verschiedene Wege. Ein möglicher Ansatz, den ich gern empfehle und selber in meiner Familie erprobt habe, ist es, in der Familie ein Codewort einzuführen, das als Streit-Stopp-Wort gilt. Dieses Wort soll neutral sein, es könnte „Gänseblümchen“, „Katzenpfötchen“ oder „Käseglocke“ lauten. Das Wort soll jedenfalls nichts mit Konflikten zu tun haben. Jeder in der Familie darf das Wort sagen, wenn er oder sie spürt, dass ein Streit droht, aus dem Ruder zu laufen. Schon Vorschulkinder verstehen, worum es geht und können Dich überraschen, denn sie haben oft viel feinere Antennen als wir Erwachsenen, wenn Streit für sie zu viel wird. Die einzige Regel: Wenn einer das Code-Wort sagt, muss der Streit wirklich aufhören und beigelegt werden. Eine Gedankenhilfe für Dich: Ja es ist oft schwer einen Streit zu beenden oder mindestens bis zum nächsten Tag zu vertagen, wenn man sich als Erwachsener im Recht fühlt, aber bedenke, dass wir bei Streitereien eben nicht auf einer Intensivstation sind, wo schnellstmöglich die eine Lösung getroffen werden muss. In der Familie haben wir immer Zeit auf die Streitsituation erneut zu schauen, am nächsten Morgen mit wachem frischen Blick und vielleicht neuer Güte und neuen Ideen nochmal alles zu überdenken. Dies sollten wir pflegen, unsere Kinder lernen an unserem Vorbild die Fähigkeit Konflikte zu de-eskalieren. GASTBEITRAG:Welche Vor- und Nachteile hat die Corona-Situation für die Kindergartenkinder gebracht?Björn (21 Jahre, Kindergartenerzieher).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Die Kinder durften früher immer ihr Essen teilen. Das war ganz normal, dass sie das machen, Mal was getauscht haben. Der Eine hatte das in der Dose und der Andere jenes. Das war Gang und Gebe zu tauschen. Während der Pandemie war das verboten. Ist es bis heute. Jetzt geht’s wieder einigermaßen, aber irgendwann hatten die Kinder das so verinnerlicht, dass sie selber schon gesagt haben, am Frühstückstisch morgens im Kindergarten, wenn ein 2-Jähriger von seinem Nachbarn was nehmen wollte: „Nein! Corona, das darfst du nicht!“.  Sie haben unsere Anweisung übernommen, obwohl man gemerkt hat, dass das schwer war für sie zu verstehen, dass Tauschen oder Teilen jetzt was Schlechtes ist. Eigentlich ist es ja was total Positives, wenn man ein Stück von seinem Schokokeks abgibt. Das hat die Kleinen verwirrt. Ich habe vor allem negative Sachen erlebt, ich habe kaum positive Sachen, die ich dazu sagen könnte. Eine Sache fällt mir noch ein, dadurch, dass Homeoffice war und dass die Kitas auch teilweise zu waren oder nur systemrelevante Kinder kommen durften und andere zu Hause bleiben mussten, kam es dazu, dass viele Kinder vorm Fernseher geparkt wurden, weil keine anderen Betreuungsmöglichkeiten zur Verfügung standen und dadurch –das ist an sich schon ein Thema- viele Kinder durch Medienkonsum an sich negativ beeinträchtigt wurden. Das wäre ein Punkt, der negativ ist und dass der Fernseher zum Beschäftigen oft dann das Einzige ist. Die Kinder haben viel Kram konsumiert, haben irgendwelche Serien konsumiert und sind dadurch sehr aufgedreht, schon wirklich verhaltensauffällig geworden.“ &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=李思 Li Si Lisa=&lt;br /&gt;
GASTBEITRAG:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Welche Vor- und Nachteile hat die Corona-Situation für die Schulkinder gebracht?Elena (51 Jahre, Grundschullehrerin).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Mit digitalen Einzelgeräten arbeiten, geht nur mit Hilfe der Eltern, die aber reihenweise ausgefallen sind. Viele Kinder schaffen es nicht einmal sich selber einzuloggen. Alternativ eben, wenn die Kinder auf sich gestellt bleiben, geht es z.B. übers Fernsehen, wo landesweit dann eben das Gleiche unterrichtet wird und Kinder nur zusehen. Kurz gesagt: Die Eingangsschwelle und auch weitere Anforderungen sind für alle Kinder in dem Alter und für deren Familien rein technisch zu hoch bei digitalen Geräten.  Was Kindern fehlt sind die Exekutivfunktionen, wie sich organisieren, strukturieren etc. Das ist der eigentliche Punkt, woran Schulerfolg scheitert oder gelingt und deshalb sind in Deutschland die Eltern so wichtig, nicht für die Inhalte. Daran scheitern ja auch die Migranten, Flüchtlinge etc. und hier bräuchte es Unterstützung und &amp;quot;Leitplanken&amp;quot; für die Eltern. &amp;quot;Gut&amp;quot; an der Pandemie..mhmm, das Verständnis für Heterogenität wurde besser und dass an sich das gesamte schulische Vergleichssetup falsch und ungerecht ist. Die Kinder an sich wurden selbstständiger und damit freier. Die Maske war für die Kinder sehr schlimm aus mehreren Gründen, die Tests ebenso - auch wenn sie beides einfach ertragen haben. Frieren durch die Vorgaben im Winter zu Lüften war nicht so das Problem, eher die ständigen Störungen durch das Lüften (wir hatten letztlich dann den ganzen Tag die Fenster offen). Oft waren eher die Eltern das Problem, denen die Covid-Regelungen egal waren, sei es Testpflicht, Quarantäne etc. und die Kinder dann emotional zwischen Schule und Eltern standen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pandemie Schulzeit&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Solche Zeiten hat es noch nie in Kindheit und Jugend gegeben. Schüler mussten den gleichen Lernstoff bei reduziertem und passager nur digitalem Unterrichtsangebot bewältigen. Schäden und Bildungsdefizite zeigen sich möglicherweise in ferner Zukunft. Das Institut für Arbeitsmarkt und Berufsforschung resümiert: „Um die Ausbreitung der Corona-Pandemie zu verlangsamen, wurden die Schulen und Kitas deutschlandweit Mitte März 2020 geschlossen. Abschlussprüfungen pausierten, Kinder und Jugendliche ins digitale Home-Schooling geschickt, ohne zu klären, wie gerade bildungsferne armutsgefährdete Familien erreicht werden könnten, pädagogisch ungebildete Eltern aufgefordert, die Rolle der Lehrkräfte zu übernehmen. Wie werden sich die langdauernden Schulschließungen der Schulen auf die betroffenen Kinder und Jugendlichen auswirken? Konnte das »Home-Schooling« den Präsenzunterricht auch nur annährend ersetzen oder wird der fehlende Schulunterricht die Kompetenzentwicklung und den zukünftigen Bildungs- und Arbeitsmarkterfolg der heutigen Kindergeneration dauerhaft beeinträchtigen? Wird das Lernen zu Hause die Probleme bei der Bildungsgerechtigkeit in Deutschland weiter verschärfen? Vieles weist darauf hin. S. Anger und M. Sandner weisen in einem Artikel mit dem Titel: Die Auswirkungen der Coronakrise auf die Arbeitsmarktchancen der Corona-Abiturjahrgänge., daraufhin, dass auch auf dem deutschen Bildungs- und Ausbildungsmarkt die Folgen der Corona-Pandemie deutliche Spuren hinterlassen: Nicht nur die Zahl der Ausbildungsstellen gehe demnach zurück, sondern auch die Anzahl der Bewerber*innen. Die Frage, ob eine wirtschaftlich und gesellschaftlich abgehängte Generation Corona droht, ist zumindest gerechtfertigt und gehört zentral in alle zukünftigen politischen Fragestellungen.  Die Gesamtsituation bleibt aber weiterhin schwer interpretierbar. Das deutsche Schulportal meldet, dass die Schülerinnen und Schüler, die 2022 ihr Abitur machen und die Oberstufenzeit sogar komplett unter Corona-Bedingungen absolvierten, offenbar keine Auswirkungen auf den Abi-Schnitt hatten. Schülervertreter*innen hingegen sehen ungleiche Voraussetzungen zu anderen Abi-Jahrgängen und damit ein unfaires Abi. Der Zeitpunkt zur endgültigen Beurteilung der Lage für die heranwachsende Generation ist noch zu früh. Die Forschung hinkt massiv hinterher. Aktuell können die gegenwärtig befürchteten negativen Effekte eingeschränkten Lernens für den Schulerfolg in den Pandemie-Jahren weder bestätigt noch aus der Welt geschafft werden. Niemand kann derzeit Qualität und Quantität der Pandemie-Schulzeit im Hinblick auf Kompetenzentwicklung und späteres Einkommen real einschätzen, zu viele Parameter sind unbekannt. Dasselbe gilt für das Studium: Der Übergang ins Studium war völlig anders als bisher. Fast alle jungen Studierenden studierten zu Hause (ca. 95 Prozent) und kannten ihre Studienorte einschließlich der Hochschulgebäude, Kommilitonen und Hochschullehrpersonen hauptsächlich über digitale Audio- oder Video-Veranstaltungen.Neben allen politischen Überlegungen musst Du natürlich schauen, dass Dein eigenes Kind gesund bleibt und nicht abgehängt wird, solange das System noch nicht so weit ist, sich um die Kinder optimal zu kümmern. Während der Corona-Pandemie wurde deutlich, dass Eltern, die gut mit der Schule vernetzt waren, auch eher gut vorankamen. Wo das digitale Unterrichten nicht klappte oder wegen dem jungen Alter der Kinder, zum Beispiel in der Grundschule nicht empfehlenswert war, funktionierte in vielen Fällen der Versand von Unterrichtsmaterial zwischen Elternhaus und Schule via Postweg. Klar waren alle Eltern oft in Überforderungssituationen, aber es gab auch viele Chancen mehr nach dem eigenen Kind zu schauen, als wenn es in der Schule gewesen wäre. Nutze die Erfahrungen der Pandemie zu schauen, ob ihr zu Hause gut ausgestattet seid, um eine weitere Lockdown-Zeit schulisch so zu verkraften, dass ihr gut vernetzt seid und die notwendigen Materialien immer bekommt. Das gilt für die digitale wie auch die analoge Ausstattung. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''Schulen sollten offen bleiben'''李馨 Li Xin Chanyeol=&lt;br /&gt;
Bezüglich der Corona-Pandemie stellte der Präsident der Bundesärztekammer im Juli 2022 im Rheinischen Ärzteblatt dar: „Aus medizinischer Sicht stellen Kita- und Schulöffnungen kein Pandemierisiko dar, wenn die erforderlichen und bewährten Schutz- und Hygienemaßnahmen eingehalten werden.“ Pandemiebedingte Schließungen von Kitas und Schulen sollten deshalb künftig nur noch in extremen Krisensituationen in Erwägung gezogen werden, forderten auch die Abgeordneten des 126. Deutschen Ärztetages in einem Beschluss. Das Ärzteparlament sprach sich außerdem dafür aus, die Forschung zu den langfristigen Folgen einer Coronainfektion und einer mRNA-Impfung bei Kindern und Jugendlichen zu fördern und auszubauen. Ganz grundsätzlich müsse die stationäre und ambulante Versorgung von Kindern und Jugendlichen verbessert und angemessen finanziert werden. Das gelte für die Kinder- und Jugendmedizin, die -psychiatrie und die Sozialpädiatrie gleichermaßen, heißt es in dem Ärztetagsbeschluss. In der Zeitschrift Das Ärzteblatt lesen wir: Es sei bedenklich, dass die Auswirkungen von Schulschließungen auf das Infektionsgeschehen kaum wissenschaftlich belegt seien, obwohl zahlreiche Studien die massiven psychischen und körperlichen Folgen von sozialer Isolation für Kinder und Jugendliche aufzeigen würden. Fakt ist: Die Lockdown-Maßnahmen wie Kita- und Schulschließungen zum Gesundheitsschutz von Erwachsenen und vulnerabler Gruppen müssen im Nachhinein in ihren Auswirkungen auf die Kinder- und Jugendgesundheit kritisch von einem unabhängigen Expert*innengremium hinterfragt werden. Fakt ist auch, dass wir Eltern das Ganze mit unseren Wählerstimmen und durch Petitionen für zukünftiges Gesundheitsmanagement beeinflussen können.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Das braucht dein Kind beim Homeschooling'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Homeschooling wurde in der Pandemie mit digitalem Lernen gleichgesetzt. Das ist natürlich von der Begrifflichkeit ursprünglich so nie gemeint gewesen. Homeschooler waren die Familien, die mit dem herkömmlichen Schulsystem aus den unterschiedlichsten Gründen nicht zufrieden waren oder deren Kinder nicht ins System passten. Für diese Familien gab es je nach Ländern gesetzliche Ausnahmeregelungen von der Präsenzpflicht an den Schulen. Einige Digitalisierungsaspekte sind für eine zukunftsfähige Schule sicher wichtig, aber kein Ersatz oder Heilsbringer für alle pädagogischen Herausforderungen, wie gerade gern getan wird. Die Technik muss der Interaktion zwischen Kindern und Lehrern sinnvoll untergeordnet werden. Kommunikation vom Mensch zu Mensch ist unersetzbar. Da kann kein Screen der Welt auch nur annährend heran. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn eine Pandemie Dein Kind dauernd an digitale Medien zwingt, dann hole Dein Kind auch immer wieder vom PC weg, um ihm den Nacken und die Schultern zu massieren. Die Heranwachsenden haben durch die PC-Tätigkeit oft Nackenbeschwerden. Fehlhaltungen schleichen sich leicht ein. Achte unbedingt zu Hause darauf, ob das Verhältnis von Tischhöhe zur Sitzhöhe des Stuhls ausgeglichen ist. Man glaubt kaum, wie wenig Aufmerksamkeit schon in der Schule darauf gegeben wird. Zu Hause solltest Du unbedingt darauf achten. Falsch eingestellte Stühle und Tische führen im besten Fall zu Rücken- und Nackenschmerzen, im schlimmsten Fall aber zu bleibenden Rücken- oder Bandscheibenschäden. Tastatur und Maus sollten so gefasst werden können, dass dabei der Arm oder die Hand nicht abknicken. Der Monitor sollte mindestens eine Armlänge entfernt platziert sein. Ein Sitzball ist übrigens sehr gut geeignet, um Deinem Kind ein dynamisches Sitzen nahe zu bringen. Verspannungen und Schmerzen im Nacken treten meist auf, weil viel Zeit vor dem Computer verbracht wird und dabei auch ein Bewegungsmangel auftritt. Eine ungünstige Arbeitshaltung führt zur einseitigen Belastung und schädigt die Muskulatur. Durch die Arbeit am Schreibtisch wird der Kopf nach vorne geschoben und die Nackenmuskulatur ungleichmäßig belastet oder sogar verkürzt.  Wie geht so eine Massage? Hier ist eine Anleitung.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 '''BOX: Grafik: Schönes Foto von Arnika-Blüten oder Kind mit Rückenmassage''' &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Bei allen Massagen von Kindern ist es am wichtigsten, sich vom Kind leiten zu lassen. Frage Dein Kind also immer was ihm angenehm ist und handele nach seinen Wünschen. Wenn Dein Kind es mag, ist Arnika-Öl in Bioqualität hier gut geeignet. Manche Kinder mögen es, richtig kräftig angefasst zu werden. Bei anderen darf man gerade sanft in der Nähe der Haut leichte Luftbewegungen machen. Frage Dein Kind beim ersten Mal ruhig öfters, wie es die Berührung am liebsten mag, später sind dann Worte überflüssig. Wenn Dein Kind am Schreibtisch sitzt, gehe hinter es und lege Deine warmen Hände sanft auf beide Schultern. Auch wenn Du wenig Massageerfahrung hast, kannst du Bewegungen finden, mit denen Du Kopf, Nacken und Schultern sanft ausstreichst. Führe leichte kreisende Bewegungen aus, um die Muskulatur zu massieren. Hast Du bei Deinem Kind einen Muskelknoten gefunden, kannst Du diesen mit dem Daumen gezielt lösen. Dies mag zwar etwas schmerzhaft sein, aber es ist auch effektiv. Mach es in der Form bitte nur bei älteren Kindern. Probiere im Verlauf der Nackenmassage aus, was Deinem Kind gut tut. Welche Handgriffe gefallen Deinem Kind und tragen zur Entspannung bei? Wenn Du Glück hast, wechselt ihr euch hinterher ab.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''Digitales Lernen braucht ein Gesundheitskonzept'''廖平荣 Liao Pingrong Pia=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ihr Lieben, das gilt für alle Menschen, die an Screens arbeiten und für Kinder in ganz besonderem Maße. Bei der besorgniserregenden Zunahme an Kurzsichtigkeit ist es erstaunlich, dass dies noch nicht als Berufskrankheit bei massiver Screen-Tätigkeit anerkannt ist. Es ist schlicht und ergreifend megaungesund, einfach so drauf los am Screen zu hängen, ohne sich Gedanken zu machen, was für Menschen (und nicht Maschinen) gesund ist. Wir alle brauchen Pausen. Kinder brauchen, je kleiner sie sind, desto mehr Pausen. Sie brauchen Pausen von sitzender Tätigkeit und von Aufmerksamkeit und Konzentration. Sie benötigen viel Zeit für absichtsloses Spiel und Träumerei, Streiche, Überraschungen und Spontanität. Ältere Kinder lernen zwar vordergründig einiges am PC, aber Langzeitforschung weist in die Richtung, dass wir im blinden Glaube, dass Wissensinhalte jederzeit elektronisch verfügbar wären dazu neigen, Gelerntes weniger konzentriert für lange Zeiträume zu verinnerlichen. Es droht eine folgenschwere Wissensabhängigkeit ganzer Generationen von der digitalen elektronischen Welt. Ihr solltet alle, als ganze Familien, immer wieder Gedächtnisübungen machen, denn auch die Merkfähigkeit von uns Eltern leidet darunter. Also bitte Einkaufszettel im Kopf haben und nur mit Zettel oder Handy kontrollieren, Wege für den Rückweg merken und Lieder selber auswendig wissen. All das gehört zur guten Etikette der Menschen, die das unabhängige Denken lieben. Machen wir es unseren Kindern gut vor! Wie schon erwähnt brauchen die Augen unserer Kinder besondere Aufmerksamkeit. Bildschirm-Arbeit belastet auch immer die Augen. Das ständige Fixieren auf den Monitor oder Laptop führt dazu, dass die Augen seltener blinzeln und austrocknen. Empfindliche Augen brennen und jucken, die Produktion von Tränenflüssigkeit kann vermindert sein und es kann zu Kopfschmerzen kommen. Das sogenannte „Büroaugen-Syndrom“ können schon Kinder haben! Es beeinträchtigt nicht nur deren Schularbeit, sondern kann auch ernsthafte Schäden an den Augen nach sich ziehen. Hier muss frühzeitig ein Augenarzt/Ärztin hinzugezogen werden und Krankschreibungen von zu viel PC-Tätigkeit müssen dann erwogen werden. Vorbeugend sollte ein tägliches Augentraining mit den Kindern geübt werden und zwar mindestens 3 Monate lang, bis es so selbstverständlich ist wie Zähne putzen. Im KastenHier ist eine Mini-Anleitung: Schließe nach 30 Minuten Bildschirmzeit die Augen bewusst für 2 Minuten und reibe die Handflächen aneinander, bis sie warm werden und lege sie dann geschwind sanft auf die geschlossenen Augenlider. Lasse Deine Handflächen so lange dort ruhen, wie es Dir gut geht. Öffne die Augen dann ganz bewusst und lasse Deinen Blick in alle 4 Ecken des Raumes schweifen und folge mit Deinem Blick den Außenlinien der Gegenstände im Raum. Nimm als Beispiel mal die Gardienen, deren Umriss Du komplett mit den Augenblicken ummalst. Schau dann aus dem Fenster und suche Wolken oder Vögel. Genieße den Wechsel zwischen Nah-sehen und Fern-sehen. Anschließend kannst Du noch einen Blinzelspaß anschließen und die Augen richtig oft zusammenzwinkern, auch abwechselnd zwinkern und einmal schön die Augäpfel kreisen lassen. Fertig und Fit bis zur nächsten Augenpause. Auch Bewegungsrituale, die Spaß machen, gehören zur gesunden Bildschirmnutzung. Integriere mit Deinen Kindern lustige, aktivierende und entspannende Bewegungsrituale zwischen längeren digitalen Arbeitsblöcken in Euren Schul- und Arbeits-Alltag. An den Schreibtisch gehören Anregungen, die immer wieder schnell und leicht gemacht werden können und Spaß machen (z. B. bunte Jonglierbälle neben den Schreibtisch) oder ein Basketballkorb, der an der gegenüberliegenden Wand befestigt ist. Ideal für Erwachsene im Homeoffice wäre es z.B. jeweils nach 2 Stunden Arbeitszeit vor einem Bildschirm 15 Minuten Jonglieren zu übenFür Dich als Eltern: Tue alles dafür, als Vorbild zu fungieren. Baue unbedingt Bewegung in den Büroalltag ein, auch in den Home-Office-Alltag. Steh öfters auf, um Dir ein Wasser zum Trinken zu holen. Mach auf dem Weg 10 Kniebeugen oder einen Kopfstand. Unser Körper wurde über Jahrmillionen dafür entwickelt, in Bewegung zu sein. Deshalb gehört jede Art von Bewegung so oft wie möglich in den Familien- und Büroalltag. Mache Bewegungsspäße mit deinen Kindern, spielt Krabbeltag, wo ihr alle Wege in der Wohnung wie ein Käfer zurücklegt oder legt einen Känguru-Tag ein. Überrascht euch abwechselnd mit guten Bewegungsideen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Auch Fußbäder oder Fußmassagen tun gut. Ein Fußbad kannst Du mit Blüten aus dem Garten und angenehm warmen Wasser in einer großen Schüssel machen. Wenn Du keine Blüten zur Hand hast, kann das Wasser auch mit einem Blüten-Öl, wie Lavendel- oder Rosen-Öl gemacht werden. Reibe die Füße nach dem Bad gut mit einem Frottee-Tuch trocken und achte darauf, dass die Füße anschließend schön warm bleiben. Was viele nicht wissen: Stundenlang vor dem Bildschirm zu sitzen, destabilisiert das Körpergefühl, die Bewegungssicherheit und den Gleichgewichtssinn, woraus wiederum das Entstehen von Angst begünstigt wird. Bei der Bildschirmarbeit ist die ganze Aufmerksamkeit im Kopf. Die Füße und unsere ursprüngliche Verbundenheit mit der Erde werden völlig vergessen. Deshalb ist es so wichtig, Wärme und Bewusstsein immer wieder in die Füße zu bringen.Grafik: Fußbad mit vielen bunten Blüten drin GRAFIK Jugendlicher mit Handy oder Bild mit Evolutionsreihe Handy Beim Umgang mit dem Handy solltest Du Dir angewöhnen, es lieber etwas höher zu halten. Damit vermeidest Du, dass Du die ganze Zeit runter guckst, um auf den Bildschirm zu schauen. Es beugt Nackenverspannungen und Durchblutungsstörungen im Nacken vor. Es macht keinen Sinn, Deine Kinder dauernd darauf anzusprechen, aber ab und an darfst Du ruhig etwas sagen und natürlich gilt: Vorbild sein. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kasten&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
数字化学习需要一个健康理念&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
亲爱的人们，这适用于所有在屏幕前工作的人，尤其是儿童。随着近视率惊人地增长，令人惊讶的是，它还没有被确认为由于在屏幕前进行大量工作而形成的一种职业病。只在屏幕前待着而不考虑什么对人（而不是机器）来说是健康的，这简直就是极其不健康。我们所有人都需要休息。孩子们也需要休息。越小的孩子就需要越多的休息。他们需要脱离久坐的活动以及长时间集中注意力的状态进行休息。他们需要大量的时间进行无目的的游戏、遐想、玩闹、惊喜和自发行为。大一点的孩子表面上可能会在电脑上学到很多东西。但长期研究表明，在盲目相信知识内容会随时以电子方式提供的情况下，我们往往会注意力分散，要花费很多时间去内化我们所学的知识。这存在着整整几代人对数字电子世界的严重知识依赖的威胁。作为一个完整的家庭你们都应该反复做记忆练习，因为身为父母的我们的记忆能力也会对孩子产生影响。因此，请把购物清单记在脑子里，只用一张纸或手机查看，记住回程的路线，把歌曲背熟。所有这些都是热爱独立思考的人的良好礼节的一部分。让我们为我们的孩子做好这件事吧! 如前所述，我们需要特别关注孩子们的眼睛。在屏幕前工作总是让人的眼睛负担较大。一直待在显示器或笔记本电脑前会导致眼睛眨眼次数减少和干涩。敏感的眼睛会感到灼痛和发痒，泪液的分泌会减少，并有可能出现头痛的症状。即使是儿童也会有所谓的 &amp;quot;办公室眼睛综合症&amp;quot;! 这不仅影响了他们在学校的学习，还可能对眼睛造成严重损害。我们必须在早期阶段咨询眼科医生，然后必须考虑由于看电脑时间过长而请病假。为了预防眼睛疾病，我们应该和孩子们一起进行为期至少3个月的日常眼保健操，直到它像刷牙一样自然。盒子里有一个小指南：在屏幕前待了30分钟之后有意识地闭上眼睛2分钟，把你的手掌搓热，然后迅速把手轻轻地放在你紧闭的眼皮上。你把手掌放在眼前直至你觉得可以为止。然后有意识地睁开眼睛，让你的目光游移到房间的四个角落，沿着房间里物体的外线走。以窗帘为例，你只用你的眼睛来描绘其轮廓。然后看向窗外，寻找云朵或鸟儿。享受看近处和看远处风景之间的变化。之后，你可以享受一下眨眼的乐趣。眨一下眼睛，或者交替眨眼，让你的眼球转一次。休息完成，眼睛保持良好状态直到下一次眼睛休息。有趣的运动方式也是健康使用屏幕的一部分。在长时间的数字化工作区间，将有趣的、激发活力的和放松的运动方式融入你和孩子的学校生活和工作生活中。在办公桌上放一些可以快速、轻松地反复做，而且很有趣的运动工具（例如，办公桌旁边的彩色杂耍球），或在对面墙上挂一个篮球架。对于在家里办公的成年人来说，理想的做法是，例如，每工作2小时后，在屏幕前进行休闲运动15分钟，对于作为父母的你来说：尽你所能发挥榜样作用。确保你将运动纳入你的日常办公程序当中，包括你的家庭办公程序。你要经常起身拿水喝。途中做10个深蹲或倒立。我们的身体经过数百万年的发展就是为了运动。这就是为什么在家庭和办公室的日常工作你要尽可能地进行任何形式的运动。和孩子们一起做有趣的运动，玩爬行日，像虫子一样爬遍家里所有的地方，或者过一个袋鼠日。轮流用好的运动主意给对方带来惊喜。 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
足浴或足部按摩也对你有好处。你可以用花园里的花和宜人的温水在一个大盆里做足浴。如果你手头没有任何花，也可以用薰衣草或玫瑰油等花油来制作足浴水。做完足浴后，用毛巾布把脚擦干，确保之后脚部保持良好的温度。许多人不知道的是，在电脑屏幕前坐上几个小时会破坏身体的运动感知和平衡感，这反过来导致了焦虑的发展。在屏幕前工作时人们都集中注意力。脚和我们与地球的原始联系被完全遗忘。这就是为什么一次又一次地把温暖和知觉带到脚上是如此重要。图片：足浴盆里有许多五颜六色的花朵。 年轻人用手机的图片或年轻人用手机姿势进化过程的图片。手机使用时，你应该养成把手机拿高一点的习惯。这将防止你一直低头看屏幕。它可以防止颈部紧张和颈部的血液循环问题。你一直和你的孩子谈论这个问题是没有意义的，但是偶尔心平气和地说一下也是可以的，当然有效的是：要做一个榜样。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
盒子&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= '''Hier kommt ein heißes Thema: Pausentage'''刘诚熹 Liu Chengxi Taddäus=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Was sind Pausentage? Pausentage sind Extra-Auszeiten, bei denen Du als Mutter erkennst, dass Dein Kind sie braucht, obwohl gerade Schule dran wäre. Diese stressigen Pandemie- Zeiten haben nachweislich zu mehr Stress in der Kindheit und Jugendzeit geführt. Stress braucht Ausgleiche und manchmal Entlastung. Wir haben in Deutschland Schulpflicht. Doch wir haben auch Elternpflicht. Sollte es aus Deiner Sicht so sein, dass Dein Kind ab und zu Pausentage braucht, um sich zu regulieren, dann nehme das ernst. Ermögliche dies im Sinne einer Präventionsstrategie und suche Austausch dazu mit Menschen, die Dich und Dein Kind gut kennen. Wenn das Thema überhandnimmt, suche Dir fachliche Hilfe. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''12 Natur als Kraftort für Kinder'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das folgende Kapitel habe ich mit meiner Freundin Karin Michael gemeinsam geschrieben und für Euch und dieses Buch etwas umgewandelt. Neu für Dich ist sicher die Idee, welche nachher auftaucht, dass der Mensch mehr als 5 Sinne haben könnte. Karin und ich schreiben sogar von 12 Sinnen. Wenn Du allerdings ein offenes Mind-Set hast und meine Ausführungen als Angebot siehst, dem Du folgen kannst oder auch nicht, dann dürfte dieses Kapitel einiges Spannendes für Dich bereit halten. Übrigens gibt es Forscher wie beispielsweise Ruppert Sheldrake, der sich mit der Forschung von Dingen befasst, die man sich nicht erklären kann und die man mit bloßem Augen nicht sehen kann. Er beschreibt hochwirksame unsichtbare morphogenetische Felder, um nur ein Exempel zu nennen. Gerade was die Sinne angeht, verfasst er atemberaubende Schilderungen von Hunden und Katzen, die Unglaubliches vollbringen, um ihre Besitzer wieder zu finden. Wir wissen bis heute nicht, wie sie dies machen. Jeder Elefant, jeder Zitteraal verfügt über so unermesslich mehr Wahrnehmungen als wir Menschen… Ich vermute übrigens, dass es noch mehr als 12 Sinne gibt und forsche dazu. Der Natur-Sinn beschäftigt mich derzeit. Ob es den gibt? Einen Sinn dafür, dass die Umwelt belebt ist. Die Erde ein lebendiger Organismus. Wie so viele Sinne, scheint er bei Kindern noch sehr gut ausgeprägt zu sein, während er sich mit zunehmendem Alter ab der Kindheitsmitte über das Jugendalter hin meist verliert.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Natur ist für Kinder neben gelingenden liebevollen Beziehungen der wichtigste Entwicklungsraum und voller großartiger entwicklungsfördernder Elemente. Jede Stunde draußen in der Natur ist Seelennahrung! Wenn wir die Erde als lebendigen Organismus begreifen, Ort und Grundlage unseres Daseins, dann wird die tiefe Verbindung mit der Natur und all ihren Lebewesen Grundvoraussetzung für die gemeinsame Gesundheit von Erde und Mensch. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Die Natur ist eine gute Lehrerin und ein pädagogischer Ort: Lernen an realen Erfahrungen und Erlebnissen ist besonders nachhaltig und zugleich wunderschön! Wir können die Kraft der Natur neu entdecken und für eine gesunde Entwicklung nutzen: Blumen und Gemüse pflanzen, sähen, pflegen und wachsen sehen ist sehr befriedigend und lässt Kinder ein gesundes Verhältnis zur Natur entwickeln. Gemeinschaft in natürlicher Umgebung wirkt entwicklungsfördernd und rehabilitativ: Eintauchen in intensives Spiel und Sinneswahrnehmung. Mit Matsch, Sand und Wasser spielen. Viel Lachen. Geschichten erzählen. An der Feuerstelle Flammen tanzen lassen, Stockbrot backen. Kleine Abenteuer und Mutproben erleben und Widerstände überwinden.''' &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seit jeher sind es die schönsten Naturorte, die zur Regeneration und zum Ausgleich genutzt werden. Das gilt ebenso für den eigenen Garten, wie für Parks oder Kurorte vom Gebirge bis ans Meer. Wir sind eingegliedert in die Rhythmen der Natur und können durch sie Stärkung, Vertrauen und Verlässlichkeit erfahren. Unsere Gesundheit wird getragen von Rhythmen. So ist unser ganzer Organismus, wie die Natur, in zirkadianen Tages-Rhythmen organisiert. Regelmäßiges Schlafen und Wachen beispielsweise sind tragende Säulen unserer Gesundheit und werden am stärksten vom Licht, von Tag und Nacht beeinflusst und gestützt. Das Zeitempfinden in der Natur ist nicht fixiert, nicht so getaktet wie eine Atomuhr, sondern flexibel, eben circa-dian. Wie auf jeden Abend ein neuer Morgen folgt, an dem die Sonne wieder aufgeht, so gliedern sich Wochentage und Monate in geordneter Reihenfolge dem Lauf des Jahres ein und geben uns die Kraft der Regelmäßigkeit. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''12.1 Mit allen Sinnen'''刘嘉玲 Liu Jialing Dalina= &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Jedes Kind hat seinen eigenen Stil, mit dem es die Welt wahrnimmt und auf sich wirken lässt. Man könnte sagen, jedes Kind ist etwas anders in den Sinneswelten zu Hause. Gleichzeitig wird das Unterscheiden von Wahrheit und Fiktion oder Virtualität in der digitalisierten Welt eine immer größere Herausforderung werden. Sich nicht unfreiwillig täuschen zu lassen, braucht mehr denn je eine intensive Schulung aller Sinne. Lass Dich von Deinem Kind im Bereich der Sinnesschulung leiten. Vorlieben und Weigerungen haben ihren Sinn. Wenn Dir Dein Kind in einem Sinnesbereich besonders stark oder wenig empfindsam vorkommt, tausche Dich dazu mit Expert*innen aus.''' &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Tastsinn''': Der Tastsinn bildet die Grenze zwischen uns und der Welt. Diese Welt kann zart, fein und rau oder kräftig erfahren werden. Sie bietet Widerstand oder gibt nach. Der eigene Leib wird zu einem sicheren Zuhause, wenn hier wohlige und klare Grenzerfahrungen gemacht werden können. Hier können die warme Hand des Mitmenschen, Einreibungen, Massagen, Wickel oder Bäder wohltuend sein. Kleine spielerische Übungen mit den Kindern vertiefen das Erleben in diesem Sinnesbereich. Ein kleines Daunenfederchen auf der Haut zu spüren oder den Lufthauch der Mama im Nacken, barfuß auf dem steinigen Untergrund hüpfen oder im Sommer ein Bad im Wiesenheu. Den Möglichkeiten für Tast-Sinneserfahrungen sind kaum Grenzen gesetzt. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Lebenssinn''': Stillen ist eine der wichtigsten Grundlage für ein wohliges Gefühl, das dieser Sinn vermittelt. Man könnte ihn auch als Sinn für inneres Wohlbehagen übersetzen. Auch wenn die Kinder größer werden, können wir viel tun, um diesen Sinnesbereich positiv zu entwickeln. Indem wir auf selbst zubereitete altersentsprechend gut verdaulicher Speisen in guter Qualität achten. Nachmittags beim Spaziergang gepflückte Beeren, die Zuhause liebevoll zu Marmelade gekocht werden und am nächsten Tag auf das selbstgebackene Brot gestrichen werden, lassen die Ernährung mit den Naturkräften im Einklang erfahrbar machen. Auch wie ausgeschlafen und erfrischt wir uns fühlen, wird uns vom Lebenssinn vermittelt. Auch liebevolle Körperpflege verschafft ein tiefes Wohlbehagen. Eine ganz wesentliche Bedeutung für die gesunde Entwicklung und Stabilisierung des Lebenssinns hat die schon erwähnte rhythmische Gestaltung des Alltags.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Bewegungssinn''': Durch die Natur wandern und laufen, eine Wiese oder Sanddüne hinunterrollen, Klettern, Tanzen und Turnen vermitteln lebendige, selbst errungene Lebensfreude und Bewegungserfahrungen im Raum und im eigenen Körper. Hingegen ist es wenig förderlich, wenn Kinder überwiegend passiv bewegt werden, sich im Auto fahren lassen, von Kirmesgeräten geschleudert werden oder in Bewegungssituationen geraten, die sie nicht selbst stoppen können. Dann kommt es öfters zu Übelkeit.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gleichgewichtssinn: Kinder lieben Balancieren auf Baumstämmen und über gerade noch nah genug beieinander liegende Trittsteine im Bach zu hüpfen, so dass man keine nassen Füße bekommt. Auch Schaukeln gehört dazu, Hüpfspiele auf einem Bein und Huckepack. Und für ältere Kinder natürlich die Slackline! Heute weiß man, dass ein souveräner, geübter Gleichgewichtssinn Gehör, Konzentration und mathematische Fähigkeiten unterstützt. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wärmesinn: Jeder kennt den Eindruck einer warmen, liebevollen Umarmung als eine der schönsten Erfahrungen, die man machen kann! Die Wärme unserer Mitmenschen vermittelt uns Urvertrauen, Geborgenheit, Schutz und Liebe. Nicht umsonst beginnt das Leben am besten, indem man von seinen Eltern umarmt wird. Dieses „Bonding“ ist wichtige Grundlage für eine gesunde (Beziehungs-)Entwicklung. Auch die Wärme außen kann Dein Kind gut mit Dir elementar erfahren. Geht zusammen raus, wenn es noch dunkel ist und sucht euch einen abgelegenen Platz in der Natur. Wenn die ersten Morgensonnenstrahlen einen zu wärmen beginnen, dann empfindet ihr Eure Körperwärme in tiefer Resonanz mit der Sonnenwärme der Natur. Achte immer gut auf den Wärmezustand Deines Kindes. Wenn es klein ist, kann es das noch nicht selber. Hat es abends, wenn es im Bettchen liegt warme Füße und einen warmen Rücken? Falls nicht, gönne ihm eine wärmende Massage oder ein warmes Kirschkernkissen. Grafik&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Liu Shuo Louisa=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Geruchsinn''': Die Gerüche der Natur prägen sich im Kindesalter besonders tief in uns ein. Wie war der Geruch von frisch gesammelten Kräutern damals eindrücklich! Und wie grandios schmeckt eine Mahlzeit, wenn man sie selbst gesammelt hat! Überrasche Dein Kind doch mal mit einem selbstgebastelten Geruchsmemory. Gute Gerüche fördern auch im späteren Leben noch das Erinnerungsvermögen und sie haben beruhigende und regulierende Wirkung auf das Gefühlsleben.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Geschmacksinn''': „Naturidentisch“ kann man heute fast alles geschmacklich nachbilden. Aber der Geschmack einer frisch gepflückten Walderdbeere oder eines am Wintermorgen gefundenen Eiszapfens ist doch tausendmal mehr! Wohlschmeckende Gewürze und Kräuter sind auch wunderbare Mittel unsere Verdauung stark zu machen, uns zu erfreuen, kulinarisch die Welt zu bereisen und ihre großartigen Kulturen intensiv zu erleben.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Sehsinn''': Am Licht im Freien bildet sich das Auge optimal aus! Bei jedem Spaziergang lassen wir unseren Blick durch die Naturräume entspannt schweifen. Künstliches Licht, Innenräume und Bildschirme gefährden das gesunde Auge, es kann sich bei langandauerndem Lichtmangel verformen. Eine Folge ist die Kurzsichtigkeit. Beachte und bewundere die natürlichen Lichtverhältnisse in der Natur. Warum nicht mal das elektrische Licht auslassen und die Wohnung am Abend mit Kerzen beleuchten? Studien zeigen, dass uns das warme Licht der Kerzen früher müde werden lässt. So kann man auch Kinder mit Einschlafproblemen unterstützen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Hörsinn''': Der Natur etwas ablauschen lernen. Vom großen Rauschen bis zur „Mucksmäuschen-Stille“ lernt das Kind da draußen die innere Qualität der Dinge durch ihre Klänge kennen. Wie klingt ein hohler Stamm, den der Specht beklopft, wie klingt ein lebendiger Baum? Naturklänge sind immer überraschend und nie auf Knopfdruck abspielbar wie elektronische Medien. So bildet sich die Grundlage für ein differenziertes Hören aus. Lasse Dein Kind mal mit geschlossenen Augen auf einem Stuhl sitzen und schleich Dich an. Wie nah kommst Du heran, bevor Du ertappt wirst? Danach abwechseln. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Sprachsinn''': BAUM – ERDE – STEIN – WASSER – SCHNEE und EIS. Der Klang jedes Wortes verrät insbesondere im Zusammenhang mit der Natur viel über das tiefere Wesen der Dinge. Und jede Sprache zeigt, wie vielfältig die Beziehungen der Menschen zur Natur in den jeweiligen Kulturen und Landschaften geprägt sind. Genieße die Kleinkindzeit und übe richtig viele Reime. Dies wird besonders lustig, wenn Du dazu noch mit den Händen klatscht. Achte auch einmal darauf, wie unterschiedlich ein Wort in den Sprachen der Welt klingt. Liebe-Love-Amour. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Gedankensinn''': Durch diesen Sinn verstehen wir, was ein anderer Mensch zu uns spricht und wie es gemeint ist. Vielleicht ist dies auch unmittelbar ein Sinn für das, was die Natur zu uns spricht? Höre Deinen Kindern zu, wenn sie im Spiel sind. Manchmal sprechen sie spielerisch mit den Wesen des Waldes. Kinder sind übrigens Meister darin, die Gedanken von Erwachsenen zu erraten. Wie ist es mit Dir? Mache ein Spiel daraus: Ich denke was, was Du nicht denkst und das ist...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Ich-Sinn''': Jedes Lebewesen hat ein Ich, ist ein individuelles einmaliges Geschöpf. Hier müssen wir den Kindern nicht viel erzählen, sondern uns von ihnen leiten lassen. Sie sprechen mit Pflanzen, Tieren und manchmal sogar mit unsichtbaren Freunden. Sie bringen diesen Sinn für den Anderen, das Wesenhafte des Anderen mit. Kinder haben eine natürliche Sehnsucht nach dem „Du“. Denn, wie es Martin Buber so treffend formuliert: „Der Mensch wird am Du zum Ich.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''嗅觉'''：自然界的气味在我们童年时就给我们留下了特别深刻的印象。比如那时刚采的菜的味道是多么令人印象深刻啊！如果是你亲手采的，那这顿饭的味道是多棒啊!用自制的气味记忆给你的孩子一个惊喜。好的气味还能促进日后的记忆力，并对情绪有镇定和调节作用。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''味觉'''：“同样地”，如今可以重现几乎任何东西的味道。但是，新鲜采摘的野草莓或在冬天的早晨发现的冰碴子的味道是千真万确的！美味的香料和草药也是加强我们消化能力，使我们高兴，使我们品尝世界美食以及深入体验其伟大文化的绝佳手段。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''视感'''：眼睛在户外的光线下达到最佳状态！每次我们散步的时候，都会让我们的目光放松地在自然空间中漫游。人工光线、室内和屏幕会危及健康的眼睛，如果长期缺乏光线，它可能会变得畸形。一个后果是近视。注意并欣赏大自然中的自然光线条件。为什么不关掉电灯，晚上用蜡烛照亮你的家？研究表明，蜡烛的温暖光线使我们更早地感到疲惫，这也是帮助入睡困难的儿童的一个好方法。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''听觉''':学会仔细倾听大自然的声音。从巨大的吼声到很小的声音，通过声音外面的孩子能了解到事物内在的质量。当啄木鸟啄空心树干时，空心树干的声音是怎样的呢？大自然的声音总是令人惊讶的，从来不像电子媒体那样一按按钮就可以播放。这构成了差异化听力的基础。让你的孩子闭着眼睛坐在椅子上，你悄悄地走近他。在你被抓住之前，你能走多近呢？然后轮流进行。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''语感''':树木、土壤、石头、水、雪和冰。每个字的声音都揭示了很多关于事物的深层本质，特别是在自然界的背景下。而每一种语言都显示了不同的人与自然的关系是如何在各自的文化和景观中形成的。享受孩童的乐趣，练习大量的儿歌。如果你们同时拍手，这将特别有趣。还要注意一个词在世界各国语言中的发音有多大不同: Liebe-Love-Amour&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''思想意识''':通过这种感觉，我们理解另一个人对我们说的话，以及它的含义。也许这也是直接感受到了大自然对我们的诉说？当你的孩子在玩耍时，倾听他们的声音。有时他们会与森林中的众生嬉戏交谈。顺便说一句，孩子们是猜测成人想法的高手。你呢？把它变成一个游戏: 我在想一些你没有想到的事情，那就是......&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''自我意识''':每个生物都有一个 &amp;quot;我&amp;quot;，是一个独特的生物个体。在这里，我们不必告诉孩子们太多，而是让他们引导我们。他们与植物、动物交谈，有时甚至与无形的朋友交谈。他们带来了这种对他人的感觉，他人的存在。儿童对 &amp;quot;你 &amp;quot;有一种自然的渴望。因为，正如马丁-布伯所言：&amp;quot;人在汝中成为我&amp;quot;。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''12.2 Anregungen für das ganze JahrGrafik'''刘子威 Liu Ziwei Thilo =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Auch in den Innenräumen können wir die Beziehung zur Natur vertiefen und pflegen, beispielsweise durch einen Jahreszeitentisch. Das ist ein Schmucktischchen, das ihr entsprechend der Jahreszeit dekoriert. Du wirst staunen, wie sehr die Kinder es lieben, von den Spaziergängen gefundene Schätze, wie eine Vogelfeder oder einen Zauberstein mitzubringen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Januar''': Tannenzweige, eine Christrose, ein paar Winteräste, die Krippe steht noch im Haus, die Raunächte ziehen sich in den Monat hinein. Kerzen verbreiten abends heimeliges Licht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Februar''': Die Winterzweige bleiben, Karnevalsdeko wie Konfetti kann dazu kommen. Immer noch ist es so kalt, dass man, durch am Abend ausgekipptes Wasser, Frostüberraschungen für den nächsten Morgen zaubern kann. Manchmal luken schon Schneeglöckchen hervor.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''März''': Oft ist es der Ostermonat, haltet Ausschau nach dem Osterhasen oder brütenden Vögeln. Wer Glück hat findet Stückchen von Eierschalen unter einem Baum. Selbst bemalte Ostereier an den gelben Forsythienzweigen schmücken das Haus.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''April''': April, April. Der beste Monat, um übers Wetter zu reden und es zu beobachten! Draußen finden sich schon viele hübsche bunte Blumen und Zweige. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Mai''': Die Eisheiligen kommen, erzählen Deinen Kindern davon. Bastelt einen Maibaum für den Jahreszeitentisch, der mit bunten Bändern geschmückt ist und begrüßt singend die warme milde Jahreszeit. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Juni''': Sommersonnenwende! Das Johannifeuer und die Glühwürmchen können schönste Kindheitsbilder prägen. Wenn eine ganze Dorfgemeinschaft hier tanzt, singt und feiert, werden das unvergessliche Glücksmomente! Klatschmohn und Scharfgarbe zieren die Wegesränder. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Juli''': Auch wenn wir nicht immer verreisen können, so ist das doch der Monat, in dem Streifzüge durch die Natur uns möglichst ganz herauslocken! Sich im Bach waschen und im Heu schlafen. Der Jahreszeitentisch ist voller Blumenpracht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''August''': Eine Nacht unter freiem Himmel in der ersten Augusthälfte, wenn die Perseiden uns ihren Sternschnuppenhagel bringen – hier gehen heimliche Wünsche in Erfüllung! Die Natur blüht weiter üppig. Sucht die blühende wilde Möhre! Sie blüht noch lange schön in der Vase.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''September''': Michaeli ist das Fest des Mutes und die Natur bietet viele Mutproben, an denen man seine Stärke messen und sich erproben kann. Auf den höchsten Baum klettern, durch die dunkle Höhle kriechen, in ein tiefes Baumloch greifen oder über den Bach springen – was kann ich schaffen? So werden Ängste gebannt! Eine Feuerschale am Jahreszeitentisch spendet flackerndes List für die Herbstmärchen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Oktober''': Erntedank! Kartoffelfeuer und frisch gepressten Apfelsaft selber machen! Samen wie Erinnerungen einsammeln und für den Frühling aufbewahren. Draußen findet man auch viele Vogelfedern für die Jahreszeitenecke. Man kann auch einen Traumfänger daraus basteln.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''November''': Laternenfest in der Abenddämmerung mit schönsten Liedern. Selbst gebastelte Laternen und echte Kerzen darin lieben die Kinder. Zuhause gibt es dann einen warmen Frucht-Punsch.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Dezember''': Wintersonnenwende – die entzündete Bienenwachskerze riecht unverwechselbar an Weihnachten und im Innern wird das Licht so heimelig warm, wie es am Bienenstock im Juni draußen war! Die Wohnung kann mit Tannenzweigen und selbst gebastelten Sternen geschmückt werden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kinder brauchen Naturreiche und kleine Kinder brauchen Erwachsene, die sie dorthin begleiten. Schaffen wir viele Möglichkeiten für die Kinder in Natur-Oasen einzutauchen. Momente der Naturverbundenheit in tiefem Frieden sind sogar am Blumentopf auf dem Balkon möglich. Übrigens hatten Kinder, die ein Haustier zu Hause hatten, in vielerlei Hinsicht ein etwas leichteres Leben. Die Sinnhaftigkeit und das Gefühl gebraucht und getröstet zu werden, kann ein bisschen von manchen Haustieren unterstützt werden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=王敏 Wang Min Minna'''13 Die besondere Bedeutung von digitalen Medien'''=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
GRAFIK Kinder sitzen nebeneinander und reden nicht sondern spielen Konsole&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das Phänomen, dass die Digitalisierung für viele Kinder und Jugendliche, vor allem jene ohne erschwerten Zugang zu digitalen Medien, eine Bildungschance war, soll hier nicht in Abrede gestellt werden. Ohne digitale Medien gäbe es wahrscheinlich nicht mal dieses Buch. Aber es mehren sich gesamtgesellschaftliche Hinweise darauf, dass Lehrer*innen in der Corona-Pandemie mit dem Online-Teaching den Kontakt besonders zu Schüler*innen mit Migrationshintergrund verloren haben. Für benachteiligte Kinder wurde der soziale Aufstieg durch die Schulschließungen und den damit einhergehenden Bildungsverlust noch schwieriger, ein Ende dieser Problematik ist noch nicht in Sicht. Je nachdem ob ein Migrationshintergrund vorhanden ist, weisen Kinder deutliche Unterschiede in Ressourcen und schulischen Kompetenzen auf. Damit die Corona Pandemie nicht zu einer noch massiveren Verschärfung der Chancenungleichheit führt, müssen nachteilsausgleichende bildungspolitische Maßnahmen zügig umgesetzt werden. Was den Medienkonsum selber betrifft, so wissen wir alle, dass der Medienkonsum durch die Pandemie in den allermeisten Haushalten regelrecht explodiert ist. Das betrifft sowohl die Nutzungszeiten der Erwachsenen wie die der Kinder. Deshalb ist jetzt der richtige Zeitpunkt für eine Neuausrichtung.Ich persönlich denke, dass hier einer der größten Hebel für langfristige Gesundheit in Familien liegt. Deshalb habe ich schon vor Jahren mit meinem Freund ein Projekt namens „Medienfasten“ initiiert. Du kannst es Dir unter www.medienfasten.org anschauen und Dich inspirieren lassen, vielleicht auch mal mit Deiner Familie eine Medienfastenzeit einzulegen! Es passt dann besonders gut, wenn Du manchmal das Gefühl gehabt hast, eine Auszeit oder ein bewussterer Umgang mit Bildschirmen würde Dir oder Deiner Familie guttun, wenn Du Dir klare Absprachen oder Regeln zum Thema digitale Medien wünschst. Oft ist es auch die Erinnerung an die eigene Kindheit, wo es völlig selbstverständlich war, dass Mahlzeiten eine Zeit mit regen Gesprächen mit der ganzen Familie waren. Zurzeit haben die meisten Kinder schon im Grundschulalter ein eigenes Handy; Tendenz steigend. Mit den großen Chancen der Digitalisierung gehen für Kinder und Jugendliche allerdings erhebliche gesundheitliche Risiken einher. Kinder sind in der Entwicklung ihrer kognitiven, sensomotorischen und emotionalen Fähigkeiten gefährdet, bis hin zur Entstehung von Erkrankungen wie Adipositas, Diabetes, Sehstörungen, Schlafstörungen, Internetsucht, Erkrankungen des Bewegungsapparates und ADHS. Oft fehlen Erwachsene, welche die Risiken kennen und selbst vorbildlich mit Bildschirmmedien umgehen. Babys und Kleinkinder scheinen für aktive, wie auch passive Mediennutzung durch ihre Eltern ganz besonders sensibel zu sein. Eine Studie zeigt sogar, dass die Rate an Aufmerksamkeitsstörungen von Kindern im Alter der Einschulung mit der Handynutzungsdauer der Mütter in der Schwangerschaft assoziiert ist. Das wäre ein langfristiger Einfluss digitaler Geräte auf ungeborene Kinder. Und unter dem Begriff „Phubbing“ werden wir aus dem amerikanischen Raum darauf aufmerksam gemacht, dass Kinder unter der Abwesenheit der elterlichen Aufmerksamkeit leiden, wenn diese am Handy sind. Sie bemühen sich dann die Aufmerksamkeit der Eltern wieder zu erlangen. KastenKinder wollen emotional reifen und brauchen dazu unsere Co-Regulation ihrer Gefühle. Vor allem bei emotional sehr bewegenden Gefühlsinhalten. In älteren Zeiten, als die Kinder an die vielgeliebten Geschichten und Märchen hörten, kamen die zum Teil auch heftigen Szenen erzählend nur durch einen Menschen an sie heran. Es gab noch keine Möglichkeit Hörbücher oder Filme alleine zu hören/sehen. Das heißt, es war immer ein seelisch präsenter erwachsener Mensch da, der sie in allen Gefühlen begleiten und co-regulieren konnte. Damit Kinder gesund aufwachsen und im Umgang mit digitalen Medien lebenslange Gesundheitskompetenzen erwerben können, brauchen sie Erwachsene, die selber fit sind im Umgang mit digitalen Medien sind und ihre Kinder mutig, achtsam und mit Weitsicht in der digitalen Welt begleiten. Dazu brauchst Du deshalb Mut und Achtsamkeit und die Bereitschaft auf Deine innere Stimme zu achten, weil die digitale Welt ein paar Besonderheiten in sich birgt, bei denen wir nicht den Fehler machen dürfen, alles zu glauben und anzunehmen, was uns so genannte Expert*innen verkünden, verkaufen oder schenken. Oft steckt ein ausgeklügeltes Marketingsystem dahinter. Profitorientierte Unternehmen haben eben neben „kinderfreundlichen“ Angeboten auch den Profit im Sinn und da gilt es fein abzuwägen, was für ein Kind wirklich gesund und wichtig ist. Übrigens ist es heute auch echt schwer weniger digitale Medien zu nutzen, da man sein Handy ja immer dabei hat. Aber auch den Screen im Wohnzimmer sollte man in seinen Auswirkungen auf die Entwicklung der Kinder nicht unterschätzen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=吴瑾如 Wu Jinru Giesburg=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In einer Box/ oder als Einschub: Tipp &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Als Kindergarten- und Schulärzt*innen sagen wir den Eltern immer wieder, wenn es um überbordenden Medienkonsum bei Kindern geht, sie sollen den Fernseher für 4 Wochen in den Keller tun. Klar gibt das im ersten Moment bei den Eltern schon bei der Vorstellung Stress. Aber dann sprechen wir das Ganze durch, wie das konkret sein wird und was dann anders ist. Wenn Eltern sich dazu entschließen, den Fernseher wirklich wegzupacken, passieren oft erstaunliche Dinge. Ein Vater mit insgesamt drei Kindern, 9-, 12- und 14-jährig, berichtete, dass es zwar mehr Streit unter den Geschwistern gab, dass diese aber dann wieder angefangen haben, kreativ zu werden und mit Kartons in der Wohnung Häuser, ja ein ganzes Dorf zu bauen und es wurde auch wieder gemalt. Ein anderer Vater einer 4-jährigen Tochter schildert: „Ich konnte es kaum glauben. Sonst war meine Tochter morgens nach dem Aufstehen immer gleich wie manisch zum Fernseher gelaufen und wollte den Feuerwehrmann schauen. Jetzt kommt sie morgens wieder zu mir, dem „lieben Papa“, ins Bett zum Schmusen und wir beginnen den Tag mit ein bisschen Späßen, Kichern und Erzählen. Manchmal Toben wir auch oder spielen mit den Kuscheltieren kleine Rollenspiele. Es ist eine andere Welt und erst jetzt erfasse ich, was da los war, und was wir alles verloren hatten, ohne es zu bemerken. Es ist wie eine Sucht, man denkt, es geht nicht ohne. Während wir da drin waren, kam es mir wie das Selbstverständlichste der Welt vor. Es hatte übrigens zwei Tage mit morgendlichem Weinen, Wut und hysterischen Nervenzusammenbrüchen meiner Tochter gebraucht, bis sie kapiert hatte, dass der Fernseher weg bleibt. Ich musste mich massiv durchsetzen. Ich dachte immer: Ok sie ist 4 Jahre alt und hat einen starken Willen. Hier muss ich stärker sein, ausdauernd, weil ich weiß, dass es für ihre Entwicklung besser ist, als wenn ich den kurzfristigen Pseudofrieden wähle. Ich habe sie auch getröstet und mir morgens etwas mehr Zeit genommen. Dann war der Spuk plötzlich vorbei und sie spielte dann auch wieder sehr schön und hat gar nicht mehr nach dem Fernseher gefragt. Wir haben das Ganze dann sogar ein halbes Jahr lang gemacht, weil wir es auch als Eltern genossen haben, mehr Zeit für uns zu haben. Als der Fernseher wieder da war, haben wir gemerkt wieviel Kraft es braucht, die eigene Vorstellung, wieviel fernsehen für unser Kind gut ist, täglich durchzusetzen. Wir werden so eine Fernsehpause sicher wiederholen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Vorbild, Vorbild, Vorbild“, das sagte schon Gandhi, als er gefragt wurde, wie wir Kinder erziehen. Alles Gerede hat wenig Sinn, wenn wir selber nicht an das glauben, was wir verkünden oder es uns an Konsequenz fehlt es umzusetzen, auch wenn es Widerstände gibt.  In Sachen Screens und Handy kannst Du wunderbar als Vorbild für Dein Kind agieren. Im Folgenden stelle ich Dir ein paar Tipps zum Handy vor, die Du sofort bei Dir selbst und zusammen mit Deinem Kind/Jugendlichen umsetzen kannst. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn Du mit Deinem Jugendlichen dessen Handy sichten und dort manches entrümpeln willst, dann überlege Dir vorher gut, wie das beste Setting dafür ist. Mache nicht den Fehler, direkt nachdem Du das hier gelesen hast, überfallsartig (so wird es Dein Kind dann empfinden) auf Dein Kind mit dem Vorhaben die Handy-Tipps umzusetzen loszugehen und zu erwarten, dass Dein Kind strahlt und sagt „Ja super Mama, jetzt legen wir los.“ Nein, bitte sei vorausschauend und mache Dir dazu einen Plan, wie Du es angehen willst und welche Punkte Du wann einführen willst. Die Dosis macht das Gift, sagen wir in der Medizin. Oder auf den Punkt gebracht. Sei Dir bewusst, dass zu krasse pädagogische Maßnahmen auch nach hinten los gehen können. Klar, willst Du sicher gleich auf einmal alles klar machen, aber das kann zu Überforderungen führen. Als geeignet hat es sich herausgestellt einmal wöchentlich mit dem Kind/Jugendlichen zusammen zu sitzen und zu dem Thema im Austausch zu sein, Regeln in überschaubarer Zahl einzuführen und so weit wie möglich zu besprechen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
在一个盒子里/或作为一个插入成分: 提示&lt;br /&gt;
作为幼儿园和学校的医生，当涉及到儿童过度媒体消费时，我们总是告诉父母把电视放在地下室里4周。当然，一开始，这种想法会给父母带来压力。但随后我们会讨论整个事情，它将如何具体化，以及什么将是不同的。当父母决定真正放下电视时，经常发生惊人的事情。一位一共有三个孩子的父亲，孩子们的年纪分别是9岁、12岁和14岁，父亲说，虽然兄弟姐妹之间有很多的争吵，但他们后来又开始变得有创造力，用公寓里的纸板箱盖房子，甚至是建造整个村庄，它还被重新图画。另一位4岁女儿的父亲描述说：&amp;quot;我几乎不敢相信。当我女儿早上起床时，她会像个疯子一样跑到电视前，想看消防员的节目。现在她回到我这个 &amp;quot;亲爱的爸爸 &amp;quot;身边，在床上拥抱着，我们开始一天，玩乐，说笑，讲故事。有时我们会在周围散步，或与可爱的玩具玩小的角色扮演游戏。这是一个不同的世界，直到现在我才意识到发生了什么，我们在不知不觉中失去了什么。这就像上瘾一样，你认为你离不开它。当我们在里面时，这似乎是世界上最自然的事情。顺便说一句，我的女儿经过两天的晨哭、愤怒和歇斯底里的神经衰弱，才意识到要远离电视。我不得不强有力的坚持自己的观点。我总是在想：好吧，她已经4岁了，意志力很强。在这里，我必须更加强硬，坚持不懈，因为我知道这比我选择短期的伪和平更有利于她的发展。我还安慰了她，并在早上多花了一点时间。然后突然间，惊吓就结束了，她又一次玩得很好，根本没有要求看电视。我们甚至做了整整半年，因为作为父母，我们也喜欢有更多的时间留给我们自己。当电视回来时，我们注意到需要多大的力量来强制执行我们自己的想法，即每天有多少电视对我们的孩子有益。我们肯定会重复这样的电视休息&amp;quot;。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;榜样，榜样，榜样&amp;quot;，这是甘地在被问及我们如何教育儿童时所说的话。如果我们自己不相信我们所宣扬的东西，或者如果我们缺乏将其付诸实践的一致性，即使有阻力，所有的谈论都是毫无意义的。当涉及到屏幕和手机时，你可以为你的孩子充当一个很好的榜样。在下文中，我将介绍一些关于手机的提示，你可以自己和你的孩子/青少年一起立刻实施。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
如果你想翻看你的孩子他们的手机，并清除一些东西，请事先仔细考虑一下这样做的最佳设置。不要犯这样的错误：读完后直接去找你的孩子（你的孩子会有这样的感觉），给予他们手机的提示，并期望你的孩子高兴地说：&amp;quot;是的，伟大的妈妈，现在我们要开始了&amp;quot;。不，请积极主动地制定一个计划，说明你想如何处理，以及你想介绍哪些要点，何时介绍。剂量决定毒药，正如我们在医学上所说的那样。或者用一句话来概括。请注意，过于明目张胆的教育措施会适得其反。当然，你想一下子把所有事情都说清楚，但这可能导致过度的要求。事实证明，每周与儿童/青少年坐在一起，就这一主题交换意见，以可控的数量介绍规则，并尽可能地进行讨论，是合适的做法。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''Handy Tipps'''向宇涵 Xiang Yuhan Undine=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Im Folgenden ist eine Ideen-Sammlung, von denen Du einige auch auf unserer Medienfasten-Webseite finden kannst. Dort lohnt es sich vor allem unter dem Punkt Chispa zu schauen. Dort gibt es spannendes hilfreiches Elternmaterial und viele Anregungen!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''1. Apps entmisten'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Weniger Apps = Weniger Ablenkung. Wenn du Deine Apps durchschaust, wirst Du Dich wundern auf wie viele Du eigentlich verzichten kannst. Mache das auch gemeinsam mit Deinem Kind und seinem Handy, reduziert die Anzahl abonnierter Channel.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''2. Aus den Augen, aus dem Sinn '''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lege Dein Handy doch einfach in den Nebenraum, anstatt direkt neben Dir auf den Tisch, wo es stets in Reichweite ist. Das ist sehr wirksam UND gesund, denn Du musst aufstehen, wenn Du Dein Handy haben willst. Sehr Sportliche machen noch jedes Mal zehn Kniebeugen vorher.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''3. Verlege-Übung'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mit dieser Übung wird es noch krasser. Du legst Dein Handy nicht einfach nur irgendwo im Zimmer ab, sondern verlegst oder versteckst es ganz bewusst. Mache dazu innerlich ein Bild von dem Ort, wo Du es abgelegt hast, und achte auf Deine Erinnerungsvorgänge, wenn Du das Handy wieder nehmen willst. Eine großartige Übung gegen Vergesslichkeit und sie schult nebenbei Dein Imaginationsvermögen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''4. Allein Navigieren'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Google Maps &amp;amp; Co haben auf smarte elegante Weise unsere Welt einfach zugänglich gemacht und uns im Sturm erobert. Mal ehrlich, wer fährt heute noch ohne? Auch wenn es Retro erscheint, gönn Dir und Deinen Kindern mal eine kleine Reise oder einen Ausflug ohne sie. Genieße, dass kein Gerät Dir sagt, wo Du lang sollst. Packe eine Landkarte, eine Straßenkarte ein und geh auf Expedition. Ihr lernt dabei eine andere Art der räumlichen Orientierung und sicher ein paar nette Leute kennen, wenn ihr nach dem Weg fragen müsst. Übrigens denke daran, dass unsere Kinder das Soziale, beispielsweise den Umgang mit Fremden, am besten mit uns Eltern lernen. Nicht in der Schule. Wir können ihnen soziale Situationen des Alltags in real time gut erklären&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''5. Kraft der Stille'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Reduziere einfach alle Signaltöne und auch die Vibration. Jedes Signal verführt dazu, mal „kurz“ zu schauen und „Zack“ ist die Aufmerksamkeit schon wieder gestört.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''6. Handy-freie Räume'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Du kannst Dein Schlafzimmer zum Handy-freien Nachttempel erklären. Wahrscheinlich brauchst Du dazu wieder einen guten Wecker, good old school, ohne w-lan und Handyverbindung. So kannst du morgens im Schlafzimmer entspannt in den Tag starten. Dein erster Blick in die Welt kann dem Himmelsblau oder einem lieben Menschen gelten. Kinderzimmer sollten nachts immer Handy-, Konsolen- und TV-frei sein.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=王晶 Wang Jing Gina=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''7. Handy-freie Settings'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Beim Essen Handys weg vom Tisch. Koste und genieße Dein Essen stattdessen mit allen Sinnen! Dein Körper bereitet sich bis in die Verdauung hinein schon auf das Essen vor, indem Du es anschaust, riechst, im Mund spürst beim Essen… Beim Autofahren ist auch klar. Aber wie ist es auf Spielplätzen, Schulwegen? Es ist uns nicht verboten, aber als Erwachsene haben wir eine große Vorbildfunktion. Teilen wir mit den Kindern doch lieber die Freude über ein lustiges Wolkenspiel am Himmel, ein Eichhörnchen im Stadtpark oder einen schillernden Regenbogen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''8. Flugzeugmodus'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Einfach mal ausschalten“ –und keine Angst vor „Nichterreichbarkeit“ haben. Wer was wirklich Dringendes hat kann dich zur Not anrufen. Wie wäre es zum Beispiel, abends um 21 Uhr zuerst das Handy „ins Bett“ zu bringen, lange bevor man selbst schlafen geht?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''9. Feste Zeiten'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Begrenze die Zeit, in der du Mails und Nachrichten beantwortest, auf bestimmte Stunden. Schalte Deinen Laptop abends zu einer bestimmten Zeit aus. Außerhalb dieser Zeit bist Du nicht zu sprechen und schaust auch nicht nach, ob Du was verpasst!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''10. Verzögerungen'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Viele von uns meinen, dass sie bei eingehenden Nachrichten sofort antworten müssten und erwarten das auch, wenn sie eine Nachricht versenden. Bringen wir Muße ins Leben. Man muss nicht sofort antworten. Du kannst es sogar in dein WhatsApp Profil sichtbar machen, wenn Du nicht im schnellen Pingpong-Modus hier erreichbar bist. Überlege auch, für wen, welche Familienmitglieder, Freund*Innen, Kolleg*Innen Du über welche Kanäle erreichbar sein willst und kommuniziere das.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''11. Apps gegen zu viel Handynutzung'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Paradox aber wahr: Viele kostenlose Apps können im Hintergrund laufen und aufzeichnen, wie lange das Handy täglich verwendet wird. Schwarz auf weiß zu sehen, wieviel Zeit man da verplempert, hat schon bei Vielen zu mehr Achtsamkeit in der Mediennutzung geführt. Solltest Du erstmal selber nutzen und kennenlernen und dann ein-bis zweiwöchentlich mit Deinem Jugendlichen/Deiner Jugendlichen auf deren Handy anschauen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''12. Alleine ausgehen'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mach öfters Wege ohne Dein Handy, den Nachmittagsspaziergang im Wald, den Einkauf, den Besuch Deiner besten Freundin… Genieße das Abenteuer Leben.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''13. Handy- Ferientag'''肖家玉 Xiao Jiayu Tjara=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Ich bin dann mal weg“…. Stell Dein Handy mal einen ganzen Tag lang offline und schaue was passiert. Lass Dich verzaubern vom Überraschenden und der Langeweile. Mache aus allem das Beste. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Noch ein Wort zum Schluss zum Thema Bestrafen durch Handy-Wegnehmen. Meine Empfehlung dazu lautet kurz gesagt: Mach das nicht. Eigentlich ist es selbstverständlich, dass das Wegnehmen von Dingen, die Kindern wichtig sind keine empfehlenswerte Erziehungsmethode ist und dennoch ist es gängige Praxis.  Ich kenne kaum Eltern, die noch nicht einmal daran gedacht oder es sogar mehrfach gemacht haben.Ein typisches Beispiel: Arne, 16 Jahre, hat zu Hause den Familienauftrag bis samstagmittags einkaufen zu gehen und zwar einen recht großen Frühstückseinkauf im nahe gelegen Edeka. Wie in dem Alter bei vielen Jugendlichen zu erwarten, erledigt er seine Aufgabe mit wechselnder Verlässlichkeit, muss immer wieder daran erinnert werden und zeigt sich dabei oft unmutig. Seine Mutter, die sich wünscht, dass er diese Aufgabe, die, konsequent durchgeführt, eine halbe Stunde Zeit in Anspruch nähme, einfach mal verlässlich macht, ist immer wieder frustriert, dass er sich nicht an Absprachen hält und wenn es zu Streit deshalb kommt, kassiert sie sein Handy ein.Die individuellen Hintergründe dieser Story muss man sich genau anschauen. Aber lass uns an der Stelle mal ganz allgemein schauen, was hier passiert. Es ist zwar naheliegend, dass Eltern zwei Dinge, nämlich das Nicht-Einhalten einer Regel mit einer oft hochwirksamen Strafe (Handy-Wegnehmen) verknüpfen. Aber sie müssen dazu durch Ausübung ihrer elterlichen Macht zwei Themen, die inhaltlich nichts miteinander zu tun haben, verknüpfen. Klar, Eltern machen das instinktiv aus einem Ohnmachtsgefühl heraus, weil sie glauben auf die Schnelle nichts anderes in der Hand zu haben, was ohne Zeitverzug so wirksam sein kann, wie die Androhung oder der Vollzug eines Handyentzugs. Das ist verständlich, aber nicht unser Goldstandard. Denn es ist in sich nicht logisch und durch den Einsatz von Macht und Handyentzug wird ein neues Konfliktfeld eröffnet. Es gibt dem Handy auch unausgesprochen die Bestätigung seiner enormen Wertigkeit. Also es gibt bessere Ansätze, je nach Kind und Familie. Die anderen Ansätze dauern länger, brauchen mehr Gespräche und fortlaufendes Abstimmen. Es sind erstmal anstrengendere Wege, aber es sind nachhaltigere Wege. Sie vermeiden Konflikte mit Tendenz zu ausuferndem Streit und legen die Basis für Entwicklungsprozesse und das Finden von Kompromissen. Dazu brauchst Du Offenheit und die Bereitschaft auf Machtverzicht. Machtausübung hat in der Pädagogik nichts zu suchen. Klar passiert es dauernd, Du wirst zu streng, zu laut mit Deinem Kind. Abends solltest Du noch einmal daran denken, dass das keine Pädagogik war. Sei ehrlich mit Dir selbst.  Das kannst Du üben und das tolle ist, das unsere Kinder (kleiner Spaß) uns dauernd im Alltag kleine und manchmal große Übungs-Aufgaben dazu stellen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Du kannst Dir übrigens folgende Regeln im Hinblick auf Nutzen-Risiko-Überlegungen von Bildschirmnutzung bei Kindern merken:  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-je jünger, desto schlechter-je länger, desto schlechter-je mehr für den Alltag anstatt Schule genutzt, desto schlechter- je mehr unbegleitete kindliche Nutzung, desto schlechter- je mehr Eigenverfügbarkeit, ohne die Eltern zu fragen, desto gefährlicherGerade für jüngere Kinder, die bisher nicht über eigene internetfähige Digitalgeräte verfügten, bringt die Verfügbarkeit die Gefahr, dass über die schulische Nutzung hinaus auch die Nutzung in der Freizeit schleichend sehr stark zunimmt. Im Mittel sind die Nutzungszeiten bei Kindern mit eigener Geräteverfügbarkeit etwa doppelt so hoch wie ohne und der Kontakt mit nicht altersgemäßen Inhalten steigt um den Faktor sechs.  Unter den Kinder- und Jugendärzt*innen sagt man ab und an salopp: „Gib Deinem Kind ein eigenes Handy, ab dem Alter, wo es Dir egal ist, wenn es darauf Pornos anschaut.“. Gemeint ist natürlich die Gefahr, dass dies passiert ohne dass das Kind etwas dafür kann. Die seelischen Schäden sind oft langfristig und enorm, wenn diese nicht altersgemäßen Inhalte ans Kind kommen. Zudem steigt durch die Nutzung von digitalen Bildschirmmedien bei der Kommunikation die temporeiche Informationsflut. Sie kommt mit Erwartungsdruck an das Kommunikations- und Arbeitstempo und Arbeitspensum des Einzelnen daher. Dies führt schon bei Erwachsenen leicht zu psychischen Überbeanspruchungen und Stress, bei Kindern erst recht. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''15 Quarantäne'''肖玉 Xiao Yu Jenny=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Quarantäne mit Kindern kann der Worst-case sein, oder aber das Sprungbrett in eine ganz neue Welt, erfüllt von Abenteuern, die man sonst nie erleben konnte. Schönmalerei? Ja, vielleicht, aber wenn wir uns dafür entscheiden, dann ist es nicht nur Getue, sondern wir tun es. Als erstes geht es darum, einen gesunden Rhythmus zu etablieren. Wie wäre es, einen Wochenkalender zu basteln, der gut sichtbar am Kühlschrank hängt und in den nun die tragenden Säulen der Familienaktivitäten eingetragen werden? Montags den Tag mit Sonnengruß beginnen und Frühstücks-Früchte-Pizza und so weiter. Ihr tragt eure Aufstehzeiten, Medienzeiten, Pausen zum Essen und Bewegen ein, regelmäßige Draußenzeiten, viel Spiel und Spaß und natürlich alle Kultur- und Naturfeiertage wie beispielsweise Nikolaus oder die Sommersonnenwende. Übrigens ist das nicht so gut geeignet mit Jugendlichen. Da kannst Du auch so einen Plan mit ihnen ausmachen. Aber erinnere Dich, in der Jugendzeit geht es darum Grenzen auszutesten und Regeln zu dehnen, zu übertreten, also hier würde ich wegen vereinbarter Uhrzeiten keinen Schauplatz für Konflikte eröffnen. Grafik VORLAGE Stundenplan Vieles ist im Lockdown weniger gut gelaufen, er kam für alle plötzlich. Für ein anderes Mal, denn wir wissen ab jetzt nie, wie die Politik sich beim Neuauftreten von Viren verhalten wird, sollten wir als Eltern optimal vorbereitet sein. Ich rate zu einer Pandemie Notfallbox. Wir sollten uns als Eltern fragen, was in die Notfall- Kinderabteilung hinein gehört. Eine selbst gebastelte Ideenbox (Zelten im Wohnzimmer, Hüpfekästchen in der Wohnung, Balancieren im Bad, Zeit für ein Hochbett, Fensterbankgärtlein, Jahreszeitentisch). Frage dich: Was hatte euch in der Pandemie geholfen? Schreibe es auf! &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Grafik Raum für Notizen 1 Seite geben&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Grafik Einkaufsliste &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Übrigens gab es eine ganze Bewegung an Menschen, welche die Quarantänezeit zum Entrümpeln und „Gutestun“ genutzt hat. Es gibt die Möglichkeit, Aussortiertes an soziale Einrichtungen zu spenden. Google dazu einfach mal oder benutze die alternative Suchmaschine Ecosia. Klar, während der Pandemie-Hochzeiten können wir nicht auf den Flohmarkt. Aber wir können den Flair zu Hause nachbilden: - Statt Büchertisch=Bücher spenden: Packt schöne Päckchen und schenkt sie Freund*innen und Nachbarn. Es gibt auch empfehlenswerte Organisationen, die Du sofort findest, wenn Du im Internet „Bücherspende“ googelst. - Statt Klamottenwühltisch=Kleiderspende: Du kannst auch gebrauchte Kleidung sinnvoll spenden. - Kuscheltiere und Spielsachen spenden: Schau im Netz, welche Organisation gerade auf der Suche ist. Die Internetplattform „Wohin damit?“  hilft, den richtigen Ort für fast jede Sachspende zu finden. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nachbarn freuen sich sicher auch über das ein oder andere, was ihr nicht mehr benötigt. Fragt doch mal nach! „Corona-Partnerschaften“ sollten entstehen. Manche Mütter teilen sich ohnehin mit anderen jungen Müttern die Woche auf. „Eine kocht und kümmert sich um die Kinder, die andere kann in Ruhe arbeiten. Und das im Wechsel. Die Kinder machen gemeinsam ihre Hausaufgaben und gehen dann spielen. Es ist alles in allem ein schönes Miteinander,“ so eine Mutter aus Bayern. Das geht während einer Pandemie in Sinne einer erweiterten Familie auch im Rahmen der Hygieneregeln. Die größte Chance in der Corona-Krise liegt vielleicht darin, sich wieder auf den Wert gelebter Freundschaft und gegenseitiger Hilfeleistung zu besinnen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
与孩子一起隔离可能是最糟糕的情况，也可能是通往一个全新世界的跳板，其中充满了你在其他方面无法体验的冒险。漂亮的图片？是的，也许，但如果我们选择这样做，那就不仅仅是装腔作势，而是我们在做。第一件事是建立一个健康的节奏。制作一个挂在冰箱显眼位置的周历，并在里面记录家庭活动的主要事情怎么样？在周一，以拜日式瑜伽运动和水果披萨等早餐开始一天的工作。你记录你的起床时间、媒体时间、吃饭和运动的休息时间、定期的户外活动时间、许多乐趣和游戏，当然还有所有的文化节日和自然节日，如圣尼古拉节或夏至。顺便说一下，这不是很适合青少年。你可以和他们制定一个这样的计划。但请记住，青春期是关于测试边界、伸展和打破规则的，所以在这里我不会因为约定的时间而为冲突打开一个场所。以前的时间表中的很多事情在封锁中进行得不太顺利，它对每个人来说都很突然。对于另一次时间，因为到现在为止，我们永远不知道当病毒再次出现时，政府会有什么行动，作为父母，我们应该有最佳的准备。我的建议是要有一个疫情应急箱。作为父母，我们应该问问自己，在儿童应急箱应该有些什么。一个自制的创意箱（客厅露营，跳房子游戏，浴室里的平衡，阁楼床的时间，窗台园艺，季节性桌子）。问问自己。在这场疫情中，是什么帮助了你？把它写下来! &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
图表 给予做笔记的空间 1页&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
图文并茂的购物清单 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
此外还有一场完整的运动，人们利用隔离期来整理和 &amp;quot;做好事&amp;quot;。有可能将整理好的东西捐赠给社会机构。只要谷歌一下，或使用替代的Ecosia搜索引擎。当然，我们不能在疫情期间去跳蚤市场。但我们可以在家里仿制出这种风格。- 捐赠书籍代替书桌：打包漂亮的包裹，送给朋友和邻居。还有一些值得推荐的组织，你可以通过在互联网上搜索 &amp;quot;图书捐赠 &amp;quot;立即找到它们。- 与其翻找廉价衣服，不如捐献衣服：你也可以以一种有益的方式捐赠旧衣服。- 捐赠可爱的动物毛绒玩偶和玩具。在网上查找，看看哪个组织目前正在寻找它们。互联网平台 &amp;quot;去哪儿? &amp;quot;帮助为几乎所有的实物捐赠找到合适的去处。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
邻居们肯定会对你不再需要的一两件东西感到高兴。问一下就知道了! 应建立 &amp;quot;疫情伙伴关系&amp;quot;。反正有些母亲与其他年轻母亲分配一周的时间。&amp;quot;一个人做饭和照顾孩子，另一个人可以安安静静地工作。而且她们轮流这样做。孩子们一起做家庭作业，然后出去玩。总而言之，这是一种很好的共处，&amp;quot;一位来自巴伐利亚的母亲说。在疫情期间，即使在大家庭的意义上和在卫生规则的框架内，这也是可行的。也许疫情危机中最大的机会是回归生活中的友谊和互助的价值。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''16 Nicht polarisieren (lassen)'''谢芹芹 Xie Qinqin Linn=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Als Mutter und Ärztin kenne ich so viele wunderbare Menschen. Manche haben ihre Kinder strengeren Hygiene-Maßnahmen unterworfen, als es nötig gewesen wäre, manche drücken bei den Maßnahmen auch mal beide Augen zu. Einige Eltern lassen ihre Kinder impfen, andere würden lieber auswandern, als ihre Kinder impfen zu lassen. Wer hätte das je gedacht, in unserer bis vor kurzen toleranten Welt: Vollkommen unvereinbare Ansichten prallen aufeinander, und die Kontrahenten haben nur eines gemeinsam: Sie berufen sich allesamt auf Wissenschaft und Studien. Sätze, die mit den Worten „Aus wissenschaftlicher Sicht ...“ beginnen, sind nicht unbedingt wahre Sätze. Eigentlich ist das schon lange bekannt, aber zurzeit werden wir jeden Tag mit der Nase darauf gestoßen. Bis über die neuen viralen Bedrohungen und den richtigen Umgang mit ihnen auch nur annähernd forschungsbasierte Klarheit besteht, dürften noch Jahrzehnte vergehen. Kein anderes Land in Europa wählt für Kinder ähnlich drastische Corona-Maßnahmen. Stattdessen wird in den allermeisten Ländern auf die Eigenverantwortung der Bürgerinnen und Bürgern gerade in Bezug auf die Kleinsten gesetzt. Befasse Dich aus Bildungsgründen damit, wie die Pandemie in anderen Ländern gehandhabt wird. Wir können sehr viel voneinander lernen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alle Eltern sind geeint in dem Wunsch, das Beste für ihre Kinder und die Welt zu tun. Nur kommen sie in Anbetracht der Fülle an divergierender wissenschaftlicher Information eben zu sehr unterschiedlichen Ansichten. Ich finde jedenfalls einen Aspekt in dieser Angelegenheit sehr, sehr wichtig: In der Welt sind aktuell überall seelisch-geistige Divergenzen zwischen Erwachsenen. Wo man hinschaut. Die Kinder befinden sich aber im notwendigen, engen seelischen Kontakt mit den Erwachsenen. So entwickeln sie ihre Selbständigkeit. Sie müssen sich ja verbinden und verbunden fühlen, um lernen und sich entwickeln zu können. An einer aufgeheizten polarisierten Haltung der Erwachsenen lernen sie aber ganz einseitig. Das entspricht dann leider nicht der Realität der Welt, die sich aus verschiedenen Meinungen und Haltungen frei zusammensetzt. Ich denke jede tief menschliche Geste, die die Kinder jetzt erfahren, wie Achtung, Wärme, gegenseitige Hilfe, Mut das soziale Miteinander zu gestalten, Ehrfurcht vor der Weisheit und dem Heilsamen in der Natur usw. bietet ihnen die seelische Stimmung und Berührungsfläche, mit der sie sich ganz verbinden und daran wachsen können. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Unsere Kinder sollten grade in dieser Zeit der Spaltung und Getrenntheit erleben dürfen: Wir sind alle zusammen würdige, füreinander mitfühlende, verständnisvolle Wesen dieser einen Welt. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''17 Was ist Gesundheit?'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liebe Eltern, die Bedeutung von Gesundheit und Krankheit für unser aller Leben ist zentral. Dieses Kapitel hat es in sich, da wir in einer Zeit leben, in der wir am liebsten jeden noch so kleinen Infekt vermeiden würden. Eine Schnupfennase, eine Erkältung, das blutig geschrammte Knie… es erscheint uns lästig, wir würden das alles gern vermeiden. Aber mit all dem trainiert sich das menschliche Immunsystem in der Kindheit. Es trainiert also die Infekt-Abwehr, und zwar, man darf staunen: für lebenslange Gesundheit. Noch einmal anders formuliert. Wir üben in der Kindheit mit Infekten umzugehen. Nie mehr im Leben gibt es so viele einfache, oft auch fieberhafte Erkältungen wie im Kleinkindalter. Durch das Überwinden dieser kleinen Erkrankungen bilden wir ein Super-Immunsystem aus. Das ist sehr gut für uns und es verläuft alles unterhalb unseres Bewusstseins.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
不要极端化&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
作为一名母亲和医生，我认识了很多优秀的人。有些人让他们的孩子接受比必要的更严格的卫生措施，而有些人则对这些措施视而不见。一些家长让他们的孩子接种疫苗，另一些家长宁愿移民也不愿让他们的孩子接种疫苗。谁能想到，在这个前不久还很宽容的世界里，完全不同的观点发生了激烈的碰撞，而对手只有一个共同点：他们都提到了科学和研究。以 &amp;quot;从科学的角度来看...... &amp;quot;开头的句子不一定是对的句子。其实，这一点在很久之前我们就已经知道了，但现在我们还是每天都会面临这个问题。可能要到几十年后，我们才能对新型病毒的威胁以及如何正确处理这些威胁有基于研究性的大致的清晰认识。欧洲没有其他国家为儿童选择类似的明显的新冠疫情措施。相反，绝大多数国家在儿童问题方面更看重公民的个人责任。出于教育原因，你们可以研究一下其他国家是如何处理新冠疫情的。我们可以互相学到很多东西。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
所有的父母都希望为他们的孩子和这个世界做得最好。只是，鉴于大量不同的科学信息，他们得出了非常不同的观点。无论如何，我发现在这件事上有一个方面非常之重要：这个世界上，在你所看到的每一个地方，成年人之间都普遍存在思想与精神分歧。但是儿童有必要与成年人进行密切的精神交流。这样他们才能发展自己的独立性。为了能够学习和发展，他们需要联系和感觉到联系。但是他们以非常片面的方式从成年人激烈的两极化的观点中学习东西，而这并不符合世界的现实，世界现实应该是由不同的意见和态度自由组成的。我认为现在孩子们所经历的每一个深入人心的姿态，如尊重、温暖、互助、建立社会交往的勇气、对自然界的智慧与治愈的敬畏等等，都为他们提供了精神上的情绪和接触面，他们可以与这些接触面充分联系并在这个过程中成长。 我们应该允许孩子去亲身体验，特别是在这个分裂和分离的时代。我们都是这一个世界上有价值的、有同情心的、通情达理的人。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
17 什么是健康？&lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
亲爱的父母们，健康和疾病是我们所有人生活的核心。本章与此有很大关系，因为我们生活在一个哪怕是最小的感染也要避免的时代。流鼻涕、感冒、膝盖擦伤流血......这似乎很烦人，我们想避免这一切。但人类的免疫系统在儿童时期就开始了自我训练。它训练了对感染的防御能力，而且，你可能会惊讶地发现，这都是为了我们终身的健康。换一种说法，我们在童年时期就在处理感染问题。我们一生中再也没有像婴儿时期那样有那么多简单的、经常发烧的感冒。通过克服这些小病，我们建立了一个超级免疫系统。这对我们有很大的好处，并且这一切都是在我们的意识之下进行的。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=尹巧 Yin Qiao Frauke=&lt;br /&gt;
Unser Körper merkt sich all diese Keime und somit haben wir die lebenslange Fähigkeit, viele Krankheitserreger in unserem Körper sehr schnell zu erkennen und falls nötig abzuwehren. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich schreibe dies, weil ich als Ärztin viele Mütter erlebe, die eine tiefe Angst gegenüber kleinen Erkrankungen entwickelt haben. In der Luft, die wir atmen, dem Wasser, das wir trinken, dem Salat, den wir essen, überall sind Keime und Mikroorganismen, also winzige Wesen, die unser Körper als fremd erkennt. Die meisten Erreger und Keime tuen uns nichts zu leide, im Gegenteil, wir scheinen sie zum Aufbau eines gesunden Immunsystems sogar zu brauchen. Wenn ein Erreger in unseren Körper eindringt, ist eine Vielzahl an Zellen nur damit beschäftigt, diese zu erkennen, Boten- und Warnsignale an weitere körpereigene Zellen zu senden, Grenzen zu ziehen, Fremdes zu töten und abzubauen. Du kannst Dir Dein Immunsystem auf Dauerjagd für das Gute vorstellen. Ein bisschen wie James Bond, der dauernd im Einsatz ist, auf der Jagd nach dem Bösewicht. Kannst Du Dir ein Leben von James Bond vorstellen, wo er den lieben langen Tag in der Hängematte am Beach liegen würde? Meditativ auf den Horizont schauend? Wer würde sich diesen James Bond Film noch ansehen? Wir lieben diese Action und Aufregung. Einsätze, in denen es wirklich um etwas geht. Anscheinend geht es unserem Immunsystem ebenso. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn Kinder in einer weitgehend sterilen Umwelt aufwachsen, kann dies die Entstehung von Allergien begünstigen. Wahrscheinlich wird das Immunsystem so auch davor bewahrt, sich aus Mangel an Herausforderungen gegen sich selber zu richten und Autoimmunerkrankungen auszulösen. Und es bedeutet womöglich, dass wir in keinem anderen Lebensalter so gut wie in der Kindheit neben Gehen, Sprechen und Denken auch eine gute Immunkompetenz lernen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Während einer Pandemie werden Kinder durch die Hygienemaßnahmen -seien sie nun jederzeit für die Kleinen berechtigt oder nicht- davon abgehalten sich mit der Welt der Mikro-Organismen in der gewohnten Art und Weise auseinander zu setzen. Das gilt übrigens, wie wir inzwischen wissen, auch für Kleinkinder oder Babys, die selber gar keine Maske tragen und noch gestillt werden. Sie werden nämlich über ihre Mutter mit den Keimen in Verbindung gebracht zu denen die Mutter selber Kontakt hatte. So lernen sie quasi sanft die vielfältige Welt der Kleinstlebewesen und deren Artenvielfalt kennen. Es stellt sich die berechtigte Frage, wie wir unseren Kleinen während der Pandemie dieses gesunde Training des Immunsystems ermöglichen können und worauf wir dennoch im Anschluss an eine Pandemie achten sollten. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die gute Nachricht lautet: Wahrscheinlich holen Kinder die Infekte einfach nach, wenn die Hygienemaßnahmen vorbei sind. Ganz genau wissen wir es aber noch nicht. Denn dazu braucht es Langzeitforschung. Also Jahrzehntelange, wenn möglich lebenslange Forschung für die Beantwortung der Frage, was zwei Jahre immunologischer Lockdown im Kindesalter an Folgen im Erwachsenenalter bewirken könnten. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Insofern können wir überlegen, wie eine Pflege der Mikro-Artenvielfalt ausschauen könnte, die das Immunsystem unserer Kinder auf wohltuende Art und Weise stärkt. Ein Weg führt über die Ernährung. Jeder selbstgepflückte, ungewaschene Bio-Äpfel der genascht wird, kann dazu beitragen. Ebenso eine ungeschälte Möhre, Eine Handvoll selbstgepflückter Himbeeren, vom Busch direkt in den Mund. Es gibt unzählige leckere, mit eigenen sonnigen Kindheitserinnerungen verbundene Möglichkeiten. Es geht überhaupt nicht darum, Infekte und Krankheiten zu glorifizieren, sondern darum, sie als Teil einer gesunden Entwicklung im Kindesalter sehen zu lernen. Dann kannst Du es würdigen und Dich vielleicht sogar ein bisschen freuen, wenn Dein Kind mal wieder ein bisschen Husten und Schnupfen hat. Dieses Vertrauen spürt Dein Kind und es entspannt. Vorhin hatte ich das Beispiel genannt, wie James Bond äußerlich auf Hochtouren arbeitet. Dein Kind macht natürlich äußerlich alles etwas langsamer, es braucht Ruhe und Du als Mutter musst im Alltagstrubel die Bremse ziehen, damit Dein Kind sich gut auskurieren kann. Schön ist es, wenn Du wirklich innerlich eine entspannte Haltung aufbauen kannst, wenn Dein Kind eine unkomplizierte Erkrankung hat. Begrüße die Situation in Gedanken und mache die Erkältungszeit für Dein Kind zu einer heiteren, sorgenfreien Zeit. Es ist Zeit für Beziehung, liebevolle Pflege, Rückzug von vielem Äußerem, Vorlesen, Zweisamkeit oder Häuslichkeit. Du kannst diese Zeit zu einer ganz besonders feierlichen, stillen und achtsamen Zeit werden lassen. Ein Kind richtig gesund werden zu lassen, ist heutzutage schon eine Kunst. Auch für Dich. Du darfst Dich ebenso vom Alltagsstress zurückziehen und ruhiger werden. Eine Faustregel lautet: Dein Kind ist dann wieder fit für Schule oder Kindergarten, wenn es mindestens einen ganzen gesunden und vor allem komplett fieberfreien Tag zu Hause war. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Grafik krankes Kind zu Hause wird liebevoll gepflegt&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''Mit Kindern über Corona reden'''张迅 Zhang Xun Gisela=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Was „Ansteckung“ bedeutet, verstehen Kinder schon früh, jedenfalls ungefähr. Ich fühle mich krank, habe Schnupfen, Halsweh, Husten, und das wandert manchmal hinüber zu anderen Menschen, durch den Atem oder durch Berührungen. Aber versuch mal, einem kleinen Kind auseinanderzusetzen, dass gesunde Personen auf gesunde Personen Krankheiten übertragen können! Es gibt inzwischen viele virologische „Grundkurse“ in kindgerechter Verpackung, auch Bilderbücher zu Corona. Schaue Dir diese gut an. Wenn Du merkst, dass darin Botschaften sind, die nicht zu Deiner Familie passen oder die Dein Kind ängstigen könnten, dann bastele für Euch ein eigenes Bilderbuch! Trau Dich zu malen und Fotos aus Zeitschriften auszuschneiden. Dein Kind wird das mögen. Mein lieber Freund Hennig riet dazu, zu sagen: „Kind, das Alles ist schwer zu verstehen, aber mach Dir keine Sorgen, wir kommen schon zurecht, bis diese komische Zeit vorbei ist.“ Kinder gehen nämlich davon aus, dass ihre Eltern einen Wissensvorsprung haben. Es stört sie nicht, sondern vermittelt ihnen sogar ein Gefühl der Sicherheit. Vorausgesetzt natürlich, Dir gelingt es, Ruhe zu bewahren. Letzteres ist weitaus wichtiger als jeder „Aufklärungsunterricht“ über das, was biologisch bei der Ausbreitung einer Krankheit vor sich geht. Wie jeder weiß, hilft Sachwissen nicht unbedingt gegen Angst. Aber Geborgenheit hilft garantiert.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kinder verarbeiten das was sie bei den Erwachsenen mitbekommen im Spiel. Neulich hörte ich eine aufgeregte Kinderschar laut rufend über den Innenhof einer Wohnanlage rennen.  „Da kommt Corona“, riefen sie und rannten vor einem Kind weg, dass die anderen einfangen wollte. Wer berührt wurde, gehörte mit zu der Gruppe der Fänger, also zum Corona-Team. Der Spaß war genauso groß wie bei jedem Fangen-spielen und Corona war spielerisch und wie ich finde originell eingebunden. Freut Euch, wenn Eure Kinder so oder ähnlich im Spielen das Thema verarbeiten. Bitte nicht moralisierend auf Kinderspiele schauen, nach dem Motto „Das ist zu ernst, darüber spielt man nicht.“ Nein das Motto müsste für Kinder lauten: „Das ist so ernst, deshalb spielen sie es.“ Für kleinere Kinder ist es heilsam, Ängste oder Unbekanntes spielerisch zu überwinden. Du kannst den Puppen Masken auf- und absetzen und ohne viele Worte erfahrbar machen, dass die Welt unter der Maske wieder auftaucht, wenn man sie abzieht. Das hört sich für uns Erwachsene überaus trivial an, ist für kleine Kinder aber eine Überraschung. Erinnere Dich an die Freude eines kleinen Kindes, wenn Du Dein Gesicht hinter Deinen Händen versteckst und wieder zeigst? Schön sind auch Bilderbücher dazu, wo die Erwachsenen Masken tragen, die man wegklappen kann. So ein Buch könnt ihr auch wunderbar selber basteln. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bei älteren Kindern steigt natürlich der Informationsbedarf an altersentsprechenden Erklärungen und Gesprächsangeboten. Es ist wichtig, dass Du Dich dazu selber informierst. Wenn Du Dich damit selber überfordert fühlst, was sehr verständlich ist, da Infektiologie, also die Lehre von Infektionserregern nicht in der Schule unterrichtet wird, kannst Du eine Lehrer*in darum bitten, das Thema mit euch Eltern bei einem Elternabend und mit den Kindern in den Biologieunterricht aufzunehmen. Und natürlich haben viele Kinder Angst, ihre Eltern könnten an Covid-19 erkranken, schlimmstenfalls sterben. Die statistische Wahrscheinlichkeit, dass der befürchtete Fall eintritt, ist zum Glück äußerst gering.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 BOX: Der Mensch lebt seit seiner Entstehung nicht nur mit Viren und Bakterien im Kampf ums Überleben. Nein, er lebt mit ihnen auch in guter Zusammenarbeit. Die Wirkung von Viren auf einen Menschen hängt nicht einfach nur von dem Virus ab, sondern auch – und vor allem- von dem Menschen, der das Virus in sich aufnimmt. Es hängt ab von seinem Lebensalter, seiner Ausgangsgesundheit, seinem Immunsystem, seinem Lifestyle, der Konstitution und vielem mehr. Die Tatsache, dass im menschlichen Erbgut Virus-DNA eingebaut ist, zeigt die evolutionäre Bedeutung einer langen Co-Evolution zwischen Mensch und Viren. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Kasten&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Der Faktor Gewicht &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Ich habe es eingangs schon erwähnt: Kinder auf der ganzen Welt haben in der Pandemie zugenommen. Auch &amp;quot;Frust-Essen&amp;quot; infolge der großen psychischen Belastung ist ein Problem und muss manchmal sogar psychologisch begleitet werden. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''Mögliche Verursacher für Übergewicht bei Kindern''':赵通 Zhao Tong Toni=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zu viel süße Getränke (Erfrischungsgetränke und Säfte)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zusätzliches (heimliches) Essen oder Trinken&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Snacks &amp;amp; Süßigkeiten in der Schule oder unterwegs oder bei Freund*innen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zu große Portionen, nebenbei gesnackt&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kalorienreiche Lebensmittel, denen Kaloriendichte Dir nicht bewusst ist&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zu wenig Bewegung&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''TIPP: Nie nebenbei Essen'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Trenne wirklich strikt Arbeits- und Ess-Situationen. Es kann einmal großer Eile vorkommen, dass Du zum Essen einfach nur die Seite des Tisches wechselst, weil man im Homeoffice oft daran gebunden ist, am Küchentisch zu sitzen. Goldstandard für Deine Familie soll es sein, stimmungsvolle, stressfreie Situationen für die Mahlzeiten zu schaffen, damit ihr eine gute Essatmosphäre habt. Pflege diese Ess-Kultur. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ab dem Grundschulalter sollte es dazu einmal in der Woche eine Gelegenheit geben. Ob das ein Gespräch mit der ganzen Familie am Küchentisch ist oder ein Abendspaziergang zu zweit. Es gehört zu unseren To Dos, dafür Möglichkeiten zu schaffen, und zwar ungefragt. Wir müssen wach dafür sein, dass sich solche Gespräche zusätzlich oft ohne Vorankündigung und unerwartet ereignen. Dann müssen wir buchstäblich auch mal bereit sein alles stehen und liegen zu lassen und zuzuhören. Das sind oft die großen Klippen in der Kindererziehung, wo Du merkst: Der Alltag ist im vollen Gang, Termine stehen an, Du willst noch schnell was einkaufen, Körnerbrot für das Frühstück am Morgen und ausgerechnet jetzt hat Dein Kind ein Anliegen. Es hat etwas auf dem Herzen. Jetzt geht es darum ehrlich zu erkennen, ob es etwas ist, das vertagt werden kann und worüber Du am Abend noch genauso intensiv mit Deinem Kind sprechen kannst. Oder ist es ein Augenblick, wo Du alles andere stehen und liegen lassen solltest. Körnerbrot und Frühstück hin oder her. Ein Augenblick zum Inne-Halten und Lauschen und Raum geben für das, was Dein Kind beschäftigt. Meistens ist es so, dass wir Erwachsene vergessen haben, was es aus der Gegenwärtigkeit eines Kindes bedeutet, in genau dem Moment etwas mitteilen zu können, was so, in der Art und Weise kaum je wieder gefühlt und gesagt werden kann. Unser Erwachsenen-Mind-Set denkt oft recht praktisch an der Welt orientiert, als wenn sich alles im Leben optimal terminieren ließe. Doch so ist es eben nicht. Kindernöte brauchen oft, öfters als wir denken, Erwachsene, die alles andere umdisponieren, um präsent zu sein. Das gilt in der Pandemie in ganz besonderem Maße. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Corona-Pandemie hat darauf hingewiesen, dass unsere Kinder, die kleinen Infekte, den immunologischen Austausch mit Viren und Bakterien von Kind zu Kind brauchen. Nach dem strengen Lockdown mit Kontaktbeschränkungen, gab es einen Rebound an Infekten, man könnte sagen es gab eine Art „Nachhol-Infekte“. Infekte gehören zum gesunden Aufwachsen dazu. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''19 Nachtrag'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wer mich inspiriert, auch wenn ich nicht mit allem überein stimme:Ekkehart Tolle, Veit Lindau, Rudolf Steiner, Vandana Shiva, Dalai Lama, Jesus Christus, Maria Theresa, Franz von Assisi, Januz Korczak, Maria Magdalena, Geschwister Scholl und viele mehr&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hinweise zu Textpassagen und Gesprächen mit Freunden und Freundinnen: Henning Köhler, Karin Michael, David Martin&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''20 Call to Action'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn Du Interesse an einem persönlichen Beratungsgespräch bei mir oder einer/einem Mitarbeiter*in möchtest, melde Dich hier: www.kindgerecht-koeln.de.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Wu Jinru</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=Kinder_in_der_Corona-Krise_DE&amp;diff=149244</id>
		<title>Kinder in der Corona-Krise DE</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=Kinder_in_der_Corona-Krise_DE&amp;diff=149244"/>
		<updated>2022-10-30T06:48:17Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Wu Jinru: /* 4 Sprach-Spiele */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Back to [[Translation_Theory_ZH-DE_2022|Course Homepage]], back to [[Book_projects]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=曹淑娴 Cao Shuxian Saskia=&lt;br /&gt;
Foto Cover: Adobe Stock | altanaka&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Der Pandemie Kinderkompass&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wie wir unseren Kindern helfen können'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Text im Kreis: Mit Gast-Beiträgen von Expert*innen und Eltern&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dr. med. Silke Schwarz&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dr. phil. Martin Woesler&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''0 Danksagung''' &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Für Henning, Silkes verstorbenen Mentor&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
0 Autorennotiz &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mein Herz schlägt für Kinder, Kindheitsfragen und die Zukunft dieser Erde. Deshalb habe ich Pädagogik, Sonderpädagogik, Kunsttherapie und Medizin studiert. Ich liebe es Eltern und Pädagog*innen darin zu unterstützen in Verbindung zu ihrem eigenem Wissen über die ihnen anvertrauten Kinder zu kommen und unterstütze dies mit Fachwissen aus der Kinderheilkunde.  Von dort aus finden wir gemeinsam individuelle Wege für die Familien.Ich bin selber Mutter, Ärztin mit dem Schwerpunkt Familienmedizin, Coach für medizinisch-pädagogische Fragen von Privatpersonen und Institutionen wie Schulen oder Kindergärten. Ich halte international Vorträge, bin Autorin und Forscherin zu Kindheitsfragen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto Silke&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kinder leben heute in einer Erwachsenenwelt. Kinder haben keine Lobby. Dabei waren wir alle einmal Kinder. Den Kindern gehört morgen die Welt. Wir sollten uns die Kinderaugen bewahren. Kinder in Europa und China wachsen in unterschiedlichen Lebenswelten auf. China ist stärker verschult, es gibt höhere Bildungsziele, höhere Ansprüche der Eltern an ihre Kinder und mehr Fremdbestimmung und Druck. Die Begleitung der Kinder durch die Corona-Pandemie-Krise hat aber sowohl deutsche wie auch chinesische Eltern vor ähnliche Herausforderungen gestellt. Als Chinawissenschaftler, der fast ein Jahrzehnt in China gelebt hat und als Komparatist, der vier Jahre in den USA und mehrere Jahrzehnte in Deutschland gelebt hat, habe ich mich im Vergleich der Kulturen spezialisiert und beinahe 100 Büchlein und Bücher beigetragen, damit man voneinander lernen kann. Auch mit diesem Buch hoffen wir einen entsprechenden Beitrag zu leisten, dass man die Kinder gut durch die Pandemie-Krise bringt. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto Martin&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Inhalt 陈衣卉 Chen Yihui Isabel=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''0	Inhaltsverzeichnis&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1	Vorwort&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2	Urheberschutz&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3	Haftungsausschluss &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4	Hintergrund&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5	Krisen meistern &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6	Resilienz und Hoffnung'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''7	Fange bei Dir selbst an, um Deinem Kind zu helfen'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
7.1	Struktur und Rhythmus&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
7.2 	Die innere Haltung der Erwachsenen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
7.3	Meditatives&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
7.4	Gedankenkraft&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''8 	So begleitets Du Dein Kind'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
8.1	Allgemeines&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
8.2 	Akute Gefühle und Grundgefühle&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
8.3 	Erste-Hilfe Tipps und Übungen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''9	Das braucht mein Kindergartenkind'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
9.1	10 Tipps&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''10 	 Das tut meinem Grundschulkind gut'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
10.1	10 Tipps&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''11 	So helfe ich Jugendlichen'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
11.1	10 Tipps&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''12 	Pandemie in Kindergarten und Schule'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
12.1	Pandemie Schulzeit&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
12.2	Das braucht Dein Kind beim Homeschooling&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''13	Natur als Kraftort für Kinder'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
13.1	Mit allen Sinnen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
13.2	Anregungen für das ganze Jahr&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''14	Die besondere Bedeutung digitaler Medien'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
14.1	Handy Tipps&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''15	Quarantäne&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
16 	Nicht polarisieren (lassen)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
17	Was ist Gesundheit? Körper, Seele, Geist&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
18 	Call to Action &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
19	Nachtrag'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''1 Vorwort'''=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto: Portrait (rund) von Silke und Martin&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liebe Eltern, dieses Buch ist für Menschen geschrieben, die Kinder und Jugendliche durch die Pandemiekrise begleiten. Als Ärztin mit dem Schwerpunkt Kindermedizin, Universitäts-Forscherin zu Kindheitsfragen, Kindergarten- und Schulärztin und Kinder-Coach liegt mir das Schicksal dieser Generation sehr am Herzen. Und natürlich auch deshalb, weil ich eigene Kinder habe, bei denen ich hautnah erlebe, was es heißt durch die Untiefen der sich dauernd ändernden Corona-Maßnahmen zu „surfen“. Da kann einem schon manches Mal die Puste ausgehen. &lt;br /&gt;
Normalerweise sind wir es gewohnt, von einer Ärztin gesiezt zu werden. Entgegen der “klassischen” Anrede habe ich mich entschieden, per „DU“ zu kommunizieren, weil es vertrauter ist und wir so selbstverständlich auf Augenhöhe von Mensch zu Mensch, von „Ich zu Ich“ sprechen. Wenn Du magst, verstehe mich, auch wenn wir uns noch nicht persönlich kennen, als Patin, Freundin, die mit Expertise und Freundlichkeit Empfehlungen für Deine Familie abwägt und an Dich weitergibt. Im Einzelfall ersetzt es keinen persönlichen Kontakt und selbstverständlich sollst Du Dir schnell persönliche professionelle Hilfe holen, wenn Du Dir ernsthaft Sorgen um Dein Kind machst. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Einschub im Kasten: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Liebe Eltern, der Einfachheit halber, schreibe ich im Folgenden meist an Mütter. Selbstverständlich sind immer auch alle Väter und diversen Menschen gemeint. Alle Erwachsenen, die liebevoll Kinder erziehen, mögen sich bitte angesprochen und gemeint fühlen. Alle Omas und Opas, Kindergartenerzieher*innen, Tagesmütter- und Väter und alle anderen hilfreichen Menschen. Sie bilden das wertvolle menschliche, soziale Umfeld. &lt;br /&gt;
Warum also ein Buch? Ich schreibe das Buch für Dich, als Wegbegleiter für die Situationen, wo es um Vorbeugung geht oder darum einen Richtungswechsel in der Erziehung zu vollziehen. Es gibt doch, wie wir alle wissen, meist eine längere Zeit, in der sich die Probleme der Kinder und Jugendlichen anbahnen. Wo sich Probleme, die wir in der Erziehung mit unseren Kindern haben, aufbauen. Die fallen nicht plötzlich vom Himmel. Ich meine die Situationen, wo man als Mutter bemerkt und latent ahnt: „Hier stimmt was nicht mit meinem Kind.“ Oder „Etwas in der Umgebung meines Kindes stimmt nicht und das hat einen unguten Einfluss auf mein Kind.“ Oder: „Ich bin selbst zu gestresst und müsste was tun, damit ich meinem Kind besser helfen kann, es besser verstehen kann“. Das kennt jede Mutter. Diese Ahnungen sind unglaublich hilfreich, wenn wir es lernen sie von Angst und Sorge, die situativ aus uns selbst herauskommen und wirklichen Signalen vom Kind zu unterscheiden. Dieses leicht ungute Gefühl, das wir manchmal haben, sollten wir ernst nehmen und nicht unterdrücken. Aber eben auch nicht in Panik geraten. Oft verschwindet ein ungutes Gefühl wieder. Manchmal war es ein vorübergehender Engpass in der Entwicklung, der sich auflöst ohne das irgendetwas getan werden musste. Eltern wissen im Allgemeinen am besten, was ihre Kinder brauchen. Sie vergessen nur manchmal, dass sie es wissen. Nur, wenn sich beharrlich immer wieder ein ungutes Gefühl einstellt, dann sollten wir als Eltern sehr wachsam sein und uns Verbündete suchen, die uns selbst Feedback geben und die uns aus einer gut fundierten Basis beraten. Zum Beispiel aus Lebenserfahrung oder einem tiefen Verständnis für Kinder. Dieses Buch kannst du so lesen, als ob es eine allgemeine Beratung für alle Eltern ist, Kinder gut durch die Pandemie-Krise zu begleiten. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=陈衣卉 Chen Yihui Isabel=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Du findest hier vor allem Tipps für Eltern. Es sind im Kern Beiträge über eine bewusste Elternschaft, die Wege zu einem vertieften Verständnis für Kinder und Kindheitsfragen vor nach und während der Pandemie sucht. Mit viel Reflexion und Liebe zu Kindern! Markiere Dir die Stellen, die Dir wichtig sind, Du findest auch immer wieder Platz für eigene Notizen. Mach das Buch zu Deinem Arbeitsbuch. Hinterlasse Deine Spuren darin.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich möchte dir hier Impulse für den Weg zurück zu deiner wahren Kraft als Mutter oder Vater in der Krise geben. In den unvorhersehbaren Pandemie-Wellen verlieren wir uns irgendwie auch ein Stück weit und wissen am Ende gar nicht mehr, was nun für uns selbst und die Kinder wirklich wesentlich ist. Wir haben aber die Fähigkeit herauszufinden, wo wir und unsere Kinder gerade innerlich stehen und wie wir mit ihnen in Zukunft leben möchten. Von dort aus kannst Du Deine Elternschaft aus einem tiefen Verständnis für Deine Kinder gestalten und sie unbeschwert und von ganzen Herzen l(i)eben.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Als Mutter, Family-Coach und Ärztin möchte ich Dich ein Stück auf deinem Weg begleiten und freue mich von Herzen, dass Du diese Zeilen liest.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Schau dir bitte das Inhaltsverzeichnis an: Es baut thematisch aufeinander auf und kann auch quergelesen werden. Ich habe eine Spur veranlagt, der Du gerne folgen kannst. So verpasst Du nichts und liest Dich Seite für Seite in das Thema ein. Dabei spielt es keine Rolle, wie alt Dein Kind ist, denn in jedem Kapitel sind wertvolle, altersunabhängige Hinweise verborgen. Manche Menschen lassen sich gern bei der Auswahl des Kapitelbeginns von ihrer inneren Stimme leiten. Auch das ist ein gleichwertiger Weg.  Wo möchtest Du weiterlesen? Wohin führt Dich Deine Intuition? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn Du beim Lesen des Buches den Eindruck bekommst, dass Du mehr wissen willst und Dich von mir und meinem Team persönlich beraten lassen willst, dann freue ich mich, Dich demnächst persönlich bei einem unserer Coachings oder über die Webseite www.kindgerecht-koeln.de kennen zu lernen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Viel Freude dabei!  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
GRAFIK einfügen Unterschrift&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Deine Silke						Dein Martin&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''2 Urheberschutz/Impressum''' 丁浩然 Ding Haoran Leon=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vervielfältigungen, auch wenn es sich dabei nur um Passagen handelt, ohne ausdrückliche Genehmigung durch die Autorin, können straf- und zivilrechtlich geahndet werden. Die Vervielfältigung oder Verbreitung ist weder als Datenträger noch per E-Mail oder auf elektronischen Übertragungsweg noch als Ton- und Bildträger, noch abfotografiert oder gedruckt erlaubt. Es ist lediglich die Nutzung für den privaten Bereich erlaubt. Es ist untersagt das Buch ohne Genehmigung in andere Sprachen zu übersetzen. Autorin: © Copyright 2022, Dr. med. Silke Schwarz, Luxemburger Str. 190, 50937 Köln Website Kindgerecht: www.kindgerecht-koeln.de&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Auflage 2023&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alle Rechte vorbehalten&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''3 Haftungsausschluss'''=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Für die Inhalte des Buches werden von den Autoren und den Herausgebern keine Haftung übernommen, sollten Irrtümer darin enthalten sein. Sofern die Lesenden die beschriebenen Ratschläge anwenden, sind sie für den Ausgang selbst verantwortlich. Autoren und die Herausgeber tragen keinerlei Haftung. Auch wenn das Buch gründlich recherchiert wurde, werden explizit keinerlei Garantien gegeben, weder für die Vollständigkeit noch die Qualität, noch die Aktualität oder die Richtigkeit der Informationen und Inhalte dieses Buchs.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''4 Hintergrund'''傅晨 Fu Chen Tina=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wir bemühen uns diesen Text zeitlos zu schreiben, so dass er von dem unvorhersehbaren Verlauf der Pandemie, was neue Virusmutationen, neuartige Impfungen und politische Entwicklungen angeht, unabhängig ist. Soweit das möglich ist.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alles bisher Geschehene ist schon Teil der Lebensgeschichte der Kinder geworden.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sie haben Nachrichten gehört und erschreckende Bilder gesehen. Angst gehabt und zum Teil durch Corona den Verlust von geliebten Menschen erfahren. Viele haben erlebt, nicht mehr in den Kindergarten oder die Schule gehen zu dürfen, andere Kinder nicht mehr umarmen zu dürfen. Einige Kinder haben gehört, dass sie eine Gefahr für andere Menschen, auch für Oma und Opa sein könnten. In den Kindergärten sollte das Butterbrot nicht mehr geteilt werden.  Beim Tischgebet durften sie sich nicht mehr die Hände geben. Sie erlebten, dass die Mama nicht mehr beim Holen und Bringen mit in den Kindergarten darf für ein kleines Schwätzchen. Wir müssen uns fragen, was es bedeutet, dass Kinder ihren Bewegungsimpulsen nicht folgen durften, einfach auf dem Spielplatz zu anderen Kindern hinzurennen. Wie die Welt erlebt wird, wenn ein Kind nicht mehr andere Menschen lächeln sieht? Was es bedeutet, wenn die Erwachsenen dauernd sagen: Maske auf! Hände waschen. Versteh mich bitte richtig, ich möchte explizit hier keine hygienischen AHA-Maßnahmen in Frage stellen oder besprechen. Wer gerade an dem Maskenthema interessiert ist und Fragen hat, kann gut auf die Ergebnisse der Stiftung Warentest zugreifen. In einer umfassenden Recherche wurden FFP2-Masken für Kinder untersucht und veröffentlicht. Selbstverständlich brauchen Kinder je nach Alter viele Erholungspausen vom Maskentragen und auch kinderspezifisch geeignete Masken zum Schutz und manche Kinder brauchen auch Ausnahmen von den Regeln, weil sie diese aus den verschiedensten Gründen nicht einhalten können.  Ich möchte nicht über die (Un)-Gefährlichkeit des aktuellen Virus für junge Kinder und die Eigenverantwortung der Erwachsenen debattieren. Das bräuchte ein eigenes Buch für jedes Kindesalter und jede Virusvariante. Hier möchte ich mich der Lebenssituation vieler Kinder widmen, die es schwer haben und noch lange Zeit nach der Pandemie schwer haben werden. Kindern, die irritiert waren von der Angst in den Medien und zu Hause und die schwere Vertrauensverluste erlitten haben. Kinder die traurig, ängstlich und unruhig wurden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Selbstverständlich gibt es auch Kinder, die froh waren, nicht in die Schule zu müssen und die in goldenen Verhältnissen zu Hause in Waldnähe mit liebevollen Eltern Lockdowns wie Bullerbü hatten. Aber wie es scheint, hat inzwischen doch die Mehrzahl der Kinder an den Erschütterungen in der Welt gelitten. Im Rahmen der Corona-Pandemie hat sich die Lage vieler Kinder und Jugendlicher deutlich verschlechtert. Eine beachtliche Anzahl an Studien weist auf die Gefährdung der Kinder und Jugendlichen und auch auf die Folgen der sozialen Corona-Schutz-Maßnahmen für die Kinder hin. Die Zahl der psychiatrischen Diagnosen bei Kindern ist deutlich gestiegen. Stress und Verunsicherung können solche Gesundheitskrisen auslösen. Die Corona-Pandemie und der Lockdown griffen massiv in den Alltag von Kindern und Jugendlichen ein. Für viele Kinder und Jugendliche bedeuten Pandemie und Lockdown:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=贺仁杰 He Renjie Renni=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Rhythmusverlust''': Verlust von gesicherter Tagesstruktur und Routinen, z. B. den täglichen Weg zur Schule&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Erhöhten Medienkonsum''': Sowohl aktiv als auch passiv. Passiver Mediennutzung bedeutet für kleine Kinder, dass die Eltern beispielsweise durch Homeoffice mehr an Screens waren und die Kinder den digitalen Medien dadurch häufiger akustisch, wie auch visuell ausgesetzt waren. Sowohl schulisch wie auch im Hobby-Bereich, wurden Screen-Zeiten erreicht, die weit über alle gesundheitlich unbedenklichen Grenzen hinweg explodierten&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Adipositas''': Weltweit wurde früh eine deutliche Zunahmen an Übergewicht festgestellt, ungesunde Ernährungsgewohnheiten, wie z.B. am Screen nebenbei zu essen,  nahmen zu&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Essstörungen''': Besonders bei Mädchen kam es zu einer erheblichen Zunahme der Diagnosen Magersucht und Ess-Brechsucht&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Bewegungsstörungen''':  Zu viel Sitzen am PC im Homeschooling und zu wenig draußen herumtoben ließen die Entwicklung der Bewegungen  sowohl im feinen Bereich der Handbewegungen und Fingergeschicklichkeit, wie auch bei den großen Bewegungen (Springen, Einbeinstand u.v.m.)  entwicklungsverzögert sein&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Homeschooling''': Die Lerninhalten waren ohne Nachteilsausgleich für viele Kinder nicht nachvollziehbar. Lücken in verschiedenen Unterrichtsfächern sind vorhanden, Lesen und Schreibenlernen erschwert, Versetzungen gefährdet &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sprachstörungen: Viele Gesprächsanregungen fielen weg, was den Spracherwerb massiv beeinträchtigte, v.a. bei den KindergartenkindernProbleme beim Lesen und Schreiben lernen (v.a. bei den Grundschulkindern)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Ängste''': Je nach Alter liegt eine unterschiedliche Gewichtung vor. Das Spektrum reicht von Angst vor Alleinsein, Ansteckung, Tod, vor Berührungen, vor Menschen mit Masken und je nachdem was die Kinder triggert vor Menschen ohne Masken, über Waschzwänge, und vieles mehr, bis hin zu Angst vor zwischenmenschlichen Kontakten&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Soziale Probleme''': Durch fehlende soziale Kontakte mit Gleichaltrigen fehlte der Abgleich mit der Peergroup. Soziales Lernen kann offensichtlich nicht nur in den altbekannten Rahmen mit den eigenen Eltern stattfinden&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Schlafprobleme''':  In vielen Familien kam es durch den Wegfall der ordnenden Strukturen von Schule und Job zu einer Tag/Nachtumkehr. Abendliches zu langes Wachbleiben führte zu morgendlichem längerem Schlafen, was wiederum späteres Ins-Bett-gehen zur Folge hatte&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Zukunftssorgen''': Nahezu alle Jugendlichen sorgen sich über unsichere Zukunftsperspektiven Wegfall und Mehrbelastung bei Schulabschluss, Schüleraustausch, Praktika und Bildungs-Auslandaufenthalten&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Selbstmordgefahr''': Im Frühjahr 2021 haben im Vergleich zum Vorjahr deutlich mehr Heranwachsende versucht, sich das Leben zu nehmen. Reduzierte soziale Kontakte, Schulschließungen und verstärkter isolierender Medienkonsum zählen zu den Hauptursachen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=贺扬凡 He Yangfan Jannick=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die so genannte Copsy-Studie der Universität Hamburg erforscht einen Teil dieser Problematiken, wie die psychische Gesundheit und Lebensqualität von Kindern und Jugendlichen während der COVID-19-Pandemie. Das Institut für Arbeitsmarkt und Berufsforschung erforschte, dass die Lebenszufriedenheit der Abi-Jahrgänge aufgrund der Corona-Pandemie deutlich gesunken ist. Knapp 50% dieser Kinder machen sich erhebliche Sorgen um ihre Schulleistungen und damit Sorgen um die Zukunft. Jugendliche mit Migrationshintergrund sind insgesamt davon häufiger betroffen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eine noch schier unüberschaubare Anzahl an Kindern hat neu aufgekommenen Therapiebedarf. Eltern tun gut daran sich vorübergehend als Unterstützer*innen im Co-Therapeutische Sinn zu verstehen und zu Hause aufzufangen, was im regulären Gesundheitswesen mit langen Wartezeiten verbunden ist. Hole Dir geeignete Hilfe, wenn Du allein nicht weiter weißt! Frage Deinen Kinderarzt*-ärztin oder rufe Therapeut*innen an. Eigeninitiative ist gefragt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
FOTO: Ein Jahr der Verunsicherung in einem jungen Leben kann schwer wiegen – viel schwerer als für Erwachsene, wo ein Jahr nur einen kleinen Bruchteil des Lebens ausmacht. Das bedeutet konkret, dass 1 Jahr lang Leben im Ausnahmezustand mit Angst und Stress in der Gesellschaft für ein 4 Jahre altes Kind ein Viertel seines bisherigen Lebens prägt, wohingegen ein 50-Jähriger bzw. eine 50-Jährige über viele, viele Jahre eines normalen Lebens blickt. Da fällt ein einzelnes Jahr oder auch zwei oder drei nicht so sehr ins Gewicht. Es ist weniger „Lebensverändernd“, da der Erwachsene ein Pandemiejahr ganz anders in den Gesamtzusammenhang eingliedern kann als ein kleines Kind. Stell dir vor, dein Kind ist gerade vier Jahre alt und es kennt die Welt bisher kaum anders als im Ausnahmezustand. Da wird schnell deutlich, wieviel Muße und Durchhaltevermögen es von uns Eltern braucht, die Normalität kleiner Kinder wieder so anzulegen, dass sie es normal finden, dass Menschen sich ungezwungen, fröhlich begegnen. Dass es normal ist sich überall anzulächeln und hilfreich beiseitezustehen, ohne Gedanken an Keime. Einfach so die Hände schütteln und ohne Angst vor einer Ansteckung „Gesundheit“ zu sagen, wenn jemand niest und dabei an nichts weiter zu denken, weil tief im Verborgenen das Vertrauen in das eigene Immunsystem schlummert. Dazu brauchen unsere Kinder und Jugendlichen jetzt den ehrlichen Austausch mit uns Erwachsenen. Kindgerecht ehrlich sein bedeutet, dass ich mich in die Welt des Kindes hinein versetze und Antworten auf Fragen nach dem Sinn von Erkrankungen oder dem Tod von Menschen so formuliere, dass sie für das Kind verstehbar, verdaulich und vertrauensfördernd sind. Das wird also je nach Alter und dem jeweiligen Kind (ängstlich verträumt, frühreif, wissensdurstig…)  sehr unterschiedlich sein. Vieles, was durch die Pandemie an Möglichkeiten zum Spiel und Treffen von Gleichaltrigen nicht möglich war, ist richtig blöd für die Kinder. Tröste Dein Kind. Nimm es in den Arm und werde nicht müde, auf bessere Zeiten hinzuweisen. Versuche auch in jedem Fall die Beziehung zu den Großeltern gut aufrecht zu erhalten. Von Besuchen mit Hygienemaßnahmen, die beiden Seiten gerecht werden oder dem Oma-Opa-Skype am Sonntagnachmittag ist vieles denkbar. Einige Familien haben die Gelegenheit ergriffen und die Beziehung durch Päckchen, das Senden von Fotos und Briefen sogar intensiviert. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mein Freund Henning, wies darauf hin, dass man manchmal hört, wegen der Corona-bedingten Maßnahmen (Abstandsregeln, Hygienekonzepten, Kontaktbeschränkungen, Maskenpflicht) wachse eine traumatisierte Generation heran. Das seien Übertreibungen, sagte er. Traumatisierte Generationen wachsen in Kriegszeiten heran. Menschen, die mit traumatisierten Flüchtlingskindern arbeiten, kennen den Unterschied zwischen Trauma und Verunsicherung. Es ist zum Glück nicht so, als ob nun plötzlich alle oder auch nur die meisten Kinder in den Wohlstandsgesellschaften dermaßen verstört wären, dass sie zeitlebens daran zu tragen hätten. Manche sind sogar besonders zufrieden mit der Ausnahmesituation. Außerdem hat jedes Kind, egal wie schwer es von Irritationen betroffen wurde, einen unberührten Kern, von wo aus zu jeder Zeit Heilung geschehen kann.   &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''5 Krisen meistern''' 黄静 Huang Jing Sirena=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
FOTO einfügen: chinesisches Zeichen Krise mit Untertitel und Erklärung zu den Einzelzeichen, aus denen es sich zusammensetzt. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
危机&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
危&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
机&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das chinesische Zeichen von Krise setzt sich zusammen aus den Einzelzeichen, die einzeln Gefahr und Chance bedeuten. Gemeinsam bedeuten diese Zeichen Krise. Und das ist es was wir wissen müssen. Jede Krise kann sich in eine Gefahrensituation entwickeln, in der der einzelner Mensch leidet und womöglich existentiell gefährdet ist. Jede Krise hat eine in sich verborgene Chance auf ein bisher unentdecktes Potential, wenn es gut geht. Du bist aus der Kurve gekippt. Die Krise wird vorübergehen. Du entscheidest heute zu einem sehr großen Teil über das Framing. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Frage Dich immer:  Wird mein Kind in einigen Jahren traurig oder vielleicht sogar fröhlich auf jene Corona-Zeit zurückblicken? Ob und wie sehr ein Kind unter einer Krise leidet, hängt nach übereinstimmender Auffassung aller Fachleute in hohem Maß vom familiären Umfeld ab. Wir sind also Mitgestalter*innen dessen, was unsere Kinder erleben und in Erinnerung behalten werden. Klar ist, dass dabei niemand angeklagt wird. Manche Eltern haben wirklich große Schwierigkeiten, und da ist es nur allzu verständlich, wenn auch negative Stimmungen aufkommen. Und dennoch: Versuche mit allem, was Dir möglich ist, das Beste aus der Situation zu machen! Die Wirklichkeit hat einen Interpretationsspielraum. Du kannst, auch wenn alles ausweglos erscheint, für Dein Kind weiter Hoffnungslichter anzünden! Niemand weiß, wie der nächste Tag sein wird, es ist also nicht gelogen oder zu positiv dargestellt, wenn Du Dich selber mit dem tiefen Glauben verbindest, dass jeder, wirklich jeder Tag, der Tag sein kann, an dem grundlegende Richtungswechsel stattfinden. Und selbst wenn äußerlich nichts wahrnehmbar ist: Jeder Tag ist die Chance Deines Lebens. Du lebst, Du bist nicht tot. Dein Ball ist im Spiel. Glaube mir, als Ärztin weiß ich genau, wovon ich spreche. Nimm eine Geisteshaltung zu den äußeren Geschehnissen ein, die würdig ist, zukunftsoffen und bereit das Leben für Dein Kind zu einem Fest werden zu lassen, auch und gerade dann, wenn äußerlich alles dagegen spricht. Tue es Deinen Kindern zuliebe.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Um ganz konkret zu sein: Es geht nicht darum, die Realität zu verleugnen, sondern im erwachsenen Wissen darum, ebenso die Realität der Hoffnung und der überraschenden Wandlungen zum Guten nicht aus den Augen zu verlieren und sogar zu stärken. Kleine Kinder müssen keine Details über die Krise wissen, um gesund groß zu werden. Sie brauchen nur Erwachsene, die ihnen vermitteln, dass alles gut wird, sogar dann, wenn sie manchmal selber nicht genau wissen wie.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
插入图片：汉字危机，带有副标题和对组成它的各个字符的解释。&lt;br /&gt;
危机&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
危&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
机&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国的危机是由俩个单个字组成的，单个字分别意味着危险和机会。这两个字组合在一起，意味着危机。而这正是我们需要知道的。每一次危机都可能发展成一种危险的情况，在这种情况下，个人会遭受痛苦，并可能面临生存威胁。如果事情进展顺利，每一次危机都有一个隐藏的机会，即以前未被发现的潜力。你跨过了弯路。危机会过去的。如今你在很大程度上决定了这个危机的范围。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
始终问自己：我的孩子在几年后回想起来会不会对那段科罗纳时光感到难过，甚至可能会很高兴？根据所有专家的共识，儿童是否遭受危机以及其危机的程度在很大程度上取决于家庭环境。因此，我们是我们的孩子将经历和记住的东西的共同创造者。很明显，没有人被指控。有些父母确实有很大的困难，如果出现负面情绪，是完全可以理解的。然而：尝试用一切可能的方式使情况变得最好！&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
现实有解释的空间。即使一切看起来都没有希望，你也可以继续为你的孩子点燃希望的蜡烛! 没有人知道第二天会是什么样子，因此，如果你把自己与深深的信念联系起来，即每一天，真的每一天，都可能是方向发生根本变化的一天，这不是撒谎，也不是太过积极渲染。而且，如果外在的事物没有什么可察觉的，那么：每一天都是你生命中的机会。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
你还活着，你还没有死。你的球在比赛中。相信我，作为一名医生，我完全知道我在说什么。对外部事件采取有尊敬的态度，采取面向未来的开放态度，并准备让你的孩子的生活成为庆典，特别是当外部的一切都在反对它的时候。为了你的孩子，请你这样做。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
说得很具体：这不是一个否认现实的问题，而是在成人的知识中，不要忽视希望和令人惊讶的好的方面变化的现实。为了让儿童健康成长，他们不需要知道有关危机的细节。他们只是需要成年人告诉他们，一切都会好起来的，即使后来他们自己有时并不明确的知道，究竟如何好。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''6 Resilienz und Hoffnung''' 李德泽 Li deze Teddy=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ein Jahr der Resilienz und Hoffnungsbotschaften in einem jungen Leben kann langfristig wirken – viel langfristiger als für Erwachsene, wo ein Jahr nur einen kleinen Bruchteil des Lebens ausmacht. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Resilienz ist ein Wort, das man inzwischen oft hört. Was ist gemeint? Resilienz ist extrem wichtig. Mit Resilienz meint man die Fähigkeit eines Menschen, Krisen zu bewältigen und in Chancen umzuwandeln. Resilienz beschreibt die psychische Widerstandskraft, die Du brauchst, um schwierige Lebenssituationen ohne anhaltende Beeinträchtigung zu überstehen. Mit Resilienz und Deinen Ressourcen, kannst du Krisen, die Stürme des Lebens, als Anlass für Entwicklungen nutzen. Das bedeutet nicht, dass es leicht ist. Du wirst in Krisenzeiten auf die Knie gehen und nicht weiter wissen, aber Du kannst Dich mit dem Teil in Dir verbinden, der nicht bereit ist aufzugeben. Der nicht locker lässt, der auf unerwartete Wendungen zum Positiven hofft und dabei handlungsstark bleibt und alles dazu tut, was möglich ist. Wenn Dir einmal etwas Schlimmes passiert, dann stell Dir vor, dass Dein Leben genauso zu Dir passt, wie es ist, um Dich zu weiteren Zielen zu führen. Krisen können uns helfen zu wachsen. Das bekannte Sprichwort „Was mich nicht tötet, macht mich stark“, ist im Grunde eine einfache Erläuterung von Resilienz. Kennst Du Menschen, die auch in superstressigen, schwierigen Situationen gelassen bleiben, den Überblick behalten, unter starkem Druck ihre Leistungsfähigkeit behalten und sogar persönliche Angriffe mit scheinbarer Leichtigkeit wegstecken? Solche Menschen beherrschen die Fähigkeit der Resilienz. Wenn Du Resilienz üben willst, lese Biografien von Menschen die Krisen gemeistert haben, die einmal mehr wieder aufgestanden sind als alle anderen und die die Welt veränderten. Frage Dich immer häufiger, wenn das Leben Dich challengt: „Wozu könnte das jetzt gut sein?“.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Übrigens: In einem sehr weiten Maße entscheidest Du, wie eine Krise rückblickend gewesen sein wird. Du kennst das Gleichnis von dem halbgefüllten Glas? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
FOTO einfügen: Halbvolles Glas Wasser.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ob wir das Glas als halbvoll oder als halbleer auffassen, ist eine Einstellungsfrage. Klar, manche Menschen sind als Optimisten geboren. Sie sehen immer halbvolle Gläser und sind sie meist gut darin ihre Umgebung zu motivieren. Auch wenn Du nicht angeborener Weise ein/eine Gute-Laune-Macher*in bist, kannst Du das lernen. Es wird dein Leben beeinflussen. Ein paar Anregungen dazu findest Du in diesem Buch. Ein Trick, den Du nutzen kannst und den ich weiter unten erkläre heißt: „Nutze die Kraft der „sich selbst erfüllenden Prophezeiungen“ und den so genannten Pygmalion-Effekt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''7 Fange bei Dir selbst an, um Deinem Kind zu helfen''' 李思 Li Si Lisa=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Everyday is day one“, so beschreibt es Amazon-Gründer Jeff Bezos. Jeder Tag ist der erste Tag. Du musst nicht warten, um mit neuem pädagogischem Blick zu schauen; nicht bis zum Jahresende, nicht bis zum Urlaub und nicht bis irgendwas passiert. Du kannst Dich jederzeit mit der Frage beschäftigen, wie Du als Elternteil für Dein Kind eine immer bessere Mutter, ein immer besserer Vater wirst.  Es gibt keine schlechten Tage. Jedem Tag kannst Du die Chance geben, dass er der Beste in Eurem Leben wird. Es gibt so viele Menschen, die sind mit ihrem Leben unzufrieden, die haben das Gefühl, es müsste mehr geben, es müsste besser sein, wenn nur dieser oder jener Mensch dieses oder jenes tun würde…, dann wäre alles besser… Das Leben mit Kindern ist herausfordernd, aber es liegt in Deinen Händen, es gut und schön und wahrhaftig werden zu lassen. Wo willst du mit Deinen Kindern in einem und wo in 10 Jahren stehen? Wie soll Deine Beziehung zu Deinen Kindern sein, wenn sie aus dem Haus gehen? Fang heute damit an, Dir das bewusst zu machen.  Nimm direkt einen Stift zur Hand und schreibe, ohne groß nachzudenken, Deine Gedanken auf.GRAFIK: FREIRAUM FÜR NOTIZEN (1 Seite)&lt;br /&gt;
 7 从自己做起，帮助孩子&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;每天都是第一天 &amp;quot;是亚马逊创始人杰夫-贝佐斯的描述。每天都是第一天。你不必等到用新的教育眼光来看待；不必等到年底，不必等到假期，不必等到任何事情发生。作为一个家长你可以去想，如何成为一个越来越好的母亲，一个越来越好的父亲来对待你的孩子。没有不好的日子。你可以让每一天都有机会成为你生命中最好的。有很多人对自己的生活不满意，他们觉得应该有更多、更好的，如果这个人或那个人能够这样做或那样做……，那么一切都会更好……有孩子的生活是具有挑战性的，但它在你手中，你就应该让它变得美好、美丽和真实。你希望你的孩子一年后在哪里，十年后在哪里？当你的孩子离开家时，你希望你和他们的关系是什么样的？从今天开始，要意识到这一点。 直接拿笔在手上写下你的想法，不要想太多。&lt;br /&gt;
=='''7.1 Struktur und Rhythmus'''==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In der Krise sind die Grundstrukturen von außen weggefallen, alles was uns trug. Die morgendliche Fahrt zum Kindergarten oder zur Schule, der Plausch mit anderen Eltern. Spontane Tür- und Angelgespräche beim Abgeben der Kinder und dann ins Büro und meist nette Kolleg*innen treffen. Jetzt gilt es neue Rhythmen zu schaffen. Rhythmus trägt das Leben. Vorhersehbarkeit ist für Kinder unglaublich wichtig. Je wichtiger, desto jünger die Kinder sind. Was meine ich damit genau? In einer Zeit in der dauernd weltweit Unvorhersehbares geschieht, erlebt ein jeder von uns seelische Erschütterungen. Auf den gewohnten Ablauf des Alltags, die so genannte Normalität, kann man sich nicht mehr verlassen. Für Kinder ist es dann besonders stabilisierend, eine Art Stundenplan zu haben. Hier findest du einen Stundenplan zum Anmalen und Verschönern als Kopiervorlage. Bitte betrachte den Plan als Strukturhilfe, nichts als fixes Gerüst. Wenn Du Dir mit Deinen Kindern für jeden Tag mindestens ein Lieblingsthema notierst, dem ihr euch widmen möchtet, dann hat der Tag schon gleich eine schöne Aufgabe, die ihr euch selber gegeben habt. Probiert es mal aus.  2 Seiten Stundenplan: Montag bis Sonntag 1x blanko und mit Ausmalmöglichkeiten für Mädchen mit Blumen und Tierlein&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nebenbei: Kleine Kinder lieben solche Pläne, die sie mitgestalten und nachvollziehen können. Auch für Jugendliche sind sie wichtig. Achtet hier bitte unbedingt darauf, dass sich die Ins-Bett-Geh-Zeiten und die Screen-Zeiten nicht komplett verselbstständigen. Treffe hierzu klare Vereinbarungen; schriftlich, damit Du es selber nicht vergisst. Das ist ernst gemeint. Ausnahmesituationen haben natürlicherweise das Potential uns vergesslich für scheinbare Nebensächlichkeiten zu machen. In dem Fall also beispielsweise ein schleichendes Verschieben der Schlafzeiten. Das fällt kaum auf: Bis es zu spät ist, im wahrsten Sinne des Wortes. Bei Jugendlichen, deren Tage keinen Inhalt mehr haben und die zu wenig draußen unter Gleichaltrigen sind, droht eine Tag-/Nachtumkehr. Das heißt, sie neigen dazu abends immer später ins Bett zu gehen, morgens immer länger zu schlafen und schließlich die Nacht zum Tag zu machen. Dies sollten wir im Blick haben und vorausschauend vermeiden. &lt;br /&gt;
 7.1 结构和节奏&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
在危机中，来自外部的支撑我们一切的基本结构已经消失了。早上开车去幼儿园或学校，与其他家长聊天。送孩子时自发地挨家挨户交谈，然后去办公室，见到的大多是好同事。现在是创造新节奏的时候了。节奏承载着生命。可预测性对儿童来说是极其重要的。孩子越小，越是重要。我这样说到底是什么意思？在世界范围内发生不可预知的事情的时候，我们每个人都会经历情绪上的冲击。我们不能再依赖日常生活的通常过程，即所谓的正常性。对于儿童来说，有一种时间表是特别稳定的。在这里，你可以找到一个时间表，可以用颜色涂抹和点缀，作为一个复制模板。请将时间表视为一种结构性的帮助，而不是固定的框架。如果你和你的孩子们为每一天至少写下一个你们想投入的最喜欢的话题，那么这一天就已经有了你们给自己的一个不错的任务。试试吧。 2页的时间表。周一至周日1倍空白，并为女孩提供鲜花和小动物的涂色选项。&lt;br /&gt;
顺便说一句：年轻的孩子喜欢这样的计划，这他们可以帮助塑造和理解。它们对青少年也很重要。请确保他们的睡觉时间和面对屏幕的时间不是完全由他们自己掌控的。就这一点以书面的形式达成明确的协定，这样你就不会忘记。这是很严肃的意思。特殊情况自然有可能使我们忘记看似微不足道的事情。在这种情况下，例如，睡眠时间的悄然改变。这几乎是不明显的。直到为时已晚，在这个词的最真实意义上。年轻人的日子不再有任何内容，他们在同龄人中花在户外的时间太少，有可能出现昼夜颠倒的情况。这意味着他们晚上往往越来越晚睡觉，早上睡得越来越久，最后把黑夜变成白天。我们应该牢记这一点，并有预见性地避免它。&lt;br /&gt;
=='''7.2 Die innere Haltung''' 李馨 Li Xin Chanyeol==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Meine spannendste und herausforderndste Aufgabe als Erziehungsberaterin besteht darin, Dich an Deine ureigensten Kompetenz zu erinnern. Du hast in Deinem Herzen all das Mutter-Wissen, das Dein Kind braucht. Es ist nur oft etwas verschüttet. Vielleicht warst Du auch durch die Weltlage und Expertenmeinungen verunsichert. Nun geht es in diesem Kapitel darum, die Herzensverbindung zu Deinem inneren Wissen und Deinem Kind wieder frei zu legen. Kinder zu erziehen, ist ein Übungsweg. Keine von uns kommt als perfekte Mutter in die Welt und bei allem Optimismus müssen wir uns eingestehen, dass wir unseren Kindern nicht immer, sogar recht oft, nicht gerecht werden. Aus Zeitnot, eigenen emotionalen, finanziellen, oder sonst wie gearteten Sorgen, um die wir innerlich kreisen, stören uns die Kinder sogar oft. Wann immer Dir dies auffällt, auch wenn es nur ganz leise ist, halte inne und frage Dich, was wirklich im Leben für Dich und Dein Kind wesentlich ist. Entschleunige Dein Leben und wenn Du spürst, dass Du Deinem Kind länger nicht gerecht wirst, dann hole dir Hilfe und Unterstützung. Mache das früh und frage deutlich um Hilfe. Fange bei den Omas und Opas an, frage Freund*innen, Pat*innen, andere Eltern im Kindergarten oder Schule, die Erziehungspersonen, Nachbarn und wende Dich bitte an Erziehungsberatungsstellen oder das Jugendamt, wenn Du gar nicht weiter weist. Die Zahl der Kindesmisshandlungen ist im Lockdown gestiegen und deshalb schreibe ich hier so eindringlich und ermuntere zum Hilfsangebot, bevor es zu Handgreiflichkeiten zu Hause kommt. So schlimm kommt es in den meisten Fällen glücklicherweise nicht. Und Du kannst vorbeugen, indem Du lernst, immer wieder bewusste Beziehungsmomente in Dein Leben zu integrieren. Hier sind ein paar kleine Anregungen:DankbarkeitSehr hilfreich und in Studien gut belegt ist das Führen eines Dankbarkeitstagebuchs für Erwachsene. Wenn Du dies regelmäßig praktizierst, indem Du Dir täglich nur 3 Dinge ins Bewusstsein rufst, für die Du im Leben dankbar bist, wird es Dein Leben revolutionieren. Dankbarkeit ist auch eine goldene Regel der Erziehungskunst. Wenn Du keine Dankbarkeit Deinem Kind gegenüber verspürst, allein deshalb schon, weil es Dein Leben bereichert, dann solltest Du diese Dankbarkeit in Dir wieder erneuern. Schreibe täglich 3 Dinge auf, für die Du dankbar bist. Es kann das Kinderlachen sein, die selbst gemalten bunten Bilder im Haus, das Spiel im Sandkasten, es gibt unzählige Dinge. Beginne gleich heute, hier und jetzt. So wirst du nebenbei dem Tagesende eine kleine Krone aufsetzen.  Nimm Dir öfters mal eine Extra-Einheit Zeit zum Spielen, und zwar ohne dabei versteckt erzieherisch wirken zu wollen. Lass es los und tauche ganz ins Spiel ein. Alle Kinder lieben übrigens Humor, Lächeln und gute Witze. Das Erzählen guter Witze kann man üben. Suche heute noch drei altersentsprechende gute Witze aus, lerne sie auswendig und erzähle sie frei einer Gruppe von Kindern. Fang bei Deinem eigenen Kind an. Bleibe bei der bewussten Arbeit an der Dankbarkeit, auch wenn es Tage gibt, wo nichts zu klappen scheint! Schreibe Deine Gedanken dazu auf. Ich empfehle Dir mit Deinen Kindern jeden Tag ganz bewusst etwas sozial Schönes zu tun, was ein bisschen mehr Licht und Wärme in die Welt bringt. Ob ihr den Vögelchen im Winter einen leckeren Körnerring bastelt, den Nachbarn spontan ein Stück selbstgebackenen Kuchen bringt oder der Oma ein Bild malt, das ihr mit der Post schickt. Jeder Tag trägt dazu bei. Gern rate ich Eltern, zusammen mit ihren größeren Kindern, ein Tagebuch zu gestalten. Mit Texten, Zeitungsschnipseln, Fotos, selbst gemalten Bildchen. Titel: Unser goldenes Jahr. „Highlights trotz Corona!“ könnte das Motto lauten, oder „Unsere reiche Corona-Zeit.“ Du schreibst dies Tagebuch federführend und mit Deinem Kind gemeinsam. Es kann auch ein Wochenbuch sein. Wichtig ist, regelmäßig dranzubleiben. Es soll wie ein Poesiealbum ein Erinnerungsjuwel werden.Halbe Seite: Kopiervorlage für Dich: 3 Dinge mit dem Kind bzw. den Kindern in meinem Leben, für die ich dankbar bin: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aufmerksamkeit&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In Zeiten äußerer Krisen ist der folgende Tipp besonders wichtig. Auch im so genannten „normalen“ Leben sollte er nie fehlen: Wende Dich Deinem Kind jeden Tag, wirklich 1x jeden Tag, innerlich mit bewusster Aufmerksamkeit zu. Spüre, wie es Deinem Kind geht. Betrachte es innerlich, lass es vor Deinem inneren Auge erscheinen. Beobachte wie es lacht, spielt, sich bewegt, fühle seine Haare, seine kleinen Hände, bemerke einen Wimperschlag, der Dich beeindruckt. Mit Liebe und Andacht zu kleinen Dingen, die Dir ganz oft entgehen. Es reichen 10 Minuten am Tag dies zu tun. Mache ein Ritual aus diesen feinen Beobachtungen.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Grafik/Layout Gebe 1 Seite für Notizen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Positivität 廖平荣 Liao Pingrong Pia=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sicher kennst Du die Redewendung “Stroh zu Gold verwandeln“. Was ist damit gemeint? Neben magischen Glücksmomenten in Märchen, sagt man diese Fähigkeit Stroh zu Gold zu verwandeln Menschen nach, die ausweglos erscheinende Situationen so für sich entwickeln können, dass sie dennoch als Gewinner herausgehen. Sie richten den Schwerpunkt ihrer Aufmerksamkeit auf die guten Dinge. Und die gibt es in der finstersten Stunde. Positivität bezeichnet eine Grundhaltung, die als bewusste Entscheidung die Aufmerksamkeit immer wieder gezielt auf Positives richtet. Du kannst Positivität üben.Für die von uns, die sich an Textpassagen aus der Bibel erinnern, sei die Geschichte von Jesus genannt, der mit seinen Jüngern spazieren geht und an einem verwesenden Hundekadaver vorüberkommt. Die Jünger wollen sich angewidert abwenden, aber Jesus macht sie auf das schöne Gebiss des toten Tieres aufmerksam. Im Hinblick auf die Pandemie, gibt es sicher auch in Deinem Leben gute Elemente, die gerade dadurch zum Vorschein kamen. Wenn Dir gar nichts einfällt, frage ein paar richtig gute Freunde um Rat und bitte Sie Dir zu helfen es zu sehen und Dein Leben so zu führen, dass diese guten Elemente einen Platz darin finden können. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Abendfrieden&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Fange beispielsweise abends damit an, wenn Dein kleines Kind im Bettchen liegt und schläft. Setze Dich an sein Bett und beobachte Deinen kleinen Schützling, wie er friedlich schläft. Schließe Frieden über die Streitigkeiten des Tages und schaue Dein schlafendes Kind an, wie es einem kleinen Engel gleich dort liegt. Erfreue Dich daran und nimm Dir für den kommenden Tag vor, eine noch bessere Beziehung zu ihm aufzubauen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tagesrückschau &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eine anregenden Übung für Erwachsene und Jugendliche bietet sich abends als gemeinsame Tagesrückschau an: Beginnend vom Tagesende zum Tagesbeginn. Was hat sich alles ereignet? Welche Gedanken, Begegnungen, Taten haben mich erhoben, erhellt, erleichtert neben all dem Niederziehenden, womit ich ständig konfrontiert werde? Schreibe doch hier einmal versuchsweise den gestrigen Tag vom Abend zum Morgen aus.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Grafik/Layout 1 Seite für Notizen 1 Seite Platz geben, mit der Überschrift: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das nehme ich mir vor. Das sind meine Lieblingsübungen: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=='''7.3 Meditatives''' 刘诚熹 Liu Chengxi Taddäus==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Monkey Mind“ nennen die Buddhisten Deinen Geist, wenn er ruhelos, launenhaft, überspannt, scheinbar unkontrollierbar von einem Gedanken zum nächsten fliegt. Du blickst Dein Kind an und eine Kette an Gedanken ballert los: „Oh ich habe ihm noch nicht die Haare gekämmt, die Erzieherin der Montagsgruppe hat neulich schon etwas vorwurfsvoll deshalb geguckt, sie wird einen Kommentar machen. Ich sollte auf dem Rückweg vom Kindergarten versuchen, beim Bäcker anzuhalten, zwischendurch den Chef anrufen, um einen Artikel zu besprechen und mehrere Fragen der Kolleg*innen beantworten, unbedingt später die Buntwäsche ansetzen, noch den Elternabendtermin abstimmen…“  und so weiter und so fort, ein Karussell an Gedanken. Monkey Mind eben. Gedanken, die wie herumhüpfende, kreischende Affen sich von Ast zu Ast schwingen, für unangenehme Unruhe sorgen und sich nur um Alltägliches ranken. Und die Dich vom Wesentlichen gern ablenken. Sehr viele Menschen leiden vor allem in ihrem Alltag darunter. Dabei können schon ganz einfache Methoden wie Achtsamkeit uns helfen, einen herausfordernden Alltag gelassener, fokussierter und vor allem gesünder zu meistern.Probiere es aus! Hast Du schon Erfahrung mit Meditation? Dann integriere sie jetzt (wieder) in Deinen Alltag. Richte in Deiner Wohnung einen Platz dafür ein. Kreiere einen eigenen Raum oder auch nur eine Ecke, die atmosphärisch schön und nur für Dich ist. Wenn Du magst, stelle eine schöne Pflanze hin, einen flauschigen Teppich, Bodenkissen, einen Kristall. Vielleicht nimmst Du auch einen Gong hinzu den Du läuten kannst als Zeichen, dass Du eine ungestörte Zeit möchtest. Fange ruhig mit wenigen Minuten am Tag an. Es gibt sogar Meditations-Apps und Kurse, die Dir den Einstieg erleichtern. Ein Geheimtipp liegt in der Regelmäßigkeit. Wenn Dir täglich kurze Zeiteinheiten gelingen, entstehen von dort aus kleine Oasen der Ruhe. Versuche auf Reisen etwas mitnehmen, das den Ort repräsentiert, damit Du es in der Zeit nicht wieder verlierst. Manche Kinder wollen auch gern meditieren oder zuschauen oder in der Zeit malen, während Du meditierst. Finde und manifestiere den passenden Weg für Dich und Deine Familie. Schaue, dass Du auf jeden Fall – und wenn es anfangs nur zwei Minuten sind- kleine Zeiteinheiten für Dich eroberst, die nur Dir gehören. Achtsamkeit, Imaginationsreisen und Mini-Meditationen sind übrigens für viele Kinder und Jugendliche sehr ausgleichend. Probiere das ruhig einmal aus. Auf meiner Webseite www.kindgerecht-koeln.de  findest Du unter dem Button „Schulungswege“ ein paar kleine Übungen, mit denen Du Dich Deinem Kind meditativ annähern kannst. Hier gibt es auch bald Podcasts, mit Anleitungen für Achtsamkeit und Meditation mit Deinen Kindern.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=='''7.4 Gedankenkraft'''==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Über die Macht der Gedanken und das kreative Potential durch Gedanken Wirklichkeit entstehen zu lassen, wurden schon unzählige berechtigte Bücher geschrieben. Hier sei einmal ein Aspekt erwähnt, der in unserem Leben als Eltern eine tägliche Rolle spielen kann. Der Pygmalion EffektKompliziertes Wort, doch was ist gemeint? Der Pygmalion Effekt beschreibt das Phänomen, dass die Erwartung einer Lehrperson, ob sich ein Schüler/eine Schülerin leistungsmäßig gut oder schlecht entwickeln wird, Realität werden wird. Die Benennung des Phänomens geht auf einen Versuch von R. Rosenthal  zurück. Er zeigte in einem Forschungsexperiment, dass eine Lehrperson, der suggeriert wird, einige Schüler*innen seien besonders begabt, diese unbewusst so fördern wird, dass diese am Ende auch tatsächlich ihre Leistungen steigern. Leider gilt das Ganze auch umgekehrt! Also Kinder, von denen die Lehrpersonen die „im Experiment zufällig verteilte“ Information bekam, dass sie sehr gute Schüler werden würden, wurden auch im Weiteren tatsächlich gute Schüler *innen. Lehrpersonen, die wegen der experimentellen Vorinformationen dachten, es mit Schüler*innen zu tun zu haben, die sich schulisch schlecht entwickeln würden, hatten prognostisch auch recht und die Kinder entwickelten sich schulisch tatsächlich schlechter. Das Ganze funktionierte also, obwohl den Kindern die Erfolgs- oder Misserfolgsprognose durch Zufallsverteilung (!) mitgegeben wurde und nichts mit der Realität zu tun hatte. Wenn das nur annähernd stimmt, dann spielt die Einstellung der Lehrer*innen zu unseren Kindern eine entscheidende Rolle für deren schulischen Erfolg und wir sollten immer, wenn wir auch nur ein latent ungutes Gefühl in dieser Hinsicht haben, sehr wachsam und mutig sein und es ansprechen. Ich vermute, dass ein Coaching an der Stelle wichtig ist, da wir es in der Schule oft mit überalterten Machtstrukturen zu tun haben. Darüber hinaus können wir davon ausgehen, dass es auch für unsere Einstellung zu unserem Kind zutrifft. Da wird es dann schon tricky. Wie ist denn Deine Einstellung zu Deinem Kind generell? Wie ist Deine Einstellung jetzt in bzw. nach der Pandemie? Wie lauten Deine unausgesprochenen Glaubenssätze? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''8 So begleitest Du Dein Kind''' 刘嘉玲 Liu Jialing Dalina=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=='''8.1 Allgemeines'''==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kinder zu verstehen ist auf der einen Seite sehr einfach und auf der anderen Seite sehr schwer. Wie geht das Beides zusammen? Zunächst müssen wir uns bewusstmachen, dass Kinder keine kleinen Erwachsenen sind. Ein Kinderkörper hat nicht nur teilweise noch andere Organe, wie den Thymus. Kinder und das gilt umso mehr, je kleiner sie sind, haben zum Teil wirklich grundlegend andere Bedürfnisse, die weit über die von Erwachsenen hinausgehen. So brauchen sie existentiell mehr Schutz, Liebe und empathische Menschen um sich herum. Es fällt uns Erwachsenen manches Mal sehr schwer, sich das wirklich vorzustellen. Erinnere Dich mal an Deine Kindheit, an die Zeit als Du vier Jahre alt warst, oder sechs. Was war Dein Lieblingsspielzeug? Wie gut haben Deine Eltern Dich verstanden? Was hat Dir damals Angst gemacht? Nimm Dir ein wenig Zeit, um Dich einzustimmen.&lt;br /&gt;
了解儿童一方面非常容易，另一方面也非常困难。两者是如何结合的呢？首先，我们必须认识到，儿童并不是小大人。孩子的身体不仅有部分其他器官，如胸腺。儿童，他们越小就越是如此，在某种程度上，他们的需求确实有根本性的不同，远远超出了成年人的需求。例如，他们在存在上需要更多的保护、爱和周围有同情心的人。对我们成年人来说，有时很难真正想象这一点。回想一下你的童年，回到你四岁或六岁的时候。你最喜欢的玩具是什么？你的父母对你的理解程度如何？当时是什么让你害怕？花一点时间来调整。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 Seite für Notizen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mit etwas Hinwendung finden wir schnell Zugang zu unseren inneren Kindheitsbereichen und oft auch zu unserem inneren Kind. Wenn wir ehrlich sind, ist unser Alltag oft von einer gewissen Funktionalität gekennzeichnet, wo wir als Erwachsene schon etwas abgestumpft sind. Versuch wieder so feinfühlig und einfühlsam zu werden, wie Du damals warst. Und auch so beeindruckbar. Kinder sind jeden Morgen, an dem sie wach werden der Welt gegenüber offen und positiv eingestellt. Sie blühen in der freien Natur auf, lese dazu auch das Kapitel: Natur als Kraftort für Kinder. Sie glauben an Schutzengel, das Christkind, sehen Zwerge, tanzenden Elfen und sprechen mit Tieren und Blümlein. Ihr Geist ist gutmütig. Sie sehen erst einmal in allem das Gute und sie sind Künstler darin, jeden Tag neu zu beginnen. Ihre Welt ist von der Grundstimmung her heiter und Heiterkeit sollte auch unsere Grundstimmung sein, in der wir ihnen begegnen. Dazu ist die Morning Sunrise Übung, die Du auf meiner Webseite www.kindgerecht.koeln.de findest, eine wunderbare Einstimmung. Ich gehe davon aus, dass Kinder kleine Menschen sind, die einen Körper, eine Seele und einen eigenen Geist haben. Ich halte das für sowohl aus meiner Lebenserfahrung als Mutter, als auch als Ärztin, die jahrelang mit Kindern und Jugendlichen arbeitet für so selbstverständlich, dass man darüber debattieren kann, ob es überhaupt ausgeschrieben werden muss. Aber da es einmal in ferner Vergangenheit bei den Kirchenvätern ein sogenanntes Konzil von Konstantinopel gab, wo der Geist abgeschafft wurde, und ich im Folgenden die Begriffe Seele und Geist nutzen möchte, führe ich sie vorsichtshalber hiermit wieder ein. Übrigens immer, wenn ich von Gesundheit oder Krankheit schreibe, meine ich, dass entweder Körper, Seele und/oder der Geist betroffen sein können. Im Einzelnen muss man genau schauen, wo die Schwerpunkte einer Problematik liegen.&lt;br /&gt;
1页用于注释&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
只要有一点虔诚，我们很快就能找到进入我们内在的童年领域的途径，而且往往也能找到我们内在的孩子。如果我们说实话，我们的日常生活往往具有某种功能性，我们作为成年人已经变得有些厌倦了。试着重新变得像当年一样敏感和有同情心。而且也一样容易受影响。孩子们每天早上醒来都会对这个世界持开放和积极的态度。他们在伟大的户外活动中开花结果，阅读本章。大自然是儿童的力量之源。他们相信有守护天使、基督儿童，看到小矮人、跳舞的精灵，并与动物和小花交谈。他们的精神是善意的。他们首先看到每件事的好处，他们是重新开始每一天的艺术家。他们的世界是心情愉快的，愉快也应该是我们与他们见面的心情。晨曦练习，你可以在我的网站上找到www.kindgerecht.koeln.de，这是一个很好的方式来设置心情。我认为儿童是有身体、有灵魂、有自己思想的小人。我认为这一点是不言而喻的，无论是从我作为母亲的生活经验，还是从多年来与儿童和年轻人打交道的医生的角度来看，人们可以讨论是否需要写出来。但是，由于在遥远的过去，在教会教父中曾经有一个所谓的君士坦丁堡会议，在那里，精神被废除了，而我想在下面使用灵魂和精神这两个词，我在此重新提出来，作为一种预防措施。顺便说一下，每当我写到健康或疾病时，我的意思是身体、灵魂和/或精神都会受到影响。在细节上，我们必须准确地寻找问题的焦点所在。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=='''7.2 Akutgefühle - Grundgefühle''' Liu Shuo Louisa==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Mein tägliches Ziel: In guter innerer Verbindung mit meinem Kind sein.“  (Eine Mutter) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die beiden Zauberworte der Pädagogik sind soziale Wärme und soziale Schönheit. Besonders in schwierigen Zeiten sollten wir uns daran orientieren. Im Alltagstrubel vergessen wir ab und an, welches unglaublich große Geschenk ein Kind in unserem Leben ist. Jugendliche mit ihren oft wehrigen, impulsiven Verhaltensweisen machen es uns vordergründig auch schwer. Die notwendigen Auseinandersetzungen in diesem Lebensalter fordern oft unsere eigenen ungelösten Konfliktfähigkeiten heraus. Du findest dazu mehr im Kapitel zu den Jugendlichen. In Kursen für Selbstentwicklung wird Menschen gern die Aufgabe gegeben sich vorzustellen, dass sie am Lebensende stünden, vielleicht noch ein paar Tage zu leben hätten und sich dann fragen, was wirklich wichtig und wesentlich in ihrem Leben gewesen ist. Stelle Dir doch einmal vor, Dein Kind wäre nie in Deinem Leben gewesen. Das wäre ein fürchterlicher Verlust, oder? Du hättest eine komplett andere Biografie erlebt. Überlege mal, was Du in Deinem Leben alles erfahren hast, was Du alles gelernt hast, wen Du alles kennen gelernt hast durch dein Kind. Stelle Dir vor, wie das Alles niemals ohne Dein Kind geschehen wäre. Abgesehen von den unzähligen wunderschönen Momenten, die ihr gemeinsam hattet und, da das mit dem Visualisieren des Lebensendes ja nur ein Gedankenspiel ist, wie viele tolle Momente ihr in Zukunft miteinander haben werdet. Der Alltagstrubel allerdings ist, so optimiert er vielleicht abläuft, oft ein Vernebler von wirklich tiefen Beziehungen. Ich meine damit, dass oft die gesamte vorhandene Energie darauf verwendet wird, Kinder zum „Funktionieren“ im System zu trimmen. Allein in dem Vorhaben, ein Kind schulisch zu unterstützen, kann man komplett aufgehen. Allerdings häufig mit dem Resultat, dass kaum noch über anderes als Schule gesprochen wird. Dem Thema Schule &amp;amp; Kindergarten wollen wir uns später noch widmen. Jetzt geht es darum, dass Du Deine Liebe und Deine Erkenntniskraft für Dein Kind stärkst. Optimalerweise bist Du bereit dafür einen inneren Weg zu gehen. Einen Prozess zu beginnen, der Dich Schritt für Schritt von vorgefertigten Meinungen, wie Kinder im Allgemeinen sein sollen, wegbringt. Eigentlich ist es unverständlich, dass wir so unendlich viele Vorstellungen davon haben, wie ein „gut erzogenes“ Kind zu sein hat. Wenn Du all das einmal für kurze Zeiträume in Deiner Gedankenwelt loslässt und Dich Deinem Kind mit der inneren Frage widmest: Wer bist Du? Dann können sich schrittweise Erkenntnisse zeigen, die Dir bis dahin verschlossen waren. Dafür begegnest Du Deinem Kind so, wie es wirklich ist und kannst Dein Kind vorurteilslos begleiten und es da abholen, wo es gerade innerlich steht. Zusätzlich denke bitte daran genau zu schauen was los ist bei Deinem Kind um gezielt zu helfen. Lerne zwischen Akutgefühlen und Grundgefühlen bei Deinem Kind zu unterscheiden. Was ist gemeint? Ein emotional gut gebundenes Kind, das sich sicher fühlt, kann durchaus Phasen haben, in denen es streitlustig und unwirsch ist, konfrontativ und Grenzen testet. Das gehört zur normalen kindlichen Entwicklung dazu. Dann gibt es mal Streit und mal fließen die Tränen. Es sind akute Streitigkeiten, am nächsten Tag ist alles wieder gut. Dein Kind, so würdest Du es schildern, ist alles in allem meist in guter Stimmung. Ihr vertragt euch schnell wieder und Dein Kind wirkt auf Dich so, als ob sich grundsätzlich wohl fühlt in seinem Leben und in seinem Körper. Dann hat es auch eine gute Grundstimmung. Es gibt aber Kinder, die von Grund auf gereizt sind. Kinder, mit denen Du vielleicht kaum Streit hast, die aber traurig wirken, zu still, Ringe unter den Augen haben oder dauernd gereizt und streitlustig sind. Auf diese Kinder solltest Du aufmerksam sein. Hier folgen allgemeine Empfehlungen, die für so gut wie jedes Kind passen. Wenn Dein Kind aber starke Weigerungen oder Ängste hat, sollte zusätzlich mit einem Experten/einer Expertin als Unterstützung geschaut werden, was Dein Kind noch braucht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Platz geben für Notizen &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=='''7.3 Erste-Hilfe Tipps''': 刘子威 Liu Ziwei Thilo==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Manchmal ist der Familienalltag einfach komplett aus dem Lot. Die Kinder sind „durch“ und Du spürst als Mutter, dass Deine Kinder unruhig, zappelig, nervös, unleidlich sind, und zwar aus einer tieferen Schicht heraus. Nicht nur so ein bisschen von der Oberfläche her. Für solche Phase, die ja während der Pandemie von vielen Familien berichtet wurden, möchte ich Dir kleine Notfalltipps geben. Mit diesen Empfehlungen kannst du schnell eine Besserung herbeiführen, um dann mit Aufmerksamkeit und Muße zu schauen, wie es so weit kommen konnte. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==='''1. Die 10-Minuten-Regel'''===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto Kinderhand in ElternhandWende Dich täglich für kleine Zeiteinheiten mit ungeteilter Aufmerksamkeit Deinem Kind zu. Deine milde, nichts wollende Aufmerksamkeit ist für Dein Kind wie ein warmer Sonnenstrahl, es bemerkt sie sofort und sehnt sich danach. Nimm Dir einmal am Tag Zeit, einfach so Dein Kind zu betrachten und ganz für es da zu sein. Steig ein in sein Spiel, beobachte wie es ihm geht. Mache Späße, Witze und stille Freude. Auch einmal in der Woche nachts, wenn Dein Kind schläft, solltest Du Dich ruhig an sein Bettchen schleichen und Dein schlafendes Kind betrachten. Schau, wie Dein Wirbelwind nun ruhig liegt, die Äuglein geschlossen, das Gesicht ganz weich. Gönne Dir kleine Momente der Innigkeit, ohne Alltags-Gedanken, ohne Sorgen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''2. Der tägliche Mini-Geburtstag'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn Deine Beziehung zu Deinem Kind gerade nicht ganz gut ist oder Dein Kind an irgendetwas leidet, dann versuche einmal die „Mini- Geburtstags-Übung“ einen Monat lang konsequent durchzuführen. Was hat es damit auf sich? Ich empfehle diese Übung quasi als Notfallübung immer dann, wenn ein Kind gerade wirklich schlecht dran ist. Egal ob es uns beeindruckt, dadurch, dass es schlecht schläft, nicht mit uns spricht, aggressiv ist oder Nachbars Hauswände anmalt. Das Kind gibt uns durch sein Verhalten deutliche Signale, dass etwas nicht stimmt.  Neben der Übung zu gutem inneren Verbindungsaufbau, die manchmal etwas Zeit braucht, geben wir unserem Kind hier sofort einen Energie-Booster. Und zwar ohne, dass es dafür etwas tun muss. Einfach weil es ist. Es ist so unglaublich erleichternd, wenn man, egal ob als Kind oder Erwachsener die Erfahrung machen darf, jemand hat mich so lieb, wie ich bin und ist bereit, mir das zu zeigen. Über einen konstanten Zeitraum hinweg. Das beruhigt und entspannt beide Seiten. Wenn ein Kind einsam oder traurig ist, gelingt es leicht. Zuerst klingt es vielleicht paradox, wenn Du es schwer hast mit deinem Kind. Denn Dein Kind nervt Dich gerade vielleicht besonders. Du würdest es insgeheim am liebsten manchmal in die letzte Ecke des Mondes ohne Rückfahrkarte schicken wollen (natürlich nur vorübergehend). Die Notfall-Idee ist, dass Du Dir nun dennoch täglich überlegst, wie Du Deinem Kind jeden Tag eine kleine Freude machen kannst. Diese Freude darf auch klitzeklein sein. Dazu nimmst Du Dir jeden Tag fünf Minuten Zeit, um zu überlegen, was ein tief gemeinter Ausdruck Deiner Wertschätzung für Dein Kind sein kann. Ungeachtet aller Kritik oder Fehler die Du siehst. Eine kleine Freude schenken. Du machst es einfach. Natürlich kann das auch mal ein selbst gebackener Kuchen sein, vielleicht gerade an einem Tag, wo Dein Kind eine 5 in Mathe heimbringt. Was zuerst paradox klingt, darf es auch sein. Denk mal an Deine eigene Kindheit und wie miserabel es Dir ging, wenn Du eine Mathearbeit verhauen hattest. Da ging es einem eh schon schlecht genug, als dass man Eltern brauchte, die vorwurfsvoll mit mahnender Miene fragten, ob man nicht genug gelernt hatte. Wie wäre das ein Fest gewesen, wenn die Mutter einen mit einem Kakao getröstet hätte und Hoffnung vermittelt hätte; „Die Welt geht davon nicht unter, mein Schatz. Wir finden schon eine Lösung.“Es kann auch mal ein Ausflug zum Zoo sein. Vor allen aber können es auch kleine Dinge sein. Das Lieblingsessen kochen, anbieten ein Fotoalbum anzuschauen, eine Fußmassage, ein Luftballon. Es geht nicht darum Dein Kind mit Zeugs zu überschütten. Es geht darum, dass Du absichtslos ohne dass es von außen einen Anlass braucht Deinem Kind eine Verwöhnportion schenkst. Und keine Angst, Dein Kind wird dadurch kein Tyrann oder megaverwöhnt. Es tankt einfach Deine Liebe dankbar auf und Du darfst es genießen die bedingungslose Liebe zu Deinem Kind zu zeigen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==='''3. Das 5-Ührchen''' 王晶 Wang Jing Gina===&lt;br /&gt;
Das 5-Ührchen ist eine nette Familiengewohnheit, die sich an die engl. Tradition anlehnt, wo jeden Tag um 17 Uhr Teatime ist, egal was kommt. Dein 5-Ührchen kann so aussehen, dass Du bei Euch zu Hause an jedem Wochentag um 17 Uhr an Deinem schön zurecht gemachten Esstisch sitzt. Du hast Euren Lieblingstee zubereitet, Blumen in die Vase gestellt, im Winter vielleicht eine Kerze daneben angezündet und Du bist für 20 Minuten oder eine halbe Stunde einfach da. Absichtslos, offen, für das was passiert. Das 5-Ührchen ist ein Kontaktangebot für Deine Kinder. Es bietet die Möglichkeit zu reden oder einfach nur beisammen zu sein und etwas Leckeres zu schmausen. Es gibt wundervolle milde Kinderfrüchte-Tees, Du kannst sie je nach Jahreszeit mit schönen Blütenblättern dekorieren. Selbstverständlich kannst Du auch etwas Lesen oder Handarbeiten, es sollte nur so sein, dass Du es jederzeit mühelos beiseitelegen kannst, wenn eines Deiner Kinder kommt. Grafik richtig schön gedeckter Tisch mit Blumen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==='''4. Die Morgen-Massage'''===&lt;br /&gt;
Grafik massierende Hände am Kinderkörper Diese Übung liebe ich besonders. Wenn ich Eltern in der Beratung davon erzähle, ernte ich allerdings oftmals am Anfang besorgte Gesichter…“Oh das ist sicher viel Arbeit?“. Nein liebe Eltern, es ist nicht viel Arbeit, es braucht nur den Entschluss es zu tun und ein Tagesinvestment von ca. 7 Minuten. Also worum geht es? Wenn Dein Kind leicht gereizt ist, schnell irritiert, ängstlich, oder öfters mal „neben sich steht“, dann ist diese Form der morgendlichen Massage angezeigt. Sie wirkt wie ein sanftes Beruhigungsmittel, wenn Du sie getreu über einen Monat lang machst. Deine innere Haltung ist wesentlich, denn die Massage bringt rein gar nichts, wenn Du selber gestresst oder aus dem Häuschen bist. Beginne Deinen Tag damit, dass Du Dir wenige Minuten Ruhe gönnst, bevor Du in den Alltag rauschst. Komme richtig an im Tag, im Bett, in Deinem Körper. Verbinde Dich innerlich mit einem schönen kräftigen Bild und gehe bewusst in innere Ruhe gehüllt zum Bett Deines Kindes. Wenn es noch schläft, wecke es sanft und liebevoll. Bei allen Formen von Massage bei Kindern gilt die Regel, dass wir uns von dem Kind führen lassen, was die Intensität der Massageberührungen und eines Öls angeht. Es gibt verschiedenste Öle, die mild sind und unaufdringlich. Gerade bei empfindsamen Kindern, es gibt ja auch extrem geruchssensitive Kleinkinder, kommt der Wahl eines Öls eine besondere Bedeutung zu. Ich empfehle gern Malven-Öl. Es ist vom Duft her mild und hat seinen Einsatzbereich bei seelischer Erschöpfung. Du kannst die Morgenmassage auch komplett ohne Öle machen, auf jeden Fall sollten diese stets sparsam zum Einsatz kommen. Dein Kind soll dabei nicht ölig oder glitschig werden. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Grafik: Platz für Notizen (z.B. Foto Ricardo von Heftseiten und Platz für handschriftliche Eintragungen)  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Stelle Dir folgende Fragen: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Was mag mein Kind ganz besonders gern? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wie sieht der perfekte Corona-Tag für mein Kind aus? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wie oft braucht mein Kind diese perfekten Corona-Tage derzeit in seinem Leben?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 Seite Platz geben &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''8 Das braucht mein Kleinkind. Das braucht mein Kindergartenkind'''=&lt;br /&gt;
An den ganz Kleinen geht die Zeit spurlos vorüber, es gelangt nichts schmerzlich ins Bewusstsein, wenn wir es gut eingliedern und uns gut überlegen, wie wir mit den Kindern kommunizieren. Wir sind in der wunderbaren Position die Welterfahrungen für unsere Kinder gestalten zu können. In dem Alter sollten Kinder nicht zu früh vom Intellekt her an das Thema Corona heran geführt werden, denn es droht das Entstehen von Ängsten und Waschzwängen. Neue vorübergehende Regeln, wie z.B. das Händewaschen und Abstandsregeln sollten spielerisch eingeführt werden. Das gilt natürlich nur dort, wo die Regeln im öffentlichen Raum unumgänglich und sinnvoll sind. Weigerungen bei Kindern müssen liebevoll und geduldig begleitet werden. Schimpfen oder gar Bestrafen, wenn Regeln nicht eingehalten werden sind strikt zu vermeiden. Kinder in diesem Alter lernen stark durch Nachahmung und weniger durch Worte. Sie ahmen übrigens das nach, was ihnen nachahmenswert und erstrebenswert erscheint, was sie neugierig macht und ihre Spiel- und Teilhabefreude weckt. Also frage Dich immer: Wie kann ich etwas Neues für ein Kleinkind unaufgeregt interessant machen, so dass es mitmachen möchte, ohne groß darüber nachzudenken? Intellektuelle Wissensvermittlung ist ab dem Schulalter dran. Erinnerst Du Dich an den Stundenplan vom Anfang diesen Buches? Ich finde es sollte mindestens einen festen Natur-Tag darin geben. Ihr findet im Folgenden eine Sammlung an Tipps, für die ihr zu Hause -außer Eurer Aufmerksamkeit - wenig Material benötigt. Es gibt eine Grundregel der Kinder*ärztinnen zum Kinderspielzeug: Kinder brauchen viel Spiel und wenig Zeug.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=GASTBEITRAG: 王敏 Wang Min Minna=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Welche Vor- und Nachteile hat die Corona-Situation für Kindergartenkinder gebracht?Milena (27 Jahre, Kinderpflegerin) und Tobias (35 Jahre, Informatiker), Eltern von Tom (1 Jahr) und Daniel (3 Jahre).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''„Zunächst hatten wir sehr günstige Vorbedingungen: Wir wohnen mit sehr netten, kinderfreundlichen und „Corona-entspannten“ Menschen in einem Haus mit Garten, Mutter in Elternzeit, Vater hatte die Möglichkeit einen neuen, sehr zeitflexiblen Job halbtags im Homeoffice anzutreten. Die Kinder haben zunächst sehr viel durch die Corona-Zeit gewonnen, da wir Eltern, vor allem Papa, sehr viel mehr Zeit zuhause und auch mit den Kindern verbracht haben. Wir waren viel draußen, haben im Lockdown den Garten auf Vordermann gebracht und da wo es ging mit anderen Kindern gespielt. Dadurch, dass das Kind noch sehr klein war (12 Monate bei Beginn der Pandemie), waren es auch noch nicht viele Freunde. Die unregelmäßigen Betreuungszeiten bei der Tagesmutter waren ab und zu anstrengend, konnten aber immer durch uns Eltern aufgefangen werden. Das Kind war auch schon so sicher, dass es auch nach längerer Zeit nicht wieder eingewöhnt werden musste. Unser zweites Kind ist in der Coronazeit geboren (März 2021), auch da hatten wir Glück mit dem Krankenhaus, u.a. dass unter der Geburt keine Maske getragen werden muss, der Papa bei der Geburt und auch sonst immer dabei sein durfte etc.. Das Irritierendste für die Kinder waren sicherlich die Masken, wobei sie, außer beim Arzt, wenig direkten Kontakt mit „Maskierten“ hatten. Von den sonstigen Einschränkungen waren sie aufgrund ihres Alters kaum betroffen und wir Eltern haben es meistens geschafft darum herumzuplanen oder z.B. auf eine längere Reise, die ja für die Kinder auch immer anstrengend ist, zu verzichten. Zusammenfassend könnte man vielleicht sagen, dass unsere Kinder in der ganzen Zeit viel mehr elterliche und häusliche Bindung erfahren haben, als das sonst möglicherweise der Fall gewesen wäre, was für ihre Beheimatung sicherlich von Vorteil ist. Auf der anderen Seite hatten wir jedoch viel weniger Fremdkontakt und dadurch eben auch weniger Austausch von Erregern, was sich jetzt nach der Pandemie durch häufigere Infekte, nicht nur bei den Kindern, deutlich bemerkbar macht.Sollte es nochmal zu pandemischen Situationen kommen, würde ich mir wünschen, dass sehr genau darauf geachtet wird, dass die Kinder den bestmöglichen Schutz ihrer Entwicklung erfahren. Dabei sollte genau geschaut werden, inwieweit Hygienemaßnahmen der Eindämmung des Krankheitsgeschehens tatsächlich dienlich sind und dann abgewägt werden, was den Kindern zugemutet wird und wo die Maßnahmen möglicherweise mehr Entwicklung verhindern als alles andere.“'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''10 Tipps'''=&lt;br /&gt;
=='''1 Raus in die Natur'''==&lt;br /&gt;
Die Natur ist die größte Heilerin der heutigen Zeit. Wir wissen es unmittelbar aus unserem gesunden Menschenverstand heraus und selbst Studien zeigen es, bis hin zu schulmedizinischen Diagnosen: Kindergartenkinder, die mehr draußen spielen, erhalten im Grundschulalter seltener die von Eltern gefürchtete Diagnose ADHS. Übrigens: Zum Draußen-Spielen gibt es kein schlechtes Wetter. Ob mit den gelben Gummistiefeln in Regenpfützen platschen, bis der Dreck spritzt oder auf der Sommerwiese 4-blättrige Kleeblätter suchen oder Gänseblümchenkränze flechten. Jedes Wetter ist Glückswetter zum draußen sein. Bei Regen und Sonne könnt ihr vielleicht sogar einen Regenbogen erhaschen. Das lieben alle Kinder. Ebenso toll ist es ausgedehnte Radtouren zu unternehmen, und bei kleinen Stopps im Wald herumstromern. Ein wunderbarer Tipp ist es natürlich, kleine Hütten im Wald zu bauen und eine Feuerstelle anzulegen. Mit Stockbrot am Lagerfeuer zu sitzen und Heimatlieder dabei zu singen gehört zu den eindringlichsten Kindheitserinnerungen. Hier ist eines meiner Lieblingsrezepte. Grafik Einkaufzettel, Zutaten von unten handschriftlich daraufStockbrotteig:Du brauchst: 400 g Mehl, 1 Päckchen Trockenhefe, 1 EL Zucker, 300 ml warme Milch, ½ TL Salz und 2 EL Öl Foto Stockbrot überm FeuerSo geht’s: Alle Zutaten vermengen und mit den Knethaken eines elektrischen Mixers zu einem glatten Teig verkneten. Den Teig ca. 15 Minuten an einem warmen Ort gehen lassen, anschließend in 12 Portionen teilen. An der Feuerstelle die Portionen zu einem ca. 20 cm langen Teigstrang ziehen und spiralig um einen Stock wickeln. Den Stock für etwa 10 Minuten über die heiße Glut halten.Spezial-Tipp für den Stock: Ideal sind Haselnuss, Buche und Weide. Bevor es losgeht, sollte die Rinde entfernt werden. Schnell-Tipp für den Teig: Wenn es mal schnell gehen muss, brauchst Du keinen aufwendigen Teig anzurühren. Du kannst auch ganz einfach fertigen Pizzateig verwenden. Schneide den ausgerollten Teig in schmale Streifen. Diese wickelst Du um Deinen vorbereiteten Stock und hältst ihn wie gewohnt über das Lagerfeuer oder den Grill.&lt;br /&gt;
=='''2 Zusammen spielen''' 吴瑾如 Wu Jinru Giesburg==&lt;br /&gt;
Foto spielende Familie&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jetzt ist die beste Zeit, um miteinander zu spielen und dabei Beziehung zu pflegen. Pandemietage sind Chancentage zur Vertiefung der Beziehung zwischen Eltern und kleinen Kindern. Handklatschspiele, Perlen fädeln, Puzzle, Mensch ärgere Dich nicht, Quartetts, Hoppe Hoppe Reiter mit Gesang, Fingerspiele, all das lieben die Kleinen, wenn wir es in entspannter Stimmung mit ihnen spielen. Und Kinder lieben Wiederholung. Nochmal, nochmal! Auch Kindergeburtstagsklassiker sind der Hit. Erinnerst Du Dich an Blinde Kuh, Topf schlagen, Plumpsack, Fischer, Fischer, welche Fahne weht heute, Schere-Stein-Papier und die vielen anderen tollen Spielchen? Spezial-Tipp mit viel Bewegung: Mit einem Bogen Zeitungspapier so schnell durch den Raum rennen, dass der Zeitungsbogen, den Du vorher an Deinen Bauch hältst beim Laufen haften bleibt. Oder Stopp-Tanz: So lange tanzen, wie die Musik läuft. Sowie die Musik stoppt, soll man anhalten und mitten in einer lustigen Bewegung stoppen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
一起玩耍&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
照片中玩耍的家庭&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
现在是在培养关系的同时一起玩耍的最佳时机。新冠流行的日子是加深父母和幼儿之间关系的机会的日子。拍手游戏、穿珠子、拼图、鲁道、四重奏、唱儿童歌骑马记、手指游戏，当我们以轻松的心情和他们一起玩时，小家伙们都喜欢这些游戏。并且孩子们喜欢重复。再来一次，再来一次! 儿童的生日经典也很受欢迎。还记得盲人摸象、打翻锅、麻袋、渔夫、渔夫、今天挂什么旗、剪刀-石头-布和其他许多很棒的游戏吗？特别提示，有许多的的运动。拿着一张报纸在房间里跑，跑得很快，以至于你事先拿在肚子上的那张报纸在你跑的时候粘住了。或停止跳舞：只要音乐在响，就跳舞。音乐一停，你就应该停下来，停在一个有趣的动作中间。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=='''3 Zusammen werkeln'''==&lt;br /&gt;
Foto Kind und Handwerkerzeug&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Jahre bis zur Einschulung sind davon gekennzeichnet, dass es quasi nichts gibt, was Kinder nicht interessiert. Ich finde es oft auch sehr spannend und gleichzeitig entspannend, die Kinder gezielt an der Hausarbeit teilhaben zu lassen. Viele Kinder hängen z.B. unglaublich gern Wäsche mit auf.  Und gemeinsam Spülen oder Backen steht auch bei allen Kindern ganz hoch im Kurs. Das macht auch manchen Eltern mehr Spaß als die Kleinkinderspiele. Ein besonderes Highlight ist es natürlich, wenn wirklich etwas repariert werden muss. Eine kleine Werkbank sollte dann nicht in eurem Haushalt fehlen. Kleine Kinder können parallel dort werkeln. Sehr beliebt ist es kleine Löcher in Kastanien zu bohren. Daraus kann man Kastanienmännchen basteln. Kleine Handwerker*innen klopfen gerne Nägel vorsichtig in ein Brett. Natürlich alles unter Aufsicht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
一起修理&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
照片上的孩子和手工艺产品&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
上学前几年的特点是，几乎没有孩子不感兴趣的事情。我经常发现，让孩子们参与家务劳动是非常令人兴奋的，同时也是很放松的。例如，许多孩子喜欢帮助挂衣服。而一起洗碗或烘烤也很受所有孩子的欢迎。对一些家长来说，这也比幼儿游戏更有趣。当然，一个特别的亮点是，当一些东西真的需要被修理时。你的家庭中不应该缺少一个小的工作台。小孩子可以在那里并行工作。在栗子上钻小孔是非常受欢迎的。你可以用它们来做小栗子人。小工匠们喜欢小心翼翼地把钉子敲进一块木板。当然，都是在监督之下。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=='''4 Sprach-Spiele'''==&lt;br /&gt;
Foto sprechende Erwachsene, hingebungsvoll lauschende Kinder&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ja genau, das ist ein konkreter Vorschlag, um die Sprache besonders zu fördern. Kinder lernen sprechen und singen nicht von einer Maschine. Im Gegenteil: Im jungen Alter kann das digitale Angebot schnell zu viel werden. Digitale Angebote wie vom Tonband oder TV spulen mechanisch das ab, womit sie programmiert wurden. Sie spüren nicht ab, wie Du als Mutter oder Erzieherin, wie ihre Wirkung auf das kleine Kind ist, mit der fatalen Folge, dass dadurch Pausen und Erklärungen fehlen. Wenn wir vorlesen vollzieht sich ein Wunder im Raum. Wir plastizieren mit unseren Sprachmuskeln die Luft, die - so haben es Studien sichtbar gemacht - wie kleine Wolkentürmchen aus unseren Mündern strömt. Wie kleine Kinder es lernen ihren Kehlkopf, der so komplex von seinem Aufbau her ist und aus unübersehbar vielen kleinen Mini-Muskeln besteht, die man nie je bewusst bewegen könnte, so zu bewegen, dass sie sprechen lernen, ist nach wie vor ein Rätsel. Wir sagen gern „die Kinder lernen es durch Nachahmung“ und dann liegt nahe, dass die Kinder zum Erwerb der Sprache lebendig, im Raum anwesende, empathisch spürende Erwachsenen brauchen. Erwachsene, denen Sprache selber Spaß macht und die sie bewusst nutzen. Du kannst Singen, Vorlesen, Horchen, Reimen, Klatschen, Quatschreime machen. Handklatschspiele, Luftballons aufblasen, mit einem Strohhalm kleine Wattebällchen pusten, Liedchen oder einfache Melodien pfeifen, all das lieben die Kleinen, wenn wir es in entspannter Stimmung mit ihnen spielen. Beim Vorlesen: Es gibt inzwischen schöne gemütvolle, altersgerechte Bilderbüchlein, in denen Kinder die Pandemie nebenbei kennenlernen. Wer so etwas mag, sollte sich vorher anschauen, ob die Inhalte stimmig sind. Generell sollte man im Bereich der Kinderbücher nicht nur Gekauftes anbieten: Du kannst einmal ein kleines Bilderbuch selber malen. Für die Kindergartenkinder reichen schon 8 Seiten. Erfinde einfach eine kleine Fantasie-Geschichte z.B. von einem Hündchen namens Trixie… &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Spezial-Tipp''': Hat Dein Kind eine Sprachschwäche? Wenn Du Den Eindruck hast, dass Dein Kind zu wenig spricht, Sprachfehler hat oder sich kleine Texte oder Quatschwörter (ZippelZack, Risolami, und ähnliche Wörter) noch im Alter von 4 Jahren schlecht merken kann, solltest Du Dir im Zweifel ärztlichen Rat holen. Normalerweise achten auch die Erzieher*innen im Kindergarten auf die Sprachentwicklung.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
语言游戏&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
照片上的成年人，全神贯注地听着的孩子。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
是的，没错，这是一个具体的建议，特别是用于促进语言。孩子们不会从机器上学会说话和唱歌。相反：在年轻的时候，数字产品很快就会变得太多了。像那些来自磁带或电视的数字产品，机械地解开它们所编程的内容。他们并不像你作为母亲或教育者那样，感觉到他们对年幼的孩子有什么影响，其致命的后果是缺少停顿和解释。当我们朗读时，房间里发生了一个奇迹。我们用说话的肌肉将空气塑化，正如研究表明的那样，空气像小云塔一样从我们的嘴里流出来。小孩子如何学会移动他们的喉部--其结构如此复杂，由大量不可能有意识地移动的小型肌肉组成--从而学会说话，仍然是一个谜。我们喜欢说 &amp;quot;孩子们通过模仿来学习&amp;quot;，那么就有理由认为，为了获得语言，孩子们需要生动的的、在房间里的、有同情心的成人来感应。自己喜欢语言并有意识地使用语言的成年人。你可以唱歌，朗读，听，押韵，拍手，做无意义的韵律。拍手游戏、吹气球、用吸管吹小棉絮、吹小曲或简单的旋律，当我们以轻松的心情和他们一起玩时，小家伙们都喜欢这些。大声朗读。现在有了可爱的、适合儿童年龄的图画书，儿童可以在其中了解流行病的情况。如果你喜欢这种东西，你应该事先检查内容是否连贯。一般来说，你不应该只提供儿童书籍领域的买书。你可以自己画一次小图画书。对于幼儿园的孩子来说，8页已经足够了。只要发明一个小的幻想故事，例如关于一只叫特里克西的小狗...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
特别提示：您的孩子有语言障碍吗？如果你觉得你的孩子说话太少，有语言缺陷，或者即使在4岁时也很难记住小的文章或废话（齐佩尔扎克，里索拉米和类似的单词），如果有疑问，你应该寻求医生的建议。通常情况下，幼儿园教师也会关注语言发展。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=='''5 Natur nach drinnen holen''' 向宇涵 Xiang Yuhan Undine==&lt;br /&gt;
Foto wachsende Brunnenkresse&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Im Lockdown in China durften die Kinder wochenlang mit ihren Eltern die Wohnungen und Häuser nicht verlassen. Der Notfalltipp lautet: Hole die Natur nach drinnen! Und zwar viel Natur! Wenn man einen Balkon hat, ist das natürlich schon ein Joker, denn hier kannst Du kleine Mini-Oasen kreieren. Ein kleiner Brunnen, viele üppige Blumenkästen, ein kleines Insektenhotel. Bei Hitze mit der Wasserpistole spritzen. Doch in China durften die Familien nicht einmal mehr auf den Balkon. Sie waren wirklich gezwungen, die Natur zu sich ins Zimmer zu holen. Wie kann das gehen? Zum Beispiel mit dem Sprossengarten. Ein Sprossengarten ist gesund und macht Spaß und das Beste: Er passt auf jede Fensterbank. Nimm beispielsweise Kidneybohnen. Sie eignen sich sehr gut. Stecke 1-2 Samen einfach in einen Topf mit Erde, halte diese feucht und stelle den Topf an einen sonnigen Ort. Nach 2-3 Wochen kannst Du täglich beobachten was sich tut und das Wachstum mitverfolgen. Wenn ihr mögt, könnt ihr das Wachsen auch täglich zeichnen. So entsteht eine Blattfolge des Gedeihens, die zudem sehr dekorativ ist. Wenn ihr Blatt neben Blatt hängt, könnt ihr alle auf den Zeichnungen den Wachstumsverlauf nachverfolgen. Du kannst auch jeden Tag mit einem Lineal messen, wieviel das Pflänzchen gewachsen ist. Spezial-Tipp: Wenn Du mit kleinen Kindern eine Wachstumsbeobachtung machen möchtest, ist Brunnenkresse super geeignet. Du benötigst nicht einmal Erde. Die fein glänzenden kleinen Sämchen kannst du einfach auf ein feuchtes Wattepad oder ein feuchtes Papiertaschentuch streuen und dieses in ein flaches Schälchen mit wenig Wasser einlegen. Binnen weniger Tage sprosst die Kresse und Du kannst sie für einen schmackhaften Kräuterquark abschneiden oder auf ein leckeres Butterbrot als Topping streuen.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=='''6 Wohnzimmer-Parcours'''==&lt;br /&gt;
Foto kletternde Kinder im Wohnzimmer&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kinder brauchen Bewegung. Das galt schon i&lt;br /&gt;
mmer und gilt seit der Pandemie in gesteigertem Maße. Umgangssprachlich sagt man heute „Sitzen ist der neue Krebs“, da es kardiovaskuläre Erkrankungen vorantreibt. Wie dem auch sei. Ein gesundes Kind bewegt sich mit einem breiten Bewegungsrepertoire laufend, hüpfend auf einem oder zwei Beinen, kriechend, rollend, tollend, sich schlängelnd, stampfend, kletternd, purzelnd und so ließe sich die Bewegungskette noch beliebig fortsetzen. Auf jeden Fall sitzen Kinder wenig und sie gehen auch nicht einfach nur so wie wir Erwachsene mal schneller, mal langsamer. Im Lockdown könnt ihr euer Wohnzimmer in einen Parcours auf Zeit verwandeln. Für eine bestimmte Zeit, nämlich dann, wenn das gelbe (oder rote oder blaue…) Parcours-Schild gut sichtbar an der Türe aufgehängt wurde, dürfen die Kinder in den Parcours im Wohnzimmer. Grafik Anlage Schild zum Ausmalen: Parcours / Kletter-ParcoursDu hast die Strecke schon mit nummerierten Zetteln an den einzelnen Stationen vorbereitet. Start ist bei Station Nr.1, Du kannst die Kopiervorlage nutzen. Grafik Kopiervorlage: Station NR. __Bei Station Nr.1 liegt eine lange Kordel zum Balancieren bis zum Sofa. Wenn Du keine Kordel hast, kannst du auch einfach einen Sockenpfad aneinanderreihen, über den Dein Kind wie eine Seiltänzerin balancieren kann. Die Aufgaben stehen jeweils auf der Rückseite der Zettel. Station Nr.2: Die Aufgabe lautet: „Hüpfe über das Sofa.“ Es folgt Zettel Station Nr.3: „Springe vom Sofa auf den Kissenberg.“ Station Nr.4: „Trage ein Kissen auf dem Kopf zum Tisch.“ Station Nr.5: „Robbe unter dem Tisch entlang, so wie eine junge See-Robbe, bis auf die andere Seite.“ Station Nr.6: „Sammle alle Sockenbällchen (alternativ: Tannenzapfen, Taschentücher) mit den Füßen auf und werfe sie in den Eimer.“ Station Nr.7: „Trage jetzt den Eimer mit einer Hand in die Höhle.“ Station Nr.8: „Räuberhöhle, Endstation.“  Hier wird mit Decken und Kissen eine echte Räuberhöhle gebaut und darin eine Geschichte erzählt. Vielleicht trinkt ihr darin auch ein leckeres Getränk. Am Ende alles wieder aufräumen. Spezial-Tipp: Sommer-Lockdown im Juli in der Dachgeschosswohnung? Zur Not hat ein Planschbecken mit einer Plane darunter auch im Badezimmer Platz. &lt;br /&gt;
='''7 Einen Regenbogen malen'''肖家玉 Xiao Jiayu Tjara=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto von Kindern gemalter Regenbogen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Beim Spaziergang sind auffallend oft von Kinderhand gemalte Regenbögen zu sehen, manchmal auch Herzen. Was hat das zu bedeuten? Ist es Dir auch schon aufgefallen? Sieht man den ersten Regenbogen, denkt man an seine Window-Color-Phase zurück. Klar, Kinder brauchen gerade Ablenkung. Ein wenig Fenstermalerei kommt da gut. Doch dann: Schon wieder ein Regenbogen? Hat es damit eine bestimmte Bedeutung auf sich? Ja so ist es. Die Regenbögen dienen nicht nur der Malbeschäftigung, sondern sind Ausdruck und Symbol der Hoffnung.  Selbst wenn man die Leute in deren Fenster die Regenbögen an den Scheiben sind nicht kennt: Hier spüren wir Verbundenheit und wissen, wir sind nicht allein. Die Kleinen freuen sich riesig, Regenbögen in den Fenstern zu suchen, das &amp;quot;Geheim- Zeichen&amp;quot; freut sie sehr.  Wer genau hinsieht, kann manchmal noch eine zusätzliche Nachricht lesen: &amp;quot;Alles wird gut&amp;quot;. Ob mit Fensterfarben direkt aufs Glas oder den auf Papier gemalten Regenbögen ins Fenster kleben: Macht mit und schenkt ein Hoffnungszeichen. Denkt auch daran Freundschaften zu pflegen! Die Kindergartenkinder können sich nicht sehen? Organisiert Euch als Eltern und verschickt mit euren Kindern Briefe mit Fotos, Witzen und kleinen Erinnerungszeilen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=='''8 Rund und Eckig'''==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto Bälle und HolztürmchenHeute geht es um alles was rund ist und rollt, kullert, titscht und rund ist. Spiele heute gezielt mit Murmeln, Bällen, Erbsen, Luftballons und schule so die Beweglichkeit Deines Kindergartenkindes. Ob ihr euch den Softball zurollt und dabei mit gespreizten Beinen voreinander sitzt oder eine besonders raffinierte Kugelbahn baut, Dein Kind lernt hier superwichtige Fähigkeiten in der Auge-Hand-Koordination. Wie muss es seine Händchen flink bewegen, um einen Ball zu rollen und zu fangen? Wie muss es seine Kraft unterschiedlich dosieren, je nachdem, ob es einen Luftballon wirft, oder einen Tennisball? Wechsele die Bälle, deren Gewicht, die Größen, die Zielorte. Du kannst mit Deinem Kind Zielwerfen üben: Ein Sessel, der getroffen werden soll, das selbst gemalte Bild von einem Märchenbösewicht, oder ein aufgestellter großer Topf, der zum Basketballkorb umfunktioniert wird. Sicher fällt euch noch mehr ein.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Special-Tipp''': Gefüllte LuftballonsDu kannst Luftballons wunderbar mit verschiedenen Materialien (wie Wasser, Reis, allerlei Körnern) füllen, das geht gut mit einem Trichter. Gib aber nur wenig davon in den Ballon. Dann blase den Luftballon auf und verknote ihn. Nun können Deine Kinder ausprobieren, welcher Luftballon am weitesten/höchsten fliegt und was darin versteckt ist. Du kannst sie für das nächste Mal mitüberlegen lassen, was in dem Luftballon versteckt werden kann. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Spezial-Tipp''': Übrigens Seifenblasen sind auch rund! Am besten im Badezimmer mit dem Innenraum-Seifenblasen-Puste-Spaß starten, damit es nirgends auf der guten Wohnzimmergarnitur Seifen-Flecken von den geplatzten Seifenblasen gibt. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Das Gegenteil von Rund ist Eckig'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Holzklötzchen: Wer kann den höchsten Turm bauen? In welcher Ecke der Wohnung hat Mama eine kleine Überraschung versteckt? Wie viele Ecken hat das Wohnzimmer? Übrigens können Kindergartenkinder meist ab dem 4. Lebensjahr einfache Formen wie Kreis. Viereck und Dreieck auf einem Blatt Papier nachmalen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''9 Rollenspiele''': 肖玉 Xiao Yu Jenny=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So tun als ob. Am liebsten werden von den Kleinen reale Alltagsszenen oder geliebte Märchenszenen nachgespielt. Wenn ihr im Lockdown nicht viel Anregungen von draußen haben könnt, dann macht es auch zur lieben Gewohnheit, jeden Tag eine Zeitlang aus dem Fenster zu schauen und zu sehen, was draußen los ist. Irgendetwas gibt es immer zu sehen, woran man eine kleine Geschichte anknüpfen kann, die später Inhalte für das Rollenspiel geben kann. Eine Wolke, ein silberglänzender Sonnenstrahl und schon kann ein Märchen beginnen von Zwergen, die am Strahl hinaufklettern in den Himmel, weil sie hoch oben die Sonnenkönigin besuchen wollen. Und dann wird gern Arzt/Ärztin gespielt, Busfahrer*in, Berufe überhaupt, Feuerwehreinsatz, Tierrettung, alle Arten von Tierkindern, Bauernhof, Einkaufsladen, Clown im Zirkus, der Fantasie sind keine Grenzen gesetzt. Auch die Pandemie selber bietet viel Neues. Da gibt es Masken, Händedesinfektionsmittel, Abstandszeichen. All das, was die Kleinen im Alltag nebenbei erfahren will spielerisch verarbeitet werden. Selbstverständlich darf der Teddy auch mal eine Mund-Nasenschutz-Maske tragen. Spezial- Tipp: Die Maske könnt ihr einmal spielerisch schön schmücken, bekleben oder bemalen: Herzlich Willkommen zum geheimnisvollen Maskenball.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''10 Kneten als Tool für Handmotorikschulung'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kinder lieben Knete, dazu braucht es wenig Worte. Das Knetspiel schult aber auch die Feinmotorik in besonderem Maße und sei deshalb hier erwähnt. Du kannst Knetmasse kaufen und hierbei auf Kennzeichen achten, dass vor allen natürliche Farbstoffe in der Knetmasse sind. Eine Alternative kann Fimo sein, welches Du im Backofen hinterher härtest. Das ermöglicht es euch auch beständige Werke herzustellen, wie Schälchen oder Kerzenhalter.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Spezial-Tipp''': Salzteig&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rezept &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
handschriftlich auf Blatt Papier&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Du brauchst: 1 Tasse Salz&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2 Tassen Mehl&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 Tasse Wasser&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Schüssel&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Löffel&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Frischhaltefolie&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So geht´s: Mische Mehl und Salz bis die Tassen leer sind.Verrühre anschließend die Mischung noch einmal mit einem Löffel.Zum Schluss kommt das Wasser dazu. Achte darauf das es Schritt für Schritt unter Rühren zur Salzteigmischung dazu kommt. Verknete den Teig dann am besten mit den Händen. Forme eine große Kugel. Der Salzteig ist nun fertig und kann verarbeitet werden.Decke Teig, den du nicht benötigst mit Frischhaltefolie ab. Du kannst ihn im Kühlschrank so ein paar Tage haltbar machen.Salzteigkunstwerke werden dann Luft-Getrocknet an einem dunklen warmen Ort mind. für mindestens ca. 24 Stunden. Dabei gilt: 0,5 cm Teigdicke = 1 Tag Lufttrocknung.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mit diesem Rezept von Ur-Oma kannst du Salzteig einfach zu Hause herstellen und dann mit Keks-Ausstechern, Teigrolle und weiteren Utensilien loslegen. Auch verschiedene Strukturen können in die Knetmasse gedrückt werden. Z.B. Gabeldruck, Fingerabdruck, Handabdruck, ein Geldstück. Oder ihr macht Brezeln, Schnecken, Spiralen, Herzchen, Sterne, Fische und andere Formen. Sehr schön ist auch ein Set aus Tellerchen und Tassen für die Puppenstube. Die Puppen werden staunen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=9 Das tut meinem Grundschulkind gut 谢芹芹 Xie Qinqin Linn=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''10 Tipps'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alles was den ganz Kleinen gut tut, stärkt natürlich auch Dein Grundschulkind immer noch in besonderem Maße. Deshalb: Wenn Du ein Schulkind hast, dann lese bitte zuerst das Kapitel zu den Vorschulkindern: Warum? Weil es besonders hilfreich ist, sich die heile träumerische Welt der kleinen Kinder gut ins eigene Erleben zu holen. Die allermeisten Grundschulkinder vermissen diese wonnige Zeit der Unbeschwertheit und brauchen ab und an kleine „Rückzüge“ in diese Kindheitsoasen. Wie schauen nun diese Kindheitsoasen aus und wie können wir unseren Kindern dorthin kleine Seelenreisen ermöglichen, ohne Angst haben zu müssen, dass die Kinder Rückschritte machen? Zuerst ist es wichtig, dass Du Deiner Intuition vertraust und Dich sicher mit Deinem Kind verbunden fühlst. Wenn Dein Kind fit und ausgeruht ist, dann viel Spaß mit den Tipps. Wenn Du Dir um Dein Kind Sorgen machst, weil es erschöpft erscheint, lass es auch und gerade in Pandemiezeit en mal zu Hause bleiben. Erkläre dann den Lehrpersonen was los ist.  Vielleicht braucht Dein Kind (öfters) Mal einen Pausentag. Schulpflicht hin oder her. Es gelten Ausnahmeregelungen und die können gefunden werden. Wir haben Kinderseelen-Gesundheitspflicht. Du darfst Dich gern auf mich berufen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eine Studierende mit Kind hat im Rahmen eines Studierendenkurses unter dem Titel „Schnuller 2.0“ zusammengestellt, was sie alles in der Corona-Zeit zu Hause gemacht hat, als es hieß, dass ihr Kind im Kindergarten während des Lockdowns nicht dort betreut werden könne, weil sie „nicht systemrelevant“ wäre. Ich sehe sie vor mir, wie sie davon feinsinnig berichtet und wie währenddessen ein Moment der Verletzlichkeit durch ihre Stimme zieht.  Sie selber merkte es nicht, aber ich frage mich, was es wohl für eine Biografie bedeutet, die Erfahrung zu machen als „nicht systemrelevant“ betitelt zu sein. Wenn Dir das auch widerfahren ist, dass nehme Dir bewusst vor, dieses Urteil nicht anzunehmen. Jeder Mensch ist systemrelevant, was der Einzelne für das System einbringen kann, wissen wir in Wirklichkeit niemals im Voraus, Punkt. Nun zumindest hat diese Studierende mit ihrem Kind ziemlich viele lustige Dinge gemacht. Punkt 1 verdankt ihr ihren Anregungen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
GASTBEITRAG:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Welche Vor- und Nachteile hat die Corona-Situation für Grundschulkinder gebracht?Sandra (41 Jahre, selbständig als Gesundheitscoach), Mutter von Moritz, (11 Jahre).„Was auf jeden Fall gut war an dem Lockdown das war, dass Moritz wieder mehr in seinen natürlichen Biorhythmus gefunden hat, also das konnte ich eindeutig beobachten, wie gut ihm das getan hat, morgens eben nicht um halb sieben aufstehen zu müssen, sondern bis halb neun, neun schlafen zu können. Ich habe ihn jetzt auch nicht bis in die Puppen schlafen lassen unter der Woche, aber ich habe ihn schon deutlich länger schlafen lassen, als das die Schule erlaubt und interessanter Weise hat sich sein zu Bett gehen dadurch gar nicht so sehr verschoben, wenn ich es richtig erinnere, ist er maximal eine halbe Stunde später ins Bett gegangen als sonst. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ihm hat einfach das Plus an Schlaf, was im Schnitt so zwei Stunden pro Tag war, wirklich gut getan. Also ich konnte so zuschauen, wie die dunklen Ringe unter seinen Augen gewichen sind. Er hat einfach in einen natürlichen Schlaf-Wach-Rhythmus gefunden, der für ihn gesünder ist. Was nicht gut war und was wirklich zu einem Problem zwischen uns geworden ist, war, dass ich ja eben auch die Lehrerrolle einnehmen musste. Also Homeschooling war ja deutlich mehr als die bis dahin übliche Hausaufgabenbetreuung und ich habe gemerkt, dass er mich schlecht in der Doppelrolle als Mama und Lehrerin annehmen kann. Das hat wirklich zu Konflikten geführt und was bis dahin entspannt war, nämlich Hausaufgaben kontrollieren, durchsprechen, wurde zu einem Ding der Unmöglichkeit, weil wir so aneinander geraten sind, da ich ihm neue Inhalte vermitteln musste. Nun geht er zu einer Nachhilfelehrerin, die das übernimmt, um die Situation zu Hause zu entspannen.“ &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''1 Frühstücksbuffet'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Verwandle Dein zu Hause morgens in ein Hotel: „Herzlich Willkommen, Sehr geehrte Dame, sehr geehrter Herr!“. So kannst Du Deine Kinder morgens begrüßen und sie mit einem feierlichen Fest-Buffet in den Tag hinein einladen. Während des Lockdowns ist es super den Tag einmal so einzuleiten, als wenn man das Glück hätte, an einem richtig tollen Ort zu sein, zum Beispiel einem schicken Hotel. Dabei ist es positiver Nebeneffekt, dass Deine Kinder sicher im Laufe des morgens feststellen, dass es zu Hause sowieso besser ist als im Hotel. Also Blumenarrangement auf den Tisch, vornehmen Tischdecke und Stoffservietten herbei, hinzu kommt eine leckere Auswahl an Frühstücksvariationen, die es nicht jeden Tag bei Euch gibt und los geht’s mit einem munteren edlen Start in den Tag.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Spezial-Tipp''': Selbst gemachte Marmelade oder einen erfrischenden Früchte-Smoothie! Du findest Rezepte in quasi jeder Zeitschrift aus dem Genre Kochen, Natur und Landschaft oder im Internet. Dekoriere den Smoothie in einem hohen Glas ästhetisch ansprechend zum Beispiel mit einem Schirmchen oder Fruchtspießchen. Oder als Summerspecial mit einem Rand aus Rohrzucker.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
十个建议&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
一切对幼儿有益的东西当然也会在一定程度上有利于小学生。因此：如果你有一个学龄儿童，请先阅读关于学龄前儿童的章节。为什么？因为把小孩子治愈、梦幻般的世界带入自己的经验中，特别有帮助。大多数小学生都很怀念这种无忧无虑的幸福时光，需要时不时地“重返”这些童年绿洲。这些童年绿洲是什么样子的，我们怎样才能让孩子们去那里进行小小的灵魂之旅，而不必担心孩子们会退步？首先，重要的是你要相信自己的直觉，并感到与你的孩子有安全的联系。如果你的孩子身体健康且精力充沛，那么这些建议就会带来很多乐趣。如果你担心你的孩子，因为他（她）看起来很疲惫，那么就让他（她）在疫情期间待在家里。然后向老师解释发生了什么。也许你的孩子（偶尔）需要一个休息日。不管是不是义务教育，都有例外情况，而且可以找到这些例外。我们有儿童精神健康的义务。你可以以我为依据。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
在题为“安抚奶嘴2.0 ”的学生课程的一部分中，一位有孩子的大学生汇编了她在疫情期间在家里做的所有事情，当时她被告知，她的孩子在幼儿园封锁期间不能在那里得到照顾，因为她“不是那么重要”。我可以看到她在我面前巧妙地叙述这一切，同时，她的声音中流露出一丝脆弱。她自己并没有注意到这一点，但我想知道，一个人的一生被贴上 “不是那么重要”的标签意味着什么。如果这种情况发生在你身上，你要有意识地不去接受这种评判。每个人都是重要的，我们永远不会真正事先知道个人能给这个社会体系带来什么。至少这个学生和她的孩子做了不少有趣的事情。第一点是感谢她的对我的启发。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
特邀嘉宾文章&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
疫情对小学生有什么好处和坏处？ 桑德拉：41岁，担任健康教练的自营职业者，莫里茨（11岁）的母亲。“在疫情期间，不管怎么样有一点是好的，那就是莫里茨又找到了他的自然生物节律，我可以清楚地观察到，他不用早上六点半起床，而是能睡到八点半、九点，这对他来说是多么好。在这一周里，我虽然没有让他睡到日上三竿，但我确实让他睡得比学校允许的时间久得多，有趣的是，他的睡觉时间并没有发生太大的变化，如果我没记错的话，他睡觉的时间比平时最多晚半小时。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
额外的睡眠，平均每天多睡大概两个小时，对他来说真的很好。所以我可以看着他的黑眼圈消失。他找到了一种自然的昼夜节律，这对他来说更健康。但真正成为我们之间问题的不足之处是，我也不得不承担起教师的绝色。家庭教育的任务显然比平常的家庭作业监督任务要多得多，我意识到他不能接受我扮演妈妈和老师的双重角色。这确实导致了冲突，在那之前一直很轻松的事情，即检查作业、讨论问题，变成了不可能的事情，因为我们的冲突太多，因为我必须教他新的内容。现在他找了一个家庭教师来做这些事情，以便能缓解家里的情况。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.自助早餐&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
在早晨把你的家变成一个酒店：“欢迎你，亲爱的先生或女士！”。这样，你就可以在早晨迎接你的孩子，用丰盛的自助餐邀请他们进入一天的新生活。在疫情期间，如果有幸在一个非常棒的地方，例如在一个高级酒店开始新的一天是非常好的。这样做的一个积极作用是，你的孩子肯定会在早上的时候意识到，反正在家里比在酒店好。因此，在桌子上放上插花，铺上花哨的桌布和布餐巾，加上多种多样的早餐选择，就可以开始一天欢快、优雅的生活了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
特别提示：自制的果酱或清爽的水果冰沙! 你可以在几乎所有的烹饪、自然和风景类的杂志上或互联网上找到食谱。用美观的方式装饰高脚杯中的冰沙，例如用雨伞或水果串来装饰。或者加一圈有夏季特色的蔗糖。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''2 Wald- und Wiesentage'''尹巧 Yin Qiao Frauke=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In jedem Lebensalter ist es für Kinder wichtig, draußen zu sein und neben dem Spielplatz den freien Naturkräften zu begegnen. Im Grundschulalter sind die meisten Kinder mit ganzem Herzen Natur- und Tierschützer*innen.  Sie haben eine wahre Liebe zu den Tieren und Pflanzen und wollen sie gerne vor allem Übel bewahren. Dem spricht es nicht entgegen, dass sie es auch lieben, ausgelassen im Wald zu Toben, Äste dabei abzubrechen, Brennnesseln im Drachenkampf mit Stöcken wüst zu fällen und auch aus reinem Forschungsdrang Tiere wenig empathisch zu untersuchen oder in einer Spielidee vor irgendetwas Drohendem zu retten. Hier brauchen die Kinder noch unsere Erklärungen und Verständnis, dass vieles nicht nach einmaligem Erklären einfach übernommen wird. Wir sind als Vorbilder im Naturschutz und Natur hüten, in unserer Achtsamkeit im Umgang mit der Natur jetzt sehr gefragt. Und mal ehrlich - Mutter Natur wird nie davon ausgerottet werden, dass Kinder im Wald etwas zerstören. Die wirklichen Naturgefährdungen liegen ganz woanders. Mülltrennung zu Hause, das Anlegen eines Komposthaufens im Garten, viele Erledigungen mit dem Fahrrad statt mit dem Auto machen, all das lernen die Kinder als Selbstverständlichkeit, wenn wir es tun und sie dabei sind. Im Wald sein und mit Mama und Papa Bäume pflegen, den Förster besuchen und fragen, wo man helfen kann. Insektenhäuschen basteln, im Garten oder am Balkon Vögel füttern, kleine Hütten im Wald bauen, eine Feuerstelle anlegen, schauen wie es dem Wald geht. Lauscht mal wieder: Der Stille, Vogelgezwitscher, dem Atmen der Bäume. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Spezial-Tipp'''''': Vogelringe selber basteln'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto Meisenringe mit VögelchenEs ist ganz leicht, Futterglocken oder Meisenringe selbst herzustellen. Besonders für Kinder sind die Zubereitung, als auch das Aufhängen und Beobachten der hungrigen gefiederten Besucher ein echtes Abenteuer. Wenn ihr mögt, könnt ihr ein Vogelbestimmungsbuch hinzu nehmen.Rezept handschriftlich auf Blatt Papier&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Das brauchst Du für das Vogel-Futter'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rindertalg (oder Bio-Kokosöl aus dem Glas)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Haferflocken oder Weizenkleie&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vogelfuttermischung&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
geschrotete Erdnüsse&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Weitere Utensilien: Diverse Förmchen, leere kleine Gefäße, Tontöpfe, Hanfschnur&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Und so geht’s''': Den Rindertalg langsam im Topf erhitzen und die doppelte Menge an Körnermischung in das weiche Fett einrühren. Dann noch Nüsse (z.B. Erdnüsse) und Haferflocken zugegeben. Ist die Masse fertig, kannst Du sie in Formen füllen, wo sie hart werden kann. Nimm dazu beispielsweise leere Joghurtbecher, selbst gebastelte Pappringe oder auch leere Blumentöpfe. Wenn deine Vogelsnacks hart sind, kannst Du sie mit Deinen Kindern mit schönen Kordeln in Bäumen, Vogelhäuschen und Balkongeländern anbringen. In der Weihnachtszeit ist dies übrigens auch eine stimmungsvolle Geschenkidee. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''3 Mandalas der Erde'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto Naturmandala&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Frühling, Sommer, Herbst und Winter:  Natur-Mandalas&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kinder lieben es, die Natur schön zu gestalten. Sie helfen gern mit, wenn wir es tun, aber auch aus eigenem Antrieb bauen sie kleine Altare oder Mini-Häuschen für Natura. Mandalas könnt ihr zu jeder Jahreszeit legen. Draußen oder drinnen - beides ist möglich. Zuallererst sammelt ihr Stöckchen, Eicheln, Beere, Kastanien, Wurzeln, Samen, Bucheckern, Blätter, Federn. Aus allen Naturmaterialien lässt sich ein Mandala legen. Wenn ihr genug Material gesammelt habt, sucht ihr euch eine freie Fläche, zum Beispiel die Terrasse oder eine ebene Erdfläche. Ihr beginnt mit dem Zentrum eures Mandalas. Dort kann auch ein schöner Stein liegen. Anschließend baut ihr das Mandala von innen nach außen in Kreisen weiter aus. Wie regelmäßig soll euer Mandala sein? Sind im nächsten Ring wieder die roten Rosenblüten oder eher eine Kastanienreihe dran? Welche weiteren Lege-Muster wären möglich? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Spezial-Tipp''': Fotos und Tagebuch&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn ihr fertig seid, mache ein Foto von eurem Mandala. So habt noch eine Erinnerung an den gemeinsamen Tag, wenn Wind und Regen euer Mandala schon längst hinweggefegt haben. Ihr könnt diese Fotos auch rahmen oder eben in euer gemeinsames Tagebuch einkleben: Unser goldenes Jahr. „Highlights trotz Corona!“. Du erinnerst Dich, ich hatte eingangs davon geschrieben. Du schreibst dieses Tagebuch federführend und mit Deinem Kind gemeinsam. Es kann auch ein Wochenbuch sein. Wichtig ist regelmäßig dranzubleiben. Es soll wie ein Poesiealbum ein Erinnerungsjuwel werden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''4 Fußpfad'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto KinderfüßeEin Fußtastpfad gehört zum therapeutischem Equipment in vielen Ergotherapie-Praxen. Du kannst ihn problemlos und vielleicht noch viel besser als jede Praxis bei euch zu Hause in einem Zimmer aufbauen und wieder abbauen, wenn das Interesse daran vorüber ist. Ein Fußtastpfad macht einfach Menschen jeden Alters Spaß und natürlich braucht man keinen Therapiebedarf, um daran Freude zu haben. Ich beginne den Pfad gern damit, dass ich mein Kind einstimme, genau erzähle, was geplant ist, dass wir gleich gemeinsam nach nebenan gehen, wo ich einen Fußtastpfad aufgebaut habe. Der Fußtastpfad ist ja eine Überraschung und deshalb verbinde ich dem Kind gern die Augen, denn es geht ja darum mit den Füßen den Weg und die verschiedenen Materialien mit den nackten Füßen zu tasten. Auf dem Pfad wird das Kind natürlich von mir als Erwachsenen an der Hand geführt. Eine schöne Abfolge für Dein Kind kann die Folgende sein. Lege den Weg mit großen Handtüchern oder Tüten darunter aus, wenn Du einen empfindlichen Boden hast. Mögliche Stationen können sein: Sand, Kieselsteine, Heu, Nüsse, Eisenbahnsteine, Rindenmulch, Muscheln, Sonnenblumenkerne, weiches Schaffell, zusammengekräuseltes Zeitungspapier, Seidentücher, Kissen, Fliesen, eine Schüssel mit warmem Wasser.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Spezial-Tipp''': Fußpflege&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Füße hinterher in einer Schüssel mit warmem Wasser waschen, gut trocken frottieren und eincremen, wenn Dein Kind das mag.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
在每个年龄段，除了操场之外，孩子们到外面去接触大自然的自由力量也很重要。在小学阶段，大多数孩子是发自内心的自然和动物保护主义者。他们对动物和植物有真正的爱，并希望保护它们免受一切邪恶之害。这与以下事实并不矛盾：他们也喜欢在森林中嬉戏，在这个过程中折断树枝，在龙争虎斗中野蛮地用棍子砍掉荨麻，还出于纯粹的探索冲动，以很少的同情心检查动物，或者在游戏创意中把它们从有威胁的东西中拯救出来。在这里，孩子们仍然需要我们的解释和理解，很多事情不是解释一遍就能简单地采纳的。我们现在非常需要作为自然保护和自然守护的榜样，在与自然打交道时的心态。而且，让我们坦率地说--大自然母亲永远不会因为孩子们在森林里破坏什么而被根除。对自然的真正威胁在于其他地方。在家里进行垃圾分类，在花园里建一个堆肥，用自行车代替汽车去做许多事情，当我们这样做的时候，孩子们理所当然地学会了这些，而且他们也在那里。在森林里和爸爸妈妈一起照看树木，拜访林务员并询问他们能在哪里提供帮助。做昆虫屋，在花园或阳台上喂鸟，在森林里建小木屋，建壁炉，看看森林的情况如何。再听：安静的环境，鸟儿的鸣叫，树木的呼吸。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
特别提示：自己制作鸟圈&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
照片 带小鸟的山雀环自己制作喂食铃或山雀环是非常容易的。特别是对孩子们来说，准备工作以及悬挂和观察这些饥饿的羽毛来客是一个真正的冒险。如果你喜欢，你可以添加一本鸟类识别书。食谱手写在纸上&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
你需要什么鸟食&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
牛羊油（或罐装的有机椰子油）。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
燕麦片或麦麸&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
混合鸟类种子&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
磨碎的花生米&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
其他用具：各种模具、空的小容器、粘土罐、麻绳&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
而这就是它的工作原理。在锅中缓慢加热羊油，并将两倍数量的谷物混合物搅拌到软脂中。然后加入坚果（如花生）和燕麦片。一旦混合物准备好了，你可以把它倒入模具中，让它变硬。使用空的酸奶盆、你自己制作的纸板环，甚至是空的花盆。当你的鸟类零食很硬时，你和你的孩子可以用漂亮的绳索把它们固定在树上、鸟屋和阳台的栏杆上。顺便说一下，在圣诞节期间，这也是一个大气的礼物想法。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3个地球的曼陀罗&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
自然曼陀罗照片&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
春天、夏天、秋天和冬天。自然曼陀罗&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
孩子们喜欢让大自然变得美丽。他们喜欢在我们帮忙的时候帮忙，但他们也会主动为Natura建造小祭坛或迷你房屋。你可以在一年中的任何时候制作曼陀罗。室外或室内--都有可能。首先，收集树枝、橡子、浆果、栗子、树根、种子、蜜蜂果、树叶和羽毛。你可以用所有的自然材料创造一个曼陀罗。当你收集到足够的材料时，寻找一个开放的空间，例如露台或一个平坦的地球表面。从你的曼陀罗的中心开始。你也可以在那里放置一块漂亮的石头。然后你继续从里到外一圈圈地建立曼陀罗。你的曼陀罗应该有多大的规律？红玫瑰花瓣是否又在下一环，或者说是一排栗子？还有什么其他的铺设模式是可能的？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
特别提示：照片和日记&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
当你完成后，给你的曼陀罗拍一张照片。这样，当风和雨早已把你的曼陀罗卷走的时候，你仍然有一个提醒，提醒你你们在一起的日子。你也可以将这些照片装裱起来，或者贴在你的日记里。我们的黄金年。&amp;quot;尽管科罗纳的亮点！&amp;quot;。你还记得吗，我在一开始就写过了。你和你的孩子一起写这本日记。它也可以是每周的日记。重要的是要定期坚持。就像诗集一样，它应该成为记忆中的一颗宝石。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“4条人行道''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
照片 儿童的脚步在许多职业治疗实践中，人行道是治疗设备的一部分。你可以很容易地，也许比任何实践都要好地把它设置在你家里的一个房间里，等兴趣过去了再把它拿下来。脚下的触摸路径对所有年龄段的人来说都是简单的乐趣，当然你不需要治疗来享受它。我喜欢在开始时让孩子进入状态，准确地告诉他们计划是什么，我们将一起去隔壁，在那里我设置了一个脚印的线索。脚印的路径是一个惊喜，这就是为什么我喜欢蒙住孩子的眼睛，因为这都是用赤脚来感受路径和不同的材料。当然，在这条路上，孩子被我这个成年人的手牵着走。对你的孩子来说，一个不错的序列可以是以下内容。如果你有一个敏感的地板，在路径下面铺上大毛巾或袋子。可能的站位可以是：沙子、鹅卵石、干草、坚果、火车砖、树皮覆盖物、贝壳、葵花籽、软羊皮、揉成一团的报纸、丝巾、枕头、瓷砖、一碗温水。 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“特别提示''。足部护理&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
之后，在一碗温水中清洗双脚，充分擦干，如果孩子喜欢，可以涂抹乳液。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''5 Vielerlei Post''' 张迅 Zhang Xun Gisela=&lt;br /&gt;
Pandemiezeit ist Zeit fürs Schreiben. Verfasse Schriftstücke, verschicke Märchen oder selbst bemalte Postkarten an all Deine Freund*innen, die Du gerade wenig siehst. Bleibt so in Verbindung und baut euch mit Hilfe der Post verbindende Brücken. Handgeschriebene Briefe sind zudem eine echte Rarität geworden! Gerade deshalb werden Omas und Opas und eure Freunde es lieben! Übrigens schreiben wir nicht weniger: Wir kommunizieren heute so viel wie noch nie – doch die Intensität hat sich verändert. Die Digitalisierung hat die schriftliche Kommunikation massiv verändert. Unsere Mailfächer quellen jeden Tag über vor getippten E-Mails, sodass wir erleichtert aufatmen, wenn endlich alle Nachrichten beantwortet sind. Einen Brief oder eine Postkarte zu schreiben bedeutet sich Zeit zu nehmen, sorgfältig und genau zu sein. Meist schreiben wir sogar besonders schön, wenn wir wissen unser Schreiben wird vom anderen aufbewahrt. Der Empfänger kann auch Deine Handschrift als Zeichen Deiner Persönlichkeit sehen. Briefe wurden früher nicht nur von der Postkutsche transportiert. Als es noch keine Post gab, wurden Botschaften mit Rauchzeichen, Brieftauben, Flaschenpost verschickt. Auch heute noch ist es beliebt an einen Heliumballon eine Postkarte mit Rücksende-Bitte zu hängen. Das findet als schönes Spiel manchmal bei Verlosungen oder Hochzeiten statt. Meist gewinnt der Ballon, der am weitesten geflogen war. Nehmt doch die Pandemie zum Anlass Euren Heliumballon auf den Weg zu bringen und lasst Euch überraschen, ob und wo er gefunden wird.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Spezial-Tipp''': Fluss- Exkursion&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto Flaschenpost&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„An den Finder der Flaschenpost“, so könnte das Schriftstück beginnen, welches Du mit Deinen Kindern schreibst, um es in eine Flaschenpost zu stecken. „Wir schreiben das Jahr 20xx, und es ist gerade eine Pandemie in Deutschland. Wenn diese Flasche gefunden wird, ist wahrscheinlich schon alles vorüber und die Menschen lieben friedlich und gesund.“ Eurer Fantasie könnt ihr freien Lauf lassen, überlegt gemeinsam was der Finder der Flasche in dem Brief zu lesen erhalten soll und ob ihr eure Adresse hineinschreibt, um von dem Finder Post zu bekommen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Spezial-Tipp''': Variation der HandschriftFoto Initiale erster Buchstabe geschmücktMacht euch einen Spaß daraus mal anders zu schreiben als sonst. Nehmt die linke Hand, oder wählt ganz andere Buchstabenführungen aus, als es eurer Gewohnheit entspricht. Ihr könnt auch den ersten Buchstaben jeweils sehr schön mit Blumenornamenten schmücken, so wie es früher in alten Büchern gemacht wurde. Nehmt ruhig auch eine besondere Farbe dazu, einen Goldstift für den ersten Buchstaben. Wer mag, kann das Schreiben in den Bereich der Kalligrafie weiterentwickeln. Ein sehr meditatives Hobby.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''6 Wohnzimmer-Kino'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So wie ihr im regulären Leben nicht täglich ins Kino geht, sollte auch das Wohnzimmer-Kino etwas Besonderes bleiben. Sehr wichtig ist es einen qualitativ hochwertigen Film auszuwählen. Noch wichtiger ist es, dass der Film zu Deinem Kind passt. Es geht also für Dich als Mutter nicht nur einfach darum auf die allgemeinen Altersempfehlungen zu achten, denn die sind für manche Kinder zu weit gesteckt. Vertraue bitte auf Dein Elternwissen und spüre, ob Du Dein Kind schon mit einem bestimmten Filminhalt in Verbindung bringen willst. Meiner ärztlichen Ansicht nach sind wir viel zu unkritisch, was Filminhalte wie Streit, Lügen, Diebstahl und Mord angeht. Wir tolerieren oft solche für die Kinder total herausfordernden Themen, weil sie im Film verpackt sind, die wir sonst aber unseren Kindern nicht präsentieren würden. Wir sollten die Chance nicht verpassen, eigenständig zu entscheiden, wann diese Themen dran sind, nämlich frühestens in der Pubertät und dann mit unseren Jugendlichen darüber im ernsten Gespräch sein. Es ist eine wirkliche Kunst, den richtigen Moment abzupassen, wann ein Film für ein Kind geeignet ist, weil er die Entwicklung Deines Kindes fördern und nicht irritieren wird. Schau Dir den Film im Zweifelsfall vorher an und bilde Dir kritisch eine eigene Meinung. Dann geht es ans Vorbereiten. Kinokarten basteln und richtig edel machen. Eine Vorlage gibt es hier:Grafik: Vorlage Kinogutschein zum Ausfüllen von Filmtitel und Uhrzeit der Vorführung und OrtPopcorn und Nachos mit leckeren Soßen sollten nicht fehlen. Weiterhin leckere am besten gesunde Softdrinks, Wohnzimmer verdunkeln und die Pandemie-Ur-Aufführung startet. Plane unbedingt Pausen bei der Aufführung ein! Für einen Toilettengang, etwas Bewegung und einen Elterncheck, ob es Deinem Kind mit dem Film wirklich gut geht. Die meisten Kinder können noch nicht abspüren, ob ein Film wegen der Dauer oder den Inhalten zu viel wird. Pausen, die lang genug sind, helfen euch, das herauszufinden, ob ihr den Film gleich weiterschaut, oder ob es Sachen aus dem Film zu besprechen gibt. Bei kleineren Schulkindern können Filme ohnehin sehr gut über mehrere Termine versetzt gezeigt werden. Den gemeinsamen Chill-out hinterher nicht vergessen. Plane das Filmevent nie so spät, dass ihr nach Hinten hin schon an die „Ins-Bett-Geh-Zeit“ rückt. Kinder brauchen nach einem Film meist noch ordentlich Bewegung, Gesprächs- und Spielmöglichkeiten. Optimalerweise sollten danach noch ca. 3 Stunden Zeit sein, bevor etwas anderes ansteht.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Spezial-Tipp''': Ihr habt im Wohnzimmer-Kino die Superchance den Film hinterher gemeinsam noch einmal Revue passieren zu lassen. Was hat euch bewegt, was fandet ihr besonders gut und was hat euch nicht so gut gefallen? Rede mit Deinen Kindern. So lernt es seine Gefühle auszudrücken und Du kannst Deinem Kind helfen, wo es nicht die passenden Worte findet. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Spezial-Tipp''': Macht das Revue passieren lassen des Films doch mal rückwärts! Also im Austausch erzählt ihr euch, was genau in dem Film passiert ist, und zwar vom ENDE bis zum Anfang. Also wie war genau das Ende des Films, was passierte kurz davor, was davor usw. Malt dazu die Filmszenen noch einmal in Gedankenbildern nach und schildert euch auch bildhaft einzelne Szenen. Das ist eine ungewöhnliche Reihenfolge, bei der ihr euch gut konzentrieren müsst. Es schult die Aufmerksamkeit und Konzentration – nicht nur Deines Kindes- optimal. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''7 Schnitzeljagd und Geocaching'''赵通 Zhao Tong Toni=&lt;br /&gt;
Foto Schnitzeljagd&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hier lebt der Spaß am unterwegs sein, am draußen sein. Spaß an der Suche und der Knobelei. Spaß an der Herausforderung. Abends, wenn Deine Kinder schlafen, kannst Du Dir einen Plan machen, wo die Schnitzeljagd lang gehen soll. Sie kann gleich an der Haustüre beginnen, wenn Du in absehbarer Zeit an schöne Naturorte kommst, sonst würde ich Dir einen Startpunkt in Naturnähe vorschlagen. Das ist einfach in vielerlei Hinsicht gesünder. Perfekt ist es, wenn Du jemanden hast, der den Weg vorbereitet oder jemanden, der in der Zeit auf Deine Kinder aufpasst. Geocaching ist hingegen eine Art moderner Schnitzeljagd mit digitalen Hilfsmitteln. Wenn Du Geocaching nicht kennst, höre dich doch mal in Deinem Freundeskreis um, ob es schon mal jemand bei Dir in der Gegend gemacht hat und Dir von seinen Erfahrungen berichtet oder euch sogar zu der Draußenaktivität mitnimmt. Dein lokales Geocaching wird von Leuten initiiert, die Du wahrscheinlich nie kennenlernen wirst. Sie verstecken gerne irgendwo Schachteln oder Dosen voll kleiner netter Dinge und mit einem Logbuch, und sie veröffentlichen das Versteck in Form von Koordinaten im Internet. Diese Koordinaten lesen andere Menschen, merken sich die Koordinaten und nutzen ihr GPS-Gerät, um die Schätze zu finden. Dann wird eine Kleinigkeit aus dem Inhalt ausgetauscht, also Du nimmst etwas heraus und tust etwas kleines Schönes wieder hinein, der Besuch wird im Logbuch eingetragen und die Dose wieder an derselben Stelle versteckt - für den Nächsten. Soweit zu den Grundregeln. Aber natürlich gibt es viele Variationen und auch sehr herausfordernde Caches, bei denen man Spezialausrüstung braucht, bis hin zu Rätselcaches oder Event-Caches. Auf jeden Fall müsst ihr Acht geben, dass ihr nicht zu oft aufs Handy schaut, sondern übt, kurz zu gucken und den Weg sehr gut im Kopf zu merken, denn nur das schult auch das Gedächtnis. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''8 Wohnzimmer-Camping'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Foto Wohnzimmercamping oder Zelt im WohnzimmerEiner meiner Favoriten! Wie schön ist diese Idee denn bitte und auch wild romantisch. Im Lockdown kann man nicht in Urlaub fahren, die Campingplätze sind gesperrt, die Wohnung soll nicht verlassen werden, aber wohin mit der Reiselust? Denn irgendwann fällt selbst den Geduldigsten die Decke auf den Kopf. Also Zelt im Wohnzimmer aufbauen. Bei Wurfzelten ist es problemlos, sonst müsst ihr mit großen Decken improvisieren. Hängt dazu auf jeden Fall eine schöne Gartenlampionkette in eine Zimmerecke. Isomatten und Schlafsäcke dürfen durch gemütliches Bettzeug ergänzt werden. Das Abendessen kann leicht ein Camping Highlight sein. Ihr könnt den Gaskocher auf dem Balkon nutzen oder die Dosensuppe warm oder kalt improvisiert genießen. Sobald es dunkelt, wird es heimelig. Versucht, so wie auf einem Campingplatz in der wilden Natur der Bretagne, abends nur noch mit Taschenlampe oder Kerzen in der Wohnung unterwegs zu sein. Der Lichtschalter wird nicht benutzt und der Weg zur Toilette gemeinsam mit Stirnlampe und Toilettenpapier unterm Arm angetreten. Camping bedeutet viel Zeit mit seinen Lieben zu haben, abends an der Feuerstelle Märchen zu erzählen, gemeinsam zu singen und Kartenspiele zu spielen. Den ganzen Tag barfuß zu sein und viel zu spielen.''' &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''9 Balkon-Spiele'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto BalkonspielZugegebenermaßen sind Leute mit Balkon klar im Vorteil, nicht nur während Pandemiezeiten. Neben der Möglichkeit dort selber Gemüse und Blumen anzubauen sind Balkone, selbst wenn sie klein sind, hervorragend für Kinderspielchen geeignet, die man nicht so gern in der Wohnung hat. Wer keinen Balkon hat, muss sein Badezimmer für diese Spiele in ein Bade-Balkonien umwandeln. Wasserpistolen Zielschießen, unter Aufsicht ein Tisch-Feuer in einer kleinen Mini-Schale machen, Hüpfe-Kästchen und Gummitwist. Wer das Glück hat nette Nachbarskinder zu haben, kann in Pandemiezeiten mit Dosentelefonen sprechen, die sind ganz leicht selbst gebaut. Und ein Highlight für zukünftige Piloten ist es nicht nur Papierflieger mit Mama selbst zu basteln, sondern auch deren Flugkurven zu verfolgen. Falls Tränen fließen, wenn die Flieger weg sind, doch besser im Wohnzimmer die Probeflüge machen und nur die „schlechten“ Flieger vom Balkon werfen. Man kann diese dafür aber auch mit schönen Bemalungen oder Botschaften für Fußgänger bestücken. Spezial-Tipp: Gemüse-HochbeetEine Vielzahl an leckeren Küchenkräutern könnt ihr so zur täglichen Ergänzung eures Speiseplans machen.  Sehr gut passen beispielsweise gemeinsam ins Hochbeet: Basilikum, Knoblauch, Lavendel, Oregano, Rosmarin, Salbei und Minze. So sind die Grundlagen für schmackhafte Tees und Kräuter-Toppings beim Abendessen gesichert.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Spezial-Tipp'''''': Sandkasten auf dem Balkon'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ohne Worte. Der Hit! Denn hier kann gematscht, gebaut, gebuddelt werden. Die Puppen lieben mundigen Sandkuchen, die Matchboxautos sandige Pisten und Parkplatzbuchten mit Ausblick.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=曹淑娴 Cao Shuxian Saskia=&lt;br /&gt;
=陈衣卉 Chen Yihui Isabel=&lt;br /&gt;
=丁浩然 Ding Haoran Leon=&lt;br /&gt;
=傅晨 Fu Chen Tina=&lt;br /&gt;
=贺仁杰 He Renjie Renni=&lt;br /&gt;
=贺扬凡 He Yangfan Jannick=&lt;br /&gt;
=黄静 Huang Jing Sirena=&lt;br /&gt;
=李德泽 Li deze Teddy=&lt;br /&gt;
=李思 Li Si Lisa=&lt;br /&gt;
=李馨 Li Xin Chanyeol=&lt;br /&gt;
=廖平荣 Liao Pingrong Pia=&lt;br /&gt;
=刘诚熹 Liu Chengxi Taddäus=&lt;br /&gt;
=刘嘉玲 Liu Jialing Dalina=&lt;br /&gt;
=Liu Shuo Louisa=&lt;br /&gt;
=刘子威 Liu Ziwei Thilo=&lt;br /&gt;
=王晶 Wang Jing Gina=&lt;br /&gt;
=王敏 Wang Min Minna=&lt;br /&gt;
=吴瑾如 Wu Jinru Giesburg=&lt;br /&gt;
=向宇涵 Xiang Yuhan Undine=&lt;br /&gt;
=肖家玉 Xiao Jiayu Tjara=&lt;br /&gt;
=肖玉 Xiao Yu Jenny=&lt;br /&gt;
=谢芹芹 Xie Qinqin Linn=&lt;br /&gt;
=尹巧 Yin Qiao Frauke=&lt;br /&gt;
=张迅 Zhang Xun Gisela=&lt;br /&gt;
=赵通 Zhao Tong Toni=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''10 Ich packe meinen Koffer'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto offener Koffer Erinnerst Du Dich an lange Autofahrten wo das Spiel mit Deinen Eltern oder Freunden gespielt hast? Es ging so: „Ich packe meinen Koffer und lege hinein: Einen Lippenstift.“  Dann kam der Nächste an die Reihe und sagte: „Ich packe meinen Koffer und lege hinein: Einen Lippenstift und ein Fernglas.“ Und der Nächste sagte: „Ich packe meinen Koffer und lege hinein: Einen Lippenstift und ein Fernglas.“ Und so ging es immer weiter, bis einer passen musste und nicht weiter wusste. Erinnerungsspiele oder Aufmerksamkeitsspiele, die Du früher bei Autofahrten im Auto gespielt hast, sind auch im Lockdown gute Begleiter: „Ich sehe was, was Du nicht siehst.“ Ferner am Fenster sitzen, auf die Straße schauen und spielen: „Das nächste Auto, was vorbei gefahren kommt, wird Dir gehören, wenn Du groß bist“. Oder: „Das 10. Auto wird Dir gehören, wenn Du groß bist.“ &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Spezial-Tipp: Taste mal was im Koffer ist'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eine abgewandelte Form des Kofferspiels kannst leicht erstellen, wenn Du einen kleinen Koffer nimmst und zehn Gegenstände zum Raten hinein legst. Jetzt muss Dein Kind tasten und raten was im Koffer ist. Natürlich ohne zu gucken!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''10 So helfe ich meinen Jugendlichen'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Allgemeines'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn Du eine/n Jugendlichen/Jugendliche zu Hause hast, lese zuerst auch die Tipps für die jüngeren Kinder. Auch wenn unsere „Großen“ schon unabhängig und vor allem unzugänglich wirken, sind sie innerlich oft zart und bedürftig nach Zuneigung. Mehr als man von außen denken würde. Man muss hier nur wirklich den richtigen Moment und den richtigen Ton treffen, um willkommen zu sein. Denn Abgrenzung ist ein starkes Thema in dem Alter. Zu Recht, müssen doch die Jugendlichen lernen sich in der Welt eigenständig zu behaupten. Jugendliche lieben es, von Zeit zu Zeit in frühe Kindheitserinnerungen einzutauchen. Du musst den passenden Zeitpunkt abspüren, denn zu anderen Zeiten wird man regelrecht frittiert, wenn man mit Kinderkram daherkommt. Lass Dich nur nicht ins Boxhorn jagen. Es gibt ein schönes Bild zur Pubertät: Stelle Dir das Leben Deines Kindes wie einen Bachlauf vor. Die Kindheitsjahre des Bächleins sind sonnig beschienen, Glockenblümlein wehen zart im Morgenwind, ein Häschen hoppelt friedlich über die Wiese. In der Pubertät verschwindet dieser Fluss unter der Erde. Er ist nicht mehr sichtbar und über weite Strecken kommt es Dir so vor, als wäre nichts mehr von dieser Kindheitsidylle und der sonnigen Stimmung da, ja fast als hätte es all das nie gegeben. Du wirst Deinen Jugendlichen/Deine Jugendliche anschauen und irritiert sein, fast sicher, dass Du Deinen Zugang zum Seelenleben Deines Kindes komplett verloren hast. Doch wenn Du einfach unbeirrt aller äußerlich auftretenden Verhaltensbesonderheiten Deiner/Deines Heranwachsenden dieses schöne Bächlein immer mit in Erinnerung hast, dann wird der Zeitpunkt kommen, wo ihr euch wieder etwas verwandelt aber in einer harmonischen Stimmung wieder begegnen könnt. Der Bach erscheint verwandelt nach der Pubertät wieder oberirdisch und plätschert in neuer Lebensmelodie. Ich fand es damals als Mutter im High-Noon der Pubertät hilfreich, gute spirituell orientierte Pubertätsratgeber zu lesen. Im Lockdown und einer Pandemie gelten Pandemie-Sonderregeln. Kein anderes Kindheitsalter hat so bewusst die Einschränkungen erfahren und so konkret unter den Einschränkungen gelitten, wie die Kinder, die vom Alter her nach der Kindheitsmitte in die Pandemie kamen. Regelhaft durchlebte Pubertätsjahre gehen mit Grenzüberschreitungen, Regelübertritten, „über-die-Strenge-schlagen“ und Abgrenzung von den älteren Generationen einher. Das war in der Form noch nie kollektiv so eingeschränkt. Versuche dies wirklich im Sinn zu halten. Streite Dich nicht wegen Kleinigkeiten. Suche immer wieder Deine eigene Mitte. Plane besondere Dinge, um Raum zu geben, dass Dein Heranwachsender Autonomie und Freiheitsdrang nachholen kann. Zum Beispiel durch das Ermöglichen von Fernreisen und Praktika.PS: Tagebuch: Ja ihr schreibt zusammen das Pandemie-Tagebuch. Da schaut ihr natürlich gemeinsam hinein und gestaltet es. Für das Tagebuch, dass Dein Jugendlicher/ Deine Jugendliche führt, gibt es eine heilige Regel. Nie reinschauen! Wenn Du Angst um Deinen Jugendlichen/Deine Jugendliche hast, dann suche das direkte Gespräch. Geht das nicht sofort, schreibe einen Brief und stecke ihn unter der Türe durch. Das ist ernst gemeint. Manchmal hat es wahnsinnige Wirkungen seine eigenen Gedanken zu sortieren und zum Verschriftlichen zu formulieren. Ein solcher Brief ist ein großes Geschenk. Gerade dann, wenn die Worte fehlen oder ihr schnell in Wortgefechte oder Streitigkeiten geratet.  Falls Du doch einmal in das Tagebuch geschaut hast, gilt: Entschuldigen, Deine Motivation erklären und unbedingt Abstinenz üben. Trotz unendlicher Möglichkeiten, der Online-„Ver-Bindungen“ kann die Einsamkeit der Jugendlichen sehr groß sein. Die Jugendzeit ist die Dating-Time schlechthin. Ich erinnere mich in meiner Jugend an einige unvorhersehbare Bekanntschaften mit jungen Männern, Flirts und Liebeleien, die online nie drin gewesen wären.  Selbst die beste Dating-App in dem Alter kann das nicht ersetzen. Urteile übrigens nicht über die modernen Wege des Kennenlernens. In diesem Lebensalter der Pubertät musst Du das Thema Einsamkeit wirklich gut im Blick haben. Wenn Du auch nur annähernd die Sorge hast, dass Dein Kind in diesem Alter sehr an Einsamkeit und Lebensmüdigkeit leidet, musst Du früh genug alles tun, um es zu unterstützen und ggf. Hilfe holen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
GASTBEITRAG:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Welche Vor- und Nachteile hat die Corona-Situation für unsere Jugendlichen gebracht?Matthias (44 Jahre, Internationaler Unternehmensmanager), Vater von Andreas (18 Jahre).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Was gut war: Als Vater hatte ich mehr Zeit für meinen Sohn, was daran lag, dass ich ja wegen Homeoffice viel weniger auf Reisen war. Also man hatte mehr Zeit für persönliche Begegnungen. Auch durch das seltenere Pendeln wurde viel Zeit frei. Die Jugendlichen waren auch mehr zu Hause, weil sie sich weniger mit anderen Jugendlichen getroffen haben. Das hatte den Vorteil, dass man sich mehr auf die eigene Familie besonnen hat. Zu den Nachteilen: Mein Sohn hat sich mehr mit elektronischen Medien beschäftigt als vorher und ist in der Schule weiter zurück gefallen, weil der schulische Input nicht stattgefunden hat, was auch durch Onlineunterricht nicht zu ersetzen war. Auch die Diskussion von relevanten Themen, die einen in der Adoleszenz beschäftigen, ist am Computerscreen nicht in der Form möglich, als wenn man zusammen in der Klasse sitzt und über die Themen ein Buch gelesen hat und darüber spricht und reflektiert. Das ist einfach was anderes. Und ich glaube das ist ein wesentlicher Nachteil, dass diese Zeit nicht intensiv stattgefunden hat. Die jungen Heranwachsenden hatten keine Zeit in einem geführtem Klassenrahmen über Themen zu sprechen, die einen bewegen als junger Mensch, wie die eigenen Gefühle und Gedanken. Das ist sicher eine verlorene Chance in der Zeit, denn die wird in der Form auch im Studium nicht wieder kommen. Das ist die Chance gerade im Altern von 15-19 Jahren, wo die Kinder schon mitdenken und eigene Gedanken haben. Sehnsüchte, Ängste, Befindlichkeiten und Fragen konnten nicht in der Form besprochen werden, wie das in der Schule möglich ist.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''10 Tipps'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''1 Waldbaden'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Schönes Foto von einem Wald Waldbaden, japanisch Shinrin Yoku genannt, hilft bei der Stärkung des Wohlbefindens und kräftigt das Immunsystem. Die Forschungsergebnisse der letzten Jahre rund um das Thema Bäume und deren positiven Auswirkungen auf unsere Gesundheit boomen. In Deutschland hat der Förster Peter Wohlleben bezaubernde und gut lesbare Bücher zum geheimen Leben der Wälder und dem Seelenleben der Tiere geschrieben und darin lernen wir, wie Bäume untereinander kommunizieren. Sowohl über Botenstoffe in der Erde als auch über Stoffe in der Luft hinweg über viele Kilometer. Sie warnen und beschützen sich gegenseitig vor Schädlingen, geschwächte Baumfreunde werden sogar über Jahre hinweg von anderen Bäumen ernährt und am Leben gehalten. Doch vor allem die Wirkung des Waldes auf die menschliche Gesundheit wurde stark untersucht. Sogenannte Terpene, die von den Bäumen in die Luft abgegeben werden, stimulieren unser Immunsystem auf vielfältigste Art und Weise während wir im Wald spazieren gehen, was die Japaner als Waldbaden bezeichnen. Außerdem helfen uns Bäume, zu entspannen. Sie wirken Stress mildernd auf uns. Sowohl, wenn wir im Wald spazieren gehen, als auch wenn wir die Bäume vom Fenster aus betrachten. Krankenhauspatient*innen werden schneller gesund und benötigen weniger Medikamente, wenn sie einen Baum vor dem Fenster haben und auf den Baum anstatt auf eine Betonwand blicken können. Ist das nicht unglaublich? Solche Themen sind natürlich auch für Jugendliche sehr spannend. Du kannst ihren Forschergeist wecken, wenn Du davon erzählst. Besorge Bücher, um darüber im Austausch zu sein, schaut euch einen guten Film dazu an. Überlegt, wie ihr die Power der Wälder nutzen könnt. Wie oben erwähnt hat das Waldbaden in Japan eine lange Tradition. Kann man es in Deutschland bekannt machen? Vielleicht das nächste Biologie-Referat zu dem Thema aussuchen oder Postkarten zum Thema gestalten und an die Verwandtschaft schicken?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Spezial-Tipp'''''': Tree watching''' &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Genieße die Bäume und die Natur unbedingt täglich aus dem Fenster, wenn ihr wegen einer Quarantäne die Wohnung nicht verlassen dürft. Sie helfen, das Wohlbefinden zu steigern und das Immunsystem zu stärken. Also warum nicht: Ergreife bewusst mehrmals täglich die Chance auf die grüne Baum-Oase zu blicken. Das Fenster sollte natürlich geöffnet werden, damit Sauerstoff und Vogelgezwitscher ins Zimmer fluten. Und auch hier kann wieder der Jahreszeitenrhythmus gepflegt werden: Wie sieht Euer Baum im Frühling, Sommer, Herbst und Winter aus? Welche Tiere leben darin, welche Blätter, Blüten und Früchte treibt der Baum? Kein Baum in der Nähe? Ein Fenster mit Aussicht nur auf eine Betonwelt? Dann tut es auch eine Zimmerpflanze. Nach der Quarantäne bzw. während der Genesungsphase heißt es natürlich: Ab nach draußen! Macht unbedingt einen schönen Spaziergang durch den Wald oder im nahen Stadtpark. Geht, wenn irgendwie möglich nicht gleich in den Großstadttrubel. Bleibt ein paar Stunden dort, genießt es, dass eure Sinne durch die Abgeschiedenheit feiner geworden &lt;br /&gt;
sind. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''2 Sternenwarte von der Fensterbank''' &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto vom nächtlichen SternenhimmelDas geht immer und überall, denn jede Wohnung hat ein Fenster, um des nachts hinauszuschauen in den bestirnten, sternenreichen Himmel über Dir. Natürlich ist es nicht ganz dasselbe, wie in einer warmen Sommernacht in der Bretagne unterm Himmelsfirmament auf dem Rücken liegend in den in den Himmel zu schauen. Der Blick aus dem Fenster ist vielleicht durch die sogenannte Lichtverschmutzung verseucht. Aber überall gibt es einige Sterne, Planeten und den Mond gut zu sehen. Mit einem Fernglas kannst Du gleich noch mehr Sterne sehen. Zum Thema Himmelskuppel gibt es auch mal wieder viele Studien und die sind sehr aufregend: Wenn wir Nachts zum Sternenhimmel emporblicken, fühlen wir uns mit etwas Höherem verbunden. Man könnte sagen, wir spüren eine harmonische Weltordnung, die trotz aller irdischen Wirrnisse da ist. Das kann in einer Pandemie ein unterstützendes Empfinden sein.  Der Sternenhimmel ist ein Symbol für die unbegreifliche Ordnung des Kosmos. Der Mond umkreist die Erde, die Erde umkreist die Sonne, die Planeten kreisen nach festgelegten großen Rhythmen zum Teil Jahrzehnte um die Sonne – ein wahrhaft gigantisches Karussell. In diesem Karussell herrschen die Naturgesetze. Ein Planetenbuch zur Hand und schon kann die große Sternenkunde mit den Eltern beginnen. Lernt euch am Himmel zu orientieren, wie es früher nur die besten Seefahrer zum Navigieren in der Nacht konnten. Im Planetenbuch oder einem Jahres-Sternenhimmel-Kalender könnt Ihr auch nachschauen, wo am Himmel welche Ereignisse vorher gesagt und erwartet werden. Es gibt Monate, in denen wir wissen, dass bestimmte Planeten zu bestimmten Uhrzeiten und Himmelsrichtungen gut sichtbar sind. Tage in denen in ganz bestimmten Sternbildern Sternschnuppenschwärme zu beobachten sind. Also verpasst es nicht, Euch gerade in so einer Nacht auf die Sternschnuppen-Lauer zu legen. Sucht auch die 12 Sternzeichenbilder am Himmel und versteht so, wo die Horoskope anknüpfen. Es ist beeindruckend, wenn man als junger Mensch sein Sternbild und die 10 bedeutendsten Sternbilder am Himmel finden kann. Das macht sich auch sehr gut bei anderen Jugendlichen, die man zukünftig des Nachts ohne Eltern treffen könnte. Alte Sagen und Mythen sollten in Eurer Lese-Kollektion nicht fehlen. Was erzählt die Mythologie darüber, wie das Sternbild Orion an den Himmel kam und welche Geschichte zum großen Wagen gehört. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Spezial-Tipp''': Was machen die Sterne tagsüber?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Astronomie ist ein spannendes Fach, bei dem man nie auslernt! Stellt euch Himmelsfragen und forscht gemeinsam danach. Sammelt die Ergebnisse in einem Himmelskörper-Buch, einem Sternen-Buch und erweitert es Stück für Stück. Natürlich ist das Jugendalter perfekt, um den anderen Himmelsphänomen auch nachzugehen. Versucht das ganzheitlich zu tun, indem Ihr die physikalischen (Astronomie) und spirituellen (Astrologie) Überlieferungen zu der Himmelswelt kennen lernt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''3 Nachbarschaftshilfe'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto von lieben älteren Menschen und Nachbarschaftshäuserstimmung &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Schenken ist ein sehr wichtiges Motiv für die Jugendzeit! Schon kleine Kinder, aber vor allem Jugendliche wollen gern etwas für andere tun. Das gilt auch, wenn sich gerade eine heftige Pubertätskrise abspielt und Dein eigener Jugendlicher bzw. Deine eigene Jugendliche gerade völlig unzugänglich wirkt und für Dich unverfügbar ist. Überlegt doch mal wer alles in der Nachbarschaft und dem erweiterten Umkreis von Dorf, Stadtteil, Schule und Vereinen Eure Hilfe benötigen könnte. Hilfebedarf haben in Pandemiezeiten Menschen, die sich noch weniger frei bewegen können als Du selber. Alte und sehr kranke Menschen allen voran. Sie trauen sich oft gar nicht mehr auf die Straße, bekommen dann auch noch wenig Luft durch die Mund-Nasenbedeckung und geraten schneller in Panik. Aber auch sie brauchen Lebensmittel, Apothekenprodukte oder jemandem, der ihren Hund Gassi führt. Es ist unüblich geworden, aktiv andere um Hilfe zu bitten. Aber jemandem seine Hilfe anzubieten war noch nie ein Fehler, sondern ist ein Zeichen von Großzügigkeit und Mithilfe. Also traut Euch ruhig, vermeintlichen Risiko-Menschen Eure Hilfe anzubieten. Gerade ältere Menschen sind wenig Internet-affin, um sich über diese Wege selbst zu helfen. Und weil Nachbarschaft so wichtig ist und wir es so selten pflegen, legt doch einmal Nachbarschaftstage ein, an denen ihr den lieben Nachbarn ein Geschenk macht. Dazu könnt ihr Kuchen &amp;amp; Kekse backen, Marmelade einkochen, Blumen pflücken für Frau Müller von nebenan oder Herrn Wittich, mit dem man lange schon nicht mehr geredet hat. Spezial-Tipp: Geschenke-TischBaue einen Verschenk-Tisch vor Deinem Haus auf, male ein Schild, „Zum Verschenken, Spenden Willkommen!“, stelle ein schönes Einmachglas für Kleingeld hinzu und lege Dinge auf den Tisch, die ihr nicht mehr braucht. Sucht euch unbedingt einen „Gut-Wetter-Tag“ für die Aktion aus. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''4 Gesundheit der Welt'''''': ONE HEALTH'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto NaturbildLiebe Eltern, das wichtigste Thema der heutigen Zeit ist die Nachhaltigkeit unserer Lebensweise. David Attenborough, der -inzwischen 94 Jahre alt- sein Lebenswerk der Zukunft der Erde widmet, weist in vielen bezaubernden Reportagen und auf einer für Jung und Alt zugänglichen Art und Weise auf die Notwendigkeiten hin, die wir heute für die Zukunft der Erde ergreifen müssen. Kinder und Jugendliche sind mit einer besonders feinfühligen Verbundenheit mit der Natur beschenkt. Sie verstehen früh und intensiv, dass die Natur und all ihre Lebewesen unsere Fürsorge und Pflege benötigen. Wenn sie klein sind, lieben sie es, kleine Schutzhäuschen für die Vögel im Winter zu bauen, wenn sie älter werden tritt das kognitive Wissen in dem Vordergrund und starker Wille zur Tat. Als falsch oder ungerecht empfundene Situationen wollen von den Kindern geändert werden. Startet Petitionen, überlege mit Deinen Kindern am Familientisch, was ihr als Familie tun könnt, um die Welt ein bisschen besser zu machen. Sucht dazu auf jeden Fall das Gespräch am Abendessenstisch oder beim Nachtspaziergang, seid bereit zum Reden, so wie das Thema aufkommt. Werdet zum Beispiel Landpaten für Wildnis-Bereiche auf der Erde, sammelt Unterschriften für nachhaltige Ansätze, denn die werden wir dringend brauchen. Es gibt keine Gesundheit der Menschen, ohne eine gesunde Erde. Schaut euch auch die Fridays for Future Bewegung an und diskutiert darüber. Was ist unterstützenswert? Es gibt inzwischen auch sehr viele gute Dokumentationen und Tipps wie wir immer nachhaltiger leben können. Überlegt doch gemeinsam, was ihr zukünftig im Alltag anders machen wollt! Vielleicht wollt ihr euer Einkaufsverhalten ändern, Wasser sparen, den Energieversorger wechseln, bestimmte Tierarten vor dem Aussterben bewahren. Spezial-Tipp: Einen Baum pflanzen Einen Baum zu pflanzen braucht ein paar sorgsame Vorab-Überlegungen, damit euer Sprössling auch gut gedeihen kann. Ein Weg geht über eine Spende und das Verschenken eines Baumes in einem deutschen Landesforst. Bei diversen Institutionen erhältst Du dafür ein Zertifikat. Wenn Du in Deinem eigenen Garten einen Baum pflanzen willst, überlege Dir den Standort und die Baumsorte gut. Lass Dich gegebenenfalls beraten. Obstbäume sind in Pandemiezeiten in mehrfacher Hinsicht sehr schön, denn ein Äpfelchen vom eigenen Baum in die Hand, ohne Umweg zum Supermarkt und dazu noch ungespritzt in Bio-Qualität, ist immer eine Freude.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''5 Kunst und Kreativität'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto bunte Farben, Pinsle, junge Künstler*innen„Die Künste müssen Teil der Basis-Erziehung sein. Nicht um der Künste willen, sondern um der Menschheit willen!&amp;quot; so Charles Fowler, Director National Cultual, USA.Also ran an die bunten Farb-Paletten, würde ich sagen, denn jetzt ist eine Zeit angebrochen, die danach fragt, unerwartete, für manchen gar traumatische Seeleninhalte künstlerisch zum Ausdruck zu bringen. Die Kunst ist frei, sie schenkt freie und ungezwungene Ausdrucksformen - jeder kann nach seiner Fantasie und seinen Möglichkeiten gestalten. Hat Dich das Maskentragen gestresst, weil Du es unpersönlich fandest? Hattet ihr Angst vor dem Virus? Fragt euch, wie würden ein Künstler/eine Künstlerin das Thema ins Bild bringen? Was hätte ein van Gogh gemacht, was ein Picasso? „Ich kann nicht malen.“, gilt nicht, wenn man sich die Werke der Herren anschaut, kann es nicht an deren künstlerischen Fähigkeiten liegen, dass sie erfolgreich wurden. Nehmt euch Zeit, an mehreren Tagen an den Kunstwerken zu arbeiten. Neben Farben und Leinwänden könnt ihr Ton, Collagen und vieles mehr verwenden. Plant eine Ausstellung im Netz oder mit Freunden nach der Pandemie. Wenn ihr Musiker*innen seid oder Musikerfreund*innen habt, bitte sie bei der Ausstellung dabei zu sein. So wird bald eine tolle Performance daraus. Wenn´s mal weniger problembezogen sein darf ist das ganze Haus euer Kunstplatz. Wie wäre es Mal wieder das Zimmer mit einer Renovierung zu beglücken? Tapezieren ist sowieso eine Fähigkeit, die jeder können sollte. Wenn ihr einen Raum gut mit Planen sauber abdeckt, könnt ihr dort auch eine Spraywand einrichten. Bedenke, dass es die Zeit ist, in der Jugendliche gern die verschiedensten Art-Bereiche erkunden. Wenn es draußen nicht geht, überlegt wirklich so viel als irgend möglich drinnen entstehen zu lassen. Spezial-Tipp: WortkunstWorte sind Zeichen, die erst durch den Leser eine Bedeutung erhalten. Du kannst Worte in Bilder einfließen lassen. Sie farblich gestalten, entfremden oder auch zur Beschreibung einsetzen. Beispiel Das Wort: Treffer: Die Buchstabenfolge T-r-e-f-f-e-r erscheint als Bogen, auf dem ein Pfeil gespannt und schussbereit anliegt. Dabei werden der Bogen und der Pfeil durch das -T- gebildet und die Pfeilfedern durch die Buchstaben r-e-f-f-e-r angedeutet. Das so entstandene Wortbild interpretiert Treffer als das Ergebnis zielgerichteten Handelns.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''6 Move your Life'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bewegungsmangel ist eines der gesundheitlichen Haupt-Folgeprobleme der Pandemie. Das gilt für Kinder, Jugendliche und Erwachsene gleichermaßen. Umgangssprachlich wird vom Sitzen schon als neuem Krebs gesprochen, da das dauernde Sitzen für viele Herz-Kreislauferkrankungen verantwortlich ist. Das GKV-Bündnis für Gesundheit empfiehlt für Jugendliche in Alter von 12 bis 18 Jahren – mindestens 90 Minuten/Tag, an denen sich Jugendliche insgesamt bewegen sollen. Die Intensität der Bewegung sollte dabei moderat bis hoch sein, d. h., dass die Jugendlichen die Bewegung als (etwas) anstrengend empfinden. Gleichzeitig gilt: Alle sollen weniger Sitzen. Jugendliche sollten in ihrer Freizeit möglichst wenig Zeit nur im Sitzen verbringen. Dies betrifft vor allem das Sitzen vor dem Bildschirm – ob vor dem TV, Computer oder dem Smartphone. Für Jugendliche gilt: höchstens 2 Stunden pro Tag Sitz-Zeit ist tolerabel. Achtet also massiv auf Bewegungspausen in der Schule und viel bewegtes Lernen. Das galt schon vor Beginn der Pandemie. Es ist eine gute Zeit, um Familienfitness-Programme zu etablieren oder den Jugendlichen einen Fitnessbereich im Keller oder Esszimmer einzurichten. Die Fitnessstudios sind in der Pandemie geschlossen; wer in Geräte zur Fitness investieren kann, sollte dies tun. Und diese dann mit den Jugendlichen gemeinsam nutzen. Ebenso sind Yoga, Pilates, Tanz, Akrobatik, einfach alles was Dir liegt und wozu Du Dich auch begeistern kannst, gute Motivationsschübe für Deine Kinder. Ich habe mit meinem Sohn begonnen zu jonglieren. Das ist echt schwer, ich bin immer noch nicht so weit wie ich gern wäre und naja, man muss sich echt oft bücken, um die Bälle einzusammeln.Neben dem Bewegen, ist gemeinsames Werken immer noch attraktiv: Jetzt geht es darum große Projekte, die in die Welt hinausführen. Eine Sprung-Rampe für den Downhiller bauen, einen leeren Van ersteigern und zum gemütlichen Wohnwagen ausbauen, Kleider für eine Theateraufführung nähen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''7 Aufführungen'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto Theaterbühne mit jungen Leuten in Kostümen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Apropos Kleider für eine Theaterveranstaltung nähen: Wenn Du in dem Bereich begabt bist, dann nutzt die Zeit dazu unbedingt. Spannende Jugendthemen, die ihr leicht auch zu Hause inszenieren könnt sind je nach Alter z.B. Ronja Räubertochter, Die Welle, Otello uvm. Du findest im Internet Leseproben zu verschiedensten Stücken, welche die Lebenswirklichkeit und Gefühlswelt der Jugendlichen betreffen. In Frage kommen aber auch mythische und klassische, sagen-, märchen- und fabelhafte Stoffe, wenn sie Spiegel für Lebensfragen der Jugendlichen sind. Oft sind sozialkritische Themen für Pubertierende spannend und wichtige Gesprächsanlässe. Lass Dich auch von Deinem Kind leiten. Plant regelmäßige Probezeiten ein. Ihr könnt die Erst-Aufführung auch filmen und an die Verwandtschaft schicken! Vielleicht mit einer schön gebasteltem Einladungskarte und einer Uhrzeit für die Premiere. Spezial-Tipp: Pantomime Pantomime meint die Darstellung einer Szene, Handlung nur mit Gesten, Gebärden, Mienenspiel und Tanz. Egal ob mit weiß angemaltem Gesicht oder ohne jede Verkleidung. Es ist spannend bestimmte Themen ohne Worte darzustellen. Nebenbei lernen die Jugendlichen etwas, wovon die Wissenschaft weiß, dass es in der Pubertät wegen grundlegender Umstrukturierungen im Gehirn tatsächlich viel schwieriger ist, als in späteren Lebensabschnitten und das ist es Gefühlszustände und Emotionen von den Gesichtern anderer Menschen abzulesen. Wenn Dein Jugendlicher/ Deine Jugendliche  Dir also etwas unempathisch vorkommt, kann es zumindest zeitweise wirklich so sein, dass er/sie schlichtweg nicht von Deinem Gesicht ablesen kann, wie es Dir geht. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''8 Soziale Verantwortlichkeit'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto Hände, die einander greifen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die heranwachsende Generation beeindruckt uns, wie noch keine Generation zuvor mit ihrer globalen Rücksichtnahme und Umsicht für die gesundheitlichen Belange der Älteren. Man könnte das Verhalten abwerten und der Meinung sein, dass sie doch nur Regeln befolgen würden, die staatlicherseits gegeben worden sind. Aber hier müssen wir klar einschreiten und darauf hinweisen, dass eben die Jugend NICHT rebelliert, nicht in breitem Maße die eigenen altersentsprechenden Rechte einfordert, sondern sich entgegen dem zu erwartendem Sturm- und Drang-Potential, welches sie für ihre Zukunft entfalten könnten, zurückhaltend und sehr vorsichtig sind. Rücksichtnahme ist ein neues Leit-Motiv in der Jugendbewegung geworden, so wenig manche Jugendliche auch danach äußerlich aussehen. Es wird sich in der Zukunft zeigen, wie dieses Potential in eine zukunftsbewegende Kraft entwickelt wird. Für die Lockdowns wurde ja in staatlichen, öffentlichen Videos eher das Gegenteil propagiert. Zu Hause auf dem Sofa warten, bis alles vorbei ist. Aber die Jugend kann nicht warten, bis die Jugend vorbei ist. Die Aufarbeitung der, gerade für Kinder und Jugendliche in der Hauptphase der Pandemie aufrechterhaltenden Maßnahmen, zeigen in der Nutzen-Risiko-Analyse fragwürdigen bis komplett fehlenden Nutzen. Hier müssen gesundheitspolitische Perspektiven zum Schutz von Kindern und Jugendlichen vor Lockdowns und Maßnahmennebenwirkungen ausgearbeitet werden. Wo dies fehlt, muss es von den Jugendlichen und deren Eltern eingefordert werden. Dabei kommen im Gespräch mit Jugendlichen natürlich auch die Auswirkungen der Pandemie auf Kinderarmut im eigenen Land zur Sprache. Ein Thema, dass zumindest mini-politisch durch die Übernahme einer Patenschaft für ein Kind in einem armen Land der Welt hilft, die anderen Länder der Erde, die zum Teil massiv durch eine Verschlimmerung der Armut betroffen sind, im Sinn zu behalten und -wenn auch wenig- zu helfen. Natürlich kann die Sehnsucht dieses Lebensalters nach sozialer Mitgestaltung und gegenseitiger Hilfeleistung auch direkt in der Nachbarschaft realisiert werden. Oft sind die Jugendlichen nicht die, die auf den anderen Menschen frontal zugehen und offene Hilfsangebote verkünden. Viele sind eher abwartend, Hilfe anzubieten, bedeutet für manche dem Gegenüber zu signalisieren, dass man bei ihm eine Schwäche erahnt, was als unterschwellige Beleidigung und Schwächung des anderen empfunden wird. So ist es hilfreich, als Erwachsener in Vorleistung zu gehen, selber nachzufragen und Bedarf den Jugendlichen zu erklären. Du erinnerst auch, es ist nicht das Lebensalter, wo die Jugendlichen leicht die Gefühle und/oder Lebenssituation eines anderen Menschen empathisch wahrnehmen können. Wenn Du aber freilassend schilderst, wo sie helfen könnten und, falls sie nicht helfen wollen (warum auch immer) diese Arbeit selber sorgsam verrichtest, und keinen moralischen Druck ausübst, wirst Du auf die psychosoziale Entwicklung Deines/Deiner heranwachsenden Jugendlichen vorbildlich wirken. Wir wirken selbst auf Jugendliche noch so unglaublich stark durch unser Vorbild, das dürfen wir nie unterschätzen. Dein Vorbild wird vielleicht erst in vielen Jahren einmal zu einer bewussten Verhaltensbeeinflussung deines Kindes in einer sozial brisanten Situation wirksam werden, Du wirst es vielleicht nie erfahren, aber die Kraft Deines Vorbildes, ohne große belehrende Worte, hast Du Deinem Kind geschenkt und solche Kräfte wirken, das wissen wir aus der Biografie-Forschung, unter Umständen lebenslang. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''9 Kochrezepte''' &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto Essen und Getränke&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dies ist besonders im Kommen bei Jungen wie bei Mädchen und es ist extrem lebenspraktisch. Nebenbei lernen die jungen Leute Experimentieren mit den Zusammenstellungen moderner Aroma- und Kochgenüsse. Fangt an mit Gerichten, die sich easy und ohne großen Aufwand genießen und reproduzieren lassen. Beginne mit ein paar Basics und steigert euch dann. Jeder einzelne Schritt wird belohnt! Viele leckere Koch- und Backrezepte von mediterran bis bayrisch, köstliche Hauptgerichte, Kuchen, Suppen, Salate, Quiches, Tartes so wie Dips, Konfitüren, und vieles mehr. Die Welt der Kochrezepte warten nur darauf, erobert zu werden. Das Lieblings-Restaurant ist wegen Lockdown geschlossen? Kein Problem, ihr macht die Dinner-Party zu Hause und bereitet ein 3 Gänge Menü mit leckeren Non-Alcoholic-Coctails vor. Zieht euch schick an. Macht schöne Fotos für Euer Corona-Tagebuch und postet die Fotos bei euren Freund*innen zur Inspiration. Und denkt an die Restaurantbesitzer! Auch nach der Pandemie wollt ihr wieder hingehen. Also fragt, ob sie in der Pandemie Essen außer Haus liefern. Wenn ihr bei ihnen Essen bestellt, unterstützt ihr sie beim finanziellen Durchhalten. Übrigens, wenn ihr euch fürs Essen interessiert, denkt auch ans Haushalten mit dem Essen. Denn in der Wohlstandswelt neigen die Menschen im Lockdown noch eher zur Übergewichtigkeit als zum Hungern. Plant auch mal Phasen komplett ohne Essen ein, vielleicht sogar Fasten und kocht mit Nahrungsmitteln aus guter lokaler Bio-Qualität.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Spezial-Tipp'''''': Selfmade Zahnpasta'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto Rezept handschriftlich&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das brauchst Du:  3 EL Bio-Kokosöl3 EL Natron1 EL Heilerde25 Tropfen Bio-PfefferminzölGib alle Zutaten in eine Schüssel und mische sie gut miteinander. Nun hast Du eine sofort benutzbare Zahnpasta. Auch schön zum Verschenken im kleinen Glas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''11 Ein Blick vor und einer zurück!'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
FOTO: wachsende Kinder&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der gemeinsame Blick zurück kann mit einem Ausflug in die Biografie Deines Jugendlichen beginnen. Es ist tragend, wenn Du Dir einen Nachmittag Zeit nimmst, um Dich einzustimmen und zum Beispiel bei einer leckeren Tasse Tee Deine Familien-Fotoalben wälzst. Schaue dir Fotos von der Schwangerschaft, über Babyjahre und die Kindheit bis hin zur Pubertät an und stelle ein „Best of“ zusammen. Besonders schön ist es, wenn Du eine „Wachstumsreihe“ erstellst, indem Du für jedes Lebensjahr Deines Kindes mindestens ein aussagekräftiges Foto heraussuchst. Du kannst diese Fotoreihe nebeneinanderstellen und zusammen mit Deinem Kind kannst Du schauen, wie es Jahr für Jahr gewachsen ist. Erzähle aus Deinen Erinnerungen aus der gemeinsamen Kindheits-Zeit. Schildere kleine Anekdoten und besondere Zeiten. Zum Beispiel: „Als Du ein kleines Baby warst, waren immer alle ganz bezaubert von Dir, vor allem Oma Trudi kam jedes Wochenende zu Besuch und wollte Dich dauernd auf dem Arm halten.“ Schildere Deinen Kind, wie es früher war, was typische Wesenszüge waren. War es eher neugierig, ängstlich, eher draufgängerisch oder abwartend?  Wähle auch Schilderungen, wie: „Als Du vier Jahre alt warst, hast Du uns einmal einen ganz schönen Schreck eingejagt. Das war folgendermaßen…“ Wähle Geschichten von Freude, Ausflügen, Freunden, Hautieren, Omas und Opas, ebenso wie Erzählungen aus Krankheitsphasen oder Sorgenzeiten. Erinnert euch gemeinsam an den Umzug, die Erzieherin im Kindergarten, den Schulwechsel, Urlaube. Nutzt die Zeit, nochmal in das unglaubliche Geschenk der gemeinsamen Zeit einzutauchen, mit all den Höhen und Tiefen, die ihr schon durchlebt habt. Genießt diese kleine Biografie-Arbeit und wenn ihr mögt, hängt doch die Fotoreihe für einige Zeit im Wohnzimmer auf. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Spezial-Tipp''': Erinnerst Du Dich, wie oft ihr früher die Körpergröße gemessen hattet? Heute ist mal wieder der perfekte Tag dafür. Messt doch ruhig öfters. In der Jugendzeit finden nochmal überraschende Wachstumsschübe statt. FOTO: Reise Jugendliche im Ausland Der Blick in die Zukunft ist natürlich in mancherlei Hinsicht ungewiss. Auch und gerade was das Reisen angeht. Dennoch wird Reisen wieder in unterschiedlichem Umfang unbeschwert möglich sein. Also ist jetzt der beste Zeitpunkt, um die nächste Reise zu planen. Je nachdem was für ein Typ Dein Kind ist und wie alt Dein Jugendlicher/Deine Jugendliche ist, wird es eher eine Reise mit Dir gemeinsam oder schon alleine sein. Wobei meine persönliche Erfahrung ist, dass die Jugendlichen auch in höherem Lebensalter noch tendenziell unsicher sind, was bei Reisen ins Ausland auf sie zukommen könnten. Als Reiseziel kommen liebe Familienangehörige und gute Freund*innen im In- und Ausland gern in Frage. Ihr könnt die Wanderwege der Umgebung erkunden oder auf den Jakobsweg lospilgern. Dazu gibt es übrigens einiges an Vorbereitungsliteratur und Videoclips im Netz zu finden. Vielleicht steht auch ein Auslandspraktikum an oder ein Sport-Urlaub. Schmiedet zusammen Pläne und malt Bilder dazu, bastelt Collagen und hängt Eure Sehnsuchtsziele an die Wand. Tut täglich eine kleine Sache für eure Reisevision. Egal was, es kann etwas sehr Kleines sein und wenn es nur das wäre, jemanden davon zu erzählen, um Reisetipps zu bitten oder am Fenster zu stehen, 10 x tief zu atmen und zu visualisieren, wie ihr an eurem Reiseziel glücklich angekommen seid.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''12 Pandemie in Kindergarten &amp;amp; Schule'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Situation der Kinder in der Corona-Pandemie – zunehmend isoliert von Gleichaltrigen, ständig wechselnden behördlichen Regularien und digitaler Beschulung, ohne verlässliche Feedback-Systeme und mit vielen technischen Überraschungen, führt zu Sorge um die heranwachsende Generation. In der Schule, wenn sie denn dann in Präsenz stattfindet, sind die Jugendlichen mitunter überfordert, weil sie nicht mehr das Klassenzimmer oder Sitznachbarn/Sitznachbarin wechseln dürfen und eine Maske tragen müssen. Die Liste an neuen Herausforderungen im schulischen Kontext ließe sich weit fortsetzen. Und damit leider auch die Liste an Themen, bei denen Kinder in der Schule mehr Probleme bekommen können als sonst. Der 126. Deutsche Ärztetag titelt im Sommer 2022: Gesundheit von Kindern und Jugendlichen in der Coronapandemie: Die Schulschließungen waren für die meisten Kinder toxisch.Dabei sind gerade Jugendliche mit der Doppel-Spannungs-Situation im häuslichen Umfeld, wie auch in der Schule belastet und überfordert. Sie sind viel mehr Zeit zu Hause, als es ihrem Alter und der pubertären Sturm- und Drangzeit entsprechen würde. Zu Hause können sie sich nicht mehr frei bewegen, weil die Eltern berufliche Videocalls haben und Geschwister allen Alters zu Hause ihre Bedürfnisse einfordern. Die Kinder müssen oft ruhig sein wegen Zooms, die die Eltern machen, was zu Spannungen in der Familie führt. Zudem besteht zu Hause die Gefahr, dass die Kinder in eine Medien-Abhängigkeit rutschen – dass sie also ununterbrochen gamen, chatten und Filme schauen. Homeschooling und Homeoffice, so eine offizielle Studie, gehen nicht gut Hand in Hand. Denn Kindern und Eltern fehlt in der Familie der Ausgleich der Zeit, die sie in der Schule oder im Büro mit Freunden verbringen. Sie sind nun dauernd zu Hause und Probleme akkumulieren. Im manchen Familien häufen sich die Streitereien. Hier lohnt es sich, in Familienkultur und Streitkultur zu investieren. Kasten: Weniger Streiten zu Hause, wie geht das? Zum Beispiel indem Du eines Abends für Dich bemerkst, dass Du weniger Streiten möchtest. Und Du merkst, dass immer mindestens zwei unterschiedliche Sichtweisen gibt, die aneinandergeraten. Außerdem wird Dir bewusst, dass Streitereien destruktiv sein können und es Dir öfters hinterher leid tut, wenn Du mit Deinem Kind gestritten hast, weil Du merkst, dass Du zu heftig warst. Wie auch immer. Es gibt verschiedene Wege. Ein möglicher Ansatz, den ich gern empfehle und selber in meiner Familie erprobt habe, ist es, in der Familie ein Codewort einzuführen, das als Streit-Stopp-Wort gilt. Dieses Wort soll neutral sein, es könnte „Gänseblümchen“, „Katzenpfötchen“ oder „Käseglocke“ lauten. Das Wort soll jedenfalls nichts mit Konflikten zu tun haben. Jeder in der Familie darf das Wort sagen, wenn er oder sie spürt, dass ein Streit droht, aus dem Ruder zu laufen. Schon Vorschulkinder verstehen, worum es geht und können Dich überraschen, denn sie haben oft viel feinere Antennen als wir Erwachsenen, wenn Streit für sie zu viel wird. Die einzige Regel: Wenn einer das Code-Wort sagt, muss der Streit wirklich aufhören und beigelegt werden. Eine Gedankenhilfe für Dich: Ja es ist oft schwer einen Streit zu beenden oder mindestens bis zum nächsten Tag zu vertagen, wenn man sich als Erwachsener im Recht fühlt, aber bedenke, dass wir bei Streitereien eben nicht auf einer Intensivstation sind, wo schnellstmöglich die eine Lösung getroffen werden muss. In der Familie haben wir immer Zeit auf die Streitsituation erneut zu schauen, am nächsten Morgen mit wachem frischen Blick und vielleicht neuer Güte und neuen Ideen nochmal alles zu überdenken. Dies sollten wir pflegen, unsere Kinder lernen an unserem Vorbild die Fähigkeit Konflikte zu de-eskalieren. GASTBEITRAG:Welche Vor- und Nachteile hat die Corona-Situation für die Kindergartenkinder gebracht?Björn (21 Jahre, Kindergartenerzieher).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Die Kinder durften früher immer ihr Essen teilen. Das war ganz normal, dass sie das machen, Mal was getauscht haben. Der Eine hatte das in der Dose und der Andere jenes. Das war Gang und Gebe zu tauschen. Während der Pandemie war das verboten. Ist es bis heute. Jetzt geht’s wieder einigermaßen, aber irgendwann hatten die Kinder das so verinnerlicht, dass sie selber schon gesagt haben, am Frühstückstisch morgens im Kindergarten, wenn ein 2-Jähriger von seinem Nachbarn was nehmen wollte: „Nein! Corona, das darfst du nicht!“.  Sie haben unsere Anweisung übernommen, obwohl man gemerkt hat, dass das schwer war für sie zu verstehen, dass Tauschen oder Teilen jetzt was Schlechtes ist. Eigentlich ist es ja was total Positives, wenn man ein Stück von seinem Schokokeks abgibt. Das hat die Kleinen verwirrt. Ich habe vor allem negative Sachen erlebt, ich habe kaum positive Sachen, die ich dazu sagen könnte. Eine Sache fällt mir noch ein, dadurch, dass Homeoffice war und dass die Kitas auch teilweise zu waren oder nur systemrelevante Kinder kommen durften und andere zu Hause bleiben mussten, kam es dazu, dass viele Kinder vorm Fernseher geparkt wurden, weil keine anderen Betreuungsmöglichkeiten zur Verfügung standen und dadurch –das ist an sich schon ein Thema- viele Kinder durch Medienkonsum an sich negativ beeinträchtigt wurden. Das wäre ein Punkt, der negativ ist und dass der Fernseher zum Beschäftigen oft dann das Einzige ist. Die Kinder haben viel Kram konsumiert, haben irgendwelche Serien konsumiert und sind dadurch sehr aufgedreht, schon wirklich verhaltensauffällig geworden.“ &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
GASTBEITRAG:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Welche Vor- und Nachteile hat die Corona-Situation für die Schulkinder gebracht?Elena (51 Jahre, Grundschullehrerin).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Mit digitalen Einzelgeräten arbeiten, geht nur mit Hilfe der Eltern, die aber reihenweise ausgefallen sind. Viele Kinder schaffen es nicht einmal sich selber einzuloggen. Alternativ eben, wenn die Kinder auf sich gestellt bleiben, geht es z.B. übers Fernsehen, wo landesweit dann eben das Gleiche unterrichtet wird und Kinder nur zusehen. Kurz gesagt: Die Eingangsschwelle und auch weitere Anforderungen sind für alle Kinder in dem Alter und für deren Familien rein technisch zu hoch bei digitalen Geräten.  Was Kindern fehlt sind die Exekutivfunktionen, wie sich organisieren, strukturieren etc. Das ist der eigentliche Punkt, woran Schulerfolg scheitert oder gelingt und deshalb sind in Deutschland die Eltern so wichtig, nicht für die Inhalte. Daran scheitern ja auch die Migranten, Flüchtlinge etc. und hier bräuchte es Unterstützung und &amp;quot;Leitplanken&amp;quot; für die Eltern. &amp;quot;Gut&amp;quot; an der Pandemie..mhmm, das Verständnis für Heterogenität wurde besser und dass an sich das gesamte schulische Vergleichssetup falsch und ungerecht ist. Die Kinder an sich wurden selbstständiger und damit freier. Die Maske war für die Kinder sehr schlimm aus mehreren Gründen, die Tests ebenso - auch wenn sie beides einfach ertragen haben. Frieren durch die Vorgaben im Winter zu Lüften war nicht so das Problem, eher die ständigen Störungen durch das Lüften (wir hatten letztlich dann den ganzen Tag die Fenster offen). Oft waren eher die Eltern das Problem, denen die Covid-Regelungen egal waren, sei es Testpflicht, Quarantäne etc. und die Kinder dann emotional zwischen Schule und Eltern standen.“ &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pandemie Schulzeit&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Solche Zeiten hat es noch nie in Kindheit und Jugend gegeben. Schüler mussten den gleichen Lernstoff bei reduziertem und passager nur digitalem Unterrichtsangebot bewältigen. Schäden und Bildungsdefizite zeigen sich möglicherweise in ferner Zukunft. Das Institut für Arbeitsmarkt und Berufsforschung resümiert: „Um die Ausbreitung der Corona-Pandemie zu verlangsamen, wurden die Schulen und Kitas deutschlandweit Mitte März 2020 geschlossen. Abschlussprüfungen pausierten, Kinder und Jugendliche ins digitale Home-Schooling geschickt, ohne zu klären, wie gerade bildungsferne armutsgefährdete Familien erreicht werden könnten, pädagogisch ungebildete Eltern aufgefordert, die Rolle der Lehrkräfte zu übernehmen. Wie werden sich die langdauernden Schulschließungen der Schulen auf die betroffenen Kinder und Jugendlichen auswirken? Konnte das »Home-Schooling« den Präsenzunterricht auch nur annährend ersetzen oder wird der fehlende Schulunterricht die Kompetenzentwicklung und den zukünftigen Bildungs- und Arbeitsmarkterfolg der heutigen Kindergeneration dauerhaft beeinträchtigen? Wird das Lernen zu Hause die Probleme bei der Bildungsgerechtigkeit in Deutschland weiter verschärfen? Vieles weist darauf hin. S. Anger und M. Sandner weisen in einem Artikel mit dem Titel: Die Auswirkungen der Coronakrise auf die Arbeitsmarktchancen der Corona-Abiturjahrgänge., daraufhin, dass auch auf dem deutschen Bildungs- und Ausbildungsmarkt die Folgen der Corona-Pandemie deutliche Spuren hinterlassen: Nicht nur die Zahl der Ausbildungsstellen gehe demnach zurück, sondern auch die Anzahl der Bewerber*innen. Die Frage, ob eine wirtschaftlich und gesellschaftlich abgehängte Generation Corona droht, ist zumindest gerechtfertigt und gehört zentral in alle zukünftigen politischen Fragestellungen.  Die Gesamtsituation bleibt aber weiterhin schwer interpretierbar. Das deutsche Schulportal meldet, dass die Schülerinnen und Schüler, die 2022 ihr Abitur machen und die Oberstufenzeit sogar komplett unter Corona-Bedingungen absolvierten, offenbar keine Auswirkungen auf den Abi-Schnitt hatten. Schülervertreter*innen hingegen sehen ungleiche Voraussetzungen zu anderen Abi-Jahrgängen und damit ein unfaires Abi. Der Zeitpunkt zur endgültigen Beurteilung der Lage für die heranwachsende Generation ist noch zu früh. Die Forschung hinkt massiv hinterher. Aktuell können die gegenwärtig befürchteten negativen Effekte eingeschränkten Lernens für den Schulerfolg in den Pandemie-Jahren weder bestätigt noch aus der Welt geschafft werden. Niemand kann derzeit Qualität und Quantität der Pandemie-Schulzeit im Hinblick auf Kompetenzentwicklung und späteres Einkommen real einschätzen, zu viele Parameter sind unbekannt. Dasselbe gilt für das Studium: Der Übergang ins Studium war völlig anders als bisher. Fast alle jungen Studierenden studierten zu Hause (ca. 95 Prozent) und kannten ihre Studienorte einschließlich der Hochschulgebäude, Kommilitonen und Hochschullehrpersonen hauptsächlich über digitale Audio- oder Video-Veranstaltungen.Neben allen politischen Überlegungen musst Du natürlich schauen, dass Dein eigenes Kind gesund bleibt und nicht abgehängt wird, solange das System noch nicht so weit ist, sich um die Kinder optimal zu kümmern. Während der Corona-Pandemie wurde deutlich, dass Eltern, die gut mit der Schule vernetzt waren, auch eher gut vorankamen. Wo das digitale Unterrichten nicht klappte oder wegen dem jungen Alter der Kinder, zum Beispiel in der Grundschule nicht empfehlenswert war, funktionierte in vielen Fällen der Versand von Unterrichtsmaterial zwischen Elternhaus und Schule via Postweg. Klar waren alle Eltern oft in Überforderungssituationen, aber es gab auch viele Chancen mehr nach dem eigenen Kind zu schauen, als wenn es in der Schule gewesen wäre. Nutze die Erfahrungen der Pandemie zu schauen, ob ihr zu Hause gut ausgestattet seid, um eine weitere Lockdown-Zeit schulisch so zu verkraften, dass ihr gut vernetzt seid und die notwendigen Materialien immer bekommt. Das gilt für die digitale wie auch die analoge Ausstattung. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Schulen sollten offen bleiben'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bezüglich der Corona-Pandemie stellte der Präsident der Bundesärztekammer im Juli 2022 im Rheinischen Ärzteblatt dar: „Aus medizinischer Sicht stellen Kita- und Schulöffnungen kein Pandemierisiko dar, wenn die erforderlichen und bewährten Schutz- und Hygienemaßnahmen eingehalten werden.“ Pandemiebedingte Schließungen von Kitas und Schulen sollten deshalb künftig nur noch in extremen Krisensituationen in Erwägung gezogen werden, forderten auch die Abgeordneten des 126. Deutschen Ärztetages in einem Beschluss. Das Ärzteparlament sprach sich außerdem dafür aus, die Forschung zu den langfristigen Folgen einer Coronainfektion und einer mRNA-Impfung bei Kindern und Jugendlichen zu fördern und auszubauen. Ganz grundsätzlich müsse die stationäre und ambulante Versorgung von Kindern und Jugendlichen verbessert und angemessen finanziert werden. Das gelte für die Kinder- und Jugendmedizin, die -psychiatrie und die Sozialpädiatrie gleichermaßen, heißt es in dem Ärztetagsbeschluss. In der Zeitschrift Das Ärzteblatt lesen wir: Es sei bedenklich, dass die Auswirkungen von Schulschließungen auf das Infektionsgeschehen kaum wissenschaftlich belegt seien, obwohl zahlreiche Studien die massiven psychischen und körperlichen Folgen von sozialer Isolation für Kinder und Jugendliche aufzeigen würden. Fakt ist: Die Lockdown-Maßnahmen wie Kita- und Schulschließungen zum Gesundheitsschutz von Erwachsenen und vulnerabler Gruppen müssen im Nachhinein in ihren Auswirkungen auf die Kinder- und Jugendgesundheit kritisch von einem unabhängigen Expert*innengremium hinterfragt werden. Fakt ist auch, dass wir Eltern das Ganze mit unseren Wählerstimmen und durch Petitionen für zukünftiges Gesundheitsmanagement beeinflussen können.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Das braucht dein Kind beim Homeschooling''' &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Homeschooling wurde in der Pandemie mit digitalem Lernen gleichgesetzt. Das ist natürlich von der Begrifflichkeit ursprünglich so nie gemeint gewesen. Homeschooler waren die Familien, die mit dem herkömmlichen Schulsystem aus den unterschiedlichsten Gründen nicht zufrieden waren oder deren Kinder nicht ins System passten. Für diese Familien gab es je nach Ländern gesetzliche Ausnahmeregelungen von der Präsenzpflicht an den Schulen. Einige Digitalisierungsaspekte sind für eine zukunftsfähige Schule sicher wichtig, aber kein Ersatz oder Heilsbringer für alle pädagogischen Herausforderungen, wie gerade gern getan wird. Die Technik muss der Interaktion zwischen Kindern und Lehrern sinnvoll untergeordnet werden. Kommunikation vom Mensch zu Mensch ist unersetzbar. Da kann kein Screen der Welt auch nur annährend heran. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn eine Pandemie Dein Kind dauernd an digitale Medien zwingt, dann hole Dein Kind auch immer wieder vom PC weg, um ihm den Nacken und die Schultern zu massieren. Die Heranwachsenden haben durch die PC-Tätigkeit oft Nackenbeschwerden. Fehlhaltungen schleichen sich leicht ein. Achte unbedingt zu Hause darauf, ob das Verhältnis von Tischhöhe zur Sitzhöhe des Stuhls ausgeglichen ist. Man glaubt kaum, wie wenig Aufmerksamkeit schon in der Schule darauf gegeben wird. Zu Hause solltest Du unbedingt darauf achten. Falsch eingestellte Stühle und Tische führen im besten Fall zu Rücken- und Nackenschmerzen, im schlimmsten Fall aber zu bleibenden Rücken- oder Bandscheibenschäden. Tastatur und Maus sollten so gefasst werden können, dass dabei der Arm oder die Hand nicht abknicken. Der Monitor sollte mindestens eine Armlänge entfernt platziert sein. Ein Sitzball ist übrigens sehr gut geeignet, um Deinem Kind ein dynamisches Sitzen nahe zu bringen. Verspannungen und Schmerzen im Nacken treten meist auf, weil viel Zeit vor dem Computer verbracht wird und dabei auch ein Bewegungsmangel auftritt. Eine ungünstige Arbeitshaltung führt zur einseitigen Belastung und schädigt die Muskulatur. Durch die Arbeit am Schreibtisch wird der Kopf nach vorne geschoben und die Nackenmuskulatur ungleichmäßig belastet oder sogar verkürzt.  Wie geht so eine Massage? Hier ist eine Anleitung.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 '''BOX: Grafik: Schönes Foto von Arnika-Blüten oder Kind mit Rückenmassage''' &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Bei allen Massagen von Kindern ist es am wichtigsten, sich vom Kind leiten zu lassen. Frage Dein Kind also immer was ihm angenehm ist und handele nach seinen Wünschen. Wenn Dein Kind es mag, ist Arnika-Öl in Bioqualität hier gut geeignet. Manche Kinder mögen es, richtig kräftig angefasst zu werden. Bei anderen darf man gerade sanft in der Nähe der Haut leichte Luftbewegungen machen. Frage Dein Kind beim ersten Mal ruhig öfters, wie es die Berührung am liebsten mag, später sind dann Worte überflüssig. Wenn Dein Kind am Schreibtisch sitzt, gehe hinter es und lege Deine warmen Hände sanft auf beide Schultern. Auch wenn Du wenig Massageerfahrung hast, kannst du Bewegungen finden, mit denen Du Kopf, Nacken und Schultern sanft ausstreichst. Führe leichte kreisende Bewegungen aus, um die Muskulatur zu massieren. Hast Du bei Deinem Kind einen Muskelknoten gefunden, kannst Du diesen mit dem Daumen gezielt lösen. Dies mag zwar etwas schmerzhaft sein, aber es ist auch effektiv. Mach es in der Form bitte nur bei älteren Kindern. Probiere im Verlauf der Nackenmassage aus, was Deinem Kind gut tut. Welche Handgriffe gefallen Deinem Kind und tragen zur Entspannung bei? Wenn Du Glück hast, wechselt ihr euch hinterher ab.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Digitales Lernen braucht ein Gesundheitskonzept'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ihr Lieben, das gilt für alle Menschen, die an Screens arbeiten und für Kinder in ganz besonderem Maße. Bei der besorgniserregenden Zunahme an Kurzsichtigkeit ist es erstaunlich, dass dies noch nicht als Berufskrankheit bei massiver Screen-Tätigkeit anerkannt ist. Es ist schlicht und ergreifend megaungesund, einfach so drauf los am Screen zu hängen, ohne sich Gedanken zu machen, was für Menschen (und nicht Maschinen) gesund ist. Wir alle brauchen Pausen. Kinder brauchen, je kleiner sie sind, desto mehr Pausen. Sie brauchen Pausen von sitzender Tätigkeit und von Aufmerksamkeit und Konzentration. Sie benötigen viel Zeit für absichtsloses Spiel und Träumerei, Streiche, Überraschungen und Spontanität. Ältere Kinder lernen zwar vordergründig einiges am PC, aber Langzeitforschung weist in die Richtung, dass wir im blinden Glaube, dass Wissensinhalte jederzeit elektronisch verfügbar wären dazu neigen, Gelerntes weniger konzentriert für lange Zeiträume zu verinnerlichen. Es droht eine folgenschwere Wissensabhängigkeit ganzer Generationen von der digitalen elektronischen Welt. Ihr solltet alle, als ganze Familien, immer wieder Gedächtnisübungen machen, denn auch die Merkfähigkeit von uns Eltern leidet darunter. Also bitte Einkaufszettel im Kopf haben und nur mit Zettel oder Handy kontrollieren, Wege für den Rückweg merken und Lieder selber auswendig wissen. All das gehört zur guten Etikette der Menschen, die das unabhängige Denken lieben. Machen wir es unseren Kindern gut vor! Wie schon erwähnt brauchen die Augen unserer Kinder besondere Aufmerksamkeit. Bildschirm-Arbeit belastet auch immer die Augen. Das ständige Fixieren auf den Monitor oder Laptop führt dazu, dass die Augen seltener blinzeln und austrocknen. Empfindliche Augen brennen und jucken, die Produktion von Tränenflüssigkeit kann vermindert sein und es kann zu Kopfschmerzen kommen. Das sogenannte „Büroaugen-Syndrom“ können schon Kinder haben! Es beeinträchtigt nicht nur deren Schularbeit, sondern kann auch ernsthafte Schäden an den Augen nach sich ziehen. Hier muss frühzeitig ein Augenarzt/Ärztin hinzugezogen werden und Krankschreibungen von zu viel PC-Tätigkeit müssen dann erwogen werden. Vorbeugend sollte ein tägliches Augentraining mit den Kindern geübt werden und zwar mindestens 3 Monate lang, bis es so selbstverständlich ist wie Zähne putzen. Im KastenHier ist eine Mini-Anleitung: Schließe nach 30 Minuten Bildschirmzeit die Augen bewusst für 2 Minuten und reibe die Handflächen aneinander, bis sie warm werden und lege sie dann geschwind sanft auf die geschlossenen Augenlider. Lasse Deine Handflächen so lange dort ruhen, wie es Dir gut geht. Öffne die Augen dann ganz bewusst und lasse Deinen Blick in alle 4 Ecken des Raumes schweifen und folge mit Deinem Blick den Außenlinien der Gegenstände im Raum. Nimm als Beispiel mal die Gardienen, deren Umriss Du komplett mit den Augenblicken ummalst. Schau dann aus dem Fenster und suche Wolken oder Vögel. Genieße den Wechsel zwischen Nah-sehen und Fern-sehen. Anschließend kannst Du noch einen Blinzelspaß anschließen und die Augen richtig oft zusammenzwinkern, auch abwechselnd zwinkern und einmal schön die Augäpfel kreisen lassen. Fertig und Fit bis zur nächsten Augenpause. Auch Bewegungsrituale, die Spaß machen, gehören zur gesunden Bildschirmnutzung. Integriere mit Deinen Kindern lustige, aktivierende und entspannende Bewegungsrituale zwischen längeren digitalen Arbeitsblöcken in Euren Schul- und Arbeits-Alltag. An den Schreibtisch gehören Anregungen, die immer wieder schnell und leicht gemacht werden können und Spaß machen (z. B. bunte Jonglierbälle neben den Schreibtisch) oder ein Basketballkorb, der an der gegenüberliegenden Wand befestigt ist. Ideal für Erwachsene im Homeoffice wäre es z.B. jeweils nach 2 Stunden Arbeitszeit vor einem Bildschirm 15 Minuten Jonglieren zu übenFür Dich als Eltern: Tue alles dafür, als Vorbild zu fungieren. Baue unbedingt Bewegung in den Büroalltag ein, auch in den Home-Office-Alltag. Steh öfters auf, um Dir ein Wasser zum Trinken zu holen. Mach auf dem Weg 10 Kniebeugen oder einen Kopfstand. Unser Körper wurde über Jahrmillionen dafür entwickelt, in Bewegung zu sein. Deshalb gehört jede Art von Bewegung so oft wie möglich in den Familien- und Büroalltag. Mache Bewegungsspäße mit deinen Kindern, spielt Krabbeltag, wo ihr alle Wege in der Wohnung wie ein Käfer zurücklegt oder legt einen Känguru-Tag ein. Überrascht euch abwechselnd mit guten Bewegungsideen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Auch Fußbäder oder Fußmassagen tun gut. Ein Fußbad kannst Du mit Blüten aus dem Garten und angenehm warmen Wasser in einer großen Schüssel machen. Wenn Du keine Blüten zur Hand hast, kann das Wasser auch mit einem Blüten-Öl, wie Lavendel- oder Rosen-Öl gemacht werden. Reibe die Füße nach dem Bad gut mit einem Frottee-Tuch trocken und achte darauf, dass die Füße anschließend schön warm bleiben. Was viele nicht wissen: Stundenlang vor dem Bildschirm zu sitzen, destabilisiert das Körpergefühl, die Bewegungssicherheit und den Gleichgewichtssinn, woraus wiederum das Entstehen von Angst begünstigt wird. Bei der Bildschirmarbeit ist die ganze Aufmerksamkeit im Kopf. Die Füße und unsere ursprüngliche Verbundenheit mit der Erde werden völlig vergessen. Deshalb ist es so wichtig, Wärme und Bewusstsein immer wieder in die Füße zu bringen.Grafik: Fußbad mit vielen bunten Blüten drin GRAFIK Jugendlicher mit Handy oder Bild mit Evolutionsreihe Handy Beim Umgang mit dem Handy solltest Du Dir angewöhnen, es lieber etwas höher zu halten. Damit vermeidest Du, dass Du die ganze Zeit runter guckst, um auf den Bildschirm zu schauen. Es beugt Nackenverspannungen und Durchblutungsstörungen im Nacken vor. Es macht keinen Sinn, Deine Kinder dauernd darauf anzusprechen, aber ab und an darfst Du ruhig etwas sagen und natürlich gilt: Vorbild sein. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kasten &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 '''Hier kommt ein heißes Thema: Pausentage'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Was sind Pausentage? Pausentage sind Extra-Auszeiten, bei denen Du als Mutter erkennst, dass Dein Kind sie braucht, obwohl gerade Schule dran wäre. Diese stressigen Pandemie- Zeiten haben nachweislich zu mehr Stress in der Kindheit und Jugendzeit geführt. Stress braucht Ausgleiche und manchmal Entlastung. Wir haben in Deutschland Schulpflicht. Doch wir haben auch Elternpflicht. Sollte es aus Deiner Sicht so sein, dass Dein Kind ab und zu Pausentage braucht, um sich zu regulieren, dann nehme das ernst. Ermögliche dies im Sinne einer Präventionsstrategie und suche Austausch dazu mit Menschen, die Dich und Dein Kind gut kennen. Wenn das Thema überhandnimmt, suche Dir fachliche Hilfe. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''12 Natur als Kraftort für Kinder'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das folgende Kapitel habe ich mit meiner Freundin Karin Michael gemeinsam geschrieben und für Euch und dieses Buch etwas umgewandelt. Neu für Dich ist sicher die Idee, welche nachher auftaucht, dass der Mensch mehr als 5 Sinne haben könnte. Karin und ich schreiben sogar von 12 Sinnen. Wenn Du allerdings ein offenes Mind-Set hast und meine Ausführungen als Angebot siehst, dem Du folgen kannst oder auch nicht, dann dürfte dieses Kapitel einiges Spannendes für Dich bereit halten. Übrigens gibt es Forscher wie beispielsweise Ruppert Sheldrake, der sich mit der Forschung von Dingen befasst, die man sich nicht erklären kann und die man mit bloßem Augen nicht sehen kann. Er beschreibt hochwirksame unsichtbare morphogenetische Felder, um nur ein Exempel zu nennen. Gerade was die Sinne angeht, verfasst er atemberaubende Schilderungen von Hunden und Katzen, die Unglaubliches vollbringen, um ihre Besitzer wieder zu finden. Wir wissen bis heute nicht, wie sie dies machen. Jeder Elefant, jeder Zitteraal verfügt über so unermesslich mehr Wahrnehmungen als wir Menschen… Ich vermute übrigens, dass es noch mehr als 12 Sinne gibt und forsche dazu. Der Natur-Sinn beschäftigt mich derzeit. Ob es den gibt? Einen Sinn dafür, dass die Umwelt belebt ist. Die Erde ein lebendiger Organismus. Wie so viele Sinne, scheint er bei Kindern noch sehr gut ausgeprägt zu sein, während er sich mit zunehmendem Alter ab der Kindheitsmitte über das Jugendalter hin meist verliert.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Natur ist für Kinder neben gelingenden liebevollen Beziehungen der wichtigste Entwicklungsraum und voller großartiger entwicklungsfördernder Elemente. Jede Stunde draußen in der Natur ist Seelennahrung! Wenn wir die Erde als lebendigen Organismus begreifen, Ort und Grundlage unseres Daseins, dann wird die tiefe Verbindung mit der Natur und all ihren Lebewesen Grundvoraussetzung für die gemeinsame Gesundheit von Erde und Mensch. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Die Natur ist eine gute Lehrerin und ein pädagogischer Ort: Lernen an realen Erfahrungen und Erlebnissen ist besonders nachhaltig und zugleich wunderschön! Wir können die Kraft der Natur neu entdecken und für eine gesunde Entwicklung nutzen: Blumen und Gemüse pflanzen, sähen, pflegen und wachsen sehen ist sehr befriedigend und lässt Kinder ein gesundes Verhältnis zur Natur entwickeln. Gemeinschaft in natürlicher Umgebung wirkt entwicklungsfördernd und rehabilitativ: Eintauchen in intensives Spiel und Sinneswahrnehmung. Mit Matsch, Sand und Wasser spielen. Viel Lachen. Geschichten erzählen. An der Feuerstelle Flammen tanzen lassen, Stockbrot backen. Kleine Abenteuer und Mutproben erleben und Widerstände überwinden.''' &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seit jeher sind es die schönsten Naturorte, die zur Regeneration und zum Ausgleich genutzt werden. Das gilt ebenso für den eigenen Garten, wie für Parks oder Kurorte vom Gebirge bis ans Meer. Wir sind eingegliedert in die Rhythmen der Natur und können durch sie Stärkung, Vertrauen und Verlässlichkeit erfahren. Unsere Gesundheit wird getragen von Rhythmen. So ist unser ganzer Organismus, wie die Natur, in zirkadianen Tages-Rhythmen organisiert. Regelmäßiges Schlafen und Wachen beispielsweise sind tragende Säulen unserer Gesundheit und werden am stärksten vom Licht, von Tag und Nacht beeinflusst und gestützt. Das Zeitempfinden in der Natur ist nicht fixiert, nicht so getaktet wie eine Atomuhr, sondern flexibel, eben circa-dian. Wie auf jeden Abend ein neuer Morgen folgt, an dem die Sonne wieder aufgeht, so gliedern sich Wochentage und Monate in geordneter Reihenfolge dem Lauf des Jahres ein und geben uns die Kraft der Regelmäßigkeit. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''12.1 Mit allen Sinnen''' &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Jedes Kind hat seinen eigenen Stil, mit dem es die Welt wahrnimmt und auf sich wirken lässt. Man könnte sagen, jedes Kind ist etwas anders in den Sinneswelten zu Hause. Gleichzeitig wird das Unterscheiden von Wahrheit und Fiktion oder Virtualität in der digitalisierten Welt eine immer größere Herausforderung werden. Sich nicht unfreiwillig täuschen zu lassen, braucht mehr denn je eine intensive Schulung aller Sinne. Lass Dich von Deinem Kind im Bereich der Sinnesschulung leiten. Vorlieben und Weigerungen haben ihren Sinn. Wenn Dir Dein Kind in einem Sinnesbereich besonders stark oder wenig empfindsam vorkommt, tausche Dich dazu mit Expert*innen aus.''' &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Tastsinn''': Der Tastsinn bildet die Grenze zwischen uns und der Welt. Diese Welt kann zart, fein und rau oder kräftig erfahren werden. Sie bietet Widerstand oder gibt nach. Der eigene Leib wird zu einem sicheren Zuhause, wenn hier wohlige und klare Grenzerfahrungen gemacht werden können. Hier können die warme Hand des Mitmenschen, Einreibungen, Massagen, Wickel oder Bäder wohltuend sein. Kleine spielerische Übungen mit den Kindern vertiefen das Erleben in diesem Sinnesbereich. Ein kleines Daunenfederchen auf der Haut zu spüren oder den Lufthauch der Mama im Nacken, barfuß auf dem steinigen Untergrund hüpfen oder im Sommer ein Bad im Wiesenheu. Den Möglichkeiten für Tast-Sinneserfahrungen sind kaum Grenzen gesetzt. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Lebenssinn''': Stillen ist eine der wichtigsten Grundlage für ein wohliges Gefühl, das dieser Sinn vermittelt. Man könnte ihn auch als Sinn für inneres Wohlbehagen übersetzen. Auch wenn die Kinder größer werden, können wir viel tun, um diesen Sinnesbereich positiv zu entwickeln. Indem wir auf selbst zubereitete altersentsprechend gut verdaulicher Speisen in guter Qualität achten. Nachmittags beim Spaziergang gepflückte Beeren, die Zuhause liebevoll zu Marmelade gekocht werden und am nächsten Tag auf das selbstgebackene Brot gestrichen werden, lassen die Ernährung mit den Naturkräften im Einklang erfahrbar machen. Auch wie ausgeschlafen und erfrischt wir uns fühlen, wird uns vom Lebenssinn vermittelt. Auch liebevolle Körperpflege verschafft ein tiefes Wohlbehagen. Eine ganz wesentliche Bedeutung für die gesunde Entwicklung und Stabilisierung des Lebenssinns hat die schon erwähnte rhythmische Gestaltung des Alltags.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Bewegungssinn''': Durch die Natur wandern und laufen, eine Wiese oder Sanddüne hinunterrollen, Klettern, Tanzen und Turnen vermitteln lebendige, selbst errungene Lebensfreude und Bewegungserfahrungen im Raum und im eigenen Körper. Hingegen ist es wenig förderlich, wenn Kinder überwiegend passiv bewegt werden, sich im Auto fahren lassen, von Kirmesgeräten geschleudert werden oder in Bewegungssituationen geraten, die sie nicht selbst stoppen können. Dann kommt es öfters zu Übelkeit.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gleichgewichtssinn: Kinder lieben Balancieren auf Baumstämmen und über gerade noch nah genug beieinander liegende Trittsteine im Bach zu hüpfen, so dass man keine nassen Füße bekommt. Auch Schaukeln gehört dazu, Hüpfspiele auf einem Bein und Huckepack. Und für ältere Kinder natürlich die Slackline! Heute weiß man, dass ein souveräner, geübter Gleichgewichtssinn Gehör, Konzentration und mathematische Fähigkeiten unterstützt. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wärmesinn: Jeder kennt den Eindruck einer warmen, liebevollen Umarmung als eine der schönsten Erfahrungen, die man machen kann! Die Wärme unserer Mitmenschen vermittelt uns Urvertrauen, Geborgenheit, Schutz und Liebe. Nicht umsonst beginnt das Leben am besten, indem man von seinen Eltern umarmt wird. Dieses „Bonding“ ist wichtige Grundlage für eine gesunde (Beziehungs-)Entwicklung. Auch die Wärme außen kann Dein Kind gut mit Dir elementar erfahren. Geht zusammen raus, wenn es noch dunkel ist und sucht euch einen abgelegenen Platz in der Natur. Wenn die ersten Morgensonnenstrahlen einen zu wärmen beginnen, dann empfindet ihr Eure Körperwärme in tiefer Resonanz mit der Sonnenwärme der Natur. Achte immer gut auf den Wärmezustand Deines Kindes. Wenn es klein ist, kann es das noch nicht selber. Hat es abends, wenn es im Bettchen liegt warme Füße und einen warmen Rücken? Falls nicht, gönne ihm eine wärmende Massage oder ein warmes Kirschkernkissen. Grafik&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Geruchsinn''': Die Gerüche der Natur prägen sich im Kindesalter besonders tief in uns ein. Wie war der Geruch von frisch gesammelten Kräutern damals eindrücklich! Und wie grandios schmeckt eine Mahlzeit, wenn man sie selbst gesammelt hat! Überrasche Dein Kind doch mal mit einem selbstgebastelten Geruchsmemory. Gute Gerüche fördern auch im späteren Leben noch das Erinnerungsvermögen und sie haben beruhigende und regulierende Wirkung auf das Gefühlsleben.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Geschmacksinn''': „Naturidentisch“ kann man heute fast alles geschmacklich nachbilden. Aber der Geschmack einer frisch gepflückten Walderdbeere oder eines am Wintermorgen gefundenen Eiszapfens ist doch tausendmal mehr! Wohlschmeckende Gewürze und Kräuter sind auch wunderbare Mittel unsere Verdauung stark zu machen, uns zu erfreuen, kulinarisch die Welt zu bereisen und ihre großartigen Kulturen intensiv zu erleben.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Sehsinn''': Am Licht im Freien bildet sich das Auge optimal aus! Bei jedem Spaziergang lassen wir unseren Blick durch die Naturräume entspannt schweifen. Künstliches Licht, Innenräume und Bildschirme gefährden das gesunde Auge, es kann sich bei langandauerndem Lichtmangel verformen. Eine Folge ist die Kurzsichtigkeit. Beachte und bewundere die natürlichen Lichtverhältnisse in der Natur. Warum nicht mal das elektrische Licht auslassen und die Wohnung am Abend mit Kerzen beleuchten? Studien zeigen, dass uns das warme Licht der Kerzen früher müde werden lässt. So kann man auch Kinder mit Einschlafproblemen unterstützen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Hörsinn''': Der Natur etwas ablauschen lernen. Vom großen Rauschen bis zur „Mucksmäuschen-Stille“ lernt das Kind da draußen die innere Qualität der Dinge durch ihre Klänge kennen. Wie klingt ein hohler Stamm, den der Specht beklopft, wie klingt ein lebendiger Baum? Naturklänge sind immer überraschend und nie auf Knopfdruck abspielbar wie elektronische Medien. So bildet sich die Grundlage für ein differenziertes Hören aus. Lasse Dein Kind mal mit geschlossenen Augen auf einem Stuhl sitzen und schleich Dich an. Wie nah kommst Du heran, bevor Du ertappt wirst? Danach abwechseln. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Sprachsinn''': BAUM – ERDE – STEIN – WASSER – SCHNEE und EIS. Der Klang jedes Wortes verrät insbesondere im Zusammenhang mit der Natur viel über das tiefere Wesen der Dinge. Und jede Sprache zeigt, wie vielfältig die Beziehungen der Menschen zur Natur in den jeweiligen Kulturen und Landschaften geprägt sind. Genieße die Kleinkindzeit und übe richtig viele Reime. Dies wird besonders lustig, wenn Du dazu noch mit den Händen klatscht. Achte auch einmal darauf, wie unterschiedlich ein Wort in den Sprachen der Welt klingt. Liebe-Love-Amour. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Gedankensinn''': Durch diesen Sinn verstehen wir, was ein anderer Mensch zu uns spricht und wie es gemeint ist. Vielleicht ist dies auch unmittelbar ein Sinn für das, was die Natur zu uns spricht? Höre Deinen Kindern zu, wenn sie im Spiel sind. Mmanchmal sprechen sie spielerisch mit den Wesen des Waldes. Kinder sind übrigens Meister darin, die Gedanken von Erwachsenen zu erraten. Wie ist es mit Dir? Mache ein Spiel daraus: Ich denke was, was Du nicht denkst und das ist...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Ich-Sinn''': Jedes Lebewesen hat ein Ich, ist ein individuelles einmaliges Geschöpf. Hier müssen wir den Kindern nicht viel erzählen, sondern uns von ihnen leiten lassen. Sie sprechen mit Pflanzen, Tieren und manchmal sogar mit unsichtbaren Freunden. Sie bringen diesen Sinn für den Anderen, das Wesenhafte des Anderen mit. Kinder haben eine natürliche Sehnsucht nach dem „Du“. Denn, wie es Martin Buber so treffend formuliert: „Der Mensch wird am Du zum Ich.“ &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''12.2 Anregungen für das ganze JahrGrafik'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Auch in den Innenräumen können wir die Beziehung zur Natur vertiefen und pflegen, beispielsweise durch einen Jahreszeitentisch. Das ist ein Schmucktischchen, das ihr entsprechend der Jahreszeit dekoriert. Du wirst staunen, wie sehr die Kinder es lieben, von den Spaziergängen gefundene Schätze, wie eine Vogelfeder oder einen Zauberstein mitzubringen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Januar''': Tannenzweige, eine Christrose, ein paar Winteräste, die Krippe steht noch im Haus, die Raunächte ziehen sich in den Monat hinein. Kerzen verbreiten abends heimeliges Licht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Februar''': Die Winterzweige bleiben, Karnevalsdeko wie Konfetti kann dazu kommen. Immer noch ist es so kalt, dass man, durch am Abend ausgekipptes Wasser, Frostüberraschungen für den nächsten Morgen zaubern kann. Manchmal luken schon Schneeglöckchen hervor.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''März''': Oft ist es der Ostermonat, haltet Ausschau nach dem Osterhasen oder brütenden Vögeln. Wer Glück hat findet Stückchen von Eierschalen unter einem Baum. Selbst bemalte Ostereier an den gelben Forsythienzweigen schmücken das Haus.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''April''': April, April. Der beste Monat, um übers Wetter zu reden und es zu beobachten! Draußen finden sich schon viele hübsche bunte Blumen und Zweige. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Mai''': Die Eisheiligen kommen, erzählen Deinen Kindern davon. Bastelt einen Maibaum für den Jahreszeitentisch, der mit bunten Bändern geschmückt ist und begrüßt singend die warme milde Jahreszeit. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Juni''': Sommersonnenwende! Das Johannifeuer und die Glühwürmchen können schönste Kindheitsbilder prägen. Wenn eine ganze Dorfgemeinschaft hier tanzt, singt und feiert, werden das unvergessliche Glücksmomente! Klatschmohn und Scharfgarbe zieren die Wegesränder. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Juli''': Auch wenn wir nicht immer verreisen können, so ist das doch der Monat, in dem Streifzüge durch die Natur uns möglichst ganz herauslocken! Sich im Bach waschen und im Heu schlafen. Der Jahreszeitentisch ist voller Blumenpracht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''August''': Eine Nacht unter freiem Himmel in der ersten Augusthälfte, wenn die Perseiden uns ihren Sternschnuppenhagel bringen – hier gehen heimliche Wünsche in Erfüllung! Die Natur blüht weiter üppig. Sucht die blühende wilde Möhre! Sie blüht noch lange schön in der Vase.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''September''': Michaeli ist das Fest des Mutes und die Natur bietet viele Mutproben, an denen man seine Stärke messen und sich erproben kann. Auf den höchsten Baum klettern, durch die dunkle Höhle kriechen, in ein tiefes Baumloch greifen oder über den Bach springen – was kann ich schaffen? So werden Ängste gebannt! Eine Feuerschale am Jahreszeitentisch spendet flackerndes List für die Herbstmärchen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Oktober''': Erntedank! Kartoffelfeuer und frisch gepressten Apfelsaft selber machen! Samen wie Erinnerungen einsammeln und für den Frühling aufbewahren. Draußen findet man auch viele Vogelfedern für die Jahreszeitenecke. Man kann auch einen Traumfänger daraus basteln.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''November''': Laternenfest in der Abenddämmerung mit schönsten Liedern. Selbst gebastelte Laternen und echte Kerzen darin lieben die Kinder. Zuhause gibt es dann einen warmen Frucht-Punsch.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Dezember''': Wintersonnenwende – die entzündete Bienenwachskerze riecht unverwechselbar an Weihnachten und im Innern wird das Licht so heimelig warm, wie es am Bienenstock im Juni draußen war! Die Wohnung kann mit Tannenzweigen und selbst gebastelten Sternen geschmückt werden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kinder brauchen Naturreiche und kleine Kinder brauchen Erwachsene, die sie dorthin begleiten. Schaffen wir viele Möglichkeiten für die Kinder in Natur-Oasen einzutauchen. Momente der Naturverbundenheit in tiefem Frieden sind sogar am Blumentopf auf dem Balkon möglich. Übrigens hatten Kinder, die ein Haustier zu Hause hatten, in vielerlei Hinsicht ein etwas leichteres Leben. Die Sinnhaftigkeit und das Gefühl gebraucht und getröstet zu werden, kann ein bisschen von manchen Haustieren unterstützt werden. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''13 Die besondere Bedeutung von digitalen Medien'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
GRAFIK Kinder sitzen nebeneinander und reden nicht sondern spielen Konsole&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das Phänomen, dass die Digitalisierung für viele Kinder und Jugendliche, vor allem jene ohne erschwerten Zugang zu digitalen Medien, eine Bildungschance war, soll hier nicht in Abrede gestellt werden. Ohne digitale Medien gäbe es wahrscheinlich nicht mal dieses Buch. Aber es mehren sich gesamtgesellschaftliche Hinweise darauf, dass Lehrer*innen in der Corona-Pandemie mit dem Online-Teaching den Kontakt besonders zu Schüler*innen mit Migrationshintergrund verloren haben. Für benachteiligte Kinder wurde der soziale Aufstieg durch die Schulschließungen und den damit einhergehenden Bildungsverlust noch schwieriger, ein Ende dieser Problematik ist noch nicht in Sicht. Je nachdem ob ein Migrationshintergrund vorhanden ist, weisen Kinder deutliche Unterschiede in Ressourcen und schulischen Kompetenzen auf. Damit die Corona Pandemie nicht zu einer noch massiveren Verschärfung der Chancenungleichheit führt, müssen nachteilsausgleichende bildungspolitische Maßnahmen zügig umgesetzt werden. Was den Medienkonsum selber betrifft, so wissen wir alle, dass der Medienkonsum durch die Pandemie in den allermeisten Haushalten regelrecht explodiert ist. Das betrifft sowohl die Nutzungszeiten der Erwachsenen wie die der Kinder. Deshalb ist jetzt der richtige Zeitpunkt für eine Neuausrichtung.Ich persönlich denke, dass hier einer der größten Hebel für langfristige Gesundheit in Familien liegt. Deshalb habe ich schon vor Jahren mit meinem Freund ein Projekt namens „Medienfasten“ initiiert. Du kannst es Dir unter www.medienfasten.org anschauen und Dich inspirieren lassen, vielleicht auch mal mit Deiner Familie eine Medienfastenzeit einzulegen! Es passt dann besonders gut, wenn Du manchmal das Gefühl gehabt hast, eine Auszeit oder ein bewussterer Umgang mit Bildschirmen würde Dir oder Deiner Familie guttun, wenn Du Dir klare Absprachen oder Regeln zum Thema digitale Medien wünschst. Oft ist es auch die Erinnerung an die eigene Kindheit, wo es völlig selbstverständlich war, dass Mahlzeiten eine Zeit mit regen Gesprächen mit der ganzen Familie waren. Zurzeit haben die meisten Kinder schon im Grundschulalter ein eigenes Handy; Tendenz steigend. Mit den großen Chancen der Digitalisierung gehen für Kinder und Jugendliche allerdings erhebliche gesundheitliche Risiken einher. Kinder sind in der Entwicklung ihrer kognitiven, sensomotorischen und emotionalen Fähigkeiten gefährdet, bis hin zur Entstehung von Erkrankungen wie Adipositas, Diabetes, Sehstörungen, Schlafstörungen, Internetsucht, Erkrankungen des Bewegungsapparates und ADHS. Oft fehlen Erwachsene, welche die Risiken kennen und selbst vorbildlich mit Bildschirmmedien umgehen. Babys und Kleinkinder scheinen für aktive, wie auch passive Mediennutzung durch ihre Eltern ganz besonders sensibel zu sein. Eine Studie zeigt sogar, dass die Rate an Aufmerksamkeitsstörungen von Kindern im Alter der Einschulung mit der Handynutzungsdauer der Mütter in der Schwangerschaft assoziiert ist. Das wäre ein langfristiger Einfluss digitaler Geräte auf ungeborene Kinder. Und unter dem Begriff „Phubbing“ werden wir aus dem amerikanischen Raum darauf aufmerksam gemacht, dass Kinder unter der Abwesenheit der elterlichen Aufmerksamkeit leiden, wenn diese am Handy sind. Sie bemühen sich dann die Aufmerksamkeit der Eltern wieder zu erlangen. KastenKinder wollen emotional reifen und brauchen dazu unsere Co-Regulation ihrer Gefühle. Vor allem bei emotional sehr bewegenden Gefühlsinhalten. In älteren Zeiten, als die Kinder an die vielgeliebten Geschichten und Märchen hörten, kamen die zum Teil auch heftigen Szenen erzählend nur durch einen Menschen an sie heran. Es gab noch keine Möglichkeit Hörbücher oder Filme alleine zu hören/sehen. Das heißt, es war immer ein seelisch präsenter erwachsener Mensch da, der sie in allen Gefühlen begleiten und co-regulieren konnte. Damit Kinder gesund aufwachsen und im Umgang mit digitalen Medien lebenslange Gesundheitskompetenzen erwerben können, brauchen sie Erwachsene, die selber fit sind im Umgang mit digitalen Medien sind und ihre Kinder mutig, achtsam und mit Weitsicht in der digitalen Welt begleiten. Dazu brauchst Du deshalb Mut und Achtsamkeit und die Bereitschaft auf Deine innere Stimme zu achten, weil die digitale Welt ein paar Besonderheiten in sich birgt, bei denen wir nicht den Fehler machen dürfen, alles zu glauben und anzunehmen, was uns so genannte Expert*innen verkünden, verkaufen oder schenken. Oft steckt ein ausgeklügeltes Marketingsystem dahinter. Profitorientierte Unternehmen haben eben neben „kinderfreundlichen“ Angeboten auch den Profit im Sinn und da gilt es fein abzuwägen, was für ein Kind wirklich gesund und wichtig ist. Übrigens ist es heute auch echt schwer weniger digitale Medien zu nutzen, da man sein Handy ja immer dabei hat. Aber auch den Screen im Wohnzimmer sollte man in seinen Auswirkungen auf die Entwicklung der Kinder nicht unterschätzen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In einer Box/ oder als Einschub: Tipp &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Als Kindergarten- und Schulärzt*innen sagen wir den Eltern immer wieder, wenn es um überbordenden Medienkonsum bei Kindern geht, sie sollen den Fernseher für 4 Wochen in den Keller tun. Klar gibt das im ersten Moment bei den Eltern schon bei der Vorstellung Stress. Aber dann sprechen wir das Ganze durch, wie das konkret sein wird und was dann anders ist. Wenn Eltern sich dazu entschließen, den Fernseher wirklich wegzupacken, passieren oft erstaunliche Dinge. Ein Vater mit insgesamt drei Kindern, 9-, 12- und 14-jährig, berichtete, dass es zwar mehr Streit unter den Geschwistern gab, dass diese aber dann wieder angefangen haben, kreativ zu werden und mit Kartons in der Wohnung Häuser, ja ein ganzes Dorf zu bauen und es wurde auch wieder gemalt. Ein anderer Vater einer 4-jährigen Tochter schildert: „Ich konnte es kaum glauben. Sonst war meine Tochter morgens nach dem Aufstehen immer gleich wie manisch zum Fernseher gelaufen und wollte den Feuerwehrmann schauen. Jetzt kommt sie morgens wieder zu mir, dem „lieben Papa“, ins Bett zum Schmusen und wir beginnen den Tag mit ein bisschen Späßen, Kichern und Erzählen. Manchmal Toben wir auch oder spielen mit den Kuscheltieren kleine Rollenspiele. Es ist eine andere Welt und erst jetzt erfasse ich, was da los war, und was wir alles verloren hatten, ohne es zu bemerken. Es ist wie eine Sucht, man denkt, es geht nicht ohne. Während wir da drin waren, kam es mir wie das Selbstverständlichste der Welt vor. Es hatte übrigens zwei Tage mit morgendlichem Weinen, Wut und hysterischen Nervenzusammenbrüchen meiner Tochter gebraucht, bis sie kapiert hatte, dass der Fernseher weg bleibt. Ich musste mich massiv durchsetzen. Ich dachte immer: Ok sie ist 4 Jahre alt und hat einen starken Willen. Hier muss ich stärker sein, ausdauernd, weil ich weiß, dass es für ihre Entwicklung besser ist, als wenn ich den kurzfristigen Pseudofrieden wähle. Ich habe sie auch getröstet und mir morgens etwas mehr Zeit genommen. Dann war der Spuk plötzlich vorbei und sie spielte dann auch wieder sehr schön und hat gar nicht mehr nach dem Fernseher gefragt. Wir haben das Ganze dann sogar ein halbes Jahr lang gemacht, weil wir es auch als Eltern genossen haben, mehr Zeit für uns zu haben. Als der Fernseher wieder da war, haben wir gemerkt wieviel Kraft es braucht, die eigene Vorstellung, wieviel fernsehen für unser Kind gut ist, täglich durchzusetzen. Wir werden so eine Fernsehpause sicher wiederholen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Vorbild, Vorbild, Vorbild“, das sagte schon Gandhi, als er gefragt wurde, wie wir Kinder erziehen. Alles Gerede hat wenig Sinn, wenn wir selber nicht an das glauben, was wir verkünden oder es uns an Konsequenz fehlt es umzusetzen, auch wenn es Widerstände gibt.  In Sachen Screens und Handy kannst Du wunderbar als Vorbild für Dein Kind agieren. Im Folgenden stelle ich Dir ein paar Tipps zum Handy vor, die Du sofort bei Dir selbst und zusammen mit Deinem Kind/Jugendlichen umsetzen kannst. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn Du mit Deinem Jugendlichen dessen Handy sichten und dort manches entrümpeln willst, dann überlege Dir vorher gut, wie das beste Setting dafür ist. Mache nicht den Fehler, direkt nachdem Du das hier gelesen hast, überfallsartig (so wird es Dein Kind dann empfinden) auf Dein Kind mit dem Vorhaben die Handy-Tipps umzusetzen loszugehen und zu erwarten, dass Dein Kind strahlt und sagt „Ja super Mama, jetzt legen wir los.“ Nein, bitte sei vorausschauend und mache Dir dazu einen Plan, wie Du es angehen willst und welche Punkte Du wann einführen willst. Die Dosis macht das Gift, sagen wir in der Medizin. Oder auf den Punkt gebracht. Sei Dir bewusst, dass zu krasse pädagogische Maßnahmen auch nach hinten los gehen können. Klar, willst Du sicher gleich auf einmal alles klar machen, aber das kann zu Überforderungen führen. Als geeignet hat es sich herausgestellt einmal wöchentlich mit dem Kind/Jugendlichen zusammen zu sitzen und zu dem Thema im Austausch zu sein, Regeln in überschaubarer Zahl einzuführen und so weit wie möglich zu besprechen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Handy Tipps'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Im Folgenden ist eine Ideen-Sammlung, von denen Du einige auch auf unserer Medienfasten-Webseite finden kannst. Dort lohnt es sich vor allem unter dem Punkt Chispa zu schauen. Dort gibt es spannendes hilfreiches Elternmaterial und viele Anregungen!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''1. Apps entmisten'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Weniger Apps = Weniger Ablenkung. Wenn du Deine Apps durchschaust, wirst Du Dich wundern auf wie viele Du eigentlich verzichten kannst. Mache das auch gemeinsam mit Deinem Kind und seinem Handy, reduziert die Anzahl abonnierter Channel.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''2. Aus den Augen, aus dem Sinn '''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lege Dein Handy doch einfach in den Nebenraum, anstatt direkt neben Dir auf den Tisch, wo es stets in Reichweite ist. Das ist sehr wirksam UND gesund, denn Du musst aufstehen, wenn Du Dein Handy haben willst. Sehr Sportliche machen noch jedes Mal zehn Kniebeugen vorher.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''3. Verlege-Übung'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mit dieser Übung wird es noch krasser. Du legst Dein Handy nicht einfach nur irgendwo im Zimmer ab, sondern verlegst oder versteckst es ganz bewusst. Mache dazu innerlich ein Bild von dem Ort, wo Du es abgelegt hast, und achte auf Deine Erinnerungsvorgänge, wenn Du das Handy wieder nehmen willst. Eine großartige Übung gegen Vergesslichkeit und sie schult nebenbei Dein Imaginationsvermögen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''4. Allein Navigieren'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Google Maps &amp;amp; Co haben auf smarte elegante Weise unsere Welt einfach zugänglich gemacht und uns im Sturm erobert. Mal ehrlich, wer fährt heute noch ohne? Auch wenn es Retro erscheint, gönn Dir und Deinen Kindern mal eine kleine Reise oder einen Ausflug ohne sie. Genieße, dass kein Gerät Dir sagt, wo Du lang sollst. Packe eine Landkarte, eine Straßenkarte ein und geh auf Expedition. Ihr lernt dabei eine andere Art der räumlichen Orientierung und sicher ein paar nette Leute kennen, wenn ihr nach dem Weg fragen müsst. Übrigens denke daran, dass unsere Kinder das Soziale, beispielsweise den Umgang mit Fremden, am besten mit uns Eltern lernen. Nicht in der Schule. Wir können ihnen soziale Situationen des Alltags in real time gut erklären&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''5. Kraft der Stille'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Reduziere einfach alle Signaltöne und auch die Vibration. Jedes Signal verführt dazu, mal „kurz“ zu schauen und „Zack“ ist die Aufmerksamkeit schon wieder gestört.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''6. Handy-freie Räume'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Du kannst Dein Schlafzimmer zum Handy-freien Nachttempel erklären. Wahrscheinlich brauchst Du dazu wieder einen guten Wecker, good old school, ohne w-lan und Handyverbindung. So kannst du morgens im Schlafzimmer entspannt in den Tag starten. Dein erster Blick in die Welt kann dem Himmelsblau oder einem lieben Menschen gelten. Kinderzimmer sollten nachts immer Handy-, Konsolen- und TV-frei sein.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''7. Handy-freie Settings'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Beim Essen Handys weg vom Tisch. Koste und genieße Dein Essen stattdessen mit allen Sinnen! Dein Körper bereitet sich bis in die Verdauung hinein schon auf das Essen vor, indem Du es anschaust, riechst, im Mund spürst beim Essen… Beim Autofahren ist auch klar. Aber wie ist es auf Spielplätzen, Schulwegen? Es ist uns nicht verboten, aber als Erwachsene haben wir eine große Vorbildfunktion. Teilen wir mit den Kindern doch lieber die Freude über ein lustiges Wolkenspiel am Himmel, ein Eichhörnchen im Stadtpark oder einen schillernden Regenbogen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''8. Flugzeugmodus'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Einfach mal ausschalten“ –und keine Angst vor „Nichterreichbarkeit“ haben. Wer was wirklich Dringendes hat kann dich zur Not anrufen. Wie wäre es zum Beispiel, abends um 21 Uhr zuerst das Handy „ins Bett“ zu bringen, lange bevor man selbst schlafen geht?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''9. Feste Zeiten'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Begrenze die Zeit, in der du Mails und Nachrichten beantwortest, auf bestimmte Stunden. Schalte Deinen Laptop abends zu einer bestimmten Zeit aus. Außerhalb dieser Zeit bist Du nicht zu sprechen und schaust auch nicht nach, ob Du was verpasst!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''10. Verzögerungen'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Viele von uns meinen, dass sie bei eingehenden Nachrichten sofort antworten müssten und erwarten das auch, wenn sie eine Nachricht versenden. Bringen wir Muße ins Leben. Man muss nicht sofort antworten. Du kannst es sogar in dein WhatsApp Profil sichtbar machen, wenn Du nicht im schnellen Pingpong-Modus hier erreichbar bist. Überlege auch, für wen, welche Familienmitglieder, Freund*Innen, Kolleg*Innen Du über welche Kanäle erreichbar sein willst und kommuniziere das.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''11. Apps gegen zu viel Handynutzung'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Paradox aber wahr: Viele kostenlose Apps können im Hintergrund laufen und aufzeichnen, wie lange das Handy täglich verwendet wird. Schwarz auf weiß zu sehen, wieviel Zeit man da verplempert, hat schon bei Vielen zu mehr Achtsamkeit in der Mediennutzung geführt. Solltest Du erstmal selber nutzen und kennenlernen und dann ein-bis zweiwöchentlich mit Deinem Jugendlichen/Deiner Jugendlichen auf deren Handy anschauen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''12. Alleine ausgehen'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mach öfters Wege ohne Dein Handy, den Nachmittagsspaziergang im Wald, den Einkauf, den Besuch Deiner besten Freundin… Genieße das Abenteuer Leben. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''13. Handy- Ferientag'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Ich bin dann mal weg“…. Stell Dein Handy mal einen ganzen Tag lang offline und schaue was passiert. Lass Dich verzaubern vom Überraschenden und der Langeweile. Mache aus allem das Beste. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Noch ein Wort zum Schluss zum Thema Bestrafen durch Handy-Wegnehmen. Meine Empfehlung dazu lautet kurz gesagt: Mach das nicht. Eigentlich ist es selbstverständlich, dass das Wegnehmen von Dingen, die Kindern wichtig sind keine empfehlenswerte Erziehungsmethode ist und dennoch ist es gängige Praxis.  Ich kenne kaum Eltern, die noch nicht einmal daran gedacht oder es sogar mehrfach gemacht haben.Ein typisches Beispiel: Arne, 16 Jahre, hat zu Hause den Familienauftrag bis samstagmittags einkaufen zu gehen und zwar einen recht großen Frühstückseinkauf im nahe gelegen Edeka. Wie in dem Alter bei vielen Jugendlichen zu erwarten, erledigt er seine Aufgabe mit wechselnder Verlässlichkeit, muss immer wieder daran erinnert werden und zeigt sich dabei oft unmutig. Seine Mutter, die sich wünscht, dass er diese Aufgabe, die, konsequent durchgeführt, eine halbe Stunde Zeit in Anspruch nähme, einfach mal verlässlich macht, ist immer wieder frustriert, dass er sich nicht an Absprachen hält und wenn es zu Streit deshalb kommt, kassiert sie sein Handy ein.Die individuellen Hintergründe dieser Story muss man sich genau anschauen. Aber lass uns an der Stelle mal ganz allgemein schauen, was hier passiert. Es ist zwar naheliegend, dass Eltern zwei Dinge, nämlich das Nicht-Einhalten einer Regel mit einer oft hochwirksamen Strafe (Handy-Wegnehmen) verknüpfen. Aber sie müssen dazu durch Ausübung ihrer elterlichen Macht zwei Themen, die inhaltlich nichts miteinander zu tun haben, verknüpfen. Klar, Eltern machen das instinktiv aus einem Ohnmachtsgefühl heraus, weil sie glauben auf die Schnelle nichts anderes in der Hand zu haben, was ohne Zeitverzug so wirksam sein kann, wie die Androhung oder der Vollzug eines Handyentzugs. Das ist verständlich, aber nicht unser Goldstandard. Denn es ist in sich nicht logisch und durch den Einsatz von Macht und Handyentzug wird ein neues Konfliktfeld eröffnet. Es gibt dem Handy auch unausgesprochen die Bestätigung seiner enormen Wertigkeit. Also es gibt bessere Ansätze, je nach Kind und Familie. Die anderen Ansätze dauern länger, brauchen mehr Gespräche und fortlaufendes Abstimmen. Es sind erstmal anstrengendere Wege, aber es sind nachhaltigere Wege. Sie vermeiden Konflikte mit Tendenz zu ausuferndem Streit und legen die Basis für Entwicklungsprozesse und das Finden von Kompromissen. Dazu brauchst Du Offenheit und die Bereitschaft auf Machtverzicht. Machtausübung hat in der Pädagogik nichts zu suchen. Klar passiert es dauernd, Du wirst zu streng, zu laut mit Deinem Kind. Abends solltest Du noch einmal daran denken, dass das keine Pädagogik war. Sei ehrlich mit Dir selbst.  Das kannst Du üben und das tolle ist, das unsere Kinder (kleiner Spaß) uns dauernd im Alltag kleine und manchmal große Übungs-Aufgaben dazu stellen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Du kannst Dir übrigens folgende Regeln im Hinblick auf Nutzen-Risiko-Überlegungen von Bildschirmnutzung bei Kindern merken:  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-je jünger, desto schlechter-je länger, desto schlechter-je mehr für den Alltag anstatt Schule genutzt, desto schlechter- je mehr unbegleitete kindliche Nutzung, desto schlechter- je mehr Eigenverfügbarkeit, ohne die Eltern zu fragen, desto gefährlicherGerade für jüngere Kinder, die bisher nicht über eigene internetfähige Digitalgeräte verfügten, bringt die Verfügbarkeit die Gefahr, dass über die schulische Nutzung hinaus auch die Nutzung in der Freizeit schleichend sehr stark zunimmt. Im Mittel sind die Nutzungszeiten bei Kindern mit eigener Geräteverfügbarkeit etwa doppelt so hoch wie ohne und der Kontakt mit nicht altersgemäßen Inhalten steigt um den Faktor sechs.  Unter den Kinder- und Jugendärzt*innen sagt man ab und an salopp: „Gib Deinem Kind ein eigenes Handy, ab dem Alter, wo es Dir egal ist, wenn es darauf Pornos anschaut.“. Gemeint ist natürlich die Gefahr, dass dies passiert ohne dass das Kind etwas dafür kann. Die seelischen Schäden sind oft langfristig und enorm, wenn diese nicht altersgemäßen Inhalte ans Kind kommen. Zudem steigt durch die Nutzung von digitalen Bildschirmmedien bei der Kommunikation die temporeiche Informationsflut. Sie kommt mit Erwartungsdruck an das Kommunikations- und Arbeitstempo und Arbeitspensum des Einzelnen daher. Dies führt schon bei Erwachsenen leicht zu psychischen Überbeanspruchungen und Stress, bei Kindern erst recht. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''15 Quarantäne'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Quarantäne mit Kindern kann der Worst-case sein, oder aber das Sprungbrett in eine ganz neue Welt, erfüllt von Abenteuern, die man sonst nie erleben konnte. Schönmalerei? Ja, vielleicht, aber wenn wir uns dafür entscheiden, dann ist es nicht nur Getue, sondern wir tun es. Als erstes geht es darum, einen gesunden Rhythmus zu etablieren. Wie wäre es, einen Wochenkalender zu basteln, der gut sichtbar am Kühlschrank hängt und in den nun die tragenden Säulen der Familienaktivitäten eingetragen werden? Montags den Tag mit Sonnengruß beginnen und Frühstücks-Früchte-Pizza und so weiter. Ihr tragt eure Aufstehzeiten, Medienzeiten, Pausen zum Essen und Bewegen ein, regelmäßige Draußenzeiten, viel Spiel und Spaß und natürlich alle Kultur- und Naturfeiertage wie beispielsweise Nikolaus oder die Sommersonnenwende. Übrigens ist das nicht so gut geeignet mit Jugendlichen. Da kannst Du auch so einen Plan mit ihnen ausmachen. Aber erinnere Dich, in der Jugendzeit geht es darum Grenzen auszutesten und Regeln zu dehnen, zu übertreten, also hier würde ich wegen vereinbarter Uhrzeiten keinen Schauplatz für Konflikte eröffnen. Grafik VORLAGE Stundenplan Vieles ist im Lockdown weniger gut gelaufen, er kam für alle plötzlich. Für ein anderes Mal, denn wir wissen ab jetzt nie, wie die Politik sich beim Neuauftreten von Viren verhalten wird, sollten wir als Eltern optimal vorbereitet sein. Ich rate zu einer Pandemie Notfallbox. Wir sollten uns als Eltern fragen, was in die Notfall- Kinderabteilung hinein gehört. Eine selbst gebastelte Ideenbox (Zelten im Wohnzimmer, Hüpfekästchen in der Wohnung, Balancieren im Bad, Zeit für ein Hochbett, Fensterbankgärtlein, Jahreszeitentisch). Frage dich: Was hatte euch in der Pandemie geholfen? Schreibe es auf! &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Grafik Raum für Notizen 1 Seite geben&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Grafik Einkaufsliste &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Übrigens gab es eine ganze Bewegung an Menschen, welche die Quarantänezeit zum Entrümpeln und „Gutestun“ genutzt hat. Es gibt die Möglichkeit, Aussortiertes an soziale Einrichtungen zu spenden. Google dazu einfach mal oder benutze die alternative Suchmaschine Ecosia. Klar, während der Pandemie-Hochzeiten können wir nicht auf den Flohmarkt. Aber wir können den Flair zu Hause nachbilden: - Statt Büchertisch=Bücher spenden: Packt schöne Päckchen und schenkt sie Freund*innen und Nachbarn. Es gibt auch empfehlenswerte Organisationen, die Du sofort findest, wenn Du im Internet „Bücherspende“ googelst. - Statt Klamottenwühltisch=Kleiderspende: Du kannst auch gebrauchte Kleidung sinnvoll spenden. - Kuscheltiere und Spielsachen spenden: Schau im Netz, welche Organisation gerade auf der Suche ist. Die Internetplattform „Wohin damit?“  hilft, den richtigen Ort für fast jede Sachspende zu finden. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nachbarn freuen sich sicher auch über das ein oder andere, was ihr nicht mehr benötigt. Fragt doch mal nach! „Corona-Partnerschaften“ sollten entstehen. Manche Mütter teilen sich ohnehin mit anderen jungen Müttern die Woche auf. „Eine kocht und kümmert sich um die Kinder, die andere kann in Ruhe arbeiten. Und das im Wechsel. Die Kinder machen gemeinsam ihre Hausaufgaben und gehen dann spielen. Es ist alles in allem ein schönes Miteinander,“ so eine Mutter aus Bayern. Das geht während einer Pandemie in Sinne einer erweiterten Familie auch im Rahmen der Hygieneregeln. Die größte Chance in der Corona-Krise liegt vielleicht darin, sich wieder auf den Wert gelebter Freundschaft und gegenseitiger Hilfeleistung zu besinnen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''16 Nicht polarisieren (lassen)'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Als Mutter und Ärztin kenne ich so viele wunderbare Menschen. Manche haben ihre Kinder strengeren Hygiene-Maßnahmen unterworfen, als es nötig gewesen wäre, manche drücken bei den Maßnahmen auch mal beide Augen zu. Einige Eltern lassen ihre Kinder impfen, andere würden lieber auswandern, als ihre Kinder impfen zu lassen. Wer hätte das je gedacht, in unserer bis vor kurzen toleranten Welt: Vollkommen unvereinbare Ansichten prallen aufeinander, und die Kontrahenten haben nur eines gemeinsam: Sie berufen sich allesamt auf Wissenschaft und Studien. Sätze, die mit den Worten „Aus wissenschaftlicher Sicht ...“ beginnen, sind nicht unbedingt wahre Sätze. Eigentlich ist das schon lange bekannt, aber zurzeit werden wir jeden Tag mit der Nase darauf gestoßen. Bis über die neuen viralen Bedrohungen und den richtigen Umgang mit ihnen auch nur annähernd forschungsbasierte Klarheit besteht, dürften noch Jahrzehnte vergehen. Kein anderes Land in Europa wählt für Kinder ähnlich drastische Corona-Maßnahmen. Stattdessen wird in den allermeisten Ländern auf die Eigenverantwortung der Bürgerinnen und Bürgern gerade in Bezug auf die Kleinsten gesetzt. Befasse Dich aus Bildungsgründen damit, wie die Pandemie in anderen Ländern gehandhabt wird. Wir können sehr viel voneinander lernen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alle Eltern sind geeint in dem Wunsch, das Beste für ihre Kinder und die Welt zu tun. Nur kommen sie in Anbetracht der Fülle an divergierender wissenschaftlicher Information eben zu sehr unterschiedlichen Ansichten. Ich finde jedenfalls einen Aspekt in dieser Angelegenheit sehr, sehr wichtig: In der Welt sind aktuell überall seelisch-geistige Divergenzen zwischen Erwachsenen. Wo man hinschaut. Die Kinder befinden sich aber im notwendigen, engen seelischen Kontakt mit den Erwachsenen. So entwickeln sie ihre Selbständigkeit. Sie müssen sich ja verbinden und verbunden fühlen, um lernen und sich entwickeln zu können. An einer aufgeheizten polarisierten Haltung der Erwachsenen lernen sie aber ganz einseitig. Das entspricht dann leider nicht der Realität der Welt, die sich aus verschiedenen Meinungen und Haltungen frei zusammensetzt. Ich denke jede tief menschliche Geste, die die Kinder jetzt erfahren, wie Achtung, Wärme, gegenseitige Hilfe, Mut das soziale Miteinander zu gestalten, Ehrfurcht vor der Weisheit und dem Heilsamen in der Natur usw. bietet ihnen die seelische Stimmung und Berührungsfläche, mit der sie sich ganz verbinden und daran wachsen können. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Unsere Kinder sollten grade in dieser Zeit der Spaltung und Getrenntheit erleben dürfen: Wir sind alle zusammen würdige, füreinander mitfühlende, verständnisvolle Wesen dieser einen Welt. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''17 Was ist Gesundheit?''' &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liebe Eltern, die Bedeutung von Gesundheit und Krankheit für unser aller Leben ist zentral. Dieses Kapitel hat es in sich, da wir in einer Zeit leben, in der wir am liebsten jeden noch so kleinen Infekt vermeiden würden. Eine Schnupfennase, eine Erkältung, das blutig geschrammte Knie… es erscheint uns lästig, wir würden das alles gern vermeiden. Aber mit all dem trainiert sich das menschliche Immunsystem in der Kindheit. Es trainiert also die Infekt-Abwehr, und zwar, man darf staunen: für lebenslange Gesundheit. Noch einmal anders formuliert. Wir üben in der Kindheit mit Infekten umzugehen. Nie mehr im Leben gibt es so viele einfache, oft auch fieberhafte Erkältungen wie im Kleinkindalter. Durch das Überwinden dieser kleinen Erkrankungen bilden wir ein Super-Immunsystem aus. Das ist sehr gut für uns und es verläuft alles unterhalb unseres Bewusstseins.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Unser Körper merkt sich all diese Keime und somit haben wir die lebenslange Fähigkeit, viele Krankheitserreger in unserem Körper sehr schnell zu erkennen und falls nötig abzuwehren. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich schreibe dies, weil ich als Ärztin viele Mütter erlebe, die eine tiefe Angst gegenüber kleinen Erkrankungen entwickelt haben. In der Luft, die wir atmen, dem Wasser, das wir trinken, dem Salat, den wir essen, überall sind Keime und Mikroorganismen, also winzige Wesen, die unser Körper als fremd erkennt. Die meisten Erreger und Keime tuen uns nichts zu leide, im Gegenteil, wir scheinen sie zum Aufbau eines gesunden Immunsystems sogar zu brauchen. Wenn ein Erreger in unseren Körper eindringt, ist eine Vielzahl an Zellen nur damit beschäftigt, diese zu erkennen, Boten- und Warnsignale an weitere körpereigene Zellen zu senden, Grenzen zu ziehen, Fremdes zu töten und abzubauen. Du kannst Dir Dein Immunsystem auf Dauerjagd für das Gute vorstellen. Ein bisschen wie James Bond, der dauernd im Einsatz ist, auf der Jagd nach dem Bösewicht. Kannst Du Dir ein Leben von James Bond vorstellen, wo er den lieben langen Tag in der Hängematte am Beach liegen würde? Meditativ auf den Horizont schauend? Wer würde sich diesen James Bond Film noch ansehen? Wir lieben diese Action und Aufregung. Einsätze, in denen es wirklich um etwas geht. Anscheinend geht es unserem Immunsystem ebenso. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn Kinder in einer weitgehend sterilen Umwelt aufwachsen, kann dies die Entstehung von Allergien begünstigen. Wahrscheinlich wird das Immunsystem so auch davor bewahrt, sich aus Mangel an Herausforderungen gegen sich selber zu richten und Autoimmunerkrankungen auszulösen. Und es bedeutet womöglich, dass wir in keinem anderen Lebensalter so gut wie in der Kindheit neben Gehen, Sprechen und Denken auch eine gute Immunkompetenz lernen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Während einer Pandemie werden Kinder durch die Hygienemaßnahmen -seien sie nun jederzeit für die Kleinen berechtigt oder nicht- davon abgehalten sich mit der Welt der Mikro-Organismen in der gewohnten Art und Weise auseinander zu setzen. Das gilt übrigens, wie wir inzwischen wissen, auch für Kleinkinder oder Babys, die selber gar keine Maske tragen und noch gestillt werden. Sie werden nämlich über ihre Mutter mit den Keimen in Verbindung gebracht zu denen die Mutter selber Kontakt hatte. So lernen sie quasi sanft die vielfältige Welt der Kleinstlebewesen und deren Artenvielfalt kennen. Es stellt sich die berechtigte Frage, wie wir unseren Kleinen während der Pandemie dieses gesunde Training des Immunsystems ermöglichen können und worauf wir dennoch im Anschluss an eine Pandemie achten sollten. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die gute Nachricht lautet: Wahrscheinlich holen Kinder die Infekte einfach nach, wenn die Hygienemaßnahmen vorbei sind. Ganz genau wissen wir es aber noch nicht. Denn dazu braucht es Langzeitforschung. Also Jahrzehntelange, wenn möglich lebenslange Forschung für die Beantwortung der Frage, was zwei Jahre immunologischer Lockdown im Kindesalter an Folgen im Erwachsenenalter bewirken könnten. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Insofern können wir überlegen, wie eine Pflege der Mikro-Artenvielfalt ausschauen könnte, die das Immunsystem unserer Kinder auf wohltuende Art und Weise stärkt. Ein Weg führt über die Ernährung. Jeder selbstgepflückte, ungewaschene Bio-Äpfel der genascht wird, kann dazu beitragen. Ebenso eine ungeschälte Möhre, Eine Handvoll selbstgepflückter Himbeeren, vom Busch direkt in den Mund. Es gibt unzählige leckere, mit eigenen sonnigen Kindheitserinnerungen verbundene Möglichkeiten. Es geht überhaupt nicht darum, Infekte und Krankheiten zu glorifizieren, sondern darum, sie als Teil einer gesunden Entwicklung im Kindesalter sehen zu lernen. Dann kannst Du es würdigen und Dich vielleicht sogar ein bisschen freuen, wenn Dein Kind mal wieder ein bisschen Husten und Schnupfen hat. Dieses Vertrauen spürt Dein Kind und es entspannt. Vorhin hatte ich das Beispiel genannt, wie James Bond äußerlich auf Hochtouren arbeitet. Dein Kind macht natürlich äußerlich alles etwas langsamer, es braucht Ruhe und Du als Mutter musst im Alltagstrubel die Bremse ziehen, damit Dein Kind sich gut auskurieren kann. Schön ist es, wenn Du wirklich innerlich eine entspannte Haltung aufbauen kannst, wenn Dein Kind eine unkomplizierte Erkrankung hat. Begrüße die Situation in Gedanken und mache die Erkältungszeit für Dein Kind zu einer heiteren, sorgenfreien Zeit. Es ist Zeit für Beziehung, liebevolle Pflege, Rückzug von vielem Äußerem, Vorlesen, Zweisamkeit oder Häuslichkeit. Du kannst diese Zeit zu einer ganz besonders feierlichen, stillen und achtsamen Zeit werden lassen. Ein Kind richtig gesund werden zu lassen, ist heutzutage schon eine Kunst. Auch für Dich. Du darfst Dich ebenso vom Alltagsstress zurückziehen und ruhiger werden. Eine Faustregel lautet: Dein Kind ist dann wieder fit für Schule oder Kindergarten, wenn es mindestens einen ganzen gesunden und vor allem komplett fieberfreien Tag zu Hause war. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Grafik krankes Kind zu Hause wird liebevoll gepflegt&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Mit Kindern über Corona reden'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Was „Ansteckung“ bedeutet, verstehen Kinder schon früh, jedenfalls ungefähr. Ich fühle mich krank, habe Schnupfen, Halsweh, Husten, und das wandert manchmal hinüber zu anderen Menschen, durch den Atem oder durch Berührungen. Aber versuch mal, einem kleinen Kind auseinanderzusetzen, dass gesunde Personen auf gesunde Personen Krankheiten übertragen können! Es gibt inzwischen viele virologische „Grundkurse“ in kindgerechter Verpackung, auch Bilderbücher zu Corona. Schaue Dir diese gut an. Wenn Du merkst, dass darin Botschaften sind, die nicht zu Deiner Familie passen oder die Dein Kind ängstigen könnten, dann bastele für Euch ein eigenes Bilderbuch! Trau Dich zu malen und Fotos aus Zeitschriften auszuschneiden. Dein Kind wird das mögen. Mein lieber Freund Hennig riet dazu, zu sagen: „Kind, das Alles ist schwer zu verstehen, aber mach Dir keine Sorgen, wir kommen schon zurecht, bis diese komische Zeit vorbei ist.“ Kinder gehen nämlich davon aus, dass ihre Eltern einen Wissensvorsprung haben. Es stört sie nicht, sondern vermittelt ihnen sogar ein Gefühl der Sicherheit. Vorausgesetzt natürlich, Dir gelingt es, Ruhe zu bewahren. Letzteres ist weitaus wichtiger als jeder „Aufklärungsunterricht“ über das, was biologisch bei der Ausbreitung einer Krankheit vor sich geht. Wie jeder weiß, hilft Sachwissen nicht unbedingt gegen Angst. Aber Geborgenheit hilft garantiert.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kinder verarbeiten das was sie bei den Erwachsenen mitbekommen im Spiel. Neulich hörte ich eine aufgeregte Kinderschar laut rufend über den Innenhof einer Wohnanlage rennen.  „Da kommt Corona“, riefen sie und rannten vor einem Kind weg, dass die anderen einfangen wollte. Wer berührt wurde, gehörte mit zu der Gruppe der Fänger, also zum Corona-Team. Der Spaß war genauso groß wie bei jedem Fangen-spielen und Corona war spielerisch und wie ich finde originell eingebunden. Freut Euch, wenn Eure Kinder so oder ähnlich im Spielen das Thema verarbeiten. Bitte nicht moralisierend auf Kinderspiele schauen, nach dem Motto „Das ist zu ernst, darüber spielt man nicht.“ Nein das Motto müsste für Kinder lauten: „Das ist so ernst, deshalb spielen sie es.“ Für kleinere Kinder ist es heilsam, Ängste oder Unbekanntes spielerisch zu überwinden. Du kannst den Puppen Masken auf- und absetzen und ohne viele Worte erfahrbar machen, dass die Welt unter der Maske wieder auftaucht, wenn man sie abzieht. Das hört sich für uns Erwachsene überaus trivial an, ist für kleine Kinder aber eine Überraschung. Erinnere Dich an die Freude eines kleinen Kindes, wenn Du Dein Gesicht hinter Deinen Händen versteckst und wieder zeigst? Schön sind auch Bilderbücher dazu, wo die Erwachsenen Masken tragen, die man wegklappen kann. So ein Buch könnt ihr auch wunderbar selber basteln. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bei älteren Kindern steigt natürlich der Informationsbedarf an altersentsprechenden Erklärungen und Gesprächsangeboten. Es ist wichtig, dass Du Dich dazu selber informierst. Wenn Du Dich damit selber überfordert fühlst, was sehr verständlich ist, da Infektiologie, also die Lehre von Infektionserregern nicht in der Schule unterrichtet wird, kannst Du eine Lehrer*in darum bitten, das Thema mit euch Eltern bei einem Elternabend und mit den Kindern in den Biologieunterricht aufzunehmen. Und natürlich haben viele Kinder Angst, ihre Eltern könnten an Covid-19 erkranken, schlimmstenfalls sterben. Die statistische Wahrscheinlichkeit, dass der befürchtete Fall eintritt, ist zum Glück äußerst gering.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 BOX: Der Mensch lebt seit seiner Entstehung nicht nur mit Viren und Bakterien im Kampf ums Überleben. Nein, er lebt mit ihnen auch in guter Zusammenarbeit. Die Wirkung von Viren auf einen Menschen hängt nicht einfach nur von dem Virus ab, sondern auch – und vor allem- von dem Menschen, der das Virus in sich aufnimmt. Es hängt ab von seinem Lebensalter, seiner Ausgangsgesundheit, seinem Immunsystem, seinem Lifestyle, der Konstitution und vielem mehr. Die Tatsache, dass im menschlichen Erbgut Virus-DNA eingebaut ist, zeigt die evolutionäre Bedeutung einer langen Co-Evolution zwischen Mensch und Viren. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Kasten&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Der Faktor Gewicht &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Ich habe es eingangs schon erwähnt: Kinder auf der ganzen Welt haben in der Pandemie zugenommen. Auch &amp;quot;Frust-Essen&amp;quot; infolge der großen psychischen Belastung ist ein Problem und muss manchmal sogar psychologisch begleitet werden. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Mögliche Verursacher für Übergewicht bei Kindern''':&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zu viel süße Getränke (Erfrischungsgetränke und Säfte)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zusätzliches (heimliches) Essen oder Trinken&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Snacks &amp;amp; Süßigkeiten in der Schule oder unterwegs oder bei Freund*innen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zu große Portionen, nebenbei gesnackt&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kalorienreiche Lebensmittel, denen Kaloriendichte Dir nicht bewusst ist&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zu wenig Bewegung&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''TIPP: Nie nebenbei Essen'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Trenne wirklich strikt Arbeits- und Ess-Situationen. Es kann einmal großer Eile vorkommen, dass Du zum Essen einfach nur die Seite des Tisches wechselst, weil man im Homeoffice oft daran gebunden ist, am Küchentisch zu sitzen. Goldstandard für Deine Familie soll es sein, stimmungsvolle, stressfreie Situationen für die Mahlzeiten zu schaffen, damit ihr eine gute Essatmosphäre habt. Pflege diese Ess-Kultur. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ab dem Grundschulalter sollte es dazu einmal in der Woche eine Gelegenheit geben. Ob das ein Gespräch mit der ganzen Familie am Küchentisch ist oder ein Abendspaziergang zu zweit. Es gehört zu unseren To Dos, dafür Möglichkeiten zu schaffen, und zwar ungefragt. Wir müssen wach dafür sein, dass sich solche Gespräche zusätzlich oft ohne Vorankündigung und unerwartet ereignen. Dann müssen wir buchstäblich auch mal bereit sein alles stehen und liegen zu lassen und zuzuhören. Das sind oft die großen Klippen in der Kindererziehung, wo Du merkst: Der Alltag ist im vollen Gang, Termine stehen an, Du willst noch schnell was einkaufen, Körnerbrot für das Frühstück am Morgen und ausgerechnet jetzt hat Dein Kind ein Anliegen. Es hat etwas auf dem Herzen. Jetzt geht es darum ehrlich zu erkennen, ob es etwas ist, das vertagt werden kann und worüber Du am Abend noch genauso intensiv mit Deinem Kind sprechen kannst. Oder ist es ein Augenblick, wo Du alles andere stehen und liegen lassen solltest. Körnerbrot und Frühstück hin oder her. Ein Augenblick zum Inne-Halten und Lauschen und Raum geben für das, was Dein Kind beschäftigt. Meistens ist es so, dass wir Erwachsene vergessen haben, was es aus der Gegenwärtigkeit eines Kindes bedeutet, in genau dem Moment etwas mitteilen zu können, was so, in der Art und Weise kaum je wieder gefühlt und gesagt werden kann. Unser Erwachsenen-Mind-Set denkt oft recht praktisch an der Welt orientiert, als wenn sich alles im Leben optimal terminieren ließe. Doch so ist es eben nicht. Kindernöte brauchen oft, öfters als wir denken, Erwachsene, die alles andere umdisponieren, um präsent zu sein. Das gilt in der Pandemie in ganz besonderem Maße. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Corona-Pandemie hat darauf hingewiesen, dass unsere Kinder, die kleinen Infekte, den immunologischen Austausch mit Viren und Bakterien von Kind zu Kind brauchen. Nach dem strengen Lockdown mit Kontaktbeschränkungen, gab es einen Rebound an Infekten, man könnte sagen es gab eine Art „Nachhol-Infekte“. Infekte gehören zum gesunden Aufwachsen dazu. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''19 Nachtrag'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wer mich inspiriert, auch wenn ich nicht mit allem überein stimme:Ekkehart Tolle, Veit Lindau, Rudolf Steiner, Vandana Shiva, Dalai Lama, Jesus Christus, Maria Theresa, Franz von Assisi, Januz Korczak, Maria Magdalena, Geschwister Scholl und viele mehr&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hinweise zu Textpassagen und Gesprächen mit Freunden und Freundinnen: Henning Köhler, Karin Michael, David Martin&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''20 Call to Action'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn Du Interesse an einem persönlichen Beratungsgespräch bei mir oder einer/einem Mitarbeiter*in möchtest, melde Dich hier: www.kindgerecht-koeln.de.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Wu Jinru</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=Kinder_in_der_Corona-Krise_DE&amp;diff=149234</id>
		<title>Kinder in der Corona-Krise DE</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=Kinder_in_der_Corona-Krise_DE&amp;diff=149234"/>
		<updated>2022-10-30T03:00:00Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Wu Jinru: /* 2 Zusammen spielen 吴瑾如 Wu Jinru Giesburg */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Back to [[Translation_Theory_ZH-DE_2022|Course Homepage]], back to [[Book_projects]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=曹淑娴 Cao Shuxian Saskia=&lt;br /&gt;
Foto Cover: Adobe Stock | altanaka&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Der Pandemie Kinderkompass&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wie wir unseren Kindern helfen können'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Text im Kreis: Mit Gast-Beiträgen von Expert*innen und Eltern&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dr. med. Silke Schwarz&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dr. phil. Martin Woesler&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''0 Danksagung''' &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Für Henning, Silkes verstorbenen Mentor&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
0 Autorennotiz &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mein Herz schlägt für Kinder, Kindheitsfragen und die Zukunft dieser Erde. Deshalb habe ich Pädagogik, Sonderpädagogik, Kunsttherapie und Medizin studiert. Ich liebe es Eltern und Pädagog*innen darin zu unterstützen in Verbindung zu ihrem eigenem Wissen über die ihnen anvertrauten Kinder zu kommen und unterstütze dies mit Fachwissen aus der Kinderheilkunde.  Von dort aus finden wir gemeinsam individuelle Wege für die Familien.Ich bin selber Mutter, Ärztin mit dem Schwerpunkt Familienmedizin, Coach für medizinisch-pädagogische Fragen von Privatpersonen und Institutionen wie Schulen oder Kindergärten. Ich halte international Vorträge, bin Autorin und Forscherin zu Kindheitsfragen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto Silke&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kinder leben heute in einer Erwachsenenwelt. Kinder haben keine Lobby. Dabei waren wir alle einmal Kinder. Den Kindern gehört morgen die Welt. Wir sollten uns die Kinderaugen bewahren. Kinder in Europa und China wachsen in unterschiedlichen Lebenswelten auf. China ist stärker verschult, es gibt höhere Bildungsziele, höhere Ansprüche der Eltern an ihre Kinder und mehr Fremdbestimmung und Druck. Die Begleitung der Kinder durch die Corona-Pandemie-Krise hat aber sowohl deutsche wie auch chinesische Eltern vor ähnliche Herausforderungen gestellt. Als Chinawissenschaftler, der fast ein Jahrzehnt in China gelebt hat und als Komparatist, der vier Jahre in den USA und mehrere Jahrzehnte in Deutschland gelebt hat, habe ich mich im Vergleich der Kulturen spezialisiert und beinahe 100 Büchlein und Bücher beigetragen, damit man voneinander lernen kann. Auch mit diesem Buch hoffen wir einen entsprechenden Beitrag zu leisten, dass man die Kinder gut durch die Pandemie-Krise bringt. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto Martin&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Inhalt 陈衣卉 Chen Yihui Isabel=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''0	Inhaltsverzeichnis&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1	Vorwort&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2	Urheberschutz&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3	Haftungsausschluss &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4	Hintergrund&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5	Krisen meistern &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6	Resilienz und Hoffnung'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''7	Fange bei Dir selbst an, um Deinem Kind zu helfen'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
7.1	Struktur und Rhythmus&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
7.2 	Die innere Haltung der Erwachsenen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
7.3	Meditatives&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
7.4	Gedankenkraft&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''8 	So begleitets Du Dein Kind'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
8.1	Allgemeines&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
8.2 	Akute Gefühle und Grundgefühle&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
8.3 	Erste-Hilfe Tipps und Übungen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''9	Das braucht mein Kindergartenkind'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
9.1	10 Tipps&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''10 	 Das tut meinem Grundschulkind gut'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
10.1	10 Tipps&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''11 	So helfe ich Jugendlichen'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
11.1	10 Tipps&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''12 	Pandemie in Kindergarten und Schule'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
12.1	Pandemie Schulzeit&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
12.2	Das braucht Dein Kind beim Homeschooling&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''13	Natur als Kraftort für Kinder'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
13.1	Mit allen Sinnen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
13.2	Anregungen für das ganze Jahr&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''14	Die besondere Bedeutung digitaler Medien'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
14.1	Handy Tipps&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''15	Quarantäne&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
16 	Nicht polarisieren (lassen)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
17	Was ist Gesundheit? Körper, Seele, Geist&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
18 	Call to Action &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
19	Nachtrag'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''1 Vorwort'''=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto: Portrait (rund) von Silke und Martin&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liebe Eltern, dieses Buch ist für Menschen geschrieben, die Kinder und Jugendliche durch die Pandemiekrise begleiten. Als Ärztin mit dem Schwerpunkt Kindermedizin, Universitäts-Forscherin zu Kindheitsfragen, Kindergarten- und Schulärztin und Kinder-Coach liegt mir das Schicksal dieser Generation sehr am Herzen. Und natürlich auch deshalb, weil ich eigene Kinder habe, bei denen ich hautnah erlebe, was es heißt durch die Untiefen der sich dauernd ändernden Corona-Maßnahmen zu „surfen“. Da kann einem schon manches Mal die Puste ausgehen. &lt;br /&gt;
Normalerweise sind wir es gewohnt, von einer Ärztin gesiezt zu werden. Entgegen der “klassischen” Anrede habe ich mich entschieden, per „DU“ zu kommunizieren, weil es vertrauter ist und wir so selbstverständlich auf Augenhöhe von Mensch zu Mensch, von „Ich zu Ich“ sprechen. Wenn Du magst, verstehe mich, auch wenn wir uns noch nicht persönlich kennen, als Patin, Freundin, die mit Expertise und Freundlichkeit Empfehlungen für Deine Familie abwägt und an Dich weitergibt. Im Einzelfall ersetzt es keinen persönlichen Kontakt und selbstverständlich sollst Du Dir schnell persönliche professionelle Hilfe holen, wenn Du Dir ernsthaft Sorgen um Dein Kind machst. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Einschub im Kasten: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Liebe Eltern, der Einfachheit halber, schreibe ich im Folgenden meist an Mütter. Selbstverständlich sind immer auch alle Väter und diversen Menschen gemeint. Alle Erwachsenen, die liebevoll Kinder erziehen, mögen sich bitte angesprochen und gemeint fühlen. Alle Omas und Opas, Kindergartenerzieher*innen, Tagesmütter- und Väter und alle anderen hilfreichen Menschen. Sie bilden das wertvolle menschliche, soziale Umfeld. &lt;br /&gt;
Warum also ein Buch? Ich schreibe das Buch für Dich, als Wegbegleiter für die Situationen, wo es um Vorbeugung geht oder darum einen Richtungswechsel in der Erziehung zu vollziehen. Es gibt doch, wie wir alle wissen, meist eine längere Zeit, in der sich die Probleme der Kinder und Jugendlichen anbahnen. Wo sich Probleme, die wir in der Erziehung mit unseren Kindern haben, aufbauen. Die fallen nicht plötzlich vom Himmel. Ich meine die Situationen, wo man als Mutter bemerkt und latent ahnt: „Hier stimmt was nicht mit meinem Kind.“ Oder „Etwas in der Umgebung meines Kindes stimmt nicht und das hat einen unguten Einfluss auf mein Kind.“ Oder: „Ich bin selbst zu gestresst und müsste was tun, damit ich meinem Kind besser helfen kann, es besser verstehen kann“. Das kennt jede Mutter. Diese Ahnungen sind unglaublich hilfreich, wenn wir es lernen sie von Angst und Sorge, die situativ aus uns selbst herauskommen und wirklichen Signalen vom Kind zu unterscheiden. Dieses leicht ungute Gefühl, das wir manchmal haben, sollten wir ernst nehmen und nicht unterdrücken. Aber eben auch nicht in Panik geraten. Oft verschwindet ein ungutes Gefühl wieder. Manchmal war es ein vorübergehender Engpass in der Entwicklung, der sich auflöst ohne das irgendetwas getan werden musste. Eltern wissen im Allgemeinen am besten, was ihre Kinder brauchen. Sie vergessen nur manchmal, dass sie es wissen. Nur, wenn sich beharrlich immer wieder ein ungutes Gefühl einstellt, dann sollten wir als Eltern sehr wachsam sein und uns Verbündete suchen, die uns selbst Feedback geben und die uns aus einer gut fundierten Basis beraten. Zum Beispiel aus Lebenserfahrung oder einem tiefen Verständnis für Kinder. Dieses Buch kannst du so lesen, als ob es eine allgemeine Beratung für alle Eltern ist, Kinder gut durch die Pandemie-Krise zu begleiten. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=陈衣卉 Chen Yihui Isabel=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Du findest hier vor allem Tipps für Eltern. Es sind im Kern Beiträge über eine bewusste Elternschaft, die Wege zu einem vertieften Verständnis für Kinder und Kindheitsfragen vor nach und während der Pandemie sucht. Mit viel Reflexion und Liebe zu Kindern! Markiere Dir die Stellen, die Dir wichtig sind, Du findest auch immer wieder Platz für eigene Notizen. Mach das Buch zu Deinem Arbeitsbuch. Hinterlasse Deine Spuren darin.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich möchte dir hier Impulse für den Weg zurück zu deiner wahren Kraft als Mutter oder Vater in der Krise geben. In den unvorhersehbaren Pandemie-Wellen verlieren wir uns irgendwie auch ein Stück weit und wissen am Ende gar nicht mehr, was nun für uns selbst und die Kinder wirklich wesentlich ist. Wir haben aber die Fähigkeit herauszufinden, wo wir und unsere Kinder gerade innerlich stehen und wie wir mit ihnen in Zukunft leben möchten. Von dort aus kannst Du Deine Elternschaft aus einem tiefen Verständnis für Deine Kinder gestalten und sie unbeschwert und von ganzen Herzen l(i)eben.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Als Mutter, Family-Coach und Ärztin möchte ich Dich ein Stück auf deinem Weg begleiten und freue mich von Herzen, dass Du diese Zeilen liest.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Schau dir bitte das Inhaltsverzeichnis an: Es baut thematisch aufeinander auf und kann auch quergelesen werden. Ich habe eine Spur veranlagt, der Du gerne folgen kannst. So verpasst Du nichts und liest Dich Seite für Seite in das Thema ein. Dabei spielt es keine Rolle, wie alt Dein Kind ist, denn in jedem Kapitel sind wertvolle, altersunabhängige Hinweise verborgen. Manche Menschen lassen sich gern bei der Auswahl des Kapitelbeginns von ihrer inneren Stimme leiten. Auch das ist ein gleichwertiger Weg.  Wo möchtest Du weiterlesen? Wohin führt Dich Deine Intuition? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn Du beim Lesen des Buches den Eindruck bekommst, dass Du mehr wissen willst und Dich von mir und meinem Team persönlich beraten lassen willst, dann freue ich mich, Dich demnächst persönlich bei einem unserer Coachings oder über die Webseite www.kindgerecht-koeln.de kennen zu lernen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Viel Freude dabei!  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
GRAFIK einfügen Unterschrift&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Deine Silke						Dein Martin&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''2 Urheberschutz/Impressum''' 丁浩然 Ding Haoran Leon=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vervielfältigungen, auch wenn es sich dabei nur um Passagen handelt, ohne ausdrückliche Genehmigung durch die Autorin, können straf- und zivilrechtlich geahndet werden. Die Vervielfältigung oder Verbreitung ist weder als Datenträger noch per E-Mail oder auf elektronischen Übertragungsweg noch als Ton- und Bildträger, noch abfotografiert oder gedruckt erlaubt. Es ist lediglich die Nutzung für den privaten Bereich erlaubt. Es ist untersagt das Buch ohne Genehmigung in andere Sprachen zu übersetzen. Autorin: © Copyright 2022, Dr. med. Silke Schwarz, Luxemburger Str. 190, 50937 Köln Website Kindgerecht: www.kindgerecht-koeln.de&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Auflage 2023&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alle Rechte vorbehalten&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''3 Haftungsausschluss'''=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Für die Inhalte des Buches werden von den Autoren und den Herausgebern keine Haftung übernommen, sollten Irrtümer darin enthalten sein. Sofern die Lesenden die beschriebenen Ratschläge anwenden, sind sie für den Ausgang selbst verantwortlich. Autoren und die Herausgeber tragen keinerlei Haftung. Auch wenn das Buch gründlich recherchiert wurde, werden explizit keinerlei Garantien gegeben, weder für die Vollständigkeit noch die Qualität, noch die Aktualität oder die Richtigkeit der Informationen und Inhalte dieses Buchs.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''4 Hintergrund'''傅晨 Fu Chen Tina=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wir bemühen uns diesen Text zeitlos zu schreiben, so dass er von dem unvorhersehbaren Verlauf der Pandemie, was neue Virusmutationen, neuartige Impfungen und politische Entwicklungen angeht, unabhängig ist. Soweit das möglich ist.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alles bisher Geschehene ist schon Teil der Lebensgeschichte der Kinder geworden.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sie haben Nachrichten gehört und erschreckende Bilder gesehen. Angst gehabt und zum Teil durch Corona den Verlust von geliebten Menschen erfahren. Viele haben erlebt, nicht mehr in den Kindergarten oder die Schule gehen zu dürfen, andere Kinder nicht mehr umarmen zu dürfen. Einige Kinder haben gehört, dass sie eine Gefahr für andere Menschen, auch für Oma und Opa sein könnten. In den Kindergärten sollte das Butterbrot nicht mehr geteilt werden.  Beim Tischgebet durften sie sich nicht mehr die Hände geben. Sie erlebten, dass die Mama nicht mehr beim Holen und Bringen mit in den Kindergarten darf für ein kleines Schwätzchen. Wir müssen uns fragen, was es bedeutet, dass Kinder ihren Bewegungsimpulsen nicht folgen durften, einfach auf dem Spielplatz zu anderen Kindern hinzurennen. Wie die Welt erlebt wird, wenn ein Kind nicht mehr andere Menschen lächeln sieht? Was es bedeutet, wenn die Erwachsenen dauernd sagen: Maske auf! Hände waschen. Versteh mich bitte richtig, ich möchte explizit hier keine hygienischen AHA-Maßnahmen in Frage stellen oder besprechen. Wer gerade an dem Maskenthema interessiert ist und Fragen hat, kann gut auf die Ergebnisse der Stiftung Warentest zugreifen. In einer umfassenden Recherche wurden FFP2-Masken für Kinder untersucht und veröffentlicht. Selbstverständlich brauchen Kinder je nach Alter viele Erholungspausen vom Maskentragen und auch kinderspezifisch geeignete Masken zum Schutz und manche Kinder brauchen auch Ausnahmen von den Regeln, weil sie diese aus den verschiedensten Gründen nicht einhalten können.  Ich möchte nicht über die (Un)-Gefährlichkeit des aktuellen Virus für junge Kinder und die Eigenverantwortung der Erwachsenen debattieren. Das bräuchte ein eigenes Buch für jedes Kindesalter und jede Virusvariante. Hier möchte ich mich der Lebenssituation vieler Kinder widmen, die es schwer haben und noch lange Zeit nach der Pandemie schwer haben werden. Kindern, die irritiert waren von der Angst in den Medien und zu Hause und die schwere Vertrauensverluste erlitten haben. Kinder die traurig, ängstlich und unruhig wurden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Selbstverständlich gibt es auch Kinder, die froh waren, nicht in die Schule zu müssen und die in goldenen Verhältnissen zu Hause in Waldnähe mit liebevollen Eltern Lockdowns wie Bullerbü hatten. Aber wie es scheint, hat inzwischen doch die Mehrzahl der Kinder an den Erschütterungen in der Welt gelitten. Im Rahmen der Corona-Pandemie hat sich die Lage vieler Kinder und Jugendlicher deutlich verschlechtert. Eine beachtliche Anzahl an Studien weist auf die Gefährdung der Kinder und Jugendlichen und auch auf die Folgen der sozialen Corona-Schutz-Maßnahmen für die Kinder hin. Die Zahl der psychiatrischen Diagnosen bei Kindern ist deutlich gestiegen. Stress und Verunsicherung können solche Gesundheitskrisen auslösen. Die Corona-Pandemie und der Lockdown griffen massiv in den Alltag von Kindern und Jugendlichen ein. Für viele Kinder und Jugendliche bedeuten Pandemie und Lockdown:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=贺仁杰 He Renjie Renni=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Rhythmusverlust''': Verlust von gesicherter Tagesstruktur und Routinen, z. B. den täglichen Weg zur Schule&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Erhöhten Medienkonsum''': Sowohl aktiv als auch passiv. Passiver Mediennutzung bedeutet für kleine Kinder, dass die Eltern beispielsweise durch Homeoffice mehr an Screens waren und die Kinder den digitalen Medien dadurch häufiger akustisch, wie auch visuell ausgesetzt waren. Sowohl schulisch wie auch im Hobby-Bereich, wurden Screen-Zeiten erreicht, die weit über alle gesundheitlich unbedenklichen Grenzen hinweg explodierten&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Adipositas''': Weltweit wurde früh eine deutliche Zunahmen an Übergewicht festgestellt, ungesunde Ernährungsgewohnheiten, wie z.B. am Screen nebenbei zu essen,  nahmen zu&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Essstörungen''': Besonders bei Mädchen kam es zu einer erheblichen Zunahme der Diagnosen Magersucht und Ess-Brechsucht&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Bewegungsstörungen''':  Zu viel Sitzen am PC im Homeschooling und zu wenig draußen herumtoben ließen die Entwicklung der Bewegungen  sowohl im feinen Bereich der Handbewegungen und Fingergeschicklichkeit, wie auch bei den großen Bewegungen (Springen, Einbeinstand u.v.m.)  entwicklungsverzögert sein&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Homeschooling''': Die Lerninhalten waren ohne Nachteilsausgleich für viele Kinder nicht nachvollziehbar. Lücken in verschiedenen Unterrichtsfächern sind vorhanden, Lesen und Schreibenlernen erschwert, Versetzungen gefährdet &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sprachstörungen: Viele Gesprächsanregungen fielen weg, was den Spracherwerb massiv beeinträchtigte, v.a. bei den KindergartenkindernProbleme beim Lesen und Schreiben lernen (v.a. bei den Grundschulkindern)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Ängste''': Je nach Alter liegt eine unterschiedliche Gewichtung vor. Das Spektrum reicht von Angst vor Alleinsein, Ansteckung, Tod, vor Berührungen, vor Menschen mit Masken und je nachdem was die Kinder triggert vor Menschen ohne Masken, über Waschzwänge, und vieles mehr, bis hin zu Angst vor zwischenmenschlichen Kontakten&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Soziale Probleme''': Durch fehlende soziale Kontakte mit Gleichaltrigen fehlte der Abgleich mit der Peergroup. Soziales Lernen kann offensichtlich nicht nur in den altbekannten Rahmen mit den eigenen Eltern stattfinden&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Schlafprobleme''':  In vielen Familien kam es durch den Wegfall der ordnenden Strukturen von Schule und Job zu einer Tag/Nachtumkehr. Abendliches zu langes Wachbleiben führte zu morgendlichem längerem Schlafen, was wiederum späteres Ins-Bett-gehen zur Folge hatte&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Zukunftssorgen''': Nahezu alle Jugendlichen sorgen sich über unsichere Zukunftsperspektiven Wegfall und Mehrbelastung bei Schulabschluss, Schüleraustausch, Praktika und Bildungs-Auslandaufenthalten&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Selbstmordgefahr''': Im Frühjahr 2021 haben im Vergleich zum Vorjahr deutlich mehr Heranwachsende versucht, sich das Leben zu nehmen. Reduzierte soziale Kontakte, Schulschließungen und verstärkter isolierender Medienkonsum zählen zu den Hauptursachen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=贺扬凡 He Yangfan Jannick=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die so genannte Copsy-Studie der Universität Hamburg erforscht einen Teil dieser Problematiken, wie die psychische Gesundheit und Lebensqualität von Kindern und Jugendlichen während der COVID-19-Pandemie. Das Institut für Arbeitsmarkt und Berufsforschung erforschte, dass die Lebenszufriedenheit der Abi-Jahrgänge aufgrund der Corona-Pandemie deutlich gesunken ist. Knapp 50% dieser Kinder machen sich erhebliche Sorgen um ihre Schulleistungen und damit Sorgen um die Zukunft. Jugendliche mit Migrationshintergrund sind insgesamt davon häufiger betroffen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eine noch schier unüberschaubare Anzahl an Kindern hat neu aufgekommenen Therapiebedarf. Eltern tun gut daran sich vorübergehend als Unterstützer*innen im Co-Therapeutische Sinn zu verstehen und zu Hause aufzufangen, was im regulären Gesundheitswesen mit langen Wartezeiten verbunden ist. Hole Dir geeignete Hilfe, wenn Du allein nicht weiter weißt! Frage Deinen Kinderarzt*-ärztin oder rufe Therapeut*innen an. Eigeninitiative ist gefragt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
FOTO: Ein Jahr der Verunsicherung in einem jungen Leben kann schwer wiegen – viel schwerer als für Erwachsene, wo ein Jahr nur einen kleinen Bruchteil des Lebens ausmacht. Das bedeutet konkret, dass 1 Jahr lang Leben im Ausnahmezustand mit Angst und Stress in der Gesellschaft für ein 4 Jahre altes Kind ein Viertel seines bisherigen Lebens prägt, wohingegen ein 50-Jähriger bzw. eine 50-Jährige über viele, viele Jahre eines normalen Lebens blickt. Da fällt ein einzelnes Jahr oder auch zwei oder drei nicht so sehr ins Gewicht. Es ist weniger „Lebensverändernd“, da der Erwachsene ein Pandemiejahr ganz anders in den Gesamtzusammenhang eingliedern kann als ein kleines Kind. Stell dir vor, dein Kind ist gerade vier Jahre alt und es kennt die Welt bisher kaum anders als im Ausnahmezustand. Da wird schnell deutlich, wieviel Muße und Durchhaltevermögen es von uns Eltern braucht, die Normalität kleiner Kinder wieder so anzulegen, dass sie es normal finden, dass Menschen sich ungezwungen, fröhlich begegnen. Dass es normal ist sich überall anzulächeln und hilfreich beiseitezustehen, ohne Gedanken an Keime. Einfach so die Hände schütteln und ohne Angst vor einer Ansteckung „Gesundheit“ zu sagen, wenn jemand niest und dabei an nichts weiter zu denken, weil tief im Verborgenen das Vertrauen in das eigene Immunsystem schlummert. Dazu brauchen unsere Kinder und Jugendlichen jetzt den ehrlichen Austausch mit uns Erwachsenen. Kindgerecht ehrlich sein bedeutet, dass ich mich in die Welt des Kindes hinein versetze und Antworten auf Fragen nach dem Sinn von Erkrankungen oder dem Tod von Menschen so formuliere, dass sie für das Kind verstehbar, verdaulich und vertrauensfördernd sind. Das wird also je nach Alter und dem jeweiligen Kind (ängstlich verträumt, frühreif, wissensdurstig…)  sehr unterschiedlich sein. Vieles, was durch die Pandemie an Möglichkeiten zum Spiel und Treffen von Gleichaltrigen nicht möglich war, ist richtig blöd für die Kinder. Tröste Dein Kind. Nimm es in den Arm und werde nicht müde, auf bessere Zeiten hinzuweisen. Versuche auch in jedem Fall die Beziehung zu den Großeltern gut aufrecht zu erhalten. Von Besuchen mit Hygienemaßnahmen, die beiden Seiten gerecht werden oder dem Oma-Opa-Skype am Sonntagnachmittag ist vieles denkbar. Einige Familien haben die Gelegenheit ergriffen und die Beziehung durch Päckchen, das Senden von Fotos und Briefen sogar intensiviert. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mein Freund Henning, wies darauf hin, dass man manchmal hört, wegen der Corona-bedingten Maßnahmen (Abstandsregeln, Hygienekonzepten, Kontaktbeschränkungen, Maskenpflicht) wachse eine traumatisierte Generation heran. Das seien Übertreibungen, sagte er. Traumatisierte Generationen wachsen in Kriegszeiten heran. Menschen, die mit traumatisierten Flüchtlingskindern arbeiten, kennen den Unterschied zwischen Trauma und Verunsicherung. Es ist zum Glück nicht so, als ob nun plötzlich alle oder auch nur die meisten Kinder in den Wohlstandsgesellschaften dermaßen verstört wären, dass sie zeitlebens daran zu tragen hätten. Manche sind sogar besonders zufrieden mit der Ausnahmesituation. Außerdem hat jedes Kind, egal wie schwer es von Irritationen betroffen wurde, einen unberührten Kern, von wo aus zu jeder Zeit Heilung geschehen kann.   &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''5 Krisen meistern''' 黄静 Huang Jing Sirena=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
FOTO einfügen: chinesisches Zeichen Krise mit Untertitel und Erklärung zu den Einzelzeichen, aus denen es sich zusammensetzt. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
危机&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
危&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
机&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das chinesische Zeichen von Krise setzt sich zusammen aus den Einzelzeichen, die einzeln Gefahr und Chance bedeuten. Gemeinsam bedeuten diese Zeichen Krise. Und das ist es was wir wissen müssen. Jede Krise kann sich in eine Gefahrensituation entwickeln, in der der einzelner Mensch leidet und womöglich existentiell gefährdet ist. Jede Krise hat eine in sich verborgene Chance auf ein bisher unentdecktes Potential, wenn es gut geht. Du bist aus der Kurve gekippt. Die Krise wird vorübergehen. Du entscheidest heute zu einem sehr großen Teil über das Framing. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Frage Dich immer:  Wird mein Kind in einigen Jahren traurig oder vielleicht sogar fröhlich auf jene Corona-Zeit zurückblicken? Ob und wie sehr ein Kind unter einer Krise leidet, hängt nach übereinstimmender Auffassung aller Fachleute in hohem Maß vom familiären Umfeld ab. Wir sind also Mitgestalter*innen dessen, was unsere Kinder erleben und in Erinnerung behalten werden. Klar ist, dass dabei niemand angeklagt wird. Manche Eltern haben wirklich große Schwierigkeiten, und da ist es nur allzu verständlich, wenn auch negative Stimmungen aufkommen. Und dennoch: Versuche mit allem, was Dir möglich ist, das Beste aus der Situation zu machen! Die Wirklichkeit hat einen Interpretationsspielraum. Du kannst, auch wenn alles ausweglos erscheint, für Dein Kind weiter Hoffnungslichter anzünden! Niemand weiß, wie der nächste Tag sein wird, es ist also nicht gelogen oder zu positiv dargestellt, wenn Du Dich selber mit dem tiefen Glauben verbindest, dass jeder, wirklich jeder Tag, der Tag sein kann, an dem grundlegende Richtungswechsel stattfinden. Und selbst wenn äußerlich nichts wahrnehmbar ist: Jeder Tag ist die Chance Deines Lebens. Du lebst, Du bist nicht tot. Dein Ball ist im Spiel. Glaube mir, als Ärztin weiß ich genau, wovon ich spreche. Nimm eine Geisteshaltung zu den äußeren Geschehnissen ein, die würdig ist, zukunftsoffen und bereit das Leben für Dein Kind zu einem Fest werden zu lassen, auch und gerade dann, wenn äußerlich alles dagegen spricht. Tue es Deinen Kindern zuliebe.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Um ganz konkret zu sein: Es geht nicht darum, die Realität zu verleugnen, sondern im erwachsenen Wissen darum, ebenso die Realität der Hoffnung und der überraschenden Wandlungen zum Guten nicht aus den Augen zu verlieren und sogar zu stärken. Kleine Kinder müssen keine Details über die Krise wissen, um gesund groß zu werden. Sie brauchen nur Erwachsene, die ihnen vermitteln, dass alles gut wird, sogar dann, wenn sie manchmal selber nicht genau wissen wie.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
插入图片：汉字危机，带有副标题和对组成它的各个字符的解释。&lt;br /&gt;
危机&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
危&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
机&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国的危机是由俩个单个字组成的，单个字分别意味着危险和机会。这两个字组合在一起，意味着危机。而这正是我们需要知道的。每一次危机都可能发展成一种危险的情况，在这种情况下，个人会遭受痛苦，并可能面临生存威胁。如果事情进展顺利，每一次危机都有一个隐藏的机会，即以前未被发现的潜力。你跨过了弯路。危机会过去的。如今你在很大程度上决定了这个危机的范围。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
始终问自己：我的孩子在几年后回想起来会不会对那段科罗纳时光感到难过，甚至可能会很高兴？根据所有专家的共识，儿童是否遭受危机以及其危机的程度在很大程度上取决于家庭环境。因此，我们是我们的孩子将经历和记住的东西的共同创造者。很明显，没有人被指控。有些父母确实有很大的困难，如果出现负面情绪，是完全可以理解的。然而：尝试用一切可能的方式使情况变得最好！&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
现实有解释的空间。即使一切看起来都没有希望，你也可以继续为你的孩子点燃希望的蜡烛! 没有人知道第二天会是什么样子，因此，如果你把自己与深深的信念联系起来，即每一天，真的每一天，都可能是方向发生根本变化的一天，这不是撒谎，也不是太过积极渲染。而且，如果外在的事物没有什么可察觉的，那么：每一天都是你生命中的机会。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
你还活着，你还没有死。你的球在比赛中。相信我，作为一名医生，我完全知道我在说什么。对外部事件采取有尊敬的态度，采取面向未来的开放态度，并准备让你的孩子的生活成为庆典，特别是当外部的一切都在反对它的时候。为了你的孩子，请你这样做。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
说得很具体：这不是一个否认现实的问题，而是在成人的知识中，不要忽视希望和令人惊讶的好的方面变化的现实。为了让儿童健康成长，他们不需要知道有关危机的细节。他们只是需要成年人告诉他们，一切都会好起来的，即使后来他们自己有时并不明确的知道，究竟如何好。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''6 Resilienz und Hoffnung''' 李德泽 Li deze Teddy=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ein Jahr der Resilienz und Hoffnungsbotschaften in einem jungen Leben kann langfristig wirken – viel langfristiger als für Erwachsene, wo ein Jahr nur einen kleinen Bruchteil des Lebens ausmacht. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Resilienz ist ein Wort, das man inzwischen oft hört. Was ist gemeint? Resilienz ist extrem wichtig. Mit Resilienz meint man die Fähigkeit eines Menschen, Krisen zu bewältigen und in Chancen umzuwandeln. Resilienz beschreibt die psychische Widerstandskraft, die Du brauchst, um schwierige Lebenssituationen ohne anhaltende Beeinträchtigung zu überstehen. Mit Resilienz und Deinen Ressourcen, kannst du Krisen, die Stürme des Lebens, als Anlass für Entwicklungen nutzen. Das bedeutet nicht, dass es leicht ist. Du wirst in Krisenzeiten auf die Knie gehen und nicht weiter wissen, aber Du kannst Dich mit dem Teil in Dir verbinden, der nicht bereit ist aufzugeben. Der nicht locker lässt, der auf unerwartete Wendungen zum Positiven hofft und dabei handlungsstark bleibt und alles dazu tut, was möglich ist. Wenn Dir einmal etwas Schlimmes passiert, dann stell Dir vor, dass Dein Leben genauso zu Dir passt, wie es ist, um Dich zu weiteren Zielen zu führen. Krisen können uns helfen zu wachsen. Das bekannte Sprichwort „Was mich nicht tötet, macht mich stark“, ist im Grunde eine einfache Erläuterung von Resilienz. Kennst Du Menschen, die auch in superstressigen, schwierigen Situationen gelassen bleiben, den Überblick behalten, unter starkem Druck ihre Leistungsfähigkeit behalten und sogar persönliche Angriffe mit scheinbarer Leichtigkeit wegstecken? Solche Menschen beherrschen die Fähigkeit der Resilienz. Wenn Du Resilienz üben willst, lese Biografien von Menschen die Krisen gemeistert haben, die einmal mehr wieder aufgestanden sind als alle anderen und die die Welt veränderten. Frage Dich immer häufiger, wenn das Leben Dich challengt: „Wozu könnte das jetzt gut sein?“.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Übrigens: In einem sehr weiten Maße entscheidest Du, wie eine Krise rückblickend gewesen sein wird. Du kennst das Gleichnis von dem halbgefüllten Glas? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
FOTO einfügen: Halbvolles Glas Wasser.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ob wir das Glas als halbvoll oder als halbleer auffassen, ist eine Einstellungsfrage. Klar, manche Menschen sind als Optimisten geboren. Sie sehen immer halbvolle Gläser und sind sie meist gut darin ihre Umgebung zu motivieren. Auch wenn Du nicht angeborener Weise ein/eine Gute-Laune-Macher*in bist, kannst Du das lernen. Es wird dein Leben beeinflussen. Ein paar Anregungen dazu findest Du in diesem Buch. Ein Trick, den Du nutzen kannst und den ich weiter unten erkläre heißt: „Nutze die Kraft der „sich selbst erfüllenden Prophezeiungen“ und den so genannten Pygmalion-Effekt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''7 Fange bei Dir selbst an, um Deinem Kind zu helfen''' 李思 Li Si Lisa=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Everyday is day one“, so beschreibt es Amazon-Gründer Jeff Bezos. Jeder Tag ist der erste Tag. Du musst nicht warten, um mit neuem pädagogischem Blick zu schauen; nicht bis zum Jahresende, nicht bis zum Urlaub und nicht bis irgendwas passiert. Du kannst Dich jederzeit mit der Frage beschäftigen, wie Du als Elternteil für Dein Kind eine immer bessere Mutter, ein immer besserer Vater wirst.  Es gibt keine schlechten Tage. Jedem Tag kannst Du die Chance geben, dass er der Beste in Eurem Leben wird. Es gibt so viele Menschen, die sind mit ihrem Leben unzufrieden, die haben das Gefühl, es müsste mehr geben, es müsste besser sein, wenn nur dieser oder jener Mensch dieses oder jenes tun würde…, dann wäre alles besser… Das Leben mit Kindern ist herausfordernd, aber es liegt in Deinen Händen, es gut und schön und wahrhaftig werden zu lassen. Wo willst du mit Deinen Kindern in einem und wo in 10 Jahren stehen? Wie soll Deine Beziehung zu Deinen Kindern sein, wenn sie aus dem Haus gehen? Fang heute damit an, Dir das bewusst zu machen.  Nimm direkt einen Stift zur Hand und schreibe, ohne groß nachzudenken, Deine Gedanken auf.GRAFIK: FREIRAUM FÜR NOTIZEN (1 Seite)&lt;br /&gt;
 7 从自己做起，帮助孩子&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;每天都是第一天 &amp;quot;是亚马逊创始人杰夫-贝佐斯的描述。每天都是第一天。你不必等到用新的教育眼光来看待；不必等到年底，不必等到假期，不必等到任何事情发生。作为一个家长你可以去想，如何成为一个越来越好的母亲，一个越来越好的父亲来对待你的孩子。没有不好的日子。你可以让每一天都有机会成为你生命中最好的。有很多人对自己的生活不满意，他们觉得应该有更多、更好的，如果这个人或那个人能够这样做或那样做……，那么一切都会更好……有孩子的生活是具有挑战性的，但它在你手中，你就应该让它变得美好、美丽和真实。你希望你的孩子一年后在哪里，十年后在哪里？当你的孩子离开家时，你希望你和他们的关系是什么样的？从今天开始，要意识到这一点。 直接拿笔在手上写下你的想法，不要想太多。&lt;br /&gt;
=='''7.1 Struktur und Rhythmus'''==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In der Krise sind die Grundstrukturen von außen weggefallen, alles was uns trug. Die morgendliche Fahrt zum Kindergarten oder zur Schule, der Plausch mit anderen Eltern. Spontane Tür- und Angelgespräche beim Abgeben der Kinder und dann ins Büro und meist nette Kolleg*innen treffen. Jetzt gilt es neue Rhythmen zu schaffen. Rhythmus trägt das Leben. Vorhersehbarkeit ist für Kinder unglaublich wichtig. Je wichtiger, desto jünger die Kinder sind. Was meine ich damit genau? In einer Zeit in der dauernd weltweit Unvorhersehbares geschieht, erlebt ein jeder von uns seelische Erschütterungen. Auf den gewohnten Ablauf des Alltags, die so genannte Normalität, kann man sich nicht mehr verlassen. Für Kinder ist es dann besonders stabilisierend, eine Art Stundenplan zu haben. Hier findest du einen Stundenplan zum Anmalen und Verschönern als Kopiervorlage. Bitte betrachte den Plan als Strukturhilfe, nichts als fixes Gerüst. Wenn Du Dir mit Deinen Kindern für jeden Tag mindestens ein Lieblingsthema notierst, dem ihr euch widmen möchtet, dann hat der Tag schon gleich eine schöne Aufgabe, die ihr euch selber gegeben habt. Probiert es mal aus.  2 Seiten Stundenplan: Montag bis Sonntag 1x blanko und mit Ausmalmöglichkeiten für Mädchen mit Blumen und Tierlein&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nebenbei: Kleine Kinder lieben solche Pläne, die sie mitgestalten und nachvollziehen können. Auch für Jugendliche sind sie wichtig. Achtet hier bitte unbedingt darauf, dass sich die Ins-Bett-Geh-Zeiten und die Screen-Zeiten nicht komplett verselbstständigen. Treffe hierzu klare Vereinbarungen; schriftlich, damit Du es selber nicht vergisst. Das ist ernst gemeint. Ausnahmesituationen haben natürlicherweise das Potential uns vergesslich für scheinbare Nebensächlichkeiten zu machen. In dem Fall also beispielsweise ein schleichendes Verschieben der Schlafzeiten. Das fällt kaum auf: Bis es zu spät ist, im wahrsten Sinne des Wortes. Bei Jugendlichen, deren Tage keinen Inhalt mehr haben und die zu wenig draußen unter Gleichaltrigen sind, droht eine Tag-/Nachtumkehr. Das heißt, sie neigen dazu abends immer später ins Bett zu gehen, morgens immer länger zu schlafen und schließlich die Nacht zum Tag zu machen. Dies sollten wir im Blick haben und vorausschauend vermeiden. &lt;br /&gt;
 7.1 结构和节奏&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
在危机中，来自外部的支撑我们一切的基本结构已经消失了。早上开车去幼儿园或学校，与其他家长聊天。送孩子时自发地挨家挨户交谈，然后去办公室，见到的大多是好同事。现在是创造新节奏的时候了。节奏承载着生命。可预测性对儿童来说是极其重要的。孩子越小，越是重要。我这样说到底是什么意思？在世界范围内发生不可预知的事情的时候，我们每个人都会经历情绪上的冲击。我们不能再依赖日常生活的通常过程，即所谓的正常性。对于儿童来说，有一种时间表是特别稳定的。在这里，你可以找到一个时间表，可以用颜色涂抹和点缀，作为一个复制模板。请将时间表视为一种结构性的帮助，而不是固定的框架。如果你和你的孩子们为每一天至少写下一个你们想投入的最喜欢的话题，那么这一天就已经有了你们给自己的一个不错的任务。试试吧。 2页的时间表。周一至周日1倍空白，并为女孩提供鲜花和小动物的涂色选项。&lt;br /&gt;
顺便说一句：年轻的孩子喜欢这样的计划，这他们可以帮助塑造和理解。它们对青少年也很重要。请确保他们的睡觉时间和面对屏幕的时间不是完全由他们自己掌控的。就这一点以书面的形式达成明确的协定，这样你就不会忘记。这是很严肃的意思。特殊情况自然有可能使我们忘记看似微不足道的事情。在这种情况下，例如，睡眠时间的悄然改变。这几乎是不明显的。直到为时已晚，在这个词的最真实意义上。年轻人的日子不再有任何内容，他们在同龄人中花在户外的时间太少，有可能出现昼夜颠倒的情况。这意味着他们晚上往往越来越晚睡觉，早上睡得越来越久，最后把黑夜变成白天。我们应该牢记这一点，并有预见性地避免它。&lt;br /&gt;
=='''7.2 Die innere Haltung''' 李馨 Li Xin Chanyeol==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Meine spannendste und herausforderndste Aufgabe als Erziehungsberaterin besteht darin, Dich an Deine ureigensten Kompetenz zu erinnern. Du hast in Deinem Herzen all das Mutter-Wissen, das Dein Kind braucht. Es ist nur oft etwas verschüttet. Vielleicht warst Du auch durch die Weltlage und Expertenmeinungen verunsichert. Nun geht es in diesem Kapitel darum, die Herzensverbindung zu Deinem inneren Wissen und Deinem Kind wieder frei zu legen. Kinder zu erziehen, ist ein Übungsweg. Keine von uns kommt als perfekte Mutter in die Welt und bei allem Optimismus müssen wir uns eingestehen, dass wir unseren Kindern nicht immer, sogar recht oft, nicht gerecht werden. Aus Zeitnot, eigenen emotionalen, finanziellen, oder sonst wie gearteten Sorgen, um die wir innerlich kreisen, stören uns die Kinder sogar oft. Wann immer Dir dies auffällt, auch wenn es nur ganz leise ist, halte inne und frage Dich, was wirklich im Leben für Dich und Dein Kind wesentlich ist. Entschleunige Dein Leben und wenn Du spürst, dass Du Deinem Kind länger nicht gerecht wirst, dann hole dir Hilfe und Unterstützung. Mache das früh und frage deutlich um Hilfe. Fange bei den Omas und Opas an, frage Freund*innen, Pat*innen, andere Eltern im Kindergarten oder Schule, die Erziehungspersonen, Nachbarn und wende Dich bitte an Erziehungsberatungsstellen oder das Jugendamt, wenn Du gar nicht weiter weist. Die Zahl der Kindesmisshandlungen ist im Lockdown gestiegen und deshalb schreibe ich hier so eindringlich und ermuntere zum Hilfsangebot, bevor es zu Handgreiflichkeiten zu Hause kommt. So schlimm kommt es in den meisten Fällen glücklicherweise nicht. Und Du kannst vorbeugen, indem Du lernst, immer wieder bewusste Beziehungsmomente in Dein Leben zu integrieren. Hier sind ein paar kleine Anregungen:DankbarkeitSehr hilfreich und in Studien gut belegt ist das Führen eines Dankbarkeitstagebuchs für Erwachsene. Wenn Du dies regelmäßig praktizierst, indem Du Dir täglich nur 3 Dinge ins Bewusstsein rufst, für die Du im Leben dankbar bist, wird es Dein Leben revolutionieren. Dankbarkeit ist auch eine goldene Regel der Erziehungskunst. Wenn Du keine Dankbarkeit Deinem Kind gegenüber verspürst, allein deshalb schon, weil es Dein Leben bereichert, dann solltest Du diese Dankbarkeit in Dir wieder erneuern. Schreibe täglich 3 Dinge auf, für die Du dankbar bist. Es kann das Kinderlachen sein, die selbst gemalten bunten Bilder im Haus, das Spiel im Sandkasten, es gibt unzählige Dinge. Beginne gleich heute, hier und jetzt. So wirst du nebenbei dem Tagesende eine kleine Krone aufsetzen.  Nimm Dir öfters mal eine Extra-Einheit Zeit zum Spielen, und zwar ohne dabei versteckt erzieherisch wirken zu wollen. Lass es los und tauche ganz ins Spiel ein. Alle Kinder lieben übrigens Humor, Lächeln und gute Witze. Das Erzählen guter Witze kann man üben. Suche heute noch drei altersentsprechende gute Witze aus, lerne sie auswendig und erzähle sie frei einer Gruppe von Kindern. Fang bei Deinem eigenen Kind an. Bleibe bei der bewussten Arbeit an der Dankbarkeit, auch wenn es Tage gibt, wo nichts zu klappen scheint! Schreibe Deine Gedanken dazu auf. Ich empfehle Dir mit Deinen Kindern jeden Tag ganz bewusst etwas sozial Schönes zu tun, was ein bisschen mehr Licht und Wärme in die Welt bringt. Ob ihr den Vögelchen im Winter einen leckeren Körnerring bastelt, den Nachbarn spontan ein Stück selbstgebackenen Kuchen bringt oder der Oma ein Bild malt, das ihr mit der Post schickt. Jeder Tag trägt dazu bei. Gern rate ich Eltern, zusammen mit ihren größeren Kindern, ein Tagebuch zu gestalten. Mit Texten, Zeitungsschnipseln, Fotos, selbst gemalten Bildchen. Titel: Unser goldenes Jahr. „Highlights trotz Corona!“ könnte das Motto lauten, oder „Unsere reiche Corona-Zeit.“ Du schreibst dies Tagebuch federführend und mit Deinem Kind gemeinsam. Es kann auch ein Wochenbuch sein. Wichtig ist, regelmäßig dranzubleiben. Es soll wie ein Poesiealbum ein Erinnerungsjuwel werden.Halbe Seite: Kopiervorlage für Dich: 3 Dinge mit dem Kind bzw. den Kindern in meinem Leben, für die ich dankbar bin: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aufmerksamkeit&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In Zeiten äußerer Krisen ist der folgende Tipp besonders wichtig. Auch im so genannten „normalen“ Leben sollte er nie fehlen: Wende Dich Deinem Kind jeden Tag, wirklich 1x jeden Tag, innerlich mit bewusster Aufmerksamkeit zu. Spüre, wie es Deinem Kind geht. Betrachte es innerlich, lass es vor Deinem inneren Auge erscheinen. Beobachte wie es lacht, spielt, sich bewegt, fühle seine Haare, seine kleinen Hände, bemerke einen Wimperschlag, der Dich beeindruckt. Mit Liebe und Andacht zu kleinen Dingen, die Dir ganz oft entgehen. Es reichen 10 Minuten am Tag dies zu tun. Mache ein Ritual aus diesen feinen Beobachtungen.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Grafik/Layout Gebe 1 Seite für Notizen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Positivität 廖平荣 Liao Pingrong Pia=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sicher kennst Du die Redewendung “Stroh zu Gold verwandeln“. Was ist damit gemeint? Neben magischen Glücksmomenten in Märchen, sagt man diese Fähigkeit Stroh zu Gold zu verwandeln Menschen nach, die ausweglos erscheinende Situationen so für sich entwickeln können, dass sie dennoch als Gewinner herausgehen. Sie richten den Schwerpunkt ihrer Aufmerksamkeit auf die guten Dinge. Und die gibt es in der finstersten Stunde. Positivität bezeichnet eine Grundhaltung, die als bewusste Entscheidung die Aufmerksamkeit immer wieder gezielt auf Positives richtet. Du kannst Positivität üben.Für die von uns, die sich an Textpassagen aus der Bibel erinnern, sei die Geschichte von Jesus genannt, der mit seinen Jüngern spazieren geht und an einem verwesenden Hundekadaver vorüberkommt. Die Jünger wollen sich angewidert abwenden, aber Jesus macht sie auf das schöne Gebiss des toten Tieres aufmerksam. Im Hinblick auf die Pandemie, gibt es sicher auch in Deinem Leben gute Elemente, die gerade dadurch zum Vorschein kamen. Wenn Dir gar nichts einfällt, frage ein paar richtig gute Freunde um Rat und bitte Sie Dir zu helfen es zu sehen und Dein Leben so zu führen, dass diese guten Elemente einen Platz darin finden können. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Abendfrieden&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Fange beispielsweise abends damit an, wenn Dein kleines Kind im Bettchen liegt und schläft. Setze Dich an sein Bett und beobachte Deinen kleinen Schützling, wie er friedlich schläft. Schließe Frieden über die Streitigkeiten des Tages und schaue Dein schlafendes Kind an, wie es einem kleinen Engel gleich dort liegt. Erfreue Dich daran und nimm Dir für den kommenden Tag vor, eine noch bessere Beziehung zu ihm aufzubauen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tagesrückschau &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eine anregenden Übung für Erwachsene und Jugendliche bietet sich abends als gemeinsame Tagesrückschau an: Beginnend vom Tagesende zum Tagesbeginn. Was hat sich alles ereignet? Welche Gedanken, Begegnungen, Taten haben mich erhoben, erhellt, erleichtert neben all dem Niederziehenden, womit ich ständig konfrontiert werde? Schreibe doch hier einmal versuchsweise den gestrigen Tag vom Abend zum Morgen aus.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Grafik/Layout 1 Seite für Notizen 1 Seite Platz geben, mit der Überschrift: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das nehme ich mir vor. Das sind meine Lieblingsübungen: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=='''7.3 Meditatives''' 刘诚熹 Liu Chengxi Taddäus==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Monkey Mind“ nennen die Buddhisten Deinen Geist, wenn er ruhelos, launenhaft, überspannt, scheinbar unkontrollierbar von einem Gedanken zum nächsten fliegt. Du blickst Dein Kind an und eine Kette an Gedanken ballert los: „Oh ich habe ihm noch nicht die Haare gekämmt, die Erzieherin der Montagsgruppe hat neulich schon etwas vorwurfsvoll deshalb geguckt, sie wird einen Kommentar machen. Ich sollte auf dem Rückweg vom Kindergarten versuchen, beim Bäcker anzuhalten, zwischendurch den Chef anrufen, um einen Artikel zu besprechen und mehrere Fragen der Kolleg*innen beantworten, unbedingt später die Buntwäsche ansetzen, noch den Elternabendtermin abstimmen…“  und so weiter und so fort, ein Karussell an Gedanken. Monkey Mind eben. Gedanken, die wie herumhüpfende, kreischende Affen sich von Ast zu Ast schwingen, für unangenehme Unruhe sorgen und sich nur um Alltägliches ranken. Und die Dich vom Wesentlichen gern ablenken. Sehr viele Menschen leiden vor allem in ihrem Alltag darunter. Dabei können schon ganz einfache Methoden wie Achtsamkeit uns helfen, einen herausfordernden Alltag gelassener, fokussierter und vor allem gesünder zu meistern.Probiere es aus! Hast Du schon Erfahrung mit Meditation? Dann integriere sie jetzt (wieder) in Deinen Alltag. Richte in Deiner Wohnung einen Platz dafür ein. Kreiere einen eigenen Raum oder auch nur eine Ecke, die atmosphärisch schön und nur für Dich ist. Wenn Du magst, stelle eine schöne Pflanze hin, einen flauschigen Teppich, Bodenkissen, einen Kristall. Vielleicht nimmst Du auch einen Gong hinzu den Du läuten kannst als Zeichen, dass Du eine ungestörte Zeit möchtest. Fange ruhig mit wenigen Minuten am Tag an. Es gibt sogar Meditations-Apps und Kurse, die Dir den Einstieg erleichtern. Ein Geheimtipp liegt in der Regelmäßigkeit. Wenn Dir täglich kurze Zeiteinheiten gelingen, entstehen von dort aus kleine Oasen der Ruhe. Versuche auf Reisen etwas mitnehmen, das den Ort repräsentiert, damit Du es in der Zeit nicht wieder verlierst. Manche Kinder wollen auch gern meditieren oder zuschauen oder in der Zeit malen, während Du meditierst. Finde und manifestiere den passenden Weg für Dich und Deine Familie. Schaue, dass Du auf jeden Fall – und wenn es anfangs nur zwei Minuten sind- kleine Zeiteinheiten für Dich eroberst, die nur Dir gehören. Achtsamkeit, Imaginationsreisen und Mini-Meditationen sind übrigens für viele Kinder und Jugendliche sehr ausgleichend. Probiere das ruhig einmal aus. Auf meiner Webseite www.kindgerecht-koeln.de  findest Du unter dem Button „Schulungswege“ ein paar kleine Übungen, mit denen Du Dich Deinem Kind meditativ annähern kannst. Hier gibt es auch bald Podcasts, mit Anleitungen für Achtsamkeit und Meditation mit Deinen Kindern.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=='''7.4 Gedankenkraft'''==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Über die Macht der Gedanken und das kreative Potential durch Gedanken Wirklichkeit entstehen zu lassen, wurden schon unzählige berechtigte Bücher geschrieben. Hier sei einmal ein Aspekt erwähnt, der in unserem Leben als Eltern eine tägliche Rolle spielen kann. Der Pygmalion EffektKompliziertes Wort, doch was ist gemeint? Der Pygmalion Effekt beschreibt das Phänomen, dass die Erwartung einer Lehrperson, ob sich ein Schüler/eine Schülerin leistungsmäßig gut oder schlecht entwickeln wird, Realität werden wird. Die Benennung des Phänomens geht auf einen Versuch von R. Rosenthal  zurück. Er zeigte in einem Forschungsexperiment, dass eine Lehrperson, der suggeriert wird, einige Schüler*innen seien besonders begabt, diese unbewusst so fördern wird, dass diese am Ende auch tatsächlich ihre Leistungen steigern. Leider gilt das Ganze auch umgekehrt! Also Kinder, von denen die Lehrpersonen die „im Experiment zufällig verteilte“ Information bekam, dass sie sehr gute Schüler werden würden, wurden auch im Weiteren tatsächlich gute Schüler *innen. Lehrpersonen, die wegen der experimentellen Vorinformationen dachten, es mit Schüler*innen zu tun zu haben, die sich schulisch schlecht entwickeln würden, hatten prognostisch auch recht und die Kinder entwickelten sich schulisch tatsächlich schlechter. Das Ganze funktionierte also, obwohl den Kindern die Erfolgs- oder Misserfolgsprognose durch Zufallsverteilung (!) mitgegeben wurde und nichts mit der Realität zu tun hatte. Wenn das nur annähernd stimmt, dann spielt die Einstellung der Lehrer*innen zu unseren Kindern eine entscheidende Rolle für deren schulischen Erfolg und wir sollten immer, wenn wir auch nur ein latent ungutes Gefühl in dieser Hinsicht haben, sehr wachsam und mutig sein und es ansprechen. Ich vermute, dass ein Coaching an der Stelle wichtig ist, da wir es in der Schule oft mit überalterten Machtstrukturen zu tun haben. Darüber hinaus können wir davon ausgehen, dass es auch für unsere Einstellung zu unserem Kind zutrifft. Da wird es dann schon tricky. Wie ist denn Deine Einstellung zu Deinem Kind generell? Wie ist Deine Einstellung jetzt in bzw. nach der Pandemie? Wie lauten Deine unausgesprochenen Glaubenssätze? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''8 So begleitest Du Dein Kind''' 刘嘉玲 Liu Jialing Dalina=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=='''8.1 Allgemeines'''==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kinder zu verstehen ist auf der einen Seite sehr einfach und auf der anderen Seite sehr schwer. Wie geht das Beides zusammen? Zunächst müssen wir uns bewusstmachen, dass Kinder keine kleinen Erwachsenen sind. Ein Kinderkörper hat nicht nur teilweise noch andere Organe, wie den Thymus. Kinder und das gilt umso mehr, je kleiner sie sind, haben zum Teil wirklich grundlegend andere Bedürfnisse, die weit über die von Erwachsenen hinausgehen. So brauchen sie existentiell mehr Schutz, Liebe und empathische Menschen um sich herum. Es fällt uns Erwachsenen manches Mal sehr schwer, sich das wirklich vorzustellen. Erinnere Dich mal an Deine Kindheit, an die Zeit als Du vier Jahre alt warst, oder sechs. Was war Dein Lieblingsspielzeug? Wie gut haben Deine Eltern Dich verstanden? Was hat Dir damals Angst gemacht? Nimm Dir ein wenig Zeit, um Dich einzustimmen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 Seite für Notizen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mit etwas Hinwendung finden wir schnell Zugang zu unseren inneren Kindheitsbereichen und oft auch zu unserem inneren Kind. Wenn wir ehrlich sind, ist unser Alltag oft von einer gewissen Funktionalität gekennzeichnet, wo wir als Erwachsene schon etwas abgestumpft sind. Versuch wieder so feinfühlig und einfühlsam zu werden, wie Du damals warst. Und auch so beeindruckbar. Kinder sind jeden Morgen, an dem sie wach werden der Welt gegenüber offen und positiv eingestellt. Sie blühen in der freien Natur auf, lese dazu auch das Kapitel: Natur als Kraftort für Kinder. Sie glauben an Schutzengel, das Christkind, sehen Zwerge, tanzenden Elfen und sprechen mit Tieren und Blümlein. Ihr Geist ist gutmütig. Sie sehen erst einmal in allem das Gute und sie sind Künstler darin, jeden Tag neu zu beginnen. Ihre Welt ist von der Grundstimmung her heiter und Heiterkeit sollte auch unsere Grundstimmung sein, in der wir ihnen begegnen. Dazu ist die Morning Sunrise Übung, die Du auf meiner Webseite www.kindgerecht.koeln.de findest, eine wunderbare Einstimmung. Ich gehe davon aus, dass Kinder kleine Menschen sind, die einen Körper, eine Seele und einen eigenen Geist haben. Ich halte das für sowohl aus meiner Lebenserfahrung als Mutter, als auch als Ärztin, die jahrelang mit Kindern und Jugendlichen arbeitet für so selbstverständlich, dass man darüber debattieren kann, ob es überhaupt ausgeschrieben werden muss. Aber da es einmal in ferner Vergangenheit bei den Kirchenvätern ein sogenanntes Konzil von Konstantinopel gab, wo der Geist abgeschafft wurde, und ich im Folgenden die Begriffe Seele und Geist nutzen möchte, führe ich sie vorsichtshalber hiermit wieder ein. Übrigens immer, wenn ich von Gesundheit oder Krankheit schreibe, meine ich, dass entweder Körper, Seele und/oder der Geist betroffen sein können. Im Einzelnen muss man genau schauen, wo die Schwerpunkte einer Problematik liegen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=='''7.2 Akutgefühle - Grundgefühle''' Liu Shuo Louisa==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Mein tägliches Ziel: In guter innerer Verbindung mit meinem Kind sein.“  (Eine Mutter) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die beiden Zauberworte der Pädagogik sind soziale Wärme und soziale Schönheit. Besonders in schwierigen Zeiten sollten wir uns daran orientieren. Im Alltagstrubel vergessen wir ab und an, welches unglaublich große Geschenk ein Kind in unserem Leben ist. Jugendliche mit ihren oft wehrigen, impulsiven Verhaltensweisen machen es uns vordergründig auch schwer. Die notwendigen Auseinandersetzungen in diesem Lebensalter fordern oft unsere eigenen ungelösten Konfliktfähigkeiten heraus. Du findest dazu mehr im Kapitel zu den Jugendlichen. In Kursen für Selbstentwicklung wird Menschen gern die Aufgabe gegeben sich vorzustellen, dass sie am Lebensende stünden, vielleicht noch ein paar Tage zu leben hätten und sich dann fragen, was wirklich wichtig und wesentlich in ihrem Leben gewesen ist. Stelle Dir doch einmal vor, Dein Kind wäre nie in Deinem Leben gewesen. Das wäre ein fürchterlicher Verlust, oder? Du hättest eine komplett andere Biografie erlebt. Überlege mal, was Du in Deinem Leben alles erfahren hast, was Du alles gelernt hast, wen Du alles kennen gelernt hast durch dein Kind. Stelle Dir vor, wie das Alles niemals ohne Dein Kind geschehen wäre. Abgesehen von den unzähligen wunderschönen Momenten, die ihr gemeinsam hattet und, da das mit dem Visualisieren des Lebensendes ja nur ein Gedankenspiel ist, wie viele tolle Momente ihr in Zukunft miteinander haben werdet. Der Alltagstrubel allerdings ist, so optimiert er vielleicht abläuft, oft ein Vernebler von wirklich tiefen Beziehungen. Ich meine damit, dass oft die gesamte vorhandene Energie darauf verwendet wird, Kinder zum „Funktionieren“ im System zu trimmen. Allein in dem Vorhaben, ein Kind schulisch zu unterstützen, kann man komplett aufgehen. Allerdings häufig mit dem Resultat, dass kaum noch über anderes als Schule gesprochen wird. Dem Thema Schule &amp;amp; Kindergarten wollen wir uns später noch widmen. Jetzt geht es darum, dass Du Deine Liebe und Deine Erkenntniskraft für Dein Kind stärkst. Optimalerweise bist Du bereit dafür einen inneren Weg zu gehen. Einen Prozess zu beginnen, der Dich Schritt für Schritt von vorgefertigten Meinungen, wie Kinder im Allgemeinen sein sollen, wegbringt. Eigentlich ist es unverständlich, dass wir so unendlich viele Vorstellungen davon haben, wie ein „gut erzogenes“ Kind zu sein hat. Wenn Du all das einmal für kurze Zeiträume in Deiner Gedankenwelt loslässt und Dich Deinem Kind mit der inneren Frage widmest: Wer bist Du? Dann können sich schrittweise Erkenntnisse zeigen, die Dir bis dahin verschlossen waren. Dafür begegnest Du Deinem Kind so, wie es wirklich ist und kannst Dein Kind vorurteilslos begleiten und es da abholen, wo es gerade innerlich steht. Zusätzlich denke bitte daran genau zu schauen was los ist bei Deinem Kind um gezielt zu helfen. Lerne zwischen Akutgefühlen und Grundgefühlen bei Deinem Kind zu unterscheiden. Was ist gemeint? Ein emotional gut gebundenes Kind, das sich sicher fühlt, kann durchaus Phasen haben, in denen es streitlustig und unwirsch ist, konfrontativ und Grenzen testet. Das gehört zur normalen kindlichen Entwicklung dazu. Dann gibt es mal Streit und mal fließen die Tränen. Es sind akute Streitigkeiten, am nächsten Tag ist alles wieder gut. Dein Kind, so würdest Du es schildern, ist alles in allem meist in guter Stimmung. Ihr vertragt euch schnell wieder und Dein Kind wirkt auf Dich so, als ob sich grundsätzlich wohl fühlt in seinem Leben und in seinem Körper. Dann hat es auch eine gute Grundstimmung. Es gibt aber Kinder, die von Grund auf gereizt sind. Kinder, mit denen Du vielleicht kaum Streit hast, die aber traurig wirken, zu still, Ringe unter den Augen haben oder dauernd gereizt und streitlustig sind. Auf diese Kinder solltest Du aufmerksam sein. Hier folgen allgemeine Empfehlungen, die für so gut wie jedes Kind passen. Wenn Dein Kind aber starke Weigerungen oder Ängste hat, sollte zusätzlich mit einem Experten/einer Expertin als Unterstützung geschaut werden, was Dein Kind noch braucht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Platz geben für Notizen &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=='''7.3 Erste-Hilfe Tipps''': 刘子威 Liu Ziwei Thilo==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Manchmal ist der Familienalltag einfach komplett aus dem Lot. Die Kinder sind „durch“ und Du spürst als Mutter, dass Deine Kinder unruhig, zappelig, nervös, unleidlich sind, und zwar aus einer tieferen Schicht heraus. Nicht nur so ein bisschen von der Oberfläche her. Für solche Phase, die ja während der Pandemie von vielen Familien berichtet wurden, möchte ich Dir kleine Notfalltipps geben. Mit diesen Empfehlungen kannst du schnell eine Besserung herbeiführen, um dann mit Aufmerksamkeit und Muße zu schauen, wie es so weit kommen konnte. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==='''1. Die 10-Minuten-Regel'''===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto Kinderhand in ElternhandWende Dich täglich für kleine Zeiteinheiten mit ungeteilter Aufmerksamkeit Deinem Kind zu. Deine milde, nichts wollende Aufmerksamkeit ist für Dein Kind wie ein warmer Sonnenstrahl, es bemerkt sie sofort und sehnt sich danach. Nimm Dir einmal am Tag Zeit, einfach so Dein Kind zu betrachten und ganz für es da zu sein. Steig ein in sein Spiel, beobachte wie es ihm geht. Mache Späße, Witze und stille Freude. Auch einmal in der Woche nachts, wenn Dein Kind schläft, solltest Du Dich ruhig an sein Bettchen schleichen und Dein schlafendes Kind betrachten. Schau, wie Dein Wirbelwind nun ruhig liegt, die Äuglein geschlossen, das Gesicht ganz weich. Gönne Dir kleine Momente der Innigkeit, ohne Alltags-Gedanken, ohne Sorgen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''2. Der tägliche Mini-Geburtstag'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn Deine Beziehung zu Deinem Kind gerade nicht ganz gut ist oder Dein Kind an irgendetwas leidet, dann versuche einmal die „Mini- Geburtstags-Übung“ einen Monat lang konsequent durchzuführen. Was hat es damit auf sich? Ich empfehle diese Übung quasi als Notfallübung immer dann, wenn ein Kind gerade wirklich schlecht dran ist. Egal ob es uns beeindruckt, dadurch, dass es schlecht schläft, nicht mit uns spricht, aggressiv ist oder Nachbars Hauswände anmalt. Das Kind gibt uns durch sein Verhalten deutliche Signale, dass etwas nicht stimmt.  Neben der Übung zu gutem inneren Verbindungsaufbau, die manchmal etwas Zeit braucht, geben wir unserem Kind hier sofort einen Energie-Booster. Und zwar ohne, dass es dafür etwas tun muss. Einfach weil es ist. Es ist so unglaublich erleichternd, wenn man, egal ob als Kind oder Erwachsener die Erfahrung machen darf, jemand hat mich so lieb, wie ich bin und ist bereit, mir das zu zeigen. Über einen konstanten Zeitraum hinweg. Das beruhigt und entspannt beide Seiten. Wenn ein Kind einsam oder traurig ist, gelingt es leicht. Zuerst klingt es vielleicht paradox, wenn Du es schwer hast mit deinem Kind. Denn Dein Kind nervt Dich gerade vielleicht besonders. Du würdest es insgeheim am liebsten manchmal in die letzte Ecke des Mondes ohne Rückfahrkarte schicken wollen (natürlich nur vorübergehend). Die Notfall-Idee ist, dass Du Dir nun dennoch täglich überlegst, wie Du Deinem Kind jeden Tag eine kleine Freude machen kannst. Diese Freude darf auch klitzeklein sein. Dazu nimmst Du Dir jeden Tag fünf Minuten Zeit, um zu überlegen, was ein tief gemeinter Ausdruck Deiner Wertschätzung für Dein Kind sein kann. Ungeachtet aller Kritik oder Fehler die Du siehst. Eine kleine Freude schenken. Du machst es einfach. Natürlich kann das auch mal ein selbst gebackener Kuchen sein, vielleicht gerade an einem Tag, wo Dein Kind eine 5 in Mathe heimbringt. Was zuerst paradox klingt, darf es auch sein. Denk mal an Deine eigene Kindheit und wie miserabel es Dir ging, wenn Du eine Mathearbeit verhauen hattest. Da ging es einem eh schon schlecht genug, als dass man Eltern brauchte, die vorwurfsvoll mit mahnender Miene fragten, ob man nicht genug gelernt hatte. Wie wäre das ein Fest gewesen, wenn die Mutter einen mit einem Kakao getröstet hätte und Hoffnung vermittelt hätte; „Die Welt geht davon nicht unter, mein Schatz. Wir finden schon eine Lösung.“Es kann auch mal ein Ausflug zum Zoo sein. Vor allen aber können es auch kleine Dinge sein. Das Lieblingsessen kochen, anbieten ein Fotoalbum anzuschauen, eine Fußmassage, ein Luftballon. Es geht nicht darum Dein Kind mit Zeugs zu überschütten. Es geht darum, dass Du absichtslos ohne dass es von außen einen Anlass braucht Deinem Kind eine Verwöhnportion schenkst. Und keine Angst, Dein Kind wird dadurch kein Tyrann oder megaverwöhnt. Es tankt einfach Deine Liebe dankbar auf und Du darfst es genießen die bedingungslose Liebe zu Deinem Kind zu zeigen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==='''3. Das 5-Ührchen''' 王晶 Wang Jing Gina===&lt;br /&gt;
Das 5-Ührchen ist eine nette Familiengewohnheit, die sich an die engl. Tradition anlehnt, wo jeden Tag um 17 Uhr Teatime ist, egal was kommt. Dein 5-Ührchen kann so aussehen, dass Du bei Euch zu Hause an jedem Wochentag um 17 Uhr an Deinem schön zurecht gemachten Esstisch sitzt. Du hast Euren Lieblingstee zubereitet, Blumen in die Vase gestellt, im Winter vielleicht eine Kerze daneben angezündet und Du bist für 20 Minuten oder eine halbe Stunde einfach da. Absichtslos, offen, für das was passiert. Das 5-Ührchen ist ein Kontaktangebot für Deine Kinder. Es bietet die Möglichkeit zu reden oder einfach nur beisammen zu sein und etwas Leckeres zu schmausen. Es gibt wundervolle milde Kinderfrüchte-Tees, Du kannst sie je nach Jahreszeit mit schönen Blütenblättern dekorieren. Selbstverständlich kannst Du auch etwas Lesen oder Handarbeiten, es sollte nur so sein, dass Du es jederzeit mühelos beiseitelegen kannst, wenn eines Deiner Kinder kommt. Grafik richtig schön gedeckter Tisch mit Blumen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==='''4. Die Morgen-Massage'''===&lt;br /&gt;
Grafik massierende Hände am Kinderkörper Diese Übung liebe ich besonders. Wenn ich Eltern in der Beratung davon erzähle, ernte ich allerdings oftmals am Anfang besorgte Gesichter…“Oh das ist sicher viel Arbeit?“. Nein liebe Eltern, es ist nicht viel Arbeit, es braucht nur den Entschluss es zu tun und ein Tagesinvestment von ca. 7 Minuten. Also worum geht es? Wenn Dein Kind leicht gereizt ist, schnell irritiert, ängstlich, oder öfters mal „neben sich steht“, dann ist diese Form der morgendlichen Massage angezeigt. Sie wirkt wie ein sanftes Beruhigungsmittel, wenn Du sie getreu über einen Monat lang machst. Deine innere Haltung ist wesentlich, denn die Massage bringt rein gar nichts, wenn Du selber gestresst oder aus dem Häuschen bist. Beginne Deinen Tag damit, dass Du Dir wenige Minuten Ruhe gönnst, bevor Du in den Alltag rauschst. Komme richtig an im Tag, im Bett, in Deinem Körper. Verbinde Dich innerlich mit einem schönen kräftigen Bild und gehe bewusst in innere Ruhe gehüllt zum Bett Deines Kindes. Wenn es noch schläft, wecke es sanft und liebevoll. Bei allen Formen von Massage bei Kindern gilt die Regel, dass wir uns von dem Kind führen lassen, was die Intensität der Massageberührungen und eines Öls angeht. Es gibt verschiedenste Öle, die mild sind und unaufdringlich. Gerade bei empfindsamen Kindern, es gibt ja auch extrem geruchssensitive Kleinkinder, kommt der Wahl eines Öls eine besondere Bedeutung zu. Ich empfehle gern Malven-Öl. Es ist vom Duft her mild und hat seinen Einsatzbereich bei seelischer Erschöpfung. Du kannst die Morgenmassage auch komplett ohne Öle machen, auf jeden Fall sollten diese stets sparsam zum Einsatz kommen. Dein Kind soll dabei nicht ölig oder glitschig werden. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Grafik: Platz für Notizen (z.B. Foto Ricardo von Heftseiten und Platz für handschriftliche Eintragungen)  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Stelle Dir folgende Fragen: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Was mag mein Kind ganz besonders gern? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wie sieht der perfekte Corona-Tag für mein Kind aus? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wie oft braucht mein Kind diese perfekten Corona-Tage derzeit in seinem Leben?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 Seite Platz geben &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''8 Das braucht mein Kleinkind. Das braucht mein Kindergartenkind'''=&lt;br /&gt;
An den ganz Kleinen geht die Zeit spurlos vorüber, es gelangt nichts schmerzlich ins Bewusstsein, wenn wir es gut eingliedern und uns gut überlegen, wie wir mit den Kindern kommunizieren. Wir sind in der wunderbaren Position die Welterfahrungen für unsere Kinder gestalten zu können. In dem Alter sollten Kinder nicht zu früh vom Intellekt her an das Thema Corona heran geführt werden, denn es droht das Entstehen von Ängsten und Waschzwängen. Neue vorübergehende Regeln, wie z.B. das Händewaschen und Abstandsregeln sollten spielerisch eingeführt werden. Das gilt natürlich nur dort, wo die Regeln im öffentlichen Raum unumgänglich und sinnvoll sind. Weigerungen bei Kindern müssen liebevoll und geduldig begleitet werden. Schimpfen oder gar Bestrafen, wenn Regeln nicht eingehalten werden sind strikt zu vermeiden. Kinder in diesem Alter lernen stark durch Nachahmung und weniger durch Worte. Sie ahmen übrigens das nach, was ihnen nachahmenswert und erstrebenswert erscheint, was sie neugierig macht und ihre Spiel- und Teilhabefreude weckt. Also frage Dich immer: Wie kann ich etwas Neues für ein Kleinkind unaufgeregt interessant machen, so dass es mitmachen möchte, ohne groß darüber nachzudenken? Intellektuelle Wissensvermittlung ist ab dem Schulalter dran. Erinnerst Du Dich an den Stundenplan vom Anfang diesen Buches? Ich finde es sollte mindestens einen festen Natur-Tag darin geben. Ihr findet im Folgenden eine Sammlung an Tipps, für die ihr zu Hause -außer Eurer Aufmerksamkeit - wenig Material benötigt. Es gibt eine Grundregel der Kinder*ärztinnen zum Kinderspielzeug: Kinder brauchen viel Spiel und wenig Zeug.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=GASTBEITRAG: 王敏 Wang Min Minna=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Welche Vor- und Nachteile hat die Corona-Situation für Kindergartenkinder gebracht?Milena (27 Jahre, Kinderpflegerin) und Tobias (35 Jahre, Informatiker), Eltern von Tom (1 Jahr) und Daniel (3 Jahre).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''„Zunächst hatten wir sehr günstige Vorbedingungen: Wir wohnen mit sehr netten, kinderfreundlichen und „Corona-entspannten“ Menschen in einem Haus mit Garten, Mutter in Elternzeit, Vater hatte die Möglichkeit einen neuen, sehr zeitflexiblen Job halbtags im Homeoffice anzutreten. Die Kinder haben zunächst sehr viel durch die Corona-Zeit gewonnen, da wir Eltern, vor allem Papa, sehr viel mehr Zeit zuhause und auch mit den Kindern verbracht haben. Wir waren viel draußen, haben im Lockdown den Garten auf Vordermann gebracht und da wo es ging mit anderen Kindern gespielt. Dadurch, dass das Kind noch sehr klein war (12 Monate bei Beginn der Pandemie), waren es auch noch nicht viele Freunde. Die unregelmäßigen Betreuungszeiten bei der Tagesmutter waren ab und zu anstrengend, konnten aber immer durch uns Eltern aufgefangen werden. Das Kind war auch schon so sicher, dass es auch nach längerer Zeit nicht wieder eingewöhnt werden musste. Unser zweites Kind ist in der Coronazeit geboren (März 2021), auch da hatten wir Glück mit dem Krankenhaus, u.a. dass unter der Geburt keine Maske getragen werden muss, der Papa bei der Geburt und auch sonst immer dabei sein durfte etc.. Das Irritierendste für die Kinder waren sicherlich die Masken, wobei sie, außer beim Arzt, wenig direkten Kontakt mit „Maskierten“ hatten. Von den sonstigen Einschränkungen waren sie aufgrund ihres Alters kaum betroffen und wir Eltern haben es meistens geschafft darum herumzuplanen oder z.B. auf eine längere Reise, die ja für die Kinder auch immer anstrengend ist, zu verzichten. Zusammenfassend könnte man vielleicht sagen, dass unsere Kinder in der ganzen Zeit viel mehr elterliche und häusliche Bindung erfahren haben, als das sonst möglicherweise der Fall gewesen wäre, was für ihre Beheimatung sicherlich von Vorteil ist. Auf der anderen Seite hatten wir jedoch viel weniger Fremdkontakt und dadurch eben auch weniger Austausch von Erregern, was sich jetzt nach der Pandemie durch häufigere Infekte, nicht nur bei den Kindern, deutlich bemerkbar macht.Sollte es nochmal zu pandemischen Situationen kommen, würde ich mir wünschen, dass sehr genau darauf geachtet wird, dass die Kinder den bestmöglichen Schutz ihrer Entwicklung erfahren. Dabei sollte genau geschaut werden, inwieweit Hygienemaßnahmen der Eindämmung des Krankheitsgeschehens tatsächlich dienlich sind und dann abgewägt werden, was den Kindern zugemutet wird und wo die Maßnahmen möglicherweise mehr Entwicklung verhindern als alles andere.“'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''10 Tipps'''=&lt;br /&gt;
=='''1 Raus in die Natur'''==&lt;br /&gt;
Die Natur ist die größte Heilerin der heutigen Zeit. Wir wissen es unmittelbar aus unserem gesunden Menschenverstand heraus und selbst Studien zeigen es, bis hin zu schulmedizinischen Diagnosen: Kindergartenkinder, die mehr draußen spielen, erhalten im Grundschulalter seltener die von Eltern gefürchtete Diagnose ADHS. Übrigens: Zum Draußen-Spielen gibt es kein schlechtes Wetter. Ob mit den gelben Gummistiefeln in Regenpfützen platschen, bis der Dreck spritzt oder auf der Sommerwiese 4-blättrige Kleeblätter suchen oder Gänseblümchenkränze flechten. Jedes Wetter ist Glückswetter zum draußen sein. Bei Regen und Sonne könnt ihr vielleicht sogar einen Regenbogen erhaschen. Das lieben alle Kinder. Ebenso toll ist es ausgedehnte Radtouren zu unternehmen, und bei kleinen Stopps im Wald herumstromern. Ein wunderbarer Tipp ist es natürlich, kleine Hütten im Wald zu bauen und eine Feuerstelle anzulegen. Mit Stockbrot am Lagerfeuer zu sitzen und Heimatlieder dabei zu singen gehört zu den eindringlichsten Kindheitserinnerungen. Hier ist eines meiner Lieblingsrezepte. Grafik Einkaufzettel, Zutaten von unten handschriftlich daraufStockbrotteig:Du brauchst: 400 g Mehl, 1 Päckchen Trockenhefe, 1 EL Zucker, 300 ml warme Milch, ½ TL Salz und 2 EL Öl Foto Stockbrot überm FeuerSo geht’s: Alle Zutaten vermengen und mit den Knethaken eines elektrischen Mixers zu einem glatten Teig verkneten. Den Teig ca. 15 Minuten an einem warmen Ort gehen lassen, anschließend in 12 Portionen teilen. An der Feuerstelle die Portionen zu einem ca. 20 cm langen Teigstrang ziehen und spiralig um einen Stock wickeln. Den Stock für etwa 10 Minuten über die heiße Glut halten.Spezial-Tipp für den Stock: Ideal sind Haselnuss, Buche und Weide. Bevor es losgeht, sollte die Rinde entfernt werden. Schnell-Tipp für den Teig: Wenn es mal schnell gehen muss, brauchst Du keinen aufwendigen Teig anzurühren. Du kannst auch ganz einfach fertigen Pizzateig verwenden. Schneide den ausgerollten Teig in schmale Streifen. Diese wickelst Du um Deinen vorbereiteten Stock und hältst ihn wie gewohnt über das Lagerfeuer oder den Grill.&lt;br /&gt;
=='''2 Zusammen spielen''' 吴瑾如 Wu Jinru Giesburg==&lt;br /&gt;
Foto spielende Familie&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jetzt ist die beste Zeit, um miteinander zu spielen und dabei Beziehung zu pflegen. Pandemietage sind Chancentage zur Vertiefung der Beziehung zwischen Eltern und kleinen Kindern. Handklatschspiele, Perlen fädeln, Puzzle, Mensch ärgere Dich nicht, Quartetts, Hoppe Hoppe Reiter mit Gesang, Fingerspiele, all das lieben die Kleinen, wenn wir es in entspannter Stimmung mit ihnen spielen. Und Kinder lieben Wiederholung. Nochmal, nochmal! Auch Kindergeburtstagsklassiker sind der Hit. Erinnerst Du Dich an Blinde Kuh, Topf schlagen, Plumpsack, Fischer, Fischer, welche Fahne weht heute, Schere-Stein-Papier und die vielen anderen tollen Spielchen? Spezial-Tipp mit viel Bewegung: Mit einem Bogen Zeitungspapier so schnell durch den Raum rennen, dass der Zeitungsbogen, den Du vorher an Deinen Bauch hältst beim Laufen haften bleibt. Oder Stopp-Tanz: So lange tanzen, wie die Musik läuft. Sowie die Musik stoppt, soll man anhalten und mitten in einer lustigen Bewegung stoppen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
一起玩耍&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
照片中玩耍的家庭&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
现在是在培养关系的同时一起玩耍的最佳时机。新冠流行的日子是加深父母和幼儿之间关系的机会的日子。拍手游戏、穿珠子、拼图、鲁道、四重奏、唱儿童歌骑马记、手指游戏，当我们以轻松的心情和他们一起玩时，小家伙们都喜欢这些游戏。并且孩子们喜欢重复。再来一次，再来一次! 儿童的生日经典也很受欢迎。还记得盲人摸象、打翻锅、麻袋、渔夫、渔夫、今天挂什么旗、剪刀-石头-布和其他许多很棒的游戏吗？特别提示，有许多的的运动。拿着一张报纸在房间里跑，跑得很快，以至于你事先拿在肚子上的那张报纸在你跑的时候粘住了。或停止跳舞：只要音乐在响，就跳舞。音乐一停，你就应该停下来，停在一个有趣的动作中间。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=='''3 Zusammen werkeln'''==&lt;br /&gt;
Foto Kind und Handwerkerzeug&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Jahre bis zur Einschulung sind davon gekennzeichnet, dass es quasi nichts gibt, was Kinder nicht interessiert. Ich finde es oft auch sehr spannend und gleichzeitig entspannend, die Kinder gezielt an der Hausarbeit teilhaben zu lassen. Viele Kinder hängen z.B. unglaublich gern Wäsche mit auf.  Und gemeinsam Spülen oder Backen steht auch bei allen Kindern ganz hoch im Kurs. Das macht auch manchen Eltern mehr Spaß als die Kleinkinderspiele. Ein besonderes Highlight ist es natürlich, wenn wirklich etwas repariert werden muss. Eine kleine Werkbank sollte dann nicht in eurem Haushalt fehlen. Kleine Kinder können parallel dort werkeln. Sehr beliebt ist es kleine Löcher in Kastanien zu bohren. Daraus kann man Kastanienmännchen basteln. Kleine Handwerker*innen klopfen gerne Nägel vorsichtig in ein Brett. Natürlich alles unter Aufsicht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
一起修理&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
照片上的孩子和手工艺产品&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
上学前几年的特点是，几乎没有孩子不感兴趣的事情。我经常发现，让孩子们参与家务劳动是非常令人兴奋的，同时也是很放松的。例如，许多孩子喜欢帮助挂衣服。而一起洗碗或烘烤也很受所有孩子的欢迎。对一些家长来说，这也比幼儿游戏更有趣。当然，一个特别的亮点是，当一些东西真的需要被修理时。你的家庭中不应该缺少一个小的工作台。小孩子可以在那里并行工作。在栗子上钻小孔是非常受欢迎的。你可以用它们来做小栗子人。小工匠们喜欢小心翼翼地把钉子敲进一块木板。当然，都是在监督之下。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=='''4 Sprach-Spiele'''==&lt;br /&gt;
Foto sprechende Erwachsene, hingebungsvoll lauschende Kinder&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ja genau, das ist ein konkreter Vorschlag, um die Sprache besonders zu fördern. Kinder lernen sprechen und singen nicht von einer Maschine. Im Gegenteil: Im jungen Alter kann das digitale Angebot schnell zu viel werden. Digitale Angebote wie vom Tonband oder TV spulen mechanisch das ab, womit sie programmiert wurden. Sie spüren nicht ab, wie Du als Mutter oder Erzieherin, wie ihre Wirkung auf das kleine Kind ist, mit der fatalen Folge, dass dadurch Pausen und Erklärungen fehlen. Wenn wir vorlesen vollzieht sich ein Wunder im Raum. Wir plastizieren mit unseren Sprachmuskeln die Luft, die - so haben es Studien sichtbar gemacht - wie kleine Wolkentürmchen aus unseren Mündern strömt. Wie kleine Kinder es lernen ihren Kehlkopf, der so komplex von seinem Aufbau her ist und aus unübersehbar vielen kleinen Mini-Muskeln besteht, die man nie je bewusst bewegen könnte, so zu bewegen, dass sie sprechen lernen, ist nach wie vor ein Rätsel. Wir sagen gern „die Kinder lernen es durch Nachahmung“ und dann liegt nahe, dass die Kinder zum Erwerb der Sprache lebendig, im Raum anwesende, empathisch spürende Erwachsenen brauchen. Erwachsene, denen Sprache selber Spaß macht und die sie bewusst nutzen. Du kannst Singen, Vorlesen, Horchen, Reimen, Klatschen, Quatschreime machen. Handklatschspiele, Luftballons aufblasen, mit einem Strohhalm kleine Wattebällchen pusten, Liedchen oder einfache Melodien pfeifen, all das lieben die Kleinen, wenn wir es in entspannter Stimmung mit ihnen spielen. Beim Vorlesen: Es gibt inzwischen schöne gemütvolle, altersgerechte Bilderbüchlein, in denen Kinder die Pandemie nebenbei kennenlernen. Wer so etwas mag, sollte sich vorher anschauen, ob die Inhalte stimmig sind. Generell sollte man im Bereich der Kinderbücher nicht nur Gekauftes anbieten: Du kannst einmal ein kleines Bilderbuch selber malen. Für die Kindergartenkinder reichen schon 8 Seiten. Erfinde einfach eine kleine Fantasie-Geschichte z.B. von einem Hündchen namens Trixie… &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Spezial-Tipp''': Hat Dein Kind eine Sprachschwäche? Wenn Du Den Eindruck hast, dass Dein Kind zu wenig spricht, Sprachfehler hat oder sich kleine Texte oder Quatschwörter (ZippelZack, Risolami, und ähnliche Wörter) noch im Alter von 4 Jahren schlecht merken kann, solltest Du Dir im Zweifel ärztlichen Rat holen. Normalerweise achten auch die Erzieher*innen im Kindergarten auf die Sprachentwicklung. &lt;br /&gt;
=='''5 Natur nach drinnen holen''' 向宇涵 Xiang Yuhan Undine==&lt;br /&gt;
Foto wachsende Brunnenkresse&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Im Lockdown in China durften die Kinder wochenlang mit ihren Eltern die Wohnungen und Häuser nicht verlassen. Der Notfalltipp lautet: Hole die Natur nach drinnen! Und zwar viel Natur! Wenn man einen Balkon hat, ist das natürlich schon ein Joker, denn hier kannst Du kleine Mini-Oasen kreieren. Ein kleiner Brunnen, viele üppige Blumenkästen, ein kleines Insektenhotel. Bei Hitze mit der Wasserpistole spritzen. Doch in China durften die Familien nicht einmal mehr auf den Balkon. Sie waren wirklich gezwungen, die Natur zu sich ins Zimmer zu holen. Wie kann das gehen? Zum Beispiel mit dem Sprossengarten. Ein Sprossengarten ist gesund und macht Spaß und das Beste: Er passt auf jede Fensterbank. Nimm beispielsweise Kidneybohnen. Sie eignen sich sehr gut. Stecke 1-2 Samen einfach in einen Topf mit Erde, halte diese feucht und stelle den Topf an einen sonnigen Ort. Nach 2-3 Wochen kannst Du täglich beobachten was sich tut und das Wachstum mitverfolgen. Wenn ihr mögt, könnt ihr das Wachsen auch täglich zeichnen. So entsteht eine Blattfolge des Gedeihens, die zudem sehr dekorativ ist. Wenn ihr Blatt neben Blatt hängt, könnt ihr alle auf den Zeichnungen den Wachstumsverlauf nachverfolgen. Du kannst auch jeden Tag mit einem Lineal messen, wieviel das Pflänzchen gewachsen ist. Spezial-Tipp: Wenn Du mit kleinen Kindern eine Wachstumsbeobachtung machen möchtest, ist Brunnenkresse super geeignet. Du benötigst nicht einmal Erde. Die fein glänzenden kleinen Sämchen kannst du einfach auf ein feuchtes Wattepad oder ein feuchtes Papiertaschentuch streuen und dieses in ein flaches Schälchen mit wenig Wasser einlegen. Binnen weniger Tage sprosst die Kresse und Du kannst sie für einen schmackhaften Kräuterquark abschneiden oder auf ein leckeres Butterbrot als Topping streuen.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=='''6 Wohnzimmer-Parcours'''==&lt;br /&gt;
Foto kletternde Kinder im Wohnzimmer&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kinder brauchen Bewegung. Das galt schon i&lt;br /&gt;
mmer und gilt seit der Pandemie in gesteigertem Maße. Umgangssprachlich sagt man heute „Sitzen ist der neue Krebs“, da es kardiovaskuläre Erkrankungen vorantreibt. Wie dem auch sei. Ein gesundes Kind bewegt sich mit einem breiten Bewegungsrepertoire laufend, hüpfend auf einem oder zwei Beinen, kriechend, rollend, tollend, sich schlängelnd, stampfend, kletternd, purzelnd und so ließe sich die Bewegungskette noch beliebig fortsetzen. Auf jeden Fall sitzen Kinder wenig und sie gehen auch nicht einfach nur so wie wir Erwachsene mal schneller, mal langsamer. Im Lockdown könnt ihr euer Wohnzimmer in einen Parcours auf Zeit verwandeln. Für eine bestimmte Zeit, nämlich dann, wenn das gelbe (oder rote oder blaue…) Parcours-Schild gut sichtbar an der Türe aufgehängt wurde, dürfen die Kinder in den Parcours im Wohnzimmer. Grafik Anlage Schild zum Ausmalen: Parcours / Kletter-ParcoursDu hast die Strecke schon mit nummerierten Zetteln an den einzelnen Stationen vorbereitet. Start ist bei Station Nr.1, Du kannst die Kopiervorlage nutzen. Grafik Kopiervorlage: Station NR. __Bei Station Nr.1 liegt eine lange Kordel zum Balancieren bis zum Sofa. Wenn Du keine Kordel hast, kannst du auch einfach einen Sockenpfad aneinanderreihen, über den Dein Kind wie eine Seiltänzerin balancieren kann. Die Aufgaben stehen jeweils auf der Rückseite der Zettel. Station Nr.2: Die Aufgabe lautet: „Hüpfe über das Sofa.“ Es folgt Zettel Station Nr.3: „Springe vom Sofa auf den Kissenberg.“ Station Nr.4: „Trage ein Kissen auf dem Kopf zum Tisch.“ Station Nr.5: „Robbe unter dem Tisch entlang, so wie eine junge See-Robbe, bis auf die andere Seite.“ Station Nr.6: „Sammle alle Sockenbällchen (alternativ: Tannenzapfen, Taschentücher) mit den Füßen auf und werfe sie in den Eimer.“ Station Nr.7: „Trage jetzt den Eimer mit einer Hand in die Höhle.“ Station Nr.8: „Räuberhöhle, Endstation.“  Hier wird mit Decken und Kissen eine echte Räuberhöhle gebaut und darin eine Geschichte erzählt. Vielleicht trinkt ihr darin auch ein leckeres Getränk. Am Ende alles wieder aufräumen. Spezial-Tipp: Sommer-Lockdown im Juli in der Dachgeschosswohnung? Zur Not hat ein Planschbecken mit einer Plane darunter auch im Badezimmer Platz. &lt;br /&gt;
='''7 Einen Regenbogen malen'''肖家玉 Xiao Jiayu Tjara=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto von Kindern gemalter Regenbogen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Beim Spaziergang sind auffallend oft von Kinderhand gemalte Regenbögen zu sehen, manchmal auch Herzen. Was hat das zu bedeuten? Ist es Dir auch schon aufgefallen? Sieht man den ersten Regenbogen, denkt man an seine Window-Color-Phase zurück. Klar, Kinder brauchen gerade Ablenkung. Ein wenig Fenstermalerei kommt da gut. Doch dann: Schon wieder ein Regenbogen? Hat es damit eine bestimmte Bedeutung auf sich? Ja so ist es. Die Regenbögen dienen nicht nur der Malbeschäftigung, sondern sind Ausdruck und Symbol der Hoffnung.  Selbst wenn man die Leute in deren Fenster die Regenbögen an den Scheiben sind nicht kennt: Hier spüren wir Verbundenheit und wissen, wir sind nicht allein. Die Kleinen freuen sich riesig, Regenbögen in den Fenstern zu suchen, das &amp;quot;Geheim- Zeichen&amp;quot; freut sie sehr.  Wer genau hinsieht, kann manchmal noch eine zusätzliche Nachricht lesen: &amp;quot;Alles wird gut&amp;quot;. Ob mit Fensterfarben direkt aufs Glas oder den auf Papier gemalten Regenbögen ins Fenster kleben: Macht mit und schenkt ein Hoffnungszeichen. Denkt auch daran Freundschaften zu pflegen! Die Kindergartenkinder können sich nicht sehen? Organisiert Euch als Eltern und verschickt mit euren Kindern Briefe mit Fotos, Witzen und kleinen Erinnerungszeilen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=='''8 Rund und Eckig'''==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto Bälle und HolztürmchenHeute geht es um alles was rund ist und rollt, kullert, titscht und rund ist. Spiele heute gezielt mit Murmeln, Bällen, Erbsen, Luftballons und schule so die Beweglichkeit Deines Kindergartenkindes. Ob ihr euch den Softball zurollt und dabei mit gespreizten Beinen voreinander sitzt oder eine besonders raffinierte Kugelbahn baut, Dein Kind lernt hier superwichtige Fähigkeiten in der Auge-Hand-Koordination. Wie muss es seine Händchen flink bewegen, um einen Ball zu rollen und zu fangen? Wie muss es seine Kraft unterschiedlich dosieren, je nachdem, ob es einen Luftballon wirft, oder einen Tennisball? Wechsele die Bälle, deren Gewicht, die Größen, die Zielorte. Du kannst mit Deinem Kind Zielwerfen üben: Ein Sessel, der getroffen werden soll, das selbst gemalte Bild von einem Märchenbösewicht, oder ein aufgestellter großer Topf, der zum Basketballkorb umfunktioniert wird. Sicher fällt euch noch mehr ein.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Special-Tipp''': Gefüllte LuftballonsDu kannst Luftballons wunderbar mit verschiedenen Materialien (wie Wasser, Reis, allerlei Körnern) füllen, das geht gut mit einem Trichter. Gib aber nur wenig davon in den Ballon. Dann blase den Luftballon auf und verknote ihn. Nun können Deine Kinder ausprobieren, welcher Luftballon am weitesten/höchsten fliegt und was darin versteckt ist. Du kannst sie für das nächste Mal mitüberlegen lassen, was in dem Luftballon versteckt werden kann. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Spezial-Tipp''': Übrigens Seifenblasen sind auch rund! Am besten im Badezimmer mit dem Innenraum-Seifenblasen-Puste-Spaß starten, damit es nirgends auf der guten Wohnzimmergarnitur Seifen-Flecken von den geplatzten Seifenblasen gibt. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Das Gegenteil von Rund ist Eckig'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Holzklötzchen: Wer kann den höchsten Turm bauen? In welcher Ecke der Wohnung hat Mama eine kleine Überraschung versteckt? Wie viele Ecken hat das Wohnzimmer? Übrigens können Kindergartenkinder meist ab dem 4. Lebensjahr einfache Formen wie Kreis. Viereck und Dreieck auf einem Blatt Papier nachmalen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''9 Rollenspiele''': 肖玉 Xiao Yu Jenny=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So tun als ob. Am liebsten werden von den Kleinen reale Alltagsszenen oder geliebte Märchenszenen nachgespielt. Wenn ihr im Lockdown nicht viel Anregungen von draußen haben könnt, dann macht es auch zur lieben Gewohnheit, jeden Tag eine Zeitlang aus dem Fenster zu schauen und zu sehen, was draußen los ist. Irgendetwas gibt es immer zu sehen, woran man eine kleine Geschichte anknüpfen kann, die später Inhalte für das Rollenspiel geben kann. Eine Wolke, ein silberglänzender Sonnenstrahl und schon kann ein Märchen beginnen von Zwergen, die am Strahl hinaufklettern in den Himmel, weil sie hoch oben die Sonnenkönigin besuchen wollen. Und dann wird gern Arzt/Ärztin gespielt, Busfahrer*in, Berufe überhaupt, Feuerwehreinsatz, Tierrettung, alle Arten von Tierkindern, Bauernhof, Einkaufsladen, Clown im Zirkus, der Fantasie sind keine Grenzen gesetzt. Auch die Pandemie selber bietet viel Neues. Da gibt es Masken, Händedesinfektionsmittel, Abstandszeichen. All das, was die Kleinen im Alltag nebenbei erfahren will spielerisch verarbeitet werden. Selbstverständlich darf der Teddy auch mal eine Mund-Nasenschutz-Maske tragen. Spezial- Tipp: Die Maske könnt ihr einmal spielerisch schön schmücken, bekleben oder bemalen: Herzlich Willkommen zum geheimnisvollen Maskenball.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''10 Kneten als Tool für Handmotorikschulung'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kinder lieben Knete, dazu braucht es wenig Worte. Das Knetspiel schult aber auch die Feinmotorik in besonderem Maße und sei deshalb hier erwähnt. Du kannst Knetmasse kaufen und hierbei auf Kennzeichen achten, dass vor allen natürliche Farbstoffe in der Knetmasse sind. Eine Alternative kann Fimo sein, welches Du im Backofen hinterher härtest. Das ermöglicht es euch auch beständige Werke herzustellen, wie Schälchen oder Kerzenhalter.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Spezial-Tipp''': Salzteig&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rezept &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
handschriftlich auf Blatt Papier&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Du brauchst: 1 Tasse Salz&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2 Tassen Mehl&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 Tasse Wasser&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Schüssel&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Löffel&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Frischhaltefolie&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So geht´s: Mische Mehl und Salz bis die Tassen leer sind.Verrühre anschließend die Mischung noch einmal mit einem Löffel.Zum Schluss kommt das Wasser dazu. Achte darauf das es Schritt für Schritt unter Rühren zur Salzteigmischung dazu kommt. Verknete den Teig dann am besten mit den Händen. Forme eine große Kugel. Der Salzteig ist nun fertig und kann verarbeitet werden.Decke Teig, den du nicht benötigst mit Frischhaltefolie ab. Du kannst ihn im Kühlschrank so ein paar Tage haltbar machen.Salzteigkunstwerke werden dann Luft-Getrocknet an einem dunklen warmen Ort mind. für mindestens ca. 24 Stunden. Dabei gilt: 0,5 cm Teigdicke = 1 Tag Lufttrocknung.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mit diesem Rezept von Ur-Oma kannst du Salzteig einfach zu Hause herstellen und dann mit Keks-Ausstechern, Teigrolle und weiteren Utensilien loslegen. Auch verschiedene Strukturen können in die Knetmasse gedrückt werden. Z.B. Gabeldruck, Fingerabdruck, Handabdruck, ein Geldstück. Oder ihr macht Brezeln, Schnecken, Spiralen, Herzchen, Sterne, Fische und andere Formen. Sehr schön ist auch ein Set aus Tellerchen und Tassen für die Puppenstube. Die Puppen werden staunen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=9 Das tut meinem Grundschulkind gut 谢芹芹 Xie Qinqin Linn=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''10 Tipps'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alles was den ganz Kleinen gut tut, stärkt natürlich auch Dein Grundschulkind immer noch in besonderem Maße. Deshalb: Wenn Du ein Schulkind hast, dann lese bitte zuerst das Kapitel zu den Vorschulkindern: Warum? Weil es besonders hilfreich ist, sich die heile träumerische Welt der kleinen Kinder gut ins eigene Erleben zu holen. Die allermeisten Grundschulkinder vermissen diese wonnige Zeit der Unbeschwertheit und brauchen ab und an kleine „Rückzüge“ in diese Kindheitsoasen. Wie schauen nun diese Kindheitsoasen aus und wie können wir unseren Kindern dorthin kleine Seelenreisen ermöglichen, ohne Angst haben zu müssen, dass die Kinder Rückschritte machen? Zuerst ist es wichtig, dass Du Deiner Intuition vertraust und Dich sicher mit Deinem Kind verbunden fühlst. Wenn Dein Kind fit und ausgeruht ist, dann viel Spaß mit den Tipps. Wenn Du Dir um Dein Kind Sorgen machst, weil es erschöpft erscheint, lass es auch und gerade in Pandemiezeit en mal zu Hause bleiben. Erkläre dann den Lehrpersonen was los ist.  Vielleicht braucht Dein Kind (öfters) Mal einen Pausentag. Schulpflicht hin oder her. Es gelten Ausnahmeregelungen und die können gefunden werden. Wir haben Kinderseelen-Gesundheitspflicht. Du darfst Dich gern auf mich berufen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eine Studierende mit Kind hat im Rahmen eines Studierendenkurses unter dem Titel „Schnuller 2.0“ zusammengestellt, was sie alles in der Corona-Zeit zu Hause gemacht hat, als es hieß, dass ihr Kind im Kindergarten während des Lockdowns nicht dort betreut werden könne, weil sie „nicht systemrelevant“ wäre. Ich sehe sie vor mir, wie sie davon feinsinnig berichtet und wie währenddessen ein Moment der Verletzlichkeit durch ihre Stimme zieht.  Sie selber merkte es nicht, aber ich frage mich, was es wohl für eine Biografie bedeutet, die Erfahrung zu machen als „nicht systemrelevant“ betitelt zu sein. Wenn Dir das auch widerfahren ist, dass nehme Dir bewusst vor, dieses Urteil nicht anzunehmen. Jeder Mensch ist systemrelevant, was der Einzelne für das System einbringen kann, wissen wir in Wirklichkeit niemals im Voraus, Punkt. Nun zumindest hat diese Studierende mit ihrem Kind ziemlich viele lustige Dinge gemacht. Punkt 1 verdankt ihr ihren Anregungen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
GASTBEITRAG:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Welche Vor- und Nachteile hat die Corona-Situation für Grundschulkinder gebracht?Sandra (41 Jahre, selbständig als Gesundheitscoach), Mutter von Moritz, (11 Jahre).„Was auf jeden Fall gut war an dem Lockdown das war, dass Moritz wieder mehr in seinen natürlichen Biorhythmus gefunden hat, also das konnte ich eindeutig beobachten, wie gut ihm das getan hat, morgens eben nicht um halb sieben aufstehen zu müssen, sondern bis halb neun, neun schlafen zu können. Ich habe ihn jetzt auch nicht bis in die Puppen schlafen lassen unter der Woche, aber ich habe ihn schon deutlich länger schlafen lassen, als das die Schule erlaubt und interessanter Weise hat sich sein zu Bett gehen dadurch gar nicht so sehr verschoben, wenn ich es richtig erinnere, ist er maximal eine halbe Stunde später ins Bett gegangen als sonst. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ihm hat einfach das Plus an Schlaf, was im Schnitt so zwei Stunden pro Tag war, wirklich gut getan. Also ich konnte so zuschauen, wie die dunklen Ringe unter seinen Augen gewichen sind. Er hat einfach in einen natürlichen Schlaf-Wach-Rhythmus gefunden, der für ihn gesünder ist. Was nicht gut war und was wirklich zu einem Problem zwischen uns geworden ist, war, dass ich ja eben auch die Lehrerrolle einnehmen musste. Also Homeschooling war ja deutlich mehr als die bis dahin übliche Hausaufgabenbetreuung und ich habe gemerkt, dass er mich schlecht in der Doppelrolle als Mama und Lehrerin annehmen kann. Das hat wirklich zu Konflikten geführt und was bis dahin entspannt war, nämlich Hausaufgaben kontrollieren, durchsprechen, wurde zu einem Ding der Unmöglichkeit, weil wir so aneinander geraten sind, da ich ihm neue Inhalte vermitteln musste. Nun geht er zu einer Nachhilfelehrerin, die das übernimmt, um die Situation zu Hause zu entspannen.“ &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''1 Frühstücksbuffet'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Verwandle Dein zu Hause morgens in ein Hotel: „Herzlich Willkommen, Sehr geehrte Dame, sehr geehrter Herr!“. So kannst Du Deine Kinder morgens begrüßen und sie mit einem feierlichen Fest-Buffet in den Tag hinein einladen. Während des Lockdowns ist es super den Tag einmal so einzuleiten, als wenn man das Glück hätte, an einem richtig tollen Ort zu sein, zum Beispiel einem schicken Hotel. Dabei ist es positiver Nebeneffekt, dass Deine Kinder sicher im Laufe des morgens feststellen, dass es zu Hause sowieso besser ist als im Hotel. Also Blumenarrangement auf den Tisch, vornehmen Tischdecke und Stoffservietten herbei, hinzu kommt eine leckere Auswahl an Frühstücksvariationen, die es nicht jeden Tag bei Euch gibt und los geht’s mit einem munteren edlen Start in den Tag.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Spezial-Tipp''': Selbst gemachte Marmelade oder einen erfrischenden Früchte-Smoothie! Du findest Rezepte in quasi jeder Zeitschrift aus dem Genre Kochen, Natur und Landschaft oder im Internet. Dekoriere den Smoothie in einem hohen Glas ästhetisch ansprechend zum Beispiel mit einem Schirmchen oder Fruchtspießchen. Oder als Summerspecial mit einem Rand aus Rohrzucker.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
十个建议&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
一切对幼儿有益的东西当然也会在一定程度上有利于小学生。因此：如果你有一个学龄儿童，请先阅读关于学龄前儿童的章节。为什么？因为把小孩子治愈、梦幻般的世界带入自己的经验中，特别有帮助。大多数小学生都很怀念这种无忧无虑的幸福时光，需要时不时地“重返”这些童年绿洲。这些童年绿洲是什么样子的，我们怎样才能让孩子们去那里进行小小的灵魂之旅，而不必担心孩子们会退步？首先，重要的是你要相信自己的直觉，并感到与你的孩子有安全的联系。如果你的孩子身体健康且精力充沛，那么这些建议就会带来很多乐趣。如果你担心你的孩子，因为他（她）看起来很疲惫，那么就让他（她）在疫情期间待在家里。然后向老师解释发生了什么。也许你的孩子（偶尔）需要一个休息日。不管是不是义务教育，都有例外情况，而且可以找到这些例外。我们有儿童精神健康的义务。你可以以我为依据。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
在题为“安抚奶嘴2.0 ”的学生课程的一部分中，一位有孩子的大学生汇编了她在疫情期间在家里做的所有事情，当时她被告知，她的孩子在幼儿园封锁期间不能在那里得到照顾，因为她“不是那么重要”。我可以看到她在我面前巧妙地叙述这一切，同时，她的声音中流露出一丝脆弱。她自己并没有注意到这一点，但我想知道，一个人的一生被贴上 “不是那么重要”的标签意味着什么。如果这种情况发生在你身上，你要有意识地不去接受这种评判。每个人都是重要的，我们永远不会真正事先知道个人能给这个社会体系带来什么。至少这个学生和她的孩子做了不少有趣的事情。第一点是感谢她的对我的启发。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
特邀嘉宾文章&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
疫情对小学生有什么好处和坏处？ 桑德拉：41岁，担任健康教练的自营职业者，莫里茨（11岁）的母亲。“在疫情期间，不管怎么样有一点是好的，那就是莫里茨又找到了他的自然生物节律，我可以清楚地观察到，他不用早上六点半起床，而是能睡到八点半、九点，这对他来说是多么好。在这一周里，我虽然没有让他睡到日上三竿，但我确实让他睡得比学校允许的时间久得多，有趣的是，他的睡觉时间并没有发生太大的变化，如果我没记错的话，他睡觉的时间比平时最多晚半小时。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
额外的睡眠，平均每天多睡大概两个小时，对他来说真的很好。所以我可以看着他的黑眼圈消失。他找到了一种自然的昼夜节律，这对他来说更健康。但真正成为我们之间问题的不足之处是，我也不得不承担起教师的绝色。家庭教育的任务显然比平常的家庭作业监督任务要多得多，我意识到他不能接受我扮演妈妈和老师的双重角色。这确实导致了冲突，在那之前一直很轻松的事情，即检查作业、讨论问题，变成了不可能的事情，因为我们的冲突太多，因为我必须教他新的内容。现在他找了一个家庭教师来做这些事情，以便能缓解家里的情况。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.自助早餐&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
在早晨把你的家变成一个酒店：“欢迎你，亲爱的先生或女士！”。这样，你就可以在早晨迎接你的孩子，用丰盛的自助餐邀请他们进入一天的新生活。在疫情期间，如果有幸在一个非常棒的地方，例如在一个高级酒店开始新的一天是非常好的。这样做的一个积极作用是，你的孩子肯定会在早上的时候意识到，反正在家里比在酒店好。因此，在桌子上放上插花，铺上花哨的桌布和布餐巾，加上多种多样的早餐选择，就可以开始一天欢快、优雅的生活了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
特别提示：自制的果酱或清爽的水果冰沙! 你可以在几乎所有的烹饪、自然和风景类的杂志上或互联网上找到食谱。用美观的方式装饰高脚杯中的冰沙，例如用雨伞或水果串来装饰。或者加一圈有夏季特色的蔗糖。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''2 Wald- und Wiesentage'''尹巧 Yin Qiao Frauke=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In jedem Lebensalter ist es für Kinder wichtig, draußen zu sein und neben dem Spielplatz den freien Naturkräften zu begegnen. Im Grundschulalter sind die meisten Kinder mit ganzem Herzen Natur- und Tierschützer*innen.  Sie haben eine wahre Liebe zu den Tieren und Pflanzen und wollen sie gerne vor allem Übel bewahren. Dem spricht es nicht entgegen, dass sie es auch lieben, ausgelassen im Wald zu Toben, Äste dabei abzubrechen, Brennnesseln im Drachenkampf mit Stöcken wüst zu fällen und auch aus reinem Forschungsdrang Tiere wenig empathisch zu untersuchen oder in einer Spielidee vor irgendetwas Drohendem zu retten. Hier brauchen die Kinder noch unsere Erklärungen und Verständnis, dass vieles nicht nach einmaligem Erklären einfach übernommen wird. Wir sind als Vorbilder im Naturschutz und Natur hüten, in unserer Achtsamkeit im Umgang mit der Natur jetzt sehr gefragt. Und mal ehrlich - Mutter Natur wird nie davon ausgerottet werden, dass Kinder im Wald etwas zerstören. Die wirklichen Naturgefährdungen liegen ganz woanders. Mülltrennung zu Hause, das Anlegen eines Komposthaufens im Garten, viele Erledigungen mit dem Fahrrad statt mit dem Auto machen, all das lernen die Kinder als Selbstverständlichkeit, wenn wir es tun und sie dabei sind. Im Wald sein und mit Mama und Papa Bäume pflegen, den Förster besuchen und fragen, wo man helfen kann. Insektenhäuschen basteln, im Garten oder am Balkon Vögel füttern, kleine Hütten im Wald bauen, eine Feuerstelle anlegen, schauen wie es dem Wald geht. Lauscht mal wieder: Der Stille, Vogelgezwitscher, dem Atmen der Bäume. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Spezial-Tipp'''''': Vogelringe selber basteln'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto Meisenringe mit VögelchenEs ist ganz leicht, Futterglocken oder Meisenringe selbst herzustellen. Besonders für Kinder sind die Zubereitung, als auch das Aufhängen und Beobachten der hungrigen gefiederten Besucher ein echtes Abenteuer. Wenn ihr mögt, könnt ihr ein Vogelbestimmungsbuch hinzu nehmen.Rezept handschriftlich auf Blatt Papier&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Das brauchst Du für das Vogel-Futter'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rindertalg (oder Bio-Kokosöl aus dem Glas)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Haferflocken oder Weizenkleie&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vogelfuttermischung&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
geschrotete Erdnüsse&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Weitere Utensilien: Diverse Förmchen, leere kleine Gefäße, Tontöpfe, Hanfschnur&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Und so geht’s''': Den Rindertalg langsam im Topf erhitzen und die doppelte Menge an Körnermischung in das weiche Fett einrühren. Dann noch Nüsse (z.B. Erdnüsse) und Haferflocken zugegeben. Ist die Masse fertig, kannst Du sie in Formen füllen, wo sie hart werden kann. Nimm dazu beispielsweise leere Joghurtbecher, selbst gebastelte Pappringe oder auch leere Blumentöpfe. Wenn deine Vogelsnacks hart sind, kannst Du sie mit Deinen Kindern mit schönen Kordeln in Bäumen, Vogelhäuschen und Balkongeländern anbringen. In der Weihnachtszeit ist dies übrigens auch eine stimmungsvolle Geschenkidee. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''3 Mandalas der Erde'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto Naturmandala&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Frühling, Sommer, Herbst und Winter:  Natur-Mandalas&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kinder lieben es, die Natur schön zu gestalten. Sie helfen gern mit, wenn wir es tun, aber auch aus eigenem Antrieb bauen sie kleine Altare oder Mini-Häuschen für Natura. Mandalas könnt ihr zu jeder Jahreszeit legen. Draußen oder drinnen - beides ist möglich. Zuallererst sammelt ihr Stöckchen, Eicheln, Beere, Kastanien, Wurzeln, Samen, Bucheckern, Blätter, Federn. Aus allen Naturmaterialien lässt sich ein Mandala legen. Wenn ihr genug Material gesammelt habt, sucht ihr euch eine freie Fläche, zum Beispiel die Terrasse oder eine ebene Erdfläche. Ihr beginnt mit dem Zentrum eures Mandalas. Dort kann auch ein schöner Stein liegen. Anschließend baut ihr das Mandala von innen nach außen in Kreisen weiter aus. Wie regelmäßig soll euer Mandala sein? Sind im nächsten Ring wieder die roten Rosenblüten oder eher eine Kastanienreihe dran? Welche weiteren Lege-Muster wären möglich? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Spezial-Tipp''': Fotos und Tagebuch&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn ihr fertig seid, mache ein Foto von eurem Mandala. So habt noch eine Erinnerung an den gemeinsamen Tag, wenn Wind und Regen euer Mandala schon längst hinweggefegt haben. Ihr könnt diese Fotos auch rahmen oder eben in euer gemeinsames Tagebuch einkleben: Unser goldenes Jahr. „Highlights trotz Corona!“. Du erinnerst Dich, ich hatte eingangs davon geschrieben. Du schreibst dieses Tagebuch federführend und mit Deinem Kind gemeinsam. Es kann auch ein Wochenbuch sein. Wichtig ist regelmäßig dranzubleiben. Es soll wie ein Poesiealbum ein Erinnerungsjuwel werden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''4 Fußpfad'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto KinderfüßeEin Fußtastpfad gehört zum therapeutischem Equipment in vielen Ergotherapie-Praxen. Du kannst ihn problemlos und vielleicht noch viel besser als jede Praxis bei euch zu Hause in einem Zimmer aufbauen und wieder abbauen, wenn das Interesse daran vorüber ist. Ein Fußtastpfad macht einfach Menschen jeden Alters Spaß und natürlich braucht man keinen Therapiebedarf, um daran Freude zu haben. Ich beginne den Pfad gern damit, dass ich mein Kind einstimme, genau erzähle, was geplant ist, dass wir gleich gemeinsam nach nebenan gehen, wo ich einen Fußtastpfad aufgebaut habe. Der Fußtastpfad ist ja eine Überraschung und deshalb verbinde ich dem Kind gern die Augen, denn es geht ja darum mit den Füßen den Weg und die verschiedenen Materialien mit den nackten Füßen zu tasten. Auf dem Pfad wird das Kind natürlich von mir als Erwachsenen an der Hand geführt. Eine schöne Abfolge für Dein Kind kann die Folgende sein. Lege den Weg mit großen Handtüchern oder Tüten darunter aus, wenn Du einen empfindlichen Boden hast. Mögliche Stationen können sein: Sand, Kieselsteine, Heu, Nüsse, Eisenbahnsteine, Rindenmulch, Muscheln, Sonnenblumenkerne, weiches Schaffell, zusammengekräuseltes Zeitungspapier, Seidentücher, Kissen, Fliesen, eine Schüssel mit warmem Wasser.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Spezial-Tipp''': Fußpflege&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Füße hinterher in einer Schüssel mit warmem Wasser waschen, gut trocken frottieren und eincremen, wenn Dein Kind das mag.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''5 Vielerlei Post''' 张迅 Zhang Xun Gisela=&lt;br /&gt;
Pandemiezeit ist Zeit fürs Schreiben. Verfasse Schriftstücke, verschicke Märchen oder selbst bemalte Postkarten an all Deine Freund*innen, die Du gerade wenig siehst. Bleibt so in Verbindung und baut euch mit Hilfe der Post verbindende Brücken. Handgeschriebene Briefe sind zudem eine echte Rarität geworden! Gerade deshalb werden Omas und Opas und eure Freunde es lieben! Übrigens schreiben wir nicht weniger: Wir kommunizieren heute so viel wie noch nie – doch die Intensität hat sich verändert. Die Digitalisierung hat die schriftliche Kommunikation massiv verändert. Unsere Mailfächer quellen jeden Tag über vor getippten E-Mails, sodass wir erleichtert aufatmen, wenn endlich alle Nachrichten beantwortet sind. Einen Brief oder eine Postkarte zu schreiben bedeutet sich Zeit zu nehmen, sorgfältig und genau zu sein. Meist schreiben wir sogar besonders schön, wenn wir wissen unser Schreiben wird vom anderen aufbewahrt. Der Empfänger kann auch Deine Handschrift als Zeichen Deiner Persönlichkeit sehen. Briefe wurden früher nicht nur von der Postkutsche transportiert. Als es noch keine Post gab, wurden Botschaften mit Rauchzeichen, Brieftauben, Flaschenpost verschickt. Auch heute noch ist es beliebt an einen Heliumballon eine Postkarte mit Rücksende-Bitte zu hängen. Das findet als schönes Spiel manchmal bei Verlosungen oder Hochzeiten statt. Meist gewinnt der Ballon, der am weitesten geflogen war. Nehmt doch die Pandemie zum Anlass Euren Heliumballon auf den Weg zu bringen und lasst Euch überraschen, ob und wo er gefunden wird.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Spezial-Tipp''': Fluss- Exkursion&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto Flaschenpost&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„An den Finder der Flaschenpost“, so könnte das Schriftstück beginnen, welches Du mit Deinen Kindern schreibst, um es in eine Flaschenpost zu stecken. „Wir schreiben das Jahr 20xx, und es ist gerade eine Pandemie in Deutschland. Wenn diese Flasche gefunden wird, ist wahrscheinlich schon alles vorüber und die Menschen lieben friedlich und gesund.“ Eurer Fantasie könnt ihr freien Lauf lassen, überlegt gemeinsam was der Finder der Flasche in dem Brief zu lesen erhalten soll und ob ihr eure Adresse hineinschreibt, um von dem Finder Post zu bekommen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Spezial-Tipp''': Variation der HandschriftFoto Initiale erster Buchstabe geschmücktMacht euch einen Spaß daraus mal anders zu schreiben als sonst. Nehmt die linke Hand, oder wählt ganz andere Buchstabenführungen aus, als es eurer Gewohnheit entspricht. Ihr könnt auch den ersten Buchstaben jeweils sehr schön mit Blumenornamenten schmücken, so wie es früher in alten Büchern gemacht wurde. Nehmt ruhig auch eine besondere Farbe dazu, einen Goldstift für den ersten Buchstaben. Wer mag, kann das Schreiben in den Bereich der Kalligrafie weiterentwickeln. Ein sehr meditatives Hobby.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''6 Wohnzimmer-Kino'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So wie ihr im regulären Leben nicht täglich ins Kino geht, sollte auch das Wohnzimmer-Kino etwas Besonderes bleiben. Sehr wichtig ist es einen qualitativ hochwertigen Film auszuwählen. Noch wichtiger ist es, dass der Film zu Deinem Kind passt. Es geht also für Dich als Mutter nicht nur einfach darum auf die allgemeinen Altersempfehlungen zu achten, denn die sind für manche Kinder zu weit gesteckt. Vertraue bitte auf Dein Elternwissen und spüre, ob Du Dein Kind schon mit einem bestimmten Filminhalt in Verbindung bringen willst. Meiner ärztlichen Ansicht nach sind wir viel zu unkritisch, was Filminhalte wie Streit, Lügen, Diebstahl und Mord angeht. Wir tolerieren oft solche für die Kinder total herausfordernden Themen, weil sie im Film verpackt sind, die wir sonst aber unseren Kindern nicht präsentieren würden. Wir sollten die Chance nicht verpassen, eigenständig zu entscheiden, wann diese Themen dran sind, nämlich frühestens in der Pubertät und dann mit unseren Jugendlichen darüber im ernsten Gespräch sein. Es ist eine wirkliche Kunst, den richtigen Moment abzupassen, wann ein Film für ein Kind geeignet ist, weil er die Entwicklung Deines Kindes fördern und nicht irritieren wird. Schau Dir den Film im Zweifelsfall vorher an und bilde Dir kritisch eine eigene Meinung. Dann geht es ans Vorbereiten. Kinokarten basteln und richtig edel machen. Eine Vorlage gibt es hier:Grafik: Vorlage Kinogutschein zum Ausfüllen von Filmtitel und Uhrzeit der Vorführung und OrtPopcorn und Nachos mit leckeren Soßen sollten nicht fehlen. Weiterhin leckere am besten gesunde Softdrinks, Wohnzimmer verdunkeln und die Pandemie-Ur-Aufführung startet. Plane unbedingt Pausen bei der Aufführung ein! Für einen Toilettengang, etwas Bewegung und einen Elterncheck, ob es Deinem Kind mit dem Film wirklich gut geht. Die meisten Kinder können noch nicht abspüren, ob ein Film wegen der Dauer oder den Inhalten zu viel wird. Pausen, die lang genug sind, helfen euch, das herauszufinden, ob ihr den Film gleich weiterschaut, oder ob es Sachen aus dem Film zu besprechen gibt. Bei kleineren Schulkindern können Filme ohnehin sehr gut über mehrere Termine versetzt gezeigt werden. Den gemeinsamen Chill-out hinterher nicht vergessen. Plane das Filmevent nie so spät, dass ihr nach Hinten hin schon an die „Ins-Bett-Geh-Zeit“ rückt. Kinder brauchen nach einem Film meist noch ordentlich Bewegung, Gesprächs- und Spielmöglichkeiten. Optimalerweise sollten danach noch ca. 3 Stunden Zeit sein, bevor etwas anderes ansteht.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Spezial-Tipp''': Ihr habt im Wohnzimmer-Kino die Superchance den Film hinterher gemeinsam noch einmal Revue passieren zu lassen. Was hat euch bewegt, was fandet ihr besonders gut und was hat euch nicht so gut gefallen? Rede mit Deinen Kindern. So lernt es seine Gefühle auszudrücken und Du kannst Deinem Kind helfen, wo es nicht die passenden Worte findet. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Spezial-Tipp''': Macht das Revue passieren lassen des Films doch mal rückwärts! Also im Austausch erzählt ihr euch, was genau in dem Film passiert ist, und zwar vom ENDE bis zum Anfang. Also wie war genau das Ende des Films, was passierte kurz davor, was davor usw. Malt dazu die Filmszenen noch einmal in Gedankenbildern nach und schildert euch auch bildhaft einzelne Szenen. Das ist eine ungewöhnliche Reihenfolge, bei der ihr euch gut konzentrieren müsst. Es schult die Aufmerksamkeit und Konzentration – nicht nur Deines Kindes- optimal. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''7 Schnitzeljagd und Geocaching'''赵通 Zhao Tong Toni=&lt;br /&gt;
Foto Schnitzeljagd&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hier lebt der Spaß am unterwegs sein, am draußen sein. Spaß an der Suche und der Knobelei. Spaß an der Herausforderung. Abends, wenn Deine Kinder schlafen, kannst Du Dir einen Plan machen, wo die Schnitzeljagd lang gehen soll. Sie kann gleich an der Haustüre beginnen, wenn Du in absehbarer Zeit an schöne Naturorte kommst, sonst würde ich Dir einen Startpunkt in Naturnähe vorschlagen. Das ist einfach in vielerlei Hinsicht gesünder. Perfekt ist es, wenn Du jemanden hast, der den Weg vorbereitet oder jemanden, der in der Zeit auf Deine Kinder aufpasst. Geocaching ist hingegen eine Art moderner Schnitzeljagd mit digitalen Hilfsmitteln. Wenn Du Geocaching nicht kennst, höre dich doch mal in Deinem Freundeskreis um, ob es schon mal jemand bei Dir in der Gegend gemacht hat und Dir von seinen Erfahrungen berichtet oder euch sogar zu der Draußenaktivität mitnimmt. Dein lokales Geocaching wird von Leuten initiiert, die Du wahrscheinlich nie kennenlernen wirst. Sie verstecken gerne irgendwo Schachteln oder Dosen voll kleiner netter Dinge und mit einem Logbuch, und sie veröffentlichen das Versteck in Form von Koordinaten im Internet. Diese Koordinaten lesen andere Menschen, merken sich die Koordinaten und nutzen ihr GPS-Gerät, um die Schätze zu finden. Dann wird eine Kleinigkeit aus dem Inhalt ausgetauscht, also Du nimmst etwas heraus und tust etwas kleines Schönes wieder hinein, der Besuch wird im Logbuch eingetragen und die Dose wieder an derselben Stelle versteckt - für den Nächsten. Soweit zu den Grundregeln. Aber natürlich gibt es viele Variationen und auch sehr herausfordernde Caches, bei denen man Spezialausrüstung braucht, bis hin zu Rätselcaches oder Event-Caches. Auf jeden Fall müsst ihr Acht geben, dass ihr nicht zu oft aufs Handy schaut, sondern übt, kurz zu gucken und den Weg sehr gut im Kopf zu merken, denn nur das schult auch das Gedächtnis. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''8 Wohnzimmer-Camping'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Foto Wohnzimmercamping oder Zelt im WohnzimmerEiner meiner Favoriten! Wie schön ist diese Idee denn bitte und auch wild romantisch. Im Lockdown kann man nicht in Urlaub fahren, die Campingplätze sind gesperrt, die Wohnung soll nicht verlassen werden, aber wohin mit der Reiselust? Denn irgendwann fällt selbst den Geduldigsten die Decke auf den Kopf. Also Zelt im Wohnzimmer aufbauen. Bei Wurfzelten ist es problemlos, sonst müsst ihr mit großen Decken improvisieren. Hängt dazu auf jeden Fall eine schöne Gartenlampionkette in eine Zimmerecke. Isomatten und Schlafsäcke dürfen durch gemütliches Bettzeug ergänzt werden. Das Abendessen kann leicht ein Camping Highlight sein. Ihr könnt den Gaskocher auf dem Balkon nutzen oder die Dosensuppe warm oder kalt improvisiert genießen. Sobald es dunkelt, wird es heimelig. Versucht, so wie auf einem Campingplatz in der wilden Natur der Bretagne, abends nur noch mit Taschenlampe oder Kerzen in der Wohnung unterwegs zu sein. Der Lichtschalter wird nicht benutzt und der Weg zur Toilette gemeinsam mit Stirnlampe und Toilettenpapier unterm Arm angetreten. Camping bedeutet viel Zeit mit seinen Lieben zu haben, abends an der Feuerstelle Märchen zu erzählen, gemeinsam zu singen und Kartenspiele zu spielen. Den ganzen Tag barfuß zu sein und viel zu spielen.''' &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''9 Balkon-Spiele'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto BalkonspielZugegebenermaßen sind Leute mit Balkon klar im Vorteil, nicht nur während Pandemiezeiten. Neben der Möglichkeit dort selber Gemüse und Blumen anzubauen sind Balkone, selbst wenn sie klein sind, hervorragend für Kinderspielchen geeignet, die man nicht so gern in der Wohnung hat. Wer keinen Balkon hat, muss sein Badezimmer für diese Spiele in ein Bade-Balkonien umwandeln. Wasserpistolen Zielschießen, unter Aufsicht ein Tisch-Feuer in einer kleinen Mini-Schale machen, Hüpfe-Kästchen und Gummitwist. Wer das Glück hat nette Nachbarskinder zu haben, kann in Pandemiezeiten mit Dosentelefonen sprechen, die sind ganz leicht selbst gebaut. Und ein Highlight für zukünftige Piloten ist es nicht nur Papierflieger mit Mama selbst zu basteln, sondern auch deren Flugkurven zu verfolgen. Falls Tränen fließen, wenn die Flieger weg sind, doch besser im Wohnzimmer die Probeflüge machen und nur die „schlechten“ Flieger vom Balkon werfen. Man kann diese dafür aber auch mit schönen Bemalungen oder Botschaften für Fußgänger bestücken. Spezial-Tipp: Gemüse-HochbeetEine Vielzahl an leckeren Küchenkräutern könnt ihr so zur täglichen Ergänzung eures Speiseplans machen.  Sehr gut passen beispielsweise gemeinsam ins Hochbeet: Basilikum, Knoblauch, Lavendel, Oregano, Rosmarin, Salbei und Minze. So sind die Grundlagen für schmackhafte Tees und Kräuter-Toppings beim Abendessen gesichert.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Spezial-Tipp'''''': Sandkasten auf dem Balkon'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ohne Worte. Der Hit! Denn hier kann gematscht, gebaut, gebuddelt werden. Die Puppen lieben mundigen Sandkuchen, die Matchboxautos sandige Pisten und Parkplatzbuchten mit Ausblick.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=曹淑娴 Cao Shuxian Saskia=&lt;br /&gt;
=陈衣卉 Chen Yihui Isabel=&lt;br /&gt;
=丁浩然 Ding Haoran Leon=&lt;br /&gt;
=傅晨 Fu Chen Tina=&lt;br /&gt;
=贺仁杰 He Renjie Renni=&lt;br /&gt;
=贺扬凡 He Yangfan Jannick=&lt;br /&gt;
=黄静 Huang Jing Sirena=&lt;br /&gt;
=李德泽 Li deze Teddy=&lt;br /&gt;
=李思 Li Si Lisa=&lt;br /&gt;
=李馨 Li Xin Chanyeol=&lt;br /&gt;
=廖平荣 Liao Pingrong Pia=&lt;br /&gt;
=刘诚熹 Liu Chengxi Taddäus=&lt;br /&gt;
=刘嘉玲 Liu Jialing Dalina=&lt;br /&gt;
=Liu Shuo Louisa=&lt;br /&gt;
=刘子威 Liu Ziwei Thilo=&lt;br /&gt;
=王晶 Wang Jing Gina=&lt;br /&gt;
=王敏 Wang Min Minna=&lt;br /&gt;
=吴瑾如 Wu Jinru Giesburg=&lt;br /&gt;
=向宇涵 Xiang Yuhan Undine=&lt;br /&gt;
=肖家玉 Xiao Jiayu Tjara=&lt;br /&gt;
=肖玉 Xiao Yu Jenny=&lt;br /&gt;
=谢芹芹 Xie Qinqin Linn=&lt;br /&gt;
=尹巧 Yin Qiao Frauke=&lt;br /&gt;
=张迅 Zhang Xun Gisela=&lt;br /&gt;
=赵通 Zhao Tong Toni=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''10 Ich packe meinen Koffer'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto offener Koffer Erinnerst Du Dich an lange Autofahrten wo das Spiel mit Deinen Eltern oder Freunden gespielt hast? Es ging so: „Ich packe meinen Koffer und lege hinein: Einen Lippenstift.“  Dann kam der Nächste an die Reihe und sagte: „Ich packe meinen Koffer und lege hinein: Einen Lippenstift und ein Fernglas.“ Und der Nächste sagte: „Ich packe meinen Koffer und lege hinein: Einen Lippenstift und ein Fernglas.“ Und so ging es immer weiter, bis einer passen musste und nicht weiter wusste. Erinnerungsspiele oder Aufmerksamkeitsspiele, die Du früher bei Autofahrten im Auto gespielt hast, sind auch im Lockdown gute Begleiter: „Ich sehe was, was Du nicht siehst.“ Ferner am Fenster sitzen, auf die Straße schauen und spielen: „Das nächste Auto, was vorbei gefahren kommt, wird Dir gehören, wenn Du groß bist“. Oder: „Das 10. Auto wird Dir gehören, wenn Du groß bist.“ &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Spezial-Tipp: Taste mal was im Koffer ist'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eine abgewandelte Form des Kofferspiels kannst leicht erstellen, wenn Du einen kleinen Koffer nimmst und zehn Gegenstände zum Raten hinein legst. Jetzt muss Dein Kind tasten und raten was im Koffer ist. Natürlich ohne zu gucken!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''10 So helfe ich meinen Jugendlichen'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Allgemeines'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn Du eine/n Jugendlichen/Jugendliche zu Hause hast, lese zuerst auch die Tipps für die jüngeren Kinder. Auch wenn unsere „Großen“ schon unabhängig und vor allem unzugänglich wirken, sind sie innerlich oft zart und bedürftig nach Zuneigung. Mehr als man von außen denken würde. Man muss hier nur wirklich den richtigen Moment und den richtigen Ton treffen, um willkommen zu sein. Denn Abgrenzung ist ein starkes Thema in dem Alter. Zu Recht, müssen doch die Jugendlichen lernen sich in der Welt eigenständig zu behaupten. Jugendliche lieben es, von Zeit zu Zeit in frühe Kindheitserinnerungen einzutauchen. Du musst den passenden Zeitpunkt abspüren, denn zu anderen Zeiten wird man regelrecht frittiert, wenn man mit Kinderkram daherkommt. Lass Dich nur nicht ins Boxhorn jagen. Es gibt ein schönes Bild zur Pubertät: Stelle Dir das Leben Deines Kindes wie einen Bachlauf vor. Die Kindheitsjahre des Bächleins sind sonnig beschienen, Glockenblümlein wehen zart im Morgenwind, ein Häschen hoppelt friedlich über die Wiese. In der Pubertät verschwindet dieser Fluss unter der Erde. Er ist nicht mehr sichtbar und über weite Strecken kommt es Dir so vor, als wäre nichts mehr von dieser Kindheitsidylle und der sonnigen Stimmung da, ja fast als hätte es all das nie gegeben. Du wirst Deinen Jugendlichen/Deine Jugendliche anschauen und irritiert sein, fast sicher, dass Du Deinen Zugang zum Seelenleben Deines Kindes komplett verloren hast. Doch wenn Du einfach unbeirrt aller äußerlich auftretenden Verhaltensbesonderheiten Deiner/Deines Heranwachsenden dieses schöne Bächlein immer mit in Erinnerung hast, dann wird der Zeitpunkt kommen, wo ihr euch wieder etwas verwandelt aber in einer harmonischen Stimmung wieder begegnen könnt. Der Bach erscheint verwandelt nach der Pubertät wieder oberirdisch und plätschert in neuer Lebensmelodie. Ich fand es damals als Mutter im High-Noon der Pubertät hilfreich, gute spirituell orientierte Pubertätsratgeber zu lesen. Im Lockdown und einer Pandemie gelten Pandemie-Sonderregeln. Kein anderes Kindheitsalter hat so bewusst die Einschränkungen erfahren und so konkret unter den Einschränkungen gelitten, wie die Kinder, die vom Alter her nach der Kindheitsmitte in die Pandemie kamen. Regelhaft durchlebte Pubertätsjahre gehen mit Grenzüberschreitungen, Regelübertritten, „über-die-Strenge-schlagen“ und Abgrenzung von den älteren Generationen einher. Das war in der Form noch nie kollektiv so eingeschränkt. Versuche dies wirklich im Sinn zu halten. Streite Dich nicht wegen Kleinigkeiten. Suche immer wieder Deine eigene Mitte. Plane besondere Dinge, um Raum zu geben, dass Dein Heranwachsender Autonomie und Freiheitsdrang nachholen kann. Zum Beispiel durch das Ermöglichen von Fernreisen und Praktika.PS: Tagebuch: Ja ihr schreibt zusammen das Pandemie-Tagebuch. Da schaut ihr natürlich gemeinsam hinein und gestaltet es. Für das Tagebuch, dass Dein Jugendlicher/ Deine Jugendliche führt, gibt es eine heilige Regel. Nie reinschauen! Wenn Du Angst um Deinen Jugendlichen/Deine Jugendliche hast, dann suche das direkte Gespräch. Geht das nicht sofort, schreibe einen Brief und stecke ihn unter der Türe durch. Das ist ernst gemeint. Manchmal hat es wahnsinnige Wirkungen seine eigenen Gedanken zu sortieren und zum Verschriftlichen zu formulieren. Ein solcher Brief ist ein großes Geschenk. Gerade dann, wenn die Worte fehlen oder ihr schnell in Wortgefechte oder Streitigkeiten geratet.  Falls Du doch einmal in das Tagebuch geschaut hast, gilt: Entschuldigen, Deine Motivation erklären und unbedingt Abstinenz üben. Trotz unendlicher Möglichkeiten, der Online-„Ver-Bindungen“ kann die Einsamkeit der Jugendlichen sehr groß sein. Die Jugendzeit ist die Dating-Time schlechthin. Ich erinnere mich in meiner Jugend an einige unvorhersehbare Bekanntschaften mit jungen Männern, Flirts und Liebeleien, die online nie drin gewesen wären.  Selbst die beste Dating-App in dem Alter kann das nicht ersetzen. Urteile übrigens nicht über die modernen Wege des Kennenlernens. In diesem Lebensalter der Pubertät musst Du das Thema Einsamkeit wirklich gut im Blick haben. Wenn Du auch nur annähernd die Sorge hast, dass Dein Kind in diesem Alter sehr an Einsamkeit und Lebensmüdigkeit leidet, musst Du früh genug alles tun, um es zu unterstützen und ggf. Hilfe holen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
GASTBEITRAG:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Welche Vor- und Nachteile hat die Corona-Situation für unsere Jugendlichen gebracht?Matthias (44 Jahre, Internationaler Unternehmensmanager), Vater von Andreas (18 Jahre).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Was gut war: Als Vater hatte ich mehr Zeit für meinen Sohn, was daran lag, dass ich ja wegen Homeoffice viel weniger auf Reisen war. Also man hatte mehr Zeit für persönliche Begegnungen. Auch durch das seltenere Pendeln wurde viel Zeit frei. Die Jugendlichen waren auch mehr zu Hause, weil sie sich weniger mit anderen Jugendlichen getroffen haben. Das hatte den Vorteil, dass man sich mehr auf die eigene Familie besonnen hat. Zu den Nachteilen: Mein Sohn hat sich mehr mit elektronischen Medien beschäftigt als vorher und ist in der Schule weiter zurück gefallen, weil der schulische Input nicht stattgefunden hat, was auch durch Onlineunterricht nicht zu ersetzen war. Auch die Diskussion von relevanten Themen, die einen in der Adoleszenz beschäftigen, ist am Computerscreen nicht in der Form möglich, als wenn man zusammen in der Klasse sitzt und über die Themen ein Buch gelesen hat und darüber spricht und reflektiert. Das ist einfach was anderes. Und ich glaube das ist ein wesentlicher Nachteil, dass diese Zeit nicht intensiv stattgefunden hat. Die jungen Heranwachsenden hatten keine Zeit in einem geführtem Klassenrahmen über Themen zu sprechen, die einen bewegen als junger Mensch, wie die eigenen Gefühle und Gedanken. Das ist sicher eine verlorene Chance in der Zeit, denn die wird in der Form auch im Studium nicht wieder kommen. Das ist die Chance gerade im Altern von 15-19 Jahren, wo die Kinder schon mitdenken und eigene Gedanken haben. Sehnsüchte, Ängste, Befindlichkeiten und Fragen konnten nicht in der Form besprochen werden, wie das in der Schule möglich ist.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''10 Tipps'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''1 Waldbaden'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Schönes Foto von einem Wald Waldbaden, japanisch Shinrin Yoku genannt, hilft bei der Stärkung des Wohlbefindens und kräftigt das Immunsystem. Die Forschungsergebnisse der letzten Jahre rund um das Thema Bäume und deren positiven Auswirkungen auf unsere Gesundheit boomen. In Deutschland hat der Förster Peter Wohlleben bezaubernde und gut lesbare Bücher zum geheimen Leben der Wälder und dem Seelenleben der Tiere geschrieben und darin lernen wir, wie Bäume untereinander kommunizieren. Sowohl über Botenstoffe in der Erde als auch über Stoffe in der Luft hinweg über viele Kilometer. Sie warnen und beschützen sich gegenseitig vor Schädlingen, geschwächte Baumfreunde werden sogar über Jahre hinweg von anderen Bäumen ernährt und am Leben gehalten. Doch vor allem die Wirkung des Waldes auf die menschliche Gesundheit wurde stark untersucht. Sogenannte Terpene, die von den Bäumen in die Luft abgegeben werden, stimulieren unser Immunsystem auf vielfältigste Art und Weise während wir im Wald spazieren gehen, was die Japaner als Waldbaden bezeichnen. Außerdem helfen uns Bäume, zu entspannen. Sie wirken Stress mildernd auf uns. Sowohl, wenn wir im Wald spazieren gehen, als auch wenn wir die Bäume vom Fenster aus betrachten. Krankenhauspatient*innen werden schneller gesund und benötigen weniger Medikamente, wenn sie einen Baum vor dem Fenster haben und auf den Baum anstatt auf eine Betonwand blicken können. Ist das nicht unglaublich? Solche Themen sind natürlich auch für Jugendliche sehr spannend. Du kannst ihren Forschergeist wecken, wenn Du davon erzählst. Besorge Bücher, um darüber im Austausch zu sein, schaut euch einen guten Film dazu an. Überlegt, wie ihr die Power der Wälder nutzen könnt. Wie oben erwähnt hat das Waldbaden in Japan eine lange Tradition. Kann man es in Deutschland bekannt machen? Vielleicht das nächste Biologie-Referat zu dem Thema aussuchen oder Postkarten zum Thema gestalten und an die Verwandtschaft schicken?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Spezial-Tipp'''''': Tree watching''' &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Genieße die Bäume und die Natur unbedingt täglich aus dem Fenster, wenn ihr wegen einer Quarantäne die Wohnung nicht verlassen dürft. Sie helfen, das Wohlbefinden zu steigern und das Immunsystem zu stärken. Also warum nicht: Ergreife bewusst mehrmals täglich die Chance auf die grüne Baum-Oase zu blicken. Das Fenster sollte natürlich geöffnet werden, damit Sauerstoff und Vogelgezwitscher ins Zimmer fluten. Und auch hier kann wieder der Jahreszeitenrhythmus gepflegt werden: Wie sieht Euer Baum im Frühling, Sommer, Herbst und Winter aus? Welche Tiere leben darin, welche Blätter, Blüten und Früchte treibt der Baum? Kein Baum in der Nähe? Ein Fenster mit Aussicht nur auf eine Betonwelt? Dann tut es auch eine Zimmerpflanze. Nach der Quarantäne bzw. während der Genesungsphase heißt es natürlich: Ab nach draußen! Macht unbedingt einen schönen Spaziergang durch den Wald oder im nahen Stadtpark. Geht, wenn irgendwie möglich nicht gleich in den Großstadttrubel. Bleibt ein paar Stunden dort, genießt es, dass eure Sinne durch die Abgeschiedenheit feiner geworden &lt;br /&gt;
sind. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''2 Sternenwarte von der Fensterbank''' &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto vom nächtlichen SternenhimmelDas geht immer und überall, denn jede Wohnung hat ein Fenster, um des nachts hinauszuschauen in den bestirnten, sternenreichen Himmel über Dir. Natürlich ist es nicht ganz dasselbe, wie in einer warmen Sommernacht in der Bretagne unterm Himmelsfirmament auf dem Rücken liegend in den in den Himmel zu schauen. Der Blick aus dem Fenster ist vielleicht durch die sogenannte Lichtverschmutzung verseucht. Aber überall gibt es einige Sterne, Planeten und den Mond gut zu sehen. Mit einem Fernglas kannst Du gleich noch mehr Sterne sehen. Zum Thema Himmelskuppel gibt es auch mal wieder viele Studien und die sind sehr aufregend: Wenn wir Nachts zum Sternenhimmel emporblicken, fühlen wir uns mit etwas Höherem verbunden. Man könnte sagen, wir spüren eine harmonische Weltordnung, die trotz aller irdischen Wirrnisse da ist. Das kann in einer Pandemie ein unterstützendes Empfinden sein.  Der Sternenhimmel ist ein Symbol für die unbegreifliche Ordnung des Kosmos. Der Mond umkreist die Erde, die Erde umkreist die Sonne, die Planeten kreisen nach festgelegten großen Rhythmen zum Teil Jahrzehnte um die Sonne – ein wahrhaft gigantisches Karussell. In diesem Karussell herrschen die Naturgesetze. Ein Planetenbuch zur Hand und schon kann die große Sternenkunde mit den Eltern beginnen. Lernt euch am Himmel zu orientieren, wie es früher nur die besten Seefahrer zum Navigieren in der Nacht konnten. Im Planetenbuch oder einem Jahres-Sternenhimmel-Kalender könnt Ihr auch nachschauen, wo am Himmel welche Ereignisse vorher gesagt und erwartet werden. Es gibt Monate, in denen wir wissen, dass bestimmte Planeten zu bestimmten Uhrzeiten und Himmelsrichtungen gut sichtbar sind. Tage in denen in ganz bestimmten Sternbildern Sternschnuppenschwärme zu beobachten sind. Also verpasst es nicht, Euch gerade in so einer Nacht auf die Sternschnuppen-Lauer zu legen. Sucht auch die 12 Sternzeichenbilder am Himmel und versteht so, wo die Horoskope anknüpfen. Es ist beeindruckend, wenn man als junger Mensch sein Sternbild und die 10 bedeutendsten Sternbilder am Himmel finden kann. Das macht sich auch sehr gut bei anderen Jugendlichen, die man zukünftig des Nachts ohne Eltern treffen könnte. Alte Sagen und Mythen sollten in Eurer Lese-Kollektion nicht fehlen. Was erzählt die Mythologie darüber, wie das Sternbild Orion an den Himmel kam und welche Geschichte zum großen Wagen gehört. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Spezial-Tipp''': Was machen die Sterne tagsüber?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Astronomie ist ein spannendes Fach, bei dem man nie auslernt! Stellt euch Himmelsfragen und forscht gemeinsam danach. Sammelt die Ergebnisse in einem Himmelskörper-Buch, einem Sternen-Buch und erweitert es Stück für Stück. Natürlich ist das Jugendalter perfekt, um den anderen Himmelsphänomen auch nachzugehen. Versucht das ganzheitlich zu tun, indem Ihr die physikalischen (Astronomie) und spirituellen (Astrologie) Überlieferungen zu der Himmelswelt kennen lernt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''3 Nachbarschaftshilfe'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto von lieben älteren Menschen und Nachbarschaftshäuserstimmung &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Schenken ist ein sehr wichtiges Motiv für die Jugendzeit! Schon kleine Kinder, aber vor allem Jugendliche wollen gern etwas für andere tun. Das gilt auch, wenn sich gerade eine heftige Pubertätskrise abspielt und Dein eigener Jugendlicher bzw. Deine eigene Jugendliche gerade völlig unzugänglich wirkt und für Dich unverfügbar ist. Überlegt doch mal wer alles in der Nachbarschaft und dem erweiterten Umkreis von Dorf, Stadtteil, Schule und Vereinen Eure Hilfe benötigen könnte. Hilfebedarf haben in Pandemiezeiten Menschen, die sich noch weniger frei bewegen können als Du selber. Alte und sehr kranke Menschen allen voran. Sie trauen sich oft gar nicht mehr auf die Straße, bekommen dann auch noch wenig Luft durch die Mund-Nasenbedeckung und geraten schneller in Panik. Aber auch sie brauchen Lebensmittel, Apothekenprodukte oder jemandem, der ihren Hund Gassi führt. Es ist unüblich geworden, aktiv andere um Hilfe zu bitten. Aber jemandem seine Hilfe anzubieten war noch nie ein Fehler, sondern ist ein Zeichen von Großzügigkeit und Mithilfe. Also traut Euch ruhig, vermeintlichen Risiko-Menschen Eure Hilfe anzubieten. Gerade ältere Menschen sind wenig Internet-affin, um sich über diese Wege selbst zu helfen. Und weil Nachbarschaft so wichtig ist und wir es so selten pflegen, legt doch einmal Nachbarschaftstage ein, an denen ihr den lieben Nachbarn ein Geschenk macht. Dazu könnt ihr Kuchen &amp;amp; Kekse backen, Marmelade einkochen, Blumen pflücken für Frau Müller von nebenan oder Herrn Wittich, mit dem man lange schon nicht mehr geredet hat. Spezial-Tipp: Geschenke-TischBaue einen Verschenk-Tisch vor Deinem Haus auf, male ein Schild, „Zum Verschenken, Spenden Willkommen!“, stelle ein schönes Einmachglas für Kleingeld hinzu und lege Dinge auf den Tisch, die ihr nicht mehr braucht. Sucht euch unbedingt einen „Gut-Wetter-Tag“ für die Aktion aus. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''4 Gesundheit der Welt'''''': ONE HEALTH'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto NaturbildLiebe Eltern, das wichtigste Thema der heutigen Zeit ist die Nachhaltigkeit unserer Lebensweise. David Attenborough, der -inzwischen 94 Jahre alt- sein Lebenswerk der Zukunft der Erde widmet, weist in vielen bezaubernden Reportagen und auf einer für Jung und Alt zugänglichen Art und Weise auf die Notwendigkeiten hin, die wir heute für die Zukunft der Erde ergreifen müssen. Kinder und Jugendliche sind mit einer besonders feinfühligen Verbundenheit mit der Natur beschenkt. Sie verstehen früh und intensiv, dass die Natur und all ihre Lebewesen unsere Fürsorge und Pflege benötigen. Wenn sie klein sind, lieben sie es, kleine Schutzhäuschen für die Vögel im Winter zu bauen, wenn sie älter werden tritt das kognitive Wissen in dem Vordergrund und starker Wille zur Tat. Als falsch oder ungerecht empfundene Situationen wollen von den Kindern geändert werden. Startet Petitionen, überlege mit Deinen Kindern am Familientisch, was ihr als Familie tun könnt, um die Welt ein bisschen besser zu machen. Sucht dazu auf jeden Fall das Gespräch am Abendessenstisch oder beim Nachtspaziergang, seid bereit zum Reden, so wie das Thema aufkommt. Werdet zum Beispiel Landpaten für Wildnis-Bereiche auf der Erde, sammelt Unterschriften für nachhaltige Ansätze, denn die werden wir dringend brauchen. Es gibt keine Gesundheit der Menschen, ohne eine gesunde Erde. Schaut euch auch die Fridays for Future Bewegung an und diskutiert darüber. Was ist unterstützenswert? Es gibt inzwischen auch sehr viele gute Dokumentationen und Tipps wie wir immer nachhaltiger leben können. Überlegt doch gemeinsam, was ihr zukünftig im Alltag anders machen wollt! Vielleicht wollt ihr euer Einkaufsverhalten ändern, Wasser sparen, den Energieversorger wechseln, bestimmte Tierarten vor dem Aussterben bewahren. Spezial-Tipp: Einen Baum pflanzen Einen Baum zu pflanzen braucht ein paar sorgsame Vorab-Überlegungen, damit euer Sprössling auch gut gedeihen kann. Ein Weg geht über eine Spende und das Verschenken eines Baumes in einem deutschen Landesforst. Bei diversen Institutionen erhältst Du dafür ein Zertifikat. Wenn Du in Deinem eigenen Garten einen Baum pflanzen willst, überlege Dir den Standort und die Baumsorte gut. Lass Dich gegebenenfalls beraten. Obstbäume sind in Pandemiezeiten in mehrfacher Hinsicht sehr schön, denn ein Äpfelchen vom eigenen Baum in die Hand, ohne Umweg zum Supermarkt und dazu noch ungespritzt in Bio-Qualität, ist immer eine Freude.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''5 Kunst und Kreativität'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto bunte Farben, Pinsle, junge Künstler*innen„Die Künste müssen Teil der Basis-Erziehung sein. Nicht um der Künste willen, sondern um der Menschheit willen!&amp;quot; so Charles Fowler, Director National Cultual, USA.Also ran an die bunten Farb-Paletten, würde ich sagen, denn jetzt ist eine Zeit angebrochen, die danach fragt, unerwartete, für manchen gar traumatische Seeleninhalte künstlerisch zum Ausdruck zu bringen. Die Kunst ist frei, sie schenkt freie und ungezwungene Ausdrucksformen - jeder kann nach seiner Fantasie und seinen Möglichkeiten gestalten. Hat Dich das Maskentragen gestresst, weil Du es unpersönlich fandest? Hattet ihr Angst vor dem Virus? Fragt euch, wie würden ein Künstler/eine Künstlerin das Thema ins Bild bringen? Was hätte ein van Gogh gemacht, was ein Picasso? „Ich kann nicht malen.“, gilt nicht, wenn man sich die Werke der Herren anschaut, kann es nicht an deren künstlerischen Fähigkeiten liegen, dass sie erfolgreich wurden. Nehmt euch Zeit, an mehreren Tagen an den Kunstwerken zu arbeiten. Neben Farben und Leinwänden könnt ihr Ton, Collagen und vieles mehr verwenden. Plant eine Ausstellung im Netz oder mit Freunden nach der Pandemie. Wenn ihr Musiker*innen seid oder Musikerfreund*innen habt, bitte sie bei der Ausstellung dabei zu sein. So wird bald eine tolle Performance daraus. Wenn´s mal weniger problembezogen sein darf ist das ganze Haus euer Kunstplatz. Wie wäre es Mal wieder das Zimmer mit einer Renovierung zu beglücken? Tapezieren ist sowieso eine Fähigkeit, die jeder können sollte. Wenn ihr einen Raum gut mit Planen sauber abdeckt, könnt ihr dort auch eine Spraywand einrichten. Bedenke, dass es die Zeit ist, in der Jugendliche gern die verschiedensten Art-Bereiche erkunden. Wenn es draußen nicht geht, überlegt wirklich so viel als irgend möglich drinnen entstehen zu lassen. Spezial-Tipp: WortkunstWorte sind Zeichen, die erst durch den Leser eine Bedeutung erhalten. Du kannst Worte in Bilder einfließen lassen. Sie farblich gestalten, entfremden oder auch zur Beschreibung einsetzen. Beispiel Das Wort: Treffer: Die Buchstabenfolge T-r-e-f-f-e-r erscheint als Bogen, auf dem ein Pfeil gespannt und schussbereit anliegt. Dabei werden der Bogen und der Pfeil durch das -T- gebildet und die Pfeilfedern durch die Buchstaben r-e-f-f-e-r angedeutet. Das so entstandene Wortbild interpretiert Treffer als das Ergebnis zielgerichteten Handelns.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''6 Move your Life'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bewegungsmangel ist eines der gesundheitlichen Haupt-Folgeprobleme der Pandemie. Das gilt für Kinder, Jugendliche und Erwachsene gleichermaßen. Umgangssprachlich wird vom Sitzen schon als neuem Krebs gesprochen, da das dauernde Sitzen für viele Herz-Kreislauferkrankungen verantwortlich ist. Das GKV-Bündnis für Gesundheit empfiehlt für Jugendliche in Alter von 12 bis 18 Jahren – mindestens 90 Minuten/Tag, an denen sich Jugendliche insgesamt bewegen sollen. Die Intensität der Bewegung sollte dabei moderat bis hoch sein, d. h., dass die Jugendlichen die Bewegung als (etwas) anstrengend empfinden. Gleichzeitig gilt: Alle sollen weniger Sitzen. Jugendliche sollten in ihrer Freizeit möglichst wenig Zeit nur im Sitzen verbringen. Dies betrifft vor allem das Sitzen vor dem Bildschirm – ob vor dem TV, Computer oder dem Smartphone. Für Jugendliche gilt: höchstens 2 Stunden pro Tag Sitz-Zeit ist tolerabel. Achtet also massiv auf Bewegungspausen in der Schule und viel bewegtes Lernen. Das galt schon vor Beginn der Pandemie. Es ist eine gute Zeit, um Familienfitness-Programme zu etablieren oder den Jugendlichen einen Fitnessbereich im Keller oder Esszimmer einzurichten. Die Fitnessstudios sind in der Pandemie geschlossen; wer in Geräte zur Fitness investieren kann, sollte dies tun. Und diese dann mit den Jugendlichen gemeinsam nutzen. Ebenso sind Yoga, Pilates, Tanz, Akrobatik, einfach alles was Dir liegt und wozu Du Dich auch begeistern kannst, gute Motivationsschübe für Deine Kinder. Ich habe mit meinem Sohn begonnen zu jonglieren. Das ist echt schwer, ich bin immer noch nicht so weit wie ich gern wäre und naja, man muss sich echt oft bücken, um die Bälle einzusammeln.Neben dem Bewegen, ist gemeinsames Werken immer noch attraktiv: Jetzt geht es darum große Projekte, die in die Welt hinausführen. Eine Sprung-Rampe für den Downhiller bauen, einen leeren Van ersteigern und zum gemütlichen Wohnwagen ausbauen, Kleider für eine Theateraufführung nähen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''7 Aufführungen'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto Theaterbühne mit jungen Leuten in Kostümen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Apropos Kleider für eine Theaterveranstaltung nähen: Wenn Du in dem Bereich begabt bist, dann nutzt die Zeit dazu unbedingt. Spannende Jugendthemen, die ihr leicht auch zu Hause inszenieren könnt sind je nach Alter z.B. Ronja Räubertochter, Die Welle, Otello uvm. Du findest im Internet Leseproben zu verschiedensten Stücken, welche die Lebenswirklichkeit und Gefühlswelt der Jugendlichen betreffen. In Frage kommen aber auch mythische und klassische, sagen-, märchen- und fabelhafte Stoffe, wenn sie Spiegel für Lebensfragen der Jugendlichen sind. Oft sind sozialkritische Themen für Pubertierende spannend und wichtige Gesprächsanlässe. Lass Dich auch von Deinem Kind leiten. Plant regelmäßige Probezeiten ein. Ihr könnt die Erst-Aufführung auch filmen und an die Verwandtschaft schicken! Vielleicht mit einer schön gebasteltem Einladungskarte und einer Uhrzeit für die Premiere. Spezial-Tipp: Pantomime Pantomime meint die Darstellung einer Szene, Handlung nur mit Gesten, Gebärden, Mienenspiel und Tanz. Egal ob mit weiß angemaltem Gesicht oder ohne jede Verkleidung. Es ist spannend bestimmte Themen ohne Worte darzustellen. Nebenbei lernen die Jugendlichen etwas, wovon die Wissenschaft weiß, dass es in der Pubertät wegen grundlegender Umstrukturierungen im Gehirn tatsächlich viel schwieriger ist, als in späteren Lebensabschnitten und das ist es Gefühlszustände und Emotionen von den Gesichtern anderer Menschen abzulesen. Wenn Dein Jugendlicher/ Deine Jugendliche  Dir also etwas unempathisch vorkommt, kann es zumindest zeitweise wirklich so sein, dass er/sie schlichtweg nicht von Deinem Gesicht ablesen kann, wie es Dir geht. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''8 Soziale Verantwortlichkeit'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto Hände, die einander greifen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die heranwachsende Generation beeindruckt uns, wie noch keine Generation zuvor mit ihrer globalen Rücksichtnahme und Umsicht für die gesundheitlichen Belange der Älteren. Man könnte das Verhalten abwerten und der Meinung sein, dass sie doch nur Regeln befolgen würden, die staatlicherseits gegeben worden sind. Aber hier müssen wir klar einschreiten und darauf hinweisen, dass eben die Jugend NICHT rebelliert, nicht in breitem Maße die eigenen altersentsprechenden Rechte einfordert, sondern sich entgegen dem zu erwartendem Sturm- und Drang-Potential, welches sie für ihre Zukunft entfalten könnten, zurückhaltend und sehr vorsichtig sind. Rücksichtnahme ist ein neues Leit-Motiv in der Jugendbewegung geworden, so wenig manche Jugendliche auch danach äußerlich aussehen. Es wird sich in der Zukunft zeigen, wie dieses Potential in eine zukunftsbewegende Kraft entwickelt wird. Für die Lockdowns wurde ja in staatlichen, öffentlichen Videos eher das Gegenteil propagiert. Zu Hause auf dem Sofa warten, bis alles vorbei ist. Aber die Jugend kann nicht warten, bis die Jugend vorbei ist. Die Aufarbeitung der, gerade für Kinder und Jugendliche in der Hauptphase der Pandemie aufrechterhaltenden Maßnahmen, zeigen in der Nutzen-Risiko-Analyse fragwürdigen bis komplett fehlenden Nutzen. Hier müssen gesundheitspolitische Perspektiven zum Schutz von Kindern und Jugendlichen vor Lockdowns und Maßnahmennebenwirkungen ausgearbeitet werden. Wo dies fehlt, muss es von den Jugendlichen und deren Eltern eingefordert werden. Dabei kommen im Gespräch mit Jugendlichen natürlich auch die Auswirkungen der Pandemie auf Kinderarmut im eigenen Land zur Sprache. Ein Thema, dass zumindest mini-politisch durch die Übernahme einer Patenschaft für ein Kind in einem armen Land der Welt hilft, die anderen Länder der Erde, die zum Teil massiv durch eine Verschlimmerung der Armut betroffen sind, im Sinn zu behalten und -wenn auch wenig- zu helfen. Natürlich kann die Sehnsucht dieses Lebensalters nach sozialer Mitgestaltung und gegenseitiger Hilfeleistung auch direkt in der Nachbarschaft realisiert werden. Oft sind die Jugendlichen nicht die, die auf den anderen Menschen frontal zugehen und offene Hilfsangebote verkünden. Viele sind eher abwartend, Hilfe anzubieten, bedeutet für manche dem Gegenüber zu signalisieren, dass man bei ihm eine Schwäche erahnt, was als unterschwellige Beleidigung und Schwächung des anderen empfunden wird. So ist es hilfreich, als Erwachsener in Vorleistung zu gehen, selber nachzufragen und Bedarf den Jugendlichen zu erklären. Du erinnerst auch, es ist nicht das Lebensalter, wo die Jugendlichen leicht die Gefühle und/oder Lebenssituation eines anderen Menschen empathisch wahrnehmen können. Wenn Du aber freilassend schilderst, wo sie helfen könnten und, falls sie nicht helfen wollen (warum auch immer) diese Arbeit selber sorgsam verrichtest, und keinen moralischen Druck ausübst, wirst Du auf die psychosoziale Entwicklung Deines/Deiner heranwachsenden Jugendlichen vorbildlich wirken. Wir wirken selbst auf Jugendliche noch so unglaublich stark durch unser Vorbild, das dürfen wir nie unterschätzen. Dein Vorbild wird vielleicht erst in vielen Jahren einmal zu einer bewussten Verhaltensbeeinflussung deines Kindes in einer sozial brisanten Situation wirksam werden, Du wirst es vielleicht nie erfahren, aber die Kraft Deines Vorbildes, ohne große belehrende Worte, hast Du Deinem Kind geschenkt und solche Kräfte wirken, das wissen wir aus der Biografie-Forschung, unter Umständen lebenslang. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''9 Kochrezepte''' &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto Essen und Getränke&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dies ist besonders im Kommen bei Jungen wie bei Mädchen und es ist extrem lebenspraktisch. Nebenbei lernen die jungen Leute Experimentieren mit den Zusammenstellungen moderner Aroma- und Kochgenüsse. Fangt an mit Gerichten, die sich easy und ohne großen Aufwand genießen und reproduzieren lassen. Beginne mit ein paar Basics und steigert euch dann. Jeder einzelne Schritt wird belohnt! Viele leckere Koch- und Backrezepte von mediterran bis bayrisch, köstliche Hauptgerichte, Kuchen, Suppen, Salate, Quiches, Tartes so wie Dips, Konfitüren, und vieles mehr. Die Welt der Kochrezepte warten nur darauf, erobert zu werden. Das Lieblings-Restaurant ist wegen Lockdown geschlossen? Kein Problem, ihr macht die Dinner-Party zu Hause und bereitet ein 3 Gänge Menü mit leckeren Non-Alcoholic-Coctails vor. Zieht euch schick an. Macht schöne Fotos für Euer Corona-Tagebuch und postet die Fotos bei euren Freund*innen zur Inspiration. Und denkt an die Restaurantbesitzer! Auch nach der Pandemie wollt ihr wieder hingehen. Also fragt, ob sie in der Pandemie Essen außer Haus liefern. Wenn ihr bei ihnen Essen bestellt, unterstützt ihr sie beim finanziellen Durchhalten. Übrigens, wenn ihr euch fürs Essen interessiert, denkt auch ans Haushalten mit dem Essen. Denn in der Wohlstandswelt neigen die Menschen im Lockdown noch eher zur Übergewichtigkeit als zum Hungern. Plant auch mal Phasen komplett ohne Essen ein, vielleicht sogar Fasten und kocht mit Nahrungsmitteln aus guter lokaler Bio-Qualität.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Spezial-Tipp'''''': Selfmade Zahnpasta'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto Rezept handschriftlich&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das brauchst Du:  3 EL Bio-Kokosöl3 EL Natron1 EL Heilerde25 Tropfen Bio-PfefferminzölGib alle Zutaten in eine Schüssel und mische sie gut miteinander. Nun hast Du eine sofort benutzbare Zahnpasta. Auch schön zum Verschenken im kleinen Glas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''11 Ein Blick vor und einer zurück!'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
FOTO: wachsende Kinder&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der gemeinsame Blick zurück kann mit einem Ausflug in die Biografie Deines Jugendlichen beginnen. Es ist tragend, wenn Du Dir einen Nachmittag Zeit nimmst, um Dich einzustimmen und zum Beispiel bei einer leckeren Tasse Tee Deine Familien-Fotoalben wälzst. Schaue dir Fotos von der Schwangerschaft, über Babyjahre und die Kindheit bis hin zur Pubertät an und stelle ein „Best of“ zusammen. Besonders schön ist es, wenn Du eine „Wachstumsreihe“ erstellst, indem Du für jedes Lebensjahr Deines Kindes mindestens ein aussagekräftiges Foto heraussuchst. Du kannst diese Fotoreihe nebeneinanderstellen und zusammen mit Deinem Kind kannst Du schauen, wie es Jahr für Jahr gewachsen ist. Erzähle aus Deinen Erinnerungen aus der gemeinsamen Kindheits-Zeit. Schildere kleine Anekdoten und besondere Zeiten. Zum Beispiel: „Als Du ein kleines Baby warst, waren immer alle ganz bezaubert von Dir, vor allem Oma Trudi kam jedes Wochenende zu Besuch und wollte Dich dauernd auf dem Arm halten.“ Schildere Deinen Kind, wie es früher war, was typische Wesenszüge waren. War es eher neugierig, ängstlich, eher draufgängerisch oder abwartend?  Wähle auch Schilderungen, wie: „Als Du vier Jahre alt warst, hast Du uns einmal einen ganz schönen Schreck eingejagt. Das war folgendermaßen…“ Wähle Geschichten von Freude, Ausflügen, Freunden, Hautieren, Omas und Opas, ebenso wie Erzählungen aus Krankheitsphasen oder Sorgenzeiten. Erinnert euch gemeinsam an den Umzug, die Erzieherin im Kindergarten, den Schulwechsel, Urlaube. Nutzt die Zeit, nochmal in das unglaubliche Geschenk der gemeinsamen Zeit einzutauchen, mit all den Höhen und Tiefen, die ihr schon durchlebt habt. Genießt diese kleine Biografie-Arbeit und wenn ihr mögt, hängt doch die Fotoreihe für einige Zeit im Wohnzimmer auf. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Spezial-Tipp''': Erinnerst Du Dich, wie oft ihr früher die Körpergröße gemessen hattet? Heute ist mal wieder der perfekte Tag dafür. Messt doch ruhig öfters. In der Jugendzeit finden nochmal überraschende Wachstumsschübe statt. FOTO: Reise Jugendliche im Ausland Der Blick in die Zukunft ist natürlich in mancherlei Hinsicht ungewiss. Auch und gerade was das Reisen angeht. Dennoch wird Reisen wieder in unterschiedlichem Umfang unbeschwert möglich sein. Also ist jetzt der beste Zeitpunkt, um die nächste Reise zu planen. Je nachdem was für ein Typ Dein Kind ist und wie alt Dein Jugendlicher/Deine Jugendliche ist, wird es eher eine Reise mit Dir gemeinsam oder schon alleine sein. Wobei meine persönliche Erfahrung ist, dass die Jugendlichen auch in höherem Lebensalter noch tendenziell unsicher sind, was bei Reisen ins Ausland auf sie zukommen könnten. Als Reiseziel kommen liebe Familienangehörige und gute Freund*innen im In- und Ausland gern in Frage. Ihr könnt die Wanderwege der Umgebung erkunden oder auf den Jakobsweg lospilgern. Dazu gibt es übrigens einiges an Vorbereitungsliteratur und Videoclips im Netz zu finden. Vielleicht steht auch ein Auslandspraktikum an oder ein Sport-Urlaub. Schmiedet zusammen Pläne und malt Bilder dazu, bastelt Collagen und hängt Eure Sehnsuchtsziele an die Wand. Tut täglich eine kleine Sache für eure Reisevision. Egal was, es kann etwas sehr Kleines sein und wenn es nur das wäre, jemanden davon zu erzählen, um Reisetipps zu bitten oder am Fenster zu stehen, 10 x tief zu atmen und zu visualisieren, wie ihr an eurem Reiseziel glücklich angekommen seid.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''12 Pandemie in Kindergarten &amp;amp; Schule'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Situation der Kinder in der Corona-Pandemie – zunehmend isoliert von Gleichaltrigen, ständig wechselnden behördlichen Regularien und digitaler Beschulung, ohne verlässliche Feedback-Systeme und mit vielen technischen Überraschungen, führt zu Sorge um die heranwachsende Generation. In der Schule, wenn sie denn dann in Präsenz stattfindet, sind die Jugendlichen mitunter überfordert, weil sie nicht mehr das Klassenzimmer oder Sitznachbarn/Sitznachbarin wechseln dürfen und eine Maske tragen müssen. Die Liste an neuen Herausforderungen im schulischen Kontext ließe sich weit fortsetzen. Und damit leider auch die Liste an Themen, bei denen Kinder in der Schule mehr Probleme bekommen können als sonst. Der 126. Deutsche Ärztetag titelt im Sommer 2022: Gesundheit von Kindern und Jugendlichen in der Coronapandemie: Die Schulschließungen waren für die meisten Kinder toxisch.Dabei sind gerade Jugendliche mit der Doppel-Spannungs-Situation im häuslichen Umfeld, wie auch in der Schule belastet und überfordert. Sie sind viel mehr Zeit zu Hause, als es ihrem Alter und der pubertären Sturm- und Drangzeit entsprechen würde. Zu Hause können sie sich nicht mehr frei bewegen, weil die Eltern berufliche Videocalls haben und Geschwister allen Alters zu Hause ihre Bedürfnisse einfordern. Die Kinder müssen oft ruhig sein wegen Zooms, die die Eltern machen, was zu Spannungen in der Familie führt. Zudem besteht zu Hause die Gefahr, dass die Kinder in eine Medien-Abhängigkeit rutschen – dass sie also ununterbrochen gamen, chatten und Filme schauen. Homeschooling und Homeoffice, so eine offizielle Studie, gehen nicht gut Hand in Hand. Denn Kindern und Eltern fehlt in der Familie der Ausgleich der Zeit, die sie in der Schule oder im Büro mit Freunden verbringen. Sie sind nun dauernd zu Hause und Probleme akkumulieren. Im manchen Familien häufen sich die Streitereien. Hier lohnt es sich, in Familienkultur und Streitkultur zu investieren. Kasten: Weniger Streiten zu Hause, wie geht das? Zum Beispiel indem Du eines Abends für Dich bemerkst, dass Du weniger Streiten möchtest. Und Du merkst, dass immer mindestens zwei unterschiedliche Sichtweisen gibt, die aneinandergeraten. Außerdem wird Dir bewusst, dass Streitereien destruktiv sein können und es Dir öfters hinterher leid tut, wenn Du mit Deinem Kind gestritten hast, weil Du merkst, dass Du zu heftig warst. Wie auch immer. Es gibt verschiedene Wege. Ein möglicher Ansatz, den ich gern empfehle und selber in meiner Familie erprobt habe, ist es, in der Familie ein Codewort einzuführen, das als Streit-Stopp-Wort gilt. Dieses Wort soll neutral sein, es könnte „Gänseblümchen“, „Katzenpfötchen“ oder „Käseglocke“ lauten. Das Wort soll jedenfalls nichts mit Konflikten zu tun haben. Jeder in der Familie darf das Wort sagen, wenn er oder sie spürt, dass ein Streit droht, aus dem Ruder zu laufen. Schon Vorschulkinder verstehen, worum es geht und können Dich überraschen, denn sie haben oft viel feinere Antennen als wir Erwachsenen, wenn Streit für sie zu viel wird. Die einzige Regel: Wenn einer das Code-Wort sagt, muss der Streit wirklich aufhören und beigelegt werden. Eine Gedankenhilfe für Dich: Ja es ist oft schwer einen Streit zu beenden oder mindestens bis zum nächsten Tag zu vertagen, wenn man sich als Erwachsener im Recht fühlt, aber bedenke, dass wir bei Streitereien eben nicht auf einer Intensivstation sind, wo schnellstmöglich die eine Lösung getroffen werden muss. In der Familie haben wir immer Zeit auf die Streitsituation erneut zu schauen, am nächsten Morgen mit wachem frischen Blick und vielleicht neuer Güte und neuen Ideen nochmal alles zu überdenken. Dies sollten wir pflegen, unsere Kinder lernen an unserem Vorbild die Fähigkeit Konflikte zu de-eskalieren. GASTBEITRAG:Welche Vor- und Nachteile hat die Corona-Situation für die Kindergartenkinder gebracht?Björn (21 Jahre, Kindergartenerzieher).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Die Kinder durften früher immer ihr Essen teilen. Das war ganz normal, dass sie das machen, Mal was getauscht haben. Der Eine hatte das in der Dose und der Andere jenes. Das war Gang und Gebe zu tauschen. Während der Pandemie war das verboten. Ist es bis heute. Jetzt geht’s wieder einigermaßen, aber irgendwann hatten die Kinder das so verinnerlicht, dass sie selber schon gesagt haben, am Frühstückstisch morgens im Kindergarten, wenn ein 2-Jähriger von seinem Nachbarn was nehmen wollte: „Nein! Corona, das darfst du nicht!“.  Sie haben unsere Anweisung übernommen, obwohl man gemerkt hat, dass das schwer war für sie zu verstehen, dass Tauschen oder Teilen jetzt was Schlechtes ist. Eigentlich ist es ja was total Positives, wenn man ein Stück von seinem Schokokeks abgibt. Das hat die Kleinen verwirrt. Ich habe vor allem negative Sachen erlebt, ich habe kaum positive Sachen, die ich dazu sagen könnte. Eine Sache fällt mir noch ein, dadurch, dass Homeoffice war und dass die Kitas auch teilweise zu waren oder nur systemrelevante Kinder kommen durften und andere zu Hause bleiben mussten, kam es dazu, dass viele Kinder vorm Fernseher geparkt wurden, weil keine anderen Betreuungsmöglichkeiten zur Verfügung standen und dadurch –das ist an sich schon ein Thema- viele Kinder durch Medienkonsum an sich negativ beeinträchtigt wurden. Das wäre ein Punkt, der negativ ist und dass der Fernseher zum Beschäftigen oft dann das Einzige ist. Die Kinder haben viel Kram konsumiert, haben irgendwelche Serien konsumiert und sind dadurch sehr aufgedreht, schon wirklich verhaltensauffällig geworden.“ &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
GASTBEITRAG:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Welche Vor- und Nachteile hat die Corona-Situation für die Schulkinder gebracht?Elena (51 Jahre, Grundschullehrerin).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Mit digitalen Einzelgeräten arbeiten, geht nur mit Hilfe der Eltern, die aber reihenweise ausgefallen sind. Viele Kinder schaffen es nicht einmal sich selber einzuloggen. Alternativ eben, wenn die Kinder auf sich gestellt bleiben, geht es z.B. übers Fernsehen, wo landesweit dann eben das Gleiche unterrichtet wird und Kinder nur zusehen. Kurz gesagt: Die Eingangsschwelle und auch weitere Anforderungen sind für alle Kinder in dem Alter und für deren Familien rein technisch zu hoch bei digitalen Geräten.  Was Kindern fehlt sind die Exekutivfunktionen, wie sich organisieren, strukturieren etc. Das ist der eigentliche Punkt, woran Schulerfolg scheitert oder gelingt und deshalb sind in Deutschland die Eltern so wichtig, nicht für die Inhalte. Daran scheitern ja auch die Migranten, Flüchtlinge etc. und hier bräuchte es Unterstützung und &amp;quot;Leitplanken&amp;quot; für die Eltern. &amp;quot;Gut&amp;quot; an der Pandemie..mhmm, das Verständnis für Heterogenität wurde besser und dass an sich das gesamte schulische Vergleichssetup falsch und ungerecht ist. Die Kinder an sich wurden selbstständiger und damit freier. Die Maske war für die Kinder sehr schlimm aus mehreren Gründen, die Tests ebenso - auch wenn sie beides einfach ertragen haben. Frieren durch die Vorgaben im Winter zu Lüften war nicht so das Problem, eher die ständigen Störungen durch das Lüften (wir hatten letztlich dann den ganzen Tag die Fenster offen). Oft waren eher die Eltern das Problem, denen die Covid-Regelungen egal waren, sei es Testpflicht, Quarantäne etc. und die Kinder dann emotional zwischen Schule und Eltern standen.“ &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pandemie Schulzeit&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Solche Zeiten hat es noch nie in Kindheit und Jugend gegeben. Schüler mussten den gleichen Lernstoff bei reduziertem und passager nur digitalem Unterrichtsangebot bewältigen. Schäden und Bildungsdefizite zeigen sich möglicherweise in ferner Zukunft. Das Institut für Arbeitsmarkt und Berufsforschung resümiert: „Um die Ausbreitung der Corona-Pandemie zu verlangsamen, wurden die Schulen und Kitas deutschlandweit Mitte März 2020 geschlossen. Abschlussprüfungen pausierten, Kinder und Jugendliche ins digitale Home-Schooling geschickt, ohne zu klären, wie gerade bildungsferne armutsgefährdete Familien erreicht werden könnten, pädagogisch ungebildete Eltern aufgefordert, die Rolle der Lehrkräfte zu übernehmen. Wie werden sich die langdauernden Schulschließungen der Schulen auf die betroffenen Kinder und Jugendlichen auswirken? Konnte das »Home-Schooling« den Präsenzunterricht auch nur annährend ersetzen oder wird der fehlende Schulunterricht die Kompetenzentwicklung und den zukünftigen Bildungs- und Arbeitsmarkterfolg der heutigen Kindergeneration dauerhaft beeinträchtigen? Wird das Lernen zu Hause die Probleme bei der Bildungsgerechtigkeit in Deutschland weiter verschärfen? Vieles weist darauf hin. S. Anger und M. Sandner weisen in einem Artikel mit dem Titel: Die Auswirkungen der Coronakrise auf die Arbeitsmarktchancen der Corona-Abiturjahrgänge., daraufhin, dass auch auf dem deutschen Bildungs- und Ausbildungsmarkt die Folgen der Corona-Pandemie deutliche Spuren hinterlassen: Nicht nur die Zahl der Ausbildungsstellen gehe demnach zurück, sondern auch die Anzahl der Bewerber*innen. Die Frage, ob eine wirtschaftlich und gesellschaftlich abgehängte Generation Corona droht, ist zumindest gerechtfertigt und gehört zentral in alle zukünftigen politischen Fragestellungen.  Die Gesamtsituation bleibt aber weiterhin schwer interpretierbar. Das deutsche Schulportal meldet, dass die Schülerinnen und Schüler, die 2022 ihr Abitur machen und die Oberstufenzeit sogar komplett unter Corona-Bedingungen absolvierten, offenbar keine Auswirkungen auf den Abi-Schnitt hatten. Schülervertreter*innen hingegen sehen ungleiche Voraussetzungen zu anderen Abi-Jahrgängen und damit ein unfaires Abi. Der Zeitpunkt zur endgültigen Beurteilung der Lage für die heranwachsende Generation ist noch zu früh. Die Forschung hinkt massiv hinterher. Aktuell können die gegenwärtig befürchteten negativen Effekte eingeschränkten Lernens für den Schulerfolg in den Pandemie-Jahren weder bestätigt noch aus der Welt geschafft werden. Niemand kann derzeit Qualität und Quantität der Pandemie-Schulzeit im Hinblick auf Kompetenzentwicklung und späteres Einkommen real einschätzen, zu viele Parameter sind unbekannt. Dasselbe gilt für das Studium: Der Übergang ins Studium war völlig anders als bisher. Fast alle jungen Studierenden studierten zu Hause (ca. 95 Prozent) und kannten ihre Studienorte einschließlich der Hochschulgebäude, Kommilitonen und Hochschullehrpersonen hauptsächlich über digitale Audio- oder Video-Veranstaltungen.Neben allen politischen Überlegungen musst Du natürlich schauen, dass Dein eigenes Kind gesund bleibt und nicht abgehängt wird, solange das System noch nicht so weit ist, sich um die Kinder optimal zu kümmern. Während der Corona-Pandemie wurde deutlich, dass Eltern, die gut mit der Schule vernetzt waren, auch eher gut vorankamen. Wo das digitale Unterrichten nicht klappte oder wegen dem jungen Alter der Kinder, zum Beispiel in der Grundschule nicht empfehlenswert war, funktionierte in vielen Fällen der Versand von Unterrichtsmaterial zwischen Elternhaus und Schule via Postweg. Klar waren alle Eltern oft in Überforderungssituationen, aber es gab auch viele Chancen mehr nach dem eigenen Kind zu schauen, als wenn es in der Schule gewesen wäre. Nutze die Erfahrungen der Pandemie zu schauen, ob ihr zu Hause gut ausgestattet seid, um eine weitere Lockdown-Zeit schulisch so zu verkraften, dass ihr gut vernetzt seid und die notwendigen Materialien immer bekommt. Das gilt für die digitale wie auch die analoge Ausstattung. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Schulen sollten offen bleiben'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bezüglich der Corona-Pandemie stellte der Präsident der Bundesärztekammer im Juli 2022 im Rheinischen Ärzteblatt dar: „Aus medizinischer Sicht stellen Kita- und Schulöffnungen kein Pandemierisiko dar, wenn die erforderlichen und bewährten Schutz- und Hygienemaßnahmen eingehalten werden.“ Pandemiebedingte Schließungen von Kitas und Schulen sollten deshalb künftig nur noch in extremen Krisensituationen in Erwägung gezogen werden, forderten auch die Abgeordneten des 126. Deutschen Ärztetages in einem Beschluss. Das Ärzteparlament sprach sich außerdem dafür aus, die Forschung zu den langfristigen Folgen einer Coronainfektion und einer mRNA-Impfung bei Kindern und Jugendlichen zu fördern und auszubauen. Ganz grundsätzlich müsse die stationäre und ambulante Versorgung von Kindern und Jugendlichen verbessert und angemessen finanziert werden. Das gelte für die Kinder- und Jugendmedizin, die -psychiatrie und die Sozialpädiatrie gleichermaßen, heißt es in dem Ärztetagsbeschluss. In der Zeitschrift Das Ärzteblatt lesen wir: Es sei bedenklich, dass die Auswirkungen von Schulschließungen auf das Infektionsgeschehen kaum wissenschaftlich belegt seien, obwohl zahlreiche Studien die massiven psychischen und körperlichen Folgen von sozialer Isolation für Kinder und Jugendliche aufzeigen würden. Fakt ist: Die Lockdown-Maßnahmen wie Kita- und Schulschließungen zum Gesundheitsschutz von Erwachsenen und vulnerabler Gruppen müssen im Nachhinein in ihren Auswirkungen auf die Kinder- und Jugendgesundheit kritisch von einem unabhängigen Expert*innengremium hinterfragt werden. Fakt ist auch, dass wir Eltern das Ganze mit unseren Wählerstimmen und durch Petitionen für zukünftiges Gesundheitsmanagement beeinflussen können.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Das braucht dein Kind beim Homeschooling''' &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Homeschooling wurde in der Pandemie mit digitalem Lernen gleichgesetzt. Das ist natürlich von der Begrifflichkeit ursprünglich so nie gemeint gewesen. Homeschooler waren die Familien, die mit dem herkömmlichen Schulsystem aus den unterschiedlichsten Gründen nicht zufrieden waren oder deren Kinder nicht ins System passten. Für diese Familien gab es je nach Ländern gesetzliche Ausnahmeregelungen von der Präsenzpflicht an den Schulen. Einige Digitalisierungsaspekte sind für eine zukunftsfähige Schule sicher wichtig, aber kein Ersatz oder Heilsbringer für alle pädagogischen Herausforderungen, wie gerade gern getan wird. Die Technik muss der Interaktion zwischen Kindern und Lehrern sinnvoll untergeordnet werden. Kommunikation vom Mensch zu Mensch ist unersetzbar. Da kann kein Screen der Welt auch nur annährend heran. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn eine Pandemie Dein Kind dauernd an digitale Medien zwingt, dann hole Dein Kind auch immer wieder vom PC weg, um ihm den Nacken und die Schultern zu massieren. Die Heranwachsenden haben durch die PC-Tätigkeit oft Nackenbeschwerden. Fehlhaltungen schleichen sich leicht ein. Achte unbedingt zu Hause darauf, ob das Verhältnis von Tischhöhe zur Sitzhöhe des Stuhls ausgeglichen ist. Man glaubt kaum, wie wenig Aufmerksamkeit schon in der Schule darauf gegeben wird. Zu Hause solltest Du unbedingt darauf achten. Falsch eingestellte Stühle und Tische führen im besten Fall zu Rücken- und Nackenschmerzen, im schlimmsten Fall aber zu bleibenden Rücken- oder Bandscheibenschäden. Tastatur und Maus sollten so gefasst werden können, dass dabei der Arm oder die Hand nicht abknicken. Der Monitor sollte mindestens eine Armlänge entfernt platziert sein. Ein Sitzball ist übrigens sehr gut geeignet, um Deinem Kind ein dynamisches Sitzen nahe zu bringen. Verspannungen und Schmerzen im Nacken treten meist auf, weil viel Zeit vor dem Computer verbracht wird und dabei auch ein Bewegungsmangel auftritt. Eine ungünstige Arbeitshaltung führt zur einseitigen Belastung und schädigt die Muskulatur. Durch die Arbeit am Schreibtisch wird der Kopf nach vorne geschoben und die Nackenmuskulatur ungleichmäßig belastet oder sogar verkürzt.  Wie geht so eine Massage? Hier ist eine Anleitung.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 '''BOX: Grafik: Schönes Foto von Arnika-Blüten oder Kind mit Rückenmassage''' &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Bei allen Massagen von Kindern ist es am wichtigsten, sich vom Kind leiten zu lassen. Frage Dein Kind also immer was ihm angenehm ist und handele nach seinen Wünschen. Wenn Dein Kind es mag, ist Arnika-Öl in Bioqualität hier gut geeignet. Manche Kinder mögen es, richtig kräftig angefasst zu werden. Bei anderen darf man gerade sanft in der Nähe der Haut leichte Luftbewegungen machen. Frage Dein Kind beim ersten Mal ruhig öfters, wie es die Berührung am liebsten mag, später sind dann Worte überflüssig. Wenn Dein Kind am Schreibtisch sitzt, gehe hinter es und lege Deine warmen Hände sanft auf beide Schultern. Auch wenn Du wenig Massageerfahrung hast, kannst du Bewegungen finden, mit denen Du Kopf, Nacken und Schultern sanft ausstreichst. Führe leichte kreisende Bewegungen aus, um die Muskulatur zu massieren. Hast Du bei Deinem Kind einen Muskelknoten gefunden, kannst Du diesen mit dem Daumen gezielt lösen. Dies mag zwar etwas schmerzhaft sein, aber es ist auch effektiv. Mach es in der Form bitte nur bei älteren Kindern. Probiere im Verlauf der Nackenmassage aus, was Deinem Kind gut tut. Welche Handgriffe gefallen Deinem Kind und tragen zur Entspannung bei? Wenn Du Glück hast, wechselt ihr euch hinterher ab.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Digitales Lernen braucht ein Gesundheitskonzept'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ihr Lieben, das gilt für alle Menschen, die an Screens arbeiten und für Kinder in ganz besonderem Maße. Bei der besorgniserregenden Zunahme an Kurzsichtigkeit ist es erstaunlich, dass dies noch nicht als Berufskrankheit bei massiver Screen-Tätigkeit anerkannt ist. Es ist schlicht und ergreifend megaungesund, einfach so drauf los am Screen zu hängen, ohne sich Gedanken zu machen, was für Menschen (und nicht Maschinen) gesund ist. Wir alle brauchen Pausen. Kinder brauchen, je kleiner sie sind, desto mehr Pausen. Sie brauchen Pausen von sitzender Tätigkeit und von Aufmerksamkeit und Konzentration. Sie benötigen viel Zeit für absichtsloses Spiel und Träumerei, Streiche, Überraschungen und Spontanität. Ältere Kinder lernen zwar vordergründig einiges am PC, aber Langzeitforschung weist in die Richtung, dass wir im blinden Glaube, dass Wissensinhalte jederzeit elektronisch verfügbar wären dazu neigen, Gelerntes weniger konzentriert für lange Zeiträume zu verinnerlichen. Es droht eine folgenschwere Wissensabhängigkeit ganzer Generationen von der digitalen elektronischen Welt. Ihr solltet alle, als ganze Familien, immer wieder Gedächtnisübungen machen, denn auch die Merkfähigkeit von uns Eltern leidet darunter. Also bitte Einkaufszettel im Kopf haben und nur mit Zettel oder Handy kontrollieren, Wege für den Rückweg merken und Lieder selber auswendig wissen. All das gehört zur guten Etikette der Menschen, die das unabhängige Denken lieben. Machen wir es unseren Kindern gut vor! Wie schon erwähnt brauchen die Augen unserer Kinder besondere Aufmerksamkeit. Bildschirm-Arbeit belastet auch immer die Augen. Das ständige Fixieren auf den Monitor oder Laptop führt dazu, dass die Augen seltener blinzeln und austrocknen. Empfindliche Augen brennen und jucken, die Produktion von Tränenflüssigkeit kann vermindert sein und es kann zu Kopfschmerzen kommen. Das sogenannte „Büroaugen-Syndrom“ können schon Kinder haben! Es beeinträchtigt nicht nur deren Schularbeit, sondern kann auch ernsthafte Schäden an den Augen nach sich ziehen. Hier muss frühzeitig ein Augenarzt/Ärztin hinzugezogen werden und Krankschreibungen von zu viel PC-Tätigkeit müssen dann erwogen werden. Vorbeugend sollte ein tägliches Augentraining mit den Kindern geübt werden und zwar mindestens 3 Monate lang, bis es so selbstverständlich ist wie Zähne putzen. Im KastenHier ist eine Mini-Anleitung: Schließe nach 30 Minuten Bildschirmzeit die Augen bewusst für 2 Minuten und reibe die Handflächen aneinander, bis sie warm werden und lege sie dann geschwind sanft auf die geschlossenen Augenlider. Lasse Deine Handflächen so lange dort ruhen, wie es Dir gut geht. Öffne die Augen dann ganz bewusst und lasse Deinen Blick in alle 4 Ecken des Raumes schweifen und folge mit Deinem Blick den Außenlinien der Gegenstände im Raum. Nimm als Beispiel mal die Gardienen, deren Umriss Du komplett mit den Augenblicken ummalst. Schau dann aus dem Fenster und suche Wolken oder Vögel. Genieße den Wechsel zwischen Nah-sehen und Fern-sehen. Anschließend kannst Du noch einen Blinzelspaß anschließen und die Augen richtig oft zusammenzwinkern, auch abwechselnd zwinkern und einmal schön die Augäpfel kreisen lassen. Fertig und Fit bis zur nächsten Augenpause. Auch Bewegungsrituale, die Spaß machen, gehören zur gesunden Bildschirmnutzung. Integriere mit Deinen Kindern lustige, aktivierende und entspannende Bewegungsrituale zwischen längeren digitalen Arbeitsblöcken in Euren Schul- und Arbeits-Alltag. An den Schreibtisch gehören Anregungen, die immer wieder schnell und leicht gemacht werden können und Spaß machen (z. B. bunte Jonglierbälle neben den Schreibtisch) oder ein Basketballkorb, der an der gegenüberliegenden Wand befestigt ist. Ideal für Erwachsene im Homeoffice wäre es z.B. jeweils nach 2 Stunden Arbeitszeit vor einem Bildschirm 15 Minuten Jonglieren zu übenFür Dich als Eltern: Tue alles dafür, als Vorbild zu fungieren. Baue unbedingt Bewegung in den Büroalltag ein, auch in den Home-Office-Alltag. Steh öfters auf, um Dir ein Wasser zum Trinken zu holen. Mach auf dem Weg 10 Kniebeugen oder einen Kopfstand. Unser Körper wurde über Jahrmillionen dafür entwickelt, in Bewegung zu sein. Deshalb gehört jede Art von Bewegung so oft wie möglich in den Familien- und Büroalltag. Mache Bewegungsspäße mit deinen Kindern, spielt Krabbeltag, wo ihr alle Wege in der Wohnung wie ein Käfer zurücklegt oder legt einen Känguru-Tag ein. Überrascht euch abwechselnd mit guten Bewegungsideen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Auch Fußbäder oder Fußmassagen tun gut. Ein Fußbad kannst Du mit Blüten aus dem Garten und angenehm warmen Wasser in einer großen Schüssel machen. Wenn Du keine Blüten zur Hand hast, kann das Wasser auch mit einem Blüten-Öl, wie Lavendel- oder Rosen-Öl gemacht werden. Reibe die Füße nach dem Bad gut mit einem Frottee-Tuch trocken und achte darauf, dass die Füße anschließend schön warm bleiben. Was viele nicht wissen: Stundenlang vor dem Bildschirm zu sitzen, destabilisiert das Körpergefühl, die Bewegungssicherheit und den Gleichgewichtssinn, woraus wiederum das Entstehen von Angst begünstigt wird. Bei der Bildschirmarbeit ist die ganze Aufmerksamkeit im Kopf. Die Füße und unsere ursprüngliche Verbundenheit mit der Erde werden völlig vergessen. Deshalb ist es so wichtig, Wärme und Bewusstsein immer wieder in die Füße zu bringen.Grafik: Fußbad mit vielen bunten Blüten drin GRAFIK Jugendlicher mit Handy oder Bild mit Evolutionsreihe Handy Beim Umgang mit dem Handy solltest Du Dir angewöhnen, es lieber etwas höher zu halten. Damit vermeidest Du, dass Du die ganze Zeit runter guckst, um auf den Bildschirm zu schauen. Es beugt Nackenverspannungen und Durchblutungsstörungen im Nacken vor. Es macht keinen Sinn, Deine Kinder dauernd darauf anzusprechen, aber ab und an darfst Du ruhig etwas sagen und natürlich gilt: Vorbild sein. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kasten &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 '''Hier kommt ein heißes Thema: Pausentage'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Was sind Pausentage? Pausentage sind Extra-Auszeiten, bei denen Du als Mutter erkennst, dass Dein Kind sie braucht, obwohl gerade Schule dran wäre. Diese stressigen Pandemie- Zeiten haben nachweislich zu mehr Stress in der Kindheit und Jugendzeit geführt. Stress braucht Ausgleiche und manchmal Entlastung. Wir haben in Deutschland Schulpflicht. Doch wir haben auch Elternpflicht. Sollte es aus Deiner Sicht so sein, dass Dein Kind ab und zu Pausentage braucht, um sich zu regulieren, dann nehme das ernst. Ermögliche dies im Sinne einer Präventionsstrategie und suche Austausch dazu mit Menschen, die Dich und Dein Kind gut kennen. Wenn das Thema überhandnimmt, suche Dir fachliche Hilfe. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''12 Natur als Kraftort für Kinder'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das folgende Kapitel habe ich mit meiner Freundin Karin Michael gemeinsam geschrieben und für Euch und dieses Buch etwas umgewandelt. Neu für Dich ist sicher die Idee, welche nachher auftaucht, dass der Mensch mehr als 5 Sinne haben könnte. Karin und ich schreiben sogar von 12 Sinnen. Wenn Du allerdings ein offenes Mind-Set hast und meine Ausführungen als Angebot siehst, dem Du folgen kannst oder auch nicht, dann dürfte dieses Kapitel einiges Spannendes für Dich bereit halten. Übrigens gibt es Forscher wie beispielsweise Ruppert Sheldrake, der sich mit der Forschung von Dingen befasst, die man sich nicht erklären kann und die man mit bloßem Augen nicht sehen kann. Er beschreibt hochwirksame unsichtbare morphogenetische Felder, um nur ein Exempel zu nennen. Gerade was die Sinne angeht, verfasst er atemberaubende Schilderungen von Hunden und Katzen, die Unglaubliches vollbringen, um ihre Besitzer wieder zu finden. Wir wissen bis heute nicht, wie sie dies machen. Jeder Elefant, jeder Zitteraal verfügt über so unermesslich mehr Wahrnehmungen als wir Menschen… Ich vermute übrigens, dass es noch mehr als 12 Sinne gibt und forsche dazu. Der Natur-Sinn beschäftigt mich derzeit. Ob es den gibt? Einen Sinn dafür, dass die Umwelt belebt ist. Die Erde ein lebendiger Organismus. Wie so viele Sinne, scheint er bei Kindern noch sehr gut ausgeprägt zu sein, während er sich mit zunehmendem Alter ab der Kindheitsmitte über das Jugendalter hin meist verliert.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Natur ist für Kinder neben gelingenden liebevollen Beziehungen der wichtigste Entwicklungsraum und voller großartiger entwicklungsfördernder Elemente. Jede Stunde draußen in der Natur ist Seelennahrung! Wenn wir die Erde als lebendigen Organismus begreifen, Ort und Grundlage unseres Daseins, dann wird die tiefe Verbindung mit der Natur und all ihren Lebewesen Grundvoraussetzung für die gemeinsame Gesundheit von Erde und Mensch. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Die Natur ist eine gute Lehrerin und ein pädagogischer Ort: Lernen an realen Erfahrungen und Erlebnissen ist besonders nachhaltig und zugleich wunderschön! Wir können die Kraft der Natur neu entdecken und für eine gesunde Entwicklung nutzen: Blumen und Gemüse pflanzen, sähen, pflegen und wachsen sehen ist sehr befriedigend und lässt Kinder ein gesundes Verhältnis zur Natur entwickeln. Gemeinschaft in natürlicher Umgebung wirkt entwicklungsfördernd und rehabilitativ: Eintauchen in intensives Spiel und Sinneswahrnehmung. Mit Matsch, Sand und Wasser spielen. Viel Lachen. Geschichten erzählen. An der Feuerstelle Flammen tanzen lassen, Stockbrot backen. Kleine Abenteuer und Mutproben erleben und Widerstände überwinden.''' &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seit jeher sind es die schönsten Naturorte, die zur Regeneration und zum Ausgleich genutzt werden. Das gilt ebenso für den eigenen Garten, wie für Parks oder Kurorte vom Gebirge bis ans Meer. Wir sind eingegliedert in die Rhythmen der Natur und können durch sie Stärkung, Vertrauen und Verlässlichkeit erfahren. Unsere Gesundheit wird getragen von Rhythmen. So ist unser ganzer Organismus, wie die Natur, in zirkadianen Tages-Rhythmen organisiert. Regelmäßiges Schlafen und Wachen beispielsweise sind tragende Säulen unserer Gesundheit und werden am stärksten vom Licht, von Tag und Nacht beeinflusst und gestützt. Das Zeitempfinden in der Natur ist nicht fixiert, nicht so getaktet wie eine Atomuhr, sondern flexibel, eben circa-dian. Wie auf jeden Abend ein neuer Morgen folgt, an dem die Sonne wieder aufgeht, so gliedern sich Wochentage und Monate in geordneter Reihenfolge dem Lauf des Jahres ein und geben uns die Kraft der Regelmäßigkeit. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''12.1 Mit allen Sinnen''' &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Jedes Kind hat seinen eigenen Stil, mit dem es die Welt wahrnimmt und auf sich wirken lässt. Man könnte sagen, jedes Kind ist etwas anders in den Sinneswelten zu Hause. Gleichzeitig wird das Unterscheiden von Wahrheit und Fiktion oder Virtualität in der digitalisierten Welt eine immer größere Herausforderung werden. Sich nicht unfreiwillig täuschen zu lassen, braucht mehr denn je eine intensive Schulung aller Sinne. Lass Dich von Deinem Kind im Bereich der Sinnesschulung leiten. Vorlieben und Weigerungen haben ihren Sinn. Wenn Dir Dein Kind in einem Sinnesbereich besonders stark oder wenig empfindsam vorkommt, tausche Dich dazu mit Expert*innen aus.''' &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Tastsinn''': Der Tastsinn bildet die Grenze zwischen uns und der Welt. Diese Welt kann zart, fein und rau oder kräftig erfahren werden. Sie bietet Widerstand oder gibt nach. Der eigene Leib wird zu einem sicheren Zuhause, wenn hier wohlige und klare Grenzerfahrungen gemacht werden können. Hier können die warme Hand des Mitmenschen, Einreibungen, Massagen, Wickel oder Bäder wohltuend sein. Kleine spielerische Übungen mit den Kindern vertiefen das Erleben in diesem Sinnesbereich. Ein kleines Daunenfederchen auf der Haut zu spüren oder den Lufthauch der Mama im Nacken, barfuß auf dem steinigen Untergrund hüpfen oder im Sommer ein Bad im Wiesenheu. Den Möglichkeiten für Tast-Sinneserfahrungen sind kaum Grenzen gesetzt. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Lebenssinn''': Stillen ist eine der wichtigsten Grundlage für ein wohliges Gefühl, das dieser Sinn vermittelt. Man könnte ihn auch als Sinn für inneres Wohlbehagen übersetzen. Auch wenn die Kinder größer werden, können wir viel tun, um diesen Sinnesbereich positiv zu entwickeln. Indem wir auf selbst zubereitete altersentsprechend gut verdaulicher Speisen in guter Qualität achten. Nachmittags beim Spaziergang gepflückte Beeren, die Zuhause liebevoll zu Marmelade gekocht werden und am nächsten Tag auf das selbstgebackene Brot gestrichen werden, lassen die Ernährung mit den Naturkräften im Einklang erfahrbar machen. Auch wie ausgeschlafen und erfrischt wir uns fühlen, wird uns vom Lebenssinn vermittelt. Auch liebevolle Körperpflege verschafft ein tiefes Wohlbehagen. Eine ganz wesentliche Bedeutung für die gesunde Entwicklung und Stabilisierung des Lebenssinns hat die schon erwähnte rhythmische Gestaltung des Alltags.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Bewegungssinn''': Durch die Natur wandern und laufen, eine Wiese oder Sanddüne hinunterrollen, Klettern, Tanzen und Turnen vermitteln lebendige, selbst errungene Lebensfreude und Bewegungserfahrungen im Raum und im eigenen Körper. Hingegen ist es wenig förderlich, wenn Kinder überwiegend passiv bewegt werden, sich im Auto fahren lassen, von Kirmesgeräten geschleudert werden oder in Bewegungssituationen geraten, die sie nicht selbst stoppen können. Dann kommt es öfters zu Übelkeit.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gleichgewichtssinn: Kinder lieben Balancieren auf Baumstämmen und über gerade noch nah genug beieinander liegende Trittsteine im Bach zu hüpfen, so dass man keine nassen Füße bekommt. Auch Schaukeln gehört dazu, Hüpfspiele auf einem Bein und Huckepack. Und für ältere Kinder natürlich die Slackline! Heute weiß man, dass ein souveräner, geübter Gleichgewichtssinn Gehör, Konzentration und mathematische Fähigkeiten unterstützt. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wärmesinn: Jeder kennt den Eindruck einer warmen, liebevollen Umarmung als eine der schönsten Erfahrungen, die man machen kann! Die Wärme unserer Mitmenschen vermittelt uns Urvertrauen, Geborgenheit, Schutz und Liebe. Nicht umsonst beginnt das Leben am besten, indem man von seinen Eltern umarmt wird. Dieses „Bonding“ ist wichtige Grundlage für eine gesunde (Beziehungs-)Entwicklung. Auch die Wärme außen kann Dein Kind gut mit Dir elementar erfahren. Geht zusammen raus, wenn es noch dunkel ist und sucht euch einen abgelegenen Platz in der Natur. Wenn die ersten Morgensonnenstrahlen einen zu wärmen beginnen, dann empfindet ihr Eure Körperwärme in tiefer Resonanz mit der Sonnenwärme der Natur. Achte immer gut auf den Wärmezustand Deines Kindes. Wenn es klein ist, kann es das noch nicht selber. Hat es abends, wenn es im Bettchen liegt warme Füße und einen warmen Rücken? Falls nicht, gönne ihm eine wärmende Massage oder ein warmes Kirschkernkissen. Grafik&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Geruchsinn''': Die Gerüche der Natur prägen sich im Kindesalter besonders tief in uns ein. Wie war der Geruch von frisch gesammelten Kräutern damals eindrücklich! Und wie grandios schmeckt eine Mahlzeit, wenn man sie selbst gesammelt hat! Überrasche Dein Kind doch mal mit einem selbstgebastelten Geruchsmemory. Gute Gerüche fördern auch im späteren Leben noch das Erinnerungsvermögen und sie haben beruhigende und regulierende Wirkung auf das Gefühlsleben.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Geschmacksinn''': „Naturidentisch“ kann man heute fast alles geschmacklich nachbilden. Aber der Geschmack einer frisch gepflückten Walderdbeere oder eines am Wintermorgen gefundenen Eiszapfens ist doch tausendmal mehr! Wohlschmeckende Gewürze und Kräuter sind auch wunderbare Mittel unsere Verdauung stark zu machen, uns zu erfreuen, kulinarisch die Welt zu bereisen und ihre großartigen Kulturen intensiv zu erleben.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Sehsinn''': Am Licht im Freien bildet sich das Auge optimal aus! Bei jedem Spaziergang lassen wir unseren Blick durch die Naturräume entspannt schweifen. Künstliches Licht, Innenräume und Bildschirme gefährden das gesunde Auge, es kann sich bei langandauerndem Lichtmangel verformen. Eine Folge ist die Kurzsichtigkeit. Beachte und bewundere die natürlichen Lichtverhältnisse in der Natur. Warum nicht mal das elektrische Licht auslassen und die Wohnung am Abend mit Kerzen beleuchten? Studien zeigen, dass uns das warme Licht der Kerzen früher müde werden lässt. So kann man auch Kinder mit Einschlafproblemen unterstützen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Hörsinn''': Der Natur etwas ablauschen lernen. Vom großen Rauschen bis zur „Mucksmäuschen-Stille“ lernt das Kind da draußen die innere Qualität der Dinge durch ihre Klänge kennen. Wie klingt ein hohler Stamm, den der Specht beklopft, wie klingt ein lebendiger Baum? Naturklänge sind immer überraschend und nie auf Knopfdruck abspielbar wie elektronische Medien. So bildet sich die Grundlage für ein differenziertes Hören aus. Lasse Dein Kind mal mit geschlossenen Augen auf einem Stuhl sitzen und schleich Dich an. Wie nah kommst Du heran, bevor Du ertappt wirst? Danach abwechseln. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Sprachsinn''': BAUM – ERDE – STEIN – WASSER – SCHNEE und EIS. Der Klang jedes Wortes verrät insbesondere im Zusammenhang mit der Natur viel über das tiefere Wesen der Dinge. Und jede Sprache zeigt, wie vielfältig die Beziehungen der Menschen zur Natur in den jeweiligen Kulturen und Landschaften geprägt sind. Genieße die Kleinkindzeit und übe richtig viele Reime. Dies wird besonders lustig, wenn Du dazu noch mit den Händen klatscht. Achte auch einmal darauf, wie unterschiedlich ein Wort in den Sprachen der Welt klingt. Liebe-Love-Amour. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Gedankensinn''': Durch diesen Sinn verstehen wir, was ein anderer Mensch zu uns spricht und wie es gemeint ist. Vielleicht ist dies auch unmittelbar ein Sinn für das, was die Natur zu uns spricht? Höre Deinen Kindern zu, wenn sie im Spiel sind. Mmanchmal sprechen sie spielerisch mit den Wesen des Waldes. Kinder sind übrigens Meister darin, die Gedanken von Erwachsenen zu erraten. Wie ist es mit Dir? Mache ein Spiel daraus: Ich denke was, was Du nicht denkst und das ist...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Ich-Sinn''': Jedes Lebewesen hat ein Ich, ist ein individuelles einmaliges Geschöpf. Hier müssen wir den Kindern nicht viel erzählen, sondern uns von ihnen leiten lassen. Sie sprechen mit Pflanzen, Tieren und manchmal sogar mit unsichtbaren Freunden. Sie bringen diesen Sinn für den Anderen, das Wesenhafte des Anderen mit. Kinder haben eine natürliche Sehnsucht nach dem „Du“. Denn, wie es Martin Buber so treffend formuliert: „Der Mensch wird am Du zum Ich.“ &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''12.2 Anregungen für das ganze JahrGrafik'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Auch in den Innenräumen können wir die Beziehung zur Natur vertiefen und pflegen, beispielsweise durch einen Jahreszeitentisch. Das ist ein Schmucktischchen, das ihr entsprechend der Jahreszeit dekoriert. Du wirst staunen, wie sehr die Kinder es lieben, von den Spaziergängen gefundene Schätze, wie eine Vogelfeder oder einen Zauberstein mitzubringen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Januar''': Tannenzweige, eine Christrose, ein paar Winteräste, die Krippe steht noch im Haus, die Raunächte ziehen sich in den Monat hinein. Kerzen verbreiten abends heimeliges Licht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Februar''': Die Winterzweige bleiben, Karnevalsdeko wie Konfetti kann dazu kommen. Immer noch ist es so kalt, dass man, durch am Abend ausgekipptes Wasser, Frostüberraschungen für den nächsten Morgen zaubern kann. Manchmal luken schon Schneeglöckchen hervor.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''März''': Oft ist es der Ostermonat, haltet Ausschau nach dem Osterhasen oder brütenden Vögeln. Wer Glück hat findet Stückchen von Eierschalen unter einem Baum. Selbst bemalte Ostereier an den gelben Forsythienzweigen schmücken das Haus.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''April''': April, April. Der beste Monat, um übers Wetter zu reden und es zu beobachten! Draußen finden sich schon viele hübsche bunte Blumen und Zweige. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Mai''': Die Eisheiligen kommen, erzählen Deinen Kindern davon. Bastelt einen Maibaum für den Jahreszeitentisch, der mit bunten Bändern geschmückt ist und begrüßt singend die warme milde Jahreszeit. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Juni''': Sommersonnenwende! Das Johannifeuer und die Glühwürmchen können schönste Kindheitsbilder prägen. Wenn eine ganze Dorfgemeinschaft hier tanzt, singt und feiert, werden das unvergessliche Glücksmomente! Klatschmohn und Scharfgarbe zieren die Wegesränder. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Juli''': Auch wenn wir nicht immer verreisen können, so ist das doch der Monat, in dem Streifzüge durch die Natur uns möglichst ganz herauslocken! Sich im Bach waschen und im Heu schlafen. Der Jahreszeitentisch ist voller Blumenpracht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''August''': Eine Nacht unter freiem Himmel in der ersten Augusthälfte, wenn die Perseiden uns ihren Sternschnuppenhagel bringen – hier gehen heimliche Wünsche in Erfüllung! Die Natur blüht weiter üppig. Sucht die blühende wilde Möhre! Sie blüht noch lange schön in der Vase.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''September''': Michaeli ist das Fest des Mutes und die Natur bietet viele Mutproben, an denen man seine Stärke messen und sich erproben kann. Auf den höchsten Baum klettern, durch die dunkle Höhle kriechen, in ein tiefes Baumloch greifen oder über den Bach springen – was kann ich schaffen? So werden Ängste gebannt! Eine Feuerschale am Jahreszeitentisch spendet flackerndes List für die Herbstmärchen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Oktober''': Erntedank! Kartoffelfeuer und frisch gepressten Apfelsaft selber machen! Samen wie Erinnerungen einsammeln und für den Frühling aufbewahren. Draußen findet man auch viele Vogelfedern für die Jahreszeitenecke. Man kann auch einen Traumfänger daraus basteln.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''November''': Laternenfest in der Abenddämmerung mit schönsten Liedern. Selbst gebastelte Laternen und echte Kerzen darin lieben die Kinder. Zuhause gibt es dann einen warmen Frucht-Punsch.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Dezember''': Wintersonnenwende – die entzündete Bienenwachskerze riecht unverwechselbar an Weihnachten und im Innern wird das Licht so heimelig warm, wie es am Bienenstock im Juni draußen war! Die Wohnung kann mit Tannenzweigen und selbst gebastelten Sternen geschmückt werden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kinder brauchen Naturreiche und kleine Kinder brauchen Erwachsene, die sie dorthin begleiten. Schaffen wir viele Möglichkeiten für die Kinder in Natur-Oasen einzutauchen. Momente der Naturverbundenheit in tiefem Frieden sind sogar am Blumentopf auf dem Balkon möglich. Übrigens hatten Kinder, die ein Haustier zu Hause hatten, in vielerlei Hinsicht ein etwas leichteres Leben. Die Sinnhaftigkeit und das Gefühl gebraucht und getröstet zu werden, kann ein bisschen von manchen Haustieren unterstützt werden. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''13 Die besondere Bedeutung von digitalen Medien'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
GRAFIK Kinder sitzen nebeneinander und reden nicht sondern spielen Konsole&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das Phänomen, dass die Digitalisierung für viele Kinder und Jugendliche, vor allem jene ohne erschwerten Zugang zu digitalen Medien, eine Bildungschance war, soll hier nicht in Abrede gestellt werden. Ohne digitale Medien gäbe es wahrscheinlich nicht mal dieses Buch. Aber es mehren sich gesamtgesellschaftliche Hinweise darauf, dass Lehrer*innen in der Corona-Pandemie mit dem Online-Teaching den Kontakt besonders zu Schüler*innen mit Migrationshintergrund verloren haben. Für benachteiligte Kinder wurde der soziale Aufstieg durch die Schulschließungen und den damit einhergehenden Bildungsverlust noch schwieriger, ein Ende dieser Problematik ist noch nicht in Sicht. Je nachdem ob ein Migrationshintergrund vorhanden ist, weisen Kinder deutliche Unterschiede in Ressourcen und schulischen Kompetenzen auf. Damit die Corona Pandemie nicht zu einer noch massiveren Verschärfung der Chancenungleichheit führt, müssen nachteilsausgleichende bildungspolitische Maßnahmen zügig umgesetzt werden. Was den Medienkonsum selber betrifft, so wissen wir alle, dass der Medienkonsum durch die Pandemie in den allermeisten Haushalten regelrecht explodiert ist. Das betrifft sowohl die Nutzungszeiten der Erwachsenen wie die der Kinder. Deshalb ist jetzt der richtige Zeitpunkt für eine Neuausrichtung.Ich persönlich denke, dass hier einer der größten Hebel für langfristige Gesundheit in Familien liegt. Deshalb habe ich schon vor Jahren mit meinem Freund ein Projekt namens „Medienfasten“ initiiert. Du kannst es Dir unter www.medienfasten.org anschauen und Dich inspirieren lassen, vielleicht auch mal mit Deiner Familie eine Medienfastenzeit einzulegen! Es passt dann besonders gut, wenn Du manchmal das Gefühl gehabt hast, eine Auszeit oder ein bewussterer Umgang mit Bildschirmen würde Dir oder Deiner Familie guttun, wenn Du Dir klare Absprachen oder Regeln zum Thema digitale Medien wünschst. Oft ist es auch die Erinnerung an die eigene Kindheit, wo es völlig selbstverständlich war, dass Mahlzeiten eine Zeit mit regen Gesprächen mit der ganzen Familie waren. Zurzeit haben die meisten Kinder schon im Grundschulalter ein eigenes Handy; Tendenz steigend. Mit den großen Chancen der Digitalisierung gehen für Kinder und Jugendliche allerdings erhebliche gesundheitliche Risiken einher. Kinder sind in der Entwicklung ihrer kognitiven, sensomotorischen und emotionalen Fähigkeiten gefährdet, bis hin zur Entstehung von Erkrankungen wie Adipositas, Diabetes, Sehstörungen, Schlafstörungen, Internetsucht, Erkrankungen des Bewegungsapparates und ADHS. Oft fehlen Erwachsene, welche die Risiken kennen und selbst vorbildlich mit Bildschirmmedien umgehen. Babys und Kleinkinder scheinen für aktive, wie auch passive Mediennutzung durch ihre Eltern ganz besonders sensibel zu sein. Eine Studie zeigt sogar, dass die Rate an Aufmerksamkeitsstörungen von Kindern im Alter der Einschulung mit der Handynutzungsdauer der Mütter in der Schwangerschaft assoziiert ist. Das wäre ein langfristiger Einfluss digitaler Geräte auf ungeborene Kinder. Und unter dem Begriff „Phubbing“ werden wir aus dem amerikanischen Raum darauf aufmerksam gemacht, dass Kinder unter der Abwesenheit der elterlichen Aufmerksamkeit leiden, wenn diese am Handy sind. Sie bemühen sich dann die Aufmerksamkeit der Eltern wieder zu erlangen. KastenKinder wollen emotional reifen und brauchen dazu unsere Co-Regulation ihrer Gefühle. Vor allem bei emotional sehr bewegenden Gefühlsinhalten. In älteren Zeiten, als die Kinder an die vielgeliebten Geschichten und Märchen hörten, kamen die zum Teil auch heftigen Szenen erzählend nur durch einen Menschen an sie heran. Es gab noch keine Möglichkeit Hörbücher oder Filme alleine zu hören/sehen. Das heißt, es war immer ein seelisch präsenter erwachsener Mensch da, der sie in allen Gefühlen begleiten und co-regulieren konnte. Damit Kinder gesund aufwachsen und im Umgang mit digitalen Medien lebenslange Gesundheitskompetenzen erwerben können, brauchen sie Erwachsene, die selber fit sind im Umgang mit digitalen Medien sind und ihre Kinder mutig, achtsam und mit Weitsicht in der digitalen Welt begleiten. Dazu brauchst Du deshalb Mut und Achtsamkeit und die Bereitschaft auf Deine innere Stimme zu achten, weil die digitale Welt ein paar Besonderheiten in sich birgt, bei denen wir nicht den Fehler machen dürfen, alles zu glauben und anzunehmen, was uns so genannte Expert*innen verkünden, verkaufen oder schenken. Oft steckt ein ausgeklügeltes Marketingsystem dahinter. Profitorientierte Unternehmen haben eben neben „kinderfreundlichen“ Angeboten auch den Profit im Sinn und da gilt es fein abzuwägen, was für ein Kind wirklich gesund und wichtig ist. Übrigens ist es heute auch echt schwer weniger digitale Medien zu nutzen, da man sein Handy ja immer dabei hat. Aber auch den Screen im Wohnzimmer sollte man in seinen Auswirkungen auf die Entwicklung der Kinder nicht unterschätzen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In einer Box/ oder als Einschub: Tipp &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Als Kindergarten- und Schulärzt*innen sagen wir den Eltern immer wieder, wenn es um überbordenden Medienkonsum bei Kindern geht, sie sollen den Fernseher für 4 Wochen in den Keller tun. Klar gibt das im ersten Moment bei den Eltern schon bei der Vorstellung Stress. Aber dann sprechen wir das Ganze durch, wie das konkret sein wird und was dann anders ist. Wenn Eltern sich dazu entschließen, den Fernseher wirklich wegzupacken, passieren oft erstaunliche Dinge. Ein Vater mit insgesamt drei Kindern, 9-, 12- und 14-jährig, berichtete, dass es zwar mehr Streit unter den Geschwistern gab, dass diese aber dann wieder angefangen haben, kreativ zu werden und mit Kartons in der Wohnung Häuser, ja ein ganzes Dorf zu bauen und es wurde auch wieder gemalt. Ein anderer Vater einer 4-jährigen Tochter schildert: „Ich konnte es kaum glauben. Sonst war meine Tochter morgens nach dem Aufstehen immer gleich wie manisch zum Fernseher gelaufen und wollte den Feuerwehrmann schauen. Jetzt kommt sie morgens wieder zu mir, dem „lieben Papa“, ins Bett zum Schmusen und wir beginnen den Tag mit ein bisschen Späßen, Kichern und Erzählen. Manchmal Toben wir auch oder spielen mit den Kuscheltieren kleine Rollenspiele. Es ist eine andere Welt und erst jetzt erfasse ich, was da los war, und was wir alles verloren hatten, ohne es zu bemerken. Es ist wie eine Sucht, man denkt, es geht nicht ohne. Während wir da drin waren, kam es mir wie das Selbstverständlichste der Welt vor. Es hatte übrigens zwei Tage mit morgendlichem Weinen, Wut und hysterischen Nervenzusammenbrüchen meiner Tochter gebraucht, bis sie kapiert hatte, dass der Fernseher weg bleibt. Ich musste mich massiv durchsetzen. Ich dachte immer: Ok sie ist 4 Jahre alt und hat einen starken Willen. Hier muss ich stärker sein, ausdauernd, weil ich weiß, dass es für ihre Entwicklung besser ist, als wenn ich den kurzfristigen Pseudofrieden wähle. Ich habe sie auch getröstet und mir morgens etwas mehr Zeit genommen. Dann war der Spuk plötzlich vorbei und sie spielte dann auch wieder sehr schön und hat gar nicht mehr nach dem Fernseher gefragt. Wir haben das Ganze dann sogar ein halbes Jahr lang gemacht, weil wir es auch als Eltern genossen haben, mehr Zeit für uns zu haben. Als der Fernseher wieder da war, haben wir gemerkt wieviel Kraft es braucht, die eigene Vorstellung, wieviel fernsehen für unser Kind gut ist, täglich durchzusetzen. Wir werden so eine Fernsehpause sicher wiederholen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Vorbild, Vorbild, Vorbild“, das sagte schon Gandhi, als er gefragt wurde, wie wir Kinder erziehen. Alles Gerede hat wenig Sinn, wenn wir selber nicht an das glauben, was wir verkünden oder es uns an Konsequenz fehlt es umzusetzen, auch wenn es Widerstände gibt.  In Sachen Screens und Handy kannst Du wunderbar als Vorbild für Dein Kind agieren. Im Folgenden stelle ich Dir ein paar Tipps zum Handy vor, die Du sofort bei Dir selbst und zusammen mit Deinem Kind/Jugendlichen umsetzen kannst. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn Du mit Deinem Jugendlichen dessen Handy sichten und dort manches entrümpeln willst, dann überlege Dir vorher gut, wie das beste Setting dafür ist. Mache nicht den Fehler, direkt nachdem Du das hier gelesen hast, überfallsartig (so wird es Dein Kind dann empfinden) auf Dein Kind mit dem Vorhaben die Handy-Tipps umzusetzen loszugehen und zu erwarten, dass Dein Kind strahlt und sagt „Ja super Mama, jetzt legen wir los.“ Nein, bitte sei vorausschauend und mache Dir dazu einen Plan, wie Du es angehen willst und welche Punkte Du wann einführen willst. Die Dosis macht das Gift, sagen wir in der Medizin. Oder auf den Punkt gebracht. Sei Dir bewusst, dass zu krasse pädagogische Maßnahmen auch nach hinten los gehen können. Klar, willst Du sicher gleich auf einmal alles klar machen, aber das kann zu Überforderungen führen. Als geeignet hat es sich herausgestellt einmal wöchentlich mit dem Kind/Jugendlichen zusammen zu sitzen und zu dem Thema im Austausch zu sein, Regeln in überschaubarer Zahl einzuführen und so weit wie möglich zu besprechen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Handy Tipps'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Im Folgenden ist eine Ideen-Sammlung, von denen Du einige auch auf unserer Medienfasten-Webseite finden kannst. Dort lohnt es sich vor allem unter dem Punkt Chispa zu schauen. Dort gibt es spannendes hilfreiches Elternmaterial und viele Anregungen!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''1. Apps entmisten'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Weniger Apps = Weniger Ablenkung. Wenn du Deine Apps durchschaust, wirst Du Dich wundern auf wie viele Du eigentlich verzichten kannst. Mache das auch gemeinsam mit Deinem Kind und seinem Handy, reduziert die Anzahl abonnierter Channel.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''2. Aus den Augen, aus dem Sinn '''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lege Dein Handy doch einfach in den Nebenraum, anstatt direkt neben Dir auf den Tisch, wo es stets in Reichweite ist. Das ist sehr wirksam UND gesund, denn Du musst aufstehen, wenn Du Dein Handy haben willst. Sehr Sportliche machen noch jedes Mal zehn Kniebeugen vorher.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''3. Verlege-Übung'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mit dieser Übung wird es noch krasser. Du legst Dein Handy nicht einfach nur irgendwo im Zimmer ab, sondern verlegst oder versteckst es ganz bewusst. Mache dazu innerlich ein Bild von dem Ort, wo Du es abgelegt hast, und achte auf Deine Erinnerungsvorgänge, wenn Du das Handy wieder nehmen willst. Eine großartige Übung gegen Vergesslichkeit und sie schult nebenbei Dein Imaginationsvermögen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''4. Allein Navigieren'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Google Maps &amp;amp; Co haben auf smarte elegante Weise unsere Welt einfach zugänglich gemacht und uns im Sturm erobert. Mal ehrlich, wer fährt heute noch ohne? Auch wenn es Retro erscheint, gönn Dir und Deinen Kindern mal eine kleine Reise oder einen Ausflug ohne sie. Genieße, dass kein Gerät Dir sagt, wo Du lang sollst. Packe eine Landkarte, eine Straßenkarte ein und geh auf Expedition. Ihr lernt dabei eine andere Art der räumlichen Orientierung und sicher ein paar nette Leute kennen, wenn ihr nach dem Weg fragen müsst. Übrigens denke daran, dass unsere Kinder das Soziale, beispielsweise den Umgang mit Fremden, am besten mit uns Eltern lernen. Nicht in der Schule. Wir können ihnen soziale Situationen des Alltags in real time gut erklären&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''5. Kraft der Stille'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Reduziere einfach alle Signaltöne und auch die Vibration. Jedes Signal verführt dazu, mal „kurz“ zu schauen und „Zack“ ist die Aufmerksamkeit schon wieder gestört.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''6. Handy-freie Räume'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Du kannst Dein Schlafzimmer zum Handy-freien Nachttempel erklären. Wahrscheinlich brauchst Du dazu wieder einen guten Wecker, good old school, ohne w-lan und Handyverbindung. So kannst du morgens im Schlafzimmer entspannt in den Tag starten. Dein erster Blick in die Welt kann dem Himmelsblau oder einem lieben Menschen gelten. Kinderzimmer sollten nachts immer Handy-, Konsolen- und TV-frei sein.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''7. Handy-freie Settings'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Beim Essen Handys weg vom Tisch. Koste und genieße Dein Essen stattdessen mit allen Sinnen! Dein Körper bereitet sich bis in die Verdauung hinein schon auf das Essen vor, indem Du es anschaust, riechst, im Mund spürst beim Essen… Beim Autofahren ist auch klar. Aber wie ist es auf Spielplätzen, Schulwegen? Es ist uns nicht verboten, aber als Erwachsene haben wir eine große Vorbildfunktion. Teilen wir mit den Kindern doch lieber die Freude über ein lustiges Wolkenspiel am Himmel, ein Eichhörnchen im Stadtpark oder einen schillernden Regenbogen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''8. Flugzeugmodus'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Einfach mal ausschalten“ –und keine Angst vor „Nichterreichbarkeit“ haben. Wer was wirklich Dringendes hat kann dich zur Not anrufen. Wie wäre es zum Beispiel, abends um 21 Uhr zuerst das Handy „ins Bett“ zu bringen, lange bevor man selbst schlafen geht?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''9. Feste Zeiten'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Begrenze die Zeit, in der du Mails und Nachrichten beantwortest, auf bestimmte Stunden. Schalte Deinen Laptop abends zu einer bestimmten Zeit aus. Außerhalb dieser Zeit bist Du nicht zu sprechen und schaust auch nicht nach, ob Du was verpasst!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''10. Verzögerungen'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Viele von uns meinen, dass sie bei eingehenden Nachrichten sofort antworten müssten und erwarten das auch, wenn sie eine Nachricht versenden. Bringen wir Muße ins Leben. Man muss nicht sofort antworten. Du kannst es sogar in dein WhatsApp Profil sichtbar machen, wenn Du nicht im schnellen Pingpong-Modus hier erreichbar bist. Überlege auch, für wen, welche Familienmitglieder, Freund*Innen, Kolleg*Innen Du über welche Kanäle erreichbar sein willst und kommuniziere das.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''11. Apps gegen zu viel Handynutzung'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Paradox aber wahr: Viele kostenlose Apps können im Hintergrund laufen und aufzeichnen, wie lange das Handy täglich verwendet wird. Schwarz auf weiß zu sehen, wieviel Zeit man da verplempert, hat schon bei Vielen zu mehr Achtsamkeit in der Mediennutzung geführt. Solltest Du erstmal selber nutzen und kennenlernen und dann ein-bis zweiwöchentlich mit Deinem Jugendlichen/Deiner Jugendlichen auf deren Handy anschauen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''12. Alleine ausgehen'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mach öfters Wege ohne Dein Handy, den Nachmittagsspaziergang im Wald, den Einkauf, den Besuch Deiner besten Freundin… Genieße das Abenteuer Leben. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''13. Handy- Ferientag'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Ich bin dann mal weg“…. Stell Dein Handy mal einen ganzen Tag lang offline und schaue was passiert. Lass Dich verzaubern vom Überraschenden und der Langeweile. Mache aus allem das Beste. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Noch ein Wort zum Schluss zum Thema Bestrafen durch Handy-Wegnehmen. Meine Empfehlung dazu lautet kurz gesagt: Mach das nicht. Eigentlich ist es selbstverständlich, dass das Wegnehmen von Dingen, die Kindern wichtig sind keine empfehlenswerte Erziehungsmethode ist und dennoch ist es gängige Praxis.  Ich kenne kaum Eltern, die noch nicht einmal daran gedacht oder es sogar mehrfach gemacht haben.Ein typisches Beispiel: Arne, 16 Jahre, hat zu Hause den Familienauftrag bis samstagmittags einkaufen zu gehen und zwar einen recht großen Frühstückseinkauf im nahe gelegen Edeka. Wie in dem Alter bei vielen Jugendlichen zu erwarten, erledigt er seine Aufgabe mit wechselnder Verlässlichkeit, muss immer wieder daran erinnert werden und zeigt sich dabei oft unmutig. Seine Mutter, die sich wünscht, dass er diese Aufgabe, die, konsequent durchgeführt, eine halbe Stunde Zeit in Anspruch nähme, einfach mal verlässlich macht, ist immer wieder frustriert, dass er sich nicht an Absprachen hält und wenn es zu Streit deshalb kommt, kassiert sie sein Handy ein.Die individuellen Hintergründe dieser Story muss man sich genau anschauen. Aber lass uns an der Stelle mal ganz allgemein schauen, was hier passiert. Es ist zwar naheliegend, dass Eltern zwei Dinge, nämlich das Nicht-Einhalten einer Regel mit einer oft hochwirksamen Strafe (Handy-Wegnehmen) verknüpfen. Aber sie müssen dazu durch Ausübung ihrer elterlichen Macht zwei Themen, die inhaltlich nichts miteinander zu tun haben, verknüpfen. Klar, Eltern machen das instinktiv aus einem Ohnmachtsgefühl heraus, weil sie glauben auf die Schnelle nichts anderes in der Hand zu haben, was ohne Zeitverzug so wirksam sein kann, wie die Androhung oder der Vollzug eines Handyentzugs. Das ist verständlich, aber nicht unser Goldstandard. Denn es ist in sich nicht logisch und durch den Einsatz von Macht und Handyentzug wird ein neues Konfliktfeld eröffnet. Es gibt dem Handy auch unausgesprochen die Bestätigung seiner enormen Wertigkeit. Also es gibt bessere Ansätze, je nach Kind und Familie. Die anderen Ansätze dauern länger, brauchen mehr Gespräche und fortlaufendes Abstimmen. Es sind erstmal anstrengendere Wege, aber es sind nachhaltigere Wege. Sie vermeiden Konflikte mit Tendenz zu ausuferndem Streit und legen die Basis für Entwicklungsprozesse und das Finden von Kompromissen. Dazu brauchst Du Offenheit und die Bereitschaft auf Machtverzicht. Machtausübung hat in der Pädagogik nichts zu suchen. Klar passiert es dauernd, Du wirst zu streng, zu laut mit Deinem Kind. Abends solltest Du noch einmal daran denken, dass das keine Pädagogik war. Sei ehrlich mit Dir selbst.  Das kannst Du üben und das tolle ist, das unsere Kinder (kleiner Spaß) uns dauernd im Alltag kleine und manchmal große Übungs-Aufgaben dazu stellen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Du kannst Dir übrigens folgende Regeln im Hinblick auf Nutzen-Risiko-Überlegungen von Bildschirmnutzung bei Kindern merken:  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-je jünger, desto schlechter-je länger, desto schlechter-je mehr für den Alltag anstatt Schule genutzt, desto schlechter- je mehr unbegleitete kindliche Nutzung, desto schlechter- je mehr Eigenverfügbarkeit, ohne die Eltern zu fragen, desto gefährlicherGerade für jüngere Kinder, die bisher nicht über eigene internetfähige Digitalgeräte verfügten, bringt die Verfügbarkeit die Gefahr, dass über die schulische Nutzung hinaus auch die Nutzung in der Freizeit schleichend sehr stark zunimmt. Im Mittel sind die Nutzungszeiten bei Kindern mit eigener Geräteverfügbarkeit etwa doppelt so hoch wie ohne und der Kontakt mit nicht altersgemäßen Inhalten steigt um den Faktor sechs.  Unter den Kinder- und Jugendärzt*innen sagt man ab und an salopp: „Gib Deinem Kind ein eigenes Handy, ab dem Alter, wo es Dir egal ist, wenn es darauf Pornos anschaut.“. Gemeint ist natürlich die Gefahr, dass dies passiert ohne dass das Kind etwas dafür kann. Die seelischen Schäden sind oft langfristig und enorm, wenn diese nicht altersgemäßen Inhalte ans Kind kommen. Zudem steigt durch die Nutzung von digitalen Bildschirmmedien bei der Kommunikation die temporeiche Informationsflut. Sie kommt mit Erwartungsdruck an das Kommunikations- und Arbeitstempo und Arbeitspensum des Einzelnen daher. Dies führt schon bei Erwachsenen leicht zu psychischen Überbeanspruchungen und Stress, bei Kindern erst recht. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''15 Quarantäne'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Quarantäne mit Kindern kann der Worst-case sein, oder aber das Sprungbrett in eine ganz neue Welt, erfüllt von Abenteuern, die man sonst nie erleben konnte. Schönmalerei? Ja, vielleicht, aber wenn wir uns dafür entscheiden, dann ist es nicht nur Getue, sondern wir tun es. Als erstes geht es darum, einen gesunden Rhythmus zu etablieren. Wie wäre es, einen Wochenkalender zu basteln, der gut sichtbar am Kühlschrank hängt und in den nun die tragenden Säulen der Familienaktivitäten eingetragen werden? Montags den Tag mit Sonnengruß beginnen und Frühstücks-Früchte-Pizza und so weiter. Ihr tragt eure Aufstehzeiten, Medienzeiten, Pausen zum Essen und Bewegen ein, regelmäßige Draußenzeiten, viel Spiel und Spaß und natürlich alle Kultur- und Naturfeiertage wie beispielsweise Nikolaus oder die Sommersonnenwende. Übrigens ist das nicht so gut geeignet mit Jugendlichen. Da kannst Du auch so einen Plan mit ihnen ausmachen. Aber erinnere Dich, in der Jugendzeit geht es darum Grenzen auszutesten und Regeln zu dehnen, zu übertreten, also hier würde ich wegen vereinbarter Uhrzeiten keinen Schauplatz für Konflikte eröffnen. Grafik VORLAGE Stundenplan Vieles ist im Lockdown weniger gut gelaufen, er kam für alle plötzlich. Für ein anderes Mal, denn wir wissen ab jetzt nie, wie die Politik sich beim Neuauftreten von Viren verhalten wird, sollten wir als Eltern optimal vorbereitet sein. Ich rate zu einer Pandemie Notfallbox. Wir sollten uns als Eltern fragen, was in die Notfall- Kinderabteilung hinein gehört. Eine selbst gebastelte Ideenbox (Zelten im Wohnzimmer, Hüpfekästchen in der Wohnung, Balancieren im Bad, Zeit für ein Hochbett, Fensterbankgärtlein, Jahreszeitentisch). Frage dich: Was hatte euch in der Pandemie geholfen? Schreibe es auf! &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Grafik Raum für Notizen 1 Seite geben&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Grafik Einkaufsliste &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Übrigens gab es eine ganze Bewegung an Menschen, welche die Quarantänezeit zum Entrümpeln und „Gutestun“ genutzt hat. Es gibt die Möglichkeit, Aussortiertes an soziale Einrichtungen zu spenden. Google dazu einfach mal oder benutze die alternative Suchmaschine Ecosia. Klar, während der Pandemie-Hochzeiten können wir nicht auf den Flohmarkt. Aber wir können den Flair zu Hause nachbilden: - Statt Büchertisch=Bücher spenden: Packt schöne Päckchen und schenkt sie Freund*innen und Nachbarn. Es gibt auch empfehlenswerte Organisationen, die Du sofort findest, wenn Du im Internet „Bücherspende“ googelst. - Statt Klamottenwühltisch=Kleiderspende: Du kannst auch gebrauchte Kleidung sinnvoll spenden. - Kuscheltiere und Spielsachen spenden: Schau im Netz, welche Organisation gerade auf der Suche ist. Die Internetplattform „Wohin damit?“  hilft, den richtigen Ort für fast jede Sachspende zu finden. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nachbarn freuen sich sicher auch über das ein oder andere, was ihr nicht mehr benötigt. Fragt doch mal nach! „Corona-Partnerschaften“ sollten entstehen. Manche Mütter teilen sich ohnehin mit anderen jungen Müttern die Woche auf. „Eine kocht und kümmert sich um die Kinder, die andere kann in Ruhe arbeiten. Und das im Wechsel. Die Kinder machen gemeinsam ihre Hausaufgaben und gehen dann spielen. Es ist alles in allem ein schönes Miteinander,“ so eine Mutter aus Bayern. Das geht während einer Pandemie in Sinne einer erweiterten Familie auch im Rahmen der Hygieneregeln. Die größte Chance in der Corona-Krise liegt vielleicht darin, sich wieder auf den Wert gelebter Freundschaft und gegenseitiger Hilfeleistung zu besinnen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''16 Nicht polarisieren (lassen)'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Als Mutter und Ärztin kenne ich so viele wunderbare Menschen. Manche haben ihre Kinder strengeren Hygiene-Maßnahmen unterworfen, als es nötig gewesen wäre, manche drücken bei den Maßnahmen auch mal beide Augen zu. Einige Eltern lassen ihre Kinder impfen, andere würden lieber auswandern, als ihre Kinder impfen zu lassen. Wer hätte das je gedacht, in unserer bis vor kurzen toleranten Welt: Vollkommen unvereinbare Ansichten prallen aufeinander, und die Kontrahenten haben nur eines gemeinsam: Sie berufen sich allesamt auf Wissenschaft und Studien. Sätze, die mit den Worten „Aus wissenschaftlicher Sicht ...“ beginnen, sind nicht unbedingt wahre Sätze. Eigentlich ist das schon lange bekannt, aber zurzeit werden wir jeden Tag mit der Nase darauf gestoßen. Bis über die neuen viralen Bedrohungen und den richtigen Umgang mit ihnen auch nur annähernd forschungsbasierte Klarheit besteht, dürften noch Jahrzehnte vergehen. Kein anderes Land in Europa wählt für Kinder ähnlich drastische Corona-Maßnahmen. Stattdessen wird in den allermeisten Ländern auf die Eigenverantwortung der Bürgerinnen und Bürgern gerade in Bezug auf die Kleinsten gesetzt. Befasse Dich aus Bildungsgründen damit, wie die Pandemie in anderen Ländern gehandhabt wird. Wir können sehr viel voneinander lernen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alle Eltern sind geeint in dem Wunsch, das Beste für ihre Kinder und die Welt zu tun. Nur kommen sie in Anbetracht der Fülle an divergierender wissenschaftlicher Information eben zu sehr unterschiedlichen Ansichten. Ich finde jedenfalls einen Aspekt in dieser Angelegenheit sehr, sehr wichtig: In der Welt sind aktuell überall seelisch-geistige Divergenzen zwischen Erwachsenen. Wo man hinschaut. Die Kinder befinden sich aber im notwendigen, engen seelischen Kontakt mit den Erwachsenen. So entwickeln sie ihre Selbständigkeit. Sie müssen sich ja verbinden und verbunden fühlen, um lernen und sich entwickeln zu können. An einer aufgeheizten polarisierten Haltung der Erwachsenen lernen sie aber ganz einseitig. Das entspricht dann leider nicht der Realität der Welt, die sich aus verschiedenen Meinungen und Haltungen frei zusammensetzt. Ich denke jede tief menschliche Geste, die die Kinder jetzt erfahren, wie Achtung, Wärme, gegenseitige Hilfe, Mut das soziale Miteinander zu gestalten, Ehrfurcht vor der Weisheit und dem Heilsamen in der Natur usw. bietet ihnen die seelische Stimmung und Berührungsfläche, mit der sie sich ganz verbinden und daran wachsen können. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Unsere Kinder sollten grade in dieser Zeit der Spaltung und Getrenntheit erleben dürfen: Wir sind alle zusammen würdige, füreinander mitfühlende, verständnisvolle Wesen dieser einen Welt. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''17 Was ist Gesundheit?''' &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liebe Eltern, die Bedeutung von Gesundheit und Krankheit für unser aller Leben ist zentral. Dieses Kapitel hat es in sich, da wir in einer Zeit leben, in der wir am liebsten jeden noch so kleinen Infekt vermeiden würden. Eine Schnupfennase, eine Erkältung, das blutig geschrammte Knie… es erscheint uns lästig, wir würden das alles gern vermeiden. Aber mit all dem trainiert sich das menschliche Immunsystem in der Kindheit. Es trainiert also die Infekt-Abwehr, und zwar, man darf staunen: für lebenslange Gesundheit. Noch einmal anders formuliert. Wir üben in der Kindheit mit Infekten umzugehen. Nie mehr im Leben gibt es so viele einfache, oft auch fieberhafte Erkältungen wie im Kleinkindalter. Durch das Überwinden dieser kleinen Erkrankungen bilden wir ein Super-Immunsystem aus. Das ist sehr gut für uns und es verläuft alles unterhalb unseres Bewusstseins.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Unser Körper merkt sich all diese Keime und somit haben wir die lebenslange Fähigkeit, viele Krankheitserreger in unserem Körper sehr schnell zu erkennen und falls nötig abzuwehren. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich schreibe dies, weil ich als Ärztin viele Mütter erlebe, die eine tiefe Angst gegenüber kleinen Erkrankungen entwickelt haben. In der Luft, die wir atmen, dem Wasser, das wir trinken, dem Salat, den wir essen, überall sind Keime und Mikroorganismen, also winzige Wesen, die unser Körper als fremd erkennt. Die meisten Erreger und Keime tuen uns nichts zu leide, im Gegenteil, wir scheinen sie zum Aufbau eines gesunden Immunsystems sogar zu brauchen. Wenn ein Erreger in unseren Körper eindringt, ist eine Vielzahl an Zellen nur damit beschäftigt, diese zu erkennen, Boten- und Warnsignale an weitere körpereigene Zellen zu senden, Grenzen zu ziehen, Fremdes zu töten und abzubauen. Du kannst Dir Dein Immunsystem auf Dauerjagd für das Gute vorstellen. Ein bisschen wie James Bond, der dauernd im Einsatz ist, auf der Jagd nach dem Bösewicht. Kannst Du Dir ein Leben von James Bond vorstellen, wo er den lieben langen Tag in der Hängematte am Beach liegen würde? Meditativ auf den Horizont schauend? Wer würde sich diesen James Bond Film noch ansehen? Wir lieben diese Action und Aufregung. Einsätze, in denen es wirklich um etwas geht. Anscheinend geht es unserem Immunsystem ebenso. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn Kinder in einer weitgehend sterilen Umwelt aufwachsen, kann dies die Entstehung von Allergien begünstigen. Wahrscheinlich wird das Immunsystem so auch davor bewahrt, sich aus Mangel an Herausforderungen gegen sich selber zu richten und Autoimmunerkrankungen auszulösen. Und es bedeutet womöglich, dass wir in keinem anderen Lebensalter so gut wie in der Kindheit neben Gehen, Sprechen und Denken auch eine gute Immunkompetenz lernen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Während einer Pandemie werden Kinder durch die Hygienemaßnahmen -seien sie nun jederzeit für die Kleinen berechtigt oder nicht- davon abgehalten sich mit der Welt der Mikro-Organismen in der gewohnten Art und Weise auseinander zu setzen. Das gilt übrigens, wie wir inzwischen wissen, auch für Kleinkinder oder Babys, die selber gar keine Maske tragen und noch gestillt werden. Sie werden nämlich über ihre Mutter mit den Keimen in Verbindung gebracht zu denen die Mutter selber Kontakt hatte. So lernen sie quasi sanft die vielfältige Welt der Kleinstlebewesen und deren Artenvielfalt kennen. Es stellt sich die berechtigte Frage, wie wir unseren Kleinen während der Pandemie dieses gesunde Training des Immunsystems ermöglichen können und worauf wir dennoch im Anschluss an eine Pandemie achten sollten. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die gute Nachricht lautet: Wahrscheinlich holen Kinder die Infekte einfach nach, wenn die Hygienemaßnahmen vorbei sind. Ganz genau wissen wir es aber noch nicht. Denn dazu braucht es Langzeitforschung. Also Jahrzehntelange, wenn möglich lebenslange Forschung für die Beantwortung der Frage, was zwei Jahre immunologischer Lockdown im Kindesalter an Folgen im Erwachsenenalter bewirken könnten. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Insofern können wir überlegen, wie eine Pflege der Mikro-Artenvielfalt ausschauen könnte, die das Immunsystem unserer Kinder auf wohltuende Art und Weise stärkt. Ein Weg führt über die Ernährung. Jeder selbstgepflückte, ungewaschene Bio-Äpfel der genascht wird, kann dazu beitragen. Ebenso eine ungeschälte Möhre, Eine Handvoll selbstgepflückter Himbeeren, vom Busch direkt in den Mund. Es gibt unzählige leckere, mit eigenen sonnigen Kindheitserinnerungen verbundene Möglichkeiten. Es geht überhaupt nicht darum, Infekte und Krankheiten zu glorifizieren, sondern darum, sie als Teil einer gesunden Entwicklung im Kindesalter sehen zu lernen. Dann kannst Du es würdigen und Dich vielleicht sogar ein bisschen freuen, wenn Dein Kind mal wieder ein bisschen Husten und Schnupfen hat. Dieses Vertrauen spürt Dein Kind und es entspannt. Vorhin hatte ich das Beispiel genannt, wie James Bond äußerlich auf Hochtouren arbeitet. Dein Kind macht natürlich äußerlich alles etwas langsamer, es braucht Ruhe und Du als Mutter musst im Alltagstrubel die Bremse ziehen, damit Dein Kind sich gut auskurieren kann. Schön ist es, wenn Du wirklich innerlich eine entspannte Haltung aufbauen kannst, wenn Dein Kind eine unkomplizierte Erkrankung hat. Begrüße die Situation in Gedanken und mache die Erkältungszeit für Dein Kind zu einer heiteren, sorgenfreien Zeit. Es ist Zeit für Beziehung, liebevolle Pflege, Rückzug von vielem Äußerem, Vorlesen, Zweisamkeit oder Häuslichkeit. Du kannst diese Zeit zu einer ganz besonders feierlichen, stillen und achtsamen Zeit werden lassen. Ein Kind richtig gesund werden zu lassen, ist heutzutage schon eine Kunst. Auch für Dich. Du darfst Dich ebenso vom Alltagsstress zurückziehen und ruhiger werden. Eine Faustregel lautet: Dein Kind ist dann wieder fit für Schule oder Kindergarten, wenn es mindestens einen ganzen gesunden und vor allem komplett fieberfreien Tag zu Hause war. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Grafik krankes Kind zu Hause wird liebevoll gepflegt&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Mit Kindern über Corona reden'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Was „Ansteckung“ bedeutet, verstehen Kinder schon früh, jedenfalls ungefähr. Ich fühle mich krank, habe Schnupfen, Halsweh, Husten, und das wandert manchmal hinüber zu anderen Menschen, durch den Atem oder durch Berührungen. Aber versuch mal, einem kleinen Kind auseinanderzusetzen, dass gesunde Personen auf gesunde Personen Krankheiten übertragen können! Es gibt inzwischen viele virologische „Grundkurse“ in kindgerechter Verpackung, auch Bilderbücher zu Corona. Schaue Dir diese gut an. Wenn Du merkst, dass darin Botschaften sind, die nicht zu Deiner Familie passen oder die Dein Kind ängstigen könnten, dann bastele für Euch ein eigenes Bilderbuch! Trau Dich zu malen und Fotos aus Zeitschriften auszuschneiden. Dein Kind wird das mögen. Mein lieber Freund Hennig riet dazu, zu sagen: „Kind, das Alles ist schwer zu verstehen, aber mach Dir keine Sorgen, wir kommen schon zurecht, bis diese komische Zeit vorbei ist.“ Kinder gehen nämlich davon aus, dass ihre Eltern einen Wissensvorsprung haben. Es stört sie nicht, sondern vermittelt ihnen sogar ein Gefühl der Sicherheit. Vorausgesetzt natürlich, Dir gelingt es, Ruhe zu bewahren. Letzteres ist weitaus wichtiger als jeder „Aufklärungsunterricht“ über das, was biologisch bei der Ausbreitung einer Krankheit vor sich geht. Wie jeder weiß, hilft Sachwissen nicht unbedingt gegen Angst. Aber Geborgenheit hilft garantiert.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kinder verarbeiten das was sie bei den Erwachsenen mitbekommen im Spiel. Neulich hörte ich eine aufgeregte Kinderschar laut rufend über den Innenhof einer Wohnanlage rennen.  „Da kommt Corona“, riefen sie und rannten vor einem Kind weg, dass die anderen einfangen wollte. Wer berührt wurde, gehörte mit zu der Gruppe der Fänger, also zum Corona-Team. Der Spaß war genauso groß wie bei jedem Fangen-spielen und Corona war spielerisch und wie ich finde originell eingebunden. Freut Euch, wenn Eure Kinder so oder ähnlich im Spielen das Thema verarbeiten. Bitte nicht moralisierend auf Kinderspiele schauen, nach dem Motto „Das ist zu ernst, darüber spielt man nicht.“ Nein das Motto müsste für Kinder lauten: „Das ist so ernst, deshalb spielen sie es.“ Für kleinere Kinder ist es heilsam, Ängste oder Unbekanntes spielerisch zu überwinden. Du kannst den Puppen Masken auf- und absetzen und ohne viele Worte erfahrbar machen, dass die Welt unter der Maske wieder auftaucht, wenn man sie abzieht. Das hört sich für uns Erwachsene überaus trivial an, ist für kleine Kinder aber eine Überraschung. Erinnere Dich an die Freude eines kleinen Kindes, wenn Du Dein Gesicht hinter Deinen Händen versteckst und wieder zeigst? Schön sind auch Bilderbücher dazu, wo die Erwachsenen Masken tragen, die man wegklappen kann. So ein Buch könnt ihr auch wunderbar selber basteln. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bei älteren Kindern steigt natürlich der Informationsbedarf an altersentsprechenden Erklärungen und Gesprächsangeboten. Es ist wichtig, dass Du Dich dazu selber informierst. Wenn Du Dich damit selber überfordert fühlst, was sehr verständlich ist, da Infektiologie, also die Lehre von Infektionserregern nicht in der Schule unterrichtet wird, kannst Du eine Lehrer*in darum bitten, das Thema mit euch Eltern bei einem Elternabend und mit den Kindern in den Biologieunterricht aufzunehmen. Und natürlich haben viele Kinder Angst, ihre Eltern könnten an Covid-19 erkranken, schlimmstenfalls sterben. Die statistische Wahrscheinlichkeit, dass der befürchtete Fall eintritt, ist zum Glück äußerst gering.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 BOX: Der Mensch lebt seit seiner Entstehung nicht nur mit Viren und Bakterien im Kampf ums Überleben. Nein, er lebt mit ihnen auch in guter Zusammenarbeit. Die Wirkung von Viren auf einen Menschen hängt nicht einfach nur von dem Virus ab, sondern auch – und vor allem- von dem Menschen, der das Virus in sich aufnimmt. Es hängt ab von seinem Lebensalter, seiner Ausgangsgesundheit, seinem Immunsystem, seinem Lifestyle, der Konstitution und vielem mehr. Die Tatsache, dass im menschlichen Erbgut Virus-DNA eingebaut ist, zeigt die evolutionäre Bedeutung einer langen Co-Evolution zwischen Mensch und Viren. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Kasten&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Der Faktor Gewicht &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Ich habe es eingangs schon erwähnt: Kinder auf der ganzen Welt haben in der Pandemie zugenommen. Auch &amp;quot;Frust-Essen&amp;quot; infolge der großen psychischen Belastung ist ein Problem und muss manchmal sogar psychologisch begleitet werden. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Mögliche Verursacher für Übergewicht bei Kindern''':&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zu viel süße Getränke (Erfrischungsgetränke und Säfte)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zusätzliches (heimliches) Essen oder Trinken&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Snacks &amp;amp; Süßigkeiten in der Schule oder unterwegs oder bei Freund*innen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zu große Portionen, nebenbei gesnackt&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kalorienreiche Lebensmittel, denen Kaloriendichte Dir nicht bewusst ist&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zu wenig Bewegung&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''TIPP: Nie nebenbei Essen'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Trenne wirklich strikt Arbeits- und Ess-Situationen. Es kann einmal großer Eile vorkommen, dass Du zum Essen einfach nur die Seite des Tisches wechselst, weil man im Homeoffice oft daran gebunden ist, am Küchentisch zu sitzen. Goldstandard für Deine Familie soll es sein, stimmungsvolle, stressfreie Situationen für die Mahlzeiten zu schaffen, damit ihr eine gute Essatmosphäre habt. Pflege diese Ess-Kultur. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ab dem Grundschulalter sollte es dazu einmal in der Woche eine Gelegenheit geben. Ob das ein Gespräch mit der ganzen Familie am Küchentisch ist oder ein Abendspaziergang zu zweit. Es gehört zu unseren To Dos, dafür Möglichkeiten zu schaffen, und zwar ungefragt. Wir müssen wach dafür sein, dass sich solche Gespräche zusätzlich oft ohne Vorankündigung und unerwartet ereignen. Dann müssen wir buchstäblich auch mal bereit sein alles stehen und liegen zu lassen und zuzuhören. Das sind oft die großen Klippen in der Kindererziehung, wo Du merkst: Der Alltag ist im vollen Gang, Termine stehen an, Du willst noch schnell was einkaufen, Körnerbrot für das Frühstück am Morgen und ausgerechnet jetzt hat Dein Kind ein Anliegen. Es hat etwas auf dem Herzen. Jetzt geht es darum ehrlich zu erkennen, ob es etwas ist, das vertagt werden kann und worüber Du am Abend noch genauso intensiv mit Deinem Kind sprechen kannst. Oder ist es ein Augenblick, wo Du alles andere stehen und liegen lassen solltest. Körnerbrot und Frühstück hin oder her. Ein Augenblick zum Inne-Halten und Lauschen und Raum geben für das, was Dein Kind beschäftigt. Meistens ist es so, dass wir Erwachsene vergessen haben, was es aus der Gegenwärtigkeit eines Kindes bedeutet, in genau dem Moment etwas mitteilen zu können, was so, in der Art und Weise kaum je wieder gefühlt und gesagt werden kann. Unser Erwachsenen-Mind-Set denkt oft recht praktisch an der Welt orientiert, als wenn sich alles im Leben optimal terminieren ließe. Doch so ist es eben nicht. Kindernöte brauchen oft, öfters als wir denken, Erwachsene, die alles andere umdisponieren, um präsent zu sein. Das gilt in der Pandemie in ganz besonderem Maße. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Corona-Pandemie hat darauf hingewiesen, dass unsere Kinder, die kleinen Infekte, den immunologischen Austausch mit Viren und Bakterien von Kind zu Kind brauchen. Nach dem strengen Lockdown mit Kontaktbeschränkungen, gab es einen Rebound an Infekten, man könnte sagen es gab eine Art „Nachhol-Infekte“. Infekte gehören zum gesunden Aufwachsen dazu. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''19 Nachtrag'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wer mich inspiriert, auch wenn ich nicht mit allem überein stimme:Ekkehart Tolle, Veit Lindau, Rudolf Steiner, Vandana Shiva, Dalai Lama, Jesus Christus, Maria Theresa, Franz von Assisi, Januz Korczak, Maria Magdalena, Geschwister Scholl und viele mehr&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hinweise zu Textpassagen und Gesprächen mit Freunden und Freundinnen: Henning Köhler, Karin Michael, David Martin&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''20 Call to Action'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn Du Interesse an einem persönlichen Beratungsgespräch bei mir oder einer/einem Mitarbeiter*in möchtest, melde Dich hier: www.kindgerecht-koeln.de.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Wu Jinru</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=Kinder_in_der_Corona-Krise_DE&amp;diff=149233</id>
		<title>Kinder in der Corona-Krise DE</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=Kinder_in_der_Corona-Krise_DE&amp;diff=149233"/>
		<updated>2022-10-30T02:59:23Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Wu Jinru: /* 3 Zusammen werkeln */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Back to [[Translation_Theory_ZH-DE_2022|Course Homepage]], back to [[Book_projects]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=曹淑娴 Cao Shuxian Saskia=&lt;br /&gt;
Foto Cover: Adobe Stock | altanaka&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Der Pandemie Kinderkompass&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wie wir unseren Kindern helfen können'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Text im Kreis: Mit Gast-Beiträgen von Expert*innen und Eltern&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dr. med. Silke Schwarz&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dr. phil. Martin Woesler&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''0 Danksagung''' &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Für Henning, Silkes verstorbenen Mentor&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
0 Autorennotiz &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mein Herz schlägt für Kinder, Kindheitsfragen und die Zukunft dieser Erde. Deshalb habe ich Pädagogik, Sonderpädagogik, Kunsttherapie und Medizin studiert. Ich liebe es Eltern und Pädagog*innen darin zu unterstützen in Verbindung zu ihrem eigenem Wissen über die ihnen anvertrauten Kinder zu kommen und unterstütze dies mit Fachwissen aus der Kinderheilkunde.  Von dort aus finden wir gemeinsam individuelle Wege für die Familien.Ich bin selber Mutter, Ärztin mit dem Schwerpunkt Familienmedizin, Coach für medizinisch-pädagogische Fragen von Privatpersonen und Institutionen wie Schulen oder Kindergärten. Ich halte international Vorträge, bin Autorin und Forscherin zu Kindheitsfragen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto Silke&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kinder leben heute in einer Erwachsenenwelt. Kinder haben keine Lobby. Dabei waren wir alle einmal Kinder. Den Kindern gehört morgen die Welt. Wir sollten uns die Kinderaugen bewahren. Kinder in Europa und China wachsen in unterschiedlichen Lebenswelten auf. China ist stärker verschult, es gibt höhere Bildungsziele, höhere Ansprüche der Eltern an ihre Kinder und mehr Fremdbestimmung und Druck. Die Begleitung der Kinder durch die Corona-Pandemie-Krise hat aber sowohl deutsche wie auch chinesische Eltern vor ähnliche Herausforderungen gestellt. Als Chinawissenschaftler, der fast ein Jahrzehnt in China gelebt hat und als Komparatist, der vier Jahre in den USA und mehrere Jahrzehnte in Deutschland gelebt hat, habe ich mich im Vergleich der Kulturen spezialisiert und beinahe 100 Büchlein und Bücher beigetragen, damit man voneinander lernen kann. Auch mit diesem Buch hoffen wir einen entsprechenden Beitrag zu leisten, dass man die Kinder gut durch die Pandemie-Krise bringt. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto Martin&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Inhalt 陈衣卉 Chen Yihui Isabel=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''0	Inhaltsverzeichnis&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1	Vorwort&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2	Urheberschutz&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3	Haftungsausschluss &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4	Hintergrund&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5	Krisen meistern &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6	Resilienz und Hoffnung'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''7	Fange bei Dir selbst an, um Deinem Kind zu helfen'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
7.1	Struktur und Rhythmus&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
7.2 	Die innere Haltung der Erwachsenen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
7.3	Meditatives&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
7.4	Gedankenkraft&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''8 	So begleitets Du Dein Kind'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
8.1	Allgemeines&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
8.2 	Akute Gefühle und Grundgefühle&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
8.3 	Erste-Hilfe Tipps und Übungen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''9	Das braucht mein Kindergartenkind'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
9.1	10 Tipps&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''10 	 Das tut meinem Grundschulkind gut'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
10.1	10 Tipps&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''11 	So helfe ich Jugendlichen'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
11.1	10 Tipps&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''12 	Pandemie in Kindergarten und Schule'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
12.1	Pandemie Schulzeit&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
12.2	Das braucht Dein Kind beim Homeschooling&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''13	Natur als Kraftort für Kinder'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
13.1	Mit allen Sinnen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
13.2	Anregungen für das ganze Jahr&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''14	Die besondere Bedeutung digitaler Medien'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
14.1	Handy Tipps&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''15	Quarantäne&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
16 	Nicht polarisieren (lassen)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
17	Was ist Gesundheit? Körper, Seele, Geist&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
18 	Call to Action &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
19	Nachtrag'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''1 Vorwort'''=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto: Portrait (rund) von Silke und Martin&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liebe Eltern, dieses Buch ist für Menschen geschrieben, die Kinder und Jugendliche durch die Pandemiekrise begleiten. Als Ärztin mit dem Schwerpunkt Kindermedizin, Universitäts-Forscherin zu Kindheitsfragen, Kindergarten- und Schulärztin und Kinder-Coach liegt mir das Schicksal dieser Generation sehr am Herzen. Und natürlich auch deshalb, weil ich eigene Kinder habe, bei denen ich hautnah erlebe, was es heißt durch die Untiefen der sich dauernd ändernden Corona-Maßnahmen zu „surfen“. Da kann einem schon manches Mal die Puste ausgehen. &lt;br /&gt;
Normalerweise sind wir es gewohnt, von einer Ärztin gesiezt zu werden. Entgegen der “klassischen” Anrede habe ich mich entschieden, per „DU“ zu kommunizieren, weil es vertrauter ist und wir so selbstverständlich auf Augenhöhe von Mensch zu Mensch, von „Ich zu Ich“ sprechen. Wenn Du magst, verstehe mich, auch wenn wir uns noch nicht persönlich kennen, als Patin, Freundin, die mit Expertise und Freundlichkeit Empfehlungen für Deine Familie abwägt und an Dich weitergibt. Im Einzelfall ersetzt es keinen persönlichen Kontakt und selbstverständlich sollst Du Dir schnell persönliche professionelle Hilfe holen, wenn Du Dir ernsthaft Sorgen um Dein Kind machst. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Einschub im Kasten: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Liebe Eltern, der Einfachheit halber, schreibe ich im Folgenden meist an Mütter. Selbstverständlich sind immer auch alle Väter und diversen Menschen gemeint. Alle Erwachsenen, die liebevoll Kinder erziehen, mögen sich bitte angesprochen und gemeint fühlen. Alle Omas und Opas, Kindergartenerzieher*innen, Tagesmütter- und Väter und alle anderen hilfreichen Menschen. Sie bilden das wertvolle menschliche, soziale Umfeld. &lt;br /&gt;
Warum also ein Buch? Ich schreibe das Buch für Dich, als Wegbegleiter für die Situationen, wo es um Vorbeugung geht oder darum einen Richtungswechsel in der Erziehung zu vollziehen. Es gibt doch, wie wir alle wissen, meist eine längere Zeit, in der sich die Probleme der Kinder und Jugendlichen anbahnen. Wo sich Probleme, die wir in der Erziehung mit unseren Kindern haben, aufbauen. Die fallen nicht plötzlich vom Himmel. Ich meine die Situationen, wo man als Mutter bemerkt und latent ahnt: „Hier stimmt was nicht mit meinem Kind.“ Oder „Etwas in der Umgebung meines Kindes stimmt nicht und das hat einen unguten Einfluss auf mein Kind.“ Oder: „Ich bin selbst zu gestresst und müsste was tun, damit ich meinem Kind besser helfen kann, es besser verstehen kann“. Das kennt jede Mutter. Diese Ahnungen sind unglaublich hilfreich, wenn wir es lernen sie von Angst und Sorge, die situativ aus uns selbst herauskommen und wirklichen Signalen vom Kind zu unterscheiden. Dieses leicht ungute Gefühl, das wir manchmal haben, sollten wir ernst nehmen und nicht unterdrücken. Aber eben auch nicht in Panik geraten. Oft verschwindet ein ungutes Gefühl wieder. Manchmal war es ein vorübergehender Engpass in der Entwicklung, der sich auflöst ohne das irgendetwas getan werden musste. Eltern wissen im Allgemeinen am besten, was ihre Kinder brauchen. Sie vergessen nur manchmal, dass sie es wissen. Nur, wenn sich beharrlich immer wieder ein ungutes Gefühl einstellt, dann sollten wir als Eltern sehr wachsam sein und uns Verbündete suchen, die uns selbst Feedback geben und die uns aus einer gut fundierten Basis beraten. Zum Beispiel aus Lebenserfahrung oder einem tiefen Verständnis für Kinder. Dieses Buch kannst du so lesen, als ob es eine allgemeine Beratung für alle Eltern ist, Kinder gut durch die Pandemie-Krise zu begleiten. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=陈衣卉 Chen Yihui Isabel=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Du findest hier vor allem Tipps für Eltern. Es sind im Kern Beiträge über eine bewusste Elternschaft, die Wege zu einem vertieften Verständnis für Kinder und Kindheitsfragen vor nach und während der Pandemie sucht. Mit viel Reflexion und Liebe zu Kindern! Markiere Dir die Stellen, die Dir wichtig sind, Du findest auch immer wieder Platz für eigene Notizen. Mach das Buch zu Deinem Arbeitsbuch. Hinterlasse Deine Spuren darin.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich möchte dir hier Impulse für den Weg zurück zu deiner wahren Kraft als Mutter oder Vater in der Krise geben. In den unvorhersehbaren Pandemie-Wellen verlieren wir uns irgendwie auch ein Stück weit und wissen am Ende gar nicht mehr, was nun für uns selbst und die Kinder wirklich wesentlich ist. Wir haben aber die Fähigkeit herauszufinden, wo wir und unsere Kinder gerade innerlich stehen und wie wir mit ihnen in Zukunft leben möchten. Von dort aus kannst Du Deine Elternschaft aus einem tiefen Verständnis für Deine Kinder gestalten und sie unbeschwert und von ganzen Herzen l(i)eben.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Als Mutter, Family-Coach und Ärztin möchte ich Dich ein Stück auf deinem Weg begleiten und freue mich von Herzen, dass Du diese Zeilen liest.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Schau dir bitte das Inhaltsverzeichnis an: Es baut thematisch aufeinander auf und kann auch quergelesen werden. Ich habe eine Spur veranlagt, der Du gerne folgen kannst. So verpasst Du nichts und liest Dich Seite für Seite in das Thema ein. Dabei spielt es keine Rolle, wie alt Dein Kind ist, denn in jedem Kapitel sind wertvolle, altersunabhängige Hinweise verborgen. Manche Menschen lassen sich gern bei der Auswahl des Kapitelbeginns von ihrer inneren Stimme leiten. Auch das ist ein gleichwertiger Weg.  Wo möchtest Du weiterlesen? Wohin führt Dich Deine Intuition? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn Du beim Lesen des Buches den Eindruck bekommst, dass Du mehr wissen willst und Dich von mir und meinem Team persönlich beraten lassen willst, dann freue ich mich, Dich demnächst persönlich bei einem unserer Coachings oder über die Webseite www.kindgerecht-koeln.de kennen zu lernen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Viel Freude dabei!  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
GRAFIK einfügen Unterschrift&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Deine Silke						Dein Martin&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''2 Urheberschutz/Impressum''' 丁浩然 Ding Haoran Leon=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vervielfältigungen, auch wenn es sich dabei nur um Passagen handelt, ohne ausdrückliche Genehmigung durch die Autorin, können straf- und zivilrechtlich geahndet werden. Die Vervielfältigung oder Verbreitung ist weder als Datenträger noch per E-Mail oder auf elektronischen Übertragungsweg noch als Ton- und Bildträger, noch abfotografiert oder gedruckt erlaubt. Es ist lediglich die Nutzung für den privaten Bereich erlaubt. Es ist untersagt das Buch ohne Genehmigung in andere Sprachen zu übersetzen. Autorin: © Copyright 2022, Dr. med. Silke Schwarz, Luxemburger Str. 190, 50937 Köln Website Kindgerecht: www.kindgerecht-koeln.de&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Auflage 2023&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alle Rechte vorbehalten&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''3 Haftungsausschluss'''=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Für die Inhalte des Buches werden von den Autoren und den Herausgebern keine Haftung übernommen, sollten Irrtümer darin enthalten sein. Sofern die Lesenden die beschriebenen Ratschläge anwenden, sind sie für den Ausgang selbst verantwortlich. Autoren und die Herausgeber tragen keinerlei Haftung. Auch wenn das Buch gründlich recherchiert wurde, werden explizit keinerlei Garantien gegeben, weder für die Vollständigkeit noch die Qualität, noch die Aktualität oder die Richtigkeit der Informationen und Inhalte dieses Buchs.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''4 Hintergrund'''傅晨 Fu Chen Tina=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wir bemühen uns diesen Text zeitlos zu schreiben, so dass er von dem unvorhersehbaren Verlauf der Pandemie, was neue Virusmutationen, neuartige Impfungen und politische Entwicklungen angeht, unabhängig ist. Soweit das möglich ist.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alles bisher Geschehene ist schon Teil der Lebensgeschichte der Kinder geworden.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sie haben Nachrichten gehört und erschreckende Bilder gesehen. Angst gehabt und zum Teil durch Corona den Verlust von geliebten Menschen erfahren. Viele haben erlebt, nicht mehr in den Kindergarten oder die Schule gehen zu dürfen, andere Kinder nicht mehr umarmen zu dürfen. Einige Kinder haben gehört, dass sie eine Gefahr für andere Menschen, auch für Oma und Opa sein könnten. In den Kindergärten sollte das Butterbrot nicht mehr geteilt werden.  Beim Tischgebet durften sie sich nicht mehr die Hände geben. Sie erlebten, dass die Mama nicht mehr beim Holen und Bringen mit in den Kindergarten darf für ein kleines Schwätzchen. Wir müssen uns fragen, was es bedeutet, dass Kinder ihren Bewegungsimpulsen nicht folgen durften, einfach auf dem Spielplatz zu anderen Kindern hinzurennen. Wie die Welt erlebt wird, wenn ein Kind nicht mehr andere Menschen lächeln sieht? Was es bedeutet, wenn die Erwachsenen dauernd sagen: Maske auf! Hände waschen. Versteh mich bitte richtig, ich möchte explizit hier keine hygienischen AHA-Maßnahmen in Frage stellen oder besprechen. Wer gerade an dem Maskenthema interessiert ist und Fragen hat, kann gut auf die Ergebnisse der Stiftung Warentest zugreifen. In einer umfassenden Recherche wurden FFP2-Masken für Kinder untersucht und veröffentlicht. Selbstverständlich brauchen Kinder je nach Alter viele Erholungspausen vom Maskentragen und auch kinderspezifisch geeignete Masken zum Schutz und manche Kinder brauchen auch Ausnahmen von den Regeln, weil sie diese aus den verschiedensten Gründen nicht einhalten können.  Ich möchte nicht über die (Un)-Gefährlichkeit des aktuellen Virus für junge Kinder und die Eigenverantwortung der Erwachsenen debattieren. Das bräuchte ein eigenes Buch für jedes Kindesalter und jede Virusvariante. Hier möchte ich mich der Lebenssituation vieler Kinder widmen, die es schwer haben und noch lange Zeit nach der Pandemie schwer haben werden. Kindern, die irritiert waren von der Angst in den Medien und zu Hause und die schwere Vertrauensverluste erlitten haben. Kinder die traurig, ängstlich und unruhig wurden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Selbstverständlich gibt es auch Kinder, die froh waren, nicht in die Schule zu müssen und die in goldenen Verhältnissen zu Hause in Waldnähe mit liebevollen Eltern Lockdowns wie Bullerbü hatten. Aber wie es scheint, hat inzwischen doch die Mehrzahl der Kinder an den Erschütterungen in der Welt gelitten. Im Rahmen der Corona-Pandemie hat sich die Lage vieler Kinder und Jugendlicher deutlich verschlechtert. Eine beachtliche Anzahl an Studien weist auf die Gefährdung der Kinder und Jugendlichen und auch auf die Folgen der sozialen Corona-Schutz-Maßnahmen für die Kinder hin. Die Zahl der psychiatrischen Diagnosen bei Kindern ist deutlich gestiegen. Stress und Verunsicherung können solche Gesundheitskrisen auslösen. Die Corona-Pandemie und der Lockdown griffen massiv in den Alltag von Kindern und Jugendlichen ein. Für viele Kinder und Jugendliche bedeuten Pandemie und Lockdown:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=贺仁杰 He Renjie Renni=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Rhythmusverlust''': Verlust von gesicherter Tagesstruktur und Routinen, z. B. den täglichen Weg zur Schule&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Erhöhten Medienkonsum''': Sowohl aktiv als auch passiv. Passiver Mediennutzung bedeutet für kleine Kinder, dass die Eltern beispielsweise durch Homeoffice mehr an Screens waren und die Kinder den digitalen Medien dadurch häufiger akustisch, wie auch visuell ausgesetzt waren. Sowohl schulisch wie auch im Hobby-Bereich, wurden Screen-Zeiten erreicht, die weit über alle gesundheitlich unbedenklichen Grenzen hinweg explodierten&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Adipositas''': Weltweit wurde früh eine deutliche Zunahmen an Übergewicht festgestellt, ungesunde Ernährungsgewohnheiten, wie z.B. am Screen nebenbei zu essen,  nahmen zu&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Essstörungen''': Besonders bei Mädchen kam es zu einer erheblichen Zunahme der Diagnosen Magersucht und Ess-Brechsucht&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Bewegungsstörungen''':  Zu viel Sitzen am PC im Homeschooling und zu wenig draußen herumtoben ließen die Entwicklung der Bewegungen  sowohl im feinen Bereich der Handbewegungen und Fingergeschicklichkeit, wie auch bei den großen Bewegungen (Springen, Einbeinstand u.v.m.)  entwicklungsverzögert sein&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Homeschooling''': Die Lerninhalten waren ohne Nachteilsausgleich für viele Kinder nicht nachvollziehbar. Lücken in verschiedenen Unterrichtsfächern sind vorhanden, Lesen und Schreibenlernen erschwert, Versetzungen gefährdet &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sprachstörungen: Viele Gesprächsanregungen fielen weg, was den Spracherwerb massiv beeinträchtigte, v.a. bei den KindergartenkindernProbleme beim Lesen und Schreiben lernen (v.a. bei den Grundschulkindern)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Ängste''': Je nach Alter liegt eine unterschiedliche Gewichtung vor. Das Spektrum reicht von Angst vor Alleinsein, Ansteckung, Tod, vor Berührungen, vor Menschen mit Masken und je nachdem was die Kinder triggert vor Menschen ohne Masken, über Waschzwänge, und vieles mehr, bis hin zu Angst vor zwischenmenschlichen Kontakten&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Soziale Probleme''': Durch fehlende soziale Kontakte mit Gleichaltrigen fehlte der Abgleich mit der Peergroup. Soziales Lernen kann offensichtlich nicht nur in den altbekannten Rahmen mit den eigenen Eltern stattfinden&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Schlafprobleme''':  In vielen Familien kam es durch den Wegfall der ordnenden Strukturen von Schule und Job zu einer Tag/Nachtumkehr. Abendliches zu langes Wachbleiben führte zu morgendlichem längerem Schlafen, was wiederum späteres Ins-Bett-gehen zur Folge hatte&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Zukunftssorgen''': Nahezu alle Jugendlichen sorgen sich über unsichere Zukunftsperspektiven Wegfall und Mehrbelastung bei Schulabschluss, Schüleraustausch, Praktika und Bildungs-Auslandaufenthalten&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Selbstmordgefahr''': Im Frühjahr 2021 haben im Vergleich zum Vorjahr deutlich mehr Heranwachsende versucht, sich das Leben zu nehmen. Reduzierte soziale Kontakte, Schulschließungen und verstärkter isolierender Medienkonsum zählen zu den Hauptursachen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=贺扬凡 He Yangfan Jannick=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die so genannte Copsy-Studie der Universität Hamburg erforscht einen Teil dieser Problematiken, wie die psychische Gesundheit und Lebensqualität von Kindern und Jugendlichen während der COVID-19-Pandemie. Das Institut für Arbeitsmarkt und Berufsforschung erforschte, dass die Lebenszufriedenheit der Abi-Jahrgänge aufgrund der Corona-Pandemie deutlich gesunken ist. Knapp 50% dieser Kinder machen sich erhebliche Sorgen um ihre Schulleistungen und damit Sorgen um die Zukunft. Jugendliche mit Migrationshintergrund sind insgesamt davon häufiger betroffen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eine noch schier unüberschaubare Anzahl an Kindern hat neu aufgekommenen Therapiebedarf. Eltern tun gut daran sich vorübergehend als Unterstützer*innen im Co-Therapeutische Sinn zu verstehen und zu Hause aufzufangen, was im regulären Gesundheitswesen mit langen Wartezeiten verbunden ist. Hole Dir geeignete Hilfe, wenn Du allein nicht weiter weißt! Frage Deinen Kinderarzt*-ärztin oder rufe Therapeut*innen an. Eigeninitiative ist gefragt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
FOTO: Ein Jahr der Verunsicherung in einem jungen Leben kann schwer wiegen – viel schwerer als für Erwachsene, wo ein Jahr nur einen kleinen Bruchteil des Lebens ausmacht. Das bedeutet konkret, dass 1 Jahr lang Leben im Ausnahmezustand mit Angst und Stress in der Gesellschaft für ein 4 Jahre altes Kind ein Viertel seines bisherigen Lebens prägt, wohingegen ein 50-Jähriger bzw. eine 50-Jährige über viele, viele Jahre eines normalen Lebens blickt. Da fällt ein einzelnes Jahr oder auch zwei oder drei nicht so sehr ins Gewicht. Es ist weniger „Lebensverändernd“, da der Erwachsene ein Pandemiejahr ganz anders in den Gesamtzusammenhang eingliedern kann als ein kleines Kind. Stell dir vor, dein Kind ist gerade vier Jahre alt und es kennt die Welt bisher kaum anders als im Ausnahmezustand. Da wird schnell deutlich, wieviel Muße und Durchhaltevermögen es von uns Eltern braucht, die Normalität kleiner Kinder wieder so anzulegen, dass sie es normal finden, dass Menschen sich ungezwungen, fröhlich begegnen. Dass es normal ist sich überall anzulächeln und hilfreich beiseitezustehen, ohne Gedanken an Keime. Einfach so die Hände schütteln und ohne Angst vor einer Ansteckung „Gesundheit“ zu sagen, wenn jemand niest und dabei an nichts weiter zu denken, weil tief im Verborgenen das Vertrauen in das eigene Immunsystem schlummert. Dazu brauchen unsere Kinder und Jugendlichen jetzt den ehrlichen Austausch mit uns Erwachsenen. Kindgerecht ehrlich sein bedeutet, dass ich mich in die Welt des Kindes hinein versetze und Antworten auf Fragen nach dem Sinn von Erkrankungen oder dem Tod von Menschen so formuliere, dass sie für das Kind verstehbar, verdaulich und vertrauensfördernd sind. Das wird also je nach Alter und dem jeweiligen Kind (ängstlich verträumt, frühreif, wissensdurstig…)  sehr unterschiedlich sein. Vieles, was durch die Pandemie an Möglichkeiten zum Spiel und Treffen von Gleichaltrigen nicht möglich war, ist richtig blöd für die Kinder. Tröste Dein Kind. Nimm es in den Arm und werde nicht müde, auf bessere Zeiten hinzuweisen. Versuche auch in jedem Fall die Beziehung zu den Großeltern gut aufrecht zu erhalten. Von Besuchen mit Hygienemaßnahmen, die beiden Seiten gerecht werden oder dem Oma-Opa-Skype am Sonntagnachmittag ist vieles denkbar. Einige Familien haben die Gelegenheit ergriffen und die Beziehung durch Päckchen, das Senden von Fotos und Briefen sogar intensiviert. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mein Freund Henning, wies darauf hin, dass man manchmal hört, wegen der Corona-bedingten Maßnahmen (Abstandsregeln, Hygienekonzepten, Kontaktbeschränkungen, Maskenpflicht) wachse eine traumatisierte Generation heran. Das seien Übertreibungen, sagte er. Traumatisierte Generationen wachsen in Kriegszeiten heran. Menschen, die mit traumatisierten Flüchtlingskindern arbeiten, kennen den Unterschied zwischen Trauma und Verunsicherung. Es ist zum Glück nicht so, als ob nun plötzlich alle oder auch nur die meisten Kinder in den Wohlstandsgesellschaften dermaßen verstört wären, dass sie zeitlebens daran zu tragen hätten. Manche sind sogar besonders zufrieden mit der Ausnahmesituation. Außerdem hat jedes Kind, egal wie schwer es von Irritationen betroffen wurde, einen unberührten Kern, von wo aus zu jeder Zeit Heilung geschehen kann.   &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''5 Krisen meistern''' 黄静 Huang Jing Sirena=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
FOTO einfügen: chinesisches Zeichen Krise mit Untertitel und Erklärung zu den Einzelzeichen, aus denen es sich zusammensetzt. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
危机&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
危&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
机&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das chinesische Zeichen von Krise setzt sich zusammen aus den Einzelzeichen, die einzeln Gefahr und Chance bedeuten. Gemeinsam bedeuten diese Zeichen Krise. Und das ist es was wir wissen müssen. Jede Krise kann sich in eine Gefahrensituation entwickeln, in der der einzelner Mensch leidet und womöglich existentiell gefährdet ist. Jede Krise hat eine in sich verborgene Chance auf ein bisher unentdecktes Potential, wenn es gut geht. Du bist aus der Kurve gekippt. Die Krise wird vorübergehen. Du entscheidest heute zu einem sehr großen Teil über das Framing. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Frage Dich immer:  Wird mein Kind in einigen Jahren traurig oder vielleicht sogar fröhlich auf jene Corona-Zeit zurückblicken? Ob und wie sehr ein Kind unter einer Krise leidet, hängt nach übereinstimmender Auffassung aller Fachleute in hohem Maß vom familiären Umfeld ab. Wir sind also Mitgestalter*innen dessen, was unsere Kinder erleben und in Erinnerung behalten werden. Klar ist, dass dabei niemand angeklagt wird. Manche Eltern haben wirklich große Schwierigkeiten, und da ist es nur allzu verständlich, wenn auch negative Stimmungen aufkommen. Und dennoch: Versuche mit allem, was Dir möglich ist, das Beste aus der Situation zu machen! Die Wirklichkeit hat einen Interpretationsspielraum. Du kannst, auch wenn alles ausweglos erscheint, für Dein Kind weiter Hoffnungslichter anzünden! Niemand weiß, wie der nächste Tag sein wird, es ist also nicht gelogen oder zu positiv dargestellt, wenn Du Dich selber mit dem tiefen Glauben verbindest, dass jeder, wirklich jeder Tag, der Tag sein kann, an dem grundlegende Richtungswechsel stattfinden. Und selbst wenn äußerlich nichts wahrnehmbar ist: Jeder Tag ist die Chance Deines Lebens. Du lebst, Du bist nicht tot. Dein Ball ist im Spiel. Glaube mir, als Ärztin weiß ich genau, wovon ich spreche. Nimm eine Geisteshaltung zu den äußeren Geschehnissen ein, die würdig ist, zukunftsoffen und bereit das Leben für Dein Kind zu einem Fest werden zu lassen, auch und gerade dann, wenn äußerlich alles dagegen spricht. Tue es Deinen Kindern zuliebe.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Um ganz konkret zu sein: Es geht nicht darum, die Realität zu verleugnen, sondern im erwachsenen Wissen darum, ebenso die Realität der Hoffnung und der überraschenden Wandlungen zum Guten nicht aus den Augen zu verlieren und sogar zu stärken. Kleine Kinder müssen keine Details über die Krise wissen, um gesund groß zu werden. Sie brauchen nur Erwachsene, die ihnen vermitteln, dass alles gut wird, sogar dann, wenn sie manchmal selber nicht genau wissen wie.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
插入图片：汉字危机，带有副标题和对组成它的各个字符的解释。&lt;br /&gt;
危机&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
危&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
机&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国的危机是由俩个单个字组成的，单个字分别意味着危险和机会。这两个字组合在一起，意味着危机。而这正是我们需要知道的。每一次危机都可能发展成一种危险的情况，在这种情况下，个人会遭受痛苦，并可能面临生存威胁。如果事情进展顺利，每一次危机都有一个隐藏的机会，即以前未被发现的潜力。你跨过了弯路。危机会过去的。如今你在很大程度上决定了这个危机的范围。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
始终问自己：我的孩子在几年后回想起来会不会对那段科罗纳时光感到难过，甚至可能会很高兴？根据所有专家的共识，儿童是否遭受危机以及其危机的程度在很大程度上取决于家庭环境。因此，我们是我们的孩子将经历和记住的东西的共同创造者。很明显，没有人被指控。有些父母确实有很大的困难，如果出现负面情绪，是完全可以理解的。然而：尝试用一切可能的方式使情况变得最好！&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
现实有解释的空间。即使一切看起来都没有希望，你也可以继续为你的孩子点燃希望的蜡烛! 没有人知道第二天会是什么样子，因此，如果你把自己与深深的信念联系起来，即每一天，真的每一天，都可能是方向发生根本变化的一天，这不是撒谎，也不是太过积极渲染。而且，如果外在的事物没有什么可察觉的，那么：每一天都是你生命中的机会。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
你还活着，你还没有死。你的球在比赛中。相信我，作为一名医生，我完全知道我在说什么。对外部事件采取有尊敬的态度，采取面向未来的开放态度，并准备让你的孩子的生活成为庆典，特别是当外部的一切都在反对它的时候。为了你的孩子，请你这样做。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
说得很具体：这不是一个否认现实的问题，而是在成人的知识中，不要忽视希望和令人惊讶的好的方面变化的现实。为了让儿童健康成长，他们不需要知道有关危机的细节。他们只是需要成年人告诉他们，一切都会好起来的，即使后来他们自己有时并不明确的知道，究竟如何好。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''6 Resilienz und Hoffnung''' 李德泽 Li deze Teddy=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ein Jahr der Resilienz und Hoffnungsbotschaften in einem jungen Leben kann langfristig wirken – viel langfristiger als für Erwachsene, wo ein Jahr nur einen kleinen Bruchteil des Lebens ausmacht. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Resilienz ist ein Wort, das man inzwischen oft hört. Was ist gemeint? Resilienz ist extrem wichtig. Mit Resilienz meint man die Fähigkeit eines Menschen, Krisen zu bewältigen und in Chancen umzuwandeln. Resilienz beschreibt die psychische Widerstandskraft, die Du brauchst, um schwierige Lebenssituationen ohne anhaltende Beeinträchtigung zu überstehen. Mit Resilienz und Deinen Ressourcen, kannst du Krisen, die Stürme des Lebens, als Anlass für Entwicklungen nutzen. Das bedeutet nicht, dass es leicht ist. Du wirst in Krisenzeiten auf die Knie gehen und nicht weiter wissen, aber Du kannst Dich mit dem Teil in Dir verbinden, der nicht bereit ist aufzugeben. Der nicht locker lässt, der auf unerwartete Wendungen zum Positiven hofft und dabei handlungsstark bleibt und alles dazu tut, was möglich ist. Wenn Dir einmal etwas Schlimmes passiert, dann stell Dir vor, dass Dein Leben genauso zu Dir passt, wie es ist, um Dich zu weiteren Zielen zu führen. Krisen können uns helfen zu wachsen. Das bekannte Sprichwort „Was mich nicht tötet, macht mich stark“, ist im Grunde eine einfache Erläuterung von Resilienz. Kennst Du Menschen, die auch in superstressigen, schwierigen Situationen gelassen bleiben, den Überblick behalten, unter starkem Druck ihre Leistungsfähigkeit behalten und sogar persönliche Angriffe mit scheinbarer Leichtigkeit wegstecken? Solche Menschen beherrschen die Fähigkeit der Resilienz. Wenn Du Resilienz üben willst, lese Biografien von Menschen die Krisen gemeistert haben, die einmal mehr wieder aufgestanden sind als alle anderen und die die Welt veränderten. Frage Dich immer häufiger, wenn das Leben Dich challengt: „Wozu könnte das jetzt gut sein?“.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Übrigens: In einem sehr weiten Maße entscheidest Du, wie eine Krise rückblickend gewesen sein wird. Du kennst das Gleichnis von dem halbgefüllten Glas? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
FOTO einfügen: Halbvolles Glas Wasser.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ob wir das Glas als halbvoll oder als halbleer auffassen, ist eine Einstellungsfrage. Klar, manche Menschen sind als Optimisten geboren. Sie sehen immer halbvolle Gläser und sind sie meist gut darin ihre Umgebung zu motivieren. Auch wenn Du nicht angeborener Weise ein/eine Gute-Laune-Macher*in bist, kannst Du das lernen. Es wird dein Leben beeinflussen. Ein paar Anregungen dazu findest Du in diesem Buch. Ein Trick, den Du nutzen kannst und den ich weiter unten erkläre heißt: „Nutze die Kraft der „sich selbst erfüllenden Prophezeiungen“ und den so genannten Pygmalion-Effekt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''7 Fange bei Dir selbst an, um Deinem Kind zu helfen''' 李思 Li Si Lisa=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Everyday is day one“, so beschreibt es Amazon-Gründer Jeff Bezos. Jeder Tag ist der erste Tag. Du musst nicht warten, um mit neuem pädagogischem Blick zu schauen; nicht bis zum Jahresende, nicht bis zum Urlaub und nicht bis irgendwas passiert. Du kannst Dich jederzeit mit der Frage beschäftigen, wie Du als Elternteil für Dein Kind eine immer bessere Mutter, ein immer besserer Vater wirst.  Es gibt keine schlechten Tage. Jedem Tag kannst Du die Chance geben, dass er der Beste in Eurem Leben wird. Es gibt so viele Menschen, die sind mit ihrem Leben unzufrieden, die haben das Gefühl, es müsste mehr geben, es müsste besser sein, wenn nur dieser oder jener Mensch dieses oder jenes tun würde…, dann wäre alles besser… Das Leben mit Kindern ist herausfordernd, aber es liegt in Deinen Händen, es gut und schön und wahrhaftig werden zu lassen. Wo willst du mit Deinen Kindern in einem und wo in 10 Jahren stehen? Wie soll Deine Beziehung zu Deinen Kindern sein, wenn sie aus dem Haus gehen? Fang heute damit an, Dir das bewusst zu machen.  Nimm direkt einen Stift zur Hand und schreibe, ohne groß nachzudenken, Deine Gedanken auf.GRAFIK: FREIRAUM FÜR NOTIZEN (1 Seite)&lt;br /&gt;
 7 从自己做起，帮助孩子&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;每天都是第一天 &amp;quot;是亚马逊创始人杰夫-贝佐斯的描述。每天都是第一天。你不必等到用新的教育眼光来看待；不必等到年底，不必等到假期，不必等到任何事情发生。作为一个家长你可以去想，如何成为一个越来越好的母亲，一个越来越好的父亲来对待你的孩子。没有不好的日子。你可以让每一天都有机会成为你生命中最好的。有很多人对自己的生活不满意，他们觉得应该有更多、更好的，如果这个人或那个人能够这样做或那样做……，那么一切都会更好……有孩子的生活是具有挑战性的，但它在你手中，你就应该让它变得美好、美丽和真实。你希望你的孩子一年后在哪里，十年后在哪里？当你的孩子离开家时，你希望你和他们的关系是什么样的？从今天开始，要意识到这一点。 直接拿笔在手上写下你的想法，不要想太多。&lt;br /&gt;
=='''7.1 Struktur und Rhythmus'''==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In der Krise sind die Grundstrukturen von außen weggefallen, alles was uns trug. Die morgendliche Fahrt zum Kindergarten oder zur Schule, der Plausch mit anderen Eltern. Spontane Tür- und Angelgespräche beim Abgeben der Kinder und dann ins Büro und meist nette Kolleg*innen treffen. Jetzt gilt es neue Rhythmen zu schaffen. Rhythmus trägt das Leben. Vorhersehbarkeit ist für Kinder unglaublich wichtig. Je wichtiger, desto jünger die Kinder sind. Was meine ich damit genau? In einer Zeit in der dauernd weltweit Unvorhersehbares geschieht, erlebt ein jeder von uns seelische Erschütterungen. Auf den gewohnten Ablauf des Alltags, die so genannte Normalität, kann man sich nicht mehr verlassen. Für Kinder ist es dann besonders stabilisierend, eine Art Stundenplan zu haben. Hier findest du einen Stundenplan zum Anmalen und Verschönern als Kopiervorlage. Bitte betrachte den Plan als Strukturhilfe, nichts als fixes Gerüst. Wenn Du Dir mit Deinen Kindern für jeden Tag mindestens ein Lieblingsthema notierst, dem ihr euch widmen möchtet, dann hat der Tag schon gleich eine schöne Aufgabe, die ihr euch selber gegeben habt. Probiert es mal aus.  2 Seiten Stundenplan: Montag bis Sonntag 1x blanko und mit Ausmalmöglichkeiten für Mädchen mit Blumen und Tierlein&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nebenbei: Kleine Kinder lieben solche Pläne, die sie mitgestalten und nachvollziehen können. Auch für Jugendliche sind sie wichtig. Achtet hier bitte unbedingt darauf, dass sich die Ins-Bett-Geh-Zeiten und die Screen-Zeiten nicht komplett verselbstständigen. Treffe hierzu klare Vereinbarungen; schriftlich, damit Du es selber nicht vergisst. Das ist ernst gemeint. Ausnahmesituationen haben natürlicherweise das Potential uns vergesslich für scheinbare Nebensächlichkeiten zu machen. In dem Fall also beispielsweise ein schleichendes Verschieben der Schlafzeiten. Das fällt kaum auf: Bis es zu spät ist, im wahrsten Sinne des Wortes. Bei Jugendlichen, deren Tage keinen Inhalt mehr haben und die zu wenig draußen unter Gleichaltrigen sind, droht eine Tag-/Nachtumkehr. Das heißt, sie neigen dazu abends immer später ins Bett zu gehen, morgens immer länger zu schlafen und schließlich die Nacht zum Tag zu machen. Dies sollten wir im Blick haben und vorausschauend vermeiden. &lt;br /&gt;
 7.1 结构和节奏&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
在危机中，来自外部的支撑我们一切的基本结构已经消失了。早上开车去幼儿园或学校，与其他家长聊天。送孩子时自发地挨家挨户交谈，然后去办公室，见到的大多是好同事。现在是创造新节奏的时候了。节奏承载着生命。可预测性对儿童来说是极其重要的。孩子越小，越是重要。我这样说到底是什么意思？在世界范围内发生不可预知的事情的时候，我们每个人都会经历情绪上的冲击。我们不能再依赖日常生活的通常过程，即所谓的正常性。对于儿童来说，有一种时间表是特别稳定的。在这里，你可以找到一个时间表，可以用颜色涂抹和点缀，作为一个复制模板。请将时间表视为一种结构性的帮助，而不是固定的框架。如果你和你的孩子们为每一天至少写下一个你们想投入的最喜欢的话题，那么这一天就已经有了你们给自己的一个不错的任务。试试吧。 2页的时间表。周一至周日1倍空白，并为女孩提供鲜花和小动物的涂色选项。&lt;br /&gt;
顺便说一句：年轻的孩子喜欢这样的计划，这他们可以帮助塑造和理解。它们对青少年也很重要。请确保他们的睡觉时间和面对屏幕的时间不是完全由他们自己掌控的。就这一点以书面的形式达成明确的协定，这样你就不会忘记。这是很严肃的意思。特殊情况自然有可能使我们忘记看似微不足道的事情。在这种情况下，例如，睡眠时间的悄然改变。这几乎是不明显的。直到为时已晚，在这个词的最真实意义上。年轻人的日子不再有任何内容，他们在同龄人中花在户外的时间太少，有可能出现昼夜颠倒的情况。这意味着他们晚上往往越来越晚睡觉，早上睡得越来越久，最后把黑夜变成白天。我们应该牢记这一点，并有预见性地避免它。&lt;br /&gt;
=='''7.2 Die innere Haltung''' 李馨 Li Xin Chanyeol==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Meine spannendste und herausforderndste Aufgabe als Erziehungsberaterin besteht darin, Dich an Deine ureigensten Kompetenz zu erinnern. Du hast in Deinem Herzen all das Mutter-Wissen, das Dein Kind braucht. Es ist nur oft etwas verschüttet. Vielleicht warst Du auch durch die Weltlage und Expertenmeinungen verunsichert. Nun geht es in diesem Kapitel darum, die Herzensverbindung zu Deinem inneren Wissen und Deinem Kind wieder frei zu legen. Kinder zu erziehen, ist ein Übungsweg. Keine von uns kommt als perfekte Mutter in die Welt und bei allem Optimismus müssen wir uns eingestehen, dass wir unseren Kindern nicht immer, sogar recht oft, nicht gerecht werden. Aus Zeitnot, eigenen emotionalen, finanziellen, oder sonst wie gearteten Sorgen, um die wir innerlich kreisen, stören uns die Kinder sogar oft. Wann immer Dir dies auffällt, auch wenn es nur ganz leise ist, halte inne und frage Dich, was wirklich im Leben für Dich und Dein Kind wesentlich ist. Entschleunige Dein Leben und wenn Du spürst, dass Du Deinem Kind länger nicht gerecht wirst, dann hole dir Hilfe und Unterstützung. Mache das früh und frage deutlich um Hilfe. Fange bei den Omas und Opas an, frage Freund*innen, Pat*innen, andere Eltern im Kindergarten oder Schule, die Erziehungspersonen, Nachbarn und wende Dich bitte an Erziehungsberatungsstellen oder das Jugendamt, wenn Du gar nicht weiter weist. Die Zahl der Kindesmisshandlungen ist im Lockdown gestiegen und deshalb schreibe ich hier so eindringlich und ermuntere zum Hilfsangebot, bevor es zu Handgreiflichkeiten zu Hause kommt. So schlimm kommt es in den meisten Fällen glücklicherweise nicht. Und Du kannst vorbeugen, indem Du lernst, immer wieder bewusste Beziehungsmomente in Dein Leben zu integrieren. Hier sind ein paar kleine Anregungen:DankbarkeitSehr hilfreich und in Studien gut belegt ist das Führen eines Dankbarkeitstagebuchs für Erwachsene. Wenn Du dies regelmäßig praktizierst, indem Du Dir täglich nur 3 Dinge ins Bewusstsein rufst, für die Du im Leben dankbar bist, wird es Dein Leben revolutionieren. Dankbarkeit ist auch eine goldene Regel der Erziehungskunst. Wenn Du keine Dankbarkeit Deinem Kind gegenüber verspürst, allein deshalb schon, weil es Dein Leben bereichert, dann solltest Du diese Dankbarkeit in Dir wieder erneuern. Schreibe täglich 3 Dinge auf, für die Du dankbar bist. Es kann das Kinderlachen sein, die selbst gemalten bunten Bilder im Haus, das Spiel im Sandkasten, es gibt unzählige Dinge. Beginne gleich heute, hier und jetzt. So wirst du nebenbei dem Tagesende eine kleine Krone aufsetzen.  Nimm Dir öfters mal eine Extra-Einheit Zeit zum Spielen, und zwar ohne dabei versteckt erzieherisch wirken zu wollen. Lass es los und tauche ganz ins Spiel ein. Alle Kinder lieben übrigens Humor, Lächeln und gute Witze. Das Erzählen guter Witze kann man üben. Suche heute noch drei altersentsprechende gute Witze aus, lerne sie auswendig und erzähle sie frei einer Gruppe von Kindern. Fang bei Deinem eigenen Kind an. Bleibe bei der bewussten Arbeit an der Dankbarkeit, auch wenn es Tage gibt, wo nichts zu klappen scheint! Schreibe Deine Gedanken dazu auf. Ich empfehle Dir mit Deinen Kindern jeden Tag ganz bewusst etwas sozial Schönes zu tun, was ein bisschen mehr Licht und Wärme in die Welt bringt. Ob ihr den Vögelchen im Winter einen leckeren Körnerring bastelt, den Nachbarn spontan ein Stück selbstgebackenen Kuchen bringt oder der Oma ein Bild malt, das ihr mit der Post schickt. Jeder Tag trägt dazu bei. Gern rate ich Eltern, zusammen mit ihren größeren Kindern, ein Tagebuch zu gestalten. Mit Texten, Zeitungsschnipseln, Fotos, selbst gemalten Bildchen. Titel: Unser goldenes Jahr. „Highlights trotz Corona!“ könnte das Motto lauten, oder „Unsere reiche Corona-Zeit.“ Du schreibst dies Tagebuch federführend und mit Deinem Kind gemeinsam. Es kann auch ein Wochenbuch sein. Wichtig ist, regelmäßig dranzubleiben. Es soll wie ein Poesiealbum ein Erinnerungsjuwel werden.Halbe Seite: Kopiervorlage für Dich: 3 Dinge mit dem Kind bzw. den Kindern in meinem Leben, für die ich dankbar bin: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aufmerksamkeit&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In Zeiten äußerer Krisen ist der folgende Tipp besonders wichtig. Auch im so genannten „normalen“ Leben sollte er nie fehlen: Wende Dich Deinem Kind jeden Tag, wirklich 1x jeden Tag, innerlich mit bewusster Aufmerksamkeit zu. Spüre, wie es Deinem Kind geht. Betrachte es innerlich, lass es vor Deinem inneren Auge erscheinen. Beobachte wie es lacht, spielt, sich bewegt, fühle seine Haare, seine kleinen Hände, bemerke einen Wimperschlag, der Dich beeindruckt. Mit Liebe und Andacht zu kleinen Dingen, die Dir ganz oft entgehen. Es reichen 10 Minuten am Tag dies zu tun. Mache ein Ritual aus diesen feinen Beobachtungen.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Grafik/Layout Gebe 1 Seite für Notizen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Positivität 廖平荣 Liao Pingrong Pia=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sicher kennst Du die Redewendung “Stroh zu Gold verwandeln“. Was ist damit gemeint? Neben magischen Glücksmomenten in Märchen, sagt man diese Fähigkeit Stroh zu Gold zu verwandeln Menschen nach, die ausweglos erscheinende Situationen so für sich entwickeln können, dass sie dennoch als Gewinner herausgehen. Sie richten den Schwerpunkt ihrer Aufmerksamkeit auf die guten Dinge. Und die gibt es in der finstersten Stunde. Positivität bezeichnet eine Grundhaltung, die als bewusste Entscheidung die Aufmerksamkeit immer wieder gezielt auf Positives richtet. Du kannst Positivität üben.Für die von uns, die sich an Textpassagen aus der Bibel erinnern, sei die Geschichte von Jesus genannt, der mit seinen Jüngern spazieren geht und an einem verwesenden Hundekadaver vorüberkommt. Die Jünger wollen sich angewidert abwenden, aber Jesus macht sie auf das schöne Gebiss des toten Tieres aufmerksam. Im Hinblick auf die Pandemie, gibt es sicher auch in Deinem Leben gute Elemente, die gerade dadurch zum Vorschein kamen. Wenn Dir gar nichts einfällt, frage ein paar richtig gute Freunde um Rat und bitte Sie Dir zu helfen es zu sehen und Dein Leben so zu führen, dass diese guten Elemente einen Platz darin finden können. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Abendfrieden&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Fange beispielsweise abends damit an, wenn Dein kleines Kind im Bettchen liegt und schläft. Setze Dich an sein Bett und beobachte Deinen kleinen Schützling, wie er friedlich schläft. Schließe Frieden über die Streitigkeiten des Tages und schaue Dein schlafendes Kind an, wie es einem kleinen Engel gleich dort liegt. Erfreue Dich daran und nimm Dir für den kommenden Tag vor, eine noch bessere Beziehung zu ihm aufzubauen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tagesrückschau &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eine anregenden Übung für Erwachsene und Jugendliche bietet sich abends als gemeinsame Tagesrückschau an: Beginnend vom Tagesende zum Tagesbeginn. Was hat sich alles ereignet? Welche Gedanken, Begegnungen, Taten haben mich erhoben, erhellt, erleichtert neben all dem Niederziehenden, womit ich ständig konfrontiert werde? Schreibe doch hier einmal versuchsweise den gestrigen Tag vom Abend zum Morgen aus.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Grafik/Layout 1 Seite für Notizen 1 Seite Platz geben, mit der Überschrift: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das nehme ich mir vor. Das sind meine Lieblingsübungen: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=='''7.3 Meditatives''' 刘诚熹 Liu Chengxi Taddäus==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Monkey Mind“ nennen die Buddhisten Deinen Geist, wenn er ruhelos, launenhaft, überspannt, scheinbar unkontrollierbar von einem Gedanken zum nächsten fliegt. Du blickst Dein Kind an und eine Kette an Gedanken ballert los: „Oh ich habe ihm noch nicht die Haare gekämmt, die Erzieherin der Montagsgruppe hat neulich schon etwas vorwurfsvoll deshalb geguckt, sie wird einen Kommentar machen. Ich sollte auf dem Rückweg vom Kindergarten versuchen, beim Bäcker anzuhalten, zwischendurch den Chef anrufen, um einen Artikel zu besprechen und mehrere Fragen der Kolleg*innen beantworten, unbedingt später die Buntwäsche ansetzen, noch den Elternabendtermin abstimmen…“  und so weiter und so fort, ein Karussell an Gedanken. Monkey Mind eben. Gedanken, die wie herumhüpfende, kreischende Affen sich von Ast zu Ast schwingen, für unangenehme Unruhe sorgen und sich nur um Alltägliches ranken. Und die Dich vom Wesentlichen gern ablenken. Sehr viele Menschen leiden vor allem in ihrem Alltag darunter. Dabei können schon ganz einfache Methoden wie Achtsamkeit uns helfen, einen herausfordernden Alltag gelassener, fokussierter und vor allem gesünder zu meistern.Probiere es aus! Hast Du schon Erfahrung mit Meditation? Dann integriere sie jetzt (wieder) in Deinen Alltag. Richte in Deiner Wohnung einen Platz dafür ein. Kreiere einen eigenen Raum oder auch nur eine Ecke, die atmosphärisch schön und nur für Dich ist. Wenn Du magst, stelle eine schöne Pflanze hin, einen flauschigen Teppich, Bodenkissen, einen Kristall. Vielleicht nimmst Du auch einen Gong hinzu den Du läuten kannst als Zeichen, dass Du eine ungestörte Zeit möchtest. Fange ruhig mit wenigen Minuten am Tag an. Es gibt sogar Meditations-Apps und Kurse, die Dir den Einstieg erleichtern. Ein Geheimtipp liegt in der Regelmäßigkeit. Wenn Dir täglich kurze Zeiteinheiten gelingen, entstehen von dort aus kleine Oasen der Ruhe. Versuche auf Reisen etwas mitnehmen, das den Ort repräsentiert, damit Du es in der Zeit nicht wieder verlierst. Manche Kinder wollen auch gern meditieren oder zuschauen oder in der Zeit malen, während Du meditierst. Finde und manifestiere den passenden Weg für Dich und Deine Familie. Schaue, dass Du auf jeden Fall – und wenn es anfangs nur zwei Minuten sind- kleine Zeiteinheiten für Dich eroberst, die nur Dir gehören. Achtsamkeit, Imaginationsreisen und Mini-Meditationen sind übrigens für viele Kinder und Jugendliche sehr ausgleichend. Probiere das ruhig einmal aus. Auf meiner Webseite www.kindgerecht-koeln.de  findest Du unter dem Button „Schulungswege“ ein paar kleine Übungen, mit denen Du Dich Deinem Kind meditativ annähern kannst. Hier gibt es auch bald Podcasts, mit Anleitungen für Achtsamkeit und Meditation mit Deinen Kindern.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=='''7.4 Gedankenkraft'''==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Über die Macht der Gedanken und das kreative Potential durch Gedanken Wirklichkeit entstehen zu lassen, wurden schon unzählige berechtigte Bücher geschrieben. Hier sei einmal ein Aspekt erwähnt, der in unserem Leben als Eltern eine tägliche Rolle spielen kann. Der Pygmalion EffektKompliziertes Wort, doch was ist gemeint? Der Pygmalion Effekt beschreibt das Phänomen, dass die Erwartung einer Lehrperson, ob sich ein Schüler/eine Schülerin leistungsmäßig gut oder schlecht entwickeln wird, Realität werden wird. Die Benennung des Phänomens geht auf einen Versuch von R. Rosenthal  zurück. Er zeigte in einem Forschungsexperiment, dass eine Lehrperson, der suggeriert wird, einige Schüler*innen seien besonders begabt, diese unbewusst so fördern wird, dass diese am Ende auch tatsächlich ihre Leistungen steigern. Leider gilt das Ganze auch umgekehrt! Also Kinder, von denen die Lehrpersonen die „im Experiment zufällig verteilte“ Information bekam, dass sie sehr gute Schüler werden würden, wurden auch im Weiteren tatsächlich gute Schüler *innen. Lehrpersonen, die wegen der experimentellen Vorinformationen dachten, es mit Schüler*innen zu tun zu haben, die sich schulisch schlecht entwickeln würden, hatten prognostisch auch recht und die Kinder entwickelten sich schulisch tatsächlich schlechter. Das Ganze funktionierte also, obwohl den Kindern die Erfolgs- oder Misserfolgsprognose durch Zufallsverteilung (!) mitgegeben wurde und nichts mit der Realität zu tun hatte. Wenn das nur annähernd stimmt, dann spielt die Einstellung der Lehrer*innen zu unseren Kindern eine entscheidende Rolle für deren schulischen Erfolg und wir sollten immer, wenn wir auch nur ein latent ungutes Gefühl in dieser Hinsicht haben, sehr wachsam und mutig sein und es ansprechen. Ich vermute, dass ein Coaching an der Stelle wichtig ist, da wir es in der Schule oft mit überalterten Machtstrukturen zu tun haben. Darüber hinaus können wir davon ausgehen, dass es auch für unsere Einstellung zu unserem Kind zutrifft. Da wird es dann schon tricky. Wie ist denn Deine Einstellung zu Deinem Kind generell? Wie ist Deine Einstellung jetzt in bzw. nach der Pandemie? Wie lauten Deine unausgesprochenen Glaubenssätze? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''8 So begleitest Du Dein Kind''' 刘嘉玲 Liu Jialing Dalina=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=='''8.1 Allgemeines'''==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kinder zu verstehen ist auf der einen Seite sehr einfach und auf der anderen Seite sehr schwer. Wie geht das Beides zusammen? Zunächst müssen wir uns bewusstmachen, dass Kinder keine kleinen Erwachsenen sind. Ein Kinderkörper hat nicht nur teilweise noch andere Organe, wie den Thymus. Kinder und das gilt umso mehr, je kleiner sie sind, haben zum Teil wirklich grundlegend andere Bedürfnisse, die weit über die von Erwachsenen hinausgehen. So brauchen sie existentiell mehr Schutz, Liebe und empathische Menschen um sich herum. Es fällt uns Erwachsenen manches Mal sehr schwer, sich das wirklich vorzustellen. Erinnere Dich mal an Deine Kindheit, an die Zeit als Du vier Jahre alt warst, oder sechs. Was war Dein Lieblingsspielzeug? Wie gut haben Deine Eltern Dich verstanden? Was hat Dir damals Angst gemacht? Nimm Dir ein wenig Zeit, um Dich einzustimmen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 Seite für Notizen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mit etwas Hinwendung finden wir schnell Zugang zu unseren inneren Kindheitsbereichen und oft auch zu unserem inneren Kind. Wenn wir ehrlich sind, ist unser Alltag oft von einer gewissen Funktionalität gekennzeichnet, wo wir als Erwachsene schon etwas abgestumpft sind. Versuch wieder so feinfühlig und einfühlsam zu werden, wie Du damals warst. Und auch so beeindruckbar. Kinder sind jeden Morgen, an dem sie wach werden der Welt gegenüber offen und positiv eingestellt. Sie blühen in der freien Natur auf, lese dazu auch das Kapitel: Natur als Kraftort für Kinder. Sie glauben an Schutzengel, das Christkind, sehen Zwerge, tanzenden Elfen und sprechen mit Tieren und Blümlein. Ihr Geist ist gutmütig. Sie sehen erst einmal in allem das Gute und sie sind Künstler darin, jeden Tag neu zu beginnen. Ihre Welt ist von der Grundstimmung her heiter und Heiterkeit sollte auch unsere Grundstimmung sein, in der wir ihnen begegnen. Dazu ist die Morning Sunrise Übung, die Du auf meiner Webseite www.kindgerecht.koeln.de findest, eine wunderbare Einstimmung. Ich gehe davon aus, dass Kinder kleine Menschen sind, die einen Körper, eine Seele und einen eigenen Geist haben. Ich halte das für sowohl aus meiner Lebenserfahrung als Mutter, als auch als Ärztin, die jahrelang mit Kindern und Jugendlichen arbeitet für so selbstverständlich, dass man darüber debattieren kann, ob es überhaupt ausgeschrieben werden muss. Aber da es einmal in ferner Vergangenheit bei den Kirchenvätern ein sogenanntes Konzil von Konstantinopel gab, wo der Geist abgeschafft wurde, und ich im Folgenden die Begriffe Seele und Geist nutzen möchte, führe ich sie vorsichtshalber hiermit wieder ein. Übrigens immer, wenn ich von Gesundheit oder Krankheit schreibe, meine ich, dass entweder Körper, Seele und/oder der Geist betroffen sein können. Im Einzelnen muss man genau schauen, wo die Schwerpunkte einer Problematik liegen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=='''7.2 Akutgefühle - Grundgefühle''' Liu Shuo Louisa==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Mein tägliches Ziel: In guter innerer Verbindung mit meinem Kind sein.“  (Eine Mutter) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die beiden Zauberworte der Pädagogik sind soziale Wärme und soziale Schönheit. Besonders in schwierigen Zeiten sollten wir uns daran orientieren. Im Alltagstrubel vergessen wir ab und an, welches unglaublich große Geschenk ein Kind in unserem Leben ist. Jugendliche mit ihren oft wehrigen, impulsiven Verhaltensweisen machen es uns vordergründig auch schwer. Die notwendigen Auseinandersetzungen in diesem Lebensalter fordern oft unsere eigenen ungelösten Konfliktfähigkeiten heraus. Du findest dazu mehr im Kapitel zu den Jugendlichen. In Kursen für Selbstentwicklung wird Menschen gern die Aufgabe gegeben sich vorzustellen, dass sie am Lebensende stünden, vielleicht noch ein paar Tage zu leben hätten und sich dann fragen, was wirklich wichtig und wesentlich in ihrem Leben gewesen ist. Stelle Dir doch einmal vor, Dein Kind wäre nie in Deinem Leben gewesen. Das wäre ein fürchterlicher Verlust, oder? Du hättest eine komplett andere Biografie erlebt. Überlege mal, was Du in Deinem Leben alles erfahren hast, was Du alles gelernt hast, wen Du alles kennen gelernt hast durch dein Kind. Stelle Dir vor, wie das Alles niemals ohne Dein Kind geschehen wäre. Abgesehen von den unzähligen wunderschönen Momenten, die ihr gemeinsam hattet und, da das mit dem Visualisieren des Lebensendes ja nur ein Gedankenspiel ist, wie viele tolle Momente ihr in Zukunft miteinander haben werdet. Der Alltagstrubel allerdings ist, so optimiert er vielleicht abläuft, oft ein Vernebler von wirklich tiefen Beziehungen. Ich meine damit, dass oft die gesamte vorhandene Energie darauf verwendet wird, Kinder zum „Funktionieren“ im System zu trimmen. Allein in dem Vorhaben, ein Kind schulisch zu unterstützen, kann man komplett aufgehen. Allerdings häufig mit dem Resultat, dass kaum noch über anderes als Schule gesprochen wird. Dem Thema Schule &amp;amp; Kindergarten wollen wir uns später noch widmen. Jetzt geht es darum, dass Du Deine Liebe und Deine Erkenntniskraft für Dein Kind stärkst. Optimalerweise bist Du bereit dafür einen inneren Weg zu gehen. Einen Prozess zu beginnen, der Dich Schritt für Schritt von vorgefertigten Meinungen, wie Kinder im Allgemeinen sein sollen, wegbringt. Eigentlich ist es unverständlich, dass wir so unendlich viele Vorstellungen davon haben, wie ein „gut erzogenes“ Kind zu sein hat. Wenn Du all das einmal für kurze Zeiträume in Deiner Gedankenwelt loslässt und Dich Deinem Kind mit der inneren Frage widmest: Wer bist Du? Dann können sich schrittweise Erkenntnisse zeigen, die Dir bis dahin verschlossen waren. Dafür begegnest Du Deinem Kind so, wie es wirklich ist und kannst Dein Kind vorurteilslos begleiten und es da abholen, wo es gerade innerlich steht. Zusätzlich denke bitte daran genau zu schauen was los ist bei Deinem Kind um gezielt zu helfen. Lerne zwischen Akutgefühlen und Grundgefühlen bei Deinem Kind zu unterscheiden. Was ist gemeint? Ein emotional gut gebundenes Kind, das sich sicher fühlt, kann durchaus Phasen haben, in denen es streitlustig und unwirsch ist, konfrontativ und Grenzen testet. Das gehört zur normalen kindlichen Entwicklung dazu. Dann gibt es mal Streit und mal fließen die Tränen. Es sind akute Streitigkeiten, am nächsten Tag ist alles wieder gut. Dein Kind, so würdest Du es schildern, ist alles in allem meist in guter Stimmung. Ihr vertragt euch schnell wieder und Dein Kind wirkt auf Dich so, als ob sich grundsätzlich wohl fühlt in seinem Leben und in seinem Körper. Dann hat es auch eine gute Grundstimmung. Es gibt aber Kinder, die von Grund auf gereizt sind. Kinder, mit denen Du vielleicht kaum Streit hast, die aber traurig wirken, zu still, Ringe unter den Augen haben oder dauernd gereizt und streitlustig sind. Auf diese Kinder solltest Du aufmerksam sein. Hier folgen allgemeine Empfehlungen, die für so gut wie jedes Kind passen. Wenn Dein Kind aber starke Weigerungen oder Ängste hat, sollte zusätzlich mit einem Experten/einer Expertin als Unterstützung geschaut werden, was Dein Kind noch braucht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Platz geben für Notizen &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=='''7.3 Erste-Hilfe Tipps''': 刘子威 Liu Ziwei Thilo==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Manchmal ist der Familienalltag einfach komplett aus dem Lot. Die Kinder sind „durch“ und Du spürst als Mutter, dass Deine Kinder unruhig, zappelig, nervös, unleidlich sind, und zwar aus einer tieferen Schicht heraus. Nicht nur so ein bisschen von der Oberfläche her. Für solche Phase, die ja während der Pandemie von vielen Familien berichtet wurden, möchte ich Dir kleine Notfalltipps geben. Mit diesen Empfehlungen kannst du schnell eine Besserung herbeiführen, um dann mit Aufmerksamkeit und Muße zu schauen, wie es so weit kommen konnte. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==='''1. Die 10-Minuten-Regel'''===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto Kinderhand in ElternhandWende Dich täglich für kleine Zeiteinheiten mit ungeteilter Aufmerksamkeit Deinem Kind zu. Deine milde, nichts wollende Aufmerksamkeit ist für Dein Kind wie ein warmer Sonnenstrahl, es bemerkt sie sofort und sehnt sich danach. Nimm Dir einmal am Tag Zeit, einfach so Dein Kind zu betrachten und ganz für es da zu sein. Steig ein in sein Spiel, beobachte wie es ihm geht. Mache Späße, Witze und stille Freude. Auch einmal in der Woche nachts, wenn Dein Kind schläft, solltest Du Dich ruhig an sein Bettchen schleichen und Dein schlafendes Kind betrachten. Schau, wie Dein Wirbelwind nun ruhig liegt, die Äuglein geschlossen, das Gesicht ganz weich. Gönne Dir kleine Momente der Innigkeit, ohne Alltags-Gedanken, ohne Sorgen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''2. Der tägliche Mini-Geburtstag'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn Deine Beziehung zu Deinem Kind gerade nicht ganz gut ist oder Dein Kind an irgendetwas leidet, dann versuche einmal die „Mini- Geburtstags-Übung“ einen Monat lang konsequent durchzuführen. Was hat es damit auf sich? Ich empfehle diese Übung quasi als Notfallübung immer dann, wenn ein Kind gerade wirklich schlecht dran ist. Egal ob es uns beeindruckt, dadurch, dass es schlecht schläft, nicht mit uns spricht, aggressiv ist oder Nachbars Hauswände anmalt. Das Kind gibt uns durch sein Verhalten deutliche Signale, dass etwas nicht stimmt.  Neben der Übung zu gutem inneren Verbindungsaufbau, die manchmal etwas Zeit braucht, geben wir unserem Kind hier sofort einen Energie-Booster. Und zwar ohne, dass es dafür etwas tun muss. Einfach weil es ist. Es ist so unglaublich erleichternd, wenn man, egal ob als Kind oder Erwachsener die Erfahrung machen darf, jemand hat mich so lieb, wie ich bin und ist bereit, mir das zu zeigen. Über einen konstanten Zeitraum hinweg. Das beruhigt und entspannt beide Seiten. Wenn ein Kind einsam oder traurig ist, gelingt es leicht. Zuerst klingt es vielleicht paradox, wenn Du es schwer hast mit deinem Kind. Denn Dein Kind nervt Dich gerade vielleicht besonders. Du würdest es insgeheim am liebsten manchmal in die letzte Ecke des Mondes ohne Rückfahrkarte schicken wollen (natürlich nur vorübergehend). Die Notfall-Idee ist, dass Du Dir nun dennoch täglich überlegst, wie Du Deinem Kind jeden Tag eine kleine Freude machen kannst. Diese Freude darf auch klitzeklein sein. Dazu nimmst Du Dir jeden Tag fünf Minuten Zeit, um zu überlegen, was ein tief gemeinter Ausdruck Deiner Wertschätzung für Dein Kind sein kann. Ungeachtet aller Kritik oder Fehler die Du siehst. Eine kleine Freude schenken. Du machst es einfach. Natürlich kann das auch mal ein selbst gebackener Kuchen sein, vielleicht gerade an einem Tag, wo Dein Kind eine 5 in Mathe heimbringt. Was zuerst paradox klingt, darf es auch sein. Denk mal an Deine eigene Kindheit und wie miserabel es Dir ging, wenn Du eine Mathearbeit verhauen hattest. Da ging es einem eh schon schlecht genug, als dass man Eltern brauchte, die vorwurfsvoll mit mahnender Miene fragten, ob man nicht genug gelernt hatte. Wie wäre das ein Fest gewesen, wenn die Mutter einen mit einem Kakao getröstet hätte und Hoffnung vermittelt hätte; „Die Welt geht davon nicht unter, mein Schatz. Wir finden schon eine Lösung.“Es kann auch mal ein Ausflug zum Zoo sein. Vor allen aber können es auch kleine Dinge sein. Das Lieblingsessen kochen, anbieten ein Fotoalbum anzuschauen, eine Fußmassage, ein Luftballon. Es geht nicht darum Dein Kind mit Zeugs zu überschütten. Es geht darum, dass Du absichtslos ohne dass es von außen einen Anlass braucht Deinem Kind eine Verwöhnportion schenkst. Und keine Angst, Dein Kind wird dadurch kein Tyrann oder megaverwöhnt. Es tankt einfach Deine Liebe dankbar auf und Du darfst es genießen die bedingungslose Liebe zu Deinem Kind zu zeigen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==='''3. Das 5-Ührchen''' 王晶 Wang Jing Gina===&lt;br /&gt;
Das 5-Ührchen ist eine nette Familiengewohnheit, die sich an die engl. Tradition anlehnt, wo jeden Tag um 17 Uhr Teatime ist, egal was kommt. Dein 5-Ührchen kann so aussehen, dass Du bei Euch zu Hause an jedem Wochentag um 17 Uhr an Deinem schön zurecht gemachten Esstisch sitzt. Du hast Euren Lieblingstee zubereitet, Blumen in die Vase gestellt, im Winter vielleicht eine Kerze daneben angezündet und Du bist für 20 Minuten oder eine halbe Stunde einfach da. Absichtslos, offen, für das was passiert. Das 5-Ührchen ist ein Kontaktangebot für Deine Kinder. Es bietet die Möglichkeit zu reden oder einfach nur beisammen zu sein und etwas Leckeres zu schmausen. Es gibt wundervolle milde Kinderfrüchte-Tees, Du kannst sie je nach Jahreszeit mit schönen Blütenblättern dekorieren. Selbstverständlich kannst Du auch etwas Lesen oder Handarbeiten, es sollte nur so sein, dass Du es jederzeit mühelos beiseitelegen kannst, wenn eines Deiner Kinder kommt. Grafik richtig schön gedeckter Tisch mit Blumen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==='''4. Die Morgen-Massage'''===&lt;br /&gt;
Grafik massierende Hände am Kinderkörper Diese Übung liebe ich besonders. Wenn ich Eltern in der Beratung davon erzähle, ernte ich allerdings oftmals am Anfang besorgte Gesichter…“Oh das ist sicher viel Arbeit?“. Nein liebe Eltern, es ist nicht viel Arbeit, es braucht nur den Entschluss es zu tun und ein Tagesinvestment von ca. 7 Minuten. Also worum geht es? Wenn Dein Kind leicht gereizt ist, schnell irritiert, ängstlich, oder öfters mal „neben sich steht“, dann ist diese Form der morgendlichen Massage angezeigt. Sie wirkt wie ein sanftes Beruhigungsmittel, wenn Du sie getreu über einen Monat lang machst. Deine innere Haltung ist wesentlich, denn die Massage bringt rein gar nichts, wenn Du selber gestresst oder aus dem Häuschen bist. Beginne Deinen Tag damit, dass Du Dir wenige Minuten Ruhe gönnst, bevor Du in den Alltag rauschst. Komme richtig an im Tag, im Bett, in Deinem Körper. Verbinde Dich innerlich mit einem schönen kräftigen Bild und gehe bewusst in innere Ruhe gehüllt zum Bett Deines Kindes. Wenn es noch schläft, wecke es sanft und liebevoll. Bei allen Formen von Massage bei Kindern gilt die Regel, dass wir uns von dem Kind führen lassen, was die Intensität der Massageberührungen und eines Öls angeht. Es gibt verschiedenste Öle, die mild sind und unaufdringlich. Gerade bei empfindsamen Kindern, es gibt ja auch extrem geruchssensitive Kleinkinder, kommt der Wahl eines Öls eine besondere Bedeutung zu. Ich empfehle gern Malven-Öl. Es ist vom Duft her mild und hat seinen Einsatzbereich bei seelischer Erschöpfung. Du kannst die Morgenmassage auch komplett ohne Öle machen, auf jeden Fall sollten diese stets sparsam zum Einsatz kommen. Dein Kind soll dabei nicht ölig oder glitschig werden. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Grafik: Platz für Notizen (z.B. Foto Ricardo von Heftseiten und Platz für handschriftliche Eintragungen)  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Stelle Dir folgende Fragen: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Was mag mein Kind ganz besonders gern? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wie sieht der perfekte Corona-Tag für mein Kind aus? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wie oft braucht mein Kind diese perfekten Corona-Tage derzeit in seinem Leben?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 Seite Platz geben &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''8 Das braucht mein Kleinkind. Das braucht mein Kindergartenkind'''=&lt;br /&gt;
An den ganz Kleinen geht die Zeit spurlos vorüber, es gelangt nichts schmerzlich ins Bewusstsein, wenn wir es gut eingliedern und uns gut überlegen, wie wir mit den Kindern kommunizieren. Wir sind in der wunderbaren Position die Welterfahrungen für unsere Kinder gestalten zu können. In dem Alter sollten Kinder nicht zu früh vom Intellekt her an das Thema Corona heran geführt werden, denn es droht das Entstehen von Ängsten und Waschzwängen. Neue vorübergehende Regeln, wie z.B. das Händewaschen und Abstandsregeln sollten spielerisch eingeführt werden. Das gilt natürlich nur dort, wo die Regeln im öffentlichen Raum unumgänglich und sinnvoll sind. Weigerungen bei Kindern müssen liebevoll und geduldig begleitet werden. Schimpfen oder gar Bestrafen, wenn Regeln nicht eingehalten werden sind strikt zu vermeiden. Kinder in diesem Alter lernen stark durch Nachahmung und weniger durch Worte. Sie ahmen übrigens das nach, was ihnen nachahmenswert und erstrebenswert erscheint, was sie neugierig macht und ihre Spiel- und Teilhabefreude weckt. Also frage Dich immer: Wie kann ich etwas Neues für ein Kleinkind unaufgeregt interessant machen, so dass es mitmachen möchte, ohne groß darüber nachzudenken? Intellektuelle Wissensvermittlung ist ab dem Schulalter dran. Erinnerst Du Dich an den Stundenplan vom Anfang diesen Buches? Ich finde es sollte mindestens einen festen Natur-Tag darin geben. Ihr findet im Folgenden eine Sammlung an Tipps, für die ihr zu Hause -außer Eurer Aufmerksamkeit - wenig Material benötigt. Es gibt eine Grundregel der Kinder*ärztinnen zum Kinderspielzeug: Kinder brauchen viel Spiel und wenig Zeug.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=GASTBEITRAG: 王敏 Wang Min Minna=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Welche Vor- und Nachteile hat die Corona-Situation für Kindergartenkinder gebracht?Milena (27 Jahre, Kinderpflegerin) und Tobias (35 Jahre, Informatiker), Eltern von Tom (1 Jahr) und Daniel (3 Jahre).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''„Zunächst hatten wir sehr günstige Vorbedingungen: Wir wohnen mit sehr netten, kinderfreundlichen und „Corona-entspannten“ Menschen in einem Haus mit Garten, Mutter in Elternzeit, Vater hatte die Möglichkeit einen neuen, sehr zeitflexiblen Job halbtags im Homeoffice anzutreten. Die Kinder haben zunächst sehr viel durch die Corona-Zeit gewonnen, da wir Eltern, vor allem Papa, sehr viel mehr Zeit zuhause und auch mit den Kindern verbracht haben. Wir waren viel draußen, haben im Lockdown den Garten auf Vordermann gebracht und da wo es ging mit anderen Kindern gespielt. Dadurch, dass das Kind noch sehr klein war (12 Monate bei Beginn der Pandemie), waren es auch noch nicht viele Freunde. Die unregelmäßigen Betreuungszeiten bei der Tagesmutter waren ab und zu anstrengend, konnten aber immer durch uns Eltern aufgefangen werden. Das Kind war auch schon so sicher, dass es auch nach längerer Zeit nicht wieder eingewöhnt werden musste. Unser zweites Kind ist in der Coronazeit geboren (März 2021), auch da hatten wir Glück mit dem Krankenhaus, u.a. dass unter der Geburt keine Maske getragen werden muss, der Papa bei der Geburt und auch sonst immer dabei sein durfte etc.. Das Irritierendste für die Kinder waren sicherlich die Masken, wobei sie, außer beim Arzt, wenig direkten Kontakt mit „Maskierten“ hatten. Von den sonstigen Einschränkungen waren sie aufgrund ihres Alters kaum betroffen und wir Eltern haben es meistens geschafft darum herumzuplanen oder z.B. auf eine längere Reise, die ja für die Kinder auch immer anstrengend ist, zu verzichten. Zusammenfassend könnte man vielleicht sagen, dass unsere Kinder in der ganzen Zeit viel mehr elterliche und häusliche Bindung erfahren haben, als das sonst möglicherweise der Fall gewesen wäre, was für ihre Beheimatung sicherlich von Vorteil ist. Auf der anderen Seite hatten wir jedoch viel weniger Fremdkontakt und dadurch eben auch weniger Austausch von Erregern, was sich jetzt nach der Pandemie durch häufigere Infekte, nicht nur bei den Kindern, deutlich bemerkbar macht.Sollte es nochmal zu pandemischen Situationen kommen, würde ich mir wünschen, dass sehr genau darauf geachtet wird, dass die Kinder den bestmöglichen Schutz ihrer Entwicklung erfahren. Dabei sollte genau geschaut werden, inwieweit Hygienemaßnahmen der Eindämmung des Krankheitsgeschehens tatsächlich dienlich sind und dann abgewägt werden, was den Kindern zugemutet wird und wo die Maßnahmen möglicherweise mehr Entwicklung verhindern als alles andere.“'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''10 Tipps'''=&lt;br /&gt;
=='''1 Raus in die Natur'''==&lt;br /&gt;
Die Natur ist die größte Heilerin der heutigen Zeit. Wir wissen es unmittelbar aus unserem gesunden Menschenverstand heraus und selbst Studien zeigen es, bis hin zu schulmedizinischen Diagnosen: Kindergartenkinder, die mehr draußen spielen, erhalten im Grundschulalter seltener die von Eltern gefürchtete Diagnose ADHS. Übrigens: Zum Draußen-Spielen gibt es kein schlechtes Wetter. Ob mit den gelben Gummistiefeln in Regenpfützen platschen, bis der Dreck spritzt oder auf der Sommerwiese 4-blättrige Kleeblätter suchen oder Gänseblümchenkränze flechten. Jedes Wetter ist Glückswetter zum draußen sein. Bei Regen und Sonne könnt ihr vielleicht sogar einen Regenbogen erhaschen. Das lieben alle Kinder. Ebenso toll ist es ausgedehnte Radtouren zu unternehmen, und bei kleinen Stopps im Wald herumstromern. Ein wunderbarer Tipp ist es natürlich, kleine Hütten im Wald zu bauen und eine Feuerstelle anzulegen. Mit Stockbrot am Lagerfeuer zu sitzen und Heimatlieder dabei zu singen gehört zu den eindringlichsten Kindheitserinnerungen. Hier ist eines meiner Lieblingsrezepte. Grafik Einkaufzettel, Zutaten von unten handschriftlich daraufStockbrotteig:Du brauchst: 400 g Mehl, 1 Päckchen Trockenhefe, 1 EL Zucker, 300 ml warme Milch, ½ TL Salz und 2 EL Öl Foto Stockbrot überm FeuerSo geht’s: Alle Zutaten vermengen und mit den Knethaken eines elektrischen Mixers zu einem glatten Teig verkneten. Den Teig ca. 15 Minuten an einem warmen Ort gehen lassen, anschließend in 12 Portionen teilen. An der Feuerstelle die Portionen zu einem ca. 20 cm langen Teigstrang ziehen und spiralig um einen Stock wickeln. Den Stock für etwa 10 Minuten über die heiße Glut halten.Spezial-Tipp für den Stock: Ideal sind Haselnuss, Buche und Weide. Bevor es losgeht, sollte die Rinde entfernt werden. Schnell-Tipp für den Teig: Wenn es mal schnell gehen muss, brauchst Du keinen aufwendigen Teig anzurühren. Du kannst auch ganz einfach fertigen Pizzateig verwenden. Schneide den ausgerollten Teig in schmale Streifen. Diese wickelst Du um Deinen vorbereiteten Stock und hältst ihn wie gewohnt über das Lagerfeuer oder den Grill.&lt;br /&gt;
=='''2 Zusammen spielen''' 吴瑾如 Wu Jinru Giesburg==&lt;br /&gt;
Foto spielende Familie&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jetzt ist die beste Zeit, um miteinander zu spielen und dabei Beziehung zu pflegen. Pandemietage sind Chancentage zur Vertiefung der Beziehung zwischen Eltern und kleinen Kindern. Handklatschspiele, Perlen fädeln, Puzzle, Mensch ärgere Dich nicht, Quartetts, Hoppe Hoppe Reiter mit Gesang, Fingerspiele, all das lieben die Kleinen, wenn wir es in entspannter Stimmung mit ihnen spielen. Und Kinder lieben Wiederholung. Nochmal, nochmal! Auch Kindergeburtstagsklassiker sind der Hit. Erinnerst Du Dich an Blinde Kuh, Topf schlagen, Plumpsack, Fischer, Fischer, welche Fahne weht heute, Schere-Stein-Papier und die vielen anderen tollen Spielchen? Spezial-Tipp mit viel Bewegung: Mit einem Bogen Zeitungspapier so schnell durch den Raum rennen, dass der Zeitungsbogen, den Du vorher an Deinen Bauch hältst beim Laufen haften bleibt. Oder Stopp-Tanz: So lange tanzen, wie die Musik läuft. Sowie die Musik stoppt, soll man anhalten und mitten in einer lustigen Bewegung stoppen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
一起玩耍&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
玩耍家庭的照片&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
现在是在培养关系的同时一起玩耍的最佳时机。新冠流行的日子是加深父母和幼儿之间关系的机会的日子。拍手游戏、穿珠子、拼图、鲁道、四重奏、唱儿童歌骑马记、手指游戏，当我们以轻松的心情和他们一起玩时，小家伙们都喜欢这些游戏。并且孩子们喜欢重复。再来一次，再来一次! 儿童的生日经典也很受欢迎。还记得盲人摸象、打翻锅、麻袋、渔夫、渔夫、今天挂什么旗、剪刀-石头-布和其他许多很棒的游戏吗？特别提示，有许多的的运动。拿着一张报纸在房间里跑，跑得很快，以至于你事先拿在肚子上的那张报纸在你跑的时候粘住了。或停止跳舞：只要音乐在响，就跳舞。音乐一停，你就应该停下来，停在一个有趣的动作中间。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=='''3 Zusammen werkeln'''==&lt;br /&gt;
Foto Kind und Handwerkerzeug&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Jahre bis zur Einschulung sind davon gekennzeichnet, dass es quasi nichts gibt, was Kinder nicht interessiert. Ich finde es oft auch sehr spannend und gleichzeitig entspannend, die Kinder gezielt an der Hausarbeit teilhaben zu lassen. Viele Kinder hängen z.B. unglaublich gern Wäsche mit auf.  Und gemeinsam Spülen oder Backen steht auch bei allen Kindern ganz hoch im Kurs. Das macht auch manchen Eltern mehr Spaß als die Kleinkinderspiele. Ein besonderes Highlight ist es natürlich, wenn wirklich etwas repariert werden muss. Eine kleine Werkbank sollte dann nicht in eurem Haushalt fehlen. Kleine Kinder können parallel dort werkeln. Sehr beliebt ist es kleine Löcher in Kastanien zu bohren. Daraus kann man Kastanienmännchen basteln. Kleine Handwerker*innen klopfen gerne Nägel vorsichtig in ein Brett. Natürlich alles unter Aufsicht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
一起修理&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
照片上的孩子和手工艺产品&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
上学前几年的特点是，几乎没有孩子不感兴趣的事情。我经常发现，让孩子们参与家务劳动是非常令人兴奋的，同时也是很放松的。例如，许多孩子喜欢帮助挂衣服。而一起洗碗或烘烤也很受所有孩子的欢迎。对一些家长来说，这也比幼儿游戏更有趣。当然，一个特别的亮点是，当一些东西真的需要被修理时。你的家庭中不应该缺少一个小的工作台。小孩子可以在那里并行工作。在栗子上钻小孔是非常受欢迎的。你可以用它们来做小栗子人。小工匠们喜欢小心翼翼地把钉子敲进一块木板。当然，都是在监督之下。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=='''4 Sprach-Spiele'''==&lt;br /&gt;
Foto sprechende Erwachsene, hingebungsvoll lauschende Kinder&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ja genau, das ist ein konkreter Vorschlag, um die Sprache besonders zu fördern. Kinder lernen sprechen und singen nicht von einer Maschine. Im Gegenteil: Im jungen Alter kann das digitale Angebot schnell zu viel werden. Digitale Angebote wie vom Tonband oder TV spulen mechanisch das ab, womit sie programmiert wurden. Sie spüren nicht ab, wie Du als Mutter oder Erzieherin, wie ihre Wirkung auf das kleine Kind ist, mit der fatalen Folge, dass dadurch Pausen und Erklärungen fehlen. Wenn wir vorlesen vollzieht sich ein Wunder im Raum. Wir plastizieren mit unseren Sprachmuskeln die Luft, die - so haben es Studien sichtbar gemacht - wie kleine Wolkentürmchen aus unseren Mündern strömt. Wie kleine Kinder es lernen ihren Kehlkopf, der so komplex von seinem Aufbau her ist und aus unübersehbar vielen kleinen Mini-Muskeln besteht, die man nie je bewusst bewegen könnte, so zu bewegen, dass sie sprechen lernen, ist nach wie vor ein Rätsel. Wir sagen gern „die Kinder lernen es durch Nachahmung“ und dann liegt nahe, dass die Kinder zum Erwerb der Sprache lebendig, im Raum anwesende, empathisch spürende Erwachsenen brauchen. Erwachsene, denen Sprache selber Spaß macht und die sie bewusst nutzen. Du kannst Singen, Vorlesen, Horchen, Reimen, Klatschen, Quatschreime machen. Handklatschspiele, Luftballons aufblasen, mit einem Strohhalm kleine Wattebällchen pusten, Liedchen oder einfache Melodien pfeifen, all das lieben die Kleinen, wenn wir es in entspannter Stimmung mit ihnen spielen. Beim Vorlesen: Es gibt inzwischen schöne gemütvolle, altersgerechte Bilderbüchlein, in denen Kinder die Pandemie nebenbei kennenlernen. Wer so etwas mag, sollte sich vorher anschauen, ob die Inhalte stimmig sind. Generell sollte man im Bereich der Kinderbücher nicht nur Gekauftes anbieten: Du kannst einmal ein kleines Bilderbuch selber malen. Für die Kindergartenkinder reichen schon 8 Seiten. Erfinde einfach eine kleine Fantasie-Geschichte z.B. von einem Hündchen namens Trixie… &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Spezial-Tipp''': Hat Dein Kind eine Sprachschwäche? Wenn Du Den Eindruck hast, dass Dein Kind zu wenig spricht, Sprachfehler hat oder sich kleine Texte oder Quatschwörter (ZippelZack, Risolami, und ähnliche Wörter) noch im Alter von 4 Jahren schlecht merken kann, solltest Du Dir im Zweifel ärztlichen Rat holen. Normalerweise achten auch die Erzieher*innen im Kindergarten auf die Sprachentwicklung. &lt;br /&gt;
=='''5 Natur nach drinnen holen''' 向宇涵 Xiang Yuhan Undine==&lt;br /&gt;
Foto wachsende Brunnenkresse&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Im Lockdown in China durften die Kinder wochenlang mit ihren Eltern die Wohnungen und Häuser nicht verlassen. Der Notfalltipp lautet: Hole die Natur nach drinnen! Und zwar viel Natur! Wenn man einen Balkon hat, ist das natürlich schon ein Joker, denn hier kannst Du kleine Mini-Oasen kreieren. Ein kleiner Brunnen, viele üppige Blumenkästen, ein kleines Insektenhotel. Bei Hitze mit der Wasserpistole spritzen. Doch in China durften die Familien nicht einmal mehr auf den Balkon. Sie waren wirklich gezwungen, die Natur zu sich ins Zimmer zu holen. Wie kann das gehen? Zum Beispiel mit dem Sprossengarten. Ein Sprossengarten ist gesund und macht Spaß und das Beste: Er passt auf jede Fensterbank. Nimm beispielsweise Kidneybohnen. Sie eignen sich sehr gut. Stecke 1-2 Samen einfach in einen Topf mit Erde, halte diese feucht und stelle den Topf an einen sonnigen Ort. Nach 2-3 Wochen kannst Du täglich beobachten was sich tut und das Wachstum mitverfolgen. Wenn ihr mögt, könnt ihr das Wachsen auch täglich zeichnen. So entsteht eine Blattfolge des Gedeihens, die zudem sehr dekorativ ist. Wenn ihr Blatt neben Blatt hängt, könnt ihr alle auf den Zeichnungen den Wachstumsverlauf nachverfolgen. Du kannst auch jeden Tag mit einem Lineal messen, wieviel das Pflänzchen gewachsen ist. Spezial-Tipp: Wenn Du mit kleinen Kindern eine Wachstumsbeobachtung machen möchtest, ist Brunnenkresse super geeignet. Du benötigst nicht einmal Erde. Die fein glänzenden kleinen Sämchen kannst du einfach auf ein feuchtes Wattepad oder ein feuchtes Papiertaschentuch streuen und dieses in ein flaches Schälchen mit wenig Wasser einlegen. Binnen weniger Tage sprosst die Kresse und Du kannst sie für einen schmackhaften Kräuterquark abschneiden oder auf ein leckeres Butterbrot als Topping streuen.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=='''6 Wohnzimmer-Parcours'''==&lt;br /&gt;
Foto kletternde Kinder im Wohnzimmer&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kinder brauchen Bewegung. Das galt schon i&lt;br /&gt;
mmer und gilt seit der Pandemie in gesteigertem Maße. Umgangssprachlich sagt man heute „Sitzen ist der neue Krebs“, da es kardiovaskuläre Erkrankungen vorantreibt. Wie dem auch sei. Ein gesundes Kind bewegt sich mit einem breiten Bewegungsrepertoire laufend, hüpfend auf einem oder zwei Beinen, kriechend, rollend, tollend, sich schlängelnd, stampfend, kletternd, purzelnd und so ließe sich die Bewegungskette noch beliebig fortsetzen. Auf jeden Fall sitzen Kinder wenig und sie gehen auch nicht einfach nur so wie wir Erwachsene mal schneller, mal langsamer. Im Lockdown könnt ihr euer Wohnzimmer in einen Parcours auf Zeit verwandeln. Für eine bestimmte Zeit, nämlich dann, wenn das gelbe (oder rote oder blaue…) Parcours-Schild gut sichtbar an der Türe aufgehängt wurde, dürfen die Kinder in den Parcours im Wohnzimmer. Grafik Anlage Schild zum Ausmalen: Parcours / Kletter-ParcoursDu hast die Strecke schon mit nummerierten Zetteln an den einzelnen Stationen vorbereitet. Start ist bei Station Nr.1, Du kannst die Kopiervorlage nutzen. Grafik Kopiervorlage: Station NR. __Bei Station Nr.1 liegt eine lange Kordel zum Balancieren bis zum Sofa. Wenn Du keine Kordel hast, kannst du auch einfach einen Sockenpfad aneinanderreihen, über den Dein Kind wie eine Seiltänzerin balancieren kann. Die Aufgaben stehen jeweils auf der Rückseite der Zettel. Station Nr.2: Die Aufgabe lautet: „Hüpfe über das Sofa.“ Es folgt Zettel Station Nr.3: „Springe vom Sofa auf den Kissenberg.“ Station Nr.4: „Trage ein Kissen auf dem Kopf zum Tisch.“ Station Nr.5: „Robbe unter dem Tisch entlang, so wie eine junge See-Robbe, bis auf die andere Seite.“ Station Nr.6: „Sammle alle Sockenbällchen (alternativ: Tannenzapfen, Taschentücher) mit den Füßen auf und werfe sie in den Eimer.“ Station Nr.7: „Trage jetzt den Eimer mit einer Hand in die Höhle.“ Station Nr.8: „Räuberhöhle, Endstation.“  Hier wird mit Decken und Kissen eine echte Räuberhöhle gebaut und darin eine Geschichte erzählt. Vielleicht trinkt ihr darin auch ein leckeres Getränk. Am Ende alles wieder aufräumen. Spezial-Tipp: Sommer-Lockdown im Juli in der Dachgeschosswohnung? Zur Not hat ein Planschbecken mit einer Plane darunter auch im Badezimmer Platz. &lt;br /&gt;
='''7 Einen Regenbogen malen'''肖家玉 Xiao Jiayu Tjara=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto von Kindern gemalter Regenbogen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Beim Spaziergang sind auffallend oft von Kinderhand gemalte Regenbögen zu sehen, manchmal auch Herzen. Was hat das zu bedeuten? Ist es Dir auch schon aufgefallen? Sieht man den ersten Regenbogen, denkt man an seine Window-Color-Phase zurück. Klar, Kinder brauchen gerade Ablenkung. Ein wenig Fenstermalerei kommt da gut. Doch dann: Schon wieder ein Regenbogen? Hat es damit eine bestimmte Bedeutung auf sich? Ja so ist es. Die Regenbögen dienen nicht nur der Malbeschäftigung, sondern sind Ausdruck und Symbol der Hoffnung.  Selbst wenn man die Leute in deren Fenster die Regenbögen an den Scheiben sind nicht kennt: Hier spüren wir Verbundenheit und wissen, wir sind nicht allein. Die Kleinen freuen sich riesig, Regenbögen in den Fenstern zu suchen, das &amp;quot;Geheim- Zeichen&amp;quot; freut sie sehr.  Wer genau hinsieht, kann manchmal noch eine zusätzliche Nachricht lesen: &amp;quot;Alles wird gut&amp;quot;. Ob mit Fensterfarben direkt aufs Glas oder den auf Papier gemalten Regenbögen ins Fenster kleben: Macht mit und schenkt ein Hoffnungszeichen. Denkt auch daran Freundschaften zu pflegen! Die Kindergartenkinder können sich nicht sehen? Organisiert Euch als Eltern und verschickt mit euren Kindern Briefe mit Fotos, Witzen und kleinen Erinnerungszeilen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=='''8 Rund und Eckig'''==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto Bälle und HolztürmchenHeute geht es um alles was rund ist und rollt, kullert, titscht und rund ist. Spiele heute gezielt mit Murmeln, Bällen, Erbsen, Luftballons und schule so die Beweglichkeit Deines Kindergartenkindes. Ob ihr euch den Softball zurollt und dabei mit gespreizten Beinen voreinander sitzt oder eine besonders raffinierte Kugelbahn baut, Dein Kind lernt hier superwichtige Fähigkeiten in der Auge-Hand-Koordination. Wie muss es seine Händchen flink bewegen, um einen Ball zu rollen und zu fangen? Wie muss es seine Kraft unterschiedlich dosieren, je nachdem, ob es einen Luftballon wirft, oder einen Tennisball? Wechsele die Bälle, deren Gewicht, die Größen, die Zielorte. Du kannst mit Deinem Kind Zielwerfen üben: Ein Sessel, der getroffen werden soll, das selbst gemalte Bild von einem Märchenbösewicht, oder ein aufgestellter großer Topf, der zum Basketballkorb umfunktioniert wird. Sicher fällt euch noch mehr ein.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Special-Tipp''': Gefüllte LuftballonsDu kannst Luftballons wunderbar mit verschiedenen Materialien (wie Wasser, Reis, allerlei Körnern) füllen, das geht gut mit einem Trichter. Gib aber nur wenig davon in den Ballon. Dann blase den Luftballon auf und verknote ihn. Nun können Deine Kinder ausprobieren, welcher Luftballon am weitesten/höchsten fliegt und was darin versteckt ist. Du kannst sie für das nächste Mal mitüberlegen lassen, was in dem Luftballon versteckt werden kann. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Spezial-Tipp''': Übrigens Seifenblasen sind auch rund! Am besten im Badezimmer mit dem Innenraum-Seifenblasen-Puste-Spaß starten, damit es nirgends auf der guten Wohnzimmergarnitur Seifen-Flecken von den geplatzten Seifenblasen gibt. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Das Gegenteil von Rund ist Eckig'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Holzklötzchen: Wer kann den höchsten Turm bauen? In welcher Ecke der Wohnung hat Mama eine kleine Überraschung versteckt? Wie viele Ecken hat das Wohnzimmer? Übrigens können Kindergartenkinder meist ab dem 4. Lebensjahr einfache Formen wie Kreis. Viereck und Dreieck auf einem Blatt Papier nachmalen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''9 Rollenspiele''': 肖玉 Xiao Yu Jenny=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So tun als ob. Am liebsten werden von den Kleinen reale Alltagsszenen oder geliebte Märchenszenen nachgespielt. Wenn ihr im Lockdown nicht viel Anregungen von draußen haben könnt, dann macht es auch zur lieben Gewohnheit, jeden Tag eine Zeitlang aus dem Fenster zu schauen und zu sehen, was draußen los ist. Irgendetwas gibt es immer zu sehen, woran man eine kleine Geschichte anknüpfen kann, die später Inhalte für das Rollenspiel geben kann. Eine Wolke, ein silberglänzender Sonnenstrahl und schon kann ein Märchen beginnen von Zwergen, die am Strahl hinaufklettern in den Himmel, weil sie hoch oben die Sonnenkönigin besuchen wollen. Und dann wird gern Arzt/Ärztin gespielt, Busfahrer*in, Berufe überhaupt, Feuerwehreinsatz, Tierrettung, alle Arten von Tierkindern, Bauernhof, Einkaufsladen, Clown im Zirkus, der Fantasie sind keine Grenzen gesetzt. Auch die Pandemie selber bietet viel Neues. Da gibt es Masken, Händedesinfektionsmittel, Abstandszeichen. All das, was die Kleinen im Alltag nebenbei erfahren will spielerisch verarbeitet werden. Selbstverständlich darf der Teddy auch mal eine Mund-Nasenschutz-Maske tragen. Spezial- Tipp: Die Maske könnt ihr einmal spielerisch schön schmücken, bekleben oder bemalen: Herzlich Willkommen zum geheimnisvollen Maskenball.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''10 Kneten als Tool für Handmotorikschulung'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kinder lieben Knete, dazu braucht es wenig Worte. Das Knetspiel schult aber auch die Feinmotorik in besonderem Maße und sei deshalb hier erwähnt. Du kannst Knetmasse kaufen und hierbei auf Kennzeichen achten, dass vor allen natürliche Farbstoffe in der Knetmasse sind. Eine Alternative kann Fimo sein, welches Du im Backofen hinterher härtest. Das ermöglicht es euch auch beständige Werke herzustellen, wie Schälchen oder Kerzenhalter.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Spezial-Tipp''': Salzteig&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rezept &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
handschriftlich auf Blatt Papier&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Du brauchst: 1 Tasse Salz&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2 Tassen Mehl&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 Tasse Wasser&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Schüssel&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Löffel&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Frischhaltefolie&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So geht´s: Mische Mehl und Salz bis die Tassen leer sind.Verrühre anschließend die Mischung noch einmal mit einem Löffel.Zum Schluss kommt das Wasser dazu. Achte darauf das es Schritt für Schritt unter Rühren zur Salzteigmischung dazu kommt. Verknete den Teig dann am besten mit den Händen. Forme eine große Kugel. Der Salzteig ist nun fertig und kann verarbeitet werden.Decke Teig, den du nicht benötigst mit Frischhaltefolie ab. Du kannst ihn im Kühlschrank so ein paar Tage haltbar machen.Salzteigkunstwerke werden dann Luft-Getrocknet an einem dunklen warmen Ort mind. für mindestens ca. 24 Stunden. Dabei gilt: 0,5 cm Teigdicke = 1 Tag Lufttrocknung.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mit diesem Rezept von Ur-Oma kannst du Salzteig einfach zu Hause herstellen und dann mit Keks-Ausstechern, Teigrolle und weiteren Utensilien loslegen. Auch verschiedene Strukturen können in die Knetmasse gedrückt werden. Z.B. Gabeldruck, Fingerabdruck, Handabdruck, ein Geldstück. Oder ihr macht Brezeln, Schnecken, Spiralen, Herzchen, Sterne, Fische und andere Formen. Sehr schön ist auch ein Set aus Tellerchen und Tassen für die Puppenstube. Die Puppen werden staunen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=9 Das tut meinem Grundschulkind gut 谢芹芹 Xie Qinqin Linn=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''10 Tipps'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alles was den ganz Kleinen gut tut, stärkt natürlich auch Dein Grundschulkind immer noch in besonderem Maße. Deshalb: Wenn Du ein Schulkind hast, dann lese bitte zuerst das Kapitel zu den Vorschulkindern: Warum? Weil es besonders hilfreich ist, sich die heile träumerische Welt der kleinen Kinder gut ins eigene Erleben zu holen. Die allermeisten Grundschulkinder vermissen diese wonnige Zeit der Unbeschwertheit und brauchen ab und an kleine „Rückzüge“ in diese Kindheitsoasen. Wie schauen nun diese Kindheitsoasen aus und wie können wir unseren Kindern dorthin kleine Seelenreisen ermöglichen, ohne Angst haben zu müssen, dass die Kinder Rückschritte machen? Zuerst ist es wichtig, dass Du Deiner Intuition vertraust und Dich sicher mit Deinem Kind verbunden fühlst. Wenn Dein Kind fit und ausgeruht ist, dann viel Spaß mit den Tipps. Wenn Du Dir um Dein Kind Sorgen machst, weil es erschöpft erscheint, lass es auch und gerade in Pandemiezeit en mal zu Hause bleiben. Erkläre dann den Lehrpersonen was los ist.  Vielleicht braucht Dein Kind (öfters) Mal einen Pausentag. Schulpflicht hin oder her. Es gelten Ausnahmeregelungen und die können gefunden werden. Wir haben Kinderseelen-Gesundheitspflicht. Du darfst Dich gern auf mich berufen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eine Studierende mit Kind hat im Rahmen eines Studierendenkurses unter dem Titel „Schnuller 2.0“ zusammengestellt, was sie alles in der Corona-Zeit zu Hause gemacht hat, als es hieß, dass ihr Kind im Kindergarten während des Lockdowns nicht dort betreut werden könne, weil sie „nicht systemrelevant“ wäre. Ich sehe sie vor mir, wie sie davon feinsinnig berichtet und wie währenddessen ein Moment der Verletzlichkeit durch ihre Stimme zieht.  Sie selber merkte es nicht, aber ich frage mich, was es wohl für eine Biografie bedeutet, die Erfahrung zu machen als „nicht systemrelevant“ betitelt zu sein. Wenn Dir das auch widerfahren ist, dass nehme Dir bewusst vor, dieses Urteil nicht anzunehmen. Jeder Mensch ist systemrelevant, was der Einzelne für das System einbringen kann, wissen wir in Wirklichkeit niemals im Voraus, Punkt. Nun zumindest hat diese Studierende mit ihrem Kind ziemlich viele lustige Dinge gemacht. Punkt 1 verdankt ihr ihren Anregungen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
GASTBEITRAG:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Welche Vor- und Nachteile hat die Corona-Situation für Grundschulkinder gebracht?Sandra (41 Jahre, selbständig als Gesundheitscoach), Mutter von Moritz, (11 Jahre).„Was auf jeden Fall gut war an dem Lockdown das war, dass Moritz wieder mehr in seinen natürlichen Biorhythmus gefunden hat, also das konnte ich eindeutig beobachten, wie gut ihm das getan hat, morgens eben nicht um halb sieben aufstehen zu müssen, sondern bis halb neun, neun schlafen zu können. Ich habe ihn jetzt auch nicht bis in die Puppen schlafen lassen unter der Woche, aber ich habe ihn schon deutlich länger schlafen lassen, als das die Schule erlaubt und interessanter Weise hat sich sein zu Bett gehen dadurch gar nicht so sehr verschoben, wenn ich es richtig erinnere, ist er maximal eine halbe Stunde später ins Bett gegangen als sonst. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ihm hat einfach das Plus an Schlaf, was im Schnitt so zwei Stunden pro Tag war, wirklich gut getan. Also ich konnte so zuschauen, wie die dunklen Ringe unter seinen Augen gewichen sind. Er hat einfach in einen natürlichen Schlaf-Wach-Rhythmus gefunden, der für ihn gesünder ist. Was nicht gut war und was wirklich zu einem Problem zwischen uns geworden ist, war, dass ich ja eben auch die Lehrerrolle einnehmen musste. Also Homeschooling war ja deutlich mehr als die bis dahin übliche Hausaufgabenbetreuung und ich habe gemerkt, dass er mich schlecht in der Doppelrolle als Mama und Lehrerin annehmen kann. Das hat wirklich zu Konflikten geführt und was bis dahin entspannt war, nämlich Hausaufgaben kontrollieren, durchsprechen, wurde zu einem Ding der Unmöglichkeit, weil wir so aneinander geraten sind, da ich ihm neue Inhalte vermitteln musste. Nun geht er zu einer Nachhilfelehrerin, die das übernimmt, um die Situation zu Hause zu entspannen.“ &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''1 Frühstücksbuffet'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Verwandle Dein zu Hause morgens in ein Hotel: „Herzlich Willkommen, Sehr geehrte Dame, sehr geehrter Herr!“. So kannst Du Deine Kinder morgens begrüßen und sie mit einem feierlichen Fest-Buffet in den Tag hinein einladen. Während des Lockdowns ist es super den Tag einmal so einzuleiten, als wenn man das Glück hätte, an einem richtig tollen Ort zu sein, zum Beispiel einem schicken Hotel. Dabei ist es positiver Nebeneffekt, dass Deine Kinder sicher im Laufe des morgens feststellen, dass es zu Hause sowieso besser ist als im Hotel. Also Blumenarrangement auf den Tisch, vornehmen Tischdecke und Stoffservietten herbei, hinzu kommt eine leckere Auswahl an Frühstücksvariationen, die es nicht jeden Tag bei Euch gibt und los geht’s mit einem munteren edlen Start in den Tag.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Spezial-Tipp''': Selbst gemachte Marmelade oder einen erfrischenden Früchte-Smoothie! Du findest Rezepte in quasi jeder Zeitschrift aus dem Genre Kochen, Natur und Landschaft oder im Internet. Dekoriere den Smoothie in einem hohen Glas ästhetisch ansprechend zum Beispiel mit einem Schirmchen oder Fruchtspießchen. Oder als Summerspecial mit einem Rand aus Rohrzucker.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
十个建议&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
一切对幼儿有益的东西当然也会在一定程度上有利于小学生。因此：如果你有一个学龄儿童，请先阅读关于学龄前儿童的章节。为什么？因为把小孩子治愈、梦幻般的世界带入自己的经验中，特别有帮助。大多数小学生都很怀念这种无忧无虑的幸福时光，需要时不时地“重返”这些童年绿洲。这些童年绿洲是什么样子的，我们怎样才能让孩子们去那里进行小小的灵魂之旅，而不必担心孩子们会退步？首先，重要的是你要相信自己的直觉，并感到与你的孩子有安全的联系。如果你的孩子身体健康且精力充沛，那么这些建议就会带来很多乐趣。如果你担心你的孩子，因为他（她）看起来很疲惫，那么就让他（她）在疫情期间待在家里。然后向老师解释发生了什么。也许你的孩子（偶尔）需要一个休息日。不管是不是义务教育，都有例外情况，而且可以找到这些例外。我们有儿童精神健康的义务。你可以以我为依据。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
在题为“安抚奶嘴2.0 ”的学生课程的一部分中，一位有孩子的大学生汇编了她在疫情期间在家里做的所有事情，当时她被告知，她的孩子在幼儿园封锁期间不能在那里得到照顾，因为她“不是那么重要”。我可以看到她在我面前巧妙地叙述这一切，同时，她的声音中流露出一丝脆弱。她自己并没有注意到这一点，但我想知道，一个人的一生被贴上 “不是那么重要”的标签意味着什么。如果这种情况发生在你身上，你要有意识地不去接受这种评判。每个人都是重要的，我们永远不会真正事先知道个人能给这个社会体系带来什么。至少这个学生和她的孩子做了不少有趣的事情。第一点是感谢她的对我的启发。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
特邀嘉宾文章&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
疫情对小学生有什么好处和坏处？ 桑德拉：41岁，担任健康教练的自营职业者，莫里茨（11岁）的母亲。“在疫情期间，不管怎么样有一点是好的，那就是莫里茨又找到了他的自然生物节律，我可以清楚地观察到，他不用早上六点半起床，而是能睡到八点半、九点，这对他来说是多么好。在这一周里，我虽然没有让他睡到日上三竿，但我确实让他睡得比学校允许的时间久得多，有趣的是，他的睡觉时间并没有发生太大的变化，如果我没记错的话，他睡觉的时间比平时最多晚半小时。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
额外的睡眠，平均每天多睡大概两个小时，对他来说真的很好。所以我可以看着他的黑眼圈消失。他找到了一种自然的昼夜节律，这对他来说更健康。但真正成为我们之间问题的不足之处是，我也不得不承担起教师的绝色。家庭教育的任务显然比平常的家庭作业监督任务要多得多，我意识到他不能接受我扮演妈妈和老师的双重角色。这确实导致了冲突，在那之前一直很轻松的事情，即检查作业、讨论问题，变成了不可能的事情，因为我们的冲突太多，因为我必须教他新的内容。现在他找了一个家庭教师来做这些事情，以便能缓解家里的情况。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.自助早餐&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
在早晨把你的家变成一个酒店：“欢迎你，亲爱的先生或女士！”。这样，你就可以在早晨迎接你的孩子，用丰盛的自助餐邀请他们进入一天的新生活。在疫情期间，如果有幸在一个非常棒的地方，例如在一个高级酒店开始新的一天是非常好的。这样做的一个积极作用是，你的孩子肯定会在早上的时候意识到，反正在家里比在酒店好。因此，在桌子上放上插花，铺上花哨的桌布和布餐巾，加上多种多样的早餐选择，就可以开始一天欢快、优雅的生活了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
特别提示：自制的果酱或清爽的水果冰沙! 你可以在几乎所有的烹饪、自然和风景类的杂志上或互联网上找到食谱。用美观的方式装饰高脚杯中的冰沙，例如用雨伞或水果串来装饰。或者加一圈有夏季特色的蔗糖。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''2 Wald- und Wiesentage'''尹巧 Yin Qiao Frauke=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In jedem Lebensalter ist es für Kinder wichtig, draußen zu sein und neben dem Spielplatz den freien Naturkräften zu begegnen. Im Grundschulalter sind die meisten Kinder mit ganzem Herzen Natur- und Tierschützer*innen.  Sie haben eine wahre Liebe zu den Tieren und Pflanzen und wollen sie gerne vor allem Übel bewahren. Dem spricht es nicht entgegen, dass sie es auch lieben, ausgelassen im Wald zu Toben, Äste dabei abzubrechen, Brennnesseln im Drachenkampf mit Stöcken wüst zu fällen und auch aus reinem Forschungsdrang Tiere wenig empathisch zu untersuchen oder in einer Spielidee vor irgendetwas Drohendem zu retten. Hier brauchen die Kinder noch unsere Erklärungen und Verständnis, dass vieles nicht nach einmaligem Erklären einfach übernommen wird. Wir sind als Vorbilder im Naturschutz und Natur hüten, in unserer Achtsamkeit im Umgang mit der Natur jetzt sehr gefragt. Und mal ehrlich - Mutter Natur wird nie davon ausgerottet werden, dass Kinder im Wald etwas zerstören. Die wirklichen Naturgefährdungen liegen ganz woanders. Mülltrennung zu Hause, das Anlegen eines Komposthaufens im Garten, viele Erledigungen mit dem Fahrrad statt mit dem Auto machen, all das lernen die Kinder als Selbstverständlichkeit, wenn wir es tun und sie dabei sind. Im Wald sein und mit Mama und Papa Bäume pflegen, den Förster besuchen und fragen, wo man helfen kann. Insektenhäuschen basteln, im Garten oder am Balkon Vögel füttern, kleine Hütten im Wald bauen, eine Feuerstelle anlegen, schauen wie es dem Wald geht. Lauscht mal wieder: Der Stille, Vogelgezwitscher, dem Atmen der Bäume. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Spezial-Tipp'''''': Vogelringe selber basteln'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto Meisenringe mit VögelchenEs ist ganz leicht, Futterglocken oder Meisenringe selbst herzustellen. Besonders für Kinder sind die Zubereitung, als auch das Aufhängen und Beobachten der hungrigen gefiederten Besucher ein echtes Abenteuer. Wenn ihr mögt, könnt ihr ein Vogelbestimmungsbuch hinzu nehmen.Rezept handschriftlich auf Blatt Papier&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Das brauchst Du für das Vogel-Futter'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rindertalg (oder Bio-Kokosöl aus dem Glas)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Haferflocken oder Weizenkleie&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vogelfuttermischung&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
geschrotete Erdnüsse&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Weitere Utensilien: Diverse Förmchen, leere kleine Gefäße, Tontöpfe, Hanfschnur&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Und so geht’s''': Den Rindertalg langsam im Topf erhitzen und die doppelte Menge an Körnermischung in das weiche Fett einrühren. Dann noch Nüsse (z.B. Erdnüsse) und Haferflocken zugegeben. Ist die Masse fertig, kannst Du sie in Formen füllen, wo sie hart werden kann. Nimm dazu beispielsweise leere Joghurtbecher, selbst gebastelte Pappringe oder auch leere Blumentöpfe. Wenn deine Vogelsnacks hart sind, kannst Du sie mit Deinen Kindern mit schönen Kordeln in Bäumen, Vogelhäuschen und Balkongeländern anbringen. In der Weihnachtszeit ist dies übrigens auch eine stimmungsvolle Geschenkidee. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''3 Mandalas der Erde'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto Naturmandala&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Frühling, Sommer, Herbst und Winter:  Natur-Mandalas&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kinder lieben es, die Natur schön zu gestalten. Sie helfen gern mit, wenn wir es tun, aber auch aus eigenem Antrieb bauen sie kleine Altare oder Mini-Häuschen für Natura. Mandalas könnt ihr zu jeder Jahreszeit legen. Draußen oder drinnen - beides ist möglich. Zuallererst sammelt ihr Stöckchen, Eicheln, Beere, Kastanien, Wurzeln, Samen, Bucheckern, Blätter, Federn. Aus allen Naturmaterialien lässt sich ein Mandala legen. Wenn ihr genug Material gesammelt habt, sucht ihr euch eine freie Fläche, zum Beispiel die Terrasse oder eine ebene Erdfläche. Ihr beginnt mit dem Zentrum eures Mandalas. Dort kann auch ein schöner Stein liegen. Anschließend baut ihr das Mandala von innen nach außen in Kreisen weiter aus. Wie regelmäßig soll euer Mandala sein? Sind im nächsten Ring wieder die roten Rosenblüten oder eher eine Kastanienreihe dran? Welche weiteren Lege-Muster wären möglich? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Spezial-Tipp''': Fotos und Tagebuch&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn ihr fertig seid, mache ein Foto von eurem Mandala. So habt noch eine Erinnerung an den gemeinsamen Tag, wenn Wind und Regen euer Mandala schon längst hinweggefegt haben. Ihr könnt diese Fotos auch rahmen oder eben in euer gemeinsames Tagebuch einkleben: Unser goldenes Jahr. „Highlights trotz Corona!“. Du erinnerst Dich, ich hatte eingangs davon geschrieben. Du schreibst dieses Tagebuch federführend und mit Deinem Kind gemeinsam. Es kann auch ein Wochenbuch sein. Wichtig ist regelmäßig dranzubleiben. Es soll wie ein Poesiealbum ein Erinnerungsjuwel werden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''4 Fußpfad'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto KinderfüßeEin Fußtastpfad gehört zum therapeutischem Equipment in vielen Ergotherapie-Praxen. Du kannst ihn problemlos und vielleicht noch viel besser als jede Praxis bei euch zu Hause in einem Zimmer aufbauen und wieder abbauen, wenn das Interesse daran vorüber ist. Ein Fußtastpfad macht einfach Menschen jeden Alters Spaß und natürlich braucht man keinen Therapiebedarf, um daran Freude zu haben. Ich beginne den Pfad gern damit, dass ich mein Kind einstimme, genau erzähle, was geplant ist, dass wir gleich gemeinsam nach nebenan gehen, wo ich einen Fußtastpfad aufgebaut habe. Der Fußtastpfad ist ja eine Überraschung und deshalb verbinde ich dem Kind gern die Augen, denn es geht ja darum mit den Füßen den Weg und die verschiedenen Materialien mit den nackten Füßen zu tasten. Auf dem Pfad wird das Kind natürlich von mir als Erwachsenen an der Hand geführt. Eine schöne Abfolge für Dein Kind kann die Folgende sein. Lege den Weg mit großen Handtüchern oder Tüten darunter aus, wenn Du einen empfindlichen Boden hast. Mögliche Stationen können sein: Sand, Kieselsteine, Heu, Nüsse, Eisenbahnsteine, Rindenmulch, Muscheln, Sonnenblumenkerne, weiches Schaffell, zusammengekräuseltes Zeitungspapier, Seidentücher, Kissen, Fliesen, eine Schüssel mit warmem Wasser.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Spezial-Tipp''': Fußpflege&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Füße hinterher in einer Schüssel mit warmem Wasser waschen, gut trocken frottieren und eincremen, wenn Dein Kind das mag.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''5 Vielerlei Post''' 张迅 Zhang Xun Gisela=&lt;br /&gt;
Pandemiezeit ist Zeit fürs Schreiben. Verfasse Schriftstücke, verschicke Märchen oder selbst bemalte Postkarten an all Deine Freund*innen, die Du gerade wenig siehst. Bleibt so in Verbindung und baut euch mit Hilfe der Post verbindende Brücken. Handgeschriebene Briefe sind zudem eine echte Rarität geworden! Gerade deshalb werden Omas und Opas und eure Freunde es lieben! Übrigens schreiben wir nicht weniger: Wir kommunizieren heute so viel wie noch nie – doch die Intensität hat sich verändert. Die Digitalisierung hat die schriftliche Kommunikation massiv verändert. Unsere Mailfächer quellen jeden Tag über vor getippten E-Mails, sodass wir erleichtert aufatmen, wenn endlich alle Nachrichten beantwortet sind. Einen Brief oder eine Postkarte zu schreiben bedeutet sich Zeit zu nehmen, sorgfältig und genau zu sein. Meist schreiben wir sogar besonders schön, wenn wir wissen unser Schreiben wird vom anderen aufbewahrt. Der Empfänger kann auch Deine Handschrift als Zeichen Deiner Persönlichkeit sehen. Briefe wurden früher nicht nur von der Postkutsche transportiert. Als es noch keine Post gab, wurden Botschaften mit Rauchzeichen, Brieftauben, Flaschenpost verschickt. Auch heute noch ist es beliebt an einen Heliumballon eine Postkarte mit Rücksende-Bitte zu hängen. Das findet als schönes Spiel manchmal bei Verlosungen oder Hochzeiten statt. Meist gewinnt der Ballon, der am weitesten geflogen war. Nehmt doch die Pandemie zum Anlass Euren Heliumballon auf den Weg zu bringen und lasst Euch überraschen, ob und wo er gefunden wird.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Spezial-Tipp''': Fluss- Exkursion&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto Flaschenpost&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„An den Finder der Flaschenpost“, so könnte das Schriftstück beginnen, welches Du mit Deinen Kindern schreibst, um es in eine Flaschenpost zu stecken. „Wir schreiben das Jahr 20xx, und es ist gerade eine Pandemie in Deutschland. Wenn diese Flasche gefunden wird, ist wahrscheinlich schon alles vorüber und die Menschen lieben friedlich und gesund.“ Eurer Fantasie könnt ihr freien Lauf lassen, überlegt gemeinsam was der Finder der Flasche in dem Brief zu lesen erhalten soll und ob ihr eure Adresse hineinschreibt, um von dem Finder Post zu bekommen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Spezial-Tipp''': Variation der HandschriftFoto Initiale erster Buchstabe geschmücktMacht euch einen Spaß daraus mal anders zu schreiben als sonst. Nehmt die linke Hand, oder wählt ganz andere Buchstabenführungen aus, als es eurer Gewohnheit entspricht. Ihr könnt auch den ersten Buchstaben jeweils sehr schön mit Blumenornamenten schmücken, so wie es früher in alten Büchern gemacht wurde. Nehmt ruhig auch eine besondere Farbe dazu, einen Goldstift für den ersten Buchstaben. Wer mag, kann das Schreiben in den Bereich der Kalligrafie weiterentwickeln. Ein sehr meditatives Hobby.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''6 Wohnzimmer-Kino'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So wie ihr im regulären Leben nicht täglich ins Kino geht, sollte auch das Wohnzimmer-Kino etwas Besonderes bleiben. Sehr wichtig ist es einen qualitativ hochwertigen Film auszuwählen. Noch wichtiger ist es, dass der Film zu Deinem Kind passt. Es geht also für Dich als Mutter nicht nur einfach darum auf die allgemeinen Altersempfehlungen zu achten, denn die sind für manche Kinder zu weit gesteckt. Vertraue bitte auf Dein Elternwissen und spüre, ob Du Dein Kind schon mit einem bestimmten Filminhalt in Verbindung bringen willst. Meiner ärztlichen Ansicht nach sind wir viel zu unkritisch, was Filminhalte wie Streit, Lügen, Diebstahl und Mord angeht. Wir tolerieren oft solche für die Kinder total herausfordernden Themen, weil sie im Film verpackt sind, die wir sonst aber unseren Kindern nicht präsentieren würden. Wir sollten die Chance nicht verpassen, eigenständig zu entscheiden, wann diese Themen dran sind, nämlich frühestens in der Pubertät und dann mit unseren Jugendlichen darüber im ernsten Gespräch sein. Es ist eine wirkliche Kunst, den richtigen Moment abzupassen, wann ein Film für ein Kind geeignet ist, weil er die Entwicklung Deines Kindes fördern und nicht irritieren wird. Schau Dir den Film im Zweifelsfall vorher an und bilde Dir kritisch eine eigene Meinung. Dann geht es ans Vorbereiten. Kinokarten basteln und richtig edel machen. Eine Vorlage gibt es hier:Grafik: Vorlage Kinogutschein zum Ausfüllen von Filmtitel und Uhrzeit der Vorführung und OrtPopcorn und Nachos mit leckeren Soßen sollten nicht fehlen. Weiterhin leckere am besten gesunde Softdrinks, Wohnzimmer verdunkeln und die Pandemie-Ur-Aufführung startet. Plane unbedingt Pausen bei der Aufführung ein! Für einen Toilettengang, etwas Bewegung und einen Elterncheck, ob es Deinem Kind mit dem Film wirklich gut geht. Die meisten Kinder können noch nicht abspüren, ob ein Film wegen der Dauer oder den Inhalten zu viel wird. Pausen, die lang genug sind, helfen euch, das herauszufinden, ob ihr den Film gleich weiterschaut, oder ob es Sachen aus dem Film zu besprechen gibt. Bei kleineren Schulkindern können Filme ohnehin sehr gut über mehrere Termine versetzt gezeigt werden. Den gemeinsamen Chill-out hinterher nicht vergessen. Plane das Filmevent nie so spät, dass ihr nach Hinten hin schon an die „Ins-Bett-Geh-Zeit“ rückt. Kinder brauchen nach einem Film meist noch ordentlich Bewegung, Gesprächs- und Spielmöglichkeiten. Optimalerweise sollten danach noch ca. 3 Stunden Zeit sein, bevor etwas anderes ansteht.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Spezial-Tipp''': Ihr habt im Wohnzimmer-Kino die Superchance den Film hinterher gemeinsam noch einmal Revue passieren zu lassen. Was hat euch bewegt, was fandet ihr besonders gut und was hat euch nicht so gut gefallen? Rede mit Deinen Kindern. So lernt es seine Gefühle auszudrücken und Du kannst Deinem Kind helfen, wo es nicht die passenden Worte findet. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Spezial-Tipp''': Macht das Revue passieren lassen des Films doch mal rückwärts! Also im Austausch erzählt ihr euch, was genau in dem Film passiert ist, und zwar vom ENDE bis zum Anfang. Also wie war genau das Ende des Films, was passierte kurz davor, was davor usw. Malt dazu die Filmszenen noch einmal in Gedankenbildern nach und schildert euch auch bildhaft einzelne Szenen. Das ist eine ungewöhnliche Reihenfolge, bei der ihr euch gut konzentrieren müsst. Es schult die Aufmerksamkeit und Konzentration – nicht nur Deines Kindes- optimal. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''7 Schnitzeljagd und Geocaching'''赵通 Zhao Tong Toni=&lt;br /&gt;
Foto Schnitzeljagd&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hier lebt der Spaß am unterwegs sein, am draußen sein. Spaß an der Suche und der Knobelei. Spaß an der Herausforderung. Abends, wenn Deine Kinder schlafen, kannst Du Dir einen Plan machen, wo die Schnitzeljagd lang gehen soll. Sie kann gleich an der Haustüre beginnen, wenn Du in absehbarer Zeit an schöne Naturorte kommst, sonst würde ich Dir einen Startpunkt in Naturnähe vorschlagen. Das ist einfach in vielerlei Hinsicht gesünder. Perfekt ist es, wenn Du jemanden hast, der den Weg vorbereitet oder jemanden, der in der Zeit auf Deine Kinder aufpasst. Geocaching ist hingegen eine Art moderner Schnitzeljagd mit digitalen Hilfsmitteln. Wenn Du Geocaching nicht kennst, höre dich doch mal in Deinem Freundeskreis um, ob es schon mal jemand bei Dir in der Gegend gemacht hat und Dir von seinen Erfahrungen berichtet oder euch sogar zu der Draußenaktivität mitnimmt. Dein lokales Geocaching wird von Leuten initiiert, die Du wahrscheinlich nie kennenlernen wirst. Sie verstecken gerne irgendwo Schachteln oder Dosen voll kleiner netter Dinge und mit einem Logbuch, und sie veröffentlichen das Versteck in Form von Koordinaten im Internet. Diese Koordinaten lesen andere Menschen, merken sich die Koordinaten und nutzen ihr GPS-Gerät, um die Schätze zu finden. Dann wird eine Kleinigkeit aus dem Inhalt ausgetauscht, also Du nimmst etwas heraus und tust etwas kleines Schönes wieder hinein, der Besuch wird im Logbuch eingetragen und die Dose wieder an derselben Stelle versteckt - für den Nächsten. Soweit zu den Grundregeln. Aber natürlich gibt es viele Variationen und auch sehr herausfordernde Caches, bei denen man Spezialausrüstung braucht, bis hin zu Rätselcaches oder Event-Caches. Auf jeden Fall müsst ihr Acht geben, dass ihr nicht zu oft aufs Handy schaut, sondern übt, kurz zu gucken und den Weg sehr gut im Kopf zu merken, denn nur das schult auch das Gedächtnis. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''8 Wohnzimmer-Camping'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Foto Wohnzimmercamping oder Zelt im WohnzimmerEiner meiner Favoriten! Wie schön ist diese Idee denn bitte und auch wild romantisch. Im Lockdown kann man nicht in Urlaub fahren, die Campingplätze sind gesperrt, die Wohnung soll nicht verlassen werden, aber wohin mit der Reiselust? Denn irgendwann fällt selbst den Geduldigsten die Decke auf den Kopf. Also Zelt im Wohnzimmer aufbauen. Bei Wurfzelten ist es problemlos, sonst müsst ihr mit großen Decken improvisieren. Hängt dazu auf jeden Fall eine schöne Gartenlampionkette in eine Zimmerecke. Isomatten und Schlafsäcke dürfen durch gemütliches Bettzeug ergänzt werden. Das Abendessen kann leicht ein Camping Highlight sein. Ihr könnt den Gaskocher auf dem Balkon nutzen oder die Dosensuppe warm oder kalt improvisiert genießen. Sobald es dunkelt, wird es heimelig. Versucht, so wie auf einem Campingplatz in der wilden Natur der Bretagne, abends nur noch mit Taschenlampe oder Kerzen in der Wohnung unterwegs zu sein. Der Lichtschalter wird nicht benutzt und der Weg zur Toilette gemeinsam mit Stirnlampe und Toilettenpapier unterm Arm angetreten. Camping bedeutet viel Zeit mit seinen Lieben zu haben, abends an der Feuerstelle Märchen zu erzählen, gemeinsam zu singen und Kartenspiele zu spielen. Den ganzen Tag barfuß zu sein und viel zu spielen.''' &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''9 Balkon-Spiele'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto BalkonspielZugegebenermaßen sind Leute mit Balkon klar im Vorteil, nicht nur während Pandemiezeiten. Neben der Möglichkeit dort selber Gemüse und Blumen anzubauen sind Balkone, selbst wenn sie klein sind, hervorragend für Kinderspielchen geeignet, die man nicht so gern in der Wohnung hat. Wer keinen Balkon hat, muss sein Badezimmer für diese Spiele in ein Bade-Balkonien umwandeln. Wasserpistolen Zielschießen, unter Aufsicht ein Tisch-Feuer in einer kleinen Mini-Schale machen, Hüpfe-Kästchen und Gummitwist. Wer das Glück hat nette Nachbarskinder zu haben, kann in Pandemiezeiten mit Dosentelefonen sprechen, die sind ganz leicht selbst gebaut. Und ein Highlight für zukünftige Piloten ist es nicht nur Papierflieger mit Mama selbst zu basteln, sondern auch deren Flugkurven zu verfolgen. Falls Tränen fließen, wenn die Flieger weg sind, doch besser im Wohnzimmer die Probeflüge machen und nur die „schlechten“ Flieger vom Balkon werfen. Man kann diese dafür aber auch mit schönen Bemalungen oder Botschaften für Fußgänger bestücken. Spezial-Tipp: Gemüse-HochbeetEine Vielzahl an leckeren Küchenkräutern könnt ihr so zur täglichen Ergänzung eures Speiseplans machen.  Sehr gut passen beispielsweise gemeinsam ins Hochbeet: Basilikum, Knoblauch, Lavendel, Oregano, Rosmarin, Salbei und Minze. So sind die Grundlagen für schmackhafte Tees und Kräuter-Toppings beim Abendessen gesichert.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Spezial-Tipp'''''': Sandkasten auf dem Balkon'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ohne Worte. Der Hit! Denn hier kann gematscht, gebaut, gebuddelt werden. Die Puppen lieben mundigen Sandkuchen, die Matchboxautos sandige Pisten und Parkplatzbuchten mit Ausblick.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=曹淑娴 Cao Shuxian Saskia=&lt;br /&gt;
=陈衣卉 Chen Yihui Isabel=&lt;br /&gt;
=丁浩然 Ding Haoran Leon=&lt;br /&gt;
=傅晨 Fu Chen Tina=&lt;br /&gt;
=贺仁杰 He Renjie Renni=&lt;br /&gt;
=贺扬凡 He Yangfan Jannick=&lt;br /&gt;
=黄静 Huang Jing Sirena=&lt;br /&gt;
=李德泽 Li deze Teddy=&lt;br /&gt;
=李思 Li Si Lisa=&lt;br /&gt;
=李馨 Li Xin Chanyeol=&lt;br /&gt;
=廖平荣 Liao Pingrong Pia=&lt;br /&gt;
=刘诚熹 Liu Chengxi Taddäus=&lt;br /&gt;
=刘嘉玲 Liu Jialing Dalina=&lt;br /&gt;
=Liu Shuo Louisa=&lt;br /&gt;
=刘子威 Liu Ziwei Thilo=&lt;br /&gt;
=王晶 Wang Jing Gina=&lt;br /&gt;
=王敏 Wang Min Minna=&lt;br /&gt;
=吴瑾如 Wu Jinru Giesburg=&lt;br /&gt;
=向宇涵 Xiang Yuhan Undine=&lt;br /&gt;
=肖家玉 Xiao Jiayu Tjara=&lt;br /&gt;
=肖玉 Xiao Yu Jenny=&lt;br /&gt;
=谢芹芹 Xie Qinqin Linn=&lt;br /&gt;
=尹巧 Yin Qiao Frauke=&lt;br /&gt;
=张迅 Zhang Xun Gisela=&lt;br /&gt;
=赵通 Zhao Tong Toni=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''10 Ich packe meinen Koffer'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto offener Koffer Erinnerst Du Dich an lange Autofahrten wo das Spiel mit Deinen Eltern oder Freunden gespielt hast? Es ging so: „Ich packe meinen Koffer und lege hinein: Einen Lippenstift.“  Dann kam der Nächste an die Reihe und sagte: „Ich packe meinen Koffer und lege hinein: Einen Lippenstift und ein Fernglas.“ Und der Nächste sagte: „Ich packe meinen Koffer und lege hinein: Einen Lippenstift und ein Fernglas.“ Und so ging es immer weiter, bis einer passen musste und nicht weiter wusste. Erinnerungsspiele oder Aufmerksamkeitsspiele, die Du früher bei Autofahrten im Auto gespielt hast, sind auch im Lockdown gute Begleiter: „Ich sehe was, was Du nicht siehst.“ Ferner am Fenster sitzen, auf die Straße schauen und spielen: „Das nächste Auto, was vorbei gefahren kommt, wird Dir gehören, wenn Du groß bist“. Oder: „Das 10. Auto wird Dir gehören, wenn Du groß bist.“ &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Spezial-Tipp: Taste mal was im Koffer ist'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eine abgewandelte Form des Kofferspiels kannst leicht erstellen, wenn Du einen kleinen Koffer nimmst und zehn Gegenstände zum Raten hinein legst. Jetzt muss Dein Kind tasten und raten was im Koffer ist. Natürlich ohne zu gucken!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''10 So helfe ich meinen Jugendlichen'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Allgemeines'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn Du eine/n Jugendlichen/Jugendliche zu Hause hast, lese zuerst auch die Tipps für die jüngeren Kinder. Auch wenn unsere „Großen“ schon unabhängig und vor allem unzugänglich wirken, sind sie innerlich oft zart und bedürftig nach Zuneigung. Mehr als man von außen denken würde. Man muss hier nur wirklich den richtigen Moment und den richtigen Ton treffen, um willkommen zu sein. Denn Abgrenzung ist ein starkes Thema in dem Alter. Zu Recht, müssen doch die Jugendlichen lernen sich in der Welt eigenständig zu behaupten. Jugendliche lieben es, von Zeit zu Zeit in frühe Kindheitserinnerungen einzutauchen. Du musst den passenden Zeitpunkt abspüren, denn zu anderen Zeiten wird man regelrecht frittiert, wenn man mit Kinderkram daherkommt. Lass Dich nur nicht ins Boxhorn jagen. Es gibt ein schönes Bild zur Pubertät: Stelle Dir das Leben Deines Kindes wie einen Bachlauf vor. Die Kindheitsjahre des Bächleins sind sonnig beschienen, Glockenblümlein wehen zart im Morgenwind, ein Häschen hoppelt friedlich über die Wiese. In der Pubertät verschwindet dieser Fluss unter der Erde. Er ist nicht mehr sichtbar und über weite Strecken kommt es Dir so vor, als wäre nichts mehr von dieser Kindheitsidylle und der sonnigen Stimmung da, ja fast als hätte es all das nie gegeben. Du wirst Deinen Jugendlichen/Deine Jugendliche anschauen und irritiert sein, fast sicher, dass Du Deinen Zugang zum Seelenleben Deines Kindes komplett verloren hast. Doch wenn Du einfach unbeirrt aller äußerlich auftretenden Verhaltensbesonderheiten Deiner/Deines Heranwachsenden dieses schöne Bächlein immer mit in Erinnerung hast, dann wird der Zeitpunkt kommen, wo ihr euch wieder etwas verwandelt aber in einer harmonischen Stimmung wieder begegnen könnt. Der Bach erscheint verwandelt nach der Pubertät wieder oberirdisch und plätschert in neuer Lebensmelodie. Ich fand es damals als Mutter im High-Noon der Pubertät hilfreich, gute spirituell orientierte Pubertätsratgeber zu lesen. Im Lockdown und einer Pandemie gelten Pandemie-Sonderregeln. Kein anderes Kindheitsalter hat so bewusst die Einschränkungen erfahren und so konkret unter den Einschränkungen gelitten, wie die Kinder, die vom Alter her nach der Kindheitsmitte in die Pandemie kamen. Regelhaft durchlebte Pubertätsjahre gehen mit Grenzüberschreitungen, Regelübertritten, „über-die-Strenge-schlagen“ und Abgrenzung von den älteren Generationen einher. Das war in der Form noch nie kollektiv so eingeschränkt. Versuche dies wirklich im Sinn zu halten. Streite Dich nicht wegen Kleinigkeiten. Suche immer wieder Deine eigene Mitte. Plane besondere Dinge, um Raum zu geben, dass Dein Heranwachsender Autonomie und Freiheitsdrang nachholen kann. Zum Beispiel durch das Ermöglichen von Fernreisen und Praktika.PS: Tagebuch: Ja ihr schreibt zusammen das Pandemie-Tagebuch. Da schaut ihr natürlich gemeinsam hinein und gestaltet es. Für das Tagebuch, dass Dein Jugendlicher/ Deine Jugendliche führt, gibt es eine heilige Regel. Nie reinschauen! Wenn Du Angst um Deinen Jugendlichen/Deine Jugendliche hast, dann suche das direkte Gespräch. Geht das nicht sofort, schreibe einen Brief und stecke ihn unter der Türe durch. Das ist ernst gemeint. Manchmal hat es wahnsinnige Wirkungen seine eigenen Gedanken zu sortieren und zum Verschriftlichen zu formulieren. Ein solcher Brief ist ein großes Geschenk. Gerade dann, wenn die Worte fehlen oder ihr schnell in Wortgefechte oder Streitigkeiten geratet.  Falls Du doch einmal in das Tagebuch geschaut hast, gilt: Entschuldigen, Deine Motivation erklären und unbedingt Abstinenz üben. Trotz unendlicher Möglichkeiten, der Online-„Ver-Bindungen“ kann die Einsamkeit der Jugendlichen sehr groß sein. Die Jugendzeit ist die Dating-Time schlechthin. Ich erinnere mich in meiner Jugend an einige unvorhersehbare Bekanntschaften mit jungen Männern, Flirts und Liebeleien, die online nie drin gewesen wären.  Selbst die beste Dating-App in dem Alter kann das nicht ersetzen. Urteile übrigens nicht über die modernen Wege des Kennenlernens. In diesem Lebensalter der Pubertät musst Du das Thema Einsamkeit wirklich gut im Blick haben. Wenn Du auch nur annähernd die Sorge hast, dass Dein Kind in diesem Alter sehr an Einsamkeit und Lebensmüdigkeit leidet, musst Du früh genug alles tun, um es zu unterstützen und ggf. Hilfe holen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
GASTBEITRAG:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Welche Vor- und Nachteile hat die Corona-Situation für unsere Jugendlichen gebracht?Matthias (44 Jahre, Internationaler Unternehmensmanager), Vater von Andreas (18 Jahre).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Was gut war: Als Vater hatte ich mehr Zeit für meinen Sohn, was daran lag, dass ich ja wegen Homeoffice viel weniger auf Reisen war. Also man hatte mehr Zeit für persönliche Begegnungen. Auch durch das seltenere Pendeln wurde viel Zeit frei. Die Jugendlichen waren auch mehr zu Hause, weil sie sich weniger mit anderen Jugendlichen getroffen haben. Das hatte den Vorteil, dass man sich mehr auf die eigene Familie besonnen hat. Zu den Nachteilen: Mein Sohn hat sich mehr mit elektronischen Medien beschäftigt als vorher und ist in der Schule weiter zurück gefallen, weil der schulische Input nicht stattgefunden hat, was auch durch Onlineunterricht nicht zu ersetzen war. Auch die Diskussion von relevanten Themen, die einen in der Adoleszenz beschäftigen, ist am Computerscreen nicht in der Form möglich, als wenn man zusammen in der Klasse sitzt und über die Themen ein Buch gelesen hat und darüber spricht und reflektiert. Das ist einfach was anderes. Und ich glaube das ist ein wesentlicher Nachteil, dass diese Zeit nicht intensiv stattgefunden hat. Die jungen Heranwachsenden hatten keine Zeit in einem geführtem Klassenrahmen über Themen zu sprechen, die einen bewegen als junger Mensch, wie die eigenen Gefühle und Gedanken. Das ist sicher eine verlorene Chance in der Zeit, denn die wird in der Form auch im Studium nicht wieder kommen. Das ist die Chance gerade im Altern von 15-19 Jahren, wo die Kinder schon mitdenken und eigene Gedanken haben. Sehnsüchte, Ängste, Befindlichkeiten und Fragen konnten nicht in der Form besprochen werden, wie das in der Schule möglich ist.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''10 Tipps'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''1 Waldbaden'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Schönes Foto von einem Wald Waldbaden, japanisch Shinrin Yoku genannt, hilft bei der Stärkung des Wohlbefindens und kräftigt das Immunsystem. Die Forschungsergebnisse der letzten Jahre rund um das Thema Bäume und deren positiven Auswirkungen auf unsere Gesundheit boomen. In Deutschland hat der Förster Peter Wohlleben bezaubernde und gut lesbare Bücher zum geheimen Leben der Wälder und dem Seelenleben der Tiere geschrieben und darin lernen wir, wie Bäume untereinander kommunizieren. Sowohl über Botenstoffe in der Erde als auch über Stoffe in der Luft hinweg über viele Kilometer. Sie warnen und beschützen sich gegenseitig vor Schädlingen, geschwächte Baumfreunde werden sogar über Jahre hinweg von anderen Bäumen ernährt und am Leben gehalten. Doch vor allem die Wirkung des Waldes auf die menschliche Gesundheit wurde stark untersucht. Sogenannte Terpene, die von den Bäumen in die Luft abgegeben werden, stimulieren unser Immunsystem auf vielfältigste Art und Weise während wir im Wald spazieren gehen, was die Japaner als Waldbaden bezeichnen. Außerdem helfen uns Bäume, zu entspannen. Sie wirken Stress mildernd auf uns. Sowohl, wenn wir im Wald spazieren gehen, als auch wenn wir die Bäume vom Fenster aus betrachten. Krankenhauspatient*innen werden schneller gesund und benötigen weniger Medikamente, wenn sie einen Baum vor dem Fenster haben und auf den Baum anstatt auf eine Betonwand blicken können. Ist das nicht unglaublich? Solche Themen sind natürlich auch für Jugendliche sehr spannend. Du kannst ihren Forschergeist wecken, wenn Du davon erzählst. Besorge Bücher, um darüber im Austausch zu sein, schaut euch einen guten Film dazu an. Überlegt, wie ihr die Power der Wälder nutzen könnt. Wie oben erwähnt hat das Waldbaden in Japan eine lange Tradition. Kann man es in Deutschland bekannt machen? Vielleicht das nächste Biologie-Referat zu dem Thema aussuchen oder Postkarten zum Thema gestalten und an die Verwandtschaft schicken?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Spezial-Tipp'''''': Tree watching''' &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Genieße die Bäume und die Natur unbedingt täglich aus dem Fenster, wenn ihr wegen einer Quarantäne die Wohnung nicht verlassen dürft. Sie helfen, das Wohlbefinden zu steigern und das Immunsystem zu stärken. Also warum nicht: Ergreife bewusst mehrmals täglich die Chance auf die grüne Baum-Oase zu blicken. Das Fenster sollte natürlich geöffnet werden, damit Sauerstoff und Vogelgezwitscher ins Zimmer fluten. Und auch hier kann wieder der Jahreszeitenrhythmus gepflegt werden: Wie sieht Euer Baum im Frühling, Sommer, Herbst und Winter aus? Welche Tiere leben darin, welche Blätter, Blüten und Früchte treibt der Baum? Kein Baum in der Nähe? Ein Fenster mit Aussicht nur auf eine Betonwelt? Dann tut es auch eine Zimmerpflanze. Nach der Quarantäne bzw. während der Genesungsphase heißt es natürlich: Ab nach draußen! Macht unbedingt einen schönen Spaziergang durch den Wald oder im nahen Stadtpark. Geht, wenn irgendwie möglich nicht gleich in den Großstadttrubel. Bleibt ein paar Stunden dort, genießt es, dass eure Sinne durch die Abgeschiedenheit feiner geworden &lt;br /&gt;
sind. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''2 Sternenwarte von der Fensterbank''' &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto vom nächtlichen SternenhimmelDas geht immer und überall, denn jede Wohnung hat ein Fenster, um des nachts hinauszuschauen in den bestirnten, sternenreichen Himmel über Dir. Natürlich ist es nicht ganz dasselbe, wie in einer warmen Sommernacht in der Bretagne unterm Himmelsfirmament auf dem Rücken liegend in den in den Himmel zu schauen. Der Blick aus dem Fenster ist vielleicht durch die sogenannte Lichtverschmutzung verseucht. Aber überall gibt es einige Sterne, Planeten und den Mond gut zu sehen. Mit einem Fernglas kannst Du gleich noch mehr Sterne sehen. Zum Thema Himmelskuppel gibt es auch mal wieder viele Studien und die sind sehr aufregend: Wenn wir Nachts zum Sternenhimmel emporblicken, fühlen wir uns mit etwas Höherem verbunden. Man könnte sagen, wir spüren eine harmonische Weltordnung, die trotz aller irdischen Wirrnisse da ist. Das kann in einer Pandemie ein unterstützendes Empfinden sein.  Der Sternenhimmel ist ein Symbol für die unbegreifliche Ordnung des Kosmos. Der Mond umkreist die Erde, die Erde umkreist die Sonne, die Planeten kreisen nach festgelegten großen Rhythmen zum Teil Jahrzehnte um die Sonne – ein wahrhaft gigantisches Karussell. In diesem Karussell herrschen die Naturgesetze. Ein Planetenbuch zur Hand und schon kann die große Sternenkunde mit den Eltern beginnen. Lernt euch am Himmel zu orientieren, wie es früher nur die besten Seefahrer zum Navigieren in der Nacht konnten. Im Planetenbuch oder einem Jahres-Sternenhimmel-Kalender könnt Ihr auch nachschauen, wo am Himmel welche Ereignisse vorher gesagt und erwartet werden. Es gibt Monate, in denen wir wissen, dass bestimmte Planeten zu bestimmten Uhrzeiten und Himmelsrichtungen gut sichtbar sind. Tage in denen in ganz bestimmten Sternbildern Sternschnuppenschwärme zu beobachten sind. Also verpasst es nicht, Euch gerade in so einer Nacht auf die Sternschnuppen-Lauer zu legen. Sucht auch die 12 Sternzeichenbilder am Himmel und versteht so, wo die Horoskope anknüpfen. Es ist beeindruckend, wenn man als junger Mensch sein Sternbild und die 10 bedeutendsten Sternbilder am Himmel finden kann. Das macht sich auch sehr gut bei anderen Jugendlichen, die man zukünftig des Nachts ohne Eltern treffen könnte. Alte Sagen und Mythen sollten in Eurer Lese-Kollektion nicht fehlen. Was erzählt die Mythologie darüber, wie das Sternbild Orion an den Himmel kam und welche Geschichte zum großen Wagen gehört. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Spezial-Tipp''': Was machen die Sterne tagsüber?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Astronomie ist ein spannendes Fach, bei dem man nie auslernt! Stellt euch Himmelsfragen und forscht gemeinsam danach. Sammelt die Ergebnisse in einem Himmelskörper-Buch, einem Sternen-Buch und erweitert es Stück für Stück. Natürlich ist das Jugendalter perfekt, um den anderen Himmelsphänomen auch nachzugehen. Versucht das ganzheitlich zu tun, indem Ihr die physikalischen (Astronomie) und spirituellen (Astrologie) Überlieferungen zu der Himmelswelt kennen lernt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''3 Nachbarschaftshilfe'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto von lieben älteren Menschen und Nachbarschaftshäuserstimmung &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Schenken ist ein sehr wichtiges Motiv für die Jugendzeit! Schon kleine Kinder, aber vor allem Jugendliche wollen gern etwas für andere tun. Das gilt auch, wenn sich gerade eine heftige Pubertätskrise abspielt und Dein eigener Jugendlicher bzw. Deine eigene Jugendliche gerade völlig unzugänglich wirkt und für Dich unverfügbar ist. Überlegt doch mal wer alles in der Nachbarschaft und dem erweiterten Umkreis von Dorf, Stadtteil, Schule und Vereinen Eure Hilfe benötigen könnte. Hilfebedarf haben in Pandemiezeiten Menschen, die sich noch weniger frei bewegen können als Du selber. Alte und sehr kranke Menschen allen voran. Sie trauen sich oft gar nicht mehr auf die Straße, bekommen dann auch noch wenig Luft durch die Mund-Nasenbedeckung und geraten schneller in Panik. Aber auch sie brauchen Lebensmittel, Apothekenprodukte oder jemandem, der ihren Hund Gassi führt. Es ist unüblich geworden, aktiv andere um Hilfe zu bitten. Aber jemandem seine Hilfe anzubieten war noch nie ein Fehler, sondern ist ein Zeichen von Großzügigkeit und Mithilfe. Also traut Euch ruhig, vermeintlichen Risiko-Menschen Eure Hilfe anzubieten. Gerade ältere Menschen sind wenig Internet-affin, um sich über diese Wege selbst zu helfen. Und weil Nachbarschaft so wichtig ist und wir es so selten pflegen, legt doch einmal Nachbarschaftstage ein, an denen ihr den lieben Nachbarn ein Geschenk macht. Dazu könnt ihr Kuchen &amp;amp; Kekse backen, Marmelade einkochen, Blumen pflücken für Frau Müller von nebenan oder Herrn Wittich, mit dem man lange schon nicht mehr geredet hat. Spezial-Tipp: Geschenke-TischBaue einen Verschenk-Tisch vor Deinem Haus auf, male ein Schild, „Zum Verschenken, Spenden Willkommen!“, stelle ein schönes Einmachglas für Kleingeld hinzu und lege Dinge auf den Tisch, die ihr nicht mehr braucht. Sucht euch unbedingt einen „Gut-Wetter-Tag“ für die Aktion aus. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''4 Gesundheit der Welt'''''': ONE HEALTH'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto NaturbildLiebe Eltern, das wichtigste Thema der heutigen Zeit ist die Nachhaltigkeit unserer Lebensweise. David Attenborough, der -inzwischen 94 Jahre alt- sein Lebenswerk der Zukunft der Erde widmet, weist in vielen bezaubernden Reportagen und auf einer für Jung und Alt zugänglichen Art und Weise auf die Notwendigkeiten hin, die wir heute für die Zukunft der Erde ergreifen müssen. Kinder und Jugendliche sind mit einer besonders feinfühligen Verbundenheit mit der Natur beschenkt. Sie verstehen früh und intensiv, dass die Natur und all ihre Lebewesen unsere Fürsorge und Pflege benötigen. Wenn sie klein sind, lieben sie es, kleine Schutzhäuschen für die Vögel im Winter zu bauen, wenn sie älter werden tritt das kognitive Wissen in dem Vordergrund und starker Wille zur Tat. Als falsch oder ungerecht empfundene Situationen wollen von den Kindern geändert werden. Startet Petitionen, überlege mit Deinen Kindern am Familientisch, was ihr als Familie tun könnt, um die Welt ein bisschen besser zu machen. Sucht dazu auf jeden Fall das Gespräch am Abendessenstisch oder beim Nachtspaziergang, seid bereit zum Reden, so wie das Thema aufkommt. Werdet zum Beispiel Landpaten für Wildnis-Bereiche auf der Erde, sammelt Unterschriften für nachhaltige Ansätze, denn die werden wir dringend brauchen. Es gibt keine Gesundheit der Menschen, ohne eine gesunde Erde. Schaut euch auch die Fridays for Future Bewegung an und diskutiert darüber. Was ist unterstützenswert? Es gibt inzwischen auch sehr viele gute Dokumentationen und Tipps wie wir immer nachhaltiger leben können. Überlegt doch gemeinsam, was ihr zukünftig im Alltag anders machen wollt! Vielleicht wollt ihr euer Einkaufsverhalten ändern, Wasser sparen, den Energieversorger wechseln, bestimmte Tierarten vor dem Aussterben bewahren. Spezial-Tipp: Einen Baum pflanzen Einen Baum zu pflanzen braucht ein paar sorgsame Vorab-Überlegungen, damit euer Sprössling auch gut gedeihen kann. Ein Weg geht über eine Spende und das Verschenken eines Baumes in einem deutschen Landesforst. Bei diversen Institutionen erhältst Du dafür ein Zertifikat. Wenn Du in Deinem eigenen Garten einen Baum pflanzen willst, überlege Dir den Standort und die Baumsorte gut. Lass Dich gegebenenfalls beraten. Obstbäume sind in Pandemiezeiten in mehrfacher Hinsicht sehr schön, denn ein Äpfelchen vom eigenen Baum in die Hand, ohne Umweg zum Supermarkt und dazu noch ungespritzt in Bio-Qualität, ist immer eine Freude.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''5 Kunst und Kreativität'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto bunte Farben, Pinsle, junge Künstler*innen„Die Künste müssen Teil der Basis-Erziehung sein. Nicht um der Künste willen, sondern um der Menschheit willen!&amp;quot; so Charles Fowler, Director National Cultual, USA.Also ran an die bunten Farb-Paletten, würde ich sagen, denn jetzt ist eine Zeit angebrochen, die danach fragt, unerwartete, für manchen gar traumatische Seeleninhalte künstlerisch zum Ausdruck zu bringen. Die Kunst ist frei, sie schenkt freie und ungezwungene Ausdrucksformen - jeder kann nach seiner Fantasie und seinen Möglichkeiten gestalten. Hat Dich das Maskentragen gestresst, weil Du es unpersönlich fandest? Hattet ihr Angst vor dem Virus? Fragt euch, wie würden ein Künstler/eine Künstlerin das Thema ins Bild bringen? Was hätte ein van Gogh gemacht, was ein Picasso? „Ich kann nicht malen.“, gilt nicht, wenn man sich die Werke der Herren anschaut, kann es nicht an deren künstlerischen Fähigkeiten liegen, dass sie erfolgreich wurden. Nehmt euch Zeit, an mehreren Tagen an den Kunstwerken zu arbeiten. Neben Farben und Leinwänden könnt ihr Ton, Collagen und vieles mehr verwenden. Plant eine Ausstellung im Netz oder mit Freunden nach der Pandemie. Wenn ihr Musiker*innen seid oder Musikerfreund*innen habt, bitte sie bei der Ausstellung dabei zu sein. So wird bald eine tolle Performance daraus. Wenn´s mal weniger problembezogen sein darf ist das ganze Haus euer Kunstplatz. Wie wäre es Mal wieder das Zimmer mit einer Renovierung zu beglücken? Tapezieren ist sowieso eine Fähigkeit, die jeder können sollte. Wenn ihr einen Raum gut mit Planen sauber abdeckt, könnt ihr dort auch eine Spraywand einrichten. Bedenke, dass es die Zeit ist, in der Jugendliche gern die verschiedensten Art-Bereiche erkunden. Wenn es draußen nicht geht, überlegt wirklich so viel als irgend möglich drinnen entstehen zu lassen. Spezial-Tipp: WortkunstWorte sind Zeichen, die erst durch den Leser eine Bedeutung erhalten. Du kannst Worte in Bilder einfließen lassen. Sie farblich gestalten, entfremden oder auch zur Beschreibung einsetzen. Beispiel Das Wort: Treffer: Die Buchstabenfolge T-r-e-f-f-e-r erscheint als Bogen, auf dem ein Pfeil gespannt und schussbereit anliegt. Dabei werden der Bogen und der Pfeil durch das -T- gebildet und die Pfeilfedern durch die Buchstaben r-e-f-f-e-r angedeutet. Das so entstandene Wortbild interpretiert Treffer als das Ergebnis zielgerichteten Handelns.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''6 Move your Life'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bewegungsmangel ist eines der gesundheitlichen Haupt-Folgeprobleme der Pandemie. Das gilt für Kinder, Jugendliche und Erwachsene gleichermaßen. Umgangssprachlich wird vom Sitzen schon als neuem Krebs gesprochen, da das dauernde Sitzen für viele Herz-Kreislauferkrankungen verantwortlich ist. Das GKV-Bündnis für Gesundheit empfiehlt für Jugendliche in Alter von 12 bis 18 Jahren – mindestens 90 Minuten/Tag, an denen sich Jugendliche insgesamt bewegen sollen. Die Intensität der Bewegung sollte dabei moderat bis hoch sein, d. h., dass die Jugendlichen die Bewegung als (etwas) anstrengend empfinden. Gleichzeitig gilt: Alle sollen weniger Sitzen. Jugendliche sollten in ihrer Freizeit möglichst wenig Zeit nur im Sitzen verbringen. Dies betrifft vor allem das Sitzen vor dem Bildschirm – ob vor dem TV, Computer oder dem Smartphone. Für Jugendliche gilt: höchstens 2 Stunden pro Tag Sitz-Zeit ist tolerabel. Achtet also massiv auf Bewegungspausen in der Schule und viel bewegtes Lernen. Das galt schon vor Beginn der Pandemie. Es ist eine gute Zeit, um Familienfitness-Programme zu etablieren oder den Jugendlichen einen Fitnessbereich im Keller oder Esszimmer einzurichten. Die Fitnessstudios sind in der Pandemie geschlossen; wer in Geräte zur Fitness investieren kann, sollte dies tun. Und diese dann mit den Jugendlichen gemeinsam nutzen. Ebenso sind Yoga, Pilates, Tanz, Akrobatik, einfach alles was Dir liegt und wozu Du Dich auch begeistern kannst, gute Motivationsschübe für Deine Kinder. Ich habe mit meinem Sohn begonnen zu jonglieren. Das ist echt schwer, ich bin immer noch nicht so weit wie ich gern wäre und naja, man muss sich echt oft bücken, um die Bälle einzusammeln.Neben dem Bewegen, ist gemeinsames Werken immer noch attraktiv: Jetzt geht es darum große Projekte, die in die Welt hinausführen. Eine Sprung-Rampe für den Downhiller bauen, einen leeren Van ersteigern und zum gemütlichen Wohnwagen ausbauen, Kleider für eine Theateraufführung nähen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''7 Aufführungen'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto Theaterbühne mit jungen Leuten in Kostümen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Apropos Kleider für eine Theaterveranstaltung nähen: Wenn Du in dem Bereich begabt bist, dann nutzt die Zeit dazu unbedingt. Spannende Jugendthemen, die ihr leicht auch zu Hause inszenieren könnt sind je nach Alter z.B. Ronja Räubertochter, Die Welle, Otello uvm. Du findest im Internet Leseproben zu verschiedensten Stücken, welche die Lebenswirklichkeit und Gefühlswelt der Jugendlichen betreffen. In Frage kommen aber auch mythische und klassische, sagen-, märchen- und fabelhafte Stoffe, wenn sie Spiegel für Lebensfragen der Jugendlichen sind. Oft sind sozialkritische Themen für Pubertierende spannend und wichtige Gesprächsanlässe. Lass Dich auch von Deinem Kind leiten. Plant regelmäßige Probezeiten ein. Ihr könnt die Erst-Aufführung auch filmen und an die Verwandtschaft schicken! Vielleicht mit einer schön gebasteltem Einladungskarte und einer Uhrzeit für die Premiere. Spezial-Tipp: Pantomime Pantomime meint die Darstellung einer Szene, Handlung nur mit Gesten, Gebärden, Mienenspiel und Tanz. Egal ob mit weiß angemaltem Gesicht oder ohne jede Verkleidung. Es ist spannend bestimmte Themen ohne Worte darzustellen. Nebenbei lernen die Jugendlichen etwas, wovon die Wissenschaft weiß, dass es in der Pubertät wegen grundlegender Umstrukturierungen im Gehirn tatsächlich viel schwieriger ist, als in späteren Lebensabschnitten und das ist es Gefühlszustände und Emotionen von den Gesichtern anderer Menschen abzulesen. Wenn Dein Jugendlicher/ Deine Jugendliche  Dir also etwas unempathisch vorkommt, kann es zumindest zeitweise wirklich so sein, dass er/sie schlichtweg nicht von Deinem Gesicht ablesen kann, wie es Dir geht. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''8 Soziale Verantwortlichkeit'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto Hände, die einander greifen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die heranwachsende Generation beeindruckt uns, wie noch keine Generation zuvor mit ihrer globalen Rücksichtnahme und Umsicht für die gesundheitlichen Belange der Älteren. Man könnte das Verhalten abwerten und der Meinung sein, dass sie doch nur Regeln befolgen würden, die staatlicherseits gegeben worden sind. Aber hier müssen wir klar einschreiten und darauf hinweisen, dass eben die Jugend NICHT rebelliert, nicht in breitem Maße die eigenen altersentsprechenden Rechte einfordert, sondern sich entgegen dem zu erwartendem Sturm- und Drang-Potential, welches sie für ihre Zukunft entfalten könnten, zurückhaltend und sehr vorsichtig sind. Rücksichtnahme ist ein neues Leit-Motiv in der Jugendbewegung geworden, so wenig manche Jugendliche auch danach äußerlich aussehen. Es wird sich in der Zukunft zeigen, wie dieses Potential in eine zukunftsbewegende Kraft entwickelt wird. Für die Lockdowns wurde ja in staatlichen, öffentlichen Videos eher das Gegenteil propagiert. Zu Hause auf dem Sofa warten, bis alles vorbei ist. Aber die Jugend kann nicht warten, bis die Jugend vorbei ist. Die Aufarbeitung der, gerade für Kinder und Jugendliche in der Hauptphase der Pandemie aufrechterhaltenden Maßnahmen, zeigen in der Nutzen-Risiko-Analyse fragwürdigen bis komplett fehlenden Nutzen. Hier müssen gesundheitspolitische Perspektiven zum Schutz von Kindern und Jugendlichen vor Lockdowns und Maßnahmennebenwirkungen ausgearbeitet werden. Wo dies fehlt, muss es von den Jugendlichen und deren Eltern eingefordert werden. Dabei kommen im Gespräch mit Jugendlichen natürlich auch die Auswirkungen der Pandemie auf Kinderarmut im eigenen Land zur Sprache. Ein Thema, dass zumindest mini-politisch durch die Übernahme einer Patenschaft für ein Kind in einem armen Land der Welt hilft, die anderen Länder der Erde, die zum Teil massiv durch eine Verschlimmerung der Armut betroffen sind, im Sinn zu behalten und -wenn auch wenig- zu helfen. Natürlich kann die Sehnsucht dieses Lebensalters nach sozialer Mitgestaltung und gegenseitiger Hilfeleistung auch direkt in der Nachbarschaft realisiert werden. Oft sind die Jugendlichen nicht die, die auf den anderen Menschen frontal zugehen und offene Hilfsangebote verkünden. Viele sind eher abwartend, Hilfe anzubieten, bedeutet für manche dem Gegenüber zu signalisieren, dass man bei ihm eine Schwäche erahnt, was als unterschwellige Beleidigung und Schwächung des anderen empfunden wird. So ist es hilfreich, als Erwachsener in Vorleistung zu gehen, selber nachzufragen und Bedarf den Jugendlichen zu erklären. Du erinnerst auch, es ist nicht das Lebensalter, wo die Jugendlichen leicht die Gefühle und/oder Lebenssituation eines anderen Menschen empathisch wahrnehmen können. Wenn Du aber freilassend schilderst, wo sie helfen könnten und, falls sie nicht helfen wollen (warum auch immer) diese Arbeit selber sorgsam verrichtest, und keinen moralischen Druck ausübst, wirst Du auf die psychosoziale Entwicklung Deines/Deiner heranwachsenden Jugendlichen vorbildlich wirken. Wir wirken selbst auf Jugendliche noch so unglaublich stark durch unser Vorbild, das dürfen wir nie unterschätzen. Dein Vorbild wird vielleicht erst in vielen Jahren einmal zu einer bewussten Verhaltensbeeinflussung deines Kindes in einer sozial brisanten Situation wirksam werden, Du wirst es vielleicht nie erfahren, aber die Kraft Deines Vorbildes, ohne große belehrende Worte, hast Du Deinem Kind geschenkt und solche Kräfte wirken, das wissen wir aus der Biografie-Forschung, unter Umständen lebenslang. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''9 Kochrezepte''' &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto Essen und Getränke&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dies ist besonders im Kommen bei Jungen wie bei Mädchen und es ist extrem lebenspraktisch. Nebenbei lernen die jungen Leute Experimentieren mit den Zusammenstellungen moderner Aroma- und Kochgenüsse. Fangt an mit Gerichten, die sich easy und ohne großen Aufwand genießen und reproduzieren lassen. Beginne mit ein paar Basics und steigert euch dann. Jeder einzelne Schritt wird belohnt! Viele leckere Koch- und Backrezepte von mediterran bis bayrisch, köstliche Hauptgerichte, Kuchen, Suppen, Salate, Quiches, Tartes so wie Dips, Konfitüren, und vieles mehr. Die Welt der Kochrezepte warten nur darauf, erobert zu werden. Das Lieblings-Restaurant ist wegen Lockdown geschlossen? Kein Problem, ihr macht die Dinner-Party zu Hause und bereitet ein 3 Gänge Menü mit leckeren Non-Alcoholic-Coctails vor. Zieht euch schick an. Macht schöne Fotos für Euer Corona-Tagebuch und postet die Fotos bei euren Freund*innen zur Inspiration. Und denkt an die Restaurantbesitzer! Auch nach der Pandemie wollt ihr wieder hingehen. Also fragt, ob sie in der Pandemie Essen außer Haus liefern. Wenn ihr bei ihnen Essen bestellt, unterstützt ihr sie beim finanziellen Durchhalten. Übrigens, wenn ihr euch fürs Essen interessiert, denkt auch ans Haushalten mit dem Essen. Denn in der Wohlstandswelt neigen die Menschen im Lockdown noch eher zur Übergewichtigkeit als zum Hungern. Plant auch mal Phasen komplett ohne Essen ein, vielleicht sogar Fasten und kocht mit Nahrungsmitteln aus guter lokaler Bio-Qualität.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Spezial-Tipp'''''': Selfmade Zahnpasta'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto Rezept handschriftlich&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das brauchst Du:  3 EL Bio-Kokosöl3 EL Natron1 EL Heilerde25 Tropfen Bio-PfefferminzölGib alle Zutaten in eine Schüssel und mische sie gut miteinander. Nun hast Du eine sofort benutzbare Zahnpasta. Auch schön zum Verschenken im kleinen Glas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''11 Ein Blick vor und einer zurück!'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
FOTO: wachsende Kinder&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der gemeinsame Blick zurück kann mit einem Ausflug in die Biografie Deines Jugendlichen beginnen. Es ist tragend, wenn Du Dir einen Nachmittag Zeit nimmst, um Dich einzustimmen und zum Beispiel bei einer leckeren Tasse Tee Deine Familien-Fotoalben wälzst. Schaue dir Fotos von der Schwangerschaft, über Babyjahre und die Kindheit bis hin zur Pubertät an und stelle ein „Best of“ zusammen. Besonders schön ist es, wenn Du eine „Wachstumsreihe“ erstellst, indem Du für jedes Lebensjahr Deines Kindes mindestens ein aussagekräftiges Foto heraussuchst. Du kannst diese Fotoreihe nebeneinanderstellen und zusammen mit Deinem Kind kannst Du schauen, wie es Jahr für Jahr gewachsen ist. Erzähle aus Deinen Erinnerungen aus der gemeinsamen Kindheits-Zeit. Schildere kleine Anekdoten und besondere Zeiten. Zum Beispiel: „Als Du ein kleines Baby warst, waren immer alle ganz bezaubert von Dir, vor allem Oma Trudi kam jedes Wochenende zu Besuch und wollte Dich dauernd auf dem Arm halten.“ Schildere Deinen Kind, wie es früher war, was typische Wesenszüge waren. War es eher neugierig, ängstlich, eher draufgängerisch oder abwartend?  Wähle auch Schilderungen, wie: „Als Du vier Jahre alt warst, hast Du uns einmal einen ganz schönen Schreck eingejagt. Das war folgendermaßen…“ Wähle Geschichten von Freude, Ausflügen, Freunden, Hautieren, Omas und Opas, ebenso wie Erzählungen aus Krankheitsphasen oder Sorgenzeiten. Erinnert euch gemeinsam an den Umzug, die Erzieherin im Kindergarten, den Schulwechsel, Urlaube. Nutzt die Zeit, nochmal in das unglaubliche Geschenk der gemeinsamen Zeit einzutauchen, mit all den Höhen und Tiefen, die ihr schon durchlebt habt. Genießt diese kleine Biografie-Arbeit und wenn ihr mögt, hängt doch die Fotoreihe für einige Zeit im Wohnzimmer auf. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Spezial-Tipp''': Erinnerst Du Dich, wie oft ihr früher die Körpergröße gemessen hattet? Heute ist mal wieder der perfekte Tag dafür. Messt doch ruhig öfters. In der Jugendzeit finden nochmal überraschende Wachstumsschübe statt. FOTO: Reise Jugendliche im Ausland Der Blick in die Zukunft ist natürlich in mancherlei Hinsicht ungewiss. Auch und gerade was das Reisen angeht. Dennoch wird Reisen wieder in unterschiedlichem Umfang unbeschwert möglich sein. Also ist jetzt der beste Zeitpunkt, um die nächste Reise zu planen. Je nachdem was für ein Typ Dein Kind ist und wie alt Dein Jugendlicher/Deine Jugendliche ist, wird es eher eine Reise mit Dir gemeinsam oder schon alleine sein. Wobei meine persönliche Erfahrung ist, dass die Jugendlichen auch in höherem Lebensalter noch tendenziell unsicher sind, was bei Reisen ins Ausland auf sie zukommen könnten. Als Reiseziel kommen liebe Familienangehörige und gute Freund*innen im In- und Ausland gern in Frage. Ihr könnt die Wanderwege der Umgebung erkunden oder auf den Jakobsweg lospilgern. Dazu gibt es übrigens einiges an Vorbereitungsliteratur und Videoclips im Netz zu finden. Vielleicht steht auch ein Auslandspraktikum an oder ein Sport-Urlaub. Schmiedet zusammen Pläne und malt Bilder dazu, bastelt Collagen und hängt Eure Sehnsuchtsziele an die Wand. Tut täglich eine kleine Sache für eure Reisevision. Egal was, es kann etwas sehr Kleines sein und wenn es nur das wäre, jemanden davon zu erzählen, um Reisetipps zu bitten oder am Fenster zu stehen, 10 x tief zu atmen und zu visualisieren, wie ihr an eurem Reiseziel glücklich angekommen seid.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''12 Pandemie in Kindergarten &amp;amp; Schule'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Situation der Kinder in der Corona-Pandemie – zunehmend isoliert von Gleichaltrigen, ständig wechselnden behördlichen Regularien und digitaler Beschulung, ohne verlässliche Feedback-Systeme und mit vielen technischen Überraschungen, führt zu Sorge um die heranwachsende Generation. In der Schule, wenn sie denn dann in Präsenz stattfindet, sind die Jugendlichen mitunter überfordert, weil sie nicht mehr das Klassenzimmer oder Sitznachbarn/Sitznachbarin wechseln dürfen und eine Maske tragen müssen. Die Liste an neuen Herausforderungen im schulischen Kontext ließe sich weit fortsetzen. Und damit leider auch die Liste an Themen, bei denen Kinder in der Schule mehr Probleme bekommen können als sonst. Der 126. Deutsche Ärztetag titelt im Sommer 2022: Gesundheit von Kindern und Jugendlichen in der Coronapandemie: Die Schulschließungen waren für die meisten Kinder toxisch.Dabei sind gerade Jugendliche mit der Doppel-Spannungs-Situation im häuslichen Umfeld, wie auch in der Schule belastet und überfordert. Sie sind viel mehr Zeit zu Hause, als es ihrem Alter und der pubertären Sturm- und Drangzeit entsprechen würde. Zu Hause können sie sich nicht mehr frei bewegen, weil die Eltern berufliche Videocalls haben und Geschwister allen Alters zu Hause ihre Bedürfnisse einfordern. Die Kinder müssen oft ruhig sein wegen Zooms, die die Eltern machen, was zu Spannungen in der Familie führt. Zudem besteht zu Hause die Gefahr, dass die Kinder in eine Medien-Abhängigkeit rutschen – dass sie also ununterbrochen gamen, chatten und Filme schauen. Homeschooling und Homeoffice, so eine offizielle Studie, gehen nicht gut Hand in Hand. Denn Kindern und Eltern fehlt in der Familie der Ausgleich der Zeit, die sie in der Schule oder im Büro mit Freunden verbringen. Sie sind nun dauernd zu Hause und Probleme akkumulieren. Im manchen Familien häufen sich die Streitereien. Hier lohnt es sich, in Familienkultur und Streitkultur zu investieren. Kasten: Weniger Streiten zu Hause, wie geht das? Zum Beispiel indem Du eines Abends für Dich bemerkst, dass Du weniger Streiten möchtest. Und Du merkst, dass immer mindestens zwei unterschiedliche Sichtweisen gibt, die aneinandergeraten. Außerdem wird Dir bewusst, dass Streitereien destruktiv sein können und es Dir öfters hinterher leid tut, wenn Du mit Deinem Kind gestritten hast, weil Du merkst, dass Du zu heftig warst. Wie auch immer. Es gibt verschiedene Wege. Ein möglicher Ansatz, den ich gern empfehle und selber in meiner Familie erprobt habe, ist es, in der Familie ein Codewort einzuführen, das als Streit-Stopp-Wort gilt. Dieses Wort soll neutral sein, es könnte „Gänseblümchen“, „Katzenpfötchen“ oder „Käseglocke“ lauten. Das Wort soll jedenfalls nichts mit Konflikten zu tun haben. Jeder in der Familie darf das Wort sagen, wenn er oder sie spürt, dass ein Streit droht, aus dem Ruder zu laufen. Schon Vorschulkinder verstehen, worum es geht und können Dich überraschen, denn sie haben oft viel feinere Antennen als wir Erwachsenen, wenn Streit für sie zu viel wird. Die einzige Regel: Wenn einer das Code-Wort sagt, muss der Streit wirklich aufhören und beigelegt werden. Eine Gedankenhilfe für Dich: Ja es ist oft schwer einen Streit zu beenden oder mindestens bis zum nächsten Tag zu vertagen, wenn man sich als Erwachsener im Recht fühlt, aber bedenke, dass wir bei Streitereien eben nicht auf einer Intensivstation sind, wo schnellstmöglich die eine Lösung getroffen werden muss. In der Familie haben wir immer Zeit auf die Streitsituation erneut zu schauen, am nächsten Morgen mit wachem frischen Blick und vielleicht neuer Güte und neuen Ideen nochmal alles zu überdenken. Dies sollten wir pflegen, unsere Kinder lernen an unserem Vorbild die Fähigkeit Konflikte zu de-eskalieren. GASTBEITRAG:Welche Vor- und Nachteile hat die Corona-Situation für die Kindergartenkinder gebracht?Björn (21 Jahre, Kindergartenerzieher).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Die Kinder durften früher immer ihr Essen teilen. Das war ganz normal, dass sie das machen, Mal was getauscht haben. Der Eine hatte das in der Dose und der Andere jenes. Das war Gang und Gebe zu tauschen. Während der Pandemie war das verboten. Ist es bis heute. Jetzt geht’s wieder einigermaßen, aber irgendwann hatten die Kinder das so verinnerlicht, dass sie selber schon gesagt haben, am Frühstückstisch morgens im Kindergarten, wenn ein 2-Jähriger von seinem Nachbarn was nehmen wollte: „Nein! Corona, das darfst du nicht!“.  Sie haben unsere Anweisung übernommen, obwohl man gemerkt hat, dass das schwer war für sie zu verstehen, dass Tauschen oder Teilen jetzt was Schlechtes ist. Eigentlich ist es ja was total Positives, wenn man ein Stück von seinem Schokokeks abgibt. Das hat die Kleinen verwirrt. Ich habe vor allem negative Sachen erlebt, ich habe kaum positive Sachen, die ich dazu sagen könnte. Eine Sache fällt mir noch ein, dadurch, dass Homeoffice war und dass die Kitas auch teilweise zu waren oder nur systemrelevante Kinder kommen durften und andere zu Hause bleiben mussten, kam es dazu, dass viele Kinder vorm Fernseher geparkt wurden, weil keine anderen Betreuungsmöglichkeiten zur Verfügung standen und dadurch –das ist an sich schon ein Thema- viele Kinder durch Medienkonsum an sich negativ beeinträchtigt wurden. Das wäre ein Punkt, der negativ ist und dass der Fernseher zum Beschäftigen oft dann das Einzige ist. Die Kinder haben viel Kram konsumiert, haben irgendwelche Serien konsumiert und sind dadurch sehr aufgedreht, schon wirklich verhaltensauffällig geworden.“ &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
GASTBEITRAG:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Welche Vor- und Nachteile hat die Corona-Situation für die Schulkinder gebracht?Elena (51 Jahre, Grundschullehrerin).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Mit digitalen Einzelgeräten arbeiten, geht nur mit Hilfe der Eltern, die aber reihenweise ausgefallen sind. Viele Kinder schaffen es nicht einmal sich selber einzuloggen. Alternativ eben, wenn die Kinder auf sich gestellt bleiben, geht es z.B. übers Fernsehen, wo landesweit dann eben das Gleiche unterrichtet wird und Kinder nur zusehen. Kurz gesagt: Die Eingangsschwelle und auch weitere Anforderungen sind für alle Kinder in dem Alter und für deren Familien rein technisch zu hoch bei digitalen Geräten.  Was Kindern fehlt sind die Exekutivfunktionen, wie sich organisieren, strukturieren etc. Das ist der eigentliche Punkt, woran Schulerfolg scheitert oder gelingt und deshalb sind in Deutschland die Eltern so wichtig, nicht für die Inhalte. Daran scheitern ja auch die Migranten, Flüchtlinge etc. und hier bräuchte es Unterstützung und &amp;quot;Leitplanken&amp;quot; für die Eltern. &amp;quot;Gut&amp;quot; an der Pandemie..mhmm, das Verständnis für Heterogenität wurde besser und dass an sich das gesamte schulische Vergleichssetup falsch und ungerecht ist. Die Kinder an sich wurden selbstständiger und damit freier. Die Maske war für die Kinder sehr schlimm aus mehreren Gründen, die Tests ebenso - auch wenn sie beides einfach ertragen haben. Frieren durch die Vorgaben im Winter zu Lüften war nicht so das Problem, eher die ständigen Störungen durch das Lüften (wir hatten letztlich dann den ganzen Tag die Fenster offen). Oft waren eher die Eltern das Problem, denen die Covid-Regelungen egal waren, sei es Testpflicht, Quarantäne etc. und die Kinder dann emotional zwischen Schule und Eltern standen.“ &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pandemie Schulzeit&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Solche Zeiten hat es noch nie in Kindheit und Jugend gegeben. Schüler mussten den gleichen Lernstoff bei reduziertem und passager nur digitalem Unterrichtsangebot bewältigen. Schäden und Bildungsdefizite zeigen sich möglicherweise in ferner Zukunft. Das Institut für Arbeitsmarkt und Berufsforschung resümiert: „Um die Ausbreitung der Corona-Pandemie zu verlangsamen, wurden die Schulen und Kitas deutschlandweit Mitte März 2020 geschlossen. Abschlussprüfungen pausierten, Kinder und Jugendliche ins digitale Home-Schooling geschickt, ohne zu klären, wie gerade bildungsferne armutsgefährdete Familien erreicht werden könnten, pädagogisch ungebildete Eltern aufgefordert, die Rolle der Lehrkräfte zu übernehmen. Wie werden sich die langdauernden Schulschließungen der Schulen auf die betroffenen Kinder und Jugendlichen auswirken? Konnte das »Home-Schooling« den Präsenzunterricht auch nur annährend ersetzen oder wird der fehlende Schulunterricht die Kompetenzentwicklung und den zukünftigen Bildungs- und Arbeitsmarkterfolg der heutigen Kindergeneration dauerhaft beeinträchtigen? Wird das Lernen zu Hause die Probleme bei der Bildungsgerechtigkeit in Deutschland weiter verschärfen? Vieles weist darauf hin. S. Anger und M. Sandner weisen in einem Artikel mit dem Titel: Die Auswirkungen der Coronakrise auf die Arbeitsmarktchancen der Corona-Abiturjahrgänge., daraufhin, dass auch auf dem deutschen Bildungs- und Ausbildungsmarkt die Folgen der Corona-Pandemie deutliche Spuren hinterlassen: Nicht nur die Zahl der Ausbildungsstellen gehe demnach zurück, sondern auch die Anzahl der Bewerber*innen. Die Frage, ob eine wirtschaftlich und gesellschaftlich abgehängte Generation Corona droht, ist zumindest gerechtfertigt und gehört zentral in alle zukünftigen politischen Fragestellungen.  Die Gesamtsituation bleibt aber weiterhin schwer interpretierbar. Das deutsche Schulportal meldet, dass die Schülerinnen und Schüler, die 2022 ihr Abitur machen und die Oberstufenzeit sogar komplett unter Corona-Bedingungen absolvierten, offenbar keine Auswirkungen auf den Abi-Schnitt hatten. Schülervertreter*innen hingegen sehen ungleiche Voraussetzungen zu anderen Abi-Jahrgängen und damit ein unfaires Abi. Der Zeitpunkt zur endgültigen Beurteilung der Lage für die heranwachsende Generation ist noch zu früh. Die Forschung hinkt massiv hinterher. Aktuell können die gegenwärtig befürchteten negativen Effekte eingeschränkten Lernens für den Schulerfolg in den Pandemie-Jahren weder bestätigt noch aus der Welt geschafft werden. Niemand kann derzeit Qualität und Quantität der Pandemie-Schulzeit im Hinblick auf Kompetenzentwicklung und späteres Einkommen real einschätzen, zu viele Parameter sind unbekannt. Dasselbe gilt für das Studium: Der Übergang ins Studium war völlig anders als bisher. Fast alle jungen Studierenden studierten zu Hause (ca. 95 Prozent) und kannten ihre Studienorte einschließlich der Hochschulgebäude, Kommilitonen und Hochschullehrpersonen hauptsächlich über digitale Audio- oder Video-Veranstaltungen.Neben allen politischen Überlegungen musst Du natürlich schauen, dass Dein eigenes Kind gesund bleibt und nicht abgehängt wird, solange das System noch nicht so weit ist, sich um die Kinder optimal zu kümmern. Während der Corona-Pandemie wurde deutlich, dass Eltern, die gut mit der Schule vernetzt waren, auch eher gut vorankamen. Wo das digitale Unterrichten nicht klappte oder wegen dem jungen Alter der Kinder, zum Beispiel in der Grundschule nicht empfehlenswert war, funktionierte in vielen Fällen der Versand von Unterrichtsmaterial zwischen Elternhaus und Schule via Postweg. Klar waren alle Eltern oft in Überforderungssituationen, aber es gab auch viele Chancen mehr nach dem eigenen Kind zu schauen, als wenn es in der Schule gewesen wäre. Nutze die Erfahrungen der Pandemie zu schauen, ob ihr zu Hause gut ausgestattet seid, um eine weitere Lockdown-Zeit schulisch so zu verkraften, dass ihr gut vernetzt seid und die notwendigen Materialien immer bekommt. Das gilt für die digitale wie auch die analoge Ausstattung. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Schulen sollten offen bleiben'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bezüglich der Corona-Pandemie stellte der Präsident der Bundesärztekammer im Juli 2022 im Rheinischen Ärzteblatt dar: „Aus medizinischer Sicht stellen Kita- und Schulöffnungen kein Pandemierisiko dar, wenn die erforderlichen und bewährten Schutz- und Hygienemaßnahmen eingehalten werden.“ Pandemiebedingte Schließungen von Kitas und Schulen sollten deshalb künftig nur noch in extremen Krisensituationen in Erwägung gezogen werden, forderten auch die Abgeordneten des 126. Deutschen Ärztetages in einem Beschluss. Das Ärzteparlament sprach sich außerdem dafür aus, die Forschung zu den langfristigen Folgen einer Coronainfektion und einer mRNA-Impfung bei Kindern und Jugendlichen zu fördern und auszubauen. Ganz grundsätzlich müsse die stationäre und ambulante Versorgung von Kindern und Jugendlichen verbessert und angemessen finanziert werden. Das gelte für die Kinder- und Jugendmedizin, die -psychiatrie und die Sozialpädiatrie gleichermaßen, heißt es in dem Ärztetagsbeschluss. In der Zeitschrift Das Ärzteblatt lesen wir: Es sei bedenklich, dass die Auswirkungen von Schulschließungen auf das Infektionsgeschehen kaum wissenschaftlich belegt seien, obwohl zahlreiche Studien die massiven psychischen und körperlichen Folgen von sozialer Isolation für Kinder und Jugendliche aufzeigen würden. Fakt ist: Die Lockdown-Maßnahmen wie Kita- und Schulschließungen zum Gesundheitsschutz von Erwachsenen und vulnerabler Gruppen müssen im Nachhinein in ihren Auswirkungen auf die Kinder- und Jugendgesundheit kritisch von einem unabhängigen Expert*innengremium hinterfragt werden. Fakt ist auch, dass wir Eltern das Ganze mit unseren Wählerstimmen und durch Petitionen für zukünftiges Gesundheitsmanagement beeinflussen können.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Das braucht dein Kind beim Homeschooling''' &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Homeschooling wurde in der Pandemie mit digitalem Lernen gleichgesetzt. Das ist natürlich von der Begrifflichkeit ursprünglich so nie gemeint gewesen. Homeschooler waren die Familien, die mit dem herkömmlichen Schulsystem aus den unterschiedlichsten Gründen nicht zufrieden waren oder deren Kinder nicht ins System passten. Für diese Familien gab es je nach Ländern gesetzliche Ausnahmeregelungen von der Präsenzpflicht an den Schulen. Einige Digitalisierungsaspekte sind für eine zukunftsfähige Schule sicher wichtig, aber kein Ersatz oder Heilsbringer für alle pädagogischen Herausforderungen, wie gerade gern getan wird. Die Technik muss der Interaktion zwischen Kindern und Lehrern sinnvoll untergeordnet werden. Kommunikation vom Mensch zu Mensch ist unersetzbar. Da kann kein Screen der Welt auch nur annährend heran. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn eine Pandemie Dein Kind dauernd an digitale Medien zwingt, dann hole Dein Kind auch immer wieder vom PC weg, um ihm den Nacken und die Schultern zu massieren. Die Heranwachsenden haben durch die PC-Tätigkeit oft Nackenbeschwerden. Fehlhaltungen schleichen sich leicht ein. Achte unbedingt zu Hause darauf, ob das Verhältnis von Tischhöhe zur Sitzhöhe des Stuhls ausgeglichen ist. Man glaubt kaum, wie wenig Aufmerksamkeit schon in der Schule darauf gegeben wird. Zu Hause solltest Du unbedingt darauf achten. Falsch eingestellte Stühle und Tische führen im besten Fall zu Rücken- und Nackenschmerzen, im schlimmsten Fall aber zu bleibenden Rücken- oder Bandscheibenschäden. Tastatur und Maus sollten so gefasst werden können, dass dabei der Arm oder die Hand nicht abknicken. Der Monitor sollte mindestens eine Armlänge entfernt platziert sein. Ein Sitzball ist übrigens sehr gut geeignet, um Deinem Kind ein dynamisches Sitzen nahe zu bringen. Verspannungen und Schmerzen im Nacken treten meist auf, weil viel Zeit vor dem Computer verbracht wird und dabei auch ein Bewegungsmangel auftritt. Eine ungünstige Arbeitshaltung führt zur einseitigen Belastung und schädigt die Muskulatur. Durch die Arbeit am Schreibtisch wird der Kopf nach vorne geschoben und die Nackenmuskulatur ungleichmäßig belastet oder sogar verkürzt.  Wie geht so eine Massage? Hier ist eine Anleitung.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 '''BOX: Grafik: Schönes Foto von Arnika-Blüten oder Kind mit Rückenmassage''' &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Bei allen Massagen von Kindern ist es am wichtigsten, sich vom Kind leiten zu lassen. Frage Dein Kind also immer was ihm angenehm ist und handele nach seinen Wünschen. Wenn Dein Kind es mag, ist Arnika-Öl in Bioqualität hier gut geeignet. Manche Kinder mögen es, richtig kräftig angefasst zu werden. Bei anderen darf man gerade sanft in der Nähe der Haut leichte Luftbewegungen machen. Frage Dein Kind beim ersten Mal ruhig öfters, wie es die Berührung am liebsten mag, später sind dann Worte überflüssig. Wenn Dein Kind am Schreibtisch sitzt, gehe hinter es und lege Deine warmen Hände sanft auf beide Schultern. Auch wenn Du wenig Massageerfahrung hast, kannst du Bewegungen finden, mit denen Du Kopf, Nacken und Schultern sanft ausstreichst. Führe leichte kreisende Bewegungen aus, um die Muskulatur zu massieren. Hast Du bei Deinem Kind einen Muskelknoten gefunden, kannst Du diesen mit dem Daumen gezielt lösen. Dies mag zwar etwas schmerzhaft sein, aber es ist auch effektiv. Mach es in der Form bitte nur bei älteren Kindern. Probiere im Verlauf der Nackenmassage aus, was Deinem Kind gut tut. Welche Handgriffe gefallen Deinem Kind und tragen zur Entspannung bei? Wenn Du Glück hast, wechselt ihr euch hinterher ab.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Digitales Lernen braucht ein Gesundheitskonzept'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ihr Lieben, das gilt für alle Menschen, die an Screens arbeiten und für Kinder in ganz besonderem Maße. Bei der besorgniserregenden Zunahme an Kurzsichtigkeit ist es erstaunlich, dass dies noch nicht als Berufskrankheit bei massiver Screen-Tätigkeit anerkannt ist. Es ist schlicht und ergreifend megaungesund, einfach so drauf los am Screen zu hängen, ohne sich Gedanken zu machen, was für Menschen (und nicht Maschinen) gesund ist. Wir alle brauchen Pausen. Kinder brauchen, je kleiner sie sind, desto mehr Pausen. Sie brauchen Pausen von sitzender Tätigkeit und von Aufmerksamkeit und Konzentration. Sie benötigen viel Zeit für absichtsloses Spiel und Träumerei, Streiche, Überraschungen und Spontanität. Ältere Kinder lernen zwar vordergründig einiges am PC, aber Langzeitforschung weist in die Richtung, dass wir im blinden Glaube, dass Wissensinhalte jederzeit elektronisch verfügbar wären dazu neigen, Gelerntes weniger konzentriert für lange Zeiträume zu verinnerlichen. Es droht eine folgenschwere Wissensabhängigkeit ganzer Generationen von der digitalen elektronischen Welt. Ihr solltet alle, als ganze Familien, immer wieder Gedächtnisübungen machen, denn auch die Merkfähigkeit von uns Eltern leidet darunter. Also bitte Einkaufszettel im Kopf haben und nur mit Zettel oder Handy kontrollieren, Wege für den Rückweg merken und Lieder selber auswendig wissen. All das gehört zur guten Etikette der Menschen, die das unabhängige Denken lieben. Machen wir es unseren Kindern gut vor! Wie schon erwähnt brauchen die Augen unserer Kinder besondere Aufmerksamkeit. Bildschirm-Arbeit belastet auch immer die Augen. Das ständige Fixieren auf den Monitor oder Laptop führt dazu, dass die Augen seltener blinzeln und austrocknen. Empfindliche Augen brennen und jucken, die Produktion von Tränenflüssigkeit kann vermindert sein und es kann zu Kopfschmerzen kommen. Das sogenannte „Büroaugen-Syndrom“ können schon Kinder haben! Es beeinträchtigt nicht nur deren Schularbeit, sondern kann auch ernsthafte Schäden an den Augen nach sich ziehen. Hier muss frühzeitig ein Augenarzt/Ärztin hinzugezogen werden und Krankschreibungen von zu viel PC-Tätigkeit müssen dann erwogen werden. Vorbeugend sollte ein tägliches Augentraining mit den Kindern geübt werden und zwar mindestens 3 Monate lang, bis es so selbstverständlich ist wie Zähne putzen. Im KastenHier ist eine Mini-Anleitung: Schließe nach 30 Minuten Bildschirmzeit die Augen bewusst für 2 Minuten und reibe die Handflächen aneinander, bis sie warm werden und lege sie dann geschwind sanft auf die geschlossenen Augenlider. Lasse Deine Handflächen so lange dort ruhen, wie es Dir gut geht. Öffne die Augen dann ganz bewusst und lasse Deinen Blick in alle 4 Ecken des Raumes schweifen und folge mit Deinem Blick den Außenlinien der Gegenstände im Raum. Nimm als Beispiel mal die Gardienen, deren Umriss Du komplett mit den Augenblicken ummalst. Schau dann aus dem Fenster und suche Wolken oder Vögel. Genieße den Wechsel zwischen Nah-sehen und Fern-sehen. Anschließend kannst Du noch einen Blinzelspaß anschließen und die Augen richtig oft zusammenzwinkern, auch abwechselnd zwinkern und einmal schön die Augäpfel kreisen lassen. Fertig und Fit bis zur nächsten Augenpause. Auch Bewegungsrituale, die Spaß machen, gehören zur gesunden Bildschirmnutzung. Integriere mit Deinen Kindern lustige, aktivierende und entspannende Bewegungsrituale zwischen längeren digitalen Arbeitsblöcken in Euren Schul- und Arbeits-Alltag. An den Schreibtisch gehören Anregungen, die immer wieder schnell und leicht gemacht werden können und Spaß machen (z. B. bunte Jonglierbälle neben den Schreibtisch) oder ein Basketballkorb, der an der gegenüberliegenden Wand befestigt ist. Ideal für Erwachsene im Homeoffice wäre es z.B. jeweils nach 2 Stunden Arbeitszeit vor einem Bildschirm 15 Minuten Jonglieren zu übenFür Dich als Eltern: Tue alles dafür, als Vorbild zu fungieren. Baue unbedingt Bewegung in den Büroalltag ein, auch in den Home-Office-Alltag. Steh öfters auf, um Dir ein Wasser zum Trinken zu holen. Mach auf dem Weg 10 Kniebeugen oder einen Kopfstand. Unser Körper wurde über Jahrmillionen dafür entwickelt, in Bewegung zu sein. Deshalb gehört jede Art von Bewegung so oft wie möglich in den Familien- und Büroalltag. Mache Bewegungsspäße mit deinen Kindern, spielt Krabbeltag, wo ihr alle Wege in der Wohnung wie ein Käfer zurücklegt oder legt einen Känguru-Tag ein. Überrascht euch abwechselnd mit guten Bewegungsideen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Auch Fußbäder oder Fußmassagen tun gut. Ein Fußbad kannst Du mit Blüten aus dem Garten und angenehm warmen Wasser in einer großen Schüssel machen. Wenn Du keine Blüten zur Hand hast, kann das Wasser auch mit einem Blüten-Öl, wie Lavendel- oder Rosen-Öl gemacht werden. Reibe die Füße nach dem Bad gut mit einem Frottee-Tuch trocken und achte darauf, dass die Füße anschließend schön warm bleiben. Was viele nicht wissen: Stundenlang vor dem Bildschirm zu sitzen, destabilisiert das Körpergefühl, die Bewegungssicherheit und den Gleichgewichtssinn, woraus wiederum das Entstehen von Angst begünstigt wird. Bei der Bildschirmarbeit ist die ganze Aufmerksamkeit im Kopf. Die Füße und unsere ursprüngliche Verbundenheit mit der Erde werden völlig vergessen. Deshalb ist es so wichtig, Wärme und Bewusstsein immer wieder in die Füße zu bringen.Grafik: Fußbad mit vielen bunten Blüten drin GRAFIK Jugendlicher mit Handy oder Bild mit Evolutionsreihe Handy Beim Umgang mit dem Handy solltest Du Dir angewöhnen, es lieber etwas höher zu halten. Damit vermeidest Du, dass Du die ganze Zeit runter guckst, um auf den Bildschirm zu schauen. Es beugt Nackenverspannungen und Durchblutungsstörungen im Nacken vor. Es macht keinen Sinn, Deine Kinder dauernd darauf anzusprechen, aber ab und an darfst Du ruhig etwas sagen und natürlich gilt: Vorbild sein. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kasten &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 '''Hier kommt ein heißes Thema: Pausentage'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Was sind Pausentage? Pausentage sind Extra-Auszeiten, bei denen Du als Mutter erkennst, dass Dein Kind sie braucht, obwohl gerade Schule dran wäre. Diese stressigen Pandemie- Zeiten haben nachweislich zu mehr Stress in der Kindheit und Jugendzeit geführt. Stress braucht Ausgleiche und manchmal Entlastung. Wir haben in Deutschland Schulpflicht. Doch wir haben auch Elternpflicht. Sollte es aus Deiner Sicht so sein, dass Dein Kind ab und zu Pausentage braucht, um sich zu regulieren, dann nehme das ernst. Ermögliche dies im Sinne einer Präventionsstrategie und suche Austausch dazu mit Menschen, die Dich und Dein Kind gut kennen. Wenn das Thema überhandnimmt, suche Dir fachliche Hilfe. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''12 Natur als Kraftort für Kinder'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das folgende Kapitel habe ich mit meiner Freundin Karin Michael gemeinsam geschrieben und für Euch und dieses Buch etwas umgewandelt. Neu für Dich ist sicher die Idee, welche nachher auftaucht, dass der Mensch mehr als 5 Sinne haben könnte. Karin und ich schreiben sogar von 12 Sinnen. Wenn Du allerdings ein offenes Mind-Set hast und meine Ausführungen als Angebot siehst, dem Du folgen kannst oder auch nicht, dann dürfte dieses Kapitel einiges Spannendes für Dich bereit halten. Übrigens gibt es Forscher wie beispielsweise Ruppert Sheldrake, der sich mit der Forschung von Dingen befasst, die man sich nicht erklären kann und die man mit bloßem Augen nicht sehen kann. Er beschreibt hochwirksame unsichtbare morphogenetische Felder, um nur ein Exempel zu nennen. Gerade was die Sinne angeht, verfasst er atemberaubende Schilderungen von Hunden und Katzen, die Unglaubliches vollbringen, um ihre Besitzer wieder zu finden. Wir wissen bis heute nicht, wie sie dies machen. Jeder Elefant, jeder Zitteraal verfügt über so unermesslich mehr Wahrnehmungen als wir Menschen… Ich vermute übrigens, dass es noch mehr als 12 Sinne gibt und forsche dazu. Der Natur-Sinn beschäftigt mich derzeit. Ob es den gibt? Einen Sinn dafür, dass die Umwelt belebt ist. Die Erde ein lebendiger Organismus. Wie so viele Sinne, scheint er bei Kindern noch sehr gut ausgeprägt zu sein, während er sich mit zunehmendem Alter ab der Kindheitsmitte über das Jugendalter hin meist verliert.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Natur ist für Kinder neben gelingenden liebevollen Beziehungen der wichtigste Entwicklungsraum und voller großartiger entwicklungsfördernder Elemente. Jede Stunde draußen in der Natur ist Seelennahrung! Wenn wir die Erde als lebendigen Organismus begreifen, Ort und Grundlage unseres Daseins, dann wird die tiefe Verbindung mit der Natur und all ihren Lebewesen Grundvoraussetzung für die gemeinsame Gesundheit von Erde und Mensch. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Die Natur ist eine gute Lehrerin und ein pädagogischer Ort: Lernen an realen Erfahrungen und Erlebnissen ist besonders nachhaltig und zugleich wunderschön! Wir können die Kraft der Natur neu entdecken und für eine gesunde Entwicklung nutzen: Blumen und Gemüse pflanzen, sähen, pflegen und wachsen sehen ist sehr befriedigend und lässt Kinder ein gesundes Verhältnis zur Natur entwickeln. Gemeinschaft in natürlicher Umgebung wirkt entwicklungsfördernd und rehabilitativ: Eintauchen in intensives Spiel und Sinneswahrnehmung. Mit Matsch, Sand und Wasser spielen. Viel Lachen. Geschichten erzählen. An der Feuerstelle Flammen tanzen lassen, Stockbrot backen. Kleine Abenteuer und Mutproben erleben und Widerstände überwinden.''' &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seit jeher sind es die schönsten Naturorte, die zur Regeneration und zum Ausgleich genutzt werden. Das gilt ebenso für den eigenen Garten, wie für Parks oder Kurorte vom Gebirge bis ans Meer. Wir sind eingegliedert in die Rhythmen der Natur und können durch sie Stärkung, Vertrauen und Verlässlichkeit erfahren. Unsere Gesundheit wird getragen von Rhythmen. So ist unser ganzer Organismus, wie die Natur, in zirkadianen Tages-Rhythmen organisiert. Regelmäßiges Schlafen und Wachen beispielsweise sind tragende Säulen unserer Gesundheit und werden am stärksten vom Licht, von Tag und Nacht beeinflusst und gestützt. Das Zeitempfinden in der Natur ist nicht fixiert, nicht so getaktet wie eine Atomuhr, sondern flexibel, eben circa-dian. Wie auf jeden Abend ein neuer Morgen folgt, an dem die Sonne wieder aufgeht, so gliedern sich Wochentage und Monate in geordneter Reihenfolge dem Lauf des Jahres ein und geben uns die Kraft der Regelmäßigkeit. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''12.1 Mit allen Sinnen''' &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Jedes Kind hat seinen eigenen Stil, mit dem es die Welt wahrnimmt und auf sich wirken lässt. Man könnte sagen, jedes Kind ist etwas anders in den Sinneswelten zu Hause. Gleichzeitig wird das Unterscheiden von Wahrheit und Fiktion oder Virtualität in der digitalisierten Welt eine immer größere Herausforderung werden. Sich nicht unfreiwillig täuschen zu lassen, braucht mehr denn je eine intensive Schulung aller Sinne. Lass Dich von Deinem Kind im Bereich der Sinnesschulung leiten. Vorlieben und Weigerungen haben ihren Sinn. Wenn Dir Dein Kind in einem Sinnesbereich besonders stark oder wenig empfindsam vorkommt, tausche Dich dazu mit Expert*innen aus.''' &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Tastsinn''': Der Tastsinn bildet die Grenze zwischen uns und der Welt. Diese Welt kann zart, fein und rau oder kräftig erfahren werden. Sie bietet Widerstand oder gibt nach. Der eigene Leib wird zu einem sicheren Zuhause, wenn hier wohlige und klare Grenzerfahrungen gemacht werden können. Hier können die warme Hand des Mitmenschen, Einreibungen, Massagen, Wickel oder Bäder wohltuend sein. Kleine spielerische Übungen mit den Kindern vertiefen das Erleben in diesem Sinnesbereich. Ein kleines Daunenfederchen auf der Haut zu spüren oder den Lufthauch der Mama im Nacken, barfuß auf dem steinigen Untergrund hüpfen oder im Sommer ein Bad im Wiesenheu. Den Möglichkeiten für Tast-Sinneserfahrungen sind kaum Grenzen gesetzt. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Lebenssinn''': Stillen ist eine der wichtigsten Grundlage für ein wohliges Gefühl, das dieser Sinn vermittelt. Man könnte ihn auch als Sinn für inneres Wohlbehagen übersetzen. Auch wenn die Kinder größer werden, können wir viel tun, um diesen Sinnesbereich positiv zu entwickeln. Indem wir auf selbst zubereitete altersentsprechend gut verdaulicher Speisen in guter Qualität achten. Nachmittags beim Spaziergang gepflückte Beeren, die Zuhause liebevoll zu Marmelade gekocht werden und am nächsten Tag auf das selbstgebackene Brot gestrichen werden, lassen die Ernährung mit den Naturkräften im Einklang erfahrbar machen. Auch wie ausgeschlafen und erfrischt wir uns fühlen, wird uns vom Lebenssinn vermittelt. Auch liebevolle Körperpflege verschafft ein tiefes Wohlbehagen. Eine ganz wesentliche Bedeutung für die gesunde Entwicklung und Stabilisierung des Lebenssinns hat die schon erwähnte rhythmische Gestaltung des Alltags.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Bewegungssinn''': Durch die Natur wandern und laufen, eine Wiese oder Sanddüne hinunterrollen, Klettern, Tanzen und Turnen vermitteln lebendige, selbst errungene Lebensfreude und Bewegungserfahrungen im Raum und im eigenen Körper. Hingegen ist es wenig förderlich, wenn Kinder überwiegend passiv bewegt werden, sich im Auto fahren lassen, von Kirmesgeräten geschleudert werden oder in Bewegungssituationen geraten, die sie nicht selbst stoppen können. Dann kommt es öfters zu Übelkeit.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gleichgewichtssinn: Kinder lieben Balancieren auf Baumstämmen und über gerade noch nah genug beieinander liegende Trittsteine im Bach zu hüpfen, so dass man keine nassen Füße bekommt. Auch Schaukeln gehört dazu, Hüpfspiele auf einem Bein und Huckepack. Und für ältere Kinder natürlich die Slackline! Heute weiß man, dass ein souveräner, geübter Gleichgewichtssinn Gehör, Konzentration und mathematische Fähigkeiten unterstützt. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wärmesinn: Jeder kennt den Eindruck einer warmen, liebevollen Umarmung als eine der schönsten Erfahrungen, die man machen kann! Die Wärme unserer Mitmenschen vermittelt uns Urvertrauen, Geborgenheit, Schutz und Liebe. Nicht umsonst beginnt das Leben am besten, indem man von seinen Eltern umarmt wird. Dieses „Bonding“ ist wichtige Grundlage für eine gesunde (Beziehungs-)Entwicklung. Auch die Wärme außen kann Dein Kind gut mit Dir elementar erfahren. Geht zusammen raus, wenn es noch dunkel ist und sucht euch einen abgelegenen Platz in der Natur. Wenn die ersten Morgensonnenstrahlen einen zu wärmen beginnen, dann empfindet ihr Eure Körperwärme in tiefer Resonanz mit der Sonnenwärme der Natur. Achte immer gut auf den Wärmezustand Deines Kindes. Wenn es klein ist, kann es das noch nicht selber. Hat es abends, wenn es im Bettchen liegt warme Füße und einen warmen Rücken? Falls nicht, gönne ihm eine wärmende Massage oder ein warmes Kirschkernkissen. Grafik&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Geruchsinn''': Die Gerüche der Natur prägen sich im Kindesalter besonders tief in uns ein. Wie war der Geruch von frisch gesammelten Kräutern damals eindrücklich! Und wie grandios schmeckt eine Mahlzeit, wenn man sie selbst gesammelt hat! Überrasche Dein Kind doch mal mit einem selbstgebastelten Geruchsmemory. Gute Gerüche fördern auch im späteren Leben noch das Erinnerungsvermögen und sie haben beruhigende und regulierende Wirkung auf das Gefühlsleben.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Geschmacksinn''': „Naturidentisch“ kann man heute fast alles geschmacklich nachbilden. Aber der Geschmack einer frisch gepflückten Walderdbeere oder eines am Wintermorgen gefundenen Eiszapfens ist doch tausendmal mehr! Wohlschmeckende Gewürze und Kräuter sind auch wunderbare Mittel unsere Verdauung stark zu machen, uns zu erfreuen, kulinarisch die Welt zu bereisen und ihre großartigen Kulturen intensiv zu erleben.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Sehsinn''': Am Licht im Freien bildet sich das Auge optimal aus! Bei jedem Spaziergang lassen wir unseren Blick durch die Naturräume entspannt schweifen. Künstliches Licht, Innenräume und Bildschirme gefährden das gesunde Auge, es kann sich bei langandauerndem Lichtmangel verformen. Eine Folge ist die Kurzsichtigkeit. Beachte und bewundere die natürlichen Lichtverhältnisse in der Natur. Warum nicht mal das elektrische Licht auslassen und die Wohnung am Abend mit Kerzen beleuchten? Studien zeigen, dass uns das warme Licht der Kerzen früher müde werden lässt. So kann man auch Kinder mit Einschlafproblemen unterstützen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Hörsinn''': Der Natur etwas ablauschen lernen. Vom großen Rauschen bis zur „Mucksmäuschen-Stille“ lernt das Kind da draußen die innere Qualität der Dinge durch ihre Klänge kennen. Wie klingt ein hohler Stamm, den der Specht beklopft, wie klingt ein lebendiger Baum? Naturklänge sind immer überraschend und nie auf Knopfdruck abspielbar wie elektronische Medien. So bildet sich die Grundlage für ein differenziertes Hören aus. Lasse Dein Kind mal mit geschlossenen Augen auf einem Stuhl sitzen und schleich Dich an. Wie nah kommst Du heran, bevor Du ertappt wirst? Danach abwechseln. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Sprachsinn''': BAUM – ERDE – STEIN – WASSER – SCHNEE und EIS. Der Klang jedes Wortes verrät insbesondere im Zusammenhang mit der Natur viel über das tiefere Wesen der Dinge. Und jede Sprache zeigt, wie vielfältig die Beziehungen der Menschen zur Natur in den jeweiligen Kulturen und Landschaften geprägt sind. Genieße die Kleinkindzeit und übe richtig viele Reime. Dies wird besonders lustig, wenn Du dazu noch mit den Händen klatscht. Achte auch einmal darauf, wie unterschiedlich ein Wort in den Sprachen der Welt klingt. Liebe-Love-Amour. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Gedankensinn''': Durch diesen Sinn verstehen wir, was ein anderer Mensch zu uns spricht und wie es gemeint ist. Vielleicht ist dies auch unmittelbar ein Sinn für das, was die Natur zu uns spricht? Höre Deinen Kindern zu, wenn sie im Spiel sind. Mmanchmal sprechen sie spielerisch mit den Wesen des Waldes. Kinder sind übrigens Meister darin, die Gedanken von Erwachsenen zu erraten. Wie ist es mit Dir? Mache ein Spiel daraus: Ich denke was, was Du nicht denkst und das ist...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Ich-Sinn''': Jedes Lebewesen hat ein Ich, ist ein individuelles einmaliges Geschöpf. Hier müssen wir den Kindern nicht viel erzählen, sondern uns von ihnen leiten lassen. Sie sprechen mit Pflanzen, Tieren und manchmal sogar mit unsichtbaren Freunden. Sie bringen diesen Sinn für den Anderen, das Wesenhafte des Anderen mit. Kinder haben eine natürliche Sehnsucht nach dem „Du“. Denn, wie es Martin Buber so treffend formuliert: „Der Mensch wird am Du zum Ich.“ &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''12.2 Anregungen für das ganze JahrGrafik'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Auch in den Innenräumen können wir die Beziehung zur Natur vertiefen und pflegen, beispielsweise durch einen Jahreszeitentisch. Das ist ein Schmucktischchen, das ihr entsprechend der Jahreszeit dekoriert. Du wirst staunen, wie sehr die Kinder es lieben, von den Spaziergängen gefundene Schätze, wie eine Vogelfeder oder einen Zauberstein mitzubringen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Januar''': Tannenzweige, eine Christrose, ein paar Winteräste, die Krippe steht noch im Haus, die Raunächte ziehen sich in den Monat hinein. Kerzen verbreiten abends heimeliges Licht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Februar''': Die Winterzweige bleiben, Karnevalsdeko wie Konfetti kann dazu kommen. Immer noch ist es so kalt, dass man, durch am Abend ausgekipptes Wasser, Frostüberraschungen für den nächsten Morgen zaubern kann. Manchmal luken schon Schneeglöckchen hervor.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''März''': Oft ist es der Ostermonat, haltet Ausschau nach dem Osterhasen oder brütenden Vögeln. Wer Glück hat findet Stückchen von Eierschalen unter einem Baum. Selbst bemalte Ostereier an den gelben Forsythienzweigen schmücken das Haus.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''April''': April, April. Der beste Monat, um übers Wetter zu reden und es zu beobachten! Draußen finden sich schon viele hübsche bunte Blumen und Zweige. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Mai''': Die Eisheiligen kommen, erzählen Deinen Kindern davon. Bastelt einen Maibaum für den Jahreszeitentisch, der mit bunten Bändern geschmückt ist und begrüßt singend die warme milde Jahreszeit. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Juni''': Sommersonnenwende! Das Johannifeuer und die Glühwürmchen können schönste Kindheitsbilder prägen. Wenn eine ganze Dorfgemeinschaft hier tanzt, singt und feiert, werden das unvergessliche Glücksmomente! Klatschmohn und Scharfgarbe zieren die Wegesränder. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Juli''': Auch wenn wir nicht immer verreisen können, so ist das doch der Monat, in dem Streifzüge durch die Natur uns möglichst ganz herauslocken! Sich im Bach waschen und im Heu schlafen. Der Jahreszeitentisch ist voller Blumenpracht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''August''': Eine Nacht unter freiem Himmel in der ersten Augusthälfte, wenn die Perseiden uns ihren Sternschnuppenhagel bringen – hier gehen heimliche Wünsche in Erfüllung! Die Natur blüht weiter üppig. Sucht die blühende wilde Möhre! Sie blüht noch lange schön in der Vase.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''September''': Michaeli ist das Fest des Mutes und die Natur bietet viele Mutproben, an denen man seine Stärke messen und sich erproben kann. Auf den höchsten Baum klettern, durch die dunkle Höhle kriechen, in ein tiefes Baumloch greifen oder über den Bach springen – was kann ich schaffen? So werden Ängste gebannt! Eine Feuerschale am Jahreszeitentisch spendet flackerndes List für die Herbstmärchen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Oktober''': Erntedank! Kartoffelfeuer und frisch gepressten Apfelsaft selber machen! Samen wie Erinnerungen einsammeln und für den Frühling aufbewahren. Draußen findet man auch viele Vogelfedern für die Jahreszeitenecke. Man kann auch einen Traumfänger daraus basteln.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''November''': Laternenfest in der Abenddämmerung mit schönsten Liedern. Selbst gebastelte Laternen und echte Kerzen darin lieben die Kinder. Zuhause gibt es dann einen warmen Frucht-Punsch.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Dezember''': Wintersonnenwende – die entzündete Bienenwachskerze riecht unverwechselbar an Weihnachten und im Innern wird das Licht so heimelig warm, wie es am Bienenstock im Juni draußen war! Die Wohnung kann mit Tannenzweigen und selbst gebastelten Sternen geschmückt werden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kinder brauchen Naturreiche und kleine Kinder brauchen Erwachsene, die sie dorthin begleiten. Schaffen wir viele Möglichkeiten für die Kinder in Natur-Oasen einzutauchen. Momente der Naturverbundenheit in tiefem Frieden sind sogar am Blumentopf auf dem Balkon möglich. Übrigens hatten Kinder, die ein Haustier zu Hause hatten, in vielerlei Hinsicht ein etwas leichteres Leben. Die Sinnhaftigkeit und das Gefühl gebraucht und getröstet zu werden, kann ein bisschen von manchen Haustieren unterstützt werden. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''13 Die besondere Bedeutung von digitalen Medien'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
GRAFIK Kinder sitzen nebeneinander und reden nicht sondern spielen Konsole&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das Phänomen, dass die Digitalisierung für viele Kinder und Jugendliche, vor allem jene ohne erschwerten Zugang zu digitalen Medien, eine Bildungschance war, soll hier nicht in Abrede gestellt werden. Ohne digitale Medien gäbe es wahrscheinlich nicht mal dieses Buch. Aber es mehren sich gesamtgesellschaftliche Hinweise darauf, dass Lehrer*innen in der Corona-Pandemie mit dem Online-Teaching den Kontakt besonders zu Schüler*innen mit Migrationshintergrund verloren haben. Für benachteiligte Kinder wurde der soziale Aufstieg durch die Schulschließungen und den damit einhergehenden Bildungsverlust noch schwieriger, ein Ende dieser Problematik ist noch nicht in Sicht. Je nachdem ob ein Migrationshintergrund vorhanden ist, weisen Kinder deutliche Unterschiede in Ressourcen und schulischen Kompetenzen auf. Damit die Corona Pandemie nicht zu einer noch massiveren Verschärfung der Chancenungleichheit führt, müssen nachteilsausgleichende bildungspolitische Maßnahmen zügig umgesetzt werden. Was den Medienkonsum selber betrifft, so wissen wir alle, dass der Medienkonsum durch die Pandemie in den allermeisten Haushalten regelrecht explodiert ist. Das betrifft sowohl die Nutzungszeiten der Erwachsenen wie die der Kinder. Deshalb ist jetzt der richtige Zeitpunkt für eine Neuausrichtung.Ich persönlich denke, dass hier einer der größten Hebel für langfristige Gesundheit in Familien liegt. Deshalb habe ich schon vor Jahren mit meinem Freund ein Projekt namens „Medienfasten“ initiiert. Du kannst es Dir unter www.medienfasten.org anschauen und Dich inspirieren lassen, vielleicht auch mal mit Deiner Familie eine Medienfastenzeit einzulegen! Es passt dann besonders gut, wenn Du manchmal das Gefühl gehabt hast, eine Auszeit oder ein bewussterer Umgang mit Bildschirmen würde Dir oder Deiner Familie guttun, wenn Du Dir klare Absprachen oder Regeln zum Thema digitale Medien wünschst. Oft ist es auch die Erinnerung an die eigene Kindheit, wo es völlig selbstverständlich war, dass Mahlzeiten eine Zeit mit regen Gesprächen mit der ganzen Familie waren. Zurzeit haben die meisten Kinder schon im Grundschulalter ein eigenes Handy; Tendenz steigend. Mit den großen Chancen der Digitalisierung gehen für Kinder und Jugendliche allerdings erhebliche gesundheitliche Risiken einher. Kinder sind in der Entwicklung ihrer kognitiven, sensomotorischen und emotionalen Fähigkeiten gefährdet, bis hin zur Entstehung von Erkrankungen wie Adipositas, Diabetes, Sehstörungen, Schlafstörungen, Internetsucht, Erkrankungen des Bewegungsapparates und ADHS. Oft fehlen Erwachsene, welche die Risiken kennen und selbst vorbildlich mit Bildschirmmedien umgehen. Babys und Kleinkinder scheinen für aktive, wie auch passive Mediennutzung durch ihre Eltern ganz besonders sensibel zu sein. Eine Studie zeigt sogar, dass die Rate an Aufmerksamkeitsstörungen von Kindern im Alter der Einschulung mit der Handynutzungsdauer der Mütter in der Schwangerschaft assoziiert ist. Das wäre ein langfristiger Einfluss digitaler Geräte auf ungeborene Kinder. Und unter dem Begriff „Phubbing“ werden wir aus dem amerikanischen Raum darauf aufmerksam gemacht, dass Kinder unter der Abwesenheit der elterlichen Aufmerksamkeit leiden, wenn diese am Handy sind. Sie bemühen sich dann die Aufmerksamkeit der Eltern wieder zu erlangen. KastenKinder wollen emotional reifen und brauchen dazu unsere Co-Regulation ihrer Gefühle. Vor allem bei emotional sehr bewegenden Gefühlsinhalten. In älteren Zeiten, als die Kinder an die vielgeliebten Geschichten und Märchen hörten, kamen die zum Teil auch heftigen Szenen erzählend nur durch einen Menschen an sie heran. Es gab noch keine Möglichkeit Hörbücher oder Filme alleine zu hören/sehen. Das heißt, es war immer ein seelisch präsenter erwachsener Mensch da, der sie in allen Gefühlen begleiten und co-regulieren konnte. Damit Kinder gesund aufwachsen und im Umgang mit digitalen Medien lebenslange Gesundheitskompetenzen erwerben können, brauchen sie Erwachsene, die selber fit sind im Umgang mit digitalen Medien sind und ihre Kinder mutig, achtsam und mit Weitsicht in der digitalen Welt begleiten. Dazu brauchst Du deshalb Mut und Achtsamkeit und die Bereitschaft auf Deine innere Stimme zu achten, weil die digitale Welt ein paar Besonderheiten in sich birgt, bei denen wir nicht den Fehler machen dürfen, alles zu glauben und anzunehmen, was uns so genannte Expert*innen verkünden, verkaufen oder schenken. Oft steckt ein ausgeklügeltes Marketingsystem dahinter. Profitorientierte Unternehmen haben eben neben „kinderfreundlichen“ Angeboten auch den Profit im Sinn und da gilt es fein abzuwägen, was für ein Kind wirklich gesund und wichtig ist. Übrigens ist es heute auch echt schwer weniger digitale Medien zu nutzen, da man sein Handy ja immer dabei hat. Aber auch den Screen im Wohnzimmer sollte man in seinen Auswirkungen auf die Entwicklung der Kinder nicht unterschätzen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In einer Box/ oder als Einschub: Tipp &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Als Kindergarten- und Schulärzt*innen sagen wir den Eltern immer wieder, wenn es um überbordenden Medienkonsum bei Kindern geht, sie sollen den Fernseher für 4 Wochen in den Keller tun. Klar gibt das im ersten Moment bei den Eltern schon bei der Vorstellung Stress. Aber dann sprechen wir das Ganze durch, wie das konkret sein wird und was dann anders ist. Wenn Eltern sich dazu entschließen, den Fernseher wirklich wegzupacken, passieren oft erstaunliche Dinge. Ein Vater mit insgesamt drei Kindern, 9-, 12- und 14-jährig, berichtete, dass es zwar mehr Streit unter den Geschwistern gab, dass diese aber dann wieder angefangen haben, kreativ zu werden und mit Kartons in der Wohnung Häuser, ja ein ganzes Dorf zu bauen und es wurde auch wieder gemalt. Ein anderer Vater einer 4-jährigen Tochter schildert: „Ich konnte es kaum glauben. Sonst war meine Tochter morgens nach dem Aufstehen immer gleich wie manisch zum Fernseher gelaufen und wollte den Feuerwehrmann schauen. Jetzt kommt sie morgens wieder zu mir, dem „lieben Papa“, ins Bett zum Schmusen und wir beginnen den Tag mit ein bisschen Späßen, Kichern und Erzählen. Manchmal Toben wir auch oder spielen mit den Kuscheltieren kleine Rollenspiele. Es ist eine andere Welt und erst jetzt erfasse ich, was da los war, und was wir alles verloren hatten, ohne es zu bemerken. Es ist wie eine Sucht, man denkt, es geht nicht ohne. Während wir da drin waren, kam es mir wie das Selbstverständlichste der Welt vor. Es hatte übrigens zwei Tage mit morgendlichem Weinen, Wut und hysterischen Nervenzusammenbrüchen meiner Tochter gebraucht, bis sie kapiert hatte, dass der Fernseher weg bleibt. Ich musste mich massiv durchsetzen. Ich dachte immer: Ok sie ist 4 Jahre alt und hat einen starken Willen. Hier muss ich stärker sein, ausdauernd, weil ich weiß, dass es für ihre Entwicklung besser ist, als wenn ich den kurzfristigen Pseudofrieden wähle. Ich habe sie auch getröstet und mir morgens etwas mehr Zeit genommen. Dann war der Spuk plötzlich vorbei und sie spielte dann auch wieder sehr schön und hat gar nicht mehr nach dem Fernseher gefragt. Wir haben das Ganze dann sogar ein halbes Jahr lang gemacht, weil wir es auch als Eltern genossen haben, mehr Zeit für uns zu haben. Als der Fernseher wieder da war, haben wir gemerkt wieviel Kraft es braucht, die eigene Vorstellung, wieviel fernsehen für unser Kind gut ist, täglich durchzusetzen. Wir werden so eine Fernsehpause sicher wiederholen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Vorbild, Vorbild, Vorbild“, das sagte schon Gandhi, als er gefragt wurde, wie wir Kinder erziehen. Alles Gerede hat wenig Sinn, wenn wir selber nicht an das glauben, was wir verkünden oder es uns an Konsequenz fehlt es umzusetzen, auch wenn es Widerstände gibt.  In Sachen Screens und Handy kannst Du wunderbar als Vorbild für Dein Kind agieren. Im Folgenden stelle ich Dir ein paar Tipps zum Handy vor, die Du sofort bei Dir selbst und zusammen mit Deinem Kind/Jugendlichen umsetzen kannst. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn Du mit Deinem Jugendlichen dessen Handy sichten und dort manches entrümpeln willst, dann überlege Dir vorher gut, wie das beste Setting dafür ist. Mache nicht den Fehler, direkt nachdem Du das hier gelesen hast, überfallsartig (so wird es Dein Kind dann empfinden) auf Dein Kind mit dem Vorhaben die Handy-Tipps umzusetzen loszugehen und zu erwarten, dass Dein Kind strahlt und sagt „Ja super Mama, jetzt legen wir los.“ Nein, bitte sei vorausschauend und mache Dir dazu einen Plan, wie Du es angehen willst und welche Punkte Du wann einführen willst. Die Dosis macht das Gift, sagen wir in der Medizin. Oder auf den Punkt gebracht. Sei Dir bewusst, dass zu krasse pädagogische Maßnahmen auch nach hinten los gehen können. Klar, willst Du sicher gleich auf einmal alles klar machen, aber das kann zu Überforderungen führen. Als geeignet hat es sich herausgestellt einmal wöchentlich mit dem Kind/Jugendlichen zusammen zu sitzen und zu dem Thema im Austausch zu sein, Regeln in überschaubarer Zahl einzuführen und so weit wie möglich zu besprechen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Handy Tipps'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Im Folgenden ist eine Ideen-Sammlung, von denen Du einige auch auf unserer Medienfasten-Webseite finden kannst. Dort lohnt es sich vor allem unter dem Punkt Chispa zu schauen. Dort gibt es spannendes hilfreiches Elternmaterial und viele Anregungen!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''1. Apps entmisten'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Weniger Apps = Weniger Ablenkung. Wenn du Deine Apps durchschaust, wirst Du Dich wundern auf wie viele Du eigentlich verzichten kannst. Mache das auch gemeinsam mit Deinem Kind und seinem Handy, reduziert die Anzahl abonnierter Channel.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''2. Aus den Augen, aus dem Sinn '''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lege Dein Handy doch einfach in den Nebenraum, anstatt direkt neben Dir auf den Tisch, wo es stets in Reichweite ist. Das ist sehr wirksam UND gesund, denn Du musst aufstehen, wenn Du Dein Handy haben willst. Sehr Sportliche machen noch jedes Mal zehn Kniebeugen vorher.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''3. Verlege-Übung'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mit dieser Übung wird es noch krasser. Du legst Dein Handy nicht einfach nur irgendwo im Zimmer ab, sondern verlegst oder versteckst es ganz bewusst. Mache dazu innerlich ein Bild von dem Ort, wo Du es abgelegt hast, und achte auf Deine Erinnerungsvorgänge, wenn Du das Handy wieder nehmen willst. Eine großartige Übung gegen Vergesslichkeit und sie schult nebenbei Dein Imaginationsvermögen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''4. Allein Navigieren'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Google Maps &amp;amp; Co haben auf smarte elegante Weise unsere Welt einfach zugänglich gemacht und uns im Sturm erobert. Mal ehrlich, wer fährt heute noch ohne? Auch wenn es Retro erscheint, gönn Dir und Deinen Kindern mal eine kleine Reise oder einen Ausflug ohne sie. Genieße, dass kein Gerät Dir sagt, wo Du lang sollst. Packe eine Landkarte, eine Straßenkarte ein und geh auf Expedition. Ihr lernt dabei eine andere Art der räumlichen Orientierung und sicher ein paar nette Leute kennen, wenn ihr nach dem Weg fragen müsst. Übrigens denke daran, dass unsere Kinder das Soziale, beispielsweise den Umgang mit Fremden, am besten mit uns Eltern lernen. Nicht in der Schule. Wir können ihnen soziale Situationen des Alltags in real time gut erklären&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''5. Kraft der Stille'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Reduziere einfach alle Signaltöne und auch die Vibration. Jedes Signal verführt dazu, mal „kurz“ zu schauen und „Zack“ ist die Aufmerksamkeit schon wieder gestört.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''6. Handy-freie Räume'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Du kannst Dein Schlafzimmer zum Handy-freien Nachttempel erklären. Wahrscheinlich brauchst Du dazu wieder einen guten Wecker, good old school, ohne w-lan und Handyverbindung. So kannst du morgens im Schlafzimmer entspannt in den Tag starten. Dein erster Blick in die Welt kann dem Himmelsblau oder einem lieben Menschen gelten. Kinderzimmer sollten nachts immer Handy-, Konsolen- und TV-frei sein.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''7. Handy-freie Settings'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Beim Essen Handys weg vom Tisch. Koste und genieße Dein Essen stattdessen mit allen Sinnen! Dein Körper bereitet sich bis in die Verdauung hinein schon auf das Essen vor, indem Du es anschaust, riechst, im Mund spürst beim Essen… Beim Autofahren ist auch klar. Aber wie ist es auf Spielplätzen, Schulwegen? Es ist uns nicht verboten, aber als Erwachsene haben wir eine große Vorbildfunktion. Teilen wir mit den Kindern doch lieber die Freude über ein lustiges Wolkenspiel am Himmel, ein Eichhörnchen im Stadtpark oder einen schillernden Regenbogen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''8. Flugzeugmodus'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Einfach mal ausschalten“ –und keine Angst vor „Nichterreichbarkeit“ haben. Wer was wirklich Dringendes hat kann dich zur Not anrufen. Wie wäre es zum Beispiel, abends um 21 Uhr zuerst das Handy „ins Bett“ zu bringen, lange bevor man selbst schlafen geht?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''9. Feste Zeiten'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Begrenze die Zeit, in der du Mails und Nachrichten beantwortest, auf bestimmte Stunden. Schalte Deinen Laptop abends zu einer bestimmten Zeit aus. Außerhalb dieser Zeit bist Du nicht zu sprechen und schaust auch nicht nach, ob Du was verpasst!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''10. Verzögerungen'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Viele von uns meinen, dass sie bei eingehenden Nachrichten sofort antworten müssten und erwarten das auch, wenn sie eine Nachricht versenden. Bringen wir Muße ins Leben. Man muss nicht sofort antworten. Du kannst es sogar in dein WhatsApp Profil sichtbar machen, wenn Du nicht im schnellen Pingpong-Modus hier erreichbar bist. Überlege auch, für wen, welche Familienmitglieder, Freund*Innen, Kolleg*Innen Du über welche Kanäle erreichbar sein willst und kommuniziere das.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''11. Apps gegen zu viel Handynutzung'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Paradox aber wahr: Viele kostenlose Apps können im Hintergrund laufen und aufzeichnen, wie lange das Handy täglich verwendet wird. Schwarz auf weiß zu sehen, wieviel Zeit man da verplempert, hat schon bei Vielen zu mehr Achtsamkeit in der Mediennutzung geführt. Solltest Du erstmal selber nutzen und kennenlernen und dann ein-bis zweiwöchentlich mit Deinem Jugendlichen/Deiner Jugendlichen auf deren Handy anschauen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''12. Alleine ausgehen'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mach öfters Wege ohne Dein Handy, den Nachmittagsspaziergang im Wald, den Einkauf, den Besuch Deiner besten Freundin… Genieße das Abenteuer Leben. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''13. Handy- Ferientag'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Ich bin dann mal weg“…. Stell Dein Handy mal einen ganzen Tag lang offline und schaue was passiert. Lass Dich verzaubern vom Überraschenden und der Langeweile. Mache aus allem das Beste. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Noch ein Wort zum Schluss zum Thema Bestrafen durch Handy-Wegnehmen. Meine Empfehlung dazu lautet kurz gesagt: Mach das nicht. Eigentlich ist es selbstverständlich, dass das Wegnehmen von Dingen, die Kindern wichtig sind keine empfehlenswerte Erziehungsmethode ist und dennoch ist es gängige Praxis.  Ich kenne kaum Eltern, die noch nicht einmal daran gedacht oder es sogar mehrfach gemacht haben.Ein typisches Beispiel: Arne, 16 Jahre, hat zu Hause den Familienauftrag bis samstagmittags einkaufen zu gehen und zwar einen recht großen Frühstückseinkauf im nahe gelegen Edeka. Wie in dem Alter bei vielen Jugendlichen zu erwarten, erledigt er seine Aufgabe mit wechselnder Verlässlichkeit, muss immer wieder daran erinnert werden und zeigt sich dabei oft unmutig. Seine Mutter, die sich wünscht, dass er diese Aufgabe, die, konsequent durchgeführt, eine halbe Stunde Zeit in Anspruch nähme, einfach mal verlässlich macht, ist immer wieder frustriert, dass er sich nicht an Absprachen hält und wenn es zu Streit deshalb kommt, kassiert sie sein Handy ein.Die individuellen Hintergründe dieser Story muss man sich genau anschauen. Aber lass uns an der Stelle mal ganz allgemein schauen, was hier passiert. Es ist zwar naheliegend, dass Eltern zwei Dinge, nämlich das Nicht-Einhalten einer Regel mit einer oft hochwirksamen Strafe (Handy-Wegnehmen) verknüpfen. Aber sie müssen dazu durch Ausübung ihrer elterlichen Macht zwei Themen, die inhaltlich nichts miteinander zu tun haben, verknüpfen. Klar, Eltern machen das instinktiv aus einem Ohnmachtsgefühl heraus, weil sie glauben auf die Schnelle nichts anderes in der Hand zu haben, was ohne Zeitverzug so wirksam sein kann, wie die Androhung oder der Vollzug eines Handyentzugs. Das ist verständlich, aber nicht unser Goldstandard. Denn es ist in sich nicht logisch und durch den Einsatz von Macht und Handyentzug wird ein neues Konfliktfeld eröffnet. Es gibt dem Handy auch unausgesprochen die Bestätigung seiner enormen Wertigkeit. Also es gibt bessere Ansätze, je nach Kind und Familie. Die anderen Ansätze dauern länger, brauchen mehr Gespräche und fortlaufendes Abstimmen. Es sind erstmal anstrengendere Wege, aber es sind nachhaltigere Wege. Sie vermeiden Konflikte mit Tendenz zu ausuferndem Streit und legen die Basis für Entwicklungsprozesse und das Finden von Kompromissen. Dazu brauchst Du Offenheit und die Bereitschaft auf Machtverzicht. Machtausübung hat in der Pädagogik nichts zu suchen. Klar passiert es dauernd, Du wirst zu streng, zu laut mit Deinem Kind. Abends solltest Du noch einmal daran denken, dass das keine Pädagogik war. Sei ehrlich mit Dir selbst.  Das kannst Du üben und das tolle ist, das unsere Kinder (kleiner Spaß) uns dauernd im Alltag kleine und manchmal große Übungs-Aufgaben dazu stellen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Du kannst Dir übrigens folgende Regeln im Hinblick auf Nutzen-Risiko-Überlegungen von Bildschirmnutzung bei Kindern merken:  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-je jünger, desto schlechter-je länger, desto schlechter-je mehr für den Alltag anstatt Schule genutzt, desto schlechter- je mehr unbegleitete kindliche Nutzung, desto schlechter- je mehr Eigenverfügbarkeit, ohne die Eltern zu fragen, desto gefährlicherGerade für jüngere Kinder, die bisher nicht über eigene internetfähige Digitalgeräte verfügten, bringt die Verfügbarkeit die Gefahr, dass über die schulische Nutzung hinaus auch die Nutzung in der Freizeit schleichend sehr stark zunimmt. Im Mittel sind die Nutzungszeiten bei Kindern mit eigener Geräteverfügbarkeit etwa doppelt so hoch wie ohne und der Kontakt mit nicht altersgemäßen Inhalten steigt um den Faktor sechs.  Unter den Kinder- und Jugendärzt*innen sagt man ab und an salopp: „Gib Deinem Kind ein eigenes Handy, ab dem Alter, wo es Dir egal ist, wenn es darauf Pornos anschaut.“. Gemeint ist natürlich die Gefahr, dass dies passiert ohne dass das Kind etwas dafür kann. Die seelischen Schäden sind oft langfristig und enorm, wenn diese nicht altersgemäßen Inhalte ans Kind kommen. Zudem steigt durch die Nutzung von digitalen Bildschirmmedien bei der Kommunikation die temporeiche Informationsflut. Sie kommt mit Erwartungsdruck an das Kommunikations- und Arbeitstempo und Arbeitspensum des Einzelnen daher. Dies führt schon bei Erwachsenen leicht zu psychischen Überbeanspruchungen und Stress, bei Kindern erst recht. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''15 Quarantäne'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Quarantäne mit Kindern kann der Worst-case sein, oder aber das Sprungbrett in eine ganz neue Welt, erfüllt von Abenteuern, die man sonst nie erleben konnte. Schönmalerei? Ja, vielleicht, aber wenn wir uns dafür entscheiden, dann ist es nicht nur Getue, sondern wir tun es. Als erstes geht es darum, einen gesunden Rhythmus zu etablieren. Wie wäre es, einen Wochenkalender zu basteln, der gut sichtbar am Kühlschrank hängt und in den nun die tragenden Säulen der Familienaktivitäten eingetragen werden? Montags den Tag mit Sonnengruß beginnen und Frühstücks-Früchte-Pizza und so weiter. Ihr tragt eure Aufstehzeiten, Medienzeiten, Pausen zum Essen und Bewegen ein, regelmäßige Draußenzeiten, viel Spiel und Spaß und natürlich alle Kultur- und Naturfeiertage wie beispielsweise Nikolaus oder die Sommersonnenwende. Übrigens ist das nicht so gut geeignet mit Jugendlichen. Da kannst Du auch so einen Plan mit ihnen ausmachen. Aber erinnere Dich, in der Jugendzeit geht es darum Grenzen auszutesten und Regeln zu dehnen, zu übertreten, also hier würde ich wegen vereinbarter Uhrzeiten keinen Schauplatz für Konflikte eröffnen. Grafik VORLAGE Stundenplan Vieles ist im Lockdown weniger gut gelaufen, er kam für alle plötzlich. Für ein anderes Mal, denn wir wissen ab jetzt nie, wie die Politik sich beim Neuauftreten von Viren verhalten wird, sollten wir als Eltern optimal vorbereitet sein. Ich rate zu einer Pandemie Notfallbox. Wir sollten uns als Eltern fragen, was in die Notfall- Kinderabteilung hinein gehört. Eine selbst gebastelte Ideenbox (Zelten im Wohnzimmer, Hüpfekästchen in der Wohnung, Balancieren im Bad, Zeit für ein Hochbett, Fensterbankgärtlein, Jahreszeitentisch). Frage dich: Was hatte euch in der Pandemie geholfen? Schreibe es auf! &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Grafik Raum für Notizen 1 Seite geben&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Grafik Einkaufsliste &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Übrigens gab es eine ganze Bewegung an Menschen, welche die Quarantänezeit zum Entrümpeln und „Gutestun“ genutzt hat. Es gibt die Möglichkeit, Aussortiertes an soziale Einrichtungen zu spenden. Google dazu einfach mal oder benutze die alternative Suchmaschine Ecosia. Klar, während der Pandemie-Hochzeiten können wir nicht auf den Flohmarkt. Aber wir können den Flair zu Hause nachbilden: - Statt Büchertisch=Bücher spenden: Packt schöne Päckchen und schenkt sie Freund*innen und Nachbarn. Es gibt auch empfehlenswerte Organisationen, die Du sofort findest, wenn Du im Internet „Bücherspende“ googelst. - Statt Klamottenwühltisch=Kleiderspende: Du kannst auch gebrauchte Kleidung sinnvoll spenden. - Kuscheltiere und Spielsachen spenden: Schau im Netz, welche Organisation gerade auf der Suche ist. Die Internetplattform „Wohin damit?“  hilft, den richtigen Ort für fast jede Sachspende zu finden. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nachbarn freuen sich sicher auch über das ein oder andere, was ihr nicht mehr benötigt. Fragt doch mal nach! „Corona-Partnerschaften“ sollten entstehen. Manche Mütter teilen sich ohnehin mit anderen jungen Müttern die Woche auf. „Eine kocht und kümmert sich um die Kinder, die andere kann in Ruhe arbeiten. Und das im Wechsel. Die Kinder machen gemeinsam ihre Hausaufgaben und gehen dann spielen. Es ist alles in allem ein schönes Miteinander,“ so eine Mutter aus Bayern. Das geht während einer Pandemie in Sinne einer erweiterten Familie auch im Rahmen der Hygieneregeln. Die größte Chance in der Corona-Krise liegt vielleicht darin, sich wieder auf den Wert gelebter Freundschaft und gegenseitiger Hilfeleistung zu besinnen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''16 Nicht polarisieren (lassen)'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Als Mutter und Ärztin kenne ich so viele wunderbare Menschen. Manche haben ihre Kinder strengeren Hygiene-Maßnahmen unterworfen, als es nötig gewesen wäre, manche drücken bei den Maßnahmen auch mal beide Augen zu. Einige Eltern lassen ihre Kinder impfen, andere würden lieber auswandern, als ihre Kinder impfen zu lassen. Wer hätte das je gedacht, in unserer bis vor kurzen toleranten Welt: Vollkommen unvereinbare Ansichten prallen aufeinander, und die Kontrahenten haben nur eines gemeinsam: Sie berufen sich allesamt auf Wissenschaft und Studien. Sätze, die mit den Worten „Aus wissenschaftlicher Sicht ...“ beginnen, sind nicht unbedingt wahre Sätze. Eigentlich ist das schon lange bekannt, aber zurzeit werden wir jeden Tag mit der Nase darauf gestoßen. Bis über die neuen viralen Bedrohungen und den richtigen Umgang mit ihnen auch nur annähernd forschungsbasierte Klarheit besteht, dürften noch Jahrzehnte vergehen. Kein anderes Land in Europa wählt für Kinder ähnlich drastische Corona-Maßnahmen. Stattdessen wird in den allermeisten Ländern auf die Eigenverantwortung der Bürgerinnen und Bürgern gerade in Bezug auf die Kleinsten gesetzt. Befasse Dich aus Bildungsgründen damit, wie die Pandemie in anderen Ländern gehandhabt wird. Wir können sehr viel voneinander lernen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alle Eltern sind geeint in dem Wunsch, das Beste für ihre Kinder und die Welt zu tun. Nur kommen sie in Anbetracht der Fülle an divergierender wissenschaftlicher Information eben zu sehr unterschiedlichen Ansichten. Ich finde jedenfalls einen Aspekt in dieser Angelegenheit sehr, sehr wichtig: In der Welt sind aktuell überall seelisch-geistige Divergenzen zwischen Erwachsenen. Wo man hinschaut. Die Kinder befinden sich aber im notwendigen, engen seelischen Kontakt mit den Erwachsenen. So entwickeln sie ihre Selbständigkeit. Sie müssen sich ja verbinden und verbunden fühlen, um lernen und sich entwickeln zu können. An einer aufgeheizten polarisierten Haltung der Erwachsenen lernen sie aber ganz einseitig. Das entspricht dann leider nicht der Realität der Welt, die sich aus verschiedenen Meinungen und Haltungen frei zusammensetzt. Ich denke jede tief menschliche Geste, die die Kinder jetzt erfahren, wie Achtung, Wärme, gegenseitige Hilfe, Mut das soziale Miteinander zu gestalten, Ehrfurcht vor der Weisheit und dem Heilsamen in der Natur usw. bietet ihnen die seelische Stimmung und Berührungsfläche, mit der sie sich ganz verbinden und daran wachsen können. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Unsere Kinder sollten grade in dieser Zeit der Spaltung und Getrenntheit erleben dürfen: Wir sind alle zusammen würdige, füreinander mitfühlende, verständnisvolle Wesen dieser einen Welt. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''17 Was ist Gesundheit?''' &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liebe Eltern, die Bedeutung von Gesundheit und Krankheit für unser aller Leben ist zentral. Dieses Kapitel hat es in sich, da wir in einer Zeit leben, in der wir am liebsten jeden noch so kleinen Infekt vermeiden würden. Eine Schnupfennase, eine Erkältung, das blutig geschrammte Knie… es erscheint uns lästig, wir würden das alles gern vermeiden. Aber mit all dem trainiert sich das menschliche Immunsystem in der Kindheit. Es trainiert also die Infekt-Abwehr, und zwar, man darf staunen: für lebenslange Gesundheit. Noch einmal anders formuliert. Wir üben in der Kindheit mit Infekten umzugehen. Nie mehr im Leben gibt es so viele einfache, oft auch fieberhafte Erkältungen wie im Kleinkindalter. Durch das Überwinden dieser kleinen Erkrankungen bilden wir ein Super-Immunsystem aus. Das ist sehr gut für uns und es verläuft alles unterhalb unseres Bewusstseins.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Unser Körper merkt sich all diese Keime und somit haben wir die lebenslange Fähigkeit, viele Krankheitserreger in unserem Körper sehr schnell zu erkennen und falls nötig abzuwehren. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich schreibe dies, weil ich als Ärztin viele Mütter erlebe, die eine tiefe Angst gegenüber kleinen Erkrankungen entwickelt haben. In der Luft, die wir atmen, dem Wasser, das wir trinken, dem Salat, den wir essen, überall sind Keime und Mikroorganismen, also winzige Wesen, die unser Körper als fremd erkennt. Die meisten Erreger und Keime tuen uns nichts zu leide, im Gegenteil, wir scheinen sie zum Aufbau eines gesunden Immunsystems sogar zu brauchen. Wenn ein Erreger in unseren Körper eindringt, ist eine Vielzahl an Zellen nur damit beschäftigt, diese zu erkennen, Boten- und Warnsignale an weitere körpereigene Zellen zu senden, Grenzen zu ziehen, Fremdes zu töten und abzubauen. Du kannst Dir Dein Immunsystem auf Dauerjagd für das Gute vorstellen. Ein bisschen wie James Bond, der dauernd im Einsatz ist, auf der Jagd nach dem Bösewicht. Kannst Du Dir ein Leben von James Bond vorstellen, wo er den lieben langen Tag in der Hängematte am Beach liegen würde? Meditativ auf den Horizont schauend? Wer würde sich diesen James Bond Film noch ansehen? Wir lieben diese Action und Aufregung. Einsätze, in denen es wirklich um etwas geht. Anscheinend geht es unserem Immunsystem ebenso. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn Kinder in einer weitgehend sterilen Umwelt aufwachsen, kann dies die Entstehung von Allergien begünstigen. Wahrscheinlich wird das Immunsystem so auch davor bewahrt, sich aus Mangel an Herausforderungen gegen sich selber zu richten und Autoimmunerkrankungen auszulösen. Und es bedeutet womöglich, dass wir in keinem anderen Lebensalter so gut wie in der Kindheit neben Gehen, Sprechen und Denken auch eine gute Immunkompetenz lernen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Während einer Pandemie werden Kinder durch die Hygienemaßnahmen -seien sie nun jederzeit für die Kleinen berechtigt oder nicht- davon abgehalten sich mit der Welt der Mikro-Organismen in der gewohnten Art und Weise auseinander zu setzen. Das gilt übrigens, wie wir inzwischen wissen, auch für Kleinkinder oder Babys, die selber gar keine Maske tragen und noch gestillt werden. Sie werden nämlich über ihre Mutter mit den Keimen in Verbindung gebracht zu denen die Mutter selber Kontakt hatte. So lernen sie quasi sanft die vielfältige Welt der Kleinstlebewesen und deren Artenvielfalt kennen. Es stellt sich die berechtigte Frage, wie wir unseren Kleinen während der Pandemie dieses gesunde Training des Immunsystems ermöglichen können und worauf wir dennoch im Anschluss an eine Pandemie achten sollten. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die gute Nachricht lautet: Wahrscheinlich holen Kinder die Infekte einfach nach, wenn die Hygienemaßnahmen vorbei sind. Ganz genau wissen wir es aber noch nicht. Denn dazu braucht es Langzeitforschung. Also Jahrzehntelange, wenn möglich lebenslange Forschung für die Beantwortung der Frage, was zwei Jahre immunologischer Lockdown im Kindesalter an Folgen im Erwachsenenalter bewirken könnten. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Insofern können wir überlegen, wie eine Pflege der Mikro-Artenvielfalt ausschauen könnte, die das Immunsystem unserer Kinder auf wohltuende Art und Weise stärkt. Ein Weg führt über die Ernährung. Jeder selbstgepflückte, ungewaschene Bio-Äpfel der genascht wird, kann dazu beitragen. Ebenso eine ungeschälte Möhre, Eine Handvoll selbstgepflückter Himbeeren, vom Busch direkt in den Mund. Es gibt unzählige leckere, mit eigenen sonnigen Kindheitserinnerungen verbundene Möglichkeiten. Es geht überhaupt nicht darum, Infekte und Krankheiten zu glorifizieren, sondern darum, sie als Teil einer gesunden Entwicklung im Kindesalter sehen zu lernen. Dann kannst Du es würdigen und Dich vielleicht sogar ein bisschen freuen, wenn Dein Kind mal wieder ein bisschen Husten und Schnupfen hat. Dieses Vertrauen spürt Dein Kind und es entspannt. Vorhin hatte ich das Beispiel genannt, wie James Bond äußerlich auf Hochtouren arbeitet. Dein Kind macht natürlich äußerlich alles etwas langsamer, es braucht Ruhe und Du als Mutter musst im Alltagstrubel die Bremse ziehen, damit Dein Kind sich gut auskurieren kann. Schön ist es, wenn Du wirklich innerlich eine entspannte Haltung aufbauen kannst, wenn Dein Kind eine unkomplizierte Erkrankung hat. Begrüße die Situation in Gedanken und mache die Erkältungszeit für Dein Kind zu einer heiteren, sorgenfreien Zeit. Es ist Zeit für Beziehung, liebevolle Pflege, Rückzug von vielem Äußerem, Vorlesen, Zweisamkeit oder Häuslichkeit. Du kannst diese Zeit zu einer ganz besonders feierlichen, stillen und achtsamen Zeit werden lassen. Ein Kind richtig gesund werden zu lassen, ist heutzutage schon eine Kunst. Auch für Dich. Du darfst Dich ebenso vom Alltagsstress zurückziehen und ruhiger werden. Eine Faustregel lautet: Dein Kind ist dann wieder fit für Schule oder Kindergarten, wenn es mindestens einen ganzen gesunden und vor allem komplett fieberfreien Tag zu Hause war. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Grafik krankes Kind zu Hause wird liebevoll gepflegt&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Mit Kindern über Corona reden'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Was „Ansteckung“ bedeutet, verstehen Kinder schon früh, jedenfalls ungefähr. Ich fühle mich krank, habe Schnupfen, Halsweh, Husten, und das wandert manchmal hinüber zu anderen Menschen, durch den Atem oder durch Berührungen. Aber versuch mal, einem kleinen Kind auseinanderzusetzen, dass gesunde Personen auf gesunde Personen Krankheiten übertragen können! Es gibt inzwischen viele virologische „Grundkurse“ in kindgerechter Verpackung, auch Bilderbücher zu Corona. Schaue Dir diese gut an. Wenn Du merkst, dass darin Botschaften sind, die nicht zu Deiner Familie passen oder die Dein Kind ängstigen könnten, dann bastele für Euch ein eigenes Bilderbuch! Trau Dich zu malen und Fotos aus Zeitschriften auszuschneiden. Dein Kind wird das mögen. Mein lieber Freund Hennig riet dazu, zu sagen: „Kind, das Alles ist schwer zu verstehen, aber mach Dir keine Sorgen, wir kommen schon zurecht, bis diese komische Zeit vorbei ist.“ Kinder gehen nämlich davon aus, dass ihre Eltern einen Wissensvorsprung haben. Es stört sie nicht, sondern vermittelt ihnen sogar ein Gefühl der Sicherheit. Vorausgesetzt natürlich, Dir gelingt es, Ruhe zu bewahren. Letzteres ist weitaus wichtiger als jeder „Aufklärungsunterricht“ über das, was biologisch bei der Ausbreitung einer Krankheit vor sich geht. Wie jeder weiß, hilft Sachwissen nicht unbedingt gegen Angst. Aber Geborgenheit hilft garantiert.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kinder verarbeiten das was sie bei den Erwachsenen mitbekommen im Spiel. Neulich hörte ich eine aufgeregte Kinderschar laut rufend über den Innenhof einer Wohnanlage rennen.  „Da kommt Corona“, riefen sie und rannten vor einem Kind weg, dass die anderen einfangen wollte. Wer berührt wurde, gehörte mit zu der Gruppe der Fänger, also zum Corona-Team. Der Spaß war genauso groß wie bei jedem Fangen-spielen und Corona war spielerisch und wie ich finde originell eingebunden. Freut Euch, wenn Eure Kinder so oder ähnlich im Spielen das Thema verarbeiten. Bitte nicht moralisierend auf Kinderspiele schauen, nach dem Motto „Das ist zu ernst, darüber spielt man nicht.“ Nein das Motto müsste für Kinder lauten: „Das ist so ernst, deshalb spielen sie es.“ Für kleinere Kinder ist es heilsam, Ängste oder Unbekanntes spielerisch zu überwinden. Du kannst den Puppen Masken auf- und absetzen und ohne viele Worte erfahrbar machen, dass die Welt unter der Maske wieder auftaucht, wenn man sie abzieht. Das hört sich für uns Erwachsene überaus trivial an, ist für kleine Kinder aber eine Überraschung. Erinnere Dich an die Freude eines kleinen Kindes, wenn Du Dein Gesicht hinter Deinen Händen versteckst und wieder zeigst? Schön sind auch Bilderbücher dazu, wo die Erwachsenen Masken tragen, die man wegklappen kann. So ein Buch könnt ihr auch wunderbar selber basteln. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bei älteren Kindern steigt natürlich der Informationsbedarf an altersentsprechenden Erklärungen und Gesprächsangeboten. Es ist wichtig, dass Du Dich dazu selber informierst. Wenn Du Dich damit selber überfordert fühlst, was sehr verständlich ist, da Infektiologie, also die Lehre von Infektionserregern nicht in der Schule unterrichtet wird, kannst Du eine Lehrer*in darum bitten, das Thema mit euch Eltern bei einem Elternabend und mit den Kindern in den Biologieunterricht aufzunehmen. Und natürlich haben viele Kinder Angst, ihre Eltern könnten an Covid-19 erkranken, schlimmstenfalls sterben. Die statistische Wahrscheinlichkeit, dass der befürchtete Fall eintritt, ist zum Glück äußerst gering.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 BOX: Der Mensch lebt seit seiner Entstehung nicht nur mit Viren und Bakterien im Kampf ums Überleben. Nein, er lebt mit ihnen auch in guter Zusammenarbeit. Die Wirkung von Viren auf einen Menschen hängt nicht einfach nur von dem Virus ab, sondern auch – und vor allem- von dem Menschen, der das Virus in sich aufnimmt. Es hängt ab von seinem Lebensalter, seiner Ausgangsgesundheit, seinem Immunsystem, seinem Lifestyle, der Konstitution und vielem mehr. Die Tatsache, dass im menschlichen Erbgut Virus-DNA eingebaut ist, zeigt die evolutionäre Bedeutung einer langen Co-Evolution zwischen Mensch und Viren. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Kasten&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Der Faktor Gewicht &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Ich habe es eingangs schon erwähnt: Kinder auf der ganzen Welt haben in der Pandemie zugenommen. Auch &amp;quot;Frust-Essen&amp;quot; infolge der großen psychischen Belastung ist ein Problem und muss manchmal sogar psychologisch begleitet werden. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Mögliche Verursacher für Übergewicht bei Kindern''':&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zu viel süße Getränke (Erfrischungsgetränke und Säfte)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zusätzliches (heimliches) Essen oder Trinken&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Snacks &amp;amp; Süßigkeiten in der Schule oder unterwegs oder bei Freund*innen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zu große Portionen, nebenbei gesnackt&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kalorienreiche Lebensmittel, denen Kaloriendichte Dir nicht bewusst ist&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zu wenig Bewegung&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''TIPP: Nie nebenbei Essen'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Trenne wirklich strikt Arbeits- und Ess-Situationen. Es kann einmal großer Eile vorkommen, dass Du zum Essen einfach nur die Seite des Tisches wechselst, weil man im Homeoffice oft daran gebunden ist, am Küchentisch zu sitzen. Goldstandard für Deine Familie soll es sein, stimmungsvolle, stressfreie Situationen für die Mahlzeiten zu schaffen, damit ihr eine gute Essatmosphäre habt. Pflege diese Ess-Kultur. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ab dem Grundschulalter sollte es dazu einmal in der Woche eine Gelegenheit geben. Ob das ein Gespräch mit der ganzen Familie am Küchentisch ist oder ein Abendspaziergang zu zweit. Es gehört zu unseren To Dos, dafür Möglichkeiten zu schaffen, und zwar ungefragt. Wir müssen wach dafür sein, dass sich solche Gespräche zusätzlich oft ohne Vorankündigung und unerwartet ereignen. Dann müssen wir buchstäblich auch mal bereit sein alles stehen und liegen zu lassen und zuzuhören. Das sind oft die großen Klippen in der Kindererziehung, wo Du merkst: Der Alltag ist im vollen Gang, Termine stehen an, Du willst noch schnell was einkaufen, Körnerbrot für das Frühstück am Morgen und ausgerechnet jetzt hat Dein Kind ein Anliegen. Es hat etwas auf dem Herzen. Jetzt geht es darum ehrlich zu erkennen, ob es etwas ist, das vertagt werden kann und worüber Du am Abend noch genauso intensiv mit Deinem Kind sprechen kannst. Oder ist es ein Augenblick, wo Du alles andere stehen und liegen lassen solltest. Körnerbrot und Frühstück hin oder her. Ein Augenblick zum Inne-Halten und Lauschen und Raum geben für das, was Dein Kind beschäftigt. Meistens ist es so, dass wir Erwachsene vergessen haben, was es aus der Gegenwärtigkeit eines Kindes bedeutet, in genau dem Moment etwas mitteilen zu können, was so, in der Art und Weise kaum je wieder gefühlt und gesagt werden kann. Unser Erwachsenen-Mind-Set denkt oft recht praktisch an der Welt orientiert, als wenn sich alles im Leben optimal terminieren ließe. Doch so ist es eben nicht. Kindernöte brauchen oft, öfters als wir denken, Erwachsene, die alles andere umdisponieren, um präsent zu sein. Das gilt in der Pandemie in ganz besonderem Maße. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Corona-Pandemie hat darauf hingewiesen, dass unsere Kinder, die kleinen Infekte, den immunologischen Austausch mit Viren und Bakterien von Kind zu Kind brauchen. Nach dem strengen Lockdown mit Kontaktbeschränkungen, gab es einen Rebound an Infekten, man könnte sagen es gab eine Art „Nachhol-Infekte“. Infekte gehören zum gesunden Aufwachsen dazu. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''19 Nachtrag'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wer mich inspiriert, auch wenn ich nicht mit allem überein stimme:Ekkehart Tolle, Veit Lindau, Rudolf Steiner, Vandana Shiva, Dalai Lama, Jesus Christus, Maria Theresa, Franz von Assisi, Januz Korczak, Maria Magdalena, Geschwister Scholl und viele mehr&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hinweise zu Textpassagen und Gesprächen mit Freunden und Freundinnen: Henning Köhler, Karin Michael, David Martin&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''20 Call to Action'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn Du Interesse an einem persönlichen Beratungsgespräch bei mir oder einer/einem Mitarbeiter*in möchtest, melde Dich hier: www.kindgerecht-koeln.de.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Wu Jinru</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=Kinder_in_der_Corona-Krise_DE&amp;diff=149232</id>
		<title>Kinder in der Corona-Krise DE</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=Kinder_in_der_Corona-Krise_DE&amp;diff=149232"/>
		<updated>2022-10-30T02:55:35Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Wu Jinru: /* 2 Zusammen spielen 吴瑾如 Wu Jinru Giesburg */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Back to [[Translation_Theory_ZH-DE_2022|Course Homepage]], back to [[Book_projects]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=曹淑娴 Cao Shuxian Saskia=&lt;br /&gt;
Foto Cover: Adobe Stock | altanaka&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Der Pandemie Kinderkompass&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wie wir unseren Kindern helfen können'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Text im Kreis: Mit Gast-Beiträgen von Expert*innen und Eltern&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dr. med. Silke Schwarz&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dr. phil. Martin Woesler&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''0 Danksagung''' &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Für Henning, Silkes verstorbenen Mentor&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
0 Autorennotiz &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mein Herz schlägt für Kinder, Kindheitsfragen und die Zukunft dieser Erde. Deshalb habe ich Pädagogik, Sonderpädagogik, Kunsttherapie und Medizin studiert. Ich liebe es Eltern und Pädagog*innen darin zu unterstützen in Verbindung zu ihrem eigenem Wissen über die ihnen anvertrauten Kinder zu kommen und unterstütze dies mit Fachwissen aus der Kinderheilkunde.  Von dort aus finden wir gemeinsam individuelle Wege für die Familien.Ich bin selber Mutter, Ärztin mit dem Schwerpunkt Familienmedizin, Coach für medizinisch-pädagogische Fragen von Privatpersonen und Institutionen wie Schulen oder Kindergärten. Ich halte international Vorträge, bin Autorin und Forscherin zu Kindheitsfragen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto Silke&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kinder leben heute in einer Erwachsenenwelt. Kinder haben keine Lobby. Dabei waren wir alle einmal Kinder. Den Kindern gehört morgen die Welt. Wir sollten uns die Kinderaugen bewahren. Kinder in Europa und China wachsen in unterschiedlichen Lebenswelten auf. China ist stärker verschult, es gibt höhere Bildungsziele, höhere Ansprüche der Eltern an ihre Kinder und mehr Fremdbestimmung und Druck. Die Begleitung der Kinder durch die Corona-Pandemie-Krise hat aber sowohl deutsche wie auch chinesische Eltern vor ähnliche Herausforderungen gestellt. Als Chinawissenschaftler, der fast ein Jahrzehnt in China gelebt hat und als Komparatist, der vier Jahre in den USA und mehrere Jahrzehnte in Deutschland gelebt hat, habe ich mich im Vergleich der Kulturen spezialisiert und beinahe 100 Büchlein und Bücher beigetragen, damit man voneinander lernen kann. Auch mit diesem Buch hoffen wir einen entsprechenden Beitrag zu leisten, dass man die Kinder gut durch die Pandemie-Krise bringt. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto Martin&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Inhalt 陈衣卉 Chen Yihui Isabel=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''0	Inhaltsverzeichnis&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1	Vorwort&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2	Urheberschutz&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3	Haftungsausschluss &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4	Hintergrund&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5	Krisen meistern &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6	Resilienz und Hoffnung'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''7	Fange bei Dir selbst an, um Deinem Kind zu helfen'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
7.1	Struktur und Rhythmus&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
7.2 	Die innere Haltung der Erwachsenen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
7.3	Meditatives&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
7.4	Gedankenkraft&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''8 	So begleitets Du Dein Kind'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
8.1	Allgemeines&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
8.2 	Akute Gefühle und Grundgefühle&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
8.3 	Erste-Hilfe Tipps und Übungen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''9	Das braucht mein Kindergartenkind'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
9.1	10 Tipps&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''10 	 Das tut meinem Grundschulkind gut'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
10.1	10 Tipps&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''11 	So helfe ich Jugendlichen'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
11.1	10 Tipps&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''12 	Pandemie in Kindergarten und Schule'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
12.1	Pandemie Schulzeit&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
12.2	Das braucht Dein Kind beim Homeschooling&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''13	Natur als Kraftort für Kinder'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
13.1	Mit allen Sinnen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
13.2	Anregungen für das ganze Jahr&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''14	Die besondere Bedeutung digitaler Medien'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
14.1	Handy Tipps&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''15	Quarantäne&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
16 	Nicht polarisieren (lassen)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
17	Was ist Gesundheit? Körper, Seele, Geist&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
18 	Call to Action &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
19	Nachtrag'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''1 Vorwort'''=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto: Portrait (rund) von Silke und Martin&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liebe Eltern, dieses Buch ist für Menschen geschrieben, die Kinder und Jugendliche durch die Pandemiekrise begleiten. Als Ärztin mit dem Schwerpunkt Kindermedizin, Universitäts-Forscherin zu Kindheitsfragen, Kindergarten- und Schulärztin und Kinder-Coach liegt mir das Schicksal dieser Generation sehr am Herzen. Und natürlich auch deshalb, weil ich eigene Kinder habe, bei denen ich hautnah erlebe, was es heißt durch die Untiefen der sich dauernd ändernden Corona-Maßnahmen zu „surfen“. Da kann einem schon manches Mal die Puste ausgehen. &lt;br /&gt;
Normalerweise sind wir es gewohnt, von einer Ärztin gesiezt zu werden. Entgegen der “klassischen” Anrede habe ich mich entschieden, per „DU“ zu kommunizieren, weil es vertrauter ist und wir so selbstverständlich auf Augenhöhe von Mensch zu Mensch, von „Ich zu Ich“ sprechen. Wenn Du magst, verstehe mich, auch wenn wir uns noch nicht persönlich kennen, als Patin, Freundin, die mit Expertise und Freundlichkeit Empfehlungen für Deine Familie abwägt und an Dich weitergibt. Im Einzelfall ersetzt es keinen persönlichen Kontakt und selbstverständlich sollst Du Dir schnell persönliche professionelle Hilfe holen, wenn Du Dir ernsthaft Sorgen um Dein Kind machst. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Einschub im Kasten: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Liebe Eltern, der Einfachheit halber, schreibe ich im Folgenden meist an Mütter. Selbstverständlich sind immer auch alle Väter und diversen Menschen gemeint. Alle Erwachsenen, die liebevoll Kinder erziehen, mögen sich bitte angesprochen und gemeint fühlen. Alle Omas und Opas, Kindergartenerzieher*innen, Tagesmütter- und Väter und alle anderen hilfreichen Menschen. Sie bilden das wertvolle menschliche, soziale Umfeld. &lt;br /&gt;
Warum also ein Buch? Ich schreibe das Buch für Dich, als Wegbegleiter für die Situationen, wo es um Vorbeugung geht oder darum einen Richtungswechsel in der Erziehung zu vollziehen. Es gibt doch, wie wir alle wissen, meist eine längere Zeit, in der sich die Probleme der Kinder und Jugendlichen anbahnen. Wo sich Probleme, die wir in der Erziehung mit unseren Kindern haben, aufbauen. Die fallen nicht plötzlich vom Himmel. Ich meine die Situationen, wo man als Mutter bemerkt und latent ahnt: „Hier stimmt was nicht mit meinem Kind.“ Oder „Etwas in der Umgebung meines Kindes stimmt nicht und das hat einen unguten Einfluss auf mein Kind.“ Oder: „Ich bin selbst zu gestresst und müsste was tun, damit ich meinem Kind besser helfen kann, es besser verstehen kann“. Das kennt jede Mutter. Diese Ahnungen sind unglaublich hilfreich, wenn wir es lernen sie von Angst und Sorge, die situativ aus uns selbst herauskommen und wirklichen Signalen vom Kind zu unterscheiden. Dieses leicht ungute Gefühl, das wir manchmal haben, sollten wir ernst nehmen und nicht unterdrücken. Aber eben auch nicht in Panik geraten. Oft verschwindet ein ungutes Gefühl wieder. Manchmal war es ein vorübergehender Engpass in der Entwicklung, der sich auflöst ohne das irgendetwas getan werden musste. Eltern wissen im Allgemeinen am besten, was ihre Kinder brauchen. Sie vergessen nur manchmal, dass sie es wissen. Nur, wenn sich beharrlich immer wieder ein ungutes Gefühl einstellt, dann sollten wir als Eltern sehr wachsam sein und uns Verbündete suchen, die uns selbst Feedback geben und die uns aus einer gut fundierten Basis beraten. Zum Beispiel aus Lebenserfahrung oder einem tiefen Verständnis für Kinder. Dieses Buch kannst du so lesen, als ob es eine allgemeine Beratung für alle Eltern ist, Kinder gut durch die Pandemie-Krise zu begleiten. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=陈衣卉 Chen Yihui Isabel=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Du findest hier vor allem Tipps für Eltern. Es sind im Kern Beiträge über eine bewusste Elternschaft, die Wege zu einem vertieften Verständnis für Kinder und Kindheitsfragen vor nach und während der Pandemie sucht. Mit viel Reflexion und Liebe zu Kindern! Markiere Dir die Stellen, die Dir wichtig sind, Du findest auch immer wieder Platz für eigene Notizen. Mach das Buch zu Deinem Arbeitsbuch. Hinterlasse Deine Spuren darin.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich möchte dir hier Impulse für den Weg zurück zu deiner wahren Kraft als Mutter oder Vater in der Krise geben. In den unvorhersehbaren Pandemie-Wellen verlieren wir uns irgendwie auch ein Stück weit und wissen am Ende gar nicht mehr, was nun für uns selbst und die Kinder wirklich wesentlich ist. Wir haben aber die Fähigkeit herauszufinden, wo wir und unsere Kinder gerade innerlich stehen und wie wir mit ihnen in Zukunft leben möchten. Von dort aus kannst Du Deine Elternschaft aus einem tiefen Verständnis für Deine Kinder gestalten und sie unbeschwert und von ganzen Herzen l(i)eben.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Als Mutter, Family-Coach und Ärztin möchte ich Dich ein Stück auf deinem Weg begleiten und freue mich von Herzen, dass Du diese Zeilen liest.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Schau dir bitte das Inhaltsverzeichnis an: Es baut thematisch aufeinander auf und kann auch quergelesen werden. Ich habe eine Spur veranlagt, der Du gerne folgen kannst. So verpasst Du nichts und liest Dich Seite für Seite in das Thema ein. Dabei spielt es keine Rolle, wie alt Dein Kind ist, denn in jedem Kapitel sind wertvolle, altersunabhängige Hinweise verborgen. Manche Menschen lassen sich gern bei der Auswahl des Kapitelbeginns von ihrer inneren Stimme leiten. Auch das ist ein gleichwertiger Weg.  Wo möchtest Du weiterlesen? Wohin führt Dich Deine Intuition? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn Du beim Lesen des Buches den Eindruck bekommst, dass Du mehr wissen willst und Dich von mir und meinem Team persönlich beraten lassen willst, dann freue ich mich, Dich demnächst persönlich bei einem unserer Coachings oder über die Webseite www.kindgerecht-koeln.de kennen zu lernen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Viel Freude dabei!  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
GRAFIK einfügen Unterschrift&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Deine Silke						Dein Martin&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''2 Urheberschutz/Impressum''' 丁浩然 Ding Haoran Leon=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vervielfältigungen, auch wenn es sich dabei nur um Passagen handelt, ohne ausdrückliche Genehmigung durch die Autorin, können straf- und zivilrechtlich geahndet werden. Die Vervielfältigung oder Verbreitung ist weder als Datenträger noch per E-Mail oder auf elektronischen Übertragungsweg noch als Ton- und Bildträger, noch abfotografiert oder gedruckt erlaubt. Es ist lediglich die Nutzung für den privaten Bereich erlaubt. Es ist untersagt das Buch ohne Genehmigung in andere Sprachen zu übersetzen. Autorin: © Copyright 2022, Dr. med. Silke Schwarz, Luxemburger Str. 190, 50937 Köln Website Kindgerecht: www.kindgerecht-koeln.de&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Auflage 2023&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alle Rechte vorbehalten&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''3 Haftungsausschluss'''=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Für die Inhalte des Buches werden von den Autoren und den Herausgebern keine Haftung übernommen, sollten Irrtümer darin enthalten sein. Sofern die Lesenden die beschriebenen Ratschläge anwenden, sind sie für den Ausgang selbst verantwortlich. Autoren und die Herausgeber tragen keinerlei Haftung. Auch wenn das Buch gründlich recherchiert wurde, werden explizit keinerlei Garantien gegeben, weder für die Vollständigkeit noch die Qualität, noch die Aktualität oder die Richtigkeit der Informationen und Inhalte dieses Buchs.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''4 Hintergrund'''傅晨 Fu Chen Tina=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wir bemühen uns diesen Text zeitlos zu schreiben, so dass er von dem unvorhersehbaren Verlauf der Pandemie, was neue Virusmutationen, neuartige Impfungen und politische Entwicklungen angeht, unabhängig ist. Soweit das möglich ist.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alles bisher Geschehene ist schon Teil der Lebensgeschichte der Kinder geworden.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sie haben Nachrichten gehört und erschreckende Bilder gesehen. Angst gehabt und zum Teil durch Corona den Verlust von geliebten Menschen erfahren. Viele haben erlebt, nicht mehr in den Kindergarten oder die Schule gehen zu dürfen, andere Kinder nicht mehr umarmen zu dürfen. Einige Kinder haben gehört, dass sie eine Gefahr für andere Menschen, auch für Oma und Opa sein könnten. In den Kindergärten sollte das Butterbrot nicht mehr geteilt werden.  Beim Tischgebet durften sie sich nicht mehr die Hände geben. Sie erlebten, dass die Mama nicht mehr beim Holen und Bringen mit in den Kindergarten darf für ein kleines Schwätzchen. Wir müssen uns fragen, was es bedeutet, dass Kinder ihren Bewegungsimpulsen nicht folgen durften, einfach auf dem Spielplatz zu anderen Kindern hinzurennen. Wie die Welt erlebt wird, wenn ein Kind nicht mehr andere Menschen lächeln sieht? Was es bedeutet, wenn die Erwachsenen dauernd sagen: Maske auf! Hände waschen. Versteh mich bitte richtig, ich möchte explizit hier keine hygienischen AHA-Maßnahmen in Frage stellen oder besprechen. Wer gerade an dem Maskenthema interessiert ist und Fragen hat, kann gut auf die Ergebnisse der Stiftung Warentest zugreifen. In einer umfassenden Recherche wurden FFP2-Masken für Kinder untersucht und veröffentlicht. Selbstverständlich brauchen Kinder je nach Alter viele Erholungspausen vom Maskentragen und auch kinderspezifisch geeignete Masken zum Schutz und manche Kinder brauchen auch Ausnahmen von den Regeln, weil sie diese aus den verschiedensten Gründen nicht einhalten können.  Ich möchte nicht über die (Un)-Gefährlichkeit des aktuellen Virus für junge Kinder und die Eigenverantwortung der Erwachsenen debattieren. Das bräuchte ein eigenes Buch für jedes Kindesalter und jede Virusvariante. Hier möchte ich mich der Lebenssituation vieler Kinder widmen, die es schwer haben und noch lange Zeit nach der Pandemie schwer haben werden. Kindern, die irritiert waren von der Angst in den Medien und zu Hause und die schwere Vertrauensverluste erlitten haben. Kinder die traurig, ängstlich und unruhig wurden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Selbstverständlich gibt es auch Kinder, die froh waren, nicht in die Schule zu müssen und die in goldenen Verhältnissen zu Hause in Waldnähe mit liebevollen Eltern Lockdowns wie Bullerbü hatten. Aber wie es scheint, hat inzwischen doch die Mehrzahl der Kinder an den Erschütterungen in der Welt gelitten. Im Rahmen der Corona-Pandemie hat sich die Lage vieler Kinder und Jugendlicher deutlich verschlechtert. Eine beachtliche Anzahl an Studien weist auf die Gefährdung der Kinder und Jugendlichen und auch auf die Folgen der sozialen Corona-Schutz-Maßnahmen für die Kinder hin. Die Zahl der psychiatrischen Diagnosen bei Kindern ist deutlich gestiegen. Stress und Verunsicherung können solche Gesundheitskrisen auslösen. Die Corona-Pandemie und der Lockdown griffen massiv in den Alltag von Kindern und Jugendlichen ein. Für viele Kinder und Jugendliche bedeuten Pandemie und Lockdown:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=贺仁杰 He Renjie Renni=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Rhythmusverlust''': Verlust von gesicherter Tagesstruktur und Routinen, z. B. den täglichen Weg zur Schule&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Erhöhten Medienkonsum''': Sowohl aktiv als auch passiv. Passiver Mediennutzung bedeutet für kleine Kinder, dass die Eltern beispielsweise durch Homeoffice mehr an Screens waren und die Kinder den digitalen Medien dadurch häufiger akustisch, wie auch visuell ausgesetzt waren. Sowohl schulisch wie auch im Hobby-Bereich, wurden Screen-Zeiten erreicht, die weit über alle gesundheitlich unbedenklichen Grenzen hinweg explodierten&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Adipositas''': Weltweit wurde früh eine deutliche Zunahmen an Übergewicht festgestellt, ungesunde Ernährungsgewohnheiten, wie z.B. am Screen nebenbei zu essen,  nahmen zu&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Essstörungen''': Besonders bei Mädchen kam es zu einer erheblichen Zunahme der Diagnosen Magersucht und Ess-Brechsucht&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Bewegungsstörungen''':  Zu viel Sitzen am PC im Homeschooling und zu wenig draußen herumtoben ließen die Entwicklung der Bewegungen  sowohl im feinen Bereich der Handbewegungen und Fingergeschicklichkeit, wie auch bei den großen Bewegungen (Springen, Einbeinstand u.v.m.)  entwicklungsverzögert sein&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Homeschooling''': Die Lerninhalten waren ohne Nachteilsausgleich für viele Kinder nicht nachvollziehbar. Lücken in verschiedenen Unterrichtsfächern sind vorhanden, Lesen und Schreibenlernen erschwert, Versetzungen gefährdet &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sprachstörungen: Viele Gesprächsanregungen fielen weg, was den Spracherwerb massiv beeinträchtigte, v.a. bei den KindergartenkindernProbleme beim Lesen und Schreiben lernen (v.a. bei den Grundschulkindern)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Ängste''': Je nach Alter liegt eine unterschiedliche Gewichtung vor. Das Spektrum reicht von Angst vor Alleinsein, Ansteckung, Tod, vor Berührungen, vor Menschen mit Masken und je nachdem was die Kinder triggert vor Menschen ohne Masken, über Waschzwänge, und vieles mehr, bis hin zu Angst vor zwischenmenschlichen Kontakten&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Soziale Probleme''': Durch fehlende soziale Kontakte mit Gleichaltrigen fehlte der Abgleich mit der Peergroup. Soziales Lernen kann offensichtlich nicht nur in den altbekannten Rahmen mit den eigenen Eltern stattfinden&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Schlafprobleme''':  In vielen Familien kam es durch den Wegfall der ordnenden Strukturen von Schule und Job zu einer Tag/Nachtumkehr. Abendliches zu langes Wachbleiben führte zu morgendlichem längerem Schlafen, was wiederum späteres Ins-Bett-gehen zur Folge hatte&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Zukunftssorgen''': Nahezu alle Jugendlichen sorgen sich über unsichere Zukunftsperspektiven Wegfall und Mehrbelastung bei Schulabschluss, Schüleraustausch, Praktika und Bildungs-Auslandaufenthalten&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Selbstmordgefahr''': Im Frühjahr 2021 haben im Vergleich zum Vorjahr deutlich mehr Heranwachsende versucht, sich das Leben zu nehmen. Reduzierte soziale Kontakte, Schulschließungen und verstärkter isolierender Medienkonsum zählen zu den Hauptursachen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=贺扬凡 He Yangfan Jannick=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die so genannte Copsy-Studie der Universität Hamburg erforscht einen Teil dieser Problematiken, wie die psychische Gesundheit und Lebensqualität von Kindern und Jugendlichen während der COVID-19-Pandemie. Das Institut für Arbeitsmarkt und Berufsforschung erforschte, dass die Lebenszufriedenheit der Abi-Jahrgänge aufgrund der Corona-Pandemie deutlich gesunken ist. Knapp 50% dieser Kinder machen sich erhebliche Sorgen um ihre Schulleistungen und damit Sorgen um die Zukunft. Jugendliche mit Migrationshintergrund sind insgesamt davon häufiger betroffen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eine noch schier unüberschaubare Anzahl an Kindern hat neu aufgekommenen Therapiebedarf. Eltern tun gut daran sich vorübergehend als Unterstützer*innen im Co-Therapeutische Sinn zu verstehen und zu Hause aufzufangen, was im regulären Gesundheitswesen mit langen Wartezeiten verbunden ist. Hole Dir geeignete Hilfe, wenn Du allein nicht weiter weißt! Frage Deinen Kinderarzt*-ärztin oder rufe Therapeut*innen an. Eigeninitiative ist gefragt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
FOTO: Ein Jahr der Verunsicherung in einem jungen Leben kann schwer wiegen – viel schwerer als für Erwachsene, wo ein Jahr nur einen kleinen Bruchteil des Lebens ausmacht. Das bedeutet konkret, dass 1 Jahr lang Leben im Ausnahmezustand mit Angst und Stress in der Gesellschaft für ein 4 Jahre altes Kind ein Viertel seines bisherigen Lebens prägt, wohingegen ein 50-Jähriger bzw. eine 50-Jährige über viele, viele Jahre eines normalen Lebens blickt. Da fällt ein einzelnes Jahr oder auch zwei oder drei nicht so sehr ins Gewicht. Es ist weniger „Lebensverändernd“, da der Erwachsene ein Pandemiejahr ganz anders in den Gesamtzusammenhang eingliedern kann als ein kleines Kind. Stell dir vor, dein Kind ist gerade vier Jahre alt und es kennt die Welt bisher kaum anders als im Ausnahmezustand. Da wird schnell deutlich, wieviel Muße und Durchhaltevermögen es von uns Eltern braucht, die Normalität kleiner Kinder wieder so anzulegen, dass sie es normal finden, dass Menschen sich ungezwungen, fröhlich begegnen. Dass es normal ist sich überall anzulächeln und hilfreich beiseitezustehen, ohne Gedanken an Keime. Einfach so die Hände schütteln und ohne Angst vor einer Ansteckung „Gesundheit“ zu sagen, wenn jemand niest und dabei an nichts weiter zu denken, weil tief im Verborgenen das Vertrauen in das eigene Immunsystem schlummert. Dazu brauchen unsere Kinder und Jugendlichen jetzt den ehrlichen Austausch mit uns Erwachsenen. Kindgerecht ehrlich sein bedeutet, dass ich mich in die Welt des Kindes hinein versetze und Antworten auf Fragen nach dem Sinn von Erkrankungen oder dem Tod von Menschen so formuliere, dass sie für das Kind verstehbar, verdaulich und vertrauensfördernd sind. Das wird also je nach Alter und dem jeweiligen Kind (ängstlich verträumt, frühreif, wissensdurstig…)  sehr unterschiedlich sein. Vieles, was durch die Pandemie an Möglichkeiten zum Spiel und Treffen von Gleichaltrigen nicht möglich war, ist richtig blöd für die Kinder. Tröste Dein Kind. Nimm es in den Arm und werde nicht müde, auf bessere Zeiten hinzuweisen. Versuche auch in jedem Fall die Beziehung zu den Großeltern gut aufrecht zu erhalten. Von Besuchen mit Hygienemaßnahmen, die beiden Seiten gerecht werden oder dem Oma-Opa-Skype am Sonntagnachmittag ist vieles denkbar. Einige Familien haben die Gelegenheit ergriffen und die Beziehung durch Päckchen, das Senden von Fotos und Briefen sogar intensiviert. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mein Freund Henning, wies darauf hin, dass man manchmal hört, wegen der Corona-bedingten Maßnahmen (Abstandsregeln, Hygienekonzepten, Kontaktbeschränkungen, Maskenpflicht) wachse eine traumatisierte Generation heran. Das seien Übertreibungen, sagte er. Traumatisierte Generationen wachsen in Kriegszeiten heran. Menschen, die mit traumatisierten Flüchtlingskindern arbeiten, kennen den Unterschied zwischen Trauma und Verunsicherung. Es ist zum Glück nicht so, als ob nun plötzlich alle oder auch nur die meisten Kinder in den Wohlstandsgesellschaften dermaßen verstört wären, dass sie zeitlebens daran zu tragen hätten. Manche sind sogar besonders zufrieden mit der Ausnahmesituation. Außerdem hat jedes Kind, egal wie schwer es von Irritationen betroffen wurde, einen unberührten Kern, von wo aus zu jeder Zeit Heilung geschehen kann.   &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''5 Krisen meistern''' 黄静 Huang Jing Sirena=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
FOTO einfügen: chinesisches Zeichen Krise mit Untertitel und Erklärung zu den Einzelzeichen, aus denen es sich zusammensetzt. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
危机&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
危&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
机&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das chinesische Zeichen von Krise setzt sich zusammen aus den Einzelzeichen, die einzeln Gefahr und Chance bedeuten. Gemeinsam bedeuten diese Zeichen Krise. Und das ist es was wir wissen müssen. Jede Krise kann sich in eine Gefahrensituation entwickeln, in der der einzelner Mensch leidet und womöglich existentiell gefährdet ist. Jede Krise hat eine in sich verborgene Chance auf ein bisher unentdecktes Potential, wenn es gut geht. Du bist aus der Kurve gekippt. Die Krise wird vorübergehen. Du entscheidest heute zu einem sehr großen Teil über das Framing. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Frage Dich immer:  Wird mein Kind in einigen Jahren traurig oder vielleicht sogar fröhlich auf jene Corona-Zeit zurückblicken? Ob und wie sehr ein Kind unter einer Krise leidet, hängt nach übereinstimmender Auffassung aller Fachleute in hohem Maß vom familiären Umfeld ab. Wir sind also Mitgestalter*innen dessen, was unsere Kinder erleben und in Erinnerung behalten werden. Klar ist, dass dabei niemand angeklagt wird. Manche Eltern haben wirklich große Schwierigkeiten, und da ist es nur allzu verständlich, wenn auch negative Stimmungen aufkommen. Und dennoch: Versuche mit allem, was Dir möglich ist, das Beste aus der Situation zu machen! Die Wirklichkeit hat einen Interpretationsspielraum. Du kannst, auch wenn alles ausweglos erscheint, für Dein Kind weiter Hoffnungslichter anzünden! Niemand weiß, wie der nächste Tag sein wird, es ist also nicht gelogen oder zu positiv dargestellt, wenn Du Dich selber mit dem tiefen Glauben verbindest, dass jeder, wirklich jeder Tag, der Tag sein kann, an dem grundlegende Richtungswechsel stattfinden. Und selbst wenn äußerlich nichts wahrnehmbar ist: Jeder Tag ist die Chance Deines Lebens. Du lebst, Du bist nicht tot. Dein Ball ist im Spiel. Glaube mir, als Ärztin weiß ich genau, wovon ich spreche. Nimm eine Geisteshaltung zu den äußeren Geschehnissen ein, die würdig ist, zukunftsoffen und bereit das Leben für Dein Kind zu einem Fest werden zu lassen, auch und gerade dann, wenn äußerlich alles dagegen spricht. Tue es Deinen Kindern zuliebe.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Um ganz konkret zu sein: Es geht nicht darum, die Realität zu verleugnen, sondern im erwachsenen Wissen darum, ebenso die Realität der Hoffnung und der überraschenden Wandlungen zum Guten nicht aus den Augen zu verlieren und sogar zu stärken. Kleine Kinder müssen keine Details über die Krise wissen, um gesund groß zu werden. Sie brauchen nur Erwachsene, die ihnen vermitteln, dass alles gut wird, sogar dann, wenn sie manchmal selber nicht genau wissen wie.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
插入图片：汉字危机，带有副标题和对组成它的各个字符的解释。&lt;br /&gt;
危机&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
危&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
机&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国的危机是由俩个单个字组成的，单个字分别意味着危险和机会。这两个字组合在一起，意味着危机。而这正是我们需要知道的。每一次危机都可能发展成一种危险的情况，在这种情况下，个人会遭受痛苦，并可能面临生存威胁。如果事情进展顺利，每一次危机都有一个隐藏的机会，即以前未被发现的潜力。你跨过了弯路。危机会过去的。如今你在很大程度上决定了这个危机的范围。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
始终问自己：我的孩子在几年后回想起来会不会对那段科罗纳时光感到难过，甚至可能会很高兴？根据所有专家的共识，儿童是否遭受危机以及其危机的程度在很大程度上取决于家庭环境。因此，我们是我们的孩子将经历和记住的东西的共同创造者。很明显，没有人被指控。有些父母确实有很大的困难，如果出现负面情绪，是完全可以理解的。然而：尝试用一切可能的方式使情况变得最好！&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
现实有解释的空间。即使一切看起来都没有希望，你也可以继续为你的孩子点燃希望的蜡烛! 没有人知道第二天会是什么样子，因此，如果你把自己与深深的信念联系起来，即每一天，真的每一天，都可能是方向发生根本变化的一天，这不是撒谎，也不是太过积极渲染。而且，如果外在的事物没有什么可察觉的，那么：每一天都是你生命中的机会。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
你还活着，你还没有死。你的球在比赛中。相信我，作为一名医生，我完全知道我在说什么。对外部事件采取有尊敬的态度，采取面向未来的开放态度，并准备让你的孩子的生活成为庆典，特别是当外部的一切都在反对它的时候。为了你的孩子，请你这样做。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
说得很具体：这不是一个否认现实的问题，而是在成人的知识中，不要忽视希望和令人惊讶的好的方面变化的现实。为了让儿童健康成长，他们不需要知道有关危机的细节。他们只是需要成年人告诉他们，一切都会好起来的，即使后来他们自己有时并不明确的知道，究竟如何好。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''6 Resilienz und Hoffnung''' 李德泽 Li deze Teddy=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ein Jahr der Resilienz und Hoffnungsbotschaften in einem jungen Leben kann langfristig wirken – viel langfristiger als für Erwachsene, wo ein Jahr nur einen kleinen Bruchteil des Lebens ausmacht. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Resilienz ist ein Wort, das man inzwischen oft hört. Was ist gemeint? Resilienz ist extrem wichtig. Mit Resilienz meint man die Fähigkeit eines Menschen, Krisen zu bewältigen und in Chancen umzuwandeln. Resilienz beschreibt die psychische Widerstandskraft, die Du brauchst, um schwierige Lebenssituationen ohne anhaltende Beeinträchtigung zu überstehen. Mit Resilienz und Deinen Ressourcen, kannst du Krisen, die Stürme des Lebens, als Anlass für Entwicklungen nutzen. Das bedeutet nicht, dass es leicht ist. Du wirst in Krisenzeiten auf die Knie gehen und nicht weiter wissen, aber Du kannst Dich mit dem Teil in Dir verbinden, der nicht bereit ist aufzugeben. Der nicht locker lässt, der auf unerwartete Wendungen zum Positiven hofft und dabei handlungsstark bleibt und alles dazu tut, was möglich ist. Wenn Dir einmal etwas Schlimmes passiert, dann stell Dir vor, dass Dein Leben genauso zu Dir passt, wie es ist, um Dich zu weiteren Zielen zu führen. Krisen können uns helfen zu wachsen. Das bekannte Sprichwort „Was mich nicht tötet, macht mich stark“, ist im Grunde eine einfache Erläuterung von Resilienz. Kennst Du Menschen, die auch in superstressigen, schwierigen Situationen gelassen bleiben, den Überblick behalten, unter starkem Druck ihre Leistungsfähigkeit behalten und sogar persönliche Angriffe mit scheinbarer Leichtigkeit wegstecken? Solche Menschen beherrschen die Fähigkeit der Resilienz. Wenn Du Resilienz üben willst, lese Biografien von Menschen die Krisen gemeistert haben, die einmal mehr wieder aufgestanden sind als alle anderen und die die Welt veränderten. Frage Dich immer häufiger, wenn das Leben Dich challengt: „Wozu könnte das jetzt gut sein?“.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Übrigens: In einem sehr weiten Maße entscheidest Du, wie eine Krise rückblickend gewesen sein wird. Du kennst das Gleichnis von dem halbgefüllten Glas? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
FOTO einfügen: Halbvolles Glas Wasser.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ob wir das Glas als halbvoll oder als halbleer auffassen, ist eine Einstellungsfrage. Klar, manche Menschen sind als Optimisten geboren. Sie sehen immer halbvolle Gläser und sind sie meist gut darin ihre Umgebung zu motivieren. Auch wenn Du nicht angeborener Weise ein/eine Gute-Laune-Macher*in bist, kannst Du das lernen. Es wird dein Leben beeinflussen. Ein paar Anregungen dazu findest Du in diesem Buch. Ein Trick, den Du nutzen kannst und den ich weiter unten erkläre heißt: „Nutze die Kraft der „sich selbst erfüllenden Prophezeiungen“ und den so genannten Pygmalion-Effekt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''7 Fange bei Dir selbst an, um Deinem Kind zu helfen''' 李思 Li Si Lisa=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Everyday is day one“, so beschreibt es Amazon-Gründer Jeff Bezos. Jeder Tag ist der erste Tag. Du musst nicht warten, um mit neuem pädagogischem Blick zu schauen; nicht bis zum Jahresende, nicht bis zum Urlaub und nicht bis irgendwas passiert. Du kannst Dich jederzeit mit der Frage beschäftigen, wie Du als Elternteil für Dein Kind eine immer bessere Mutter, ein immer besserer Vater wirst.  Es gibt keine schlechten Tage. Jedem Tag kannst Du die Chance geben, dass er der Beste in Eurem Leben wird. Es gibt so viele Menschen, die sind mit ihrem Leben unzufrieden, die haben das Gefühl, es müsste mehr geben, es müsste besser sein, wenn nur dieser oder jener Mensch dieses oder jenes tun würde…, dann wäre alles besser… Das Leben mit Kindern ist herausfordernd, aber es liegt in Deinen Händen, es gut und schön und wahrhaftig werden zu lassen. Wo willst du mit Deinen Kindern in einem und wo in 10 Jahren stehen? Wie soll Deine Beziehung zu Deinen Kindern sein, wenn sie aus dem Haus gehen? Fang heute damit an, Dir das bewusst zu machen.  Nimm direkt einen Stift zur Hand und schreibe, ohne groß nachzudenken, Deine Gedanken auf.GRAFIK: FREIRAUM FÜR NOTIZEN (1 Seite)&lt;br /&gt;
 7 从自己做起，帮助孩子&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;每天都是第一天 &amp;quot;是亚马逊创始人杰夫-贝佐斯的描述。每天都是第一天。你不必等到用新的教育眼光来看待；不必等到年底，不必等到假期，不必等到任何事情发生。作为一个家长你可以去想，如何成为一个越来越好的母亲，一个越来越好的父亲来对待你的孩子。没有不好的日子。你可以让每一天都有机会成为你生命中最好的。有很多人对自己的生活不满意，他们觉得应该有更多、更好的，如果这个人或那个人能够这样做或那样做……，那么一切都会更好……有孩子的生活是具有挑战性的，但它在你手中，你就应该让它变得美好、美丽和真实。你希望你的孩子一年后在哪里，十年后在哪里？当你的孩子离开家时，你希望你和他们的关系是什么样的？从今天开始，要意识到这一点。 直接拿笔在手上写下你的想法，不要想太多。&lt;br /&gt;
=='''7.1 Struktur und Rhythmus'''==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In der Krise sind die Grundstrukturen von außen weggefallen, alles was uns trug. Die morgendliche Fahrt zum Kindergarten oder zur Schule, der Plausch mit anderen Eltern. Spontane Tür- und Angelgespräche beim Abgeben der Kinder und dann ins Büro und meist nette Kolleg*innen treffen. Jetzt gilt es neue Rhythmen zu schaffen. Rhythmus trägt das Leben. Vorhersehbarkeit ist für Kinder unglaublich wichtig. Je wichtiger, desto jünger die Kinder sind. Was meine ich damit genau? In einer Zeit in der dauernd weltweit Unvorhersehbares geschieht, erlebt ein jeder von uns seelische Erschütterungen. Auf den gewohnten Ablauf des Alltags, die so genannte Normalität, kann man sich nicht mehr verlassen. Für Kinder ist es dann besonders stabilisierend, eine Art Stundenplan zu haben. Hier findest du einen Stundenplan zum Anmalen und Verschönern als Kopiervorlage. Bitte betrachte den Plan als Strukturhilfe, nichts als fixes Gerüst. Wenn Du Dir mit Deinen Kindern für jeden Tag mindestens ein Lieblingsthema notierst, dem ihr euch widmen möchtet, dann hat der Tag schon gleich eine schöne Aufgabe, die ihr euch selber gegeben habt. Probiert es mal aus.  2 Seiten Stundenplan: Montag bis Sonntag 1x blanko und mit Ausmalmöglichkeiten für Mädchen mit Blumen und Tierlein&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nebenbei: Kleine Kinder lieben solche Pläne, die sie mitgestalten und nachvollziehen können. Auch für Jugendliche sind sie wichtig. Achtet hier bitte unbedingt darauf, dass sich die Ins-Bett-Geh-Zeiten und die Screen-Zeiten nicht komplett verselbstständigen. Treffe hierzu klare Vereinbarungen; schriftlich, damit Du es selber nicht vergisst. Das ist ernst gemeint. Ausnahmesituationen haben natürlicherweise das Potential uns vergesslich für scheinbare Nebensächlichkeiten zu machen. In dem Fall also beispielsweise ein schleichendes Verschieben der Schlafzeiten. Das fällt kaum auf: Bis es zu spät ist, im wahrsten Sinne des Wortes. Bei Jugendlichen, deren Tage keinen Inhalt mehr haben und die zu wenig draußen unter Gleichaltrigen sind, droht eine Tag-/Nachtumkehr. Das heißt, sie neigen dazu abends immer später ins Bett zu gehen, morgens immer länger zu schlafen und schließlich die Nacht zum Tag zu machen. Dies sollten wir im Blick haben und vorausschauend vermeiden. &lt;br /&gt;
 7.1 结构和节奏&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
在危机中，来自外部的支撑我们一切的基本结构已经消失了。早上开车去幼儿园或学校，与其他家长聊天。送孩子时自发地挨家挨户交谈，然后去办公室，见到的大多是好同事。现在是创造新节奏的时候了。节奏承载着生命。可预测性对儿童来说是极其重要的。孩子越小，越是重要。我这样说到底是什么意思？在世界范围内发生不可预知的事情的时候，我们每个人都会经历情绪上的冲击。我们不能再依赖日常生活的通常过程，即所谓的正常性。对于儿童来说，有一种时间表是特别稳定的。在这里，你可以找到一个时间表，可以用颜色涂抹和点缀，作为一个复制模板。请将时间表视为一种结构性的帮助，而不是固定的框架。如果你和你的孩子们为每一天至少写下一个你们想投入的最喜欢的话题，那么这一天就已经有了你们给自己的一个不错的任务。试试吧。 2页的时间表。周一至周日1倍空白，并为女孩提供鲜花和小动物的涂色选项。&lt;br /&gt;
顺便说一句：年轻的孩子喜欢这样的计划，这他们可以帮助塑造和理解。它们对青少年也很重要。请确保他们的睡觉时间和面对屏幕的时间不是完全由他们自己掌控的。就这一点以书面的形式达成明确的协定，这样你就不会忘记。这是很严肃的意思。特殊情况自然有可能使我们忘记看似微不足道的事情。在这种情况下，例如，睡眠时间的悄然改变。这几乎是不明显的。直到为时已晚，在这个词的最真实意义上。年轻人的日子不再有任何内容，他们在同龄人中花在户外的时间太少，有可能出现昼夜颠倒的情况。这意味着他们晚上往往越来越晚睡觉，早上睡得越来越久，最后把黑夜变成白天。我们应该牢记这一点，并有预见性地避免它。&lt;br /&gt;
=='''7.2 Die innere Haltung''' 李馨 Li Xin Chanyeol==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Meine spannendste und herausforderndste Aufgabe als Erziehungsberaterin besteht darin, Dich an Deine ureigensten Kompetenz zu erinnern. Du hast in Deinem Herzen all das Mutter-Wissen, das Dein Kind braucht. Es ist nur oft etwas verschüttet. Vielleicht warst Du auch durch die Weltlage und Expertenmeinungen verunsichert. Nun geht es in diesem Kapitel darum, die Herzensverbindung zu Deinem inneren Wissen und Deinem Kind wieder frei zu legen. Kinder zu erziehen, ist ein Übungsweg. Keine von uns kommt als perfekte Mutter in die Welt und bei allem Optimismus müssen wir uns eingestehen, dass wir unseren Kindern nicht immer, sogar recht oft, nicht gerecht werden. Aus Zeitnot, eigenen emotionalen, finanziellen, oder sonst wie gearteten Sorgen, um die wir innerlich kreisen, stören uns die Kinder sogar oft. Wann immer Dir dies auffällt, auch wenn es nur ganz leise ist, halte inne und frage Dich, was wirklich im Leben für Dich und Dein Kind wesentlich ist. Entschleunige Dein Leben und wenn Du spürst, dass Du Deinem Kind länger nicht gerecht wirst, dann hole dir Hilfe und Unterstützung. Mache das früh und frage deutlich um Hilfe. Fange bei den Omas und Opas an, frage Freund*innen, Pat*innen, andere Eltern im Kindergarten oder Schule, die Erziehungspersonen, Nachbarn und wende Dich bitte an Erziehungsberatungsstellen oder das Jugendamt, wenn Du gar nicht weiter weist. Die Zahl der Kindesmisshandlungen ist im Lockdown gestiegen und deshalb schreibe ich hier so eindringlich und ermuntere zum Hilfsangebot, bevor es zu Handgreiflichkeiten zu Hause kommt. So schlimm kommt es in den meisten Fällen glücklicherweise nicht. Und Du kannst vorbeugen, indem Du lernst, immer wieder bewusste Beziehungsmomente in Dein Leben zu integrieren. Hier sind ein paar kleine Anregungen:DankbarkeitSehr hilfreich und in Studien gut belegt ist das Führen eines Dankbarkeitstagebuchs für Erwachsene. Wenn Du dies regelmäßig praktizierst, indem Du Dir täglich nur 3 Dinge ins Bewusstsein rufst, für die Du im Leben dankbar bist, wird es Dein Leben revolutionieren. Dankbarkeit ist auch eine goldene Regel der Erziehungskunst. Wenn Du keine Dankbarkeit Deinem Kind gegenüber verspürst, allein deshalb schon, weil es Dein Leben bereichert, dann solltest Du diese Dankbarkeit in Dir wieder erneuern. Schreibe täglich 3 Dinge auf, für die Du dankbar bist. Es kann das Kinderlachen sein, die selbst gemalten bunten Bilder im Haus, das Spiel im Sandkasten, es gibt unzählige Dinge. Beginne gleich heute, hier und jetzt. So wirst du nebenbei dem Tagesende eine kleine Krone aufsetzen.  Nimm Dir öfters mal eine Extra-Einheit Zeit zum Spielen, und zwar ohne dabei versteckt erzieherisch wirken zu wollen. Lass es los und tauche ganz ins Spiel ein. Alle Kinder lieben übrigens Humor, Lächeln und gute Witze. Das Erzählen guter Witze kann man üben. Suche heute noch drei altersentsprechende gute Witze aus, lerne sie auswendig und erzähle sie frei einer Gruppe von Kindern. Fang bei Deinem eigenen Kind an. Bleibe bei der bewussten Arbeit an der Dankbarkeit, auch wenn es Tage gibt, wo nichts zu klappen scheint! Schreibe Deine Gedanken dazu auf. Ich empfehle Dir mit Deinen Kindern jeden Tag ganz bewusst etwas sozial Schönes zu tun, was ein bisschen mehr Licht und Wärme in die Welt bringt. Ob ihr den Vögelchen im Winter einen leckeren Körnerring bastelt, den Nachbarn spontan ein Stück selbstgebackenen Kuchen bringt oder der Oma ein Bild malt, das ihr mit der Post schickt. Jeder Tag trägt dazu bei. Gern rate ich Eltern, zusammen mit ihren größeren Kindern, ein Tagebuch zu gestalten. Mit Texten, Zeitungsschnipseln, Fotos, selbst gemalten Bildchen. Titel: Unser goldenes Jahr. „Highlights trotz Corona!“ könnte das Motto lauten, oder „Unsere reiche Corona-Zeit.“ Du schreibst dies Tagebuch federführend und mit Deinem Kind gemeinsam. Es kann auch ein Wochenbuch sein. Wichtig ist, regelmäßig dranzubleiben. Es soll wie ein Poesiealbum ein Erinnerungsjuwel werden.Halbe Seite: Kopiervorlage für Dich: 3 Dinge mit dem Kind bzw. den Kindern in meinem Leben, für die ich dankbar bin: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aufmerksamkeit&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In Zeiten äußerer Krisen ist der folgende Tipp besonders wichtig. Auch im so genannten „normalen“ Leben sollte er nie fehlen: Wende Dich Deinem Kind jeden Tag, wirklich 1x jeden Tag, innerlich mit bewusster Aufmerksamkeit zu. Spüre, wie es Deinem Kind geht. Betrachte es innerlich, lass es vor Deinem inneren Auge erscheinen. Beobachte wie es lacht, spielt, sich bewegt, fühle seine Haare, seine kleinen Hände, bemerke einen Wimperschlag, der Dich beeindruckt. Mit Liebe und Andacht zu kleinen Dingen, die Dir ganz oft entgehen. Es reichen 10 Minuten am Tag dies zu tun. Mache ein Ritual aus diesen feinen Beobachtungen.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Grafik/Layout Gebe 1 Seite für Notizen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Positivität 廖平荣 Liao Pingrong Pia=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sicher kennst Du die Redewendung “Stroh zu Gold verwandeln“. Was ist damit gemeint? Neben magischen Glücksmomenten in Märchen, sagt man diese Fähigkeit Stroh zu Gold zu verwandeln Menschen nach, die ausweglos erscheinende Situationen so für sich entwickeln können, dass sie dennoch als Gewinner herausgehen. Sie richten den Schwerpunkt ihrer Aufmerksamkeit auf die guten Dinge. Und die gibt es in der finstersten Stunde. Positivität bezeichnet eine Grundhaltung, die als bewusste Entscheidung die Aufmerksamkeit immer wieder gezielt auf Positives richtet. Du kannst Positivität üben.Für die von uns, die sich an Textpassagen aus der Bibel erinnern, sei die Geschichte von Jesus genannt, der mit seinen Jüngern spazieren geht und an einem verwesenden Hundekadaver vorüberkommt. Die Jünger wollen sich angewidert abwenden, aber Jesus macht sie auf das schöne Gebiss des toten Tieres aufmerksam. Im Hinblick auf die Pandemie, gibt es sicher auch in Deinem Leben gute Elemente, die gerade dadurch zum Vorschein kamen. Wenn Dir gar nichts einfällt, frage ein paar richtig gute Freunde um Rat und bitte Sie Dir zu helfen es zu sehen und Dein Leben so zu führen, dass diese guten Elemente einen Platz darin finden können. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Abendfrieden&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Fange beispielsweise abends damit an, wenn Dein kleines Kind im Bettchen liegt und schläft. Setze Dich an sein Bett und beobachte Deinen kleinen Schützling, wie er friedlich schläft. Schließe Frieden über die Streitigkeiten des Tages und schaue Dein schlafendes Kind an, wie es einem kleinen Engel gleich dort liegt. Erfreue Dich daran und nimm Dir für den kommenden Tag vor, eine noch bessere Beziehung zu ihm aufzubauen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tagesrückschau &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eine anregenden Übung für Erwachsene und Jugendliche bietet sich abends als gemeinsame Tagesrückschau an: Beginnend vom Tagesende zum Tagesbeginn. Was hat sich alles ereignet? Welche Gedanken, Begegnungen, Taten haben mich erhoben, erhellt, erleichtert neben all dem Niederziehenden, womit ich ständig konfrontiert werde? Schreibe doch hier einmal versuchsweise den gestrigen Tag vom Abend zum Morgen aus.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Grafik/Layout 1 Seite für Notizen 1 Seite Platz geben, mit der Überschrift: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das nehme ich mir vor. Das sind meine Lieblingsübungen: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=='''7.3 Meditatives''' 刘诚熹 Liu Chengxi Taddäus==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Monkey Mind“ nennen die Buddhisten Deinen Geist, wenn er ruhelos, launenhaft, überspannt, scheinbar unkontrollierbar von einem Gedanken zum nächsten fliegt. Du blickst Dein Kind an und eine Kette an Gedanken ballert los: „Oh ich habe ihm noch nicht die Haare gekämmt, die Erzieherin der Montagsgruppe hat neulich schon etwas vorwurfsvoll deshalb geguckt, sie wird einen Kommentar machen. Ich sollte auf dem Rückweg vom Kindergarten versuchen, beim Bäcker anzuhalten, zwischendurch den Chef anrufen, um einen Artikel zu besprechen und mehrere Fragen der Kolleg*innen beantworten, unbedingt später die Buntwäsche ansetzen, noch den Elternabendtermin abstimmen…“  und so weiter und so fort, ein Karussell an Gedanken. Monkey Mind eben. Gedanken, die wie herumhüpfende, kreischende Affen sich von Ast zu Ast schwingen, für unangenehme Unruhe sorgen und sich nur um Alltägliches ranken. Und die Dich vom Wesentlichen gern ablenken. Sehr viele Menschen leiden vor allem in ihrem Alltag darunter. Dabei können schon ganz einfache Methoden wie Achtsamkeit uns helfen, einen herausfordernden Alltag gelassener, fokussierter und vor allem gesünder zu meistern.Probiere es aus! Hast Du schon Erfahrung mit Meditation? Dann integriere sie jetzt (wieder) in Deinen Alltag. Richte in Deiner Wohnung einen Platz dafür ein. Kreiere einen eigenen Raum oder auch nur eine Ecke, die atmosphärisch schön und nur für Dich ist. Wenn Du magst, stelle eine schöne Pflanze hin, einen flauschigen Teppich, Bodenkissen, einen Kristall. Vielleicht nimmst Du auch einen Gong hinzu den Du läuten kannst als Zeichen, dass Du eine ungestörte Zeit möchtest. Fange ruhig mit wenigen Minuten am Tag an. Es gibt sogar Meditations-Apps und Kurse, die Dir den Einstieg erleichtern. Ein Geheimtipp liegt in der Regelmäßigkeit. Wenn Dir täglich kurze Zeiteinheiten gelingen, entstehen von dort aus kleine Oasen der Ruhe. Versuche auf Reisen etwas mitnehmen, das den Ort repräsentiert, damit Du es in der Zeit nicht wieder verlierst. Manche Kinder wollen auch gern meditieren oder zuschauen oder in der Zeit malen, während Du meditierst. Finde und manifestiere den passenden Weg für Dich und Deine Familie. Schaue, dass Du auf jeden Fall – und wenn es anfangs nur zwei Minuten sind- kleine Zeiteinheiten für Dich eroberst, die nur Dir gehören. Achtsamkeit, Imaginationsreisen und Mini-Meditationen sind übrigens für viele Kinder und Jugendliche sehr ausgleichend. Probiere das ruhig einmal aus. Auf meiner Webseite www.kindgerecht-koeln.de  findest Du unter dem Button „Schulungswege“ ein paar kleine Übungen, mit denen Du Dich Deinem Kind meditativ annähern kannst. Hier gibt es auch bald Podcasts, mit Anleitungen für Achtsamkeit und Meditation mit Deinen Kindern.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=='''7.4 Gedankenkraft'''==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Über die Macht der Gedanken und das kreative Potential durch Gedanken Wirklichkeit entstehen zu lassen, wurden schon unzählige berechtigte Bücher geschrieben. Hier sei einmal ein Aspekt erwähnt, der in unserem Leben als Eltern eine tägliche Rolle spielen kann. Der Pygmalion EffektKompliziertes Wort, doch was ist gemeint? Der Pygmalion Effekt beschreibt das Phänomen, dass die Erwartung einer Lehrperson, ob sich ein Schüler/eine Schülerin leistungsmäßig gut oder schlecht entwickeln wird, Realität werden wird. Die Benennung des Phänomens geht auf einen Versuch von R. Rosenthal  zurück. Er zeigte in einem Forschungsexperiment, dass eine Lehrperson, der suggeriert wird, einige Schüler*innen seien besonders begabt, diese unbewusst so fördern wird, dass diese am Ende auch tatsächlich ihre Leistungen steigern. Leider gilt das Ganze auch umgekehrt! Also Kinder, von denen die Lehrpersonen die „im Experiment zufällig verteilte“ Information bekam, dass sie sehr gute Schüler werden würden, wurden auch im Weiteren tatsächlich gute Schüler *innen. Lehrpersonen, die wegen der experimentellen Vorinformationen dachten, es mit Schüler*innen zu tun zu haben, die sich schulisch schlecht entwickeln würden, hatten prognostisch auch recht und die Kinder entwickelten sich schulisch tatsächlich schlechter. Das Ganze funktionierte also, obwohl den Kindern die Erfolgs- oder Misserfolgsprognose durch Zufallsverteilung (!) mitgegeben wurde und nichts mit der Realität zu tun hatte. Wenn das nur annähernd stimmt, dann spielt die Einstellung der Lehrer*innen zu unseren Kindern eine entscheidende Rolle für deren schulischen Erfolg und wir sollten immer, wenn wir auch nur ein latent ungutes Gefühl in dieser Hinsicht haben, sehr wachsam und mutig sein und es ansprechen. Ich vermute, dass ein Coaching an der Stelle wichtig ist, da wir es in der Schule oft mit überalterten Machtstrukturen zu tun haben. Darüber hinaus können wir davon ausgehen, dass es auch für unsere Einstellung zu unserem Kind zutrifft. Da wird es dann schon tricky. Wie ist denn Deine Einstellung zu Deinem Kind generell? Wie ist Deine Einstellung jetzt in bzw. nach der Pandemie? Wie lauten Deine unausgesprochenen Glaubenssätze? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''8 So begleitest Du Dein Kind''' 刘嘉玲 Liu Jialing Dalina=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=='''8.1 Allgemeines'''==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kinder zu verstehen ist auf der einen Seite sehr einfach und auf der anderen Seite sehr schwer. Wie geht das Beides zusammen? Zunächst müssen wir uns bewusstmachen, dass Kinder keine kleinen Erwachsenen sind. Ein Kinderkörper hat nicht nur teilweise noch andere Organe, wie den Thymus. Kinder und das gilt umso mehr, je kleiner sie sind, haben zum Teil wirklich grundlegend andere Bedürfnisse, die weit über die von Erwachsenen hinausgehen. So brauchen sie existentiell mehr Schutz, Liebe und empathische Menschen um sich herum. Es fällt uns Erwachsenen manches Mal sehr schwer, sich das wirklich vorzustellen. Erinnere Dich mal an Deine Kindheit, an die Zeit als Du vier Jahre alt warst, oder sechs. Was war Dein Lieblingsspielzeug? Wie gut haben Deine Eltern Dich verstanden? Was hat Dir damals Angst gemacht? Nimm Dir ein wenig Zeit, um Dich einzustimmen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 Seite für Notizen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mit etwas Hinwendung finden wir schnell Zugang zu unseren inneren Kindheitsbereichen und oft auch zu unserem inneren Kind. Wenn wir ehrlich sind, ist unser Alltag oft von einer gewissen Funktionalität gekennzeichnet, wo wir als Erwachsene schon etwas abgestumpft sind. Versuch wieder so feinfühlig und einfühlsam zu werden, wie Du damals warst. Und auch so beeindruckbar. Kinder sind jeden Morgen, an dem sie wach werden der Welt gegenüber offen und positiv eingestellt. Sie blühen in der freien Natur auf, lese dazu auch das Kapitel: Natur als Kraftort für Kinder. Sie glauben an Schutzengel, das Christkind, sehen Zwerge, tanzenden Elfen und sprechen mit Tieren und Blümlein. Ihr Geist ist gutmütig. Sie sehen erst einmal in allem das Gute und sie sind Künstler darin, jeden Tag neu zu beginnen. Ihre Welt ist von der Grundstimmung her heiter und Heiterkeit sollte auch unsere Grundstimmung sein, in der wir ihnen begegnen. Dazu ist die Morning Sunrise Übung, die Du auf meiner Webseite www.kindgerecht.koeln.de findest, eine wunderbare Einstimmung. Ich gehe davon aus, dass Kinder kleine Menschen sind, die einen Körper, eine Seele und einen eigenen Geist haben. Ich halte das für sowohl aus meiner Lebenserfahrung als Mutter, als auch als Ärztin, die jahrelang mit Kindern und Jugendlichen arbeitet für so selbstverständlich, dass man darüber debattieren kann, ob es überhaupt ausgeschrieben werden muss. Aber da es einmal in ferner Vergangenheit bei den Kirchenvätern ein sogenanntes Konzil von Konstantinopel gab, wo der Geist abgeschafft wurde, und ich im Folgenden die Begriffe Seele und Geist nutzen möchte, führe ich sie vorsichtshalber hiermit wieder ein. Übrigens immer, wenn ich von Gesundheit oder Krankheit schreibe, meine ich, dass entweder Körper, Seele und/oder der Geist betroffen sein können. Im Einzelnen muss man genau schauen, wo die Schwerpunkte einer Problematik liegen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=='''7.2 Akutgefühle - Grundgefühle''' Liu Shuo Louisa==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Mein tägliches Ziel: In guter innerer Verbindung mit meinem Kind sein.“  (Eine Mutter) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die beiden Zauberworte der Pädagogik sind soziale Wärme und soziale Schönheit. Besonders in schwierigen Zeiten sollten wir uns daran orientieren. Im Alltagstrubel vergessen wir ab und an, welches unglaublich große Geschenk ein Kind in unserem Leben ist. Jugendliche mit ihren oft wehrigen, impulsiven Verhaltensweisen machen es uns vordergründig auch schwer. Die notwendigen Auseinandersetzungen in diesem Lebensalter fordern oft unsere eigenen ungelösten Konfliktfähigkeiten heraus. Du findest dazu mehr im Kapitel zu den Jugendlichen. In Kursen für Selbstentwicklung wird Menschen gern die Aufgabe gegeben sich vorzustellen, dass sie am Lebensende stünden, vielleicht noch ein paar Tage zu leben hätten und sich dann fragen, was wirklich wichtig und wesentlich in ihrem Leben gewesen ist. Stelle Dir doch einmal vor, Dein Kind wäre nie in Deinem Leben gewesen. Das wäre ein fürchterlicher Verlust, oder? Du hättest eine komplett andere Biografie erlebt. Überlege mal, was Du in Deinem Leben alles erfahren hast, was Du alles gelernt hast, wen Du alles kennen gelernt hast durch dein Kind. Stelle Dir vor, wie das Alles niemals ohne Dein Kind geschehen wäre. Abgesehen von den unzähligen wunderschönen Momenten, die ihr gemeinsam hattet und, da das mit dem Visualisieren des Lebensendes ja nur ein Gedankenspiel ist, wie viele tolle Momente ihr in Zukunft miteinander haben werdet. Der Alltagstrubel allerdings ist, so optimiert er vielleicht abläuft, oft ein Vernebler von wirklich tiefen Beziehungen. Ich meine damit, dass oft die gesamte vorhandene Energie darauf verwendet wird, Kinder zum „Funktionieren“ im System zu trimmen. Allein in dem Vorhaben, ein Kind schulisch zu unterstützen, kann man komplett aufgehen. Allerdings häufig mit dem Resultat, dass kaum noch über anderes als Schule gesprochen wird. Dem Thema Schule &amp;amp; Kindergarten wollen wir uns später noch widmen. Jetzt geht es darum, dass Du Deine Liebe und Deine Erkenntniskraft für Dein Kind stärkst. Optimalerweise bist Du bereit dafür einen inneren Weg zu gehen. Einen Prozess zu beginnen, der Dich Schritt für Schritt von vorgefertigten Meinungen, wie Kinder im Allgemeinen sein sollen, wegbringt. Eigentlich ist es unverständlich, dass wir so unendlich viele Vorstellungen davon haben, wie ein „gut erzogenes“ Kind zu sein hat. Wenn Du all das einmal für kurze Zeiträume in Deiner Gedankenwelt loslässt und Dich Deinem Kind mit der inneren Frage widmest: Wer bist Du? Dann können sich schrittweise Erkenntnisse zeigen, die Dir bis dahin verschlossen waren. Dafür begegnest Du Deinem Kind so, wie es wirklich ist und kannst Dein Kind vorurteilslos begleiten und es da abholen, wo es gerade innerlich steht. Zusätzlich denke bitte daran genau zu schauen was los ist bei Deinem Kind um gezielt zu helfen. Lerne zwischen Akutgefühlen und Grundgefühlen bei Deinem Kind zu unterscheiden. Was ist gemeint? Ein emotional gut gebundenes Kind, das sich sicher fühlt, kann durchaus Phasen haben, in denen es streitlustig und unwirsch ist, konfrontativ und Grenzen testet. Das gehört zur normalen kindlichen Entwicklung dazu. Dann gibt es mal Streit und mal fließen die Tränen. Es sind akute Streitigkeiten, am nächsten Tag ist alles wieder gut. Dein Kind, so würdest Du es schildern, ist alles in allem meist in guter Stimmung. Ihr vertragt euch schnell wieder und Dein Kind wirkt auf Dich so, als ob sich grundsätzlich wohl fühlt in seinem Leben und in seinem Körper. Dann hat es auch eine gute Grundstimmung. Es gibt aber Kinder, die von Grund auf gereizt sind. Kinder, mit denen Du vielleicht kaum Streit hast, die aber traurig wirken, zu still, Ringe unter den Augen haben oder dauernd gereizt und streitlustig sind. Auf diese Kinder solltest Du aufmerksam sein. Hier folgen allgemeine Empfehlungen, die für so gut wie jedes Kind passen. Wenn Dein Kind aber starke Weigerungen oder Ängste hat, sollte zusätzlich mit einem Experten/einer Expertin als Unterstützung geschaut werden, was Dein Kind noch braucht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Platz geben für Notizen &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=='''7.3 Erste-Hilfe Tipps''': 刘子威 Liu Ziwei Thilo==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Manchmal ist der Familienalltag einfach komplett aus dem Lot. Die Kinder sind „durch“ und Du spürst als Mutter, dass Deine Kinder unruhig, zappelig, nervös, unleidlich sind, und zwar aus einer tieferen Schicht heraus. Nicht nur so ein bisschen von der Oberfläche her. Für solche Phase, die ja während der Pandemie von vielen Familien berichtet wurden, möchte ich Dir kleine Notfalltipps geben. Mit diesen Empfehlungen kannst du schnell eine Besserung herbeiführen, um dann mit Aufmerksamkeit und Muße zu schauen, wie es so weit kommen konnte. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==='''1. Die 10-Minuten-Regel'''===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto Kinderhand in ElternhandWende Dich täglich für kleine Zeiteinheiten mit ungeteilter Aufmerksamkeit Deinem Kind zu. Deine milde, nichts wollende Aufmerksamkeit ist für Dein Kind wie ein warmer Sonnenstrahl, es bemerkt sie sofort und sehnt sich danach. Nimm Dir einmal am Tag Zeit, einfach so Dein Kind zu betrachten und ganz für es da zu sein. Steig ein in sein Spiel, beobachte wie es ihm geht. Mache Späße, Witze und stille Freude. Auch einmal in der Woche nachts, wenn Dein Kind schläft, solltest Du Dich ruhig an sein Bettchen schleichen und Dein schlafendes Kind betrachten. Schau, wie Dein Wirbelwind nun ruhig liegt, die Äuglein geschlossen, das Gesicht ganz weich. Gönne Dir kleine Momente der Innigkeit, ohne Alltags-Gedanken, ohne Sorgen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''2. Der tägliche Mini-Geburtstag'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn Deine Beziehung zu Deinem Kind gerade nicht ganz gut ist oder Dein Kind an irgendetwas leidet, dann versuche einmal die „Mini- Geburtstags-Übung“ einen Monat lang konsequent durchzuführen. Was hat es damit auf sich? Ich empfehle diese Übung quasi als Notfallübung immer dann, wenn ein Kind gerade wirklich schlecht dran ist. Egal ob es uns beeindruckt, dadurch, dass es schlecht schläft, nicht mit uns spricht, aggressiv ist oder Nachbars Hauswände anmalt. Das Kind gibt uns durch sein Verhalten deutliche Signale, dass etwas nicht stimmt.  Neben der Übung zu gutem inneren Verbindungsaufbau, die manchmal etwas Zeit braucht, geben wir unserem Kind hier sofort einen Energie-Booster. Und zwar ohne, dass es dafür etwas tun muss. Einfach weil es ist. Es ist so unglaublich erleichternd, wenn man, egal ob als Kind oder Erwachsener die Erfahrung machen darf, jemand hat mich so lieb, wie ich bin und ist bereit, mir das zu zeigen. Über einen konstanten Zeitraum hinweg. Das beruhigt und entspannt beide Seiten. Wenn ein Kind einsam oder traurig ist, gelingt es leicht. Zuerst klingt es vielleicht paradox, wenn Du es schwer hast mit deinem Kind. Denn Dein Kind nervt Dich gerade vielleicht besonders. Du würdest es insgeheim am liebsten manchmal in die letzte Ecke des Mondes ohne Rückfahrkarte schicken wollen (natürlich nur vorübergehend). Die Notfall-Idee ist, dass Du Dir nun dennoch täglich überlegst, wie Du Deinem Kind jeden Tag eine kleine Freude machen kannst. Diese Freude darf auch klitzeklein sein. Dazu nimmst Du Dir jeden Tag fünf Minuten Zeit, um zu überlegen, was ein tief gemeinter Ausdruck Deiner Wertschätzung für Dein Kind sein kann. Ungeachtet aller Kritik oder Fehler die Du siehst. Eine kleine Freude schenken. Du machst es einfach. Natürlich kann das auch mal ein selbst gebackener Kuchen sein, vielleicht gerade an einem Tag, wo Dein Kind eine 5 in Mathe heimbringt. Was zuerst paradox klingt, darf es auch sein. Denk mal an Deine eigene Kindheit und wie miserabel es Dir ging, wenn Du eine Mathearbeit verhauen hattest. Da ging es einem eh schon schlecht genug, als dass man Eltern brauchte, die vorwurfsvoll mit mahnender Miene fragten, ob man nicht genug gelernt hatte. Wie wäre das ein Fest gewesen, wenn die Mutter einen mit einem Kakao getröstet hätte und Hoffnung vermittelt hätte; „Die Welt geht davon nicht unter, mein Schatz. Wir finden schon eine Lösung.“Es kann auch mal ein Ausflug zum Zoo sein. Vor allen aber können es auch kleine Dinge sein. Das Lieblingsessen kochen, anbieten ein Fotoalbum anzuschauen, eine Fußmassage, ein Luftballon. Es geht nicht darum Dein Kind mit Zeugs zu überschütten. Es geht darum, dass Du absichtslos ohne dass es von außen einen Anlass braucht Deinem Kind eine Verwöhnportion schenkst. Und keine Angst, Dein Kind wird dadurch kein Tyrann oder megaverwöhnt. Es tankt einfach Deine Liebe dankbar auf und Du darfst es genießen die bedingungslose Liebe zu Deinem Kind zu zeigen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==='''3. Das 5-Ührchen''' 王晶 Wang Jing Gina===&lt;br /&gt;
Das 5-Ührchen ist eine nette Familiengewohnheit, die sich an die engl. Tradition anlehnt, wo jeden Tag um 17 Uhr Teatime ist, egal was kommt. Dein 5-Ührchen kann so aussehen, dass Du bei Euch zu Hause an jedem Wochentag um 17 Uhr an Deinem schön zurecht gemachten Esstisch sitzt. Du hast Euren Lieblingstee zubereitet, Blumen in die Vase gestellt, im Winter vielleicht eine Kerze daneben angezündet und Du bist für 20 Minuten oder eine halbe Stunde einfach da. Absichtslos, offen, für das was passiert. Das 5-Ührchen ist ein Kontaktangebot für Deine Kinder. Es bietet die Möglichkeit zu reden oder einfach nur beisammen zu sein und etwas Leckeres zu schmausen. Es gibt wundervolle milde Kinderfrüchte-Tees, Du kannst sie je nach Jahreszeit mit schönen Blütenblättern dekorieren. Selbstverständlich kannst Du auch etwas Lesen oder Handarbeiten, es sollte nur so sein, dass Du es jederzeit mühelos beiseitelegen kannst, wenn eines Deiner Kinder kommt. Grafik richtig schön gedeckter Tisch mit Blumen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==='''4. Die Morgen-Massage'''===&lt;br /&gt;
Grafik massierende Hände am Kinderkörper Diese Übung liebe ich besonders. Wenn ich Eltern in der Beratung davon erzähle, ernte ich allerdings oftmals am Anfang besorgte Gesichter…“Oh das ist sicher viel Arbeit?“. Nein liebe Eltern, es ist nicht viel Arbeit, es braucht nur den Entschluss es zu tun und ein Tagesinvestment von ca. 7 Minuten. Also worum geht es? Wenn Dein Kind leicht gereizt ist, schnell irritiert, ängstlich, oder öfters mal „neben sich steht“, dann ist diese Form der morgendlichen Massage angezeigt. Sie wirkt wie ein sanftes Beruhigungsmittel, wenn Du sie getreu über einen Monat lang machst. Deine innere Haltung ist wesentlich, denn die Massage bringt rein gar nichts, wenn Du selber gestresst oder aus dem Häuschen bist. Beginne Deinen Tag damit, dass Du Dir wenige Minuten Ruhe gönnst, bevor Du in den Alltag rauschst. Komme richtig an im Tag, im Bett, in Deinem Körper. Verbinde Dich innerlich mit einem schönen kräftigen Bild und gehe bewusst in innere Ruhe gehüllt zum Bett Deines Kindes. Wenn es noch schläft, wecke es sanft und liebevoll. Bei allen Formen von Massage bei Kindern gilt die Regel, dass wir uns von dem Kind führen lassen, was die Intensität der Massageberührungen und eines Öls angeht. Es gibt verschiedenste Öle, die mild sind und unaufdringlich. Gerade bei empfindsamen Kindern, es gibt ja auch extrem geruchssensitive Kleinkinder, kommt der Wahl eines Öls eine besondere Bedeutung zu. Ich empfehle gern Malven-Öl. Es ist vom Duft her mild und hat seinen Einsatzbereich bei seelischer Erschöpfung. Du kannst die Morgenmassage auch komplett ohne Öle machen, auf jeden Fall sollten diese stets sparsam zum Einsatz kommen. Dein Kind soll dabei nicht ölig oder glitschig werden. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Grafik: Platz für Notizen (z.B. Foto Ricardo von Heftseiten und Platz für handschriftliche Eintragungen)  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Stelle Dir folgende Fragen: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Was mag mein Kind ganz besonders gern? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wie sieht der perfekte Corona-Tag für mein Kind aus? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wie oft braucht mein Kind diese perfekten Corona-Tage derzeit in seinem Leben?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 Seite Platz geben &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''8 Das braucht mein Kleinkind. Das braucht mein Kindergartenkind'''=&lt;br /&gt;
An den ganz Kleinen geht die Zeit spurlos vorüber, es gelangt nichts schmerzlich ins Bewusstsein, wenn wir es gut eingliedern und uns gut überlegen, wie wir mit den Kindern kommunizieren. Wir sind in der wunderbaren Position die Welterfahrungen für unsere Kinder gestalten zu können. In dem Alter sollten Kinder nicht zu früh vom Intellekt her an das Thema Corona heran geführt werden, denn es droht das Entstehen von Ängsten und Waschzwängen. Neue vorübergehende Regeln, wie z.B. das Händewaschen und Abstandsregeln sollten spielerisch eingeführt werden. Das gilt natürlich nur dort, wo die Regeln im öffentlichen Raum unumgänglich und sinnvoll sind. Weigerungen bei Kindern müssen liebevoll und geduldig begleitet werden. Schimpfen oder gar Bestrafen, wenn Regeln nicht eingehalten werden sind strikt zu vermeiden. Kinder in diesem Alter lernen stark durch Nachahmung und weniger durch Worte. Sie ahmen übrigens das nach, was ihnen nachahmenswert und erstrebenswert erscheint, was sie neugierig macht und ihre Spiel- und Teilhabefreude weckt. Also frage Dich immer: Wie kann ich etwas Neues für ein Kleinkind unaufgeregt interessant machen, so dass es mitmachen möchte, ohne groß darüber nachzudenken? Intellektuelle Wissensvermittlung ist ab dem Schulalter dran. Erinnerst Du Dich an den Stundenplan vom Anfang diesen Buches? Ich finde es sollte mindestens einen festen Natur-Tag darin geben. Ihr findet im Folgenden eine Sammlung an Tipps, für die ihr zu Hause -außer Eurer Aufmerksamkeit - wenig Material benötigt. Es gibt eine Grundregel der Kinder*ärztinnen zum Kinderspielzeug: Kinder brauchen viel Spiel und wenig Zeug.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=GASTBEITRAG: 王敏 Wang Min Minna=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Welche Vor- und Nachteile hat die Corona-Situation für Kindergartenkinder gebracht?Milena (27 Jahre, Kinderpflegerin) und Tobias (35 Jahre, Informatiker), Eltern von Tom (1 Jahr) und Daniel (3 Jahre).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''„Zunächst hatten wir sehr günstige Vorbedingungen: Wir wohnen mit sehr netten, kinderfreundlichen und „Corona-entspannten“ Menschen in einem Haus mit Garten, Mutter in Elternzeit, Vater hatte die Möglichkeit einen neuen, sehr zeitflexiblen Job halbtags im Homeoffice anzutreten. Die Kinder haben zunächst sehr viel durch die Corona-Zeit gewonnen, da wir Eltern, vor allem Papa, sehr viel mehr Zeit zuhause und auch mit den Kindern verbracht haben. Wir waren viel draußen, haben im Lockdown den Garten auf Vordermann gebracht und da wo es ging mit anderen Kindern gespielt. Dadurch, dass das Kind noch sehr klein war (12 Monate bei Beginn der Pandemie), waren es auch noch nicht viele Freunde. Die unregelmäßigen Betreuungszeiten bei der Tagesmutter waren ab und zu anstrengend, konnten aber immer durch uns Eltern aufgefangen werden. Das Kind war auch schon so sicher, dass es auch nach längerer Zeit nicht wieder eingewöhnt werden musste. Unser zweites Kind ist in der Coronazeit geboren (März 2021), auch da hatten wir Glück mit dem Krankenhaus, u.a. dass unter der Geburt keine Maske getragen werden muss, der Papa bei der Geburt und auch sonst immer dabei sein durfte etc.. Das Irritierendste für die Kinder waren sicherlich die Masken, wobei sie, außer beim Arzt, wenig direkten Kontakt mit „Maskierten“ hatten. Von den sonstigen Einschränkungen waren sie aufgrund ihres Alters kaum betroffen und wir Eltern haben es meistens geschafft darum herumzuplanen oder z.B. auf eine längere Reise, die ja für die Kinder auch immer anstrengend ist, zu verzichten. Zusammenfassend könnte man vielleicht sagen, dass unsere Kinder in der ganzen Zeit viel mehr elterliche und häusliche Bindung erfahren haben, als das sonst möglicherweise der Fall gewesen wäre, was für ihre Beheimatung sicherlich von Vorteil ist. Auf der anderen Seite hatten wir jedoch viel weniger Fremdkontakt und dadurch eben auch weniger Austausch von Erregern, was sich jetzt nach der Pandemie durch häufigere Infekte, nicht nur bei den Kindern, deutlich bemerkbar macht.Sollte es nochmal zu pandemischen Situationen kommen, würde ich mir wünschen, dass sehr genau darauf geachtet wird, dass die Kinder den bestmöglichen Schutz ihrer Entwicklung erfahren. Dabei sollte genau geschaut werden, inwieweit Hygienemaßnahmen der Eindämmung des Krankheitsgeschehens tatsächlich dienlich sind und dann abgewägt werden, was den Kindern zugemutet wird und wo die Maßnahmen möglicherweise mehr Entwicklung verhindern als alles andere.“'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''10 Tipps'''=&lt;br /&gt;
=='''1 Raus in die Natur'''==&lt;br /&gt;
Die Natur ist die größte Heilerin der heutigen Zeit. Wir wissen es unmittelbar aus unserem gesunden Menschenverstand heraus und selbst Studien zeigen es, bis hin zu schulmedizinischen Diagnosen: Kindergartenkinder, die mehr draußen spielen, erhalten im Grundschulalter seltener die von Eltern gefürchtete Diagnose ADHS. Übrigens: Zum Draußen-Spielen gibt es kein schlechtes Wetter. Ob mit den gelben Gummistiefeln in Regenpfützen platschen, bis der Dreck spritzt oder auf der Sommerwiese 4-blättrige Kleeblätter suchen oder Gänseblümchenkränze flechten. Jedes Wetter ist Glückswetter zum draußen sein. Bei Regen und Sonne könnt ihr vielleicht sogar einen Regenbogen erhaschen. Das lieben alle Kinder. Ebenso toll ist es ausgedehnte Radtouren zu unternehmen, und bei kleinen Stopps im Wald herumstromern. Ein wunderbarer Tipp ist es natürlich, kleine Hütten im Wald zu bauen und eine Feuerstelle anzulegen. Mit Stockbrot am Lagerfeuer zu sitzen und Heimatlieder dabei zu singen gehört zu den eindringlichsten Kindheitserinnerungen. Hier ist eines meiner Lieblingsrezepte. Grafik Einkaufzettel, Zutaten von unten handschriftlich daraufStockbrotteig:Du brauchst: 400 g Mehl, 1 Päckchen Trockenhefe, 1 EL Zucker, 300 ml warme Milch, ½ TL Salz und 2 EL Öl Foto Stockbrot überm FeuerSo geht’s: Alle Zutaten vermengen und mit den Knethaken eines elektrischen Mixers zu einem glatten Teig verkneten. Den Teig ca. 15 Minuten an einem warmen Ort gehen lassen, anschließend in 12 Portionen teilen. An der Feuerstelle die Portionen zu einem ca. 20 cm langen Teigstrang ziehen und spiralig um einen Stock wickeln. Den Stock für etwa 10 Minuten über die heiße Glut halten.Spezial-Tipp für den Stock: Ideal sind Haselnuss, Buche und Weide. Bevor es losgeht, sollte die Rinde entfernt werden. Schnell-Tipp für den Teig: Wenn es mal schnell gehen muss, brauchst Du keinen aufwendigen Teig anzurühren. Du kannst auch ganz einfach fertigen Pizzateig verwenden. Schneide den ausgerollten Teig in schmale Streifen. Diese wickelst Du um Deinen vorbereiteten Stock und hältst ihn wie gewohnt über das Lagerfeuer oder den Grill.&lt;br /&gt;
=='''2 Zusammen spielen''' 吴瑾如 Wu Jinru Giesburg==&lt;br /&gt;
Foto spielende Familie&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jetzt ist die beste Zeit, um miteinander zu spielen und dabei Beziehung zu pflegen. Pandemietage sind Chancentage zur Vertiefung der Beziehung zwischen Eltern und kleinen Kindern. Handklatschspiele, Perlen fädeln, Puzzle, Mensch ärgere Dich nicht, Quartetts, Hoppe Hoppe Reiter mit Gesang, Fingerspiele, all das lieben die Kleinen, wenn wir es in entspannter Stimmung mit ihnen spielen. Und Kinder lieben Wiederholung. Nochmal, nochmal! Auch Kindergeburtstagsklassiker sind der Hit. Erinnerst Du Dich an Blinde Kuh, Topf schlagen, Plumpsack, Fischer, Fischer, welche Fahne weht heute, Schere-Stein-Papier und die vielen anderen tollen Spielchen? Spezial-Tipp mit viel Bewegung: Mit einem Bogen Zeitungspapier so schnell durch den Raum rennen, dass der Zeitungsbogen, den Du vorher an Deinen Bauch hältst beim Laufen haften bleibt. Oder Stopp-Tanz: So lange tanzen, wie die Musik läuft. Sowie die Musik stoppt, soll man anhalten und mitten in einer lustigen Bewegung stoppen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
一起玩耍&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
玩耍家庭的照片&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
现在是在培养关系的同时一起玩耍的最佳时机。新冠流行的日子是加深父母和幼儿之间关系的机会的日子。拍手游戏、穿珠子、拼图、鲁道、四重奏、唱儿童歌骑马记、手指游戏，当我们以轻松的心情和他们一起玩时，小家伙们都喜欢这些游戏。并且孩子们喜欢重复。再来一次，再来一次! 儿童的生日经典也很受欢迎。还记得盲人摸象、打翻锅、麻袋、渔夫、渔夫、今天挂什么旗、剪刀-石头-布和其他许多很棒的游戏吗？特别提示，有许多的的运动。拿着一张报纸在房间里跑，跑得很快，以至于你事先拿在肚子上的那张报纸在你跑的时候粘住了。或停止跳舞：只要音乐在响，就跳舞。音乐一停，你就应该停下来，停在一个有趣的动作中间。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=='''3 Zusammen werkeln'''==&lt;br /&gt;
Foto Kind und Handwerkerzeug&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Jahre bis zur Einschulung sind davon gekennzeichnet, dass es quasi nichts gibt, was Kinder nicht interessiert. Ich finde es oft auch sehr spannend und gleichzeitig entspannend, die Kinder gezielt an der Hausarbeit teilhaben zu lassen. Viele Kinder hängen z.B. unglaublich gern Wäsche mit auf.  Und gemeinsam Spülen oder Backen steht auch bei allen Kindern ganz hoch im Kurs. Das macht auch manchen Eltern mehr Spaß als die Kleinkinderspiele. Ein besonderes Highlight ist es natürlich, wenn wirklich etwas repariert werden muss. Eine kleine Werkbank sollte dann nicht in eurem Haushalt fehlen. Kleine Kinder können parallel dort werkeln. Sehr beliebt ist es kleine Löcher in Kastanien zu bohren. Daraus kann man Kastanienmännchen basteln. Kleine Handwerker*innen klopfen gerne Nägel vorsichtig in ein Brett. Natürlich alles unter Aufsicht. &lt;br /&gt;
=='''4 Sprach-Spiele'''==&lt;br /&gt;
Foto sprechende Erwachsene, hingebungsvoll lauschende Kinder&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ja genau, das ist ein konkreter Vorschlag, um die Sprache besonders zu fördern. Kinder lernen sprechen und singen nicht von einer Maschine. Im Gegenteil: Im jungen Alter kann das digitale Angebot schnell zu viel werden. Digitale Angebote wie vom Tonband oder TV spulen mechanisch das ab, womit sie programmiert wurden. Sie spüren nicht ab, wie Du als Mutter oder Erzieherin, wie ihre Wirkung auf das kleine Kind ist, mit der fatalen Folge, dass dadurch Pausen und Erklärungen fehlen. Wenn wir vorlesen vollzieht sich ein Wunder im Raum. Wir plastizieren mit unseren Sprachmuskeln die Luft, die - so haben es Studien sichtbar gemacht - wie kleine Wolkentürmchen aus unseren Mündern strömt. Wie kleine Kinder es lernen ihren Kehlkopf, der so komplex von seinem Aufbau her ist und aus unübersehbar vielen kleinen Mini-Muskeln besteht, die man nie je bewusst bewegen könnte, so zu bewegen, dass sie sprechen lernen, ist nach wie vor ein Rätsel. Wir sagen gern „die Kinder lernen es durch Nachahmung“ und dann liegt nahe, dass die Kinder zum Erwerb der Sprache lebendig, im Raum anwesende, empathisch spürende Erwachsenen brauchen. Erwachsene, denen Sprache selber Spaß macht und die sie bewusst nutzen. Du kannst Singen, Vorlesen, Horchen, Reimen, Klatschen, Quatschreime machen. Handklatschspiele, Luftballons aufblasen, mit einem Strohhalm kleine Wattebällchen pusten, Liedchen oder einfache Melodien pfeifen, all das lieben die Kleinen, wenn wir es in entspannter Stimmung mit ihnen spielen. Beim Vorlesen: Es gibt inzwischen schöne gemütvolle, altersgerechte Bilderbüchlein, in denen Kinder die Pandemie nebenbei kennenlernen. Wer so etwas mag, sollte sich vorher anschauen, ob die Inhalte stimmig sind. Generell sollte man im Bereich der Kinderbücher nicht nur Gekauftes anbieten: Du kannst einmal ein kleines Bilderbuch selber malen. Für die Kindergartenkinder reichen schon 8 Seiten. Erfinde einfach eine kleine Fantasie-Geschichte z.B. von einem Hündchen namens Trixie… &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Spezial-Tipp''': Hat Dein Kind eine Sprachschwäche? Wenn Du Den Eindruck hast, dass Dein Kind zu wenig spricht, Sprachfehler hat oder sich kleine Texte oder Quatschwörter (ZippelZack, Risolami, und ähnliche Wörter) noch im Alter von 4 Jahren schlecht merken kann, solltest Du Dir im Zweifel ärztlichen Rat holen. Normalerweise achten auch die Erzieher*innen im Kindergarten auf die Sprachentwicklung. &lt;br /&gt;
=='''5 Natur nach drinnen holen''' 向宇涵 Xiang Yuhan Undine==&lt;br /&gt;
Foto wachsende Brunnenkresse&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Im Lockdown in China durften die Kinder wochenlang mit ihren Eltern die Wohnungen und Häuser nicht verlassen. Der Notfalltipp lautet: Hole die Natur nach drinnen! Und zwar viel Natur! Wenn man einen Balkon hat, ist das natürlich schon ein Joker, denn hier kannst Du kleine Mini-Oasen kreieren. Ein kleiner Brunnen, viele üppige Blumenkästen, ein kleines Insektenhotel. Bei Hitze mit der Wasserpistole spritzen. Doch in China durften die Familien nicht einmal mehr auf den Balkon. Sie waren wirklich gezwungen, die Natur zu sich ins Zimmer zu holen. Wie kann das gehen? Zum Beispiel mit dem Sprossengarten. Ein Sprossengarten ist gesund und macht Spaß und das Beste: Er passt auf jede Fensterbank. Nimm beispielsweise Kidneybohnen. Sie eignen sich sehr gut. Stecke 1-2 Samen einfach in einen Topf mit Erde, halte diese feucht und stelle den Topf an einen sonnigen Ort. Nach 2-3 Wochen kannst Du täglich beobachten was sich tut und das Wachstum mitverfolgen. Wenn ihr mögt, könnt ihr das Wachsen auch täglich zeichnen. So entsteht eine Blattfolge des Gedeihens, die zudem sehr dekorativ ist. Wenn ihr Blatt neben Blatt hängt, könnt ihr alle auf den Zeichnungen den Wachstumsverlauf nachverfolgen. Du kannst auch jeden Tag mit einem Lineal messen, wieviel das Pflänzchen gewachsen ist. Spezial-Tipp: Wenn Du mit kleinen Kindern eine Wachstumsbeobachtung machen möchtest, ist Brunnenkresse super geeignet. Du benötigst nicht einmal Erde. Die fein glänzenden kleinen Sämchen kannst du einfach auf ein feuchtes Wattepad oder ein feuchtes Papiertaschentuch streuen und dieses in ein flaches Schälchen mit wenig Wasser einlegen. Binnen weniger Tage sprosst die Kresse und Du kannst sie für einen schmackhaften Kräuterquark abschneiden oder auf ein leckeres Butterbrot als Topping streuen.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=='''6 Wohnzimmer-Parcours'''==&lt;br /&gt;
Foto kletternde Kinder im Wohnzimmer&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kinder brauchen Bewegung. Das galt schon i&lt;br /&gt;
mmer und gilt seit der Pandemie in gesteigertem Maße. Umgangssprachlich sagt man heute „Sitzen ist der neue Krebs“, da es kardiovaskuläre Erkrankungen vorantreibt. Wie dem auch sei. Ein gesundes Kind bewegt sich mit einem breiten Bewegungsrepertoire laufend, hüpfend auf einem oder zwei Beinen, kriechend, rollend, tollend, sich schlängelnd, stampfend, kletternd, purzelnd und so ließe sich die Bewegungskette noch beliebig fortsetzen. Auf jeden Fall sitzen Kinder wenig und sie gehen auch nicht einfach nur so wie wir Erwachsene mal schneller, mal langsamer. Im Lockdown könnt ihr euer Wohnzimmer in einen Parcours auf Zeit verwandeln. Für eine bestimmte Zeit, nämlich dann, wenn das gelbe (oder rote oder blaue…) Parcours-Schild gut sichtbar an der Türe aufgehängt wurde, dürfen die Kinder in den Parcours im Wohnzimmer. Grafik Anlage Schild zum Ausmalen: Parcours / Kletter-ParcoursDu hast die Strecke schon mit nummerierten Zetteln an den einzelnen Stationen vorbereitet. Start ist bei Station Nr.1, Du kannst die Kopiervorlage nutzen. Grafik Kopiervorlage: Station NR. __Bei Station Nr.1 liegt eine lange Kordel zum Balancieren bis zum Sofa. Wenn Du keine Kordel hast, kannst du auch einfach einen Sockenpfad aneinanderreihen, über den Dein Kind wie eine Seiltänzerin balancieren kann. Die Aufgaben stehen jeweils auf der Rückseite der Zettel. Station Nr.2: Die Aufgabe lautet: „Hüpfe über das Sofa.“ Es folgt Zettel Station Nr.3: „Springe vom Sofa auf den Kissenberg.“ Station Nr.4: „Trage ein Kissen auf dem Kopf zum Tisch.“ Station Nr.5: „Robbe unter dem Tisch entlang, so wie eine junge See-Robbe, bis auf die andere Seite.“ Station Nr.6: „Sammle alle Sockenbällchen (alternativ: Tannenzapfen, Taschentücher) mit den Füßen auf und werfe sie in den Eimer.“ Station Nr.7: „Trage jetzt den Eimer mit einer Hand in die Höhle.“ Station Nr.8: „Räuberhöhle, Endstation.“  Hier wird mit Decken und Kissen eine echte Räuberhöhle gebaut und darin eine Geschichte erzählt. Vielleicht trinkt ihr darin auch ein leckeres Getränk. Am Ende alles wieder aufräumen. Spezial-Tipp: Sommer-Lockdown im Juli in der Dachgeschosswohnung? Zur Not hat ein Planschbecken mit einer Plane darunter auch im Badezimmer Platz. &lt;br /&gt;
='''7 Einen Regenbogen malen'''肖家玉 Xiao Jiayu Tjara=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto von Kindern gemalter Regenbogen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Beim Spaziergang sind auffallend oft von Kinderhand gemalte Regenbögen zu sehen, manchmal auch Herzen. Was hat das zu bedeuten? Ist es Dir auch schon aufgefallen? Sieht man den ersten Regenbogen, denkt man an seine Window-Color-Phase zurück. Klar, Kinder brauchen gerade Ablenkung. Ein wenig Fenstermalerei kommt da gut. Doch dann: Schon wieder ein Regenbogen? Hat es damit eine bestimmte Bedeutung auf sich? Ja so ist es. Die Regenbögen dienen nicht nur der Malbeschäftigung, sondern sind Ausdruck und Symbol der Hoffnung.  Selbst wenn man die Leute in deren Fenster die Regenbögen an den Scheiben sind nicht kennt: Hier spüren wir Verbundenheit und wissen, wir sind nicht allein. Die Kleinen freuen sich riesig, Regenbögen in den Fenstern zu suchen, das &amp;quot;Geheim- Zeichen&amp;quot; freut sie sehr.  Wer genau hinsieht, kann manchmal noch eine zusätzliche Nachricht lesen: &amp;quot;Alles wird gut&amp;quot;. Ob mit Fensterfarben direkt aufs Glas oder den auf Papier gemalten Regenbögen ins Fenster kleben: Macht mit und schenkt ein Hoffnungszeichen. Denkt auch daran Freundschaften zu pflegen! Die Kindergartenkinder können sich nicht sehen? Organisiert Euch als Eltern und verschickt mit euren Kindern Briefe mit Fotos, Witzen und kleinen Erinnerungszeilen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=='''8 Rund und Eckig'''==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto Bälle und HolztürmchenHeute geht es um alles was rund ist und rollt, kullert, titscht und rund ist. Spiele heute gezielt mit Murmeln, Bällen, Erbsen, Luftballons und schule so die Beweglichkeit Deines Kindergartenkindes. Ob ihr euch den Softball zurollt und dabei mit gespreizten Beinen voreinander sitzt oder eine besonders raffinierte Kugelbahn baut, Dein Kind lernt hier superwichtige Fähigkeiten in der Auge-Hand-Koordination. Wie muss es seine Händchen flink bewegen, um einen Ball zu rollen und zu fangen? Wie muss es seine Kraft unterschiedlich dosieren, je nachdem, ob es einen Luftballon wirft, oder einen Tennisball? Wechsele die Bälle, deren Gewicht, die Größen, die Zielorte. Du kannst mit Deinem Kind Zielwerfen üben: Ein Sessel, der getroffen werden soll, das selbst gemalte Bild von einem Märchenbösewicht, oder ein aufgestellter großer Topf, der zum Basketballkorb umfunktioniert wird. Sicher fällt euch noch mehr ein.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Special-Tipp''': Gefüllte LuftballonsDu kannst Luftballons wunderbar mit verschiedenen Materialien (wie Wasser, Reis, allerlei Körnern) füllen, das geht gut mit einem Trichter. Gib aber nur wenig davon in den Ballon. Dann blase den Luftballon auf und verknote ihn. Nun können Deine Kinder ausprobieren, welcher Luftballon am weitesten/höchsten fliegt und was darin versteckt ist. Du kannst sie für das nächste Mal mitüberlegen lassen, was in dem Luftballon versteckt werden kann. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Spezial-Tipp''': Übrigens Seifenblasen sind auch rund! Am besten im Badezimmer mit dem Innenraum-Seifenblasen-Puste-Spaß starten, damit es nirgends auf der guten Wohnzimmergarnitur Seifen-Flecken von den geplatzten Seifenblasen gibt. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Das Gegenteil von Rund ist Eckig'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Holzklötzchen: Wer kann den höchsten Turm bauen? In welcher Ecke der Wohnung hat Mama eine kleine Überraschung versteckt? Wie viele Ecken hat das Wohnzimmer? Übrigens können Kindergartenkinder meist ab dem 4. Lebensjahr einfache Formen wie Kreis. Viereck und Dreieck auf einem Blatt Papier nachmalen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''9 Rollenspiele''': 肖玉 Xiao Yu Jenny=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So tun als ob. Am liebsten werden von den Kleinen reale Alltagsszenen oder geliebte Märchenszenen nachgespielt. Wenn ihr im Lockdown nicht viel Anregungen von draußen haben könnt, dann macht es auch zur lieben Gewohnheit, jeden Tag eine Zeitlang aus dem Fenster zu schauen und zu sehen, was draußen los ist. Irgendetwas gibt es immer zu sehen, woran man eine kleine Geschichte anknüpfen kann, die später Inhalte für das Rollenspiel geben kann. Eine Wolke, ein silberglänzender Sonnenstrahl und schon kann ein Märchen beginnen von Zwergen, die am Strahl hinaufklettern in den Himmel, weil sie hoch oben die Sonnenkönigin besuchen wollen. Und dann wird gern Arzt/Ärztin gespielt, Busfahrer*in, Berufe überhaupt, Feuerwehreinsatz, Tierrettung, alle Arten von Tierkindern, Bauernhof, Einkaufsladen, Clown im Zirkus, der Fantasie sind keine Grenzen gesetzt. Auch die Pandemie selber bietet viel Neues. Da gibt es Masken, Händedesinfektionsmittel, Abstandszeichen. All das, was die Kleinen im Alltag nebenbei erfahren will spielerisch verarbeitet werden. Selbstverständlich darf der Teddy auch mal eine Mund-Nasenschutz-Maske tragen. Spezial- Tipp: Die Maske könnt ihr einmal spielerisch schön schmücken, bekleben oder bemalen: Herzlich Willkommen zum geheimnisvollen Maskenball.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''10 Kneten als Tool für Handmotorikschulung'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kinder lieben Knete, dazu braucht es wenig Worte. Das Knetspiel schult aber auch die Feinmotorik in besonderem Maße und sei deshalb hier erwähnt. Du kannst Knetmasse kaufen und hierbei auf Kennzeichen achten, dass vor allen natürliche Farbstoffe in der Knetmasse sind. Eine Alternative kann Fimo sein, welches Du im Backofen hinterher härtest. Das ermöglicht es euch auch beständige Werke herzustellen, wie Schälchen oder Kerzenhalter.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Spezial-Tipp''': Salzteig&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rezept &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
handschriftlich auf Blatt Papier&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Du brauchst: 1 Tasse Salz&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2 Tassen Mehl&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 Tasse Wasser&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Schüssel&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Löffel&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Frischhaltefolie&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So geht´s: Mische Mehl und Salz bis die Tassen leer sind.Verrühre anschließend die Mischung noch einmal mit einem Löffel.Zum Schluss kommt das Wasser dazu. Achte darauf das es Schritt für Schritt unter Rühren zur Salzteigmischung dazu kommt. Verknete den Teig dann am besten mit den Händen. Forme eine große Kugel. Der Salzteig ist nun fertig und kann verarbeitet werden.Decke Teig, den du nicht benötigst mit Frischhaltefolie ab. Du kannst ihn im Kühlschrank so ein paar Tage haltbar machen.Salzteigkunstwerke werden dann Luft-Getrocknet an einem dunklen warmen Ort mind. für mindestens ca. 24 Stunden. Dabei gilt: 0,5 cm Teigdicke = 1 Tag Lufttrocknung.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mit diesem Rezept von Ur-Oma kannst du Salzteig einfach zu Hause herstellen und dann mit Keks-Ausstechern, Teigrolle und weiteren Utensilien loslegen. Auch verschiedene Strukturen können in die Knetmasse gedrückt werden. Z.B. Gabeldruck, Fingerabdruck, Handabdruck, ein Geldstück. Oder ihr macht Brezeln, Schnecken, Spiralen, Herzchen, Sterne, Fische und andere Formen. Sehr schön ist auch ein Set aus Tellerchen und Tassen für die Puppenstube. Die Puppen werden staunen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=9 Das tut meinem Grundschulkind gut 谢芹芹 Xie Qinqin Linn=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''10 Tipps'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alles was den ganz Kleinen gut tut, stärkt natürlich auch Dein Grundschulkind immer noch in besonderem Maße. Deshalb: Wenn Du ein Schulkind hast, dann lese bitte zuerst das Kapitel zu den Vorschulkindern: Warum? Weil es besonders hilfreich ist, sich die heile träumerische Welt der kleinen Kinder gut ins eigene Erleben zu holen. Die allermeisten Grundschulkinder vermissen diese wonnige Zeit der Unbeschwertheit und brauchen ab und an kleine „Rückzüge“ in diese Kindheitsoasen. Wie schauen nun diese Kindheitsoasen aus und wie können wir unseren Kindern dorthin kleine Seelenreisen ermöglichen, ohne Angst haben zu müssen, dass die Kinder Rückschritte machen? Zuerst ist es wichtig, dass Du Deiner Intuition vertraust und Dich sicher mit Deinem Kind verbunden fühlst. Wenn Dein Kind fit und ausgeruht ist, dann viel Spaß mit den Tipps. Wenn Du Dir um Dein Kind Sorgen machst, weil es erschöpft erscheint, lass es auch und gerade in Pandemiezeit en mal zu Hause bleiben. Erkläre dann den Lehrpersonen was los ist.  Vielleicht braucht Dein Kind (öfters) Mal einen Pausentag. Schulpflicht hin oder her. Es gelten Ausnahmeregelungen und die können gefunden werden. Wir haben Kinderseelen-Gesundheitspflicht. Du darfst Dich gern auf mich berufen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eine Studierende mit Kind hat im Rahmen eines Studierendenkurses unter dem Titel „Schnuller 2.0“ zusammengestellt, was sie alles in der Corona-Zeit zu Hause gemacht hat, als es hieß, dass ihr Kind im Kindergarten während des Lockdowns nicht dort betreut werden könne, weil sie „nicht systemrelevant“ wäre. Ich sehe sie vor mir, wie sie davon feinsinnig berichtet und wie währenddessen ein Moment der Verletzlichkeit durch ihre Stimme zieht.  Sie selber merkte es nicht, aber ich frage mich, was es wohl für eine Biografie bedeutet, die Erfahrung zu machen als „nicht systemrelevant“ betitelt zu sein. Wenn Dir das auch widerfahren ist, dass nehme Dir bewusst vor, dieses Urteil nicht anzunehmen. Jeder Mensch ist systemrelevant, was der Einzelne für das System einbringen kann, wissen wir in Wirklichkeit niemals im Voraus, Punkt. Nun zumindest hat diese Studierende mit ihrem Kind ziemlich viele lustige Dinge gemacht. Punkt 1 verdankt ihr ihren Anregungen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
GASTBEITRAG:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Welche Vor- und Nachteile hat die Corona-Situation für Grundschulkinder gebracht?Sandra (41 Jahre, selbständig als Gesundheitscoach), Mutter von Moritz, (11 Jahre).„Was auf jeden Fall gut war an dem Lockdown das war, dass Moritz wieder mehr in seinen natürlichen Biorhythmus gefunden hat, also das konnte ich eindeutig beobachten, wie gut ihm das getan hat, morgens eben nicht um halb sieben aufstehen zu müssen, sondern bis halb neun, neun schlafen zu können. Ich habe ihn jetzt auch nicht bis in die Puppen schlafen lassen unter der Woche, aber ich habe ihn schon deutlich länger schlafen lassen, als das die Schule erlaubt und interessanter Weise hat sich sein zu Bett gehen dadurch gar nicht so sehr verschoben, wenn ich es richtig erinnere, ist er maximal eine halbe Stunde später ins Bett gegangen als sonst. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ihm hat einfach das Plus an Schlaf, was im Schnitt so zwei Stunden pro Tag war, wirklich gut getan. Also ich konnte so zuschauen, wie die dunklen Ringe unter seinen Augen gewichen sind. Er hat einfach in einen natürlichen Schlaf-Wach-Rhythmus gefunden, der für ihn gesünder ist. Was nicht gut war und was wirklich zu einem Problem zwischen uns geworden ist, war, dass ich ja eben auch die Lehrerrolle einnehmen musste. Also Homeschooling war ja deutlich mehr als die bis dahin übliche Hausaufgabenbetreuung und ich habe gemerkt, dass er mich schlecht in der Doppelrolle als Mama und Lehrerin annehmen kann. Das hat wirklich zu Konflikten geführt und was bis dahin entspannt war, nämlich Hausaufgaben kontrollieren, durchsprechen, wurde zu einem Ding der Unmöglichkeit, weil wir so aneinander geraten sind, da ich ihm neue Inhalte vermitteln musste. Nun geht er zu einer Nachhilfelehrerin, die das übernimmt, um die Situation zu Hause zu entspannen.“ &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''1 Frühstücksbuffet'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Verwandle Dein zu Hause morgens in ein Hotel: „Herzlich Willkommen, Sehr geehrte Dame, sehr geehrter Herr!“. So kannst Du Deine Kinder morgens begrüßen und sie mit einem feierlichen Fest-Buffet in den Tag hinein einladen. Während des Lockdowns ist es super den Tag einmal so einzuleiten, als wenn man das Glück hätte, an einem richtig tollen Ort zu sein, zum Beispiel einem schicken Hotel. Dabei ist es positiver Nebeneffekt, dass Deine Kinder sicher im Laufe des morgens feststellen, dass es zu Hause sowieso besser ist als im Hotel. Also Blumenarrangement auf den Tisch, vornehmen Tischdecke und Stoffservietten herbei, hinzu kommt eine leckere Auswahl an Frühstücksvariationen, die es nicht jeden Tag bei Euch gibt und los geht’s mit einem munteren edlen Start in den Tag.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Spezial-Tipp''': Selbst gemachte Marmelade oder einen erfrischenden Früchte-Smoothie! Du findest Rezepte in quasi jeder Zeitschrift aus dem Genre Kochen, Natur und Landschaft oder im Internet. Dekoriere den Smoothie in einem hohen Glas ästhetisch ansprechend zum Beispiel mit einem Schirmchen oder Fruchtspießchen. Oder als Summerspecial mit einem Rand aus Rohrzucker.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
十个建议&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
一切对幼儿有益的东西当然也会在一定程度上有利于小学生。因此：如果你有一个学龄儿童，请先阅读关于学龄前儿童的章节。为什么？因为把小孩子治愈、梦幻般的世界带入自己的经验中，特别有帮助。大多数小学生都很怀念这种无忧无虑的幸福时光，需要时不时地“重返”这些童年绿洲。这些童年绿洲是什么样子的，我们怎样才能让孩子们去那里进行小小的灵魂之旅，而不必担心孩子们会退步？首先，重要的是你要相信自己的直觉，并感到与你的孩子有安全的联系。如果你的孩子身体健康且精力充沛，那么这些建议就会带来很多乐趣。如果你担心你的孩子，因为他（她）看起来很疲惫，那么就让他（她）在疫情期间待在家里。然后向老师解释发生了什么。也许你的孩子（偶尔）需要一个休息日。不管是不是义务教育，都有例外情况，而且可以找到这些例外。我们有儿童精神健康的义务。你可以以我为依据。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
在题为“安抚奶嘴2.0 ”的学生课程的一部分中，一位有孩子的大学生汇编了她在疫情期间在家里做的所有事情，当时她被告知，她的孩子在幼儿园封锁期间不能在那里得到照顾，因为她“不是那么重要”。我可以看到她在我面前巧妙地叙述这一切，同时，她的声音中流露出一丝脆弱。她自己并没有注意到这一点，但我想知道，一个人的一生被贴上 “不是那么重要”的标签意味着什么。如果这种情况发生在你身上，你要有意识地不去接受这种评判。每个人都是重要的，我们永远不会真正事先知道个人能给这个社会体系带来什么。至少这个学生和她的孩子做了不少有趣的事情。第一点是感谢她的对我的启发。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
特邀嘉宾文章&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
疫情对小学生有什么好处和坏处？ 桑德拉：41岁，担任健康教练的自营职业者，莫里茨（11岁）的母亲。“在疫情期间，不管怎么样有一点是好的，那就是莫里茨又找到了他的自然生物节律，我可以清楚地观察到，他不用早上六点半起床，而是能睡到八点半、九点，这对他来说是多么好。在这一周里，我虽然没有让他睡到日上三竿，但我确实让他睡得比学校允许的时间久得多，有趣的是，他的睡觉时间并没有发生太大的变化，如果我没记错的话，他睡觉的时间比平时最多晚半小时。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
额外的睡眠，平均每天多睡大概两个小时，对他来说真的很好。所以我可以看着他的黑眼圈消失。他找到了一种自然的昼夜节律，这对他来说更健康。但真正成为我们之间问题的不足之处是，我也不得不承担起教师的绝色。家庭教育的任务显然比平常的家庭作业监督任务要多得多，我意识到他不能接受我扮演妈妈和老师的双重角色。这确实导致了冲突，在那之前一直很轻松的事情，即检查作业、讨论问题，变成了不可能的事情，因为我们的冲突太多，因为我必须教他新的内容。现在他找了一个家庭教师来做这些事情，以便能缓解家里的情况。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.自助早餐&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
在早晨把你的家变成一个酒店：“欢迎你，亲爱的先生或女士！”。这样，你就可以在早晨迎接你的孩子，用丰盛的自助餐邀请他们进入一天的新生活。在疫情期间，如果有幸在一个非常棒的地方，例如在一个高级酒店开始新的一天是非常好的。这样做的一个积极作用是，你的孩子肯定会在早上的时候意识到，反正在家里比在酒店好。因此，在桌子上放上插花，铺上花哨的桌布和布餐巾，加上多种多样的早餐选择，就可以开始一天欢快、优雅的生活了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
特别提示：自制的果酱或清爽的水果冰沙! 你可以在几乎所有的烹饪、自然和风景类的杂志上或互联网上找到食谱。用美观的方式装饰高脚杯中的冰沙，例如用雨伞或水果串来装饰。或者加一圈有夏季特色的蔗糖。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''2 Wald- und Wiesentage'''尹巧 Yin Qiao Frauke=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In jedem Lebensalter ist es für Kinder wichtig, draußen zu sein und neben dem Spielplatz den freien Naturkräften zu begegnen. Im Grundschulalter sind die meisten Kinder mit ganzem Herzen Natur- und Tierschützer*innen.  Sie haben eine wahre Liebe zu den Tieren und Pflanzen und wollen sie gerne vor allem Übel bewahren. Dem spricht es nicht entgegen, dass sie es auch lieben, ausgelassen im Wald zu Toben, Äste dabei abzubrechen, Brennnesseln im Drachenkampf mit Stöcken wüst zu fällen und auch aus reinem Forschungsdrang Tiere wenig empathisch zu untersuchen oder in einer Spielidee vor irgendetwas Drohendem zu retten. Hier brauchen die Kinder noch unsere Erklärungen und Verständnis, dass vieles nicht nach einmaligem Erklären einfach übernommen wird. Wir sind als Vorbilder im Naturschutz und Natur hüten, in unserer Achtsamkeit im Umgang mit der Natur jetzt sehr gefragt. Und mal ehrlich - Mutter Natur wird nie davon ausgerottet werden, dass Kinder im Wald etwas zerstören. Die wirklichen Naturgefährdungen liegen ganz woanders. Mülltrennung zu Hause, das Anlegen eines Komposthaufens im Garten, viele Erledigungen mit dem Fahrrad statt mit dem Auto machen, all das lernen die Kinder als Selbstverständlichkeit, wenn wir es tun und sie dabei sind. Im Wald sein und mit Mama und Papa Bäume pflegen, den Förster besuchen und fragen, wo man helfen kann. Insektenhäuschen basteln, im Garten oder am Balkon Vögel füttern, kleine Hütten im Wald bauen, eine Feuerstelle anlegen, schauen wie es dem Wald geht. Lauscht mal wieder: Der Stille, Vogelgezwitscher, dem Atmen der Bäume. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Spezial-Tipp'''''': Vogelringe selber basteln'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto Meisenringe mit VögelchenEs ist ganz leicht, Futterglocken oder Meisenringe selbst herzustellen. Besonders für Kinder sind die Zubereitung, als auch das Aufhängen und Beobachten der hungrigen gefiederten Besucher ein echtes Abenteuer. Wenn ihr mögt, könnt ihr ein Vogelbestimmungsbuch hinzu nehmen.Rezept handschriftlich auf Blatt Papier&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Das brauchst Du für das Vogel-Futter'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rindertalg (oder Bio-Kokosöl aus dem Glas)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Haferflocken oder Weizenkleie&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vogelfuttermischung&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
geschrotete Erdnüsse&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Weitere Utensilien: Diverse Förmchen, leere kleine Gefäße, Tontöpfe, Hanfschnur&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Und so geht’s''': Den Rindertalg langsam im Topf erhitzen und die doppelte Menge an Körnermischung in das weiche Fett einrühren. Dann noch Nüsse (z.B. Erdnüsse) und Haferflocken zugegeben. Ist die Masse fertig, kannst Du sie in Formen füllen, wo sie hart werden kann. Nimm dazu beispielsweise leere Joghurtbecher, selbst gebastelte Pappringe oder auch leere Blumentöpfe. Wenn deine Vogelsnacks hart sind, kannst Du sie mit Deinen Kindern mit schönen Kordeln in Bäumen, Vogelhäuschen und Balkongeländern anbringen. In der Weihnachtszeit ist dies übrigens auch eine stimmungsvolle Geschenkidee. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''3 Mandalas der Erde'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto Naturmandala&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Frühling, Sommer, Herbst und Winter:  Natur-Mandalas&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kinder lieben es, die Natur schön zu gestalten. Sie helfen gern mit, wenn wir es tun, aber auch aus eigenem Antrieb bauen sie kleine Altare oder Mini-Häuschen für Natura. Mandalas könnt ihr zu jeder Jahreszeit legen. Draußen oder drinnen - beides ist möglich. Zuallererst sammelt ihr Stöckchen, Eicheln, Beere, Kastanien, Wurzeln, Samen, Bucheckern, Blätter, Federn. Aus allen Naturmaterialien lässt sich ein Mandala legen. Wenn ihr genug Material gesammelt habt, sucht ihr euch eine freie Fläche, zum Beispiel die Terrasse oder eine ebene Erdfläche. Ihr beginnt mit dem Zentrum eures Mandalas. Dort kann auch ein schöner Stein liegen. Anschließend baut ihr das Mandala von innen nach außen in Kreisen weiter aus. Wie regelmäßig soll euer Mandala sein? Sind im nächsten Ring wieder die roten Rosenblüten oder eher eine Kastanienreihe dran? Welche weiteren Lege-Muster wären möglich? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Spezial-Tipp''': Fotos und Tagebuch&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn ihr fertig seid, mache ein Foto von eurem Mandala. So habt noch eine Erinnerung an den gemeinsamen Tag, wenn Wind und Regen euer Mandala schon längst hinweggefegt haben. Ihr könnt diese Fotos auch rahmen oder eben in euer gemeinsames Tagebuch einkleben: Unser goldenes Jahr. „Highlights trotz Corona!“. Du erinnerst Dich, ich hatte eingangs davon geschrieben. Du schreibst dieses Tagebuch federführend und mit Deinem Kind gemeinsam. Es kann auch ein Wochenbuch sein. Wichtig ist regelmäßig dranzubleiben. Es soll wie ein Poesiealbum ein Erinnerungsjuwel werden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''4 Fußpfad'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto KinderfüßeEin Fußtastpfad gehört zum therapeutischem Equipment in vielen Ergotherapie-Praxen. Du kannst ihn problemlos und vielleicht noch viel besser als jede Praxis bei euch zu Hause in einem Zimmer aufbauen und wieder abbauen, wenn das Interesse daran vorüber ist. Ein Fußtastpfad macht einfach Menschen jeden Alters Spaß und natürlich braucht man keinen Therapiebedarf, um daran Freude zu haben. Ich beginne den Pfad gern damit, dass ich mein Kind einstimme, genau erzähle, was geplant ist, dass wir gleich gemeinsam nach nebenan gehen, wo ich einen Fußtastpfad aufgebaut habe. Der Fußtastpfad ist ja eine Überraschung und deshalb verbinde ich dem Kind gern die Augen, denn es geht ja darum mit den Füßen den Weg und die verschiedenen Materialien mit den nackten Füßen zu tasten. Auf dem Pfad wird das Kind natürlich von mir als Erwachsenen an der Hand geführt. Eine schöne Abfolge für Dein Kind kann die Folgende sein. Lege den Weg mit großen Handtüchern oder Tüten darunter aus, wenn Du einen empfindlichen Boden hast. Mögliche Stationen können sein: Sand, Kieselsteine, Heu, Nüsse, Eisenbahnsteine, Rindenmulch, Muscheln, Sonnenblumenkerne, weiches Schaffell, zusammengekräuseltes Zeitungspapier, Seidentücher, Kissen, Fliesen, eine Schüssel mit warmem Wasser.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Spezial-Tipp''': Fußpflege&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Füße hinterher in einer Schüssel mit warmem Wasser waschen, gut trocken frottieren und eincremen, wenn Dein Kind das mag.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''5 Vielerlei Post''' 张迅 Zhang Xun Gisela=&lt;br /&gt;
Pandemiezeit ist Zeit fürs Schreiben. Verfasse Schriftstücke, verschicke Märchen oder selbst bemalte Postkarten an all Deine Freund*innen, die Du gerade wenig siehst. Bleibt so in Verbindung und baut euch mit Hilfe der Post verbindende Brücken. Handgeschriebene Briefe sind zudem eine echte Rarität geworden! Gerade deshalb werden Omas und Opas und eure Freunde es lieben! Übrigens schreiben wir nicht weniger: Wir kommunizieren heute so viel wie noch nie – doch die Intensität hat sich verändert. Die Digitalisierung hat die schriftliche Kommunikation massiv verändert. Unsere Mailfächer quellen jeden Tag über vor getippten E-Mails, sodass wir erleichtert aufatmen, wenn endlich alle Nachrichten beantwortet sind. Einen Brief oder eine Postkarte zu schreiben bedeutet sich Zeit zu nehmen, sorgfältig und genau zu sein. Meist schreiben wir sogar besonders schön, wenn wir wissen unser Schreiben wird vom anderen aufbewahrt. Der Empfänger kann auch Deine Handschrift als Zeichen Deiner Persönlichkeit sehen. Briefe wurden früher nicht nur von der Postkutsche transportiert. Als es noch keine Post gab, wurden Botschaften mit Rauchzeichen, Brieftauben, Flaschenpost verschickt. Auch heute noch ist es beliebt an einen Heliumballon eine Postkarte mit Rücksende-Bitte zu hängen. Das findet als schönes Spiel manchmal bei Verlosungen oder Hochzeiten statt. Meist gewinnt der Ballon, der am weitesten geflogen war. Nehmt doch die Pandemie zum Anlass Euren Heliumballon auf den Weg zu bringen und lasst Euch überraschen, ob und wo er gefunden wird.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Spezial-Tipp''': Fluss- Exkursion&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto Flaschenpost&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„An den Finder der Flaschenpost“, so könnte das Schriftstück beginnen, welches Du mit Deinen Kindern schreibst, um es in eine Flaschenpost zu stecken. „Wir schreiben das Jahr 20xx, und es ist gerade eine Pandemie in Deutschland. Wenn diese Flasche gefunden wird, ist wahrscheinlich schon alles vorüber und die Menschen lieben friedlich und gesund.“ Eurer Fantasie könnt ihr freien Lauf lassen, überlegt gemeinsam was der Finder der Flasche in dem Brief zu lesen erhalten soll und ob ihr eure Adresse hineinschreibt, um von dem Finder Post zu bekommen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Spezial-Tipp''': Variation der HandschriftFoto Initiale erster Buchstabe geschmücktMacht euch einen Spaß daraus mal anders zu schreiben als sonst. Nehmt die linke Hand, oder wählt ganz andere Buchstabenführungen aus, als es eurer Gewohnheit entspricht. Ihr könnt auch den ersten Buchstaben jeweils sehr schön mit Blumenornamenten schmücken, so wie es früher in alten Büchern gemacht wurde. Nehmt ruhig auch eine besondere Farbe dazu, einen Goldstift für den ersten Buchstaben. Wer mag, kann das Schreiben in den Bereich der Kalligrafie weiterentwickeln. Ein sehr meditatives Hobby.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''6 Wohnzimmer-Kino'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So wie ihr im regulären Leben nicht täglich ins Kino geht, sollte auch das Wohnzimmer-Kino etwas Besonderes bleiben. Sehr wichtig ist es einen qualitativ hochwertigen Film auszuwählen. Noch wichtiger ist es, dass der Film zu Deinem Kind passt. Es geht also für Dich als Mutter nicht nur einfach darum auf die allgemeinen Altersempfehlungen zu achten, denn die sind für manche Kinder zu weit gesteckt. Vertraue bitte auf Dein Elternwissen und spüre, ob Du Dein Kind schon mit einem bestimmten Filminhalt in Verbindung bringen willst. Meiner ärztlichen Ansicht nach sind wir viel zu unkritisch, was Filminhalte wie Streit, Lügen, Diebstahl und Mord angeht. Wir tolerieren oft solche für die Kinder total herausfordernden Themen, weil sie im Film verpackt sind, die wir sonst aber unseren Kindern nicht präsentieren würden. Wir sollten die Chance nicht verpassen, eigenständig zu entscheiden, wann diese Themen dran sind, nämlich frühestens in der Pubertät und dann mit unseren Jugendlichen darüber im ernsten Gespräch sein. Es ist eine wirkliche Kunst, den richtigen Moment abzupassen, wann ein Film für ein Kind geeignet ist, weil er die Entwicklung Deines Kindes fördern und nicht irritieren wird. Schau Dir den Film im Zweifelsfall vorher an und bilde Dir kritisch eine eigene Meinung. Dann geht es ans Vorbereiten. Kinokarten basteln und richtig edel machen. Eine Vorlage gibt es hier:Grafik: Vorlage Kinogutschein zum Ausfüllen von Filmtitel und Uhrzeit der Vorführung und OrtPopcorn und Nachos mit leckeren Soßen sollten nicht fehlen. Weiterhin leckere am besten gesunde Softdrinks, Wohnzimmer verdunkeln und die Pandemie-Ur-Aufführung startet. Plane unbedingt Pausen bei der Aufführung ein! Für einen Toilettengang, etwas Bewegung und einen Elterncheck, ob es Deinem Kind mit dem Film wirklich gut geht. Die meisten Kinder können noch nicht abspüren, ob ein Film wegen der Dauer oder den Inhalten zu viel wird. Pausen, die lang genug sind, helfen euch, das herauszufinden, ob ihr den Film gleich weiterschaut, oder ob es Sachen aus dem Film zu besprechen gibt. Bei kleineren Schulkindern können Filme ohnehin sehr gut über mehrere Termine versetzt gezeigt werden. Den gemeinsamen Chill-out hinterher nicht vergessen. Plane das Filmevent nie so spät, dass ihr nach Hinten hin schon an die „Ins-Bett-Geh-Zeit“ rückt. Kinder brauchen nach einem Film meist noch ordentlich Bewegung, Gesprächs- und Spielmöglichkeiten. Optimalerweise sollten danach noch ca. 3 Stunden Zeit sein, bevor etwas anderes ansteht.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Spezial-Tipp''': Ihr habt im Wohnzimmer-Kino die Superchance den Film hinterher gemeinsam noch einmal Revue passieren zu lassen. Was hat euch bewegt, was fandet ihr besonders gut und was hat euch nicht so gut gefallen? Rede mit Deinen Kindern. So lernt es seine Gefühle auszudrücken und Du kannst Deinem Kind helfen, wo es nicht die passenden Worte findet. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Spezial-Tipp''': Macht das Revue passieren lassen des Films doch mal rückwärts! Also im Austausch erzählt ihr euch, was genau in dem Film passiert ist, und zwar vom ENDE bis zum Anfang. Also wie war genau das Ende des Films, was passierte kurz davor, was davor usw. Malt dazu die Filmszenen noch einmal in Gedankenbildern nach und schildert euch auch bildhaft einzelne Szenen. Das ist eine ungewöhnliche Reihenfolge, bei der ihr euch gut konzentrieren müsst. Es schult die Aufmerksamkeit und Konzentration – nicht nur Deines Kindes- optimal. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''7 Schnitzeljagd und Geocaching'''赵通 Zhao Tong Toni=&lt;br /&gt;
Foto Schnitzeljagd&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hier lebt der Spaß am unterwegs sein, am draußen sein. Spaß an der Suche und der Knobelei. Spaß an der Herausforderung. Abends, wenn Deine Kinder schlafen, kannst Du Dir einen Plan machen, wo die Schnitzeljagd lang gehen soll. Sie kann gleich an der Haustüre beginnen, wenn Du in absehbarer Zeit an schöne Naturorte kommst, sonst würde ich Dir einen Startpunkt in Naturnähe vorschlagen. Das ist einfach in vielerlei Hinsicht gesünder. Perfekt ist es, wenn Du jemanden hast, der den Weg vorbereitet oder jemanden, der in der Zeit auf Deine Kinder aufpasst. Geocaching ist hingegen eine Art moderner Schnitzeljagd mit digitalen Hilfsmitteln. Wenn Du Geocaching nicht kennst, höre dich doch mal in Deinem Freundeskreis um, ob es schon mal jemand bei Dir in der Gegend gemacht hat und Dir von seinen Erfahrungen berichtet oder euch sogar zu der Draußenaktivität mitnimmt. Dein lokales Geocaching wird von Leuten initiiert, die Du wahrscheinlich nie kennenlernen wirst. Sie verstecken gerne irgendwo Schachteln oder Dosen voll kleiner netter Dinge und mit einem Logbuch, und sie veröffentlichen das Versteck in Form von Koordinaten im Internet. Diese Koordinaten lesen andere Menschen, merken sich die Koordinaten und nutzen ihr GPS-Gerät, um die Schätze zu finden. Dann wird eine Kleinigkeit aus dem Inhalt ausgetauscht, also Du nimmst etwas heraus und tust etwas kleines Schönes wieder hinein, der Besuch wird im Logbuch eingetragen und die Dose wieder an derselben Stelle versteckt - für den Nächsten. Soweit zu den Grundregeln. Aber natürlich gibt es viele Variationen und auch sehr herausfordernde Caches, bei denen man Spezialausrüstung braucht, bis hin zu Rätselcaches oder Event-Caches. Auf jeden Fall müsst ihr Acht geben, dass ihr nicht zu oft aufs Handy schaut, sondern übt, kurz zu gucken und den Weg sehr gut im Kopf zu merken, denn nur das schult auch das Gedächtnis. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''8 Wohnzimmer-Camping'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Foto Wohnzimmercamping oder Zelt im WohnzimmerEiner meiner Favoriten! Wie schön ist diese Idee denn bitte und auch wild romantisch. Im Lockdown kann man nicht in Urlaub fahren, die Campingplätze sind gesperrt, die Wohnung soll nicht verlassen werden, aber wohin mit der Reiselust? Denn irgendwann fällt selbst den Geduldigsten die Decke auf den Kopf. Also Zelt im Wohnzimmer aufbauen. Bei Wurfzelten ist es problemlos, sonst müsst ihr mit großen Decken improvisieren. Hängt dazu auf jeden Fall eine schöne Gartenlampionkette in eine Zimmerecke. Isomatten und Schlafsäcke dürfen durch gemütliches Bettzeug ergänzt werden. Das Abendessen kann leicht ein Camping Highlight sein. Ihr könnt den Gaskocher auf dem Balkon nutzen oder die Dosensuppe warm oder kalt improvisiert genießen. Sobald es dunkelt, wird es heimelig. Versucht, so wie auf einem Campingplatz in der wilden Natur der Bretagne, abends nur noch mit Taschenlampe oder Kerzen in der Wohnung unterwegs zu sein. Der Lichtschalter wird nicht benutzt und der Weg zur Toilette gemeinsam mit Stirnlampe und Toilettenpapier unterm Arm angetreten. Camping bedeutet viel Zeit mit seinen Lieben zu haben, abends an der Feuerstelle Märchen zu erzählen, gemeinsam zu singen und Kartenspiele zu spielen. Den ganzen Tag barfuß zu sein und viel zu spielen.''' &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''9 Balkon-Spiele'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto BalkonspielZugegebenermaßen sind Leute mit Balkon klar im Vorteil, nicht nur während Pandemiezeiten. Neben der Möglichkeit dort selber Gemüse und Blumen anzubauen sind Balkone, selbst wenn sie klein sind, hervorragend für Kinderspielchen geeignet, die man nicht so gern in der Wohnung hat. Wer keinen Balkon hat, muss sein Badezimmer für diese Spiele in ein Bade-Balkonien umwandeln. Wasserpistolen Zielschießen, unter Aufsicht ein Tisch-Feuer in einer kleinen Mini-Schale machen, Hüpfe-Kästchen und Gummitwist. Wer das Glück hat nette Nachbarskinder zu haben, kann in Pandemiezeiten mit Dosentelefonen sprechen, die sind ganz leicht selbst gebaut. Und ein Highlight für zukünftige Piloten ist es nicht nur Papierflieger mit Mama selbst zu basteln, sondern auch deren Flugkurven zu verfolgen. Falls Tränen fließen, wenn die Flieger weg sind, doch besser im Wohnzimmer die Probeflüge machen und nur die „schlechten“ Flieger vom Balkon werfen. Man kann diese dafür aber auch mit schönen Bemalungen oder Botschaften für Fußgänger bestücken. Spezial-Tipp: Gemüse-HochbeetEine Vielzahl an leckeren Küchenkräutern könnt ihr so zur täglichen Ergänzung eures Speiseplans machen.  Sehr gut passen beispielsweise gemeinsam ins Hochbeet: Basilikum, Knoblauch, Lavendel, Oregano, Rosmarin, Salbei und Minze. So sind die Grundlagen für schmackhafte Tees und Kräuter-Toppings beim Abendessen gesichert.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Spezial-Tipp'''''': Sandkasten auf dem Balkon'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ohne Worte. Der Hit! Denn hier kann gematscht, gebaut, gebuddelt werden. Die Puppen lieben mundigen Sandkuchen, die Matchboxautos sandige Pisten und Parkplatzbuchten mit Ausblick.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=曹淑娴 Cao Shuxian Saskia=&lt;br /&gt;
=陈衣卉 Chen Yihui Isabel=&lt;br /&gt;
=丁浩然 Ding Haoran Leon=&lt;br /&gt;
=傅晨 Fu Chen Tina=&lt;br /&gt;
=贺仁杰 He Renjie Renni=&lt;br /&gt;
=贺扬凡 He Yangfan Jannick=&lt;br /&gt;
=黄静 Huang Jing Sirena=&lt;br /&gt;
=李德泽 Li deze Teddy=&lt;br /&gt;
=李思 Li Si Lisa=&lt;br /&gt;
=李馨 Li Xin Chanyeol=&lt;br /&gt;
=廖平荣 Liao Pingrong Pia=&lt;br /&gt;
=刘诚熹 Liu Chengxi Taddäus=&lt;br /&gt;
=刘嘉玲 Liu Jialing Dalina=&lt;br /&gt;
=Liu Shuo Louisa=&lt;br /&gt;
=刘子威 Liu Ziwei Thilo=&lt;br /&gt;
=王晶 Wang Jing Gina=&lt;br /&gt;
=王敏 Wang Min Minna=&lt;br /&gt;
=吴瑾如 Wu Jinru Giesburg=&lt;br /&gt;
=向宇涵 Xiang Yuhan Undine=&lt;br /&gt;
=肖家玉 Xiao Jiayu Tjara=&lt;br /&gt;
=肖玉 Xiao Yu Jenny=&lt;br /&gt;
=谢芹芹 Xie Qinqin Linn=&lt;br /&gt;
=尹巧 Yin Qiao Frauke=&lt;br /&gt;
=张迅 Zhang Xun Gisela=&lt;br /&gt;
=赵通 Zhao Tong Toni=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''10 Ich packe meinen Koffer'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto offener Koffer Erinnerst Du Dich an lange Autofahrten wo das Spiel mit Deinen Eltern oder Freunden gespielt hast? Es ging so: „Ich packe meinen Koffer und lege hinein: Einen Lippenstift.“  Dann kam der Nächste an die Reihe und sagte: „Ich packe meinen Koffer und lege hinein: Einen Lippenstift und ein Fernglas.“ Und der Nächste sagte: „Ich packe meinen Koffer und lege hinein: Einen Lippenstift und ein Fernglas.“ Und so ging es immer weiter, bis einer passen musste und nicht weiter wusste. Erinnerungsspiele oder Aufmerksamkeitsspiele, die Du früher bei Autofahrten im Auto gespielt hast, sind auch im Lockdown gute Begleiter: „Ich sehe was, was Du nicht siehst.“ Ferner am Fenster sitzen, auf die Straße schauen und spielen: „Das nächste Auto, was vorbei gefahren kommt, wird Dir gehören, wenn Du groß bist“. Oder: „Das 10. Auto wird Dir gehören, wenn Du groß bist.“ &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Spezial-Tipp: Taste mal was im Koffer ist'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eine abgewandelte Form des Kofferspiels kannst leicht erstellen, wenn Du einen kleinen Koffer nimmst und zehn Gegenstände zum Raten hinein legst. Jetzt muss Dein Kind tasten und raten was im Koffer ist. Natürlich ohne zu gucken!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''10 So helfe ich meinen Jugendlichen'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Allgemeines'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn Du eine/n Jugendlichen/Jugendliche zu Hause hast, lese zuerst auch die Tipps für die jüngeren Kinder. Auch wenn unsere „Großen“ schon unabhängig und vor allem unzugänglich wirken, sind sie innerlich oft zart und bedürftig nach Zuneigung. Mehr als man von außen denken würde. Man muss hier nur wirklich den richtigen Moment und den richtigen Ton treffen, um willkommen zu sein. Denn Abgrenzung ist ein starkes Thema in dem Alter. Zu Recht, müssen doch die Jugendlichen lernen sich in der Welt eigenständig zu behaupten. Jugendliche lieben es, von Zeit zu Zeit in frühe Kindheitserinnerungen einzutauchen. Du musst den passenden Zeitpunkt abspüren, denn zu anderen Zeiten wird man regelrecht frittiert, wenn man mit Kinderkram daherkommt. Lass Dich nur nicht ins Boxhorn jagen. Es gibt ein schönes Bild zur Pubertät: Stelle Dir das Leben Deines Kindes wie einen Bachlauf vor. Die Kindheitsjahre des Bächleins sind sonnig beschienen, Glockenblümlein wehen zart im Morgenwind, ein Häschen hoppelt friedlich über die Wiese. In der Pubertät verschwindet dieser Fluss unter der Erde. Er ist nicht mehr sichtbar und über weite Strecken kommt es Dir so vor, als wäre nichts mehr von dieser Kindheitsidylle und der sonnigen Stimmung da, ja fast als hätte es all das nie gegeben. Du wirst Deinen Jugendlichen/Deine Jugendliche anschauen und irritiert sein, fast sicher, dass Du Deinen Zugang zum Seelenleben Deines Kindes komplett verloren hast. Doch wenn Du einfach unbeirrt aller äußerlich auftretenden Verhaltensbesonderheiten Deiner/Deines Heranwachsenden dieses schöne Bächlein immer mit in Erinnerung hast, dann wird der Zeitpunkt kommen, wo ihr euch wieder etwas verwandelt aber in einer harmonischen Stimmung wieder begegnen könnt. Der Bach erscheint verwandelt nach der Pubertät wieder oberirdisch und plätschert in neuer Lebensmelodie. Ich fand es damals als Mutter im High-Noon der Pubertät hilfreich, gute spirituell orientierte Pubertätsratgeber zu lesen. Im Lockdown und einer Pandemie gelten Pandemie-Sonderregeln. Kein anderes Kindheitsalter hat so bewusst die Einschränkungen erfahren und so konkret unter den Einschränkungen gelitten, wie die Kinder, die vom Alter her nach der Kindheitsmitte in die Pandemie kamen. Regelhaft durchlebte Pubertätsjahre gehen mit Grenzüberschreitungen, Regelübertritten, „über-die-Strenge-schlagen“ und Abgrenzung von den älteren Generationen einher. Das war in der Form noch nie kollektiv so eingeschränkt. Versuche dies wirklich im Sinn zu halten. Streite Dich nicht wegen Kleinigkeiten. Suche immer wieder Deine eigene Mitte. Plane besondere Dinge, um Raum zu geben, dass Dein Heranwachsender Autonomie und Freiheitsdrang nachholen kann. Zum Beispiel durch das Ermöglichen von Fernreisen und Praktika.PS: Tagebuch: Ja ihr schreibt zusammen das Pandemie-Tagebuch. Da schaut ihr natürlich gemeinsam hinein und gestaltet es. Für das Tagebuch, dass Dein Jugendlicher/ Deine Jugendliche führt, gibt es eine heilige Regel. Nie reinschauen! Wenn Du Angst um Deinen Jugendlichen/Deine Jugendliche hast, dann suche das direkte Gespräch. Geht das nicht sofort, schreibe einen Brief und stecke ihn unter der Türe durch. Das ist ernst gemeint. Manchmal hat es wahnsinnige Wirkungen seine eigenen Gedanken zu sortieren und zum Verschriftlichen zu formulieren. Ein solcher Brief ist ein großes Geschenk. Gerade dann, wenn die Worte fehlen oder ihr schnell in Wortgefechte oder Streitigkeiten geratet.  Falls Du doch einmal in das Tagebuch geschaut hast, gilt: Entschuldigen, Deine Motivation erklären und unbedingt Abstinenz üben. Trotz unendlicher Möglichkeiten, der Online-„Ver-Bindungen“ kann die Einsamkeit der Jugendlichen sehr groß sein. Die Jugendzeit ist die Dating-Time schlechthin. Ich erinnere mich in meiner Jugend an einige unvorhersehbare Bekanntschaften mit jungen Männern, Flirts und Liebeleien, die online nie drin gewesen wären.  Selbst die beste Dating-App in dem Alter kann das nicht ersetzen. Urteile übrigens nicht über die modernen Wege des Kennenlernens. In diesem Lebensalter der Pubertät musst Du das Thema Einsamkeit wirklich gut im Blick haben. Wenn Du auch nur annähernd die Sorge hast, dass Dein Kind in diesem Alter sehr an Einsamkeit und Lebensmüdigkeit leidet, musst Du früh genug alles tun, um es zu unterstützen und ggf. Hilfe holen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
GASTBEITRAG:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Welche Vor- und Nachteile hat die Corona-Situation für unsere Jugendlichen gebracht?Matthias (44 Jahre, Internationaler Unternehmensmanager), Vater von Andreas (18 Jahre).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Was gut war: Als Vater hatte ich mehr Zeit für meinen Sohn, was daran lag, dass ich ja wegen Homeoffice viel weniger auf Reisen war. Also man hatte mehr Zeit für persönliche Begegnungen. Auch durch das seltenere Pendeln wurde viel Zeit frei. Die Jugendlichen waren auch mehr zu Hause, weil sie sich weniger mit anderen Jugendlichen getroffen haben. Das hatte den Vorteil, dass man sich mehr auf die eigene Familie besonnen hat. Zu den Nachteilen: Mein Sohn hat sich mehr mit elektronischen Medien beschäftigt als vorher und ist in der Schule weiter zurück gefallen, weil der schulische Input nicht stattgefunden hat, was auch durch Onlineunterricht nicht zu ersetzen war. Auch die Diskussion von relevanten Themen, die einen in der Adoleszenz beschäftigen, ist am Computerscreen nicht in der Form möglich, als wenn man zusammen in der Klasse sitzt und über die Themen ein Buch gelesen hat und darüber spricht und reflektiert. Das ist einfach was anderes. Und ich glaube das ist ein wesentlicher Nachteil, dass diese Zeit nicht intensiv stattgefunden hat. Die jungen Heranwachsenden hatten keine Zeit in einem geführtem Klassenrahmen über Themen zu sprechen, die einen bewegen als junger Mensch, wie die eigenen Gefühle und Gedanken. Das ist sicher eine verlorene Chance in der Zeit, denn die wird in der Form auch im Studium nicht wieder kommen. Das ist die Chance gerade im Altern von 15-19 Jahren, wo die Kinder schon mitdenken und eigene Gedanken haben. Sehnsüchte, Ängste, Befindlichkeiten und Fragen konnten nicht in der Form besprochen werden, wie das in der Schule möglich ist.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''10 Tipps'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''1 Waldbaden'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Schönes Foto von einem Wald Waldbaden, japanisch Shinrin Yoku genannt, hilft bei der Stärkung des Wohlbefindens und kräftigt das Immunsystem. Die Forschungsergebnisse der letzten Jahre rund um das Thema Bäume und deren positiven Auswirkungen auf unsere Gesundheit boomen. In Deutschland hat der Förster Peter Wohlleben bezaubernde und gut lesbare Bücher zum geheimen Leben der Wälder und dem Seelenleben der Tiere geschrieben und darin lernen wir, wie Bäume untereinander kommunizieren. Sowohl über Botenstoffe in der Erde als auch über Stoffe in der Luft hinweg über viele Kilometer. Sie warnen und beschützen sich gegenseitig vor Schädlingen, geschwächte Baumfreunde werden sogar über Jahre hinweg von anderen Bäumen ernährt und am Leben gehalten. Doch vor allem die Wirkung des Waldes auf die menschliche Gesundheit wurde stark untersucht. Sogenannte Terpene, die von den Bäumen in die Luft abgegeben werden, stimulieren unser Immunsystem auf vielfältigste Art und Weise während wir im Wald spazieren gehen, was die Japaner als Waldbaden bezeichnen. Außerdem helfen uns Bäume, zu entspannen. Sie wirken Stress mildernd auf uns. Sowohl, wenn wir im Wald spazieren gehen, als auch wenn wir die Bäume vom Fenster aus betrachten. Krankenhauspatient*innen werden schneller gesund und benötigen weniger Medikamente, wenn sie einen Baum vor dem Fenster haben und auf den Baum anstatt auf eine Betonwand blicken können. Ist das nicht unglaublich? Solche Themen sind natürlich auch für Jugendliche sehr spannend. Du kannst ihren Forschergeist wecken, wenn Du davon erzählst. Besorge Bücher, um darüber im Austausch zu sein, schaut euch einen guten Film dazu an. Überlegt, wie ihr die Power der Wälder nutzen könnt. Wie oben erwähnt hat das Waldbaden in Japan eine lange Tradition. Kann man es in Deutschland bekannt machen? Vielleicht das nächste Biologie-Referat zu dem Thema aussuchen oder Postkarten zum Thema gestalten und an die Verwandtschaft schicken?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Spezial-Tipp'''''': Tree watching''' &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Genieße die Bäume und die Natur unbedingt täglich aus dem Fenster, wenn ihr wegen einer Quarantäne die Wohnung nicht verlassen dürft. Sie helfen, das Wohlbefinden zu steigern und das Immunsystem zu stärken. Also warum nicht: Ergreife bewusst mehrmals täglich die Chance auf die grüne Baum-Oase zu blicken. Das Fenster sollte natürlich geöffnet werden, damit Sauerstoff und Vogelgezwitscher ins Zimmer fluten. Und auch hier kann wieder der Jahreszeitenrhythmus gepflegt werden: Wie sieht Euer Baum im Frühling, Sommer, Herbst und Winter aus? Welche Tiere leben darin, welche Blätter, Blüten und Früchte treibt der Baum? Kein Baum in der Nähe? Ein Fenster mit Aussicht nur auf eine Betonwelt? Dann tut es auch eine Zimmerpflanze. Nach der Quarantäne bzw. während der Genesungsphase heißt es natürlich: Ab nach draußen! Macht unbedingt einen schönen Spaziergang durch den Wald oder im nahen Stadtpark. Geht, wenn irgendwie möglich nicht gleich in den Großstadttrubel. Bleibt ein paar Stunden dort, genießt es, dass eure Sinne durch die Abgeschiedenheit feiner geworden &lt;br /&gt;
sind. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''2 Sternenwarte von der Fensterbank''' &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto vom nächtlichen SternenhimmelDas geht immer und überall, denn jede Wohnung hat ein Fenster, um des nachts hinauszuschauen in den bestirnten, sternenreichen Himmel über Dir. Natürlich ist es nicht ganz dasselbe, wie in einer warmen Sommernacht in der Bretagne unterm Himmelsfirmament auf dem Rücken liegend in den in den Himmel zu schauen. Der Blick aus dem Fenster ist vielleicht durch die sogenannte Lichtverschmutzung verseucht. Aber überall gibt es einige Sterne, Planeten und den Mond gut zu sehen. Mit einem Fernglas kannst Du gleich noch mehr Sterne sehen. Zum Thema Himmelskuppel gibt es auch mal wieder viele Studien und die sind sehr aufregend: Wenn wir Nachts zum Sternenhimmel emporblicken, fühlen wir uns mit etwas Höherem verbunden. Man könnte sagen, wir spüren eine harmonische Weltordnung, die trotz aller irdischen Wirrnisse da ist. Das kann in einer Pandemie ein unterstützendes Empfinden sein.  Der Sternenhimmel ist ein Symbol für die unbegreifliche Ordnung des Kosmos. Der Mond umkreist die Erde, die Erde umkreist die Sonne, die Planeten kreisen nach festgelegten großen Rhythmen zum Teil Jahrzehnte um die Sonne – ein wahrhaft gigantisches Karussell. In diesem Karussell herrschen die Naturgesetze. Ein Planetenbuch zur Hand und schon kann die große Sternenkunde mit den Eltern beginnen. Lernt euch am Himmel zu orientieren, wie es früher nur die besten Seefahrer zum Navigieren in der Nacht konnten. Im Planetenbuch oder einem Jahres-Sternenhimmel-Kalender könnt Ihr auch nachschauen, wo am Himmel welche Ereignisse vorher gesagt und erwartet werden. Es gibt Monate, in denen wir wissen, dass bestimmte Planeten zu bestimmten Uhrzeiten und Himmelsrichtungen gut sichtbar sind. Tage in denen in ganz bestimmten Sternbildern Sternschnuppenschwärme zu beobachten sind. Also verpasst es nicht, Euch gerade in so einer Nacht auf die Sternschnuppen-Lauer zu legen. Sucht auch die 12 Sternzeichenbilder am Himmel und versteht so, wo die Horoskope anknüpfen. Es ist beeindruckend, wenn man als junger Mensch sein Sternbild und die 10 bedeutendsten Sternbilder am Himmel finden kann. Das macht sich auch sehr gut bei anderen Jugendlichen, die man zukünftig des Nachts ohne Eltern treffen könnte. Alte Sagen und Mythen sollten in Eurer Lese-Kollektion nicht fehlen. Was erzählt die Mythologie darüber, wie das Sternbild Orion an den Himmel kam und welche Geschichte zum großen Wagen gehört. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Spezial-Tipp''': Was machen die Sterne tagsüber?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Astronomie ist ein spannendes Fach, bei dem man nie auslernt! Stellt euch Himmelsfragen und forscht gemeinsam danach. Sammelt die Ergebnisse in einem Himmelskörper-Buch, einem Sternen-Buch und erweitert es Stück für Stück. Natürlich ist das Jugendalter perfekt, um den anderen Himmelsphänomen auch nachzugehen. Versucht das ganzheitlich zu tun, indem Ihr die physikalischen (Astronomie) und spirituellen (Astrologie) Überlieferungen zu der Himmelswelt kennen lernt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''3 Nachbarschaftshilfe'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto von lieben älteren Menschen und Nachbarschaftshäuserstimmung &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Schenken ist ein sehr wichtiges Motiv für die Jugendzeit! Schon kleine Kinder, aber vor allem Jugendliche wollen gern etwas für andere tun. Das gilt auch, wenn sich gerade eine heftige Pubertätskrise abspielt und Dein eigener Jugendlicher bzw. Deine eigene Jugendliche gerade völlig unzugänglich wirkt und für Dich unverfügbar ist. Überlegt doch mal wer alles in der Nachbarschaft und dem erweiterten Umkreis von Dorf, Stadtteil, Schule und Vereinen Eure Hilfe benötigen könnte. Hilfebedarf haben in Pandemiezeiten Menschen, die sich noch weniger frei bewegen können als Du selber. Alte und sehr kranke Menschen allen voran. Sie trauen sich oft gar nicht mehr auf die Straße, bekommen dann auch noch wenig Luft durch die Mund-Nasenbedeckung und geraten schneller in Panik. Aber auch sie brauchen Lebensmittel, Apothekenprodukte oder jemandem, der ihren Hund Gassi führt. Es ist unüblich geworden, aktiv andere um Hilfe zu bitten. Aber jemandem seine Hilfe anzubieten war noch nie ein Fehler, sondern ist ein Zeichen von Großzügigkeit und Mithilfe. Also traut Euch ruhig, vermeintlichen Risiko-Menschen Eure Hilfe anzubieten. Gerade ältere Menschen sind wenig Internet-affin, um sich über diese Wege selbst zu helfen. Und weil Nachbarschaft so wichtig ist und wir es so selten pflegen, legt doch einmal Nachbarschaftstage ein, an denen ihr den lieben Nachbarn ein Geschenk macht. Dazu könnt ihr Kuchen &amp;amp; Kekse backen, Marmelade einkochen, Blumen pflücken für Frau Müller von nebenan oder Herrn Wittich, mit dem man lange schon nicht mehr geredet hat. Spezial-Tipp: Geschenke-TischBaue einen Verschenk-Tisch vor Deinem Haus auf, male ein Schild, „Zum Verschenken, Spenden Willkommen!“, stelle ein schönes Einmachglas für Kleingeld hinzu und lege Dinge auf den Tisch, die ihr nicht mehr braucht. Sucht euch unbedingt einen „Gut-Wetter-Tag“ für die Aktion aus. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''4 Gesundheit der Welt'''''': ONE HEALTH'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto NaturbildLiebe Eltern, das wichtigste Thema der heutigen Zeit ist die Nachhaltigkeit unserer Lebensweise. David Attenborough, der -inzwischen 94 Jahre alt- sein Lebenswerk der Zukunft der Erde widmet, weist in vielen bezaubernden Reportagen und auf einer für Jung und Alt zugänglichen Art und Weise auf die Notwendigkeiten hin, die wir heute für die Zukunft der Erde ergreifen müssen. Kinder und Jugendliche sind mit einer besonders feinfühligen Verbundenheit mit der Natur beschenkt. Sie verstehen früh und intensiv, dass die Natur und all ihre Lebewesen unsere Fürsorge und Pflege benötigen. Wenn sie klein sind, lieben sie es, kleine Schutzhäuschen für die Vögel im Winter zu bauen, wenn sie älter werden tritt das kognitive Wissen in dem Vordergrund und starker Wille zur Tat. Als falsch oder ungerecht empfundene Situationen wollen von den Kindern geändert werden. Startet Petitionen, überlege mit Deinen Kindern am Familientisch, was ihr als Familie tun könnt, um die Welt ein bisschen besser zu machen. Sucht dazu auf jeden Fall das Gespräch am Abendessenstisch oder beim Nachtspaziergang, seid bereit zum Reden, so wie das Thema aufkommt. Werdet zum Beispiel Landpaten für Wildnis-Bereiche auf der Erde, sammelt Unterschriften für nachhaltige Ansätze, denn die werden wir dringend brauchen. Es gibt keine Gesundheit der Menschen, ohne eine gesunde Erde. Schaut euch auch die Fridays for Future Bewegung an und diskutiert darüber. Was ist unterstützenswert? Es gibt inzwischen auch sehr viele gute Dokumentationen und Tipps wie wir immer nachhaltiger leben können. Überlegt doch gemeinsam, was ihr zukünftig im Alltag anders machen wollt! Vielleicht wollt ihr euer Einkaufsverhalten ändern, Wasser sparen, den Energieversorger wechseln, bestimmte Tierarten vor dem Aussterben bewahren. Spezial-Tipp: Einen Baum pflanzen Einen Baum zu pflanzen braucht ein paar sorgsame Vorab-Überlegungen, damit euer Sprössling auch gut gedeihen kann. Ein Weg geht über eine Spende und das Verschenken eines Baumes in einem deutschen Landesforst. Bei diversen Institutionen erhältst Du dafür ein Zertifikat. Wenn Du in Deinem eigenen Garten einen Baum pflanzen willst, überlege Dir den Standort und die Baumsorte gut. Lass Dich gegebenenfalls beraten. Obstbäume sind in Pandemiezeiten in mehrfacher Hinsicht sehr schön, denn ein Äpfelchen vom eigenen Baum in die Hand, ohne Umweg zum Supermarkt und dazu noch ungespritzt in Bio-Qualität, ist immer eine Freude.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''5 Kunst und Kreativität'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto bunte Farben, Pinsle, junge Künstler*innen„Die Künste müssen Teil der Basis-Erziehung sein. Nicht um der Künste willen, sondern um der Menschheit willen!&amp;quot; so Charles Fowler, Director National Cultual, USA.Also ran an die bunten Farb-Paletten, würde ich sagen, denn jetzt ist eine Zeit angebrochen, die danach fragt, unerwartete, für manchen gar traumatische Seeleninhalte künstlerisch zum Ausdruck zu bringen. Die Kunst ist frei, sie schenkt freie und ungezwungene Ausdrucksformen - jeder kann nach seiner Fantasie und seinen Möglichkeiten gestalten. Hat Dich das Maskentragen gestresst, weil Du es unpersönlich fandest? Hattet ihr Angst vor dem Virus? Fragt euch, wie würden ein Künstler/eine Künstlerin das Thema ins Bild bringen? Was hätte ein van Gogh gemacht, was ein Picasso? „Ich kann nicht malen.“, gilt nicht, wenn man sich die Werke der Herren anschaut, kann es nicht an deren künstlerischen Fähigkeiten liegen, dass sie erfolgreich wurden. Nehmt euch Zeit, an mehreren Tagen an den Kunstwerken zu arbeiten. Neben Farben und Leinwänden könnt ihr Ton, Collagen und vieles mehr verwenden. Plant eine Ausstellung im Netz oder mit Freunden nach der Pandemie. Wenn ihr Musiker*innen seid oder Musikerfreund*innen habt, bitte sie bei der Ausstellung dabei zu sein. So wird bald eine tolle Performance daraus. Wenn´s mal weniger problembezogen sein darf ist das ganze Haus euer Kunstplatz. Wie wäre es Mal wieder das Zimmer mit einer Renovierung zu beglücken? Tapezieren ist sowieso eine Fähigkeit, die jeder können sollte. Wenn ihr einen Raum gut mit Planen sauber abdeckt, könnt ihr dort auch eine Spraywand einrichten. Bedenke, dass es die Zeit ist, in der Jugendliche gern die verschiedensten Art-Bereiche erkunden. Wenn es draußen nicht geht, überlegt wirklich so viel als irgend möglich drinnen entstehen zu lassen. Spezial-Tipp: WortkunstWorte sind Zeichen, die erst durch den Leser eine Bedeutung erhalten. Du kannst Worte in Bilder einfließen lassen. Sie farblich gestalten, entfremden oder auch zur Beschreibung einsetzen. Beispiel Das Wort: Treffer: Die Buchstabenfolge T-r-e-f-f-e-r erscheint als Bogen, auf dem ein Pfeil gespannt und schussbereit anliegt. Dabei werden der Bogen und der Pfeil durch das -T- gebildet und die Pfeilfedern durch die Buchstaben r-e-f-f-e-r angedeutet. Das so entstandene Wortbild interpretiert Treffer als das Ergebnis zielgerichteten Handelns.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''6 Move your Life'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bewegungsmangel ist eines der gesundheitlichen Haupt-Folgeprobleme der Pandemie. Das gilt für Kinder, Jugendliche und Erwachsene gleichermaßen. Umgangssprachlich wird vom Sitzen schon als neuem Krebs gesprochen, da das dauernde Sitzen für viele Herz-Kreislauferkrankungen verantwortlich ist. Das GKV-Bündnis für Gesundheit empfiehlt für Jugendliche in Alter von 12 bis 18 Jahren – mindestens 90 Minuten/Tag, an denen sich Jugendliche insgesamt bewegen sollen. Die Intensität der Bewegung sollte dabei moderat bis hoch sein, d. h., dass die Jugendlichen die Bewegung als (etwas) anstrengend empfinden. Gleichzeitig gilt: Alle sollen weniger Sitzen. Jugendliche sollten in ihrer Freizeit möglichst wenig Zeit nur im Sitzen verbringen. Dies betrifft vor allem das Sitzen vor dem Bildschirm – ob vor dem TV, Computer oder dem Smartphone. Für Jugendliche gilt: höchstens 2 Stunden pro Tag Sitz-Zeit ist tolerabel. Achtet also massiv auf Bewegungspausen in der Schule und viel bewegtes Lernen. Das galt schon vor Beginn der Pandemie. Es ist eine gute Zeit, um Familienfitness-Programme zu etablieren oder den Jugendlichen einen Fitnessbereich im Keller oder Esszimmer einzurichten. Die Fitnessstudios sind in der Pandemie geschlossen; wer in Geräte zur Fitness investieren kann, sollte dies tun. Und diese dann mit den Jugendlichen gemeinsam nutzen. Ebenso sind Yoga, Pilates, Tanz, Akrobatik, einfach alles was Dir liegt und wozu Du Dich auch begeistern kannst, gute Motivationsschübe für Deine Kinder. Ich habe mit meinem Sohn begonnen zu jonglieren. Das ist echt schwer, ich bin immer noch nicht so weit wie ich gern wäre und naja, man muss sich echt oft bücken, um die Bälle einzusammeln.Neben dem Bewegen, ist gemeinsames Werken immer noch attraktiv: Jetzt geht es darum große Projekte, die in die Welt hinausführen. Eine Sprung-Rampe für den Downhiller bauen, einen leeren Van ersteigern und zum gemütlichen Wohnwagen ausbauen, Kleider für eine Theateraufführung nähen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''7 Aufführungen'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto Theaterbühne mit jungen Leuten in Kostümen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Apropos Kleider für eine Theaterveranstaltung nähen: Wenn Du in dem Bereich begabt bist, dann nutzt die Zeit dazu unbedingt. Spannende Jugendthemen, die ihr leicht auch zu Hause inszenieren könnt sind je nach Alter z.B. Ronja Räubertochter, Die Welle, Otello uvm. Du findest im Internet Leseproben zu verschiedensten Stücken, welche die Lebenswirklichkeit und Gefühlswelt der Jugendlichen betreffen. In Frage kommen aber auch mythische und klassische, sagen-, märchen- und fabelhafte Stoffe, wenn sie Spiegel für Lebensfragen der Jugendlichen sind. Oft sind sozialkritische Themen für Pubertierende spannend und wichtige Gesprächsanlässe. Lass Dich auch von Deinem Kind leiten. Plant regelmäßige Probezeiten ein. Ihr könnt die Erst-Aufführung auch filmen und an die Verwandtschaft schicken! Vielleicht mit einer schön gebasteltem Einladungskarte und einer Uhrzeit für die Premiere. Spezial-Tipp: Pantomime Pantomime meint die Darstellung einer Szene, Handlung nur mit Gesten, Gebärden, Mienenspiel und Tanz. Egal ob mit weiß angemaltem Gesicht oder ohne jede Verkleidung. Es ist spannend bestimmte Themen ohne Worte darzustellen. Nebenbei lernen die Jugendlichen etwas, wovon die Wissenschaft weiß, dass es in der Pubertät wegen grundlegender Umstrukturierungen im Gehirn tatsächlich viel schwieriger ist, als in späteren Lebensabschnitten und das ist es Gefühlszustände und Emotionen von den Gesichtern anderer Menschen abzulesen. Wenn Dein Jugendlicher/ Deine Jugendliche  Dir also etwas unempathisch vorkommt, kann es zumindest zeitweise wirklich so sein, dass er/sie schlichtweg nicht von Deinem Gesicht ablesen kann, wie es Dir geht. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''8 Soziale Verantwortlichkeit'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto Hände, die einander greifen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die heranwachsende Generation beeindruckt uns, wie noch keine Generation zuvor mit ihrer globalen Rücksichtnahme und Umsicht für die gesundheitlichen Belange der Älteren. Man könnte das Verhalten abwerten und der Meinung sein, dass sie doch nur Regeln befolgen würden, die staatlicherseits gegeben worden sind. Aber hier müssen wir klar einschreiten und darauf hinweisen, dass eben die Jugend NICHT rebelliert, nicht in breitem Maße die eigenen altersentsprechenden Rechte einfordert, sondern sich entgegen dem zu erwartendem Sturm- und Drang-Potential, welches sie für ihre Zukunft entfalten könnten, zurückhaltend und sehr vorsichtig sind. Rücksichtnahme ist ein neues Leit-Motiv in der Jugendbewegung geworden, so wenig manche Jugendliche auch danach äußerlich aussehen. Es wird sich in der Zukunft zeigen, wie dieses Potential in eine zukunftsbewegende Kraft entwickelt wird. Für die Lockdowns wurde ja in staatlichen, öffentlichen Videos eher das Gegenteil propagiert. Zu Hause auf dem Sofa warten, bis alles vorbei ist. Aber die Jugend kann nicht warten, bis die Jugend vorbei ist. Die Aufarbeitung der, gerade für Kinder und Jugendliche in der Hauptphase der Pandemie aufrechterhaltenden Maßnahmen, zeigen in der Nutzen-Risiko-Analyse fragwürdigen bis komplett fehlenden Nutzen. Hier müssen gesundheitspolitische Perspektiven zum Schutz von Kindern und Jugendlichen vor Lockdowns und Maßnahmennebenwirkungen ausgearbeitet werden. Wo dies fehlt, muss es von den Jugendlichen und deren Eltern eingefordert werden. Dabei kommen im Gespräch mit Jugendlichen natürlich auch die Auswirkungen der Pandemie auf Kinderarmut im eigenen Land zur Sprache. Ein Thema, dass zumindest mini-politisch durch die Übernahme einer Patenschaft für ein Kind in einem armen Land der Welt hilft, die anderen Länder der Erde, die zum Teil massiv durch eine Verschlimmerung der Armut betroffen sind, im Sinn zu behalten und -wenn auch wenig- zu helfen. Natürlich kann die Sehnsucht dieses Lebensalters nach sozialer Mitgestaltung und gegenseitiger Hilfeleistung auch direkt in der Nachbarschaft realisiert werden. Oft sind die Jugendlichen nicht die, die auf den anderen Menschen frontal zugehen und offene Hilfsangebote verkünden. Viele sind eher abwartend, Hilfe anzubieten, bedeutet für manche dem Gegenüber zu signalisieren, dass man bei ihm eine Schwäche erahnt, was als unterschwellige Beleidigung und Schwächung des anderen empfunden wird. So ist es hilfreich, als Erwachsener in Vorleistung zu gehen, selber nachzufragen und Bedarf den Jugendlichen zu erklären. Du erinnerst auch, es ist nicht das Lebensalter, wo die Jugendlichen leicht die Gefühle und/oder Lebenssituation eines anderen Menschen empathisch wahrnehmen können. Wenn Du aber freilassend schilderst, wo sie helfen könnten und, falls sie nicht helfen wollen (warum auch immer) diese Arbeit selber sorgsam verrichtest, und keinen moralischen Druck ausübst, wirst Du auf die psychosoziale Entwicklung Deines/Deiner heranwachsenden Jugendlichen vorbildlich wirken. Wir wirken selbst auf Jugendliche noch so unglaublich stark durch unser Vorbild, das dürfen wir nie unterschätzen. Dein Vorbild wird vielleicht erst in vielen Jahren einmal zu einer bewussten Verhaltensbeeinflussung deines Kindes in einer sozial brisanten Situation wirksam werden, Du wirst es vielleicht nie erfahren, aber die Kraft Deines Vorbildes, ohne große belehrende Worte, hast Du Deinem Kind geschenkt und solche Kräfte wirken, das wissen wir aus der Biografie-Forschung, unter Umständen lebenslang. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''9 Kochrezepte''' &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto Essen und Getränke&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dies ist besonders im Kommen bei Jungen wie bei Mädchen und es ist extrem lebenspraktisch. Nebenbei lernen die jungen Leute Experimentieren mit den Zusammenstellungen moderner Aroma- und Kochgenüsse. Fangt an mit Gerichten, die sich easy und ohne großen Aufwand genießen und reproduzieren lassen. Beginne mit ein paar Basics und steigert euch dann. Jeder einzelne Schritt wird belohnt! Viele leckere Koch- und Backrezepte von mediterran bis bayrisch, köstliche Hauptgerichte, Kuchen, Suppen, Salate, Quiches, Tartes so wie Dips, Konfitüren, und vieles mehr. Die Welt der Kochrezepte warten nur darauf, erobert zu werden. Das Lieblings-Restaurant ist wegen Lockdown geschlossen? Kein Problem, ihr macht die Dinner-Party zu Hause und bereitet ein 3 Gänge Menü mit leckeren Non-Alcoholic-Coctails vor. Zieht euch schick an. Macht schöne Fotos für Euer Corona-Tagebuch und postet die Fotos bei euren Freund*innen zur Inspiration. Und denkt an die Restaurantbesitzer! Auch nach der Pandemie wollt ihr wieder hingehen. Also fragt, ob sie in der Pandemie Essen außer Haus liefern. Wenn ihr bei ihnen Essen bestellt, unterstützt ihr sie beim finanziellen Durchhalten. Übrigens, wenn ihr euch fürs Essen interessiert, denkt auch ans Haushalten mit dem Essen. Denn in der Wohlstandswelt neigen die Menschen im Lockdown noch eher zur Übergewichtigkeit als zum Hungern. Plant auch mal Phasen komplett ohne Essen ein, vielleicht sogar Fasten und kocht mit Nahrungsmitteln aus guter lokaler Bio-Qualität.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Spezial-Tipp'''''': Selfmade Zahnpasta'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto Rezept handschriftlich&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das brauchst Du:  3 EL Bio-Kokosöl3 EL Natron1 EL Heilerde25 Tropfen Bio-PfefferminzölGib alle Zutaten in eine Schüssel und mische sie gut miteinander. Nun hast Du eine sofort benutzbare Zahnpasta. Auch schön zum Verschenken im kleinen Glas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''11 Ein Blick vor und einer zurück!'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
FOTO: wachsende Kinder&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der gemeinsame Blick zurück kann mit einem Ausflug in die Biografie Deines Jugendlichen beginnen. Es ist tragend, wenn Du Dir einen Nachmittag Zeit nimmst, um Dich einzustimmen und zum Beispiel bei einer leckeren Tasse Tee Deine Familien-Fotoalben wälzst. Schaue dir Fotos von der Schwangerschaft, über Babyjahre und die Kindheit bis hin zur Pubertät an und stelle ein „Best of“ zusammen. Besonders schön ist es, wenn Du eine „Wachstumsreihe“ erstellst, indem Du für jedes Lebensjahr Deines Kindes mindestens ein aussagekräftiges Foto heraussuchst. Du kannst diese Fotoreihe nebeneinanderstellen und zusammen mit Deinem Kind kannst Du schauen, wie es Jahr für Jahr gewachsen ist. Erzähle aus Deinen Erinnerungen aus der gemeinsamen Kindheits-Zeit. Schildere kleine Anekdoten und besondere Zeiten. Zum Beispiel: „Als Du ein kleines Baby warst, waren immer alle ganz bezaubert von Dir, vor allem Oma Trudi kam jedes Wochenende zu Besuch und wollte Dich dauernd auf dem Arm halten.“ Schildere Deinen Kind, wie es früher war, was typische Wesenszüge waren. War es eher neugierig, ängstlich, eher draufgängerisch oder abwartend?  Wähle auch Schilderungen, wie: „Als Du vier Jahre alt warst, hast Du uns einmal einen ganz schönen Schreck eingejagt. Das war folgendermaßen…“ Wähle Geschichten von Freude, Ausflügen, Freunden, Hautieren, Omas und Opas, ebenso wie Erzählungen aus Krankheitsphasen oder Sorgenzeiten. Erinnert euch gemeinsam an den Umzug, die Erzieherin im Kindergarten, den Schulwechsel, Urlaube. Nutzt die Zeit, nochmal in das unglaubliche Geschenk der gemeinsamen Zeit einzutauchen, mit all den Höhen und Tiefen, die ihr schon durchlebt habt. Genießt diese kleine Biografie-Arbeit und wenn ihr mögt, hängt doch die Fotoreihe für einige Zeit im Wohnzimmer auf. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Spezial-Tipp''': Erinnerst Du Dich, wie oft ihr früher die Körpergröße gemessen hattet? Heute ist mal wieder der perfekte Tag dafür. Messt doch ruhig öfters. In der Jugendzeit finden nochmal überraschende Wachstumsschübe statt. FOTO: Reise Jugendliche im Ausland Der Blick in die Zukunft ist natürlich in mancherlei Hinsicht ungewiss. Auch und gerade was das Reisen angeht. Dennoch wird Reisen wieder in unterschiedlichem Umfang unbeschwert möglich sein. Also ist jetzt der beste Zeitpunkt, um die nächste Reise zu planen. Je nachdem was für ein Typ Dein Kind ist und wie alt Dein Jugendlicher/Deine Jugendliche ist, wird es eher eine Reise mit Dir gemeinsam oder schon alleine sein. Wobei meine persönliche Erfahrung ist, dass die Jugendlichen auch in höherem Lebensalter noch tendenziell unsicher sind, was bei Reisen ins Ausland auf sie zukommen könnten. Als Reiseziel kommen liebe Familienangehörige und gute Freund*innen im In- und Ausland gern in Frage. Ihr könnt die Wanderwege der Umgebung erkunden oder auf den Jakobsweg lospilgern. Dazu gibt es übrigens einiges an Vorbereitungsliteratur und Videoclips im Netz zu finden. Vielleicht steht auch ein Auslandspraktikum an oder ein Sport-Urlaub. Schmiedet zusammen Pläne und malt Bilder dazu, bastelt Collagen und hängt Eure Sehnsuchtsziele an die Wand. Tut täglich eine kleine Sache für eure Reisevision. Egal was, es kann etwas sehr Kleines sein und wenn es nur das wäre, jemanden davon zu erzählen, um Reisetipps zu bitten oder am Fenster zu stehen, 10 x tief zu atmen und zu visualisieren, wie ihr an eurem Reiseziel glücklich angekommen seid.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''12 Pandemie in Kindergarten &amp;amp; Schule'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Situation der Kinder in der Corona-Pandemie – zunehmend isoliert von Gleichaltrigen, ständig wechselnden behördlichen Regularien und digitaler Beschulung, ohne verlässliche Feedback-Systeme und mit vielen technischen Überraschungen, führt zu Sorge um die heranwachsende Generation. In der Schule, wenn sie denn dann in Präsenz stattfindet, sind die Jugendlichen mitunter überfordert, weil sie nicht mehr das Klassenzimmer oder Sitznachbarn/Sitznachbarin wechseln dürfen und eine Maske tragen müssen. Die Liste an neuen Herausforderungen im schulischen Kontext ließe sich weit fortsetzen. Und damit leider auch die Liste an Themen, bei denen Kinder in der Schule mehr Probleme bekommen können als sonst. Der 126. Deutsche Ärztetag titelt im Sommer 2022: Gesundheit von Kindern und Jugendlichen in der Coronapandemie: Die Schulschließungen waren für die meisten Kinder toxisch.Dabei sind gerade Jugendliche mit der Doppel-Spannungs-Situation im häuslichen Umfeld, wie auch in der Schule belastet und überfordert. Sie sind viel mehr Zeit zu Hause, als es ihrem Alter und der pubertären Sturm- und Drangzeit entsprechen würde. Zu Hause können sie sich nicht mehr frei bewegen, weil die Eltern berufliche Videocalls haben und Geschwister allen Alters zu Hause ihre Bedürfnisse einfordern. Die Kinder müssen oft ruhig sein wegen Zooms, die die Eltern machen, was zu Spannungen in der Familie führt. Zudem besteht zu Hause die Gefahr, dass die Kinder in eine Medien-Abhängigkeit rutschen – dass sie also ununterbrochen gamen, chatten und Filme schauen. Homeschooling und Homeoffice, so eine offizielle Studie, gehen nicht gut Hand in Hand. Denn Kindern und Eltern fehlt in der Familie der Ausgleich der Zeit, die sie in der Schule oder im Büro mit Freunden verbringen. Sie sind nun dauernd zu Hause und Probleme akkumulieren. Im manchen Familien häufen sich die Streitereien. Hier lohnt es sich, in Familienkultur und Streitkultur zu investieren. Kasten: Weniger Streiten zu Hause, wie geht das? Zum Beispiel indem Du eines Abends für Dich bemerkst, dass Du weniger Streiten möchtest. Und Du merkst, dass immer mindestens zwei unterschiedliche Sichtweisen gibt, die aneinandergeraten. Außerdem wird Dir bewusst, dass Streitereien destruktiv sein können und es Dir öfters hinterher leid tut, wenn Du mit Deinem Kind gestritten hast, weil Du merkst, dass Du zu heftig warst. Wie auch immer. Es gibt verschiedene Wege. Ein möglicher Ansatz, den ich gern empfehle und selber in meiner Familie erprobt habe, ist es, in der Familie ein Codewort einzuführen, das als Streit-Stopp-Wort gilt. Dieses Wort soll neutral sein, es könnte „Gänseblümchen“, „Katzenpfötchen“ oder „Käseglocke“ lauten. Das Wort soll jedenfalls nichts mit Konflikten zu tun haben. Jeder in der Familie darf das Wort sagen, wenn er oder sie spürt, dass ein Streit droht, aus dem Ruder zu laufen. Schon Vorschulkinder verstehen, worum es geht und können Dich überraschen, denn sie haben oft viel feinere Antennen als wir Erwachsenen, wenn Streit für sie zu viel wird. Die einzige Regel: Wenn einer das Code-Wort sagt, muss der Streit wirklich aufhören und beigelegt werden. Eine Gedankenhilfe für Dich: Ja es ist oft schwer einen Streit zu beenden oder mindestens bis zum nächsten Tag zu vertagen, wenn man sich als Erwachsener im Recht fühlt, aber bedenke, dass wir bei Streitereien eben nicht auf einer Intensivstation sind, wo schnellstmöglich die eine Lösung getroffen werden muss. In der Familie haben wir immer Zeit auf die Streitsituation erneut zu schauen, am nächsten Morgen mit wachem frischen Blick und vielleicht neuer Güte und neuen Ideen nochmal alles zu überdenken. Dies sollten wir pflegen, unsere Kinder lernen an unserem Vorbild die Fähigkeit Konflikte zu de-eskalieren. GASTBEITRAG:Welche Vor- und Nachteile hat die Corona-Situation für die Kindergartenkinder gebracht?Björn (21 Jahre, Kindergartenerzieher).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Die Kinder durften früher immer ihr Essen teilen. Das war ganz normal, dass sie das machen, Mal was getauscht haben. Der Eine hatte das in der Dose und der Andere jenes. Das war Gang und Gebe zu tauschen. Während der Pandemie war das verboten. Ist es bis heute. Jetzt geht’s wieder einigermaßen, aber irgendwann hatten die Kinder das so verinnerlicht, dass sie selber schon gesagt haben, am Frühstückstisch morgens im Kindergarten, wenn ein 2-Jähriger von seinem Nachbarn was nehmen wollte: „Nein! Corona, das darfst du nicht!“.  Sie haben unsere Anweisung übernommen, obwohl man gemerkt hat, dass das schwer war für sie zu verstehen, dass Tauschen oder Teilen jetzt was Schlechtes ist. Eigentlich ist es ja was total Positives, wenn man ein Stück von seinem Schokokeks abgibt. Das hat die Kleinen verwirrt. Ich habe vor allem negative Sachen erlebt, ich habe kaum positive Sachen, die ich dazu sagen könnte. Eine Sache fällt mir noch ein, dadurch, dass Homeoffice war und dass die Kitas auch teilweise zu waren oder nur systemrelevante Kinder kommen durften und andere zu Hause bleiben mussten, kam es dazu, dass viele Kinder vorm Fernseher geparkt wurden, weil keine anderen Betreuungsmöglichkeiten zur Verfügung standen und dadurch –das ist an sich schon ein Thema- viele Kinder durch Medienkonsum an sich negativ beeinträchtigt wurden. Das wäre ein Punkt, der negativ ist und dass der Fernseher zum Beschäftigen oft dann das Einzige ist. Die Kinder haben viel Kram konsumiert, haben irgendwelche Serien konsumiert und sind dadurch sehr aufgedreht, schon wirklich verhaltensauffällig geworden.“ &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
GASTBEITRAG:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Welche Vor- und Nachteile hat die Corona-Situation für die Schulkinder gebracht?Elena (51 Jahre, Grundschullehrerin).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Mit digitalen Einzelgeräten arbeiten, geht nur mit Hilfe der Eltern, die aber reihenweise ausgefallen sind. Viele Kinder schaffen es nicht einmal sich selber einzuloggen. Alternativ eben, wenn die Kinder auf sich gestellt bleiben, geht es z.B. übers Fernsehen, wo landesweit dann eben das Gleiche unterrichtet wird und Kinder nur zusehen. Kurz gesagt: Die Eingangsschwelle und auch weitere Anforderungen sind für alle Kinder in dem Alter und für deren Familien rein technisch zu hoch bei digitalen Geräten.  Was Kindern fehlt sind die Exekutivfunktionen, wie sich organisieren, strukturieren etc. Das ist der eigentliche Punkt, woran Schulerfolg scheitert oder gelingt und deshalb sind in Deutschland die Eltern so wichtig, nicht für die Inhalte. Daran scheitern ja auch die Migranten, Flüchtlinge etc. und hier bräuchte es Unterstützung und &amp;quot;Leitplanken&amp;quot; für die Eltern. &amp;quot;Gut&amp;quot; an der Pandemie..mhmm, das Verständnis für Heterogenität wurde besser und dass an sich das gesamte schulische Vergleichssetup falsch und ungerecht ist. Die Kinder an sich wurden selbstständiger und damit freier. Die Maske war für die Kinder sehr schlimm aus mehreren Gründen, die Tests ebenso - auch wenn sie beides einfach ertragen haben. Frieren durch die Vorgaben im Winter zu Lüften war nicht so das Problem, eher die ständigen Störungen durch das Lüften (wir hatten letztlich dann den ganzen Tag die Fenster offen). Oft waren eher die Eltern das Problem, denen die Covid-Regelungen egal waren, sei es Testpflicht, Quarantäne etc. und die Kinder dann emotional zwischen Schule und Eltern standen.“ &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pandemie Schulzeit&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Solche Zeiten hat es noch nie in Kindheit und Jugend gegeben. Schüler mussten den gleichen Lernstoff bei reduziertem und passager nur digitalem Unterrichtsangebot bewältigen. Schäden und Bildungsdefizite zeigen sich möglicherweise in ferner Zukunft. Das Institut für Arbeitsmarkt und Berufsforschung resümiert: „Um die Ausbreitung der Corona-Pandemie zu verlangsamen, wurden die Schulen und Kitas deutschlandweit Mitte März 2020 geschlossen. Abschlussprüfungen pausierten, Kinder und Jugendliche ins digitale Home-Schooling geschickt, ohne zu klären, wie gerade bildungsferne armutsgefährdete Familien erreicht werden könnten, pädagogisch ungebildete Eltern aufgefordert, die Rolle der Lehrkräfte zu übernehmen. Wie werden sich die langdauernden Schulschließungen der Schulen auf die betroffenen Kinder und Jugendlichen auswirken? Konnte das »Home-Schooling« den Präsenzunterricht auch nur annährend ersetzen oder wird der fehlende Schulunterricht die Kompetenzentwicklung und den zukünftigen Bildungs- und Arbeitsmarkterfolg der heutigen Kindergeneration dauerhaft beeinträchtigen? Wird das Lernen zu Hause die Probleme bei der Bildungsgerechtigkeit in Deutschland weiter verschärfen? Vieles weist darauf hin. S. Anger und M. Sandner weisen in einem Artikel mit dem Titel: Die Auswirkungen der Coronakrise auf die Arbeitsmarktchancen der Corona-Abiturjahrgänge., daraufhin, dass auch auf dem deutschen Bildungs- und Ausbildungsmarkt die Folgen der Corona-Pandemie deutliche Spuren hinterlassen: Nicht nur die Zahl der Ausbildungsstellen gehe demnach zurück, sondern auch die Anzahl der Bewerber*innen. Die Frage, ob eine wirtschaftlich und gesellschaftlich abgehängte Generation Corona droht, ist zumindest gerechtfertigt und gehört zentral in alle zukünftigen politischen Fragestellungen.  Die Gesamtsituation bleibt aber weiterhin schwer interpretierbar. Das deutsche Schulportal meldet, dass die Schülerinnen und Schüler, die 2022 ihr Abitur machen und die Oberstufenzeit sogar komplett unter Corona-Bedingungen absolvierten, offenbar keine Auswirkungen auf den Abi-Schnitt hatten. Schülervertreter*innen hingegen sehen ungleiche Voraussetzungen zu anderen Abi-Jahrgängen und damit ein unfaires Abi. Der Zeitpunkt zur endgültigen Beurteilung der Lage für die heranwachsende Generation ist noch zu früh. Die Forschung hinkt massiv hinterher. Aktuell können die gegenwärtig befürchteten negativen Effekte eingeschränkten Lernens für den Schulerfolg in den Pandemie-Jahren weder bestätigt noch aus der Welt geschafft werden. Niemand kann derzeit Qualität und Quantität der Pandemie-Schulzeit im Hinblick auf Kompetenzentwicklung und späteres Einkommen real einschätzen, zu viele Parameter sind unbekannt. Dasselbe gilt für das Studium: Der Übergang ins Studium war völlig anders als bisher. Fast alle jungen Studierenden studierten zu Hause (ca. 95 Prozent) und kannten ihre Studienorte einschließlich der Hochschulgebäude, Kommilitonen und Hochschullehrpersonen hauptsächlich über digitale Audio- oder Video-Veranstaltungen.Neben allen politischen Überlegungen musst Du natürlich schauen, dass Dein eigenes Kind gesund bleibt und nicht abgehängt wird, solange das System noch nicht so weit ist, sich um die Kinder optimal zu kümmern. Während der Corona-Pandemie wurde deutlich, dass Eltern, die gut mit der Schule vernetzt waren, auch eher gut vorankamen. Wo das digitale Unterrichten nicht klappte oder wegen dem jungen Alter der Kinder, zum Beispiel in der Grundschule nicht empfehlenswert war, funktionierte in vielen Fällen der Versand von Unterrichtsmaterial zwischen Elternhaus und Schule via Postweg. Klar waren alle Eltern oft in Überforderungssituationen, aber es gab auch viele Chancen mehr nach dem eigenen Kind zu schauen, als wenn es in der Schule gewesen wäre. Nutze die Erfahrungen der Pandemie zu schauen, ob ihr zu Hause gut ausgestattet seid, um eine weitere Lockdown-Zeit schulisch so zu verkraften, dass ihr gut vernetzt seid und die notwendigen Materialien immer bekommt. Das gilt für die digitale wie auch die analoge Ausstattung. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Schulen sollten offen bleiben'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bezüglich der Corona-Pandemie stellte der Präsident der Bundesärztekammer im Juli 2022 im Rheinischen Ärzteblatt dar: „Aus medizinischer Sicht stellen Kita- und Schulöffnungen kein Pandemierisiko dar, wenn die erforderlichen und bewährten Schutz- und Hygienemaßnahmen eingehalten werden.“ Pandemiebedingte Schließungen von Kitas und Schulen sollten deshalb künftig nur noch in extremen Krisensituationen in Erwägung gezogen werden, forderten auch die Abgeordneten des 126. Deutschen Ärztetages in einem Beschluss. Das Ärzteparlament sprach sich außerdem dafür aus, die Forschung zu den langfristigen Folgen einer Coronainfektion und einer mRNA-Impfung bei Kindern und Jugendlichen zu fördern und auszubauen. Ganz grundsätzlich müsse die stationäre und ambulante Versorgung von Kindern und Jugendlichen verbessert und angemessen finanziert werden. Das gelte für die Kinder- und Jugendmedizin, die -psychiatrie und die Sozialpädiatrie gleichermaßen, heißt es in dem Ärztetagsbeschluss. In der Zeitschrift Das Ärzteblatt lesen wir: Es sei bedenklich, dass die Auswirkungen von Schulschließungen auf das Infektionsgeschehen kaum wissenschaftlich belegt seien, obwohl zahlreiche Studien die massiven psychischen und körperlichen Folgen von sozialer Isolation für Kinder und Jugendliche aufzeigen würden. Fakt ist: Die Lockdown-Maßnahmen wie Kita- und Schulschließungen zum Gesundheitsschutz von Erwachsenen und vulnerabler Gruppen müssen im Nachhinein in ihren Auswirkungen auf die Kinder- und Jugendgesundheit kritisch von einem unabhängigen Expert*innengremium hinterfragt werden. Fakt ist auch, dass wir Eltern das Ganze mit unseren Wählerstimmen und durch Petitionen für zukünftiges Gesundheitsmanagement beeinflussen können.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Das braucht dein Kind beim Homeschooling''' &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Homeschooling wurde in der Pandemie mit digitalem Lernen gleichgesetzt. Das ist natürlich von der Begrifflichkeit ursprünglich so nie gemeint gewesen. Homeschooler waren die Familien, die mit dem herkömmlichen Schulsystem aus den unterschiedlichsten Gründen nicht zufrieden waren oder deren Kinder nicht ins System passten. Für diese Familien gab es je nach Ländern gesetzliche Ausnahmeregelungen von der Präsenzpflicht an den Schulen. Einige Digitalisierungsaspekte sind für eine zukunftsfähige Schule sicher wichtig, aber kein Ersatz oder Heilsbringer für alle pädagogischen Herausforderungen, wie gerade gern getan wird. Die Technik muss der Interaktion zwischen Kindern und Lehrern sinnvoll untergeordnet werden. Kommunikation vom Mensch zu Mensch ist unersetzbar. Da kann kein Screen der Welt auch nur annährend heran. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn eine Pandemie Dein Kind dauernd an digitale Medien zwingt, dann hole Dein Kind auch immer wieder vom PC weg, um ihm den Nacken und die Schultern zu massieren. Die Heranwachsenden haben durch die PC-Tätigkeit oft Nackenbeschwerden. Fehlhaltungen schleichen sich leicht ein. Achte unbedingt zu Hause darauf, ob das Verhältnis von Tischhöhe zur Sitzhöhe des Stuhls ausgeglichen ist. Man glaubt kaum, wie wenig Aufmerksamkeit schon in der Schule darauf gegeben wird. Zu Hause solltest Du unbedingt darauf achten. Falsch eingestellte Stühle und Tische führen im besten Fall zu Rücken- und Nackenschmerzen, im schlimmsten Fall aber zu bleibenden Rücken- oder Bandscheibenschäden. Tastatur und Maus sollten so gefasst werden können, dass dabei der Arm oder die Hand nicht abknicken. Der Monitor sollte mindestens eine Armlänge entfernt platziert sein. Ein Sitzball ist übrigens sehr gut geeignet, um Deinem Kind ein dynamisches Sitzen nahe zu bringen. Verspannungen und Schmerzen im Nacken treten meist auf, weil viel Zeit vor dem Computer verbracht wird und dabei auch ein Bewegungsmangel auftritt. Eine ungünstige Arbeitshaltung führt zur einseitigen Belastung und schädigt die Muskulatur. Durch die Arbeit am Schreibtisch wird der Kopf nach vorne geschoben und die Nackenmuskulatur ungleichmäßig belastet oder sogar verkürzt.  Wie geht so eine Massage? Hier ist eine Anleitung.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 '''BOX: Grafik: Schönes Foto von Arnika-Blüten oder Kind mit Rückenmassage''' &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Bei allen Massagen von Kindern ist es am wichtigsten, sich vom Kind leiten zu lassen. Frage Dein Kind also immer was ihm angenehm ist und handele nach seinen Wünschen. Wenn Dein Kind es mag, ist Arnika-Öl in Bioqualität hier gut geeignet. Manche Kinder mögen es, richtig kräftig angefasst zu werden. Bei anderen darf man gerade sanft in der Nähe der Haut leichte Luftbewegungen machen. Frage Dein Kind beim ersten Mal ruhig öfters, wie es die Berührung am liebsten mag, später sind dann Worte überflüssig. Wenn Dein Kind am Schreibtisch sitzt, gehe hinter es und lege Deine warmen Hände sanft auf beide Schultern. Auch wenn Du wenig Massageerfahrung hast, kannst du Bewegungen finden, mit denen Du Kopf, Nacken und Schultern sanft ausstreichst. Führe leichte kreisende Bewegungen aus, um die Muskulatur zu massieren. Hast Du bei Deinem Kind einen Muskelknoten gefunden, kannst Du diesen mit dem Daumen gezielt lösen. Dies mag zwar etwas schmerzhaft sein, aber es ist auch effektiv. Mach es in der Form bitte nur bei älteren Kindern. Probiere im Verlauf der Nackenmassage aus, was Deinem Kind gut tut. Welche Handgriffe gefallen Deinem Kind und tragen zur Entspannung bei? Wenn Du Glück hast, wechselt ihr euch hinterher ab.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Digitales Lernen braucht ein Gesundheitskonzept'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ihr Lieben, das gilt für alle Menschen, die an Screens arbeiten und für Kinder in ganz besonderem Maße. Bei der besorgniserregenden Zunahme an Kurzsichtigkeit ist es erstaunlich, dass dies noch nicht als Berufskrankheit bei massiver Screen-Tätigkeit anerkannt ist. Es ist schlicht und ergreifend megaungesund, einfach so drauf los am Screen zu hängen, ohne sich Gedanken zu machen, was für Menschen (und nicht Maschinen) gesund ist. Wir alle brauchen Pausen. Kinder brauchen, je kleiner sie sind, desto mehr Pausen. Sie brauchen Pausen von sitzender Tätigkeit und von Aufmerksamkeit und Konzentration. Sie benötigen viel Zeit für absichtsloses Spiel und Träumerei, Streiche, Überraschungen und Spontanität. Ältere Kinder lernen zwar vordergründig einiges am PC, aber Langzeitforschung weist in die Richtung, dass wir im blinden Glaube, dass Wissensinhalte jederzeit elektronisch verfügbar wären dazu neigen, Gelerntes weniger konzentriert für lange Zeiträume zu verinnerlichen. Es droht eine folgenschwere Wissensabhängigkeit ganzer Generationen von der digitalen elektronischen Welt. Ihr solltet alle, als ganze Familien, immer wieder Gedächtnisübungen machen, denn auch die Merkfähigkeit von uns Eltern leidet darunter. Also bitte Einkaufszettel im Kopf haben und nur mit Zettel oder Handy kontrollieren, Wege für den Rückweg merken und Lieder selber auswendig wissen. All das gehört zur guten Etikette der Menschen, die das unabhängige Denken lieben. Machen wir es unseren Kindern gut vor! Wie schon erwähnt brauchen die Augen unserer Kinder besondere Aufmerksamkeit. Bildschirm-Arbeit belastet auch immer die Augen. Das ständige Fixieren auf den Monitor oder Laptop führt dazu, dass die Augen seltener blinzeln und austrocknen. Empfindliche Augen brennen und jucken, die Produktion von Tränenflüssigkeit kann vermindert sein und es kann zu Kopfschmerzen kommen. Das sogenannte „Büroaugen-Syndrom“ können schon Kinder haben! Es beeinträchtigt nicht nur deren Schularbeit, sondern kann auch ernsthafte Schäden an den Augen nach sich ziehen. Hier muss frühzeitig ein Augenarzt/Ärztin hinzugezogen werden und Krankschreibungen von zu viel PC-Tätigkeit müssen dann erwogen werden. Vorbeugend sollte ein tägliches Augentraining mit den Kindern geübt werden und zwar mindestens 3 Monate lang, bis es so selbstverständlich ist wie Zähne putzen. Im KastenHier ist eine Mini-Anleitung: Schließe nach 30 Minuten Bildschirmzeit die Augen bewusst für 2 Minuten und reibe die Handflächen aneinander, bis sie warm werden und lege sie dann geschwind sanft auf die geschlossenen Augenlider. Lasse Deine Handflächen so lange dort ruhen, wie es Dir gut geht. Öffne die Augen dann ganz bewusst und lasse Deinen Blick in alle 4 Ecken des Raumes schweifen und folge mit Deinem Blick den Außenlinien der Gegenstände im Raum. Nimm als Beispiel mal die Gardienen, deren Umriss Du komplett mit den Augenblicken ummalst. Schau dann aus dem Fenster und suche Wolken oder Vögel. Genieße den Wechsel zwischen Nah-sehen und Fern-sehen. Anschließend kannst Du noch einen Blinzelspaß anschließen und die Augen richtig oft zusammenzwinkern, auch abwechselnd zwinkern und einmal schön die Augäpfel kreisen lassen. Fertig und Fit bis zur nächsten Augenpause. Auch Bewegungsrituale, die Spaß machen, gehören zur gesunden Bildschirmnutzung. Integriere mit Deinen Kindern lustige, aktivierende und entspannende Bewegungsrituale zwischen längeren digitalen Arbeitsblöcken in Euren Schul- und Arbeits-Alltag. An den Schreibtisch gehören Anregungen, die immer wieder schnell und leicht gemacht werden können und Spaß machen (z. B. bunte Jonglierbälle neben den Schreibtisch) oder ein Basketballkorb, der an der gegenüberliegenden Wand befestigt ist. Ideal für Erwachsene im Homeoffice wäre es z.B. jeweils nach 2 Stunden Arbeitszeit vor einem Bildschirm 15 Minuten Jonglieren zu übenFür Dich als Eltern: Tue alles dafür, als Vorbild zu fungieren. Baue unbedingt Bewegung in den Büroalltag ein, auch in den Home-Office-Alltag. Steh öfters auf, um Dir ein Wasser zum Trinken zu holen. Mach auf dem Weg 10 Kniebeugen oder einen Kopfstand. Unser Körper wurde über Jahrmillionen dafür entwickelt, in Bewegung zu sein. Deshalb gehört jede Art von Bewegung so oft wie möglich in den Familien- und Büroalltag. Mache Bewegungsspäße mit deinen Kindern, spielt Krabbeltag, wo ihr alle Wege in der Wohnung wie ein Käfer zurücklegt oder legt einen Känguru-Tag ein. Überrascht euch abwechselnd mit guten Bewegungsideen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Auch Fußbäder oder Fußmassagen tun gut. Ein Fußbad kannst Du mit Blüten aus dem Garten und angenehm warmen Wasser in einer großen Schüssel machen. Wenn Du keine Blüten zur Hand hast, kann das Wasser auch mit einem Blüten-Öl, wie Lavendel- oder Rosen-Öl gemacht werden. Reibe die Füße nach dem Bad gut mit einem Frottee-Tuch trocken und achte darauf, dass die Füße anschließend schön warm bleiben. Was viele nicht wissen: Stundenlang vor dem Bildschirm zu sitzen, destabilisiert das Körpergefühl, die Bewegungssicherheit und den Gleichgewichtssinn, woraus wiederum das Entstehen von Angst begünstigt wird. Bei der Bildschirmarbeit ist die ganze Aufmerksamkeit im Kopf. Die Füße und unsere ursprüngliche Verbundenheit mit der Erde werden völlig vergessen. Deshalb ist es so wichtig, Wärme und Bewusstsein immer wieder in die Füße zu bringen.Grafik: Fußbad mit vielen bunten Blüten drin GRAFIK Jugendlicher mit Handy oder Bild mit Evolutionsreihe Handy Beim Umgang mit dem Handy solltest Du Dir angewöhnen, es lieber etwas höher zu halten. Damit vermeidest Du, dass Du die ganze Zeit runter guckst, um auf den Bildschirm zu schauen. Es beugt Nackenverspannungen und Durchblutungsstörungen im Nacken vor. Es macht keinen Sinn, Deine Kinder dauernd darauf anzusprechen, aber ab und an darfst Du ruhig etwas sagen und natürlich gilt: Vorbild sein. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kasten &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 '''Hier kommt ein heißes Thema: Pausentage'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Was sind Pausentage? Pausentage sind Extra-Auszeiten, bei denen Du als Mutter erkennst, dass Dein Kind sie braucht, obwohl gerade Schule dran wäre. Diese stressigen Pandemie- Zeiten haben nachweislich zu mehr Stress in der Kindheit und Jugendzeit geführt. Stress braucht Ausgleiche und manchmal Entlastung. Wir haben in Deutschland Schulpflicht. Doch wir haben auch Elternpflicht. Sollte es aus Deiner Sicht so sein, dass Dein Kind ab und zu Pausentage braucht, um sich zu regulieren, dann nehme das ernst. Ermögliche dies im Sinne einer Präventionsstrategie und suche Austausch dazu mit Menschen, die Dich und Dein Kind gut kennen. Wenn das Thema überhandnimmt, suche Dir fachliche Hilfe. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''12 Natur als Kraftort für Kinder'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das folgende Kapitel habe ich mit meiner Freundin Karin Michael gemeinsam geschrieben und für Euch und dieses Buch etwas umgewandelt. Neu für Dich ist sicher die Idee, welche nachher auftaucht, dass der Mensch mehr als 5 Sinne haben könnte. Karin und ich schreiben sogar von 12 Sinnen. Wenn Du allerdings ein offenes Mind-Set hast und meine Ausführungen als Angebot siehst, dem Du folgen kannst oder auch nicht, dann dürfte dieses Kapitel einiges Spannendes für Dich bereit halten. Übrigens gibt es Forscher wie beispielsweise Ruppert Sheldrake, der sich mit der Forschung von Dingen befasst, die man sich nicht erklären kann und die man mit bloßem Augen nicht sehen kann. Er beschreibt hochwirksame unsichtbare morphogenetische Felder, um nur ein Exempel zu nennen. Gerade was die Sinne angeht, verfasst er atemberaubende Schilderungen von Hunden und Katzen, die Unglaubliches vollbringen, um ihre Besitzer wieder zu finden. Wir wissen bis heute nicht, wie sie dies machen. Jeder Elefant, jeder Zitteraal verfügt über so unermesslich mehr Wahrnehmungen als wir Menschen… Ich vermute übrigens, dass es noch mehr als 12 Sinne gibt und forsche dazu. Der Natur-Sinn beschäftigt mich derzeit. Ob es den gibt? Einen Sinn dafür, dass die Umwelt belebt ist. Die Erde ein lebendiger Organismus. Wie so viele Sinne, scheint er bei Kindern noch sehr gut ausgeprägt zu sein, während er sich mit zunehmendem Alter ab der Kindheitsmitte über das Jugendalter hin meist verliert.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Natur ist für Kinder neben gelingenden liebevollen Beziehungen der wichtigste Entwicklungsraum und voller großartiger entwicklungsfördernder Elemente. Jede Stunde draußen in der Natur ist Seelennahrung! Wenn wir die Erde als lebendigen Organismus begreifen, Ort und Grundlage unseres Daseins, dann wird die tiefe Verbindung mit der Natur und all ihren Lebewesen Grundvoraussetzung für die gemeinsame Gesundheit von Erde und Mensch. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Die Natur ist eine gute Lehrerin und ein pädagogischer Ort: Lernen an realen Erfahrungen und Erlebnissen ist besonders nachhaltig und zugleich wunderschön! Wir können die Kraft der Natur neu entdecken und für eine gesunde Entwicklung nutzen: Blumen und Gemüse pflanzen, sähen, pflegen und wachsen sehen ist sehr befriedigend und lässt Kinder ein gesundes Verhältnis zur Natur entwickeln. Gemeinschaft in natürlicher Umgebung wirkt entwicklungsfördernd und rehabilitativ: Eintauchen in intensives Spiel und Sinneswahrnehmung. Mit Matsch, Sand und Wasser spielen. Viel Lachen. Geschichten erzählen. An der Feuerstelle Flammen tanzen lassen, Stockbrot backen. Kleine Abenteuer und Mutproben erleben und Widerstände überwinden.''' &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seit jeher sind es die schönsten Naturorte, die zur Regeneration und zum Ausgleich genutzt werden. Das gilt ebenso für den eigenen Garten, wie für Parks oder Kurorte vom Gebirge bis ans Meer. Wir sind eingegliedert in die Rhythmen der Natur und können durch sie Stärkung, Vertrauen und Verlässlichkeit erfahren. Unsere Gesundheit wird getragen von Rhythmen. So ist unser ganzer Organismus, wie die Natur, in zirkadianen Tages-Rhythmen organisiert. Regelmäßiges Schlafen und Wachen beispielsweise sind tragende Säulen unserer Gesundheit und werden am stärksten vom Licht, von Tag und Nacht beeinflusst und gestützt. Das Zeitempfinden in der Natur ist nicht fixiert, nicht so getaktet wie eine Atomuhr, sondern flexibel, eben circa-dian. Wie auf jeden Abend ein neuer Morgen folgt, an dem die Sonne wieder aufgeht, so gliedern sich Wochentage und Monate in geordneter Reihenfolge dem Lauf des Jahres ein und geben uns die Kraft der Regelmäßigkeit. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''12.1 Mit allen Sinnen''' &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Jedes Kind hat seinen eigenen Stil, mit dem es die Welt wahrnimmt und auf sich wirken lässt. Man könnte sagen, jedes Kind ist etwas anders in den Sinneswelten zu Hause. Gleichzeitig wird das Unterscheiden von Wahrheit und Fiktion oder Virtualität in der digitalisierten Welt eine immer größere Herausforderung werden. Sich nicht unfreiwillig täuschen zu lassen, braucht mehr denn je eine intensive Schulung aller Sinne. Lass Dich von Deinem Kind im Bereich der Sinnesschulung leiten. Vorlieben und Weigerungen haben ihren Sinn. Wenn Dir Dein Kind in einem Sinnesbereich besonders stark oder wenig empfindsam vorkommt, tausche Dich dazu mit Expert*innen aus.''' &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Tastsinn''': Der Tastsinn bildet die Grenze zwischen uns und der Welt. Diese Welt kann zart, fein und rau oder kräftig erfahren werden. Sie bietet Widerstand oder gibt nach. Der eigene Leib wird zu einem sicheren Zuhause, wenn hier wohlige und klare Grenzerfahrungen gemacht werden können. Hier können die warme Hand des Mitmenschen, Einreibungen, Massagen, Wickel oder Bäder wohltuend sein. Kleine spielerische Übungen mit den Kindern vertiefen das Erleben in diesem Sinnesbereich. Ein kleines Daunenfederchen auf der Haut zu spüren oder den Lufthauch der Mama im Nacken, barfuß auf dem steinigen Untergrund hüpfen oder im Sommer ein Bad im Wiesenheu. Den Möglichkeiten für Tast-Sinneserfahrungen sind kaum Grenzen gesetzt. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Lebenssinn''': Stillen ist eine der wichtigsten Grundlage für ein wohliges Gefühl, das dieser Sinn vermittelt. Man könnte ihn auch als Sinn für inneres Wohlbehagen übersetzen. Auch wenn die Kinder größer werden, können wir viel tun, um diesen Sinnesbereich positiv zu entwickeln. Indem wir auf selbst zubereitete altersentsprechend gut verdaulicher Speisen in guter Qualität achten. Nachmittags beim Spaziergang gepflückte Beeren, die Zuhause liebevoll zu Marmelade gekocht werden und am nächsten Tag auf das selbstgebackene Brot gestrichen werden, lassen die Ernährung mit den Naturkräften im Einklang erfahrbar machen. Auch wie ausgeschlafen und erfrischt wir uns fühlen, wird uns vom Lebenssinn vermittelt. Auch liebevolle Körperpflege verschafft ein tiefes Wohlbehagen. Eine ganz wesentliche Bedeutung für die gesunde Entwicklung und Stabilisierung des Lebenssinns hat die schon erwähnte rhythmische Gestaltung des Alltags.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Bewegungssinn''': Durch die Natur wandern und laufen, eine Wiese oder Sanddüne hinunterrollen, Klettern, Tanzen und Turnen vermitteln lebendige, selbst errungene Lebensfreude und Bewegungserfahrungen im Raum und im eigenen Körper. Hingegen ist es wenig förderlich, wenn Kinder überwiegend passiv bewegt werden, sich im Auto fahren lassen, von Kirmesgeräten geschleudert werden oder in Bewegungssituationen geraten, die sie nicht selbst stoppen können. Dann kommt es öfters zu Übelkeit.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gleichgewichtssinn: Kinder lieben Balancieren auf Baumstämmen und über gerade noch nah genug beieinander liegende Trittsteine im Bach zu hüpfen, so dass man keine nassen Füße bekommt. Auch Schaukeln gehört dazu, Hüpfspiele auf einem Bein und Huckepack. Und für ältere Kinder natürlich die Slackline! Heute weiß man, dass ein souveräner, geübter Gleichgewichtssinn Gehör, Konzentration und mathematische Fähigkeiten unterstützt. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wärmesinn: Jeder kennt den Eindruck einer warmen, liebevollen Umarmung als eine der schönsten Erfahrungen, die man machen kann! Die Wärme unserer Mitmenschen vermittelt uns Urvertrauen, Geborgenheit, Schutz und Liebe. Nicht umsonst beginnt das Leben am besten, indem man von seinen Eltern umarmt wird. Dieses „Bonding“ ist wichtige Grundlage für eine gesunde (Beziehungs-)Entwicklung. Auch die Wärme außen kann Dein Kind gut mit Dir elementar erfahren. Geht zusammen raus, wenn es noch dunkel ist und sucht euch einen abgelegenen Platz in der Natur. Wenn die ersten Morgensonnenstrahlen einen zu wärmen beginnen, dann empfindet ihr Eure Körperwärme in tiefer Resonanz mit der Sonnenwärme der Natur. Achte immer gut auf den Wärmezustand Deines Kindes. Wenn es klein ist, kann es das noch nicht selber. Hat es abends, wenn es im Bettchen liegt warme Füße und einen warmen Rücken? Falls nicht, gönne ihm eine wärmende Massage oder ein warmes Kirschkernkissen. Grafik&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Geruchsinn''': Die Gerüche der Natur prägen sich im Kindesalter besonders tief in uns ein. Wie war der Geruch von frisch gesammelten Kräutern damals eindrücklich! Und wie grandios schmeckt eine Mahlzeit, wenn man sie selbst gesammelt hat! Überrasche Dein Kind doch mal mit einem selbstgebastelten Geruchsmemory. Gute Gerüche fördern auch im späteren Leben noch das Erinnerungsvermögen und sie haben beruhigende und regulierende Wirkung auf das Gefühlsleben.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Geschmacksinn''': „Naturidentisch“ kann man heute fast alles geschmacklich nachbilden. Aber der Geschmack einer frisch gepflückten Walderdbeere oder eines am Wintermorgen gefundenen Eiszapfens ist doch tausendmal mehr! Wohlschmeckende Gewürze und Kräuter sind auch wunderbare Mittel unsere Verdauung stark zu machen, uns zu erfreuen, kulinarisch die Welt zu bereisen und ihre großartigen Kulturen intensiv zu erleben.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Sehsinn''': Am Licht im Freien bildet sich das Auge optimal aus! Bei jedem Spaziergang lassen wir unseren Blick durch die Naturräume entspannt schweifen. Künstliches Licht, Innenräume und Bildschirme gefährden das gesunde Auge, es kann sich bei langandauerndem Lichtmangel verformen. Eine Folge ist die Kurzsichtigkeit. Beachte und bewundere die natürlichen Lichtverhältnisse in der Natur. Warum nicht mal das elektrische Licht auslassen und die Wohnung am Abend mit Kerzen beleuchten? Studien zeigen, dass uns das warme Licht der Kerzen früher müde werden lässt. So kann man auch Kinder mit Einschlafproblemen unterstützen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Hörsinn''': Der Natur etwas ablauschen lernen. Vom großen Rauschen bis zur „Mucksmäuschen-Stille“ lernt das Kind da draußen die innere Qualität der Dinge durch ihre Klänge kennen. Wie klingt ein hohler Stamm, den der Specht beklopft, wie klingt ein lebendiger Baum? Naturklänge sind immer überraschend und nie auf Knopfdruck abspielbar wie elektronische Medien. So bildet sich die Grundlage für ein differenziertes Hören aus. Lasse Dein Kind mal mit geschlossenen Augen auf einem Stuhl sitzen und schleich Dich an. Wie nah kommst Du heran, bevor Du ertappt wirst? Danach abwechseln. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Sprachsinn''': BAUM – ERDE – STEIN – WASSER – SCHNEE und EIS. Der Klang jedes Wortes verrät insbesondere im Zusammenhang mit der Natur viel über das tiefere Wesen der Dinge. Und jede Sprache zeigt, wie vielfältig die Beziehungen der Menschen zur Natur in den jeweiligen Kulturen und Landschaften geprägt sind. Genieße die Kleinkindzeit und übe richtig viele Reime. Dies wird besonders lustig, wenn Du dazu noch mit den Händen klatscht. Achte auch einmal darauf, wie unterschiedlich ein Wort in den Sprachen der Welt klingt. Liebe-Love-Amour. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Gedankensinn''': Durch diesen Sinn verstehen wir, was ein anderer Mensch zu uns spricht und wie es gemeint ist. Vielleicht ist dies auch unmittelbar ein Sinn für das, was die Natur zu uns spricht? Höre Deinen Kindern zu, wenn sie im Spiel sind. Mmanchmal sprechen sie spielerisch mit den Wesen des Waldes. Kinder sind übrigens Meister darin, die Gedanken von Erwachsenen zu erraten. Wie ist es mit Dir? Mache ein Spiel daraus: Ich denke was, was Du nicht denkst und das ist...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Ich-Sinn''': Jedes Lebewesen hat ein Ich, ist ein individuelles einmaliges Geschöpf. Hier müssen wir den Kindern nicht viel erzählen, sondern uns von ihnen leiten lassen. Sie sprechen mit Pflanzen, Tieren und manchmal sogar mit unsichtbaren Freunden. Sie bringen diesen Sinn für den Anderen, das Wesenhafte des Anderen mit. Kinder haben eine natürliche Sehnsucht nach dem „Du“. Denn, wie es Martin Buber so treffend formuliert: „Der Mensch wird am Du zum Ich.“ &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''12.2 Anregungen für das ganze JahrGrafik'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Auch in den Innenräumen können wir die Beziehung zur Natur vertiefen und pflegen, beispielsweise durch einen Jahreszeitentisch. Das ist ein Schmucktischchen, das ihr entsprechend der Jahreszeit dekoriert. Du wirst staunen, wie sehr die Kinder es lieben, von den Spaziergängen gefundene Schätze, wie eine Vogelfeder oder einen Zauberstein mitzubringen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Januar''': Tannenzweige, eine Christrose, ein paar Winteräste, die Krippe steht noch im Haus, die Raunächte ziehen sich in den Monat hinein. Kerzen verbreiten abends heimeliges Licht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Februar''': Die Winterzweige bleiben, Karnevalsdeko wie Konfetti kann dazu kommen. Immer noch ist es so kalt, dass man, durch am Abend ausgekipptes Wasser, Frostüberraschungen für den nächsten Morgen zaubern kann. Manchmal luken schon Schneeglöckchen hervor.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''März''': Oft ist es der Ostermonat, haltet Ausschau nach dem Osterhasen oder brütenden Vögeln. Wer Glück hat findet Stückchen von Eierschalen unter einem Baum. Selbst bemalte Ostereier an den gelben Forsythienzweigen schmücken das Haus.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''April''': April, April. Der beste Monat, um übers Wetter zu reden und es zu beobachten! Draußen finden sich schon viele hübsche bunte Blumen und Zweige. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Mai''': Die Eisheiligen kommen, erzählen Deinen Kindern davon. Bastelt einen Maibaum für den Jahreszeitentisch, der mit bunten Bändern geschmückt ist und begrüßt singend die warme milde Jahreszeit. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Juni''': Sommersonnenwende! Das Johannifeuer und die Glühwürmchen können schönste Kindheitsbilder prägen. Wenn eine ganze Dorfgemeinschaft hier tanzt, singt und feiert, werden das unvergessliche Glücksmomente! Klatschmohn und Scharfgarbe zieren die Wegesränder. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Juli''': Auch wenn wir nicht immer verreisen können, so ist das doch der Monat, in dem Streifzüge durch die Natur uns möglichst ganz herauslocken! Sich im Bach waschen und im Heu schlafen. Der Jahreszeitentisch ist voller Blumenpracht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''August''': Eine Nacht unter freiem Himmel in der ersten Augusthälfte, wenn die Perseiden uns ihren Sternschnuppenhagel bringen – hier gehen heimliche Wünsche in Erfüllung! Die Natur blüht weiter üppig. Sucht die blühende wilde Möhre! Sie blüht noch lange schön in der Vase.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''September''': Michaeli ist das Fest des Mutes und die Natur bietet viele Mutproben, an denen man seine Stärke messen und sich erproben kann. Auf den höchsten Baum klettern, durch die dunkle Höhle kriechen, in ein tiefes Baumloch greifen oder über den Bach springen – was kann ich schaffen? So werden Ängste gebannt! Eine Feuerschale am Jahreszeitentisch spendet flackerndes List für die Herbstmärchen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Oktober''': Erntedank! Kartoffelfeuer und frisch gepressten Apfelsaft selber machen! Samen wie Erinnerungen einsammeln und für den Frühling aufbewahren. Draußen findet man auch viele Vogelfedern für die Jahreszeitenecke. Man kann auch einen Traumfänger daraus basteln.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''November''': Laternenfest in der Abenddämmerung mit schönsten Liedern. Selbst gebastelte Laternen und echte Kerzen darin lieben die Kinder. Zuhause gibt es dann einen warmen Frucht-Punsch.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Dezember''': Wintersonnenwende – die entzündete Bienenwachskerze riecht unverwechselbar an Weihnachten und im Innern wird das Licht so heimelig warm, wie es am Bienenstock im Juni draußen war! Die Wohnung kann mit Tannenzweigen und selbst gebastelten Sternen geschmückt werden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kinder brauchen Naturreiche und kleine Kinder brauchen Erwachsene, die sie dorthin begleiten. Schaffen wir viele Möglichkeiten für die Kinder in Natur-Oasen einzutauchen. Momente der Naturverbundenheit in tiefem Frieden sind sogar am Blumentopf auf dem Balkon möglich. Übrigens hatten Kinder, die ein Haustier zu Hause hatten, in vielerlei Hinsicht ein etwas leichteres Leben. Die Sinnhaftigkeit und das Gefühl gebraucht und getröstet zu werden, kann ein bisschen von manchen Haustieren unterstützt werden. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''13 Die besondere Bedeutung von digitalen Medien'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
GRAFIK Kinder sitzen nebeneinander und reden nicht sondern spielen Konsole&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das Phänomen, dass die Digitalisierung für viele Kinder und Jugendliche, vor allem jene ohne erschwerten Zugang zu digitalen Medien, eine Bildungschance war, soll hier nicht in Abrede gestellt werden. Ohne digitale Medien gäbe es wahrscheinlich nicht mal dieses Buch. Aber es mehren sich gesamtgesellschaftliche Hinweise darauf, dass Lehrer*innen in der Corona-Pandemie mit dem Online-Teaching den Kontakt besonders zu Schüler*innen mit Migrationshintergrund verloren haben. Für benachteiligte Kinder wurde der soziale Aufstieg durch die Schulschließungen und den damit einhergehenden Bildungsverlust noch schwieriger, ein Ende dieser Problematik ist noch nicht in Sicht. Je nachdem ob ein Migrationshintergrund vorhanden ist, weisen Kinder deutliche Unterschiede in Ressourcen und schulischen Kompetenzen auf. Damit die Corona Pandemie nicht zu einer noch massiveren Verschärfung der Chancenungleichheit führt, müssen nachteilsausgleichende bildungspolitische Maßnahmen zügig umgesetzt werden. Was den Medienkonsum selber betrifft, so wissen wir alle, dass der Medienkonsum durch die Pandemie in den allermeisten Haushalten regelrecht explodiert ist. Das betrifft sowohl die Nutzungszeiten der Erwachsenen wie die der Kinder. Deshalb ist jetzt der richtige Zeitpunkt für eine Neuausrichtung.Ich persönlich denke, dass hier einer der größten Hebel für langfristige Gesundheit in Familien liegt. Deshalb habe ich schon vor Jahren mit meinem Freund ein Projekt namens „Medienfasten“ initiiert. Du kannst es Dir unter www.medienfasten.org anschauen und Dich inspirieren lassen, vielleicht auch mal mit Deiner Familie eine Medienfastenzeit einzulegen! Es passt dann besonders gut, wenn Du manchmal das Gefühl gehabt hast, eine Auszeit oder ein bewussterer Umgang mit Bildschirmen würde Dir oder Deiner Familie guttun, wenn Du Dir klare Absprachen oder Regeln zum Thema digitale Medien wünschst. Oft ist es auch die Erinnerung an die eigene Kindheit, wo es völlig selbstverständlich war, dass Mahlzeiten eine Zeit mit regen Gesprächen mit der ganzen Familie waren. Zurzeit haben die meisten Kinder schon im Grundschulalter ein eigenes Handy; Tendenz steigend. Mit den großen Chancen der Digitalisierung gehen für Kinder und Jugendliche allerdings erhebliche gesundheitliche Risiken einher. Kinder sind in der Entwicklung ihrer kognitiven, sensomotorischen und emotionalen Fähigkeiten gefährdet, bis hin zur Entstehung von Erkrankungen wie Adipositas, Diabetes, Sehstörungen, Schlafstörungen, Internetsucht, Erkrankungen des Bewegungsapparates und ADHS. Oft fehlen Erwachsene, welche die Risiken kennen und selbst vorbildlich mit Bildschirmmedien umgehen. Babys und Kleinkinder scheinen für aktive, wie auch passive Mediennutzung durch ihre Eltern ganz besonders sensibel zu sein. Eine Studie zeigt sogar, dass die Rate an Aufmerksamkeitsstörungen von Kindern im Alter der Einschulung mit der Handynutzungsdauer der Mütter in der Schwangerschaft assoziiert ist. Das wäre ein langfristiger Einfluss digitaler Geräte auf ungeborene Kinder. Und unter dem Begriff „Phubbing“ werden wir aus dem amerikanischen Raum darauf aufmerksam gemacht, dass Kinder unter der Abwesenheit der elterlichen Aufmerksamkeit leiden, wenn diese am Handy sind. Sie bemühen sich dann die Aufmerksamkeit der Eltern wieder zu erlangen. KastenKinder wollen emotional reifen und brauchen dazu unsere Co-Regulation ihrer Gefühle. Vor allem bei emotional sehr bewegenden Gefühlsinhalten. In älteren Zeiten, als die Kinder an die vielgeliebten Geschichten und Märchen hörten, kamen die zum Teil auch heftigen Szenen erzählend nur durch einen Menschen an sie heran. Es gab noch keine Möglichkeit Hörbücher oder Filme alleine zu hören/sehen. Das heißt, es war immer ein seelisch präsenter erwachsener Mensch da, der sie in allen Gefühlen begleiten und co-regulieren konnte. Damit Kinder gesund aufwachsen und im Umgang mit digitalen Medien lebenslange Gesundheitskompetenzen erwerben können, brauchen sie Erwachsene, die selber fit sind im Umgang mit digitalen Medien sind und ihre Kinder mutig, achtsam und mit Weitsicht in der digitalen Welt begleiten. Dazu brauchst Du deshalb Mut und Achtsamkeit und die Bereitschaft auf Deine innere Stimme zu achten, weil die digitale Welt ein paar Besonderheiten in sich birgt, bei denen wir nicht den Fehler machen dürfen, alles zu glauben und anzunehmen, was uns so genannte Expert*innen verkünden, verkaufen oder schenken. Oft steckt ein ausgeklügeltes Marketingsystem dahinter. Profitorientierte Unternehmen haben eben neben „kinderfreundlichen“ Angeboten auch den Profit im Sinn und da gilt es fein abzuwägen, was für ein Kind wirklich gesund und wichtig ist. Übrigens ist es heute auch echt schwer weniger digitale Medien zu nutzen, da man sein Handy ja immer dabei hat. Aber auch den Screen im Wohnzimmer sollte man in seinen Auswirkungen auf die Entwicklung der Kinder nicht unterschätzen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In einer Box/ oder als Einschub: Tipp &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Als Kindergarten- und Schulärzt*innen sagen wir den Eltern immer wieder, wenn es um überbordenden Medienkonsum bei Kindern geht, sie sollen den Fernseher für 4 Wochen in den Keller tun. Klar gibt das im ersten Moment bei den Eltern schon bei der Vorstellung Stress. Aber dann sprechen wir das Ganze durch, wie das konkret sein wird und was dann anders ist. Wenn Eltern sich dazu entschließen, den Fernseher wirklich wegzupacken, passieren oft erstaunliche Dinge. Ein Vater mit insgesamt drei Kindern, 9-, 12- und 14-jährig, berichtete, dass es zwar mehr Streit unter den Geschwistern gab, dass diese aber dann wieder angefangen haben, kreativ zu werden und mit Kartons in der Wohnung Häuser, ja ein ganzes Dorf zu bauen und es wurde auch wieder gemalt. Ein anderer Vater einer 4-jährigen Tochter schildert: „Ich konnte es kaum glauben. Sonst war meine Tochter morgens nach dem Aufstehen immer gleich wie manisch zum Fernseher gelaufen und wollte den Feuerwehrmann schauen. Jetzt kommt sie morgens wieder zu mir, dem „lieben Papa“, ins Bett zum Schmusen und wir beginnen den Tag mit ein bisschen Späßen, Kichern und Erzählen. Manchmal Toben wir auch oder spielen mit den Kuscheltieren kleine Rollenspiele. Es ist eine andere Welt und erst jetzt erfasse ich, was da los war, und was wir alles verloren hatten, ohne es zu bemerken. Es ist wie eine Sucht, man denkt, es geht nicht ohne. Während wir da drin waren, kam es mir wie das Selbstverständlichste der Welt vor. Es hatte übrigens zwei Tage mit morgendlichem Weinen, Wut und hysterischen Nervenzusammenbrüchen meiner Tochter gebraucht, bis sie kapiert hatte, dass der Fernseher weg bleibt. Ich musste mich massiv durchsetzen. Ich dachte immer: Ok sie ist 4 Jahre alt und hat einen starken Willen. Hier muss ich stärker sein, ausdauernd, weil ich weiß, dass es für ihre Entwicklung besser ist, als wenn ich den kurzfristigen Pseudofrieden wähle. Ich habe sie auch getröstet und mir morgens etwas mehr Zeit genommen. Dann war der Spuk plötzlich vorbei und sie spielte dann auch wieder sehr schön und hat gar nicht mehr nach dem Fernseher gefragt. Wir haben das Ganze dann sogar ein halbes Jahr lang gemacht, weil wir es auch als Eltern genossen haben, mehr Zeit für uns zu haben. Als der Fernseher wieder da war, haben wir gemerkt wieviel Kraft es braucht, die eigene Vorstellung, wieviel fernsehen für unser Kind gut ist, täglich durchzusetzen. Wir werden so eine Fernsehpause sicher wiederholen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Vorbild, Vorbild, Vorbild“, das sagte schon Gandhi, als er gefragt wurde, wie wir Kinder erziehen. Alles Gerede hat wenig Sinn, wenn wir selber nicht an das glauben, was wir verkünden oder es uns an Konsequenz fehlt es umzusetzen, auch wenn es Widerstände gibt.  In Sachen Screens und Handy kannst Du wunderbar als Vorbild für Dein Kind agieren. Im Folgenden stelle ich Dir ein paar Tipps zum Handy vor, die Du sofort bei Dir selbst und zusammen mit Deinem Kind/Jugendlichen umsetzen kannst. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn Du mit Deinem Jugendlichen dessen Handy sichten und dort manches entrümpeln willst, dann überlege Dir vorher gut, wie das beste Setting dafür ist. Mache nicht den Fehler, direkt nachdem Du das hier gelesen hast, überfallsartig (so wird es Dein Kind dann empfinden) auf Dein Kind mit dem Vorhaben die Handy-Tipps umzusetzen loszugehen und zu erwarten, dass Dein Kind strahlt und sagt „Ja super Mama, jetzt legen wir los.“ Nein, bitte sei vorausschauend und mache Dir dazu einen Plan, wie Du es angehen willst und welche Punkte Du wann einführen willst. Die Dosis macht das Gift, sagen wir in der Medizin. Oder auf den Punkt gebracht. Sei Dir bewusst, dass zu krasse pädagogische Maßnahmen auch nach hinten los gehen können. Klar, willst Du sicher gleich auf einmal alles klar machen, aber das kann zu Überforderungen führen. Als geeignet hat es sich herausgestellt einmal wöchentlich mit dem Kind/Jugendlichen zusammen zu sitzen und zu dem Thema im Austausch zu sein, Regeln in überschaubarer Zahl einzuführen und so weit wie möglich zu besprechen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Handy Tipps'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Im Folgenden ist eine Ideen-Sammlung, von denen Du einige auch auf unserer Medienfasten-Webseite finden kannst. Dort lohnt es sich vor allem unter dem Punkt Chispa zu schauen. Dort gibt es spannendes hilfreiches Elternmaterial und viele Anregungen!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''1. Apps entmisten'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Weniger Apps = Weniger Ablenkung. Wenn du Deine Apps durchschaust, wirst Du Dich wundern auf wie viele Du eigentlich verzichten kannst. Mache das auch gemeinsam mit Deinem Kind und seinem Handy, reduziert die Anzahl abonnierter Channel.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''2. Aus den Augen, aus dem Sinn '''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lege Dein Handy doch einfach in den Nebenraum, anstatt direkt neben Dir auf den Tisch, wo es stets in Reichweite ist. Das ist sehr wirksam UND gesund, denn Du musst aufstehen, wenn Du Dein Handy haben willst. Sehr Sportliche machen noch jedes Mal zehn Kniebeugen vorher.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''3. Verlege-Übung'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mit dieser Übung wird es noch krasser. Du legst Dein Handy nicht einfach nur irgendwo im Zimmer ab, sondern verlegst oder versteckst es ganz bewusst. Mache dazu innerlich ein Bild von dem Ort, wo Du es abgelegt hast, und achte auf Deine Erinnerungsvorgänge, wenn Du das Handy wieder nehmen willst. Eine großartige Übung gegen Vergesslichkeit und sie schult nebenbei Dein Imaginationsvermögen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''4. Allein Navigieren'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Google Maps &amp;amp; Co haben auf smarte elegante Weise unsere Welt einfach zugänglich gemacht und uns im Sturm erobert. Mal ehrlich, wer fährt heute noch ohne? Auch wenn es Retro erscheint, gönn Dir und Deinen Kindern mal eine kleine Reise oder einen Ausflug ohne sie. Genieße, dass kein Gerät Dir sagt, wo Du lang sollst. Packe eine Landkarte, eine Straßenkarte ein und geh auf Expedition. Ihr lernt dabei eine andere Art der räumlichen Orientierung und sicher ein paar nette Leute kennen, wenn ihr nach dem Weg fragen müsst. Übrigens denke daran, dass unsere Kinder das Soziale, beispielsweise den Umgang mit Fremden, am besten mit uns Eltern lernen. Nicht in der Schule. Wir können ihnen soziale Situationen des Alltags in real time gut erklären&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''5. Kraft der Stille'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Reduziere einfach alle Signaltöne und auch die Vibration. Jedes Signal verführt dazu, mal „kurz“ zu schauen und „Zack“ ist die Aufmerksamkeit schon wieder gestört.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''6. Handy-freie Räume'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Du kannst Dein Schlafzimmer zum Handy-freien Nachttempel erklären. Wahrscheinlich brauchst Du dazu wieder einen guten Wecker, good old school, ohne w-lan und Handyverbindung. So kannst du morgens im Schlafzimmer entspannt in den Tag starten. Dein erster Blick in die Welt kann dem Himmelsblau oder einem lieben Menschen gelten. Kinderzimmer sollten nachts immer Handy-, Konsolen- und TV-frei sein.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''7. Handy-freie Settings'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Beim Essen Handys weg vom Tisch. Koste und genieße Dein Essen stattdessen mit allen Sinnen! Dein Körper bereitet sich bis in die Verdauung hinein schon auf das Essen vor, indem Du es anschaust, riechst, im Mund spürst beim Essen… Beim Autofahren ist auch klar. Aber wie ist es auf Spielplätzen, Schulwegen? Es ist uns nicht verboten, aber als Erwachsene haben wir eine große Vorbildfunktion. Teilen wir mit den Kindern doch lieber die Freude über ein lustiges Wolkenspiel am Himmel, ein Eichhörnchen im Stadtpark oder einen schillernden Regenbogen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''8. Flugzeugmodus'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Einfach mal ausschalten“ –und keine Angst vor „Nichterreichbarkeit“ haben. Wer was wirklich Dringendes hat kann dich zur Not anrufen. Wie wäre es zum Beispiel, abends um 21 Uhr zuerst das Handy „ins Bett“ zu bringen, lange bevor man selbst schlafen geht?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''9. Feste Zeiten'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Begrenze die Zeit, in der du Mails und Nachrichten beantwortest, auf bestimmte Stunden. Schalte Deinen Laptop abends zu einer bestimmten Zeit aus. Außerhalb dieser Zeit bist Du nicht zu sprechen und schaust auch nicht nach, ob Du was verpasst!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''10. Verzögerungen'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Viele von uns meinen, dass sie bei eingehenden Nachrichten sofort antworten müssten und erwarten das auch, wenn sie eine Nachricht versenden. Bringen wir Muße ins Leben. Man muss nicht sofort antworten. Du kannst es sogar in dein WhatsApp Profil sichtbar machen, wenn Du nicht im schnellen Pingpong-Modus hier erreichbar bist. Überlege auch, für wen, welche Familienmitglieder, Freund*Innen, Kolleg*Innen Du über welche Kanäle erreichbar sein willst und kommuniziere das.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''11. Apps gegen zu viel Handynutzung'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Paradox aber wahr: Viele kostenlose Apps können im Hintergrund laufen und aufzeichnen, wie lange das Handy täglich verwendet wird. Schwarz auf weiß zu sehen, wieviel Zeit man da verplempert, hat schon bei Vielen zu mehr Achtsamkeit in der Mediennutzung geführt. Solltest Du erstmal selber nutzen und kennenlernen und dann ein-bis zweiwöchentlich mit Deinem Jugendlichen/Deiner Jugendlichen auf deren Handy anschauen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''12. Alleine ausgehen'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mach öfters Wege ohne Dein Handy, den Nachmittagsspaziergang im Wald, den Einkauf, den Besuch Deiner besten Freundin… Genieße das Abenteuer Leben. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''13. Handy- Ferientag'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Ich bin dann mal weg“…. Stell Dein Handy mal einen ganzen Tag lang offline und schaue was passiert. Lass Dich verzaubern vom Überraschenden und der Langeweile. Mache aus allem das Beste. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Noch ein Wort zum Schluss zum Thema Bestrafen durch Handy-Wegnehmen. Meine Empfehlung dazu lautet kurz gesagt: Mach das nicht. Eigentlich ist es selbstverständlich, dass das Wegnehmen von Dingen, die Kindern wichtig sind keine empfehlenswerte Erziehungsmethode ist und dennoch ist es gängige Praxis.  Ich kenne kaum Eltern, die noch nicht einmal daran gedacht oder es sogar mehrfach gemacht haben.Ein typisches Beispiel: Arne, 16 Jahre, hat zu Hause den Familienauftrag bis samstagmittags einkaufen zu gehen und zwar einen recht großen Frühstückseinkauf im nahe gelegen Edeka. Wie in dem Alter bei vielen Jugendlichen zu erwarten, erledigt er seine Aufgabe mit wechselnder Verlässlichkeit, muss immer wieder daran erinnert werden und zeigt sich dabei oft unmutig. Seine Mutter, die sich wünscht, dass er diese Aufgabe, die, konsequent durchgeführt, eine halbe Stunde Zeit in Anspruch nähme, einfach mal verlässlich macht, ist immer wieder frustriert, dass er sich nicht an Absprachen hält und wenn es zu Streit deshalb kommt, kassiert sie sein Handy ein.Die individuellen Hintergründe dieser Story muss man sich genau anschauen. Aber lass uns an der Stelle mal ganz allgemein schauen, was hier passiert. Es ist zwar naheliegend, dass Eltern zwei Dinge, nämlich das Nicht-Einhalten einer Regel mit einer oft hochwirksamen Strafe (Handy-Wegnehmen) verknüpfen. Aber sie müssen dazu durch Ausübung ihrer elterlichen Macht zwei Themen, die inhaltlich nichts miteinander zu tun haben, verknüpfen. Klar, Eltern machen das instinktiv aus einem Ohnmachtsgefühl heraus, weil sie glauben auf die Schnelle nichts anderes in der Hand zu haben, was ohne Zeitverzug so wirksam sein kann, wie die Androhung oder der Vollzug eines Handyentzugs. Das ist verständlich, aber nicht unser Goldstandard. Denn es ist in sich nicht logisch und durch den Einsatz von Macht und Handyentzug wird ein neues Konfliktfeld eröffnet. Es gibt dem Handy auch unausgesprochen die Bestätigung seiner enormen Wertigkeit. Also es gibt bessere Ansätze, je nach Kind und Familie. Die anderen Ansätze dauern länger, brauchen mehr Gespräche und fortlaufendes Abstimmen. Es sind erstmal anstrengendere Wege, aber es sind nachhaltigere Wege. Sie vermeiden Konflikte mit Tendenz zu ausuferndem Streit und legen die Basis für Entwicklungsprozesse und das Finden von Kompromissen. Dazu brauchst Du Offenheit und die Bereitschaft auf Machtverzicht. Machtausübung hat in der Pädagogik nichts zu suchen. Klar passiert es dauernd, Du wirst zu streng, zu laut mit Deinem Kind. Abends solltest Du noch einmal daran denken, dass das keine Pädagogik war. Sei ehrlich mit Dir selbst.  Das kannst Du üben und das tolle ist, das unsere Kinder (kleiner Spaß) uns dauernd im Alltag kleine und manchmal große Übungs-Aufgaben dazu stellen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Du kannst Dir übrigens folgende Regeln im Hinblick auf Nutzen-Risiko-Überlegungen von Bildschirmnutzung bei Kindern merken:  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-je jünger, desto schlechter-je länger, desto schlechter-je mehr für den Alltag anstatt Schule genutzt, desto schlechter- je mehr unbegleitete kindliche Nutzung, desto schlechter- je mehr Eigenverfügbarkeit, ohne die Eltern zu fragen, desto gefährlicherGerade für jüngere Kinder, die bisher nicht über eigene internetfähige Digitalgeräte verfügten, bringt die Verfügbarkeit die Gefahr, dass über die schulische Nutzung hinaus auch die Nutzung in der Freizeit schleichend sehr stark zunimmt. Im Mittel sind die Nutzungszeiten bei Kindern mit eigener Geräteverfügbarkeit etwa doppelt so hoch wie ohne und der Kontakt mit nicht altersgemäßen Inhalten steigt um den Faktor sechs.  Unter den Kinder- und Jugendärzt*innen sagt man ab und an salopp: „Gib Deinem Kind ein eigenes Handy, ab dem Alter, wo es Dir egal ist, wenn es darauf Pornos anschaut.“. Gemeint ist natürlich die Gefahr, dass dies passiert ohne dass das Kind etwas dafür kann. Die seelischen Schäden sind oft langfristig und enorm, wenn diese nicht altersgemäßen Inhalte ans Kind kommen. Zudem steigt durch die Nutzung von digitalen Bildschirmmedien bei der Kommunikation die temporeiche Informationsflut. Sie kommt mit Erwartungsdruck an das Kommunikations- und Arbeitstempo und Arbeitspensum des Einzelnen daher. Dies führt schon bei Erwachsenen leicht zu psychischen Überbeanspruchungen und Stress, bei Kindern erst recht. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''15 Quarantäne'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Quarantäne mit Kindern kann der Worst-case sein, oder aber das Sprungbrett in eine ganz neue Welt, erfüllt von Abenteuern, die man sonst nie erleben konnte. Schönmalerei? Ja, vielleicht, aber wenn wir uns dafür entscheiden, dann ist es nicht nur Getue, sondern wir tun es. Als erstes geht es darum, einen gesunden Rhythmus zu etablieren. Wie wäre es, einen Wochenkalender zu basteln, der gut sichtbar am Kühlschrank hängt und in den nun die tragenden Säulen der Familienaktivitäten eingetragen werden? Montags den Tag mit Sonnengruß beginnen und Frühstücks-Früchte-Pizza und so weiter. Ihr tragt eure Aufstehzeiten, Medienzeiten, Pausen zum Essen und Bewegen ein, regelmäßige Draußenzeiten, viel Spiel und Spaß und natürlich alle Kultur- und Naturfeiertage wie beispielsweise Nikolaus oder die Sommersonnenwende. Übrigens ist das nicht so gut geeignet mit Jugendlichen. Da kannst Du auch so einen Plan mit ihnen ausmachen. Aber erinnere Dich, in der Jugendzeit geht es darum Grenzen auszutesten und Regeln zu dehnen, zu übertreten, also hier würde ich wegen vereinbarter Uhrzeiten keinen Schauplatz für Konflikte eröffnen. Grafik VORLAGE Stundenplan Vieles ist im Lockdown weniger gut gelaufen, er kam für alle plötzlich. Für ein anderes Mal, denn wir wissen ab jetzt nie, wie die Politik sich beim Neuauftreten von Viren verhalten wird, sollten wir als Eltern optimal vorbereitet sein. Ich rate zu einer Pandemie Notfallbox. Wir sollten uns als Eltern fragen, was in die Notfall- Kinderabteilung hinein gehört. Eine selbst gebastelte Ideenbox (Zelten im Wohnzimmer, Hüpfekästchen in der Wohnung, Balancieren im Bad, Zeit für ein Hochbett, Fensterbankgärtlein, Jahreszeitentisch). Frage dich: Was hatte euch in der Pandemie geholfen? Schreibe es auf! &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Grafik Raum für Notizen 1 Seite geben&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Grafik Einkaufsliste &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Übrigens gab es eine ganze Bewegung an Menschen, welche die Quarantänezeit zum Entrümpeln und „Gutestun“ genutzt hat. Es gibt die Möglichkeit, Aussortiertes an soziale Einrichtungen zu spenden. Google dazu einfach mal oder benutze die alternative Suchmaschine Ecosia. Klar, während der Pandemie-Hochzeiten können wir nicht auf den Flohmarkt. Aber wir können den Flair zu Hause nachbilden: - Statt Büchertisch=Bücher spenden: Packt schöne Päckchen und schenkt sie Freund*innen und Nachbarn. Es gibt auch empfehlenswerte Organisationen, die Du sofort findest, wenn Du im Internet „Bücherspende“ googelst. - Statt Klamottenwühltisch=Kleiderspende: Du kannst auch gebrauchte Kleidung sinnvoll spenden. - Kuscheltiere und Spielsachen spenden: Schau im Netz, welche Organisation gerade auf der Suche ist. Die Internetplattform „Wohin damit?“  hilft, den richtigen Ort für fast jede Sachspende zu finden. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nachbarn freuen sich sicher auch über das ein oder andere, was ihr nicht mehr benötigt. Fragt doch mal nach! „Corona-Partnerschaften“ sollten entstehen. Manche Mütter teilen sich ohnehin mit anderen jungen Müttern die Woche auf. „Eine kocht und kümmert sich um die Kinder, die andere kann in Ruhe arbeiten. Und das im Wechsel. Die Kinder machen gemeinsam ihre Hausaufgaben und gehen dann spielen. Es ist alles in allem ein schönes Miteinander,“ so eine Mutter aus Bayern. Das geht während einer Pandemie in Sinne einer erweiterten Familie auch im Rahmen der Hygieneregeln. Die größte Chance in der Corona-Krise liegt vielleicht darin, sich wieder auf den Wert gelebter Freundschaft und gegenseitiger Hilfeleistung zu besinnen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''16 Nicht polarisieren (lassen)'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Als Mutter und Ärztin kenne ich so viele wunderbare Menschen. Manche haben ihre Kinder strengeren Hygiene-Maßnahmen unterworfen, als es nötig gewesen wäre, manche drücken bei den Maßnahmen auch mal beide Augen zu. Einige Eltern lassen ihre Kinder impfen, andere würden lieber auswandern, als ihre Kinder impfen zu lassen. Wer hätte das je gedacht, in unserer bis vor kurzen toleranten Welt: Vollkommen unvereinbare Ansichten prallen aufeinander, und die Kontrahenten haben nur eines gemeinsam: Sie berufen sich allesamt auf Wissenschaft und Studien. Sätze, die mit den Worten „Aus wissenschaftlicher Sicht ...“ beginnen, sind nicht unbedingt wahre Sätze. Eigentlich ist das schon lange bekannt, aber zurzeit werden wir jeden Tag mit der Nase darauf gestoßen. Bis über die neuen viralen Bedrohungen und den richtigen Umgang mit ihnen auch nur annähernd forschungsbasierte Klarheit besteht, dürften noch Jahrzehnte vergehen. Kein anderes Land in Europa wählt für Kinder ähnlich drastische Corona-Maßnahmen. Stattdessen wird in den allermeisten Ländern auf die Eigenverantwortung der Bürgerinnen und Bürgern gerade in Bezug auf die Kleinsten gesetzt. Befasse Dich aus Bildungsgründen damit, wie die Pandemie in anderen Ländern gehandhabt wird. Wir können sehr viel voneinander lernen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alle Eltern sind geeint in dem Wunsch, das Beste für ihre Kinder und die Welt zu tun. Nur kommen sie in Anbetracht der Fülle an divergierender wissenschaftlicher Information eben zu sehr unterschiedlichen Ansichten. Ich finde jedenfalls einen Aspekt in dieser Angelegenheit sehr, sehr wichtig: In der Welt sind aktuell überall seelisch-geistige Divergenzen zwischen Erwachsenen. Wo man hinschaut. Die Kinder befinden sich aber im notwendigen, engen seelischen Kontakt mit den Erwachsenen. So entwickeln sie ihre Selbständigkeit. Sie müssen sich ja verbinden und verbunden fühlen, um lernen und sich entwickeln zu können. An einer aufgeheizten polarisierten Haltung der Erwachsenen lernen sie aber ganz einseitig. Das entspricht dann leider nicht der Realität der Welt, die sich aus verschiedenen Meinungen und Haltungen frei zusammensetzt. Ich denke jede tief menschliche Geste, die die Kinder jetzt erfahren, wie Achtung, Wärme, gegenseitige Hilfe, Mut das soziale Miteinander zu gestalten, Ehrfurcht vor der Weisheit und dem Heilsamen in der Natur usw. bietet ihnen die seelische Stimmung und Berührungsfläche, mit der sie sich ganz verbinden und daran wachsen können. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Unsere Kinder sollten grade in dieser Zeit der Spaltung und Getrenntheit erleben dürfen: Wir sind alle zusammen würdige, füreinander mitfühlende, verständnisvolle Wesen dieser einen Welt. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''17 Was ist Gesundheit?''' &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liebe Eltern, die Bedeutung von Gesundheit und Krankheit für unser aller Leben ist zentral. Dieses Kapitel hat es in sich, da wir in einer Zeit leben, in der wir am liebsten jeden noch so kleinen Infekt vermeiden würden. Eine Schnupfennase, eine Erkältung, das blutig geschrammte Knie… es erscheint uns lästig, wir würden das alles gern vermeiden. Aber mit all dem trainiert sich das menschliche Immunsystem in der Kindheit. Es trainiert also die Infekt-Abwehr, und zwar, man darf staunen: für lebenslange Gesundheit. Noch einmal anders formuliert. Wir üben in der Kindheit mit Infekten umzugehen. Nie mehr im Leben gibt es so viele einfache, oft auch fieberhafte Erkältungen wie im Kleinkindalter. Durch das Überwinden dieser kleinen Erkrankungen bilden wir ein Super-Immunsystem aus. Das ist sehr gut für uns und es verläuft alles unterhalb unseres Bewusstseins.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Unser Körper merkt sich all diese Keime und somit haben wir die lebenslange Fähigkeit, viele Krankheitserreger in unserem Körper sehr schnell zu erkennen und falls nötig abzuwehren. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich schreibe dies, weil ich als Ärztin viele Mütter erlebe, die eine tiefe Angst gegenüber kleinen Erkrankungen entwickelt haben. In der Luft, die wir atmen, dem Wasser, das wir trinken, dem Salat, den wir essen, überall sind Keime und Mikroorganismen, also winzige Wesen, die unser Körper als fremd erkennt. Die meisten Erreger und Keime tuen uns nichts zu leide, im Gegenteil, wir scheinen sie zum Aufbau eines gesunden Immunsystems sogar zu brauchen. Wenn ein Erreger in unseren Körper eindringt, ist eine Vielzahl an Zellen nur damit beschäftigt, diese zu erkennen, Boten- und Warnsignale an weitere körpereigene Zellen zu senden, Grenzen zu ziehen, Fremdes zu töten und abzubauen. Du kannst Dir Dein Immunsystem auf Dauerjagd für das Gute vorstellen. Ein bisschen wie James Bond, der dauernd im Einsatz ist, auf der Jagd nach dem Bösewicht. Kannst Du Dir ein Leben von James Bond vorstellen, wo er den lieben langen Tag in der Hängematte am Beach liegen würde? Meditativ auf den Horizont schauend? Wer würde sich diesen James Bond Film noch ansehen? Wir lieben diese Action und Aufregung. Einsätze, in denen es wirklich um etwas geht. Anscheinend geht es unserem Immunsystem ebenso. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn Kinder in einer weitgehend sterilen Umwelt aufwachsen, kann dies die Entstehung von Allergien begünstigen. Wahrscheinlich wird das Immunsystem so auch davor bewahrt, sich aus Mangel an Herausforderungen gegen sich selber zu richten und Autoimmunerkrankungen auszulösen. Und es bedeutet womöglich, dass wir in keinem anderen Lebensalter so gut wie in der Kindheit neben Gehen, Sprechen und Denken auch eine gute Immunkompetenz lernen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Während einer Pandemie werden Kinder durch die Hygienemaßnahmen -seien sie nun jederzeit für die Kleinen berechtigt oder nicht- davon abgehalten sich mit der Welt der Mikro-Organismen in der gewohnten Art und Weise auseinander zu setzen. Das gilt übrigens, wie wir inzwischen wissen, auch für Kleinkinder oder Babys, die selber gar keine Maske tragen und noch gestillt werden. Sie werden nämlich über ihre Mutter mit den Keimen in Verbindung gebracht zu denen die Mutter selber Kontakt hatte. So lernen sie quasi sanft die vielfältige Welt der Kleinstlebewesen und deren Artenvielfalt kennen. Es stellt sich die berechtigte Frage, wie wir unseren Kleinen während der Pandemie dieses gesunde Training des Immunsystems ermöglichen können und worauf wir dennoch im Anschluss an eine Pandemie achten sollten. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die gute Nachricht lautet: Wahrscheinlich holen Kinder die Infekte einfach nach, wenn die Hygienemaßnahmen vorbei sind. Ganz genau wissen wir es aber noch nicht. Denn dazu braucht es Langzeitforschung. Also Jahrzehntelange, wenn möglich lebenslange Forschung für die Beantwortung der Frage, was zwei Jahre immunologischer Lockdown im Kindesalter an Folgen im Erwachsenenalter bewirken könnten. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Insofern können wir überlegen, wie eine Pflege der Mikro-Artenvielfalt ausschauen könnte, die das Immunsystem unserer Kinder auf wohltuende Art und Weise stärkt. Ein Weg führt über die Ernährung. Jeder selbstgepflückte, ungewaschene Bio-Äpfel der genascht wird, kann dazu beitragen. Ebenso eine ungeschälte Möhre, Eine Handvoll selbstgepflückter Himbeeren, vom Busch direkt in den Mund. Es gibt unzählige leckere, mit eigenen sonnigen Kindheitserinnerungen verbundene Möglichkeiten. Es geht überhaupt nicht darum, Infekte und Krankheiten zu glorifizieren, sondern darum, sie als Teil einer gesunden Entwicklung im Kindesalter sehen zu lernen. Dann kannst Du es würdigen und Dich vielleicht sogar ein bisschen freuen, wenn Dein Kind mal wieder ein bisschen Husten und Schnupfen hat. Dieses Vertrauen spürt Dein Kind und es entspannt. Vorhin hatte ich das Beispiel genannt, wie James Bond äußerlich auf Hochtouren arbeitet. Dein Kind macht natürlich äußerlich alles etwas langsamer, es braucht Ruhe und Du als Mutter musst im Alltagstrubel die Bremse ziehen, damit Dein Kind sich gut auskurieren kann. Schön ist es, wenn Du wirklich innerlich eine entspannte Haltung aufbauen kannst, wenn Dein Kind eine unkomplizierte Erkrankung hat. Begrüße die Situation in Gedanken und mache die Erkältungszeit für Dein Kind zu einer heiteren, sorgenfreien Zeit. Es ist Zeit für Beziehung, liebevolle Pflege, Rückzug von vielem Äußerem, Vorlesen, Zweisamkeit oder Häuslichkeit. Du kannst diese Zeit zu einer ganz besonders feierlichen, stillen und achtsamen Zeit werden lassen. Ein Kind richtig gesund werden zu lassen, ist heutzutage schon eine Kunst. Auch für Dich. Du darfst Dich ebenso vom Alltagsstress zurückziehen und ruhiger werden. Eine Faustregel lautet: Dein Kind ist dann wieder fit für Schule oder Kindergarten, wenn es mindestens einen ganzen gesunden und vor allem komplett fieberfreien Tag zu Hause war. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Grafik krankes Kind zu Hause wird liebevoll gepflegt&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Mit Kindern über Corona reden'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Was „Ansteckung“ bedeutet, verstehen Kinder schon früh, jedenfalls ungefähr. Ich fühle mich krank, habe Schnupfen, Halsweh, Husten, und das wandert manchmal hinüber zu anderen Menschen, durch den Atem oder durch Berührungen. Aber versuch mal, einem kleinen Kind auseinanderzusetzen, dass gesunde Personen auf gesunde Personen Krankheiten übertragen können! Es gibt inzwischen viele virologische „Grundkurse“ in kindgerechter Verpackung, auch Bilderbücher zu Corona. Schaue Dir diese gut an. Wenn Du merkst, dass darin Botschaften sind, die nicht zu Deiner Familie passen oder die Dein Kind ängstigen könnten, dann bastele für Euch ein eigenes Bilderbuch! Trau Dich zu malen und Fotos aus Zeitschriften auszuschneiden. Dein Kind wird das mögen. Mein lieber Freund Hennig riet dazu, zu sagen: „Kind, das Alles ist schwer zu verstehen, aber mach Dir keine Sorgen, wir kommen schon zurecht, bis diese komische Zeit vorbei ist.“ Kinder gehen nämlich davon aus, dass ihre Eltern einen Wissensvorsprung haben. Es stört sie nicht, sondern vermittelt ihnen sogar ein Gefühl der Sicherheit. Vorausgesetzt natürlich, Dir gelingt es, Ruhe zu bewahren. Letzteres ist weitaus wichtiger als jeder „Aufklärungsunterricht“ über das, was biologisch bei der Ausbreitung einer Krankheit vor sich geht. Wie jeder weiß, hilft Sachwissen nicht unbedingt gegen Angst. Aber Geborgenheit hilft garantiert.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kinder verarbeiten das was sie bei den Erwachsenen mitbekommen im Spiel. Neulich hörte ich eine aufgeregte Kinderschar laut rufend über den Innenhof einer Wohnanlage rennen.  „Da kommt Corona“, riefen sie und rannten vor einem Kind weg, dass die anderen einfangen wollte. Wer berührt wurde, gehörte mit zu der Gruppe der Fänger, also zum Corona-Team. Der Spaß war genauso groß wie bei jedem Fangen-spielen und Corona war spielerisch und wie ich finde originell eingebunden. Freut Euch, wenn Eure Kinder so oder ähnlich im Spielen das Thema verarbeiten. Bitte nicht moralisierend auf Kinderspiele schauen, nach dem Motto „Das ist zu ernst, darüber spielt man nicht.“ Nein das Motto müsste für Kinder lauten: „Das ist so ernst, deshalb spielen sie es.“ Für kleinere Kinder ist es heilsam, Ängste oder Unbekanntes spielerisch zu überwinden. Du kannst den Puppen Masken auf- und absetzen und ohne viele Worte erfahrbar machen, dass die Welt unter der Maske wieder auftaucht, wenn man sie abzieht. Das hört sich für uns Erwachsene überaus trivial an, ist für kleine Kinder aber eine Überraschung. Erinnere Dich an die Freude eines kleinen Kindes, wenn Du Dein Gesicht hinter Deinen Händen versteckst und wieder zeigst? Schön sind auch Bilderbücher dazu, wo die Erwachsenen Masken tragen, die man wegklappen kann. So ein Buch könnt ihr auch wunderbar selber basteln. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bei älteren Kindern steigt natürlich der Informationsbedarf an altersentsprechenden Erklärungen und Gesprächsangeboten. Es ist wichtig, dass Du Dich dazu selber informierst. Wenn Du Dich damit selber überfordert fühlst, was sehr verständlich ist, da Infektiologie, also die Lehre von Infektionserregern nicht in der Schule unterrichtet wird, kannst Du eine Lehrer*in darum bitten, das Thema mit euch Eltern bei einem Elternabend und mit den Kindern in den Biologieunterricht aufzunehmen. Und natürlich haben viele Kinder Angst, ihre Eltern könnten an Covid-19 erkranken, schlimmstenfalls sterben. Die statistische Wahrscheinlichkeit, dass der befürchtete Fall eintritt, ist zum Glück äußerst gering.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 BOX: Der Mensch lebt seit seiner Entstehung nicht nur mit Viren und Bakterien im Kampf ums Überleben. Nein, er lebt mit ihnen auch in guter Zusammenarbeit. Die Wirkung von Viren auf einen Menschen hängt nicht einfach nur von dem Virus ab, sondern auch – und vor allem- von dem Menschen, der das Virus in sich aufnimmt. Es hängt ab von seinem Lebensalter, seiner Ausgangsgesundheit, seinem Immunsystem, seinem Lifestyle, der Konstitution und vielem mehr. Die Tatsache, dass im menschlichen Erbgut Virus-DNA eingebaut ist, zeigt die evolutionäre Bedeutung einer langen Co-Evolution zwischen Mensch und Viren. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Kasten&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Der Faktor Gewicht &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Ich habe es eingangs schon erwähnt: Kinder auf der ganzen Welt haben in der Pandemie zugenommen. Auch &amp;quot;Frust-Essen&amp;quot; infolge der großen psychischen Belastung ist ein Problem und muss manchmal sogar psychologisch begleitet werden. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Mögliche Verursacher für Übergewicht bei Kindern''':&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zu viel süße Getränke (Erfrischungsgetränke und Säfte)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zusätzliches (heimliches) Essen oder Trinken&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Snacks &amp;amp; Süßigkeiten in der Schule oder unterwegs oder bei Freund*innen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zu große Portionen, nebenbei gesnackt&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kalorienreiche Lebensmittel, denen Kaloriendichte Dir nicht bewusst ist&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zu wenig Bewegung&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''TIPP: Nie nebenbei Essen'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Trenne wirklich strikt Arbeits- und Ess-Situationen. Es kann einmal großer Eile vorkommen, dass Du zum Essen einfach nur die Seite des Tisches wechselst, weil man im Homeoffice oft daran gebunden ist, am Küchentisch zu sitzen. Goldstandard für Deine Familie soll es sein, stimmungsvolle, stressfreie Situationen für die Mahlzeiten zu schaffen, damit ihr eine gute Essatmosphäre habt. Pflege diese Ess-Kultur. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ab dem Grundschulalter sollte es dazu einmal in der Woche eine Gelegenheit geben. Ob das ein Gespräch mit der ganzen Familie am Küchentisch ist oder ein Abendspaziergang zu zweit. Es gehört zu unseren To Dos, dafür Möglichkeiten zu schaffen, und zwar ungefragt. Wir müssen wach dafür sein, dass sich solche Gespräche zusätzlich oft ohne Vorankündigung und unerwartet ereignen. Dann müssen wir buchstäblich auch mal bereit sein alles stehen und liegen zu lassen und zuzuhören. Das sind oft die großen Klippen in der Kindererziehung, wo Du merkst: Der Alltag ist im vollen Gang, Termine stehen an, Du willst noch schnell was einkaufen, Körnerbrot für das Frühstück am Morgen und ausgerechnet jetzt hat Dein Kind ein Anliegen. Es hat etwas auf dem Herzen. Jetzt geht es darum ehrlich zu erkennen, ob es etwas ist, das vertagt werden kann und worüber Du am Abend noch genauso intensiv mit Deinem Kind sprechen kannst. Oder ist es ein Augenblick, wo Du alles andere stehen und liegen lassen solltest. Körnerbrot und Frühstück hin oder her. Ein Augenblick zum Inne-Halten und Lauschen und Raum geben für das, was Dein Kind beschäftigt. Meistens ist es so, dass wir Erwachsene vergessen haben, was es aus der Gegenwärtigkeit eines Kindes bedeutet, in genau dem Moment etwas mitteilen zu können, was so, in der Art und Weise kaum je wieder gefühlt und gesagt werden kann. Unser Erwachsenen-Mind-Set denkt oft recht praktisch an der Welt orientiert, als wenn sich alles im Leben optimal terminieren ließe. Doch so ist es eben nicht. Kindernöte brauchen oft, öfters als wir denken, Erwachsene, die alles andere umdisponieren, um präsent zu sein. Das gilt in der Pandemie in ganz besonderem Maße. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Corona-Pandemie hat darauf hingewiesen, dass unsere Kinder, die kleinen Infekte, den immunologischen Austausch mit Viren und Bakterien von Kind zu Kind brauchen. Nach dem strengen Lockdown mit Kontaktbeschränkungen, gab es einen Rebound an Infekten, man könnte sagen es gab eine Art „Nachhol-Infekte“. Infekte gehören zum gesunden Aufwachsen dazu. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''19 Nachtrag'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wer mich inspiriert, auch wenn ich nicht mit allem überein stimme:Ekkehart Tolle, Veit Lindau, Rudolf Steiner, Vandana Shiva, Dalai Lama, Jesus Christus, Maria Theresa, Franz von Assisi, Januz Korczak, Maria Magdalena, Geschwister Scholl und viele mehr&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hinweise zu Textpassagen und Gesprächen mit Freunden und Freundinnen: Henning Köhler, Karin Michael, David Martin&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''20 Call to Action'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn Du Interesse an einem persönlichen Beratungsgespräch bei mir oder einer/einem Mitarbeiter*in möchtest, melde Dich hier: www.kindgerecht-koeln.de.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Wu Jinru</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=Kinder_in_der_Corona-Krise_DE&amp;diff=149231</id>
		<title>Kinder in der Corona-Krise DE</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=Kinder_in_der_Corona-Krise_DE&amp;diff=149231"/>
		<updated>2022-10-30T02:55:01Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Wu Jinru: /* 2 Zusammen spielen 吴瑾如 Wu Jinru Giesburg */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Back to [[Translation_Theory_ZH-DE_2022|Course Homepage]], back to [[Book_projects]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=曹淑娴 Cao Shuxian Saskia=&lt;br /&gt;
Foto Cover: Adobe Stock | altanaka&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Der Pandemie Kinderkompass&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wie wir unseren Kindern helfen können'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Text im Kreis: Mit Gast-Beiträgen von Expert*innen und Eltern&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dr. med. Silke Schwarz&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dr. phil. Martin Woesler&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''0 Danksagung''' &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Für Henning, Silkes verstorbenen Mentor&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
0 Autorennotiz &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mein Herz schlägt für Kinder, Kindheitsfragen und die Zukunft dieser Erde. Deshalb habe ich Pädagogik, Sonderpädagogik, Kunsttherapie und Medizin studiert. Ich liebe es Eltern und Pädagog*innen darin zu unterstützen in Verbindung zu ihrem eigenem Wissen über die ihnen anvertrauten Kinder zu kommen und unterstütze dies mit Fachwissen aus der Kinderheilkunde.  Von dort aus finden wir gemeinsam individuelle Wege für die Familien.Ich bin selber Mutter, Ärztin mit dem Schwerpunkt Familienmedizin, Coach für medizinisch-pädagogische Fragen von Privatpersonen und Institutionen wie Schulen oder Kindergärten. Ich halte international Vorträge, bin Autorin und Forscherin zu Kindheitsfragen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto Silke&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kinder leben heute in einer Erwachsenenwelt. Kinder haben keine Lobby. Dabei waren wir alle einmal Kinder. Den Kindern gehört morgen die Welt. Wir sollten uns die Kinderaugen bewahren. Kinder in Europa und China wachsen in unterschiedlichen Lebenswelten auf. China ist stärker verschult, es gibt höhere Bildungsziele, höhere Ansprüche der Eltern an ihre Kinder und mehr Fremdbestimmung und Druck. Die Begleitung der Kinder durch die Corona-Pandemie-Krise hat aber sowohl deutsche wie auch chinesische Eltern vor ähnliche Herausforderungen gestellt. Als Chinawissenschaftler, der fast ein Jahrzehnt in China gelebt hat und als Komparatist, der vier Jahre in den USA und mehrere Jahrzehnte in Deutschland gelebt hat, habe ich mich im Vergleich der Kulturen spezialisiert und beinahe 100 Büchlein und Bücher beigetragen, damit man voneinander lernen kann. Auch mit diesem Buch hoffen wir einen entsprechenden Beitrag zu leisten, dass man die Kinder gut durch die Pandemie-Krise bringt. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto Martin&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Inhalt 陈衣卉 Chen Yihui Isabel=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''0	Inhaltsverzeichnis&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1	Vorwort&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2	Urheberschutz&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3	Haftungsausschluss &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4	Hintergrund&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5	Krisen meistern &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6	Resilienz und Hoffnung'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''7	Fange bei Dir selbst an, um Deinem Kind zu helfen'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
7.1	Struktur und Rhythmus&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
7.2 	Die innere Haltung der Erwachsenen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
7.3	Meditatives&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
7.4	Gedankenkraft&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''8 	So begleitets Du Dein Kind'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
8.1	Allgemeines&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
8.2 	Akute Gefühle und Grundgefühle&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
8.3 	Erste-Hilfe Tipps und Übungen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''9	Das braucht mein Kindergartenkind'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
9.1	10 Tipps&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''10 	 Das tut meinem Grundschulkind gut'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
10.1	10 Tipps&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''11 	So helfe ich Jugendlichen'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
11.1	10 Tipps&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''12 	Pandemie in Kindergarten und Schule'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
12.1	Pandemie Schulzeit&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
12.2	Das braucht Dein Kind beim Homeschooling&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''13	Natur als Kraftort für Kinder'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
13.1	Mit allen Sinnen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
13.2	Anregungen für das ganze Jahr&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''14	Die besondere Bedeutung digitaler Medien'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
14.1	Handy Tipps&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''15	Quarantäne&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
16 	Nicht polarisieren (lassen)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
17	Was ist Gesundheit? Körper, Seele, Geist&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
18 	Call to Action &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
19	Nachtrag'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''1 Vorwort'''=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto: Portrait (rund) von Silke und Martin&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liebe Eltern, dieses Buch ist für Menschen geschrieben, die Kinder und Jugendliche durch die Pandemiekrise begleiten. Als Ärztin mit dem Schwerpunkt Kindermedizin, Universitäts-Forscherin zu Kindheitsfragen, Kindergarten- und Schulärztin und Kinder-Coach liegt mir das Schicksal dieser Generation sehr am Herzen. Und natürlich auch deshalb, weil ich eigene Kinder habe, bei denen ich hautnah erlebe, was es heißt durch die Untiefen der sich dauernd ändernden Corona-Maßnahmen zu „surfen“. Da kann einem schon manches Mal die Puste ausgehen. &lt;br /&gt;
Normalerweise sind wir es gewohnt, von einer Ärztin gesiezt zu werden. Entgegen der “klassischen” Anrede habe ich mich entschieden, per „DU“ zu kommunizieren, weil es vertrauter ist und wir so selbstverständlich auf Augenhöhe von Mensch zu Mensch, von „Ich zu Ich“ sprechen. Wenn Du magst, verstehe mich, auch wenn wir uns noch nicht persönlich kennen, als Patin, Freundin, die mit Expertise und Freundlichkeit Empfehlungen für Deine Familie abwägt und an Dich weitergibt. Im Einzelfall ersetzt es keinen persönlichen Kontakt und selbstverständlich sollst Du Dir schnell persönliche professionelle Hilfe holen, wenn Du Dir ernsthaft Sorgen um Dein Kind machst. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Einschub im Kasten: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Liebe Eltern, der Einfachheit halber, schreibe ich im Folgenden meist an Mütter. Selbstverständlich sind immer auch alle Väter und diversen Menschen gemeint. Alle Erwachsenen, die liebevoll Kinder erziehen, mögen sich bitte angesprochen und gemeint fühlen. Alle Omas und Opas, Kindergartenerzieher*innen, Tagesmütter- und Väter und alle anderen hilfreichen Menschen. Sie bilden das wertvolle menschliche, soziale Umfeld. &lt;br /&gt;
Warum also ein Buch? Ich schreibe das Buch für Dich, als Wegbegleiter für die Situationen, wo es um Vorbeugung geht oder darum einen Richtungswechsel in der Erziehung zu vollziehen. Es gibt doch, wie wir alle wissen, meist eine längere Zeit, in der sich die Probleme der Kinder und Jugendlichen anbahnen. Wo sich Probleme, die wir in der Erziehung mit unseren Kindern haben, aufbauen. Die fallen nicht plötzlich vom Himmel. Ich meine die Situationen, wo man als Mutter bemerkt und latent ahnt: „Hier stimmt was nicht mit meinem Kind.“ Oder „Etwas in der Umgebung meines Kindes stimmt nicht und das hat einen unguten Einfluss auf mein Kind.“ Oder: „Ich bin selbst zu gestresst und müsste was tun, damit ich meinem Kind besser helfen kann, es besser verstehen kann“. Das kennt jede Mutter. Diese Ahnungen sind unglaublich hilfreich, wenn wir es lernen sie von Angst und Sorge, die situativ aus uns selbst herauskommen und wirklichen Signalen vom Kind zu unterscheiden. Dieses leicht ungute Gefühl, das wir manchmal haben, sollten wir ernst nehmen und nicht unterdrücken. Aber eben auch nicht in Panik geraten. Oft verschwindet ein ungutes Gefühl wieder. Manchmal war es ein vorübergehender Engpass in der Entwicklung, der sich auflöst ohne das irgendetwas getan werden musste. Eltern wissen im Allgemeinen am besten, was ihre Kinder brauchen. Sie vergessen nur manchmal, dass sie es wissen. Nur, wenn sich beharrlich immer wieder ein ungutes Gefühl einstellt, dann sollten wir als Eltern sehr wachsam sein und uns Verbündete suchen, die uns selbst Feedback geben und die uns aus einer gut fundierten Basis beraten. Zum Beispiel aus Lebenserfahrung oder einem tiefen Verständnis für Kinder. Dieses Buch kannst du so lesen, als ob es eine allgemeine Beratung für alle Eltern ist, Kinder gut durch die Pandemie-Krise zu begleiten. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=陈衣卉 Chen Yihui Isabel=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Du findest hier vor allem Tipps für Eltern. Es sind im Kern Beiträge über eine bewusste Elternschaft, die Wege zu einem vertieften Verständnis für Kinder und Kindheitsfragen vor nach und während der Pandemie sucht. Mit viel Reflexion und Liebe zu Kindern! Markiere Dir die Stellen, die Dir wichtig sind, Du findest auch immer wieder Platz für eigene Notizen. Mach das Buch zu Deinem Arbeitsbuch. Hinterlasse Deine Spuren darin.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich möchte dir hier Impulse für den Weg zurück zu deiner wahren Kraft als Mutter oder Vater in der Krise geben. In den unvorhersehbaren Pandemie-Wellen verlieren wir uns irgendwie auch ein Stück weit und wissen am Ende gar nicht mehr, was nun für uns selbst und die Kinder wirklich wesentlich ist. Wir haben aber die Fähigkeit herauszufinden, wo wir und unsere Kinder gerade innerlich stehen und wie wir mit ihnen in Zukunft leben möchten. Von dort aus kannst Du Deine Elternschaft aus einem tiefen Verständnis für Deine Kinder gestalten und sie unbeschwert und von ganzen Herzen l(i)eben.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Als Mutter, Family-Coach und Ärztin möchte ich Dich ein Stück auf deinem Weg begleiten und freue mich von Herzen, dass Du diese Zeilen liest.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Schau dir bitte das Inhaltsverzeichnis an: Es baut thematisch aufeinander auf und kann auch quergelesen werden. Ich habe eine Spur veranlagt, der Du gerne folgen kannst. So verpasst Du nichts und liest Dich Seite für Seite in das Thema ein. Dabei spielt es keine Rolle, wie alt Dein Kind ist, denn in jedem Kapitel sind wertvolle, altersunabhängige Hinweise verborgen. Manche Menschen lassen sich gern bei der Auswahl des Kapitelbeginns von ihrer inneren Stimme leiten. Auch das ist ein gleichwertiger Weg.  Wo möchtest Du weiterlesen? Wohin führt Dich Deine Intuition? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn Du beim Lesen des Buches den Eindruck bekommst, dass Du mehr wissen willst und Dich von mir und meinem Team persönlich beraten lassen willst, dann freue ich mich, Dich demnächst persönlich bei einem unserer Coachings oder über die Webseite www.kindgerecht-koeln.de kennen zu lernen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Viel Freude dabei!  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
GRAFIK einfügen Unterschrift&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Deine Silke						Dein Martin&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''2 Urheberschutz/Impressum''' 丁浩然 Ding Haoran Leon=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vervielfältigungen, auch wenn es sich dabei nur um Passagen handelt, ohne ausdrückliche Genehmigung durch die Autorin, können straf- und zivilrechtlich geahndet werden. Die Vervielfältigung oder Verbreitung ist weder als Datenträger noch per E-Mail oder auf elektronischen Übertragungsweg noch als Ton- und Bildträger, noch abfotografiert oder gedruckt erlaubt. Es ist lediglich die Nutzung für den privaten Bereich erlaubt. Es ist untersagt das Buch ohne Genehmigung in andere Sprachen zu übersetzen. Autorin: © Copyright 2022, Dr. med. Silke Schwarz, Luxemburger Str. 190, 50937 Köln Website Kindgerecht: www.kindgerecht-koeln.de&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Auflage 2023&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alle Rechte vorbehalten&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''3 Haftungsausschluss'''=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Für die Inhalte des Buches werden von den Autoren und den Herausgebern keine Haftung übernommen, sollten Irrtümer darin enthalten sein. Sofern die Lesenden die beschriebenen Ratschläge anwenden, sind sie für den Ausgang selbst verantwortlich. Autoren und die Herausgeber tragen keinerlei Haftung. Auch wenn das Buch gründlich recherchiert wurde, werden explizit keinerlei Garantien gegeben, weder für die Vollständigkeit noch die Qualität, noch die Aktualität oder die Richtigkeit der Informationen und Inhalte dieses Buchs.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''4 Hintergrund'''傅晨 Fu Chen Tina=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wir bemühen uns diesen Text zeitlos zu schreiben, so dass er von dem unvorhersehbaren Verlauf der Pandemie, was neue Virusmutationen, neuartige Impfungen und politische Entwicklungen angeht, unabhängig ist. Soweit das möglich ist.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alles bisher Geschehene ist schon Teil der Lebensgeschichte der Kinder geworden.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sie haben Nachrichten gehört und erschreckende Bilder gesehen. Angst gehabt und zum Teil durch Corona den Verlust von geliebten Menschen erfahren. Viele haben erlebt, nicht mehr in den Kindergarten oder die Schule gehen zu dürfen, andere Kinder nicht mehr umarmen zu dürfen. Einige Kinder haben gehört, dass sie eine Gefahr für andere Menschen, auch für Oma und Opa sein könnten. In den Kindergärten sollte das Butterbrot nicht mehr geteilt werden.  Beim Tischgebet durften sie sich nicht mehr die Hände geben. Sie erlebten, dass die Mama nicht mehr beim Holen und Bringen mit in den Kindergarten darf für ein kleines Schwätzchen. Wir müssen uns fragen, was es bedeutet, dass Kinder ihren Bewegungsimpulsen nicht folgen durften, einfach auf dem Spielplatz zu anderen Kindern hinzurennen. Wie die Welt erlebt wird, wenn ein Kind nicht mehr andere Menschen lächeln sieht? Was es bedeutet, wenn die Erwachsenen dauernd sagen: Maske auf! Hände waschen. Versteh mich bitte richtig, ich möchte explizit hier keine hygienischen AHA-Maßnahmen in Frage stellen oder besprechen. Wer gerade an dem Maskenthema interessiert ist und Fragen hat, kann gut auf die Ergebnisse der Stiftung Warentest zugreifen. In einer umfassenden Recherche wurden FFP2-Masken für Kinder untersucht und veröffentlicht. Selbstverständlich brauchen Kinder je nach Alter viele Erholungspausen vom Maskentragen und auch kinderspezifisch geeignete Masken zum Schutz und manche Kinder brauchen auch Ausnahmen von den Regeln, weil sie diese aus den verschiedensten Gründen nicht einhalten können.  Ich möchte nicht über die (Un)-Gefährlichkeit des aktuellen Virus für junge Kinder und die Eigenverantwortung der Erwachsenen debattieren. Das bräuchte ein eigenes Buch für jedes Kindesalter und jede Virusvariante. Hier möchte ich mich der Lebenssituation vieler Kinder widmen, die es schwer haben und noch lange Zeit nach der Pandemie schwer haben werden. Kindern, die irritiert waren von der Angst in den Medien und zu Hause und die schwere Vertrauensverluste erlitten haben. Kinder die traurig, ängstlich und unruhig wurden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Selbstverständlich gibt es auch Kinder, die froh waren, nicht in die Schule zu müssen und die in goldenen Verhältnissen zu Hause in Waldnähe mit liebevollen Eltern Lockdowns wie Bullerbü hatten. Aber wie es scheint, hat inzwischen doch die Mehrzahl der Kinder an den Erschütterungen in der Welt gelitten. Im Rahmen der Corona-Pandemie hat sich die Lage vieler Kinder und Jugendlicher deutlich verschlechtert. Eine beachtliche Anzahl an Studien weist auf die Gefährdung der Kinder und Jugendlichen und auch auf die Folgen der sozialen Corona-Schutz-Maßnahmen für die Kinder hin. Die Zahl der psychiatrischen Diagnosen bei Kindern ist deutlich gestiegen. Stress und Verunsicherung können solche Gesundheitskrisen auslösen. Die Corona-Pandemie und der Lockdown griffen massiv in den Alltag von Kindern und Jugendlichen ein. Für viele Kinder und Jugendliche bedeuten Pandemie und Lockdown:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=贺仁杰 He Renjie Renni=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Rhythmusverlust''': Verlust von gesicherter Tagesstruktur und Routinen, z. B. den täglichen Weg zur Schule&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Erhöhten Medienkonsum''': Sowohl aktiv als auch passiv. Passiver Mediennutzung bedeutet für kleine Kinder, dass die Eltern beispielsweise durch Homeoffice mehr an Screens waren und die Kinder den digitalen Medien dadurch häufiger akustisch, wie auch visuell ausgesetzt waren. Sowohl schulisch wie auch im Hobby-Bereich, wurden Screen-Zeiten erreicht, die weit über alle gesundheitlich unbedenklichen Grenzen hinweg explodierten&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Adipositas''': Weltweit wurde früh eine deutliche Zunahmen an Übergewicht festgestellt, ungesunde Ernährungsgewohnheiten, wie z.B. am Screen nebenbei zu essen,  nahmen zu&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Essstörungen''': Besonders bei Mädchen kam es zu einer erheblichen Zunahme der Diagnosen Magersucht und Ess-Brechsucht&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Bewegungsstörungen''':  Zu viel Sitzen am PC im Homeschooling und zu wenig draußen herumtoben ließen die Entwicklung der Bewegungen  sowohl im feinen Bereich der Handbewegungen und Fingergeschicklichkeit, wie auch bei den großen Bewegungen (Springen, Einbeinstand u.v.m.)  entwicklungsverzögert sein&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Homeschooling''': Die Lerninhalten waren ohne Nachteilsausgleich für viele Kinder nicht nachvollziehbar. Lücken in verschiedenen Unterrichtsfächern sind vorhanden, Lesen und Schreibenlernen erschwert, Versetzungen gefährdet &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sprachstörungen: Viele Gesprächsanregungen fielen weg, was den Spracherwerb massiv beeinträchtigte, v.a. bei den KindergartenkindernProbleme beim Lesen und Schreiben lernen (v.a. bei den Grundschulkindern)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Ängste''': Je nach Alter liegt eine unterschiedliche Gewichtung vor. Das Spektrum reicht von Angst vor Alleinsein, Ansteckung, Tod, vor Berührungen, vor Menschen mit Masken und je nachdem was die Kinder triggert vor Menschen ohne Masken, über Waschzwänge, und vieles mehr, bis hin zu Angst vor zwischenmenschlichen Kontakten&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Soziale Probleme''': Durch fehlende soziale Kontakte mit Gleichaltrigen fehlte der Abgleich mit der Peergroup. Soziales Lernen kann offensichtlich nicht nur in den altbekannten Rahmen mit den eigenen Eltern stattfinden&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Schlafprobleme''':  In vielen Familien kam es durch den Wegfall der ordnenden Strukturen von Schule und Job zu einer Tag/Nachtumkehr. Abendliches zu langes Wachbleiben führte zu morgendlichem längerem Schlafen, was wiederum späteres Ins-Bett-gehen zur Folge hatte&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Zukunftssorgen''': Nahezu alle Jugendlichen sorgen sich über unsichere Zukunftsperspektiven Wegfall und Mehrbelastung bei Schulabschluss, Schüleraustausch, Praktika und Bildungs-Auslandaufenthalten&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Selbstmordgefahr''': Im Frühjahr 2021 haben im Vergleich zum Vorjahr deutlich mehr Heranwachsende versucht, sich das Leben zu nehmen. Reduzierte soziale Kontakte, Schulschließungen und verstärkter isolierender Medienkonsum zählen zu den Hauptursachen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=贺扬凡 He Yangfan Jannick=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die so genannte Copsy-Studie der Universität Hamburg erforscht einen Teil dieser Problematiken, wie die psychische Gesundheit und Lebensqualität von Kindern und Jugendlichen während der COVID-19-Pandemie. Das Institut für Arbeitsmarkt und Berufsforschung erforschte, dass die Lebenszufriedenheit der Abi-Jahrgänge aufgrund der Corona-Pandemie deutlich gesunken ist. Knapp 50% dieser Kinder machen sich erhebliche Sorgen um ihre Schulleistungen und damit Sorgen um die Zukunft. Jugendliche mit Migrationshintergrund sind insgesamt davon häufiger betroffen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eine noch schier unüberschaubare Anzahl an Kindern hat neu aufgekommenen Therapiebedarf. Eltern tun gut daran sich vorübergehend als Unterstützer*innen im Co-Therapeutische Sinn zu verstehen und zu Hause aufzufangen, was im regulären Gesundheitswesen mit langen Wartezeiten verbunden ist. Hole Dir geeignete Hilfe, wenn Du allein nicht weiter weißt! Frage Deinen Kinderarzt*-ärztin oder rufe Therapeut*innen an. Eigeninitiative ist gefragt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
FOTO: Ein Jahr der Verunsicherung in einem jungen Leben kann schwer wiegen – viel schwerer als für Erwachsene, wo ein Jahr nur einen kleinen Bruchteil des Lebens ausmacht. Das bedeutet konkret, dass 1 Jahr lang Leben im Ausnahmezustand mit Angst und Stress in der Gesellschaft für ein 4 Jahre altes Kind ein Viertel seines bisherigen Lebens prägt, wohingegen ein 50-Jähriger bzw. eine 50-Jährige über viele, viele Jahre eines normalen Lebens blickt. Da fällt ein einzelnes Jahr oder auch zwei oder drei nicht so sehr ins Gewicht. Es ist weniger „Lebensverändernd“, da der Erwachsene ein Pandemiejahr ganz anders in den Gesamtzusammenhang eingliedern kann als ein kleines Kind. Stell dir vor, dein Kind ist gerade vier Jahre alt und es kennt die Welt bisher kaum anders als im Ausnahmezustand. Da wird schnell deutlich, wieviel Muße und Durchhaltevermögen es von uns Eltern braucht, die Normalität kleiner Kinder wieder so anzulegen, dass sie es normal finden, dass Menschen sich ungezwungen, fröhlich begegnen. Dass es normal ist sich überall anzulächeln und hilfreich beiseitezustehen, ohne Gedanken an Keime. Einfach so die Hände schütteln und ohne Angst vor einer Ansteckung „Gesundheit“ zu sagen, wenn jemand niest und dabei an nichts weiter zu denken, weil tief im Verborgenen das Vertrauen in das eigene Immunsystem schlummert. Dazu brauchen unsere Kinder und Jugendlichen jetzt den ehrlichen Austausch mit uns Erwachsenen. Kindgerecht ehrlich sein bedeutet, dass ich mich in die Welt des Kindes hinein versetze und Antworten auf Fragen nach dem Sinn von Erkrankungen oder dem Tod von Menschen so formuliere, dass sie für das Kind verstehbar, verdaulich und vertrauensfördernd sind. Das wird also je nach Alter und dem jeweiligen Kind (ängstlich verträumt, frühreif, wissensdurstig…)  sehr unterschiedlich sein. Vieles, was durch die Pandemie an Möglichkeiten zum Spiel und Treffen von Gleichaltrigen nicht möglich war, ist richtig blöd für die Kinder. Tröste Dein Kind. Nimm es in den Arm und werde nicht müde, auf bessere Zeiten hinzuweisen. Versuche auch in jedem Fall die Beziehung zu den Großeltern gut aufrecht zu erhalten. Von Besuchen mit Hygienemaßnahmen, die beiden Seiten gerecht werden oder dem Oma-Opa-Skype am Sonntagnachmittag ist vieles denkbar. Einige Familien haben die Gelegenheit ergriffen und die Beziehung durch Päckchen, das Senden von Fotos und Briefen sogar intensiviert. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mein Freund Henning, wies darauf hin, dass man manchmal hört, wegen der Corona-bedingten Maßnahmen (Abstandsregeln, Hygienekonzepten, Kontaktbeschränkungen, Maskenpflicht) wachse eine traumatisierte Generation heran. Das seien Übertreibungen, sagte er. Traumatisierte Generationen wachsen in Kriegszeiten heran. Menschen, die mit traumatisierten Flüchtlingskindern arbeiten, kennen den Unterschied zwischen Trauma und Verunsicherung. Es ist zum Glück nicht so, als ob nun plötzlich alle oder auch nur die meisten Kinder in den Wohlstandsgesellschaften dermaßen verstört wären, dass sie zeitlebens daran zu tragen hätten. Manche sind sogar besonders zufrieden mit der Ausnahmesituation. Außerdem hat jedes Kind, egal wie schwer es von Irritationen betroffen wurde, einen unberührten Kern, von wo aus zu jeder Zeit Heilung geschehen kann.   &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''5 Krisen meistern''' 黄静 Huang Jing Sirena=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
FOTO einfügen: chinesisches Zeichen Krise mit Untertitel und Erklärung zu den Einzelzeichen, aus denen es sich zusammensetzt. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
危机&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
危&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
机&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das chinesische Zeichen von Krise setzt sich zusammen aus den Einzelzeichen, die einzeln Gefahr und Chance bedeuten. Gemeinsam bedeuten diese Zeichen Krise. Und das ist es was wir wissen müssen. Jede Krise kann sich in eine Gefahrensituation entwickeln, in der der einzelner Mensch leidet und womöglich existentiell gefährdet ist. Jede Krise hat eine in sich verborgene Chance auf ein bisher unentdecktes Potential, wenn es gut geht. Du bist aus der Kurve gekippt. Die Krise wird vorübergehen. Du entscheidest heute zu einem sehr großen Teil über das Framing. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Frage Dich immer:  Wird mein Kind in einigen Jahren traurig oder vielleicht sogar fröhlich auf jene Corona-Zeit zurückblicken? Ob und wie sehr ein Kind unter einer Krise leidet, hängt nach übereinstimmender Auffassung aller Fachleute in hohem Maß vom familiären Umfeld ab. Wir sind also Mitgestalter*innen dessen, was unsere Kinder erleben und in Erinnerung behalten werden. Klar ist, dass dabei niemand angeklagt wird. Manche Eltern haben wirklich große Schwierigkeiten, und da ist es nur allzu verständlich, wenn auch negative Stimmungen aufkommen. Und dennoch: Versuche mit allem, was Dir möglich ist, das Beste aus der Situation zu machen! Die Wirklichkeit hat einen Interpretationsspielraum. Du kannst, auch wenn alles ausweglos erscheint, für Dein Kind weiter Hoffnungslichter anzünden! Niemand weiß, wie der nächste Tag sein wird, es ist also nicht gelogen oder zu positiv dargestellt, wenn Du Dich selber mit dem tiefen Glauben verbindest, dass jeder, wirklich jeder Tag, der Tag sein kann, an dem grundlegende Richtungswechsel stattfinden. Und selbst wenn äußerlich nichts wahrnehmbar ist: Jeder Tag ist die Chance Deines Lebens. Du lebst, Du bist nicht tot. Dein Ball ist im Spiel. Glaube mir, als Ärztin weiß ich genau, wovon ich spreche. Nimm eine Geisteshaltung zu den äußeren Geschehnissen ein, die würdig ist, zukunftsoffen und bereit das Leben für Dein Kind zu einem Fest werden zu lassen, auch und gerade dann, wenn äußerlich alles dagegen spricht. Tue es Deinen Kindern zuliebe.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Um ganz konkret zu sein: Es geht nicht darum, die Realität zu verleugnen, sondern im erwachsenen Wissen darum, ebenso die Realität der Hoffnung und der überraschenden Wandlungen zum Guten nicht aus den Augen zu verlieren und sogar zu stärken. Kleine Kinder müssen keine Details über die Krise wissen, um gesund groß zu werden. Sie brauchen nur Erwachsene, die ihnen vermitteln, dass alles gut wird, sogar dann, wenn sie manchmal selber nicht genau wissen wie.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
插入图片：汉字危机，带有副标题和对组成它的各个字符的解释。&lt;br /&gt;
危机&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
危&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
机&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国的危机是由俩个单个字组成的，单个字分别意味着危险和机会。这两个字组合在一起，意味着危机。而这正是我们需要知道的。每一次危机都可能发展成一种危险的情况，在这种情况下，个人会遭受痛苦，并可能面临生存威胁。如果事情进展顺利，每一次危机都有一个隐藏的机会，即以前未被发现的潜力。你跨过了弯路。危机会过去的。如今你在很大程度上决定了这个危机的范围。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
始终问自己：我的孩子在几年后回想起来会不会对那段科罗纳时光感到难过，甚至可能会很高兴？根据所有专家的共识，儿童是否遭受危机以及其危机的程度在很大程度上取决于家庭环境。因此，我们是我们的孩子将经历和记住的东西的共同创造者。很明显，没有人被指控。有些父母确实有很大的困难，如果出现负面情绪，是完全可以理解的。然而：尝试用一切可能的方式使情况变得最好！&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
现实有解释的空间。即使一切看起来都没有希望，你也可以继续为你的孩子点燃希望的蜡烛! 没有人知道第二天会是什么样子，因此，如果你把自己与深深的信念联系起来，即每一天，真的每一天，都可能是方向发生根本变化的一天，这不是撒谎，也不是太过积极渲染。而且，如果外在的事物没有什么可察觉的，那么：每一天都是你生命中的机会。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
你还活着，你还没有死。你的球在比赛中。相信我，作为一名医生，我完全知道我在说什么。对外部事件采取有尊敬的态度，采取面向未来的开放态度，并准备让你的孩子的生活成为庆典，特别是当外部的一切都在反对它的时候。为了你的孩子，请你这样做。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
说得很具体：这不是一个否认现实的问题，而是在成人的知识中，不要忽视希望和令人惊讶的好的方面变化的现实。为了让儿童健康成长，他们不需要知道有关危机的细节。他们只是需要成年人告诉他们，一切都会好起来的，即使后来他们自己有时并不明确的知道，究竟如何好。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''6 Resilienz und Hoffnung''' 李德泽 Li deze Teddy=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ein Jahr der Resilienz und Hoffnungsbotschaften in einem jungen Leben kann langfristig wirken – viel langfristiger als für Erwachsene, wo ein Jahr nur einen kleinen Bruchteil des Lebens ausmacht. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Resilienz ist ein Wort, das man inzwischen oft hört. Was ist gemeint? Resilienz ist extrem wichtig. Mit Resilienz meint man die Fähigkeit eines Menschen, Krisen zu bewältigen und in Chancen umzuwandeln. Resilienz beschreibt die psychische Widerstandskraft, die Du brauchst, um schwierige Lebenssituationen ohne anhaltende Beeinträchtigung zu überstehen. Mit Resilienz und Deinen Ressourcen, kannst du Krisen, die Stürme des Lebens, als Anlass für Entwicklungen nutzen. Das bedeutet nicht, dass es leicht ist. Du wirst in Krisenzeiten auf die Knie gehen und nicht weiter wissen, aber Du kannst Dich mit dem Teil in Dir verbinden, der nicht bereit ist aufzugeben. Der nicht locker lässt, der auf unerwartete Wendungen zum Positiven hofft und dabei handlungsstark bleibt und alles dazu tut, was möglich ist. Wenn Dir einmal etwas Schlimmes passiert, dann stell Dir vor, dass Dein Leben genauso zu Dir passt, wie es ist, um Dich zu weiteren Zielen zu führen. Krisen können uns helfen zu wachsen. Das bekannte Sprichwort „Was mich nicht tötet, macht mich stark“, ist im Grunde eine einfache Erläuterung von Resilienz. Kennst Du Menschen, die auch in superstressigen, schwierigen Situationen gelassen bleiben, den Überblick behalten, unter starkem Druck ihre Leistungsfähigkeit behalten und sogar persönliche Angriffe mit scheinbarer Leichtigkeit wegstecken? Solche Menschen beherrschen die Fähigkeit der Resilienz. Wenn Du Resilienz üben willst, lese Biografien von Menschen die Krisen gemeistert haben, die einmal mehr wieder aufgestanden sind als alle anderen und die die Welt veränderten. Frage Dich immer häufiger, wenn das Leben Dich challengt: „Wozu könnte das jetzt gut sein?“.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Übrigens: In einem sehr weiten Maße entscheidest Du, wie eine Krise rückblickend gewesen sein wird. Du kennst das Gleichnis von dem halbgefüllten Glas? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
FOTO einfügen: Halbvolles Glas Wasser.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ob wir das Glas als halbvoll oder als halbleer auffassen, ist eine Einstellungsfrage. Klar, manche Menschen sind als Optimisten geboren. Sie sehen immer halbvolle Gläser und sind sie meist gut darin ihre Umgebung zu motivieren. Auch wenn Du nicht angeborener Weise ein/eine Gute-Laune-Macher*in bist, kannst Du das lernen. Es wird dein Leben beeinflussen. Ein paar Anregungen dazu findest Du in diesem Buch. Ein Trick, den Du nutzen kannst und den ich weiter unten erkläre heißt: „Nutze die Kraft der „sich selbst erfüllenden Prophezeiungen“ und den so genannten Pygmalion-Effekt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''7 Fange bei Dir selbst an, um Deinem Kind zu helfen''' 李思 Li Si Lisa=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Everyday is day one“, so beschreibt es Amazon-Gründer Jeff Bezos. Jeder Tag ist der erste Tag. Du musst nicht warten, um mit neuem pädagogischem Blick zu schauen; nicht bis zum Jahresende, nicht bis zum Urlaub und nicht bis irgendwas passiert. Du kannst Dich jederzeit mit der Frage beschäftigen, wie Du als Elternteil für Dein Kind eine immer bessere Mutter, ein immer besserer Vater wirst.  Es gibt keine schlechten Tage. Jedem Tag kannst Du die Chance geben, dass er der Beste in Eurem Leben wird. Es gibt so viele Menschen, die sind mit ihrem Leben unzufrieden, die haben das Gefühl, es müsste mehr geben, es müsste besser sein, wenn nur dieser oder jener Mensch dieses oder jenes tun würde…, dann wäre alles besser… Das Leben mit Kindern ist herausfordernd, aber es liegt in Deinen Händen, es gut und schön und wahrhaftig werden zu lassen. Wo willst du mit Deinen Kindern in einem und wo in 10 Jahren stehen? Wie soll Deine Beziehung zu Deinen Kindern sein, wenn sie aus dem Haus gehen? Fang heute damit an, Dir das bewusst zu machen.  Nimm direkt einen Stift zur Hand und schreibe, ohne groß nachzudenken, Deine Gedanken auf.GRAFIK: FREIRAUM FÜR NOTIZEN (1 Seite)&lt;br /&gt;
 7 从自己做起，帮助孩子&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;每天都是第一天 &amp;quot;是亚马逊创始人杰夫-贝佐斯的描述。每天都是第一天。你不必等到用新的教育眼光来看待；不必等到年底，不必等到假期，不必等到任何事情发生。作为一个家长你可以去想，如何成为一个越来越好的母亲，一个越来越好的父亲来对待你的孩子。没有不好的日子。你可以让每一天都有机会成为你生命中最好的。有很多人对自己的生活不满意，他们觉得应该有更多、更好的，如果这个人或那个人能够这样做或那样做……，那么一切都会更好……有孩子的生活是具有挑战性的，但它在你手中，你就应该让它变得美好、美丽和真实。你希望你的孩子一年后在哪里，十年后在哪里？当你的孩子离开家时，你希望你和他们的关系是什么样的？从今天开始，要意识到这一点。 直接拿笔在手上写下你的想法，不要想太多。&lt;br /&gt;
=='''7.1 Struktur und Rhythmus'''==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In der Krise sind die Grundstrukturen von außen weggefallen, alles was uns trug. Die morgendliche Fahrt zum Kindergarten oder zur Schule, der Plausch mit anderen Eltern. Spontane Tür- und Angelgespräche beim Abgeben der Kinder und dann ins Büro und meist nette Kolleg*innen treffen. Jetzt gilt es neue Rhythmen zu schaffen. Rhythmus trägt das Leben. Vorhersehbarkeit ist für Kinder unglaublich wichtig. Je wichtiger, desto jünger die Kinder sind. Was meine ich damit genau? In einer Zeit in der dauernd weltweit Unvorhersehbares geschieht, erlebt ein jeder von uns seelische Erschütterungen. Auf den gewohnten Ablauf des Alltags, die so genannte Normalität, kann man sich nicht mehr verlassen. Für Kinder ist es dann besonders stabilisierend, eine Art Stundenplan zu haben. Hier findest du einen Stundenplan zum Anmalen und Verschönern als Kopiervorlage. Bitte betrachte den Plan als Strukturhilfe, nichts als fixes Gerüst. Wenn Du Dir mit Deinen Kindern für jeden Tag mindestens ein Lieblingsthema notierst, dem ihr euch widmen möchtet, dann hat der Tag schon gleich eine schöne Aufgabe, die ihr euch selber gegeben habt. Probiert es mal aus.  2 Seiten Stundenplan: Montag bis Sonntag 1x blanko und mit Ausmalmöglichkeiten für Mädchen mit Blumen und Tierlein&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nebenbei: Kleine Kinder lieben solche Pläne, die sie mitgestalten und nachvollziehen können. Auch für Jugendliche sind sie wichtig. Achtet hier bitte unbedingt darauf, dass sich die Ins-Bett-Geh-Zeiten und die Screen-Zeiten nicht komplett verselbstständigen. Treffe hierzu klare Vereinbarungen; schriftlich, damit Du es selber nicht vergisst. Das ist ernst gemeint. Ausnahmesituationen haben natürlicherweise das Potential uns vergesslich für scheinbare Nebensächlichkeiten zu machen. In dem Fall also beispielsweise ein schleichendes Verschieben der Schlafzeiten. Das fällt kaum auf: Bis es zu spät ist, im wahrsten Sinne des Wortes. Bei Jugendlichen, deren Tage keinen Inhalt mehr haben und die zu wenig draußen unter Gleichaltrigen sind, droht eine Tag-/Nachtumkehr. Das heißt, sie neigen dazu abends immer später ins Bett zu gehen, morgens immer länger zu schlafen und schließlich die Nacht zum Tag zu machen. Dies sollten wir im Blick haben und vorausschauend vermeiden. &lt;br /&gt;
 7.1 结构和节奏&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
在危机中，来自外部的支撑我们一切的基本结构已经消失了。早上开车去幼儿园或学校，与其他家长聊天。送孩子时自发地挨家挨户交谈，然后去办公室，见到的大多是好同事。现在是创造新节奏的时候了。节奏承载着生命。可预测性对儿童来说是极其重要的。孩子越小，越是重要。我这样说到底是什么意思？在世界范围内发生不可预知的事情的时候，我们每个人都会经历情绪上的冲击。我们不能再依赖日常生活的通常过程，即所谓的正常性。对于儿童来说，有一种时间表是特别稳定的。在这里，你可以找到一个时间表，可以用颜色涂抹和点缀，作为一个复制模板。请将时间表视为一种结构性的帮助，而不是固定的框架。如果你和你的孩子们为每一天至少写下一个你们想投入的最喜欢的话题，那么这一天就已经有了你们给自己的一个不错的任务。试试吧。 2页的时间表。周一至周日1倍空白，并为女孩提供鲜花和小动物的涂色选项。&lt;br /&gt;
顺便说一句：年轻的孩子喜欢这样的计划，这他们可以帮助塑造和理解。它们对青少年也很重要。请确保他们的睡觉时间和面对屏幕的时间不是完全由他们自己掌控的。就这一点以书面的形式达成明确的协定，这样你就不会忘记。这是很严肃的意思。特殊情况自然有可能使我们忘记看似微不足道的事情。在这种情况下，例如，睡眠时间的悄然改变。这几乎是不明显的。直到为时已晚，在这个词的最真实意义上。年轻人的日子不再有任何内容，他们在同龄人中花在户外的时间太少，有可能出现昼夜颠倒的情况。这意味着他们晚上往往越来越晚睡觉，早上睡得越来越久，最后把黑夜变成白天。我们应该牢记这一点，并有预见性地避免它。&lt;br /&gt;
=='''7.2 Die innere Haltung''' 李馨 Li Xin Chanyeol==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Meine spannendste und herausforderndste Aufgabe als Erziehungsberaterin besteht darin, Dich an Deine ureigensten Kompetenz zu erinnern. Du hast in Deinem Herzen all das Mutter-Wissen, das Dein Kind braucht. Es ist nur oft etwas verschüttet. Vielleicht warst Du auch durch die Weltlage und Expertenmeinungen verunsichert. Nun geht es in diesem Kapitel darum, die Herzensverbindung zu Deinem inneren Wissen und Deinem Kind wieder frei zu legen. Kinder zu erziehen, ist ein Übungsweg. Keine von uns kommt als perfekte Mutter in die Welt und bei allem Optimismus müssen wir uns eingestehen, dass wir unseren Kindern nicht immer, sogar recht oft, nicht gerecht werden. Aus Zeitnot, eigenen emotionalen, finanziellen, oder sonst wie gearteten Sorgen, um die wir innerlich kreisen, stören uns die Kinder sogar oft. Wann immer Dir dies auffällt, auch wenn es nur ganz leise ist, halte inne und frage Dich, was wirklich im Leben für Dich und Dein Kind wesentlich ist. Entschleunige Dein Leben und wenn Du spürst, dass Du Deinem Kind länger nicht gerecht wirst, dann hole dir Hilfe und Unterstützung. Mache das früh und frage deutlich um Hilfe. Fange bei den Omas und Opas an, frage Freund*innen, Pat*innen, andere Eltern im Kindergarten oder Schule, die Erziehungspersonen, Nachbarn und wende Dich bitte an Erziehungsberatungsstellen oder das Jugendamt, wenn Du gar nicht weiter weist. Die Zahl der Kindesmisshandlungen ist im Lockdown gestiegen und deshalb schreibe ich hier so eindringlich und ermuntere zum Hilfsangebot, bevor es zu Handgreiflichkeiten zu Hause kommt. So schlimm kommt es in den meisten Fällen glücklicherweise nicht. Und Du kannst vorbeugen, indem Du lernst, immer wieder bewusste Beziehungsmomente in Dein Leben zu integrieren. Hier sind ein paar kleine Anregungen:DankbarkeitSehr hilfreich und in Studien gut belegt ist das Führen eines Dankbarkeitstagebuchs für Erwachsene. Wenn Du dies regelmäßig praktizierst, indem Du Dir täglich nur 3 Dinge ins Bewusstsein rufst, für die Du im Leben dankbar bist, wird es Dein Leben revolutionieren. Dankbarkeit ist auch eine goldene Regel der Erziehungskunst. Wenn Du keine Dankbarkeit Deinem Kind gegenüber verspürst, allein deshalb schon, weil es Dein Leben bereichert, dann solltest Du diese Dankbarkeit in Dir wieder erneuern. Schreibe täglich 3 Dinge auf, für die Du dankbar bist. Es kann das Kinderlachen sein, die selbst gemalten bunten Bilder im Haus, das Spiel im Sandkasten, es gibt unzählige Dinge. Beginne gleich heute, hier und jetzt. So wirst du nebenbei dem Tagesende eine kleine Krone aufsetzen.  Nimm Dir öfters mal eine Extra-Einheit Zeit zum Spielen, und zwar ohne dabei versteckt erzieherisch wirken zu wollen. Lass es los und tauche ganz ins Spiel ein. Alle Kinder lieben übrigens Humor, Lächeln und gute Witze. Das Erzählen guter Witze kann man üben. Suche heute noch drei altersentsprechende gute Witze aus, lerne sie auswendig und erzähle sie frei einer Gruppe von Kindern. Fang bei Deinem eigenen Kind an. Bleibe bei der bewussten Arbeit an der Dankbarkeit, auch wenn es Tage gibt, wo nichts zu klappen scheint! Schreibe Deine Gedanken dazu auf. Ich empfehle Dir mit Deinen Kindern jeden Tag ganz bewusst etwas sozial Schönes zu tun, was ein bisschen mehr Licht und Wärme in die Welt bringt. Ob ihr den Vögelchen im Winter einen leckeren Körnerring bastelt, den Nachbarn spontan ein Stück selbstgebackenen Kuchen bringt oder der Oma ein Bild malt, das ihr mit der Post schickt. Jeder Tag trägt dazu bei. Gern rate ich Eltern, zusammen mit ihren größeren Kindern, ein Tagebuch zu gestalten. Mit Texten, Zeitungsschnipseln, Fotos, selbst gemalten Bildchen. Titel: Unser goldenes Jahr. „Highlights trotz Corona!“ könnte das Motto lauten, oder „Unsere reiche Corona-Zeit.“ Du schreibst dies Tagebuch federführend und mit Deinem Kind gemeinsam. Es kann auch ein Wochenbuch sein. Wichtig ist, regelmäßig dranzubleiben. Es soll wie ein Poesiealbum ein Erinnerungsjuwel werden.Halbe Seite: Kopiervorlage für Dich: 3 Dinge mit dem Kind bzw. den Kindern in meinem Leben, für die ich dankbar bin: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aufmerksamkeit&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In Zeiten äußerer Krisen ist der folgende Tipp besonders wichtig. Auch im so genannten „normalen“ Leben sollte er nie fehlen: Wende Dich Deinem Kind jeden Tag, wirklich 1x jeden Tag, innerlich mit bewusster Aufmerksamkeit zu. Spüre, wie es Deinem Kind geht. Betrachte es innerlich, lass es vor Deinem inneren Auge erscheinen. Beobachte wie es lacht, spielt, sich bewegt, fühle seine Haare, seine kleinen Hände, bemerke einen Wimperschlag, der Dich beeindruckt. Mit Liebe und Andacht zu kleinen Dingen, die Dir ganz oft entgehen. Es reichen 10 Minuten am Tag dies zu tun. Mache ein Ritual aus diesen feinen Beobachtungen.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Grafik/Layout Gebe 1 Seite für Notizen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Positivität 廖平荣 Liao Pingrong Pia=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sicher kennst Du die Redewendung “Stroh zu Gold verwandeln“. Was ist damit gemeint? Neben magischen Glücksmomenten in Märchen, sagt man diese Fähigkeit Stroh zu Gold zu verwandeln Menschen nach, die ausweglos erscheinende Situationen so für sich entwickeln können, dass sie dennoch als Gewinner herausgehen. Sie richten den Schwerpunkt ihrer Aufmerksamkeit auf die guten Dinge. Und die gibt es in der finstersten Stunde. Positivität bezeichnet eine Grundhaltung, die als bewusste Entscheidung die Aufmerksamkeit immer wieder gezielt auf Positives richtet. Du kannst Positivität üben.Für die von uns, die sich an Textpassagen aus der Bibel erinnern, sei die Geschichte von Jesus genannt, der mit seinen Jüngern spazieren geht und an einem verwesenden Hundekadaver vorüberkommt. Die Jünger wollen sich angewidert abwenden, aber Jesus macht sie auf das schöne Gebiss des toten Tieres aufmerksam. Im Hinblick auf die Pandemie, gibt es sicher auch in Deinem Leben gute Elemente, die gerade dadurch zum Vorschein kamen. Wenn Dir gar nichts einfällt, frage ein paar richtig gute Freunde um Rat und bitte Sie Dir zu helfen es zu sehen und Dein Leben so zu führen, dass diese guten Elemente einen Platz darin finden können. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Abendfrieden&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Fange beispielsweise abends damit an, wenn Dein kleines Kind im Bettchen liegt und schläft. Setze Dich an sein Bett und beobachte Deinen kleinen Schützling, wie er friedlich schläft. Schließe Frieden über die Streitigkeiten des Tages und schaue Dein schlafendes Kind an, wie es einem kleinen Engel gleich dort liegt. Erfreue Dich daran und nimm Dir für den kommenden Tag vor, eine noch bessere Beziehung zu ihm aufzubauen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tagesrückschau &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eine anregenden Übung für Erwachsene und Jugendliche bietet sich abends als gemeinsame Tagesrückschau an: Beginnend vom Tagesende zum Tagesbeginn. Was hat sich alles ereignet? Welche Gedanken, Begegnungen, Taten haben mich erhoben, erhellt, erleichtert neben all dem Niederziehenden, womit ich ständig konfrontiert werde? Schreibe doch hier einmal versuchsweise den gestrigen Tag vom Abend zum Morgen aus.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Grafik/Layout 1 Seite für Notizen 1 Seite Platz geben, mit der Überschrift: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das nehme ich mir vor. Das sind meine Lieblingsübungen: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=='''7.3 Meditatives''' 刘诚熹 Liu Chengxi Taddäus==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Monkey Mind“ nennen die Buddhisten Deinen Geist, wenn er ruhelos, launenhaft, überspannt, scheinbar unkontrollierbar von einem Gedanken zum nächsten fliegt. Du blickst Dein Kind an und eine Kette an Gedanken ballert los: „Oh ich habe ihm noch nicht die Haare gekämmt, die Erzieherin der Montagsgruppe hat neulich schon etwas vorwurfsvoll deshalb geguckt, sie wird einen Kommentar machen. Ich sollte auf dem Rückweg vom Kindergarten versuchen, beim Bäcker anzuhalten, zwischendurch den Chef anrufen, um einen Artikel zu besprechen und mehrere Fragen der Kolleg*innen beantworten, unbedingt später die Buntwäsche ansetzen, noch den Elternabendtermin abstimmen…“  und so weiter und so fort, ein Karussell an Gedanken. Monkey Mind eben. Gedanken, die wie herumhüpfende, kreischende Affen sich von Ast zu Ast schwingen, für unangenehme Unruhe sorgen und sich nur um Alltägliches ranken. Und die Dich vom Wesentlichen gern ablenken. Sehr viele Menschen leiden vor allem in ihrem Alltag darunter. Dabei können schon ganz einfache Methoden wie Achtsamkeit uns helfen, einen herausfordernden Alltag gelassener, fokussierter und vor allem gesünder zu meistern.Probiere es aus! Hast Du schon Erfahrung mit Meditation? Dann integriere sie jetzt (wieder) in Deinen Alltag. Richte in Deiner Wohnung einen Platz dafür ein. Kreiere einen eigenen Raum oder auch nur eine Ecke, die atmosphärisch schön und nur für Dich ist. Wenn Du magst, stelle eine schöne Pflanze hin, einen flauschigen Teppich, Bodenkissen, einen Kristall. Vielleicht nimmst Du auch einen Gong hinzu den Du läuten kannst als Zeichen, dass Du eine ungestörte Zeit möchtest. Fange ruhig mit wenigen Minuten am Tag an. Es gibt sogar Meditations-Apps und Kurse, die Dir den Einstieg erleichtern. Ein Geheimtipp liegt in der Regelmäßigkeit. Wenn Dir täglich kurze Zeiteinheiten gelingen, entstehen von dort aus kleine Oasen der Ruhe. Versuche auf Reisen etwas mitnehmen, das den Ort repräsentiert, damit Du es in der Zeit nicht wieder verlierst. Manche Kinder wollen auch gern meditieren oder zuschauen oder in der Zeit malen, während Du meditierst. Finde und manifestiere den passenden Weg für Dich und Deine Familie. Schaue, dass Du auf jeden Fall – und wenn es anfangs nur zwei Minuten sind- kleine Zeiteinheiten für Dich eroberst, die nur Dir gehören. Achtsamkeit, Imaginationsreisen und Mini-Meditationen sind übrigens für viele Kinder und Jugendliche sehr ausgleichend. Probiere das ruhig einmal aus. Auf meiner Webseite www.kindgerecht-koeln.de  findest Du unter dem Button „Schulungswege“ ein paar kleine Übungen, mit denen Du Dich Deinem Kind meditativ annähern kannst. Hier gibt es auch bald Podcasts, mit Anleitungen für Achtsamkeit und Meditation mit Deinen Kindern.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=='''7.4 Gedankenkraft'''==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Über die Macht der Gedanken und das kreative Potential durch Gedanken Wirklichkeit entstehen zu lassen, wurden schon unzählige berechtigte Bücher geschrieben. Hier sei einmal ein Aspekt erwähnt, der in unserem Leben als Eltern eine tägliche Rolle spielen kann. Der Pygmalion EffektKompliziertes Wort, doch was ist gemeint? Der Pygmalion Effekt beschreibt das Phänomen, dass die Erwartung einer Lehrperson, ob sich ein Schüler/eine Schülerin leistungsmäßig gut oder schlecht entwickeln wird, Realität werden wird. Die Benennung des Phänomens geht auf einen Versuch von R. Rosenthal  zurück. Er zeigte in einem Forschungsexperiment, dass eine Lehrperson, der suggeriert wird, einige Schüler*innen seien besonders begabt, diese unbewusst so fördern wird, dass diese am Ende auch tatsächlich ihre Leistungen steigern. Leider gilt das Ganze auch umgekehrt! Also Kinder, von denen die Lehrpersonen die „im Experiment zufällig verteilte“ Information bekam, dass sie sehr gute Schüler werden würden, wurden auch im Weiteren tatsächlich gute Schüler *innen. Lehrpersonen, die wegen der experimentellen Vorinformationen dachten, es mit Schüler*innen zu tun zu haben, die sich schulisch schlecht entwickeln würden, hatten prognostisch auch recht und die Kinder entwickelten sich schulisch tatsächlich schlechter. Das Ganze funktionierte also, obwohl den Kindern die Erfolgs- oder Misserfolgsprognose durch Zufallsverteilung (!) mitgegeben wurde und nichts mit der Realität zu tun hatte. Wenn das nur annähernd stimmt, dann spielt die Einstellung der Lehrer*innen zu unseren Kindern eine entscheidende Rolle für deren schulischen Erfolg und wir sollten immer, wenn wir auch nur ein latent ungutes Gefühl in dieser Hinsicht haben, sehr wachsam und mutig sein und es ansprechen. Ich vermute, dass ein Coaching an der Stelle wichtig ist, da wir es in der Schule oft mit überalterten Machtstrukturen zu tun haben. Darüber hinaus können wir davon ausgehen, dass es auch für unsere Einstellung zu unserem Kind zutrifft. Da wird es dann schon tricky. Wie ist denn Deine Einstellung zu Deinem Kind generell? Wie ist Deine Einstellung jetzt in bzw. nach der Pandemie? Wie lauten Deine unausgesprochenen Glaubenssätze? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''8 So begleitest Du Dein Kind''' 刘嘉玲 Liu Jialing Dalina=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=='''8.1 Allgemeines'''==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kinder zu verstehen ist auf der einen Seite sehr einfach und auf der anderen Seite sehr schwer. Wie geht das Beides zusammen? Zunächst müssen wir uns bewusstmachen, dass Kinder keine kleinen Erwachsenen sind. Ein Kinderkörper hat nicht nur teilweise noch andere Organe, wie den Thymus. Kinder und das gilt umso mehr, je kleiner sie sind, haben zum Teil wirklich grundlegend andere Bedürfnisse, die weit über die von Erwachsenen hinausgehen. So brauchen sie existentiell mehr Schutz, Liebe und empathische Menschen um sich herum. Es fällt uns Erwachsenen manches Mal sehr schwer, sich das wirklich vorzustellen. Erinnere Dich mal an Deine Kindheit, an die Zeit als Du vier Jahre alt warst, oder sechs. Was war Dein Lieblingsspielzeug? Wie gut haben Deine Eltern Dich verstanden? Was hat Dir damals Angst gemacht? Nimm Dir ein wenig Zeit, um Dich einzustimmen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 Seite für Notizen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mit etwas Hinwendung finden wir schnell Zugang zu unseren inneren Kindheitsbereichen und oft auch zu unserem inneren Kind. Wenn wir ehrlich sind, ist unser Alltag oft von einer gewissen Funktionalität gekennzeichnet, wo wir als Erwachsene schon etwas abgestumpft sind. Versuch wieder so feinfühlig und einfühlsam zu werden, wie Du damals warst. Und auch so beeindruckbar. Kinder sind jeden Morgen, an dem sie wach werden der Welt gegenüber offen und positiv eingestellt. Sie blühen in der freien Natur auf, lese dazu auch das Kapitel: Natur als Kraftort für Kinder. Sie glauben an Schutzengel, das Christkind, sehen Zwerge, tanzenden Elfen und sprechen mit Tieren und Blümlein. Ihr Geist ist gutmütig. Sie sehen erst einmal in allem das Gute und sie sind Künstler darin, jeden Tag neu zu beginnen. Ihre Welt ist von der Grundstimmung her heiter und Heiterkeit sollte auch unsere Grundstimmung sein, in der wir ihnen begegnen. Dazu ist die Morning Sunrise Übung, die Du auf meiner Webseite www.kindgerecht.koeln.de findest, eine wunderbare Einstimmung. Ich gehe davon aus, dass Kinder kleine Menschen sind, die einen Körper, eine Seele und einen eigenen Geist haben. Ich halte das für sowohl aus meiner Lebenserfahrung als Mutter, als auch als Ärztin, die jahrelang mit Kindern und Jugendlichen arbeitet für so selbstverständlich, dass man darüber debattieren kann, ob es überhaupt ausgeschrieben werden muss. Aber da es einmal in ferner Vergangenheit bei den Kirchenvätern ein sogenanntes Konzil von Konstantinopel gab, wo der Geist abgeschafft wurde, und ich im Folgenden die Begriffe Seele und Geist nutzen möchte, führe ich sie vorsichtshalber hiermit wieder ein. Übrigens immer, wenn ich von Gesundheit oder Krankheit schreibe, meine ich, dass entweder Körper, Seele und/oder der Geist betroffen sein können. Im Einzelnen muss man genau schauen, wo die Schwerpunkte einer Problematik liegen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=='''7.2 Akutgefühle - Grundgefühle''' Liu Shuo Louisa==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Mein tägliches Ziel: In guter innerer Verbindung mit meinem Kind sein.“  (Eine Mutter) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die beiden Zauberworte der Pädagogik sind soziale Wärme und soziale Schönheit. Besonders in schwierigen Zeiten sollten wir uns daran orientieren. Im Alltagstrubel vergessen wir ab und an, welches unglaublich große Geschenk ein Kind in unserem Leben ist. Jugendliche mit ihren oft wehrigen, impulsiven Verhaltensweisen machen es uns vordergründig auch schwer. Die notwendigen Auseinandersetzungen in diesem Lebensalter fordern oft unsere eigenen ungelösten Konfliktfähigkeiten heraus. Du findest dazu mehr im Kapitel zu den Jugendlichen. In Kursen für Selbstentwicklung wird Menschen gern die Aufgabe gegeben sich vorzustellen, dass sie am Lebensende stünden, vielleicht noch ein paar Tage zu leben hätten und sich dann fragen, was wirklich wichtig und wesentlich in ihrem Leben gewesen ist. Stelle Dir doch einmal vor, Dein Kind wäre nie in Deinem Leben gewesen. Das wäre ein fürchterlicher Verlust, oder? Du hättest eine komplett andere Biografie erlebt. Überlege mal, was Du in Deinem Leben alles erfahren hast, was Du alles gelernt hast, wen Du alles kennen gelernt hast durch dein Kind. Stelle Dir vor, wie das Alles niemals ohne Dein Kind geschehen wäre. Abgesehen von den unzähligen wunderschönen Momenten, die ihr gemeinsam hattet und, da das mit dem Visualisieren des Lebensendes ja nur ein Gedankenspiel ist, wie viele tolle Momente ihr in Zukunft miteinander haben werdet. Der Alltagstrubel allerdings ist, so optimiert er vielleicht abläuft, oft ein Vernebler von wirklich tiefen Beziehungen. Ich meine damit, dass oft die gesamte vorhandene Energie darauf verwendet wird, Kinder zum „Funktionieren“ im System zu trimmen. Allein in dem Vorhaben, ein Kind schulisch zu unterstützen, kann man komplett aufgehen. Allerdings häufig mit dem Resultat, dass kaum noch über anderes als Schule gesprochen wird. Dem Thema Schule &amp;amp; Kindergarten wollen wir uns später noch widmen. Jetzt geht es darum, dass Du Deine Liebe und Deine Erkenntniskraft für Dein Kind stärkst. Optimalerweise bist Du bereit dafür einen inneren Weg zu gehen. Einen Prozess zu beginnen, der Dich Schritt für Schritt von vorgefertigten Meinungen, wie Kinder im Allgemeinen sein sollen, wegbringt. Eigentlich ist es unverständlich, dass wir so unendlich viele Vorstellungen davon haben, wie ein „gut erzogenes“ Kind zu sein hat. Wenn Du all das einmal für kurze Zeiträume in Deiner Gedankenwelt loslässt und Dich Deinem Kind mit der inneren Frage widmest: Wer bist Du? Dann können sich schrittweise Erkenntnisse zeigen, die Dir bis dahin verschlossen waren. Dafür begegnest Du Deinem Kind so, wie es wirklich ist und kannst Dein Kind vorurteilslos begleiten und es da abholen, wo es gerade innerlich steht. Zusätzlich denke bitte daran genau zu schauen was los ist bei Deinem Kind um gezielt zu helfen. Lerne zwischen Akutgefühlen und Grundgefühlen bei Deinem Kind zu unterscheiden. Was ist gemeint? Ein emotional gut gebundenes Kind, das sich sicher fühlt, kann durchaus Phasen haben, in denen es streitlustig und unwirsch ist, konfrontativ und Grenzen testet. Das gehört zur normalen kindlichen Entwicklung dazu. Dann gibt es mal Streit und mal fließen die Tränen. Es sind akute Streitigkeiten, am nächsten Tag ist alles wieder gut. Dein Kind, so würdest Du es schildern, ist alles in allem meist in guter Stimmung. Ihr vertragt euch schnell wieder und Dein Kind wirkt auf Dich so, als ob sich grundsätzlich wohl fühlt in seinem Leben und in seinem Körper. Dann hat es auch eine gute Grundstimmung. Es gibt aber Kinder, die von Grund auf gereizt sind. Kinder, mit denen Du vielleicht kaum Streit hast, die aber traurig wirken, zu still, Ringe unter den Augen haben oder dauernd gereizt und streitlustig sind. Auf diese Kinder solltest Du aufmerksam sein. Hier folgen allgemeine Empfehlungen, die für so gut wie jedes Kind passen. Wenn Dein Kind aber starke Weigerungen oder Ängste hat, sollte zusätzlich mit einem Experten/einer Expertin als Unterstützung geschaut werden, was Dein Kind noch braucht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Platz geben für Notizen &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=='''7.3 Erste-Hilfe Tipps''': 刘子威 Liu Ziwei Thilo==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Manchmal ist der Familienalltag einfach komplett aus dem Lot. Die Kinder sind „durch“ und Du spürst als Mutter, dass Deine Kinder unruhig, zappelig, nervös, unleidlich sind, und zwar aus einer tieferen Schicht heraus. Nicht nur so ein bisschen von der Oberfläche her. Für solche Phase, die ja während der Pandemie von vielen Familien berichtet wurden, möchte ich Dir kleine Notfalltipps geben. Mit diesen Empfehlungen kannst du schnell eine Besserung herbeiführen, um dann mit Aufmerksamkeit und Muße zu schauen, wie es so weit kommen konnte. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==='''1. Die 10-Minuten-Regel'''===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto Kinderhand in ElternhandWende Dich täglich für kleine Zeiteinheiten mit ungeteilter Aufmerksamkeit Deinem Kind zu. Deine milde, nichts wollende Aufmerksamkeit ist für Dein Kind wie ein warmer Sonnenstrahl, es bemerkt sie sofort und sehnt sich danach. Nimm Dir einmal am Tag Zeit, einfach so Dein Kind zu betrachten und ganz für es da zu sein. Steig ein in sein Spiel, beobachte wie es ihm geht. Mache Späße, Witze und stille Freude. Auch einmal in der Woche nachts, wenn Dein Kind schläft, solltest Du Dich ruhig an sein Bettchen schleichen und Dein schlafendes Kind betrachten. Schau, wie Dein Wirbelwind nun ruhig liegt, die Äuglein geschlossen, das Gesicht ganz weich. Gönne Dir kleine Momente der Innigkeit, ohne Alltags-Gedanken, ohne Sorgen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''2. Der tägliche Mini-Geburtstag'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn Deine Beziehung zu Deinem Kind gerade nicht ganz gut ist oder Dein Kind an irgendetwas leidet, dann versuche einmal die „Mini- Geburtstags-Übung“ einen Monat lang konsequent durchzuführen. Was hat es damit auf sich? Ich empfehle diese Übung quasi als Notfallübung immer dann, wenn ein Kind gerade wirklich schlecht dran ist. Egal ob es uns beeindruckt, dadurch, dass es schlecht schläft, nicht mit uns spricht, aggressiv ist oder Nachbars Hauswände anmalt. Das Kind gibt uns durch sein Verhalten deutliche Signale, dass etwas nicht stimmt.  Neben der Übung zu gutem inneren Verbindungsaufbau, die manchmal etwas Zeit braucht, geben wir unserem Kind hier sofort einen Energie-Booster. Und zwar ohne, dass es dafür etwas tun muss. Einfach weil es ist. Es ist so unglaublich erleichternd, wenn man, egal ob als Kind oder Erwachsener die Erfahrung machen darf, jemand hat mich so lieb, wie ich bin und ist bereit, mir das zu zeigen. Über einen konstanten Zeitraum hinweg. Das beruhigt und entspannt beide Seiten. Wenn ein Kind einsam oder traurig ist, gelingt es leicht. Zuerst klingt es vielleicht paradox, wenn Du es schwer hast mit deinem Kind. Denn Dein Kind nervt Dich gerade vielleicht besonders. Du würdest es insgeheim am liebsten manchmal in die letzte Ecke des Mondes ohne Rückfahrkarte schicken wollen (natürlich nur vorübergehend). Die Notfall-Idee ist, dass Du Dir nun dennoch täglich überlegst, wie Du Deinem Kind jeden Tag eine kleine Freude machen kannst. Diese Freude darf auch klitzeklein sein. Dazu nimmst Du Dir jeden Tag fünf Minuten Zeit, um zu überlegen, was ein tief gemeinter Ausdruck Deiner Wertschätzung für Dein Kind sein kann. Ungeachtet aller Kritik oder Fehler die Du siehst. Eine kleine Freude schenken. Du machst es einfach. Natürlich kann das auch mal ein selbst gebackener Kuchen sein, vielleicht gerade an einem Tag, wo Dein Kind eine 5 in Mathe heimbringt. Was zuerst paradox klingt, darf es auch sein. Denk mal an Deine eigene Kindheit und wie miserabel es Dir ging, wenn Du eine Mathearbeit verhauen hattest. Da ging es einem eh schon schlecht genug, als dass man Eltern brauchte, die vorwurfsvoll mit mahnender Miene fragten, ob man nicht genug gelernt hatte. Wie wäre das ein Fest gewesen, wenn die Mutter einen mit einem Kakao getröstet hätte und Hoffnung vermittelt hätte; „Die Welt geht davon nicht unter, mein Schatz. Wir finden schon eine Lösung.“Es kann auch mal ein Ausflug zum Zoo sein. Vor allen aber können es auch kleine Dinge sein. Das Lieblingsessen kochen, anbieten ein Fotoalbum anzuschauen, eine Fußmassage, ein Luftballon. Es geht nicht darum Dein Kind mit Zeugs zu überschütten. Es geht darum, dass Du absichtslos ohne dass es von außen einen Anlass braucht Deinem Kind eine Verwöhnportion schenkst. Und keine Angst, Dein Kind wird dadurch kein Tyrann oder megaverwöhnt. Es tankt einfach Deine Liebe dankbar auf und Du darfst es genießen die bedingungslose Liebe zu Deinem Kind zu zeigen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==='''3. Das 5-Ührchen''' 王晶 Wang Jing Gina===&lt;br /&gt;
Das 5-Ührchen ist eine nette Familiengewohnheit, die sich an die engl. Tradition anlehnt, wo jeden Tag um 17 Uhr Teatime ist, egal was kommt. Dein 5-Ührchen kann so aussehen, dass Du bei Euch zu Hause an jedem Wochentag um 17 Uhr an Deinem schön zurecht gemachten Esstisch sitzt. Du hast Euren Lieblingstee zubereitet, Blumen in die Vase gestellt, im Winter vielleicht eine Kerze daneben angezündet und Du bist für 20 Minuten oder eine halbe Stunde einfach da. Absichtslos, offen, für das was passiert. Das 5-Ührchen ist ein Kontaktangebot für Deine Kinder. Es bietet die Möglichkeit zu reden oder einfach nur beisammen zu sein und etwas Leckeres zu schmausen. Es gibt wundervolle milde Kinderfrüchte-Tees, Du kannst sie je nach Jahreszeit mit schönen Blütenblättern dekorieren. Selbstverständlich kannst Du auch etwas Lesen oder Handarbeiten, es sollte nur so sein, dass Du es jederzeit mühelos beiseitelegen kannst, wenn eines Deiner Kinder kommt. Grafik richtig schön gedeckter Tisch mit Blumen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==='''4. Die Morgen-Massage'''===&lt;br /&gt;
Grafik massierende Hände am Kinderkörper Diese Übung liebe ich besonders. Wenn ich Eltern in der Beratung davon erzähle, ernte ich allerdings oftmals am Anfang besorgte Gesichter…“Oh das ist sicher viel Arbeit?“. Nein liebe Eltern, es ist nicht viel Arbeit, es braucht nur den Entschluss es zu tun und ein Tagesinvestment von ca. 7 Minuten. Also worum geht es? Wenn Dein Kind leicht gereizt ist, schnell irritiert, ängstlich, oder öfters mal „neben sich steht“, dann ist diese Form der morgendlichen Massage angezeigt. Sie wirkt wie ein sanftes Beruhigungsmittel, wenn Du sie getreu über einen Monat lang machst. Deine innere Haltung ist wesentlich, denn die Massage bringt rein gar nichts, wenn Du selber gestresst oder aus dem Häuschen bist. Beginne Deinen Tag damit, dass Du Dir wenige Minuten Ruhe gönnst, bevor Du in den Alltag rauschst. Komme richtig an im Tag, im Bett, in Deinem Körper. Verbinde Dich innerlich mit einem schönen kräftigen Bild und gehe bewusst in innere Ruhe gehüllt zum Bett Deines Kindes. Wenn es noch schläft, wecke es sanft und liebevoll. Bei allen Formen von Massage bei Kindern gilt die Regel, dass wir uns von dem Kind führen lassen, was die Intensität der Massageberührungen und eines Öls angeht. Es gibt verschiedenste Öle, die mild sind und unaufdringlich. Gerade bei empfindsamen Kindern, es gibt ja auch extrem geruchssensitive Kleinkinder, kommt der Wahl eines Öls eine besondere Bedeutung zu. Ich empfehle gern Malven-Öl. Es ist vom Duft her mild und hat seinen Einsatzbereich bei seelischer Erschöpfung. Du kannst die Morgenmassage auch komplett ohne Öle machen, auf jeden Fall sollten diese stets sparsam zum Einsatz kommen. Dein Kind soll dabei nicht ölig oder glitschig werden. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Grafik: Platz für Notizen (z.B. Foto Ricardo von Heftseiten und Platz für handschriftliche Eintragungen)  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Stelle Dir folgende Fragen: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Was mag mein Kind ganz besonders gern? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wie sieht der perfekte Corona-Tag für mein Kind aus? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wie oft braucht mein Kind diese perfekten Corona-Tage derzeit in seinem Leben?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 Seite Platz geben &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''8 Das braucht mein Kleinkind. Das braucht mein Kindergartenkind'''=&lt;br /&gt;
An den ganz Kleinen geht die Zeit spurlos vorüber, es gelangt nichts schmerzlich ins Bewusstsein, wenn wir es gut eingliedern und uns gut überlegen, wie wir mit den Kindern kommunizieren. Wir sind in der wunderbaren Position die Welterfahrungen für unsere Kinder gestalten zu können. In dem Alter sollten Kinder nicht zu früh vom Intellekt her an das Thema Corona heran geführt werden, denn es droht das Entstehen von Ängsten und Waschzwängen. Neue vorübergehende Regeln, wie z.B. das Händewaschen und Abstandsregeln sollten spielerisch eingeführt werden. Das gilt natürlich nur dort, wo die Regeln im öffentlichen Raum unumgänglich und sinnvoll sind. Weigerungen bei Kindern müssen liebevoll und geduldig begleitet werden. Schimpfen oder gar Bestrafen, wenn Regeln nicht eingehalten werden sind strikt zu vermeiden. Kinder in diesem Alter lernen stark durch Nachahmung und weniger durch Worte. Sie ahmen übrigens das nach, was ihnen nachahmenswert und erstrebenswert erscheint, was sie neugierig macht und ihre Spiel- und Teilhabefreude weckt. Also frage Dich immer: Wie kann ich etwas Neues für ein Kleinkind unaufgeregt interessant machen, so dass es mitmachen möchte, ohne groß darüber nachzudenken? Intellektuelle Wissensvermittlung ist ab dem Schulalter dran. Erinnerst Du Dich an den Stundenplan vom Anfang diesen Buches? Ich finde es sollte mindestens einen festen Natur-Tag darin geben. Ihr findet im Folgenden eine Sammlung an Tipps, für die ihr zu Hause -außer Eurer Aufmerksamkeit - wenig Material benötigt. Es gibt eine Grundregel der Kinder*ärztinnen zum Kinderspielzeug: Kinder brauchen viel Spiel und wenig Zeug.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=GASTBEITRAG: 王敏 Wang Min Minna=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Welche Vor- und Nachteile hat die Corona-Situation für Kindergartenkinder gebracht?Milena (27 Jahre, Kinderpflegerin) und Tobias (35 Jahre, Informatiker), Eltern von Tom (1 Jahr) und Daniel (3 Jahre).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''„Zunächst hatten wir sehr günstige Vorbedingungen: Wir wohnen mit sehr netten, kinderfreundlichen und „Corona-entspannten“ Menschen in einem Haus mit Garten, Mutter in Elternzeit, Vater hatte die Möglichkeit einen neuen, sehr zeitflexiblen Job halbtags im Homeoffice anzutreten. Die Kinder haben zunächst sehr viel durch die Corona-Zeit gewonnen, da wir Eltern, vor allem Papa, sehr viel mehr Zeit zuhause und auch mit den Kindern verbracht haben. Wir waren viel draußen, haben im Lockdown den Garten auf Vordermann gebracht und da wo es ging mit anderen Kindern gespielt. Dadurch, dass das Kind noch sehr klein war (12 Monate bei Beginn der Pandemie), waren es auch noch nicht viele Freunde. Die unregelmäßigen Betreuungszeiten bei der Tagesmutter waren ab und zu anstrengend, konnten aber immer durch uns Eltern aufgefangen werden. Das Kind war auch schon so sicher, dass es auch nach längerer Zeit nicht wieder eingewöhnt werden musste. Unser zweites Kind ist in der Coronazeit geboren (März 2021), auch da hatten wir Glück mit dem Krankenhaus, u.a. dass unter der Geburt keine Maske getragen werden muss, der Papa bei der Geburt und auch sonst immer dabei sein durfte etc.. Das Irritierendste für die Kinder waren sicherlich die Masken, wobei sie, außer beim Arzt, wenig direkten Kontakt mit „Maskierten“ hatten. Von den sonstigen Einschränkungen waren sie aufgrund ihres Alters kaum betroffen und wir Eltern haben es meistens geschafft darum herumzuplanen oder z.B. auf eine längere Reise, die ja für die Kinder auch immer anstrengend ist, zu verzichten. Zusammenfassend könnte man vielleicht sagen, dass unsere Kinder in der ganzen Zeit viel mehr elterliche und häusliche Bindung erfahren haben, als das sonst möglicherweise der Fall gewesen wäre, was für ihre Beheimatung sicherlich von Vorteil ist. Auf der anderen Seite hatten wir jedoch viel weniger Fremdkontakt und dadurch eben auch weniger Austausch von Erregern, was sich jetzt nach der Pandemie durch häufigere Infekte, nicht nur bei den Kindern, deutlich bemerkbar macht.Sollte es nochmal zu pandemischen Situationen kommen, würde ich mir wünschen, dass sehr genau darauf geachtet wird, dass die Kinder den bestmöglichen Schutz ihrer Entwicklung erfahren. Dabei sollte genau geschaut werden, inwieweit Hygienemaßnahmen der Eindämmung des Krankheitsgeschehens tatsächlich dienlich sind und dann abgewägt werden, was den Kindern zugemutet wird und wo die Maßnahmen möglicherweise mehr Entwicklung verhindern als alles andere.“'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''10 Tipps'''=&lt;br /&gt;
=='''1 Raus in die Natur'''==&lt;br /&gt;
Die Natur ist die größte Heilerin der heutigen Zeit. Wir wissen es unmittelbar aus unserem gesunden Menschenverstand heraus und selbst Studien zeigen es, bis hin zu schulmedizinischen Diagnosen: Kindergartenkinder, die mehr draußen spielen, erhalten im Grundschulalter seltener die von Eltern gefürchtete Diagnose ADHS. Übrigens: Zum Draußen-Spielen gibt es kein schlechtes Wetter. Ob mit den gelben Gummistiefeln in Regenpfützen platschen, bis der Dreck spritzt oder auf der Sommerwiese 4-blättrige Kleeblätter suchen oder Gänseblümchenkränze flechten. Jedes Wetter ist Glückswetter zum draußen sein. Bei Regen und Sonne könnt ihr vielleicht sogar einen Regenbogen erhaschen. Das lieben alle Kinder. Ebenso toll ist es ausgedehnte Radtouren zu unternehmen, und bei kleinen Stopps im Wald herumstromern. Ein wunderbarer Tipp ist es natürlich, kleine Hütten im Wald zu bauen und eine Feuerstelle anzulegen. Mit Stockbrot am Lagerfeuer zu sitzen und Heimatlieder dabei zu singen gehört zu den eindringlichsten Kindheitserinnerungen. Hier ist eines meiner Lieblingsrezepte. Grafik Einkaufzettel, Zutaten von unten handschriftlich daraufStockbrotteig:Du brauchst: 400 g Mehl, 1 Päckchen Trockenhefe, 1 EL Zucker, 300 ml warme Milch, ½ TL Salz und 2 EL Öl Foto Stockbrot überm FeuerSo geht’s: Alle Zutaten vermengen und mit den Knethaken eines elektrischen Mixers zu einem glatten Teig verkneten. Den Teig ca. 15 Minuten an einem warmen Ort gehen lassen, anschließend in 12 Portionen teilen. An der Feuerstelle die Portionen zu einem ca. 20 cm langen Teigstrang ziehen und spiralig um einen Stock wickeln. Den Stock für etwa 10 Minuten über die heiße Glut halten.Spezial-Tipp für den Stock: Ideal sind Haselnuss, Buche und Weide. Bevor es losgeht, sollte die Rinde entfernt werden. Schnell-Tipp für den Teig: Wenn es mal schnell gehen muss, brauchst Du keinen aufwendigen Teig anzurühren. Du kannst auch ganz einfach fertigen Pizzateig verwenden. Schneide den ausgerollten Teig in schmale Streifen. Diese wickelst Du um Deinen vorbereiteten Stock und hältst ihn wie gewohnt über das Lagerfeuer oder den Grill.&lt;br /&gt;
=='''2 Zusammen spielen''' 吴瑾如 Wu Jinru Giesburg==&lt;br /&gt;
Foto spielende Familie&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jetzt ist die beste Zeit, um miteinander zu spielen und dabei Beziehung zu pflegen. Pandemietage sind Chancentage zur Vertiefung der Beziehung zwischen Eltern und kleinen Kindern. Handklatschspiele, Perlen fädeln, Puzzle, Mensch ärgere Dich nicht, Quartetts, Hoppe Hoppe Reiter mit Gesang, Fingerspiele, all das lieben die Kleinen, wenn wir es in entspannter Stimmung mit ihnen spielen. Und Kinder lieben Wiederholung. Nochmal, nochmal! Auch Kindergeburtstagsklassiker sind der Hit. Erinnerst Du Dich an Blinde Kuh, Topf schlagen, Plumpsack, Fischer, Fischer, welche Fahne weht heute, Schere-Stein-Papier und die vielen anderen tollen Spielchen? Spezial-Tipp mit viel Bewegung: Mit einem Bogen Zeitungspapier so schnell durch den Raum rennen, dass der Zeitungsbogen, den Du vorher an Deinen Bauch hältst beim Laufen haften bleibt. Oder Stopp-Tanz: So lange tanzen, wie die Musik läuft. Sowie die Musik stoppt, soll man anhalten und mitten in einer lustigen Bewegung stoppen.&lt;br /&gt;
一起玩耍&lt;br /&gt;
玩耍家庭的照片&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
现在是在培养关系的同时一起玩耍的最佳时机。新冠流行的日子是加深父母和幼儿之间关系的机会的日子。拍手游戏、穿珠子、拼图、鲁道、四重奏、唱儿童歌骑马记、手指游戏，当我们以轻松的心情和他们一起玩时，小家伙们都喜欢这些游戏。并且孩子们喜欢重复。再来一次，再来一次! 儿童的生日经典也很受欢迎。还记得盲人摸象、打翻锅、麻袋、渔夫、渔夫、今天挂什么旗、剪刀-石头-布和其他许多很棒的游戏吗？特别提示，有许多的的运动。拿着一张报纸在房间里跑，跑得很快，以至于你事先拿在肚子上的那张报纸在你跑的时候粘住了。或停止跳舞：只要音乐在响，就跳舞。音乐一停，你就应该停下来，停在一个有趣的动作中间。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=='''3 Zusammen werkeln'''==&lt;br /&gt;
Foto Kind und Handwerkerzeug&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Jahre bis zur Einschulung sind davon gekennzeichnet, dass es quasi nichts gibt, was Kinder nicht interessiert. Ich finde es oft auch sehr spannend und gleichzeitig entspannend, die Kinder gezielt an der Hausarbeit teilhaben zu lassen. Viele Kinder hängen z.B. unglaublich gern Wäsche mit auf.  Und gemeinsam Spülen oder Backen steht auch bei allen Kindern ganz hoch im Kurs. Das macht auch manchen Eltern mehr Spaß als die Kleinkinderspiele. Ein besonderes Highlight ist es natürlich, wenn wirklich etwas repariert werden muss. Eine kleine Werkbank sollte dann nicht in eurem Haushalt fehlen. Kleine Kinder können parallel dort werkeln. Sehr beliebt ist es kleine Löcher in Kastanien zu bohren. Daraus kann man Kastanienmännchen basteln. Kleine Handwerker*innen klopfen gerne Nägel vorsichtig in ein Brett. Natürlich alles unter Aufsicht. &lt;br /&gt;
=='''4 Sprach-Spiele'''==&lt;br /&gt;
Foto sprechende Erwachsene, hingebungsvoll lauschende Kinder&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ja genau, das ist ein konkreter Vorschlag, um die Sprache besonders zu fördern. Kinder lernen sprechen und singen nicht von einer Maschine. Im Gegenteil: Im jungen Alter kann das digitale Angebot schnell zu viel werden. Digitale Angebote wie vom Tonband oder TV spulen mechanisch das ab, womit sie programmiert wurden. Sie spüren nicht ab, wie Du als Mutter oder Erzieherin, wie ihre Wirkung auf das kleine Kind ist, mit der fatalen Folge, dass dadurch Pausen und Erklärungen fehlen. Wenn wir vorlesen vollzieht sich ein Wunder im Raum. Wir plastizieren mit unseren Sprachmuskeln die Luft, die - so haben es Studien sichtbar gemacht - wie kleine Wolkentürmchen aus unseren Mündern strömt. Wie kleine Kinder es lernen ihren Kehlkopf, der so komplex von seinem Aufbau her ist und aus unübersehbar vielen kleinen Mini-Muskeln besteht, die man nie je bewusst bewegen könnte, so zu bewegen, dass sie sprechen lernen, ist nach wie vor ein Rätsel. Wir sagen gern „die Kinder lernen es durch Nachahmung“ und dann liegt nahe, dass die Kinder zum Erwerb der Sprache lebendig, im Raum anwesende, empathisch spürende Erwachsenen brauchen. Erwachsene, denen Sprache selber Spaß macht und die sie bewusst nutzen. Du kannst Singen, Vorlesen, Horchen, Reimen, Klatschen, Quatschreime machen. Handklatschspiele, Luftballons aufblasen, mit einem Strohhalm kleine Wattebällchen pusten, Liedchen oder einfache Melodien pfeifen, all das lieben die Kleinen, wenn wir es in entspannter Stimmung mit ihnen spielen. Beim Vorlesen: Es gibt inzwischen schöne gemütvolle, altersgerechte Bilderbüchlein, in denen Kinder die Pandemie nebenbei kennenlernen. Wer so etwas mag, sollte sich vorher anschauen, ob die Inhalte stimmig sind. Generell sollte man im Bereich der Kinderbücher nicht nur Gekauftes anbieten: Du kannst einmal ein kleines Bilderbuch selber malen. Für die Kindergartenkinder reichen schon 8 Seiten. Erfinde einfach eine kleine Fantasie-Geschichte z.B. von einem Hündchen namens Trixie… &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Spezial-Tipp''': Hat Dein Kind eine Sprachschwäche? Wenn Du Den Eindruck hast, dass Dein Kind zu wenig spricht, Sprachfehler hat oder sich kleine Texte oder Quatschwörter (ZippelZack, Risolami, und ähnliche Wörter) noch im Alter von 4 Jahren schlecht merken kann, solltest Du Dir im Zweifel ärztlichen Rat holen. Normalerweise achten auch die Erzieher*innen im Kindergarten auf die Sprachentwicklung. &lt;br /&gt;
=='''5 Natur nach drinnen holen''' 向宇涵 Xiang Yuhan Undine==&lt;br /&gt;
Foto wachsende Brunnenkresse&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Im Lockdown in China durften die Kinder wochenlang mit ihren Eltern die Wohnungen und Häuser nicht verlassen. Der Notfalltipp lautet: Hole die Natur nach drinnen! Und zwar viel Natur! Wenn man einen Balkon hat, ist das natürlich schon ein Joker, denn hier kannst Du kleine Mini-Oasen kreieren. Ein kleiner Brunnen, viele üppige Blumenkästen, ein kleines Insektenhotel. Bei Hitze mit der Wasserpistole spritzen. Doch in China durften die Familien nicht einmal mehr auf den Balkon. Sie waren wirklich gezwungen, die Natur zu sich ins Zimmer zu holen. Wie kann das gehen? Zum Beispiel mit dem Sprossengarten. Ein Sprossengarten ist gesund und macht Spaß und das Beste: Er passt auf jede Fensterbank. Nimm beispielsweise Kidneybohnen. Sie eignen sich sehr gut. Stecke 1-2 Samen einfach in einen Topf mit Erde, halte diese feucht und stelle den Topf an einen sonnigen Ort. Nach 2-3 Wochen kannst Du täglich beobachten was sich tut und das Wachstum mitverfolgen. Wenn ihr mögt, könnt ihr das Wachsen auch täglich zeichnen. So entsteht eine Blattfolge des Gedeihens, die zudem sehr dekorativ ist. Wenn ihr Blatt neben Blatt hängt, könnt ihr alle auf den Zeichnungen den Wachstumsverlauf nachverfolgen. Du kannst auch jeden Tag mit einem Lineal messen, wieviel das Pflänzchen gewachsen ist. Spezial-Tipp: Wenn Du mit kleinen Kindern eine Wachstumsbeobachtung machen möchtest, ist Brunnenkresse super geeignet. Du benötigst nicht einmal Erde. Die fein glänzenden kleinen Sämchen kannst du einfach auf ein feuchtes Wattepad oder ein feuchtes Papiertaschentuch streuen und dieses in ein flaches Schälchen mit wenig Wasser einlegen. Binnen weniger Tage sprosst die Kresse und Du kannst sie für einen schmackhaften Kräuterquark abschneiden oder auf ein leckeres Butterbrot als Topping streuen.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=='''6 Wohnzimmer-Parcours'''==&lt;br /&gt;
Foto kletternde Kinder im Wohnzimmer&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kinder brauchen Bewegung. Das galt schon i&lt;br /&gt;
mmer und gilt seit der Pandemie in gesteigertem Maße. Umgangssprachlich sagt man heute „Sitzen ist der neue Krebs“, da es kardiovaskuläre Erkrankungen vorantreibt. Wie dem auch sei. Ein gesundes Kind bewegt sich mit einem breiten Bewegungsrepertoire laufend, hüpfend auf einem oder zwei Beinen, kriechend, rollend, tollend, sich schlängelnd, stampfend, kletternd, purzelnd und so ließe sich die Bewegungskette noch beliebig fortsetzen. Auf jeden Fall sitzen Kinder wenig und sie gehen auch nicht einfach nur so wie wir Erwachsene mal schneller, mal langsamer. Im Lockdown könnt ihr euer Wohnzimmer in einen Parcours auf Zeit verwandeln. Für eine bestimmte Zeit, nämlich dann, wenn das gelbe (oder rote oder blaue…) Parcours-Schild gut sichtbar an der Türe aufgehängt wurde, dürfen die Kinder in den Parcours im Wohnzimmer. Grafik Anlage Schild zum Ausmalen: Parcours / Kletter-ParcoursDu hast die Strecke schon mit nummerierten Zetteln an den einzelnen Stationen vorbereitet. Start ist bei Station Nr.1, Du kannst die Kopiervorlage nutzen. Grafik Kopiervorlage: Station NR. __Bei Station Nr.1 liegt eine lange Kordel zum Balancieren bis zum Sofa. Wenn Du keine Kordel hast, kannst du auch einfach einen Sockenpfad aneinanderreihen, über den Dein Kind wie eine Seiltänzerin balancieren kann. Die Aufgaben stehen jeweils auf der Rückseite der Zettel. Station Nr.2: Die Aufgabe lautet: „Hüpfe über das Sofa.“ Es folgt Zettel Station Nr.3: „Springe vom Sofa auf den Kissenberg.“ Station Nr.4: „Trage ein Kissen auf dem Kopf zum Tisch.“ Station Nr.5: „Robbe unter dem Tisch entlang, so wie eine junge See-Robbe, bis auf die andere Seite.“ Station Nr.6: „Sammle alle Sockenbällchen (alternativ: Tannenzapfen, Taschentücher) mit den Füßen auf und werfe sie in den Eimer.“ Station Nr.7: „Trage jetzt den Eimer mit einer Hand in die Höhle.“ Station Nr.8: „Räuberhöhle, Endstation.“  Hier wird mit Decken und Kissen eine echte Räuberhöhle gebaut und darin eine Geschichte erzählt. Vielleicht trinkt ihr darin auch ein leckeres Getränk. Am Ende alles wieder aufräumen. Spezial-Tipp: Sommer-Lockdown im Juli in der Dachgeschosswohnung? Zur Not hat ein Planschbecken mit einer Plane darunter auch im Badezimmer Platz. &lt;br /&gt;
='''7 Einen Regenbogen malen'''肖家玉 Xiao Jiayu Tjara=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto von Kindern gemalter Regenbogen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Beim Spaziergang sind auffallend oft von Kinderhand gemalte Regenbögen zu sehen, manchmal auch Herzen. Was hat das zu bedeuten? Ist es Dir auch schon aufgefallen? Sieht man den ersten Regenbogen, denkt man an seine Window-Color-Phase zurück. Klar, Kinder brauchen gerade Ablenkung. Ein wenig Fenstermalerei kommt da gut. Doch dann: Schon wieder ein Regenbogen? Hat es damit eine bestimmte Bedeutung auf sich? Ja so ist es. Die Regenbögen dienen nicht nur der Malbeschäftigung, sondern sind Ausdruck und Symbol der Hoffnung.  Selbst wenn man die Leute in deren Fenster die Regenbögen an den Scheiben sind nicht kennt: Hier spüren wir Verbundenheit und wissen, wir sind nicht allein. Die Kleinen freuen sich riesig, Regenbögen in den Fenstern zu suchen, das &amp;quot;Geheim- Zeichen&amp;quot; freut sie sehr.  Wer genau hinsieht, kann manchmal noch eine zusätzliche Nachricht lesen: &amp;quot;Alles wird gut&amp;quot;. Ob mit Fensterfarben direkt aufs Glas oder den auf Papier gemalten Regenbögen ins Fenster kleben: Macht mit und schenkt ein Hoffnungszeichen. Denkt auch daran Freundschaften zu pflegen! Die Kindergartenkinder können sich nicht sehen? Organisiert Euch als Eltern und verschickt mit euren Kindern Briefe mit Fotos, Witzen und kleinen Erinnerungszeilen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=='''8 Rund und Eckig'''==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto Bälle und HolztürmchenHeute geht es um alles was rund ist und rollt, kullert, titscht und rund ist. Spiele heute gezielt mit Murmeln, Bällen, Erbsen, Luftballons und schule so die Beweglichkeit Deines Kindergartenkindes. Ob ihr euch den Softball zurollt und dabei mit gespreizten Beinen voreinander sitzt oder eine besonders raffinierte Kugelbahn baut, Dein Kind lernt hier superwichtige Fähigkeiten in der Auge-Hand-Koordination. Wie muss es seine Händchen flink bewegen, um einen Ball zu rollen und zu fangen? Wie muss es seine Kraft unterschiedlich dosieren, je nachdem, ob es einen Luftballon wirft, oder einen Tennisball? Wechsele die Bälle, deren Gewicht, die Größen, die Zielorte. Du kannst mit Deinem Kind Zielwerfen üben: Ein Sessel, der getroffen werden soll, das selbst gemalte Bild von einem Märchenbösewicht, oder ein aufgestellter großer Topf, der zum Basketballkorb umfunktioniert wird. Sicher fällt euch noch mehr ein.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Special-Tipp''': Gefüllte LuftballonsDu kannst Luftballons wunderbar mit verschiedenen Materialien (wie Wasser, Reis, allerlei Körnern) füllen, das geht gut mit einem Trichter. Gib aber nur wenig davon in den Ballon. Dann blase den Luftballon auf und verknote ihn. Nun können Deine Kinder ausprobieren, welcher Luftballon am weitesten/höchsten fliegt und was darin versteckt ist. Du kannst sie für das nächste Mal mitüberlegen lassen, was in dem Luftballon versteckt werden kann. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Spezial-Tipp''': Übrigens Seifenblasen sind auch rund! Am besten im Badezimmer mit dem Innenraum-Seifenblasen-Puste-Spaß starten, damit es nirgends auf der guten Wohnzimmergarnitur Seifen-Flecken von den geplatzten Seifenblasen gibt. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Das Gegenteil von Rund ist Eckig'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Holzklötzchen: Wer kann den höchsten Turm bauen? In welcher Ecke der Wohnung hat Mama eine kleine Überraschung versteckt? Wie viele Ecken hat das Wohnzimmer? Übrigens können Kindergartenkinder meist ab dem 4. Lebensjahr einfache Formen wie Kreis. Viereck und Dreieck auf einem Blatt Papier nachmalen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''9 Rollenspiele''': 肖玉 Xiao Yu Jenny=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So tun als ob. Am liebsten werden von den Kleinen reale Alltagsszenen oder geliebte Märchenszenen nachgespielt. Wenn ihr im Lockdown nicht viel Anregungen von draußen haben könnt, dann macht es auch zur lieben Gewohnheit, jeden Tag eine Zeitlang aus dem Fenster zu schauen und zu sehen, was draußen los ist. Irgendetwas gibt es immer zu sehen, woran man eine kleine Geschichte anknüpfen kann, die später Inhalte für das Rollenspiel geben kann. Eine Wolke, ein silberglänzender Sonnenstrahl und schon kann ein Märchen beginnen von Zwergen, die am Strahl hinaufklettern in den Himmel, weil sie hoch oben die Sonnenkönigin besuchen wollen. Und dann wird gern Arzt/Ärztin gespielt, Busfahrer*in, Berufe überhaupt, Feuerwehreinsatz, Tierrettung, alle Arten von Tierkindern, Bauernhof, Einkaufsladen, Clown im Zirkus, der Fantasie sind keine Grenzen gesetzt. Auch die Pandemie selber bietet viel Neues. Da gibt es Masken, Händedesinfektionsmittel, Abstandszeichen. All das, was die Kleinen im Alltag nebenbei erfahren will spielerisch verarbeitet werden. Selbstverständlich darf der Teddy auch mal eine Mund-Nasenschutz-Maske tragen. Spezial- Tipp: Die Maske könnt ihr einmal spielerisch schön schmücken, bekleben oder bemalen: Herzlich Willkommen zum geheimnisvollen Maskenball.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''10 Kneten als Tool für Handmotorikschulung'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kinder lieben Knete, dazu braucht es wenig Worte. Das Knetspiel schult aber auch die Feinmotorik in besonderem Maße und sei deshalb hier erwähnt. Du kannst Knetmasse kaufen und hierbei auf Kennzeichen achten, dass vor allen natürliche Farbstoffe in der Knetmasse sind. Eine Alternative kann Fimo sein, welches Du im Backofen hinterher härtest. Das ermöglicht es euch auch beständige Werke herzustellen, wie Schälchen oder Kerzenhalter.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Spezial-Tipp''': Salzteig&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rezept &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
handschriftlich auf Blatt Papier&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Du brauchst: 1 Tasse Salz&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2 Tassen Mehl&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 Tasse Wasser&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Schüssel&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Löffel&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Frischhaltefolie&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So geht´s: Mische Mehl und Salz bis die Tassen leer sind.Verrühre anschließend die Mischung noch einmal mit einem Löffel.Zum Schluss kommt das Wasser dazu. Achte darauf das es Schritt für Schritt unter Rühren zur Salzteigmischung dazu kommt. Verknete den Teig dann am besten mit den Händen. Forme eine große Kugel. Der Salzteig ist nun fertig und kann verarbeitet werden.Decke Teig, den du nicht benötigst mit Frischhaltefolie ab. Du kannst ihn im Kühlschrank so ein paar Tage haltbar machen.Salzteigkunstwerke werden dann Luft-Getrocknet an einem dunklen warmen Ort mind. für mindestens ca. 24 Stunden. Dabei gilt: 0,5 cm Teigdicke = 1 Tag Lufttrocknung.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mit diesem Rezept von Ur-Oma kannst du Salzteig einfach zu Hause herstellen und dann mit Keks-Ausstechern, Teigrolle und weiteren Utensilien loslegen. Auch verschiedene Strukturen können in die Knetmasse gedrückt werden. Z.B. Gabeldruck, Fingerabdruck, Handabdruck, ein Geldstück. Oder ihr macht Brezeln, Schnecken, Spiralen, Herzchen, Sterne, Fische und andere Formen. Sehr schön ist auch ein Set aus Tellerchen und Tassen für die Puppenstube. Die Puppen werden staunen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=9 Das tut meinem Grundschulkind gut 谢芹芹 Xie Qinqin Linn=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''10 Tipps'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alles was den ganz Kleinen gut tut, stärkt natürlich auch Dein Grundschulkind immer noch in besonderem Maße. Deshalb: Wenn Du ein Schulkind hast, dann lese bitte zuerst das Kapitel zu den Vorschulkindern: Warum? Weil es besonders hilfreich ist, sich die heile träumerische Welt der kleinen Kinder gut ins eigene Erleben zu holen. Die allermeisten Grundschulkinder vermissen diese wonnige Zeit der Unbeschwertheit und brauchen ab und an kleine „Rückzüge“ in diese Kindheitsoasen. Wie schauen nun diese Kindheitsoasen aus und wie können wir unseren Kindern dorthin kleine Seelenreisen ermöglichen, ohne Angst haben zu müssen, dass die Kinder Rückschritte machen? Zuerst ist es wichtig, dass Du Deiner Intuition vertraust und Dich sicher mit Deinem Kind verbunden fühlst. Wenn Dein Kind fit und ausgeruht ist, dann viel Spaß mit den Tipps. Wenn Du Dir um Dein Kind Sorgen machst, weil es erschöpft erscheint, lass es auch und gerade in Pandemiezeit en mal zu Hause bleiben. Erkläre dann den Lehrpersonen was los ist.  Vielleicht braucht Dein Kind (öfters) Mal einen Pausentag. Schulpflicht hin oder her. Es gelten Ausnahmeregelungen und die können gefunden werden. Wir haben Kinderseelen-Gesundheitspflicht. Du darfst Dich gern auf mich berufen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eine Studierende mit Kind hat im Rahmen eines Studierendenkurses unter dem Titel „Schnuller 2.0“ zusammengestellt, was sie alles in der Corona-Zeit zu Hause gemacht hat, als es hieß, dass ihr Kind im Kindergarten während des Lockdowns nicht dort betreut werden könne, weil sie „nicht systemrelevant“ wäre. Ich sehe sie vor mir, wie sie davon feinsinnig berichtet und wie währenddessen ein Moment der Verletzlichkeit durch ihre Stimme zieht.  Sie selber merkte es nicht, aber ich frage mich, was es wohl für eine Biografie bedeutet, die Erfahrung zu machen als „nicht systemrelevant“ betitelt zu sein. Wenn Dir das auch widerfahren ist, dass nehme Dir bewusst vor, dieses Urteil nicht anzunehmen. Jeder Mensch ist systemrelevant, was der Einzelne für das System einbringen kann, wissen wir in Wirklichkeit niemals im Voraus, Punkt. Nun zumindest hat diese Studierende mit ihrem Kind ziemlich viele lustige Dinge gemacht. Punkt 1 verdankt ihr ihren Anregungen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
GASTBEITRAG:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Welche Vor- und Nachteile hat die Corona-Situation für Grundschulkinder gebracht?Sandra (41 Jahre, selbständig als Gesundheitscoach), Mutter von Moritz, (11 Jahre).„Was auf jeden Fall gut war an dem Lockdown das war, dass Moritz wieder mehr in seinen natürlichen Biorhythmus gefunden hat, also das konnte ich eindeutig beobachten, wie gut ihm das getan hat, morgens eben nicht um halb sieben aufstehen zu müssen, sondern bis halb neun, neun schlafen zu können. Ich habe ihn jetzt auch nicht bis in die Puppen schlafen lassen unter der Woche, aber ich habe ihn schon deutlich länger schlafen lassen, als das die Schule erlaubt und interessanter Weise hat sich sein zu Bett gehen dadurch gar nicht so sehr verschoben, wenn ich es richtig erinnere, ist er maximal eine halbe Stunde später ins Bett gegangen als sonst. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ihm hat einfach das Plus an Schlaf, was im Schnitt so zwei Stunden pro Tag war, wirklich gut getan. Also ich konnte so zuschauen, wie die dunklen Ringe unter seinen Augen gewichen sind. Er hat einfach in einen natürlichen Schlaf-Wach-Rhythmus gefunden, der für ihn gesünder ist. Was nicht gut war und was wirklich zu einem Problem zwischen uns geworden ist, war, dass ich ja eben auch die Lehrerrolle einnehmen musste. Also Homeschooling war ja deutlich mehr als die bis dahin übliche Hausaufgabenbetreuung und ich habe gemerkt, dass er mich schlecht in der Doppelrolle als Mama und Lehrerin annehmen kann. Das hat wirklich zu Konflikten geführt und was bis dahin entspannt war, nämlich Hausaufgaben kontrollieren, durchsprechen, wurde zu einem Ding der Unmöglichkeit, weil wir so aneinander geraten sind, da ich ihm neue Inhalte vermitteln musste. Nun geht er zu einer Nachhilfelehrerin, die das übernimmt, um die Situation zu Hause zu entspannen.“ &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''1 Frühstücksbuffet'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Verwandle Dein zu Hause morgens in ein Hotel: „Herzlich Willkommen, Sehr geehrte Dame, sehr geehrter Herr!“. So kannst Du Deine Kinder morgens begrüßen und sie mit einem feierlichen Fest-Buffet in den Tag hinein einladen. Während des Lockdowns ist es super den Tag einmal so einzuleiten, als wenn man das Glück hätte, an einem richtig tollen Ort zu sein, zum Beispiel einem schicken Hotel. Dabei ist es positiver Nebeneffekt, dass Deine Kinder sicher im Laufe des morgens feststellen, dass es zu Hause sowieso besser ist als im Hotel. Also Blumenarrangement auf den Tisch, vornehmen Tischdecke und Stoffservietten herbei, hinzu kommt eine leckere Auswahl an Frühstücksvariationen, die es nicht jeden Tag bei Euch gibt und los geht’s mit einem munteren edlen Start in den Tag.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Spezial-Tipp''': Selbst gemachte Marmelade oder einen erfrischenden Früchte-Smoothie! Du findest Rezepte in quasi jeder Zeitschrift aus dem Genre Kochen, Natur und Landschaft oder im Internet. Dekoriere den Smoothie in einem hohen Glas ästhetisch ansprechend zum Beispiel mit einem Schirmchen oder Fruchtspießchen. Oder als Summerspecial mit einem Rand aus Rohrzucker.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
十个建议&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
一切对幼儿有益的东西当然也会在一定程度上有利于小学生。因此：如果你有一个学龄儿童，请先阅读关于学龄前儿童的章节。为什么？因为把小孩子治愈、梦幻般的世界带入自己的经验中，特别有帮助。大多数小学生都很怀念这种无忧无虑的幸福时光，需要时不时地“重返”这些童年绿洲。这些童年绿洲是什么样子的，我们怎样才能让孩子们去那里进行小小的灵魂之旅，而不必担心孩子们会退步？首先，重要的是你要相信自己的直觉，并感到与你的孩子有安全的联系。如果你的孩子身体健康且精力充沛，那么这些建议就会带来很多乐趣。如果你担心你的孩子，因为他（她）看起来很疲惫，那么就让他（她）在疫情期间待在家里。然后向老师解释发生了什么。也许你的孩子（偶尔）需要一个休息日。不管是不是义务教育，都有例外情况，而且可以找到这些例外。我们有儿童精神健康的义务。你可以以我为依据。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
在题为“安抚奶嘴2.0 ”的学生课程的一部分中，一位有孩子的大学生汇编了她在疫情期间在家里做的所有事情，当时她被告知，她的孩子在幼儿园封锁期间不能在那里得到照顾，因为她“不是那么重要”。我可以看到她在我面前巧妙地叙述这一切，同时，她的声音中流露出一丝脆弱。她自己并没有注意到这一点，但我想知道，一个人的一生被贴上 “不是那么重要”的标签意味着什么。如果这种情况发生在你身上，你要有意识地不去接受这种评判。每个人都是重要的，我们永远不会真正事先知道个人能给这个社会体系带来什么。至少这个学生和她的孩子做了不少有趣的事情。第一点是感谢她的对我的启发。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
特邀嘉宾文章&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
疫情对小学生有什么好处和坏处？ 桑德拉：41岁，担任健康教练的自营职业者，莫里茨（11岁）的母亲。“在疫情期间，不管怎么样有一点是好的，那就是莫里茨又找到了他的自然生物节律，我可以清楚地观察到，他不用早上六点半起床，而是能睡到八点半、九点，这对他来说是多么好。在这一周里，我虽然没有让他睡到日上三竿，但我确实让他睡得比学校允许的时间久得多，有趣的是，他的睡觉时间并没有发生太大的变化，如果我没记错的话，他睡觉的时间比平时最多晚半小时。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
额外的睡眠，平均每天多睡大概两个小时，对他来说真的很好。所以我可以看着他的黑眼圈消失。他找到了一种自然的昼夜节律，这对他来说更健康。但真正成为我们之间问题的不足之处是，我也不得不承担起教师的绝色。家庭教育的任务显然比平常的家庭作业监督任务要多得多，我意识到他不能接受我扮演妈妈和老师的双重角色。这确实导致了冲突，在那之前一直很轻松的事情，即检查作业、讨论问题，变成了不可能的事情，因为我们的冲突太多，因为我必须教他新的内容。现在他找了一个家庭教师来做这些事情，以便能缓解家里的情况。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.自助早餐&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
在早晨把你的家变成一个酒店：“欢迎你，亲爱的先生或女士！”。这样，你就可以在早晨迎接你的孩子，用丰盛的自助餐邀请他们进入一天的新生活。在疫情期间，如果有幸在一个非常棒的地方，例如在一个高级酒店开始新的一天是非常好的。这样做的一个积极作用是，你的孩子肯定会在早上的时候意识到，反正在家里比在酒店好。因此，在桌子上放上插花，铺上花哨的桌布和布餐巾，加上多种多样的早餐选择，就可以开始一天欢快、优雅的生活了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
特别提示：自制的果酱或清爽的水果冰沙! 你可以在几乎所有的烹饪、自然和风景类的杂志上或互联网上找到食谱。用美观的方式装饰高脚杯中的冰沙，例如用雨伞或水果串来装饰。或者加一圈有夏季特色的蔗糖。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''2 Wald- und Wiesentage'''尹巧 Yin Qiao Frauke=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In jedem Lebensalter ist es für Kinder wichtig, draußen zu sein und neben dem Spielplatz den freien Naturkräften zu begegnen. Im Grundschulalter sind die meisten Kinder mit ganzem Herzen Natur- und Tierschützer*innen.  Sie haben eine wahre Liebe zu den Tieren und Pflanzen und wollen sie gerne vor allem Übel bewahren. Dem spricht es nicht entgegen, dass sie es auch lieben, ausgelassen im Wald zu Toben, Äste dabei abzubrechen, Brennnesseln im Drachenkampf mit Stöcken wüst zu fällen und auch aus reinem Forschungsdrang Tiere wenig empathisch zu untersuchen oder in einer Spielidee vor irgendetwas Drohendem zu retten. Hier brauchen die Kinder noch unsere Erklärungen und Verständnis, dass vieles nicht nach einmaligem Erklären einfach übernommen wird. Wir sind als Vorbilder im Naturschutz und Natur hüten, in unserer Achtsamkeit im Umgang mit der Natur jetzt sehr gefragt. Und mal ehrlich - Mutter Natur wird nie davon ausgerottet werden, dass Kinder im Wald etwas zerstören. Die wirklichen Naturgefährdungen liegen ganz woanders. Mülltrennung zu Hause, das Anlegen eines Komposthaufens im Garten, viele Erledigungen mit dem Fahrrad statt mit dem Auto machen, all das lernen die Kinder als Selbstverständlichkeit, wenn wir es tun und sie dabei sind. Im Wald sein und mit Mama und Papa Bäume pflegen, den Förster besuchen und fragen, wo man helfen kann. Insektenhäuschen basteln, im Garten oder am Balkon Vögel füttern, kleine Hütten im Wald bauen, eine Feuerstelle anlegen, schauen wie es dem Wald geht. Lauscht mal wieder: Der Stille, Vogelgezwitscher, dem Atmen der Bäume. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Spezial-Tipp'''''': Vogelringe selber basteln'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto Meisenringe mit VögelchenEs ist ganz leicht, Futterglocken oder Meisenringe selbst herzustellen. Besonders für Kinder sind die Zubereitung, als auch das Aufhängen und Beobachten der hungrigen gefiederten Besucher ein echtes Abenteuer. Wenn ihr mögt, könnt ihr ein Vogelbestimmungsbuch hinzu nehmen.Rezept handschriftlich auf Blatt Papier&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Das brauchst Du für das Vogel-Futter'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rindertalg (oder Bio-Kokosöl aus dem Glas)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Haferflocken oder Weizenkleie&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vogelfuttermischung&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
geschrotete Erdnüsse&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Weitere Utensilien: Diverse Förmchen, leere kleine Gefäße, Tontöpfe, Hanfschnur&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Und so geht’s''': Den Rindertalg langsam im Topf erhitzen und die doppelte Menge an Körnermischung in das weiche Fett einrühren. Dann noch Nüsse (z.B. Erdnüsse) und Haferflocken zugegeben. Ist die Masse fertig, kannst Du sie in Formen füllen, wo sie hart werden kann. Nimm dazu beispielsweise leere Joghurtbecher, selbst gebastelte Pappringe oder auch leere Blumentöpfe. Wenn deine Vogelsnacks hart sind, kannst Du sie mit Deinen Kindern mit schönen Kordeln in Bäumen, Vogelhäuschen und Balkongeländern anbringen. In der Weihnachtszeit ist dies übrigens auch eine stimmungsvolle Geschenkidee. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''3 Mandalas der Erde'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto Naturmandala&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Frühling, Sommer, Herbst und Winter:  Natur-Mandalas&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kinder lieben es, die Natur schön zu gestalten. Sie helfen gern mit, wenn wir es tun, aber auch aus eigenem Antrieb bauen sie kleine Altare oder Mini-Häuschen für Natura. Mandalas könnt ihr zu jeder Jahreszeit legen. Draußen oder drinnen - beides ist möglich. Zuallererst sammelt ihr Stöckchen, Eicheln, Beere, Kastanien, Wurzeln, Samen, Bucheckern, Blätter, Federn. Aus allen Naturmaterialien lässt sich ein Mandala legen. Wenn ihr genug Material gesammelt habt, sucht ihr euch eine freie Fläche, zum Beispiel die Terrasse oder eine ebene Erdfläche. Ihr beginnt mit dem Zentrum eures Mandalas. Dort kann auch ein schöner Stein liegen. Anschließend baut ihr das Mandala von innen nach außen in Kreisen weiter aus. Wie regelmäßig soll euer Mandala sein? Sind im nächsten Ring wieder die roten Rosenblüten oder eher eine Kastanienreihe dran? Welche weiteren Lege-Muster wären möglich? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Spezial-Tipp''': Fotos und Tagebuch&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn ihr fertig seid, mache ein Foto von eurem Mandala. So habt noch eine Erinnerung an den gemeinsamen Tag, wenn Wind und Regen euer Mandala schon längst hinweggefegt haben. Ihr könnt diese Fotos auch rahmen oder eben in euer gemeinsames Tagebuch einkleben: Unser goldenes Jahr. „Highlights trotz Corona!“. Du erinnerst Dich, ich hatte eingangs davon geschrieben. Du schreibst dieses Tagebuch federführend und mit Deinem Kind gemeinsam. Es kann auch ein Wochenbuch sein. Wichtig ist regelmäßig dranzubleiben. Es soll wie ein Poesiealbum ein Erinnerungsjuwel werden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''4 Fußpfad'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto KinderfüßeEin Fußtastpfad gehört zum therapeutischem Equipment in vielen Ergotherapie-Praxen. Du kannst ihn problemlos und vielleicht noch viel besser als jede Praxis bei euch zu Hause in einem Zimmer aufbauen und wieder abbauen, wenn das Interesse daran vorüber ist. Ein Fußtastpfad macht einfach Menschen jeden Alters Spaß und natürlich braucht man keinen Therapiebedarf, um daran Freude zu haben. Ich beginne den Pfad gern damit, dass ich mein Kind einstimme, genau erzähle, was geplant ist, dass wir gleich gemeinsam nach nebenan gehen, wo ich einen Fußtastpfad aufgebaut habe. Der Fußtastpfad ist ja eine Überraschung und deshalb verbinde ich dem Kind gern die Augen, denn es geht ja darum mit den Füßen den Weg und die verschiedenen Materialien mit den nackten Füßen zu tasten. Auf dem Pfad wird das Kind natürlich von mir als Erwachsenen an der Hand geführt. Eine schöne Abfolge für Dein Kind kann die Folgende sein. Lege den Weg mit großen Handtüchern oder Tüten darunter aus, wenn Du einen empfindlichen Boden hast. Mögliche Stationen können sein: Sand, Kieselsteine, Heu, Nüsse, Eisenbahnsteine, Rindenmulch, Muscheln, Sonnenblumenkerne, weiches Schaffell, zusammengekräuseltes Zeitungspapier, Seidentücher, Kissen, Fliesen, eine Schüssel mit warmem Wasser.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Spezial-Tipp''': Fußpflege&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Füße hinterher in einer Schüssel mit warmem Wasser waschen, gut trocken frottieren und eincremen, wenn Dein Kind das mag.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''5 Vielerlei Post''' 张迅 Zhang Xun Gisela=&lt;br /&gt;
Pandemiezeit ist Zeit fürs Schreiben. Verfasse Schriftstücke, verschicke Märchen oder selbst bemalte Postkarten an all Deine Freund*innen, die Du gerade wenig siehst. Bleibt so in Verbindung und baut euch mit Hilfe der Post verbindende Brücken. Handgeschriebene Briefe sind zudem eine echte Rarität geworden! Gerade deshalb werden Omas und Opas und eure Freunde es lieben! Übrigens schreiben wir nicht weniger: Wir kommunizieren heute so viel wie noch nie – doch die Intensität hat sich verändert. Die Digitalisierung hat die schriftliche Kommunikation massiv verändert. Unsere Mailfächer quellen jeden Tag über vor getippten E-Mails, sodass wir erleichtert aufatmen, wenn endlich alle Nachrichten beantwortet sind. Einen Brief oder eine Postkarte zu schreiben bedeutet sich Zeit zu nehmen, sorgfältig und genau zu sein. Meist schreiben wir sogar besonders schön, wenn wir wissen unser Schreiben wird vom anderen aufbewahrt. Der Empfänger kann auch Deine Handschrift als Zeichen Deiner Persönlichkeit sehen. Briefe wurden früher nicht nur von der Postkutsche transportiert. Als es noch keine Post gab, wurden Botschaften mit Rauchzeichen, Brieftauben, Flaschenpost verschickt. Auch heute noch ist es beliebt an einen Heliumballon eine Postkarte mit Rücksende-Bitte zu hängen. Das findet als schönes Spiel manchmal bei Verlosungen oder Hochzeiten statt. Meist gewinnt der Ballon, der am weitesten geflogen war. Nehmt doch die Pandemie zum Anlass Euren Heliumballon auf den Weg zu bringen und lasst Euch überraschen, ob und wo er gefunden wird.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Spezial-Tipp''': Fluss- Exkursion&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto Flaschenpost&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„An den Finder der Flaschenpost“, so könnte das Schriftstück beginnen, welches Du mit Deinen Kindern schreibst, um es in eine Flaschenpost zu stecken. „Wir schreiben das Jahr 20xx, und es ist gerade eine Pandemie in Deutschland. Wenn diese Flasche gefunden wird, ist wahrscheinlich schon alles vorüber und die Menschen lieben friedlich und gesund.“ Eurer Fantasie könnt ihr freien Lauf lassen, überlegt gemeinsam was der Finder der Flasche in dem Brief zu lesen erhalten soll und ob ihr eure Adresse hineinschreibt, um von dem Finder Post zu bekommen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Spezial-Tipp''': Variation der HandschriftFoto Initiale erster Buchstabe geschmücktMacht euch einen Spaß daraus mal anders zu schreiben als sonst. Nehmt die linke Hand, oder wählt ganz andere Buchstabenführungen aus, als es eurer Gewohnheit entspricht. Ihr könnt auch den ersten Buchstaben jeweils sehr schön mit Blumenornamenten schmücken, so wie es früher in alten Büchern gemacht wurde. Nehmt ruhig auch eine besondere Farbe dazu, einen Goldstift für den ersten Buchstaben. Wer mag, kann das Schreiben in den Bereich der Kalligrafie weiterentwickeln. Ein sehr meditatives Hobby.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''6 Wohnzimmer-Kino'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So wie ihr im regulären Leben nicht täglich ins Kino geht, sollte auch das Wohnzimmer-Kino etwas Besonderes bleiben. Sehr wichtig ist es einen qualitativ hochwertigen Film auszuwählen. Noch wichtiger ist es, dass der Film zu Deinem Kind passt. Es geht also für Dich als Mutter nicht nur einfach darum auf die allgemeinen Altersempfehlungen zu achten, denn die sind für manche Kinder zu weit gesteckt. Vertraue bitte auf Dein Elternwissen und spüre, ob Du Dein Kind schon mit einem bestimmten Filminhalt in Verbindung bringen willst. Meiner ärztlichen Ansicht nach sind wir viel zu unkritisch, was Filminhalte wie Streit, Lügen, Diebstahl und Mord angeht. Wir tolerieren oft solche für die Kinder total herausfordernden Themen, weil sie im Film verpackt sind, die wir sonst aber unseren Kindern nicht präsentieren würden. Wir sollten die Chance nicht verpassen, eigenständig zu entscheiden, wann diese Themen dran sind, nämlich frühestens in der Pubertät und dann mit unseren Jugendlichen darüber im ernsten Gespräch sein. Es ist eine wirkliche Kunst, den richtigen Moment abzupassen, wann ein Film für ein Kind geeignet ist, weil er die Entwicklung Deines Kindes fördern und nicht irritieren wird. Schau Dir den Film im Zweifelsfall vorher an und bilde Dir kritisch eine eigene Meinung. Dann geht es ans Vorbereiten. Kinokarten basteln und richtig edel machen. Eine Vorlage gibt es hier:Grafik: Vorlage Kinogutschein zum Ausfüllen von Filmtitel und Uhrzeit der Vorführung und OrtPopcorn und Nachos mit leckeren Soßen sollten nicht fehlen. Weiterhin leckere am besten gesunde Softdrinks, Wohnzimmer verdunkeln und die Pandemie-Ur-Aufführung startet. Plane unbedingt Pausen bei der Aufführung ein! Für einen Toilettengang, etwas Bewegung und einen Elterncheck, ob es Deinem Kind mit dem Film wirklich gut geht. Die meisten Kinder können noch nicht abspüren, ob ein Film wegen der Dauer oder den Inhalten zu viel wird. Pausen, die lang genug sind, helfen euch, das herauszufinden, ob ihr den Film gleich weiterschaut, oder ob es Sachen aus dem Film zu besprechen gibt. Bei kleineren Schulkindern können Filme ohnehin sehr gut über mehrere Termine versetzt gezeigt werden. Den gemeinsamen Chill-out hinterher nicht vergessen. Plane das Filmevent nie so spät, dass ihr nach Hinten hin schon an die „Ins-Bett-Geh-Zeit“ rückt. Kinder brauchen nach einem Film meist noch ordentlich Bewegung, Gesprächs- und Spielmöglichkeiten. Optimalerweise sollten danach noch ca. 3 Stunden Zeit sein, bevor etwas anderes ansteht.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Spezial-Tipp''': Ihr habt im Wohnzimmer-Kino die Superchance den Film hinterher gemeinsam noch einmal Revue passieren zu lassen. Was hat euch bewegt, was fandet ihr besonders gut und was hat euch nicht so gut gefallen? Rede mit Deinen Kindern. So lernt es seine Gefühle auszudrücken und Du kannst Deinem Kind helfen, wo es nicht die passenden Worte findet. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Spezial-Tipp''': Macht das Revue passieren lassen des Films doch mal rückwärts! Also im Austausch erzählt ihr euch, was genau in dem Film passiert ist, und zwar vom ENDE bis zum Anfang. Also wie war genau das Ende des Films, was passierte kurz davor, was davor usw. Malt dazu die Filmszenen noch einmal in Gedankenbildern nach und schildert euch auch bildhaft einzelne Szenen. Das ist eine ungewöhnliche Reihenfolge, bei der ihr euch gut konzentrieren müsst. Es schult die Aufmerksamkeit und Konzentration – nicht nur Deines Kindes- optimal. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
='''7 Schnitzeljagd und Geocaching'''赵通 Zhao Tong Toni=&lt;br /&gt;
Foto Schnitzeljagd&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hier lebt der Spaß am unterwegs sein, am draußen sein. Spaß an der Suche und der Knobelei. Spaß an der Herausforderung. Abends, wenn Deine Kinder schlafen, kannst Du Dir einen Plan machen, wo die Schnitzeljagd lang gehen soll. Sie kann gleich an der Haustüre beginnen, wenn Du in absehbarer Zeit an schöne Naturorte kommst, sonst würde ich Dir einen Startpunkt in Naturnähe vorschlagen. Das ist einfach in vielerlei Hinsicht gesünder. Perfekt ist es, wenn Du jemanden hast, der den Weg vorbereitet oder jemanden, der in der Zeit auf Deine Kinder aufpasst. Geocaching ist hingegen eine Art moderner Schnitzeljagd mit digitalen Hilfsmitteln. Wenn Du Geocaching nicht kennst, höre dich doch mal in Deinem Freundeskreis um, ob es schon mal jemand bei Dir in der Gegend gemacht hat und Dir von seinen Erfahrungen berichtet oder euch sogar zu der Draußenaktivität mitnimmt. Dein lokales Geocaching wird von Leuten initiiert, die Du wahrscheinlich nie kennenlernen wirst. Sie verstecken gerne irgendwo Schachteln oder Dosen voll kleiner netter Dinge und mit einem Logbuch, und sie veröffentlichen das Versteck in Form von Koordinaten im Internet. Diese Koordinaten lesen andere Menschen, merken sich die Koordinaten und nutzen ihr GPS-Gerät, um die Schätze zu finden. Dann wird eine Kleinigkeit aus dem Inhalt ausgetauscht, also Du nimmst etwas heraus und tust etwas kleines Schönes wieder hinein, der Besuch wird im Logbuch eingetragen und die Dose wieder an derselben Stelle versteckt - für den Nächsten. Soweit zu den Grundregeln. Aber natürlich gibt es viele Variationen und auch sehr herausfordernde Caches, bei denen man Spezialausrüstung braucht, bis hin zu Rätselcaches oder Event-Caches. Auf jeden Fall müsst ihr Acht geben, dass ihr nicht zu oft aufs Handy schaut, sondern übt, kurz zu gucken und den Weg sehr gut im Kopf zu merken, denn nur das schult auch das Gedächtnis. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''8 Wohnzimmer-Camping'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Foto Wohnzimmercamping oder Zelt im WohnzimmerEiner meiner Favoriten! Wie schön ist diese Idee denn bitte und auch wild romantisch. Im Lockdown kann man nicht in Urlaub fahren, die Campingplätze sind gesperrt, die Wohnung soll nicht verlassen werden, aber wohin mit der Reiselust? Denn irgendwann fällt selbst den Geduldigsten die Decke auf den Kopf. Also Zelt im Wohnzimmer aufbauen. Bei Wurfzelten ist es problemlos, sonst müsst ihr mit großen Decken improvisieren. Hängt dazu auf jeden Fall eine schöne Gartenlampionkette in eine Zimmerecke. Isomatten und Schlafsäcke dürfen durch gemütliches Bettzeug ergänzt werden. Das Abendessen kann leicht ein Camping Highlight sein. Ihr könnt den Gaskocher auf dem Balkon nutzen oder die Dosensuppe warm oder kalt improvisiert genießen. Sobald es dunkelt, wird es heimelig. Versucht, so wie auf einem Campingplatz in der wilden Natur der Bretagne, abends nur noch mit Taschenlampe oder Kerzen in der Wohnung unterwegs zu sein. Der Lichtschalter wird nicht benutzt und der Weg zur Toilette gemeinsam mit Stirnlampe und Toilettenpapier unterm Arm angetreten. Camping bedeutet viel Zeit mit seinen Lieben zu haben, abends an der Feuerstelle Märchen zu erzählen, gemeinsam zu singen und Kartenspiele zu spielen. Den ganzen Tag barfuß zu sein und viel zu spielen.''' &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''9 Balkon-Spiele'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto BalkonspielZugegebenermaßen sind Leute mit Balkon klar im Vorteil, nicht nur während Pandemiezeiten. Neben der Möglichkeit dort selber Gemüse und Blumen anzubauen sind Balkone, selbst wenn sie klein sind, hervorragend für Kinderspielchen geeignet, die man nicht so gern in der Wohnung hat. Wer keinen Balkon hat, muss sein Badezimmer für diese Spiele in ein Bade-Balkonien umwandeln. Wasserpistolen Zielschießen, unter Aufsicht ein Tisch-Feuer in einer kleinen Mini-Schale machen, Hüpfe-Kästchen und Gummitwist. Wer das Glück hat nette Nachbarskinder zu haben, kann in Pandemiezeiten mit Dosentelefonen sprechen, die sind ganz leicht selbst gebaut. Und ein Highlight für zukünftige Piloten ist es nicht nur Papierflieger mit Mama selbst zu basteln, sondern auch deren Flugkurven zu verfolgen. Falls Tränen fließen, wenn die Flieger weg sind, doch besser im Wohnzimmer die Probeflüge machen und nur die „schlechten“ Flieger vom Balkon werfen. Man kann diese dafür aber auch mit schönen Bemalungen oder Botschaften für Fußgänger bestücken. Spezial-Tipp: Gemüse-HochbeetEine Vielzahl an leckeren Küchenkräutern könnt ihr so zur täglichen Ergänzung eures Speiseplans machen.  Sehr gut passen beispielsweise gemeinsam ins Hochbeet: Basilikum, Knoblauch, Lavendel, Oregano, Rosmarin, Salbei und Minze. So sind die Grundlagen für schmackhafte Tees und Kräuter-Toppings beim Abendessen gesichert.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Spezial-Tipp'''''': Sandkasten auf dem Balkon'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ohne Worte. Der Hit! Denn hier kann gematscht, gebaut, gebuddelt werden. Die Puppen lieben mundigen Sandkuchen, die Matchboxautos sandige Pisten und Parkplatzbuchten mit Ausblick.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=曹淑娴 Cao Shuxian Saskia=&lt;br /&gt;
=陈衣卉 Chen Yihui Isabel=&lt;br /&gt;
=丁浩然 Ding Haoran Leon=&lt;br /&gt;
=傅晨 Fu Chen Tina=&lt;br /&gt;
=贺仁杰 He Renjie Renni=&lt;br /&gt;
=贺扬凡 He Yangfan Jannick=&lt;br /&gt;
=黄静 Huang Jing Sirena=&lt;br /&gt;
=李德泽 Li deze Teddy=&lt;br /&gt;
=李思 Li Si Lisa=&lt;br /&gt;
=李馨 Li Xin Chanyeol=&lt;br /&gt;
=廖平荣 Liao Pingrong Pia=&lt;br /&gt;
=刘诚熹 Liu Chengxi Taddäus=&lt;br /&gt;
=刘嘉玲 Liu Jialing Dalina=&lt;br /&gt;
=Liu Shuo Louisa=&lt;br /&gt;
=刘子威 Liu Ziwei Thilo=&lt;br /&gt;
=王晶 Wang Jing Gina=&lt;br /&gt;
=王敏 Wang Min Minna=&lt;br /&gt;
=吴瑾如 Wu Jinru Giesburg=&lt;br /&gt;
=向宇涵 Xiang Yuhan Undine=&lt;br /&gt;
=肖家玉 Xiao Jiayu Tjara=&lt;br /&gt;
=肖玉 Xiao Yu Jenny=&lt;br /&gt;
=谢芹芹 Xie Qinqin Linn=&lt;br /&gt;
=尹巧 Yin Qiao Frauke=&lt;br /&gt;
=张迅 Zhang Xun Gisela=&lt;br /&gt;
=赵通 Zhao Tong Toni=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''10 Ich packe meinen Koffer'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto offener Koffer Erinnerst Du Dich an lange Autofahrten wo das Spiel mit Deinen Eltern oder Freunden gespielt hast? Es ging so: „Ich packe meinen Koffer und lege hinein: Einen Lippenstift.“  Dann kam der Nächste an die Reihe und sagte: „Ich packe meinen Koffer und lege hinein: Einen Lippenstift und ein Fernglas.“ Und der Nächste sagte: „Ich packe meinen Koffer und lege hinein: Einen Lippenstift und ein Fernglas.“ Und so ging es immer weiter, bis einer passen musste und nicht weiter wusste. Erinnerungsspiele oder Aufmerksamkeitsspiele, die Du früher bei Autofahrten im Auto gespielt hast, sind auch im Lockdown gute Begleiter: „Ich sehe was, was Du nicht siehst.“ Ferner am Fenster sitzen, auf die Straße schauen und spielen: „Das nächste Auto, was vorbei gefahren kommt, wird Dir gehören, wenn Du groß bist“. Oder: „Das 10. Auto wird Dir gehören, wenn Du groß bist.“ &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Spezial-Tipp: Taste mal was im Koffer ist'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eine abgewandelte Form des Kofferspiels kannst leicht erstellen, wenn Du einen kleinen Koffer nimmst und zehn Gegenstände zum Raten hinein legst. Jetzt muss Dein Kind tasten und raten was im Koffer ist. Natürlich ohne zu gucken!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''10 So helfe ich meinen Jugendlichen'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Allgemeines'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn Du eine/n Jugendlichen/Jugendliche zu Hause hast, lese zuerst auch die Tipps für die jüngeren Kinder. Auch wenn unsere „Großen“ schon unabhängig und vor allem unzugänglich wirken, sind sie innerlich oft zart und bedürftig nach Zuneigung. Mehr als man von außen denken würde. Man muss hier nur wirklich den richtigen Moment und den richtigen Ton treffen, um willkommen zu sein. Denn Abgrenzung ist ein starkes Thema in dem Alter. Zu Recht, müssen doch die Jugendlichen lernen sich in der Welt eigenständig zu behaupten. Jugendliche lieben es, von Zeit zu Zeit in frühe Kindheitserinnerungen einzutauchen. Du musst den passenden Zeitpunkt abspüren, denn zu anderen Zeiten wird man regelrecht frittiert, wenn man mit Kinderkram daherkommt. Lass Dich nur nicht ins Boxhorn jagen. Es gibt ein schönes Bild zur Pubertät: Stelle Dir das Leben Deines Kindes wie einen Bachlauf vor. Die Kindheitsjahre des Bächleins sind sonnig beschienen, Glockenblümlein wehen zart im Morgenwind, ein Häschen hoppelt friedlich über die Wiese. In der Pubertät verschwindet dieser Fluss unter der Erde. Er ist nicht mehr sichtbar und über weite Strecken kommt es Dir so vor, als wäre nichts mehr von dieser Kindheitsidylle und der sonnigen Stimmung da, ja fast als hätte es all das nie gegeben. Du wirst Deinen Jugendlichen/Deine Jugendliche anschauen und irritiert sein, fast sicher, dass Du Deinen Zugang zum Seelenleben Deines Kindes komplett verloren hast. Doch wenn Du einfach unbeirrt aller äußerlich auftretenden Verhaltensbesonderheiten Deiner/Deines Heranwachsenden dieses schöne Bächlein immer mit in Erinnerung hast, dann wird der Zeitpunkt kommen, wo ihr euch wieder etwas verwandelt aber in einer harmonischen Stimmung wieder begegnen könnt. Der Bach erscheint verwandelt nach der Pubertät wieder oberirdisch und plätschert in neuer Lebensmelodie. Ich fand es damals als Mutter im High-Noon der Pubertät hilfreich, gute spirituell orientierte Pubertätsratgeber zu lesen. Im Lockdown und einer Pandemie gelten Pandemie-Sonderregeln. Kein anderes Kindheitsalter hat so bewusst die Einschränkungen erfahren und so konkret unter den Einschränkungen gelitten, wie die Kinder, die vom Alter her nach der Kindheitsmitte in die Pandemie kamen. Regelhaft durchlebte Pubertätsjahre gehen mit Grenzüberschreitungen, Regelübertritten, „über-die-Strenge-schlagen“ und Abgrenzung von den älteren Generationen einher. Das war in der Form noch nie kollektiv so eingeschränkt. Versuche dies wirklich im Sinn zu halten. Streite Dich nicht wegen Kleinigkeiten. Suche immer wieder Deine eigene Mitte. Plane besondere Dinge, um Raum zu geben, dass Dein Heranwachsender Autonomie und Freiheitsdrang nachholen kann. Zum Beispiel durch das Ermöglichen von Fernreisen und Praktika.PS: Tagebuch: Ja ihr schreibt zusammen das Pandemie-Tagebuch. Da schaut ihr natürlich gemeinsam hinein und gestaltet es. Für das Tagebuch, dass Dein Jugendlicher/ Deine Jugendliche führt, gibt es eine heilige Regel. Nie reinschauen! Wenn Du Angst um Deinen Jugendlichen/Deine Jugendliche hast, dann suche das direkte Gespräch. Geht das nicht sofort, schreibe einen Brief und stecke ihn unter der Türe durch. Das ist ernst gemeint. Manchmal hat es wahnsinnige Wirkungen seine eigenen Gedanken zu sortieren und zum Verschriftlichen zu formulieren. Ein solcher Brief ist ein großes Geschenk. Gerade dann, wenn die Worte fehlen oder ihr schnell in Wortgefechte oder Streitigkeiten geratet.  Falls Du doch einmal in das Tagebuch geschaut hast, gilt: Entschuldigen, Deine Motivation erklären und unbedingt Abstinenz üben. Trotz unendlicher Möglichkeiten, der Online-„Ver-Bindungen“ kann die Einsamkeit der Jugendlichen sehr groß sein. Die Jugendzeit ist die Dating-Time schlechthin. Ich erinnere mich in meiner Jugend an einige unvorhersehbare Bekanntschaften mit jungen Männern, Flirts und Liebeleien, die online nie drin gewesen wären.  Selbst die beste Dating-App in dem Alter kann das nicht ersetzen. Urteile übrigens nicht über die modernen Wege des Kennenlernens. In diesem Lebensalter der Pubertät musst Du das Thema Einsamkeit wirklich gut im Blick haben. Wenn Du auch nur annähernd die Sorge hast, dass Dein Kind in diesem Alter sehr an Einsamkeit und Lebensmüdigkeit leidet, musst Du früh genug alles tun, um es zu unterstützen und ggf. Hilfe holen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
GASTBEITRAG:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Welche Vor- und Nachteile hat die Corona-Situation für unsere Jugendlichen gebracht?Matthias (44 Jahre, Internationaler Unternehmensmanager), Vater von Andreas (18 Jahre).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Was gut war: Als Vater hatte ich mehr Zeit für meinen Sohn, was daran lag, dass ich ja wegen Homeoffice viel weniger auf Reisen war. Also man hatte mehr Zeit für persönliche Begegnungen. Auch durch das seltenere Pendeln wurde viel Zeit frei. Die Jugendlichen waren auch mehr zu Hause, weil sie sich weniger mit anderen Jugendlichen getroffen haben. Das hatte den Vorteil, dass man sich mehr auf die eigene Familie besonnen hat. Zu den Nachteilen: Mein Sohn hat sich mehr mit elektronischen Medien beschäftigt als vorher und ist in der Schule weiter zurück gefallen, weil der schulische Input nicht stattgefunden hat, was auch durch Onlineunterricht nicht zu ersetzen war. Auch die Diskussion von relevanten Themen, die einen in der Adoleszenz beschäftigen, ist am Computerscreen nicht in der Form möglich, als wenn man zusammen in der Klasse sitzt und über die Themen ein Buch gelesen hat und darüber spricht und reflektiert. Das ist einfach was anderes. Und ich glaube das ist ein wesentlicher Nachteil, dass diese Zeit nicht intensiv stattgefunden hat. Die jungen Heranwachsenden hatten keine Zeit in einem geführtem Klassenrahmen über Themen zu sprechen, die einen bewegen als junger Mensch, wie die eigenen Gefühle und Gedanken. Das ist sicher eine verlorene Chance in der Zeit, denn die wird in der Form auch im Studium nicht wieder kommen. Das ist die Chance gerade im Altern von 15-19 Jahren, wo die Kinder schon mitdenken und eigene Gedanken haben. Sehnsüchte, Ängste, Befindlichkeiten und Fragen konnten nicht in der Form besprochen werden, wie das in der Schule möglich ist.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''10 Tipps'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''1 Waldbaden'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Schönes Foto von einem Wald Waldbaden, japanisch Shinrin Yoku genannt, hilft bei der Stärkung des Wohlbefindens und kräftigt das Immunsystem. Die Forschungsergebnisse der letzten Jahre rund um das Thema Bäume und deren positiven Auswirkungen auf unsere Gesundheit boomen. In Deutschland hat der Förster Peter Wohlleben bezaubernde und gut lesbare Bücher zum geheimen Leben der Wälder und dem Seelenleben der Tiere geschrieben und darin lernen wir, wie Bäume untereinander kommunizieren. Sowohl über Botenstoffe in der Erde als auch über Stoffe in der Luft hinweg über viele Kilometer. Sie warnen und beschützen sich gegenseitig vor Schädlingen, geschwächte Baumfreunde werden sogar über Jahre hinweg von anderen Bäumen ernährt und am Leben gehalten. Doch vor allem die Wirkung des Waldes auf die menschliche Gesundheit wurde stark untersucht. Sogenannte Terpene, die von den Bäumen in die Luft abgegeben werden, stimulieren unser Immunsystem auf vielfältigste Art und Weise während wir im Wald spazieren gehen, was die Japaner als Waldbaden bezeichnen. Außerdem helfen uns Bäume, zu entspannen. Sie wirken Stress mildernd auf uns. Sowohl, wenn wir im Wald spazieren gehen, als auch wenn wir die Bäume vom Fenster aus betrachten. Krankenhauspatient*innen werden schneller gesund und benötigen weniger Medikamente, wenn sie einen Baum vor dem Fenster haben und auf den Baum anstatt auf eine Betonwand blicken können. Ist das nicht unglaublich? Solche Themen sind natürlich auch für Jugendliche sehr spannend. Du kannst ihren Forschergeist wecken, wenn Du davon erzählst. Besorge Bücher, um darüber im Austausch zu sein, schaut euch einen guten Film dazu an. Überlegt, wie ihr die Power der Wälder nutzen könnt. Wie oben erwähnt hat das Waldbaden in Japan eine lange Tradition. Kann man es in Deutschland bekannt machen? Vielleicht das nächste Biologie-Referat zu dem Thema aussuchen oder Postkarten zum Thema gestalten und an die Verwandtschaft schicken?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Spezial-Tipp'''''': Tree watching''' &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Genieße die Bäume und die Natur unbedingt täglich aus dem Fenster, wenn ihr wegen einer Quarantäne die Wohnung nicht verlassen dürft. Sie helfen, das Wohlbefinden zu steigern und das Immunsystem zu stärken. Also warum nicht: Ergreife bewusst mehrmals täglich die Chance auf die grüne Baum-Oase zu blicken. Das Fenster sollte natürlich geöffnet werden, damit Sauerstoff und Vogelgezwitscher ins Zimmer fluten. Und auch hier kann wieder der Jahreszeitenrhythmus gepflegt werden: Wie sieht Euer Baum im Frühling, Sommer, Herbst und Winter aus? Welche Tiere leben darin, welche Blätter, Blüten und Früchte treibt der Baum? Kein Baum in der Nähe? Ein Fenster mit Aussicht nur auf eine Betonwelt? Dann tut es auch eine Zimmerpflanze. Nach der Quarantäne bzw. während der Genesungsphase heißt es natürlich: Ab nach draußen! Macht unbedingt einen schönen Spaziergang durch den Wald oder im nahen Stadtpark. Geht, wenn irgendwie möglich nicht gleich in den Großstadttrubel. Bleibt ein paar Stunden dort, genießt es, dass eure Sinne durch die Abgeschiedenheit feiner geworden &lt;br /&gt;
sind. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''2 Sternenwarte von der Fensterbank''' &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto vom nächtlichen SternenhimmelDas geht immer und überall, denn jede Wohnung hat ein Fenster, um des nachts hinauszuschauen in den bestirnten, sternenreichen Himmel über Dir. Natürlich ist es nicht ganz dasselbe, wie in einer warmen Sommernacht in der Bretagne unterm Himmelsfirmament auf dem Rücken liegend in den in den Himmel zu schauen. Der Blick aus dem Fenster ist vielleicht durch die sogenannte Lichtverschmutzung verseucht. Aber überall gibt es einige Sterne, Planeten und den Mond gut zu sehen. Mit einem Fernglas kannst Du gleich noch mehr Sterne sehen. Zum Thema Himmelskuppel gibt es auch mal wieder viele Studien und die sind sehr aufregend: Wenn wir Nachts zum Sternenhimmel emporblicken, fühlen wir uns mit etwas Höherem verbunden. Man könnte sagen, wir spüren eine harmonische Weltordnung, die trotz aller irdischen Wirrnisse da ist. Das kann in einer Pandemie ein unterstützendes Empfinden sein.  Der Sternenhimmel ist ein Symbol für die unbegreifliche Ordnung des Kosmos. Der Mond umkreist die Erde, die Erde umkreist die Sonne, die Planeten kreisen nach festgelegten großen Rhythmen zum Teil Jahrzehnte um die Sonne – ein wahrhaft gigantisches Karussell. In diesem Karussell herrschen die Naturgesetze. Ein Planetenbuch zur Hand und schon kann die große Sternenkunde mit den Eltern beginnen. Lernt euch am Himmel zu orientieren, wie es früher nur die besten Seefahrer zum Navigieren in der Nacht konnten. Im Planetenbuch oder einem Jahres-Sternenhimmel-Kalender könnt Ihr auch nachschauen, wo am Himmel welche Ereignisse vorher gesagt und erwartet werden. Es gibt Monate, in denen wir wissen, dass bestimmte Planeten zu bestimmten Uhrzeiten und Himmelsrichtungen gut sichtbar sind. Tage in denen in ganz bestimmten Sternbildern Sternschnuppenschwärme zu beobachten sind. Also verpasst es nicht, Euch gerade in so einer Nacht auf die Sternschnuppen-Lauer zu legen. Sucht auch die 12 Sternzeichenbilder am Himmel und versteht so, wo die Horoskope anknüpfen. Es ist beeindruckend, wenn man als junger Mensch sein Sternbild und die 10 bedeutendsten Sternbilder am Himmel finden kann. Das macht sich auch sehr gut bei anderen Jugendlichen, die man zukünftig des Nachts ohne Eltern treffen könnte. Alte Sagen und Mythen sollten in Eurer Lese-Kollektion nicht fehlen. Was erzählt die Mythologie darüber, wie das Sternbild Orion an den Himmel kam und welche Geschichte zum großen Wagen gehört. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Spezial-Tipp''': Was machen die Sterne tagsüber?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Astronomie ist ein spannendes Fach, bei dem man nie auslernt! Stellt euch Himmelsfragen und forscht gemeinsam danach. Sammelt die Ergebnisse in einem Himmelskörper-Buch, einem Sternen-Buch und erweitert es Stück für Stück. Natürlich ist das Jugendalter perfekt, um den anderen Himmelsphänomen auch nachzugehen. Versucht das ganzheitlich zu tun, indem Ihr die physikalischen (Astronomie) und spirituellen (Astrologie) Überlieferungen zu der Himmelswelt kennen lernt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''3 Nachbarschaftshilfe'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto von lieben älteren Menschen und Nachbarschaftshäuserstimmung &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Schenken ist ein sehr wichtiges Motiv für die Jugendzeit! Schon kleine Kinder, aber vor allem Jugendliche wollen gern etwas für andere tun. Das gilt auch, wenn sich gerade eine heftige Pubertätskrise abspielt und Dein eigener Jugendlicher bzw. Deine eigene Jugendliche gerade völlig unzugänglich wirkt und für Dich unverfügbar ist. Überlegt doch mal wer alles in der Nachbarschaft und dem erweiterten Umkreis von Dorf, Stadtteil, Schule und Vereinen Eure Hilfe benötigen könnte. Hilfebedarf haben in Pandemiezeiten Menschen, die sich noch weniger frei bewegen können als Du selber. Alte und sehr kranke Menschen allen voran. Sie trauen sich oft gar nicht mehr auf die Straße, bekommen dann auch noch wenig Luft durch die Mund-Nasenbedeckung und geraten schneller in Panik. Aber auch sie brauchen Lebensmittel, Apothekenprodukte oder jemandem, der ihren Hund Gassi führt. Es ist unüblich geworden, aktiv andere um Hilfe zu bitten. Aber jemandem seine Hilfe anzubieten war noch nie ein Fehler, sondern ist ein Zeichen von Großzügigkeit und Mithilfe. Also traut Euch ruhig, vermeintlichen Risiko-Menschen Eure Hilfe anzubieten. Gerade ältere Menschen sind wenig Internet-affin, um sich über diese Wege selbst zu helfen. Und weil Nachbarschaft so wichtig ist und wir es so selten pflegen, legt doch einmal Nachbarschaftstage ein, an denen ihr den lieben Nachbarn ein Geschenk macht. Dazu könnt ihr Kuchen &amp;amp; Kekse backen, Marmelade einkochen, Blumen pflücken für Frau Müller von nebenan oder Herrn Wittich, mit dem man lange schon nicht mehr geredet hat. Spezial-Tipp: Geschenke-TischBaue einen Verschenk-Tisch vor Deinem Haus auf, male ein Schild, „Zum Verschenken, Spenden Willkommen!“, stelle ein schönes Einmachglas für Kleingeld hinzu und lege Dinge auf den Tisch, die ihr nicht mehr braucht. Sucht euch unbedingt einen „Gut-Wetter-Tag“ für die Aktion aus. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''4 Gesundheit der Welt'''''': ONE HEALTH'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto NaturbildLiebe Eltern, das wichtigste Thema der heutigen Zeit ist die Nachhaltigkeit unserer Lebensweise. David Attenborough, der -inzwischen 94 Jahre alt- sein Lebenswerk der Zukunft der Erde widmet, weist in vielen bezaubernden Reportagen und auf einer für Jung und Alt zugänglichen Art und Weise auf die Notwendigkeiten hin, die wir heute für die Zukunft der Erde ergreifen müssen. Kinder und Jugendliche sind mit einer besonders feinfühligen Verbundenheit mit der Natur beschenkt. Sie verstehen früh und intensiv, dass die Natur und all ihre Lebewesen unsere Fürsorge und Pflege benötigen. Wenn sie klein sind, lieben sie es, kleine Schutzhäuschen für die Vögel im Winter zu bauen, wenn sie älter werden tritt das kognitive Wissen in dem Vordergrund und starker Wille zur Tat. Als falsch oder ungerecht empfundene Situationen wollen von den Kindern geändert werden. Startet Petitionen, überlege mit Deinen Kindern am Familientisch, was ihr als Familie tun könnt, um die Welt ein bisschen besser zu machen. Sucht dazu auf jeden Fall das Gespräch am Abendessenstisch oder beim Nachtspaziergang, seid bereit zum Reden, so wie das Thema aufkommt. Werdet zum Beispiel Landpaten für Wildnis-Bereiche auf der Erde, sammelt Unterschriften für nachhaltige Ansätze, denn die werden wir dringend brauchen. Es gibt keine Gesundheit der Menschen, ohne eine gesunde Erde. Schaut euch auch die Fridays for Future Bewegung an und diskutiert darüber. Was ist unterstützenswert? Es gibt inzwischen auch sehr viele gute Dokumentationen und Tipps wie wir immer nachhaltiger leben können. Überlegt doch gemeinsam, was ihr zukünftig im Alltag anders machen wollt! Vielleicht wollt ihr euer Einkaufsverhalten ändern, Wasser sparen, den Energieversorger wechseln, bestimmte Tierarten vor dem Aussterben bewahren. Spezial-Tipp: Einen Baum pflanzen Einen Baum zu pflanzen braucht ein paar sorgsame Vorab-Überlegungen, damit euer Sprössling auch gut gedeihen kann. Ein Weg geht über eine Spende und das Verschenken eines Baumes in einem deutschen Landesforst. Bei diversen Institutionen erhältst Du dafür ein Zertifikat. Wenn Du in Deinem eigenen Garten einen Baum pflanzen willst, überlege Dir den Standort und die Baumsorte gut. Lass Dich gegebenenfalls beraten. Obstbäume sind in Pandemiezeiten in mehrfacher Hinsicht sehr schön, denn ein Äpfelchen vom eigenen Baum in die Hand, ohne Umweg zum Supermarkt und dazu noch ungespritzt in Bio-Qualität, ist immer eine Freude.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''5 Kunst und Kreativität'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto bunte Farben, Pinsle, junge Künstler*innen„Die Künste müssen Teil der Basis-Erziehung sein. Nicht um der Künste willen, sondern um der Menschheit willen!&amp;quot; so Charles Fowler, Director National Cultual, USA.Also ran an die bunten Farb-Paletten, würde ich sagen, denn jetzt ist eine Zeit angebrochen, die danach fragt, unerwartete, für manchen gar traumatische Seeleninhalte künstlerisch zum Ausdruck zu bringen. Die Kunst ist frei, sie schenkt freie und ungezwungene Ausdrucksformen - jeder kann nach seiner Fantasie und seinen Möglichkeiten gestalten. Hat Dich das Maskentragen gestresst, weil Du es unpersönlich fandest? Hattet ihr Angst vor dem Virus? Fragt euch, wie würden ein Künstler/eine Künstlerin das Thema ins Bild bringen? Was hätte ein van Gogh gemacht, was ein Picasso? „Ich kann nicht malen.“, gilt nicht, wenn man sich die Werke der Herren anschaut, kann es nicht an deren künstlerischen Fähigkeiten liegen, dass sie erfolgreich wurden. Nehmt euch Zeit, an mehreren Tagen an den Kunstwerken zu arbeiten. Neben Farben und Leinwänden könnt ihr Ton, Collagen und vieles mehr verwenden. Plant eine Ausstellung im Netz oder mit Freunden nach der Pandemie. Wenn ihr Musiker*innen seid oder Musikerfreund*innen habt, bitte sie bei der Ausstellung dabei zu sein. So wird bald eine tolle Performance daraus. Wenn´s mal weniger problembezogen sein darf ist das ganze Haus euer Kunstplatz. Wie wäre es Mal wieder das Zimmer mit einer Renovierung zu beglücken? Tapezieren ist sowieso eine Fähigkeit, die jeder können sollte. Wenn ihr einen Raum gut mit Planen sauber abdeckt, könnt ihr dort auch eine Spraywand einrichten. Bedenke, dass es die Zeit ist, in der Jugendliche gern die verschiedensten Art-Bereiche erkunden. Wenn es draußen nicht geht, überlegt wirklich so viel als irgend möglich drinnen entstehen zu lassen. Spezial-Tipp: WortkunstWorte sind Zeichen, die erst durch den Leser eine Bedeutung erhalten. Du kannst Worte in Bilder einfließen lassen. Sie farblich gestalten, entfremden oder auch zur Beschreibung einsetzen. Beispiel Das Wort: Treffer: Die Buchstabenfolge T-r-e-f-f-e-r erscheint als Bogen, auf dem ein Pfeil gespannt und schussbereit anliegt. Dabei werden der Bogen und der Pfeil durch das -T- gebildet und die Pfeilfedern durch die Buchstaben r-e-f-f-e-r angedeutet. Das so entstandene Wortbild interpretiert Treffer als das Ergebnis zielgerichteten Handelns.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''6 Move your Life'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bewegungsmangel ist eines der gesundheitlichen Haupt-Folgeprobleme der Pandemie. Das gilt für Kinder, Jugendliche und Erwachsene gleichermaßen. Umgangssprachlich wird vom Sitzen schon als neuem Krebs gesprochen, da das dauernde Sitzen für viele Herz-Kreislauferkrankungen verantwortlich ist. Das GKV-Bündnis für Gesundheit empfiehlt für Jugendliche in Alter von 12 bis 18 Jahren – mindestens 90 Minuten/Tag, an denen sich Jugendliche insgesamt bewegen sollen. Die Intensität der Bewegung sollte dabei moderat bis hoch sein, d. h., dass die Jugendlichen die Bewegung als (etwas) anstrengend empfinden. Gleichzeitig gilt: Alle sollen weniger Sitzen. Jugendliche sollten in ihrer Freizeit möglichst wenig Zeit nur im Sitzen verbringen. Dies betrifft vor allem das Sitzen vor dem Bildschirm – ob vor dem TV, Computer oder dem Smartphone. Für Jugendliche gilt: höchstens 2 Stunden pro Tag Sitz-Zeit ist tolerabel. Achtet also massiv auf Bewegungspausen in der Schule und viel bewegtes Lernen. Das galt schon vor Beginn der Pandemie. Es ist eine gute Zeit, um Familienfitness-Programme zu etablieren oder den Jugendlichen einen Fitnessbereich im Keller oder Esszimmer einzurichten. Die Fitnessstudios sind in der Pandemie geschlossen; wer in Geräte zur Fitness investieren kann, sollte dies tun. Und diese dann mit den Jugendlichen gemeinsam nutzen. Ebenso sind Yoga, Pilates, Tanz, Akrobatik, einfach alles was Dir liegt und wozu Du Dich auch begeistern kannst, gute Motivationsschübe für Deine Kinder. Ich habe mit meinem Sohn begonnen zu jonglieren. Das ist echt schwer, ich bin immer noch nicht so weit wie ich gern wäre und naja, man muss sich echt oft bücken, um die Bälle einzusammeln.Neben dem Bewegen, ist gemeinsames Werken immer noch attraktiv: Jetzt geht es darum große Projekte, die in die Welt hinausführen. Eine Sprung-Rampe für den Downhiller bauen, einen leeren Van ersteigern und zum gemütlichen Wohnwagen ausbauen, Kleider für eine Theateraufführung nähen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''7 Aufführungen'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto Theaterbühne mit jungen Leuten in Kostümen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Apropos Kleider für eine Theaterveranstaltung nähen: Wenn Du in dem Bereich begabt bist, dann nutzt die Zeit dazu unbedingt. Spannende Jugendthemen, die ihr leicht auch zu Hause inszenieren könnt sind je nach Alter z.B. Ronja Räubertochter, Die Welle, Otello uvm. Du findest im Internet Leseproben zu verschiedensten Stücken, welche die Lebenswirklichkeit und Gefühlswelt der Jugendlichen betreffen. In Frage kommen aber auch mythische und klassische, sagen-, märchen- und fabelhafte Stoffe, wenn sie Spiegel für Lebensfragen der Jugendlichen sind. Oft sind sozialkritische Themen für Pubertierende spannend und wichtige Gesprächsanlässe. Lass Dich auch von Deinem Kind leiten. Plant regelmäßige Probezeiten ein. Ihr könnt die Erst-Aufführung auch filmen und an die Verwandtschaft schicken! Vielleicht mit einer schön gebasteltem Einladungskarte und einer Uhrzeit für die Premiere. Spezial-Tipp: Pantomime Pantomime meint die Darstellung einer Szene, Handlung nur mit Gesten, Gebärden, Mienenspiel und Tanz. Egal ob mit weiß angemaltem Gesicht oder ohne jede Verkleidung. Es ist spannend bestimmte Themen ohne Worte darzustellen. Nebenbei lernen die Jugendlichen etwas, wovon die Wissenschaft weiß, dass es in der Pubertät wegen grundlegender Umstrukturierungen im Gehirn tatsächlich viel schwieriger ist, als in späteren Lebensabschnitten und das ist es Gefühlszustände und Emotionen von den Gesichtern anderer Menschen abzulesen. Wenn Dein Jugendlicher/ Deine Jugendliche  Dir also etwas unempathisch vorkommt, kann es zumindest zeitweise wirklich so sein, dass er/sie schlichtweg nicht von Deinem Gesicht ablesen kann, wie es Dir geht. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''8 Soziale Verantwortlichkeit'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto Hände, die einander greifen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die heranwachsende Generation beeindruckt uns, wie noch keine Generation zuvor mit ihrer globalen Rücksichtnahme und Umsicht für die gesundheitlichen Belange der Älteren. Man könnte das Verhalten abwerten und der Meinung sein, dass sie doch nur Regeln befolgen würden, die staatlicherseits gegeben worden sind. Aber hier müssen wir klar einschreiten und darauf hinweisen, dass eben die Jugend NICHT rebelliert, nicht in breitem Maße die eigenen altersentsprechenden Rechte einfordert, sondern sich entgegen dem zu erwartendem Sturm- und Drang-Potential, welches sie für ihre Zukunft entfalten könnten, zurückhaltend und sehr vorsichtig sind. Rücksichtnahme ist ein neues Leit-Motiv in der Jugendbewegung geworden, so wenig manche Jugendliche auch danach äußerlich aussehen. Es wird sich in der Zukunft zeigen, wie dieses Potential in eine zukunftsbewegende Kraft entwickelt wird. Für die Lockdowns wurde ja in staatlichen, öffentlichen Videos eher das Gegenteil propagiert. Zu Hause auf dem Sofa warten, bis alles vorbei ist. Aber die Jugend kann nicht warten, bis die Jugend vorbei ist. Die Aufarbeitung der, gerade für Kinder und Jugendliche in der Hauptphase der Pandemie aufrechterhaltenden Maßnahmen, zeigen in der Nutzen-Risiko-Analyse fragwürdigen bis komplett fehlenden Nutzen. Hier müssen gesundheitspolitische Perspektiven zum Schutz von Kindern und Jugendlichen vor Lockdowns und Maßnahmennebenwirkungen ausgearbeitet werden. Wo dies fehlt, muss es von den Jugendlichen und deren Eltern eingefordert werden. Dabei kommen im Gespräch mit Jugendlichen natürlich auch die Auswirkungen der Pandemie auf Kinderarmut im eigenen Land zur Sprache. Ein Thema, dass zumindest mini-politisch durch die Übernahme einer Patenschaft für ein Kind in einem armen Land der Welt hilft, die anderen Länder der Erde, die zum Teil massiv durch eine Verschlimmerung der Armut betroffen sind, im Sinn zu behalten und -wenn auch wenig- zu helfen. Natürlich kann die Sehnsucht dieses Lebensalters nach sozialer Mitgestaltung und gegenseitiger Hilfeleistung auch direkt in der Nachbarschaft realisiert werden. Oft sind die Jugendlichen nicht die, die auf den anderen Menschen frontal zugehen und offene Hilfsangebote verkünden. Viele sind eher abwartend, Hilfe anzubieten, bedeutet für manche dem Gegenüber zu signalisieren, dass man bei ihm eine Schwäche erahnt, was als unterschwellige Beleidigung und Schwächung des anderen empfunden wird. So ist es hilfreich, als Erwachsener in Vorleistung zu gehen, selber nachzufragen und Bedarf den Jugendlichen zu erklären. Du erinnerst auch, es ist nicht das Lebensalter, wo die Jugendlichen leicht die Gefühle und/oder Lebenssituation eines anderen Menschen empathisch wahrnehmen können. Wenn Du aber freilassend schilderst, wo sie helfen könnten und, falls sie nicht helfen wollen (warum auch immer) diese Arbeit selber sorgsam verrichtest, und keinen moralischen Druck ausübst, wirst Du auf die psychosoziale Entwicklung Deines/Deiner heranwachsenden Jugendlichen vorbildlich wirken. Wir wirken selbst auf Jugendliche noch so unglaublich stark durch unser Vorbild, das dürfen wir nie unterschätzen. Dein Vorbild wird vielleicht erst in vielen Jahren einmal zu einer bewussten Verhaltensbeeinflussung deines Kindes in einer sozial brisanten Situation wirksam werden, Du wirst es vielleicht nie erfahren, aber die Kraft Deines Vorbildes, ohne große belehrende Worte, hast Du Deinem Kind geschenkt und solche Kräfte wirken, das wissen wir aus der Biografie-Forschung, unter Umständen lebenslang. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''9 Kochrezepte''' &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto Essen und Getränke&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dies ist besonders im Kommen bei Jungen wie bei Mädchen und es ist extrem lebenspraktisch. Nebenbei lernen die jungen Leute Experimentieren mit den Zusammenstellungen moderner Aroma- und Kochgenüsse. Fangt an mit Gerichten, die sich easy und ohne großen Aufwand genießen und reproduzieren lassen. Beginne mit ein paar Basics und steigert euch dann. Jeder einzelne Schritt wird belohnt! Viele leckere Koch- und Backrezepte von mediterran bis bayrisch, köstliche Hauptgerichte, Kuchen, Suppen, Salate, Quiches, Tartes so wie Dips, Konfitüren, und vieles mehr. Die Welt der Kochrezepte warten nur darauf, erobert zu werden. Das Lieblings-Restaurant ist wegen Lockdown geschlossen? Kein Problem, ihr macht die Dinner-Party zu Hause und bereitet ein 3 Gänge Menü mit leckeren Non-Alcoholic-Coctails vor. Zieht euch schick an. Macht schöne Fotos für Euer Corona-Tagebuch und postet die Fotos bei euren Freund*innen zur Inspiration. Und denkt an die Restaurantbesitzer! Auch nach der Pandemie wollt ihr wieder hingehen. Also fragt, ob sie in der Pandemie Essen außer Haus liefern. Wenn ihr bei ihnen Essen bestellt, unterstützt ihr sie beim finanziellen Durchhalten. Übrigens, wenn ihr euch fürs Essen interessiert, denkt auch ans Haushalten mit dem Essen. Denn in der Wohlstandswelt neigen die Menschen im Lockdown noch eher zur Übergewichtigkeit als zum Hungern. Plant auch mal Phasen komplett ohne Essen ein, vielleicht sogar Fasten und kocht mit Nahrungsmitteln aus guter lokaler Bio-Qualität.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Spezial-Tipp'''''': Selfmade Zahnpasta'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto Rezept handschriftlich&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das brauchst Du:  3 EL Bio-Kokosöl3 EL Natron1 EL Heilerde25 Tropfen Bio-PfefferminzölGib alle Zutaten in eine Schüssel und mische sie gut miteinander. Nun hast Du eine sofort benutzbare Zahnpasta. Auch schön zum Verschenken im kleinen Glas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''11 Ein Blick vor und einer zurück!'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
FOTO: wachsende Kinder&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der gemeinsame Blick zurück kann mit einem Ausflug in die Biografie Deines Jugendlichen beginnen. Es ist tragend, wenn Du Dir einen Nachmittag Zeit nimmst, um Dich einzustimmen und zum Beispiel bei einer leckeren Tasse Tee Deine Familien-Fotoalben wälzst. Schaue dir Fotos von der Schwangerschaft, über Babyjahre und die Kindheit bis hin zur Pubertät an und stelle ein „Best of“ zusammen. Besonders schön ist es, wenn Du eine „Wachstumsreihe“ erstellst, indem Du für jedes Lebensjahr Deines Kindes mindestens ein aussagekräftiges Foto heraussuchst. Du kannst diese Fotoreihe nebeneinanderstellen und zusammen mit Deinem Kind kannst Du schauen, wie es Jahr für Jahr gewachsen ist. Erzähle aus Deinen Erinnerungen aus der gemeinsamen Kindheits-Zeit. Schildere kleine Anekdoten und besondere Zeiten. Zum Beispiel: „Als Du ein kleines Baby warst, waren immer alle ganz bezaubert von Dir, vor allem Oma Trudi kam jedes Wochenende zu Besuch und wollte Dich dauernd auf dem Arm halten.“ Schildere Deinen Kind, wie es früher war, was typische Wesenszüge waren. War es eher neugierig, ängstlich, eher draufgängerisch oder abwartend?  Wähle auch Schilderungen, wie: „Als Du vier Jahre alt warst, hast Du uns einmal einen ganz schönen Schreck eingejagt. Das war folgendermaßen…“ Wähle Geschichten von Freude, Ausflügen, Freunden, Hautieren, Omas und Opas, ebenso wie Erzählungen aus Krankheitsphasen oder Sorgenzeiten. Erinnert euch gemeinsam an den Umzug, die Erzieherin im Kindergarten, den Schulwechsel, Urlaube. Nutzt die Zeit, nochmal in das unglaubliche Geschenk der gemeinsamen Zeit einzutauchen, mit all den Höhen und Tiefen, die ihr schon durchlebt habt. Genießt diese kleine Biografie-Arbeit und wenn ihr mögt, hängt doch die Fotoreihe für einige Zeit im Wohnzimmer auf. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Spezial-Tipp''': Erinnerst Du Dich, wie oft ihr früher die Körpergröße gemessen hattet? Heute ist mal wieder der perfekte Tag dafür. Messt doch ruhig öfters. In der Jugendzeit finden nochmal überraschende Wachstumsschübe statt. FOTO: Reise Jugendliche im Ausland Der Blick in die Zukunft ist natürlich in mancherlei Hinsicht ungewiss. Auch und gerade was das Reisen angeht. Dennoch wird Reisen wieder in unterschiedlichem Umfang unbeschwert möglich sein. Also ist jetzt der beste Zeitpunkt, um die nächste Reise zu planen. Je nachdem was für ein Typ Dein Kind ist und wie alt Dein Jugendlicher/Deine Jugendliche ist, wird es eher eine Reise mit Dir gemeinsam oder schon alleine sein. Wobei meine persönliche Erfahrung ist, dass die Jugendlichen auch in höherem Lebensalter noch tendenziell unsicher sind, was bei Reisen ins Ausland auf sie zukommen könnten. Als Reiseziel kommen liebe Familienangehörige und gute Freund*innen im In- und Ausland gern in Frage. Ihr könnt die Wanderwege der Umgebung erkunden oder auf den Jakobsweg lospilgern. Dazu gibt es übrigens einiges an Vorbereitungsliteratur und Videoclips im Netz zu finden. Vielleicht steht auch ein Auslandspraktikum an oder ein Sport-Urlaub. Schmiedet zusammen Pläne und malt Bilder dazu, bastelt Collagen und hängt Eure Sehnsuchtsziele an die Wand. Tut täglich eine kleine Sache für eure Reisevision. Egal was, es kann etwas sehr Kleines sein und wenn es nur das wäre, jemanden davon zu erzählen, um Reisetipps zu bitten oder am Fenster zu stehen, 10 x tief zu atmen und zu visualisieren, wie ihr an eurem Reiseziel glücklich angekommen seid.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''12 Pandemie in Kindergarten &amp;amp; Schule'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Situation der Kinder in der Corona-Pandemie – zunehmend isoliert von Gleichaltrigen, ständig wechselnden behördlichen Regularien und digitaler Beschulung, ohne verlässliche Feedback-Systeme und mit vielen technischen Überraschungen, führt zu Sorge um die heranwachsende Generation. In der Schule, wenn sie denn dann in Präsenz stattfindet, sind die Jugendlichen mitunter überfordert, weil sie nicht mehr das Klassenzimmer oder Sitznachbarn/Sitznachbarin wechseln dürfen und eine Maske tragen müssen. Die Liste an neuen Herausforderungen im schulischen Kontext ließe sich weit fortsetzen. Und damit leider auch die Liste an Themen, bei denen Kinder in der Schule mehr Probleme bekommen können als sonst. Der 126. Deutsche Ärztetag titelt im Sommer 2022: Gesundheit von Kindern und Jugendlichen in der Coronapandemie: Die Schulschließungen waren für die meisten Kinder toxisch.Dabei sind gerade Jugendliche mit der Doppel-Spannungs-Situation im häuslichen Umfeld, wie auch in der Schule belastet und überfordert. Sie sind viel mehr Zeit zu Hause, als es ihrem Alter und der pubertären Sturm- und Drangzeit entsprechen würde. Zu Hause können sie sich nicht mehr frei bewegen, weil die Eltern berufliche Videocalls haben und Geschwister allen Alters zu Hause ihre Bedürfnisse einfordern. Die Kinder müssen oft ruhig sein wegen Zooms, die die Eltern machen, was zu Spannungen in der Familie führt. Zudem besteht zu Hause die Gefahr, dass die Kinder in eine Medien-Abhängigkeit rutschen – dass sie also ununterbrochen gamen, chatten und Filme schauen. Homeschooling und Homeoffice, so eine offizielle Studie, gehen nicht gut Hand in Hand. Denn Kindern und Eltern fehlt in der Familie der Ausgleich der Zeit, die sie in der Schule oder im Büro mit Freunden verbringen. Sie sind nun dauernd zu Hause und Probleme akkumulieren. Im manchen Familien häufen sich die Streitereien. Hier lohnt es sich, in Familienkultur und Streitkultur zu investieren. Kasten: Weniger Streiten zu Hause, wie geht das? Zum Beispiel indem Du eines Abends für Dich bemerkst, dass Du weniger Streiten möchtest. Und Du merkst, dass immer mindestens zwei unterschiedliche Sichtweisen gibt, die aneinandergeraten. Außerdem wird Dir bewusst, dass Streitereien destruktiv sein können und es Dir öfters hinterher leid tut, wenn Du mit Deinem Kind gestritten hast, weil Du merkst, dass Du zu heftig warst. Wie auch immer. Es gibt verschiedene Wege. Ein möglicher Ansatz, den ich gern empfehle und selber in meiner Familie erprobt habe, ist es, in der Familie ein Codewort einzuführen, das als Streit-Stopp-Wort gilt. Dieses Wort soll neutral sein, es könnte „Gänseblümchen“, „Katzenpfötchen“ oder „Käseglocke“ lauten. Das Wort soll jedenfalls nichts mit Konflikten zu tun haben. Jeder in der Familie darf das Wort sagen, wenn er oder sie spürt, dass ein Streit droht, aus dem Ruder zu laufen. Schon Vorschulkinder verstehen, worum es geht und können Dich überraschen, denn sie haben oft viel feinere Antennen als wir Erwachsenen, wenn Streit für sie zu viel wird. Die einzige Regel: Wenn einer das Code-Wort sagt, muss der Streit wirklich aufhören und beigelegt werden. Eine Gedankenhilfe für Dich: Ja es ist oft schwer einen Streit zu beenden oder mindestens bis zum nächsten Tag zu vertagen, wenn man sich als Erwachsener im Recht fühlt, aber bedenke, dass wir bei Streitereien eben nicht auf einer Intensivstation sind, wo schnellstmöglich die eine Lösung getroffen werden muss. In der Familie haben wir immer Zeit auf die Streitsituation erneut zu schauen, am nächsten Morgen mit wachem frischen Blick und vielleicht neuer Güte und neuen Ideen nochmal alles zu überdenken. Dies sollten wir pflegen, unsere Kinder lernen an unserem Vorbild die Fähigkeit Konflikte zu de-eskalieren. GASTBEITRAG:Welche Vor- und Nachteile hat die Corona-Situation für die Kindergartenkinder gebracht?Björn (21 Jahre, Kindergartenerzieher).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Die Kinder durften früher immer ihr Essen teilen. Das war ganz normal, dass sie das machen, Mal was getauscht haben. Der Eine hatte das in der Dose und der Andere jenes. Das war Gang und Gebe zu tauschen. Während der Pandemie war das verboten. Ist es bis heute. Jetzt geht’s wieder einigermaßen, aber irgendwann hatten die Kinder das so verinnerlicht, dass sie selber schon gesagt haben, am Frühstückstisch morgens im Kindergarten, wenn ein 2-Jähriger von seinem Nachbarn was nehmen wollte: „Nein! Corona, das darfst du nicht!“.  Sie haben unsere Anweisung übernommen, obwohl man gemerkt hat, dass das schwer war für sie zu verstehen, dass Tauschen oder Teilen jetzt was Schlechtes ist. Eigentlich ist es ja was total Positives, wenn man ein Stück von seinem Schokokeks abgibt. Das hat die Kleinen verwirrt. Ich habe vor allem negative Sachen erlebt, ich habe kaum positive Sachen, die ich dazu sagen könnte. Eine Sache fällt mir noch ein, dadurch, dass Homeoffice war und dass die Kitas auch teilweise zu waren oder nur systemrelevante Kinder kommen durften und andere zu Hause bleiben mussten, kam es dazu, dass viele Kinder vorm Fernseher geparkt wurden, weil keine anderen Betreuungsmöglichkeiten zur Verfügung standen und dadurch –das ist an sich schon ein Thema- viele Kinder durch Medienkonsum an sich negativ beeinträchtigt wurden. Das wäre ein Punkt, der negativ ist und dass der Fernseher zum Beschäftigen oft dann das Einzige ist. Die Kinder haben viel Kram konsumiert, haben irgendwelche Serien konsumiert und sind dadurch sehr aufgedreht, schon wirklich verhaltensauffällig geworden.“ &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
GASTBEITRAG:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Welche Vor- und Nachteile hat die Corona-Situation für die Schulkinder gebracht?Elena (51 Jahre, Grundschullehrerin).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Mit digitalen Einzelgeräten arbeiten, geht nur mit Hilfe der Eltern, die aber reihenweise ausgefallen sind. Viele Kinder schaffen es nicht einmal sich selber einzuloggen. Alternativ eben, wenn die Kinder auf sich gestellt bleiben, geht es z.B. übers Fernsehen, wo landesweit dann eben das Gleiche unterrichtet wird und Kinder nur zusehen. Kurz gesagt: Die Eingangsschwelle und auch weitere Anforderungen sind für alle Kinder in dem Alter und für deren Familien rein technisch zu hoch bei digitalen Geräten.  Was Kindern fehlt sind die Exekutivfunktionen, wie sich organisieren, strukturieren etc. Das ist der eigentliche Punkt, woran Schulerfolg scheitert oder gelingt und deshalb sind in Deutschland die Eltern so wichtig, nicht für die Inhalte. Daran scheitern ja auch die Migranten, Flüchtlinge etc. und hier bräuchte es Unterstützung und &amp;quot;Leitplanken&amp;quot; für die Eltern. &amp;quot;Gut&amp;quot; an der Pandemie..mhmm, das Verständnis für Heterogenität wurde besser und dass an sich das gesamte schulische Vergleichssetup falsch und ungerecht ist. Die Kinder an sich wurden selbstständiger und damit freier. Die Maske war für die Kinder sehr schlimm aus mehreren Gründen, die Tests ebenso - auch wenn sie beides einfach ertragen haben. Frieren durch die Vorgaben im Winter zu Lüften war nicht so das Problem, eher die ständigen Störungen durch das Lüften (wir hatten letztlich dann den ganzen Tag die Fenster offen). Oft waren eher die Eltern das Problem, denen die Covid-Regelungen egal waren, sei es Testpflicht, Quarantäne etc. und die Kinder dann emotional zwischen Schule und Eltern standen.“ &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pandemie Schulzeit&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Solche Zeiten hat es noch nie in Kindheit und Jugend gegeben. Schüler mussten den gleichen Lernstoff bei reduziertem und passager nur digitalem Unterrichtsangebot bewältigen. Schäden und Bildungsdefizite zeigen sich möglicherweise in ferner Zukunft. Das Institut für Arbeitsmarkt und Berufsforschung resümiert: „Um die Ausbreitung der Corona-Pandemie zu verlangsamen, wurden die Schulen und Kitas deutschlandweit Mitte März 2020 geschlossen. Abschlussprüfungen pausierten, Kinder und Jugendliche ins digitale Home-Schooling geschickt, ohne zu klären, wie gerade bildungsferne armutsgefährdete Familien erreicht werden könnten, pädagogisch ungebildete Eltern aufgefordert, die Rolle der Lehrkräfte zu übernehmen. Wie werden sich die langdauernden Schulschließungen der Schulen auf die betroffenen Kinder und Jugendlichen auswirken? Konnte das »Home-Schooling« den Präsenzunterricht auch nur annährend ersetzen oder wird der fehlende Schulunterricht die Kompetenzentwicklung und den zukünftigen Bildungs- und Arbeitsmarkterfolg der heutigen Kindergeneration dauerhaft beeinträchtigen? Wird das Lernen zu Hause die Probleme bei der Bildungsgerechtigkeit in Deutschland weiter verschärfen? Vieles weist darauf hin. S. Anger und M. Sandner weisen in einem Artikel mit dem Titel: Die Auswirkungen der Coronakrise auf die Arbeitsmarktchancen der Corona-Abiturjahrgänge., daraufhin, dass auch auf dem deutschen Bildungs- und Ausbildungsmarkt die Folgen der Corona-Pandemie deutliche Spuren hinterlassen: Nicht nur die Zahl der Ausbildungsstellen gehe demnach zurück, sondern auch die Anzahl der Bewerber*innen. Die Frage, ob eine wirtschaftlich und gesellschaftlich abgehängte Generation Corona droht, ist zumindest gerechtfertigt und gehört zentral in alle zukünftigen politischen Fragestellungen.  Die Gesamtsituation bleibt aber weiterhin schwer interpretierbar. Das deutsche Schulportal meldet, dass die Schülerinnen und Schüler, die 2022 ihr Abitur machen und die Oberstufenzeit sogar komplett unter Corona-Bedingungen absolvierten, offenbar keine Auswirkungen auf den Abi-Schnitt hatten. Schülervertreter*innen hingegen sehen ungleiche Voraussetzungen zu anderen Abi-Jahrgängen und damit ein unfaires Abi. Der Zeitpunkt zur endgültigen Beurteilung der Lage für die heranwachsende Generation ist noch zu früh. Die Forschung hinkt massiv hinterher. Aktuell können die gegenwärtig befürchteten negativen Effekte eingeschränkten Lernens für den Schulerfolg in den Pandemie-Jahren weder bestätigt noch aus der Welt geschafft werden. Niemand kann derzeit Qualität und Quantität der Pandemie-Schulzeit im Hinblick auf Kompetenzentwicklung und späteres Einkommen real einschätzen, zu viele Parameter sind unbekannt. Dasselbe gilt für das Studium: Der Übergang ins Studium war völlig anders als bisher. Fast alle jungen Studierenden studierten zu Hause (ca. 95 Prozent) und kannten ihre Studienorte einschließlich der Hochschulgebäude, Kommilitonen und Hochschullehrpersonen hauptsächlich über digitale Audio- oder Video-Veranstaltungen.Neben allen politischen Überlegungen musst Du natürlich schauen, dass Dein eigenes Kind gesund bleibt und nicht abgehängt wird, solange das System noch nicht so weit ist, sich um die Kinder optimal zu kümmern. Während der Corona-Pandemie wurde deutlich, dass Eltern, die gut mit der Schule vernetzt waren, auch eher gut vorankamen. Wo das digitale Unterrichten nicht klappte oder wegen dem jungen Alter der Kinder, zum Beispiel in der Grundschule nicht empfehlenswert war, funktionierte in vielen Fällen der Versand von Unterrichtsmaterial zwischen Elternhaus und Schule via Postweg. Klar waren alle Eltern oft in Überforderungssituationen, aber es gab auch viele Chancen mehr nach dem eigenen Kind zu schauen, als wenn es in der Schule gewesen wäre. Nutze die Erfahrungen der Pandemie zu schauen, ob ihr zu Hause gut ausgestattet seid, um eine weitere Lockdown-Zeit schulisch so zu verkraften, dass ihr gut vernetzt seid und die notwendigen Materialien immer bekommt. Das gilt für die digitale wie auch die analoge Ausstattung. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Schulen sollten offen bleiben'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bezüglich der Corona-Pandemie stellte der Präsident der Bundesärztekammer im Juli 2022 im Rheinischen Ärzteblatt dar: „Aus medizinischer Sicht stellen Kita- und Schulöffnungen kein Pandemierisiko dar, wenn die erforderlichen und bewährten Schutz- und Hygienemaßnahmen eingehalten werden.“ Pandemiebedingte Schließungen von Kitas und Schulen sollten deshalb künftig nur noch in extremen Krisensituationen in Erwägung gezogen werden, forderten auch die Abgeordneten des 126. Deutschen Ärztetages in einem Beschluss. Das Ärzteparlament sprach sich außerdem dafür aus, die Forschung zu den langfristigen Folgen einer Coronainfektion und einer mRNA-Impfung bei Kindern und Jugendlichen zu fördern und auszubauen. Ganz grundsätzlich müsse die stationäre und ambulante Versorgung von Kindern und Jugendlichen verbessert und angemessen finanziert werden. Das gelte für die Kinder- und Jugendmedizin, die -psychiatrie und die Sozialpädiatrie gleichermaßen, heißt es in dem Ärztetagsbeschluss. In der Zeitschrift Das Ärzteblatt lesen wir: Es sei bedenklich, dass die Auswirkungen von Schulschließungen auf das Infektionsgeschehen kaum wissenschaftlich belegt seien, obwohl zahlreiche Studien die massiven psychischen und körperlichen Folgen von sozialer Isolation für Kinder und Jugendliche aufzeigen würden. Fakt ist: Die Lockdown-Maßnahmen wie Kita- und Schulschließungen zum Gesundheitsschutz von Erwachsenen und vulnerabler Gruppen müssen im Nachhinein in ihren Auswirkungen auf die Kinder- und Jugendgesundheit kritisch von einem unabhängigen Expert*innengremium hinterfragt werden. Fakt ist auch, dass wir Eltern das Ganze mit unseren Wählerstimmen und durch Petitionen für zukünftiges Gesundheitsmanagement beeinflussen können.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Das braucht dein Kind beim Homeschooling''' &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Homeschooling wurde in der Pandemie mit digitalem Lernen gleichgesetzt. Das ist natürlich von der Begrifflichkeit ursprünglich so nie gemeint gewesen. Homeschooler waren die Familien, die mit dem herkömmlichen Schulsystem aus den unterschiedlichsten Gründen nicht zufrieden waren oder deren Kinder nicht ins System passten. Für diese Familien gab es je nach Ländern gesetzliche Ausnahmeregelungen von der Präsenzpflicht an den Schulen. Einige Digitalisierungsaspekte sind für eine zukunftsfähige Schule sicher wichtig, aber kein Ersatz oder Heilsbringer für alle pädagogischen Herausforderungen, wie gerade gern getan wird. Die Technik muss der Interaktion zwischen Kindern und Lehrern sinnvoll untergeordnet werden. Kommunikation vom Mensch zu Mensch ist unersetzbar. Da kann kein Screen der Welt auch nur annährend heran. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn eine Pandemie Dein Kind dauernd an digitale Medien zwingt, dann hole Dein Kind auch immer wieder vom PC weg, um ihm den Nacken und die Schultern zu massieren. Die Heranwachsenden haben durch die PC-Tätigkeit oft Nackenbeschwerden. Fehlhaltungen schleichen sich leicht ein. Achte unbedingt zu Hause darauf, ob das Verhältnis von Tischhöhe zur Sitzhöhe des Stuhls ausgeglichen ist. Man glaubt kaum, wie wenig Aufmerksamkeit schon in der Schule darauf gegeben wird. Zu Hause solltest Du unbedingt darauf achten. Falsch eingestellte Stühle und Tische führen im besten Fall zu Rücken- und Nackenschmerzen, im schlimmsten Fall aber zu bleibenden Rücken- oder Bandscheibenschäden. Tastatur und Maus sollten so gefasst werden können, dass dabei der Arm oder die Hand nicht abknicken. Der Monitor sollte mindestens eine Armlänge entfernt platziert sein. Ein Sitzball ist übrigens sehr gut geeignet, um Deinem Kind ein dynamisches Sitzen nahe zu bringen. Verspannungen und Schmerzen im Nacken treten meist auf, weil viel Zeit vor dem Computer verbracht wird und dabei auch ein Bewegungsmangel auftritt. Eine ungünstige Arbeitshaltung führt zur einseitigen Belastung und schädigt die Muskulatur. Durch die Arbeit am Schreibtisch wird der Kopf nach vorne geschoben und die Nackenmuskulatur ungleichmäßig belastet oder sogar verkürzt.  Wie geht so eine Massage? Hier ist eine Anleitung.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 '''BOX: Grafik: Schönes Foto von Arnika-Blüten oder Kind mit Rückenmassage''' &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Bei allen Massagen von Kindern ist es am wichtigsten, sich vom Kind leiten zu lassen. Frage Dein Kind also immer was ihm angenehm ist und handele nach seinen Wünschen. Wenn Dein Kind es mag, ist Arnika-Öl in Bioqualität hier gut geeignet. Manche Kinder mögen es, richtig kräftig angefasst zu werden. Bei anderen darf man gerade sanft in der Nähe der Haut leichte Luftbewegungen machen. Frage Dein Kind beim ersten Mal ruhig öfters, wie es die Berührung am liebsten mag, später sind dann Worte überflüssig. Wenn Dein Kind am Schreibtisch sitzt, gehe hinter es und lege Deine warmen Hände sanft auf beide Schultern. Auch wenn Du wenig Massageerfahrung hast, kannst du Bewegungen finden, mit denen Du Kopf, Nacken und Schultern sanft ausstreichst. Führe leichte kreisende Bewegungen aus, um die Muskulatur zu massieren. Hast Du bei Deinem Kind einen Muskelknoten gefunden, kannst Du diesen mit dem Daumen gezielt lösen. Dies mag zwar etwas schmerzhaft sein, aber es ist auch effektiv. Mach es in der Form bitte nur bei älteren Kindern. Probiere im Verlauf der Nackenmassage aus, was Deinem Kind gut tut. Welche Handgriffe gefallen Deinem Kind und tragen zur Entspannung bei? Wenn Du Glück hast, wechselt ihr euch hinterher ab.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Digitales Lernen braucht ein Gesundheitskonzept'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ihr Lieben, das gilt für alle Menschen, die an Screens arbeiten und für Kinder in ganz besonderem Maße. Bei der besorgniserregenden Zunahme an Kurzsichtigkeit ist es erstaunlich, dass dies noch nicht als Berufskrankheit bei massiver Screen-Tätigkeit anerkannt ist. Es ist schlicht und ergreifend megaungesund, einfach so drauf los am Screen zu hängen, ohne sich Gedanken zu machen, was für Menschen (und nicht Maschinen) gesund ist. Wir alle brauchen Pausen. Kinder brauchen, je kleiner sie sind, desto mehr Pausen. Sie brauchen Pausen von sitzender Tätigkeit und von Aufmerksamkeit und Konzentration. Sie benötigen viel Zeit für absichtsloses Spiel und Träumerei, Streiche, Überraschungen und Spontanität. Ältere Kinder lernen zwar vordergründig einiges am PC, aber Langzeitforschung weist in die Richtung, dass wir im blinden Glaube, dass Wissensinhalte jederzeit elektronisch verfügbar wären dazu neigen, Gelerntes weniger konzentriert für lange Zeiträume zu verinnerlichen. Es droht eine folgenschwere Wissensabhängigkeit ganzer Generationen von der digitalen elektronischen Welt. Ihr solltet alle, als ganze Familien, immer wieder Gedächtnisübungen machen, denn auch die Merkfähigkeit von uns Eltern leidet darunter. Also bitte Einkaufszettel im Kopf haben und nur mit Zettel oder Handy kontrollieren, Wege für den Rückweg merken und Lieder selber auswendig wissen. All das gehört zur guten Etikette der Menschen, die das unabhängige Denken lieben. Machen wir es unseren Kindern gut vor! Wie schon erwähnt brauchen die Augen unserer Kinder besondere Aufmerksamkeit. Bildschirm-Arbeit belastet auch immer die Augen. Das ständige Fixieren auf den Monitor oder Laptop führt dazu, dass die Augen seltener blinzeln und austrocknen. Empfindliche Augen brennen und jucken, die Produktion von Tränenflüssigkeit kann vermindert sein und es kann zu Kopfschmerzen kommen. Das sogenannte „Büroaugen-Syndrom“ können schon Kinder haben! Es beeinträchtigt nicht nur deren Schularbeit, sondern kann auch ernsthafte Schäden an den Augen nach sich ziehen. Hier muss frühzeitig ein Augenarzt/Ärztin hinzugezogen werden und Krankschreibungen von zu viel PC-Tätigkeit müssen dann erwogen werden. Vorbeugend sollte ein tägliches Augentraining mit den Kindern geübt werden und zwar mindestens 3 Monate lang, bis es so selbstverständlich ist wie Zähne putzen. Im KastenHier ist eine Mini-Anleitung: Schließe nach 30 Minuten Bildschirmzeit die Augen bewusst für 2 Minuten und reibe die Handflächen aneinander, bis sie warm werden und lege sie dann geschwind sanft auf die geschlossenen Augenlider. Lasse Deine Handflächen so lange dort ruhen, wie es Dir gut geht. Öffne die Augen dann ganz bewusst und lasse Deinen Blick in alle 4 Ecken des Raumes schweifen und folge mit Deinem Blick den Außenlinien der Gegenstände im Raum. Nimm als Beispiel mal die Gardienen, deren Umriss Du komplett mit den Augenblicken ummalst. Schau dann aus dem Fenster und suche Wolken oder Vögel. Genieße den Wechsel zwischen Nah-sehen und Fern-sehen. Anschließend kannst Du noch einen Blinzelspaß anschließen und die Augen richtig oft zusammenzwinkern, auch abwechselnd zwinkern und einmal schön die Augäpfel kreisen lassen. Fertig und Fit bis zur nächsten Augenpause. Auch Bewegungsrituale, die Spaß machen, gehören zur gesunden Bildschirmnutzung. Integriere mit Deinen Kindern lustige, aktivierende und entspannende Bewegungsrituale zwischen längeren digitalen Arbeitsblöcken in Euren Schul- und Arbeits-Alltag. An den Schreibtisch gehören Anregungen, die immer wieder schnell und leicht gemacht werden können und Spaß machen (z. B. bunte Jonglierbälle neben den Schreibtisch) oder ein Basketballkorb, der an der gegenüberliegenden Wand befestigt ist. Ideal für Erwachsene im Homeoffice wäre es z.B. jeweils nach 2 Stunden Arbeitszeit vor einem Bildschirm 15 Minuten Jonglieren zu übenFür Dich als Eltern: Tue alles dafür, als Vorbild zu fungieren. Baue unbedingt Bewegung in den Büroalltag ein, auch in den Home-Office-Alltag. Steh öfters auf, um Dir ein Wasser zum Trinken zu holen. Mach auf dem Weg 10 Kniebeugen oder einen Kopfstand. Unser Körper wurde über Jahrmillionen dafür entwickelt, in Bewegung zu sein. Deshalb gehört jede Art von Bewegung so oft wie möglich in den Familien- und Büroalltag. Mache Bewegungsspäße mit deinen Kindern, spielt Krabbeltag, wo ihr alle Wege in der Wohnung wie ein Käfer zurücklegt oder legt einen Känguru-Tag ein. Überrascht euch abwechselnd mit guten Bewegungsideen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Auch Fußbäder oder Fußmassagen tun gut. Ein Fußbad kannst Du mit Blüten aus dem Garten und angenehm warmen Wasser in einer großen Schüssel machen. Wenn Du keine Blüten zur Hand hast, kann das Wasser auch mit einem Blüten-Öl, wie Lavendel- oder Rosen-Öl gemacht werden. Reibe die Füße nach dem Bad gut mit einem Frottee-Tuch trocken und achte darauf, dass die Füße anschließend schön warm bleiben. Was viele nicht wissen: Stundenlang vor dem Bildschirm zu sitzen, destabilisiert das Körpergefühl, die Bewegungssicherheit und den Gleichgewichtssinn, woraus wiederum das Entstehen von Angst begünstigt wird. Bei der Bildschirmarbeit ist die ganze Aufmerksamkeit im Kopf. Die Füße und unsere ursprüngliche Verbundenheit mit der Erde werden völlig vergessen. Deshalb ist es so wichtig, Wärme und Bewusstsein immer wieder in die Füße zu bringen.Grafik: Fußbad mit vielen bunten Blüten drin GRAFIK Jugendlicher mit Handy oder Bild mit Evolutionsreihe Handy Beim Umgang mit dem Handy solltest Du Dir angewöhnen, es lieber etwas höher zu halten. Damit vermeidest Du, dass Du die ganze Zeit runter guckst, um auf den Bildschirm zu schauen. Es beugt Nackenverspannungen und Durchblutungsstörungen im Nacken vor. Es macht keinen Sinn, Deine Kinder dauernd darauf anzusprechen, aber ab und an darfst Du ruhig etwas sagen und natürlich gilt: Vorbild sein. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kasten &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 '''Hier kommt ein heißes Thema: Pausentage'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Was sind Pausentage? Pausentage sind Extra-Auszeiten, bei denen Du als Mutter erkennst, dass Dein Kind sie braucht, obwohl gerade Schule dran wäre. Diese stressigen Pandemie- Zeiten haben nachweislich zu mehr Stress in der Kindheit und Jugendzeit geführt. Stress braucht Ausgleiche und manchmal Entlastung. Wir haben in Deutschland Schulpflicht. Doch wir haben auch Elternpflicht. Sollte es aus Deiner Sicht so sein, dass Dein Kind ab und zu Pausentage braucht, um sich zu regulieren, dann nehme das ernst. Ermögliche dies im Sinne einer Präventionsstrategie und suche Austausch dazu mit Menschen, die Dich und Dein Kind gut kennen. Wenn das Thema überhandnimmt, suche Dir fachliche Hilfe. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''12 Natur als Kraftort für Kinder'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das folgende Kapitel habe ich mit meiner Freundin Karin Michael gemeinsam geschrieben und für Euch und dieses Buch etwas umgewandelt. Neu für Dich ist sicher die Idee, welche nachher auftaucht, dass der Mensch mehr als 5 Sinne haben könnte. Karin und ich schreiben sogar von 12 Sinnen. Wenn Du allerdings ein offenes Mind-Set hast und meine Ausführungen als Angebot siehst, dem Du folgen kannst oder auch nicht, dann dürfte dieses Kapitel einiges Spannendes für Dich bereit halten. Übrigens gibt es Forscher wie beispielsweise Ruppert Sheldrake, der sich mit der Forschung von Dingen befasst, die man sich nicht erklären kann und die man mit bloßem Augen nicht sehen kann. Er beschreibt hochwirksame unsichtbare morphogenetische Felder, um nur ein Exempel zu nennen. Gerade was die Sinne angeht, verfasst er atemberaubende Schilderungen von Hunden und Katzen, die Unglaubliches vollbringen, um ihre Besitzer wieder zu finden. Wir wissen bis heute nicht, wie sie dies machen. Jeder Elefant, jeder Zitteraal verfügt über so unermesslich mehr Wahrnehmungen als wir Menschen… Ich vermute übrigens, dass es noch mehr als 12 Sinne gibt und forsche dazu. Der Natur-Sinn beschäftigt mich derzeit. Ob es den gibt? Einen Sinn dafür, dass die Umwelt belebt ist. Die Erde ein lebendiger Organismus. Wie so viele Sinne, scheint er bei Kindern noch sehr gut ausgeprägt zu sein, während er sich mit zunehmendem Alter ab der Kindheitsmitte über das Jugendalter hin meist verliert.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Natur ist für Kinder neben gelingenden liebevollen Beziehungen der wichtigste Entwicklungsraum und voller großartiger entwicklungsfördernder Elemente. Jede Stunde draußen in der Natur ist Seelennahrung! Wenn wir die Erde als lebendigen Organismus begreifen, Ort und Grundlage unseres Daseins, dann wird die tiefe Verbindung mit der Natur und all ihren Lebewesen Grundvoraussetzung für die gemeinsame Gesundheit von Erde und Mensch. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Die Natur ist eine gute Lehrerin und ein pädagogischer Ort: Lernen an realen Erfahrungen und Erlebnissen ist besonders nachhaltig und zugleich wunderschön! Wir können die Kraft der Natur neu entdecken und für eine gesunde Entwicklung nutzen: Blumen und Gemüse pflanzen, sähen, pflegen und wachsen sehen ist sehr befriedigend und lässt Kinder ein gesundes Verhältnis zur Natur entwickeln. Gemeinschaft in natürlicher Umgebung wirkt entwicklungsfördernd und rehabilitativ: Eintauchen in intensives Spiel und Sinneswahrnehmung. Mit Matsch, Sand und Wasser spielen. Viel Lachen. Geschichten erzählen. An der Feuerstelle Flammen tanzen lassen, Stockbrot backen. Kleine Abenteuer und Mutproben erleben und Widerstände überwinden.''' &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seit jeher sind es die schönsten Naturorte, die zur Regeneration und zum Ausgleich genutzt werden. Das gilt ebenso für den eigenen Garten, wie für Parks oder Kurorte vom Gebirge bis ans Meer. Wir sind eingegliedert in die Rhythmen der Natur und können durch sie Stärkung, Vertrauen und Verlässlichkeit erfahren. Unsere Gesundheit wird getragen von Rhythmen. So ist unser ganzer Organismus, wie die Natur, in zirkadianen Tages-Rhythmen organisiert. Regelmäßiges Schlafen und Wachen beispielsweise sind tragende Säulen unserer Gesundheit und werden am stärksten vom Licht, von Tag und Nacht beeinflusst und gestützt. Das Zeitempfinden in der Natur ist nicht fixiert, nicht so getaktet wie eine Atomuhr, sondern flexibel, eben circa-dian. Wie auf jeden Abend ein neuer Morgen folgt, an dem die Sonne wieder aufgeht, so gliedern sich Wochentage und Monate in geordneter Reihenfolge dem Lauf des Jahres ein und geben uns die Kraft der Regelmäßigkeit. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''12.1 Mit allen Sinnen''' &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Jedes Kind hat seinen eigenen Stil, mit dem es die Welt wahrnimmt und auf sich wirken lässt. Man könnte sagen, jedes Kind ist etwas anders in den Sinneswelten zu Hause. Gleichzeitig wird das Unterscheiden von Wahrheit und Fiktion oder Virtualität in der digitalisierten Welt eine immer größere Herausforderung werden. Sich nicht unfreiwillig täuschen zu lassen, braucht mehr denn je eine intensive Schulung aller Sinne. Lass Dich von Deinem Kind im Bereich der Sinnesschulung leiten. Vorlieben und Weigerungen haben ihren Sinn. Wenn Dir Dein Kind in einem Sinnesbereich besonders stark oder wenig empfindsam vorkommt, tausche Dich dazu mit Expert*innen aus.''' &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Tastsinn''': Der Tastsinn bildet die Grenze zwischen uns und der Welt. Diese Welt kann zart, fein und rau oder kräftig erfahren werden. Sie bietet Widerstand oder gibt nach. Der eigene Leib wird zu einem sicheren Zuhause, wenn hier wohlige und klare Grenzerfahrungen gemacht werden können. Hier können die warme Hand des Mitmenschen, Einreibungen, Massagen, Wickel oder Bäder wohltuend sein. Kleine spielerische Übungen mit den Kindern vertiefen das Erleben in diesem Sinnesbereich. Ein kleines Daunenfederchen auf der Haut zu spüren oder den Lufthauch der Mama im Nacken, barfuß auf dem steinigen Untergrund hüpfen oder im Sommer ein Bad im Wiesenheu. Den Möglichkeiten für Tast-Sinneserfahrungen sind kaum Grenzen gesetzt. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Lebenssinn''': Stillen ist eine der wichtigsten Grundlage für ein wohliges Gefühl, das dieser Sinn vermittelt. Man könnte ihn auch als Sinn für inneres Wohlbehagen übersetzen. Auch wenn die Kinder größer werden, können wir viel tun, um diesen Sinnesbereich positiv zu entwickeln. Indem wir auf selbst zubereitete altersentsprechend gut verdaulicher Speisen in guter Qualität achten. Nachmittags beim Spaziergang gepflückte Beeren, die Zuhause liebevoll zu Marmelade gekocht werden und am nächsten Tag auf das selbstgebackene Brot gestrichen werden, lassen die Ernährung mit den Naturkräften im Einklang erfahrbar machen. Auch wie ausgeschlafen und erfrischt wir uns fühlen, wird uns vom Lebenssinn vermittelt. Auch liebevolle Körperpflege verschafft ein tiefes Wohlbehagen. Eine ganz wesentliche Bedeutung für die gesunde Entwicklung und Stabilisierung des Lebenssinns hat die schon erwähnte rhythmische Gestaltung des Alltags.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Bewegungssinn''': Durch die Natur wandern und laufen, eine Wiese oder Sanddüne hinunterrollen, Klettern, Tanzen und Turnen vermitteln lebendige, selbst errungene Lebensfreude und Bewegungserfahrungen im Raum und im eigenen Körper. Hingegen ist es wenig förderlich, wenn Kinder überwiegend passiv bewegt werden, sich im Auto fahren lassen, von Kirmesgeräten geschleudert werden oder in Bewegungssituationen geraten, die sie nicht selbst stoppen können. Dann kommt es öfters zu Übelkeit.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gleichgewichtssinn: Kinder lieben Balancieren auf Baumstämmen und über gerade noch nah genug beieinander liegende Trittsteine im Bach zu hüpfen, so dass man keine nassen Füße bekommt. Auch Schaukeln gehört dazu, Hüpfspiele auf einem Bein und Huckepack. Und für ältere Kinder natürlich die Slackline! Heute weiß man, dass ein souveräner, geübter Gleichgewichtssinn Gehör, Konzentration und mathematische Fähigkeiten unterstützt. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wärmesinn: Jeder kennt den Eindruck einer warmen, liebevollen Umarmung als eine der schönsten Erfahrungen, die man machen kann! Die Wärme unserer Mitmenschen vermittelt uns Urvertrauen, Geborgenheit, Schutz und Liebe. Nicht umsonst beginnt das Leben am besten, indem man von seinen Eltern umarmt wird. Dieses „Bonding“ ist wichtige Grundlage für eine gesunde (Beziehungs-)Entwicklung. Auch die Wärme außen kann Dein Kind gut mit Dir elementar erfahren. Geht zusammen raus, wenn es noch dunkel ist und sucht euch einen abgelegenen Platz in der Natur. Wenn die ersten Morgensonnenstrahlen einen zu wärmen beginnen, dann empfindet ihr Eure Körperwärme in tiefer Resonanz mit der Sonnenwärme der Natur. Achte immer gut auf den Wärmezustand Deines Kindes. Wenn es klein ist, kann es das noch nicht selber. Hat es abends, wenn es im Bettchen liegt warme Füße und einen warmen Rücken? Falls nicht, gönne ihm eine wärmende Massage oder ein warmes Kirschkernkissen. Grafik&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Geruchsinn''': Die Gerüche der Natur prägen sich im Kindesalter besonders tief in uns ein. Wie war der Geruch von frisch gesammelten Kräutern damals eindrücklich! Und wie grandios schmeckt eine Mahlzeit, wenn man sie selbst gesammelt hat! Überrasche Dein Kind doch mal mit einem selbstgebastelten Geruchsmemory. Gute Gerüche fördern auch im späteren Leben noch das Erinnerungsvermögen und sie haben beruhigende und regulierende Wirkung auf das Gefühlsleben.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Geschmacksinn''': „Naturidentisch“ kann man heute fast alles geschmacklich nachbilden. Aber der Geschmack einer frisch gepflückten Walderdbeere oder eines am Wintermorgen gefundenen Eiszapfens ist doch tausendmal mehr! Wohlschmeckende Gewürze und Kräuter sind auch wunderbare Mittel unsere Verdauung stark zu machen, uns zu erfreuen, kulinarisch die Welt zu bereisen und ihre großartigen Kulturen intensiv zu erleben.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Sehsinn''': Am Licht im Freien bildet sich das Auge optimal aus! Bei jedem Spaziergang lassen wir unseren Blick durch die Naturräume entspannt schweifen. Künstliches Licht, Innenräume und Bildschirme gefährden das gesunde Auge, es kann sich bei langandauerndem Lichtmangel verformen. Eine Folge ist die Kurzsichtigkeit. Beachte und bewundere die natürlichen Lichtverhältnisse in der Natur. Warum nicht mal das elektrische Licht auslassen und die Wohnung am Abend mit Kerzen beleuchten? Studien zeigen, dass uns das warme Licht der Kerzen früher müde werden lässt. So kann man auch Kinder mit Einschlafproblemen unterstützen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Hörsinn''': Der Natur etwas ablauschen lernen. Vom großen Rauschen bis zur „Mucksmäuschen-Stille“ lernt das Kind da draußen die innere Qualität der Dinge durch ihre Klänge kennen. Wie klingt ein hohler Stamm, den der Specht beklopft, wie klingt ein lebendiger Baum? Naturklänge sind immer überraschend und nie auf Knopfdruck abspielbar wie elektronische Medien. So bildet sich die Grundlage für ein differenziertes Hören aus. Lasse Dein Kind mal mit geschlossenen Augen auf einem Stuhl sitzen und schleich Dich an. Wie nah kommst Du heran, bevor Du ertappt wirst? Danach abwechseln. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Sprachsinn''': BAUM – ERDE – STEIN – WASSER – SCHNEE und EIS. Der Klang jedes Wortes verrät insbesondere im Zusammenhang mit der Natur viel über das tiefere Wesen der Dinge. Und jede Sprache zeigt, wie vielfältig die Beziehungen der Menschen zur Natur in den jeweiligen Kulturen und Landschaften geprägt sind. Genieße die Kleinkindzeit und übe richtig viele Reime. Dies wird besonders lustig, wenn Du dazu noch mit den Händen klatscht. Achte auch einmal darauf, wie unterschiedlich ein Wort in den Sprachen der Welt klingt. Liebe-Love-Amour. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Gedankensinn''': Durch diesen Sinn verstehen wir, was ein anderer Mensch zu uns spricht und wie es gemeint ist. Vielleicht ist dies auch unmittelbar ein Sinn für das, was die Natur zu uns spricht? Höre Deinen Kindern zu, wenn sie im Spiel sind. Mmanchmal sprechen sie spielerisch mit den Wesen des Waldes. Kinder sind übrigens Meister darin, die Gedanken von Erwachsenen zu erraten. Wie ist es mit Dir? Mache ein Spiel daraus: Ich denke was, was Du nicht denkst und das ist...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Ich-Sinn''': Jedes Lebewesen hat ein Ich, ist ein individuelles einmaliges Geschöpf. Hier müssen wir den Kindern nicht viel erzählen, sondern uns von ihnen leiten lassen. Sie sprechen mit Pflanzen, Tieren und manchmal sogar mit unsichtbaren Freunden. Sie bringen diesen Sinn für den Anderen, das Wesenhafte des Anderen mit. Kinder haben eine natürliche Sehnsucht nach dem „Du“. Denn, wie es Martin Buber so treffend formuliert: „Der Mensch wird am Du zum Ich.“ &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''12.2 Anregungen für das ganze JahrGrafik'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Auch in den Innenräumen können wir die Beziehung zur Natur vertiefen und pflegen, beispielsweise durch einen Jahreszeitentisch. Das ist ein Schmucktischchen, das ihr entsprechend der Jahreszeit dekoriert. Du wirst staunen, wie sehr die Kinder es lieben, von den Spaziergängen gefundene Schätze, wie eine Vogelfeder oder einen Zauberstein mitzubringen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Januar''': Tannenzweige, eine Christrose, ein paar Winteräste, die Krippe steht noch im Haus, die Raunächte ziehen sich in den Monat hinein. Kerzen verbreiten abends heimeliges Licht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Februar''': Die Winterzweige bleiben, Karnevalsdeko wie Konfetti kann dazu kommen. Immer noch ist es so kalt, dass man, durch am Abend ausgekipptes Wasser, Frostüberraschungen für den nächsten Morgen zaubern kann. Manchmal luken schon Schneeglöckchen hervor.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''März''': Oft ist es der Ostermonat, haltet Ausschau nach dem Osterhasen oder brütenden Vögeln. Wer Glück hat findet Stückchen von Eierschalen unter einem Baum. Selbst bemalte Ostereier an den gelben Forsythienzweigen schmücken das Haus.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''April''': April, April. Der beste Monat, um übers Wetter zu reden und es zu beobachten! Draußen finden sich schon viele hübsche bunte Blumen und Zweige. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Mai''': Die Eisheiligen kommen, erzählen Deinen Kindern davon. Bastelt einen Maibaum für den Jahreszeitentisch, der mit bunten Bändern geschmückt ist und begrüßt singend die warme milde Jahreszeit. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Juni''': Sommersonnenwende! Das Johannifeuer und die Glühwürmchen können schönste Kindheitsbilder prägen. Wenn eine ganze Dorfgemeinschaft hier tanzt, singt und feiert, werden das unvergessliche Glücksmomente! Klatschmohn und Scharfgarbe zieren die Wegesränder. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Juli''': Auch wenn wir nicht immer verreisen können, so ist das doch der Monat, in dem Streifzüge durch die Natur uns möglichst ganz herauslocken! Sich im Bach waschen und im Heu schlafen. Der Jahreszeitentisch ist voller Blumenpracht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''August''': Eine Nacht unter freiem Himmel in der ersten Augusthälfte, wenn die Perseiden uns ihren Sternschnuppenhagel bringen – hier gehen heimliche Wünsche in Erfüllung! Die Natur blüht weiter üppig. Sucht die blühende wilde Möhre! Sie blüht noch lange schön in der Vase.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''September''': Michaeli ist das Fest des Mutes und die Natur bietet viele Mutproben, an denen man seine Stärke messen und sich erproben kann. Auf den höchsten Baum klettern, durch die dunkle Höhle kriechen, in ein tiefes Baumloch greifen oder über den Bach springen – was kann ich schaffen? So werden Ängste gebannt! Eine Feuerschale am Jahreszeitentisch spendet flackerndes List für die Herbstmärchen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Oktober''': Erntedank! Kartoffelfeuer und frisch gepressten Apfelsaft selber machen! Samen wie Erinnerungen einsammeln und für den Frühling aufbewahren. Draußen findet man auch viele Vogelfedern für die Jahreszeitenecke. Man kann auch einen Traumfänger daraus basteln.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''November''': Laternenfest in der Abenddämmerung mit schönsten Liedern. Selbst gebastelte Laternen und echte Kerzen darin lieben die Kinder. Zuhause gibt es dann einen warmen Frucht-Punsch.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Dezember''': Wintersonnenwende – die entzündete Bienenwachskerze riecht unverwechselbar an Weihnachten und im Innern wird das Licht so heimelig warm, wie es am Bienenstock im Juni draußen war! Die Wohnung kann mit Tannenzweigen und selbst gebastelten Sternen geschmückt werden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kinder brauchen Naturreiche und kleine Kinder brauchen Erwachsene, die sie dorthin begleiten. Schaffen wir viele Möglichkeiten für die Kinder in Natur-Oasen einzutauchen. Momente der Naturverbundenheit in tiefem Frieden sind sogar am Blumentopf auf dem Balkon möglich. Übrigens hatten Kinder, die ein Haustier zu Hause hatten, in vielerlei Hinsicht ein etwas leichteres Leben. Die Sinnhaftigkeit und das Gefühl gebraucht und getröstet zu werden, kann ein bisschen von manchen Haustieren unterstützt werden. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''13 Die besondere Bedeutung von digitalen Medien'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
GRAFIK Kinder sitzen nebeneinander und reden nicht sondern spielen Konsole&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das Phänomen, dass die Digitalisierung für viele Kinder und Jugendliche, vor allem jene ohne erschwerten Zugang zu digitalen Medien, eine Bildungschance war, soll hier nicht in Abrede gestellt werden. Ohne digitale Medien gäbe es wahrscheinlich nicht mal dieses Buch. Aber es mehren sich gesamtgesellschaftliche Hinweise darauf, dass Lehrer*innen in der Corona-Pandemie mit dem Online-Teaching den Kontakt besonders zu Schüler*innen mit Migrationshintergrund verloren haben. Für benachteiligte Kinder wurde der soziale Aufstieg durch die Schulschließungen und den damit einhergehenden Bildungsverlust noch schwieriger, ein Ende dieser Problematik ist noch nicht in Sicht. Je nachdem ob ein Migrationshintergrund vorhanden ist, weisen Kinder deutliche Unterschiede in Ressourcen und schulischen Kompetenzen auf. Damit die Corona Pandemie nicht zu einer noch massiveren Verschärfung der Chancenungleichheit führt, müssen nachteilsausgleichende bildungspolitische Maßnahmen zügig umgesetzt werden. Was den Medienkonsum selber betrifft, so wissen wir alle, dass der Medienkonsum durch die Pandemie in den allermeisten Haushalten regelrecht explodiert ist. Das betrifft sowohl die Nutzungszeiten der Erwachsenen wie die der Kinder. Deshalb ist jetzt der richtige Zeitpunkt für eine Neuausrichtung.Ich persönlich denke, dass hier einer der größten Hebel für langfristige Gesundheit in Familien liegt. Deshalb habe ich schon vor Jahren mit meinem Freund ein Projekt namens „Medienfasten“ initiiert. Du kannst es Dir unter www.medienfasten.org anschauen und Dich inspirieren lassen, vielleicht auch mal mit Deiner Familie eine Medienfastenzeit einzulegen! Es passt dann besonders gut, wenn Du manchmal das Gefühl gehabt hast, eine Auszeit oder ein bewussterer Umgang mit Bildschirmen würde Dir oder Deiner Familie guttun, wenn Du Dir klare Absprachen oder Regeln zum Thema digitale Medien wünschst. Oft ist es auch die Erinnerung an die eigene Kindheit, wo es völlig selbstverständlich war, dass Mahlzeiten eine Zeit mit regen Gesprächen mit der ganzen Familie waren. Zurzeit haben die meisten Kinder schon im Grundschulalter ein eigenes Handy; Tendenz steigend. Mit den großen Chancen der Digitalisierung gehen für Kinder und Jugendliche allerdings erhebliche gesundheitliche Risiken einher. Kinder sind in der Entwicklung ihrer kognitiven, sensomotorischen und emotionalen Fähigkeiten gefährdet, bis hin zur Entstehung von Erkrankungen wie Adipositas, Diabetes, Sehstörungen, Schlafstörungen, Internetsucht, Erkrankungen des Bewegungsapparates und ADHS. Oft fehlen Erwachsene, welche die Risiken kennen und selbst vorbildlich mit Bildschirmmedien umgehen. Babys und Kleinkinder scheinen für aktive, wie auch passive Mediennutzung durch ihre Eltern ganz besonders sensibel zu sein. Eine Studie zeigt sogar, dass die Rate an Aufmerksamkeitsstörungen von Kindern im Alter der Einschulung mit der Handynutzungsdauer der Mütter in der Schwangerschaft assoziiert ist. Das wäre ein langfristiger Einfluss digitaler Geräte auf ungeborene Kinder. Und unter dem Begriff „Phubbing“ werden wir aus dem amerikanischen Raum darauf aufmerksam gemacht, dass Kinder unter der Abwesenheit der elterlichen Aufmerksamkeit leiden, wenn diese am Handy sind. Sie bemühen sich dann die Aufmerksamkeit der Eltern wieder zu erlangen. KastenKinder wollen emotional reifen und brauchen dazu unsere Co-Regulation ihrer Gefühle. Vor allem bei emotional sehr bewegenden Gefühlsinhalten. In älteren Zeiten, als die Kinder an die vielgeliebten Geschichten und Märchen hörten, kamen die zum Teil auch heftigen Szenen erzählend nur durch einen Menschen an sie heran. Es gab noch keine Möglichkeit Hörbücher oder Filme alleine zu hören/sehen. Das heißt, es war immer ein seelisch präsenter erwachsener Mensch da, der sie in allen Gefühlen begleiten und co-regulieren konnte. Damit Kinder gesund aufwachsen und im Umgang mit digitalen Medien lebenslange Gesundheitskompetenzen erwerben können, brauchen sie Erwachsene, die selber fit sind im Umgang mit digitalen Medien sind und ihre Kinder mutig, achtsam und mit Weitsicht in der digitalen Welt begleiten. Dazu brauchst Du deshalb Mut und Achtsamkeit und die Bereitschaft auf Deine innere Stimme zu achten, weil die digitale Welt ein paar Besonderheiten in sich birgt, bei denen wir nicht den Fehler machen dürfen, alles zu glauben und anzunehmen, was uns so genannte Expert*innen verkünden, verkaufen oder schenken. Oft steckt ein ausgeklügeltes Marketingsystem dahinter. Profitorientierte Unternehmen haben eben neben „kinderfreundlichen“ Angeboten auch den Profit im Sinn und da gilt es fein abzuwägen, was für ein Kind wirklich gesund und wichtig ist. Übrigens ist es heute auch echt schwer weniger digitale Medien zu nutzen, da man sein Handy ja immer dabei hat. Aber auch den Screen im Wohnzimmer sollte man in seinen Auswirkungen auf die Entwicklung der Kinder nicht unterschätzen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In einer Box/ oder als Einschub: Tipp &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Als Kindergarten- und Schulärzt*innen sagen wir den Eltern immer wieder, wenn es um überbordenden Medienkonsum bei Kindern geht, sie sollen den Fernseher für 4 Wochen in den Keller tun. Klar gibt das im ersten Moment bei den Eltern schon bei der Vorstellung Stress. Aber dann sprechen wir das Ganze durch, wie das konkret sein wird und was dann anders ist. Wenn Eltern sich dazu entschließen, den Fernseher wirklich wegzupacken, passieren oft erstaunliche Dinge. Ein Vater mit insgesamt drei Kindern, 9-, 12- und 14-jährig, berichtete, dass es zwar mehr Streit unter den Geschwistern gab, dass diese aber dann wieder angefangen haben, kreativ zu werden und mit Kartons in der Wohnung Häuser, ja ein ganzes Dorf zu bauen und es wurde auch wieder gemalt. Ein anderer Vater einer 4-jährigen Tochter schildert: „Ich konnte es kaum glauben. Sonst war meine Tochter morgens nach dem Aufstehen immer gleich wie manisch zum Fernseher gelaufen und wollte den Feuerwehrmann schauen. Jetzt kommt sie morgens wieder zu mir, dem „lieben Papa“, ins Bett zum Schmusen und wir beginnen den Tag mit ein bisschen Späßen, Kichern und Erzählen. Manchmal Toben wir auch oder spielen mit den Kuscheltieren kleine Rollenspiele. Es ist eine andere Welt und erst jetzt erfasse ich, was da los war, und was wir alles verloren hatten, ohne es zu bemerken. Es ist wie eine Sucht, man denkt, es geht nicht ohne. Während wir da drin waren, kam es mir wie das Selbstverständlichste der Welt vor. Es hatte übrigens zwei Tage mit morgendlichem Weinen, Wut und hysterischen Nervenzusammenbrüchen meiner Tochter gebraucht, bis sie kapiert hatte, dass der Fernseher weg bleibt. Ich musste mich massiv durchsetzen. Ich dachte immer: Ok sie ist 4 Jahre alt und hat einen starken Willen. Hier muss ich stärker sein, ausdauernd, weil ich weiß, dass es für ihre Entwicklung besser ist, als wenn ich den kurzfristigen Pseudofrieden wähle. Ich habe sie auch getröstet und mir morgens etwas mehr Zeit genommen. Dann war der Spuk plötzlich vorbei und sie spielte dann auch wieder sehr schön und hat gar nicht mehr nach dem Fernseher gefragt. Wir haben das Ganze dann sogar ein halbes Jahr lang gemacht, weil wir es auch als Eltern genossen haben, mehr Zeit für uns zu haben. Als der Fernseher wieder da war, haben wir gemerkt wieviel Kraft es braucht, die eigene Vorstellung, wieviel fernsehen für unser Kind gut ist, täglich durchzusetzen. Wir werden so eine Fernsehpause sicher wiederholen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Vorbild, Vorbild, Vorbild“, das sagte schon Gandhi, als er gefragt wurde, wie wir Kinder erziehen. Alles Gerede hat wenig Sinn, wenn wir selber nicht an das glauben, was wir verkünden oder es uns an Konsequenz fehlt es umzusetzen, auch wenn es Widerstände gibt.  In Sachen Screens und Handy kannst Du wunderbar als Vorbild für Dein Kind agieren. Im Folgenden stelle ich Dir ein paar Tipps zum Handy vor, die Du sofort bei Dir selbst und zusammen mit Deinem Kind/Jugendlichen umsetzen kannst. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn Du mit Deinem Jugendlichen dessen Handy sichten und dort manches entrümpeln willst, dann überlege Dir vorher gut, wie das beste Setting dafür ist. Mache nicht den Fehler, direkt nachdem Du das hier gelesen hast, überfallsartig (so wird es Dein Kind dann empfinden) auf Dein Kind mit dem Vorhaben die Handy-Tipps umzusetzen loszugehen und zu erwarten, dass Dein Kind strahlt und sagt „Ja super Mama, jetzt legen wir los.“ Nein, bitte sei vorausschauend und mache Dir dazu einen Plan, wie Du es angehen willst und welche Punkte Du wann einführen willst. Die Dosis macht das Gift, sagen wir in der Medizin. Oder auf den Punkt gebracht. Sei Dir bewusst, dass zu krasse pädagogische Maßnahmen auch nach hinten los gehen können. Klar, willst Du sicher gleich auf einmal alles klar machen, aber das kann zu Überforderungen führen. Als geeignet hat es sich herausgestellt einmal wöchentlich mit dem Kind/Jugendlichen zusammen zu sitzen und zu dem Thema im Austausch zu sein, Regeln in überschaubarer Zahl einzuführen und so weit wie möglich zu besprechen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Handy Tipps'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Im Folgenden ist eine Ideen-Sammlung, von denen Du einige auch auf unserer Medienfasten-Webseite finden kannst. Dort lohnt es sich vor allem unter dem Punkt Chispa zu schauen. Dort gibt es spannendes hilfreiches Elternmaterial und viele Anregungen!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''1. Apps entmisten'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Weniger Apps = Weniger Ablenkung. Wenn du Deine Apps durchschaust, wirst Du Dich wundern auf wie viele Du eigentlich verzichten kannst. Mache das auch gemeinsam mit Deinem Kind und seinem Handy, reduziert die Anzahl abonnierter Channel.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''2. Aus den Augen, aus dem Sinn '''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lege Dein Handy doch einfach in den Nebenraum, anstatt direkt neben Dir auf den Tisch, wo es stets in Reichweite ist. Das ist sehr wirksam UND gesund, denn Du musst aufstehen, wenn Du Dein Handy haben willst. Sehr Sportliche machen noch jedes Mal zehn Kniebeugen vorher.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''3. Verlege-Übung'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mit dieser Übung wird es noch krasser. Du legst Dein Handy nicht einfach nur irgendwo im Zimmer ab, sondern verlegst oder versteckst es ganz bewusst. Mache dazu innerlich ein Bild von dem Ort, wo Du es abgelegt hast, und achte auf Deine Erinnerungsvorgänge, wenn Du das Handy wieder nehmen willst. Eine großartige Übung gegen Vergesslichkeit und sie schult nebenbei Dein Imaginationsvermögen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''4. Allein Navigieren'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Google Maps &amp;amp; Co haben auf smarte elegante Weise unsere Welt einfach zugänglich gemacht und uns im Sturm erobert. Mal ehrlich, wer fährt heute noch ohne? Auch wenn es Retro erscheint, gönn Dir und Deinen Kindern mal eine kleine Reise oder einen Ausflug ohne sie. Genieße, dass kein Gerät Dir sagt, wo Du lang sollst. Packe eine Landkarte, eine Straßenkarte ein und geh auf Expedition. Ihr lernt dabei eine andere Art der räumlichen Orientierung und sicher ein paar nette Leute kennen, wenn ihr nach dem Weg fragen müsst. Übrigens denke daran, dass unsere Kinder das Soziale, beispielsweise den Umgang mit Fremden, am besten mit uns Eltern lernen. Nicht in der Schule. Wir können ihnen soziale Situationen des Alltags in real time gut erklären&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''5. Kraft der Stille'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Reduziere einfach alle Signaltöne und auch die Vibration. Jedes Signal verführt dazu, mal „kurz“ zu schauen und „Zack“ ist die Aufmerksamkeit schon wieder gestört.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''6. Handy-freie Räume'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Du kannst Dein Schlafzimmer zum Handy-freien Nachttempel erklären. Wahrscheinlich brauchst Du dazu wieder einen guten Wecker, good old school, ohne w-lan und Handyverbindung. So kannst du morgens im Schlafzimmer entspannt in den Tag starten. Dein erster Blick in die Welt kann dem Himmelsblau oder einem lieben Menschen gelten. Kinderzimmer sollten nachts immer Handy-, Konsolen- und TV-frei sein.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''7. Handy-freie Settings'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Beim Essen Handys weg vom Tisch. Koste und genieße Dein Essen stattdessen mit allen Sinnen! Dein Körper bereitet sich bis in die Verdauung hinein schon auf das Essen vor, indem Du es anschaust, riechst, im Mund spürst beim Essen… Beim Autofahren ist auch klar. Aber wie ist es auf Spielplätzen, Schulwegen? Es ist uns nicht verboten, aber als Erwachsene haben wir eine große Vorbildfunktion. Teilen wir mit den Kindern doch lieber die Freude über ein lustiges Wolkenspiel am Himmel, ein Eichhörnchen im Stadtpark oder einen schillernden Regenbogen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''8. Flugzeugmodus'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Einfach mal ausschalten“ –und keine Angst vor „Nichterreichbarkeit“ haben. Wer was wirklich Dringendes hat kann dich zur Not anrufen. Wie wäre es zum Beispiel, abends um 21 Uhr zuerst das Handy „ins Bett“ zu bringen, lange bevor man selbst schlafen geht?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''9. Feste Zeiten'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Begrenze die Zeit, in der du Mails und Nachrichten beantwortest, auf bestimmte Stunden. Schalte Deinen Laptop abends zu einer bestimmten Zeit aus. Außerhalb dieser Zeit bist Du nicht zu sprechen und schaust auch nicht nach, ob Du was verpasst!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''10. Verzögerungen'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Viele von uns meinen, dass sie bei eingehenden Nachrichten sofort antworten müssten und erwarten das auch, wenn sie eine Nachricht versenden. Bringen wir Muße ins Leben. Man muss nicht sofort antworten. Du kannst es sogar in dein WhatsApp Profil sichtbar machen, wenn Du nicht im schnellen Pingpong-Modus hier erreichbar bist. Überlege auch, für wen, welche Familienmitglieder, Freund*Innen, Kolleg*Innen Du über welche Kanäle erreichbar sein willst und kommuniziere das.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''11. Apps gegen zu viel Handynutzung'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Paradox aber wahr: Viele kostenlose Apps können im Hintergrund laufen und aufzeichnen, wie lange das Handy täglich verwendet wird. Schwarz auf weiß zu sehen, wieviel Zeit man da verplempert, hat schon bei Vielen zu mehr Achtsamkeit in der Mediennutzung geführt. Solltest Du erstmal selber nutzen und kennenlernen und dann ein-bis zweiwöchentlich mit Deinem Jugendlichen/Deiner Jugendlichen auf deren Handy anschauen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''12. Alleine ausgehen'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mach öfters Wege ohne Dein Handy, den Nachmittagsspaziergang im Wald, den Einkauf, den Besuch Deiner besten Freundin… Genieße das Abenteuer Leben. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''13. Handy- Ferientag'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
„Ich bin dann mal weg“…. Stell Dein Handy mal einen ganzen Tag lang offline und schaue was passiert. Lass Dich verzaubern vom Überraschenden und der Langeweile. Mache aus allem das Beste. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Noch ein Wort zum Schluss zum Thema Bestrafen durch Handy-Wegnehmen. Meine Empfehlung dazu lautet kurz gesagt: Mach das nicht. Eigentlich ist es selbstverständlich, dass das Wegnehmen von Dingen, die Kindern wichtig sind keine empfehlenswerte Erziehungsmethode ist und dennoch ist es gängige Praxis.  Ich kenne kaum Eltern, die noch nicht einmal daran gedacht oder es sogar mehrfach gemacht haben.Ein typisches Beispiel: Arne, 16 Jahre, hat zu Hause den Familienauftrag bis samstagmittags einkaufen zu gehen und zwar einen recht großen Frühstückseinkauf im nahe gelegen Edeka. Wie in dem Alter bei vielen Jugendlichen zu erwarten, erledigt er seine Aufgabe mit wechselnder Verlässlichkeit, muss immer wieder daran erinnert werden und zeigt sich dabei oft unmutig. Seine Mutter, die sich wünscht, dass er diese Aufgabe, die, konsequent durchgeführt, eine halbe Stunde Zeit in Anspruch nähme, einfach mal verlässlich macht, ist immer wieder frustriert, dass er sich nicht an Absprachen hält und wenn es zu Streit deshalb kommt, kassiert sie sein Handy ein.Die individuellen Hintergründe dieser Story muss man sich genau anschauen. Aber lass uns an der Stelle mal ganz allgemein schauen, was hier passiert. Es ist zwar naheliegend, dass Eltern zwei Dinge, nämlich das Nicht-Einhalten einer Regel mit einer oft hochwirksamen Strafe (Handy-Wegnehmen) verknüpfen. Aber sie müssen dazu durch Ausübung ihrer elterlichen Macht zwei Themen, die inhaltlich nichts miteinander zu tun haben, verknüpfen. Klar, Eltern machen das instinktiv aus einem Ohnmachtsgefühl heraus, weil sie glauben auf die Schnelle nichts anderes in der Hand zu haben, was ohne Zeitverzug so wirksam sein kann, wie die Androhung oder der Vollzug eines Handyentzugs. Das ist verständlich, aber nicht unser Goldstandard. Denn es ist in sich nicht logisch und durch den Einsatz von Macht und Handyentzug wird ein neues Konfliktfeld eröffnet. Es gibt dem Handy auch unausgesprochen die Bestätigung seiner enormen Wertigkeit. Also es gibt bessere Ansätze, je nach Kind und Familie. Die anderen Ansätze dauern länger, brauchen mehr Gespräche und fortlaufendes Abstimmen. Es sind erstmal anstrengendere Wege, aber es sind nachhaltigere Wege. Sie vermeiden Konflikte mit Tendenz zu ausuferndem Streit und legen die Basis für Entwicklungsprozesse und das Finden von Kompromissen. Dazu brauchst Du Offenheit und die Bereitschaft auf Machtverzicht. Machtausübung hat in der Pädagogik nichts zu suchen. Klar passiert es dauernd, Du wirst zu streng, zu laut mit Deinem Kind. Abends solltest Du noch einmal daran denken, dass das keine Pädagogik war. Sei ehrlich mit Dir selbst.  Das kannst Du üben und das tolle ist, das unsere Kinder (kleiner Spaß) uns dauernd im Alltag kleine und manchmal große Übungs-Aufgaben dazu stellen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Du kannst Dir übrigens folgende Regeln im Hinblick auf Nutzen-Risiko-Überlegungen von Bildschirmnutzung bei Kindern merken:  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-je jünger, desto schlechter-je länger, desto schlechter-je mehr für den Alltag anstatt Schule genutzt, desto schlechter- je mehr unbegleitete kindliche Nutzung, desto schlechter- je mehr Eigenverfügbarkeit, ohne die Eltern zu fragen, desto gefährlicherGerade für jüngere Kinder, die bisher nicht über eigene internetfähige Digitalgeräte verfügten, bringt die Verfügbarkeit die Gefahr, dass über die schulische Nutzung hinaus auch die Nutzung in der Freizeit schleichend sehr stark zunimmt. Im Mittel sind die Nutzungszeiten bei Kindern mit eigener Geräteverfügbarkeit etwa doppelt so hoch wie ohne und der Kontakt mit nicht altersgemäßen Inhalten steigt um den Faktor sechs.  Unter den Kinder- und Jugendärzt*innen sagt man ab und an salopp: „Gib Deinem Kind ein eigenes Handy, ab dem Alter, wo es Dir egal ist, wenn es darauf Pornos anschaut.“. Gemeint ist natürlich die Gefahr, dass dies passiert ohne dass das Kind etwas dafür kann. Die seelischen Schäden sind oft langfristig und enorm, wenn diese nicht altersgemäßen Inhalte ans Kind kommen. Zudem steigt durch die Nutzung von digitalen Bildschirmmedien bei der Kommunikation die temporeiche Informationsflut. Sie kommt mit Erwartungsdruck an das Kommunikations- und Arbeitstempo und Arbeitspensum des Einzelnen daher. Dies führt schon bei Erwachsenen leicht zu psychischen Überbeanspruchungen und Stress, bei Kindern erst recht. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''15 Quarantäne'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Quarantäne mit Kindern kann der Worst-case sein, oder aber das Sprungbrett in eine ganz neue Welt, erfüllt von Abenteuern, die man sonst nie erleben konnte. Schönmalerei? Ja, vielleicht, aber wenn wir uns dafür entscheiden, dann ist es nicht nur Getue, sondern wir tun es. Als erstes geht es darum, einen gesunden Rhythmus zu etablieren. Wie wäre es, einen Wochenkalender zu basteln, der gut sichtbar am Kühlschrank hängt und in den nun die tragenden Säulen der Familienaktivitäten eingetragen werden? Montags den Tag mit Sonnengruß beginnen und Frühstücks-Früchte-Pizza und so weiter. Ihr tragt eure Aufstehzeiten, Medienzeiten, Pausen zum Essen und Bewegen ein, regelmäßige Draußenzeiten, viel Spiel und Spaß und natürlich alle Kultur- und Naturfeiertage wie beispielsweise Nikolaus oder die Sommersonnenwende. Übrigens ist das nicht so gut geeignet mit Jugendlichen. Da kannst Du auch so einen Plan mit ihnen ausmachen. Aber erinnere Dich, in der Jugendzeit geht es darum Grenzen auszutesten und Regeln zu dehnen, zu übertreten, also hier würde ich wegen vereinbarter Uhrzeiten keinen Schauplatz für Konflikte eröffnen. Grafik VORLAGE Stundenplan Vieles ist im Lockdown weniger gut gelaufen, er kam für alle plötzlich. Für ein anderes Mal, denn wir wissen ab jetzt nie, wie die Politik sich beim Neuauftreten von Viren verhalten wird, sollten wir als Eltern optimal vorbereitet sein. Ich rate zu einer Pandemie Notfallbox. Wir sollten uns als Eltern fragen, was in die Notfall- Kinderabteilung hinein gehört. Eine selbst gebastelte Ideenbox (Zelten im Wohnzimmer, Hüpfekästchen in der Wohnung, Balancieren im Bad, Zeit für ein Hochbett, Fensterbankgärtlein, Jahreszeitentisch). Frage dich: Was hatte euch in der Pandemie geholfen? Schreibe es auf! &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Grafik Raum für Notizen 1 Seite geben&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Grafik Einkaufsliste &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Übrigens gab es eine ganze Bewegung an Menschen, welche die Quarantänezeit zum Entrümpeln und „Gutestun“ genutzt hat. Es gibt die Möglichkeit, Aussortiertes an soziale Einrichtungen zu spenden. Google dazu einfach mal oder benutze die alternative Suchmaschine Ecosia. Klar, während der Pandemie-Hochzeiten können wir nicht auf den Flohmarkt. Aber wir können den Flair zu Hause nachbilden: - Statt Büchertisch=Bücher spenden: Packt schöne Päckchen und schenkt sie Freund*innen und Nachbarn. Es gibt auch empfehlenswerte Organisationen, die Du sofort findest, wenn Du im Internet „Bücherspende“ googelst. - Statt Klamottenwühltisch=Kleiderspende: Du kannst auch gebrauchte Kleidung sinnvoll spenden. - Kuscheltiere und Spielsachen spenden: Schau im Netz, welche Organisation gerade auf der Suche ist. Die Internetplattform „Wohin damit?“  hilft, den richtigen Ort für fast jede Sachspende zu finden. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nachbarn freuen sich sicher auch über das ein oder andere, was ihr nicht mehr benötigt. Fragt doch mal nach! „Corona-Partnerschaften“ sollten entstehen. Manche Mütter teilen sich ohnehin mit anderen jungen Müttern die Woche auf. „Eine kocht und kümmert sich um die Kinder, die andere kann in Ruhe arbeiten. Und das im Wechsel. Die Kinder machen gemeinsam ihre Hausaufgaben und gehen dann spielen. Es ist alles in allem ein schönes Miteinander,“ so eine Mutter aus Bayern. Das geht während einer Pandemie in Sinne einer erweiterten Familie auch im Rahmen der Hygieneregeln. Die größte Chance in der Corona-Krise liegt vielleicht darin, sich wieder auf den Wert gelebter Freundschaft und gegenseitiger Hilfeleistung zu besinnen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''16 Nicht polarisieren (lassen)'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Als Mutter und Ärztin kenne ich so viele wunderbare Menschen. Manche haben ihre Kinder strengeren Hygiene-Maßnahmen unterworfen, als es nötig gewesen wäre, manche drücken bei den Maßnahmen auch mal beide Augen zu. Einige Eltern lassen ihre Kinder impfen, andere würden lieber auswandern, als ihre Kinder impfen zu lassen. Wer hätte das je gedacht, in unserer bis vor kurzen toleranten Welt: Vollkommen unvereinbare Ansichten prallen aufeinander, und die Kontrahenten haben nur eines gemeinsam: Sie berufen sich allesamt auf Wissenschaft und Studien. Sätze, die mit den Worten „Aus wissenschaftlicher Sicht ...“ beginnen, sind nicht unbedingt wahre Sätze. Eigentlich ist das schon lange bekannt, aber zurzeit werden wir jeden Tag mit der Nase darauf gestoßen. Bis über die neuen viralen Bedrohungen und den richtigen Umgang mit ihnen auch nur annähernd forschungsbasierte Klarheit besteht, dürften noch Jahrzehnte vergehen. Kein anderes Land in Europa wählt für Kinder ähnlich drastische Corona-Maßnahmen. Stattdessen wird in den allermeisten Ländern auf die Eigenverantwortung der Bürgerinnen und Bürgern gerade in Bezug auf die Kleinsten gesetzt. Befasse Dich aus Bildungsgründen damit, wie die Pandemie in anderen Ländern gehandhabt wird. Wir können sehr viel voneinander lernen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alle Eltern sind geeint in dem Wunsch, das Beste für ihre Kinder und die Welt zu tun. Nur kommen sie in Anbetracht der Fülle an divergierender wissenschaftlicher Information eben zu sehr unterschiedlichen Ansichten. Ich finde jedenfalls einen Aspekt in dieser Angelegenheit sehr, sehr wichtig: In der Welt sind aktuell überall seelisch-geistige Divergenzen zwischen Erwachsenen. Wo man hinschaut. Die Kinder befinden sich aber im notwendigen, engen seelischen Kontakt mit den Erwachsenen. So entwickeln sie ihre Selbständigkeit. Sie müssen sich ja verbinden und verbunden fühlen, um lernen und sich entwickeln zu können. An einer aufgeheizten polarisierten Haltung der Erwachsenen lernen sie aber ganz einseitig. Das entspricht dann leider nicht der Realität der Welt, die sich aus verschiedenen Meinungen und Haltungen frei zusammensetzt. Ich denke jede tief menschliche Geste, die die Kinder jetzt erfahren, wie Achtung, Wärme, gegenseitige Hilfe, Mut das soziale Miteinander zu gestalten, Ehrfurcht vor der Weisheit und dem Heilsamen in der Natur usw. bietet ihnen die seelische Stimmung und Berührungsfläche, mit der sie sich ganz verbinden und daran wachsen können. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Unsere Kinder sollten grade in dieser Zeit der Spaltung und Getrenntheit erleben dürfen: Wir sind alle zusammen würdige, füreinander mitfühlende, verständnisvolle Wesen dieser einen Welt. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''17 Was ist Gesundheit?''' &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liebe Eltern, die Bedeutung von Gesundheit und Krankheit für unser aller Leben ist zentral. Dieses Kapitel hat es in sich, da wir in einer Zeit leben, in der wir am liebsten jeden noch so kleinen Infekt vermeiden würden. Eine Schnupfennase, eine Erkältung, das blutig geschrammte Knie… es erscheint uns lästig, wir würden das alles gern vermeiden. Aber mit all dem trainiert sich das menschliche Immunsystem in der Kindheit. Es trainiert also die Infekt-Abwehr, und zwar, man darf staunen: für lebenslange Gesundheit. Noch einmal anders formuliert. Wir üben in der Kindheit mit Infekten umzugehen. Nie mehr im Leben gibt es so viele einfache, oft auch fieberhafte Erkältungen wie im Kleinkindalter. Durch das Überwinden dieser kleinen Erkrankungen bilden wir ein Super-Immunsystem aus. Das ist sehr gut für uns und es verläuft alles unterhalb unseres Bewusstseins.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Unser Körper merkt sich all diese Keime und somit haben wir die lebenslange Fähigkeit, viele Krankheitserreger in unserem Körper sehr schnell zu erkennen und falls nötig abzuwehren. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich schreibe dies, weil ich als Ärztin viele Mütter erlebe, die eine tiefe Angst gegenüber kleinen Erkrankungen entwickelt haben. In der Luft, die wir atmen, dem Wasser, das wir trinken, dem Salat, den wir essen, überall sind Keime und Mikroorganismen, also winzige Wesen, die unser Körper als fremd erkennt. Die meisten Erreger und Keime tuen uns nichts zu leide, im Gegenteil, wir scheinen sie zum Aufbau eines gesunden Immunsystems sogar zu brauchen. Wenn ein Erreger in unseren Körper eindringt, ist eine Vielzahl an Zellen nur damit beschäftigt, diese zu erkennen, Boten- und Warnsignale an weitere körpereigene Zellen zu senden, Grenzen zu ziehen, Fremdes zu töten und abzubauen. Du kannst Dir Dein Immunsystem auf Dauerjagd für das Gute vorstellen. Ein bisschen wie James Bond, der dauernd im Einsatz ist, auf der Jagd nach dem Bösewicht. Kannst Du Dir ein Leben von James Bond vorstellen, wo er den lieben langen Tag in der Hängematte am Beach liegen würde? Meditativ auf den Horizont schauend? Wer würde sich diesen James Bond Film noch ansehen? Wir lieben diese Action und Aufregung. Einsätze, in denen es wirklich um etwas geht. Anscheinend geht es unserem Immunsystem ebenso. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn Kinder in einer weitgehend sterilen Umwelt aufwachsen, kann dies die Entstehung von Allergien begünstigen. Wahrscheinlich wird das Immunsystem so auch davor bewahrt, sich aus Mangel an Herausforderungen gegen sich selber zu richten und Autoimmunerkrankungen auszulösen. Und es bedeutet womöglich, dass wir in keinem anderen Lebensalter so gut wie in der Kindheit neben Gehen, Sprechen und Denken auch eine gute Immunkompetenz lernen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Während einer Pandemie werden Kinder durch die Hygienemaßnahmen -seien sie nun jederzeit für die Kleinen berechtigt oder nicht- davon abgehalten sich mit der Welt der Mikro-Organismen in der gewohnten Art und Weise auseinander zu setzen. Das gilt übrigens, wie wir inzwischen wissen, auch für Kleinkinder oder Babys, die selber gar keine Maske tragen und noch gestillt werden. Sie werden nämlich über ihre Mutter mit den Keimen in Verbindung gebracht zu denen die Mutter selber Kontakt hatte. So lernen sie quasi sanft die vielfältige Welt der Kleinstlebewesen und deren Artenvielfalt kennen. Es stellt sich die berechtigte Frage, wie wir unseren Kleinen während der Pandemie dieses gesunde Training des Immunsystems ermöglichen können und worauf wir dennoch im Anschluss an eine Pandemie achten sollten. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die gute Nachricht lautet: Wahrscheinlich holen Kinder die Infekte einfach nach, wenn die Hygienemaßnahmen vorbei sind. Ganz genau wissen wir es aber noch nicht. Denn dazu braucht es Langzeitforschung. Also Jahrzehntelange, wenn möglich lebenslange Forschung für die Beantwortung der Frage, was zwei Jahre immunologischer Lockdown im Kindesalter an Folgen im Erwachsenenalter bewirken könnten. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Insofern können wir überlegen, wie eine Pflege der Mikro-Artenvielfalt ausschauen könnte, die das Immunsystem unserer Kinder auf wohltuende Art und Weise stärkt. Ein Weg führt über die Ernährung. Jeder selbstgepflückte, ungewaschene Bio-Äpfel der genascht wird, kann dazu beitragen. Ebenso eine ungeschälte Möhre, Eine Handvoll selbstgepflückter Himbeeren, vom Busch direkt in den Mund. Es gibt unzählige leckere, mit eigenen sonnigen Kindheitserinnerungen verbundene Möglichkeiten. Es geht überhaupt nicht darum, Infekte und Krankheiten zu glorifizieren, sondern darum, sie als Teil einer gesunden Entwicklung im Kindesalter sehen zu lernen. Dann kannst Du es würdigen und Dich vielleicht sogar ein bisschen freuen, wenn Dein Kind mal wieder ein bisschen Husten und Schnupfen hat. Dieses Vertrauen spürt Dein Kind und es entspannt. Vorhin hatte ich das Beispiel genannt, wie James Bond äußerlich auf Hochtouren arbeitet. Dein Kind macht natürlich äußerlich alles etwas langsamer, es braucht Ruhe und Du als Mutter musst im Alltagstrubel die Bremse ziehen, damit Dein Kind sich gut auskurieren kann. Schön ist es, wenn Du wirklich innerlich eine entspannte Haltung aufbauen kannst, wenn Dein Kind eine unkomplizierte Erkrankung hat. Begrüße die Situation in Gedanken und mache die Erkältungszeit für Dein Kind zu einer heiteren, sorgenfreien Zeit. Es ist Zeit für Beziehung, liebevolle Pflege, Rückzug von vielem Äußerem, Vorlesen, Zweisamkeit oder Häuslichkeit. Du kannst diese Zeit zu einer ganz besonders feierlichen, stillen und achtsamen Zeit werden lassen. Ein Kind richtig gesund werden zu lassen, ist heutzutage schon eine Kunst. Auch für Dich. Du darfst Dich ebenso vom Alltagsstress zurückziehen und ruhiger werden. Eine Faustregel lautet: Dein Kind ist dann wieder fit für Schule oder Kindergarten, wenn es mindestens einen ganzen gesunden und vor allem komplett fieberfreien Tag zu Hause war. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Grafik krankes Kind zu Hause wird liebevoll gepflegt&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Mit Kindern über Corona reden'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Was „Ansteckung“ bedeutet, verstehen Kinder schon früh, jedenfalls ungefähr. Ich fühle mich krank, habe Schnupfen, Halsweh, Husten, und das wandert manchmal hinüber zu anderen Menschen, durch den Atem oder durch Berührungen. Aber versuch mal, einem kleinen Kind auseinanderzusetzen, dass gesunde Personen auf gesunde Personen Krankheiten übertragen können! Es gibt inzwischen viele virologische „Grundkurse“ in kindgerechter Verpackung, auch Bilderbücher zu Corona. Schaue Dir diese gut an. Wenn Du merkst, dass darin Botschaften sind, die nicht zu Deiner Familie passen oder die Dein Kind ängstigen könnten, dann bastele für Euch ein eigenes Bilderbuch! Trau Dich zu malen und Fotos aus Zeitschriften auszuschneiden. Dein Kind wird das mögen. Mein lieber Freund Hennig riet dazu, zu sagen: „Kind, das Alles ist schwer zu verstehen, aber mach Dir keine Sorgen, wir kommen schon zurecht, bis diese komische Zeit vorbei ist.“ Kinder gehen nämlich davon aus, dass ihre Eltern einen Wissensvorsprung haben. Es stört sie nicht, sondern vermittelt ihnen sogar ein Gefühl der Sicherheit. Vorausgesetzt natürlich, Dir gelingt es, Ruhe zu bewahren. Letzteres ist weitaus wichtiger als jeder „Aufklärungsunterricht“ über das, was biologisch bei der Ausbreitung einer Krankheit vor sich geht. Wie jeder weiß, hilft Sachwissen nicht unbedingt gegen Angst. Aber Geborgenheit hilft garantiert.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kinder verarbeiten das was sie bei den Erwachsenen mitbekommen im Spiel. Neulich hörte ich eine aufgeregte Kinderschar laut rufend über den Innenhof einer Wohnanlage rennen.  „Da kommt Corona“, riefen sie und rannten vor einem Kind weg, dass die anderen einfangen wollte. Wer berührt wurde, gehörte mit zu der Gruppe der Fänger, also zum Corona-Team. Der Spaß war genauso groß wie bei jedem Fangen-spielen und Corona war spielerisch und wie ich finde originell eingebunden. Freut Euch, wenn Eure Kinder so oder ähnlich im Spielen das Thema verarbeiten. Bitte nicht moralisierend auf Kinderspiele schauen, nach dem Motto „Das ist zu ernst, darüber spielt man nicht.“ Nein das Motto müsste für Kinder lauten: „Das ist so ernst, deshalb spielen sie es.“ Für kleinere Kinder ist es heilsam, Ängste oder Unbekanntes spielerisch zu überwinden. Du kannst den Puppen Masken auf- und absetzen und ohne viele Worte erfahrbar machen, dass die Welt unter der Maske wieder auftaucht, wenn man sie abzieht. Das hört sich für uns Erwachsene überaus trivial an, ist für kleine Kinder aber eine Überraschung. Erinnere Dich an die Freude eines kleinen Kindes, wenn Du Dein Gesicht hinter Deinen Händen versteckst und wieder zeigst? Schön sind auch Bilderbücher dazu, wo die Erwachsenen Masken tragen, die man wegklappen kann. So ein Buch könnt ihr auch wunderbar selber basteln. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bei älteren Kindern steigt natürlich der Informationsbedarf an altersentsprechenden Erklärungen und Gesprächsangeboten. Es ist wichtig, dass Du Dich dazu selber informierst. Wenn Du Dich damit selber überfordert fühlst, was sehr verständlich ist, da Infektiologie, also die Lehre von Infektionserregern nicht in der Schule unterrichtet wird, kannst Du eine Lehrer*in darum bitten, das Thema mit euch Eltern bei einem Elternabend und mit den Kindern in den Biologieunterricht aufzunehmen. Und natürlich haben viele Kinder Angst, ihre Eltern könnten an Covid-19 erkranken, schlimmstenfalls sterben. Die statistische Wahrscheinlichkeit, dass der befürchtete Fall eintritt, ist zum Glück äußerst gering.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 BOX: Der Mensch lebt seit seiner Entstehung nicht nur mit Viren und Bakterien im Kampf ums Überleben. Nein, er lebt mit ihnen auch in guter Zusammenarbeit. Die Wirkung von Viren auf einen Menschen hängt nicht einfach nur von dem Virus ab, sondern auch – und vor allem- von dem Menschen, der das Virus in sich aufnimmt. Es hängt ab von seinem Lebensalter, seiner Ausgangsgesundheit, seinem Immunsystem, seinem Lifestyle, der Konstitution und vielem mehr. Die Tatsache, dass im menschlichen Erbgut Virus-DNA eingebaut ist, zeigt die evolutionäre Bedeutung einer langen Co-Evolution zwischen Mensch und Viren. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Kasten&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Der Faktor Gewicht &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 Ich habe es eingangs schon erwähnt: Kinder auf der ganzen Welt haben in der Pandemie zugenommen. Auch &amp;quot;Frust-Essen&amp;quot; infolge der großen psychischen Belastung ist ein Problem und muss manchmal sogar psychologisch begleitet werden. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Mögliche Verursacher für Übergewicht bei Kindern''':&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zu viel süße Getränke (Erfrischungsgetränke und Säfte)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zusätzliches (heimliches) Essen oder Trinken&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Snacks &amp;amp; Süßigkeiten in der Schule oder unterwegs oder bei Freund*innen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zu große Portionen, nebenbei gesnackt&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kalorienreiche Lebensmittel, denen Kaloriendichte Dir nicht bewusst ist&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zu wenig Bewegung&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''TIPP: Nie nebenbei Essen'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Trenne wirklich strikt Arbeits- und Ess-Situationen. Es kann einmal großer Eile vorkommen, dass Du zum Essen einfach nur die Seite des Tisches wechselst, weil man im Homeoffice oft daran gebunden ist, am Küchentisch zu sitzen. Goldstandard für Deine Familie soll es sein, stimmungsvolle, stressfreie Situationen für die Mahlzeiten zu schaffen, damit ihr eine gute Essatmosphäre habt. Pflege diese Ess-Kultur. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ab dem Grundschulalter sollte es dazu einmal in der Woche eine Gelegenheit geben. Ob das ein Gespräch mit der ganzen Familie am Küchentisch ist oder ein Abendspaziergang zu zweit. Es gehört zu unseren To Dos, dafür Möglichkeiten zu schaffen, und zwar ungefragt. Wir müssen wach dafür sein, dass sich solche Gespräche zusätzlich oft ohne Vorankündigung und unerwartet ereignen. Dann müssen wir buchstäblich auch mal bereit sein alles stehen und liegen zu lassen und zuzuhören. Das sind oft die großen Klippen in der Kindererziehung, wo Du merkst: Der Alltag ist im vollen Gang, Termine stehen an, Du willst noch schnell was einkaufen, Körnerbrot für das Frühstück am Morgen und ausgerechnet jetzt hat Dein Kind ein Anliegen. Es hat etwas auf dem Herzen. Jetzt geht es darum ehrlich zu erkennen, ob es etwas ist, das vertagt werden kann und worüber Du am Abend noch genauso intensiv mit Deinem Kind sprechen kannst. Oder ist es ein Augenblick, wo Du alles andere stehen und liegen lassen solltest. Körnerbrot und Frühstück hin oder her. Ein Augenblick zum Inne-Halten und Lauschen und Raum geben für das, was Dein Kind beschäftigt. Meistens ist es so, dass wir Erwachsene vergessen haben, was es aus der Gegenwärtigkeit eines Kindes bedeutet, in genau dem Moment etwas mitteilen zu können, was so, in der Art und Weise kaum je wieder gefühlt und gesagt werden kann. Unser Erwachsenen-Mind-Set denkt oft recht praktisch an der Welt orientiert, als wenn sich alles im Leben optimal terminieren ließe. Doch so ist es eben nicht. Kindernöte brauchen oft, öfters als wir denken, Erwachsene, die alles andere umdisponieren, um präsent zu sein. Das gilt in der Pandemie in ganz besonderem Maße. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Corona-Pandemie hat darauf hingewiesen, dass unsere Kinder, die kleinen Infekte, den immunologischen Austausch mit Viren und Bakterien von Kind zu Kind brauchen. Nach dem strengen Lockdown mit Kontaktbeschränkungen, gab es einen Rebound an Infekten, man könnte sagen es gab eine Art „Nachhol-Infekte“. Infekte gehören zum gesunden Aufwachsen dazu. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''19 Nachtrag'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wer mich inspiriert, auch wenn ich nicht mit allem überein stimme:Ekkehart Tolle, Veit Lindau, Rudolf Steiner, Vandana Shiva, Dalai Lama, Jesus Christus, Maria Theresa, Franz von Assisi, Januz Korczak, Maria Magdalena, Geschwister Scholl und viele mehr&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hinweise zu Textpassagen und Gesprächen mit Freunden und Freundinnen: Henning Köhler, Karin Michael, David Martin&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''20 Call to Action'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn Du Interesse an einem persönlichen Beratungsgespräch bei mir oder einer/einem Mitarbeiter*in möchtest, melde Dich hier: www.kindgerecht-koeln.de.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Wu Jinru</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=Fanyi&amp;diff=148959</id>
		<title>Fanyi</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=Fanyi&amp;diff=148959"/>
		<updated>2022-10-25T07:24:13Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Wu Jinru: /* https://py.pl/qIB8k for: 6. Wu Jinru */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Student name (e.g. Wang Jianguo), cell phone number, PayPal email address&lt;br /&gt;
=https://py.pl/1Fiq0Y for max. 5 students 1. Xie Qinqin, +49 178 2073538, celery_666@163.com=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=2. Liao Pingrong, +86 13630028452, agdpia@163.com=&lt;br /&gt;
=3. Li Si, +86 19375101805, lisadee_mail0206@163.com=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=4. Fu Chen,  +86 17769369896, 2960557306@qq.com=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=5. Li Xin=&lt;br /&gt;
 +86 18390852945   E-Mail：lx3475162305@163.com&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=https://py.pl/qIB8k for: 6. Wu Jinru +86 13411670204，giesburg7@gmail.com=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
7. Xiao Yu，+86 13367372650，jennyaljx@163.com&lt;br /&gt;
8.Zhang Xun +86 19198006620, 2801007290@qq.com&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=8. Zhang Xun=&lt;br /&gt;
=9. Liu Jialing，+86 18874528581，843281264@qq.com=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=10. Xiao Jiayu=&lt;br /&gt;
15697320102      86243146@qq.com&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=https://py.pl/2AD1Qj for 11. Yin Qiao +86 19173993396 2390878563@qq.com=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=12. Chen Yihui=&lt;br /&gt;
=13. Cao Shuxian +86 18390839556 c1026546814@163.com=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=14.=&lt;br /&gt;
=15. https://paypal.com/de/home for 16.=&lt;br /&gt;
=17.=&lt;br /&gt;
=18.=&lt;br /&gt;
=19.=&lt;br /&gt;
=20.=&lt;br /&gt;
=21.=&lt;br /&gt;
=22.=&lt;br /&gt;
=23.=&lt;br /&gt;
=24.=&lt;br /&gt;
=25.=&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Wu Jinru</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=Details_of_the_Establishment_of_Diplomatic_Relations_between_Germany_and_China&amp;diff=148240</id>
		<title>Details of the Establishment of Diplomatic Relations between Germany and China</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=Details_of_the_Establishment_of_Diplomatic_Relations_between_Germany_and_China&amp;diff=148240"/>
		<updated>2022-10-17T07:42:34Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Wu Jinru: /* .向宇涵 Xiang Yuhan Undine 女 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;=.曹淑娴 Cao Shuxian Saskia 女=&lt;br /&gt;
Historische Details zur Aufnahme diplomatischer Beziehungen zwischen der Bundesrepublik Deutschland und der Volksrepublik China am 11.10.1972&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1972年10月11日德意志联邦共和国与中华人民共和国建立外交关系的历史细节&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Martin Woesler, Hunan Normal University&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(德)吴漠汀，湖南师范大学&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Abstract&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
摘要&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In September 2022, on the author's initiative, files of the Political Archive of the Foreign Office were disclosed, which are evaluated here for the first time. From them, a detailed sequence of events can be reconstructed, which is summarized here. &lt;br /&gt;
With the founding of the PRC in 1949, the GDR had recognized it. The Federal Republic established intensive trade relations, but did not yet take the step toward recognition. However, it did not allow itself to be pressured by the United States into recognizing Taiwan either. In addition to trade relations, the Foreign Office was in close contact with the Foreign Affairs Committee and with associations engaged in cultural and sports exchanges. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2022年9月，在作者的倡议下，外交部政治档案的档案被披露，这里首次对这些档案进行了评估。从它们中可以重建一个详细的事件序列，在此加以总结。随着1949年中华人民共和国的成立，民主德国已经承认了它。联邦共和国建立了密集的贸易关系，但还没有采取承认的步骤。然而，它也不允许自己受到美国的压力而承认台湾。除贸易关系外，外交部还与外交事务委员会以及从事文化和体育交流的协会保持密切联系。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.陈衣卉 Chen Yihui Isabel 女=&lt;br /&gt;
The actual establishment of diplomatic relations was due in part to the initiative of Wang Shu, Gerhard Schröder (CDU) and then Walter Scheel and Willy Brandt. But it was also in the air after the course had been set with the PRC's replacement of Taiwan as China's representative in the UN in 1971 and numerous other states in Western Europe had already recognized China.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
实际建立外交关系部分归功于王澍、格哈德-施罗德（基民盟）以及后来的瓦尔特-谢尔和威利-勃兰特的倡议。但这也是在1971年中华人民共和国取代台湾成为中国在联合国的代表，西欧的许多其他国家已经承认中国之后的事。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.丁浩然 Ding Haoran Leon 男=&lt;br /&gt;
The files show how cautiously, carefully, and circumspectly this historic opportunity for mutual recognition and the establishment of diplomatic relations was prepared by Foreign Office diplomats and how closely it was coordinated with both allies and great powers such as the Soviet Union. To make the outcome possible, among other things, &amp;quot;Operation Paris&amp;quot; was launched and &amp;quot;friends&amp;quot; were given &amp;quot;the message.&amp;quot; The thwarting of a Taiwanese disruptive maneuver planned for the day before the signing reads like a whodunit. After the signing, Spain, Portugal and the United States also established relations with China.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
这些档案显示，外交部的外交官们是如何谨慎、小心和周密地准备这个相互承认和建立外交关系的历史性机会，以及如何与盟国和苏联等大国密切协调。为了使这一结果成为可能，除其他事项外，还发起了 &amp;quot;巴黎行动&amp;quot;，并向 &amp;quot;朋友 &amp;quot;发出了 &amp;quot;信息&amp;quot;。挫败台湾方面计划在签字前一天进行的破坏性演习，就像一个悬案。签署后，西班牙、葡萄牙和美国也与中国建立了关系。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Key words&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
关键字&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
China, Germany, Foreign Diplomacy, International relations, Balancing Interests&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国、德国、对外外交、国际关系、利益平衡&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Zusammenfassung&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Im September 2022 wurden auf Initiative des Autors Akten des Politischen Archivs des Auswärtigen Amtes offengelegt, die hier erstmals ausgewertet werden. Daraus lässt sich ein detaillierter Ablauf rekonstruieren, der hier zusammengefasst wird. &lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Mit Gründung der VR China 1949 hatte die DDR sie anerkannt. Die Bundesrepublik baute zwar intensive Handelsbeziehungen auf, unternahm aber noch nicht den Schritt zur Anerkennung. Allerdings ließ sie sich auch von den USA nicht zur Anerkennung Taiwans drängen. Neben den Handelsbeziehungen stand das Auswärtige Amt im engen Austausch mit dem Auswärtigen Ausschuss und mit Vereinen, die Kultur- und Sport-Austausch betrieben. &lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Das konkrete Zustandekommen der diplomatischen Beziehungen ist zum einen der Initiative von Wang Shu, Gerhard Schröder (CDU) und danach Walter Scheel und Willy Brandt geschuldet. Aber es lag auch in der Luft, nachdem mit der Ablösung Taiwans durch die VR China als Repräsentant Chinas in der UN 1971 die Weichen gestellt worden waren und zahlreiche andere Staaten in Westeuropa China bereits anerkannt hatten.&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Die Akten belegen, wie vorsichtig, sorgfältig und umsichtig diese historische Chance auf gegenseitige Anerkennung und Aufnahme der diplomatischen Beziehungen von den Diplomaten des Auswärtigen Amtes vorbereitet wurde und wie eng man sich sowohl mit Bündnispartnern wie Großmächten wie der Sowjet-Union abstimmte. Um das Ergebnis zu ermöglichen, wurden unter anderem die „Operation Paris“ gestartet und „Freunden“ wurde „die Message“ überbracht. Wie ein Krimi liest sich die Vereitelung eines taiwanischen Störmanövers, das für den Tag vor der Unterzeichnung geplant war. Nach der Unterzeichnung nahmen auch Spanien, Portugal und die USA Beziehungen zu China auf.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Schlüsselbegriffe&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
China, Deutschland, Außendiplomatie, Internationale Beziehungen, Interessenausgleich&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Einleitung&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.傅晨 Fu Chen Tina 女=&lt;br /&gt;
Frühe Kontakte&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
早期交往&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Nachdem bereits auch deutsche Jesuiten ab dem 17. Jahrhundert nach China gingen, Preußen und die Norddeutschen Länder mit dem Qing-zeitlichen China (1751 erstes Schiff der  „Königlich-Preußischen Asiatischen Compagnie“  erreicht China) ein Handelsabkommen schlossen und die Weimarer Republik mit der Republik China intensive Beziehungen unterhalten hatte, nahm die DDR unmittelbar 1949 diplomatische Beziehungen zu China auf. Damals galt die VR China als im Westen als „Rotchina“ und der Westen setzte auf Taiwan, so dass anfangs kaum westliche Länder die VR China anerkannten. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
17世纪起德国的耶稣会士就已经去到中国，普鲁士和北德各联邦州与清朝时期的中国签订了贸易协定（1751年 &amp;quot;皇家普鲁士亚洲公司 &amp;quot;的第一艘船抵达中国），魏玛共和国与中华民国保持着密切的关系，之后民主德国在1949年立即与中国建立了外交关系。当时，中华人民共和国在西方被认为是 &amp;quot;红色中国&amp;quot;，而西方国家的注意力集中在台湾，所以一开始几乎没有任何西方国家承认中华人民共和国的合法地位。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.贺仁杰 He Renjie Renni 男=&lt;br /&gt;
Anfang der 1950er Jahre nahmen deutsche Firmen wieder Handelskontakte mit China auf. Mehrfach wurde auch in der Presse kritisiert, dass es weder diplomatische Beziehungen noch einen Handelsvertrag gab. Es dauerte 23 Jahre, bis auch die Bundesrepublik Deutschland diplomatische Beziehungen aufnahm. Die technische Abwicklung des Warenaustausches besorgte auf deutscher Seite der „Ostausschuss der Deutschen Wirtschaft“ beim BDI in Köln.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1950年代初，德国公司恢复了与中国的贸易往来。新闻界也一再批评，既没有外交关系，也没有贸易条约。23年后，德意志联邦共和国也建立了外交关系。在德国方面，科隆BDI的 &amp;quot;德国工业东部委员会&amp;quot;（Ostausschuss der Deutschen Wirtschaft）负责货物交换的技术处理。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.贺扬凡 He Yangfan Jannick 男=&lt;br /&gt;
1. Vorbereitungen der Aufnahme 1957-1971&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 1957-1971年的入学准备工作&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Eigentlich hätte die Bundesrepublik gerne schon früher Beziehungen aufgenommen, nahm jedoch Rücksicht auf die Bündnispartner USA und in Europa. Auch wenn die USA Deutschland drängten, Taiwan anzuerkennen, hielt sich Deutschland zurück, da es damit rechnete, dass sich langfristig das größere „Rotchina“ durchsetzen werde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
德意志联邦共和国本想早点建立关系，但它必须考虑到它在美国和欧洲的盟友。尽管美国敦促德国承认台湾，但德国还是忍住了，因为它预计更大的 &amp;quot;红色中国 &amp;quot;将长期占上风。&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Dass die Bundesrepublik schon früher Beziehungen aufnehmen wollte, ergibt sich auch aus den inoffiziellen Kontakten, die über den Auswärtigen Ausschuss, seit 1957 über die Deutsche China-Gesellschaft und den Ostasiatischen Verein gepflegt wurden. Das Archiv des Auswärtigen Amtes zeigt, dass es die Aktivitäten begleitete. Zwar war es Deutschland nicht möglich, offizielle Kontakte zu pflegen, somit waren auch Politikerreisen zunächst Privatsache, aber das Auswärtige Amt zeigte sich ebenso wie die chinesische Seite bei Reiseanfragen von Journalisten wohlwollend und die Vereine und der Ausschuss ermöglichten zumindest einen Rahmen für den Dialog, Besuche im Rahmen von Kultur- und Wirtschaftsbeziehungen. Berufliche Reisen für Wirtschaftsunternehmen waren ohnehin an der Tagesordnung. Die DCG setzte sich seit ihrer Gründung 1957 15 Jahre intensiv an der Vorbereitung der Aufnahme diplomatischer Beziehungen ein, vor allem durch Kulturaustausch und sah die tatsächlich Aufnahme der Beziehungen 1972 als ihren (Mit-)Erfolg.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
德意志联邦共和国希望更早建立关系的事实也可以从通过外交委员会，以及自1957年以来通过德国中国协会和东亚协会保持的非正式接触中看出。外交部的档案显示，它伴随着这些活动。虽然德国不可能保持官方接触，所以即使是政治家的旅行最初也是私人事务，但外交部和中国方面一样，对记者的旅行请求持同情态度，协会和委员会至少提供了一个对话框架，在文化和经济关系的框架内进行访问。无论如何，商业企业的专业旅行是当时的主流。自1957年成立以来，DCG在15年的时间里为建立外交关系做了大量的准备工作，首先是通过文化交流，并将1972年的实际建立关系视为其（共同）成功。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.黄静 Huang Jing Sirena 女=&lt;br /&gt;
Auf die Möglichkeit einer Aufnahme diplomatischer Beziehungen negativ wirkte der Korea-Krieg, durch den die USA auch Deutschland zu einem Handelsembargo drängten. Positiv wirkte, dass Deutschland bereits der wichtigste europäische Handelspartner war (mit 1972 knapp 900 Mio DM Handelsvolumen) und Taiwan nicht anerkannt hatte sowie dass China neue Verbündete gegen den entfremdeten Bruder Sowjet-Union und die neue Hegemonialmacht USA suchte. Schon früh zeigte sich Chinas Interesse an Verbindungen zur Afrika, Südamerika und Europa mit dem Ziel einer multipolaren Weltordnung.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
建立外交关系的可能性受到了朝鲜战争的负面影响，美国还通过朝鲜战争将德国推向了贸易禁运。在积极的一面，德国已经是欧洲最重要的贸易伙伴（1972年的贸易额接近9亿马克），并且没有承认台湾，而中国正在寻找新的盟友，以对抗其疏远的兄弟苏联和新的霸权主义大国美国。中国对与非洲、南美和欧洲的联系感兴趣，旨在建立一个多极世界秩序，这一点很早就显现出来。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Am  27.1.1964 hatte bereits Frankreich entgegen allen Widerständen der USA im Alleingang die VR China anerkannt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1964年1月27日，法国已经不顾美国的一切反对，单方面承认了中华人民共和国。&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Die Bundesregierung hatte im Oktober 1969 erklärt, sie sei grundsätzlich bereit, mit allen Staaten diplomatische Beziehungen aufzunehmen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1969年10月，德国政府宣布，它原则上准备与所有国家建立外交关系。&lt;br /&gt;
=.李德泽 Li deze Teddy 男=&lt;br /&gt;
China erkannten im Folgenden am 6.11.1970 Italien an, am 28.5.1971 Österreich, am 25.10.1971 Belgien, am 13.3.1972 Großbritannien, am 18.5.1972 die Niederlande, am 5.6.1972 Griechenland, so dass 1972 unter den größeren europäischen Ländern nur noch die Bundesrepublik Deutschland, Portugal, und Spanien keine Anerkennung vorgenommen hatten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
随后，意大利于1970年11月6日、奥地利于1971年5月28日、比利时于1971年10月25日、英国于1972年3月13日、荷兰于1972年5月18日、希腊于1972年6月5日承认中国，因此在1972年，在欧洲大国中，只有德意志联邦共和国、葡萄牙和西班牙没有承认中国。&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Als Hintergrund ist wichtig zu wissen, dass China verstärkt bis 1971 eine intensive internationale Diplomatie entfaltet hatte, um ausreichend Stimmen in den Vereinten Nationen zu erhalten, um dort Taiwan als Repräsentant Chinas ablösen zu können. Hierbei setzte China vor allem auf die Unterstützung afrikanischer Staaten und verband die Gewährung von Entwicklungshilfe in Form von zinsvergünstigten Darlehen und Infrastrukturprojekten stets mit der Anerkennung der „Ein-China-Politik“. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
作为背景，重要的是要知道，中国在1971年之前加强了国际外交，以便在联合国获得足够的票数，能够取代台湾作为中国的代表。在此过程中，中国首先依靠的是非洲国家的支持，并始终将以低息贷款和基础设施项目形式提供的发展援助与承认 &amp;quot;一个中国政策 &amp;quot;联系起来。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.李思 Li Si Lisa 女=&lt;br /&gt;
Willy Brandts Ostpolitik setzte auf eine Aussöhnung mit den ehemaligen Warschauer-Pakt-Staaten und auch der Sowjet-Union. Eine Annäherung an China hätte, so ist den Akten zu entnehmen, diese Politik gefährden können. Auch die Interessen der anderen Verbündeten waren zu berücksichtigen, insbesondere gab es mit den USA und Frankreich die Absprache, diese vorher zu informieren.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
维利-勃兰特的东方政策是建立在与前华沙条约国以及苏联和解的基础上的。据档案显示，与中国的关系缓和可能会危及这一政策。其他盟国的利益也必须得到考虑；特别是与美国和法国达成协议，提前通知他们。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
In dieser komplexen Ausgangslage kam es dann tatsächlich zur Aufnahme diplomatischer Beziehungen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
在这种复杂的情况下，实际上已经建立了外交关系。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Dabei wird oft auf die erste Willenserklärung vom 20.7.1972 (siehe Dokument weiter unten) Bezug genommen, da darin stand, dass Deutschland zuerst den Wunsch nach Aufnahme diplomatischer Beziehungen geäußert habe und China dies befriedigt zur Kenntnis genommen habe und diesen Wunsch teile.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
人们经常提到1972年7月20日的第一份意向声明（见以下文件），因为该声明指出，德国首先表达了建立外交关系的愿望，中国满意地注意到这一点，并赞同这一愿望。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Zuvor waren schon einzelne Aktenkonvolute aufbereitet und digital veröffentlicht worden , diese erlaubten jedoch keine detaillierte Rekonstruktion des Ablaufs der geheimen Vorverhandlungen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
此前，个别档案卷已经准备好，并以数字形式出版，但这些并不允许对秘密的初步谈判过程进行详细的重建。&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Um herauszufinden, ob die Initiative tatsächlich vorrangig von Deutschland ausging, und wie die Kontaktaufnahme genau ablief, bereitete ich im September 2022 die Suche im Politischen Archiv des Auswärtigen Amtes vor. Einige Aktenkonvolute wurden herabgestuft und ich erhielt erste digitale Akten. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
为了弄清这一倡议是否真的主要来自德国，以及到底是如何进行接触的，我准备在2022年9月在联邦外交部的政治档案中进行搜索。一些文件卷被降级了，我收到了第一批数字文件。&lt;br /&gt;
=.李馨 Li Xin Chanyeol 女=&lt;br /&gt;
Schließlich reiste ich am 10. Oktober zum Auswärtigen Amt in Berlin, um die noch nicht digitalisierten Akten in Papierform einzusehen. Diese waren größtenteils auf der jeweils ersten Seite mit bis zu 6 blauen oder roten Stempeln „geheim“, „amtlich geheimgehalten“, „Verschlussache“, „V[erschluss]S[ache]-Vertraulich“ oder „V[erschluss]S[ache]-Nur für den Dienstgebrauch“ gekennzeichnet, die folgenden Seiten einer Akte dann oft nur mit dem Stempel „geheim“. Aufgrund meiner Anfrage wurde die Geheimhaltung erneut geprüft und konnte in allen Dokumenten des Auswärtigen Amtes (nicht denen des Bundesnachrichtendienstes) aufgehoben werden. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
最后，在10月10日，我前往柏林的外交部，检查尚未被数字化的纸质档案。这些文件大多在第一页上标有多达6个蓝色或红色的印章 &amp;quot;秘密&amp;quot;、&amp;quot;正式机密&amp;quot;、&amp;quot;机密&amp;quot;、&amp;quot;V[erschluss]S[ache]-Vertraulich &amp;quot;或 &amp;quot;V[erschluss]S[ache]-Nur den Dienstgebrauch&amp;quot;，随后的文件页往往只标有 &amp;quot;秘密 &amp;quot;印章。由于我的要求，保密工作被重新审查，并可以在外交部的所有文件（不是联邦情报局的文件）中解除保密。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Abb. 1 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
图1 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Mehrere 1000 Seiten Papier-Akten wurden mir zur Verfügung gestellt, schon vorsortiert in fünf thematisch und zeitlich sortierten Aktenbündeln, die ich neben den fünf digitalen Aktenbündeln überflog. Die wichtigsten Fragen konnten bei diesem Überfliegen schon geklärt werden, auch wenn die Auswertung der Akten mich noch ein paar Jahre in Anspruch nehmen wird. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.廖平荣 Liao Pingrong Pia 女=&lt;br /&gt;
我得到了几千页的纸质文件，这些文件已经被预先分类为五个按主题和时间分类的文件包，我把这些文件和五个数字文件包一起浏览了一下。最重要的问题已经可以在这次略读中得到澄清，即使对文件的评估仍然需要我花上几年时间。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
In den Archiv-Akten ist zu erkennen, dass die ganz konkreten Signale des Interesses an einer Aufnahme diplomatischer Beziehungen von der chinesischen Regierung ausgingen, und zwar bereits im Frühjahr 1971, kolportiert von chinesischen Journalisten in Peking an deutsche Kollegen, die dies Ende Mai dem Leiter Planungsstab des Auswärtigen Amtes Oncken auf seiner Hongkong-Reise 22.5.-1.6.1971 mitteilten. Dieser berichtete am 8.6.1971 weiter an das Auswärtige Amt und den Außenminister. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
档案资料显示，早在1971年春天，中国政府就发出了有意建立外交关系的非常具体的信号，由在北京的中国记者向德国同事报告，他们在1971年5月22日至6月1日外交部计划处处长昂肯访问香港期间将此告知。后者于1971年6月8日向外交部和外交部长进一步报告。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Bereits in diesem ersten Dokument, das ich dazu gefunden habe, berichtet Oncken, dass sich Herr Wang Shu, ehemaliger Botschaftsrat Afghanistan, Xinhua-Korrespondent in Pakistan, Kuba, Albanien (also in Ländern, die auch aus ideologischen Gründen wichtig für China waren) und damals in der Bundesrepublik als Vermittler anbietet:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.刘诚熹 Liu Chengxi Taddäus 男=&lt;br /&gt;
在我找到的关于这个问题的第一份文件中，Oncken报告说，前阿富汗大使馆参赞、新华社驻巴基斯坦、古巴、阿尔巴尼亚（即由于意识形态原因对中国也很重要的国家）和当时在联邦共和国的记者王澍先生主动提出担任调解人。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
„Wenn wir daran interessiert sein sollten oder interessiert sind, nach außen nicht in Erscheinung tretende Kontakte zu Peking zu pflegen, dann sollten diese nach Möglichkeit über einen Kanal laufen. Hierzu dürfte sich der Bonner Korrespondent der chinesischen Nachrichtenagentur Hsinhua, Herr Shu Wang, anbieten. Dieser nimmt in der Hierarchie des chinesischen Außendienstes eine verhältnismäßig bedeutende Position ein.“ &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
&amp;quot;如果我们应该有兴趣或有兴趣与北京保持不为外界所见的接触，那么如果可能的话，这些应该通过一个渠道进行。中国新华社的波恩记者王舒先生可能是一个不错的选择。他在中国外交部门的等级制度中占据了一个相对重要的位置&amp;quot;。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Abb. 2-4 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
图2-4 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.刘嘉玲 Liu Jialing Dalina 女=&lt;br /&gt;
Wang Shu war sowohl als Botschaftsrat wie auch als Korrespondent oder Leiter nationaler Xinhua-Agenturvertretungen tätig, er war als zumindest vorübergehend Diplomat. Beides, diplomatische Vertretungen wie auch die Xinhua-Nachrichtenagentur fungierten und fungieren als Proxy sowohl für den Auslands-Nachrichtendienst wie auch für Kontakte, solange keine diplomatischen Vertretungen vorhanden sind. Auch wenn Wang Shus Motiv der Ehrgeiz gewesen sein könnte, Botschafter zu werden (er wurde später Leiter der Verhandlungsdelegation und Geschäftsträger der neu gegründeten Botschaft), eines war Wang Shu sicherlich nicht: Ein Vertreter der Zivilgesellschaft, so wie der ehemalige deutsche Botschafter Volker Stanzel dies sieht. Dies war aber nicht schädlich für die Beziehungen, da die Interessenlagen aller beteiligten Parteien weitgehend deckungsgleich schienen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
王澍既担任过使馆参赞，也担任过全国新华社代表机构的记者或负责人；他曾担任过外交官，至少是临时的。外交使团和新华社在外交使团不存在的情况下，作为外国情报和联络的代理机构发挥并继续发挥作用。即使王澍的动机可能是成为大使的野心（他后来成为谈判代表团团长和新成立的大使馆的代办），但有一点王澍肯定不是：前德国大使沃尔克-斯坦泽尔（Volker Stanzel）认为的民间社会的代表。然而，这并不妨碍双方的关系，因为有关各方的利益似乎基本上是一致的。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.Liu Shuo Louisa=&lt;br /&gt;
Wang Shu war laut Volker Stanzel „sicher ehrgeizig, sicher verführt von seinem eigenen Einfall, und selbstverständlich parteitreu“. Wang Shu wurde ja auch Delegationsleiter für die Verhandlungen und später geschäftsführender Leiter der Vertretung nach dessen Einrichtung. Wang Shu erzählte Volker Stanzel „Jahrzehnte später, welch tastenden Vorgehens es bedurfte, um Peking, aber auch das politische Bonn für solch einen sensationellen Schritt zu gewinnen: zunächst den Vorsitzenden des Auswärtigen Ausschusses des Bundestags und ehemaligen CDU-Außenminister Gerhard Schröder.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
据沃尔克-斯坦泽尔说，王澍 &amp;quot;当然有野心，当然被自己的自负所诱惑，当然也对党忠诚&amp;quot;。王澍毕竟成为了谈判代表团的团长，后来在代表机构成立后成为行政首长。王澍告诉沃尔克-斯坦泽尔，&amp;quot;几十年后，为了赢得北京，也为了政治上的波恩，采取了多么摸索性的做法，迈出了如此轰动的一步：首先是联邦议院外交事务委员会主席和前基民盟外交部长格哈德-施罗德&amp;quot;。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.刘子威 Liu Ziwei Thilo 男=&lt;br /&gt;
Aus der Aktenlage urteile ich eher, dass Wang Shu zwar die Initiative ergriff und die Sache durchzog, dass aber zahlreiche weitere Entwicklungen auch bei Verbündeten und den Sowjets sowie die gesamte Großwetterlage der politischen Interessen Deutschlands und Chinas die Atmosphäre schwanger für die Aufnahme der Beziehungen machte. Tatsächlich bedurfte es nur Personen wie Wang Shu, Gerhard Schröder, aber auch Walter Scheel und Willy Brandt, die die Gunst der Stunde beim Schopf packten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
从记录来看，我比较判断，虽然王澍采取了主动，并进行了跟踪，但其他许多发展，包括盟国和苏联之间的发展，以及德国和中国政治利益的总体气象，使建立关系的气氛变得很好。事实上，只有像王澍、格哈德-施罗德这样的人，还有瓦尔特-谢尔和威利-勃兰特才抓住了机会。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Selbstverständlich wurde Wang Shu auch vom BND beurteilt:&lt;br /&gt;
16.7.1971: BND-Meldung über Gespräch mit Wang Shu. Dieser äußert sich positiv zur bevorstehenden Reise des Vorsitzenden des Auswärtigen Ausschusses des Bundestags (und ehemaligen Außenminister), Dr. Gerhard Schröder, und Interesse an Gespräch mit AA.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.王晶 Wang Jing Gina 女=&lt;br /&gt;
自然，王澍也被BND评估了。&lt;br /&gt;
1971年7月16日：BND关于与王澍谈话的报告。后者对联邦议院外交事务委员会主席（前外交部长）格哈德-施罗德博士即将到来的旅行表示积极的看法，并对与AA的会谈感兴趣。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
„Bis auf weiteres keine deutsche Initiative“ „Beziehungen verfrüht“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
&amp;quot;暂时没有德国的倡议&amp;quot;&amp;quot;关系不成熟&amp;quot;。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Am 20.7.1971 gibt es den Vermerk in der Direktorenbesprechung: „bis auf weiteres keine deutsche Initiative.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
1971年7月20日，在董事会议上有一个说明：&amp;quot;在进一步通知之前，没有德国的倡议&amp;quot;。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Am 26.7.1971 informiert der Politische Direktor des Auswärtigen Amtes den Minister noch: „Diplomatische Beziehungen Peking/Bonn nach chinesischer Auffassung noch verfrüht.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
1971年7月26日，外交部政治部主任仍然通知部长：&amp;quot;根据中国的意见，北京/波恩的外交关系仍然不成熟&amp;quot;。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.王敏 Wang Min Minna 女=&lt;br /&gt;
Schließlich gelang es China am 25.10.1971, Taiwan in den Vereinten Nationen am abzulösen. Der Weg war nun frei, um von möglichst allen Staaten anerkannt zu werden und diplomatische Beziehungen aufzunehmen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
最后，1971年10月25日，中国成功地取代了台湾在联合国的地位。现在，被尽可能多的国家承认并建立外交关系的道路已经明确。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Am 23.11.1971 wurde notiert, nachdem die Bedenken bzgl. der Sowjets ausgeräumt waren: „Es wird empfohlen, mit der VR China ein Gespräch über die Aufnahme diplomatischer Beziehungen zu beginnen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
1971年11月23日，在消除了对苏联的担忧后，指出：&amp;quot;建议开始与中国就建立外交关系进行谈判&amp;quot;。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.吴瑾如 Wu Jinru Giesburg 女=&lt;br /&gt;
13.1.1972: ging ein Schreiben an „Herrn Minister.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bitte um Zustimmung, das unser Botschafter in Paris angewiesen wird, beim dortigen chinesischen botschafter zu sondieren ob ein Angebot der Bundesregierung, mit der chinesischen Regierung in Verhandlungen über die Aufnahme diplomatischer Beziehungen einzutreten, auf ein positives Echo stoßen würde.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
1972年1月13日：向部长先生发送了一封信。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;请部长先生批准，指示我国驻巴黎大使向中国驻巴黎大使了解情况，看德国政府提出与中国政府就建立外交关系进行谈判是否会得到积极回应。&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Der Vorsitzende des Auswärtigen Ausschusses und ehemalige Außenminister Dr. Gerhard Schröder (CDU) war selbst auf die Idee gekommen, im Sommer 1972 nach China zu reisen und hatte eine Einladung dazu erhalten. Diese Chinareise könnte schon ein erster Kommunikationskanal sein (auch wenn nicht direkt mit der deutschen Regierung, sondern mit einem Oppositionspolitiker). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.向宇涵 Xiang Yuhan Undine 女=&lt;br /&gt;
外交委员会主席、前外交部长格哈德-施罗德博士（基民盟）自己提出了在1972年夏天前往中国的想法，并收到了邀请。这次中国之行已经可以成为第一个沟通渠道（即使不是直接与德国政府，而是与反对派政治家进行沟通）。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Das pikante an der Sache war, dass Schröder CDU-Mitglied war und somit in parteipolitischer Opposition zur Regierung stand. Zudem kam er als ehemaliger Außenminister dem amtierenden Außenminister Scheel mit dem Chinabesuch zuvor. Die Regierung wollte sicherstellen, dass bei der Einleitung der Gespräche nichts schiefging. Würde Schröder aus parteipolitischem Kalkül die Aufnahme der Verhandlungen sabotieren? Eine unbedacht geäußerte Festlegung, etwa dass das Kommuniquée nicht nur für die Bundesrepublik, sondern auch für Berlin (West) gelten müsse, oder dass Taiwan nicht durch die VR China vertreten werden könne, könnte die Verhandlungen gleich am Anfang abwürgen. So gab es auf Wunsch Schröders Vorgespräche mit dem Kanzler und dem Außenminister, die zum einen zeigten, dass Schröder die Aufnahme der Beziehungen selbst wollte und als „Patriot“ und nicht aus parteitaktischen Gesichtspunkten handele. Zum anderen wollte die Regierung natürlich das Heft in der Hand behalten, so dass zum einen die Verhandlungen zwischen dem Auswärtigen Amt und einer chinesischen Delegation geführt werden könnten und diese auch vor Schröder zunächst geheim gehalten wurden, um „Glossierungen“ in der Presse zu vermeiden und die Verhandlungen zu beeinträchtigen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
有趣的是，施罗德是基民盟成员，因此在党内政治上与政府对立。此外，作为一名前外交部长，他在访问中国时击败了现任外交部长谢尔。政府希望确保在启动会谈时不会出错。施罗德会不会出于政党政治考虑而破坏谈判的开始？一项考虑不周的规定，例如公报不仅必须适用于联邦共和国，也必须适用于柏林（西），或者台湾不能由中国人民共和国代表，都会使谈判在一开始就陷入僵局。因此，在施罗德的要求下，与总理和外交部长进行了初步会谈，这一方面表明，施罗德希望自己建立关系，是作为一个 &amp;quot;爱国者 &amp;quot;而不是从党的战术观点出发。另一方面，政府自然希望将缰绳掌握在自己手中，因此，一方面，谈判可以在外交部和中国代表团之间进行，而且这些谈判一开始也对施罗德保密，以避免在媒体上 &amp;quot;粉饰 &amp;quot;谈判。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.肖家玉 Xiao Jiayu Tjara 女=&lt;br /&gt;
Operation Paris&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
巴黎行动&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Am 13.1.(?)1972 findet sich der handschriftliche Vermerk: „Ich meine, wir sollten die Operation Paris bald und vor Schröders Eintreffen in Peking anlaufen lassen. (…) ich habe den Eindruck, dass sich über dem Näherrücken der Schröderreise die Spekulationen über die Haltung der B[undes]Reg[ierung] zu China verstärken. Wenn wir nicht vor diesem Termin etwas unternehmen, könnte dies Anlass zu „Glossierungen“ geben.“ &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
1972年1月13日，有一张手写的纸条：&amp;quot;我想我们应该在施罗德到达北京之前尽快开始巴黎行动。(......)我的印象是，随着施罗德之行的临近，对英国政府对中国态度的猜测越来越多。如果我们不在这一日期之前做一些事情，这可能会引起'掩耳盗铃'。&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Am 24.1.1972 wird berichtet, der Schweizer Diplomat Wang Sing Ming habe darauf hingewiesen, dass außer Deutschland nur Portugal, Spanien und Griechenland China noch nicht anerkannt hätten, was sicherlich Brandts Ostpolitik geschuldet sei. Nach der Ratifizierung könnte man doch jetzt China anerkennen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
1972年1月24日报道，瑞士外交官王星明指出，除德国外，只有葡萄牙、西班牙和希腊尚未承认中国，这当然是由于勃兰特的 &amp;quot;东方政策&amp;quot;。在批准之后，中国现在可以被承认。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Peking „warte (…) nur noch auf unsere Initiative“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
北京 &amp;quot;只是在等待（...）我们的倡议&amp;quot;。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.肖玉 Xiao Yu Jenny 女=&lt;br /&gt;
Am 20.6.1972 wird aus Hongkong berichtet: „Hier auf urlaub weitender opa-korrespondent bargmann aus beking berichtete, chinesischer vizeaussenminister chiao-kuan-hua habe ihm gelegentlich des abschiedessens fuer scheidendenden daenischen botschafter am 5. juni in einer auf deutsch gefuehrten unterhaltung zu verstehen gegeben, dass peking zwar weiterhin an seiner grundsaetzlichen gegnerschaft gegen die ost-vertraege wegen der damit verbundenen negativen folgen fuer china festhalte, in der praksis sich aber damit abgefunden habe, deswegen habe pekinger presse auch voellig neutral ueber ratifikation der ostvertraege und ueber verkehrsabkommen mit ddr berichtet. bargmann gewann aus der frage chiaos, wie deutschland sich nunmehr zu china stelle, den eindruck, dass peking nur noch auf unsere Initiative warte …“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1972年6月20日，来自香港的报道如下：&amp;quot;正在这里度假的北京通讯员巴格曼爷爷报告说，中国外交部副部长乔冠华在6月5日为即将离任的丹麦大使举行的告别晚宴上，在用德语进行的谈话中向他表示，北京虽然仍然坚持从根本上反对东方条约，因为它对中国有负面影响，但实际上已经接受了这些条约，这就是为什么北京的媒体对东方条约的批准以及与德意志民主共和国的运输协议进行完全中立的报道。巴格曼从乔冠华关于德国对中国态度的问题中得到的印象是，北京只是在等待我们的倡议......&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Unseren Freunden die „Message“ überbracht&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
向我们的朋友传递 &amp;quot;信息&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.谢芹芹 Xie Qinqin Linn 女=&lt;br /&gt;
Am 30.6.1972 schreibt der Pariser Botschafter: „Wie besprochen habe ich heute dem Geschäftsträger unserer Freunde die „Message“ überbracht. Er versprach, sie sofort seiner Regierung zu überbringen. “&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
1972年6月30日，巴黎大使写道：&amp;quot;正如我们所讨论的，我今天向我们朋友的代办员递交了‘信息’。他承诺立即将此信息传达给其政府。&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Am 5.7.1972 briefen der Außenminister und am 6.7.1972 der Bundeskanzler Herrn Gerhard Schröder vor seiner Chinareise.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
1972年7月5日，外交部长和1972年7月6日，总理在格哈德-施罗德先生访问中国之前给他写信。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Nixon: Chinese „increasing interest in Europe”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
尼克松：中国人 &amp;quot;对欧洲越来越感兴趣&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.尹巧 Yin Qiao Frauke 女=&lt;br /&gt;
6.7.1972 Nixon schreibt Brandt, dass sich die Sino-US-Beziehungen normalisieren: „During this visit, the Chinese showed an increasing interest in Europe and indicated that several Western European leaders would soon be visiting their country.&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
1972年7月6日，尼克松写信给勃兰特，说中美关系正在正常化：&amp;quot;在这次访问中，中国人对欧洲表现出越来越大的兴趣，并表示一些西欧领导人不久将访问他们国家。&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
We underlined the close bonds we enjoy with our allies as well as the purposes and prospects of the efforts to reduce East-West tensions.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[…]&lt;br /&gt;
Abb. 5-6&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
我们强调了我们与盟友之间的紧密联系，以及为缓解东西方紧张局势所做努力的目的和前景&amp;quot;。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[...]&lt;br /&gt;
图5-6&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Tatsächlich hatte Frankreich bereits 1964 China anerkannt und vom 7.-11.7.1972 hatte Außenminister Schumann eine kurze Reise nach China unternommen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
事实上，法国在1964年就已经承认了中国，1972年7月7日至11日，法国外交部长舒曼曾对中国进行了短期访问。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Maurice Schumann: „interet majeur“ - die Stunde der Entspannung „schlage sehr bald“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
莫里斯-舒曼：&amp;quot;interet majeur&amp;quot; - 缓和的时刻 &amp;quot;将很快到来&amp;quot;。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.张迅 Zhang Xun Gisela 女=&lt;br /&gt;
13.7.1972 Schröder wird auf einem Zwischenstopp nach Peking in Paris vom französischen Außenminister informiert: „die Normalisierung mit der Bundesrepublik habe für sie [die Chinesen, M.W.…] besonderes Interesse.“ („Interet majeur“) “die reise habe einen privaten charaktar, missfalle aber den deutschen regierungsstellen nicht (le voyage ne deplait pas aux autorites de la republique federale). diese regierungsstellen seien überzeugt; dass die stunde der entspannung sehr bald schlagen werde.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
1972年7月13日，施罗德在巴黎被正在北京停留的法国外交部长告知：&amp;quot;与联邦共和国的正常化是他们[中国人，M.W....]特别感兴趣的。&amp;quot; (&amp;quot;Interet majeur&amp;quot;) &amp;quot;这次旅行具有私人性质，但没有让德国政府当局不高兴(le voyage ne deplait pas aux autorites de la republique federale)。这些政府当局确信，缓和的时刻很快就会到来。&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
„baldige Aufnahme voller diplomatischer Beziehungen“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
&amp;quot;早日建立全面的外交关系&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.赵通 Zhao Tong Toni 男=&lt;br /&gt;
Am 20.7.1972 unterschreibt Schröder in Peking mit Vize-Außenminister Qiao Guanhua eine Willenserklärung: „Die Regierung der Volksrepublik China hat den von Dr. Ge[r]hard Schröder, dem Vorsitzenden des Auswärtigen Ausschusses des Deutschen Bundestages, dargelegten Wunsch der Regierung der Bundesrepublik Deutschland nach baldiger Aufnahme voller diplomatischer Beziehungen zwischen den beiden Staaten mit Befriedigung zur Kenntnis genommen und erklärt, dass sie diesen Wunsch teilt. Die in diesem Zusammenhang notwendigen Vorbereitungen sollten durch diplomatische Vertreter beider Seiten in einem dritten Land getroffen werden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Peking, den 20 Juli 1972&lt;br /&gt;
[Unterschriften] Schröder&lt;br /&gt;
[Unterschrift Qiao Guanhua] 乔冠华“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
1972年7月20日，施罗德与外交部副部长乔冠华在北京签署意向声明：&amp;quot;中华人民共和国政府满意地注意到德意志联邦共和国政府希望两国早日建立全面的外交关系，正如德国联邦议院外交事务委员会主席施罗德博士所表达的那样，并宣布它赞同这一愿望。这方面的必要准备工作应由双方驻第三国的外交代表来做。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
北京，1972年7月20日&lt;br /&gt;
[签名] 施罗德&lt;br /&gt;
[签名 乔冠华] 乔冠华&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Schröder bringt diese gemeinsame Willenserklärung mit dem chinesischen Vize-Außenminister mit zurück. Diese scheint bisher so in der Öffentlichkeit noch nicht bekannt geworden zu sein und wird hiermit möglicherweise erstmals veröffentlicht. Sie zeigt, wie aus inoffiziellen Kanälen offizielle wurden und dass die Herstellung der Beziehungen eine Herzenssache der Deutschen war, auch über Parteigrenzen hinweg.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
施罗德带回了这份与中国副外长的联合意向声明。这似乎以前没有以这种方式为公众所知，可能是第一次在这里发表。它显示了非官方渠道是如何变成官方渠道的，建立关系是德国人的心腹之患，甚至是跨党派的问题。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Abb. 7-8&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
图7-8&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Die Chinesen sind am Zug&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
球在中国的法庭上&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
2.8.1972 Staatssekretär Freiherr von Braun telefoniert mit dem Bundeskanzler: „Die Chinesen seien am Zug und nicht wir.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
1972年8月2日，国务秘书弗莱赫尔-冯-布劳恩给联邦总理打电话：&amp;quot;这是中国人的行动，不是我们的。&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
6.8.1972 Wang Shu kehrt aus Peking nach Bonn zurück.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
1972年8月6日，王澍从北京回到波恩。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
8.8.1972 Wang Shu will den Außenminister sprechen und wird vom Politischen Direktor Berendonck empfangen. Zur Vereinfachung schlägt er Bonn statt Paris für die Verhandlungen vor.&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
1972年8月8日，王澍要见外交部长，被政治部主任贝伦东克接待。为了简化事情，他建议在波恩而不是巴黎进行谈判。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
8.8.1972 Bundeskanzler Brandt schreibt Nixon, dass auch Deutschland eine Normalisierung der Beziehungen zu China betreibe.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
1972年8月8日 勃兰特总理写信给尼克松，说德国也在寻求与中国关系正常化。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
10.8.1972 Außenminister Walter Scheel empfängt Wang Shu&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
1972年8月10日，外交部长瓦尔特-谢尔接见王澍。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Chin. Botschafter in Paris: „Unverzüglich in Bonn“ Gespräche führen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
钦。驻巴黎大使：&amp;quot;毫不拖延地在波恩举行会谈&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
14.8.1972 Der chinesische Botschafter in Paris bestätigt Autorisierung Wang Shus (dass es sich also hierbei um die positive Antwort auf die Anfrage des deutschen Botschafters in Paris handelte) und dass „unverzüglich in Bonn“ Gespräche geführt werden sollten. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
1972年8月14日 中国驻巴黎大使确认了王澍的授权（因此这是对德国驻巴黎大使要求的积极答复），并确认应 &amp;quot;毫不拖延地在波恩举行会谈&amp;quot;。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
14.8.1972 Wang Shu bittet um Einreise der Delegationsmitglieder. Dieses Dokument enthält eine Unterschrift von Wang Shu.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
14.8.1972 王澍要求代表团成员入境。本文件载有王澍的签名。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
23.8.1972 Der Bundeskanzler teilt über Bahr mit, dass der Kabinettsbeschluss über die Aufnahme der diplomatischen Beziehungen erst am 6.9.1972 fallen kann. Das Auswärtige Amt wünscht, ggf. auch schon vor Kabinettsbeschluss abschließen zu dürfen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
1972年8月23日 大臣通知巴尔，内阁关于建立外交关系的决定只能在1972年9月6日作出。外交部希望在内阁作出决定之前，就被允许缔结关系。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Tatsächlich beginnen die 10 Gesprächsrunden jetzt und dauern vom 18.8.1972 bis 2.10.1972.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
事实上，这10轮会谈从现在开始，从1972年8月18日到10月2日结束。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
In den vorbereitenden zehn Gesprächsrunden wurden Fragen der Vertretung in der UN, dem Status von Berlin (West) und Taiwan geklärt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
在预备性的十轮会谈中，澄清了在联合国的代表权、柏林（西）和台湾的地位问题。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Inhaltlich musste in den zehn Gesprächsrunden nichts mehr geklärt oder ausgehandelt werden, es wurden vielmehr nur die international jeweils nicht unumstrittenen Positionen erläutert (z.B. Zuständigkeit der Bundesrepublik für Berlin (West) und der VR China für Taiwan). Gegen Ende der Verhandlung wurde von deutscher Seite noch einmal das Interesse zum Ausdruck gebracht, dass Ansprüche deutscher aus vormaligem Besitz in China noch aufgearbeitet werden könnten. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
就内容而言，在十轮会谈中没有更多的东西需要澄清或谈判；相反，只解释了每个案例中在国际上没有争议的立场（如联邦共和国对柏林（西部）的责任和中华人民共和国对台湾的责任）。在谈判接近尾声时，德方再次表示对德国在中国的前财产的索赔仍然可以解决的兴趣。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Wir [sollten] die Gespräche jetzt abschließen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
我们[应该]现在就结束会谈&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Nach der 7. Gesprächsrunde gibt es bereits Vermerk „ich bin der Meinung, dass wir die Gespräche jetzt abschließen sollten. Das Ergebnis (Berlin(West)) im deutschen Interesse erscheint mir jetzt ausreichend. …“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Ein taiwanisches Störmanöver für den Tag vor der Aufnahme diplomatischer Beziehungen bereitet Mason Yeh vor, wie dem Schnellbrief vom 6.10.1972 zu entnehmen ist. Er wollte zum Nationalfeiertag der Republik China (Taiwan) am 10.10.1972 einen großen Empfang geben.&lt;br /&gt;
Den Diplomaten des Auswärtigen Amtes gelingt es, durch Gespräche einen Kompromiss zu erzielen: Wenn Yeh seine Veranstaltung absagt, erhält er einen Brief vom Auswärtigen Amt, der auf die bestehenden und künftigen kulturellen und wirtschaftlichen Kontakten von deutschen Bürgern mit Bürgern Taiwans verweist. Dies ist für eine Region, die gerade aus den Vereinten Nationen geflogen ist und die immer mehr Länder nicht mehr als Staat anerkennen, eine wenn auch inoffizielle Reverenz.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
[Der] Brief [wurde] am 8.10.[1972] 18 Uhr [von Staatssekretär Frank an Herrn Yeh] übergeben:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Betr.: &amp;quot;Freichina-Informationsdienst&amp;quot; in Bonn;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
hier: geplanter Empfang am 10.Oktober im Rheinischen Landesmuseum in Bonn&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Herrn StS Frank wird sogleich nach seinem Eintreffen in Bonn (8. Oktober, voraussichtlich gegen 18.00 Uhr MEZ) ein Schreiben an Leiter o.a. Dienstes zur Genehmigung vorgelgegt, das wie folgt lautet:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ministerialdirigent Dr. Kurt Müller&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Auswärtiges Amt&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bonn, den 8.10.72&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Herrn&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mason Yeh&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Freichin. Informationsdienst&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bonn-Bad Godesberg&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Goebenstr. 12&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sehr geehrter Herr Yeh,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ich begrüße es, daß Sie sich bereitgefunden haben, die von Ihnen geplante Veranstaltung am 10. Oktober 1972 im Rheinischen Landesmuseum in Bonn abzusagen. Diese verständnisvolle Haltung kann den bestehenden und künftigen kulturellen wirtschaftlichen Kontakten was von Bürgern unseres Landes zu Taiwan nur förderlich sein.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Schlußformel)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
gez. Müller“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
我们[应该]现在就结束会谈&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
在第七轮会谈之后，已经有了一个说明，&amp;quot;我认为我们现在应该结束会谈。在我看来，现在的结果（柏林（西））符合德国人的利益就足够了。...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
从1972年10月6日的快信中可以看出，叶梅森正在为建交前一天的台湾破坏性动作做准备。他想在1972年10月10日中华民国（台湾）的国庆日举行盛大的招待会。&lt;br /&gt;
外交部的外交官们通过会谈成功地达成了妥协。如果Yeh取消他的活动，他就会收到外交部的一封信，提到德国公民与台湾公民现有和未来的文化和经济联系。这是对一个刚刚被踢出联合国、越来越多的国家不再承认其为国家的地区的一种尽管是非正式的崇敬。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
[该信[由]国务卿弗兰克于[1972年]8月10日下午6时交给了叶先生。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
回复：波恩的 &amp;quot;Freichina信息服务&amp;quot;。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
这里：计划于10月10日在波恩的莱茵地区博物馆举行招待会。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
在他抵达波恩后（10月8日，估计是欧洲中部时间下午6点左右），将立即向StS Frank先生提交一封致上述部门负责人的信，供其批准，信的内容如下：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;部级领导库尔特-穆勒博士&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
外交部&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
波恩，72年10月8日&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
先生。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
叶梅森&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;弗里钦。信息服务&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
波恩-巴德戈德斯堡&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Goebenstr.12&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
亲爱的叶先生。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
我欢迎你同意取消你原计划于1972年10月10日在波恩的莱茵州立博物馆举行的活动。这种理解的态度只会有利于我国公民与台湾之间现有和未来的文化和经济接触。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(最终公式)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
gez。Müller&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Abb. 9&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
图9&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
9.10.1972 0:20 Uhr meldet der Bereitschaftsdienst: „Wir erfahren vom Veranstalter, dass er den Empfang absagt.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
1972年10月9日凌晨0点20分，待命部门报告：&amp;quot;我们从组织者那里得知，他取消了招待会。&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Nunmehr konnte die Ministerreise ungestört stattfinden. Walter Scheel nahm zahlreiche Diplomaten, auch den Berater Sinologe Prof. Dr. Wolfgang Franke und etwa 25 Journalisten mit. Es wurden zahlreiche Reden gehalten. Diese und das Gesprächsprotokoll des Gesprächs mit Zhou Enlai werden in einem weiteren Aufsatz vorgestellt und eingeordnet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
部长级旅行现在可以不受干扰地进行了。沃尔特-谢尔带着众多外交官，包括汉学家顾问沃尔夫冈-弗兰克教授和大约25名记者。许多人发表了讲话。这些和与周恩来的谈话记录将在另一篇文章中介绍和分类。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Kurzfristig überraschte die chinesische Seite mit dem Vorschlag, das Kommuniqée bereits am ersten Tag der Reise, und nicht etwa am Ende der Reise zu unterzeichnen, wovon die deutsche Seite zunächst ausgegangen war.&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
在短时间内，中方出乎德方意料地提议在行程的第一天就签署公报，而不是像德方最初设想的那样在行程结束时签署公报。&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
此外，中国外交部长似乎采取了主动，当场制作了一份非常简短的公报的手写版本。这份手写文件后来被打了孔，只是被发现归档在这次旅行的众多其他纸质文件中。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Abb. 10&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
图10&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Dass das Dokument eine Gemeinschaftsproduktion der beiden Außenminister war, lässt sich am Datum rechts oben feststellen, das ganz offensichtlich in der deutschen Schreibweise (11.10.1972) geschrieben wurde (also nicht 1972-10-11 oder 1972年10月11日) und wie bei deutschen Dokumenten üblich, rechts oben platziert wurde (und nicht wie bei chinesischen Dokumenten üblich unten). Unten sind zwei Unterschriften zu erkennen. Links die Unterschrift „W. Scheel“, die der üblichen Unterschriftsweise des Außenministers zu entsprechen scheint. In der später veröffentlichten Druckfassung des Kommuniquées ist der Vorname ausgeschrieben. Zudem scheint die Unterschrift doppelt geschrieben worden zu sein, möglicherweise weil zwischendurch die Tinte des Stiftes versagte. Handelte es sich nicht um ein Originaldokument, wäre dieses sicherlich korrigiert worden bzw. neu erstellt worden. Zudem sind in der Druckfassung statt der hier sichtbaren Original-Unterschriften Stempel zu sehen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
从右上方的日期可以看出该文件是两位外交部长共同制作的，该日期很明显是用德文拼写的（1972年10月11日）（即不是1972-10-11或1972年10月11日），并且按照德国文件的惯例放在右上方（而不是像中国文件那样放在下方）。在底部可以看到两个签名。左边是 &amp;quot;W. Scheel &amp;quot;的签名，这似乎符合外交部长的一贯签名风格。在后来出版的公报印刷版中，第一个名字被写成了全称。此外，签名似乎写了两次，可能是因为笔的墨水在中间失效。如果这不是一份原始文件，它肯定会被纠正或新创建。此外，在印刷版本中，这里看到的是印章而不是原始签名。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Abb. 11-12&lt;br /&gt;
   &lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
图11-12&lt;br /&gt;
   &lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Auf der Stempelfassung der Unterschrift von Walter Scheel scheint dessen Unterschrift etwas stilisiert zu sein, das „W“ und das „S“ weichen deutlich von der handschriftlichen Fassung ab. Zudem sind die Groß- und Kleinbuchstaben in der Stempelfassung alle etwa gleich groß, während sie in der handschriftlichen Fassung stärker abweichen. Besonders interessant ist die Unterschrift des chinesischen Außenministers Chi Pengfei: Während der Dokumenttext komplett mit chinesischen Zeichen verfasst wurde, liegt hier statt einer Unterschrift in chinesischen Schriftzeichen eine Unterschrift in Anlehnung an die offizielle chinesische Transkription Hanyu Pinyin vor „Chi Peng-fei“ (abweichend ist hier nur der Bindestrich, der in anderen Umschriften, wie z.B. dem Wade Giles etc. zu finden ist). Dies könnte eine Geste der Verständigung seitens des chinesischen Außenministers gewesen sein, der seinem deutschen Kollegen so eine Version präsentieren konnte, die dieser lesen konnte. Es könnte auch sein, dass es zwei Fassungen dieses handschriftlichen Kommuniquées gab, eine mit chinesischem Dokumenttext und eine mit deutschem Dokumenttext und dass auf beiden die Unterschriften im gleichen Stil gehalten werden sollten. Möglicherweise wurde dem deutschen Gast auch die chinesische Fassung mitgegeben und dem chinesischen Gastgeber die deutsche Fassung, so dass dieser wusste, dass er die deutsche Fassung behalten würde und diese im Hinblick auf die Archivierung im chinesischen Außenministerium eventuell auf Chinesisch (also mit chinesischen Zeichen) unterschrieben hat. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
在Walter Scheel签名的邮票版本上，他的签名似乎有些风格化，&amp;quot;W &amp;quot;和 &amp;quot;S &amp;quot;显然与手写版本不同。此外，邮票版本中的大写字母和小写字母的大小都差不多，而在手写版本中则差别较大。中国外交部长迟鹏飞的签名特别有意思：虽然文件文本完全用汉字书写，但这里不是汉字签名，而是基于官方中文转写的汉语拼音 &amp;quot;迟鹏飞 &amp;quot;的签名（这里唯一的偏差是连字符，这在其他转写中也能找到，如韦德-盖尔斯等）。这可能是中国外交部长的一种理解姿态，因此他能够向他的德国同事提供后者可以阅读的版本。也可能是这份手写公报有两个版本，一个是中文文件文本，一个是德文文件文本，而且两个版本的签名都要采用相同的风格。也有可能的是，德国客人得到的是中文版，而中国主人得到的是德文版，所以后者知道他将保留德文版，并可能用中文签名（即用汉字），以期在中国外交部存档。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Das handschriftliche Kommuniquée ist also in mehrfacher Hinsicht ein Zeugnis der gegenseitigen Anerkennung und des Bemühens um Verständlichkeit. Das Dokument könnte mit einem einzigen Stift oder zwei gleichartigen Stiften geschrieben worden sein.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
因此，手写公报在几个方面都是相互承认的证明，也是使其能够被理解的努力。该文件可能是用一支笔或两支类似的笔写的。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Es ist also ein Desiderat, im Archiv des chinesischen Außenministeriums das deutschsprachige Gegenstück dieses Original-Dokuments zu finden, sollte es denn überhaupt existieren und noch auffindbar sein, und die beiden Fassungen zu vergleichen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
因此，我们应该在中国外交部的档案中找到这份原始文件的德文对应文件，如果它存在并且仍然可以找到的话，并对这两个版本进行比较。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Das Kommuniqué der gegenseitigen Anerkennung und Aufnahme diplomatischer Beziehungen wurde auf einer kurzen China-Reise des deutschen Außenministers Walter Scheel mit seinem Amtskollegen Chi Pengfei unterzeichnet. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
德国外交部长瓦尔特-谢尔和他的外交部长戚鹏飞在短期访华期间签署了《相互承认和建立外交关系的公报》。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Am zweiten Tag kam es auch zu einem zweistündigen Gespräch zwischen Walter Scheel und Zhou Enlai.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
第二天，沃尔特-谢尔和周恩来之间也有两个小时的谈话。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Interessenlage&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Im diplomatischen Protokoll wird ganz unverblümt gesagt: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
兴趣爱好&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
外交礼节相当直截了当地规定。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
„Damals gab es auch geostrategische Gründe, warum Deutschland und China enger kooperieren wollten: Es gab ein gemeinsames Interesse daran, dass die USA und die Sowjetunion nicht die einzigen beiden Weltmächte sein sollten, man wollte ein Gegengewicht mit China und auch mit Europa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhou Enlai versicherte, er werde den Antrag der BRD auf UN-Mitgliedschaft unterstützen.“ &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
&amp;quot;当时，德国和中国希望更紧密地合作，也有地缘战略上的原因。美国和苏联不是唯一的两个世界大国，他们希望与中国和欧洲形成抗衡，这是有共同利益的。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
周恩来保证，他将支持联邦德国的联合国会员国申请&amp;quot;。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Kurz darauf, am 18.9.1973 wurden beide deutschen Staaten mit Zustimmung Chinas in die UN aufgenommen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
此后不久，1973年9月18日，在中国的同意下，两个德国国家都被接纳为联合国会员国。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Aus dem deutschen Protokoll der Rede von Zhou Enlai ist zu entnehmen, dass Zhou über das Interesse der Bundesrepublik, dass sowohl West- wie Ostdeutschland als zwei Nationen in die Vereinten Nationen aufgenommen werden sollten, verwundert war. In seinem Verständnis seien Klassen einfacher aufzulösen als Nationen. &lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
从周恩来讲话的德文记录中可以看出，周恩来对西德希望西德和东德都能作为两个国家加入联合国感到疑惑。在他的理解中，阶级比国家更容易被解散。&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Zhou wird im diplomatischen Protokoll zitiert mit: „Die Tendenz der Supermächte, im Zuge Ihrer Einflusszonenpolitik Nationen zu teilen (er erwähnte Korea, Vietnam, China, Kambodscha, Laos, Pakistan, Malaysia, Palästina), säe immer nur neues Unheil.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
外交记录中引用了周恩来的话：&amp;quot;超级大国在其势力范围政策过程中分裂国家的倾向（他提到了朝鲜、越南、中国、柬埔寨、老挝、巴基斯坦、马来西亚、巴勒斯坦），总是埋下新的祸根。&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Tatsächlich war ja auch dies die Haltung Chinas in der Taiwan-Frage. Damals wechselten einige Staaten ihre Position der Anerkennung Taiwans zugunsten der VR China.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
事实上，这也是中国在台湾问题上的立场。当时，一些国家改变了承认台湾的立场，支持中华人民共和国。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Zhou korrigierte sich bei der Erwähnung von Westberlin, indem er hinzusetzte „Berlin (West)“.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
周恩来在提到西柏林时纠正了自己，加上了 &amp;quot;柏林（西）&amp;quot;。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Während die Gesprächsrunden liefen (seit 18.8.1972), lud China zunächst den französischen Außenminister Maurice Schumann nach Peking ein. Dieser traf sowohl mit Zhou Enlai wie mit Mao Zedong zusammen. Dass man zunächst die Franzosen einlud, lag sicherlich auch an der Dankbarkeit, dass Frankreich China schon 1964 anerkannt hatte. Die Einladung an den deutschen Außenminister folgte (auch in den Gesprächsrunden so bezeichnet) dem Schumann-Modell. Abweichungen waren, dass das Kommuniqué unterzeichnet wurde und dass Mao Zedong den deutschen Gast nicht persönlich empfing, ihm aber über Zhou Enlai Grüße ausrichten ließ. Wie bei Schumann gab es mit Scheel das persönliche Gespräch mit Zhou Enlai.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
在这几轮会谈进行期间（自1972年8月18日起），中国首先邀请法国外交部长莫里斯-舒曼来北京。后者同时会见了周恩来和毛泽东。法国人首先被邀请，当然也是因为法国在1964年就已经承认了中国，这让人很感激。对德国外长的邀请遵循了舒曼模式（在讨论轮中也被称为这种模式）。不同的是，公报是署名的，毛泽东没有亲自接待德国客人，而是通过周恩来向他问候。与舒曼一样，谢尔与周恩来进行了个人谈话。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Später, am 1.1.1979, erkannte auch die USA China an.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
后来，在1979年1月1日，美国也承认了中国。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Literatur&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
参考文摘&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Akten zur Auswärtigen Politik der Bundesrepublik Deutschland, hier: Akten zur Auswärtigen Politik der Bundesrepublik Deutschland 1972. Bearbeitet von: Mechthild Lindemann, Daniela Taschler und Fabian Hilfrich. Oldenbourg Wissenschaftsverlag 2003. https://doi.org/10.1524/9783486718157. Download: https://www.degruyter.com/document/doi/10.1524/9783486718157/pdf&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Akten zur Auswärtigen Politik der Bundesrepublik Deutschland, 这里。Akten zur Auswärtigen Politik der Bundesrepublik Deutschland 1972. 编辑。Mechthild Lindemann, Daniela Taschler and Fabian Hilfrich. Oldenbourg Wissenschaftsverlag 2003. https://doi.org/10.1524/9783486718157. 下载: https://www.degruyter.com/document/doi/10.1524/9783486718157/pdf&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Wu Jinru</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=Details_of_the_Establishment_of_Diplomatic_Relations_between_Germany_and_China&amp;diff=148234</id>
		<title>Details of the Establishment of Diplomatic Relations between Germany and China</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=Details_of_the_Establishment_of_Diplomatic_Relations_between_Germany_and_China&amp;diff=148234"/>
		<updated>2022-10-17T07:39:20Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Wu Jinru: /* . */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;=.曹淑娴 Cao Shuxian Saskia 女=&lt;br /&gt;
Historische Details zur Aufnahme diplomatischer Beziehungen zwischen der Bundesrepublik Deutschland und der Volksrepublik China am 11.10.1972&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1972年10月11日德意志联邦共和国与中华人民共和国建立外交关系的历史细节&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Martin Woesler, Hunan Normal University&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(德)吴漠汀，湖南师范大学&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Abstract&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
摘要&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In September 2022, on the author's initiative, files of the Political Archive of the Foreign Office were disclosed, which are evaluated here for the first time. From them, a detailed sequence of events can be reconstructed, which is summarized here. &lt;br /&gt;
With the founding of the PRC in 1949, the GDR had recognized it. The Federal Republic established intensive trade relations, but did not yet take the step toward recognition. However, it did not allow itself to be pressured by the United States into recognizing Taiwan either. In addition to trade relations, the Foreign Office was in close contact with the Foreign Affairs Committee and with associations engaged in cultural and sports exchanges. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2022年9月，在作者的倡议下，外交部政治档案的档案被披露，这里首次对这些档案进行了评估。从它们中可以重建一个详细的事件序列，在此加以总结。随着1949年中华人民共和国的成立，民主德国已经承认了它。联邦共和国建立了密集的贸易关系，但还没有采取承认的步骤。然而，它也不允许自己受到美国的压力而承认台湾。除贸易关系外，外交部还与外交事务委员会以及从事文化和体育交流的协会保持密切联系。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.陈衣卉 Chen Yihui Isabel 女=&lt;br /&gt;
The actual establishment of diplomatic relations was due in part to the initiative of Wang Shu, Gerhard Schröder (CDU) and then Walter Scheel and Willy Brandt. But it was also in the air after the course had been set with the PRC's replacement of Taiwan as China's representative in the UN in 1971 and numerous other states in Western Europe had already recognized China.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
实际建立外交关系部分归功于王澍、格哈德-施罗德（基民盟）以及后来的瓦尔特-谢尔和威利-勃兰特的倡议。但这也是在1971年中华人民共和国取代台湾成为中国在联合国的代表，西欧的许多其他国家已经承认中国之后的事。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.丁浩然 Ding Haoran Leon 男=&lt;br /&gt;
The files show how cautiously, carefully, and circumspectly this historic opportunity for mutual recognition and the establishment of diplomatic relations was prepared by Foreign Office diplomats and how closely it was coordinated with both allies and great powers such as the Soviet Union. To make the outcome possible, among other things, &amp;quot;Operation Paris&amp;quot; was launched and &amp;quot;friends&amp;quot; were given &amp;quot;the message.&amp;quot; The thwarting of a Taiwanese disruptive maneuver planned for the day before the signing reads like a whodunit. After the signing, Spain, Portugal and the United States also established relations with China.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
这些档案显示，外交部的外交官们是如何谨慎、小心和周密地准备这个相互承认和建立外交关系的历史性机会，以及如何与盟国和苏联等大国密切协调。为了使这一结果成为可能，除其他事项外，还发起了 &amp;quot;巴黎行动&amp;quot;，并向 &amp;quot;朋友 &amp;quot;发出了 &amp;quot;信息&amp;quot;。挫败台湾方面计划在签字前一天进行的破坏性演习，就像一个悬案。签署后，西班牙、葡萄牙和美国也与中国建立了关系。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Key words&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
关键字&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
China, Germany, Foreign Diplomacy, International relations, Balancing Interests&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国、德国、对外外交、国际关系、利益平衡&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Zusammenfassung&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Im September 2022 wurden auf Initiative des Autors Akten des Politischen Archivs des Auswärtigen Amtes offengelegt, die hier erstmals ausgewertet werden. Daraus lässt sich ein detaillierter Ablauf rekonstruieren, der hier zusammengefasst wird. &lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Mit Gründung der VR China 1949 hatte die DDR sie anerkannt. Die Bundesrepublik baute zwar intensive Handelsbeziehungen auf, unternahm aber noch nicht den Schritt zur Anerkennung. Allerdings ließ sie sich auch von den USA nicht zur Anerkennung Taiwans drängen. Neben den Handelsbeziehungen stand das Auswärtige Amt im engen Austausch mit dem Auswärtigen Ausschuss und mit Vereinen, die Kultur- und Sport-Austausch betrieben. &lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Das konkrete Zustandekommen der diplomatischen Beziehungen ist zum einen der Initiative von Wang Shu, Gerhard Schröder (CDU) und danach Walter Scheel und Willy Brandt geschuldet. Aber es lag auch in der Luft, nachdem mit der Ablösung Taiwans durch die VR China als Repräsentant Chinas in der UN 1971 die Weichen gestellt worden waren und zahlreiche andere Staaten in Westeuropa China bereits anerkannt hatten.&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Die Akten belegen, wie vorsichtig, sorgfältig und umsichtig diese historische Chance auf gegenseitige Anerkennung und Aufnahme der diplomatischen Beziehungen von den Diplomaten des Auswärtigen Amtes vorbereitet wurde und wie eng man sich sowohl mit Bündnispartnern wie Großmächten wie der Sowjet-Union abstimmte. Um das Ergebnis zu ermöglichen, wurden unter anderem die „Operation Paris“ gestartet und „Freunden“ wurde „die Message“ überbracht. Wie ein Krimi liest sich die Vereitelung eines taiwanischen Störmanövers, das für den Tag vor der Unterzeichnung geplant war. Nach der Unterzeichnung nahmen auch Spanien, Portugal und die USA Beziehungen zu China auf.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Schlüsselbegriffe&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
China, Deutschland, Außendiplomatie, Internationale Beziehungen, Interessenausgleich&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Einleitung&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.傅晨 Fu Chen Tina 女=&lt;br /&gt;
Frühe Kontakte&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
早期联络&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Nachdem bereits auch deutsche Jesuiten ab dem 17. Jahrhundert nach China gingen, Preußen und die Norddeutschen Länder mit dem Qing-zeitlichen China (1751 erstes Schiff der  „Königlich-Preußischen Asiatischen Compagnie“  erreicht China) ein Handelsabkommen schlossen und die Weimarer Republik mit der Republik China intensive Beziehungen unterhalten hatte, nahm die DDR unmittelbar 1949 diplomatische Beziehungen zu China auf. Damals galt die VR China als im Westen als „Rotchina“ und der Westen setzte auf Taiwan, so dass anfangs kaum westliche Länder die VR China anerkannten. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
在德国耶稣会士从17世纪起也去了中国，普鲁士和北德各州与清朝时期的中国签订了贸易协定（1751年 &amp;quot;皇家普鲁士亚洲公司 &amp;quot;的第一艘船抵达中国），魏玛共和国与中华民国保持着密切的关系之后，民主德国在1949年立即与中国建立了外交关系。当时，中华人民共和国在西方被认为是 &amp;quot;红色中国&amp;quot;，而西方的注意力集中在台湾，所以一开始几乎没有任何西方国家承认中华人民共和国。&lt;br /&gt;
=.贺仁杰 He Renjie Renni 男=&lt;br /&gt;
Anfang der 1950er Jahre nahmen deutsche Firmen wieder Handelskontakte mit China auf. Mehrfach wurde auch in der Presse kritisiert, dass es weder diplomatische Beziehungen noch einen Handelsvertrag gab. Es dauerte 23 Jahre, bis auch die Bundesrepublik Deutschland diplomatische Beziehungen aufnahm. Die technische Abwicklung des Warenaustausches besorgte auf deutscher Seite der „Ostausschuss der Deutschen Wirtschaft“ beim BDI in Köln.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1950年代初，德国公司恢复了与中国的贸易往来。新闻界也一再批评，既没有外交关系，也没有贸易条约。23年后，德意志联邦共和国也建立了外交关系。在德国方面，科隆BDI的 &amp;quot;德国工业东部委员会&amp;quot;（Ostausschuss der Deutschen Wirtschaft）负责货物交换的技术处理。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.贺扬凡 He Yangfan Jannick 男=&lt;br /&gt;
1. Vorbereitungen der Aufnahme 1957-1971&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 1957-1971年的入学准备工作&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Eigentlich hätte die Bundesrepublik gerne schon früher Beziehungen aufgenommen, nahm jedoch Rücksicht auf die Bündnispartner USA und in Europa. Auch wenn die USA Deutschland drängten, Taiwan anzuerkennen, hielt sich Deutschland zurück, da es damit rechnete, dass sich langfristig das größere „Rotchina“ durchsetzen werde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
德意志联邦共和国本想早点建立关系，但它必须考虑到它在美国和欧洲的盟友。尽管美国敦促德国承认台湾，但德国还是忍住了，因为它预计更大的 &amp;quot;红色中国 &amp;quot;将长期占上风。&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Dass die Bundesrepublik schon früher Beziehungen aufnehmen wollte, ergibt sich auch aus den inoffiziellen Kontakten, die über den Auswärtigen Ausschuss, seit 1957 über die Deutsche China-Gesellschaft und den Ostasiatischen Verein gepflegt wurden. Das Archiv des Auswärtigen Amtes zeigt, dass es die Aktivitäten begleitete. Zwar war es Deutschland nicht möglich, offizielle Kontakte zu pflegen, somit waren auch Politikerreisen zunächst Privatsache, aber das Auswärtige Amt zeigte sich ebenso wie die chinesische Seite bei Reiseanfragen von Journalisten wohlwollend und die Vereine und der Ausschuss ermöglichten zumindest einen Rahmen für den Dialog, Besuche im Rahmen von Kultur- und Wirtschaftsbeziehungen. Berufliche Reisen für Wirtschaftsunternehmen waren ohnehin an der Tagesordnung. Die DCG setzte sich seit ihrer Gründung 1957 15 Jahre intensiv an der Vorbereitung der Aufnahme diplomatischer Beziehungen ein, vor allem durch Kulturaustausch und sah die tatsächlich Aufnahme der Beziehungen 1972 als ihren (Mit-)Erfolg.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
德意志联邦共和国希望更早建立关系的事实也可以从通过外交委员会，以及自1957年以来通过德国中国协会和东亚协会保持的非正式接触中看出。外交部的档案显示，它伴随着这些活动。虽然德国不可能保持官方接触，所以即使是政治家的旅行最初也是私人事务，但外交部和中国方面一样，对记者的旅行请求持同情态度，协会和委员会至少提供了一个对话框架，在文化和经济关系的框架内进行访问。无论如何，商业企业的专业旅行是当时的主流。自1957年成立以来，DCG在15年的时间里为建立外交关系做了大量的准备工作，首先是通过文化交流，并将1972年的实际建立关系视为其（共同）成功。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.黄静 Huang Jing Sirena 女=&lt;br /&gt;
Auf die Möglichkeit einer Aufnahme diplomatischer Beziehungen negativ wirkte der Korea-Krieg, durch den die USA auch Deutschland zu einem Handelsembargo drängten. Positiv wirkte, dass Deutschland bereits der wichtigste europäische Handelspartner war (mit 1972 knapp 900 Mio DM Handelsvolumen) und Taiwan nicht anerkannt hatte sowie dass China neue Verbündete gegen den entfremdeten Bruder Sowjet-Union und die neue Hegemonialmacht USA suchte. Schon früh zeigte sich Chinas Interesse an Verbindungen zur Afrika, Südamerika und Europa mit dem Ziel einer multipolaren Weltordnung.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
建立外交关系的可能性受到了朝鲜战争的负面影响，美国还通过朝鲜战争将德国推向了贸易禁运。在积极的一面，德国已经是欧洲最重要的贸易伙伴（1972年的贸易额接近9亿马克），并且没有承认台湾，而中国正在寻找新的盟友，以对抗其疏远的兄弟苏联和新的霸权主义大国美国。中国对与非洲、南美和欧洲的联系感兴趣，旨在建立一个多极世界秩序，这一点很早就显现出来。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Am  27.1.1964 hatte bereits Frankreich entgegen allen Widerständen der USA im Alleingang die VR China anerkannt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1964年1月27日，法国已经不顾美国的一切反对，单方面承认了中华人民共和国。&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Die Bundesregierung hatte im Oktober 1969 erklärt, sie sei grundsätzlich bereit, mit allen Staaten diplomatische Beziehungen aufzunehmen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1969年10月，德国政府宣布，它原则上准备与所有国家建立外交关系。&lt;br /&gt;
=.李德泽 Li deze Teddy 男=&lt;br /&gt;
China erkannten im Folgenden am 6.11.1970 Italien an, am 28.5.1971 Österreich, am 25.10.1971 Belgien, am 13.3.1972 Großbritannien, am 18.5.1972 die Niederlande, am 5.6.1972 Griechenland, so dass 1972 unter den größeren europäischen Ländern nur noch die Bundesrepublik Deutschland, Portugal, und Spanien keine Anerkennung vorgenommen hatten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
随后，意大利于1970年11月6日、奥地利于1971年5月28日、比利时于1971年10月25日、英国于1972年3月13日、荷兰于1972年5月18日、希腊于1972年6月5日承认中国，因此在1972年，在欧洲大国中，只有德意志联邦共和国、葡萄牙和西班牙没有承认中国。&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Als Hintergrund ist wichtig zu wissen, dass China verstärkt bis 1971 eine intensive internationale Diplomatie entfaltet hatte, um ausreichend Stimmen in den Vereinten Nationen zu erhalten, um dort Taiwan als Repräsentant Chinas ablösen zu können. Hierbei setzte China vor allem auf die Unterstützung afrikanischer Staaten und verband die Gewährung von Entwicklungshilfe in Form von zinsvergünstigten Darlehen und Infrastrukturprojekten stets mit der Anerkennung der „Ein-China-Politik“. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
作为背景，重要的是要知道，中国在1971年之前加强了国际外交，以便在联合国获得足够的票数，能够取代台湾作为中国的代表。在此过程中，中国首先依靠的是非洲国家的支持，并始终将以低息贷款和基础设施项目形式提供的发展援助与承认 &amp;quot;一个中国政策 &amp;quot;联系起来。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.李思 Li Si Lisa 女=&lt;br /&gt;
Willy Brandts Ostpolitik setzte auf eine Aussöhnung mit den ehemaligen Warschauer-Pakt-Staaten und auch der Sowjet-Union. Eine Annäherung an China hätte, so ist den Akten zu entnehmen, diese Politik gefährden können. Auch die Interessen der anderen Verbündeten waren zu berücksichtigen, insbesondere gab es mit den USA und Frankreich die Absprache, diese vorher zu informieren.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
维利-勃兰特的东方政策是建立在与前华沙条约国以及苏联和解的基础上的。据档案显示，与中国的关系缓和可能会危及这一政策。其他盟国的利益也必须得到考虑；特别是与美国和法国达成协议，提前通知他们。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
In dieser komplexen Ausgangslage kam es dann tatsächlich zur Aufnahme diplomatischer Beziehungen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
在这种复杂的情况下，实际上已经建立了外交关系。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Dabei wird oft auf die erste Willenserklärung vom 20.7.1972 (siehe Dokument weiter unten) Bezug genommen, da darin stand, dass Deutschland zuerst den Wunsch nach Aufnahme diplomatischer Beziehungen geäußert habe und China dies befriedigt zur Kenntnis genommen habe und diesen Wunsch teile.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
人们经常提到1972年7月20日的第一份意向声明（见以下文件），因为该声明指出，德国首先表达了建立外交关系的愿望，中国满意地注意到这一点，并赞同这一愿望。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Zuvor waren schon einzelne Aktenkonvolute aufbereitet und digital veröffentlicht worden , diese erlaubten jedoch keine detaillierte Rekonstruktion des Ablaufs der geheimen Vorverhandlungen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
此前，个别档案卷已经准备好，并以数字形式出版，但这些并不允许对秘密的初步谈判过程进行详细的重建。&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Um herauszufinden, ob die Initiative tatsächlich vorrangig von Deutschland ausging, und wie die Kontaktaufnahme genau ablief, bereitete ich im September 2022 die Suche im Politischen Archiv des Auswärtigen Amtes vor. Einige Aktenkonvolute wurden herabgestuft und ich erhielt erste digitale Akten. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
为了弄清这一倡议是否真的主要来自德国，以及到底是如何进行接触的，我准备在2022年9月在联邦外交部的政治档案中进行搜索。一些文件卷被降级了，我收到了第一批数字文件。&lt;br /&gt;
=.李馨 Li Xin Chanyeol 女=&lt;br /&gt;
Schließlich reiste ich am 10. Oktober zum Auswärtigen Amt in Berlin, um die noch nicht digitalisierten Akten in Papierform einzusehen. Diese waren größtenteils auf der jeweils ersten Seite mit bis zu 6 blauen oder roten Stempeln „geheim“, „amtlich geheimgehalten“, „Verschlussache“, „V[erschluss]S[ache]-Vertraulich“ oder „V[erschluss]S[ache]-Nur für den Dienstgebrauch“ gekennzeichnet, die folgenden Seiten einer Akte dann oft nur mit dem Stempel „geheim“. Aufgrund meiner Anfrage wurde die Geheimhaltung erneut geprüft und konnte in allen Dokumenten des Auswärtigen Amtes (nicht denen des Bundesnachrichtendienstes) aufgehoben werden. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
最后，在10月10日，我前往柏林的外交部，检查尚未被数字化的纸质档案。这些文件大多在第一页上标有多达6个蓝色或红色的印章 &amp;quot;秘密&amp;quot;、&amp;quot;正式机密&amp;quot;、&amp;quot;机密&amp;quot;、&amp;quot;V[erschluss]S[ache]-Vertraulich &amp;quot;或 &amp;quot;V[erschluss]S[ache]-Nur den Dienstgebrauch&amp;quot;，随后的文件页往往只标有 &amp;quot;秘密 &amp;quot;印章。由于我的要求，保密工作被重新审查，并可以在外交部的所有文件（不是联邦情报局的文件）中解除保密。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Abb. 1 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
图1 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Mehrere 1000 Seiten Papier-Akten wurden mir zur Verfügung gestellt, schon vorsortiert in fünf thematisch und zeitlich sortierten Aktenbündeln, die ich neben den fünf digitalen Aktenbündeln überflog. Die wichtigsten Fragen konnten bei diesem Überfliegen schon geklärt werden, auch wenn die Auswertung der Akten mich noch ein paar Jahre in Anspruch nehmen wird. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.廖平荣 Liao Pingrong Pia 女=&lt;br /&gt;
我得到了几千页的纸质文件，这些文件已经被预先分类为五个按主题和时间分类的文件包，我把这些文件和五个数字文件包一起浏览了一下。最重要的问题已经可以在这次略读中得到澄清，即使对文件的评估仍然需要我花上几年时间。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
In den Archiv-Akten ist zu erkennen, dass die ganz konkreten Signale des Interesses an einer Aufnahme diplomatischer Beziehungen von der chinesischen Regierung ausgingen, und zwar bereits im Frühjahr 1971, kolportiert von chinesischen Journalisten in Peking an deutsche Kollegen, die dies Ende Mai dem Leiter Planungsstab des Auswärtigen Amtes Oncken auf seiner Hongkong-Reise 22.5.-1.6.1971 mitteilten. Dieser berichtete am 8.6.1971 weiter an das Auswärtige Amt und den Außenminister. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
档案资料显示，早在1971年春天，中国政府就发出了有意建立外交关系的非常具体的信号，由在北京的中国记者向德国同事报告，他们在1971年5月22日至6月1日外交部计划处处长昂肯访问香港期间将此告知。后者于1971年6月8日向外交部和外交部长进一步报告。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Bereits in diesem ersten Dokument, das ich dazu gefunden habe, berichtet Oncken, dass sich Herr Wang Shu, ehemaliger Botschaftsrat Afghanistan, Xinhua-Korrespondent in Pakistan, Kuba, Albanien (also in Ländern, die auch aus ideologischen Gründen wichtig für China waren) und damals in der Bundesrepublik als Vermittler anbietet:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.刘诚熹 Liu Chengxi Taddäus 男=&lt;br /&gt;
在我找到的关于这个问题的第一份文件中，Oncken报告说，前阿富汗大使馆参赞、新华社驻巴基斯坦、古巴、阿尔巴尼亚（即由于意识形态原因对中国也很重要的国家）和当时在联邦共和国的记者王澍先生主动提出担任调解人。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
„Wenn wir daran interessiert sein sollten oder interessiert sind, nach außen nicht in Erscheinung tretende Kontakte zu Peking zu pflegen, dann sollten diese nach Möglichkeit über einen Kanal laufen. Hierzu dürfte sich der Bonner Korrespondent der chinesischen Nachrichtenagentur Hsinhua, Herr Shu Wang, anbieten. Dieser nimmt in der Hierarchie des chinesischen Außendienstes eine verhältnismäßig bedeutende Position ein.“ &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
&amp;quot;如果我们应该有兴趣或有兴趣与北京保持不为外界所见的接触，那么如果可能的话，这些应该通过一个渠道进行。中国新华社的波恩记者王舒先生可能是一个不错的选择。他在中国外交部门的等级制度中占据了一个相对重要的位置&amp;quot;。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Abb. 2-4 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
图2-4 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.刘嘉玲 Liu Jialing Dalina 女=&lt;br /&gt;
Wang Shu war sowohl als Botschaftsrat wie auch als Korrespondent oder Leiter nationaler Xinhua-Agenturvertretungen tätig, er war als zumindest vorübergehend Diplomat. Beides, diplomatische Vertretungen wie auch die Xinhua-Nachrichtenagentur fungierten und fungieren als Proxy sowohl für den Auslands-Nachrichtendienst wie auch für Kontakte, solange keine diplomatischen Vertretungen vorhanden sind. Auch wenn Wang Shus Motiv der Ehrgeiz gewesen sein könnte, Botschafter zu werden (er wurde später Leiter der Verhandlungsdelegation und Geschäftsträger der neu gegründeten Botschaft), eines war Wang Shu sicherlich nicht: Ein Vertreter der Zivilgesellschaft, so wie der ehemalige deutsche Botschafter Volker Stanzel dies sieht. Dies war aber nicht schädlich für die Beziehungen, da die Interessenlagen aller beteiligten Parteien weitgehend deckungsgleich schienen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
王澍既担任过使馆参赞，也担任过全国新华社代表机构的记者或负责人；他曾担任过外交官，至少是临时的。外交使团和新华社在外交使团不存在的情况下，作为外国情报和联络的代理机构发挥并继续发挥作用。即使王澍的动机可能是成为大使的野心（他后来成为谈判代表团团长和新成立的大使馆的代办），但有一点王澍肯定不是：前德国大使沃尔克-斯坦泽尔（Volker Stanzel）认为的民间社会的代表。然而，这并不妨碍双方的关系，因为有关各方的利益似乎基本上是一致的。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.Liu Shuo Louisa=&lt;br /&gt;
Wang Shu war laut Volker Stanzel „sicher ehrgeizig, sicher verführt von seinem eigenen Einfall, und selbstverständlich parteitreu“. Wang Shu wurde ja auch Delegationsleiter für die Verhandlungen und später geschäftsführender Leiter der Vertretung nach dessen Einrichtung. Wang Shu erzählte Volker Stanzel „Jahrzehnte später, welch tastenden Vorgehens es bedurfte, um Peking, aber auch das politische Bonn für solch einen sensationellen Schritt zu gewinnen: zunächst den Vorsitzenden des Auswärtigen Ausschusses des Bundestags und ehemaligen CDU-Außenminister Gerhard Schröder.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
据沃尔克-斯坦泽尔说，王澍 &amp;quot;当然有野心，当然被自己的自负所诱惑，当然也对党忠诚&amp;quot;。王澍毕竟成为了谈判代表团的团长，后来在代表机构成立后成为行政首长。王澍告诉沃尔克-斯坦泽尔，&amp;quot;几十年后，为了赢得北京，也为了政治上的波恩，采取了多么摸索性的做法，迈出了如此轰动的一步：首先是联邦议院外交事务委员会主席和前基民盟外交部长格哈德-施罗德&amp;quot;。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.刘子威 Liu Ziwei Thilo 男=&lt;br /&gt;
Aus der Aktenlage urteile ich eher, dass Wang Shu zwar die Initiative ergriff und die Sache durchzog, dass aber zahlreiche weitere Entwicklungen auch bei Verbündeten und den Sowjets sowie die gesamte Großwetterlage der politischen Interessen Deutschlands und Chinas die Atmosphäre schwanger für die Aufnahme der Beziehungen machte. Tatsächlich bedurfte es nur Personen wie Wang Shu, Gerhard Schröder, aber auch Walter Scheel und Willy Brandt, die die Gunst der Stunde beim Schopf packten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
从记录来看，我比较判断，虽然王澍采取了主动，并进行了跟踪，但其他许多发展，包括盟国和苏联之间的发展，以及德国和中国政治利益的总体气象，使建立关系的气氛变得很好。事实上，只有像王澍、格哈德-施罗德这样的人，还有瓦尔特-谢尔和威利-勃兰特才抓住了机会。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Selbstverständlich wurde Wang Shu auch vom BND beurteilt:&lt;br /&gt;
16.7.1971: BND-Meldung über Gespräch mit Wang Shu. Dieser äußert sich positiv zur bevorstehenden Reise des Vorsitzenden des Auswärtigen Ausschusses des Bundestags (und ehemaligen Außenminister), Dr. Gerhard Schröder, und Interesse an Gespräch mit AA.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.王晶 Wang Jing Gina 女=&lt;br /&gt;
自然，王澍也被BND评估了。&lt;br /&gt;
1971年7月16日：BND关于与王澍谈话的报告。后者对联邦议院外交事务委员会主席（前外交部长）格哈德-施罗德博士即将到来的旅行表示积极的看法，并对与AA的会谈感兴趣。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
„Bis auf weiteres keine deutsche Initiative“ „Beziehungen verfrüht“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
&amp;quot;暂时没有德国的倡议&amp;quot;&amp;quot;关系不成熟&amp;quot;。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Am 20.7.1971 gibt es den Vermerk in der Direktorenbesprechung: „bis auf weiteres keine deutsche Initiative.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
1971年7月20日，在董事会议上有一个说明：&amp;quot;在进一步通知之前，没有德国的倡议&amp;quot;。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Am 26.7.1971 informiert der Politische Direktor des Auswärtigen Amtes den Minister noch: „Diplomatische Beziehungen Peking/Bonn nach chinesischer Auffassung noch verfrüht.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
1971年7月26日，外交部政治部主任仍然通知部长：&amp;quot;根据中国的意见，北京/波恩的外交关系仍然不成熟&amp;quot;。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.王敏 Wang Min Minna 女=&lt;br /&gt;
Schließlich gelang es China am 25.10.1971, Taiwan in den Vereinten Nationen am abzulösen. Der Weg war nun frei, um von möglichst allen Staaten anerkannt zu werden und diplomatische Beziehungen aufzunehmen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
最后，1971年10月25日，中国成功地取代了台湾在联合国的地位。现在，被尽可能多的国家承认并建立外交关系的道路已经明确。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Am 23.11.1971 wurde notiert, nachdem die Bedenken bzgl. der Sowjets ausgeräumt waren: „Es wird empfohlen, mit der VR China ein Gespräch über die Aufnahme diplomatischer Beziehungen zu beginnen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
1971年11月23日，在消除了对苏联的担忧后，指出：&amp;quot;建议开始与中国就建立外交关系进行谈判&amp;quot;。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.吴瑾如 Wu Jinru Giesburg 女=&lt;br /&gt;
13.1.1972: ging ein Schreiben an „Herrn Minister.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bitte um Zustimmung, das unser Botschafter in Paris angewiesen wird, beim dortigen chinesischen botschafter zu sondieren ob ein Angebot der Bundesregierung, mit der chinesischen Regierung in Verhandlungen über die Aufnahme diplomatischer Beziehungen einzutreten, auf ein positives Echo stoßen würde.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
1972年1月13日：向部长先生发送了一封信。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;请部长先生批准，指示我国驻巴黎大使向中国驻巴黎大使了解情况，看德国政府提出与中国政府就建立外交关系进行谈判是否会得到积极回应。&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Der Vorsitzende des Auswärtigen Ausschusses und ehemalige Außenminister Dr. Gerhard Schröder (CDU) war selbst auf die Idee gekommen, im Sommer 1972 nach China zu reisen und hatte eine Einladung dazu erhalten. Diese Chinareise könnte schon ein erster Kommunikationskanal sein (auch wenn nicht direkt mit der deutschen Regierung, sondern mit einem Oppositionspolitiker). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.向宇涵 Xiang Yuhan Undine 女=&lt;br /&gt;
外交委员会主席、前外交部长格哈德-施罗德博士（基民盟）自己提出了在1972年夏天前往中国的想法，并收到了邀请。这次中国之行已经可以成为第一个沟通渠道（即使不是直接与德国政府沟通，而是与反对派政治家）。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Das pikante an der Sache war, dass Schröder CDU-Mitglied war und somit in parteipolitischer Opposition zur Regierung stand. Zudem kam er als ehemaliger Außenminister dem amtierenden Außenminister Scheel mit dem Chinabesuch zuvor. Die Regierung wollte sicherstellen, dass bei der Einleitung der Gespräche nichts schiefging. Würde Schröder aus parteipolitischem Kalkül die Aufnahme der Verhandlungen sabotieren? Eine unbedacht geäußerte Festlegung, etwa dass das Kommuniquée nicht nur für die Bundesrepublik, sondern auch für Berlin (West) gelten müsse, oder dass Taiwan nicht durch die VR China vertreten werden könne, könnte die Verhandlungen gleich am Anfang abwürgen. So gab es auf Wunsch Schröders Vorgespräche mit dem Kanzler und dem Außenminister, die zum einen zeigten, dass Schröder die Aufnahme der Beziehungen selbst wollte und als „Patriot“ und nicht aus parteitaktischen Gesichtspunkten handele. Zum anderen wollte die Regierung natürlich das Heft in der Hand behalten, so dass zum einen die Verhandlungen zwischen dem Auswärtigen Amt und einer chinesischen Delegation geführt werden könnten und diese auch vor Schröder zunächst geheim gehalten wurden, um „Glossierungen“ in der Presse zu vermeiden und die Verhandlungen zu beeinträchtigen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
有趣的是，施罗德是基民盟成员，因此在党内政治上与政府对立。此外，作为一名前外交部长，他在访问中国时击败了现任外交部长谢尔。政府希望确保在启动会谈时不会出错。施罗德会不会出于政党政治考虑而破坏谈判的开始？一项考虑不周的规定，例如公报不仅必须适用于联邦共和国，也必须适用于柏林（西），或者台湾不能由中国人民共和国代表，都会使谈判在一开始就陷入僵局。因此，在施罗德的要求下，与总理和外交部长进行了初步会谈，这一方面表明，施罗德希望自己建立关系，是作为一个 &amp;quot;爱国者 &amp;quot;而不是从党的战术观点出发。另一方面，政府自然希望将缰绳掌握在自己手中，因此，一方面，谈判可以在外交部和中国代表团之间进行，而且这些谈判一开始也对施罗德保密，以避免在媒体上 &amp;quot;粉饰 &amp;quot;谈判。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.肖家玉 Xiao Jiayu Tjara 女=&lt;br /&gt;
Operation Paris&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
巴黎行动&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Am 13.1.(?)1972 findet sich der handschriftliche Vermerk: „Ich meine, wir sollten die Operation Paris bald und vor Schröders Eintreffen in Peking anlaufen lassen. (…) ich habe den Eindruck, dass sich über dem Näherrücken der Schröderreise die Spekulationen über die Haltung der B[undes]Reg[ierung] zu China verstärken. Wenn wir nicht vor diesem Termin etwas unternehmen, könnte dies Anlass zu „Glossierungen“ geben.“ &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
1972年1月13日，有一张手写的纸条：&amp;quot;我想我们应该在施罗德到达北京之前尽快开始巴黎行动。(......)我的印象是，随着施罗德之行的临近，对英国政府对中国态度的猜测越来越多。如果我们不在这一日期之前做一些事情，这可能会引起'掩耳盗铃'。&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Am 24.1.1972 wird berichtet, der Schweizer Diplomat Wang Sing Ming habe darauf hingewiesen, dass außer Deutschland nur Portugal, Spanien und Griechenland China noch nicht anerkannt hätten, was sicherlich Brandts Ostpolitik geschuldet sei. Nach der Ratifizierung könnte man doch jetzt China anerkennen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
1972年1月24日报道，瑞士外交官王星明指出，除德国外，只有葡萄牙、西班牙和希腊尚未承认中国，这当然是由于勃兰特的 &amp;quot;东方政策&amp;quot;。在批准之后，中国现在可以被承认。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Peking „warte (…) nur noch auf unsere Initiative“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
北京 &amp;quot;只是在等待（...）我们的倡议&amp;quot;。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.肖玉 Xiao Yu Jenny 女=&lt;br /&gt;
Am 20.6.1972 wird aus Hongkong berichtet: „Hier auf urlaub weitender opa-korrespondent bargmann aus beking berichtete, chinesischer vizeaussenminister chiao-kuan-hua habe ihm gelegentlich des abschiedessens fuer scheidendenden daenischen botschafter am 5. juni in einer auf deutsch gefuehrten unterhaltung zu verstehen gegeben, dass peking zwar weiterhin an seiner grundsaetzlichen gegnerschaft gegen die ost-vertraege wegen der damit verbundenen negativen folgen fuer china festhalte, in der praksis sich aber damit abgefunden habe, deswegen habe pekinger presse auch voellig neutral ueber ratifikation der ostvertraege und ueber verkehrsabkommen mit ddr berichtet. bargmann gewann aus der frage chiaos, wie deutschland sich nunmehr zu china stelle, den eindruck, dass peking nur noch auf unsere Initiative warte …“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1972年6月20日，来自香港的报道如下：&amp;quot;正在这里度假的北京通讯员巴格曼爷爷报告说，中国外交部副部长乔冠华在6月5日为即将离任的丹麦大使举行的告别晚宴上，在用德语进行的谈话中向他表示，北京将继续在原则上反对这些条约，因为它们对中国有不利影响。在6月5日为即将离任的丹麦大使举行的告别晚宴上，中国外交部副部长乔冠华在德国的一次谈话中告诉他，北京仍然坚持从根本上反对东方条约，因为它对中国有负面影响，但实际上它已经接受了这些条约，这就是为什么北京的媒体对东方条约的批准以及与广东的运输协议进行完全中立的报道。巴格曼从焦裕禄关于德国对中国态度的问题中得到的印象是，北京只是在等待我们的倡议......&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Unseren Freunden die „Message“ überbracht&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
向我们的朋友传递 &amp;quot;信息&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.谢芹芹 Xie Qinqin Linn 女=&lt;br /&gt;
Am 30.6.1972 schreibt der Pariser Botschafter: „Wie besprochen habe ich heute dem Geschäftsträger unserer Freunde die „Message“ überbracht. Er versprach, sie sofort seiner Regierung zu überbringen. “&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
1972年6月30日，巴黎大使写道：&amp;quot;正如我们所讨论的，我今天向我们朋友的代办员递交了‘信息’。他承诺立即将此信息传达给其政府。&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Am 5.7.1972 briefen der Außenminister und am 6.7.1972 der Bundeskanzler Herrn Gerhard Schröder vor seiner Chinareise.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
1972年7月5日，外交部长和1972年7月6日，总理在格哈德-施罗德先生访问中国之前给他写信。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Nixon: Chinese „increasing interest in Europe”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
尼克松：中国人 &amp;quot;对欧洲越来越感兴趣&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.尹巧 Yin Qiao Frauke 女=&lt;br /&gt;
6.7.1972 Nixon schreibt Brandt, dass sich die Sino-US-Beziehungen normalisieren: „During this visit, the Chinese showed an increasing interest in Europe and indicated that several Western European leaders would soon be visiting their country.&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
1972年7月6日，尼克松写信给勃兰特，说中美关系正在正常化：&amp;quot;在这次访问中，中国人对欧洲表现出越来越大的兴趣，并表示一些西欧领导人不久将访问他们国家。&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
We underlined the close bonds we enjoy with our allies as well as the purposes and prospects of the efforts to reduce East-West tensions.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[…]&lt;br /&gt;
Abb. 5-6&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
我们强调了我们与盟友之间的紧密联系，以及为缓解东西方紧张局势所做努力的目的和前景&amp;quot;。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[...]&lt;br /&gt;
图5-6&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Tatsächlich hatte Frankreich bereits 1964 China anerkannt und vom 7.-11.7.1972 hatte Außenminister Schumann eine kurze Reise nach China unternommen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
事实上，法国在1964年就已经承认了中国，1972年7月7日至11日，法国外交部长舒曼曾对中国进行了短期访问。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Maurice Schumann: „interet majeur“ - die Stunde der Entspannung „schlage sehr bald“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
莫里斯-舒曼：&amp;quot;interet majeur&amp;quot; - 缓和的时刻 &amp;quot;将很快到来&amp;quot;。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.张迅 Zhang Xun Gisela 女=&lt;br /&gt;
13.7.1972 Schröder wird auf einem Zwischenstopp nach Peking in Paris vom französischen Außenminister informiert: „die Normalisierung mit der Bundesrepublik habe für sie [die Chinesen, M.W.…] besonderes Interesse.“ („Interet majeur“) “die reise habe einen privaten charaktar, missfalle aber den deutschen regierungsstellen nicht (le voyage ne deplait pas aux autorites de la republique federale). diese regierungsstellen seien überzeugt; dass die stunde der entspannung sehr bald schlagen werde.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
1972年7月13日，施罗德在巴黎被正在北京停留的法国外交部长告知：&amp;quot;与联邦共和国的正常化是他们[中国人，M.W....]特别感兴趣的。&amp;quot; (&amp;quot;Interet majeur&amp;quot;) &amp;quot;这次旅行具有私人性质，但没有让德国政府当局不高兴(le voyage ne deplait pas aux autorites de la republique federale)。这些政府当局确信，缓和的时刻很快就会到来。&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
„baldige Aufnahme voller diplomatischer Beziehungen“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
&amp;quot;早日建立全面的外交关系&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.赵通 Zhao Tong Toni 男=&lt;br /&gt;
Am 20.7.1972 unterschreibt Schröder in Peking mit Vize-Außenminister Qiao Guanhua eine Willenserklärung: „Die Regierung der Volksrepublik China hat den von Dr. Ge[r]hard Schröder, dem Vorsitzenden des Auswärtigen Ausschusses des Deutschen Bundestages, dargelegten Wunsch der Regierung der Bundesrepublik Deutschland nach baldiger Aufnahme voller diplomatischer Beziehungen zwischen den beiden Staaten mit Befriedigung zur Kenntnis genommen und erklärt, dass sie diesen Wunsch teilt. Die in diesem Zusammenhang notwendigen Vorbereitungen sollten durch diplomatische Vertreter beider Seiten in einem dritten Land getroffen werden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Peking, den 20 Juli 1972&lt;br /&gt;
[Unterschriften] Schröder&lt;br /&gt;
[Unterschrift Qiao Guanhua] 乔冠华“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
1972年7月20日，施罗德与外交部副部长乔冠华在北京签署意向声明：&amp;quot;中华人民共和国政府满意地注意到德意志联邦共和国政府希望两国早日建立全面的外交关系，正如德国联邦议院外交事务委员会主席施罗德博士所表达的那样，并宣布它赞同这一愿望。这方面的必要准备工作应由双方驻第三国的外交代表来做。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
北京，1972年7月20日&lt;br /&gt;
[签名] 施罗德&lt;br /&gt;
[签名 乔冠华] 乔冠华&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Schröder bringt diese gemeinsame Willenserklärung mit dem chinesischen Vize-Außenminister mit zurück. Diese scheint bisher so in der Öffentlichkeit noch nicht bekannt geworden zu sein und wird hiermit möglicherweise erstmals veröffentlicht. Sie zeigt, wie aus inoffiziellen Kanälen offizielle wurden und dass die Herstellung der Beziehungen eine Herzenssache der Deutschen war, auch über Parteigrenzen hinweg.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
施罗德带回了这份与中国副外长的联合意向声明。这似乎以前没有以这种方式为公众所知，可能是第一次在这里发表。它显示了非官方渠道是如何变成官方渠道的，建立关系是德国人的心腹之患，甚至是跨党派的问题。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Abb. 7-8&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
图7-8&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Die Chinesen sind am Zug&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
球在中国的法庭上&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
2.8.1972 Staatssekretär Freiherr von Braun telefoniert mit dem Bundeskanzler: „Die Chinesen seien am Zug und nicht wir.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
1972年8月2日，国务秘书弗莱赫尔-冯-布劳恩给联邦总理打电话：&amp;quot;这是中国人的行动，不是我们的。&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
6.8.1972 Wang Shu kehrt aus Peking nach Bonn zurück.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
1972年8月6日，王澍从北京回到波恩。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
8.8.1972 Wang Shu will den Außenminister sprechen und wird vom Politischen Direktor Berendonck empfangen. Zur Vereinfachung schlägt er Bonn statt Paris für die Verhandlungen vor.&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
1972年8月8日，王澍要见外交部长，被政治部主任贝伦东克接待。为了简化事情，他建议在波恩而不是巴黎进行谈判。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
8.8.1972 Bundeskanzler Brandt schreibt Nixon, dass auch Deutschland eine Normalisierung der Beziehungen zu China betreibe.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
1972年8月8日 勃兰特总理写信给尼克松，说德国也在寻求与中国关系正常化。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
10.8.1972 Außenminister Walter Scheel empfängt Wang Shu&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
1972年8月10日，外交部长瓦尔特-谢尔接见王澍。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Chin. Botschafter in Paris: „Unverzüglich in Bonn“ Gespräche führen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
钦。驻巴黎大使：&amp;quot;毫不拖延地在波恩举行会谈&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
14.8.1972 Der chinesische Botschafter in Paris bestätigt Autorisierung Wang Shus (dass es sich also hierbei um die positive Antwort auf die Anfrage des deutschen Botschafters in Paris handelte) und dass „unverzüglich in Bonn“ Gespräche geführt werden sollten. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
1972年8月14日 中国驻巴黎大使确认了王澍的授权（因此这是对德国驻巴黎大使要求的积极答复），并确认应 &amp;quot;毫不拖延地在波恩举行会谈&amp;quot;。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
14.8.1972 Wang Shu bittet um Einreise der Delegationsmitglieder. Dieses Dokument enthält eine Unterschrift von Wang Shu.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
14.8.1972 王澍要求代表团成员入境。本文件载有王澍的签名。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
23.8.1972 Der Bundeskanzler teilt über Bahr mit, dass der Kabinettsbeschluss über die Aufnahme der diplomatischen Beziehungen erst am 6.9.1972 fallen kann. Das Auswärtige Amt wünscht, ggf. auch schon vor Kabinettsbeschluss abschließen zu dürfen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
1972年8月23日 大臣通知巴尔，内阁关于建立外交关系的决定只能在1972年9月6日作出。外交部希望在内阁作出决定之前，就被允许缔结关系。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Tatsächlich beginnen die 10 Gesprächsrunden jetzt und dauern vom 18.8.1972 bis 2.10.1972.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
事实上，这10轮会谈从现在开始，从1972年8月18日到10月2日结束。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
In den vorbereitenden zehn Gesprächsrunden wurden Fragen der Vertretung in der UN, dem Status von Berlin (West) und Taiwan geklärt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
在预备性的十轮会谈中，澄清了在联合国的代表权、柏林（西）和台湾的地位问题。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Inhaltlich musste in den zehn Gesprächsrunden nichts mehr geklärt oder ausgehandelt werden, es wurden vielmehr nur die international jeweils nicht unumstrittenen Positionen erläutert (z.B. Zuständigkeit der Bundesrepublik für Berlin (West) und der VR China für Taiwan). Gegen Ende der Verhandlung wurde von deutscher Seite noch einmal das Interesse zum Ausdruck gebracht, dass Ansprüche deutscher aus vormaligem Besitz in China noch aufgearbeitet werden könnten. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
就内容而言，在十轮会谈中没有更多的东西需要澄清或谈判；相反，只解释了每个案例中在国际上没有争议的立场（如联邦共和国对柏林（西部）的责任和中华人民共和国对台湾的责任）。在谈判接近尾声时，德方再次表示对德国在中国的前财产的索赔仍然可以解决的兴趣。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Wir [sollten] die Gespräche jetzt abschließen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Nach der 7. Gesprächsrunde gibt es bereits Vermerk „ich bin der Meinung, dass wir die Gespräche jetzt abschließen sollten. Das Ergebnis (Berlin(West)) im deutschen Interesse erscheint mir jetzt ausreichend. …“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Ein taiwanisches Störmanöver für den Tag vor der Aufnahme diplomatischer Beziehungen bereitet Mason Yeh vor, wie dem Schnellbrief vom 6.10.1972 zu entnehmen ist. Er wollte zum Nationalfeiertag der Republik China (Taiwan) am 10.10.1972 einen großen Empfang geben.&lt;br /&gt;
Den Diplomaten des Auswärtigen Amtes gelingt es, durch Gespräche einen Kompromiss zu erzielen: Wenn Yeh seine Veranstaltung absagt, erhält er einen Brief vom Auswärtigen Amt, der auf die bestehenden und künftigen kulturellen und wirtschaftlichen Kontakten von deutschen Bürgern mit Bürgern Taiwans verweist. Dies ist für eine Region, die gerade aus den Vereinten Nationen geflogen ist und die immer mehr Länder nicht mehr als Staat anerkennen, eine wenn auch inoffizielle Reverenz.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
[Der] Brief [wurde] am 8.10.[1972] 18 Uhr [von Staatssekretär Frank an Herrn Yeh] übergeben:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Betr.: &amp;quot;Freichina-Informationsdienst&amp;quot; in Bonn;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
hier: geplanter Empfang am 10.Oktober im Rheinischen Landesmuseum in Bonn&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Herrn StS Frank wird sogleich nach seinem Eintreffen in Bonn (8. Oktober, voraussichtlich gegen 18.00 Uhr MEZ) ein Schreiben an Leiter o.a. Dienstes zur Genehmigung vorgelgegt, das wie folgt lautet:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ministerialdirigent Dr. Kurt Müller&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Auswärtiges Amt&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bonn, den 8.10.72&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Herrn&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mason Yeh&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Freichin. Informationsdienst&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bonn-Bad Godesberg&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Goebenstr. 12&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sehr geehrter Herr Yeh,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ich begrüße es, daß Sie sich bereitgefunden haben, die von Ihnen geplante Veranstaltung am 10. Oktober 1972 im Rheinischen Landesmuseum in Bonn abzusagen. Diese verständnisvolle Haltung kann den bestehenden und künftigen kulturellen wirtschaftlichen Kontakten was von Bürgern unseres Landes zu Taiwan nur förderlich sein.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Schlußformel)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
gez. Müller“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
我们[应该]现在就结束会谈&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
在第七轮会谈之后，已经有了一个说明，&amp;quot;我认为我们现在应该结束会谈。在我看来，现在的结果（柏林（西））符合德国人的利益就足够了。...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
从1972年10月6日的快信中可以看出，叶梅森正在为建交前一天的台湾破坏性动作做准备。他想在1972年10月10日中华民国（台湾）的国庆日举行盛大的招待会。&lt;br /&gt;
外交部的外交官们通过会谈成功地达成了妥协。如果Yeh取消他的活动，他就会收到外交部的一封信，提到德国公民与台湾公民现有和未来的文化和经济联系。这是对一个刚刚被踢出联合国、越来越多的国家不再承认其为国家的地区的一种尽管是非正式的崇敬。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
[该信[由]国务卿弗兰克于[1972年]8月10日下午6时交给了叶先生。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
回复：波恩的 &amp;quot;Freichina信息服务&amp;quot;。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
这里：计划于10月10日在波恩的莱茵地区博物馆举行招待会。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
在他抵达波恩后（10月8日，估计是欧洲中部时间下午6点左右），将立即向StS Frank先生提交一封致上述部门负责人的信，供其批准，信的内容如下：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;部级领导库尔特-穆勒博士&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
外交部&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
波恩，72年10月8日&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
先生。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
叶梅森&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;弗里钦。信息服务&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
波恩-巴德戈德斯堡&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Goebenstr.12&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
亲爱的叶先生。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
我欢迎你同意取消你原计划于1972年10月10日在波恩的莱茵州立博物馆举行的活动。这种理解的态度只会有利于我国公民与台湾之间现有和未来的文化和经济接触。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(最终公式)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
gez。Müller&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Abb. 9&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
图9&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
9.10.1972 0:20 Uhr meldet der Bereitschaftsdienst: „Wir erfahren vom Veranstalter, dass er den Empfang absagt.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
1972年10月9日凌晨0点20分，待命部门报告：&amp;quot;我们从组织者那里得知，他取消了招待会。&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Nunmehr konnte die Ministerreise ungestört stattfinden. Walter Scheel nahm zahlreiche Diplomaten, auch den Berater Sinologe Prof. Dr. Wolfgang Franke und etwa 25 Journalisten mit. Es wurden zahlreiche Reden gehalten. Diese und das Gesprächsprotokoll des Gesprächs mit Zhou Enlai werden in einem weiteren Aufsatz vorgestellt und eingeordnet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
部长级旅行现在可以不受干扰地进行了。沃尔特-谢尔带着众多外交官，包括汉学家顾问沃尔夫冈-弗兰克教授和大约25名记者。许多人发表了讲话。这些和与周恩来的谈话记录将在另一篇文章中介绍和分类。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Kurzfristig überraschte die chinesische Seite mit dem Vorschlag, das Kommuniqée bereits am ersten Tag der Reise, und nicht etwa am Ende der Reise zu unterzeichnen, wovon die deutsche Seite zunächst ausgegangen war.&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
在短时间内，中方出乎德方意料地提议在行程的第一天就签署公报，而不是像德方最初设想的那样在行程结束时签署公报。&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Außerdem scheint der chinesische Außenminister die Initiative ergriffen zu haben und vor Ort eine handschriftliche Fassung des sehr kurzen Kommuniquées erstellt zu haben. Dieses handschriftliche Dokument war später gelocht worden und fand sich schlicht zwischen den zahlreichen anderen Papierdokumenten der Reise abgeheftet. &lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
此外，中国外交部长似乎采取了主动，当场制作了一份非常简短的公报的手写版本。这份手写文件后来被打了孔，只是被发现归档在这次旅行的众多其他纸质文件中。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Abb. 10&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
图10&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Dass das Dokument eine Gemeinschaftsproduktion der beiden Außenminister war, lässt sich am Datum rechts oben feststellen, das ganz offensichtlich in der deutschen Schreibweise (11.10.1972) geschrieben wurde (also nicht 1972-10-11 oder 1972年10月11日) und wie bei deutschen Dokumenten üblich, rechts oben platziert wurde (und nicht wie bei chinesischen Dokumenten üblich unten). Unten sind zwei Unterschriften zu erkennen. Links die Unterschrift „W. Scheel“, die der üblichen Unterschriftsweise des Außenministers zu entsprechen scheint. In der später veröffentlichten Druckfassung des Kommuniquées ist der Vorname ausgeschrieben. Zudem scheint die Unterschrift doppelt geschrieben worden zu sein, möglicherweise weil zwischendurch die Tinte des Stiftes versagte. Handelte es sich nicht um ein Originaldokument, wäre dieses sicherlich korrigiert worden bzw. neu erstellt worden. Zudem sind in der Druckfassung statt der hier sichtbaren Original-Unterschriften Stempel zu sehen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
从右上方的日期可以看出该文件是两位外交部长共同制作的，该日期很明显是用德文拼写的（1972年10月11日）（即不是1972-10-11或1972年10月11日），并且按照德国文件的惯例放在右上方（而不是像中国文件那样放在下方）。在底部可以看到两个签名。左边是 &amp;quot;W. Scheel &amp;quot;的签名，这似乎符合外交部长的一贯签名风格。在后来出版的公报印刷版中，第一个名字被写成了全称。此外，签名似乎写了两次，可能是因为笔的墨水在中间失效。如果这不是一份原始文件，它肯定会被纠正或新创建。此外，在印刷版本中，这里看到的是印章而不是原始签名。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Abb. 11-12&lt;br /&gt;
   &lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
图11-12&lt;br /&gt;
   &lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Auf der Stempelfassung der Unterschrift von Walter Scheel scheint dessen Unterschrift etwas stilisiert zu sein, das „W“ und das „S“ weichen deutlich von der handschriftlichen Fassung ab. Zudem sind die Groß- und Kleinbuchstaben in der Stempelfassung alle etwa gleich groß, während sie in der handschriftlichen Fassung stärker abweichen. Besonders interessant ist die Unterschrift des chinesischen Außenministers Chi Pengfei: Während der Dokumenttext komplett mit chinesischen Zeichen verfasst wurde, liegt hier statt einer Unterschrift in chinesischen Schriftzeichen eine Unterschrift in Anlehnung an die offizielle chinesische Transkription Hanyu Pinyin vor „Chi Peng-fei“ (abweichend ist hier nur der Bindestrich, der in anderen Umschriften, wie z.B. dem Wade Giles etc. zu finden ist). Dies könnte eine Geste der Verständigung seitens des chinesischen Außenministers gewesen sein, der seinem deutschen Kollegen so eine Version präsentieren konnte, die dieser lesen konnte. Es könnte auch sein, dass es zwei Fassungen dieses handschriftlichen Kommuniquées gab, eine mit chinesischem Dokumenttext und eine mit deutschem Dokumenttext und dass auf beiden die Unterschriften im gleichen Stil gehalten werden sollten. Möglicherweise wurde dem deutschen Gast auch die chinesische Fassung mitgegeben und dem chinesischen Gastgeber die deutsche Fassung, so dass dieser wusste, dass er die deutsche Fassung behalten würde und diese im Hinblick auf die Archivierung im chinesischen Außenministerium eventuell auf Chinesisch (also mit chinesischen Zeichen) unterschrieben hat. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
在Walter Scheel签名的邮票版本上，他的签名似乎有些风格化，&amp;quot;W &amp;quot;和 &amp;quot;S &amp;quot;显然与手写版本不同。此外，邮票版本中的大写字母和小写字母的大小都差不多，而在手写版本中则差别较大。中国外交部长迟鹏飞的签名特别有意思：虽然文件文本完全用汉字书写，但这里不是汉字签名，而是基于官方中文转写的汉语拼音 &amp;quot;迟鹏飞 &amp;quot;的签名（这里唯一的偏差是连字符，这在其他转写中也能找到，如韦德-盖尔斯等）。这可能是中国外交部长的一种理解姿态，因此他能够向他的德国同事提供后者可以阅读的版本。也可能是这份手写公报有两个版本，一个是中文文件文本，一个是德文文件文本，而且两个版本的签名都要采用相同的风格。也有可能的是，德国客人得到的是中文版，而中国主人得到的是德文版，所以后者知道他将保留德文版，并可能用中文签名（即用汉字），以期在中国外交部存档。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Das handschriftliche Kommuniquée ist also in mehrfacher Hinsicht ein Zeugnis der gegenseitigen Anerkennung und des Bemühens um Verständlichkeit. Das Dokument könnte mit einem einzigen Stift oder zwei gleichartigen Stiften geschrieben worden sein.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
因此，手写公报在几个方面都是相互承认的证明，也是使其能够被理解的努力。该文件可能是用一支笔或两支类似的笔写的。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Es ist also ein Desiderat, im Archiv des chinesischen Außenministeriums das deutschsprachige Gegenstück dieses Original-Dokuments zu finden, sollte es denn überhaupt existieren und noch auffindbar sein, und die beiden Fassungen zu vergleichen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
因此，我们应该在中国外交部的档案中找到这份原始文件的德文对应文件，如果它存在并且仍然可以找到的话，并对这两个版本进行比较。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Das Kommuniqué der gegenseitigen Anerkennung und Aufnahme diplomatischer Beziehungen wurde auf einer kurzen China-Reise des deutschen Außenministers Walter Scheel mit seinem Amtskollegen Chi Pengfei unterzeichnet. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
德国外交部长瓦尔特-谢尔和他的外交部长戚鹏飞在短期访华期间签署了《相互承认和建立外交关系的公报》。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Am zweiten Tag kam es auch zu einem zweistündigen Gespräch zwischen Walter Scheel und Zhou Enlai.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
第二天，沃尔特-谢尔和周恩来之间也有两个小时的谈话。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Interessenlage&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Im diplomatischen Protokoll wird ganz unverblümt gesagt: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
兴趣爱好&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
外交礼节相当直截了当地规定。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
„Damals gab es auch geostrategische Gründe, warum Deutschland und China enger kooperieren wollten: Es gab ein gemeinsames Interesse daran, dass die USA und die Sowjetunion nicht die einzigen beiden Weltmächte sein sollten, man wollte ein Gegengewicht mit China und auch mit Europa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhou Enlai versicherte, er werde den Antrag der BRD auf UN-Mitgliedschaft unterstützen.“ &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
&amp;quot;当时，德国和中国希望更紧密地合作，也有地缘战略上的原因。美国和苏联不是唯一的两个世界大国，他们希望与中国和欧洲形成抗衡，这是有共同利益的。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
周恩来保证，他将支持联邦德国的联合国会员国申请&amp;quot;。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Kurz darauf, am 18.9.1973 wurden beide deutschen Staaten mit Zustimmung Chinas in die UN aufgenommen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
此后不久，1973年9月18日，在中国的同意下，两个德国国家都被接纳为联合国会员国。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Aus dem deutschen Protokoll der Rede von Zhou Enlai ist zu entnehmen, dass Zhou über das Interesse der Bundesrepublik, dass sowohl West- wie Ostdeutschland als zwei Nationen in die Vereinten Nationen aufgenommen werden sollten, verwundert war. In seinem Verständnis seien Klassen einfacher aufzulösen als Nationen. &lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
从周恩来讲话的德文记录中可以看出，周恩来对西德希望西德和东德都能作为两个国家加入联合国感到疑惑。在他的理解中，阶级比国家更容易被解散。&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Zhou wird im diplomatischen Protokoll zitiert mit: „Die Tendenz der Supermächte, im Zuge Ihrer Einflusszonenpolitik Nationen zu teilen (er erwähnte Korea, Vietnam, China, Kambodscha, Laos, Pakistan, Malaysia, Palästina), säe immer nur neues Unheil.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
外交记录中引用了周恩来的话：&amp;quot;超级大国在其势力范围政策过程中分裂国家的倾向（他提到了朝鲜、越南、中国、柬埔寨、老挝、巴基斯坦、马来西亚、巴勒斯坦），总是埋下新的祸根。&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Tatsächlich war ja auch dies die Haltung Chinas in der Taiwan-Frage. Damals wechselten einige Staaten ihre Position der Anerkennung Taiwans zugunsten der VR China.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
事实上，这也是中国在台湾问题上的立场。当时，一些国家改变了承认台湾的立场，支持中华人民共和国。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Zhou korrigierte sich bei der Erwähnung von Westberlin, indem er hinzusetzte „Berlin (West)“.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
周恩来在提到西柏林时纠正了自己，加上了 &amp;quot;柏林（西）&amp;quot;。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Während die Gesprächsrunden liefen (seit 18.8.1972), lud China zunächst den französischen Außenminister Maurice Schumann nach Peking ein. Dieser traf sowohl mit Zhou Enlai wie mit Mao Zedong zusammen. Dass man zunächst die Franzosen einlud, lag sicherlich auch an der Dankbarkeit, dass Frankreich China schon 1964 anerkannt hatte. Die Einladung an den deutschen Außenminister folgte (auch in den Gesprächsrunden so bezeichnet) dem Schumann-Modell. Abweichungen waren, dass das Kommuniqué unterzeichnet wurde und dass Mao Zedong den deutschen Gast nicht persönlich empfing, ihm aber über Zhou Enlai Grüße ausrichten ließ. Wie bei Schumann gab es mit Scheel das persönliche Gespräch mit Zhou Enlai.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
在这几轮会谈进行期间（自1972年8月18日起），中国首先邀请法国外交部长莫里斯-舒曼来北京。后者同时会见了周恩来和毛泽东。法国人首先被邀请，当然也是因为法国在1964年就已经承认了中国，这让人很感激。对德国外长的邀请遵循了舒曼模式（在讨论轮中也被称为这种模式）。不同的是，公报是署名的，毛泽东没有亲自接待德国客人，而是通过周恩来向他问候。与舒曼一样，谢尔与周恩来进行了个人谈话。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Später, am 1.1.1979, erkannte auch die USA China an.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
后来，在1979年1月1日，美国也承认了中国。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Literatur&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
参考文摘&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Akten zur Auswärtigen Politik der Bundesrepublik Deutschland, hier: Akten zur Auswärtigen Politik der Bundesrepublik Deutschland 1972. Bearbeitet von: Mechthild Lindemann, Daniela Taschler und Fabian Hilfrich. Oldenbourg Wissenschaftsverlag 2003. https://doi.org/10.1524/9783486718157. Download: https://www.degruyter.com/document/doi/10.1524/9783486718157/pdf&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Akten zur Auswärtigen Politik der Bundesrepublik Deutschland, 这里。Akten zur Auswärtigen Politik der Bundesrepublik Deutschland 1972. 编辑。Mechthild Lindemann, Daniela Taschler and Fabian Hilfrich. Oldenbourg Wissenschaftsverlag 2003. https://doi.org/10.1524/9783486718157. 下载: https://www.degruyter.com/document/doi/10.1524/9783486718157/pdf&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Wu Jinru</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=Details_of_the_Establishment_of_Diplomatic_Relations_between_Germany_and_China&amp;diff=148230</id>
		<title>Details of the Establishment of Diplomatic Relations between Germany and China</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=Details_of_the_Establishment_of_Diplomatic_Relations_between_Germany_and_China&amp;diff=148230"/>
		<updated>2022-10-17T07:36:25Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Wu Jinru: /* . */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;=.曹淑娴 Cao Shuxian Saskia 女=&lt;br /&gt;
Historische Details zur Aufnahme diplomatischer Beziehungen zwischen der Bundesrepublik Deutschland und der Volksrepublik China am 11.10.1972&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1972年10月11日德意志联邦共和国与中华人民共和国建立外交关系的历史细节&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Martin Woesler, Hunan Normal University&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(德)吴漠汀，湖南师范大学&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Abstract&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
摘要&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In September 2022, on the author's initiative, files of the Political Archive of the Foreign Office were disclosed, which are evaluated here for the first time. From them, a detailed sequence of events can be reconstructed, which is summarized here. &lt;br /&gt;
With the founding of the PRC in 1949, the GDR had recognized it. The Federal Republic established intensive trade relations, but did not yet take the step toward recognition. However, it did not allow itself to be pressured by the United States into recognizing Taiwan either. In addition to trade relations, the Foreign Office was in close contact with the Foreign Affairs Committee and with associations engaged in cultural and sports exchanges. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2022年9月，在作者的倡议下，外交部政治档案的档案被披露，这里首次对这些档案进行了评估。从它们中可以重建一个详细的事件序列，在此加以总结。随着1949年中华人民共和国的成立，民主德国已经承认了它。联邦共和国建立了密集的贸易关系，但还没有采取承认的步骤。然而，它也不允许自己受到美国的压力而承认台湾。除贸易关系外，外交部还与外交事务委员会以及从事文化和体育交流的协会保持密切联系。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.陈衣卉 Chen Yihui Isabel 女=&lt;br /&gt;
The actual establishment of diplomatic relations was due in part to the initiative of Wang Shu, Gerhard Schröder (CDU) and then Walter Scheel and Willy Brandt. But it was also in the air after the course had been set with the PRC's replacement of Taiwan as China's representative in the UN in 1971 and numerous other states in Western Europe had already recognized China.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
实际建立外交关系部分归功于王澍、格哈德-施罗德（基民盟）以及后来的瓦尔特-谢尔和威利-勃兰特的倡议。但这也是在1971年中华人民共和国取代台湾成为中国在联合国的代表，西欧的许多其他国家已经承认中国之后的事。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.丁浩然 Ding Haoran Leon 男=&lt;br /&gt;
The files show how cautiously, carefully, and circumspectly this historic opportunity for mutual recognition and the establishment of diplomatic relations was prepared by Foreign Office diplomats and how closely it was coordinated with both allies and great powers such as the Soviet Union. To make the outcome possible, among other things, &amp;quot;Operation Paris&amp;quot; was launched and &amp;quot;friends&amp;quot; were given &amp;quot;the message.&amp;quot; The thwarting of a Taiwanese disruptive maneuver planned for the day before the signing reads like a whodunit. After the signing, Spain, Portugal and the United States also established relations with China.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
这些档案显示，外交部的外交官们是如何谨慎、小心和周密地准备这个相互承认和建立外交关系的历史性机会，以及如何与盟国和苏联等大国密切协调。为了使这一结果成为可能，除其他事项外，还发起了 &amp;quot;巴黎行动&amp;quot;，并向 &amp;quot;朋友 &amp;quot;发出了 &amp;quot;信息&amp;quot;。挫败台湾方面计划在签字前一天进行的破坏性演习，就像一个悬案。签署后，西班牙、葡萄牙和美国也与中国建立了关系。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Key words&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
关键字&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
China, Germany, Foreign Diplomacy, International relations, Balancing Interests&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国、德国、对外外交、国际关系、利益平衡&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Zusammenfassung&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Im September 2022 wurden auf Initiative des Autors Akten des Politischen Archivs des Auswärtigen Amtes offengelegt, die hier erstmals ausgewertet werden. Daraus lässt sich ein detaillierter Ablauf rekonstruieren, der hier zusammengefasst wird. &lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Mit Gründung der VR China 1949 hatte die DDR sie anerkannt. Die Bundesrepublik baute zwar intensive Handelsbeziehungen auf, unternahm aber noch nicht den Schritt zur Anerkennung. Allerdings ließ sie sich auch von den USA nicht zur Anerkennung Taiwans drängen. Neben den Handelsbeziehungen stand das Auswärtige Amt im engen Austausch mit dem Auswärtigen Ausschuss und mit Vereinen, die Kultur- und Sport-Austausch betrieben. &lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Das konkrete Zustandekommen der diplomatischen Beziehungen ist zum einen der Initiative von Wang Shu, Gerhard Schröder (CDU) und danach Walter Scheel und Willy Brandt geschuldet. Aber es lag auch in der Luft, nachdem mit der Ablösung Taiwans durch die VR China als Repräsentant Chinas in der UN 1971 die Weichen gestellt worden waren und zahlreiche andere Staaten in Westeuropa China bereits anerkannt hatten.&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Die Akten belegen, wie vorsichtig, sorgfältig und umsichtig diese historische Chance auf gegenseitige Anerkennung und Aufnahme der diplomatischen Beziehungen von den Diplomaten des Auswärtigen Amtes vorbereitet wurde und wie eng man sich sowohl mit Bündnispartnern wie Großmächten wie der Sowjet-Union abstimmte. Um das Ergebnis zu ermöglichen, wurden unter anderem die „Operation Paris“ gestartet und „Freunden“ wurde „die Message“ überbracht. Wie ein Krimi liest sich die Vereitelung eines taiwanischen Störmanövers, das für den Tag vor der Unterzeichnung geplant war. Nach der Unterzeichnung nahmen auch Spanien, Portugal und die USA Beziehungen zu China auf.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Schlüsselbegriffe&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
China, Deutschland, Außendiplomatie, Internationale Beziehungen, Interessenausgleich&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Einleitung&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.傅晨 Fu Chen Tina 女=&lt;br /&gt;
Frühe Kontakte&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
早期联络&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Nachdem bereits auch deutsche Jesuiten ab dem 17. Jahrhundert nach China gingen, Preußen und die Norddeutschen Länder mit dem Qing-zeitlichen China (1751 erstes Schiff der  „Königlich-Preußischen Asiatischen Compagnie“  erreicht China) ein Handelsabkommen schlossen und die Weimarer Republik mit der Republik China intensive Beziehungen unterhalten hatte, nahm die DDR unmittelbar 1949 diplomatische Beziehungen zu China auf. Damals galt die VR China als im Westen als „Rotchina“ und der Westen setzte auf Taiwan, so dass anfangs kaum westliche Länder die VR China anerkannten. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
在德国耶稣会士从17世纪起也去了中国，普鲁士和北德各州与清朝时期的中国签订了贸易协定（1751年 &amp;quot;皇家普鲁士亚洲公司 &amp;quot;的第一艘船抵达中国），魏玛共和国与中华民国保持着密切的关系之后，民主德国在1949年立即与中国建立了外交关系。当时，中华人民共和国在西方被认为是 &amp;quot;红色中国&amp;quot;，而西方的注意力集中在台湾，所以一开始几乎没有任何西方国家承认中华人民共和国。&lt;br /&gt;
=.贺仁杰 He Renjie Renni 男=&lt;br /&gt;
Anfang der 1950er Jahre nahmen deutsche Firmen wieder Handelskontakte mit China auf. Mehrfach wurde auch in der Presse kritisiert, dass es weder diplomatische Beziehungen noch einen Handelsvertrag gab. Es dauerte 23 Jahre, bis auch die Bundesrepublik Deutschland diplomatische Beziehungen aufnahm. Die technische Abwicklung des Warenaustausches besorgte auf deutscher Seite der „Ostausschuss der Deutschen Wirtschaft“ beim BDI in Köln.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1950年代初，德国公司恢复了与中国的贸易往来。新闻界也一再批评，既没有外交关系，也没有贸易条约。23年后，德意志联邦共和国也建立了外交关系。在德国方面，科隆BDI的 &amp;quot;德国工业东部委员会&amp;quot;（Ostausschuss der Deutschen Wirtschaft）负责货物交换的技术处理。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.贺扬凡 He Yangfan Jannick 男=&lt;br /&gt;
1. Vorbereitungen der Aufnahme 1957-1971&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 1957-1971年的入学准备工作&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Eigentlich hätte die Bundesrepublik gerne schon früher Beziehungen aufgenommen, nahm jedoch Rücksicht auf die Bündnispartner USA und in Europa. Auch wenn die USA Deutschland drängten, Taiwan anzuerkennen, hielt sich Deutschland zurück, da es damit rechnete, dass sich langfristig das größere „Rotchina“ durchsetzen werde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
德意志联邦共和国本想早点建立关系，但它必须考虑到它在美国和欧洲的盟友。尽管美国敦促德国承认台湾，但德国还是忍住了，因为它预计更大的 &amp;quot;红色中国 &amp;quot;将长期占上风。&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Dass die Bundesrepublik schon früher Beziehungen aufnehmen wollte, ergibt sich auch aus den inoffiziellen Kontakten, die über den Auswärtigen Ausschuss, seit 1957 über die Deutsche China-Gesellschaft und den Ostasiatischen Verein gepflegt wurden. Das Archiv des Auswärtigen Amtes zeigt, dass es die Aktivitäten begleitete. Zwar war es Deutschland nicht möglich, offizielle Kontakte zu pflegen, somit waren auch Politikerreisen zunächst Privatsache, aber das Auswärtige Amt zeigte sich ebenso wie die chinesische Seite bei Reiseanfragen von Journalisten wohlwollend und die Vereine und der Ausschuss ermöglichten zumindest einen Rahmen für den Dialog, Besuche im Rahmen von Kultur- und Wirtschaftsbeziehungen. Berufliche Reisen für Wirtschaftsunternehmen waren ohnehin an der Tagesordnung. Die DCG setzte sich seit ihrer Gründung 1957 15 Jahre intensiv an der Vorbereitung der Aufnahme diplomatischer Beziehungen ein, vor allem durch Kulturaustausch und sah die tatsächlich Aufnahme der Beziehungen 1972 als ihren (Mit-)Erfolg.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
德意志联邦共和国希望更早建立关系的事实也可以从通过外交委员会，以及自1957年以来通过德国中国协会和东亚协会保持的非正式接触中看出。外交部的档案显示，它伴随着这些活动。虽然德国不可能保持官方接触，所以即使是政治家的旅行最初也是私人事务，但外交部和中国方面一样，对记者的旅行请求持同情态度，协会和委员会至少提供了一个对话框架，在文化和经济关系的框架内进行访问。无论如何，商业企业的专业旅行是当时的主流。自1957年成立以来，DCG在15年的时间里为建立外交关系做了大量的准备工作，首先是通过文化交流，并将1972年的实际建立关系视为其（共同）成功。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.黄静 Huang Jing Sirena 女=&lt;br /&gt;
Auf die Möglichkeit einer Aufnahme diplomatischer Beziehungen negativ wirkte der Korea-Krieg, durch den die USA auch Deutschland zu einem Handelsembargo drängten. Positiv wirkte, dass Deutschland bereits der wichtigste europäische Handelspartner war (mit 1972 knapp 900 Mio DM Handelsvolumen) und Taiwan nicht anerkannt hatte sowie dass China neue Verbündete gegen den entfremdeten Bruder Sowjet-Union und die neue Hegemonialmacht USA suchte. Schon früh zeigte sich Chinas Interesse an Verbindungen zur Afrika, Südamerika und Europa mit dem Ziel einer multipolaren Weltordnung.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
建立外交关系的可能性受到了朝鲜战争的负面影响，美国还通过朝鲜战争将德国推向了贸易禁运。在积极的一面，德国已经是欧洲最重要的贸易伙伴（1972年的贸易额接近9亿马克），并且没有承认台湾，而中国正在寻找新的盟友，以对抗其疏远的兄弟苏联和新的霸权主义大国美国。中国对与非洲、南美和欧洲的联系感兴趣，旨在建立一个多极世界秩序，这一点很早就显现出来。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Am  27.1.1964 hatte bereits Frankreich entgegen allen Widerständen der USA im Alleingang die VR China anerkannt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1964年1月27日，法国已经不顾美国的一切反对，单方面承认了中华人民共和国。&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Die Bundesregierung hatte im Oktober 1969 erklärt, sie sei grundsätzlich bereit, mit allen Staaten diplomatische Beziehungen aufzunehmen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1969年10月，德国政府宣布，它原则上准备与所有国家建立外交关系。&lt;br /&gt;
=.李德泽 Li deze Teddy 男=&lt;br /&gt;
China erkannten im Folgenden am 6.11.1970 Italien an, am 28.5.1971 Österreich, am 25.10.1971 Belgien, am 13.3.1972 Großbritannien, am 18.5.1972 die Niederlande, am 5.6.1972 Griechenland, so dass 1972 unter den größeren europäischen Ländern nur noch die Bundesrepublik Deutschland, Portugal, und Spanien keine Anerkennung vorgenommen hatten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
随后，意大利于1970年11月6日、奥地利于1971年5月28日、比利时于1971年10月25日、英国于1972年3月13日、荷兰于1972年5月18日、希腊于1972年6月5日承认中国，因此在1972年，在欧洲大国中，只有德意志联邦共和国、葡萄牙和西班牙没有承认中国。&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Als Hintergrund ist wichtig zu wissen, dass China verstärkt bis 1971 eine intensive internationale Diplomatie entfaltet hatte, um ausreichend Stimmen in den Vereinten Nationen zu erhalten, um dort Taiwan als Repräsentant Chinas ablösen zu können. Hierbei setzte China vor allem auf die Unterstützung afrikanischer Staaten und verband die Gewährung von Entwicklungshilfe in Form von zinsvergünstigten Darlehen und Infrastrukturprojekten stets mit der Anerkennung der „Ein-China-Politik“. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
作为背景，重要的是要知道，中国在1971年之前加强了国际外交，以便在联合国获得足够的票数，能够取代台湾作为中国的代表。在此过程中，中国首先依靠的是非洲国家的支持，并始终将以低息贷款和基础设施项目形式提供的发展援助与承认 &amp;quot;一个中国政策 &amp;quot;联系起来。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.李思 Li Si Lisa 女=&lt;br /&gt;
Willy Brandts Ostpolitik setzte auf eine Aussöhnung mit den ehemaligen Warschauer-Pakt-Staaten und auch der Sowjet-Union. Eine Annäherung an China hätte, so ist den Akten zu entnehmen, diese Politik gefährden können. Auch die Interessen der anderen Verbündeten waren zu berücksichtigen, insbesondere gab es mit den USA und Frankreich die Absprache, diese vorher zu informieren.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
维利-勃兰特的东方政策是建立在与前华沙条约国以及苏联和解的基础上的。据档案显示，与中国的关系缓和可能会危及这一政策。其他盟国的利益也必须得到考虑；特别是与美国和法国达成协议，提前通知他们。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
In dieser komplexen Ausgangslage kam es dann tatsächlich zur Aufnahme diplomatischer Beziehungen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
在这种复杂的情况下，实际上已经建立了外交关系。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Dabei wird oft auf die erste Willenserklärung vom 20.7.1972 (siehe Dokument weiter unten) Bezug genommen, da darin stand, dass Deutschland zuerst den Wunsch nach Aufnahme diplomatischer Beziehungen geäußert habe und China dies befriedigt zur Kenntnis genommen habe und diesen Wunsch teile.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
人们经常提到1972年7月20日的第一份意向声明（见以下文件），因为该声明指出，德国首先表达了建立外交关系的愿望，中国满意地注意到这一点，并赞同这一愿望。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Zuvor waren schon einzelne Aktenkonvolute aufbereitet und digital veröffentlicht worden , diese erlaubten jedoch keine detaillierte Rekonstruktion des Ablaufs der geheimen Vorverhandlungen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
此前，个别档案卷已经准备好，并以数字形式出版，但这些并不允许对秘密的初步谈判过程进行详细的重建。&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Um herauszufinden, ob die Initiative tatsächlich vorrangig von Deutschland ausging, und wie die Kontaktaufnahme genau ablief, bereitete ich im September 2022 die Suche im Politischen Archiv des Auswärtigen Amtes vor. Einige Aktenkonvolute wurden herabgestuft und ich erhielt erste digitale Akten. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
为了弄清这一倡议是否真的主要来自德国，以及到底是如何进行接触的，我准备在2022年9月在联邦外交部的政治档案中进行搜索。一些文件卷被降级了，我收到了第一批数字文件。&lt;br /&gt;
=.李馨 Li Xin Chanyeol 女=&lt;br /&gt;
Schließlich reiste ich am 10. Oktober zum Auswärtigen Amt in Berlin, um die noch nicht digitalisierten Akten in Papierform einzusehen. Diese waren größtenteils auf der jeweils ersten Seite mit bis zu 6 blauen oder roten Stempeln „geheim“, „amtlich geheimgehalten“, „Verschlussache“, „V[erschluss]S[ache]-Vertraulich“ oder „V[erschluss]S[ache]-Nur für den Dienstgebrauch“ gekennzeichnet, die folgenden Seiten einer Akte dann oft nur mit dem Stempel „geheim“. Aufgrund meiner Anfrage wurde die Geheimhaltung erneut geprüft und konnte in allen Dokumenten des Auswärtigen Amtes (nicht denen des Bundesnachrichtendienstes) aufgehoben werden. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
最后，在10月10日，我前往柏林的外交部，检查尚未被数字化的纸质档案。这些文件大多在第一页上标有多达6个蓝色或红色的印章 &amp;quot;秘密&amp;quot;、&amp;quot;正式机密&amp;quot;、&amp;quot;机密&amp;quot;、&amp;quot;V[erschluss]S[ache]-Vertraulich &amp;quot;或 &amp;quot;V[erschluss]S[ache]-Nur den Dienstgebrauch&amp;quot;，随后的文件页往往只标有 &amp;quot;秘密 &amp;quot;印章。由于我的要求，保密工作被重新审查，并可以在外交部的所有文件（不是联邦情报局的文件）中解除保密。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Abb. 1 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
图1 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Mehrere 1000 Seiten Papier-Akten wurden mir zur Verfügung gestellt, schon vorsortiert in fünf thematisch und zeitlich sortierten Aktenbündeln, die ich neben den fünf digitalen Aktenbündeln überflog. Die wichtigsten Fragen konnten bei diesem Überfliegen schon geklärt werden, auch wenn die Auswertung der Akten mich noch ein paar Jahre in Anspruch nehmen wird. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.廖平荣 Liao Pingrong Pia 女=&lt;br /&gt;
我得到了几千页的纸质文件，这些文件已经被预先分类为五个按主题和时间分类的文件包，我把这些文件和五个数字文件包一起浏览了一下。最重要的问题已经可以在这次略读中得到澄清，即使对文件的评估仍然需要我花上几年时间。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
In den Archiv-Akten ist zu erkennen, dass die ganz konkreten Signale des Interesses an einer Aufnahme diplomatischer Beziehungen von der chinesischen Regierung ausgingen, und zwar bereits im Frühjahr 1971, kolportiert von chinesischen Journalisten in Peking an deutsche Kollegen, die dies Ende Mai dem Leiter Planungsstab des Auswärtigen Amtes Oncken auf seiner Hongkong-Reise 22.5.-1.6.1971 mitteilten. Dieser berichtete am 8.6.1971 weiter an das Auswärtige Amt und den Außenminister. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
档案资料显示，早在1971年春天，中国政府就发出了有意建立外交关系的非常具体的信号，由在北京的中国记者向德国同事报告，他们在1971年5月22日至6月1日外交部计划处处长昂肯访问香港期间将此告知。后者于1971年6月8日向外交部和外交部长进一步报告。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Bereits in diesem ersten Dokument, das ich dazu gefunden habe, berichtet Oncken, dass sich Herr Wang Shu, ehemaliger Botschaftsrat Afghanistan, Xinhua-Korrespondent in Pakistan, Kuba, Albanien (also in Ländern, die auch aus ideologischen Gründen wichtig für China waren) und damals in der Bundesrepublik als Vermittler anbietet:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.刘诚熹 Liu Chengxi Taddäus 男=&lt;br /&gt;
在我找到的关于这个问题的第一份文件中，Oncken报告说，前阿富汗大使馆参赞、新华社驻巴基斯坦、古巴、阿尔巴尼亚（即由于意识形态原因对中国也很重要的国家）和当时在联邦共和国的记者王澍先生主动提出担任调解人。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
„Wenn wir daran interessiert sein sollten oder interessiert sind, nach außen nicht in Erscheinung tretende Kontakte zu Peking zu pflegen, dann sollten diese nach Möglichkeit über einen Kanal laufen. Hierzu dürfte sich der Bonner Korrespondent der chinesischen Nachrichtenagentur Hsinhua, Herr Shu Wang, anbieten. Dieser nimmt in der Hierarchie des chinesischen Außendienstes eine verhältnismäßig bedeutende Position ein.“ &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
&amp;quot;如果我们应该有兴趣或有兴趣与北京保持不为外界所见的接触，那么如果可能的话，这些应该通过一个渠道进行。中国新华社的波恩记者王舒先生可能是一个不错的选择。他在中国外交部门的等级制度中占据了一个相对重要的位置&amp;quot;。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Abb. 2-4 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
图2-4 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.刘嘉玲 Liu Jialing Dalina 女=&lt;br /&gt;
Wang Shu war sowohl als Botschaftsrat wie auch als Korrespondent oder Leiter nationaler Xinhua-Agenturvertretungen tätig, er war als zumindest vorübergehend Diplomat. Beides, diplomatische Vertretungen wie auch die Xinhua-Nachrichtenagentur fungierten und fungieren als Proxy sowohl für den Auslands-Nachrichtendienst wie auch für Kontakte, solange keine diplomatischen Vertretungen vorhanden sind. Auch wenn Wang Shus Motiv der Ehrgeiz gewesen sein könnte, Botschafter zu werden (er wurde später Leiter der Verhandlungsdelegation und Geschäftsträger der neu gegründeten Botschaft), eines war Wang Shu sicherlich nicht: Ein Vertreter der Zivilgesellschaft, so wie der ehemalige deutsche Botschafter Volker Stanzel dies sieht. Dies war aber nicht schädlich für die Beziehungen, da die Interessenlagen aller beteiligten Parteien weitgehend deckungsgleich schienen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
王澍既担任过使馆参赞，也担任过全国新华社代表机构的记者或负责人；他曾担任过外交官，至少是临时的。外交使团和新华社在外交使团不存在的情况下，作为外国情报和联络的代理机构发挥并继续发挥作用。即使王澍的动机可能是成为大使的野心（他后来成为谈判代表团团长和新成立的大使馆的代办），但有一点王澍肯定不是：前德国大使沃尔克-斯坦泽尔（Volker Stanzel）认为的民间社会的代表。然而，这并不妨碍双方的关系，因为有关各方的利益似乎基本上是一致的。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.Liu Shuo Louisa=&lt;br /&gt;
Wang Shu war laut Volker Stanzel „sicher ehrgeizig, sicher verführt von seinem eigenen Einfall, und selbstverständlich parteitreu“. Wang Shu wurde ja auch Delegationsleiter für die Verhandlungen und später geschäftsführender Leiter der Vertretung nach dessen Einrichtung. Wang Shu erzählte Volker Stanzel „Jahrzehnte später, welch tastenden Vorgehens es bedurfte, um Peking, aber auch das politische Bonn für solch einen sensationellen Schritt zu gewinnen: zunächst den Vorsitzenden des Auswärtigen Ausschusses des Bundestags und ehemaligen CDU-Außenminister Gerhard Schröder.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
据沃尔克-斯坦泽尔说，王澍 &amp;quot;当然有野心，当然被自己的自负所诱惑，当然也对党忠诚&amp;quot;。王澍毕竟成为了谈判代表团的团长，后来在代表机构成立后成为行政首长。王澍告诉沃尔克-斯坦泽尔，&amp;quot;几十年后，为了赢得北京，也为了政治上的波恩，采取了多么摸索性的做法，迈出了如此轰动的一步：首先是联邦议院外交事务委员会主席和前基民盟外交部长格哈德-施罗德&amp;quot;。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.刘子威 Liu Ziwei Thilo 男=&lt;br /&gt;
Aus der Aktenlage urteile ich eher, dass Wang Shu zwar die Initiative ergriff und die Sache durchzog, dass aber zahlreiche weitere Entwicklungen auch bei Verbündeten und den Sowjets sowie die gesamte Großwetterlage der politischen Interessen Deutschlands und Chinas die Atmosphäre schwanger für die Aufnahme der Beziehungen machte. Tatsächlich bedurfte es nur Personen wie Wang Shu, Gerhard Schröder, aber auch Walter Scheel und Willy Brandt, die die Gunst der Stunde beim Schopf packten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
从记录来看，我比较判断，虽然王澍采取了主动，并进行了跟踪，但其他许多发展，包括盟国和苏联之间的发展，以及德国和中国政治利益的总体气象，使建立关系的气氛变得很好。事实上，只有像王澍、格哈德-施罗德这样的人，还有瓦尔特-谢尔和威利-勃兰特才抓住了机会。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Selbstverständlich wurde Wang Shu auch vom BND beurteilt:&lt;br /&gt;
16.7.1971: BND-Meldung über Gespräch mit Wang Shu. Dieser äußert sich positiv zur bevorstehenden Reise des Vorsitzenden des Auswärtigen Ausschusses des Bundestags (und ehemaligen Außenminister), Dr. Gerhard Schröder, und Interesse an Gespräch mit AA.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.王晶 Wang Jing Gina 女=&lt;br /&gt;
自然，王澍也被BND评估了。&lt;br /&gt;
1971年7月16日：BND关于与王澍谈话的报告。后者对联邦议院外交事务委员会主席（前外交部长）格哈德-施罗德博士即将到来的旅行表示积极的看法，并对与AA的会谈感兴趣。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
„Bis auf weiteres keine deutsche Initiative“ „Beziehungen verfrüht“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
&amp;quot;暂时没有德国的倡议&amp;quot;&amp;quot;关系不成熟&amp;quot;。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Am 20.7.1971 gibt es den Vermerk in der Direktorenbesprechung: „bis auf weiteres keine deutsche Initiative.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
1971年7月20日，在董事会议上有一个说明：&amp;quot;在进一步通知之前，没有德国的倡议&amp;quot;。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Am 26.7.1971 informiert der Politische Direktor des Auswärtigen Amtes den Minister noch: „Diplomatische Beziehungen Peking/Bonn nach chinesischer Auffassung noch verfrüht.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
1971年7月26日，外交部政治部主任仍然通知部长：&amp;quot;根据中国的意见，北京/波恩的外交关系仍然不成熟&amp;quot;。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.王敏 Wang Min Minna 女=&lt;br /&gt;
Schließlich gelang es China am 25.10.1971, Taiwan in den Vereinten Nationen am abzulösen. Der Weg war nun frei, um von möglichst allen Staaten anerkannt zu werden und diplomatische Beziehungen aufzunehmen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
最后，1971年10月25日，中国成功地取代了台湾在联合国的地位。现在，被尽可能多的国家承认并建立外交关系的道路已经明确。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Am 23.11.1971 wurde notiert, nachdem die Bedenken bzgl. der Sowjets ausgeräumt waren: „Es wird empfohlen, mit der VR China ein Gespräch über die Aufnahme diplomatischer Beziehungen zu beginnen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
1971年11月23日，在消除了对苏联的担忧后，指出：&amp;quot;建议开始与中国就建立外交关系进行谈判&amp;quot;。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.吴瑾如 Wu Jinru Giesburg 女=&lt;br /&gt;
13.1.1972: ging ein Schreiben an „Herrn Minister.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bitte um Zustimmung, das unser Botschafter in Paris angewiesen wird, beim dortigen chinesischen botschafter zu sondieren ob ein Angebot der Bundesregierung, mit der chinesischen Regierung in Verhandlungen über die Aufnahme diplomatischer Beziehungen einzutreten, auf ein positives Echo stoßen würde.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
1972年1月13日：向部长先生发送了一封信。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;请批准，指示我国驻巴黎大使向中国驻巴黎大使了解情况，看德国政府提出与中国政府就建立外交关系进行谈判是否会得到积极回应。&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Der Vorsitzende des Auswärtigen Ausschusses und ehemalige Außenminister Dr. Gerhard Schröder (CDU) war selbst auf die Idee gekommen, im Sommer 1972 nach China zu reisen und hatte eine Einladung dazu erhalten. Diese Chinareise könnte schon ein erster Kommunikationskanal sein (auch wenn nicht direkt mit der deutschen Regierung, sondern mit einem Oppositionspolitiker). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.向宇涵 Xiang Yuhan Undine 女=&lt;br /&gt;
外交委员会主席、前外交部长格哈德-施罗德博士（基民盟）自己提出了在1972年夏天前往中国的想法，并收到了邀请。这次中国之行已经可以成为第一个沟通渠道（即使不是直接与德国政府沟通，而是与反对派政治家）。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Das pikante an der Sache war, dass Schröder CDU-Mitglied war und somit in parteipolitischer Opposition zur Regierung stand. Zudem kam er als ehemaliger Außenminister dem amtierenden Außenminister Scheel mit dem Chinabesuch zuvor. Die Regierung wollte sicherstellen, dass bei der Einleitung der Gespräche nichts schiefging. Würde Schröder aus parteipolitischem Kalkül die Aufnahme der Verhandlungen sabotieren? Eine unbedacht geäußerte Festlegung, etwa dass das Kommuniquée nicht nur für die Bundesrepublik, sondern auch für Berlin (West) gelten müsse, oder dass Taiwan nicht durch die VR China vertreten werden könne, könnte die Verhandlungen gleich am Anfang abwürgen. So gab es auf Wunsch Schröders Vorgespräche mit dem Kanzler und dem Außenminister, die zum einen zeigten, dass Schröder die Aufnahme der Beziehungen selbst wollte und als „Patriot“ und nicht aus parteitaktischen Gesichtspunkten handele. Zum anderen wollte die Regierung natürlich das Heft in der Hand behalten, so dass zum einen die Verhandlungen zwischen dem Auswärtigen Amt und einer chinesischen Delegation geführt werden könnten und diese auch vor Schröder zunächst geheim gehalten wurden, um „Glossierungen“ in der Presse zu vermeiden und die Verhandlungen zu beeinträchtigen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
有趣的是，施罗德是基民盟成员，因此在党内政治上与政府对立。此外，作为一名前外交部长，他在访问中国时击败了现任外交部长谢尔。政府希望确保在启动会谈时不会出错。施罗德会不会出于政党政治考虑而破坏谈判的开始？一项考虑不周的规定，例如公报不仅必须适用于联邦共和国，也必须适用于柏林（西），或者台湾不能由中国人民共和国代表，都会使谈判在一开始就陷入僵局。因此，在施罗德的要求下，与总理和外交部长进行了初步会谈，这一方面表明，施罗德希望自己建立关系，是作为一个 &amp;quot;爱国者 &amp;quot;而不是从党的战术观点出发。另一方面，政府自然希望将缰绳掌握在自己手中，因此，一方面，谈判可以在外交部和中国代表团之间进行，而且这些谈判一开始也对施罗德保密，以避免在媒体上 &amp;quot;粉饰 &amp;quot;谈判。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.肖家玉 Xiao Jiayu Tjara 女=&lt;br /&gt;
Operation Paris&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
巴黎行动&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Am 13.1.(?)1972 findet sich der handschriftliche Vermerk: „Ich meine, wir sollten die Operation Paris bald und vor Schröders Eintreffen in Peking anlaufen lassen. (…) ich habe den Eindruck, dass sich über dem Näherrücken der Schröderreise die Spekulationen über die Haltung der B[undes]Reg[ierung] zu China verstärken. Wenn wir nicht vor diesem Termin etwas unternehmen, könnte dies Anlass zu „Glossierungen“ geben.“ &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
1972年1月13日，有一张手写的纸条：&amp;quot;我想我们应该在施罗德到达北京之前尽快开始巴黎行动。(......)我的印象是，随着施罗德之行的临近，对英国政府对中国态度的猜测越来越多。如果我们不在这一日期之前做一些事情，这可能会引起'掩耳盗铃'。&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Am 24.1.1972 wird berichtet, der Schweizer Diplomat Wang Sing Ming habe darauf hingewiesen, dass außer Deutschland nur Portugal, Spanien und Griechenland China noch nicht anerkannt hätten, was sicherlich Brandts Ostpolitik geschuldet sei. Nach der Ratifizierung könnte man doch jetzt China anerkennen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
1972年1月24日报道，瑞士外交官王星明指出，除德国外，只有葡萄牙、西班牙和希腊尚未承认中国，这当然是由于勃兰特的 &amp;quot;东方政策&amp;quot;。在批准之后，中国现在可以被承认。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Peking „warte (…) nur noch auf unsere Initiative“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
北京 &amp;quot;只是在等待（...）我们的倡议&amp;quot;。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.肖玉 Xiao Yu Jenny 女=&lt;br /&gt;
Am 20.6.1972 wird aus Hongkong berichtet: „Hier auf urlaub weitender opa-korrespondent bargmann aus beking berichtete, chinesischer vizeaussenminister chiao-kuan-hua habe ihm gelegentlich des abschiedessens fuer scheidendenden daenischen botschafter am 5. juni in einer auf deutsch gefuehrten unterhaltung zu verstehen gegeben, dass peking zwar weiterhin an seiner grundsaetzlichen gegnerschaft gegen die ost-vertraege wegen der damit verbundenen negativen folgen fuer china festhalte, in der praksis sich aber damit abgefunden habe, deswegen habe pekinger presse auch voellig neutral ueber ratifikation der ostvertraege und ueber verkehrsabkommen mit ddr berichtet. bargmann gewann aus der frage chiaos, wie deutschland sich nunmehr zu china stelle, den eindruck, dass peking nur noch auf unsere Initiative warte …“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1972年6月20日，来自香港的报道如下：&amp;quot;正在这里度假的北京通讯员巴格曼爷爷报告说，中国外交部副部长乔冠华在6月5日为即将离任的丹麦大使举行的告别晚宴上，在用德语进行的谈话中向他表示，北京将继续在原则上反对这些条约，因为它们对中国有不利影响。在6月5日为即将离任的丹麦大使举行的告别晚宴上，中国外交部副部长乔冠华在德国的一次谈话中告诉他，北京仍然坚持从根本上反对东方条约，因为它对中国有负面影响，但实际上它已经接受了这些条约，这就是为什么北京的媒体对东方条约的批准以及与广东的运输协议进行完全中立的报道。巴格曼从焦裕禄关于德国对中国态度的问题中得到的印象是，北京只是在等待我们的倡议......&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Unseren Freunden die „Message“ überbracht&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
向我们的朋友传递 &amp;quot;信息&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.谢芹芹 Xie Qinqin Linn 女=&lt;br /&gt;
Am 30.6.1972 schreibt der Pariser Botschafter: „Wie besprochen habe ich heute dem Geschäftsträger unserer Freunde die „Message“ überbracht. Er versprach, sie sofort seiner Regierung zu überbringen. “&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
1972年6月30日，巴黎大使写道：&amp;quot;正如所讨论的，我今天向我们朋友的代办递交了 &amp;quot;信息&amp;quot;。他承诺立即将其交付给他的政府。&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Am 5.7.1972 briefen der Außenminister und am 6.7.1972 der Bundeskanzler Herrn Gerhard Schröder vor seiner Chinareise.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
1972年7月5日，外交部长和1972年7月6日，总理在格哈德-施罗德先生访问中国之前给他写信。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Nixon: Chinese „increasing interest in Europe”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
尼克松：中国人 &amp;quot;对欧洲越来越感兴趣&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.尹巧 Yin Qiao Frauke 女=&lt;br /&gt;
6.7.1972 Nixon schreibt Brandt, dass sich die Sino-US-Beziehungen normalisieren: „During this visit, the Chinese showed an increasing interest in Europe and indicated that several Western European leaders would soon be visiting their country.&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
1972年7月6日，尼克松写信给勃兰特，说中美关系正在正常化：&amp;quot;在这次访问中，中国人对欧洲表现出越来越大的兴趣，并表示一些西欧领导人不久将访问他们国家。&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
We underlined the close bonds we enjoy with our allies as well as the purposes and prospects of the efforts to reduce East-West tensions.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[…]&lt;br /&gt;
Abb. 5-6&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
我们强调了我们与盟友之间的紧密联系，以及为缓解东西方紧张局势所做努力的目的和前景&amp;quot;。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[...]&lt;br /&gt;
图5-6&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Tatsächlich hatte Frankreich bereits 1964 China anerkannt und vom 7.-11.7.1972 hatte Außenminister Schumann eine kurze Reise nach China unternommen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
事实上，法国在1964年就已经承认了中国，1972年7月7日至11日，法国外交部长舒曼曾对中国进行了短期访问。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Maurice Schumann: „interet majeur“ - die Stunde der Entspannung „schlage sehr bald“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
莫里斯-舒曼：&amp;quot;interet majeur&amp;quot; - 缓和的时刻 &amp;quot;将很快到来&amp;quot;。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.张迅 Zhang Xun Gisela 女=&lt;br /&gt;
13.7.1972 Schröder wird auf einem Zwischenstopp nach Peking in Paris vom französischen Außenminister informiert: „die Normalisierung mit der Bundesrepublik habe für sie [die Chinesen, M.W.…] besonderes Interesse.“ („Interet majeur“) “die reise habe einen privaten charaktar, missfalle aber den deutschen regierungsstellen nicht (le voyage ne deplait pas aux autorites de la republique federale). diese regierungsstellen seien überzeugt; dass die stunde der entspannung sehr bald schlagen werde.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
1972年7月13日，施罗德在巴黎被正在北京停留的法国外交部长告知：&amp;quot;与联邦共和国的正常化是他们[中国人，M.W....]特别感兴趣的。&amp;quot; (&amp;quot;Interet majeur&amp;quot;) &amp;quot;这次旅行具有私人性质，但没有让德国政府当局不高兴(le voyage ne deplait pas aux autorites de la republique federale)。这些政府当局确信，缓和的时刻很快就会到来。&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
„baldige Aufnahme voller diplomatischer Beziehungen“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
&amp;quot;早日建立全面的外交关系&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.赵通 Zhao Tong Toni 男=&lt;br /&gt;
Am 20.7.1972 unterschreibt Schröder in Peking mit Vize-Außenminister Qiao Guanhua eine Willenserklärung: „Die Regierung der Volksrepublik China hat den von Dr. Ge[r]hard Schröder, dem Vorsitzenden des Auswärtigen Ausschusses des Deutschen Bundestages, dargelegten Wunsch der Regierung der Bundesrepublik Deutschland nach baldiger Aufnahme voller diplomatischer Beziehungen zwischen den beiden Staaten mit Befriedigung zur Kenntnis genommen und erklärt, dass sie diesen Wunsch teilt. Die in diesem Zusammenhang notwendigen Vorbereitungen sollten durch diplomatische Vertreter beider Seiten in einem dritten Land getroffen werden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Peking, den 20 Juli 1972&lt;br /&gt;
[Unterschriften] Schröder&lt;br /&gt;
[Unterschrift Qiao Guanhua] 乔冠华“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
1972年7月20日，施罗德与外交部副部长乔冠华在北京签署意向声明：&amp;quot;中华人民共和国政府满意地注意到德意志联邦共和国政府希望两国早日建立全面的外交关系，正如德国联邦议院外交事务委员会主席施罗德博士所表达的那样，并宣布它赞同这一愿望。这方面的必要准备工作应由双方驻第三国的外交代表来做。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
北京，1972年7月20日&lt;br /&gt;
[签名] 施罗德&lt;br /&gt;
[签名 乔冠华] 乔冠华&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Schröder bringt diese gemeinsame Willenserklärung mit dem chinesischen Vize-Außenminister mit zurück.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
施罗德带回了这份与中国副外长的联合意向声明。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Abb. 7-8&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
图7-8&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Die Chinesen sind am Zug&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
球在中国的法庭上&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
2.8.1972 Staatssekretär Freiherr von Braun telefoniert mit dem Bundeskanzler: „Die Chinesen seien am Zug und nicht wir.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
1972年8月2日，国务秘书弗莱赫尔-冯-布劳恩给联邦总理打电话：&amp;quot;这是中国人的行动，不是我们的。&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
6.8.1972 Wang Shu kehrt aus Peking nach Bonn zurück.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
1972年8月6日，王澍从北京回到波恩。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
8.8.1972 Wang Shu will den Außenminister sprechen und wird vom Politischen Direktor Berendonck empfangen. Zur Vereinfachung schlägt er Bonn statt Paris für die Verhandlungen vor.&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
1972年8月8日，王澍要见外交部长，被政治部主任贝伦东克接待。为了简化事情，他建议在波恩而不是巴黎进行谈判。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
8.8.1972 Bundeskanzler Brandt schreibt Nixon, dass auch Deutschland eine Normalisierung der Beziehungen zu China betreibe.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
1972年8月8日 勃兰特总理写信给尼克松，说德国也在寻求与中国关系正常化。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
10.8.1972 Außenminister Walter Scheel empfängt Wang Shu&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
1972年8月10日，外交部长瓦尔特-谢尔接见王澍。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Chin. Botschafter in Paris: „Unverzüglich in Bonn“ Gespräche führen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
钦。驻巴黎大使：&amp;quot;毫不拖延地在波恩举行会谈&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
14.8.1972 Der chinesische Botschafter in Paris bestätigt Autorisierung Wang Shus (dass es sich also hierbei um die positive Antwort auf die Anfrage des deutschen Botschafters in Paris handelte) und dass „unverzüglich in Bonn“ Gespräche geführt werden sollten. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
1972年8月14日 中国驻巴黎大使确认了王澍的授权（因此这是对德国驻巴黎大使要求的积极答复），并确认应 &amp;quot;毫不拖延地在波恩举行会谈&amp;quot;。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
14.8.1972 Wang Shu bittet um Einreise der Delegationsmitglieder. Dieses Dokument enthält eine Unterschrift von Wang Shu.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
14.8.1972 王澍要求代表团成员入境。本文件载有王澍的签名。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
23.8.1972 Der Bundeskanzler teilt über Bahr mit, dass der Kabinettsbeschluss über die Aufnahme der diplomatischen Beziehungen erst am 6.9.1972 fallen kann. Das Auswärtige Amt wünscht, ggf. auch schon vor Kabinettsbeschluss abschließen zu dürfen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
1972年8月23日 大臣通知巴尔，内阁关于建立外交关系的决定只能在1972年9月6日作出。外交部希望在内阁作出决定之前，就被允许缔结关系。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Tatsächlich beginnen die 10 Gesprächsrunden jetzt und dauern vom 18.8.1972 bis 2.10.1972.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
事实上，这10轮会谈从现在开始，从1972年8月18日到10月2日结束。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
In den vorbereitenden zehn Gesprächsrunden wurden Fragen der Vertretung in der UN, dem Status von Berlin (West) und Taiwan geklärt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
在预备性的十轮会谈中，澄清了在联合国的代表权、柏林（西）和台湾的地位问题。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Inhaltlich musste in den zehn Gesprächsrunden nichts mehr geklärt oder ausgehandelt werden, es wurden vielmehr nur die international jeweils nicht unumstrittenen Positionen erläutert (z.B. Zuständigkeit der Bundesrepublik für Berlin (West) und der VR China für Taiwan). Gegen Ende der Verhandlung wurde von deutscher Seite noch einmal das Interesse zum Ausdruck gebracht, dass Ansprüche deutscher aus vormaligem Besitz in China noch aufgearbeitet werden könnten. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
就内容而言，在十轮会谈中没有更多的东西需要澄清或谈判；相反，只解释了每个案例中在国际上没有争议的立场（如联邦共和国对柏林（西部）的责任和中华人民共和国对台湾的责任）。在谈判接近尾声时，德方再次表示对德国在中国的前财产的索赔仍然可以解决的兴趣。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Wir [sollten] die Gespräche jetzt abschließen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Nach der 7. Gesprächsrunde gibt es bereits Vermerk „ich bin der Meinung, dass wir die Gespräche jetzt abschließen sollten. Das Ergebnis (Berlin(West)) im deutschen Interesse erscheint mir jetzt ausreichend. …“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Ein taiwanisches Störmanöver für den Tag vor der Aufnahme diplomatischer Beziehungen bereitet Mason Yeh vor, wie dem Schnellbrief vom 6.10.1972 zu entnehmen ist. Er wollte zum Nationalfeiertag der Republik China (Taiwan) am 10.10.1972 einen großen Empfang geben.&lt;br /&gt;
Den Diplomaten des Auswärtigen Amtes gelingt es, durch Gespräche einen Kompromiss zu erzielen: Wenn Yeh seine Veranstaltung absagt, erhält er einen Brief vom Auswärtigen Amt, der auf die bestehenden und künftigen kulturellen und wirtschaftlichen Kontakten von deutschen Bürgern mit Bürgern Taiwans verweist. Dies ist für eine Region, die gerade aus den Vereinten Nationen geflogen ist und die immer mehr Länder nicht mehr als Staat anerkennen, eine wenn auch inoffizielle Reverenz.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
[Der] Brief [wurde] am 8.10.[1972] 18 Uhr [von Staatssekretär Frank an Herrn Yeh] übergeben:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Betr.: &amp;quot;Freichina-Informationsdienst&amp;quot; in Bonn;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
hier: geplanter Empfang am 10.Oktober im Rheinischen Landesmuseum in Bonn&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Herrn StS Frank wird sogleich nach seinem Eintreffen in Bonn (8. Oktober, voraussichtlich gegen 18.00 Uhr MEZ) ein Schreiben an Leiter o.a. Dienstes zur Genehmigung vorgelgegt, das wie folgt lautet:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ministerialdirigent Dr. Kurt Müller&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Auswärtiges Amt&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bonn, den 8.10.72&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Herrn&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mason Yeh&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Freichin. Informationsdienst&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bonn-Bad Godesberg&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Goebenstr. 12&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sehr geehrter Herr Yeh,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ich begrüße es, daß Sie sich bereitgefunden haben, die von Ihnen geplante Veranstaltung am 10. Oktober 1972 im Rheinischen Landesmuseum in Bonn abzusagen. Diese verständnisvolle Haltung kann den bestehenden und künftigen kulturellen wirtschaftlichen Kontakten was von Bürgern unseres Landes zu Taiwan nur förderlich sein.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Schlußformel)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
gez. Müller“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
我们[应该]现在就结束会谈&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
在第七轮会谈之后，已经有了一个说明，&amp;quot;我认为我们现在应该结束会谈。在我看来，现在的结果（柏林（西））符合德国人的利益就足够了。...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
从1972年10月6日的快信中可以看出，叶梅森正在为建交前一天的台湾破坏性动作做准备。他想在1972年10月10日中华民国（台湾）的国庆日举行盛大的招待会。&lt;br /&gt;
外交部的外交官们通过会谈成功地达成了妥协。如果Yeh取消他的活动，他就会收到外交部的一封信，提到德国公民与台湾公民现有和未来的文化和经济联系。这是对一个刚刚被踢出联合国、越来越多的国家不再承认其为国家的地区的一种尽管是非正式的崇敬。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
[该信[由]国务卿弗兰克于[1972年]8月10日下午6时交给了叶先生。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
回复：波恩的 &amp;quot;Freichina信息服务&amp;quot;。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
这里：计划于10月10日在波恩的莱茵地区博物馆举行招待会。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
在他抵达波恩后（10月8日，估计是欧洲中部时间下午6点左右），将立即向StS Frank先生提交一封致上述部门负责人的信，供其批准，信的内容如下：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;部级领导库尔特-穆勒博士&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
外交部&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
波恩，72年10月8日&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
先生。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
叶梅森&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;弗里钦。信息服务&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
波恩-巴德戈德斯堡&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Goebenstr.12&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
亲爱的叶先生。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
我欢迎你同意取消你原计划于1972年10月10日在波恩的莱茵州立博物馆举行的活动。这种理解的态度只会有利于我国公民与台湾之间现有和未来的文化和经济接触。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(最终公式)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
gez。Müller&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Abb. 9&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
图9&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
9.10.1972 0:20 Uhr meldet der Bereitschaftsdienst: „Wir erfahren vom Veranstalter, dass er den Empfang absagt.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
1972年10月9日凌晨0点20分，待命部门报告：&amp;quot;我们从组织者那里得知，他取消了招待会。&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Nunmehr konnte die Ministerreise ungestört stattfinden. Walter Scheel nahm zahlreiche Diplomaten, auch den Berater Sinologe Prof. Dr. Wolfgang Franke und etwa 25 Journalisten mit. Es wurden zahlreiche Reden gehalten. Diese und das Gesprächsprotokoll des Gesprächs mit Zhou Enlai werden in einem weiteren Aufsatz vorgestellt und eingeordnet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
部长级旅行现在可以不受干扰地进行了。沃尔特-谢尔带着众多外交官，包括汉学家顾问沃尔夫冈-弗兰克教授和大约25名记者。许多人发表了讲话。这些和与周恩来的谈话记录将在另一篇文章中介绍和分类。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Kurzfristig überraschte die chinesische Seite mit dem Vorschlag, das Kommuniqée bereits am ersten Tag der Reise, und nicht etwa am Ende der Reise zu unterzeichnen, wovon die deutsche Seite zunächst ausgegangen war.&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
在短时间内，中方出乎德方意料地提议在行程的第一天就签署公报，而不是像德方最初设想的那样在行程结束时签署公报。&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Außerdem scheint der chinesische Außenminister die Initiative ergriffen zu haben und vor Ort eine handschriftliche Fassung des sehr kurzen Kommuniquées erstellt zu haben. Dieses handschriftliche Dokument war später gelocht worden und fand sich schlicht zwischen den zahlreichen anderen Papierdokumenten der Reise abgeheftet. &lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
此外，中国外交部长似乎采取了主动，当场制作了一份非常简短的公报的手写版本。这份手写文件后来被打了孔，只是被发现归档在这次旅行的众多其他纸质文件中。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Abb. 10&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
图10&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Dass das Dokument eine Gemeinschaftsproduktion der beiden Außenminister war, lässt sich am Datum rechts oben feststellen, das ganz offensichtlich in der deutschen Schreibweise (11.10.1972) geschrieben wurde (also nicht 1972-10-11 oder 1972年10月11日) und wie bei deutschen Dokumenten üblich, rechts oben platziert wurde (und nicht wie bei chinesischen Dokumenten üblich unten). Unten sind zwei Unterschriften zu erkennen. Links die Unterschrift „W. Scheel“, die der üblichen Unterschriftsweise des Außenministers zu entsprechen scheint. In der später veröffentlichten Druckfassung des Kommuniquées ist der Vorname ausgeschrieben. Zudem scheint die Unterschrift doppelt geschrieben worden zu sein, möglicherweise weil zwischendurch die Tinte des Stiftes versagte. Handelte es sich nicht um ein Originaldokument, wäre dieses sicherlich korrigiert worden bzw. neu erstellt worden. Zudem sind in der Druckfassung statt der hier sichtbaren Original-Unterschriften Stempel zu sehen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
从右上方的日期可以看出该文件是两位外交部长共同制作的，该日期很明显是用德文拼写的（1972年10月11日）（即不是1972-10-11或1972年10月11日），并且按照德国文件的惯例放在右上方（而不是像中国文件那样放在下方）。在底部可以看到两个签名。左边是 &amp;quot;W. Scheel &amp;quot;的签名，这似乎符合外交部长的一贯签名风格。在后来出版的公报印刷版中，第一个名字被写成了全称。此外，签名似乎写了两次，可能是因为笔的墨水在中间失效。如果这不是一份原始文件，它肯定会被纠正或新创建。此外，在印刷版本中，这里看到的是印章而不是原始签名。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Abb. 11-12&lt;br /&gt;
   &lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
图11-12&lt;br /&gt;
   &lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Auf der Stempelfassung der Unterschrift von Walter Scheel scheint dessen Unterschrift etwas stilisiert zu sein, das „W“ und das „S“ weichen deutlich von der handschriftlichen Fassung ab. Zudem sind die Groß- und Kleinbuchstaben in der Stempelfassung alle etwa gleich groß, während sie in der handschriftlichen Fassung stärker abweichen. Besonders interessant ist die Unterschrift des chinesischen Außenministers Chi Pengfei: Während der Dokumenttext komplett mit chinesischen Zeichen verfasst wurde, liegt hier statt einer Unterschrift in chinesischen Schriftzeichen eine Unterschrift in Anlehnung an die offizielle chinesische Transkription Hanyu Pinyin vor „Chi Peng-fei“ (abweichend ist hier nur der Bindestrich, der in anderen Umschriften, wie z.B. dem Wade Giles etc. zu finden ist). Dies könnte eine Geste der Verständigung seitens des chinesischen Außenministers gewesen sein, der seinem deutschen Kollegen so eine Version präsentieren konnte, die dieser lesen konnte. Es könnte auch sein, dass es zwei Fassungen dieses handschriftlichen Kommuniquées gab, eine mit chinesischem Dokumenttext und eine mit deutschem Dokumenttext und dass auf beiden die Unterschriften im gleichen Stil gehalten werden sollten. Möglicherweise wurde dem deutschen Gast auch die chinesische Fassung mitgegeben und dem chinesischen Gastgeber die deutsche Fassung, so dass dieser wusste, dass er die deutsche Fassung behalten würde und diese im Hinblick auf die Archivierung im chinesischen Außenministerium eventuell auf Chinesisch (also mit chinesischen Zeichen) unterschrieben hat. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
在Walter Scheel签名的邮票版本上，他的签名似乎有些风格化，&amp;quot;W &amp;quot;和 &amp;quot;S &amp;quot;显然与手写版本不同。此外，邮票版本中的大写字母和小写字母的大小都差不多，而在手写版本中则差别较大。中国外交部长迟鹏飞的签名特别有意思：虽然文件文本完全用汉字书写，但这里不是汉字签名，而是基于官方中文转写的汉语拼音 &amp;quot;迟鹏飞 &amp;quot;的签名（这里唯一的偏差是连字符，这在其他转写中也能找到，如韦德-盖尔斯等）。这可能是中国外交部长的一种理解姿态，因此他能够向他的德国同事提供后者可以阅读的版本。也可能是这份手写公报有两个版本，一个是中文文件文本，一个是德文文件文本，而且两个版本的签名都要采用相同的风格。也有可能的是，德国客人得到的是中文版，而中国主人得到的是德文版，所以后者知道他将保留德文版，并可能用中文签名（即用汉字），以期在中国外交部存档。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Das handschriftliche Kommuniquée ist also in mehrfacher Hinsicht ein Zeugnis der gegenseitigen Anerkennung und des Bemühens um Verständlichkeit. Das Dokument könnte mit einem einzigen Stift oder zwei gleichartigen Stiften geschrieben worden sein.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
因此，手写公报在几个方面都是相互承认的证明，也是使其能够被理解的努力。该文件可能是用一支笔或两支类似的笔写的。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Es ist also ein Desiderat, im Archiv des chinesischen Außenministeriums das deutschsprachige Gegenstück dieses Original-Dokuments zu finden, sollte es denn überhaupt existieren und noch auffindbar sein, und die beiden Fassungen zu vergleichen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
因此，我们应该在中国外交部的档案中找到这份原始文件的德文对应文件，如果它存在并且仍然可以找到的话，并对这两个版本进行比较。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Das Kommuniqué der gegenseitigen Anerkennung und Aufnahme diplomatischer Beziehungen wurde auf einer kurzen China-Reise des deutschen Außenministers Walter Scheel mit seinem Amtskollegen Chi Pengfei unterzeichnet. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
德国外交部长瓦尔特-谢尔和他的外交部长戚鹏飞在短期访华期间签署了《相互承认和建立外交关系的公报》。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Am zweiten Tag kam es auch zu einem zweistündigen Gespräch zwischen Walter Scheel und Zhou Enlai.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
第二天，沃尔特-谢尔和周恩来之间也有两个小时的谈话。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Interessenlage&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Im diplomatischen Protokoll wird ganz unverblümt gesagt: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
兴趣爱好&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
外交礼节相当直截了当地规定。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
„Damals gab es auch geostrategische Gründe, warum Deutschland und China enger kooperieren wollten: Es gab ein gemeinsames Interesse daran, dass die USA und die Sowjetunion nicht die einzigen beiden Weltmächte sein sollten, man wollte ein Gegengewicht mit China und auch mit Europa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhou Enlai versicherte, er werde den Antrag der BRD auf UN-Mitgliedschaft unterstützen.“ &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
&amp;quot;当时，德国和中国希望更紧密地合作，也有地缘战略上的原因。美国和苏联不是唯一的两个世界大国，他们希望与中国和欧洲形成抗衡，这是有共同利益的。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
周恩来保证，他将支持联邦德国的联合国会员国申请&amp;quot;。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Kurz darauf, am 18.9.1973 wurden beide deutschen Staaten mit Zustimmung Chinas in die UN aufgenommen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
此后不久，1973年9月18日，在中国的同意下，两个德国国家都被接纳为联合国会员国。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Aus dem deutschen Protokoll der Rede von Zhou Enlai ist zu entnehmen, dass Zhou über das Interesse der Bundesrepublik, dass sowohl West- wie Ostdeutschland als zwei Nationen in die Vereinten Nationen aufgenommen werden sollten, verwundert war. In seinem Verständnis seien Klassen einfacher aufzulösen als Nationen. &lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
从周恩来讲话的德文记录中可以看出，周恩来对西德希望西德和东德都能作为两个国家加入联合国感到疑惑。在他的理解中，阶级比国家更容易被解散。&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Zhou wird im diplomatischen Protokoll zitiert mit: „Die Tendenz der Supermächte, im Zuge Ihrer Einflusszonenpolitik Nationen zu teilen (er erwähnte Korea, Vietnam, China, Kambodscha, Laos, Pakistan, Malaysia, Palästina), säe immer nur neues Unheil.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
外交记录中引用了周恩来的话：&amp;quot;超级大国在其势力范围政策过程中分裂国家的倾向（他提到了朝鲜、越南、中国、柬埔寨、老挝、巴基斯坦、马来西亚、巴勒斯坦），总是埋下新的祸根。&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Tatsächlich war ja auch dies die Haltung Chinas in der Taiwan-Frage. Damals wechselten einige Staaten ihre Position der Anerkennung Taiwans zugunsten der VR China.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
事实上，这也是中国在台湾问题上的立场。当时，一些国家改变了承认台湾的立场，支持中华人民共和国。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Zhou korrigierte sich bei der Erwähnung von Westberlin, indem er hinzusetzte „Berlin (West)“.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
周恩来在提到西柏林时纠正了自己，加上了 &amp;quot;柏林（西）&amp;quot;。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Während die Gesprächsrunden liefen (seit 18.8.1972), lud China zunächst den französischen Außenminister Maurice Schumann nach Peking ein. Dieser traf sowohl mit Zhou Enlai wie mit Mao Zedong zusammen. Dass man zunächst die Franzosen einlud, lag sicherlich auch an der Dankbarkeit, dass Frankreich China schon 1964 anerkannt hatte. Die Einladung an den deutschen Außenminister folgte (auch in den Gesprächsrunden so bezeichnet) dem Schumann-Modell. Abweichungen waren, dass das Kommuniqué unterzeichnet wurde und dass Mao Zedong den deutschen Gast nicht persönlich empfing, ihm aber über Zhou Enlai Grüße ausrichten ließ. Wie bei Schumann gab es mit Scheel das persönliche Gespräch mit Zhou Enlai.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
在这几轮会谈进行期间（自1972年8月18日起），中国首先邀请法国外交部长莫里斯-舒曼来北京。后者同时会见了周恩来和毛泽东。法国人首先被邀请，当然也是因为法国在1964年就已经承认了中国，这让人很感激。对德国外长的邀请遵循了舒曼模式（在讨论轮中也被称为这种模式）。不同的是，公报是署名的，毛泽东没有亲自接待德国客人，而是通过周恩来向他问候。与舒曼一样，谢尔与周恩来进行了个人谈话。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Später, am 1.1.1979, erkannte auch die USA China an.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
后来，在1979年1月1日，美国也承认了中国。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Literatur&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
参考文摘&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Akten zur Auswärtigen Politik der Bundesrepublik Deutschland, hier: Akten zur Auswärtigen Politik der Bundesrepublik Deutschland 1972. Bearbeitet von: Mechthild Lindemann, Daniela Taschler und Fabian Hilfrich. Oldenbourg Wissenschaftsverlag 2003. https://doi.org/10.1524/9783486718157. Download: https://www.degruyter.com/document/doi/10.1524/9783486718157/pdf&lt;br /&gt;
=.=&lt;br /&gt;
Akten zur Auswärtigen Politik der Bundesrepublik Deutschland, 这里。Akten zur Auswärtigen Politik der Bundesrepublik Deutschland 1972. 编辑。Mechthild Lindemann, Daniela Taschler and Fabian Hilfrich. Oldenbourg Wissenschaftsverlag 2003. https://doi.org/10.1524/9783486718157. 下载: https://www.degruyter.com/document/doi/10.1524/9783486718157/pdf&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Wu Jinru</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=Lingnan_Englisch&amp;diff=148193</id>
		<title>Lingnan Englisch</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=Lingnan_Englisch&amp;diff=148193"/>
		<updated>2022-10-16T12:36:40Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Wu Jinru: /* Part 7 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== '''Discussiontable''' ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
…for a consistent translation of:&lt;br /&gt;
-	names of places, people etc &lt;br /&gt;
-	titles of literary, historical works&lt;br /&gt;
-	technical terms&lt;br /&gt;
-	quotes&lt;br /&gt;
-	idioms, figures of speech&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Please record here recurring words with the respective translation, your name, date and comments, if there are any. You may also suggest and discuss changes.)&lt;br /&gt;
		&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;height:100px; width:100px; text-align:center;&amp;quot; | '''Chin. Origial'''     &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;height:100px; width:100px; text-align:center;&amp;quot; | '''Translation'''     &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;height:100px; width:100px; text-align:center;&amp;quot; | '''Date/Translator'''     &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;height:100px; width:100px; text-align:center;&amp;quot; | '''Comments'''     &lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;height:100px; width:100px; text-align:center;&amp;quot; | ###put text here###&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;height:100px; width:100px; text-align:center;&amp;quot; | ###put text here###&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;height:100px; width:100px; text-align:center;&amp;quot; | ###put text here###&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;height:100px; width:100px; text-align:center;&amp;quot; | ###put text here###&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;height:100px; width:100px; text-align:center;&amp;quot; | ###put text here###&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;height:100px; width:100px; text-align:center;&amp;quot; | ###put text here###&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;height:100px; width:100px; text-align:center;&amp;quot; | ###put text here###&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;height:100px; width:100px; text-align:center;&amp;quot; | ###put text here###&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;height:100px; width:100px; text-align:center;&amp;quot; | ###put text here###&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;height:100px; width:100px; text-align:center;&amp;quot; | ###put text here###&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;height:100px; width:100px; text-align:center;&amp;quot; | ###put text here###&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;height:100px; width:100px; text-align:center;&amp;quot; | ###put text here###&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;height:100px; width:100px; text-align:center;&amp;quot; | ###put text here###&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;height:100px; width:100px; text-align:center;&amp;quot; | ###put text here###&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;height:100px; width:100px; text-align:center;&amp;quot; | ###put text here###&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;height:100px; width:100px; text-align:center;&amp;quot; | ###put text here###&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;height:100px; width:100px; text-align:center;&amp;quot; | ###put text here###&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;height:100px; width:100px; text-align:center;&amp;quot; | ###put text here###&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;height:100px; width:100px; text-align:center;&amp;quot; | ###put text here###&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;height:100px; width:100px; text-align:center;&amp;quot; | ###put text here###&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;height:100px; width:100px; text-align:center;&amp;quot; | ###put text here###&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;height:100px; width:100px; text-align:center;&amp;quot; | ###put text here###&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;height:100px; width:100px; text-align:center;&amp;quot; | ###put text here###&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;height:100px; width:100px; text-align:center;&amp;quot; | ###put text here###&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;height:100px; width:100px; text-align:center;&amp;quot; | ###put text here###&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;height:100px; width:100px; text-align:center;&amp;quot; | ###put text here###&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;height:100px; width:100px; text-align:center;&amp;quot; | ###put text here###&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;height:100px; width:100px; text-align:center;&amp;quot; | ###put text here###&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;height:100px; width:100px; text-align:center;&amp;quot; | ###put text here###&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;height:100px; width:100px; text-align:center;&amp;quot; | ###put text here###&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;height:100px; width:100px; text-align:center;&amp;quot; | ###put text here###&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;height:100px; width:100px; text-align:center;&amp;quot; | ###put text here###&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
			&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Part 1 ==&lt;br /&gt;
正文&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
序幕    潮起珠江口&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
人不是干旱的子民，干旱的子民是各类沙漠。&lt;br /&gt;
人是湿润的子民。是湿润的海洋，湿润的大江，湿润的湖泊，湿润的坎儿井，湿润的细雨和雪花哺育、喂养和滋润了它的子民。&lt;br /&gt;
有这样一条江——它发源于江西省信丰县，流经广东省南雄县、始兴县、曲江县、韶关市、英德市、清远市，在佛山市的三水县与西江相遇后，最终汇入南海。这条全长近580公里的大江，古时人称“溱水”，而现在，它却有多个称呼——从源头到韶关时它被称为浈水和武水，在韶关之后它被称为北江，而在三水县之后它又被称为珠江。&lt;br /&gt;
珠江奔流不息，浩浩荡荡。是一股怎样的激情使然，让这条大江无往而不胜，最终如一把利剑劈入南海？这条由北江、东江和西江汇聚而成的大江，是中国的第三条长河，也是中国南部最粗壮的一条血脉。和黄河之于黄土高原，长江之于江南水乡的重要性一样，珠江之于岭南大地实乃至关重要。珠江绝不只是一条流动的大江——珠江还为中国带来了“南方”这个词！珠江以自己的方式塑造了“南方”，影响了“南方”，最终，让“南方”的影响力蔓延至整个中华大地，乃至五湖四海的全世界。&lt;br /&gt;
珠江的重要性来自于它由西向东的运动时，对两岸所产生的压力，而这种压力又会不断地影响这些地区的地理、历史、经济、人文。当珠江以龙卷风般的威力席卷整个岭南时，它在入海口处形成了一个三角洲。这个名为珠江三角洲的地区，已和京津塘地区、长江三角洲地区，成为中国最为炽烈、活跃、激荡的三个核心地带。潮起潮落，风云变幻。珠江口的发展与变化，在改革开放这四十年里达到令世人惊叹的地步——在珠江三角洲两岸的城市群的土地面积不足全国的1%，但却创造出了全国GDP的13%！&lt;br /&gt;
那是一条江，那是一条不畏困难勇往直前的大江！当最终在进入南海时，涌起千堆雪般的滔天巨浪。原本，水珠是世间最微小、最柔弱、最稚嫩的事物，然而，当千万滴水珠汇聚在一起后，却爆发出惊人的能量，似乎能把一切障碍物推开，而创造出璀璨的奇迹。珠江是大自然赐予岭南的标志性建筑，就像珠穆朗玛峰代表着西藏，而天山则代表着新疆。生活在珠江两岸的人们，从古至今，无不从这条大江中获得食物、交易和信心；生活在珠江两岸的人们，从古至今，皆深谙珠江之习性，其行为举止自和生活在平原或高区的人不同。这些大江、大河与大海的锻造，让他们更能适应变化，更具有创新意识，更勇于尝试“头啖汤”，更愿意“顶硬上”。&lt;br /&gt;
1000多年前，苏东坡留下了“岭南万户皆春色”的诗句；在700多年前，文天祥则留下了“零丁洋里叹零丁”的诗句；而在1978年7月，一家名为虎门手袋厂的企业出现在了广东东莞市虎门镇，成为全中国第一个“三来一补”（是来料加工、来料装配、来样加工和补偿贸易的简称）企业，籍此，拉开了中国改革开放的帷幕。四十年砥砺前行，如今的中国，业已成为世界强国。且看，那座连接香港、珠海和澳门的港珠澳大桥，如巨龙般横跨伶仃洋，将中国人的自信与梦想点燃。如今，湾区经济已成为国家战略，而地处珠江三角洲的粤港澳大湾区，将被打造成国际一流湾区和世界级城市群，将成为中国市场经济最发达的地区，也将是实现中华民族伟大复兴的孵化器和助推器。&lt;br /&gt;
北江是珠江的儿子。远远望去，那条青灰暗绿的长带子，正裹着水浮莲一路向下。当它从河川间流过，从田野里穿过，从城市旁滑过时，显得格外轻巧妙曼。是的，大多数时候，北江能心平气和、按部就班地向前涌动。然而，有那么一个时刻，这条江变得躁动不安起来，那些原本柔顺的液体像通了电般可怕。江水冲垮了河川上的堤坝，吞噬了田野里的庄稼，还淹到了城市建筑物的台阶上。经过一番较量，最终，河水又回到了自己的主航道，慢慢恢复了心情，继续按原定路线前行。人们在收拾烂摊子时虽满嘴抱怨，但却很快就原谅了它。和一时的暴怒相比，北江带来的礼物实在慷慨——鲥鱼、银鱼、青鱼、草鱼、鱤鱼、鳊鱼、条鱼、鲮鱼、唇鱼、赤眼鳟、卷口鱼、瓣结鱼、桂华鲮、黄尾密鲴、……单是这江里的鱼儿就多得数不清，再别说其他宝贝。&lt;br /&gt;
临江而建的假日酒店，每天都会迎来一批批客人，尤其是那些坐着旅游大巴而来的中老年人。他们惊叹于江边橘红色的游艇、墨绿色的棕榈树、蔚蓝色的游泳池、纯白色的沙滩椅，继而发出一阵阵惊呼。傍晚时分，当你从一座小桥穿过北江时，看到桥身下延伸出一条栈道，大约有三四十米，两侧密麻麻停泊着五六十艘小木船，船舱旁横七竖八地插着许多木杆。那些木船的体积很小——有的在船舱上架起一个拱棚，有的就那么赤裸着，像你在新疆南部叶尔羌河上看到的独木舟。你看不清船舱里到底装的是什么，只能看到一个个模糊的圆包袱堆在船尾，太阳早已落山，整个江面陷入浓黑。从酒店招牌处辐射而来的黄色光芒，让黝黑的江水泛出一团粼粼的波光，像是撒了一把碎珍珠。&lt;br /&gt;
凌晨时分，当你从酒店窗口向下眺望时，发现昨晚挤挤挨挨的木船已驶走了大半，只剩下零星的七八条。现在，那小船就像显微镜下的草履虫，细小的身子晃悠在青绿的水面上，充满童话色彩。那些夜晚你看到的木棍全都被拔了起来，放在船身两侧。你能看清船舱里的渔网和圆包，但却看不到一个人。你不禁思忖起来——仅仅用眺望的态度来观看，便像是隔着毛玻璃看世界，一切都显得朦胧而模糊。你要从楼下走下来，你穿过镇子，你要进入村子，你要站在田间地头，才能看得更清，看得更多。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Part 2 ==&lt;br /&gt;
Wang Min&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
第一章    连樟村词典&lt;br /&gt;
                                                     &lt;br /&gt;
连江口镇&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
这个名叫连江口的小镇，恰好位于清远市和英德市之间。当你从酒店窗口向下眺望时，你所目睹到的灰蓝色江面并不是连江，而是北江。你要从酒店楼下的沿江路——而不是货车轰隆的银英中路——出发，向北行走20分钟，才能看得到连江。连江古时被称为“湟川”，是北江的第一大支流，号称“小北江”。这条江发源于广东省连州市，流经连县、阳山、英德，在连江口镇汇入北江，浩浩荡荡275公里。当它毫不犹豫地跃入北江的怀抱后，两条江很快便融为一体。最终，接纳了连江的北江缓缓地从酒店楼下流过，也缓缓地从你的视线里流过；最终，这个两江交汇处之处被称为“连江口镇”，总面积300多平方公里，总人口3万多。生活在这里的人们以说客家话为主，饮食以河鲜为主。&lt;br /&gt;
在镇子里转悠时，你的视线中总会出现大大小小的灯箱广告——张添娣个人诊所、李丽婚纱摄影、建文医药店、邓先迎牙科、廖勇家具商场、地道水蛇粥、本地山坑螺、清远走地鸡、筒骨海鲜鸡、布带鸡粥、茶香乳鸽……这些店铺总会让你想起故乡。在新疆哈密市大十字街道上，也有挂着牌匾的店铺——古丽婚纱店、买买提修理部、艾买提包子店……你发现在连江口镇的店铺里，最为招摇的便是“河鲜酒家”——简直是小镇的金字招牌。爱民豪市场则位于小镇的中心地带，各个档口出售着各种货物，尤以河鲜、鸡、鸭、鹅的生意最为火爆。&lt;br /&gt;
“吃河鲜，到北江；最美味，在连江口”。连江口河鲜行紧挨着市场，是一块露天之地。在铁架子撑起的大棚下，摆着一个个塑料盆，盆内装着游动的小鱼。这里的地面是湿漉漉地泛着白色鱼鳞，沟里流着暗红色的血水。穿胶鞋的人们不是端着盆子倒水，就是从盆子里往外捞鱼。一位穿夹脚拖鞋的男子，从盆里抱出一条鱼——那鱼体型壮硕，简直像个小婴儿。他将它摔在水泥路面上后，一位穿塑料拖鞋的女人走过来，将手里的木棍举起，对准鱼脑袋便敲了下去。起初，那鱼的尾巴还在她赤裸的脚踝旁扑腾，可很快，鱼尾巴便不再摆动。&lt;br /&gt;
到处都是鱼干。鱼干的种类之繁多，令你这个来自西北沙漠地区的人大为吃惊。那些小摊上用红底白字写着“鱤鱼干销售”，铁丝上则吊挂着切成方形的、三角形的、长条形的鱼干。在三轮摩托车的车斗内，摆放着一堆指头肚子大小的鱼干。一位扎着马尾巴的女子熟练地拿起虾干放在嘴里咀嚼。她买这些干货并不是要自己吃，而是拉到广州的市场去卖。她说广州人很喜欢这里的鱼干，她便常年到这个档口取货。她是本地人，吃这里的鱼干长大的，所以只要嚼一口，便知道那鱼干到底好不好。&lt;br /&gt;
你在小镇已住了一段时间。每一次在街上漫步，都会引发一次强烈的情绪地震——时间好像在倒流，你好像又一次回到了童年时期，又一次回到了故乡哈密。你已忘记了一座城市作为胚胎时的模样，而现在，这个小镇便是那个胚胎。现在，小镇尚处于熟人社会向陌生人社会的转型时期。虽然这里的夜晚也亮着路灯，也有人群在晃动，店铺在开张，但这里离真正的城市尚有相当距离。这里的马路也算宽阔，但有的路面却坑坑洼洼。在小镇的街道两边，你没有看到那种统一规格的垃圾桶——人们将垃圾丢在一个个水桶里，而水桶的口就那样敞开着。柏油路的两侧，经常能看到一滩滩沙子和碎石块。你发现，街上到处都是半大的小孩——穿着T恤衫，踩着拖鞋，用铲子挖沙子，用棍子打石子。&lt;br /&gt;
这里的人们说“市场”时，特指那镇中心唯一的市场；说“超市”时，特指那镇中心唯一的超市。你站在市场入口处左右张望，确认此地便是小镇的CBD。你发现这里最热闹的景象，便是十字路口卖水果的三轮车。车斗内那些红红绿绿的果子，甚是喜人。这里没有必胜客，也没有麦当劳、肯德基；这里没有喧嚣的音乐声，也没有旋转的霓虹灯；这里没有匆忙的脚步，也没有压力感和紧迫感。到了夜晚，当大货车消失后，很少有车辆从街面驶过。整个小镇陷入沉寂，异常安宁。行人们显得慢吞吞——男人们手提红色塑料袋，女人们推着婴儿车。只有那些穿着蓝白红校服的学生们，骑在自行车上驶过，在转过弯道时像一群欢快的鱼儿。&lt;br /&gt;
某一天的夜晚，你看到一个惊骇的场景——有辆大卡车在路灯下驶过，那长方形的模样并不显得特别，但是在那个车斗里，装着满满一堆的原木！那些木头一个挨一个，显得壮硕至极。是谁砍下了它们？它们要被送到哪里？它们为什么会出现在柏油路山上？等你达到连樟村后才知晓——那些木头应该是镇子周围的村民们砍下来的，它们应是被送去木材加工厂的。显然，连江口镇是一个充满城乡结合部味道的小镇。这里的种种细节都昭示着这样一个秘密——它和周边乡村有着千丝万缕的联系。虽然它已拥有了柏油路、市场、超市和车站，然而，它离真正的大城市距离依旧很远。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Part 3 ==&lt;br /&gt;
李思Li Si Lisa&lt;br /&gt;
尹巧Yin Qiao Frauke&lt;br /&gt;
连樟村&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
在连江口镇的东南面有个小村，名为连樟村。这是个典型的岭南小村——清晨，当云雾缭绕在绿山坡的顶部时，山脚下那些黄泥黑瓦的屋子，就像一座座童话小屋。更为神奇的是，那云雾、那山坡和那屋子，全都倒映在山坡下的河流中。于是，山与河形成了一幅上下对称的完美图案，而处于正中部位的那些屋宇，则像一双大眼睛里的瞳孔。天空与河流分别在更高处与更低处，都是灰白色的，愈发凸显出中间部位的重要性。如此和谐静谧的一幅瑰丽图案，于连樟村的人来说，不过是抬眼即见的平常景象。&lt;br /&gt;
你揣测，连樟村的“连”字应由“连江”而得；那么“樟”字呢？连樟在明代初期被称为“大瘴之地”， 言其山林繁密，瘴气弥漫，缺少人烟。那么，是人们取“瘴”为“樟”，最终形成“连樟”二字的吗？瘴气是热带原始森林里动植物腐烂后生成的毒气——因无人有效地处理动物死后的尸体，加上热带气温过高，为瘴气的产生创造了有利条件。这种在山林间的湿热气体能使人致命。《后汉书南蛮传》：“南州水土温暑，致死者十必四五”。瘴气并不是专指某一种病，而是包括了许多疾病。按照发病季节，瘴气可分为——青草瘴、黄梅瘴、新禾瘴、黄茅瘴；按照症状的表现及性质可分为——冷瘴、热瘴、哑瘴；按照植物命名可分为——桂花瘴、菊花瘴；按照动物命名可分为——孔雀瘴、蚯蚓瘴、黄蜂瘴。各路瘴气都是在清明节后发生，霜降节后收藏。当其发作的时候，有两种表现。一种是有形的——像云霞，也像浓雾；另一种是无形的——或腥风四起，或异香袭人。&lt;br /&gt;
对生活在大山里的人来说，进山是件非常重要的事，绝不可马虎大意。进山最好不要一大早，而要等到太阳出来以后。进山前的晚上要戒掉七情六欲。早晨，必须要吃饱饭，最好能喝几口包谷酒，暖暖身子，壮壮阳气，方可抵抗瘴气。瘴气会挂在杂树间，若有若无，像丝带般缓缓流淌。一旦被人碰着，人的皮肤便会溃烂，面色会变得青黄，而十指则会发黑。严重时，说不定还会送命。夏天，即便是特别热——哪怕到了挥汗如雨的地步——也不能解开衣衫，当风取凉；晚上躺在家里，一定要关好门户——这些，都是为了防止瘴气入侵。&lt;br /&gt;
总面积不过31平方公里的连樟村，模样像个襁褓，被四周绿茸茸的群山所环抱——它的林地面积有4万亩。连樟河从村东南流向村西北，像一条柔软的飘带，将一块块分散而袖珍的田地连缀起来——它的水田面积有900多亩。崇祯年间（大约17世纪），有陆氏、邓氏、卢氏、林氏等姓氏陆续迁入此地；谢氏则是从佛岗烟岭迁到这里的。到民国二十九年（1940年），这里被称为连樟乡。后来，又先后被称为连樟高级合作社、连樟大队、连樟村委会。&lt;br /&gt;
地理环境会导致人类生存方式的形成，也会培育出人的不同性格。连樟村人的性格，是由大山、河流及田地共同塑造而成。首先，他们是灵活的。因为没有大块的土地，农业收入有限，人们很早便懂得运用多种耕作方式来维生。他们既要会种地，还要会砍木头。在当农民和当小贩之间，他们需要灵活地转换自己的角色；其次，他们是坚韧的。相较于种地，上山去砍木头和砍麻竹笋则更为辛苦。山路不仅崎岖，且雨天愈发泥泞，而且山中的蚊虫甚多，做起活来尤为艰辛。把木头和竹笋从山上运送下来，不仅是个体力活，还是个技术活，同时也是个高难度的危险活。这一切，都要求村民要掌握更多的技能才能生存下来；其三，他们是质朴的。这里的人们生活虽然简单，但他们的情绪却很饱满。他们的最大愿望是能有一栋红砖房，能吃上白米饭，能让孩子们去上学，能有活计来维生。&lt;br /&gt;
山路弯弯，曲曲折折。单是那从连江口镇到连樟村的12公里山路，便将小村变成了一个世外桃源。然而，小村虽然像桃源般遥远，但却没有桃源般的富庶。这个凹陷在大山深处的村庄，一直都凹陷在可怕的“贫困陷阱”里。作为连江口镇唯一的省定相对贫困村，连樟村下辖17个村民小组。因山多而地少，很多人家的耕地面积不足一亩，故而村民的日子过得相当困顿。在2016年时，这个2000多人的小村中，尚有近140人未脱贫。然而，在新时期精准扶贫政策的指导下，到2020年，小村不仅所有的贫困户皆已脱贫，有些人家还走上致富的道路。&lt;br /&gt;
事实上，连樟村从来都不是一片所谓的世外桃源，它有着自己的冲突和危机，也有着自己的理想和希望。在这里，当气候、风光、土壤和可爱的人民等元素汇聚在一起时，再加上政策的引领，便绘制出了一幅簇新的画卷——你在别的地方、别的时代从未看到过。在这个小村里，寄托着人类文明的全部未来。这里的“未来”，绝不是指单纯的经济发展，也不是指科技、艺术等考究的文化形式，而是指不愁吃、不愁穿，保障义务教育、基本医疗和住房安全的人道精神；是指“全面小康路上一个都不能少，脱贫致富一个都不能落下”的平等精神，也是指构筑“人类命运共同体”的博爱思想。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Part 4 ==&lt;br /&gt;
Li Deze Teddy&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
笑容&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
每天凌晨，当天色尚处于朦胧状态时，家在坳背村小组的陆奕和便戴上草帽，拿着砍刀去进山。他要将一颗颗麻竹笋砍下来，再运下山后卖掉，以此补贴家用。他还不满50岁，但面孔却显得异常沧桑。不，不是他的五官有什么问题——在那张四方脸上，是浓眉、细眼和高鼻梁，再配上厚唇，是个端端正正的男人的模样。让他有些老相的原因，是他总是黑着脸，皱着眉，闷声闷气不爱说话。邻居们说：“嗨！他一年都笑不了几次的！”他的脸总是冷冰冰的，像是黑夜里的一个小小局部；他的五官总是处于凝滞状态，故而面部表情显得僵硬而笨拙。要想从那张空白的脸上榨出个笑容来，真能把人给累死。他像个藏在冷库里的人，四肢冻硬了，动作也冻硬了，所以，笑容从心尖爬到眼尾的速度极为缓慢。有时，那笑还没爬到半中腰，便因为放弃而又跌回到原点。他不想笑。好像一笑，那些出现在脸上的纹路，就会在心里留下火辣辣的刺痛。于是，那张脸便在冷冷的拒绝里，变得发暗发黑。&lt;br /&gt;
现在的他，像是走到风箱的中部，格外得尴尬和难受——父亲因年迈而行动不便，妻子因重病而致残，三个孩子均在求学中——这是让他常年伤神、情绪低落的暗伤。希望就像蜡烛，就在他的眼前晃悠，但是，却被一阵风呼啦啦地给掐灭了，任凭他跺脚、叹息和悲凉。现在，这个家就像一座岌岌可危的黄泥土屋，而他就是那屋里最重要的大梁；现在，他得抵押上自己的所有时间、技能和劳作，才能这屋子不至于在摇晃中坍塌。他是这个家管事的家长，也是这个家出力的长工——无论大事或小事，地里的事或家里的事，都得由他的肩膀来抗。妻子看着他辛苦，但却帮不上忙，只能让泪珠往手背上砸；老父亲只是一口一口地叹着气，叹的是那种老年人的长气；而孩子们各个敛声屏息，小心翼翼，唯恐哪里做得不好，惹父亲生气。&lt;br /&gt;
事实上，一户人家的家境好和家境差，并不是因为那家人不努力、不勤劳、不聪明；更多的时候，是因为太多的不利因素刚好凑在了起来。现在，贫穷如烈焰上房，将这个家烧成了个破架子。若不是这个男人黑着脸咬着牙扛着，这里早已变成焦土一片。哀莫大于心死——这男人便把自己的微笑关了禁闭，以此来惩罚自己。&lt;br /&gt;
其实，他一直处于害怕之中。他怕自己撑不住软下去，那颗定时炸弹便会爆炸，而整个家便会籍此坍塌。现在，作为家里的精神领袖，也是家里的唯一劳动力，他把自己所有的时间都榨干了——除了种地、上山砍笋外，他还到处打零工，什么苦活累活都咬着牙干。可是，即便忙得像陀螺般旋转，也只能让全家人勉强糊口。别说什么“致富”，他连把头上那顶“穷帽子”摘下来的勇气都没有。想想看！单靠他一人之力，怎么能扭转这个乾坤？况且，他已不再年轻，干起重活来越来越吃力；况且，父亲和妻子的身体也是越来越差，而越来越大的孩子们的开销却越来越多。他根本不敢想未来，一想便觉得心尖上挂着根铁丝，在一拉一推地让他生疼。当那疼辐射到脸上时，便形成了一团乌云，经久不散。原本，他就没打算当一个不平凡的人，然而后来，他是慢慢才发现，要想当一个平凡的人也很不容易，因为他家的处境已处于普通人生活水准之下——在2016年时，他家被核定为贫困户。&lt;br /&gt;
就在他陷入伤心绝望之际，一项新政策却如春风春雨，融化了他冰封的心田。在新时期精准扶贫政策的指导下，村里来了驻村扶贫工作队。工作队与企业联动，为贫困户提供分包管理竹山的就业机会。当他家又分到了18亩山地时，让他有了脱贫的信心。2017年，他家仅种麻竹笋和大棚蔬菜的收入就有2万多元，再加上他做散工的1万多元，以及低保金、残疾人补助和孩子们的教育补助，一年有4万多元的收入，日子有了转圜的余地。虽然他依旧忙个不停，但肩上的担子显然轻了不少。&lt;br /&gt;
2018年10月23日下午，当习近平总书记来到连樟村后，看到陆奕和的家是一栋3层的红砖房，宽敞的客厅里摆着木质沙发和茶几，柜子上是一台大屏幕电视。总书记拉着他的手，从扶贫政策的落实到家庭住房，再到他父亲的身体，以及孩子们的教育，一一询问，事事关心。当总书记得知他家的房子是在政府补助和个人筹资下新建的时，连声称好。在整个聊天期间，总书记一直都握着陆奕和的手；而陆奕和则一直微笑着，微笑着。临行前，当总书记在村里发表讲话时，陆奕和就挤在人群中。当他听到“乡亲们一天不脱贫，我就一天放不下心来”时，脸上堆起了笑意；当他听到“产业扶贫是最直接、最有效的办法，也是增强贫困地区造血功能，帮助群众就地就业的长远之计”时，脸上的笑意愈发浓烈；当他听到“我们在脱贫以后还要致富，还要走一个现代化的道路”，脸上的笑容便彻底的绽放了开来。&lt;br /&gt;
在总书记做客后，邻居们发现那个寡言的男人变得爱说爱笑起来。他说：“总书记的手特别厚实，握着特别暖和。”他还说：“总书记问我现在的政策好不好？我回答‘非常好’。”他陡然间有了勇气，居然向银行申请了5万元贷款，承包下了60亩毛竹山！他说：“我粗略地估算了一下，这片山地的年收入可到三、四万元啊！”他感慨：“现在的扶贫政策实在好，可是脱贫首先要靠自己，勤劳才能致富，不好好干对不起自己，也对不起总书记。”陆奕和还是以前的那个陆奕和；但陆奕和又不是以前那个陆奕和。他的身影愈发忙碌——他弯腰进入大棚蔬菜基地，他在半山坡上挥刀砍笋，他在去灵芝公园打工的路上——但那张脸上却洋溢着藏不住的笑容。到2018年年底时，他家的年收入已接近10万元，是2016年以前的9倍多，彻底实现了脱贫。&lt;br /&gt;
2019年注定是个不平凡的一年。元旦期间时，当陆奕和在电视里听到习总书记在新年贺词中讲到“在广东清远连樟村，我和贫困户陆奕和交谈脱贫之计”时，眼圈一红，鼻子发酸。他对邻居们说：“那一刻，我感觉很温暖，很激动，很开心。”这一年，陆奕和过得更加忙碌——白天，他要种地、砍笋和打工；晚上，他还参加了电工培训班——这可都是实实在在的忙碌，没有掺一点假。这一年的日子像春竹拔节，嗖嗖地往上长。他思忖着说：“2019年虽然毛竹笋的价格低，但靠着加工厂的收购，倒也不愁销路。特别是在农村电网建好以后，企业也愿意在我们这里投资建厂。我有信心在2019年实现收入翻番。”他和朋友们合作承包了3亩地，准备种植药材，想走创业致富的道路。到这年年底，他家的年收入已超过11万元。他说：“请总书记放心，我已实现脱贫，还要努力奔小康。”&lt;br /&gt;
邻居们突然发现，那个面孔发黑、隐忍罕言的男人，脸色已不再是黑暗的一个小小局部。劈面相逢后，那张脸会绽放出一个满满的、超额的笑容。他的两眼放着晶光，释放出热辣辣的温度。他主动地打着招呼，遣词造句句相当顺溜，表情亦相当坦然。他说：“现在，我砍起竹笋来更有劲儿了。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Part 5 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liao Pingrong/Pia&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
陆氏&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
一个人姓什么，在城市生活中似乎并不重要，然而在乡村生活中，却至关重要——姓几乎可以算得上乡村生活的身份证！只有拥有了这个证明，你才能在一个庞大的集体中有一个合适的位置。在村民们看来，姓是神圣的，不能够随便更改的。一个人若是改了姓——无论出于何种原因——都会遭到村民们的鄙夷。姓氏是根本，是源头，是一切的开始。如果改了姓，就意味着忘了本。同样，过继来的孩子永远都会感觉低人一等——你的血液里流淌的不是正宗的、嫡亲的、祖宗的血液。&lt;br /&gt;
你在连樟村里碰到的那些人，无论男女，不管胖瘦，看起来都各不相同，然而，那明晃晃的“陆”字，却昭示着他们之间有着相同的秘密基因。在别处，“陆”是一个极为普通的姓氏，然而在连漳村，“陆”却是一个大姓。在村里漫步，随便一聊天，三个人中就有两个姓陆的。在村里姓“陆”，便意味着你一出生就拥有了很多亲戚。不管你喜欢还是不喜欢，这些人都会深刻地参与到你的日常生活中来。那么，第一个到达连樟村的陆姓之人是谁？他（她）因何种原因来到这大山深处？一切都不得而知。现在，“陆”这个姓氏变成了一个谜语。现在，姓陆的人已如星星之火，燎原了整个村庄。每个姓陆的人身上都淌着先祖的血液，那么，每一个姓陆的人都长得很相似吗？答案似乎是否定的。&lt;br /&gt;
陆姓的由来有多种说法，其中之一是——相传吴回在帝尧时任火神祝融，他的儿子名终，因为在陆乡一带，所以叫陆终。他的后世有的就以陆为姓，称陆氏；另一种说法是——战国时期齐宣王少子田通受封于平原县陆乡，因以得姓；还有一种说法是——春秋时有一国名为陆浑国，公元前525年被晋国所灭。灭国之后的遗民便以陆为姓。有一种说法叫“天下陆氏出吴郡”——到东汉时，陆氏已是江东大姓，人才辈出。随着不断外迁，到两宋时，陆氏已遍布全国。至今，陆姓人数已达420余万人，是百家姓中的大姓。分布在广东、江苏、浙江、广西和上海的陆姓人口，占全国陆姓人口的65%。陆氏中较为著名的人有陆机、陆羽和陆游。&lt;br /&gt;
到2019年时，陆飞庭已是72岁的老人。他一个人过了一辈子。在尝试了很多职业后，他最终选定了养蜜蜂。这一养，就养了30年。他熟悉村里的每一条小道，熟悉道路上遇到的每一个人。他家的门总是敞开着，时不时有邻居过来聊天。他的日子并不寂寞——“周围都是同一个姓的，都是亲戚。”他笑起来时还有点少年的羞涩：“村里所有的人都互相认识，谁讲了假话大家都知道。”&lt;br /&gt;
乡村是个熟人社会，所有的人都能绕着弯攀上亲属关系；而城市是陌生人的世界，在商住小区里住上30年，未必知道对门是干什么的。处于熟人社会中的人，虽然不会感到寂寞，但却没有隐私；城市生活就像大海，每个人在“噗通”一声中跳了进去，之后便各顾各，很少有心思关注他人。城市生活未必就比乡村生活更舒适，但这个风尚却势不可挡——越来越多的农民来到了城市。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
水田&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
地是村里人的命根子。没了地的农民叫什么农民！事实上，每一块田地都有其归属，甚至是那些没有种上庄稼、长着茅草的荒地。为了地，两个同姓之人可以吵起来。为了地，一个弱女子可以跳起脚来骂人。村民们嘴里常挂的“地”，大多是指“水田”，而“水田”则特指那种“围有田埂，用以蓄水种稻的耕地。”在《后汉书·马援传》中记载：“开导水田，劝以耕牧，郡中乐业。”唐朝王维在 《积雨辋川庄作》中写到：“漠漠水田飞白鹭，阴阴夏木啭黄鹂。”章炳麟在 《訄书·定版籍》中写到：“围田多雍遏沼泽为之，今则遍以称水田。”&lt;br /&gt;
那些水田看起来一块又一块，没有规则地拼贴在河道边。但是，连樟村的人却把自己的地都记得格外清楚。如果有人在那女人的田里挖了泥而没有打招呼，她会跺着脚咒骂起来；而那个男人一直念念叨叨的，就是“他的田不见了”——他说他的地承包出去时量的是8.8分，可他明明记得是1.2亩。他瞪大了眼睛——“另外的4分到哪里去了？”&lt;br /&gt;
连樟村人的主食是大米，所以几乎家家户户都会种水稻。即便现在买米已很方便，但人们还是喜欢吃自己种的。那些因米少而靠喝粥度日的记忆，深深地印刻在他们的脑额中。现在，成熟的稻田会让人们的内心获得一种安慰，那安慰是一切美好的根基所在。现在是10月底，稻田里又黄又绿，稻穗又沉又甸。一块块稻田像一块块镜子，镶嵌在小溪旁的原野里，成为秋天最炫目的色块。这些稻田里埋藏着连樟村人内心的隐秘，而那个暗疾，是没有挨过饿的人所不能理解的。种植水稻不仅仅是为了维持生计，更是一种习惯，也是一种审美。村里的田地过于破碎，所以稻子的产量并不高，只够自己吃，几乎没有多余的可以拿去卖。即便去卖，也卖不出什么高价。但是第二年，人们往地里撒稻种时，心里依旧涌动着一股古老的冲动。&lt;br /&gt;
饭和粥可不是简单的两个字，完全是天上和地下的含义。吃饭就是吃白米饭，吃干干的白米饭，而那是多么惬意的美事！粥算什么东西——软乎乎的，虽然喝下去一碗粥能让肚腩滚圆，但不出两个时辰，又会饿得两眼发绿，变得像狼一样敏锐，汗毛倒立。在连樟村人看来，最好的日子就是一天三顿都能吃上饭——干干的白米饭。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Part 6 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
出去&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
连樟村人在路上见面后会询问对方——“出去吗”？若在连江口镇相互碰到，他们便会询问——“进去吗？”“出去”指的是从村里到镇里；而“进去”指的是从镇里到村里。这两个动词的前面和后面都省去了地名，因为那地名对人们来说都心知肚明，故而无需赘述。因为这条山路是唯一的，所有山路两头的地点也是唯一的；因为是唯一的，所以没什么其他选项会来打扰，所以人们就选择了使用省略句。&lt;br /&gt;
事实上，“出去”和“进去”是一个钱币的正反两面——没有A便没有B。两者相辅相成。“出去”暴露了连樟村的位置，表明了它的地理边界——小村位于大山深处，需要通过“出去”才能与整个世界联系起来。连樟村人的目的地是连江口镇，但对他们来说，那也是“出去”，因为那是个和故乡完全不一样的世界。这种创举的意义，堪比西北人“走西口”，山东人“闯关东”，广东人“下南洋”。&lt;br /&gt;
一个人一旦有了“出去”的念头，便是有了想去看看另一个不同世界的念头。即便仅仅只有12公里，但若想要走出去，也需发一番宏愿，经一番挣扎，最终才能成行的。外面永远具有吸引力。然而，外面也永远不像自己设想得那样美好，所以才有了另一个词的诞生：“进去”。进去就是归家，就是重返那熟悉之地，就是想念村里的清新空气和熟稔的人际关系。于是，你又不远万里地“进去”了。&lt;br /&gt;
事实上，没有“出去”就没有“进去”——它们是事物的阴阳两面，既矛盾又统一。阳兮阴所倚，阴兮阳多伏。一个人只有在离开家乡后，才能真正懂得家乡的含义。当连樟村人离开村子走到大山外之后，他们看到了什么，听到了什么，感受到了什么？如果他们不说，别人便无从所知。然而，大家都知道的是，即便外面的世界很精彩，但还是有很多人选择了“进去”。第二次踏进同一条河流后，你的目光会变得完全不同——你曾经十分厌弃的那些田野，那条河流，那片山林，陡然间又变得神采奕奕，充满魔力。&lt;br /&gt;
山路就在那里。即便以前它是坑坑洼洼的黄土路，后来铺上了石子，现在又铺上了沥青，可它说到底还是一条路。路的模样发生了改变，但路的距离——那可恨的12公里——并没有缩短一厘米。这条路的形状像一条歪歪扭扭的绳子，总让人会陷入想入非非的联想。有些人幻想着“出去”后会有另一种好日子等待着，但是，看到陆国练“出去”后又回来了，他们的步伐便有些犹豫。&lt;br /&gt;
60岁的陆国练看起来还相当年轻——虽然脸色黝黑，但五官很周正，眼神也格外机敏。他的身材虽然适中，但却精瘦而灵活。他喜欢爽朗地大笑——那种幅度特别大的笑，堪称是百分之百的大笑。他一张嘴你便发现了他的不同——那是一口异常标准的普通话；你同时还发现，他说话时用词活泛。原来，他曾经“出去”过。&lt;br /&gt;
1983年，陆国练一个人离开连樟村，和韶关的一个女人结了婚。但在5年后，他又一个人回到了村里。他坦言自己曾有过儿子，但离婚时却判给了女方。他将婚姻失败的原因归结给大山。“我们村属于山区，一道山坡连着另一道山坡。因为路不好走，所以干什么都很困难。”他陷入回忆时眉头皱得更紧：“那个时候，家里的生活特别贫困！”他有5兄妹，加上父母和嫂子们，吃饭时要围成一圈。他将胳膊用力一挥：“那个时候的日子是，今天没活干，明天没饭吃！”他深深地叹了一口气：“那个时候，每一天都过得很累。”&lt;br /&gt;
在陆国练看来，“那个时候”和现在，完全是天上和地下。是的，那个时候！那个时候，如果连樟村不是被大山包裹，如果从村子到镇上的山路没有那么崎岖漫长，如果在村子里就能找到挣钱的门路，他还会不会“出去”呢？离开连樟村就意味着离开故乡，离开自己熟悉的地方。无论是到韶关还是到别的地方，都意味着离开了自己的根基。&lt;br /&gt;
那个时候，当别人向他介绍韶关女子时，他不是没有犹豫过。他是男人，五官端正，好手好脚。想着想着，他就觉得满心委屈，满心别扭。然而，他想“出去”的愿望是那样强烈。他花了30块钱就办完了婚礼，让全村人艳羡不已，且成为那段时间的重点谈资。谁能想到，5年后的一天，他甩着两只手又回来了。陆国练再次出现在山坡上、小河边和木头堆前。干活的时候，他的嗓门很大，笑声很响亮——但也仅仅如此而已。看起来，他和5年前并没有什么变化，但这之后，他却再也没有结婚。他绝口不提那5年的经历，而只是用“女强人很难搞的”这句话概括了过往。显然，在这个男人心里，那5年时间就像是一座地窖，被深深地埋在心底。那个小小的空间里，没有窗户，逼仄而寒冷。&lt;br /&gt;
1988年，当陆国练回到村里后，下决心要改变自己的穷日子。他在地里种了水稻。虽然他的地不多，但种水稻却相当麻烦——买肥料和农药都要花钱，田间管理还要花时间。忙碌一年，收获的稻谷只够糊口，要想有钱还得找别的门路。他四处望望——除了从山里讨生路外，别无它法。虽然他有3块山地，但到山里去并不是一件容易的事——即便是最近的一块山地，开摩托车也要10分钟，最远的那块要40分钟。山地以前种的是砂糖橘，后来又改种了麻竹笋。&lt;br /&gt;
山路又高又陡，平时走起来都很困难，如果遇到下雨天便更是费劲。在山上砍木头是件极费力的事，但比砍木头更闹心的是运木头。将一截粗细不匀的木头，费力地塞到车斗中，再小心地顺着山路弯下来，脑袋里的神经绷得和钢丝一样。这样劳作一天后，会浑身发累，太阳穴发疼。然而，即便是小心再小心，有一次，他还是翻了车。仰面跌倒后，他感觉眼前一黑，头脑乱成一团，神志变得模糊，好像天要塌下来一般。在那极其古怪的一刻，他感觉蜗居在肉身里的灵魂像是离开了一会，但是等他挣扎着爬起来时，那灵魂又回来了。&lt;br /&gt;
他满口喘着大气，心跳如敲鼓，将自己上上下下打量了一遍，确认依旧好手好脚。这个时候到来的疼痛感，让他惊喜交加，简直像是受到了温馨的爱抚。是的，他是那个被爱的人！是的，他并没有被抛弃！他的鼻孔一酸，眼窝变得湿乎乎。他感慨自己比那个叫邓春活的女人幸运——她的男人开着拖拉机到山上拉木头，翻车后便再也没能从地上爬起来。每个遇到他的人都关切地询问，“怎么样？有没有事？”他大大咧咧地笑着，用力摆摆手。&lt;br /&gt;
从韶关回来后，他一直都没有再找老婆。他总是阴差阳错地和女人分开了。晃晃悠悠，一眨眼，很多年过去了，他还是一个人。虽然他整天乐呵呵地忙来忙去，但显然，一个人干活还是比不上两个人一起干。虽然他手脚勤快，什么苦活累活都愿意干，但日子还是过得不富裕。在扶贫干部的推荐下，他当起了村里的“交通劝导员”，一个月能挣3000元。他在这个村子长大，对村里的每一条路都烂熟于心，所以这个活很合他的胃口。遇上村里搞大的庆祝活动，来来往往的车辆扭结成团时，他会忙前忙后地指挥车辆，疏导人群，模样既严肃又认真。他知道这个工作得之不易，所以干得尽心尽力。&lt;br /&gt;
他知道自己是那个被爱的人，他知道自己并没有被抛下。忙碌一天回到家中，他躺到床上时还在盘算——明天要干点什么。藏在他心底里的那个小地窖，慢慢地不见了。在这个村子里，有的人手脚不灵便，有的人脑子不灵光，他虽然只是一个人，但却什么都很灵光。这样一比，他便觉得自己很是幸福。田里的稻子需要他，山上的麻竹笋需要他，往来的车辆需要他，众人在喧哗时也需要他。于是，他带着满意的笑容合上了眼皮，即刻进入安眠。第二天，他活蹦乱跳的样子，像是一条水里的大鱼。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;nowiki&amp;gt;Insert non-formatted text here&amp;lt;/nowiki&amp;gt;== Part 7 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
山路&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
从连樟村到连江口镇，开车需要20分钟左右。从2019年开始，村里开通了公交车“乡村振兴号”——起点是连樟村，终点是英德市，途经连江口镇。早上7点发车，晚上6点半收车，共15个站点，全长40公里，行驶1小时，票价从2元到13元不等。&lt;br /&gt;
对你来说，山是一个观察物。你感觉大山如此壮美，勾连起一幅绝妙的图景，就像你曾在油画或国画里见过的那样。然而，对于居住在连樟村的人来说，山不仅是一座高耸的建筑物，还是一个巨大的屏障，让山里人走到外面去的想法变得异常困难。当这些天然屏风阻挡住人们的视线时，人们渴望离开的想法便愈发强烈。然而，每当他们来到外面看了一通后，便又逃回了大山，再次蜗居起来。大山就像造物主修建的城墙——虽然你走出去很困难，但外来的威胁似乎也很难进入；同时，大山还是连樟村人的生产资料。村里的人走进大山，就像渔民出海，农民种地，作家打开电脑。不论是男人还是女人，进山后都会变得异常敏捷。他们在山上跑来跑去，像从一座商场到另一座那样自然轻松。&lt;br /&gt;
但你对山路却异常陌生。你看到那些蛇形小道就在那里，弯弯曲曲，看到开头看不到结尾。当你迈开了第一步后，第二步便紧接着跟了上来。你就这样一直向前走，一直向前走。突然，展现在眼前的天空让你吃了一惊——那空白的瓷片离你是那样近，几乎伸手可触。天空之下是山坡，是麻竹笋，左一根右一根地插在曲线之上。你听到了小溪的潺潺声，简直不敢相信自己的耳朵——你发现溪水的声音居然是重叠的。是的！那从山顶向山坡蜿蜒而下的溪水，正在表演着双重奏——高音裹挟着低音，低音里又簇拥着高音。你朝小溪走得更近一点。在一片绿茸茸的茅草滩上，你看到了一两片跃动的翅膀，像女人的裙摆被风撩起。&lt;br /&gt;
原来，是两只蝴蝶阻止了你的脚步。一只是黑色的大蝴蝶，飞得很低；另一只是米色的小蝴蝶，飞得很高。它们一前一后，扰乱着你的视线，阻挡着你的步伐。越往山里走，山林便显得越密，阴影也便越厚，蚊虫也便越多。一片片细长的麻竹笋叶重叠在地上，让你的脚底发出刺啦刺啦的响动。竹林所形成的这个空间，弥漫着一股神秘的味道。你怀疑有两个隐士正在深处比武。山上并不安静——竹叶左右摇摆，像是按某种旋律在舞蹈。时间在这里突然变得缓慢起来。当这些时间流入你的瞳孔时，它变成了独属于你的、私人的、内在的时间。你知道，最终，你会离开这座山，但你的瞳孔却会带走这一刻的时间。山不再是无形的、不准确的事物，而是有着斑点、气味和蝴蝶的特殊物质。现在，你走进了山的内部，尝试着将它的深处看得更清楚。&lt;br /&gt;
陆伙秋已年满89岁。她的身形看起来非常瘦小，且头发全部雪白。在她的面孔上，皱纹以刀刻的方式出现——额头和鼻梁上是长长短短的横纹，而眼角则是深刻的鱼尾纹，整个下巴处则是密密麻麻的小网格。她实在是太瘦了——眼窝和两颊深深地下陷着。她相当得热情——紧紧地握着你的手，让力量从指尖传递出来。她握的时间实在是太久，根本不愿松开。看得出来，她喜欢有人和她聊天。她的牙齿几乎掉光了，说话时还有些漏风，但她却非常爱笑。从她眼睛里射出的光芒，依旧清澈而明亮。她的个头不到1.6米，穿着红黑相间的上衣和碎花裤子，赤脚踩着黑色胶鞋。她的双手非常粗大，和她整个身形不成比例——那简直是一双1.8米的人才能拥有的双手。那双手皮肤黝黑，骨节粗大，应该干过很多农活。&lt;br /&gt;
在她看来，连樟村最大的变化就是山路。她陷入回忆——17岁那年，当她从西坑村小组嫁到塘汪村小组时，在山路上走了一个多小时。那时的山路弯弯曲曲，两旁长着茂盛的野草，一不小心就会滚到沟里，十分危险。那天好在没下雨，真是老天赏脸。而现在，山路变得宽了许多，还铺上了柏油。从西坑到塘汪，开车只需要5分钟。&lt;br /&gt;
她慨叹“那个时候的日子真是苦！”她的婚房是一栋泥土房，一日三餐都喝粥，半斤猪肉能过个年。然而，她并不怕过穷日子。打7岁开始，她就帮家里人干农活，所以，她早已习惯用野菜、野果和米糠填肚子。那个时候，大米是最金贵的东西。她到山上帮人担柴，要担够100捆才能换来三小杯大米。因为山路弯弯，所以去村里开会时要自己带米、带菜和带柴——大家要在开会的地方自己做饭吃。那些没有带菜和米的人，可以分到一小块豆腐乳。“只有一小块啊！”那个时候，从村里走到连江口镇，走得快也要花4个小时。“现在的人是吃糖水长大的啊！”说完这句话，她爽朗地大笑起来。她的3个儿子都已成家，现在，她跟着小儿子卢新发过日子。有时候，孙女从城里回来时，会给她买几袋奶粉——“甜啊！”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Part 8 ==&lt;br /&gt;
Xiao Yu/Jenny&lt;br /&gt;
Wu Jinru/Giesburg&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
变化&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
在连樟村，你能看到两种不同类型的屋子交错出现——老式的黄泥土屋和新式的白色小楼。现在，多数人已搬到楼房，而土屋被当作厨房或库房。村民们说：“过去，村里是晴天一身灰，雨天一身泥，现在铺上了柏油路，亮起了路灯，村子变美了。”当你来到这个大山深处的小村时，是2019年的10月。秋高气爽，微风沁凉。一群大妈们正在田里劳动——头戴草帽，身穿花格衬衣，胳膊上套着袖套，黑裤子扎在长筒雨靴里。只见她们用手里的长柄锄头在不停刨地动，而那田埂的两侧丛生着茂密的花圃，而那田埂的后方挺立着青翠的大山。那些正在劳作的人们，像是活动在一幅水墨画中。你从田埂边走过，闻到了一股特殊的土腥味——那是你自童年起就非常熟悉的味道。&lt;br /&gt;
这两年，连樟村的变化是实实在在的——村民们的房子差不多都翻修一新；村里的泥巴路全都变成了硬底的水泥路；路灯从山脚下一直亮到村中央；文化中心、体育广场和星级厕所也建了起来；村里的水、电、网络通讯等基础设施也得到了完善。你来到了这个村的村委办公室——那是栋单独的小楼，白色与棕红色相间的墙面看着很普通，但那块牌匾却格外醒目：“连樟村党群服务中心”。 一楼的大厅宽敞而整洁，柜台上可以办理各种事物，而那台由清远市政务服务数据管理局赠送的机器——政务服务一体机——则让村民们大开眼界。只要刷一下身份证，就能在机子上办理6大类、100多项业务。有了这台机器，村民们再也不用到40公里外的市区去办事。在二楼的墙面上，贴着一行大字——“产业兴旺  生态宜居  乡风文明  治理有效  生活富裕”。&lt;br /&gt;
每天早上6点半，当校车准时停靠在连樟村的村口时，村民陆奕标和女儿都会准时地出现在那里。看到孩子上车后，父亲便挥挥手。女儿要去的学校在10公里之外。“以前没有校车，孩子上学可是个大难题。”现在，校车穿过平坦的柏油路来到村里，解决了家长们的最大难题。除了平安校车外，英德市还通过保险功能与扶贫工作相结合的方式，在医疗住房、交通教育等方面进行补充保险，为建档立卡贫困户提供全面保障。&lt;br /&gt;
随着精准扶贫政策的覆盖，村里那个闲置的校舍被改造成扶贫玩具车间，让村民们有了“不用出门便可打工”的机会。总投资约4000万元的碧桂园现代农业科技示范园，新建70多亩大棚，定制樱桃番茄、美月西瓜、哈密瓜等多个果蔬品种。这个示范园采用的是世界领先的温室环境控制及水肥一体化系统，对整个粤北区域现代设施农业都有带动作用，还可促进产业结构优化升级，产业与农户利益联结。村民因土地流转而获得一部分收益，还可进入示范园务工，完成从农民向产业工人，再向小股东的转变。2017年，这个基地卖出蔬菜5万多斤，收入8.6万多元。在基地种植及务工的12户贫困户，户均增收近5000元；村里还发展了1500亩金桔水果等种植项目，17个村小组的300多户农家参与；村里还建设起茶产业深加工高科技示范园，力促主导产业先行发展。&lt;br /&gt;
村民丘慧玲和丈夫一直在外地打工。听说了国家的扶贫政策后，便商量着回村发展。2019年，丈夫在家里种了500棵砂糖橘，而妻子就在碧桂园农业科技园上班，日子过得有滋有味；陆长标是一名“80后”。当他从广州回到家乡后，种植了100多亩的当地农特产马古（益肾子）。他显得干劲十足：“现在的变化是以前无法想象的。这里是生我养我的地方，我觉得回到家里来能创一番事业。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
花生&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
在种植了水稻之后，每一户连樟村的村民还会再种植花生，因为花生可以榨油，而大米和清油则是生活的必需品。花生长在地里时看起来很平常，模样像辣椒或茄子那般。然而，当你用力拽着绿色枝干往上拔后，便会看到根须上连缀着一颗颗圆乎乎的宝贝——花生！连樟村的花生个头并不大——只比绿豆稍微大一点——但却格外饱满。&lt;br /&gt;
在连江口镇临街的铺面上，有很多榨油的小作坊。那些白色的塑料桶中，装的就是花生油——金黄色看着让人格外欣喜。在每一个桶上都用黑色的笔写着姓氏——或者是“朱”，或者是“陈”。卢新发已快50岁了，可笑起来的时候还很腼腆。坐在油坊门前，他正安静地等待着。透过身上那红蓝白相间的短袖T恤、黑裤子和黑鞋能看出，他身量不高，格外精瘦。他那裸露在外的胳膊虽然纤细，但双手却格外雄壮：掌幅宽阔、骨骼粗大、骨节明显。他的皮肤并不是特别黝黑，脸上也没有太多的皱纹，五官显得相当清秀，然而，他的双眼和两颊都深深地凹陷了下去，令你大惊——他实在是瘦得有些过分。那奇怪的是，你好像在哪里见过他。陡然间，你想起了那个89岁的老太太。哦，这个小儿子和母亲长得确实很像。&lt;br /&gt;
榨油坊的店主是个胳膊浑圆的小伙子，穿着黑色T恤衫和牛仔裤——你发现，在城里相当普及的牛仔裤，连樟村人却很少穿——拎着一瓶矿泉水递给他的客人，并将碗里炒熟的花生也塞了过来。卢新发从那堆黄白相间的珍珠中捻起一粒，丢进嘴里，细细品味。嗯！刚炒出来的花生就是香！这是个多么惬意的过程——春天，他在自己那仅有的1亩地里播种，秋天，他如期收获。他带着那些宝贝来到镇上，看着它们在被蒸熟炒干后炸成金黄色的液体。在家里炒菜时，他往铁锅里倒油时内心很是笃定——他全程参与了花生油的制作过程——这油绝对环保。&lt;br /&gt;
炸花生油的过程并不复杂——将花生从袋里倒进竹筐中，再被搬到大秤上，电子屏幕即刻显现出重量。店家将那个数字报给顾客后，顾客点头表示认可。花生先放在一个半米高的粗壮木桶——连樟村的木匠陆奕罗十分擅长做这种圆木桶——蒸到半熟后，再将花生放进大铁锅中炒干——那铁锅不是一般的家用铁锅，而是在锅的上方安装了一个装置，能让铁铲状的物体在大锅里旋转，自动翻炒锅内的花生。炒熟的花生从灶台侧旁的闸口倾泻而出，全部落入大箩筐中。将花生倒入榨油机后，能看到一个神奇的分离过程——机器前端的口中会吐出一些渣滓，像一片片揉皱的纸张，又像一片片削下来的鱼肉，灰白色中暗含着许多棕黄色的小颗粒；机器侧旁的口中流出的液体，刚好被一个大铁桶接住。那液体里混合着土黄色的碎渣和白色泡沫。这些液体要经过沉淀和过滤后，才会变成金黄色的花生油。&lt;br /&gt;
你发现连樟村人过的生活是属于诗歌的——充满了抒情意味；而更多的人过的生活是属于小说的——充满了悬疑意味。城里人可以轻易地从超市买来一桶油——无论是花生油、菜籽油或色拉油——但他不知道这桶油的原料生长在哪个地区的哪块土地上，种植作物的人长得什么模样，作物在生长过程中受到了怎样的风霜雨雪……不，这个漫长的过程对他来讲全都是空白。现代化的生活将他浓缩成一个简单的消费者，在超市的出口处掏出手机一刷，便成为了那桶油的主人。然而，在他和那桶油之间，却充满了各种悬疑。于是，小说家诞生了。小说家是一种特殊的职业——当他洞悉到人们内心充满了疑惑后，便决心为这些疑惑寻找答案。只有在现代生活中才会诞生小说家，而在传统生活里，到处都拥挤着诗人。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Part 9 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
针蜂&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
针蜂又叫果实蝇，外形与苍蝇类似，但要比苍蝇小，全身是金黄色的，但却带有黑色斑纹。针蜂繁殖迅速，对水果的危害很大，被称为水果的“头号杀手”——成虫会将卵产在果实内部，而幼虫便在内部蛀食，造成果实腐烂和落果。鹰嘴桃的口感甘甜而多汁，爽脆而可口，是广东省内比较好吃的水果之一，含有多种氨基酸、维生素、粗纤维及微量元素，可滋润肠胃，防治缺铁性贫血。这种水果对女性有着独一无二的作用——可补益气血，养阴生津。鹰嘴桃的产量极低，一年中只有15到20天的品尝期。鹰嘴桃对产地极为挑剔，只有在粤北地区种植的鹰嘴桃才算得上是正宗，而清远产的鹰嘴桃，可谓“仅有一处，别无二家”。&lt;br /&gt;
在2015年之前，卢新发还不知道针蜂的厉害。这一年，他栽种了300棵鹰嘴桃，满心满意地期待桃子能带一笔收入。然而，等桃子挂果要成熟时，他却发现果子一个个掉在了地上。原来，有种害虫叫针蜂，特别喜欢吃甜的东西。当果子被针蜂刺过后，便会溃烂和落果。从那个时候起，卢新发便开始留意与针蜂有关的知识，总结了不少与之斗争的经验。&lt;br /&gt;
其实，灭杀针蜂可以从不同方面入手——可以破坏针蜂的越冬场所。针蜂冬季会寄生在落果、树下土壤和枯树皮上。在秋季清园时，一定要清理落果、枯树皮和深翻土壤。冬季要灌水2至3次，并撒上生石灰，可消灭幼虫；在针蜂高峰期时，可在1亩果园中悬挂5个诱笼来诱杀雄虫，以此降低园内的虫源基数；还可根据针蜂生长发育的不同阶段，选择喷药。如果在针蜂成虫时喷药，效果最佳；针蜂一般在上午8点至10点，下午4点至7点间活动，也可在这两个时间段内喷药；针蜂喜欢在成熟的黄色果实上产卵，故而，还可用黄色粘板来诱捕成虫；还可以对水果进行套袋，保护果实不被针蜂危害。套袋要从幼果期就开始，带口必须扎紧。&lt;br /&gt;
作为陆伙秋的小儿子，卢新发因身体有病，无法出门打工，所以便寻思着怎么在家门口挣点钱。看到隔壁村的人种鹰嘴桃的收入不错，他便动了心思。而现在，他却又皱起了眉头：“可能还是管理不到位，防治不及时吧。”种桃树不像表面看起来那么简单，实际上却异常复杂。乍一看，只是果子从树上落下来，但若细细推理，却发现有很多可疑之处都能导致那个结果。卢新发终于明白，他总结的那些防治措施，根本是“冰山一角”——这种害虫十分狡猾，各地的地形和气候也各不相同，所以到目前为止，并没有一个特别好的办法能让灾情彻底治愈。他盼望村里如果能派个技术员来，留下联系方式就好了，“要不，那些桃树就白栽了。”&lt;br /&gt;
2012年对他来说是难忘的——所有的事情都挤成了一堆。这一年，他老爸生病，医药费花了4万块，把家里的老底快掏空了；也是这一年，大女儿上大学的费用是2万，小女儿上中学的费用是1万，他感觉家里彻底变得空空荡荡；也是这一年，他家的房子建了起来，共花费11万——虽然有政府补助的3万块，但他还是不得不问亲戚们借了5万块。那之后的连续几年，全家人省吃俭用，只为了还债。他家有1亩地，种了些水稻和花生，但却只够自己吃，根本卖不出钱来。他惭愧地说：“家里的主要收入是老婆在英德市打工的钱，每个月大约有2500元。”卢新发恨自己的身体不争气，干不了重活，眼瞅着老婆每天早出晚归，很是心疼。然而，从2016年开始，他家的日子便有了新变化。因为有了精准扶贫政策，小女儿每年能获得生活补助3000元，算是帮他解决了一个大难题，而他也在不断地动脑子，想着怎么能挣上钱，早一点甩掉穷帽子。&lt;br /&gt;
谈起2019年，他的眼里闪着晶光——对这个家庭来说，最艰难的时刻已经熬了过去。这一年，学商务日文的大女儿已大学毕业并找到了工作，每月有3000元收入；也是这一年，小女儿考上幼儿师范学校，每月也能挣1500元；还是这一年，他通过“贫困贷款”贷了3万元，建起了一个农机维修站。虽然生意没有预想得那么好——上山砍柴的人少了，拖拉机出事故的概率也变少了——但只有在干的过程中才知道怎么干。他还琢磨着是不是可以搞个民宿或农庄？他家就在山路边，风景是极好的。他想抽空到附近镇里去搞个调查，看看别人的民宿是怎么搞的。无论怎样，总是要干起来。只有干，才有希望。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Part 10 ==&lt;br /&gt;
Xiao Jiayu&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
砂糖橘&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
在连樟村人看来，砂糖橘是一种“过去的”植物。事实上，植物由枝桠和影子共同组成——当植物的枝桠被砍断或烧毁后，它的影子却不会即刻消散，而会长久地徘徊在原来的地方。有影子的地方会弥漫着一种奇怪的香味——橘子树下便弥漫着橘子成熟时的香味。村人只要站在原来栽种橘子树的地方，便能闻到那种味道，便知道影子们还没有离去。&lt;br /&gt;
隆冬时节的英德市，天气还十分暖和。公路两边的小山坡上绿意盎然，大小果园里一片橘红色——那是清一色的砂糖橘。在你看来，砂糖橘不过是一种富含维生素C、钙、纤维质、少量蛋白质、脂肪及丰富的葡萄糖、果糖和蔗糖的水果，然而，对连樟村人来说，砂糖橘就是黄金。当橘子树缀满果实时，村民们还没有被贫困所裹挟，还充满了各种幻想。然而，它来了——黄龙病！它不是一种病，而是一把世界上最闪亮的最锋利的刀。那把刀曾在锈钝中沉睡，然而，当它陡然醒来后，发出锃亮的光，干出的事让村民们大吃一惊——它一棵一棵地将橘子树全部砍断后，又把那些树干烧毁。&lt;br /&gt;
关于砂糖橘怎么建园，怎么种植，密度多少合适，栽种后如何施肥……村民们心里一本账。每个人都有一堆关于吃橘子的经验——别把橘子上的白丝撕掉，那东西能通络化痰、顺气活血；别一天吃三个以上的橘子，对牙齿有害；吃橘子的同时不要吃萝卜，否则会诱发甲状腺肿；吃橘子时不能同时喝牛奶，否则会出现腹胀、腹痛、腹泻等症状……可惜，人们就是不知道黄龙病的厉害。一旦得上了这种病，不仅那棵树要被彻底毁掉，甚至连整片橘林也会被摧毁，一棵不留，因为黄龙病是传染的！最开始，人们发现树叶开始变黄，后来，那叶子便开始脱落，整个树冠会变得稀疏。过了一两年，整棵树便会逐渐枯死。所以，一旦发现树得了黄龙病，便要立即挖出，再集中烧毁，不能留下残桩。&lt;br /&gt;
连樟村大面积种植砂糖橘始于上世纪90年代中后期。这里产的橘子晚熟、应节、皮薄，很受城里人喜欢。显然，橘子和这个地方很是有缘——这里位于广东省的中北部，是南亚热带向中亚热带的过渡地区，入春时吹南风和偏南风，入冬时又吹北风和偏北风，形成了温暖湿润、雨量充沛、无霜期长的特点。粤北的这个位置相当奇特——不但能避开北部的寒害，还能避开南部的台风，又能承接因台风带来的阵雨，让夏秋的干旱得到缓解，极适合橘子树的成长；这里的土壤以黄壤、红壤、赤红壤为主，有机质含量丰富，自然肥力高，土壤团粒结构好，可耕作层厚，也能让橘子树长得甚欢；这里接近北方，有着便利的交通条件，而那些来自上海、浙江、河南或辽宁的水果批发商，很愿意到这里来采购。&lt;br /&gt;
最辉煌的时候，整个连江口镇曾种植过3万亩砂糖橘。那时，连樟村几乎家家户户都种砂糖橘。每年春季，橘园便开始颤抖。那些埋在土里的根系吸吮着土壤里的水分，让身躯变得湿润起来。水分在橘子树的身体里不断地循环和扩张，加上太阳那缓慢而温和的光合作用，最终，橘子树由一个青春少女变成了慵懒孕妇。到了收获季节，果园里红彤彤一片。和别的橘子相比，砂糖橘显得个头较小，像一个个红鸡蛋，但形状却不是椭圆形的，而是浑圆形的。这个袖珍小水果很让人难忘——鲜亮的红皮非常薄，极容易剥离；果肉呈金黄色，入口爽脆，汁多无渣，清甜中带着股蜂蜜味。&lt;br /&gt;
在果树成熟期时，那些小橘子闪烁着橙红光泽，芳香四溢。望着那一颗颗的小宝贝，人们止不住地陷入想入非非。从表面上看，站在树下的他们十分平静，但其实，他们的内心像大海般澎湃。橘子就是黄金，就是现钱，就是欢笑，就是明天。那个时候，村民们认为橘子树会和蓝天与白云一样，一直一直地这样存在着，一直一直地这样丰收着。然而，这个梦却有终结之时。让黄龙病到来后，橘园的世界变成了暴风雨的世界。&lt;br /&gt;
“你知道吗？我家600棵砂糖橘，曾经卖出了20万的年收入！”陆国祥现在住的砖房是2013年建起来的——当时兄弟们还没有分家，就一起凑钱建了这栋房。建房时花的20万——10万是卖砂糖橘攒下的钱，另外又借了亲戚的10万。那10亩地的600棵砂糖橘，对这个家的贡献实在是太大了——大哥的儿子和女儿读大学的钱（一个人一年3万多）都是卖橘子的钱供的。可后来，“橘子得了黄龙病，便搞不到钱了”因为，“得病后的橘子便没办法挂果”。&lt;br /&gt;
2012年是个可怕的年份。全村人的心尖都被一双无形的大手撕扯得发疼，但却一点办法都没有。人们只能眼睁睁看着树叶变黄。不出两三年，整个山坡上的橘子树全都被砍掉了。没了橘子树便没有了收入，可盖房子欠下的账还没有还。怎么办？他咬牙买了台拖拉机到山上拉木头。砍树和拉木头都很累，但一年还能挣个两三万救急。田也要耕！只要田里一没活，他便上山去砍树。就这样忙碌着，不敢有一天空闲，才算把日子过下来。他笑着说，终于等到了2016年。有了扶贫政策后，现在的日子好多了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Part 11 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
麻竹笋&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
在连樟村人看来，麻竹笋是一种“现在的”植物。虽然现在，这种植物正上演着成功者的角色，但它离真正的成功尚有一定距离。它不仅要树立起根茎的尊严，还要让它的影子也获得尊严，它的权威性才算真正地确立了起来。&lt;br /&gt;
麻竹笋又名甜竹、大绿竹、瓦坭竹，是一种国内罕见的食肉笋品种，素有“岭南山珍”之称号，被国内外老饕们誉为“第一绿色保健食品”。笋子的株高可达30公分，中空有节，叶片大，互生。毛竹笋喜欢高温多湿的天气，在30度以上的温度里会生长迅速，产量很高。&lt;br /&gt;
麻竹笋是一种食用蔬菜，可凉拌沙拉，也可煮可炖，纤维多，用途广。自明代以来，连樟村就有种植竹笋、精制笋干的习惯。麻竹笋的特点是肉厚鲜嫩，爽滑可口，无脂肪。这里的笋干曾在清朝中期已远销广州、港澳及东南亚等地。麻竹叶具有药用和食用价值，是包粽子的上好原料，可令粽子清香爽口，回味悠长，还寓意着“竹报平安”的好意头。新鲜竹笋的颜色呈淡黄色而不是乳白色，吃在口中十分爽脆。笋干最好用淘米水熬煮后浸泡一天，再用来炖猪肉或鸡肉。当笋干浸染上肉味，口感会格外肥美而滋润。&lt;br /&gt;
麻竹笋含有一种白色的含氮物质，它让笋子具有一种独特的清香，能甘寒通利，促进肠胃蠕动，使粪便变软，具有开胃和促进消化的作用；麻竹笋还具有低糖低脂的特点，富含植物纤维，可降低体内多余脂肪，消痰化瘀；麻竹笋内的植物蛋白、维生素及微量元素的含量也很高，可增强机体免疫功能，提高抗病能力。对于生活在城市里的上班族来说，工作和生活都很紧张，很容易造成压力性便秘。若每周能吃上两次麻竹笋，对消化、吸收、通便都有促进作用；而在过年过节时吃麻竹笋，则寓意身体健康，生活像竹子一样节节高。&lt;br /&gt;
笋是节状生长的，买笋时要看节与节之间的距离——距离越近越紧密，笋肉就越细腻，吃起来味道就越好。买笋时还要看笋的形状——上部大而底部较小的笋比较好，这样的笋壳少而笋肉多。把笋剥开后，笋肉越嫩白，吃起来便越脆；绿色的笋肉，吃起来会感觉很涩。&lt;br /&gt;
晒干的麻竹笋有种酸味。那味道在连樟村人闻起来，根本算不上什么。然而，对一个村外人来说，那酸味十分巨大而且明显。这便让村外人皱起眉头——难道是连樟村人的嗅觉太粗陋？然而，当你在村里吃了鲜竹笋炒肉片，又吃了竹笋干炖肉后，便知道村里人的舌头非但没有钝化，反而相当灵敏。他们知道麻竹笋好吃，还知道有些麻竹笋是从镇里批发到村里来的，根本不是村里人自己晒的。&lt;br /&gt;
陆国祥说：“刚砍笋的时候浑身发痒，但是做惯了，也就慢慢习惯了。”一条笋有50斤重，把皮剥掉后最多只剩下10斤。2019年，一斤麻竹笋能卖到8毛钱，比上一年的价格高了3毛。砍笋是个辛苦活，笋子叶上有茸毛，会让人浑身发痒。当麻竹笋长到1.2米至1.5米时，便可以砍了。用刀一剁，再用手一掰，将砍倒的笋垒成一堆，再搬到山下去。老笋难砍，要砍好几刀；嫩笋只需一刀，便可以掰断。他一天能砍笋600多斤，再用拖拉机拉下山。他心里明明白白——砂糖橘是彻底完蛋了，现在只能靠麻竹笋。2017年，他咬着牙花了4000元，雇挖掘机开出条山路。以前笋全靠人的肩膀往下担，现在，把笋往拖拉机车斗里一放，便突突突地运下了山。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Part 12 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
化肥&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
陆国祥天天进山，一干就是一天——他不是去砍笋，而是去挖坑。有些邻居便窃窃私语——他真是傻啊！原来，他先在麻竹笋的根边挖一个坑，再一点点把化肥埋进去。这样一棵笋一棵笋地挖过去，腰累得发酸，晚上躺在床上怎么都撑不直。他不想把化肥往山里一撒就不管了。“山里雨多啊！”只要下上一场雨，那些化肥就会一下子被冲掉——“几千块钱就一下子被冲掉了啊”。他把眼睛瞪圆：“政府的钱也是钱啊！”&lt;br /&gt;
说起麻竹笋，他如数家珍。一遍又一遍，他把自己的笋早都数得清清楚楚——全部有1500棵！这些笋是十几年前就种下的，后来又补种了一些。砂糖橘得病后，政府便鼓励大家种笋，还给予补助。2017年，扶贫工作队给他家帮扶了2000多元的化肥；2018年，又帮扶了4500元的。邻居们犯懒，拿着化肥往山里一撒就算完事。“那根本就是天女散花，不起作用的啊！”他可不愿这么干。那半个月的时间，他天天上山挖坑，再把化肥一点点埋进去。说起那些来送化肥的扶贫干部，他咧开嘴唇笑了起来。他说他懂他们的心思——“如果我们挣到钱，他们就开心了啊。”&lt;br /&gt;
大山无言，四季循环。这个男人是在万物丛生的乡野里，懂得了付出与收获是成正比的。人是不能骗地的，人也不能骗山。人只有把自己的身子伏下去，让汗滴洒在泥土里，那片地才能长出果实。人不需要对造物主创造出的这个世界表示惊叹——大山从不惊叹头顶的天空为何如此湛蓝，小溪也从不惊叹流水声为何是重叠的，蝴蝶们也不为翅膀上的黑色或黄色感到惊叹。一切都在一个既定的程序中安然地运转着。所以，人也无需惊叹自己何以是这等模样，他只需努力劳作，自然会获得想要的一切。&lt;br /&gt;
进山干活很是辛苦——蚊虫叮，空气闷，额头上的汗珠凝成珍珠，浑身的肌肉酸痛得像要从骨头上脱离下来。可是，他的心里是美滋滋的。晚上下山时，他看到头顶上已经有了月光。那月光，对世间所有的一切都很公平——不仅把明亮给了小溪，给了树叶，给了山路，还给了他的肩膀。他弯腰在溪水里洗净手脚，洗净脸上的泥污和汗渍，慢慢地朝村子走去。他像一把剑，在劳动中被锈蚀了，但在归家的路途中，溪水和月光又让他变得清爽发亮。&lt;br /&gt;
陆国祥在很小的时候，便知道自己的家里是穷的。除了父母这两个劳动力外，5个孩子都是张着嘴等吃饭的家伙，帮不上什么忙。村子被大山包围着，能挣钱的门路实在有限，所以，父母整日都为孩子们吃些啥而发愁。就在那间泥土屋中，一家人围坐在一起，“不是喝粥就是吃木薯”。他的声音哽咽起来：“别说吃肉，就连白米饭，一周也最多只能吃上一次！”&lt;br /&gt;
在那间堆满杂物的库房里，他打开一个鼓囊囊的袋子，从里面抓起一把白色碎屑给你看——那模样实在像是木头渣滓——“我们以前只能吃这种木薯，可现在，这东西都是拿来养鸡的。”“不，木薯就是木薯，和番薯完全不一样。”他认真地解释着。原来，木薯是一种多年生亚灌木，又称树薯、木番薯，起源于热带美洲，有4000年的栽种历史。中国于19世纪20年代引种栽培了这种植物，主要分布在淮河、秦岭一线及长江流域以南，以广东和广西栽培面积最大；而番薯又叫红薯、山芋和地瓜，产自南美洲，于16世纪末传入中国。如今，除了青藏高原外，中国的大江南北，皆有番薯的足迹。&lt;br /&gt;
在一座村庄里，房子可不仅仅只是一个建筑物，一个可以栖身的地方，它还是财富的象征，能力的展现。现在，陆国祥一家住的是砖房，虽然没有装修，但和土房子到底不一样——安全、宽敞、干燥！屋里摆着电视、音响、冰箱、电饭煲和消毒柜，有单独的卫生间和厨房。灶台甚为硕大，有三眼火。曾经的那栋土房子，根本就是男主人的噩梦。每当有人给他介绍对象时，他的心都砰然跃动着。然而，等那些女子来到他家，看到那栋满身裂着皱纹的房子后，整个人便凝固成一尊雕塑。其实，她们站在房子面前的时间很短，然而，对这个男人来说，那段时间真是“一秒等于一万年”。 他知道那些女子已进入想象状态——当她们作为女主人推开那扇木门后，能否与那个空间里的一切和谐相处呢？不。她们的答案是否定的。于是，当她们转过身来，脸上浮出充满歉意的微笑时，这个男人便明白了——相亲再一次失败。&lt;br /&gt;
2010年7月1日，他领了结婚证。老婆叫陆海鱼，出生于1983年。那女子长着一头浓黑的短发，皮肤泛黄，圆脸上有两道粗黑，单眼皮下是高鼻梁和薄嘴唇，看起来周周正正。丈夫笑嘻嘻地说：“她原本是一条海里的鱼，在我的家里受委屈喽。”老婆听到这话后，在嘴角弯起一个好看的笑容。在这对夫妻间，有着一种无言的默契。妻子看着丈夫时，眼神里充满了理解和爱恋。你以为他们是自由恋爱后结婚的，但其实，他们“从认识到结婚不到10天。”那个时候，他已经42岁了。当陆海鱼的小姨给他介绍对象时，他很快就点了头。首先，他相信小姨不会骗他；其次，“我的年龄太大了，没什么好挑的。”&lt;br /&gt;
人到中年才娶上老婆，并不是说他以前不想找对象。事实上，“我从二十几岁就开始找对象，年年都在找，但一直没有找到合适的。”“合适”是个非常奇怪的状态——在非常短的时间里，男女双方互相揣测着，看对方是否和自己幻想中的那个人一模一样。当发现对方不像自己所期待的那样时，只需要一秒钟。每年都相亲，次次都失败……这耻辱的经历让他逐渐地清醒了过来。&lt;br /&gt;
陆海鱼的小姨在最初向他介绍时说得明明白白——女方患有小儿麻痹，手有些不灵便。于是，他见到了那个女子：身量适中，五官端正，嘴角挂着腼腆的笑容。他很快便点了头——这世界留给他的选择机会并不多。婚礼非常简单——彩礼6000元，摆酒8000元。婚后他发现，老婆只能干些轻微的家务活，做不了地里的重活。有时，甚至有些简单的家务活对她都是难事——将茶壶里的开水往暖瓶倒的时候，她会因为对不准瓶口而烫伤自己的脚。但老婆性格温顺，从来都是他说她听，于是，日子也就平平淡淡地过了下去。&lt;br /&gt;
砂糖橘生病后，他将全部的希望都放在了麻竹笋上。他认真地把化肥埋在每一棵竹笋的根上——他不是在埋化肥，而是在埋希望啊！他知道自己一点一点挖坑的模样，显得十分笨拙；他也知道邻居们在背后怎样地嘲笑他。然而，他还是坚持上山，一天又一天。他观察着那些笋子的叶片，就像观察自己孩子的头发。当那些小小的颗粒在泥土里溶解后，叶片便会发生变化。有时，他挖坑挖得时间太长了，以致一起身，便会感觉头晕目眩，整个人要栽倒。他赶忙把一只手放在额前遮住阳光，深深地喘上几口气，才满满地恢复正常。他慢慢地打量着目光所及的竹林——这一片属于他的竹林——他好像已经看到了未来的自己，正举起刀砍向那些竹笋。那一颗颗竹笋被抬进拖拉机的车斗中，被拉到了麻竹笋加工厂。&lt;br /&gt;
不砍笋的时候，他便到外面打零工。他有一台拖拉机，他的驾驶技术还不错。他可以帮别人运木头和运沙土——如果是自己包油，一天干8小时的工钱是350元。除去50元油费和机器磨损的费用外，一天能挣200元。这个活干起来也很辛苦——整天坐在拖拉机上，不是上山就是下山。山路崎岖，要格外小心才行——在这个小村里，因拖拉机翻车而造成身体残疾乃至毙命的事，并不少见。他也知道危险，但还是毅然决然地出了门。“只要有活就一定要干，不干不行啊！”现在，他是3个孩子的父亲——大儿子11岁，大女儿8岁，小女儿6岁。过去年代，他的父母为孩子们吃饭而发愁；而现在，他为孩子们的上学而发愁。然而，他即刻便发出感慨：“从2016年开始的助学补助，真是一场及时雨啊！”现在，他的大儿子和大女儿每年每个人都能有3000元的生活补助，上学的难题算是彻底解决了。&lt;br /&gt;
他的老母亲名叫陆四妹，已是87岁高龄的老人，但身子骨还很硬朗。听到屋子里有人说话，便踱步进来，安静地坐在椅子上。这个老太太顶着一头雪白的银发，缺牙的嘴角弯起，在脸上挂出一个慈祥的笑容。你惊诧于那些皱纹——横纹从额头处向下，竖纹从下巴处向上，在太阳穴处扭结成一个麻团，而手上的皱纹像一缕缕刀痕。你向老人家问好，而她则频频点头。听说她现在还能自己做饭吃时，你惊得目瞪口呆，手里的钢笔简直要掉在了地上——唉！城里的医疗条件那么好，可有些人活到了六七十岁，也便撒手人寰。而这个老人家，居然还能做饭！&lt;br /&gt;
陆国祥在连江口镇吃过鹰嘴桃后，发现那桃子不仅好吃，而且一斤还能卖到十几元，便在心里盘算起来——如果自己种得好，能卖到七八元也是好的。说干就干！他花了3000元，从河源市买了450棵鹰嘴桃树苗，还向卖苗人咨询了种植方法。2019年，他种了10亩地的鹰嘴桃。他总是兴冲冲地去地里除草和浇水，盼望着在3年后能有好收成。“种桃子树就像养个小孩啊，要做长远规划。”他相信自己能种成鹰嘴桃——此前，他家的砂糖橘有过连续丰收10年的记录。最高产的那一年，还卖出了20万的好价格啊。“真的！整棵树都挂满了果啊！”他记得自己曾创造出的辉煌，就像所有的蒙古人都记得成吉思汗一样。&lt;br /&gt;
现在，他满脑子都在想怎么挣钱，怎么把穷帽子甩得远远的。他知道，村里的那些扶贫干部们，正“想尽一切办法让我们的生活好起来啊”。最近，村里安排他当巡山员，每个月有3000元的收入，他干得相当认真。这个活不仅要巡山，还要巡河。每天，他一大早就出了门——看看有没有人在山里生火，有没有人在河里挖沙。一旦进入大山，他的眼睛就变得像鸟儿一样敏锐；一旦来到河边，他的身体就变得像鱼儿一样顺溜。他在这个村子里出生，虽然也在这里吃过苦受过累，然而，他却真心实意地爱着这个地方；这种爱，胜过爱世界上任何一个别的地方。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Part 13 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
木材加工厂&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
你来到木材加工厂，好像进入到一个大音响的内部，耳膜被一阵阵轰隆隆的噪音所切割。然而，那两个正在锯木头的年轻男子，却好像带了耳塞般什么都听不见。一根粗壮的原木被摆在案子上，被一个人推上了转动的锯齿。随着哧哧声，那木头在被运送到对面去的时候，侧面已被笔直地切割下一缕；当它被再次推回来时，身体的另一部分也分离开了一缕。于是，就在这推来送去间，它由一根圆滚滚的木头变成了一堆细长的木条。另外的两个人——一个是老年男子，另一个中年女人——正在装订木头。他们也像是戴了耳塞，根本听不见任何噪音。他们将木头放在一个长条状机器里收拢成束，用榔头将木头敲打整齐，再用铁丝和塑料绳捆扎起来。空气里飘满了木头的碎屑，而这些碎屑在阳光下闪闪光芒，像是噪音的好兄弟。&lt;br /&gt;
这是一幅艺术家创作的油画——画面中的两个男人正在推拉原木，另外的一男一女正在捆扎木条。线条是画面中最为重要的元素——脊背的线条，手臂的线条，木头的线条和切割机的线条。你感觉那艺术家在摸索这些线条时内心充满欣喜——他让线条沉浸在阳光的照射中，充满了丰富的表现力。那些闪亮的线条格外流畅，充满了欣慰。劳动是艰苦的，但同时，劳动也是欣慰的。那些木头就是从侧旁的大山里砍下来的。在如此近的距离中，木头已变成了木条。&lt;br /&gt;
你走进了这幅画面，内心充满了奇异的感动。你感觉那被切割下来的木头的糙皮，就是生活——是的，生活不是提拉米苏蛋糕，而是像这糙皮一样的东西！每一根木头都那样粗犷，都那样赤裸裸，都那样刚劲有力。这些木头就是一切事物的原初状态。这些木头，曾经是一根比人的手指还细的树苗。它们在大山里孤独地长大。每一个白天和黑夜，它们都用力张开自己的叶片，吸纳着所有的阳光、水分和养料。它们按自己的遗传基因生长着，最终，长成了像父母那般的模样。它们是大山真正的儿子。它们懂得溪水，了解蝴蝶，热爱微风。&lt;br /&gt;
一棵树被砍倒后的命运，就像一个女子出嫁后的命运。木头要变成桌子腿或天花板，根本不以它的意志为转移。然而在骨子里，它还是那棵树，那棵山上的树。木材加工场就是木头的婚礼现场——在剧烈的嬗变中，木头变成了另一种连自己都认不出的事物，走上了另一条前途未知的道路。于是，这幅画面里又飘荡着一种空灵的叹息。当这些大树被分化成一小块一小块时，一种新的东西诞生了——优雅和文明。&lt;br /&gt;
2016年，村里进行土地整合后，邓春活家的蔬菜大棚每年能有2300元的分红，两亩地出租后每年有2000元的租金，儿子也领到了一年3000元的生活补助，日子明显比以往好过许多。然而，单靠这些还不够。一咬牙，她便来到了木器加工厂打杂工——丈夫去世后，家里只剩下她一个劳动力，女儿还在上大学，她怎能不心焦？&lt;br /&gt;
木器加工厂让这个女人看到了很多真相——当女人没有依靠后的真相。一旦进入到这个轰隆隆的世界，女人便要集中起自己的全部精神，瞪大眼睛，屏住呼吸，心跳砰砰地开始工作。在这里，最厉害的主角就是那部切割机。一切都因它而诞生，因它而旋转，因它而分解。它是一颗身上冒着火苗的小星球，好像永远都不会熄灭；它让这个空间里充斥着大量的粉尘。那些粉尘在金色阳光的照耀下，像降落伞般肆意漂浮，散发着呛人的辛辣味，像厨房里打翻了装辣椒面的瓶子；它让这里像一个巨人的心脏，总是发出骇人的轰隆声，一刻也不停歇。&lt;br /&gt;
邓春活进入加工厂后的第一天便明白了——自己犯下了一个可怕的错误。然而，纠正这错误已经太迟了。在粉尘折磨着鼻孔，噪音摧残着耳膜的状态下，她的双手配合着双脚，不断地搬动木头，捆扎木头，运送木头。那些木头上到处都是毛刺，让手掌被扎得鲜血横流。在加工厂干完活后回到家，这女人像是喝醉了般将肉身摔在床上后，一点都不想动弹。她将全部的能量都释放了出来后，整个身子变得软绵绵的，疲乏无力。然而，她却不能讨厌那些木头。村里所有的人都知道，因为山路弯弯，阻碍了他们与外界的联系，所以，在家门口能挣上钱的工作非常少；所以，粉尘是小事，噪音也是小事，划破手掌更是小事……只要每个月能领到2000元的工资，她便心满意足了。&lt;br /&gt;
这就是村民和大山的关系。当他们诞生在大山深处时，并不了解这种关系的可怕性——他们依赖大山而生存，但大山有时候却会反过来吞噬他们。丈夫开着拖拉机从山路上突突而下时，大山陡然间发了怒——它不愿听男人作任何解释，便奋力地掀翻了他的车。而那个女人，像是为了报复大山般，最终来到了木材加工厂——这个专门肢解大山孩子的地方——工作。在这个空间里，木头无所不在，无处不是。这里的木头是大树的尸体。现在，这个女人整日整日地观察着那些木头。她在这个空间里观察的时间越久，便越觉得自己孤立无援。她不断地给自己打气，让自己挺住，不要倒下去。现在，她要把自己锻炼得像一根顶梁柱，才能将家里的那栋屋子撑起来。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Part 14 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
厨房&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
那女人挑着担子从山上走下来时，让人看着着实心疼。虽然她戴着顶草帽，可那不到1.6米的个头实在袖珍，让肩膀上的担筐显得格外沉重。然而，她的身体里像是安装了个发电机，能让她一直一直地往前走。筐子里的麻竹笋像一堆小炮弹，一个个都雄赳赳气昂昂，像是放在炮筒里就能飞射出去，将田野炸开个洞。那些绿色小炮弹一个挨一个，让筐子的重量愈发沉重，让担筐子的女人愈发蹒跚。但那个体型瘦小的女人却异常自尊，将每一步都踏得格外稳当。看得出来，她对维护尊严这件事非常敏感。她就这样一步一步地走了下来——从崎岖的山路上，一步步挪到了村子里面。碰到她的人都在揣测筐子里的东西有多重——至少100斤以上吧？差不多有120斤了吧？嗯，应该有130斤了？&lt;br /&gt;
到2019年时，邓春活已年满50岁。她虽然身量不高，皮肤黝黑，但却看着异常健康。她的短发里已有了白丝，嘴角边也有了皱纹，但一笑起来，右侧脸颊上的一颗小酒窝，让她还保持着少女般的羞涩。她的五官看着十分顺眼：淡淡的眉毛，细长的眼睛，抿起的嘴角挂着一缕倔强。她的双手看起来比脸庞更加沧桑：那是一双整日劳作的手掌。&lt;br /&gt;
在这个女人的生命里，有3个年份是最为重要的——1995年：女儿出生；2002年：儿子出生；2013年：丈夫去世。出生于贫寒之家的她，在8姐妹中排行老五，只读了小学4年级后便辍学回家。经人介绍，她在26岁时嫁到连樟村，丈夫那时是31岁。“结婚时只有一间屋，一张睡觉的床，一张小桌子。”她叹息着说，“那时候做饭是大灶，烧的是柴。”1999年村里第二轮分田时，她家4口人共分到2亩地。她种了花生和水稻后，一年都忙忙碌碌十分辛劳，然而，却“有的吃，没得卖”——地里的收成能吃饱肚子，但手上却没有余钱。&lt;br /&gt;
日子虽然过得紧巴巴，但两口子还是努力攒钱。最终，在2005年时，他们盖起了一栋楼房——地上铺了瓷砖，客厅里摆上了木质茶几和沙发，卧室里放上了木床和衣柜。盖房子时还借了1万块的外债，但老房子实在太旧，不盖不行。然而，开着拖拉机去拉木头的丈夫翻车后，这座屋子便像是被抽掉了大梁。&lt;br /&gt;
大山上长着一片又一片的树林。为了砍伐那些木头，人们顺着羊肠小道进入山的内部。那些小道崎岖而颠簸。有时候，道路像铺了红地毯，显得格外友好；有时候，那道路化身为一把闪光的利剑，显得格外狰狞。丈夫并不是没有感受到那利剑的可怕，但他还是迎着锋芒向前走去。然而，山路上到底发生了什么，他来不及向妻子讲述，便永远地闭上了眼睛。当女人看到男人那既可怕又可怜的样子时，感觉一阵剧痛弥漫全身。丈夫的影子在半空中注视着妻子在嚎啕大哭，虽然忧心忡忡但却无能为力。对于别人，这是个茶余饭后的小事；然而对于这个家，这是个历史上的决定性事件。&lt;br /&gt;
此后，矮个子女人便经常跑到山坡上去抹眼泪——她心里的仇怨实在淤积得太多。别人家的砂糖橘，已经卖了不少钱；可她家的树才挂了两年果，就得了黄龙病。没办法，只能把树连根挖掉。挖树的时候，她像在手术台上做手术，但却又没有打麻药，整个身子发烫发抖。她感觉那些被砍断的树枝，就是她的胳膊和大腿。那是可怕的2012年。那个时候的她，认为自己已达到了伤心欲绝的顶点；然而，第二年，她又迎来了更大的灾难！丈夫离去时她哭得昏天黑地，感觉自己被截肢掉胳膊和大腿后，连心脏也整个儿被活生生摘去了。&lt;br /&gt;
丈夫的肉身虽然已不存在，但他的影子依旧徘徊在屋里。那影子总是舍不得，放不下，总渴望能给家里帮点什么忙。妻子能强烈地感受到那影子的存在，所以，她一点也不敢懈怠，总是忙前忙后地干着活。有朝一日，当她的影子和丈夫的影子相遇时，她要对他做一个全面的交代。然而现在，当她一个人撑起这个家时，感觉肩头的担子实在是太重了。现在，每一天的时间都好像特别得长，每一分钱都好像特别难挣。每日凌晨，当她一觉醒来睁开眼睛后，虽然觉得疲惫并没有一丝消退，但还是急忙忙地开始了劳作。&lt;br /&gt;
2014年，女儿考上了广东技术师范学院。然而，这样一件好事却让母亲为了难——到广州读大学，每年的学杂费需要2万多；而儿子在读中学，学费也要1万多。她瘫在床上左思右想，最后，还是挣扎着出了门。她咬着牙借了4万多的外债，为了让孩子们能继续求学。然而，从此，她便成了有债的人。这样的人走路时，影子不像云雀，也不像燕子，而像蜗牛。那蜗牛每往前踱一步，都显得艰涩异常。2015年的某一天，她朝镜子里一望，发现黑发里掺杂上了很多银丝。&lt;br /&gt;
她的日子是从2016年开始变好的——这一年，国家的精准扶贫政策开始实施。到2018年时，她甚至有了底气，勇敢地承包了10亩山地——原来，是扶贫干部们给了她“支持”。“好啊！好啊！”看着那一捆捆小树苗和一袋袋鼓囊囊的化肥，她笑得合不拢嘴，右侧脸颊上的酒窝也变得更深了。在要不要“承包山地”这件事上，她一直犹豫不决——树苗和化肥的投入至少要1万块，而她是个女人，要单独养家，每一分钱的投入都要谨慎再谨慎！现在，有了这些“支持”，她变得笃定起来。在承包合同上签字时，她的手并没有颤抖。“这一包，就是25年啊！”她的眼睛陡然间变得明亮起来，像手电筒换上了新电池。&lt;br /&gt;
麻竹笋的收获期在每年的6月到9月间，而这段时间，也是她最繁忙的时间。“一有时间我就去山上拔草和砍笋，一有时间我就去。”砍笋是个辛苦活——单是走进山里，便需要半个多小时；而将那些又长又重的大炮弹砍下来，装在筐子里担回来，便既需要体力，又需要耐心。每一颗麻竹笋都差不多有2米高，叶片宽阔而肥大，在风中刷啦啦地响。整个夏天，这些笋子都在生长着，一刻也不停歇。在砍笋时，她能闻到一股混合着青草、溪水和泥土的香味。2019年，她的笋卖了2400元，但她并不灰心——到2020年，笋的收入至少在1万元以上。她扳着指头算了一笔细账——2018年时，一斤笋的价格是4.5角；2019年，已涨到了9角，那么2020年呢？她的嘴角弯成了月亮。&lt;br /&gt;
2019年时，当扶贫干部介绍她到村委会工作时，她爽快地答应了。每个月有2600元的收入，虽然听着很不错，但干起来也不轻松——每天早晨6点上班，给20多个人准备早饭。上午时，要把两层半的房间全部打扫干净。午饭和晚饭是重头戏，要荤素搭配，有菜有汤。午饭后她会步行回家，稍作休息；之后，再返回来做晚饭。等将全部碗筷都收拾完毕后，天色早已浓黑。等她回到家洗洗涮涮后，便倒头就睡。她常常一夜无梦到天明，睁眼后又即刻出门去干活。&lt;br /&gt;
做饭是她的看家本领，她早已练得十分熟稔，可是，在家里做饭，不需要卡着时间点，而在村委会做饭，则要有时间意识。一进厨房，戴上围裙和袖套，这个女人即刻变成了这间屋子的女王。所有的锅碗瓢盆、煤气灶电饭煲，都成了她的士兵。她先在脑子里勾勒出一张作战图，继而便手脚勤快地实施了起来——先用电饭煲把米饭煮上，再将青菜切成块，泡在红色水桶中；又用力剁鸡，将鸡块用盐和花椒腌上；再切姜和剁葱，准备烧菜时使用。&lt;br /&gt;
厨房是一个让她忘记伤痛的地方，也是一个让她感觉自己有用的地方。出现在厨房里的那些大米、黄豆、花生和鸡鸭，都是她非常熟悉的食材。当她的指尖抚摸过那些东西时，她将自己无限的深情也传递了出去。她爱这些东西——这是一种最纯粹的人类的同情心；而那些食材，也坦然地接受了她的爱意。最终，它们变成了热气腾腾的佳肴，完成了自己的蝶变。&lt;br /&gt;
离开厨房的时候，她总觉得自己活得很艰难，然而，一旦进入到这个空间后，她又觉得比自己更艰难的，是手下的这些植物和动物。当丈夫离开的那个瞬刻，她以为自己完全丧失了热爱的能力。然而，当她进入到厨房后，脑袋里会自动编排出葱、姜、蒜、大米和鸡肉的位置，于是，她知道自己的热爱能力又回来了。最重要的一点是——厨房里有火！那火光让她感受到活着是那样得温暖。这温暖让她的思路不会总徘徊在黑暗而寒冷的区域——她曾在那里挣扎了很久。当丈夫离世后，她觉得自己像陷入了沼泽地，一直在苦苦地挣扎着。那段时间，她的目光变得呆滞，手脚变得僵硬，整个灵魂像是脱离开肉体已从窗户里飞出去。然而，绝望、悲哀和痛苦并没有压倒她，她还是挺了过来。当她来到了厨房——这个有火光的地方——重新进入到母亲的角色中时，她变得有了自信。&lt;br /&gt;
随着时间的推移，她体会到了一种忙碌中的快乐。在这种快乐中，她的日子过得比往常要更加充实。在经历了黄龙病和车祸后，她以为自己根本没法活过下去，可谁能想到，峰回路转，日子会变成今天这般模样。现在，她容光焕发，神采奕奕，像一朵盛开的鲜花。2018年，女儿大学毕业后，在广州的一家贸易公司工作，每个月有5000多的薪水。在女儿的帮助下，她已彻底还清外债且略有盈余。一切都变得美好起来。她用力地挥舞着锅铲，嘴角挂着微笑。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Part 15 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
糍粑&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
做糍粑很费周折——先把大米和糯米洗净，在水里浸泡10个小时以上，再装入大碗后蒸15分钟；将热米倒入厚底锅中，用擀面杖使劲捣，捣到看不见米粒为止（或放在石槽里用石锤捣）；让捣好的糯米团滚上花生、芝麻和白糖混合的蘸料即可。做糍粑是个体力活——熟糯米一定要捣到看不见米粒才更粘糯。花生和芝麻也要打得碎一点才好吃。&lt;br /&gt;
那一次，陆永门看到爷爷把一碗糍粑偷偷递给堂孙后，这个18岁的女生便很不高兴。当她嘀咕着“爸妈在地里干活，还没吃到糍粑”时，爷爷威严的脸庞上堆起了乌云。当他瞪起双眼，将两道剑一般的目光射向女孩时，听到对方发出一声锐利的尖叫。那目光实在太过凌厉，以致让那女孩的身心都被分离开。“我疯了！”&lt;br /&gt;
当你看着那个已不再是女孩的女人时，惊讶于那种腔调中的欢快，那里几乎没有一丝愁绪——“我疯了”。一碗糍粑就这样改变了她的命运。现在，作为中年妇女和有着长期疾病史的她，在回忆自己的前半生时，将注意力定格在那碗糍粑上！在陆永门看来，糍粑不仅仅是熟米碾碎后，蘸上花生、芝麻和白糖的一种糕点，糍粑的味道也不仅仅是香、甜、粘、糯。不！糍粑是简朴生活里最美味的调剂品，它的味道像火焰一般绚丽。咀嚼糍粑时，心里会升腾起一股难言的快感，而那种绵软香甜的味道，会反复地出现在她的脑海中。&lt;br /&gt;
你难以想象，当18岁的陆永门在“疯了”之后，会经常想起“糍粑”这个词！怨就怨那糍粑实在太美味，而那种味道又在她的记忆里太过深刻。当某种感受超越了某个临界点后，它便像河水漫溢过堤坝，一切都变得肆意汪洋起来。于是，她说，“我疯了”。&lt;br /&gt;
整个世界就这样崩溃了。原本，人们以为只有在遇到特殊情况下，人才会发疯——被闪电或春雷击中——怎么可能会是一碗糍粑？那女孩疯了后会胡言乱语，张嘴骂人，浑身打摆子，喘着粗气。她像是被另一个人附了体，浑身都充满了破坏的能量。她本来是个健壮而美丽的女子，然而一瞬间，她变成了一个有手有脚的母兽。整个夜晚，她都瞪着闪闪发光的眼睛难以入睡。她在等待什么呢？谁也不清楚。然而，她就那样瞪着眼睛，一个小时一个小时地等待着。她的头脑混乱至极，神志模糊，虽疲惫不堪，但却无法陷入睡眠。那时候，她的嘴唇一次次咀嚼着一个词——糍粑！糍粑！糍粑！&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
欢乐&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
那一天，陆永门正在山上砍麻竹笋。突然，她的手一抖，虎口出了血。这意外让她心里一紧，觉得要出什么事，而且，这件事一定和钱有关——手都出血了啊！果然，一回家，她就看到了那副可恶的画面：十一只鸭子摆放在门口，模样整整齐齐，但却都直挺挺的。鸭子是被她家的狗咬死的，所以鸭子的主人们就把冤屈发泄在了她家门口。邻居们毫不客气——说一只鸭子要赔一百元。他们还用手机拍了照，说不赔钱就让村委会的人来处理。她听了浑身发抖——市场上买只活鸭也不过50元啊！可是没办法，谁让咱家的狗不争气。赔！她拿出了11张100元的票子后，便把狗拴了起来。&lt;br /&gt;
她的心里十分难受——她难受的不仅仅是11张100元，还有那些风凉话。知道她拿到了低保金后，有些邻居便很不舒服，开始说起闲言碎语来——“他家风一吹钱就有了”“他家进医院不害怕的”。 陆永门直着嗓门喊：“他们不知道进医院的滋味，其实并不好受啊。”她家被评为低保户后，一个人一个月能补助251元。她和丈夫的残疾补助有770元，孩子上学一年可获得生活补助3000元。现在，她家的日子不再紧巴巴，甚至还有了点小存款。&lt;br /&gt;
40岁出头的她脸色发黑，肚腩凸起，腿粗手肿。她穿着件灰色的短袖T恤衫，深蓝色的长裤，粉红拖鞋。她有着一头浓密的黑色短发，总是一说一笑，很是快活的模样。虽然她说话的声音很洪亮，但说上两句就有些气喘，因为她的身体是虚的。然而，她更重要的问题不在肉体上，而在精神上。她洪亮地宣布着这个结论——“我有精神病！”医生的诊断更为专业——“精神分裂”。她会突然间倒地，丧失意识，继而伴有痉挛和尖叫，以致面色铁青，口吐白沫，瞳孔散大，浑身抽搐。医生说“这种病的发作没有规律，但要在生活中特别留意，千万不要诱发它。”如果感冒发热，或吃了刺激性及热性的食物后，会让身体不舒适，会引发病情的爆发。医生告诫她不能吃牛肉和羊肉，也不能吃辛辣的东西。&lt;br /&gt;
20岁时，她到深圳去打工，在罗湖区的一户人家里当保姆。那个时候，她以为吃了药后病情就会被控制住。然而，不到一个月，不知是因为吃了什么不好的东西，再次诱使她的病情发作。从深圳返回村里，她又去医院看病。在吃了一个多月的药后，才算控制住。之后，家人不让她出门打工，而只是放牛。第一次结婚时，她22岁。第二年，她生下了儿子。但是，在她29岁时，丈夫因失足落水而去世。当一年，那男人才41岁。&lt;br /&gt;
第二次结婚时，她嫁给了邓新建。当别人给她介绍这个男人时，她并没有嫌弃对方的耳朵是聋的。“是我追他的！”她乐呵呵地这样宣布。这是个体体面面的男人，身量适中，体格健壮，头发浓黑，五官端正，嘴唇上有一抹淡淡的胡须。他穿着件黄色的短袖T恤衫和蓝色牛仔裤，显得相当潇洒。然而，他家的条件很是一般——虽然也有山地，但却没什么存款，所以找老婆很困难。她不嫌弃他，反而觉得这个男人心肠软，是个好人。她在和你讲话的时候，丈夫就坐在旁边安静地凝视着——他完全信任她。显然，再婚后的她对日子相当满意。第二年，她生下了女儿。到2019年时，女儿已是12岁的小学六年级学生。她慨叹女儿“读书一般”，说孩子“总是为怎么样做作业而发愁”“她英语还不错，可数学不太好”。现在，她的大儿子已20岁出头，在外面打工，给别人安装防盗门。&lt;br /&gt;
2018年，她砍树挣了1万多元，砍笋又挣了2700元。2019年，她的日子虽然也能过得去，但还谈不上富裕。夏天时，家里买了床薄被子，她和丈夫便争着盖——“哎呀，只有一床哦！”丈夫原本就耳聋，可是在2014年时，他还出了一次交通事故——被摩托车撞到半空又跌落了下来。拉到英德医院去抢救时，整个面部都扭曲了，鼻孔裂开，胃也穿了孔。虽然对方赔了4000元，但他们自己也掏不少医药费。她家有8分地，骑摩托车半小时便可到达。以前地里种的是红薯，现在种的是水稻。她得意地说：“我在10月底之前就已经收割完稻子了，我怕下大雨后收不了。”现在，她的身体依旧不好，经常会失眠。有时，她从晚上11点到早上5点都睡不着。到了5点半，丈夫叫她起床，说准备下地了，可她其实只睡了半个小时。因为吃药多，她的手和脚都发肿，有时浑身还会发痒。她的老公除了耳聋外，还有心脏病和胃病。&lt;br /&gt;
她兴致勃勃地邀你去参观她父母的房子——“就在旁边哦！”那是一栋砖房，刷了白颜色，钢筋铁门上挂着“家和万事兴”的小牌匾。推门而入，客厅的地面上抹了水泥，墙上刷了石灰，但墙皮的颜色有些发黄。卧室里挂着白色蚊帐，钢管上掉挂着各类衣服。厨房里的灶台很大，有三眼火。侧旁的木桌上，有一个煤气灶。客厅里摆放着木沙发、木茶几、电视和冰箱。显然，这是连樟村里，最普通最常态的居家模样。&lt;br /&gt;
她兴致勃勃地带你去参观她出生时的房子。那是一栋泥土屋。在虚掩的木门两侧，贴着红底黑字的对联；门旁是一堆整整齐齐的木柴。推门而入，你即刻被昏暗所包围，感觉屋里的一切都是黑乎乎的。她说除了奶奶在这里做饭外，现在这老屋已废弃不用了。那个灶房显得相当逼仄，而那个小灶台里居然还烧着柴。红黄的光芒泄漏了出来，让这个洞黑的空间有了一星亮光。&lt;br /&gt;
她的奶奶已经96岁了！她正在做饭！你简直被惊呆了，整个人都僵硬成了雕塑。那个老奶奶试图将搪瓷缸坐进电饭煲里。她走路时整个身子都颤颤巍巍的，像是即刻就要摔倒，然而，她又将自己稳住，还娴熟地将电饭煲的盖子扣好，又转动按钮设置了时间。你看见塑料盆里泡着大米，发黑的毛巾吊挂在铁丝上，墙壁黝黑得像涂了墨汁。你惊讶地发现自己的眼睛正在逐渐适应暗黑，居然看到了木柜上放着的是酱油瓶和醋瓶，而木棍上吊挂着长长短短、厚厚薄薄的衣服。老奶奶的头发已全部花白，牙齿稀疏，眉毛清淡，额头和脸颊上有大片的老人斑。她套着件灰紫色的长袖衬衣，深蓝色的长裤，赤脚踩着双湖蓝色的拖鞋。她走路时是扶着拐杖的。这么大的年纪还要自己做饭——你的心里涌起一股心酸的涟漪。更让你惊诧的是，这样一间灶房里，居然还有水龙头，还能使用到自来水！&lt;br /&gt;
在灶房旁的那间屋子，就是陆永门出生的屋子。除了从屋顶漏下的天光照在床板上外，这里的一切也是昏暗的。因长期没有住人，屋子里还散发着一种强烈的霉味。那味道好像是有体积的，像一块僵硬的砖头，砸得你鼻孔发疼。大厅内堆放着陈旧的木椅，各种备用的农具，各种鼓鼓囊囊的袋子。这个女子先是出生在这间泥土屋中，又在侧旁的那栋砖房里长大。百转千回，她在遭遇了种种波折后，居然还那样得爽朗，总能爆发出阵阵笑声。这一切都让你心绪难平，感慨万千。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Part 16 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
解困房&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1958年出生陆群仕，是田塘村小组的五保户。他穿着件灰色带黑点的长袖T恤，黑色长裤和黑皮鞋，一头短发下是一双浓眉和一对细眼。他说话的声音有些沙哑，总会情不自禁地挥舞着双手，面部表情极为丰富。和那些久居乡村的人比，他也算是见过大世面的人。他泡茶的动作相当熟练，而在那张玻璃茶几上，还有3个红牛易拉罐——那是他的烟灰缸。&lt;br /&gt;
他是独生子。小的时候，他家里的田很少，一年收入不过2000元。1999年，当他的父亲去世后，他便将家里的地让给亲戚种，自己来到连江口镇搞装修。当镇政府盖办公大楼时，他也来帮忙干活。2002年，当政府大楼盖好后，他便谋了个门卫的差事。这一干，就是20年。他的工资从最初的300元到500元，慢慢涨到现在的1500元，且包吃包住。他属于连樟村的五保户，每个月国家还补助900多元，所以日子算是“比上不足，笔下有余”。&lt;br /&gt;
然而，说起自己的身世后，他却像个委屈的少年，陡然间眼眶发红，声音哽咽，几乎要落下泪来。他感慨自己的命运如此坎坷——在他3岁时，母亲与父亲离婚后改嫁他人。在他6岁时，有一次村里搞活动，他远远地看到了母亲，可母亲却没有对他有任何亲昵的举动。在那一次遥远的眺望后，母亲便再也没有出现在他的视线中。他觉得自己是爱母亲的，但那种爱却像一块发酵的面团，在不断的膨胀中发生了变异。最后，当那爱快要演化成了恨的时候，他选择了遗忘。&lt;br /&gt;
所以，在他的成长历程中，父亲承担了双重角色——又是爹来又是娘。“父亲真是不容易呀，一手一脚地把我拉扯大。”他和父亲的感情是在相依为命的日子里建立起来的。所以，当父亲生病后，他照料得异常细心。父亲得的是肺痨病，天天咳嗽——这一咳，就把一个70多岁的人咳到了80多岁。那十几年的时间里，全靠他一人照顾。虽然看病和护理又花时间又花金钱，可谁让他是自己的老父亲呢！父亲没有别人可以依靠，而他也只有父亲这一个亲人。当父亲去世后，他感到自己像是个孤儿——母亲离开他的时候，他年纪太小，所以那种被遗弃的感觉并不强烈；而父亲去世时，他却嚎啕大哭。&lt;br /&gt;
现在，他的生活非常有规律：每天都在镇政府上班，一年难得回村一次。他在连樟村没有建房，但他在镇里有一间解困房。“大约30多平米……”他用手比划着说，“不大。”但是，这房子的租金却相当便宜——“一年50元。”他是怎么租到这房子的？原来，当2006年政府开始建造解困房时，他便毫不犹豫地凑了2000元，之后，他便分到了第一批房子。虽然他平时都住在镇政府一楼的门卫室中，但过年过节，他还是会回到那间小房子里去看看——那可是他的养老之地啊。2013年，镇里连降暴雨，致使北江河水上涨。河水从堤坝泛滥而出，甚至淹到了镇政府门口的台阶上，他的那间小屋亦未能幸免于难。河水落潮后，看到屋里一片狼藉，他心疼得眼窝发湿。后来，他将房顶重新翻修了一遍，又将受潮的边边角角都拾掇干净，才觉得顺心了许多。&lt;br /&gt;
他好手好脚，五官端正，目光机敏，言语清晰，但却一直没有找到对象。他叹息道：“我中意人家，人家不中意我。”他说自己以前生活得好苦，而现在的日子是一天比一天好。每当夜深人静时，他的内心便活跃了起来——突然之间，他感觉自己好孤单。现在，他想找个老伴，好好地安度晚年。他并不自卑——“咱是有解困房的人啊！”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
纯女户&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
傍晚时分，林金娣正在准备做饭，却又停下了忙碌的双手。当她看到弟弟和大女婿相跟着走进家门时，不禁喜上眉梢。自丈夫去世后，她一直陷入在郁郁寡欢的状态。有亲人们来找她聊天，能缓解心头的很多愁绪！林金娣穿着红毛衣和黑裤子，一头花白的短发，皮肤发黄，粗眉细眼厚唇。她看着干净而利落，但在她的额头、眼角和嘴角处，都有着深刻的皱纹。虽然她说话的语速不紧不慢，然而，你还是听不懂她说的是什么意思——她一句普通话都不会说。故而，你和她的交流只能通过翻译来进行。在这个小村里，不会说普通话的人寥寥无几。显然，她和外界接触的频率非常有限。&lt;br /&gt;
她是个勤快人——米黄色的地板干净整洁，茶几和饭桌上都铺着彩色桌布，饭菜用罩子扣着，连楼梯上的杂物也堆得整整齐齐。65岁的她有3个女儿，且都已出嫁。她生孩子的顺序是这样的——23岁时生大女儿，27岁时生二女儿，30岁时生小女儿。随着3个女儿的相继诞生，老公的脸色也越来越黑——他当然更想要儿子。&lt;br /&gt;
丈夫是这个家最主要的劳动力——他靠帮人盖房子挣钱；而妻子的贡献也不小——除了干地里的活，还要养育孩子，打理家务。这家人的生活原本平平淡淡，然而在2013年，丈夫因高血压而引发中风。在医院做了开颅手术后，整个身体完全不能自理。卧床5年，共花了12万的医药费，虽然公费医疗报销了一半，但家里也要掏一半。日子原本就紧紧巴巴，到哪里去找这6万元？她问弟弟借了1万多元，又问其他亲戚借了4万多，总算凑够了钱数。丈夫既不能挣钱回家，每个月还要到英德医院去复诊，车费及换尿管的费用就要100多元，再加上几百块的医药费，也算是一笔不小的开支。妻子虽然竭力护理丈夫，然而在2016年时，他还是撒手人寰。&lt;br /&gt;
林金娣的大女儿嫁的是本村人，生了两个外孙——大的19岁，在广州餐厅打工；小的11岁，还在上小学。老丈人中风后，大女儿和大女婿照顾得最多，因为两家离得最近。大女儿家也算不上富裕。大女婿说自己的屋子总是漏水，准备翻修一下。“要先建个临时住房，再把老房子扒掉重盖。”可是这几年建筑材料涨得厉害，哪怕是临时房也要花6万；等把整个房子重新建起来，至少要花20多万。他笑嘻嘻地说：“现在的人工很贵，一个人一天要花300元，太费钱，我就自己边学边干。”&lt;br /&gt;
林金娣家原来有4亩地，主要种水稻和花生。田里的收入很少——除了够自己吃以外，卖花生的钱还要用来买化肥和农药。现在，2亩地出租后，每年有2000的租金；另外2亩地被征收后，一次性补助了6.7万元。每个月，她有200元的低保和新农保的140元，加上3个女儿的接济，日子还能过得去。但是她很要强，不愿坐在家里吃闲饭，经常去建筑工地打工，一天能挣120元。&lt;br /&gt;
丈夫去世后，她感觉异常孤单。平时在家里，她和丈夫总是“有说有讲”，可现在，她连个说话的人都没有了。过年过节时，三个女儿带着女婿和外孙们来看她，家里甚为热闹。可是等孩子们都走后，家里又变得异常寂静。她对这寂静感到越来越不适应。她的年纪越来越大，身体也越来越不好——原本就有腰椎间盘突出的毛病，后来又做了肾结核手术。手术后医生告诫她要静养，不能干重活。&lt;br /&gt;
平时，她在家里边做家务边看电视。她看新闻联播，也看天气预报，还看电视剧。她看电视并不是为了关注电视里的内容，而是希望家里有人影在晃动，有声音在喧哗。她的手里总是拿着块抹布，到处擦拭。她总能看到柜子上的灰尘，桌子上的灰尘，台阶上的灰尘。然而，这些灰尘今天擦了，明天又落了下来。&lt;br /&gt;
偶尔的空闲，她会想起打工时的那些经历——虽然辛苦，但时间却过得很快，像蝴蝶的翅膀般倏忽而逝。而现在，时间像蜗牛一样。有时，她坐在丈夫原来睡过的床边，用手抚摸着床单，心里充满了酸楚。她不知道3个女儿的出生，在丈夫内心造成的阴影面积是那样得大。丈夫一直郁郁寡欢，但表面上还强颜欢笑。最终，疾病像雪崩一样压塌了这个男人。&lt;br /&gt;
林金娣有5兄妹，她是大姐。丈夫去世后，弟弟常骑着摩托车来看望她。弟弟和她长得非常相似——那眉眼和嘴角简直一模一样！然而，弟弟的皮肤更黝黑，也更健谈。弟弟说起姐夫生病的那段时间时，感慨万千。看得出来，他打心眼儿里心疼姐姐。现在，姐弟俩谈的都是家里的琐事，但每次谈完后，姐姐的心情都会格外轻松。现在，她要努力学会忘却，因为只有忘却，才能让她变得更舒坦。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Part 17 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
扶贫车间&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
傍晚时分，邝秋桂正准备做晚饭，然而，厨房的空间实在太小，根本没办法放下那个钢筋锅，她便把锅搬到了屋外的空地上烧水。她用几块砖垒起了个灶台，然后，往里面塞了两根粗木棍。那钢筋锅的四周已被烟火熏染得发黑，只有锅盖在夕阳下泛出璀璨的光芒。&lt;br /&gt;
邝秋桂顶着一头很短的头发——从侧面看，简直像个小男孩。在褐色花纹的T恤衫外，她又套了件湖蓝色的短袖衬衫，腿上是条黑色的九分裤，赤脚踩着拖鞋。她的五官很秀气：淡眉、细眼、薄唇；她说话时腔调清浅，显得温和而节制。&lt;br /&gt;
2013年，她建这栋屋子时花了4万元——自己的钱不够，还问娘家借了些钱。这屋子的面积异常局促，简直像城市的那种单身公寓——大约30平米左右。原来，她的宅基地就这么大的面积，所以建房子时便只能因陋就简。当你进入这屋子后，感觉异常别扭——进门有个小厨房，但却窄得放不下一口大锅；屋内那稍大点的空间，算是卧室加客厅，堆放着各种尿素袋、电饭煲、电风扇、棉被和水壶；沙发上堆着各种塑料袋，床上吊挂着白色蚊帐，铁丝上吊挂着各种衣服。&lt;br /&gt;
因为屋子的空间实在有限，她便将有些事情搬到户外来干。譬如，在空地上烧水；又譬如，她用木棍绑了个梯子，可以爬到房顶上去晒干菜。这屋子的侧旁是片长满茅草的荒地，而她在里面挖出了块巴掌大的菜地，种了十几颗小白菜。因为害怕周围的鸡鸭猫狗来破坏，她还专门架起了木棍，围上了黑丝网。&lt;br /&gt;
她才刚刚54岁，可弥漫在脸上的却是一股浓郁的愁云。她只读了小学二年级，粗略地认识些简单的汉字。然而，对一个乡村女人来说，识字多少并不会对生活造成实质性的伤害。对她们来说，最重要的是婚姻。和别的女人一样，她在年轻时便已结了婚。生了孩子，又离了婚。丈夫要和她离婚的主要理由是——她生了两个女儿。她不愿意，但也没办法。在分居了3年后，法院宣判她和丈夫正式离婚：小女儿跟父亲过，大女儿和母亲过。&lt;br /&gt;
离婚后，她分得了1亩水田和3块山地。水田里虽然种了花生和水稻，但收成也只顾糊嘴。她曾得过急性肝炎，打针吃药花了一大笔钱，又因为体弱多病，干不了山上的重活，所以山地根本没什么收入。在乡村，如果一个女人在步入初老阶段时身体很差，离了婚又没有儿子依仗，那她的处境堪比一棵稻草。事实上，重男轻女在乡村依旧非常严重——生了女孩的老婆总是遭丈夫嫌弃！同时，“嫁出去的女儿泼出去的水”。2013年，当她的大女儿结婚后，她便开启了一个人过活的模式。女儿婚后育有一子，日子也过得紧巴巴，难得回一趟娘家。&lt;br /&gt;
邝秋桂现在的情况十分尴尬——她只能划到贫困户中，而不能评上低保户。因为国家政策规定，如果有子女抚养者便不能评为低保户，而政府补助的养老金（每月约150元），要到60岁后才能领取。所以，她的日子不仅十分寂寞，而且十分清苦。2017年，扶贫干部推荐她到村里玩具厂的“扶贫车间”去上班。每天工作8个多小时，按计件拿工资。这样，她每月有2200元至2700元的收入。刚开始坐在流水线的凳子上时，她总是觉得万般不适——不仅腰不舒服，而且总觉得眼前花花绿绿一片，什么都看不清楚。咬着牙坚持着干了下来后，现在，她已成了一个熟手。无论是打包装、串线、拼装……什么活她都能拿下来。在车间里干活的70人中，大多数是40多岁的中年女人。休息时大家一起聊聊天，时间过得很快。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
嘉宝果&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2019年，当嘉宝果出现在陆奕芳的地里时，很多人都替他捏了把汗。嘉宝果是什么？它和砂糖橘、麻竹笋的种植有什么不同？它会不会也像鹰嘴桃那样，在挂了果后招来针蜂叮食，最终让果农空欢喜一场？但陆奕芳不管不顾地栽种下200多棵树苗，一颗就要花了60块。他没有钱，而那卖苗的人说，“等采果的时候再付苗钱！”所以，他便拿了苗。“不管成不成，总要试一试！”在他看来，“过去的事情就不管了，要往前看。”&lt;br /&gt;
嘉宝果又名珍宝果，因果形和风味与葡萄相似，又被称为“热带葡萄”。嘉宝果树的成长十分缓慢，但树高与树冠可达10米。当花瓣掉落后，小幼果便三五成群地探出脑袋，从青色变成红色，再变成紫色，最后变成紫黑色。让人啧啧称奇的是，嘉宝果树的同一枝干居然可以同时开花、结果、成熟，故而形成“果中有花，花中有果”的奇景。嘉宝果的果实生长在树干及主枝上，直径约1英寸，多汁的果肉内含有1至4颗小种子。它的果实像葡萄一样圆润，表皮结实而光滑，果肉多汁且半透明，口味甘甜，营养丰富。嘉宝果既可以生吃，还可以做成蜜饯、果酱及果汁、果酒。嘉宝果是一种极好栽培的树种——抗力强，病虫害少，成长期间很少使用农药。然而，在它结果期间却容易遭受鸟害。聪明的果农们便总结出经验——可以在树的外围覆盖上黑网，或者用双层报纸给果实套袋。&lt;br /&gt;
1971年出生的陆奕芳，已经快满50岁了。他看起来很是周正：身量适中，体格健壮；而他的面孔也很顺眼：两道粗眉，双眼皮，高鼻梁，薄嘴唇，只是发际线稍有点高。在他那件红灰黑相间的短袖T恤衫外，又套了件黑黄相间的马甲，胸前写着“交通劝导”四个大字。和村里的大多数男人一样，他娶妻生子，已成为丈夫和两个女孩的父亲。但是，他却比别人显得更加忧心忡忡——压在他肩头的生活重担，一直都没有减轻。他出生在贫寒之家，共有五兄妹，他是老幺。他在初二时辍了学——因为脚有病，不能走路，他便在家休养。后来，等脚伤好了后，他感觉拉下的课实在太多，根本补不上来，索性就退了学，帮家人在地里干活。他什么活都会干——耕田、砍木头、砍竹笋。在上世纪90年代时，一根木条能卖2块钱，而100斤柴头能卖3块钱。他每天都上山砍柴，砍下来的木头能卖20多块钱。那个时候，这些钱对家里非常重要——买肉、买菜、买调料。那个时候，家里有3亩地，种了水稻和花生，所以不用买大米和清油。到1990年之后，山上开始种麻竹笋，他便开始上山砍笋，再拉下山来卖。&lt;br /&gt;
他一直都没能找上对象——因为在田里干活，接触的年轻女性实在有限。眼看年龄已晃悠到27岁，他有些着急。他和现在的妻子是通过介绍认识的——从到女方家见面到领结婚证，只花了5天。女方家就住在附近村子，是一间低矮的平房。为了招待他，女方家端出了猪肉炒青菜和白米饭。女方家共有9个孩子：三男六女。介绍给他的女孩也是排行老幺，看着身量很高，皮肤有些黑，但五官很周正，他便应下了这门亲事。&lt;br /&gt;
结婚时，他借了3000元——其中的1000元是彩礼，而2000元则用来办酒席。结婚后，他一心想着赶紧把账还上，可村里的路是黄泥土路，离镇子有12公里，除了在地里找钱，根本没有其他门路。正当他犯愁时，另一件烦心事又出现了——他发现老婆有问题。婚后几个月，一切都很正常。可等老婆怀孕3个月后，她总说自己头疼头晕，总是一整夜一整夜睡不着觉。到医院检查后，确定是精神有问题。吃了药以后，老婆便开始睡觉，但一睡就是好几个钟头。生了孩子后，老婆依然头疼，只能在家里干点轻活。医生说她要特别注意饮食，千万不能吃热气和辛辣的东西——这些东西会诱发病变。&lt;br /&gt;
他家只有1亩多地，种的是水稻，除了自己吃，几乎没有什么收入。现在，他家的主要收入来自麻竹笋——2018年收入1万多元，2019年收入2万多元。他每天都上山砍麻竹笋，一干就是4个多小时。虽然很累，但他知道，这是全家人主要的收入来源。山路弯曲而颠簸，下了雨后又格外湿滑。那一次，他一个没留神便翻了车——因为“颈椎骨折”，他在医院里躺了3个月，花了6000多元的医药费，自己掏了10%。&lt;br /&gt;
他家的主要问题是劳动力太少——实际上，算来算去，也就只有他一个人。老婆不仅干不了活，还要吃药，每月的药费大约要200元左右；两个女儿都在读书——大女儿在肇庆学院读大学，小女儿在英德市读高中。让他万分庆幸的是，孩子们因为享受到了政府的生活补贴——每年每人3000元——所以都没有辍学。只有让孩子去读书，才有可能让这个家彻底脱贫，这一点，他比谁都更清楚。&lt;br /&gt;
他家住的是楼房：两房一厅一厨房。他并不想再要一个儿子：“嗨！生多一个是更大的负担。”他说自己的两个女儿都很乖，放学后都会主动到地里干活。2019年，扶贫干部介绍他当村里的“交通劝导员”，每个月有3000元的收入，能缓解一下他的困境。一想到大女儿马上大学毕业，麻竹笋即将能有收入，他不禁长长地舒了一口气——在各种帮扶政策的托底下，他已将最难的日子熬了过去。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Part 18 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
疾病&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
一个人降临到这个世界上时，他的母亲并没有事先和他进行商量。他就那样混混沌沌地开始长大。突然有一天，他的脑袋里会生出这样的疑问——我是谁？我从哪里来？为什么我是这个样子？当很多人通过各种方式度过了这个探索期后，生命就会像黄河在九曲回肠后进入大海，一切都变得坦坦荡荡。然而，对另外一些人来说，这种探索会越来越痛苦。因为他们发现，和周围的人相比，他们或者不漂亮，或者不聪明，甚至还不健康。&lt;br /&gt;
如果世上真的有造物主，那他对这些人是不是太不公平了？然而，达尔文却推翻了这种观点。他发现一只寄生在椿树身上的大青虫的天敌很多——至少有400多种鸟类，200多种昆虫；而一只兔子则有37种天敌，包括鹰、猎狗、狼等食肉动物；但一只豹子或老虎却几乎没有天敌。达尔文的答案是——越是弱小的生物天敌就越多，受到的伤害也就越多。&lt;br /&gt;
达尔文于1859年出版了《物种起源》。他在这本书里讨论了两个问题——物种是可变的，生物是进化的；自然选择是生物进化的动力。在他看来，因为生物有繁殖过盛的倾向，而生存空间和食物又有限，所以，生物必须“为生存而斗争”。在同一种群中，那些能适应环境的个体将存活下来，而不能适应环境的个体，将会被淘汰。在你看来，达尔文的研究作为学术没有任何问题，然而，如果在一个社会中，到处都高呼着“适者生存”，是不是有些太过血腥？在你看来，对病人的帮扶，对老者的体恤，对孩子的关爱，对孕妇的照顾等行为，应该是一个文明社会的标配。&lt;br /&gt;
49岁的陆奕林，经常穿着件白色短袖衬衫，黑裤子下是一双解放鞋。从体型上看，他精瘦而结实，但他的面相却让人过目难忘——这张脸比主人的实际年龄要沧桑许多。在那张瘦长的面孔上，有着浓眉、细眼、高鼻和阔嘴，然而，在额头处的横纹、眉心处的竖纹和两颊处的法令纹，却像刀刻般一道又一道，释放出一种无声的愁怨。出生在杨梅坑村小组的他，和别人一样渐渐长大，之后他结婚，之后他上当了父亲。然而在他的脸上，却总是浮动着一团乌云。2001年结婚时，他已31岁。婚后第二年，女儿便出生了，这让他欣喜万分。然而，他没有高兴太久，就发现了一件可怕的事情——老婆有问题。&lt;br /&gt;
从表面上看，她显得非常正常；但是，在某个时间节点上，她像是被一根魔法棍点到了脑袋，整个人即刻陷入失常状态。处于那个状态的女人真是可怕——完全听不到来自现实世界的任何声音，像一间屋子突然遭遇停水和停电。这种状态持续的时间并不长——大约有十几分钟——但处于那个状态中的时间似乎格外冗长。&lt;br /&gt;
老婆在医院做了各种检查后，被诊断为“脑发育不健全”。 他疑惑：“为什么会得上这种病？”医生解释说，这种病主要是神经系统发育受损引起的。这个回答让他一头雾水，不明就里。医生进一步解释——形成这种病的原因有先天的，也有后天的。如果孩子的父母有家族遗传史，或长期酗酒，或接触过有害物质及辐射，或在药物的副作用下，都可能造成婴儿脑发育不全；如果母亲在怀孕期间患有糖尿病等疾病，早产儿在出生的过程中窒息缺氧，孩子患有脑炎或低血糖等，也可能会导致脑发育不全。医生叮嘱他要时时留心老婆的身体，因为这种病的发作没什么规律。患有此病的人，智力明显低于同龄人，且行动能力差。&lt;br /&gt;
为了给老婆治病，他去了英德、清远和广州，甚至还去了北京——他多么渴望专家和名医能妙手回春。然而，老婆的病情并没有明显好转，而家里已经贴出去了10多万。现在，老婆每个月都要去广州看病，医药费在500元左右。已经上高中的女儿，每个月的伙食费和零用钱要1000元。他是这个家的主要劳动力，总在绞尽脑汁地想挣钱的法子。&lt;br /&gt;
2019年的上半年，他上山砍麻竹笋，卖了1万多元；下半年时，他又出门打零工，挣了6000多元。从10月份开始，在扶贫干部的介绍下，他当了村里的护林员，每个月有3000元的工资。护林员干三天休一天，每天工作8小时，主要是巡山和巡河。虽然这个职位只给有劳动力的贫困户，但也要试用3个月。“要有责任心，认真干，才能继续签约。”&lt;br /&gt;
作为低保户，他家每个月有750元的补助，加上老婆的350元残疾补助，共1100元。以前，他住的是泥土房，因年久失修，墙角都泛起了黑色，显得岌岌可危。现在，他住的是红砖房。这房子是2017年建起来的：两房一厅。刷着黄油漆的木窗上镶嵌着明亮的玻璃，卧室的床上撑起白色的蚊帐，客厅里摆着长木椅和石板茶几，柜子上放着电视和洗碗机。他家还有电水壶、电饭煲、电磁炉、高压锅、煤气灶，和城里人的厨房不相上下。这栋房子政府补助了4万元，而他只掏了几千块。“如果没有补助，我是根本没有能力建房的！”他如此坦言。&lt;br /&gt;
傍晚时分，当你来到丘冲村小组时，整个村庄已陷入到一种浓黑的色调中。虽然也有从窗户里渗出的灯光，但因周边的黑暗面积实在辽阔，故而那些灯光像星星一样微弱。当车停下来后，你简直迈不开脚步——所有的事物都显得影影绰绰，你不知该朝哪个方向走。你早已习惯了被路灯簇拥的生活，哪里见过这样如墨汁般的浓黑！突然间，在你的身旁亮起了一束光！原来，是陪你来的扶贫干部打开了手电筒。哦，手电筒！你大约有30多年没有见过它了！手电筒里射出的黄色光晕，让你看到脚下是一片草地，而在草地的前方，是两排房子——左边的低矮些，右边的高大些。突然，扶贫干部紧张地说：“你等一下。”他快步走到前面，将手电筒像机枪一样在草地上扫射了一番，好像是在寻找什么。当他返回来时，口气软了很多：“没有狗！”原来，村里的狗都是不拴链子的！你踩在草丛上的脚步显得趔趔趄趄——你已忘记了最后一次从乡村夜晚走过是哪一年。&lt;br /&gt;
陆社来一家正在厨房里吃饭。昏暗的灯光下，房间逼仄。你看到了一张小饭桌，还看到了黄泥墙壁被熏得发黑，以及塑料桶、塑料盆、塑料勺都塞着长条柜子里，灶上的铁锅敞开着，墙角是一堆木柴。这个场景有股泥土般的粗糙感，令你心尖一颤。你感觉自己好像在哪里见过一般——哦，梵高的油画《吃马铃薯的人》，描述的就是这样一个晚餐的场景。只是，在那幅画的焦点，是吊挂在房梁上的灯。然而，那种画家用粗拙遒劲的笔触所描绘的布满皱纹的面孔、瘦骨嶙峋的躯体，和眼前这场景却十分相似。&lt;br /&gt;
67岁的陆社来身材干瘦，头发灰白且稀少，皮肤棕黄而发黑，双眼洞黑，脸颊处的肌肉像是被剔掉般深陷，套在身上的灰蓝色长袖T恤显得太过松垮，到处都是皱褶。在他身后的木板上，放着香烟、订书机、擦脸油和几瓶药——他是个肺心病患者。他们一家住在厨房对面的房子里——在璀璨的灯光下，一块块红砖清晰地散发着光芒，还有明黄色的木桌和木凳。灯光好像有一种神奇的效果——在厨房里表现出的那些枯燥，在砖房里全都被一一地捋平了。陆社来家只有1亩地，租出去后一年的租金是1000元。为补贴家用，他便到山上去砍木头——年近七旬，他的力气比不过年轻人，砍下来的木头只能卖1000元左右。两个儿子已正式分家——他和老伴跟着大儿子过。三个人每月有750元的低保补助，加上他和老伴的340元老人金，日子还算过得去。&lt;br /&gt;
你在这个家的厨房里看到了小儿子：身材魁梧，声音洪亮。他也已成家有子，原本在广州开泥头车，“一个月挣5000元，但很辛苦。”这个男人像一座黝黑的铁塔，浑身都散发着一种刚强的力量，让这个空间有了丰富感和饱满感。他对自己的现状颇为不满，但又没什么更好的办法。过几天，他要到100公里之外的地方去打工，“挣些辛苦钱”。眼瞅着父母年老体衰，而自己的孩子也要抚养，他觉得肩头的担子一点都不轻。&lt;br /&gt;
城市就像个黑洞，把农村的青壮年全部都吸走了。和过去那种祖孙三代同时劳作在田间的场景完全不同，现在的乡村显得凋敝而荒凉，人气极为不旺。像陆社来的小儿子这样，被迫到外地打工的人在村里很多。事实上，如果乡村有更多的发展机会，他们更愿意留在家乡发展。&lt;br /&gt;
当你离开这栋屋子时，对四周的黑暗已不那么恐惧——上帝说有光，于是便有了光。手电筒的光芒虽然微弱，但却一直在前面温暖地导航着。你听到了一声长长的叹息——那叹息是被风吹打到你的耳膜上——你吓了一跳。原来，那是你自己的叹息。四周安静至极，想象中的狗一直都没有出现，脚下的草丛一直在起伏跌宕，夜色如庞大而幽暗的海洋。&lt;br /&gt;
离开小村后很久，你都忘不掉那个场景，那个你一脚踏入一家人晚餐时的场景。那个瞬间令你惊骇——在那间昏黄晦涩的厨房里，你看到的是一种难以分析、难以说明的原生态生活；然而，还是这些人，当他们将你带到灯光明亮的红砖房时，他们的面庞又变得温暖和热烈起来。灯光多么重要——有灯光就是有希望。&lt;br /&gt;
陆奕门已有55岁，但他还是个害羞的男人。虽然他的身材相当魁梧，但面部有却着明显的缺陷——左眼大，右眼小且失明。他说母亲生了他和弟弟两个孩子，但弟弟是个健全人，已结婚。他的母亲已75岁，体型微胖，一头白发似雪，身穿紫色长袖衬衫和黑裤子，赤脚踩着双红拖鞋。她将桌上的碗筷收拾好，又端起塑料盆里的水倒入高压锅，手脚相当麻利。&lt;br /&gt;
母亲、弟弟和他住在一栋宽敞的砖房里——客厅里铺着淡黄色的瓷砖，电视柜上摆着超薄电视机，姜黄色的木沙发、木桌和木椅。无论地板还是家具，都收拾得妥妥当当。他的卧室在屋子的最里面，窗户上吊挂着姜黄与明黄相间的窗帘，木板床上铺着凉席，木桌上放着台式电风扇和手电筒。他请你坐在茶几旁的木凳上，熟练地泡茶和倒茶，还热情地招呼你：“喝茶！喝茶！”他周到而细心，言语机敏而幽默。现在，他每月有510元的低保金，200元的残疾补助，老母亲有150元的养老金，日子也能过得下去。他家有3亩地，以前种的是水稻和花生，现在都出租了出去，一年有3000元的租金。他一直都是单身。他叹息着说：“我找不到老婆的，我不敢相亲。”&lt;br /&gt;
几天后，当你结束了在连樟村的采访，在连江口镇的汽车站旁等车时，与他再次相遇。等车的老爷爷们大多穿着黄胶鞋，或赤脚踩双拖鞋；老奶奶们则将花白的头发用桃红发圈束起，脚上是双水鞋；年轻的女子则染着黄发，穿着坡跟皮鞋。人们的手里提着清油和大米，水桶里装着蔬菜，塑料袋里装着电饭煲。&lt;br /&gt;
你在这堆人群里看到了陆奕门——他的模样实在太过特殊！当你向他招手时，你发现他的第一反应是想要躲开，可四下里又没什么地方躲，他便只得害羞地点点头。他问你：“要回去了吗？”看到你点头，他便打开冰柜，拿出瓶矿泉水塞到你的手上，庄重地说：“路太远了，你喝！”你的心头涌起一股暖流，但还是把瓶子推开：“不用不用，谢谢谢谢。”看他非要坚持让你拿上时，你把包里的水杯拿出来：“你看，我带水了。”他略有遗憾，又把矿泉水放回到冰柜里。和你道了“再见”后，他邀请你再来村里玩，还朝你挥了挥胳膊。&lt;br /&gt;
当你坐在晃动的大巴车时，既感到异样得温馨，又感到异样得伤感。陆奕门所做的这一切，都显现出他是个观察敏锐，内心善良，且很有修养的男人。其实，他的身材相当魁梧，四肢也很健全——当然，除了眼睛。你很难设想，当他还是个孩子时，第一次照镜子，内心会涌起怎样的痛苦？他一定会奋力地摔碎镜子，然后将自己摔在床上，久久地躺着爬不起来。&lt;br /&gt;
你揣测，他一定会想不明白，这种因相貌不同便陡然间被排斥在生物链底层，一辈子孑然一生的命运，是谁造成的？从这个角度来讲，达尔文是残酷的。如果人们相信世间万物是由造物主创造，那有的人便可以责备造物主对自己太不公平；如果世间根本没有造物主，那么在进化的道路中，你又不得不面对这个残酷的问题——为何是自己变成了残次品？你揣测，绝望中的陆奕门一定会流下大滴大滴的眼泪。然而后来，他还是下了床，开始吃饭和走动。看到村里的别人时，他在嘴角挂起淡淡的微笑。那个时候，他已不在乎别人眼神中的那丝嘲讽。随着时间的增长，那种尖锐的痛感会慢慢地迟钝起来——他逐渐适应了别人，别人也逐渐适应了他。&lt;br /&gt;
如果这就是他的命运，他便必须坦然接受。他想，也许造物主是存在的——他有很多个孩子，有些孩子生来就倍受宠爱、娇生惯养；而他却是那个沉默胆怯、不受重视的。然而，既然已经来到了这个世界上，每一个人便都拥有微笑的权利。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Part 19 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
声音&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中午时分，邓承仙正在睡觉。邻居拖着竹子在她家房后走动的声音，令她陡然惊醒。那种在别人听来只是“唰啦唰啦”的声声响，通过她的耳膜和心脏，便被扩大成鞭炮炸裂时的“噼噼啪啪”。那声音如此猛烈而劲爆，令她在床上发抖不止，感觉世界末日就要降临。在这个世界上，这个女人最害怕的东西就是声音。无论怎样的声音，都会让她不舒服——电视剧中那人将杯子往桌上一放的声音，医院里护士将公章在纸上一盖的声音，吞咽口水时听到从自己喉咙里传来咕嘟的声音……这些都会让她心跳加快，汗毛倒竖。声音让她害怕，让她惊悚，让她忍不住浑身打摆子。&lt;br /&gt;
邓承仙穿着件姜黄色的长袖T恤衫,黑裤子，赤脚踩着一双拖鞋,扎着一束马尾。她的新家就建在旧房子的对面——那栋砖房的外墙上刷着白石灰，地面上铺着防潮砖，客厅里摆着木沙发和木茶几。你目光所及的还有电饭煲、烧水壶、电视机和消毒柜。可以说：这个家里的电器，一应俱全。阳光从敞开的大门和窗户里射进来，让整座房间显得格外亮堂——这屋子简直是你在这个村子里看到的最明亮的屋子！你不觉感慨：“你家的采光真好啊。”但女主人马上说：“夏天的时候比较晒。”她的普通话相当标准，表达能力也很强。当她在说话的时候，总是配合着眼神和手势，整个人显得活灵活现。&lt;br /&gt;
她家有3亩地，种的是水稻。年轻时，她和别的女人一样，“满山跑，干多少活都不觉得累”，但是到了46岁后，她发现自己的身体好像变朽了。她总是处于紧张和焦虑之中，总感觉心跳得厉害，身体像要吹爆的气球，头顶上有一根导火索。更为可怕的是，她被声音折磨得好苦好苦。有时，她正在家里干活，突然听到外面有很大的声响，好像是从音箱里放出来的音乐。然而，当她出了门后，却又什么都听不到了。但是，当她返回到房内，耳畔又是一片巨响。&lt;br /&gt;
她的丈夫总是咳嗽，而且越咳越厉害。到医院一检查，原来是肺癌。从2000年到2010年的10年间，她带着丈夫到处看病，医药费共花了6万多——有一次，他们在佛山的医院看病，一次就花了2万元。眼看着丈夫一天比一天虚弱，她的心里十分难受，但却毫无办法。2010年10月，丈夫在病痛的折磨中撒手人寰。&lt;br /&gt;
她说就是从那个时候开始，自己的身体变得很不舒服。最初的征兆是心跳加快，怎么都控制不了。她感慨，“以前干活很舍得出力气，干完了地里的活，又到山上去干，满山跑都不觉得累。”有一次，她挑着竹笋回村。当她要过河时，水突然涨了起来，直淹到腰部，把她差点都冲走了，但她还是挑着笋爬了上来。以前，她能挑动120斤的笋，而现在，连90斤都挑不起来。“腿承受不了那重量。”&lt;br /&gt;
46岁是个分水岭。她记得十分清楚，“就是从那一年开始到医院的。”她觉得身体越来越不好，总是出汗——浑身上下都冒汗，尤其是胸窝里的汗更大。“嗨！睡个午觉能把床板湿透一半，身上的衣服全都湿透了！”；她总感觉到处都疼——有时是两侧的腰眼疼，疼得直不起身来；有时则是胸腔有刺痛的感觉，像是有剑穿过；她还能感觉到从心脏到胳膊的血脉不畅通。她形容自己的心脏内部——“像灯泡在慢慢地暗下来，太阳在一点点落山”。然后，她瞪大眼睛，直直地盯视着你，“我的心脏里面是黑的和暗的！”然而，在另外的时候，那颗心脏又像突然被通上了电，热流从里面汹涌而出，直传到脚趾，让整个身体控制不了地想下跪。有时，当她睡到晚上三四点，突然被惊醒，发现自己的右腿下部丧失了知觉。她便抱起腿来朝地上用力一摔，再用手连续拍打，最终才慢慢地恢复了知觉。&lt;br /&gt;
那时，村里还没有开通公交车，她便叫亲戚开车送她去英德人民医院。一见医生，她还没开口说病情，眼泪就先忍不住掉了下来。虽然她好手好脚，但她却过得实在辛苦。那个心血管科的医生问她——“是不是生活压力大”，她却摇摇头。经过各种检查，医生告诉她得的病是“心脏神经官能症”。同时，她还患有甲状腺功能减退、更年期综合征和抑郁症。在医生的建议下，她开始了住院治疗。可是，在医院的生活，“实在是太可怕了”——那头破血流的男人喘气的声音让她难受；那护士推着带轮子的车踢踏跑的声音让她难受；那病人揪着头发从喉咙里挤出的呻吟让她难受；那半夜有人睡不着用指甲抓墙的声音也让她难受。于是，她强烈地要求——出院回家！&lt;br /&gt;
她按医生的嘱咐吃药，也按照医生叮嘱放松心情，但她的病情却越来越严重。譬如，听说第二天要坐车出村时，她就开始心跳不已，一直焦虑不安。等到坐在车上后，心跳非但没有平缓，反而更加厉害；譬如，有时当她躺下睡觉，总感觉被一双大手给按住脖颈，怎么都无法动弹。最后，她要费很大的力气挣扎，才让自己从梦里醒来。&lt;br /&gt;
她总是睡不着。有时努力地睡着了，但又总是被惊醒。如此反反复复地折腾，令她痛苦不堪。等她再次到医院时，看的却是心理科。心理医生十分详细地询问了她的家庭情况。她坦言自己有3个孩子——大女儿28岁，已结婚；小女儿26岁，在外面打工已10年；儿子25岁，在广州上的大学，学的是会计专业，现在正在找工作。她是低保户，每月有753元的低保补助。医生劝她想开一点，放松心情，多到外面出去走走，多干活，慢慢调节一下就好了。医生给她开的安眠药是进口的，一片要50元。“怪得很！那药吃完就睡着了！”&lt;br /&gt;
睡眠的情况改善了之后，另一种病情又爆发了——甲状腺功能减退。这种病的表现是头晕、头疼、耳鸣、记忆力差。于是，在她吃的一堆药里，又加上了一种“左甲状腺素钠片”。她在家里用电饭煲煮饭时，经常会忘记开电——等到要吃饭时才发现，米还是米，水还是水；她非常害怕明火——家里虽然有煤气灶，但却只用过一两次，因为她总是忘记怎么打火；可是，当她用电磁炉煮汤时，又会因为恍神而让汤沸出来。&lt;br /&gt;
她对自己的身体产生了深深的担忧，所以对药物有了强烈的依赖感。看到电视广告上说北京有种药多么多么好，她便信了。那药一盒1300元，她一共买了3万元的。家里的亲戚听说后，马上阻止了她：“你上当了！再别买了！”她翻箱倒柜，找出个小本子给你看，上面写着一个“北京朝阳区“”的地址。她盯着你，满脸狐疑：“北京还能卖假货？”“可我吃了后，真的舒服很多啊！”&lt;br /&gt;
邓承仙带你去看她的地。那块种花生地就在路边，只比一张圆桌稍大一点，但这并不妨碍她凝望它时，眼神里流露出母亲般的慈爱。那块地的形状很不规则，三垄花生苗不足十米，稀稀拉拉地摆开架势。那些植物的叶片发黄，一派蔫头耷脑的样子，好像还没有野草长得精神。邓承仙絮絮叨叨：“花生和人一样，刚开始叶子油绿油绿的，后来慢慢变黄，等快成熟的时候就会长出黑点，就像老人斑。”她好像在嫌弃这些家伙：“看看，还没有收呢！”她拢起一把花生杆，用力一拔，植物的根须便被拔了出来。那些椭圆状的小东西上粘着很多泥土，就像刚出生的胎儿身上粘着汁液。当女人低头凝望那些小家伙时，眼角、眉梢和嘴角全都飞扬了起来。她抖着花生的根须，试图将泥土掸下去，但那动作格外得轻柔，生怕让哪颗花生落在地上。&lt;br /&gt;
她现在住的房子是2017年建的，花了12万。“如果没有政府补助的4万元，这房子无论如何是盖不起来的。”每逢过年过节，扶贫干部们还会拿来装着三百元钱的大红包。老房子的厨房就在新房子对面——屋顶上的瓦片坍塌出一个洞，屋外的墙基黝黑发绿。进入内里，像进入了一个洞穴：从墙根到屋顶，一色全黑。这间厨房里堆着一大摞竹编筐和一堆木柴，还有各种坛坛罐罐、脸盆水桶之类的杂物。虽然因盖房子借了3万元的债，买门窗和钢筋的2.6万元也是赊的，但她并不后悔建新房。显而易见，新房子到底不一样——更敞亮！更干燥！更卫生！更方便！她常常拎着筐子去房顶晒干菜，幻想着能再攒点钱，可以再加高一层。在扶贫干部的鼓励下，她准备在地里种蔬菜和西瓜芭乐，可以多卖点钱。现在，她的小女儿和儿子都在外打工，每年大约有5万元的收入。她带着你一起来到屋顶。在这个制高点上，她能举目四望——这个家的日子，眼瞅着是越来越好了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Part 20 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
木匠&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
从中心村小组到杨梅坑村小组，不仅要路过一条弯弯曲曲的山路，还要路过一条河上的一截窄桥。那桥身似乎刚好装下了车身——司机只要稍微一拐方向盘，整个车身便会即刻落入河水中。过了桥后，司机又曲曲折折地绕了好几个弯，终于，在一栋砖房前刹了车。陆奕罗的家就在这里。门前环绕着一条水泥板隔成的小溪，十几只母鸡唧唧喳喳地在漫步，铁丝上吊挂着T恤衫和毛巾。进入屋内，你看到水泥地面十分整洁，木沙发和木方桌也擦拭得相当干净。电视、冰箱、消毒柜、烧水壶一应俱全。1961年刚出生时，这个男人的身体还是健全的，可在他两岁时，得了小儿麻痹。现在，他穿着件深蓝色的长袖T恤，蓝色长裤和黑色皮凉鞋，就坐在你面前。&lt;br /&gt;
他的五官显得相当周正——粗眉深目，高鼻厚唇。皮肤并不黝黑，反而有些姜黄。虽然额头和眼角也有细细的皱纹，但这依旧是一张中年男子的面孔。他说话的声音很低沉，语速也不是很快，但显然，这是个思维敏捷的男人。从他的眼神里射出的目光，机敏而尖锐。他举起手指有些懊恼地说：“手受伤了，干不成活，真急人。”他是一天也不想休息的那种人。在他看来，干活不仅仅是为了挣钱——他人生的全部意义，都凝结在劳作中。&lt;br /&gt;
当他拄着拐杖往前行走时，左手紧紧地抓着拐杖的头部，而右手则抓着拐杖的中部。他将全身的重量都攀附在拐杖上，好像将整个身子吊挂在那根木棍上一样。他就这样艰难地往前挪一步之后，再挪一步。然而，他走路的速度一点也不慢，和正常人迈开大步的节奏差不多。他的脊椎骨向外鼓凸，形成了一个大包。正是这个大包让他的上身无法直立，加上双腿也比一般人软，所以他的整个身体显得非常矮小。&lt;br /&gt;
他遗憾自己只上了两年小学——到学校去要走山路，而且要走一个多小时。早上出门时要带上中午的饭，傍晚时才能回家。晴天时还好些；如果遇到了下雨天，山路就特别难走。他的脑子特别灵光，学什么都很轻松。但是后来，他还是放弃了上学。当木匠的想法生发于20岁——他总不能这样甩着手过一辈子。别人都去山上砍木头砍竹笋，可那些活他干不了；家里有2亩地，可以种水稻也可以种花生，但他也干不了。他把地都让弟弟去种后，盘算着干一些力所能及的事。他的腿不好，能选择的职业范围非常有限。思忖了几天后，他把目光锁定在“木匠”上。&lt;br /&gt;
然而，掌握木工活并不容易——他根本找不到师傅来教自己。他家住在山区，路途太远，而且，他也掏不起请师傅的费用。于是，他便自己买原料，自己看尺寸，自己琢磨着干起来。最初，他先试着做一些简单的产品，后来，他便开始做复杂的。就这样，他慢慢地摸索了十几年后，才感觉自己算是个熟手了。他的家里放着一张桌子，四方四正的，显得端庄厚重——棕黄色的桌面异常平整，四条桌腿异常稳当，桌面与桌腿的衔接异常平和。然而，这张桌子却和普通的桌子有明显的不同——桌腿要更矮一些。显然，这是主人为自己量身定制的；显然，这不仅是主人家的一件物品，还是他的展览品。&lt;br /&gt;
说起自己最擅长做的，他有些得意——“木桌，当然是木桌！”“可是……”他的声调又低了下来：“现在，很多人都到市场上去买桌子了！”他还擅长做圆木桶——榨花生油的时候，要把花生先放在木桶里蒸，再在大锅里炒熟后去榨油。你曾在连江口镇的榨油坊里见到过那种大桶——有一米多高，腰身粗大，虽然只卖100元，但销量依旧不是很大。&lt;br /&gt;
他推开侧旁房间的门——这是他的工作间。一台涂着黄绿色的机器出现在眼前——台式平压刨木工多用机床，型号为MLQ342。这机器浑身簇新，是扶贫干部通过各种方式为他化缘来的。房间里堆着的那些圆木棍，都需要用这个机器裁成木板，才能做成各种箱子或桶子。他用手指抚摸着那机器，眼神里流露出慈爱的笑意。他不断地赞叹道：“这个和以前的那个不一样啊！这个功能很多！”当他坐在机器旁开始工作时，整个人都显得神采奕奕，像舞台上的演员被一束追光所照耀——他的肩膀，他的胳膊、他的双手都配合着他的目光，让木板被刺啦刺啦地切割开来。一切都显得那样机敏、灵巧而迅速。在这台机器面前，他获得了一种尊严。&lt;br /&gt;
现在，他主要以做蜂箱为主。因为名声在外，所以无论是连樟村的养蜂人，还是村子周围的养蜂人，都会到他这里来定做——陆飞庭的蜂箱就是在他这里做的！一个箱子的售价是60或70元，除去成本和人工，可净赚30元左右。状态好的时候，他一天可以做两三个，能挣60到100元。每个蜂箱的规格都不相同，要按养蜂人定的规矩来做。每年，上门来找他做箱子的人大约有50个，这些人能为他带来1万多元的收入。蜂箱看起来容易，但做起来十分复杂。他拿起一个木框比划着说：“要想做好蜂箱，是很不容易的。”做蜂箱不能用杂木，一定要用杉木，因为杉木比较轻，便于搬动；箱内还要放四五个隔板，隔板上还要装上纱布。&lt;br /&gt;
他没有找老婆——“不敢叫人介绍”。他叹了一口气——“怎么好意思呢？”他每个月有460元的低保补助和150元的残疾补助。可是，他却一点也不愿闲着。他愿意干活——哪怕是苦活和累活，他都愿意干。因为，“做才有，不做没有。”有时候，他做活时弄伤了手指，医生让他休息，可他却在屋子里走来走去，异常难受。&lt;br /&gt;
突然，门外走进一个粗壮的男人，说是来送木头的——原来，是村里的扶贫干部联系了附近的农场，给他赠送了5立方米的杉木。他立刻拿起拐杖朝外走。虽然每走一步，他的身体都要花费很大的气力,但他还是走得那样快、那样急——他一心想要看到那些木头的模样。路过那堆叽叽喳喳的母鸡群，又路过盖着黑瓦片的那栋屋子，还路过挂着“我爱你中国”的红色横幅，终于，他来到了道路的拐弯处。当他的身子倚靠着拐杖停下时，他的脑袋只比那拐杖高出一点点。&lt;br /&gt;
是的！那手扶拖拉机的车斗里，塞满了粗粗细细的圆木棍。于是，他指导着司机将车倒入一片空地。他的声音略微拔高了几度：“倒，倒，再倒！好了，好了。”司机从拖拉机里走下来，将车斗上的两根直立木棍拔掉后，那些木棍便呼啦啦地散落了下来。司机返回驾驶室，将车斗的前端抬升起来，形成40度角，让那堆木棍缓慢地滚下来。当司机将拖拉机轻轻往前一抽，在那灰绿色的草滩上，便留下了一大堆的棕黄色的原木。你看到那木匠的眼睛里闪着晶光。他似乎已看到这些木头变成了一块块板子，在他的指挥下，通过拼贴和镶嵌，变成了各式各样的物件。使用那些物件的人都知道，那东西是陆奕罗做的。&lt;br /&gt;
他从来不觉得自己倒霉，也从来没有抱怨过自己的父母。他能深切地体会到父母的辛苦和不易——“在那样的环境下，我的父母没有遗弃我，我已经很感激他们了。”他说他小的时候，从村里到镇上要走4个小时的山路。所以当他生病后，因为这可恶的山路而耽误了对他的治疗。然而，他很快就释然起来：“现在好了！坐公交车，20分钟就能到镇里了！”从表面上看，他是个相当可怜的人——个子那么矮，每走一步路都那样费劲。然而，当你和他接触后，却发现他是个相当坚韧的男人。原本，他是个“无劳动能力的贫困户”，可是，他不仅通过劳动让自己变得有用，而且还充满了对他人的理解和同情。他在生活的磨砺中所闪现出的人性光辉，是那样得璀璨。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Part 21 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
糖&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
城里人把蜂蜜分为冬蜜和春蜜，可到了养蜂人陆飞庭的嘴里，便是冬糖和春糖。“唉，冬糖贵春糖贱哦。”后来你发现，在他的词汇表里，“糖”既表示蜂蜜，还表示花粉；后来你还发现，其实“糖”不仅是他的执念，还是他的希望。穿过村里那一栋栋黄泥黑瓦的土屋时，你惊诧于那些屋宇像九旬老人般依然挺立，但墙体上则裂出一道道缝隙，如久旱无甘霖的戈壁滩，而那一孔孔窗户，则像一个个幽深的黑洞。那些废墟般的屋子虽然摇摇晃晃，但这样的屋子着实不敢再住人。你探头进去，里面早已搬空。&lt;br /&gt;
陆飞庭住的那栋红砖楼房显得格外威武，不仅高大，而且气宇轩昂。在二楼的阳台上，还挂着条横幅——“头纯酿酒坊，现蒸现买，好喝不上头，免费品尝”。步入客厅，你看到红砖墙上涂抹着一道道白灰，颇有些后现代“工业风”的味道。客厅很宽敞，堆放着一坛坛老酒，有的封着红布，有的用塑料盖着，还有的用大笸箩压着。然而，陆飞庭却不是这些酒的主人——这是亲戚寄放在他这里的——他的主业是养蜂。&lt;br /&gt;
陆飞庭的身量不高，差不多有1.6米，虽然精瘦但却很是硬朗。他看起来整整齐齐且干干净净：灰白色的短发下，是一件没有褶皱的浅灰色长袖衬衫，配一条深灰色长裤。他的脸盘不大，但五官长得很精致。端详其面目，可揣测他也曾是个清秀少年。然而时光飞逝如电，此刻的他已是一位老人家。虽然一个人生活，但显然，他是个勤快人。木制沙发上铺着毡子，茶几擦拭得干干净净，香烟茶叶摆得规规矩矩。他燃起一根烟，嘴角挂着浅浅的微笑，礼貌而颇有分寸，有一种见过世面后的豁达与从容之感。他感慨自己的砖房是2016年冬天盖起的——他说虽然自己掏了5万元，但政府补助的3.4万元却是雪中送炭，否则，他还得圪蹴在那些岌岌可危的老屋中。&lt;br /&gt;
你注意到陆飞庭的双手又黑又瘦，暴露着青筋，像胳膊上又戴了双黑手套。这是一位72岁的老人的双手。可是，这双手似乎已经年满92岁了。它凝结了岁月无尽的苍凉，比主人的面孔更显苍老。陆飞庭那套着衬衫的身材稍显单薄，眉眼间的微笑也相当淡然，说话时不紧不慢。一个人过了一辈子，他用的就是这种不紧不慢的节奏。他有4分地，种的是水稻，收下来的大米刚够自己吃。作为五保户，政府每月给他补助700元，加上新农保的170元，足够维持生活，但他依旧坚持养蜂。&lt;br /&gt;
退休？不，他并不打算退休，甩着双手享受福利。他喜欢养蜂，而且干得相当不错，为什么不继续干呢？事实上，养蜂带给他的乐趣，绝不只是卖出蜂蜜后点钱的快乐。养蜂是他一生中最重要的一件事，也是他最有经验的一件事，所以，他要在能干得动的时候继续干。虽然现在，随着科技的进步，人们可以用手机购买各种商品，让他感到自己跟不上时代，但是，无论时代如何变化，蜂王还是蜂王，工蜂还是工蜂。&lt;br /&gt;
他在年轻的时候，干过不少工作——这会儿在林场打工，那会儿在茶厂干活，甚至还在育种场也干过那么一阵。然而最终，他的职业规划里只剩下了一个可选项：养蜂。他在木匠陆奕罗那里定制了一批蜂箱后，便在家里开始操作。这一养，便把一个人的半辈子晃了过去。现在，他的院子里还摆着20多个蜂箱。他有些得意起来——“最多时，有60多个蜂箱呢！”这些蜂箱每年能为他带来2万多元的收入。&lt;br /&gt;
他的一生，看起来似乎有些单调和乏味。尤其是后半生的这30年，他只干了一件事：养蜂。然而，他却深深地爱着这个工作。为了酿出上好的荔枝蜜，他带着蜂箱从村里到从化去赶花。从化是个很远的地方，没有直达的交通车，他便到处打听，试图和别人拼车去：“出去”一趟300元，“进来”一趟又是300元。在果园的荔枝树下搭起帐篷，他和他的蜜蜂一住就是一个多月。那些荔枝树的主人一见他就笑眯眯的——“来啦！来啦！”原来，荔枝开花时如果“糖”——花粉——太多，就会把花沤死。冬糖要在每年的12月至1月采摘，因花开得少，糖就珍贵，故而一斤大约能卖50元；春糖在每年的4月采摘，一斤15元。贱的时候，10元8元也卖过。&lt;br /&gt;
他会留一点“糖”给自己喝。那些“糖”就装在雪碧的塑料瓶中。当他拧开瓶盖，让液体缓缓地流淌而出，时，那金黄色便和红茶融为一体，让茶水变得甘甜醇厚。那一刻，他抿了抿嘴，感觉内心充满了百分之百的满足。他凝视着你：“喝呀！喝呀！”于是，你便端起了塑料杯。他酿造出的蜂蜜——或者说是“糖”——味道极其清浅，只在舌尖上有点微甜，像洞口外的一丝亮光般若隐若现。有客人来买他的“糖”，他从不随便抬价——他的“糖”就是他的闺女，他希望“她们”能嫁到好人家去。看到有女顾客来买，他狐疑地上下打量着对方，然而轻声地叮嘱：“要是怀孕了可不能喝啊。”&lt;br /&gt;
他养的这些蜂是从山上整箱抓来的。要想养蜂，便要了解蜜蜂的习性，否则，“它们就会集体逃跑”。看到你瞪大眼睛，他又得意地笑了起来。他说他的那些经验都是慢慢积累起来的。他发现，蜜蜂和大多数要冬眠的动物刚好相反——它们在夏天时要休息。“千万不能动，一动就要跑掉。”他说话的语调愈发温柔：“蜂蜜只有40天的寿命啊！”他能一眼就看出谁是蜂王——“它的身体有些发黑”。一群蜂与另一群蜂相遇后，其中的一只蜂王一定会被咬死。&lt;br /&gt;
有的木箱上压着泡沫塑料，有的则压着红砖块，有的则盖着块毛巾——是因为蜜蜂不喜欢亮光？当他打开蜂箱时，那双粗黑的双手似乎充满了柔情。他小心翼翼地抽出一块隔板给你看——蜂巢是一排排有着黄色圆孔的小洞，但都被蜜蜂覆盖着。那些蜜蜂黑黄夹杂，一个叠一个，轻轻地蠕动着全身，发出嗡嗡嗡的低音。在你看来，那场面着实骇人——你终于明白“密集恐惧症”患者到底在害怕什么。那场景就像你从50层高楼俯瞰十字路口，底下全是黑压压蠕动的人体。而你自己总是控制不住，想要从栏杆上飞身而下。&lt;br /&gt;
另一个场景更让你惊诧——陆飞庭双手端着隔板，低头凝视那些蠕动的小家伙时，瘦削的面庞上浮现出一个饱满的笑容。他像父亲抱着自己的头生子，满眼都是疼爱。这疼爱根本无须多言，只要看一眼便能知晓。终于，顺着他的目光，你发现了另一个世界——蜜蜂虽然挨挨挤挤，但透过缝隙，你能看到下面是一个璀璨的黄金世界。所有的蜜蜂都将脑袋对着那些孔洞，用嘴和脚不停地工作着。它们的翅膀在阳光下，像一个微型小雨衣，包裹着黑黄相间的肉身。它们的脑袋发黑，像戴了个小头盔。那头盔是特制的，刚好与底部黄色孔洞匹配。于是，一个黄洞里埋着一个黑头盔，而那些洞是一个挨着一个的，密麻麻连成一大片。&lt;br /&gt;
如果蜜蜂想飞走也是可以的——每个木箱的底部都有一个洞，虽然被一块铁丝网给堵住了，但那窟窿还是能让蜜蜂钻出来的。有那么三四只蜂在窟窿处嗡嗡嗡地飞着，但很快，它们又钻了进去。你惊诧蜜蜂为什么又回去了？可陆飞庭却一点都不吃惊。他这样解释：“那里是它们的家啊！它们是要回家的！” 当老人说出“家”这个字时，那样得庄重。突然，你对自己的无知感到羞愧。唉！你不懂蜜蜂，更不懂蜜蜂对家的感情。在你的知识谱系里，总来都不认为知道蜜蜂的家是件重要的事。&lt;br /&gt;
他将木板竖起来之后，奇迹发生了——所有的蜜蜂都牢牢地攀附着巢穴，并没有让它们的队伍发生一丝一毫的改变。之后，最令人惊骇的一幕出现了——当他将隔板放回蜂箱时，你看到箱子内部还有三四块相似的隔板，每一块隔板的正反两面，都密麻麻地攀附着一大堆蜜蜂。一层毛茸茸之后是另一个层，层层相连。最终，他稳稳当当地将板子卡在箱子上后，那些蜜蜂便都隐入暗处，像是回到了深夜。他将塑料薄膜轻轻遮住木箱的顶部，又拿起一块装着细纱的框子扣在塑料布上，最后再盖上木板和毛巾。&lt;br /&gt;
他是在养蜂中重新认识了自己的——起初，他认为自己是个瘦小而虚弱的男人，又没有太多的钱，简直像山路上的树叶般随处可见。后来，他发现自己能和蜜蜂互动——他比别人更能察觉那些小家伙的心思。一旦它们想从休息状态置换给活动状态，只需扑棱一下翅膀，他便会接收到信息。他由此而得意起来——他觉得那些蜜蜂很听从他的指挥，由此，他便成为了蜜蜂的统治者。&lt;br /&gt;
他长时间地盯着被咬死的蜂王看。在经历了一场血腥的搏斗后，蜂王的灵魂离开了它的肉体，让那个拥有翅膀的小飞机不再飞翔，而变成了一具没有温度的模型。别人看不见蜂王的灵魂，而他却能看见。他知道那个小影子一直围绕着自己的肉身不断地旋转，最终，那影子像雾一样飞走了。作为蜜蜂的统治者，他却无力阻止蜂王的争夺战。虽然他已非常了解那个拥挤的小世界，但有时，他依旧会感到茫然和惆怅。他从那个世界里体会到了顽强，也从那个世界里体会到了悲凉。&lt;br /&gt;
这么多年一个人过，他不是没想过娶老婆，可是——“想过想不到啊”。他说自己“人丑、家穷、没人要……”年轻时，他家里的生活实在是太穷了。他家有五兄妹，他排行老四。吃饭时，一桌子挤着十几个人，一个月最多只能吃到一次肉。他说自己人穷气短，所以，“根本不敢看女人”。 每当有女人看他，他都会感觉身上穿了件不合适的衣服，不敢深呼吸。他的局促是那样得强烈，以致把看他的女人都给吓跑了。在他40岁时，来了个外地的女人。短暂地交往了一段时间后，那女人还是离开了小村。到50岁后，他渐渐绝了想找女人的念头。&lt;br /&gt;
夕阳笼罩下的连樟村，有着童话般的迷人气质——稻田从金黄色转为铁锈红，碧绿的番薯叶变成了墨绿色，红砖房和它的影子逐渐融为了一体。清新的空气像一缕纱布，而在那一声或两声的狗叫里，又混合着鸟儿的叽叽喳喳。陆飞庭走在田埂边，腰板挺得笔直。这里是他出生的地方，也是他生活了一辈子的地方。他是个如此平凡而简单的人，但却又如此得真诚和质朴。他将自己全部的柔情都献给了这片土地，而他也收获了独属于自己的那一份“糖”。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
天河客运站&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
只需要一个多小时，大巴车就从连江口镇到达了广州天河客运站。从早上7点开始，到下午的6点40分，每隔两小时左右，都有一趟从镇里发往广州的班车，票价为50元。大巴车司机把着方向盘，一路都在飞奔，像一个溜冰运动员在表演。大巴车不断地超车、超车、再超车。一眨眼，它已将大货车、小汽车等都甩得远远的。&lt;br /&gt;
从大巴车上下来，你感觉眼前一阵眩晕——车站里不仅人多楼高，而且到处都是喧嚣声，令你万分不适。你来到侧旁的天河新天地，发现里面的很多铺位都空着。在楼顶的电影院，《少年的你》票价为70元。你坐在楼下的麦当劳，发现周边的年轻人，大多穿着白色T恤衫、黑色九分裤，白色运动鞋。无论是吃炸鸡腿，还是喝可乐，或者品麦旋风，他们都是边吃边看手机。每个人的心思都不在吃上，而是在看上。手机里好像有个大漩涡，能将所有的目光都吸纳到它的中心去。你坐在窗边的位置，能看到玻璃外走过的那些女孩。当你看到一件白色纱裙飘过时，心里想的是，这种款式的裙子在连樟村从未见到。&lt;br /&gt;
其实你知道，天河客运站已显得非常陈旧——灰色的外墙吊挂着褐色雨痕，遮阳棚上的蓝色帆布被晒得发白，而商场里的电影院和快餐店里的炸鸡不过是城市生活的标配。但是，当你设想自己若是一个刚刚离开连樟村的年轻人时——譬如邓春活的女儿，或者林金娣的外孙女——他们会不会觉得眼前的一切都充满魔力？他们会不会觉得欢唱在耳畔的音乐如此动听，晃悠在眼前的色彩如此绚丽，河流般起伏的人群如此浩荡？这就是城市。这里到处都走动着年轻人，到处都是工作机会，到处都是意外和奇遇。&lt;br /&gt;
然而，连樟村还是连樟村——那个位于大山深处的小村子。它是世界上最安静的一个地方。它由亲人、大山、树木、小溪、月光和蝴蝶构成。在村子里，每一个物体都深深地感激着另一个物体，因为没有任何一个物体可以单独存在。世界在彼此相连中越来越浑圆，越来越美好。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Part 22 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
第二章    斜周村的日日夜夜&lt;br /&gt;
                                                             &lt;br /&gt;
奇怪——暴雨如注！这是2019年6月12日的夜晚。真是奇怪得很——那雨从半空泼辣辣坠落，变成了小箭簇，射中了广袤的田野，也射中了挤挤挨挨的屋顶，还射中了一条条蜿蜒的道路。那像黄河般的液体，肆无忌惮地倾泻而下，像根本没有闸门阻拦。雨刮器在眼前迅猛地摇摆，一会儿朝左，一会儿朝右，可前方的道路依旧朦胧难辨。暴雨让浮土化为泥浆，融为稀粥，又黏又滑地粘住车轮。坐在车里的男子名叫漆云良，是个身量适中，体型清瘦，面容秀气的中年男子。现在，他浑身发烫，双腿发麻，眼睛瞪得如铜铃，整颗心都悬在嗓子眼里。&lt;br /&gt;
唉！在粤北的乡村公路上深夜奔袭……在暴雨中命悬一线无处求援……在暗夜里寻不到一条顺畅的道路……这种时空感完全被打乱的生活，和他此前那朝九晚五的日子可谓大相径庭。那时，他穿着白大褂坐在办公桌前，伸手号脉的同时，认真地观察患者的脸色，再和颜悦色地询问病情。他好像电视剧男主角自带光环，总能让患者敞开心扉，吐露心声。&lt;br /&gt;
在这样的暴雨之夜，他因何被困？原来这一天，他到韶关市仁化县有公务。可是，等他准备返回扶溪镇时才发现，通往镇里的两条交通要道都被临时封堵。于是，他决定从白石岭绕道到镇里。然而，偏偏天公不作美！在离镇区还差三四公里的地方，他被迫停下了车——原来，路上有辆大货车，已经侧翻着横在路中。下车后，他发现那货车是甘肃牌照的。虽然货车司机并无大碍，且已报了警等待援救，但路却被封住了，无法前行。他只能掉头往锦江河边246省道行走。这时候，雨变得更加磅礴，简直像水龙头在浇灌。一路上，他忍受着道路的颠簸，瞪大眼睛凝视窗外，生怕有一丝闪失。在他的脑海里，突然凸显出“天苍苍，野茫茫”的诗句。他前半生所有的经验，都是用来处理疾病的，而现在，他却像个小学生，要努力解答当下的这个簇新问题。他祈求上苍让雨量变得小一些，让他能尽快回到镇里，走进村里的那间老屋。&lt;br /&gt;
然而，老天偏偏和他作对！在行驶了40分钟后，车子再次戛然停住——此地距离镇区仅差8公里。然而，省道出现了山体滑坡——有一大堆泥土横亘在道路中间。他下车后查看了情况，打了报警电话后，眉头紧锁。现在，这里前不沾村，后不着店，而从浓墨般的天空飘荡下的雨滴，丝毫不见有停歇迹象。漆云良感觉浑身的骨架都要裂开，整个人要瘫软在椅子上。虽然他的年龄已到了知天命时，但他的头发一直乌黑发亮，总感觉身上有用不完的劲。然而这一瞬刻，他有些泄气。如此颠簸和折腾，让他的胃像被一只大手抓挠，一阵阵地发潮犯呕。他皱着眉头思忖：两次道路被断……暗黑的夜空依旧泼洒大雨……难道，这是老天故意跟他作对，要出道试卷考他的耐心和毅力？而现在，天地像被按了暂停键，让所有的道路都莫名堵死。怎么办？往前走是不可能的，可往后退到县城，万一再遇到新的滑坡怎么办？他的太阳穴一阵阵发紧，翻腾的脑浆拍击着脑壳，感觉一阵阵疼痛。最终，他铤而走险地做出选择：“回县城！”&lt;br /&gt;
于是，车轮在泥泞中再次旋转起来，嗤啦嗤啦地溅起泥浆；于是，车内人的呼吸也再次变得紧张急促；于是，雨刮器再次迅猛地摇摆，一会儿朝左，一会儿朝右。坚持！坚持！再坚持！漆云良暗中为自己打气，决不能松懈！决不能放弃！决不能溃散！就这样煎熬着，直至深夜12点半。等远处的一片灯火映入眼帘时，他紧绷的身体才软了下来：县城到了！等找到家宾馆躺在床上时，他简直像破了壳的大虾般酥软，直接颓塌成一堆肉泥。如此高强度的生死考验，他终于通过了！迷迷糊糊地闭上眼睛后，他听到有人在耳畔呼喊——“漆书记”；可另一些人又在唤他——“漆医生”。唉！是从什么时候开始，他从“漆医生”变成“漆书记”的？左思右想，他找到了那个“改变日”—— 2019年5月13日。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Part 23 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
第一个粤北乡村的夜晚&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
那一日于别人，是极普通的一日；可对漆云良来说，却是他的“转折日”——他是在这一日来到斜周村的。那天上午，他从东莞市凤岗镇出发，驱车4小时赶到韶关市仁化县。在县人民政府参加的会，是他平生第一次参加的有关扶贫内容的会。在这个关于广东省扶贫政策的视频会议中，他听到了各种陌生的新名词、新条款、新政策。他一边在笔记本上做着记录，一边像收音机转换频道般，将自己的思维从医学术语的世界里挪移开。虽然在这天之前，他是名医生，在东莞市凤岗镇社区卫生服务中心副主任的位置上供职，然而现在，他已是扶溪镇斜周村的第一书记兼扶贫队长。&lt;br /&gt;
漆云良记得很清楚——他简直一辈子都不会忘记——傍晚时分，当他来到斜周村时，被眼前的景象震住了。这是一个粤北版本的世外桃源——山林夹杂着田野，屋舍伴随着橘林，袅袅的炊烟云雾般缭绕半空。虽然美丽和富饶总是相连在一起，然而这个小村，虽然“美丽”，但却并不“富饶”。斜周村是广东省的省定贫困村。在全村256户的1000多人口中，有41户是贫困户，共172人。现在，当漆云良穿行过小村的乡间小路时，内心起伏跌宕——从这一日起，自己的生命便与这片土地紧密相连了起来。&lt;br /&gt;
事实上，像漆云良这样，从不同的工作岗位奔赴到贫困村去的人，并不是少数。自2016年以来，东莞市便承担起韶关和揭阳两市的扶贫任务。这两个城市内共有13个县（市、区）的323个相对贫困村需要帮扶。在这些村里，共有15929户相对贫困户，51840人相对贫困人口。为此，东莞市安排了32个镇街、31个市直单位、9个市属企业承担对口帮扶任务。到2019年，东莞市共累计落实扶贫资金18.49亿元。在这3年里，东莞市分两批共派出780多名扶贫干部参与两市的脱贫攻坚任务；同时，自2016年以来，东莞市按照国家东西部扶贫协作工作的安排，对口帮扶云南省昭通市的6个贫困县区。到2019年，东莞市已累计向昭通市投入财政援助资金11.38亿元，带动贫困人口191223人次，帮扶协作项目受惠覆盖人口超过80万人。经过3年多的努力，昭通市剩余贫困人口由2015年末的111万余人，下降至2019年末的18万人左右，贫困发生率由21.5%下降至4%左右；昭通市6个国家级贫困县中有5个已实现脱贫摘帽。&lt;br /&gt;
在离开东莞前，漆云良曾做了大量的案头工作。通过查阅书籍，他了解到仁化县的历史相当得不平凡——该县位于粤地北部，是广东、湖南和江西三省的交接处。早在公元前207年，南越王赵佗便在这里筑城，筑城处至今仍称为“城口”。斜周村是仁化县扶溪镇的一个普通村落，面积只有28.8平方公里，林地面积约有2.7万亩，其中生态公益林面积1万多亩，耕地面积3000亩。&lt;br /&gt;
这个村庄具有典型的粤北乡村的特色——小村四周环绕着森林，气候温暖而潮湿，雨水异常丰沛，生态环境保护得十分良好。村里那条彩虹般蜿蜒而过的小河，有个很好听的名字：锦江。在小村内部，分布着四座小型水电站和几处天然的温泉。小村尚处于纯天然状态——无论是在山上或田地，江边或滩头，人们随时都能看到形态各异的飞禽和走兽。村民们掰着指头数着：白鹇、麻鹇、野鸡、猫头鹰、金环蛇、眼镜蛇、银环蛇、竹叶青、野猪、黄猄等动物的身影，都时常出没在村里。小村下辖8个自然村——西坑、黄石坑、小枧坑、船头、大印头、瑶前、上湾、黄溪水——号称“三坑二头瑶水湾”。&lt;br /&gt;
这一夜，漆云良趁着暮色走进村委，推开那间拥挤而简陋的旧屋。他先是打开简易床铺好被褥，又将30多本医学书籍摆放后，准备安眠。虽然才是初夏，可岭南乡村的天气早已暑热熏蕴。这间小屋里，不仅潮气冲天，且蚊子众多，总在头顶发出嗡嗡嗡的轰炸声。辗转反侧，他虽然困乏至极，但却怎么都睡不着，只见迷离的月光从窗格子里照进来，在地上形成了朦胧的各种图案。他努力地安慰自己——从过去那安逸的环境里跳脱出来，到一个全然陌生的地方重新开始生活，最初的不适是难免的，但只要调整好心理结构和生活习惯，一样可以适应。&lt;br /&gt;
突然，一阵山风将窗棂拍打得呼哧呼哧响，又听得婉转的鸟叫和响亮的犬吠从更远处传来。索性，他从床上坐起，趿上鞋走到门外去。夜幕下的小村朦朦胧胧，只有远处农家的窗子里透出如豆的灯光。他嗅到了一股浓烈的土腥味——那是混合着泥土、植物和雨水的那种味道，那是他从小就很熟悉、但却早已忘记的味道。现在，他好像是一个少年，站在故乡的小村里，满脑子都是奇思妙想。是的。从今日之后，这个村庄的梦将和他的梦紧密相连在一起。返回屋内，他打开灯，在笔记本写下这样一句话：“人生一念，今日开启。”&lt;br /&gt;
在离开东莞前，漆云良已做好村里“条件差”的准备，然而第二天一早，他所目睹到的现实，还是令他有些瞠目——整个村委只有一个水龙头，装在厕所里，供煮饭、烧开水、洗澡和冲厕之用。看着那龌蹉到发黑的水质，他皱起了眉头。作为职业医生，他即刻便意识到，长期饮用这样的水对身体是有害的。由此，他也意识到，在他即将要展开的工作中，“健康”一词将占有重要位置。其实，漆云良一点也不惧怕乡村生活。因为他从小生活的那个地方——湖南邵阳新宁县白马田乡义兴桥村6组漆家庄——便是个靠近桂林的丘陵小村。漆家庄内有50多户人家，260多口人。从小村到县城有40公里，坐车大约需要一个多小时。时光迢迢，难以追捕。漆云良想起自己的学生时代——他曾是义兴桥小学的小学生，白马田中学及新宁三中的中学生。1989年，当他考上广州中医学院中医系时，成为漆家庄的第一位大学生。&lt;br /&gt;
想起自己的父亲，漆云良便想起了一个词——“艰辛一世”。父亲是长子，家中有7兄妹。在父亲22岁，祖母去世；之后不到两年，祖父双目失明。父亲不仅要带着祖父到处寄人篱下，四处寻医问药，还要担负起照料兄弟姐妹的重担。父亲成为了家里的主心骨，扛起了各种大小事务，终于将弟妹们全都抚养成人。父亲极为公道正派，且胆量过人，口才出众。他是那种勤劳善良且善解人意的人，虽然只读过高小，但很早就被选入村、大队、公社工作。他曾教过书，修过铁路，在食品站工作过，后来又当了30多年的支部书记，是连续三届的县人大代表，在村里享有极高的威望。&lt;br /&gt;
在漆云良赴广州读书之际，父亲宴请了亲朋好友。亲戚们虽然经济都很拮据，但却拿出大小不一的红包，鼓励漆云良能早日成才，变成国家的栋梁。临行时，父亲抓着他的手说：“儿子，学医就是要救人，要积德，希望你好好学习，回来给乡亲们看病。”拜别父亲后，这个怀揣梦想的年轻人来到广州的三元里，与中医懵懂相遇后，便一头扎进阴阳五行、脏腑经络的世界中。虽然他整日与医书草药混迹在一起，但从不觉得乏味与苦涩。5年倏忽而过。当他毕业时，放弃了到珠海某医院的工作机会，毅然回到新宁县中医院，成为第一个分配到这里的医学本科生。&lt;br /&gt;
“回来给乡亲们看病”是父亲对他的嘱托，然而在基层医院里，学中医的他总感觉放不开手脚。1999年年初，当他接到湘雅医院的进修通知书时，激动地落下了泪。在那段刻苦求学的日子里，他不仅获得了多位老师的认可，弥补了现代医学的不足，还能娴熟处理消化内科、心血管内科、新生儿科的常见病和多发病。籍此，他晋升为西医内科主治医师，而“多西少中”的方法则成为他的主要医疗手段。&lt;br /&gt;
2000年8月，他调到东莞市凤岗人民医院。东莞是改革开放的前沿城市，大量的工厂吸引来大批的外来人口，故而这里的流动人口多，病人也多，工作量非常大，医院发展非常迅猛。漆云良在东莞如蛟龙入海，感觉真正做到了学以致用。到了2007年时，他已完成广东医学院中西医结合临床专业研究生课程进修班，获得了硕士结业证书。之后，他主持完成东莞市科技局科研立项三项，广东省中医药局科研立项一项，在国内杂志上发表论文10余篇。2008年8月，当他晋升为中西医结合专业副主任医师后，主动请缨，希望到社区卫生服务中心工作。十年过去后，他又主动请缨，希望到粤北山区去扶贫。在取得了妻儿的理解后，他毅然踏上了行程。&lt;br /&gt;
从东莞出发到仁化县，再到扶溪镇的斜周村，他已深深体会到一种“无计划”的生活——显然，基层干部的日常与医生的大相径庭——医院就像军队，有严格的时间限制和区域划分，每个人都清楚自己的位置和职责；而乡村工作，不仅要处理常规事务，还要有机敏的应变能力，要根据不同时期的重点随时调整工作重心。在度过了那个混沌之夜后，他于凌晨5点醒来。既然已经脱离了原有的生活状态，那么，就要赶快建立起新的习惯。晨读和晨跑是不能或缺的——这是他多年养成的习惯——晨读可增强心智，晨跑可增强体质。在村里跑步，感觉完全不同——乡村的晨光异常娇嫩，漫天云霞像一条条橙红浅粉的带子，空气清新得像被过滤了一千遍——在奔跑时，他感觉身体格外轻盈，像有一双大手在托举着。&lt;br /&gt;
他今天要干的第一件事，不是开会，不是学文件，而是练习骑摩托车！虽然他是开着自己的汽车来到小村的，但村子四周环绕群山，要想到各个自然村去，只能骑摩托车穿过那些乡村小路。最初，他学得颤颤巍巍，但练习了几次后，他便掌握了规律，变得有模有样起来。等到老队长蔡广京来找他时，他已像个熟练的骑手。之后，两个人骑在摩托车上出发，驶向贫困户家中。原本，这个草绿色的小村到处都静悄悄的，只有偶尔的几声鸟鸣犬吠。突然间，突突的摩托车声传来，由远及近，且越来越响亮。这个身处21世纪之初的小村，看起来如诞生时那样依然故我，然而，它在未来将会明白，随着那突突声到来的，远不止是一个新人。新响动便意味着新变化，新变化便意味着新生活。&lt;br /&gt;
很多时日后，当漆云良回忆起那一天的遭遇时，都感觉很难用合适的词汇来表述。他是职业医生，见过了太多的苦难，具有更强的忍耐力，然而那一天，当他目睹到那些深陷贫困深井的人们时，还是感觉喉头哽咽，鼻孔发酸。原本，关于贫困村和贫困人口，都是一些纸上的数字，出现在电视新闻里；而现在，当他的身影进入那一间间小屋，与一个又一个的人劈面相逢时，一下子，他像推开了玻璃门，进入到一个格外真实而具体的世界。在这个王国里，所有的疼痛都被放大镜扩大，所有的苦难都以双倍呈现，所有的挣扎都显得尤为激烈而艰涩。他是渐渐才明白的——贫困对人类所造成的伤害，他是从这一户户人家的具体遭遇中获悉的。在此之前，“贫困”只是一个名词；在此之后，“贫困”是那一个个具体的人名。&lt;br /&gt;
初次见到“驼子”后，漆云良的下巴都要被惊掉——他可真黑！那黑就写在脸上、脖颈上、手背上、脚踝上。那黑是一团一团的，看起来很柔软，但却又显得很寒冷。这个人整个都沉浸在暗黑之中，像是一个琥珀。再细细一瞧，唉，那头发因多日没洗而粘连成片！那冲天的大鼻孔里正呼哧呼哧喘着粗气！那眼珠像是给强光晃过，瞳孔还没有调整到位置！村里人早已忘记他叫“刘健业”，而习惯性地喊他为“驼子”。在见“驼子”之前，漆云良已在心里提前预演过一番，然而，他还是被这个人的黑吓了一跳。这个已66岁的男人，整个脊背完全拱了起来，让后背像是背了个倒扣的大铁锅。他只有1.4米左右，套着件宽大而皱巴的夹克衫，脚上的黄胶鞋因沾满泥点而泛白，透着股难掩的萧索味。“驼子”很爱笑，一笑就咧开大嘴，露出门牙脱落后形成的黑洞。“驼子”又聋又哑，属于完全丧失劳动能力的五保户。他一直单身，每月有1000多元的补助，虽然日常生活没啥问题，但一个人的日子却显得恓惶而孤单。&lt;br /&gt;
一进聂球生家的门，漆云良便掏出听诊器和血压计，主动为老聂的老母亲号脉和测量血压。男主人是个身量高大的男人，理着板寸，有着一张很富态的圆脸，大腿和胳膊都显得粗壮有力，腰上还挺着个小肚腩。他母亲已80高龄，不仅患有高血压，还有糖尿病等多种疑难杂症。漆云良叮嘱老聂要多注意老太太身体的变化，如果有什么不好的症状出现，就及时给他打电话。做儿子的，边听边点头，一个劲地说着嗯嗯。老聂的身子骨看起来很是强壮，可他家为何成为贫困户？原来，出了老母亲是个病秧子，他的孩子们都处于求学阶段，那一年好几万的学杂费，就像是一把耙子，一下子便将这个家的家底给搂空了。老聂不是好吃懒做之辈，一年到头都在橘园里辛苦地苦扒苦挣，可橘园里的收入不单靠农人的辛苦，还得看老天爷的脸色。任何一场干旱或者暴雨，都能将那些可以变成钱的橘子打得稀巴烂，让农人白白辛苦一场而无所获。&lt;br /&gt;
到了刘培宗的家，漆云良的整个身子被定住了，简直卖不开步子——这间老屋像个黑黢黢的洞穴，不仅阴暗潮湿，且墙基不稳，显得岌岌可危。原来，这间屋子已成钉子户——作为全村唯一的一间没有被改造的危房，它的模样格外扎眼。男主人刘培宗身量适中，体型健壮，理着个小平头，一张圆脸显得很慈祥；妻子的身形较为苗条，虽然皮肤苍黄，但五官很是清秀，脸上浮着局促而羞涩的笑容。两个人都习惯性地打着赤脚，趿着拖鞋。他家有五口人，母亲高龄且多病，两个女儿均在求学——大女儿在广州培正学院人力资源管理专业读本科，小女儿在仁化县中学读高二。虽然800多棵柑橘树是家里的主要收入来源，但和老母亲的医药费及女儿的学费相比，还是入不敷出。挣的钱抵不上要花的，所以日子便过得缩手缩脚。当漆云良询问他家新房的修建进度后，即刻绽开了笑容。原来，新房已于这年5月开始动工，预计年底便可竣工。“好啊好啊！如果完成验收，马上就能获得国家的4万元补助啊！”刘培宗自知旧房拖了全村人的后腿，即刻点头又点头。&lt;br /&gt;
聂池生的家是一座新房，屋里的墙壁刷得雪白，摆着红木沙发和原木色饭桌，显得格外簇新。男主人有些微胖，看着既和善又精明，是这家人的主心骨。他打开饭桌上的那个塑料罐，将黄澄澄的液体倒入塑料杯——原来，那是老聂自己酿的蜂蜜！漆云良看到蜂蜜在阳光下显得晶莹剔透，像融化了的黄金，再啜饮一口后，感觉滋味极馥郁甜美。老聂有这样的手艺，何以成为贫困户？原来，他家有六口人——老聂夫妇俩，儿子聂玖文和儿媳刘秀清，读小学的孙女聂红苹和上幼儿园的孙子聂红芸。老聂家的主要收入靠种植贡柑和养殖蜂蜜，但农业收入受天气等外界影响较大，故而，他家的收入并不稳定；再加上家里无一人在外打工，使这家人的日子也皱皱巴巴，不那么舒坦。&lt;br /&gt;
之后，漆云良骑在摩托车上，又继续寻访了不少贫困户。奔波一整天，回到村委的住处时，天色已变得浓黑起来。他随便地扒拉了两口饭后，便打开笔记本，写下这一天的行程。初夏的夜空显得宁静而高远，山风裹挟着清凉穿堂而过。漆云良的身体虽然已异常疲惫，但精神却相当活跃。他在这一天的经历，纠正了他以往的认知。不，贫困户的贫困并非天生造成的，而是各种原因的叠加使然。要将身处贫困陷阱里的人拉出来，便要找绳子，找梯子，找架子。只要给他们一点机会，便会激发出他们的潜能。&lt;br /&gt;
通过几天连续寻访，漆云良逐渐地理清了思路。事实上，这个小村就是一个微缩的小社会，每一块地都有独属于它的历史，就像每一幢房，每一个人那样。在这样一个村子里，贫困户的位置就像护城河，始终处于最外围，始终是矮人一头，始终被疏离所包裹。漆云良意识到，若想把每一户的情况都摸清摸透，单靠口头询问是不够的，还得有详细记录。于是，他像人类学家设计田野调查表那样，设计了一张专门针对贫困户的《入户调查表》，其内容涉及健康状况、外出务工、家庭收入、政策满意程度等。当他带着表格走访村民时，还同时带着血压计和听诊器。他深深懂得，“各家有本难念的经”。要知道，让贫困户把自己当成朋友，倾吐家里的秘密，并非一件容易的事。因为贫穷的人自尊心更强，有着更顽强的防卫机制，他们会以某种友好的方式拒绝别人对他家的窥视。然而，如果来做调查的书记同时是医生，可以给家人坐免费体检，那情形便会大不相同。&lt;br /&gt;
此后的一周时间里，他不仅跑遍了八个自然村落，深入到每一户人家，而且还获得了很多意外的收获。“粤北的农民其实非常能干！”这是他发自肺腑的结论。他始终记得自己是一个乡村少年，能上大学当医生都离不开土地的供养，而现在，当他深入到乡村内部，倾听每一位农人的心声时，他感觉自己慢慢了解了他们的难处，懂得了他们需要怎样的帮助。他的工作思路是逐渐的——要以产业帮扶为主，先解决最紧迫的收入问题；再以健康帮扶为辅，防止贫困户返贫；同时，还要进行心灵帮扶，让大家有信心有决心摘掉穷帽子，最终迈上良性循环的步调。&lt;br /&gt;
事实上，到2019年年底，漆云良已从新闻里了解到这些信息——东莞市为帮扶韶关和揭阳两市的323个贫困村，共引进农业龙头企业141个，建立合作社271个，培育农业特色产业490个，还打造出冬瓜村、百香果村、芒果村等一大批特色产业村，组织贫困劳动力转移就业一万多人，使两市有劳动力贫困户的年人均可支配收入达15670.44元，年均增长22%；同时，东莞市还安排了6个牵头镇街、16个协助镇街与昭通市6个贫困县区开展“携手奔小康”行动，累计投入财政资金3843万元，结对帮扶贫困乡镇51个—— 而他所在的斜周村，是那323个村庄中的一个。&lt;br /&gt;
和其他村庄相比，斜周村的各项条件都实属一般。村里那号称“三坑二头瑶水湾”的八个自然村，所处的位置都非常分散，且村里的农村集体经济薄弱，村容村貌也亟待治理。对全村村民而言，最重要的收入来自外出打工，其次才是农业种植。虽然村民们也种水稻，也卖毛竹，但几乎每一家都更仰仗贡柑和沙糖橘的收入。然而，这种经济模式十分单一，且没有形成一定规模，更谈不上品牌效应——一旦老天不给面子，这一年的收成便会大打折扣，继而严重影响正常生活。他皱着眉头思忖——产业扶贫是重中之重。在他看来，若贫困户家里有富余劳动力，便一定要鼓励这些人外出打工，这样既可保持一个固定的收入来源，还可减少对农业收入的依赖；其次，要努力提高农产品的收入，以确保增产也增收。小村地处偏远，信息闭塞，所以农产品的价格不高，销量也不大，很难形成规模产业。如此，村里是否可搭建起一个更好的销售平台？是否能种植些经济效益更高的作物？如果家里人手少，无法外出打工，可否在农闲时就近打零工以补贴家用？&lt;br /&gt;
针对健康扶贫，他要做的是长远打算。村里的人看起来都有些老相，且病人的人数也相当多，这和村人长期从事体力劳动有关，还和抽烟、饮酒、打牌等的不良生活习惯有关，也和多油重盐的饮食习惯有关；再加上水质差，没有锻炼意识，故而在村里现有的贫困户中，有40%是因病、残、智、伤等造成长期缺乏劳动力，最终形成了贫困的恶果。全村有高血压患者45人，糖尿病患者15人，长期卧床及行动不便者8人。在41户贫困户中，有41位残疾人员。作为职业医生，他敏感地意识到——若疾病问题不解决，很多贫困户都会面临返贫的风险。他想制订一些健康家庭计划、慢性病康复计划等，可防止贫困户家庭因病返贫。&lt;br /&gt;
在村里走访的这些天，漆云良还发现，比物质贫穷更为可怕的，是心灵的贫瘠与麻木。在他看来，如果灵魂溃散了，再丰富的物质和再强壮的身体，都不会感受到幸福。现在，村里有个别人整日里“等、靠、要”，用懒惰和怨憎建起一座隐形的城堡，任是谁都走不进去。要怎么才能攻克那道高墙，让阳光照耀进去？还有一些人，因长期处于贫困状态而深感自卑，总是唯唯诺诺，匮乏创新精神。要怎样才能让那些总是低头闪躲的人，不要再像扛负着无法被原宥的罪过般，挺胸抬头地走路呢？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Part 24 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
柑橘、蜂蜜和葡萄柚&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
即便农业收入极不稳定，受制天气及市场等各种因素，然而贡柑、沙糖橘及各类蔬菜，依旧是斜周村人除外出务工外的主要收入。漆云良思忖，虽然村里通过扶贫资金，已投资光伏、中金岭南、猕猴桃、黑山羊等产业项目，让贫困户每年约有1000多元的分红，但还需通过各种方式，努力拓宽农产品的销售渠道，提高农产品的价格，以增加贫困户的收入。在挨家挨户的走访中，他听到不少贫困户提出这样的疑问——“为啥我家的橘子挂果没有别人家多？”——其实，这个问题实际上反应了贫困户在劳作中，匮乏农业科技指导的问题。籍此，他通过县扶贫办的牵线搭桥，专门请有经验的农业专家来到村里讲课，专门解决村民遇到的施肥、挂果等实际问题。&lt;br /&gt;
销售则是难中之难——因位于大山身处，山路弯弯造成交通不便，信息匮乏，故而村民们虽然辛苦一年，但往往因为销售不畅，而出现增产不增收的局面。和普通农户相比，贫困户的家底薄，困难多，故而抵御风险的能力便更差。这些人家总像被一种无形的压力所逼迫，总处于束手束脚状态，将日子过得节俭而局促。针对这种情况，漆云良组织扶贫干部们讨论，商量对策。最终，他们决定先免费为贫困户发放种殖苗、养殖苗和化肥等物资，让他们有个良好的起步；而在农业种植期间，请专家来解决实际问题，进行专门的柑橘种植技术培训、电商销售培训，都是为了让农户能提高收入。&lt;br /&gt;
在漆云良绞尽脑汁为斜周村出谋划策时，他所倚靠的并非只是他个人的能量，还有整个东莞市的支持。为做好产业合作，推动招商引资和消费扶贫，东莞市做了很多有益探索。譬如，市里结合云南昭通市的现有资源，先后组织了30多批137家企业赴昭通考察，累计引导企业赴昭通开展产业项目127个，累计实际投资16.16亿元。这些举措立竿见影，带动了9781名贫困人口就业脱贫。东莞市还着力扩大消费扶贫规模——累计实际采购金额3.4亿元，带动贫困人口4.6万余人增收。漆云良在韶关市扶溪镇斜周村所做的努力，只是这个大背景中最具体、最细微的那点努力。然而，正是由于像他这样的扶贫干部，以自身努力挖掘出涓涓细流，最终，才汇聚成了一个如入海口般波澜壮阔的画面。&lt;br /&gt;
这一天，漆云良带着20只鸡和20只鹅，来到西坑村的刘文彬家。30岁出头的刘文彬个子挺高，体型偏瘦，皮肤偏白，眉眼秀气，嘴角总是挂着温和的笑容。他在短袖T恤外又套了件夹克衫，牛仔裤下是双黄胶鞋；他的妻子张招桂是个体型偏瘦的女子，瓜子脸上有一双大眼睛。她上身穿着件白色黑条纹连帽衫，下身是黑裤子配黄胶鞋。在他家的院子里，摆放着三轮摩托车和摩托车；在屋外的铁丝上，吊挂着孩子们的袖珍小衣衫。这对勤快的年轻人，已是两个小孩的父母，但却让日子陷入捉衿见肘的状态。原来，男主人自丧失父母，由叔叔抚养长大。现在，56岁的叔叔和他们一起生活。对这对年轻夫妻来说，贫穷就像是一块暗伤，是不能随便揭开来看的，因为那行为会让自己感觉疼痛，也会让别人感觉尴尬。然而，面对漆书记，他们却敞开了心扉。两个人一年到头忙碌在柑橘园，然而柑橘的收入不稳定，有的年份好，有的年份差。两个孩子尚且年幼，而叔叔还需要供养，家里又没有外出打工者，故而这个家便一直挣扎在贫困中。&lt;br /&gt;
漆云良边听边点头——显然，他们绝不是因为好吃懒做而变得贫穷的；显然，他们一直在努力寻找脱贫的方式方法。现在，他帮这户人家设计方案——丈夫主要干橘园里的重体力活，在山水间用心经营果园和鱼塘；妻子在家搞网上经营，通过建立微信群、微信空间、现场主播自家特色农产品等方式，形成一个固定的客户群。谈完了纸上的计划，漆云良并没有离开，反而戴上了白手套，和夫妻俩一起到橘园里去劳动。在这片貌似普通的园子里，栽种着1100棵贡柑和砂糖橘。这些树木显得郁郁葱葱，长势良好。站在柑橘树下，刘文彬说着自己的畅想——到2020年时，再种上800棵柑橘，再挖上三口鱼塘！&lt;br /&gt;
唉，2019年注定是不平凡的一年——上半年村里遭遇到洪涝，下半年又遭遇到干旱。望着那些个小皮厚的柑橘，贫困户们变得忧心忡忡；每一年，单是这些人家的柑橘就能产30万斤，而这也是除务工外最重要的收入来源。可今年的柑橘长成这模样，该咋办？这些外形差的柑橘，卖出的价格偏低。到了年底，又突遇新型冠状病毒肺炎的蔓延，致使柑橘大量滞销，让刘文彬家的损失也不小。为此，漆云良再次登门造访。他动员男主人先外出务工，让家里能保持一份稳定收入；其次，让妻子将孩子们妥善安置后，将主要精力用来侍弄果园，再利用闲暇时间搞网上销售。等销路稳定后，再让丈夫回家来扩大生产也不迟。刘文彬和妻子听了后，心悦诚服地点着头。&lt;br /&gt;
2020年元旦前后的两三个月，是斜周村最繁忙的季节——柑橘熟了！为帮助贫困户，连镇委书记都来到村里，亲自上阵搞销售。镇里发动有关单位的工会，按不低于市场的价格收购贫困户的滞销贡柑——500多箱贡柑，总价值接近7000元！为了销售，漆云良可谓绞尽脑汁。他不仅代表村里的贫困户，与仁化县乐村淘电子商务有限公司签订了农产品购销协议，还利用假期，发动东莞市樟木头社区卫生服务中心、东莞市凤岗镇卫生健康局、东莞市凤岗镇社区卫生服务中心、东莞市凤岗镇黄洞玉泉工业区的十余家企业购买贡柑、沙糖橘、大米和蜂蜜等农产品。&lt;br /&gt;
聂池生虽然已近60多岁，但还是这个家里绝对的精神领袖。虽然他家已完成危房改造，获得了国家的4万元补助，但他家的问题还是不少。他家的主要收入靠贡柑和蜂蜜——虽然全家人吃苦熬夜且吹风淋雨，但最后，还会因为销路不畅而不增收。为帮扶老聂，漆云良把自己变成义务推销员，到处联系原单位的同事，自己的各路朋友，还有亲戚们，向他们推卸“货真价实的好东西”——蜂蜜。最终，老聂家的蜂蜜销售了13000元，贡柑销售了将近4万元，再加上村里分红的那1000多元，经济收入已达脱贫标准。&lt;br /&gt;
然而这样还不行！漆云良所担心的是，老聂家存在着返贫的可能。若想彻底摆脱贫困，这个家必须有个人在外务工才行。老聂的儿子聂玖文虽然干农活是一把好手，还会开拖拉机，但在一次事故中脖颈受伤，导致表达能力受损；儿媳刘秀清是个性格内向，沉默寡言，吝于言辞的女子，她满嘴的话好像都搁置在了舌尖上。漆云良多次鼓励刘秀清出门打工，但她总是以照料孩子为由，摇头再摇头。后来，漆云良联系到了一家胶合板厂，专门带着她去工厂见工。刘秀清在看了厂子和了解了待遇后，点头同意当工人。可是，在工厂做了三天半，她便回家了。“一个月能挣四千五，旱涝保收，可为啥就不做了呢？”漆云良再次找刘秀清谈心：“是觉得环境不好？还是觉得活儿太累？”然而，那儿媳妇除了低头不说话外，愣是不吭声。漆云良着急了，连忙去找老聂询问。搜肠刮肚地问了半天，老聂只是乜斜着他，说出来的话也云山雾罩，不明就里。漆云良陡然明白，刘秀清不适应工厂生活是一个原因，另一个原因恐怕是家里人不放心。&lt;br /&gt;
现在，这个家里有四个大人，可全都守着橘园和蜂蜜，虽然能解决一时的生活困难，可很难做到彻底脱贫。但他也理解老聂的担忧——别人家外出打工的，多是青壮年男子，可他家儿子语言交流有困难，便很难找到工作；即便找到了，能干多久还是个问题；可若让儿媳去外地打工，老聂既害怕村里人嚼舌头根，说让女人出门打工，又害怕儿媳妇在外面有了见识，会嫌弃自己的丈夫。怎么才能解开这个死结？总不能一直这样僵下去？漆云良虽然皱起了眉头，但他却并不泄气。他想，办法总是会有的，但需要耐心等待，多方寻找。经过打听，他获悉刘秀清的姐姐在东莞市的桥头镇工作，而且干得还相当不错，便和这位姐姐加了微信。当他提出让姐姐劝说妹妹出门打工时，姐姐爽快地答应了。他兴奋地再次来到老聂家：“你看，有姐姐做监护人，你们还怕什么！要不，让儿子也一起出门，这样就更放心啦！”老聂听了这个建议后，脸上浮起了温和的笑容。&lt;br /&gt;
在漆云良的笔记本上，出现频率最高的一行字便是——“真脱贫，脱真贫，不返贫”。他知道，这句话说起来容易做起来难。在斜周村住的的时间越久，他便越了解村里人的所思所想。他发现，有时候，让人们困囿在贫穷陷阱里的，不仅仅是因为物质基础太差，还有多年养成的保守思维在作祟方式。村里人大多知根知底，相互之间非常熟络，这既让乡村能保持一种良好的互助关系，但同时，也会形成一种特别在意别人看法的习惯。大家做事情，都喜欢左瞧瞧右看看，不愿太冒尖，也不愿有创新。若想破除旧习，迈出变革的第一步，就像火车要开始“咣当咣当”朝前走时，车轮要奋力地向前一滚。那一滚，得格外地使点力气才行。在漆云良看来，要想真正地了解贫困户，便要对人性的全面性有所理解。有时候，有些人的决定没有特别的对与错，他们只是在和环境的交锋中保持一种平衡。当外部条件发生改变时，他们也会适时地调整自己。&lt;br /&gt;
那一天，当漆云良来到刘贵棠家时，整个身子被定住了，简直卖不开步子——和他到刘培宗家时看到那间黑魆魆如洞穴的老屋相反，眼前的这栋屋子着实漂亮！两层半的红砖房有模有样地挺立着，整个外墙全部都贴了瓷砖，在阳光下熠熠闪光。漆云良左看右看，欢喜得合不拢嘴。进到屋内，他便对男主人说:“你现在啊，简直算得上贫困户里的地主！”刘贵棠是西坑村小组的组长，是1969年生人，身量适中，体型偏瘦，双眼里闪着精明的亮光。即便他是组长，即便含辛茹苦地经营，但他的日子却没有彻底离开那个“穷”字。原来，这个家是被两个孩子的学费拖垮的——女儿在读大学，儿子在读技校——每年5万块的学费加生活费，就像是一把大铁铲，左铲铲右铲铲，愣是把整个家都块铲平了。因为没有余钱，他家此前一直住在破旧不堪的老房子里，又黑又潮。那时，漆云良总是苦口婆心地劝他：“你是组长，要比别的贫困户更往前走一点啊。”后来，刘贵棠咬牙盖起了这栋屋子，令整个乡亲们都大吃一惊。&lt;br /&gt;
为了帮助刘贵棠尽快脱贫，漆云良也是绞尽脑汁地想办法。当他代表刘贵棠与仁化县乐村淘电子商务有限公司签订销售协议时，刘贵棠的心里还七上八下的——让公司来销售，行吗？然而，等公司将他的2万余斤葡萄柚全部销售出去，让他有了近5万的收益时，他才觉得“漆书记干得真不错！”那电子商务公司很会做营销——别处的葡萄柚只能卖到1.2元一斤，可刘贵棠家的卖到了2元，甚至最高时还到2.5元。等全部葡萄柚都销售一空后，公司销售员还打来电话：“还有没有货？最好能再发几千箱过来啊！”村里要拍个宣传农产品的小视频，漆云良便选了刘贵棠做代表。面对镜头，这个往日颇显自卑的男人，如今绽放出灿烂的笑容，两双眼睛像通了电般放射出异样光彩。他说他家现有600棵葡萄柚、100棵沙糖橘和50棵茶子柑，“明年，我还要扩大葡萄柚的种植面积！”现在，在建起新房后，他家已获得国家的4万元补助。他的女儿大学毕业后在深圳工作，每月有五千元收入；儿子即将大专毕业，很快便会有收入。这家人的日子已度过了最难的阶段，像火车驶出了第一米， 之后，便“哐当哐当”努力向前便可。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Part 25 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
听诊器、太极拳和戴口罩&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2019年11月6日是个星期三。这天上午，漆云良出现在扶溪镇卫生院，开始坐诊看病——咦，“漆书记”是怎么变成“漆医生”的？原来，当漆云良了解到镇卫生院不仅缺少医务人员，且中医馆业务处于停滞状态，便想到在这里坐诊。在县卫生健康局的支持下，他办理了医师多地点执业注册手续。在坐诊期间，他还收了卫生院20岁的李海龙和26岁的刘艳芬做学生。他知道自己在这里工作的时间是有期限的，所以，“授人以鱼，不如授人以渔”。他想通过“传帮带”的方式，把自己的医术留在这里。两个学生跟着他，一边学习医学解剖、病理、药理等知识，一边提升临床诊疗能力，掌握了灸针、火罐、艾灸、放血等技术。&lt;br /&gt;
漆云良坐诊的消息一经传开，镇里的患者便慕名而来。有一天，斜周村的贫困户蔡新华带着妻子挂了漆云良的号，想请他为受癫痫折磨的妻子看一看。在经过几个疗程的治疗后，妻子有了明显的好转。他感动地说：“在家门口就能让名医来看病，真好！”漆云良的名气就这样被口口相传了出去，以致每到周三，等在医院里的患者就会排起长队。他从村里出发时是早晨7点半，而从8点半开始接诊，他便没有松懈的时候。一个上午，他能治疗20多个病人。中医看病比较麻烦，望、闻、问、切的时间比较长；再加上漆云良是那种绝对认真、绝对负责的性格，故而过了12点半还没结束，常常错过了饭点。他对学生们语重心长：“老百姓信任我，我就要对得起他们啊。”截止到2020年4月，漆云良已为包括贫困户在内的两百多名患者诊治，深受大家的好评。&lt;br /&gt;
人们纷纷到镇卫生院找漆云良看病，和村里卫生站条件差有关。就拿斜周村卫生站来说，站里只有一位乡村医生，名叫刘娟红。平日里，她是一边干农活一边行医。村民若有头疼脑热找到卫生所时，大门多数时是紧闭的。他们会等到休息时间，去刘娟红的家里看病拿药。卫生所的收入非常有限，靠着省财政每年补助的2万元，才勉强维持下来。乡村医生的收入也非常有限，所以还要靠种地来维持生计。了解到这个情况后，漆云良觉得苛责乡村医生是不切实际的，但他会时常找刘娟红谈心，鼓励她：“如果以前，行医和务农的比例是四六开，现在要争取是六四开啊！要保证小病和高血压、糖尿病这类慢性病在村里就能医治啊！”&lt;br /&gt;
在精准扶贫这项大工程中，干部们慢慢摸索出了门道——产业扶贫是重中之重，急中之急，要首先抓好抓实；然而，要想让贫困户不返贫、真脱贫，还要将卫生和教育两大重点抓起来。卫生直接指涉村民的健康——只有身体保持健康，才能有在田里劳动和出门打工的资本，才不致被大病拖垮；而教育会让一个家有后续力量，不让贫困代代相传，让这个家真正实现“鲤鱼跃龙门”的嬗变。在2020年年初，当漆云良了解到整个东莞市在2019年在卫生和教育上扶贫举措时，愈发增添了自信——“我的做法没有错！”&lt;br /&gt;
原来，东莞市在对韶关和揭阳两市的扶贫中，投入了大量的资金和人才，已取得显著效果；同时，东莞市对云南昭通市的扶贫，也令世人瞩目。从2016年到2019年，东莞市累计使用财政援助资金在昭通市开展安居房、教育、卫生等项目679个——建成281个卫生室，新建2所小学，完成1496户房屋建设和配套设施建设，援建贫困村内道路89.9公里，为15426户贫困户实施了饮水安全改善工程；除资金帮扶外，东莞市还派驻了专业人才进行帮扶——累计派出26名挂职干部，专业人才244人次，其中老师83人次、医生121人次；发动东莞43所学校、24家医院参与结对帮扶昭通38所学校、20家医院；在完成了常规动作的帮扶外，东莞市还创新地开展职业教育帮扶，有效扩大劳务输出规模——招收3批次昭通籍学生共4161人在东莞市职业学校免费就读，毕业后推荐就业，真正做到隔断代际贫困；帮助昭通贫困劳动力转移就业9.48万人，其中转移到广东省2.84万人，就近就业4.9万人。&lt;br /&gt;
如果说那个时候——当他下乡的第一天——他随身携带着听诊器和血压计是一种医生的本能，可在村里住的越久，他越发感觉卫生和教育的重要性，一点不亚于产业。若产业扶贫是救助一个人的头部，那针对卫生和教育的扶贫，便是救助一个人的左右两臂。返回凤岗后，当漆云良和自己曾经的同事聊天时说起“经常在田间地头就开起了药方”时，对方张大了嘴巴；当他说自己已经学会采撷灵芝，养殖蜂蜜，捕鱼捉虾，抛秧插种，施肥洒药时，对方的嘴巴简直可以吞下一头河马。“只有和贫困户们一起劳动过，你才能真正地理解他们，他们也才会和你说真心话！”现在，当他骑着摩托车奔驰在乡村小路时，就像农民下地要拿着锄头般，包里一定装着笔记本、血压计和听诊器。&lt;br /&gt;
现在，当他出现在村里时，有一种如鱼得水的自在。现在的他，和第一天来到村里的他已完全不同。在走出医院办公室的最初阶段，他感觉浑身不自在，觉得生活丧失了朝九晚五的规律性，所有的事情都像蛛网般混杂一片；而现在，他已完全适应了这种新的生活，并在其中找到了新的规律和新的方法。现在，他骑摩托车的技术愈发娴熟，脸庞也愈发黝黑，对贫困户的理解也愈发深入。天地如此广袤辽阔，其深奥和复杂，远非局限在医院办公室的人所能了解。现在，他的生活依旧是早起晨读和晨跑，然而，当他晨跑时，路上所见的无论是大人或小孩，都会亲切地打招呼：“漆书记早！”若是周末的傍晚，看到村委的灯还亮着，便会有人来招呼他：“漆书记，来我家喝茶！”事实上，这种亲密无间的关系，并非一蹴而就，而是靠一天天的情感积累，最终铸就而成的。&lt;br /&gt;
那一天他记得很清楚——2019年9月27日——和往常一样，他在晨读后出门跑步。从村委出发，他朝3公里外的小枧坑村跑去。跑在半路上时，耳畔传来急促的呼喊声——“漆书记！漆书记！”当他停下脚步后，身旁便戛然停住了一辆摩托车。原来，车主是贫困户李润明。当他用急切的语气说了一通话后，漆云良即刻点点头：“你先骑车回去，我马上跑步到！”原来，李润明82岁的老父亲腿疼得直哼哼，晚上都睡不着觉，可老人家五天前刚刚从仁化县人民医院出院回到家。10分钟后，当漆云良来到李家后，李父已坐在床上等待着。&lt;br /&gt;
一看到病人，漆云良便即刻转换了角色，从“漆书记”变成了“漆医生”。他先询问了老人的病史，又查阅了病历资料，再检查老人的左膝关节，仔细观察舌、脉二象。原来，老人已患有糖尿病、高血压、痛风性关节炎和高脂血症等多种疾病，但在5天前出院后，他每天都要抽两包烟，所以引发左膝关节肿疼，继而导致睡眠质量差。他即刻劝说老人要戒烟，看到对方面露难色，他便又婉言劝解：“那至少，服药期间不能再抽了啊。”老人随机笑逐颜开，不断点头。根据老人病情，他当即开了相应的中药处方，并让儿子注意老人的饮食要保持清淡，不能抽烟和喝酒，且不宜过多走动。临走时，他再三叮嘱老人：“要是哪里不舒服，让儿子赶快给我打电话！”老人频频说着“感谢”，并往他的手里塞了个红包。漆云良像是碰到烙铁般被烫了一下，赶忙把红包塞回去：“不用！不用！真的不用！”&lt;br /&gt;
李润明家共6口人——李润明夫妻、父母及两个孩子。导致他家致贫的原因是因病因学——八旬老父体弱多病，经常住院；20岁的儿子在广州读技校，一年的学费和生活费三四万不止；8岁的女儿读小学二年级，正是长身体之时。全家的生计，全指望那500棵贡柑和730棵沙糖橘的收入。前两年，李润明咬牙建起了一座水泥平房，获得了国家补助的4万元，但生活还没有彻底脱贫。针对他家情况，漆云良制定了一个脱贫方案——除每年参与村里的扶贫项目，可获1000多元的分红外，不能单单指望果树收成，还应扩大经营范围。他和扶贫工作队的队员们商议后，先给李润明家发放了免费的化肥和农药，让他家在春耕时不致尴尬；又免费发放了鸡、鸭、鹅的幼苗，鼓励他们在养殖业上多下功夫，增加收入。&lt;br /&gt;
离开李家后，漆云良依旧跑步返回村委。跑着跑着，他自己先噗嗤地笑了起来。这种“跑步途中为老百姓看病”的行为，和“走方医”“赤脚医生”颇为相似。他想起孙思邈在《大医精诚》中说“凡大医治病，必当安神定志，无欲无求，先发大慈恻隐之心，誓愿普救含灵之苦”，不觉感慨万千。在医院工作时，他并未真正理解何为“大医”，而现在，当他在目睹了贫困户家里的窘迫后，真正理解了什么叫“无欲无求”，什么叫“恻隐之心”。只有懂得了这些，才能明白人间疾苦，才能心怀慈悲和恻隐，去不管不顾地去解救苦难。在这个过程中，“大医”是绝不会想到一丁点儿私利的。那一刻，他幡然醒悟——其实，无论他的角色是“漆医生”还是“漆书记”，他所干的事情都是为民造福，而在这个过程中，他从未想到过自己的得失。 &lt;br /&gt;
漆云良一直惦记着“驼子”刘健业。这一天，当虎门的一家服装厂捐赠了50多件新衣服后，他专门挑了两件去找刘健业。“驼子”虽身量不高，但却练得一身好武艺——能骑在自行车上到别村去逛。“驼子”是个单身汉，总是将日子过得懒散邋遢——除了那皱巴而脏污的衣服外，最令人惊骇的，便是那又长又乱，且被污垢头油弄得支棱起来的头发。那不是头发，而是一团黑云。漆云良寻到村里会理发的妇女，递给她一百块钞票，请她帮忙给“驼子”理个发。可对方连忙摆手：“不行不行！那家伙身上味道的闻不得啊！”唉，漆云良不禁为“驼子”叹气——经常忘记洗澡的他，确实像一块移动的调料库，充满了各种浓郁而丰富的味道，让人们想掩鼻躲开。可也不能总是顶着一团黑云走来走去吧？漆云良借了把剪刀后，在村口给“驼子”剪起了头发。&lt;br /&gt;
这是他第一次剪发，虽然从什么经验，但剪刀在手，也就大权在握，只管那么咔嚓咔嚓地剪下去。那个时候，他并非觉得自己是在干好事，而只是简单地换位思考——若那团黑云顶在自己脑门上会怎样？一定会难受得要死吧！这样设身处地的联想后，他在剪发时并非觉得自己是在帮助别人，反而像是自己在帮自己。剔除掉黑云的“驼子”，像变成了另一个人。虽然还是矮小瘦干，但到底还是清爽了许多。“驼子”在照镜子时，眼神里打出一道闪电。陡然间，在他的脸上爆出一个没牙的笑容：“呵呵，呵呵。”继而，他将大拇指高高举起，喉头里的“呵呵，呵呵”变成了“哈哈，哈哈”。漆云良也笑了起来：“谁说你傻！其实你很聪明嘛！”他学着“驼子”的模样，也举起了大拇指高高翘起。这一举动，让“驼子”将嘴巴咧得更大，也愈发热烈地点着头。“驼子”的脸颊上布满热泪——从两颗原本又瘪又硬的眼珠子里，居然能流淌出液体！后来，在漆云良的建议下，村里给“驼子”安装了台电视机，让他在夜晚不要那么孤独寂寞。漆云良还想给“驼子”家装个太阳能热水器，能让他洗上热水澡。在这个村子里，“驼子”是边缘人中的边缘人，然而，“在扶贫的路上，不能落下一个贫困家庭，丢下一个贫困群众。”&lt;br /&gt;
看到路灯照耀在村委会文化广场时，漆云良不禁感慨：“环境这么好，得利用起来啊！”他决定每周三的晚上，在这里教村民打太极拳。从“掤捋挤按须认真，上下相随人难进；任他巨力来打我，牵动四两拨千斤”的揽雀尾，再到“意趣环生味无穷，恰似杨柳摆春风；练到优美柔和处，行云流水一般同”的云手，他悉心地纠正着村民们的每一个动作。这些与土地打了一辈子交道的人，手掌像是泥塑的，布满干燥而龟裂的纹路。他们的身躯像一块胡杨木，僵硬得毫无韵律感。“学太极能帮助人们去除浮躁，修身养性，外练筋皮骨，内练精气神。”在漆云良的鼓励下，贫困户蔡新华夫妇、谭发善夫妇、村民李润兰、蔡润娣、村医刘娟红、村支书李文满、镇农业办袁主任、村老妇女主任刘大姐等人，通通成了他的学生。为了方便联系，大家还建立起了一个“斜周太极微信群”。只要到了时间，学员们便跟随老师的身影，挥手踢腿，摆起了架势，让这个小村的夜晚有了别样的气息。这股摩登而时尚的气息，让古老的乡村为之一颤。那些经常喝酒、抽烟、打牌、熬夜的人，被路灯下那整齐的运动场景给震慑住。他们先是紧绷一张张菜黄的脸发愣，然后，再一个个躲进暗处，不好意思露面。&lt;br /&gt;
2020年2月4日是立春，天空飘着濛濛细雨。原本，这是春竹拔节的时刻，然而，由于2019年年底爆发的新型冠状病毒疫情，让小村的春天姗姗来迟。小村似乎进入了战备状态，到处都弥漫着一股浓浓的紧张气氛。这天一早，镇委书记和镇长来村里开会，落实了工作重点——要强化临时监测哨卡的巡查，要加大力度进行健康教育，要及时送达与告知疫情信息，要对疫区返回人员加强体温监测，要发放口罩、体温仪和消毒液等防护物资等等。考虑到村里的老年人、慢性病人的抵抗力较差，漆云良便和大家商定了“入户走访，监测体温，不漏一个”的目标。这一天，他的工作重点是到贫困户家测量体温——在41户的172名人员中，包括26名居住在外地的人员，18名从深圳和广州来村的人员。&lt;br /&gt;
当他来到刘培宗家时，刘的妻子张富香热情地招呼刀：“漆书记来了！快进来坐！”正在劈柴的老刘听闻，即刻丢下柴刀进了门。巧得很，老刘的两个女儿宝莲和涓莲也都在家，齐声向漆书记问好。这个家看起来相当简朴，但却十分和乐。漆云良想起自己第一次来的时候，简直卖不开步子——那间老屋又黑又小，岌岌可危。现在，全家人都搬进了新居，每个人的脸上都喜气洋洋；现在，这个家终于把“村里唯一没有完成危房改造”的帽子给摘掉了。在测量体温时，漆良云对老两口叮嘱道：“出门一定要戴口罩啊！”他不厌其烦地演示戴口罩的正确方式，还告诉他们，他到别人家也会这么说的。在村里住久了，他已相当了解村民的心里——怕自己戴口罩给邻居们笑话。&lt;br /&gt;
他拿出个红包塞给宝莲：“你在学校要好好读书，在家里要多做家务活，还要对爸妈多讲些防疫知识啊。”宝莲即刻点头：“漆书记放心吧，我一定让爸妈出门时戴上口罩！”原本，他以为劝说戴口罩是个达难题，但现在，就这样迂回地解决了，心里一阵高兴。他感慨，有些干部虽然心肠很好，但工作方式稍显粗暴，好像总是在对不上的时间里，说了接不上的话题，和村民的关系反而越努力越疏离。临出门时，他还不忘和男主人谈及收成。老刘显得相当坦然——原本农作物会有6万多元的收入，但现在受疫情影响，可能会少一点，但总体还是可以的。漆云良又叮嘱了几句，这才出发去另一户人家。&lt;br /&gt;
测体温看起来并不费劲，但却非常耗时。况且，当他这样一户户挨着量时，总是不忘询问收成如何，有无困难。他用最朴素的语言讲解疫情，反复强调“不聚会、少出门、勤洗手”的重要性。等走访完西坑8户26个人后，已到下午一点。同事摸了摸肚子所：“饿了吧？”漆云良却笑道：“要不，一鼓作气，把黄石坑和瑶前村的五户也走访完？”“走！让我们跟时间赛跑！”简单的午饭后，他们又去了小枧坑、大印头和黄溪水村。等晚上七点半回到村委时，他们已走访了38家贫困户，测量体温126人，电话随访居住外地的贫困人口26人，监测外来人员18人，发放宣传单150余份。这些事做起来，根本无法行云流水，反而粘滞琐碎，然而，大疫当前，唯有把这些小事做细致做踏实，才能取得真正的成效。&lt;br /&gt;
这天晚饭后，漆良云并没有合衣安眠，而是再次出门——他还要去哨卡巡视。原来，自从打响防疫战后，村里便在三个道路口设立了临时监测哨卡，用大喇叭播放疫情防控知识，劝阻外地人员暂不返乡，又要监测、登记来往人员的体温，还要防止外来车辆、外来人员进入。在哨卡上值班的，有村干部组、兄弟组、夫妻组、父子组、军人家属组、大学生组等不同组合。大家都绷着一根警惕的弦，认真负责地检查着。巡完哨卡返回村委时，已是夜里九点半。躺在床上后的他依旧心绪不平，琢磨着明天的工作该怎么干才能周到而详尽。他思忖着，农村的防控工作还是要发动群众，让被动防护变成主动防控。那么，要不要在村里搞一次全民健康大宣教？在宣教时，要不要找人演示一下个人防护的过程？他从床上翻身下来，打开笔记本，抄录下毛泽东主席的诗句——“借问瘟君欲何往，纸船明烛照天烧”。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Part 26 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
唠家常、小红包和拆旧房&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
在一个星期天的早上，漆云良从村委出发时，对自己进行了全幅武装——戴草帽、套雨鞋、穿长袖衣、拎矿泉水瓶。步行40分钟后，他来到了谭蒙山的家。老谭身量不高，皮肤黄黑，浑身精瘦。他长着一双大眼睛，但眼尾纹却格外深刻。已经是65岁的人，但他还是家里的主劳力，然而，毕竟年龄不饶人——发际线明显倒退，令老谭的整个前额全都裸了出来；所剩不多的头发也变得花白，连嘴唇和下巴处的胡子也是花白的。老谭的妻子虽然体型高大，但力气却很小，根本干不动体力活；女儿结婚后生育了两个孩子，但年龄都还小，需要大人照顾；女婿虽然年轻力壮，但因常年在深圳打工，家里的活计也帮不上忙。&lt;br /&gt;
远远的，山路上走来两个人，都肩扛锄头手提木桶，根本分不出哪一个是书记，哪一个是村民。两个人徒步半小时后，来到一个小山冲。望着满山的油柚、贡柑与沙糖橘，老谭的嘴角微微翘起——这不仅仅是属于他的橘园，还是属于他的希望，他的梦想。老谭是村子里的老高中生，比别人更容易接纳新知识。他家很早就完成危房改造——两层半的水泥平房四方四正，煞是气派。这栋房子虽然花了老谭家的不少财产，但有国家补助的4万元，让老谭又甚是安慰。老谭很注意学习种植技术——在山上的这300多棵柑橘，长势一直良好，预测收成会不错。&lt;br /&gt;
进入橘园后，两个人便开始拿着锄头挖水渠——只有渠沟深凹，才能贮存下更多的山泉水，才能浇灌这些果树。漆云良双手握着锄把，用力一挥，让锄头的顶部锋刃咬住地面，再用力向下一弯，抠出一块泥土；然后，再用力一挥，再向下，再抠出另一块！这一块接着那一块，这一块之后还有那一块，这一块和那一块完全不同。虽然已经一块接着一块地抠出了泥土，然而，小小的锄头却无法切断深坑内部那根连根的密网。怎么办？只能用最笨的办法——只能是这样一块那样一块地挖下去。通过一次次撞击，最终，让整条渠完全下沉，变身为深深的沟壑。这样的重体力劳动，是漆云良从未遇到过的——年轻时他在老家也干过农活，可那时，他的身子从来不觉得累；后来，他常年从事医务工作，难得有抡起锄头的机会。而现在，他的T恤衫已全部被汗水湿透，黏糊糊地贴在胸腔和后背上；他的手臂因为举着锄头一起一伏，变得僵硬而麻木；他的脚底上沾满了黏糊的泥土，那泥土增加了些许重量，让他每向前挪动一步都格外困难。&lt;br /&gt;
这一天的日头格外猛烈，撒下千万条金箭，直愣愣射在他的肩膀上。趁着擦汗之际，漆云良和老谭唠起了家常：“其实啊，你可以接些水管，再弄些开关与喷嘴，把溪水引到橘园里，省得这样一锄头一锄头地挖啊！”然而，老谭却面露犹疑之色，嘴唇紧绷。过了片刻，他忍不住叹息，又降低声调，道出自己的秘密。原来，这片柑橘园才出产，还不知今后收成怎样，所以他不想过多投资，否则，收入会不可逆转地下滑。漆云良不觉纳闷：“现在国家的农村政策这么好，为什么不投资呢？”原来，老谭并非不相信政策，而是觉得没有接班人。老谭再次叹气后，像患者要揭开自己的伤疤般，吐露的词语浸泡着疼痛的感觉：“唉，女婿是上门入赘的，到底不能像儿子那样随便使唤；女儿还要照顾小孩，干农活又没有力气。”漆云良思忖了一会，劝导老谭：“要不，让你女儿多做做女婿的思想工作，打工到底不能干一辈子，还是要把自己的传家宝继承下来嘛。”看老谭的脸色有些缓和，他又给老谭吃上一颗定心丸：“要不这样，等有机会，让我来和你女婿谈一谈。”老谭的眼睛弯了起来，喜上眉梢：“那当然好啊！”漆云良说：“女婿的事情包在我身上，你还是把注意力放在橘园里。我在村里还要干两年，我会来帮你的！”老谭激动地点头说：“我会努力干的！”&lt;br /&gt;
中午时分，两个人便从山里返回村中。漆云良将锄头和木桶放回老谭家后，朝村委走去。这时候的阳光，是一天中最为猛烈的，简直像千万道激光辐射而下，令他再次大汗淋漓，连头发都黏成了一缕一缕，裤脚上还粘着泥巴。和村里的乡亲们打照面时，对方的眼里都含着笑意：“漆书记好！”他在点头示意时，不觉哑然失笑。他这副装扮，根本不像一个书记，简直就是一个刚从山里干活回来的村民。虽然浑身黏糊，胳膊和大腿异常疲惫，腰也极为酸痛，但他的心情却甚为愉悦。简单地洗漱了一番后，他在笔记本上写下这样一句话：“脚下有泥土，头顶有灵光。”是的，这是他最近的领悟。他在村里住得越久，越明白与贫困户的相处之道——要把自己整个儿地交出来，要和他们一起吃饭，和他们一起下地劳动，懂得他们碗里的咸淡，懂得他们劳作的艰辛，懂得他们内心的伤痛，他们才会认可你。一旦他们和你建立起亲密的情感关系，他们便会讲出心里话，也愿意接受你提出的建议。&lt;br /&gt;
不出几日，听说老谭的女婿从深圳回来，漆云良便赶忙去找小伙子谈心。只见这个年轻人个头很高，大约有一米七八，但却身形稍显单薄精瘦。漆云良开门见山地说：“现在，粤北的农村发展得这么好，你岳父也打好了基础，你再打两年工后，要把重点放回到田里，要以搞农业为主啊！”看到女婿有些愧怍不安，他又趁热打铁地说：“在家里种柑橘，既能致富又能和孩子一起成长，岂不更好？你想想，你已经是两个孩子的父亲了。”女婿像被击中了软肋，浑身一紧，旋即点头倒：“嗯，没问题，再过两年一定回来！”到2019年年底，老谭家的柑橘收入将近4万元，加上其他收入，已完成脱贫指标。漆云良思忖，若是日后女婿能回来继承橘园，这个家便不会存在返贫的危险。&lt;br /&gt;
在另一个星期天，但那天是下午，漆云良来到李荣生家。这个家显得十分简朴——白石灰粉刷的墙壁，原木色的柜子，再加上原木色的沙发和饭桌，让整个房间显得温馨可人。跟随着这对夫妻，他来到山上的橘园。风景相当不错，但从四面八方吹来的热风直直地扑打了面颊上，让他喘不上气来。男主人47岁，中等个头，理着个小平头，皮肤是姜黄里透着黝黑的那种咖啡色。很明显，他的气色相当差——皮肤的光泽已变得钝然，虽然眉眼还算清秀，只是在额头和眼角的皱纹，却如泥土裂开般深刻。他的体型几乎不能用“精瘦”来形容，而几乎算得上“形销骨立”——套在身上的T恤衫显得松松垮垮，没有一点厚度，也没有一点分量。他的身体看起来轻飘菲薄，像个掏空了瓤子的葫芦瓢。然而，这个男人的性情却内敛而羞涩，一笑时，显露出一口白牙。然而，漆云良却见不得那男人笑——他越是笑，漆云良的心里越是酸楚。要知道，这可是位尿毒症患者啊！&lt;br /&gt;
李荣生家的主要收入来源便是这山上的柑橘和三亩水稻。妻子邓渊梅才刚过而立之年，肩宽体壮，已成为全家的主劳力。由于常年从事重体力劳动，这个女人的脸庞被晒得黝黑发红。可是，她一个人只有两只手，一天从睁眼忙到天黑，累得眼前阵阵发暗，还是有一堆的活没干完。无奈，他们只能被迫减少水稻的种植。然而，柑橘却不能不种——那可是全家人最重要的收入来源！由于丈夫重病，女人勉强持家，这个家成为全村唯一的一户“易返贫农户”。在2018年时，这家人的收入甚为萧条，年收入仅有6000元。他们全家主要靠每月近2000元的低保维持生活——四个人每人每月484元。然而，橘园不能荒废——山上和田里的柑橘加在一起，足有600多棵，且不断挂果，而这些果实，是他们在2019年的全部希望。&lt;br /&gt;
给橘园施肥可是个技术活——既要看柑橘的花、叶与果实的需要，还要看天气状况。细心的果农总结出最佳的施肥时间，便是下雨的前一天。如果没有赶在这一天施肥，那么柑橘的收成便会大受影响。考虑到李荣生家缺劳力，漆云良便和这对夫妻商量，一定要在下雨前的那一天过来帮忙施肥。走进曲径通幽的橘园中时，漆云良看到园内已备好了小型抽水机、水管、水桶、高压喷枪和复合化肥。三个人便开始分工协作地干了起来——在李荣生夫妇往每棵树下洒化肥时，漆云良便拖着六十米的水管，举起水枪，朝洒有化肥的树下喷水。这边撒，那边喷，协作劳动的效率就是高！看到有些山坡实在高，无论水枪怎么喷都喷不到，他便采用最原始的办法——用桶子装上水，提着走上去再浇灌。&lt;br /&gt;
他就这样一桶一桶地提着水。虽然腿成了抽去骨头的肉棍子，但他依旧用精神支撑着——只有让每一颗化肥都被水溶解，来能保证这片橘园的丰收，才能让这个家庭的日子继续下去。山上的温度越来越高，云朵像调皮的小孩从一边往另一边跑，太阳则让泡了水的化肥释放出一股浓烈的味道。忙碌干活的漆云良发现自己的嗓子干涩，怎么都吞咽不下唾沫。整个的午后，他便这样沤在潮湿的闷热中，拖着那条长蛇般的水管走来走去。他的汗水不是一滴一滴地流下来，而是像下雨般倾泻出来，令衣衫的前胸和后背全都湿漉漉，好像身上涂了一层热浆糊。他感慨自己不过是偶尔过来帮忙，可这样的活计，对这对夫妻来说，却是家常便饭。而当丈夫的，却还是一位尿毒症患者！他是职业医生，当然知道那个病意味着什么，可出现在他眼中的这对夫妻，却充满了乐观精神，从来不曾抱怨，也不曾仇恨，只是勤勉地工作，试图改变自己枯索的穷日子。&lt;br /&gt;
如此勤劳的一对夫妻，何以让家庭陷入贫困陷阱？原来，疾病和学费是这个家的两大黑洞。男主人每年平均的医药费都在10万元左右，虽然可以报销95%，但家里到底还是丧失了一个主要劳动力；两个孩子的学费，也是一堵墙，死死地压在父母的肩膀上。16岁的大女儿李静，性格腼腆,就读在韶关市北江中等职业学校，每年的学费和住宿费要花3万多；10岁的小女儿李燕，性格活泼,就读于扶溪学校三年级。虽说小学的学费全免，但买文具及日常生活也是一笔不小的费用。这样零零总总算下来的数字，和卖柑橘的数字一比对，自然显得格外庞大。&lt;br /&gt;
为了省钱，李荣生经常一个人骑着摩托车，自己到30公里外的医院去做透析！他这样做，既省下了坐公共车的钱，也省下了妻子陪护的时间。每每想到那个画面——那位孤独的男人正骑着摩托车朝医院奔去时——漆云良的眼圈便会发红，鼻孔便会发酸，感觉泪水止不住要流下来。他佩服李荣生——看起来，这个男人看是那样得普通，然而，他却有着超越常人的坚强意志。这种罕见的生存能力像是一种天赋，在贫穷的环境里也没有遭到稀释，反而完整地保存了下来。&lt;br /&gt;
为了帮扶这个家，他建议村里给邓渊梅解决了一个公益性岗位，每月能有1000多的收入。两个孩子，也分别享受到国家的助学补助——大女儿获得5000元的学费补助和3000元的生活补助；小女儿获得3000元生活补助。即便这样，这个家的日子依旧紧紧巴巴。在2019年年底时，漆云良发动了一场“消费扶贫、爱心奉献”的活动——由镇政府按最低成本价筹集优质大米，每袋10斤，按一袋60元销售，将销售利润捐赠给李荣生。最终，他将筹得的6800多元善款送到了李荣生家。春节时，李荣生70多岁的母亲为了表示感谢，专门给漆云良包了个50元的小红包。漆云良捏着红包，感觉鼻子阵阵发酸。这样一位老人，靠着平日里的节俭，一点一滴挤榨着一角钱两角钱，最终才攒出了这50元。他可吃不消这份厚礼，所以，他当然是坚定地退了回去，然而，老人家的一片心意他却领受了。&lt;br /&gt;
在2020年年初，漆云良从新闻里了解到东莞市的扶贫情况——通过从2016年到2019年的努力，东莞扶贫的韶关、揭阳两市的323贫困村，贫困户的生产生活条件已有了明显改善；扶贫干部帮助贫困村开展村道硬底化近2000公里，实施饮水安全工程512宗，危房改造4768户，修建广场626个，建设卫生站339个；贫困村集体平均年收入从2015年底的3.08万元增长到2019年的15.39万元，年均增长率高达49.5%。他反复阅读着这些数据，一点都不觉得枯燥。因为在这些数字里，包含着他和斜周村人的努力。&lt;br /&gt;
当他反复凝视着这句话——“危房改造4768户”时，不觉在嘴角弯起一个笑容。在这个数字里，有他的一份小贡献。那一天，他依旧是早晨5点起床，在背完汤头歌诀与《百症赋》后，即刻出门跑步。从斜周村到扶溪镇，中间是10公里的246省道。路途中，每每遇到去赶集的村民，他们都要停下脚步，带着炫耀的神情过来问候——“漆书记，坐我的摩托车吧？”“漆书记，我稍您吧？”他向村民们摆摆手，满嘴“谢谢，不用了”，可心里却想，“人知从太守游而乐，而不知太守之乐其乐也。”路过大印头村小组时，他发现祠庙里聚集了不少村民。原来，今天是祠堂祭祀“吃庙会”的日子。现在，他对斜周村的各个村小组都已了如指掌，知道这个小组住着三四十户人家，很多年轻人都去珠江三角洲一带打工，而在祠庙里祭祀的是蔡十八郎。相传，是蔡十八郎日夜看守着锦江，守护着斜周村，才保得这里风调雨顺。每天，都有虔诚的老奶奶到庙里来烧香祭拜。&lt;br /&gt;
傍晚时分，有村民来到他的住处，硬拉着他去“吃庙会”。他推辞不过，便跟着来了。只见庙前摆着七八张围桌，桌上放着饼干、花生、瓜子之类的小吃。到了下午六点，人们在锣鼓队的带领下，拿着油灯、纸符和纸船，小心翼翼地穿过公路与农田，来到锦江边。在起誓祈祷、敬献公鸡之后，又点燃纸船里的灯芯，燃放鞭炮，放船归海，祈求在家者人畜兴旺，在外者事业有成。这个偏僻的粤北小村虽不富裕，可人们却勤劳地经营着每一天，内心充满虔敬。这种气氛深深感染着人群中漆云良，让他觉得自己像一粒盐，已彻底融入小村的日常生活。从河边返回就餐时，他发现自己与大印头村民林辉南同桌。老林有一张褐黄色的脸庞，在村里也算是德高望重的人物。一看到漆书记，老林即刻争着给他添饭，而他则赶忙起身道谢。原来，老林的妻子是漆云良的学院，每周三都跟着他学打太极，所以总是在丈夫面前夸赞漆书记，说他是“在泥土里做实事的人。”故而，两个人一见面，无需用九曲十八弯的方式建立友谊，即刻便熟络起来。其后，漆云良便和老林一家时常走动，关系甚为融洽。&lt;br /&gt;
“漆书记有广泛的群众基础啊！”这话可不是别人说的，而是扶溪镇的祝向恩书记说的。他请漆云良来帮忙：“漆书记，旧房改造的事要拜托你了。”拆旧房是个极为难办的事。譬如——大印头村民林辉南，他在村里已建有新房，墙壁雪白，地上还铺了地板砖。然而，那处旧的泥砖房一直闲置着，又黑又破，在路边显得十分扎眼。虽然这屋子完全符合拆除泥砖房的范畴，但村委和镇政府的人想给老林做工作时，他一律避而不见；再譬如——西坑村的贫困户聂球生家，有一座泥砖房已是岌岌可危，侧旁还用树头支撑着。虽然村干部给他说了很多次，但他却油盐不进，就是不拆。&lt;br /&gt;
漆云良接受了这个任务后，决定先找老林谈。老林已60开外，平日在县城里照顾孙子，难得一见。他的三个儿子都已结婚，且都在县城买了新房。他在村里的旧房一直闲置着，养些鸡和鸭。趁着老林回村时，漆云良便登门拜访，顺便将旧房改造的事也提了出来。老林也坦然地说了自己的顾虑，然而，当听到漆云良的解释后，他马上笑逐颜开地点头答应：“没问题！”老林信任漆云良信任，所以把心里的疙瘩全都抖了出来：“我是害怕自己拆了房，政策又变了！”漆云良马上表示：“政策绝对不会变！”漆云良进一步解释：“现在你拆房完全符合政策，是有补助的，可是过了这个时候拆，那就没有补助了。”看到老林还在犹豫，他便拿出了定心丸：“你如果相信我，我便以私人名义，先资助你一些拆除泥砖房的费用，然后咱们在签个担保书，我保证你能拿到补助！”老林的眼睛活络了起来，目光聚成了一道闪电：“当真？”漆云良说：“我们可以找个见证人啊！”老林这才放心地说：“只要是你漆书记讲的，我就可以！”当天晚上，漆云良带着保人，拿上约定好的现金、担保书和签字收据来到老林家，老林便痛痛快快地签了字。&lt;br /&gt;
当漆云良来到西坑村小组时，看到这里绿荫低吟，清溪垂唱，静谧秀美，温情平实，真是好一幅粤北乡村水墨画！然而，当他把视线投向聂球生的家时，总感觉不和谐——那栋泥砖房不仅破旧不堪，且歪歪扭扭，侧墙上用树杆撑着，几近坍塌。当漆云良敲开聂球生的家门时，张嘴说的第一句话说却是“老母亲的身体最近如何？”他先为老人家量了血压，又叮嘱她好生休养，又给做儿子的也量了血压，叮嘱他吃饭要少盐少油，平时要少喝酒。然后话题一转，他开始表扬男主人是村里脱贫致富的产业带头人：“你看看，柑橘种了800多棵，家里鸡鸭成群，今年的收入肯定不错，我是真心为你感到骄傲啊！”看到男主人脸上露出笑意，他便适时跟进：“现在，你大儿子参加了工作，每月也有5000元工资，很不错啊！”&lt;br /&gt;
看到老聂愈发变得笑吟吟起来后，漆云良才把话题挑明：“老聂，你家那旧砖房没有人住，已经破得墙都歪了，很危险，能不能配合镇里危房改造的工作，把它拆了呢？”聂球生的笑容僵硬在脸上，脸皮颤抖了起来，像有针在扎他。他将声调降了几度：“漆书记，你是不知道啊，那屋子里不仅放了很多杂物，还有老人家的棺木啊！”随后，他又添了句：“而且，那房子是我小弟的，他现在住在仁化县城呢。”漆云良点点头：“即便是你小弟的，你也可以给他做做工作嘛！”看老聂不动声色，漆云良心生一计：“来来来，老聂，咱们今天来算一笔账！这三年，国家每年给你家的支助有7万元！你家盖的这栋红砖房，国家还补助了4万元！”见老聂点头，漆云良又说：“拆除旧房，虽然会给你带来一时的麻烦，但却改变了村容村貌，让咱们村子变得美丽！况且，拆旧房国家还有补助。咱们做人要懂得感恩啊！”老聂的脸红一阵白一阵。他思忖了一下说：“漆书记，你放心，等下个月的农历初一，我把棺材搬到别的地方。我小弟的思想工作，也由我来做！”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Part 27 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
又一个粤北乡村的夜晚&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
从西坑村小组走出后，夜已经很深了。月光中，那条黄泥小路一直在漆云良的眼前蜿蜒着。他走过去后，转了一个弯，又出现了另一条黄泥小路，好像那小路永远都走不完。被露水湿润了的泥土散发着微微的土腥气，让他深深地呼了一口气，又缓缓地吐纳了出去。他的脚踩在浮土上，发出窸窸窣窣的响声，心里有种无可名状的快感。就在刚才，他从手机屏幕上看到了这样一条消息——“截至2019年底，东莞市脱贫攻坚目标任务接近完成，累计实现脱贫1.5万户5.16万人，贫困人口脱贫率达99.57%；启动集体经济增收项目618个，帮扶323个贫困村集体平均年收入从2015年的3.08万元增加到2019年的15.39万元；东莞市同时帮扶云南昭通市。人口19.12万人次。帮扶协作项目受惠，覆盖人群超过80万人，使昭通市6个国家级贫困县中有5个已实现脱贫摘帽。”—— 他发觉自己的面颊变得温润濡湿。他知道，到2020年，让贫困人口全部脱贫，让贫困村全部摘帽的工程一定能100%完成！&lt;br /&gt;
此时此刻的斜周村，美得像一幅摄影作品——青黝黝的天空上，高挂着一弯新月；一栋栋农舍，像一块块巧克力蛋糕；窗户里的点点灯火，像一颗颗晶莹的珍珠。呼哧！一蓬热风吹来，将树叶晃得哗啦啦直响，也将漆云良的眼睛吹得朦朦胧胧。蓦然间，他想起自己来到小村的第一个夜晚。那时，他站村委的门口处，看到的是一幅岭南乡村的水墨画；现在，他行走在这图画中，已成为风景里不可或缺的一分子。他知道，自己已将生命中最好的那部分留在了这里；他知道，在度过了这些日日夜夜后，他已彻底地变成了一个斜周村人！&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
第三章    海丰红色村庄的扶贫行动&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
从东莞虎门高铁站出发到汕尾，要一个多小时。车厢干净而整洁，空间宽敞，每个人都有自己专属的座位，还有放行李的地方。火车像一头刚刚苏醒的雄狮，鼓足马力，加速前进。汕尾高铁站营造出一种现代主义的简约风格——干净、明亮、有序。从这里出发的公交车，用一个小时将你带到了海丰县。显然，县城是一个与高铁站完全不同的地方——在炽烈的阳光下，人潮和摩托车流混合交响，令十字路口呈现出一派无序的喧嚣。&lt;br /&gt;
海丰是一片充满神秘感的粤东之地。当你踏入这座小城，好像进入了英国中世纪时的那些城镇，你和历史已相互交融在一起，然而，这里却没有英国的寒冷，而是一片充满燠热和潮湿的地方。这个位于广东东南的县城，其名字取自于“南海物丰”，已沿用了2000多年。这座岭南小城是陆地最后的疆界——弯弯曲曲的海岸线像遮阳帽的边缘，而丰沛的水汽和炙热的阳光，激发着植物的生长，调节着气流的循环，和干燥缺水的西北恰好相反。这里不可能发生北方冬天深入骨髓的寒冷，这里到处都蕴藏着旺盛的繁殖力——暴雨和高温，硕大的榕树和木棉树，随处可见的香蕉树和鸡蛋花树，成群的鸡、鸭、鹅。这片大地有着极强的愈合能力。那些因开路或盖房子而暴露出来的地面，闪着古怪的肉红色，然而很快，绿色植被便将那些伤痕迅速覆盖。&lt;br /&gt;
旅行让你的身体交换了空间，去经历一些预想不到的事物。现在，你站在楼上凝视凌晨的县城——太阳还没有升起，上坡呈现棕色曲线，栋栋楼房雾霭中影影绰绰；白天时分，整个县城交通繁忙，人群川流；夜晚，大排档冒出炊烟，人们在一碗麻鱼粥的抚慰中，将劳作带来的辛苦一扫而光，安然入睡。然而在这座县城里，你总感觉如履薄冰——因为你听不懂这里的方言，所以你无法和人们顺畅交流。让你试图探听那些奇怪的福佬话时，好像侵犯了他人的领地，试图进入另一个世界，另一个区域，另一种文明形态。在这座县城里，你总能感觉到一种强烈的疏离感现在，好像自己来到了世界尽头的某个地方，某个穷尽了所有可能性的地方。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
一个人的海丰&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
在海丰，历史是以叠缩的方式存在着的——你不仅可以目睹到的是当下，还可以目睹到包括100年前的那段历史。这座县城像一个虚悬在时间中的城堡，依旧延续着革命的喧嚣。海丰是广东省的红都——周恩来、贺龙、刘伯承、徐向前等老一辈革命家都曾在这里留下过足迹；海丰还是一个充满象征意味的城市——就像伦敦现在依旧是狄更斯的伦敦那样，海丰现在依旧是彭湃的海丰。穿过大街小巷，走过鳞次栉比的小店，挤在熙来攘往的市场中，你都无法逃出彭湃的眼神。在海丰，彭湃无处不在——他的名字出现在人们的闲谈中，也出现在学校、医院和公园的牌匾中。彭湃出生在这块南海边的土地上，他当然热爱自己的故乡，然而，他的热爱和别人不同——因为他看到了故乡痛苦病灶的原因。作为海丰最优秀的青年，彭湃为这座县城带来了巨大的改变。所以如果你如果不了解彭湃，你便无法了解海丰——海丰的特点，便是彭湃的特点。&lt;br /&gt;
你终于看到了那两个大字——红场。红场像一扇中国革命史的最初之门——后来的一切，都要从这扇门开始。在这里建立起的苏维埃政权，是中国历史上的第一个县级苏维埃政权。你被这里的红色深深震撼住——红色的街道，红色的墙壁，红色的大门。耀眼的红色形成强烈的视觉刺激，让你浑身一凛，肃然起敬。挺立在红场上的雕塑并不高大，但却十分传神——那个年轻人穿着西装，头发被吹起，正放眼远眺。他似乎已看到了一个完全不同的世界，所以，他显得信心十足。他的面孔格外清秀柔美，甚至还带着点天真与顽皮。这个一个看似没有城府，充满青春朝气的男人，居然干出了翻天覆地的大事。&lt;br /&gt;
在彭湃的一生中，最能体现其革命精神的，便是他对贫穷的态度。贫穷在南海边的这块红土地上，不仅激起了滚滚的热泪，更激起了愤怒的声讨和剧烈的变革。彭湃虽然只有33的阳寿，但他却穷一生之力，为穷人呐喊。他的理想生活是——“让所有农民都能有田种，有书读，有房住”。在红场的围墙上，有一面浮“彭湃烧田契”的浮雕。你看到年轻的彭湃高举火把，而脚下箱子里的田契已被烧着，四周农民皆以佩服的目光打量着他。彭湃此举惊世骇俗，不仅震惊了整个中国历史，连世界历史也要为之一颤。当他点着田契时，不仅烧光了一堆写着字的纸，还照亮了那个时代的秘密。在那时的阶级体制中，阶级意识早已根深蒂固，每个人都深谙自己的角色。若有人稍稍逸轨也是被允许的，因为大家都知道，那个人不可能彻底地摆脱他的阶级属性。然而，若一位地主之子试图排斥父辈们的惯常做法，甚至用一把火烧掉田契，让农民不再交租，那便是站在了自己阶级的对立面，会被整个阶级所彻底抛弃。在火光中，彭湃变成了一个簇新的人——一个充满理想，愿意为理想而付诸实践，并最终死于理想的人。&lt;br /&gt;
1922年，从日本早稻田大学政治经济系毕业归来的彭湃，深入海丰县的各个农村，开始从事起农民运动。此前，他也曾深入到日本农村搞调查，然而，他在故乡所看到的贫困令他大为震惊。那时候，生活在海陆丰一带的农民日子极其困苦，不仅是因为高额的地租、高利的盘剥、苛捐和杂税如羊毛般层出不穷，而且，遇到台风暴雨等自然灾害，田主也不免田租，使农民的生活雪上加霜。那时候的农民文化程度都很低，大多数人连自己的名字都不会写，如果和田主打起官司来，输掉的总是农民。故而，那些胼手砥足劳作的人们辛苦四季，还是挣扎在贫困的陷阱中。“山歌一唱闹嚷嚷，农民兄弟真凄凉！早晨食碗番薯粥，夜晚食碗番薯汤。半饥半饱饿断肠，住间厝仔无有梁。搭起两间草寮屋，七穿八漏透月光。”&lt;br /&gt;
就在这个的时刻，彭湃来了。他说：“这是帝王乡，谁敢高唱革命歌？哦，就是我。”他还说：“不劳动的人不应该吃饭！”彭湃试图剖析那死水般停滞而腐朽的社会，探索农民辛苦种地反而吃不饱的病因在哪里。作为观察家，彭湃在一般人熟视无睹的现象背后，看到了一个巨大的秘密——农民为什么这么穷？原来，地主阶级就像可怕的寄生虫，叮在农民身上吸血抽髓。彭湃之所以伟大，和他的观察方式与一般人不同有关——他从不刻意回避矛盾，也从不让单线思维困扰住自己；他不仅观察故乡这块土地，还反思整个中国及全世界所面临的土地问题；他将东方和西方的情况进行比对，用批判的眼光对中国问题进行分析；同时，彭湃不是一个囿于书桌的空想主义者，而是一个勇于走向现实的伟大践行者。当他观察到那些令人不安的贫穷现象时，并没有独善其身地躲进小楼成一统，反而走向劳苦大众，试图在实践中探索出一条解决之路。&lt;br /&gt;
于是，彭湃换下学生装，穿起农民的粗布衣服；于是，他“食尽了四乡的茶饭，差不多日日是早出夜归”。在田间地头，他利用各种形式揭露地主剥削农民的罪行，启发农民的阶级觉悟。他的这种行为，和英国作家奥威尔（代表作为《通向威根码头之路》《1984》《动物农场》）颇为相似——为了解英国的底层社会，奥威尔曾和流浪汉厮混在一起，睡同一张床，喝同一只罐子里的茶水，还和矿工们一起在矿井底下劳动。经过一番调查，彭湃既看到了农民的悲惨生活，也预测出若农民联合起来，将会爆发出巨大的能量。他说：“辛亥以前，海丰的农民一直是隶属于满清的皇帝、官僚、绅士和田主这帮压迫阶级，农民怕地主绅士和官府好像老鼠怕猫的样子，终日在地主的斗盖、绅士的扇头、官府的锁链中呻吟过活。”“今天，我们无产阶级中，无有不为经济所压迫感受生活之困难者；终日孜孜劳力而三餐不饱者，固属多之；而因生活费之难以支持，至如卖妻鬻子、堕胎，亦层见叠出，甚者抛弃其生存权，而自尽者亦有之。”&lt;br /&gt;
彭湃成了一个活力四射的演说家，眼光清晰而敏锐。他在田间地头所说的话，如战鼓似响锣，令农民心智大开。彭湃所说出的词语是简单而平实的，但其所阐释的道理却是深刻而复杂的。他不断拓展农民的思维，告诉他们——什么“三下盖伙头鸡”（“三下盖”是指佃户纳租谷还田主时，田主必用斗盖盖三下，而这其实是田主掠夺和侮辱佃户的表示；而“伙头鸡”则是当田主每逢早冬到佃户家收租时，必要佃户贡鸡一只，这其实是额外掠夺）都可以免除净尽……”“我们农民，是世界生产的主要阶级。人类生命的存在，完全是靠我们辛苦造出来的米粒。我们的伟大和神圣，谁敢否认！”“所以，我们一旦觉悟，结合全县农民，组织农会，协力团结，反抗社会一切不合理的制度，争回我们生存的权利……”&lt;br /&gt;
最终，农民作为一个阶级就这样崛起了——这不是发生在舞台的戏剧，而是真实生活中的一幕。1922年7月，彭湃与五位农民成立了广东省第一个农民协会——“六人农会”；之后，农会如滚雪球般越滚越大，从几人至几百、上千、上万人，最终达到几十万人。在1923年的《广东农会章程》中，彭湃提出了这样的纲领——“图农民生活之改造，图农业之发展，图农民之自治，图农民教育之普及”。1924年，彭湃赴广州领导农民运动，创办了农民运动讲习所。1927年，他参加了南昌起义。11月，他领导海陆丰人民做了一件轰动全国的大事——召开了县工农兵代表大会，成立了海陆丰工农兵苏维埃政府。这是中国历史上第一次竖起了苏维埃政权的旗帜，实开了中国无产阶级革命的先河。&lt;br /&gt;
在《海丰农民运动》这本书里，彭湃详细记录了农会的具体措施——调整租佃关系，防止田主随意提高租金，领导农民减息减灾，遇到歉收时请田主减租额，调节发生争执的会员矛盾，取消码头税，开办农民医药房、农民学校和农业银行，夺回市场管理权，疏浚河流湖塘，取消封建陋规等等。彭湃非常善于从农民的实际利益出发开展斗争，且很注重斗争策略。在革命初期，他将重点放在发展生产和改善农民生活上。经过慢慢引导，他让运动逐渐从经济运动转向政治斗争。时至今日，当你在海丰聆听到彭湃创作的歌谣《田仔（佃户）骂田公（地主）》时，依旧会感觉热血沸腾——&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
冬呀！冬！冬！冬！&lt;br /&gt;
　　田仔骂田公：&lt;br /&gt;
　　田仔耕田耕到死；&lt;br /&gt;
田公着厝食白米！&lt;br /&gt;
做个颠倒饿；懒个颠倒好！&lt;br /&gt;
是你不知想！不是命不好！　　　　&lt;br /&gt;
农夫呀！醒来！农夫呀！勿戆！&lt;br /&gt;
地是天作！天还天公！&lt;br /&gt;
你无分！我无分！&lt;br /&gt;
有来耕，有来食！&lt;br /&gt;
无来耕，就请歇！&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
如今，当你来到这片红土地时，距彭湃搞农会不过近百年的时间。此刻的海丰乡村，早已发生了巨变。令海丰人值得骄傲的，是两个省级新农村示范片区的建设——莲花片区涉及3个行政村22个自然村，按照“一河一路五园”的建设思路，先后投入建设资金1.6亿元，完善了各项基础设施建设，建成了一批乡村旅游设施，潮汕民居特色十分突出。这个片区还将茶叶产业与旅游业深度融合，有力地带动了当地农民的增收；海丰县在新山鹿境片区的建设中，共投入建设资金近2亿元，打造出新山、池口等5个行政村。到2019年年底，各项建设已基本完成。县里通过把红色遗址、景观资源与产业经济相融合，发展休闲观光、文化旅游、现代农业等农村经济产业，构建起全产业链新型业态、粤东红色旅游精品线路，成为广东省粤东片区实施乡村振兴战略现场会、广东省抓党建促乡村振兴暨红色村党建示范工程现场会的参观点，高峰时期的日游客量超过2万人。&lt;br /&gt;
如今的海丰乡村，早已不是彭湃当年所见到的模样。县里通过落实农业产业发展、农村基础设施建设、“厕所革命”、“三清三拆”等措施，使乡村振兴发展取得明显成效。到2019年年底，海丰县城镇居民人均可支配收入达31310元，增速9.3%；农村居民人均可支配收入17457元，增速 10.4%；农村居民人均可支配收入增速比城镇居民人均可支配收入增速高1.1个百分点。县里还大力推进特色精品村的建设——筹资1.4亿元，在每个镇选择1至2个行政村，全县共计15个村，实施人居环境整治提质升级工程，并在37个省定相对贫困村全面实施新农村示范村建设。最终，通过典型带路、以点带面，深入推进全县人居环境整治，实现农村面貌的焕然一新。到2019年年底，海丰县建档立卡的9089户共27999名贫困人口，人均可支配收入达1.5万元以上，按“八有”标准100%实现稳定脱贫；37条省定贫困村全部达到脱贫标准。&lt;br /&gt;
当你在海丰县阅读到这些数字时，体会到的是一种神奇的错位感——那些保留在红宫红场纪念馆里的各种文物，让你形象地看到了100年前海丰农民生活的窘迫，而现在的这些数字，却显示了另一种状态的出现。你将信将疑——在这个天涯海角之地，所有的农民都已全部脱贫？所有的贫困村都已全部摘帽？你决心要像上世纪20年代的彭湃那样，到县城所辖的那些村里去实地考察。只有在田间地头看看庄稼的长势，到农民的居舍里看看客厅的摆设，和农民们谈谈他们的收入来源，你才会对这些数字产生真正的敬意。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Part 28 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
坡平村&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
虽然已进入隆冬时节，但岭南的寒冷却是打了对折的。从海丰县城开车到位于西南部的联安镇，一路上在乡村小道上穿梭蛇行，花费了20分钟。据《惠阳地区地名志》记载：传说清代时，石塘、田心、优埔三约（过去的“约”相当于现在的“乡”）代表为避免械斗，在石角头山会旗宣誓，规定各约不得介入械斗，要联合起来保护人民的安全，故取名“联安”。在那条乡村道路的右侧，是一个挨一个的电线杆，拉扯着长长的电线。然而，在道路的左侧却空空荡荡。蜿蜒的道路上铺着沥青，尚且平坦，两侧则是大片大片的田野。那些伫立在远处的屋子显得十分矮小，像个薄薄的袖珍空壳。&lt;br /&gt;
穿过一座桥后来到了联安镇。坊间流传着这样一句话：“联安熟，海丰足”，足可见这个镇的重要性。总面积有50平方公里的联安镇，共有4万多人，3万亩耕地，1.5万亩鱼塭，不仅是海丰县的革命老区，还是中国重要的湿地之一，也是中国的水鸟之乡。镇里不仅村道纵横，河道密布，且田野广袤，正所谓“背靠八仙状元山，面向长沙银海滩，中间一片肥沃土，地种海耕安居处”。事实上，这并不是你第一次来到联安镇。此前，你已来过三四次。然而，这个镇非常奇怪，每一次都会让你有新的发现。于是，你意识到那种蜻蜓点水的采访，其实收获是甚微的。当一位作家试图描述一个地方时，只去一次是不够的，如果条件允许，应该在不同时间段里反复到达那里，才能体会到那里发生的变化。&lt;br /&gt;
联安镇没有高楼，一切都像鸡蛋饼般平摊在阳光下，等待着你的检阅。窄窄的街道两边，是一栋栋三四层的小楼，看起来每一栋都是另一栋的复制品。这个镇看起来既不像城市也不像乡村，而有种半城市化的感觉。这里也有十字路口，但却相当狭窄袖珍；这里也行驶着各类车辆，但大多数人都步行着。你曾在位于镇中心的一家大排档吃过饭——木质圆桌旁摆着红色塑料凳，食客们三三两两绕桌而坐——看起来和别处的小餐厅并无二般。然而，你却记住了在这里品尝到的味道：“好像此前吃过的东西都是赝品！”无论是大铁锅里的煎鱼，还是有着双层膜的螃蟹，或淡粉色的大虾，味道都极为鲜美，是你记忆中味道的100倍。那种浓烈的芬芳让口腔里像开了花，令你通体舒坦。&lt;br /&gt;
探究小店美味的来源，你才知道联安县不仅是海丰最为重要的粮仓、蔬菜生产基地，还是海产品基地。这里出品的膏蟹、乌羽蟹、双膜蟹、沙虾、白刺虾、花虾、牡蛎、乌龟等，都是水产市场上的抢手货。那个大排档里的食材自然非常新鲜，且以乡间手工做法烹饪，当然比城市大酒店里流水线操作出的食物更有滋味。事实上，当现代工业技术为人们提供了大量廉价的速食品之后，那些方便面和罐头里，并没有太多的营养价值，而且这些食物还大大破坏了人类原有的味觉系统。生活在城市里的人，因为吃了太多的垃圾食品，变得面色苍白且体质羸弱。&lt;br /&gt;
离开镇中心后，车向坡平村驶去。柏油马路在热浪的侵袭下，变得黑乎乎油腻腻。道路两侧出现了灌木丛和蜿蜒的河流；河流旁是大片大片的田野，残留着棕色的稻谷茬；白色塑料的大棚整整齐齐，一个挨着一个；山脉宛如强健的肌肉，虬结蜿蜒，直至远方；山脚下燃起烧荒的白烟，丝丝缕缕，与雾霭融为一体；白墙黑瓦的农舍，稀疏地凝立在河岸边。这些景象组合在一起，像一曲交响乐，高低起伏，婉转袅娜。你所目睹到的河流，是发源于粤东第一山峰莲花山脉的大液河。这条河的颜色不是厚重而凝滞的黄色，而是轻快而爽朗的冰蓝色。当大液河蜿蜒过联安镇时，不仅形成了一条曲线优美的缎带，还让缎带两岸形成了具有原始风格的美景。&lt;br /&gt;
河岸两侧的河滩上，丛生着黄绿色的茅草，让这里形成了一片天然而难得的湿地。那些在河岸边觅食、嬉戏和繁殖的各类水禽，便视湿地为它们当然的家。最终，这里成为国际东亚候鸟迁徙路线的重要区域，不仅引来许多濒危保护的鸟类过冬——黑脸琵鹭、白琵鹭、紫水鸡（红色的鸟冠，腹部以蓝色点缀，背部以黑色为主调，羽毛光鲜）——还让白鹭成为这里的常住居民。现在，你目光所及的鸟儿约有几百只，伫立在河畔，一个挨一个，像穿着白色军装的士兵般密麻麻。当它们起飞时，翅膀的煽动完全处于同一个频率，而其如积雪般的腹部和背部则完全袒出。显然，它们早已适应了人类的汽车，因为除了沿着河岸低低浅飞，它们并不惊慌，也不打算离开。这片湿地虽然是附近村民的劳动场所，然而，海丰人向来都把水鸟看成是吉祥物，在日常的养殖活动中，从来不排斥水鸟来觅食，故而，在这里会形成人类在忙碌地工作，而水鸟则聚集觅食的和谐景致。&lt;br /&gt;
然而，美丽的环境和富裕的生活并不成正比。位于大液河畔的坡平村，是广东省的省定贫困村。现在，这个村由深圳市龙岗区南湾街道办事处、龙岗区政策研究室和汕尾市农业局（2019年6月后是汕尾市委党校）结对帮扶。坡平村的扶贫队长兼第一书记周建华正在村委等着你——身量适中，浓眉大眼，理着短短的小平头，皮肤黧黑，嘴角微笑。据他介绍——村里区域土地面积约2.8平方公里，耕地面积2800亩，鱼塭面积265亩,山林面积850亩。&lt;br /&gt;
当周建华带着你在小村行走时，你惊讶地发现，村里非但没有一点萧条破败的模样，反而保持着一种朴素与端庄的洁净——村民们都穿戴整齐，农舍前的空地都扫得干干净净，所有的村道都显得平坦畅通，目光所及的田地里都收拾得十分利落——这让你颇感欣慰。你想起那些在工业城镇里所见到的烟囱、鼓风炉、煤炭厂和矿渣堆，感觉所谓的“文明”或“进步”，有时会将人反噬进自己的肚囊中。然而，如何能既保持乡村世界的靓丽与纯净，又能让身处其中的农民拥有高质量的生活，是摆在乡村发展面前的一个难题。在2016年时，在这个733户的小村里，有78户贫困户共187人。到2019年年底， 187人已全部脱贫，完成了“两不愁、三保障”的目标。然而，这些成绩是如何取得的？&lt;br /&gt;
据周建华书记介绍，驻村工作队来到坡平村，了解到村民的主要经济来源以农业种植和外出务工为主后，及时向帮扶单位深圳龙岗区南湾街道办事处、龙岗区委政策研究室、汕尾市农业局报告情况。上述单位认真研究、精准施策，通过抓住“产业扶贫”这个牛鼻子，结合坡平村的革命历史，制定了以突出现代农业和特色旅游这两个发展主线，力争将“输血式帮扶”改变为“造血式脱贫”。帮扶单位先投资200万元入股海龙投资大厦的项目，让村集体每年能保底收入10万元；又将265亩鱼塭出租，一年便有58万元的收入。在村合作社的带动下，建设起160多亩的线椒种植基地，80多亩的南美对虾养殖基地。&lt;br /&gt;
水稻是坡平村农民种植面积最广的农作物。然而，每当春耕季节到来时，有些农民便会感觉手头发紧，没有余钱来购买种子和化肥。当你和农户交流后才发现，原来农民想存住钱是件很困难的事——家里总有人会生病、总有人需要买衣服、总要招待亲朋好友。农民们总是生活在巨大的压力之下，而在这种压力的胁迫下，他们经常会犯冲动消费的错误；再加上小村临海，经常会受到台风等自然灾害的影响，令农作物收成很不稳定。综上原因，工作队不仅向贫困户免费发放袁隆平优质水稻，还同时发放化肥，以及帮助他们购买保险等惠农措施，鼓励贫困户大力种植优质水稻，以提高家庭收入。果然，在扶贫干部的帮助下，村民们大大提振了种植水稻的信心，使得村里水稻面积扩大至1000多亩。&lt;br /&gt;
坡平村虽然和其它贫困村一样，有着农民收入偏低的问题，然而，这个村却拥有一段不平凡的历史。如何在抓好农业生产这个最基本的问题后，让扶贫工作有创新性，是摆在工作队面前的另一个问题。周建华带领工作队员，仔细研究村里的革命历史。原来，这个村有着丰富的红色资源——村里被国家民政部评为烈士的有35人，其中亚前彭自然村就有22名。这个结果和彭湃当年搞农民运动密不可分。原来，在1922年时，彭湃曾来到坡平村宣传革命，得到了村里的彭桂、彭元漳、彭元岳等人的全力支持。在彭湃的领导下，他们在村里办起了“农民学校”，以教村民识字为掩护宣传革命思想。到1923年春天，坡平村已成立了农会，建立起了农军，设立了支部，成为周围十八乡率先起来闹革命的“赤卫村”。然而在大革命期间（1924年至1927年），坡坪村遭到国民党反动势力10多次疯狂围剿，100多名赤卫队员和一批革命群众惨遭杀害。有个村小组共有170多人，被杀害的就有81人，15户被灭门。彭桂一家9人参加革命，8位在残酷的斗争中献出了生命。&lt;br /&gt;
周建华和他的队友们还深入贫困户家中，向他们打听当年彭湃闹革命的事情。每一户人家都会说起“彭湃赠送12匹白马”的故事——原来，在1927年，当海丰县成立了全中国第一个县级苏维埃政权后，很多村庄都举行了庆祝活动，坡平村也用请戏班演大戏来庆祝。那一天，在县城的红场上，彭湃将缴获敌人的12匹白马赠送给坡平村的农军，以示祝贺。当彭桂及农军将这些白马骑回村里时，所有的村民都出门迎接。只见他们雄赳赳地骑在白马上，在村子里绕圈疾驰，扬起阵阵尘埃。农军们还在戏台前进行了钻火圈的表演，令村民们欢呼雀跃。时至今日，人们说起那一天的盛况，还双眼发亮，情绪激昂。&lt;br /&gt;
在海丰县203个行政村中，坡平村的历史是红彤彤的。怎样才能用好这笔历史遗产呢？原来，海丰县已投入1015万元，用于全县所有行政村的建设规划。县里决定在联安镇、莲花山、大湖湿地、黄羌林场、南粤古驿道等周边农村大力发展“农业观光”“民俗农庄”“休闲运动”等乡村旅游产业，以激发乡村新活力。县里将联安镇的坡平村、附城镇的新山村、黄羌林场的富足园村等红色村庄进行升级打造，最终建成特色村。目前，全县有省级文化和特色村1个，省级乡村旅游精品路线1条，省级休闲与乡村旅游示范点5个。由海丰县扶贫办整合全县有劳动能力贫困户的扶贫资金，投入红色旅游扶贫项目，按年收益7%分给贫困户。目前，坡平村36户有劳动能力的贫困户，每年每户的分红可达1400元。&lt;br /&gt;
昔日的坡平村杂草丛生、满目疮痍，如今，村里已修复和重建了广场、革命英烈纪念馆、烈士故居等旧址，令整个村庄干净而整洁，宁静而优美。当你来到亚前彭村小组时，这里已成为一个爱国主义教育基地和党员廉政教育基地。你看到彭湃于上世纪二十年代到村里搞革命的场景，已变成墙壁上的巨型画面；而彭桂、彭元漳等烈士的故居皆粉刷一新，整齐干净；以前那个屋顶破旧、墙壁斑驳的农会旧址，现在变成了展览馆，拥有簇新的青色墙面和红色的大门，馆内的布置相当现代化。周建华颇为自豪地说：“联安镇的坡平村委、附城镇的新山村委、梅陇镇的永红村委等村委，被汕尾市推荐为市村庄规划优秀案例，在广东省进行宣传推广。”&lt;br /&gt;
黄小雄家的屋子面积虽然不大，但却拾掇得相当整洁——铺了瓷砖的地面扫得很干净，各种用品摆放得整整齐齐，就连灶台上的锅碗都擦拭得晶莹发亮，而卫生间里也铺了瓷砖，很是顺眼。显然，这个家一定有个勤快的女主人。果然，妻子叶少华看着就是个利索人——一头齐耳短发的她，虽然已有56岁，但却皮肤白皙，眉清目秀，模样甚为端庄秀美。她穿着件褐色毛衣，怀里抱着个小女孩，穿了件粉红色的上衣。“这是一岁多的小孙女！”奶奶看着那花骨朵般的女孩时，满眼都是慈爱和怜惜。59岁的黄小雄站在一旁微笑着，一头黑色短发里已掺杂着些许银丝。然而，他却显得相当英武——除了浓眉细眼、高鼻阔嘴外，他的骨架相当高大，约有1.8左右。只见他肩膀宽阔，腰肢细长，双腿健硕，浑身无丁点赘肉。&lt;br /&gt;
这个男主人穿着一件黑白相间的长袖T恤，微笑时神态严肃谦恭，但却丝毫不失尊严。一切都显得那么美好，然而，你总觉得哪里不对劲。当你再次凝视这位已是爷爷的男人时，你恍然大悟——原来，他的肤色黝黑至极。在广东定居十年有余，你早已习惯了本地人所特有的那种黧黑肤色。由于长时间暴露在热带阳光下，生活在岭南的人要比生活在西北的人接受到更多的日照，所以皮肤便会显得更黑。然而，当你目睹到黄小雄的肤色时，还是暗中倒抽一口凉气。那种黑可谓是焦黑——无论是面孔、脖颈或双手——全都像被放在炭火上烧烤过。然而，那种焦黑的浓度，又没有达到非洲人的颜色，而只是比日常所见的人更黑一些。在这种焦黑肤色的衬托下，这个男人的牙齿从整个面部跳脱出来，显得特别洁白。当他张口说话时，你再次倒抽口凉气——居然是极为流利的普通话！改革开放四十年，让生活在广东的中年青人大多可熟练使用普通话，但那些年近六旬的老人家们，一般都会把普通话说得磕磕绊绊。若能熟练掌握，定是在外面闯荡过，而不是将生活半径仅仅局限在村子里。于是，你对眼前这个男人充满了好奇。&lt;br /&gt;
作为一家之主，他谈起了自己的孩子们——大女儿已32岁，嫁到广西，育有3个孩子；小女儿30岁，嫁到陆丰，育有2个孩子。小女儿除了照顾孩子外，还在家里做些首饰装配；小儿子23岁，在梅陇镇的首饰厂打散工，收入很不稳定——有活的时候收入多，没活的时候便没进项。平均下来，一个月也就3000元的收入。除去800元的房租费和一些日常生活的费用后，几乎存不下什么钱。今天着实碰巧，远在广西的大女儿黄树颖回了娘家。当她从里屋走出来时，你的眼前一亮——这个女子的脑后梳着条粗黑的马尾，上身穿白T恤，下身是黑裤子，皮肤和母亲一样白净细嫩，眉眼相当标致。她热情地招呼你喝茶，周身都洋溢着青春的活力。你不禁陷入纳闷——这样一家人，看着如此整齐而体面，待人又如此和气而周到，何以会让生活陷入困顿？&lt;br /&gt;
原来，导致这个家陷入贫困境地的，是一场突如其来的大病。那是2013年，当黄小雄发现脖子上的淋巴变得肿大，便赶忙到医院检查。万万没想到，他居然被确诊为鼻咽癌！这消息如炸弹，让全家人都感觉手脚麻木。怎么办？唉！先不要想太多，赶紧住院吧！在医院里度过的那两个月，让黄小雄经历了双重煎熬——他的肉身和他的精神都极为痛苦。在做了各种检查之后，他准备接受一次大手术。虽然历经了各种各样的花式疼痛，可他都没有落下一滴泪，然而，看到那十几万的医药费清单时，他的眼泪忍不住淌下来。虽然这些费用报销了不少，但家里也补贴了很多，而且，他躺在医院里，也让家里丧失了一个劳动力。出院后，他的身体大不如从前，不仅干不了太重的活计，还要定期去医院复查，每查一次便要花费一万多呢！&lt;br /&gt;
俗话说，祸不单行。就在丈夫出院刚刚两年时，妻子又检查出糖尿病。之后，她因为脑血栓而引发了中风，致使嘴歪腿软，根本无法下地走动。经过一年多的治疗，耗费了一万多的医药费，最终才勉强好起来。夫妻双双遭受病痛折磨，而女儿们又都远嫁别处，儿子只有一份勉强维持的散工，于是，这个家便像一座屋顶镂空的房子，显得摇摇欲坠。2015年，当扶贫工作队进村进行审核时，他家便被核定为贫困户。&lt;br /&gt;
黄小雄陷入回忆——早在上世纪80年代家庭联产承包制时，村里给他家分了七八亩地。那时，大家都种水稻和西兰花，他家也不例外。然而，水稻卖不了什么好价钱，而西兰花则要看市场行情。全家人在地里从年头忙到年尾，算了算帐，才有几千元收入，除了勉强果腹别无盈余。如此忙碌却还是如此清贫，令一家之长陷入忧思。2010年，黄小雄做出了一个决定——将地让给亲戚种，举家搬到梅隆镇，靠做生意挣钱。他这样一个农民，前半生积攒的都是种地经验，并没有其它过硬的技术，手头也没有很多本钱，能做什么生意呢？ 他决定从最基本的小生意入手——卖鱼。&lt;br /&gt;
每日凌晨4点起床，这男人便急匆匆出门，赶往鲘门镇的码头。他要在这里等第一批从海上归来的渔船靠岸，在以批发价购买到足够多的鱼类后，他再包车拉到梅隆镇市场出售。唉，他赚的都是些辛苦钱——一斤22元的鱼，在市场上卖25元。做生意有风险，总是时好时坏——有时，他踩对了点子，批来的鱼很受顾客欢迎，很快便销售一空；可有时，他的运气总是很背，剩下一堆鱼却卖不掉。全家人就这样忙碌着，一个月能挣上5000多元就算相当不错。虽然忙碌而辛苦，但却比种地要强。听到这个男人谈及往事时，你的面孔微微发烫——你曾被这里出产的鱼、虾、蟹所打动，念念不忘那种神奇的滋味。以致感慨自己曾经吃过的海鲜都是赝品，然而，你对卖鱼人的艰辛生活却毫不知情。&lt;br /&gt;
2015年，黄小雄又做出了另一个决定——重返坡平村，重新开始种地。在他做完鼻咽癌手术后还要不断化疗，对身体损耗极大，故而医生叮嘱他要好好休养；妻子在中风后逐渐恢复了身体，更需要一个安稳而祥和的环境疗养。黄小雄重回老家侍弄起土地，过起了“日出而作日落而息”的乡村生活。对于这个决定，他从来都没有后悔过。当他家被核定为贫困户后，村里的扶贫干部便针对他家的情况进行帮扶——先是免费发放袁隆平研发的水稻良性种子；又免费发放化肥等农资用品；通过虾养殖项目，每年可有1.5万元分红（包括2018年、2019年）；入股县里的“红色旅游”后，每年有1400元分红。除了这些帮扶之外，最令黄小雄感慨的，是“以奖代补”政策——为鼓励贫困户通过种地或打工致富，政府决定，贫困户每种一亩地可补1000元。这个政策让老黄家在2017年领到补助6000元；2018年为7500元；2019年为3850元。&lt;br /&gt;
事实上，贫困户和他们所做营生的矛盾之处在于——虽然他们精力充沛，拥有丰富的资源，而且做着白手起家的努力，但他们的大部分精力都花在了和周围很多其他人同样的事情上，这就让他们很难赚到更多的钱，由此，也便失去了过上富裕生活的机会。当扶贫干部发现坡平村的土壤和水质很适合种植番石榴时，便鼓励黄小雄干起来。可他却显得有些犹豫：“树不挂果怎么办？”“我们找专家来解决啊！”“销售不出去怎么办？”“我们来帮你联系啊！”于是，从2017年开始，老黄便在地里忙活了起来——当他将一根根树苗栽种到大田里时，满怀着希望。在安全地度过了2018年后，这片番石榴树在2019年年底时挂满了果实。按这个情况预算，番石榴的收入应在2万元左右。&lt;br /&gt;
听说你想去地里看看时，黄树颖爽朗地答应道：“没问题！”于是，你坐在她的摩托车上出发，而后面跟着骑摩托车的周建华书记。你们一路颠簸，在穿过了几条乡村小路后，又拐上了一条大路，之后，来到了一片田野。当摩托车试图穿过鱼塘中的那条碎石小路时，因为颠簸得实在厉害，你赶忙跳下来推着车往前走。穿过碎石小路后，是一片开阔的田野，正午的阳光将琥珀色涂抹在一丛丛绿树上——啊！这就是黄小雄精心种植的番石榴树！这盛景令你不禁感慨——有时，贫穷并不仅仅意味着缺钱，它还会使人丧失挖掘自身潜力的能力。&lt;br /&gt;
现在，长在地埂两侧的番石榴树，每一棵都有一米多高，叶片硕大，果实青绿。穿行在地埂间，你像来到了某个郊区的小公园——林地里打理得十分干净，没有任何多余的杂草，而且树与树的间隔都是等距离的。你感慨自己多么幸运——居然看到了正在开花的番石榴！在你的视线中，那团白色花瓣有五片，正紧紧地相互挤挨着，中间簇拥的花蕊，像是一团正在绽放的乳白色烟花。在那个温柔的核心地带，集中了世界上一切的甜美。你发现虽然枝头挂满了果实，但那一个个拳头大小的东西，并不是青绿色的，而是白色的。却原来，果农为了保护果实不受伤害，怀着极大的耐心，在所有果实的外面都裹上一层白色的塑料袋。果农在干这件事时需要十二万分的小心——既要让袋子将果实全部包住，又不能在操作过程中伤害到侧旁的果实。&lt;br /&gt;
放眼望去，你的心里微微一抖——这个工程真不算小！那些上万颗的果实，都被套上了袋子，这便意味着套袋子这个动作，被黄小雄重复了一万次以上。你终于恍然大悟——何以他的肤色会那么黝黑！因他长时间暴露在田野，为这些树上的果实套袋子，所以他的整个面孔、脖颈和胳膊，都被阳光反复地炙烤过。你不觉心疼起来——这个男人在这块地里留下了多少汗滴？要知道，他不仅是一个接近六旬的老人，还是一个要做化疗的病人！若在城里，他是个马上要过退休生活的人，而在这里，他还拿自己当主劳力呢！&lt;br /&gt;
你想起刚才在老黄的屋子里，他对你说起的心里话。自2013年得病后，他便一直陷入到焦虑之中，觉得这个家可能撑不起来了；后来妻子中了风，更让他感觉雪上加霜，心灰意懒。2015年，他决定重返村子时，只是想着边种地边修养身子。他根本想不到好日子居然都排在后头。2017年对老黄来说是个特别的好年头——他不仅开始种植番石榴，还申请到了5000元的医疗救助。他还盖起了栋新房子——虽然自己花费了9万元，但通过国家的危房补助政策，又拿到了4万元的补助。而之后，通过“以奖代补”政策获得补助和年底有各种分红，都是他始料未及的事情。他觉得一切都像是在做梦，但却又清晰地发生在眼前！黄小雄的眼神亮晶晶的——他是个见过世面的男人，也是个勤劳肯干的男人，更是个懂得生活真谛的男人！现在，这个平凡而普通的一家人，维持着一种简朴而自尊的生活。虽然他们的手头上没有太多余钱，但一家人生活在一起，心情却是笃定而踏实的。&lt;br /&gt;
离开番石榴种植基地，从那条颠簸的石子路穿过时，你驻足在水塘旁。周建华书记介绍说——“这可不是岭南惯常所见的鱼塘，而是扶贫干部们争取到的对虾养殖基地！”你一听，两眼放光——就是这些鱼塘，为村里有劳动力的贫困户每年带来1.5万元的分红？周建华连忙点头。看起来，这个坑洼之地的模样极为普通，现在，正午的阳光让灰色水面变成一块块镜子。当你试图从表面朝下看时，根本看不到内里的情形——那是一汪姜黄色的浊水，完全看不到鱼虾在游动，或水草在摇摆。唯一让这片水域显得与众不同的是，在平稳的水面上，浮凸着一台增氧机。现在，正是从那条机器里辐射出的现代化气息，才让这片水域显得极为特别。当你站在水塘边时，感觉呼吸有些粘滞，好像空气停止了流动，身体处于一个密闭的空间里。你真不敢相信这里的气温——现在已是十二月底，可岭南的正午依旧炽烈火爆。你想象着那些村民在鱼塘里劳作时，应该满头大汗吧？而他们的皮肤，也应该被晒得像黄小雄一样黝黑发亮吧？&lt;br /&gt;
当63岁的黄子华开口说话时，语调非常缓慢——比一般人放慢了语速后的速度还要慢——好像是一位祖父在对婴儿说话那般。听着那慢条斯理的话语时，你非但没有感受到舒服，然而觉得身子越来越凉，像撞在了一块冰山上。刚刚，你从正午的番石榴地里走过，在燠热的水塘旁驻足，而此刻，你却像走进了一座冷藏室。现在，你面前的这个男人梳着三七开的小分头，穿着件灰黑相间的夹克衫和蓝裤子，显得矍铄而清瘦。除了门牙有些脱落外，他的面部看起来没什么毛病，然而，他的那双眼睛却什么都看不见！你发现他的黑发里已有了白丝，面孔上也有轻微的皱纹。而这些细微之处，他自己是无从可知的。你凝视他的时候，感觉心尖上有种疼痛与酸楚混合在一起的味道。你感慨——原来，穷人的生活充满了风险！虽然，他们也会像预备过冬的鸟儿般，用嘴叼来一根根茅草做起窝，以防寒冷的侵袭。然而，他们却无法预测一场暴风雪的强度和力度。&lt;br /&gt;
当你听他说起他的事情时，像是在看一部恐怖片，整个人都被惊悚情节所慑住！2002年时，当黄子华骑着的摩托车着火后，他简直处于束手无策的状态——那迎面而来的风将火苗吹到了他的身上，令整个胸膛全都燃烧起来。大火将他的头发和眉毛全部烧掉，又将他的双手烧得变形，还将他的前胸烧坑坑洼洼，像月球的表面。唉，屋漏偏遭连阴雨！到2007年时，他发现自己的眼睛开始一点点萎缩。在反复的挣扎后，双眼彻底失明。现在，留存他瞳孔中的人间影像，像一只高空中的风筝，早已遁形在远处的迷雾中。你恍然大悟——正是因为失明，才让他有了那种虽然慢条斯理，但却又和一般人的慢完全不同的语速。原来，在这种“慢”里，裹挟着因看不见而生出的各种犹豫。现在，他完全靠着听力来判断外部世界——现在，他不知道你长得是什么模样，也不知道你采访的目的是什么，更不知道自己以何种态度来迎接你。故而，虽然他站在屋里对你说“请坐请坐”，但其实，他像一台发电机，一直在嗡嗡嗡地旋转，满怀各种疑问。&lt;br /&gt;
你不禁思忖起来——也许有时候，一场国际金融风暴对偏远地区的农民影响甚微，但一场意外的交通事故，或一场疾病，却会对他们造成严重的打击。有研究者发现，即使是在正常的年份，农业收入每年都会发生很大的变化。在孟加拉国的任何一个正常年头，农业工资可以高出或低于其平均工资水平的18%；而印度的农业工资的变化幅度是美国的21倍——因为美国农民都有保险，即便是收成不好的年头，他们可通过获得补贴而不致让生活水准大幅度下降。对于穷人来说，风险不仅仅限于收入或食品，还包括健康。然而，在中国那些偏僻的山村里，为自己的健康进行保险的人寥若星晨，故而一旦发生了危机事件，对这个家庭来说便是灭顶之灾。&lt;br /&gt;
也许人们会这样想——黄子华是不是太倒霉了！骑在摩托车上着火的概率并不高，怎么单单被他碰到了？这场偶发事件造成了灾难性的后果——他不仅浑身被烧伤，在医院治疗耗费一笔开支外，还大大折损了身体的元气，再也无法胜任重体力劳动。丧失劳动力对普通农户来说，是非常重的打击。然而，令他万万没想到的是，这一次的灾难居然不是终结版。几年后，他被视力下降的痛苦所折磨，最终，眼前一片暗黑。作为男人，作为家里的顶梁柱，他不仅丧失了劳动能力，且陷入需要他人照顾的困境。连续的厄运就这样降临在这个人家，像蜘蛛编网般，将全家人陷入困境。&lt;br /&gt;
和别的人家相比，这个家显得有些凌乱——客厅的面积不大，地上铺着瓷砖，但却有灰尘；窄长的茶几上摆着茶壶和茶杯，烟灰缸里有残渣；柜子上有台小电视，冰箱上则放着照明灯；一叠鼓鼓囊囊的袋子倚墙堆着，红木沙发上是米袋和面袋。然而，当你进入卫生间后，却发现地面镶嵌着瓷砖，安装着淋浴器和抽水马桶，显得相当整洁。据周建华书记介绍——这是海丰县“小厕所、大革命”的成果。原来，为了有力地改变农民群众的生活条件和生活习惯，海丰县进行了一场“厕所革命”。具体的措施是——对于那些建档立卡的贫困户，政府对其家中的厕所全资给予建设；而对其他农户则采用奖补方式进行补贴，每户补助金额达2700元以上；同时，县里还完成了无害化卫生户厕改造2147个，无害化卫生户厕普及率达100%；完成了卫生公厕建设624个，完成农村公厕新建和改造任务数的100%。&lt;br /&gt;
看着黄子华的模样，你不禁替这个家担忧起来——当男主人身强力壮时，可维持一家人的生计，但在接二连三的灾难降临后，这个家赚的钱会越来越少。这个家会堕入“贫穷陷阱”，继而踏上永久的贫穷之路吗？有研究表明：在印尼，如果一个家庭成员得了重病，那么这个家庭的消费水平就会下降20%。现在，黄子华一家就像失足掉入一个暗黑的坑道，虽挣扎着往前走，却不知何时才能看到光明。这种情况往往会带来很多心理问题——面对灾难，人们会感觉失去希望，没有出路，而这又大大降低了他们度过难关所需要的自控力。在重创之下，人们似乎不具备振作起来、重头再来的心理素质。最终，他们会产生抑郁情绪，像花朵失去水分般逐渐枯萎。&lt;br /&gt;
所幸，你看到的是另一个结果——这家人并没有被灾难打垮，反而在努力迎接挑战中获得了新生。现在，这个家的主劳力已变成了妻子和儿子。当他们忙完地里的活计后，会利用闲暇时间到镇里去打散工，以补贴家用。到了年底，通过“以奖代补”的政策，他们会领到7000多元的补助；同时，他们还可享受村里对贫困户的福利——春天耕种时可领到免费的稻谷种子和化肥；年底时有各类分红（南美对虾项目可分到1.5万元、红色旅游项目可分到1400元）；同时，黄子华有残疾补助和低保，每月能领到1000元补助。这样一算，这个家不仅可维持住日常生活，年底还有2万多元进账，加上妻子和儿子的打工收入，日子不再显得紧巴巴。&lt;br /&gt;
黄子华感慨道：“每年中秋和春节，工作队都会送来1000多元的慰问金，还有大米、清油和棉被啊！”在他慢条斯理的讲述中，没有慌张，没有抱怨，也没有戾气，反而有一种异样的平静和笃定。事实上，也许给予贫困户一些希望、保障和安慰，便可以成为强大的刺激措施，当他们重新拾起自信；事实上，建立城乡居民最低生活保障，相当于建立了一种社会安全网络。如果人们的收入下降到一个特定范围，他们便可得到一个最低收入支持。给穷人勾画出一个未来，这样，他们就可以减少压力，无须担心没钱活不下去；这样，他们就会争取各种机会去努力工作，不再浑浑噩噩地混日子。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Part 29 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
白山村&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
就像每种不同的花在不同的季节开放一样，城镇的中心区域都带着这个地方成长的年代痕迹，彰显着它曾发展的最高程度以及衰败的过程。现在，你所到达的是公平镇，可谓大名鼎鼎——“千年公平古墟，粤东山区第一墟”。这个位于海丰县东北部的城镇，曾是交通要道和贸易中心。早在唐朝，这里就成为山海货物集散、商贾云集之地。这里的墟市以交易公道而著称，故而得名“公平”。在那个时候，镇里已形成每种商品均到其划定名称的街市进行交易的传统——譬如茶街、鱼街、布街、糖街、牛市、猪市、青果行、山货行等。商业的繁荣让这个镇自古便兴文重教，民风淳朴，民俗文化丰富多彩。已故民俗学泰斗钟敬文先生，就出生在这里。你在曾在县城的超市里购买过赫赫有名的“公平牛肉脯”——吃起来唇齿留香，韧劲十足，很有嚼头。这种牛肉脯的制法是祖传的：选用鲜牛肉，加上天然香料和白糖、大蒜、胡椒、汾酒等制作而成。&lt;br /&gt;
你一直忘不了那条道路——从县城通往公平镇的那条柏油路——像是一条绿色的隧道。因为岭南的阳光强烈而顽固，令道路旁的次生灌木林闪烁着深绿与焦黄夹杂的色调。这种粘稠的色调更像是某种矿物的色调，而非是植物的色调。也许，热带不是一个以味道为基础打造出来的世界，而是一个以颜色为基础铸造起来的世界。在这个炽烈的地方，各种绚丽的颜色充满魅惑之力，令人类的瞳孔大张到极致都看不完，看不透，看不全。是的！你总是禁不住感慨——自然在热带的岭南并没有被完全征服，反而彰显着独属于它的尊严。现在，你所目睹到的这条道路像是被施了魔法，搁浅在时间的河床中——没有水泥房，没有广告牌，没有霓虹灯——完全属于异次元空间。&lt;br /&gt;
进入镇区，喧嚣扑面而来。街道两边的建筑物因岁月而显得黯淡，墙体上还吊挂着雨痕。然而，当那些鳞次栉比的巨幅服装广告，和一座座厂房与洋楼交替出现后，让你在热浪滚滚中体会到了久违的熟稔——在东莞的各个镇区，充斥着这种工业化的味道。显然，公平镇此刻的模样，是由悠久的历史和当下的经济联合塑造而成的。现在，在这个区域面积100多平方公里的小镇上，拥有100多家各类服装企业，还有与服装配套的辅料、拉链、制线、包装等企业20多家，算得上粤东地区最大的服装专业镇。这里的服装以广州为营销中心，销往全国各地，还通过边贸销售到俄罗斯、东南亚、中东等地，外单产品占比很大。然而最终，公平镇的服装产业因各种原因，没能像东莞市的虎门镇那样，成为全世界瞩目的“服装之都”。&lt;br /&gt;
就像你数次到达联安镇一样，这个镇，你也来过几次。你曾到这个镇，为拜访周凤的故居。作为彭湃的母亲，周凤的一生充满传奇色彩。她出生在公平镇下辖小村的普通农家，从小就深谙穷人之艰辛，所以当她生下彭湃后，总是教育儿子不要看不起农民，在孩子幼小的心田上播种下一颗善良的种子。周凤故居已无人居住，仅存一栋外墙发黑的平房。推开大门，内里是个窄小的庭院，在正屋的两侧，缀着两间耳房。三间屋子内都空空荡荡，只有正屋的墙上挂着周凤的画像——那个穿着黑棉袄的老奶奶，正慈祥地微笑着。那间屋子并没有展示出你预期的戏剧性——当主人已离开后，它只是一个空壳。屋子周围环绕着竹林和榕树，十分安静。从远处传来几声狗吠，显得格外响亮。这是岭南最普通的一个小村。谁能想到，从这里嫁出去的那个女子，会养育出那样的一个儿子；而那个儿子，曾以一把烈火烧掉田契，以惊世骇俗的姿态被写进人类发展史。&lt;br /&gt;
穿过镇中心，你来到了白山村。一股清新怡人的气息铺面而来——四周铺展着大片大片的田野，彰显着浓烈的黄绿色。由于地处边远，交通不便，生产方式迥异，乡村世界构筑起了一个完整而封闭的农业族群。村里人的生活与城里人完全不同——他们一直保留着一种古老的传统，维持着一种神秘的平衡。据白山村扶贫队长、第一书记陈路波介绍：白山村有近3000人，共489户，而其中，因先天残疾、后天患病、没有劳动能力等各类原因，致使88户被核定为贫困户，共313人。在这里的扶贫工作队队员，来自深圳龙岗区坪地街道办事处、龙岗区安监局。当扶贫干部来到村里后，先是走进贫困户的家中，和人们促膝谈心，摸清他们致贫的原因，再进行精准扶贫、结对帮扶。扶贫干部将所有无劳动能力的贫困户人口纳入社会保障，全部实现政策性保障兜底脱贫；而对那些有劳动能力的贫困户，则激发起他们的内在动力，鼓励他们发挥革命老区艰苦奋斗的精神，通过种地、打工或其他方式努力脱贫，不能万事都倚靠政府。&lt;br /&gt;
陈路波书记介绍说，在工作队到来之前，白山村的很多村民都是用瓦缸盛水的，而现在，每一户村民的家里都通上了自来水。你才了解，原来不仅在白山村，甚至整个海丰县城，自然村集中供水覆盖率已达到99.66%, 其中，37个省定贫困村内20户以上的所有自然村18个已实现集中供水覆盖；同时，县里还对卫生站的建设也十分重视。海丰县除了7个空壳村无需建设卫生站外，其余196个村的卫生站中，完成建设并投入使用的有73间，全面完成建设的有114间，完成主体建设的有9间。&lt;br /&gt;
事实上，能喝到纯净的水和能及时就医，对村民是非常重要的。根据2008年世界卫生组织和联合国儿童基金会的数据，约13%的世界人口缺乏改进的水源（通常指自来水和水井），而约1/4的人口没有可用的安全饮用水，其中有很多都是穷人。专家们一致认为，家用自来水和卫生设施会给健康带来很大影响，它可以让婴儿的死亡率大大降低，且能使同期死亡率总体减少近一半。虽然改善水资源是一个非常日常的问题，但也是启动了长期社会变革的一次机会——当人们可以健康地生活时，便会大大减少坠入“疾病陷阱”的可能性，籍此而启动一种良性循环。&lt;br /&gt;
村里有条名叫“大浦洋”的村道，原本是条坑坑洼洼的泥土路，而现在，已被修整成一条平坦的水泥路。陈路波书记说，经过村道硬底化建设工程后，村民们再也不用担心下雨时会弄脏鞋袜。现在，你看到了白山村公共服务中心——精准扶贫基建项目——那是一栋姜黄色的三层小楼，有着棕红色屋顶。这栋楼房也已成为村里的标志性建筑。站在服务中心门前，只见一条条柏油路辐射开来，向着村子的各处延伸而去。以前，村里的夜晚是漆黑漆黑的，而现在，当一排排路灯竖立起来后，整个夜晚都变得亮堂起来。当路灯照耀着服务中心对面的篮球场时，那个空间显得格外阔气——湖蓝色的地面配上紫色的篮球架，衬托出白色篮板的秀美。白天时，来这里打球的年轻人很多；而在篮球场旁的那些运动器械上，总能看到老人家们在忙着转动腰肢。以前,村民们喜欢在晚饭后打麻将或喝酒，而现在，人们都忙着锻炼身体。&lt;br /&gt;
张淑尔的家也是一栋独立的新砖房。站在门口的她，正在向你挥手。虽然你只是个偶尔到访的客人，但她却依旧热情四溢。35岁的她有着一张银盘大脸，眉毛浓黑，睫毛翻翘。除了遮住鼻孔、嘴唇和下巴的口罩外，她的面部看着十分标致动人。她的体型微胖，在黑色T恤衫外套了件粉红色毛衣开衫，下身穿着条牛仔裤。她的屋子是新建的，所以外墙的瓷砖显得格外簇新。进入屋内，你大吃一惊，像是进入到一个英国贵族家庭——纯白色的欧式家具，姜黄色的丝绸窗帘，大彩电和大冰箱，开放式厨房，整洁的卫生间……显然，这个家的主人更青睐西式家俬，更强调现代品位，和此前所见的大部分家庭都不一样。她有三个孩子，分别是6岁、8岁和10岁，在读小学一年级、三年级和四年级。那个摆在鞋柜上的头盔，便是母亲骑摩托车去接孩子上下学时用的。&lt;br /&gt;
当年，她从隔壁村嫁到白山村后，和丈夫相亲相爱，日子过得欣欣向荣。丈夫郑建生常年在外地打工，家里的事全靠女主人打理——那两亩地虽然每年只能收入2000元，可她却舍不得荒掉；再加上照顾孩子们的日常生活和学习，她每天都忙得团团转。丈夫会裁剪，原来在镇上的服装厂打工，每月可挣个3000多元。但是，这几年服装行业整体衰落，他便到广州去打工。虽然工资比原来多了点，但回家的次数却越来越少——有时半年回来一次，有时只能春节时回来一次。&lt;br /&gt;
谁能想到，一场突如其来的巨变陡然降临到这个家。2015年，正在炒菜的女主人被泄露的煤气所伤，不得不住院治疗。大火将她烧得简直面目全非——双手完全变形，手背上布满大小深坑，整个面部全然发焦。在住院的一个多月时间里，她做了面部、手部和大腿的植皮手术。之后，她的手掌因萎缩而变小，表皮发白，指缝间粘连，活动起来很不自由；她的下巴处变得皱巴巴，像火山熔岩的碎片拼贴起来。如果她没有戴口罩，那么她的脸便由鼻梁处开始分界——上半部让人看着欣喜，下半部让人看着惊骇。所以，如果要出门或者见客，她总会把口罩戴上。&lt;br /&gt;
那场突如其来的事故让这个家庭耗费了30多万元——因为有些进口药不能报销，所以有7成的医药费是自己付的。听说她发生的不幸之事，很多朋友通过微信里的朋友圈为她募捐，令她大为感动。现在，当她说起这些往事时，眉眼间带着微笑，语调相当轻松。她有一双非常迷人的眼睛，闪着宝石般的晶光，令你不得不聚精会神地聆听下去。当她试图要强调某个地方时，会在那里稍微停顿一下。然而，她却并没有让自己陷入哽咽境地。没有。她很快便从悲伤的叙述中解脱了出来。&lt;br /&gt;
得病后，张淑尔不仅被肉身的疼痛所侵袭，精神上也遭遇了巨大打击——眼瞅着三个孩子都要上学，可生活费怎么办？正当她陷入愁苦之地时，一项政策令她欣喜无比——通过对贫困户的助学补助，每个上小学的孩子每年能获得3000元生活补助。她掰着指头算了算：有了这一年9000元的补助，便能解决孩子们的吃饭、穿衣、买学习用品等问题，实在是雪中送炭。事实上，助学补助可以让家长们摆脱极度贫困的状态，拓宽他们的思想空间，让他们拥有更长远的人生观——教育必须现在就投入。培养下一代，让他们身心健康且受过良好的教育，无论是从短期还是长期的角度看，都非常有助于消除贫穷。童年时期在营养上的少量投入，对孩子在以后的成长会产生很大影响。现在，当这位母亲能为孩子购买牛奶、鸡蛋、肉类及蔬菜时，她便能让孩子在童年时就吸收到充足营养，这样不仅会减少他们患病的概率，且能拥有健康的体魄。当这些孩子长大成年后，能够挣到更多的钱，能够带动这个家庭走出“贫穷陷阱”，防止贫穷的代际传播。一项针对美国南部及几个拉丁美洲国家抗疟活动的研究表明，与患过疟疾的儿童相比，未患过疟疾的儿童长大后每年的收入要多50%。&lt;br /&gt;
除了助学补助外，张淑尔还有残疾补助——每月300多元；她家还申请了低保——每月1000多元。有了这些补助托底，加上地里的收入和丈夫的打工收入，这个家已经像加了油的发动机，开始轰隆隆地转了起来。这栋新房子是2018年盖起来的，花费的20多万中有一半的钱是借来的，而国家补助的4万元简直是雪中送炭。“老房子是瓦房，总是滴滴答答地漏水，里面又暗又潮。”现在，张淑尔每天骑摩托车接送孩子们去上学。当她的手抓住车把时，总显得颤颤巍巍。可是，她是母亲啊！一咬牙，她浑身都充满了地母般的力量，就那样把摩托车开了出去！现在，当她做任何一件事时，都需要付出比一般人多几倍的努力才能达到。然而，她却不愿等、靠、要，而愿意努力地去干活。当她拿出手机展示孩子们的照片时，眼神璀璨得像黑丝绒上的宝石。经历了那样一场大劫难，可在她的身上，一点都没有看破红尘、茫然若失、怨恨诅咒，反而充满了诚挚和热情。现在，她以无比的耐心和耐力，平静地接受着命运给予她的不公。不，她并不想把生活变成嚎啕的哭墙，而想把它变成旋转的舞台。&lt;br /&gt;
当你来到这栋簇新的砖房门前时，根本不能相信这是贫困户的家。这栋屋子的外墙上嵌着瓷砖，敦实地扎在地面上，显得簇新至极。48岁的张炳辉是这栋屋子的男主人。这是个身量适中的男子，皮肤黝黑，脸庞秀气，目光沉静。虽然他的前额上已有了些皱纹，且发际线很高，但看起来他还是很年轻，皮肤既没有粗糙松弛，也没有严重下垂——这应和他长期从事体力劳动有关。若单看他的服饰，你会觉得他和你目光所及的别人没什么差别——黑白相间的T恤外是黑夹克衫，下身是黑长裤，然而，他却赤脚穿着双拖鞋。十年前，你刚到岭南时，看到有人在冬日赤脚穿拖鞋总感觉浑身不自在，而现在，你早已适应与习惯了岭南人的这种装束。&lt;br /&gt;
显然，他是个有条有理的人，因为他的家收拾得实在是利落至极——不止是砖房外镶嵌着瓷砖，在客厅的内部也铺了地砖，而木质的沙发和茶几擦拭得干干净净，厨房里的锅碗瓢盆，摆放得整整齐齐。在屋外的篱笆里，他还养了四五只鸡，各个毛发艳丽，气宇轩昂。站在门口朝外看去，侧旁的那栋破旧泥土屋便显得格外扎眼——那屋子又矮又黑，简直像一触即碎、岌岌可危。而那栋屋子，就是他曾经的老屋。你知道海丰毗邻南海，经常会遭到超强台风的袭击。若长久地居住在这样的老房中，是非常危险的事情——暴雨狂泻会引发内涝，让堤坝决口；河水会淹没农田，也会冲倒农舍。而热带的暴雨和西北的毛毛雨完全不同——那雨根本不是一条条线垂直落下，而是一堆堆钢珠一股脑泼洒而下。这样的雨不会因为云团的离开而停止，因为这里已凝聚了太多的湿气，需咆哮许久才能释放完。粗暴的台风会将行人吹走，树木吹倒，屋宇吹塌。&lt;br /&gt;
张炳辉实在想盖栋新房子，这念头在他脑海里存在了不止一两年，可他总是困于手上现钱太少而放弃。2018年，趁着国家有危房改造的补助，他咬着牙建起了这栋新房。总投资20多万的费用里，除自己的多年积蓄外，他还问亲友们借了点钱，再加上国家补助的4万元，最终将这栋簇新屋宇建造起来。对农民而言，盖起一栋房子不仅仅是立起了一栋四方形建筑物，而且还塑造了一个有形的家——新房子不仅看起来赏心悦目，还是一种自信和实力的表现。现在，这家人住在这栋整洁的屋子里——客厅里摆着电视和冰箱，厨房里有自来水，卫生间可淋浴——和城市的楼房并无二般。住进这样的房子后，人们会自觉地保持屋子的整洁，而且还提升了自信心。有自来水的厨房和可以淋浴的卫生间，让农民的生活更加卫生，减少了疾病产生的可能性。孩子们若在这样的居住环境中长大，便能拥有更好的生活。&lt;br /&gt;
张炳辉说起话来时，语调沉稳而缓慢。他有三个孩子——大女儿已中专毕业，二女儿还在读大学，而小儿子在读中专。现在，他正处于人到中年的尴尬阶段——孩子们都未能独立，而他和老婆的身体又一天天在走下坡路。家里的两大开支明晃晃地摆在那里——除了日常的生活费，还有孩子们的学费。而他和妻子辛苦一年的收入，在交付完这些费用后，也便所剩无几。显然，令整个家致贫的原因并非男主人不聪明、不勤奋、不努力。他感慨道：“现在种地实在不容易！人口多，耕地少，又缺水！”1984年，村里进行联产承包责任制时，他家只分得了4亩多地。后来，家里的人越来越多，兄弟们便只好再次分地。最终，他只分得了一亩多地，而且水田少，旱地多。因为缺水，以前一年可种两季稻，现在只能种一季。他和妻子在地里忙碌一年，收入甚微，但若彻底放弃，又总觉不甘心——地是农民的根本之所在；离了地，好像人没有了灵魂。然而，种地的收入又入不敷出，故而地变成了鸡肋，食之无味，弃之可惜。&lt;br /&gt;
在地里再怎么捯饬，都不可能折腾出更多的钱来，可家里的开销却一样都减不了。为补贴家用，他便到镇上的服装厂去打工。他干的是车工，工资以计件来计算——活多的时候，他一个月能挣上个两三千，而但活少的时候，就一分也没得挣。老婆除了料理家务和照顾孩子外，还利用空闲去厂里做杂工，干些剪线头之类的活计，能挣一点是一点。在服装厂已打了20多年的工，他完全算得上是个熟练工。如果公平镇的服装产业能一直延续上世纪80年代的红火，他家的日子也不会一下子落入窘境。这几年，服装市场整体不景气，外单订货量大幅减少，这些和国内原材料成本上涨，劳动力成本优势减弱等都有关系。没有订单，工厂就不开工；工厂不开工，工人就没钱赚。现在，失业后的张炳辉处境尴尬——这个时候想转行，实在是困难！应该学点什么呢？让他把在服装厂学到的技能忘得一干二净，再去学别的技能，并不是一件容易的事；可是，若让他去建筑工地之类的地方干活，他已不再年轻，无法和别人拼体力。如今，这对夫妻即便胼手抵足地忙碌，日子还是紧巴巴。&lt;br /&gt;
然而，办法总比困难多！2016年之后，原本陷入忧郁的张炳辉，一下子变得开朗起来：“种地！种地！种地！”原来，在国家的扶贫政策中，有一项是“以奖代补”——贫困户无论是种地或打工，在年底都会按比例进行奖励。开始，他在心里还有些犯嘀咕——真的会奖励吗？扶贫工作队给贫困户免费发放袁隆平培育的杂交水稻品种，且发动贫困户连片种植超级水稻，。在种植前，扶贫工作队还对贫困户进行专门的技术培训。2017年，当张炳辉领到4000元的补助后，心里暖洋洋的，浑身舒坦！自己的地自己种，种了后收成是自己的，国家还能补助这么多钱，这是多么好的事！于是，他和妻子商量着来年要多种一点地，妻子忙不迭地点头同意。到2018年年底时，他领到了7000元的补助。对这个家来说，这些补助真是春风化雨，来到正是时候。此刻，是这对夫妻最为艰难的时段——若再熬几年，孩子们毕业后都工作了，他家的日子便会真正地好起来。&lt;br /&gt;
陈路波书记说：“村里有不少像张炳辉这样积极就业的贫困户。从2016年到2019年，村里发放的“以奖代补”奖金有100多万元，这对贫困户来说是实实在在的帮助。”他还说：“针对白山村村集体经济较为薄弱的状况，龙岗区财政注资200万元，入股建设海龙投资大厦项目，以确保村集体每年不低于10万元的分红；此外，还将66户有劳动能力的贫困户组织起来，每户投资2万元，入股海丰县的红色旅游项目，每户每年可分红1400元；又投入20万元，委托镇政府统筹公平镇的产业扶贫项目，每年不低于8%的收益分红。”为了推动传统农业由粗放型向集约型转变，扶贫工作队还帮助村里成立了合作社，筹集资金购买了一台耙田机、一台挖掘机，并将村民生产的优质农产品销往深圳等地，让村民增加收入。&lt;br /&gt;
长日将尽，暮色四合。离开白山村后，车子又驶出了公平镇。乡村小道旁的低矮山峦，渐渐地隐退到车窗后面，只剩下一道道蓝紫色的轮廓。你的眼前消失了平缓的田野，也消失窄窄的乡道、戴草帽的农人、亮着灯的屋舍。当你离开这些景色时，好像离开了一片古老的大地。你突然意识到，你那样喜欢乡村生活，原因是因为你长久地居住在城市中。事实上，出现在你眼里的乡村，是和城市进行比对后的乡村，而这种景致在农民眼里，会呈现出另一种意义。对农民来说。乡村不仅代表家园、家族和根系，还代表缓慢、滞重和禁锢。为了能获得丰收，他们便不得不适应各种约束，所以，他们比你更了解孤寂与单调的滋味。&lt;br /&gt;
在穿过了一片又一片的幽黑地带后，前方出现了密集的灯光——县城到了！夜幕下的海丰城像个大集市，到处都闪烁着霓虹灯，涌动着喧嚣的车流，拥挤着熙攘的人群。忙碌了一天，人们在大排档喝碗麻鱼粥后再归家。虽然已是12月底，但习习的夜风却显得格外舒爽。你思忖——城市代表着人类文明最复杂、最精纯的面貌。在如此之小的面积上，却集中了如此之多的人口，令城市像一个热烘烘的大熔炉。城市如此广袤，任何人都可在这里过上隐姓埋名的生活，而不为邻居所知。对城市人来说，每个人都是单独的个体，都局限在自己的家庭和职业中，而不与周围的环境发生密切联系。&lt;br /&gt;
与此相反，每一个村庄都貌似一个单独的小宇宙，但生活其中的人们却紧密地相互勾连着。人们在乡村的生活虽然缓慢，但古老的传统并没有完全解体，依旧存在着强大的影响。在乡村，人们彼此看着长大，知根知底。任何一个陌生人的到来，都会被村民即刻辨认出来。春耕、夏耘、秋收、冬藏——村庄的时间谱系和城市完全不同。村庄的时间要聆听天空和泥土的讯息，而城市的时间，却被路灯和空调所掌握。村庄里的万事万物——农舍、庄稼、祠堂和各种礼仪，都经过了许多世纪的演化，已达到了某种完美而和谐的境地；而城市还像个少年，处于正在发育的阶段。村庄的表面看起来像一个迷宫，但内部却有着清晰的规则，就像那些铺展在大地上的农田，虽然每一片的结构都各不相同，但许多块田地拼凑在一起，却能形成一件完美的百纳衣。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Part 30 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
大化村&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
赤坑镇位于县城的东南部，此镇名字的由来源于大革命时期，这里是赤卫队活动的中心。为纪念赤卫队对人民的赤胆忠心，故而将这里定名为“赤坑镇”。你要到达的大化村，是汕尾供电局对口扶贫的一个村。你发现乡间小路上车辆甚少，而在每一条小路之后都有另一条小路等待着，这些路看上去并没什么差别。窗外的景色是岭南的隆冬，却更像西北的初秋。树木好像在奔跑，而草丛在阳光的炙烤下，呈现出一片黄红色。每隔一段时间，就会有一座村庄豁然出现，展示出一幅岭南乡村水墨画——低矮的农舍，小块的农田，蜿蜒的河流，戴草帽的农人。&lt;br /&gt;
你终于来到了大化村。驻村队长、第一书记张立业是个身量适中、五官分明的中年男子，鼻梁上架着眼镜，脸上浮现着温和的笑容。原本，他是名供电局的干部，如今，却被村民们亲切地称为“草帽书记”。当你跟着他行走在村子内部时，看到这里田野舒朗，树木苍翠，巷道干净，广场开阔，一排排路灯像士兵般伫立。张书记笑着说：“村里以前可不是这个模样。”据他介绍，大化村是广东省的省定贫困村，不仅位置偏远，且基础设施落后。扶贫工作队先后筹集资金95万元，不仅修建了交通水利等基础设施，解决了河溪沟渠淤积堵塞、臭不可闻、时常泛滥的问题，还完成了村内雨污分流的问题，又对村前人行道进行了改造，并对村外立面进行了粉刷，拆除了老旧电线杆，改造了62盏路灯，安装了太阳能路灯22枚，这才让整个村庄的面貌焕然一新。工作队还协助发动乡绅乡贤捐款，筹集资金近140万，完成了中山文化广场的建设。&lt;br /&gt;
大化村共有700多户，其中的103户为贫困户，而有劳动能力的贫困户有71户。从2016年至2019年，扶贫工作队为村里筹集各项资金约750万元，大大推动了村里的经济发展。三年内，扶贫工作队共申请政府危房改造补助资金120多万元，完成危房改造40户；2018年获得大病救助贫困户人员34人，获得医保报销资金100多万。截至2018年，贫困户人均可支配收入达9500多元，基本解决了“两不愁三保障”及饮水安全问题。到2019年年底，所有的贫困户已全部脱贫。&lt;br /&gt;
以前的大化村不仅经济力量薄弱，且产业结构单一——蔬菜种植和家禽养殖处于零星状态，而水稻农田则抛荒很多，基本没什么像样的产业。现在，村里的经济呈现出“百花齐放、满园争妍”的状态。扶贫工作队因地制宜打造“一村一品”，促成了海丰勤致合作社、智慧农场、礼扬腐竹生产基地投资、袁隆平水稻等40多个项目的诞生。自2016年以来，扶贫工作队先后为贫困户购买袁隆平杂交水稻种子，共免费发放稻种2000多斤；通过与专业农业公司达成协议，为农户提供技术指导培训，拓宽村民“稳粮增收”的渠道；引导村民种植甜瓜、番茄等经济作物，协助农户饲养、销售特色产品，譬如走地鸡、散养黑猪等，激发农户的内生动力。&lt;br /&gt;
在主干道旁岔出了条沙石小路，路旁挺立着一棵硕大的榕树，树干繁密遒劲，树叶浑圆招摇。树旁的那栋姜黄色小楼，看着十分簇新，为乡野景致增添了几分现代气息。那熠熠闪光的牌匾——“海丰县勤致种养专业合作社”——是2019年11月挂起来的。看到“合作社”三字，你变得兴致盎然。这个词你并不陌生——早在上世纪80年代，你就已经知道了它。现在，它又回来了！曾经的合作社是农民的一条阳光大道；如今，它的内涵已发生了变化——它不再是旧事物，而成为新模式。过去的合作社是计划经济体制下的集体经济，如今的合作社，是社会主义市场经济体制下的个体经济。现在，合作社像连心桥而不是独木桥，把一盘散沙的农民们组织起来，让大家抱团取暖，协作发展，而不是等、靠、要。&lt;br /&gt;
事实上，这个农业合作社是海丰县708个合作社中的一个。原来，海丰县一直在大力推进现代农业的发展。县里非常重视产业园区建设——县里将发展重点聚焦在优质稻、蔬菜、水果、茶叶、畜禽、水产养殖这六大生产基地，投入资金22804万元打造海丰蔬菜省级现代农业产业园，建成了智慧农业云平台、蔬菜雾化栽培科技园、蔬菜植物工厂等科技含量较高的现代农业设施，促使现代蔬菜生产体系、经营体系逐步完善；海丰县还投入1400万元，推进“一村一品、一镇一业”的发展——组织各镇（场）积极申报镇级特色农业产业，抓好招商引资，优化发展环境，通过龙头企业带动，结合当地优势，形成特色产业带和优势带，着力打造好海丰蔬菜、黄羌金针菜、联安有机米、公平花生、坑口芋头等一批特色品牌；海丰县注重培育发展新型农业经营主体——累计培育了1265家农业龙头企业、农民专业合作社、家庭农场等新型农业经营主体，其中农业龙头企业71个，农民专业合作社708个，家庭农场486个。&lt;br /&gt;
推开合作社的大门，一个现代化的展示大厅赫然出现。你在这里看到了村民们种植的各种土特产：水稻、番薯、鸡蛋、腐竹、蜂蜜、线辣椒、走地鸡、狮头鹅等。事实上，农业生产充满了风险——只要某种产品出现过一次滞销，那么，农民一整年的辛苦就会全部白废。如何让农产品既能卖出去，又能卖出个好价钱？扶贫干部们给出的解决方案是——合作社将农户种植的绿色有机农产品进行收购后，再通过加工和包装，在网上销售，省去中间流通环节，让优质的农产品从田间地头直达消费者餐桌，让农民从“丰产不丰收”的魔圈中跳脱出来。&lt;br /&gt;
你看到合作社门前田地模样很特别——每一块都用田埂分隔成长方形，且竖着大大的牌子。你凑近一看，上面写着“勤致智慧农业A区7号地”，而地里长着叶子油绿的生菜和卷心菜。原来，在这15亩的“智慧农业”项目中，种的都是消费者预定的蔬菜。你想起十多年前，“开心农场”的游戏风靡网络，成为那一代人的记忆。为了体验丰收带来的喜悦，不少玩家还起早贪黑，为菜园浇水、施肥、捉虫，甚至去偷菜。可惜，那种行为只能停留在虚拟世界。2019年11月11日，“智慧农业项目”在大化村正式启动——这是扶贫工作队与阿拉丁智慧创新实验室联合开发的交互平台，最终的目的是实现互联、控制和增收。城里人每月花一两百元就能拥有一块属于自己的菜地，既能让孩子学到农业知识，还能让家人吃上放心的绿色食品!据张立业书记介绍——平台通过集成传感器技术和无线控制技术，彻底实现了“实地实景”“可视可控”等创新效果。线上用户的播种、种菜、收获等全过程都能与线下商家的实际农田劳作相对应，让都市人能瞬间穿越到田园。用户通过手机可远程为农田浇水、施肥、除草、收割，并通过摄像头实时查看果蔬的生长情况。这种做法，还让农民避免了种好的菜没人买的风险，从农业从传统的种植模式中解放出来，让贫困户实现真正的脱贫致富。&lt;br /&gt;
在那间普通的平房正门上，贴着“吉星高照”——这是孙贤在的家。虽然内里的空间不算大，但墙壁却刷得相当洁白。当上午10点的阳光从小窗投射进来后，整个房间璀璨而明亮。你注意到这间屋子和你在岭南乡村所见的屋子差不多，但就是那墙白得有些异常——好像昨天才刚刚粉刷过。然而，那石灰粉却并不均匀，有的地方深，有的浅。这屋子可谓“麻雀虽小五脏俱全”——客厅里摆放着木质沙发、木质高低床，而木桌上放着电视和电饭煲，墙上则挂着老式日历，房梁上挂着吊扇；卫生间虽然面积很小，但安装有洗手池和淋浴器；厨房的煤气灶上，是一口大锅。除了窗户稍显小之外，这间屋子和城里的楼房大同小异，没什么差别。&lt;br /&gt;
男主人看起来比实际年龄要年轻得多——虽然皮肤黧黑，但眼睑的轮廓却格外清晰，暗黑的瞳眸里闪闪发亮，嘴唇厚实而有弧度。他梳着三七开的分头，穿着件白色长袖衬衫和黑长裤。虽然在额头、眼角和脸颊处有些许皱纹，但整个面部刮得干干净净。最让你难忘的便是他的眼眸——那是典型的广东人之模样——深深地凹陷下去。虽然你在新疆时见惯了维吾尔族和哈萨克族的模样，但这个男人和这些少数民族的模样又有不同。等他开始讲述时，你听到了一股浓浓的粤味普通话。&lt;br /&gt;
原本，他应和村里人过着相似的生活——侍弄那几亩地，到了年底，将水稻和番薯卖出后可收入6000元左右。然而，这种生活模式却发生了意外。1987年，孙贤在结婚了，但他却没有发现老婆是个脑膜炎患者。虽然她看起来身量不高，但却是好手好脚的模样。婚后，做丈夫的才大吃一惊——妻子不仅经常头晕、头疼、发热、恶心，且还呕吐现象。到医院一检查，发现她早已患有脑膜炎。疾病让这个家的日子蒙上了一层雾霾——妻子既没有劳动能力，也无法干家务，故而里里外外的事都要丈夫一肩挑；而且，妻子长年看病吃药，还要支出一大笔费用。&lt;br /&gt;
在2016年时，当扶贫工作队在进行贫困户的调查时，发现老孙家的问题很大。男主人已不再年轻，无法胜任高强度的重体力劳动；妻子常年有病，无劳动能力；三个子女虽然都20多岁了，但情况不容乐观——儿子干的是不锈钢加工的活，每月能有3000收入；大女儿和小女儿干的都是销售，每月有2200元的收入。这些工作都是临时性的，所以他们的收入很不稳定。故而，孙贤在的家被核定为贫困户。在广东生活了十余年后，你知道做固定工作和打散工有很大区别——打散工的人，总要为找下一份工作而发愁。他们在生活中要精打细算才能活下去，很难存住钱； 与固定工人相比，散工的工作日很少。在印度古吉拉特邦的一项调查发现——散工平均每年工作254天，而上班族为354天；同时，1/3的底层散工只工作137天。&lt;br /&gt;
针对他家的情况，扶贫干部们设计了特别的帮扶计划——鼓励子女们尽量能干一份稳定的工作，不仅能维持自己的生存，还能补贴点家用；老孙的年龄偏大，不适合干地里的活，但可以搞养殖。“饲养走地鸡是个不错的活，既不用耗费太大体力，又能有相当收入！”可老孙畏手畏脚：“卖不出去怎么办？”干部们给他打气：“你只管养，我们来帮你卖！”于是，老孙安下心来，搞起了走地鸡的养殖。果然，等200多只鸡养成后，干部们帮他联系销售，一只鸡能卖到100元，一年便能收入2万多元！三年下来，干部们已帮他销售了将近700只鸡呢！&lt;br /&gt;
除了卖鸡的收入外，因父亲和子女们都在工作，故而他家在2017年时获得“以奖代补”的奖励5000元，2018年时有8000元；再加上村里扶贫项目的分红1000元，县红色旅游项目的分红1400元，老孙积腋成裘，很快就甩掉了穷帽子。他的心里一直揣着个小梦想——将旧房子翻新一下。而现在，说干就干！现在，你看到的房子不仅墙壁雪白，不仅客厅和卧室铺了瓷砖，连卫生间的四壁都嵌上了瓷砖，而这些全部工程，才花费了1.3万元！看到你大吃一惊的模样，他指着墙壁说：“那些都是我自己买涂料自己刷的！”顿了顿，他补充道：“暗房子里住的都是发愁的人！”&lt;br /&gt;
陡然间，你被这句话给击中了——虽然这是一句相当普通的话，但却蕴含着岭南人所特有的机敏与幽默。他一定要粉刷房子，哪怕不专业，也要让墙白起来，因为，他不想发愁！显然，这栋簇新的屋子带给他的，是一种强烈的成就感！所以，当他在描述自己的生活时，态度显得那样积极。饲养走地鸡启动了一个良性循环，而在那最初的时刻，鼓励他不要害怕付出的声音显得尤为重要。&lt;br /&gt;
礼扬腐竹厂是扶贫工作队引进广东礼扬农业科技公司的精准扶贫项目，采用“公司+村集体+农户”的新模式。截止2019年年底，汕尾供电局已累计拨付捐赠资金90万元用于该产业项目，而大化村委会已通过“保底分红”的方式参股，2018年年底收入首批分红15万元。这个厂于2018年年初正式投运，随即还举办了大豆机械化种植技术暨农业产业项目现场会。现在，腐竹厂年均产量10万余斤，提供公益性岗位约30个（主要给留守家庭妇女和贫困户，每年可收入2万多元）；同时还带动了村民们的黄豆种植、黑猪养殖等产业——有20余户贫困户每年种植黄豆60余亩；村民可将黄豆卖给腐竹厂，还可到厂里来上班，又可利用豆渣养鸡养猪；当厂里的分红汇入村集体账户后，又增强了村子的“造血能力”！&lt;br /&gt;
事实上，制作腐竹是项技术活——将黄豆晒干、去壳、浸泡和磨浆后，要煮沸成浆水；再通过沉淀，让表面结出一层米黄色的腐皮；用手在腐皮的中间轻轻一拈，腐皮就被滴滴嗒嗒地拎了起来；沥干后的新鲜腐竹吊挂在竹竿上，形成一个个三角形的金色盾牌，散发出迷人的豆香； 它们用力地吸收太阳的能量，让自己变得干爽，最终甚至有了饱经风霜的模样。目睹那吊挂在院子外一排排的腐竹时，你想起了在新疆的吐鲁番所见到的那一幕。在戈壁滩的深处，有一条雪水河从山谷里蜿蜒流过，在谷底两侧便形成了葡萄林。而在那些绿色植物的旁边，伫立着一些墙壁漏洞的屋子——那是专门用来晾晒葡萄的晾房。现在，你觉得腐竹和葡萄干都表皮发皱，有着异曲同工之妙。通过这两年的努力，“礼扬山泉腐竹”已荣获“汕尾市名牌农产品”称号，而这个厂也被评定为汕尾市农业龙头企业。&lt;br /&gt;
穿过狭窄的巷子，你来到了一片住宅区。只见一排排平房整齐地并列着，像一艘游轮上的客舱——每一间屋子的规模都差不多，看起来十分相似。孙后船的家位于临近街道的那一间——外墙贴了瓷砖，室内的地面也铺了瓷砖。正对着大门的是客厅，摆放着木质沙发、茶几、柜子和电视等，墙上挂着钟表、应急灯和红色的中国结；墙角立着个木佛龛，内里供着观音像。&lt;br /&gt;
42岁的孙后船像个运动员——身材矫健，动作灵敏。他穿着件灰色长袖T恤和蓝色牛仔裤，黑皮鞋擦得干干净净。他的模样显得十分可亲——那头乌发下是张洋溢着笑容的脸。看得出来，他是个性格爽朗而乐观的人。甚至，连他的声音都显得格外清脆——他说话的语速较之常人要快一点，且用词十分准确，还藏着一丝俏皮和诙谐，但又不失分寸。这个男人，如果不是因为左眼有残疾，实在是个俊朗而讨人喜欢的人。然而，命运对他却显现出了异常寻常的残酷性——因为左侧眼皮耷拉着，所以，在他左眼周围的肌肉都有些扭曲。于是，他的面孔呈现出一种古怪的效果——左侧丑陋而狰狞，右脸却英武而俊俏。然而，他却有一具和肉身不配套的灵魂——那样乐观！那样充满活力！绝不轻易言输！这种状态让你也感到欢欣——也许肉体的缺陷并不吓人，而人们若是对自己毫无期待，那才是真正的吓人。&lt;br /&gt;
“我刚出生的时候是能看见的！”他用强烈的口气陈述着这个事实。然后，他捋了捋情绪，开始讲述自己的前半生。出生4个月后，他的左眼突然失去了光明，眼皮亦塌陷了下来；而就是在这个时刻，他的母亲因病撒手人寰。一只眼睛失明和丧母，都发生在他还是个婴儿的时期，这是怎样痛心的惨烈之事！他是如何度过童年的，他并没有太多谈及，而是略略地一笔带过，可是，你只要稍微用心地想一想，就会觉得这男孩是在挣扎中活下来的。他的父亲既要忍受中年丧妻的打击，又要担负起抚养残疾婴儿的的责任，一定会心情郁闷无比狂躁吧？&lt;br /&gt;
7岁时，父亲和另一个村的女人结了婚后，自己也去了那个村。临行前，父亲将他过继给了大伯。初中没毕业，他便开始下地劳动。很快，他就对地里的各项活计都十分谙熟。等他长成一个青年时，大伯张罗着给他娶媳妇。和妻子结婚时，他并不知道她有病。事实上，这个女子和他的情况恰好相反——虽然她好手好脚，面孔端正，走路吃饭都没有问题，但她的脑袋却像电脑主板会经常短路般，一下子就黑屏了。虽然已生了两个儿子，但妻子的精神一直处于时好时坏的状态。清醒时，她像一个正常人；犯病时，她像是被恶魔附体，不仅大吼大叫，还会奋力打人。若是做丈夫的挨上几下拳脚倒也罢了，只是有时，妻子会在半夜里暴揍孩子。每一次，当他已睡得十分深沉时，听到哭嚎声如雷声炸裂，便赶忙跳起来。现在，妻子一个人睡一间卧室，而他和两个儿子一起睡。他摇摇头：“没办法！怕孩子挨打啊！”&lt;br /&gt;
这个家似乎已落入了“疾病陷阱”——丈夫残疾，妻子精神有病，两个孩子都未成年。家里的全部开销，靠丈夫一人种地所得。他是无法出门打工的，他有自知之明：“我这个样子是不能出门的，但我可以把所有的气力都放在地里面！”他发狠地种了十几亩地，每天都早出晚归地耕作，但是日子过得依旧很是艰辛。别的男人在外面劳动后，回到家可以吃上老婆做的热饭，可他却享不了那个福。回到家，他还得挽起袖子做饭。在干完家务活之余，他还要照看年幼的两个儿子和年长的大伯。你惊诧万分！在这样的高压生活下，他居然没有半点戾气，反而爽朗乐观，真是奇迹！&lt;br /&gt;
如果没有残疾补助，没有助学补助，这个家的日子一定会非常困难。然而，当政府提供给这个家一把“梯子”后，他们便从可怕的“贫困陷阱”中慢慢地爬了上来。现在，他家一年有3000多元的残疾补助；全家每月有900元的低保补助；13岁的大儿子在上小学，一年有3000元生活补助。这些钱在城里人看来不算多，但却能维持这个岭南乡村之家的日常生活。最为难得的是，虽然孙后船被核定为“无劳动能力的贫困户”，但他却身残志坚，决不让生命白白荒废。当扶贫干部们看到他比那些好手好脚的人还爱干活时，便将村里的一些公益工作——锄草、搞卫生、清洁水渠等——都让他来干，让他挣点零用钱。&lt;br /&gt;
他的小儿子才3岁，有着一头软软的黑发，两只眼睛又黑又亮，小巧的嘴巴很是红润，甚为机灵可爱。这孩子在灰毛衣外套了件黑色马甲，下身是蓝色牛仔裤和运动鞋，和城里孩子的衣着并无二般。当父亲要去地里干活时，总会央求邻居帮忙照看一下孩子；有时邻居有事，他便带着儿子去下地。孩子既聪明又懂事，甚至学会了挖地！在父亲的手机视频里，你看到那个小孩举着个小锄头，正认真地朝地上砍去。他的样子那样认真，绝对是在帮助父亲，而不是在玩游戏！这个小男孩，原本应在幼儿园小班里学拼音，可现在，却像个勤劳的农民般举起锄头。他手脚并用，腰杆挺直，真心实意地要给爸爸帮忙。你看着那视频直发笑，可笑着笑着，总觉得眼角发酸发涩。唉！命运对这家人如此苛刻，可他们却从未抱怨，反而坦然接受，并尽力适应与改变。这些最平常普通的人，就像那些田野里的泥土，毫不起眼，但却是撑起整个世界的基石。他们应该过上更好的生活！他们配得上更好的生活！&lt;br /&gt;
落日照耀着毗邻南海的这片原野。当汽车将河流、田地、农舍和树木都抛在后面时，落日并没有抛弃它们，它依旧照耀着那蜿蜒的小溪，那积水的池塘，那被杂草簇拥的香蕉林。黄昏的水面像一团烈火，在燃烧着最后一道光束。落日让小村变得像宽银幕电影，像一个乌托邦世界，像一副绚烂至极的油画。你喜欢目光所及的这些景致，更喜欢生活在景致里的这些人——他们如这田野般淳朴而厚实。&lt;br /&gt;
在县城的夜晚，你整理着采访笔记，思忖着这一路的所见所闻。显然，海丰县的乡村产业发展已取得了一定成效——全县形成了六大农业产业基地，培育了一批农业新型经营主体，打造了一些农业品牌，在脱贫攻坚和乡村振兴中起到很大作用，但依旧存在着问题。首先，县里目前还是品牌少、效益不高，处于“有产业无效益、有主体无规模、有产品无名牌”的现状——全县的主导产业以粮食为主，经济效益不高，而规模体量大、产业链条长、科技含量高、带动能力强、就业门路多的产业项目，尚在培育之中；其次，新型经营主体的数量虽超过千家，但规模普遍不大，带动能力不强——虽然拥有100多个“三品一标一名牌”，但名牌效应并没有真正地拓展开，市场竞争力也不算强；再次，乡村人才支撑不充分——随着新型城镇化进程的加快，农民群众洗脚上田，致使乡村人才流失严重，返乡创业的氛围不浓，留守劳动力多以妇女和年老体弱者为主，文化素养和技术能力都不能适应现代农村发展的要求。凡此种种，都亟需海丰在未来的时日里得以解决。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Part 31 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
海边小村的新变化&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
从海丰县城来到汕尾高铁站后，你体会到了一种强烈的不适——你需努力调整身心，才能适应那闪烁着红字的电子屏幕，那一排排的钢架座椅，还有那缓缓上升的扶梯——这一切都充满了后现代的简约风格；而这一切，都和你此前目睹到的乡村景致大相径庭。大约一个多小时后，你从汕尾来到东莞的虎门高铁站。另一种不适扑面而来——汹涌的人潮，噪杂的声响，迅疾的脚步。你努力地喘着大气，试图让自己的心情与眼前的场景建立起一种正常的对应关系。事实上，你在整个采访的过程中，不断地进行着这种调整。你已明明白白地意识到——刚刚离开的世界和你现在到达的世界，完全是两个世界。&lt;br /&gt;
在离开了海丰后，你最想说的是：谢谢。你所拜访过的那些贫困户，并不是游手好闲之徒，一天到晚无所事事地等着拿救济；相反，他们完全是一些和我们一样的人。虽然我们并不穷，受过良好的教育，见多识广，但事实上，我们和他们之间的差别并不大，因为我们的认识比我们想象中的要少得多。我们真正的优势在于，很多东西是我们在不知不觉中获得的，而贫困户则需要通过不断的努力才能获得。你所到达的那些家庭，全都热情而礼貌地接待了你；你所目睹到的那些男人，无论是中年或老年，都肌肉结实，皮肤黧黑，可以胜任各种体力劳动；你多促膝谈心的那些女人，也都心灵手巧，充满了母性的奉献精神。这一切都让你感到惊诧！ &lt;br /&gt;
虽然你不是一个人单独前往——有当地的朋友带着你去——即便这样，走进一户陌生人的家里，询问他家的人员构成、过往经历以及经济收入，其实都是一件非常冒昧的事情。然而，他们全都耐心地回答了你的问题，且毫无保留；他们甚至还允许你走进厨房和卫生间参观，根本不介意你会看到什么；他们也从不回避自己遇到的难题，总是在努力寻找机会，以期改变。在你所到达的这些家庭里，没有任何一家充斥着怪味，没有任何一个人衣衫褴褛，也没有任何一个小孩处于失学状态。虽然他们暂时不富裕，但这并不妨碍他们营造温馨的家庭生活，也不妨碍他们在接待客人时得体而富有人情味。他们并不觉得生活有多么糟糕，依旧怀着“我可以努力让它变好”的热望。&lt;br /&gt;
现在，你想说的是，所谓的“贫困户”，并没有被病痛的惨淡愁云所压垮，也没有因为失业或各种意外而充满戾气。在运用国家的扶贫政策时，他们显得非常灵活。在你所拜访的那些人家中，几乎所有的人都新盖或翻修了自己的屋子。他们知道国家补助的4万元肯定不够，但有了这些钱作助推，便点燃了他们心头的那把火。于是，就是借点钱，就是以后的日子紧巴点，也要先把房子搞好——房子不仅仅是一栋建筑物，还是他们的家，他们的希望之所在。当然，他们会根据自己的偿还能力，来决定建造房子的花费，而绝不会让自己陷入窘困。在你所拜访的人家里，虽然家家户户都很穷，但家庭体制却没有因此而解体，人们的精神也没有因此而崩溃。相反，困难让家人们更加紧密地团加在一起，互相取暖。&lt;br /&gt;
你发现，所谓的“贫困户”，其实就是那些最最普通的人，只是在他们的肩头，扛着一座无形的小山。无论他们在干什么，都承担着一般人想象不到的压力。有时，那压力几乎要超过他们身体的负荷。而在这个时候，若有人能拉扯他们一把，便显得非常重要。然而，国家的扶助政策主要是为了激发穷人的潜能，而不是大包大揽，宠坏那些懒惰的穷人。国际社区援助基金的执行官约翰·凯奇曾说过：“给贫穷社区一些机会，然后就放手。”事实上，能够想象出穷人未来的，只有他们自己。只要给了助推力，他们便会充满创新精神，努力让自己富裕起来。&lt;br /&gt;
坐在东莞家中的书房里，你的思维依旧停滞在那个海边小城。思忖良久，你恍然醒悟——你在海丰乡村所度过的那些时日，多么接近一种理想主义的状态。那里是中国革命起始的地方，是星星之火开始燎原的地方，是初心萌动乃至发芽的地方。海丰之行后，你发现自己的心态和眼光都发生了很大的改变——现在，当你目睹到的东莞的那些高楼大厦时，并不觉得它们是一种孤立的存在，反而认为这些建筑物，和一百年前彭湃在海丰龙舌埔广场点燃的那把火息息相关。你在这次旅行中获得了一种“反启示”——你原来认为自己所处的世界是完整无缺的，可现在，你意识到这世界不过是更为广大世界的一个局部。从某种意义上说，海丰大地的那些红色村庄，就像花朵之下的根系，我们的这个世界离不开那个世界的滋养和哺育。&lt;br /&gt;
暮色中，你好像看见了1923年的彭湃在他的“得趣书室”里写作——他只有在很晚的时候才有写作的时间。那时，他绝对不会想到，有朝一日自己的雕塑会伫立在红场上，任游客观赏；那时的他，内心里正涌动着强烈的风暴，试图探究农民受穷的秘密。刚开始下笔时，他还有些迟疑；但渐渐的，他变得兴奋起来；由于兴奋，他甚至停下了笔，起身在屋里走来走去。他的自信心是一点点才建立起来的。等再回到书桌前时，他的头脑变得无比清晰——他再次书写起来。在“得趣书室”的外面，龙津河正蜿蜒流过，而河岸边则丛生着榕树、香蕉树和荔枝树；天空挂着一轮圆月，照耀着白墙黑瓦的农舍；一只只有着长腿长颈的白鹭凝立在河滩，宛如一个个白色的感叹号！&lt;br /&gt;
1929年，因叛徒出卖，彭湃在上海被捕后就义，年仅33岁。彭湃牺牲后，作为他曾经的战友，周恩来沉痛地写下悼词：“他曾经领导海陆丰几万农民，开始中国农民反抗地主剥削的革命斗争。他这样英勇的革命斗争的历史，早已深入全国广大劳苦群众的心中，而成为广大群众最爱护的领袖。谁不知广东有彭湃？谁不知彭湃是中国农民运动的领袖，土地革命的忠实领导者。” 跨过乡土中国的所有旧痛，现代化的车轮从未停止。在最近的这40年里，变化实实在在地来到了中国大地。那个彭湃想象中“让所有农民都能有田种，有书读，有房住的世界”，如今，已赫然实现！&lt;br /&gt;
不知从哪里传来牧童的歌唱，声音是那样得清晰而明亮——&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
冬呀！冬！冬！冬！&lt;br /&gt;
　　田仔骂田公：&lt;br /&gt;
　　田仔耕田耕到死；&lt;br /&gt;
田公着厝食白米！&lt;br /&gt;
做个颠倒饿；懒个颠倒好！&lt;br /&gt;
是你不知想！不是命不好！　　　　&lt;br /&gt;
农夫呀！醒来！农夫呀！勿戆！&lt;br /&gt;
地是天作！天还天公！&lt;br /&gt;
你无份！我无份！&lt;br /&gt;
有来耕，有来食！&lt;br /&gt;
无来耕，就请歇！&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
尾声    南海风更疾&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国的扶贫工程不仅复杂而浩大，且无前例可循，遇到问题只能靠自己解决。然而，中国人有中国人的智慧！以前，让所有贫困户“一个都不落下”地全部脱贫，是件根本无法想象的事情；如今，让全国所有的贫困人口实现脱贫，让全国所有的贫困村都摘掉穷帽子的奇迹，不仅成为中国历史的首创，且在国际上也是第一次！如今，千年梦想得以实现，而这，正是从大国走向强国的中国给予全世界的一份礼物！&lt;br /&gt;
位于南海边广东省，是改革开放的前沿阵地，曾勇立潮头引时代风潮，如今，在精准扶贫这场攻坚战中，又交出了一份特殊的答卷——它有省内和省外两个战场！到2019年年底，广东省有劳动能力相对贫困户的年人均可支配收入达到10560元，累计160万相对贫困人口实现脱贫，90%以上的相对贫困村达到出列标准；到2020年年底，广东省的全部相对贫困人口达到100%脱贫，相对贫困村100%达到出列标准；同时，广东省还帮扶广西、四川、云南、贵州四省（区）、14个市（州）、93个贫困县，让近420万人也脱了贫！&lt;br /&gt;
“岭南万户皆春色”——1000多年前，当伟大先贤苏东坡来到岭南这片热土时，欣喜地写下了这样诗句。然而，不让万户人家不仅沐浴在“自然的春色”中，而且还沐浴在“幸福的春色”中，这个梦想直到现在才得以真正实现。&lt;br /&gt;
潮起珠江口，梦圆南海边！&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Wu Jinru</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=Lingnan_Englisch&amp;diff=148190</id>
		<title>Lingnan Englisch</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=Lingnan_Englisch&amp;diff=148190"/>
		<updated>2022-10-16T12:30:17Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Wu Jinru: /* Part 8 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== '''Discussiontable''' ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
…for a consistent translation of:&lt;br /&gt;
-	names of places, people etc &lt;br /&gt;
-	titles of literary, historical works&lt;br /&gt;
-	technical terms&lt;br /&gt;
-	quotes&lt;br /&gt;
-	idioms, figures of speech&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Please record here recurring words with the respective translation, your name, date and comments, if there are any. You may also suggest and discuss changes.)&lt;br /&gt;
		&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;height:100px; width:100px; text-align:center;&amp;quot; | '''Chin. Origial'''     &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;height:100px; width:100px; text-align:center;&amp;quot; | '''Translation'''     &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;height:100px; width:100px; text-align:center;&amp;quot; | '''Date/Translator'''     &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;height:100px; width:100px; text-align:center;&amp;quot; | '''Comments'''     &lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;height:100px; width:100px; text-align:center;&amp;quot; | ###put text here###&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;height:100px; width:100px; text-align:center;&amp;quot; | ###put text here###&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;height:100px; width:100px; text-align:center;&amp;quot; | ###put text here###&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;height:100px; width:100px; text-align:center;&amp;quot; | ###put text here###&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;height:100px; width:100px; text-align:center;&amp;quot; | ###put text here###&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;height:100px; width:100px; text-align:center;&amp;quot; | ###put text here###&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;height:100px; width:100px; text-align:center;&amp;quot; | ###put text here###&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;height:100px; width:100px; text-align:center;&amp;quot; | ###put text here###&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;height:100px; width:100px; text-align:center;&amp;quot; | ###put text here###&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;height:100px; width:100px; text-align:center;&amp;quot; | ###put text here###&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;height:100px; width:100px; text-align:center;&amp;quot; | ###put text here###&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;height:100px; width:100px; text-align:center;&amp;quot; | ###put text here###&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;height:100px; width:100px; text-align:center;&amp;quot; | ###put text here###&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;height:100px; width:100px; text-align:center;&amp;quot; | ###put text here###&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;height:100px; width:100px; text-align:center;&amp;quot; | ###put text here###&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;height:100px; width:100px; text-align:center;&amp;quot; | ###put text here###&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;height:100px; width:100px; text-align:center;&amp;quot; | ###put text here###&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;height:100px; width:100px; text-align:center;&amp;quot; | ###put text here###&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;height:100px; width:100px; text-align:center;&amp;quot; | ###put text here###&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;height:100px; width:100px; text-align:center;&amp;quot; | ###put text here###&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;height:100px; width:100px; text-align:center;&amp;quot; | ###put text here###&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;height:100px; width:100px; text-align:center;&amp;quot; | ###put text here###&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;height:100px; width:100px; text-align:center;&amp;quot; | ###put text here###&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;height:100px; width:100px; text-align:center;&amp;quot; | ###put text here###&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;height:100px; width:100px; text-align:center;&amp;quot; | ###put text here###&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;height:100px; width:100px; text-align:center;&amp;quot; | ###put text here###&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;height:100px; width:100px; text-align:center;&amp;quot; | ###put text here###&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;height:100px; width:100px; text-align:center;&amp;quot; | ###put text here###&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;height:100px; width:100px; text-align:center;&amp;quot; | ###put text here###&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;height:100px; width:100px; text-align:center;&amp;quot; | ###put text here###&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;height:100px; width:100px; text-align:center;&amp;quot; | ###put text here###&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;height:100px; width:100px; text-align:center;&amp;quot; | ###put text here###&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
			&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Part 1 ==&lt;br /&gt;
正文&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
序幕    潮起珠江口&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
人不是干旱的子民，干旱的子民是各类沙漠。&lt;br /&gt;
人是湿润的子民。是湿润的海洋，湿润的大江，湿润的湖泊，湿润的坎儿井，湿润的细雨和雪花哺育、喂养和滋润了它的子民。&lt;br /&gt;
有这样一条江——它发源于江西省信丰县，流经广东省南雄县、始兴县、曲江县、韶关市、英德市、清远市，在佛山市的三水县与西江相遇后，最终汇入南海。这条全长近580公里的大江，古时人称“溱水”，而现在，它却有多个称呼——从源头到韶关时它被称为浈水和武水，在韶关之后它被称为北江，而在三水县之后它又被称为珠江。&lt;br /&gt;
珠江奔流不息，浩浩荡荡。是一股怎样的激情使然，让这条大江无往而不胜，最终如一把利剑劈入南海？这条由北江、东江和西江汇聚而成的大江，是中国的第三条长河，也是中国南部最粗壮的一条血脉。和黄河之于黄土高原，长江之于江南水乡的重要性一样，珠江之于岭南大地实乃至关重要。珠江绝不只是一条流动的大江——珠江还为中国带来了“南方”这个词！珠江以自己的方式塑造了“南方”，影响了“南方”，最终，让“南方”的影响力蔓延至整个中华大地，乃至五湖四海的全世界。&lt;br /&gt;
珠江的重要性来自于它由西向东的运动时，对两岸所产生的压力，而这种压力又会不断地影响这些地区的地理、历史、经济、人文。当珠江以龙卷风般的威力席卷整个岭南时，它在入海口处形成了一个三角洲。这个名为珠江三角洲的地区，已和京津塘地区、长江三角洲地区，成为中国最为炽烈、活跃、激荡的三个核心地带。潮起潮落，风云变幻。珠江口的发展与变化，在改革开放这四十年里达到令世人惊叹的地步——在珠江三角洲两岸的城市群的土地面积不足全国的1%，但却创造出了全国GDP的13%！&lt;br /&gt;
那是一条江，那是一条不畏困难勇往直前的大江！当最终在进入南海时，涌起千堆雪般的滔天巨浪。原本，水珠是世间最微小、最柔弱、最稚嫩的事物，然而，当千万滴水珠汇聚在一起后，却爆发出惊人的能量，似乎能把一切障碍物推开，而创造出璀璨的奇迹。珠江是大自然赐予岭南的标志性建筑，就像珠穆朗玛峰代表着西藏，而天山则代表着新疆。生活在珠江两岸的人们，从古至今，无不从这条大江中获得食物、交易和信心；生活在珠江两岸的人们，从古至今，皆深谙珠江之习性，其行为举止自和生活在平原或高区的人不同。这些大江、大河与大海的锻造，让他们更能适应变化，更具有创新意识，更勇于尝试“头啖汤”，更愿意“顶硬上”。&lt;br /&gt;
1000多年前，苏东坡留下了“岭南万户皆春色”的诗句；在700多年前，文天祥则留下了“零丁洋里叹零丁”的诗句；而在1978年7月，一家名为虎门手袋厂的企业出现在了广东东莞市虎门镇，成为全中国第一个“三来一补”（是来料加工、来料装配、来样加工和补偿贸易的简称）企业，籍此，拉开了中国改革开放的帷幕。四十年砥砺前行，如今的中国，业已成为世界强国。且看，那座连接香港、珠海和澳门的港珠澳大桥，如巨龙般横跨伶仃洋，将中国人的自信与梦想点燃。如今，湾区经济已成为国家战略，而地处珠江三角洲的粤港澳大湾区，将被打造成国际一流湾区和世界级城市群，将成为中国市场经济最发达的地区，也将是实现中华民族伟大复兴的孵化器和助推器。&lt;br /&gt;
北江是珠江的儿子。远远望去，那条青灰暗绿的长带子，正裹着水浮莲一路向下。当它从河川间流过，从田野里穿过，从城市旁滑过时，显得格外轻巧妙曼。是的，大多数时候，北江能心平气和、按部就班地向前涌动。然而，有那么一个时刻，这条江变得躁动不安起来，那些原本柔顺的液体像通了电般可怕。江水冲垮了河川上的堤坝，吞噬了田野里的庄稼，还淹到了城市建筑物的台阶上。经过一番较量，最终，河水又回到了自己的主航道，慢慢恢复了心情，继续按原定路线前行。人们在收拾烂摊子时虽满嘴抱怨，但却很快就原谅了它。和一时的暴怒相比，北江带来的礼物实在慷慨——鲥鱼、银鱼、青鱼、草鱼、鱤鱼、鳊鱼、条鱼、鲮鱼、唇鱼、赤眼鳟、卷口鱼、瓣结鱼、桂华鲮、黄尾密鲴、……单是这江里的鱼儿就多得数不清，再别说其他宝贝。&lt;br /&gt;
临江而建的假日酒店，每天都会迎来一批批客人，尤其是那些坐着旅游大巴而来的中老年人。他们惊叹于江边橘红色的游艇、墨绿色的棕榈树、蔚蓝色的游泳池、纯白色的沙滩椅，继而发出一阵阵惊呼。傍晚时分，当你从一座小桥穿过北江时，看到桥身下延伸出一条栈道，大约有三四十米，两侧密麻麻停泊着五六十艘小木船，船舱旁横七竖八地插着许多木杆。那些木船的体积很小——有的在船舱上架起一个拱棚，有的就那么赤裸着，像你在新疆南部叶尔羌河上看到的独木舟。你看不清船舱里到底装的是什么，只能看到一个个模糊的圆包袱堆在船尾，太阳早已落山，整个江面陷入浓黑。从酒店招牌处辐射而来的黄色光芒，让黝黑的江水泛出一团粼粼的波光，像是撒了一把碎珍珠。&lt;br /&gt;
凌晨时分，当你从酒店窗口向下眺望时，发现昨晚挤挤挨挨的木船已驶走了大半，只剩下零星的七八条。现在，那小船就像显微镜下的草履虫，细小的身子晃悠在青绿的水面上，充满童话色彩。那些夜晚你看到的木棍全都被拔了起来，放在船身两侧。你能看清船舱里的渔网和圆包，但却看不到一个人。你不禁思忖起来——仅仅用眺望的态度来观看，便像是隔着毛玻璃看世界，一切都显得朦胧而模糊。你要从楼下走下来，你穿过镇子，你要进入村子，你要站在田间地头，才能看得更清，看得更多。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Part 2 ==&lt;br /&gt;
Wang Min&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
第一章    连樟村词典&lt;br /&gt;
                                                     &lt;br /&gt;
连江口镇&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
这个名叫连江口的小镇，恰好位于清远市和英德市之间。当你从酒店窗口向下眺望时，你所目睹到的灰蓝色江面并不是连江，而是北江。你要从酒店楼下的沿江路——而不是货车轰隆的银英中路——出发，向北行走20分钟，才能看得到连江。连江古时被称为“湟川”，是北江的第一大支流，号称“小北江”。这条江发源于广东省连州市，流经连县、阳山、英德，在连江口镇汇入北江，浩浩荡荡275公里。当它毫不犹豫地跃入北江的怀抱后，两条江很快便融为一体。最终，接纳了连江的北江缓缓地从酒店楼下流过，也缓缓地从你的视线里流过；最终，这个两江交汇处之处被称为“连江口镇”，总面积300多平方公里，总人口3万多。生活在这里的人们以说客家话为主，饮食以河鲜为主。&lt;br /&gt;
在镇子里转悠时，你的视线中总会出现大大小小的灯箱广告——张添娣个人诊所、李丽婚纱摄影、建文医药店、邓先迎牙科、廖勇家具商场、地道水蛇粥、本地山坑螺、清远走地鸡、筒骨海鲜鸡、布带鸡粥、茶香乳鸽……这些店铺总会让你想起故乡。在新疆哈密市大十字街道上，也有挂着牌匾的店铺——古丽婚纱店、买买提修理部、艾买提包子店……你发现在连江口镇的店铺里，最为招摇的便是“河鲜酒家”——简直是小镇的金字招牌。爱民豪市场则位于小镇的中心地带，各个档口出售着各种货物，尤以河鲜、鸡、鸭、鹅的生意最为火爆。&lt;br /&gt;
“吃河鲜，到北江；最美味，在连江口”。连江口河鲜行紧挨着市场，是一块露天之地。在铁架子撑起的大棚下，摆着一个个塑料盆，盆内装着游动的小鱼。这里的地面是湿漉漉地泛着白色鱼鳞，沟里流着暗红色的血水。穿胶鞋的人们不是端着盆子倒水，就是从盆子里往外捞鱼。一位穿夹脚拖鞋的男子，从盆里抱出一条鱼——那鱼体型壮硕，简直像个小婴儿。他将它摔在水泥路面上后，一位穿塑料拖鞋的女人走过来，将手里的木棍举起，对准鱼脑袋便敲了下去。起初，那鱼的尾巴还在她赤裸的脚踝旁扑腾，可很快，鱼尾巴便不再摆动。&lt;br /&gt;
到处都是鱼干。鱼干的种类之繁多，令你这个来自西北沙漠地区的人大为吃惊。那些小摊上用红底白字写着“鱤鱼干销售”，铁丝上则吊挂着切成方形的、三角形的、长条形的鱼干。在三轮摩托车的车斗内，摆放着一堆指头肚子大小的鱼干。一位扎着马尾巴的女子熟练地拿起虾干放在嘴里咀嚼。她买这些干货并不是要自己吃，而是拉到广州的市场去卖。她说广州人很喜欢这里的鱼干，她便常年到这个档口取货。她是本地人，吃这里的鱼干长大的，所以只要嚼一口，便知道那鱼干到底好不好。&lt;br /&gt;
你在小镇已住了一段时间。每一次在街上漫步，都会引发一次强烈的情绪地震——时间好像在倒流，你好像又一次回到了童年时期，又一次回到了故乡哈密。你已忘记了一座城市作为胚胎时的模样，而现在，这个小镇便是那个胚胎。现在，小镇尚处于熟人社会向陌生人社会的转型时期。虽然这里的夜晚也亮着路灯，也有人群在晃动，店铺在开张，但这里离真正的城市尚有相当距离。这里的马路也算宽阔，但有的路面却坑坑洼洼。在小镇的街道两边，你没有看到那种统一规格的垃圾桶——人们将垃圾丢在一个个水桶里，而水桶的口就那样敞开着。柏油路的两侧，经常能看到一滩滩沙子和碎石块。你发现，街上到处都是半大的小孩——穿着T恤衫，踩着拖鞋，用铲子挖沙子，用棍子打石子。&lt;br /&gt;
这里的人们说“市场”时，特指那镇中心唯一的市场；说“超市”时，特指那镇中心唯一的超市。你站在市场入口处左右张望，确认此地便是小镇的CBD。你发现这里最热闹的景象，便是十字路口卖水果的三轮车。车斗内那些红红绿绿的果子，甚是喜人。这里没有必胜客，也没有麦当劳、肯德基；这里没有喧嚣的音乐声，也没有旋转的霓虹灯；这里没有匆忙的脚步，也没有压力感和紧迫感。到了夜晚，当大货车消失后，很少有车辆从街面驶过。整个小镇陷入沉寂，异常安宁。行人们显得慢吞吞——男人们手提红色塑料袋，女人们推着婴儿车。只有那些穿着蓝白红校服的学生们，骑在自行车上驶过，在转过弯道时像一群欢快的鱼儿。&lt;br /&gt;
某一天的夜晚，你看到一个惊骇的场景——有辆大卡车在路灯下驶过，那长方形的模样并不显得特别，但是在那个车斗里，装着满满一堆的原木！那些木头一个挨一个，显得壮硕至极。是谁砍下了它们？它们要被送到哪里？它们为什么会出现在柏油路山上？等你达到连樟村后才知晓——那些木头应该是镇子周围的村民们砍下来的，它们应是被送去木材加工厂的。显然，连江口镇是一个充满城乡结合部味道的小镇。这里的种种细节都昭示着这样一个秘密——它和周边乡村有着千丝万缕的联系。虽然它已拥有了柏油路、市场、超市和车站，然而，它离真正的大城市距离依旧很远。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Part 3 ==&lt;br /&gt;
李思Li Si Lisa&lt;br /&gt;
尹巧Yin Qiao Frauke&lt;br /&gt;
连樟村&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
在连江口镇的东南面有个小村，名为连樟村。这是个典型的岭南小村——清晨，当云雾缭绕在绿山坡的顶部时，山脚下那些黄泥黑瓦的屋子，就像一座座童话小屋。更为神奇的是，那云雾、那山坡和那屋子，全都倒映在山坡下的河流中。于是，山与河形成了一幅上下对称的完美图案，而处于正中部位的那些屋宇，则像一双大眼睛里的瞳孔。天空与河流分别在更高处与更低处，都是灰白色的，愈发凸显出中间部位的重要性。如此和谐静谧的一幅瑰丽图案，于连樟村的人来说，不过是抬眼即见的平常景象。&lt;br /&gt;
你揣测，连樟村的“连”字应由“连江”而得；那么“樟”字呢？连樟在明代初期被称为“大瘴之地”， 言其山林繁密，瘴气弥漫，缺少人烟。那么，是人们取“瘴”为“樟”，最终形成“连樟”二字的吗？瘴气是热带原始森林里动植物腐烂后生成的毒气——因无人有效地处理动物死后的尸体，加上热带气温过高，为瘴气的产生创造了有利条件。这种在山林间的湿热气体能使人致命。《后汉书南蛮传》：“南州水土温暑，致死者十必四五”。瘴气并不是专指某一种病，而是包括了许多疾病。按照发病季节，瘴气可分为——青草瘴、黄梅瘴、新禾瘴、黄茅瘴；按照症状的表现及性质可分为——冷瘴、热瘴、哑瘴；按照植物命名可分为——桂花瘴、菊花瘴；按照动物命名可分为——孔雀瘴、蚯蚓瘴、黄蜂瘴。各路瘴气都是在清明节后发生，霜降节后收藏。当其发作的时候，有两种表现。一种是有形的——像云霞，也像浓雾；另一种是无形的——或腥风四起，或异香袭人。&lt;br /&gt;
对生活在大山里的人来说，进山是件非常重要的事，绝不可马虎大意。进山最好不要一大早，而要等到太阳出来以后。进山前的晚上要戒掉七情六欲。早晨，必须要吃饱饭，最好能喝几口包谷酒，暖暖身子，壮壮阳气，方可抵抗瘴气。瘴气会挂在杂树间，若有若无，像丝带般缓缓流淌。一旦被人碰着，人的皮肤便会溃烂，面色会变得青黄，而十指则会发黑。严重时，说不定还会送命。夏天，即便是特别热——哪怕到了挥汗如雨的地步——也不能解开衣衫，当风取凉；晚上躺在家里，一定要关好门户——这些，都是为了防止瘴气入侵。&lt;br /&gt;
总面积不过31平方公里的连樟村，模样像个襁褓，被四周绿茸茸的群山所环抱——它的林地面积有4万亩。连樟河从村东南流向村西北，像一条柔软的飘带，将一块块分散而袖珍的田地连缀起来——它的水田面积有900多亩。崇祯年间（大约17世纪），有陆氏、邓氏、卢氏、林氏等姓氏陆续迁入此地；谢氏则是从佛岗烟岭迁到这里的。到民国二十九年（1940年），这里被称为连樟乡。后来，又先后被称为连樟高级合作社、连樟大队、连樟村委会。&lt;br /&gt;
地理环境会导致人类生存方式的形成，也会培育出人的不同性格。连樟村人的性格，是由大山、河流及田地共同塑造而成。首先，他们是灵活的。因为没有大块的土地，农业收入有限，人们很早便懂得运用多种耕作方式来维生。他们既要会种地，还要会砍木头。在当农民和当小贩之间，他们需要灵活地转换自己的角色；其次，他们是坚韧的。相较于种地，上山去砍木头和砍麻竹笋则更为辛苦。山路不仅崎岖，且雨天愈发泥泞，而且山中的蚊虫甚多，做起活来尤为艰辛。把木头和竹笋从山上运送下来，不仅是个体力活，还是个技术活，同时也是个高难度的危险活。这一切，都要求村民要掌握更多的技能才能生存下来；其三，他们是质朴的。这里的人们生活虽然简单，但他们的情绪却很饱满。他们的最大愿望是能有一栋红砖房，能吃上白米饭，能让孩子们去上学，能有活计来维生。&lt;br /&gt;
山路弯弯，曲曲折折。单是那从连江口镇到连樟村的12公里山路，便将小村变成了一个世外桃源。然而，小村虽然像桃源般遥远，但却没有桃源般的富庶。这个凹陷在大山深处的村庄，一直都凹陷在可怕的“贫困陷阱”里。作为连江口镇唯一的省定相对贫困村，连樟村下辖17个村民小组。因山多而地少，很多人家的耕地面积不足一亩，故而村民的日子过得相当困顿。在2016年时，这个2000多人的小村中，尚有近140人未脱贫。然而，在新时期精准扶贫政策的指导下，到2020年，小村不仅所有的贫困户皆已脱贫，有些人家还走上致富的道路。&lt;br /&gt;
事实上，连樟村从来都不是一片所谓的世外桃源，它有着自己的冲突和危机，也有着自己的理想和希望。在这里，当气候、风光、土壤和可爱的人民等元素汇聚在一起时，再加上政策的引领，便绘制出了一幅簇新的画卷——你在别的地方、别的时代从未看到过。在这个小村里，寄托着人类文明的全部未来。这里的“未来”，绝不是指单纯的经济发展，也不是指科技、艺术等考究的文化形式，而是指不愁吃、不愁穿，保障义务教育、基本医疗和住房安全的人道精神；是指“全面小康路上一个都不能少，脱贫致富一个都不能落下”的平等精神，也是指构筑“人类命运共同体”的博爱思想。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Part 4 ==&lt;br /&gt;
Li Deze Teddy&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
笑容&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
每天凌晨，当天色尚处于朦胧状态时，家在坳背村小组的陆奕和便戴上草帽，拿着砍刀去进山。他要将一颗颗麻竹笋砍下来，再运下山后卖掉，以此补贴家用。他还不满50岁，但面孔却显得异常沧桑。不，不是他的五官有什么问题——在那张四方脸上，是浓眉、细眼和高鼻梁，再配上厚唇，是个端端正正的男人的模样。让他有些老相的原因，是他总是黑着脸，皱着眉，闷声闷气不爱说话。邻居们说：“嗨！他一年都笑不了几次的！”他的脸总是冷冰冰的，像是黑夜里的一个小小局部；他的五官总是处于凝滞状态，故而面部表情显得僵硬而笨拙。要想从那张空白的脸上榨出个笑容来，真能把人给累死。他像个藏在冷库里的人，四肢冻硬了，动作也冻硬了，所以，笑容从心尖爬到眼尾的速度极为缓慢。有时，那笑还没爬到半中腰，便因为放弃而又跌回到原点。他不想笑。好像一笑，那些出现在脸上的纹路，就会在心里留下火辣辣的刺痛。于是，那张脸便在冷冷的拒绝里，变得发暗发黑。&lt;br /&gt;
现在的他，像是走到风箱的中部，格外得尴尬和难受——父亲因年迈而行动不便，妻子因重病而致残，三个孩子均在求学中——这是让他常年伤神、情绪低落的暗伤。希望就像蜡烛，就在他的眼前晃悠，但是，却被一阵风呼啦啦地给掐灭了，任凭他跺脚、叹息和悲凉。现在，这个家就像一座岌岌可危的黄泥土屋，而他就是那屋里最重要的大梁；现在，他得抵押上自己的所有时间、技能和劳作，才能这屋子不至于在摇晃中坍塌。他是这个家管事的家长，也是这个家出力的长工——无论大事或小事，地里的事或家里的事，都得由他的肩膀来抗。妻子看着他辛苦，但却帮不上忙，只能让泪珠往手背上砸；老父亲只是一口一口地叹着气，叹的是那种老年人的长气；而孩子们各个敛声屏息，小心翼翼，唯恐哪里做得不好，惹父亲生气。&lt;br /&gt;
事实上，一户人家的家境好和家境差，并不是因为那家人不努力、不勤劳、不聪明；更多的时候，是因为太多的不利因素刚好凑在了起来。现在，贫穷如烈焰上房，将这个家烧成了个破架子。若不是这个男人黑着脸咬着牙扛着，这里早已变成焦土一片。哀莫大于心死——这男人便把自己的微笑关了禁闭，以此来惩罚自己。&lt;br /&gt;
其实，他一直处于害怕之中。他怕自己撑不住软下去，那颗定时炸弹便会爆炸，而整个家便会籍此坍塌。现在，作为家里的精神领袖，也是家里的唯一劳动力，他把自己所有的时间都榨干了——除了种地、上山砍笋外，他还到处打零工，什么苦活累活都咬着牙干。可是，即便忙得像陀螺般旋转，也只能让全家人勉强糊口。别说什么“致富”，他连把头上那顶“穷帽子”摘下来的勇气都没有。想想看！单靠他一人之力，怎么能扭转这个乾坤？况且，他已不再年轻，干起重活来越来越吃力；况且，父亲和妻子的身体也是越来越差，而越来越大的孩子们的开销却越来越多。他根本不敢想未来，一想便觉得心尖上挂着根铁丝，在一拉一推地让他生疼。当那疼辐射到脸上时，便形成了一团乌云，经久不散。原本，他就没打算当一个不平凡的人，然而后来，他是慢慢才发现，要想当一个平凡的人也很不容易，因为他家的处境已处于普通人生活水准之下——在2016年时，他家被核定为贫困户。&lt;br /&gt;
就在他陷入伤心绝望之际，一项新政策却如春风春雨，融化了他冰封的心田。在新时期精准扶贫政策的指导下，村里来了驻村扶贫工作队。工作队与企业联动，为贫困户提供分包管理竹山的就业机会。当他家又分到了18亩山地时，让他有了脱贫的信心。2017年，他家仅种麻竹笋和大棚蔬菜的收入就有2万多元，再加上他做散工的1万多元，以及低保金、残疾人补助和孩子们的教育补助，一年有4万多元的收入，日子有了转圜的余地。虽然他依旧忙个不停，但肩上的担子显然轻了不少。&lt;br /&gt;
2018年10月23日下午，当习近平总书记来到连樟村后，看到陆奕和的家是一栋3层的红砖房，宽敞的客厅里摆着木质沙发和茶几，柜子上是一台大屏幕电视。总书记拉着他的手，从扶贫政策的落实到家庭住房，再到他父亲的身体，以及孩子们的教育，一一询问，事事关心。当总书记得知他家的房子是在政府补助和个人筹资下新建的时，连声称好。在整个聊天期间，总书记一直都握着陆奕和的手；而陆奕和则一直微笑着，微笑着。临行前，当总书记在村里发表讲话时，陆奕和就挤在人群中。当他听到“乡亲们一天不脱贫，我就一天放不下心来”时，脸上堆起了笑意；当他听到“产业扶贫是最直接、最有效的办法，也是增强贫困地区造血功能，帮助群众就地就业的长远之计”时，脸上的笑意愈发浓烈；当他听到“我们在脱贫以后还要致富，还要走一个现代化的道路”，脸上的笑容便彻底的绽放了开来。&lt;br /&gt;
在总书记做客后，邻居们发现那个寡言的男人变得爱说爱笑起来。他说：“总书记的手特别厚实，握着特别暖和。”他还说：“总书记问我现在的政策好不好？我回答‘非常好’。”他陡然间有了勇气，居然向银行申请了5万元贷款，承包下了60亩毛竹山！他说：“我粗略地估算了一下，这片山地的年收入可到三、四万元啊！”他感慨：“现在的扶贫政策实在好，可是脱贫首先要靠自己，勤劳才能致富，不好好干对不起自己，也对不起总书记。”陆奕和还是以前的那个陆奕和；但陆奕和又不是以前那个陆奕和。他的身影愈发忙碌——他弯腰进入大棚蔬菜基地，他在半山坡上挥刀砍笋，他在去灵芝公园打工的路上——但那张脸上却洋溢着藏不住的笑容。到2018年年底时，他家的年收入已接近10万元，是2016年以前的9倍多，彻底实现了脱贫。&lt;br /&gt;
2019年注定是个不平凡的一年。元旦期间时，当陆奕和在电视里听到习总书记在新年贺词中讲到“在广东清远连樟村，我和贫困户陆奕和交谈脱贫之计”时，眼圈一红，鼻子发酸。他对邻居们说：“那一刻，我感觉很温暖，很激动，很开心。”这一年，陆奕和过得更加忙碌——白天，他要种地、砍笋和打工；晚上，他还参加了电工培训班——这可都是实实在在的忙碌，没有掺一点假。这一年的日子像春竹拔节，嗖嗖地往上长。他思忖着说：“2019年虽然毛竹笋的价格低，但靠着加工厂的收购，倒也不愁销路。特别是在农村电网建好以后，企业也愿意在我们这里投资建厂。我有信心在2019年实现收入翻番。”他和朋友们合作承包了3亩地，准备种植药材，想走创业致富的道路。到这年年底，他家的年收入已超过11万元。他说：“请总书记放心，我已实现脱贫，还要努力奔小康。”&lt;br /&gt;
邻居们突然发现，那个面孔发黑、隐忍罕言的男人，脸色已不再是黑暗的一个小小局部。劈面相逢后，那张脸会绽放出一个满满的、超额的笑容。他的两眼放着晶光，释放出热辣辣的温度。他主动地打着招呼，遣词造句句相当顺溜，表情亦相当坦然。他说：“现在，我砍起竹笋来更有劲儿了。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Part 5 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liao Pingrong/Pia&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
陆氏&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
一个人姓什么，在城市生活中似乎并不重要，然而在乡村生活中，却至关重要——姓几乎可以算得上乡村生活的身份证！只有拥有了这个证明，你才能在一个庞大的集体中有一个合适的位置。在村民们看来，姓是神圣的，不能够随便更改的。一个人若是改了姓——无论出于何种原因——都会遭到村民们的鄙夷。姓氏是根本，是源头，是一切的开始。如果改了姓，就意味着忘了本。同样，过继来的孩子永远都会感觉低人一等——你的血液里流淌的不是正宗的、嫡亲的、祖宗的血液。&lt;br /&gt;
你在连樟村里碰到的那些人，无论男女，不管胖瘦，看起来都各不相同，然而，那明晃晃的“陆”字，却昭示着他们之间有着相同的秘密基因。在别处，“陆”是一个极为普通的姓氏，然而在连漳村，“陆”却是一个大姓。在村里漫步，随便一聊天，三个人中就有两个姓陆的。在村里姓“陆”，便意味着你一出生就拥有了很多亲戚。不管你喜欢还是不喜欢，这些人都会深刻地参与到你的日常生活中来。那么，第一个到达连樟村的陆姓之人是谁？他（她）因何种原因来到这大山深处？一切都不得而知。现在，“陆”这个姓氏变成了一个谜语。现在，姓陆的人已如星星之火，燎原了整个村庄。每个姓陆的人身上都淌着先祖的血液，那么，每一个姓陆的人都长得很相似吗？答案似乎是否定的。&lt;br /&gt;
陆姓的由来有多种说法，其中之一是——相传吴回在帝尧时任火神祝融，他的儿子名终，因为在陆乡一带，所以叫陆终。他的后世有的就以陆为姓，称陆氏；另一种说法是——战国时期齐宣王少子田通受封于平原县陆乡，因以得姓；还有一种说法是——春秋时有一国名为陆浑国，公元前525年被晋国所灭。灭国之后的遗民便以陆为姓。有一种说法叫“天下陆氏出吴郡”——到东汉时，陆氏已是江东大姓，人才辈出。随着不断外迁，到两宋时，陆氏已遍布全国。至今，陆姓人数已达420余万人，是百家姓中的大姓。分布在广东、江苏、浙江、广西和上海的陆姓人口，占全国陆姓人口的65%。陆氏中较为著名的人有陆机、陆羽和陆游。&lt;br /&gt;
到2019年时，陆飞庭已是72岁的老人。他一个人过了一辈子。在尝试了很多职业后，他最终选定了养蜜蜂。这一养，就养了30年。他熟悉村里的每一条小道，熟悉道路上遇到的每一个人。他家的门总是敞开着，时不时有邻居过来聊天。他的日子并不寂寞——“周围都是同一个姓的，都是亲戚。”他笑起来时还有点少年的羞涩：“村里所有的人都互相认识，谁讲了假话大家都知道。”&lt;br /&gt;
乡村是个熟人社会，所有的人都能绕着弯攀上亲属关系；而城市是陌生人的世界，在商住小区里住上30年，未必知道对门是干什么的。处于熟人社会中的人，虽然不会感到寂寞，但却没有隐私；城市生活就像大海，每个人在“噗通”一声中跳了进去，之后便各顾各，很少有心思关注他人。城市生活未必就比乡村生活更舒适，但这个风尚却势不可挡——越来越多的农民来到了城市。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
水田&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
地是村里人的命根子。没了地的农民叫什么农民！事实上，每一块田地都有其归属，甚至是那些没有种上庄稼、长着茅草的荒地。为了地，两个同姓之人可以吵起来。为了地，一个弱女子可以跳起脚来骂人。村民们嘴里常挂的“地”，大多是指“水田”，而“水田”则特指那种“围有田埂，用以蓄水种稻的耕地。”在《后汉书·马援传》中记载：“开导水田，劝以耕牧，郡中乐业。”唐朝王维在 《积雨辋川庄作》中写到：“漠漠水田飞白鹭，阴阴夏木啭黄鹂。”章炳麟在 《訄书·定版籍》中写到：“围田多雍遏沼泽为之，今则遍以称水田。”&lt;br /&gt;
那些水田看起来一块又一块，没有规则地拼贴在河道边。但是，连樟村的人却把自己的地都记得格外清楚。如果有人在那女人的田里挖了泥而没有打招呼，她会跺着脚咒骂起来；而那个男人一直念念叨叨的，就是“他的田不见了”——他说他的地承包出去时量的是8.8分，可他明明记得是1.2亩。他瞪大了眼睛——“另外的4分到哪里去了？”&lt;br /&gt;
连樟村人的主食是大米，所以几乎家家户户都会种水稻。即便现在买米已很方便，但人们还是喜欢吃自己种的。那些因米少而靠喝粥度日的记忆，深深地印刻在他们的脑额中。现在，成熟的稻田会让人们的内心获得一种安慰，那安慰是一切美好的根基所在。现在是10月底，稻田里又黄又绿，稻穗又沉又甸。一块块稻田像一块块镜子，镶嵌在小溪旁的原野里，成为秋天最炫目的色块。这些稻田里埋藏着连樟村人内心的隐秘，而那个暗疾，是没有挨过饿的人所不能理解的。种植水稻不仅仅是为了维持生计，更是一种习惯，也是一种审美。村里的田地过于破碎，所以稻子的产量并不高，只够自己吃，几乎没有多余的可以拿去卖。即便去卖，也卖不出什么高价。但是第二年，人们往地里撒稻种时，心里依旧涌动着一股古老的冲动。&lt;br /&gt;
饭和粥可不是简单的两个字，完全是天上和地下的含义。吃饭就是吃白米饭，吃干干的白米饭，而那是多么惬意的美事！粥算什么东西——软乎乎的，虽然喝下去一碗粥能让肚腩滚圆，但不出两个时辰，又会饿得两眼发绿，变得像狼一样敏锐，汗毛倒立。在连樟村人看来，最好的日子就是一天三顿都能吃上饭——干干的白米饭。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Part 6 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
出去&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
连樟村人在路上见面后会询问对方——“出去吗”？若在连江口镇相互碰到，他们便会询问——“进去吗？”“出去”指的是从村里到镇里；而“进去”指的是从镇里到村里。这两个动词的前面和后面都省去了地名，因为那地名对人们来说都心知肚明，故而无需赘述。因为这条山路是唯一的，所有山路两头的地点也是唯一的；因为是唯一的，所以没什么其他选项会来打扰，所以人们就选择了使用省略句。&lt;br /&gt;
事实上，“出去”和“进去”是一个钱币的正反两面——没有A便没有B。两者相辅相成。“出去”暴露了连樟村的位置，表明了它的地理边界——小村位于大山深处，需要通过“出去”才能与整个世界联系起来。连樟村人的目的地是连江口镇，但对他们来说，那也是“出去”，因为那是个和故乡完全不一样的世界。这种创举的意义，堪比西北人“走西口”，山东人“闯关东”，广东人“下南洋”。&lt;br /&gt;
一个人一旦有了“出去”的念头，便是有了想去看看另一个不同世界的念头。即便仅仅只有12公里，但若想要走出去，也需发一番宏愿，经一番挣扎，最终才能成行的。外面永远具有吸引力。然而，外面也永远不像自己设想得那样美好，所以才有了另一个词的诞生：“进去”。进去就是归家，就是重返那熟悉之地，就是想念村里的清新空气和熟稔的人际关系。于是，你又不远万里地“进去”了。&lt;br /&gt;
事实上，没有“出去”就没有“进去”——它们是事物的阴阳两面，既矛盾又统一。阳兮阴所倚，阴兮阳多伏。一个人只有在离开家乡后，才能真正懂得家乡的含义。当连樟村人离开村子走到大山外之后，他们看到了什么，听到了什么，感受到了什么？如果他们不说，别人便无从所知。然而，大家都知道的是，即便外面的世界很精彩，但还是有很多人选择了“进去”。第二次踏进同一条河流后，你的目光会变得完全不同——你曾经十分厌弃的那些田野，那条河流，那片山林，陡然间又变得神采奕奕，充满魔力。&lt;br /&gt;
山路就在那里。即便以前它是坑坑洼洼的黄土路，后来铺上了石子，现在又铺上了沥青，可它说到底还是一条路。路的模样发生了改变，但路的距离——那可恨的12公里——并没有缩短一厘米。这条路的形状像一条歪歪扭扭的绳子，总让人会陷入想入非非的联想。有些人幻想着“出去”后会有另一种好日子等待着，但是，看到陆国练“出去”后又回来了，他们的步伐便有些犹豫。&lt;br /&gt;
60岁的陆国练看起来还相当年轻——虽然脸色黝黑，但五官很周正，眼神也格外机敏。他的身材虽然适中，但却精瘦而灵活。他喜欢爽朗地大笑——那种幅度特别大的笑，堪称是百分之百的大笑。他一张嘴你便发现了他的不同——那是一口异常标准的普通话；你同时还发现，他说话时用词活泛。原来，他曾经“出去”过。&lt;br /&gt;
1983年，陆国练一个人离开连樟村，和韶关的一个女人结了婚。但在5年后，他又一个人回到了村里。他坦言自己曾有过儿子，但离婚时却判给了女方。他将婚姻失败的原因归结给大山。“我们村属于山区，一道山坡连着另一道山坡。因为路不好走，所以干什么都很困难。”他陷入回忆时眉头皱得更紧：“那个时候，家里的生活特别贫困！”他有5兄妹，加上父母和嫂子们，吃饭时要围成一圈。他将胳膊用力一挥：“那个时候的日子是，今天没活干，明天没饭吃！”他深深地叹了一口气：“那个时候，每一天都过得很累。”&lt;br /&gt;
在陆国练看来，“那个时候”和现在，完全是天上和地下。是的，那个时候！那个时候，如果连樟村不是被大山包裹，如果从村子到镇上的山路没有那么崎岖漫长，如果在村子里就能找到挣钱的门路，他还会不会“出去”呢？离开连樟村就意味着离开故乡，离开自己熟悉的地方。无论是到韶关还是到别的地方，都意味着离开了自己的根基。&lt;br /&gt;
那个时候，当别人向他介绍韶关女子时，他不是没有犹豫过。他是男人，五官端正，好手好脚。想着想着，他就觉得满心委屈，满心别扭。然而，他想“出去”的愿望是那样强烈。他花了30块钱就办完了婚礼，让全村人艳羡不已，且成为那段时间的重点谈资。谁能想到，5年后的一天，他甩着两只手又回来了。陆国练再次出现在山坡上、小河边和木头堆前。干活的时候，他的嗓门很大，笑声很响亮——但也仅仅如此而已。看起来，他和5年前并没有什么变化，但这之后，他却再也没有结婚。他绝口不提那5年的经历，而只是用“女强人很难搞的”这句话概括了过往。显然，在这个男人心里，那5年时间就像是一座地窖，被深深地埋在心底。那个小小的空间里，没有窗户，逼仄而寒冷。&lt;br /&gt;
1988年，当陆国练回到村里后，下决心要改变自己的穷日子。他在地里种了水稻。虽然他的地不多，但种水稻却相当麻烦——买肥料和农药都要花钱，田间管理还要花时间。忙碌一年，收获的稻谷只够糊口，要想有钱还得找别的门路。他四处望望——除了从山里讨生路外，别无它法。虽然他有3块山地，但到山里去并不是一件容易的事——即便是最近的一块山地，开摩托车也要10分钟，最远的那块要40分钟。山地以前种的是砂糖橘，后来又改种了麻竹笋。&lt;br /&gt;
山路又高又陡，平时走起来都很困难，如果遇到下雨天便更是费劲。在山上砍木头是件极费力的事，但比砍木头更闹心的是运木头。将一截粗细不匀的木头，费力地塞到车斗中，再小心地顺着山路弯下来，脑袋里的神经绷得和钢丝一样。这样劳作一天后，会浑身发累，太阳穴发疼。然而，即便是小心再小心，有一次，他还是翻了车。仰面跌倒后，他感觉眼前一黑，头脑乱成一团，神志变得模糊，好像天要塌下来一般。在那极其古怪的一刻，他感觉蜗居在肉身里的灵魂像是离开了一会，但是等他挣扎着爬起来时，那灵魂又回来了。&lt;br /&gt;
他满口喘着大气，心跳如敲鼓，将自己上上下下打量了一遍，确认依旧好手好脚。这个时候到来的疼痛感，让他惊喜交加，简直像是受到了温馨的爱抚。是的，他是那个被爱的人！是的，他并没有被抛弃！他的鼻孔一酸，眼窝变得湿乎乎。他感慨自己比那个叫邓春活的女人幸运——她的男人开着拖拉机到山上拉木头，翻车后便再也没能从地上爬起来。每个遇到他的人都关切地询问，“怎么样？有没有事？”他大大咧咧地笑着，用力摆摆手。&lt;br /&gt;
从韶关回来后，他一直都没有再找老婆。他总是阴差阳错地和女人分开了。晃晃悠悠，一眨眼，很多年过去了，他还是一个人。虽然他整天乐呵呵地忙来忙去，但显然，一个人干活还是比不上两个人一起干。虽然他手脚勤快，什么苦活累活都愿意干，但日子还是过得不富裕。在扶贫干部的推荐下，他当起了村里的“交通劝导员”，一个月能挣3000元。他在这个村子长大，对村里的每一条路都烂熟于心，所以这个活很合他的胃口。遇上村里搞大的庆祝活动，来来往往的车辆扭结成团时，他会忙前忙后地指挥车辆，疏导人群，模样既严肃又认真。他知道这个工作得之不易，所以干得尽心尽力。&lt;br /&gt;
他知道自己是那个被爱的人，他知道自己并没有被抛下。忙碌一天回到家中，他躺到床上时还在盘算——明天要干点什么。藏在他心底里的那个小地窖，慢慢地不见了。在这个村子里，有的人手脚不灵便，有的人脑子不灵光，他虽然只是一个人，但却什么都很灵光。这样一比，他便觉得自己很是幸福。田里的稻子需要他，山上的麻竹笋需要他，往来的车辆需要他，众人在喧哗时也需要他。于是，他带着满意的笑容合上了眼皮，即刻进入安眠。第二天，他活蹦乱跳的样子，像是一条水里的大鱼。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Part 7 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
山路&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
从连樟村到连江口镇，开车需要20分钟左右。从2019年开始，村里开通了公交车“乡村振兴号”——起点是连樟村，终点是英德市，途经连江口镇。早上7点发车，晚上6点半收车，共15个站点，全长40公里，行驶1小时，票价从2元到13元不等。&lt;br /&gt;
对你来说，山是一个观察物。你感觉大山如此壮美，勾连起一幅绝妙的图景，就像你曾在油画或国画里见过的那样。然而，对于居住在连樟村的人来说，山不仅是一座高耸的建筑物，还是一个巨大的屏障，让山里人走到外面去的想法变得异常困难。当这些天然屏风阻挡住人们的视线时，人们渴望离开的想法便愈发强烈。然而，每当他们来到外面看了一通后，便又逃回了大山，再次蜗居起来。大山就像造物主修建的城墙——虽然你走出去很困难，但外来的威胁似乎也很难进入；同时，大山还是连樟村人的生产资料。村里的人走进大山，就像渔民出海，农民种地，作家打开电脑。不论是男人还是女人，进山后都会变得异常敏捷。他们在山上跑来跑去，像从一座商场到另一座那样自然轻松。&lt;br /&gt;
但你对山路却异常陌生。你看到那些蛇形小道就在那里，弯弯曲曲，看到开头看不到结尾。当你迈开了第一步后，第二步便紧接着跟了上来。你就这样一直向前走，一直向前走。突然，展现在眼前的天空让你吃了一惊——那空白的瓷片离你是那样近，几乎伸手可触。天空之下是山坡，是麻竹笋，左一根右一根地插在曲线之上。你听到了小溪的潺潺声，简直不敢相信自己的耳朵——你发现溪水的声音居然是重叠的。是的！那从山顶向山坡蜿蜒而下的溪水，正在表演着双重奏——高音裹挟着低音，低音里又簇拥着高音。你朝小溪走得更近一点。在一片绿茸茸的茅草滩上，你看到了一两片跃动的翅膀，像女人的裙摆被风撩起。&lt;br /&gt;
原来，是两只蝴蝶阻止了你的脚步。一只是黑色的大蝴蝶，飞得很低；另一只是米色的小蝴蝶，飞得很高。它们一前一后，扰乱着你的视线，阻挡着你的步伐。越往山里走，山林便显得越密，阴影也便越厚，蚊虫也便越多。一片片细长的麻竹笋叶重叠在地上，让你的脚底发出刺啦刺啦的响动。竹林所形成的这个空间，弥漫着一股神秘的味道。你怀疑有两个隐士正在深处比武。山上并不安静——竹叶左右摇摆，像是按某种旋律在舞蹈。时间在这里突然变得缓慢起来。当这些时间流入你的瞳孔时，它变成了独属于你的、私人的、内在的时间。你知道，最终，你会离开这座山，但你的瞳孔却会带走这一刻的时间。山不再是无形的、不准确的事物，而是有着斑点、气味和蝴蝶的特殊物质。现在，你走进了山的内部，尝试着将它的深处看得更清楚。&lt;br /&gt;
陆伙秋已年满89岁。她的身形看起来非常瘦小，且头发全部雪白。在她的面孔上，皱纹以刀刻的方式出现——额头和鼻梁上是长长短短的横纹，而眼角则是深刻的鱼尾纹，整个下巴处则是密密麻麻的小网格。她实在是太瘦了——眼窝和两颊深深地下陷着。她相当得热情——紧紧地握着你的手，让力量从指尖传递出来。她握的时间实在是太久，根本不愿松开。看得出来，她喜欢有人和她聊天。她的牙齿几乎掉光了，说话时还有些漏风，但她却非常爱笑。从她眼睛里射出的光芒，依旧清澈而明亮。她的个头不到1.6米，穿着红黑相间的上衣和碎花裤子，赤脚踩着黑色胶鞋。她的双手非常粗大，和她整个身形不成比例——那简直是一双1.8米的人才能拥有的双手。那双手皮肤黝黑，骨节粗大，应该干过很多农活。&lt;br /&gt;
在她看来，连樟村最大的变化就是山路。她陷入回忆——17岁那年，当她从西坑村小组嫁到塘汪村小组时，在山路上走了一个多小时。那时的山路弯弯曲曲，两旁长着茂盛的野草，一不小心就会滚到沟里，十分危险。那天好在没下雨，真是老天赏脸。而现在，山路变得宽了许多，还铺上了柏油。从西坑到塘汪，开车只需要5分钟。&lt;br /&gt;
她慨叹“那个时候的日子真是苦！”她的婚房是一栋泥土房，一日三餐都喝粥，半斤猪肉能过个年。然而，她并不怕过穷日子。打7岁开始，她就帮家里人干农活，所以，她早已习惯用野菜、野果和米糠填肚子。那个时候，大米是最金贵的东西。她到山上帮人担柴，要担够100捆才能换来三小杯大米。因为山路弯弯，所以去村里开会时要自己带米、带菜和带柴——大家要在开会的地方自己做饭吃。那些没有带菜和米的人，可以分到一小块豆腐乳。“只有一小块啊！”那个时候，从村里走到连江口镇，走得快也要花4个小时。“现在的人是吃糖水长大的啊！”说完这句话，她爽朗地大笑起来。她的3个儿子都已成家，现在，她跟着小儿子卢新发过日子。有时候，孙女从城里回来时，会给她买几袋奶粉——“甜啊！”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Part 8 ==&lt;br /&gt;
Xiao Yu&lt;br /&gt;
Wu Jinru/Giesburg&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
变化&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
在连樟村，你能看到两种不同类型的屋子交错出现——老式的黄泥土屋和新式的白色小楼。现在，多数人已搬到楼房，而土屋被当作厨房或库房。村民们说：“过去，村里是晴天一身灰，雨天一身泥，现在铺上了柏油路，亮起了路灯，村子变美了。”当你来到这个大山深处的小村时，是2019年的10月。秋高气爽，微风沁凉。一群大妈们正在田里劳动——头戴草帽，身穿花格衬衣，胳膊上套着袖套，黑裤子扎在长筒雨靴里。只见她们用手里的长柄锄头在不停刨地动，而那田埂的两侧丛生着茂密的花圃，而那田埂的后方挺立着青翠的大山。那些正在劳作的人们，像是活动在一幅水墨画中。你从田埂边走过，闻到了一股特殊的土腥味——那是你自童年起就非常熟悉的味道。&lt;br /&gt;
这两年，连樟村的变化是实实在在的——村民们的房子差不多都翻修一新；村里的泥巴路全都变成了硬底的水泥路；路灯从山脚下一直亮到村中央；文化中心、体育广场和星级厕所也建了起来；村里的水、电、网络通讯等基础设施也得到了完善。你来到了这个村的村委办公室——那是栋单独的小楼，白色与棕红色相间的墙面看着很普通，但那块牌匾却格外醒目：“连樟村党群服务中心”。 一楼的大厅宽敞而整洁，柜台上可以办理各种事物，而那台由清远市政务服务数据管理局赠送的机器——政务服务一体机——则让村民们大开眼界。只要刷一下身份证，就能在机子上办理6大类、100多项业务。有了这台机器，村民们再也不用到40公里外的市区去办事。在二楼的墙面上，贴着一行大字——“产业兴旺  生态宜居  乡风文明  治理有效  生活富裕”。&lt;br /&gt;
每天早上6点半，当校车准时停靠在连樟村的村口时，村民陆奕标和女儿都会准时地出现在那里。看到孩子上车后，父亲便挥挥手。女儿要去的学校在10公里之外。“以前没有校车，孩子上学可是个大难题。”现在，校车穿过平坦的柏油路来到村里，解决了家长们的最大难题。除了平安校车外，英德市还通过保险功能与扶贫工作相结合的方式，在医疗住房、交通教育等方面进行补充保险，为建档立卡贫困户提供全面保障。&lt;br /&gt;
随着精准扶贫政策的覆盖，村里那个闲置的校舍被改造成扶贫玩具车间，让村民们有了“不用出门便可打工”的机会。总投资约4000万元的碧桂园现代农业科技示范园，新建70多亩大棚，定制樱桃番茄、美月西瓜、哈密瓜等多个果蔬品种。这个示范园采用的是世界领先的温室环境控制及水肥一体化系统，对整个粤北区域现代设施农业都有带动作用，还可促进产业结构优化升级，产业与农户利益联结。村民因土地流转而获得一部分收益，还可进入示范园务工，完成从农民向产业工人，再向小股东的转变。2017年，这个基地卖出蔬菜5万多斤，收入8.6万多元。在基地种植及务工的12户贫困户，户均增收近5000元；村里还发展了1500亩金桔水果等种植项目，17个村小组的300多户农家参与；村里还建设起茶产业深加工高科技示范园，力促主导产业先行发展。&lt;br /&gt;
村民丘慧玲和丈夫一直在外地打工。听说了国家的扶贫政策后，便商量着回村发展。2019年，丈夫在家里种了500棵砂糖橘，而妻子就在碧桂园农业科技园上班，日子过得有滋有味；陆长标是一名“80后”。当他从广州回到家乡后，种植了100多亩的当地农特产马古（益肾子）。他显得干劲十足：“现在的变化是以前无法想象的。这里是生我养我的地方，我觉得回到家里来能创一番事业。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
花生&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
在种植了水稻之后，每一户连樟村的村民还会再种植花生，因为花生可以榨油，而大米和清油则是生活的必需品。花生长在地里时看起来很平常，模样像辣椒或茄子那般。然而，当你用力拽着绿色枝干往上拔后，便会看到根须上连缀着一颗颗圆乎乎的宝贝——花生！连樟村的花生个头并不大——只比绿豆稍微大一点——但却格外饱满。&lt;br /&gt;
在连江口镇临街的铺面上，有很多榨油的小作坊。那些白色的塑料桶中，装的就是花生油——金黄色看着让人格外欣喜。在每一个桶上都用黑色的笔写着姓氏——或者是“朱”，或者是“陈”。卢新发已快50岁了，可笑起来的时候还很腼腆。坐在油坊门前，他正安静地等待着。透过身上那红蓝白相间的短袖T恤、黑裤子和黑鞋能看出，他身量不高，格外精瘦。他那裸露在外的胳膊虽然纤细，但双手却格外雄壮：掌幅宽阔、骨骼粗大、骨节明显。他的皮肤并不是特别黝黑，脸上也没有太多的皱纹，五官显得相当清秀，然而，他的双眼和两颊都深深地凹陷了下去，令你大惊——他实在是瘦得有些过分。那奇怪的是，你好像在哪里见过他。陡然间，你想起了那个89岁的老太太。哦，这个小儿子和母亲长得确实很像。&lt;br /&gt;
榨油坊的店主是个胳膊浑圆的小伙子，穿着黑色T恤衫和牛仔裤——你发现，在城里相当普及的牛仔裤，连樟村人却很少穿——拎着一瓶矿泉水递给他的客人，并将碗里炒熟的花生也塞了过来。卢新发从那堆黄白相间的珍珠中捻起一粒，丢进嘴里，细细品味。嗯！刚炒出来的花生就是香！这是个多么惬意的过程——春天，他在自己那仅有的1亩地里播种，秋天，他如期收获。他带着那些宝贝来到镇上，看着它们在被蒸熟炒干后炸成金黄色的液体。在家里炒菜时，他往铁锅里倒油时内心很是笃定——他全程参与了花生油的制作过程——这油绝对环保。&lt;br /&gt;
炸花生油的过程并不复杂——将花生从袋里倒进竹筐中，再被搬到大秤上，电子屏幕即刻显现出重量。店家将那个数字报给顾客后，顾客点头表示认可。花生先放在一个半米高的粗壮木桶——连樟村的木匠陆奕罗十分擅长做这种圆木桶——蒸到半熟后，再将花生放进大铁锅中炒干——那铁锅不是一般的家用铁锅，而是在锅的上方安装了一个装置，能让铁铲状的物体在大锅里旋转，自动翻炒锅内的花生。炒熟的花生从灶台侧旁的闸口倾泻而出，全部落入大箩筐中。将花生倒入榨油机后，能看到一个神奇的分离过程——机器前端的口中会吐出一些渣滓，像一片片揉皱的纸张，又像一片片削下来的鱼肉，灰白色中暗含着许多棕黄色的小颗粒；机器侧旁的口中流出的液体，刚好被一个大铁桶接住。那液体里混合着土黄色的碎渣和白色泡沫。这些液体要经过沉淀和过滤后，才会变成金黄色的花生油。&lt;br /&gt;
你发现连樟村人过的生活是属于诗歌的——充满了抒情意味；而更多的人过的生活是属于小说的——充满了悬疑意味。城里人可以轻易地从超市买来一桶油——无论是花生油、菜籽油或色拉油——但他不知道这桶油的原料生长在哪个地区的哪块土地上，种植作物的人长得什么模样，作物在生长过程中受到了怎样的风霜雨雪……不，这个漫长的过程对他来讲全都是空白。现代化的生活将他浓缩成一个简单的消费者，在超市的出口处掏出手机一刷，便成为了那桶油的主人。然而，在他和那桶油之间，却充满了各种悬疑。于是，小说家诞生了。小说家是一种特殊的职业——当他洞悉到人们内心充满了疑惑后，便决心为这些疑惑寻找答案。只有在现代生活中才会诞生小说家，而在传统生活里，到处都拥挤着诗人。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Part 9 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
针蜂&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
针蜂又叫果实蝇，外形与苍蝇类似，但要比苍蝇小，全身是金黄色的，但却带有黑色斑纹。针蜂繁殖迅速，对水果的危害很大，被称为水果的“头号杀手”——成虫会将卵产在果实内部，而幼虫便在内部蛀食，造成果实腐烂和落果。鹰嘴桃的口感甘甜而多汁，爽脆而可口，是广东省内比较好吃的水果之一，含有多种氨基酸、维生素、粗纤维及微量元素，可滋润肠胃，防治缺铁性贫血。这种水果对女性有着独一无二的作用——可补益气血，养阴生津。鹰嘴桃的产量极低，一年中只有15到20天的品尝期。鹰嘴桃对产地极为挑剔，只有在粤北地区种植的鹰嘴桃才算得上是正宗，而清远产的鹰嘴桃，可谓“仅有一处，别无二家”。&lt;br /&gt;
在2015年之前，卢新发还不知道针蜂的厉害。这一年，他栽种了300棵鹰嘴桃，满心满意地期待桃子能带一笔收入。然而，等桃子挂果要成熟时，他却发现果子一个个掉在了地上。原来，有种害虫叫针蜂，特别喜欢吃甜的东西。当果子被针蜂刺过后，便会溃烂和落果。从那个时候起，卢新发便开始留意与针蜂有关的知识，总结了不少与之斗争的经验。&lt;br /&gt;
其实，灭杀针蜂可以从不同方面入手——可以破坏针蜂的越冬场所。针蜂冬季会寄生在落果、树下土壤和枯树皮上。在秋季清园时，一定要清理落果、枯树皮和深翻土壤。冬季要灌水2至3次，并撒上生石灰，可消灭幼虫；在针蜂高峰期时，可在1亩果园中悬挂5个诱笼来诱杀雄虫，以此降低园内的虫源基数；还可根据针蜂生长发育的不同阶段，选择喷药。如果在针蜂成虫时喷药，效果最佳；针蜂一般在上午8点至10点，下午4点至7点间活动，也可在这两个时间段内喷药；针蜂喜欢在成熟的黄色果实上产卵，故而，还可用黄色粘板来诱捕成虫；还可以对水果进行套袋，保护果实不被针蜂危害。套袋要从幼果期就开始，带口必须扎紧。&lt;br /&gt;
作为陆伙秋的小儿子，卢新发因身体有病，无法出门打工，所以便寻思着怎么在家门口挣点钱。看到隔壁村的人种鹰嘴桃的收入不错，他便动了心思。而现在，他却又皱起了眉头：“可能还是管理不到位，防治不及时吧。”种桃树不像表面看起来那么简单，实际上却异常复杂。乍一看，只是果子从树上落下来，但若细细推理，却发现有很多可疑之处都能导致那个结果。卢新发终于明白，他总结的那些防治措施，根本是“冰山一角”——这种害虫十分狡猾，各地的地形和气候也各不相同，所以到目前为止，并没有一个特别好的办法能让灾情彻底治愈。他盼望村里如果能派个技术员来，留下联系方式就好了，“要不，那些桃树就白栽了。”&lt;br /&gt;
2012年对他来说是难忘的——所有的事情都挤成了一堆。这一年，他老爸生病，医药费花了4万块，把家里的老底快掏空了；也是这一年，大女儿上大学的费用是2万，小女儿上中学的费用是1万，他感觉家里彻底变得空空荡荡；也是这一年，他家的房子建了起来，共花费11万——虽然有政府补助的3万块，但他还是不得不问亲戚们借了5万块。那之后的连续几年，全家人省吃俭用，只为了还债。他家有1亩地，种了些水稻和花生，但却只够自己吃，根本卖不出钱来。他惭愧地说：“家里的主要收入是老婆在英德市打工的钱，每个月大约有2500元。”卢新发恨自己的身体不争气，干不了重活，眼瞅着老婆每天早出晚归，很是心疼。然而，从2016年开始，他家的日子便有了新变化。因为有了精准扶贫政策，小女儿每年能获得生活补助3000元，算是帮他解决了一个大难题，而他也在不断地动脑子，想着怎么能挣上钱，早一点甩掉穷帽子。&lt;br /&gt;
谈起2019年，他的眼里闪着晶光——对这个家庭来说，最艰难的时刻已经熬了过去。这一年，学商务日文的大女儿已大学毕业并找到了工作，每月有3000元收入；也是这一年，小女儿考上幼儿师范学校，每月也能挣1500元；还是这一年，他通过“贫困贷款”贷了3万元，建起了一个农机维修站。虽然生意没有预想得那么好——上山砍柴的人少了，拖拉机出事故的概率也变少了——但只有在干的过程中才知道怎么干。他还琢磨着是不是可以搞个民宿或农庄？他家就在山路边，风景是极好的。他想抽空到附近镇里去搞个调查，看看别人的民宿是怎么搞的。无论怎样，总是要干起来。只有干，才有希望。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Part 10 ==&lt;br /&gt;
Xiao Jiayu&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
砂糖橘&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
在连樟村人看来，砂糖橘是一种“过去的”植物。事实上，植物由枝桠和影子共同组成——当植物的枝桠被砍断或烧毁后，它的影子却不会即刻消散，而会长久地徘徊在原来的地方。有影子的地方会弥漫着一种奇怪的香味——橘子树下便弥漫着橘子成熟时的香味。村人只要站在原来栽种橘子树的地方，便能闻到那种味道，便知道影子们还没有离去。&lt;br /&gt;
隆冬时节的英德市，天气还十分暖和。公路两边的小山坡上绿意盎然，大小果园里一片橘红色——那是清一色的砂糖橘。在你看来，砂糖橘不过是一种富含维生素C、钙、纤维质、少量蛋白质、脂肪及丰富的葡萄糖、果糖和蔗糖的水果，然而，对连樟村人来说，砂糖橘就是黄金。当橘子树缀满果实时，村民们还没有被贫困所裹挟，还充满了各种幻想。然而，它来了——黄龙病！它不是一种病，而是一把世界上最闪亮的最锋利的刀。那把刀曾在锈钝中沉睡，然而，当它陡然醒来后，发出锃亮的光，干出的事让村民们大吃一惊——它一棵一棵地将橘子树全部砍断后，又把那些树干烧毁。&lt;br /&gt;
关于砂糖橘怎么建园，怎么种植，密度多少合适，栽种后如何施肥……村民们心里一本账。每个人都有一堆关于吃橘子的经验——别把橘子上的白丝撕掉，那东西能通络化痰、顺气活血；别一天吃三个以上的橘子，对牙齿有害；吃橘子的同时不要吃萝卜，否则会诱发甲状腺肿；吃橘子时不能同时喝牛奶，否则会出现腹胀、腹痛、腹泻等症状……可惜，人们就是不知道黄龙病的厉害。一旦得上了这种病，不仅那棵树要被彻底毁掉，甚至连整片橘林也会被摧毁，一棵不留，因为黄龙病是传染的！最开始，人们发现树叶开始变黄，后来，那叶子便开始脱落，整个树冠会变得稀疏。过了一两年，整棵树便会逐渐枯死。所以，一旦发现树得了黄龙病，便要立即挖出，再集中烧毁，不能留下残桩。&lt;br /&gt;
连樟村大面积种植砂糖橘始于上世纪90年代中后期。这里产的橘子晚熟、应节、皮薄，很受城里人喜欢。显然，橘子和这个地方很是有缘——这里位于广东省的中北部，是南亚热带向中亚热带的过渡地区，入春时吹南风和偏南风，入冬时又吹北风和偏北风，形成了温暖湿润、雨量充沛、无霜期长的特点。粤北的这个位置相当奇特——不但能避开北部的寒害，还能避开南部的台风，又能承接因台风带来的阵雨，让夏秋的干旱得到缓解，极适合橘子树的成长；这里的土壤以黄壤、红壤、赤红壤为主，有机质含量丰富，自然肥力高，土壤团粒结构好，可耕作层厚，也能让橘子树长得甚欢；这里接近北方，有着便利的交通条件，而那些来自上海、浙江、河南或辽宁的水果批发商，很愿意到这里来采购。&lt;br /&gt;
最辉煌的时候，整个连江口镇曾种植过3万亩砂糖橘。那时，连樟村几乎家家户户都种砂糖橘。每年春季，橘园便开始颤抖。那些埋在土里的根系吸吮着土壤里的水分，让身躯变得湿润起来。水分在橘子树的身体里不断地循环和扩张，加上太阳那缓慢而温和的光合作用，最终，橘子树由一个青春少女变成了慵懒孕妇。到了收获季节，果园里红彤彤一片。和别的橘子相比，砂糖橘显得个头较小，像一个个红鸡蛋，但形状却不是椭圆形的，而是浑圆形的。这个袖珍小水果很让人难忘——鲜亮的红皮非常薄，极容易剥离；果肉呈金黄色，入口爽脆，汁多无渣，清甜中带着股蜂蜜味。&lt;br /&gt;
在果树成熟期时，那些小橘子闪烁着橙红光泽，芳香四溢。望着那一颗颗的小宝贝，人们止不住地陷入想入非非。从表面上看，站在树下的他们十分平静，但其实，他们的内心像大海般澎湃。橘子就是黄金，就是现钱，就是欢笑，就是明天。那个时候，村民们认为橘子树会和蓝天与白云一样，一直一直地这样存在着，一直一直地这样丰收着。然而，这个梦却有终结之时。让黄龙病到来后，橘园的世界变成了暴风雨的世界。&lt;br /&gt;
“你知道吗？我家600棵砂糖橘，曾经卖出了20万的年收入！”陆国祥现在住的砖房是2013年建起来的——当时兄弟们还没有分家，就一起凑钱建了这栋房。建房时花的20万——10万是卖砂糖橘攒下的钱，另外又借了亲戚的10万。那10亩地的600棵砂糖橘，对这个家的贡献实在是太大了——大哥的儿子和女儿读大学的钱（一个人一年3万多）都是卖橘子的钱供的。可后来，“橘子得了黄龙病，便搞不到钱了”因为，“得病后的橘子便没办法挂果”。&lt;br /&gt;
2012年是个可怕的年份。全村人的心尖都被一双无形的大手撕扯得发疼，但却一点办法都没有。人们只能眼睁睁看着树叶变黄。不出两三年，整个山坡上的橘子树全都被砍掉了。没了橘子树便没有了收入，可盖房子欠下的账还没有还。怎么办？他咬牙买了台拖拉机到山上拉木头。砍树和拉木头都很累，但一年还能挣个两三万救急。田也要耕！只要田里一没活，他便上山去砍树。就这样忙碌着，不敢有一天空闲，才算把日子过下来。他笑着说，终于等到了2016年。有了扶贫政策后，现在的日子好多了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Part 11 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
麻竹笋&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
在连樟村人看来，麻竹笋是一种“现在的”植物。虽然现在，这种植物正上演着成功者的角色，但它离真正的成功尚有一定距离。它不仅要树立起根茎的尊严，还要让它的影子也获得尊严，它的权威性才算真正地确立了起来。&lt;br /&gt;
麻竹笋又名甜竹、大绿竹、瓦坭竹，是一种国内罕见的食肉笋品种，素有“岭南山珍”之称号，被国内外老饕们誉为“第一绿色保健食品”。笋子的株高可达30公分，中空有节，叶片大，互生。毛竹笋喜欢高温多湿的天气，在30度以上的温度里会生长迅速，产量很高。&lt;br /&gt;
麻竹笋是一种食用蔬菜，可凉拌沙拉，也可煮可炖，纤维多，用途广。自明代以来，连樟村就有种植竹笋、精制笋干的习惯。麻竹笋的特点是肉厚鲜嫩，爽滑可口，无脂肪。这里的笋干曾在清朝中期已远销广州、港澳及东南亚等地。麻竹叶具有药用和食用价值，是包粽子的上好原料，可令粽子清香爽口，回味悠长，还寓意着“竹报平安”的好意头。新鲜竹笋的颜色呈淡黄色而不是乳白色，吃在口中十分爽脆。笋干最好用淘米水熬煮后浸泡一天，再用来炖猪肉或鸡肉。当笋干浸染上肉味，口感会格外肥美而滋润。&lt;br /&gt;
麻竹笋含有一种白色的含氮物质，它让笋子具有一种独特的清香，能甘寒通利，促进肠胃蠕动，使粪便变软，具有开胃和促进消化的作用；麻竹笋还具有低糖低脂的特点，富含植物纤维，可降低体内多余脂肪，消痰化瘀；麻竹笋内的植物蛋白、维生素及微量元素的含量也很高，可增强机体免疫功能，提高抗病能力。对于生活在城市里的上班族来说，工作和生活都很紧张，很容易造成压力性便秘。若每周能吃上两次麻竹笋，对消化、吸收、通便都有促进作用；而在过年过节时吃麻竹笋，则寓意身体健康，生活像竹子一样节节高。&lt;br /&gt;
笋是节状生长的，买笋时要看节与节之间的距离——距离越近越紧密，笋肉就越细腻，吃起来味道就越好。买笋时还要看笋的形状——上部大而底部较小的笋比较好，这样的笋壳少而笋肉多。把笋剥开后，笋肉越嫩白，吃起来便越脆；绿色的笋肉，吃起来会感觉很涩。&lt;br /&gt;
晒干的麻竹笋有种酸味。那味道在连樟村人闻起来，根本算不上什么。然而，对一个村外人来说，那酸味十分巨大而且明显。这便让村外人皱起眉头——难道是连樟村人的嗅觉太粗陋？然而，当你在村里吃了鲜竹笋炒肉片，又吃了竹笋干炖肉后，便知道村里人的舌头非但没有钝化，反而相当灵敏。他们知道麻竹笋好吃，还知道有些麻竹笋是从镇里批发到村里来的，根本不是村里人自己晒的。&lt;br /&gt;
陆国祥说：“刚砍笋的时候浑身发痒，但是做惯了，也就慢慢习惯了。”一条笋有50斤重，把皮剥掉后最多只剩下10斤。2019年，一斤麻竹笋能卖到8毛钱，比上一年的价格高了3毛。砍笋是个辛苦活，笋子叶上有茸毛，会让人浑身发痒。当麻竹笋长到1.2米至1.5米时，便可以砍了。用刀一剁，再用手一掰，将砍倒的笋垒成一堆，再搬到山下去。老笋难砍，要砍好几刀；嫩笋只需一刀，便可以掰断。他一天能砍笋600多斤，再用拖拉机拉下山。他心里明明白白——砂糖橘是彻底完蛋了，现在只能靠麻竹笋。2017年，他咬着牙花了4000元，雇挖掘机开出条山路。以前笋全靠人的肩膀往下担，现在，把笋往拖拉机车斗里一放，便突突突地运下了山。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Part 12 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
化肥&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
陆国祥天天进山，一干就是一天——他不是去砍笋，而是去挖坑。有些邻居便窃窃私语——他真是傻啊！原来，他先在麻竹笋的根边挖一个坑，再一点点把化肥埋进去。这样一棵笋一棵笋地挖过去，腰累得发酸，晚上躺在床上怎么都撑不直。他不想把化肥往山里一撒就不管了。“山里雨多啊！”只要下上一场雨，那些化肥就会一下子被冲掉——“几千块钱就一下子被冲掉了啊”。他把眼睛瞪圆：“政府的钱也是钱啊！”&lt;br /&gt;
说起麻竹笋，他如数家珍。一遍又一遍，他把自己的笋早都数得清清楚楚——全部有1500棵！这些笋是十几年前就种下的，后来又补种了一些。砂糖橘得病后，政府便鼓励大家种笋，还给予补助。2017年，扶贫工作队给他家帮扶了2000多元的化肥；2018年，又帮扶了4500元的。邻居们犯懒，拿着化肥往山里一撒就算完事。“那根本就是天女散花，不起作用的啊！”他可不愿这么干。那半个月的时间，他天天上山挖坑，再把化肥一点点埋进去。说起那些来送化肥的扶贫干部，他咧开嘴唇笑了起来。他说他懂他们的心思——“如果我们挣到钱，他们就开心了啊。”&lt;br /&gt;
大山无言，四季循环。这个男人是在万物丛生的乡野里，懂得了付出与收获是成正比的。人是不能骗地的，人也不能骗山。人只有把自己的身子伏下去，让汗滴洒在泥土里，那片地才能长出果实。人不需要对造物主创造出的这个世界表示惊叹——大山从不惊叹头顶的天空为何如此湛蓝，小溪也从不惊叹流水声为何是重叠的，蝴蝶们也不为翅膀上的黑色或黄色感到惊叹。一切都在一个既定的程序中安然地运转着。所以，人也无需惊叹自己何以是这等模样，他只需努力劳作，自然会获得想要的一切。&lt;br /&gt;
进山干活很是辛苦——蚊虫叮，空气闷，额头上的汗珠凝成珍珠，浑身的肌肉酸痛得像要从骨头上脱离下来。可是，他的心里是美滋滋的。晚上下山时，他看到头顶上已经有了月光。那月光，对世间所有的一切都很公平——不仅把明亮给了小溪，给了树叶，给了山路，还给了他的肩膀。他弯腰在溪水里洗净手脚，洗净脸上的泥污和汗渍，慢慢地朝村子走去。他像一把剑，在劳动中被锈蚀了，但在归家的路途中，溪水和月光又让他变得清爽发亮。&lt;br /&gt;
陆国祥在很小的时候，便知道自己的家里是穷的。除了父母这两个劳动力外，5个孩子都是张着嘴等吃饭的家伙，帮不上什么忙。村子被大山包围着，能挣钱的门路实在有限，所以，父母整日都为孩子们吃些啥而发愁。就在那间泥土屋中，一家人围坐在一起，“不是喝粥就是吃木薯”。他的声音哽咽起来：“别说吃肉，就连白米饭，一周也最多只能吃上一次！”&lt;br /&gt;
在那间堆满杂物的库房里，他打开一个鼓囊囊的袋子，从里面抓起一把白色碎屑给你看——那模样实在像是木头渣滓——“我们以前只能吃这种木薯，可现在，这东西都是拿来养鸡的。”“不，木薯就是木薯，和番薯完全不一样。”他认真地解释着。原来，木薯是一种多年生亚灌木，又称树薯、木番薯，起源于热带美洲，有4000年的栽种历史。中国于19世纪20年代引种栽培了这种植物，主要分布在淮河、秦岭一线及长江流域以南，以广东和广西栽培面积最大；而番薯又叫红薯、山芋和地瓜，产自南美洲，于16世纪末传入中国。如今，除了青藏高原外，中国的大江南北，皆有番薯的足迹。&lt;br /&gt;
在一座村庄里，房子可不仅仅只是一个建筑物，一个可以栖身的地方，它还是财富的象征，能力的展现。现在，陆国祥一家住的是砖房，虽然没有装修，但和土房子到底不一样——安全、宽敞、干燥！屋里摆着电视、音响、冰箱、电饭煲和消毒柜，有单独的卫生间和厨房。灶台甚为硕大，有三眼火。曾经的那栋土房子，根本就是男主人的噩梦。每当有人给他介绍对象时，他的心都砰然跃动着。然而，等那些女子来到他家，看到那栋满身裂着皱纹的房子后，整个人便凝固成一尊雕塑。其实，她们站在房子面前的时间很短，然而，对这个男人来说，那段时间真是“一秒等于一万年”。 他知道那些女子已进入想象状态——当她们作为女主人推开那扇木门后，能否与那个空间里的一切和谐相处呢？不。她们的答案是否定的。于是，当她们转过身来，脸上浮出充满歉意的微笑时，这个男人便明白了——相亲再一次失败。&lt;br /&gt;
2010年7月1日，他领了结婚证。老婆叫陆海鱼，出生于1983年。那女子长着一头浓黑的短发，皮肤泛黄，圆脸上有两道粗黑，单眼皮下是高鼻梁和薄嘴唇，看起来周周正正。丈夫笑嘻嘻地说：“她原本是一条海里的鱼，在我的家里受委屈喽。”老婆听到这话后，在嘴角弯起一个好看的笑容。在这对夫妻间，有着一种无言的默契。妻子看着丈夫时，眼神里充满了理解和爱恋。你以为他们是自由恋爱后结婚的，但其实，他们“从认识到结婚不到10天。”那个时候，他已经42岁了。当陆海鱼的小姨给他介绍对象时，他很快就点了头。首先，他相信小姨不会骗他；其次，“我的年龄太大了，没什么好挑的。”&lt;br /&gt;
人到中年才娶上老婆，并不是说他以前不想找对象。事实上，“我从二十几岁就开始找对象，年年都在找，但一直没有找到合适的。”“合适”是个非常奇怪的状态——在非常短的时间里，男女双方互相揣测着，看对方是否和自己幻想中的那个人一模一样。当发现对方不像自己所期待的那样时，只需要一秒钟。每年都相亲，次次都失败……这耻辱的经历让他逐渐地清醒了过来。&lt;br /&gt;
陆海鱼的小姨在最初向他介绍时说得明明白白——女方患有小儿麻痹，手有些不灵便。于是，他见到了那个女子：身量适中，五官端正，嘴角挂着腼腆的笑容。他很快便点了头——这世界留给他的选择机会并不多。婚礼非常简单——彩礼6000元，摆酒8000元。婚后他发现，老婆只能干些轻微的家务活，做不了地里的重活。有时，甚至有些简单的家务活对她都是难事——将茶壶里的开水往暖瓶倒的时候，她会因为对不准瓶口而烫伤自己的脚。但老婆性格温顺，从来都是他说她听，于是，日子也就平平淡淡地过了下去。&lt;br /&gt;
砂糖橘生病后，他将全部的希望都放在了麻竹笋上。他认真地把化肥埋在每一棵竹笋的根上——他不是在埋化肥，而是在埋希望啊！他知道自己一点一点挖坑的模样，显得十分笨拙；他也知道邻居们在背后怎样地嘲笑他。然而，他还是坚持上山，一天又一天。他观察着那些笋子的叶片，就像观察自己孩子的头发。当那些小小的颗粒在泥土里溶解后，叶片便会发生变化。有时，他挖坑挖得时间太长了，以致一起身，便会感觉头晕目眩，整个人要栽倒。他赶忙把一只手放在额前遮住阳光，深深地喘上几口气，才满满地恢复正常。他慢慢地打量着目光所及的竹林——这一片属于他的竹林——他好像已经看到了未来的自己，正举起刀砍向那些竹笋。那一颗颗竹笋被抬进拖拉机的车斗中，被拉到了麻竹笋加工厂。&lt;br /&gt;
不砍笋的时候，他便到外面打零工。他有一台拖拉机，他的驾驶技术还不错。他可以帮别人运木头和运沙土——如果是自己包油，一天干8小时的工钱是350元。除去50元油费和机器磨损的费用外，一天能挣200元。这个活干起来也很辛苦——整天坐在拖拉机上，不是上山就是下山。山路崎岖，要格外小心才行——在这个小村里，因拖拉机翻车而造成身体残疾乃至毙命的事，并不少见。他也知道危险，但还是毅然决然地出了门。“只要有活就一定要干，不干不行啊！”现在，他是3个孩子的父亲——大儿子11岁，大女儿8岁，小女儿6岁。过去年代，他的父母为孩子们吃饭而发愁；而现在，他为孩子们的上学而发愁。然而，他即刻便发出感慨：“从2016年开始的助学补助，真是一场及时雨啊！”现在，他的大儿子和大女儿每年每个人都能有3000元的生活补助，上学的难题算是彻底解决了。&lt;br /&gt;
他的老母亲名叫陆四妹，已是87岁高龄的老人，但身子骨还很硬朗。听到屋子里有人说话，便踱步进来，安静地坐在椅子上。这个老太太顶着一头雪白的银发，缺牙的嘴角弯起，在脸上挂出一个慈祥的笑容。你惊诧于那些皱纹——横纹从额头处向下，竖纹从下巴处向上，在太阳穴处扭结成一个麻团，而手上的皱纹像一缕缕刀痕。你向老人家问好，而她则频频点头。听说她现在还能自己做饭吃时，你惊得目瞪口呆，手里的钢笔简直要掉在了地上——唉！城里的医疗条件那么好，可有些人活到了六七十岁，也便撒手人寰。而这个老人家，居然还能做饭！&lt;br /&gt;
陆国祥在连江口镇吃过鹰嘴桃后，发现那桃子不仅好吃，而且一斤还能卖到十几元，便在心里盘算起来——如果自己种得好，能卖到七八元也是好的。说干就干！他花了3000元，从河源市买了450棵鹰嘴桃树苗，还向卖苗人咨询了种植方法。2019年，他种了10亩地的鹰嘴桃。他总是兴冲冲地去地里除草和浇水，盼望着在3年后能有好收成。“种桃子树就像养个小孩啊，要做长远规划。”他相信自己能种成鹰嘴桃——此前，他家的砂糖橘有过连续丰收10年的记录。最高产的那一年，还卖出了20万的好价格啊。“真的！整棵树都挂满了果啊！”他记得自己曾创造出的辉煌，就像所有的蒙古人都记得成吉思汗一样。&lt;br /&gt;
现在，他满脑子都在想怎么挣钱，怎么把穷帽子甩得远远的。他知道，村里的那些扶贫干部们，正“想尽一切办法让我们的生活好起来啊”。最近，村里安排他当巡山员，每个月有3000元的收入，他干得相当认真。这个活不仅要巡山，还要巡河。每天，他一大早就出了门——看看有没有人在山里生火，有没有人在河里挖沙。一旦进入大山，他的眼睛就变得像鸟儿一样敏锐；一旦来到河边，他的身体就变得像鱼儿一样顺溜。他在这个村子里出生，虽然也在这里吃过苦受过累，然而，他却真心实意地爱着这个地方；这种爱，胜过爱世界上任何一个别的地方。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Part 13 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
木材加工厂&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
你来到木材加工厂，好像进入到一个大音响的内部，耳膜被一阵阵轰隆隆的噪音所切割。然而，那两个正在锯木头的年轻男子，却好像带了耳塞般什么都听不见。一根粗壮的原木被摆在案子上，被一个人推上了转动的锯齿。随着哧哧声，那木头在被运送到对面去的时候，侧面已被笔直地切割下一缕；当它被再次推回来时，身体的另一部分也分离开了一缕。于是，就在这推来送去间，它由一根圆滚滚的木头变成了一堆细长的木条。另外的两个人——一个是老年男子，另一个中年女人——正在装订木头。他们也像是戴了耳塞，根本听不见任何噪音。他们将木头放在一个长条状机器里收拢成束，用榔头将木头敲打整齐，再用铁丝和塑料绳捆扎起来。空气里飘满了木头的碎屑，而这些碎屑在阳光下闪闪光芒，像是噪音的好兄弟。&lt;br /&gt;
这是一幅艺术家创作的油画——画面中的两个男人正在推拉原木，另外的一男一女正在捆扎木条。线条是画面中最为重要的元素——脊背的线条，手臂的线条，木头的线条和切割机的线条。你感觉那艺术家在摸索这些线条时内心充满欣喜——他让线条沉浸在阳光的照射中，充满了丰富的表现力。那些闪亮的线条格外流畅，充满了欣慰。劳动是艰苦的，但同时，劳动也是欣慰的。那些木头就是从侧旁的大山里砍下来的。在如此近的距离中，木头已变成了木条。&lt;br /&gt;
你走进了这幅画面，内心充满了奇异的感动。你感觉那被切割下来的木头的糙皮，就是生活——是的，生活不是提拉米苏蛋糕，而是像这糙皮一样的东西！每一根木头都那样粗犷，都那样赤裸裸，都那样刚劲有力。这些木头就是一切事物的原初状态。这些木头，曾经是一根比人的手指还细的树苗。它们在大山里孤独地长大。每一个白天和黑夜，它们都用力张开自己的叶片，吸纳着所有的阳光、水分和养料。它们按自己的遗传基因生长着，最终，长成了像父母那般的模样。它们是大山真正的儿子。它们懂得溪水，了解蝴蝶，热爱微风。&lt;br /&gt;
一棵树被砍倒后的命运，就像一个女子出嫁后的命运。木头要变成桌子腿或天花板，根本不以它的意志为转移。然而在骨子里，它还是那棵树，那棵山上的树。木材加工场就是木头的婚礼现场——在剧烈的嬗变中，木头变成了另一种连自己都认不出的事物，走上了另一条前途未知的道路。于是，这幅画面里又飘荡着一种空灵的叹息。当这些大树被分化成一小块一小块时，一种新的东西诞生了——优雅和文明。&lt;br /&gt;
2016年，村里进行土地整合后，邓春活家的蔬菜大棚每年能有2300元的分红，两亩地出租后每年有2000元的租金，儿子也领到了一年3000元的生活补助，日子明显比以往好过许多。然而，单靠这些还不够。一咬牙，她便来到了木器加工厂打杂工——丈夫去世后，家里只剩下她一个劳动力，女儿还在上大学，她怎能不心焦？&lt;br /&gt;
木器加工厂让这个女人看到了很多真相——当女人没有依靠后的真相。一旦进入到这个轰隆隆的世界，女人便要集中起自己的全部精神，瞪大眼睛，屏住呼吸，心跳砰砰地开始工作。在这里，最厉害的主角就是那部切割机。一切都因它而诞生，因它而旋转，因它而分解。它是一颗身上冒着火苗的小星球，好像永远都不会熄灭；它让这个空间里充斥着大量的粉尘。那些粉尘在金色阳光的照耀下，像降落伞般肆意漂浮，散发着呛人的辛辣味，像厨房里打翻了装辣椒面的瓶子；它让这里像一个巨人的心脏，总是发出骇人的轰隆声，一刻也不停歇。&lt;br /&gt;
邓春活进入加工厂后的第一天便明白了——自己犯下了一个可怕的错误。然而，纠正这错误已经太迟了。在粉尘折磨着鼻孔，噪音摧残着耳膜的状态下，她的双手配合着双脚，不断地搬动木头，捆扎木头，运送木头。那些木头上到处都是毛刺，让手掌被扎得鲜血横流。在加工厂干完活后回到家，这女人像是喝醉了般将肉身摔在床上后，一点都不想动弹。她将全部的能量都释放了出来后，整个身子变得软绵绵的，疲乏无力。然而，她却不能讨厌那些木头。村里所有的人都知道，因为山路弯弯，阻碍了他们与外界的联系，所以，在家门口能挣上钱的工作非常少；所以，粉尘是小事，噪音也是小事，划破手掌更是小事……只要每个月能领到2000元的工资，她便心满意足了。&lt;br /&gt;
这就是村民和大山的关系。当他们诞生在大山深处时，并不了解这种关系的可怕性——他们依赖大山而生存，但大山有时候却会反过来吞噬他们。丈夫开着拖拉机从山路上突突而下时，大山陡然间发了怒——它不愿听男人作任何解释，便奋力地掀翻了他的车。而那个女人，像是为了报复大山般，最终来到了木材加工厂——这个专门肢解大山孩子的地方——工作。在这个空间里，木头无所不在，无处不是。这里的木头是大树的尸体。现在，这个女人整日整日地观察着那些木头。她在这个空间里观察的时间越久，便越觉得自己孤立无援。她不断地给自己打气，让自己挺住，不要倒下去。现在，她要把自己锻炼得像一根顶梁柱，才能将家里的那栋屋子撑起来。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Part 14 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
厨房&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
那女人挑着担子从山上走下来时，让人看着着实心疼。虽然她戴着顶草帽，可那不到1.6米的个头实在袖珍，让肩膀上的担筐显得格外沉重。然而，她的身体里像是安装了个发电机，能让她一直一直地往前走。筐子里的麻竹笋像一堆小炮弹，一个个都雄赳赳气昂昂，像是放在炮筒里就能飞射出去，将田野炸开个洞。那些绿色小炮弹一个挨一个，让筐子的重量愈发沉重，让担筐子的女人愈发蹒跚。但那个体型瘦小的女人却异常自尊，将每一步都踏得格外稳当。看得出来，她对维护尊严这件事非常敏感。她就这样一步一步地走了下来——从崎岖的山路上，一步步挪到了村子里面。碰到她的人都在揣测筐子里的东西有多重——至少100斤以上吧？差不多有120斤了吧？嗯，应该有130斤了？&lt;br /&gt;
到2019年时，邓春活已年满50岁。她虽然身量不高，皮肤黝黑，但却看着异常健康。她的短发里已有了白丝，嘴角边也有了皱纹，但一笑起来，右侧脸颊上的一颗小酒窝，让她还保持着少女般的羞涩。她的五官看着十分顺眼：淡淡的眉毛，细长的眼睛，抿起的嘴角挂着一缕倔强。她的双手看起来比脸庞更加沧桑：那是一双整日劳作的手掌。&lt;br /&gt;
在这个女人的生命里，有3个年份是最为重要的——1995年：女儿出生；2002年：儿子出生；2013年：丈夫去世。出生于贫寒之家的她，在8姐妹中排行老五，只读了小学4年级后便辍学回家。经人介绍，她在26岁时嫁到连樟村，丈夫那时是31岁。“结婚时只有一间屋，一张睡觉的床，一张小桌子。”她叹息着说，“那时候做饭是大灶，烧的是柴。”1999年村里第二轮分田时，她家4口人共分到2亩地。她种了花生和水稻后，一年都忙忙碌碌十分辛劳，然而，却“有的吃，没得卖”——地里的收成能吃饱肚子，但手上却没有余钱。&lt;br /&gt;
日子虽然过得紧巴巴，但两口子还是努力攒钱。最终，在2005年时，他们盖起了一栋楼房——地上铺了瓷砖，客厅里摆上了木质茶几和沙发，卧室里放上了木床和衣柜。盖房子时还借了1万块的外债，但老房子实在太旧，不盖不行。然而，开着拖拉机去拉木头的丈夫翻车后，这座屋子便像是被抽掉了大梁。&lt;br /&gt;
大山上长着一片又一片的树林。为了砍伐那些木头，人们顺着羊肠小道进入山的内部。那些小道崎岖而颠簸。有时候，道路像铺了红地毯，显得格外友好；有时候，那道路化身为一把闪光的利剑，显得格外狰狞。丈夫并不是没有感受到那利剑的可怕，但他还是迎着锋芒向前走去。然而，山路上到底发生了什么，他来不及向妻子讲述，便永远地闭上了眼睛。当女人看到男人那既可怕又可怜的样子时，感觉一阵剧痛弥漫全身。丈夫的影子在半空中注视着妻子在嚎啕大哭，虽然忧心忡忡但却无能为力。对于别人，这是个茶余饭后的小事；然而对于这个家，这是个历史上的决定性事件。&lt;br /&gt;
此后，矮个子女人便经常跑到山坡上去抹眼泪——她心里的仇怨实在淤积得太多。别人家的砂糖橘，已经卖了不少钱；可她家的树才挂了两年果，就得了黄龙病。没办法，只能把树连根挖掉。挖树的时候，她像在手术台上做手术，但却又没有打麻药，整个身子发烫发抖。她感觉那些被砍断的树枝，就是她的胳膊和大腿。那是可怕的2012年。那个时候的她，认为自己已达到了伤心欲绝的顶点；然而，第二年，她又迎来了更大的灾难！丈夫离去时她哭得昏天黑地，感觉自己被截肢掉胳膊和大腿后，连心脏也整个儿被活生生摘去了。&lt;br /&gt;
丈夫的肉身虽然已不存在，但他的影子依旧徘徊在屋里。那影子总是舍不得，放不下，总渴望能给家里帮点什么忙。妻子能强烈地感受到那影子的存在，所以，她一点也不敢懈怠，总是忙前忙后地干着活。有朝一日，当她的影子和丈夫的影子相遇时，她要对他做一个全面的交代。然而现在，当她一个人撑起这个家时，感觉肩头的担子实在是太重了。现在，每一天的时间都好像特别得长，每一分钱都好像特别难挣。每日凌晨，当她一觉醒来睁开眼睛后，虽然觉得疲惫并没有一丝消退，但还是急忙忙地开始了劳作。&lt;br /&gt;
2014年，女儿考上了广东技术师范学院。然而，这样一件好事却让母亲为了难——到广州读大学，每年的学杂费需要2万多；而儿子在读中学，学费也要1万多。她瘫在床上左思右想，最后，还是挣扎着出了门。她咬着牙借了4万多的外债，为了让孩子们能继续求学。然而，从此，她便成了有债的人。这样的人走路时，影子不像云雀，也不像燕子，而像蜗牛。那蜗牛每往前踱一步，都显得艰涩异常。2015年的某一天，她朝镜子里一望，发现黑发里掺杂上了很多银丝。&lt;br /&gt;
她的日子是从2016年开始变好的——这一年，国家的精准扶贫政策开始实施。到2018年时，她甚至有了底气，勇敢地承包了10亩山地——原来，是扶贫干部们给了她“支持”。“好啊！好啊！”看着那一捆捆小树苗和一袋袋鼓囊囊的化肥，她笑得合不拢嘴，右侧脸颊上的酒窝也变得更深了。在要不要“承包山地”这件事上，她一直犹豫不决——树苗和化肥的投入至少要1万块，而她是个女人，要单独养家，每一分钱的投入都要谨慎再谨慎！现在，有了这些“支持”，她变得笃定起来。在承包合同上签字时，她的手并没有颤抖。“这一包，就是25年啊！”她的眼睛陡然间变得明亮起来，像手电筒换上了新电池。&lt;br /&gt;
麻竹笋的收获期在每年的6月到9月间，而这段时间，也是她最繁忙的时间。“一有时间我就去山上拔草和砍笋，一有时间我就去。”砍笋是个辛苦活——单是走进山里，便需要半个多小时；而将那些又长又重的大炮弹砍下来，装在筐子里担回来，便既需要体力，又需要耐心。每一颗麻竹笋都差不多有2米高，叶片宽阔而肥大，在风中刷啦啦地响。整个夏天，这些笋子都在生长着，一刻也不停歇。在砍笋时，她能闻到一股混合着青草、溪水和泥土的香味。2019年，她的笋卖了2400元，但她并不灰心——到2020年，笋的收入至少在1万元以上。她扳着指头算了一笔细账——2018年时，一斤笋的价格是4.5角；2019年，已涨到了9角，那么2020年呢？她的嘴角弯成了月亮。&lt;br /&gt;
2019年时，当扶贫干部介绍她到村委会工作时，她爽快地答应了。每个月有2600元的收入，虽然听着很不错，但干起来也不轻松——每天早晨6点上班，给20多个人准备早饭。上午时，要把两层半的房间全部打扫干净。午饭和晚饭是重头戏，要荤素搭配，有菜有汤。午饭后她会步行回家，稍作休息；之后，再返回来做晚饭。等将全部碗筷都收拾完毕后，天色早已浓黑。等她回到家洗洗涮涮后，便倒头就睡。她常常一夜无梦到天明，睁眼后又即刻出门去干活。&lt;br /&gt;
做饭是她的看家本领，她早已练得十分熟稔，可是，在家里做饭，不需要卡着时间点，而在村委会做饭，则要有时间意识。一进厨房，戴上围裙和袖套，这个女人即刻变成了这间屋子的女王。所有的锅碗瓢盆、煤气灶电饭煲，都成了她的士兵。她先在脑子里勾勒出一张作战图，继而便手脚勤快地实施了起来——先用电饭煲把米饭煮上，再将青菜切成块，泡在红色水桶中；又用力剁鸡，将鸡块用盐和花椒腌上；再切姜和剁葱，准备烧菜时使用。&lt;br /&gt;
厨房是一个让她忘记伤痛的地方，也是一个让她感觉自己有用的地方。出现在厨房里的那些大米、黄豆、花生和鸡鸭，都是她非常熟悉的食材。当她的指尖抚摸过那些东西时，她将自己无限的深情也传递了出去。她爱这些东西——这是一种最纯粹的人类的同情心；而那些食材，也坦然地接受了她的爱意。最终，它们变成了热气腾腾的佳肴，完成了自己的蝶变。&lt;br /&gt;
离开厨房的时候，她总觉得自己活得很艰难，然而，一旦进入到这个空间后，她又觉得比自己更艰难的，是手下的这些植物和动物。当丈夫离开的那个瞬刻，她以为自己完全丧失了热爱的能力。然而，当她进入到厨房后，脑袋里会自动编排出葱、姜、蒜、大米和鸡肉的位置，于是，她知道自己的热爱能力又回来了。最重要的一点是——厨房里有火！那火光让她感受到活着是那样得温暖。这温暖让她的思路不会总徘徊在黑暗而寒冷的区域——她曾在那里挣扎了很久。当丈夫离世后，她觉得自己像陷入了沼泽地，一直在苦苦地挣扎着。那段时间，她的目光变得呆滞，手脚变得僵硬，整个灵魂像是脱离开肉体已从窗户里飞出去。然而，绝望、悲哀和痛苦并没有压倒她，她还是挺了过来。当她来到了厨房——这个有火光的地方——重新进入到母亲的角色中时，她变得有了自信。&lt;br /&gt;
随着时间的推移，她体会到了一种忙碌中的快乐。在这种快乐中，她的日子过得比往常要更加充实。在经历了黄龙病和车祸后，她以为自己根本没法活过下去，可谁能想到，峰回路转，日子会变成今天这般模样。现在，她容光焕发，神采奕奕，像一朵盛开的鲜花。2018年，女儿大学毕业后，在广州的一家贸易公司工作，每个月有5000多的薪水。在女儿的帮助下，她已彻底还清外债且略有盈余。一切都变得美好起来。她用力地挥舞着锅铲，嘴角挂着微笑。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Part 15 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
糍粑&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
做糍粑很费周折——先把大米和糯米洗净，在水里浸泡10个小时以上，再装入大碗后蒸15分钟；将热米倒入厚底锅中，用擀面杖使劲捣，捣到看不见米粒为止（或放在石槽里用石锤捣）；让捣好的糯米团滚上花生、芝麻和白糖混合的蘸料即可。做糍粑是个体力活——熟糯米一定要捣到看不见米粒才更粘糯。花生和芝麻也要打得碎一点才好吃。&lt;br /&gt;
那一次，陆永门看到爷爷把一碗糍粑偷偷递给堂孙后，这个18岁的女生便很不高兴。当她嘀咕着“爸妈在地里干活，还没吃到糍粑”时，爷爷威严的脸庞上堆起了乌云。当他瞪起双眼，将两道剑一般的目光射向女孩时，听到对方发出一声锐利的尖叫。那目光实在太过凌厉，以致让那女孩的身心都被分离开。“我疯了！”&lt;br /&gt;
当你看着那个已不再是女孩的女人时，惊讶于那种腔调中的欢快，那里几乎没有一丝愁绪——“我疯了”。一碗糍粑就这样改变了她的命运。现在，作为中年妇女和有着长期疾病史的她，在回忆自己的前半生时，将注意力定格在那碗糍粑上！在陆永门看来，糍粑不仅仅是熟米碾碎后，蘸上花生、芝麻和白糖的一种糕点，糍粑的味道也不仅仅是香、甜、粘、糯。不！糍粑是简朴生活里最美味的调剂品，它的味道像火焰一般绚丽。咀嚼糍粑时，心里会升腾起一股难言的快感，而那种绵软香甜的味道，会反复地出现在她的脑海中。&lt;br /&gt;
你难以想象，当18岁的陆永门在“疯了”之后，会经常想起“糍粑”这个词！怨就怨那糍粑实在太美味，而那种味道又在她的记忆里太过深刻。当某种感受超越了某个临界点后，它便像河水漫溢过堤坝，一切都变得肆意汪洋起来。于是，她说，“我疯了”。&lt;br /&gt;
整个世界就这样崩溃了。原本，人们以为只有在遇到特殊情况下，人才会发疯——被闪电或春雷击中——怎么可能会是一碗糍粑？那女孩疯了后会胡言乱语，张嘴骂人，浑身打摆子，喘着粗气。她像是被另一个人附了体，浑身都充满了破坏的能量。她本来是个健壮而美丽的女子，然而一瞬间，她变成了一个有手有脚的母兽。整个夜晚，她都瞪着闪闪发光的眼睛难以入睡。她在等待什么呢？谁也不清楚。然而，她就那样瞪着眼睛，一个小时一个小时地等待着。她的头脑混乱至极，神志模糊，虽疲惫不堪，但却无法陷入睡眠。那时候，她的嘴唇一次次咀嚼着一个词——糍粑！糍粑！糍粑！&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
欢乐&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
那一天，陆永门正在山上砍麻竹笋。突然，她的手一抖，虎口出了血。这意外让她心里一紧，觉得要出什么事，而且，这件事一定和钱有关——手都出血了啊！果然，一回家，她就看到了那副可恶的画面：十一只鸭子摆放在门口，模样整整齐齐，但却都直挺挺的。鸭子是被她家的狗咬死的，所以鸭子的主人们就把冤屈发泄在了她家门口。邻居们毫不客气——说一只鸭子要赔一百元。他们还用手机拍了照，说不赔钱就让村委会的人来处理。她听了浑身发抖——市场上买只活鸭也不过50元啊！可是没办法，谁让咱家的狗不争气。赔！她拿出了11张100元的票子后，便把狗拴了起来。&lt;br /&gt;
她的心里十分难受——她难受的不仅仅是11张100元，还有那些风凉话。知道她拿到了低保金后，有些邻居便很不舒服，开始说起闲言碎语来——“他家风一吹钱就有了”“他家进医院不害怕的”。 陆永门直着嗓门喊：“他们不知道进医院的滋味，其实并不好受啊。”她家被评为低保户后，一个人一个月能补助251元。她和丈夫的残疾补助有770元，孩子上学一年可获得生活补助3000元。现在，她家的日子不再紧巴巴，甚至还有了点小存款。&lt;br /&gt;
40岁出头的她脸色发黑，肚腩凸起，腿粗手肿。她穿着件灰色的短袖T恤衫，深蓝色的长裤，粉红拖鞋。她有着一头浓密的黑色短发，总是一说一笑，很是快活的模样。虽然她说话的声音很洪亮，但说上两句就有些气喘，因为她的身体是虚的。然而，她更重要的问题不在肉体上，而在精神上。她洪亮地宣布着这个结论——“我有精神病！”医生的诊断更为专业——“精神分裂”。她会突然间倒地，丧失意识，继而伴有痉挛和尖叫，以致面色铁青，口吐白沫，瞳孔散大，浑身抽搐。医生说“这种病的发作没有规律，但要在生活中特别留意，千万不要诱发它。”如果感冒发热，或吃了刺激性及热性的食物后，会让身体不舒适，会引发病情的爆发。医生告诫她不能吃牛肉和羊肉，也不能吃辛辣的东西。&lt;br /&gt;
20岁时，她到深圳去打工，在罗湖区的一户人家里当保姆。那个时候，她以为吃了药后病情就会被控制住。然而，不到一个月，不知是因为吃了什么不好的东西，再次诱使她的病情发作。从深圳返回村里，她又去医院看病。在吃了一个多月的药后，才算控制住。之后，家人不让她出门打工，而只是放牛。第一次结婚时，她22岁。第二年，她生下了儿子。但是，在她29岁时，丈夫因失足落水而去世。当一年，那男人才41岁。&lt;br /&gt;
第二次结婚时，她嫁给了邓新建。当别人给她介绍这个男人时，她并没有嫌弃对方的耳朵是聋的。“是我追他的！”她乐呵呵地这样宣布。这是个体体面面的男人，身量适中，体格健壮，头发浓黑，五官端正，嘴唇上有一抹淡淡的胡须。他穿着件黄色的短袖T恤衫和蓝色牛仔裤，显得相当潇洒。然而，他家的条件很是一般——虽然也有山地，但却没什么存款，所以找老婆很困难。她不嫌弃他，反而觉得这个男人心肠软，是个好人。她在和你讲话的时候，丈夫就坐在旁边安静地凝视着——他完全信任她。显然，再婚后的她对日子相当满意。第二年，她生下了女儿。到2019年时，女儿已是12岁的小学六年级学生。她慨叹女儿“读书一般”，说孩子“总是为怎么样做作业而发愁”“她英语还不错，可数学不太好”。现在，她的大儿子已20岁出头，在外面打工，给别人安装防盗门。&lt;br /&gt;
2018年，她砍树挣了1万多元，砍笋又挣了2700元。2019年，她的日子虽然也能过得去，但还谈不上富裕。夏天时，家里买了床薄被子，她和丈夫便争着盖——“哎呀，只有一床哦！”丈夫原本就耳聋，可是在2014年时，他还出了一次交通事故——被摩托车撞到半空又跌落了下来。拉到英德医院去抢救时，整个面部都扭曲了，鼻孔裂开，胃也穿了孔。虽然对方赔了4000元，但他们自己也掏不少医药费。她家有8分地，骑摩托车半小时便可到达。以前地里种的是红薯，现在种的是水稻。她得意地说：“我在10月底之前就已经收割完稻子了，我怕下大雨后收不了。”现在，她的身体依旧不好，经常会失眠。有时，她从晚上11点到早上5点都睡不着。到了5点半，丈夫叫她起床，说准备下地了，可她其实只睡了半个小时。因为吃药多，她的手和脚都发肿，有时浑身还会发痒。她的老公除了耳聋外，还有心脏病和胃病。&lt;br /&gt;
她兴致勃勃地邀你去参观她父母的房子——“就在旁边哦！”那是一栋砖房，刷了白颜色，钢筋铁门上挂着“家和万事兴”的小牌匾。推门而入，客厅的地面上抹了水泥，墙上刷了石灰，但墙皮的颜色有些发黄。卧室里挂着白色蚊帐，钢管上掉挂着各类衣服。厨房里的灶台很大，有三眼火。侧旁的木桌上，有一个煤气灶。客厅里摆放着木沙发、木茶几、电视和冰箱。显然，这是连樟村里，最普通最常态的居家模样。&lt;br /&gt;
她兴致勃勃地带你去参观她出生时的房子。那是一栋泥土屋。在虚掩的木门两侧，贴着红底黑字的对联；门旁是一堆整整齐齐的木柴。推门而入，你即刻被昏暗所包围，感觉屋里的一切都是黑乎乎的。她说除了奶奶在这里做饭外，现在这老屋已废弃不用了。那个灶房显得相当逼仄，而那个小灶台里居然还烧着柴。红黄的光芒泄漏了出来，让这个洞黑的空间有了一星亮光。&lt;br /&gt;
她的奶奶已经96岁了！她正在做饭！你简直被惊呆了，整个人都僵硬成了雕塑。那个老奶奶试图将搪瓷缸坐进电饭煲里。她走路时整个身子都颤颤巍巍的，像是即刻就要摔倒，然而，她又将自己稳住，还娴熟地将电饭煲的盖子扣好，又转动按钮设置了时间。你看见塑料盆里泡着大米，发黑的毛巾吊挂在铁丝上，墙壁黝黑得像涂了墨汁。你惊讶地发现自己的眼睛正在逐渐适应暗黑，居然看到了木柜上放着的是酱油瓶和醋瓶，而木棍上吊挂着长长短短、厚厚薄薄的衣服。老奶奶的头发已全部花白，牙齿稀疏，眉毛清淡，额头和脸颊上有大片的老人斑。她套着件灰紫色的长袖衬衣，深蓝色的长裤，赤脚踩着双湖蓝色的拖鞋。她走路时是扶着拐杖的。这么大的年纪还要自己做饭——你的心里涌起一股心酸的涟漪。更让你惊诧的是，这样一间灶房里，居然还有水龙头，还能使用到自来水！&lt;br /&gt;
在灶房旁的那间屋子，就是陆永门出生的屋子。除了从屋顶漏下的天光照在床板上外，这里的一切也是昏暗的。因长期没有住人，屋子里还散发着一种强烈的霉味。那味道好像是有体积的，像一块僵硬的砖头，砸得你鼻孔发疼。大厅内堆放着陈旧的木椅，各种备用的农具，各种鼓鼓囊囊的袋子。这个女子先是出生在这间泥土屋中，又在侧旁的那栋砖房里长大。百转千回，她在遭遇了种种波折后，居然还那样得爽朗，总能爆发出阵阵笑声。这一切都让你心绪难平，感慨万千。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Part 16 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
解困房&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1958年出生陆群仕，是田塘村小组的五保户。他穿着件灰色带黑点的长袖T恤，黑色长裤和黑皮鞋，一头短发下是一双浓眉和一对细眼。他说话的声音有些沙哑，总会情不自禁地挥舞着双手，面部表情极为丰富。和那些久居乡村的人比，他也算是见过大世面的人。他泡茶的动作相当熟练，而在那张玻璃茶几上，还有3个红牛易拉罐——那是他的烟灰缸。&lt;br /&gt;
他是独生子。小的时候，他家里的田很少，一年收入不过2000元。1999年，当他的父亲去世后，他便将家里的地让给亲戚种，自己来到连江口镇搞装修。当镇政府盖办公大楼时，他也来帮忙干活。2002年，当政府大楼盖好后，他便谋了个门卫的差事。这一干，就是20年。他的工资从最初的300元到500元，慢慢涨到现在的1500元，且包吃包住。他属于连樟村的五保户，每个月国家还补助900多元，所以日子算是“比上不足，笔下有余”。&lt;br /&gt;
然而，说起自己的身世后，他却像个委屈的少年，陡然间眼眶发红，声音哽咽，几乎要落下泪来。他感慨自己的命运如此坎坷——在他3岁时，母亲与父亲离婚后改嫁他人。在他6岁时，有一次村里搞活动，他远远地看到了母亲，可母亲却没有对他有任何亲昵的举动。在那一次遥远的眺望后，母亲便再也没有出现在他的视线中。他觉得自己是爱母亲的，但那种爱却像一块发酵的面团，在不断的膨胀中发生了变异。最后，当那爱快要演化成了恨的时候，他选择了遗忘。&lt;br /&gt;
所以，在他的成长历程中，父亲承担了双重角色——又是爹来又是娘。“父亲真是不容易呀，一手一脚地把我拉扯大。”他和父亲的感情是在相依为命的日子里建立起来的。所以，当父亲生病后，他照料得异常细心。父亲得的是肺痨病，天天咳嗽——这一咳，就把一个70多岁的人咳到了80多岁。那十几年的时间里，全靠他一人照顾。虽然看病和护理又花时间又花金钱，可谁让他是自己的老父亲呢！父亲没有别人可以依靠，而他也只有父亲这一个亲人。当父亲去世后，他感到自己像是个孤儿——母亲离开他的时候，他年纪太小，所以那种被遗弃的感觉并不强烈；而父亲去世时，他却嚎啕大哭。&lt;br /&gt;
现在，他的生活非常有规律：每天都在镇政府上班，一年难得回村一次。他在连樟村没有建房，但他在镇里有一间解困房。“大约30多平米……”他用手比划着说，“不大。”但是，这房子的租金却相当便宜——“一年50元。”他是怎么租到这房子的？原来，当2006年政府开始建造解困房时，他便毫不犹豫地凑了2000元，之后，他便分到了第一批房子。虽然他平时都住在镇政府一楼的门卫室中，但过年过节，他还是会回到那间小房子里去看看——那可是他的养老之地啊。2013年，镇里连降暴雨，致使北江河水上涨。河水从堤坝泛滥而出，甚至淹到了镇政府门口的台阶上，他的那间小屋亦未能幸免于难。河水落潮后，看到屋里一片狼藉，他心疼得眼窝发湿。后来，他将房顶重新翻修了一遍，又将受潮的边边角角都拾掇干净，才觉得顺心了许多。&lt;br /&gt;
他好手好脚，五官端正，目光机敏，言语清晰，但却一直没有找到对象。他叹息道：“我中意人家，人家不中意我。”他说自己以前生活得好苦，而现在的日子是一天比一天好。每当夜深人静时，他的内心便活跃了起来——突然之间，他感觉自己好孤单。现在，他想找个老伴，好好地安度晚年。他并不自卑——“咱是有解困房的人啊！”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
纯女户&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
傍晚时分，林金娣正在准备做饭，却又停下了忙碌的双手。当她看到弟弟和大女婿相跟着走进家门时，不禁喜上眉梢。自丈夫去世后，她一直陷入在郁郁寡欢的状态。有亲人们来找她聊天，能缓解心头的很多愁绪！林金娣穿着红毛衣和黑裤子，一头花白的短发，皮肤发黄，粗眉细眼厚唇。她看着干净而利落，但在她的额头、眼角和嘴角处，都有着深刻的皱纹。虽然她说话的语速不紧不慢，然而，你还是听不懂她说的是什么意思——她一句普通话都不会说。故而，你和她的交流只能通过翻译来进行。在这个小村里，不会说普通话的人寥寥无几。显然，她和外界接触的频率非常有限。&lt;br /&gt;
她是个勤快人——米黄色的地板干净整洁，茶几和饭桌上都铺着彩色桌布，饭菜用罩子扣着，连楼梯上的杂物也堆得整整齐齐。65岁的她有3个女儿，且都已出嫁。她生孩子的顺序是这样的——23岁时生大女儿，27岁时生二女儿，30岁时生小女儿。随着3个女儿的相继诞生，老公的脸色也越来越黑——他当然更想要儿子。&lt;br /&gt;
丈夫是这个家最主要的劳动力——他靠帮人盖房子挣钱；而妻子的贡献也不小——除了干地里的活，还要养育孩子，打理家务。这家人的生活原本平平淡淡，然而在2013年，丈夫因高血压而引发中风。在医院做了开颅手术后，整个身体完全不能自理。卧床5年，共花了12万的医药费，虽然公费医疗报销了一半，但家里也要掏一半。日子原本就紧紧巴巴，到哪里去找这6万元？她问弟弟借了1万多元，又问其他亲戚借了4万多，总算凑够了钱数。丈夫既不能挣钱回家，每个月还要到英德医院去复诊，车费及换尿管的费用就要100多元，再加上几百块的医药费，也算是一笔不小的开支。妻子虽然竭力护理丈夫，然而在2016年时，他还是撒手人寰。&lt;br /&gt;
林金娣的大女儿嫁的是本村人，生了两个外孙——大的19岁，在广州餐厅打工；小的11岁，还在上小学。老丈人中风后，大女儿和大女婿照顾得最多，因为两家离得最近。大女儿家也算不上富裕。大女婿说自己的屋子总是漏水，准备翻修一下。“要先建个临时住房，再把老房子扒掉重盖。”可是这几年建筑材料涨得厉害，哪怕是临时房也要花6万；等把整个房子重新建起来，至少要花20多万。他笑嘻嘻地说：“现在的人工很贵，一个人一天要花300元，太费钱，我就自己边学边干。”&lt;br /&gt;
林金娣家原来有4亩地，主要种水稻和花生。田里的收入很少——除了够自己吃以外，卖花生的钱还要用来买化肥和农药。现在，2亩地出租后，每年有2000的租金；另外2亩地被征收后，一次性补助了6.7万元。每个月，她有200元的低保和新农保的140元，加上3个女儿的接济，日子还能过得去。但是她很要强，不愿坐在家里吃闲饭，经常去建筑工地打工，一天能挣120元。&lt;br /&gt;
丈夫去世后，她感觉异常孤单。平时在家里，她和丈夫总是“有说有讲”，可现在，她连个说话的人都没有了。过年过节时，三个女儿带着女婿和外孙们来看她，家里甚为热闹。可是等孩子们都走后，家里又变得异常寂静。她对这寂静感到越来越不适应。她的年纪越来越大，身体也越来越不好——原本就有腰椎间盘突出的毛病，后来又做了肾结核手术。手术后医生告诫她要静养，不能干重活。&lt;br /&gt;
平时，她在家里边做家务边看电视。她看新闻联播，也看天气预报，还看电视剧。她看电视并不是为了关注电视里的内容，而是希望家里有人影在晃动，有声音在喧哗。她的手里总是拿着块抹布，到处擦拭。她总能看到柜子上的灰尘，桌子上的灰尘，台阶上的灰尘。然而，这些灰尘今天擦了，明天又落了下来。&lt;br /&gt;
偶尔的空闲，她会想起打工时的那些经历——虽然辛苦，但时间却过得很快，像蝴蝶的翅膀般倏忽而逝。而现在，时间像蜗牛一样。有时，她坐在丈夫原来睡过的床边，用手抚摸着床单，心里充满了酸楚。她不知道3个女儿的出生，在丈夫内心造成的阴影面积是那样得大。丈夫一直郁郁寡欢，但表面上还强颜欢笑。最终，疾病像雪崩一样压塌了这个男人。&lt;br /&gt;
林金娣有5兄妹，她是大姐。丈夫去世后，弟弟常骑着摩托车来看望她。弟弟和她长得非常相似——那眉眼和嘴角简直一模一样！然而，弟弟的皮肤更黝黑，也更健谈。弟弟说起姐夫生病的那段时间时，感慨万千。看得出来，他打心眼儿里心疼姐姐。现在，姐弟俩谈的都是家里的琐事，但每次谈完后，姐姐的心情都会格外轻松。现在，她要努力学会忘却，因为只有忘却，才能让她变得更舒坦。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Part 17 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
扶贫车间&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
傍晚时分，邝秋桂正准备做晚饭，然而，厨房的空间实在太小，根本没办法放下那个钢筋锅，她便把锅搬到了屋外的空地上烧水。她用几块砖垒起了个灶台，然后，往里面塞了两根粗木棍。那钢筋锅的四周已被烟火熏染得发黑，只有锅盖在夕阳下泛出璀璨的光芒。&lt;br /&gt;
邝秋桂顶着一头很短的头发——从侧面看，简直像个小男孩。在褐色花纹的T恤衫外，她又套了件湖蓝色的短袖衬衫，腿上是条黑色的九分裤，赤脚踩着拖鞋。她的五官很秀气：淡眉、细眼、薄唇；她说话时腔调清浅，显得温和而节制。&lt;br /&gt;
2013年，她建这栋屋子时花了4万元——自己的钱不够，还问娘家借了些钱。这屋子的面积异常局促，简直像城市的那种单身公寓——大约30平米左右。原来，她的宅基地就这么大的面积，所以建房子时便只能因陋就简。当你进入这屋子后，感觉异常别扭——进门有个小厨房，但却窄得放不下一口大锅；屋内那稍大点的空间，算是卧室加客厅，堆放着各种尿素袋、电饭煲、电风扇、棉被和水壶；沙发上堆着各种塑料袋，床上吊挂着白色蚊帐，铁丝上吊挂着各种衣服。&lt;br /&gt;
因为屋子的空间实在有限，她便将有些事情搬到户外来干。譬如，在空地上烧水；又譬如，她用木棍绑了个梯子，可以爬到房顶上去晒干菜。这屋子的侧旁是片长满茅草的荒地，而她在里面挖出了块巴掌大的菜地，种了十几颗小白菜。因为害怕周围的鸡鸭猫狗来破坏，她还专门架起了木棍，围上了黑丝网。&lt;br /&gt;
她才刚刚54岁，可弥漫在脸上的却是一股浓郁的愁云。她只读了小学二年级，粗略地认识些简单的汉字。然而，对一个乡村女人来说，识字多少并不会对生活造成实质性的伤害。对她们来说，最重要的是婚姻。和别的女人一样，她在年轻时便已结了婚。生了孩子，又离了婚。丈夫要和她离婚的主要理由是——她生了两个女儿。她不愿意，但也没办法。在分居了3年后，法院宣判她和丈夫正式离婚：小女儿跟父亲过，大女儿和母亲过。&lt;br /&gt;
离婚后，她分得了1亩水田和3块山地。水田里虽然种了花生和水稻，但收成也只顾糊嘴。她曾得过急性肝炎，打针吃药花了一大笔钱，又因为体弱多病，干不了山上的重活，所以山地根本没什么收入。在乡村，如果一个女人在步入初老阶段时身体很差，离了婚又没有儿子依仗，那她的处境堪比一棵稻草。事实上，重男轻女在乡村依旧非常严重——生了女孩的老婆总是遭丈夫嫌弃！同时，“嫁出去的女儿泼出去的水”。2013年，当她的大女儿结婚后，她便开启了一个人过活的模式。女儿婚后育有一子，日子也过得紧巴巴，难得回一趟娘家。&lt;br /&gt;
邝秋桂现在的情况十分尴尬——她只能划到贫困户中，而不能评上低保户。因为国家政策规定，如果有子女抚养者便不能评为低保户，而政府补助的养老金（每月约150元），要到60岁后才能领取。所以，她的日子不仅十分寂寞，而且十分清苦。2017年，扶贫干部推荐她到村里玩具厂的“扶贫车间”去上班。每天工作8个多小时，按计件拿工资。这样，她每月有2200元至2700元的收入。刚开始坐在流水线的凳子上时，她总是觉得万般不适——不仅腰不舒服，而且总觉得眼前花花绿绿一片，什么都看不清楚。咬着牙坚持着干了下来后，现在，她已成了一个熟手。无论是打包装、串线、拼装……什么活她都能拿下来。在车间里干活的70人中，大多数是40多岁的中年女人。休息时大家一起聊聊天，时间过得很快。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
嘉宝果&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2019年，当嘉宝果出现在陆奕芳的地里时，很多人都替他捏了把汗。嘉宝果是什么？它和砂糖橘、麻竹笋的种植有什么不同？它会不会也像鹰嘴桃那样，在挂了果后招来针蜂叮食，最终让果农空欢喜一场？但陆奕芳不管不顾地栽种下200多棵树苗，一颗就要花了60块。他没有钱，而那卖苗的人说，“等采果的时候再付苗钱！”所以，他便拿了苗。“不管成不成，总要试一试！”在他看来，“过去的事情就不管了，要往前看。”&lt;br /&gt;
嘉宝果又名珍宝果，因果形和风味与葡萄相似，又被称为“热带葡萄”。嘉宝果树的成长十分缓慢，但树高与树冠可达10米。当花瓣掉落后，小幼果便三五成群地探出脑袋，从青色变成红色，再变成紫色，最后变成紫黑色。让人啧啧称奇的是，嘉宝果树的同一枝干居然可以同时开花、结果、成熟，故而形成“果中有花，花中有果”的奇景。嘉宝果的果实生长在树干及主枝上，直径约1英寸，多汁的果肉内含有1至4颗小种子。它的果实像葡萄一样圆润，表皮结实而光滑，果肉多汁且半透明，口味甘甜，营养丰富。嘉宝果既可以生吃，还可以做成蜜饯、果酱及果汁、果酒。嘉宝果是一种极好栽培的树种——抗力强，病虫害少，成长期间很少使用农药。然而，在它结果期间却容易遭受鸟害。聪明的果农们便总结出经验——可以在树的外围覆盖上黑网，或者用双层报纸给果实套袋。&lt;br /&gt;
1971年出生的陆奕芳，已经快满50岁了。他看起来很是周正：身量适中，体格健壮；而他的面孔也很顺眼：两道粗眉，双眼皮，高鼻梁，薄嘴唇，只是发际线稍有点高。在他那件红灰黑相间的短袖T恤衫外，又套了件黑黄相间的马甲，胸前写着“交通劝导”四个大字。和村里的大多数男人一样，他娶妻生子，已成为丈夫和两个女孩的父亲。但是，他却比别人显得更加忧心忡忡——压在他肩头的生活重担，一直都没有减轻。他出生在贫寒之家，共有五兄妹，他是老幺。他在初二时辍了学——因为脚有病，不能走路，他便在家休养。后来，等脚伤好了后，他感觉拉下的课实在太多，根本补不上来，索性就退了学，帮家人在地里干活。他什么活都会干——耕田、砍木头、砍竹笋。在上世纪90年代时，一根木条能卖2块钱，而100斤柴头能卖3块钱。他每天都上山砍柴，砍下来的木头能卖20多块钱。那个时候，这些钱对家里非常重要——买肉、买菜、买调料。那个时候，家里有3亩地，种了水稻和花生，所以不用买大米和清油。到1990年之后，山上开始种麻竹笋，他便开始上山砍笋，再拉下山来卖。&lt;br /&gt;
他一直都没能找上对象——因为在田里干活，接触的年轻女性实在有限。眼看年龄已晃悠到27岁，他有些着急。他和现在的妻子是通过介绍认识的——从到女方家见面到领结婚证，只花了5天。女方家就住在附近村子，是一间低矮的平房。为了招待他，女方家端出了猪肉炒青菜和白米饭。女方家共有9个孩子：三男六女。介绍给他的女孩也是排行老幺，看着身量很高，皮肤有些黑，但五官很周正，他便应下了这门亲事。&lt;br /&gt;
结婚时，他借了3000元——其中的1000元是彩礼，而2000元则用来办酒席。结婚后，他一心想着赶紧把账还上，可村里的路是黄泥土路，离镇子有12公里，除了在地里找钱，根本没有其他门路。正当他犯愁时，另一件烦心事又出现了——他发现老婆有问题。婚后几个月，一切都很正常。可等老婆怀孕3个月后，她总说自己头疼头晕，总是一整夜一整夜睡不着觉。到医院检查后，确定是精神有问题。吃了药以后，老婆便开始睡觉，但一睡就是好几个钟头。生了孩子后，老婆依然头疼，只能在家里干点轻活。医生说她要特别注意饮食，千万不能吃热气和辛辣的东西——这些东西会诱发病变。&lt;br /&gt;
他家只有1亩多地，种的是水稻，除了自己吃，几乎没有什么收入。现在，他家的主要收入来自麻竹笋——2018年收入1万多元，2019年收入2万多元。他每天都上山砍麻竹笋，一干就是4个多小时。虽然很累，但他知道，这是全家人主要的收入来源。山路弯曲而颠簸，下了雨后又格外湿滑。那一次，他一个没留神便翻了车——因为“颈椎骨折”，他在医院里躺了3个月，花了6000多元的医药费，自己掏了10%。&lt;br /&gt;
他家的主要问题是劳动力太少——实际上，算来算去，也就只有他一个人。老婆不仅干不了活，还要吃药，每月的药费大约要200元左右；两个女儿都在读书——大女儿在肇庆学院读大学，小女儿在英德市读高中。让他万分庆幸的是，孩子们因为享受到了政府的生活补贴——每年每人3000元——所以都没有辍学。只有让孩子去读书，才有可能让这个家彻底脱贫，这一点，他比谁都更清楚。&lt;br /&gt;
他家住的是楼房：两房一厅一厨房。他并不想再要一个儿子：“嗨！生多一个是更大的负担。”他说自己的两个女儿都很乖，放学后都会主动到地里干活。2019年，扶贫干部介绍他当村里的“交通劝导员”，每个月有3000元的收入，能缓解一下他的困境。一想到大女儿马上大学毕业，麻竹笋即将能有收入，他不禁长长地舒了一口气——在各种帮扶政策的托底下，他已将最难的日子熬了过去。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Part 18 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
疾病&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
一个人降临到这个世界上时，他的母亲并没有事先和他进行商量。他就那样混混沌沌地开始长大。突然有一天，他的脑袋里会生出这样的疑问——我是谁？我从哪里来？为什么我是这个样子？当很多人通过各种方式度过了这个探索期后，生命就会像黄河在九曲回肠后进入大海，一切都变得坦坦荡荡。然而，对另外一些人来说，这种探索会越来越痛苦。因为他们发现，和周围的人相比，他们或者不漂亮，或者不聪明，甚至还不健康。&lt;br /&gt;
如果世上真的有造物主，那他对这些人是不是太不公平了？然而，达尔文却推翻了这种观点。他发现一只寄生在椿树身上的大青虫的天敌很多——至少有400多种鸟类，200多种昆虫；而一只兔子则有37种天敌，包括鹰、猎狗、狼等食肉动物；但一只豹子或老虎却几乎没有天敌。达尔文的答案是——越是弱小的生物天敌就越多，受到的伤害也就越多。&lt;br /&gt;
达尔文于1859年出版了《物种起源》。他在这本书里讨论了两个问题——物种是可变的，生物是进化的；自然选择是生物进化的动力。在他看来，因为生物有繁殖过盛的倾向，而生存空间和食物又有限，所以，生物必须“为生存而斗争”。在同一种群中，那些能适应环境的个体将存活下来，而不能适应环境的个体，将会被淘汰。在你看来，达尔文的研究作为学术没有任何问题，然而，如果在一个社会中，到处都高呼着“适者生存”，是不是有些太过血腥？在你看来，对病人的帮扶，对老者的体恤，对孩子的关爱，对孕妇的照顾等行为，应该是一个文明社会的标配。&lt;br /&gt;
49岁的陆奕林，经常穿着件白色短袖衬衫，黑裤子下是一双解放鞋。从体型上看，他精瘦而结实，但他的面相却让人过目难忘——这张脸比主人的实际年龄要沧桑许多。在那张瘦长的面孔上，有着浓眉、细眼、高鼻和阔嘴，然而，在额头处的横纹、眉心处的竖纹和两颊处的法令纹，却像刀刻般一道又一道，释放出一种无声的愁怨。出生在杨梅坑村小组的他，和别人一样渐渐长大，之后他结婚，之后他上当了父亲。然而在他的脸上，却总是浮动着一团乌云。2001年结婚时，他已31岁。婚后第二年，女儿便出生了，这让他欣喜万分。然而，他没有高兴太久，就发现了一件可怕的事情——老婆有问题。&lt;br /&gt;
从表面上看，她显得非常正常；但是，在某个时间节点上，她像是被一根魔法棍点到了脑袋，整个人即刻陷入失常状态。处于那个状态的女人真是可怕——完全听不到来自现实世界的任何声音，像一间屋子突然遭遇停水和停电。这种状态持续的时间并不长——大约有十几分钟——但处于那个状态中的时间似乎格外冗长。&lt;br /&gt;
老婆在医院做了各种检查后，被诊断为“脑发育不健全”。 他疑惑：“为什么会得上这种病？”医生解释说，这种病主要是神经系统发育受损引起的。这个回答让他一头雾水，不明就里。医生进一步解释——形成这种病的原因有先天的，也有后天的。如果孩子的父母有家族遗传史，或长期酗酒，或接触过有害物质及辐射，或在药物的副作用下，都可能造成婴儿脑发育不全；如果母亲在怀孕期间患有糖尿病等疾病，早产儿在出生的过程中窒息缺氧，孩子患有脑炎或低血糖等，也可能会导致脑发育不全。医生叮嘱他要时时留心老婆的身体，因为这种病的发作没什么规律。患有此病的人，智力明显低于同龄人，且行动能力差。&lt;br /&gt;
为了给老婆治病，他去了英德、清远和广州，甚至还去了北京——他多么渴望专家和名医能妙手回春。然而，老婆的病情并没有明显好转，而家里已经贴出去了10多万。现在，老婆每个月都要去广州看病，医药费在500元左右。已经上高中的女儿，每个月的伙食费和零用钱要1000元。他是这个家的主要劳动力，总在绞尽脑汁地想挣钱的法子。&lt;br /&gt;
2019年的上半年，他上山砍麻竹笋，卖了1万多元；下半年时，他又出门打零工，挣了6000多元。从10月份开始，在扶贫干部的介绍下，他当了村里的护林员，每个月有3000元的工资。护林员干三天休一天，每天工作8小时，主要是巡山和巡河。虽然这个职位只给有劳动力的贫困户，但也要试用3个月。“要有责任心，认真干，才能继续签约。”&lt;br /&gt;
作为低保户，他家每个月有750元的补助，加上老婆的350元残疾补助，共1100元。以前，他住的是泥土房，因年久失修，墙角都泛起了黑色，显得岌岌可危。现在，他住的是红砖房。这房子是2017年建起来的：两房一厅。刷着黄油漆的木窗上镶嵌着明亮的玻璃，卧室的床上撑起白色的蚊帐，客厅里摆着长木椅和石板茶几，柜子上放着电视和洗碗机。他家还有电水壶、电饭煲、电磁炉、高压锅、煤气灶，和城里人的厨房不相上下。这栋房子政府补助了4万元，而他只掏了几千块。“如果没有补助，我是根本没有能力建房的！”他如此坦言。&lt;br /&gt;
傍晚时分，当你来到丘冲村小组时，整个村庄已陷入到一种浓黑的色调中。虽然也有从窗户里渗出的灯光，但因周边的黑暗面积实在辽阔，故而那些灯光像星星一样微弱。当车停下来后，你简直迈不开脚步——所有的事物都显得影影绰绰，你不知该朝哪个方向走。你早已习惯了被路灯簇拥的生活，哪里见过这样如墨汁般的浓黑！突然间，在你的身旁亮起了一束光！原来，是陪你来的扶贫干部打开了手电筒。哦，手电筒！你大约有30多年没有见过它了！手电筒里射出的黄色光晕，让你看到脚下是一片草地，而在草地的前方，是两排房子——左边的低矮些，右边的高大些。突然，扶贫干部紧张地说：“你等一下。”他快步走到前面，将手电筒像机枪一样在草地上扫射了一番，好像是在寻找什么。当他返回来时，口气软了很多：“没有狗！”原来，村里的狗都是不拴链子的！你踩在草丛上的脚步显得趔趔趄趄——你已忘记了最后一次从乡村夜晚走过是哪一年。&lt;br /&gt;
陆社来一家正在厨房里吃饭。昏暗的灯光下，房间逼仄。你看到了一张小饭桌，还看到了黄泥墙壁被熏得发黑，以及塑料桶、塑料盆、塑料勺都塞着长条柜子里，灶上的铁锅敞开着，墙角是一堆木柴。这个场景有股泥土般的粗糙感，令你心尖一颤。你感觉自己好像在哪里见过一般——哦，梵高的油画《吃马铃薯的人》，描述的就是这样一个晚餐的场景。只是，在那幅画的焦点，是吊挂在房梁上的灯。然而，那种画家用粗拙遒劲的笔触所描绘的布满皱纹的面孔、瘦骨嶙峋的躯体，和眼前这场景却十分相似。&lt;br /&gt;
67岁的陆社来身材干瘦，头发灰白且稀少，皮肤棕黄而发黑，双眼洞黑，脸颊处的肌肉像是被剔掉般深陷，套在身上的灰蓝色长袖T恤显得太过松垮，到处都是皱褶。在他身后的木板上，放着香烟、订书机、擦脸油和几瓶药——他是个肺心病患者。他们一家住在厨房对面的房子里——在璀璨的灯光下，一块块红砖清晰地散发着光芒，还有明黄色的木桌和木凳。灯光好像有一种神奇的效果——在厨房里表现出的那些枯燥，在砖房里全都被一一地捋平了。陆社来家只有1亩地，租出去后一年的租金是1000元。为补贴家用，他便到山上去砍木头——年近七旬，他的力气比不过年轻人，砍下来的木头只能卖1000元左右。两个儿子已正式分家——他和老伴跟着大儿子过。三个人每月有750元的低保补助，加上他和老伴的340元老人金，日子还算过得去。&lt;br /&gt;
你在这个家的厨房里看到了小儿子：身材魁梧，声音洪亮。他也已成家有子，原本在广州开泥头车，“一个月挣5000元，但很辛苦。”这个男人像一座黝黑的铁塔，浑身都散发着一种刚强的力量，让这个空间有了丰富感和饱满感。他对自己的现状颇为不满，但又没什么更好的办法。过几天，他要到100公里之外的地方去打工，“挣些辛苦钱”。眼瞅着父母年老体衰，而自己的孩子也要抚养，他觉得肩头的担子一点都不轻。&lt;br /&gt;
城市就像个黑洞，把农村的青壮年全部都吸走了。和过去那种祖孙三代同时劳作在田间的场景完全不同，现在的乡村显得凋敝而荒凉，人气极为不旺。像陆社来的小儿子这样，被迫到外地打工的人在村里很多。事实上，如果乡村有更多的发展机会，他们更愿意留在家乡发展。&lt;br /&gt;
当你离开这栋屋子时，对四周的黑暗已不那么恐惧——上帝说有光，于是便有了光。手电筒的光芒虽然微弱，但却一直在前面温暖地导航着。你听到了一声长长的叹息——那叹息是被风吹打到你的耳膜上——你吓了一跳。原来，那是你自己的叹息。四周安静至极，想象中的狗一直都没有出现，脚下的草丛一直在起伏跌宕，夜色如庞大而幽暗的海洋。&lt;br /&gt;
离开小村后很久，你都忘不掉那个场景，那个你一脚踏入一家人晚餐时的场景。那个瞬间令你惊骇——在那间昏黄晦涩的厨房里，你看到的是一种难以分析、难以说明的原生态生活；然而，还是这些人，当他们将你带到灯光明亮的红砖房时，他们的面庞又变得温暖和热烈起来。灯光多么重要——有灯光就是有希望。&lt;br /&gt;
陆奕门已有55岁，但他还是个害羞的男人。虽然他的身材相当魁梧，但面部有却着明显的缺陷——左眼大，右眼小且失明。他说母亲生了他和弟弟两个孩子，但弟弟是个健全人，已结婚。他的母亲已75岁，体型微胖，一头白发似雪，身穿紫色长袖衬衫和黑裤子，赤脚踩着双红拖鞋。她将桌上的碗筷收拾好，又端起塑料盆里的水倒入高压锅，手脚相当麻利。&lt;br /&gt;
母亲、弟弟和他住在一栋宽敞的砖房里——客厅里铺着淡黄色的瓷砖，电视柜上摆着超薄电视机，姜黄色的木沙发、木桌和木椅。无论地板还是家具，都收拾得妥妥当当。他的卧室在屋子的最里面，窗户上吊挂着姜黄与明黄相间的窗帘，木板床上铺着凉席，木桌上放着台式电风扇和手电筒。他请你坐在茶几旁的木凳上，熟练地泡茶和倒茶，还热情地招呼你：“喝茶！喝茶！”他周到而细心，言语机敏而幽默。现在，他每月有510元的低保金，200元的残疾补助，老母亲有150元的养老金，日子也能过得下去。他家有3亩地，以前种的是水稻和花生，现在都出租了出去，一年有3000元的租金。他一直都是单身。他叹息着说：“我找不到老婆的，我不敢相亲。”&lt;br /&gt;
几天后，当你结束了在连樟村的采访，在连江口镇的汽车站旁等车时，与他再次相遇。等车的老爷爷们大多穿着黄胶鞋，或赤脚踩双拖鞋；老奶奶们则将花白的头发用桃红发圈束起，脚上是双水鞋；年轻的女子则染着黄发，穿着坡跟皮鞋。人们的手里提着清油和大米，水桶里装着蔬菜，塑料袋里装着电饭煲。&lt;br /&gt;
你在这堆人群里看到了陆奕门——他的模样实在太过特殊！当你向他招手时，你发现他的第一反应是想要躲开，可四下里又没什么地方躲，他便只得害羞地点点头。他问你：“要回去了吗？”看到你点头，他便打开冰柜，拿出瓶矿泉水塞到你的手上，庄重地说：“路太远了，你喝！”你的心头涌起一股暖流，但还是把瓶子推开：“不用不用，谢谢谢谢。”看他非要坚持让你拿上时，你把包里的水杯拿出来：“你看，我带水了。”他略有遗憾，又把矿泉水放回到冰柜里。和你道了“再见”后，他邀请你再来村里玩，还朝你挥了挥胳膊。&lt;br /&gt;
当你坐在晃动的大巴车时，既感到异样得温馨，又感到异样得伤感。陆奕门所做的这一切，都显现出他是个观察敏锐，内心善良，且很有修养的男人。其实，他的身材相当魁梧，四肢也很健全——当然，除了眼睛。你很难设想，当他还是个孩子时，第一次照镜子，内心会涌起怎样的痛苦？他一定会奋力地摔碎镜子，然后将自己摔在床上，久久地躺着爬不起来。&lt;br /&gt;
你揣测，他一定会想不明白，这种因相貌不同便陡然间被排斥在生物链底层，一辈子孑然一生的命运，是谁造成的？从这个角度来讲，达尔文是残酷的。如果人们相信世间万物是由造物主创造，那有的人便可以责备造物主对自己太不公平；如果世间根本没有造物主，那么在进化的道路中，你又不得不面对这个残酷的问题——为何是自己变成了残次品？你揣测，绝望中的陆奕门一定会流下大滴大滴的眼泪。然而后来，他还是下了床，开始吃饭和走动。看到村里的别人时，他在嘴角挂起淡淡的微笑。那个时候，他已不在乎别人眼神中的那丝嘲讽。随着时间的增长，那种尖锐的痛感会慢慢地迟钝起来——他逐渐适应了别人，别人也逐渐适应了他。&lt;br /&gt;
如果这就是他的命运，他便必须坦然接受。他想，也许造物主是存在的——他有很多个孩子，有些孩子生来就倍受宠爱、娇生惯养；而他却是那个沉默胆怯、不受重视的。然而，既然已经来到了这个世界上，每一个人便都拥有微笑的权利。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Part 19 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
声音&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中午时分，邓承仙正在睡觉。邻居拖着竹子在她家房后走动的声音，令她陡然惊醒。那种在别人听来只是“唰啦唰啦”的声声响，通过她的耳膜和心脏，便被扩大成鞭炮炸裂时的“噼噼啪啪”。那声音如此猛烈而劲爆，令她在床上发抖不止，感觉世界末日就要降临。在这个世界上，这个女人最害怕的东西就是声音。无论怎样的声音，都会让她不舒服——电视剧中那人将杯子往桌上一放的声音，医院里护士将公章在纸上一盖的声音，吞咽口水时听到从自己喉咙里传来咕嘟的声音……这些都会让她心跳加快，汗毛倒竖。声音让她害怕，让她惊悚，让她忍不住浑身打摆子。&lt;br /&gt;
邓承仙穿着件姜黄色的长袖T恤衫,黑裤子，赤脚踩着一双拖鞋,扎着一束马尾。她的新家就建在旧房子的对面——那栋砖房的外墙上刷着白石灰，地面上铺着防潮砖，客厅里摆着木沙发和木茶几。你目光所及的还有电饭煲、烧水壶、电视机和消毒柜。可以说：这个家里的电器，一应俱全。阳光从敞开的大门和窗户里射进来，让整座房间显得格外亮堂——这屋子简直是你在这个村子里看到的最明亮的屋子！你不觉感慨：“你家的采光真好啊。”但女主人马上说：“夏天的时候比较晒。”她的普通话相当标准，表达能力也很强。当她在说话的时候，总是配合着眼神和手势，整个人显得活灵活现。&lt;br /&gt;
她家有3亩地，种的是水稻。年轻时，她和别的女人一样，“满山跑，干多少活都不觉得累”，但是到了46岁后，她发现自己的身体好像变朽了。她总是处于紧张和焦虑之中，总感觉心跳得厉害，身体像要吹爆的气球，头顶上有一根导火索。更为可怕的是，她被声音折磨得好苦好苦。有时，她正在家里干活，突然听到外面有很大的声响，好像是从音箱里放出来的音乐。然而，当她出了门后，却又什么都听不到了。但是，当她返回到房内，耳畔又是一片巨响。&lt;br /&gt;
她的丈夫总是咳嗽，而且越咳越厉害。到医院一检查，原来是肺癌。从2000年到2010年的10年间，她带着丈夫到处看病，医药费共花了6万多——有一次，他们在佛山的医院看病，一次就花了2万元。眼看着丈夫一天比一天虚弱，她的心里十分难受，但却毫无办法。2010年10月，丈夫在病痛的折磨中撒手人寰。&lt;br /&gt;
她说就是从那个时候开始，自己的身体变得很不舒服。最初的征兆是心跳加快，怎么都控制不了。她感慨，“以前干活很舍得出力气，干完了地里的活，又到山上去干，满山跑都不觉得累。”有一次，她挑着竹笋回村。当她要过河时，水突然涨了起来，直淹到腰部，把她差点都冲走了，但她还是挑着笋爬了上来。以前，她能挑动120斤的笋，而现在，连90斤都挑不起来。“腿承受不了那重量。”&lt;br /&gt;
46岁是个分水岭。她记得十分清楚，“就是从那一年开始到医院的。”她觉得身体越来越不好，总是出汗——浑身上下都冒汗，尤其是胸窝里的汗更大。“嗨！睡个午觉能把床板湿透一半，身上的衣服全都湿透了！”；她总感觉到处都疼——有时是两侧的腰眼疼，疼得直不起身来；有时则是胸腔有刺痛的感觉，像是有剑穿过；她还能感觉到从心脏到胳膊的血脉不畅通。她形容自己的心脏内部——“像灯泡在慢慢地暗下来，太阳在一点点落山”。然后，她瞪大眼睛，直直地盯视着你，“我的心脏里面是黑的和暗的！”然而，在另外的时候，那颗心脏又像突然被通上了电，热流从里面汹涌而出，直传到脚趾，让整个身体控制不了地想下跪。有时，当她睡到晚上三四点，突然被惊醒，发现自己的右腿下部丧失了知觉。她便抱起腿来朝地上用力一摔，再用手连续拍打，最终才慢慢地恢复了知觉。&lt;br /&gt;
那时，村里还没有开通公交车，她便叫亲戚开车送她去英德人民医院。一见医生，她还没开口说病情，眼泪就先忍不住掉了下来。虽然她好手好脚，但她却过得实在辛苦。那个心血管科的医生问她——“是不是生活压力大”，她却摇摇头。经过各种检查，医生告诉她得的病是“心脏神经官能症”。同时，她还患有甲状腺功能减退、更年期综合征和抑郁症。在医生的建议下，她开始了住院治疗。可是，在医院的生活，“实在是太可怕了”——那头破血流的男人喘气的声音让她难受；那护士推着带轮子的车踢踏跑的声音让她难受；那病人揪着头发从喉咙里挤出的呻吟让她难受；那半夜有人睡不着用指甲抓墙的声音也让她难受。于是，她强烈地要求——出院回家！&lt;br /&gt;
她按医生的嘱咐吃药，也按照医生叮嘱放松心情，但她的病情却越来越严重。譬如，听说第二天要坐车出村时，她就开始心跳不已，一直焦虑不安。等到坐在车上后，心跳非但没有平缓，反而更加厉害；譬如，有时当她躺下睡觉，总感觉被一双大手给按住脖颈，怎么都无法动弹。最后，她要费很大的力气挣扎，才让自己从梦里醒来。&lt;br /&gt;
她总是睡不着。有时努力地睡着了，但又总是被惊醒。如此反反复复地折腾，令她痛苦不堪。等她再次到医院时，看的却是心理科。心理医生十分详细地询问了她的家庭情况。她坦言自己有3个孩子——大女儿28岁，已结婚；小女儿26岁，在外面打工已10年；儿子25岁，在广州上的大学，学的是会计专业，现在正在找工作。她是低保户，每月有753元的低保补助。医生劝她想开一点，放松心情，多到外面出去走走，多干活，慢慢调节一下就好了。医生给她开的安眠药是进口的，一片要50元。“怪得很！那药吃完就睡着了！”&lt;br /&gt;
睡眠的情况改善了之后，另一种病情又爆发了——甲状腺功能减退。这种病的表现是头晕、头疼、耳鸣、记忆力差。于是，在她吃的一堆药里，又加上了一种“左甲状腺素钠片”。她在家里用电饭煲煮饭时，经常会忘记开电——等到要吃饭时才发现，米还是米，水还是水；她非常害怕明火——家里虽然有煤气灶，但却只用过一两次，因为她总是忘记怎么打火；可是，当她用电磁炉煮汤时，又会因为恍神而让汤沸出来。&lt;br /&gt;
她对自己的身体产生了深深的担忧，所以对药物有了强烈的依赖感。看到电视广告上说北京有种药多么多么好，她便信了。那药一盒1300元，她一共买了3万元的。家里的亲戚听说后，马上阻止了她：“你上当了！再别买了！”她翻箱倒柜，找出个小本子给你看，上面写着一个“北京朝阳区“”的地址。她盯着你，满脸狐疑：“北京还能卖假货？”“可我吃了后，真的舒服很多啊！”&lt;br /&gt;
邓承仙带你去看她的地。那块种花生地就在路边，只比一张圆桌稍大一点，但这并不妨碍她凝望它时，眼神里流露出母亲般的慈爱。那块地的形状很不规则，三垄花生苗不足十米，稀稀拉拉地摆开架势。那些植物的叶片发黄，一派蔫头耷脑的样子，好像还没有野草长得精神。邓承仙絮絮叨叨：“花生和人一样，刚开始叶子油绿油绿的，后来慢慢变黄，等快成熟的时候就会长出黑点，就像老人斑。”她好像在嫌弃这些家伙：“看看，还没有收呢！”她拢起一把花生杆，用力一拔，植物的根须便被拔了出来。那些椭圆状的小东西上粘着很多泥土，就像刚出生的胎儿身上粘着汁液。当女人低头凝望那些小家伙时，眼角、眉梢和嘴角全都飞扬了起来。她抖着花生的根须，试图将泥土掸下去，但那动作格外得轻柔，生怕让哪颗花生落在地上。&lt;br /&gt;
她现在住的房子是2017年建的，花了12万。“如果没有政府补助的4万元，这房子无论如何是盖不起来的。”每逢过年过节，扶贫干部们还会拿来装着三百元钱的大红包。老房子的厨房就在新房子对面——屋顶上的瓦片坍塌出一个洞，屋外的墙基黝黑发绿。进入内里，像进入了一个洞穴：从墙根到屋顶，一色全黑。这间厨房里堆着一大摞竹编筐和一堆木柴，还有各种坛坛罐罐、脸盆水桶之类的杂物。虽然因盖房子借了3万元的债，买门窗和钢筋的2.6万元也是赊的，但她并不后悔建新房。显而易见，新房子到底不一样——更敞亮！更干燥！更卫生！更方便！她常常拎着筐子去房顶晒干菜，幻想着能再攒点钱，可以再加高一层。在扶贫干部的鼓励下，她准备在地里种蔬菜和西瓜芭乐，可以多卖点钱。现在，她的小女儿和儿子都在外打工，每年大约有5万元的收入。她带着你一起来到屋顶。在这个制高点上，她能举目四望——这个家的日子，眼瞅着是越来越好了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Part 20 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
木匠&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
从中心村小组到杨梅坑村小组，不仅要路过一条弯弯曲曲的山路，还要路过一条河上的一截窄桥。那桥身似乎刚好装下了车身——司机只要稍微一拐方向盘，整个车身便会即刻落入河水中。过了桥后，司机又曲曲折折地绕了好几个弯，终于，在一栋砖房前刹了车。陆奕罗的家就在这里。门前环绕着一条水泥板隔成的小溪，十几只母鸡唧唧喳喳地在漫步，铁丝上吊挂着T恤衫和毛巾。进入屋内，你看到水泥地面十分整洁，木沙发和木方桌也擦拭得相当干净。电视、冰箱、消毒柜、烧水壶一应俱全。1961年刚出生时，这个男人的身体还是健全的，可在他两岁时，得了小儿麻痹。现在，他穿着件深蓝色的长袖T恤，蓝色长裤和黑色皮凉鞋，就坐在你面前。&lt;br /&gt;
他的五官显得相当周正——粗眉深目，高鼻厚唇。皮肤并不黝黑，反而有些姜黄。虽然额头和眼角也有细细的皱纹，但这依旧是一张中年男子的面孔。他说话的声音很低沉，语速也不是很快，但显然，这是个思维敏捷的男人。从他的眼神里射出的目光，机敏而尖锐。他举起手指有些懊恼地说：“手受伤了，干不成活，真急人。”他是一天也不想休息的那种人。在他看来，干活不仅仅是为了挣钱——他人生的全部意义，都凝结在劳作中。&lt;br /&gt;
当他拄着拐杖往前行走时，左手紧紧地抓着拐杖的头部，而右手则抓着拐杖的中部。他将全身的重量都攀附在拐杖上，好像将整个身子吊挂在那根木棍上一样。他就这样艰难地往前挪一步之后，再挪一步。然而，他走路的速度一点也不慢，和正常人迈开大步的节奏差不多。他的脊椎骨向外鼓凸，形成了一个大包。正是这个大包让他的上身无法直立，加上双腿也比一般人软，所以他的整个身体显得非常矮小。&lt;br /&gt;
他遗憾自己只上了两年小学——到学校去要走山路，而且要走一个多小时。早上出门时要带上中午的饭，傍晚时才能回家。晴天时还好些；如果遇到了下雨天，山路就特别难走。他的脑子特别灵光，学什么都很轻松。但是后来，他还是放弃了上学。当木匠的想法生发于20岁——他总不能这样甩着手过一辈子。别人都去山上砍木头砍竹笋，可那些活他干不了；家里有2亩地，可以种水稻也可以种花生，但他也干不了。他把地都让弟弟去种后，盘算着干一些力所能及的事。他的腿不好，能选择的职业范围非常有限。思忖了几天后，他把目光锁定在“木匠”上。&lt;br /&gt;
然而，掌握木工活并不容易——他根本找不到师傅来教自己。他家住在山区，路途太远，而且，他也掏不起请师傅的费用。于是，他便自己买原料，自己看尺寸，自己琢磨着干起来。最初，他先试着做一些简单的产品，后来，他便开始做复杂的。就这样，他慢慢地摸索了十几年后，才感觉自己算是个熟手了。他的家里放着一张桌子，四方四正的，显得端庄厚重——棕黄色的桌面异常平整，四条桌腿异常稳当，桌面与桌腿的衔接异常平和。然而，这张桌子却和普通的桌子有明显的不同——桌腿要更矮一些。显然，这是主人为自己量身定制的；显然，这不仅是主人家的一件物品，还是他的展览品。&lt;br /&gt;
说起自己最擅长做的，他有些得意——“木桌，当然是木桌！”“可是……”他的声调又低了下来：“现在，很多人都到市场上去买桌子了！”他还擅长做圆木桶——榨花生油的时候，要把花生先放在木桶里蒸，再在大锅里炒熟后去榨油。你曾在连江口镇的榨油坊里见到过那种大桶——有一米多高，腰身粗大，虽然只卖100元，但销量依旧不是很大。&lt;br /&gt;
他推开侧旁房间的门——这是他的工作间。一台涂着黄绿色的机器出现在眼前——台式平压刨木工多用机床，型号为MLQ342。这机器浑身簇新，是扶贫干部通过各种方式为他化缘来的。房间里堆着的那些圆木棍，都需要用这个机器裁成木板，才能做成各种箱子或桶子。他用手指抚摸着那机器，眼神里流露出慈爱的笑意。他不断地赞叹道：“这个和以前的那个不一样啊！这个功能很多！”当他坐在机器旁开始工作时，整个人都显得神采奕奕，像舞台上的演员被一束追光所照耀——他的肩膀，他的胳膊、他的双手都配合着他的目光，让木板被刺啦刺啦地切割开来。一切都显得那样机敏、灵巧而迅速。在这台机器面前，他获得了一种尊严。&lt;br /&gt;
现在，他主要以做蜂箱为主。因为名声在外，所以无论是连樟村的养蜂人，还是村子周围的养蜂人，都会到他这里来定做——陆飞庭的蜂箱就是在他这里做的！一个箱子的售价是60或70元，除去成本和人工，可净赚30元左右。状态好的时候，他一天可以做两三个，能挣60到100元。每个蜂箱的规格都不相同，要按养蜂人定的规矩来做。每年，上门来找他做箱子的人大约有50个，这些人能为他带来1万多元的收入。蜂箱看起来容易，但做起来十分复杂。他拿起一个木框比划着说：“要想做好蜂箱，是很不容易的。”做蜂箱不能用杂木，一定要用杉木，因为杉木比较轻，便于搬动；箱内还要放四五个隔板，隔板上还要装上纱布。&lt;br /&gt;
他没有找老婆——“不敢叫人介绍”。他叹了一口气——“怎么好意思呢？”他每个月有460元的低保补助和150元的残疾补助。可是，他却一点也不愿闲着。他愿意干活——哪怕是苦活和累活，他都愿意干。因为，“做才有，不做没有。”有时候，他做活时弄伤了手指，医生让他休息，可他却在屋子里走来走去，异常难受。&lt;br /&gt;
突然，门外走进一个粗壮的男人，说是来送木头的——原来，是村里的扶贫干部联系了附近的农场，给他赠送了5立方米的杉木。他立刻拿起拐杖朝外走。虽然每走一步，他的身体都要花费很大的气力,但他还是走得那样快、那样急——他一心想要看到那些木头的模样。路过那堆叽叽喳喳的母鸡群，又路过盖着黑瓦片的那栋屋子，还路过挂着“我爱你中国”的红色横幅，终于，他来到了道路的拐弯处。当他的身子倚靠着拐杖停下时，他的脑袋只比那拐杖高出一点点。&lt;br /&gt;
是的！那手扶拖拉机的车斗里，塞满了粗粗细细的圆木棍。于是，他指导着司机将车倒入一片空地。他的声音略微拔高了几度：“倒，倒，再倒！好了，好了。”司机从拖拉机里走下来，将车斗上的两根直立木棍拔掉后，那些木棍便呼啦啦地散落了下来。司机返回驾驶室，将车斗的前端抬升起来，形成40度角，让那堆木棍缓慢地滚下来。当司机将拖拉机轻轻往前一抽，在那灰绿色的草滩上，便留下了一大堆的棕黄色的原木。你看到那木匠的眼睛里闪着晶光。他似乎已看到这些木头变成了一块块板子，在他的指挥下，通过拼贴和镶嵌，变成了各式各样的物件。使用那些物件的人都知道，那东西是陆奕罗做的。&lt;br /&gt;
他从来不觉得自己倒霉，也从来没有抱怨过自己的父母。他能深切地体会到父母的辛苦和不易——“在那样的环境下，我的父母没有遗弃我，我已经很感激他们了。”他说他小的时候，从村里到镇上要走4个小时的山路。所以当他生病后，因为这可恶的山路而耽误了对他的治疗。然而，他很快就释然起来：“现在好了！坐公交车，20分钟就能到镇里了！”从表面上看，他是个相当可怜的人——个子那么矮，每走一步路都那样费劲。然而，当你和他接触后，却发现他是个相当坚韧的男人。原本，他是个“无劳动能力的贫困户”，可是，他不仅通过劳动让自己变得有用，而且还充满了对他人的理解和同情。他在生活的磨砺中所闪现出的人性光辉，是那样得璀璨。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Part 21 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
糖&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
城里人把蜂蜜分为冬蜜和春蜜，可到了养蜂人陆飞庭的嘴里，便是冬糖和春糖。“唉，冬糖贵春糖贱哦。”后来你发现，在他的词汇表里，“糖”既表示蜂蜜，还表示花粉；后来你还发现，其实“糖”不仅是他的执念，还是他的希望。穿过村里那一栋栋黄泥黑瓦的土屋时，你惊诧于那些屋宇像九旬老人般依然挺立，但墙体上则裂出一道道缝隙，如久旱无甘霖的戈壁滩，而那一孔孔窗户，则像一个个幽深的黑洞。那些废墟般的屋子虽然摇摇晃晃，但这样的屋子着实不敢再住人。你探头进去，里面早已搬空。&lt;br /&gt;
陆飞庭住的那栋红砖楼房显得格外威武，不仅高大，而且气宇轩昂。在二楼的阳台上，还挂着条横幅——“头纯酿酒坊，现蒸现买，好喝不上头，免费品尝”。步入客厅，你看到红砖墙上涂抹着一道道白灰，颇有些后现代“工业风”的味道。客厅很宽敞，堆放着一坛坛老酒，有的封着红布，有的用塑料盖着，还有的用大笸箩压着。然而，陆飞庭却不是这些酒的主人——这是亲戚寄放在他这里的——他的主业是养蜂。&lt;br /&gt;
陆飞庭的身量不高，差不多有1.6米，虽然精瘦但却很是硬朗。他看起来整整齐齐且干干净净：灰白色的短发下，是一件没有褶皱的浅灰色长袖衬衫，配一条深灰色长裤。他的脸盘不大，但五官长得很精致。端详其面目，可揣测他也曾是个清秀少年。然而时光飞逝如电，此刻的他已是一位老人家。虽然一个人生活，但显然，他是个勤快人。木制沙发上铺着毡子，茶几擦拭得干干净净，香烟茶叶摆得规规矩矩。他燃起一根烟，嘴角挂着浅浅的微笑，礼貌而颇有分寸，有一种见过世面后的豁达与从容之感。他感慨自己的砖房是2016年冬天盖起的——他说虽然自己掏了5万元，但政府补助的3.4万元却是雪中送炭，否则，他还得圪蹴在那些岌岌可危的老屋中。&lt;br /&gt;
你注意到陆飞庭的双手又黑又瘦，暴露着青筋，像胳膊上又戴了双黑手套。这是一位72岁的老人的双手。可是，这双手似乎已经年满92岁了。它凝结了岁月无尽的苍凉，比主人的面孔更显苍老。陆飞庭那套着衬衫的身材稍显单薄，眉眼间的微笑也相当淡然，说话时不紧不慢。一个人过了一辈子，他用的就是这种不紧不慢的节奏。他有4分地，种的是水稻，收下来的大米刚够自己吃。作为五保户，政府每月给他补助700元，加上新农保的170元，足够维持生活，但他依旧坚持养蜂。&lt;br /&gt;
退休？不，他并不打算退休，甩着双手享受福利。他喜欢养蜂，而且干得相当不错，为什么不继续干呢？事实上，养蜂带给他的乐趣，绝不只是卖出蜂蜜后点钱的快乐。养蜂是他一生中最重要的一件事，也是他最有经验的一件事，所以，他要在能干得动的时候继续干。虽然现在，随着科技的进步，人们可以用手机购买各种商品，让他感到自己跟不上时代，但是，无论时代如何变化，蜂王还是蜂王，工蜂还是工蜂。&lt;br /&gt;
他在年轻的时候，干过不少工作——这会儿在林场打工，那会儿在茶厂干活，甚至还在育种场也干过那么一阵。然而最终，他的职业规划里只剩下了一个可选项：养蜂。他在木匠陆奕罗那里定制了一批蜂箱后，便在家里开始操作。这一养，便把一个人的半辈子晃了过去。现在，他的院子里还摆着20多个蜂箱。他有些得意起来——“最多时，有60多个蜂箱呢！”这些蜂箱每年能为他带来2万多元的收入。&lt;br /&gt;
他的一生，看起来似乎有些单调和乏味。尤其是后半生的这30年，他只干了一件事：养蜂。然而，他却深深地爱着这个工作。为了酿出上好的荔枝蜜，他带着蜂箱从村里到从化去赶花。从化是个很远的地方，没有直达的交通车，他便到处打听，试图和别人拼车去：“出去”一趟300元，“进来”一趟又是300元。在果园的荔枝树下搭起帐篷，他和他的蜜蜂一住就是一个多月。那些荔枝树的主人一见他就笑眯眯的——“来啦！来啦！”原来，荔枝开花时如果“糖”——花粉——太多，就会把花沤死。冬糖要在每年的12月至1月采摘，因花开得少，糖就珍贵，故而一斤大约能卖50元；春糖在每年的4月采摘，一斤15元。贱的时候，10元8元也卖过。&lt;br /&gt;
他会留一点“糖”给自己喝。那些“糖”就装在雪碧的塑料瓶中。当他拧开瓶盖，让液体缓缓地流淌而出，时，那金黄色便和红茶融为一体，让茶水变得甘甜醇厚。那一刻，他抿了抿嘴，感觉内心充满了百分之百的满足。他凝视着你：“喝呀！喝呀！”于是，你便端起了塑料杯。他酿造出的蜂蜜——或者说是“糖”——味道极其清浅，只在舌尖上有点微甜，像洞口外的一丝亮光般若隐若现。有客人来买他的“糖”，他从不随便抬价——他的“糖”就是他的闺女，他希望“她们”能嫁到好人家去。看到有女顾客来买，他狐疑地上下打量着对方，然而轻声地叮嘱：“要是怀孕了可不能喝啊。”&lt;br /&gt;
他养的这些蜂是从山上整箱抓来的。要想养蜂，便要了解蜜蜂的习性，否则，“它们就会集体逃跑”。看到你瞪大眼睛，他又得意地笑了起来。他说他的那些经验都是慢慢积累起来的。他发现，蜜蜂和大多数要冬眠的动物刚好相反——它们在夏天时要休息。“千万不能动，一动就要跑掉。”他说话的语调愈发温柔：“蜂蜜只有40天的寿命啊！”他能一眼就看出谁是蜂王——“它的身体有些发黑”。一群蜂与另一群蜂相遇后，其中的一只蜂王一定会被咬死。&lt;br /&gt;
有的木箱上压着泡沫塑料，有的则压着红砖块，有的则盖着块毛巾——是因为蜜蜂不喜欢亮光？当他打开蜂箱时，那双粗黑的双手似乎充满了柔情。他小心翼翼地抽出一块隔板给你看——蜂巢是一排排有着黄色圆孔的小洞，但都被蜜蜂覆盖着。那些蜜蜂黑黄夹杂，一个叠一个，轻轻地蠕动着全身，发出嗡嗡嗡的低音。在你看来，那场面着实骇人——你终于明白“密集恐惧症”患者到底在害怕什么。那场景就像你从50层高楼俯瞰十字路口，底下全是黑压压蠕动的人体。而你自己总是控制不住，想要从栏杆上飞身而下。&lt;br /&gt;
另一个场景更让你惊诧——陆飞庭双手端着隔板，低头凝视那些蠕动的小家伙时，瘦削的面庞上浮现出一个饱满的笑容。他像父亲抱着自己的头生子，满眼都是疼爱。这疼爱根本无须多言，只要看一眼便能知晓。终于，顺着他的目光，你发现了另一个世界——蜜蜂虽然挨挨挤挤，但透过缝隙，你能看到下面是一个璀璨的黄金世界。所有的蜜蜂都将脑袋对着那些孔洞，用嘴和脚不停地工作着。它们的翅膀在阳光下，像一个微型小雨衣，包裹着黑黄相间的肉身。它们的脑袋发黑，像戴了个小头盔。那头盔是特制的，刚好与底部黄色孔洞匹配。于是，一个黄洞里埋着一个黑头盔，而那些洞是一个挨着一个的，密麻麻连成一大片。&lt;br /&gt;
如果蜜蜂想飞走也是可以的——每个木箱的底部都有一个洞，虽然被一块铁丝网给堵住了，但那窟窿还是能让蜜蜂钻出来的。有那么三四只蜂在窟窿处嗡嗡嗡地飞着，但很快，它们又钻了进去。你惊诧蜜蜂为什么又回去了？可陆飞庭却一点都不吃惊。他这样解释：“那里是它们的家啊！它们是要回家的！” 当老人说出“家”这个字时，那样得庄重。突然，你对自己的无知感到羞愧。唉！你不懂蜜蜂，更不懂蜜蜂对家的感情。在你的知识谱系里，总来都不认为知道蜜蜂的家是件重要的事。&lt;br /&gt;
他将木板竖起来之后，奇迹发生了——所有的蜜蜂都牢牢地攀附着巢穴，并没有让它们的队伍发生一丝一毫的改变。之后，最令人惊骇的一幕出现了——当他将隔板放回蜂箱时，你看到箱子内部还有三四块相似的隔板，每一块隔板的正反两面，都密麻麻地攀附着一大堆蜜蜂。一层毛茸茸之后是另一个层，层层相连。最终，他稳稳当当地将板子卡在箱子上后，那些蜜蜂便都隐入暗处，像是回到了深夜。他将塑料薄膜轻轻遮住木箱的顶部，又拿起一块装着细纱的框子扣在塑料布上，最后再盖上木板和毛巾。&lt;br /&gt;
他是在养蜂中重新认识了自己的——起初，他认为自己是个瘦小而虚弱的男人，又没有太多的钱，简直像山路上的树叶般随处可见。后来，他发现自己能和蜜蜂互动——他比别人更能察觉那些小家伙的心思。一旦它们想从休息状态置换给活动状态，只需扑棱一下翅膀，他便会接收到信息。他由此而得意起来——他觉得那些蜜蜂很听从他的指挥，由此，他便成为了蜜蜂的统治者。&lt;br /&gt;
他长时间地盯着被咬死的蜂王看。在经历了一场血腥的搏斗后，蜂王的灵魂离开了它的肉体，让那个拥有翅膀的小飞机不再飞翔，而变成了一具没有温度的模型。别人看不见蜂王的灵魂，而他却能看见。他知道那个小影子一直围绕着自己的肉身不断地旋转，最终，那影子像雾一样飞走了。作为蜜蜂的统治者，他却无力阻止蜂王的争夺战。虽然他已非常了解那个拥挤的小世界，但有时，他依旧会感到茫然和惆怅。他从那个世界里体会到了顽强，也从那个世界里体会到了悲凉。&lt;br /&gt;
这么多年一个人过，他不是没想过娶老婆，可是——“想过想不到啊”。他说自己“人丑、家穷、没人要……”年轻时，他家里的生活实在是太穷了。他家有五兄妹，他排行老四。吃饭时，一桌子挤着十几个人，一个月最多只能吃到一次肉。他说自己人穷气短，所以，“根本不敢看女人”。 每当有女人看他，他都会感觉身上穿了件不合适的衣服，不敢深呼吸。他的局促是那样得强烈，以致把看他的女人都给吓跑了。在他40岁时，来了个外地的女人。短暂地交往了一段时间后，那女人还是离开了小村。到50岁后，他渐渐绝了想找女人的念头。&lt;br /&gt;
夕阳笼罩下的连樟村，有着童话般的迷人气质——稻田从金黄色转为铁锈红，碧绿的番薯叶变成了墨绿色，红砖房和它的影子逐渐融为了一体。清新的空气像一缕纱布，而在那一声或两声的狗叫里，又混合着鸟儿的叽叽喳喳。陆飞庭走在田埂边，腰板挺得笔直。这里是他出生的地方，也是他生活了一辈子的地方。他是个如此平凡而简单的人，但却又如此得真诚和质朴。他将自己全部的柔情都献给了这片土地，而他也收获了独属于自己的那一份“糖”。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
天河客运站&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
只需要一个多小时，大巴车就从连江口镇到达了广州天河客运站。从早上7点开始，到下午的6点40分，每隔两小时左右，都有一趟从镇里发往广州的班车，票价为50元。大巴车司机把着方向盘，一路都在飞奔，像一个溜冰运动员在表演。大巴车不断地超车、超车、再超车。一眨眼，它已将大货车、小汽车等都甩得远远的。&lt;br /&gt;
从大巴车上下来，你感觉眼前一阵眩晕——车站里不仅人多楼高，而且到处都是喧嚣声，令你万分不适。你来到侧旁的天河新天地，发现里面的很多铺位都空着。在楼顶的电影院，《少年的你》票价为70元。你坐在楼下的麦当劳，发现周边的年轻人，大多穿着白色T恤衫、黑色九分裤，白色运动鞋。无论是吃炸鸡腿，还是喝可乐，或者品麦旋风，他们都是边吃边看手机。每个人的心思都不在吃上，而是在看上。手机里好像有个大漩涡，能将所有的目光都吸纳到它的中心去。你坐在窗边的位置，能看到玻璃外走过的那些女孩。当你看到一件白色纱裙飘过时，心里想的是，这种款式的裙子在连樟村从未见到。&lt;br /&gt;
其实你知道，天河客运站已显得非常陈旧——灰色的外墙吊挂着褐色雨痕，遮阳棚上的蓝色帆布被晒得发白，而商场里的电影院和快餐店里的炸鸡不过是城市生活的标配。但是，当你设想自己若是一个刚刚离开连樟村的年轻人时——譬如邓春活的女儿，或者林金娣的外孙女——他们会不会觉得眼前的一切都充满魔力？他们会不会觉得欢唱在耳畔的音乐如此动听，晃悠在眼前的色彩如此绚丽，河流般起伏的人群如此浩荡？这就是城市。这里到处都走动着年轻人，到处都是工作机会，到处都是意外和奇遇。&lt;br /&gt;
然而，连樟村还是连樟村——那个位于大山深处的小村子。它是世界上最安静的一个地方。它由亲人、大山、树木、小溪、月光和蝴蝶构成。在村子里，每一个物体都深深地感激着另一个物体，因为没有任何一个物体可以单独存在。世界在彼此相连中越来越浑圆，越来越美好。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Part 22 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
第二章    斜周村的日日夜夜&lt;br /&gt;
                                                             &lt;br /&gt;
奇怪——暴雨如注！这是2019年6月12日的夜晚。真是奇怪得很——那雨从半空泼辣辣坠落，变成了小箭簇，射中了广袤的田野，也射中了挤挤挨挨的屋顶，还射中了一条条蜿蜒的道路。那像黄河般的液体，肆无忌惮地倾泻而下，像根本没有闸门阻拦。雨刮器在眼前迅猛地摇摆，一会儿朝左，一会儿朝右，可前方的道路依旧朦胧难辨。暴雨让浮土化为泥浆，融为稀粥，又黏又滑地粘住车轮。坐在车里的男子名叫漆云良，是个身量适中，体型清瘦，面容秀气的中年男子。现在，他浑身发烫，双腿发麻，眼睛瞪得如铜铃，整颗心都悬在嗓子眼里。&lt;br /&gt;
唉！在粤北的乡村公路上深夜奔袭……在暴雨中命悬一线无处求援……在暗夜里寻不到一条顺畅的道路……这种时空感完全被打乱的生活，和他此前那朝九晚五的日子可谓大相径庭。那时，他穿着白大褂坐在办公桌前，伸手号脉的同时，认真地观察患者的脸色，再和颜悦色地询问病情。他好像电视剧男主角自带光环，总能让患者敞开心扉，吐露心声。&lt;br /&gt;
在这样的暴雨之夜，他因何被困？原来这一天，他到韶关市仁化县有公务。可是，等他准备返回扶溪镇时才发现，通往镇里的两条交通要道都被临时封堵。于是，他决定从白石岭绕道到镇里。然而，偏偏天公不作美！在离镇区还差三四公里的地方，他被迫停下了车——原来，路上有辆大货车，已经侧翻着横在路中。下车后，他发现那货车是甘肃牌照的。虽然货车司机并无大碍，且已报了警等待援救，但路却被封住了，无法前行。他只能掉头往锦江河边246省道行走。这时候，雨变得更加磅礴，简直像水龙头在浇灌。一路上，他忍受着道路的颠簸，瞪大眼睛凝视窗外，生怕有一丝闪失。在他的脑海里，突然凸显出“天苍苍，野茫茫”的诗句。他前半生所有的经验，都是用来处理疾病的，而现在，他却像个小学生，要努力解答当下的这个簇新问题。他祈求上苍让雨量变得小一些，让他能尽快回到镇里，走进村里的那间老屋。&lt;br /&gt;
然而，老天偏偏和他作对！在行驶了40分钟后，车子再次戛然停住——此地距离镇区仅差8公里。然而，省道出现了山体滑坡——有一大堆泥土横亘在道路中间。他下车后查看了情况，打了报警电话后，眉头紧锁。现在，这里前不沾村，后不着店，而从浓墨般的天空飘荡下的雨滴，丝毫不见有停歇迹象。漆云良感觉浑身的骨架都要裂开，整个人要瘫软在椅子上。虽然他的年龄已到了知天命时，但他的头发一直乌黑发亮，总感觉身上有用不完的劲。然而这一瞬刻，他有些泄气。如此颠簸和折腾，让他的胃像被一只大手抓挠，一阵阵地发潮犯呕。他皱着眉头思忖：两次道路被断……暗黑的夜空依旧泼洒大雨……难道，这是老天故意跟他作对，要出道试卷考他的耐心和毅力？而现在，天地像被按了暂停键，让所有的道路都莫名堵死。怎么办？往前走是不可能的，可往后退到县城，万一再遇到新的滑坡怎么办？他的太阳穴一阵阵发紧，翻腾的脑浆拍击着脑壳，感觉一阵阵疼痛。最终，他铤而走险地做出选择：“回县城！”&lt;br /&gt;
于是，车轮在泥泞中再次旋转起来，嗤啦嗤啦地溅起泥浆；于是，车内人的呼吸也再次变得紧张急促；于是，雨刮器再次迅猛地摇摆，一会儿朝左，一会儿朝右。坚持！坚持！再坚持！漆云良暗中为自己打气，决不能松懈！决不能放弃！决不能溃散！就这样煎熬着，直至深夜12点半。等远处的一片灯火映入眼帘时，他紧绷的身体才软了下来：县城到了！等找到家宾馆躺在床上时，他简直像破了壳的大虾般酥软，直接颓塌成一堆肉泥。如此高强度的生死考验，他终于通过了！迷迷糊糊地闭上眼睛后，他听到有人在耳畔呼喊——“漆书记”；可另一些人又在唤他——“漆医生”。唉！是从什么时候开始，他从“漆医生”变成“漆书记”的？左思右想，他找到了那个“改变日”—— 2019年5月13日。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Part 23 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
第一个粤北乡村的夜晚&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
那一日于别人，是极普通的一日；可对漆云良来说，却是他的“转折日”——他是在这一日来到斜周村的。那天上午，他从东莞市凤岗镇出发，驱车4小时赶到韶关市仁化县。在县人民政府参加的会，是他平生第一次参加的有关扶贫内容的会。在这个关于广东省扶贫政策的视频会议中，他听到了各种陌生的新名词、新条款、新政策。他一边在笔记本上做着记录，一边像收音机转换频道般，将自己的思维从医学术语的世界里挪移开。虽然在这天之前，他是名医生，在东莞市凤岗镇社区卫生服务中心副主任的位置上供职，然而现在，他已是扶溪镇斜周村的第一书记兼扶贫队长。&lt;br /&gt;
漆云良记得很清楚——他简直一辈子都不会忘记——傍晚时分，当他来到斜周村时，被眼前的景象震住了。这是一个粤北版本的世外桃源——山林夹杂着田野，屋舍伴随着橘林，袅袅的炊烟云雾般缭绕半空。虽然美丽和富饶总是相连在一起，然而这个小村，虽然“美丽”，但却并不“富饶”。斜周村是广东省的省定贫困村。在全村256户的1000多人口中，有41户是贫困户，共172人。现在，当漆云良穿行过小村的乡间小路时，内心起伏跌宕——从这一日起，自己的生命便与这片土地紧密相连了起来。&lt;br /&gt;
事实上，像漆云良这样，从不同的工作岗位奔赴到贫困村去的人，并不是少数。自2016年以来，东莞市便承担起韶关和揭阳两市的扶贫任务。这两个城市内共有13个县（市、区）的323个相对贫困村需要帮扶。在这些村里，共有15929户相对贫困户，51840人相对贫困人口。为此，东莞市安排了32个镇街、31个市直单位、9个市属企业承担对口帮扶任务。到2019年，东莞市共累计落实扶贫资金18.49亿元。在这3年里，东莞市分两批共派出780多名扶贫干部参与两市的脱贫攻坚任务；同时，自2016年以来，东莞市按照国家东西部扶贫协作工作的安排，对口帮扶云南省昭通市的6个贫困县区。到2019年，东莞市已累计向昭通市投入财政援助资金11.38亿元，带动贫困人口191223人次，帮扶协作项目受惠覆盖人口超过80万人。经过3年多的努力，昭通市剩余贫困人口由2015年末的111万余人，下降至2019年末的18万人左右，贫困发生率由21.5%下降至4%左右；昭通市6个国家级贫困县中有5个已实现脱贫摘帽。&lt;br /&gt;
在离开东莞前，漆云良曾做了大量的案头工作。通过查阅书籍，他了解到仁化县的历史相当得不平凡——该县位于粤地北部，是广东、湖南和江西三省的交接处。早在公元前207年，南越王赵佗便在这里筑城，筑城处至今仍称为“城口”。斜周村是仁化县扶溪镇的一个普通村落，面积只有28.8平方公里，林地面积约有2.7万亩，其中生态公益林面积1万多亩，耕地面积3000亩。&lt;br /&gt;
这个村庄具有典型的粤北乡村的特色——小村四周环绕着森林，气候温暖而潮湿，雨水异常丰沛，生态环境保护得十分良好。村里那条彩虹般蜿蜒而过的小河，有个很好听的名字：锦江。在小村内部，分布着四座小型水电站和几处天然的温泉。小村尚处于纯天然状态——无论是在山上或田地，江边或滩头，人们随时都能看到形态各异的飞禽和走兽。村民们掰着指头数着：白鹇、麻鹇、野鸡、猫头鹰、金环蛇、眼镜蛇、银环蛇、竹叶青、野猪、黄猄等动物的身影，都时常出没在村里。小村下辖8个自然村——西坑、黄石坑、小枧坑、船头、大印头、瑶前、上湾、黄溪水——号称“三坑二头瑶水湾”。&lt;br /&gt;
这一夜，漆云良趁着暮色走进村委，推开那间拥挤而简陋的旧屋。他先是打开简易床铺好被褥，又将30多本医学书籍摆放后，准备安眠。虽然才是初夏，可岭南乡村的天气早已暑热熏蕴。这间小屋里，不仅潮气冲天，且蚊子众多，总在头顶发出嗡嗡嗡的轰炸声。辗转反侧，他虽然困乏至极，但却怎么都睡不着，只见迷离的月光从窗格子里照进来，在地上形成了朦胧的各种图案。他努力地安慰自己——从过去那安逸的环境里跳脱出来，到一个全然陌生的地方重新开始生活，最初的不适是难免的，但只要调整好心理结构和生活习惯，一样可以适应。&lt;br /&gt;
突然，一阵山风将窗棂拍打得呼哧呼哧响，又听得婉转的鸟叫和响亮的犬吠从更远处传来。索性，他从床上坐起，趿上鞋走到门外去。夜幕下的小村朦朦胧胧，只有远处农家的窗子里透出如豆的灯光。他嗅到了一股浓烈的土腥味——那是混合着泥土、植物和雨水的那种味道，那是他从小就很熟悉、但却早已忘记的味道。现在，他好像是一个少年，站在故乡的小村里，满脑子都是奇思妙想。是的。从今日之后，这个村庄的梦将和他的梦紧密相连在一起。返回屋内，他打开灯，在笔记本写下这样一句话：“人生一念，今日开启。”&lt;br /&gt;
在离开东莞前，漆云良已做好村里“条件差”的准备，然而第二天一早，他所目睹到的现实，还是令他有些瞠目——整个村委只有一个水龙头，装在厕所里，供煮饭、烧开水、洗澡和冲厕之用。看着那龌蹉到发黑的水质，他皱起了眉头。作为职业医生，他即刻便意识到，长期饮用这样的水对身体是有害的。由此，他也意识到，在他即将要展开的工作中，“健康”一词将占有重要位置。其实，漆云良一点也不惧怕乡村生活。因为他从小生活的那个地方——湖南邵阳新宁县白马田乡义兴桥村6组漆家庄——便是个靠近桂林的丘陵小村。漆家庄内有50多户人家，260多口人。从小村到县城有40公里，坐车大约需要一个多小时。时光迢迢，难以追捕。漆云良想起自己的学生时代——他曾是义兴桥小学的小学生，白马田中学及新宁三中的中学生。1989年，当他考上广州中医学院中医系时，成为漆家庄的第一位大学生。&lt;br /&gt;
想起自己的父亲，漆云良便想起了一个词——“艰辛一世”。父亲是长子，家中有7兄妹。在父亲22岁，祖母去世；之后不到两年，祖父双目失明。父亲不仅要带着祖父到处寄人篱下，四处寻医问药，还要担负起照料兄弟姐妹的重担。父亲成为了家里的主心骨，扛起了各种大小事务，终于将弟妹们全都抚养成人。父亲极为公道正派，且胆量过人，口才出众。他是那种勤劳善良且善解人意的人，虽然只读过高小，但很早就被选入村、大队、公社工作。他曾教过书，修过铁路，在食品站工作过，后来又当了30多年的支部书记，是连续三届的县人大代表，在村里享有极高的威望。&lt;br /&gt;
在漆云良赴广州读书之际，父亲宴请了亲朋好友。亲戚们虽然经济都很拮据，但却拿出大小不一的红包，鼓励漆云良能早日成才，变成国家的栋梁。临行时，父亲抓着他的手说：“儿子，学医就是要救人，要积德，希望你好好学习，回来给乡亲们看病。”拜别父亲后，这个怀揣梦想的年轻人来到广州的三元里，与中医懵懂相遇后，便一头扎进阴阳五行、脏腑经络的世界中。虽然他整日与医书草药混迹在一起，但从不觉得乏味与苦涩。5年倏忽而过。当他毕业时，放弃了到珠海某医院的工作机会，毅然回到新宁县中医院，成为第一个分配到这里的医学本科生。&lt;br /&gt;
“回来给乡亲们看病”是父亲对他的嘱托，然而在基层医院里，学中医的他总感觉放不开手脚。1999年年初，当他接到湘雅医院的进修通知书时，激动地落下了泪。在那段刻苦求学的日子里，他不仅获得了多位老师的认可，弥补了现代医学的不足，还能娴熟处理消化内科、心血管内科、新生儿科的常见病和多发病。籍此，他晋升为西医内科主治医师，而“多西少中”的方法则成为他的主要医疗手段。&lt;br /&gt;
2000年8月，他调到东莞市凤岗人民医院。东莞是改革开放的前沿城市，大量的工厂吸引来大批的外来人口，故而这里的流动人口多，病人也多，工作量非常大，医院发展非常迅猛。漆云良在东莞如蛟龙入海，感觉真正做到了学以致用。到了2007年时，他已完成广东医学院中西医结合临床专业研究生课程进修班，获得了硕士结业证书。之后，他主持完成东莞市科技局科研立项三项，广东省中医药局科研立项一项，在国内杂志上发表论文10余篇。2008年8月，当他晋升为中西医结合专业副主任医师后，主动请缨，希望到社区卫生服务中心工作。十年过去后，他又主动请缨，希望到粤北山区去扶贫。在取得了妻儿的理解后，他毅然踏上了行程。&lt;br /&gt;
从东莞出发到仁化县，再到扶溪镇的斜周村，他已深深体会到一种“无计划”的生活——显然，基层干部的日常与医生的大相径庭——医院就像军队，有严格的时间限制和区域划分，每个人都清楚自己的位置和职责；而乡村工作，不仅要处理常规事务，还要有机敏的应变能力，要根据不同时期的重点随时调整工作重心。在度过了那个混沌之夜后，他于凌晨5点醒来。既然已经脱离了原有的生活状态，那么，就要赶快建立起新的习惯。晨读和晨跑是不能或缺的——这是他多年养成的习惯——晨读可增强心智，晨跑可增强体质。在村里跑步，感觉完全不同——乡村的晨光异常娇嫩，漫天云霞像一条条橙红浅粉的带子，空气清新得像被过滤了一千遍——在奔跑时，他感觉身体格外轻盈，像有一双大手在托举着。&lt;br /&gt;
他今天要干的第一件事，不是开会，不是学文件，而是练习骑摩托车！虽然他是开着自己的汽车来到小村的，但村子四周环绕群山，要想到各个自然村去，只能骑摩托车穿过那些乡村小路。最初，他学得颤颤巍巍，但练习了几次后，他便掌握了规律，变得有模有样起来。等到老队长蔡广京来找他时，他已像个熟练的骑手。之后，两个人骑在摩托车上出发，驶向贫困户家中。原本，这个草绿色的小村到处都静悄悄的，只有偶尔的几声鸟鸣犬吠。突然间，突突的摩托车声传来，由远及近，且越来越响亮。这个身处21世纪之初的小村，看起来如诞生时那样依然故我，然而，它在未来将会明白，随着那突突声到来的，远不止是一个新人。新响动便意味着新变化，新变化便意味着新生活。&lt;br /&gt;
很多时日后，当漆云良回忆起那一天的遭遇时，都感觉很难用合适的词汇来表述。他是职业医生，见过了太多的苦难，具有更强的忍耐力，然而那一天，当他目睹到那些深陷贫困深井的人们时，还是感觉喉头哽咽，鼻孔发酸。原本，关于贫困村和贫困人口，都是一些纸上的数字，出现在电视新闻里；而现在，当他的身影进入那一间间小屋，与一个又一个的人劈面相逢时，一下子，他像推开了玻璃门，进入到一个格外真实而具体的世界。在这个王国里，所有的疼痛都被放大镜扩大，所有的苦难都以双倍呈现，所有的挣扎都显得尤为激烈而艰涩。他是渐渐才明白的——贫困对人类所造成的伤害，他是从这一户户人家的具体遭遇中获悉的。在此之前，“贫困”只是一个名词；在此之后，“贫困”是那一个个具体的人名。&lt;br /&gt;
初次见到“驼子”后，漆云良的下巴都要被惊掉——他可真黑！那黑就写在脸上、脖颈上、手背上、脚踝上。那黑是一团一团的，看起来很柔软，但却又显得很寒冷。这个人整个都沉浸在暗黑之中，像是一个琥珀。再细细一瞧，唉，那头发因多日没洗而粘连成片！那冲天的大鼻孔里正呼哧呼哧喘着粗气！那眼珠像是给强光晃过，瞳孔还没有调整到位置！村里人早已忘记他叫“刘健业”，而习惯性地喊他为“驼子”。在见“驼子”之前，漆云良已在心里提前预演过一番，然而，他还是被这个人的黑吓了一跳。这个已66岁的男人，整个脊背完全拱了起来，让后背像是背了个倒扣的大铁锅。他只有1.4米左右，套着件宽大而皱巴的夹克衫，脚上的黄胶鞋因沾满泥点而泛白，透着股难掩的萧索味。“驼子”很爱笑，一笑就咧开大嘴，露出门牙脱落后形成的黑洞。“驼子”又聋又哑，属于完全丧失劳动能力的五保户。他一直单身，每月有1000多元的补助，虽然日常生活没啥问题，但一个人的日子却显得恓惶而孤单。&lt;br /&gt;
一进聂球生家的门，漆云良便掏出听诊器和血压计，主动为老聂的老母亲号脉和测量血压。男主人是个身量高大的男人，理着板寸，有着一张很富态的圆脸，大腿和胳膊都显得粗壮有力，腰上还挺着个小肚腩。他母亲已80高龄，不仅患有高血压，还有糖尿病等多种疑难杂症。漆云良叮嘱老聂要多注意老太太身体的变化，如果有什么不好的症状出现，就及时给他打电话。做儿子的，边听边点头，一个劲地说着嗯嗯。老聂的身子骨看起来很是强壮，可他家为何成为贫困户？原来，出了老母亲是个病秧子，他的孩子们都处于求学阶段，那一年好几万的学杂费，就像是一把耙子，一下子便将这个家的家底给搂空了。老聂不是好吃懒做之辈，一年到头都在橘园里辛苦地苦扒苦挣，可橘园里的收入不单靠农人的辛苦，还得看老天爷的脸色。任何一场干旱或者暴雨，都能将那些可以变成钱的橘子打得稀巴烂，让农人白白辛苦一场而无所获。&lt;br /&gt;
到了刘培宗的家，漆云良的整个身子被定住了，简直卖不开步子——这间老屋像个黑黢黢的洞穴，不仅阴暗潮湿，且墙基不稳，显得岌岌可危。原来，这间屋子已成钉子户——作为全村唯一的一间没有被改造的危房，它的模样格外扎眼。男主人刘培宗身量适中，体型健壮，理着个小平头，一张圆脸显得很慈祥；妻子的身形较为苗条，虽然皮肤苍黄，但五官很是清秀，脸上浮着局促而羞涩的笑容。两个人都习惯性地打着赤脚，趿着拖鞋。他家有五口人，母亲高龄且多病，两个女儿均在求学——大女儿在广州培正学院人力资源管理专业读本科，小女儿在仁化县中学读高二。虽然800多棵柑橘树是家里的主要收入来源，但和老母亲的医药费及女儿的学费相比，还是入不敷出。挣的钱抵不上要花的，所以日子便过得缩手缩脚。当漆云良询问他家新房的修建进度后，即刻绽开了笑容。原来，新房已于这年5月开始动工，预计年底便可竣工。“好啊好啊！如果完成验收，马上就能获得国家的4万元补助啊！”刘培宗自知旧房拖了全村人的后腿，即刻点头又点头。&lt;br /&gt;
聂池生的家是一座新房，屋里的墙壁刷得雪白，摆着红木沙发和原木色饭桌，显得格外簇新。男主人有些微胖，看着既和善又精明，是这家人的主心骨。他打开饭桌上的那个塑料罐，将黄澄澄的液体倒入塑料杯——原来，那是老聂自己酿的蜂蜜！漆云良看到蜂蜜在阳光下显得晶莹剔透，像融化了的黄金，再啜饮一口后，感觉滋味极馥郁甜美。老聂有这样的手艺，何以成为贫困户？原来，他家有六口人——老聂夫妇俩，儿子聂玖文和儿媳刘秀清，读小学的孙女聂红苹和上幼儿园的孙子聂红芸。老聂家的主要收入靠种植贡柑和养殖蜂蜜，但农业收入受天气等外界影响较大，故而，他家的收入并不稳定；再加上家里无一人在外打工，使这家人的日子也皱皱巴巴，不那么舒坦。&lt;br /&gt;
之后，漆云良骑在摩托车上，又继续寻访了不少贫困户。奔波一整天，回到村委的住处时，天色已变得浓黑起来。他随便地扒拉了两口饭后，便打开笔记本，写下这一天的行程。初夏的夜空显得宁静而高远，山风裹挟着清凉穿堂而过。漆云良的身体虽然已异常疲惫，但精神却相当活跃。他在这一天的经历，纠正了他以往的认知。不，贫困户的贫困并非天生造成的，而是各种原因的叠加使然。要将身处贫困陷阱里的人拉出来，便要找绳子，找梯子，找架子。只要给他们一点机会，便会激发出他们的潜能。&lt;br /&gt;
通过几天连续寻访，漆云良逐渐地理清了思路。事实上，这个小村就是一个微缩的小社会，每一块地都有独属于它的历史，就像每一幢房，每一个人那样。在这样一个村子里，贫困户的位置就像护城河，始终处于最外围，始终是矮人一头，始终被疏离所包裹。漆云良意识到，若想把每一户的情况都摸清摸透，单靠口头询问是不够的，还得有详细记录。于是，他像人类学家设计田野调查表那样，设计了一张专门针对贫困户的《入户调查表》，其内容涉及健康状况、外出务工、家庭收入、政策满意程度等。当他带着表格走访村民时，还同时带着血压计和听诊器。他深深懂得，“各家有本难念的经”。要知道，让贫困户把自己当成朋友，倾吐家里的秘密，并非一件容易的事。因为贫穷的人自尊心更强，有着更顽强的防卫机制，他们会以某种友好的方式拒绝别人对他家的窥视。然而，如果来做调查的书记同时是医生，可以给家人坐免费体检，那情形便会大不相同。&lt;br /&gt;
此后的一周时间里，他不仅跑遍了八个自然村落，深入到每一户人家，而且还获得了很多意外的收获。“粤北的农民其实非常能干！”这是他发自肺腑的结论。他始终记得自己是一个乡村少年，能上大学当医生都离不开土地的供养，而现在，当他深入到乡村内部，倾听每一位农人的心声时，他感觉自己慢慢了解了他们的难处，懂得了他们需要怎样的帮助。他的工作思路是逐渐的——要以产业帮扶为主，先解决最紧迫的收入问题；再以健康帮扶为辅，防止贫困户返贫；同时，还要进行心灵帮扶，让大家有信心有决心摘掉穷帽子，最终迈上良性循环的步调。&lt;br /&gt;
事实上，到2019年年底，漆云良已从新闻里了解到这些信息——东莞市为帮扶韶关和揭阳两市的323个贫困村，共引进农业龙头企业141个，建立合作社271个，培育农业特色产业490个，还打造出冬瓜村、百香果村、芒果村等一大批特色产业村，组织贫困劳动力转移就业一万多人，使两市有劳动力贫困户的年人均可支配收入达15670.44元，年均增长22%；同时，东莞市还安排了6个牵头镇街、16个协助镇街与昭通市6个贫困县区开展“携手奔小康”行动，累计投入财政资金3843万元，结对帮扶贫困乡镇51个—— 而他所在的斜周村，是那323个村庄中的一个。&lt;br /&gt;
和其他村庄相比，斜周村的各项条件都实属一般。村里那号称“三坑二头瑶水湾”的八个自然村，所处的位置都非常分散，且村里的农村集体经济薄弱，村容村貌也亟待治理。对全村村民而言，最重要的收入来自外出打工，其次才是农业种植。虽然村民们也种水稻，也卖毛竹，但几乎每一家都更仰仗贡柑和沙糖橘的收入。然而，这种经济模式十分单一，且没有形成一定规模，更谈不上品牌效应——一旦老天不给面子，这一年的收成便会大打折扣，继而严重影响正常生活。他皱着眉头思忖——产业扶贫是重中之重。在他看来，若贫困户家里有富余劳动力，便一定要鼓励这些人外出打工，这样既可保持一个固定的收入来源，还可减少对农业收入的依赖；其次，要努力提高农产品的收入，以确保增产也增收。小村地处偏远，信息闭塞，所以农产品的价格不高，销量也不大，很难形成规模产业。如此，村里是否可搭建起一个更好的销售平台？是否能种植些经济效益更高的作物？如果家里人手少，无法外出打工，可否在农闲时就近打零工以补贴家用？&lt;br /&gt;
针对健康扶贫，他要做的是长远打算。村里的人看起来都有些老相，且病人的人数也相当多，这和村人长期从事体力劳动有关，还和抽烟、饮酒、打牌等的不良生活习惯有关，也和多油重盐的饮食习惯有关；再加上水质差，没有锻炼意识，故而在村里现有的贫困户中，有40%是因病、残、智、伤等造成长期缺乏劳动力，最终形成了贫困的恶果。全村有高血压患者45人，糖尿病患者15人，长期卧床及行动不便者8人。在41户贫困户中，有41位残疾人员。作为职业医生，他敏感地意识到——若疾病问题不解决，很多贫困户都会面临返贫的风险。他想制订一些健康家庭计划、慢性病康复计划等，可防止贫困户家庭因病返贫。&lt;br /&gt;
在村里走访的这些天，漆云良还发现，比物质贫穷更为可怕的，是心灵的贫瘠与麻木。在他看来，如果灵魂溃散了，再丰富的物质和再强壮的身体，都不会感受到幸福。现在，村里有个别人整日里“等、靠、要”，用懒惰和怨憎建起一座隐形的城堡，任是谁都走不进去。要怎么才能攻克那道高墙，让阳光照耀进去？还有一些人，因长期处于贫困状态而深感自卑，总是唯唯诺诺，匮乏创新精神。要怎样才能让那些总是低头闪躲的人，不要再像扛负着无法被原宥的罪过般，挺胸抬头地走路呢？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Part 24 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
柑橘、蜂蜜和葡萄柚&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
即便农业收入极不稳定，受制天气及市场等各种因素，然而贡柑、沙糖橘及各类蔬菜，依旧是斜周村人除外出务工外的主要收入。漆云良思忖，虽然村里通过扶贫资金，已投资光伏、中金岭南、猕猴桃、黑山羊等产业项目，让贫困户每年约有1000多元的分红，但还需通过各种方式，努力拓宽农产品的销售渠道，提高农产品的价格，以增加贫困户的收入。在挨家挨户的走访中，他听到不少贫困户提出这样的疑问——“为啥我家的橘子挂果没有别人家多？”——其实，这个问题实际上反应了贫困户在劳作中，匮乏农业科技指导的问题。籍此，他通过县扶贫办的牵线搭桥，专门请有经验的农业专家来到村里讲课，专门解决村民遇到的施肥、挂果等实际问题。&lt;br /&gt;
销售则是难中之难——因位于大山身处，山路弯弯造成交通不便，信息匮乏，故而村民们虽然辛苦一年，但往往因为销售不畅，而出现增产不增收的局面。和普通农户相比，贫困户的家底薄，困难多，故而抵御风险的能力便更差。这些人家总像被一种无形的压力所逼迫，总处于束手束脚状态，将日子过得节俭而局促。针对这种情况，漆云良组织扶贫干部们讨论，商量对策。最终，他们决定先免费为贫困户发放种殖苗、养殖苗和化肥等物资，让他们有个良好的起步；而在农业种植期间，请专家来解决实际问题，进行专门的柑橘种植技术培训、电商销售培训，都是为了让农户能提高收入。&lt;br /&gt;
在漆云良绞尽脑汁为斜周村出谋划策时，他所倚靠的并非只是他个人的能量，还有整个东莞市的支持。为做好产业合作，推动招商引资和消费扶贫，东莞市做了很多有益探索。譬如，市里结合云南昭通市的现有资源，先后组织了30多批137家企业赴昭通考察，累计引导企业赴昭通开展产业项目127个，累计实际投资16.16亿元。这些举措立竿见影，带动了9781名贫困人口就业脱贫。东莞市还着力扩大消费扶贫规模——累计实际采购金额3.4亿元，带动贫困人口4.6万余人增收。漆云良在韶关市扶溪镇斜周村所做的努力，只是这个大背景中最具体、最细微的那点努力。然而，正是由于像他这样的扶贫干部，以自身努力挖掘出涓涓细流，最终，才汇聚成了一个如入海口般波澜壮阔的画面。&lt;br /&gt;
这一天，漆云良带着20只鸡和20只鹅，来到西坑村的刘文彬家。30岁出头的刘文彬个子挺高，体型偏瘦，皮肤偏白，眉眼秀气，嘴角总是挂着温和的笑容。他在短袖T恤外又套了件夹克衫，牛仔裤下是双黄胶鞋；他的妻子张招桂是个体型偏瘦的女子，瓜子脸上有一双大眼睛。她上身穿着件白色黑条纹连帽衫，下身是黑裤子配黄胶鞋。在他家的院子里，摆放着三轮摩托车和摩托车；在屋外的铁丝上，吊挂着孩子们的袖珍小衣衫。这对勤快的年轻人，已是两个小孩的父母，但却让日子陷入捉衿见肘的状态。原来，男主人自丧失父母，由叔叔抚养长大。现在，56岁的叔叔和他们一起生活。对这对年轻夫妻来说，贫穷就像是一块暗伤，是不能随便揭开来看的，因为那行为会让自己感觉疼痛，也会让别人感觉尴尬。然而，面对漆书记，他们却敞开了心扉。两个人一年到头忙碌在柑橘园，然而柑橘的收入不稳定，有的年份好，有的年份差。两个孩子尚且年幼，而叔叔还需要供养，家里又没有外出打工者，故而这个家便一直挣扎在贫困中。&lt;br /&gt;
漆云良边听边点头——显然，他们绝不是因为好吃懒做而变得贫穷的；显然，他们一直在努力寻找脱贫的方式方法。现在，他帮这户人家设计方案——丈夫主要干橘园里的重体力活，在山水间用心经营果园和鱼塘；妻子在家搞网上经营，通过建立微信群、微信空间、现场主播自家特色农产品等方式，形成一个固定的客户群。谈完了纸上的计划，漆云良并没有离开，反而戴上了白手套，和夫妻俩一起到橘园里去劳动。在这片貌似普通的园子里，栽种着1100棵贡柑和砂糖橘。这些树木显得郁郁葱葱，长势良好。站在柑橘树下，刘文彬说着自己的畅想——到2020年时，再种上800棵柑橘，再挖上三口鱼塘！&lt;br /&gt;
唉，2019年注定是不平凡的一年——上半年村里遭遇到洪涝，下半年又遭遇到干旱。望着那些个小皮厚的柑橘，贫困户们变得忧心忡忡；每一年，单是这些人家的柑橘就能产30万斤，而这也是除务工外最重要的收入来源。可今年的柑橘长成这模样，该咋办？这些外形差的柑橘，卖出的价格偏低。到了年底，又突遇新型冠状病毒肺炎的蔓延，致使柑橘大量滞销，让刘文彬家的损失也不小。为此，漆云良再次登门造访。他动员男主人先外出务工，让家里能保持一份稳定收入；其次，让妻子将孩子们妥善安置后，将主要精力用来侍弄果园，再利用闲暇时间搞网上销售。等销路稳定后，再让丈夫回家来扩大生产也不迟。刘文彬和妻子听了后，心悦诚服地点着头。&lt;br /&gt;
2020年元旦前后的两三个月，是斜周村最繁忙的季节——柑橘熟了！为帮助贫困户，连镇委书记都来到村里，亲自上阵搞销售。镇里发动有关单位的工会，按不低于市场的价格收购贫困户的滞销贡柑——500多箱贡柑，总价值接近7000元！为了销售，漆云良可谓绞尽脑汁。他不仅代表村里的贫困户，与仁化县乐村淘电子商务有限公司签订了农产品购销协议，还利用假期，发动东莞市樟木头社区卫生服务中心、东莞市凤岗镇卫生健康局、东莞市凤岗镇社区卫生服务中心、东莞市凤岗镇黄洞玉泉工业区的十余家企业购买贡柑、沙糖橘、大米和蜂蜜等农产品。&lt;br /&gt;
聂池生虽然已近60多岁，但还是这个家里绝对的精神领袖。虽然他家已完成危房改造，获得了国家的4万元补助，但他家的问题还是不少。他家的主要收入靠贡柑和蜂蜜——虽然全家人吃苦熬夜且吹风淋雨，但最后，还会因为销路不畅而不增收。为帮扶老聂，漆云良把自己变成义务推销员，到处联系原单位的同事，自己的各路朋友，还有亲戚们，向他们推卸“货真价实的好东西”——蜂蜜。最终，老聂家的蜂蜜销售了13000元，贡柑销售了将近4万元，再加上村里分红的那1000多元，经济收入已达脱贫标准。&lt;br /&gt;
然而这样还不行！漆云良所担心的是，老聂家存在着返贫的可能。若想彻底摆脱贫困，这个家必须有个人在外务工才行。老聂的儿子聂玖文虽然干农活是一把好手，还会开拖拉机，但在一次事故中脖颈受伤，导致表达能力受损；儿媳刘秀清是个性格内向，沉默寡言，吝于言辞的女子，她满嘴的话好像都搁置在了舌尖上。漆云良多次鼓励刘秀清出门打工，但她总是以照料孩子为由，摇头再摇头。后来，漆云良联系到了一家胶合板厂，专门带着她去工厂见工。刘秀清在看了厂子和了解了待遇后，点头同意当工人。可是，在工厂做了三天半，她便回家了。“一个月能挣四千五，旱涝保收，可为啥就不做了呢？”漆云良再次找刘秀清谈心：“是觉得环境不好？还是觉得活儿太累？”然而，那儿媳妇除了低头不说话外，愣是不吭声。漆云良着急了，连忙去找老聂询问。搜肠刮肚地问了半天，老聂只是乜斜着他，说出来的话也云山雾罩，不明就里。漆云良陡然明白，刘秀清不适应工厂生活是一个原因，另一个原因恐怕是家里人不放心。&lt;br /&gt;
现在，这个家里有四个大人，可全都守着橘园和蜂蜜，虽然能解决一时的生活困难，可很难做到彻底脱贫。但他也理解老聂的担忧——别人家外出打工的，多是青壮年男子，可他家儿子语言交流有困难，便很难找到工作；即便找到了，能干多久还是个问题；可若让儿媳去外地打工，老聂既害怕村里人嚼舌头根，说让女人出门打工，又害怕儿媳妇在外面有了见识，会嫌弃自己的丈夫。怎么才能解开这个死结？总不能一直这样僵下去？漆云良虽然皱起了眉头，但他却并不泄气。他想，办法总是会有的，但需要耐心等待，多方寻找。经过打听，他获悉刘秀清的姐姐在东莞市的桥头镇工作，而且干得还相当不错，便和这位姐姐加了微信。当他提出让姐姐劝说妹妹出门打工时，姐姐爽快地答应了。他兴奋地再次来到老聂家：“你看，有姐姐做监护人，你们还怕什么！要不，让儿子也一起出门，这样就更放心啦！”老聂听了这个建议后，脸上浮起了温和的笑容。&lt;br /&gt;
在漆云良的笔记本上，出现频率最高的一行字便是——“真脱贫，脱真贫，不返贫”。他知道，这句话说起来容易做起来难。在斜周村住的的时间越久，他便越了解村里人的所思所想。他发现，有时候，让人们困囿在贫穷陷阱里的，不仅仅是因为物质基础太差，还有多年养成的保守思维在作祟方式。村里人大多知根知底，相互之间非常熟络，这既让乡村能保持一种良好的互助关系，但同时，也会形成一种特别在意别人看法的习惯。大家做事情，都喜欢左瞧瞧右看看，不愿太冒尖，也不愿有创新。若想破除旧习，迈出变革的第一步，就像火车要开始“咣当咣当”朝前走时，车轮要奋力地向前一滚。那一滚，得格外地使点力气才行。在漆云良看来，要想真正地了解贫困户，便要对人性的全面性有所理解。有时候，有些人的决定没有特别的对与错，他们只是在和环境的交锋中保持一种平衡。当外部条件发生改变时，他们也会适时地调整自己。&lt;br /&gt;
那一天，当漆云良来到刘贵棠家时，整个身子被定住了，简直卖不开步子——和他到刘培宗家时看到那间黑魆魆如洞穴的老屋相反，眼前的这栋屋子着实漂亮！两层半的红砖房有模有样地挺立着，整个外墙全部都贴了瓷砖，在阳光下熠熠闪光。漆云良左看右看，欢喜得合不拢嘴。进到屋内，他便对男主人说:“你现在啊，简直算得上贫困户里的地主！”刘贵棠是西坑村小组的组长，是1969年生人，身量适中，体型偏瘦，双眼里闪着精明的亮光。即便他是组长，即便含辛茹苦地经营，但他的日子却没有彻底离开那个“穷”字。原来，这个家是被两个孩子的学费拖垮的——女儿在读大学，儿子在读技校——每年5万块的学费加生活费，就像是一把大铁铲，左铲铲右铲铲，愣是把整个家都块铲平了。因为没有余钱，他家此前一直住在破旧不堪的老房子里，又黑又潮。那时，漆云良总是苦口婆心地劝他：“你是组长，要比别的贫困户更往前走一点啊。”后来，刘贵棠咬牙盖起了这栋屋子，令整个乡亲们都大吃一惊。&lt;br /&gt;
为了帮助刘贵棠尽快脱贫，漆云良也是绞尽脑汁地想办法。当他代表刘贵棠与仁化县乐村淘电子商务有限公司签订销售协议时，刘贵棠的心里还七上八下的——让公司来销售，行吗？然而，等公司将他的2万余斤葡萄柚全部销售出去，让他有了近5万的收益时，他才觉得“漆书记干得真不错！”那电子商务公司很会做营销——别处的葡萄柚只能卖到1.2元一斤，可刘贵棠家的卖到了2元，甚至最高时还到2.5元。等全部葡萄柚都销售一空后，公司销售员还打来电话：“还有没有货？最好能再发几千箱过来啊！”村里要拍个宣传农产品的小视频，漆云良便选了刘贵棠做代表。面对镜头，这个往日颇显自卑的男人，如今绽放出灿烂的笑容，两双眼睛像通了电般放射出异样光彩。他说他家现有600棵葡萄柚、100棵沙糖橘和50棵茶子柑，“明年，我还要扩大葡萄柚的种植面积！”现在，在建起新房后，他家已获得国家的4万元补助。他的女儿大学毕业后在深圳工作，每月有五千元收入；儿子即将大专毕业，很快便会有收入。这家人的日子已度过了最难的阶段，像火车驶出了第一米， 之后，便“哐当哐当”努力向前便可。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Part 25 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
听诊器、太极拳和戴口罩&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2019年11月6日是个星期三。这天上午，漆云良出现在扶溪镇卫生院，开始坐诊看病——咦，“漆书记”是怎么变成“漆医生”的？原来，当漆云良了解到镇卫生院不仅缺少医务人员，且中医馆业务处于停滞状态，便想到在这里坐诊。在县卫生健康局的支持下，他办理了医师多地点执业注册手续。在坐诊期间，他还收了卫生院20岁的李海龙和26岁的刘艳芬做学生。他知道自己在这里工作的时间是有期限的，所以，“授人以鱼，不如授人以渔”。他想通过“传帮带”的方式，把自己的医术留在这里。两个学生跟着他，一边学习医学解剖、病理、药理等知识，一边提升临床诊疗能力，掌握了灸针、火罐、艾灸、放血等技术。&lt;br /&gt;
漆云良坐诊的消息一经传开，镇里的患者便慕名而来。有一天，斜周村的贫困户蔡新华带着妻子挂了漆云良的号，想请他为受癫痫折磨的妻子看一看。在经过几个疗程的治疗后，妻子有了明显的好转。他感动地说：“在家门口就能让名医来看病，真好！”漆云良的名气就这样被口口相传了出去，以致每到周三，等在医院里的患者就会排起长队。他从村里出发时是早晨7点半，而从8点半开始接诊，他便没有松懈的时候。一个上午，他能治疗20多个病人。中医看病比较麻烦，望、闻、问、切的时间比较长；再加上漆云良是那种绝对认真、绝对负责的性格，故而过了12点半还没结束，常常错过了饭点。他对学生们语重心长：“老百姓信任我，我就要对得起他们啊。”截止到2020年4月，漆云良已为包括贫困户在内的两百多名患者诊治，深受大家的好评。&lt;br /&gt;
人们纷纷到镇卫生院找漆云良看病，和村里卫生站条件差有关。就拿斜周村卫生站来说，站里只有一位乡村医生，名叫刘娟红。平日里，她是一边干农活一边行医。村民若有头疼脑热找到卫生所时，大门多数时是紧闭的。他们会等到休息时间，去刘娟红的家里看病拿药。卫生所的收入非常有限，靠着省财政每年补助的2万元，才勉强维持下来。乡村医生的收入也非常有限，所以还要靠种地来维持生计。了解到这个情况后，漆云良觉得苛责乡村医生是不切实际的，但他会时常找刘娟红谈心，鼓励她：“如果以前，行医和务农的比例是四六开，现在要争取是六四开啊！要保证小病和高血压、糖尿病这类慢性病在村里就能医治啊！”&lt;br /&gt;
在精准扶贫这项大工程中，干部们慢慢摸索出了门道——产业扶贫是重中之重，急中之急，要首先抓好抓实；然而，要想让贫困户不返贫、真脱贫，还要将卫生和教育两大重点抓起来。卫生直接指涉村民的健康——只有身体保持健康，才能有在田里劳动和出门打工的资本，才不致被大病拖垮；而教育会让一个家有后续力量，不让贫困代代相传，让这个家真正实现“鲤鱼跃龙门”的嬗变。在2020年年初，当漆云良了解到整个东莞市在2019年在卫生和教育上扶贫举措时，愈发增添了自信——“我的做法没有错！”&lt;br /&gt;
原来，东莞市在对韶关和揭阳两市的扶贫中，投入了大量的资金和人才，已取得显著效果；同时，东莞市对云南昭通市的扶贫，也令世人瞩目。从2016年到2019年，东莞市累计使用财政援助资金在昭通市开展安居房、教育、卫生等项目679个——建成281个卫生室，新建2所小学，完成1496户房屋建设和配套设施建设，援建贫困村内道路89.9公里，为15426户贫困户实施了饮水安全改善工程；除资金帮扶外，东莞市还派驻了专业人才进行帮扶——累计派出26名挂职干部，专业人才244人次，其中老师83人次、医生121人次；发动东莞43所学校、24家医院参与结对帮扶昭通38所学校、20家医院；在完成了常规动作的帮扶外，东莞市还创新地开展职业教育帮扶，有效扩大劳务输出规模——招收3批次昭通籍学生共4161人在东莞市职业学校免费就读，毕业后推荐就业，真正做到隔断代际贫困；帮助昭通贫困劳动力转移就业9.48万人，其中转移到广东省2.84万人，就近就业4.9万人。&lt;br /&gt;
如果说那个时候——当他下乡的第一天——他随身携带着听诊器和血压计是一种医生的本能，可在村里住的越久，他越发感觉卫生和教育的重要性，一点不亚于产业。若产业扶贫是救助一个人的头部，那针对卫生和教育的扶贫，便是救助一个人的左右两臂。返回凤岗后，当漆云良和自己曾经的同事聊天时说起“经常在田间地头就开起了药方”时，对方张大了嘴巴；当他说自己已经学会采撷灵芝，养殖蜂蜜，捕鱼捉虾，抛秧插种，施肥洒药时，对方的嘴巴简直可以吞下一头河马。“只有和贫困户们一起劳动过，你才能真正地理解他们，他们也才会和你说真心话！”现在，当他骑着摩托车奔驰在乡村小路时，就像农民下地要拿着锄头般，包里一定装着笔记本、血压计和听诊器。&lt;br /&gt;
现在，当他出现在村里时，有一种如鱼得水的自在。现在的他，和第一天来到村里的他已完全不同。在走出医院办公室的最初阶段，他感觉浑身不自在，觉得生活丧失了朝九晚五的规律性，所有的事情都像蛛网般混杂一片；而现在，他已完全适应了这种新的生活，并在其中找到了新的规律和新的方法。现在，他骑摩托车的技术愈发娴熟，脸庞也愈发黝黑，对贫困户的理解也愈发深入。天地如此广袤辽阔，其深奥和复杂，远非局限在医院办公室的人所能了解。现在，他的生活依旧是早起晨读和晨跑，然而，当他晨跑时，路上所见的无论是大人或小孩，都会亲切地打招呼：“漆书记早！”若是周末的傍晚，看到村委的灯还亮着，便会有人来招呼他：“漆书记，来我家喝茶！”事实上，这种亲密无间的关系，并非一蹴而就，而是靠一天天的情感积累，最终铸就而成的。&lt;br /&gt;
那一天他记得很清楚——2019年9月27日——和往常一样，他在晨读后出门跑步。从村委出发，他朝3公里外的小枧坑村跑去。跑在半路上时，耳畔传来急促的呼喊声——“漆书记！漆书记！”当他停下脚步后，身旁便戛然停住了一辆摩托车。原来，车主是贫困户李润明。当他用急切的语气说了一通话后，漆云良即刻点点头：“你先骑车回去，我马上跑步到！”原来，李润明82岁的老父亲腿疼得直哼哼，晚上都睡不着觉，可老人家五天前刚刚从仁化县人民医院出院回到家。10分钟后，当漆云良来到李家后，李父已坐在床上等待着。&lt;br /&gt;
一看到病人，漆云良便即刻转换了角色，从“漆书记”变成了“漆医生”。他先询问了老人的病史，又查阅了病历资料，再检查老人的左膝关节，仔细观察舌、脉二象。原来，老人已患有糖尿病、高血压、痛风性关节炎和高脂血症等多种疾病，但在5天前出院后，他每天都要抽两包烟，所以引发左膝关节肿疼，继而导致睡眠质量差。他即刻劝说老人要戒烟，看到对方面露难色，他便又婉言劝解：“那至少，服药期间不能再抽了啊。”老人随机笑逐颜开，不断点头。根据老人病情，他当即开了相应的中药处方，并让儿子注意老人的饮食要保持清淡，不能抽烟和喝酒，且不宜过多走动。临走时，他再三叮嘱老人：“要是哪里不舒服，让儿子赶快给我打电话！”老人频频说着“感谢”，并往他的手里塞了个红包。漆云良像是碰到烙铁般被烫了一下，赶忙把红包塞回去：“不用！不用！真的不用！”&lt;br /&gt;
李润明家共6口人——李润明夫妻、父母及两个孩子。导致他家致贫的原因是因病因学——八旬老父体弱多病，经常住院；20岁的儿子在广州读技校，一年的学费和生活费三四万不止；8岁的女儿读小学二年级，正是长身体之时。全家的生计，全指望那500棵贡柑和730棵沙糖橘的收入。前两年，李润明咬牙建起了一座水泥平房，获得了国家补助的4万元，但生活还没有彻底脱贫。针对他家情况，漆云良制定了一个脱贫方案——除每年参与村里的扶贫项目，可获1000多元的分红外，不能单单指望果树收成，还应扩大经营范围。他和扶贫工作队的队员们商议后，先给李润明家发放了免费的化肥和农药，让他家在春耕时不致尴尬；又免费发放了鸡、鸭、鹅的幼苗，鼓励他们在养殖业上多下功夫，增加收入。&lt;br /&gt;
离开李家后，漆云良依旧跑步返回村委。跑着跑着，他自己先噗嗤地笑了起来。这种“跑步途中为老百姓看病”的行为，和“走方医”“赤脚医生”颇为相似。他想起孙思邈在《大医精诚》中说“凡大医治病，必当安神定志，无欲无求，先发大慈恻隐之心，誓愿普救含灵之苦”，不觉感慨万千。在医院工作时，他并未真正理解何为“大医”，而现在，当他在目睹了贫困户家里的窘迫后，真正理解了什么叫“无欲无求”，什么叫“恻隐之心”。只有懂得了这些，才能明白人间疾苦，才能心怀慈悲和恻隐，去不管不顾地去解救苦难。在这个过程中，“大医”是绝不会想到一丁点儿私利的。那一刻，他幡然醒悟——其实，无论他的角色是“漆医生”还是“漆书记”，他所干的事情都是为民造福，而在这个过程中，他从未想到过自己的得失。 &lt;br /&gt;
漆云良一直惦记着“驼子”刘健业。这一天，当虎门的一家服装厂捐赠了50多件新衣服后，他专门挑了两件去找刘健业。“驼子”虽身量不高，但却练得一身好武艺——能骑在自行车上到别村去逛。“驼子”是个单身汉，总是将日子过得懒散邋遢——除了那皱巴而脏污的衣服外，最令人惊骇的，便是那又长又乱，且被污垢头油弄得支棱起来的头发。那不是头发，而是一团黑云。漆云良寻到村里会理发的妇女，递给她一百块钞票，请她帮忙给“驼子”理个发。可对方连忙摆手：“不行不行！那家伙身上味道的闻不得啊！”唉，漆云良不禁为“驼子”叹气——经常忘记洗澡的他，确实像一块移动的调料库，充满了各种浓郁而丰富的味道，让人们想掩鼻躲开。可也不能总是顶着一团黑云走来走去吧？漆云良借了把剪刀后，在村口给“驼子”剪起了头发。&lt;br /&gt;
这是他第一次剪发，虽然从什么经验，但剪刀在手，也就大权在握，只管那么咔嚓咔嚓地剪下去。那个时候，他并非觉得自己是在干好事，而只是简单地换位思考——若那团黑云顶在自己脑门上会怎样？一定会难受得要死吧！这样设身处地的联想后，他在剪发时并非觉得自己是在帮助别人，反而像是自己在帮自己。剔除掉黑云的“驼子”，像变成了另一个人。虽然还是矮小瘦干，但到底还是清爽了许多。“驼子”在照镜子时，眼神里打出一道闪电。陡然间，在他的脸上爆出一个没牙的笑容：“呵呵，呵呵。”继而，他将大拇指高高举起，喉头里的“呵呵，呵呵”变成了“哈哈，哈哈”。漆云良也笑了起来：“谁说你傻！其实你很聪明嘛！”他学着“驼子”的模样，也举起了大拇指高高翘起。这一举动，让“驼子”将嘴巴咧得更大，也愈发热烈地点着头。“驼子”的脸颊上布满热泪——从两颗原本又瘪又硬的眼珠子里，居然能流淌出液体！后来，在漆云良的建议下，村里给“驼子”安装了台电视机，让他在夜晚不要那么孤独寂寞。漆云良还想给“驼子”家装个太阳能热水器，能让他洗上热水澡。在这个村子里，“驼子”是边缘人中的边缘人，然而，“在扶贫的路上，不能落下一个贫困家庭，丢下一个贫困群众。”&lt;br /&gt;
看到路灯照耀在村委会文化广场时，漆云良不禁感慨：“环境这么好，得利用起来啊！”他决定每周三的晚上，在这里教村民打太极拳。从“掤捋挤按须认真，上下相随人难进；任他巨力来打我，牵动四两拨千斤”的揽雀尾，再到“意趣环生味无穷，恰似杨柳摆春风；练到优美柔和处，行云流水一般同”的云手，他悉心地纠正着村民们的每一个动作。这些与土地打了一辈子交道的人，手掌像是泥塑的，布满干燥而龟裂的纹路。他们的身躯像一块胡杨木，僵硬得毫无韵律感。“学太极能帮助人们去除浮躁，修身养性，外练筋皮骨，内练精气神。”在漆云良的鼓励下，贫困户蔡新华夫妇、谭发善夫妇、村民李润兰、蔡润娣、村医刘娟红、村支书李文满、镇农业办袁主任、村老妇女主任刘大姐等人，通通成了他的学生。为了方便联系，大家还建立起了一个“斜周太极微信群”。只要到了时间，学员们便跟随老师的身影，挥手踢腿，摆起了架势，让这个小村的夜晚有了别样的气息。这股摩登而时尚的气息，让古老的乡村为之一颤。那些经常喝酒、抽烟、打牌、熬夜的人，被路灯下那整齐的运动场景给震慑住。他们先是紧绷一张张菜黄的脸发愣，然后，再一个个躲进暗处，不好意思露面。&lt;br /&gt;
2020年2月4日是立春，天空飘着濛濛细雨。原本，这是春竹拔节的时刻，然而，由于2019年年底爆发的新型冠状病毒疫情，让小村的春天姗姗来迟。小村似乎进入了战备状态，到处都弥漫着一股浓浓的紧张气氛。这天一早，镇委书记和镇长来村里开会，落实了工作重点——要强化临时监测哨卡的巡查，要加大力度进行健康教育，要及时送达与告知疫情信息，要对疫区返回人员加强体温监测，要发放口罩、体温仪和消毒液等防护物资等等。考虑到村里的老年人、慢性病人的抵抗力较差，漆云良便和大家商定了“入户走访，监测体温，不漏一个”的目标。这一天，他的工作重点是到贫困户家测量体温——在41户的172名人员中，包括26名居住在外地的人员，18名从深圳和广州来村的人员。&lt;br /&gt;
当他来到刘培宗家时，刘的妻子张富香热情地招呼刀：“漆书记来了！快进来坐！”正在劈柴的老刘听闻，即刻丢下柴刀进了门。巧得很，老刘的两个女儿宝莲和涓莲也都在家，齐声向漆书记问好。这个家看起来相当简朴，但却十分和乐。漆云良想起自己第一次来的时候，简直卖不开步子——那间老屋又黑又小，岌岌可危。现在，全家人都搬进了新居，每个人的脸上都喜气洋洋；现在，这个家终于把“村里唯一没有完成危房改造”的帽子给摘掉了。在测量体温时，漆良云对老两口叮嘱道：“出门一定要戴口罩啊！”他不厌其烦地演示戴口罩的正确方式，还告诉他们，他到别人家也会这么说的。在村里住久了，他已相当了解村民的心里——怕自己戴口罩给邻居们笑话。&lt;br /&gt;
他拿出个红包塞给宝莲：“你在学校要好好读书，在家里要多做家务活，还要对爸妈多讲些防疫知识啊。”宝莲即刻点头：“漆书记放心吧，我一定让爸妈出门时戴上口罩！”原本，他以为劝说戴口罩是个达难题，但现在，就这样迂回地解决了，心里一阵高兴。他感慨，有些干部虽然心肠很好，但工作方式稍显粗暴，好像总是在对不上的时间里，说了接不上的话题，和村民的关系反而越努力越疏离。临出门时，他还不忘和男主人谈及收成。老刘显得相当坦然——原本农作物会有6万多元的收入，但现在受疫情影响，可能会少一点，但总体还是可以的。漆云良又叮嘱了几句，这才出发去另一户人家。&lt;br /&gt;
测体温看起来并不费劲，但却非常耗时。况且，当他这样一户户挨着量时，总是不忘询问收成如何，有无困难。他用最朴素的语言讲解疫情，反复强调“不聚会、少出门、勤洗手”的重要性。等走访完西坑8户26个人后，已到下午一点。同事摸了摸肚子所：“饿了吧？”漆云良却笑道：“要不，一鼓作气，把黄石坑和瑶前村的五户也走访完？”“走！让我们跟时间赛跑！”简单的午饭后，他们又去了小枧坑、大印头和黄溪水村。等晚上七点半回到村委时，他们已走访了38家贫困户，测量体温126人，电话随访居住外地的贫困人口26人，监测外来人员18人，发放宣传单150余份。这些事做起来，根本无法行云流水，反而粘滞琐碎，然而，大疫当前，唯有把这些小事做细致做踏实，才能取得真正的成效。&lt;br /&gt;
这天晚饭后，漆良云并没有合衣安眠，而是再次出门——他还要去哨卡巡视。原来，自从打响防疫战后，村里便在三个道路口设立了临时监测哨卡，用大喇叭播放疫情防控知识，劝阻外地人员暂不返乡，又要监测、登记来往人员的体温，还要防止外来车辆、外来人员进入。在哨卡上值班的，有村干部组、兄弟组、夫妻组、父子组、军人家属组、大学生组等不同组合。大家都绷着一根警惕的弦，认真负责地检查着。巡完哨卡返回村委时，已是夜里九点半。躺在床上后的他依旧心绪不平，琢磨着明天的工作该怎么干才能周到而详尽。他思忖着，农村的防控工作还是要发动群众，让被动防护变成主动防控。那么，要不要在村里搞一次全民健康大宣教？在宣教时，要不要找人演示一下个人防护的过程？他从床上翻身下来，打开笔记本，抄录下毛泽东主席的诗句——“借问瘟君欲何往，纸船明烛照天烧”。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Part 26 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
唠家常、小红包和拆旧房&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
在一个星期天的早上，漆云良从村委出发时，对自己进行了全幅武装——戴草帽、套雨鞋、穿长袖衣、拎矿泉水瓶。步行40分钟后，他来到了谭蒙山的家。老谭身量不高，皮肤黄黑，浑身精瘦。他长着一双大眼睛，但眼尾纹却格外深刻。已经是65岁的人，但他还是家里的主劳力，然而，毕竟年龄不饶人——发际线明显倒退，令老谭的整个前额全都裸了出来；所剩不多的头发也变得花白，连嘴唇和下巴处的胡子也是花白的。老谭的妻子虽然体型高大，但力气却很小，根本干不动体力活；女儿结婚后生育了两个孩子，但年龄都还小，需要大人照顾；女婿虽然年轻力壮，但因常年在深圳打工，家里的活计也帮不上忙。&lt;br /&gt;
远远的，山路上走来两个人，都肩扛锄头手提木桶，根本分不出哪一个是书记，哪一个是村民。两个人徒步半小时后，来到一个小山冲。望着满山的油柚、贡柑与沙糖橘，老谭的嘴角微微翘起——这不仅仅是属于他的橘园，还是属于他的希望，他的梦想。老谭是村子里的老高中生，比别人更容易接纳新知识。他家很早就完成危房改造——两层半的水泥平房四方四正，煞是气派。这栋房子虽然花了老谭家的不少财产，但有国家补助的4万元，让老谭又甚是安慰。老谭很注意学习种植技术——在山上的这300多棵柑橘，长势一直良好，预测收成会不错。&lt;br /&gt;
进入橘园后，两个人便开始拿着锄头挖水渠——只有渠沟深凹，才能贮存下更多的山泉水，才能浇灌这些果树。漆云良双手握着锄把，用力一挥，让锄头的顶部锋刃咬住地面，再用力向下一弯，抠出一块泥土；然后，再用力一挥，再向下，再抠出另一块！这一块接着那一块，这一块之后还有那一块，这一块和那一块完全不同。虽然已经一块接着一块地抠出了泥土，然而，小小的锄头却无法切断深坑内部那根连根的密网。怎么办？只能用最笨的办法——只能是这样一块那样一块地挖下去。通过一次次撞击，最终，让整条渠完全下沉，变身为深深的沟壑。这样的重体力劳动，是漆云良从未遇到过的——年轻时他在老家也干过农活，可那时，他的身子从来不觉得累；后来，他常年从事医务工作，难得有抡起锄头的机会。而现在，他的T恤衫已全部被汗水湿透，黏糊糊地贴在胸腔和后背上；他的手臂因为举着锄头一起一伏，变得僵硬而麻木；他的脚底上沾满了黏糊的泥土，那泥土增加了些许重量，让他每向前挪动一步都格外困难。&lt;br /&gt;
这一天的日头格外猛烈，撒下千万条金箭，直愣愣射在他的肩膀上。趁着擦汗之际，漆云良和老谭唠起了家常：“其实啊，你可以接些水管，再弄些开关与喷嘴，把溪水引到橘园里，省得这样一锄头一锄头地挖啊！”然而，老谭却面露犹疑之色，嘴唇紧绷。过了片刻，他忍不住叹息，又降低声调，道出自己的秘密。原来，这片柑橘园才出产，还不知今后收成怎样，所以他不想过多投资，否则，收入会不可逆转地下滑。漆云良不觉纳闷：“现在国家的农村政策这么好，为什么不投资呢？”原来，老谭并非不相信政策，而是觉得没有接班人。老谭再次叹气后，像患者要揭开自己的伤疤般，吐露的词语浸泡着疼痛的感觉：“唉，女婿是上门入赘的，到底不能像儿子那样随便使唤；女儿还要照顾小孩，干农活又没有力气。”漆云良思忖了一会，劝导老谭：“要不，让你女儿多做做女婿的思想工作，打工到底不能干一辈子，还是要把自己的传家宝继承下来嘛。”看老谭的脸色有些缓和，他又给老谭吃上一颗定心丸：“要不这样，等有机会，让我来和你女婿谈一谈。”老谭的眼睛弯了起来，喜上眉梢：“那当然好啊！”漆云良说：“女婿的事情包在我身上，你还是把注意力放在橘园里。我在村里还要干两年，我会来帮你的！”老谭激动地点头说：“我会努力干的！”&lt;br /&gt;
中午时分，两个人便从山里返回村中。漆云良将锄头和木桶放回老谭家后，朝村委走去。这时候的阳光，是一天中最为猛烈的，简直像千万道激光辐射而下，令他再次大汗淋漓，连头发都黏成了一缕一缕，裤脚上还粘着泥巴。和村里的乡亲们打照面时，对方的眼里都含着笑意：“漆书记好！”他在点头示意时，不觉哑然失笑。他这副装扮，根本不像一个书记，简直就是一个刚从山里干活回来的村民。虽然浑身黏糊，胳膊和大腿异常疲惫，腰也极为酸痛，但他的心情却甚为愉悦。简单地洗漱了一番后，他在笔记本上写下这样一句话：“脚下有泥土，头顶有灵光。”是的，这是他最近的领悟。他在村里住得越久，越明白与贫困户的相处之道——要把自己整个儿地交出来，要和他们一起吃饭，和他们一起下地劳动，懂得他们碗里的咸淡，懂得他们劳作的艰辛，懂得他们内心的伤痛，他们才会认可你。一旦他们和你建立起亲密的情感关系，他们便会讲出心里话，也愿意接受你提出的建议。&lt;br /&gt;
不出几日，听说老谭的女婿从深圳回来，漆云良便赶忙去找小伙子谈心。只见这个年轻人个头很高，大约有一米七八，但却身形稍显单薄精瘦。漆云良开门见山地说：“现在，粤北的农村发展得这么好，你岳父也打好了基础，你再打两年工后，要把重点放回到田里，要以搞农业为主啊！”看到女婿有些愧怍不安，他又趁热打铁地说：“在家里种柑橘，既能致富又能和孩子一起成长，岂不更好？你想想，你已经是两个孩子的父亲了。”女婿像被击中了软肋，浑身一紧，旋即点头倒：“嗯，没问题，再过两年一定回来！”到2019年年底，老谭家的柑橘收入将近4万元，加上其他收入，已完成脱贫指标。漆云良思忖，若是日后女婿能回来继承橘园，这个家便不会存在返贫的危险。&lt;br /&gt;
在另一个星期天，但那天是下午，漆云良来到李荣生家。这个家显得十分简朴——白石灰粉刷的墙壁，原木色的柜子，再加上原木色的沙发和饭桌，让整个房间显得温馨可人。跟随着这对夫妻，他来到山上的橘园。风景相当不错，但从四面八方吹来的热风直直地扑打了面颊上，让他喘不上气来。男主人47岁，中等个头，理着个小平头，皮肤是姜黄里透着黝黑的那种咖啡色。很明显，他的气色相当差——皮肤的光泽已变得钝然，虽然眉眼还算清秀，只是在额头和眼角的皱纹，却如泥土裂开般深刻。他的体型几乎不能用“精瘦”来形容，而几乎算得上“形销骨立”——套在身上的T恤衫显得松松垮垮，没有一点厚度，也没有一点分量。他的身体看起来轻飘菲薄，像个掏空了瓤子的葫芦瓢。然而，这个男人的性情却内敛而羞涩，一笑时，显露出一口白牙。然而，漆云良却见不得那男人笑——他越是笑，漆云良的心里越是酸楚。要知道，这可是位尿毒症患者啊！&lt;br /&gt;
李荣生家的主要收入来源便是这山上的柑橘和三亩水稻。妻子邓渊梅才刚过而立之年，肩宽体壮，已成为全家的主劳力。由于常年从事重体力劳动，这个女人的脸庞被晒得黝黑发红。可是，她一个人只有两只手，一天从睁眼忙到天黑，累得眼前阵阵发暗，还是有一堆的活没干完。无奈，他们只能被迫减少水稻的种植。然而，柑橘却不能不种——那可是全家人最重要的收入来源！由于丈夫重病，女人勉强持家，这个家成为全村唯一的一户“易返贫农户”。在2018年时，这家人的收入甚为萧条，年收入仅有6000元。他们全家主要靠每月近2000元的低保维持生活——四个人每人每月484元。然而，橘园不能荒废——山上和田里的柑橘加在一起，足有600多棵，且不断挂果，而这些果实，是他们在2019年的全部希望。&lt;br /&gt;
给橘园施肥可是个技术活——既要看柑橘的花、叶与果实的需要，还要看天气状况。细心的果农总结出最佳的施肥时间，便是下雨的前一天。如果没有赶在这一天施肥，那么柑橘的收成便会大受影响。考虑到李荣生家缺劳力，漆云良便和这对夫妻商量，一定要在下雨前的那一天过来帮忙施肥。走进曲径通幽的橘园中时，漆云良看到园内已备好了小型抽水机、水管、水桶、高压喷枪和复合化肥。三个人便开始分工协作地干了起来——在李荣生夫妇往每棵树下洒化肥时，漆云良便拖着六十米的水管，举起水枪，朝洒有化肥的树下喷水。这边撒，那边喷，协作劳动的效率就是高！看到有些山坡实在高，无论水枪怎么喷都喷不到，他便采用最原始的办法——用桶子装上水，提着走上去再浇灌。&lt;br /&gt;
他就这样一桶一桶地提着水。虽然腿成了抽去骨头的肉棍子，但他依旧用精神支撑着——只有让每一颗化肥都被水溶解，来能保证这片橘园的丰收，才能让这个家庭的日子继续下去。山上的温度越来越高，云朵像调皮的小孩从一边往另一边跑，太阳则让泡了水的化肥释放出一股浓烈的味道。忙碌干活的漆云良发现自己的嗓子干涩，怎么都吞咽不下唾沫。整个的午后，他便这样沤在潮湿的闷热中，拖着那条长蛇般的水管走来走去。他的汗水不是一滴一滴地流下来，而是像下雨般倾泻出来，令衣衫的前胸和后背全都湿漉漉，好像身上涂了一层热浆糊。他感慨自己不过是偶尔过来帮忙，可这样的活计，对这对夫妻来说，却是家常便饭。而当丈夫的，却还是一位尿毒症患者！他是职业医生，当然知道那个病意味着什么，可出现在他眼中的这对夫妻，却充满了乐观精神，从来不曾抱怨，也不曾仇恨，只是勤勉地工作，试图改变自己枯索的穷日子。&lt;br /&gt;
如此勤劳的一对夫妻，何以让家庭陷入贫困陷阱？原来，疾病和学费是这个家的两大黑洞。男主人每年平均的医药费都在10万元左右，虽然可以报销95%，但家里到底还是丧失了一个主要劳动力；两个孩子的学费，也是一堵墙，死死地压在父母的肩膀上。16岁的大女儿李静，性格腼腆,就读在韶关市北江中等职业学校，每年的学费和住宿费要花3万多；10岁的小女儿李燕，性格活泼,就读于扶溪学校三年级。虽说小学的学费全免，但买文具及日常生活也是一笔不小的费用。这样零零总总算下来的数字，和卖柑橘的数字一比对，自然显得格外庞大。&lt;br /&gt;
为了省钱，李荣生经常一个人骑着摩托车，自己到30公里外的医院去做透析！他这样做，既省下了坐公共车的钱，也省下了妻子陪护的时间。每每想到那个画面——那位孤独的男人正骑着摩托车朝医院奔去时——漆云良的眼圈便会发红，鼻孔便会发酸，感觉泪水止不住要流下来。他佩服李荣生——看起来，这个男人看是那样得普通，然而，他却有着超越常人的坚强意志。这种罕见的生存能力像是一种天赋，在贫穷的环境里也没有遭到稀释，反而完整地保存了下来。&lt;br /&gt;
为了帮扶这个家，他建议村里给邓渊梅解决了一个公益性岗位，每月能有1000多的收入。两个孩子，也分别享受到国家的助学补助——大女儿获得5000元的学费补助和3000元的生活补助；小女儿获得3000元生活补助。即便这样，这个家的日子依旧紧紧巴巴。在2019年年底时，漆云良发动了一场“消费扶贫、爱心奉献”的活动——由镇政府按最低成本价筹集优质大米，每袋10斤，按一袋60元销售，将销售利润捐赠给李荣生。最终，他将筹得的6800多元善款送到了李荣生家。春节时，李荣生70多岁的母亲为了表示感谢，专门给漆云良包了个50元的小红包。漆云良捏着红包，感觉鼻子阵阵发酸。这样一位老人，靠着平日里的节俭，一点一滴挤榨着一角钱两角钱，最终才攒出了这50元。他可吃不消这份厚礼，所以，他当然是坚定地退了回去，然而，老人家的一片心意他却领受了。&lt;br /&gt;
在2020年年初，漆云良从新闻里了解到东莞市的扶贫情况——通过从2016年到2019年的努力，东莞扶贫的韶关、揭阳两市的323贫困村，贫困户的生产生活条件已有了明显改善；扶贫干部帮助贫困村开展村道硬底化近2000公里，实施饮水安全工程512宗，危房改造4768户，修建广场626个，建设卫生站339个；贫困村集体平均年收入从2015年底的3.08万元增长到2019年的15.39万元，年均增长率高达49.5%。他反复阅读着这些数据，一点都不觉得枯燥。因为在这些数字里，包含着他和斜周村人的努力。&lt;br /&gt;
当他反复凝视着这句话——“危房改造4768户”时，不觉在嘴角弯起一个笑容。在这个数字里，有他的一份小贡献。那一天，他依旧是早晨5点起床，在背完汤头歌诀与《百症赋》后，即刻出门跑步。从斜周村到扶溪镇，中间是10公里的246省道。路途中，每每遇到去赶集的村民，他们都要停下脚步，带着炫耀的神情过来问候——“漆书记，坐我的摩托车吧？”“漆书记，我稍您吧？”他向村民们摆摆手，满嘴“谢谢，不用了”，可心里却想，“人知从太守游而乐，而不知太守之乐其乐也。”路过大印头村小组时，他发现祠庙里聚集了不少村民。原来，今天是祠堂祭祀“吃庙会”的日子。现在，他对斜周村的各个村小组都已了如指掌，知道这个小组住着三四十户人家，很多年轻人都去珠江三角洲一带打工，而在祠庙里祭祀的是蔡十八郎。相传，是蔡十八郎日夜看守着锦江，守护着斜周村，才保得这里风调雨顺。每天，都有虔诚的老奶奶到庙里来烧香祭拜。&lt;br /&gt;
傍晚时分，有村民来到他的住处，硬拉着他去“吃庙会”。他推辞不过，便跟着来了。只见庙前摆着七八张围桌，桌上放着饼干、花生、瓜子之类的小吃。到了下午六点，人们在锣鼓队的带领下，拿着油灯、纸符和纸船，小心翼翼地穿过公路与农田，来到锦江边。在起誓祈祷、敬献公鸡之后，又点燃纸船里的灯芯，燃放鞭炮，放船归海，祈求在家者人畜兴旺，在外者事业有成。这个偏僻的粤北小村虽不富裕，可人们却勤劳地经营着每一天，内心充满虔敬。这种气氛深深感染着人群中漆云良，让他觉得自己像一粒盐，已彻底融入小村的日常生活。从河边返回就餐时，他发现自己与大印头村民林辉南同桌。老林有一张褐黄色的脸庞，在村里也算是德高望重的人物。一看到漆书记，老林即刻争着给他添饭，而他则赶忙起身道谢。原来，老林的妻子是漆云良的学院，每周三都跟着他学打太极，所以总是在丈夫面前夸赞漆书记，说他是“在泥土里做实事的人。”故而，两个人一见面，无需用九曲十八弯的方式建立友谊，即刻便熟络起来。其后，漆云良便和老林一家时常走动，关系甚为融洽。&lt;br /&gt;
“漆书记有广泛的群众基础啊！”这话可不是别人说的，而是扶溪镇的祝向恩书记说的。他请漆云良来帮忙：“漆书记，旧房改造的事要拜托你了。”拆旧房是个极为难办的事。譬如——大印头村民林辉南，他在村里已建有新房，墙壁雪白，地上还铺了地板砖。然而，那处旧的泥砖房一直闲置着，又黑又破，在路边显得十分扎眼。虽然这屋子完全符合拆除泥砖房的范畴，但村委和镇政府的人想给老林做工作时，他一律避而不见；再譬如——西坑村的贫困户聂球生家，有一座泥砖房已是岌岌可危，侧旁还用树头支撑着。虽然村干部给他说了很多次，但他却油盐不进，就是不拆。&lt;br /&gt;
漆云良接受了这个任务后，决定先找老林谈。老林已60开外，平日在县城里照顾孙子，难得一见。他的三个儿子都已结婚，且都在县城买了新房。他在村里的旧房一直闲置着，养些鸡和鸭。趁着老林回村时，漆云良便登门拜访，顺便将旧房改造的事也提了出来。老林也坦然地说了自己的顾虑，然而，当听到漆云良的解释后，他马上笑逐颜开地点头答应：“没问题！”老林信任漆云良信任，所以把心里的疙瘩全都抖了出来：“我是害怕自己拆了房，政策又变了！”漆云良马上表示：“政策绝对不会变！”漆云良进一步解释：“现在你拆房完全符合政策，是有补助的，可是过了这个时候拆，那就没有补助了。”看到老林还在犹豫，他便拿出了定心丸：“你如果相信我，我便以私人名义，先资助你一些拆除泥砖房的费用，然后咱们在签个担保书，我保证你能拿到补助！”老林的眼睛活络了起来，目光聚成了一道闪电：“当真？”漆云良说：“我们可以找个见证人啊！”老林这才放心地说：“只要是你漆书记讲的，我就可以！”当天晚上，漆云良带着保人，拿上约定好的现金、担保书和签字收据来到老林家，老林便痛痛快快地签了字。&lt;br /&gt;
当漆云良来到西坑村小组时，看到这里绿荫低吟，清溪垂唱，静谧秀美，温情平实，真是好一幅粤北乡村水墨画！然而，当他把视线投向聂球生的家时，总感觉不和谐——那栋泥砖房不仅破旧不堪，且歪歪扭扭，侧墙上用树杆撑着，几近坍塌。当漆云良敲开聂球生的家门时，张嘴说的第一句话说却是“老母亲的身体最近如何？”他先为老人家量了血压，又叮嘱她好生休养，又给做儿子的也量了血压，叮嘱他吃饭要少盐少油，平时要少喝酒。然后话题一转，他开始表扬男主人是村里脱贫致富的产业带头人：“你看看，柑橘种了800多棵，家里鸡鸭成群，今年的收入肯定不错，我是真心为你感到骄傲啊！”看到男主人脸上露出笑意，他便适时跟进：“现在，你大儿子参加了工作，每月也有5000元工资，很不错啊！”&lt;br /&gt;
看到老聂愈发变得笑吟吟起来后，漆云良才把话题挑明：“老聂，你家那旧砖房没有人住，已经破得墙都歪了，很危险，能不能配合镇里危房改造的工作，把它拆了呢？”聂球生的笑容僵硬在脸上，脸皮颤抖了起来，像有针在扎他。他将声调降了几度：“漆书记，你是不知道啊，那屋子里不仅放了很多杂物，还有老人家的棺木啊！”随后，他又添了句：“而且，那房子是我小弟的，他现在住在仁化县城呢。”漆云良点点头：“即便是你小弟的，你也可以给他做做工作嘛！”看老聂不动声色，漆云良心生一计：“来来来，老聂，咱们今天来算一笔账！这三年，国家每年给你家的支助有7万元！你家盖的这栋红砖房，国家还补助了4万元！”见老聂点头，漆云良又说：“拆除旧房，虽然会给你带来一时的麻烦，但却改变了村容村貌，让咱们村子变得美丽！况且，拆旧房国家还有补助。咱们做人要懂得感恩啊！”老聂的脸红一阵白一阵。他思忖了一下说：“漆书记，你放心，等下个月的农历初一，我把棺材搬到别的地方。我小弟的思想工作，也由我来做！”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Part 27 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
又一个粤北乡村的夜晚&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
从西坑村小组走出后，夜已经很深了。月光中，那条黄泥小路一直在漆云良的眼前蜿蜒着。他走过去后，转了一个弯，又出现了另一条黄泥小路，好像那小路永远都走不完。被露水湿润了的泥土散发着微微的土腥气，让他深深地呼了一口气，又缓缓地吐纳了出去。他的脚踩在浮土上，发出窸窸窣窣的响声，心里有种无可名状的快感。就在刚才，他从手机屏幕上看到了这样一条消息——“截至2019年底，东莞市脱贫攻坚目标任务接近完成，累计实现脱贫1.5万户5.16万人，贫困人口脱贫率达99.57%；启动集体经济增收项目618个，帮扶323个贫困村集体平均年收入从2015年的3.08万元增加到2019年的15.39万元；东莞市同时帮扶云南昭通市。人口19.12万人次。帮扶协作项目受惠，覆盖人群超过80万人，使昭通市6个国家级贫困县中有5个已实现脱贫摘帽。”—— 他发觉自己的面颊变得温润濡湿。他知道，到2020年，让贫困人口全部脱贫，让贫困村全部摘帽的工程一定能100%完成！&lt;br /&gt;
此时此刻的斜周村，美得像一幅摄影作品——青黝黝的天空上，高挂着一弯新月；一栋栋农舍，像一块块巧克力蛋糕；窗户里的点点灯火，像一颗颗晶莹的珍珠。呼哧！一蓬热风吹来，将树叶晃得哗啦啦直响，也将漆云良的眼睛吹得朦朦胧胧。蓦然间，他想起自己来到小村的第一个夜晚。那时，他站村委的门口处，看到的是一幅岭南乡村的水墨画；现在，他行走在这图画中，已成为风景里不可或缺的一分子。他知道，自己已将生命中最好的那部分留在了这里；他知道，在度过了这些日日夜夜后，他已彻底地变成了一个斜周村人！&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
第三章    海丰红色村庄的扶贫行动&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
从东莞虎门高铁站出发到汕尾，要一个多小时。车厢干净而整洁，空间宽敞，每个人都有自己专属的座位，还有放行李的地方。火车像一头刚刚苏醒的雄狮，鼓足马力，加速前进。汕尾高铁站营造出一种现代主义的简约风格——干净、明亮、有序。从这里出发的公交车，用一个小时将你带到了海丰县。显然，县城是一个与高铁站完全不同的地方——在炽烈的阳光下，人潮和摩托车流混合交响，令十字路口呈现出一派无序的喧嚣。&lt;br /&gt;
海丰是一片充满神秘感的粤东之地。当你踏入这座小城，好像进入了英国中世纪时的那些城镇，你和历史已相互交融在一起，然而，这里却没有英国的寒冷，而是一片充满燠热和潮湿的地方。这个位于广东东南的县城，其名字取自于“南海物丰”，已沿用了2000多年。这座岭南小城是陆地最后的疆界——弯弯曲曲的海岸线像遮阳帽的边缘，而丰沛的水汽和炙热的阳光，激发着植物的生长，调节着气流的循环，和干燥缺水的西北恰好相反。这里不可能发生北方冬天深入骨髓的寒冷，这里到处都蕴藏着旺盛的繁殖力——暴雨和高温，硕大的榕树和木棉树，随处可见的香蕉树和鸡蛋花树，成群的鸡、鸭、鹅。这片大地有着极强的愈合能力。那些因开路或盖房子而暴露出来的地面，闪着古怪的肉红色，然而很快，绿色植被便将那些伤痕迅速覆盖。&lt;br /&gt;
旅行让你的身体交换了空间，去经历一些预想不到的事物。现在，你站在楼上凝视凌晨的县城——太阳还没有升起，上坡呈现棕色曲线，栋栋楼房雾霭中影影绰绰；白天时分，整个县城交通繁忙，人群川流；夜晚，大排档冒出炊烟，人们在一碗麻鱼粥的抚慰中，将劳作带来的辛苦一扫而光，安然入睡。然而在这座县城里，你总感觉如履薄冰——因为你听不懂这里的方言，所以你无法和人们顺畅交流。让你试图探听那些奇怪的福佬话时，好像侵犯了他人的领地，试图进入另一个世界，另一个区域，另一种文明形态。在这座县城里，你总能感觉到一种强烈的疏离感现在，好像自己来到了世界尽头的某个地方，某个穷尽了所有可能性的地方。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
一个人的海丰&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
在海丰，历史是以叠缩的方式存在着的——你不仅可以目睹到的是当下，还可以目睹到包括100年前的那段历史。这座县城像一个虚悬在时间中的城堡，依旧延续着革命的喧嚣。海丰是广东省的红都——周恩来、贺龙、刘伯承、徐向前等老一辈革命家都曾在这里留下过足迹；海丰还是一个充满象征意味的城市——就像伦敦现在依旧是狄更斯的伦敦那样，海丰现在依旧是彭湃的海丰。穿过大街小巷，走过鳞次栉比的小店，挤在熙来攘往的市场中，你都无法逃出彭湃的眼神。在海丰，彭湃无处不在——他的名字出现在人们的闲谈中，也出现在学校、医院和公园的牌匾中。彭湃出生在这块南海边的土地上，他当然热爱自己的故乡，然而，他的热爱和别人不同——因为他看到了故乡痛苦病灶的原因。作为海丰最优秀的青年，彭湃为这座县城带来了巨大的改变。所以如果你如果不了解彭湃，你便无法了解海丰——海丰的特点，便是彭湃的特点。&lt;br /&gt;
你终于看到了那两个大字——红场。红场像一扇中国革命史的最初之门——后来的一切，都要从这扇门开始。在这里建立起的苏维埃政权，是中国历史上的第一个县级苏维埃政权。你被这里的红色深深震撼住——红色的街道，红色的墙壁，红色的大门。耀眼的红色形成强烈的视觉刺激，让你浑身一凛，肃然起敬。挺立在红场上的雕塑并不高大，但却十分传神——那个年轻人穿着西装，头发被吹起，正放眼远眺。他似乎已看到了一个完全不同的世界，所以，他显得信心十足。他的面孔格外清秀柔美，甚至还带着点天真与顽皮。这个一个看似没有城府，充满青春朝气的男人，居然干出了翻天覆地的大事。&lt;br /&gt;
在彭湃的一生中，最能体现其革命精神的，便是他对贫穷的态度。贫穷在南海边的这块红土地上，不仅激起了滚滚的热泪，更激起了愤怒的声讨和剧烈的变革。彭湃虽然只有33的阳寿，但他却穷一生之力，为穷人呐喊。他的理想生活是——“让所有农民都能有田种，有书读，有房住”。在红场的围墙上，有一面浮“彭湃烧田契”的浮雕。你看到年轻的彭湃高举火把，而脚下箱子里的田契已被烧着，四周农民皆以佩服的目光打量着他。彭湃此举惊世骇俗，不仅震惊了整个中国历史，连世界历史也要为之一颤。当他点着田契时，不仅烧光了一堆写着字的纸，还照亮了那个时代的秘密。在那时的阶级体制中，阶级意识早已根深蒂固，每个人都深谙自己的角色。若有人稍稍逸轨也是被允许的，因为大家都知道，那个人不可能彻底地摆脱他的阶级属性。然而，若一位地主之子试图排斥父辈们的惯常做法，甚至用一把火烧掉田契，让农民不再交租，那便是站在了自己阶级的对立面，会被整个阶级所彻底抛弃。在火光中，彭湃变成了一个簇新的人——一个充满理想，愿意为理想而付诸实践，并最终死于理想的人。&lt;br /&gt;
1922年，从日本早稻田大学政治经济系毕业归来的彭湃，深入海丰县的各个农村，开始从事起农民运动。此前，他也曾深入到日本农村搞调查，然而，他在故乡所看到的贫困令他大为震惊。那时候，生活在海陆丰一带的农民日子极其困苦，不仅是因为高额的地租、高利的盘剥、苛捐和杂税如羊毛般层出不穷，而且，遇到台风暴雨等自然灾害，田主也不免田租，使农民的生活雪上加霜。那时候的农民文化程度都很低，大多数人连自己的名字都不会写，如果和田主打起官司来，输掉的总是农民。故而，那些胼手砥足劳作的人们辛苦四季，还是挣扎在贫困的陷阱中。“山歌一唱闹嚷嚷，农民兄弟真凄凉！早晨食碗番薯粥，夜晚食碗番薯汤。半饥半饱饿断肠，住间厝仔无有梁。搭起两间草寮屋，七穿八漏透月光。”&lt;br /&gt;
就在这个的时刻，彭湃来了。他说：“这是帝王乡，谁敢高唱革命歌？哦，就是我。”他还说：“不劳动的人不应该吃饭！”彭湃试图剖析那死水般停滞而腐朽的社会，探索农民辛苦种地反而吃不饱的病因在哪里。作为观察家，彭湃在一般人熟视无睹的现象背后，看到了一个巨大的秘密——农民为什么这么穷？原来，地主阶级就像可怕的寄生虫，叮在农民身上吸血抽髓。彭湃之所以伟大，和他的观察方式与一般人不同有关——他从不刻意回避矛盾，也从不让单线思维困扰住自己；他不仅观察故乡这块土地，还反思整个中国及全世界所面临的土地问题；他将东方和西方的情况进行比对，用批判的眼光对中国问题进行分析；同时，彭湃不是一个囿于书桌的空想主义者，而是一个勇于走向现实的伟大践行者。当他观察到那些令人不安的贫穷现象时，并没有独善其身地躲进小楼成一统，反而走向劳苦大众，试图在实践中探索出一条解决之路。&lt;br /&gt;
于是，彭湃换下学生装，穿起农民的粗布衣服；于是，他“食尽了四乡的茶饭，差不多日日是早出夜归”。在田间地头，他利用各种形式揭露地主剥削农民的罪行，启发农民的阶级觉悟。他的这种行为，和英国作家奥威尔（代表作为《通向威根码头之路》《1984》《动物农场》）颇为相似——为了解英国的底层社会，奥威尔曾和流浪汉厮混在一起，睡同一张床，喝同一只罐子里的茶水，还和矿工们一起在矿井底下劳动。经过一番调查，彭湃既看到了农民的悲惨生活，也预测出若农民联合起来，将会爆发出巨大的能量。他说：“辛亥以前，海丰的农民一直是隶属于满清的皇帝、官僚、绅士和田主这帮压迫阶级，农民怕地主绅士和官府好像老鼠怕猫的样子，终日在地主的斗盖、绅士的扇头、官府的锁链中呻吟过活。”“今天，我们无产阶级中，无有不为经济所压迫感受生活之困难者；终日孜孜劳力而三餐不饱者，固属多之；而因生活费之难以支持，至如卖妻鬻子、堕胎，亦层见叠出，甚者抛弃其生存权，而自尽者亦有之。”&lt;br /&gt;
彭湃成了一个活力四射的演说家，眼光清晰而敏锐。他在田间地头所说的话，如战鼓似响锣，令农民心智大开。彭湃所说出的词语是简单而平实的，但其所阐释的道理却是深刻而复杂的。他不断拓展农民的思维，告诉他们——什么“三下盖伙头鸡”（“三下盖”是指佃户纳租谷还田主时，田主必用斗盖盖三下，而这其实是田主掠夺和侮辱佃户的表示；而“伙头鸡”则是当田主每逢早冬到佃户家收租时，必要佃户贡鸡一只，这其实是额外掠夺）都可以免除净尽……”“我们农民，是世界生产的主要阶级。人类生命的存在，完全是靠我们辛苦造出来的米粒。我们的伟大和神圣，谁敢否认！”“所以，我们一旦觉悟，结合全县农民，组织农会，协力团结，反抗社会一切不合理的制度，争回我们生存的权利……”&lt;br /&gt;
最终，农民作为一个阶级就这样崛起了——这不是发生在舞台的戏剧，而是真实生活中的一幕。1922年7月，彭湃与五位农民成立了广东省第一个农民协会——“六人农会”；之后，农会如滚雪球般越滚越大，从几人至几百、上千、上万人，最终达到几十万人。在1923年的《广东农会章程》中，彭湃提出了这样的纲领——“图农民生活之改造，图农业之发展，图农民之自治，图农民教育之普及”。1924年，彭湃赴广州领导农民运动，创办了农民运动讲习所。1927年，他参加了南昌起义。11月，他领导海陆丰人民做了一件轰动全国的大事——召开了县工农兵代表大会，成立了海陆丰工农兵苏维埃政府。这是中国历史上第一次竖起了苏维埃政权的旗帜，实开了中国无产阶级革命的先河。&lt;br /&gt;
在《海丰农民运动》这本书里，彭湃详细记录了农会的具体措施——调整租佃关系，防止田主随意提高租金，领导农民减息减灾，遇到歉收时请田主减租额，调节发生争执的会员矛盾，取消码头税，开办农民医药房、农民学校和农业银行，夺回市场管理权，疏浚河流湖塘，取消封建陋规等等。彭湃非常善于从农民的实际利益出发开展斗争，且很注重斗争策略。在革命初期，他将重点放在发展生产和改善农民生活上。经过慢慢引导，他让运动逐渐从经济运动转向政治斗争。时至今日，当你在海丰聆听到彭湃创作的歌谣《田仔（佃户）骂田公（地主）》时，依旧会感觉热血沸腾——&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
冬呀！冬！冬！冬！&lt;br /&gt;
　　田仔骂田公：&lt;br /&gt;
　　田仔耕田耕到死；&lt;br /&gt;
田公着厝食白米！&lt;br /&gt;
做个颠倒饿；懒个颠倒好！&lt;br /&gt;
是你不知想！不是命不好！　　　　&lt;br /&gt;
农夫呀！醒来！农夫呀！勿戆！&lt;br /&gt;
地是天作！天还天公！&lt;br /&gt;
你无分！我无分！&lt;br /&gt;
有来耕，有来食！&lt;br /&gt;
无来耕，就请歇！&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
如今，当你来到这片红土地时，距彭湃搞农会不过近百年的时间。此刻的海丰乡村，早已发生了巨变。令海丰人值得骄傲的，是两个省级新农村示范片区的建设——莲花片区涉及3个行政村22个自然村，按照“一河一路五园”的建设思路，先后投入建设资金1.6亿元，完善了各项基础设施建设，建成了一批乡村旅游设施，潮汕民居特色十分突出。这个片区还将茶叶产业与旅游业深度融合，有力地带动了当地农民的增收；海丰县在新山鹿境片区的建设中，共投入建设资金近2亿元，打造出新山、池口等5个行政村。到2019年年底，各项建设已基本完成。县里通过把红色遗址、景观资源与产业经济相融合，发展休闲观光、文化旅游、现代农业等农村经济产业，构建起全产业链新型业态、粤东红色旅游精品线路，成为广东省粤东片区实施乡村振兴战略现场会、广东省抓党建促乡村振兴暨红色村党建示范工程现场会的参观点，高峰时期的日游客量超过2万人。&lt;br /&gt;
如今的海丰乡村，早已不是彭湃当年所见到的模样。县里通过落实农业产业发展、农村基础设施建设、“厕所革命”、“三清三拆”等措施，使乡村振兴发展取得明显成效。到2019年年底，海丰县城镇居民人均可支配收入达31310元，增速9.3%；农村居民人均可支配收入17457元，增速 10.4%；农村居民人均可支配收入增速比城镇居民人均可支配收入增速高1.1个百分点。县里还大力推进特色精品村的建设——筹资1.4亿元，在每个镇选择1至2个行政村，全县共计15个村，实施人居环境整治提质升级工程，并在37个省定相对贫困村全面实施新农村示范村建设。最终，通过典型带路、以点带面，深入推进全县人居环境整治，实现农村面貌的焕然一新。到2019年年底，海丰县建档立卡的9089户共27999名贫困人口，人均可支配收入达1.5万元以上，按“八有”标准100%实现稳定脱贫；37条省定贫困村全部达到脱贫标准。&lt;br /&gt;
当你在海丰县阅读到这些数字时，体会到的是一种神奇的错位感——那些保留在红宫红场纪念馆里的各种文物，让你形象地看到了100年前海丰农民生活的窘迫，而现在的这些数字，却显示了另一种状态的出现。你将信将疑——在这个天涯海角之地，所有的农民都已全部脱贫？所有的贫困村都已全部摘帽？你决心要像上世纪20年代的彭湃那样，到县城所辖的那些村里去实地考察。只有在田间地头看看庄稼的长势，到农民的居舍里看看客厅的摆设，和农民们谈谈他们的收入来源，你才会对这些数字产生真正的敬意。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Part 28 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
坡平村&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
虽然已进入隆冬时节，但岭南的寒冷却是打了对折的。从海丰县城开车到位于西南部的联安镇，一路上在乡村小道上穿梭蛇行，花费了20分钟。据《惠阳地区地名志》记载：传说清代时，石塘、田心、优埔三约（过去的“约”相当于现在的“乡”）代表为避免械斗，在石角头山会旗宣誓，规定各约不得介入械斗，要联合起来保护人民的安全，故取名“联安”。在那条乡村道路的右侧，是一个挨一个的电线杆，拉扯着长长的电线。然而，在道路的左侧却空空荡荡。蜿蜒的道路上铺着沥青，尚且平坦，两侧则是大片大片的田野。那些伫立在远处的屋子显得十分矮小，像个薄薄的袖珍空壳。&lt;br /&gt;
穿过一座桥后来到了联安镇。坊间流传着这样一句话：“联安熟，海丰足”，足可见这个镇的重要性。总面积有50平方公里的联安镇，共有4万多人，3万亩耕地，1.5万亩鱼塭，不仅是海丰县的革命老区，还是中国重要的湿地之一，也是中国的水鸟之乡。镇里不仅村道纵横，河道密布，且田野广袤，正所谓“背靠八仙状元山，面向长沙银海滩，中间一片肥沃土，地种海耕安居处”。事实上，这并不是你第一次来到联安镇。此前，你已来过三四次。然而，这个镇非常奇怪，每一次都会让你有新的发现。于是，你意识到那种蜻蜓点水的采访，其实收获是甚微的。当一位作家试图描述一个地方时，只去一次是不够的，如果条件允许，应该在不同时间段里反复到达那里，才能体会到那里发生的变化。&lt;br /&gt;
联安镇没有高楼，一切都像鸡蛋饼般平摊在阳光下，等待着你的检阅。窄窄的街道两边，是一栋栋三四层的小楼，看起来每一栋都是另一栋的复制品。这个镇看起来既不像城市也不像乡村，而有种半城市化的感觉。这里也有十字路口，但却相当狭窄袖珍；这里也行驶着各类车辆，但大多数人都步行着。你曾在位于镇中心的一家大排档吃过饭——木质圆桌旁摆着红色塑料凳，食客们三三两两绕桌而坐——看起来和别处的小餐厅并无二般。然而，你却记住了在这里品尝到的味道：“好像此前吃过的东西都是赝品！”无论是大铁锅里的煎鱼，还是有着双层膜的螃蟹，或淡粉色的大虾，味道都极为鲜美，是你记忆中味道的100倍。那种浓烈的芬芳让口腔里像开了花，令你通体舒坦。&lt;br /&gt;
探究小店美味的来源，你才知道联安县不仅是海丰最为重要的粮仓、蔬菜生产基地，还是海产品基地。这里出品的膏蟹、乌羽蟹、双膜蟹、沙虾、白刺虾、花虾、牡蛎、乌龟等，都是水产市场上的抢手货。那个大排档里的食材自然非常新鲜，且以乡间手工做法烹饪，当然比城市大酒店里流水线操作出的食物更有滋味。事实上，当现代工业技术为人们提供了大量廉价的速食品之后，那些方便面和罐头里，并没有太多的营养价值，而且这些食物还大大破坏了人类原有的味觉系统。生活在城市里的人，因为吃了太多的垃圾食品，变得面色苍白且体质羸弱。&lt;br /&gt;
离开镇中心后，车向坡平村驶去。柏油马路在热浪的侵袭下，变得黑乎乎油腻腻。道路两侧出现了灌木丛和蜿蜒的河流；河流旁是大片大片的田野，残留着棕色的稻谷茬；白色塑料的大棚整整齐齐，一个挨着一个；山脉宛如强健的肌肉，虬结蜿蜒，直至远方；山脚下燃起烧荒的白烟，丝丝缕缕，与雾霭融为一体；白墙黑瓦的农舍，稀疏地凝立在河岸边。这些景象组合在一起，像一曲交响乐，高低起伏，婉转袅娜。你所目睹到的河流，是发源于粤东第一山峰莲花山脉的大液河。这条河的颜色不是厚重而凝滞的黄色，而是轻快而爽朗的冰蓝色。当大液河蜿蜒过联安镇时，不仅形成了一条曲线优美的缎带，还让缎带两岸形成了具有原始风格的美景。&lt;br /&gt;
河岸两侧的河滩上，丛生着黄绿色的茅草，让这里形成了一片天然而难得的湿地。那些在河岸边觅食、嬉戏和繁殖的各类水禽，便视湿地为它们当然的家。最终，这里成为国际东亚候鸟迁徙路线的重要区域，不仅引来许多濒危保护的鸟类过冬——黑脸琵鹭、白琵鹭、紫水鸡（红色的鸟冠，腹部以蓝色点缀，背部以黑色为主调，羽毛光鲜）——还让白鹭成为这里的常住居民。现在，你目光所及的鸟儿约有几百只，伫立在河畔，一个挨一个，像穿着白色军装的士兵般密麻麻。当它们起飞时，翅膀的煽动完全处于同一个频率，而其如积雪般的腹部和背部则完全袒出。显然，它们早已适应了人类的汽车，因为除了沿着河岸低低浅飞，它们并不惊慌，也不打算离开。这片湿地虽然是附近村民的劳动场所，然而，海丰人向来都把水鸟看成是吉祥物，在日常的养殖活动中，从来不排斥水鸟来觅食，故而，在这里会形成人类在忙碌地工作，而水鸟则聚集觅食的和谐景致。&lt;br /&gt;
然而，美丽的环境和富裕的生活并不成正比。位于大液河畔的坡平村，是广东省的省定贫困村。现在，这个村由深圳市龙岗区南湾街道办事处、龙岗区政策研究室和汕尾市农业局（2019年6月后是汕尾市委党校）结对帮扶。坡平村的扶贫队长兼第一书记周建华正在村委等着你——身量适中，浓眉大眼，理着短短的小平头，皮肤黧黑，嘴角微笑。据他介绍——村里区域土地面积约2.8平方公里，耕地面积2800亩，鱼塭面积265亩,山林面积850亩。&lt;br /&gt;
当周建华带着你在小村行走时，你惊讶地发现，村里非但没有一点萧条破败的模样，反而保持着一种朴素与端庄的洁净——村民们都穿戴整齐，农舍前的空地都扫得干干净净，所有的村道都显得平坦畅通，目光所及的田地里都收拾得十分利落——这让你颇感欣慰。你想起那些在工业城镇里所见到的烟囱、鼓风炉、煤炭厂和矿渣堆，感觉所谓的“文明”或“进步”，有时会将人反噬进自己的肚囊中。然而，如何能既保持乡村世界的靓丽与纯净，又能让身处其中的农民拥有高质量的生活，是摆在乡村发展面前的一个难题。在2016年时，在这个733户的小村里，有78户贫困户共187人。到2019年年底， 187人已全部脱贫，完成了“两不愁、三保障”的目标。然而，这些成绩是如何取得的？&lt;br /&gt;
据周建华书记介绍，驻村工作队来到坡平村，了解到村民的主要经济来源以农业种植和外出务工为主后，及时向帮扶单位深圳龙岗区南湾街道办事处、龙岗区委政策研究室、汕尾市农业局报告情况。上述单位认真研究、精准施策，通过抓住“产业扶贫”这个牛鼻子，结合坡平村的革命历史，制定了以突出现代农业和特色旅游这两个发展主线，力争将“输血式帮扶”改变为“造血式脱贫”。帮扶单位先投资200万元入股海龙投资大厦的项目，让村集体每年能保底收入10万元；又将265亩鱼塭出租，一年便有58万元的收入。在村合作社的带动下，建设起160多亩的线椒种植基地，80多亩的南美对虾养殖基地。&lt;br /&gt;
水稻是坡平村农民种植面积最广的农作物。然而，每当春耕季节到来时，有些农民便会感觉手头发紧，没有余钱来购买种子和化肥。当你和农户交流后才发现，原来农民想存住钱是件很困难的事——家里总有人会生病、总有人需要买衣服、总要招待亲朋好友。农民们总是生活在巨大的压力之下，而在这种压力的胁迫下，他们经常会犯冲动消费的错误；再加上小村临海，经常会受到台风等自然灾害的影响，令农作物收成很不稳定。综上原因，工作队不仅向贫困户免费发放袁隆平优质水稻，还同时发放化肥，以及帮助他们购买保险等惠农措施，鼓励贫困户大力种植优质水稻，以提高家庭收入。果然，在扶贫干部的帮助下，村民们大大提振了种植水稻的信心，使得村里水稻面积扩大至1000多亩。&lt;br /&gt;
坡平村虽然和其它贫困村一样，有着农民收入偏低的问题，然而，这个村却拥有一段不平凡的历史。如何在抓好农业生产这个最基本的问题后，让扶贫工作有创新性，是摆在工作队面前的另一个问题。周建华带领工作队员，仔细研究村里的革命历史。原来，这个村有着丰富的红色资源——村里被国家民政部评为烈士的有35人，其中亚前彭自然村就有22名。这个结果和彭湃当年搞农民运动密不可分。原来，在1922年时，彭湃曾来到坡平村宣传革命，得到了村里的彭桂、彭元漳、彭元岳等人的全力支持。在彭湃的领导下，他们在村里办起了“农民学校”，以教村民识字为掩护宣传革命思想。到1923年春天，坡平村已成立了农会，建立起了农军，设立了支部，成为周围十八乡率先起来闹革命的“赤卫村”。然而在大革命期间（1924年至1927年），坡坪村遭到国民党反动势力10多次疯狂围剿，100多名赤卫队员和一批革命群众惨遭杀害。有个村小组共有170多人，被杀害的就有81人，15户被灭门。彭桂一家9人参加革命，8位在残酷的斗争中献出了生命。&lt;br /&gt;
周建华和他的队友们还深入贫困户家中，向他们打听当年彭湃闹革命的事情。每一户人家都会说起“彭湃赠送12匹白马”的故事——原来，在1927年，当海丰县成立了全中国第一个县级苏维埃政权后，很多村庄都举行了庆祝活动，坡平村也用请戏班演大戏来庆祝。那一天，在县城的红场上，彭湃将缴获敌人的12匹白马赠送给坡平村的农军，以示祝贺。当彭桂及农军将这些白马骑回村里时，所有的村民都出门迎接。只见他们雄赳赳地骑在白马上，在村子里绕圈疾驰，扬起阵阵尘埃。农军们还在戏台前进行了钻火圈的表演，令村民们欢呼雀跃。时至今日，人们说起那一天的盛况，还双眼发亮，情绪激昂。&lt;br /&gt;
在海丰县203个行政村中，坡平村的历史是红彤彤的。怎样才能用好这笔历史遗产呢？原来，海丰县已投入1015万元，用于全县所有行政村的建设规划。县里决定在联安镇、莲花山、大湖湿地、黄羌林场、南粤古驿道等周边农村大力发展“农业观光”“民俗农庄”“休闲运动”等乡村旅游产业，以激发乡村新活力。县里将联安镇的坡平村、附城镇的新山村、黄羌林场的富足园村等红色村庄进行升级打造，最终建成特色村。目前，全县有省级文化和特色村1个，省级乡村旅游精品路线1条，省级休闲与乡村旅游示范点5个。由海丰县扶贫办整合全县有劳动能力贫困户的扶贫资金，投入红色旅游扶贫项目，按年收益7%分给贫困户。目前，坡平村36户有劳动能力的贫困户，每年每户的分红可达1400元。&lt;br /&gt;
昔日的坡平村杂草丛生、满目疮痍，如今，村里已修复和重建了广场、革命英烈纪念馆、烈士故居等旧址，令整个村庄干净而整洁，宁静而优美。当你来到亚前彭村小组时，这里已成为一个爱国主义教育基地和党员廉政教育基地。你看到彭湃于上世纪二十年代到村里搞革命的场景，已变成墙壁上的巨型画面；而彭桂、彭元漳等烈士的故居皆粉刷一新，整齐干净；以前那个屋顶破旧、墙壁斑驳的农会旧址，现在变成了展览馆，拥有簇新的青色墙面和红色的大门，馆内的布置相当现代化。周建华颇为自豪地说：“联安镇的坡平村委、附城镇的新山村委、梅陇镇的永红村委等村委，被汕尾市推荐为市村庄规划优秀案例，在广东省进行宣传推广。”&lt;br /&gt;
黄小雄家的屋子面积虽然不大，但却拾掇得相当整洁——铺了瓷砖的地面扫得很干净，各种用品摆放得整整齐齐，就连灶台上的锅碗都擦拭得晶莹发亮，而卫生间里也铺了瓷砖，很是顺眼。显然，这个家一定有个勤快的女主人。果然，妻子叶少华看着就是个利索人——一头齐耳短发的她，虽然已有56岁，但却皮肤白皙，眉清目秀，模样甚为端庄秀美。她穿着件褐色毛衣，怀里抱着个小女孩，穿了件粉红色的上衣。“这是一岁多的小孙女！”奶奶看着那花骨朵般的女孩时，满眼都是慈爱和怜惜。59岁的黄小雄站在一旁微笑着，一头黑色短发里已掺杂着些许银丝。然而，他却显得相当英武——除了浓眉细眼、高鼻阔嘴外，他的骨架相当高大，约有1.8左右。只见他肩膀宽阔，腰肢细长，双腿健硕，浑身无丁点赘肉。&lt;br /&gt;
这个男主人穿着一件黑白相间的长袖T恤，微笑时神态严肃谦恭，但却丝毫不失尊严。一切都显得那么美好，然而，你总觉得哪里不对劲。当你再次凝视这位已是爷爷的男人时，你恍然大悟——原来，他的肤色黝黑至极。在广东定居十年有余，你早已习惯了本地人所特有的那种黧黑肤色。由于长时间暴露在热带阳光下，生活在岭南的人要比生活在西北的人接受到更多的日照，所以皮肤便会显得更黑。然而，当你目睹到黄小雄的肤色时，还是暗中倒抽一口凉气。那种黑可谓是焦黑——无论是面孔、脖颈或双手——全都像被放在炭火上烧烤过。然而，那种焦黑的浓度，又没有达到非洲人的颜色，而只是比日常所见的人更黑一些。在这种焦黑肤色的衬托下，这个男人的牙齿从整个面部跳脱出来，显得特别洁白。当他张口说话时，你再次倒抽口凉气——居然是极为流利的普通话！改革开放四十年，让生活在广东的中年青人大多可熟练使用普通话，但那些年近六旬的老人家们，一般都会把普通话说得磕磕绊绊。若能熟练掌握，定是在外面闯荡过，而不是将生活半径仅仅局限在村子里。于是，你对眼前这个男人充满了好奇。&lt;br /&gt;
作为一家之主，他谈起了自己的孩子们——大女儿已32岁，嫁到广西，育有3个孩子；小女儿30岁，嫁到陆丰，育有2个孩子。小女儿除了照顾孩子外，还在家里做些首饰装配；小儿子23岁，在梅陇镇的首饰厂打散工，收入很不稳定——有活的时候收入多，没活的时候便没进项。平均下来，一个月也就3000元的收入。除去800元的房租费和一些日常生活的费用后，几乎存不下什么钱。今天着实碰巧，远在广西的大女儿黄树颖回了娘家。当她从里屋走出来时，你的眼前一亮——这个女子的脑后梳着条粗黑的马尾，上身穿白T恤，下身是黑裤子，皮肤和母亲一样白净细嫩，眉眼相当标致。她热情地招呼你喝茶，周身都洋溢着青春的活力。你不禁陷入纳闷——这样一家人，看着如此整齐而体面，待人又如此和气而周到，何以会让生活陷入困顿？&lt;br /&gt;
原来，导致这个家陷入贫困境地的，是一场突如其来的大病。那是2013年，当黄小雄发现脖子上的淋巴变得肿大，便赶忙到医院检查。万万没想到，他居然被确诊为鼻咽癌！这消息如炸弹，让全家人都感觉手脚麻木。怎么办？唉！先不要想太多，赶紧住院吧！在医院里度过的那两个月，让黄小雄经历了双重煎熬——他的肉身和他的精神都极为痛苦。在做了各种检查之后，他准备接受一次大手术。虽然历经了各种各样的花式疼痛，可他都没有落下一滴泪，然而，看到那十几万的医药费清单时，他的眼泪忍不住淌下来。虽然这些费用报销了不少，但家里也补贴了很多，而且，他躺在医院里，也让家里丧失了一个劳动力。出院后，他的身体大不如从前，不仅干不了太重的活计，还要定期去医院复查，每查一次便要花费一万多呢！&lt;br /&gt;
俗话说，祸不单行。就在丈夫出院刚刚两年时，妻子又检查出糖尿病。之后，她因为脑血栓而引发了中风，致使嘴歪腿软，根本无法下地走动。经过一年多的治疗，耗费了一万多的医药费，最终才勉强好起来。夫妻双双遭受病痛折磨，而女儿们又都远嫁别处，儿子只有一份勉强维持的散工，于是，这个家便像一座屋顶镂空的房子，显得摇摇欲坠。2015年，当扶贫工作队进村进行审核时，他家便被核定为贫困户。&lt;br /&gt;
黄小雄陷入回忆——早在上世纪80年代家庭联产承包制时，村里给他家分了七八亩地。那时，大家都种水稻和西兰花，他家也不例外。然而，水稻卖不了什么好价钱，而西兰花则要看市场行情。全家人在地里从年头忙到年尾，算了算帐，才有几千元收入，除了勉强果腹别无盈余。如此忙碌却还是如此清贫，令一家之长陷入忧思。2010年，黄小雄做出了一个决定——将地让给亲戚种，举家搬到梅隆镇，靠做生意挣钱。他这样一个农民，前半生积攒的都是种地经验，并没有其它过硬的技术，手头也没有很多本钱，能做什么生意呢？ 他决定从最基本的小生意入手——卖鱼。&lt;br /&gt;
每日凌晨4点起床，这男人便急匆匆出门，赶往鲘门镇的码头。他要在这里等第一批从海上归来的渔船靠岸，在以批发价购买到足够多的鱼类后，他再包车拉到梅隆镇市场出售。唉，他赚的都是些辛苦钱——一斤22元的鱼，在市场上卖25元。做生意有风险，总是时好时坏——有时，他踩对了点子，批来的鱼很受顾客欢迎，很快便销售一空；可有时，他的运气总是很背，剩下一堆鱼却卖不掉。全家人就这样忙碌着，一个月能挣上5000多元就算相当不错。虽然忙碌而辛苦，但却比种地要强。听到这个男人谈及往事时，你的面孔微微发烫——你曾被这里出产的鱼、虾、蟹所打动，念念不忘那种神奇的滋味。以致感慨自己曾经吃过的海鲜都是赝品，然而，你对卖鱼人的艰辛生活却毫不知情。&lt;br /&gt;
2015年，黄小雄又做出了另一个决定——重返坡平村，重新开始种地。在他做完鼻咽癌手术后还要不断化疗，对身体损耗极大，故而医生叮嘱他要好好休养；妻子在中风后逐渐恢复了身体，更需要一个安稳而祥和的环境疗养。黄小雄重回老家侍弄起土地，过起了“日出而作日落而息”的乡村生活。对于这个决定，他从来都没有后悔过。当他家被核定为贫困户后，村里的扶贫干部便针对他家的情况进行帮扶——先是免费发放袁隆平研发的水稻良性种子；又免费发放化肥等农资用品；通过虾养殖项目，每年可有1.5万元分红（包括2018年、2019年）；入股县里的“红色旅游”后，每年有1400元分红。除了这些帮扶之外，最令黄小雄感慨的，是“以奖代补”政策——为鼓励贫困户通过种地或打工致富，政府决定，贫困户每种一亩地可补1000元。这个政策让老黄家在2017年领到补助6000元；2018年为7500元；2019年为3850元。&lt;br /&gt;
事实上，贫困户和他们所做营生的矛盾之处在于——虽然他们精力充沛，拥有丰富的资源，而且做着白手起家的努力，但他们的大部分精力都花在了和周围很多其他人同样的事情上，这就让他们很难赚到更多的钱，由此，也便失去了过上富裕生活的机会。当扶贫干部发现坡平村的土壤和水质很适合种植番石榴时，便鼓励黄小雄干起来。可他却显得有些犹豫：“树不挂果怎么办？”“我们找专家来解决啊！”“销售不出去怎么办？”“我们来帮你联系啊！”于是，从2017年开始，老黄便在地里忙活了起来——当他将一根根树苗栽种到大田里时，满怀着希望。在安全地度过了2018年后，这片番石榴树在2019年年底时挂满了果实。按这个情况预算，番石榴的收入应在2万元左右。&lt;br /&gt;
听说你想去地里看看时，黄树颖爽朗地答应道：“没问题！”于是，你坐在她的摩托车上出发，而后面跟着骑摩托车的周建华书记。你们一路颠簸，在穿过了几条乡村小路后，又拐上了一条大路，之后，来到了一片田野。当摩托车试图穿过鱼塘中的那条碎石小路时，因为颠簸得实在厉害，你赶忙跳下来推着车往前走。穿过碎石小路后，是一片开阔的田野，正午的阳光将琥珀色涂抹在一丛丛绿树上——啊！这就是黄小雄精心种植的番石榴树！这盛景令你不禁感慨——有时，贫穷并不仅仅意味着缺钱，它还会使人丧失挖掘自身潜力的能力。&lt;br /&gt;
现在，长在地埂两侧的番石榴树，每一棵都有一米多高，叶片硕大，果实青绿。穿行在地埂间，你像来到了某个郊区的小公园——林地里打理得十分干净，没有任何多余的杂草，而且树与树的间隔都是等距离的。你感慨自己多么幸运——居然看到了正在开花的番石榴！在你的视线中，那团白色花瓣有五片，正紧紧地相互挤挨着，中间簇拥的花蕊，像是一团正在绽放的乳白色烟花。在那个温柔的核心地带，集中了世界上一切的甜美。你发现虽然枝头挂满了果实，但那一个个拳头大小的东西，并不是青绿色的，而是白色的。却原来，果农为了保护果实不受伤害，怀着极大的耐心，在所有果实的外面都裹上一层白色的塑料袋。果农在干这件事时需要十二万分的小心——既要让袋子将果实全部包住，又不能在操作过程中伤害到侧旁的果实。&lt;br /&gt;
放眼望去，你的心里微微一抖——这个工程真不算小！那些上万颗的果实，都被套上了袋子，这便意味着套袋子这个动作，被黄小雄重复了一万次以上。你终于恍然大悟——何以他的肤色会那么黝黑！因他长时间暴露在田野，为这些树上的果实套袋子，所以他的整个面孔、脖颈和胳膊，都被阳光反复地炙烤过。你不觉心疼起来——这个男人在这块地里留下了多少汗滴？要知道，他不仅是一个接近六旬的老人，还是一个要做化疗的病人！若在城里，他是个马上要过退休生活的人，而在这里，他还拿自己当主劳力呢！&lt;br /&gt;
你想起刚才在老黄的屋子里，他对你说起的心里话。自2013年得病后，他便一直陷入到焦虑之中，觉得这个家可能撑不起来了；后来妻子中了风，更让他感觉雪上加霜，心灰意懒。2015年，他决定重返村子时，只是想着边种地边修养身子。他根本想不到好日子居然都排在后头。2017年对老黄来说是个特别的好年头——他不仅开始种植番石榴，还申请到了5000元的医疗救助。他还盖起了栋新房子——虽然自己花费了9万元，但通过国家的危房补助政策，又拿到了4万元的补助。而之后，通过“以奖代补”政策获得补助和年底有各种分红，都是他始料未及的事情。他觉得一切都像是在做梦，但却又清晰地发生在眼前！黄小雄的眼神亮晶晶的——他是个见过世面的男人，也是个勤劳肯干的男人，更是个懂得生活真谛的男人！现在，这个平凡而普通的一家人，维持着一种简朴而自尊的生活。虽然他们的手头上没有太多余钱，但一家人生活在一起，心情却是笃定而踏实的。&lt;br /&gt;
离开番石榴种植基地，从那条颠簸的石子路穿过时，你驻足在水塘旁。周建华书记介绍说——“这可不是岭南惯常所见的鱼塘，而是扶贫干部们争取到的对虾养殖基地！”你一听，两眼放光——就是这些鱼塘，为村里有劳动力的贫困户每年带来1.5万元的分红？周建华连忙点头。看起来，这个坑洼之地的模样极为普通，现在，正午的阳光让灰色水面变成一块块镜子。当你试图从表面朝下看时，根本看不到内里的情形——那是一汪姜黄色的浊水，完全看不到鱼虾在游动，或水草在摇摆。唯一让这片水域显得与众不同的是，在平稳的水面上，浮凸着一台增氧机。现在，正是从那条机器里辐射出的现代化气息，才让这片水域显得极为特别。当你站在水塘边时，感觉呼吸有些粘滞，好像空气停止了流动，身体处于一个密闭的空间里。你真不敢相信这里的气温——现在已是十二月底，可岭南的正午依旧炽烈火爆。你想象着那些村民在鱼塘里劳作时，应该满头大汗吧？而他们的皮肤，也应该被晒得像黄小雄一样黝黑发亮吧？&lt;br /&gt;
当63岁的黄子华开口说话时，语调非常缓慢——比一般人放慢了语速后的速度还要慢——好像是一位祖父在对婴儿说话那般。听着那慢条斯理的话语时，你非但没有感受到舒服，然而觉得身子越来越凉，像撞在了一块冰山上。刚刚，你从正午的番石榴地里走过，在燠热的水塘旁驻足，而此刻，你却像走进了一座冷藏室。现在，你面前的这个男人梳着三七开的小分头，穿着件灰黑相间的夹克衫和蓝裤子，显得矍铄而清瘦。除了门牙有些脱落外，他的面部看起来没什么毛病，然而，他的那双眼睛却什么都看不见！你发现他的黑发里已有了白丝，面孔上也有轻微的皱纹。而这些细微之处，他自己是无从可知的。你凝视他的时候，感觉心尖上有种疼痛与酸楚混合在一起的味道。你感慨——原来，穷人的生活充满了风险！虽然，他们也会像预备过冬的鸟儿般，用嘴叼来一根根茅草做起窝，以防寒冷的侵袭。然而，他们却无法预测一场暴风雪的强度和力度。&lt;br /&gt;
当你听他说起他的事情时，像是在看一部恐怖片，整个人都被惊悚情节所慑住！2002年时，当黄子华骑着的摩托车着火后，他简直处于束手无策的状态——那迎面而来的风将火苗吹到了他的身上，令整个胸膛全都燃烧起来。大火将他的头发和眉毛全部烧掉，又将他的双手烧得变形，还将他的前胸烧坑坑洼洼，像月球的表面。唉，屋漏偏遭连阴雨！到2007年时，他发现自己的眼睛开始一点点萎缩。在反复的挣扎后，双眼彻底失明。现在，留存他瞳孔中的人间影像，像一只高空中的风筝，早已遁形在远处的迷雾中。你恍然大悟——正是因为失明，才让他有了那种虽然慢条斯理，但却又和一般人的慢完全不同的语速。原来，在这种“慢”里，裹挟着因看不见而生出的各种犹豫。现在，他完全靠着听力来判断外部世界——现在，他不知道你长得是什么模样，也不知道你采访的目的是什么，更不知道自己以何种态度来迎接你。故而，虽然他站在屋里对你说“请坐请坐”，但其实，他像一台发电机，一直在嗡嗡嗡地旋转，满怀各种疑问。&lt;br /&gt;
你不禁思忖起来——也许有时候，一场国际金融风暴对偏远地区的农民影响甚微，但一场意外的交通事故，或一场疾病，却会对他们造成严重的打击。有研究者发现，即使是在正常的年份，农业收入每年都会发生很大的变化。在孟加拉国的任何一个正常年头，农业工资可以高出或低于其平均工资水平的18%；而印度的农业工资的变化幅度是美国的21倍——因为美国农民都有保险，即便是收成不好的年头，他们可通过获得补贴而不致让生活水准大幅度下降。对于穷人来说，风险不仅仅限于收入或食品，还包括健康。然而，在中国那些偏僻的山村里，为自己的健康进行保险的人寥若星晨，故而一旦发生了危机事件，对这个家庭来说便是灭顶之灾。&lt;br /&gt;
也许人们会这样想——黄子华是不是太倒霉了！骑在摩托车上着火的概率并不高，怎么单单被他碰到了？这场偶发事件造成了灾难性的后果——他不仅浑身被烧伤，在医院治疗耗费一笔开支外，还大大折损了身体的元气，再也无法胜任重体力劳动。丧失劳动力对普通农户来说，是非常重的打击。然而，令他万万没想到的是，这一次的灾难居然不是终结版。几年后，他被视力下降的痛苦所折磨，最终，眼前一片暗黑。作为男人，作为家里的顶梁柱，他不仅丧失了劳动能力，且陷入需要他人照顾的困境。连续的厄运就这样降临在这个人家，像蜘蛛编网般，将全家人陷入困境。&lt;br /&gt;
和别的人家相比，这个家显得有些凌乱——客厅的面积不大，地上铺着瓷砖，但却有灰尘；窄长的茶几上摆着茶壶和茶杯，烟灰缸里有残渣；柜子上有台小电视，冰箱上则放着照明灯；一叠鼓鼓囊囊的袋子倚墙堆着，红木沙发上是米袋和面袋。然而，当你进入卫生间后，却发现地面镶嵌着瓷砖，安装着淋浴器和抽水马桶，显得相当整洁。据周建华书记介绍——这是海丰县“小厕所、大革命”的成果。原来，为了有力地改变农民群众的生活条件和生活习惯，海丰县进行了一场“厕所革命”。具体的措施是——对于那些建档立卡的贫困户，政府对其家中的厕所全资给予建设；而对其他农户则采用奖补方式进行补贴，每户补助金额达2700元以上；同时，县里还完成了无害化卫生户厕改造2147个，无害化卫生户厕普及率达100%；完成了卫生公厕建设624个，完成农村公厕新建和改造任务数的100%。&lt;br /&gt;
看着黄子华的模样，你不禁替这个家担忧起来——当男主人身强力壮时，可维持一家人的生计，但在接二连三的灾难降临后，这个家赚的钱会越来越少。这个家会堕入“贫穷陷阱”，继而踏上永久的贫穷之路吗？有研究表明：在印尼，如果一个家庭成员得了重病，那么这个家庭的消费水平就会下降20%。现在，黄子华一家就像失足掉入一个暗黑的坑道，虽挣扎着往前走，却不知何时才能看到光明。这种情况往往会带来很多心理问题——面对灾难，人们会感觉失去希望，没有出路，而这又大大降低了他们度过难关所需要的自控力。在重创之下，人们似乎不具备振作起来、重头再来的心理素质。最终，他们会产生抑郁情绪，像花朵失去水分般逐渐枯萎。&lt;br /&gt;
所幸，你看到的是另一个结果——这家人并没有被灾难打垮，反而在努力迎接挑战中获得了新生。现在，这个家的主劳力已变成了妻子和儿子。当他们忙完地里的活计后，会利用闲暇时间到镇里去打散工，以补贴家用。到了年底，通过“以奖代补”的政策，他们会领到7000多元的补助；同时，他们还可享受村里对贫困户的福利——春天耕种时可领到免费的稻谷种子和化肥；年底时有各类分红（南美对虾项目可分到1.5万元、红色旅游项目可分到1400元）；同时，黄子华有残疾补助和低保，每月能领到1000元补助。这样一算，这个家不仅可维持住日常生活，年底还有2万多元进账，加上妻子和儿子的打工收入，日子不再显得紧巴巴。&lt;br /&gt;
黄子华感慨道：“每年中秋和春节，工作队都会送来1000多元的慰问金，还有大米、清油和棉被啊！”在他慢条斯理的讲述中，没有慌张，没有抱怨，也没有戾气，反而有一种异样的平静和笃定。事实上，也许给予贫困户一些希望、保障和安慰，便可以成为强大的刺激措施，当他们重新拾起自信；事实上，建立城乡居民最低生活保障，相当于建立了一种社会安全网络。如果人们的收入下降到一个特定范围，他们便可得到一个最低收入支持。给穷人勾画出一个未来，这样，他们就可以减少压力，无须担心没钱活不下去；这样，他们就会争取各种机会去努力工作，不再浑浑噩噩地混日子。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Part 29 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
白山村&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
就像每种不同的花在不同的季节开放一样，城镇的中心区域都带着这个地方成长的年代痕迹，彰显着它曾发展的最高程度以及衰败的过程。现在，你所到达的是公平镇，可谓大名鼎鼎——“千年公平古墟，粤东山区第一墟”。这个位于海丰县东北部的城镇，曾是交通要道和贸易中心。早在唐朝，这里就成为山海货物集散、商贾云集之地。这里的墟市以交易公道而著称，故而得名“公平”。在那个时候，镇里已形成每种商品均到其划定名称的街市进行交易的传统——譬如茶街、鱼街、布街、糖街、牛市、猪市、青果行、山货行等。商业的繁荣让这个镇自古便兴文重教，民风淳朴，民俗文化丰富多彩。已故民俗学泰斗钟敬文先生，就出生在这里。你在曾在县城的超市里购买过赫赫有名的“公平牛肉脯”——吃起来唇齿留香，韧劲十足，很有嚼头。这种牛肉脯的制法是祖传的：选用鲜牛肉，加上天然香料和白糖、大蒜、胡椒、汾酒等制作而成。&lt;br /&gt;
你一直忘不了那条道路——从县城通往公平镇的那条柏油路——像是一条绿色的隧道。因为岭南的阳光强烈而顽固，令道路旁的次生灌木林闪烁着深绿与焦黄夹杂的色调。这种粘稠的色调更像是某种矿物的色调，而非是植物的色调。也许，热带不是一个以味道为基础打造出来的世界，而是一个以颜色为基础铸造起来的世界。在这个炽烈的地方，各种绚丽的颜色充满魅惑之力，令人类的瞳孔大张到极致都看不完，看不透，看不全。是的！你总是禁不住感慨——自然在热带的岭南并没有被完全征服，反而彰显着独属于它的尊严。现在，你所目睹到的这条道路像是被施了魔法，搁浅在时间的河床中——没有水泥房，没有广告牌，没有霓虹灯——完全属于异次元空间。&lt;br /&gt;
进入镇区，喧嚣扑面而来。街道两边的建筑物因岁月而显得黯淡，墙体上还吊挂着雨痕。然而，当那些鳞次栉比的巨幅服装广告，和一座座厂房与洋楼交替出现后，让你在热浪滚滚中体会到了久违的熟稔——在东莞的各个镇区，充斥着这种工业化的味道。显然，公平镇此刻的模样，是由悠久的历史和当下的经济联合塑造而成的。现在，在这个区域面积100多平方公里的小镇上，拥有100多家各类服装企业，还有与服装配套的辅料、拉链、制线、包装等企业20多家，算得上粤东地区最大的服装专业镇。这里的服装以广州为营销中心，销往全国各地，还通过边贸销售到俄罗斯、东南亚、中东等地，外单产品占比很大。然而最终，公平镇的服装产业因各种原因，没能像东莞市的虎门镇那样，成为全世界瞩目的“服装之都”。&lt;br /&gt;
就像你数次到达联安镇一样，这个镇，你也来过几次。你曾到这个镇，为拜访周凤的故居。作为彭湃的母亲，周凤的一生充满传奇色彩。她出生在公平镇下辖小村的普通农家，从小就深谙穷人之艰辛，所以当她生下彭湃后，总是教育儿子不要看不起农民，在孩子幼小的心田上播种下一颗善良的种子。周凤故居已无人居住，仅存一栋外墙发黑的平房。推开大门，内里是个窄小的庭院，在正屋的两侧，缀着两间耳房。三间屋子内都空空荡荡，只有正屋的墙上挂着周凤的画像——那个穿着黑棉袄的老奶奶，正慈祥地微笑着。那间屋子并没有展示出你预期的戏剧性——当主人已离开后，它只是一个空壳。屋子周围环绕着竹林和榕树，十分安静。从远处传来几声狗吠，显得格外响亮。这是岭南最普通的一个小村。谁能想到，从这里嫁出去的那个女子，会养育出那样的一个儿子；而那个儿子，曾以一把烈火烧掉田契，以惊世骇俗的姿态被写进人类发展史。&lt;br /&gt;
穿过镇中心，你来到了白山村。一股清新怡人的气息铺面而来——四周铺展着大片大片的田野，彰显着浓烈的黄绿色。由于地处边远，交通不便，生产方式迥异，乡村世界构筑起了一个完整而封闭的农业族群。村里人的生活与城里人完全不同——他们一直保留着一种古老的传统，维持着一种神秘的平衡。据白山村扶贫队长、第一书记陈路波介绍：白山村有近3000人，共489户，而其中，因先天残疾、后天患病、没有劳动能力等各类原因，致使88户被核定为贫困户，共313人。在这里的扶贫工作队队员，来自深圳龙岗区坪地街道办事处、龙岗区安监局。当扶贫干部来到村里后，先是走进贫困户的家中，和人们促膝谈心，摸清他们致贫的原因，再进行精准扶贫、结对帮扶。扶贫干部将所有无劳动能力的贫困户人口纳入社会保障，全部实现政策性保障兜底脱贫；而对那些有劳动能力的贫困户，则激发起他们的内在动力，鼓励他们发挥革命老区艰苦奋斗的精神，通过种地、打工或其他方式努力脱贫，不能万事都倚靠政府。&lt;br /&gt;
陈路波书记介绍说，在工作队到来之前，白山村的很多村民都是用瓦缸盛水的，而现在，每一户村民的家里都通上了自来水。你才了解，原来不仅在白山村，甚至整个海丰县城，自然村集中供水覆盖率已达到99.66%, 其中，37个省定贫困村内20户以上的所有自然村18个已实现集中供水覆盖；同时，县里还对卫生站的建设也十分重视。海丰县除了7个空壳村无需建设卫生站外，其余196个村的卫生站中，完成建设并投入使用的有73间，全面完成建设的有114间，完成主体建设的有9间。&lt;br /&gt;
事实上，能喝到纯净的水和能及时就医，对村民是非常重要的。根据2008年世界卫生组织和联合国儿童基金会的数据，约13%的世界人口缺乏改进的水源（通常指自来水和水井），而约1/4的人口没有可用的安全饮用水，其中有很多都是穷人。专家们一致认为，家用自来水和卫生设施会给健康带来很大影响，它可以让婴儿的死亡率大大降低，且能使同期死亡率总体减少近一半。虽然改善水资源是一个非常日常的问题，但也是启动了长期社会变革的一次机会——当人们可以健康地生活时，便会大大减少坠入“疾病陷阱”的可能性，籍此而启动一种良性循环。&lt;br /&gt;
村里有条名叫“大浦洋”的村道，原本是条坑坑洼洼的泥土路，而现在，已被修整成一条平坦的水泥路。陈路波书记说，经过村道硬底化建设工程后，村民们再也不用担心下雨时会弄脏鞋袜。现在，你看到了白山村公共服务中心——精准扶贫基建项目——那是一栋姜黄色的三层小楼，有着棕红色屋顶。这栋楼房也已成为村里的标志性建筑。站在服务中心门前，只见一条条柏油路辐射开来，向着村子的各处延伸而去。以前，村里的夜晚是漆黑漆黑的，而现在，当一排排路灯竖立起来后，整个夜晚都变得亮堂起来。当路灯照耀着服务中心对面的篮球场时，那个空间显得格外阔气——湖蓝色的地面配上紫色的篮球架，衬托出白色篮板的秀美。白天时，来这里打球的年轻人很多；而在篮球场旁的那些运动器械上，总能看到老人家们在忙着转动腰肢。以前,村民们喜欢在晚饭后打麻将或喝酒，而现在，人们都忙着锻炼身体。&lt;br /&gt;
张淑尔的家也是一栋独立的新砖房。站在门口的她，正在向你挥手。虽然你只是个偶尔到访的客人，但她却依旧热情四溢。35岁的她有着一张银盘大脸，眉毛浓黑，睫毛翻翘。除了遮住鼻孔、嘴唇和下巴的口罩外，她的面部看着十分标致动人。她的体型微胖，在黑色T恤衫外套了件粉红色毛衣开衫，下身穿着条牛仔裤。她的屋子是新建的，所以外墙的瓷砖显得格外簇新。进入屋内，你大吃一惊，像是进入到一个英国贵族家庭——纯白色的欧式家具，姜黄色的丝绸窗帘，大彩电和大冰箱，开放式厨房，整洁的卫生间……显然，这个家的主人更青睐西式家俬，更强调现代品位，和此前所见的大部分家庭都不一样。她有三个孩子，分别是6岁、8岁和10岁，在读小学一年级、三年级和四年级。那个摆在鞋柜上的头盔，便是母亲骑摩托车去接孩子上下学时用的。&lt;br /&gt;
当年，她从隔壁村嫁到白山村后，和丈夫相亲相爱，日子过得欣欣向荣。丈夫郑建生常年在外地打工，家里的事全靠女主人打理——那两亩地虽然每年只能收入2000元，可她却舍不得荒掉；再加上照顾孩子们的日常生活和学习，她每天都忙得团团转。丈夫会裁剪，原来在镇上的服装厂打工，每月可挣个3000多元。但是，这几年服装行业整体衰落，他便到广州去打工。虽然工资比原来多了点，但回家的次数却越来越少——有时半年回来一次，有时只能春节时回来一次。&lt;br /&gt;
谁能想到，一场突如其来的巨变陡然降临到这个家。2015年，正在炒菜的女主人被泄露的煤气所伤，不得不住院治疗。大火将她烧得简直面目全非——双手完全变形，手背上布满大小深坑，整个面部全然发焦。在住院的一个多月时间里，她做了面部、手部和大腿的植皮手术。之后，她的手掌因萎缩而变小，表皮发白，指缝间粘连，活动起来很不自由；她的下巴处变得皱巴巴，像火山熔岩的碎片拼贴起来。如果她没有戴口罩，那么她的脸便由鼻梁处开始分界——上半部让人看着欣喜，下半部让人看着惊骇。所以，如果要出门或者见客，她总会把口罩戴上。&lt;br /&gt;
那场突如其来的事故让这个家庭耗费了30多万元——因为有些进口药不能报销，所以有7成的医药费是自己付的。听说她发生的不幸之事，很多朋友通过微信里的朋友圈为她募捐，令她大为感动。现在，当她说起这些往事时，眉眼间带着微笑，语调相当轻松。她有一双非常迷人的眼睛，闪着宝石般的晶光，令你不得不聚精会神地聆听下去。当她试图要强调某个地方时，会在那里稍微停顿一下。然而，她却并没有让自己陷入哽咽境地。没有。她很快便从悲伤的叙述中解脱了出来。&lt;br /&gt;
得病后，张淑尔不仅被肉身的疼痛所侵袭，精神上也遭遇了巨大打击——眼瞅着三个孩子都要上学，可生活费怎么办？正当她陷入愁苦之地时，一项政策令她欣喜无比——通过对贫困户的助学补助，每个上小学的孩子每年能获得3000元生活补助。她掰着指头算了算：有了这一年9000元的补助，便能解决孩子们的吃饭、穿衣、买学习用品等问题，实在是雪中送炭。事实上，助学补助可以让家长们摆脱极度贫困的状态，拓宽他们的思想空间，让他们拥有更长远的人生观——教育必须现在就投入。培养下一代，让他们身心健康且受过良好的教育，无论是从短期还是长期的角度看，都非常有助于消除贫穷。童年时期在营养上的少量投入，对孩子在以后的成长会产生很大影响。现在，当这位母亲能为孩子购买牛奶、鸡蛋、肉类及蔬菜时，她便能让孩子在童年时就吸收到充足营养，这样不仅会减少他们患病的概率，且能拥有健康的体魄。当这些孩子长大成年后，能够挣到更多的钱，能够带动这个家庭走出“贫穷陷阱”，防止贫穷的代际传播。一项针对美国南部及几个拉丁美洲国家抗疟活动的研究表明，与患过疟疾的儿童相比，未患过疟疾的儿童长大后每年的收入要多50%。&lt;br /&gt;
除了助学补助外，张淑尔还有残疾补助——每月300多元；她家还申请了低保——每月1000多元。有了这些补助托底，加上地里的收入和丈夫的打工收入，这个家已经像加了油的发动机，开始轰隆隆地转了起来。这栋新房子是2018年盖起来的，花费的20多万中有一半的钱是借来的，而国家补助的4万元简直是雪中送炭。“老房子是瓦房，总是滴滴答答地漏水，里面又暗又潮。”现在，张淑尔每天骑摩托车接送孩子们去上学。当她的手抓住车把时，总显得颤颤巍巍。可是，她是母亲啊！一咬牙，她浑身都充满了地母般的力量，就那样把摩托车开了出去！现在，当她做任何一件事时，都需要付出比一般人多几倍的努力才能达到。然而，她却不愿等、靠、要，而愿意努力地去干活。当她拿出手机展示孩子们的照片时，眼神璀璨得像黑丝绒上的宝石。经历了那样一场大劫难，可在她的身上，一点都没有看破红尘、茫然若失、怨恨诅咒，反而充满了诚挚和热情。现在，她以无比的耐心和耐力，平静地接受着命运给予她的不公。不，她并不想把生活变成嚎啕的哭墙，而想把它变成旋转的舞台。&lt;br /&gt;
当你来到这栋簇新的砖房门前时，根本不能相信这是贫困户的家。这栋屋子的外墙上嵌着瓷砖，敦实地扎在地面上，显得簇新至极。48岁的张炳辉是这栋屋子的男主人。这是个身量适中的男子，皮肤黝黑，脸庞秀气，目光沉静。虽然他的前额上已有了些皱纹，且发际线很高，但看起来他还是很年轻，皮肤既没有粗糙松弛，也没有严重下垂——这应和他长期从事体力劳动有关。若单看他的服饰，你会觉得他和你目光所及的别人没什么差别——黑白相间的T恤外是黑夹克衫，下身是黑长裤，然而，他却赤脚穿着双拖鞋。十年前，你刚到岭南时，看到有人在冬日赤脚穿拖鞋总感觉浑身不自在，而现在，你早已适应与习惯了岭南人的这种装束。&lt;br /&gt;
显然，他是个有条有理的人，因为他的家收拾得实在是利落至极——不止是砖房外镶嵌着瓷砖，在客厅的内部也铺了地砖，而木质的沙发和茶几擦拭得干干净净，厨房里的锅碗瓢盆，摆放得整整齐齐。在屋外的篱笆里，他还养了四五只鸡，各个毛发艳丽，气宇轩昂。站在门口朝外看去，侧旁的那栋破旧泥土屋便显得格外扎眼——那屋子又矮又黑，简直像一触即碎、岌岌可危。而那栋屋子，就是他曾经的老屋。你知道海丰毗邻南海，经常会遭到超强台风的袭击。若长久地居住在这样的老房中，是非常危险的事情——暴雨狂泻会引发内涝，让堤坝决口；河水会淹没农田，也会冲倒农舍。而热带的暴雨和西北的毛毛雨完全不同——那雨根本不是一条条线垂直落下，而是一堆堆钢珠一股脑泼洒而下。这样的雨不会因为云团的离开而停止，因为这里已凝聚了太多的湿气，需咆哮许久才能释放完。粗暴的台风会将行人吹走，树木吹倒，屋宇吹塌。&lt;br /&gt;
张炳辉实在想盖栋新房子，这念头在他脑海里存在了不止一两年，可他总是困于手上现钱太少而放弃。2018年，趁着国家有危房改造的补助，他咬着牙建起了这栋新房。总投资20多万的费用里，除自己的多年积蓄外，他还问亲友们借了点钱，再加上国家补助的4万元，最终将这栋簇新屋宇建造起来。对农民而言，盖起一栋房子不仅仅是立起了一栋四方形建筑物，而且还塑造了一个有形的家——新房子不仅看起来赏心悦目，还是一种自信和实力的表现。现在，这家人住在这栋整洁的屋子里——客厅里摆着电视和冰箱，厨房里有自来水，卫生间可淋浴——和城市的楼房并无二般。住进这样的房子后，人们会自觉地保持屋子的整洁，而且还提升了自信心。有自来水的厨房和可以淋浴的卫生间，让农民的生活更加卫生，减少了疾病产生的可能性。孩子们若在这样的居住环境中长大，便能拥有更好的生活。&lt;br /&gt;
张炳辉说起话来时，语调沉稳而缓慢。他有三个孩子——大女儿已中专毕业，二女儿还在读大学，而小儿子在读中专。现在，他正处于人到中年的尴尬阶段——孩子们都未能独立，而他和老婆的身体又一天天在走下坡路。家里的两大开支明晃晃地摆在那里——除了日常的生活费，还有孩子们的学费。而他和妻子辛苦一年的收入，在交付完这些费用后，也便所剩无几。显然，令整个家致贫的原因并非男主人不聪明、不勤奋、不努力。他感慨道：“现在种地实在不容易！人口多，耕地少，又缺水！”1984年，村里进行联产承包责任制时，他家只分得了4亩多地。后来，家里的人越来越多，兄弟们便只好再次分地。最终，他只分得了一亩多地，而且水田少，旱地多。因为缺水，以前一年可种两季稻，现在只能种一季。他和妻子在地里忙碌一年，收入甚微，但若彻底放弃，又总觉不甘心——地是农民的根本之所在；离了地，好像人没有了灵魂。然而，种地的收入又入不敷出，故而地变成了鸡肋，食之无味，弃之可惜。&lt;br /&gt;
在地里再怎么捯饬，都不可能折腾出更多的钱来，可家里的开销却一样都减不了。为补贴家用，他便到镇上的服装厂去打工。他干的是车工，工资以计件来计算——活多的时候，他一个月能挣上个两三千，而但活少的时候，就一分也没得挣。老婆除了料理家务和照顾孩子外，还利用空闲去厂里做杂工，干些剪线头之类的活计，能挣一点是一点。在服装厂已打了20多年的工，他完全算得上是个熟练工。如果公平镇的服装产业能一直延续上世纪80年代的红火，他家的日子也不会一下子落入窘境。这几年，服装市场整体不景气，外单订货量大幅减少，这些和国内原材料成本上涨，劳动力成本优势减弱等都有关系。没有订单，工厂就不开工；工厂不开工，工人就没钱赚。现在，失业后的张炳辉处境尴尬——这个时候想转行，实在是困难！应该学点什么呢？让他把在服装厂学到的技能忘得一干二净，再去学别的技能，并不是一件容易的事；可是，若让他去建筑工地之类的地方干活，他已不再年轻，无法和别人拼体力。如今，这对夫妻即便胼手抵足地忙碌，日子还是紧巴巴。&lt;br /&gt;
然而，办法总比困难多！2016年之后，原本陷入忧郁的张炳辉，一下子变得开朗起来：“种地！种地！种地！”原来，在国家的扶贫政策中，有一项是“以奖代补”——贫困户无论是种地或打工，在年底都会按比例进行奖励。开始，他在心里还有些犯嘀咕——真的会奖励吗？扶贫工作队给贫困户免费发放袁隆平培育的杂交水稻品种，且发动贫困户连片种植超级水稻，。在种植前，扶贫工作队还对贫困户进行专门的技术培训。2017年，当张炳辉领到4000元的补助后，心里暖洋洋的，浑身舒坦！自己的地自己种，种了后收成是自己的，国家还能补助这么多钱，这是多么好的事！于是，他和妻子商量着来年要多种一点地，妻子忙不迭地点头同意。到2018年年底时，他领到了7000元的补助。对这个家来说，这些补助真是春风化雨，来到正是时候。此刻，是这对夫妻最为艰难的时段——若再熬几年，孩子们毕业后都工作了，他家的日子便会真正地好起来。&lt;br /&gt;
陈路波书记说：“村里有不少像张炳辉这样积极就业的贫困户。从2016年到2019年，村里发放的“以奖代补”奖金有100多万元，这对贫困户来说是实实在在的帮助。”他还说：“针对白山村村集体经济较为薄弱的状况，龙岗区财政注资200万元，入股建设海龙投资大厦项目，以确保村集体每年不低于10万元的分红；此外，还将66户有劳动能力的贫困户组织起来，每户投资2万元，入股海丰县的红色旅游项目，每户每年可分红1400元；又投入20万元，委托镇政府统筹公平镇的产业扶贫项目，每年不低于8%的收益分红。”为了推动传统农业由粗放型向集约型转变，扶贫工作队还帮助村里成立了合作社，筹集资金购买了一台耙田机、一台挖掘机，并将村民生产的优质农产品销往深圳等地，让村民增加收入。&lt;br /&gt;
长日将尽，暮色四合。离开白山村后，车子又驶出了公平镇。乡村小道旁的低矮山峦，渐渐地隐退到车窗后面，只剩下一道道蓝紫色的轮廓。你的眼前消失了平缓的田野，也消失窄窄的乡道、戴草帽的农人、亮着灯的屋舍。当你离开这些景色时，好像离开了一片古老的大地。你突然意识到，你那样喜欢乡村生活，原因是因为你长久地居住在城市中。事实上，出现在你眼里的乡村，是和城市进行比对后的乡村，而这种景致在农民眼里，会呈现出另一种意义。对农民来说。乡村不仅代表家园、家族和根系，还代表缓慢、滞重和禁锢。为了能获得丰收，他们便不得不适应各种约束，所以，他们比你更了解孤寂与单调的滋味。&lt;br /&gt;
在穿过了一片又一片的幽黑地带后，前方出现了密集的灯光——县城到了！夜幕下的海丰城像个大集市，到处都闪烁着霓虹灯，涌动着喧嚣的车流，拥挤着熙攘的人群。忙碌了一天，人们在大排档喝碗麻鱼粥后再归家。虽然已是12月底，但习习的夜风却显得格外舒爽。你思忖——城市代表着人类文明最复杂、最精纯的面貌。在如此之小的面积上，却集中了如此之多的人口，令城市像一个热烘烘的大熔炉。城市如此广袤，任何人都可在这里过上隐姓埋名的生活，而不为邻居所知。对城市人来说，每个人都是单独的个体，都局限在自己的家庭和职业中，而不与周围的环境发生密切联系。&lt;br /&gt;
与此相反，每一个村庄都貌似一个单独的小宇宙，但生活其中的人们却紧密地相互勾连着。人们在乡村的生活虽然缓慢，但古老的传统并没有完全解体，依旧存在着强大的影响。在乡村，人们彼此看着长大，知根知底。任何一个陌生人的到来，都会被村民即刻辨认出来。春耕、夏耘、秋收、冬藏——村庄的时间谱系和城市完全不同。村庄的时间要聆听天空和泥土的讯息，而城市的时间，却被路灯和空调所掌握。村庄里的万事万物——农舍、庄稼、祠堂和各种礼仪，都经过了许多世纪的演化，已达到了某种完美而和谐的境地；而城市还像个少年，处于正在发育的阶段。村庄的表面看起来像一个迷宫，但内部却有着清晰的规则，就像那些铺展在大地上的农田，虽然每一片的结构都各不相同，但许多块田地拼凑在一起，却能形成一件完美的百纳衣。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Part 30 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
大化村&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
赤坑镇位于县城的东南部，此镇名字的由来源于大革命时期，这里是赤卫队活动的中心。为纪念赤卫队对人民的赤胆忠心，故而将这里定名为“赤坑镇”。你要到达的大化村，是汕尾供电局对口扶贫的一个村。你发现乡间小路上车辆甚少，而在每一条小路之后都有另一条小路等待着，这些路看上去并没什么差别。窗外的景色是岭南的隆冬，却更像西北的初秋。树木好像在奔跑，而草丛在阳光的炙烤下，呈现出一片黄红色。每隔一段时间，就会有一座村庄豁然出现，展示出一幅岭南乡村水墨画——低矮的农舍，小块的农田，蜿蜒的河流，戴草帽的农人。&lt;br /&gt;
你终于来到了大化村。驻村队长、第一书记张立业是个身量适中、五官分明的中年男子，鼻梁上架着眼镜，脸上浮现着温和的笑容。原本，他是名供电局的干部，如今，却被村民们亲切地称为“草帽书记”。当你跟着他行走在村子内部时，看到这里田野舒朗，树木苍翠，巷道干净，广场开阔，一排排路灯像士兵般伫立。张书记笑着说：“村里以前可不是这个模样。”据他介绍，大化村是广东省的省定贫困村，不仅位置偏远，且基础设施落后。扶贫工作队先后筹集资金95万元，不仅修建了交通水利等基础设施，解决了河溪沟渠淤积堵塞、臭不可闻、时常泛滥的问题，还完成了村内雨污分流的问题，又对村前人行道进行了改造，并对村外立面进行了粉刷，拆除了老旧电线杆，改造了62盏路灯，安装了太阳能路灯22枚，这才让整个村庄的面貌焕然一新。工作队还协助发动乡绅乡贤捐款，筹集资金近140万，完成了中山文化广场的建设。&lt;br /&gt;
大化村共有700多户，其中的103户为贫困户，而有劳动能力的贫困户有71户。从2016年至2019年，扶贫工作队为村里筹集各项资金约750万元，大大推动了村里的经济发展。三年内，扶贫工作队共申请政府危房改造补助资金120多万元，完成危房改造40户；2018年获得大病救助贫困户人员34人，获得医保报销资金100多万。截至2018年，贫困户人均可支配收入达9500多元，基本解决了“两不愁三保障”及饮水安全问题。到2019年年底，所有的贫困户已全部脱贫。&lt;br /&gt;
以前的大化村不仅经济力量薄弱，且产业结构单一——蔬菜种植和家禽养殖处于零星状态，而水稻农田则抛荒很多，基本没什么像样的产业。现在，村里的经济呈现出“百花齐放、满园争妍”的状态。扶贫工作队因地制宜打造“一村一品”，促成了海丰勤致合作社、智慧农场、礼扬腐竹生产基地投资、袁隆平水稻等40多个项目的诞生。自2016年以来，扶贫工作队先后为贫困户购买袁隆平杂交水稻种子，共免费发放稻种2000多斤；通过与专业农业公司达成协议，为农户提供技术指导培训，拓宽村民“稳粮增收”的渠道；引导村民种植甜瓜、番茄等经济作物，协助农户饲养、销售特色产品，譬如走地鸡、散养黑猪等，激发农户的内生动力。&lt;br /&gt;
在主干道旁岔出了条沙石小路，路旁挺立着一棵硕大的榕树，树干繁密遒劲，树叶浑圆招摇。树旁的那栋姜黄色小楼，看着十分簇新，为乡野景致增添了几分现代气息。那熠熠闪光的牌匾——“海丰县勤致种养专业合作社”——是2019年11月挂起来的。看到“合作社”三字，你变得兴致盎然。这个词你并不陌生——早在上世纪80年代，你就已经知道了它。现在，它又回来了！曾经的合作社是农民的一条阳光大道；如今，它的内涵已发生了变化——它不再是旧事物，而成为新模式。过去的合作社是计划经济体制下的集体经济，如今的合作社，是社会主义市场经济体制下的个体经济。现在，合作社像连心桥而不是独木桥，把一盘散沙的农民们组织起来，让大家抱团取暖，协作发展，而不是等、靠、要。&lt;br /&gt;
事实上，这个农业合作社是海丰县708个合作社中的一个。原来，海丰县一直在大力推进现代农业的发展。县里非常重视产业园区建设——县里将发展重点聚焦在优质稻、蔬菜、水果、茶叶、畜禽、水产养殖这六大生产基地，投入资金22804万元打造海丰蔬菜省级现代农业产业园，建成了智慧农业云平台、蔬菜雾化栽培科技园、蔬菜植物工厂等科技含量较高的现代农业设施，促使现代蔬菜生产体系、经营体系逐步完善；海丰县还投入1400万元，推进“一村一品、一镇一业”的发展——组织各镇（场）积极申报镇级特色农业产业，抓好招商引资，优化发展环境，通过龙头企业带动，结合当地优势，形成特色产业带和优势带，着力打造好海丰蔬菜、黄羌金针菜、联安有机米、公平花生、坑口芋头等一批特色品牌；海丰县注重培育发展新型农业经营主体——累计培育了1265家农业龙头企业、农民专业合作社、家庭农场等新型农业经营主体，其中农业龙头企业71个，农民专业合作社708个，家庭农场486个。&lt;br /&gt;
推开合作社的大门，一个现代化的展示大厅赫然出现。你在这里看到了村民们种植的各种土特产：水稻、番薯、鸡蛋、腐竹、蜂蜜、线辣椒、走地鸡、狮头鹅等。事实上，农业生产充满了风险——只要某种产品出现过一次滞销，那么，农民一整年的辛苦就会全部白废。如何让农产品既能卖出去，又能卖出个好价钱？扶贫干部们给出的解决方案是——合作社将农户种植的绿色有机农产品进行收购后，再通过加工和包装，在网上销售，省去中间流通环节，让优质的农产品从田间地头直达消费者餐桌，让农民从“丰产不丰收”的魔圈中跳脱出来。&lt;br /&gt;
你看到合作社门前田地模样很特别——每一块都用田埂分隔成长方形，且竖着大大的牌子。你凑近一看，上面写着“勤致智慧农业A区7号地”，而地里长着叶子油绿的生菜和卷心菜。原来，在这15亩的“智慧农业”项目中，种的都是消费者预定的蔬菜。你想起十多年前，“开心农场”的游戏风靡网络，成为那一代人的记忆。为了体验丰收带来的喜悦，不少玩家还起早贪黑，为菜园浇水、施肥、捉虫，甚至去偷菜。可惜，那种行为只能停留在虚拟世界。2019年11月11日，“智慧农业项目”在大化村正式启动——这是扶贫工作队与阿拉丁智慧创新实验室联合开发的交互平台，最终的目的是实现互联、控制和增收。城里人每月花一两百元就能拥有一块属于自己的菜地，既能让孩子学到农业知识，还能让家人吃上放心的绿色食品!据张立业书记介绍——平台通过集成传感器技术和无线控制技术，彻底实现了“实地实景”“可视可控”等创新效果。线上用户的播种、种菜、收获等全过程都能与线下商家的实际农田劳作相对应，让都市人能瞬间穿越到田园。用户通过手机可远程为农田浇水、施肥、除草、收割，并通过摄像头实时查看果蔬的生长情况。这种做法，还让农民避免了种好的菜没人买的风险，从农业从传统的种植模式中解放出来，让贫困户实现真正的脱贫致富。&lt;br /&gt;
在那间普通的平房正门上，贴着“吉星高照”——这是孙贤在的家。虽然内里的空间不算大，但墙壁却刷得相当洁白。当上午10点的阳光从小窗投射进来后，整个房间璀璨而明亮。你注意到这间屋子和你在岭南乡村所见的屋子差不多，但就是那墙白得有些异常——好像昨天才刚刚粉刷过。然而，那石灰粉却并不均匀，有的地方深，有的浅。这屋子可谓“麻雀虽小五脏俱全”——客厅里摆放着木质沙发、木质高低床，而木桌上放着电视和电饭煲，墙上则挂着老式日历，房梁上挂着吊扇；卫生间虽然面积很小，但安装有洗手池和淋浴器；厨房的煤气灶上，是一口大锅。除了窗户稍显小之外，这间屋子和城里的楼房大同小异，没什么差别。&lt;br /&gt;
男主人看起来比实际年龄要年轻得多——虽然皮肤黧黑，但眼睑的轮廓却格外清晰，暗黑的瞳眸里闪闪发亮，嘴唇厚实而有弧度。他梳着三七开的分头，穿着件白色长袖衬衫和黑长裤。虽然在额头、眼角和脸颊处有些许皱纹，但整个面部刮得干干净净。最让你难忘的便是他的眼眸——那是典型的广东人之模样——深深地凹陷下去。虽然你在新疆时见惯了维吾尔族和哈萨克族的模样，但这个男人和这些少数民族的模样又有不同。等他开始讲述时，你听到了一股浓浓的粤味普通话。&lt;br /&gt;
原本，他应和村里人过着相似的生活——侍弄那几亩地，到了年底，将水稻和番薯卖出后可收入6000元左右。然而，这种生活模式却发生了意外。1987年，孙贤在结婚了，但他却没有发现老婆是个脑膜炎患者。虽然她看起来身量不高，但却是好手好脚的模样。婚后，做丈夫的才大吃一惊——妻子不仅经常头晕、头疼、发热、恶心，且还呕吐现象。到医院一检查，发现她早已患有脑膜炎。疾病让这个家的日子蒙上了一层雾霾——妻子既没有劳动能力，也无法干家务，故而里里外外的事都要丈夫一肩挑；而且，妻子长年看病吃药，还要支出一大笔费用。&lt;br /&gt;
在2016年时，当扶贫工作队在进行贫困户的调查时，发现老孙家的问题很大。男主人已不再年轻，无法胜任高强度的重体力劳动；妻子常年有病，无劳动能力；三个子女虽然都20多岁了，但情况不容乐观——儿子干的是不锈钢加工的活，每月能有3000收入；大女儿和小女儿干的都是销售，每月有2200元的收入。这些工作都是临时性的，所以他们的收入很不稳定。故而，孙贤在的家被核定为贫困户。在广东生活了十余年后，你知道做固定工作和打散工有很大区别——打散工的人，总要为找下一份工作而发愁。他们在生活中要精打细算才能活下去，很难存住钱； 与固定工人相比，散工的工作日很少。在印度古吉拉特邦的一项调查发现——散工平均每年工作254天，而上班族为354天；同时，1/3的底层散工只工作137天。&lt;br /&gt;
针对他家的情况，扶贫干部们设计了特别的帮扶计划——鼓励子女们尽量能干一份稳定的工作，不仅能维持自己的生存，还能补贴点家用；老孙的年龄偏大，不适合干地里的活，但可以搞养殖。“饲养走地鸡是个不错的活，既不用耗费太大体力，又能有相当收入！”可老孙畏手畏脚：“卖不出去怎么办？”干部们给他打气：“你只管养，我们来帮你卖！”于是，老孙安下心来，搞起了走地鸡的养殖。果然，等200多只鸡养成后，干部们帮他联系销售，一只鸡能卖到100元，一年便能收入2万多元！三年下来，干部们已帮他销售了将近700只鸡呢！&lt;br /&gt;
除了卖鸡的收入外，因父亲和子女们都在工作，故而他家在2017年时获得“以奖代补”的奖励5000元，2018年时有8000元；再加上村里扶贫项目的分红1000元，县红色旅游项目的分红1400元，老孙积腋成裘，很快就甩掉了穷帽子。他的心里一直揣着个小梦想——将旧房子翻新一下。而现在，说干就干！现在，你看到的房子不仅墙壁雪白，不仅客厅和卧室铺了瓷砖，连卫生间的四壁都嵌上了瓷砖，而这些全部工程，才花费了1.3万元！看到你大吃一惊的模样，他指着墙壁说：“那些都是我自己买涂料自己刷的！”顿了顿，他补充道：“暗房子里住的都是发愁的人！”&lt;br /&gt;
陡然间，你被这句话给击中了——虽然这是一句相当普通的话，但却蕴含着岭南人所特有的机敏与幽默。他一定要粉刷房子，哪怕不专业，也要让墙白起来，因为，他不想发愁！显然，这栋簇新的屋子带给他的，是一种强烈的成就感！所以，当他在描述自己的生活时，态度显得那样积极。饲养走地鸡启动了一个良性循环，而在那最初的时刻，鼓励他不要害怕付出的声音显得尤为重要。&lt;br /&gt;
礼扬腐竹厂是扶贫工作队引进广东礼扬农业科技公司的精准扶贫项目，采用“公司+村集体+农户”的新模式。截止2019年年底，汕尾供电局已累计拨付捐赠资金90万元用于该产业项目，而大化村委会已通过“保底分红”的方式参股，2018年年底收入首批分红15万元。这个厂于2018年年初正式投运，随即还举办了大豆机械化种植技术暨农业产业项目现场会。现在，腐竹厂年均产量10万余斤，提供公益性岗位约30个（主要给留守家庭妇女和贫困户，每年可收入2万多元）；同时还带动了村民们的黄豆种植、黑猪养殖等产业——有20余户贫困户每年种植黄豆60余亩；村民可将黄豆卖给腐竹厂，还可到厂里来上班，又可利用豆渣养鸡养猪；当厂里的分红汇入村集体账户后，又增强了村子的“造血能力”！&lt;br /&gt;
事实上，制作腐竹是项技术活——将黄豆晒干、去壳、浸泡和磨浆后，要煮沸成浆水；再通过沉淀，让表面结出一层米黄色的腐皮；用手在腐皮的中间轻轻一拈，腐皮就被滴滴嗒嗒地拎了起来；沥干后的新鲜腐竹吊挂在竹竿上，形成一个个三角形的金色盾牌，散发出迷人的豆香； 它们用力地吸收太阳的能量，让自己变得干爽，最终甚至有了饱经风霜的模样。目睹那吊挂在院子外一排排的腐竹时，你想起了在新疆的吐鲁番所见到的那一幕。在戈壁滩的深处，有一条雪水河从山谷里蜿蜒流过，在谷底两侧便形成了葡萄林。而在那些绿色植物的旁边，伫立着一些墙壁漏洞的屋子——那是专门用来晾晒葡萄的晾房。现在，你觉得腐竹和葡萄干都表皮发皱，有着异曲同工之妙。通过这两年的努力，“礼扬山泉腐竹”已荣获“汕尾市名牌农产品”称号，而这个厂也被评定为汕尾市农业龙头企业。&lt;br /&gt;
穿过狭窄的巷子，你来到了一片住宅区。只见一排排平房整齐地并列着，像一艘游轮上的客舱——每一间屋子的规模都差不多，看起来十分相似。孙后船的家位于临近街道的那一间——外墙贴了瓷砖，室内的地面也铺了瓷砖。正对着大门的是客厅，摆放着木质沙发、茶几、柜子和电视等，墙上挂着钟表、应急灯和红色的中国结；墙角立着个木佛龛，内里供着观音像。&lt;br /&gt;
42岁的孙后船像个运动员——身材矫健，动作灵敏。他穿着件灰色长袖T恤和蓝色牛仔裤，黑皮鞋擦得干干净净。他的模样显得十分可亲——那头乌发下是张洋溢着笑容的脸。看得出来，他是个性格爽朗而乐观的人。甚至，连他的声音都显得格外清脆——他说话的语速较之常人要快一点，且用词十分准确，还藏着一丝俏皮和诙谐，但又不失分寸。这个男人，如果不是因为左眼有残疾，实在是个俊朗而讨人喜欢的人。然而，命运对他却显现出了异常寻常的残酷性——因为左侧眼皮耷拉着，所以，在他左眼周围的肌肉都有些扭曲。于是，他的面孔呈现出一种古怪的效果——左侧丑陋而狰狞，右脸却英武而俊俏。然而，他却有一具和肉身不配套的灵魂——那样乐观！那样充满活力！绝不轻易言输！这种状态让你也感到欢欣——也许肉体的缺陷并不吓人，而人们若是对自己毫无期待，那才是真正的吓人。&lt;br /&gt;
“我刚出生的时候是能看见的！”他用强烈的口气陈述着这个事实。然后，他捋了捋情绪，开始讲述自己的前半生。出生4个月后，他的左眼突然失去了光明，眼皮亦塌陷了下来；而就是在这个时刻，他的母亲因病撒手人寰。一只眼睛失明和丧母，都发生在他还是个婴儿的时期，这是怎样痛心的惨烈之事！他是如何度过童年的，他并没有太多谈及，而是略略地一笔带过，可是，你只要稍微用心地想一想，就会觉得这男孩是在挣扎中活下来的。他的父亲既要忍受中年丧妻的打击，又要担负起抚养残疾婴儿的的责任，一定会心情郁闷无比狂躁吧？&lt;br /&gt;
7岁时，父亲和另一个村的女人结了婚后，自己也去了那个村。临行前，父亲将他过继给了大伯。初中没毕业，他便开始下地劳动。很快，他就对地里的各项活计都十分谙熟。等他长成一个青年时，大伯张罗着给他娶媳妇。和妻子结婚时，他并不知道她有病。事实上，这个女子和他的情况恰好相反——虽然她好手好脚，面孔端正，走路吃饭都没有问题，但她的脑袋却像电脑主板会经常短路般，一下子就黑屏了。虽然已生了两个儿子，但妻子的精神一直处于时好时坏的状态。清醒时，她像一个正常人；犯病时，她像是被恶魔附体，不仅大吼大叫，还会奋力打人。若是做丈夫的挨上几下拳脚倒也罢了，只是有时，妻子会在半夜里暴揍孩子。每一次，当他已睡得十分深沉时，听到哭嚎声如雷声炸裂，便赶忙跳起来。现在，妻子一个人睡一间卧室，而他和两个儿子一起睡。他摇摇头：“没办法！怕孩子挨打啊！”&lt;br /&gt;
这个家似乎已落入了“疾病陷阱”——丈夫残疾，妻子精神有病，两个孩子都未成年。家里的全部开销，靠丈夫一人种地所得。他是无法出门打工的，他有自知之明：“我这个样子是不能出门的，但我可以把所有的气力都放在地里面！”他发狠地种了十几亩地，每天都早出晚归地耕作，但是日子过得依旧很是艰辛。别的男人在外面劳动后，回到家可以吃上老婆做的热饭，可他却享不了那个福。回到家，他还得挽起袖子做饭。在干完家务活之余，他还要照看年幼的两个儿子和年长的大伯。你惊诧万分！在这样的高压生活下，他居然没有半点戾气，反而爽朗乐观，真是奇迹！&lt;br /&gt;
如果没有残疾补助，没有助学补助，这个家的日子一定会非常困难。然而，当政府提供给这个家一把“梯子”后，他们便从可怕的“贫困陷阱”中慢慢地爬了上来。现在，他家一年有3000多元的残疾补助；全家每月有900元的低保补助；13岁的大儿子在上小学，一年有3000元生活补助。这些钱在城里人看来不算多，但却能维持这个岭南乡村之家的日常生活。最为难得的是，虽然孙后船被核定为“无劳动能力的贫困户”，但他却身残志坚，决不让生命白白荒废。当扶贫干部们看到他比那些好手好脚的人还爱干活时，便将村里的一些公益工作——锄草、搞卫生、清洁水渠等——都让他来干，让他挣点零用钱。&lt;br /&gt;
他的小儿子才3岁，有着一头软软的黑发，两只眼睛又黑又亮，小巧的嘴巴很是红润，甚为机灵可爱。这孩子在灰毛衣外套了件黑色马甲，下身是蓝色牛仔裤和运动鞋，和城里孩子的衣着并无二般。当父亲要去地里干活时，总会央求邻居帮忙照看一下孩子；有时邻居有事，他便带着儿子去下地。孩子既聪明又懂事，甚至学会了挖地！在父亲的手机视频里，你看到那个小孩举着个小锄头，正认真地朝地上砍去。他的样子那样认真，绝对是在帮助父亲，而不是在玩游戏！这个小男孩，原本应在幼儿园小班里学拼音，可现在，却像个勤劳的农民般举起锄头。他手脚并用，腰杆挺直，真心实意地要给爸爸帮忙。你看着那视频直发笑，可笑着笑着，总觉得眼角发酸发涩。唉！命运对这家人如此苛刻，可他们却从未抱怨，反而坦然接受，并尽力适应与改变。这些最平常普通的人，就像那些田野里的泥土，毫不起眼，但却是撑起整个世界的基石。他们应该过上更好的生活！他们配得上更好的生活！&lt;br /&gt;
落日照耀着毗邻南海的这片原野。当汽车将河流、田地、农舍和树木都抛在后面时，落日并没有抛弃它们，它依旧照耀着那蜿蜒的小溪，那积水的池塘，那被杂草簇拥的香蕉林。黄昏的水面像一团烈火，在燃烧着最后一道光束。落日让小村变得像宽银幕电影，像一个乌托邦世界，像一副绚烂至极的油画。你喜欢目光所及的这些景致，更喜欢生活在景致里的这些人——他们如这田野般淳朴而厚实。&lt;br /&gt;
在县城的夜晚，你整理着采访笔记，思忖着这一路的所见所闻。显然，海丰县的乡村产业发展已取得了一定成效——全县形成了六大农业产业基地，培育了一批农业新型经营主体，打造了一些农业品牌，在脱贫攻坚和乡村振兴中起到很大作用，但依旧存在着问题。首先，县里目前还是品牌少、效益不高，处于“有产业无效益、有主体无规模、有产品无名牌”的现状——全县的主导产业以粮食为主，经济效益不高，而规模体量大、产业链条长、科技含量高、带动能力强、就业门路多的产业项目，尚在培育之中；其次，新型经营主体的数量虽超过千家，但规模普遍不大，带动能力不强——虽然拥有100多个“三品一标一名牌”，但名牌效应并没有真正地拓展开，市场竞争力也不算强；再次，乡村人才支撑不充分——随着新型城镇化进程的加快，农民群众洗脚上田，致使乡村人才流失严重，返乡创业的氛围不浓，留守劳动力多以妇女和年老体弱者为主，文化素养和技术能力都不能适应现代农村发展的要求。凡此种种，都亟需海丰在未来的时日里得以解决。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Part 31 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
海边小村的新变化&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
从海丰县城来到汕尾高铁站后，你体会到了一种强烈的不适——你需努力调整身心，才能适应那闪烁着红字的电子屏幕，那一排排的钢架座椅，还有那缓缓上升的扶梯——这一切都充满了后现代的简约风格；而这一切，都和你此前目睹到的乡村景致大相径庭。大约一个多小时后，你从汕尾来到东莞的虎门高铁站。另一种不适扑面而来——汹涌的人潮，噪杂的声响，迅疾的脚步。你努力地喘着大气，试图让自己的心情与眼前的场景建立起一种正常的对应关系。事实上，你在整个采访的过程中，不断地进行着这种调整。你已明明白白地意识到——刚刚离开的世界和你现在到达的世界，完全是两个世界。&lt;br /&gt;
在离开了海丰后，你最想说的是：谢谢。你所拜访过的那些贫困户，并不是游手好闲之徒，一天到晚无所事事地等着拿救济；相反，他们完全是一些和我们一样的人。虽然我们并不穷，受过良好的教育，见多识广，但事实上，我们和他们之间的差别并不大，因为我们的认识比我们想象中的要少得多。我们真正的优势在于，很多东西是我们在不知不觉中获得的，而贫困户则需要通过不断的努力才能获得。你所到达的那些家庭，全都热情而礼貌地接待了你；你所目睹到的那些男人，无论是中年或老年，都肌肉结实，皮肤黧黑，可以胜任各种体力劳动；你多促膝谈心的那些女人，也都心灵手巧，充满了母性的奉献精神。这一切都让你感到惊诧！ &lt;br /&gt;
虽然你不是一个人单独前往——有当地的朋友带着你去——即便这样，走进一户陌生人的家里，询问他家的人员构成、过往经历以及经济收入，其实都是一件非常冒昧的事情。然而，他们全都耐心地回答了你的问题，且毫无保留；他们甚至还允许你走进厨房和卫生间参观，根本不介意你会看到什么；他们也从不回避自己遇到的难题，总是在努力寻找机会，以期改变。在你所到达的这些家庭里，没有任何一家充斥着怪味，没有任何一个人衣衫褴褛，也没有任何一个小孩处于失学状态。虽然他们暂时不富裕，但这并不妨碍他们营造温馨的家庭生活，也不妨碍他们在接待客人时得体而富有人情味。他们并不觉得生活有多么糟糕，依旧怀着“我可以努力让它变好”的热望。&lt;br /&gt;
现在，你想说的是，所谓的“贫困户”，并没有被病痛的惨淡愁云所压垮，也没有因为失业或各种意外而充满戾气。在运用国家的扶贫政策时，他们显得非常灵活。在你所拜访的那些人家中，几乎所有的人都新盖或翻修了自己的屋子。他们知道国家补助的4万元肯定不够，但有了这些钱作助推，便点燃了他们心头的那把火。于是，就是借点钱，就是以后的日子紧巴点，也要先把房子搞好——房子不仅仅是一栋建筑物，还是他们的家，他们的希望之所在。当然，他们会根据自己的偿还能力，来决定建造房子的花费，而绝不会让自己陷入窘困。在你所拜访的人家里，虽然家家户户都很穷，但家庭体制却没有因此而解体，人们的精神也没有因此而崩溃。相反，困难让家人们更加紧密地团加在一起，互相取暖。&lt;br /&gt;
你发现，所谓的“贫困户”，其实就是那些最最普通的人，只是在他们的肩头，扛着一座无形的小山。无论他们在干什么，都承担着一般人想象不到的压力。有时，那压力几乎要超过他们身体的负荷。而在这个时候，若有人能拉扯他们一把，便显得非常重要。然而，国家的扶助政策主要是为了激发穷人的潜能，而不是大包大揽，宠坏那些懒惰的穷人。国际社区援助基金的执行官约翰·凯奇曾说过：“给贫穷社区一些机会，然后就放手。”事实上，能够想象出穷人未来的，只有他们自己。只要给了助推力，他们便会充满创新精神，努力让自己富裕起来。&lt;br /&gt;
坐在东莞家中的书房里，你的思维依旧停滞在那个海边小城。思忖良久，你恍然醒悟——你在海丰乡村所度过的那些时日，多么接近一种理想主义的状态。那里是中国革命起始的地方，是星星之火开始燎原的地方，是初心萌动乃至发芽的地方。海丰之行后，你发现自己的心态和眼光都发生了很大的改变——现在，当你目睹到的东莞的那些高楼大厦时，并不觉得它们是一种孤立的存在，反而认为这些建筑物，和一百年前彭湃在海丰龙舌埔广场点燃的那把火息息相关。你在这次旅行中获得了一种“反启示”——你原来认为自己所处的世界是完整无缺的，可现在，你意识到这世界不过是更为广大世界的一个局部。从某种意义上说，海丰大地的那些红色村庄，就像花朵之下的根系，我们的这个世界离不开那个世界的滋养和哺育。&lt;br /&gt;
暮色中，你好像看见了1923年的彭湃在他的“得趣书室”里写作——他只有在很晚的时候才有写作的时间。那时，他绝对不会想到，有朝一日自己的雕塑会伫立在红场上，任游客观赏；那时的他，内心里正涌动着强烈的风暴，试图探究农民受穷的秘密。刚开始下笔时，他还有些迟疑；但渐渐的，他变得兴奋起来；由于兴奋，他甚至停下了笔，起身在屋里走来走去。他的自信心是一点点才建立起来的。等再回到书桌前时，他的头脑变得无比清晰——他再次书写起来。在“得趣书室”的外面，龙津河正蜿蜒流过，而河岸边则丛生着榕树、香蕉树和荔枝树；天空挂着一轮圆月，照耀着白墙黑瓦的农舍；一只只有着长腿长颈的白鹭凝立在河滩，宛如一个个白色的感叹号！&lt;br /&gt;
1929年，因叛徒出卖，彭湃在上海被捕后就义，年仅33岁。彭湃牺牲后，作为他曾经的战友，周恩来沉痛地写下悼词：“他曾经领导海陆丰几万农民，开始中国农民反抗地主剥削的革命斗争。他这样英勇的革命斗争的历史，早已深入全国广大劳苦群众的心中，而成为广大群众最爱护的领袖。谁不知广东有彭湃？谁不知彭湃是中国农民运动的领袖，土地革命的忠实领导者。” 跨过乡土中国的所有旧痛，现代化的车轮从未停止。在最近的这40年里，变化实实在在地来到了中国大地。那个彭湃想象中“让所有农民都能有田种，有书读，有房住的世界”，如今，已赫然实现！&lt;br /&gt;
不知从哪里传来牧童的歌唱，声音是那样得清晰而明亮——&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
冬呀！冬！冬！冬！&lt;br /&gt;
　　田仔骂田公：&lt;br /&gt;
　　田仔耕田耕到死；&lt;br /&gt;
田公着厝食白米！&lt;br /&gt;
做个颠倒饿；懒个颠倒好！&lt;br /&gt;
是你不知想！不是命不好！　　　　&lt;br /&gt;
农夫呀！醒来！农夫呀！勿戆！&lt;br /&gt;
地是天作！天还天公！&lt;br /&gt;
你无份！我无份！&lt;br /&gt;
有来耕，有来食！&lt;br /&gt;
无来耕，就请歇！&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
尾声    南海风更疾&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国的扶贫工程不仅复杂而浩大，且无前例可循，遇到问题只能靠自己解决。然而，中国人有中国人的智慧！以前，让所有贫困户“一个都不落下”地全部脱贫，是件根本无法想象的事情；如今，让全国所有的贫困人口实现脱贫，让全国所有的贫困村都摘掉穷帽子的奇迹，不仅成为中国历史的首创，且在国际上也是第一次！如今，千年梦想得以实现，而这，正是从大国走向强国的中国给予全世界的一份礼物！&lt;br /&gt;
位于南海边广东省，是改革开放的前沿阵地，曾勇立潮头引时代风潮，如今，在精准扶贫这场攻坚战中，又交出了一份特殊的答卷——它有省内和省外两个战场！到2019年年底，广东省有劳动能力相对贫困户的年人均可支配收入达到10560元，累计160万相对贫困人口实现脱贫，90%以上的相对贫困村达到出列标准；到2020年年底，广东省的全部相对贫困人口达到100%脱贫，相对贫困村100%达到出列标准；同时，广东省还帮扶广西、四川、云南、贵州四省（区）、14个市（州）、93个贫困县，让近420万人也脱了贫！&lt;br /&gt;
“岭南万户皆春色”——1000多年前，当伟大先贤苏东坡来到岭南这片热土时，欣喜地写下了这样诗句。然而，不让万户人家不仅沐浴在“自然的春色”中，而且还沐浴在“幸福的春色”中，这个梦想直到现在才得以真正实现。&lt;br /&gt;
潮起珠江口，梦圆南海边！&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Wu Jinru</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=Translation_Theory_ZH-DE_2022&amp;diff=148187</id>
		<title>Translation Theory ZH-DE 2022</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=Translation_Theory_ZH-DE_2022&amp;diff=148187"/>
		<updated>2022-10-16T12:26:46Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Wu Jinru: /* Homework for Oct 17, 2022 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Back to [[Main_Page#Courses|Main Page]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=General Course information=&lt;br /&gt;
Monday 14:30-16:10 '''Translation Theory and Practice ZH-DE 2022''' 29 BA students (starts Aug 29, weeks 1-16) 汉德翻译理论与实践 #腾讯会议：345-3281-9241, fall term 2022, room 602, course no. 09163073.01, weekly hours: 2, credits: 2, class size: 25 (?)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Session 1, Aug 29=&lt;br /&gt;
Look into running translation work: First 100 book pages = 300 word pages of the ''Dictionary of Chinese Culture'' (Here we look at the last 30 book pages or 90 word pages.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=='''Student Roll''' (please update your German names)==&lt;br /&gt;
Homeworks: 1 Check translation of Culture Dictionary. 2 Correct quotation in Kramer's afterword, 3 create powerpoint with problem, example, theory and solution; 4 another ppt; &lt;br /&gt;
*曹淑娴 Cao Shuxian Saskia 女 [[Special:Contributions/Cao_Shuxian]] Homework: 0%, 95%, &lt;br /&gt;
*陈衣卉 Chen Yihui Isabel 女 [[Special:Contributions/Chen_Yihui]] Homework: 100%, 90%, 98%, &lt;br /&gt;
*丁浩然 Ding Haoran Leon 男 [[Special:Contributions/Ding_Haoran]] 0%, 90%, &lt;br /&gt;
*傅晨 Fu Chen Tina 女 [[Special:Contributions/Fu_Chen]] Homework: 100%, 80%, &lt;br /&gt;
*贺仁杰 He Renjie Renni 男  [[Special:Contributions/He_Renjie]] Homework: 100%, 90%, &lt;br /&gt;
*贺扬凡 He Yangfan Jannick 男 [[Special:Contributions/He_Yangfan]] Homework: 100%, &lt;br /&gt;
*黄静 Huang Jing Sirena 女 [[Special:Contributions/Huang_Jing]] Homework: 100%, 90%, &lt;br /&gt;
*李德泽 Li deze Teddy 男 [[Special:Contributions/Li_deze]] Homework: 100%, 100%, &lt;br /&gt;
*李思 Li Si Lisa 女 [[Special:Contributions/Li_Si_2]] Homework: 100%, 80%, &lt;br /&gt;
*李馨 Li Xin Chanyeol 女 [[Special:Contributions/Li_Xin]] Homework: 100%, &lt;br /&gt;
*廖平荣 Liao Pingrong Pia 女 [[Special:Contributions/Liao_Pingrong]] Homework: 100%, 90%, &lt;br /&gt;
*刘诚熹 Liu Chengxi Taddäus 男 [[Special:Contributions/Liu_Chengxi]] Homework: 100%, 80%, &lt;br /&gt;
*刘嘉玲 Liu Jialing Dalina 女 [[Special:Contributions/Liu_Jialing]] Homework: 0%, 95%, &lt;br /&gt;
*Liu Shuo Louisa [[Special:Contributions/Liu_Shuo]] Homework: 100%, 90%, &lt;br /&gt;
*刘子威 Liu Ziwei Thilo 男 [[Special:Contributions/Liu_Ziwei]] Homework: 0%, 90%, &lt;br /&gt;
*王晶 Wang Jing Gina 女 [[Special:Contributions/Wang_Jing]] Homework: 100%, 90%, &lt;br /&gt;
*王敏 Wang Min Minna 女 [[Special:Contributions/Wang_Min]] Homework: 100%, 100%, &lt;br /&gt;
*吴瑾如 Wu Jinru Giesburg 女 [[Special:Contributions/Wu_Jinru]] Homework: 100%, 100%, &lt;br /&gt;
*向宇涵 Xiang Yuhan Undine 女 [[Special:Contributions/Xiang_Yuhan]] Homework: 100%, &lt;br /&gt;
*肖家玉 Xiao Jiayu Tjara 女 [[Special:Contributions/Xiao_Jiayu]] Homework: 100%, 95%, &lt;br /&gt;
*肖玉 Xiao Yu Jenny 女 [[Special:Contributions/Xiao_Yu]] Homework: 100%, &lt;br /&gt;
*谢芹芹 Xie Qinqin Linn 女 [[Special:Contributions/Xie_Qinqin]] Homework: 100%, 90%, &lt;br /&gt;
*尹巧 Yin Qiao Frauke 女 [[Special:Contributions/Yin_qiao]] 100%, 100%, &lt;br /&gt;
*张迅 Zhang Xun Gisela 女 [[Special:Contributions/Zhang_Xun]] Homework: 100%, 100%, &lt;br /&gt;
*赵通 Zhao Tong Toni 男 [[Special:Contributions/Zhaotong]] Homework: 100%,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=='''Tasks'''==&lt;br /&gt;
*刘硕 Liu Shuo Louisa 女 defines sections, writes student names behind sections, distributes the word file, collects the word file in time until 9:00 pm, merges it and submits it until 9:30 pm to the teacher&lt;br /&gt;
*Every student works in his section on the following:&lt;br /&gt;
- Adjust the form to the earlier paragraphs (e.g. order Chinese title, Chinese text, German title, German text)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Look for repititions (one sentence or half-sentence translated two times in a row)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Change &amp;quot;Im Jahr 2010&amp;quot; or &amp;quot;Im Jahre 2010&amp;quot; to &amp;quot;2010&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Check for book titles: They need to be in ''italics''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Check for English titles: They need to be in German&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- Unification of and improvement of consistency in translation terms:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
易经 ''Das Buch der Wandlungen''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
周易 ''Die Wandlungen der Zhou''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
佛教 Buddhismus&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
etc.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please add further terms here.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Prepare for next week: Theorical basis==&lt;br /&gt;
*Theories: Linguistic, Functional (Scopos (Vermeer), Functional Equivalency), Integrative (Mary Snell-Hornby, Appropriateness (Woesler))&lt;br /&gt;
*Translation Ideals: Xin, da, ya; Loyalty to the author; as free as possible, as close to the original as necessary&lt;br /&gt;
*Strategies: Localization-Foreignization&lt;br /&gt;
*Myths: Untranslatability&lt;br /&gt;
*Problems: Culture loaded words; distance between Chinese and German; decalage in both Chinese and German for interpretation&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Session 2, Sep 5, 2022=&lt;br /&gt;
==Organizational things==&lt;br /&gt;
My flight is on Oct 3 (now cancelled and I got a new flight on Oct 12). I would like to see the class with a classroom camera during the sessions until then.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I prepare reading material for the translation theories.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Today's Schedule==&lt;br /&gt;
Today we are going to learn the following:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Understand a translation setting (here: Dictionary of Chinese culture for German readers).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. Get assigned a task for today:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please machine translate and post edit the section assigned to you today on the web page [[20220905_translation_theory_and_practice]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Learn how to use deepL.com (or alternatively translate.google.com or fanyi.baidu.com or netease.com) to translate from Chinese into German. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.1 Experience: The machine translation makes common mistakes, like&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- repeating half sentences - this has to do with the line breaks - even if there are no paragraphs.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- making translation errors, like words translated into English first and then into German&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- does not set book titles italic&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- often does not know specific terms, which have to be translated always in the same way&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- has weakness (less creativity) in culture loaded terms&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. Learn how to correct (&amp;quot;post edit&amp;quot;) the machine translation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Place original and translation above each other and compare. Sometimes whole sentences are skipped.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Always translate e.g. 易经 not with Yi Ging, but with ''Buch der Wandlungen''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In case you translate from your mother tongue Chinese into a foreign language like German, it helps to make a re-translation of the German into Chinese to discover some misunderstandings.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5. I will now show you in class how to do your task, then you have time to perform your task and then we go through the post edited texts together in the forum.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Homework for Sep 19, 2022==&lt;br /&gt;
6. Homework for Sep 18, 2022 (the day before next session): Please inform yourself about the main translation theories. Please create 1 slide of a powerpoint, where you describe a translation problem, choose a translation theory/strategy, and show how you solve the problem by using the theory.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Homework for download: [[Media:20220919_Trans_Theories.pptx]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Session 3, Sep 19, 2022=&lt;br /&gt;
Today we meet online from Cologne and Changsha&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Schedule for Session 3, Sep 19, 2022==&lt;br /&gt;
Task 1: Present and discuss homework&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Task 2: Afterword to Benjamin in German needs to be translated into English to be presented as a lecture at Hunan Normal University. Teacher shows how to scan, OCR, correct scan errors, format footnotes, translate with DeepL, set italic, then look up.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
On this website [[Book_projects#Benjamin_Afterword]], you find: pdf, German afterword, English afterword, German original texts by Benjamin, established English translation of Benjamin's texts&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Task 2-1 for the students: Crowd work: Look if you find anything that needs to be put in italics and put it in italics.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Task 2-2 for the students: Look up the original quotes from Benjamin and find the existing translations by Jennings, correct the DeepL translation to the existing translations of the quotes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Task 2-3 for the students: Look up the novel titles etc. translated by DeepL, compare them with the existing established translations and update them in the text.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Homework to be submitted until Sep 25, 2022===&lt;br /&gt;
Homework 1: Please finish tasks 2-1 to 2-3. Task 2-2 is the most difficult. Please organize yourself how to distribute the work. Important is the team work approach. The work ethics should be: Everyone takes over the responsibility that the full task will be fulfilled in time. So if you find an error with a fellow student, please correct the error. If everybody except one falls ill, the remaining one needs to make sure that the task will be fulfilled.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Homework 2: Please look at the website [[Book_projects]]. Please choose one of the projects to work on during this term.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Session 4, Sep 26, 2022=&lt;br /&gt;
Homework 1: Please inform yourself about the main translation theories. Please create 1 slide of a powerpoint, where you describe a translation problem, choose a translation theory/strategy (a different one from last time), and show how you solve the problem by using the theory.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Session -, Oct 3, 2022=&lt;br /&gt;
Holiday in Varna (Bulgaria).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Session 5, Oct 10, 2022=&lt;br /&gt;
Today we meet in the high speed train to Berlin, where I dig into the archives of the Foreign Ministry for the establishment of the German-Chinese relations in 1972, which are now publically accessible. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We will together review the homework.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
First of all, I will show you the last corrections of the Kramer afterword. The final version [[Media:Nachwort.docx]] was already submited to Prof. Kramer. Please review the final version and especially look for your own part.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Homework for Oct 17, 2022==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Homework 1 to be submitted until Oct 17: Every student selects a book project. I especially recommend Han Han's books.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The links will be updated by me within the next days. You can already write your name behind the book titles if you already know which book project you like.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Han Han: San Chong Men (in Arbeit) Xie Qinqin  Xiang Yuhan  Liu Shuo&lt;br /&gt;
*Han Han: Ta de guo (in Arbeit) Li Xin Wu Jinru&lt;br /&gt;
*Han Han: Guang rong ri (in Arbeit) Chen Yihui&lt;br /&gt;
*《春风染绿红山下》[[Fruehlingswind Englisch]] (in Arbeit)&lt;br /&gt;
*《岭南万户皆春色》[[Lingnan Englisch]] (in Arbeit)&lt;br /&gt;
*《金银潭抗疫纪事》[[Goldbank Englisch]] (in Arbeit)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please display the homework solution (1 book title with 1 student name) in the form of two lists here: One list sorted by book title and one by student names. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Homework 2 (you can already start to do this in class now, because our internet connection is unstable):&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please take the two surveys:&lt;br /&gt;
*Please take the EU survey here: http://shijiehanxue.mikecrm.com/Dv0btFP. The short link is: http://bit.ly/EU-SURVEY.&lt;br /&gt;
*Please take a short questionnaire on the awareness of data rights and data security: https://limesurvey.uni-wh.de/index.php/238655?lang=en, the short link is: http://bit.ly/Eval-01&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Session Oct 17, 2022=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
50 years ago, the Federal Republic of Germany and China established diplomatic relations, while the eastern part of Germany, the so-called GDR, had already established relations with China in 1949.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Today we jointly work on a translation of a new paper which presents a finding from the archives of the German Foreign Ministry: The handwritten communiquée between the German and the Chinese foreign minister on the establishment of diplomatic relations.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Link: [[Book_projects#50 Years]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Homework for Oct 24, 2022==&lt;br /&gt;
The following homework is moved to next week: Homework 1 of Sep 26 for Oct 10 for each student to create a new slide for a powerpoint. Please upload the powerpoint under session 6 here.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Wu Jinru</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=Benjamin_Afterword_DE-EN&amp;diff=147392</id>
		<title>Benjamin Afterword DE-EN</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=Benjamin_Afterword_DE-EN&amp;diff=147392"/>
		<updated>2022-09-26T08:39:22Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Wu Jinru: /* III. */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Benjamin_Afterword_DE-EN]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Back to course homepage: [[Translation_Theory_ZH-DE_2022]]&lt;br /&gt;
*Back to Translation Projects overview: [[Book_projects]]&lt;br /&gt;
*[[Media:Benjamin_Afterword_DE.pdf]] &lt;br /&gt;
*[[Media:Benjamin_Afterword_DE-EN.docx]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=German afterword=&lt;br /&gt;
Sven Kramer&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nachwort&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Benjamins literaturkritische Schriften.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Leben und Werk&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Walter Benjamin gilt heute als einer der wegweisenden Intellektuellen des. 20. Jahrhunderts. Zu seinen Lebzeiten wurde der Rang des Denkens und Schreibens jedoch nur wenigen Freunden wie Gershom Scholem und Theodor W. Adorno erkannt. 1892 in eine gutsituierte, assimilierte jüdische Kaufmannsfamilie in Berlin geboren, gehörte er zu einer Generation, die durch die Jugendbewegung, den I. Weltkrieg, die Oktoberrevolution und die Weimarer Republik geprägt wurde. Nach dem Studium arbeitete Benjamin als freier Autor und Kritiker. 1933 entzog er sich der Verfolgung durch die Nationalsozialisten und ging nach Frankreich ins Exil. Nachdem die Deutschen den Krieg begonnen hatten und auf Paris marschiert waren, musste er abermals fliehen. Bei dem Versuch, über Spanien nach Portugal und von dort in die USA zu gelangen, scheiterte er an der französisch-spanischen Grenze. In einer scheinbar ausweglosen Situation nahm er sich dort 1940 das Leben. Erst viel später, in den 1960er und 1970er Jahren, begann eine breite Rezeption seines Werks, die stetig an Intensität gewann. Seither gehören seine Schriften in den meisten geistes- und gesellschaftswissenschaftlichen Disziplinen – auch international – zum Kanon. Für die anhaltende Faszination, die von seinem Denken ausgeht, spricht, dass ihm mittlerweile schon die dritte Werkausgabe zuteilwird: Der ehemals Verkannte wurde zu einem etablierten Klassiker. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Benjamins gesamtes Werk ist geprägt von der Auseinandersetzung mit Literatur. Er hat sich ihr in den unterschiedlichsten Formen zugewandt. Bekannt geworden ist er nicht nur durch seinen Aufsatz ''Das Kunstwerk im Zeitalter seiner technischen Reproduzierbarkeit'' und den aphoristisch-thesenartigen Text ''Über den Begriff der Geschichte'', sondern auch durch seine philosophisch-essayistischen Schriften über einzelne Autoren. Viele dieser großen Essays sind in dem vorliegenden Band versammelt. Eng mit diesem Essay verknüpft ist sein Wirken als Literaturkritiker, denn seinen eigenen Begriff der Kritik entwickelte er in unmittelbarer Auseinandersetzung mit den Werken bedeutender Schriftsteller, seien es die Romantiker, Goethe oder Hölderlin, seien es Kraus, Brecht oder Baudelaire. Literaturkritiker war Benjamin auch in einem anderen, im tagesaktuellen Sinne. Dabei reichen seine Buchbesprechungen in der Presse immer wieder über den vergänglichen Horizont des Tages hinaus; er wusste ihnen etwas Zeitbeständiges mitzugeben, so dass sie noch heute mit Gewinn gelesen und studiert werden können. Benjamin war auch Übersetzer aus dem Französischen, vor allem von Proust und Baudelaire: Schon vor seiner Flucht nach Frankreich hatte er sich immer wieder in Paris aufgehalten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Schließlich wird heute zunehmend seine Bedeutung als Schriftsteller erkannt. Diese Einschätzung bezieht sich allerdings nur selten auf seine Versuche im Bereich der Dichtung. Zwar liegen einige frühe Sonette von ihm vor, die er selbst nicht publiziert hat, doch seine Innovationen liegen in der meisterhaft praktizierten Schreibweise im Übergangsbereich zwischen Theorie und Literatur. Neben die drei klassischen Großgattungen - Lyrik, Epik, Dramatik - treten in der Moderne zunehmend Textsorten, die eine nichtfiktionale Prosa mit literarischen Schreibweisen kombinieren, wie der Essay und der Aphorismus. Genau hier liegt die singuläre Bedeutung Benjamins: Es gibt kaum jemanden, der in ähnlicher Weise die philosophische Reflexion sprachlich konzise in die literarische Verdichtung geführt hat. Allenfalls Nietzsche wäre in dieser Hinsicht noch zu nennen. Die literarischen Qualitäten von Benjamins Werk liegen bei Texten wie der Einbahnstraße und der Berliner Kindheit um neunzehnhundert auf der Hand. Aber auch die Essays über Literatur weisen Merkmale des Schriftstellerischen auf, wie etwa Benjamins montageartiger Umgang mit Zitaten oder seine Verwendung der Bildlichkeit belegt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der vorliegende Band versammelt Benjamins bedeutende Essays über einzelne Schriftsteller, unter denen diejenigen über Lesskow, Proust, Kraus, Kafka und den Surrealismus hervorzuheben sind, sowie programmatische Arbeiten zur Literaturtheorie und Literaturkritik. Nicht aufgenommen werden konnten die längeren Abhandlungen, wie Benjamins Habilitationsschrift Ursprung des deutschen Trauerspiels und der Essay über Goethes Wahlverwandtschaften. Aus den umfangreichen Studien zu Baudelaire, die in ein Buch münden sollten, das Benjamin jedoch nicht mehr beenden konnte, wird der berühmte Abschnitt über den Flaneur (s. hier S. 61-100) abgedruckt. Aus der Vielzahl kleinerer Schriften und Rezensionen wurden einige typische und inhaltlich relevante Texte ausgewählt. Benjamins Werk ist in den letzten Jahrzehnten von der geisteswissenschaftlichen Forschung entdeckt worden. Die Publikationsdichte der fachlichen Auseinandersetzungen hat entsprechend zugenommen. Anstatt hier eine lange Bibliographie mit der unüberschaubar gewordenen Sekundärliteratur über die Person und ihr Werk zusammen­ zustellen, sei lediglich auf einige Titel verwiesen, die einen Einstieg oder einen Überblick bieten. Das ''Benjamin-­Handbuch'' erschließt sein Werk in der Breite, die Publikation Benjamins Begriffe orientiert sich an den von ihm geprägten philosophischen Schlüsselbegriffen, zwei Einführungen umreißen das Gesamtwerk in knapper Form.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
II.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Literaturgeschichte&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Obwohl Benjamin auch für die Literaturwissenschaft in den letzten Jahrzehnten zu einer zentralen Instanz geworden ist, war er kein Literaturwissenschaftler im engeren Sinne. Dies hat zum Teil biographische Gründe: Die Universität in Frankfurt am Main wies seine bereits erwähnte Habilitationsschrift Ursprung des deutschen Trauerspiels zurück. Offensichtlich erkannten die Gutachter die innovative Qualität seines komplexen Denkens · nicht. Das Buch, insbesondere die Vorrede, gilt heute als einer der grundlegenden Texte des Autors. Zur Zeit der Veröffentlichung, 1928, gab es jedoch nur wenige Zeitgenossen, die dessen philosophische Tragweite ermaßen, unter ihnen der junge Adorno. Benjamin als Literaturwissenschaftler ein­ zuordnen ginge ferner an seinem Selbstverständnis vorbei: Er bezeichnete sich programmatisch als Kritiker. Es wäre schließlich auch aus sachlichen Gründen falsch, weil er seiner Ausbildung nach Philosoph war. Zu klären bliebe in diesem Zusammenhang allerdings, in welchem Verhältnis seine philosophische Ästhetik zu den literaturwissenschaftlichen Elementen in seinem Werk steht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dass er ein vorzüglicher Kenner der Literaturgeschichte war, belegen eindrucksvoll seine Essays. Er kannte die Geschichte der deutschsprachigen Literatur ebenso gut wie die der französischen. Einen dritten Interessenschwer­punkt bildete die russische Literatur. Während die Autoren der Antike ein dauernder Bezugspunkt blieben, kamen andere Literaturen, wie die englischsprachige, nur gelegentlich vor. Benjamin hat sich ebenso mit der Literatur seiner Zeitgenossen wie mit derjenigen bereits vergangener Epochen beschäftigt. Im zweiten Fall agierte er als Literarhistoriker. Über diese Funktion hat er auch theoretisch Auskunft gegeben.&lt;br /&gt;
Seine Theorie der Literaturgeschichte entwickelt er zu einem guten Teil in dem Beitrag Literaturgeschichte und Literaturwissenschaft (s. hier S. 250-257). Die historische Dimension trennt die Auseinandersetzung mit den Werken im Rahmen der Literaturgeschichte von derjenigen im Rahmen der tagesaktuellen Kritik. Doch welche Rolle soll der Geschichte im Rahmen der literaturgeschichtlichen Überlegungen zugemessen werden? Benjamins Verhältnis zur Literaturgeschichte ist eindeutig keines der Pflege und der Bewahrung, in dem lediglich eine Verwaltung des Überlieferten vorgesehen ist. Er verwirft auch solche Vorgehensweisen, die die Literaturgeschichte als eine Aneinanderreihung von Fakten sehen und sich so dem Objektivitätsideal der Naturwissenschaften verschreiben. Demgegenüber plädiert er für eine materialistische Auffassung der Literaturgeschichte, wobei er seine Differenz zu einem traditionellen Typus des Materialismus, für den er stellvertretend den Namen Franz Mehring nennt, genau bezeichnet. Geht dieser davon aus, dass Literaturgeschichte die &amp;gt;edelsten Güter der Nation erhalten&amp;lt; müsse, so nennt Benjamin diesen Ansatz, trotz einer gewissen Nähe zum Materialismus, einen konservativen, weil er die kulturelle Praxis des bürgerlichen Zeitalters nicht revolutioniere, sondern konserviere. Er selbst konzipiert ein anderes Verhältnis zur Geschichte, das er später in dem berühmten Text Über den Begriff der Geschichte gültig ausformuliert hat. In Literaturgeschichte und Literaturwissenschaft entwickelt er in der grandiosen Schlusspassage einen analogen. Gedanken in Bezug auf die Literaturgeschichte: Es gehe nicht darum, »die Werke des Schrifttums im Zusammen­hang ihrer Zeit darzustellen, sondern in der Zeit, da sie entstanden, die Zeit, die sie erkennt - das ist die unsere - zur Darstellung zu bringen«. So gesehen, wird die Literatur zu &lt;br /&gt;
einem legitimen Medium historischer Erkenntnis, sie wird zu einem »Organon der Geschichte«.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Diese Formulierungen setzen ein bestimmtes Verständnis davon voraus, wie sich in der Literaturgeschichte die Verschränkung von Vergangenheit und Gegenwart vollzieht: Es handelt sich um eine komplexe, lebendige Begegnung, die sogar bis zum Aufeinanderprall gesteigert sein kann. Daher versucht Benjamin nicht; sich in einen alten Text oder in den Bewusstseinszustand eines längst verstorbenen Autors zurückzuversetzen und einzufühlen. Das Verfahren der Einfühlung beruhe auf der illusionären. Annahme, dass die eigene Gegenwart übergangen und vergessen gemacht werden und dass die Vergangenheit in einer Art emotionaler Simulation zurückgeholt werden könne. Andererseits darf diese Gegenwart aber auch nicht als ein höheres Entwicklungsstadium der Vergangenheit erscheinen, so dass die aktuellen Werke gegenüber den älteren als die wichtigeren angesehen werden würden. Die Vergangenheit würde damit zu einem Durchgangsstadium degradiert werden, das der Fortschritt inzwischen hinter sich gelassen hat. Benjamins Geschichtsverständnis verwirft diese Art von Fortschrittsorientierung generell. Bei ihm begegnen einander die beiden Zeiten, das Gewesene und das Jetzt, auf Augenhöhe. Jede bringt etwas Eigenes in die Begegnung ein: Aus der Vergangenheit werden die Werke überliefert, die Gegenwart konfrontiert sie mit einem bestimmten, historisch spezifischen Blick. Erst im Aufeinandertreffen der beiden entsteht die je aktuelle Sichtweise auf ein vergangenes Werk. Damit ist auch gesagt, dass jede Zeit die Vergangenheit auf andere Weise interpretiert, denn jede Zeit ist mit eigenen Fragen konfrontiert - Fragen, die sie auch an die Vergangenheit richtet. Nicht zuletzt durch die historisch je spezifische Perspektive dieses Fragens schlägt sich in der Darstellung jener Vergangenheit, an die diese Fragen gerichtet werden, die Jetztzeit nieder.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eine wichtige Aufgabe des Literaturgeschichtlers liegt somit in der Aktualisierung des Überlieferten. Anstatt jedoch ehrfürchtig den Kanon der als klassisch rubrizierten Texte weiterzugeben, sollten neue Lesarten entwickelt und die aktuelle Relevanz bislang übersehener Autoren freigelegt werden. Benjamin hat beides getan: In seinen Arbeiten über Goethe, Hölderlin und Keller hat er die Klassiker auf neue Art gelesen, und einen Autor wie Hebel (s. hier: Der Dichter des Schatzkästleins, S. 9-13) entdeckte er zu einer Zeit wieder, als dieser keineswegs hoch im Kurs stand. So kennzeichnet sein Verhältnis zur Literaturgeschichte immer wieder eine Affinität zu vielen an den Rand gedrängten Autoren sowie zu verschmähten Textsorten. Wie an dem kleinen Text Dienstmädchen-Romane des vorigen Jahrhunderts (s. hier S. 101-106) deutlich wird, nimmt er Genres wie den Kolportageroman ernst, den Literaturwissenschaftler noch bis weit in das 20. Jahrhundert hinein, wenn überhaupt, nur mit spitzen Fingern angefasst haben: Sie rechneten ihn zur Trivialliteratur, die kein würdiger Gegenstand für die Erkenntnis sei. Und auch für ein weiteres Randgebiet der Literaturgeschichte, für Kinderbücher, interessierte er sich sein Leben lang: Nicht nur die Geschichte, auch die Literaturgeschichte bürstete er somit, wie er in Über den Begriff der Geschichte formuliert, »gegen den Strich« (I,697).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
III.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Begriff der Kritik&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Für die theoretische Fundierung von Benjamins vielgestaltigen Auseinandersetzungen mit Literatur ist jedoch vor allem ein Begriff im Sinne einer »Grundwissenschaft« (VI,173) zuständig, der den der Literaturgeschichte noch umfasst- gemeint ist der Begriff »Kritik«. Ob Benjamin der Kritischen Theorie zuzurechnen sei, ist bis heute um­ stritten. Dass der Begriff der Kritik jedoch einer der zentralen seines Werks überhaupt ist, steht außer Zweifel. Eine Facette dieser umfassenden Auseinandersetzung ist seine Tätigkeit als Kritiker soeben erschienener Literatur. Neben Arbeiten über vergangene Autoren hat er herausragende Essays über zeitgenössische Künstler verfasst, etwa über Marcel Proust, den Surrealismus, Julien Green, Karl Kraus, Bertolt Brecht und- mit nur wenigen Jahren Verzögerung - über Franz Kafka (s. hier: Franz Kafka, S. 164-198). Hinzu kommen kürzere Kritiken, in denen er zum Beispiel auf Alfred Döblin, Stefan George, Franz Hessel, Erich Kästner, Oskar Panizza, Paul Seheerbart und Fritz von Unruh eingeht. Benjamin hat seinen Begriff der Kritik philosophisch entwickelt, und er hat die Praxis der Kritik sowohl an tagesaktuellen als auch an vergangenen Texten praktiziert.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das Bemühen um die Klärung des Begriffs der Kritik begann schon während seines Studiums und setzte sich bis in die späte Pariser Zeit fort.  Benjamin schärfte seinen Kritikbegriff erstmals in der Dissertation Der Begriff der Kunstkritik in der deutschen Romantik (verfasst 1918-1919). Hier setzt er sich insbesondere mit den Frühromantikern Friedrich Schlegel und Novalis auseinander, deren Theorien der Kunstkritik er in diesem Zusammenhang als repräsentativ ansieht. Mit der Romantik kommt eine idealtypische Gestalt der Kritik in den Blick, auf die Benjamin später immer wieder zurückgriff. Einige von seinen eigenen Thesen über die Funktion der Kritik sind stark von der Frühromantik beeinflusst. So arbeitet er den auch für ihn selbst wichtigen »Kardinalgrundsatz der kritischen Betätigung seit der Romantik« heraus: »die Beurteilung der Werke an ihren immanenten Kriterien« (I,72). Und das, was er später unter dem Namen eines Fortlebens der Werke thematisiert, erscheint in einer Vorform bei den Romantikern als die Funktion der Kritik, die Werke zu vollenden, zu ergänzen und schließlich im Absoluten aufzulösen (vgl. I,78).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Für die Romantik, so Benjamin, sei die Aufgabe der »Kritik viel weniger die Beurteilung eines Werkes als die Methode seiner Vollendung« (I,69). Diese Bestimmung hebt die romantische Kritik von der gängigen literatur­ und kunstkritischen Praxis sowohl in der Zeit Benjamins als auch in der heutigen ab. Doch warum sollte der Kritiker auf die Beurteilung eines Werks verzichten? Um dies zu verstehen, greift Benjamin auf die erkenntnistheoretischen Grundannahmen der frühromantischen Reflexionsphilosophie zurück. Erkenntnis wird dort als Reflexion im Denken gedacht, wobei das Vermögen zur Reflexion nicht nur dem menschlichen Ich zugestanden wird: Das »Sich-Selbst-Denken [...) eignet allem, denn alles ist Selbst« (I,29). Erkennen können wir die Phänomene nur, weil sie sich uns zeigen; und sie zeigen sich nur, weil die Reflexion ein verbindendes Element bereitstellt. Sie ist ein Medium, das sowohl den Erkennenden als auch das Erkannte durchwirkt. Benjamin prägt hierfür den Begriff des Reflexionsmediums. In diesem Medium ist die Kunst positioniert; und in ihm agiert auch die Kritik. Kunst und Kritik sind nicht grundsätzlich voneinander geschieden, vielmehr dienen beide demselben Zweck, d.h. der Belebung, der Steigerung, der Potenzierung der Reflexion und der Selbstreflexion. Eben dies nannten die Romantiker »das Romantisieren«.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kunstkritiker können dieser Auffassung nach keine Kunstrichter sein, weil alle Kritik dazu dient, die Reflexion im Kunstwerk wachzurufen (vgl. I,65) und dergestalt die in ihm gelegenen, noch nicht realisierten Potenziale zu aktualisieren: »Sofern Kritik Erkenntnis des Kunstwerks ist, ist sie dessen Selbsterkenntnis; sofern sie es beurteilt, geschieht es in dessen Selbstbeurteilung« (I,66). Kritik kann ausschließlich ·»vollendende, positive Kritik« (I,70) sein, die dem Werk auf die Beine hilft, und der Kritiker, der das Werk romantisiert, wird zu dessen erweitertem Autor, der es lediglich fortschreibt. Diese Bewegung setzt sich tendenziell unendlich fort und erreicht erst im Absoluten einen möglichen Endpunkt. Kritik ist somit »in ihrer ' zentralen Absicht nicht Beurteilung, sondern einerseits Vollendung, Ergänzung [...], andrerseits seine Auflösung im Absoluten« (I,78). Was dieser Variante der Kritik fehlt, sind Maßstäbe zur Beurteilung der Werke, denn mit der Erweckung der Reflexion in einem Werk ist das Ziel der Kritik bereits erreicht. Dadurch entfällt auch die Möglichkeit, das Misslungene oder Schlechte zu kritisieren. Dass Benjamin in seinen eigenen Kritiken keineswegs auf scharfe Urteile verzichtete, zeigt schon an, dass er lediglich einige Elemente des romantischen Kritikbegriffs übernahm. Seine eigene Auffassung von Kritik darf nicht mit derjenigen der Romantik gleichgesetzt werden. Schon im Schlusskapitel der Dissertation, das auf Goethe zurückgreift, referiert er eine andere Ausrichtung.&lt;br /&gt;
In seiner Arbeit über Goethes Wahlverwandtschaften entwirft er dann die Grundzüge seiner eigenen Theorie der Kritik, die er in der Folge im Wesentlichen beibehält. Der Essay umfasst sowohl eine Theorie der Kritik als auch deren exemplarische Anwendung auf ein einzelnes Werk. Grundlegend ist für Benjamin die Idee, dass den Kunstwerken ein Wahrheitsgehalt zukomme, den die Kritik formulieren und damit entbinden kann. Im Wahlverwandtschaften-Essay sagt er, wie der Wahrheitsgehalt mit der konkreten Gestalt des Werks zusammenhängt, indem er ihn in ein Verhältnis zu dessen Sachgehalt setzt:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
»Die Kritik sucht den Wahrheitsgehalt eines Kunstwerks, der Kommentar seinen Sachgehalt. Das Verhältnis der beiden bestimmt jenes Grundgesetz des Schrifttums, demzufolge der Wahrheitsgehalt eines Werkes, je bedeutender es ist, desto unscheinbarer und inniger an seinen Sachgehalt gebunden ist« (I,125).&lt;br /&gt;
Daraus geht hervor, dass der Wahrheitsgehalt sich nur durch den Sachgehalt hindurch erschließen lässt. Die Kritik ist also auf den Kommentar, auf die genaue Lektüre, als ihren Ausgangspunkt angewiesen. Alle Kritik geht da­ her zunächst von den inneren Bestimmungen, von Form und Inhalt des einzelnen Werks aus; »allein in der kritischen, kommentierten Entfaltung des Werkes selbst« (Il,284) zeigt sich dessen Wahrheitsgehalt. Kritik ist also auch hier, wie schon in der Romantik, zuallererst immanente Kritik.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In der Überzeugung, dass jedem einzelnen Werk ein Wahrheitsgehalt zukomme, wirken auch Benjamins Annahmen zur Sprachtheorie fort. Letztere übernimmt für seine gesamte ästhetische Theorie eine fundierende Funktion. So erkennt er jeder Kunst zu, ihre eigene Sprache zu sprechen: »Es gibt eine Sprache der Plastik, der Malerei, der Poesie« (Il,156). Darüber hinaus bringe auch jedes einzelne Kunstwerk ein eigenes Idiom zur Darstellung, das außerhalb seiner konkreten Gestalt nicht existiere. Be­ sonders deutlich wird das an der Lyrik, für die Benjamin die Kategorie des »Gedichteten« (vgl. II,105) prägt, es gilt jedoch auch für Prosawerke und für die Dramatik. Um dieses Einzigartige geht es, an ihm haftet der Wahrheitsgehalt. Jedes Werk muss deshalb zunächst in seiner Eigentümlichkeit nachvollzogen und begriffen werden. Die Kritik arbeitet daran, das Eigene, Genuine des Werks auf den Begriff zu bringen und dergestalt die ihm innewohnende Idee zu erschließen, und zwar nicht, indem sie philosophische Begrifflichkeiten von außen an die Werke heranträgt, sondern indem sie die im Werk selbst angelegten Tendenzen begrifflich ausbuchstabiert: »Kritik, sowie Kriterien einer Terminologie[...], bilden sich [...] immanent, in einer Entwicklung der Formensprache des Werks, die deren Gehalt[...] heraustreibt« (I,224f.). Es ist also die Formensprache des Werks, in deren Medium die Begriffe gebildet werden und deren Gehalt sie zugleich heraustreiben. Dar­ aus ergibt sich eine Funktion der Kritik, die durchaus mit der romantischen Auffassung korrespondiert: Indem die Kritik den Wahrheitsgehalt erschließt, entwickelt sie das Werk weiter. Zwar verändert sie nicht den Buchstaben der Überlieferung, da das Überlieferte aber immer im Medium einer zeitverhafteten Lektüre rezipiert wird, erscheint es in einem je anderen Licht.&lt;br /&gt;
Auf den Gedanken vom »Leben und Fortleben der Kunstwerkes&amp;lt; (IV,11), der damit verbunden ist, ist Benjamin mehrfach zurückgekommen. Alle Werke veralten in dem Sinne, dass ihr historischer Referenzrahmen sich im Laufe der Zeit unserem Vorverständnis entzieht. Mit dem Befremden, das die Leser gegenüber dem Veralteten empfinden, tritt der Sachgehalt eines Werks hervor und wird gegenüber dem Wahrheitsgehalt zunehmend kenntlich (vgl. I,125). Die Kritik beurteilt nun, ob dem Werk zu Recht Dauer und Klassizität zugesprochen wird, indem sie die Tragfähigkeit und Gültigkeit der Beziehung von Sach- und Wahrheitsgehalt entweder unterstreicht oder abweist. Das Fortleben der Werke entspringt also einerseits in ihrem Inneren, in ihrer ästhetischen Gestalt, andererseits aus der Kritik, die das Werk von außen trifft. Interessant ist nun, dass Benjamin das Fortleben der Werke als eine Überschreitung denkt: »Kunst ist nur Durchgangsstadium der großen Werke. Sie sind etwas anderes gewesen (im Zustande ihres Werdens) und sie werden zu etwas anderem werden (im Zustande der Kritik)« (VI,172). »Die vollendete Kritik durchbricht den Raum der Aesthetik« (VI,179). Das Kunstwerk, auch das klassische, wird bei ihm nie zu einem fixierten Gegenstand. Immer erscheint es vielmehr als eines, das sich mit jeder neuen Gegenwart verändert - und die Kritik ist die Geburtshelferin dieser Veränderung.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
IV.&lt;br /&gt;
Praxis der Kritik&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Auseinandersetzung mit dem Begriff der Kritik hat in Benjamins Werk eine theoretische und eine praktische Dimension. Die theoretische schlägt sich etwa in der Rekonstruktion des romantischen Kritikverständnisses nieder oder, auf andere Weise, in der Lektüre von Goethes Ro­ man. Die praktische Dimension liegt in seinem ambitionierten Vorhaben, die Praxis der Kritik zu erneuern. 1930 gibt er in einem Brief zu Protokoll, er wolle zum maßgeblichen Kritiker der deutschsprachigen Literatur aufrücken.  Er plante zwei Zeitschriftenprojekte, in denen er seine Vorstellung von Kritik realisieren wollte. Zwar konnten beide nicht realisiert werden, doch haben sich Ankündigungen erhalten, aus denen der zentrale Stellenwert der Literaturkritik in ihnen hervorgeht. In Ankündigung der Zeitschrift: Angelus Novus (1922) heißt es, dem kritischen Wort sei »seine Gewalt zurückzugewinnen«, da sich mittlerweile in Deutschland » jedes ungewaschene Feuilleton für Kritik [...] ausgeben darf« (II,242). Die &amp;gt;große Kritik&amp;lt; müsse dazu - ganz wie es im zeitgleich entstandenen Wahlverwandtschaften-Essay ausgeführt ist - von der Versenkung in das Einzelwerk ausgehen. Hinzu kommt dann der Hinweis, dass entschiedener geurteilt werden müsse als in der Vergangenheit: Diktum und Verdikt seien zu erneuern. Diesen Zug zur Wertung unter­ streicht Benjamin in dem Memorandum zu der Zeitschrift »Krisis und Kritik « (1930). Inzwischen hatte er sich dem historischen Materialismus zugewandt, weshalb die Parteinahme nun auch einen politischen Akzent trägt: Die geplante Zeitschrift, schreibt er, »hat politischen Charakter. Das will heißen, ihre kritische Tätigkeit ist in einem klaren Bewußtsein von der kritischen Grundsituation der heutigen Gesellschaft verankert. Sie steht auf dem Boden des Klassenkampfes.« Um Missverständnisse zu vermeiden, fügt er noch an: »Dabei hat die Zeitschrift jedoch keinen parteipolitischen Charakter« (VI,619).&lt;br /&gt;
Die urteilenden, wertenden Bestandteile der Kritik wurden für Benjamin im Laufe der Zeit wichtiger. In unvergleichlich verdichteter Form dargeboten und inhaltlich auf die Spitze getrieben hat er diese Tendenz in Die Technik des Kritikers in dreizehn Thesen (s. hier S. 7-8), einem Text, der in sein Aphorismenbuch Einbahnstraße (1928) eingegangen ist. Mit schneidenden Worten entwirft Benjamin hier einen extremen Standpunkt der Kritik, indem er den Gedanken der Parteilichkeit betont: Der Kritiker sei »Stratege im Literaturkampf «, er präge »Parolen « und sei dem » Parteigeist« verpflichtet. Hinsichtlich der Wertung empfiehlt er dem Kritiker, er möge mit seinen Sätzen die schlechten Bücher »vernichten«. Dass die zur Schau gestellte Militanz vor allem rhetorischer Natur ist, signalisieren schon die Übertreibungen -wie etwa der Vergleich, die Polemik nehme sich ein Buch »so liebevoll vor, wie ein Kannibale sich einen Säugling zurüstet«. Benjamin verteidigt hier natürlich nicht den Kannibalismus, vielmehr beharrt er auf den leiblichen Implikationen der Kritik: Ihr geht es nicht darum, Kulturgüter zu pflegen oder zu rühmen, sondern um einen moralischen Impuls, der sich als Affekt geltend macht und leiblich-viszerale Momente umfasst. Dieser existenziellen Dimension ist der kognitive Akt des Urteilens verpflichtet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Den Prototyp dieser Spielart des Kritikers als eines Polemikers porträtiert Benjamin in dem Essay Karl Kraus (s. hier S. 124-163). Kraus, der berühmte Wiener Satiriker, der die von ihm herausgegebene Zeitschrift Die Fackel über dreißig Jahre lang mehr oder weniger im Alleingang verfasste, pflege, so Benjamin, die · »Idiosynkrasie als höchstes kritisches Organ«. Ähnlich wie zuvor schon ein­ mal bei Nietzsche, wird damit die physiologische Reaktion der Überempfindlichkeit zum Anlass und zum Motor eines Denkens, das sich in schneidenden Urteilen artikuliert. Die Schärfe des Urteils hängt durchaus mit dem Grad der Emotionen zusammen, den bestimmte Texte auslösen. Selbstverständlich plädiert Benjamin damit nicht für das vorreflexive Urteilen. Da ein Urteil immer aus Argumentationen und dem Abwägen von Gründen hervor­ geht, wäre dies ohnehin ein Widerspruch in sich selbst. Doch die emotionale, geradezu physiologische Beteiligung versieht das. Urteil mit jener Dringlichkeit, die signalisiert, dass es hier um wichtige oder gar existenzielle Fragen geht und dass die. Kritik kein beliebiges Glasperlenspiel ist.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
»Meinungen «, so umschreibt Benjamin Kraus' Einstellung, »sind Privatsache. Die Öffentlichkeit hat ein Interesse nur an Urteilen. Sie ist richtende oder überhaupt keine.« Und indem das Urteil in die auf es folgende Strafe übergeht, wird der Kritiker zum Polemiker, der die schlechten Texte zunächst aufstöbert und benennt, um sie zum Schluss zu zerstören. Kraus folgt einer »Sprachprozeßordnung«, die in letzter Instanz zum strafenden »Weltgericht« führt. Sein Hass auf die Phrase und ihre Verursacher kennt keine Zwischentöne, er wird zerstörerisch. Benjamin überschreibt den letzten Abschnitt seines Kraus­ Essays mit der Charakterisierung »Unmensch« und fasst darin die- notwendige- Rücksichtslosigkeit des polemischen Urteilens zusammen. Im größeren Ganzen erscheint diese destruktive Tätigkeit nämlich als Teil eines »Befreiungskampf[es]«; der Kritiker als Unmensch wird zum Boten des Humanismus.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Forderungen der dreizehn Thesen und des Kraus Essays auf der einen Seite und des romantischen Begriffs der Kritik auf der anderen stehen polar zueinander, indem dort das eindeutige, durchaus scharfzüngig dargebotene Urteil verlangt wird, während hier die positive, belebende Kritik eben dieses Urteil verweigert. Dass Benjamin bei­ den Richtungen verpflichtet war, spricht für die Beweglichkeit seines Denkens. Dafür darf ihm nicht der Vorwurf des Relativismus oder der der Prinzipienlosigkeit gemacht werden können. Die Beweglichkeit hängt erstens mit der geforderten Versenkung in die einzelnen Werke zusammen: Die immanente Methode verlangt, dass aus den Werken selbst die Kategorien ihrer Analyse entwickelt werden müssen. Zweitens ist das bewegliche Denken Benjamins ein Ausdruck seines Verständnisses von Dialektik, die er eher als eine Spannung zwischen den Polen als einen hegelschen Dreischritt versteht, mit dem das Fortschreiten zu höheren Entwicklungsstufen verbunden ist. Benjamins kritische Verfahrensweise verweigert die Verfestigung des Denkens zu einer Methode, die zu einem gültigen Schulwissen zusammengefasst und kanonisiert werden könnte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
V. Kritische Porträts&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eine der Formen, in denen Benjamin die heterogenen Elemente seines Kritikbegriffs integriert, ist das Porträt. Nachdem er sich seit der Mitte der zwanziger Jahre zu­ nehmend der marxistischen Linken angenähert und seine Theorien materialistisch reformuliert hatte, stärkte er die urteilenden Elemente in seiner literaturkritischen Praxis. Über die immanente Verfahrensweise hinaus, die für ihn weiterhin eine zentrale Rolle behielt, forderte er nun die Anbindung der Kritik an ein Programm, und zwar an das der materialistischen Kritik, in der »die Bücher in den Zusammenhang der Zeit« (VI,l66) eingestellt werden würden. Geschehe dies nicht, werde die Kritik atomisiert.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
»Mit der Atomisierung der Kritik«, so Benjamin, hänge aber »das Aussterben der kritischen Porträtkunst zusammen« (VI,167). Eben diese Porträtkunst verbindet den genauen, mimetisch und physiognomisch verfahrenden Blick auf die Werke mit ihrer Positionierung in der Gesellschaft, in der sie entstanden sind, sowie der Zeit, in der sie rezipiert werden. Die großen Essays über Charles Baudelaire, Gottfried Keller, Karl Kraus, Marcel Proust und Pranz Kafka sind der Inbegriff der benjaminschen Porträtkunst, und die Texte über den Surrealismus, den Erzähler, über Hebel und Brecht weisen in dieselbe Richtung.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In allen diesen Texten entwirft Benjamin die Kategorien seiner Analysen zunächst aus den Werken selbst, indem er deren Eigentümlichkeiten freilegt. Auch in den kritischen Porträts führt der Weg zum Wahrheitsgehalt also über den Sachgehalt. Und hierbei interessieren Benjamin jeweils die charakteristischen, genuinen Bestandteile der Werke, die als ihre Extreme erscheinen. Im Trauerspiel-Buch entwirft und praktiziert er in Bezug auf das Phänomen des barocken Trauerspiels ein Verfahren der Darstellung, das von dem Abschreiten der Extreme ausgeht. Seine Essays und Porträts sind ganz ähnlich aufgebaut: Sie entwerfen keine Argumentation, die linear von einer Prämisse zu einem Ergebnis voranschreiten würde. Das Fazit als Kategorie der Darstellung -hat deshalb bei Benjamin keinen Platz. Zwar sind viele von Benjamins Essays auf den ersten Blick klar gegliedert; so umfassen die über Proust und Kraus drei Abschnitte, der über Kafka vier. Diese Zahlen hat Benjamin auch keineswegs zufällig gewählt. Sie funktionieren aber - und dies ist der entscheidende Punkt - nicht im Sinne einer hierarchischen Abstufung. Die einzelnen Abschnitte sind einander nicht über- oder unter-, sondern nebengeordnet; sie stehen argumentationslogisch auf der gleichen Stufe. Hat man einmal mit der Lektüre begonnen, so verwischt sich aber der Eindruck der klaren Gliederung. Benjamins Texte vermitteln dann oft den Eindruck des Ungeordneten, indem sie vom einen zum nächsten Gedanken springen oder ornamental-netzartig wuchern.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ordnung und Unordnung werden schließlich mit dem Gedanken integriert, dass erst die Konfiguration der abgeschrittenen Extreme die Idee eines Werks darzustellen vermag. Erst als abgeschlossene erfasst die Kritik das Werk- erst nachträglich erschließt sich also die konstellative Gestalt der Idee und somit der Wahrheitsgehalt. Diese nachträgliche Stillstellung widerstreitet der romantischen Idee von der Belebung des Werks durch die Kritik. Benjamin spricht in diesem Zusammenhang von der mortifizierenden Funktion der Kritik: »Kritik ist Mortifikation der Werke« (1,357). Und dennoch ist diese Stillstellung, diese Rezeption des Werks im Zeichen der Nachträglichkeit - nicht der Gleichzeitigkeit-, ein Schritt zu dessen »Neugeburt« (1,358). Somit ist auch die mortifizierende Kritik an das Fortleben der Werke gebunden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In Benjamins Praxis des kritischen Porträts wirkt immer auch ein raumzeitlicher Aspekt: Das zu porträtierende Objekt trifft auf den Kritiker, der von seinem kulturellen Ort und aus seiner Zeit heraus einen spezifischen Blick auf es wirft. In das Porträt schreiben sich deshalb der Standpunkt des Kritikers ebenso wie Charakteristika des Porträtierten ein. Zu Beginn des Sürrealismus-Essays (s. hier S. 199-217) markiert Benjamin einmal ausführlich das Verhältnis des Kritikers zu seinem Gegenstand: »Geistige Strömungen können ein Gefälle erreichen, scharf genug, daß der Kritiker seine Kraftstation an ihnen errichten kann. Solches Gefälle schafft für den Sürrealismus der Niveauunterschied Frankreich-Deutschland. […] Der deutsche Betrachter steht nicht an der Quelle. Das ist seine Chance. Er steht im Tal. Er kann die Energie der Bewegung abschätzen.«&lt;br /&gt;
Benjamin verfasste den Essay 1929, zu einem Zeitpunkt, als die surrealistische Bewegung noch aktuell und vital war. Ein zeitlicher Abstand zu ihr bestand also nicht. Es ist der kulturelle Unterschied zwischen Deutschland und Frankreich, der in dem Essay produktiv wird: Erst der nichtinvolvierte, der fremde, deutsche Blick auf die französische Bewegung setzt den kritischen Impuls frei. Schon die Schreibweise mit Umlaut - »Sürrealismus« - kenn­ zeichnet diesen deutschen Blick. Auch inhaltlich weist Benjamin dem Surrealismus eine Entwicklungsmöglichkeit auf, die in ihm stecke, aber erst noch entbunden wer­ den müsse. Der Surrealismus habe zwar das Unbewusste, das zum Beispiel in der Traumlogik und im Rausch wirke, im Alltäglichen aufgespürt, wofür Benjamin die berühmte Wendung von der » profanen Erleuchtung« prägt. Jedoch habe es der Surrealismus bislang versäumt, die » Kräfte des Rausches für die Revolution zu gewinnen « und somit sei­ ne Revolte »an die Revolution zu binden «. Eben darin sieht der deutsche Kritiker ein bislang unausgeschöpftes Potenzial des Surrealismus.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Indem das kritische Porträt das Bildhafte im Namen trägt, verweist diese Form auf einen weiteren zentralen Bereich von Benjamins Theoriebildung. Und wenn dieser dem Sürrealismus-Essay den Untertitel »Momentaufnahme der europäischen Intelligenz« mitgibt, wenn er den Proust-Essay »Zum Bilde Prousts« (s. hier S. 107-123) nennt, so spricht er auch hier den Hinweis auf das Bild­ hafte explizit an. Die Theorie des Bildes, vom Porträt über das Städte- und das Denkbild bis hin zum Erinnerungs­ und zum dialektischen, vom fotografischen bis zum filmischen Bild, beschäftigte Benjamin bis zuletzt. So entfaltet er auch in seinem bekanntesten Text, Über den Begriff der Geschichte, mit dem Angelus Novus, dem Engel der Ge­ schichte, ein Denkbild. Ohne hier die zahllosen Facetten des Bildbegriffs bei Benjamin anzusprechen, soll lediglich angedeutet werden, dass im Bild immer ein Zusammen­ prall der Perspektiven zum Stillstand gebracht wird. Et­ was Gewesenes und etwas Gegenwärtiges begegnen einander, auf ein Phänomen fällt ein individueller Blick, der es aktualisiert. Eben dies findet auch in Benjamins Essays über Literatur statt, die deshalb alle in dem so bestimmten Sinne als Bilder angesprochen werden können.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
VI.&lt;br /&gt;
Charakteristische Gegenstände von Benjamins literaturkritischen Schriften&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In seinen Kritiken, Essays und Porträts hebt Benjamin das jeweils Charakteristische eines Phänomens oder einer Schreibweise hervor. Was als das Charakteristische anzusehen sei, entscheidet sich ebenso durch die eigentümliche Form des Gegenstands wie durch den besonderen Blick, den Benjamin, als Individuum und als Zeitgenosse des 20. Jahrhunderts, auf den Gegenstand wirft. Der Reichtum von Benjamins Schriften zur Literatur teilt sich in jeder Zeile mit. Es wäre illusorisch, ihn hier auch nur zusammenfassen zu wollen. Deshalb sei lediglich auf einige wenige Themen verwiesen, die in der Benjamin-Rezeption hervorgehoben wurden. Wer den Kosmos der benjaminschen Gedankenwelt erschließen möchte, muss sich in dessen Texte versenken und sich einen eigenen, individuellen Weg durch sie bahnen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die intensive Beschäftigung Benjamins mit der französischen Literatur, für die hier die Namen Baudelaire und Proust sowie die Strömung des Surrealismus stehen, ist keineswegs nur damit zu erklären, dass er fließend Französisch sprach. Vielmehr sind es die literarischen Innovationen, die seit der Mitte des 19. Jahrhunderts die französische unter den anderen europäischen Literaturen heraus­ heben. Benjamin liest Charles Baudelaire als einen der ersten Vertreter der literarischen Moderne, indem er auf die Konfrontation der Antike mit der Modernität in Baudelaires Gedichten verweist und indem er an ihm die Figur des Flaneurs entwirft, der sich in der Masse treiben lässt und eine eigene sinnliche Wahrnehmung der Großstadt hervorbringt. Dieser »Mann der Menge« wandelt durch die Passagen; er geht »auf dem Asphalt botanisieren«; er überlässt sich »dem Rausch[...] der vom Strom der Kunden umbrausten Ware«. Die Baudelaire-Studien stehen im Zusammenhang mit dem Passagen-Werk, einem großdimensionierten Projekt, in dem Benjamin Paris als die Hauptstadt des 19. Jahrhunderts porträtieren wollte und an dem er seit 1928 arbeitete, das er aber nicht mehr vollenden konnte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
An Proust erschließt er die unauslotbaren, ambivalenten Dimensionen der individuellen Erinnerung und die neuartige Poetik einer Schreibweise, die diese Erinnerung zu ihrem Zentrum wählt. Dabei spricht Benjamin nicht nur über »das ungewollte Eingedenken, Prousts memoire involontaire«, die dieser in der weltberühmten Madeleine­ Episode (aus dem ersten Band seines Romans Auf der Suche nach der verlorenen Zeit) schildert. Ausgelöst durch den Geruch und den Geschmack des Teegebäcks, eröffnet sich dem Erzähler Prousts unwillkürlich, synästhetisch und plötzlich die verschüttet geglaubte, lebendige Erinne­rung an seine Kindheit. Benjamin würdigt dies, verweist aber zugleich auf das »Penelopewerk des Vergessens«, das für die Arbeit des Erinnerns mindestens ebenso wichtig ist wie das Aktualisieren der Erinnerungen: Erinnern funktioniere auch wie die Arbeit am berühmten Teppich der Frau des Odysseus; Penelope knüpft an jedem Abend den Teppich wieder auf, um ihren Freiern zu entgehen, denn nach Fertigstellung des Teppichs hätte sie sich für einen von ihnen als den Nachfolger von Odysseus entscheiden müssen. Das Gewebe des proustischen Textes verdankt sich beiden Kräften: dem Erinnern und dem Vergessen. Damit verknüpft Benjamin, ohne dies eigens hervorzuheben, Freuds Theorie der Erinnerung mit der Schreibweise Prousts und eröffnet psychoanalytischen Lesarten literarischer Werke eine Dimension, die erst heute vollständig erschlossen wird. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Am Surrealismus erkennt Benjamin eine literarische Praxis, die sich wie keine vor ihr der politischen Revolte verschrieb. Dem politischen Impuls des Sürrealismus­Essays folgt Benjamin auch in seinen Überlegungen zu Brechts epischem Theater (s. hier: Was ist das epische Theater?, S. 218-227). Gegen die Einfühlung des Publi­kums in den Helden setze Brecht das lernende Staunen »über die Verhältnisse [ .. . ], in denen er sich bewegt«. Das die Einfühlung störende Mittel ist bei Brecht die »Unter­brechung von Abläufen«, also der Verfremdungs-Effekt. An ihn knüpft Benjamin eine Theorie des Zitats, denn: »Einen Text zitieren, schließt ein: seinen Zusammenhang unterbrechen.« Die Reflexion auf das Zitat als ein Stilmit­tel modernen Schreibens ist eine von Benjamins großen Leistungen in seinen Schriften zur Literatur. Im Kraus-Es­say charakterisiert er die Zitate in der Fackel als »mimi­sche Entlarvungen durch den Zitierenden«. Für Kraus sei das Zitieren ein polemisches Grundverfahren. Anders deutet er das Zitat bei Kafka: Dieser arbeite mit Geschich­ten, die unausdeutbar bleiben und sich dergestalt zur Pa­rabel schließen. Aus diesen Parabeln sei keine Lehre zu destillieren, man könne sie aber, so Benjamin, »Zitieren, zur Erläuterung erzählen«. Diese Figur der Zitierbarkeit erkennt Benjamin auch an Brechts Theaterinnovationen, wo keine Geschichten erzählt, sondern körperlich und ges­tisch auf die Bühne gebracht werden: »&amp;gt;Gesten zitierbar zu machen&amp;lt; ist eine der wesentlichen Leistungen des epi­schen Theaters.« &lt;br /&gt;
Politisch am epischen Theater ist das Staunen, das in ein Lernen übergeht; Schauspieler und Zuschauer finden sich gemeinsam in einer Lernsituation wieder. Tendenziell könne der Zuschauer zum Mitspieler werden, könne »die Auswechslung des Publikums mit den Akteuren« stattfinden. Dieser Einfluss des brechtischen Denkens tritt in der Rede Der Autor als Produzent (s. hier S. 228-249) deutlich hervor, die Benjamin 1934 im Debattenumfeld der exilier­ten Schriftsteller und Intellektuellen formulierte. Die poli­tische Idee, »den Produktionsapparat nicht zu beliefern, ohne ihn zugleich, nach Maßgabe des Möglichen, im Sinne des Sozialismus zu verändern«, ist eine Logik, die Brechts Radiotheorie eigen ist und auch dem Partizipationsgedan­ken des epischen Theaters nicht fernsteht. Kunst und Kultur sollen das Publikum einbeziehen, sollen es aus der Po­sition der Konsumenten herausbefördern und in die der Produzenten hineinversetzen. Der Umgang mit Kunst wird somit zu einem aktiven, partizipativen, und er steht ­wie auf andere Art im Surrealismus -im unmittelbaren Zusammenhang mit der politischen Aktion. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ungefähr zur selben Zeit, als Benjamin sich diese Gedanken über die politische Funktion des Autors machte, beschäftigte er sich mit dem Werk Kafkas, in dem die Frage nach dem Politischen vollkommen in den Hintergrund tritt. Stattdessen kommt hier mit dem Judentum ein Gesichtspunkt zur Geltung, der für Benjamin einen andauernden, aber unterschiedlich stark ausgeprägten Bezugspunkt bildete. Insbesondere mit seinem Jugendfreund Gershorn Scholem, der nach Palästina ausgewandert war und an der Hebräischen Universität in Jerusalem Judaistik lehrte, korrespondierte er immer wieder über Fragen des Judentums. Einige seiner Hinweise verarbeitete er im Kafka-Essay. Wie in den anderen Essays schreitet Benjamin auch hier die charakteristischen Momente der Schreibweise ab. Zu diesen gehört im Kafka-Essay die Reflexion auf die Funktionsweisen des Erzählens. &lt;br /&gt;
In dem Essay Der Erzähler (s. hier S. 28-60), der einige Jahre später entsteht, formuliert er apodiktisch: »Es ist [... ] schon die halbe Kunst des Erzählens, eine Geschichte, in­dem man sie wiedergibt, von Erklärungen freizuhalten. « Benjamin grenzt das Erzählen grundsätzlich von der Information ab, die die modernen Medienwelten beherrscht. Die Information ist mit Erklärungen durchsetzt, sie ver­birgt nichts; indem sie konsumiert wird, ist sie schon ver­altet. Anders verfährt die Erzählung bei Lesskow, anders verfährt auch das parabelhafte Erzählen bei Kafka. Erzäh­lung und Parabel verschließen etwas in ihrem Inneren, das unauslotbar und nicht fixierbar bleibt, eine »wolkige Stel­le«, die dem Gestus gleicht und die die Deutungstätigkeit der Zuhörer und der Leser anregt. Die diesen Erzählun­gen angemessene Auseinandersetzung ist die Deutung, weil sie weder zu einem fixierten Wissen noch zu einer Lehre führt. Dem Leser ist es vielmehr-wie Benjamin im Erzähler-Essay formuliert -»freigestellt, sich die Sache zurechtzulegen, wie er sie versteht, und damit erreicht das Erzählte eine Schwingungsbreite, die der Information fehlt«. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Im Kafka-Essay (s. hier: Franz Kafka, S. 164-198) praktiziert Benjamin eine Schreibweise, in der er selbst mit sol­chen Aussparungen operiert und sich damit dem literari­schen Schreiben annähert. Er zitiert Erzählungen, ohne sie in Erklärungen aufzulösen. Er durchsetzt seinen Text mit Zitaten, die er so gebraucht, dass sie die Belegfunktion überschreiten und ein Eigenleben zu führen beginnen. Ferner arbeitet er mit dem Stilmittel der Metaphorik. So ruft er zum Beispiel Metaphoriken des Wassers, der Bewe­gung, des Gewichts und des Lichts auf. Einerseits ver­senkt er sich damit in die fiktionale Welt Kafkas und be­treibt jene »Deutung des Dichters aus der Mitte seiner Bilderwelt« (II,678), die er einmal gefordert hatte, ande­rerseits unterwirft er Kafkas Welt seinem eigenen Blick. So implantiert er ihm mit der Potemkin-Geschichte eine revolutionäre Perspektive: Der Name Potemkin bezeich­net nicht nur den Oberbefehlshaber der Armee unter Ka­tharina II., sondern auf einer zunächst nicht ersichtlichen, geheimen Ebene zugleich auch jenen Panzerkreuzer, auf dem die Russische Revolution von 1905 in Gang kam und dessen Geschichte von Eisenstein 1925 triumphal ins Filmbild gesetzt wurde. Dem kafkaschen Motiv der Um­kehr, das etwa in der Geschichte um Sancho Pansa an das Lesen, das Studium und die Literatur gebunden ist, ver­leiht Benjamin damit eine esoterische, politisch-revolutio­näre Dimension. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In allen diesen Schriften zur Literatur nimmt Benjamin jenen Begriff ernst, den er im ersten Satz des Trauerspiel­Buchs einführt und der zuinnerst mit seinem Verständnis von Kritik zusammenhängt: »Es ist dem philosophischen Schrifttum eigen, mit jeder Wendung von neuern vor der Frage der Darstellung zu stehen« (I,207). Gemäß seinem Grundsatz, erst durch den Sachgehalt eines Werks zu des­sen Wahrheitsgehalt zu gelangen, entwickelt Benjamin seine eigene Form der Darstellung in engster Auseinandersetzung mit den literarischen Werken, auf die er sich jeweils bezieht. Wie das Porträt sowohl den Porträtierten als auch den Blick dokumentiert, den der Porträtierende auf den Porträtierten wirft, so schlägt sich auch Benjamins kritischer Blick in seinen literarischen Porträts und Essays nieder. Benjamin studiert an Kraus und an Brecht die unterschiedlichen Verfahrensweisen des Zitierens -und setzt das Zitat in seinen eigenen Texten auf der Höhe der künstlerischen Verfahrensweisen ein. Er vergegenwärtigt in den Porträts von Hebel, Keller, Lesskow und Kafka unterschiedliche Ausprägungen des Erzählens -und verar­beitet im Kafka-Essay selbst einige kurze Erzählungen. Immer wieder versenkt er sich somit in die Details jener Schreibweisen, denen sein Interesse gilt -immer in der Hoffnung, dass sich den Lesern und ihm selbst »in der kritischen, kommentierten Entfaltung des Werkes« (1,284) dessen Wahrheitsgehalt erschließe.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=English Afterword=&lt;br /&gt;
Sven Kramer&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Afterword&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Benjamin's writings of literary criticism.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==I.==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Life and work&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Walter Benjamin is today considered one of the seminal intellectuals of the 20th century. During his lifetime, however, only a few friends, such as Gershom Scholem and Theodor W. Adorno, recognized the rank of his thinking and writing. Born in 1892 into a well-off, assimilated Jewish merchant family in Berlin, he belonged to a generation that was influenced by the youth movement, the I. World War I, the October Revolution, and the Weimar Republic. After graduating, Benjamin worked as a freelance writer and critic. In 1933, he evaded Nazi persecution and went into exile in France. After the Germans started the war and marched on Paris, he had to flee again. In an attempt to reach Portugal via Spain and from there to the USA, he failed at the French-Spanish border. In a seemingly hopeless situation, he took his own life there in 1940. It was not until much later, in the 1960s and 1970s, that a broad reception of his work began, steadily gaining in intensity. Since then, his writings have become part of the canon in most disciplines of the humanities and social sciences, including internationally. The continuing fascination with his thought is demonstrated by the fact that he is now the subject of the third edition of his works: The formerly misunderstood has become an established classic. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Benjamin's entire oeuvre is characterized by his engagement with literature. He turned to it in the most diverse forms. He became known not only for his essay &amp;lt;span style=&amp;quot;color:green&amp;quot;&amp;gt;''The Work of Art in the Age of its Mechanical Reproducibility''&amp;lt;/span&amp;gt; and the aphoristic, thesis-like text &amp;lt;span style=&amp;quot;color:green&amp;quot;&amp;gt;''On the Concept of History''&amp;lt;/span&amp;gt;, but also for his philosophical-essayistic writings on individual authors. Many of these great essays are collected in the present volume. Closely linked to these essays is his work as a literary critic, for he developed his own concept of criticism in direct confrontation with the works of important writers, be they the Romantics, Goethe or Hölderlin, be they Kraus, Brecht or Baudelaire. Benjamin was also a literary critic in another sense, in the daily news. His book reviews in the press always reach beyond the transient horizon of the day; he knew how to imbue them with something contemporary, so that they can still be read and studied with profit today. Benjamin was also a translator from French, especially of Proust and Baudelaire: even before he fled to France, he had spent time and again in Paris.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Finally, his importance as a writer is increasingly recognized today. However, this assessment rarely refers to his attempts in the field of poetry. Although some early sonnets of his are available, which he himself did not publish, his innovations lie in the masterfully practiced style of writing in the transitional area between theory and literature. In addition to the three classical major genres - lyric, epic, dramatic - modernism has increasingly seen the emergence of text types that combine non-fictional prose with literary modes of writing, such as the essay and the aphorism. This is precisely where Benjamin's singular importance lies: there is hardly anyone who has similarly led philosophical reflection into literary condensation in a linguistically concise manner. Only Nietzsche could be mentioned in this respect. The literary qualities of Benjamin's work are obvious in texts such as &amp;lt;span style=&amp;quot;color:green&amp;quot;&amp;gt;''One Way Street''&amp;lt;/span&amp;gt; and &amp;lt;span style=&amp;quot;color:green&amp;quot;&amp;gt;''Berlin Childhood around 1900''&amp;lt;/span&amp;gt;. But the essays on literature also exhibit characteristics of the writerly, as evidenced, for example, by Benjamin's montage-like treatment of quotations or his use of imagery.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The present volume brings together Benjamin's important essays on individual writers, among which those on Lesskov, Proust, Kraus, Kafka, and Surrealism stand out, as well as programmatic works on literary theory and literary criticism. The longer essays, such as Benjamin's habilitation thesis Ursprung des deutschen Trauerspiels and the essay on Goethe's Wahlverwandtschaften, could not be included. From the extensive studies on Baudelaire, which were to lead to a book that Benjamin was unable to finish, the famous section on the flâneur (see here pp. 61-100) is printed. From the multitude of smaller writings and reviews, a few typical texts with relevant content have been selected. Benjamin's work has been discovered by humanities scholars in recent decades. The publication density of scholarly discussions has increased accordingly. Instead of compiling a long bibliography of the now unmanageable secondary literature on the person and his work, we will merely refer to a few titles that offer an introduction or an overview. The ''Benjamin Handbook'' provides a broad overview of his work, the publication ''Benjamin's Begriffe'' is oriented to the key philosophical terms coined by him, and two introductions outline the entire work in a concise form.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==II.==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Literary History&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Although Benjamin has also become a central authority for literary studies in recent decades, he was not a literary scholar in the strict sense. This is partly due to biographical reasons: The university in Frankfurt am Main rejected his habilitation thesis Ursprung des deutschen Trauerspiels, mentioned above. Apparently the reviewers did not recognize the innovative quality of his complex thinking. The book, especially the preface, is today considered one of the author's seminal texts. At the time of its publication, however, in 1928, there were few contemporaries who appreciated its philosophical implications, among them the young Adorno. Furthermore, to classify Benjamin as a literary scholar would be to ignore his self-image: he programmatically described himself as a critic. Finally, it would also be wrong for factual reasons, because according to his education he was a philosopher. In this context, however, it would be necessary to clarify the relationship between his philosophical aesthetics and the literary elements in his work.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That he was an excellent connoisseur of literary history is impressively demonstrated by his essays. He knew the history of German-language literature as well as that of French literature. A third focus of interest was Russian literature. While the authors of antiquity remained a constant point of reference, other literatures, such as English-language literature, appeared only occasionally. Benjamin was equally concerned with the literature of his contemporaries as with that of past epochs. In the second case, he acted as a literary historian. He also provided theoretical information about this function.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
He develops his theory of literary history to a good extent in the article Literary History and Literary Studies (see here pp. 250-257). The historical dimension separates the discussion of works within the framework of literary history from that within the framework of current criticism. But what role should be assigned to history in the context of literary historical considerations? Benjamin's relationship to literary history is clearly not one of care and preservation, in which only an administration of what has been handed down is envisaged. He also rejects those approaches that see literary history as a stringing together of facts and thus subscribe to the objectivity ideal of the natural sciences. In contrast, he argues for a materialist view of literary history, specifying his difference from a traditional type of materialism, for which he names Franz Mehring as a representative. If the latter assumes that literary history must preserve the &amp;gt;edelste Güter der Nation&amp;lt;, Benjamin calls this approach, despite a certain proximity to materialism, a conservative one, because it does not revolutionize the cultural practice of the bourgeois age, but preserves it. He himself conceives a different relationship to history, which he later validly formulated in the famous text On the Concept of History. In Literary History and Literary Studies, he develops an analogous one in the grandiose final passage. In the grandiose concluding passage, he develops an analogous idea with regard to the history of literature: it is not a matter of &amp;lt;span style=&amp;quot;color:green&amp;quot;&amp;gt;&amp;quot;presenting the works of literature in the context of their time, but rather of presenting the time that recognizes them - that is our time - in the time in which they were created&amp;quot;&amp;lt;/span&amp;gt;. Seen in this way, literature becomes a legitimate medium of historical knowledge, it becomes an &amp;lt;span style=&amp;quot;color:green&amp;quot;&amp;gt;&amp;quot;organon of history&amp;quot;&amp;lt;/span&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
These formulations presuppose a certain understanding of how the interweaving of past and present takes place in literary history: It is a complex, living encounter that can even be heightened to the point of collision. Therefore Benjamin does not try; to put himself back into an old text or into the state of consciousness of an author long dead and to empathize. The procedure of empathy is based on the illusionary. Assumption that one's own present can be passed over and made forgotten and that the past can be retrieved in a kind of emotional simulation. On the other hand, this present must not appear as a higher stage of development of the past, so that the current works would be regarded as the more important ones compared to the older ones. The past would thus be degraded to a transitory stage that progress has since left behind. Benjamin's understanding of history generally rejects this kind of orientation toward progress. For him, the two times, the past and the present, encounter each other at eye level. Each brings something of its own to the encounter: Works are handed down from the past; the present confronts them with a certain, historically specific view. Only in the encounter of the two does the respective current view of a past work emerge. This also means that each time interprets the past in a different way, because each time is confronted with its own questions - questions that it also addresses to the past. It is not least through the historically specific perspective of this questioning that the present time is reflected in the representation of that past to which these questions are addressed.&lt;br /&gt;
Thus, an important task of the literary historian is to update what has been handed down. Instead of reverently passing on the canon of texts rubricated as classical, however, new readings should be developed and the current relevance of hitherto overlooked authors exposed. Benjamin did both: in his work on Goethe, Hölderlin, and Keller, he read the classics in a new way, and he rediscovered an author like Hebel (see here: &amp;lt;span style=&amp;quot;color:green&amp;quot;&amp;gt;''The Poet of the Treasure Box''&amp;lt;/span&amp;gt;, pp. 9-13) at a time when he was by no means highly regarded. Thus, his relationship to literary history is repeatedly characterized by an affinity to many marginalized authors as well as to disdained types of texts. As is clear from the small text &amp;lt;span style=&amp;quot;color:green&amp;quot;&amp;gt;''Maid novels of the previous century''&amp;lt;/span&amp;gt; (see here pp. 101-106), he takes seriously genres such as the colporta novel, which literary scholars still only touched with pointed fingers well into the 20th century, if at all: They reckoned it to be trivial literature, not a worthy subject for cognition. And he was also interested in another marginal area of literary history, children's books, throughout his life: not only history, but also literary history he thus brushed, as he formulated in On the Concept of History, &amp;lt;span style=&amp;quot;color:green&amp;quot;&amp;gt;&amp;quot;against the grain&amp;quot;&amp;lt;/span&amp;gt; (I,697; Jennings II-1,158).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==III.==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Concept of criticism&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
However, the theoretical foundation of Benjamin's multifaceted confrontations with literature is above all a concept in the sense of a &amp;lt;span style=&amp;quot;color:green&amp;quot;&amp;gt;''basic principle''&amp;lt;/span&amp;gt; (VI,173; Jennings I, 127), which still encompasses that of literary history-meaning the concept of &amp;quot;critique. Whether Benjamin belongs to the critical theory is still disputed today. However, there is no doubt that the concept of critique is one of the central ones in his work. One facet of this comprehensive debate is his activity as a critic of just-published literature. In addition to works on past authors, he has written outstanding essays on contemporary artists, such as Marcel Proust, Surrealism, Julien Green, Karl Kraus, Bertolt Brecht, and-with only a few years' delay-Franz Kafka (see here: Franz Kafka, pp. 164-198). In addition, there are shorter critiques in which he discusses, for example, Alfred Döblin, Stefan George, Franz Hessel, Erich Kästner, Oskar Panizza, Paul Seheerbart, and Fritz von Unruh. Benjamin developed his concept of criticism philosophically, and he practiced criticism on both current and past texts.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The effort to clarify the concept of criticism began during his studies and continued into his late Parisian period.  Benjamin first sharpened his concept of criticism in his dissertation Der Begriff der Kunstkritik in der deutschen Romantik (written in 1918-1919). Here he deals in particular with the early Romantics Friedrich Schlegel and Novalis, whose theories of art criticism he regards as representative in this context. With Romanticism, an ideal-typical figure of criticism comes into view, to which Benjamin later returned again and again. Some of his own theses on the function of criticism are strongly influenced by early Romanticism. Thus he elaborates the &amp;quot;cardinal principle of critical activity since Romanticism,&amp;quot; which was also important for himself: &amp;lt;span style=&amp;quot;color:green&amp;quot;&amp;gt;''the judgment of works by immanent criteria''&amp;lt;/span&amp;gt; (I,72;Jennings I, 155). And what he later thematizes under the name of a survival of the works appears in a preliminary form among the Romantics as the function of criticism to complete, supplement, and finally dissolve the works in the absolute (cf. I,78).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For Romanticism, Benjamin argues, the task of &amp;lt;span style=&amp;quot;color:green&amp;quot;&amp;gt;&amp;quot;criticism is far less the judgment of a work than the method of its consummation&amp;quot;&amp;lt;/span&amp;gt; (I,69; Jennings I,151). This determination sets Romantic criticism apart from standard literary and art critical practice, both in Benjamin's time and today. But why should the critic refrain from evaluating a work? To understand this, Benjamin draws on the basic epistemological assumptions of early Romantic philosophy of reflection. There, cognition is conceived as reflection in thinking, whereby the capacity for reflection is not only granted to the human ego: &amp;lt;span style=&amp;quot;color:green&amp;quot;&amp;gt;&amp;quot;thinking-oneself [...] is proper to everything, for everything is a self&amp;quot;&amp;lt;/span&amp;gt; (I,29; Jennings I,128). We can recognize phenomena only because they show themselves to us; and they show themselves only because reflection provides a connecting element. It is a medium that interweaves both the cognizer and the cognized. Benjamin coins the term reflection medium for this. Art is positioned in this medium; and critique also operates in it. Art and critique are not fundamentally divorced from each other; rather, both serve the same purpose, i.e., the enlivenment, the heightening, the potentiation of reflection and self-reflection. This is precisely what the Romantics called &amp;quot;romanticizing&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to this view, art critics cannot be art judges, because all criticism serves to awaken reflection in the work of art (cf. I,65) and thus to actualize the potentials that lie within it and have not yet been realized: &amp;lt;span style=&amp;quot;color:green&amp;quot;&amp;gt;&amp;quot;Insofar as criticism is knowledge of the work of art, it is its self-knowledge; insofar as it judges the artwork, this occurs in the latter's self-judgment&amp;quot;&amp;lt;/span&amp;gt; (I,66; Jennings I,151). Criticism can be exclusively - &amp;quot;consummatory, positive criticism&amp;quot; (I,70) that helps the work get on its feet, and the critic who romanticizes the work becomes its extended author who merely perpetuates it. This movement tends to continue indefinitely, reaching a possible endpoint only in the absolute. Criticism is thus &amp;lt;span style=&amp;quot;color:green&amp;quot;&amp;gt;&amp;quot;criticsm in its ' central intention is not judgment but, on the one hand, the completion, consummation, and systematization of the work and, on the other hand, its resolution in the absolute&amp;quot;&amp;lt;/span&amp;gt; (I,78;Jennings I,159). What this variant of critique lacks are standards for judging works, for with the awakening of reflection in a work, the goal of critique is already achieved. This also eliminates the possibility of criticizing what is unsuccessful or bad. The fact that Benjamin by no means renounced sharp judgments in his own critiques already indicates that he merely adopted some elements of the Romantic concept of criticism. His own conception of criticism must not be equated with that of Romanticism. Already in the final chapter of the dissertation, which refers back to Goethe, he refers to a different orientation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In his work on Goethe's Elective Affinities, he then sketches the outlines of his own theory of criticism, which he subsequently essentially retains. The essay includes both a theory of criticism and its exemplary application to a single work. Fundamental to Benjamin is the idea that works of art are endowed with a truth content that criticism can formulate and thus dispense with. In the Elective Affinities essay, he states how the truth content is related to the concrete form of the work by placing it in relation to its factual content:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:green&amp;quot;&amp;gt;commentary, its material content.&lt;br /&gt;
The relation between the two is determined by that basic law of literature&lt;br /&gt;
according to which the more signi cantthe work, the more inconspicuously&lt;br /&gt;
and intimately its truth content is bound up with its material content.&amp;lt;span style=&amp;quot;color:green&amp;quot;&amp;gt; (I,125).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It is clear from this that the truth content can only be revealed through the factual content. Criticism is therefore dependent on the commentary, on the exact reading, as its starting point. All criticism starts from the inner determinations, from the form and content of the individual work; &amp;lt;span style=&amp;quot;color:green&amp;quot;&amp;gt;&amp;quot;only in the critical, annotated unfolding of the work itself&amp;quot;&amp;lt;/span&amp;gt; (II,284) does its truth content reveal itself. Criticism here, as in Romanticism, is first and foremost immanent criticism.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the conviction that each individual work has a truth content, Benjamin's assumptions on the theory of language also continue to have an effect. The latter takes on a founding function for his entire aesthetic theory. Thus he acknowledges that each art speaks its own language: &amp;lt;span style=&amp;quot;color:green&amp;quot;&amp;gt;&amp;quot;There is a language of sculpture, of painting, of poetry&amp;quot;&amp;lt;/span&amp;gt; (II ,156 Jennings I,73). Furthermore, each individual work of art expresses its own idiom, which does not exist outside of its concrete form. This is especially clear in poetry, for which Benjamin coins the category of the &amp;quot;poem&amp;quot; (cf. II,105), but it also applies to prose works and drama. It is this uniqueness that is at stake, to which the truth content clings. Therefore, each work must first be comprehended and understood in its peculiarity. Criticism works to define the work's own genuineness and thus to reveal its inherent idea, not by applying philosophical concepts to the works from the outside, but by spelling out the tendencies inherent in the work itself: &amp;lt;span style=&amp;quot;color:green&amp;quot;&amp;gt;&amp;quot;Criticism, as well as the criteria of a terminology[...], are formed [...] immanently, in a development of the formal language of the work, which drives out its content[...]&amp;quot;&amp;lt;/span&amp;gt; (I,224f.). Thus, it is the formal language of the work in whose medium the concepts are formed and whose content they expel at the same time. This results in a function of critique that corresponds with the Romantic conception: By opening up the truth content, criticism develops the work further. It does not change the letter of the tradition, but since the tradition is always received in the medium of a reading that is bound to time, it appears in a different light.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Benjamin has returned several times to the idea of the &amp;lt;span style=&amp;quot;color:blue&amp;quot;&amp;gt;&amp;quot;life and survival of the work of art&amp;lt; &amp;lt;/span&amp;gt; (IV,11), which is connected with this. All works become obsolete in the sense that their historical frame of reference eludes our prior understanding in the course of time. As readers become alienated from what has become obsolete, the factual content of a work emerges and becomes increasingly knowable vis-à-vis its truth content (cf. I,125). Criticism now judges whether the work is rightly accorded permanence and classicism by either emphasizing or rejecting the viability and validity of the relation of factual and truthful content. The survival of the works thus arises, on the one hand, from within them, from their aesthetic form, and, on the other hand, from the criticism that strikes the work from without. It is now interesting that Benjamin thinks of the survival of the works as a transgression: &amp;lt;span style=&amp;quot;color:green&amp;quot;&amp;gt;&amp;quot;The work of art cannot be a torso; it must be a&lt;br /&gt;
mobile transitory moment in the living transcendental form. By limiting&lt;br /&gt;
itself in its own form, it makes itself transitory in a contingent gure, but&lt;br /&gt;
in that eeting gureit makes itself eternal through criticism?(L,21；auf seite 191)&amp;quot;&amp;lt;/span&amp;gt; (VI,172). &amp;lt;span style=&amp;quot;color:blue&amp;quot;&amp;gt;&amp;quot;The accomplished critique breaks through the space of aesthetics&amp;quot;&amp;lt;/span&amp;gt; (VI,179). The work of art, even the classical one, never becomes a fixed object with him. Rather, it always appears as one that changes with each new present - and critique is the midwife of this change.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==IV.==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Criticism practice&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The examination of the concept of critique has a theoretical and a practical dimension in Benjamin's work. The theoretical dimension is reflected, for example, in his reconstruction of the Romantic understanding of critique or, in a different way, in his reading of Goethe's Ro man. The practical dimension lies in his ambitious project to renew the practice of criticism. In 1930, he states in a letter that he wanted to become the authoritative critic of German-language literature.  He planned two journal projects in which he wanted to realize his idea of criticism. While neither could be realized, announcements have survived that reveal the centrality of literary criticism in them. In ''Announcement of the Journal: Angelus Novus'' (1922), it is said that the critical word should &amp;lt;span style=&amp;quot;color:green&amp;quot;&amp;gt;&amp;quot;regain its power,&amp;quot; since by now in Germany &amp;quot;every unwashed feuilleton is allowed to pretend to be criticism [...]&amp;quot;&amp;lt;/span&amp;gt; (II,242; English translation by the trans.). The &amp;gt;great criticism&amp;lt; would have to start from the immersion in the individual work - just as it is stated in the contemporaneously written Wahlverwandtschaften essay. In addition, there is then the hint that judgment must be more decisive than in the past: dictum and verdict are to be renewed. Benjamin underlined this tendency to judgement in the memorandum to the journal &amp;quot;Krisis und Kritik&amp;quot; (1930). In the meantime, he had turned to historical materialism, which is why the partisanship now also carries a political accent: The planned journal, he writes, &amp;lt;span style=&amp;quot;color:blue&amp;quot;&amp;gt;&amp;quot;has a political character. This means that its critical activity is anchored in a clear consciousness of the basic critical situation of contemporary society. It stands on the ground of the class struggle.&amp;quot; To avoid misunderstandings, he adds: &amp;quot;However, the journal does not have a party-political character&amp;quot;&amp;lt;/span&amp;gt; (VI,619).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The judgmental, evaluative components of criticism became more important for Benjamin in the course of time. He presented this tendency in an incomparably condensed form and took its content to an extreme in Die Technik des Kritikers in dreizehn Thesen (see here pp. 7-8), a text that was included in his aphorism book Einbahnstraße (1928). With cutting words Benjamin sketches here an extreme point of view of criticism by emphasizing the idea of partisanship: the critic is a &amp;quot;strategist in the literary struggle&amp;quot;, he coins &amp;quot;slogans&amp;quot; and is committed to the &amp;quot;party spirit&amp;quot;. With regard to evaluation, he recommends that the critic &amp;quot;destroy&amp;quot; the bad books with his sentences. That the militancy on display is primarily of a rhetorical nature is signaled by the exaggerations, such as the comparison that polemic takes care of a book &amp;quot;as lovingly as a cannibal prepares an infant. Benjamin, of course, is not defending cannibalism here; rather, he insists on the bodily implications of criticism: it is not a matter of caring for or praising cultural goods, but of a moral impulse that asserts itself as an affect and encompasses bodily-visual moments. The cognitive act of judgment is committed to this existential dimension.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Benjamin portrays the prototype of this type of critic as a polemicist in the essay Karl Kraus (see here pp. 124-163). According to Benjamin, Kraus, the famous Viennese satirist, who more or less single-handedly wrote the journal he edited, Die Fackel, for over thirty years, cultivated the - &amp;quot;idiosyncrasy as the highest critical organ.&amp;quot; Similar to Nietzsche once before, the physiological reaction of hypersensitivity thus becomes the occasion and the motor of a thinking that articulates itself in cutting judgments. The sharpness of the judgment is certainly related to the degree of emotion that certain texts trigger. Of course, Benjamin is not thereby arguing for pre-reflexive judgment. Since judgment always emerges from argumentation and the weighing of reasons, this would be a contradiction in terms anyway. But the emotional, almost physiological involvement provides the. However, the emotional, almost physiological involvement gives the judgment the urgency that signals that important or even existential questions are at stake here and that the. Criticism is not just a glass bead game.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Opinions,&amp;quot; Benjamin Kraus paraphrases his attitude, &amp;quot;are a private matter. The public has an interest only in judgments. It is judgmental or none at all.&amp;quot; And in that judgment passes into the punishment that follows it, the critic becomes a polemicist, first ferreting out and naming the bad texts in order to destroy them in the end. Kraus follows a &amp;quot;language process order&amp;quot; that leads in the last instance to the punishing &amp;quot;world court.&amp;quot; His hatred of the phrase and its originators knows no intermediate tones; it becomes destructive. Benjamin titles the last section of his Kraus essay with the characterization &amp;quot;Unmensch&amp;quot; and summarizes therein the- necessary- ruthlessness of polemical judgment. On the whole, this destructive activity appears as part of a &amp;quot;liberation struggle&amp;quot;; the critic as unmensch becomes the messenger of humanism.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The demands of the thirteen theses and the Kraus essay on the one hand and the Romantic concept of critique on the other are polar to each other, in that there the unambiguous, quite sharply presented judgment is demanded, while here the positive, enlivening critique refuses this very judgment. The fact that Benjamin was committed to the directions speaks for the mobility of his thinking. For this, he should not be accused of relativism or lack of principles. The flexibility is firstly connected with the required immersion in the individual works: The immanent method demands that from the works themselves the categories of their analysis must be developed. Second, Benjamin's agile thinking is an expression of his understanding of dialectics, which he sees as a tension between poles rather than a Hegelian three-step with which progression to higher levels of development is associated. Benjamin's critical procedure refuses to solidify thought into a method that could be summarized and canonized into a valid school knowledge.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==V. ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Critical portraits&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
One of the forms in which Benjamin integrates the heterogeneous elements of his concept of criticism is the portrait. Having increasingly moved closer to the Marxist left since the mid-twenties and reformulated his theories in materialist terms, he strengthened the judgmental elements in his literary critical practice. Beyond the immanent procedure, which continued to play a central role for him, he now demanded that criticism be tied to a program, namely that of materialist criticism, in which &amp;lt;span style=&amp;quot;color:green&amp;quot;&amp;gt;&amp;quot;the books would be set in the context of the time&amp;quot;&amp;lt;/span&amp;gt; (VI,l66). If this did not happen, criticism would be atomized.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:green&amp;quot;&amp;gt;&amp;quot;The atomization of criticism,&amp;quot; according to Benjamin, is, however, &amp;quot;connected with the demise of the art of critical portraiture&amp;quot;&amp;lt;/span&amp;gt; (VI,167). It is precisely this portrait art that connects the precise, mimetic, and physiognomic view of works with their positioning in the society in which they were created and the time in which they were received. The great essays on Charles Baudelaire, Gottfried Keller, Karl Kraus, Marcel Proust, and Pranz Kafka are the epitome of Benjamin's portraiture, and the texts on surrealism, the narrator, Hebel, and Brecht point in the same direction.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In all these texts, Benjamin first draws the categories of his analyses from the works themselves by uncovering their peculiarities. In the critical portraits, too, the path to truth leads through the factual content. And in each case Benjamin is interested in the characteristic, genuine components of the works that appear as their extremes. In the Trauerspiel book, he designs and practices, with reference to the phenomenon of the baroque tragedy, a procedure of representation that proceeds from the treading off of the extremes. His essays and portraits are structured quite similarly: they do not design an argumentation that proceeds linearly from a premise to a conclusion. The conclusion as a category of representation -therefore-has no place in Benjamin's work. It is true that many of Benjamin's essays are clearly structured at first glance; for example, those on Proust and Kraus comprise three sections, the one on Kafka four. These numbers, too, Benjamin has by no means chosen at random. However - and this is the crucial point - they do not function in the sense of a hierarchical gradation. The individual sections are not superordinate or subordinate to one another, but rather alongside one another; they are on the same level in terms of argumentation logic. Once one has begun reading, however, the impression of a clear structure becomes blurred. Benjamin's texts then often convey the impression of disorder, jumping from one thought to the next or proliferating in an ornamental net-like manner.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Order and disorder are finally integrated with the idea that only the configuration of the stepped extremes is able to represent the idea of a work. Only as completed does the critique grasp the work - only afterwards, therefore, does the constellative form of the idea and thus the truth content reveal itself. This subsequent immobilization contradicts the Romantic idea of the revival of the work through critique. Benjamin speaks in this context of the mortifying function of criticism: &amp;quot;Criticism is mortification of works&amp;quot; (I,357). And yet, this immobilization, this reception of the work under the sign of post-mortification-not simultaneity-is a step toward its &amp;quot;rebirth&amp;quot; (I,358). Thus, the mortifying critique is also tied to the survival of the works.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In Benjamin's practice of critical portraiture, there is always a spatiotemporal aspect at work: the object to be portrayed encounters the critic, who casts a specific gaze on it from its cultural location and from its time. The critic's point of view is therefore inscribed in the portrait, as are characteristics of the sitter. At the beginning of the essay on Sürrealism (see here pp. 199-217), Benjamin once marked in detail the relationship of the critic to his subject: &amp;lt;span style=&amp;quot;color:green&amp;quot;&amp;gt;&amp;quot;Intellectual currents can generate a sufficient head of water for the critic to install his power station on them. The necessary gradient, in the case of Surrealism, is produced by the difference in intellectual level between France &lt;br /&gt;
and Germany. [...] The German observer is not standing at the source of the stream. This is his opportunity. He is in the valley. He can gauge the energies of the movement.&amp;quot;&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Benjamin wrote the essay in 1929, at a time when the Surrealist movement was still current and vital. Thus, there was no temporal distance to it. It is the cultural difference between Germany and France that becomes productive in the essay: Only the non-involved, the foreign, German view of the French movement releases the critical impulse. Even the spelling with an umlaut - &amp;quot;Surrealism&amp;quot; - characterizes this German view. In terms of content, too, Benjamin points out to Surrealism a possibility for development that is inherent in it, but that must first be released. Surrealism has indeed traced the unconscious, which works for example in the logic of dreams and in intoxication, in the everyday, for which Benjamin coins the famous phrase &amp;quot;profane enlightenment. However, surrealism has so far failed to &amp;quot;win the forces of intoxication for the revolution&amp;quot; and thus to &amp;quot;bind revolt to revolution&amp;quot;. It is precisely in this that the German critic sees a hitherto unexploited potential of surrealism.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As the critical portrait bears the pictorial in its name, this form refers to another central area of Benjamin's theory formation. And when the latter gives the Sürrealismus essay the subtitle &amp;quot;Snapshot of the European intelligentsia,&amp;quot; when he calls the Proust essay &amp;quot;Zum Bilde Prousts&amp;quot; (see here pp. 107-123), here too he explicitly addresses the reference to the image. The theory of the image, from the portrait to the urban and the thought image to the memory and the dialectical, from the photographic to the cinematic image, occupied Benjamin to the end. In his most famous text, On the Concept of History, he unfolds a mental image with the Angelus Novus, the Angel of History. Without addressing the countless facets of the concept of the image in Benjamin's work, we will merely hint at the fact that in the image a clash of perspectives is always brought to a standstill. Something that has been and something that is present encounter each other; an individual gaze falls upon a phenomenon and actualizes it. This is precisely what takes place in Benjamin's essays on literature, which can therefore all be addressed as images in the sense thus determined.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==VI.==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Characteristic Objects of Benjamin's Literary Critical Writings&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In his critiques, essays, and portraits, Benjamin emphasizes the respective characteristic of a phenomenon or a way of writing. What is to be considered characteristic is decided as much by the peculiar form of the object as by the particular gaze that Benjamin, as an individual and as a contemporary of the 20th century, casts on the object. The richness of Benjamin's writings on literature communicates itself in every line. It would be illusory to even attempt to summarize it here. Therefore, only a few themes that have been highlighted in Benjamin's reception will be referred to. Whoever wants to open up the cosmos of Benjamin's world of thought must immerse himself in his texts and find his own, individual way through them.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Benjamin's intensive preoccupation with French literature, for which the names Baudelaire and Proust as well as the current of Surrealism stand here, can by no means be explained only by the fact that he spoke fluent French. Rather, it is the literary innovations that, since the middle of the 19th century, have made French stand out among other European literatures. Benjamin reads Charles Baudelaire as one of the first representatives of literary modernity by pointing to the confrontation of antiquity with modernity in Baudelaire's poems and by using him to sketch the figure of the flâneur, who lets himself drift in the crowd and produces his own sensual perception of the big city. This &amp;quot;man of the crowd&amp;quot; wanders through the passages; he goes &amp;quot;botanizing on the asphalt&amp;quot;; he abandons himself to &amp;quot;the intoxication [...] of the merchandise brewed around by the stream of customers.&amp;quot; The Baudelaire studies are related to the Passagen-Werk, a large-scale project in which Benjamin wanted to portray Paris as the capital of the 19th century and on which he had been working since 1928, but which he was no longer able to complete.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
He uses Proust to explore the unfathomable, ambivalent dimensions of individual memory and the novel poetics of a form of writing that chooses this memory as its center. In doing so, Benjamin not only talks about &amp;quot;the unintentional remembering, Proust's memoire involontaire,&amp;quot; which the latter describes in the world-famous Madeleine episode (from the first volume of his novel In Search of Lost Time). Triggered by the smell and taste of the tea cookie, Proust's narrator involuntarily, synesthetically, and suddenly opens up the buried, vivid memory of his childhood. Benjamin appreciates this, but at the same time refers to the &amp;quot;Penelopean work of forgetting,&amp;quot; which is at least as important for the work of remembering as the actualization of memories: Remembering also functions like the work on the famous carpet of Odysseus' wife; Penelope reknots the carpet each evening to escape her suitors, for after completing the carpet she would have had to choose one of them as Odysseus' successor. The fabric of the Proustian text owes itself to both forces: remembering and forgetting. In this way, Benjamin, without specifically emphasizing it, links Freud's theory of memory to Proust's writing and opens up a dimension to psychoanalytic readings of literary works that is only now being fully explored. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In Surrealism, Benjamin recognizes a literary practice that, like none before it, was dedicated to political revolt. Benjamin also follows the political impulse of the Surrealist essay in his reflections on Brecht's epic theater (see here: What is Epic Theater?, pp. 218-227). Against the audience's empathy with the hero, Brecht sets the learning amazement &amp;quot;about the circumstances [ ... ] in which he moves.&amp;quot; For Brecht, the means that disrupts empathy is the &amp;quot;interruption of processes,&amp;quot; that is, the alienation effect. To it Benjamin ties a theory of quotation, for &amp;quot;To quote a text includes: to interrupt its context.&amp;quot; Reflection on quotation as a stylistic device of modern writing is one of Benjamin's great achievements in his writings on literature. In the Kraus essay, he characterizes quotations in the Torch as &amp;quot;mimic exposures by the quoter.&amp;quot; For Kraus, quotation was a basic polemical procedure. He interprets Kafka's quotation differently: Kafka works with stories that remain uninterpretable and thus become parables. No doctrine can be distilled from these parables, but one can, according to Benjamin, &amp;quot;quote them, tell them to explain them. Benjamin also recognizes this figure of quotability in Brecht's theatrical innovations, where stories are not told, but brought on stage physically and gesturally: &amp;quot;&amp;gt;Making gestures quotable&amp;lt; is one of the essential achievements of epic theater.&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What is political about epic theater is the astonishment that turns into learning; actor and spectator find themselves together in a learning situation. There is a tendency for the spectator to become a co-player, for &amp;quot;the interchange of the audience with the actors&amp;quot; to take place. This influence of Brechtian thought emerges clearly in the speech Der Autor als Produzent (see here pp. 228-249), which Benjamin formulated in 1934 in the debate environment of exiled writers and intellectuals. The political idea of &amp;quot;not supplying the production apparatus without at the same time changing it, as far as possible, in the sense of socialism&amp;quot; is a logic inherent in Brecht's radio theory and not far removed from the participatory idea of epic theater. Art and culture should involve the audience, should transport them out of the position of consumers and into that of producers. The handling of art thus becomes an active, participatory one, and it is -as in a different way in surrealism- directly related to political action. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At about the same time that Benjamin was thinking about the political function of the author, he was dealing with the work of Kafka, in which the question of the political recedes completely into the background. Instead, with Judaism, a point of view comes to the fore here that formed an enduring, but differently pronounced point of reference for Benjamin. In particular with his childhood friend Gershorn Scholem, who had emigrated to Palestine and taught Jewish Studies at the Hebrew University in Jerusalem, he corresponded again and again about questions of Judaism. He incorporated some of his references into the Kafka essay. As in the other essays, Benjamin paces the characteristic moments of the writing. Among these, in the Kafka essay, is reflection on the workings of narrative. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the essay ''The Narrator'' (see here pp. 28-60), written a few years later, he formulates apodictically: &amp;lt;span style=&amp;quot;color:blue&amp;quot;&amp;gt;&amp;quot;It is [... ] already half the art of narration to keep a story, by reproducing it, free of explanations.&amp;quot;&amp;lt;/span&amp;gt; Benjamin fundamentally demarcates narration from the information that dominates modern media worlds. Information is interspersed with explanations, it hides nothing; by the time it is consumed, it is already obsolete. Lesskov's narrative proceeds differently, as does Kafka's parable-like narrative. Narrative and parable close something inside them that remains unfathomable and unfixable, a &amp;quot;cloudy place&amp;quot; that resembles the gesture and that stimulates the interpretive activity of the listeners and the readers. The debate appropriate to these narratives is the interpretation, because it leads neither to a fixed knowledge nor to a doctrine. Rather, as Benjamin puts it in the Narrator's Essay, the reader is &amp;quot;free to make up his own mind about the matter as he understands it, and thus the narrated reaches a range of vibration that information lacks. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the Kafka essay (see here: Franz Kafka, pp. 164-198), Benjamin practices a mode of writing in which he himself operates with such recesses and thus approaches literary writing. He quotes narratives without resolving them into explanations. He intersperses his text with quotations, which he uses in such a way that they transcend the function of proof and begin to take on a life of their own. Furthermore, he works with the stylistic device of metaphor. For example, he invokes metaphors of water, movement, weight, and light. On the one hand, he thus immerses himself in Kafka's fictional world and engages in that &amp;lt;span style=&amp;quot;color:green&amp;quot;&amp;gt;&amp;quot;interpretation of the poet from the center of his imagery&amp;quot;&amp;lt;span&amp;gt; (II,678) that he had once called for; on the other hand, he subjects Kafka's world to his own gaze. Thus, with the Potemkin story, he implants a revolutionary perspective in it: the name Potemkin refers not only to the commander-in-chief of the army under Catherine II, but also, on an initially invisible, secret level, to the armored cruiser on which the Russian Revolution of 1905 got underway and whose story Eisenstein triumphantly put on film in 1925. Benjamin thus gives the Kafkaian motif of conversion, which in the story of Sancho Panza, for example, is tied to reading, study, and literature, an esoteric, political-revolutionary dimension. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In all of these writings on literature, Benjamin takes seriously the concept that he introduces in the first sentence of the Trauerspiel book and that is intrinsically connected to his understanding of criticism: &amp;lt;span style=&amp;quot;color:green&amp;quot;&amp;gt;&amp;quot;It is characteristic of philosophical writing that at every turn it must confront the question of representation anew&amp;quot;&amp;lt;/span&amp;gt; (I,207). In accordance with his principle of arriving at the truth of a work only through its factual content, Benjamin develops his own form of representation in the closest examination of the literary works to which he refers in each case. Just as the portrait documents both the sitter and the gaze that the sitter casts on the sitter, Benjamin's critical gaze is also reflected in his literary portraits and essays. Benjamin studies Kraus and Brecht for the different procedures of quotation -and uses quotation in his own texts at the height of artistic procedures. In the portraits of Hebel, Keller, Lesskow, and Kafka, he visualizes different forms of narration, and in the Kafka essay, he himself processes several short narratives. Again and again, he immerses himself in the details of the modes of writing in which he is interested, always in the hope that readers and he himself will discover the truth of the work &amp;lt;span style=&amp;quot;color:blue&amp;quot;&amp;gt;&amp;quot;in its critical, annotated unfolding&amp;quot;&amp;lt;/span&amp;gt; (I,284).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=German original texts by Benjamin=&lt;br /&gt;
[https://de.wikisource.org/wiki/Walter_Benjamin]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=established English translation of Benjamin's texts=&lt;br /&gt;
[https://vdoc.pub/documents/walter-benjamin-a-critical-life-37m28119k0jg]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Wu Jinru</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=Benjamin_Afterword_DE-EN&amp;diff=147335</id>
		<title>Benjamin Afterword DE-EN</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=Benjamin_Afterword_DE-EN&amp;diff=147335"/>
		<updated>2022-09-24T03:54:30Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Wu Jinru: /* English Afterword */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Benjamin_Afterword_DE-EN]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Back to course homepage: [[Translation_Theory_ZH-DE_2022]]&lt;br /&gt;
*Back to Translation Projects overview: [[Book_projects]]&lt;br /&gt;
*[[Media:Benjamin_Afterword_DE.pdf]] &lt;br /&gt;
*[[Media:Benjamin_Afterword_DE-EN.docx]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=German afterword=&lt;br /&gt;
Sven Kramer&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nachwort&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Benjamins literaturkritische Schriften.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Leben und Werk&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Walter Benjamin gilt heute als einer der wegweisenden Intellektuellen des. 20. Jahrhunderts. Zu seinen Lebzeiten wurde der Rang des Denkens und Schreibens jedoch nur wenigen Freunden wie Gershom Scholem und Theodor W. Adorno erkannt. 1892 in eine gutsituierte, assimilierte jüdische Kaufmannsfamilie in Berlin geboren, gehörte er zu einer Generation, die durch die Jugendbewegung, den I. Weltkrieg, die Oktoberrevolution und die Weimarer Republik geprägt wurde. Nach dem Studium arbeitete Benjamin als freier Autor und Kritiker. 1933 entzog er sich der Verfolgung durch die Nationalsozialisten und ging nach Frankreich ins Exil. Nachdem die Deutschen den Krieg begonnen hatten und auf Paris marschiert waren, musste er abermals fliehen. Bei dem Versuch, über Spanien nach Portugal und von dort in die USA zu gelangen, scheiterte er an der französisch-spanischen Grenze. In einer scheinbar ausweglosen Situation nahm er sich dort 1940 das Leben. Erst viel später, in den 1960er und 1970er Jahren, begann eine breite Rezeption seines Werks, die stetig an Intensität gewann. Seither gehören seine Schriften in den meisten geistes- und gesellschaftswissenschaftlichen Disziplinen – auch international – zum Kanon. Für die anhaltende Faszination, die von seinem Denken ausgeht, spricht, dass ihm mittlerweile schon die dritte Werkausgabe zuteilwird: Der ehemals Verkannte wurde zu einem etablierten Klassiker. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Benjamins gesamtes Werk ist geprägt von der Auseinandersetzung mit Literatur. Er hat sich ihr in den unterschiedlichsten Formen zugewandt. Bekannt geworden ist er nicht nur durch seinen Aufsatz ''Das Kunstwerk im Zeitalter seiner technischen Reproduzierbarkeit'' und den aphoristisch-thesenartigen Text ''Über den Begriff der Geschichte'', sondern auch durch seine philosophisch-essayistischen Schriften über einzelne Autoren. Viele dieser großen Essays sind in dem vorliegenden Band versammelt. Eng mit diesem Essay verknüpft ist sein Wirken als Literaturkritiker, denn seinen eigenen Begriff der Kritik entwickelte er in unmittelbarer Auseinandersetzung mit den Werken bedeutender Schriftsteller, seien es die Romantiker, Goethe oder Hölderlin, seien es Kraus, Brecht oder Baudelaire. Literaturkritiker war Benjamin auch in einem anderen, im tagesaktuellen Sinne. Dabei reichen seine Buchbesprechungen in der Presse immer wieder über den vergänglichen Horizont des Tages hinaus; er wusste ihnen etwas Zeitbeständiges mitzugeben, so dass sie noch heute mit Gewinn gelesen und studiert werden können. Benjamin war auch Übersetzer aus dem Französischen, vor allem von Proust und Baudelaire: Schon vor seiner Flucht nach Frankreich hatte er sich immer wieder in Paris aufgehalten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Schließlich wird heute zunehmend seine Bedeutung als Schriftsteller erkannt. Diese Einschätzung bezieht sich allerdings nur selten auf seine Versuche im Bereich der Dichtung. Zwar liegen einige frühe Sonette von ihm vor, die er selbst nicht publiziert hat, doch seine Innovationen liegen in der meisterhaft praktizierten Schreibweise im Übergangsbereich zwischen Theorie und Literatur. Neben die drei klassischen Großgattungen - Lyrik, Epik, Dramatik - treten in der Moderne zunehmend Textsorten, die eine nichtfiktionale Prosa mit literarischen Schreibweisen kombinieren, wie der Essay und der Aphorismus. Genau hier liegt die singuläre Bedeutung Benjamins: Es gibt kaum jemanden, der in ähnlicher Weise die philosophische Reflexion sprachlich konzise in die literarische Verdichtung geführt hat. Allenfalls Nietzsche wäre in dieser Hinsicht noch zu nennen. Die literarischen Qualitäten von Benjamins Werk liegen bei Texten wie der Einbahnstraße und der Berliner Kindheit um neunzehnhundert auf der Hand. Aber auch die Essays über Literatur weisen Merkmale des Schriftstellerischen auf, wie etwa Benjamins montageartiger Umgang mit Zitaten oder seine Verwendung der Bildlichkeit belegt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der vorliegende Band versammelt Benjamins bedeutende Essays über einzelne Schriftsteller, unter denen diejenigen über Lesskow, Proust, Kraus, Kafka und den Surrealismus hervorzuheben sind, sowie programmatische Arbeiten zur Literaturtheorie und Literaturkritik. Nicht aufgenommen werden konnten die längeren Abhandlungen, wie Benjamins Habilitationsschrift Ursprung des deutschen Trauerspiels und der Essay über Goethes Wahlverwandtschaften. Aus den umfangreichen Studien zu Baudelaire, die in ein Buch münden sollten, das Benjamin jedoch nicht mehr beenden konnte, wird der berühmte Abschnitt über den Flaneur (s. hier S. 61-100) abgedruckt. Aus der Vielzahl kleinerer Schriften und Rezensionen wurden einige typische und inhaltlich relevante Texte ausgewählt. Benjamins Werk ist in den letzten Jahrzehnten von der geisteswissenschaftlichen Forschung entdeckt worden. Die Publikationsdichte der fachlichen Auseinandersetzungen hat entsprechend zugenommen. Anstatt hier eine lange Bibliographie mit der unüberschaubar gewordenen Sekundärliteratur über die Person und ihr Werk zusammen­ zustellen, sei lediglich auf einige Titel verwiesen, die einen Einstieg oder einen Überblick bieten. Das ''Benjamin-­Handbuch'' erschließt sein Werk in der Breite, die Publikation Benjamins Begriffe orientiert sich an den von ihm geprägten philosophischen Schlüsselbegriffen, zwei Einführungen umreißen das Gesamtwerk in knapper Form.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
II.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Literaturgeschichte&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Obwohl Benjamin auch für die Literaturwissenschaft in den letzten Jahrzehnten zu einer zentralen Instanz geworden ist, war er kein Literaturwissenschaftler im engeren Sinne. Dies hat zum Teil biographische Gründe: Die Universität in Frankfurt am Main wies seine bereits erwähnte Habilitationsschrift Ursprung des deutschen Trauerspiels zurück. Offensichtlich erkannten die Gutachter die innovative Qualität seines komplexen Denkens · nicht. Das Buch, insbesondere die Vorrede, gilt heute als einer der grundlegenden Texte des Autors. Zur Zeit der Veröffentlichung, 1928, gab es jedoch nur wenige Zeitgenossen, die dessen philosophische Tragweite ermaßen, unter ihnen der junge Adorno. Benjamin als Literaturwissenschaftler ein­ zuordnen ginge ferner an seinem Selbstverständnis vorbei: Er bezeichnete sich programmatisch als Kritiker. Es wäre schließlich auch aus sachlichen Gründen falsch, weil er seiner Ausbildung nach Philosoph war. Zu klären bliebe in diesem Zusammenhang allerdings, in welchem Verhältnis seine philosophische Ästhetik zu den literaturwissenschaftlichen Elementen in seinem Werk steht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dass er ein vorzüglicher Kenner der Literaturgeschichte war, belegen eindrucksvoll seine Essays. Er kannte die Geschichte der deutschsprachigen Literatur ebenso gut wie die der französischen. Einen dritten Interessenschwer­punkt bildete die russische Literatur. Während die Autoren der Antike ein dauernder Bezugspunkt blieben, kamen andere Literaturen, wie die englischsprachige, nur gelegentlich vor. Benjamin hat sich ebenso mit der Literatur seiner Zeitgenossen wie mit derjenigen bereits vergangener Epochen beschäftigt. Im zweiten Fall agierte er als Literarhistoriker. Über diese Funktion hat er auch theoretisch Auskunft gegeben.&lt;br /&gt;
Seine Theorie der Literaturgeschichte entwickelt er zu einem guten Teil in dem Beitrag Literaturgeschichte und Literaturwissenschaft (s. hier S. 250-257). Die historische Dimension trennt die Auseinandersetzung mit den Werken im Rahmen der Literaturgeschichte von derjenigen im Rahmen der tagesaktuellen Kritik. Doch welche Rolle soll der Geschichte im Rahmen der literaturgeschichtlichen Überlegungen zugemessen werden? Benjamins Verhältnis zur Literaturgeschichte ist eindeutig keines der Pflege und der Bewahrung, in dem lediglich eine Verwaltung des Überlieferten vorgesehen ist. Er verwirft auch solche Vorgehensweisen, die die Literaturgeschichte als eine Aneinanderreihung von Fakten sehen und sich so dem Objektivitätsideal der Naturwissenschaften verschreiben. Demgegenüber plädiert er für eine materialistische Auffassung der Literaturgeschichte, wobei er seine Differenz zu einem traditionellen Typus des Materialismus, für den er stellvertretend den Namen Franz Mehring nennt, genau bezeichnet. Geht dieser davon aus, dass Literaturgeschichte die &amp;gt;edelsten Güter der Nation erhalten&amp;lt; müsse, so nennt Benjamin diesen Ansatz, trotz einer gewissen Nähe zum Materialismus, einen konservativen, weil er die kulturelle Praxis des bürgerlichen Zeitalters nicht revolutioniere, sondern konserviere. Er selbst konzipiert ein anderes Verhältnis zur Geschichte, das er später in dem berühmten Text Über den Begriff der Geschichte gültig ausformuliert hat. In Literaturgeschichte und Literaturwissenschaft entwickelt er in der grandiosen Schlusspassage einen analogen. Gedanken in Bezug auf die Literaturgeschichte: Es gehe nicht darum, »die Werke des Schrifttums im Zusammen­hang ihrer Zeit darzustellen, sondern in der Zeit, da sie entstanden, die Zeit, die sie erkennt - das ist die unsere - zur Darstellung zu bringen«. So gesehen, wird die Literatur zu &lt;br /&gt;
einem legitimen Medium historischer Erkenntnis, sie wird zu einem »Organon der Geschichte«.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Diese Formulierungen setzen ein bestimmtes Verständnis davon voraus, wie sich in der Literaturgeschichte die Verschränkung von Vergangenheit und Gegenwart vollzieht: Es handelt sich um eine komplexe, lebendige Begegnung, die sogar bis zum Aufeinanderprall gesteigert sein kann. Daher versucht Benjamin nicht; sich in einen alten Text oder in den Bewusstseinszustand eines längst verstorbenen Autors zurückzuversetzen und einzufühlen. Das Verfahren der Einfühlung beruhe auf der illusionären. Annahme, dass die eigene Gegenwart übergangen und vergessen gemacht werden und dass die Vergangenheit in einer Art emotionaler Simulation zurückgeholt werden könne. Andererseits darf diese Gegenwart aber auch nicht als ein höheres Entwicklungsstadium der Vergangenheit erscheinen, so dass die aktuellen Werke gegenüber den älteren als die wichtigeren angesehen werden würden. Die Vergangenheit würde damit zu einem Durchgangsstadium degradiert werden, das der Fortschritt inzwischen hinter sich gelassen hat. Benjamins Geschichtsverständnis verwirft diese Art von Fortschrittsorientierung generell. Bei ihm begegnen einander die beiden Zeiten, das Gewesene und das Jetzt, auf Augenhöhe. Jede bringt etwas Eigenes in die Begegnung ein: Aus der Vergangenheit werden die Werke überliefert, die Gegenwart konfrontiert sie mit einem bestimmten, historisch spezifischen Blick. Erst im Aufeinandertreffen der beiden entsteht die je aktuelle Sichtweise auf ein vergangenes Werk. Damit ist auch gesagt, dass jede Zeit die Vergangenheit auf andere Weise interpretiert, denn jede Zeit ist mit eigenen Fragen konfrontiert - Fragen, die sie auch an die Vergangenheit richtet. Nicht zuletzt durch die historisch je spezifische Perspektive dieses Fragens schlägt sich in der Darstellung jener Vergangenheit, an die diese Fragen gerichtet werden, die Jetztzeit nieder.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eine wichtige Aufgabe des Literaturgeschichtlers liegt somit in der Aktualisierung des Überlieferten. Anstatt jedoch ehrfürchtig den Kanon der als klassisch rubrizierten Texte weiterzugeben, sollten neue Lesarten entwickelt und die aktuelle Relevanz bislang übersehener Autoren freigelegt werden. Benjamin hat beides getan: In seinen Arbeiten über Goethe, Hölderlin und Keller hat er die Klassiker auf neue Art gelesen, und einen Autor wie Hebel (s. hier: Der Dichter des Schatzkästleins, S. 9-13) entdeckte er zu einer Zeit wieder, als dieser keineswegs hoch im Kurs stand. So kennzeichnet sein Verhältnis zur Literaturgeschichte immer wieder eine Affinität zu vielen an den Rand gedrängten Autoren sowie zu verschmähten Textsorten. Wie an dem kleinen Text Dienstmädchen-Romane des vorigen Jahrhunderts (s. hier S. 101-106) deutlich wird, nimmt er Genres wie den Kolportageroman ernst, den Literaturwissenschaftler noch bis weit in das 20. Jahrhundert hinein, wenn überhaupt, nur mit spitzen Fingern angefasst haben: Sie rechneten ihn zur Trivialliteratur, die kein würdiger Gegenstand für die Erkenntnis sei. Und auch für ein weiteres Randgebiet der Literaturgeschichte, für Kinderbücher, interessierte er sich sein Leben lang: Nicht nur die Geschichte, auch die Literaturgeschichte bürstete er somit, wie er in Über den Begriff der Geschichte formuliert, »gegen den Strich« (I,697).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
III.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Begriff der Kritik&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Für die theoretische Fundierung von Benjamins vielgestaltigen Auseinandersetzungen mit Literatur ist jedoch vor allem ein Begriff im Sinne einer »Grundwissenschaft« (VI,173) zuständig, der den der Literaturgeschichte noch umfasst- gemeint ist der Begriff »Kritik«. Ob Benjamin der Kritischen Theorie zuzurechnen sei, ist bis heute um­ stritten. Dass der Begriff der Kritik jedoch einer der zentralen seines Werks überhaupt ist, steht außer Zweifel. Eine Facette dieser umfassenden Auseinandersetzung ist seine Tätigkeit als Kritiker soeben erschienener Literatur. Neben Arbeiten über vergangene Autoren hat er herausragende Essays über zeitgenössische Künstler verfasst, etwa über Marcel Proust, den Surrealismus, Julien Green, Karl Kraus, Bertolt Brecht und- mit nur wenigen Jahren Verzögerung - über Franz Kafka (s. hier: Franz Kafka, S. 164-198). Hinzu kommen kürzere Kritiken, in denen er zum Beispiel auf Alfred Döblin, Stefan George, Franz Hessel, Erich Kästner, Oskar Panizza, Paul Seheerbart und Fritz von Unruh eingeht. Benjamin hat seinen Begriff der Kritik philosophisch entwickelt, und er hat die Praxis der Kritik sowohl an tagesaktuellen als auch an vergangenen Texten praktiziert.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das Bemühen um die Klärung des Begriffs der Kritik begann schon während seines Studiums und setzte sich bis in die späte Pariser Zeit fort.  Benjamin schärfte seinen Kritikbegriff erstmals in der Dissertation Der Begriff der Kunstkritik in der deutschen Romantik (verfasst 1918-1919). Hier setzt er sich insbesondere mit den Frühromantikern Friedrich Schlegel und Novalis auseinander, deren Theorien der Kunstkritik er in diesem Zusammenhang als repräsentativ ansieht. Mit der Romantik kommt eine idealtypische Gestalt der Kritik in den Blick, auf die Benjamin später immer wieder zurückgriff. Einige von seinen eigenen Thesen über die Funktion der Kritik sind stark von der Frühromantik beeinflusst. So arbeitet er den auch für ihn selbst wichtigen »Kardinalgrundsatz der kritischen Betätigung seit der Romantik« heraus: »die Beurteilung der Werke an ihren immanenten Kriterien« (I,72). Und das, was er später unter dem Namen eines Fortlebens der Werke thematisiert, erscheint in einer Vorform bei den Romantikern als die Funktion der Kritik, die Werke zu vollenden, zu ergänzen und schließlich im Absoluten aufzulösen (vgl. I,78).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Für die Romantik, so Benjamin, sei die Aufgabe der »Kritik viel weniger die Beurteilung eines Werkes als die Methode seiner Vollendung« (I,69). Diese Bestimmung hebt die romantische Kritik von der gängigen literatur­ und kunstkritischen Praxis sowohl in der Zeit Benjamins als auch in der heutigen ab. Doch warum sollte der Kritiker auf die Beurteilung eines Werks verzichten? Um dies zu verstehen, greift Benjamin auf die erkenntnistheoretischen Grundannahmen der frühromantischen Reflexionsphilosophie zurück. Erkenntnis wird dort als Reflexion im Denken gedacht, wobei das Vermögen zur Reflexion nicht nur dem menschlichen Ich zugestanden wird: Das »Sich-Selbst-Denken [...) eignet allem, denn alles ist Selbst« (I,29). Erkennen können wir die Phänomene nur, weil sie sich uns zeigen; und sie zeigen sich nur, weil die Reflexion ein verbindendes Element bereitstellt. Sie ist ein Medium, das sowohl den Erkennenden als auch das Erkannte durchwirkt. Benjamin prägt hierfür den Begriff des Reflexionsmediums. In diesem Medium ist die Kunst positioniert; und in ihm agiert auch die Kritik. Kunst und Kritik sind nicht grundsätzlich voneinander geschieden, vielmehr dienen beide demselben Zweck, d.h. der Belebung, der Steigerung, der Potenzierung der Reflexion und der Selbstreflexion. Eben dies nannten die Romantiker »das Romantisieren«.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kunstkritiker können dieser Auffassung nach keine Kunstrichter sein, weil alle Kritik dazu dient, die Reflexion im Kunstwerk wachzurufen (vgl. I,65) und dergestalt die in ihm gelegenen, noch nicht realisierten Potenziale zu aktualisieren: »Sofern Kritik Erkenntnis des Kunstwerks ist, ist sie dessen Selbsterkenntnis; sofern sie es beurteilt, geschieht es in dessen Selbstbeurteilung« (I,66). Kritik kann ausschließlich ·»vollendende, positive Kritik« (I,70) sein, die dem Werk auf die Beine hilft, und der Kritiker, der das Werk romantisiert, wird zu dessen erweitertem Autor, der es lediglich fortschreibt. Diese Bewegung setzt sich tendenziell unendlich fort und erreicht erst im Absoluten einen möglichen Endpunkt. Kritik ist somit »in ihrer ' zentralen Absicht nicht Beurteilung, sondern einerseits Vollendung, Ergänzung [...], andrerseits seine Auflösung im Absoluten« (I,78). Was dieser Variante der Kritik fehlt, sind Maßstäbe zur Beurteilung der Werke, denn mit der Erweckung der Reflexion in einem Werk ist das Ziel der Kritik bereits erreicht. Dadurch entfällt auch die Möglichkeit, das Misslungene oder Schlechte zu kritisieren. Dass Benjamin in seinen eigenen Kritiken keineswegs auf scharfe Urteile verzichtete, zeigt schon an, dass er lediglich einige Elemente des romantischen Kritikbegriffs übernahm. Seine eigene Auffassung von Kritik darf nicht mit derjenigen der Romantik gleichgesetzt werden. Schon im Schlusskapitel der Dissertation, das auf Goethe zurückgreift, referiert er eine andere Ausrichtung.&lt;br /&gt;
In seiner Arbeit über Goethes Wahlverwandtschaften entwirft er dann die Grundzüge seiner eigenen Theorie der Kritik, die er in der Folge im Wesentlichen beibehält. Der Essay umfasst sowohl eine Theorie der Kritik als auch deren exemplarische Anwendung auf ein einzelnes Werk. Grundlegend ist für Benjamin die Idee, dass den Kunstwerken ein Wahrheitsgehalt zukomme, den die Kritik formulieren und damit entbinden kann. Im Wahlverwandtschaften-Essay sagt er, wie der Wahrheitsgehalt mit der konkreten Gestalt des Werks zusammenhängt, indem er ihn in ein Verhältnis zu dessen Sachgehalt setzt:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
»Die Kritik sucht den Wahrheitsgehalt eines Kunstwerks, der Kommentar seinen Sachgehalt. Das Verhältnis der beiden bestimmt jenes Grundgesetz des Schrifttums, demzufolge der Wahrheitsgehalt eines Werkes, je bedeutender es ist, desto unscheinbarer und inniger an seinen Sachgehalt gebunden ist« (I,125).&lt;br /&gt;
Daraus geht hervor, dass der Wahrheitsgehalt sich nur durch den Sachgehalt hindurch erschließen lässt. Die Kritik ist also auf den Kommentar, auf die genaue Lektüre, als ihren Ausgangspunkt angewiesen. Alle Kritik geht da­ her zunächst von den inneren Bestimmungen, von Form und Inhalt des einzelnen Werks aus; »allein in der kritischen, kommentierten Entfaltung des Werkes selbst« (Il,284) zeigt sich dessen Wahrheitsgehalt. Kritik ist also auch hier, wie schon in der Romantik, zuallererst immanente Kritik.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In der Überzeugung, dass jedem einzelnen Werk ein Wahrheitsgehalt zukomme, wirken auch Benjamins Annahmen zur Sprachtheorie fort. Letztere übernimmt für seine gesamte ästhetische Theorie eine fundierende Funktion. So erkennt er jeder Kunst zu, ihre eigene Sprache zu sprechen: »Es gibt eine Sprache der Plastik, der Malerei, der Poesie« (Il,156). Darüber hinaus bringe auch jedes einzelne Kunstwerk ein eigenes Idiom zur Darstellung, das außerhalb seiner konkreten Gestalt nicht existiere. Be­ sonders deutlich wird das an der Lyrik, für die Benjamin die Kategorie des »Gedichteten« (vgl. II,105) prägt, es gilt jedoch auch für Prosawerke und für die Dramatik. Um dieses Einzigartige geht es, an ihm haftet der Wahrheitsgehalt. Jedes Werk muss deshalb zunächst in seiner Eigentümlichkeit nachvollzogen und begriffen werden. Die Kritik arbeitet daran, das Eigene, Genuine des Werks auf den Begriff zu bringen und dergestalt die ihm innewohnende Idee zu erschließen, und zwar nicht, indem sie philosophische Begrifflichkeiten von außen an die Werke heranträgt, sondern indem sie die im Werk selbst angelegten Tendenzen begrifflich ausbuchstabiert: »Kritik, sowie Kriterien einer Terminologie[...], bilden sich [...] immanent, in einer Entwicklung der Formensprache des Werks, die deren Gehalt[...] heraustreibt« (I,224f.). Es ist also die Formensprache des Werks, in deren Medium die Begriffe gebildet werden und deren Gehalt sie zugleich heraustreiben. Dar­ aus ergibt sich eine Funktion der Kritik, die durchaus mit der romantischen Auffassung korrespondiert: Indem die Kritik den Wahrheitsgehalt erschließt, entwickelt sie das Werk weiter. Zwar verändert sie nicht den Buchstaben der Überlieferung, da das Überlieferte aber immer im Medium einer zeitverhafteten Lektüre rezipiert wird, erscheint es in einem je anderen Licht.&lt;br /&gt;
Auf den Gedanken vom »Leben und Fortleben der Kunstwerkes&amp;lt; (IV,11), der damit verbunden ist, ist Benjamin mehrfach zurückgekommen. Alle Werke veralten in dem Sinne, dass ihr historischer Referenzrahmen sich im Laufe der Zeit unserem Vorverständnis entzieht. Mit dem Befremden, das die Leser gegenüber dem Veralteten empfinden, tritt der Sachgehalt eines Werks hervor und wird gegenüber dem Wahrheitsgehalt zunehmend kenntlich (vgl. I,125). Die Kritik beurteilt nun, ob dem Werk zu Recht Dauer und Klassizität zugesprochen wird, indem sie die Tragfähigkeit und Gültigkeit der Beziehung von Sach- und Wahrheitsgehalt entweder unterstreicht oder abweist. Das Fortleben der Werke entspringt also einerseits in ihrem Inneren, in ihrer ästhetischen Gestalt, andererseits aus der Kritik, die das Werk von außen trifft. Interessant ist nun, dass Benjamin das Fortleben der Werke als eine Überschreitung denkt: »Kunst ist nur Durchgangsstadium der großen Werke. Sie sind etwas anderes gewesen (im Zustande ihres Werdens) und sie werden zu etwas anderem werden (im Zustande der Kritik)« (VI,172). »Die vollendete Kritik durchbricht den Raum der Aesthetik« (VI,179). Das Kunstwerk, auch das klassische, wird bei ihm nie zu einem fixierten Gegenstand. Immer erscheint es vielmehr als eines, das sich mit jeder neuen Gegenwart verändert - und die Kritik ist die Geburtshelferin dieser Veränderung.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
IV.&lt;br /&gt;
Praxis der Kritik&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Auseinandersetzung mit dem Begriff der Kritik hat in Benjamins Werk eine theoretische und eine praktische Dimension. Die theoretische schlägt sich etwa in der Rekonstruktion des romantischen Kritikverständnisses nieder oder, auf andere Weise, in der Lektüre von Goethes Ro­ man. Die praktische Dimension liegt in seinem ambitionierten Vorhaben, die Praxis der Kritik zu erneuern. 1930 gibt er in einem Brief zu Protokoll, er wolle zum maßgeblichen Kritiker der deutschsprachigen Literatur aufrücken.  Er plante zwei Zeitschriftenprojekte, in denen er seine Vorstellung von Kritik realisieren wollte. Zwar konnten beide nicht realisiert werden, doch haben sich Ankündigungen erhalten, aus denen der zentrale Stellenwert der Literaturkritik in ihnen hervorgeht. In Ankündigung der Zeitschrift: Angelus Novus (1922) heißt es, dem kritischen Wort sei »seine Gewalt zurückzugewinnen«, da sich mittlerweile in Deutschland » jedes ungewaschene Feuilleton für Kritik [...] ausgeben darf « (11,242). Die &amp;gt;große Kritik&amp;lt; müsse dazu - ganz wie es im zeitgleich entstandenen Wahlverwandtschaften-Essay ausgeführt ist - von der Versenkung in das Einzelwerk ausgehen. Hinzu kommt dann der Hinweis, dass entschiedener geurteilt werden müsse als in der Vergangenheit: Diktum und Verdikt seien zu erneuern. Diesen Zug zur Wertung unter­ streicht Benjamin in dem Memorandum zu der Zeitschrift »Krisis und Kritik « (1930). Inzwischen hatte er sich dem historischen Materialismus zugewandt, weshalb die Parteinahme nun auch einen politischen Akzent trägt: Die geplante Zeitschrift, schreibt er, »hat politischen Charakter. Das will heißen, ihre kritische Tätigkeit ist in einem klaren Bewußtsein von der kritischen Grundsituation der heutigen Gesellschaft verankert. Sie steht auf dem Boden des Klassenkampfes.« Um Missverständnisse zu vermeiden, fügt er noch an: »Dabei hat die Zeitschrift jedoch keinen parteipolitischen Charakter« (VI,619).&lt;br /&gt;
Die urteilenden, wertenden Bestandteile der Kritik wurden für Benjamin im Laufe der Zeit wichtiger. In unvergleichlich verdichteter Form dargeboten und inhaltlich auf die Spitze getrieben hat er diese Tendenz in Die Technik des Kritikers in dreizehn Thesen (s. hier S. 7-8), einem Text, der in sein Aphorismenbuch Einbahnstraße (1928) eingegangen ist. Mit schneidenden Worten entwirft Benjamin hier einen extremen Standpunkt der Kritik, indem er den Gedanken der Parteilichkeit betont: Der Kritiker sei »Stratege im Literaturkampf «, er präge »Parolen « und sei dem » Parteigeist« verpflichtet. Hinsichtlich der Wertung empfiehlt er dem Kritiker, er möge mit seinen Sätzen die schlechten Bücher »vernichten«. Dass die zur Schau gestellte Militanz vor allem rhetorischer Natur ist, signalisieren schon die Übertreibungen -wie etwa der Vergleich, die Polemik nehme sich ein Buch »so liebevoll vor, wie ein Kannibale sich einen Säugling zurüstet«. Benjamin verteidigt hier natürlich nicht den Kannibalismus, vielmehr beharrt er auf den leiblichen Implikationen der Kritik: Ihr geht es nicht darum, Kulturgüter zu pflegen oder zu rühmen, sondern um einen moralischen Impuls, der sich als Affekt geltend macht und leiblich-viszerale Momente umfasst. Dieser existenziellen Dimension ist der kognitive Akt des Urteilens verpflichtet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Den Prototyp dieser Spielart des Kritikers als eines Polemikers porträtiert Benjamin in dem Essay Karl Kraus (s. hier S. 124-163). Kraus, der berühmte Wiener Satiriker, der die von ihm herausgegebene Zeitschrift Die Fackel über dreißig Jahre lang mehr oder weniger im Alleingang verfasste, pflege, so Benjamin, die · »Idiosynkrasie als höchstes kritisches Organ«. Ähnlich wie zuvor schon ein­ mal bei Nietzsche, wird damit die physiologische Reaktion der Überempfindlichkeit zum Anlass und zum Motor eines Denkens, das sich in schneidenden Urteilen artikuliert. Die Schärfe des Urteils hängt durchaus mit dem Grad der Emotionen zusammen, den bestimmte Texte auslösen. Selbstverständlich plädiert Benjamin damit nicht für das vorreflexive Urteilen. Da ein Urteil immer aus Argumentationen und dem Abwägen von Gründen hervor­ geht, wäre dies ohnehin ein Widerspruch in sich selbst. Doch die emotionale, geradezu physiologische Beteiligung versieht das. Urteil mit jener Dringlichkeit, die signalisiert, dass es hier um wichtige oder gar existenzielle Fragen geht und dass die. Kritik kein beliebiges Glasperlenspiel ist.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
»Meinungen «, so umschreibt Benjamin Kraus' Einstellung, »sind Privatsache. Die Öffentlichkeit hat ein Interesse nur an Urteilen. Sie ist richtende oder überhaupt keine.« Und indem das Urteil in die auf es folgende Strafe übergeht, wird der Kritiker zum Polemiker, der die schlechten Texte zunächst aufstöbert und benennt, um sie zum Schluss zu zerstören. Kraus folgt einer »Sprachprozeßordnung«, die in letzter Instanz zum strafenden »Weltgericht« führt. Sein Hass auf die Phrase und ihre Verursacher kennt keine Zwischentöne, er wird zerstörerisch. Benjamin überschreibt den letzten Abschnitt seines Kraus­ Essays mit der Charakterisierung »Unmensch« und fasst darin die- notwendige- Rücksichtslosigkeit des polemischen Urteilens zusammen. Im größeren Ganzen erscheint diese destruktive Tätigkeit nämlich als Teil eines »Befreiungskampf[es]«; der Kritiker als Unmensch wird zum Boten des Humanismus.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Forderungen der dreizehn Thesen und des Kraus Essays auf der einen Seite und des romantischen Begriffs der Kritik auf der anderen stehen polar zueinander, indem dort das eindeutige, durchaus scharfzüngig dargebotene Urteil verlangt wird, während hier die positive, belebende Kritik eben dieses Urteil verweigert. Dass Benjamin bei­ den Richtungen verpflichtet war, spricht für die Beweglichkeit seines Denkens. Dafür darf ihm nicht der Vorwurf des Relativismus oder der der Prinzipienlosigkeit gemacht werden können. Die Beweglichkeit hängt erstens mit der geforderten Versenkung in die einzelnen Werke zusammen: Die immanente Methode verlangt, dass aus den Werken selbst die Kategorien ihrer Analyse entwickelt werden müssen. Zweitens ist das bewegliche Denken Benjamins ein Ausdruck seines Verständnisses von Dialektik, die er eher als eine Spannung zwischen den Polen als einen hegelschen Dreischritt versteht, mit dem das Fortschreiten zu höheren Entwicklungsstufen verbunden ist. Benjamins kritische Verfahrensweise verweigert die Verfestigung des Denkens zu einer Methode, die zu einem gültigen Schulwissen zusammengefasst und kanonisiert werden könnte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
V. Kritische Porträts&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eine der Formen, in denen Benjamin die heterogenen Elemente seines Kritikbegriffs integriert, ist das Porträt. Nachdem er sich seit der Mitte der zwanziger Jahre zu­ nehmend der marxistischen Linken angenähert und seine Theorien materialistisch reformuliert hatte, stärkte er die urteilenden Elemente in seiner literaturkritischen Praxis. Über die immanente Verfahrensweise hinaus, die für ihn weiterhin eine zentrale Rolle behielt, forderte er nun die Anbindung der Kritik an ein Programm, und zwar an das der materialistischen Kritik, in der »die Bücher in den Zusammenhang der Zeit« (VI,l66) eingestellt werden würden. Geschehe dies nicht, werde die Kritik atomisiert.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
»Mit der Atomisierung der Kritik«, so Benjamin, hänge aber »das Aussterben der kritischen Porträtkunst zusammen« (VI,167). Eben diese Porträtkunst verbindet den genauen, mimetisch und physiognomisch verfahrenden Blick auf die Werke mit ihrer Positionierung in der Gesellschaft, in der sie entstanden sind, sowie der Zeit, in der sie rezipiert werden. Die großen Essays über Charles Baudelaire, Gottfried Keller, Karl Kraus, Marcel Proust und Pranz Kafka sind der Inbegriff der benjaminschen Porträtkunst, und die Texte über den Surrealismus, den Erzähler, über Hebel und Brecht weisen in dieselbe Richtung.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In allen diesen Texten entwirft Benjamin die Kategorien seiner Analysen zunächst aus den Werken selbst, indem er deren Eigentümlichkeiten freilegt. Auch in den kritischen Porträts führt der Weg zum Wahrheitsgehalt also über den Sachgehalt. Und hierbei interessieren Benjamin jeweils die charakteristischen, genuinen Bestandteile der Werke, die als ihre Extreme erscheinen. Im Trauerspiel-Buch entwirft und praktiziert er in Bezug auf das Phänomen des barocken Trauerspiels ein Verfahren der Darstellung, das von dem Abschreiten der Extreme ausgeht. Seine Essays und Porträts sind ganz ähnlich aufgebaut: Sie entwerfen keine Argumentation, die linear von einer Prämisse zu einem Ergebnis voranschreiten würde. Das Fazit als Kategorie der Darstellung -hat deshalb bei Benjamin keinen Platz. Zwar sind viele von Benjamins Essays auf den ersten Blick klar gegliedert; so umfassen die über Proust und Kraus drei Abschnitte, der über Kafka vier. Diese Zahlen hat Benjamin auch keineswegs zufällig gewählt. Sie funktionieren aber - und dies ist der entscheidende Punkt - nicht im Sinne einer hierarchischen Abstufung. Die einzelnen Abschnitte sind einander nicht über- oder unter-, sondern nebengeordnet; sie stehen argumentationslogisch auf der gleichen Stufe. Hat man einmal mit der Lektüre begonnen, so verwischt sich aber der Eindruck der klaren Gliederung. Benjamins Texte vermitteln dann oft den Eindruck des Ungeordneten, indem sie vom einen zum nächsten Gedanken springen oder ornamental-netzartig wuchern.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ordnung und Unordnung werden schließlich mit dem Gedanken integriert, dass erst die Konfiguration der abgeschrittenen Extreme die Idee eines Werks darzustellen vermag. Erst als abgeschlossene erfasst die Kritik das Werk- erst nachträglich erschließt sich also die konstellative Gestalt der Idee und somit der Wahrheitsgehalt. Diese nachträgliche Stillstellung widerstreitet der romantischen Idee von der Belebung des Werks durch die Kritik. Benjamin spricht in diesem Zusammenhang von der mortifizierenden Funktion der Kritik: »Kritik ist Mortifikation der Werke« (1,357). Und dennoch ist diese Stillstellung, diese Rezeption des Werks im Zeichen der Nachträglichkeit - nicht der Gleichzeitigkeit-, ein Schritt zu dessen »Neugeburt« (1,358). Somit ist auch die mortifizierende Kritik an das Fortleben der Werke gebunden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In Benjamins Praxis des kritischen Porträts wirkt immer auch ein raumzeitlicher Aspekt: Das zu porträtierende Objekt trifft auf den Kritiker, der von seinem kulturellen Ort und aus seiner Zeit heraus einen spezifischen Blick auf es wirft. In das Porträt schreiben sich deshalb der Standpunkt des Kritikers ebenso wie Charakteristika des Porträtierten ein. Zu Beginn des Sürrealismus-Essays (s. hier S. 199-217) markiert Benjamin einmal ausführlich das Verhältnis des Kritikers zu seinem Gegenstand: »Geistige Strömungen können ein Gefälle erreichen, scharf genug, daß der Kritiker seine Kraftstation an ihnen errichten kann. Solches Gefälle schafft für den Sürrealismus der Niveauunterschied Frankreich-Deutschland. […] Der deutsche Betrachter steht nicht an der Quelle. Das ist seine Chance. Er steht im Tal. Er kann die Energie der Bewegung abschätzen.«&lt;br /&gt;
Benjamin verfasste den Essay 1929, zu einem Zeitpunkt, als die surrealistische Bewegung noch aktuell und vital war. Ein zeitlicher Abstand zu ihr bestand also nicht. Es ist der kulturelle Unterschied zwischen Deutschland und Frankreich, der in dem Essay produktiv wird: Erst der nichtinvolvierte, der fremde, deutsche Blick auf die französische Bewegung setzt den kritischen Impuls frei. Schon die Schreibweise mit Umlaut - »Sürrealismus« - kenn­ zeichnet diesen deutschen Blick. Auch inhaltlich weist Benjamin dem Surrealismus eine Entwicklungsmöglichkeit auf, die in ihm stecke, aber erst noch entbunden wer­ den müsse. Der Surrealismus habe zwar das Unbewusste, das zum Beispiel in der Traumlogik und im Rausch wirke, im Alltäglichen aufgespürt, wofür Benjamin die berühmte Wendung von der » profanen Erleuchtung« prägt. Jedoch habe es der Surrealismus bislang versäumt, die » Kräfte des Rausches für die Revolution zu gewinnen « und somit sei­ ne Revolte »an die Revolution zu binden «. Eben darin sieht der deutsche Kritiker ein bislang unausgeschöpftes Potenzial des Surrealismus.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Indem das kritische Porträt das Bildhafte im Namen trägt, verweist diese Form auf einen weiteren zentralen Bereich von Benjamins Theoriebildung. Und wenn dieser dem Sürrealismus-Essay den Untertitel »Momentaufnahme der europäischen Intelligenz« mitgibt, wenn er den Proust-Essay »Zum Bilde Prousts« (s. hier S. 107-123) nennt, so spricht er auch hier den Hinweis auf das Bild­ hafte explizit an. Die Theorie des Bildes, vom Porträt über das Städte- und das Denkbild bis hin zum Erinnerungs­ und zum dialektischen, vom fotografischen bis zum filmischen Bild, beschäftigte Benjamin bis zuletzt. So entfaltet er auch in seinem bekanntesten Text, Über den Begriff der Geschichte, mit dem Angelus Novus, dem Engel der Ge­ schichte, ein Denkbild. Ohne hier die zahllosen Facetten des Bildbegriffs bei Benjamin anzusprechen, soll lediglich angedeutet werden, dass im Bild immer ein Zusammen­ prall der Perspektiven zum Stillstand gebracht wird. Et­ was Gewesenes und etwas Gegenwärtiges begegnen einander, auf ein Phänomen fällt ein individueller Blick, der es aktualisiert. Eben dies findet auch in Benjamins Essays über Literatur statt, die deshalb alle in dem so bestimmten Sinne als Bilder angesprochen werden können.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
VI.&lt;br /&gt;
Charakteristische Gegenstände von Benjamins literaturkritischen Schriften&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In seinen Kritiken, Essays und Porträts hebt Benjamin das jeweils Charakteristische eines Phänomens oder einer Schreibweise hervor. Was als das Charakteristische anzusehen sei, entscheidet sich ebenso durch die eigentümliche Form des Gegenstands wie durch den besonderen Blick, den Benjamin, als Individuum und als Zeitgenosse des 20. Jahrhunderts, auf den Gegenstand wirft. Der Reichtum von Benjamins Schriften zur Literatur teilt sich in jeder Zeile mit. Es wäre illusorisch, ihn hier auch nur zusammenfassen zu wollen. Deshalb sei lediglich auf einige wenige Themen verwiesen, die in der Benjamin-Rezeption hervorgehoben wurden. Wer den Kosmos der benjaminschen Gedankenwelt erschließen möchte, muss sich in dessen Texte versenken und sich einen eigenen, individuellen Weg durch sie bahnen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die intensive Beschäftigung Benjamins mit der französischen Literatur, für die hier die Namen Baudelaire und Proust sowie die Strömung des Surrealismus stehen, ist keineswegs nur damit zu erklären, dass er fließend Französisch sprach. Vielmehr sind es die literarischen Innovationen, die seit der Mitte des 19. Jahrhunderts die französische unter den anderen europäischen Literaturen heraus­ heben. Benjamin liest Charles Baudelaire als einen der ersten Vertreter der literarischen Moderne, indem er auf die Konfrontation der Antike mit der Modernität in Baudelaires Gedichten verweist und indem er an ihm die Figur des Flaneurs entwirft, der sich in der Masse treiben lässt und eine eigene sinnliche Wahrnehmung der Großstadt hervorbringt. Dieser »Mann der Menge« wandelt durch die Passagen; er geht »auf dem Asphalt botanisieren«; er überlässt sich »dem Rausch[...] der vom Strom der Kunden umbrausten Ware«. Die Baudelaire-Studien stehen im Zusammenhang mit dem Passagen-Werk, einem großdimensionierten Projekt, in dem Benjamin Paris als die Hauptstadt des 19. Jahrhunderts porträtieren wollte und an dem er seit 1928 arbeitete, das er aber nicht mehr vollenden konnte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
An Proust erschließt er die unauslotbaren, ambivalenten Dimensionen der individuellen Erinnerung und die neuartige Poetik einer Schreibweise, die diese Erinnerung zu ihrem Zentrum wählt. Dabei spricht Benjamin nicht nur über »das ungewollte Eingedenken, Prousts memoire involontaire«, die dieser in der weltberühmten Madeleine­ Episode (aus dem ersten Band seines Romans Auf der Suche nach der verlorenen Zeit) schildert. Ausgelöst durch den Geruch und den Geschmack des Teegebäcks, eröffnet sich dem Erzähler Prousts unwillkürlich, synästhetisch und plötzlich die verschüttet geglaubte, lebendige Erinne­rung an seine Kindheit. Benjamin würdigt dies, verweist aber zugleich auf das »Penelopewerk des Vergessens«, das für die Arbeit des Erinnerns mindestens ebenso wichtig ist wie das Aktualisieren der Erinnerungen: Erinnern funktioniere auch wie die Arbeit am berühmten Teppich der Frau des Odysseus; Penelope knüpft an jedem Abend den Teppich wieder auf, um ihren Freiern zu entgehen, denn nach Fertigstellung des Teppichs hätte sie sich für einen von ihnen als den Nachfolger von Odysseus entscheiden müssen. Das Gewebe des proustischen Textes verdankt sich beiden Kräften: dem Erinnern und dem Vergessen. Damit verknüpft Benjamin, ohne dies eigens hervorzuheben, Freuds Theorie der Erinnerung mit der Schreibweise Prousts und eröffnet psychoanalytischen Lesarten literarischer Werke eine Dimension, die erst heute vollständig erschlossen wird. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Am Surrealismus erkennt Benjamin eine literarische Praxis, die sich wie keine vor ihr der politischen Revolte verschrieb. Dem politischen Impuls des Sürrealismus­Essays folgt Benjamin auch in seinen Überlegungen zu Brechts epischem Theater (s. hier: Was ist das epische Theater?, S. 218-227). Gegen die Einfühlung des Publi­kums in den Helden setze Brecht das lernende Staunen »über die Verhältnisse [ .. . ], in denen er sich bewegt«. Das die Einfühlung störende Mittel ist bei Brecht die »Unter­brechung von Abläufen«, also der Verfremdungs-Effekt. An ihn knüpft Benjamin eine Theorie des Zitats, denn: »Einen Text zitieren, schließt ein: seinen Zusammenhang unterbrechen.« Die Reflexion auf das Zitat als ein Stilmit­tel modernen Schreibens ist eine von Benjamins großen Leistungen in seinen Schriften zur Literatur. Im Kraus-Es­say charakterisiert er die Zitate in der Fackel als »mimi­sche Entlarvungen durch den Zitierenden«. Für Kraus sei das Zitieren ein polemisches Grundverfahren. Anders deutet er das Zitat bei Kafka: Dieser arbeite mit Geschich­ten, die unausdeutbar bleiben und sich dergestalt zur Pa­rabel schließen. Aus diesen Parabeln sei keine Lehre zu destillieren, man könne sie aber, so Benjamin, »Zitieren, zur Erläuterung erzählen«. Diese Figur der Zitierbarkeit erkennt Benjamin auch an Brechts Theaterinnovationen, wo keine Geschichten erzählt, sondern körperlich und ges­tisch auf die Bühne gebracht werden: »&amp;gt;Gesten zitierbar zu machen&amp;lt; ist eine der wesentlichen Leistungen des epi­schen Theaters.« &lt;br /&gt;
Politisch am epischen Theater ist das Staunen, das in ein Lernen übergeht; Schauspieler und Zuschauer finden sich gemeinsam in einer Lernsituation wieder. Tendenziell könne der Zuschauer zum Mitspieler werden, könne »die Auswechslung des Publikums mit den Akteuren« stattfinden. Dieser Einfluss des brechtischen Denkens tritt in der Rede Der Autor als Produzent (s. hier S. 228-249) deutlich hervor, die Benjamin 1934 im Debattenumfeld der exilier­ten Schriftsteller und Intellektuellen formulierte. Die poli­tische Idee, »den Produktionsapparat nicht zu beliefern, ohne ihn zugleich, nach Maßgabe des Möglichen, im Sinne des Sozialismus zu verändern«, ist eine Logik, die Brechts Radiotheorie eigen ist und auch dem Partizipationsgedan­ken des epischen Theaters nicht fernsteht. Kunst und Kultur sollen das Publikum einbeziehen, sollen es aus der Po­sition der Konsumenten herausbefördern und in die der Produzenten hineinversetzen. Der Umgang mit Kunst wird somit zu einem aktiven, partizipativen, und er steht ­wie auf andere Art im Surrealismus -im unmittelbaren Zusammenhang mit der politischen Aktion. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ungefähr zur selben Zeit, als Benjamin sich diese Gedanken über die politische Funktion des Autors machte, beschäftigte er sich mit dem Werk Kafkas, in dem die Frage nach dem Politischen vollkommen in den Hintergrund tritt. Stattdessen kommt hier mit dem Judentum ein Gesichtspunkt zur Geltung, der für Benjamin einen andauernden, aber unterschiedlich stark ausgeprägten Bezugspunkt bildete. Insbesondere mit seinem Jugendfreund Gershorn Scholem, der nach Palästina ausgewandert war und an der Hebräischen Universität in Jerusalem Judaistik lehrte, korrespondierte er immer wieder über Fragen des Judentums. Einige seiner Hinweise verarbeitete er im Kafka-Essay. Wie in den anderen Essays schreitet Benjamin auch hier die charakteristischen Momente der Schreibweise ab. Zu diesen gehört im Kafka-Essay die Reflexion auf die Funktionsweisen des Erzählens. &lt;br /&gt;
In dem Essay Der Erzähler (s. hier S. 28-60), der einige Jahre später entsteht, formuliert er apodiktisch: »Es ist [... ] schon die halbe Kunst des Erzählens, eine Geschichte, in­dem man sie wiedergibt, von Erklärungen freizuhalten. « Benjamin grenzt das Erzählen grundsätzlich von der Information ab, die die modernen Medienwelten beherrscht. Die Information ist mit Erklärungen durchsetzt, sie ver­birgt nichts; indem sie konsumiert wird, ist sie schon ver­altet. Anders verfährt die Erzählung bei Lesskow, anders verfährt auch das parabelhafte Erzählen bei Kafka. Erzäh­lung und Parabel verschließen etwas in ihrem Inneren, das unauslotbar und nicht fixierbar bleibt, eine »wolkige Stel­le«, die dem Gestus gleicht und die die Deutungstätigkeit der Zuhörer und der Leser anregt. Die diesen Erzählun­gen angemessene Auseinandersetzung ist die Deutung, weil sie weder zu einem fixierten Wissen noch zu einer Lehre führt. Dem Leser ist es vielmehr-wie Benjamin im Erzähler-Essay formuliert -»freigestellt, sich die Sache zurechtzulegen, wie er sie versteht, und damit erreicht das Erzählte eine Schwingungsbreite, die der Information fehlt«. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Im Kafka-Essay (s. hier: Franz Kafka, S. 164-198) praktiziert Benjamin eine Schreibweise, in der er selbst mit sol­chen Aussparungen operiert und sich damit dem literari­schen Schreiben annähert. Er zitiert Erzählungen, ohne sie in Erklärungen aufzulösen. Er durchsetzt seinen Text mit Zitaten, die er so gebraucht, dass sie die Belegfunktion überschreiten und ein Eigenleben zu führen beginnen. Ferner arbeitet er mit dem Stilmittel der Metaphorik. So ruft er zum Beispiel Metaphoriken des Wassers, der Bewe­gung, des Gewichts und des Lichts auf. Einerseits ver­senkt er sich damit in die fiktionale Welt Kafkas und be­treibt jene »Deutung des Dichters aus der Mitte seiner Bilderwelt« (II,678), die er einmal gefordert hatte, ande­rerseits unterwirft er Kafkas Welt seinem eigenen Blick. So implantiert er ihm mit der Potemkin-Geschichte eine revolutionäre Perspektive: Der Name Potemkin bezeich­net nicht nur den Oberbefehlshaber der Armee unter Ka­tharina II., sondern auf einer zunächst nicht ersichtlichen, geheimen Ebene zugleich auch jenen Panzerkreuzer, auf dem die Russische Revolution von 1905 in Gang kam und dessen Geschichte von Eisenstein 1925 triumphal ins Filmbild gesetzt wurde. Dem kafkaschen Motiv der Um­kehr, das etwa in der Geschichte um Sancho Pansa an das Lesen, das Studium und die Literatur gebunden ist, ver­leiht Benjamin damit eine esoterische, politisch-revolutio­näre Dimension. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In allen diesen Schriften zur Literatur nimmt Benjamin jenen Begriff ernst, den er im ersten Satz des Trauerspiel­Buchs einführt und der zuinnerst mit seinem Verständnis von Kritik zusammenhängt: »Es ist dem philosophischen Schrifttum eigen, mit jeder Wendung von neuern vor der Frage der Darstellung zu stehen« (I,207). Gemäß seinem Grundsatz, erst durch den Sachgehalt eines Werks zu des­sen Wahrheitsgehalt zu gelangen, entwickelt Benjamin seine eigene Form der Darstellung in engster Auseinandersetzung mit den literarischen Werken, auf die er sich jeweils bezieht. Wie das Porträt sowohl den Porträtierten als auch den Blick dokumentiert, den der Porträtierende auf den Porträtierten wirft, so schlägt sich auch Benjamins kritischer Blick in seinen literarischen Porträts und Essays nieder. Benjamin studiert an Kraus und an Brecht die unterschiedlichen Verfahrensweisen des Zitierens -und setzt das Zitat in seinen eigenen Texten auf der Höhe der künstlerischen Verfahrensweisen ein. Er vergegenwärtigt in den Porträts von Hebel, Keller, Lesskow und Kafka unterschiedliche Ausprägungen des Erzählens -und verar­beitet im Kafka-Essay selbst einige kurze Erzählungen. Immer wieder versenkt er sich somit in die Details jener Schreibweisen, denen sein Interesse gilt -immer in der Hoffnung, dass sich den Lesern und ihm selbst »in der kritischen, kommentierten Entfaltung des Werkes« (1,284) dessen Wahrheitsgehalt erschließe.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=English Afterword=&lt;br /&gt;
Sven Kramer&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Afterword&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Benjamin's writings of literary criticism.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Life and work&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Walter Benjamin is today considered one of the seminal intellectuals of the 20th century. During his lifetime, however, only a few friends, such as Gershom Scholem and Theodor W. Adorno, recognized the rank of his thinking and writing. Born in 1892 into a well-off, assimilated Jewish merchant family in Berlin, he belonged to a generation that was influenced by the youth movement, the I. World War I, the October Revolution, and the Weimar Republic. After graduating, Benjamin worked as a freelance writer and critic. In 1933, he evaded Nazi persecution and went into exile in France. After the Germans started the war and marched on Paris, he had to flee again. In an attempt to reach Portugal via Spain and from there to the USA, he failed at the French-Spanish border. In a seemingly hopeless situation, he took his own life there in 1940. It was not until much later, in the 1960s and 1970s, that a broad reception of his work began, steadily gaining in intensity. Since then, his writings have become part of the canon in most disciplines of the humanities and social sciences, including internationally. The continuing fascination with his thought is demonstrated by the fact that he is now the subject of the third edition of his works: The formerly misunderstood has become an established classic. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Benjamin's entire oeuvre is characterized by his engagement with literature. He turned to it in the most diverse forms. He became known not only for his essay &amp;lt;span style=&amp;quot;color:green&amp;quot;&amp;gt;''The Work of Art in the Age of its Mechanical Reproducibility''&amp;lt;/span&amp;gt; and the aphoristic, thesis-like text &amp;lt;span style=&amp;quot;color:green&amp;quot;&amp;gt;''On the Concept of History''&amp;lt;/span&amp;gt;, but also for his philosophical-essayistic writings on individual authors. Many of these great essays are collected in the present volume. Closely linked to these essays is his work as a literary critic, for he developed his own concept of criticism in direct confrontation with the works of important writers, be they the Romantics, Goethe or Hölderlin, be they Kraus, Brecht or Baudelaire. Benjamin was also a literary critic in another sense, in the daily news. His book reviews in the press always reach beyond the transient horizon of the day; he knew how to imbue them with something contemporary, so that they can still be read and studied with profit today. Benjamin was also a translator from French, especially of Proust and Baudelaire: even before he fled to France, he had spent time and again in Paris.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Finally, his importance as a writer is increasingly recognized today. However, this assessment rarely refers to his attempts in the field of poetry. Although some early sonnets of his are available, which he himself did not publish, his innovations lie in the masterfully practiced style of writing in the transitional area between theory and literature. In addition to the three classical major genres - lyric, epic, dramatic - modernism has increasingly seen the emergence of text types that combine non-fictional prose with literary modes of writing, such as the essay and the aphorism. This is precisely where Benjamin's singular importance lies: there is hardly anyone who has similarly led philosophical reflection into literary condensation in a linguistically concise manner. Only Nietzsche could be mentioned in this respect. The literary qualities of Benjamin's work are obvious in texts such as &amp;lt;span style=&amp;quot;color:green&amp;quot;&amp;gt;''One-way Street''&amp;lt;/span&amp;gt; and &amp;lt;span style=&amp;quot;color:green&amp;quot;&amp;gt;''Berlin Childhood around 1900''&amp;lt;/span&amp;gt;. But the essays on literature also exhibit characteristics of the writerly, as evidenced, for example, by Benjamin's montage-like treatment of quotations or his use of imagery.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The present volume brings together Benjamin's important essays on individual writers, among which those on Lesskov, Proust, Kraus, Kafka, and Surrealism stand out, as well as programmatic works on literary theory and literary criticism. The longer essays, such as Benjamin's habilitation thesis Ursprung des deutschen Trauerspiels and the essay on Goethe's Wahlverwandtschaften, could not be included. From the extensive studies on Baudelaire, which were to lead to a book that Benjamin was unable to finish, the famous section on the flâneur (see here pp. 61-100) is printed. From the multitude of smaller writings and reviews, a few typical texts with relevant content have been selected. Benjamin's work has been discovered by humanities scholars in recent decades. The publication density of scholarly discussions has increased accordingly. Instead of compiling a long bibliography of the now unmanageable secondary literature on the person and his work, we will merely refer to a few titles that offer an introduction or an overview. The ''Benjamin Handbook'' provides a broad overview of his work, the publication ''Benjamin's Begriffe'' is oriented to the key philosophical terms coined by him, and two introductions outline the entire work in a concise form.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
II.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Literary History&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Although Benjamin has also become a central authority for literary studies in recent decades, he was not a literary scholar in the strict sense. This is partly due to biographical reasons: The university in Frankfurt am Main rejected his habilitation thesis Ursprung des deutschen Trauerspiels, mentioned above. Apparently the reviewers did not recognize the innovative quality of his complex thinking. The book, especially the preface, is today considered one of the author's seminal texts. At the time of its publication, however, in 1928, there were few contemporaries who appreciated its philosophical implications, among them the young Adorno. Furthermore, to classify Benjamin as a literary scholar would be to ignore his self-image: he programmatically described himself as a critic. Finally, it would also be wrong for factual reasons, because according to his education he was a philosopher. In this context, however, it would be necessary to clarify the relationship between his philosophical aesthetics and the literary elements in his work.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That he was an excellent connoisseur of literary history is impressively demonstrated by his essays. He knew the history of German-language literature as well as that of French literature. A third focus of interest was Russian literature. While the authors of antiquity remained a constant point of reference, other literatures, such as English-language literature, appeared only occasionally. Benjamin was equally concerned with the literature of his contemporaries as with that of past epochs. In the second case, he acted as a literary historian. He also provided theoretical information about this function.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
He develops his theory of literary history to a good extent in the article Literary History and Literary Studies (see here pp. 250-257). The historical dimension separates the discussion of works within the framework of literary history from that within the framework of current criticism. But what role should be assigned to history in the context of literary historical considerations? Benjamin's relationship to literary history is clearly not one of care and preservation, in which only an administration of what has been handed down is envisaged. He also rejects those approaches that see literary history as a stringing together of facts and thus subscribe to the objectivity ideal of the natural sciences. In contrast, he argues for a materialist view of literary history, specifying his difference from a traditional type of materialism, for which he names Franz Mehring as a representative. If the latter assumes that literary history must preserve the &amp;gt;edelste Güter der Nation&amp;lt;, Benjamin calls this approach, despite a certain proximity to materialism, a conservative one, because it does not revolutionize the cultural practice of the bourgeois age, but preserves it. He himself conceives a different relationship to history, which he later validly formulated in the famous text On the Concept of History. In Literary History and Literary Studies, he develops an analogous one in the grandiose final passage. In the grandiose concluding passage, he develops an analogous idea with regard to the history of literature: it is not a matter of &amp;lt;span style=&amp;quot;color:blue&amp;quot;&amp;gt;&amp;quot;presenting the works of literature in the context of their time, but rather of presenting the time that recognizes them - that is our time - in the time in which they were created&amp;quot;&amp;lt;/span&amp;gt;. Seen in this way, literature becomes a legitimate medium of historical knowledge, it becomes an &amp;lt;span style=&amp;quot;color:green&amp;quot;&amp;gt;&amp;quot;organon of history&amp;quot;&amp;lt;/span&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
These formulations presuppose a certain understanding of how the interweaving of past and present takes place in literary history: It is a complex, living encounter that can even be heightened to the point of collision. Therefore Benjamin does not try; to put himself back into an old text or into the state of consciousness of an author long dead and to empathize. The procedure of empathy is based on the illusionary. Assumption that one's own present can be passed over and made forgotten and that the past can be retrieved in a kind of emotional simulation. On the other hand, this present must not appear as a higher stage of development of the past, so that the current works would be regarded as the more important ones compared to the older ones. The past would thus be degraded to a transitory stage that progress has since left behind. Benjamin's understanding of history generally rejects this kind of orientation toward progress. For him, the two times, the past and the present, encounter each other at eye level. Each brings something of its own to the encounter: Works are handed down from the past; the present confronts them with a certain, historically specific view. Only in the encounter of the two does the respective current view of a past work emerge. This also means that each time interprets the past in a different way, because each time is confronted with its own questions - questions that it also addresses to the past. It is not least through the historically specific perspective of this questioning that the present time is reflected in the representation of that past to which these questions are addressed.&lt;br /&gt;
Thus, an important task of the literary historian is to update what has been handed down. Instead of reverently passing on the canon of texts rubricated as classical, however, new readings should be developed and the current relevance of hitherto overlooked authors exposed. Benjamin did both: in his work on Goethe, Hölderlin, and Keller, he read the classics in a new way, and he rediscovered an author like Hebel (see here: &amp;lt;span style=&amp;quot;color:green&amp;quot;&amp;gt;''The Poet of the Treasure Box''&amp;lt;/span&amp;gt;, pp. 9-13) at a time when he was by no means highly regarded. Thus, his relationship to literary history is repeatedly characterized by an affinity to many marginalized authors as well as to disdained types of texts. As is clear from the small text &amp;lt;span style=&amp;quot;color:blue&amp;quot;&amp;gt;''Dienstmädchen-Romane des vorigen Jahrhunderts''&amp;lt;/span&amp;gt; (see here pp. 101-106), he takes seriously genres such as the colporta novel, which literary scholars still only touched with pointed fingers well into the 20th century, if at all: They reckoned it to be trivial literature, not a worthy subject for cognition. And he was also interested in another marginal area of literary history, children's books, throughout his life: not only history, but also literary history he thus brushed, as he formulated in On the Concept of History, &amp;lt;span style=&amp;quot;color:blue&amp;quot;&amp;gt;&amp;quot;against the grain&amp;quot;&amp;lt;/span&amp;gt; (I,697).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
III.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Concept of criticism&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
However, the theoretical foundation of Benjamin's multifaceted confrontations with literature is above all a concept in the sense of a &amp;lt;span style=&amp;quot;color:green&amp;quot;&amp;gt;''basic principle''&amp;lt;/span&amp;gt; (VI,173), which still encompasses that of literary history-meaning the concept of &amp;quot;critique. Whether Benjamin belongs to the critical theory is still disputed today. However, there is no doubt that the concept of critique is one of the central ones in his work. One facet of this comprehensive debate is his activity as a critic of just-published literature. In addition to works on past authors, he has written outstanding essays on contemporary artists, such as Marcel Proust, Surrealism, Julien Green, Karl Kraus, Bertolt Brecht, and-with only a few years' delay-Franz Kafka (see here: Franz Kafka, pp. 164-198). In addition, there are shorter critiques in which he discusses, for example, Alfred Döblin, Stefan George, Franz Hessel, Erich Kästner, Oskar Panizza, Paul Seheerbart, and Fritz von Unruh. Benjamin developed his concept of criticism philosophically, and he practiced criticism on both current and past texts.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The effort to clarify the concept of criticism began during his studies and continued into his late Parisian period.  Benjamin first sharpened his concept of criticism in his dissertation Der Begriff der Kunstkritik in der deutschen Romantik (written in 1918-1919). Here he deals in particular with the early Romantics Friedrich Schlegel and Novalis, whose theories of art criticism he regards as representative in this context. With Romanticism, an ideal-typical figure of criticism comes into view, to which Benjamin later returned again and again. Some of his own theses on the function of criticism are strongly influenced by early Romanticism. Thus he elaborates the &amp;quot;cardinal principle of critical activity since Romanticism,&amp;quot; which was also important for himself: &amp;lt;span style=&amp;quot;color:green&amp;quot;&amp;gt;''the judgment of works by immanent criteria''&amp;lt;/span&amp;gt; (I,72). And what he later thematizes under the name of a survival of the works appears in a preliminary form among the Romantics as the function of criticism to complete, supplement, and finally dissolve the works in the absolute (cf. I,78).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For Romanticism, Benjamin argues, the task of &amp;lt;span style=&amp;quot;color:green&amp;quot;&amp;gt;&amp;quot;criticism is far less the judgment of a work than the method of its consummation&amp;quot;&amp;lt;/span&amp;gt; (I,69; Jennings I,151). This determination sets Romantic criticism apart from standard literary and art critical practice, both in Benjamin's time and today. But why should the critic refrain from evaluating a work? To understand this, Benjamin draws on the basic epistemological assumptions of early Romantic philosophy of reflection. There, cognition is conceived as reflection in thinking, whereby the capacity for reflection is not only granted to the human ego: &amp;lt;span style=&amp;quot;color:blue&amp;quot;&amp;gt;&amp;quot;thinking of oneself [...] is proper to everything, for everything is self&amp;quot;&amp;lt;/span&amp;gt; (I,29). We can recognize phenomena only because they show themselves to us; and they show themselves only because reflection provides a connecting element. It is a medium that interweaves both the cognizer and the cognized. Benjamin coins the term reflection medium for this. Art is positioned in this medium; and critique also operates in it. Art and critique are not fundamentally divorced from each other; rather, both serve the same purpose, i.e., the enlivenment, the heightening, the potentiation of reflection and self-reflection. This is precisely what the Romantics called &amp;quot;romanticizing&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to this view, art critics cannot be art judges, because all criticism serves to awaken reflection in the work of art (cf. I,65) and thus to actualize the potentials that lie within it and have not yet been realized: &amp;lt;span style=&amp;quot;color:green&amp;quot;&amp;gt;&amp;quot;Insofar as criticism is knowledge of the work of art, it is its self-knowledge; insofar as it judges the artwork, this occurs in the latter's self-judgment&amp;quot;&amp;lt;/span&amp;gt; (I,66). Criticism can be exclusively - &amp;quot;consummatory, positive criticism&amp;quot; (I,70) that helps the work get on its feet, and the critic who romanticizes the work becomes its extended author who merely perpetuates it. This movement tends to continue indefinitely, reaching a possible endpoint only in the absolute. Criticism is thus &amp;lt;span style=&amp;quot;color:green&amp;quot;&amp;gt;&amp;quot;criticsm in its ' central intention is not judgment but, on the one hand, the completion, consummation, and systematization of the work and, on the other hand, its resolution in the absolute&amp;quot;&amp;lt;/span&amp;gt; (I,78). What this variant of critique lacks are standards for judging works, for with the awakening of reflection in a work, the goal of critique is already achieved. This also eliminates the possibility of criticizing what is unsuccessful or bad. The fact that Benjamin by no means renounced sharp judgments in his own critiques already indicates that he merely adopted some elements of the Romantic concept of criticism. His own conception of criticism must not be equated with that of Romanticism. Already in the final chapter of the dissertation, which refers back to Goethe, he refers to a different orientation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In his work on Goethe's Elective Affinities, he then sketches the outlines of his own theory of criticism, which he subsequently essentially retains. The essay includes both a theory of criticism and its exemplary application to a single work. Fundamental to Benjamin is the idea that works of art are endowed with a truth content that criticism can formulate and thus dispense with. In the Elective Affinities essay, he states how the truth content is related to the concrete form of the work by placing it in relation to its factual content:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:blue&amp;quot;&amp;gt;&amp;quot;Criticism seeks the truth of a work of art, commentary its factual content. The relationship between the two determines that basic law of writing according to which the more important a work is, the more inconspicuously and intimately its truth content is tied to its factual content&amp;quot;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:blue&amp;quot;&amp;gt; (I,125).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It is clear from this that the truth content can only be revealed through the factual content. Criticism is therefore dependent on the commentary, on the exact reading, as its starting point. All criticism starts from the inner determinations, from the form and content of the individual work; &amp;lt;span style=&amp;quot;color:blue&amp;quot;&amp;gt;&amp;quot;only in the critical, annotated unfolding of the work itself&amp;quot;&amp;lt;/span&amp;gt; (II,284) does its truth content reveal itself. Criticism here, as in Romanticism, is first and foremost immanent criticism.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the conviction that each individual work has a truth content, Benjamin's assumptions on the theory of language also continue to have an effect. The latter takes on a founding function for his entire aesthetic theory. Thus he acknowledges that each art speaks its own language: &amp;lt;span style=&amp;quot;color:blue&amp;quot;&amp;gt;&amp;quot;There is a language of sculpture, of painting, of poetry&amp;quot;&amp;lt;/span&amp;gt; (II,156). Furthermore, each individual work of art expresses its own idiom, which does not exist outside of its concrete form. This is especially clear in poetry, for which Benjamin coins the category of the &amp;quot;poem&amp;quot; (cf. II,105), but it also applies to prose works and drama. It is this uniqueness that is at stake, to which the truth content clings. Therefore, each work must first be comprehended and understood in its peculiarity. Criticism works to define the work's own genuineness and thus to reveal its inherent idea, not by applying philosophical concepts to the works from the outside, but by spelling out the tendencies inherent in the work itself: &amp;lt;span style=&amp;quot;color:blue&amp;quot;&amp;gt;&amp;quot;Criticism, as well as the criteria of a terminology[...], are formed [...] immanently, in a development of the formal language of the work, which drives out its content[...]&amp;quot;&amp;lt;/span&amp;gt; (I,224f.). Thus, it is the formal language of the work in whose medium the concepts are formed and whose content they expel at the same time. This results in a function of critique that corresponds with the Romantic conception: By opening up the truth content, criticism develops the work further. It does not change the letter of the tradition, but since the tradition is always received in the medium of a reading that is bound to time, it appears in a different light.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Benjamin has returned several times to the idea of the &amp;lt;span style=&amp;quot;color:blue&amp;quot;&amp;gt;&amp;quot;life and survival of the work of art&amp;lt; &amp;lt;/span&amp;gt; (IV,11), which is connected with this. All works become obsolete in the sense that their historical frame of reference eludes our prior understanding in the course of time. As readers become alienated from what has become obsolete, the factual content of a work emerges and becomes increasingly knowable vis-à-vis its truth content (cf. I,125). Criticism now judges whether the work is rightly accorded permanence and classicism by either emphasizing or rejecting the viability and validity of the relation of factual and truthful content. The survival of the works thus arises, on the one hand, from within them, from their aesthetic form, and, on the other hand, from the criticism that strikes the work from without. It is now interesting that Benjamin thinks of the survival of the works as a transgression: &amp;lt;span style=&amp;quot;color:blue&amp;quot;&amp;gt;&amp;quot;Art is only the transitory stage of the great works. They have been something else (in the state of their becoming) and they will become something else (in the state of critique)&amp;quot;&amp;lt;/span&amp;gt; (VI,172). &amp;lt;span style=&amp;quot;color:blue&amp;quot;&amp;gt;&amp;quot;The accomplished critique breaks through the space of aesthetics&amp;quot;&amp;lt;/span&amp;gt; (VI,179). The work of art, even the classical one, never becomes a fixed object with him. Rather, it always appears as one that changes with each new present - and critique is the midwife of this change.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
IV.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Criticism practice&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The examination of the concept of critique has a theoretical and a practical dimension in Benjamin's work. The theoretical dimension is reflected, for example, in his reconstruction of the Romantic understanding of critique or, in a different way, in his reading of Goethe's Ro man. The practical dimension lies in his ambitious project to renew the practice of criticism. In 1930, he states in a letter that he wanted to become the authoritative critic of German-language literature.  He planned two journal projects in which he wanted to realize his idea of criticism. While neither could be realized, announcements have survived that reveal the centrality of literary criticism in them. In ''Announcement of the Journal: Angelus Novus'' (1922), it is said that the critical word should &amp;lt;span style=&amp;quot;color:blue&amp;quot;&amp;gt;&amp;quot;regain its power,&amp;quot; since by now in Germany &amp;quot;every unwashed feuilleton is allowed to pretend to be criticism [...]&amp;quot;&amp;lt;/span&amp;gt; (II,242). The &amp;gt;great criticism&amp;lt; would have to start from the immersion in the individual work - just as it is stated in the contemporaneously written Wahlverwandtschaften essay. In addition, there is then the hint that judgment must be more decisive than in the past: dictum and verdict are to be renewed. Benjamin underlined this tendency to judgement in the memorandum to the journal &amp;quot;Krisis und Kritik&amp;quot; (1930). In the meantime, he had turned to historical materialism, which is why the partisanship now also carries a political accent: The planned journal, he writes, &amp;lt;span style=&amp;quot;color:blue&amp;quot;&amp;gt;&amp;quot;has a political character. This means that its critical activity is anchored in a clear consciousness of the basic critical situation of contemporary society. It stands on the ground of the class struggle.&amp;quot; To avoid misunderstandings, he adds: &amp;quot;However, the journal does not have a party-political character&amp;quot;&amp;lt;/span&amp;gt; (VI,619).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The judgmental, evaluative components of criticism became more important for Benjamin in the course of time. He presented this tendency in an incomparably condensed form and took its content to an extreme in Die Technik des Kritikers in dreizehn Thesen (see here pp. 7-8), a text that was included in his aphorism book Einbahnstraße (1928). With cutting words Benjamin sketches here an extreme point of view of criticism by emphasizing the idea of partisanship: the critic is a &amp;quot;strategist in the literary struggle&amp;quot;, he coins &amp;quot;slogans&amp;quot; and is committed to the &amp;quot;party spirit&amp;quot;. With regard to evaluation, he recommends that the critic &amp;quot;destroy&amp;quot; the bad books with his sentences. That the militancy on display is primarily of a rhetorical nature is signaled by the exaggerations, such as the comparison that polemic takes care of a book &amp;quot;as lovingly as a cannibal prepares an infant. Benjamin, of course, is not defending cannibalism here; rather, he insists on the bodily implications of criticism: it is not a matter of caring for or praising cultural goods, but of a moral impulse that asserts itself as an affect and encompasses bodily-visual moments. The cognitive act of judgment is committed to this existential dimension.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Benjamin portrays the prototype of this type of critic as a polemicist in the essay Karl Kraus (see here pp. 124-163). According to Benjamin, Kraus, the famous Viennese satirist, who more or less single-handedly wrote the journal he edited, Die Fackel, for over thirty years, cultivated the - &amp;quot;idiosyncrasy as the highest critical organ.&amp;quot; Similar to Nietzsche once before, the physiological reaction of hypersensitivity thus becomes the occasion and the motor of a thinking that articulates itself in cutting judgments. The sharpness of the judgment is certainly related to the degree of emotion that certain texts trigger. Of course, Benjamin is not thereby arguing for pre-reflexive judgment. Since judgment always emerges from argumentation and the weighing of reasons, this would be a contradiction in terms anyway. But the emotional, almost physiological involvement provides the. However, the emotional, almost physiological involvement gives the judgment the urgency that signals that important or even existential questions are at stake here and that the. Criticism is not just a glass bead game.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Opinions,&amp;quot; Benjamin Kraus paraphrases his attitude, &amp;quot;are a private matter. The public has an interest only in judgments. It is judgmental or none at all.&amp;quot; And in that judgment passes into the punishment that follows it, the critic becomes a polemicist, first ferreting out and naming the bad texts in order to destroy them in the end. Kraus follows a &amp;quot;language process order&amp;quot; that leads in the last instance to the punishing &amp;quot;world court.&amp;quot; His hatred of the phrase and its originators knows no intermediate tones; it becomes destructive. Benjamin titles the last section of his Kraus essay with the characterization &amp;quot;Unmensch&amp;quot; and summarizes therein the- necessary- ruthlessness of polemical judgment. On the whole, this destructive activity appears as part of a &amp;quot;liberation struggle&amp;quot;; the critic as unmensch becomes the messenger of humanism.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The demands of the thirteen theses and the Kraus essay on the one hand and the Romantic concept of critique on the other are polar to each other, in that there the unambiguous, quite sharply presented judgment is demanded, while here the positive, enlivening critique refuses this very judgment. The fact that Benjamin was committed to the directions speaks for the mobility of his thinking. For this, he should not be accused of relativism or lack of principles. The flexibility is firstly connected with the required immersion in the individual works: The immanent method demands that from the works themselves the categories of their analysis must be developed. Second, Benjamin's agile thinking is an expression of his understanding of dialectics, which he sees as a tension between poles rather than a Hegelian three-step with which progression to higher levels of development is associated. Benjamin's critical procedure refuses to solidify thought into a method that could be summarized and canonized into a valid school knowledge.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
V. Critical portraits&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
One of the forms in which Benjamin integrates the heterogeneous elements of his concept of criticism is the portrait. Having increasingly moved closer to the Marxist left since the mid-twenties and reformulated his theories in materialist terms, he strengthened the judgmental elements in his literary critical practice. Beyond the immanent procedure, which continued to play a central role for him, he now demanded that criticism be tied to a program, namely that of materialist criticism, in which &amp;lt;span style=&amp;quot;color:blue&amp;quot;&amp;gt;&amp;quot;the books would be set in the context of the time&amp;quot;&amp;lt;/span&amp;gt; (VI,l66). If this did not happen, criticism would be atomized.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:green&amp;quot;&amp;gt;&amp;quot;The atomization of criticism,&amp;quot; according to Benjamin, is, however, &amp;quot;connected with the extinction of critical portraiture&amp;quot;&amp;lt;/span&amp;gt; (VI,167). It is precisely this portrait art that connects the precise, mimetic, and physiognomic view of works with their positioning in the society in which they were created and the time in which they were received. The great essays on Charles Baudelaire, Gottfried Keller, Karl Kraus, Marcel Proust, and Pranz Kafka are the epitome of Benjamin's portraiture, and the texts on surrealism, the narrator, Hebel, and Brecht point in the same direction.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In all these texts, Benjamin first draws the categories of his analyses from the works themselves by uncovering their peculiarities. In the critical portraits, too, the path to truth leads through the factual content. And in each case Benjamin is interested in the characteristic, genuine components of the works that appear as their extremes. In the Trauerspiel book, he designs and practices, with reference to the phenomenon of the baroque tragedy, a procedure of representation that proceeds from the treading off of the extremes. His essays and portraits are structured quite similarly: they do not design an argumentation that proceeds linearly from a premise to a conclusion. The conclusion as a category of representation -therefore-has no place in Benjamin's work. It is true that many of Benjamin's essays are clearly structured at first glance; for example, those on Proust and Kraus comprise three sections, the one on Kafka four. These numbers, too, Benjamin has by no means chosen at random. However - and this is the crucial point - they do not function in the sense of a hierarchical gradation. The individual sections are not superordinate or subordinate to one another, but rather alongside one another; they are on the same level in terms of argumentation logic. Once one has begun reading, however, the impression of a clear structure becomes blurred. Benjamin's texts then often convey the impression of disorder, jumping from one thought to the next or proliferating in an ornamental net-like manner.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Order and disorder are finally integrated with the idea that only the configuration of the stepped extremes is able to represent the idea of a work. Only as completed does the critique grasp the work - only afterwards, therefore, does the constellative form of the idea and thus the truth content reveal itself. This subsequent immobilization contradicts the Romantic idea of the revival of the work through critique. Benjamin speaks in this context of the mortifying function of criticism: &amp;quot;Criticism is mortification of works&amp;quot; (I,357). And yet, this immobilization, this reception of the work under the sign of post-mortification-not simultaneity-is a step toward its &amp;quot;rebirth&amp;quot; (I,358). Thus, the mortifying critique is also tied to the survival of the works.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In Benjamin's practice of critical portraiture, there is always a spatiotemporal aspect at work: the object to be portrayed encounters the critic, who casts a specific gaze on it from its cultural location and from its time. The critic's point of view is therefore inscribed in the portrait, as are characteristics of the sitter. At the beginning of the essay on Sürrealism (see here pp. 199-217), Benjamin once marked in detail the relationship of the critic to his subject: &amp;lt;span style=&amp;quot;color:green&amp;quot;&amp;gt;&amp;quot;Intellectual currents can generate a sufficient head of water for the critic to install his power station on them. The necessary gradient, in the case of Surrealism, is produced by the difference in intellectual level between France &lt;br /&gt;
and Germany. [...] The German observer is not standing at the source of the stream. This is his opportunity. He is in the valley. He can gauge the energies of the movement.&amp;quot;&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Benjamin wrote the essay in 1929, at a time when the Surrealist movement was still current and vital. Thus, there was no temporal distance to it. It is the cultural difference between Germany and France that becomes productive in the essay: Only the non-involved, the foreign, German view of the French movement releases the critical impulse. Even the spelling with an umlaut - &amp;quot;Surrealism&amp;quot; - characterizes this German view. In terms of content, too, Benjamin points out to Surrealism a possibility for development that is inherent in it, but that must first be released. Surrealism has indeed traced the unconscious, which works for example in the logic of dreams and in intoxication, in the everyday, for which Benjamin coins the famous phrase &amp;quot;profane enlightenment. However, surrealism has so far failed to &amp;quot;win the forces of intoxication for the revolution&amp;quot; and thus to &amp;quot;bind revolt to revolution&amp;quot;. It is precisely in this that the German critic sees a hitherto unexploited potential of surrealism.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As the critical portrait bears the pictorial in its name, this form refers to another central area of Benjamin's theory formation. And when the latter gives the Sürrealismus essay the subtitle &amp;quot;Snapshot of the European intelligentsia,&amp;quot; when he calls the Proust essay &amp;quot;Zum Bilde Prousts&amp;quot; (see here pp. 107-123), here too he explicitly addresses the reference to the image. The theory of the image, from the portrait to the urban and the thought image to the memory and the dialectical, from the photographic to the cinematic image, occupied Benjamin to the end. In his most famous text, On the Concept of History, he unfolds a mental image with the Angelus Novus, the Angel of History. Without addressing the countless facets of the concept of the image in Benjamin's work, we will merely hint at the fact that in the image a clash of perspectives is always brought to a standstill. Something that has been and something that is present encounter each other; an individual gaze falls upon a phenomenon and actualizes it. This is precisely what takes place in Benjamin's essays on literature, which can therefore all be addressed as images in the sense thus determined.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
VI.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Characteristic Objects of Benjamin's Literary Critical Writings&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In his critiques, essays, and portraits, Benjamin emphasizes the respective characteristic of a phenomenon or a way of writing. What is to be considered characteristic is decided as much by the peculiar form of the object as by the particular gaze that Benjamin, as an individual and as a contemporary of the 20th century, casts on the object. The richness of Benjamin's writings on literature communicates itself in every line. It would be illusory to even attempt to summarize it here. Therefore, only a few themes that have been highlighted in Benjamin's reception will be referred to. Whoever wants to open up the cosmos of Benjamin's world of thought must immerse himself in his texts and find his own, individual way through them.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Benjamin's intensive preoccupation with French literature, for which the names Baudelaire and Proust as well as the current of Surrealism stand here, can by no means be explained only by the fact that he spoke fluent French. Rather, it is the literary innovations that, since the middle of the 19th century, have made French stand out among other European literatures. Benjamin reads Charles Baudelaire as one of the first representatives of literary modernity by pointing to the confrontation of antiquity with modernity in Baudelaire's poems and by using him to sketch the figure of the flâneur, who lets himself drift in the crowd and produces his own sensual perception of the big city. This &amp;quot;man of the crowd&amp;quot; wanders through the passages; he goes &amp;quot;botanizing on the asphalt&amp;quot;; he abandons himself to &amp;quot;the intoxication [...] of the merchandise brewed around by the stream of customers.&amp;quot; The Baudelaire studies are related to the Passagen-Werk, a large-scale project in which Benjamin wanted to portray Paris as the capital of the 19th century and on which he had been working since 1928, but which he was no longer able to complete.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
He uses Proust to explore the unfathomable, ambivalent dimensions of individual memory and the novel poetics of a form of writing that chooses this memory as its center. In doing so, Benjamin not only talks about &amp;quot;the unintentional remembering, Proust's memoire involontaire,&amp;quot; which the latter describes in the world-famous Madeleine episode (from the first volume of his novel In Search of Lost Time). Triggered by the smell and taste of the tea cookie, Proust's narrator involuntarily, synesthetically, and suddenly opens up the buried, vivid memory of his childhood. Benjamin appreciates this, but at the same time refers to the &amp;quot;Penelopean work of forgetting,&amp;quot; which is at least as important for the work of remembering as the actualization of memories: Remembering also functions like the work on the famous carpet of Odysseus' wife; Penelope reknots the carpet each evening to escape her suitors, for after completing the carpet she would have had to choose one of them as Odysseus' successor. The fabric of the Proustian text owes itself to both forces: remembering and forgetting. In this way, Benjamin, without specifically emphasizing it, links Freud's theory of memory to Proust's writing and opens up a dimension to psychoanalytic readings of literary works that is only now being fully explored. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In Surrealism, Benjamin recognizes a literary practice that, like none before it, was dedicated to political revolt. Benjamin also follows the political impulse of the Surrealist essay in his reflections on Brecht's epic theater (see here: What is Epic Theater?, pp. 218-227). Against the audience's empathy with the hero, Brecht sets the learning amazement &amp;quot;about the circumstances [ ... ] in which he moves.&amp;quot; For Brecht, the means that disrupts empathy is the &amp;quot;interruption of processes,&amp;quot; that is, the alienation effect. To it Benjamin ties a theory of quotation, for &amp;quot;To quote a text includes: to interrupt its context.&amp;quot; Reflection on quotation as a stylistic device of modern writing is one of Benjamin's great achievements in his writings on literature. In the Kraus essay, he characterizes quotations in the Torch as &amp;quot;mimic exposures by the quoter.&amp;quot; For Kraus, quotation was a basic polemical procedure. He interprets Kafka's quotation differently: Kafka works with stories that remain uninterpretable and thus become parables. No doctrine can be distilled from these parables, but one can, according to Benjamin, &amp;quot;quote them, tell them to explain them. Benjamin also recognizes this figure of quotability in Brecht's theatrical innovations, where stories are not told, but brought on stage physically and gesturally: &amp;quot;&amp;gt;Making gestures quotable&amp;lt; is one of the essential achievements of epic theater.&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What is political about epic theater is the astonishment that turns into learning; actor and spectator find themselves together in a learning situation. There is a tendency for the spectator to become a co-player, for &amp;quot;the interchange of the audience with the actors&amp;quot; to take place. This influence of Brechtian thought emerges clearly in the speech Der Autor als Produzent (see here pp. 228-249), which Benjamin formulated in 1934 in the debate environment of exiled writers and intellectuals. The political idea of &amp;quot;not supplying the production apparatus without at the same time changing it, as far as possible, in the sense of socialism&amp;quot; is a logic inherent in Brecht's radio theory and not far removed from the participatory idea of epic theater. Art and culture should involve the audience, should transport them out of the position of consumers and into that of producers. The handling of art thus becomes an active, participatory one, and it is -as in a different way in surrealism- directly related to political action. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At about the same time that Benjamin was thinking about the political function of the author, he was dealing with the work of Kafka, in which the question of the political recedes completely into the background. Instead, with Judaism, a point of view comes to the fore here that formed an enduring, but differently pronounced point of reference for Benjamin. In particular with his childhood friend Gershorn Scholem, who had emigrated to Palestine and taught Jewish Studies at the Hebrew University in Jerusalem, he corresponded again and again about questions of Judaism. He incorporated some of his references into the Kafka essay. As in the other essays, Benjamin paces the characteristic moments of the writing. Among these, in the Kafka essay, is reflection on the workings of narrative. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the essay ''The Narrator'' (see here pp. 28-60), written a few years later, he formulates apodictically: &amp;lt;span style=&amp;quot;color:blue&amp;quot;&amp;gt;&amp;quot;It is [... ] already half the art of narration to keep a story, by reproducing it, free of explanations.&amp;quot;&amp;lt;/span&amp;gt; Benjamin fundamentally demarcates narration from the information that dominates modern media worlds. Information is interspersed with explanations, it hides nothing; by the time it is consumed, it is already obsolete. Lesskov's narrative proceeds differently, as does Kafka's parable-like narrative. Narrative and parable close something inside them that remains unfathomable and unfixable, a &amp;quot;cloudy place&amp;quot; that resembles the gesture and that stimulates the interpretive activity of the listeners and the readers. The debate appropriate to these narratives is the interpretation, because it leads neither to a fixed knowledge nor to a doctrine. Rather, as Benjamin puts it in the Narrator's Essay, the reader is &amp;quot;free to make up his own mind about the matter as he understands it, and thus the narrated reaches a range of vibration that information lacks. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the Kafka essay (see here: Franz Kafka, pp. 164-198), Benjamin practices a mode of writing in which he himself operates with such recesses and thus approaches literary writing. He quotes narratives without resolving them into explanations. He intersperses his text with quotations, which he uses in such a way that they transcend the function of proof and begin to take on a life of their own. Furthermore, he works with the stylistic device of metaphor. For example, he invokes metaphors of water, movement, weight, and light. On the one hand, he thus immerses himself in Kafka's fictional world and engages in that &amp;lt;span style=&amp;quot;color:blue&amp;quot;&amp;gt;&amp;quot;interpretation of the poet from the center of his imagery&amp;quot;&amp;lt;span&amp;gt; (II,678) that he had once called for; on the other hand, he subjects Kafka's world to his own gaze. Thus, with the Potemkin story, he implants a revolutionary perspective in it: the name Potemkin refers not only to the commander-in-chief of the army under Catherine II, but also, on an initially invisible, secret level, to the armored cruiser on which the Russian Revolution of 1905 got underway and whose story Eisenstein triumphantly put on film in 1925. Benjamin thus gives the Kafkaian motif of conversion, which in the story of Sancho Panza, for example, is tied to reading, study, and literature, an esoteric, political-revolutionary dimension. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In all of these writings on literature, Benjamin takes seriously the concept that he introduces in the first sentence of the Trauerspiel book and that is intrinsically connected to his understanding of criticism: &amp;lt;span style=&amp;quot;color:blue&amp;quot;&amp;gt;&amp;quot;It is characteristic of philosophical writing to stand before the question of representation with every turn of the novel&amp;quot;&amp;lt;/span&amp;gt; (I,207). In accordance with his principle of arriving at the truth of a work only through its factual content, Benjamin develops his own form of representation in the closest examination of the literary works to which he refers in each case. Just as the portrait documents both the sitter and the gaze that the sitter casts on the sitter, Benjamin's critical gaze is also reflected in his literary portraits and essays. Benjamin studies Kraus and Brecht for the different procedures of quotation -and uses quotation in his own texts at the height of artistic procedures. In the portraits of Hebel, Keller, Lesskow, and Kafka, he visualizes different forms of narration, and in the Kafka essay, he himself processes several short narratives. Again and again, he immerses himself in the details of the modes of writing in which he is interested, always in the hope that readers and he himself will discover the truth of the work &amp;lt;span style=&amp;quot;color:blue&amp;quot;&amp;gt;&amp;quot;in its critical, annotated unfolding&amp;quot;&amp;lt;/span&amp;gt; (I,284).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=German original texts by Benjamin=&lt;br /&gt;
[https://de.wikisource.org/wiki/Walter_Benjamin]&lt;br /&gt;
=established English translation of Benjamin's texts=&lt;br /&gt;
[https://vdoc.pub/documents/walter-benjamin-a-critical-life-37m28119k0jg]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Wu Jinru</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=20220905_translation_theory_and_practice&amp;diff=147078</id>
		<title>20220905 translation theory and practice</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=20220905_translation_theory_and_practice&amp;diff=147078"/>
		<updated>2022-09-05T07:52:10Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Wu Jinru: /* 阮籍 (210-263) Ruan Ji (210-263) */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Back to course homepage [https://bou.de/u/index.php?title=Translation_Theory_ZH-DE_2022]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please note anything you discover and which might be useful for the others or later for you here: [https://bou.de/u/index.php?title=Translation_Tips]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Translations&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=玄学 曹淑娴 Cao Shuxian Saskia 女=&lt;br /&gt;
指中国魏晋时期的哲学思潮，也叫“魏晋玄学”，以 崇尚老庄思想，研究玄远幽深的学说为特征，用老庄的 思想解释《易经》和儒学，援道入儒，以阐发玄学思想，以 “三玄”即《道德经》《庄子》《周易》为主要研究对象。取 《道德经》“玄之又玄，众妙之门”的“玄”的概念，玄是指 虚无玄远、深奥莫测的意思。玄学产生的社会背景是东 汉末年社会动荡，人们思想解放，儒家社会地位下降，儒释道逐渐合流。玄学的思想核心是“本末有无”。代表 人物多为当时的名士，出身高贵、举止优雅、极具风骨、 崇尚清谈，有何晏、王弼、阮籍、嵇康、向秀、郭象、王衍、 裴! 等。 玄学内部发展出不同的派别，大致可分为三派：贵 无派、独化派、崇有派。何晏、王弼是贵无派的代表人 物。将“无”作为世界的根本和万物统一的原始基础，认 为“有”不能作为世界万物自身存在的根据，“有”只能 依赖于本体“无”才能存在。在名教与自然的关系上，贵 无派一改先秦老庄崇尚自然反对礼教的特征，调和儒道 的名教与自然，认为名教是“末”，自然是“本”，名教出 于自然，反对把名教规范与自然本性对立起来，用名教 去抑制人性。崇有派的代表人物裴! 则反对“以无为 本”，认为“始生者自生也”，万物以“有”为体，“无”不能 生“有”，“有”才能生“有”。郭象综合两派的观点，提出 “无”不能生“有”，“有”也不能生“有”的独化论。郭象 也不反对将名教与自然对立，认为儒家的名教即是道家 的自然。魏晋玄学的学说中，还包含着其他的探讨，如 “言与意的关系”“圣人有情无情的问题”“声无哀乐”及 “才与性的关系”等。魏晋玄学对各种哲学问题的讨论， 为当时个性自由、思想繁荣创造了有利的条件，但是也 导致了一些士人“薄综世之务，贱功烈之用，高浮游之 业，埤经实之贤”。著作有《老子注》《崇有论》《庄子注》等。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Metaphysik&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sie wird auch &amp;quot;Wei-Jin-Metaphysik&amp;quot; genannt und zeichnet sich durch die Verehrung der Gedanken von Laozi und Zhuangzi und das Studium esoterischer und tiefgründiger Lehren aus. Sie nutzte die Ideen von Laozi und Zhuangzi, um das ''Buch der Wandlungen'' und den Konfuzianismus zu interpretieren und den Daoismus in den Konfuzianismus einzuführen, um metaphysische Ideen zu erläutern. Die &amp;quot;drei Mysterien&amp;quot;, nämlich das ''Daodejing'', das ''Zhuangzi'' und das Buch ''Wandlungen der Zhou'', sind die wichtigsten Studienobjekte. Der Begriff &amp;quot;Mysterium&amp;quot; aus &amp;quot;das Mysterium des Mystischen, die Tür aller Wunder&amp;quot;, stammt aus dem ''Daodejing'', was sich auf die Bedeutung des Abstrusen und Geheimnisvollen bezieht. Der soziale Kontext, in dem die Metaphysik entstand, war der gesellschaftliche Umbruch in der späten östlichen Han-Dynastie, der zur Emanzipation des Geistes, zum Niedergang des Konfuzianismus und zur allmählichen Verschmelzung von Konfuzianismus, Buddhismus und Daoismus führte. Der Kern des metaphysischen Denkens war die Idee von &amp;quot;Ende und Anfang&amp;quot;. Sie wurde von den berühmtesten Gelehrten der damaligen Zeit repräsentiert, mit edler Herkunft, eleganten Manieren, großen Knochen und einer Bewunderung für klare Worte, wie He Yan, Wang Bi, Ruan Ji, Ji Kang, Xiang Xiu, Guo Xiang, Wang Yan und Pei! und andere. Innerhalb der Metaphysik entwickelten sich verschiedene Denkschulen, die sich grob in drei Schulen unterteilen lassen: die Schule des Edlen Nichts, die Schule des Einzigartigen und die Schule des Erhabenen. He Yan und Wang Bi waren die Vertreter der Schule von Gui Wu. Die Schule betrachtet das &amp;quot;Nichts&amp;quot; als die Wurzel der Welt und die ursprüngliche Grundlage der Einheit aller Dinge und glaubt, dass &amp;quot;etwas&amp;quot; nicht die Grundlage für die Existenz aller Dinge in der Welt sein kann und dass &amp;quot;etwas&amp;quot; nur existieren kann, wenn es sich auf das Wesen des &amp;quot;Nichts&amp;quot; stützt. &amp;quot;Sie kann nur existieren, wenn sie sich auf die Essenz des Nichts stützt. In Bezug auf die Beziehung zwischen Name und Natur änderte die Guiwu-Schule den Charakter der Laozhuang-Schule aus der Vor-Qin-Zeit, die für die Natur eintrat und Rituale ablehnte, und versöhnte den Konfuzianismus und den Taoismus in Bezug auf Name und Natur. Er wandte sich gegen die Verwendung des Nominalismus zur Unterdrückung der menschlichen Natur. Pei! Er argumentierte, dass &amp;quot;derjenige, der beginnt, geboren zu werden, sich selbst erzeugt&amp;quot;, und dass alles ein &amp;quot;Wesen&amp;quot; als Körper hat, und dass &amp;quot;nichts&amp;quot; ein &amp;quot;Wesen&amp;quot; hervorbringen kann. Nichts&amp;quot; kann nicht zu &amp;quot;etwas&amp;quot; führen, aber &amp;quot;etwas&amp;quot; kann nur zu &amp;quot;etwas&amp;quot; führen. Guo Xiang fasst die Ansichten beider Denkschulen zusammen und schlägt vor, dass &amp;quot;nichts&amp;quot; nicht zu &amp;quot;etwas&amp;quot; führen kann, noch kann &amp;quot;etwas&amp;quot; zu &amp;quot;etwas&amp;quot; führen. Die Theorie des Solipsismus. Guo Xiang war auch nicht gegen den Gegensatz zwischen Nominalismus und Natur und argumentierte, dass der konfuzianische Nominalismus die taoistische Natur sei. Die Lehren der Wei- und Jin-Metaphysik beinhalten auch andere Diskussionen, wie z.B. &amp;quot;die Beziehung zwischen Sprache und Bedeutung&amp;quot;, &amp;quot;die Frage nach dem Empfindungsvermögen und Nicht-Empfindungsvermögen des Weisen&amp;quot;, &amp;quot;Klang ohne Leid&amp;quot; und &amp;quot;die Beziehung zwischen Talent und Natur&amp;quot;. &amp;quot;Die Beziehung zwischen Talent und Sex&amp;quot; usw. Die Erörterung verschiedener philosophischer Fragen in der Wei- und Jin-Metaphysik schuf günstige Bedingungen für die Freiheit der Individualität und das Aufblühen des Denkens zu jener Zeit, führte aber auch zu einigen Gelehrten, die &amp;quot;wenig von weltlichen Dingen, wenig von Verdienst und Märtyrertum, viel von frivolen Berufen und wenig von weisen Schriften&amp;quot; hielten. Zu den Schriften gehören der ''Kommentar zu Laozi'', die ''Chongyou-Abhandlung'' und der ''Kommentar zu Zhuangzi''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=理学=&lt;br /&gt;
也称“宋明理学”“道学”，是宋明时期儒家的哲学 思想。宋儒在诠释儒家经典时，一反汉代儒家注重章句 训诂的学风，以讲求儒学经义、探究明理兼谈性命为主， 所以“理学”又称“义理之学”。理学内部包含不同学 派，各学派间既相互借鉴又相互贬抑。理学具有糅合 儒、释、道三教合一的特点，以传统的儒家伦理思想为核 心，同时吸收佛学和道教思想。理学的创始人为北宋的 周敦颐，奠基者为张载、程颐、程颢，集大成者为朱熹。 周敦颐在《太极图说》和《易通》中，以简洁的语言论述 了宇宙生成和万物化生，提出了一切本于“太极”的观 点，以及“太极”“理”“气”“性”“命”等一系列哲学范 畴，成为宋代理学的基本范畴。张载把“理”当作物质 （气）的运动规律，明代的王廷相也认为“理”是“气”的 运动变化的规律，“理”不能离开“气”而独存，批评了程 朱学派“理本气末”的观点。程颐、程颢提出了“万物皆 只是一个天理”的命题，认为世界万物都是从“理”产生， 虽然具体事物千差万别，但“理”是相同的；朱熹继承发 展了二程思想，在以理为本的前提下建立起一个完整的 客观唯心主义的理学体系。与朱熹同时期的陆九渊提 出“宇宙便是吾心”的主观唯心主义命题，以“发明本 心”为宗旨，奠定了理学中“心学”一派的基础。明代王 阳明发展了陆九渊的学说，认为“心外无物”“心外无 理”，断言“良知”“灵明”为宇宙根源，主张“致良知”，强 调“知行合一”。在宋明时期，围绕对“理”的诠释，各思 想家展开了论争，由此产生了丰富的思想成果，对后世 有重要影响。&lt;br /&gt;
心学 &lt;br /&gt;
从儒学发展而来的一个学派。最早可推溯自孟子。 中国古人把“心”当做思维器官，所以孟子说“心之官则 思”，认为心的功能是思考，并认识到“心之官则思，思则 得之，不思则不得也”；同时，“心”又是一个伦理道德概 念，孟子说“存其心，养其性”，“心”成为“本性”的近义 词，由此产生了中国古代的“心性学”。因此，“心”在中 国古代哲学意义上有两个含义，一个是本体论的“道”与 “德”，一个是工夫论的“思”，即主观认识。在宋明理学 中，程颢、程颐因为主张“道即理”，引入“心”的概念。 南宋陆九渊专注于“心学”，认为宇宙万物不过是在人主 观意识中的反映，进而断言“宇宙便是吾心，吾心即是宇 宙”，以“心”为构成宇宙万物的本源，提出“心即理”的 命题，强调“心”与“理”完全合一，“人皆有是心，心皆具 是理。心即理也”，并认为“心”与“理”是永久不变的。 陆九渊成为“心学”创始人。至明朝，陈献章首提“心 学”一词，主张宇宙万理只是一理所现，此理即心，并强 调发挥“静心”的作用，通过“静坐”“禅定”的方法，专注 地去发现自我及认识世界，强调了“心”的工夫论。 真正把“心学”发扬光大的是明代的王阳明，史称 “阳明心学”。王阳明是中国历史上“三不朽”（立德、立 功、立言）的典范，从自己曲折而丰富多彩的人生社会实 践中探索、总结了“心学”。他继承陆九渊的心学本体 论，认为“心外无理”“我心即宇宙”，强调主观认识的重 要性；同时，他更注重心学的工夫论，主张人应该从“心” 即主观意识、主观能动性入手，去认识客观世界、丰富自 我；第一次将“知”（认识）与“行”（实践）紧密结合在一 起，认为“知”也是一种“行”，“行”也是“知”，主张“知 行合一”和“致良知”。王阳明还将“善”“恶”贯注到心 学，提出四句教：“无善无恶心之体，有善有恶意之动，知 善知恶是良知，为善去恶是格物。”这里的“善恶”既有道 德意义，也是真理与谬误的概念。阳明心学对后世影响 深远。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Headline text ==&lt;br /&gt;
Wissenschaft&lt;br /&gt;
Es ist das philosophische Denken des Konfuzianismus in der Song- und Ming-Dynastie. Bei der Auslegung der konfuzianischen Klassiker konzentrierten sich die Song-Konfuzius-Gelehrten im Gegensatz zur Han-Dynastie, die sich auf die Exegese von Kapiteln und Versen konzentrierte, auf die Bedeutung der konfuzianischen Schriften und auf das Studium der Vernunft und des Lebens, daher die Bezeichnung &amp;quot;Wissenschaft der Rechtschaffenheit und der Vernunft&amp;quot;. Deshalb wird sie auch als &amp;quot;Wissenschaft der Gerechtigkeit und der Vernunft&amp;quot; bezeichnet. Sie enthält verschiedene Denkschulen, wobei sich jede Schule auf die andere stützt und diese unterdrückt. Sie ist eine Mischung aus Konfuzianismus, Buddhismus und Taoismus, wobei das traditionelle konfuzianische ethische Denken im Mittelpunkt steht und buddhistisches und taoistisches Gedankengut einbezogen wird. Sie wurde von Zhou Dunyi in der Nördlichen Song-Dynastie gegründet, wobei Zhang Zai, Cheng Yi und Cheng Hao zu den Gründern gehörten und Zhu Xi ihr größter Vordenker war. In seinem &amp;quot;Taiji Tuoshu&amp;quot; und &amp;quot;Yi Tong&amp;quot; erörtert Zhou in einfachen Worten die Schöpfung des Universums und die Verwandlung aller Dinge in Leben und vertritt die Idee, dass alles auf &amp;quot;taiji&amp;quot; basiert und dass &amp;quot;taiji&amp;quot;, &amp;quot;li&amp;quot;, &amp;quot;qi&amp;quot; und &amp;quot;taiji&amp;quot; die grundlegenden Elemente des Universums sind. Das Konzept des &amp;quot;Taiji&amp;quot;, der &amp;quot;Vernunft&amp;quot;, des &amp;quot;Qi&amp;quot;, der &amp;quot;Natur&amp;quot; und des &amp;quot;Lebens&amp;quot; wurde eingeführt und bildete den grundlegenden Rahmen der Philosophie der Song-Dynastie. Zhang Zai betrachtete die Vernunft als das Gesetz der Bewegung der Materie (Qi), und auch Wang Tingxiang aus der Ming-Dynastie betrachtete die Vernunft als das Gesetz der Bewegung und Veränderung des Qi. &amp;quot;Wang Tingxiang aus der Ming-Dynastie glaubte ebenfalls, dass die Vernunft das Gesetz der Bewegung und Veränderung des Qi sei und dass die Vernunft nicht unabhängig vom Qi existieren könne, und kritisierte die Ansicht der Cheng-Zhu-Schule, dass die Vernunft die Essenz des Qi sei. Cheng Yi und Cheng Hao vertraten die These, dass &amp;quot;alle Dinge nur ein einziges himmlisches Prinzip sind&amp;quot;, und argumentierten, dass alles in der Welt aus der &amp;quot;Vernunft&amp;quot; entspringt und dass die &amp;quot;Vernunft&amp;quot; dieselbe ist, obwohl die einzelnen Dinge sehr unterschiedlich sind. Zhu Xi übernahm und entwickelte das Denken von Er Cheng weiter und schuf ein vollständiges System des objektiven Idealismus, das auf der Prämisse der Vernunft beruht. Lu Jiuyuan, ein Zeitgenosse von Zhu Xi, vertrat die subjektiv-idealistische These, dass &amp;quot;das Universum unser Geist ist&amp;quot;, und legte den Grundstein für die &amp;quot;Schule des Geistes&amp;quot; in der philosophischen Schule mit dem Ziel, &amp;quot;den Geist zu erfinden&amp;quot;. In der Ming-Dynastie entwickelte Wang Yangming Lu Jiuyuans Doktrin, dass es nichts außerhalb des Geistes gibt&amp;quot; und dass es keinen Grund außerhalb des Geistes gibt&amp;quot;, und behauptete, dass das Gewissen&amp;quot; und die geistige Klarheit&amp;quot; die Wurzel des Universums seien. Er behauptete, dass &amp;quot;Gewissen&amp;quot; und &amp;quot;Geist&amp;quot; die Wurzeln des Universums seien, plädierte für &amp;quot;das Gewissen&amp;quot; und betonte &amp;quot;die Einheit von Wissen und Handeln&amp;quot;. Während der Song- und der Ming-Dynastie debattierten verschiedene Denker über die Auslegung des Begriffs &amp;quot;Vernunft&amp;quot;, was zu einem reichen Fundus an Gedanken führte, der einen erheblichen Einfluss auf spätere Generationen hatte.&lt;br /&gt;
Psychologie &lt;br /&gt;
Eine Denkschule, die sich aus dem Konfuzianismus entwickelt hat. Sie lässt sich bis in die frühesten Zeiten zu Mencius zurückverfolgen. Die alten Chinesen betrachteten den Geist als ein Organ des Denkens, und so sagte Mencius, dass &amp;quot;die offizielle Funktion des Geistes das Denken ist&amp;quot;, und dass &amp;quot;die offizielle Funktion des Geistes das Denken ist, und wenn man denkt, bekommt man, aber wenn man nicht denkt, bekommt man nicht&amp;quot;. &amp;quot;Gleichzeitig ist &amp;quot;Geist&amp;quot; auch ein ethisches und moralisches Konzept, und Mencius sagt, dass &amp;quot;seinen Geist zu bewahren, bedeutet, seine Natur zu pflegen&amp;quot;. &amp;quot;Herz' ist gleichzeitig ein ethischer und moralischer Begriff. So hatte der Begriff &amp;quot;Herz&amp;quot; in der alten chinesischen Philosophie zwei Bedeutungen: das ontologische &amp;quot;Tao&amp;quot; und die &amp;quot;Tugend&amp;quot; sowie das arbeitsbezogene &amp;quot;Denken&amp;quot;, d. h. das subjektive Bewusstsein. &amp;quot;In der Song- und Ming-Philosophie war Cheng Hao (Cheng Hao) der Autor des Buches In der Song- und Ming-Philosophie führten Hazel Cheng und Cheng Yi den Begriff &amp;quot;Geist&amp;quot; ein, weil sie glaubten, dass &amp;quot;der Weg die Vernunft ist&amp;quot;. In der südlichen Song-Dynastie glaubte Lu Jiuyuan, der sich auf die &amp;quot;Theologie des Geistes&amp;quot; konzentrierte, dass alles im Universum lediglich eine Reflexion des subjektiven Bewusstseins des Menschen sei, und behauptete dann: &amp;quot;Das Universum ist mein Geist, und mein Geist ist das Universum&amp;quot;, wobei &amp;quot;Geist&amp;quot; als das Er behauptete dann, dass &amp;quot;das Universum unser Geist ist und unser Geist das Universum&amp;quot;, und dass &amp;quot;Geist&amp;quot; die Quelle aller Dinge im Universum ist, und stellte die These auf, dass &amp;quot;Geist die Vernunft ist&amp;quot;, wobei er betonte, dass &amp;quot;Geist&amp;quot; und &amp;quot;Vernunft&amp;quot; vollkommen vereint sind und dass &amp;quot;alle Menschen einen Geist haben und alle Geister einen Verstand&amp;quot;. ist Grund. Der Verstand ist die Vernunft&amp;quot;, und dass &amp;quot;Verstand&amp;quot; und &amp;quot;Vernunft&amp;quot; dauerhaft und unveränderlich sind. Lu Jiuyuan wurde der Begründer der &amp;quot;Schule des Geistes&amp;quot;. In der Ming-Dynastie führte Chen Xianzhang erstmals den Begriff &amp;quot;Theologie des Geistes&amp;quot; ein, indem er argumentierte, dass alle Prinzipien des Universums das Ergebnis eines einzigen Grundes sind, nämlich des Geistes, und die Rolle der &amp;quot;Meditation&amp;quot; durch &amp;quot;Meditation&amp;quot; betonte. Sie betont auch die Rolle der &amp;quot;Meditation&amp;quot;, die Methode der &amp;quot;Meditation&amp;quot;, die Konzentration auf die Entdeckung des Selbst und das Verständnis der Welt sowie die Arbeitstheorie des &amp;quot;Geistes&amp;quot;. Es war Wang Yangming aus der Ming-Dynastie, der die &amp;quot;Schule des Geistes&amp;quot;, die als &amp;quot;Yangming-Schule des Geistes&amp;quot; bekannt ist, wirklich bekannt machte. Er erforschte und resümierte die &amp;quot;Schule des Geistes&amp;quot; aus seiner eigenen verschlungenen und bunten sozialen Praxis. Er übernahm Lu Jiuyuans Ontologie des Geistes und argumentierte, dass es &amp;quot;keinen Grund außerhalb des Geistes gibt&amp;quot; und dass &amp;quot;mein Geist das Universum ist&amp;quot;, und er betonte die Bedeutung des subjektiven Verstehens. Gleichzeitig konzentrierte er sich stärker auf die Arbeitstheorie der Teleologie und vertrat die Ansicht, dass man vom &amp;quot;Geist&amp;quot;, d. h. vom subjektiven Bewusstsein und der subjektiven Initiative ausgehen sollte, um die objektive Welt zu verstehen und sich selbst zu bereichern; zum ersten Mal verband er &amp;quot;Wissen&amp;quot; (Erkenntnis) und &amp;quot;Handeln&amp;quot; (Praxis) eng miteinander und vertrat die Auffassung, dass &amp;quot;Wissen&amp;quot; auch eine Art &amp;quot;Praxis&amp;quot; sei. Es war das erste Mal, dass &amp;quot;Wissen&amp;quot; (Erkenntnis) und &amp;quot;Handeln&amp;quot; (Praxis) eng miteinander verknüpft wurden, da man der Meinung war, dass &amp;quot;Wissen&amp;quot; auch eine Art von &amp;quot;Handeln&amp;quot; ist und &amp;quot;Handeln&amp;quot; auch &amp;quot;Wissen&amp;quot; ist, und man befürwortete &amp;quot;die Einheit von Wissen und Handeln &amp;quot;Er plädierte für die Einheit von Wissen und Handeln und für das &amp;quot;Gewissen&amp;quot;. Wang Yangming wendet &amp;quot;gut&amp;quot; und &amp;quot;böse&amp;quot; auch auf das Studium des Geistes an, indem er die folgenden vier Lehren vorschlägt: &amp;quot;Es gibt kein Gut ohne Böse; es gibt Gut und Böse; Gut zu wissen und Böses zu wissen ist das Gewissen; Gut zu tun und Böses zu tun ist die Praxis des Materiellen.&amp;quot; Der Begriff &amp;quot;Gut und Böse&amp;quot; hat hier sowohl eine moralische Bedeutung als auch ein Konzept von Wahrheit und Lüge. Yangmings Philosophie des Geistes hatte einen tiefgreifenden Einfluss auf künftige Generationen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=朴学 陈衣卉 Chen Yihui Isabell 女=&lt;br /&gt;
一是指汉代今文经学形成前的原始儒学。二是指 汉代的古文经学。古文经学派的特点是注重训诂、名 物、典礼的考证，说经多据历史文献，治学严谨，不尚文 采、夸饰，朴实无华，所以称之为“质朴之学”，但学者“皓 首穷经”“一经说至百余万言”，过于繁琐。三指继承汉 儒朴实学风，专力训诂、辨伪的乾嘉学派。致力于古籍 整理、辑佚辨伪，以及古代历史地理、天文历法、典章制 度等方面的考据，弊端在于脱离实际、厚古薄今、为考据 而考据。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die erste bezieht sich auf den primitiven Konfuzianismus vor der Entstehung der modernen Klassiker in der Han-Dynastie. Der zweite bezieht sich auf die alte Literatur und die Klassiker der Han-Dynastie. Die Merkmale der School of Classical Classics sind, dass sie auf die Textrecherche von Exegese, berühmten Objekten und Zeremonien achtet, Klassiker auf der Grundlage historischer Dokumente interpretiert, strenge Wissenschaft, nicht literarisch, übertreibt und unprätentiös, also &amp;quot;einfach&amp;quot; genannt wird studieren&amp;quot;, aber Gelehrte &amp;quot;Hao Shou arme Schriften&amp;quot;. &amp;quot;Sobald Sie mehr als eine Million Wörter gesprochen haben&amp;quot;, ist es zu umständlich. Drei bezieht sich auf die Qianjia-Schule, die den einfachen und bodenständigen Studienstil des Han-Konfuzianismus erbte und sich der Exegese und Identifizierung von Unwahrheiten widmete. Engagiert für das Aussortieren antiker Bücher, die Zusammenstellung verlorener und falscher, sowie die Textrecherche der antiken Geschichte und Geographie, des astronomischen Kalenders, der Gesetze und Verordnungen usw.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=管仲（约前７２３—前６４５）=&lt;br /&gt;
姬姓，管氏，名夷吾，字仲，谥敬，世人尊称管子，春 秋时期法家代表人物，是中国古代著名的经济学家、哲 学家、政治家、军事家，被誉为“法家先驱”。管仲受西周 以来的传统思想———重礼思想影响很大，他在辅佐桓公 建立霸业的过程中，就是打着“尊王攘夷”的旗号，维护 周礼。在攻打楚国时，管仲责备楚王的行为有悖于周 礼：“尔贡包茅不入，王祭不共，无以缩酒，寡人是征；昭 王南征而不复，寡人是问。”（《左传僖公四年》） 管仲重视宗法伦理道德的作用，但他反对空谈礼义 法度。礼义法度与发展生产和解决人民的衣食问题相 比，他把后者置于首要地位。《管子·牧民》说：“凡有地 牧民者，务在四时，守在仓廪。国多财，则远者来；地辟 举，则民留处。”意思是，统治者只有注意农时，发展生 产，使国家财物充足，人民生活有着落，才能使远方的人 民愿意迁来，本国人民愿意留下。他认为，发展生产是 使国家富强的前提，也是使人们遵守礼义法度和稳定社 会秩序的物质基础。如果不注意发展生产，不解决人民 的衣食问题，而空谈礼义法度，国家永远也治理不好。 因此，他明确提出了“仓廪实而知礼节，衣食足而知荣 辱”的著名论点。 管仲执政期间，齐国正经历着一场深刻的社会变 革。西周以来所形成的宗法等级秩序已开始紊乱，奴隶 逃亡已成为齐国社会的普遍现象，新旧势力之间的斗争 也很激烈。要想使国家富强、社会安定，必须进行一番 改革。管仲认为，改革必须着眼于争取民心，“政之所 兴，在顺民心；政之所废，在逆民心”。因此，他要求齐桓 公“修旧法，择其善者而业用之”（《管子·牧民》），要 “令顺民心”“俗之所欲，因而予之；俗之所否，因而去 之”（《史记·管晏列传》）。他明确提出“修旧法”和“令 顺民心”的主张，这不仅表达了他顺应历史潮流进行改 革的决心，也反映了他对“法”的重视。 首先，在农业方面，管仲改革赋税制度，采取“相地 而衰征”的办法。即按照土地的好坏，分等征税，以提高 土地利用率，使劳动者能得温饱而不致离乡背井。鼓励 人民开垦荒地，兴修水利，种植五谷桑麻，饲养六畜，努 力耕织。为了鼓励耕织，管仲提出了“与民分货”的主 张，使人民能够分享一部分生产成果和经济权益。这些 主张都有利于封建经济的发展。 其次，改革行政组织。管仲把齐国划为２１ 乡，其中 工商６ 乡，士农１５ 乡。地方行政组织由国君和上卿直 接管辖。居民按士农工商划定住处，用户籍法严格控 制，四民分居定业，不准随便迁徙、杂处与转业。这样做 一方面是为了整顿已经被破坏的统治秩序，以加强对人 民的控制，另一方面是为了扩大与加强国君的权力。 再次，在改革内政的基础上，管仲又进一步改革军 制，把军事组织和行政组织结合起来，寓兵于农，兵民合 一。具体办法是：士农之乡５ 家为轨，１０ 轨为里，４ 里为 连，１０ 连为乡，５ 乡为军。每家抽１ 人，５ 人为伍，５０ 人为 小戎，２００ 人为卒，２ ０００ 人为旅，１ 万人为军。这样，１５ 个士农之乡，就可组成３ 军，共３ 万人。管仲认为，这样 做有利于扩大兵源，增强士兵的战斗力。 最后，管仲主张“轻过而移诸甲兵”，使犯罪者以兵 器和铜铁赎其罪。具体办法是“制重罪赎以犀甲一戟， 轻罪赎以盾一戟，小罪谪以金分，宥间罪”（《国语·齐 语》）。即重罪、轻罪和小罪分别以犀甲、盾、戟和铜铁赎 罪，罪疑者赦免。这种办法有利于储积甲兵，扩充军备。 总之，管仲在中国历史上是一位很有作为的人物， 他的法律思想对后世也有较大影响。他重视礼治、重视 道德和尊王攘夷的主张得到儒家的称赞。而他提倡改 革、奖励耕织、富国强兵和重法的思想则为法家所继承。 “仓廪实而知礼节，衣食足而知荣辱”的名言，一直为后 人所传诵。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nachname Ji, Familienname Guan, Yiwu, Wort Zhong, Shijing, der weltweit respektierte Guanzi, der Vertreter des Legalismus in der Frühlings- und Herbstperiode, ein berühmter Ökonom, Philosoph, Staatsmann und Militärstratege im alten China, bekannt als &amp;quot;Legalist&amp;quot; Pionier&amp;quot;. Guan Zhong war seit der westlichen Zhou-Dynastie stark von der traditionellen Denkweise beeinflusst – der Idee, Rituale wertzuschätzen. In dem Prozess, Herzog Huan bei der Etablierung seiner Hegemonie zu unterstützen, pflegte er die Rituale von Zhou unter dem Banner „Respekt vor dem König und Abwehr von Barbaren&amp;quot;. Als Guan Zhong den Staat Chu angriff, tadelte Guan Zhong den König von Chu für sein Verhalten im Gegensatz zu Zhou Li: „Ergong tritt nicht ein, der König bringt keine Opfer dar, und es gibt keine Möglichkeit, den Wein zu reduzieren, und die wenigen sind es Expeditionen; der König von Zhao kehrt nicht in den Süden zurück, und die wenigen sind neugierig.&amp;quot; (&amp;quot;Die vier Jahre des Herzogs Xi von Zuo Chuan&amp;quot;) Guan Zhong achtete auf die Rolle der patriarchalischen Ethik, widersetzte sich jedoch leerem Gerede über Etikette und Recht. Verglichen mit der Entwicklung der Produktion und der Regelung der Ernährungs- und Bekleidungsprobleme der Menschen stellte er letztere an die erste Stelle. &amp;quot;Guanzi · Hirten&amp;quot; sagte: &amp;quot;Wer Land und Hirten hat, sollte während der vier Jahreszeiten im Speicher bleiben. Wenn das Land viel Reichtum hat, werden die Fernen kommen; wenn das Land erweitert wird, werden die Menschen dort bleiben.&amp;quot; Das bedeutet, dass Herrscher nur auf die Landwirtschaftssaison achten können Die Menschen im Land sind bereit zu bleiben. Er glaubt, dass die Entwicklung der Produktion die Voraussetzung dafür ist, ein Land wohlhabend und stark zu machen, und dass es auch die materielle Grundlage dafür ist, dass sich die Menschen an die Gesetze der Etikette halten und die soziale Ordnung stabilisieren. Wenn Sie nicht auf die Entwicklung der Produktion achten, das Problem der Ernährung und Kleidung für die Menschen nicht lösen und nicht über Etikette, Rechtschaffenheit und Gesetze sprechen, wird das Land niemals gut regiert werden. Deshalb brachte er klar das berühmte Argument vor, dass &amp;quot;Cangling die Etikette in der Realität kennt und Ehre und Schande kennt, wenn sie genug Nahrung und Kleidung haben&amp;quot;. Während der Regierungszeit von Guan Zhong durchlief der Qi-Zustand einen tiefgreifenden sozialen Wandel. Die patriarchalische Hierarchie, die sich seit der westlichen Zhou-Dynastie gebildet hat, beginnt sich aufzulösen, die Flucht von Sklaven ist zu einem weit verbreiteten Phänomen in der Qi-Gesellschaft geworden, und der Kampf zwischen alten und neuen Mächten ist ebenfalls erbittert. Um das Land wohlhabend und stark und die Gesellschaft stabil zu machen, müssen einige Reformen durchgeführt werden. Guan Zhong glaubt, dass sich Reformen darauf konzentrieren müssen, die Herzen und Köpfe der Menschen zu gewinnen. Deshalb bat er Herzog Huan von Qi, „das alte Gesetz zu reparieren, die Guten auszuwählen und sie anzuwenden“ („Guanzi · Hirten“), „um die Menschen dazu zu bringen, den Herzen der Menschen zu folgen“, „was auch immer der Vulgäre will, so gib es; was das Vulgäre nicht ist, so geh &amp;quot;(&amp;quot;Aufzeichnungen des großen Historikers: Biographie von Guan Yan&amp;quot;). Er stellte klar die Thesen der „Revision des alten Rechts“ und „das Volk dem Willen des Volkes anzupassen“, was nicht nur seine Entschlossenheit zum Ausdruck bringt, Reformen im Einklang mit der historischen Entwicklung durchzuführen, sondern auch seine widerspiegelt Betonung auf „Recht“. Erstens reformierte Guan Zhong in Bezug auf die Landwirtschaft das Steuersystem und übernahm die Methode des „Vergleichens mit dem Land und Ablehnen“. Das heißt, je nach Qualität des Bodens werden Steuern in unterschiedlichen Anteilen erhoben, um die Nutzung des Bodens zu verbessern, damit die Arbeiter Lebensmittel und Kleidung bekommen können, ohne ihre Heimatorte zu verlassen. Ermutigen Sie die Menschen, Ödland zurückzugewinnen, Wasserversorgungsanlagen zu bauen, fünf Getreide, Maulbeeren und Hanf anzubauen, sechs Vieh zu züchten und hart zu arbeiten, um sie anzubauen und zu weben. Um die Landwirtschaft und das Weben zu fördern, schlug Guan Zhong die Idee vor, „Güter mit den Menschen zu teilen“, damit die Menschen einen Teil der Produktionsergebnisse und wirtschaftlichen Rechte und Interessen teilen könnten. Diese Vorschläge sind alle der Entwicklung der Feudalwirtschaft förderlich. Zweitens die Verwaltungsorganisation reformieren. Guan Zhong teilte Qi in 21 Townships auf, darunter 6 Townships für Industrie und Handel und 15 Townships für Gelehrte und Bauern. Lokale Verwaltungsorganisationen unterstehen direkt der Jurisdiktion des Monarchen und der Minister. Den Einwohnern werden Wohnsitze gemäß Shi, Nong, Industrie und Handel zugewiesen und sie werden streng durch das Registrierungsgesetz kontrolliert. Dies geschieht einerseits, um die zerbrochene Herrschaftsordnung zu korrigieren, um die Kontrolle über das Volk zu stärken, und andererseits, um die Macht des Monarchen auszubauen und zu stärken. Drittens reformierte Guan Zhong auf der Grundlage der Reform der inneren Angelegenheiten das Militärsystem weiter, verband die militärische Organisation mit der Verwaltungsorganisation, integrierte die Armee mit der Landwirtschaft und integrierte die Armee und das Volk. Die spezifische Methode ist wie folgt: Die Townships der Gelehrten und Bauern sind 5 Townships, 10 Townships sind Li, 4 Li sind Unternehmen, 10 Companys sind Townships und 5 Townships sind Armee. Jede Familie zieht 1 Person, 5 für die Armee, 50 für die Xiaorong, 200 für den Soldaten, 2.000 für die Brigade und 10.000 für die Armee. Auf diese Weise können 15 Townships aus Gelehrten und Bauern drei Armeen mit insgesamt 30.000 Menschen bilden. Guan Zhong glaubt, dass dies dazu beitragen wird, die Truppenquellen zu erweitern und die Kampfeffektivität der Soldaten zu verbessern. Am Ende plädierte Guan Zhong dafür, „leichte Straftaten zu begehen und gepanzerte Soldaten zu bewegen“, damit Kriminelle ihre Verbrechen mit Waffen, Kupfer und Eisen büßen können. Die spezifische Methode besteht darin, &amp;quot;ein schweres Verbrechen mit einer Nashornrüstung und einer Hellebarde zu begehen, ein kleines Verbrechen mit einem Schild und einer Hellebarde, ein kleines Verbrechen mit Goldpunkten und eine Sünde zwischen euch&amp;quot; (&amp;quot;Mandarin Qiyu&amp;quot;). Das heißt, schwere Verbrechen, Vergehen und geringfügige Verbrechen werden mit Nashörnern, Schilden, Hellebarden und Kupfer bzw. Eisen bezahlt, und denen, die des Verbrechens verdächtigt werden, wird vergeben. Diese Methode fördert die Anhäufung von gepanzerten Soldaten und die Ausweitung der Rüstung. Kurz gesagt, Guan Zhong war eine sehr versierte Persönlichkeit in der chinesischen Geschichte, und sein juristisches Denken hatte einen großen Einfluss auf spätere Generationen. Seine Idee, der Regel der Etikette Bedeutung beizumessen, Wert auf Moral zu legen und den König zu respektieren und die Barbaren abzuwehren, wurde vom Konfuzianismus gelobt. Und seine Ideen, Reformen zu befürworten, Landwirtschaft und Weberei zu belohnen, das Land zu bereichern und die Armee zu stärken und das Gesetz zu betonen, wurden von den Legalisten geerbt. Das berühmte Sprichwort &amp;quot;Canglin kennt Etikette, wenn er echt ist, kennt Ehre und Schande, wenn er genug Nahrung und Kleidung hat&amp;quot; wurde von späteren Generationen weitergegeben.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=老子（约前５７１—约前４７１） 丁浩然 Ding Haoran Leon 男=&lt;br /&gt;
春秋末期思想家，道家学派的创始人。据《史记》记 载，老子姓李，名耳，字聃，先于孔子，楚国苦县（今河南 鹿邑东）历乡曲仁里人。做过周朝守藏室之史（管理藏 书和文物的史官），周朝衰微，西出函谷关，退隐，不知所 终。著作有《道德经》，又称《老子》，包含了自然哲学、 政治哲学、伦理哲学、人生哲学、养生学、美学等博大精 深的内容。 老子思想核心是“道”，把“道”作为哲学的最高范 畴，用“道”来说明宇宙万物的本质、构成、变化、本原和 总规律。这个“道”有如下几个特点：先天地生，独立 不变，是天地万物的开始，广大无边，包含了遥不可及 的过去和未来，无比的深远且周而复始，通过无形无质 的运动来生成万物。它是先验的自然存在，是一个超 越一切相对的绝对存在，具有永恒性、运动性、超越性 和绝对性，既是宇宙的本原和本体，又是道家思想的最 高理念。 老子学说具有丰富的辩证思想。认识到万物都处 于永恒的变动之中，“天地尚不能久，而况人乎”。看到 了一切事物都含有相互对立的两面“有无相生，难易相 成，长短相形，高下相倾，音声相和，前后相随”“万物负 阴而抱阳”，并且对立面之间相互依存、互相转化，“祸兮 福之所倚，福兮祸之所伏”，把万事万物无不向对立面转 化提炼为“反者道之动”。认为事物的发展变化需要有 一定量的积累，“天下难事，必作于易，天下大事，必作于 细”。首创“有”和“无”的哲学概念，认为事物的产生发 展从无到有，最终又都“复归于无极”。 在认识论上，提出“玄览”的认识方法，排除一切语 言概念、感性经验和欲望，通过直观感觉和内心修养来 认识万物，认识“道”，认为“不行而知，不见而名”。提 出“无名”论，把名实关系分成两个领域来考察，认为一 般事物可以用语言概念来表达，这是“有名”，是“万物之 母”；而“道”则不能用语言概念来表达，这是“无名”，是 “天地之始”。 在社会历史观上，主张复古，幻想回到“小国寡民” 的原始社会形态，崇尚“邻国相望，鸡犬之声相闻，民至 老死不相往来”；绝弃一切人类文明成果，才能避免灾难 罪恶，天下才能太平安乐，“绝圣弃智，民利百倍；绝仁弃 义，民复孝慈；绝巧弃利，盗贼无有”。 在政治上，主张“无为而治”的治理之道，劝谏统治 者“治大国，若烹小鲜”，薄税敛、轻刑罚、慎用兵、尚节 俭，人民自我管理，社会自然发展。提出“不尚贤，使民 不争”，反对举贤才。 在军事上，反对战争，以兵为不祥之器，只能不得已 而用之；主张以正治国，以奇用兵；还提出“善战不怒” “哀兵必胜”等军事观点。 老子的学说对中国哲学、政治学、认识论、美学、逻 辑学、伦理学的发展有广泛而深远的影响，其他学派都 从不同的角度吸取、融合、阐发他的思想，并因受其影响 而改变自己的思想形态。《道德经》在全世界的传播十 分广泛。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Laozi (ca. 571 - ca. 471 v. Chr.) Ding Haoran Leon&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ein Denker der späten Frühlings- und Herbstperiode und Begründer der taoistischen Schule. Nach den Aufzeichnungen des Großen Historikers stammte Laozi aus Qurenli, Lixiang, Kreis Bitian (östlich von Luyi, Henan) im Staat Chu. Er war ein Historiker der Zhou-Dynastie, aber als die Zhou-Dynastie unterging, verließ er den Huangu-Pass im Westen und zog sich an einen unbekannten Ort zurück. Er schrieb das Tao Te Ching, auch bekannt als Laozi, das eine umfassende und tiefgründige Philosophie der Natur, der Politik, der Ethik, des Lebens, der Gesundheit und der Ästhetik enthält. Das Herzstück von Laozis Denken ist das &amp;quot;Tao&amp;quot;, das als höchste philosophische Kategorie gilt und zur Erklärung des Wesens, der Zusammensetzung, der Veränderungen, des Ursprungs und der allgemeinen Gesetze aller Dinge im Universum herangezogen wird. Das Tao hat folgende Eigenschaften: es wurde vor den Himmeln und der Erde geboren; es ist unabhängig und unveränderlich; es ist der Anfang aller Dinge in den Himmeln und der Erde; es ist weit und grenzenlos; es umfasst die unerreichbare Vergangenheit und die Zukunft; es ist unvergleichlich tiefgründig und wiederkehrend; es erzeugt alle Dinge durch unsichtbare und masselose Bewegung. Es ist eine natürliche Existenz a priori, eine absolute Existenz, die alle Relativität übersteigt, ewig, beweglich, transzendent und absolut, der Ursprung und das Wesen des Universums und das höchste Konzept des taoistischen Denkens. Die Lehre des Laozi ist reich an dialektischem Denken. Er ist sich bewusst, dass sich alle Dinge in einem ewigen Wandel befinden und dass &amp;quot;Himmel und Erde nicht ewig dauern können, geschweige denn der Mensch&amp;quot;. Er sieht, dass alle Dinge zwei gegensätzliche Seiten haben: &amp;quot;Es gibt nichts, es gibt leicht, es gibt schwer, es gibt kurz und lang, es gibt hoch und tief, es gibt Klang und Harmonie, es gibt hin und her&amp;quot;, und dass &amp;quot;alles Yin und Yang ist&amp;quot;. Es ist auch so, dass &amp;quot;das Unglück vom Glück abhängt und das Glück vom Unglück&amp;quot;, und dass sich alles in sein Gegenteil verwandelt, denn &amp;quot;das Gegenteil ist die Bewegung des Tao&amp;quot;. Man glaubt, dass die Entwicklung der Dinge ein gewisses Maß an Akkumulation erfordert und dass &amp;quot;die schwierigsten Dinge in der Welt leicht gemacht werden, und die wichtigsten Dinge in der Welt klein gemacht werden&amp;quot;. Das erste philosophische Konzept von &amp;quot;etwas&amp;quot; und &amp;quot;nichts&amp;quot; besagt, dass die Dinge aus dem Nichts entstehen und sich zu etwas entwickeln und schließlich zum Nichts zurückkehren. Was die Erkenntnistheorie betrifft, so schlug er die Methode des &amp;quot;Xuanlan&amp;quot; vor, die alle verbalen Konzepte, sinnlichen Erfahrungen und Wünsche ausschließt und alle Dinge und den Weg durch Intuition und innere Kultivierung erkennt. Es ist die Überzeugung, dass &amp;quot;nichts getan werden kann, außer zu wissen, nichts gesehen werden kann, außer benannt zu werden&amp;quot;. Die &amp;quot;No-Name&amp;quot;-Theorie, die die Beziehung zwischen Name und Wirklichkeit in zwei Bereiche aufteilt, geht davon aus, dass die allgemeinen Dinge durch verbale Begriffe ausgedrückt werden können, was &amp;quot;Name&amp;quot; und die &amp;quot;Mutter aller Dinge&amp;quot; ist, während &amp;quot;Das Tao hingegen lässt sich nicht in verbalen Begriffen ausdrücken, es ist &amp;quot;namenlos&amp;quot; und der &amp;quot;Anfang von Himmel und Erde&amp;quot;. In sozialer und historischer Hinsicht plädierte er für eine Rückkehr zu den alten Zeiten, indem er sich eine Rückkehr zur primitiven Gesellschaftsform &amp;quot;kleiner Staaten und weniger Menschen&amp;quot; vorstellte, und sprach sich dafür aus, dass &amp;quot;Nachbarn einander ansehen, Hunde und Hühner einander hören und Menschen nicht miteinander kommunizieren sollten, bis sie sterben&amp;quot;; nur durch den Verzicht auf alle Errungenschaften der menschlichen Zivilisation könnten Katastrophen und Verbrechen vermieden werden und die Welt friedlich und glücklich sein Wenn wir alle Errungenschaften der menschlichen Zivilisation aufgeben, können wir Katastrophen und Verbrechen vermeiden, und die Welt kann friedlich und glücklich sein. In der Politik vertrat er den Weg des Regierens durch Nichtstun und riet den Herrschern, &amp;quot;ein großes Land so zu regieren, als wäre es ein kleines Gericht&amp;quot;, wenig Steuern zu erheben, wenig zu bestrafen, umsichtig mit militärischer Gewalt umzugehen und sparsam zu sein, so dass die Menschen sich selbst verwalten und die Gesellschaft sich natürlich entwickeln würde. Er riet dem Herrscher, &amp;quot;die Tugendhaften nicht zu loben, damit das Volk nicht konkurriert&amp;quot;, und sprach sich gegen die Anwerbung tugendhafter Menschen aus. In militärischer Hinsicht lehnte er den Krieg ab und vertrat die Ansicht, dass der Krieg eine unheilvolle Waffe sei, die nur als letztes Mittel eingesetzt werden sollte; er plädierte dafür, das Land durch Rechtschaffenheit zu regieren und die Armee überraschend einzusetzen. Laozi's Lehren hatten einen tiefgreifenden Einfluss auf die Entwicklung der chinesischen Philosophie, Politik, Erkenntnistheorie, Ästhetik, Logik und Ethik, und andere Denkschulen haben seine Ideen aus verschiedenen Perspektiven aufgenommen, integriert und interpretiert und wurden von ihnen beeinflusst, ihr eigenes Denken zu verändern. Das Tao Te Ching wurde in der ganzen Welt verbreitet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=孔子（前５５１—前４７９）=&lt;br /&gt;
春秋末期思想家、政治家、教育家，名丘，字仲尼，儒 家学派的创始人。鲁国陬邑（今山东曲阜东南）人，先世 为宋国贵族，因战乱逃至鲁国，世为鲁人。少年贫贱，青 年时在鲁国做过相礼、委吏、乘田等小官。鲁定公时，做 过司空、司寇，行摄相事，后去职，周游卫、宋、陈、蔡、齐、 楚等国，但终不见用。晚年返回鲁国，致力于教育和文 化典籍的整理工作，开设私学，弟子众多，有颜回、曾点、 子路、冉求等。删定六经，修《诗》《书》，定《礼》《乐》，序 《周易》，作《春秋》，其中《春秋》是中国第一部编年史著 作。孔子好学，学无常师，“三人行，必有我师焉”，相传 曾问礼于老聃，学乐于苌弘，学琴于师襄。孔子的思想 体系十分丰富，在道德伦理、政治、天命观、教育、军事、 美学、史学等方面都有所阐述。 在道德伦理上，以“礼”“仁”为核心。“礼”即等级 制度和伦理规范，以区别人的身份等级；“仁”是人的本 质，“仁者爱人”，仁是人们的行为准则，仁也包含各种道 德品质，如刚、毅、木、讷、恭、宽、信、敏、惠等，是一个“本 源性”的道德概念，但爱人有别，“立爱自亲始”，以维护 贵族等级秩序。礼与仁密不可分，“克己复礼为仁”， “仁”的执行要以“礼”为规范，“礼”须从属于“仁”，提出 “己所不欲，勿施于人”“己欲立而立人，己欲达而达人” 的“忠恕”之道，并以孝悌为仁之本。 政治上，提倡德治、礼治，“为政以德，譬如北辰，居 其所而众星拱之”“为国以礼，治国不以礼，犹无耜而耕 也”，重教化、轻处罚，但不可偏废，“宽以济猛，猛以济 宽，政是以和”，并提出“庶、富、教”的治国主张。为了实 现礼，提出“正名”主张，强调“为政必先正名”，认为“名 不正，则言不顺；言不顺，则事不成”，要求名实相符，维 护“君君、臣臣、父父、子子”的等级秩序。奉行“中庸” 的政治准则，主张无过无不及，认为“过犹不及”。政治 理想是建立“天下为公”的大同社会。 在天命观上，孔子认为人受天命的制约，他所认为 的天命包含一种人所不能抗拒的客观必然性的含义，不 仅是指的宿命，“不知命，无以为君子”，敬天、重视祭祀， 但是又“敬鬼神而远之”“不语怪、力、乱、神”，强调人重 于鬼、生重于死，“未能事人，焉能事鬼”“未知生，焉 知死”。 教育上，首创私人讲学，打破“学在官府”，广收门 徒，传说弟子先后有３ ０００ 人，精通六艺者７０ 余人。提 出“有教无类”的口号，强调“因材施教”和“启发式”的 教学方法，并有“学而不厌，诲人不倦”的精神。强调“学 而知之”，提倡“好学”“学而时习之”“知之为知之，不知 为不知”“择其善者而从之，其不善者而改之”“学而不 思则罔，思而不学则殆”的求学态度和“行在文先”的求 学方法。最早提出分科教学，大致分为四科，即德行、言 语、政事、文学，并要求对学生普遍实施礼、乐、射、御、 书、数等六艺教育，但把德行教育放在首位，把《诗》 《书》《礼》《乐》作为学生的主要科目。 孔子的学术思想观点，被其弟子及再传弟子以语 录、对话的形式记录在《论语》之中，其余散见于《左传》 《国语》和诸子著述中。其后，尊奉并研究孔子学说的学 派称为儒家，儒家成为了中国古代社会的正统思想，对 中国历史的演变和当代社会都有着很大的影响。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Konfuzius (551-479 v. Chr.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Konfuzius war ein Denker, Staatsmann und Erzieher am Ende der Frühlings- und Herbstperiode. Er gehörte dem Song-Adel an und floh wegen des Krieges in den Staat Lu. Als junger Mann war er arm und arbeitete als kleiner Beamter im Staat Lu. Während der Herrschaft des Herzogs Ding von Lu diente er als Staatsminister und Minister des kou und reiste dann durch Wei, Song, Chen, Cai, Qi und Chu, wurde aber nie eingesetzt. In seinen späteren Jahren kehrte er nach Lu zurück und widmete sich der Bildung und dem Sammeln kultureller Texte. Er eröffnete eine Privatschule mit vielen Schülern, darunter Yan Hui, Zeng Dou, Zi Lu und Ran Qiu. In seinen späteren Jahren kehrte er in den Staat Lu zurück und widmete sich der Bildung und dem Sammeln von kulturellen Texten. Konfuzius war ein großer Lernender und hatte keine festen Lehrer. Das Gedankensystem des Konfuzius ist sehr reichhaltig, und er hat sich mit Moral und Ethik, Politik, dem Konzept der Vorsehung, Erziehung, Militär, Ästhetik und Geschichte beschäftigt. In Bezug auf Moral und Ethik sind &amp;quot;Ritual&amp;quot; und &amp;quot;Wohlwollen&amp;quot; der Kern. &amp;quot;Riten&amp;quot; bedeutet Hierarchie und ethische Normen zur Unterscheidung des Status der Menschen; &amp;quot;Wohlwollen&amp;quot; ist das Wesen des Menschen, und &amp;quot;der wohlwollende Mensch liebt die Menschen&amp;quot;. Es handelt sich um ein moralisches Konzept der &amp;quot;Herkunft&amp;quot;, aber es gibt eine Unterscheidung zwischen der Liebe zu Menschen und der &amp;quot;Liebe beginnt bei der Verwandtschaft&amp;quot;, um die hierarchische Ordnung des Adels aufrechtzuerhalten. Riten und Wohlwollen sind untrennbar miteinander verbunden, und die Umsetzung des Wohlwollens wird durch Riten geregelt, die dem Wohlwollen untergeordnet sind. &amp;quot;Es ist auch der Weg der &amp;quot;Loyalität und Vergebung&amp;quot;, der darin besteht, &amp;quot;anderen zu tun, was du willst, dass sie dir tun&amp;quot; und &amp;quot;sich selbst zu etablieren und andere zu erreichen, wie du willst, dass sie dir tun&amp;quot;. Der Weg der &amp;quot;Loyalität und Vergebung&amp;quot; und der kindlichen Frömmigkeit und brüderlichen Pflicht als Grundlage des Wohlwollens. Politisch setzte er sich für die Herrschaft der Tugend und des Anstands ein: &amp;quot;Mit Tugend zu regieren ist wie der Nordstern, an dem sich alle Sterne aufrichten&amp;quot; und &amp;quot;Mit Anstand zu regieren ist wie das Pflügen ohne Pflugschar&amp;quot;. Die Regierung sollte &amp;quot;harmonisch&amp;quot; sein, und es wurde die Idee des &amp;quot;einfachen Volkes, des Wohlstands und der Bildung&amp;quot; propagiert. Um die Riten zu verwirklichen, schlug er die Idee der &amp;quot;Korrektur des Namens&amp;quot; vor und betonte, dass &amp;quot;um zu regieren, man zuerst den Namen korrigieren muss&amp;quot;, und dass &amp;quot;wenn der Name nicht korrekt ist, werden die Worte nicht gehorsam sein; wenn die Worte nicht gehorsam sind, wird nichts getan werden&amp;quot;. Die chinesischen Philosophen waren auch sehr darauf bedacht, die hierarchische Ordnung &amp;quot;Herrscher, Minister, Vater, Sohn&amp;quot; beizubehalten. Man folgte dem politischen Grundsatz der &amp;quot;Mitte&amp;quot;, der besagt, dass es keine Exzesse und keine Mängel geben sollte, und dass &amp;quot;Exzesse nicht so schlimm sind wie Mängel&amp;quot;. Das politische Ideal war die Schaffung einer Gesellschaft des Gemeinwesens, in der die Welt ein Gemeinwesen sein sollte. Konfuzius glaubte, dass der Mensch durch das Mandat des Himmels regiert wurde, das er als eine objektive Notwendigkeit betrachtete, der sich der Mensch nicht entziehen konnte, und nicht nur als ein vorherbestimmtes Schicksal. &amp;quot;Er betonte die Wichtigkeit der Menschen gegenüber den Geistern und des Lebens gegenüber dem Tod, und wie kann man den Geistern dienen, wenn man den Menschen nicht dienen kann, und wie kann man den Tod kennen, wenn man das Leben nicht kennt. Im Bereich der Bildung leistete er Pionierarbeit, indem er Privatvorträge hielt und die Regel des &amp;quot;Lernens in der Regierung&amp;quot; durchbrach, indem er Schüler aufnahm. Er führte den Slogan &amp;quot;Lehren ohne Diskriminierung&amp;quot; ein und betonte die Lehrmethode &amp;quot;Lehren nach den eigenen Fähigkeiten&amp;quot; und &amp;quot;Inspiration&amp;quot; sowie den Geist des &amp;quot;unermüdlichen Lernens und Lehrens&amp;quot;. Der Geist des &amp;quot;Lernens und Wissens&amp;quot; wurde ebenfalls hervorgehoben. Der Slogan &amp;quot;lernen und wissen&amp;quot;, &amp;quot;lernen und lernen&amp;quot;, &amp;quot;lernen und lernen&amp;quot;, &amp;quot;wissen, was man weiß, nicht wissen, was man nicht weiß&amp;quot;, &amp;quot;wähle das Beste&amp;quot;, &amp;quot;wähle das Beste&amp;quot; und &amp;quot;wähle das Beste&amp;quot;. &amp;quot;Die Haltung des Lernens lautet: &amp;quot;Wähle das Gute und folge ihm, korrigiere das Schlechte&amp;quot;, und die Haltung: &amp;quot;Lernen ohne Denken ist leichtsinnig, Denken ohne Lernen ist gefährlich&amp;quot;, ebenso wie die Methode &amp;quot;Handeln vor Schreiben&amp;quot;. Er schlug als erster den Unterricht in getrennten Fächern vor, was ungefähr Konfuzius war der erste, der eine Aufteilung des Unterrichts in vier Fächer vorschlug, nämlich moralisches Verhalten, Sprache, Regierung und Literatur, und er forderte eine allgemeine Ausbildung der Schüler in den sechs Künsten Ritual, Musik, Bogenschießen, Königtum, Kalligraphie und Mathematik, wobei er der Erziehung zu moralischem Verhalten den Vorrang gab und Poesie, Kalligraphie, Ritual und Musik zu den Hauptfächern der Schüler machte. Konfuzius' gelehrte Ideen wurden in den Analects in Form von Reden und Dialogen seiner Schüler und ihrer Nachfolger aufgezeichnet, während der Rest in den Zuo Zhuan, dem Guo Yuyu und den Schriften verschiedener Söhne verstreut ist. Der Konfuzianismus wurde zur Orthodoxie der alten chinesischen Gesellschaft und hatte einen großen Einfluss auf die Entwicklung der chinesischen Geschichte und der heutigen Gesellschaft.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=孙子（约前５４０—约前４７０）傅晨 Fu Chen Tina 女=&lt;br /&gt;
春秋末期战略家、思想家、军事家、中国兵学理论体 系的奠基人，名武，字长卿，世人尊称为“孙子”。孙子为 陈国公子完的后裔，齐国人。后到吴国，以《兵法》１３ 篇 见吴王阖闾，被任为将。吴王阖闾九年（前５０６），孙武 与伍子胥率军３ 万，打败当时强大的楚国，攻入楚国都 城郢都。吴王夫差十二年（前４８４），于艾陵打败齐军， 使吴国北面威胁齐国、晋国，显示了非凡的军事才能。 孙武认为，军事是国家的大事，提出决定战争胜败的基 本因素为“五事”，即道、天、地、将、法，和“七计”，即君 主有道、将军有能、天地有利、法令能行、民众富强、士兵 训练有素、赏罚分明，提出“知己知彼”是正确指导战争 的先决条件，关键在于全面分析矛盾双方，促使其转化。 他反对用卜筮迷信、主观类比、星象度数之法来指导战 争，主张“不可取于鬼神，不可象于事，不可验于度，必取 于人，知敌之情者也”。他还看到了战争中的种种矛盾 现象，如敌我、主客、强弱、众寡、攻守、进退、奇正、虚实、 勇怯、治乱等，认为这些矛盾不仅相互依存，而且在一定 条件下相互转化，强调主观能动性在促进矛盾转化中的 作用。在战术指导上，强调“因敌制胜”，灵活地掌握“奇 正之变”，他的战略及战术思想包含着丰富的辩证法思 想，体现出他对自然、社会、人性的透彻了解。中国军事 史上关于“兵不厌诈”“君命有所不受”“置之死地而后 生”“避其锐气，击其惰归”“攻其不备，出其不意”“以逸 待劳”等著名军事格言，都源于孙武的军事思想。所著 《孙子兵法》，今流传１３ 篇，是中国现存最早的军事著 作，在当代世界都有广泛的影响。&lt;br /&gt;
Sunzi (ca. 540 - ca. 470 v. Chr.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Er war ein Stratege, Denker, Militär und Begründer der chinesischen Militärtheorie am Ende der Frühlings- und Herbstperiode. Sein Name war Wu und er war als Changqing bekannt. Sunzi war ein Nachkomme des Herzogs Wan aus dem Staat Chen und stammte aus dem Staat Qi. Er ging in den Staat Wu, wo er seine 13 Abhandlungen über die Kriegskunst dem König Helu von Wu vorlegte und zum General ernannt wurde. Im 9. Jahr der Herrschaft von König Helu (506 v. Chr.) führten Sun Wu und Wu Zixu eine Armee von 30.000 Mann an, um den mächtigen Staat Chu zu besiegen und in dessen Hauptstadt Ying einzumarschieren. Im 12. Jahr der Herrschaft von König Fuchai (484 v. Chr.) besiegte er die Qi-Armee bei Ailing, wodurch Wu zu einer Bedrohung für Qi und Jin im Norden wurde, und bewies damit seine außerordentliche militärische Stärke. Sun Wu glaubte, dass das Militär eine wichtige Angelegenheit für den Staat sei, und schlug vor, dass die grundlegenden Faktoren, die über Sieg oder Niederlage im Krieg entscheiden, die &amp;quot;fünf Dinge&amp;quot; sind, nämlich der Weg, der Himmel, die Erde, die Generäle und das Gesetz, und die &amp;quot;sieben Pläne&amp;quot;, nämlich dass der Herrscher den Weg hat, die Generäle fähig sind, der Himmel und die Erde günstig sind, die Gesetze durchsetzbar sind, das Volk reich und stark ist, die Soldaten gut ausgebildet sind und die Belohnungen und Bestrafungen klar sind. Er schlug vor, dass &amp;quot;sich selbst und seinen Feind zu kennen&amp;quot; eine Voraussetzung für die richtige Kriegsführung sei, und dass der Schlüssel darin liege, beide Seiten des Konflikts umfassend zu analysieren und ihre Umwandlung zu erleichtern. Er wandte sich gegen die Verwendung von Aberglauben, subjektiven Analogien und Astrologie zur Führung von Kriegen und argumentierte, dass &amp;quot;es nicht ratsam ist, auf Geister und Götter zu schauen, noch auf Ereignisse, noch auf Grade, sondern auf Menschen, die die Lage des Feindes kennen&amp;quot;. Er sah auch verschiedene Widersprüche in der Kriegsführung, wie den Feind und uns, den Gastgeber und den Klienten, Stärke und Schwäche, Zahlen, Angriff und Verteidigung, Vormarsch und Rückzug, ungerade und richtig, falsch und echt, Mut und Zaghaftigkeit, Herrschaft und Chaos usw. Er glaubte, dass diese Widersprüche nicht nur voneinander abhängen, sondern sich unter bestimmten Bedingungen auch verwandeln können, und betonte die Rolle der subjektiven Initiative bei der Umwandlung von Widersprüchen. Sein strategisches und taktisches Denken ist reich an dialektischen Überlegungen, die sein umfassendes Verständnis der Natur, der Gesellschaft und der menschlichen Natur widerspiegeln. In der Geschichte des chinesischen Militärwesens wurden die Ausdrücke &amp;quot;die Armee ist der Täuschung nicht müde&amp;quot;, &amp;quot;die Befehle des Kaisers werden nicht akzeptiert&amp;quot;, &amp;quot;einen Mann zu töten, bevor er lebt&amp;quot;, &amp;quot;seine Stärke zu umgehen, seine Trägheit anzugreifen&amp;quot; und &amp;quot;ihn anzugreifen, wenn er nicht vorbereitet ist&amp;quot; verwendet. &amp;quot;Die berühmten militärischen Aphorismen von Sun Wu wie &amp;quot;Den Unvorbereiteten angreifen und den Unerwarteten überraschen&amp;quot; und &amp;quot;Mit Leichtigkeit auf die Arbeit warten&amp;quot; stammen alle aus seinem militärischen Denken. Er schrieb Die Kunst des Krieges, von der uns heute 13 Exemplare überliefert sind, das älteste erhaltene militärische Werk Chinas, das einen großen Einfluss auf die zeitgenössische Welt hatte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=公孙龙(约前３２０—前２５０）=&lt;br /&gt;
先秦有两个公孙龙。一是春秋末年的公孙龙，字子 石，生于公元前４９８ 年，孔子弟子，小孔子５３ 岁，没有著 作流传，见《史记·仲尼弟子列传》。二是战国末期哲学 家、名家代表人物公孙龙，亦称“公孙龙子”，战国时赵国 人，字子秉，为平原君赵胜门下客。在政治上，曾游说燕 昭王与赵惠文王“偃兵”，认为“偃兵”是“兼爱天下”的 实际行动；曾为平原君献策，支持赵国救魏抗秦。在哲 学上，著《名实论》等，对名实关系作了系统论述，分析了 概念之间的差异性尤其是概念内涵与外延的差异性，强 调“唯乎其彼此”的正名原则，制定了一系列逻辑学原 则，如：以概念来称谓事物而不超过事物的实际范围，只 是概念的外延；以事物的本质属性来规定概念所表示的 事物，使该事物充足具备而不欠缺其本质属性，这是概 念的内涵；概念的内涵不充足就是错误的概念；概念具 备充足的内涵就是正确的概念等，以及以正确的概念来 校正不正确的概念，又以不正确的概念的失误之处，反 过来探究正确的概念之所以正确的所在；要使概念正 确，就必须正确反映事物的本质；而要正确反映事物的 本质，就必须依靠正确的概念的正名方法。在此种名实 关系的指导下，公孙龙提出的主要命题有“白马非马”和 “离坚白”。他认为，“白”指颜色，“马”指形状，白马包 含颜色和形状，而马只有形状，没有颜色的规定，因此， “白马非马”，其中，“非”可以解释为不是，也可以解释 为不等于，前者认为是诡辩论，后者认为合乎逻辑，由训 解不同而产生的不同评价。同时，他也认为石头的“坚” 和“白”都是各自独立的。公孙龙的学说渊源可上溯到 春秋末期“操两可之说，设无穷之辞”的邓析，而又直接 受影响于“察士辨类”的尹文。他的“离”与惠施的“合” 是战国时代讨论名学颇有影响的两种思想倾向，这两种 学说对中国古代逻辑思想的发展都是有重大贡献的。 公孙龙认识到事物的差异性是合理的，过分强调差异而 至于“离”天下万物，则陷于诡辩论，荀子批评他“用名以 乱实”。著作《公孙龙子》，《汉书·艺文志》著录１４ 篇， 后亡佚８ 篇，今存６ 篇。有庞朴《公孙龙子译注》。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gongsunlong (ca. 320 - 250 v. Chr.) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In der Zeit vor der Qin-Dynastie gab es zwei Gongsunlong. Er war ein Schüler von Konfuzius, 53 Jahre jünger als Konfuzius, und hatte keine Schriften im Umlauf. Der zweite ist Gongsunlong, auch bekannt als Gongsun Longzi, ein Philosoph und berühmter Gelehrter aus der späten Zeit der Streitenden Staaten. In der Politik setzte er sich bei König Zhao von Yan und König Huiwen von Zhao dafür ein, &amp;quot;die Armee niederzulegen&amp;quot;, da er der Meinung war, dass &amp;quot;die Armee niederlegen&amp;quot; eine praktische Maßnahme sei, um &amp;quot;die Welt zu lieben&amp;quot;. In der Philosophie verfasste er die Abhandlung über Name und Wirklichkeit, eine systematische Erörterung des Verhältnisses zwischen Name und Wirklichkeit, in der er die Unterschiede zwischen den Begriffen analysierte, insbesondere die Unterschiede zwischen ihrer Konnotation und ihrer Extension. Dies ist die Konnotation des Begriffs; ein Begriff mit einer unzureichenden Konnotation ist ein falscher Begriff; ein Begriff mit einer ausreichenden Konnotation ist ein richtiger Begriff usw., und der richtige Begriff wird verwendet, um den falschen Begriff zu korrigieren, und der Fehler des falschen Begriffs wird verwendet, um herauszufinden, was den richtigen Begriff richtig macht. Damit ein Begriff richtig ist, muss er die Natur der Dinge richtig wiedergeben, und dazu muss er sich auf die richtige Nomenklatur der Begriffe stützen. Ausgehend von dieser Beziehung zwischen Name und Wirklichkeit lauten die Hauptaussagen von Gongsun Long &amp;quot;ein weißes Pferd ist kein Pferd&amp;quot; und &amp;quot;ein weißes Pferd ist kein Pferd&amp;quot;. Er argumentiert, dass sich &amp;quot;weiß&amp;quot; auf die Farbe und &amp;quot;Pferd&amp;quot; auf die Form bezieht, und dass ein weißes Pferd sowohl Farbe als auch Form enthält, während ein Pferd nur eine Form und keine Farbangabe hat. &amp;quot;Ersteres gilt als Sophisterei, letzteres als logisch und wird aufgrund unterschiedlicher Interpretationen unterschiedlich bewertet. Gleichzeitig ist er der Ansicht, dass die &amp;quot;Festigkeit&amp;quot; und die &amp;quot;Weiße&amp;quot; von Steinen voneinander unabhängig sind. Die Ursprünge der Lehre von Gongsun Long gehen auf Deng Xue zurück, der am Ende der Frühlings- und Herbstperiode &amp;quot;die zwei möglichen Sprüche manipulierte und eine endlose Rhetorik aufstellte&amp;quot; und direkt von Yin Wen beeinflusst wurde, der &amp;quot;die Kategorien der Gelehrten untersuchte&amp;quot;. Seine &amp;quot;Trennung&amp;quot; und Huishis &amp;quot;Vereinigung&amp;quot; waren zwei einflussreiche Tendenzen in der Diskussion über die Nomenklatur während der Zeit der Warringstaaten, die beide einen bedeutenden Beitrag zur Entwicklung des alten chinesischen logischen Denkens leisteten. Gong Sun Long erkannte, dass die Unterschiede in den Dingen vernünftig sind, aber wenn man sie zu sehr betont, um alles unter der Sonne zu &amp;quot;trennen&amp;quot;, verfällt man in Sophisterei. Er wurde von Xunzi dafür kritisiert, &amp;quot;Namen zu benutzen, um die Realität zu verwirren&amp;quot;. Es gibt eine Übersetzung und einen Kommentar zu Gong Sun Long Zi von Pang Pu.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=墨子（约前４６８—前３７６）贺仁杰 He Renjie Renni 男=&lt;br /&gt;
春秋战国之际思想家、政治家、教育家、军事家、科 学家，墨家学派创始人。姓墨，名翟。鲁国人。出身微 贱，早年做过木工匠，宋昭公时曾为宋国大夫。早年曾 习儒术，因“以为其礼烦扰而不说，厚葬靡财而贫民，服 伤生而害事”，另立新说，弃儒倡墨，开展独立的学派活 动，聚徒讲学，门徒遍天下，墨家成为当时显学。 墨子除在宋国当过大夫外，大部分时间到各国去游 说讲学，奔波于齐、鲁、宋、楚、卫、魏等国，宣传他的政治 主张，推荐自己的学生入仕，他的学生们为推行墨子的 主张，也奔走各国。墨子根据各国的不同情况，在推行 墨家学说时主张因地制宜，对症下药，“国家昏乱，则语 之尚贤、尚同；国家贫，则语之节用、节葬；国家憙音湛 湎，则语之非乐、非命；国家淫僻无礼，则语之尊天、事 鬼；国家务夺侵凌，则语之兼爱、非攻”。墨子制止了多 次战争，其中以与公输般论战，止楚攻宋最为著名。尚 贤、尚同、节用、节葬、非乐、非命、尊天、事鬼、兼爱、非攻 也构成了其全部的哲学主张。在人伦关系上，认为天下 一切祸害皆起于人们之间“交相别”，主张“兼相爱，交相 利”“爱人若爱其身”，否定儒家的“爱有差等”。在天人 关系上，提出“非命”，否定“天命论”，认为人定胜天、事 在人为，但又认为“天之爱民之厚”，尊天、事鬼。人才任 用上要“尚贤使能”，官员、君主都要选择贤能之人，认为 “官无常贵，民无终贱，有能则举之，无能则下之”，不偏 富贵，不避贫贱，反对世袭制，反对亲亲尊尊。在军事 上，提倡“非攻”，抨击“攻伐无罪之国”的掠夺战争，认 为攻伐为“天下之巨害”，但不反对诛有罪之君的正义战 争。在经济上，主张“节用”“节葬”“非乐”，厉行节约， 反对铺张浪费，把音乐也看作享乐的一部分。墨子在认 识论和逻辑学方面，也有丰富的思想。肯定知识来源于 “耳目之实”而非天生就有，因此，要通过三种途径去获 得，三种途径分别是亲知、闻知、说知，即直接经验所得 的知识、传授所得的知识和推理所得的知识，并提出了 “三表法”；认为墨辩的目的是“夫辩者，将以明是非之 分，审治乱之纪，明同异之处，察名实之理，处利害，决嫌 疑焉”，提出“察类明故”等逻辑原则和方法。墨子在自 然科学方面也有着显著的成就，如数学、物理学，在数学 方面，给出了“倍”“直线”“中”等概念的定义，在物理方 面，有不少发现，如光与影、声音的传播等。墨子的思想 学说主要记录于《墨子》，其余散见于《荀子》《韩非子》 《庄子》《吕氏春秋》《淮南子》等书。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=商鞅（约前３９０—前３３８）=&lt;br /&gt;
战国时政治改革家、思想家，法家的主要代表人物。 姓公孙，名鞅，卫国人，又称卫鞅；后受秦孝公封商邑，号 “商君”，故称“商鞅”。初为魏相公叔痤家臣，后入秦进 说秦孝公，始说以“帝王之道”，未能投合，继而说以“霸 道”和“强国之术”，遂被重用。秦孝公三年（前３５９），与 大夫甘龙、杜挚辩论变法，提出“苟可以强国不法其故， 苟可以利民不循其礼”。秦孝公六年，推行第一次变法， 颁布法律，制定“连坐法”，奖励军功，禁止私斗，重农抑 商，奖励耕织，变法取得初步成功，并接连伐魏获胜。秦 孝公十年，因功升为大良造（军政大臣，秦国当时的最高 官职）。秦孝公十二年，秦国自雍都（今陕西凤翔南）迁 都咸阳，进行第二次变法，推行开阡陌封疆，废除井田 制，普遍推行郡县制，统一度量衡制，按户按人口征收军 赋，实行“富国弱民”，进一步加强中央集权。秦孝公二 十四年，秦孝公去世，秦惠王立，因为变法损害了王公贵 族的利益，公子虔等人诬告商鞅“谋反”，被秦惠王派兵 逮捕，并实行“车裂”，灭其全家。商鞅被杀，但其变法成 果仍沿袭不变，两次变法成功，奠定了秦国富强的基础。 在政治上，商鞅主张“一任于法”，强调统一法令为本，并 以“壹刑”“农战”等政策为法治理论的重要内容，认为 “仁义”不仅不足以治天下，反而会削弱国力，提出“任其 力不任其德”“不贵义而贵法”“战法必本于政胜”等政 治、伦理、军事观点，为法治服务。哲学上强调在“适于 时”“恃其势”“恃其数”的基础上，提出“以战去战，虽战 可也。以杀去杀，虽杀可也。以刑去刑，虽重刑可也”等 命题。历史观上把历史分为“上世”“中世”“下世”三个 时期，为变法作论证，认为世道变了行为法则也应该随 之变化。商鞅无原作，今存《商君书》为战国时法家所辑 录，反映了他的思想，其他如《史记》本传和《韩非子》中 一些篇目也是研究其思想的重要资料。&lt;br /&gt;
=慎到（约前３９０—前３１５） 贺扬凡 He Yangfan Jannick 男=&lt;br /&gt;
战国时期思想家、法家代表人物。赵国人。早年学 黄老道德之术，是从道家分化出来的法家。曾在齐国稷 下讲学，受上大夫之禄，齐湣王末年离开齐国至韩，为韩 大夫。他讲法而兼讲势，主张“尚法”和“重势”，强调 “民一于君，事断于法”，把君主的权势看作执行法治的 力量，认为“贤智未足以服众，而势位足以诎贤者”，但他 不主张独裁，反对“国家之政要在一人之心”，提出“立天 子以为天下，非立天下以为天子也；立国君以为国，非立 国以为君也”，反对把国家兴亡的责任归于个人。在哲 学上，他的“弃知去己”“舍是与非”为特点的名辩理论， 受老子的影响，其中也包含了朴素的辩证法。著作早 佚，现存《慎子》，只有７ 篇残余辑本。&lt;br /&gt;
Shen Dao ca. 390 v. Chr. – 338 v. Chr.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eine repräsentative Figur von Denkern und Rechtsgelehrten in der Zeit der Streitenden Reiche. Zhao Guoren. In seinen frühen Jahren lernte er die Kunst der Moral von Huang Lao, und er war ein Anwalt, der sich vom Taoismus unterschied. Er lehrte einst unter dem Staat Qi und stand unter dem Einfluss des Großen Doktors, König von Qi Tang, der im letzten Jahr den Staat Qi für Han verließ und der Doktor von Han wurde. Er predigte das Gesetz und die Situation zur gleichen Zeit, befürwortete &amp;quot;die Aufrechterhaltung des Gesetzes&amp;quot; und &amp;quot;schwere Macht&amp;quot;, betonte, dass &amp;quot;das Volk eins und der König ist, und die Angelegenheit wird durch das Gesetz beurteilt&amp;quot;, betrachtete die Macht des Monarchen als eine Kraft zur Durchsetzung der Rechtsstaatlichkeit und vertrat die Ansicht, dass &amp;quot;die Weisheit nicht ausreicht, um das Volk zu überzeugen, aber die Position reicht aus, um die Weisen zu loben&amp;quot;, aber er befürwortet keine Diktatur, lehnt &amp;quot;die Regierung des Landes muss im Herzen einer Person sein&amp;quot; und argumentiert, dass &amp;quot;der Sohn des Himmels die Welt ist und der Sohn des Himmels nicht errichtet ist; Der Gründungsmonarch denkt, dass das Land der König ist, und das Nicht-Gründungsland denkt, dass der Monarch auch der König ist&amp;quot;, und wendet sich der Verantwortung für den Aufstieg und Fall des Landes dem Individuum entgegen. Philosophisch gesehen waren seine Theorien des &amp;quot;Aufgebens von Wissen und des Verlassens von sich selbst&amp;quot; und des &amp;quot;Aufgebens von richtig und falsch&amp;quot; von Lao Tzu beeinflusst und enthielten auch eine einfache Dialektik. Die Werke sind früh, und es gibt nur 7 erhaltene Ausgaben des Shenzi. Eine repräsentative Figur von Denkern und Rechtsgelehrten in der Zeit der Streitenden Reiche. Zhao Guoren. In seinen frühen Jahren lernte er die Kunst der Moral von Huang Lao, und er war ein Anwalt, der sich vom Taoismus unterschied. Er lehrte einst unter dem Staat Qi und stand unter dem Einfluss von Shang Dafu, dem König von Qi Tang, der im letzten Jahr den Staat Qi für Han verließ und ein Doktor von Han wurde. Er betonte das Gesetz und die Situation gleichzeitig, befürwortete die &amp;quot;Aufrechterhaltung des Gesetzes&amp;quot; und &amp;quot;schwere Macht&amp;quot;, betonte, dass &amp;quot;das Volk eins im König ist und die Angelegenheit durch das Gesetz entschieden wird&amp;quot;, betrachtete die Macht des Monarchen als die Kraft zur Durchsetzung der Rechtsstaatlichkeit und vertrat die Ansicht, dass &amp;quot;die Weisheit der Weisen nicht ausreicht, um die Massen zu überzeugen, aber die Position reicht aus, um die Weisen zu loben&amp;quot;, aber er befürwortet keine Diktatur, lehnt &amp;quot;die Regierung des Landes muss im Herzen einer Person sein&amp;quot; und argumentiert, dass &amp;quot;der Sohn des Himmels die Welt ist und der Sohn des Himmels nicht etabliert ist; Der Gründungsmonarch denkt, dass das Land der König ist, und das Nicht-Gründungsland denkt, dass der Monarch es auch ist&amp;quot;, und stellt die Verantwortung für den Aufstieg und Fall des Landes dem Individuum gegenüber. Philosophisch gesehen waren seine Theorien des &amp;quot;Aufgebens von Wissen und des Verlassens von sich selbst&amp;quot; und des &amp;quot;Aufgebens von richtig und falsch&amp;quot; von Lao Tzu beeinflusst und enthielten auch eine einfache Dialektik. Das Werk wurde in den frühen Tagen geschrieben, und es gibt nur 7 erhaltene Ausgaben des Shenzi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=惠施（前３９０—前３１７） =&lt;br /&gt;
亦称“惠子”。战国中期哲学家、名家代表人物。宋 国人。任魏相１２ 年，曾与魏惠王论齐魏马陵之战，主张 “变服折节而朝齐”“遂开六国称王之局”，提高了魏在 诸侯中的地位；主张“兼爱”，但不赞成无条件的“偃 兵”，因而在“朝齐”的同时，劝魏王使计“以楚毁齐”；倡 言“去尊”，但又以“治农夫者”自居；后因主张联齐楚抗 秦，遭致秦使张仪离间，罢相离魏归宋。在哲学方面，在 当时的名辩思潮中主张“合同异”观点，据《庄子·天 下》记载，“合同异”命题共有１０ 条，史称厉物十事，认为 “大同而与小同异，此之谓小同异；万物毕同毕异，此之 谓大同异”，具体事物之间的同异是小同异，天下之物谓 其相同则皆有相同之处，谓其相异则皆有相异之处，这 是大同异，从而肯定了“同”和“异”概念的相对性，并以 “天与地卑，山与泽平”等命题，对“大同异”思想作具体 说明；注重观察分析自然现象，善于运用譬喻式推理，认 为这是一种“以其所知喻其所不知而使人知之”的逻辑 方法；还与当时的辩者讨论“卵有毛”“马有卵”等命题， 广泛交游天下的辩士，与庄子为友，曾共游濠上作观鱼 之辩，即“子非鱼安知鱼之乐”与“子非我，安知我不知鱼 之乐”。其学说渊源于春秋时期“操两可之说”的邓析， 在当时与儒、墨、杨（朱）、秉（公孙龙）并列为五，对先秦 名学的发展起了重要作用。其著作据《汉书·艺文志》 载有《惠子》一篇，已佚，晋人发掘魏襄王墓时获《名书》 一本，有人疑是他的著作，后又佚，其言行片断，散见于 《庄子》《荀子》《韩非子》《吕氏春秋》《战国策》《说苑》 等书。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hui Shi ca. 390 v. Chr. – 317 v. Chr.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Auch bekannt als &amp;quot;Hui Zi&amp;quot;. Philosoph und Vertreter berühmter Künstler in der Mitte der Zeit der Streitenden Reiche. Lied Guoren. Im 12. Jahr von Ren Wei Xiang vor 12 Jahren diskutierte er die Schlacht von Qi Andmaling mit König Hui von Wei und befürwortete &amp;quot;den Gehorsam zu ändern und den Knoten zu drehen und nach Qi zu gehen&amp;quot; und &amp;quot;die Situation der Sechs Königreiche als Könige zu öffnen&amp;quot;, was Weis Status unter den Prinzen verbesserte; Er befürwortete &amp;quot;beide Liebe&amp;quot;, aber nicht die bedingungslosen &amp;quot;Yan-Soldaten&amp;quot; und riet dem König von Wei, &amp;quot;Qi mit Chu zu zerstören&amp;quot;, während er &amp;quot;chaoqi&amp;quot; war; Verfechter der &amp;quot;Respektlosigkeit&amp;quot;, betrachten sich aber auch als &amp;quot;den Herrscher der Bauern&amp;quot;; Später, weil er sich dafür einsetzte, Qi und Chu zu vereinen, um Qin zu widerstehen, wurde er von Qin dazu gebracht, Zhang Yi zu entfremden und von Wei zurückzutreten und zu Song zurückzukehren. In Bezug auf die Philosophie wurde der Standpunkt der &amp;quot;Vertragsdifferenz&amp;quot; in der berühmten Debatte zu dieser Zeit vertreten, und nach dem &amp;quot;Zhuangzi Tianxia&amp;quot; -Bericht gab es 10 Thesen der &amp;quot;Vertragsdifferenz&amp;quot;, die in der Geschichte als die Zehn Dinge von Li Wu bezeichnet wurden und besagten, dass &amp;quot;das Gleiche dasselbe ist wie das Kleine, das als dasselbe bezeichnet wird wie das Kleine; Alle Dinge sind gleich, dies wird als gleich bezeichnet&amp;quot;, die Ähnlichkeiten und Unterschiede zwischen bestimmten Dingen sind klein und ähnlich, die Dinge unter den Himmeln sollen ähnlich sein, und die Dinge unter den Himmeln sind alle ähnlich, und wenn sie unterschiedlich sind, haben sie alle Ähnlichkeiten, was sehr ähnlich ist, wodurch die Relativität der Konzepte von &amp;quot;Gleichheit&amp;quot; und &amp;quot;Unterschied&amp;quot; bestätigt wird und spezifische Erklärungen der Idee der &amp;quot;großen Ähnlichkeit&amp;quot; mit Aussagen wie &amp;quot;Himmel und Erde sind minderwertig, Berge und Zeping&amp;quot; gemacht werden; Achten Sie auf die Beobachtung und Analyse von Naturphänomenen, seien Sie gut darin, metaphorisches Denken zu verwenden, und denken Sie, dass dies eine logische Methode ist, um &amp;quot;Menschen wissen zu lassen, indem sie metaphorisch wissen, was sie wissen&amp;quot;; Er diskutierte auch mit den damaligen Debattierenden die Vorschläge von &amp;quot;Eier haben Haare&amp;quot; und &amp;quot;Pferde haben Eier&amp;quot; und kommunizierte ausführlich mit den Debattierenden, die die Welt bereisten und sich mit Zhuangzi anfreundeten und einmal zusammen auf Haoshang schwammen, um über das Betrachten von Fischen zu streiten, das heißt, &amp;quot;der Sohn ist kein Fisch und kennt die Freude des Fisches&amp;quot; und &amp;quot;der Sohn ist nicht ich, und ich weiß, dass ich die Freude des Fisches nicht kenne&amp;quot;. Seine Lehre entstand aus der Deng-Analyse der Frühlings- und Herbstperiode, die &amp;quot;die Theorie zweier Dinge praktizierte&amp;quot;, und wurde zu dieser Zeit neben dem Konfuzianismus, Mo, Yang (Zhu) und Bing (Gongsun Long) als fünf aufgeführt, die eine wichtige Rolle bei der Entwicklung berühmter Studien vor Qin spielten. Nach dem &amp;quot;Buch von Han und Yiwen Zhi&amp;quot; gibt es einen &amp;quot;Huizi&amp;quot; -Artikel, der von den Jin-Leuten bei der Ausgrabung des Grabes von König Wei Xiang erhalten wurde, und einige Leute vermuten, dass es sein Werk ist, und später sind seine Worte und Taten in &amp;quot;Zhuangzi&amp;quot;, &amp;quot;Xunzi&amp;quot;, &amp;quot;Han Feizi&amp;quot;, &amp;quot;Lü Shi Chunqiu&amp;quot;, &amp;quot;Warring States Policy&amp;quot;, &amp;quot;Saying Yuan&amp;quot; und anderen Büchern verstreut.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=申不害（约前３８５—前３３７）黄静 Huang Jing Sirena 女=&lt;br /&gt;
战国时期思想家、法家代表人物。郑国人，出身低 微，后任韩昭侯相，直至终年，任职期间，国治兵强，政绩 显著。在政治主张方面，申不害主张法治，其学本于黄 老，而重“术”，强调“尊君卑臣，崇上抑下”，他要求国君 要明了自己的地位，即“主处其大，臣处其细”，主张君主 “示天下无为”，施展权术，言行深藏不露，以驾驭臣下。 在哲学主张方面，认为概念可以反映一切事物：“名者天 地之纲，圣人之符。张天地之纲，用圣人之符，则万物之 情无所逃之矣。”并从正反两方面分析“正名”在实践中 的作用，强调“名自正也，事自定也”，因而要“自名而正 之，随事而定之也”。著有《申子》一书，皆失佚，现仅存 辑录《大体》一篇，此外还有散见于各书的残章断句。&lt;br /&gt;
Shen Buhai (ca. 385-337 v. Chr.) Huang Jing Sirena 女&lt;br /&gt;
Huang Jing Sirena (ca. 385 - 337 v. Chr.) war ein Denker und Vertreter des Legalismus während der Zeit der Streitenden Staaten. Er stammte aus dem Staat Zheng und war von bescheidener Herkunft. Später diente er als Minister des Marquis von Han Zhao bis zu dessen Tod, während dessen er das Land regierte und die Armee verstärkte, wobei er bemerkenswerte Erfolge erzielte. In seinen politischen Ansichten vertrat Shen Buhai die Rechtsstaatlichkeit, und seine Denkschule basierte auf Huang Lao, wobei die &amp;quot;Kunst&amp;quot; im Vordergrund stand. &amp;quot;Er sprach sich auch dafür aus, dass der Herrscher &amp;quot;der Welt zeigen sollte, dass er nichts tut&amp;quot;, und dass er seine Macht ausüben und seine Worte und Taten geheim halten sollte, um seine Untertanen zu kontrollieren. Was den philosophischen Anspruch betrifft, so glaubte er, dass Begriffe alle Dinge widerspiegeln können: &amp;quot;Der Name ist der Umriss von Himmel und Erde und der Talisman des Weisen. Wenn wir den Umriss des Himmels und der Erde öffnen und das Symbol des Weisen verwenden, dann gibt es kein Entrinnen vor den Gefühlen aller Dinge.&amp;quot; Er analysiert auch die Rolle des Namens in der Praxis sowohl von der positiven als auch von der negativen Seite und betont, dass &amp;quot;der Name selbstgerecht ist und die Sache selbstbestimmt ist&amp;quot;, und daher &amp;quot;der Name selbstgerecht ist und von der Sache bestimmt wird&amp;quot;. Er ist der Autor eines Buches mit dem Titel ''Shen Zi'', das vollständig verloren gegangen ist, und es gibt nur noch ein Exemplar der Sammlung''Da Ti''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=孟子（约前３７２—前２８９） =&lt;br /&gt;
战国时思想家、政治家、教育家，名轲，邹（今山东邹 城东南）人。师从孔子的孙子子思的门人，儒家学派代 表人物，在儒家分化中，继承、发展孔子思想，阐发子思 学说，被称为思孟学派，孟子学说被后世认为是孔子之 后儒家的正统思想，后有“亚圣”之称，与孔子合称为“孔 孟”，与孔子的理论合称为“孔孟之道”。历游齐、宋、滕、 魏等国，曾任齐宣王客卿，当时，各国都在变法革新、富 国强兵、相互攻伐，因而信奉法家、兵家等学说，而孟子 却称述“唐虞三代之德”，不合各国实际需要，终不被用， 晚年退而与弟子万章、公孙丑等著书立说，所著《孟子》， 成为后世儒家经典。孟子以性善论为基础、以仁政为核 心建立其思想体系。在人性论上，孟子秉持性善论，认 为人性本善，“人皆有不忍人之心”，具有天赋的仁义礼 智“四端”、不虑而知的“良知”和“不学而能”的“良能”， 认为“人皆可为尧舜”。性善论是孟子形成自己的政治 主张和哲学主张的根据。孟子将孔子“仁”的观念发展 成“仁政”学说，主张实行以仁政为主要内容的王道，反 对霸道。首先，孟子严格区分了统治者和老百姓的社会 分工，认为“劳心者治人，劳力者治于人；治于人者食人， 治人者食于人；天下之通义也”；其次，孟子很重视民心 向背，提出“保民而王”“民为贵，社稷次之，君为轻”“得 道者多助，失道者寡助”“天时不如地利，地利不如人和” 等诸多“重民”论断，具体做法有“仁政必自经界始”，制 民之产，“有恒产者有恒心”，实现养民；“谨庠序之教，申 之以孝悌之义”，实现教民；“省刑罚、薄税敛”“不违农 时”，发展农业生产，实现富民；此外，还有“与民同乐” “尊贤使能”“老吾老以及人之老，幼吾幼以及人之幼”、 反对重农抑商等措施。在义利观上，孟子认为“生，亦我 所欲也；义，亦我所欲也。二者不可得兼，舍生而取义者 也”，将义、利对立起来，重义轻利，克制对利的欲望，要 做“富贵不能淫，贫贱不能移，威武不能屈”的大丈夫，必 要时舍生取义。在世界观上，赋予“天”以道德的属性， 以“天命”为决定自然和社会现象的主宰，由此认为仁义 礼智是处理人伦关系的天则，还要知天、事天，也重视人 力，要尽人事、听天命。在教育上，继承并发展了孔子的 教育思想，主张发展学校教育，创办教育机构，同时也重 视家庭教育，“中也养不中，才也养不才，故人乐有贤父 兄也”，还首次提出了“易子而教”的教学方法，“古者易 子而教之，父子之间不责善”。孟子在认识论、逻辑学、 美学等方面也有很多贡献。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=庄子（约前３６９—前２８６） 李德泽 Li Deze Teddy 男=&lt;br /&gt;
战国时哲学家、文学家，道家的主要代表人物。姓 庄名周，宋国蒙（今河南商丘市东北）人。与梁惠王、齐 宣王、孟子同时，为惠施挚友。庄子生于乱世，出身没落 贵族家庭，家贫，做过蒙地方的漆园吏，拒绝楚威王相聘 后终身不仕，痛恨当时社会的黑暗，不愿同流合污，对统 治者有辛辣的嘲讽，隐居著书。庄子继承、丰富和发展 了老子“道法自然”的思想，“其要本归老子之言”，真正 确立了道家学派，与老子并称道家之祖。认为“道”是客 观真实的存在，但又“无为无形”，“可传而不可受，可得 而不可见”，为世界最高的本体；道的存在不以别的事物 的存在为条件，在时间上和空间上都是无限的；世界统 一于“道”，“道”与万物为一。庄子同样也继承了《道德 经》的辩证法思想。事物是相对的，可以转化的，“天下 莫大于秋毫之末，而泰山为小”“彼是方生之说也，虽然， 方生方死，方死方生”，生即死、死即生，“时有始终”，始 即终，终即始，因此可以齐物我、齐生死、齐大小、齐是非 等；一切事物都是处在变化发展中的，“物之生也，若聚 若驰，无动而不变，无时而不移”，变化发展是由矛盾双 方相互作用引起的，“安危相易，祸福相生，缓急相摩，聚 散以成”。在政治上，庄子也主张无为，与老子不同的 是，老子主张的无为是相对的，庄子主张的无为则是绝 对的；老子的无为是一种治世的方法，通过无为来达到 治国的目的，庄子的无为则是否定一切社会文明和任何 治国方略的绝对无为，顺应天道，摒弃人为，庄子激烈抨 击儒家、墨家、法家、名家等的有为政治，认为这些治国 措施，扰乱和破坏了人的自然本性，导致社会分化和纷 争，“礼者，世俗之所为也；真者，所以受之于天也，自然 不可易也”，主张回归自然、复归原始。庄子是迄今可考 的最早的详尽论述生死问题的中国哲学家，认为在人生 的种种困境中，最根本、最困扰人的心灵的莫过于生死 困境，庄子把人的生死还原成一种自然的过程，立足于 生来领悟死的意义，凭借着死来体察生的价值。庄子希 望通过坐忘、心斋、外物、朝彻、见独等修养方法来保持 精神的宁静，实现绝对的心灵自由，形成高洁、超脱的个 性，最终达到“与造物者同游”的理想目标。庄子的散文 很有特色，表面为“谬悠之说，荒唐之言，无端崖之辞，时 恣纵而不傥，不以觭见之也”，实则独具匠心，蕴含着深 刻的思想，代表作有《逍遥游》《齐物论》等。庄子在哲 学、文学等方面都有着突出的贡献，对后世影响深远。&lt;br /&gt;
Zhuangzi (ca. 369 - 286 v. Chr.)&lt;br /&gt;
Philosoph und Literat während der Zeit der Streitenden Staaten, ein führender Vertreter des Taoismus. Sein Nachname war Zhuang und sein Vorname Zhou, und er stammte aus Meng (nordöstlich von Shangqiu, Provinz Henan) im Staat Song. Er war ein enger Freund von Hui Shi, der ein Zeitgenosse von König Hui von Liang, König Xuan von Qi und Mencius war. Zhuang Zi wurde in einer Zeit des Aufruhrs in eine arme Adelsfamilie hineingeboren und arbeitete als Beamter der Lackgärtnerei in Meng. Zhuangzi hat Laozis Idee vom &amp;quot;Weg der Natur&amp;quot; übernommen, bereichert und weiterentwickelt, und &amp;quot;die Essenz davon ist in den Worten von Laozi zu finden&amp;quot;. Er glaubte, dass das Tao ein objektives und reales Wesen sei, jedoch &amp;quot;unsichtbar&amp;quot;, &amp;quot;übertragbar, aber nicht empfangbar, erreichbar, aber nicht sichtbar&amp;quot;, und die höchste Essenz der Welt. Die Existenz des Tao hängt nicht von der Existenz anderer Dinge ab, sondern ist unendlich in Zeit und Raum; die Welt ist im Tao vereinigt, und das Tao ist eins mit allen Dingen. Zhuangzi hat auch das dialektische Denken des Tao Te Ging übernommen. Die Welt ist größer als das Kleinste vom Kleinsten vom Kleinsten vom Kleinsten, und der Berg Tai ist das Kleinste&amp;quot;. &amp;quot;Der Anfang ist das Ende, und das Ende ist der Anfang, damit die Dinge mit sich selbst in Einklang gebracht werden können, mit Leben und Tod, mit Größe, mit richtig und falsch usw. Alle Dinge befinden sich in einem Zustand der Veränderung und Entwicklung, und &amp;quot;die Dinge werden geboren, während sie sich sammeln und während sie sich bewegen, ohne Bewegung oder Veränderung, ohne Zeit oder Bewegung&amp;quot;. &amp;quot;Die Entwicklung des Wandels wird durch das Zusammenspiel von zwei gegensätzlichen Parteien verursacht. Im Gegensatz zu Laozi, dessen Untätigkeit relativ ist, ist Zhuangzis Untätigkeit absolut; Laozis Untätigkeit ist eine Art, die Welt zu regieren und das Ziel, den Staat zu regieren, durch Untätigkeit zu erreichen, während Zhuangzis Untätigkeit absolute Untätigkeit ist, die jede soziale Zivilisation und jede Strategie der Staatsführung ablehnt. Zhuangzi kritisierte die aktive Politik des Konfuzianismus, des Mohismus, des Legalismus und der Meister heftig und argumentierte, dass diese Maßnahmen der Regierungsführung die natürliche Natur der Menschen störten und zerstörten und zu sozialer Spaltung und Streit führten, und dass &amp;quot;Rituale das Werk der Welt sind; Wahrheit ist das, was vom Himmel empfangen wird, und die Natur kann nicht verändert werden&amp;quot;. Zhuangzi ist der früheste chinesische Philosoph, der sich ausführlich mit dem Thema Leben und Tod auseinandergesetzt hat. Er war der Meinung, dass unter den verschiedenen Dilemmas des Lebens das Dilemma von Leben und Tod das grundlegendste und beunruhigendste ist. Zhuangzi hofft, durch Kultivierungsmethoden wie das Sitzen in der Vergessenheit, Achtsamkeit, äußere Objekte, Pilgerreisen und Einsamkeit die geistige Ruhe zu bewahren, absolute Geistesfreiheit zu erlangen, eine reine und transzendente Persönlichkeit zu entwickeln und schließlich das ideale Ziel des &amp;quot;Wanderns mit dem Schöpfer&amp;quot; zu erreichen. Zhuangzis Prosa ist sehr eigenwillig und besteht scheinbar aus &amp;quot;falschen und absurden Sprüchen und ungerechtfertigter Rhetorik, die manchmal unbeherrscht und nicht in einem Hornissenauge gesehen werden&amp;quot;, aber in Wirklichkeit ist sie einzigartig und enthält tiefgründige Ideen. Zu seinen Meisterwerken gehören Die Reise zur Freiheit und Eine Abhandlung über Qiwu. Zhuangzis Beiträge zur Philosophie und Literatur hatten einen tiefgreifenden Einfluss auf nachfolgende Generationen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=文子（约前３６０—前２８０） =&lt;br /&gt;
又称尹文子，著名的哲学家。战国时代齐国人。宋 尹学派创始人，生平不详，大致活动在齐宣王、湣王之 际，与宋钘、彭蒙、田骈同时，都是当时有名的学者。于 齐宣王时居住在稷下，为稷下学派的代表人物，属稷下 道家学派。文子承继老子自然之道的思想，糅合法家、 儒家，以法于道而为仁义礼乐的根据，变自然法则为与 法制相联系的社会法则，对后期儒家思想有深刻影响。 文子特别精通“名”（概念）的分析与分类，强调“名正则 治，名丧则乱”，指出“有形者必有名，有名者未必有形”， 认为认识事物必须先破除主观偏见，很受当时的名家公 孙龙的称赞，对先秦名辩之士尤其是公孙龙的名辩学说 思想的形成有重要影响。流传于世的《尹文子》上下两 篇，语录与故事混杂。上篇论述形名理论，下篇论述治 国之道，可以看作是形名理论的实际运用，其中的形名 论思想，其对语言的指称性与内涵等关系的思考，为研 究中国逻辑思想史者所重视。&lt;br /&gt;
=邹衍（约前３２４—前２５０）李思 Li Si Lisa 女=&lt;br /&gt;
战国时期哲学家、阴阳家。邹衍亦作驺衍，齐国人， 曾游学稷下学宫，号“谈天衍”，历游魏、赵、燕等国，因其 学说适应当时大一统趋势，皆受到尊重和礼遇，并为燕 昭王师。他的著作都已亡佚，其遗说载清代马国翰所编 《玉函山房辑佚书》。邹衍在总结早期阴阳、五行学说的 基础上，提出了“五行相生相胜”的观点，他认为，木生 火、火生土、土生金、金生水、水生木是“五行相生”的转 化形式，同时，又存在着水胜火、火胜金、金胜木、木胜 土、土胜水的“五行相胜”的对立形式。他以五行相生相 胜的模式来生硬地表现自然界事物之间的统一和对立 关系，说明自然界的四时变化和万物生息，反映了对自 然界运动变化过程的粗浅认识。他进一步认为，这种模 式还体现在人类社会之中，由此，他提出了“五德终始” 循环相生的观点，认为“天地剖判以来”的历史，按照“五 德转移”的顺序，经历了黄帝（土德）、夏（木德）、商（金 德）、周（火德）的更替过程，并预见以后的发展是“代火 者必将水”。在研究方法上，邹衍还试图将宇宙各部分 联贯为一个整体，并给以总的说明，他以“必先验小物， 推而大之，至于无垠”的方法提出“大九州说”，认为赤县 神州（中国）为世界８１ 州之一，每９ 个州为一集合单位， 有小海环绕，称为“大九州”，９ 个“大九州”另有大海环 绕，再往外便是天地的边际。他的学说对后世产生了很 大的影响，他的某些观点成为两汉谶纬学说的主要来源 之一，其阴阳五行思想也成为中国传统宇宙观、自然观 和易学的一个主要观点和方法。&lt;br /&gt;
Jixia-Palast des Lernens&lt;br /&gt;
Das früheste Zentrum für akademische Aktivitäten und politische Beratung im alten China. Der Tian's Qi-Staat baute ein großes Haus außerhalb des Jikmen-Tors in der Hauptstadt Linzi und rekrutierte gelehrte Gelehrte aus aller Welt, die hierher kamen, um zu lehren, zu schreiben und über Politik zu diskutieren - daher der Name &amp;quot;Jixia-Palast&amp;quot;. In dem Palast gab es Säle und Kammern, ein Bett und eine Küche, und es gab &amp;quot;Tausende und Hunderte von Jüngern&amp;quot;. &amp;quot;Die Schule wurde in der Zeit des Herzogs Huan von Qi gegründet. Er wurde in der Regierungszeit von Herzog Huan von Qi oder in der Regierungszeit von König Wei von Qi gegründet und erlebte eine weitere Blütezeit in der Regierungszeit von König Xuan von Qi, der die Nachfolge seines Vorfahren antrat und den Palast ausbaute, indem er fast 1.000 Gelehrte aus der ganzen Welt rekrutierte und ihnen erlaubte, &amp;quot;zu diskutieren, ohne regiert zu werden&amp;quot;, von denen 76 als &amp;quot;höhere Meister&amp;quot; geehrt wurden. Während der Herrschaft von König Min von Qi wurde die Hauptstadt von Qi, Linzi, überrannt und die Aktivitäten des Jixi-Palastes wurden eine Zeit lang unterbrochen; nach König Xiang von Qi ging es allmählich bergab. Sie dauerte einhundertfünfundvierzig Jahre. Zu den berühmten Figuren gehören unter anderem Zou Yan, Chun Yuquan, Tian Pian, Shen Zai, Ji Zhen, Huan Yuan, Peng Meng, Song Long-necked, Yin Wen, Tian Ba, Er Shuo, Lu Zhonglian, Zou Sui und Xunzi. Die Schule vereinte hundert Denkschulen, darunter Dao, Fa, Konfuzianismus, Ming, Bing, Landwirtschaft und Yin und Yang, und jede Schule beteiligte sich an Debatten, Kommentaren zu aktuellen Themen und der Unterrichtung von Schülern und wurde zu einem Zentrum der Konvergenz aller Denkschulen jener Zeit. Es war der wichtigste Ort, an dem die hundert Denkschulen der Streitenden Staaten aufeinander trafen und an dem gelehrte Werke wie Songzi, Tianzi, Juanzi und Jiezi (alle verloren) sowie Guanzi, Yanzi Chunqiu, Sima Fa und Zhou Guan unter Mitwirkung von Jixia-Gelehrten verfasst wurden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=稷下学宫 =&lt;br /&gt;
中国古代最早的学术活动和政治咨询中心。田氏 齐国在都城临淄的稷门之外筑起高门大屋，广招天下饱 学之士来此讲学授徒，著书立说，参议政治，故称“稷下 学宫”。学宫中有堂有室，有寝有庖，弟子至“数千百 人”，规模相当宏大，其中德高望重的学者称为“稷下先 生”，年轻的学子称为“学士”。创建于齐桓公时，一说在 齐威王时；复盛于齐宣王时，宣王继其祖，扩置学宫，招 致天下贤士近千人，任其“不治而议论”，其中７６ 人被尊 为“上大夫”；齐湣王时，齐国都城临淄被攻破，稷下学宫 的活动一度中断；齐襄王之后逐渐衰落。历时一百四五 十年。著名人物有邹衍、淳于髡、田骈、慎到、季真、环 渊、彭蒙、宋钘、尹文、田巴、兒说、鲁仲连、邹奭和荀子 等，其中，荀子曾“三为祭酒”，即任学宫的主持人。汇集 了道、法、儒、名、兵、农、阴阳等百家之学，各家兴学论 战，评论时政和传授生徒，成为当时各学派荟萃中心，并 逐渐形成一个具有一定倾向的学派，后人称为“稷下学 派”，其中黄老居于主导地位。推动了先秦名辩思潮的 发展和先秦时期学术文化的繁荣，是战国百家争鸣的主 要场所，当时相继出现的学术著作有《宋子》《田子》《娟 子》《捷子》等（均佚失），另《管子》《晏子春秋》《司马 法》《周官》等书编成，都有稷下之士参与。&lt;br /&gt;
Jixia-Palast des Lernens&lt;br /&gt;
Das früheste Zentrum für akademische Aktivitäten und politische Beratung im alten China. Der Tian's Qi-Staat baute ein großes Haus außerhalb des Jikmen-Tors in der Hauptstadt Linzi und rekrutierte gelehrte Gelehrte aus aller Welt, die hierher kamen, um zu lehren, zu schreiben und über Politik zu diskutieren - daher der Name &amp;quot;Jixia-Palast&amp;quot;. In dem Palast gab es Säle und Kammern, ein Bett und eine Küche, und es gab &amp;quot;Tausende und Hunderte von Jüngern&amp;quot;. &amp;quot;Die Schule wurde in der Zeit des Herzogs Huan von Qi gegründet. Er wurde in der Regierungszeit von Herzog Huan von Qi oder in der Regierungszeit von König Wei von Qi gegründet und erlebte eine weitere Blütezeit in der Regierungszeit von König Xuan von Qi, der die Nachfolge seines Vorfahren antrat und den Palast ausbaute, indem er fast 1.000 Gelehrte aus der ganzen Welt einstellte und ihnen erlaubte, &amp;quot;zu diskutieren, ohne regiert zu werden&amp;quot;, von denen 76 als &amp;quot;höhere Meister&amp;quot; geehrt wurden. Während der Herrschaft von König Min von Qi wurde die Hauptstadt von Qi, Linzi, überrannt, und die Aktivitäten des Jixia-Palastes wurden eine Zeit lang unterbrochen. Sie dauerte einhundertfünfundvierzig Jahre. Zu den berühmten Figuren gehören unter anderem Zou Yan, Chun Yuquan, Tian Pian, Shen Zai, Ji Zhen, Huan Yuan, Peng Meng, Song Long-necked, Yin Wen, Tian Ba, Er Shuo, Lu Zhonglian, Zou Sui und Xunzi. Die Schule vereinte hundert Denkschulen, darunter Dao, Fa, Konfuzianismus, Ming, Bing, Landwirtschaft und Yin und Yang, und jede Schule beteiligte sich an Debatten, Kommentaren zu aktuellen Themen und der Unterrichtung von Schülern und wurde zu einem Zentrum der Konvergenz aller Denkschulen jener Zeit. Es war der wichtigste Ort, an dem die hundert Denkschulen der Streitenden Staaten aufeinander trafen und an dem gelehrte Werke wie Songzi, Tianzi, Juanzi und Jiezi (alle verloren) sowie Guanzi, Yanzi Chunqiu, Sima Fa und Zhou Guan unter Mitwirkung von Jixia-Gelehrten verfasst wurden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=荀子（约前３１３—前２３８）李馨 Li Xin Chanyeol 女=&lt;br /&gt;
名荀况，字卿，也称“荀卿”。赵国人，战国末期思想 家、教育家、政治家、文学家。荀子曾经在齐国游学，齐 襄王时，三次担任稷下学宫的“祭酒”。秦昭王四十四年 （公元前２６６），荀子应秦昭王聘请到秦国，他考察秦国 后，认为秦国百姓朴实勤劳，官吏负责任，国家治理接近 政治的最高水平。荀子回到赵国，与赵孝成王议论兵 事，强调“用兵攻战之本在于壹民”，认为“善附民者，是 之一，其阴阳五行思想也成为中国传统宇宙观、自然观 和易学的一个主要观点和方法。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xun Zi (ca. 313 - 238 v. Chr.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Name ist Xun Kuang, auch bekannt als Xun Qing. Menschen aus dem Bundesstaat Zhao, Denker, Pädagoge, Politiker und Schriftsteller am Ende der Zeit der streitenden Staaten Zeit. Xun Zi reiste einst in den Bundesstaat Qi. Als es der König von Qi Xiang war, diente er dreimal als &amp;quot;Jijiu&amp;quot; der Jixia Academy. Im 44. Jahr von König Zhao von Qin (266 v. Chr.) wurde Xun Zi von König Qin Zhao in den Bundesstaat Qin eingestellt. Nach der Inspektion des Staates Qin glaubte er, dass die Menschen im Bundesstaat Qin einfach und fleißig waren, die Beamten verantwortlich waren und die Regierungsführung des Landes nahe an der höchsten politischen Ebene stand. Xun Zi kehrte in den Bundesstaat Zhao zurück und diskutierte militärische Angelegenheiten mit König Xiaocheng von Zhao und betonte, dass &amp;quot;die Grundlage des militärischen Angriffs in einem Volk liegt&amp;quot;, und glaubte, dass &amp;quot;diejenigen, die gut darin sind, die Menschen zu verbinden, einer von ihnen sind, und sein Gedanke an Yin und Yang und fünf Elemente ist auch zu einem wichtigen Standpunkt und einer wichtigen Methode von Chinas traditioneller Kosmologie, Natur und Lehre der Wandlungen geworden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=稷下学宫=&lt;br /&gt;
中国古代最早的学术活动和政治咨询中心。田氏 齐国在都城临淄的稷门之外筑起高门大屋，广招天下饱 学之士来此讲学授徒，著书立说，参议政治，故称“稷下 学宫”。学宫中有堂有室，有寝有庖，弟子至“数千百 人”，规模相当宏大，其中德高望重的学者称为“稷下先 生”，年轻的学子称为“学士”。创建于齐桓公时，一说在 齐威王时；复盛于齐宣王时，宣王继其祖，扩置学宫，招 致天下贤士近千人，任其“不治而议论”，其中７６ 人被尊 为“上大夫”；齐湣王时，齐国都城临淄被攻破，稷下学宫 的活动一度中断；齐襄王之后逐渐衰落。历时一百四五 十年。著名人物有邹衍、淳于髡、田骈、慎到、季真、环 渊、彭蒙、宋钘、尹文、田巴、兒说、鲁仲连、邹奭和荀子 等，其中，荀子曾“三为祭酒”，即任学宫的主持人。汇集 了道、法、儒、名、兵、农、阴阳等百家之学，各家兴学论 战，评论时政和传授生徒，成为当时各学派荟萃中心，并 逐渐形成一个具有一定倾向的学派，后人称为“稷下学 派”，其中黄老居于主导地位。推动了先秦名辩思潮的 发展和先秦时期学术文化的繁荣，是战国百家争鸣的主 要场所，当时相继出现的学术著作有《宋子》《田子》《娟 子》《捷子》等（均佚失），另《管子》《晏子春秋》《司马 法》《周官》等书编成，都有稷下之士参与。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Jixia-Akademie ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die frühesten akademischen Aktivitäten und politischen Beratungszentren im alten China. Tians Staat Qi baute ein Hochtorhaus außerhalb von Jimen, der Hauptstadt von Linzi, und rekrutierte weithin Wissenschaftler aus der ganzen Welt, um Auszubildende zu unterrichten und zu unterrichten, Bücher zu schreiben und über Politik zu sprechen, so dass es die &amp;quot;Jishia Academy&amp;quot; genannt wird. Es gibt Hallen, Zimmer, Betten und Köche im Palast. Die Schüler erreichen &amp;quot;Tausende von Hunderten von Menschen&amp;quot;, was ziemlich groß ist. Unter ihnen werden angesehene Gelehrte &amp;quot;Jingxia Pioneers&amp;quot; genannt und junge Studenten werden &amp;quot;Bedscholars&amp;quot; genannt. Gegründet im Herzog Huan von Qi, wurde gesagt, dass während der Herrschaft von König Wei von Qi; als er in König Xuan von Qi wiederbelebt wurde, König Xuan seinen Vorfahren nachfolgte, den Schulpalast erweiterte und fast 1.000 Weise auf der Welt zur &amp;quot;Diskussion&amp;quot; zog. Unter ihnen wurden 76 von ihnen als &amp;quot;Shangda Danach ging König Xiang von Qi allmählich zurück. Es dauerte 145 Jahre. Berühmte Persönlichkeiten sind Zou Yan, Chunyu Kun, Tian Pian, Shen Dao, Ji Zhen, Huan Yuan, Peng Meng, Song Yu, Yin Wen, Tian Ba, Er Shuo, Lu Zhonglian, Zou Shi und Xun Zi. Unter ihnen diente Xun Zi einst als Gastgeber des Palastes Es bringt Hunderte von Denkschulen zusammen, wie Taoismus, Dharma, Konfuzianismus, Ruhm, Soldaten, Landwirtschaft, Yin und Yang usw., jede von ihnen entwickelte Lernen und Debatte, kommentierte die aktuelle Politik und unterrichtete Schüler und Auszubildende. Es wurde zu dieser Zeit zum Zentrum verschiedener Schulen und bildete allmählich eine Schule mit einer bestimmten Tendenz. Spätere Generationen nannte Es förderte die Entwicklung des berühmten Debattentrends vor dem Qin und den Wohlstand der akademischen Kultur in der Pre-Qin-Zeit. Es war der Hauptort für Hunderte von Denkschulen, um in der Zeit der streitenden Staaten zu konkurrieren. Zu dieser Zeit erschienen nacheinander akademische Werke wie Song Zi, Tian Zi, Juanzi, Jiezi usw. (alle verloren), wie Cheng, alle Leute aus Jixia nahmen teil.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=荀子（约前３１３—前２３８）廖平荣 Liao Pingrong Pia 女=&lt;br /&gt;
名荀况，字卿，也称“荀卿”。赵国人，战国末期思想 家、教育家、政治家、文学家。荀子曾经在齐国游学，齐 襄王时，三次担任稷下学宫的“祭酒”。秦昭王四十四年 （公元前２６６），荀子应秦昭王聘请到秦国，他考察秦国 后，认为秦国百姓朴实勤劳，官吏负责任，国家治理接近 政治的最高水平。荀子回到赵国，与赵孝成王议论兵 事，强调“用兵攻战之本在于壹民”，认为“善附民者，是 中体现了荀子的教育思想，认为人的知识、才能不是先 天赋予的，而是通过观察学习得来的，强调教育对人成 长的作用，指出人的知识和德性修养是一个积累的过 程，而学习的目的在于培养理想人格。《乐论》是古代中 国的一篇重要的音乐美学著作，系统阐述了音乐的产 生、立乐的标准、礼与乐的关系，以及音乐的社会功能， 指出音乐等艺术是人们获得感官愉悦不可缺少的形式， 认为音乐能感动人的善心，具有宣泄情感和移风易俗的 作用。中国古代重要的音乐美学专著《乐记》中的音乐 美学思想，很多都来自于《乐论》。《议兵》阐述军事理 论，《王制》《王霸》《富国》阐述社会政治思想，《非十二 子》是对先秦诸子的批判总结。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xunzi (ca. 313-238 v. Chr.) Liao Pingrong Pia&lt;br /&gt;
Sein Name ist Xun Kuang. Sein anderer Name ist Qing. Also er heißt auch ''Xun Qing''. Er stammte aus dem Staat Zhao und war ein Denker, Erzieher, Politiker und Literat am Ende der Zeit der Streitenden Reiche. Er stammte aus dem Staat Zhao und war ein Denker, Erzieher, Staatsmann und Literaturwissenschaftler am Ende der Zeit der Streitenden Staaten. Er studierte im Staat Qi und diente während der Herrschaft von König Xiang von Qi dreimal als &amp;quot;Priester&amp;quot; im Jixia-Palast des Lernens. Im 44. Jahr des Königs Zhao von Qin (266 v. Chr.) wurde Xunzi von König Zhao von Qin beauftragt, den Staat Qin zu besuchen, wo er das Volk als einfach und fleißig, die Beamten als verantwortungsbewusst und den Staat als nahe der höchsten Ebene der politischen Führung vorfand. Als Xunzi nach Zhao zurückkehrte, besprach er militärische Angelegenheiten mit König Xiaocheng von Zhao und betonte, dass &amp;quot;das Wesen der Kriegsführung im Volk liegt&amp;quot; und dass &amp;quot;diejenigen, die gut darin sind, sich mit dem Volk zu verbinden, diejenigen sind, die durch Beobachtung und Studium gelernt haben. Es ist das erste Mal, dass das Wissen und die moralische Kultivierung einer Person ein akkumulativer Prozess ist, und der Zweck des Lernens ist es, eine ideale Persönlichkeit zu kultivieren. Die ''Abhandlung über die Musik'' ist ein wichtiges Werk über die Musikästhetik im alten China, in dem systematisch die Herstellung von Musik, die Kriterien für die Festlegung von Musik, die Beziehung zwischen Ritual und Musik und die sozialen Funktionen von Musik beschrieben werden. Viele der musikästhetischen Ideen in der bedeutenden altchinesischen Monographie über Musikästhetik, dem Buch der Musik, stammen aus der ''Abhandlung über die Musik''. Die Abhandlungen über die ''Kriegsführung''  behandeln die Militärtheorie; Das ''System des Königs'' , Der ''Kämpfer des Königs'' und Die ''Bereicherung des Staates'' befassen sich mit dem sozio-politischen Denken; und Die ''zwölf Söhne des Fei'' ist eine kritische Zusammenfassung der Söhne der Qin-Dynastie.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=河上公=&lt;br /&gt;
姓名、生卒不详，西汉时道家学者，因在河滨结草屋 而居，司马迁《史记》中称他为“河上丈人”，后人遂称其 为河上公。精通《老子》，西汉相国曹参是他的再传弟 子，汉文帝读《道德经》有所不解，曾向其请教。现存最 早、影响深广的《老子道德经注》相传为河上公所著，《道 德经》原文不分章节，河上公的注解分章，故称《河上公 章句》，其特点是：注文简洁清晰，意境空灵；重在解释 老子意旨，以极简单的语言阐说《老子》义理，同王弼注 一样，没有字词考证，但说理透彻，平铺直叙，语言朴实 流畅，平易近人。《河上公章句》的主要内容是以汉代流 行的黄老学派无为治国、清静养生的观点解释《道德 经》，基本思想是认为天道与人事相通，治国与治身之道 相同，二者皆本于清虚无为的自然之道。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Herzog von Heshang&lt;br /&gt;
Sein Name und sein Tod sind unbekannt. Er war ein taoistischer Gelehrter in der westlichen Han-Dynastie, der in einer Grashütte am Flussufer lebte. Er war ein Experte für Laozi, und Cao Sen, ein Minister der westlichen Han-Dynastie, war sein zweiter Schüler, und Kaiser Wen aus der Han-Dynastie suchte seinen Rat, als er über das Tao Te Ching verwirrt war. Der früheste erhaltene und einflussreichste Kommentar zum Tao Te Ging soll von He Shanggong verfasst worden sein. Der Originaltext des Tao Te Ging ist nicht in Kapitel unterteilt, aber He Shanggongs Kommentar ist in Kapitel unterteilt, daher sein Name. Die Sprache ist einfach und leicht zu verstehen. Der Hauptgedanke ist, dass der Weg des Himmels derselbe ist wie der des Menschen, und dass die Art und Weise, das Land zu regieren, dieselbe ist wie die, den Körper zu regieren&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=董仲舒（前１７９—前１０４）刘诚熹 Liu Chengxi Taddäus 男=&lt;br /&gt;
西汉广川（河北景县）人，思想家、政治家、教育家、 哲学家和今文经学大师。汉景帝时任博士，讲授《公羊 春秋》。汉武帝元光元年（公元前１３４），武帝下诏征求 治国方略，董仲舒以《公羊春秋》为依据，将周代以来的 宗教天道观和阴阳、五行学说结合起来，吸收法家、道 家、阴阳家思想，建立了一个新的思想体系，成为汉代的 官方统治哲学，对当时社会所提出的一系列哲学、政治、 社会、历史问题，给予了较为系统的回答。董仲舒在著 名的《举贤良对策》中系统地提出了“天人感应”“大一 统”学说和“诸不在六艺之科、孔子之术者，皆绝其道，勿 使并进”“推明孔氏，抑黜百家”的主张，为汉武帝所采 纳，使儒学成为中国社会正统思想，影响长达２ ０００ 多 年。其学以儒家宗法思想为中心，杂以阴阳五行说，把 神权、君权、父权、夫权贯穿在一起，形成帝制神学体系。 在他的神学体系中，天是最高的哲学概念，是百神之君， 万物之祖，认为天和人一样有意志情感，有喜怒哀乐，有 道德意识；天按照自己的形象创造了人类，人的形神和 道德品质等都是天的副本，人只能服从天道；天道通过 阴阳五行的变化，体现其主宰作用，对地上的统治者经 常用符瑞、灾异分别表示希望和谴责，所以统治者必须 遵循天意行事；将天道与人事相比附，认为君臣、父子、 夫妇等“道”出于天，借天道以论证封建统治秩序的神圣 化、绝对化，认为人的认识在于与天意相符，而天意只有 圣人才能认识到；认为“名”也来自天意，提出概念的先 天起源说，并将深察名号作为一切是非曲直的标准。在 提出封建伦理“君臣、父子、夫妇”三纲和“仁、义、礼、智、 信”五常的同时，把人的性品分为上中下三等，认为圣人 之性是善性，斗筲之徒是下愚者，不可以名性，只有大多 数被统治的“中民之性”才可以名性，但他们需要统治者 加强道德教育，把仁、义、礼、乐看做人类社会生活的基 础。其后，董仲舒任江都易王刘非国相１０ 年；汉武帝元 朔四年（公元前１２５），任胶西王刘端国相，４ 年后辞职回 家，著书写作。这以后，朝廷每有大事商议，皇帝还会下 令使者和廷尉前去董家问他的建议，表明董仲舒仍受武 帝尊重。董仲舒一生历经三朝，度过了西汉王朝的极盛 时期，死后得武帝眷顾，被赐葬于长安下马陵。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dong Zhongshu&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Er stammte aus Guangzhou (Bezirk Jing, Hebei) in der westlichen Han-Dynastie und war ein Denker, Politiker, Erzieher, Philosoph und Meister der modernen Schrift. Er war Arzt während der Herrschaft von Kaiser Jing in der Han-Dynastie und lehrte die Gong Yang Frühlings- und Herbstannalen. Im ersten Jahr der Herrschaft von Kaiser Wu (134 v. Chr.) erließ er ein kaiserliches Edikt, in dem er nach Strategien für die Herrschaft über das Land suchte, und Dong Zhongshu nutzte die Gong Yang Frühlings- und Herbstannalen als Grundlage, um die religiöse Sicht des Himmels und die Lehren von Yin und Yang und den fünf Elementen aus der Zhou-Dynastie mit den Ideen der Legalisten, Taoisten und Yin-Yangisten zu verbinden. Sie gab systematischere Antworten auf eine Reihe philosophischer, politischer, sozialer und historischer Fragen, die die Gesellschaft zu dieser Zeit aufwarf. In seinen berühmten &amp;quot;Maßnahmen zur Förderung der Tugendhaften&amp;quot; vertrat Dong Zhongshu systematisch die Lehre von der &amp;quot;Einweihung des Himmels und des Menschen&amp;quot; und der &amp;quot;großen Einheit&amp;quot;, und &amp;quot;all diejenigen, die nicht den sechs Künsten und der Kunst des Konfuzius angehören, sollten von ihren Pfaden getilgt werden und man sollte ihnen nicht erlauben, gemeinsam voranzukommen&amp;quot;. &amp;quot;Die Han-Dynastie übernahm den Konfuzianismus und machte ihn für mehr als 2.000 Jahre zur Orthodoxie der chinesischen Gesellschaft. Seine Theologie basierte auf dem konfuzianischen patriarchalischen Gedankengut, vermischt mit den fünf Elementen von Yin und Yang, und integrierte göttliche Autorität, Königtum, väterliche Autorität und eheliche Autorität zu einem kaiserlichen theologischen System. In seinem theologischen System war der Himmel das höchste philosophische Konzept, der Herrscher aller Götter und der Vorfahre aller Dinge, und er glaubte, dass der Himmel wie der Mensch einen Willen und ein Gefühl, Freude, Zorn, Trauer und moralisches Bewusstsein hatte; dass der Himmel den Menschen nach seinem eigenen Bild schuf und dass die Form, der Geist und die moralischen Qualitäten des Menschen Kopien des Himmels waren und dass der Mensch nur dem Weg des Himmels gehorchen konnte; dass der Weg des Himmels seine souveräne Rolle durch die Veränderungen in den fünf Elementen von Yin und Yang manifestierte und dass er oft Hoffnung und Verurteilung für die irdischen Herrscher durch die Verwendung von Symbolen und Riten bzw. Kalamitäten ausdrückte. Man glaubte, dass der &amp;quot;Weg&amp;quot; von Herrschern und Untertanen, Vätern und Söhnen, Ehemännern und Ehefrauen vom Himmel stamme und dass der Himmel dazu diene, die Heiligung und den Absolutismus der feudalen Herrschaftsordnung zu rechtfertigen, und dass der Verstand des Menschen dem Willen des Himmels entspreche, den nur die Weisen erkennen könnten. Er argumentiert auch, dass der &amp;quot;Name&amp;quot; aus dem Willen des Himmels stammt, schlägt die Theorie des angeborenen Ursprungs der Begriffe vor und macht die eingehende Untersuchung der Namen zum Kriterium für alles Richtige und Falsche. Er schlug nicht nur die drei Prinzipien der feudalen Ethik vor: &amp;quot;Herrscher und Untertan, Vater und Sohn, Ehemann und Ehefrau&amp;quot; und &amp;quot;Wohlwollen, Rechtschaffenheit, Anstand, Weisheit und Glaube&amp;quot;, sondern teilte auch die Natur des Menschen in drei Klassen ein: die obere, die mittlere und die untere, und betrachtete die Natur der Heiligen als gut, während diejenigen, die Narren waren, nicht genannt werden sollten. Nur die Mehrheit der herrschenden &amp;quot;Natur des mittleren Volkes&amp;quot; konnte als Natur bezeichnet werden, aber sie brauchte die Herrscher, um die moralische Erziehung zu stärken und Wohlwollen, Rechtschaffenheit, Ritual und Musik als Grundlage des menschlichen sozialen Lebens zu betrachten. Später diente Dong Zhongshu zehn Jahre lang als Staatsminister von Liu Fei, dem König von Yi in Jiangdu, und vier Jahre lang als Staatsminister von Liu Duan, dem König von Jiaoxi, nachdem er sein Amt im vierten Jahr der Herrschaft von Kaiser Wudi (125 v. Chr.) niedergelegt hatte, um ein Buch zu schreiben. Nach vier Jahren legte er sein Amt nieder und kehrte nach Hause zurück, um ein Buch zu schreiben. Danach befahl der Kaiser, dass Boten und Hofbeamte zu Dongs Haus gehen sollten, um ihn um Rat zu fragen, wenn es eine wichtige Diskussion am Hof gab. Nach seinem Tod wurde er im Unteren Mausoleum in Chang'an beigesetzt, in der Gunst des Kaisers Wu.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=严君平（约前８６—１０） =&lt;br /&gt;
西汉思想家，西汉时《老子》的最早注疏家。蜀（今 四川成都）人，名遵，字君平。隐居不仕，常以占卦为业， 兼授《老子》《庄子》，精通《易经》。继承老子“道生万 物”的思想，发展老子的“冲气以为和”，提出“气化分 离”说，认为“道德”本为混沌未分之气，经分离而化生万 物，强调“道德虚无”，主张“有生于无，实生于虚”，肯定 “天道自然无为”“道德无为而神明然矣，神明无为而太 和自起，太和无为而万物自理”，要求因时顺理，“奉道顺 天，与物相参”，提出“审实定名”，认为实物的“名”必须 符合“实”，“一名一实，平和周密，方圆曲直，不得相 失”，把“虚静”当作得道的功夫。著作有《老子指归》， 收藏于《道藏》。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yan Junping&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der früheste Kommentator des Laozi in der westlichen Han-Dynastie. Er stammte aus Shu (dem heutigen Chengdu, Sichuan), hieß Zun und war als Junping bekannt. Er lebte zurückgezogen und machte keine Karriere, sondern widmete sich häufig der Wahrsagerei, lehrte Laozi und Zhuangzi und beherrschte das I Ging. Er übernahm Laozi's Idee, dass &amp;quot;der Weg alle Dinge hervorbringt&amp;quot; und entwickelte Laozi's Idee weiter, dass &amp;quot;der Impuls des Qi die Harmonie ist&amp;quot;, indem er die Theorie aufstellte, dass &amp;quot;Qi getrennt wird&amp;quot;. Es wird angenommen, dass die &amp;quot;Moral&amp;quot; ursprünglich ein chaotisches und undifferenziertes Qi ist, das getrennt wird und alle Dinge hervorbringt, wobei die &amp;quot;moralische Leere&amp;quot; hervorgehoben wird, und es wird behauptet, dass &amp;quot;die Existenz aus dem Nichts und die Realität aus der Leere geboren wird&amp;quot;, und dass &amp;quot;der natürliche Weg des Himmels die Untätigkeit ist&amp;quot;. Es geht auch um &amp;quot;die natürliche Untätigkeit des himmlischen Weges&amp;quot;, &amp;quot;moralische Untätigkeit und die Götter werden entstehen, die Götter werden untätig sein und Taihe werden entstehen, Taihe wird untätig sein und alle Dinge werden in Ordnung sein&amp;quot;, und es ist erforderlich, dem Denken der Zeit zu folgen, &amp;quot;dem Weg des himmlischen Weges zu folgen und mit den Dingen in Einklang zu sein&amp;quot;. Es wird angenommen, dass der &amp;quot;Name&amp;quot; eines physischen Objekts mit der &amp;quot;Realität&amp;quot; übereinstimmen muss und dass &amp;quot;ein Name und eine Realität, ruhig und umschrieben, quadratisch, rund und gerade, nicht verloren gehen dürfen&amp;quot;. Er betrachtete &amp;quot;Leere und Stille&amp;quot; als den Weg, das Tao zu erreichen. Er ist der Autor von The Guidance of Laozi, das in den Daozang aufgenommen wurde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=王充（２７—约９７）刘嘉玲 Liu Jialing Dalina 女=&lt;br /&gt;
东汉哲学家，无神论者，会稽上虞（今浙江上虞）人。 先世居魏郡元城（今河北大名），出身“细门孤族”，祖父 辈曾做过商贩，到王充出生时，早已破落，且年少时就成 了孤儿，乡里人都称赞他对母亲很孝顺。后来到京城， 进太学学习，拜班彪为师。喜欢博览群书，但是不死记 章句，精通百家学说。因仕途无望，回乡教书，中年曾做 过一些小官，晚年辞职居家，教书著述。治学上兼采道 家、儒家和墨家。哲学上，王充以道家的“自然无为”为 立论宗旨，以“天”为天道观的最高范畴，主张元气自然 论，认为“气”是天地万物的根基，“天地合气，万物自 生”，天地是“气”合之后的产物，都是无意志的自然的物 质实体，宇宙万物的运动变化和事物的生成是自然运动 的结果。还认为“天无上”“地无下”“天地不生，故不 死；阴阳不生，故不死”，触及了宇宙时空的无限性。认 为天不具有精神作用和主宰能力，生物间的相胜是因为 各种生命力的强弱、气势的优劣和动作的巧拙不同，并 非天的有意安排，天不是什么有意志能降祸福的人格 神，与董仲舒的天人感应论形成对立之势。在生死观及 形神论上，具有鲜明的唯物主义色彩，认为人死后不能 成为鬼神，强调精神对形体的依赖关系，为后来范缜的 神灭论奠定了基础，也因此反对神学化的经学。在历史 观上，反对崇古非今，认为社会的治乱与经济状况有很 大关系。主张人性有“善恶”，强调人性是可以改变的。 在文艺美学上，提出“真美”说，认为艺术应该真实有用， 文艺创作应该诚意在胸，通过文墨表达于外，能够劝善 惩恶，主张艺术家应发挥个性，反对抄袭模拟古人，提倡 通俗易懂的语言。代表作品《论衡》，具有唯物主义、无 神论倾向和批判精神，是中国历史上一部不朽的唯物主 义哲学著作，对后世唯物主义思想的发展影响深广。&lt;br /&gt;
Wang Chong&lt;br /&gt;
Er war ein Philosoph und Atheist aus der östlichen Han-Dynastie und stammte aus Shangyu, Huiji (heute Shangyu, Zhejiang). Seine Vorfahren lebten in Yuancheng im Landkreis Wei (heute in Hebei) und stammten aus einer &amp;quot;verwaisten Familie&amp;quot;. Später ging er in die Hauptstadt, um am Imperial College zu studieren, wo er von Ban Biao unterrichtet wurde. Er las gerne viele Bücher, konnte sie aber nicht auswendig und kannte sich in allen Denkrichtungen gut aus. In seinen späteren Jahren trat er von seinem Posten zurück und ging nach Hause, um zu lehren und zu schreiben. In seinen späteren Jahren gab er seine Lehrtätigkeit auf und schrieb. Philosophisch gesehen übernahm Wang Chong das taoistische Prinzip der &amp;quot;natürlichen Untätigkeit&amp;quot; als seine These und betrachtete den &amp;quot;Himmel&amp;quot; als höchste Kategorie in seiner Sicht des Himmelsweges. Er vertrat die Theorie der natürlichen Energie und glaubte, dass das &amp;quot;Qi&amp;quot; die Grundlage aller Dinge im Himmel und auf der Erde ist. &amp;quot;Es ist das Produkt der Einheit von Qi im Himmel und auf der Erde, das eine natürliche, nicht-veränderliche materielle Einheit ist, und die Bewegung und Veränderung von allem im Universum ist das Ergebnis einer natürlichen Bewegung. Es wird auch geglaubt, dass &amp;quot;der Himmel keinen Oberen&amp;quot; und &amp;quot;die Erde keinen Unteren&amp;quot; hat, und dass &amp;quot;Himmel und Erde nicht geboren werden, also sterben sie auch nicht; Yin und Yang werden nicht geboren, also sterben sie auch nicht&amp;quot;, was auf die unendliche Natur des Universums in Raum und Zeit verweist. Der Himmel ist kein persönlicher Gott mit einem Willen, der Unglück und Segen bringen kann, was im Gegensatz zu Dong Zhongshus Theorie der Induktion von Himmel und Mensch steht. In seiner Auffassung von Leben und Tod und seiner Theorie von der Form und den Göttern war er ausgesprochen materialistisch, da er glaubte, dass die Menschen nach dem Tod nicht zu Geistern und Göttern werden könnten, und er betonte die Abhängigkeit des Geistes von der Form. In seiner Geschichtsauffassung lehnt er die Vorstellung ab, dass die Vergangenheit nicht die Gegenwart ist, und ist der Ansicht, dass der Zustand der Gesellschaft viel mit den wirtschaftlichen Bedingungen zu tun hat. Er vertrat die Ansicht, dass es in der menschlichen Natur &amp;quot;Gut und Böse&amp;quot; gibt und dass sie verändert werden kann. In der Literatur- und Kunstästhetik vertrat er die Theorie der &amp;quot;wahren Schönheit&amp;quot; und vertrat die Ansicht, dass die Kunst wahr und nützlich sein sollte und dass das literarische Schaffen aufrichtig sein und in Schrift und Tinte zum Ausdruck kommen sollte, um das Gute zu überzeugen und das Böse zu bestrafen. Er sprach sich auch dafür aus, dass Künstler ihre Individualität voll zur Geltung bringen sollten, lehnte das Kopieren und Nachahmen der Alten ab und trat für eine leicht verständliche Sprache ein. Sein Meisterwerk,&amp;quot;lun Heng&amp;quot; ist ein monumentales Werk der materialistischen Philosophie in der chinesischen Geschichte, mit einer materialistischen, atheistischen Tendenz und einem kritischen Geist.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=阮籍 (210-263) Ruan Ji (210-263)=&lt;br /&gt;
三国魏玄学家、文学家，“竹林七贤”之一，陈留尉氏 （今属河南）人。博览群书，喜好《道德经》《庄子》，纵酒 谈玄，蔑视礼法，与嵇康齐名。曾任从事中郎、东平相步 兵校尉，虽不满司马氏政治集团，但谨慎避祸。在自然 观上，认为天地出于自然，万物生于天地，自然无外，天 地有内，一切皆以自然为本，人的形体与精神都是自然 的产物，自然界和万物的关系是和谐一致的；认为“道” 就是自然，为世界宇宙的本原，否定在自然之外有精神 性的主宰，但又认同庄子的相对主义观点。在政治思想 上，折中“自然”与“名教”，崇尚自然，但并不主张废除 名教，而是反对那些以名教礼法为幌子谋私利、谋权势 的伪君子。他幻想一种无君无臣的社会，却又主张“尊 卑有分，上下有等”，只是希望“上不凌下，卑不犯贵”。 在文学艺术上，他擅长五言诗，有《咏怀》诗８２ 首，通过 不同的写作技巧如比兴、象征、寄托、借古讽今、借景抒 情和形象塑造等，形成了一种“悲愤哀怨，隐晦曲折”的 诗风。阮籍有很高的音乐造诣，善弹琴，作《乐论》，认为 清淡平和之乐是宇宙和谐的体现。&lt;br /&gt;
Ruan Ji (210-263)&lt;br /&gt;
Ruan Ji, einer der Sieben Weisen des Bambushains, stammte aus Yushi, Chenliu (heute Henan). Er war einer der &amp;quot;Sieben Weisen des Bambuswaldes&amp;quot;, ein Mann aus Yushi, Chenliu (heute in Henan), der in vielen Büchern &amp;quot;Daodejing &amp;quot;und &amp;quot;Zhuangzi&amp;quot; liebte. Er diente als Leutnant in der Armee und als Befehlshaber der Infanterie in Dongping, aber obwohl er den Sima-Klan nicht mochte, war er vorsichtig, um eine Katastrophe zu vermeiden. In seiner Auffassung von der Natur glaubte er, dass Himmel und Erde aus der Natur stammen, dass alles im Himmel und auf der Erde geboren wurde, dass es kein Außen der Natur gibt, dass Himmel und Erde ein Innen haben, dass alles auf der Natur beruht, dass die menschliche Form und der Geist Produkte der Natur sind und dass die Beziehung zwischen der Natur und allen Dingen harmonisch und beständig ist. Aber er stimmt auch mit Zhuangzis relativistischer Sichtweise überein. In seinem politischen Denken ging er einen Kompromiss zwischen der Natur und der Religion des Namens ein, indem er für die Natur, aber nicht für die Abschaffung der Religion des Namens eintrat und sich gegen jene Heuchler wandte, die unter dem Deckmantel der Riten und Rituale des Namens nach persönlichem Gewinn und Macht strebten. Er stellte sich eine Gesellschaft vor, in der es keine Herrscher und keine Minister gibt, sondern eine Unterscheidung zwischen Oberen und Unteren und eine Gleichheit zwischen den oberen und unteren Klassen. Die Gedichte sind in einer Vielzahl von Techniken geschrieben, wie z. B. Gleichnis, Symbolismus, Allegorie, Anleihen bei der Vergangenheit, um die Gegenwart zu persiflieren, Ausdruck von Emotionen durch Szenen und die Schaffung von Bildern, wodurch ein Stil der Poesie entsteht, der &amp;quot;traurig und betrübt, subtil und verdreht&amp;quot; ist. Ruan Ji war ein hochbegabter Musiker, der gut Zither spielen konnte, und schrieb seine Abhandlung über Musik, die er als Spiegelbild der Harmonie des Universums betrachtete.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=嵇康（约２２３—２６４）刘子威 Liu Ziwei Thilo 男=&lt;br /&gt;
三国魏哲学家、文学家、音乐家，与阮籍齐名，同为 “竹林七贤”。祖先为会稽（今浙江绍兴）人，本姓奚，因 避怨，迁居于嵇山之侧而改姓“嵇”。嵇康生于官宦之 家，幼时丧父，靠寡母及兄长教养，自幼旷迈不群，高亮 任性，不修名誉，宽简有大量，学不师授，博洽多闻，不涉 经学，却好读老庄，倾向玄学，好属文论，又精通音律，喜 弹琴咏唱。与曹魏宗室通婚，官至中散大夫，因不满司 马氏专权，不赴任，以爱自由放旷为由拒绝朋友山涛让 他做官的推荐。在太学中常抨击时政，后遭陷害，以“言 论放荡，非毁典谟”的罪名被司马昭所杀。行刑时，嵇康 索琴弹奏一曲《广陵散》，慷慨赴死。 在自然观上，嵇康主张元气自然论，认为宇宙间充 满了浩荡无边的元气，人和万物都是由天地间阴阳二气 的结合化生的。在名实关系上，嵇康认为名是事物的标 志，同一事物因地域、风俗的不同而有不同的名号，名称 是根据事物的具体情况而制定的，强调“推类辨物，当先 求之自然之理”，反对儒家以周公、孔子的观点和六经思 想为准绳，认为只有摆脱六经思想的束缚，才能认识真 实的事物。在形神关系上，嵇康反对形神相离，主张“形 恃神以立，神须形以存”“形神相亲，表里具济”，认为形 神结合才能维持人的生命。在政治伦理上提倡“越名教 而任自然”的主张，认为不故作高尚，所以能超越名声教 化而任其自然；感情不被欲望所拘束，所以能审视贵贱 之分而明白事物的道理。他不满儒家繁琐的礼教，认为 六经束缚人性。他崇尚自然简易，期望君臣相忘于上， 人民家足于下，达到一种没有矛盾斗争的和谐社会。在 文学艺术上，嵇康的诗风格清峻，文辞简约，涵义深广； 精通乐理，善弹琴，认为音乐可以导养神气，他的《声无 哀乐论》是中国古代著名的音乐美学著作，认为声音和 人的思想感情没有必然联系，同一音乐在不同的情境中 能引起不同的感情，所以声音本身没有所谓的哀乐。&lt;br /&gt;
JI Kang (ca. 223-264)&lt;br /&gt;
Der Philosoph, Literat und Musiker aus der Wei-Dynastie der Drei Reiche war zusammen mit Ruan Ji einer der &amp;quot;Sieben Weisen des Bambushains&amp;quot;. Seine Vorfahren stammten aus Huiji (heute Shaoxing, Provinz Zhejiang), deren ursprünglicher Nachname Xi war. Er wurde in eine Beamtenfamilie hineingeboren, verlor seinen Vater, als er noch jung war, und wurde von seiner verwitweten Mutter und seinem älteren Bruder aufgezogen. Er war mit einem Mitglied des Cao-Wei-Klans verheiratet und wurde ein hoher Beamter am Hof. Er war mit der Diktatur des Sima-Klans unzufrieden und weigerte sich, sein Amt anzutreten, wobei er die Empfehlung seines Freundes Shan Tao für ein offizielles Amt mit seiner Liebe zu Freiheit und Ungebundenheit begründete. Er wurde von Sima Zhao unter der Anschuldigung, er habe &amp;quot;unzüchtig gesprochen und die Regeln und Vorschriften nicht zerstört&amp;quot;, angeklagt und getötet. Zum Zeitpunkt seiner Hinrichtung spielte JI Kang das Lied &amp;quot;Guang Ling San&amp;quot; auf seiner Zither und starb einen großzügigen Tod. In seiner Naturauffassung vertrat JI Kang die Theorie der natürlichen Energie und glaubte, dass das Universum voller grenzenloser Energie sei und dass der Mensch und alle Dinge aus der Verbindung von Yin und Yang zwischen Himmel und Erde entstanden seien. Was die Beziehung zwischen Namen und Realität angeht, so ist Jikang der Ansicht, dass Namen die Kennzeichnung von Dingen sind, dass ein und dasselbe Ding je nach Region und Gewohnheiten unterschiedliche Namen hat und dass Namen je nach den spezifischen Umständen der Dinge gebildet werden. Er glaubte, dass die einzige Möglichkeit, das Wahre zu erkennen, darin besteht, sich von den Zwängen der Sechs Klassiker zu befreien. In Bezug auf die Beziehung zwischen Form und Geist wandte sich Jikang gegen die Trennung von Form und Geist und vertrat die Ansicht, dass &amp;quot;die Form auf den Geist angewiesen ist, um zu bestehen, und der Geist die Form braucht, um zu überleben&amp;quot; und dass &amp;quot;Form und Geist einander nahe sind, so dass sowohl der Oberfläche als auch dem Inneren geholfen werden kann&amp;quot;. In Bezug auf die politische Ethik vertrat er die Idee, &amp;quot;über den Ruhm und die Lehre hinauszugehen und der Natur ihren Lauf zu lassen&amp;quot;. Er argumentierte, dass er, da er nicht vorgab, edel zu sein, über den Ruhm und die Lehre hinausgehen und der Natur ihren Lauf lassen konnte; und da seine Gefühle nicht durch seine Wünsche gebunden waren, konnte er die Unterschiede zwischen dem Edlen und dem Minderwertigen untersuchen und die Wahrheit der Dinge verstehen. Er war unzufrieden mit den schwerfälligen Riten und Ritualen des Konfuzianismus und glaubte, dass die Sechs Klassiker die menschliche Natur einschränkten. Er bewunderte die natürliche Einfachheit und hoffte, dass der Herrscher und seine Untertanen sich an der Spitze vergessen würden und dass das Volk an der Basis zufrieden wäre, um eine harmonische Gesellschaft ohne Konflikte und Kämpfe zu erreichen. In Literatur und Kunst war Jikangs Poesie klar und einfach, mit einer großen Bandbreite an Bedeutungen; er war ein Meister der Musiktheorie und ein guter Qin-Spieler und glaubte, dass Musik den Geist nähren könne.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=王弼(226-249) =&lt;br /&gt;
三国魏哲学家，魏晋玄学的主要创始人之一。魏国 山阳（今河南焦作）人，汉末著名士族王璨的侄孙，曾任 尚书郎。王弼少年天才，好论儒道，能言善辩，与当时名 士何晏等人针对儒家、道家和《周易》的思想哲学进行广 泛的探讨，其作品主要包括解读《道德经》的《老子注》 《老子指略》及解读《周易》思想的《周易注》《周易略例》 四部。正始十年（２４９）秋天，王弼患疠疾而亡，年仅２４ 岁。在自然观上，他对《老子》哲学中的“先天地生”的 “道”和“有生于无”作了玄学解释，提出“万物皆由道而 生”，而“道”即是“无”，认为万物统一于一个共同的最 高的“道”或者“无”，把老子“有无相生”的思想引向“以 无为体”，认为“有生于无”，将老子的宇宙本原论改造为 本体论，成为玄学中的“贵无派”。又认为，作为万物之 宗的“无”不能独立自明，必须通过“有”，才能从天地万 物的存在上去明了“无”是万物之宗，并从本末、体用、动 静、一多等关系来论证“以无为本”，提出“得意忘象” “得象忘言”的命题，把“言”“象”看做“得意”的障 碍———这个命题对后人力求通过具体物象来体会深奥 意趣的美学思想和“意象”范畴的形成，具有重大影响。 在“名教”与“自然”的关系上，王弼主张“名教出于自 然”，以自然为本，以名教为末，反对把“名教”与“自然” 对立起来，认为即使是孔子也不能去掉自然本性，并认 为只要符合“自然”及“无为”的原则，名教也是完全必 要的。反对何晏“圣人无喜怒哀乐”，认为圣人也有五 情，圣人与众人的区别在于顺应万物而不被万物所累。 在政治上，王弼主张要维护君主、圣人的绝对统治地位。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Wang Bi (226-249) =&lt;br /&gt;
Einer der Hauptbegründer der Metaphysik in den Wei- und Jin-Dynastien. Er war ein Neffe von Wang Can, einem berühmten Gelehrten der späten Han-Dynastie, und diente als Shang Shu Lang. Als genialer junger Mann war er ein großer Gelehrter des Konfuzianismus und Taoismus und ein guter Redner. Er und andere berühmte Gelehrte seiner Zeit, wie He Yan, führten ausführliche Diskussionen über Konfuzianismus, Taoismus und die Philosophie von Zhou Yi. Im Herbst 249 starb Wang Bi im Alter von 24 Jahren an einer Seuche. In seiner Sicht der Natur gab er eine metaphysische Interpretation der Philosophie von Laozi, die besagt, dass &amp;quot;das Tao aus Himmel und Erde geboren wird&amp;quot; und &amp;quot;die Existenz aus dem Nichts geboren wird&amp;quot;, und schlug vor, dass &amp;quot;alle Dinge aus dem Tao geboren werden&amp;quot;. Er schlug vor, dass &amp;quot;alle Dinge aus dem Tao geboren werden&amp;quot;, dass das &amp;quot;Tao&amp;quot; das &amp;quot;Nichts&amp;quot; ist und dass alle Dinge in einem gemeinsamen, höchsten &amp;quot;Tao&amp;quot; oder &amp;quot;Nichts&amp;quot; vereinigt sind. Die Vorstellung, dass alle Dinge in einem gemeinsamen höchsten &amp;quot;Tao&amp;quot; oder &amp;quot;Nichts&amp;quot; vereint sind, führt Laozis Idee von &amp;quot;Existenz und Nichtexistenz&amp;quot; zu &amp;quot;Nichts als Körper&amp;quot; und &amp;quot;Existenz wird aus dem Nichts geboren&amp;quot;. Dies verwandelte Laozis Theorie vom Ursprung des Universums in eine Ontologie und wurde zur &amp;quot;edlen Schule des Nichts&amp;quot; in der Metaphysik. Es wird auch geglaubt, dass das &amp;quot;Nichts&amp;quot;, das die Essenz aller Dinge ist, nicht unabhängig verstanden werden kann, sondern von der Existenz aller Dinge im Himmel und auf der Erde durch &amp;quot;etwas&amp;quot; verstanden werden muss. Nur durch das &amp;quot;Ja&amp;quot; können wir verstehen, dass das &amp;quot;Nichts&amp;quot; die Essenz aller Dinge aus der Perspektive der Existenz aller Dinge im Himmel und auf der Erde ist, und dass wir argumentieren können, dass das &amp;quot;Nichts die Essenz&amp;quot; aus der Perspektive der Beziehung zwischen der Essenz und dem Ende, dem Körper und dem Gebrauch, der Bewegung und der Stille, dem Einen und dem Vielen und so weiter ist. &amp;quot;Dieser Satz war für spätere Generationen, die die tiefe Bedeutung durch konkrete Gegenstände erfahren wollten, von großer Bedeutung. Diese Aussage hatte einen bedeutenden Einfluss auf das ästhetische Denken späterer Generationen, die versuchten, die Tiefe der Bedeutung durch konkrete Objekte zu erfassen, und auf die Bildung der Kategorie &amp;quot;Bilder&amp;quot;. In Bezug auf die Beziehung zwischen &amp;quot;Name und Religion&amp;quot; und &amp;quot;Natur&amp;quot; vertritt Wang Bi die Auffassung, dass &amp;quot;Name und Religion aus der Natur hervorgehen&amp;quot; und dass die Natur die Grundlage und Name und Religion das Ziel sein sollten. &amp;quot;Er argumentiert, dass selbst Konfuzius das Wesen der Natur nicht beseitigen konnte und dass, solange die Prinzipien &amp;quot;Natur&amp;quot; und &amp;quot;Untätigkeit&amp;quot; erfüllt sind, der Nominalismus absolut notwendig ist. Er argumentiert, dass die berühmte Religion auch völlig notwendig ist, solange die Grundsätze der &amp;quot;Natur&amp;quot; und der &amp;quot;Untätigkeit&amp;quot; erfüllt sind. Er argumentierte gegen die Aussage von He Yan, dass &amp;quot;Heilige keine Freude, keinen Ärger, keine Traurigkeit und keine Freude haben&amp;quot; und dass Heilige auch fünf Emotionen haben und dass der Unterschied zwischen Heiligen und anderen darin besteht, dass sie sich allen Dingen anpassen und nicht von ihnen belastet werden. In der Politik trat Wang Bi für die Erhaltung der absoluten Vorherrschaft des Monarchen und der Weisen ein.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=郭象（２５２—３１２）王晶 Wang Jing Gina 女=&lt;br /&gt;
西晋玄学家，河南洛阳东人。好《老子》《庄子》，常 闲居，善清谈，口若悬河，被称为王弼第二。曾任黄门侍 郎、豫州牧长史、太傅主簿等官职。作《庄子注》，通过注 解《庄子》，提出“独化”论。“独”指个体，一切万事万物 的个体都具有自存、自足、自立、自由、自生、自已的存在 状态；“化”就是形容这种存在状态的变化。“独化”就 是一个绝对的个体活动变化，万物自生后，还在不断地 自为中，而万物在“自为”的同时，还存在“相因”的关 系，通过这种“自为而相因”的关系，就可以“独化于玄冥 之境”。不但肯定万事万物有其个体性，而且他所说的 个体性是指绝对个体，具有完全自足的价值，否定了以 “无”或“道”为宇宙本体和万物本源的学说，既否定了 “有生于无”，也否定了“造物主”观念。但又把“玄冥之 境”看做一种神秘的存在，是不可抗拒的“命”的安排，陷 入神秘主义。在“名教”与“自然”的关系上，他认为“名 教”与“自然”并不矛盾，主张“名教”就是“自然”，既肯 定儒家的名教之治，又倡导道家的自然无为，合儒道为 一，以此论证封建礼法等级制度的合理性。在逻辑上， 基本承袭《庄子》齐是非、主无辩的思想，认为“物皆自 是，故无非是。物皆相彼，故无非彼。无非彼，则天下无 是矣；无非是，则天下无彼矣。无彼无是，所以玄同也”。 由此出发，力主“无辩”。著作除《庄子注》完整保存外， 另有《论语体略》《老子注》《致命由己论》等，均佚，仅部 分佚文散见于皇侃《论语义疏》及《道藏》中。&lt;br /&gt;
= Guo Xiang (252-312) =&lt;br /&gt;
Metaphysiker aus der Jin-Dynastie, geboren in Luoyang Ost, Provinz Henan. Er liebte Laozi und Zhuangzi, lebte oft allein und war gut im Gespräch. Er war bekannt als der zweite von Wang Bi. Er war als zweiter Wang Bi bekannt und diente als Minister der Gelben Pforte, als Minister für Geschichte im Staat Yu und als Regierungsbeamter. Er schrieb einen Kommentar zu Zhuangzi, in dem er die Theorie der &amp;quot;Einsamkeit&amp;quot; aufstellte. Der Begriff &amp;quot;einzigartig&amp;quot; bezieht sich auf das Individuum, den Zustand der Existenz, in dem alle Dinge aus sich selbst heraus existieren, sich selbst genügen, sich selbst erhalten, frei sind, sich selbst erzeugen und selbst existieren; der Begriff &amp;quot;Transformation&amp;quot; beschreibt die Veränderungen in diesem Zustand der Existenz. &amp;quot;Die &amp;quot;einmalige Verwandlung&amp;quot; ist eine absolute Veränderung der individuellen Aktivität, bei der sich alles, nachdem es geschaffen wurde, immer noch in einem ständigen Zustand der Selbstaktivität befindet. Durch diese Beziehung von &amp;quot;Selbsttätigkeit und gegenseitiger Verursachung&amp;quot; kann man &amp;quot;in einzigartiger Weise in den Bereich des Geheimnisvollen verwandelt werden&amp;quot;. Er bekräftigt nicht nur die Individualität aller Dinge, sondern meint mit Individualität die absolute Individualität mit einem völlig autarken Wert und lehnt die Lehre vom &amp;quot;Nichts&amp;quot; oder &amp;quot;Tao&amp;quot; als Wesen des Universums und Ursprung aller Dinge ab. Sie lehnt die Doktrin des &amp;quot;Nichts&amp;quot; oder des &amp;quot;Tao&amp;quot; als Wesen des Universums und Ursprung aller Dinge ab. Das &amp;quot;geheimnisvolle Reich&amp;quot; wird jedoch als geheimnisvolle Existenz, als unwiderstehliche Anordnung des &amp;quot;Schicksals&amp;quot; betrachtet und ist in der Mystik gefangen. Was die Beziehung zwischen &amp;quot;Name und Religion&amp;quot; und &amp;quot;Natur&amp;quot; betrifft, so war er der Meinung, dass es keinen Widerspruch zwischen &amp;quot;Name und Religion&amp;quot; und &amp;quot;Natur&amp;quot; gibt. Er argumentiert, dass &amp;quot;Name und Religion&amp;quot; &amp;quot;Natur&amp;quot; ist, und er bekräftigt die konfuzianische Herrschaft von Name und Religion, während er die taoistische Herrschaft von Natur und Untätigkeit befürwortet und damit die feudale Hierarchie von Ritual und Gesetz rechtfertigt. Was die Logik betrifft, so übernimmt sie im Wesentlichen die Ideen von Zhuangzis &amp;quot;Qi Zhi Zi&amp;quot; und &amp;quot;Wu Wei Wei&amp;quot; und argumentiert, dass &amp;quot;alles von selbst richtig ist, also gibt es kein Unrecht. Wenn alles gleich ist, dann gibt es kein Fehlverhalten. Wenn es kein Nichtsein gibt, dann gibt es auch kein Sein in der Welt; wenn es kein Nichtsein gibt, dann gibt es auch kein Anderes in der Welt. Wenn es kein Er und kein Er gibt, gibt es auch kein Er. Auf diese Weise befürwortete er &amp;quot;keine Debatte&amp;quot;. Neben dem Gesamtwerk des Zhuangzi schrieb er auch den Kommentar zu den Analekten des Konfuzius, den Kommentar zu Laozi und die Abhandlung über die Tödlichkeiten von Yuzhi, die alle verloren gegangen sind.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Guo Xiang (252-312) =&lt;br /&gt;
Metaphysiker aus der Jin-Dynastie, geboren in Luoyang Ost, Provinz Henan. Er liebte Laozi und Zhuangzi, lebte oft allein und war gut im Gespräch. Er war bekannt als der zweite von Wang Bi. Er war als zweiter Wang Bi bekannt und diente als Minister der Gelben Pforte, als Minister für Geschichte im Staat Yu und als Regierungsbeamter. Er schrieb einen Kommentar zu Zhuangzi, in dem er die Theorie der &amp;quot;Einsamkeit&amp;quot; aufstellte. Der Begriff &amp;quot;einzigartig&amp;quot; bezieht sich auf das Individuum, den Zustand der Existenz, in dem alle Dinge aus sich selbst heraus existieren, sich selbst genügen, sich selbst erhalten, frei sind, sich selbst erzeugen und selbst existieren; der Begriff &amp;quot;Transformation&amp;quot; beschreibt die Veränderungen in diesem Zustand der Existenz. &amp;quot;Die &amp;quot;einmalige Verwandlung&amp;quot; ist eine absolute Veränderung der individuellen Aktivität, bei der sich alles, nachdem es geschaffen wurde, immer noch in einem ständigen Zustand der Selbstaktivität befindet. Durch diese Beziehung von &amp;quot;Selbsttätigkeit und gegenseitiger Verursachung&amp;quot; kann man &amp;quot;in einzigartiger Weise in den Bereich des Geheimnisvollen verwandelt werden&amp;quot;. Er bekräftigt nicht nur die Individualität aller Dinge, sondern meint mit Individualität die absolute Individualität mit einem völlig autarken Wert und lehnt die Lehre vom &amp;quot;Nichts&amp;quot; oder &amp;quot;Tao&amp;quot; als Wesen des Universums und Ursprung aller Dinge ab. Sie lehnt die Doktrin des &amp;quot;Nichts&amp;quot; oder des &amp;quot;Tao&amp;quot; als Wesen des Universums und Ursprung aller Dinge ab. Das &amp;quot;geheimnisvolle Reich&amp;quot; wird jedoch als geheimnisvolle Existenz, als unwiderstehliche Anordnung des &amp;quot;Schicksals&amp;quot; betrachtet und ist in der Mystik gefangen. Was die Beziehung zwischen &amp;quot;Name und Religion&amp;quot; und &amp;quot;Natur&amp;quot; betrifft, so war er der Meinung, dass es keinen Widerspruch zwischen &amp;quot;Name und Religion&amp;quot; und &amp;quot;Natur&amp;quot; gibt. Er argumentiert, dass &amp;quot;Name und Religion&amp;quot; &amp;quot;Natur&amp;quot; ist, und er bekräftigt die konfuzianische Herrschaft von Name und Religion, während er die taoistische Herrschaft von Natur und Untätigkeit befürwortet und damit die feudale Hierarchie von Ritual und Gesetz rechtfertigt. Was die Logik betrifft, so übernimmt sie im Wesentlichen die Ideen von Zhuangzis &amp;quot;Qi Zhi Zi&amp;quot; und &amp;quot;Wu Wei Wei&amp;quot; und argumentiert, dass &amp;quot;alles von selbst richtig ist, also gibt es kein Unrecht. Wenn alles gleich ist, dann gibt es kein Fehlverhalten. Wenn es kein Nichtsein gibt, dann gibt es auch kein Sein in der Welt; wenn es kein Nichtsein gibt, dann gibt es auch kein Anderes in der Welt. Wenn es kein Er und kein Er gibt, gibt es auch kein Er. Auf diese Weise befürwortete er &amp;quot;keine Debatte&amp;quot;. Neben dem Gesamtwerk des Zhuangzi schrieb er auch den Kommentar zu den Analekten des Konfuzius, den Kommentar zu Laozi und die Abhandlung über die Tödlichkeiten von Yuzhi, die alle verloren gegangen sind.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=裴倾（２６７—３００） =&lt;br /&gt;
西晋哲学家，河东闻喜（今属山西）人。出身士族， 曾祖裴茂是汉尚书令，祖裴潜为魏尚书令，父裴秀是晋 司空，“在位四载，为当世名公”，裴! 出身于三代高官的 贵族家庭，自己也做了尚书左仆射，是皇后的亲属，又是 名士王戎的女婿。他博通多闻，兼通医术，年少即有名 气。赵王司马伦篡逆，裴! 被害，时年３４ 岁。在政治上 他主张“无为而治”，君主只要选贤举善、居任得人即可。 在哲学上，他著《崇有论》，提出与何晏、王弼的“贵无 论”对立的“崇有论”观点，注重现实存有事物，认为世界 本原是“有”，万有的整体是最根本的“道”，“道”存在于 万事万物之中，提出“始生者自生”的观点，反对在万有 之上寻找世界的本体，指出“无”是“有”的消失状态，不 能把“无”作为“有”的根本，认为万物的运动变化和错 综复杂的关系是探求事物规律的基础和根据，“理”本身 必须以“有”为体，事物虽然自生，但每个事物都是万物 整体的一部分，要依靠别的事物作为自身存在的条件。 他的“崇有论”与王弼的“贵无论”和郭象的“独化论”， 是魏晋玄学中关于宇宙本体的三大思想观念。裴倾的著作除《崇有论》外，余皆散失。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Pei Qing (267-300) =&lt;br /&gt;
Philosoph der westlichen Jin-Dynastie, gebürtig aus Wenxi im Osten des Flusses (heute in Shanxi). Er wurde in eine gelehrte Familie hineingeboren, sein Urgroßvater Pei Mao war ein Han Shangshu (Minister), sein Vorfahre Pei Qian war ein Wei Shangshu (Minister), sein Vater Pei Xiu war ein Jin Sikong (Minister), und er &amp;quot;regierte vier Jahre lang und war ein berühmter Minister seiner Zeit&amp;quot;. Er stammte aus einer Adelsfamilie mit drei Generationen hoher Beamter, und er selbst war auch der Linke Diener der Shang Shu, ein Verwandter der Kaiserin und der Schwiegersohn des berühmten Gelehrten Wang Rong. Er war auch der Schwiegersohn des berühmten Gelehrten Wang Rong, ein kenntnisreicher und erfahrener Arzt, der schon in jungen Jahren berühmt wurde. Als der König von Zhao, Sima Lun, den Thron an sich riss, wurde Pei! Er wurde im Alter von 34 Jahren ermordet. Politisch vertrat er die Idee des &amp;quot;Regierens durch Nichtstun&amp;quot;, bei der der Herrscher nur die Besten auswählen und die richtigen Leute ernennen musste. In philosophischer Hinsicht schrieb er die Lehre vom erhabenen Dasein, in der er eine Theorie des erhabenen Daseins vorschlug, im Gegensatz zur Lehre vom edlen Dasein von He Yan und Wang Bi, die sich auf die Existenz der Dinge in der Realität konzentrierte. Die Gesamtheit aller Dinge ist das fundamentale Tao, das in allen Dingen existiert, und vertritt die Ansicht, dass &amp;quot;derjenige, der beginnt, sich selbst erzeugt&amp;quot;, was der Suche nach dem Wesen der Welt auf der Spitze aller Dinge entgegensteht. &amp;quot;Es ist nicht möglich, &amp;quot;nichts&amp;quot; als Wurzel von &amp;quot;etwas&amp;quot; zu nehmen. Er glaubte, dass die Bewegung aller Dinge und ihre komplizierten Beziehungen die Grundlage für die Suche nach den Gesetzen der Dinge sind, dass die &amp;quot;Vernunft&amp;quot; selbst auf dem &amp;quot;Sein&amp;quot; beruhen muss und dass, obwohl die Dinge sich selbst erzeugen, jedes Ding Teil des Ganzen aller Dinge ist und von anderen Dingen als Voraussetzung für seine Existenz abhängt. Seine &amp;quot;Theorie der Erhöhung des Seins&amp;quot; ist zusammen mit Wang Bi's &amp;quot;Gui Whatever&amp;quot; und Guo Xiang's &amp;quot;Theorie der Individuation&amp;quot; die drei wichtigsten ideologischen Konzepte zur Ontologie des Universums in der Wei und Jin Metaphysik. Mit Ausnahme der &amp;quot;Theorie des Chongyou&amp;quot; sind alle Schriften von Pei Qing verloren gegangen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=范缜（约４５０—５１５）王敏 Wang Min Minna 女=&lt;br /&gt;
南朝齐梁时哲学家，无神论者，南乡舞阴（今河南泌 阳西北）人。幼年丧父，事母至孝，青年时拜名师求学， 博通经书，特别精通三礼（即《周礼》《仪礼》《礼记》）。 南朝齐时入仕为官，萧衍建立南梁后，任晋安太守、尚书 左丞，终官中书郎、国子博士。范缜综合发展了先秦及 魏晋以来的无神论和神灭论思想，与佛教进行了激烈的 论争，是中国哲学史上杰出的唯物主义哲学家。在南齐 时范缜就发表反对佛教因果报应的言论，认为社会富贵 贫贱的现象是偶然因素造成的，而不是什么因果，引起 当时信奉佛教的人士的激烈攻击。为了更好地反击，他 整理自己的思想，形成完备的无神论理论，著成《神灭 论》，提出“神形相即”“形质神用”的观点，认为“形存则 神存，形谢则神灭”，形与神是一体的，形为质，神为用， 就像刀和刀刃一样不可分，弥补了过去唯物主义视精神 为特殊物质的缺陷，并针对当时崇佛泛滥的现状，揭露 全民崇佛的危害：家家弃其亲爱，人人绝其嗣续，军队、 政府不能正常履行职责，农商不能正常运作。《神灭论》 一出，立即招致朝野上下的攻击，梁武帝萧衍发动王公 贵族６４ 人围攻《神灭论》。在辩论中，范缜主张“穷理”， 反对“穷辩”，认为“穷理”是根据事实提出“精据”，从而 得出“雅决”；“穷辩”则是根据经典古义、怪异传说来作 辩解。范缜坚持自己的立场，并反对“卖官取论”，拒绝 收买。他说理透彻，举朝上下无人可以争锋。他的《神 灭论》思想对后来无神论的发展起了重要作用。其著作 大多失散，只有《神灭论》及《答曹舍人》存世。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=王通（约５８４—６１７） =&lt;br /&gt;
隋代哲学家。字仲淹，门人私谥曰“文中子”，因博 学多著，被誉为“大儒”，并以周公自比。绛州龙门（今山 西稷山县西）人。隋文帝时，曾西游长安，上《太平十二 策》，不见用，炀帝即位后，遂退居河汾之间，以授徒著述 为业，弟子“盖千余人”，时称“河汾门下”。拟六经作 《续书》《续诗》等，均佚，又仿《论语》著《中说》１０ 卷，亦 称《文中子》，今存。主张儒、佛、道三教合一，而以儒学 为重。在哲学思想上，提出“三才”之说，认为天不只是 苍茫无际，而是主元气的；地也不只是山川丘陵，而是主 形质的；而人则是主思想精神的，以气、形、识分别作为 天、地、人的特点，具有朴素唯物主义的思想因素。他相 信有“天神”“地祇”，认为世界的治乱、人的穷达、事情 的凶吉都有命，是人自招的。在修身伦理方面，主张以 圣人为理想人格之极致，以君子为常人的模范。在知行 问题上，提出“有行而至者，有不行而至者”。在政治方 面，王通提倡尊王贱霸、修德治民、民贵君轻，主张建设 一个无为自然、民众返璞归真、无争竞之心的社会。在 文学方面，重视文学艺术的教育作用，但重于功利，轻视 审美；极力反对当时的华丽轻艳、秀媚靡弱的六朝文风， 为唐代的古文运动打下了思想觉醒的基础。&lt;br /&gt;
=吕才（６０６—６６５） Lü Cai (606-665)吴瑾如 Wu Jinru Giesburg 女=&lt;br /&gt;
唐初哲学家、思想家、学者，对音乐、文学、历史、地 理、因明、五行、历算、医药、象戏、制图、天文、兵学等都 有研究，博州清平（今山东临清）人。贞观三年（６２９）， 值弘文馆，参与增损乐章事，作周武帝《三局象经》图解， 累迁太常博士。贞观十五年，受命与学者十余人刊正 《阴阳书》百卷。贞观十六至十八年，造《方域图》及《教 飞骑战阵图》。永徽元年（６５０），预修《文思博要》《姓氏 录》。在逻辑方面，善于根据矛盾律驳斥谬误。永徽六 年，因重视玄奘引入的因明，研习玄奘的译本及神泰、靖 边、明觉３ 位法师的因明义疏，发现三法师虽同禀玄奘， 但所述多有矛盾之处，于是著《因明注解立破义图》３ 卷，提出４０ 余条新解，对因明理隐伏之处则画为“义图” 共相比较，对神泰等人的义疏“所说善者，因而成之；其 有疑者，立而破之”。显庆年间，作《白雪歌》，增订陶弘 景《本草》。龙朔年间，为太子司更大夫，著《隋记》。在 宇宙观上，认为万物生于元气，一阴一阳，万物由此化 生，宇宙变化、天地万物的“理”和“义”，可以在矛盾（阴 阳、刚柔）的运动中探求认识。批判当时流行的迷信，斥 责卜宅（风水）、禄命（算命）、丧葬吉凶等思想行为，认 为以人的出生年月推算人的命运，预言人的贵贱、贫富、 寿夭都是不可信的，指出人的贫贱、富贵、祸福、凶吉不 决定于风水、长相、出生日期等，而是决定于人的生活态 度和道德修养。他的著作很多，但大多散失，《大藏经》 中存有《因明注释立破义图序》。&lt;br /&gt;
Er war ein Philosoph, Denker und Gelehrter der frühen Tang-Dynastie, der sich mit Musik, Literatur, Geschichte, Geografie, Geomatik, den fünf Elementen, Kalendern, Medizin, Elefantenspiel, Kartografie, Astronomie und Militärwissenschaft befasste. Im dritten Jahr der Zhenguan-Periode (629) wurde er in die Hongwen-Halle berufen, wo er sich mit dem Hinzufügen und Entfernen von Musik beschäftigte und ein Diagramm von Kaiser Wu von Zhou's &amp;quot;SanJuXiangJing&amp;quot; anfertigte. Im fünfzehnten Jahr von Zhenguan wurde er beauftragt, mit mehr als zehn Gelehrten zusammenzuarbeiten, um hundert Bände des Buches von Yin und Yang zu veröffentlichen. Vom sechzehnten bis zum achtzehnten Jahr des Zhenguan schuf er die &amp;quot;Karte des Platzes&amp;quot; und die &amp;quot;Karte der Kampfformation der Fliegenden Reiter&amp;quot;. Im ersten Jahr der Herrschaft von Yong Hui (650) erstellte er das &amp;quot;Wensi Boyao&amp;quot; &amp;quot;Verzeichnis der Familiennamen&amp;quot;. Was die Logik betrifft, so war er gut darin, Irrtümer nach dem Gesetz des Widerspruchs zu widerlegen. Im sechsten Jahr der Herrschaft von Yong Hui studierte er die Übersetzung von Xuan Zang und den drei Meistern Shentai, Jingbian und Mingjue und stellte fest, dass die drei Meister zwar alle mit Xuan Zang verbunden waren, dass es aber viele Widersprüche in ihren Aussagen gab. In der Huanqing-Zeit schrieb er ein Buch mit dem Titel &amp;quot;Baixue Lied&amp;quot;, das in der späten Qing-Dynastie veröffentlicht wurde. Während der Herrschaft von Huanqing schrieb er &amp;quot;Das Lied vom weißen Schnee&amp;quot; und aktualisierte Tao Hongjings &amp;quot;Materia Medica&amp;quot;. Während der Herrschaft von Long Shuo war er der oberste Beamte des Prinzen und schrieb das Sui Ji. In seiner Sicht des Universums glaubte er, dass alle Dinge aus der Lebensenergie, einem Yin und einem Yang, geboren wurden, aus denen alle Dinge entstanden sind, und dass der &amp;quot;Grund&amp;quot; und die &amp;quot;Gerechtigkeit&amp;quot; der Veränderungen im Universum und aller Dinge im Himmel und auf der Erde in der Bewegung der Gegensätze (Yin und Yang, starr und flexibel) zu finden sind. Er kritisierte den damals vorherrschenden Aberglauben und prangerte die Praxis des Wahrsagens, der Wahrsagerei und der Beerdigungswahrsagerei an. Er sagte, es sei nicht glaubwürdig, anhand des Geburtsjahres das eigene Schicksal vorherzusagen, ebenso wenig wie Glück, Reichtum oder Langlebigkeit. Er schrieb viele Werke, von denen die meisten jedoch verloren sind.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=成玄英（６０８—６６９） Sung Hyun-young (608-669)=&lt;br /&gt;
唐初道士，道教学者，道家理论家，通儒学经典。陕 州（今河南陕县）人。隐居东海（今江苏北部），贞观五 年（６３１）奉召入京，赐号西华法师。后隐居郁洲（今江苏 连云港云台山）。成玄英不仅精通老子、庄子的思想学 说，同时深谙《周易》、儒学、佛学等，精通梵文。成玄英 的哲学思想主要反映在他对《老子》和《庄子》的解注 中，其重点在于阐发所谓“重玄之道”。他继承了向秀、 郭象的玄学思想，同时汲取了佛教的双遣法，将“道”释 为“虚通之妙理，众生之正性”，将“玄”解为“深远”“不 滞”之义，认为“至道深玄，不可涯量，非无非有，不断不 常”，视“重玄之道”为一种超越时空的绝对本体，由此主 张彼我两忘、是非双遣，以养生成仙，达三业清净、六根 解脱之境。成玄英通过认真严密的理论分析，建立了中 国哲学史上一个包含本体论、存在论、方法论、修养论、 心性论、意义论的完整哲学体系，使道教哲理及修炼思 想更加升华，标志着道教在偏离道家之后，又在一个更 高的基础上向道家回归；他融汇了佛学、儒学的“重玄 学”成为唐朝初年道教哲学思想的一大主流，反过来又 影响了佛学、儒学的发展，不仅对佛教思想的中国化有 深刻的影响，还对后来的儒家宋明理学之形成亦有着重 大的启迪。成玄英著作很多，传世著作为《道德真经义 疏》和《南华真经注疏》。&lt;br /&gt;
Er war ein taoistischer Gelehrter und Theoretiker in der frühen Tang-Dynastie und ein Meister der konfuzianischen Klassiker. Er stammte aus Shaanxi (dem heutigen Landkreis Shaanxi in der Provinz Henan). Er lebte zurückgezogen am Ostmeer (in der heutigen nördlichen Provinz Jiangsu) und wurde im fünften Jahr der Ch'ing-Guan-Ära (631) in die Hauptstadt gerufen, wo er den Namen Xi Hua Fa Shi erhielt. Später lebte er zurückgezogen in Yuzhou (heute Mount Yuntai in Lianyungang, Jiangsu). Er war nicht nur in den Gedanken und Lehren von Laozi und Zhuangzi bewandert, sondern auch in Zhou Yi, Konfuzianismus und Buddhismus sowie in Sanskrit. Sein philosophisches Denken spiegelt sich in seinen Kommentaren zu Laozi und Zhuangzi wider, die sich auf den so genannten &amp;quot;Weg des schweren Xuan&amp;quot; konzentrieren. Er übernahm das metaphysische Denken von Xiangxiu und Guo Xiang und griff gleichzeitig auf die buddhistische Methode der doppelten Wiederholung zurück, indem er das Wort &amp;quot;Tao&amp;quot; als &amp;quot;die Subtilität der Leere, die Rechtschaffenheit aller Wesen&amp;quot; und &amp;quot;xuan&amp;quot; als &amp;quot;tiefgründig&amp;quot; und &amp;quot;tiefgründig&amp;quot; interpretierte. &amp;quot;Es ist ein tiefgründiger und unergründlicher Weg, der weder nicht existiert noch nicht existiert, beständig und unveränderlich ist. Er sieht den &amp;quot;Weg des Schweren Xuan&amp;quot; als eine absolute Essenz, die Zeit und Raum transzendiert, und befürwortet daher das Vergessen des Selbst und des Selbst und die Ablehnung von Recht und Unrecht, um das Leben zu nähren und unsterblich zu werden und den Zustand der Reinheit der drei Kayas und der Befreiung der sechs Wurzeln zu erreichen. Durch eine sorgfältige und strenge theoretische Analyse hat Cheng Xuanying in der Geschichte der chinesischen Philosophie ein vollständiges philosophisches System geschaffen, das Ontologie, Existenz, Methode, Kultivierung, Achtsamkeit und Bedeutung umfasst. Seine &amp;quot;schwere Metaphysik&amp;quot;, die den Buddhismus und den Konfuzianismus integrierte, wurde in der frühen Tang-Dynastie zu einer wichtigen Hauptströmung des taoistischen philosophischen Denkens, das wiederum die Entwicklung des Buddhismus und des Konfuzianismus beeinflusste und nicht nur die Chinesisierung des buddhistischen Denkens, sondern auch die Entstehung des Konfuzianismus in der Song- und der Ming-Dynastie tiefgreifend beeinflusste. Cheng Xuanying schrieb viel, und seine Werke sind der Öffentlichkeit als &amp;quot;Dao De Zhen Jing Yi Shu&amp;quot; und &amp;quot;Nan Hua Zhen Jing Shu&amp;quot; überliefert worden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=司马承祯（６３９—７３５） =&lt;br /&gt;
唐代道士，字子微，法号道隐，河内温县（今属河南 温县）人。晋宣帝司马懿之弟司马馗的后人，道教上清 派第十二代宗师。少时笃学好道，无心做官，拜师嵩山 道士潘师正，得受上清经法、符箓、导引、服饵等道术，遍 游天下，后隐居天台山玉霄峰，自号天台白云子。武则 天闻其名，召至京都，对他非常敬重并多加褒扬。唐睿 宗景云二年（７１１），奉召入宫，睿宗咨询阴阳术数和治理 国家的事情，司马承祯回答说阴阳术数是异端，理国当 以“无为”为本。唐玄宗开元九年（７２１）及十五年两次 奉召入宫，唐玄宗命以三体书写老子《道德经》，勘正文 句，刻为石经，卒赠“银青光禄大夫”，谥“贞一先生”。 司马承祯的思想以老子、庄子的思想为本，吸收儒家的 正心、诚意观念和佛家的止观、禅定学说，融和成道教的 修道成仙理论。他认为神仙也是人，人的禀赋本来就具 有神仙素质，只要“修我虚气”“遂我自然”便可以成仙， 并将修仙过程分为“五渐门”，即“斋戒”“安处”“存想” “坐忘”“神解”，称之为“神仙之道，五归一门”；又将修 道分为“七阶次”，即“敬信”“断缘”“收心”“简事”“真 观”“泰定”“得道”。这“五渐门”与“七阶次”又可以概 括为“简缘”“无欲”“静心”三戒，只要勤修三戒而不放 弃松懈，就能达到仙真境界。司马承祯的道教修仙理论 系统而完备，对后世影响很大，北宋理学的“主静去欲” 观念就来自司马承祯。他有弟子７０ 余人，以李含光、薛 季昌为最著。著作有《天隐子》《坐忘论》《修真密旨》 《修真养气诀》《服气精义论》等十余种。&lt;br /&gt;
Er war ein taoistischer Priester der Tang-Dynastie, wurde Dao Yin genannt und im Kreis Wen in der Provinz Henan geboren. Er war ein Nachkomme von Sima Kui, dem Bruder von Sima Yi, dem Kaiser von Jin, und die zwölfte Generation der Shangqing-Schule des Taoismus. Als junger Mann studierte und erlernte er die taoistische Kunst des Taoismus, aber er wollte kein Beamter werden. Als Wu Zetian von seinem Ruf erfuhr, wurde er nach Kyoto berufen, wo er hoch geachtet und gelobt wurde. Im zweiten Jahr der Herrschaft des Tang-Kaisers Rui Zong (711) wurde er in den Palast gerufen und über die Kunst von Yin und Yang und die Verwaltung des Staates befragt. Er wurde zweimal in den Palast gerufen, im neunten und fünfzehnten Jahr der Herrschaft von Kaiser Xuanzong, und ihm wurde befohlen, Laozi's Tao Te Ching in drei verschiedenen Stilen zu schreiben, den Text in drei verschiedenen Sprachen zu verfassen und ihn in ein Steinsutra zu meißeln. Sima Chengzhen stützte sich auf die Ideen von Laozi und Zhuangzi und integrierte die konfuzianischen Konzepte von Rechtschaffenheit und Aufrichtigkeit sowie die buddhistischen Lehren von Aufhören und Meditation in die taoistische Theorie der Kultivierung der Unsterblichkeit. Er glaubte, dass die Unsterblichen auch Menschen seien und dass die Menschen mit den Qualitäten der Unsterblichkeit ausgestattet seien und dass sie unsterblich werden könnten, indem sie &amp;quot;mein falsches Qi kultivieren&amp;quot; und &amp;quot;meine Natur erfüllen&amp;quot;, und er unterteilte den Prozess der Kultivierung der Unsterblichkeit in &amp;quot;fünf stufenweise Türen&amp;quot;, nämlich &amp;quot;Fasten&amp;quot;, &amp;quot;Ruhen&amp;quot;, &amp;quot;Denken&amp;quot;, &amp;quot;Sitzen und Vergessen&amp;quot; und &amp;quot;göttliche Befreiung&amp;quot;. Sie ist auch in &amp;quot;sieben Stufen&amp;quot; unterteilt, nämlich &amp;quot;Ehrfurcht vor dem Glauben&amp;quot;, &amp;quot;Überschreiten der Grenze&amp;quot; und &amp;quot;der Weg der Unsterblichen&amp;quot;. Die sieben Stufen des Taoismus sind ebenfalls in &amp;quot;sieben Stufen&amp;quot; unterteilt, nämlich &amp;quot;Ehrfurcht vor dem Glauben&amp;quot;, &amp;quot;den Rand brechen&amp;quot;, &amp;quot;den Geist sammeln&amp;quot;, &amp;quot;die Dinge vereinfachen&amp;quot;, &amp;quot;wahre Beobachtung&amp;quot;, &amp;quot;tai-ding&amp;quot; und &amp;quot;den Weg erlangen&amp;quot;. &amp;quot;Den Weg erreichen&amp;quot;. Diese &amp;quot;fünf stufenweisen Türen&amp;quot; und &amp;quot;sieben Schritte&amp;quot; lassen sich als &amp;quot;Vereinfachung des Karmas&amp;quot;, &amp;quot;kein Verlangen&amp;quot; und &amp;quot;Meditation&amp;quot; zusammenfassen. &amp;quot;Solange man diese drei Gebote fleißig praktiziert und nicht von ihnen ablässt, wird man den Zustand der Unsterblichkeit erreichen können. Sima Chengzhens Theorie der taoistischen Unsterblichkeitskultivierung war systematisch und vollständig und hatte einen großen Einfluss auf spätere Generationen. Er hatte mehr als 70 Schüler, von denen Li Hanguang und Xue Jichang die bekanntesten sind. Er schrieb mehr als zehn Bücher, darunter Tian Yin Zi (Die Abhandlung über das Sitzen und Vergessen), Geheime Anweisungen für die Kultivierung der Wahrheit, Geheime Anweisungen für die Kultivierung der Wahrheit und die Anhebung des Qi und Die Essenz des Qi-Dienens.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=韩愈（７６８—８２４）向宇涵 Xiang Yuhan Undine 女=&lt;br /&gt;
唐朝文学家、哲学家。河南河阳（今河南孟州南） 人。双亲早丧，自幼刻苦学习，熟读儒家经典。贞观进 士，先后任监察御史、阳山令、国子博士、刑部侍郎、吏部 侍郎等，因谏阻唐宪宗迎佛骨而被贬为潮州刺史。在哲 学观念上，尊崇儒学，反对佛教、道教，建构了儒家的“道 统”以对抗佛家的“祖统”，强调儒家思想在时间上早于 佛家、道家，从尧、舜、禹、汤到文、武、周公，再到孔、孟， 一脉相承，是华夏正统思想，并以自己为儒家“道统”的 继承人，认为“道统”是儒家仁义道德的传统思想，“仁” 就是博爱，“义”就是“行仁适宜”，强调“道”和“德”离不 开“仁”和“义”，阐述弘扬《大学》中修身齐家治国平天 下的思想，指斥佛家、道家弃仁义、尚虚无，不要天下国 家，毁灭伦理纲常，他的道统说开启了宋明理学的先河。 韩愈信天命，肯定鬼神的存在，认为鬼神有赏罚能力，但 同时又重视人的作用，在人性论上，提出“性情三品”说 “上者唯善，中者善恶可导，下者唯恶”，并指出“上者可 教，下者可制”，还提出“接于物而生”的七情（喜、怒、 哀、惧、爱、恶、欲）与性相对应，亦分为三品，主张控制情 欲，使之适“中”。在历史观上，认为圣“人”创造社会历 史，礼、乐、刑、政、衣食、居室、日用器物等都是圣人创 制、发明的。在教育上，有感于时人“耻学于师”等现象， 提出人不是一生下来就什么都知道，须向老师学习，离 不开老师的传道、授业、解惑，但做弟子的不一定不如老 师，并在具体的学校教育中提出了一些行之有效的建 议。在政治上，反对藩镇割据，维护中央集权；提倡忠 君，认为君只有权利，民只有义务；主张除弊抑暴、礼法 兼备，维护成法。在文学上，反对六朝以来的骈偶文风， 提倡散体文，与柳宗元一同倡导古文运动，成为“唐宋八 大家”之首，开创“以文为诗”的风气，对宋诗影响很大， 提出“文以明道”“不平则鸣”等文学理论。著作有《昌 黎先生集》。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Han Yu (768-824) =&lt;br /&gt;
Literaturwissenschaftler und Philosoph der Tang-Dynastie. Er stammte aus Henan, He Yang (heute südlich von Mengzhou, Henan). Er lernte von klein auf fleißig und war mit den Klassikern des Konfuzianismus bestens vertraut. Er war Mitglied des Ch'ing-guan-Gelehrtenkreises und diente nacheinander als kaiserlicher Beamter, als Magistrat von Yangshan, als Staatsdoktor, als Minister des Strafministeriums und als Minister des Ministeriums für Beamte, bevor er auf den Posten des Gouverneurs von Chaozhou verwiesen wurde, weil er Kaiser Xianzong davon abgeraten hatte, die Gebeine Buddhas zu empfangen. Was die philosophischen Konzepte betrifft, so verehrte er den Konfuzianismus und stellte sich gegen den Buddhismus und den Taoismus. Er konstruierte ein konfuzianisches &amp;quot;taoistisches System&amp;quot; als Gegenstück zum buddhistischen &amp;quot;Ahnensystem&amp;quot; und betonte, dass der Konfuzianismus dem Buddhismus und dem Taoismus zeitlich vorausgeht, von Yao, Shun, Yu und Tang über Wen, Wu und Zhou Gong bis zu Konfuzius und Mencius. Er sieht sich auch als Nachfolger der konfuzianischen &amp;quot;Daoistischen Tradition&amp;quot;, d. h. des traditionellen konfuzianischen Gedankens von Wohlwollen, Rechtschaffenheit und Moral, wobei &amp;quot;Wohlwollen&amp;quot; die universelle Liebe und &amp;quot;Rechtschaffenheit&amp;quot; die Liebe bedeutet. &amp;quot;Es ist die traditionelle konfuzianische Idee von Wohlwollen, Rechtschaffenheit und Moral, wobei &amp;quot;Wohlwollen&amp;quot; universelle Liebe bedeutet und &amp;quot;Rechtschaffenheit&amp;quot; &amp;quot;Wohlwollen praktizieren&amp;quot;. Er betonte, dass &amp;quot;Wohlwollen&amp;quot; und &amp;quot;Rechtschaffenheit&amp;quot; untrennbar mit dem &amp;quot;Weg&amp;quot; und der &amp;quot;Tugend&amp;quot; verbunden sind, und erläuterte die Idee, seinen Körper und seine Familie zu kultivieren, sein Land zu regieren und den Himmel zu ebnen, wie sie in der Großen Lehre zu finden ist, und prangerte die Buddhisten und Taoisten dafür an, dass sie Wohlwollen und Rechtschaffenheit aufgeben, das Nichts bevorzugen, die Welt und das Land nicht wollen und die ethischen Prinzipien zerstören. Han Yu glaubte an das Mandat des Himmels und bejahte die Existenz von Geistern und Göttern, die die Macht hatten, zu belohnen und zu bestrafen. Gleichzeitig schätzte er aber auch die Rolle des Menschen, und in seiner Theorie der menschlichen Natur schlug er die &amp;quot;drei Qualitäten der Natur&amp;quot; vor, wobei er feststellte, dass &amp;quot;die obere nur gut ist, die mittlere von Gut und Böse geleitet werden kann und die untere nur böse ist&amp;quot;. &amp;quot;Er schlug auch vor, dass die sieben Emotionen (Freude, Wut, Trauer, Angst, Liebe, Böses und Begierde), die &amp;quot;aus den Dingen geboren&amp;quot; werden, ebenfalls in drei Kategorien unterteilt werden, die den Geschlechtern entsprechen, und sprach sich dafür aus, die Emotionen zu kontrollieren, um sie der &amp;quot;Mitte&amp;quot; zuzuordnen. Aus historischer Sicht ist man der Meinung, dass die &amp;quot;heiligen&amp;quot; Schriften am wichtigsten sind. Was die Geschichte betrifft, so glaubt man, dass die Weisen die Sozialgeschichte schufen und dass Riten, Musik, Strafe, Regierung, Nahrung, Kleidung, Wohnung und alltägliche Utensilien alle von den Weisen geschaffen und erfunden wurden. Im Bereich der Bildung vertrat er die Ansicht, dass die Menschen nicht von Geburt an alles wissen und von ihren Lehrern lernen müssen, und dass die Lehrer ihnen nicht unbedingt unterlegen sind. In der Politik wandte er sich gegen die Herrschaft der Vasallenstädte und hielt an der Zentralgewalt fest; er trat für die Loyalität gegenüber dem Kaiser ein, da er der Meinung war, dass der Kaiser nur Rechte und das Volk nur Pflichten habe; er setzte sich für die Beseitigung von Missbräuchen und die Unterdrückung von Gewalt sowie für die Beibehaltung von Riten und Gesetzen ein. In der Literatur wandte er sich gegen den Parallelismus der Sechs Dynastien, befürwortete das Schreiben in Prosa und trat zusammen mit Liu Zongyuan für die Bewegung der antiken Literatur ein. &amp;quot;Er war einer der ersten der acht großen Dichter der Tang- und Song-Dynastien. Er ist der Autor von &amp;quot;Die Gesammelten Werke von Herrn Chang Lai&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=刘禹锡（７７２—８４２） =&lt;br /&gt;
唐朝文学家、哲学家。洛阳人。字梦得，世称刘宾 客。贞观进士，任监察御史，加入王叔文改革集团，反对 宦官与藩镇割据，失败后被贬为朗州司马，迁任连州刺 史，后任太子宾客、礼部尚书。和柳宗元交谊很深，人称 “刘柳”，后与白居易唱和甚多，也并称“刘白”。在哲学 上，著有《天论》三篇，论述天的物质性，分析“天命论” 产生的根源，具有唯物主义思想。刘禹锡认为天与人都 是有形之物，元气分阴阳，从而产生雨露风雷运动现象， 先生植物，后生动物，人因为有智慧而最高级。他认为 “空”“无”也是物，是一种通过智慧才可见的细微物质， “无形”只是事物无常形。他用“理”“数”“势”说明事物 的客观规律，认为用“理”度量，则万物一贯，即万物都遵 循一个共同的“理”；万物之中存在“数”，因为“数”的存 在而产生“势”，并引起万物的变化，强调“数”和“势”存 在于万物之中并影响万物。他提出“天人交相胜”“还相 用”的观点，认为天与人，即自然与人类社会的职能不 同，天化生万物，产生强弱差异；人则在法制之中，产生 是非观念。只要是非观念明确，即使在荒芜地区，“人 理”也能起决定作用；如果是非观念丧失，即使在发达的 地方，也只能靠“天理”起决定作用，“天理”与“人理”互 相作用，天与人在各自的领域内显示自己的意义。刘禹 锡据此揭示宗教有神论产生的根源：如果能够认识万物 的客观规律，就不会相信“天命”；如果不能掌握客观规 律，就会相信“天命”。他还提出宇宙万物“以不息为体， 以日新为道”的观点，认识到宇宙永恒存在、永远变化 （日新）的规律，将中国古代的认识论提升到了一个新的 高度。他的诗歌清新通俗，大多自然流畅、简练爽利，同 时具有一种空旷开阔的时间感和空间感。存世有《刘宾 客集》。&lt;br /&gt;
= Liu Yuxi (772-842) =&lt;br /&gt;
Literaturwissenschaftler und Philosoph der Tang-Dynastie. Er stammt aus Luoyang. Sein Name war Mengde, und er war als Liu Binke bekannt. Er schloss sich der Reformgruppe von Wang Shuwen an und kämpfte gegen die Eunuchen und die Feudalherrschaft. Nachdem er gescheitert war, wurde er auf den Posten des Sekretärs von Longzhou zurückgestuft und dann auf den Posten des Attentäters von Lianzhou versetzt. Er und Liu Zongyuan waren eng befreundet und wurden &amp;quot;Liu Liu&amp;quot; und &amp;quot;Liu Bai&amp;quot; genannt, weil sie so viel mit Bai Juyi sangen. In der Philosophie schrieb er drei Abhandlungen über die materielle Natur des Himmels und analysierte die Wurzeln der Lehre vom himmlischen Schicksal mit materialistischen Ideen. Liu Yuxi glaubte, dass sowohl der Himmel als auch der Mensch greifbare Dinge seien, dass das elementare Qi in Yin und Yang unterteilt sei und so die Phänomene Regen, Tau, Wind und Donner entstünden, dass zuerst Pflanzen und dann Tiere geboren würden und dass der Mensch aufgrund seiner Weisheit am weitesten fortgeschritten sei. Er glaubte, dass &amp;quot;Leere&amp;quot; und &amp;quot;Nichts&amp;quot; ebenfalls Dinge seien, eine subtile Substanz, die nur durch Weisheit sichtbar sei, und dass &amp;quot;Formlosigkeit&amp;quot; einfach die unbeständige Form der Dinge sei. Er benutzte &amp;quot;Vernunft&amp;quot;, &amp;quot;Zahl&amp;quot; und &amp;quot;Schwung&amp;quot;, um die objektiven Gesetze der Dinge zu erklären, und glaubte, dass alle Dinge, wenn sie mit der &amp;quot;Vernunft&amp;quot; gemessen werden Die Existenz der &amp;quot;Zahl&amp;quot; in allen Dingen führt aufgrund der Existenz der &amp;quot;Zahl&amp;quot; zu einem &amp;quot;Potenzial&amp;quot; und bewirkt, dass alle Dinge Das Vorhandensein der &amp;quot;Zahl&amp;quot; in allen Dingen und das Vorhandensein des &amp;quot;Potenzials&amp;quot; aufgrund der &amp;quot;Zahl&amp;quot; verursacht Veränderungen in allen Dingen, was unterstreicht, dass &amp;quot;Zahl&amp;quot; und &amp;quot;Potenzial&amp;quot; in allen Dingen existieren und sie beeinflussen. Er vertrat die Auffassung, dass &amp;quot;der Himmel und der Mensch miteinander harmonieren&amp;quot; und &amp;quot;sich auch gegenseitig gebrauchen&amp;quot;, wobei er argumentierte, dass die Funktionen des Himmels und des Menschen, d. h. der Natur und der menschlichen Gesellschaft, unterschiedlich sind und dass der Himmel alle Dinge hervorbringt, was zu Unterschieden in Stärke und Schwäche führt, während der Mensch inmitten der Rechtsstaatlichkeit steht, was das Konzept von Recht und Unrecht hervorbringt. Solange das Konzept von Recht und Unrecht klar ist, kann selbst in unwirtlichen Gegenden die menschliche Vernunft eine entscheidende Rolle spielen; wenn das Konzept von Recht und Unrecht verloren geht, kann selbst in entwickelten Gegenden nur die himmlische Vernunft eine entscheidende Rolle spielen. &amp;quot;Wenn die Vorstellung von Recht und Unrecht verloren gegangen ist, kann selbst in entwickelten Ländern nur noch die &amp;quot;himmlische Vernunft&amp;quot; eine entscheidende Rolle spielen. Auf diese Weise enthüllt Liu Yuxi die Grundursache des religiösen Theismus: Wenn man die objektiven Gesetze aller Dinge verstehen kann, wird man nicht an die &amp;quot;göttliche Ordnung&amp;quot; glauben; wenn man die objektiven Gesetze nicht begreifen kann, wird man an die &amp;quot;göttliche Ordnung&amp;quot; glauben. Er schlug auch die Idee vor, dass alles im Universum &amp;quot;einen Körper hat, der niemals endet, und einen Weg, der jeden Tag neu ist&amp;quot;. Damit erkannte er die ewige Existenz des Universums und seine ständige Veränderung (jeden Tag neu) an, was die alte chinesische Erkenntnistheorie auf eine neue Ebene hob. Seine Poesie ist frisch und populär, meist natürlich und prägnant, mit einem Gefühl für Zeit und Raum, das offen und weitläufig ist. Die Sammlung der Gäste von Liu ist erhalten geblieben.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=邵雍（１０１１—１０７７）肖家玉 Xiao Jiayu Tjara 女=&lt;br /&gt;
北宋哲学家。祖籍范阳，幼年随父迁徙共城（今河 南辉县），曾隐居苏门山百源之上，后人称为“百源先 生”。朝廷多次任命而不受，与周敦颐、张载、程颐、程颢 同称为“北宋五子”，为理学象数学派的创立者。邵雍根 据《易传》关于八卦形成的解释和道教的宇宙生成说，构 建起一个宇宙构造图式和学说体系。认为宇宙的本原 是太极，太极生出天地，天生于动，地生于静。动之始生 阳，动之极生阴，阴阳交互作用，于是形成日月星辰；静 之始生柔，静之极生刚，刚柔交互作用，于是形成水火土 石。他认为天之动生出阴阳，地之静生出刚柔，阴阳二 者本是一气，生则为阳，消则为阴。他又认为太极是不 动的，太极显发而有变化的功能，于是生出数、象和器 来。认为天地万物的生成变化是按照“先天象数”的图 式展开的。他把先天象数归之于心，认为“先天之学，心 也”，他所说的心既是个人的心，也是宇宙的心。他认为 人是宇宙间最高生命形态，比其他万物更有灵性；万物 具有声色气味的特性，人的耳目口鼻具有接受声色气味 的功用。在认识论上，他提出“以物观物”，认为“以物观 物”则明，“以我观物”则暗，反对认识客观事物时加入主 观感情的成分；认为人所以灵于万物，最根本的在于人 能知天地万物之理，因为人认识事物并非只是用眼睛观 看，而是用心去体验，并且认识到事物之中的“理”。他 提倡“反观”，要求既不蔽于物，也不蔽于我。在逻辑思 想上，他着重于对自然物象、人事变化做出主观的比附、 推演和说明，从“象”以“顺观”物理，从“数”以“逆推”变 化，并认为万物皆可类推，进而认识事物。他的象数推 衍对宋初逻辑思想的发展有较大影响。在美学思想上， 他提倡以理观物，否认感官的形象直观对于审美过程的 作用，认为在认识过程中过多地注入主观情感会带来蒙 蔽，认识到情感在审美过程中的重要性和可塑性，因而 提倡儒家“哀而不伤”“乐而不淫”、不为情所累的审美 观念，主张以“精神”去体验自然内在的“美妙”而不是 外在的“美丽”。著有《伊川击壤集》《皇极经世》《渔樵 问答》等。&lt;br /&gt;
Ein Philosoph der Nördlichen Song-Dynastie. Er wurde in Fangyang geboren und zog in jungen Jahren mit seinem Vater nach Gongcheng (heute Huixian in Henan), wo er in Abgeschiedenheit auf dem Berg Bayuan im Sumen-Gebirge lebte und wurde als “Baiyuan Herr”bezeichnet. Er war einer der fünf Söhne der Nördlichen Song-Dynastie, zusammen mit Zhou Dunyi, Zhang Zai, Cheng Yi und Cheng Hao, und war der Begründer der Xiangmian-Schule der Wissenschaft. Shao Yong baute ein System der Kosmologie und Lehre auf, das auf der Interpretation der acht Trigramme im Buch der Wandlungen und der taoistischen Theorie der Kosmogenese beruhte. Er glaubte, dass der Ursprung des Universums das Taiji war, aus dem Himmel und Erde hervorgingen, und dass der Himmel aus der Bewegung und die Erde aus der Stille geboren wurde. Das Zusammenspiel von Yin und Yang führte zur Entstehung von Sonne, Mond und Sternen; das Zusammenspiel von Stille führte zur Entstehung von Starre; das Zusammenspiel von Starre und Flexibilität führte zur Entstehung von Wasser, Feuer, Erde und Stein. Er glaubt, dass die Bewegung des Himmels Yin und Yang hervorbringt und die Stille der Erde Härte und Weichheit erzeugt. Yin und Yang sind das gleiche Qi. Geburt ist Yang und Eliminierung ist Yin. Er glaubte auch, dass Tai Chi unbeweglich war und dass es offensichtliche und sich verändernde Funktionen hatte, die Zahlen, Bilder und Geräte hervorbrachten. Es wird angenommen, dass die Erzeugung und Veränderung aller Dinge in der Welt nach dem Schema der &amp;quot;angeborenen Bildzahl&amp;quot; entwickelt werden. Er schrieb dem Herzen die Anzahl der angeborenen Phänomene zu und glaubte, dass &amp;quot;angeborenes Lernen auch das Herz&amp;quot; sei. Das Herz sei nicht nur das Herz des Einzelnen, sondern auch das Herz des Universums. Er glaubt, dass der Mensch die höchste Lebensform im Universum ist und spiritueller ist als andere Dinge; Alles hat die Eigenschaften von Klang, Farbe und Geruch, und menschliche Ohren, Augen, Mund und Nase haben die Funktion, Ton, Farbe und Geruch zu empfangen. In Bezug auf die Erkenntnistheorie brachte er die Idee des &amp;quot;Betrachtens der Dinge durch Objekte&amp;quot; vor, wobei er hielt, dass &amp;quot;Betrachten der Dinge durch Objekte&amp;quot; hell und &amp;quot;Betrachten der Dinge durch mich&amp;quot; dunkel sei, und im Gegensatz dazu, subjektive Gefühle zum Verständnis objektiver Dinge hinzuzufügen; Es wird angenommen, dass der grundlegendste Grund, warum Menschen Geist in allen Dingen sind, darin besteht, dass Menschen die Wahrheit aller Dinge kennen können, weil die Menschen Dinge nicht nur wissen, indem sie sie mit ihren Augen betrachten, sondern indem sie sie mit ihrem Herzen erleben und die &amp;quot;Wahrheit&amp;quot; in den Dingen erkennen. Er befürwortete &amp;quot;Retrospektion&amp;quot; und forderte, weder Dinge noch mich selbst zu decken. Im logischen Denken konzentrierte er sich darauf, die Veränderungen von natürlichen Objekten und Personen subjektiv zu vergleichen, abzuleiten und zu erklären, die Physik vom &amp;quot;Bild&amp;quot; nach &amp;quot;vorwärts&amp;quot; zu beobachten und von &amp;quot;Zahl&amp;quot; zu &amp;quot;rückwärts&amp;quot; zu wechseln, alles zu analogisieren und dann die Dinge zu verstehen. Seine Ableitung der Bildzahl hatte einen großen Einfluss auf die Entwicklung des logischen Denkens in der frühen Song-Dynastie. In Bezug auf ästhetisches Denken plädiert er dafür, Dinge mit Vernunft zu betrachten, leugnet die Rolle intuitiver Sinnbilder im ästhetischen Prozess, glaubt, dass übermäßige Injektion subjektiver Emotionen im kognitiven Prozess zu Verwirrung führen wird, erkennt die Bedeutung und Plastizität von Emotionen im ästhetischen Prozess an und befürwortet daher das konfuzianische ästhetische Konzept von &amp;quot;Trauer, aber nicht verletzt&amp;quot;, &amp;quot;Musik, aber nicht unhöflich&amp;quot; und &amp;quot;nicht von Gefühlen belastet&amp;quot;, Sie plädiert dafür, die innere &amp;quot;Schönheit&amp;quot; der Natur mit &amp;quot;Geist&amp;quot; statt mit der äußeren &amp;quot;Schönheit&amp;quot; zu erleben. Er ist der Autor von &amp;quot;Yichuan Streik Bodensammlung&amp;quot;,&amp;quot;Huangji Jingshi&amp;quot;, &amp;quot;Fischerei und Holzschnitt Fragen und Antworten&amp;quot;, etc.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=周敦颐（１０１７—１０７３） =&lt;br /&gt;
北宋哲学家，宋明理学的创始人，道州营道（今湖南 道县）人，后人称其为“濂溪先生”。早年曾任郴州县令、 大理寺丞、南昌知州、国子监博士等职，后弃官不做，潜 心钻研学问。他根据《周易》《易传》《中庸》和《原道》， 杂糅道家、佛教的思想，根据陈抟的《无极图》作《太极图 说》，以“图”和“说”的形式论证宇宙本源和天、地、人、 物的生成发展，初步建立了以孔子、孟子正统思想为主 体的理学思想体系。他在《太极图说》中提出他的宇宙 生成论：从无极到太极，太极运动而产生“阳”，运动到 极点则静止，静止产生“阴”，静到极点又开始运动，这样 动静交替，互为始终，阴阳两仪就成立了；阴变阳合产生 金木水火土五行，在五气流布之中，四季也产生了，在阴 阳二气交感之中，万物化生出来，并变化无穷，人得到阴 阳五行的精粹，成为最有灵气的生命。他提出“太极” “理”“气”“性”“命”等一系列哲学范畴，成为宋明理学 的基本范畴。“诚”是周敦颐道德哲学的中心观念，他把 “诚”作为与天等同的本体，提出“诚者，圣人之本”，是 构成“仁、义、礼、智、信”的“无常之本”，是“忠、孝、悌、 顺”的“百行之源”，诚的特点是“静无而动有，至正而明 达也”。周敦颐认为，“人极”最高的道德伦理理想，是纯 粹至善的诚，人性原是善的，偏离中道便会成恶，通过 “无欲”“主静”的道德修养才能达到人极，“无欲则静虚 而动直”“圣人定之中正仁义而主静，立人极焉”。另一 著作是《通书》，基本思想是把儒家的诚融入易学中，为 理生万物的理论奠基，他的散文《爱莲说》脍炙人口，是 中国古典散文的典范。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ein Historiker und Philosoph der Nördlichen Song-Dynastie mit dem Namen Junshi. Er war als Herr Sushui bekannt und gehörte zu den Sechs Pionieren der Nördlichen Song-Dynastie, zusammen mit Shao Yong, Zhou Dunyi, Er Cheng und Zhang Zai, laut Zhu Xi aus der Südlichen Song-Dynastie. Er stammte aus der Gemeinde Sushui im Kreis Xia in der Provinz Shanzhou (heute Teil von Shanxi). Er diente als Gelehrter an der Hanlin-Akademie und als Kanzler im ersten Jahr der Herrschaft von Kaiser Zhezong (1086), als er den Staat leitete und die neuen Gesetze von Wang Anshi umstürzte. Er ist der Leiter der alten Partei. In philosophischer Hinsicht glaubte er, dass der personifizierte &amp;quot;Himmel&amp;quot; der oberste Herrscher sei und dass &amp;quot;diejenigen, die den Befehlen des Himmels nicht gehorchen, vom Himmel bestraft werden; diejenigen, die den Befehlen des Himmels gehorchen, vom Himmel belohnt werden&amp;quot;, und dass Ritual, Gerechtigkeit und Disziplin keine einfachen Regeln der Sozialgeschichte seien, sondern dass Wohlwollen, Rechtschaffenheit, Anstand und Weisheit die Grundlage der sozialen Führung seien. In Bezug auf die Erkenntnistheorie glaubte er, dass man nur durch den Verzicht auf äußere Einflüsse &amp;quot;den Weg allen Verstehens und das Licht aller Erleuchtung&amp;quot; erlangen könne, und predigte die intuitive Theorie des &amp;quot;Zurücklassens der Dinge und des Denkens jenseits des Erreichten&amp;quot;. Die höchste Weisheit existiert nur im &amp;quot;göttlichen Geist&amp;quot; des Weisen. In seiner Theorie der menschlichen Natur vertrat er die Ansicht, dass Gut und Böse der menschlichen Natur innewohnen und dass das Ausmaß von Gut und Böse in der menschlichen Natur mit dem Auftrag des Himmels zusammenhängt, der vom Himmel vorherbestimmt ist und nicht verändert werden kann. In Bezug auf die Geschichte war Sima Guangs größte Leistung die Zusammenstellung des Meisterwerks ''Zizhi Tongjian'', dessen Fertigstellung 19 Jahre dauerte und das die erste chronologische allgemeine Geschichte Chinas war und unter den offiziellen chinesischen Geschichtsbüchern eine sehr wichtige Stellung einnimmt. Der Schwerpunkt liegt auf Zeit und Ereignissen, vom 23. Jahr des Königs Waili aus der Zhou-Dynastie (403 v. Chr.) bis zum 6. Jahr der Eroberung von Huainan durch Shizong aus den Fünf Dynastien (959), was 1.362 Jahre der 16. Dynastie umfasst. In diesem Buch zieht der Verfasser viele Lehren für die Herrscher, aus denen sie lernen können, und Kaiser Shenzong von Song betrachtete das Buch als &amp;quot;nützlich für die Art des Regierens im Lichte vergangener Ereignisse&amp;quot;, d. h. um seine Herrschaft zu stärken, indem er die Gewinne und Verluste der Geschichte als Warnung nutzte. Das Buch trug den Namen ''Zizhi Tongjian'', da es zusammen mit Sima Qians ''Shiji'' (Aufzeichnungen des großen Historikers) nach den beiden großen Werken der chinesischen Geschichtsschreibung benannt wurde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=司马光（１０１９—１０８６） Sima Guang (1019-1086) 肖玉 Xiao Yu Jenny 女=&lt;br /&gt;
北宋史学家、哲学家，字君实，世称涑水先生，南宋 朱熹曾将他与邵雍、周敦颐、二程及张载列为北宋“六先 生”。陕州夏县（今属山西）涑水乡人。曾任翰林院学 士、御史中丞，宋哲宗元祐元年（１０８６）任宰相，主持国 政，否定、推翻王安石的新法，为旧党首领。在哲学上， 认为人格化的“天”为最高主宰，“违天之命者，天得而刑 之；顺天之命者，天得而赏之”，认为礼义纲纪是社会历 史的不易法则，仁义礼智是社会治乱之本。在认识论 上，他认为只有摒弃外物影响，才能达到“道无所不通， 明无所不照”，宣扬“遗物离人，精思超诣”的直觉论，并 认为最高智慧只存在于圣人的“神心”之中。在人性论 上，认为人性中本来就包含了善恶，人性中善恶的多寡 和天命有关，是由天预先安排不可改变的，他是汉代以 来传统神学天命论的继承者。在史学上，司马光的成就 最大，是奉命编著史学巨著《资治通鉴》，历时１９ 年完 成，是中国第一部编年体通史，在中国官修史书中占有 极重要的地位。主要以时间为纲、事件为目，从周威烈 王二十三年（前４０３）起，到五代后周世宗显德六年 （９５９）征淮南止，涵盖１６ 朝１３６２ 年的历史；内容以政 治、军事和民族关系为主，兼及经济、文化和历史人物评 价；目的是通过对事关国家盛衰、民族兴亡的统治阶级 政策的描述警示后人。在这部书里，编者总结出许多经 验教训，供统治者借鉴，宋神宗认为此书“鉴于往事，有 资于治道”，即以历史的得失作为鉴诫来加强统治，所以 定名为《资治通鉴》。该史书与司马迁的《史记》并列为 中国史学的两大不朽著作，被誉为“史学两司马”。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ein Historiker und Philosoph der Nördlichen Song-Dynastie mit dem Namen Junshi. Er war als Herr Sushui bekannt und gehörte zu den Sechs Pionieren der Nördlichen Song-Dynastie, zusammen mit Shao Yong, Zhou Dunyi, Er Cheng und Zhang Zai, laut Zhu Xi aus der Südlichen Song-Dynastie. Er stammte aus der Gemeinde Sushui im Kreis Xia in der Provinz Shanzhou (heute Teil von Shanxi). Er diente als Gelehrter an der Hanlin-Akademie und als Kanzler im ersten Jahr der Herrschaft von Kaiser Zhezong (1086), als er den Staat leitete und die neuen Gesetze von Wang Anshi umstürzte. Er ist der Leiter der alten Partei. In philosophischer Hinsicht glaubte er, dass der personifizierte &amp;quot;Himmel&amp;quot; der oberste Herrscher sei und dass &amp;quot;diejenigen, die den Befehlen des Himmels nicht gehorchen, vom Himmel bestraft werden; diejenigen, die den Befehlen des Himmels gehorchen, vom Himmel belohnt werden&amp;quot;, und dass Ritual, Gerechtigkeit und Disziplin keine einfachen Regeln der Sozialgeschichte seien, sondern dass Wohlwollen, Rechtschaffenheit, Anstand und Weisheit die Grundlage der sozialen Führung seien. In Bezug auf die Erkenntnistheorie glaubte er, dass man nur durch den Verzicht auf äußere Einflüsse &amp;quot;den Weg allen Verstehens und das Licht aller Erleuchtung&amp;quot; erlangen könne, und predigte die intuitive Theorie des &amp;quot;Zurücklassens der Dinge und des Denkens jenseits des Erreichten&amp;quot;. Die höchste Weisheit existiert nur im &amp;quot;göttlichen Geist&amp;quot; des Weisen. In seiner Theorie der menschlichen Natur vertrat er die Ansicht, dass Gut und Böse der menschlichen Natur innewohnen und dass das Ausmaß von Gut und Böse in der menschlichen Natur mit dem Auftrag des Himmels zusammenhängt, der vom Himmel vorherbestimmt ist und nicht verändert werden kann. In Bezug auf die Geschichte war Sima Guangs größte Leistung die Zusammenstellung des Meisterwerks ''Zizhi Tongjian'', dessen Fertigstellung 19 Jahre dauerte und das die erste chronologische allgemeine Geschichte Chinas war und unter den offiziellen chinesischen Geschichtsbüchern eine sehr wichtige Stellung einnimmt. Der Schwerpunkt liegt auf Zeit und Ereignissen, vom 23. Jahr des Königs Waili aus der Zhou-Dynastie (403 v. Chr.) bis zum 6. Jahr der Eroberung von Huainan durch Shizong aus den Fünf Dynastien (959), was 1.362 Jahre der 16. Dynastie umfasst. In diesem Buch zieht der Verfasser viele Lehren für die Herrscher, aus denen sie lernen können, und Kaiser Shenzong von Song betrachtete das Buch als &amp;quot;nützlich für die Art des Regierens im Lichte vergangener Ereignisse&amp;quot;, d. h. um seine Herrschaft zu stärken, indem er die Gewinne und Verluste der Geschichte als Warnung nutzte. Das Buch trug den Namen ''Zizhi Tongjian'', da es zusammen mit Sima Qians ''Shiji'' (Aufzeichnungen des großen Historikers) nach den beiden großen Werken der chinesischen Geschichtsschreibung benannt wurde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=张载（１０２０—１０７７）=&lt;br /&gt;
北宋哲学家，凤翔郿县（今陕西眉县）横渠镇人，世 称横渠先生。宋明理学奠基人之一，张载的思想是理学 的重要部分。曾任著作佐郎、崇文院校书等。青年时喜 论兵法，后留意道家、佛教经典，对天文学、医学也有研 究，最后求之于儒家“六经”，尤喜《易》，范仲淹对他影 响很大。曾讲学关中，故其学派称为“关学”，与二程的 洛学、周敦颐的濂学、王安石的新学、朱熹的闽学齐名， 学习、传承者甚多，如吕大钧、吕大临、范育、李复、冯从 梧等人。在哲学上，提出气本论，认为物质性的“气”是 宇宙的本源，“凡可状皆有也；凡有皆象也；凡象皆气 也”，气是充塞宇宙的实体，无形的“太虚”正是气，虚空 乃气分散而未聚的本来状态，由“气”聚散的运动变化而 形成种种事物，事物的形体溃散后又变成了气，气是永 恒的，不生不灭的，并由此批判了佛、道两家关于“空” “无”的观点。气是“一物两体”，包含着矛盾对立的两 个方面，由此引起万物的运动变化，并提出了两种运动 形式，即“变”和“化”，“变言其著，化言其渐”，变是显著 变化，化是逐渐变化。在天人关系上，主张天人合一，认 为天与人是统一于气的，“故天地之塞，吾其体；天地之 帅，吾其性。民吾同胞，物吾与也”。在认识论上，把认 识分为“见闻之知”和“德性之知”，认识依赖于外物，要 多闻多见，与客观事物直接接触，可以获得见闻之知，然 而见闻之知是有限的、肤浅的、多变的，因此也要通过道 德修养或理性获得德性之知，“德性所知，不萌于见闻”， “诚明所知，乃天德良知，非见闻小知而已”。在教育上， 认为教育要从早期抓起，“幼而教之，长而学之”；向学要 先立志，“人若志趣不远，心不在焉，虽学无成”；提倡实 用性的学风，“学贵有用”“务为实践”，反对空知不行， 学而不用；教育内容是道德教育，培养圣人，“学必如圣 人而后已”。在人性论上，提出“天地之性”和“气质之 性”的对立命题，主张通过后天道德实践，返回到纯善的 天地之性；指出“天地之性”是人人所具有的，是同一的， “气质之性”则因人而异；“天地之性”是善的，“气质之 性”则有善有恶。在政治、经济方面，张载提出要恢复井 田制，废除佃户制和租赁制。在自然科学方面成就也很 多，如他认为大体运动“动必有机，动非自外”等。张载 以天下为己任，从社会现实出发，忧国忧民，寻求根本的 解决之道，追求经世致用，有一种博爱的情怀，他提出 “为天地立心，为生民立命，为往圣继绝学，为万世开太 平”的志向，被冯友兰称为“横渠四句”，成为后世中国知 识分子的最高追求。著作有《正蒙》《经学理窟》《横渠 易说》等，编入《张子全书》，中华书局于１９７８ 年出版《张 载集》。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhang Zai, ein Philosoph der Nördlichen Song-Dynastie, stammte aus der Stadt Hengqu im Kreis Meixian, Fengxiang (heute Kreis Meixian, Shaanxi), und war als Herr Hengqu bekannt. Er war einer der Begründer der Song- und Ming-Philosophie, und das Denken von Zhang Zai ist ein wichtiger Teil davon. Er diente als Gelehrter und Stipendiat an der Chongwen-Akademie. Als junger Mann beschäftigte er sich gern mit der Kriegskunst, doch später schenkte er den taoistischen und buddhistischen Klassikern seine Aufmerksamkeit, studierte auch Astronomie und Medizin und wandte sich schließlich den Sechs Klassikern des Konfuzianismus zu, insbesondere dem Buch der Wandlungen. Einen großen Einfluss auf ihn hatte Fan Zhongyan, der als Dozent in Guanzhong tätig war, weshalb seine Schule &amp;quot;Guanxue&amp;quot; genannt wurde, was der Luoxue von Ercheng, der Lianxue von Zhou Dunyi, der Xinxue von Wang Anshi und der Minxue von Zhu Xi gleichkommt. In der Philosophie schlug er die Theorie des Qi als Ursprung des Universums vor und sagte, dass &amp;quot;alles, was beschrieben werden kann, Existenz ist; alles, was Existenz ist, ist Bild; alles, was Bild ist, ist Qi&amp;quot;. &amp;quot;Die Leere ist der ursprüngliche Zustand, in dem das Qi zerstreut, aber noch nicht gesammelt ist, und aus der Bewegung des Qi, das zerstreut und zu verschiedenen Dingen geformt ist, werden die Formen der Dinge nach der Auflösung wieder zu Qi. Dies ist eine Kritik an der buddhistischen und taoistischen Auffassung von &amp;quot;Leere&amp;quot; und &amp;quot;Nichts&amp;quot;. Qi ist &amp;quot;ein Ding und zwei Körper&amp;quot;, enthält zwei widersprüchliche und gegensätzliche Aspekte, wodurch sich die Bewegung aller Dinge verändert, und schlägt zwei Formen der Bewegung vor, nämlich &amp;quot;Veränderung&amp;quot; und &amp;quot;Transformation&amp;quot;. Es wurden zwei Formen der Bewegung, &amp;quot;Veränderung&amp;quot; und &amp;quot;Transformation&amp;quot;, vorgeschlagen, wobei &amp;quot;Veränderung&amp;quot; die bedeutendste Veränderung und &amp;quot;Transformation&amp;quot; die allmählichste ist. In Bezug auf die Beziehung zwischen Himmel und Mensch befürwortet er die Einheit von Himmel und Mensch und glaubt, dass Himmel und Mensch im Qi vereint sind. Wir sind gleich wie die Menschen und wir sind gleich wie alles andere&amp;quot;. In der Erkenntnistheorie wird das Wissen in &amp;quot;Wissen des Sehens und Hörens&amp;quot; und &amp;quot;Wissen der Tugend&amp;quot; unterteilt. Das Wissen des Sehens und Hörens ist jedoch begrenzt, oberflächlich und variabel, daher ist es auch notwendig, das Wissen der Tugend durch moralische Kultivierung oder Vernunft zu erwerben. In Bezug auf die Bildung war er der Meinung, dass die Bildung schon in jungen Jahren beginnen sollte: &amp;quot;Man sollte es in jungen Jahren lehren und in jungen Jahren lernen&amp;quot;; dass man zuerst seinen Geist auf das Lernen ausrichten sollte: &amp;quot;Wenn der Geist nicht weit von den eigenen Bestrebungen entfernt ist und das Herz nicht am richtigen Platz ist, wird man nichts erreichen können, selbst wenn man lernt&amp;quot;; dass man einen praktischen Lernstil befürworten sollte: &amp;quot;Lernen ist nützlich &amp;quot;Der Inhalt der Bildung ist die moralische Erziehung und die Kultivierung von Heiligen, und &amp;quot;das Lernen muss wie ein Heiliger sein, bevor es getan wird&amp;quot;. In der Theorie der menschlichen Natur wurden die gegensätzlichen Thesen von der &amp;quot;Natur des Himmels und der Erde&amp;quot; und der &amp;quot;Natur des Temperaments&amp;quot; aufgestellt, und es wurde befürwortet, dass man durch erworbene moralische Praxis zur reinen und guten Natur des Himmels und der Erde zurückkehren könne. Die Natur des Himmels und der Erde ist für alle Menschen dieselbe, während die Natur des Temperaments von Mensch zu Mensch unterschiedlich ist; die Natur des Himmels und der Erde ist gut, während die Natur des Temperaments sowohl gut als auch böse ist. Auf politischem und wirtschaftlichem Gebiet schlug Zhang Zai die Wiedereinführung des Brunnenbauernsystems und die Abschaffung des Pacht- und Mietsystems vor. Auch in der Naturwissenschaft hat er viel erreicht, zum Beispiel war er der Meinung, dass &amp;quot;Bewegung organisch sein muss, und Bewegung ist nicht äußerlich&amp;quot;. Zhang Zai sah die Welt als seine Mission an, und ausgehend von der gesellschaftlichen Realität sorgte er sich um das Land und die Menschen, suchte nach grundlegenden Lösungen und verfolgte die Anwendung der Welt. Diese vier Gedankengänge, die Feng Youlan &amp;quot;die vier Linien des Hengqu&amp;quot; nannte, wurden zum höchsten Ziel späterer Generationen chinesischer Intellektueller. Zu seinen Schriften gehören ''Zhengmeng'' (Zhengmeng), ''Jingxue Liku&amp;quot; (Die Höhle der Schrift) und &amp;quot;Hengqu Yi Shuo&amp;quot; (Hengqu Yi Shuo), die in &amp;quot;Zhang Zi Quanshu&amp;quot; (The Complete Works of Zhang Zi) zusammengefasst und 1978 vom China Book Bureau als &amp;quot;Zhang Zai Ji&amp;quot; (The Collected Works of Zhang Zai) veröffentlicht wurden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=程颢（１０３２—１０８５）谢芹芹 Xie Qinqin Linn 女=&lt;br /&gt;
北宋哲学家、教育家。学者称明道先生，洛阳人，与 弟程颐师学周敦颐，同为理学奠基者，共创“洛学”，世称 “二程”，学说后为朱熹所继承和发展，世称“程朱学 派”。一生多是从事政治活动，曾任鄠县、上元县主簿， 宋神宗时为太子中允，权监察御史里行。政治上，重“尚 德”，轻“兴利”，偏保守，反对王安石新政，“首为异论”， 指责变法“用贱凌贵，以邪妨正”，但也提出一套经济、军 事、教育方面的改革主张，提出改革兵役制度，防止“骄 兵耗国力，匮国财”，反对土地兼并，强调“尽地力，勤人 工”，促进农业生产，大醇教化，认为当时社会的很多不 良风气是由于教化不利导致的。哲学上，认为理是宇宙 的本源，理“不为尧存，不为桀亡”，没有“存亡加减”，提 出“天者理也”“万物一理”“天人本无二”的观点，认为 天地万物与“我”浑然一体，融客观于主观。但是又强调 “心是理，理是心”，有心本体的倾向，“只心便是天，尽之 便知性，知性便知天，当处便认取，更不可外求”，这影响 了他在认识论上的观点，认为认识本在心中，也对陆王 心学产生重要影响。在理欲观上，主张“存理灭欲”，同 时也汲取了儒家传统的“以理节欲”的部分见解，虽不反 对人们的基本生活要求，但往往把“人欲”与“天理”对 立起来，认为“人欲”出于“私心”，“天理”出于“道心”， 导致禁欲主义的倾向。人性论上，主张“生之谓性”，人 性有善有恶，通过修身养性的内省工夫，便可恢复善性， 也就是天命之性。在道德修养上，“合内外之道”，主张 “定性”，保持内心的平静，不受外物的影响，方法是“内 外两忘”，还应“识仁”，仁指的是万物同体，而非仅是道 德修养，方法是“以诚敬存之”，用诚、敬来体仁、存仁。 著作有《定性书》《识仁篇》等。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chen Hao(1032-1085)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ein Philosoph und Pädagoge der Nördlichen Song-Dynastie. Er stammte aus Luoyang, wo er und sein Bruder Cheng Yi unter Zhou Dunyi studierten und die philosophische Schule begründeten. Er war der Begründer der &amp;quot;Luo-Schule&amp;quot;, bekannt als &amp;quot;Er Cheng&amp;quot;. Im Laufe seines Lebens war er vor allem politisch tätig und diente als Hauptbuchhalter der Kreise Shaanxi und Shangyuan. Während der Herrschaft des Kaisers Shenzong aus der Song-Dynastie war er der zhongyun des Prinzen. Er lehnte den New Deal von Wang Anshi ab und war &amp;quot;der erste, der widersprach&amp;quot;, indem er der Gesetzesänderung vorwarf, &amp;quot;die Niedrigen zu benutzen, um die Edlen zu überstimmen, und das Böse zu benutzen, um das Recht zu untergraben&amp;quot;. Er schlug jedoch auch eine Reihe von Wirtschafts-, Militär- und Bildungsreformen vor: eine Reform des Militärdienstsystems, um zu verhindern, dass &amp;quot;arrogante Soldaten die Kraft und den Reichtum des Landes vergeuden&amp;quot;, die Ablehnung von Landaneignungen, die Betonung der &amp;quot;bestmöglichen Nutzung des Bodens und der fleißigen Arbeit&amp;quot;, die Förderung der landwirtschaftlichen Produktion und große Anstrengungen zur Bildung des Volkes. Er war der Meinung, dass viele der sozialen Missstände der damaligen Zeit auf eine ungünstige Erziehung zurückzuführen waren. Philosophisch gesehen glaubte er, dass die Vernunft der Ursprung des Universums sei und dass sie weder für Yao existiere noch für Jie untergehe, und dass es so etwas wie &amp;quot;Überleben oder Tod plus oder minus&amp;quot; nicht gebe. Die Idee, dass &amp;quot;der Himmel die Vernunft ist&amp;quot;, &amp;quot;alle Dinge eins sind&amp;quot; und &amp;quot;es keinen Unterschied zwischen Himmel und Mensch gibt&amp;quot;, und dass alle Dinge im Himmel und auf der Erde eins mit dem &amp;quot;Ich&amp;quot; sind, verbindet Objektivität mit Subjektivität. Dies beeinflusste seine erkenntnistheoretische Sichtweise, dass die Erkenntnis im Herzen liegt, was auch einen bedeutenden Einfluss auf Lu Wangs Dies beeinflusste seine erkenntnistheoretische Auffassung, dass Wissen im Geist liegt, was sich auch auf die Psychologie von Lu Wang auswirkte. In seiner Auffassung von Vernunft und Begierde plädierte er für &amp;quot;die Bewahrung der Vernunft und die Beseitigung der Begierde&amp;quot;, wobei er sich auch auf die traditionelle konfuzianische Auffassung von der &amp;quot;Mäßigung der Begierde durch die Vernunft&amp;quot; berief. Sie stellt sich nicht gegen die Grundbedürfnisse des Lebens, aber sie neigt dazu, das &amp;quot;menschliche Verlangen&amp;quot; der &amp;quot;himmlischen Gerechtigkeit&amp;quot; gegenüberzustellen, indem sie argumentiert, dass das &amp;quot;menschliche Verlangen&amp;quot; durch &amp;quot;Egoismus&amp;quot; motiviert ist, während die &amp;quot;himmlische Gerechtigkeit&amp;quot; durch &amp;quot;das Herz des Weges&amp;quot; motiviert ist. &amp;quot;Dies führte zu einer Tendenz zur Askese. In der Theorie der menschlichen Natur wird behauptet, dass es in der menschlichen Natur Gut und Böse gibt und dass man durch introspektive Arbeit, um sich selbst zu kultivieren, die gute Natur, d.h. die Natur der göttlichen Ordnung, wiedererlangen kann. In Bezug auf die moralische Kultivierung ist es &amp;quot;die Integration des inneren und äußeren Weges&amp;quot; und befürwortet &amp;quot;Qualität&amp;quot;, die Aufrechterhaltung des inneren Friedens und der Freiheit von äußeren Einflüssen, indem &amp;quot;sowohl das Innere als auch das Äußere vergessen werden&amp;quot;. &amp;quot;Die Art und Weise, dies zu tun, besteht darin, &amp;quot;es mit Aufrichtigkeit und Ehrfurcht zu bewahren&amp;quot;, wobei Aufrichtigkeit und Ehrfurcht dazu dienen, Wohlwollen zu verkörpern und zu bewahren. Das Buch trägt den Titel &amp;quot;Das Buch der Qualitäten&amp;quot; und &amp;quot;Das Buch des Wissens von Ren&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=程颐（１０３３—１１０７）=&lt;br /&gt;
北宋哲学家、教育家。学者称洛川先生。洛阳人。 曾任汝州团练推官、西京国子监教授、崇政殿说书，反对 王安石新政，但在一些策略问题上和司马光有所不同， 如认为免役法可以维持，哲宗时被列为奸党贬至四川涪 州，从事讲学和著述活动达３０ 余年，门人甚众。程颐与 程颢思想相近，在哲学上，认为理是宇宙的本源，“天下 只有一个理”“万物皆只是一个天理”“一物之理即万物 之理”“在天为命，在义为理，在人为性，主于身为心，其 实一也”，“理”是“体”，为万物之源，而具体事物现象 “器”则是“理”所表现出来的“用”，“理”永恒长存，是第 一性的，客观事物“器”是第二性的。在理欲观上，主张 “存天理，灭人欲”，反对寡妇再嫁，鼓吹“饿死事极小，失 节事极大”，维护三纲五常。在道德修养上，提出“涵养 须用敬，进学则在自知”“人道莫如敬，未有能致知而不 用敬者”，强调“主敬”，敬在交感万物的思虑中能使心有 所主，通过“敬以直内”的方法，在内心保存天理、善心， 驱除外来的私欲影响。在教育上，认为教育的目的是 “明人伦”、培养“圣人”，“君子之学必至于圣人而后已” “言学便以志为道，言人便以圣为志”，重视教化，“民可 教也，不可威也”。在认识论上，根据《大学》“物格而后 知致”，提出自己的“格物致知”说，认为格物即是穷理， 即穷究事物之理，推致心中固有之知，最终达到所谓豁 然贯通，直接体悟天理，“格物致知”的根本目的，在于实 现内外合一，天人合一。格物穷理受禅宗影响，强调只 在任何一事或一物上穷得理，不是要把天下所有的事物 都一一穷尽，因一理即万物；提出“知先行后”“譬如人欲 往京师，必知是出那门，行那路，然后可往。如不知，虽 有欲往之心，其将何之”，又提出“非惟行难，知亦难也”， 行难知亦难。在辩证法上，提出“天地之间皆有对”，认 为有阴则有阳，有善则有恶，皆是自然之理，进而提出 “物极必反”的矛盾转化思想，有生当有死、有始便有终、 “阴阳相推”“动静相因”。著作有《易传》《春秋传》《文 集》《语录》《经说》等。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cheng Yi (1033-1107)&lt;br /&gt;
Philosoph und Pädagoge der Nördlichen Song-Dynastie. Den Gelehrten bekannt als Mr. Luochuan. Er stammte aus Luoyang. Er lehnte Wang Anshis New Deal ab, war aber in einigen strategischen Fragen, wie der Beibehaltung der Befreiung vom Militärdienst, anderer Meinung als Sima Guang und wurde während der Herrschaft von Kaiser Zhezong nach Fuzhou, Sichuan, deportiert. Cheng Yi war Roy Cheng insofern ähnlich, als er glaubte, dass die Vernunft der Ursprung des Universums sei und dass &amp;quot;es nur eine Vernunft unter dem Himmel gibt&amp;quot; und &amp;quot;alles nur eine himmlische Vernunft ist&amp;quot;. &amp;quot;Im Himmel ist das Leben, in der Gerechtigkeit die Vernunft, im Menschen die Natur und im Körper der Geist, der ein und derselbe ist&amp;quot;. &amp;quot;Die Vernunft ist der Körper, die Quelle aller Dinge, während die konkreten Phänomene der Gebrauch der Vernunft sind, und die Vernunft ist ewig und dauerhaft, das Erste. Die Vernunft ist ewig und dauerhaft und ist die erste Natur, während das objektive &amp;quot;Werkzeug&amp;quot; die zweite Natur ist. In Bezug auf Vernunft und Begierde plädiert er für &amp;quot;die Bewahrung der himmlischen Vernunft und die Auslöschung der menschlichen Begierde&amp;quot;, wendet sich gegen die Wiederverheiratung von Witwen, vertritt die Ansicht, dass &amp;quot;Hunger und Tod eine sehr kleine Sache, der Verlust der Bescheidenheit aber eine große Sache ist&amp;quot;, und hält die drei Grundsätze und fünf Regeln aufrecht. In Bezug auf die moralische Kultivierung heißt es: &amp;quot;Um sich selbst zu kultivieren, muss man Respekt zeigen, und um sich weiterzubilden, muss man sich selbst kennen&amp;quot;. Auf diese Weise können wir die himmlischen Wahrheiten und das Gute in unseren Herzen bewahren und die egoistischen Einflüsse von außen vertreiben. In der Erziehung besteht das Ziel der Bildung darin, &amp;quot;den menschlichen Anstand zu verdeutlichen&amp;quot; und &amp;quot;Heilige&amp;quot; heranzuziehen, und &amp;quot;die Bildung eines Gentleman muss das Niveau eines Heiligen erreichen, bevor er dies tun kann&amp;quot;. Im erkenntnistheoretischen Sinne bestand das Ziel der Bildung laut der Universität der Künste und Wissenschaften in der &amp;quot;Klärung des menschlichen Anstands&amp;quot; und der Ausbildung von &amp;quot;Weisen&amp;quot;. In Bezug auf die Erkenntnistheorie stellte er seine eigene Theorie des &amp;quot;Erfassens der Dinge, um Wissen zu erlangen&amp;quot; auf, die auf dem Spruch der Großen Lehre basiert, dass &amp;quot;nachdem die Dinge erfasst sind, Wissen erlangt wird&amp;quot;, und dass das Erfassen der Dinge bedeutet, die Vernunft zu erschöpfen, d.h. die Vernunft der Dinge zu erforschen, um das Wissen zu erlangen, das dem eigenen Geist innewohnt, und schließlich die so genannte Erleuchtung und direkte Verwirklichung des Göttlichen Prinzips zu erreichen. Das grundlegende Ziel des &amp;quot;Grimoire des Wissens&amp;quot; ist es, die Einheit von Innen und Außen, die Einheit von Himmel und Mensch zu erreichen. Der Einfluss des Zen-Buddhismus auf die &amp;quot;Erkenntnis der Dinge&amp;quot; unterstreicht, dass sich die Erkenntnis der Dinge in einer einzigen Sache oder einem einzigen Ding erschöpft, nicht in allen Dingen der Welt, denn die eine Erkenntnis ist alle Dinge. Wenn man es nicht weiß, obwohl man den Wunsch hat zu gehen, was soll man dann tun?&amp;quot; und &amp;quot;Es ist nicht nur schwer zu handeln, sondern auch schwer zu wissen&amp;quot;. In der Dialektik schlug er vor, dass &amp;quot;es Paare zwischen Himmel und Erde gibt&amp;quot;, dass es Yin und Yang gibt, dass es das Gute und das Böse gibt, die alle natürliche Prinzipien sind, und dass &amp;quot;was sich dreht, dreht sich&amp;quot;, die Idee des Widerspruchs und der Transformation. Yin und Yang verdrängen sich gegenseitig&amp;quot; und &amp;quot;Bewegung und Stille bedingen sich gegenseitig&amp;quot;. Zu seinen Werken gehören ''Das Buch der Wandlungen'', ''Das Buch von Frühling und Herbst'', ''Das Buch der Schriften'', ''Das Buch der Zitate'' und ''Das Buch der Schrift''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=朱熹（１１３０—１２００）尹巧 Yin Qiao Frauke 女=&lt;br /&gt;
南宋哲学家、教育家。宋明理学的集大成者，闽学 派的代表人物，世尊称为朱子。祖籍徽州婺源（今属江 西），生于南剑州尤溪（今属福建），侨居建阳（今属福 建）。为程门四传弟子之一，与二程合称“程朱学派”。 曾任泉州同安主簿、知南康军、秘阁修撰等职。他对各 家学说融会贯通，知识渊博，曾修复白鹿洞书院和岳麓 书院，推动了宋代书院文化的发展。哲学上主要承继、 发展二程的天理说，改造周敦颐的“无极而太极”理论， 吸收张载的气化思想，确立了完整的理学思想体系。认 为理是最高哲学范畴和宇宙本源，“未有此事，已有此 理”，“气”是第二性的，“有是理便有是气，但理是本”； 他系统阐述了“理一分殊”“天地之间，理一而已”，认为 一般的理和分殊的理既相互区别又彼此联系。在教育 上，朱熹长期从事教育活动，“所至兴学校，明教化，四方 学者毕至”，编订了多本教材，在总结教育实践经验的基 础上提出了他的教育思想。他认为教育目的是“明人 伦”；教育内容是“读书须是以经为本，而后读史”；把教 育分成“小学”和“大学”两个阶段，并提出了两者不同 的教育任务、内容和方法；他提出了六条读书的方法，包 括循序渐进、熟读精思、虚心涵泳、切己体察、着紧用力、 居敬持志；做学问有两种方法，“自下面做上去”和“自上 面做下来”；教学方法是启发式、指导性的。在认识论 上，主张“论先后知为先，论轻重行为重”，强调知先行 后、行重知轻，但又认为“知行相须”“知之愈明，则行之 愈笃；行之愈笃，则知之益明”“圣人教人，必以穷理为 先，而力行以终之”，重视“格物致知”“穷推至事物之 理，欲其极处无不到也”，最终在认识上豁然开朗。在 “理”与“欲”的问题上，提出“人欲中自有天理”，认为道 德意识与物质欲望联结而不可分，但凡超越封建道德原 则规定的人欲，则与“天理”对立，他作了通俗的解释，如 “饮食者，天理也；要求美味，人欲也”，故“天理人欲，不 容并立”“存天理，灭人欲”。在社会历史观上，以理学家 的“天理”标准研究历史，评价历史事件及人物，认为编 写历史要求“合乎天理之正，而即合乎人心之安”，明天 理是史书的最高标准，主张恢复三代之治，希冀周孔之 道长存。在政治、经济上，朱熹主张“以口数占田”，实行 “社仓”政策，奖励农业生产，“养民至厚，取民至薄”“奢 不违礼，俭不失中”等。朱熹倡导的“理学”成为中国封 建社会后期统治阶级的理论工具，在元明清三代被提高 到儒学正宗的地位，《四书章句集注》成为科举制的法定 教材。朱熹的著作有《四书章句集注》《周易本义》《诗 集传》及后人编纂的《晦庵先生朱文公文集》和《朱子语 类》等。&lt;br /&gt;
Zhu Xi (1130-1200)&lt;br /&gt;
Philosoph und Pädagoge des Südlichen Liedguts. Er war ein Meister der Song- und Ming-Denkschulen und ein Vertreter der Min-Schule und ist als Zhu Zi bekannt. Er wurde in Youxi, Süd-Jianzhou (heute in Fujian), geboren und lebte in Jiangyang (heute in Fujian). Er war einer der vier Schüler der Cheng-Schule und zusammen mit Er Cheng als die &amp;quot;Cheng-Zhu-Schule&amp;quot; bekannt. Er diente als Hauptbuchhalter von Tong'an in Quanzhou, als Gouverneur der Nankang-Armee und als Generalsekretär des Geheimgerichts. Er war ein Meister aller Denkschulen und sehr kenntnisreich. Er restaurierte die Bailudong-Akademie und die Yuelu-Akademie und förderte die Entwicklung der Akademienkultur in der Song-Dynastie. In seiner Philosophie übernahm und entwickelte er vor allem Erchengs Theorie des göttlichen Prinzips, wandelte Zhou Dunyis Theorie des &amp;quot;Wuji und Taiji&amp;quot; um und nahm Zhang Zais Idee des Qihua auf, womit er ein vollständiges System wissenschaftlichen Denkens schuf. Er glaubte, dass die Vernunft die höchste philosophische Kategorie und der Ursprung des Universums sei, und dass &amp;quot;es nicht so etwas wie dies, sondern bereits diese Vernunft gab&amp;quot;. Er legte systematisch dar, dass &amp;quot;die Vernunft verschieden ist&amp;quot; und &amp;quot;zwischen Himmel und Erde nur eine Vernunft besteht&amp;quot;, wobei er glaubte, dass die allgemeine Vernunft und die verschiedene Vernunft sowohl verschieden als auch miteinander verbunden sind. Im Bereich der Bildung war Zhu Xi lange Zeit in der Bildungsarbeit tätig, und er &amp;quot;errichtete Schulen und bildete Menschen in allen Richtungen, und Gelehrte kamen aus allen Richtungen&amp;quot;. Seiner Ansicht nach bestand das Ziel der Bildung darin, &amp;quot;den menschlichen Anstand zu verdeutlichen&amp;quot;; der Inhalt der Bildung bestand darin, &amp;quot;die heiligen Schriften als Grundlage zu studieren und dann die Geschichte zu lesen&amp;quot;; und die Bildung war in zwei Stufen unterteilt: &amp;quot;Grundschule&amp;quot; und &amp;quot;Universität&amp;quot;. Er teilte die Bildung in zwei Stufen ein, &amp;quot;Grundschule&amp;quot; und &amp;quot;Universität&amp;quot;, und schlug für beide unterschiedliche Bildungsaufgaben, -inhalte und -methoden vor. &amp;quot;Die Lehrmethode ist heuristisch und lehrreich. In Bezug auf die Erkenntnistheorie vertritt er die Auffassung, dass &amp;quot;das Wissen an erster Stelle steht und das Handeln an zweiter Stelle&amp;quot;, wobei er betont, dass das Wissen an erster Stelle steht und das Handeln an zweiter Stelle, aber er ist auch der Meinung, dass &amp;quot;Wissen und Handeln Hand in Hand gehen müssen&amp;quot;, und dass &amp;quot;je klarer das Wissen, desto sicherer das Handeln; je sicherer das Handeln, desto klarer das Wissen&amp;quot;. &amp;quot;Der Weise lehrt, dass &amp;quot;man zuerst die Vernunft ausschöpfen muss, und das letzte, was man tun muss, ist zu handeln&amp;quot;. &amp;quot;Am Ende ist das eigene Verständnis erleuchtet. Zur Frage der &amp;quot;Vernunft&amp;quot; und des &amp;quot;Begehrens&amp;quot; wird vorgeschlagen, dass &amp;quot;im menschlichen Begehren eine himmlische Vernunft steckt&amp;quot;, dass moralisches Bewusstsein und materielles Begehren untrennbar miteinander verbunden sind und dass jedes menschliche Begehren, das über das hinausgeht, was die feudalen moralischen Grundsätze vorschreiben, mit der &amp;quot;himmlischen Vernunft&amp;quot; unvereinbar ist. Er erklärte es in laienhaften Worten, zum Beispiel, dass &amp;quot;essen und trinken das Göttliche Prinzip ist, während um gutes Essen zu bitten das menschliche Verlangen ist&amp;quot;, und daher &amp;quot;das Göttliche Prinzip und das menschliche Verlangen nicht nebeneinander bestehen können&amp;quot;. Deshalb muss &amp;quot;die himmlische Vernunft bewahrt und das menschliche Verlangen ausgelöscht werden&amp;quot;. In Bezug auf soziale und historische Ansichten studierte er die Geschichte nach den Maßstäben des &amp;quot;Göttlichen Prinzips&amp;quot; der Rationalisten, bewertete historische Ereignisse und Persönlichkeiten und glaubte, dass die Geschichte &amp;quot;in Übereinstimmung mit der Gerechtigkeit des Göttlichen Prinzips, die mit dem Frieden des Geistes übereinstimmt&amp;quot;, geschrieben werden sollte. Er setzte sich für die Wiederherstellung der Herrschaft der Drei Dynastien und die Langlebigkeit des Weges von Zhou und Konfuzius ein. In Politik und Wirtschaft sprach sich Zhu Xi dafür aus, &amp;quot;die Felder nach der Zahl der Menschen in Besitz zu nehmen&amp;quot;, die Politik der &amp;quot;sozialen Lagerhäuser&amp;quot; umzusetzen, die landwirtschaftliche Produktion zu belohnen und &amp;quot;das Volk nach Kräften zu fördern und ihm so wenig wie möglich wegzunehmen&amp;quot;. &amp;quot;Extravaganz widerspricht nicht dem Anstand, Sparsamkeit ist nicht fehl am Platz&amp;quot; und so weiter. In der Yuan-, Ming- und Qing-Dynastie vertrat Zhu Xi die &amp;quot;Wissenschaft&amp;quot;, die zu einem theoretischen Instrument für die herrschende Klasse im spätfeudalen China wurde und in den Rang eines authentischen Konfuzianismus erhoben wurde. Zu den Schriften von Zhu Xi gehören die Gesammelten Kommentare zu den Vier Büchern, Die wesentliche Bedeutung von Zhou Yi, Die Gesammelten Biografien der Poesie und spätere Zusammenstellungen wie Die Gesammelten Schriften von Herrn Zhu Wen Gong und Die Klassiker von Zhu Zi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=程颢（１０３２—１０８５）=&lt;br /&gt;
北宋哲学家、教育家。学者称明道先生，洛阳人，与 弟程颐师学周敦颐，同为理学奠基者，共创“洛学”，世称 “二程”，学说后为朱熹所继承和发展，世称“程朱学 派”。一生多是从事政治活动，曾任鄠县、上元县主簿， 宋神宗时为太子中允，权监察御史里行。政治上，重“尚 德”，轻“兴利”，偏保守，反对王安石新政，“首为异论”， 指责变法“用贱凌贵，以邪妨正”，但也提出一套经济、军 事、教育方面的改革主张，提出改革兵役制度，防止“骄 兵耗国力，匮国财”，反对土地兼并，强调“尽地力，勤人 工”，促进农业生产，大醇教化，认为当时社会的很多不 良风气是由于教化不利导致的。哲学上，认为理是宇宙 的本源，理“不为尧存，不为桀亡”，没有“存亡加减”，提 出“天者理也”“万物一理”“天人本无二”的观点，认为 天地万物与“我”浑然一体，融客观于主观。但是又强调 “心是理，理是心”，有心本体的倾向，“只心便是天，尽之 便知性，知性便知天，当处便认取，更不可外求”，这影响 了他在认识论上的观点，认为认识本在心中，也对陆王 心学产生重要影响。在理欲观上，主张“存理灭欲”，同 时也汲取了儒家传统的“以理节欲”的部分见解，虽不反 对人们的基本生活要求，但往往把“人欲”与“天理”对 立起来，认为“人欲”出于“私心”，“天理”出于“道心”， 导致禁欲主义的倾向。人性论上，主张“生之谓性”，人 性有善有恶，通过修身养性的内省工夫，便可恢复善性， 也就是天命之性。在道德修养上，“合内外之道”，主张 “定性”，保持内心的平静，不受外物的影响，方法是“内 外两忘”，还应“识仁”，仁指的是万物同体，而非仅是道 德修养，方法是“以诚敬存之”，用诚、敬来体仁、存仁。 著作有《定性书》《识仁篇》等。&lt;br /&gt;
Hao Cheng (1032-1085)&lt;br /&gt;
Philosoph und Pädagoge der Nördlichen Song-Dynastie. Er stammte aus Luoyang und studierte zusammen mit seinem jüngeren Bruder Cheng Yi bei Zhou Dunyi, dem Begründer der Philosophieschule, und gründete mit ihm die &amp;quot;Luo-Schule&amp;quot;, auch bekannt als &amp;quot;Er Cheng&amp;quot;. Er war der Begründer der &amp;quot;Luo-Schule&amp;quot;, bekannt als &amp;quot;Er Cheng&amp;quot;. Im Laufe seines Lebens war er vor allem politisch tätig und diente als Hauptbuchhalter der Kreise Shaanxi und Shangyuan. Während der Herrschaft des Kaisers Shenzong aus der Song-Dynastie war er der zhongyun des Prinzen. Er lehnte den New Deal von Wang Anshi ab und war &amp;quot;der erste, der widersprach&amp;quot;, indem er der Gesetzesänderung vorwarf, &amp;quot;die Niedrigen zu benutzen, um die Edlen zu überstimmen, und das Böse zu benutzen, um das Recht zu untergraben&amp;quot;. Er schlug jedoch auch eine Reihe von Reformen in den Bereichen Wirtschaft, Militär und Bildung vor: eine Reform des Militärdienstsystems, um zu verhindern, dass &amp;quot;arrogante Soldaten die Kraft und den Reichtum des Landes erschöpfen&amp;quot;, die Ablehnung von Landaneignungen, die Betonung der &amp;quot;optimalen Nutzung des Bodens und der fleißigen Arbeit&amp;quot;, die Förderung der landwirtschaftlichen Produktion und große Anstrengungen bei der Bildung des Volkes. Er war der Meinung, dass viele der sozialen Missstände der damaligen Zeit auf eine ungünstige Erziehung zurückzuführen waren. Philosophisch gesehen glaubte er, dass die Vernunft der Ursprung des Universums sei und dass sie weder für Yao existiere noch für Jie untergehe, und dass es so etwas wie &amp;quot;Überleben oder Tod plus oder minus&amp;quot; nicht gebe. Die Vorstellung, dass &amp;quot;der Himmel die Vernunft ist&amp;quot;, &amp;quot;alle Dinge eins sind&amp;quot; und &amp;quot;es keinen Unterschied zwischen Himmel und Mensch gibt&amp;quot;, und dass alle Dinge im Himmel und auf der Erde eins mit dem &amp;quot;Ich&amp;quot; sind, verbindet Objektivität mit Subjektivität. Dies beeinflusste seine erkenntnistheoretische Sichtweise, dass die Erkenntnis im Herzen liegt, was auch einen bedeutenden Einfluss auf Lu Wangs Dies beeinflusste seine erkenntnistheoretische Auffassung, dass Wissen im Geist liegt, was sich auch auf die Psychologie von Lu Wang auswirkte. In seiner Auffassung von Vernunft und Begierde plädierte er für &amp;quot;die Bewahrung der Vernunft und die Beseitigung der Begierde&amp;quot;, wobei er sich auch auf die traditionelle konfuzianische Auffassung von der &amp;quot;Mäßigung der Begierde durch die Vernunft&amp;quot; berief. Sie wendet sich nicht gegen die Grundbedürfnisse des Lebens, aber sie neigt dazu, das &amp;quot;menschliche Verlangen&amp;quot; der &amp;quot;himmlischen Gerechtigkeit&amp;quot; gegenüberzustellen, indem sie argumentiert, dass das &amp;quot;menschliche Verlangen&amp;quot; durch &amp;quot;Selbstsucht&amp;quot; motiviert ist, während die &amp;quot;himmlische Gerechtigkeit&amp;quot; durch &amp;quot;das Herz des Weges&amp;quot; motiviert ist. &amp;quot;Dies führte zu einer Tendenz zur Askese. In der Theorie der menschlichen Natur wird behauptet, dass es in der menschlichen Natur Gut und Böse gibt und dass man durch introspektive Arbeit, um sich selbst zu kultivieren, die gute Natur, d.h. die Natur der göttlichen Ordnung, wiedererlangen kann. In Bezug auf die moralische Kultivierung ist es &amp;quot;die Integration des inneren und äußeren Weges&amp;quot; und befürwortet &amp;quot;Qualität&amp;quot;, die Aufrechterhaltung des inneren Friedens und der Freiheit von äußeren Einflüssen, indem &amp;quot;sowohl das Innere als auch das Äußere vergessen werden&amp;quot;. &amp;quot;Die Art und Weise, dies zu tun, besteht darin, &amp;quot;es mit Aufrichtigkeit und Ehrfurcht zu bewahren&amp;quot;, wobei Aufrichtigkeit und Ehrfurcht dazu dienen, Wohlwollen zu verkörpern und zu bewahren. Das Buch trägt den Titel &amp;quot;Das Buch der Qualitäten&amp;quot; und &amp;quot;Das Buch des Wissens von Ren&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=程颐（１０３３—１１０７）张迅 Zhang Xun Gisela 女=&lt;br /&gt;
北宋哲学家、教育家。学者称洛川先生。洛阳人。 曾任汝州团练推官、西京国子监教授、崇政殿说书，反对 王安石新政，但在一些策略问题上和司马光有所不同， 如认为免役法可以维持，哲宗时被列为奸党贬至四川涪 州，从事讲学和著述活动达３０ 余年，门人甚众。程颐与 程颢思想相近，在哲学上，认为理是宇宙的本源，“天下 只有一个理”“万物皆只是一个天理”“一物之理即万物 之理”“在天为命，在义为理，在人为性，主于身为心，其 实一也”，“理”是“体”，为万物之源，而具体事物现象 “器”则是“理”所表现出来的“用”，“理”永恒长存，是第 一性的，客观事物“器”是第二性的。在理欲观上，主张 “存天理，灭人欲”，反对寡妇再嫁，鼓吹“饿死事极小，失 节事极大”，维护三纲五常。在道德修养上，提出“涵养 须用敬，进学则在自知”“人道莫如敬，未有能致知而不 用敬者”，强调“主敬”，敬在交感万物的思虑中能使心有 所主，通过“敬以直内”的方法，在内心保存天理、善心， 驱除外来的私欲影响。在教育上，认为教育的目的是 “明人伦”、培养“圣人”，“君子之学必至于圣人而后已” “言学便以志为道，言人便以圣为志”，重视教化，“民可 教也，不可威也”。在认识论上，根据《大学》“物格而后 知致”，提出自己的“格物致知”说，认为格物即是穷理， 即穷究事物之理，推致心中固有之知，最终达到所谓豁 然贯通，直接体悟天理，“格物致知”的根本目的，在于实 现内外合一，天人合一。格物穷理受禅宗影响，强调只 在任何一事或一物上穷得理，不是要把天下所有的事物 都一一穷尽，因一理即万物；提出“知先行后”“譬如人欲 往京师，必知是出那门，行那路，然后可往。如不知，虽 有欲往之心，其将何之”，又提出“非惟行难，知亦难也”， 行难知亦难。在辩证法上，提出“天地之间皆有对”，认 为有阴则有阳，有善则有恶，皆是自然之理，进而提出 “物极必反”的矛盾转化思想，有生当有死、有始便有终、 “阴阳相推”“动静相因”。著作有《易传》《春秋传》《文 集》《语录》《经说》等。&lt;br /&gt;
Philosoph und Pädagoge der Nördlichen Song-Dynastie. Den Gelehrten bekannt als Mr. Luochuan. Er stammte aus Luoyang. Er lehnte Wang Anshis New Deal ab, war aber in einigen strategischen Fragen anderer Meinung als Sima Guang, z. B. war er der Meinung, dass die Befreiung vom Militärdienst beibehalten werden könne, und wurde während der Herrschaft von Kaiser Zhezong nach Fuzhou, Sichuan, deportiert. Cheng Yi war Roy Cheng insofern ähnlich, als er glaubte, dass die Vernunft der Ursprung des Universums sei und dass &amp;quot;es nur eine Vernunft unter dem Himmel gibt&amp;quot; und &amp;quot;alles nur eine himmlische Vernunft ist&amp;quot;. &amp;quot;Im Himmel ist das Leben, in der Gerechtigkeit die Vernunft, im Menschen die Natur und im Körper der Geist, der ein und derselbe ist&amp;quot;. &amp;quot;Die Vernunft ist der Körper, die Quelle aller Dinge, während die konkreten Phänomene die Anwendungen der Vernunft sind, und die Vernunft ist ewig und dauerhaft, das Erste. Die Vernunft ist ewig und dauerhaft und ist die erste Natur, während die objektiven &amp;quot;Werkzeuge&amp;quot; die zweite Natur sind. In Bezug auf Vernunft und Begierde plädiert er für &amp;quot;die Bewahrung der himmlischen Vernunft und die Auslöschung der menschlichen Begierde&amp;quot;, spricht sich gegen die Wiederverheiratung von Witwen aus, vertritt die Ansicht, dass &amp;quot;Hunger und Tod eine sehr kleine Sache, der Verlust der Bescheidenheit aber eine große Sache ist&amp;quot;, und hält die drei Grundsätze und fünf Regeln aufrecht. In Bezug auf die moralische Kultivierung heißt es: &amp;quot;Um sich selbst zu kultivieren, muss man Respekt zeigen, und um sich weiterzubilden, muss man sich selbst kennen&amp;quot;. Auf diese Weise können wir die himmlischen Wahrheiten und das Gute in unserem Herzen bewahren und äußere egoistische Einflüsse vertreiben. In der Erziehung besteht das Ziel der Bildung darin, &amp;quot;den menschlichen Anstand zu verdeutlichen&amp;quot; und &amp;quot;Heilige&amp;quot; zu kultivieren, und &amp;quot;die Bildung eines Gentleman muss das Niveau eines Heiligen erreichen, bevor er dies tun kann&amp;quot;. Das Ziel der Bildung war es, &amp;quot;den menschlichen Anstand zu klären&amp;quot; und &amp;quot;Weise&amp;quot; heranzuziehen. In Bezug auf die Erkenntnistheorie stellte er seine eigene Theorie des &amp;quot;Erfassens der Dinge, um Wissen zu erlangen&amp;quot; auf, die auf dem Spruch der Großen Lehre basiert, dass &amp;quot;nachdem die Dinge erfasst sind, Wissen erlangt wird&amp;quot;, und dass das Erfassen der Dinge bedeutet, die Vernunft zu erschöpfen, d. h. die Gründe der Dinge zu untersuchen, um das Wissen zu erlangen, das dem eigenen Geist innewohnt, und schließlich die so genannte Erleuchtung und direkte Verwirklichung des Göttlichen Prinzips zu erreichen. Das grundlegende Ziel des &amp;quot;Grimoire des Wissens&amp;quot; ist es, die Einheit von Innen und Außen, die Einheit von Himmel und Mensch zu erreichen. Der Einfluss des Zen-Buddhismus auf die &amp;quot;Erkenntnis der Dinge&amp;quot; unterstreicht, dass sich die Erkenntnis der Dinge in einer einzigen Sache oder einem einzigen Ding erschöpft, nicht in allen Dingen der Welt, denn die eine Erkenntnis ist alle Dinge. Wenn man nicht weiß, dass man gehen will, was soll man dann tun?&amp;quot; und &amp;quot;Es ist nicht nur schwer zu handeln, sondern auch schwer zu wissen&amp;quot;. In Bezug auf die Dialektik schlug er vor, dass &amp;quot;es Paare zwischen Himmel und Erde gibt&amp;quot;, dass es Yin und Yang gibt, dass es das Gute und das Böse gibt, die alle natürliche Prinzipien sind, und dass &amp;quot;was sich dreht, dreht sich&amp;quot;, die Idee des Widerspruchs und der Transformation, dass es Leben und Tod gibt, dass es einen Anfang und ein Ende gibt, und dass &amp;quot;Yin und Yang sich gegenseitig antreiben&amp;quot;. Yin und Yang verdrängen sich gegenseitig&amp;quot; und &amp;quot;Bewegung und Stille bedingen sich gegenseitig&amp;quot;. Zu seinen Werken gehören Das Buch der Wandlungen, Das Buch von Frühling und Herbst, Das Buch der Schriften, Das Buch der Zitate und Das Buch der Schrift.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=朱熹（１１３０—１２００）=&lt;br /&gt;
南宋哲学家、教育家。宋明理学的集大成者，闽学 派的代表人物，世尊称为朱子。祖籍徽州婺源（今属江 西），生于南剑州尤溪（今属福建），侨居建阳（今属福 建）。为程门四传弟子之一，与二程合称“程朱学派”。 曾任泉州同安主簿、知南康军、秘阁修撰等职。他对各 家学说融会贯通，知识渊博，曾修复白鹿洞书院和岳麓 书院，推动了宋代书院文化的发展。哲学上主要承继、 发展二程的天理说，改造周敦颐的“无极而太极”理论， 吸收张载的气化思想，确立了完整的理学思想体系。认 为理是最高哲学范畴和宇宙本源，“未有此事，已有此 理”，“气”是第二性的，“有是理便有是气，但理是本”； 他系统阐述了“理一分殊”“天地之间，理一而已”，认为 一般的理和分殊的理既相互区别又彼此联系。在教育 上，朱熹长期从事教育活动，“所至兴学校，明教化，四方 学者毕至”，编订了多本教材，在总结教育实践经验的基 础上提出了他的教育思想。他认为教育目的是“明人 伦”；教育内容是“读书须是以经为本，而后读史”；把教 育分成“小学”和“大学”两个阶段，并提出了两者不同 的教育任务、内容和方法；他提出了六条读书的方法，包 括循序渐进、熟读精思、虚心涵泳、切己体察、着紧用力、 居敬持志；做学问有两种方法，“自下面做上去”和“自上 面做下来”；教学方法是启发式、指导性的。在认识论 上，主张“论先后知为先，论轻重行为重”，强调知先行 后、行重知轻，但又认为“知行相须”“知之愈明，则行之 愈笃；行之愈笃，则知之益明”“圣人教人，必以穷理为 先，而力行以终之”，重视“格物致知”“穷推至事物之 理，欲其极处无不到也”，最终在认识上豁然开朗。在 “理”与“欲”的问题上，提出“人欲中自有天理”，认为道 德意识与物质欲望联结而不可分，但凡超越封建道德原 则规定的人欲，则与“天理”对立，他作了通俗的解释，如 “饮食者，天理也；要求美味，人欲也”，故“天理人欲，不 容并立”“存天理，灭人欲”。在社会历史观上，以理学家 的“天理”标准研究历史，评价历史事件及人物，认为编 写历史要求“合乎天理之正，而即合乎人心之安”，明天 理是史书的最高标准，主张恢复三代之治，希冀周孔之 道长存。在政治、经济上，朱熹主张“以口数占田”，实行 “社仓”政策，奖励农业生产，“养民至厚，取民至薄”“奢 不违礼，俭不失中”等。朱熹倡导的“理学”成为中国封 建社会后期统治阶级的理论工具，在元明清三代被提高 到儒学正宗的地位，《四书章句集注》成为科举制的法定 教材。朱熹的著作有《四书章句集注》《周易本义》《诗 集传》及后人编纂的《晦庵先生朱文公文集》和《朱子语 类》等。&lt;br /&gt;
Ein Philosoph und Pädagoge der südlichen Song-Dynastie. Er war ein Meister der Song- und Ming-Denkschulen und ein Vertreter der Min-Schule. Er wurde in Youxi, Süd-Jianzhou (heute Teil von Fujian) geboren und lebte in Jianyang (heute Teil von Fujian). Er war einer der vier Schüler der Cheng-Schule, und zusammen mit Er Cheng waren sie als &amp;quot;Cheng-Zhu-Schule&amp;quot; bekannt. Er diente als Hauptbuchhalter von Tong'an in Quanzhou, als Gouverneur der Nankang-Armee und als Generalsekretär des Geheimgerichts. Er war ein Meister aller Denkschulen und sehr kenntnisreich. Er restaurierte die Bailudong-Akademie und die Yuelu-Akademie und förderte die Entwicklung der Akademienkultur in der Song-Dynastie. In seiner Philosophie übernahm und entwickelte er vor allem Erchengs Theorie des göttlichen Prinzips, wandelte Zhou Dunyis Theorie des &amp;quot;Wuji und Taiji&amp;quot; um und nahm Zhang Zais Idee des Qihua auf, womit er ein vollständiges System wissenschaftlichen Denkens schuf. Er glaubte, dass die Vernunft die höchste philosophische Kategorie und der Ursprung des Universums sei, und dass &amp;quot;es nicht so etwas wie dies, sondern bereits diese Vernunft gab&amp;quot;. Er legte systematisch dar, dass &amp;quot;die Vernunft verschieden ist&amp;quot; und &amp;quot;zwischen Himmel und Erde nur eine Vernunft besteht&amp;quot;, wobei er glaubte, dass die allgemeine Vernunft und die verschiedene Vernunft sowohl verschieden als auch miteinander verbunden sind. Im Bereich der Bildung war Zhu Xi lange Zeit in der Bildungsarbeit tätig, und er &amp;quot;errichtete Schulen und bildete Menschen in allen Richtungen, und Gelehrte kamen aus allen Richtungen&amp;quot;. Seiner Ansicht nach bestand das Ziel der Bildung darin, &amp;quot;den menschlichen Anstand zu verdeutlichen&amp;quot;; der Inhalt der Bildung bestand darin, &amp;quot;die heiligen Schriften als Grundlage zu studieren und dann die Geschichte zu lesen&amp;quot;; und die Bildung war in zwei Stufen unterteilt: &amp;quot;Grundschule&amp;quot; und &amp;quot;Universität&amp;quot;. Er teilte die Bildung in zwei Stufen ein, &amp;quot;Grundschule&amp;quot; und &amp;quot;Universität&amp;quot;, und schlug für beide unterschiedliche Bildungsaufgaben, -inhalte und -methoden vor. &amp;quot;Die Lehrmethode ist heuristisch und lehrreich. In Bezug auf die Erkenntnistheorie vertritt er die Auffassung, dass &amp;quot;das Wissen an erster Stelle steht und das Handeln an zweiter Stelle&amp;quot;, wobei er betont, dass das Wissen an erster Stelle steht und das Handeln an zweiter Stelle, aber er ist auch der Meinung, dass &amp;quot;Wissen und Handeln Hand in Hand gehen müssen&amp;quot;, und dass &amp;quot;je klarer das Wissen, desto sicherer das Handeln; je sicherer das Handeln, desto klarer das Wissen&amp;quot;. &amp;quot;Der Weise lehrt, dass &amp;quot;man zuerst die Vernunft ausschöpfen muss, und das letzte, was man tun muss, ist zu handeln&amp;quot;. &amp;quot;Am Ende ist das eigene Verständnis erleuchtet. Zur Frage der &amp;quot;Vernunft&amp;quot; und des &amp;quot;Begehrens&amp;quot; wird vorgeschlagen, dass &amp;quot;im menschlichen Begehren eine himmlische Vernunft steckt&amp;quot;, dass moralisches Bewusstsein und materielles Begehren untrennbar miteinander verbunden sind und dass jedes menschliche Begehren, das über das hinausgeht, was die feudalen moralischen Grundsätze vorschreiben, mit der &amp;quot;himmlischen Vernunft&amp;quot; unvereinbar ist. Er erklärte es in laienhaften Worten, zum Beispiel: &amp;quot;Essen und Trinken ist das göttliche Prinzip, das Verlangen nach gutem Essen ist das menschliche Verlangen&amp;quot;. Deshalb muss &amp;quot;die himmlische Vernunft bewahrt und das menschliche Verlangen ausgelöscht werden&amp;quot;. In Bezug auf soziale und historische Ansichten studierte er die Geschichte nach den Maßstäben des &amp;quot;Göttlichen Prinzips&amp;quot; der Rationalisten, bewertete historische Ereignisse und Persönlichkeiten und glaubte, dass die Geschichte &amp;quot;in Übereinstimmung mit der Gerechtigkeit des Göttlichen Prinzips, die mit dem Frieden des Geistes übereinstimmt&amp;quot;, geschrieben werden sollte. Er setzte sich für die Wiederherstellung der Herrschaft der Drei Dynastien und die Langlebigkeit des Weges von Zhou und Konfuzius ein. In Politik und Wirtschaft sprach sich Zhu Xi dafür aus, &amp;quot;die Felder nach der Zahl der Menschen in Besitz zu nehmen&amp;quot;, die Politik der &amp;quot;sozialen Lagerhäuser&amp;quot; umzusetzen, die landwirtschaftliche Produktion zu belohnen und &amp;quot;das Volk nach Kräften zu fördern und ihm so wenig wie möglich wegzunehmen&amp;quot;. &amp;quot;Extravaganz widerspricht nicht dem Anstand, Sparsamkeit ist nicht fehl am Platz&amp;quot; und so weiter. In der Yuan-, Ming- und Qing-Dynastie vertrat Zhu Xi die &amp;quot;Wissenschaft&amp;quot;, die zu einem theoretischen Instrument für die herrschende Klasse im spätfeudalen China wurde und in den Rang eines authentischen Konfuzianismus erhoben wurde. Zu den Schriften von Zhu Xi gehören die Gesammelten Kommentare zu den Vier Büchern, Die wesentliche Bedeutung von Zhou Yi, Die Gesammelten Biografien der Poesie und spätere Zusammenstellungen wie Die Gesammelten Schriften von Herrn Zhu Wen Gong und Die Klassiker von Zhu Zi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=陆九渊（１１３９—１１９３）赵通 Zhao Tong Toni 男=&lt;br /&gt;
南宋哲学家、教育家，抚州金溪（今属江西）人。字 子静，自号存斋，学者称象山先生。“心学”创始人。自 称是“因读《孟子》而自得之”，其学由明代王阳明继承 发展，世称“陆王学派”，与兄陆九韶、陆九龄并称“三陆 子之学”，曾与朱熹在鹅湖会讲，观点多有不同，从此理 学分朱陆二家。青年时主张抗金，曾立志习武，以图恢 复。乾道进士，历任靖安主簿、崇安主簿、国子正，出知 荆门军，卒于官。曾在象山建“精舍”，聚徒讲学，弟子杨 简、袁燮、舒璘、沈焕被后世称为“甬上四先生”或“四明 四先生”。在政治上，要求改革弊政，指责当时统治者身 居高位却只知道骄奢享乐而不作为；肯定北宋王安石变 法，主张减轻租税，缓和社会矛盾；从民本主义出发，认 为应该关心人民的利益，谴责当时的统治者“志于声色 利达”而不顾天下兴亡的行为。在哲学上，认为“心”是 宇宙的本源，“宇宙便是吾心，吾心便是宇宙”；认为“心 即理”，心理合一，“人皆有是心，心皆具是理，心即理也” “心，一心也；理，一理也。至当归一，精义无二，此心此 理，实不容有二”；在心物关系上，认为物皆是由心产生， 这一观点影响了他在认识论上的看法。在认识论上，强 调反省内求、“发明本心”，就是存善心，修养身心，找回 本心，不迷信书本知识，“学苟知本，六经皆我注脚”，认 为学习要善于提出疑问，“为学患无疑，疑则有进，小疑 则小进，大疑则大进”。在道德修养上，首先要“识欲利 公私之辨”，以义指导道德修养。他认为道德观念都出 于本心，只要明心，道德自然具备，因而主张“发明本心” “切己自反”、向内用功的修养途径；具体方法首先是“易 简工夫”，认为本心即在日用处，随时可见，抨击朱熹繁 琐、支离破碎的“格物致知”，其次是“静坐反思”，时常 安坐冥目，反思自身，在某时就会豁然开朗，还要“自成、 自得、自道”，道德意识是自然的，要自立、自做主宰，道 不外索，不完全依仗师友；并认为道德修养要回归至道 德实践活动中去，在实践中去体认本心，“践道则精明”； 此外还应有“奋发植立”“冲破罗网”的斗争精神。著作 经后人编为《象山先生全集》。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lu Jiuyuan war ein Philosoph und Pädagoge der südlichen Song-Dynastie und stammte aus Jinxi, Fuzhou (heute Teil von Jiangxi). Er war als Cunzai bekannt und wurde von den Gelehrten als Herr Xiangshan bezeichnet. &amp;quot;Er war der Begründer der Schule des Geistes. Er behauptete, er habe sie durch die Lektüre von Mencius erworben&amp;quot;, und seine Schule wurde von Wang Yangming in der Ming-Dynastie übernommen und weiterentwickelt. Er und sein Bruder Lu Jiushao und Lu Jiuling waren als die &amp;quot;Drei-Luzi-Schule&amp;quot; bekannt, und sie trafen sich mit Zhu Xi am Gänsesee, aber ihre Ansichten waren unterschiedlich. In seiner Jugend befürwortete er den Widerstand gegen die Jin-Dynastie und strebte danach, die Kampfkünste zu praktizieren, um sich zu erholen. Als junger Mann befürwortete er den Widerstand gegen die Jin-Dynastie und strebte danach, die Kampfkünste zu praktizieren, um das Land wieder aufzubauen. Seine Schüler, Yang Jian, Yuan Xie, Shu Lin und Shen Huan, waren als die &amp;quot;Vier Herren von Yong Shang&amp;quot; oder die &amp;quot;Vier Herren von Siming&amp;quot; bekannt. In der Politik forderte er eine Reform der schlechten Regierung und warf den Herrschern vor, dass sie zwar hohe Positionen innehätten, aber nur wüssten, wie man Extravaganz und Untätigkeit genießt; er bestätigte Wang Anshis Veränderungen in der Nördlichen Song-Dynastie und sprach sich für eine Senkung der Mieten und Steuern aus, um soziale Konflikte zu entschärfen; aus einer volksnahen Perspektive glaubte er, dass die Interessen des Volkes gewahrt werden sollten, und verurteilte die damaligen Herrscher dafür, dass sie sich für Sex und Reichtum&amp;quot; interessierten, ohne Rücksicht auf den Aufstieg und Fall der Welt. In der Philosophie vertrat er die Ansicht, dass &amp;quot;das Herz des Volkes das Herz des Volkes ist&amp;quot;. Philosophisch gesehen glaubte er, dass der &amp;quot;Geist&amp;quot; der Ursprung des Universums ist und dass &amp;quot;das Universum mein Geist ist und mein Geist das Universum&amp;quot;; er glaubte, dass &amp;quot;der Geist die Vernunft ist&amp;quot; und dass der Geist eins ist. &amp;quot;Der Geist ist der Grund, und der Grund ist der Grund. Was die Beziehung zwischen Geist und Materie betrifft, so glaubte er, dass alle Dinge vom Geist erzeugt werden, und diese Ansicht beeinflusste seine Erkenntnistheorie. In Bezug auf die Erkenntnistheorie betonte er die Selbstbeobachtung und die innere Suche, das &amp;quot;Erfinden des ursprünglichen Geistes&amp;quot;, d.h. ein gutes Herz zu haben, den Körper und den Geist zu kultivieren, den ursprünglichen Geist zu finden, nicht abergläubisch zu sein, was das Wissen aus Büchern angeht, &amp;quot;wenn man das Original kennt, sind alle sechs Schriften meine Fußnoten&amp;quot;, und gut darin zu sein, beim Lernen Fragen zu stellen. &amp;quot;Wenn du Zweifel hast, wirst du Fortschritte machen; wenn du kleine Zweifel hast, wirst du kleine Fortschritte machen; wenn du große Zweifel hast, wirst du große Fortschritte machen&amp;quot;. Er war der Meinung, dass moralische Kultivierung von Rechtschaffenheit geleitet sein sollte. Er glaubte, dass alle moralischen Konzepte aus dem ursprünglichen Geist stammen und dass Moral von Natur aus vorhanden ist, solange der Geist klar ist, und befürwortete daher den Weg der Kultivierung durch &amp;quot;Erfindung des ursprünglichen Geistes&amp;quot; und &amp;quot;sich selbst bis zum Kern durchschneiden&amp;quot; und innerlich arbeiten; die spezifische Methode war zunächst &amp;quot;leichte und einfache Arbeit&amp;quot;. Die spezifischen Methoden sind erstens die &amp;quot;leichte und einfache Arbeit&amp;quot;, d.h. der Glaube, dass der ursprüngliche Geist im täglichen Gebrauch ist und jederzeit gesehen werden kann, und der das schwerfällige und fragmentierte &amp;quot;ge-zhi-zhi&amp;quot; von Zhu Xi angreift, und zweitens die &amp;quot;Meditation und Reflexion&amp;quot;, d.h. die Praxis, ruhig zu sitzen und über sich selbst nachzudenken, damit der eigene Geist irgendwann erleuchtet wird, und &amp;quot;Moralisches Bewusstsein ist natürlich, und man muss selbständig und selbstgesteuert sein und darf sich nicht ausschließlich auf Lehrer und Freunde verlassen; und die moralische Kultivierung sollte zur Praxis der moralischen Aktivitäten zurückkehren, in denen man sein eigenes Herz erkennt, und &amp;quot;die Praxis des Weges macht einen klug&amp;quot;. Darüber hinaus sollte ein Kampfgeist vorhanden sein, um &amp;quot;das Netz zu durchbrechen&amp;quot;. Darüber hinaus sollte auch der Geist des Kampfes vorhanden sein.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Liu Louisa=&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Wu Jinru</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=20220905_translation_theory_and_practice&amp;diff=147077</id>
		<title>20220905 translation theory and practice</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=20220905_translation_theory_and_practice&amp;diff=147077"/>
		<updated>2022-09-05T07:51:15Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Wu Jinru: /* 王充（２７—约９７）刘嘉玲 Liu Jialing Dalina 女 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Back to course homepage [https://bou.de/u/index.php?title=Translation_Theory_ZH-DE_2022]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please note anything you discover and which might be useful for the others or later for you here: [https://bou.de/u/index.php?title=Translation_Tips]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Translations&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=玄学 曹淑娴 Cao Shuxian Saskia 女=&lt;br /&gt;
指中国魏晋时期的哲学思潮，也叫“魏晋玄学”，以 崇尚老庄思想，研究玄远幽深的学说为特征，用老庄的 思想解释《易经》和儒学，援道入儒，以阐发玄学思想，以 “三玄”即《道德经》《庄子》《周易》为主要研究对象。取 《道德经》“玄之又玄，众妙之门”的“玄”的概念，玄是指 虚无玄远、深奥莫测的意思。玄学产生的社会背景是东 汉末年社会动荡，人们思想解放，儒家社会地位下降，儒释道逐渐合流。玄学的思想核心是“本末有无”。代表 人物多为当时的名士，出身高贵、举止优雅、极具风骨、 崇尚清谈，有何晏、王弼、阮籍、嵇康、向秀、郭象、王衍、 裴! 等。 玄学内部发展出不同的派别，大致可分为三派：贵 无派、独化派、崇有派。何晏、王弼是贵无派的代表人 物。将“无”作为世界的根本和万物统一的原始基础，认 为“有”不能作为世界万物自身存在的根据，“有”只能 依赖于本体“无”才能存在。在名教与自然的关系上，贵 无派一改先秦老庄崇尚自然反对礼教的特征，调和儒道 的名教与自然，认为名教是“末”，自然是“本”，名教出 于自然，反对把名教规范与自然本性对立起来，用名教 去抑制人性。崇有派的代表人物裴! 则反对“以无为 本”，认为“始生者自生也”，万物以“有”为体，“无”不能 生“有”，“有”才能生“有”。郭象综合两派的观点，提出 “无”不能生“有”，“有”也不能生“有”的独化论。郭象 也不反对将名教与自然对立，认为儒家的名教即是道家 的自然。魏晋玄学的学说中，还包含着其他的探讨，如 “言与意的关系”“圣人有情无情的问题”“声无哀乐”及 “才与性的关系”等。魏晋玄学对各种哲学问题的讨论， 为当时个性自由、思想繁荣创造了有利的条件，但是也 导致了一些士人“薄综世之务，贱功烈之用，高浮游之 业，埤经实之贤”。著作有《老子注》《崇有论》《庄子注》等。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Metaphysik&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sie wird auch &amp;quot;Wei-Jin-Metaphysik&amp;quot; genannt und zeichnet sich durch die Verehrung der Gedanken von Laozi und Zhuangzi und das Studium esoterischer und tiefgründiger Lehren aus. Sie nutzte die Ideen von Laozi und Zhuangzi, um das ''Buch der Wandlungen'' und den Konfuzianismus zu interpretieren und den Daoismus in den Konfuzianismus einzuführen, um metaphysische Ideen zu erläutern. Die &amp;quot;drei Mysterien&amp;quot;, nämlich das ''Daodejing'', das ''Zhuangzi'' und das Buch ''Wandlungen der Zhou'', sind die wichtigsten Studienobjekte. Der Begriff &amp;quot;Mysterium&amp;quot; aus &amp;quot;das Mysterium des Mystischen, die Tür aller Wunder&amp;quot;, stammt aus dem ''Daodejing'', was sich auf die Bedeutung des Abstrusen und Geheimnisvollen bezieht. Der soziale Kontext, in dem die Metaphysik entstand, war der gesellschaftliche Umbruch in der späten östlichen Han-Dynastie, der zur Emanzipation des Geistes, zum Niedergang des Konfuzianismus und zur allmählichen Verschmelzung von Konfuzianismus, Buddhismus und Daoismus führte. Der Kern des metaphysischen Denkens war die Idee von &amp;quot;Ende und Anfang&amp;quot;. Sie wurde von den berühmtesten Gelehrten der damaligen Zeit repräsentiert, mit edler Herkunft, eleganten Manieren, großen Knochen und einer Bewunderung für klare Worte, wie He Yan, Wang Bi, Ruan Ji, Ji Kang, Xiang Xiu, Guo Xiang, Wang Yan und Pei! und andere. Innerhalb der Metaphysik entwickelten sich verschiedene Denkschulen, die sich grob in drei Schulen unterteilen lassen: die Schule des Edlen Nichts, die Schule des Einzigartigen und die Schule des Erhabenen. He Yan und Wang Bi waren die Vertreter der Schule von Gui Wu. Die Schule betrachtet das &amp;quot;Nichts&amp;quot; als die Wurzel der Welt und die ursprüngliche Grundlage der Einheit aller Dinge und glaubt, dass &amp;quot;etwas&amp;quot; nicht die Grundlage für die Existenz aller Dinge in der Welt sein kann und dass &amp;quot;etwas&amp;quot; nur existieren kann, wenn es sich auf das Wesen des &amp;quot;Nichts&amp;quot; stützt. &amp;quot;Sie kann nur existieren, wenn sie sich auf die Essenz des Nichts stützt. In Bezug auf die Beziehung zwischen Name und Natur änderte die Guiwu-Schule den Charakter der Laozhuang-Schule aus der Vor-Qin-Zeit, die für die Natur eintrat und Rituale ablehnte, und versöhnte den Konfuzianismus und den Taoismus in Bezug auf Name und Natur. Er wandte sich gegen die Verwendung des Nominalismus zur Unterdrückung der menschlichen Natur. Pei! Er argumentierte, dass &amp;quot;derjenige, der beginnt, geboren zu werden, sich selbst erzeugt&amp;quot;, und dass alles ein &amp;quot;Wesen&amp;quot; als Körper hat, und dass &amp;quot;nichts&amp;quot; ein &amp;quot;Wesen&amp;quot; hervorbringen kann. Nichts&amp;quot; kann nicht zu &amp;quot;etwas&amp;quot; führen, aber &amp;quot;etwas&amp;quot; kann nur zu &amp;quot;etwas&amp;quot; führen. Guo Xiang fasst die Ansichten beider Denkschulen zusammen und schlägt vor, dass &amp;quot;nichts&amp;quot; nicht zu &amp;quot;etwas&amp;quot; führen kann, noch kann &amp;quot;etwas&amp;quot; zu &amp;quot;etwas&amp;quot; führen. Die Theorie des Solipsismus. Guo Xiang war auch nicht gegen den Gegensatz zwischen Nominalismus und Natur und argumentierte, dass der konfuzianische Nominalismus die taoistische Natur sei. Die Lehren der Wei- und Jin-Metaphysik beinhalten auch andere Diskussionen, wie z.B. &amp;quot;die Beziehung zwischen Sprache und Bedeutung&amp;quot;, &amp;quot;die Frage nach dem Empfindungsvermögen und Nicht-Empfindungsvermögen des Weisen&amp;quot;, &amp;quot;Klang ohne Leid&amp;quot; und &amp;quot;die Beziehung zwischen Talent und Natur&amp;quot;. &amp;quot;Die Beziehung zwischen Talent und Sex&amp;quot; usw. Die Erörterung verschiedener philosophischer Fragen in der Wei- und Jin-Metaphysik schuf günstige Bedingungen für die Freiheit der Individualität und das Aufblühen des Denkens zu jener Zeit, führte aber auch zu einigen Gelehrten, die &amp;quot;wenig von weltlichen Dingen, wenig von Verdienst und Märtyrertum, viel von frivolen Berufen und wenig von weisen Schriften&amp;quot; hielten. Zu den Schriften gehören der ''Kommentar zu Laozi'', die ''Chongyou-Abhandlung'' und der ''Kommentar zu Zhuangzi''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=理学=&lt;br /&gt;
也称“宋明理学”“道学”，是宋明时期儒家的哲学 思想。宋儒在诠释儒家经典时，一反汉代儒家注重章句 训诂的学风，以讲求儒学经义、探究明理兼谈性命为主， 所以“理学”又称“义理之学”。理学内部包含不同学 派，各学派间既相互借鉴又相互贬抑。理学具有糅合 儒、释、道三教合一的特点，以传统的儒家伦理思想为核 心，同时吸收佛学和道教思想。理学的创始人为北宋的 周敦颐，奠基者为张载、程颐、程颢，集大成者为朱熹。 周敦颐在《太极图说》和《易通》中，以简洁的语言论述 了宇宙生成和万物化生，提出了一切本于“太极”的观 点，以及“太极”“理”“气”“性”“命”等一系列哲学范 畴，成为宋代理学的基本范畴。张载把“理”当作物质 （气）的运动规律，明代的王廷相也认为“理”是“气”的 运动变化的规律，“理”不能离开“气”而独存，批评了程 朱学派“理本气末”的观点。程颐、程颢提出了“万物皆 只是一个天理”的命题，认为世界万物都是从“理”产生， 虽然具体事物千差万别，但“理”是相同的；朱熹继承发 展了二程思想，在以理为本的前提下建立起一个完整的 客观唯心主义的理学体系。与朱熹同时期的陆九渊提 出“宇宙便是吾心”的主观唯心主义命题，以“发明本 心”为宗旨，奠定了理学中“心学”一派的基础。明代王 阳明发展了陆九渊的学说，认为“心外无物”“心外无 理”，断言“良知”“灵明”为宇宙根源，主张“致良知”，强 调“知行合一”。在宋明时期，围绕对“理”的诠释，各思 想家展开了论争，由此产生了丰富的思想成果，对后世 有重要影响。&lt;br /&gt;
心学 &lt;br /&gt;
从儒学发展而来的一个学派。最早可推溯自孟子。 中国古人把“心”当做思维器官，所以孟子说“心之官则 思”，认为心的功能是思考，并认识到“心之官则思，思则 得之，不思则不得也”；同时，“心”又是一个伦理道德概 念，孟子说“存其心，养其性”，“心”成为“本性”的近义 词，由此产生了中国古代的“心性学”。因此，“心”在中 国古代哲学意义上有两个含义，一个是本体论的“道”与 “德”，一个是工夫论的“思”，即主观认识。在宋明理学 中，程颢、程颐因为主张“道即理”，引入“心”的概念。 南宋陆九渊专注于“心学”，认为宇宙万物不过是在人主 观意识中的反映，进而断言“宇宙便是吾心，吾心即是宇 宙”，以“心”为构成宇宙万物的本源，提出“心即理”的 命题，强调“心”与“理”完全合一，“人皆有是心，心皆具 是理。心即理也”，并认为“心”与“理”是永久不变的。 陆九渊成为“心学”创始人。至明朝，陈献章首提“心 学”一词，主张宇宙万理只是一理所现，此理即心，并强 调发挥“静心”的作用，通过“静坐”“禅定”的方法，专注 地去发现自我及认识世界，强调了“心”的工夫论。 真正把“心学”发扬光大的是明代的王阳明，史称 “阳明心学”。王阳明是中国历史上“三不朽”（立德、立 功、立言）的典范，从自己曲折而丰富多彩的人生社会实 践中探索、总结了“心学”。他继承陆九渊的心学本体 论，认为“心外无理”“我心即宇宙”，强调主观认识的重 要性；同时，他更注重心学的工夫论，主张人应该从“心” 即主观意识、主观能动性入手，去认识客观世界、丰富自 我；第一次将“知”（认识）与“行”（实践）紧密结合在一 起，认为“知”也是一种“行”，“行”也是“知”，主张“知 行合一”和“致良知”。王阳明还将“善”“恶”贯注到心 学，提出四句教：“无善无恶心之体，有善有恶意之动，知 善知恶是良知，为善去恶是格物。”这里的“善恶”既有道 德意义，也是真理与谬误的概念。阳明心学对后世影响 深远。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Headline text ==&lt;br /&gt;
Wissenschaft&lt;br /&gt;
Es ist das philosophische Denken des Konfuzianismus in der Song- und Ming-Dynastie. Bei der Auslegung der konfuzianischen Klassiker konzentrierten sich die Song-Konfuzius-Gelehrten im Gegensatz zur Han-Dynastie, die sich auf die Exegese von Kapiteln und Versen konzentrierte, auf die Bedeutung der konfuzianischen Schriften und auf das Studium der Vernunft und des Lebens, daher die Bezeichnung &amp;quot;Wissenschaft der Rechtschaffenheit und der Vernunft&amp;quot;. Deshalb wird sie auch als &amp;quot;Wissenschaft der Gerechtigkeit und der Vernunft&amp;quot; bezeichnet. Sie enthält verschiedene Denkschulen, wobei sich jede Schule auf die andere stützt und diese unterdrückt. Sie ist eine Mischung aus Konfuzianismus, Buddhismus und Taoismus, wobei das traditionelle konfuzianische ethische Denken im Mittelpunkt steht und buddhistisches und taoistisches Gedankengut einbezogen wird. Sie wurde von Zhou Dunyi in der Nördlichen Song-Dynastie gegründet, wobei Zhang Zai, Cheng Yi und Cheng Hao zu den Gründern gehörten und Zhu Xi ihr größter Vordenker war. In seinem &amp;quot;Taiji Tuoshu&amp;quot; und &amp;quot;Yi Tong&amp;quot; erörtert Zhou in einfachen Worten die Schöpfung des Universums und die Verwandlung aller Dinge in Leben und vertritt die Idee, dass alles auf &amp;quot;taiji&amp;quot; basiert und dass &amp;quot;taiji&amp;quot;, &amp;quot;li&amp;quot;, &amp;quot;qi&amp;quot; und &amp;quot;taiji&amp;quot; die grundlegenden Elemente des Universums sind. Das Konzept des &amp;quot;Taiji&amp;quot;, der &amp;quot;Vernunft&amp;quot;, des &amp;quot;Qi&amp;quot;, der &amp;quot;Natur&amp;quot; und des &amp;quot;Lebens&amp;quot; wurde eingeführt und bildete den grundlegenden Rahmen der Philosophie der Song-Dynastie. Zhang Zai betrachtete die Vernunft als das Gesetz der Bewegung der Materie (Qi), und auch Wang Tingxiang aus der Ming-Dynastie betrachtete die Vernunft als das Gesetz der Bewegung und Veränderung des Qi. &amp;quot;Wang Tingxiang aus der Ming-Dynastie glaubte ebenfalls, dass die Vernunft das Gesetz der Bewegung und Veränderung des Qi sei und dass die Vernunft nicht unabhängig vom Qi existieren könne, und kritisierte die Ansicht der Cheng-Zhu-Schule, dass die Vernunft die Essenz des Qi sei. Cheng Yi und Cheng Hao vertraten die These, dass &amp;quot;alle Dinge nur ein einziges himmlisches Prinzip sind&amp;quot;, und argumentierten, dass alles in der Welt aus der &amp;quot;Vernunft&amp;quot; entspringt und dass die &amp;quot;Vernunft&amp;quot; dieselbe ist, obwohl die einzelnen Dinge sehr unterschiedlich sind. Zhu Xi übernahm und entwickelte das Denken von Er Cheng weiter und schuf ein vollständiges System des objektiven Idealismus, das auf der Prämisse der Vernunft beruht. Lu Jiuyuan, ein Zeitgenosse von Zhu Xi, vertrat die subjektiv-idealistische These, dass &amp;quot;das Universum unser Geist ist&amp;quot;, und legte den Grundstein für die &amp;quot;Schule des Geistes&amp;quot; in der philosophischen Schule mit dem Ziel, &amp;quot;den Geist zu erfinden&amp;quot;. In der Ming-Dynastie entwickelte Wang Yangming Lu Jiuyuans Doktrin, dass es nichts außerhalb des Geistes gibt&amp;quot; und dass es keinen Grund außerhalb des Geistes gibt&amp;quot;, und behauptete, dass das Gewissen&amp;quot; und die geistige Klarheit&amp;quot; die Wurzel des Universums seien. Er behauptete, dass &amp;quot;Gewissen&amp;quot; und &amp;quot;Geist&amp;quot; die Wurzeln des Universums seien, plädierte für &amp;quot;das Gewissen&amp;quot; und betonte &amp;quot;die Einheit von Wissen und Handeln&amp;quot;. Während der Song- und der Ming-Dynastie debattierten verschiedene Denker über die Auslegung des Begriffs &amp;quot;Vernunft&amp;quot;, was zu einem reichen Fundus an Gedanken führte, der einen erheblichen Einfluss auf spätere Generationen hatte.&lt;br /&gt;
Psychologie &lt;br /&gt;
Eine Denkschule, die sich aus dem Konfuzianismus entwickelt hat. Sie lässt sich bis in die frühesten Zeiten zu Mencius zurückverfolgen. Die alten Chinesen betrachteten den Geist als ein Organ des Denkens, und so sagte Mencius, dass &amp;quot;die offizielle Funktion des Geistes das Denken ist&amp;quot;, und dass &amp;quot;die offizielle Funktion des Geistes das Denken ist, und wenn man denkt, bekommt man, aber wenn man nicht denkt, bekommt man nicht&amp;quot;. &amp;quot;Gleichzeitig ist &amp;quot;Geist&amp;quot; auch ein ethisches und moralisches Konzept, und Mencius sagt, dass &amp;quot;seinen Geist zu bewahren, bedeutet, seine Natur zu pflegen&amp;quot;. &amp;quot;Herz' ist gleichzeitig ein ethischer und moralischer Begriff. So hatte der Begriff &amp;quot;Herz&amp;quot; in der alten chinesischen Philosophie zwei Bedeutungen: das ontologische &amp;quot;Tao&amp;quot; und die &amp;quot;Tugend&amp;quot; sowie das arbeitsbezogene &amp;quot;Denken&amp;quot;, d. h. das subjektive Bewusstsein. &amp;quot;In der Song- und Ming-Philosophie war Cheng Hao (Cheng Hao) der Autor des Buches In der Song- und Ming-Philosophie führten Hazel Cheng und Cheng Yi den Begriff &amp;quot;Geist&amp;quot; ein, weil sie glaubten, dass &amp;quot;der Weg die Vernunft ist&amp;quot;. In der südlichen Song-Dynastie glaubte Lu Jiuyuan, der sich auf die &amp;quot;Theologie des Geistes&amp;quot; konzentrierte, dass alles im Universum lediglich eine Reflexion des subjektiven Bewusstseins des Menschen sei, und behauptete dann: &amp;quot;Das Universum ist mein Geist, und mein Geist ist das Universum&amp;quot;, wobei &amp;quot;Geist&amp;quot; als das Er behauptete dann, dass &amp;quot;das Universum unser Geist ist und unser Geist das Universum&amp;quot;, und dass &amp;quot;Geist&amp;quot; die Quelle aller Dinge im Universum ist, und stellte die These auf, dass &amp;quot;Geist die Vernunft ist&amp;quot;, wobei er betonte, dass &amp;quot;Geist&amp;quot; und &amp;quot;Vernunft&amp;quot; vollkommen vereint sind und dass &amp;quot;alle Menschen einen Geist haben und alle Geister einen Verstand&amp;quot;. ist Grund. Der Verstand ist die Vernunft&amp;quot;, und dass &amp;quot;Verstand&amp;quot; und &amp;quot;Vernunft&amp;quot; dauerhaft und unveränderlich sind. Lu Jiuyuan wurde der Begründer der &amp;quot;Schule des Geistes&amp;quot;. In der Ming-Dynastie führte Chen Xianzhang erstmals den Begriff &amp;quot;Theologie des Geistes&amp;quot; ein, indem er argumentierte, dass alle Prinzipien des Universums das Ergebnis eines einzigen Grundes sind, nämlich des Geistes, und die Rolle der &amp;quot;Meditation&amp;quot; durch &amp;quot;Meditation&amp;quot; betonte. Sie betont auch die Rolle der &amp;quot;Meditation&amp;quot;, die Methode der &amp;quot;Meditation&amp;quot;, die Konzentration auf die Entdeckung des Selbst und das Verständnis der Welt sowie die Arbeitstheorie des &amp;quot;Geistes&amp;quot;. Es war Wang Yangming aus der Ming-Dynastie, der die &amp;quot;Schule des Geistes&amp;quot;, die als &amp;quot;Yangming-Schule des Geistes&amp;quot; bekannt ist, wirklich bekannt machte. Er erforschte und resümierte die &amp;quot;Schule des Geistes&amp;quot; aus seiner eigenen verschlungenen und bunten sozialen Praxis. Er übernahm Lu Jiuyuans Ontologie des Geistes und argumentierte, dass es &amp;quot;keinen Grund außerhalb des Geistes gibt&amp;quot; und dass &amp;quot;mein Geist das Universum ist&amp;quot;, und er betonte die Bedeutung des subjektiven Verstehens. Gleichzeitig konzentrierte er sich stärker auf die Arbeitstheorie der Teleologie und vertrat die Ansicht, dass man vom &amp;quot;Geist&amp;quot;, d. h. vom subjektiven Bewusstsein und der subjektiven Initiative ausgehen sollte, um die objektive Welt zu verstehen und sich selbst zu bereichern; zum ersten Mal verband er &amp;quot;Wissen&amp;quot; (Erkenntnis) und &amp;quot;Handeln&amp;quot; (Praxis) eng miteinander und vertrat die Auffassung, dass &amp;quot;Wissen&amp;quot; auch eine Art &amp;quot;Praxis&amp;quot; sei. Es war das erste Mal, dass &amp;quot;Wissen&amp;quot; (Erkenntnis) und &amp;quot;Handeln&amp;quot; (Praxis) eng miteinander verknüpft wurden, da man der Meinung war, dass &amp;quot;Wissen&amp;quot; auch eine Art von &amp;quot;Handeln&amp;quot; ist und &amp;quot;Handeln&amp;quot; auch &amp;quot;Wissen&amp;quot; ist, und man befürwortete &amp;quot;die Einheit von Wissen und Handeln &amp;quot;Er plädierte für die Einheit von Wissen und Handeln und für das &amp;quot;Gewissen&amp;quot;. Wang Yangming wendet &amp;quot;gut&amp;quot; und &amp;quot;böse&amp;quot; auch auf das Studium des Geistes an, indem er die folgenden vier Lehren vorschlägt: &amp;quot;Es gibt kein Gut ohne Böse; es gibt Gut und Böse; Gut zu wissen und Böses zu wissen ist das Gewissen; Gut zu tun und Böses zu tun ist die Praxis des Materiellen.&amp;quot; Der Begriff &amp;quot;Gut und Böse&amp;quot; hat hier sowohl eine moralische Bedeutung als auch ein Konzept von Wahrheit und Lüge. Yangmings Philosophie des Geistes hatte einen tiefgreifenden Einfluss auf künftige Generationen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=朴学 陈衣卉 Chen Yihui Isabell 女=&lt;br /&gt;
一是指汉代今文经学形成前的原始儒学。二是指 汉代的古文经学。古文经学派的特点是注重训诂、名 物、典礼的考证，说经多据历史文献，治学严谨，不尚文 采、夸饰，朴实无华，所以称之为“质朴之学”，但学者“皓 首穷经”“一经说至百余万言”，过于繁琐。三指继承汉 儒朴实学风，专力训诂、辨伪的乾嘉学派。致力于古籍 整理、辑佚辨伪，以及古代历史地理、天文历法、典章制 度等方面的考据，弊端在于脱离实际、厚古薄今、为考据 而考据。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die erste bezieht sich auf den primitiven Konfuzianismus vor der Entstehung der modernen Klassiker in der Han-Dynastie. Der zweite bezieht sich auf die alte Literatur und die Klassiker der Han-Dynastie. Die Merkmale der School of Classical Classics sind, dass sie auf die Textrecherche von Exegese, berühmten Objekten und Zeremonien achtet, Klassiker auf der Grundlage historischer Dokumente interpretiert, strenge Wissenschaft, nicht literarisch, übertreibt und unprätentiös, also &amp;quot;einfach&amp;quot; genannt wird studieren&amp;quot;, aber Gelehrte &amp;quot;Hao Shou arme Schriften&amp;quot;. &amp;quot;Sobald Sie mehr als eine Million Wörter gesprochen haben&amp;quot;, ist es zu umständlich. Drei bezieht sich auf die Qianjia-Schule, die den einfachen und bodenständigen Studienstil des Han-Konfuzianismus erbte und sich der Exegese und Identifizierung von Unwahrheiten widmete. Engagiert für das Aussortieren antiker Bücher, die Zusammenstellung verlorener und falscher, sowie die Textrecherche der antiken Geschichte und Geographie, des astronomischen Kalenders, der Gesetze und Verordnungen usw.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=管仲（约前７２３—前６４５）=&lt;br /&gt;
姬姓，管氏，名夷吾，字仲，谥敬，世人尊称管子，春 秋时期法家代表人物，是中国古代著名的经济学家、哲 学家、政治家、军事家，被誉为“法家先驱”。管仲受西周 以来的传统思想———重礼思想影响很大，他在辅佐桓公 建立霸业的过程中，就是打着“尊王攘夷”的旗号，维护 周礼。在攻打楚国时，管仲责备楚王的行为有悖于周 礼：“尔贡包茅不入，王祭不共，无以缩酒，寡人是征；昭 王南征而不复，寡人是问。”（《左传僖公四年》） 管仲重视宗法伦理道德的作用，但他反对空谈礼义 法度。礼义法度与发展生产和解决人民的衣食问题相 比，他把后者置于首要地位。《管子·牧民》说：“凡有地 牧民者，务在四时，守在仓廪。国多财，则远者来；地辟 举，则民留处。”意思是，统治者只有注意农时，发展生 产，使国家财物充足，人民生活有着落，才能使远方的人 民愿意迁来，本国人民愿意留下。他认为，发展生产是 使国家富强的前提，也是使人们遵守礼义法度和稳定社 会秩序的物质基础。如果不注意发展生产，不解决人民 的衣食问题，而空谈礼义法度，国家永远也治理不好。 因此，他明确提出了“仓廪实而知礼节，衣食足而知荣 辱”的著名论点。 管仲执政期间，齐国正经历着一场深刻的社会变 革。西周以来所形成的宗法等级秩序已开始紊乱，奴隶 逃亡已成为齐国社会的普遍现象，新旧势力之间的斗争 也很激烈。要想使国家富强、社会安定，必须进行一番 改革。管仲认为，改革必须着眼于争取民心，“政之所 兴，在顺民心；政之所废，在逆民心”。因此，他要求齐桓 公“修旧法，择其善者而业用之”（《管子·牧民》），要 “令顺民心”“俗之所欲，因而予之；俗之所否，因而去 之”（《史记·管晏列传》）。他明确提出“修旧法”和“令 顺民心”的主张，这不仅表达了他顺应历史潮流进行改 革的决心，也反映了他对“法”的重视。 首先，在农业方面，管仲改革赋税制度，采取“相地 而衰征”的办法。即按照土地的好坏，分等征税，以提高 土地利用率，使劳动者能得温饱而不致离乡背井。鼓励 人民开垦荒地，兴修水利，种植五谷桑麻，饲养六畜，努 力耕织。为了鼓励耕织，管仲提出了“与民分货”的主 张，使人民能够分享一部分生产成果和经济权益。这些 主张都有利于封建经济的发展。 其次，改革行政组织。管仲把齐国划为２１ 乡，其中 工商６ 乡，士农１５ 乡。地方行政组织由国君和上卿直 接管辖。居民按士农工商划定住处，用户籍法严格控 制，四民分居定业，不准随便迁徙、杂处与转业。这样做 一方面是为了整顿已经被破坏的统治秩序，以加强对人 民的控制，另一方面是为了扩大与加强国君的权力。 再次，在改革内政的基础上，管仲又进一步改革军 制，把军事组织和行政组织结合起来，寓兵于农，兵民合 一。具体办法是：士农之乡５ 家为轨，１０ 轨为里，４ 里为 连，１０ 连为乡，５ 乡为军。每家抽１ 人，５ 人为伍，５０ 人为 小戎，２００ 人为卒，２ ０００ 人为旅，１ 万人为军。这样，１５ 个士农之乡，就可组成３ 军，共３ 万人。管仲认为，这样 做有利于扩大兵源，增强士兵的战斗力。 最后，管仲主张“轻过而移诸甲兵”，使犯罪者以兵 器和铜铁赎其罪。具体办法是“制重罪赎以犀甲一戟， 轻罪赎以盾一戟，小罪谪以金分，宥间罪”（《国语·齐 语》）。即重罪、轻罪和小罪分别以犀甲、盾、戟和铜铁赎 罪，罪疑者赦免。这种办法有利于储积甲兵，扩充军备。 总之，管仲在中国历史上是一位很有作为的人物， 他的法律思想对后世也有较大影响。他重视礼治、重视 道德和尊王攘夷的主张得到儒家的称赞。而他提倡改 革、奖励耕织、富国强兵和重法的思想则为法家所继承。 “仓廪实而知礼节，衣食足而知荣辱”的名言，一直为后 人所传诵。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nachname Ji, Familienname Guan, Yiwu, Wort Zhong, Shijing, der weltweit respektierte Guanzi, der Vertreter des Legalismus in der Frühlings- und Herbstperiode, ein berühmter Ökonom, Philosoph, Staatsmann und Militärstratege im alten China, bekannt als &amp;quot;Legalist&amp;quot; Pionier&amp;quot;. Guan Zhong war seit der westlichen Zhou-Dynastie stark von der traditionellen Denkweise beeinflusst – der Idee, Rituale wertzuschätzen. In dem Prozess, Herzog Huan bei der Etablierung seiner Hegemonie zu unterstützen, pflegte er die Rituale von Zhou unter dem Banner „Respekt vor dem König und Abwehr von Barbaren&amp;quot;. Als Guan Zhong den Staat Chu angriff, tadelte Guan Zhong den König von Chu für sein Verhalten im Gegensatz zu Zhou Li: „Ergong tritt nicht ein, der König bringt keine Opfer dar, und es gibt keine Möglichkeit, den Wein zu reduzieren, und die wenigen sind es Expeditionen; der König von Zhao kehrt nicht in den Süden zurück, und die wenigen sind neugierig.&amp;quot; (&amp;quot;Die vier Jahre des Herzogs Xi von Zuo Chuan&amp;quot;) Guan Zhong achtete auf die Rolle der patriarchalischen Ethik, widersetzte sich jedoch leerem Gerede über Etikette und Recht. Verglichen mit der Entwicklung der Produktion und der Regelung der Ernährungs- und Bekleidungsprobleme der Menschen stellte er letztere an die erste Stelle. &amp;quot;Guanzi · Hirten&amp;quot; sagte: &amp;quot;Wer Land und Hirten hat, sollte während der vier Jahreszeiten im Speicher bleiben. Wenn das Land viel Reichtum hat, werden die Fernen kommen; wenn das Land erweitert wird, werden die Menschen dort bleiben.&amp;quot; Das bedeutet, dass Herrscher nur auf die Landwirtschaftssaison achten können Die Menschen im Land sind bereit zu bleiben. Er glaubt, dass die Entwicklung der Produktion die Voraussetzung dafür ist, ein Land wohlhabend und stark zu machen, und dass es auch die materielle Grundlage dafür ist, dass sich die Menschen an die Gesetze der Etikette halten und die soziale Ordnung stabilisieren. Wenn Sie nicht auf die Entwicklung der Produktion achten, das Problem der Ernährung und Kleidung für die Menschen nicht lösen und nicht über Etikette, Rechtschaffenheit und Gesetze sprechen, wird das Land niemals gut regiert werden. Deshalb brachte er klar das berühmte Argument vor, dass &amp;quot;Cangling die Etikette in der Realität kennt und Ehre und Schande kennt, wenn sie genug Nahrung und Kleidung haben&amp;quot;. Während der Regierungszeit von Guan Zhong durchlief der Qi-Zustand einen tiefgreifenden sozialen Wandel. Die patriarchalische Hierarchie, die sich seit der westlichen Zhou-Dynastie gebildet hat, beginnt sich aufzulösen, die Flucht von Sklaven ist zu einem weit verbreiteten Phänomen in der Qi-Gesellschaft geworden, und der Kampf zwischen alten und neuen Mächten ist ebenfalls erbittert. Um das Land wohlhabend und stark und die Gesellschaft stabil zu machen, müssen einige Reformen durchgeführt werden. Guan Zhong glaubt, dass sich Reformen darauf konzentrieren müssen, die Herzen und Köpfe der Menschen zu gewinnen. Deshalb bat er Herzog Huan von Qi, „das alte Gesetz zu reparieren, die Guten auszuwählen und sie anzuwenden“ („Guanzi · Hirten“), „um die Menschen dazu zu bringen, den Herzen der Menschen zu folgen“, „was auch immer der Vulgäre will, so gib es; was das Vulgäre nicht ist, so geh &amp;quot;(&amp;quot;Aufzeichnungen des großen Historikers: Biographie von Guan Yan&amp;quot;). Er stellte klar die Thesen der „Revision des alten Rechts“ und „das Volk dem Willen des Volkes anzupassen“, was nicht nur seine Entschlossenheit zum Ausdruck bringt, Reformen im Einklang mit der historischen Entwicklung durchzuführen, sondern auch seine widerspiegelt Betonung auf „Recht“. Erstens reformierte Guan Zhong in Bezug auf die Landwirtschaft das Steuersystem und übernahm die Methode des „Vergleichens mit dem Land und Ablehnen“. Das heißt, je nach Qualität des Bodens werden Steuern in unterschiedlichen Anteilen erhoben, um die Nutzung des Bodens zu verbessern, damit die Arbeiter Lebensmittel und Kleidung bekommen können, ohne ihre Heimatorte zu verlassen. Ermutigen Sie die Menschen, Ödland zurückzugewinnen, Wasserversorgungsanlagen zu bauen, fünf Getreide, Maulbeeren und Hanf anzubauen, sechs Vieh zu züchten und hart zu arbeiten, um sie anzubauen und zu weben. Um die Landwirtschaft und das Weben zu fördern, schlug Guan Zhong die Idee vor, „Güter mit den Menschen zu teilen“, damit die Menschen einen Teil der Produktionsergebnisse und wirtschaftlichen Rechte und Interessen teilen könnten. Diese Vorschläge sind alle der Entwicklung der Feudalwirtschaft förderlich. Zweitens die Verwaltungsorganisation reformieren. Guan Zhong teilte Qi in 21 Townships auf, darunter 6 Townships für Industrie und Handel und 15 Townships für Gelehrte und Bauern. Lokale Verwaltungsorganisationen unterstehen direkt der Jurisdiktion des Monarchen und der Minister. Den Einwohnern werden Wohnsitze gemäß Shi, Nong, Industrie und Handel zugewiesen und sie werden streng durch das Registrierungsgesetz kontrolliert. Dies geschieht einerseits, um die zerbrochene Herrschaftsordnung zu korrigieren, um die Kontrolle über das Volk zu stärken, und andererseits, um die Macht des Monarchen auszubauen und zu stärken. Drittens reformierte Guan Zhong auf der Grundlage der Reform der inneren Angelegenheiten das Militärsystem weiter, verband die militärische Organisation mit der Verwaltungsorganisation, integrierte die Armee mit der Landwirtschaft und integrierte die Armee und das Volk. Die spezifische Methode ist wie folgt: Die Townships der Gelehrten und Bauern sind 5 Townships, 10 Townships sind Li, 4 Li sind Unternehmen, 10 Companys sind Townships und 5 Townships sind Armee. Jede Familie zieht 1 Person, 5 für die Armee, 50 für die Xiaorong, 200 für den Soldaten, 2.000 für die Brigade und 10.000 für die Armee. Auf diese Weise können 15 Townships aus Gelehrten und Bauern drei Armeen mit insgesamt 30.000 Menschen bilden. Guan Zhong glaubt, dass dies dazu beitragen wird, die Truppenquellen zu erweitern und die Kampfeffektivität der Soldaten zu verbessern. Am Ende plädierte Guan Zhong dafür, „leichte Straftaten zu begehen und gepanzerte Soldaten zu bewegen“, damit Kriminelle ihre Verbrechen mit Waffen, Kupfer und Eisen büßen können. Die spezifische Methode besteht darin, &amp;quot;ein schweres Verbrechen mit einer Nashornrüstung und einer Hellebarde zu begehen, ein kleines Verbrechen mit einem Schild und einer Hellebarde, ein kleines Verbrechen mit Goldpunkten und eine Sünde zwischen euch&amp;quot; (&amp;quot;Mandarin Qiyu&amp;quot;). Das heißt, schwere Verbrechen, Vergehen und geringfügige Verbrechen werden mit Nashörnern, Schilden, Hellebarden und Kupfer bzw. Eisen bezahlt, und denen, die des Verbrechens verdächtigt werden, wird vergeben. Diese Methode fördert die Anhäufung von gepanzerten Soldaten und die Ausweitung der Rüstung. Kurz gesagt, Guan Zhong war eine sehr versierte Persönlichkeit in der chinesischen Geschichte, und sein juristisches Denken hatte einen großen Einfluss auf spätere Generationen. Seine Idee, der Regel der Etikette Bedeutung beizumessen, Wert auf Moral zu legen und den König zu respektieren und die Barbaren abzuwehren, wurde vom Konfuzianismus gelobt. Und seine Ideen, Reformen zu befürworten, Landwirtschaft und Weberei zu belohnen, das Land zu bereichern und die Armee zu stärken und das Gesetz zu betonen, wurden von den Legalisten geerbt. Das berühmte Sprichwort &amp;quot;Canglin kennt Etikette, wenn er echt ist, kennt Ehre und Schande, wenn er genug Nahrung und Kleidung hat&amp;quot; wurde von späteren Generationen weitergegeben.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=老子（约前５７１—约前４７１） 丁浩然 Ding Haoran Leon 男=&lt;br /&gt;
春秋末期思想家，道家学派的创始人。据《史记》记 载，老子姓李，名耳，字聃，先于孔子，楚国苦县（今河南 鹿邑东）历乡曲仁里人。做过周朝守藏室之史（管理藏 书和文物的史官），周朝衰微，西出函谷关，退隐，不知所 终。著作有《道德经》，又称《老子》，包含了自然哲学、 政治哲学、伦理哲学、人生哲学、养生学、美学等博大精 深的内容。 老子思想核心是“道”，把“道”作为哲学的最高范 畴，用“道”来说明宇宙万物的本质、构成、变化、本原和 总规律。这个“道”有如下几个特点：先天地生，独立 不变，是天地万物的开始，广大无边，包含了遥不可及 的过去和未来，无比的深远且周而复始，通过无形无质 的运动来生成万物。它是先验的自然存在，是一个超 越一切相对的绝对存在，具有永恒性、运动性、超越性 和绝对性，既是宇宙的本原和本体，又是道家思想的最 高理念。 老子学说具有丰富的辩证思想。认识到万物都处 于永恒的变动之中，“天地尚不能久，而况人乎”。看到 了一切事物都含有相互对立的两面“有无相生，难易相 成，长短相形，高下相倾，音声相和，前后相随”“万物负 阴而抱阳”，并且对立面之间相互依存、互相转化，“祸兮 福之所倚，福兮祸之所伏”，把万事万物无不向对立面转 化提炼为“反者道之动”。认为事物的发展变化需要有 一定量的积累，“天下难事，必作于易，天下大事，必作于 细”。首创“有”和“无”的哲学概念，认为事物的产生发 展从无到有，最终又都“复归于无极”。 在认识论上，提出“玄览”的认识方法，排除一切语 言概念、感性经验和欲望，通过直观感觉和内心修养来 认识万物，认识“道”，认为“不行而知，不见而名”。提 出“无名”论，把名实关系分成两个领域来考察，认为一 般事物可以用语言概念来表达，这是“有名”，是“万物之 母”；而“道”则不能用语言概念来表达，这是“无名”，是 “天地之始”。 在社会历史观上，主张复古，幻想回到“小国寡民” 的原始社会形态，崇尚“邻国相望，鸡犬之声相闻，民至 老死不相往来”；绝弃一切人类文明成果，才能避免灾难 罪恶，天下才能太平安乐，“绝圣弃智，民利百倍；绝仁弃 义，民复孝慈；绝巧弃利，盗贼无有”。 在政治上，主张“无为而治”的治理之道，劝谏统治 者“治大国，若烹小鲜”，薄税敛、轻刑罚、慎用兵、尚节 俭，人民自我管理，社会自然发展。提出“不尚贤，使民 不争”，反对举贤才。 在军事上，反对战争，以兵为不祥之器，只能不得已 而用之；主张以正治国，以奇用兵；还提出“善战不怒” “哀兵必胜”等军事观点。 老子的学说对中国哲学、政治学、认识论、美学、逻 辑学、伦理学的发展有广泛而深远的影响，其他学派都 从不同的角度吸取、融合、阐发他的思想，并因受其影响 而改变自己的思想形态。《道德经》在全世界的传播十 分广泛。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Laozi (ca. 571 - ca. 471 v. Chr.) Ding Haoran Leon&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ein Denker der späten Frühlings- und Herbstperiode und Begründer der taoistischen Schule. Nach den Aufzeichnungen des Großen Historikers stammte Laozi aus Qurenli, Lixiang, Kreis Bitian (östlich von Luyi, Henan) im Staat Chu. Er war ein Historiker der Zhou-Dynastie, aber als die Zhou-Dynastie unterging, verließ er den Huangu-Pass im Westen und zog sich an einen unbekannten Ort zurück. Er schrieb das Tao Te Ching, auch bekannt als Laozi, das eine umfassende und tiefgründige Philosophie der Natur, der Politik, der Ethik, des Lebens, der Gesundheit und der Ästhetik enthält. Das Herzstück von Laozis Denken ist das &amp;quot;Tao&amp;quot;, das als höchste philosophische Kategorie gilt und zur Erklärung des Wesens, der Zusammensetzung, der Veränderungen, des Ursprungs und der allgemeinen Gesetze aller Dinge im Universum herangezogen wird. Das Tao hat folgende Eigenschaften: es wurde vor den Himmeln und der Erde geboren; es ist unabhängig und unveränderlich; es ist der Anfang aller Dinge in den Himmeln und der Erde; es ist weit und grenzenlos; es umfasst die unerreichbare Vergangenheit und die Zukunft; es ist unvergleichlich tiefgründig und wiederkehrend; es erzeugt alle Dinge durch unsichtbare und masselose Bewegung. Es ist eine natürliche Existenz a priori, eine absolute Existenz, die alle Relativität übersteigt, ewig, beweglich, transzendent und absolut, der Ursprung und das Wesen des Universums und das höchste Konzept des taoistischen Denkens. Die Lehre des Laozi ist reich an dialektischem Denken. Er ist sich bewusst, dass sich alle Dinge in einem ewigen Wandel befinden und dass &amp;quot;Himmel und Erde nicht ewig dauern können, geschweige denn der Mensch&amp;quot;. Er sieht, dass alle Dinge zwei gegensätzliche Seiten haben: &amp;quot;Es gibt nichts, es gibt leicht, es gibt schwer, es gibt kurz und lang, es gibt hoch und tief, es gibt Klang und Harmonie, es gibt hin und her&amp;quot;, und dass &amp;quot;alles Yin und Yang ist&amp;quot;. Es ist auch so, dass &amp;quot;das Unglück vom Glück abhängt und das Glück vom Unglück&amp;quot;, und dass sich alles in sein Gegenteil verwandelt, denn &amp;quot;das Gegenteil ist die Bewegung des Tao&amp;quot;. Man glaubt, dass die Entwicklung der Dinge ein gewisses Maß an Akkumulation erfordert und dass &amp;quot;die schwierigsten Dinge in der Welt leicht gemacht werden, und die wichtigsten Dinge in der Welt klein gemacht werden&amp;quot;. Das erste philosophische Konzept von &amp;quot;etwas&amp;quot; und &amp;quot;nichts&amp;quot; besagt, dass die Dinge aus dem Nichts entstehen und sich zu etwas entwickeln und schließlich zum Nichts zurückkehren. Was die Erkenntnistheorie betrifft, so schlug er die Methode des &amp;quot;Xuanlan&amp;quot; vor, die alle verbalen Konzepte, sinnlichen Erfahrungen und Wünsche ausschließt und alle Dinge und den Weg durch Intuition und innere Kultivierung erkennt. Es ist die Überzeugung, dass &amp;quot;nichts getan werden kann, außer zu wissen, nichts gesehen werden kann, außer benannt zu werden&amp;quot;. Die &amp;quot;No-Name&amp;quot;-Theorie, die die Beziehung zwischen Name und Wirklichkeit in zwei Bereiche aufteilt, geht davon aus, dass die allgemeinen Dinge durch verbale Begriffe ausgedrückt werden können, was &amp;quot;Name&amp;quot; und die &amp;quot;Mutter aller Dinge&amp;quot; ist, während &amp;quot;Das Tao hingegen lässt sich nicht in verbalen Begriffen ausdrücken, es ist &amp;quot;namenlos&amp;quot; und der &amp;quot;Anfang von Himmel und Erde&amp;quot;. In sozialer und historischer Hinsicht plädierte er für eine Rückkehr zu den alten Zeiten, indem er sich eine Rückkehr zur primitiven Gesellschaftsform &amp;quot;kleiner Staaten und weniger Menschen&amp;quot; vorstellte, und sprach sich dafür aus, dass &amp;quot;Nachbarn einander ansehen, Hunde und Hühner einander hören und Menschen nicht miteinander kommunizieren sollten, bis sie sterben&amp;quot;; nur durch den Verzicht auf alle Errungenschaften der menschlichen Zivilisation könnten Katastrophen und Verbrechen vermieden werden und die Welt friedlich und glücklich sein Wenn wir alle Errungenschaften der menschlichen Zivilisation aufgeben, können wir Katastrophen und Verbrechen vermeiden, und die Welt kann friedlich und glücklich sein. In der Politik vertrat er den Weg des Regierens durch Nichtstun und riet den Herrschern, &amp;quot;ein großes Land so zu regieren, als wäre es ein kleines Gericht&amp;quot;, wenig Steuern zu erheben, wenig zu bestrafen, umsichtig mit militärischer Gewalt umzugehen und sparsam zu sein, so dass die Menschen sich selbst verwalten und die Gesellschaft sich natürlich entwickeln würde. Er riet dem Herrscher, &amp;quot;die Tugendhaften nicht zu loben, damit das Volk nicht konkurriert&amp;quot;, und sprach sich gegen die Anwerbung tugendhafter Menschen aus. In militärischer Hinsicht lehnte er den Krieg ab und vertrat die Ansicht, dass der Krieg eine unheilvolle Waffe sei, die nur als letztes Mittel eingesetzt werden sollte; er plädierte dafür, das Land durch Rechtschaffenheit zu regieren und die Armee überraschend einzusetzen. Laozi's Lehren hatten einen tiefgreifenden Einfluss auf die Entwicklung der chinesischen Philosophie, Politik, Erkenntnistheorie, Ästhetik, Logik und Ethik, und andere Denkschulen haben seine Ideen aus verschiedenen Perspektiven aufgenommen, integriert und interpretiert und wurden von ihnen beeinflusst, ihr eigenes Denken zu verändern. Das Tao Te Ching wurde in der ganzen Welt verbreitet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=孔子（前５５１—前４７９）=&lt;br /&gt;
春秋末期思想家、政治家、教育家，名丘，字仲尼，儒 家学派的创始人。鲁国陬邑（今山东曲阜东南）人，先世 为宋国贵族，因战乱逃至鲁国，世为鲁人。少年贫贱，青 年时在鲁国做过相礼、委吏、乘田等小官。鲁定公时，做 过司空、司寇，行摄相事，后去职，周游卫、宋、陈、蔡、齐、 楚等国，但终不见用。晚年返回鲁国，致力于教育和文 化典籍的整理工作，开设私学，弟子众多，有颜回、曾点、 子路、冉求等。删定六经，修《诗》《书》，定《礼》《乐》，序 《周易》，作《春秋》，其中《春秋》是中国第一部编年史著 作。孔子好学，学无常师，“三人行，必有我师焉”，相传 曾问礼于老聃，学乐于苌弘，学琴于师襄。孔子的思想 体系十分丰富，在道德伦理、政治、天命观、教育、军事、 美学、史学等方面都有所阐述。 在道德伦理上，以“礼”“仁”为核心。“礼”即等级 制度和伦理规范，以区别人的身份等级；“仁”是人的本 质，“仁者爱人”，仁是人们的行为准则，仁也包含各种道 德品质，如刚、毅、木、讷、恭、宽、信、敏、惠等，是一个“本 源性”的道德概念，但爱人有别，“立爱自亲始”，以维护 贵族等级秩序。礼与仁密不可分，“克己复礼为仁”， “仁”的执行要以“礼”为规范，“礼”须从属于“仁”，提出 “己所不欲，勿施于人”“己欲立而立人，己欲达而达人” 的“忠恕”之道，并以孝悌为仁之本。 政治上，提倡德治、礼治，“为政以德，譬如北辰，居 其所而众星拱之”“为国以礼，治国不以礼，犹无耜而耕 也”，重教化、轻处罚，但不可偏废，“宽以济猛，猛以济 宽，政是以和”，并提出“庶、富、教”的治国主张。为了实 现礼，提出“正名”主张，强调“为政必先正名”，认为“名 不正，则言不顺；言不顺，则事不成”，要求名实相符，维 护“君君、臣臣、父父、子子”的等级秩序。奉行“中庸” 的政治准则，主张无过无不及，认为“过犹不及”。政治 理想是建立“天下为公”的大同社会。 在天命观上，孔子认为人受天命的制约，他所认为 的天命包含一种人所不能抗拒的客观必然性的含义，不 仅是指的宿命，“不知命，无以为君子”，敬天、重视祭祀， 但是又“敬鬼神而远之”“不语怪、力、乱、神”，强调人重 于鬼、生重于死，“未能事人，焉能事鬼”“未知生，焉 知死”。 教育上，首创私人讲学，打破“学在官府”，广收门 徒，传说弟子先后有３ ０００ 人，精通六艺者７０ 余人。提 出“有教无类”的口号，强调“因材施教”和“启发式”的 教学方法，并有“学而不厌，诲人不倦”的精神。强调“学 而知之”，提倡“好学”“学而时习之”“知之为知之，不知 为不知”“择其善者而从之，其不善者而改之”“学而不 思则罔，思而不学则殆”的求学态度和“行在文先”的求 学方法。最早提出分科教学，大致分为四科，即德行、言 语、政事、文学，并要求对学生普遍实施礼、乐、射、御、 书、数等六艺教育，但把德行教育放在首位，把《诗》 《书》《礼》《乐》作为学生的主要科目。 孔子的学术思想观点，被其弟子及再传弟子以语 录、对话的形式记录在《论语》之中，其余散见于《左传》 《国语》和诸子著述中。其后，尊奉并研究孔子学说的学 派称为儒家，儒家成为了中国古代社会的正统思想，对 中国历史的演变和当代社会都有着很大的影响。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Konfuzius (551-479 v. Chr.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Konfuzius war ein Denker, Staatsmann und Erzieher am Ende der Frühlings- und Herbstperiode. Er gehörte dem Song-Adel an und floh wegen des Krieges in den Staat Lu. Als junger Mann war er arm und arbeitete als kleiner Beamter im Staat Lu. Während der Herrschaft des Herzogs Ding von Lu diente er als Staatsminister und Minister des kou und reiste dann durch Wei, Song, Chen, Cai, Qi und Chu, wurde aber nie eingesetzt. In seinen späteren Jahren kehrte er nach Lu zurück und widmete sich der Bildung und dem Sammeln kultureller Texte. Er eröffnete eine Privatschule mit vielen Schülern, darunter Yan Hui, Zeng Dou, Zi Lu und Ran Qiu. In seinen späteren Jahren kehrte er in den Staat Lu zurück und widmete sich der Bildung und dem Sammeln von kulturellen Texten. Konfuzius war ein großer Lernender und hatte keine festen Lehrer. Das Gedankensystem des Konfuzius ist sehr reichhaltig, und er hat sich mit Moral und Ethik, Politik, dem Konzept der Vorsehung, Erziehung, Militär, Ästhetik und Geschichte beschäftigt. In Bezug auf Moral und Ethik sind &amp;quot;Ritual&amp;quot; und &amp;quot;Wohlwollen&amp;quot; der Kern. &amp;quot;Riten&amp;quot; bedeutet Hierarchie und ethische Normen zur Unterscheidung des Status der Menschen; &amp;quot;Wohlwollen&amp;quot; ist das Wesen des Menschen, und &amp;quot;der wohlwollende Mensch liebt die Menschen&amp;quot;. Es handelt sich um ein moralisches Konzept der &amp;quot;Herkunft&amp;quot;, aber es gibt eine Unterscheidung zwischen der Liebe zu Menschen und der &amp;quot;Liebe beginnt bei der Verwandtschaft&amp;quot;, um die hierarchische Ordnung des Adels aufrechtzuerhalten. Riten und Wohlwollen sind untrennbar miteinander verbunden, und die Umsetzung des Wohlwollens wird durch Riten geregelt, die dem Wohlwollen untergeordnet sind. &amp;quot;Es ist auch der Weg der &amp;quot;Loyalität und Vergebung&amp;quot;, der darin besteht, &amp;quot;anderen zu tun, was du willst, dass sie dir tun&amp;quot; und &amp;quot;sich selbst zu etablieren und andere zu erreichen, wie du willst, dass sie dir tun&amp;quot;. Der Weg der &amp;quot;Loyalität und Vergebung&amp;quot; und der kindlichen Frömmigkeit und brüderlichen Pflicht als Grundlage des Wohlwollens. Politisch setzte er sich für die Herrschaft der Tugend und des Anstands ein: &amp;quot;Mit Tugend zu regieren ist wie der Nordstern, an dem sich alle Sterne aufrichten&amp;quot; und &amp;quot;Mit Anstand zu regieren ist wie das Pflügen ohne Pflugschar&amp;quot;. Die Regierung sollte &amp;quot;harmonisch&amp;quot; sein, und es wurde die Idee des &amp;quot;einfachen Volkes, des Wohlstands und der Bildung&amp;quot; propagiert. Um die Riten zu verwirklichen, schlug er die Idee der &amp;quot;Korrektur des Namens&amp;quot; vor und betonte, dass &amp;quot;um zu regieren, man zuerst den Namen korrigieren muss&amp;quot;, und dass &amp;quot;wenn der Name nicht korrekt ist, werden die Worte nicht gehorsam sein; wenn die Worte nicht gehorsam sind, wird nichts getan werden&amp;quot;. Die chinesischen Philosophen waren auch sehr darauf bedacht, die hierarchische Ordnung &amp;quot;Herrscher, Minister, Vater, Sohn&amp;quot; beizubehalten. Man folgte dem politischen Grundsatz der &amp;quot;Mitte&amp;quot;, der besagt, dass es keine Exzesse und keine Mängel geben sollte, und dass &amp;quot;Exzesse nicht so schlimm sind wie Mängel&amp;quot;. Das politische Ideal war die Schaffung einer Gesellschaft des Gemeinwesens, in der die Welt ein Gemeinwesen sein sollte. Konfuzius glaubte, dass der Mensch durch das Mandat des Himmels regiert wurde, das er als eine objektive Notwendigkeit betrachtete, der sich der Mensch nicht entziehen konnte, und nicht nur als ein vorherbestimmtes Schicksal. &amp;quot;Er betonte die Wichtigkeit der Menschen gegenüber den Geistern und des Lebens gegenüber dem Tod, und wie kann man den Geistern dienen, wenn man den Menschen nicht dienen kann, und wie kann man den Tod kennen, wenn man das Leben nicht kennt. Im Bereich der Bildung leistete er Pionierarbeit, indem er Privatvorträge hielt und die Regel des &amp;quot;Lernens in der Regierung&amp;quot; durchbrach, indem er Schüler aufnahm. Er führte den Slogan &amp;quot;Lehren ohne Diskriminierung&amp;quot; ein und betonte die Lehrmethode &amp;quot;Lehren nach den eigenen Fähigkeiten&amp;quot; und &amp;quot;Inspiration&amp;quot; sowie den Geist des &amp;quot;unermüdlichen Lernens und Lehrens&amp;quot;. Der Geist des &amp;quot;Lernens und Wissens&amp;quot; wurde ebenfalls hervorgehoben. Der Slogan &amp;quot;lernen und wissen&amp;quot;, &amp;quot;lernen und lernen&amp;quot;, &amp;quot;lernen und lernen&amp;quot;, &amp;quot;wissen, was man weiß, nicht wissen, was man nicht weiß&amp;quot;, &amp;quot;wähle das Beste&amp;quot;, &amp;quot;wähle das Beste&amp;quot; und &amp;quot;wähle das Beste&amp;quot;. &amp;quot;Die Haltung des Lernens lautet: &amp;quot;Wähle das Gute und folge ihm, korrigiere das Schlechte&amp;quot;, und die Haltung: &amp;quot;Lernen ohne Denken ist leichtsinnig, Denken ohne Lernen ist gefährlich&amp;quot;, ebenso wie die Methode &amp;quot;Handeln vor Schreiben&amp;quot;. Er schlug als erster den Unterricht in getrennten Fächern vor, was ungefähr Konfuzius war der erste, der eine Aufteilung des Unterrichts in vier Fächer vorschlug, nämlich moralisches Verhalten, Sprache, Regierung und Literatur, und er forderte eine allgemeine Ausbildung der Schüler in den sechs Künsten Ritual, Musik, Bogenschießen, Königtum, Kalligraphie und Mathematik, wobei er der Erziehung zu moralischem Verhalten den Vorrang gab und Poesie, Kalligraphie, Ritual und Musik zu den Hauptfächern der Schüler machte. Konfuzius' gelehrte Ideen wurden in den Analects in Form von Reden und Dialogen seiner Schüler und ihrer Nachfolger aufgezeichnet, während der Rest in den Zuo Zhuan, dem Guo Yuyu und den Schriften verschiedener Söhne verstreut ist. Der Konfuzianismus wurde zur Orthodoxie der alten chinesischen Gesellschaft und hatte einen großen Einfluss auf die Entwicklung der chinesischen Geschichte und der heutigen Gesellschaft.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=孙子（约前５４０—约前４７０）傅晨 Fu Chen Tina 女=&lt;br /&gt;
春秋末期战略家、思想家、军事家、中国兵学理论体 系的奠基人，名武，字长卿，世人尊称为“孙子”。孙子为 陈国公子完的后裔，齐国人。后到吴国，以《兵法》１３ 篇 见吴王阖闾，被任为将。吴王阖闾九年（前５０６），孙武 与伍子胥率军３ 万，打败当时强大的楚国，攻入楚国都 城郢都。吴王夫差十二年（前４８４），于艾陵打败齐军， 使吴国北面威胁齐国、晋国，显示了非凡的军事才能。 孙武认为，军事是国家的大事，提出决定战争胜败的基 本因素为“五事”，即道、天、地、将、法，和“七计”，即君 主有道、将军有能、天地有利、法令能行、民众富强、士兵 训练有素、赏罚分明，提出“知己知彼”是正确指导战争 的先决条件，关键在于全面分析矛盾双方，促使其转化。 他反对用卜筮迷信、主观类比、星象度数之法来指导战 争，主张“不可取于鬼神，不可象于事，不可验于度，必取 于人，知敌之情者也”。他还看到了战争中的种种矛盾 现象，如敌我、主客、强弱、众寡、攻守、进退、奇正、虚实、 勇怯、治乱等，认为这些矛盾不仅相互依存，而且在一定 条件下相互转化，强调主观能动性在促进矛盾转化中的 作用。在战术指导上，强调“因敌制胜”，灵活地掌握“奇 正之变”，他的战略及战术思想包含着丰富的辩证法思 想，体现出他对自然、社会、人性的透彻了解。中国军事 史上关于“兵不厌诈”“君命有所不受”“置之死地而后 生”“避其锐气，击其惰归”“攻其不备，出其不意”“以逸 待劳”等著名军事格言，都源于孙武的军事思想。所著 《孙子兵法》，今流传１３ 篇，是中国现存最早的军事著 作，在当代世界都有广泛的影响。&lt;br /&gt;
Sunzi (ca. 540 - ca. 470 v. Chr.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Er war ein Stratege, Denker, Militär und Begründer der chinesischen Militärtheorie am Ende der Frühlings- und Herbstperiode. Sein Name war Wu und er war als Changqing bekannt. Sunzi war ein Nachkomme des Herzogs Wan aus dem Staat Chen und stammte aus dem Staat Qi. Er ging in den Staat Wu, wo er seine 13 Abhandlungen über die Kriegskunst dem König Helu von Wu vorlegte und zum General ernannt wurde. Im 9. Jahr der Herrschaft von König Helu (506 v. Chr.) führten Sun Wu und Wu Zixu eine Armee von 30.000 Mann an, um den mächtigen Staat Chu zu besiegen und in dessen Hauptstadt Ying einzumarschieren. Im 12. Jahr der Herrschaft von König Fuchai (484 v. Chr.) besiegte er die Qi-Armee bei Ailing, wodurch Wu zu einer Bedrohung für Qi und Jin im Norden wurde, und bewies damit seine außerordentliche militärische Stärke. Sun Wu glaubte, dass das Militär eine wichtige Angelegenheit für den Staat sei, und schlug vor, dass die grundlegenden Faktoren, die über Sieg oder Niederlage im Krieg entscheiden, die &amp;quot;fünf Dinge&amp;quot; sind, nämlich der Weg, der Himmel, die Erde, die Generäle und das Gesetz, und die &amp;quot;sieben Pläne&amp;quot;, nämlich dass der Herrscher den Weg hat, die Generäle fähig sind, der Himmel und die Erde günstig sind, die Gesetze durchsetzbar sind, das Volk reich und stark ist, die Soldaten gut ausgebildet sind und die Belohnungen und Bestrafungen klar sind. Er schlug vor, dass &amp;quot;sich selbst und seinen Feind zu kennen&amp;quot; eine Voraussetzung für die richtige Kriegsführung sei, und dass der Schlüssel darin liege, beide Seiten des Konflikts umfassend zu analysieren und ihre Umwandlung zu erleichtern. Er wandte sich gegen die Verwendung von Aberglauben, subjektiven Analogien und Astrologie zur Führung von Kriegen und argumentierte, dass &amp;quot;es nicht ratsam ist, auf Geister und Götter zu schauen, noch auf Ereignisse, noch auf Grade, sondern auf Menschen, die die Lage des Feindes kennen&amp;quot;. Er sah auch verschiedene Widersprüche in der Kriegsführung, wie den Feind und uns, den Gastgeber und den Klienten, Stärke und Schwäche, Zahlen, Angriff und Verteidigung, Vormarsch und Rückzug, ungerade und richtig, falsch und echt, Mut und Zaghaftigkeit, Herrschaft und Chaos usw. Er glaubte, dass diese Widersprüche nicht nur voneinander abhängen, sondern sich unter bestimmten Bedingungen auch verwandeln können, und betonte die Rolle der subjektiven Initiative bei der Umwandlung von Widersprüchen. Sein strategisches und taktisches Denken ist reich an dialektischen Überlegungen, die sein umfassendes Verständnis der Natur, der Gesellschaft und der menschlichen Natur widerspiegeln. In der Geschichte des chinesischen Militärwesens wurden die Ausdrücke &amp;quot;die Armee ist der Täuschung nicht müde&amp;quot;, &amp;quot;die Befehle des Kaisers werden nicht akzeptiert&amp;quot;, &amp;quot;einen Mann zu töten, bevor er lebt&amp;quot;, &amp;quot;seine Stärke zu umgehen, seine Trägheit anzugreifen&amp;quot; und &amp;quot;ihn anzugreifen, wenn er nicht vorbereitet ist&amp;quot; verwendet. &amp;quot;Die berühmten militärischen Aphorismen von Sun Wu wie &amp;quot;Den Unvorbereiteten angreifen und den Unerwarteten überraschen&amp;quot; und &amp;quot;Mit Leichtigkeit auf die Arbeit warten&amp;quot; stammen alle aus seinem militärischen Denken. Er schrieb Die Kunst des Krieges, von der uns heute 13 Exemplare überliefert sind, das älteste erhaltene militärische Werk Chinas, das einen großen Einfluss auf die zeitgenössische Welt hatte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=公孙龙(约前３２０—前２５０）=&lt;br /&gt;
先秦有两个公孙龙。一是春秋末年的公孙龙，字子 石，生于公元前４９８ 年，孔子弟子，小孔子５３ 岁，没有著 作流传，见《史记·仲尼弟子列传》。二是战国末期哲学 家、名家代表人物公孙龙，亦称“公孙龙子”，战国时赵国 人，字子秉，为平原君赵胜门下客。在政治上，曾游说燕 昭王与赵惠文王“偃兵”，认为“偃兵”是“兼爱天下”的 实际行动；曾为平原君献策，支持赵国救魏抗秦。在哲 学上，著《名实论》等，对名实关系作了系统论述，分析了 概念之间的差异性尤其是概念内涵与外延的差异性，强 调“唯乎其彼此”的正名原则，制定了一系列逻辑学原 则，如：以概念来称谓事物而不超过事物的实际范围，只 是概念的外延；以事物的本质属性来规定概念所表示的 事物，使该事物充足具备而不欠缺其本质属性，这是概 念的内涵；概念的内涵不充足就是错误的概念；概念具 备充足的内涵就是正确的概念等，以及以正确的概念来 校正不正确的概念，又以不正确的概念的失误之处，反 过来探究正确的概念之所以正确的所在；要使概念正 确，就必须正确反映事物的本质；而要正确反映事物的 本质，就必须依靠正确的概念的正名方法。在此种名实 关系的指导下，公孙龙提出的主要命题有“白马非马”和 “离坚白”。他认为，“白”指颜色，“马”指形状，白马包 含颜色和形状，而马只有形状，没有颜色的规定，因此， “白马非马”，其中，“非”可以解释为不是，也可以解释 为不等于，前者认为是诡辩论，后者认为合乎逻辑，由训 解不同而产生的不同评价。同时，他也认为石头的“坚” 和“白”都是各自独立的。公孙龙的学说渊源可上溯到 春秋末期“操两可之说，设无穷之辞”的邓析，而又直接 受影响于“察士辨类”的尹文。他的“离”与惠施的“合” 是战国时代讨论名学颇有影响的两种思想倾向，这两种 学说对中国古代逻辑思想的发展都是有重大贡献的。 公孙龙认识到事物的差异性是合理的，过分强调差异而 至于“离”天下万物，则陷于诡辩论，荀子批评他“用名以 乱实”。著作《公孙龙子》，《汉书·艺文志》著录１４ 篇， 后亡佚８ 篇，今存６ 篇。有庞朴《公孙龙子译注》。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gongsunlong (ca. 320 - 250 v. Chr.) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In der Zeit vor der Qin-Dynastie gab es zwei Gongsunlong. Er war ein Schüler von Konfuzius, 53 Jahre jünger als Konfuzius, und hatte keine Schriften im Umlauf. Der zweite ist Gongsunlong, auch bekannt als Gongsun Longzi, ein Philosoph und berühmter Gelehrter aus der späten Zeit der Streitenden Staaten. In der Politik setzte er sich bei König Zhao von Yan und König Huiwen von Zhao dafür ein, &amp;quot;die Armee niederzulegen&amp;quot;, da er der Meinung war, dass &amp;quot;die Armee niederlegen&amp;quot; eine praktische Maßnahme sei, um &amp;quot;die Welt zu lieben&amp;quot;. In der Philosophie verfasste er die Abhandlung über Name und Wirklichkeit, eine systematische Erörterung des Verhältnisses zwischen Name und Wirklichkeit, in der er die Unterschiede zwischen den Begriffen analysierte, insbesondere die Unterschiede zwischen ihrer Konnotation und ihrer Extension. Dies ist die Konnotation des Begriffs; ein Begriff mit einer unzureichenden Konnotation ist ein falscher Begriff; ein Begriff mit einer ausreichenden Konnotation ist ein richtiger Begriff usw., und der richtige Begriff wird verwendet, um den falschen Begriff zu korrigieren, und der Fehler des falschen Begriffs wird verwendet, um herauszufinden, was den richtigen Begriff richtig macht. Damit ein Begriff richtig ist, muss er die Natur der Dinge richtig wiedergeben, und dazu muss er sich auf die richtige Nomenklatur der Begriffe stützen. Ausgehend von dieser Beziehung zwischen Name und Wirklichkeit lauten die Hauptaussagen von Gongsun Long &amp;quot;ein weißes Pferd ist kein Pferd&amp;quot; und &amp;quot;ein weißes Pferd ist kein Pferd&amp;quot;. Er argumentiert, dass sich &amp;quot;weiß&amp;quot; auf die Farbe und &amp;quot;Pferd&amp;quot; auf die Form bezieht, und dass ein weißes Pferd sowohl Farbe als auch Form enthält, während ein Pferd nur eine Form und keine Farbangabe hat. &amp;quot;Ersteres gilt als Sophisterei, letzteres als logisch und wird aufgrund unterschiedlicher Interpretationen unterschiedlich bewertet. Gleichzeitig ist er der Ansicht, dass die &amp;quot;Festigkeit&amp;quot; und die &amp;quot;Weiße&amp;quot; von Steinen voneinander unabhängig sind. Die Ursprünge der Lehre von Gongsun Long gehen auf Deng Xue zurück, der am Ende der Frühlings- und Herbstperiode &amp;quot;die zwei möglichen Sprüche manipulierte und eine endlose Rhetorik aufstellte&amp;quot; und direkt von Yin Wen beeinflusst wurde, der &amp;quot;die Kategorien der Gelehrten untersuchte&amp;quot;. Seine &amp;quot;Trennung&amp;quot; und Huishis &amp;quot;Vereinigung&amp;quot; waren zwei einflussreiche Tendenzen in der Diskussion über die Nomenklatur während der Zeit der Warringstaaten, die beide einen bedeutenden Beitrag zur Entwicklung des alten chinesischen logischen Denkens leisteten. Gong Sun Long erkannte, dass die Unterschiede in den Dingen vernünftig sind, aber wenn man sie zu sehr betont, um alles unter der Sonne zu &amp;quot;trennen&amp;quot;, verfällt man in Sophisterei. Er wurde von Xunzi dafür kritisiert, &amp;quot;Namen zu benutzen, um die Realität zu verwirren&amp;quot;. Es gibt eine Übersetzung und einen Kommentar zu Gong Sun Long Zi von Pang Pu.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=墨子（约前４６８—前３７６）贺仁杰 He Renjie Renni 男=&lt;br /&gt;
春秋战国之际思想家、政治家、教育家、军事家、科 学家，墨家学派创始人。姓墨，名翟。鲁国人。出身微 贱，早年做过木工匠，宋昭公时曾为宋国大夫。早年曾 习儒术，因“以为其礼烦扰而不说，厚葬靡财而贫民，服 伤生而害事”，另立新说，弃儒倡墨，开展独立的学派活 动，聚徒讲学，门徒遍天下，墨家成为当时显学。 墨子除在宋国当过大夫外，大部分时间到各国去游 说讲学，奔波于齐、鲁、宋、楚、卫、魏等国，宣传他的政治 主张，推荐自己的学生入仕，他的学生们为推行墨子的 主张，也奔走各国。墨子根据各国的不同情况，在推行 墨家学说时主张因地制宜，对症下药，“国家昏乱，则语 之尚贤、尚同；国家贫，则语之节用、节葬；国家憙音湛 湎，则语之非乐、非命；国家淫僻无礼，则语之尊天、事 鬼；国家务夺侵凌，则语之兼爱、非攻”。墨子制止了多 次战争，其中以与公输般论战，止楚攻宋最为著名。尚 贤、尚同、节用、节葬、非乐、非命、尊天、事鬼、兼爱、非攻 也构成了其全部的哲学主张。在人伦关系上，认为天下 一切祸害皆起于人们之间“交相别”，主张“兼相爱，交相 利”“爱人若爱其身”，否定儒家的“爱有差等”。在天人 关系上，提出“非命”，否定“天命论”，认为人定胜天、事 在人为，但又认为“天之爱民之厚”，尊天、事鬼。人才任 用上要“尚贤使能”，官员、君主都要选择贤能之人，认为 “官无常贵，民无终贱，有能则举之，无能则下之”，不偏 富贵，不避贫贱，反对世袭制，反对亲亲尊尊。在军事 上，提倡“非攻”，抨击“攻伐无罪之国”的掠夺战争，认 为攻伐为“天下之巨害”，但不反对诛有罪之君的正义战 争。在经济上，主张“节用”“节葬”“非乐”，厉行节约， 反对铺张浪费，把音乐也看作享乐的一部分。墨子在认 识论和逻辑学方面，也有丰富的思想。肯定知识来源于 “耳目之实”而非天生就有，因此，要通过三种途径去获 得，三种途径分别是亲知、闻知、说知，即直接经验所得 的知识、传授所得的知识和推理所得的知识，并提出了 “三表法”；认为墨辩的目的是“夫辩者，将以明是非之 分，审治乱之纪，明同异之处，察名实之理，处利害，决嫌 疑焉”，提出“察类明故”等逻辑原则和方法。墨子在自 然科学方面也有着显著的成就，如数学、物理学，在数学 方面，给出了“倍”“直线”“中”等概念的定义，在物理方 面，有不少发现，如光与影、声音的传播等。墨子的思想 学说主要记录于《墨子》，其余散见于《荀子》《韩非子》 《庄子》《吕氏春秋》《淮南子》等书。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=商鞅（约前３９０—前３３８）=&lt;br /&gt;
战国时政治改革家、思想家，法家的主要代表人物。 姓公孙，名鞅，卫国人，又称卫鞅；后受秦孝公封商邑，号 “商君”，故称“商鞅”。初为魏相公叔痤家臣，后入秦进 说秦孝公，始说以“帝王之道”，未能投合，继而说以“霸 道”和“强国之术”，遂被重用。秦孝公三年（前３５９），与 大夫甘龙、杜挚辩论变法，提出“苟可以强国不法其故， 苟可以利民不循其礼”。秦孝公六年，推行第一次变法， 颁布法律，制定“连坐法”，奖励军功，禁止私斗，重农抑 商，奖励耕织，变法取得初步成功，并接连伐魏获胜。秦 孝公十年，因功升为大良造（军政大臣，秦国当时的最高 官职）。秦孝公十二年，秦国自雍都（今陕西凤翔南）迁 都咸阳，进行第二次变法，推行开阡陌封疆，废除井田 制，普遍推行郡县制，统一度量衡制，按户按人口征收军 赋，实行“富国弱民”，进一步加强中央集权。秦孝公二 十四年，秦孝公去世，秦惠王立，因为变法损害了王公贵 族的利益，公子虔等人诬告商鞅“谋反”，被秦惠王派兵 逮捕，并实行“车裂”，灭其全家。商鞅被杀，但其变法成 果仍沿袭不变，两次变法成功，奠定了秦国富强的基础。 在政治上，商鞅主张“一任于法”，强调统一法令为本，并 以“壹刑”“农战”等政策为法治理论的重要内容，认为 “仁义”不仅不足以治天下，反而会削弱国力，提出“任其 力不任其德”“不贵义而贵法”“战法必本于政胜”等政 治、伦理、军事观点，为法治服务。哲学上强调在“适于 时”“恃其势”“恃其数”的基础上，提出“以战去战，虽战 可也。以杀去杀，虽杀可也。以刑去刑，虽重刑可也”等 命题。历史观上把历史分为“上世”“中世”“下世”三个 时期，为变法作论证，认为世道变了行为法则也应该随 之变化。商鞅无原作，今存《商君书》为战国时法家所辑 录，反映了他的思想，其他如《史记》本传和《韩非子》中 一些篇目也是研究其思想的重要资料。&lt;br /&gt;
=慎到（约前３９０—前３１５） 贺扬凡 He Yangfan Jannick 男=&lt;br /&gt;
战国时期思想家、法家代表人物。赵国人。早年学 黄老道德之术，是从道家分化出来的法家。曾在齐国稷 下讲学，受上大夫之禄，齐湣王末年离开齐国至韩，为韩 大夫。他讲法而兼讲势，主张“尚法”和“重势”，强调 “民一于君，事断于法”，把君主的权势看作执行法治的 力量，认为“贤智未足以服众，而势位足以诎贤者”，但他 不主张独裁，反对“国家之政要在一人之心”，提出“立天 子以为天下，非立天下以为天子也；立国君以为国，非立 国以为君也”，反对把国家兴亡的责任归于个人。在哲 学上，他的“弃知去己”“舍是与非”为特点的名辩理论， 受老子的影响，其中也包含了朴素的辩证法。著作早 佚，现存《慎子》，只有７ 篇残余辑本。&lt;br /&gt;
Shen Dao ca. 390 v. Chr. – 338 v. Chr.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eine repräsentative Figur von Denkern und Rechtsgelehrten in der Zeit der Streitenden Reiche. Zhao Guoren. In seinen frühen Jahren lernte er die Kunst der Moral von Huang Lao, und er war ein Anwalt, der sich vom Taoismus unterschied. Er lehrte einst unter dem Staat Qi und stand unter dem Einfluss des Großen Doktors, König von Qi Tang, der im letzten Jahr den Staat Qi für Han verließ und der Doktor von Han wurde. Er predigte das Gesetz und die Situation zur gleichen Zeit, befürwortete &amp;quot;die Aufrechterhaltung des Gesetzes&amp;quot; und &amp;quot;schwere Macht&amp;quot;, betonte, dass &amp;quot;das Volk eins und der König ist, und die Angelegenheit wird durch das Gesetz beurteilt&amp;quot;, betrachtete die Macht des Monarchen als eine Kraft zur Durchsetzung der Rechtsstaatlichkeit und vertrat die Ansicht, dass &amp;quot;die Weisheit nicht ausreicht, um das Volk zu überzeugen, aber die Position reicht aus, um die Weisen zu loben&amp;quot;, aber er befürwortet keine Diktatur, lehnt &amp;quot;die Regierung des Landes muss im Herzen einer Person sein&amp;quot; und argumentiert, dass &amp;quot;der Sohn des Himmels die Welt ist und der Sohn des Himmels nicht errichtet ist; Der Gründungsmonarch denkt, dass das Land der König ist, und das Nicht-Gründungsland denkt, dass der Monarch auch der König ist&amp;quot;, und wendet sich der Verantwortung für den Aufstieg und Fall des Landes dem Individuum entgegen. Philosophisch gesehen waren seine Theorien des &amp;quot;Aufgebens von Wissen und des Verlassens von sich selbst&amp;quot; und des &amp;quot;Aufgebens von richtig und falsch&amp;quot; von Lao Tzu beeinflusst und enthielten auch eine einfache Dialektik. Die Werke sind früh, und es gibt nur 7 erhaltene Ausgaben des Shenzi. Eine repräsentative Figur von Denkern und Rechtsgelehrten in der Zeit der Streitenden Reiche. Zhao Guoren. In seinen frühen Jahren lernte er die Kunst der Moral von Huang Lao, und er war ein Anwalt, der sich vom Taoismus unterschied. Er lehrte einst unter dem Staat Qi und stand unter dem Einfluss von Shang Dafu, dem König von Qi Tang, der im letzten Jahr den Staat Qi für Han verließ und ein Doktor von Han wurde. Er betonte das Gesetz und die Situation gleichzeitig, befürwortete die &amp;quot;Aufrechterhaltung des Gesetzes&amp;quot; und &amp;quot;schwere Macht&amp;quot;, betonte, dass &amp;quot;das Volk eins im König ist und die Angelegenheit durch das Gesetz entschieden wird&amp;quot;, betrachtete die Macht des Monarchen als die Kraft zur Durchsetzung der Rechtsstaatlichkeit und vertrat die Ansicht, dass &amp;quot;die Weisheit der Weisen nicht ausreicht, um die Massen zu überzeugen, aber die Position reicht aus, um die Weisen zu loben&amp;quot;, aber er befürwortet keine Diktatur, lehnt &amp;quot;die Regierung des Landes muss im Herzen einer Person sein&amp;quot; und argumentiert, dass &amp;quot;der Sohn des Himmels die Welt ist und der Sohn des Himmels nicht etabliert ist; Der Gründungsmonarch denkt, dass das Land der König ist, und das Nicht-Gründungsland denkt, dass der Monarch es auch ist&amp;quot;, und stellt die Verantwortung für den Aufstieg und Fall des Landes dem Individuum gegenüber. Philosophisch gesehen waren seine Theorien des &amp;quot;Aufgebens von Wissen und des Verlassens von sich selbst&amp;quot; und des &amp;quot;Aufgebens von richtig und falsch&amp;quot; von Lao Tzu beeinflusst und enthielten auch eine einfache Dialektik. Das Werk wurde in den frühen Tagen geschrieben, und es gibt nur 7 erhaltene Ausgaben des Shenzi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=惠施（前３９０—前３１７） =&lt;br /&gt;
亦称“惠子”。战国中期哲学家、名家代表人物。宋 国人。任魏相１２ 年，曾与魏惠王论齐魏马陵之战，主张 “变服折节而朝齐”“遂开六国称王之局”，提高了魏在 诸侯中的地位；主张“兼爱”，但不赞成无条件的“偃 兵”，因而在“朝齐”的同时，劝魏王使计“以楚毁齐”；倡 言“去尊”，但又以“治农夫者”自居；后因主张联齐楚抗 秦，遭致秦使张仪离间，罢相离魏归宋。在哲学方面，在 当时的名辩思潮中主张“合同异”观点，据《庄子·天 下》记载，“合同异”命题共有１０ 条，史称厉物十事，认为 “大同而与小同异，此之谓小同异；万物毕同毕异，此之 谓大同异”，具体事物之间的同异是小同异，天下之物谓 其相同则皆有相同之处，谓其相异则皆有相异之处，这 是大同异，从而肯定了“同”和“异”概念的相对性，并以 “天与地卑，山与泽平”等命题，对“大同异”思想作具体 说明；注重观察分析自然现象，善于运用譬喻式推理，认 为这是一种“以其所知喻其所不知而使人知之”的逻辑 方法；还与当时的辩者讨论“卵有毛”“马有卵”等命题， 广泛交游天下的辩士，与庄子为友，曾共游濠上作观鱼 之辩，即“子非鱼安知鱼之乐”与“子非我，安知我不知鱼 之乐”。其学说渊源于春秋时期“操两可之说”的邓析， 在当时与儒、墨、杨（朱）、秉（公孙龙）并列为五，对先秦 名学的发展起了重要作用。其著作据《汉书·艺文志》 载有《惠子》一篇，已佚，晋人发掘魏襄王墓时获《名书》 一本，有人疑是他的著作，后又佚，其言行片断，散见于 《庄子》《荀子》《韩非子》《吕氏春秋》《战国策》《说苑》 等书。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hui Shi ca. 390 v. Chr. – 317 v. Chr.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Auch bekannt als &amp;quot;Hui Zi&amp;quot;. Philosoph und Vertreter berühmter Künstler in der Mitte der Zeit der Streitenden Reiche. Lied Guoren. Im 12. Jahr von Ren Wei Xiang vor 12 Jahren diskutierte er die Schlacht von Qi Andmaling mit König Hui von Wei und befürwortete &amp;quot;den Gehorsam zu ändern und den Knoten zu drehen und nach Qi zu gehen&amp;quot; und &amp;quot;die Situation der Sechs Königreiche als Könige zu öffnen&amp;quot;, was Weis Status unter den Prinzen verbesserte; Er befürwortete &amp;quot;beide Liebe&amp;quot;, aber nicht die bedingungslosen &amp;quot;Yan-Soldaten&amp;quot; und riet dem König von Wei, &amp;quot;Qi mit Chu zu zerstören&amp;quot;, während er &amp;quot;chaoqi&amp;quot; war; Verfechter der &amp;quot;Respektlosigkeit&amp;quot;, betrachten sich aber auch als &amp;quot;den Herrscher der Bauern&amp;quot;; Später, weil er sich dafür einsetzte, Qi und Chu zu vereinen, um Qin zu widerstehen, wurde er von Qin dazu gebracht, Zhang Yi zu entfremden und von Wei zurückzutreten und zu Song zurückzukehren. In Bezug auf die Philosophie wurde der Standpunkt der &amp;quot;Vertragsdifferenz&amp;quot; in der berühmten Debatte zu dieser Zeit vertreten, und nach dem &amp;quot;Zhuangzi Tianxia&amp;quot; -Bericht gab es 10 Thesen der &amp;quot;Vertragsdifferenz&amp;quot;, die in der Geschichte als die Zehn Dinge von Li Wu bezeichnet wurden und besagten, dass &amp;quot;das Gleiche dasselbe ist wie das Kleine, das als dasselbe bezeichnet wird wie das Kleine; Alle Dinge sind gleich, dies wird als gleich bezeichnet&amp;quot;, die Ähnlichkeiten und Unterschiede zwischen bestimmten Dingen sind klein und ähnlich, die Dinge unter den Himmeln sollen ähnlich sein, und die Dinge unter den Himmeln sind alle ähnlich, und wenn sie unterschiedlich sind, haben sie alle Ähnlichkeiten, was sehr ähnlich ist, wodurch die Relativität der Konzepte von &amp;quot;Gleichheit&amp;quot; und &amp;quot;Unterschied&amp;quot; bestätigt wird und spezifische Erklärungen der Idee der &amp;quot;großen Ähnlichkeit&amp;quot; mit Aussagen wie &amp;quot;Himmel und Erde sind minderwertig, Berge und Zeping&amp;quot; gemacht werden; Achten Sie auf die Beobachtung und Analyse von Naturphänomenen, seien Sie gut darin, metaphorisches Denken zu verwenden, und denken Sie, dass dies eine logische Methode ist, um &amp;quot;Menschen wissen zu lassen, indem sie metaphorisch wissen, was sie wissen&amp;quot;; Er diskutierte auch mit den damaligen Debattierenden die Vorschläge von &amp;quot;Eier haben Haare&amp;quot; und &amp;quot;Pferde haben Eier&amp;quot; und kommunizierte ausführlich mit den Debattierenden, die die Welt bereisten und sich mit Zhuangzi anfreundeten und einmal zusammen auf Haoshang schwammen, um über das Betrachten von Fischen zu streiten, das heißt, &amp;quot;der Sohn ist kein Fisch und kennt die Freude des Fisches&amp;quot; und &amp;quot;der Sohn ist nicht ich, und ich weiß, dass ich die Freude des Fisches nicht kenne&amp;quot;. Seine Lehre entstand aus der Deng-Analyse der Frühlings- und Herbstperiode, die &amp;quot;die Theorie zweier Dinge praktizierte&amp;quot;, und wurde zu dieser Zeit neben dem Konfuzianismus, Mo, Yang (Zhu) und Bing (Gongsun Long) als fünf aufgeführt, die eine wichtige Rolle bei der Entwicklung berühmter Studien vor Qin spielten. Nach dem &amp;quot;Buch von Han und Yiwen Zhi&amp;quot; gibt es einen &amp;quot;Huizi&amp;quot; -Artikel, der von den Jin-Leuten bei der Ausgrabung des Grabes von König Wei Xiang erhalten wurde, und einige Leute vermuten, dass es sein Werk ist, und später sind seine Worte und Taten in &amp;quot;Zhuangzi&amp;quot;, &amp;quot;Xunzi&amp;quot;, &amp;quot;Han Feizi&amp;quot;, &amp;quot;Lü Shi Chunqiu&amp;quot;, &amp;quot;Warring States Policy&amp;quot;, &amp;quot;Saying Yuan&amp;quot; und anderen Büchern verstreut.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=申不害（约前３８５—前３３７）黄静 Huang Jing Sirena 女=&lt;br /&gt;
战国时期思想家、法家代表人物。郑国人，出身低 微，后任韩昭侯相，直至终年，任职期间，国治兵强，政绩 显著。在政治主张方面，申不害主张法治，其学本于黄 老，而重“术”，强调“尊君卑臣，崇上抑下”，他要求国君 要明了自己的地位，即“主处其大，臣处其细”，主张君主 “示天下无为”，施展权术，言行深藏不露，以驾驭臣下。 在哲学主张方面，认为概念可以反映一切事物：“名者天 地之纲，圣人之符。张天地之纲，用圣人之符，则万物之 情无所逃之矣。”并从正反两方面分析“正名”在实践中 的作用，强调“名自正也，事自定也”，因而要“自名而正 之，随事而定之也”。著有《申子》一书，皆失佚，现仅存 辑录《大体》一篇，此外还有散见于各书的残章断句。&lt;br /&gt;
Shen Buhai (ca. 385-337 v. Chr.) Huang Jing Sirena 女&lt;br /&gt;
Huang Jing Sirena (ca. 385 - 337 v. Chr.) war ein Denker und Vertreter des Legalismus während der Zeit der Streitenden Staaten. Er stammte aus dem Staat Zheng und war von bescheidener Herkunft. Später diente er als Minister des Marquis von Han Zhao bis zu dessen Tod, während dessen er das Land regierte und die Armee verstärkte, wobei er bemerkenswerte Erfolge erzielte. In seinen politischen Ansichten vertrat Shen Buhai die Rechtsstaatlichkeit, und seine Denkschule basierte auf Huang Lao, wobei die &amp;quot;Kunst&amp;quot; im Vordergrund stand. &amp;quot;Er sprach sich auch dafür aus, dass der Herrscher &amp;quot;der Welt zeigen sollte, dass er nichts tut&amp;quot;, und dass er seine Macht ausüben und seine Worte und Taten geheim halten sollte, um seine Untertanen zu kontrollieren. Was den philosophischen Anspruch betrifft, so glaubte er, dass Begriffe alle Dinge widerspiegeln können: &amp;quot;Der Name ist der Umriss von Himmel und Erde und der Talisman des Weisen. Wenn wir den Umriss des Himmels und der Erde öffnen und das Symbol des Weisen verwenden, dann gibt es kein Entrinnen vor den Gefühlen aller Dinge.&amp;quot; Er analysiert auch die Rolle des Namens in der Praxis sowohl von der positiven als auch von der negativen Seite und betont, dass &amp;quot;der Name selbstgerecht ist und die Sache selbstbestimmt ist&amp;quot;, und daher &amp;quot;der Name selbstgerecht ist und von der Sache bestimmt wird&amp;quot;. Er ist der Autor eines Buches mit dem Titel ''Shen Zi'', das vollständig verloren gegangen ist, und es gibt nur noch ein Exemplar der Sammlung''Da Ti''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=孟子（约前３７２—前２８９） =&lt;br /&gt;
战国时思想家、政治家、教育家，名轲，邹（今山东邹 城东南）人。师从孔子的孙子子思的门人，儒家学派代 表人物，在儒家分化中，继承、发展孔子思想，阐发子思 学说，被称为思孟学派，孟子学说被后世认为是孔子之 后儒家的正统思想，后有“亚圣”之称，与孔子合称为“孔 孟”，与孔子的理论合称为“孔孟之道”。历游齐、宋、滕、 魏等国，曾任齐宣王客卿，当时，各国都在变法革新、富 国强兵、相互攻伐，因而信奉法家、兵家等学说，而孟子 却称述“唐虞三代之德”，不合各国实际需要，终不被用， 晚年退而与弟子万章、公孙丑等著书立说，所著《孟子》， 成为后世儒家经典。孟子以性善论为基础、以仁政为核 心建立其思想体系。在人性论上，孟子秉持性善论，认 为人性本善，“人皆有不忍人之心”，具有天赋的仁义礼 智“四端”、不虑而知的“良知”和“不学而能”的“良能”， 认为“人皆可为尧舜”。性善论是孟子形成自己的政治 主张和哲学主张的根据。孟子将孔子“仁”的观念发展 成“仁政”学说，主张实行以仁政为主要内容的王道，反 对霸道。首先，孟子严格区分了统治者和老百姓的社会 分工，认为“劳心者治人，劳力者治于人；治于人者食人， 治人者食于人；天下之通义也”；其次，孟子很重视民心 向背，提出“保民而王”“民为贵，社稷次之，君为轻”“得 道者多助，失道者寡助”“天时不如地利，地利不如人和” 等诸多“重民”论断，具体做法有“仁政必自经界始”，制 民之产，“有恒产者有恒心”，实现养民；“谨庠序之教，申 之以孝悌之义”，实现教民；“省刑罚、薄税敛”“不违农 时”，发展农业生产，实现富民；此外，还有“与民同乐” “尊贤使能”“老吾老以及人之老，幼吾幼以及人之幼”、 反对重农抑商等措施。在义利观上，孟子认为“生，亦我 所欲也；义，亦我所欲也。二者不可得兼，舍生而取义者 也”，将义、利对立起来，重义轻利，克制对利的欲望，要 做“富贵不能淫，贫贱不能移，威武不能屈”的大丈夫，必 要时舍生取义。在世界观上，赋予“天”以道德的属性， 以“天命”为决定自然和社会现象的主宰，由此认为仁义 礼智是处理人伦关系的天则，还要知天、事天，也重视人 力，要尽人事、听天命。在教育上，继承并发展了孔子的 教育思想，主张发展学校教育，创办教育机构，同时也重 视家庭教育，“中也养不中，才也养不才，故人乐有贤父 兄也”，还首次提出了“易子而教”的教学方法，“古者易 子而教之，父子之间不责善”。孟子在认识论、逻辑学、 美学等方面也有很多贡献。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=庄子（约前３６９—前２８６） 李德泽 Li Deze Teddy 男=&lt;br /&gt;
战国时哲学家、文学家，道家的主要代表人物。姓 庄名周，宋国蒙（今河南商丘市东北）人。与梁惠王、齐 宣王、孟子同时，为惠施挚友。庄子生于乱世，出身没落 贵族家庭，家贫，做过蒙地方的漆园吏，拒绝楚威王相聘 后终身不仕，痛恨当时社会的黑暗，不愿同流合污，对统 治者有辛辣的嘲讽，隐居著书。庄子继承、丰富和发展 了老子“道法自然”的思想，“其要本归老子之言”，真正 确立了道家学派，与老子并称道家之祖。认为“道”是客 观真实的存在，但又“无为无形”，“可传而不可受，可得 而不可见”，为世界最高的本体；道的存在不以别的事物 的存在为条件，在时间上和空间上都是无限的；世界统 一于“道”，“道”与万物为一。庄子同样也继承了《道德 经》的辩证法思想。事物是相对的，可以转化的，“天下 莫大于秋毫之末，而泰山为小”“彼是方生之说也，虽然， 方生方死，方死方生”，生即死、死即生，“时有始终”，始 即终，终即始，因此可以齐物我、齐生死、齐大小、齐是非 等；一切事物都是处在变化发展中的，“物之生也，若聚 若驰，无动而不变，无时而不移”，变化发展是由矛盾双 方相互作用引起的，“安危相易，祸福相生，缓急相摩，聚 散以成”。在政治上，庄子也主张无为，与老子不同的 是，老子主张的无为是相对的，庄子主张的无为则是绝 对的；老子的无为是一种治世的方法，通过无为来达到 治国的目的，庄子的无为则是否定一切社会文明和任何 治国方略的绝对无为，顺应天道，摒弃人为，庄子激烈抨 击儒家、墨家、法家、名家等的有为政治，认为这些治国 措施，扰乱和破坏了人的自然本性，导致社会分化和纷 争，“礼者，世俗之所为也；真者，所以受之于天也，自然 不可易也”，主张回归自然、复归原始。庄子是迄今可考 的最早的详尽论述生死问题的中国哲学家，认为在人生 的种种困境中，最根本、最困扰人的心灵的莫过于生死 困境，庄子把人的生死还原成一种自然的过程，立足于 生来领悟死的意义，凭借着死来体察生的价值。庄子希 望通过坐忘、心斋、外物、朝彻、见独等修养方法来保持 精神的宁静，实现绝对的心灵自由，形成高洁、超脱的个 性，最终达到“与造物者同游”的理想目标。庄子的散文 很有特色，表面为“谬悠之说，荒唐之言，无端崖之辞，时 恣纵而不傥，不以觭见之也”，实则独具匠心，蕴含着深 刻的思想，代表作有《逍遥游》《齐物论》等。庄子在哲 学、文学等方面都有着突出的贡献，对后世影响深远。&lt;br /&gt;
Zhuangzi (ca. 369 - 286 v. Chr.)&lt;br /&gt;
Philosoph und Literat während der Zeit der Streitenden Staaten, ein führender Vertreter des Taoismus. Sein Nachname war Zhuang und sein Vorname Zhou, und er stammte aus Meng (nordöstlich von Shangqiu, Provinz Henan) im Staat Song. Er war ein enger Freund von Hui Shi, der ein Zeitgenosse von König Hui von Liang, König Xuan von Qi und Mencius war. Zhuang Zi wurde in einer Zeit des Aufruhrs in eine arme Adelsfamilie hineingeboren und arbeitete als Beamter der Lackgärtnerei in Meng. Zhuangzi hat Laozis Idee vom &amp;quot;Weg der Natur&amp;quot; übernommen, bereichert und weiterentwickelt, und &amp;quot;die Essenz davon ist in den Worten von Laozi zu finden&amp;quot;. Er glaubte, dass das Tao ein objektives und reales Wesen sei, jedoch &amp;quot;unsichtbar&amp;quot;, &amp;quot;übertragbar, aber nicht empfangbar, erreichbar, aber nicht sichtbar&amp;quot;, und die höchste Essenz der Welt. Die Existenz des Tao hängt nicht von der Existenz anderer Dinge ab, sondern ist unendlich in Zeit und Raum; die Welt ist im Tao vereinigt, und das Tao ist eins mit allen Dingen. Zhuangzi hat auch das dialektische Denken des Tao Te Ging übernommen. Die Welt ist größer als das Kleinste vom Kleinsten vom Kleinsten vom Kleinsten, und der Berg Tai ist das Kleinste&amp;quot;. &amp;quot;Der Anfang ist das Ende, und das Ende ist der Anfang, damit die Dinge mit sich selbst in Einklang gebracht werden können, mit Leben und Tod, mit Größe, mit richtig und falsch usw. Alle Dinge befinden sich in einem Zustand der Veränderung und Entwicklung, und &amp;quot;die Dinge werden geboren, während sie sich sammeln und während sie sich bewegen, ohne Bewegung oder Veränderung, ohne Zeit oder Bewegung&amp;quot;. &amp;quot;Die Entwicklung des Wandels wird durch das Zusammenspiel von zwei gegensätzlichen Parteien verursacht. Im Gegensatz zu Laozi, dessen Untätigkeit relativ ist, ist Zhuangzis Untätigkeit absolut; Laozis Untätigkeit ist eine Art, die Welt zu regieren und das Ziel, den Staat zu regieren, durch Untätigkeit zu erreichen, während Zhuangzis Untätigkeit absolute Untätigkeit ist, die jede soziale Zivilisation und jede Strategie der Staatsführung ablehnt. Zhuangzi kritisierte die aktive Politik des Konfuzianismus, des Mohismus, des Legalismus und der Meister heftig und argumentierte, dass diese Maßnahmen der Regierungsführung die natürliche Natur der Menschen störten und zerstörten und zu sozialer Spaltung und Streit führten, und dass &amp;quot;Rituale das Werk der Welt sind; Wahrheit ist das, was vom Himmel empfangen wird, und die Natur kann nicht verändert werden&amp;quot;. Zhuangzi ist der früheste chinesische Philosoph, der sich ausführlich mit dem Thema Leben und Tod auseinandergesetzt hat. Er war der Meinung, dass unter den verschiedenen Dilemmas des Lebens das Dilemma von Leben und Tod das grundlegendste und beunruhigendste ist. Zhuangzi hofft, durch Kultivierungsmethoden wie das Sitzen in der Vergessenheit, Achtsamkeit, äußere Objekte, Pilgerreisen und Einsamkeit die geistige Ruhe zu bewahren, absolute Geistesfreiheit zu erlangen, eine reine und transzendente Persönlichkeit zu entwickeln und schließlich das ideale Ziel des &amp;quot;Wanderns mit dem Schöpfer&amp;quot; zu erreichen. Zhuangzis Prosa ist sehr eigenwillig und besteht scheinbar aus &amp;quot;falschen und absurden Sprüchen und ungerechtfertigter Rhetorik, die manchmal unbeherrscht und nicht in einem Hornissenauge gesehen werden&amp;quot;, aber in Wirklichkeit ist sie einzigartig und enthält tiefgründige Ideen. Zu seinen Meisterwerken gehören Die Reise zur Freiheit und Eine Abhandlung über Qiwu. Zhuangzis Beiträge zur Philosophie und Literatur hatten einen tiefgreifenden Einfluss auf nachfolgende Generationen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=文子（约前３６０—前２８０） =&lt;br /&gt;
又称尹文子，著名的哲学家。战国时代齐国人。宋 尹学派创始人，生平不详，大致活动在齐宣王、湣王之 际，与宋钘、彭蒙、田骈同时，都是当时有名的学者。于 齐宣王时居住在稷下，为稷下学派的代表人物，属稷下 道家学派。文子承继老子自然之道的思想，糅合法家、 儒家，以法于道而为仁义礼乐的根据，变自然法则为与 法制相联系的社会法则，对后期儒家思想有深刻影响。 文子特别精通“名”（概念）的分析与分类，强调“名正则 治，名丧则乱”，指出“有形者必有名，有名者未必有形”， 认为认识事物必须先破除主观偏见，很受当时的名家公 孙龙的称赞，对先秦名辩之士尤其是公孙龙的名辩学说 思想的形成有重要影响。流传于世的《尹文子》上下两 篇，语录与故事混杂。上篇论述形名理论，下篇论述治 国之道，可以看作是形名理论的实际运用，其中的形名 论思想，其对语言的指称性与内涵等关系的思考，为研 究中国逻辑思想史者所重视。&lt;br /&gt;
=邹衍（约前３２４—前２５０）李思 Li Si Lisa 女=&lt;br /&gt;
战国时期哲学家、阴阳家。邹衍亦作驺衍，齐国人， 曾游学稷下学宫，号“谈天衍”，历游魏、赵、燕等国，因其 学说适应当时大一统趋势，皆受到尊重和礼遇，并为燕 昭王师。他的著作都已亡佚，其遗说载清代马国翰所编 《玉函山房辑佚书》。邹衍在总结早期阴阳、五行学说的 基础上，提出了“五行相生相胜”的观点，他认为，木生 火、火生土、土生金、金生水、水生木是“五行相生”的转 化形式，同时，又存在着水胜火、火胜金、金胜木、木胜 土、土胜水的“五行相胜”的对立形式。他以五行相生相 胜的模式来生硬地表现自然界事物之间的统一和对立 关系，说明自然界的四时变化和万物生息，反映了对自 然界运动变化过程的粗浅认识。他进一步认为，这种模 式还体现在人类社会之中，由此，他提出了“五德终始” 循环相生的观点，认为“天地剖判以来”的历史，按照“五 德转移”的顺序，经历了黄帝（土德）、夏（木德）、商（金 德）、周（火德）的更替过程，并预见以后的发展是“代火 者必将水”。在研究方法上，邹衍还试图将宇宙各部分 联贯为一个整体，并给以总的说明，他以“必先验小物， 推而大之，至于无垠”的方法提出“大九州说”，认为赤县 神州（中国）为世界８１ 州之一，每９ 个州为一集合单位， 有小海环绕，称为“大九州”，９ 个“大九州”另有大海环 绕，再往外便是天地的边际。他的学说对后世产生了很 大的影响，他的某些观点成为两汉谶纬学说的主要来源 之一，其阴阳五行思想也成为中国传统宇宙观、自然观 和易学的一个主要观点和方法。&lt;br /&gt;
Jixia-Palast des Lernens&lt;br /&gt;
Das früheste Zentrum für akademische Aktivitäten und politische Beratung im alten China. Der Tian's Qi-Staat baute ein großes Haus außerhalb des Jikmen-Tors in der Hauptstadt Linzi und rekrutierte gelehrte Gelehrte aus aller Welt, die hierher kamen, um zu lehren, zu schreiben und über Politik zu diskutieren - daher der Name &amp;quot;Jixia-Palast&amp;quot;. In dem Palast gab es Säle und Kammern, ein Bett und eine Küche, und es gab &amp;quot;Tausende und Hunderte von Jüngern&amp;quot;. &amp;quot;Die Schule wurde in der Zeit des Herzogs Huan von Qi gegründet. Er wurde in der Regierungszeit von Herzog Huan von Qi oder in der Regierungszeit von König Wei von Qi gegründet und erlebte eine weitere Blütezeit in der Regierungszeit von König Xuan von Qi, der die Nachfolge seines Vorfahren antrat und den Palast ausbaute, indem er fast 1.000 Gelehrte aus der ganzen Welt rekrutierte und ihnen erlaubte, &amp;quot;zu diskutieren, ohne regiert zu werden&amp;quot;, von denen 76 als &amp;quot;höhere Meister&amp;quot; geehrt wurden. Während der Herrschaft von König Min von Qi wurde die Hauptstadt von Qi, Linzi, überrannt und die Aktivitäten des Jixi-Palastes wurden eine Zeit lang unterbrochen; nach König Xiang von Qi ging es allmählich bergab. Sie dauerte einhundertfünfundvierzig Jahre. Zu den berühmten Figuren gehören unter anderem Zou Yan, Chun Yuquan, Tian Pian, Shen Zai, Ji Zhen, Huan Yuan, Peng Meng, Song Long-necked, Yin Wen, Tian Ba, Er Shuo, Lu Zhonglian, Zou Sui und Xunzi. Die Schule vereinte hundert Denkschulen, darunter Dao, Fa, Konfuzianismus, Ming, Bing, Landwirtschaft und Yin und Yang, und jede Schule beteiligte sich an Debatten, Kommentaren zu aktuellen Themen und der Unterrichtung von Schülern und wurde zu einem Zentrum der Konvergenz aller Denkschulen jener Zeit. Es war der wichtigste Ort, an dem die hundert Denkschulen der Streitenden Staaten aufeinander trafen und an dem gelehrte Werke wie Songzi, Tianzi, Juanzi und Jiezi (alle verloren) sowie Guanzi, Yanzi Chunqiu, Sima Fa und Zhou Guan unter Mitwirkung von Jixia-Gelehrten verfasst wurden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=稷下学宫 =&lt;br /&gt;
中国古代最早的学术活动和政治咨询中心。田氏 齐国在都城临淄的稷门之外筑起高门大屋，广招天下饱 学之士来此讲学授徒，著书立说，参议政治，故称“稷下 学宫”。学宫中有堂有室，有寝有庖，弟子至“数千百 人”，规模相当宏大，其中德高望重的学者称为“稷下先 生”，年轻的学子称为“学士”。创建于齐桓公时，一说在 齐威王时；复盛于齐宣王时，宣王继其祖，扩置学宫，招 致天下贤士近千人，任其“不治而议论”，其中７６ 人被尊 为“上大夫”；齐湣王时，齐国都城临淄被攻破，稷下学宫 的活动一度中断；齐襄王之后逐渐衰落。历时一百四五 十年。著名人物有邹衍、淳于髡、田骈、慎到、季真、环 渊、彭蒙、宋钘、尹文、田巴、兒说、鲁仲连、邹奭和荀子 等，其中，荀子曾“三为祭酒”，即任学宫的主持人。汇集 了道、法、儒、名、兵、农、阴阳等百家之学，各家兴学论 战，评论时政和传授生徒，成为当时各学派荟萃中心，并 逐渐形成一个具有一定倾向的学派，后人称为“稷下学 派”，其中黄老居于主导地位。推动了先秦名辩思潮的 发展和先秦时期学术文化的繁荣，是战国百家争鸣的主 要场所，当时相继出现的学术著作有《宋子》《田子》《娟 子》《捷子》等（均佚失），另《管子》《晏子春秋》《司马 法》《周官》等书编成，都有稷下之士参与。&lt;br /&gt;
Jixia-Palast des Lernens&lt;br /&gt;
Das früheste Zentrum für akademische Aktivitäten und politische Beratung im alten China. Der Tian's Qi-Staat baute ein großes Haus außerhalb des Jikmen-Tors in der Hauptstadt Linzi und rekrutierte gelehrte Gelehrte aus aller Welt, die hierher kamen, um zu lehren, zu schreiben und über Politik zu diskutieren - daher der Name &amp;quot;Jixia-Palast&amp;quot;. In dem Palast gab es Säle und Kammern, ein Bett und eine Küche, und es gab &amp;quot;Tausende und Hunderte von Jüngern&amp;quot;. &amp;quot;Die Schule wurde in der Zeit des Herzogs Huan von Qi gegründet. Er wurde in der Regierungszeit von Herzog Huan von Qi oder in der Regierungszeit von König Wei von Qi gegründet und erlebte eine weitere Blütezeit in der Regierungszeit von König Xuan von Qi, der die Nachfolge seines Vorfahren antrat und den Palast ausbaute, indem er fast 1.000 Gelehrte aus der ganzen Welt einstellte und ihnen erlaubte, &amp;quot;zu diskutieren, ohne regiert zu werden&amp;quot;, von denen 76 als &amp;quot;höhere Meister&amp;quot; geehrt wurden. Während der Herrschaft von König Min von Qi wurde die Hauptstadt von Qi, Linzi, überrannt, und die Aktivitäten des Jixia-Palastes wurden eine Zeit lang unterbrochen. Sie dauerte einhundertfünfundvierzig Jahre. Zu den berühmten Figuren gehören unter anderem Zou Yan, Chun Yuquan, Tian Pian, Shen Zai, Ji Zhen, Huan Yuan, Peng Meng, Song Long-necked, Yin Wen, Tian Ba, Er Shuo, Lu Zhonglian, Zou Sui und Xunzi. Die Schule vereinte hundert Denkschulen, darunter Dao, Fa, Konfuzianismus, Ming, Bing, Landwirtschaft und Yin und Yang, und jede Schule beteiligte sich an Debatten, Kommentaren zu aktuellen Themen und der Unterrichtung von Schülern und wurde zu einem Zentrum der Konvergenz aller Denkschulen jener Zeit. Es war der wichtigste Ort, an dem die hundert Denkschulen der Streitenden Staaten aufeinander trafen und an dem gelehrte Werke wie Songzi, Tianzi, Juanzi und Jiezi (alle verloren) sowie Guanzi, Yanzi Chunqiu, Sima Fa und Zhou Guan unter Mitwirkung von Jixia-Gelehrten verfasst wurden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=荀子（约前３１３—前２３８）李馨 Li Xin Chanyeol 女=&lt;br /&gt;
名荀况，字卿，也称“荀卿”。赵国人，战国末期思想 家、教育家、政治家、文学家。荀子曾经在齐国游学，齐 襄王时，三次担任稷下学宫的“祭酒”。秦昭王四十四年 （公元前２６６），荀子应秦昭王聘请到秦国，他考察秦国 后，认为秦国百姓朴实勤劳，官吏负责任，国家治理接近 政治的最高水平。荀子回到赵国，与赵孝成王议论兵 事，强调“用兵攻战之本在于壹民”，认为“善附民者，是 之一，其阴阳五行思想也成为中国传统宇宙观、自然观 和易学的一个主要观点和方法。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xun Zi (ca. 313 - 238 v. Chr.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Name ist Xun Kuang, auch bekannt als Xun Qing. Menschen aus dem Bundesstaat Zhao, Denker, Pädagoge, Politiker und Schriftsteller am Ende der Zeit der streitenden Staaten Zeit. Xun Zi reiste einst in den Bundesstaat Qi. Als es der König von Qi Xiang war, diente er dreimal als &amp;quot;Jijiu&amp;quot; der Jixia Academy. Im 44. Jahr von König Zhao von Qin (266 v. Chr.) wurde Xun Zi von König Qin Zhao in den Bundesstaat Qin eingestellt. Nach der Inspektion des Staates Qin glaubte er, dass die Menschen im Bundesstaat Qin einfach und fleißig waren, die Beamten verantwortlich waren und die Regierungsführung des Landes nahe an der höchsten politischen Ebene stand. Xun Zi kehrte in den Bundesstaat Zhao zurück und diskutierte militärische Angelegenheiten mit König Xiaocheng von Zhao und betonte, dass &amp;quot;die Grundlage des militärischen Angriffs in einem Volk liegt&amp;quot;, und glaubte, dass &amp;quot;diejenigen, die gut darin sind, die Menschen zu verbinden, einer von ihnen sind, und sein Gedanke an Yin und Yang und fünf Elemente ist auch zu einem wichtigen Standpunkt und einer wichtigen Methode von Chinas traditioneller Kosmologie, Natur und Lehre der Wandlungen geworden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=稷下学宫=&lt;br /&gt;
中国古代最早的学术活动和政治咨询中心。田氏 齐国在都城临淄的稷门之外筑起高门大屋，广招天下饱 学之士来此讲学授徒，著书立说，参议政治，故称“稷下 学宫”。学宫中有堂有室，有寝有庖，弟子至“数千百 人”，规模相当宏大，其中德高望重的学者称为“稷下先 生”，年轻的学子称为“学士”。创建于齐桓公时，一说在 齐威王时；复盛于齐宣王时，宣王继其祖，扩置学宫，招 致天下贤士近千人，任其“不治而议论”，其中７６ 人被尊 为“上大夫”；齐湣王时，齐国都城临淄被攻破，稷下学宫 的活动一度中断；齐襄王之后逐渐衰落。历时一百四五 十年。著名人物有邹衍、淳于髡、田骈、慎到、季真、环 渊、彭蒙、宋钘、尹文、田巴、兒说、鲁仲连、邹奭和荀子 等，其中，荀子曾“三为祭酒”，即任学宫的主持人。汇集 了道、法、儒、名、兵、农、阴阳等百家之学，各家兴学论 战，评论时政和传授生徒，成为当时各学派荟萃中心，并 逐渐形成一个具有一定倾向的学派，后人称为“稷下学 派”，其中黄老居于主导地位。推动了先秦名辩思潮的 发展和先秦时期学术文化的繁荣，是战国百家争鸣的主 要场所，当时相继出现的学术著作有《宋子》《田子》《娟 子》《捷子》等（均佚失），另《管子》《晏子春秋》《司马 法》《周官》等书编成，都有稷下之士参与。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Jixia-Akademie ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die frühesten akademischen Aktivitäten und politischen Beratungszentren im alten China. Tians Staat Qi baute ein Hochtorhaus außerhalb von Jimen, der Hauptstadt von Linzi, und rekrutierte weithin Wissenschaftler aus der ganzen Welt, um Auszubildende zu unterrichten und zu unterrichten, Bücher zu schreiben und über Politik zu sprechen, so dass es die &amp;quot;Jishia Academy&amp;quot; genannt wird. Es gibt Hallen, Zimmer, Betten und Köche im Palast. Die Schüler erreichen &amp;quot;Tausende von Hunderten von Menschen&amp;quot;, was ziemlich groß ist. Unter ihnen werden angesehene Gelehrte &amp;quot;Jingxia Pioneers&amp;quot; genannt und junge Studenten werden &amp;quot;Bedscholars&amp;quot; genannt. Gegründet im Herzog Huan von Qi, wurde gesagt, dass während der Herrschaft von König Wei von Qi; als er in König Xuan von Qi wiederbelebt wurde, König Xuan seinen Vorfahren nachfolgte, den Schulpalast erweiterte und fast 1.000 Weise auf der Welt zur &amp;quot;Diskussion&amp;quot; zog. Unter ihnen wurden 76 von ihnen als &amp;quot;Shangda Danach ging König Xiang von Qi allmählich zurück. Es dauerte 145 Jahre. Berühmte Persönlichkeiten sind Zou Yan, Chunyu Kun, Tian Pian, Shen Dao, Ji Zhen, Huan Yuan, Peng Meng, Song Yu, Yin Wen, Tian Ba, Er Shuo, Lu Zhonglian, Zou Shi und Xun Zi. Unter ihnen diente Xun Zi einst als Gastgeber des Palastes Es bringt Hunderte von Denkschulen zusammen, wie Taoismus, Dharma, Konfuzianismus, Ruhm, Soldaten, Landwirtschaft, Yin und Yang usw., jede von ihnen entwickelte Lernen und Debatte, kommentierte die aktuelle Politik und unterrichtete Schüler und Auszubildende. Es wurde zu dieser Zeit zum Zentrum verschiedener Schulen und bildete allmählich eine Schule mit einer bestimmten Tendenz. Spätere Generationen nannte Es förderte die Entwicklung des berühmten Debattentrends vor dem Qin und den Wohlstand der akademischen Kultur in der Pre-Qin-Zeit. Es war der Hauptort für Hunderte von Denkschulen, um in der Zeit der streitenden Staaten zu konkurrieren. Zu dieser Zeit erschienen nacheinander akademische Werke wie Song Zi, Tian Zi, Juanzi, Jiezi usw. (alle verloren), wie Cheng, alle Leute aus Jixia nahmen teil.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=荀子（约前３１３—前２３８）廖平荣 Liao Pingrong Pia 女=&lt;br /&gt;
名荀况，字卿，也称“荀卿”。赵国人，战国末期思想 家、教育家、政治家、文学家。荀子曾经在齐国游学，齐 襄王时，三次担任稷下学宫的“祭酒”。秦昭王四十四年 （公元前２６６），荀子应秦昭王聘请到秦国，他考察秦国 后，认为秦国百姓朴实勤劳，官吏负责任，国家治理接近 政治的最高水平。荀子回到赵国，与赵孝成王议论兵 事，强调“用兵攻战之本在于壹民”，认为“善附民者，是 中体现了荀子的教育思想，认为人的知识、才能不是先 天赋予的，而是通过观察学习得来的，强调教育对人成 长的作用，指出人的知识和德性修养是一个积累的过 程，而学习的目的在于培养理想人格。《乐论》是古代中 国的一篇重要的音乐美学著作，系统阐述了音乐的产 生、立乐的标准、礼与乐的关系，以及音乐的社会功能， 指出音乐等艺术是人们获得感官愉悦不可缺少的形式， 认为音乐能感动人的善心，具有宣泄情感和移风易俗的 作用。中国古代重要的音乐美学专著《乐记》中的音乐 美学思想，很多都来自于《乐论》。《议兵》阐述军事理 论，《王制》《王霸》《富国》阐述社会政治思想，《非十二 子》是对先秦诸子的批判总结。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xunzi (ca. 313-238 v. Chr.) Liao Pingrong Pia&lt;br /&gt;
Sein Name ist Xun Kuang. Sein anderer Name ist Qing. Also er heißt auch ''Xun Qing''. Er stammte aus dem Staat Zhao und war ein Denker, Erzieher, Politiker und Literat am Ende der Zeit der Streitenden Reiche. Er stammte aus dem Staat Zhao und war ein Denker, Erzieher, Staatsmann und Literaturwissenschaftler am Ende der Zeit der Streitenden Staaten. Er studierte im Staat Qi und diente während der Herrschaft von König Xiang von Qi dreimal als &amp;quot;Priester&amp;quot; im Jixia-Palast des Lernens. Im 44. Jahr des Königs Zhao von Qin (266 v. Chr.) wurde Xunzi von König Zhao von Qin beauftragt, den Staat Qin zu besuchen, wo er das Volk als einfach und fleißig, die Beamten als verantwortungsbewusst und den Staat als nahe der höchsten Ebene der politischen Führung vorfand. Als Xunzi nach Zhao zurückkehrte, besprach er militärische Angelegenheiten mit König Xiaocheng von Zhao und betonte, dass &amp;quot;das Wesen der Kriegsführung im Volk liegt&amp;quot; und dass &amp;quot;diejenigen, die gut darin sind, sich mit dem Volk zu verbinden, diejenigen sind, die durch Beobachtung und Studium gelernt haben. Es ist das erste Mal, dass das Wissen und die moralische Kultivierung einer Person ein akkumulativer Prozess ist, und der Zweck des Lernens ist es, eine ideale Persönlichkeit zu kultivieren. Die ''Abhandlung über die Musik'' ist ein wichtiges Werk über die Musikästhetik im alten China, in dem systematisch die Herstellung von Musik, die Kriterien für die Festlegung von Musik, die Beziehung zwischen Ritual und Musik und die sozialen Funktionen von Musik beschrieben werden. Viele der musikästhetischen Ideen in der bedeutenden altchinesischen Monographie über Musikästhetik, dem Buch der Musik, stammen aus der ''Abhandlung über die Musik''. Die Abhandlungen über die ''Kriegsführung''  behandeln die Militärtheorie; Das ''System des Königs'' , Der ''Kämpfer des Königs'' und Die ''Bereicherung des Staates'' befassen sich mit dem sozio-politischen Denken; und Die ''zwölf Söhne des Fei'' ist eine kritische Zusammenfassung der Söhne der Qin-Dynastie.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=河上公=&lt;br /&gt;
姓名、生卒不详，西汉时道家学者，因在河滨结草屋 而居，司马迁《史记》中称他为“河上丈人”，后人遂称其 为河上公。精通《老子》，西汉相国曹参是他的再传弟 子，汉文帝读《道德经》有所不解，曾向其请教。现存最 早、影响深广的《老子道德经注》相传为河上公所著，《道 德经》原文不分章节，河上公的注解分章，故称《河上公 章句》，其特点是：注文简洁清晰，意境空灵；重在解释 老子意旨，以极简单的语言阐说《老子》义理，同王弼注 一样，没有字词考证，但说理透彻，平铺直叙，语言朴实 流畅，平易近人。《河上公章句》的主要内容是以汉代流 行的黄老学派无为治国、清静养生的观点解释《道德 经》，基本思想是认为天道与人事相通，治国与治身之道 相同，二者皆本于清虚无为的自然之道。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Herzog von Heshang&lt;br /&gt;
Sein Name und sein Tod sind unbekannt. Er war ein taoistischer Gelehrter in der westlichen Han-Dynastie, der in einer Grashütte am Flussufer lebte. Er war ein Experte für Laozi, und Cao Sen, ein Minister der westlichen Han-Dynastie, war sein zweiter Schüler, und Kaiser Wen aus der Han-Dynastie suchte seinen Rat, als er über das Tao Te Ching verwirrt war. Der früheste erhaltene und einflussreichste Kommentar zum Tao Te Ging soll von He Shanggong verfasst worden sein. Der Originaltext des Tao Te Ging ist nicht in Kapitel unterteilt, aber He Shanggongs Kommentar ist in Kapitel unterteilt, daher sein Name. Die Sprache ist einfach und leicht zu verstehen. Der Hauptgedanke ist, dass der Weg des Himmels derselbe ist wie der des Menschen, und dass die Art und Weise, das Land zu regieren, dieselbe ist wie die, den Körper zu regieren&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=董仲舒（前１７９—前１０４）刘诚熹 Liu Chengxi Taddäus 男=&lt;br /&gt;
西汉广川（河北景县）人，思想家、政治家、教育家、 哲学家和今文经学大师。汉景帝时任博士，讲授《公羊 春秋》。汉武帝元光元年（公元前１３４），武帝下诏征求 治国方略，董仲舒以《公羊春秋》为依据，将周代以来的 宗教天道观和阴阳、五行学说结合起来，吸收法家、道 家、阴阳家思想，建立了一个新的思想体系，成为汉代的 官方统治哲学，对当时社会所提出的一系列哲学、政治、 社会、历史问题，给予了较为系统的回答。董仲舒在著 名的《举贤良对策》中系统地提出了“天人感应”“大一 统”学说和“诸不在六艺之科、孔子之术者，皆绝其道，勿 使并进”“推明孔氏，抑黜百家”的主张，为汉武帝所采 纳，使儒学成为中国社会正统思想，影响长达２ ０００ 多 年。其学以儒家宗法思想为中心，杂以阴阳五行说，把 神权、君权、父权、夫权贯穿在一起，形成帝制神学体系。 在他的神学体系中，天是最高的哲学概念，是百神之君， 万物之祖，认为天和人一样有意志情感，有喜怒哀乐，有 道德意识；天按照自己的形象创造了人类，人的形神和 道德品质等都是天的副本，人只能服从天道；天道通过 阴阳五行的变化，体现其主宰作用，对地上的统治者经 常用符瑞、灾异分别表示希望和谴责，所以统治者必须 遵循天意行事；将天道与人事相比附，认为君臣、父子、 夫妇等“道”出于天，借天道以论证封建统治秩序的神圣 化、绝对化，认为人的认识在于与天意相符，而天意只有 圣人才能认识到；认为“名”也来自天意，提出概念的先 天起源说，并将深察名号作为一切是非曲直的标准。在 提出封建伦理“君臣、父子、夫妇”三纲和“仁、义、礼、智、 信”五常的同时，把人的性品分为上中下三等，认为圣人 之性是善性，斗筲之徒是下愚者，不可以名性，只有大多 数被统治的“中民之性”才可以名性，但他们需要统治者 加强道德教育，把仁、义、礼、乐看做人类社会生活的基 础。其后，董仲舒任江都易王刘非国相１０ 年；汉武帝元 朔四年（公元前１２５），任胶西王刘端国相，４ 年后辞职回 家，著书写作。这以后，朝廷每有大事商议，皇帝还会下 令使者和廷尉前去董家问他的建议，表明董仲舒仍受武 帝尊重。董仲舒一生历经三朝，度过了西汉王朝的极盛 时期，死后得武帝眷顾，被赐葬于长安下马陵。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dong Zhongshu&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Er stammte aus Guangzhou (Bezirk Jing, Hebei) in der westlichen Han-Dynastie und war ein Denker, Politiker, Erzieher, Philosoph und Meister der modernen Schrift. Er war Arzt während der Herrschaft von Kaiser Jing in der Han-Dynastie und lehrte die Gong Yang Frühlings- und Herbstannalen. Im ersten Jahr der Herrschaft von Kaiser Wu (134 v. Chr.) erließ er ein kaiserliches Edikt, in dem er nach Strategien für die Herrschaft über das Land suchte, und Dong Zhongshu nutzte die Gong Yang Frühlings- und Herbstannalen als Grundlage, um die religiöse Sicht des Himmels und die Lehren von Yin und Yang und den fünf Elementen aus der Zhou-Dynastie mit den Ideen der Legalisten, Taoisten und Yin-Yangisten zu verbinden. Sie gab systematischere Antworten auf eine Reihe philosophischer, politischer, sozialer und historischer Fragen, die die Gesellschaft zu dieser Zeit aufwarf. In seinen berühmten &amp;quot;Maßnahmen zur Förderung der Tugendhaften&amp;quot; vertrat Dong Zhongshu systematisch die Lehre von der &amp;quot;Einweihung des Himmels und des Menschen&amp;quot; und der &amp;quot;großen Einheit&amp;quot;, und &amp;quot;all diejenigen, die nicht den sechs Künsten und der Kunst des Konfuzius angehören, sollten von ihren Pfaden getilgt werden und man sollte ihnen nicht erlauben, gemeinsam voranzukommen&amp;quot;. &amp;quot;Die Han-Dynastie übernahm den Konfuzianismus und machte ihn für mehr als 2.000 Jahre zur Orthodoxie der chinesischen Gesellschaft. Seine Theologie basierte auf dem konfuzianischen patriarchalischen Gedankengut, vermischt mit den fünf Elementen von Yin und Yang, und integrierte göttliche Autorität, Königtum, väterliche Autorität und eheliche Autorität zu einem kaiserlichen theologischen System. In seinem theologischen System war der Himmel das höchste philosophische Konzept, der Herrscher aller Götter und der Vorfahre aller Dinge, und er glaubte, dass der Himmel wie der Mensch einen Willen und ein Gefühl, Freude, Zorn, Trauer und moralisches Bewusstsein hatte; dass der Himmel den Menschen nach seinem eigenen Bild schuf und dass die Form, der Geist und die moralischen Qualitäten des Menschen Kopien des Himmels waren und dass der Mensch nur dem Weg des Himmels gehorchen konnte; dass der Weg des Himmels seine souveräne Rolle durch die Veränderungen in den fünf Elementen von Yin und Yang manifestierte und dass er oft Hoffnung und Verurteilung für die irdischen Herrscher durch die Verwendung von Symbolen und Riten bzw. Kalamitäten ausdrückte. Man glaubte, dass der &amp;quot;Weg&amp;quot; von Herrschern und Untertanen, Vätern und Söhnen, Ehemännern und Ehefrauen vom Himmel stamme und dass der Himmel dazu diene, die Heiligung und den Absolutismus der feudalen Herrschaftsordnung zu rechtfertigen, und dass der Verstand des Menschen dem Willen des Himmels entspreche, den nur die Weisen erkennen könnten. Er argumentiert auch, dass der &amp;quot;Name&amp;quot; aus dem Willen des Himmels stammt, schlägt die Theorie des angeborenen Ursprungs der Begriffe vor und macht die eingehende Untersuchung der Namen zum Kriterium für alles Richtige und Falsche. Er schlug nicht nur die drei Prinzipien der feudalen Ethik vor: &amp;quot;Herrscher und Untertan, Vater und Sohn, Ehemann und Ehefrau&amp;quot; und &amp;quot;Wohlwollen, Rechtschaffenheit, Anstand, Weisheit und Glaube&amp;quot;, sondern teilte auch die Natur des Menschen in drei Klassen ein: die obere, die mittlere und die untere, und betrachtete die Natur der Heiligen als gut, während diejenigen, die Narren waren, nicht genannt werden sollten. Nur die Mehrheit der herrschenden &amp;quot;Natur des mittleren Volkes&amp;quot; konnte als Natur bezeichnet werden, aber sie brauchte die Herrscher, um die moralische Erziehung zu stärken und Wohlwollen, Rechtschaffenheit, Ritual und Musik als Grundlage des menschlichen sozialen Lebens zu betrachten. Später diente Dong Zhongshu zehn Jahre lang als Staatsminister von Liu Fei, dem König von Yi in Jiangdu, und vier Jahre lang als Staatsminister von Liu Duan, dem König von Jiaoxi, nachdem er sein Amt im vierten Jahr der Herrschaft von Kaiser Wudi (125 v. Chr.) niedergelegt hatte, um ein Buch zu schreiben. Nach vier Jahren legte er sein Amt nieder und kehrte nach Hause zurück, um ein Buch zu schreiben. Danach befahl der Kaiser, dass Boten und Hofbeamte zu Dongs Haus gehen sollten, um ihn um Rat zu fragen, wenn es eine wichtige Diskussion am Hof gab. Nach seinem Tod wurde er im Unteren Mausoleum in Chang'an beigesetzt, in der Gunst des Kaisers Wu.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=严君平（约前８６—１０） =&lt;br /&gt;
西汉思想家，西汉时《老子》的最早注疏家。蜀（今 四川成都）人，名遵，字君平。隐居不仕，常以占卦为业， 兼授《老子》《庄子》，精通《易经》。继承老子“道生万 物”的思想，发展老子的“冲气以为和”，提出“气化分 离”说，认为“道德”本为混沌未分之气，经分离而化生万 物，强调“道德虚无”，主张“有生于无，实生于虚”，肯定 “天道自然无为”“道德无为而神明然矣，神明无为而太 和自起，太和无为而万物自理”，要求因时顺理，“奉道顺 天，与物相参”，提出“审实定名”，认为实物的“名”必须 符合“实”，“一名一实，平和周密，方圆曲直，不得相 失”，把“虚静”当作得道的功夫。著作有《老子指归》， 收藏于《道藏》。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yan Junping&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der früheste Kommentator des Laozi in der westlichen Han-Dynastie. Er stammte aus Shu (dem heutigen Chengdu, Sichuan), hieß Zun und war als Junping bekannt. Er lebte zurückgezogen und machte keine Karriere, sondern widmete sich häufig der Wahrsagerei, lehrte Laozi und Zhuangzi und beherrschte das I Ging. Er übernahm Laozi's Idee, dass &amp;quot;der Weg alle Dinge hervorbringt&amp;quot; und entwickelte Laozi's Idee weiter, dass &amp;quot;der Impuls des Qi die Harmonie ist&amp;quot;, indem er die Theorie aufstellte, dass &amp;quot;Qi getrennt wird&amp;quot;. Es wird angenommen, dass die &amp;quot;Moral&amp;quot; ursprünglich ein chaotisches und undifferenziertes Qi ist, das getrennt wird und alle Dinge hervorbringt, wobei die &amp;quot;moralische Leere&amp;quot; hervorgehoben wird, und es wird behauptet, dass &amp;quot;die Existenz aus dem Nichts und die Realität aus der Leere geboren wird&amp;quot;, und dass &amp;quot;der natürliche Weg des Himmels die Untätigkeit ist&amp;quot;. Es geht auch um &amp;quot;die natürliche Untätigkeit des himmlischen Weges&amp;quot;, &amp;quot;moralische Untätigkeit und die Götter werden entstehen, die Götter werden untätig sein und Taihe werden entstehen, Taihe wird untätig sein und alle Dinge werden in Ordnung sein&amp;quot;, und es ist erforderlich, dem Denken der Zeit zu folgen, &amp;quot;dem Weg des himmlischen Weges zu folgen und mit den Dingen in Einklang zu sein&amp;quot;. Es wird angenommen, dass der &amp;quot;Name&amp;quot; eines physischen Objekts mit der &amp;quot;Realität&amp;quot; übereinstimmen muss und dass &amp;quot;ein Name und eine Realität, ruhig und umschrieben, quadratisch, rund und gerade, nicht verloren gehen dürfen&amp;quot;. Er betrachtete &amp;quot;Leere und Stille&amp;quot; als den Weg, das Tao zu erreichen. Er ist der Autor von The Guidance of Laozi, das in den Daozang aufgenommen wurde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=王充（２７—约９７）刘嘉玲 Liu Jialing Dalina 女=&lt;br /&gt;
东汉哲学家，无神论者，会稽上虞（今浙江上虞）人。 先世居魏郡元城（今河北大名），出身“细门孤族”，祖父 辈曾做过商贩，到王充出生时，早已破落，且年少时就成 了孤儿，乡里人都称赞他对母亲很孝顺。后来到京城， 进太学学习，拜班彪为师。喜欢博览群书，但是不死记 章句，精通百家学说。因仕途无望，回乡教书，中年曾做 过一些小官，晚年辞职居家，教书著述。治学上兼采道 家、儒家和墨家。哲学上，王充以道家的“自然无为”为 立论宗旨，以“天”为天道观的最高范畴，主张元气自然 论，认为“气”是天地万物的根基，“天地合气，万物自 生”，天地是“气”合之后的产物，都是无意志的自然的物 质实体，宇宙万物的运动变化和事物的生成是自然运动 的结果。还认为“天无上”“地无下”“天地不生，故不 死；阴阳不生，故不死”，触及了宇宙时空的无限性。认 为天不具有精神作用和主宰能力，生物间的相胜是因为 各种生命力的强弱、气势的优劣和动作的巧拙不同，并 非天的有意安排，天不是什么有意志能降祸福的人格 神，与董仲舒的天人感应论形成对立之势。在生死观及 形神论上，具有鲜明的唯物主义色彩，认为人死后不能 成为鬼神，强调精神对形体的依赖关系，为后来范缜的 神灭论奠定了基础，也因此反对神学化的经学。在历史 观上，反对崇古非今，认为社会的治乱与经济状况有很 大关系。主张人性有“善恶”，强调人性是可以改变的。 在文艺美学上，提出“真美”说，认为艺术应该真实有用， 文艺创作应该诚意在胸，通过文墨表达于外，能够劝善 惩恶，主张艺术家应发挥个性，反对抄袭模拟古人，提倡 通俗易懂的语言。代表作品《论衡》，具有唯物主义、无 神论倾向和批判精神，是中国历史上一部不朽的唯物主 义哲学著作，对后世唯物主义思想的发展影响深广。&lt;br /&gt;
Wang Chong&lt;br /&gt;
Er war ein Philosoph und Atheist aus der östlichen Han-Dynastie und stammte aus Shangyu, Huiji (heute Shangyu, Zhejiang). Seine Vorfahren lebten in Yuancheng im Landkreis Wei (heute in Hebei) und stammten aus einer &amp;quot;verwaisten Familie&amp;quot;. Später ging er in die Hauptstadt, um am Imperial College zu studieren, wo er von Ban Biao unterrichtet wurde. Er las gerne viele Bücher, konnte sie aber nicht auswendig und kannte sich in allen Denkrichtungen gut aus. In seinen späteren Jahren trat er von seinem Posten zurück und ging nach Hause, um zu lehren und zu schreiben. In seinen späteren Jahren gab er seine Lehrtätigkeit auf und schrieb. Philosophisch gesehen übernahm Wang Chong das taoistische Prinzip der &amp;quot;natürlichen Untätigkeit&amp;quot; als seine These und betrachtete den &amp;quot;Himmel&amp;quot; als höchste Kategorie in seiner Sicht des Himmelsweges. Er vertrat die Theorie der natürlichen Energie und glaubte, dass das &amp;quot;Qi&amp;quot; die Grundlage aller Dinge im Himmel und auf der Erde ist. &amp;quot;Es ist das Produkt der Einheit von Qi im Himmel und auf der Erde, das eine natürliche, nicht-veränderliche materielle Einheit ist, und die Bewegung und Veränderung von allem im Universum ist das Ergebnis einer natürlichen Bewegung. Es wird auch geglaubt, dass &amp;quot;der Himmel keinen Oberen&amp;quot; und &amp;quot;die Erde keinen Unteren&amp;quot; hat, und dass &amp;quot;Himmel und Erde nicht geboren werden, also sterben sie auch nicht; Yin und Yang werden nicht geboren, also sterben sie auch nicht&amp;quot;, was auf die unendliche Natur des Universums in Raum und Zeit verweist. Der Himmel ist kein persönlicher Gott mit einem Willen, der Unglück und Segen bringen kann, was im Gegensatz zu Dong Zhongshus Theorie der Induktion von Himmel und Mensch steht. In seiner Auffassung von Leben und Tod und seiner Theorie von der Form und den Göttern war er ausgesprochen materialistisch, da er glaubte, dass die Menschen nach dem Tod nicht zu Geistern und Göttern werden könnten, und er betonte die Abhängigkeit des Geistes von der Form. In seiner Geschichtsauffassung lehnt er die Vorstellung ab, dass die Vergangenheit nicht die Gegenwart ist, und ist der Ansicht, dass der Zustand der Gesellschaft viel mit den wirtschaftlichen Bedingungen zu tun hat. Er vertrat die Ansicht, dass es in der menschlichen Natur &amp;quot;Gut und Böse&amp;quot; gibt und dass sie verändert werden kann. In der Literatur- und Kunstästhetik vertrat er die Theorie der &amp;quot;wahren Schönheit&amp;quot; und vertrat die Ansicht, dass die Kunst wahr und nützlich sein sollte und dass das literarische Schaffen aufrichtig sein und in Schrift und Tinte zum Ausdruck kommen sollte, um das Gute zu überzeugen und das Böse zu bestrafen. Er sprach sich auch dafür aus, dass Künstler ihre Individualität voll zur Geltung bringen sollten, lehnte das Kopieren und Nachahmen der Alten ab und trat für eine leicht verständliche Sprache ein. Sein Meisterwerk,&amp;quot;lun Heng&amp;quot; ist ein monumentales Werk der materialistischen Philosophie in der chinesischen Geschichte, mit einer materialistischen, atheistischen Tendenz und einem kritischen Geist.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=阮籍 (210-263) Ruan Ji (210-263)=&lt;br /&gt;
三国魏玄学家、文学家，“竹林七贤”之一，陈留尉氏 （今属河南）人。博览群书，喜好《道德经》《庄子》，纵酒 谈玄，蔑视礼法，与嵇康齐名。曾任从事中郎、东平相步 兵校尉，虽不满司马氏政治集团，但谨慎避祸。在自然 观上，认为天地出于自然，万物生于天地，自然无外，天 地有内，一切皆以自然为本，人的形体与精神都是自然 的产物，自然界和万物的关系是和谐一致的；认为“道” 就是自然，为世界宇宙的本原，否定在自然之外有精神 性的主宰，但又认同庄子的相对主义观点。在政治思想 上，折中“自然”与“名教”，崇尚自然，但并不主张废除 名教，而是反对那些以名教礼法为幌子谋私利、谋权势 的伪君子。他幻想一种无君无臣的社会，却又主张“尊 卑有分，上下有等”，只是希望“上不凌下，卑不犯贵”。 在文学艺术上，他擅长五言诗，有《咏怀》诗８２ 首，通过 不同的写作技巧如比兴、象征、寄托、借古讽今、借景抒 情和形象塑造等，形成了一种“悲愤哀怨，隐晦曲折”的 诗风。阮籍有很高的音乐造诣，善弹琴，作《乐论》，认为 清淡平和之乐是宇宙和谐的体现。&lt;br /&gt;
=嵇康（约２２３—２６４）刘子威 Liu Ziwei Thilo 男=&lt;br /&gt;
三国魏哲学家、文学家、音乐家，与阮籍齐名，同为 “竹林七贤”。祖先为会稽（今浙江绍兴）人，本姓奚，因 避怨，迁居于嵇山之侧而改姓“嵇”。嵇康生于官宦之 家，幼时丧父，靠寡母及兄长教养，自幼旷迈不群，高亮 任性，不修名誉，宽简有大量，学不师授，博洽多闻，不涉 经学，却好读老庄，倾向玄学，好属文论，又精通音律，喜 弹琴咏唱。与曹魏宗室通婚，官至中散大夫，因不满司 马氏专权，不赴任，以爱自由放旷为由拒绝朋友山涛让 他做官的推荐。在太学中常抨击时政，后遭陷害，以“言 论放荡，非毁典谟”的罪名被司马昭所杀。行刑时，嵇康 索琴弹奏一曲《广陵散》，慷慨赴死。 在自然观上，嵇康主张元气自然论，认为宇宙间充 满了浩荡无边的元气，人和万物都是由天地间阴阳二气 的结合化生的。在名实关系上，嵇康认为名是事物的标 志，同一事物因地域、风俗的不同而有不同的名号，名称 是根据事物的具体情况而制定的，强调“推类辨物，当先 求之自然之理”，反对儒家以周公、孔子的观点和六经思 想为准绳，认为只有摆脱六经思想的束缚，才能认识真 实的事物。在形神关系上，嵇康反对形神相离，主张“形 恃神以立，神须形以存”“形神相亲，表里具济”，认为形 神结合才能维持人的生命。在政治伦理上提倡“越名教 而任自然”的主张，认为不故作高尚，所以能超越名声教 化而任其自然；感情不被欲望所拘束，所以能审视贵贱 之分而明白事物的道理。他不满儒家繁琐的礼教，认为 六经束缚人性。他崇尚自然简易，期望君臣相忘于上， 人民家足于下，达到一种没有矛盾斗争的和谐社会。在 文学艺术上，嵇康的诗风格清峻，文辞简约，涵义深广； 精通乐理，善弹琴，认为音乐可以导养神气，他的《声无 哀乐论》是中国古代著名的音乐美学著作，认为声音和 人的思想感情没有必然联系，同一音乐在不同的情境中 能引起不同的感情，所以声音本身没有所谓的哀乐。&lt;br /&gt;
JI Kang (ca. 223-264)&lt;br /&gt;
Der Philosoph, Literat und Musiker aus der Wei-Dynastie der Drei Reiche war zusammen mit Ruan Ji einer der &amp;quot;Sieben Weisen des Bambushains&amp;quot;. Seine Vorfahren stammten aus Huiji (heute Shaoxing, Provinz Zhejiang), deren ursprünglicher Nachname Xi war. Er wurde in eine Beamtenfamilie hineingeboren, verlor seinen Vater, als er noch jung war, und wurde von seiner verwitweten Mutter und seinem älteren Bruder aufgezogen. Er war mit einem Mitglied des Cao-Wei-Klans verheiratet und wurde ein hoher Beamter am Hof. Er war mit der Diktatur des Sima-Klans unzufrieden und weigerte sich, sein Amt anzutreten, wobei er die Empfehlung seines Freundes Shan Tao für ein offizielles Amt mit seiner Liebe zu Freiheit und Ungebundenheit begründete. Er wurde von Sima Zhao unter der Anschuldigung, er habe &amp;quot;unzüchtig gesprochen und die Regeln und Vorschriften nicht zerstört&amp;quot;, angeklagt und getötet. Zum Zeitpunkt seiner Hinrichtung spielte JI Kang das Lied &amp;quot;Guang Ling San&amp;quot; auf seiner Zither und starb einen großzügigen Tod. In seiner Naturauffassung vertrat JI Kang die Theorie der natürlichen Energie und glaubte, dass das Universum voller grenzenloser Energie sei und dass der Mensch und alle Dinge aus der Verbindung von Yin und Yang zwischen Himmel und Erde entstanden seien. Was die Beziehung zwischen Namen und Realität angeht, so ist Jikang der Ansicht, dass Namen die Kennzeichnung von Dingen sind, dass ein und dasselbe Ding je nach Region und Gewohnheiten unterschiedliche Namen hat und dass Namen je nach den spezifischen Umständen der Dinge gebildet werden. Er glaubte, dass die einzige Möglichkeit, das Wahre zu erkennen, darin besteht, sich von den Zwängen der Sechs Klassiker zu befreien. In Bezug auf die Beziehung zwischen Form und Geist wandte sich Jikang gegen die Trennung von Form und Geist und vertrat die Ansicht, dass &amp;quot;die Form auf den Geist angewiesen ist, um zu bestehen, und der Geist die Form braucht, um zu überleben&amp;quot; und dass &amp;quot;Form und Geist einander nahe sind, so dass sowohl der Oberfläche als auch dem Inneren geholfen werden kann&amp;quot;. In Bezug auf die politische Ethik vertrat er die Idee, &amp;quot;über den Ruhm und die Lehre hinauszugehen und der Natur ihren Lauf zu lassen&amp;quot;. Er argumentierte, dass er, da er nicht vorgab, edel zu sein, über den Ruhm und die Lehre hinausgehen und der Natur ihren Lauf lassen konnte; und da seine Gefühle nicht durch seine Wünsche gebunden waren, konnte er die Unterschiede zwischen dem Edlen und dem Minderwertigen untersuchen und die Wahrheit der Dinge verstehen. Er war unzufrieden mit den schwerfälligen Riten und Ritualen des Konfuzianismus und glaubte, dass die Sechs Klassiker die menschliche Natur einschränkten. Er bewunderte die natürliche Einfachheit und hoffte, dass der Herrscher und seine Untertanen sich an der Spitze vergessen würden und dass das Volk an der Basis zufrieden wäre, um eine harmonische Gesellschaft ohne Konflikte und Kämpfe zu erreichen. In Literatur und Kunst war Jikangs Poesie klar und einfach, mit einer großen Bandbreite an Bedeutungen; er war ein Meister der Musiktheorie und ein guter Qin-Spieler und glaubte, dass Musik den Geist nähren könne.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=王弼(226-249) =&lt;br /&gt;
三国魏哲学家，魏晋玄学的主要创始人之一。魏国 山阳（今河南焦作）人，汉末著名士族王璨的侄孙，曾任 尚书郎。王弼少年天才，好论儒道，能言善辩，与当时名 士何晏等人针对儒家、道家和《周易》的思想哲学进行广 泛的探讨，其作品主要包括解读《道德经》的《老子注》 《老子指略》及解读《周易》思想的《周易注》《周易略例》 四部。正始十年（２４９）秋天，王弼患疠疾而亡，年仅２４ 岁。在自然观上，他对《老子》哲学中的“先天地生”的 “道”和“有生于无”作了玄学解释，提出“万物皆由道而 生”，而“道”即是“无”，认为万物统一于一个共同的最 高的“道”或者“无”，把老子“有无相生”的思想引向“以 无为体”，认为“有生于无”，将老子的宇宙本原论改造为 本体论，成为玄学中的“贵无派”。又认为，作为万物之 宗的“无”不能独立自明，必须通过“有”，才能从天地万 物的存在上去明了“无”是万物之宗，并从本末、体用、动 静、一多等关系来论证“以无为本”，提出“得意忘象” “得象忘言”的命题，把“言”“象”看做“得意”的障 碍———这个命题对后人力求通过具体物象来体会深奥 意趣的美学思想和“意象”范畴的形成，具有重大影响。 在“名教”与“自然”的关系上，王弼主张“名教出于自 然”，以自然为本，以名教为末，反对把“名教”与“自然” 对立起来，认为即使是孔子也不能去掉自然本性，并认 为只要符合“自然”及“无为”的原则，名教也是完全必 要的。反对何晏“圣人无喜怒哀乐”，认为圣人也有五 情，圣人与众人的区别在于顺应万物而不被万物所累。 在政治上，王弼主张要维护君主、圣人的绝对统治地位。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Wang Bi (226-249) =&lt;br /&gt;
Einer der Hauptbegründer der Metaphysik in den Wei- und Jin-Dynastien. Er war ein Neffe von Wang Can, einem berühmten Gelehrten der späten Han-Dynastie, und diente als Shang Shu Lang. Als genialer junger Mann war er ein großer Gelehrter des Konfuzianismus und Taoismus und ein guter Redner. Er und andere berühmte Gelehrte seiner Zeit, wie He Yan, führten ausführliche Diskussionen über Konfuzianismus, Taoismus und die Philosophie von Zhou Yi. Im Herbst 249 starb Wang Bi im Alter von 24 Jahren an einer Seuche. In seiner Sicht der Natur gab er eine metaphysische Interpretation der Philosophie von Laozi, die besagt, dass &amp;quot;das Tao aus Himmel und Erde geboren wird&amp;quot; und &amp;quot;die Existenz aus dem Nichts geboren wird&amp;quot;, und schlug vor, dass &amp;quot;alle Dinge aus dem Tao geboren werden&amp;quot;. Er schlug vor, dass &amp;quot;alle Dinge aus dem Tao geboren werden&amp;quot;, dass das &amp;quot;Tao&amp;quot; das &amp;quot;Nichts&amp;quot; ist und dass alle Dinge in einem gemeinsamen, höchsten &amp;quot;Tao&amp;quot; oder &amp;quot;Nichts&amp;quot; vereinigt sind. Die Vorstellung, dass alle Dinge in einem gemeinsamen höchsten &amp;quot;Tao&amp;quot; oder &amp;quot;Nichts&amp;quot; vereint sind, führt Laozis Idee von &amp;quot;Existenz und Nichtexistenz&amp;quot; zu &amp;quot;Nichts als Körper&amp;quot; und &amp;quot;Existenz wird aus dem Nichts geboren&amp;quot;. Dies verwandelte Laozis Theorie vom Ursprung des Universums in eine Ontologie und wurde zur &amp;quot;edlen Schule des Nichts&amp;quot; in der Metaphysik. Es wird auch geglaubt, dass das &amp;quot;Nichts&amp;quot;, das die Essenz aller Dinge ist, nicht unabhängig verstanden werden kann, sondern von der Existenz aller Dinge im Himmel und auf der Erde durch &amp;quot;etwas&amp;quot; verstanden werden muss. Nur durch das &amp;quot;Ja&amp;quot; können wir verstehen, dass das &amp;quot;Nichts&amp;quot; die Essenz aller Dinge aus der Perspektive der Existenz aller Dinge im Himmel und auf der Erde ist, und dass wir argumentieren können, dass das &amp;quot;Nichts die Essenz&amp;quot; aus der Perspektive der Beziehung zwischen der Essenz und dem Ende, dem Körper und dem Gebrauch, der Bewegung und der Stille, dem Einen und dem Vielen und so weiter ist. &amp;quot;Dieser Satz war für spätere Generationen, die die tiefe Bedeutung durch konkrete Gegenstände erfahren wollten, von großer Bedeutung. Diese Aussage hatte einen bedeutenden Einfluss auf das ästhetische Denken späterer Generationen, die versuchten, die Tiefe der Bedeutung durch konkrete Objekte zu erfassen, und auf die Bildung der Kategorie &amp;quot;Bilder&amp;quot;. In Bezug auf die Beziehung zwischen &amp;quot;Name und Religion&amp;quot; und &amp;quot;Natur&amp;quot; vertritt Wang Bi die Auffassung, dass &amp;quot;Name und Religion aus der Natur hervorgehen&amp;quot; und dass die Natur die Grundlage und Name und Religion das Ziel sein sollten. &amp;quot;Er argumentiert, dass selbst Konfuzius das Wesen der Natur nicht beseitigen konnte und dass, solange die Prinzipien &amp;quot;Natur&amp;quot; und &amp;quot;Untätigkeit&amp;quot; erfüllt sind, der Nominalismus absolut notwendig ist. Er argumentiert, dass die berühmte Religion auch völlig notwendig ist, solange die Grundsätze der &amp;quot;Natur&amp;quot; und der &amp;quot;Untätigkeit&amp;quot; erfüllt sind. Er argumentierte gegen die Aussage von He Yan, dass &amp;quot;Heilige keine Freude, keinen Ärger, keine Traurigkeit und keine Freude haben&amp;quot; und dass Heilige auch fünf Emotionen haben und dass der Unterschied zwischen Heiligen und anderen darin besteht, dass sie sich allen Dingen anpassen und nicht von ihnen belastet werden. In der Politik trat Wang Bi für die Erhaltung der absoluten Vorherrschaft des Monarchen und der Weisen ein.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=郭象（２５２—３１２）王晶 Wang Jing Gina 女=&lt;br /&gt;
西晋玄学家，河南洛阳东人。好《老子》《庄子》，常 闲居，善清谈，口若悬河，被称为王弼第二。曾任黄门侍 郎、豫州牧长史、太傅主簿等官职。作《庄子注》，通过注 解《庄子》，提出“独化”论。“独”指个体，一切万事万物 的个体都具有自存、自足、自立、自由、自生、自已的存在 状态；“化”就是形容这种存在状态的变化。“独化”就 是一个绝对的个体活动变化，万物自生后，还在不断地 自为中，而万物在“自为”的同时，还存在“相因”的关 系，通过这种“自为而相因”的关系，就可以“独化于玄冥 之境”。不但肯定万事万物有其个体性，而且他所说的 个体性是指绝对个体，具有完全自足的价值，否定了以 “无”或“道”为宇宙本体和万物本源的学说，既否定了 “有生于无”，也否定了“造物主”观念。但又把“玄冥之 境”看做一种神秘的存在，是不可抗拒的“命”的安排，陷 入神秘主义。在“名教”与“自然”的关系上，他认为“名 教”与“自然”并不矛盾，主张“名教”就是“自然”，既肯 定儒家的名教之治，又倡导道家的自然无为，合儒道为 一，以此论证封建礼法等级制度的合理性。在逻辑上， 基本承袭《庄子》齐是非、主无辩的思想，认为“物皆自 是，故无非是。物皆相彼，故无非彼。无非彼，则天下无 是矣；无非是，则天下无彼矣。无彼无是，所以玄同也”。 由此出发，力主“无辩”。著作除《庄子注》完整保存外， 另有《论语体略》《老子注》《致命由己论》等，均佚，仅部 分佚文散见于皇侃《论语义疏》及《道藏》中。&lt;br /&gt;
= Guo Xiang (252-312) =&lt;br /&gt;
Metaphysiker aus der Jin-Dynastie, geboren in Luoyang Ost, Provinz Henan. Er liebte Laozi und Zhuangzi, lebte oft allein und war gut im Gespräch. Er war bekannt als der zweite von Wang Bi. Er war als zweiter Wang Bi bekannt und diente als Minister der Gelben Pforte, als Minister für Geschichte im Staat Yu und als Regierungsbeamter. Er schrieb einen Kommentar zu Zhuangzi, in dem er die Theorie der &amp;quot;Einsamkeit&amp;quot; aufstellte. Der Begriff &amp;quot;einzigartig&amp;quot; bezieht sich auf das Individuum, den Zustand der Existenz, in dem alle Dinge aus sich selbst heraus existieren, sich selbst genügen, sich selbst erhalten, frei sind, sich selbst erzeugen und selbst existieren; der Begriff &amp;quot;Transformation&amp;quot; beschreibt die Veränderungen in diesem Zustand der Existenz. &amp;quot;Die &amp;quot;einmalige Verwandlung&amp;quot; ist eine absolute Veränderung der individuellen Aktivität, bei der sich alles, nachdem es geschaffen wurde, immer noch in einem ständigen Zustand der Selbstaktivität befindet. Durch diese Beziehung von &amp;quot;Selbsttätigkeit und gegenseitiger Verursachung&amp;quot; kann man &amp;quot;in einzigartiger Weise in den Bereich des Geheimnisvollen verwandelt werden&amp;quot;. Er bekräftigt nicht nur die Individualität aller Dinge, sondern meint mit Individualität die absolute Individualität mit einem völlig autarken Wert und lehnt die Lehre vom &amp;quot;Nichts&amp;quot; oder &amp;quot;Tao&amp;quot; als Wesen des Universums und Ursprung aller Dinge ab. Sie lehnt die Doktrin des &amp;quot;Nichts&amp;quot; oder des &amp;quot;Tao&amp;quot; als Wesen des Universums und Ursprung aller Dinge ab. Das &amp;quot;geheimnisvolle Reich&amp;quot; wird jedoch als geheimnisvolle Existenz, als unwiderstehliche Anordnung des &amp;quot;Schicksals&amp;quot; betrachtet und ist in der Mystik gefangen. Was die Beziehung zwischen &amp;quot;Name und Religion&amp;quot; und &amp;quot;Natur&amp;quot; betrifft, so war er der Meinung, dass es keinen Widerspruch zwischen &amp;quot;Name und Religion&amp;quot; und &amp;quot;Natur&amp;quot; gibt. Er argumentiert, dass &amp;quot;Name und Religion&amp;quot; &amp;quot;Natur&amp;quot; ist, und er bekräftigt die konfuzianische Herrschaft von Name und Religion, während er die taoistische Herrschaft von Natur und Untätigkeit befürwortet und damit die feudale Hierarchie von Ritual und Gesetz rechtfertigt. Was die Logik betrifft, so übernimmt sie im Wesentlichen die Ideen von Zhuangzis &amp;quot;Qi Zhi Zi&amp;quot; und &amp;quot;Wu Wei Wei&amp;quot; und argumentiert, dass &amp;quot;alles von selbst richtig ist, also gibt es kein Unrecht. Wenn alles gleich ist, dann gibt es kein Fehlverhalten. Wenn es kein Nichtsein gibt, dann gibt es auch kein Sein in der Welt; wenn es kein Nichtsein gibt, dann gibt es auch kein Anderes in der Welt. Wenn es kein Er und kein Er gibt, gibt es auch kein Er. Auf diese Weise befürwortete er &amp;quot;keine Debatte&amp;quot;. Neben dem Gesamtwerk des Zhuangzi schrieb er auch den Kommentar zu den Analekten des Konfuzius, den Kommentar zu Laozi und die Abhandlung über die Tödlichkeiten von Yuzhi, die alle verloren gegangen sind.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Guo Xiang (252-312) =&lt;br /&gt;
Metaphysiker aus der Jin-Dynastie, geboren in Luoyang Ost, Provinz Henan. Er liebte Laozi und Zhuangzi, lebte oft allein und war gut im Gespräch. Er war bekannt als der zweite von Wang Bi. Er war als zweiter Wang Bi bekannt und diente als Minister der Gelben Pforte, als Minister für Geschichte im Staat Yu und als Regierungsbeamter. Er schrieb einen Kommentar zu Zhuangzi, in dem er die Theorie der &amp;quot;Einsamkeit&amp;quot; aufstellte. Der Begriff &amp;quot;einzigartig&amp;quot; bezieht sich auf das Individuum, den Zustand der Existenz, in dem alle Dinge aus sich selbst heraus existieren, sich selbst genügen, sich selbst erhalten, frei sind, sich selbst erzeugen und selbst existieren; der Begriff &amp;quot;Transformation&amp;quot; beschreibt die Veränderungen in diesem Zustand der Existenz. &amp;quot;Die &amp;quot;einmalige Verwandlung&amp;quot; ist eine absolute Veränderung der individuellen Aktivität, bei der sich alles, nachdem es geschaffen wurde, immer noch in einem ständigen Zustand der Selbstaktivität befindet. Durch diese Beziehung von &amp;quot;Selbsttätigkeit und gegenseitiger Verursachung&amp;quot; kann man &amp;quot;in einzigartiger Weise in den Bereich des Geheimnisvollen verwandelt werden&amp;quot;. Er bekräftigt nicht nur die Individualität aller Dinge, sondern meint mit Individualität die absolute Individualität mit einem völlig autarken Wert und lehnt die Lehre vom &amp;quot;Nichts&amp;quot; oder &amp;quot;Tao&amp;quot; als Wesen des Universums und Ursprung aller Dinge ab. Sie lehnt die Doktrin des &amp;quot;Nichts&amp;quot; oder des &amp;quot;Tao&amp;quot; als Wesen des Universums und Ursprung aller Dinge ab. Das &amp;quot;geheimnisvolle Reich&amp;quot; wird jedoch als geheimnisvolle Existenz, als unwiderstehliche Anordnung des &amp;quot;Schicksals&amp;quot; betrachtet und ist in der Mystik gefangen. Was die Beziehung zwischen &amp;quot;Name und Religion&amp;quot; und &amp;quot;Natur&amp;quot; betrifft, so war er der Meinung, dass es keinen Widerspruch zwischen &amp;quot;Name und Religion&amp;quot; und &amp;quot;Natur&amp;quot; gibt. Er argumentiert, dass &amp;quot;Name und Religion&amp;quot; &amp;quot;Natur&amp;quot; ist, und er bekräftigt die konfuzianische Herrschaft von Name und Religion, während er die taoistische Herrschaft von Natur und Untätigkeit befürwortet und damit die feudale Hierarchie von Ritual und Gesetz rechtfertigt. Was die Logik betrifft, so übernimmt sie im Wesentlichen die Ideen von Zhuangzis &amp;quot;Qi Zhi Zi&amp;quot; und &amp;quot;Wu Wei Wei&amp;quot; und argumentiert, dass &amp;quot;alles von selbst richtig ist, also gibt es kein Unrecht. Wenn alles gleich ist, dann gibt es kein Fehlverhalten. Wenn es kein Nichtsein gibt, dann gibt es auch kein Sein in der Welt; wenn es kein Nichtsein gibt, dann gibt es auch kein Anderes in der Welt. Wenn es kein Er und kein Er gibt, gibt es auch kein Er. Auf diese Weise befürwortete er &amp;quot;keine Debatte&amp;quot;. Neben dem Gesamtwerk des Zhuangzi schrieb er auch den Kommentar zu den Analekten des Konfuzius, den Kommentar zu Laozi und die Abhandlung über die Tödlichkeiten von Yuzhi, die alle verloren gegangen sind.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=裴倾（２６７—３００） =&lt;br /&gt;
西晋哲学家，河东闻喜（今属山西）人。出身士族， 曾祖裴茂是汉尚书令，祖裴潜为魏尚书令，父裴秀是晋 司空，“在位四载，为当世名公”，裴! 出身于三代高官的 贵族家庭，自己也做了尚书左仆射，是皇后的亲属，又是 名士王戎的女婿。他博通多闻，兼通医术，年少即有名 气。赵王司马伦篡逆，裴! 被害，时年３４ 岁。在政治上 他主张“无为而治”，君主只要选贤举善、居任得人即可。 在哲学上，他著《崇有论》，提出与何晏、王弼的“贵无 论”对立的“崇有论”观点，注重现实存有事物，认为世界 本原是“有”，万有的整体是最根本的“道”，“道”存在于 万事万物之中，提出“始生者自生”的观点，反对在万有 之上寻找世界的本体，指出“无”是“有”的消失状态，不 能把“无”作为“有”的根本，认为万物的运动变化和错 综复杂的关系是探求事物规律的基础和根据，“理”本身 必须以“有”为体，事物虽然自生，但每个事物都是万物 整体的一部分，要依靠别的事物作为自身存在的条件。 他的“崇有论”与王弼的“贵无论”和郭象的“独化论”， 是魏晋玄学中关于宇宙本体的三大思想观念。裴倾的著作除《崇有论》外，余皆散失。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Pei Qing (267-300) =&lt;br /&gt;
Philosoph der westlichen Jin-Dynastie, gebürtig aus Wenxi im Osten des Flusses (heute in Shanxi). Er wurde in eine gelehrte Familie hineingeboren, sein Urgroßvater Pei Mao war ein Han Shangshu (Minister), sein Vorfahre Pei Qian war ein Wei Shangshu (Minister), sein Vater Pei Xiu war ein Jin Sikong (Minister), und er &amp;quot;regierte vier Jahre lang und war ein berühmter Minister seiner Zeit&amp;quot;. Er stammte aus einer Adelsfamilie mit drei Generationen hoher Beamter, und er selbst war auch der Linke Diener der Shang Shu, ein Verwandter der Kaiserin und der Schwiegersohn des berühmten Gelehrten Wang Rong. Er war auch der Schwiegersohn des berühmten Gelehrten Wang Rong, ein kenntnisreicher und erfahrener Arzt, der schon in jungen Jahren berühmt wurde. Als der König von Zhao, Sima Lun, den Thron an sich riss, wurde Pei! Er wurde im Alter von 34 Jahren ermordet. Politisch vertrat er die Idee des &amp;quot;Regierens durch Nichtstun&amp;quot;, bei der der Herrscher nur die Besten auswählen und die richtigen Leute ernennen musste. In philosophischer Hinsicht schrieb er die Lehre vom erhabenen Dasein, in der er eine Theorie des erhabenen Daseins vorschlug, im Gegensatz zur Lehre vom edlen Dasein von He Yan und Wang Bi, die sich auf die Existenz der Dinge in der Realität konzentrierte. Die Gesamtheit aller Dinge ist das fundamentale Tao, das in allen Dingen existiert, und vertritt die Ansicht, dass &amp;quot;derjenige, der beginnt, sich selbst erzeugt&amp;quot;, was der Suche nach dem Wesen der Welt auf der Spitze aller Dinge entgegensteht. &amp;quot;Es ist nicht möglich, &amp;quot;nichts&amp;quot; als Wurzel von &amp;quot;etwas&amp;quot; zu nehmen. Er glaubte, dass die Bewegung aller Dinge und ihre komplizierten Beziehungen die Grundlage für die Suche nach den Gesetzen der Dinge sind, dass die &amp;quot;Vernunft&amp;quot; selbst auf dem &amp;quot;Sein&amp;quot; beruhen muss und dass, obwohl die Dinge sich selbst erzeugen, jedes Ding Teil des Ganzen aller Dinge ist und von anderen Dingen als Voraussetzung für seine Existenz abhängt. Seine &amp;quot;Theorie der Erhöhung des Seins&amp;quot; ist zusammen mit Wang Bi's &amp;quot;Gui Whatever&amp;quot; und Guo Xiang's &amp;quot;Theorie der Individuation&amp;quot; die drei wichtigsten ideologischen Konzepte zur Ontologie des Universums in der Wei und Jin Metaphysik. Mit Ausnahme der &amp;quot;Theorie des Chongyou&amp;quot; sind alle Schriften von Pei Qing verloren gegangen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=范缜（约４５０—５１５）王敏 Wang Min Minna 女=&lt;br /&gt;
南朝齐梁时哲学家，无神论者，南乡舞阴（今河南泌 阳西北）人。幼年丧父，事母至孝，青年时拜名师求学， 博通经书，特别精通三礼（即《周礼》《仪礼》《礼记》）。 南朝齐时入仕为官，萧衍建立南梁后，任晋安太守、尚书 左丞，终官中书郎、国子博士。范缜综合发展了先秦及 魏晋以来的无神论和神灭论思想，与佛教进行了激烈的 论争，是中国哲学史上杰出的唯物主义哲学家。在南齐 时范缜就发表反对佛教因果报应的言论，认为社会富贵 贫贱的现象是偶然因素造成的，而不是什么因果，引起 当时信奉佛教的人士的激烈攻击。为了更好地反击，他 整理自己的思想，形成完备的无神论理论，著成《神灭 论》，提出“神形相即”“形质神用”的观点，认为“形存则 神存，形谢则神灭”，形与神是一体的，形为质，神为用， 就像刀和刀刃一样不可分，弥补了过去唯物主义视精神 为特殊物质的缺陷，并针对当时崇佛泛滥的现状，揭露 全民崇佛的危害：家家弃其亲爱，人人绝其嗣续，军队、 政府不能正常履行职责，农商不能正常运作。《神灭论》 一出，立即招致朝野上下的攻击，梁武帝萧衍发动王公 贵族６４ 人围攻《神灭论》。在辩论中，范缜主张“穷理”， 反对“穷辩”，认为“穷理”是根据事实提出“精据”，从而 得出“雅决”；“穷辩”则是根据经典古义、怪异传说来作 辩解。范缜坚持自己的立场，并反对“卖官取论”，拒绝 收买。他说理透彻，举朝上下无人可以争锋。他的《神 灭论》思想对后来无神论的发展起了重要作用。其著作 大多失散，只有《神灭论》及《答曹舍人》存世。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=王通（约５８４—６１７） =&lt;br /&gt;
隋代哲学家。字仲淹，门人私谥曰“文中子”，因博 学多著，被誉为“大儒”，并以周公自比。绛州龙门（今山 西稷山县西）人。隋文帝时，曾西游长安，上《太平十二 策》，不见用，炀帝即位后，遂退居河汾之间，以授徒著述 为业，弟子“盖千余人”，时称“河汾门下”。拟六经作 《续书》《续诗》等，均佚，又仿《论语》著《中说》１０ 卷，亦 称《文中子》，今存。主张儒、佛、道三教合一，而以儒学 为重。在哲学思想上，提出“三才”之说，认为天不只是 苍茫无际，而是主元气的；地也不只是山川丘陵，而是主 形质的；而人则是主思想精神的，以气、形、识分别作为 天、地、人的特点，具有朴素唯物主义的思想因素。他相 信有“天神”“地祇”，认为世界的治乱、人的穷达、事情 的凶吉都有命，是人自招的。在修身伦理方面，主张以 圣人为理想人格之极致，以君子为常人的模范。在知行 问题上，提出“有行而至者，有不行而至者”。在政治方 面，王通提倡尊王贱霸、修德治民、民贵君轻，主张建设 一个无为自然、民众返璞归真、无争竞之心的社会。在 文学方面，重视文学艺术的教育作用，但重于功利，轻视 审美；极力反对当时的华丽轻艳、秀媚靡弱的六朝文风， 为唐代的古文运动打下了思想觉醒的基础。&lt;br /&gt;
=吕才（６０６—６６５） Lü Cai (606-665)吴瑾如 Wu Jinru Giesburg 女=&lt;br /&gt;
唐初哲学家、思想家、学者，对音乐、文学、历史、地 理、因明、五行、历算、医药、象戏、制图、天文、兵学等都 有研究，博州清平（今山东临清）人。贞观三年（６２９）， 值弘文馆，参与增损乐章事，作周武帝《三局象经》图解， 累迁太常博士。贞观十五年，受命与学者十余人刊正 《阴阳书》百卷。贞观十六至十八年，造《方域图》及《教 飞骑战阵图》。永徽元年（６５０），预修《文思博要》《姓氏 录》。在逻辑方面，善于根据矛盾律驳斥谬误。永徽六 年，因重视玄奘引入的因明，研习玄奘的译本及神泰、靖 边、明觉３ 位法师的因明义疏，发现三法师虽同禀玄奘， 但所述多有矛盾之处，于是著《因明注解立破义图》３ 卷，提出４０ 余条新解，对因明理隐伏之处则画为“义图” 共相比较，对神泰等人的义疏“所说善者，因而成之；其 有疑者，立而破之”。显庆年间，作《白雪歌》，增订陶弘 景《本草》。龙朔年间，为太子司更大夫，著《隋记》。在 宇宙观上，认为万物生于元气，一阴一阳，万物由此化 生，宇宙变化、天地万物的“理”和“义”，可以在矛盾（阴 阳、刚柔）的运动中探求认识。批判当时流行的迷信，斥 责卜宅（风水）、禄命（算命）、丧葬吉凶等思想行为，认 为以人的出生年月推算人的命运，预言人的贵贱、贫富、 寿夭都是不可信的，指出人的贫贱、富贵、祸福、凶吉不 决定于风水、长相、出生日期等，而是决定于人的生活态 度和道德修养。他的著作很多，但大多散失，《大藏经》 中存有《因明注释立破义图序》。&lt;br /&gt;
Er war ein Philosoph, Denker und Gelehrter der frühen Tang-Dynastie, der sich mit Musik, Literatur, Geschichte, Geografie, Geomatik, den fünf Elementen, Kalendern, Medizin, Elefantenspiel, Kartografie, Astronomie und Militärwissenschaft befasste. Im dritten Jahr der Zhenguan-Periode (629) wurde er in die Hongwen-Halle berufen, wo er sich mit dem Hinzufügen und Entfernen von Musik beschäftigte und ein Diagramm von Kaiser Wu von Zhou's &amp;quot;SanJuXiangJing&amp;quot; anfertigte. Im fünfzehnten Jahr von Zhenguan wurde er beauftragt, mit mehr als zehn Gelehrten zusammenzuarbeiten, um hundert Bände des Buches von Yin und Yang zu veröffentlichen. Vom sechzehnten bis zum achtzehnten Jahr des Zhenguan schuf er die &amp;quot;Karte des Platzes&amp;quot; und die &amp;quot;Karte der Kampfformation der Fliegenden Reiter&amp;quot;. Im ersten Jahr der Herrschaft von Yong Hui (650) erstellte er das &amp;quot;Wensi Boyao&amp;quot; &amp;quot;Verzeichnis der Familiennamen&amp;quot;. Was die Logik betrifft, so war er gut darin, Irrtümer nach dem Gesetz des Widerspruchs zu widerlegen. Im sechsten Jahr der Herrschaft von Yong Hui studierte er die Übersetzung von Xuan Zang und den drei Meistern Shentai, Jingbian und Mingjue und stellte fest, dass die drei Meister zwar alle mit Xuan Zang verbunden waren, dass es aber viele Widersprüche in ihren Aussagen gab. In der Huanqing-Zeit schrieb er ein Buch mit dem Titel &amp;quot;Baixue Lied&amp;quot;, das in der späten Qing-Dynastie veröffentlicht wurde. Während der Herrschaft von Huanqing schrieb er &amp;quot;Das Lied vom weißen Schnee&amp;quot; und aktualisierte Tao Hongjings &amp;quot;Materia Medica&amp;quot;. Während der Herrschaft von Long Shuo war er der oberste Beamte des Prinzen und schrieb das Sui Ji. In seiner Sicht des Universums glaubte er, dass alle Dinge aus der Lebensenergie, einem Yin und einem Yang, geboren wurden, aus denen alle Dinge entstanden sind, und dass der &amp;quot;Grund&amp;quot; und die &amp;quot;Gerechtigkeit&amp;quot; der Veränderungen im Universum und aller Dinge im Himmel und auf der Erde in der Bewegung der Gegensätze (Yin und Yang, starr und flexibel) zu finden sind. Er kritisierte den damals vorherrschenden Aberglauben und prangerte die Praxis des Wahrsagens, der Wahrsagerei und der Beerdigungswahrsagerei an. Er sagte, es sei nicht glaubwürdig, anhand des Geburtsjahres das eigene Schicksal vorherzusagen, ebenso wenig wie Glück, Reichtum oder Langlebigkeit. Er schrieb viele Werke, von denen die meisten jedoch verloren sind.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=成玄英（６０８—６６９） Sung Hyun-young (608-669)=&lt;br /&gt;
唐初道士，道教学者，道家理论家，通儒学经典。陕 州（今河南陕县）人。隐居东海（今江苏北部），贞观五 年（６３１）奉召入京，赐号西华法师。后隐居郁洲（今江苏 连云港云台山）。成玄英不仅精通老子、庄子的思想学 说，同时深谙《周易》、儒学、佛学等，精通梵文。成玄英 的哲学思想主要反映在他对《老子》和《庄子》的解注 中，其重点在于阐发所谓“重玄之道”。他继承了向秀、 郭象的玄学思想，同时汲取了佛教的双遣法，将“道”释 为“虚通之妙理，众生之正性”，将“玄”解为“深远”“不 滞”之义，认为“至道深玄，不可涯量，非无非有，不断不 常”，视“重玄之道”为一种超越时空的绝对本体，由此主 张彼我两忘、是非双遣，以养生成仙，达三业清净、六根 解脱之境。成玄英通过认真严密的理论分析，建立了中 国哲学史上一个包含本体论、存在论、方法论、修养论、 心性论、意义论的完整哲学体系，使道教哲理及修炼思 想更加升华，标志着道教在偏离道家之后，又在一个更 高的基础上向道家回归；他融汇了佛学、儒学的“重玄 学”成为唐朝初年道教哲学思想的一大主流，反过来又 影响了佛学、儒学的发展，不仅对佛教思想的中国化有 深刻的影响，还对后来的儒家宋明理学之形成亦有着重 大的启迪。成玄英著作很多，传世著作为《道德真经义 疏》和《南华真经注疏》。&lt;br /&gt;
Er war ein taoistischer Gelehrter und Theoretiker in der frühen Tang-Dynastie und ein Meister der konfuzianischen Klassiker. Er stammte aus Shaanxi (dem heutigen Landkreis Shaanxi in der Provinz Henan). Er lebte zurückgezogen am Ostmeer (in der heutigen nördlichen Provinz Jiangsu) und wurde im fünften Jahr der Ch'ing-Guan-Ära (631) in die Hauptstadt gerufen, wo er den Namen Xi Hua Fa Shi erhielt. Später lebte er zurückgezogen in Yuzhou (heute Mount Yuntai in Lianyungang, Jiangsu). Er war nicht nur in den Gedanken und Lehren von Laozi und Zhuangzi bewandert, sondern auch in Zhou Yi, Konfuzianismus und Buddhismus sowie in Sanskrit. Sein philosophisches Denken spiegelt sich in seinen Kommentaren zu Laozi und Zhuangzi wider, die sich auf den so genannten &amp;quot;Weg des schweren Xuan&amp;quot; konzentrieren. Er übernahm das metaphysische Denken von Xiangxiu und Guo Xiang und griff gleichzeitig auf die buddhistische Methode der doppelten Wiederholung zurück, indem er das Wort &amp;quot;Tao&amp;quot; als &amp;quot;die Subtilität der Leere, die Rechtschaffenheit aller Wesen&amp;quot; und &amp;quot;xuan&amp;quot; als &amp;quot;tiefgründig&amp;quot; und &amp;quot;tiefgründig&amp;quot; interpretierte. &amp;quot;Es ist ein tiefgründiger und unergründlicher Weg, der weder nicht existiert noch nicht existiert, beständig und unveränderlich ist. Er sieht den &amp;quot;Weg des Schweren Xuan&amp;quot; als eine absolute Essenz, die Zeit und Raum transzendiert, und befürwortet daher das Vergessen des Selbst und des Selbst und die Ablehnung von Recht und Unrecht, um das Leben zu nähren und unsterblich zu werden und den Zustand der Reinheit der drei Kayas und der Befreiung der sechs Wurzeln zu erreichen. Durch eine sorgfältige und strenge theoretische Analyse hat Cheng Xuanying in der Geschichte der chinesischen Philosophie ein vollständiges philosophisches System geschaffen, das Ontologie, Existenz, Methode, Kultivierung, Achtsamkeit und Bedeutung umfasst. Seine &amp;quot;schwere Metaphysik&amp;quot;, die den Buddhismus und den Konfuzianismus integrierte, wurde in der frühen Tang-Dynastie zu einer wichtigen Hauptströmung des taoistischen philosophischen Denkens, das wiederum die Entwicklung des Buddhismus und des Konfuzianismus beeinflusste und nicht nur die Chinesisierung des buddhistischen Denkens, sondern auch die Entstehung des Konfuzianismus in der Song- und der Ming-Dynastie tiefgreifend beeinflusste. Cheng Xuanying schrieb viel, und seine Werke sind der Öffentlichkeit als &amp;quot;Dao De Zhen Jing Yi Shu&amp;quot; und &amp;quot;Nan Hua Zhen Jing Shu&amp;quot; überliefert worden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=司马承祯（６３９—７３５） =&lt;br /&gt;
唐代道士，字子微，法号道隐，河内温县（今属河南 温县）人。晋宣帝司马懿之弟司马馗的后人，道教上清 派第十二代宗师。少时笃学好道，无心做官，拜师嵩山 道士潘师正，得受上清经法、符箓、导引、服饵等道术，遍 游天下，后隐居天台山玉霄峰，自号天台白云子。武则 天闻其名，召至京都，对他非常敬重并多加褒扬。唐睿 宗景云二年（７１１），奉召入宫，睿宗咨询阴阳术数和治理 国家的事情，司马承祯回答说阴阳术数是异端，理国当 以“无为”为本。唐玄宗开元九年（７２１）及十五年两次 奉召入宫，唐玄宗命以三体书写老子《道德经》，勘正文 句，刻为石经，卒赠“银青光禄大夫”，谥“贞一先生”。 司马承祯的思想以老子、庄子的思想为本，吸收儒家的 正心、诚意观念和佛家的止观、禅定学说，融和成道教的 修道成仙理论。他认为神仙也是人，人的禀赋本来就具 有神仙素质，只要“修我虚气”“遂我自然”便可以成仙， 并将修仙过程分为“五渐门”，即“斋戒”“安处”“存想” “坐忘”“神解”，称之为“神仙之道，五归一门”；又将修 道分为“七阶次”，即“敬信”“断缘”“收心”“简事”“真 观”“泰定”“得道”。这“五渐门”与“七阶次”又可以概 括为“简缘”“无欲”“静心”三戒，只要勤修三戒而不放 弃松懈，就能达到仙真境界。司马承祯的道教修仙理论 系统而完备，对后世影响很大，北宋理学的“主静去欲” 观念就来自司马承祯。他有弟子７０ 余人，以李含光、薛 季昌为最著。著作有《天隐子》《坐忘论》《修真密旨》 《修真养气诀》《服气精义论》等十余种。&lt;br /&gt;
Er war ein taoistischer Priester der Tang-Dynastie, wurde Dao Yin genannt und im Kreis Wen in der Provinz Henan geboren. Er war ein Nachkomme von Sima Kui, dem Bruder von Sima Yi, dem Kaiser von Jin, und die zwölfte Generation der Shangqing-Schule des Taoismus. Als junger Mann studierte und erlernte er die taoistische Kunst des Taoismus, aber er wollte kein Beamter werden. Als Wu Zetian von seinem Ruf erfuhr, wurde er nach Kyoto berufen, wo er hoch geachtet und gelobt wurde. Im zweiten Jahr der Herrschaft des Tang-Kaisers Rui Zong (711) wurde er in den Palast gerufen und über die Kunst von Yin und Yang und die Verwaltung des Staates befragt. Er wurde zweimal in den Palast gerufen, im neunten und fünfzehnten Jahr der Herrschaft von Kaiser Xuanzong, und ihm wurde befohlen, Laozi's Tao Te Ching in drei verschiedenen Stilen zu schreiben, den Text in drei verschiedenen Sprachen zu verfassen und ihn in ein Steinsutra zu meißeln. Sima Chengzhen stützte sich auf die Ideen von Laozi und Zhuangzi und integrierte die konfuzianischen Konzepte von Rechtschaffenheit und Aufrichtigkeit sowie die buddhistischen Lehren von Aufhören und Meditation in die taoistische Theorie der Kultivierung der Unsterblichkeit. Er glaubte, dass die Unsterblichen auch Menschen seien und dass die Menschen mit den Qualitäten der Unsterblichkeit ausgestattet seien und dass sie unsterblich werden könnten, indem sie &amp;quot;mein falsches Qi kultivieren&amp;quot; und &amp;quot;meine Natur erfüllen&amp;quot;, und er unterteilte den Prozess der Kultivierung der Unsterblichkeit in &amp;quot;fünf stufenweise Türen&amp;quot;, nämlich &amp;quot;Fasten&amp;quot;, &amp;quot;Ruhen&amp;quot;, &amp;quot;Denken&amp;quot;, &amp;quot;Sitzen und Vergessen&amp;quot; und &amp;quot;göttliche Befreiung&amp;quot;. Sie ist auch in &amp;quot;sieben Stufen&amp;quot; unterteilt, nämlich &amp;quot;Ehrfurcht vor dem Glauben&amp;quot;, &amp;quot;Überschreiten der Grenze&amp;quot; und &amp;quot;der Weg der Unsterblichen&amp;quot;. Die sieben Stufen des Taoismus sind ebenfalls in &amp;quot;sieben Stufen&amp;quot; unterteilt, nämlich &amp;quot;Ehrfurcht vor dem Glauben&amp;quot;, &amp;quot;den Rand brechen&amp;quot;, &amp;quot;den Geist sammeln&amp;quot;, &amp;quot;die Dinge vereinfachen&amp;quot;, &amp;quot;wahre Beobachtung&amp;quot;, &amp;quot;tai-ding&amp;quot; und &amp;quot;den Weg erlangen&amp;quot;. &amp;quot;Den Weg erreichen&amp;quot;. Diese &amp;quot;fünf stufenweisen Türen&amp;quot; und &amp;quot;sieben Schritte&amp;quot; lassen sich als &amp;quot;Vereinfachung des Karmas&amp;quot;, &amp;quot;kein Verlangen&amp;quot; und &amp;quot;Meditation&amp;quot; zusammenfassen. &amp;quot;Solange man diese drei Gebote fleißig praktiziert und nicht von ihnen ablässt, wird man den Zustand der Unsterblichkeit erreichen können. Sima Chengzhens Theorie der taoistischen Unsterblichkeitskultivierung war systematisch und vollständig und hatte einen großen Einfluss auf spätere Generationen. Er hatte mehr als 70 Schüler, von denen Li Hanguang und Xue Jichang die bekanntesten sind. Er schrieb mehr als zehn Bücher, darunter Tian Yin Zi (Die Abhandlung über das Sitzen und Vergessen), Geheime Anweisungen für die Kultivierung der Wahrheit, Geheime Anweisungen für die Kultivierung der Wahrheit und die Anhebung des Qi und Die Essenz des Qi-Dienens.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=韩愈（７６８—８２４）向宇涵 Xiang Yuhan Undine 女=&lt;br /&gt;
唐朝文学家、哲学家。河南河阳（今河南孟州南） 人。双亲早丧，自幼刻苦学习，熟读儒家经典。贞观进 士，先后任监察御史、阳山令、国子博士、刑部侍郎、吏部 侍郎等，因谏阻唐宪宗迎佛骨而被贬为潮州刺史。在哲 学观念上，尊崇儒学，反对佛教、道教，建构了儒家的“道 统”以对抗佛家的“祖统”，强调儒家思想在时间上早于 佛家、道家，从尧、舜、禹、汤到文、武、周公，再到孔、孟， 一脉相承，是华夏正统思想，并以自己为儒家“道统”的 继承人，认为“道统”是儒家仁义道德的传统思想，“仁” 就是博爱，“义”就是“行仁适宜”，强调“道”和“德”离不 开“仁”和“义”，阐述弘扬《大学》中修身齐家治国平天 下的思想，指斥佛家、道家弃仁义、尚虚无，不要天下国 家，毁灭伦理纲常，他的道统说开启了宋明理学的先河。 韩愈信天命，肯定鬼神的存在，认为鬼神有赏罚能力，但 同时又重视人的作用，在人性论上，提出“性情三品”说 “上者唯善，中者善恶可导，下者唯恶”，并指出“上者可 教，下者可制”，还提出“接于物而生”的七情（喜、怒、 哀、惧、爱、恶、欲）与性相对应，亦分为三品，主张控制情 欲，使之适“中”。在历史观上，认为圣“人”创造社会历 史，礼、乐、刑、政、衣食、居室、日用器物等都是圣人创 制、发明的。在教育上，有感于时人“耻学于师”等现象， 提出人不是一生下来就什么都知道，须向老师学习，离 不开老师的传道、授业、解惑，但做弟子的不一定不如老 师，并在具体的学校教育中提出了一些行之有效的建 议。在政治上，反对藩镇割据，维护中央集权；提倡忠 君，认为君只有权利，民只有义务；主张除弊抑暴、礼法 兼备，维护成法。在文学上，反对六朝以来的骈偶文风， 提倡散体文，与柳宗元一同倡导古文运动，成为“唐宋八 大家”之首，开创“以文为诗”的风气，对宋诗影响很大， 提出“文以明道”“不平则鸣”等文学理论。著作有《昌 黎先生集》。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Han Yu (768-824) =&lt;br /&gt;
Literaturwissenschaftler und Philosoph der Tang-Dynastie. Er stammte aus Henan, He Yang (heute südlich von Mengzhou, Henan). Er lernte von klein auf fleißig und war mit den Klassikern des Konfuzianismus bestens vertraut. Er war Mitglied des Ch'ing-guan-Gelehrtenkreises und diente nacheinander als kaiserlicher Beamter, als Magistrat von Yangshan, als Staatsdoktor, als Minister des Strafministeriums und als Minister des Ministeriums für Beamte, bevor er auf den Posten des Gouverneurs von Chaozhou verwiesen wurde, weil er Kaiser Xianzong davon abgeraten hatte, die Gebeine Buddhas zu empfangen. Was die philosophischen Konzepte betrifft, so verehrte er den Konfuzianismus und stellte sich gegen den Buddhismus und den Taoismus. Er konstruierte ein konfuzianisches &amp;quot;taoistisches System&amp;quot; als Gegenstück zum buddhistischen &amp;quot;Ahnensystem&amp;quot; und betonte, dass der Konfuzianismus dem Buddhismus und dem Taoismus zeitlich vorausgeht, von Yao, Shun, Yu und Tang über Wen, Wu und Zhou Gong bis zu Konfuzius und Mencius. Er sieht sich auch als Nachfolger der konfuzianischen &amp;quot;Daoistischen Tradition&amp;quot;, d. h. des traditionellen konfuzianischen Gedankens von Wohlwollen, Rechtschaffenheit und Moral, wobei &amp;quot;Wohlwollen&amp;quot; die universelle Liebe und &amp;quot;Rechtschaffenheit&amp;quot; die Liebe bedeutet. &amp;quot;Es ist die traditionelle konfuzianische Idee von Wohlwollen, Rechtschaffenheit und Moral, wobei &amp;quot;Wohlwollen&amp;quot; universelle Liebe bedeutet und &amp;quot;Rechtschaffenheit&amp;quot; &amp;quot;Wohlwollen praktizieren&amp;quot;. Er betonte, dass &amp;quot;Wohlwollen&amp;quot; und &amp;quot;Rechtschaffenheit&amp;quot; untrennbar mit dem &amp;quot;Weg&amp;quot; und der &amp;quot;Tugend&amp;quot; verbunden sind, und erläuterte die Idee, seinen Körper und seine Familie zu kultivieren, sein Land zu regieren und den Himmel zu ebnen, wie sie in der Großen Lehre zu finden ist, und prangerte die Buddhisten und Taoisten dafür an, dass sie Wohlwollen und Rechtschaffenheit aufgeben, das Nichts bevorzugen, die Welt und das Land nicht wollen und die ethischen Prinzipien zerstören. Han Yu glaubte an das Mandat des Himmels und bejahte die Existenz von Geistern und Göttern, die die Macht hatten, zu belohnen und zu bestrafen. Gleichzeitig schätzte er aber auch die Rolle des Menschen, und in seiner Theorie der menschlichen Natur schlug er die &amp;quot;drei Qualitäten der Natur&amp;quot; vor, wobei er feststellte, dass &amp;quot;die obere nur gut ist, die mittlere von Gut und Böse geleitet werden kann und die untere nur böse ist&amp;quot;. &amp;quot;Er schlug auch vor, dass die sieben Emotionen (Freude, Wut, Trauer, Angst, Liebe, Böses und Begierde), die &amp;quot;aus den Dingen geboren&amp;quot; werden, ebenfalls in drei Kategorien unterteilt werden, die den Geschlechtern entsprechen, und sprach sich dafür aus, die Emotionen zu kontrollieren, um sie der &amp;quot;Mitte&amp;quot; zuzuordnen. Aus historischer Sicht ist man der Meinung, dass die &amp;quot;heiligen&amp;quot; Schriften am wichtigsten sind. Was die Geschichte betrifft, so glaubt man, dass die Weisen die Sozialgeschichte schufen und dass Riten, Musik, Strafe, Regierung, Nahrung, Kleidung, Wohnung und alltägliche Utensilien alle von den Weisen geschaffen und erfunden wurden. Im Bereich der Bildung vertrat er die Ansicht, dass die Menschen nicht von Geburt an alles wissen und von ihren Lehrern lernen müssen, und dass die Lehrer ihnen nicht unbedingt unterlegen sind. In der Politik wandte er sich gegen die Herrschaft der Vasallenstädte und hielt an der Zentralgewalt fest; er trat für die Loyalität gegenüber dem Kaiser ein, da er der Meinung war, dass der Kaiser nur Rechte und das Volk nur Pflichten habe; er setzte sich für die Beseitigung von Missbräuchen und die Unterdrückung von Gewalt sowie für die Beibehaltung von Riten und Gesetzen ein. In der Literatur wandte er sich gegen den Parallelismus der Sechs Dynastien, befürwortete das Schreiben in Prosa und trat zusammen mit Liu Zongyuan für die Bewegung der antiken Literatur ein. &amp;quot;Er war einer der ersten der acht großen Dichter der Tang- und Song-Dynastien. Er ist der Autor von &amp;quot;Die Gesammelten Werke von Herrn Chang Lai&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=刘禹锡（７７２—８４２） =&lt;br /&gt;
唐朝文学家、哲学家。洛阳人。字梦得，世称刘宾 客。贞观进士，任监察御史，加入王叔文改革集团，反对 宦官与藩镇割据，失败后被贬为朗州司马，迁任连州刺 史，后任太子宾客、礼部尚书。和柳宗元交谊很深，人称 “刘柳”，后与白居易唱和甚多，也并称“刘白”。在哲学 上，著有《天论》三篇，论述天的物质性，分析“天命论” 产生的根源，具有唯物主义思想。刘禹锡认为天与人都 是有形之物，元气分阴阳，从而产生雨露风雷运动现象， 先生植物，后生动物，人因为有智慧而最高级。他认为 “空”“无”也是物，是一种通过智慧才可见的细微物质， “无形”只是事物无常形。他用“理”“数”“势”说明事物 的客观规律，认为用“理”度量，则万物一贯，即万物都遵 循一个共同的“理”；万物之中存在“数”，因为“数”的存 在而产生“势”，并引起万物的变化，强调“数”和“势”存 在于万物之中并影响万物。他提出“天人交相胜”“还相 用”的观点，认为天与人，即自然与人类社会的职能不 同，天化生万物，产生强弱差异；人则在法制之中，产生 是非观念。只要是非观念明确，即使在荒芜地区，“人 理”也能起决定作用；如果是非观念丧失，即使在发达的 地方，也只能靠“天理”起决定作用，“天理”与“人理”互 相作用，天与人在各自的领域内显示自己的意义。刘禹 锡据此揭示宗教有神论产生的根源：如果能够认识万物 的客观规律，就不会相信“天命”；如果不能掌握客观规 律，就会相信“天命”。他还提出宇宙万物“以不息为体， 以日新为道”的观点，认识到宇宙永恒存在、永远变化 （日新）的规律，将中国古代的认识论提升到了一个新的 高度。他的诗歌清新通俗，大多自然流畅、简练爽利，同 时具有一种空旷开阔的时间感和空间感。存世有《刘宾 客集》。&lt;br /&gt;
= Liu Yuxi (772-842) =&lt;br /&gt;
Literaturwissenschaftler und Philosoph der Tang-Dynastie. Er stammt aus Luoyang. Sein Name war Mengde, und er war als Liu Binke bekannt. Er schloss sich der Reformgruppe von Wang Shuwen an und kämpfte gegen die Eunuchen und die Feudalherrschaft. Nachdem er gescheitert war, wurde er auf den Posten des Sekretärs von Longzhou zurückgestuft und dann auf den Posten des Attentäters von Lianzhou versetzt. Er und Liu Zongyuan waren eng befreundet und wurden &amp;quot;Liu Liu&amp;quot; und &amp;quot;Liu Bai&amp;quot; genannt, weil sie so viel mit Bai Juyi sangen. In der Philosophie schrieb er drei Abhandlungen über die materielle Natur des Himmels und analysierte die Wurzeln der Lehre vom himmlischen Schicksal mit materialistischen Ideen. Liu Yuxi glaubte, dass sowohl der Himmel als auch der Mensch greifbare Dinge seien, dass das elementare Qi in Yin und Yang unterteilt sei und so die Phänomene Regen, Tau, Wind und Donner entstünden, dass zuerst Pflanzen und dann Tiere geboren würden und dass der Mensch aufgrund seiner Weisheit am weitesten fortgeschritten sei. Er glaubte, dass &amp;quot;Leere&amp;quot; und &amp;quot;Nichts&amp;quot; ebenfalls Dinge seien, eine subtile Substanz, die nur durch Weisheit sichtbar sei, und dass &amp;quot;Formlosigkeit&amp;quot; einfach die unbeständige Form der Dinge sei. Er benutzte &amp;quot;Vernunft&amp;quot;, &amp;quot;Zahl&amp;quot; und &amp;quot;Schwung&amp;quot;, um die objektiven Gesetze der Dinge zu erklären, und glaubte, dass alle Dinge, wenn sie mit der &amp;quot;Vernunft&amp;quot; gemessen werden Die Existenz der &amp;quot;Zahl&amp;quot; in allen Dingen führt aufgrund der Existenz der &amp;quot;Zahl&amp;quot; zu einem &amp;quot;Potenzial&amp;quot; und bewirkt, dass alle Dinge Das Vorhandensein der &amp;quot;Zahl&amp;quot; in allen Dingen und das Vorhandensein des &amp;quot;Potenzials&amp;quot; aufgrund der &amp;quot;Zahl&amp;quot; verursacht Veränderungen in allen Dingen, was unterstreicht, dass &amp;quot;Zahl&amp;quot; und &amp;quot;Potenzial&amp;quot; in allen Dingen existieren und sie beeinflussen. Er vertrat die Auffassung, dass &amp;quot;der Himmel und der Mensch miteinander harmonieren&amp;quot; und &amp;quot;sich auch gegenseitig gebrauchen&amp;quot;, wobei er argumentierte, dass die Funktionen des Himmels und des Menschen, d. h. der Natur und der menschlichen Gesellschaft, unterschiedlich sind und dass der Himmel alle Dinge hervorbringt, was zu Unterschieden in Stärke und Schwäche führt, während der Mensch inmitten der Rechtsstaatlichkeit steht, was das Konzept von Recht und Unrecht hervorbringt. Solange das Konzept von Recht und Unrecht klar ist, kann selbst in unwirtlichen Gegenden die menschliche Vernunft eine entscheidende Rolle spielen; wenn das Konzept von Recht und Unrecht verloren geht, kann selbst in entwickelten Gegenden nur die himmlische Vernunft eine entscheidende Rolle spielen. &amp;quot;Wenn die Vorstellung von Recht und Unrecht verloren gegangen ist, kann selbst in entwickelten Ländern nur noch die &amp;quot;himmlische Vernunft&amp;quot; eine entscheidende Rolle spielen. Auf diese Weise enthüllt Liu Yuxi die Grundursache des religiösen Theismus: Wenn man die objektiven Gesetze aller Dinge verstehen kann, wird man nicht an die &amp;quot;göttliche Ordnung&amp;quot; glauben; wenn man die objektiven Gesetze nicht begreifen kann, wird man an die &amp;quot;göttliche Ordnung&amp;quot; glauben. Er schlug auch die Idee vor, dass alles im Universum &amp;quot;einen Körper hat, der niemals endet, und einen Weg, der jeden Tag neu ist&amp;quot;. Damit erkannte er die ewige Existenz des Universums und seine ständige Veränderung (jeden Tag neu) an, was die alte chinesische Erkenntnistheorie auf eine neue Ebene hob. Seine Poesie ist frisch und populär, meist natürlich und prägnant, mit einem Gefühl für Zeit und Raum, das offen und weitläufig ist. Die Sammlung der Gäste von Liu ist erhalten geblieben.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=邵雍（１０１１—１０７７）肖家玉 Xiao Jiayu Tjara 女=&lt;br /&gt;
北宋哲学家。祖籍范阳，幼年随父迁徙共城（今河 南辉县），曾隐居苏门山百源之上，后人称为“百源先 生”。朝廷多次任命而不受，与周敦颐、张载、程颐、程颢 同称为“北宋五子”，为理学象数学派的创立者。邵雍根 据《易传》关于八卦形成的解释和道教的宇宙生成说，构 建起一个宇宙构造图式和学说体系。认为宇宙的本原 是太极，太极生出天地，天生于动，地生于静。动之始生 阳，动之极生阴，阴阳交互作用，于是形成日月星辰；静 之始生柔，静之极生刚，刚柔交互作用，于是形成水火土 石。他认为天之动生出阴阳，地之静生出刚柔，阴阳二 者本是一气，生则为阳，消则为阴。他又认为太极是不 动的，太极显发而有变化的功能，于是生出数、象和器 来。认为天地万物的生成变化是按照“先天象数”的图 式展开的。他把先天象数归之于心，认为“先天之学，心 也”，他所说的心既是个人的心，也是宇宙的心。他认为 人是宇宙间最高生命形态，比其他万物更有灵性；万物 具有声色气味的特性，人的耳目口鼻具有接受声色气味 的功用。在认识论上，他提出“以物观物”，认为“以物观 物”则明，“以我观物”则暗，反对认识客观事物时加入主 观感情的成分；认为人所以灵于万物，最根本的在于人 能知天地万物之理，因为人认识事物并非只是用眼睛观 看，而是用心去体验，并且认识到事物之中的“理”。他 提倡“反观”，要求既不蔽于物，也不蔽于我。在逻辑思 想上，他着重于对自然物象、人事变化做出主观的比附、 推演和说明，从“象”以“顺观”物理，从“数”以“逆推”变 化，并认为万物皆可类推，进而认识事物。他的象数推 衍对宋初逻辑思想的发展有较大影响。在美学思想上， 他提倡以理观物，否认感官的形象直观对于审美过程的 作用，认为在认识过程中过多地注入主观情感会带来蒙 蔽，认识到情感在审美过程中的重要性和可塑性，因而 提倡儒家“哀而不伤”“乐而不淫”、不为情所累的审美 观念，主张以“精神”去体验自然内在的“美妙”而不是 外在的“美丽”。著有《伊川击壤集》《皇极经世》《渔樵 问答》等。&lt;br /&gt;
Ein Philosoph der Nördlichen Song-Dynastie. Er wurde in Fangyang geboren und zog in jungen Jahren mit seinem Vater nach Gongcheng (heute Huixian in Henan), wo er in Abgeschiedenheit auf dem Berg Bayuan im Sumen-Gebirge lebte und wurde als “Baiyuan Herr”bezeichnet. Er war einer der fünf Söhne der Nördlichen Song-Dynastie, zusammen mit Zhou Dunyi, Zhang Zai, Cheng Yi und Cheng Hao, und war der Begründer der Xiangmian-Schule der Wissenschaft. Shao Yong baute ein System der Kosmologie und Lehre auf, das auf der Interpretation der acht Trigramme im Buch der Wandlungen und der taoistischen Theorie der Kosmogenese beruhte. Er glaubte, dass der Ursprung des Universums das Taiji war, aus dem Himmel und Erde hervorgingen, und dass der Himmel aus der Bewegung und die Erde aus der Stille geboren wurde. Das Zusammenspiel von Yin und Yang führte zur Entstehung von Sonne, Mond und Sternen; das Zusammenspiel von Stille führte zur Entstehung von Starre; das Zusammenspiel von Starre und Flexibilität führte zur Entstehung von Wasser, Feuer, Erde und Stein. Er glaubt, dass die Bewegung des Himmels Yin und Yang hervorbringt und die Stille der Erde Härte und Weichheit erzeugt. Yin und Yang sind das gleiche Qi. Geburt ist Yang und Eliminierung ist Yin. Er glaubte auch, dass Tai Chi unbeweglich war und dass es offensichtliche und sich verändernde Funktionen hatte, die Zahlen, Bilder und Geräte hervorbrachten. Es wird angenommen, dass die Erzeugung und Veränderung aller Dinge in der Welt nach dem Schema der &amp;quot;angeborenen Bildzahl&amp;quot; entwickelt werden. Er schrieb dem Herzen die Anzahl der angeborenen Phänomene zu und glaubte, dass &amp;quot;angeborenes Lernen auch das Herz&amp;quot; sei. Das Herz sei nicht nur das Herz des Einzelnen, sondern auch das Herz des Universums. Er glaubt, dass der Mensch die höchste Lebensform im Universum ist und spiritueller ist als andere Dinge; Alles hat die Eigenschaften von Klang, Farbe und Geruch, und menschliche Ohren, Augen, Mund und Nase haben die Funktion, Ton, Farbe und Geruch zu empfangen. In Bezug auf die Erkenntnistheorie brachte er die Idee des &amp;quot;Betrachtens der Dinge durch Objekte&amp;quot; vor, wobei er hielt, dass &amp;quot;Betrachten der Dinge durch Objekte&amp;quot; hell und &amp;quot;Betrachten der Dinge durch mich&amp;quot; dunkel sei, und im Gegensatz dazu, subjektive Gefühle zum Verständnis objektiver Dinge hinzuzufügen; Es wird angenommen, dass der grundlegendste Grund, warum Menschen Geist in allen Dingen sind, darin besteht, dass Menschen die Wahrheit aller Dinge kennen können, weil die Menschen Dinge nicht nur wissen, indem sie sie mit ihren Augen betrachten, sondern indem sie sie mit ihrem Herzen erleben und die &amp;quot;Wahrheit&amp;quot; in den Dingen erkennen. Er befürwortete &amp;quot;Retrospektion&amp;quot; und forderte, weder Dinge noch mich selbst zu decken. Im logischen Denken konzentrierte er sich darauf, die Veränderungen von natürlichen Objekten und Personen subjektiv zu vergleichen, abzuleiten und zu erklären, die Physik vom &amp;quot;Bild&amp;quot; nach &amp;quot;vorwärts&amp;quot; zu beobachten und von &amp;quot;Zahl&amp;quot; zu &amp;quot;rückwärts&amp;quot; zu wechseln, alles zu analogisieren und dann die Dinge zu verstehen. Seine Ableitung der Bildzahl hatte einen großen Einfluss auf die Entwicklung des logischen Denkens in der frühen Song-Dynastie. In Bezug auf ästhetisches Denken plädiert er dafür, Dinge mit Vernunft zu betrachten, leugnet die Rolle intuitiver Sinnbilder im ästhetischen Prozess, glaubt, dass übermäßige Injektion subjektiver Emotionen im kognitiven Prozess zu Verwirrung führen wird, erkennt die Bedeutung und Plastizität von Emotionen im ästhetischen Prozess an und befürwortet daher das konfuzianische ästhetische Konzept von &amp;quot;Trauer, aber nicht verletzt&amp;quot;, &amp;quot;Musik, aber nicht unhöflich&amp;quot; und &amp;quot;nicht von Gefühlen belastet&amp;quot;, Sie plädiert dafür, die innere &amp;quot;Schönheit&amp;quot; der Natur mit &amp;quot;Geist&amp;quot; statt mit der äußeren &amp;quot;Schönheit&amp;quot; zu erleben. Er ist der Autor von &amp;quot;Yichuan Streik Bodensammlung&amp;quot;,&amp;quot;Huangji Jingshi&amp;quot;, &amp;quot;Fischerei und Holzschnitt Fragen und Antworten&amp;quot;, etc.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=周敦颐（１０１７—１０７３） =&lt;br /&gt;
北宋哲学家，宋明理学的创始人，道州营道（今湖南 道县）人，后人称其为“濂溪先生”。早年曾任郴州县令、 大理寺丞、南昌知州、国子监博士等职，后弃官不做，潜 心钻研学问。他根据《周易》《易传》《中庸》和《原道》， 杂糅道家、佛教的思想，根据陈抟的《无极图》作《太极图 说》，以“图”和“说”的形式论证宇宙本源和天、地、人、 物的生成发展，初步建立了以孔子、孟子正统思想为主 体的理学思想体系。他在《太极图说》中提出他的宇宙 生成论：从无极到太极，太极运动而产生“阳”，运动到 极点则静止，静止产生“阴”，静到极点又开始运动，这样 动静交替，互为始终，阴阳两仪就成立了；阴变阳合产生 金木水火土五行，在五气流布之中，四季也产生了，在阴 阳二气交感之中，万物化生出来，并变化无穷，人得到阴 阳五行的精粹，成为最有灵气的生命。他提出“太极” “理”“气”“性”“命”等一系列哲学范畴，成为宋明理学 的基本范畴。“诚”是周敦颐道德哲学的中心观念，他把 “诚”作为与天等同的本体，提出“诚者，圣人之本”，是 构成“仁、义、礼、智、信”的“无常之本”，是“忠、孝、悌、 顺”的“百行之源”，诚的特点是“静无而动有，至正而明 达也”。周敦颐认为，“人极”最高的道德伦理理想，是纯 粹至善的诚，人性原是善的，偏离中道便会成恶，通过 “无欲”“主静”的道德修养才能达到人极，“无欲则静虚 而动直”“圣人定之中正仁义而主静，立人极焉”。另一 著作是《通书》，基本思想是把儒家的诚融入易学中，为 理生万物的理论奠基，他的散文《爱莲说》脍炙人口，是 中国古典散文的典范。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ein Historiker und Philosoph der Nördlichen Song-Dynastie mit dem Namen Junshi. Er war als Herr Sushui bekannt und gehörte zu den Sechs Pionieren der Nördlichen Song-Dynastie, zusammen mit Shao Yong, Zhou Dunyi, Er Cheng und Zhang Zai, laut Zhu Xi aus der Südlichen Song-Dynastie. Er stammte aus der Gemeinde Sushui im Kreis Xia in der Provinz Shanzhou (heute Teil von Shanxi). Er diente als Gelehrter an der Hanlin-Akademie und als Kanzler im ersten Jahr der Herrschaft von Kaiser Zhezong (1086), als er den Staat leitete und die neuen Gesetze von Wang Anshi umstürzte. Er ist der Leiter der alten Partei. In philosophischer Hinsicht glaubte er, dass der personifizierte &amp;quot;Himmel&amp;quot; der oberste Herrscher sei und dass &amp;quot;diejenigen, die den Befehlen des Himmels nicht gehorchen, vom Himmel bestraft werden; diejenigen, die den Befehlen des Himmels gehorchen, vom Himmel belohnt werden&amp;quot;, und dass Ritual, Gerechtigkeit und Disziplin keine einfachen Regeln der Sozialgeschichte seien, sondern dass Wohlwollen, Rechtschaffenheit, Anstand und Weisheit die Grundlage der sozialen Führung seien. In Bezug auf die Erkenntnistheorie glaubte er, dass man nur durch den Verzicht auf äußere Einflüsse &amp;quot;den Weg allen Verstehens und das Licht aller Erleuchtung&amp;quot; erlangen könne, und predigte die intuitive Theorie des &amp;quot;Zurücklassens der Dinge und des Denkens jenseits des Erreichten&amp;quot;. Die höchste Weisheit existiert nur im &amp;quot;göttlichen Geist&amp;quot; des Weisen. In seiner Theorie der menschlichen Natur vertrat er die Ansicht, dass Gut und Böse der menschlichen Natur innewohnen und dass das Ausmaß von Gut und Böse in der menschlichen Natur mit dem Auftrag des Himmels zusammenhängt, der vom Himmel vorherbestimmt ist und nicht verändert werden kann. In Bezug auf die Geschichte war Sima Guangs größte Leistung die Zusammenstellung des Meisterwerks ''Zizhi Tongjian'', dessen Fertigstellung 19 Jahre dauerte und das die erste chronologische allgemeine Geschichte Chinas war und unter den offiziellen chinesischen Geschichtsbüchern eine sehr wichtige Stellung einnimmt. Der Schwerpunkt liegt auf Zeit und Ereignissen, vom 23. Jahr des Königs Waili aus der Zhou-Dynastie (403 v. Chr.) bis zum 6. Jahr der Eroberung von Huainan durch Shizong aus den Fünf Dynastien (959), was 1.362 Jahre der 16. Dynastie umfasst. In diesem Buch zieht der Verfasser viele Lehren für die Herrscher, aus denen sie lernen können, und Kaiser Shenzong von Song betrachtete das Buch als &amp;quot;nützlich für die Art des Regierens im Lichte vergangener Ereignisse&amp;quot;, d. h. um seine Herrschaft zu stärken, indem er die Gewinne und Verluste der Geschichte als Warnung nutzte. Das Buch trug den Namen ''Zizhi Tongjian'', da es zusammen mit Sima Qians ''Shiji'' (Aufzeichnungen des großen Historikers) nach den beiden großen Werken der chinesischen Geschichtsschreibung benannt wurde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=司马光（１０１９—１０８６） Sima Guang (1019-1086) 肖玉 Xiao Yu Jenny 女=&lt;br /&gt;
北宋史学家、哲学家，字君实，世称涑水先生，南宋 朱熹曾将他与邵雍、周敦颐、二程及张载列为北宋“六先 生”。陕州夏县（今属山西）涑水乡人。曾任翰林院学 士、御史中丞，宋哲宗元祐元年（１０８６）任宰相，主持国 政，否定、推翻王安石的新法，为旧党首领。在哲学上， 认为人格化的“天”为最高主宰，“违天之命者，天得而刑 之；顺天之命者，天得而赏之”，认为礼义纲纪是社会历 史的不易法则，仁义礼智是社会治乱之本。在认识论 上，他认为只有摒弃外物影响，才能达到“道无所不通， 明无所不照”，宣扬“遗物离人，精思超诣”的直觉论，并 认为最高智慧只存在于圣人的“神心”之中。在人性论 上，认为人性中本来就包含了善恶，人性中善恶的多寡 和天命有关，是由天预先安排不可改变的，他是汉代以 来传统神学天命论的继承者。在史学上，司马光的成就 最大，是奉命编著史学巨著《资治通鉴》，历时１９ 年完 成，是中国第一部编年体通史，在中国官修史书中占有 极重要的地位。主要以时间为纲、事件为目，从周威烈 王二十三年（前４０３）起，到五代后周世宗显德六年 （９５９）征淮南止，涵盖１６ 朝１３６２ 年的历史；内容以政 治、军事和民族关系为主，兼及经济、文化和历史人物评 价；目的是通过对事关国家盛衰、民族兴亡的统治阶级 政策的描述警示后人。在这部书里，编者总结出许多经 验教训，供统治者借鉴，宋神宗认为此书“鉴于往事，有 资于治道”，即以历史的得失作为鉴诫来加强统治，所以 定名为《资治通鉴》。该史书与司马迁的《史记》并列为 中国史学的两大不朽著作，被誉为“史学两司马”。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ein Historiker und Philosoph der Nördlichen Song-Dynastie mit dem Namen Junshi. Er war als Herr Sushui bekannt und gehörte zu den Sechs Pionieren der Nördlichen Song-Dynastie, zusammen mit Shao Yong, Zhou Dunyi, Er Cheng und Zhang Zai, laut Zhu Xi aus der Südlichen Song-Dynastie. Er stammte aus der Gemeinde Sushui im Kreis Xia in der Provinz Shanzhou (heute Teil von Shanxi). Er diente als Gelehrter an der Hanlin-Akademie und als Kanzler im ersten Jahr der Herrschaft von Kaiser Zhezong (1086), als er den Staat leitete und die neuen Gesetze von Wang Anshi umstürzte. Er ist der Leiter der alten Partei. In philosophischer Hinsicht glaubte er, dass der personifizierte &amp;quot;Himmel&amp;quot; der oberste Herrscher sei und dass &amp;quot;diejenigen, die den Befehlen des Himmels nicht gehorchen, vom Himmel bestraft werden; diejenigen, die den Befehlen des Himmels gehorchen, vom Himmel belohnt werden&amp;quot;, und dass Ritual, Gerechtigkeit und Disziplin keine einfachen Regeln der Sozialgeschichte seien, sondern dass Wohlwollen, Rechtschaffenheit, Anstand und Weisheit die Grundlage der sozialen Führung seien. In Bezug auf die Erkenntnistheorie glaubte er, dass man nur durch den Verzicht auf äußere Einflüsse &amp;quot;den Weg allen Verstehens und das Licht aller Erleuchtung&amp;quot; erlangen könne, und predigte die intuitive Theorie des &amp;quot;Zurücklassens der Dinge und des Denkens jenseits des Erreichten&amp;quot;. Die höchste Weisheit existiert nur im &amp;quot;göttlichen Geist&amp;quot; des Weisen. In seiner Theorie der menschlichen Natur vertrat er die Ansicht, dass Gut und Böse der menschlichen Natur innewohnen und dass das Ausmaß von Gut und Böse in der menschlichen Natur mit dem Auftrag des Himmels zusammenhängt, der vom Himmel vorherbestimmt ist und nicht verändert werden kann. In Bezug auf die Geschichte war Sima Guangs größte Leistung die Zusammenstellung des Meisterwerks ''Zizhi Tongjian'', dessen Fertigstellung 19 Jahre dauerte und das die erste chronologische allgemeine Geschichte Chinas war und unter den offiziellen chinesischen Geschichtsbüchern eine sehr wichtige Stellung einnimmt. Der Schwerpunkt liegt auf Zeit und Ereignissen, vom 23. Jahr des Königs Waili aus der Zhou-Dynastie (403 v. Chr.) bis zum 6. Jahr der Eroberung von Huainan durch Shizong aus den Fünf Dynastien (959), was 1.362 Jahre der 16. Dynastie umfasst. In diesem Buch zieht der Verfasser viele Lehren für die Herrscher, aus denen sie lernen können, und Kaiser Shenzong von Song betrachtete das Buch als &amp;quot;nützlich für die Art des Regierens im Lichte vergangener Ereignisse&amp;quot;, d. h. um seine Herrschaft zu stärken, indem er die Gewinne und Verluste der Geschichte als Warnung nutzte. Das Buch trug den Namen ''Zizhi Tongjian'', da es zusammen mit Sima Qians ''Shiji'' (Aufzeichnungen des großen Historikers) nach den beiden großen Werken der chinesischen Geschichtsschreibung benannt wurde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=张载（１０２０—１０７７）=&lt;br /&gt;
北宋哲学家，凤翔郿县（今陕西眉县）横渠镇人，世 称横渠先生。宋明理学奠基人之一，张载的思想是理学 的重要部分。曾任著作佐郎、崇文院校书等。青年时喜 论兵法，后留意道家、佛教经典，对天文学、医学也有研 究，最后求之于儒家“六经”，尤喜《易》，范仲淹对他影 响很大。曾讲学关中，故其学派称为“关学”，与二程的 洛学、周敦颐的濂学、王安石的新学、朱熹的闽学齐名， 学习、传承者甚多，如吕大钧、吕大临、范育、李复、冯从 梧等人。在哲学上，提出气本论，认为物质性的“气”是 宇宙的本源，“凡可状皆有也；凡有皆象也；凡象皆气 也”，气是充塞宇宙的实体，无形的“太虚”正是气，虚空 乃气分散而未聚的本来状态，由“气”聚散的运动变化而 形成种种事物，事物的形体溃散后又变成了气，气是永 恒的，不生不灭的，并由此批判了佛、道两家关于“空” “无”的观点。气是“一物两体”，包含着矛盾对立的两 个方面，由此引起万物的运动变化，并提出了两种运动 形式，即“变”和“化”，“变言其著，化言其渐”，变是显著 变化，化是逐渐变化。在天人关系上，主张天人合一，认 为天与人是统一于气的，“故天地之塞，吾其体；天地之 帅，吾其性。民吾同胞，物吾与也”。在认识论上，把认 识分为“见闻之知”和“德性之知”，认识依赖于外物，要 多闻多见，与客观事物直接接触，可以获得见闻之知，然 而见闻之知是有限的、肤浅的、多变的，因此也要通过道 德修养或理性获得德性之知，“德性所知，不萌于见闻”， “诚明所知，乃天德良知，非见闻小知而已”。在教育上， 认为教育要从早期抓起，“幼而教之，长而学之”；向学要 先立志，“人若志趣不远，心不在焉，虽学无成”；提倡实 用性的学风，“学贵有用”“务为实践”，反对空知不行， 学而不用；教育内容是道德教育，培养圣人，“学必如圣 人而后已”。在人性论上，提出“天地之性”和“气质之 性”的对立命题，主张通过后天道德实践，返回到纯善的 天地之性；指出“天地之性”是人人所具有的，是同一的， “气质之性”则因人而异；“天地之性”是善的，“气质之 性”则有善有恶。在政治、经济方面，张载提出要恢复井 田制，废除佃户制和租赁制。在自然科学方面成就也很 多，如他认为大体运动“动必有机，动非自外”等。张载 以天下为己任，从社会现实出发，忧国忧民，寻求根本的 解决之道，追求经世致用，有一种博爱的情怀，他提出 “为天地立心，为生民立命，为往圣继绝学，为万世开太 平”的志向，被冯友兰称为“横渠四句”，成为后世中国知 识分子的最高追求。著作有《正蒙》《经学理窟》《横渠 易说》等，编入《张子全书》，中华书局于１９７８ 年出版《张 载集》。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhang Zai, ein Philosoph der Nördlichen Song-Dynastie, stammte aus der Stadt Hengqu im Kreis Meixian, Fengxiang (heute Kreis Meixian, Shaanxi), und war als Herr Hengqu bekannt. Er war einer der Begründer der Song- und Ming-Philosophie, und das Denken von Zhang Zai ist ein wichtiger Teil davon. Er diente als Gelehrter und Stipendiat an der Chongwen-Akademie. Als junger Mann beschäftigte er sich gern mit der Kriegskunst, doch später schenkte er den taoistischen und buddhistischen Klassikern seine Aufmerksamkeit, studierte auch Astronomie und Medizin und wandte sich schließlich den Sechs Klassikern des Konfuzianismus zu, insbesondere dem Buch der Wandlungen. Einen großen Einfluss auf ihn hatte Fan Zhongyan, der als Dozent in Guanzhong tätig war, weshalb seine Schule &amp;quot;Guanxue&amp;quot; genannt wurde, was der Luoxue von Ercheng, der Lianxue von Zhou Dunyi, der Xinxue von Wang Anshi und der Minxue von Zhu Xi gleichkommt. In der Philosophie schlug er die Theorie des Qi als Ursprung des Universums vor und sagte, dass &amp;quot;alles, was beschrieben werden kann, Existenz ist; alles, was Existenz ist, ist Bild; alles, was Bild ist, ist Qi&amp;quot;. &amp;quot;Die Leere ist der ursprüngliche Zustand, in dem das Qi zerstreut, aber noch nicht gesammelt ist, und aus der Bewegung des Qi, das zerstreut und zu verschiedenen Dingen geformt ist, werden die Formen der Dinge nach der Auflösung wieder zu Qi. Dies ist eine Kritik an der buddhistischen und taoistischen Auffassung von &amp;quot;Leere&amp;quot; und &amp;quot;Nichts&amp;quot;. Qi ist &amp;quot;ein Ding und zwei Körper&amp;quot;, enthält zwei widersprüchliche und gegensätzliche Aspekte, wodurch sich die Bewegung aller Dinge verändert, und schlägt zwei Formen der Bewegung vor, nämlich &amp;quot;Veränderung&amp;quot; und &amp;quot;Transformation&amp;quot;. Es wurden zwei Formen der Bewegung, &amp;quot;Veränderung&amp;quot; und &amp;quot;Transformation&amp;quot;, vorgeschlagen, wobei &amp;quot;Veränderung&amp;quot; die bedeutendste Veränderung und &amp;quot;Transformation&amp;quot; die allmählichste ist. In Bezug auf die Beziehung zwischen Himmel und Mensch befürwortet er die Einheit von Himmel und Mensch und glaubt, dass Himmel und Mensch im Qi vereint sind. Wir sind gleich wie die Menschen und wir sind gleich wie alles andere&amp;quot;. In der Erkenntnistheorie wird das Wissen in &amp;quot;Wissen des Sehens und Hörens&amp;quot; und &amp;quot;Wissen der Tugend&amp;quot; unterteilt. Das Wissen des Sehens und Hörens ist jedoch begrenzt, oberflächlich und variabel, daher ist es auch notwendig, das Wissen der Tugend durch moralische Kultivierung oder Vernunft zu erwerben. In Bezug auf die Bildung war er der Meinung, dass die Bildung schon in jungen Jahren beginnen sollte: &amp;quot;Man sollte es in jungen Jahren lehren und in jungen Jahren lernen&amp;quot;; dass man zuerst seinen Geist auf das Lernen ausrichten sollte: &amp;quot;Wenn der Geist nicht weit von den eigenen Bestrebungen entfernt ist und das Herz nicht am richtigen Platz ist, wird man nichts erreichen können, selbst wenn man lernt&amp;quot;; dass man einen praktischen Lernstil befürworten sollte: &amp;quot;Lernen ist nützlich &amp;quot;Der Inhalt der Bildung ist die moralische Erziehung und die Kultivierung von Heiligen, und &amp;quot;das Lernen muss wie ein Heiliger sein, bevor es getan wird&amp;quot;. In der Theorie der menschlichen Natur wurden die gegensätzlichen Thesen von der &amp;quot;Natur des Himmels und der Erde&amp;quot; und der &amp;quot;Natur des Temperaments&amp;quot; aufgestellt, und es wurde befürwortet, dass man durch erworbene moralische Praxis zur reinen und guten Natur des Himmels und der Erde zurückkehren könne. Die Natur des Himmels und der Erde ist für alle Menschen dieselbe, während die Natur des Temperaments von Mensch zu Mensch unterschiedlich ist; die Natur des Himmels und der Erde ist gut, während die Natur des Temperaments sowohl gut als auch böse ist. Auf politischem und wirtschaftlichem Gebiet schlug Zhang Zai die Wiedereinführung des Brunnenbauernsystems und die Abschaffung des Pacht- und Mietsystems vor. Auch in der Naturwissenschaft hat er viel erreicht, zum Beispiel war er der Meinung, dass &amp;quot;Bewegung organisch sein muss, und Bewegung ist nicht äußerlich&amp;quot;. Zhang Zai sah die Welt als seine Mission an, und ausgehend von der gesellschaftlichen Realität sorgte er sich um das Land und die Menschen, suchte nach grundlegenden Lösungen und verfolgte die Anwendung der Welt. Diese vier Gedankengänge, die Feng Youlan &amp;quot;die vier Linien des Hengqu&amp;quot; nannte, wurden zum höchsten Ziel späterer Generationen chinesischer Intellektueller. Zu seinen Schriften gehören ''Zhengmeng'' (Zhengmeng), ''Jingxue Liku&amp;quot; (Die Höhle der Schrift) und &amp;quot;Hengqu Yi Shuo&amp;quot; (Hengqu Yi Shuo), die in &amp;quot;Zhang Zi Quanshu&amp;quot; (The Complete Works of Zhang Zi) zusammengefasst und 1978 vom China Book Bureau als &amp;quot;Zhang Zai Ji&amp;quot; (The Collected Works of Zhang Zai) veröffentlicht wurden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=程颢（１０３２—１０８５）谢芹芹 Xie Qinqin Linn 女=&lt;br /&gt;
北宋哲学家、教育家。学者称明道先生，洛阳人，与 弟程颐师学周敦颐，同为理学奠基者，共创“洛学”，世称 “二程”，学说后为朱熹所继承和发展，世称“程朱学 派”。一生多是从事政治活动，曾任鄠县、上元县主簿， 宋神宗时为太子中允，权监察御史里行。政治上，重“尚 德”，轻“兴利”，偏保守，反对王安石新政，“首为异论”， 指责变法“用贱凌贵，以邪妨正”，但也提出一套经济、军 事、教育方面的改革主张，提出改革兵役制度，防止“骄 兵耗国力，匮国财”，反对土地兼并，强调“尽地力，勤人 工”，促进农业生产，大醇教化，认为当时社会的很多不 良风气是由于教化不利导致的。哲学上，认为理是宇宙 的本源，理“不为尧存，不为桀亡”，没有“存亡加减”，提 出“天者理也”“万物一理”“天人本无二”的观点，认为 天地万物与“我”浑然一体，融客观于主观。但是又强调 “心是理，理是心”，有心本体的倾向，“只心便是天，尽之 便知性，知性便知天，当处便认取，更不可外求”，这影响 了他在认识论上的观点，认为认识本在心中，也对陆王 心学产生重要影响。在理欲观上，主张“存理灭欲”，同 时也汲取了儒家传统的“以理节欲”的部分见解，虽不反 对人们的基本生活要求，但往往把“人欲”与“天理”对 立起来，认为“人欲”出于“私心”，“天理”出于“道心”， 导致禁欲主义的倾向。人性论上，主张“生之谓性”，人 性有善有恶，通过修身养性的内省工夫，便可恢复善性， 也就是天命之性。在道德修养上，“合内外之道”，主张 “定性”，保持内心的平静，不受外物的影响，方法是“内 外两忘”，还应“识仁”，仁指的是万物同体，而非仅是道 德修养，方法是“以诚敬存之”，用诚、敬来体仁、存仁。 著作有《定性书》《识仁篇》等。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chen Hao(1032-1085)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ein Philosoph und Pädagoge der Nördlichen Song-Dynastie. Er stammte aus Luoyang, wo er und sein Bruder Cheng Yi unter Zhou Dunyi studierten und die philosophische Schule begründeten. Er war der Begründer der &amp;quot;Luo-Schule&amp;quot;, bekannt als &amp;quot;Er Cheng&amp;quot;. Im Laufe seines Lebens war er vor allem politisch tätig und diente als Hauptbuchhalter der Kreise Shaanxi und Shangyuan. Während der Herrschaft des Kaisers Shenzong aus der Song-Dynastie war er der zhongyun des Prinzen. Er lehnte den New Deal von Wang Anshi ab und war &amp;quot;der erste, der widersprach&amp;quot;, indem er der Gesetzesänderung vorwarf, &amp;quot;die Niedrigen zu benutzen, um die Edlen zu überstimmen, und das Böse zu benutzen, um das Recht zu untergraben&amp;quot;. Er schlug jedoch auch eine Reihe von Wirtschafts-, Militär- und Bildungsreformen vor: eine Reform des Militärdienstsystems, um zu verhindern, dass &amp;quot;arrogante Soldaten die Kraft und den Reichtum des Landes vergeuden&amp;quot;, die Ablehnung von Landaneignungen, die Betonung der &amp;quot;bestmöglichen Nutzung des Bodens und der fleißigen Arbeit&amp;quot;, die Förderung der landwirtschaftlichen Produktion und große Anstrengungen zur Bildung des Volkes. Er war der Meinung, dass viele der sozialen Missstände der damaligen Zeit auf eine ungünstige Erziehung zurückzuführen waren. Philosophisch gesehen glaubte er, dass die Vernunft der Ursprung des Universums sei und dass sie weder für Yao existiere noch für Jie untergehe, und dass es so etwas wie &amp;quot;Überleben oder Tod plus oder minus&amp;quot; nicht gebe. Die Idee, dass &amp;quot;der Himmel die Vernunft ist&amp;quot;, &amp;quot;alle Dinge eins sind&amp;quot; und &amp;quot;es keinen Unterschied zwischen Himmel und Mensch gibt&amp;quot;, und dass alle Dinge im Himmel und auf der Erde eins mit dem &amp;quot;Ich&amp;quot; sind, verbindet Objektivität mit Subjektivität. Dies beeinflusste seine erkenntnistheoretische Sichtweise, dass die Erkenntnis im Herzen liegt, was auch einen bedeutenden Einfluss auf Lu Wangs Dies beeinflusste seine erkenntnistheoretische Auffassung, dass Wissen im Geist liegt, was sich auch auf die Psychologie von Lu Wang auswirkte. In seiner Auffassung von Vernunft und Begierde plädierte er für &amp;quot;die Bewahrung der Vernunft und die Beseitigung der Begierde&amp;quot;, wobei er sich auch auf die traditionelle konfuzianische Auffassung von der &amp;quot;Mäßigung der Begierde durch die Vernunft&amp;quot; berief. Sie stellt sich nicht gegen die Grundbedürfnisse des Lebens, aber sie neigt dazu, das &amp;quot;menschliche Verlangen&amp;quot; der &amp;quot;himmlischen Gerechtigkeit&amp;quot; gegenüberzustellen, indem sie argumentiert, dass das &amp;quot;menschliche Verlangen&amp;quot; durch &amp;quot;Egoismus&amp;quot; motiviert ist, während die &amp;quot;himmlische Gerechtigkeit&amp;quot; durch &amp;quot;das Herz des Weges&amp;quot; motiviert ist. &amp;quot;Dies führte zu einer Tendenz zur Askese. In der Theorie der menschlichen Natur wird behauptet, dass es in der menschlichen Natur Gut und Böse gibt und dass man durch introspektive Arbeit, um sich selbst zu kultivieren, die gute Natur, d.h. die Natur der göttlichen Ordnung, wiedererlangen kann. In Bezug auf die moralische Kultivierung ist es &amp;quot;die Integration des inneren und äußeren Weges&amp;quot; und befürwortet &amp;quot;Qualität&amp;quot;, die Aufrechterhaltung des inneren Friedens und der Freiheit von äußeren Einflüssen, indem &amp;quot;sowohl das Innere als auch das Äußere vergessen werden&amp;quot;. &amp;quot;Die Art und Weise, dies zu tun, besteht darin, &amp;quot;es mit Aufrichtigkeit und Ehrfurcht zu bewahren&amp;quot;, wobei Aufrichtigkeit und Ehrfurcht dazu dienen, Wohlwollen zu verkörpern und zu bewahren. Das Buch trägt den Titel &amp;quot;Das Buch der Qualitäten&amp;quot; und &amp;quot;Das Buch des Wissens von Ren&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=程颐（１０３３—１１０７）=&lt;br /&gt;
北宋哲学家、教育家。学者称洛川先生。洛阳人。 曾任汝州团练推官、西京国子监教授、崇政殿说书，反对 王安石新政，但在一些策略问题上和司马光有所不同， 如认为免役法可以维持，哲宗时被列为奸党贬至四川涪 州，从事讲学和著述活动达３０ 余年，门人甚众。程颐与 程颢思想相近，在哲学上，认为理是宇宙的本源，“天下 只有一个理”“万物皆只是一个天理”“一物之理即万物 之理”“在天为命，在义为理，在人为性，主于身为心，其 实一也”，“理”是“体”，为万物之源，而具体事物现象 “器”则是“理”所表现出来的“用”，“理”永恒长存，是第 一性的，客观事物“器”是第二性的。在理欲观上，主张 “存天理，灭人欲”，反对寡妇再嫁，鼓吹“饿死事极小，失 节事极大”，维护三纲五常。在道德修养上，提出“涵养 须用敬，进学则在自知”“人道莫如敬，未有能致知而不 用敬者”，强调“主敬”，敬在交感万物的思虑中能使心有 所主，通过“敬以直内”的方法，在内心保存天理、善心， 驱除外来的私欲影响。在教育上，认为教育的目的是 “明人伦”、培养“圣人”，“君子之学必至于圣人而后已” “言学便以志为道，言人便以圣为志”，重视教化，“民可 教也，不可威也”。在认识论上，根据《大学》“物格而后 知致”，提出自己的“格物致知”说，认为格物即是穷理， 即穷究事物之理，推致心中固有之知，最终达到所谓豁 然贯通，直接体悟天理，“格物致知”的根本目的，在于实 现内外合一，天人合一。格物穷理受禅宗影响，强调只 在任何一事或一物上穷得理，不是要把天下所有的事物 都一一穷尽，因一理即万物；提出“知先行后”“譬如人欲 往京师，必知是出那门，行那路，然后可往。如不知，虽 有欲往之心，其将何之”，又提出“非惟行难，知亦难也”， 行难知亦难。在辩证法上，提出“天地之间皆有对”，认 为有阴则有阳，有善则有恶，皆是自然之理，进而提出 “物极必反”的矛盾转化思想，有生当有死、有始便有终、 “阴阳相推”“动静相因”。著作有《易传》《春秋传》《文 集》《语录》《经说》等。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cheng Yi (1033-1107)&lt;br /&gt;
Philosoph und Pädagoge der Nördlichen Song-Dynastie. Den Gelehrten bekannt als Mr. Luochuan. Er stammte aus Luoyang. Er lehnte Wang Anshis New Deal ab, war aber in einigen strategischen Fragen, wie der Beibehaltung der Befreiung vom Militärdienst, anderer Meinung als Sima Guang und wurde während der Herrschaft von Kaiser Zhezong nach Fuzhou, Sichuan, deportiert. Cheng Yi war Roy Cheng insofern ähnlich, als er glaubte, dass die Vernunft der Ursprung des Universums sei und dass &amp;quot;es nur eine Vernunft unter dem Himmel gibt&amp;quot; und &amp;quot;alles nur eine himmlische Vernunft ist&amp;quot;. &amp;quot;Im Himmel ist das Leben, in der Gerechtigkeit die Vernunft, im Menschen die Natur und im Körper der Geist, der ein und derselbe ist&amp;quot;. &amp;quot;Die Vernunft ist der Körper, die Quelle aller Dinge, während die konkreten Phänomene der Gebrauch der Vernunft sind, und die Vernunft ist ewig und dauerhaft, das Erste. Die Vernunft ist ewig und dauerhaft und ist die erste Natur, während das objektive &amp;quot;Werkzeug&amp;quot; die zweite Natur ist. In Bezug auf Vernunft und Begierde plädiert er für &amp;quot;die Bewahrung der himmlischen Vernunft und die Auslöschung der menschlichen Begierde&amp;quot;, wendet sich gegen die Wiederverheiratung von Witwen, vertritt die Ansicht, dass &amp;quot;Hunger und Tod eine sehr kleine Sache, der Verlust der Bescheidenheit aber eine große Sache ist&amp;quot;, und hält die drei Grundsätze und fünf Regeln aufrecht. In Bezug auf die moralische Kultivierung heißt es: &amp;quot;Um sich selbst zu kultivieren, muss man Respekt zeigen, und um sich weiterzubilden, muss man sich selbst kennen&amp;quot;. Auf diese Weise können wir die himmlischen Wahrheiten und das Gute in unseren Herzen bewahren und die egoistischen Einflüsse von außen vertreiben. In der Erziehung besteht das Ziel der Bildung darin, &amp;quot;den menschlichen Anstand zu verdeutlichen&amp;quot; und &amp;quot;Heilige&amp;quot; heranzuziehen, und &amp;quot;die Bildung eines Gentleman muss das Niveau eines Heiligen erreichen, bevor er dies tun kann&amp;quot;. Im erkenntnistheoretischen Sinne bestand das Ziel der Bildung laut der Universität der Künste und Wissenschaften in der &amp;quot;Klärung des menschlichen Anstands&amp;quot; und der Ausbildung von &amp;quot;Weisen&amp;quot;. In Bezug auf die Erkenntnistheorie stellte er seine eigene Theorie des &amp;quot;Erfassens der Dinge, um Wissen zu erlangen&amp;quot; auf, die auf dem Spruch der Großen Lehre basiert, dass &amp;quot;nachdem die Dinge erfasst sind, Wissen erlangt wird&amp;quot;, und dass das Erfassen der Dinge bedeutet, die Vernunft zu erschöpfen, d.h. die Vernunft der Dinge zu erforschen, um das Wissen zu erlangen, das dem eigenen Geist innewohnt, und schließlich die so genannte Erleuchtung und direkte Verwirklichung des Göttlichen Prinzips zu erreichen. Das grundlegende Ziel des &amp;quot;Grimoire des Wissens&amp;quot; ist es, die Einheit von Innen und Außen, die Einheit von Himmel und Mensch zu erreichen. Der Einfluss des Zen-Buddhismus auf die &amp;quot;Erkenntnis der Dinge&amp;quot; unterstreicht, dass sich die Erkenntnis der Dinge in einer einzigen Sache oder einem einzigen Ding erschöpft, nicht in allen Dingen der Welt, denn die eine Erkenntnis ist alle Dinge. Wenn man es nicht weiß, obwohl man den Wunsch hat zu gehen, was soll man dann tun?&amp;quot; und &amp;quot;Es ist nicht nur schwer zu handeln, sondern auch schwer zu wissen&amp;quot;. In der Dialektik schlug er vor, dass &amp;quot;es Paare zwischen Himmel und Erde gibt&amp;quot;, dass es Yin und Yang gibt, dass es das Gute und das Böse gibt, die alle natürliche Prinzipien sind, und dass &amp;quot;was sich dreht, dreht sich&amp;quot;, die Idee des Widerspruchs und der Transformation. Yin und Yang verdrängen sich gegenseitig&amp;quot; und &amp;quot;Bewegung und Stille bedingen sich gegenseitig&amp;quot;. Zu seinen Werken gehören ''Das Buch der Wandlungen'', ''Das Buch von Frühling und Herbst'', ''Das Buch der Schriften'', ''Das Buch der Zitate'' und ''Das Buch der Schrift''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=朱熹（１１３０—１２００）尹巧 Yin Qiao Frauke 女=&lt;br /&gt;
南宋哲学家、教育家。宋明理学的集大成者，闽学 派的代表人物，世尊称为朱子。祖籍徽州婺源（今属江 西），生于南剑州尤溪（今属福建），侨居建阳（今属福 建）。为程门四传弟子之一，与二程合称“程朱学派”。 曾任泉州同安主簿、知南康军、秘阁修撰等职。他对各 家学说融会贯通，知识渊博，曾修复白鹿洞书院和岳麓 书院，推动了宋代书院文化的发展。哲学上主要承继、 发展二程的天理说，改造周敦颐的“无极而太极”理论， 吸收张载的气化思想，确立了完整的理学思想体系。认 为理是最高哲学范畴和宇宙本源，“未有此事，已有此 理”，“气”是第二性的，“有是理便有是气，但理是本”； 他系统阐述了“理一分殊”“天地之间，理一而已”，认为 一般的理和分殊的理既相互区别又彼此联系。在教育 上，朱熹长期从事教育活动，“所至兴学校，明教化，四方 学者毕至”，编订了多本教材，在总结教育实践经验的基 础上提出了他的教育思想。他认为教育目的是“明人 伦”；教育内容是“读书须是以经为本，而后读史”；把教 育分成“小学”和“大学”两个阶段，并提出了两者不同 的教育任务、内容和方法；他提出了六条读书的方法，包 括循序渐进、熟读精思、虚心涵泳、切己体察、着紧用力、 居敬持志；做学问有两种方法，“自下面做上去”和“自上 面做下来”；教学方法是启发式、指导性的。在认识论 上，主张“论先后知为先，论轻重行为重”，强调知先行 后、行重知轻，但又认为“知行相须”“知之愈明，则行之 愈笃；行之愈笃，则知之益明”“圣人教人，必以穷理为 先，而力行以终之”，重视“格物致知”“穷推至事物之 理，欲其极处无不到也”，最终在认识上豁然开朗。在 “理”与“欲”的问题上，提出“人欲中自有天理”，认为道 德意识与物质欲望联结而不可分，但凡超越封建道德原 则规定的人欲，则与“天理”对立，他作了通俗的解释，如 “饮食者，天理也；要求美味，人欲也”，故“天理人欲，不 容并立”“存天理，灭人欲”。在社会历史观上，以理学家 的“天理”标准研究历史，评价历史事件及人物，认为编 写历史要求“合乎天理之正，而即合乎人心之安”，明天 理是史书的最高标准，主张恢复三代之治，希冀周孔之 道长存。在政治、经济上，朱熹主张“以口数占田”，实行 “社仓”政策，奖励农业生产，“养民至厚，取民至薄”“奢 不违礼，俭不失中”等。朱熹倡导的“理学”成为中国封 建社会后期统治阶级的理论工具，在元明清三代被提高 到儒学正宗的地位，《四书章句集注》成为科举制的法定 教材。朱熹的著作有《四书章句集注》《周易本义》《诗 集传》及后人编纂的《晦庵先生朱文公文集》和《朱子语 类》等。&lt;br /&gt;
Zhu Xi (1130-1200)&lt;br /&gt;
Philosoph und Pädagoge des Südlichen Liedguts. Er war ein Meister der Song- und Ming-Denkschulen und ein Vertreter der Min-Schule und ist als Zhu Zi bekannt. Er wurde in Youxi, Süd-Jianzhou (heute in Fujian), geboren und lebte in Jiangyang (heute in Fujian). Er war einer der vier Schüler der Cheng-Schule und zusammen mit Er Cheng als die &amp;quot;Cheng-Zhu-Schule&amp;quot; bekannt. Er diente als Hauptbuchhalter von Tong'an in Quanzhou, als Gouverneur der Nankang-Armee und als Generalsekretär des Geheimgerichts. Er war ein Meister aller Denkschulen und sehr kenntnisreich. Er restaurierte die Bailudong-Akademie und die Yuelu-Akademie und förderte die Entwicklung der Akademienkultur in der Song-Dynastie. In seiner Philosophie übernahm und entwickelte er vor allem Erchengs Theorie des göttlichen Prinzips, wandelte Zhou Dunyis Theorie des &amp;quot;Wuji und Taiji&amp;quot; um und nahm Zhang Zais Idee des Qihua auf, womit er ein vollständiges System wissenschaftlichen Denkens schuf. Er glaubte, dass die Vernunft die höchste philosophische Kategorie und der Ursprung des Universums sei, und dass &amp;quot;es nicht so etwas wie dies, sondern bereits diese Vernunft gab&amp;quot;. Er legte systematisch dar, dass &amp;quot;die Vernunft verschieden ist&amp;quot; und &amp;quot;zwischen Himmel und Erde nur eine Vernunft besteht&amp;quot;, wobei er glaubte, dass die allgemeine Vernunft und die verschiedene Vernunft sowohl verschieden als auch miteinander verbunden sind. Im Bereich der Bildung war Zhu Xi lange Zeit in der Bildungsarbeit tätig, und er &amp;quot;errichtete Schulen und bildete Menschen in allen Richtungen, und Gelehrte kamen aus allen Richtungen&amp;quot;. Seiner Ansicht nach bestand das Ziel der Bildung darin, &amp;quot;den menschlichen Anstand zu verdeutlichen&amp;quot;; der Inhalt der Bildung bestand darin, &amp;quot;die heiligen Schriften als Grundlage zu studieren und dann die Geschichte zu lesen&amp;quot;; und die Bildung war in zwei Stufen unterteilt: &amp;quot;Grundschule&amp;quot; und &amp;quot;Universität&amp;quot;. Er teilte die Bildung in zwei Stufen ein, &amp;quot;Grundschule&amp;quot; und &amp;quot;Universität&amp;quot;, und schlug für beide unterschiedliche Bildungsaufgaben, -inhalte und -methoden vor. &amp;quot;Die Lehrmethode ist heuristisch und lehrreich. In Bezug auf die Erkenntnistheorie vertritt er die Auffassung, dass &amp;quot;das Wissen an erster Stelle steht und das Handeln an zweiter Stelle&amp;quot;, wobei er betont, dass das Wissen an erster Stelle steht und das Handeln an zweiter Stelle, aber er ist auch der Meinung, dass &amp;quot;Wissen und Handeln Hand in Hand gehen müssen&amp;quot;, und dass &amp;quot;je klarer das Wissen, desto sicherer das Handeln; je sicherer das Handeln, desto klarer das Wissen&amp;quot;. &amp;quot;Der Weise lehrt, dass &amp;quot;man zuerst die Vernunft ausschöpfen muss, und das letzte, was man tun muss, ist zu handeln&amp;quot;. &amp;quot;Am Ende ist das eigene Verständnis erleuchtet. Zur Frage der &amp;quot;Vernunft&amp;quot; und des &amp;quot;Begehrens&amp;quot; wird vorgeschlagen, dass &amp;quot;im menschlichen Begehren eine himmlische Vernunft steckt&amp;quot;, dass moralisches Bewusstsein und materielles Begehren untrennbar miteinander verbunden sind und dass jedes menschliche Begehren, das über das hinausgeht, was die feudalen moralischen Grundsätze vorschreiben, mit der &amp;quot;himmlischen Vernunft&amp;quot; unvereinbar ist. Er erklärte es in laienhaften Worten, zum Beispiel, dass &amp;quot;essen und trinken das Göttliche Prinzip ist, während um gutes Essen zu bitten das menschliche Verlangen ist&amp;quot;, und daher &amp;quot;das Göttliche Prinzip und das menschliche Verlangen nicht nebeneinander bestehen können&amp;quot;. Deshalb muss &amp;quot;die himmlische Vernunft bewahrt und das menschliche Verlangen ausgelöscht werden&amp;quot;. In Bezug auf soziale und historische Ansichten studierte er die Geschichte nach den Maßstäben des &amp;quot;Göttlichen Prinzips&amp;quot; der Rationalisten, bewertete historische Ereignisse und Persönlichkeiten und glaubte, dass die Geschichte &amp;quot;in Übereinstimmung mit der Gerechtigkeit des Göttlichen Prinzips, die mit dem Frieden des Geistes übereinstimmt&amp;quot;, geschrieben werden sollte. Er setzte sich für die Wiederherstellung der Herrschaft der Drei Dynastien und die Langlebigkeit des Weges von Zhou und Konfuzius ein. In Politik und Wirtschaft sprach sich Zhu Xi dafür aus, &amp;quot;die Felder nach der Zahl der Menschen in Besitz zu nehmen&amp;quot;, die Politik der &amp;quot;sozialen Lagerhäuser&amp;quot; umzusetzen, die landwirtschaftliche Produktion zu belohnen und &amp;quot;das Volk nach Kräften zu fördern und ihm so wenig wie möglich wegzunehmen&amp;quot;. &amp;quot;Extravaganz widerspricht nicht dem Anstand, Sparsamkeit ist nicht fehl am Platz&amp;quot; und so weiter. In der Yuan-, Ming- und Qing-Dynastie vertrat Zhu Xi die &amp;quot;Wissenschaft&amp;quot;, die zu einem theoretischen Instrument für die herrschende Klasse im spätfeudalen China wurde und in den Rang eines authentischen Konfuzianismus erhoben wurde. Zu den Schriften von Zhu Xi gehören die Gesammelten Kommentare zu den Vier Büchern, Die wesentliche Bedeutung von Zhou Yi, Die Gesammelten Biografien der Poesie und spätere Zusammenstellungen wie Die Gesammelten Schriften von Herrn Zhu Wen Gong und Die Klassiker von Zhu Zi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=程颢（１０３２—１０８５）=&lt;br /&gt;
北宋哲学家、教育家。学者称明道先生，洛阳人，与 弟程颐师学周敦颐，同为理学奠基者，共创“洛学”，世称 “二程”，学说后为朱熹所继承和发展，世称“程朱学 派”。一生多是从事政治活动，曾任鄠县、上元县主簿， 宋神宗时为太子中允，权监察御史里行。政治上，重“尚 德”，轻“兴利”，偏保守，反对王安石新政，“首为异论”， 指责变法“用贱凌贵，以邪妨正”，但也提出一套经济、军 事、教育方面的改革主张，提出改革兵役制度，防止“骄 兵耗国力，匮国财”，反对土地兼并，强调“尽地力，勤人 工”，促进农业生产，大醇教化，认为当时社会的很多不 良风气是由于教化不利导致的。哲学上，认为理是宇宙 的本源，理“不为尧存，不为桀亡”，没有“存亡加减”，提 出“天者理也”“万物一理”“天人本无二”的观点，认为 天地万物与“我”浑然一体，融客观于主观。但是又强调 “心是理，理是心”，有心本体的倾向，“只心便是天，尽之 便知性，知性便知天，当处便认取，更不可外求”，这影响 了他在认识论上的观点，认为认识本在心中，也对陆王 心学产生重要影响。在理欲观上，主张“存理灭欲”，同 时也汲取了儒家传统的“以理节欲”的部分见解，虽不反 对人们的基本生活要求，但往往把“人欲”与“天理”对 立起来，认为“人欲”出于“私心”，“天理”出于“道心”， 导致禁欲主义的倾向。人性论上，主张“生之谓性”，人 性有善有恶，通过修身养性的内省工夫，便可恢复善性， 也就是天命之性。在道德修养上，“合内外之道”，主张 “定性”，保持内心的平静，不受外物的影响，方法是“内 外两忘”，还应“识仁”，仁指的是万物同体，而非仅是道 德修养，方法是“以诚敬存之”，用诚、敬来体仁、存仁。 著作有《定性书》《识仁篇》等。&lt;br /&gt;
Hao Cheng (1032-1085)&lt;br /&gt;
Philosoph und Pädagoge der Nördlichen Song-Dynastie. Er stammte aus Luoyang und studierte zusammen mit seinem jüngeren Bruder Cheng Yi bei Zhou Dunyi, dem Begründer der Philosophieschule, und gründete mit ihm die &amp;quot;Luo-Schule&amp;quot;, auch bekannt als &amp;quot;Er Cheng&amp;quot;. Er war der Begründer der &amp;quot;Luo-Schule&amp;quot;, bekannt als &amp;quot;Er Cheng&amp;quot;. Im Laufe seines Lebens war er vor allem politisch tätig und diente als Hauptbuchhalter der Kreise Shaanxi und Shangyuan. Während der Herrschaft des Kaisers Shenzong aus der Song-Dynastie war er der zhongyun des Prinzen. Er lehnte den New Deal von Wang Anshi ab und war &amp;quot;der erste, der widersprach&amp;quot;, indem er der Gesetzesänderung vorwarf, &amp;quot;die Niedrigen zu benutzen, um die Edlen zu überstimmen, und das Böse zu benutzen, um das Recht zu untergraben&amp;quot;. Er schlug jedoch auch eine Reihe von Reformen in den Bereichen Wirtschaft, Militär und Bildung vor: eine Reform des Militärdienstsystems, um zu verhindern, dass &amp;quot;arrogante Soldaten die Kraft und den Reichtum des Landes erschöpfen&amp;quot;, die Ablehnung von Landaneignungen, die Betonung der &amp;quot;optimalen Nutzung des Bodens und der fleißigen Arbeit&amp;quot;, die Förderung der landwirtschaftlichen Produktion und große Anstrengungen bei der Bildung des Volkes. Er war der Meinung, dass viele der sozialen Missstände der damaligen Zeit auf eine ungünstige Erziehung zurückzuführen waren. Philosophisch gesehen glaubte er, dass die Vernunft der Ursprung des Universums sei und dass sie weder für Yao existiere noch für Jie untergehe, und dass es so etwas wie &amp;quot;Überleben oder Tod plus oder minus&amp;quot; nicht gebe. Die Vorstellung, dass &amp;quot;der Himmel die Vernunft ist&amp;quot;, &amp;quot;alle Dinge eins sind&amp;quot; und &amp;quot;es keinen Unterschied zwischen Himmel und Mensch gibt&amp;quot;, und dass alle Dinge im Himmel und auf der Erde eins mit dem &amp;quot;Ich&amp;quot; sind, verbindet Objektivität mit Subjektivität. Dies beeinflusste seine erkenntnistheoretische Sichtweise, dass die Erkenntnis im Herzen liegt, was auch einen bedeutenden Einfluss auf Lu Wangs Dies beeinflusste seine erkenntnistheoretische Auffassung, dass Wissen im Geist liegt, was sich auch auf die Psychologie von Lu Wang auswirkte. In seiner Auffassung von Vernunft und Begierde plädierte er für &amp;quot;die Bewahrung der Vernunft und die Beseitigung der Begierde&amp;quot;, wobei er sich auch auf die traditionelle konfuzianische Auffassung von der &amp;quot;Mäßigung der Begierde durch die Vernunft&amp;quot; berief. Sie wendet sich nicht gegen die Grundbedürfnisse des Lebens, aber sie neigt dazu, das &amp;quot;menschliche Verlangen&amp;quot; der &amp;quot;himmlischen Gerechtigkeit&amp;quot; gegenüberzustellen, indem sie argumentiert, dass das &amp;quot;menschliche Verlangen&amp;quot; durch &amp;quot;Selbstsucht&amp;quot; motiviert ist, während die &amp;quot;himmlische Gerechtigkeit&amp;quot; durch &amp;quot;das Herz des Weges&amp;quot; motiviert ist. &amp;quot;Dies führte zu einer Tendenz zur Askese. In der Theorie der menschlichen Natur wird behauptet, dass es in der menschlichen Natur Gut und Böse gibt und dass man durch introspektive Arbeit, um sich selbst zu kultivieren, die gute Natur, d.h. die Natur der göttlichen Ordnung, wiedererlangen kann. In Bezug auf die moralische Kultivierung ist es &amp;quot;die Integration des inneren und äußeren Weges&amp;quot; und befürwortet &amp;quot;Qualität&amp;quot;, die Aufrechterhaltung des inneren Friedens und der Freiheit von äußeren Einflüssen, indem &amp;quot;sowohl das Innere als auch das Äußere vergessen werden&amp;quot;. &amp;quot;Die Art und Weise, dies zu tun, besteht darin, &amp;quot;es mit Aufrichtigkeit und Ehrfurcht zu bewahren&amp;quot;, wobei Aufrichtigkeit und Ehrfurcht dazu dienen, Wohlwollen zu verkörpern und zu bewahren. Das Buch trägt den Titel &amp;quot;Das Buch der Qualitäten&amp;quot; und &amp;quot;Das Buch des Wissens von Ren&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=程颐（１０３３—１１０７）张迅 Zhang Xun Gisela 女=&lt;br /&gt;
北宋哲学家、教育家。学者称洛川先生。洛阳人。 曾任汝州团练推官、西京国子监教授、崇政殿说书，反对 王安石新政，但在一些策略问题上和司马光有所不同， 如认为免役法可以维持，哲宗时被列为奸党贬至四川涪 州，从事讲学和著述活动达３０ 余年，门人甚众。程颐与 程颢思想相近，在哲学上，认为理是宇宙的本源，“天下 只有一个理”“万物皆只是一个天理”“一物之理即万物 之理”“在天为命，在义为理，在人为性，主于身为心，其 实一也”，“理”是“体”，为万物之源，而具体事物现象 “器”则是“理”所表现出来的“用”，“理”永恒长存，是第 一性的，客观事物“器”是第二性的。在理欲观上，主张 “存天理，灭人欲”，反对寡妇再嫁，鼓吹“饿死事极小，失 节事极大”，维护三纲五常。在道德修养上，提出“涵养 须用敬，进学则在自知”“人道莫如敬，未有能致知而不 用敬者”，强调“主敬”，敬在交感万物的思虑中能使心有 所主，通过“敬以直内”的方法，在内心保存天理、善心， 驱除外来的私欲影响。在教育上，认为教育的目的是 “明人伦”、培养“圣人”，“君子之学必至于圣人而后已” “言学便以志为道，言人便以圣为志”，重视教化，“民可 教也，不可威也”。在认识论上，根据《大学》“物格而后 知致”，提出自己的“格物致知”说，认为格物即是穷理， 即穷究事物之理，推致心中固有之知，最终达到所谓豁 然贯通，直接体悟天理，“格物致知”的根本目的，在于实 现内外合一，天人合一。格物穷理受禅宗影响，强调只 在任何一事或一物上穷得理，不是要把天下所有的事物 都一一穷尽，因一理即万物；提出“知先行后”“譬如人欲 往京师，必知是出那门，行那路，然后可往。如不知，虽 有欲往之心，其将何之”，又提出“非惟行难，知亦难也”， 行难知亦难。在辩证法上，提出“天地之间皆有对”，认 为有阴则有阳，有善则有恶，皆是自然之理，进而提出 “物极必反”的矛盾转化思想，有生当有死、有始便有终、 “阴阳相推”“动静相因”。著作有《易传》《春秋传》《文 集》《语录》《经说》等。&lt;br /&gt;
Philosoph und Pädagoge der Nördlichen Song-Dynastie. Den Gelehrten bekannt als Mr. Luochuan. Er stammte aus Luoyang. Er lehnte Wang Anshis New Deal ab, war aber in einigen strategischen Fragen anderer Meinung als Sima Guang, z. B. war er der Meinung, dass die Befreiung vom Militärdienst beibehalten werden könne, und wurde während der Herrschaft von Kaiser Zhezong nach Fuzhou, Sichuan, deportiert. Cheng Yi war Roy Cheng insofern ähnlich, als er glaubte, dass die Vernunft der Ursprung des Universums sei und dass &amp;quot;es nur eine Vernunft unter dem Himmel gibt&amp;quot; und &amp;quot;alles nur eine himmlische Vernunft ist&amp;quot;. &amp;quot;Im Himmel ist das Leben, in der Gerechtigkeit die Vernunft, im Menschen die Natur und im Körper der Geist, der ein und derselbe ist&amp;quot;. &amp;quot;Die Vernunft ist der Körper, die Quelle aller Dinge, während die konkreten Phänomene die Anwendungen der Vernunft sind, und die Vernunft ist ewig und dauerhaft, das Erste. Die Vernunft ist ewig und dauerhaft und ist die erste Natur, während die objektiven &amp;quot;Werkzeuge&amp;quot; die zweite Natur sind. In Bezug auf Vernunft und Begierde plädiert er für &amp;quot;die Bewahrung der himmlischen Vernunft und die Auslöschung der menschlichen Begierde&amp;quot;, spricht sich gegen die Wiederverheiratung von Witwen aus, vertritt die Ansicht, dass &amp;quot;Hunger und Tod eine sehr kleine Sache, der Verlust der Bescheidenheit aber eine große Sache ist&amp;quot;, und hält die drei Grundsätze und fünf Regeln aufrecht. In Bezug auf die moralische Kultivierung heißt es: &amp;quot;Um sich selbst zu kultivieren, muss man Respekt zeigen, und um sich weiterzubilden, muss man sich selbst kennen&amp;quot;. Auf diese Weise können wir die himmlischen Wahrheiten und das Gute in unserem Herzen bewahren und äußere egoistische Einflüsse vertreiben. In der Erziehung besteht das Ziel der Bildung darin, &amp;quot;den menschlichen Anstand zu verdeutlichen&amp;quot; und &amp;quot;Heilige&amp;quot; zu kultivieren, und &amp;quot;die Bildung eines Gentleman muss das Niveau eines Heiligen erreichen, bevor er dies tun kann&amp;quot;. Das Ziel der Bildung war es, &amp;quot;den menschlichen Anstand zu klären&amp;quot; und &amp;quot;Weise&amp;quot; heranzuziehen. In Bezug auf die Erkenntnistheorie stellte er seine eigene Theorie des &amp;quot;Erfassens der Dinge, um Wissen zu erlangen&amp;quot; auf, die auf dem Spruch der Großen Lehre basiert, dass &amp;quot;nachdem die Dinge erfasst sind, Wissen erlangt wird&amp;quot;, und dass das Erfassen der Dinge bedeutet, die Vernunft zu erschöpfen, d. h. die Gründe der Dinge zu untersuchen, um das Wissen zu erlangen, das dem eigenen Geist innewohnt, und schließlich die so genannte Erleuchtung und direkte Verwirklichung des Göttlichen Prinzips zu erreichen. Das grundlegende Ziel des &amp;quot;Grimoire des Wissens&amp;quot; ist es, die Einheit von Innen und Außen, die Einheit von Himmel und Mensch zu erreichen. Der Einfluss des Zen-Buddhismus auf die &amp;quot;Erkenntnis der Dinge&amp;quot; unterstreicht, dass sich die Erkenntnis der Dinge in einer einzigen Sache oder einem einzigen Ding erschöpft, nicht in allen Dingen der Welt, denn die eine Erkenntnis ist alle Dinge. Wenn man nicht weiß, dass man gehen will, was soll man dann tun?&amp;quot; und &amp;quot;Es ist nicht nur schwer zu handeln, sondern auch schwer zu wissen&amp;quot;. In Bezug auf die Dialektik schlug er vor, dass &amp;quot;es Paare zwischen Himmel und Erde gibt&amp;quot;, dass es Yin und Yang gibt, dass es das Gute und das Böse gibt, die alle natürliche Prinzipien sind, und dass &amp;quot;was sich dreht, dreht sich&amp;quot;, die Idee des Widerspruchs und der Transformation, dass es Leben und Tod gibt, dass es einen Anfang und ein Ende gibt, und dass &amp;quot;Yin und Yang sich gegenseitig antreiben&amp;quot;. Yin und Yang verdrängen sich gegenseitig&amp;quot; und &amp;quot;Bewegung und Stille bedingen sich gegenseitig&amp;quot;. Zu seinen Werken gehören Das Buch der Wandlungen, Das Buch von Frühling und Herbst, Das Buch der Schriften, Das Buch der Zitate und Das Buch der Schrift.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=朱熹（１１３０—１２００）=&lt;br /&gt;
南宋哲学家、教育家。宋明理学的集大成者，闽学 派的代表人物，世尊称为朱子。祖籍徽州婺源（今属江 西），生于南剑州尤溪（今属福建），侨居建阳（今属福 建）。为程门四传弟子之一，与二程合称“程朱学派”。 曾任泉州同安主簿、知南康军、秘阁修撰等职。他对各 家学说融会贯通，知识渊博，曾修复白鹿洞书院和岳麓 书院，推动了宋代书院文化的发展。哲学上主要承继、 发展二程的天理说，改造周敦颐的“无极而太极”理论， 吸收张载的气化思想，确立了完整的理学思想体系。认 为理是最高哲学范畴和宇宙本源，“未有此事，已有此 理”，“气”是第二性的，“有是理便有是气，但理是本”； 他系统阐述了“理一分殊”“天地之间，理一而已”，认为 一般的理和分殊的理既相互区别又彼此联系。在教育 上，朱熹长期从事教育活动，“所至兴学校，明教化，四方 学者毕至”，编订了多本教材，在总结教育实践经验的基 础上提出了他的教育思想。他认为教育目的是“明人 伦”；教育内容是“读书须是以经为本，而后读史”；把教 育分成“小学”和“大学”两个阶段，并提出了两者不同 的教育任务、内容和方法；他提出了六条读书的方法，包 括循序渐进、熟读精思、虚心涵泳、切己体察、着紧用力、 居敬持志；做学问有两种方法，“自下面做上去”和“自上 面做下来”；教学方法是启发式、指导性的。在认识论 上，主张“论先后知为先，论轻重行为重”，强调知先行 后、行重知轻，但又认为“知行相须”“知之愈明，则行之 愈笃；行之愈笃，则知之益明”“圣人教人，必以穷理为 先，而力行以终之”，重视“格物致知”“穷推至事物之 理，欲其极处无不到也”，最终在认识上豁然开朗。在 “理”与“欲”的问题上，提出“人欲中自有天理”，认为道 德意识与物质欲望联结而不可分，但凡超越封建道德原 则规定的人欲，则与“天理”对立，他作了通俗的解释，如 “饮食者，天理也；要求美味，人欲也”，故“天理人欲，不 容并立”“存天理，灭人欲”。在社会历史观上，以理学家 的“天理”标准研究历史，评价历史事件及人物，认为编 写历史要求“合乎天理之正，而即合乎人心之安”，明天 理是史书的最高标准，主张恢复三代之治，希冀周孔之 道长存。在政治、经济上，朱熹主张“以口数占田”，实行 “社仓”政策，奖励农业生产，“养民至厚，取民至薄”“奢 不违礼，俭不失中”等。朱熹倡导的“理学”成为中国封 建社会后期统治阶级的理论工具，在元明清三代被提高 到儒学正宗的地位，《四书章句集注》成为科举制的法定 教材。朱熹的著作有《四书章句集注》《周易本义》《诗 集传》及后人编纂的《晦庵先生朱文公文集》和《朱子语 类》等。&lt;br /&gt;
Ein Philosoph und Pädagoge der südlichen Song-Dynastie. Er war ein Meister der Song- und Ming-Denkschulen und ein Vertreter der Min-Schule. Er wurde in Youxi, Süd-Jianzhou (heute Teil von Fujian) geboren und lebte in Jianyang (heute Teil von Fujian). Er war einer der vier Schüler der Cheng-Schule, und zusammen mit Er Cheng waren sie als &amp;quot;Cheng-Zhu-Schule&amp;quot; bekannt. Er diente als Hauptbuchhalter von Tong'an in Quanzhou, als Gouverneur der Nankang-Armee und als Generalsekretär des Geheimgerichts. Er war ein Meister aller Denkschulen und sehr kenntnisreich. Er restaurierte die Bailudong-Akademie und die Yuelu-Akademie und förderte die Entwicklung der Akademienkultur in der Song-Dynastie. In seiner Philosophie übernahm und entwickelte er vor allem Erchengs Theorie des göttlichen Prinzips, wandelte Zhou Dunyis Theorie des &amp;quot;Wuji und Taiji&amp;quot; um und nahm Zhang Zais Idee des Qihua auf, womit er ein vollständiges System wissenschaftlichen Denkens schuf. Er glaubte, dass die Vernunft die höchste philosophische Kategorie und der Ursprung des Universums sei, und dass &amp;quot;es nicht so etwas wie dies, sondern bereits diese Vernunft gab&amp;quot;. Er legte systematisch dar, dass &amp;quot;die Vernunft verschieden ist&amp;quot; und &amp;quot;zwischen Himmel und Erde nur eine Vernunft besteht&amp;quot;, wobei er glaubte, dass die allgemeine Vernunft und die verschiedene Vernunft sowohl verschieden als auch miteinander verbunden sind. Im Bereich der Bildung war Zhu Xi lange Zeit in der Bildungsarbeit tätig, und er &amp;quot;errichtete Schulen und bildete Menschen in allen Richtungen, und Gelehrte kamen aus allen Richtungen&amp;quot;. Seiner Ansicht nach bestand das Ziel der Bildung darin, &amp;quot;den menschlichen Anstand zu verdeutlichen&amp;quot;; der Inhalt der Bildung bestand darin, &amp;quot;die heiligen Schriften als Grundlage zu studieren und dann die Geschichte zu lesen&amp;quot;; und die Bildung war in zwei Stufen unterteilt: &amp;quot;Grundschule&amp;quot; und &amp;quot;Universität&amp;quot;. Er teilte die Bildung in zwei Stufen ein, &amp;quot;Grundschule&amp;quot; und &amp;quot;Universität&amp;quot;, und schlug für beide unterschiedliche Bildungsaufgaben, -inhalte und -methoden vor. &amp;quot;Die Lehrmethode ist heuristisch und lehrreich. In Bezug auf die Erkenntnistheorie vertritt er die Auffassung, dass &amp;quot;das Wissen an erster Stelle steht und das Handeln an zweiter Stelle&amp;quot;, wobei er betont, dass das Wissen an erster Stelle steht und das Handeln an zweiter Stelle, aber er ist auch der Meinung, dass &amp;quot;Wissen und Handeln Hand in Hand gehen müssen&amp;quot;, und dass &amp;quot;je klarer das Wissen, desto sicherer das Handeln; je sicherer das Handeln, desto klarer das Wissen&amp;quot;. &amp;quot;Der Weise lehrt, dass &amp;quot;man zuerst die Vernunft ausschöpfen muss, und das letzte, was man tun muss, ist zu handeln&amp;quot;. &amp;quot;Am Ende ist das eigene Verständnis erleuchtet. Zur Frage der &amp;quot;Vernunft&amp;quot; und des &amp;quot;Begehrens&amp;quot; wird vorgeschlagen, dass &amp;quot;im menschlichen Begehren eine himmlische Vernunft steckt&amp;quot;, dass moralisches Bewusstsein und materielles Begehren untrennbar miteinander verbunden sind und dass jedes menschliche Begehren, das über das hinausgeht, was die feudalen moralischen Grundsätze vorschreiben, mit der &amp;quot;himmlischen Vernunft&amp;quot; unvereinbar ist. Er erklärte es in laienhaften Worten, zum Beispiel: &amp;quot;Essen und Trinken ist das göttliche Prinzip, das Verlangen nach gutem Essen ist das menschliche Verlangen&amp;quot;. Deshalb muss &amp;quot;die himmlische Vernunft bewahrt und das menschliche Verlangen ausgelöscht werden&amp;quot;. In Bezug auf soziale und historische Ansichten studierte er die Geschichte nach den Maßstäben des &amp;quot;Göttlichen Prinzips&amp;quot; der Rationalisten, bewertete historische Ereignisse und Persönlichkeiten und glaubte, dass die Geschichte &amp;quot;in Übereinstimmung mit der Gerechtigkeit des Göttlichen Prinzips, die mit dem Frieden des Geistes übereinstimmt&amp;quot;, geschrieben werden sollte. Er setzte sich für die Wiederherstellung der Herrschaft der Drei Dynastien und die Langlebigkeit des Weges von Zhou und Konfuzius ein. In Politik und Wirtschaft sprach sich Zhu Xi dafür aus, &amp;quot;die Felder nach der Zahl der Menschen in Besitz zu nehmen&amp;quot;, die Politik der &amp;quot;sozialen Lagerhäuser&amp;quot; umzusetzen, die landwirtschaftliche Produktion zu belohnen und &amp;quot;das Volk nach Kräften zu fördern und ihm so wenig wie möglich wegzunehmen&amp;quot;. &amp;quot;Extravaganz widerspricht nicht dem Anstand, Sparsamkeit ist nicht fehl am Platz&amp;quot; und so weiter. In der Yuan-, Ming- und Qing-Dynastie vertrat Zhu Xi die &amp;quot;Wissenschaft&amp;quot;, die zu einem theoretischen Instrument für die herrschende Klasse im spätfeudalen China wurde und in den Rang eines authentischen Konfuzianismus erhoben wurde. Zu den Schriften von Zhu Xi gehören die Gesammelten Kommentare zu den Vier Büchern, Die wesentliche Bedeutung von Zhou Yi, Die Gesammelten Biografien der Poesie und spätere Zusammenstellungen wie Die Gesammelten Schriften von Herrn Zhu Wen Gong und Die Klassiker von Zhu Zi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=陆九渊（１１３９—１１９３）赵通 Zhao Tong Toni 男=&lt;br /&gt;
南宋哲学家、教育家，抚州金溪（今属江西）人。字 子静，自号存斋，学者称象山先生。“心学”创始人。自 称是“因读《孟子》而自得之”，其学由明代王阳明继承 发展，世称“陆王学派”，与兄陆九韶、陆九龄并称“三陆 子之学”，曾与朱熹在鹅湖会讲，观点多有不同，从此理 学分朱陆二家。青年时主张抗金，曾立志习武，以图恢 复。乾道进士，历任靖安主簿、崇安主簿、国子正，出知 荆门军，卒于官。曾在象山建“精舍”，聚徒讲学，弟子杨 简、袁燮、舒璘、沈焕被后世称为“甬上四先生”或“四明 四先生”。在政治上，要求改革弊政，指责当时统治者身 居高位却只知道骄奢享乐而不作为；肯定北宋王安石变 法，主张减轻租税，缓和社会矛盾；从民本主义出发，认 为应该关心人民的利益，谴责当时的统治者“志于声色 利达”而不顾天下兴亡的行为。在哲学上，认为“心”是 宇宙的本源，“宇宙便是吾心，吾心便是宇宙”；认为“心 即理”，心理合一，“人皆有是心，心皆具是理，心即理也” “心，一心也；理，一理也。至当归一，精义无二，此心此 理，实不容有二”；在心物关系上，认为物皆是由心产生， 这一观点影响了他在认识论上的看法。在认识论上，强 调反省内求、“发明本心”，就是存善心，修养身心，找回 本心，不迷信书本知识，“学苟知本，六经皆我注脚”，认 为学习要善于提出疑问，“为学患无疑，疑则有进，小疑 则小进，大疑则大进”。在道德修养上，首先要“识欲利 公私之辨”，以义指导道德修养。他认为道德观念都出 于本心，只要明心，道德自然具备，因而主张“发明本心” “切己自反”、向内用功的修养途径；具体方法首先是“易 简工夫”，认为本心即在日用处，随时可见，抨击朱熹繁 琐、支离破碎的“格物致知”，其次是“静坐反思”，时常 安坐冥目，反思自身，在某时就会豁然开朗，还要“自成、 自得、自道”，道德意识是自然的，要自立、自做主宰，道 不外索，不完全依仗师友；并认为道德修养要回归至道 德实践活动中去，在实践中去体认本心，“践道则精明”； 此外还应有“奋发植立”“冲破罗网”的斗争精神。著作 经后人编为《象山先生全集》。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lu Jiuyuan war ein Philosoph und Pädagoge der südlichen Song-Dynastie und stammte aus Jinxi, Fuzhou (heute Teil von Jiangxi). Er war als Cunzai bekannt und wurde von den Gelehrten als Herr Xiangshan bezeichnet. &amp;quot;Er war der Begründer der Schule des Geistes. Er behauptete, er habe sie durch die Lektüre von Mencius erworben&amp;quot;, und seine Schule wurde von Wang Yangming in der Ming-Dynastie übernommen und weiterentwickelt. Er und sein Bruder Lu Jiushao und Lu Jiuling waren als die &amp;quot;Drei-Luzi-Schule&amp;quot; bekannt, und sie trafen sich mit Zhu Xi am Gänsesee, aber ihre Ansichten waren unterschiedlich. In seiner Jugend befürwortete er den Widerstand gegen die Jin-Dynastie und strebte danach, die Kampfkünste zu praktizieren, um sich zu erholen. Als junger Mann befürwortete er den Widerstand gegen die Jin-Dynastie und strebte danach, die Kampfkünste zu praktizieren, um das Land wieder aufzubauen. Seine Schüler, Yang Jian, Yuan Xie, Shu Lin und Shen Huan, waren als die &amp;quot;Vier Herren von Yong Shang&amp;quot; oder die &amp;quot;Vier Herren von Siming&amp;quot; bekannt. In der Politik forderte er eine Reform der schlechten Regierung und warf den Herrschern vor, dass sie zwar hohe Positionen innehätten, aber nur wüssten, wie man Extravaganz und Untätigkeit genießt; er bestätigte Wang Anshis Veränderungen in der Nördlichen Song-Dynastie und sprach sich für eine Senkung der Mieten und Steuern aus, um soziale Konflikte zu entschärfen; aus einer volksnahen Perspektive glaubte er, dass die Interessen des Volkes gewahrt werden sollten, und verurteilte die damaligen Herrscher dafür, dass sie sich für Sex und Reichtum&amp;quot; interessierten, ohne Rücksicht auf den Aufstieg und Fall der Welt. In der Philosophie vertrat er die Ansicht, dass &amp;quot;das Herz des Volkes das Herz des Volkes ist&amp;quot;. Philosophisch gesehen glaubte er, dass der &amp;quot;Geist&amp;quot; der Ursprung des Universums ist und dass &amp;quot;das Universum mein Geist ist und mein Geist das Universum&amp;quot;; er glaubte, dass &amp;quot;der Geist die Vernunft ist&amp;quot; und dass der Geist eins ist. &amp;quot;Der Geist ist der Grund, und der Grund ist der Grund. Was die Beziehung zwischen Geist und Materie betrifft, so glaubte er, dass alle Dinge vom Geist erzeugt werden, und diese Ansicht beeinflusste seine Erkenntnistheorie. In Bezug auf die Erkenntnistheorie betonte er die Selbstbeobachtung und die innere Suche, das &amp;quot;Erfinden des ursprünglichen Geistes&amp;quot;, d.h. ein gutes Herz zu haben, den Körper und den Geist zu kultivieren, den ursprünglichen Geist zu finden, nicht abergläubisch zu sein, was das Wissen aus Büchern angeht, &amp;quot;wenn man das Original kennt, sind alle sechs Schriften meine Fußnoten&amp;quot;, und gut darin zu sein, beim Lernen Fragen zu stellen. &amp;quot;Wenn du Zweifel hast, wirst du Fortschritte machen; wenn du kleine Zweifel hast, wirst du kleine Fortschritte machen; wenn du große Zweifel hast, wirst du große Fortschritte machen&amp;quot;. Er war der Meinung, dass moralische Kultivierung von Rechtschaffenheit geleitet sein sollte. Er glaubte, dass alle moralischen Konzepte aus dem ursprünglichen Geist stammen und dass Moral von Natur aus vorhanden ist, solange der Geist klar ist, und befürwortete daher den Weg der Kultivierung durch &amp;quot;Erfindung des ursprünglichen Geistes&amp;quot; und &amp;quot;sich selbst bis zum Kern durchschneiden&amp;quot; und innerlich arbeiten; die spezifische Methode war zunächst &amp;quot;leichte und einfache Arbeit&amp;quot;. Die spezifischen Methoden sind erstens die &amp;quot;leichte und einfache Arbeit&amp;quot;, d.h. der Glaube, dass der ursprüngliche Geist im täglichen Gebrauch ist und jederzeit gesehen werden kann, und der das schwerfällige und fragmentierte &amp;quot;ge-zhi-zhi&amp;quot; von Zhu Xi angreift, und zweitens die &amp;quot;Meditation und Reflexion&amp;quot;, d.h. die Praxis, ruhig zu sitzen und über sich selbst nachzudenken, damit der eigene Geist irgendwann erleuchtet wird, und &amp;quot;Moralisches Bewusstsein ist natürlich, und man muss selbständig und selbstgesteuert sein und darf sich nicht ausschließlich auf Lehrer und Freunde verlassen; und die moralische Kultivierung sollte zur Praxis der moralischen Aktivitäten zurückkehren, in denen man sein eigenes Herz erkennt, und &amp;quot;die Praxis des Weges macht einen klug&amp;quot;. Darüber hinaus sollte ein Kampfgeist vorhanden sein, um &amp;quot;das Netz zu durchbrechen&amp;quot;. Darüber hinaus sollte auch der Geist des Kampfes vorhanden sein.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Liu Louisa=&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Wu Jinru</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=20220905_translation_theory_and_practice&amp;diff=147064</id>
		<title>20220905 translation theory and practice</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=20220905_translation_theory_and_practice&amp;diff=147064"/>
		<updated>2022-09-05T07:43:42Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Wu Jinru: /* 吕才（６０６—６６５） Lü Cai (606-665)吴瑾如 Wu Jinru Giesburg 女 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Back to course homepage [https://bou.de/u/index.php?title=Translation_Theory_ZH-DE_2022]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please note anything you discover and which might be useful for the others or later for you here: [https://bou.de/u/index.php?title=Translation_Tips]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Translations&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=玄学 曹淑娴 Cao Shuxian Saskia 女=&lt;br /&gt;
指中国魏晋时期的哲学思潮，也叫“魏晋玄学”，以 崇尚老庄思想，研究玄远幽深的学说为特征，用老庄的 思想解释《易经》和儒学，援道入儒，以阐发玄学思想，以 “三玄”即《道德经》《庄子》《周易》为主要研究对象。取 《道德经》“玄之又玄，众妙之门”的“玄”的概念，玄是指 虚无玄远、深奥莫测的意思。玄学产生的社会背景是东 汉末年社会动荡，人们思想解放，儒家社会地位下降，儒释道逐渐合流。玄学的思想核心是“本末有无”。代表 人物多为当时的名士，出身高贵、举止优雅、极具风骨、 崇尚清谈，有何晏、王弼、阮籍、嵇康、向秀、郭象、王衍、 裴! 等。 玄学内部发展出不同的派别，大致可分为三派：贵 无派、独化派、崇有派。何晏、王弼是贵无派的代表人 物。将“无”作为世界的根本和万物统一的原始基础，认 为“有”不能作为世界万物自身存在的根据，“有”只能 依赖于本体“无”才能存在。在名教与自然的关系上，贵 无派一改先秦老庄崇尚自然反对礼教的特征，调和儒道 的名教与自然，认为名教是“末”，自然是“本”，名教出 于自然，反对把名教规范与自然本性对立起来，用名教 去抑制人性。崇有派的代表人物裴! 则反对“以无为 本”，认为“始生者自生也”，万物以“有”为体，“无”不能 生“有”，“有”才能生“有”。郭象综合两派的观点，提出 “无”不能生“有”，“有”也不能生“有”的独化论。郭象 也不反对将名教与自然对立，认为儒家的名教即是道家 的自然。魏晋玄学的学说中，还包含着其他的探讨，如 “言与意的关系”“圣人有情无情的问题”“声无哀乐”及 “才与性的关系”等。魏晋玄学对各种哲学问题的讨论， 为当时个性自由、思想繁荣创造了有利的条件，但是也 导致了一些士人“薄综世之务，贱功烈之用，高浮游之 业，埤经实之贤”。著作有《老子注》《崇有论》《庄子注》等。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Metaphysik&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sie wird auch &amp;quot;Wei-Jin-Metaphysik&amp;quot; genannt und zeichnet sich durch die Verehrung der Gedanken von Laozi und Zhuangzi und das Studium esoterischer und tiefgründiger Lehren aus. Sie nutzte die Ideen von Laozi und Zhuangzi, um das ''Buch der Wandlungen'' und den Konfuzianismus zu interpretieren und den Daoismus in den Konfuzianismus einzuführen, um metaphysische Ideen zu erläutern. Die &amp;quot;drei Mysterien&amp;quot;, nämlich das ''Daodejing'', das ''Zhuangzi'' und das Buch ''Wandlungen der Zhou'', sind die wichtigsten Studienobjekte. Der Begriff &amp;quot;Mysterium&amp;quot; aus &amp;quot;das Mysterium des Mystischen, die Tür aller Wunder&amp;quot;, stammt aus dem ''Daodejing'', was sich auf die Bedeutung des Abstrusen und Geheimnisvollen bezieht. Der soziale Kontext, in dem die Metaphysik entstand, war der gesellschaftliche Umbruch in der späten östlichen Han-Dynastie, der zur Emanzipation des Geistes, zum Niedergang des Konfuzianismus und zur allmählichen Verschmelzung von Konfuzianismus, Buddhismus und Daoismus führte. Der Kern des metaphysischen Denkens war die Idee von &amp;quot;Ende und Anfang&amp;quot;. Sie wurde von den berühmtesten Gelehrten der damaligen Zeit repräsentiert, mit edler Herkunft, eleganten Manieren, großen Knochen und einer Bewunderung für klare Worte, wie He Yan, Wang Bi, Ruan Ji, Ji Kang, Xiang Xiu, Guo Xiang, Wang Yan und Pei! und andere. Innerhalb der Metaphysik entwickelten sich verschiedene Denkschulen, die sich grob in drei Schulen unterteilen lassen: die Schule des Edlen Nichts, die Schule des Einzigartigen und die Schule des Erhabenen. He Yan und Wang Bi waren die Vertreter der Schule von Gui Wu. Die Schule betrachtet das &amp;quot;Nichts&amp;quot; als die Wurzel der Welt und die ursprüngliche Grundlage der Einheit aller Dinge und glaubt, dass &amp;quot;etwas&amp;quot; nicht die Grundlage für die Existenz aller Dinge in der Welt sein kann und dass &amp;quot;etwas&amp;quot; nur existieren kann, wenn es sich auf das Wesen des &amp;quot;Nichts&amp;quot; stützt. &amp;quot;Sie kann nur existieren, wenn sie sich auf die Essenz des Nichts stützt. In Bezug auf die Beziehung zwischen Name und Natur änderte die Guiwu-Schule den Charakter der Laozhuang-Schule aus der Vor-Qin-Zeit, die für die Natur eintrat und Rituale ablehnte, und versöhnte den Konfuzianismus und den Taoismus in Bezug auf Name und Natur. Er wandte sich gegen die Verwendung des Nominalismus zur Unterdrückung der menschlichen Natur. Pei! Er argumentierte, dass &amp;quot;derjenige, der beginnt, geboren zu werden, sich selbst erzeugt&amp;quot;, und dass alles ein &amp;quot;Wesen&amp;quot; als Körper hat, und dass &amp;quot;nichts&amp;quot; ein &amp;quot;Wesen&amp;quot; hervorbringen kann. Nichts&amp;quot; kann nicht zu &amp;quot;etwas&amp;quot; führen, aber &amp;quot;etwas&amp;quot; kann nur zu &amp;quot;etwas&amp;quot; führen. Guo Xiang fasst die Ansichten beider Denkschulen zusammen und schlägt vor, dass &amp;quot;nichts&amp;quot; nicht zu &amp;quot;etwas&amp;quot; führen kann, noch kann &amp;quot;etwas&amp;quot; zu &amp;quot;etwas&amp;quot; führen. Die Theorie des Solipsismus. Guo Xiang war auch nicht gegen den Gegensatz zwischen Nominalismus und Natur und argumentierte, dass der konfuzianische Nominalismus die taoistische Natur sei. Die Lehren der Wei- und Jin-Metaphysik beinhalten auch andere Diskussionen, wie z.B. &amp;quot;die Beziehung zwischen Sprache und Bedeutung&amp;quot;, &amp;quot;die Frage nach dem Empfindungsvermögen und Nicht-Empfindungsvermögen des Weisen&amp;quot;, &amp;quot;Klang ohne Leid&amp;quot; und &amp;quot;die Beziehung zwischen Talent und Natur&amp;quot;. &amp;quot;Die Beziehung zwischen Talent und Sex&amp;quot; usw. Die Erörterung verschiedener philosophischer Fragen in der Wei- und Jin-Metaphysik schuf günstige Bedingungen für die Freiheit der Individualität und das Aufblühen des Denkens zu jener Zeit, führte aber auch zu einigen Gelehrten, die &amp;quot;wenig von weltlichen Dingen, wenig von Verdienst und Märtyrertum, viel von frivolen Berufen und wenig von weisen Schriften&amp;quot; hielten. Zu den Schriften gehören der ''Kommentar zu Laozi'', die ''Chongyou-Abhandlung'' und der ''Kommentar zu Zhuangzi''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=理学=&lt;br /&gt;
也称“宋明理学”“道学”，是宋明时期儒家的哲学 思想。宋儒在诠释儒家经典时，一反汉代儒家注重章句 训诂的学风，以讲求儒学经义、探究明理兼谈性命为主， 所以“理学”又称“义理之学”。理学内部包含不同学 派，各学派间既相互借鉴又相互贬抑。理学具有糅合 儒、释、道三教合一的特点，以传统的儒家伦理思想为核 心，同时吸收佛学和道教思想。理学的创始人为北宋的 周敦颐，奠基者为张载、程颐、程颢，集大成者为朱熹。 周敦颐在《太极图说》和《易通》中，以简洁的语言论述 了宇宙生成和万物化生，提出了一切本于“太极”的观 点，以及“太极”“理”“气”“性”“命”等一系列哲学范 畴，成为宋代理学的基本范畴。张载把“理”当作物质 （气）的运动规律，明代的王廷相也认为“理”是“气”的 运动变化的规律，“理”不能离开“气”而独存，批评了程 朱学派“理本气末”的观点。程颐、程颢提出了“万物皆 只是一个天理”的命题，认为世界万物都是从“理”产生， 虽然具体事物千差万别，但“理”是相同的；朱熹继承发 展了二程思想，在以理为本的前提下建立起一个完整的 客观唯心主义的理学体系。与朱熹同时期的陆九渊提 出“宇宙便是吾心”的主观唯心主义命题，以“发明本 心”为宗旨，奠定了理学中“心学”一派的基础。明代王 阳明发展了陆九渊的学说，认为“心外无物”“心外无 理”，断言“良知”“灵明”为宇宙根源，主张“致良知”，强 调“知行合一”。在宋明时期，围绕对“理”的诠释，各思 想家展开了论争，由此产生了丰富的思想成果，对后世 有重要影响。&lt;br /&gt;
心学 &lt;br /&gt;
从儒学发展而来的一个学派。最早可推溯自孟子。 中国古人把“心”当做思维器官，所以孟子说“心之官则 思”，认为心的功能是思考，并认识到“心之官则思，思则 得之，不思则不得也”；同时，“心”又是一个伦理道德概 念，孟子说“存其心，养其性”，“心”成为“本性”的近义 词，由此产生了中国古代的“心性学”。因此，“心”在中 国古代哲学意义上有两个含义，一个是本体论的“道”与 “德”，一个是工夫论的“思”，即主观认识。在宋明理学 中，程颢、程颐因为主张“道即理”，引入“心”的概念。 南宋陆九渊专注于“心学”，认为宇宙万物不过是在人主 观意识中的反映，进而断言“宇宙便是吾心，吾心即是宇 宙”，以“心”为构成宇宙万物的本源，提出“心即理”的 命题，强调“心”与“理”完全合一，“人皆有是心，心皆具 是理。心即理也”，并认为“心”与“理”是永久不变的。 陆九渊成为“心学”创始人。至明朝，陈献章首提“心 学”一词，主张宇宙万理只是一理所现，此理即心，并强 调发挥“静心”的作用，通过“静坐”“禅定”的方法，专注 地去发现自我及认识世界，强调了“心”的工夫论。 真正把“心学”发扬光大的是明代的王阳明，史称 “阳明心学”。王阳明是中国历史上“三不朽”（立德、立 功、立言）的典范，从自己曲折而丰富多彩的人生社会实 践中探索、总结了“心学”。他继承陆九渊的心学本体 论，认为“心外无理”“我心即宇宙”，强调主观认识的重 要性；同时，他更注重心学的工夫论，主张人应该从“心” 即主观意识、主观能动性入手，去认识客观世界、丰富自 我；第一次将“知”（认识）与“行”（实践）紧密结合在一 起，认为“知”也是一种“行”，“行”也是“知”，主张“知 行合一”和“致良知”。王阳明还将“善”“恶”贯注到心 学，提出四句教：“无善无恶心之体，有善有恶意之动，知 善知恶是良知，为善去恶是格物。”这里的“善恶”既有道 德意义，也是真理与谬误的概念。阳明心学对后世影响 深远。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Headline text ==&lt;br /&gt;
Wissenschaft&lt;br /&gt;
Es ist das philosophische Denken des Konfuzianismus in der Song- und Ming-Dynastie. Bei der Auslegung der konfuzianischen Klassiker konzentrierten sich die Song-Konfuzius-Gelehrten im Gegensatz zur Han-Dynastie, die sich auf die Exegese von Kapiteln und Versen konzentrierte, auf die Bedeutung der konfuzianischen Schriften und auf das Studium der Vernunft und des Lebens, daher die Bezeichnung &amp;quot;Wissenschaft der Rechtschaffenheit und der Vernunft&amp;quot;. Deshalb wird sie auch als &amp;quot;Wissenschaft der Gerechtigkeit und der Vernunft&amp;quot; bezeichnet. Sie enthält verschiedene Denkschulen, wobei sich jede Schule auf die andere stützt und diese unterdrückt. Sie ist eine Mischung aus Konfuzianismus, Buddhismus und Taoismus, wobei das traditionelle konfuzianische ethische Denken im Mittelpunkt steht und buddhistisches und taoistisches Gedankengut einbezogen wird. Sie wurde von Zhou Dunyi in der Nördlichen Song-Dynastie gegründet, wobei Zhang Zai, Cheng Yi und Cheng Hao zu den Gründern gehörten und Zhu Xi ihr größter Vordenker war. In seinem &amp;quot;Taiji Tuoshu&amp;quot; und &amp;quot;Yi Tong&amp;quot; erörtert Zhou in einfachen Worten die Schöpfung des Universums und die Verwandlung aller Dinge in Leben und vertritt die Idee, dass alles auf &amp;quot;taiji&amp;quot; basiert und dass &amp;quot;taiji&amp;quot;, &amp;quot;li&amp;quot;, &amp;quot;qi&amp;quot; und &amp;quot;taiji&amp;quot; die grundlegenden Elemente des Universums sind. Das Konzept des &amp;quot;Taiji&amp;quot;, der &amp;quot;Vernunft&amp;quot;, des &amp;quot;Qi&amp;quot;, der &amp;quot;Natur&amp;quot; und des &amp;quot;Lebens&amp;quot; wurde eingeführt und bildete den grundlegenden Rahmen der Philosophie der Song-Dynastie. Zhang Zai betrachtete die Vernunft als das Gesetz der Bewegung der Materie (Qi), und auch Wang Tingxiang aus der Ming-Dynastie betrachtete die Vernunft als das Gesetz der Bewegung und Veränderung des Qi. &amp;quot;Wang Tingxiang aus der Ming-Dynastie glaubte ebenfalls, dass die Vernunft das Gesetz der Bewegung und Veränderung des Qi sei und dass die Vernunft nicht unabhängig vom Qi existieren könne, und kritisierte die Ansicht der Cheng-Zhu-Schule, dass die Vernunft die Essenz des Qi sei. Cheng Yi und Cheng Hao vertraten die These, dass &amp;quot;alle Dinge nur ein einziges himmlisches Prinzip sind&amp;quot;, und argumentierten, dass alles in der Welt aus der &amp;quot;Vernunft&amp;quot; entspringt und dass die &amp;quot;Vernunft&amp;quot; dieselbe ist, obwohl die einzelnen Dinge sehr unterschiedlich sind. Zhu Xi übernahm und entwickelte das Denken von Er Cheng weiter und schuf ein vollständiges System des objektiven Idealismus, das auf der Prämisse der Vernunft beruht. Lu Jiuyuan, ein Zeitgenosse von Zhu Xi, vertrat die subjektiv-idealistische These, dass &amp;quot;das Universum unser Geist ist&amp;quot;, und legte den Grundstein für die &amp;quot;Schule des Geistes&amp;quot; in der philosophischen Schule mit dem Ziel, &amp;quot;den Geist zu erfinden&amp;quot;. In der Ming-Dynastie entwickelte Wang Yangming Lu Jiuyuans Doktrin, dass es nichts außerhalb des Geistes gibt&amp;quot; und dass es keinen Grund außerhalb des Geistes gibt&amp;quot;, und behauptete, dass das Gewissen&amp;quot; und die geistige Klarheit&amp;quot; die Wurzel des Universums seien. Er behauptete, dass &amp;quot;Gewissen&amp;quot; und &amp;quot;Geist&amp;quot; die Wurzeln des Universums seien, plädierte für &amp;quot;das Gewissen&amp;quot; und betonte &amp;quot;die Einheit von Wissen und Handeln&amp;quot;. Während der Song- und der Ming-Dynastie debattierten verschiedene Denker über die Auslegung des Begriffs &amp;quot;Vernunft&amp;quot;, was zu einem reichen Fundus an Gedanken führte, der einen erheblichen Einfluss auf spätere Generationen hatte.&lt;br /&gt;
Psychologie &lt;br /&gt;
Eine Denkschule, die sich aus dem Konfuzianismus entwickelt hat. Sie lässt sich bis in die frühesten Zeiten zu Mencius zurückverfolgen. Die alten Chinesen betrachteten den Geist als ein Organ des Denkens, und so sagte Mencius, dass &amp;quot;die offizielle Funktion des Geistes das Denken ist&amp;quot;, und dass &amp;quot;die offizielle Funktion des Geistes das Denken ist, und wenn man denkt, bekommt man, aber wenn man nicht denkt, bekommt man nicht&amp;quot;. &amp;quot;Gleichzeitig ist &amp;quot;Geist&amp;quot; auch ein ethisches und moralisches Konzept, und Mencius sagt, dass &amp;quot;seinen Geist zu bewahren, bedeutet, seine Natur zu pflegen&amp;quot;. &amp;quot;Herz' ist gleichzeitig ein ethischer und moralischer Begriff. So hatte der Begriff &amp;quot;Herz&amp;quot; in der alten chinesischen Philosophie zwei Bedeutungen: das ontologische &amp;quot;Tao&amp;quot; und die &amp;quot;Tugend&amp;quot; sowie das arbeitsbezogene &amp;quot;Denken&amp;quot;, d. h. das subjektive Bewusstsein. &amp;quot;In der Song- und Ming-Philosophie war Cheng Hao (Cheng Hao) der Autor des Buches In der Song- und Ming-Philosophie führten Hazel Cheng und Cheng Yi den Begriff &amp;quot;Geist&amp;quot; ein, weil sie glaubten, dass &amp;quot;der Weg die Vernunft ist&amp;quot;. In der südlichen Song-Dynastie glaubte Lu Jiuyuan, der sich auf die &amp;quot;Theologie des Geistes&amp;quot; konzentrierte, dass alles im Universum lediglich eine Reflexion des subjektiven Bewusstseins des Menschen sei, und behauptete dann: &amp;quot;Das Universum ist mein Geist, und mein Geist ist das Universum&amp;quot;, wobei &amp;quot;Geist&amp;quot; als das Er behauptete dann, dass &amp;quot;das Universum unser Geist ist und unser Geist das Universum&amp;quot;, und dass &amp;quot;Geist&amp;quot; die Quelle aller Dinge im Universum ist, und stellte die These auf, dass &amp;quot;Geist die Vernunft ist&amp;quot;, wobei er betonte, dass &amp;quot;Geist&amp;quot; und &amp;quot;Vernunft&amp;quot; vollkommen vereint sind und dass &amp;quot;alle Menschen einen Geist haben und alle Geister einen Verstand&amp;quot;. ist Grund. Der Verstand ist die Vernunft&amp;quot;, und dass &amp;quot;Verstand&amp;quot; und &amp;quot;Vernunft&amp;quot; dauerhaft und unveränderlich sind. Lu Jiuyuan wurde der Begründer der &amp;quot;Schule des Geistes&amp;quot;. In der Ming-Dynastie führte Chen Xianzhang erstmals den Begriff &amp;quot;Theologie des Geistes&amp;quot; ein, indem er argumentierte, dass alle Prinzipien des Universums das Ergebnis eines einzigen Grundes sind, nämlich des Geistes, und die Rolle der &amp;quot;Meditation&amp;quot; durch &amp;quot;Meditation&amp;quot; betonte. Sie betont auch die Rolle der &amp;quot;Meditation&amp;quot;, die Methode der &amp;quot;Meditation&amp;quot;, die Konzentration auf die Entdeckung des Selbst und das Verständnis der Welt sowie die Arbeitstheorie des &amp;quot;Geistes&amp;quot;. Es war Wang Yangming aus der Ming-Dynastie, der die &amp;quot;Schule des Geistes&amp;quot;, die als &amp;quot;Yangming-Schule des Geistes&amp;quot; bekannt ist, wirklich bekannt machte. Er erforschte und resümierte die &amp;quot;Schule des Geistes&amp;quot; aus seiner eigenen verschlungenen und bunten sozialen Praxis. Er übernahm Lu Jiuyuans Ontologie des Geistes und argumentierte, dass es &amp;quot;keinen Grund außerhalb des Geistes gibt&amp;quot; und dass &amp;quot;mein Geist das Universum ist&amp;quot;, und er betonte die Bedeutung des subjektiven Verstehens. Gleichzeitig konzentrierte er sich stärker auf die Arbeitstheorie der Teleologie und vertrat die Ansicht, dass man vom &amp;quot;Geist&amp;quot;, d. h. vom subjektiven Bewusstsein und der subjektiven Initiative ausgehen sollte, um die objektive Welt zu verstehen und sich selbst zu bereichern; zum ersten Mal verband er &amp;quot;Wissen&amp;quot; (Erkenntnis) und &amp;quot;Handeln&amp;quot; (Praxis) eng miteinander und vertrat die Auffassung, dass &amp;quot;Wissen&amp;quot; auch eine Art &amp;quot;Praxis&amp;quot; sei. Es war das erste Mal, dass &amp;quot;Wissen&amp;quot; (Erkenntnis) und &amp;quot;Handeln&amp;quot; (Praxis) eng miteinander verknüpft wurden, da man der Meinung war, dass &amp;quot;Wissen&amp;quot; auch eine Art von &amp;quot;Handeln&amp;quot; ist und &amp;quot;Handeln&amp;quot; auch &amp;quot;Wissen&amp;quot; ist, und man befürwortete &amp;quot;die Einheit von Wissen und Handeln &amp;quot;Er plädierte für die Einheit von Wissen und Handeln und für das &amp;quot;Gewissen&amp;quot;. Wang Yangming wendet &amp;quot;gut&amp;quot; und &amp;quot;böse&amp;quot; auch auf das Studium des Geistes an, indem er die folgenden vier Lehren vorschlägt: &amp;quot;Es gibt kein Gut ohne Böse; es gibt Gut und Böse; Gut zu wissen und Böses zu wissen ist das Gewissen; Gut zu tun und Böses zu tun ist die Praxis des Materiellen.&amp;quot; Der Begriff &amp;quot;Gut und Böse&amp;quot; hat hier sowohl eine moralische Bedeutung als auch ein Konzept von Wahrheit und Lüge. Yangmings Philosophie des Geistes hatte einen tiefgreifenden Einfluss auf künftige Generationen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=朴学 陈衣卉 Chen Yihui Isabell 女=&lt;br /&gt;
一是指汉代今文经学形成前的原始儒学。二是指 汉代的古文经学。古文经学派的特点是注重训诂、名 物、典礼的考证，说经多据历史文献，治学严谨，不尚文 采、夸饰，朴实无华，所以称之为“质朴之学”，但学者“皓 首穷经”“一经说至百余万言”，过于繁琐。三指继承汉 儒朴实学风，专力训诂、辨伪的乾嘉学派。致力于古籍 整理、辑佚辨伪，以及古代历史地理、天文历法、典章制 度等方面的考据，弊端在于脱离实际、厚古薄今、为考据 而考据。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die erste bezieht sich auf den primitiven Konfuzianismus vor der Entstehung der modernen Klassiker in der Han-Dynastie. Der zweite bezieht sich auf die alte Literatur und die Klassiker der Han-Dynastie. Die Merkmale der School of Classical Classics sind, dass sie auf die Textrecherche von Exegese, berühmten Objekten und Zeremonien achtet, Klassiker auf der Grundlage historischer Dokumente interpretiert, strenge Wissenschaft, nicht literarisch, übertreibt und unprätentiös, also &amp;quot;einfach&amp;quot; genannt wird studieren&amp;quot;, aber Gelehrte &amp;quot;Hao Shou arme Schriften&amp;quot;. &amp;quot;Sobald Sie mehr als eine Million Wörter gesprochen haben&amp;quot;, ist es zu umständlich. Drei bezieht sich auf die Qianjia-Schule, die den einfachen und bodenständigen Studienstil des Han-Konfuzianismus erbte und sich der Exegese und Identifizierung von Unwahrheiten widmete. Engagiert für das Aussortieren antiker Bücher, die Zusammenstellung verlorener und falscher, sowie die Textrecherche der antiken Geschichte und Geographie, des astronomischen Kalenders, der Gesetze und Verordnungen usw.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=管仲（约前７２３—前６４５）=&lt;br /&gt;
姬姓，管氏，名夷吾，字仲，谥敬，世人尊称管子，春 秋时期法家代表人物，是中国古代著名的经济学家、哲 学家、政治家、军事家，被誉为“法家先驱”。管仲受西周 以来的传统思想———重礼思想影响很大，他在辅佐桓公 建立霸业的过程中，就是打着“尊王攘夷”的旗号，维护 周礼。在攻打楚国时，管仲责备楚王的行为有悖于周 礼：“尔贡包茅不入，王祭不共，无以缩酒，寡人是征；昭 王南征而不复，寡人是问。”（《左传僖公四年》） 管仲重视宗法伦理道德的作用，但他反对空谈礼义 法度。礼义法度与发展生产和解决人民的衣食问题相 比，他把后者置于首要地位。《管子·牧民》说：“凡有地 牧民者，务在四时，守在仓廪。国多财，则远者来；地辟 举，则民留处。”意思是，统治者只有注意农时，发展生 产，使国家财物充足，人民生活有着落，才能使远方的人 民愿意迁来，本国人民愿意留下。他认为，发展生产是 使国家富强的前提，也是使人们遵守礼义法度和稳定社 会秩序的物质基础。如果不注意发展生产，不解决人民 的衣食问题，而空谈礼义法度，国家永远也治理不好。 因此，他明确提出了“仓廪实而知礼节，衣食足而知荣 辱”的著名论点。 管仲执政期间，齐国正经历着一场深刻的社会变 革。西周以来所形成的宗法等级秩序已开始紊乱，奴隶 逃亡已成为齐国社会的普遍现象，新旧势力之间的斗争 也很激烈。要想使国家富强、社会安定，必须进行一番 改革。管仲认为，改革必须着眼于争取民心，“政之所 兴，在顺民心；政之所废，在逆民心”。因此，他要求齐桓 公“修旧法，择其善者而业用之”（《管子·牧民》），要 “令顺民心”“俗之所欲，因而予之；俗之所否，因而去 之”（《史记·管晏列传》）。他明确提出“修旧法”和“令 顺民心”的主张，这不仅表达了他顺应历史潮流进行改 革的决心，也反映了他对“法”的重视。 首先，在农业方面，管仲改革赋税制度，采取“相地 而衰征”的办法。即按照土地的好坏，分等征税，以提高 土地利用率，使劳动者能得温饱而不致离乡背井。鼓励 人民开垦荒地，兴修水利，种植五谷桑麻，饲养六畜，努 力耕织。为了鼓励耕织，管仲提出了“与民分货”的主 张，使人民能够分享一部分生产成果和经济权益。这些 主张都有利于封建经济的发展。 其次，改革行政组织。管仲把齐国划为２１ 乡，其中 工商６ 乡，士农１５ 乡。地方行政组织由国君和上卿直 接管辖。居民按士农工商划定住处，用户籍法严格控 制，四民分居定业，不准随便迁徙、杂处与转业。这样做 一方面是为了整顿已经被破坏的统治秩序，以加强对人 民的控制，另一方面是为了扩大与加强国君的权力。 再次，在改革内政的基础上，管仲又进一步改革军 制，把军事组织和行政组织结合起来，寓兵于农，兵民合 一。具体办法是：士农之乡５ 家为轨，１０ 轨为里，４ 里为 连，１０ 连为乡，５ 乡为军。每家抽１ 人，５ 人为伍，５０ 人为 小戎，２００ 人为卒，２ ０００ 人为旅，１ 万人为军。这样，１５ 个士农之乡，就可组成３ 军，共３ 万人。管仲认为，这样 做有利于扩大兵源，增强士兵的战斗力。 最后，管仲主张“轻过而移诸甲兵”，使犯罪者以兵 器和铜铁赎其罪。具体办法是“制重罪赎以犀甲一戟， 轻罪赎以盾一戟，小罪谪以金分，宥间罪”（《国语·齐 语》）。即重罪、轻罪和小罪分别以犀甲、盾、戟和铜铁赎 罪，罪疑者赦免。这种办法有利于储积甲兵，扩充军备。 总之，管仲在中国历史上是一位很有作为的人物， 他的法律思想对后世也有较大影响。他重视礼治、重视 道德和尊王攘夷的主张得到儒家的称赞。而他提倡改 革、奖励耕织、富国强兵和重法的思想则为法家所继承。 “仓廪实而知礼节，衣食足而知荣辱”的名言，一直为后 人所传诵。&lt;br /&gt;
=老子（约前５７１—约前４７１） 丁浩然 Ding Haoran Leon 男=&lt;br /&gt;
春秋末期思想家，道家学派的创始人。据《史记》记 载，老子姓李，名耳，字聃，先于孔子，楚国苦县（今河南 鹿邑东）历乡曲仁里人。做过周朝守藏室之史（管理藏 书和文物的史官），周朝衰微，西出函谷关，退隐，不知所 终。著作有《道德经》，又称《老子》，包含了自然哲学、 政治哲学、伦理哲学、人生哲学、养生学、美学等博大精 深的内容。 老子思想核心是“道”，把“道”作为哲学的最高范 畴，用“道”来说明宇宙万物的本质、构成、变化、本原和 总规律。这个“道”有如下几个特点：先天地生，独立 不变，是天地万物的开始，广大无边，包含了遥不可及 的过去和未来，无比的深远且周而复始，通过无形无质 的运动来生成万物。它是先验的自然存在，是一个超 越一切相对的绝对存在，具有永恒性、运动性、超越性 和绝对性，既是宇宙的本原和本体，又是道家思想的最 高理念。 老子学说具有丰富的辩证思想。认识到万物都处 于永恒的变动之中，“天地尚不能久，而况人乎”。看到 了一切事物都含有相互对立的两面“有无相生，难易相 成，长短相形，高下相倾，音声相和，前后相随”“万物负 阴而抱阳”，并且对立面之间相互依存、互相转化，“祸兮 福之所倚，福兮祸之所伏”，把万事万物无不向对立面转 化提炼为“反者道之动”。认为事物的发展变化需要有 一定量的积累，“天下难事，必作于易，天下大事，必作于 细”。首创“有”和“无”的哲学概念，认为事物的产生发 展从无到有，最终又都“复归于无极”。 在认识论上，提出“玄览”的认识方法，排除一切语 言概念、感性经验和欲望，通过直观感觉和内心修养来 认识万物，认识“道”，认为“不行而知，不见而名”。提 出“无名”论，把名实关系分成两个领域来考察，认为一 般事物可以用语言概念来表达，这是“有名”，是“万物之 母”；而“道”则不能用语言概念来表达，这是“无名”，是 “天地之始”。 在社会历史观上，主张复古，幻想回到“小国寡民” 的原始社会形态，崇尚“邻国相望，鸡犬之声相闻，民至 老死不相往来”；绝弃一切人类文明成果，才能避免灾难 罪恶，天下才能太平安乐，“绝圣弃智，民利百倍；绝仁弃 义，民复孝慈；绝巧弃利，盗贼无有”。 在政治上，主张“无为而治”的治理之道，劝谏统治 者“治大国，若烹小鲜”，薄税敛、轻刑罚、慎用兵、尚节 俭，人民自我管理，社会自然发展。提出“不尚贤，使民 不争”，反对举贤才。 在军事上，反对战争，以兵为不祥之器，只能不得已 而用之；主张以正治国，以奇用兵；还提出“善战不怒” “哀兵必胜”等军事观点。 老子的学说对中国哲学、政治学、认识论、美学、逻 辑学、伦理学的发展有广泛而深远的影响，其他学派都 从不同的角度吸取、融合、阐发他的思想，并因受其影响 而改变自己的思想形态。《道德经》在全世界的传播十 分广泛。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Laozi (ca. 571 - ca. 471 v. Chr.) Ding Haoran Leon&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ein Denker der späten Frühlings- und Herbstperiode und Begründer der taoistischen Schule. Nach den Aufzeichnungen des Großen Historikers stammte Laozi aus Qurenli, Lixiang, Kreis Bitian (östlich von Luyi, Henan) im Staat Chu. Er war ein Historiker der Zhou-Dynastie, aber als die Zhou-Dynastie unterging, verließ er den Huangu-Pass im Westen und zog sich an einen unbekannten Ort zurück. Er schrieb das Tao Te Ching, auch bekannt als Laozi, das eine umfassende und tiefgründige Philosophie der Natur, der Politik, der Ethik, des Lebens, der Gesundheit und der Ästhetik enthält. Das Herzstück von Laozis Denken ist das &amp;quot;Tao&amp;quot;, das als höchste philosophische Kategorie gilt und zur Erklärung des Wesens, der Zusammensetzung, der Veränderungen, des Ursprungs und der allgemeinen Gesetze aller Dinge im Universum herangezogen wird. Das Tao hat folgende Eigenschaften: es wurde vor den Himmeln und der Erde geboren; es ist unabhängig und unveränderlich; es ist der Anfang aller Dinge in den Himmeln und der Erde; es ist weit und grenzenlos; es umfasst die unerreichbare Vergangenheit und die Zukunft; es ist unvergleichlich tiefgründig und wiederkehrend; es erzeugt alle Dinge durch unsichtbare und masselose Bewegung. Es ist eine natürliche Existenz a priori, eine absolute Existenz, die alle Relativität übersteigt, ewig, beweglich, transzendent und absolut, der Ursprung und das Wesen des Universums und das höchste Konzept des taoistischen Denkens. Die Lehre des Laozi ist reich an dialektischem Denken. Er ist sich bewusst, dass sich alle Dinge in einem ewigen Wandel befinden und dass &amp;quot;Himmel und Erde nicht ewig dauern können, geschweige denn der Mensch&amp;quot;. Er sieht, dass alle Dinge zwei gegensätzliche Seiten haben: &amp;quot;Es gibt nichts, es gibt leicht, es gibt schwer, es gibt kurz und lang, es gibt hoch und tief, es gibt Klang und Harmonie, es gibt hin und her&amp;quot;, und dass &amp;quot;alles Yin und Yang ist&amp;quot;. Es ist auch so, dass &amp;quot;das Unglück vom Glück abhängt und das Glück vom Unglück&amp;quot;, und dass sich alles in sein Gegenteil verwandelt, denn &amp;quot;das Gegenteil ist die Bewegung des Tao&amp;quot;. Man glaubt, dass die Entwicklung der Dinge ein gewisses Maß an Akkumulation erfordert und dass &amp;quot;die schwierigsten Dinge in der Welt leicht gemacht werden, und die wichtigsten Dinge in der Welt klein gemacht werden&amp;quot;. Das erste philosophische Konzept von &amp;quot;etwas&amp;quot; und &amp;quot;nichts&amp;quot; besagt, dass die Dinge aus dem Nichts entstehen und sich zu etwas entwickeln und schließlich zum Nichts zurückkehren. Was die Erkenntnistheorie betrifft, so schlug er die Methode des &amp;quot;Xuanlan&amp;quot; vor, die alle verbalen Konzepte, sinnlichen Erfahrungen und Wünsche ausschließt und alle Dinge und den Weg durch Intuition und innere Kultivierung erkennt. Es ist die Überzeugung, dass &amp;quot;nichts getan werden kann, außer zu wissen, nichts gesehen werden kann, außer benannt zu werden&amp;quot;. Die &amp;quot;No-Name&amp;quot;-Theorie, die die Beziehung zwischen Name und Wirklichkeit in zwei Bereiche aufteilt, geht davon aus, dass die allgemeinen Dinge durch verbale Begriffe ausgedrückt werden können, was &amp;quot;Name&amp;quot; und die &amp;quot;Mutter aller Dinge&amp;quot; ist, während &amp;quot;Das Tao hingegen lässt sich nicht in verbalen Begriffen ausdrücken, es ist &amp;quot;namenlos&amp;quot; und der &amp;quot;Anfang von Himmel und Erde&amp;quot;. In sozialer und historischer Hinsicht plädierte er für eine Rückkehr zu den alten Zeiten, indem er sich eine Rückkehr zur primitiven Gesellschaftsform &amp;quot;kleiner Staaten und weniger Menschen&amp;quot; vorstellte, und sprach sich dafür aus, dass &amp;quot;Nachbarn einander ansehen, Hunde und Hühner einander hören und Menschen nicht miteinander kommunizieren sollten, bis sie sterben&amp;quot;; nur durch den Verzicht auf alle Errungenschaften der menschlichen Zivilisation könnten Katastrophen und Verbrechen vermieden werden und die Welt friedlich und glücklich sein Wenn wir alle Errungenschaften der menschlichen Zivilisation aufgeben, können wir Katastrophen und Verbrechen vermeiden, und die Welt kann friedlich und glücklich sein. In der Politik vertrat er den Weg des Regierens durch Nichtstun und riet den Herrschern, &amp;quot;ein großes Land so zu regieren, als wäre es ein kleines Gericht&amp;quot;, wenig Steuern zu erheben, wenig zu bestrafen, umsichtig mit militärischer Gewalt umzugehen und sparsam zu sein, so dass die Menschen sich selbst verwalten und die Gesellschaft sich natürlich entwickeln würde. Er riet dem Herrscher, &amp;quot;die Tugendhaften nicht zu loben, damit das Volk nicht konkurriert&amp;quot;, und sprach sich gegen die Anwerbung tugendhafter Menschen aus. In militärischer Hinsicht lehnte er den Krieg ab und vertrat die Ansicht, dass der Krieg eine unheilvolle Waffe sei, die nur als letztes Mittel eingesetzt werden sollte; er plädierte dafür, das Land durch Rechtschaffenheit zu regieren und die Armee überraschend einzusetzen. Laozi's Lehren hatten einen tiefgreifenden Einfluss auf die Entwicklung der chinesischen Philosophie, Politik, Erkenntnistheorie, Ästhetik, Logik und Ethik, und andere Denkschulen haben seine Ideen aus verschiedenen Perspektiven aufgenommen, integriert und interpretiert und wurden von ihnen beeinflusst, ihr eigenes Denken zu verändern. Das Tao Te Ching wurde in der ganzen Welt verbreitet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=孔子（前５５１—前４７９）=&lt;br /&gt;
春秋末期思想家、政治家、教育家，名丘，字仲尼，儒 家学派的创始人。鲁国陬邑（今山东曲阜东南）人，先世 为宋国贵族，因战乱逃至鲁国，世为鲁人。少年贫贱，青 年时在鲁国做过相礼、委吏、乘田等小官。鲁定公时，做 过司空、司寇，行摄相事，后去职，周游卫、宋、陈、蔡、齐、 楚等国，但终不见用。晚年返回鲁国，致力于教育和文 化典籍的整理工作，开设私学，弟子众多，有颜回、曾点、 子路、冉求等。删定六经，修《诗》《书》，定《礼》《乐》，序 《周易》，作《春秋》，其中《春秋》是中国第一部编年史著 作。孔子好学，学无常师，“三人行，必有我师焉”，相传 曾问礼于老聃，学乐于苌弘，学琴于师襄。孔子的思想 体系十分丰富，在道德伦理、政治、天命观、教育、军事、 美学、史学等方面都有所阐述。 在道德伦理上，以“礼”“仁”为核心。“礼”即等级 制度和伦理规范，以区别人的身份等级；“仁”是人的本 质，“仁者爱人”，仁是人们的行为准则，仁也包含各种道 德品质，如刚、毅、木、讷、恭、宽、信、敏、惠等，是一个“本 源性”的道德概念，但爱人有别，“立爱自亲始”，以维护 贵族等级秩序。礼与仁密不可分，“克己复礼为仁”， “仁”的执行要以“礼”为规范，“礼”须从属于“仁”，提出 “己所不欲，勿施于人”“己欲立而立人，己欲达而达人” 的“忠恕”之道，并以孝悌为仁之本。 政治上，提倡德治、礼治，“为政以德，譬如北辰，居 其所而众星拱之”“为国以礼，治国不以礼，犹无耜而耕 也”，重教化、轻处罚，但不可偏废，“宽以济猛，猛以济 宽，政是以和”，并提出“庶、富、教”的治国主张。为了实 现礼，提出“正名”主张，强调“为政必先正名”，认为“名 不正，则言不顺；言不顺，则事不成”，要求名实相符，维 护“君君、臣臣、父父、子子”的等级秩序。奉行“中庸” 的政治准则，主张无过无不及，认为“过犹不及”。政治 理想是建立“天下为公”的大同社会。 在天命观上，孔子认为人受天命的制约，他所认为 的天命包含一种人所不能抗拒的客观必然性的含义，不 仅是指的宿命，“不知命，无以为君子”，敬天、重视祭祀， 但是又“敬鬼神而远之”“不语怪、力、乱、神”，强调人重 于鬼、生重于死，“未能事人，焉能事鬼”“未知生，焉 知死”。 教育上，首创私人讲学，打破“学在官府”，广收门 徒，传说弟子先后有３ ０００ 人，精通六艺者７０ 余人。提 出“有教无类”的口号，强调“因材施教”和“启发式”的 教学方法，并有“学而不厌，诲人不倦”的精神。强调“学 而知之”，提倡“好学”“学而时习之”“知之为知之，不知 为不知”“择其善者而从之，其不善者而改之”“学而不 思则罔，思而不学则殆”的求学态度和“行在文先”的求 学方法。最早提出分科教学，大致分为四科，即德行、言 语、政事、文学，并要求对学生普遍实施礼、乐、射、御、 书、数等六艺教育，但把德行教育放在首位，把《诗》 《书》《礼》《乐》作为学生的主要科目。 孔子的学术思想观点，被其弟子及再传弟子以语 录、对话的形式记录在《论语》之中，其余散见于《左传》 《国语》和诸子著述中。其后，尊奉并研究孔子学说的学 派称为儒家，儒家成为了中国古代社会的正统思想，对 中国历史的演变和当代社会都有着很大的影响。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Konfuzius (551-479 v. Chr.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Konfuzius war ein Denker, Staatsmann und Erzieher am Ende der Frühlings- und Herbstperiode. Er gehörte dem Song-Adel an und floh wegen des Krieges in den Staat Lu. Als junger Mann war er arm und arbeitete als kleiner Beamter im Staat Lu. Während der Herrschaft des Herzogs Ding von Lu diente er als Staatsminister und Minister des kou und reiste dann durch Wei, Song, Chen, Cai, Qi und Chu, wurde aber nie eingesetzt. In seinen späteren Jahren kehrte er nach Lu zurück und widmete sich der Bildung und dem Sammeln kultureller Texte. Er eröffnete eine Privatschule mit vielen Schülern, darunter Yan Hui, Zeng Dou, Zi Lu und Ran Qiu. In seinen späteren Jahren kehrte er in den Staat Lu zurück und widmete sich der Bildung und dem Sammeln von kulturellen Texten. Konfuzius war ein großer Lernender und hatte keine festen Lehrer. Das Gedankensystem des Konfuzius ist sehr reichhaltig, und er hat sich mit Moral und Ethik, Politik, dem Konzept der Vorsehung, Erziehung, Militär, Ästhetik und Geschichte beschäftigt. In Bezug auf Moral und Ethik sind &amp;quot;Ritual&amp;quot; und &amp;quot;Wohlwollen&amp;quot; der Kern. &amp;quot;Riten&amp;quot; bedeutet Hierarchie und ethische Normen zur Unterscheidung des Status der Menschen; &amp;quot;Wohlwollen&amp;quot; ist das Wesen des Menschen, und &amp;quot;der wohlwollende Mensch liebt die Menschen&amp;quot;. Es handelt sich um ein moralisches Konzept der &amp;quot;Herkunft&amp;quot;, aber es gibt eine Unterscheidung zwischen der Liebe zu Menschen und der &amp;quot;Liebe beginnt bei der Verwandtschaft&amp;quot;, um die hierarchische Ordnung des Adels aufrechtzuerhalten. Riten und Wohlwollen sind untrennbar miteinander verbunden, und die Umsetzung des Wohlwollens wird durch Riten geregelt, die dem Wohlwollen untergeordnet sind. &amp;quot;Es ist auch der Weg der &amp;quot;Loyalität und Vergebung&amp;quot;, der darin besteht, &amp;quot;anderen zu tun, was du willst, dass sie dir tun&amp;quot; und &amp;quot;sich selbst zu etablieren und andere zu erreichen, wie du willst, dass sie dir tun&amp;quot;. Der Weg der &amp;quot;Loyalität und Vergebung&amp;quot; und der kindlichen Frömmigkeit und brüderlichen Pflicht als Grundlage des Wohlwollens. Politisch setzte er sich für die Herrschaft der Tugend und des Anstands ein: &amp;quot;Mit Tugend zu regieren ist wie der Nordstern, an dem sich alle Sterne aufrichten&amp;quot; und &amp;quot;Mit Anstand zu regieren ist wie das Pflügen ohne Pflugschar&amp;quot;. Die Regierung sollte &amp;quot;harmonisch&amp;quot; sein, und es wurde die Idee des &amp;quot;einfachen Volkes, des Wohlstands und der Bildung&amp;quot; propagiert. Um die Riten zu verwirklichen, schlug er die Idee der &amp;quot;Korrektur des Namens&amp;quot; vor und betonte, dass &amp;quot;um zu regieren, man zuerst den Namen korrigieren muss&amp;quot;, und dass &amp;quot;wenn der Name nicht korrekt ist, werden die Worte nicht gehorsam sein; wenn die Worte nicht gehorsam sind, wird nichts getan werden&amp;quot;. Die chinesischen Philosophen waren auch sehr darauf bedacht, die hierarchische Ordnung &amp;quot;Herrscher, Minister, Vater, Sohn&amp;quot; beizubehalten. Man folgte dem politischen Grundsatz der &amp;quot;Mitte&amp;quot;, der besagt, dass es keine Exzesse und keine Mängel geben sollte, und dass &amp;quot;Exzesse nicht so schlimm sind wie Mängel&amp;quot;. Das politische Ideal war die Schaffung einer Gesellschaft des Gemeinwesens, in der die Welt ein Gemeinwesen sein sollte. Konfuzius glaubte, dass der Mensch durch das Mandat des Himmels regiert wurde, das er als eine objektive Notwendigkeit betrachtete, der sich der Mensch nicht entziehen konnte, und nicht nur als ein vorherbestimmtes Schicksal. &amp;quot;Er betonte die Wichtigkeit der Menschen gegenüber den Geistern und des Lebens gegenüber dem Tod, und wie kann man den Geistern dienen, wenn man den Menschen nicht dienen kann, und wie kann man den Tod kennen, wenn man das Leben nicht kennt. Im Bereich der Bildung leistete er Pionierarbeit, indem er Privatvorträge hielt und die Regel des &amp;quot;Lernens in der Regierung&amp;quot; durchbrach, indem er Schüler aufnahm. Er führte den Slogan &amp;quot;Lehren ohne Diskriminierung&amp;quot; ein und betonte die Lehrmethode &amp;quot;Lehren nach den eigenen Fähigkeiten&amp;quot; und &amp;quot;Inspiration&amp;quot; sowie den Geist des &amp;quot;unermüdlichen Lernens und Lehrens&amp;quot;. Der Geist des &amp;quot;Lernens und Wissens&amp;quot; wurde ebenfalls hervorgehoben. Der Slogan &amp;quot;lernen und wissen&amp;quot;, &amp;quot;lernen und lernen&amp;quot;, &amp;quot;lernen und lernen&amp;quot;, &amp;quot;wissen, was man weiß, nicht wissen, was man nicht weiß&amp;quot;, &amp;quot;wähle das Beste&amp;quot;, &amp;quot;wähle das Beste&amp;quot; und &amp;quot;wähle das Beste&amp;quot;. &amp;quot;Die Haltung des Lernens lautet: &amp;quot;Wähle das Gute und folge ihm, korrigiere das Schlechte&amp;quot;, und die Haltung: &amp;quot;Lernen ohne Denken ist leichtsinnig, Denken ohne Lernen ist gefährlich&amp;quot;, ebenso wie die Methode &amp;quot;Handeln vor Schreiben&amp;quot;. Er schlug als erster den Unterricht in getrennten Fächern vor, was ungefähr Konfuzius war der erste, der eine Aufteilung des Unterrichts in vier Fächer vorschlug, nämlich moralisches Verhalten, Sprache, Regierung und Literatur, und er forderte eine allgemeine Ausbildung der Schüler in den sechs Künsten Ritual, Musik, Bogenschießen, Königtum, Kalligraphie und Mathematik, wobei er der Erziehung zu moralischem Verhalten den Vorrang gab und Poesie, Kalligraphie, Ritual und Musik zu den Hauptfächern der Schüler machte. Konfuzius' gelehrte Ideen wurden in den Analects in Form von Reden und Dialogen seiner Schüler und ihrer Nachfolger aufgezeichnet, während der Rest in den Zuo Zhuan, dem Guo Yuyu und den Schriften verschiedener Söhne verstreut ist. Der Konfuzianismus wurde zur Orthodoxie der alten chinesischen Gesellschaft und hatte einen großen Einfluss auf die Entwicklung der chinesischen Geschichte und der heutigen Gesellschaft.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=孙子（约前５４０—约前４７０）傅晨 Fu Chen Tina 女=&lt;br /&gt;
春秋末期战略家、思想家、军事家、中国兵学理论体 系的奠基人，名武，字长卿，世人尊称为“孙子”。孙子为 陈国公子完的后裔，齐国人。后到吴国，以《兵法》１３ 篇 见吴王阖闾，被任为将。吴王阖闾九年（前５０６），孙武 与伍子胥率军３ 万，打败当时强大的楚国，攻入楚国都 城郢都。吴王夫差十二年（前４８４），于艾陵打败齐军， 使吴国北面威胁齐国、晋国，显示了非凡的军事才能。 孙武认为，军事是国家的大事，提出决定战争胜败的基 本因素为“五事”，即道、天、地、将、法，和“七计”，即君 主有道、将军有能、天地有利、法令能行、民众富强、士兵 训练有素、赏罚分明，提出“知己知彼”是正确指导战争 的先决条件，关键在于全面分析矛盾双方，促使其转化。 他反对用卜筮迷信、主观类比、星象度数之法来指导战 争，主张“不可取于鬼神，不可象于事，不可验于度，必取 于人，知敌之情者也”。他还看到了战争中的种种矛盾 现象，如敌我、主客、强弱、众寡、攻守、进退、奇正、虚实、 勇怯、治乱等，认为这些矛盾不仅相互依存，而且在一定 条件下相互转化，强调主观能动性在促进矛盾转化中的 作用。在战术指导上，强调“因敌制胜”，灵活地掌握“奇 正之变”，他的战略及战术思想包含着丰富的辩证法思 想，体现出他对自然、社会、人性的透彻了解。中国军事 史上关于“兵不厌诈”“君命有所不受”“置之死地而后 生”“避其锐气，击其惰归”“攻其不备，出其不意”“以逸 待劳”等著名军事格言，都源于孙武的军事思想。所著 《孙子兵法》，今流传１３ 篇，是中国现存最早的军事著 作，在当代世界都有广泛的影响。&lt;br /&gt;
Sunzi (ca. 540 - ca. 470 v. Chr.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Er war ein Stratege, Denker, Militär und Begründer der chinesischen Militärtheorie am Ende der Frühlings- und Herbstperiode. Sein Name war Wu und er war als Changqing bekannt. Sunzi war ein Nachkomme des Herzogs Wan aus dem Staat Chen und stammte aus dem Staat Qi. Er ging in den Staat Wu, wo er seine 13 Abhandlungen über die Kriegskunst dem König Helu von Wu vorlegte und zum General ernannt wurde. Im 9. Jahr der Herrschaft von König Helu (506 v. Chr.) führten Sun Wu und Wu Zixu eine Armee von 30.000 Mann an, um den mächtigen Staat Chu zu besiegen und in dessen Hauptstadt Ying einzumarschieren. Im 12. Jahr der Herrschaft von König Fuchai (484 v. Chr.) besiegte er die Qi-Armee bei Ailing, wodurch Wu zu einer Bedrohung für Qi und Jin im Norden wurde, und bewies damit seine außerordentliche militärische Stärke. Sun Wu glaubte, dass das Militär eine wichtige Angelegenheit für den Staat sei, und schlug vor, dass die grundlegenden Faktoren, die über Sieg oder Niederlage im Krieg entscheiden, die &amp;quot;fünf Dinge&amp;quot; sind, nämlich der Weg, der Himmel, die Erde, die Generäle und das Gesetz, und die &amp;quot;sieben Pläne&amp;quot;, nämlich dass der Herrscher den Weg hat, die Generäle fähig sind, der Himmel und die Erde günstig sind, die Gesetze durchsetzbar sind, das Volk reich und stark ist, die Soldaten gut ausgebildet sind und die Belohnungen und Bestrafungen klar sind. Er schlug vor, dass &amp;quot;sich selbst und seinen Feind zu kennen&amp;quot; eine Voraussetzung für die richtige Kriegsführung sei, und dass der Schlüssel darin liege, beide Seiten des Konflikts umfassend zu analysieren und ihre Umwandlung zu erleichtern. Er wandte sich gegen die Verwendung von Aberglauben, subjektiven Analogien und Astrologie zur Führung von Kriegen und argumentierte, dass &amp;quot;es nicht ratsam ist, auf Geister und Götter zu schauen, noch auf Ereignisse, noch auf Grade, sondern auf Menschen, die die Lage des Feindes kennen&amp;quot;. Er sah auch verschiedene Widersprüche in der Kriegsführung, wie den Feind und uns, den Gastgeber und den Klienten, Stärke und Schwäche, Zahlen, Angriff und Verteidigung, Vormarsch und Rückzug, ungerade und richtig, falsch und echt, Mut und Zaghaftigkeit, Herrschaft und Chaos usw. Er glaubte, dass diese Widersprüche nicht nur voneinander abhängen, sondern sich unter bestimmten Bedingungen auch verwandeln können, und betonte die Rolle der subjektiven Initiative bei der Umwandlung von Widersprüchen. Sein strategisches und taktisches Denken ist reich an dialektischen Überlegungen, die sein umfassendes Verständnis der Natur, der Gesellschaft und der menschlichen Natur widerspiegeln. In der Geschichte des chinesischen Militärwesens wurden die Ausdrücke &amp;quot;die Armee ist der Täuschung nicht müde&amp;quot;, &amp;quot;die Befehle des Kaisers werden nicht akzeptiert&amp;quot;, &amp;quot;einen Mann zu töten, bevor er lebt&amp;quot;, &amp;quot;seine Stärke zu umgehen, seine Trägheit anzugreifen&amp;quot; und &amp;quot;ihn anzugreifen, wenn er nicht vorbereitet ist&amp;quot; verwendet. &amp;quot;Die berühmten militärischen Aphorismen von Sun Wu wie &amp;quot;Den Unvorbereiteten angreifen und den Unerwarteten überraschen&amp;quot; und &amp;quot;Mit Leichtigkeit auf die Arbeit warten&amp;quot; stammen alle aus seinem militärischen Denken. Er schrieb Die Kunst des Krieges, von der uns heute 13 Exemplare überliefert sind, das älteste erhaltene militärische Werk Chinas, das einen großen Einfluss auf die zeitgenössische Welt hatte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=公孙龙(约前３２０—前２５０）=&lt;br /&gt;
先秦有两个公孙龙。一是春秋末年的公孙龙，字子 石，生于公元前４９８ 年，孔子弟子，小孔子５３ 岁，没有著 作流传，见《史记·仲尼弟子列传》。二是战国末期哲学 家、名家代表人物公孙龙，亦称“公孙龙子”，战国时赵国 人，字子秉，为平原君赵胜门下客。在政治上，曾游说燕 昭王与赵惠文王“偃兵”，认为“偃兵”是“兼爱天下”的 实际行动；曾为平原君献策，支持赵国救魏抗秦。在哲 学上，著《名实论》等，对名实关系作了系统论述，分析了 概念之间的差异性尤其是概念内涵与外延的差异性，强 调“唯乎其彼此”的正名原则，制定了一系列逻辑学原 则，如：以概念来称谓事物而不超过事物的实际范围，只 是概念的外延；以事物的本质属性来规定概念所表示的 事物，使该事物充足具备而不欠缺其本质属性，这是概 念的内涵；概念的内涵不充足就是错误的概念；概念具 备充足的内涵就是正确的概念等，以及以正确的概念来 校正不正确的概念，又以不正确的概念的失误之处，反 过来探究正确的概念之所以正确的所在；要使概念正 确，就必须正确反映事物的本质；而要正确反映事物的 本质，就必须依靠正确的概念的正名方法。在此种名实 关系的指导下，公孙龙提出的主要命题有“白马非马”和 “离坚白”。他认为，“白”指颜色，“马”指形状，白马包 含颜色和形状，而马只有形状，没有颜色的规定，因此， “白马非马”，其中，“非”可以解释为不是，也可以解释 为不等于，前者认为是诡辩论，后者认为合乎逻辑，由训 解不同而产生的不同评价。同时，他也认为石头的“坚” 和“白”都是各自独立的。公孙龙的学说渊源可上溯到 春秋末期“操两可之说，设无穷之辞”的邓析，而又直接 受影响于“察士辨类”的尹文。他的“离”与惠施的“合” 是战国时代讨论名学颇有影响的两种思想倾向，这两种 学说对中国古代逻辑思想的发展都是有重大贡献的。 公孙龙认识到事物的差异性是合理的，过分强调差异而 至于“离”天下万物，则陷于诡辩论，荀子批评他“用名以 乱实”。著作《公孙龙子》，《汉书·艺文志》著录１４ 篇， 后亡佚８ 篇，今存６ 篇。有庞朴《公孙龙子译注》。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gongsunlong (ca. 320 - 250 v. Chr.) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In der Zeit vor der Qin-Dynastie gab es zwei Gongsunlong. Er war ein Schüler von Konfuzius, 53 Jahre jünger als Konfuzius, und hatte keine Schriften im Umlauf. Der zweite ist Gongsunlong, auch bekannt als Gongsun Longzi, ein Philosoph und berühmter Gelehrter aus der späten Zeit der Streitenden Staaten. In der Politik setzte er sich bei König Zhao von Yan und König Huiwen von Zhao dafür ein, &amp;quot;die Armee niederzulegen&amp;quot;, da er der Meinung war, dass &amp;quot;die Armee niederlegen&amp;quot; eine praktische Maßnahme sei, um &amp;quot;die Welt zu lieben&amp;quot;. In der Philosophie verfasste er die Abhandlung über Name und Wirklichkeit, eine systematische Erörterung des Verhältnisses zwischen Name und Wirklichkeit, in der er die Unterschiede zwischen den Begriffen analysierte, insbesondere die Unterschiede zwischen ihrer Konnotation und ihrer Extension. Dies ist die Konnotation des Begriffs; ein Begriff mit einer unzureichenden Konnotation ist ein falscher Begriff; ein Begriff mit einer ausreichenden Konnotation ist ein richtiger Begriff usw., und der richtige Begriff wird verwendet, um den falschen Begriff zu korrigieren, und der Fehler des falschen Begriffs wird verwendet, um herauszufinden, was den richtigen Begriff richtig macht. Damit ein Begriff richtig ist, muss er die Natur der Dinge richtig wiedergeben, und dazu muss er sich auf die richtige Nomenklatur der Begriffe stützen. Ausgehend von dieser Beziehung zwischen Name und Wirklichkeit lauten die Hauptaussagen von Gongsun Long &amp;quot;ein weißes Pferd ist kein Pferd&amp;quot; und &amp;quot;ein weißes Pferd ist kein Pferd&amp;quot;. Er argumentiert, dass sich &amp;quot;weiß&amp;quot; auf die Farbe und &amp;quot;Pferd&amp;quot; auf die Form bezieht, und dass ein weißes Pferd sowohl Farbe als auch Form enthält, während ein Pferd nur eine Form und keine Farbangabe hat. &amp;quot;Ersteres gilt als Sophisterei, letzteres als logisch und wird aufgrund unterschiedlicher Interpretationen unterschiedlich bewertet. Gleichzeitig ist er der Ansicht, dass die &amp;quot;Festigkeit&amp;quot; und die &amp;quot;Weiße&amp;quot; von Steinen voneinander unabhängig sind. Die Ursprünge der Lehre von Gongsun Long gehen auf Deng Xue zurück, der am Ende der Frühlings- und Herbstperiode &amp;quot;die zwei möglichen Sprüche manipulierte und eine endlose Rhetorik aufstellte&amp;quot; und direkt von Yin Wen beeinflusst wurde, der &amp;quot;die Kategorien der Gelehrten untersuchte&amp;quot;. Seine &amp;quot;Trennung&amp;quot; und Huishis &amp;quot;Vereinigung&amp;quot; waren zwei einflussreiche Tendenzen in der Diskussion über die Nomenklatur während der Zeit der Warringstaaten, die beide einen bedeutenden Beitrag zur Entwicklung des alten chinesischen logischen Denkens leisteten. Gong Sun Long erkannte, dass die Unterschiede in den Dingen vernünftig sind, aber wenn man sie zu sehr betont, um alles unter der Sonne zu &amp;quot;trennen&amp;quot;, verfällt man in Sophisterei. Er wurde von Xunzi dafür kritisiert, &amp;quot;Namen zu benutzen, um die Realität zu verwirren&amp;quot;. Es gibt eine Übersetzung und einen Kommentar zu Gong Sun Long Zi von Pang Pu.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=墨子（约前４６８—前３７６）贺仁杰 He Renjie Renni 男=&lt;br /&gt;
春秋战国之际思想家、政治家、教育家、军事家、科 学家，墨家学派创始人。姓墨，名翟。鲁国人。出身微 贱，早年做过木工匠，宋昭公时曾为宋国大夫。早年曾 习儒术，因“以为其礼烦扰而不说，厚葬靡财而贫民，服 伤生而害事”，另立新说，弃儒倡墨，开展独立的学派活 动，聚徒讲学，门徒遍天下，墨家成为当时显学。 墨子除在宋国当过大夫外，大部分时间到各国去游 说讲学，奔波于齐、鲁、宋、楚、卫、魏等国，宣传他的政治 主张，推荐自己的学生入仕，他的学生们为推行墨子的 主张，也奔走各国。墨子根据各国的不同情况，在推行 墨家学说时主张因地制宜，对症下药，“国家昏乱，则语 之尚贤、尚同；国家贫，则语之节用、节葬；国家憙音湛 湎，则语之非乐、非命；国家淫僻无礼，则语之尊天、事 鬼；国家务夺侵凌，则语之兼爱、非攻”。墨子制止了多 次战争，其中以与公输般论战，止楚攻宋最为著名。尚 贤、尚同、节用、节葬、非乐、非命、尊天、事鬼、兼爱、非攻 也构成了其全部的哲学主张。在人伦关系上，认为天下 一切祸害皆起于人们之间“交相别”，主张“兼相爱，交相 利”“爱人若爱其身”，否定儒家的“爱有差等”。在天人 关系上，提出“非命”，否定“天命论”，认为人定胜天、事 在人为，但又认为“天之爱民之厚”，尊天、事鬼。人才任 用上要“尚贤使能”，官员、君主都要选择贤能之人，认为 “官无常贵，民无终贱，有能则举之，无能则下之”，不偏 富贵，不避贫贱，反对世袭制，反对亲亲尊尊。在军事 上，提倡“非攻”，抨击“攻伐无罪之国”的掠夺战争，认 为攻伐为“天下之巨害”，但不反对诛有罪之君的正义战 争。在经济上，主张“节用”“节葬”“非乐”，厉行节约， 反对铺张浪费，把音乐也看作享乐的一部分。墨子在认 识论和逻辑学方面，也有丰富的思想。肯定知识来源于 “耳目之实”而非天生就有，因此，要通过三种途径去获 得，三种途径分别是亲知、闻知、说知，即直接经验所得 的知识、传授所得的知识和推理所得的知识，并提出了 “三表法”；认为墨辩的目的是“夫辩者，将以明是非之 分，审治乱之纪，明同异之处，察名实之理，处利害，决嫌 疑焉”，提出“察类明故”等逻辑原则和方法。墨子在自 然科学方面也有着显著的成就，如数学、物理学，在数学 方面，给出了“倍”“直线”“中”等概念的定义，在物理方 面，有不少发现，如光与影、声音的传播等。墨子的思想 学说主要记录于《墨子》，其余散见于《荀子》《韩非子》 《庄子》《吕氏春秋》《淮南子》等书。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=商鞅（约前３９０—前３３８）=&lt;br /&gt;
战国时政治改革家、思想家，法家的主要代表人物。 姓公孙，名鞅，卫国人，又称卫鞅；后受秦孝公封商邑，号 “商君”，故称“商鞅”。初为魏相公叔痤家臣，后入秦进 说秦孝公，始说以“帝王之道”，未能投合，继而说以“霸 道”和“强国之术”，遂被重用。秦孝公三年（前３５９），与 大夫甘龙、杜挚辩论变法，提出“苟可以强国不法其故， 苟可以利民不循其礼”。秦孝公六年，推行第一次变法， 颁布法律，制定“连坐法”，奖励军功，禁止私斗，重农抑 商，奖励耕织，变法取得初步成功，并接连伐魏获胜。秦 孝公十年，因功升为大良造（军政大臣，秦国当时的最高 官职）。秦孝公十二年，秦国自雍都（今陕西凤翔南）迁 都咸阳，进行第二次变法，推行开阡陌封疆，废除井田 制，普遍推行郡县制，统一度量衡制，按户按人口征收军 赋，实行“富国弱民”，进一步加强中央集权。秦孝公二 十四年，秦孝公去世，秦惠王立，因为变法损害了王公贵 族的利益，公子虔等人诬告商鞅“谋反”，被秦惠王派兵 逮捕，并实行“车裂”，灭其全家。商鞅被杀，但其变法成 果仍沿袭不变，两次变法成功，奠定了秦国富强的基础。 在政治上，商鞅主张“一任于法”，强调统一法令为本，并 以“壹刑”“农战”等政策为法治理论的重要内容，认为 “仁义”不仅不足以治天下，反而会削弱国力，提出“任其 力不任其德”“不贵义而贵法”“战法必本于政胜”等政 治、伦理、军事观点，为法治服务。哲学上强调在“适于 时”“恃其势”“恃其数”的基础上，提出“以战去战，虽战 可也。以杀去杀，虽杀可也。以刑去刑，虽重刑可也”等 命题。历史观上把历史分为“上世”“中世”“下世”三个 时期，为变法作论证，认为世道变了行为法则也应该随 之变化。商鞅无原作，今存《商君书》为战国时法家所辑 录，反映了他的思想，其他如《史记》本传和《韩非子》中 一些篇目也是研究其思想的重要资料。&lt;br /&gt;
=慎到（约前３９０—前３１５） 贺扬凡 He Yangfan Jannick 男=&lt;br /&gt;
战国时期思想家、法家代表人物。赵国人。早年学 黄老道德之术，是从道家分化出来的法家。曾在齐国稷 下讲学，受上大夫之禄，齐湣王末年离开齐国至韩，为韩 大夫。他讲法而兼讲势，主张“尚法”和“重势”，强调 “民一于君，事断于法”，把君主的权势看作执行法治的 力量，认为“贤智未足以服众，而势位足以诎贤者”，但他 不主张独裁，反对“国家之政要在一人之心”，提出“立天 子以为天下，非立天下以为天子也；立国君以为国，非立 国以为君也”，反对把国家兴亡的责任归于个人。在哲 学上，他的“弃知去己”“舍是与非”为特点的名辩理论， 受老子的影响，其中也包含了朴素的辩证法。著作早 佚，现存《慎子》，只有７ 篇残余辑本。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=惠施（前３９０—前３１７） =&lt;br /&gt;
亦称“惠子”。战国中期哲学家、名家代表人物。宋 国人。任魏相１２ 年，曾与魏惠王论齐魏马陵之战，主张 “变服折节而朝齐”“遂开六国称王之局”，提高了魏在 诸侯中的地位；主张“兼爱”，但不赞成无条件的“偃 兵”，因而在“朝齐”的同时，劝魏王使计“以楚毁齐”；倡 言“去尊”，但又以“治农夫者”自居；后因主张联齐楚抗 秦，遭致秦使张仪离间，罢相离魏归宋。在哲学方面，在 当时的名辩思潮中主张“合同异”观点，据《庄子·天 下》记载，“合同异”命题共有１０ 条，史称厉物十事，认为 “大同而与小同异，此之谓小同异；万物毕同毕异，此之 谓大同异”，具体事物之间的同异是小同异，天下之物谓 其相同则皆有相同之处，谓其相异则皆有相异之处，这 是大同异，从而肯定了“同”和“异”概念的相对性，并以 “天与地卑，山与泽平”等命题，对“大同异”思想作具体 说明；注重观察分析自然现象，善于运用譬喻式推理，认 为这是一种“以其所知喻其所不知而使人知之”的逻辑 方法；还与当时的辩者讨论“卵有毛”“马有卵”等命题， 广泛交游天下的辩士，与庄子为友，曾共游濠上作观鱼 之辩，即“子非鱼安知鱼之乐”与“子非我，安知我不知鱼 之乐”。其学说渊源于春秋时期“操两可之说”的邓析， 在当时与儒、墨、杨（朱）、秉（公孙龙）并列为五，对先秦 名学的发展起了重要作用。其著作据《汉书·艺文志》 载有《惠子》一篇，已佚，晋人发掘魏襄王墓时获《名书》 一本，有人疑是他的著作，后又佚，其言行片断，散见于 《庄子》《荀子》《韩非子》《吕氏春秋》《战国策》《说苑》 等书。&lt;br /&gt;
=申不害（约前３８５—前３３７）黄静 Huang Jing Sirena 女=&lt;br /&gt;
战国时期思想家、法家代表人物。郑国人，出身低 微，后任韩昭侯相，直至终年，任职期间，国治兵强，政绩 显著。在政治主张方面，申不害主张法治，其学本于黄 老，而重“术”，强调“尊君卑臣，崇上抑下”，他要求国君 要明了自己的地位，即“主处其大，臣处其细”，主张君主 “示天下无为”，施展权术，言行深藏不露，以驾驭臣下。 在哲学主张方面，认为概念可以反映一切事物：“名者天 地之纲，圣人之符。张天地之纲，用圣人之符，则万物之 情无所逃之矣。”并从正反两方面分析“正名”在实践中 的作用，强调“名自正也，事自定也”，因而要“自名而正 之，随事而定之也”。著有《申子》一书，皆失佚，现仅存 辑录《大体》一篇，此外还有散见于各书的残章断句。&lt;br /&gt;
Shen Buhai (ca. 385-337 v. Chr.) Huang Jing Sirena 女&lt;br /&gt;
Huang Jing Sirena (ca. 385 - 337 v. Chr.) war ein Denker und Vertreter des Legalismus während der Zeit der Streitenden Staaten. Er stammte aus dem Staat Zheng und war von bescheidener Herkunft. Später diente er als Minister des Marquis von Han Zhao bis zu dessen Tod, während dessen er das Land regierte und die Armee verstärkte, wobei er bemerkenswerte Erfolge erzielte. In seinen politischen Ansichten vertrat Shen Buhai die Rechtsstaatlichkeit, und seine Denkschule basierte auf Huang Lao, wobei die &amp;quot;Kunst&amp;quot; im Vordergrund stand. &amp;quot;Er sprach sich auch dafür aus, dass der Herrscher &amp;quot;der Welt zeigen sollte, dass er nichts tut&amp;quot;, und dass er seine Macht ausüben und seine Worte und Taten geheim halten sollte, um seine Untertanen zu kontrollieren. Was den philosophischen Anspruch betrifft, so glaubte er, dass Begriffe alle Dinge widerspiegeln können: &amp;quot;Der Name ist der Umriss von Himmel und Erde und der Talisman des Weisen. Wenn wir den Umriss des Himmels und der Erde öffnen und das Symbol des Weisen verwenden, dann gibt es kein Entrinnen vor den Gefühlen aller Dinge.&amp;quot; Er analysiert auch die Rolle des Namens in der Praxis sowohl von der positiven als auch von der negativen Seite und betont, dass &amp;quot;der Name selbstgerecht ist und die Sache selbstbestimmt ist&amp;quot;, und daher &amp;quot;der Name selbstgerecht ist und von der Sache bestimmt wird&amp;quot;. Er ist der Autor eines Buches mit dem Titel ''Shen Zi'', das vollständig verloren gegangen ist, und es gibt nur noch ein Exemplar der Sammlung''Da Ti''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=孟子（约前３７２—前２８９） =&lt;br /&gt;
战国时思想家、政治家、教育家，名轲，邹（今山东邹 城东南）人。师从孔子的孙子子思的门人，儒家学派代 表人物，在儒家分化中，继承、发展孔子思想，阐发子思 学说，被称为思孟学派，孟子学说被后世认为是孔子之 后儒家的正统思想，后有“亚圣”之称，与孔子合称为“孔 孟”，与孔子的理论合称为“孔孟之道”。历游齐、宋、滕、 魏等国，曾任齐宣王客卿，当时，各国都在变法革新、富 国强兵、相互攻伐，因而信奉法家、兵家等学说，而孟子 却称述“唐虞三代之德”，不合各国实际需要，终不被用， 晚年退而与弟子万章、公孙丑等著书立说，所著《孟子》， 成为后世儒家经典。孟子以性善论为基础、以仁政为核 心建立其思想体系。在人性论上，孟子秉持性善论，认 为人性本善，“人皆有不忍人之心”，具有天赋的仁义礼 智“四端”、不虑而知的“良知”和“不学而能”的“良能”， 认为“人皆可为尧舜”。性善论是孟子形成自己的政治 主张和哲学主张的根据。孟子将孔子“仁”的观念发展 成“仁政”学说，主张实行以仁政为主要内容的王道，反 对霸道。首先，孟子严格区分了统治者和老百姓的社会 分工，认为“劳心者治人，劳力者治于人；治于人者食人， 治人者食于人；天下之通义也”；其次，孟子很重视民心 向背，提出“保民而王”“民为贵，社稷次之，君为轻”“得 道者多助，失道者寡助”“天时不如地利，地利不如人和” 等诸多“重民”论断，具体做法有“仁政必自经界始”，制 民之产，“有恒产者有恒心”，实现养民；“谨庠序之教，申 之以孝悌之义”，实现教民；“省刑罚、薄税敛”“不违农 时”，发展农业生产，实现富民；此外，还有“与民同乐” “尊贤使能”“老吾老以及人之老，幼吾幼以及人之幼”、 反对重农抑商等措施。在义利观上，孟子认为“生，亦我 所欲也；义，亦我所欲也。二者不可得兼，舍生而取义者 也”，将义、利对立起来，重义轻利，克制对利的欲望，要 做“富贵不能淫，贫贱不能移，威武不能屈”的大丈夫，必 要时舍生取义。在世界观上，赋予“天”以道德的属性， 以“天命”为决定自然和社会现象的主宰，由此认为仁义 礼智是处理人伦关系的天则，还要知天、事天，也重视人 力，要尽人事、听天命。在教育上，继承并发展了孔子的 教育思想，主张发展学校教育，创办教育机构，同时也重 视家庭教育，“中也养不中，才也养不才，故人乐有贤父 兄也”，还首次提出了“易子而教”的教学方法，“古者易 子而教之，父子之间不责善”。孟子在认识论、逻辑学、 美学等方面也有很多贡献。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=庄子（约前３６９—前２８６） 李德泽 Li Deze Teddy 男=&lt;br /&gt;
战国时哲学家、文学家，道家的主要代表人物。姓 庄名周，宋国蒙（今河南商丘市东北）人。与梁惠王、齐 宣王、孟子同时，为惠施挚友。庄子生于乱世，出身没落 贵族家庭，家贫，做过蒙地方的漆园吏，拒绝楚威王相聘 后终身不仕，痛恨当时社会的黑暗，不愿同流合污，对统 治者有辛辣的嘲讽，隐居著书。庄子继承、丰富和发展 了老子“道法自然”的思想，“其要本归老子之言”，真正 确立了道家学派，与老子并称道家之祖。认为“道”是客 观真实的存在，但又“无为无形”，“可传而不可受，可得 而不可见”，为世界最高的本体；道的存在不以别的事物 的存在为条件，在时间上和空间上都是无限的；世界统 一于“道”，“道”与万物为一。庄子同样也继承了《道德 经》的辩证法思想。事物是相对的，可以转化的，“天下 莫大于秋毫之末，而泰山为小”“彼是方生之说也，虽然， 方生方死，方死方生”，生即死、死即生，“时有始终”，始 即终，终即始，因此可以齐物我、齐生死、齐大小、齐是非 等；一切事物都是处在变化发展中的，“物之生也，若聚 若驰，无动而不变，无时而不移”，变化发展是由矛盾双 方相互作用引起的，“安危相易，祸福相生，缓急相摩，聚 散以成”。在政治上，庄子也主张无为，与老子不同的 是，老子主张的无为是相对的，庄子主张的无为则是绝 对的；老子的无为是一种治世的方法，通过无为来达到 治国的目的，庄子的无为则是否定一切社会文明和任何 治国方略的绝对无为，顺应天道，摒弃人为，庄子激烈抨 击儒家、墨家、法家、名家等的有为政治，认为这些治国 措施，扰乱和破坏了人的自然本性，导致社会分化和纷 争，“礼者，世俗之所为也；真者，所以受之于天也，自然 不可易也”，主张回归自然、复归原始。庄子是迄今可考 的最早的详尽论述生死问题的中国哲学家，认为在人生 的种种困境中，最根本、最困扰人的心灵的莫过于生死 困境，庄子把人的生死还原成一种自然的过程，立足于 生来领悟死的意义，凭借着死来体察生的价值。庄子希 望通过坐忘、心斋、外物、朝彻、见独等修养方法来保持 精神的宁静，实现绝对的心灵自由，形成高洁、超脱的个 性，最终达到“与造物者同游”的理想目标。庄子的散文 很有特色，表面为“谬悠之说，荒唐之言，无端崖之辞，时 恣纵而不傥，不以觭见之也”，实则独具匠心，蕴含着深 刻的思想，代表作有《逍遥游》《齐物论》等。庄子在哲 学、文学等方面都有着突出的贡献，对后世影响深远。&lt;br /&gt;
Zhuangzi (ca. 369 - 286 v. Chr.)&lt;br /&gt;
Philosoph und Literat während der Zeit der Streitenden Staaten, ein führender Vertreter des Taoismus. Sein Nachname war Zhuang und sein Vorname Zhou, und er stammte aus Meng (nordöstlich von Shangqiu, Provinz Henan) im Staat Song. Er war ein enger Freund von Hui Shi, der ein Zeitgenosse von König Hui von Liang, König Xuan von Qi und Mencius war. Zhuang Zi wurde in einer Zeit des Aufruhrs in eine arme Adelsfamilie hineingeboren und arbeitete als Beamter der Lackgärtnerei in Meng. Zhuangzi hat Laozis Idee vom &amp;quot;Weg der Natur&amp;quot; übernommen, bereichert und weiterentwickelt, und &amp;quot;die Essenz davon ist in den Worten von Laozi zu finden&amp;quot;. Er glaubte, dass das Tao ein objektives und reales Wesen sei, jedoch &amp;quot;unsichtbar&amp;quot;, &amp;quot;übertragbar, aber nicht empfangbar, erreichbar, aber nicht sichtbar&amp;quot;, und die höchste Essenz der Welt. Die Existenz des Tao hängt nicht von der Existenz anderer Dinge ab, sondern ist unendlich in Zeit und Raum; die Welt ist im Tao vereinigt, und das Tao ist eins mit allen Dingen. Zhuangzi hat auch das dialektische Denken des Tao Te Ging übernommen. Die Welt ist größer als das Kleinste vom Kleinsten vom Kleinsten vom Kleinsten, und der Berg Tai ist das Kleinste&amp;quot;. &amp;quot;Der Anfang ist das Ende, und das Ende ist der Anfang, damit die Dinge mit sich selbst in Einklang gebracht werden können, mit Leben und Tod, mit Größe, mit richtig und falsch usw. Alle Dinge befinden sich in einem Zustand der Veränderung und Entwicklung, und &amp;quot;die Dinge werden geboren, während sie sich sammeln und während sie sich bewegen, ohne Bewegung oder Veränderung, ohne Zeit oder Bewegung&amp;quot;. &amp;quot;Die Entwicklung des Wandels wird durch das Zusammenspiel von zwei gegensätzlichen Parteien verursacht. Im Gegensatz zu Laozi, dessen Untätigkeit relativ ist, ist Zhuangzis Untätigkeit absolut; Laozis Untätigkeit ist eine Art, die Welt zu regieren und das Ziel, den Staat zu regieren, durch Untätigkeit zu erreichen, während Zhuangzis Untätigkeit absolute Untätigkeit ist, die jede soziale Zivilisation und jede Strategie der Staatsführung ablehnt. Zhuangzi kritisierte die aktive Politik des Konfuzianismus, des Mohismus, des Legalismus und der Meister heftig und argumentierte, dass diese Maßnahmen der Regierungsführung die natürliche Natur der Menschen störten und zerstörten und zu sozialer Spaltung und Streit führten, und dass &amp;quot;Rituale das Werk der Welt sind; Wahrheit ist das, was vom Himmel empfangen wird, und die Natur kann nicht verändert werden&amp;quot;. Zhuangzi ist der früheste chinesische Philosoph, der sich ausführlich mit dem Thema Leben und Tod auseinandergesetzt hat. Er war der Meinung, dass unter den verschiedenen Dilemmas des Lebens das Dilemma von Leben und Tod das grundlegendste und beunruhigendste ist. Zhuangzi hofft, durch Kultivierungsmethoden wie das Sitzen in der Vergessenheit, Achtsamkeit, äußere Objekte, Pilgerreisen und Einsamkeit die geistige Ruhe zu bewahren, absolute Geistesfreiheit zu erlangen, eine reine und transzendente Persönlichkeit zu entwickeln und schließlich das ideale Ziel des &amp;quot;Wanderns mit dem Schöpfer&amp;quot; zu erreichen. Zhuangzis Prosa ist sehr eigenwillig und besteht scheinbar aus &amp;quot;falschen und absurden Sprüchen und ungerechtfertigter Rhetorik, die manchmal unbeherrscht und nicht in einem Hornissenauge gesehen werden&amp;quot;, aber in Wirklichkeit ist sie einzigartig und enthält tiefgründige Ideen. Zu seinen Meisterwerken gehören Die Reise zur Freiheit und Eine Abhandlung über Qiwu. Zhuangzis Beiträge zur Philosophie und Literatur hatten einen tiefgreifenden Einfluss auf nachfolgende Generationen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=文子（约前３６０—前２８０） =&lt;br /&gt;
又称尹文子，著名的哲学家。战国时代齐国人。宋 尹学派创始人，生平不详，大致活动在齐宣王、湣王之 际，与宋钘、彭蒙、田骈同时，都是当时有名的学者。于 齐宣王时居住在稷下，为稷下学派的代表人物，属稷下 道家学派。文子承继老子自然之道的思想，糅合法家、 儒家，以法于道而为仁义礼乐的根据，变自然法则为与 法制相联系的社会法则，对后期儒家思想有深刻影响。 文子特别精通“名”（概念）的分析与分类，强调“名正则 治，名丧则乱”，指出“有形者必有名，有名者未必有形”， 认为认识事物必须先破除主观偏见，很受当时的名家公 孙龙的称赞，对先秦名辩之士尤其是公孙龙的名辩学说 思想的形成有重要影响。流传于世的《尹文子》上下两 篇，语录与故事混杂。上篇论述形名理论，下篇论述治 国之道，可以看作是形名理论的实际运用，其中的形名 论思想，其对语言的指称性与内涵等关系的思考，为研 究中国逻辑思想史者所重视。&lt;br /&gt;
=邹衍（约前３２４—前２５０）李思 Li Si Lisa 女=&lt;br /&gt;
战国时期哲学家、阴阳家。邹衍亦作驺衍，齐国人， 曾游学稷下学宫，号“谈天衍”，历游魏、赵、燕等国，因其 学说适应当时大一统趋势，皆受到尊重和礼遇，并为燕 昭王师。他的著作都已亡佚，其遗说载清代马国翰所编 《玉函山房辑佚书》。邹衍在总结早期阴阳、五行学说的 基础上，提出了“五行相生相胜”的观点，他认为，木生 火、火生土、土生金、金生水、水生木是“五行相生”的转 化形式，同时，又存在着水胜火、火胜金、金胜木、木胜 土、土胜水的“五行相胜”的对立形式。他以五行相生相 胜的模式来生硬地表现自然界事物之间的统一和对立 关系，说明自然界的四时变化和万物生息，反映了对自 然界运动变化过程的粗浅认识。他进一步认为，这种模 式还体现在人类社会之中，由此，他提出了“五德终始” 循环相生的观点，认为“天地剖判以来”的历史，按照“五 德转移”的顺序，经历了黄帝（土德）、夏（木德）、商（金 德）、周（火德）的更替过程，并预见以后的发展是“代火 者必将水”。在研究方法上，邹衍还试图将宇宙各部分 联贯为一个整体，并给以总的说明，他以“必先验小物， 推而大之，至于无垠”的方法提出“大九州说”，认为赤县 神州（中国）为世界８１ 州之一，每９ 个州为一集合单位， 有小海环绕，称为“大九州”，９ 个“大九州”另有大海环 绕，再往外便是天地的边际。他的学说对后世产生了很 大的影响，他的某些观点成为两汉谶纬学说的主要来源 之一，其阴阳五行思想也成为中国传统宇宙观、自然观 和易学的一个主要观点和方法。&lt;br /&gt;
Jixia-Palast des Lernens&lt;br /&gt;
Das früheste Zentrum für akademische Aktivitäten und politische Beratung im alten China. Der Tian's Qi-Staat baute ein großes Haus außerhalb des Jikmen-Tors in der Hauptstadt Linzi und rekrutierte gelehrte Gelehrte aus aller Welt, die hierher kamen, um zu lehren, zu schreiben und über Politik zu diskutieren - daher der Name &amp;quot;Jixia-Palast&amp;quot;. In dem Palast gab es Säle und Kammern, ein Bett und eine Küche, und es gab &amp;quot;Tausende und Hunderte von Jüngern&amp;quot;. &amp;quot;Die Schule wurde in der Zeit des Herzogs Huan von Qi gegründet. Er wurde in der Regierungszeit von Herzog Huan von Qi oder in der Regierungszeit von König Wei von Qi gegründet und erlebte eine weitere Blütezeit in der Regierungszeit von König Xuan von Qi, der die Nachfolge seines Vorfahren antrat und den Palast ausbaute, indem er fast 1.000 Gelehrte aus der ganzen Welt rekrutierte und ihnen erlaubte, &amp;quot;zu diskutieren, ohne regiert zu werden&amp;quot;, von denen 76 als &amp;quot;höhere Meister&amp;quot; geehrt wurden. Während der Herrschaft von König Min von Qi wurde die Hauptstadt von Qi, Linzi, überrannt und die Aktivitäten des Jixi-Palastes wurden eine Zeit lang unterbrochen; nach König Xiang von Qi ging es allmählich bergab. Sie dauerte einhundertfünfundvierzig Jahre. Zu den berühmten Figuren gehören unter anderem Zou Yan, Chun Yuquan, Tian Pian, Shen Zai, Ji Zhen, Huan Yuan, Peng Meng, Song Long-necked, Yin Wen, Tian Ba, Er Shuo, Lu Zhonglian, Zou Sui und Xunzi. Die Schule vereinte hundert Denkschulen, darunter Dao, Fa, Konfuzianismus, Ming, Bing, Landwirtschaft und Yin und Yang, und jede Schule beteiligte sich an Debatten, Kommentaren zu aktuellen Themen und der Unterrichtung von Schülern und wurde zu einem Zentrum der Konvergenz aller Denkschulen jener Zeit. Es war der wichtigste Ort, an dem die hundert Denkschulen der Streitenden Staaten aufeinander trafen und an dem gelehrte Werke wie Songzi, Tianzi, Juanzi und Jiezi (alle verloren) sowie Guanzi, Yanzi Chunqiu, Sima Fa und Zhou Guan unter Mitwirkung von Jixia-Gelehrten verfasst wurden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=稷下学宫 =&lt;br /&gt;
中国古代最早的学术活动和政治咨询中心。田氏 齐国在都城临淄的稷门之外筑起高门大屋，广招天下饱 学之士来此讲学授徒，著书立说，参议政治，故称“稷下 学宫”。学宫中有堂有室，有寝有庖，弟子至“数千百 人”，规模相当宏大，其中德高望重的学者称为“稷下先 生”，年轻的学子称为“学士”。创建于齐桓公时，一说在 齐威王时；复盛于齐宣王时，宣王继其祖，扩置学宫，招 致天下贤士近千人，任其“不治而议论”，其中７６ 人被尊 为“上大夫”；齐湣王时，齐国都城临淄被攻破，稷下学宫 的活动一度中断；齐襄王之后逐渐衰落。历时一百四五 十年。著名人物有邹衍、淳于髡、田骈、慎到、季真、环 渊、彭蒙、宋钘、尹文、田巴、兒说、鲁仲连、邹奭和荀子 等，其中，荀子曾“三为祭酒”，即任学宫的主持人。汇集 了道、法、儒、名、兵、农、阴阳等百家之学，各家兴学论 战，评论时政和传授生徒，成为当时各学派荟萃中心，并 逐渐形成一个具有一定倾向的学派，后人称为“稷下学 派”，其中黄老居于主导地位。推动了先秦名辩思潮的 发展和先秦时期学术文化的繁荣，是战国百家争鸣的主 要场所，当时相继出现的学术著作有《宋子》《田子》《娟 子》《捷子》等（均佚失），另《管子》《晏子春秋》《司马 法》《周官》等书编成，都有稷下之士参与。&lt;br /&gt;
Jixia-Palast des Lernens&lt;br /&gt;
Das früheste Zentrum für akademische Aktivitäten und politische Beratung im alten China. Der Tian's Qi-Staat baute ein großes Haus außerhalb des Jikmen-Tors in der Hauptstadt Linzi und rekrutierte gelehrte Gelehrte aus aller Welt, die hierher kamen, um zu lehren, zu schreiben und über Politik zu diskutieren - daher der Name &amp;quot;Jixia-Palast&amp;quot;. In dem Palast gab es Säle und Kammern, ein Bett und eine Küche, und es gab &amp;quot;Tausende und Hunderte von Jüngern&amp;quot;. &amp;quot;Die Schule wurde in der Zeit des Herzogs Huan von Qi gegründet. Er wurde in der Regierungszeit von Herzog Huan von Qi oder in der Regierungszeit von König Wei von Qi gegründet und erlebte eine weitere Blütezeit in der Regierungszeit von König Xuan von Qi, der die Nachfolge seines Vorfahren antrat und den Palast ausbaute, indem er fast 1.000 Gelehrte aus der ganzen Welt einstellte und ihnen erlaubte, &amp;quot;zu diskutieren, ohne regiert zu werden&amp;quot;, von denen 76 als &amp;quot;höhere Meister&amp;quot; geehrt wurden. Während der Herrschaft von König Min von Qi wurde die Hauptstadt von Qi, Linzi, überrannt, und die Aktivitäten des Jixia-Palastes wurden eine Zeit lang unterbrochen. Sie dauerte einhundertfünfundvierzig Jahre. Zu den berühmten Figuren gehören unter anderem Zou Yan, Chun Yuquan, Tian Pian, Shen Zai, Ji Zhen, Huan Yuan, Peng Meng, Song Long-necked, Yin Wen, Tian Ba, Er Shuo, Lu Zhonglian, Zou Sui und Xunzi. Die Schule vereinte hundert Denkschulen, darunter Dao, Fa, Konfuzianismus, Ming, Bing, Landwirtschaft und Yin und Yang, und jede Schule beteiligte sich an Debatten, Kommentaren zu aktuellen Themen und der Unterrichtung von Schülern und wurde zu einem Zentrum der Konvergenz aller Denkschulen jener Zeit. Es war der wichtigste Ort, an dem die hundert Denkschulen der Streitenden Staaten aufeinander trafen und an dem gelehrte Werke wie Songzi, Tianzi, Juanzi und Jiezi (alle verloren) sowie Guanzi, Yanzi Chunqiu, Sima Fa und Zhou Guan unter Mitwirkung von Jixia-Gelehrten verfasst wurden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=荀子（约前３１３—前２３８）李馨 Li Xin Chanyeol 女=&lt;br /&gt;
名荀况，字卿，也称“荀卿”。赵国人，战国末期思想 家、教育家、政治家、文学家。荀子曾经在齐国游学，齐 襄王时，三次担任稷下学宫的“祭酒”。秦昭王四十四年 （公元前２６６），荀子应秦昭王聘请到秦国，他考察秦国 后，认为秦国百姓朴实勤劳，官吏负责任，国家治理接近 政治的最高水平。荀子回到赵国，与赵孝成王议论兵 事，强调“用兵攻战之本在于壹民”，认为“善附民者，是 之一，其阴阳五行思想也成为中国传统宇宙观、自然观 和易学的一个主要观点和方法。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xun Zi (ca. 313 - 238 v. Chr.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Name ist Xun Kuang, auch bekannt als Xun Qing. Menschen aus dem Bundesstaat Zhao, Denker, Pädagoge, Politiker und Schriftsteller am Ende der Zeit der streitenden Staaten Zeit. Xun Zi reiste einst in den Bundesstaat Qi. Als es der König von Qi Xiang war, diente er dreimal als &amp;quot;Jijiu&amp;quot; der Jixia Academy. Im 44. Jahr von König Zhao von Qin (266 v. Chr.) wurde Xun Zi von König Qin Zhao in den Bundesstaat Qin eingestellt. Nach der Inspektion des Staates Qin glaubte er, dass die Menschen im Bundesstaat Qin einfach und fleißig waren, die Beamten verantwortlich waren und die Regierungsführung des Landes nahe an der höchsten politischen Ebene stand. Xun Zi kehrte in den Bundesstaat Zhao zurück und diskutierte militärische Angelegenheiten mit König Xiaocheng von Zhao und betonte, dass &amp;quot;die Grundlage des militärischen Angriffs in einem Volk liegt&amp;quot;, und glaubte, dass &amp;quot;diejenigen, die gut darin sind, die Menschen zu verbinden, einer von ihnen sind, und sein Gedanke an Yin und Yang und fünf Elemente ist auch zu einem wichtigen Standpunkt und einer wichtigen Methode von Chinas traditioneller Kosmologie, Natur und Lehre der Wandlungen geworden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=稷下学宫=&lt;br /&gt;
中国古代最早的学术活动和政治咨询中心。田氏 齐国在都城临淄的稷门之外筑起高门大屋，广招天下饱 学之士来此讲学授徒，著书立说，参议政治，故称“稷下 学宫”。学宫中有堂有室，有寝有庖，弟子至“数千百 人”，规模相当宏大，其中德高望重的学者称为“稷下先 生”，年轻的学子称为“学士”。创建于齐桓公时，一说在 齐威王时；复盛于齐宣王时，宣王继其祖，扩置学宫，招 致天下贤士近千人，任其“不治而议论”，其中７６ 人被尊 为“上大夫”；齐湣王时，齐国都城临淄被攻破，稷下学宫 的活动一度中断；齐襄王之后逐渐衰落。历时一百四五 十年。著名人物有邹衍、淳于髡、田骈、慎到、季真、环 渊、彭蒙、宋钘、尹文、田巴、兒说、鲁仲连、邹奭和荀子 等，其中，荀子曾“三为祭酒”，即任学宫的主持人。汇集 了道、法、儒、名、兵、农、阴阳等百家之学，各家兴学论 战，评论时政和传授生徒，成为当时各学派荟萃中心，并 逐渐形成一个具有一定倾向的学派，后人称为“稷下学 派”，其中黄老居于主导地位。推动了先秦名辩思潮的 发展和先秦时期学术文化的繁荣，是战国百家争鸣的主 要场所，当时相继出现的学术著作有《宋子》《田子》《娟 子》《捷子》等（均佚失），另《管子》《晏子春秋》《司马 法》《周官》等书编成，都有稷下之士参与。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Headline text ==&lt;br /&gt;
Jixia Academy &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die frühesten akademischen Aktivitäten und politischen Beratungszentren im alten China. Tians Staat Qi baute ein Hochtorhaus außerhalb von Jimen, der Hauptstadt von Linzi, und rekrutierte weithin Wissenschaftler aus der ganzen Welt, um Auszubildende zu unterrichten und zu unterrichten, Bücher zu schreiben und über Politik zu sprechen, so dass es die &amp;quot;Jishia Academy&amp;quot; genannt wird. Es gibt Hallen, Zimmer, Betten und Köche im Palast. Die Schüler erreichen &amp;quot;Tausende von Hunderten von Menschen&amp;quot;, was ziemlich groß ist. Unter ihnen werden angesehene Gelehrte &amp;quot;Jingxia Pioneers&amp;quot; genannt und junge Studenten werden &amp;quot;Bedscholars&amp;quot; genannt. Gegründet im Herzog Huan von Qi, wurde gesagt, dass während der Herrschaft von König Wei von Qi; als er in König Xuan von Qi wiederbelebt wurde, König Xuan seinen Vorfahren nachfolgte, den Schulpalast erweiterte und fast 1.000 Weise auf der Welt zur &amp;quot;Diskussion&amp;quot; zog. Unter ihnen wurden 76 von ihnen als &amp;quot;Shangda Danach ging König Xiang von Qi allmählich zurück. Es dauerte 145 Jahre. Berühmte Persönlichkeiten sind Zou Yan, Chunyu Kun, Tian Pian, Shen Dao, Ji Zhen, Huan Yuan, Peng Meng, Song Yu, Yin Wen, Tian Ba, Er Shuo, Lu Zhonglian, Zou Shi und Xun Zi. Unter ihnen diente Xun Zi einst als Gastgeber des Palastes Es bringt Hunderte von Denkschulen zusammen, wie Taoismus, Dharma, Konfuzianismus, Ruhm, Soldaten, Landwirtschaft, Yin und Yang usw., jede von ihnen entwickelte Lernen und Debatte, kommentierte die aktuelle Politik und unterrichtete Schüler und Auszubildende. Es wurde zu dieser Zeit zum Zentrum verschiedener Schulen und bildete allmählich eine Schule mit einer bestimmten Tendenz. Spätere Generationen nannte Es förderte die Entwicklung des berühmten Debattentrends vor dem Qin und den Wohlstand der akademischen Kultur in der Pre-Qin-Zeit. Es war der Hauptort für Hunderte von Denkschulen, um in der Zeit der streitenden Staaten zu konkurrieren. Zu dieser Zeit erschienen nacheinander akademische Werke wie Song Zi, Tian Zi, Juanzi, Jiezi usw. (alle verloren), wie Cheng, alle Leute aus Jixia nahmen teil.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=荀子（约前３１３—前２３８）廖平荣 Liao Pingrong Pia 女=&lt;br /&gt;
名荀况，字卿，也称“荀卿”。赵国人，战国末期思想 家、教育家、政治家、文学家。荀子曾经在齐国游学，齐 襄王时，三次担任稷下学宫的“祭酒”。秦昭王四十四年 （公元前２６６），荀子应秦昭王聘请到秦国，他考察秦国 后，认为秦国百姓朴实勤劳，官吏负责任，国家治理接近 政治的最高水平。荀子回到赵国，与赵孝成王议论兵 事，强调“用兵攻战之本在于壹民”，认为“善附民者，是 中体现了荀子的教育思想，认为人的知识、才能不是先 天赋予的，而是通过观察学习得来的，强调教育对人成 长的作用，指出人的知识和德性修养是一个积累的过 程，而学习的目的在于培养理想人格。《乐论》是古代中 国的一篇重要的音乐美学著作，系统阐述了音乐的产 生、立乐的标准、礼与乐的关系，以及音乐的社会功能， 指出音乐等艺术是人们获得感官愉悦不可缺少的形式， 认为音乐能感动人的善心，具有宣泄情感和移风易俗的 作用。中国古代重要的音乐美学专著《乐记》中的音乐 美学思想，很多都来自于《乐论》。《议兵》阐述军事理 论，《王制》《王霸》《富国》阐述社会政治思想，《非十二 子》是对先秦诸子的批判总结。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xunzi (ca. 313-238 v. Chr.) Liao Pingrong Pia&lt;br /&gt;
Sein Name ist Xun Kuang. Sein anderer Name ist Qing. Also er heißt auch ''Xun Qing''. Er stammte aus dem Staat Zhao und war ein Denker, Erzieher, Politiker und Literat am Ende der Zeit der Streitenden Reiche. Er stammte aus dem Staat Zhao und war ein Denker, Erzieher, Staatsmann und Literaturwissenschaftler am Ende der Zeit der Streitenden Staaten. Er studierte im Staat Qi und diente während der Herrschaft von König Xiang von Qi dreimal als &amp;quot;Priester&amp;quot; im Jixia-Palast des Lernens. Im 44. Jahr des Königs Zhao von Qin (266 v. Chr.) wurde Xunzi von König Zhao von Qin beauftragt, den Staat Qin zu besuchen, wo er das Volk als einfach und fleißig, die Beamten als verantwortungsbewusst und den Staat als nahe der höchsten Ebene der politischen Führung vorfand. Als Xunzi nach Zhao zurückkehrte, besprach er militärische Angelegenheiten mit König Xiaocheng von Zhao und betonte, dass &amp;quot;das Wesen der Kriegsführung im Volk liegt&amp;quot; und dass &amp;quot;diejenigen, die gut darin sind, sich mit dem Volk zu verbinden, diejenigen sind, die durch Beobachtung und Studium gelernt haben. Es ist das erste Mal, dass das Wissen und die moralische Kultivierung einer Person ein akkumulativer Prozess ist, und der Zweck des Lernens ist es, eine ideale Persönlichkeit zu kultivieren. Die ''Abhandlung über die Musik'' ist ein wichtiges Werk über die Musikästhetik im alten China, in dem systematisch die Herstellung von Musik, die Kriterien für die Festlegung von Musik, die Beziehung zwischen Ritual und Musik und die sozialen Funktionen von Musik beschrieben werden. Viele der musikästhetischen Ideen in der bedeutenden altchinesischen Monographie über Musikästhetik, dem Buch der Musik, stammen aus der ''Abhandlung über die Musik''. Die Abhandlungen über die ''Kriegsführung''  behandeln die Militärtheorie; Das ''System des Königs'' , Der ''Kämpfer des Königs'' und Die ''Bereicherung des Staates'' befassen sich mit dem sozio-politischen Denken; und Die ''zwölf Söhne des Fei'' ist eine kritische Zusammenfassung der Söhne der Qin-Dynastie.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=河上公=&lt;br /&gt;
姓名、生卒不详，西汉时道家学者，因在河滨结草屋 而居，司马迁《史记》中称他为“河上丈人”，后人遂称其 为河上公。精通《老子》，西汉相国曹参是他的再传弟 子，汉文帝读《道德经》有所不解，曾向其请教。现存最 早、影响深广的《老子道德经注》相传为河上公所著，《道 德经》原文不分章节，河上公的注解分章，故称《河上公 章句》，其特点是：注文简洁清晰，意境空灵；重在解释 老子意旨，以极简单的语言阐说《老子》义理，同王弼注 一样，没有字词考证，但说理透彻，平铺直叙，语言朴实 流畅，平易近人。《河上公章句》的主要内容是以汉代流 行的黄老学派无为治国、清静养生的观点解释《道德 经》，基本思想是认为天道与人事相通，治国与治身之道 相同，二者皆本于清虚无为的自然之道。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Herzog von Heshang&lt;br /&gt;
Sein Name und sein Tod sind unbekannt. Er war ein taoistischer Gelehrter in der westlichen Han-Dynastie, der in einer Grashütte am Flussufer lebte. Er war ein Experte für Laozi, und Cao Sen, ein Minister der westlichen Han-Dynastie, war sein zweiter Schüler, und Kaiser Wen aus der Han-Dynastie suchte seinen Rat, als er über das Tao Te Ching verwirrt war. Der früheste erhaltene und einflussreichste Kommentar zum Tao Te Ging soll von He Shanggong verfasst worden sein. Der Originaltext des Tao Te Ging ist nicht in Kapitel unterteilt, aber He Shanggongs Kommentar ist in Kapitel unterteilt, daher sein Name. Die Sprache ist einfach und leicht zu verstehen. Der Hauptgedanke ist, dass der Weg des Himmels derselbe ist wie der des Menschen, und dass die Art und Weise, das Land zu regieren, dieselbe ist wie die, den Körper zu regieren&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=董仲舒（前１７９—前１０４）刘诚熹 Liu Chengxi Taddäus 男=&lt;br /&gt;
西汉广川（河北景县）人，思想家、政治家、教育家、 哲学家和今文经学大师。汉景帝时任博士，讲授《公羊 春秋》。汉武帝元光元年（公元前１３４），武帝下诏征求 治国方略，董仲舒以《公羊春秋》为依据，将周代以来的 宗教天道观和阴阳、五行学说结合起来，吸收法家、道 家、阴阳家思想，建立了一个新的思想体系，成为汉代的 官方统治哲学，对当时社会所提出的一系列哲学、政治、 社会、历史问题，给予了较为系统的回答。董仲舒在著 名的《举贤良对策》中系统地提出了“天人感应”“大一 统”学说和“诸不在六艺之科、孔子之术者，皆绝其道，勿 使并进”“推明孔氏，抑黜百家”的主张，为汉武帝所采 纳，使儒学成为中国社会正统思想，影响长达２ ０００ 多 年。其学以儒家宗法思想为中心，杂以阴阳五行说，把 神权、君权、父权、夫权贯穿在一起，形成帝制神学体系。 在他的神学体系中，天是最高的哲学概念，是百神之君， 万物之祖，认为天和人一样有意志情感，有喜怒哀乐，有 道德意识；天按照自己的形象创造了人类，人的形神和 道德品质等都是天的副本，人只能服从天道；天道通过 阴阳五行的变化，体现其主宰作用，对地上的统治者经 常用符瑞、灾异分别表示希望和谴责，所以统治者必须 遵循天意行事；将天道与人事相比附，认为君臣、父子、 夫妇等“道”出于天，借天道以论证封建统治秩序的神圣 化、绝对化，认为人的认识在于与天意相符，而天意只有 圣人才能认识到；认为“名”也来自天意，提出概念的先 天起源说，并将深察名号作为一切是非曲直的标准。在 提出封建伦理“君臣、父子、夫妇”三纲和“仁、义、礼、智、 信”五常的同时，把人的性品分为上中下三等，认为圣人 之性是善性，斗筲之徒是下愚者，不可以名性，只有大多 数被统治的“中民之性”才可以名性，但他们需要统治者 加强道德教育，把仁、义、礼、乐看做人类社会生活的基 础。其后，董仲舒任江都易王刘非国相１０ 年；汉武帝元 朔四年（公元前１２５），任胶西王刘端国相，４ 年后辞职回 家，著书写作。这以后，朝廷每有大事商议，皇帝还会下 令使者和廷尉前去董家问他的建议，表明董仲舒仍受武 帝尊重。董仲舒一生历经三朝，度过了西汉王朝的极盛 时期，死后得武帝眷顾，被赐葬于长安下马陵。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dong Zhongshu&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Er stammte aus Guangzhou (Bezirk Jing, Hebei) in der westlichen Han-Dynastie und war ein Denker, Politiker, Erzieher, Philosoph und Meister der modernen Schrift. Er war Arzt während der Herrschaft von Kaiser Jing in der Han-Dynastie und lehrte die Gong Yang Frühlings- und Herbstannalen. Im ersten Jahr der Herrschaft von Kaiser Wu (134 v. Chr.) erließ er ein kaiserliches Edikt, in dem er nach Strategien für die Herrschaft über das Land suchte, und Dong Zhongshu nutzte die Gong Yang Frühlings- und Herbstannalen als Grundlage, um die religiöse Sicht des Himmels und die Lehren von Yin und Yang und den fünf Elementen aus der Zhou-Dynastie mit den Ideen der Legalisten, Taoisten und Yin-Yangisten zu verbinden. Sie gab systematischere Antworten auf eine Reihe philosophischer, politischer, sozialer und historischer Fragen, die die Gesellschaft zu dieser Zeit aufwarf. In seinen berühmten &amp;quot;Maßnahmen zur Förderung der Tugendhaften&amp;quot; vertrat Dong Zhongshu systematisch die Lehre von der &amp;quot;Einweihung des Himmels und des Menschen&amp;quot; und der &amp;quot;großen Einheit&amp;quot;, und &amp;quot;all diejenigen, die nicht den sechs Künsten und der Kunst des Konfuzius angehören, sollten von ihren Pfaden getilgt werden und man sollte ihnen nicht erlauben, gemeinsam voranzukommen&amp;quot;. &amp;quot;Die Han-Dynastie übernahm den Konfuzianismus und machte ihn für mehr als 2.000 Jahre zur Orthodoxie der chinesischen Gesellschaft. Seine Theologie basierte auf dem konfuzianischen patriarchalischen Gedankengut, vermischt mit den fünf Elementen von Yin und Yang, und integrierte göttliche Autorität, Königtum, väterliche Autorität und eheliche Autorität zu einem kaiserlichen theologischen System. In seinem theologischen System war der Himmel das höchste philosophische Konzept, der Herrscher aller Götter und der Vorfahre aller Dinge, und er glaubte, dass der Himmel wie der Mensch einen Willen und ein Gefühl, Freude, Zorn, Trauer und moralisches Bewusstsein hatte; dass der Himmel den Menschen nach seinem eigenen Bild schuf und dass die Form, der Geist und die moralischen Qualitäten des Menschen Kopien des Himmels waren und dass der Mensch nur dem Weg des Himmels gehorchen konnte; dass der Weg des Himmels seine souveräne Rolle durch die Veränderungen in den fünf Elementen von Yin und Yang manifestierte und dass er oft Hoffnung und Verurteilung für die irdischen Herrscher durch die Verwendung von Symbolen und Riten bzw. Kalamitäten ausdrückte. Man glaubte, dass der &amp;quot;Weg&amp;quot; von Herrschern und Untertanen, Vätern und Söhnen, Ehemännern und Ehefrauen vom Himmel stamme und dass der Himmel dazu diene, die Heiligung und den Absolutismus der feudalen Herrschaftsordnung zu rechtfertigen, und dass der Verstand des Menschen dem Willen des Himmels entspreche, den nur die Weisen erkennen könnten. Er argumentiert auch, dass der &amp;quot;Name&amp;quot; aus dem Willen des Himmels stammt, schlägt die Theorie des angeborenen Ursprungs der Begriffe vor und macht die eingehende Untersuchung der Namen zum Kriterium für alles Richtige und Falsche. Er schlug nicht nur die drei Prinzipien der feudalen Ethik vor: &amp;quot;Herrscher und Untertan, Vater und Sohn, Ehemann und Ehefrau&amp;quot; und &amp;quot;Wohlwollen, Rechtschaffenheit, Anstand, Weisheit und Glaube&amp;quot;, sondern teilte auch die Natur des Menschen in drei Klassen ein: die obere, die mittlere und die untere, und betrachtete die Natur der Heiligen als gut, während diejenigen, die Narren waren, nicht genannt werden sollten. Nur die Mehrheit der herrschenden &amp;quot;Natur des mittleren Volkes&amp;quot; konnte als Natur bezeichnet werden, aber sie brauchte die Herrscher, um die moralische Erziehung zu stärken und Wohlwollen, Rechtschaffenheit, Ritual und Musik als Grundlage des menschlichen sozialen Lebens zu betrachten. Später diente Dong Zhongshu zehn Jahre lang als Staatsminister von Liu Fei, dem König von Yi in Jiangdu, und vier Jahre lang als Staatsminister von Liu Duan, dem König von Jiaoxi, nachdem er sein Amt im vierten Jahr der Herrschaft von Kaiser Wudi (125 v. Chr.) niedergelegt hatte, um ein Buch zu schreiben. Nach vier Jahren legte er sein Amt nieder und kehrte nach Hause zurück, um ein Buch zu schreiben. Danach befahl der Kaiser, dass Boten und Hofbeamte zu Dongs Haus gehen sollten, um ihn um Rat zu fragen, wenn es eine wichtige Diskussion am Hof gab. Nach seinem Tod wurde er im Unteren Mausoleum in Chang'an beigesetzt, in der Gunst des Kaisers Wu.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=严君平（约前８６—１０） =&lt;br /&gt;
西汉思想家，西汉时《老子》的最早注疏家。蜀（今 四川成都）人，名遵，字君平。隐居不仕，常以占卦为业， 兼授《老子》《庄子》，精通《易经》。继承老子“道生万 物”的思想，发展老子的“冲气以为和”，提出“气化分 离”说，认为“道德”本为混沌未分之气，经分离而化生万 物，强调“道德虚无”，主张“有生于无，实生于虚”，肯定 “天道自然无为”“道德无为而神明然矣，神明无为而太 和自起，太和无为而万物自理”，要求因时顺理，“奉道顺 天，与物相参”，提出“审实定名”，认为实物的“名”必须 符合“实”，“一名一实，平和周密，方圆曲直，不得相 失”，把“虚静”当作得道的功夫。著作有《老子指归》， 收藏于《道藏》。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yan Junping&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der früheste Kommentator des Laozi in der westlichen Han-Dynastie. Er stammte aus Shu (dem heutigen Chengdu, Sichuan), hieß Zun und war als Junping bekannt. Er lebte zurückgezogen und machte keine Karriere, sondern widmete sich häufig der Wahrsagerei, lehrte Laozi und Zhuangzi und beherrschte das I Ging. Er übernahm Laozi's Idee, dass &amp;quot;der Weg alle Dinge hervorbringt&amp;quot; und entwickelte Laozi's Idee weiter, dass &amp;quot;der Impuls des Qi die Harmonie ist&amp;quot;, indem er die Theorie aufstellte, dass &amp;quot;Qi getrennt wird&amp;quot;. Es wird angenommen, dass die &amp;quot;Moral&amp;quot; ursprünglich ein chaotisches und undifferenziertes Qi ist, das getrennt wird und alle Dinge hervorbringt, wobei die &amp;quot;moralische Leere&amp;quot; hervorgehoben wird, und es wird behauptet, dass &amp;quot;die Existenz aus dem Nichts und die Realität aus der Leere geboren wird&amp;quot;, und dass &amp;quot;der natürliche Weg des Himmels die Untätigkeit ist&amp;quot;. Es geht auch um &amp;quot;die natürliche Untätigkeit des himmlischen Weges&amp;quot;, &amp;quot;moralische Untätigkeit und die Götter werden entstehen, die Götter werden untätig sein und Taihe werden entstehen, Taihe wird untätig sein und alle Dinge werden in Ordnung sein&amp;quot;, und es ist erforderlich, dem Denken der Zeit zu folgen, &amp;quot;dem Weg des himmlischen Weges zu folgen und mit den Dingen in Einklang zu sein&amp;quot;. Es wird angenommen, dass der &amp;quot;Name&amp;quot; eines physischen Objekts mit der &amp;quot;Realität&amp;quot; übereinstimmen muss und dass &amp;quot;ein Name und eine Realität, ruhig und umschrieben, quadratisch, rund und gerade, nicht verloren gehen dürfen&amp;quot;. Er betrachtete &amp;quot;Leere und Stille&amp;quot; als den Weg, das Tao zu erreichen. Er ist der Autor von The Guidance of Laozi, das in den Daozang aufgenommen wurde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=王充（２７—约９７）刘嘉玲 Liu Jialing Dalina 女=&lt;br /&gt;
东汉哲学家，无神论者，会稽上虞（今浙江上虞）人。 先世居魏郡元城（今河北大名），出身“细门孤族”，祖父 辈曾做过商贩，到王充出生时，早已破落，且年少时就成 了孤儿，乡里人都称赞他对母亲很孝顺。后来到京城， 进太学学习，拜班彪为师。喜欢博览群书，但是不死记 章句，精通百家学说。因仕途无望，回乡教书，中年曾做 过一些小官，晚年辞职居家，教书著述。治学上兼采道 家、儒家和墨家。哲学上，王充以道家的“自然无为”为 立论宗旨，以“天”为天道观的最高范畴，主张元气自然 论，认为“气”是天地万物的根基，“天地合气，万物自 生”，天地是“气”合之后的产物，都是无意志的自然的物 质实体，宇宙万物的运动变化和事物的生成是自然运动 的结果。还认为“天无上”“地无下”“天地不生，故不 死；阴阳不生，故不死”，触及了宇宙时空的无限性。认 为天不具有精神作用和主宰能力，生物间的相胜是因为 各种生命力的强弱、气势的优劣和动作的巧拙不同，并 非天的有意安排，天不是什么有意志能降祸福的人格 神，与董仲舒的天人感应论形成对立之势。在生死观及 形神论上，具有鲜明的唯物主义色彩，认为人死后不能 成为鬼神，强调精神对形体的依赖关系，为后来范缜的 神灭论奠定了基础，也因此反对神学化的经学。在历史 观上，反对崇古非今，认为社会的治乱与经济状况有很 大关系。主张人性有“善恶”，强调人性是可以改变的。 在文艺美学上，提出“真美”说，认为艺术应该真实有用， 文艺创作应该诚意在胸，通过文墨表达于外，能够劝善 惩恶，主张艺术家应发挥个性，反对抄袭模拟古人，提倡 通俗易懂的语言。代表作品《论衡》，具有唯物主义、无 神论倾向和批判精神，是中国历史上一部不朽的唯物主 义哲学著作，对后世唯物主义思想的发展影响深广。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=阮籍 (210-263) Ruan Ji (210-263)=&lt;br /&gt;
三国魏玄学家、文学家，“竹林七贤”之一，陈留尉氏 （今属河南）人。博览群书，喜好《道德经》《庄子》，纵酒 谈玄，蔑视礼法，与嵇康齐名。曾任从事中郎、东平相步 兵校尉，虽不满司马氏政治集团，但谨慎避祸。在自然 观上，认为天地出于自然，万物生于天地，自然无外，天 地有内，一切皆以自然为本，人的形体与精神都是自然 的产物，自然界和万物的关系是和谐一致的；认为“道” 就是自然，为世界宇宙的本原，否定在自然之外有精神 性的主宰，但又认同庄子的相对主义观点。在政治思想 上，折中“自然”与“名教”，崇尚自然，但并不主张废除 名教，而是反对那些以名教礼法为幌子谋私利、谋权势 的伪君子。他幻想一种无君无臣的社会，却又主张“尊 卑有分，上下有等”，只是希望“上不凌下，卑不犯贵”。 在文学艺术上，他擅长五言诗，有《咏怀》诗８２ 首，通过 不同的写作技巧如比兴、象征、寄托、借古讽今、借景抒 情和形象塑造等，形成了一种“悲愤哀怨，隐晦曲折”的 诗风。阮籍有很高的音乐造诣，善弹琴，作《乐论》，认为 清淡平和之乐是宇宙和谐的体现。&lt;br /&gt;
=嵇康（约２２３—２６４）刘子威 Liu Ziwei Thilo 男=&lt;br /&gt;
三国魏哲学家、文学家、音乐家，与阮籍齐名，同为 “竹林七贤”。祖先为会稽（今浙江绍兴）人，本姓奚，因 避怨，迁居于嵇山之侧而改姓“嵇”。嵇康生于官宦之 家，幼时丧父，靠寡母及兄长教养，自幼旷迈不群，高亮 任性，不修名誉，宽简有大量，学不师授，博洽多闻，不涉 经学，却好读老庄，倾向玄学，好属文论，又精通音律，喜 弹琴咏唱。与曹魏宗室通婚，官至中散大夫，因不满司 马氏专权，不赴任，以爱自由放旷为由拒绝朋友山涛让 他做官的推荐。在太学中常抨击时政，后遭陷害，以“言 论放荡，非毁典谟”的罪名被司马昭所杀。行刑时，嵇康 索琴弹奏一曲《广陵散》，慷慨赴死。 在自然观上，嵇康主张元气自然论，认为宇宙间充 满了浩荡无边的元气，人和万物都是由天地间阴阳二气 的结合化生的。在名实关系上，嵇康认为名是事物的标 志，同一事物因地域、风俗的不同而有不同的名号，名称 是根据事物的具体情况而制定的，强调“推类辨物，当先 求之自然之理”，反对儒家以周公、孔子的观点和六经思 想为准绳，认为只有摆脱六经思想的束缚，才能认识真 实的事物。在形神关系上，嵇康反对形神相离，主张“形 恃神以立，神须形以存”“形神相亲，表里具济”，认为形 神结合才能维持人的生命。在政治伦理上提倡“越名教 而任自然”的主张，认为不故作高尚，所以能超越名声教 化而任其自然；感情不被欲望所拘束，所以能审视贵贱 之分而明白事物的道理。他不满儒家繁琐的礼教，认为 六经束缚人性。他崇尚自然简易，期望君臣相忘于上， 人民家足于下，达到一种没有矛盾斗争的和谐社会。在 文学艺术上，嵇康的诗风格清峻，文辞简约，涵义深广； 精通乐理，善弹琴，认为音乐可以导养神气，他的《声无 哀乐论》是中国古代著名的音乐美学著作，认为声音和 人的思想感情没有必然联系，同一音乐在不同的情境中 能引起不同的感情，所以声音本身没有所谓的哀乐。&lt;br /&gt;
JI Kang (ca. 223-264)&lt;br /&gt;
Der Philosoph, Literat und Musiker aus der Wei-Dynastie der Drei Reiche war zusammen mit Ruan Ji einer der &amp;quot;Sieben Weisen des Bambushains&amp;quot;. Seine Vorfahren stammten aus Huiji (heute Shaoxing, Provinz Zhejiang), deren ursprünglicher Nachname Xi war. Er wurde in eine Beamtenfamilie hineingeboren, verlor seinen Vater, als er noch jung war, und wurde von seiner verwitweten Mutter und seinem älteren Bruder aufgezogen. Er war mit einem Mitglied des Cao-Wei-Klans verheiratet und wurde ein hoher Beamter am Hof. Er war mit der Diktatur des Sima-Klans unzufrieden und weigerte sich, sein Amt anzutreten, wobei er die Empfehlung seines Freundes Shan Tao für ein offizielles Amt mit seiner Liebe zu Freiheit und Ungebundenheit begründete. Er wurde von Sima Zhao unter der Anschuldigung, er habe &amp;quot;unzüchtig gesprochen und die Regeln und Vorschriften nicht zerstört&amp;quot;, angeklagt und getötet. Zum Zeitpunkt seiner Hinrichtung spielte JI Kang das Lied &amp;quot;Guang Ling San&amp;quot; auf seiner Zither und starb einen großzügigen Tod. In seiner Naturauffassung vertrat JI Kang die Theorie der natürlichen Energie und glaubte, dass das Universum voller grenzenloser Energie sei und dass der Mensch und alle Dinge aus der Verbindung von Yin und Yang zwischen Himmel und Erde entstanden seien. Was die Beziehung zwischen Namen und Realität angeht, so ist Jikang der Ansicht, dass Namen die Kennzeichnung von Dingen sind, dass ein und dasselbe Ding je nach Region und Gewohnheiten unterschiedliche Namen hat und dass Namen je nach den spezifischen Umständen der Dinge gebildet werden. Er glaubte, dass die einzige Möglichkeit, das Wahre zu erkennen, darin besteht, sich von den Zwängen der Sechs Klassiker zu befreien. In Bezug auf die Beziehung zwischen Form und Geist wandte sich Jikang gegen die Trennung von Form und Geist und vertrat die Ansicht, dass &amp;quot;die Form auf den Geist angewiesen ist, um zu bestehen, und der Geist die Form braucht, um zu überleben&amp;quot; und dass &amp;quot;Form und Geist einander nahe sind, so dass sowohl der Oberfläche als auch dem Inneren geholfen werden kann&amp;quot;. In Bezug auf die politische Ethik vertrat er die Idee, &amp;quot;über den Ruhm und die Lehre hinauszugehen und der Natur ihren Lauf zu lassen&amp;quot;. Er argumentierte, dass er, da er nicht vorgab, edel zu sein, über den Ruhm und die Lehre hinausgehen und der Natur ihren Lauf lassen konnte; und da seine Gefühle nicht durch seine Wünsche gebunden waren, konnte er die Unterschiede zwischen dem Edlen und dem Minderwertigen untersuchen und die Wahrheit der Dinge verstehen. Er war unzufrieden mit den schwerfälligen Riten und Ritualen des Konfuzianismus und glaubte, dass die Sechs Klassiker die menschliche Natur einschränkten. Er bewunderte die natürliche Einfachheit und hoffte, dass der Herrscher und seine Untertanen sich an der Spitze vergessen würden und dass das Volk an der Basis zufrieden wäre, um eine harmonische Gesellschaft ohne Konflikte und Kämpfe zu erreichen. In Literatur und Kunst war Jikangs Poesie klar und einfach, mit einer großen Bandbreite an Bedeutungen; er war ein Meister der Musiktheorie und ein guter Qin-Spieler und glaubte, dass Musik den Geist nähren könne.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=王弼(226-249) =&lt;br /&gt;
三国魏哲学家，魏晋玄学的主要创始人之一。魏国 山阳（今河南焦作）人，汉末著名士族王璨的侄孙，曾任 尚书郎。王弼少年天才，好论儒道，能言善辩，与当时名 士何晏等人针对儒家、道家和《周易》的思想哲学进行广 泛的探讨，其作品主要包括解读《道德经》的《老子注》 《老子指略》及解读《周易》思想的《周易注》《周易略例》 四部。正始十年（２４９）秋天，王弼患疠疾而亡，年仅２４ 岁。在自然观上，他对《老子》哲学中的“先天地生”的 “道”和“有生于无”作了玄学解释，提出“万物皆由道而 生”，而“道”即是“无”，认为万物统一于一个共同的最 高的“道”或者“无”，把老子“有无相生”的思想引向“以 无为体”，认为“有生于无”，将老子的宇宙本原论改造为 本体论，成为玄学中的“贵无派”。又认为，作为万物之 宗的“无”不能独立自明，必须通过“有”，才能从天地万 物的存在上去明了“无”是万物之宗，并从本末、体用、动 静、一多等关系来论证“以无为本”，提出“得意忘象” “得象忘言”的命题，把“言”“象”看做“得意”的障 碍———这个命题对后人力求通过具体物象来体会深奥 意趣的美学思想和“意象”范畴的形成，具有重大影响。 在“名教”与“自然”的关系上，王弼主张“名教出于自 然”，以自然为本，以名教为末，反对把“名教”与“自然” 对立起来，认为即使是孔子也不能去掉自然本性，并认 为只要符合“自然”及“无为”的原则，名教也是完全必 要的。反对何晏“圣人无喜怒哀乐”，认为圣人也有五 情，圣人与众人的区别在于顺应万物而不被万物所累。 在政治上，王弼主张要维护君主、圣人的绝对统治地位。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Wang Bi (226-249) =&lt;br /&gt;
Einer der Hauptbegründer der Metaphysik in den Wei- und Jin-Dynastien. Er war ein Neffe von Wang Can, einem berühmten Gelehrten der späten Han-Dynastie, und diente als Shang Shu Lang. Als genialer junger Mann war er ein großer Gelehrter des Konfuzianismus und Taoismus und ein guter Redner. Er und andere berühmte Gelehrte seiner Zeit, wie He Yan, führten ausführliche Diskussionen über Konfuzianismus, Taoismus und die Philosophie von Zhou Yi. Im Herbst 249 starb Wang Bi im Alter von 24 Jahren an einer Seuche. In seiner Sicht der Natur gab er eine metaphysische Interpretation der Philosophie von Laozi, die besagt, dass &amp;quot;das Tao aus Himmel und Erde geboren wird&amp;quot; und &amp;quot;die Existenz aus dem Nichts geboren wird&amp;quot;, und schlug vor, dass &amp;quot;alle Dinge aus dem Tao geboren werden&amp;quot;. Er schlug vor, dass &amp;quot;alle Dinge aus dem Tao geboren werden&amp;quot;, dass das &amp;quot;Tao&amp;quot; das &amp;quot;Nichts&amp;quot; ist und dass alle Dinge in einem gemeinsamen, höchsten &amp;quot;Tao&amp;quot; oder &amp;quot;Nichts&amp;quot; vereinigt sind. Die Vorstellung, dass alle Dinge in einem gemeinsamen höchsten &amp;quot;Tao&amp;quot; oder &amp;quot;Nichts&amp;quot; vereint sind, führt Laozis Idee von &amp;quot;Existenz und Nichtexistenz&amp;quot; zu &amp;quot;Nichts als Körper&amp;quot; und &amp;quot;Existenz wird aus dem Nichts geboren&amp;quot;. Dies verwandelte Laozis Theorie vom Ursprung des Universums in eine Ontologie und wurde zur &amp;quot;edlen Schule des Nichts&amp;quot; in der Metaphysik. Es wird auch geglaubt, dass das &amp;quot;Nichts&amp;quot;, das die Essenz aller Dinge ist, nicht unabhängig verstanden werden kann, sondern von der Existenz aller Dinge im Himmel und auf der Erde durch &amp;quot;etwas&amp;quot; verstanden werden muss. Nur durch das &amp;quot;Ja&amp;quot; können wir verstehen, dass das &amp;quot;Nichts&amp;quot; die Essenz aller Dinge aus der Perspektive der Existenz aller Dinge im Himmel und auf der Erde ist, und dass wir argumentieren können, dass das &amp;quot;Nichts die Essenz&amp;quot; aus der Perspektive der Beziehung zwischen der Essenz und dem Ende, dem Körper und dem Gebrauch, der Bewegung und der Stille, dem Einen und dem Vielen und so weiter ist. &amp;quot;Dieser Satz war für spätere Generationen, die die tiefe Bedeutung durch konkrete Gegenstände erfahren wollten, von großer Bedeutung. Diese Aussage hatte einen bedeutenden Einfluss auf das ästhetische Denken späterer Generationen, die versuchten, die Tiefe der Bedeutung durch konkrete Objekte zu erfassen, und auf die Bildung der Kategorie &amp;quot;Bilder&amp;quot;. In Bezug auf die Beziehung zwischen &amp;quot;Name und Religion&amp;quot; und &amp;quot;Natur&amp;quot; vertritt Wang Bi die Auffassung, dass &amp;quot;Name und Religion aus der Natur hervorgehen&amp;quot; und dass die Natur die Grundlage und Name und Religion das Ziel sein sollten. &amp;quot;Er argumentiert, dass selbst Konfuzius das Wesen der Natur nicht beseitigen konnte und dass, solange die Prinzipien &amp;quot;Natur&amp;quot; und &amp;quot;Untätigkeit&amp;quot; erfüllt sind, der Nominalismus absolut notwendig ist. Er argumentiert, dass die berühmte Religion auch völlig notwendig ist, solange die Grundsätze der &amp;quot;Natur&amp;quot; und der &amp;quot;Untätigkeit&amp;quot; erfüllt sind. Er argumentierte gegen die Aussage von He Yan, dass &amp;quot;Heilige keine Freude, keinen Ärger, keine Traurigkeit und keine Freude haben&amp;quot; und dass Heilige auch fünf Emotionen haben und dass der Unterschied zwischen Heiligen und anderen darin besteht, dass sie sich allen Dingen anpassen und nicht von ihnen belastet werden. In der Politik trat Wang Bi für die Erhaltung der absoluten Vorherrschaft des Monarchen und der Weisen ein.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=郭象（２５２—３１２）王晶 Wang Jing Gina 女=&lt;br /&gt;
西晋玄学家，河南洛阳东人。好《老子》《庄子》，常 闲居，善清谈，口若悬河，被称为王弼第二。曾任黄门侍 郎、豫州牧长史、太傅主簿等官职。作《庄子注》，通过注 解《庄子》，提出“独化”论。“独”指个体，一切万事万物 的个体都具有自存、自足、自立、自由、自生、自已的存在 状态；“化”就是形容这种存在状态的变化。“独化”就 是一个绝对的个体活动变化，万物自生后，还在不断地 自为中，而万物在“自为”的同时，还存在“相因”的关 系，通过这种“自为而相因”的关系，就可以“独化于玄冥 之境”。不但肯定万事万物有其个体性，而且他所说的 个体性是指绝对个体，具有完全自足的价值，否定了以 “无”或“道”为宇宙本体和万物本源的学说，既否定了 “有生于无”，也否定了“造物主”观念。但又把“玄冥之 境”看做一种神秘的存在，是不可抗拒的“命”的安排，陷 入神秘主义。在“名教”与“自然”的关系上，他认为“名 教”与“自然”并不矛盾，主张“名教”就是“自然”，既肯 定儒家的名教之治，又倡导道家的自然无为，合儒道为 一，以此论证封建礼法等级制度的合理性。在逻辑上， 基本承袭《庄子》齐是非、主无辩的思想，认为“物皆自 是，故无非是。物皆相彼，故无非彼。无非彼，则天下无 是矣；无非是，则天下无彼矣。无彼无是，所以玄同也”。 由此出发，力主“无辩”。著作除《庄子注》完整保存外， 另有《论语体略》《老子注》《致命由己论》等，均佚，仅部 分佚文散见于皇侃《论语义疏》及《道藏》中。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Guo Xiang (252-312) =&lt;br /&gt;
Metaphysiker aus der Jin-Dynastie, geboren in Luoyang Ost, Provinz Henan. Er liebte Laozi und Zhuangzi, lebte oft allein und war gut im Gespräch. Er war bekannt als der zweite von Wang Bi. Er war als zweiter Wang Bi bekannt und diente als Minister der Gelben Pforte, als Minister für Geschichte im Staat Yu und als Regierungsbeamter. Er schrieb einen Kommentar zu Zhuangzi, in dem er die Theorie der &amp;quot;Einsamkeit&amp;quot; aufstellte. Der Begriff &amp;quot;einzigartig&amp;quot; bezieht sich auf das Individuum, den Zustand der Existenz, in dem alle Dinge aus sich selbst heraus existieren, sich selbst genügen, sich selbst erhalten, frei sind, sich selbst erzeugen und selbst existieren; der Begriff &amp;quot;Transformation&amp;quot; beschreibt die Veränderungen in diesem Zustand der Existenz. &amp;quot;Die &amp;quot;einmalige Verwandlung&amp;quot; ist eine absolute Veränderung der individuellen Aktivität, bei der sich alles, nachdem es geschaffen wurde, immer noch in einem ständigen Zustand der Selbstaktivität befindet. Durch diese Beziehung von &amp;quot;Selbsttätigkeit und gegenseitiger Verursachung&amp;quot; kann man &amp;quot;in einzigartiger Weise in den Bereich des Geheimnisvollen verwandelt werden&amp;quot;. Er bekräftigt nicht nur die Individualität aller Dinge, sondern meint mit Individualität die absolute Individualität mit einem völlig autarken Wert und lehnt die Lehre vom &amp;quot;Nichts&amp;quot; oder &amp;quot;Tao&amp;quot; als Wesen des Universums und Ursprung aller Dinge ab. Sie lehnt die Doktrin des &amp;quot;Nichts&amp;quot; oder des &amp;quot;Tao&amp;quot; als Wesen des Universums und Ursprung aller Dinge ab. Das &amp;quot;geheimnisvolle Reich&amp;quot; wird jedoch als geheimnisvolle Existenz, als unwiderstehliche Anordnung des &amp;quot;Schicksals&amp;quot; betrachtet und ist in der Mystik gefangen. Was die Beziehung zwischen &amp;quot;Name und Religion&amp;quot; und &amp;quot;Natur&amp;quot; betrifft, so war er der Meinung, dass es keinen Widerspruch zwischen &amp;quot;Name und Religion&amp;quot; und &amp;quot;Natur&amp;quot; gibt. Er argumentiert, dass &amp;quot;Name und Religion&amp;quot; &amp;quot;Natur&amp;quot; ist, und er bekräftigt die konfuzianische Herrschaft von Name und Religion, während er die taoistische Herrschaft von Natur und Untätigkeit befürwortet und damit die feudale Hierarchie von Ritual und Gesetz rechtfertigt. Was die Logik betrifft, so übernimmt sie im Wesentlichen die Ideen von Zhuangzis &amp;quot;Qi Zhi Zi&amp;quot; und &amp;quot;Wu Wei Wei&amp;quot; und argumentiert, dass &amp;quot;alles von selbst richtig ist, also gibt es kein Unrecht. Wenn alles gleich ist, dann gibt es kein Fehlverhalten. Wenn es kein Nichtsein gibt, dann gibt es auch kein Sein in der Welt; wenn es kein Nichtsein gibt, dann gibt es auch kein Anderes in der Welt. Wenn es kein Er und kein Er gibt, gibt es auch kein Er. Auf diese Weise befürwortete er &amp;quot;keine Debatte&amp;quot;. Neben dem Gesamtwerk des Zhuangzi schrieb er auch den Kommentar zu den Analekten des Konfuzius, den Kommentar zu Laozi und die Abhandlung über die Tödlichkeiten von Yuzhi, die alle verloren gegangen sind.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=裴倾（２６７—３００） =&lt;br /&gt;
西晋哲学家，河东闻喜（今属山西）人。出身士族， 曾祖裴茂是汉尚书令，祖裴潜为魏尚书令，父裴秀是晋 司空，“在位四载，为当世名公”，裴! 出身于三代高官的 贵族家庭，自己也做了尚书左仆射，是皇后的亲属，又是 名士王戎的女婿。他博通多闻，兼通医术，年少即有名 气。赵王司马伦篡逆，裴! 被害，时年３４ 岁。在政治上 他主张“无为而治”，君主只要选贤举善、居任得人即可。 在哲学上，他著《崇有论》，提出与何晏、王弼的“贵无 论”对立的“崇有论”观点，注重现实存有事物，认为世界 本原是“有”，万有的整体是最根本的“道”，“道”存在于 万事万物之中，提出“始生者自生”的观点，反对在万有 之上寻找世界的本体，指出“无”是“有”的消失状态，不 能把“无”作为“有”的根本，认为万物的运动变化和错 综复杂的关系是探求事物规律的基础和根据，“理”本身 必须以“有”为体，事物虽然自生，但每个事物都是万物 整体的一部分，要依靠别的事物作为自身存在的条件。 他的“崇有论”与王弼的“贵无论”和郭象的“独化论”， 是魏晋玄学中关于宇宙本体的三大思想观念。裴倾的著作除《崇有论》外，余皆散失。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pei Qing (267-300) = westlicher Jin-Philosoph, aus Hedong Wenxi (heute Shanxi). Sein Urgroßvater Pei Mao, der in eine Adelsfamilie hineingeboren wurde, war der Han Shangshuling, sein Vorfahre Pei Qian war der Wei Shangshuling und sein Vater Pei Xiu war Jin Sikong. Zuo Pushe, ein Shangshu, ist ein Verwandter der Königin und des Sohnes -in-law von Wang Rong, einem berühmten Gelehrten. Er war bekannt und bekannt, und er war in jungen Jahren in der Medizin bekannt. Zhao Wang Sima Lun wurde an sich gerissen, Pei! wurde im Alter von 34 Jahren ermordet. Politisch befürwortete er „Regieren durch Untätigkeit“, und der Monarch muss nur die Tugendhaften wählen, gute Taten vollbringen und die richtigen Leute halten. In der Philosophie schrieb er die „Chongyou-Theorie“, die die Ansicht der „Chongyou-Theorie“ vertritt, die im Gegensatz zu He Yan und Wang Bis „egal was kostbar“ steht. Es ist das grundlegendste „Tao“ und „Tao“. existiert in allen Dingen, vertritt die Ansicht, dass „Anfänger von selbst geboren werden“, wendet sich gegen die Suche nach der Ontologie der Welt über allen Dingen und weist darauf hin, dass „Nichts“ der verschwindende Zustand der „Existenz“ ist, der nicht eingenommen werden kann &amp;quot;Nichts&amp;quot; als Wurzel von &amp;quot;Sein&amp;quot;, denken, dass die Bewegung und Veränderung aller Dinge und die komplizierte Beziehung die Grundlage und Grundlage für die Erforschung der Gesetze der Dinge sind, &amp;quot;li&amp;quot; selbst muss &amp;quot;Sein&amp;quot; jedoch als Körper nehmen Dinge sind selbsterzeugt, alle Dinge sind Teil des Ganzen aller Dinge und hängen von anderen Dingen als Bedingungen für ihre eigene Existenz ab. Seine „Chongyou-Theorie“, Wang Bis „Guiwu“ und Guo Xiangs „Unabhängigkeitstheorie“ sind die drei wichtigsten Ideen über das Universum in der Metaphysik von Wei und Jin. Bis auf „Chongyou Lun“ sind alle Werke von Pei Qing verloren gegangen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=范缜（约４５０—５１５）王敏 Wang Min Minna 女=&lt;br /&gt;
南朝齐梁时哲学家，无神论者，南乡舞阴（今河南泌 阳西北）人。幼年丧父，事母至孝，青年时拜名师求学， 博通经书，特别精通三礼（即《周礼》《仪礼》《礼记》）。 南朝齐时入仕为官，萧衍建立南梁后，任晋安太守、尚书 左丞，终官中书郎、国子博士。范缜综合发展了先秦及 魏晋以来的无神论和神灭论思想，与佛教进行了激烈的 论争，是中国哲学史上杰出的唯物主义哲学家。在南齐 时范缜就发表反对佛教因果报应的言论，认为社会富贵 贫贱的现象是偶然因素造成的，而不是什么因果，引起 当时信奉佛教的人士的激烈攻击。为了更好地反击，他 整理自己的思想，形成完备的无神论理论，著成《神灭 论》，提出“神形相即”“形质神用”的观点，认为“形存则 神存，形谢则神灭”，形与神是一体的，形为质，神为用， 就像刀和刀刃一样不可分，弥补了过去唯物主义视精神 为特殊物质的缺陷，并针对当时崇佛泛滥的现状，揭露 全民崇佛的危害：家家弃其亲爱，人人绝其嗣续，军队、 政府不能正常履行职责，农商不能正常运作。《神灭论》 一出，立即招致朝野上下的攻击，梁武帝萧衍发动王公 贵族６４ 人围攻《神灭论》。在辩论中，范缜主张“穷理”， 反对“穷辩”，认为“穷理”是根据事实提出“精据”，从而 得出“雅决”；“穷辩”则是根据经典古义、怪异传说来作 辩解。范缜坚持自己的立场，并反对“卖官取论”，拒绝 收买。他说理透彻，举朝上下无人可以争锋。他的《神 灭论》思想对后来无神论的发展起了重要作用。其著作 大多失散，只有《神灭论》及《答曹舍人》存世。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=王通（约５８４—６１７） =&lt;br /&gt;
隋代哲学家。字仲淹，门人私谥曰“文中子”，因博 学多著，被誉为“大儒”，并以周公自比。绛州龙门（今山 西稷山县西）人。隋文帝时，曾西游长安，上《太平十二 策》，不见用，炀帝即位后，遂退居河汾之间，以授徒著述 为业，弟子“盖千余人”，时称“河汾门下”。拟六经作 《续书》《续诗》等，均佚，又仿《论语》著《中说》１０ 卷，亦 称《文中子》，今存。主张儒、佛、道三教合一，而以儒学 为重。在哲学思想上，提出“三才”之说，认为天不只是 苍茫无际，而是主元气的；地也不只是山川丘陵，而是主 形质的；而人则是主思想精神的，以气、形、识分别作为 天、地、人的特点，具有朴素唯物主义的思想因素。他相 信有“天神”“地祇”，认为世界的治乱、人的穷达、事情 的凶吉都有命，是人自招的。在修身伦理方面，主张以 圣人为理想人格之极致，以君子为常人的模范。在知行 问题上，提出“有行而至者，有不行而至者”。在政治方 面，王通提倡尊王贱霸、修德治民、民贵君轻，主张建设 一个无为自然、民众返璞归真、无争竞之心的社会。在 文学方面，重视文学艺术的教育作用，但重于功利，轻视 审美；极力反对当时的华丽轻艳、秀媚靡弱的六朝文风， 为唐代的古文运动打下了思想觉醒的基础。&lt;br /&gt;
=吕才（６０６—６６５） Lü Cai (606-665)吴瑾如 Wu Jinru Giesburg 女=&lt;br /&gt;
唐初哲学家、思想家、学者，对音乐、文学、历史、地 理、因明、五行、历算、医药、象戏、制图、天文、兵学等都 有研究，博州清平（今山东临清）人。贞观三年（６２９）， 值弘文馆，参与增损乐章事，作周武帝《三局象经》图解， 累迁太常博士。贞观十五年，受命与学者十余人刊正 《阴阳书》百卷。贞观十六至十八年，造《方域图》及《教 飞骑战阵图》。永徽元年（６５０），预修《文思博要》《姓氏 录》。在逻辑方面，善于根据矛盾律驳斥谬误。永徽六 年，因重视玄奘引入的因明，研习玄奘的译本及神泰、靖 边、明觉３ 位法师的因明义疏，发现三法师虽同禀玄奘， 但所述多有矛盾之处，于是著《因明注解立破义图》３ 卷，提出４０ 余条新解，对因明理隐伏之处则画为“义图” 共相比较，对神泰等人的义疏“所说善者，因而成之；其 有疑者，立而破之”。显庆年间，作《白雪歌》，增订陶弘 景《本草》。龙朔年间，为太子司更大夫，著《隋记》。在 宇宙观上，认为万物生于元气，一阴一阳，万物由此化 生，宇宙变化、天地万物的“理”和“义”，可以在矛盾（阴 阳、刚柔）的运动中探求认识。批判当时流行的迷信，斥 责卜宅（风水）、禄命（算命）、丧葬吉凶等思想行为，认 为以人的出生年月推算人的命运，预言人的贵贱、贫富、 寿夭都是不可信的，指出人的贫贱、富贵、祸福、凶吉不 决定于风水、长相、出生日期等，而是决定于人的生活态 度和道德修养。他的著作很多，但大多散失，《大藏经》 中存有《因明注释立破义图序》。&lt;br /&gt;
Er war ein Philosoph, Denker und Gelehrter der frühen Tang-Dynastie, der sich mit Musik, Literatur, Geschichte, Geografie, Geomatik, den fünf Elementen, Kalendern, Medizin, Elefantenspiel, Kartografie, Astronomie und Militärwissenschaft befasste. Im dritten Jahr der Zhenguan-Periode (629) wurde er in die Hongwen-Halle berufen, wo er sich mit dem Hinzufügen und Entfernen von Musik beschäftigte und ein Diagramm von Kaiser Wu von Zhou's &amp;quot;SanJuXiangJing&amp;quot; anfertigte. Im fünfzehnten Jahr von Zhenguan wurde er beauftragt, mit mehr als zehn Gelehrten zusammenzuarbeiten, um hundert Bände des Buches von Yin und Yang zu veröffentlichen. Vom sechzehnten bis zum achtzehnten Jahr des Zhenguan schuf er die &amp;quot;Karte des Platzes&amp;quot; und die &amp;quot;Karte der Kampfformation der Fliegenden Reiter&amp;quot;. Im ersten Jahr der Herrschaft von Yong Hui (650) erstellte er das &amp;quot;Wensi Boyao&amp;quot; &amp;quot;Verzeichnis der Familiennamen&amp;quot;. Was die Logik betrifft, so war er gut darin, Irrtümer nach dem Gesetz des Widerspruchs zu widerlegen. Im sechsten Jahr der Herrschaft von Yong Hui studierte er die Übersetzung von Xuan Zang und den drei Meistern Shentai, Jingbian und Mingjue und stellte fest, dass die drei Meister zwar alle mit Xuan Zang verbunden waren, dass es aber viele Widersprüche in ihren Aussagen gab. In der Huanqing-Zeit schrieb er ein Buch mit dem Titel &amp;quot;Baixue Lied&amp;quot;, das in der späten Qing-Dynastie veröffentlicht wurde. Während der Herrschaft von Huanqing schrieb er &amp;quot;Das Lied vom weißen Schnee&amp;quot; und aktualisierte Tao Hongjings &amp;quot;Materia Medica&amp;quot;. Während der Herrschaft von Long Shuo war er der oberste Beamte des Prinzen und schrieb das Sui Ji. In seiner Sicht des Universums glaubte er, dass alle Dinge aus der Lebensenergie, einem Yin und einem Yang, geboren wurden, aus denen alle Dinge entstanden sind, und dass der &amp;quot;Grund&amp;quot; und die &amp;quot;Gerechtigkeit&amp;quot; der Veränderungen im Universum und aller Dinge im Himmel und auf der Erde in der Bewegung der Gegensätze (Yin und Yang, starr und flexibel) zu finden sind. Er kritisierte den damals vorherrschenden Aberglauben und prangerte die Praxis des Wahrsagens, der Wahrsagerei und der Beerdigungswahrsagerei an. Er sagte, es sei nicht glaubwürdig, anhand des Geburtsjahres das eigene Schicksal vorherzusagen, ebenso wenig wie Glück, Reichtum oder Langlebigkeit. Er schrieb viele Werke, von denen die meisten jedoch verloren sind.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=成玄英（６０８—６６９） Sung Hyun-young (608-669)=&lt;br /&gt;
唐初道士，道教学者，道家理论家，通儒学经典。陕 州（今河南陕县）人。隐居东海（今江苏北部），贞观五 年（６３１）奉召入京，赐号西华法师。后隐居郁洲（今江苏 连云港云台山）。成玄英不仅精通老子、庄子的思想学 说，同时深谙《周易》、儒学、佛学等，精通梵文。成玄英 的哲学思想主要反映在他对《老子》和《庄子》的解注 中，其重点在于阐发所谓“重玄之道”。他继承了向秀、 郭象的玄学思想，同时汲取了佛教的双遣法，将“道”释 为“虚通之妙理，众生之正性”，将“玄”解为“深远”“不 滞”之义，认为“至道深玄，不可涯量，非无非有，不断不 常”，视“重玄之道”为一种超越时空的绝对本体，由此主 张彼我两忘、是非双遣，以养生成仙，达三业清净、六根 解脱之境。成玄英通过认真严密的理论分析，建立了中 国哲学史上一个包含本体论、存在论、方法论、修养论、 心性论、意义论的完整哲学体系，使道教哲理及修炼思 想更加升华，标志着道教在偏离道家之后，又在一个更 高的基础上向道家回归；他融汇了佛学、儒学的“重玄 学”成为唐朝初年道教哲学思想的一大主流，反过来又 影响了佛学、儒学的发展，不仅对佛教思想的中国化有 深刻的影响，还对后来的儒家宋明理学之形成亦有着重 大的启迪。成玄英著作很多，传世著作为《道德真经义 疏》和《南华真经注疏》。&lt;br /&gt;
Er war ein taoistischer Gelehrter und Theoretiker in der frühen Tang-Dynastie und ein Meister der konfuzianischen Klassiker. Er stammte aus Shaanxi (dem heutigen Landkreis Shaanxi in der Provinz Henan). Er lebte zurückgezogen am Ostmeer (in der heutigen nördlichen Provinz Jiangsu) und wurde im fünften Jahr der Ch'ing-Guan-Ära (631) in die Hauptstadt gerufen, wo er den Namen Xi Hua Fa Shi erhielt. Später lebte er zurückgezogen in Yuzhou (heute Mount Yuntai in Lianyungang, Jiangsu). Er war nicht nur in den Gedanken und Lehren von Laozi und Zhuangzi bewandert, sondern auch in Zhou Yi, Konfuzianismus und Buddhismus sowie in Sanskrit. Sein philosophisches Denken spiegelt sich in seinen Kommentaren zu Laozi und Zhuangzi wider, die sich auf den so genannten &amp;quot;Weg des schweren Xuan&amp;quot; konzentrieren. Er übernahm das metaphysische Denken von Xiangxiu und Guo Xiang und griff gleichzeitig auf die buddhistische Methode der doppelten Wiederholung zurück, indem er das Wort &amp;quot;Tao&amp;quot; als &amp;quot;die Subtilität der Leere, die Rechtschaffenheit aller Wesen&amp;quot; und &amp;quot;xuan&amp;quot; als &amp;quot;tiefgründig&amp;quot; und &amp;quot;tiefgründig&amp;quot; interpretierte. &amp;quot;Es ist ein tiefgründiger und unergründlicher Weg, der weder nicht existiert noch nicht existiert, beständig und unveränderlich ist. Er sieht den &amp;quot;Weg des Schweren Xuan&amp;quot; als eine absolute Essenz, die Zeit und Raum transzendiert, und befürwortet daher das Vergessen des Selbst und des Selbst und die Ablehnung von Recht und Unrecht, um das Leben zu nähren und unsterblich zu werden und den Zustand der Reinheit der drei Kayas und der Befreiung der sechs Wurzeln zu erreichen. Durch eine sorgfältige und strenge theoretische Analyse hat Cheng Xuanying in der Geschichte der chinesischen Philosophie ein vollständiges philosophisches System geschaffen, das Ontologie, Existenz, Methode, Kultivierung, Achtsamkeit und Bedeutung umfasst. Seine &amp;quot;schwere Metaphysik&amp;quot;, die den Buddhismus und den Konfuzianismus integrierte, wurde in der frühen Tang-Dynastie zu einer wichtigen Hauptströmung des taoistischen philosophischen Denkens, das wiederum die Entwicklung des Buddhismus und des Konfuzianismus beeinflusste und nicht nur die Chinesisierung des buddhistischen Denkens, sondern auch die Entstehung des Konfuzianismus in der Song- und der Ming-Dynastie tiefgreifend beeinflusste. Cheng Xuanying schrieb viel, und seine Werke sind der Öffentlichkeit als &amp;quot;Dao De Zhen Jing Yi Shu&amp;quot; und &amp;quot;Nan Hua Zhen Jing Shu&amp;quot; überliefert worden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=司马承祯（６３９—７３５） =&lt;br /&gt;
唐代道士，字子微，法号道隐，河内温县（今属河南 温县）人。晋宣帝司马懿之弟司马馗的后人，道教上清 派第十二代宗师。少时笃学好道，无心做官，拜师嵩山 道士潘师正，得受上清经法、符箓、导引、服饵等道术，遍 游天下，后隐居天台山玉霄峰，自号天台白云子。武则 天闻其名，召至京都，对他非常敬重并多加褒扬。唐睿 宗景云二年（７１１），奉召入宫，睿宗咨询阴阳术数和治理 国家的事情，司马承祯回答说阴阳术数是异端，理国当 以“无为”为本。唐玄宗开元九年（７２１）及十五年两次 奉召入宫，唐玄宗命以三体书写老子《道德经》，勘正文 句，刻为石经，卒赠“银青光禄大夫”，谥“贞一先生”。 司马承祯的思想以老子、庄子的思想为本，吸收儒家的 正心、诚意观念和佛家的止观、禅定学说，融和成道教的 修道成仙理论。他认为神仙也是人，人的禀赋本来就具 有神仙素质，只要“修我虚气”“遂我自然”便可以成仙， 并将修仙过程分为“五渐门”，即“斋戒”“安处”“存想” “坐忘”“神解”，称之为“神仙之道，五归一门”；又将修 道分为“七阶次”，即“敬信”“断缘”“收心”“简事”“真 观”“泰定”“得道”。这“五渐门”与“七阶次”又可以概 括为“简缘”“无欲”“静心”三戒，只要勤修三戒而不放 弃松懈，就能达到仙真境界。司马承祯的道教修仙理论 系统而完备，对后世影响很大，北宋理学的“主静去欲” 观念就来自司马承祯。他有弟子７０ 余人，以李含光、薛 季昌为最著。著作有《天隐子》《坐忘论》《修真密旨》 《修真养气诀》《服气精义论》等十余种。&lt;br /&gt;
Er war ein taoistischer Priester der Tang-Dynastie, wurde Dao Yin genannt und im Kreis Wen in der Provinz Henan geboren. Er war ein Nachkomme von Sima Kui, dem Bruder von Sima Yi, dem Kaiser von Jin, und die zwölfte Generation der Shangqing-Schule des Taoismus. Als junger Mann studierte und erlernte er die taoistische Kunst des Taoismus, aber er wollte kein Beamter werden. Als Wu Zetian von seinem Ruf erfuhr, wurde er nach Kyoto berufen, wo er hoch geachtet und gelobt wurde. Im zweiten Jahr der Herrschaft des Tang-Kaisers Rui Zong (711) wurde er in den Palast gerufen und über die Kunst von Yin und Yang und die Verwaltung des Staates befragt. Er wurde zweimal in den Palast gerufen, im neunten und fünfzehnten Jahr der Herrschaft von Kaiser Xuanzong, und ihm wurde befohlen, Laozi's Tao Te Ching in drei verschiedenen Stilen zu schreiben, den Text in drei verschiedenen Sprachen zu verfassen und ihn in ein Steinsutra zu meißeln. Sima Chengzhen stützte sich auf die Ideen von Laozi und Zhuangzi und integrierte die konfuzianischen Konzepte von Rechtschaffenheit und Aufrichtigkeit sowie die buddhistischen Lehren von Aufhören und Meditation in die taoistische Theorie der Kultivierung der Unsterblichkeit. Er glaubte, dass die Unsterblichen auch Menschen seien und dass die Menschen mit den Qualitäten der Unsterblichkeit ausgestattet seien und dass sie unsterblich werden könnten, indem sie &amp;quot;mein falsches Qi kultivieren&amp;quot; und &amp;quot;meine Natur erfüllen&amp;quot;, und er unterteilte den Prozess der Kultivierung der Unsterblichkeit in &amp;quot;fünf stufenweise Türen&amp;quot;, nämlich &amp;quot;Fasten&amp;quot;, &amp;quot;Ruhen&amp;quot;, &amp;quot;Denken&amp;quot;, &amp;quot;Sitzen und Vergessen&amp;quot; und &amp;quot;göttliche Befreiung&amp;quot;. Sie ist auch in &amp;quot;sieben Stufen&amp;quot; unterteilt, nämlich &amp;quot;Ehrfurcht vor dem Glauben&amp;quot;, &amp;quot;Überschreiten der Grenze&amp;quot; und &amp;quot;der Weg der Unsterblichen&amp;quot;. Die sieben Stufen des Taoismus sind ebenfalls in &amp;quot;sieben Stufen&amp;quot; unterteilt, nämlich &amp;quot;Ehrfurcht vor dem Glauben&amp;quot;, &amp;quot;den Rand brechen&amp;quot;, &amp;quot;den Geist sammeln&amp;quot;, &amp;quot;die Dinge vereinfachen&amp;quot;, &amp;quot;wahre Beobachtung&amp;quot;, &amp;quot;tai-ding&amp;quot; und &amp;quot;den Weg erlangen&amp;quot;. &amp;quot;Den Weg erreichen&amp;quot;. Diese &amp;quot;fünf stufenweisen Türen&amp;quot; und &amp;quot;sieben Schritte&amp;quot; lassen sich als &amp;quot;Vereinfachung des Karmas&amp;quot;, &amp;quot;kein Verlangen&amp;quot; und &amp;quot;Meditation&amp;quot; zusammenfassen. &amp;quot;Solange man diese drei Gebote fleißig praktiziert und nicht von ihnen ablässt, wird man den Zustand der Unsterblichkeit erreichen können. Sima Chengzhens Theorie der taoistischen Unsterblichkeitskultivierung war systematisch und vollständig und hatte einen großen Einfluss auf spätere Generationen. Er hatte mehr als 70 Schüler, von denen Li Hanguang und Xue Jichang die bekanntesten sind. Er schrieb mehr als zehn Bücher, darunter Tian Yin Zi (Die Abhandlung über das Sitzen und Vergessen), Geheime Anweisungen für die Kultivierung der Wahrheit, Geheime Anweisungen für die Kultivierung der Wahrheit und die Anhebung des Qi und Die Essenz des Qi-Dienens.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=韩愈（７６８—８２４）向宇涵 Xiang Yuhan Undine 女=&lt;br /&gt;
唐朝文学家、哲学家。河南河阳（今河南孟州南） 人。双亲早丧，自幼刻苦学习，熟读儒家经典。贞观进 士，先后任监察御史、阳山令、国子博士、刑部侍郎、吏部 侍郎等，因谏阻唐宪宗迎佛骨而被贬为潮州刺史。在哲 学观念上，尊崇儒学，反对佛教、道教，建构了儒家的“道 统”以对抗佛家的“祖统”，强调儒家思想在时间上早于 佛家、道家，从尧、舜、禹、汤到文、武、周公，再到孔、孟， 一脉相承，是华夏正统思想，并以自己为儒家“道统”的 继承人，认为“道统”是儒家仁义道德的传统思想，“仁” 就是博爱，“义”就是“行仁适宜”，强调“道”和“德”离不 开“仁”和“义”，阐述弘扬《大学》中修身齐家治国平天 下的思想，指斥佛家、道家弃仁义、尚虚无，不要天下国 家，毁灭伦理纲常，他的道统说开启了宋明理学的先河。 韩愈信天命，肯定鬼神的存在，认为鬼神有赏罚能力，但 同时又重视人的作用，在人性论上，提出“性情三品”说 “上者唯善，中者善恶可导，下者唯恶”，并指出“上者可 教，下者可制”，还提出“接于物而生”的七情（喜、怒、 哀、惧、爱、恶、欲）与性相对应，亦分为三品，主张控制情 欲，使之适“中”。在历史观上，认为圣“人”创造社会历 史，礼、乐、刑、政、衣食、居室、日用器物等都是圣人创 制、发明的。在教育上，有感于时人“耻学于师”等现象， 提出人不是一生下来就什么都知道，须向老师学习，离 不开老师的传道、授业、解惑，但做弟子的不一定不如老 师，并在具体的学校教育中提出了一些行之有效的建 议。在政治上，反对藩镇割据，维护中央集权；提倡忠 君，认为君只有权利，民只有义务；主张除弊抑暴、礼法 兼备，维护成法。在文学上，反对六朝以来的骈偶文风， 提倡散体文，与柳宗元一同倡导古文运动，成为“唐宋八 大家”之首，开创“以文为诗”的风气，对宋诗影响很大， 提出“文以明道”“不平则鸣”等文学理论。著作有《昌 黎先生集》。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Han Yu (768-824) =&lt;br /&gt;
Literaturwissenschaftler und Philosoph der Tang-Dynastie. Er stammte aus Henan, He Yang (heute südlich von Mengzhou, Henan). Er lernte von klein auf fleißig und war mit den Klassikern des Konfuzianismus bestens vertraut. Er war Mitglied des Ch'ing-guan-Gelehrtenkreises und diente nacheinander als kaiserlicher Beamter, als Magistrat von Yangshan, als Staatsdoktor, als Minister des Strafministeriums und als Minister des Ministeriums für Beamte, bevor er auf den Posten des Gouverneurs von Chaozhou verwiesen wurde, weil er Kaiser Xianzong davon abgeraten hatte, die Gebeine Buddhas zu empfangen. Was die philosophischen Konzepte betrifft, so verehrte er den Konfuzianismus und stellte sich gegen den Buddhismus und den Taoismus. Er konstruierte ein konfuzianisches &amp;quot;taoistisches System&amp;quot; als Gegenstück zum buddhistischen &amp;quot;Ahnensystem&amp;quot; und betonte, dass der Konfuzianismus dem Buddhismus und dem Taoismus zeitlich vorausgeht, von Yao, Shun, Yu und Tang über Wen, Wu und Zhou Gong bis zu Konfuzius und Mencius. Er sieht sich auch als Nachfolger der konfuzianischen &amp;quot;Daoistischen Tradition&amp;quot;, d. h. des traditionellen konfuzianischen Gedankens von Wohlwollen, Rechtschaffenheit und Moral, wobei &amp;quot;Wohlwollen&amp;quot; die universelle Liebe und &amp;quot;Rechtschaffenheit&amp;quot; die Liebe bedeutet. &amp;quot;Es ist die traditionelle konfuzianische Idee von Wohlwollen, Rechtschaffenheit und Moral, wobei &amp;quot;Wohlwollen&amp;quot; universelle Liebe bedeutet und &amp;quot;Rechtschaffenheit&amp;quot; &amp;quot;Wohlwollen praktizieren&amp;quot;. Er betonte, dass &amp;quot;Wohlwollen&amp;quot; und &amp;quot;Rechtschaffenheit&amp;quot; untrennbar mit dem &amp;quot;Weg&amp;quot; und der &amp;quot;Tugend&amp;quot; verbunden sind, und erläuterte die Idee, seinen Körper und seine Familie zu kultivieren, sein Land zu regieren und den Himmel zu ebnen, wie sie in der Großen Lehre zu finden ist, und prangerte die Buddhisten und Taoisten dafür an, dass sie Wohlwollen und Rechtschaffenheit aufgeben, das Nichts bevorzugen, die Welt und das Land nicht wollen und die ethischen Prinzipien zerstören. Han Yu glaubte an das Mandat des Himmels und bejahte die Existenz von Geistern und Göttern, die die Macht hatten, zu belohnen und zu bestrafen. Gleichzeitig schätzte er aber auch die Rolle des Menschen, und in seiner Theorie der menschlichen Natur schlug er die &amp;quot;drei Qualitäten der Natur&amp;quot; vor, wobei er feststellte, dass &amp;quot;die obere nur gut ist, die mittlere von Gut und Böse geleitet werden kann und die untere nur böse ist&amp;quot;. &amp;quot;Er schlug auch vor, dass die sieben Emotionen (Freude, Wut, Trauer, Angst, Liebe, Böses und Begierde), die &amp;quot;aus den Dingen geboren&amp;quot; werden, ebenfalls in drei Kategorien unterteilt werden, die den Geschlechtern entsprechen, und sprach sich dafür aus, die Emotionen zu kontrollieren, um sie der &amp;quot;Mitte&amp;quot; zuzuordnen. Aus historischer Sicht ist man der Meinung, dass die &amp;quot;heiligen&amp;quot; Schriften am wichtigsten sind. Was die Geschichte betrifft, so glaubt man, dass die Weisen die Sozialgeschichte schufen und dass Riten, Musik, Strafe, Regierung, Nahrung, Kleidung, Wohnung und alltägliche Utensilien alle von den Weisen geschaffen und erfunden wurden. Im Bereich der Bildung vertrat er die Ansicht, dass die Menschen nicht von Geburt an alles wissen und von ihren Lehrern lernen müssen, und dass die Lehrer ihnen nicht unbedingt unterlegen sind. In der Politik wandte er sich gegen die Herrschaft der Vasallenstädte und hielt an der Zentralgewalt fest; er trat für die Loyalität gegenüber dem Kaiser ein, da er der Meinung war, dass der Kaiser nur Rechte und das Volk nur Pflichten habe; er setzte sich für die Beseitigung von Missbräuchen und die Unterdrückung von Gewalt sowie für die Beibehaltung von Riten und Gesetzen ein. In der Literatur wandte er sich gegen den Parallelismus der Sechs Dynastien, befürwortete das Schreiben in Prosa und trat zusammen mit Liu Zongyuan für die Bewegung der antiken Literatur ein. &amp;quot;Er war einer der ersten der acht großen Dichter der Tang- und Song-Dynastien. Er ist der Autor von &amp;quot;Die Gesammelten Werke von Herrn Chang Lai&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=刘禹锡（７７２—８４２） =&lt;br /&gt;
唐朝文学家、哲学家。洛阳人。字梦得，世称刘宾 客。贞观进士，任监察御史，加入王叔文改革集团，反对 宦官与藩镇割据，失败后被贬为朗州司马，迁任连州刺 史，后任太子宾客、礼部尚书。和柳宗元交谊很深，人称 “刘柳”，后与白居易唱和甚多，也并称“刘白”。在哲学 上，著有《天论》三篇，论述天的物质性，分析“天命论” 产生的根源，具有唯物主义思想。刘禹锡认为天与人都 是有形之物，元气分阴阳，从而产生雨露风雷运动现象， 先生植物，后生动物，人因为有智慧而最高级。他认为 “空”“无”也是物，是一种通过智慧才可见的细微物质， “无形”只是事物无常形。他用“理”“数”“势”说明事物 的客观规律，认为用“理”度量，则万物一贯，即万物都遵 循一个共同的“理”；万物之中存在“数”，因为“数”的存 在而产生“势”，并引起万物的变化，强调“数”和“势”存 在于万物之中并影响万物。他提出“天人交相胜”“还相 用”的观点，认为天与人，即自然与人类社会的职能不 同，天化生万物，产生强弱差异；人则在法制之中，产生 是非观念。只要是非观念明确，即使在荒芜地区，“人 理”也能起决定作用；如果是非观念丧失，即使在发达的 地方，也只能靠“天理”起决定作用，“天理”与“人理”互 相作用，天与人在各自的领域内显示自己的意义。刘禹 锡据此揭示宗教有神论产生的根源：如果能够认识万物 的客观规律，就不会相信“天命”；如果不能掌握客观规 律，就会相信“天命”。他还提出宇宙万物“以不息为体， 以日新为道”的观点，认识到宇宙永恒存在、永远变化 （日新）的规律，将中国古代的认识论提升到了一个新的 高度。他的诗歌清新通俗，大多自然流畅、简练爽利，同 时具有一种空旷开阔的时间感和空间感。存世有《刘宾 客集》。&lt;br /&gt;
= Liu Yuxi (772-842) =&lt;br /&gt;
Literaturwissenschaftler und Philosoph der Tang-Dynastie. Er stammt aus Luoyang. Sein Name war Mengde, und er war als Liu Binke bekannt. Er schloss sich der Reformgruppe von Wang Shuwen an und kämpfte gegen die Eunuchen und die Feudalherrschaft. Nachdem er gescheitert war, wurde er auf den Posten des Sekretärs von Longzhou zurückgestuft und dann auf den Posten des Attentäters von Lianzhou versetzt. Er und Liu Zongyuan waren eng befreundet und wurden &amp;quot;Liu Liu&amp;quot; und &amp;quot;Liu Bai&amp;quot; genannt, weil sie so viel mit Bai Juyi sangen. In der Philosophie schrieb er drei Abhandlungen über die materielle Natur des Himmels und analysierte die Wurzeln der Lehre vom himmlischen Schicksal mit materialistischen Ideen. Liu Yuxi glaubte, dass sowohl der Himmel als auch der Mensch greifbare Dinge seien, dass das elementare Qi in Yin und Yang unterteilt sei und so die Phänomene Regen, Tau, Wind und Donner entstünden, dass zuerst Pflanzen und dann Tiere geboren würden und dass der Mensch aufgrund seiner Weisheit am weitesten fortgeschritten sei. Er glaubte, dass &amp;quot;Leere&amp;quot; und &amp;quot;Nichts&amp;quot; ebenfalls Dinge seien, eine subtile Substanz, die nur durch Weisheit sichtbar sei, und dass &amp;quot;Formlosigkeit&amp;quot; einfach die unbeständige Form der Dinge sei. Er benutzte &amp;quot;Vernunft&amp;quot;, &amp;quot;Zahl&amp;quot; und &amp;quot;Schwung&amp;quot;, um die objektiven Gesetze der Dinge zu erklären, und glaubte, dass alle Dinge, wenn sie mit der &amp;quot;Vernunft&amp;quot; gemessen werden Die Existenz der &amp;quot;Zahl&amp;quot; in allen Dingen führt aufgrund der Existenz der &amp;quot;Zahl&amp;quot; zu einem &amp;quot;Potenzial&amp;quot; und bewirkt, dass alle Dinge Das Vorhandensein der &amp;quot;Zahl&amp;quot; in allen Dingen und das Vorhandensein des &amp;quot;Potenzials&amp;quot; aufgrund der &amp;quot;Zahl&amp;quot; verursacht Veränderungen in allen Dingen, was unterstreicht, dass &amp;quot;Zahl&amp;quot; und &amp;quot;Potenzial&amp;quot; in allen Dingen existieren und sie beeinflussen. Er vertrat die Auffassung, dass &amp;quot;der Himmel und der Mensch miteinander harmonieren&amp;quot; und &amp;quot;sich auch gegenseitig gebrauchen&amp;quot;, wobei er argumentierte, dass die Funktionen des Himmels und des Menschen, d. h. der Natur und der menschlichen Gesellschaft, unterschiedlich sind und dass der Himmel alle Dinge hervorbringt, was zu Unterschieden in Stärke und Schwäche führt, während der Mensch inmitten der Rechtsstaatlichkeit steht, was das Konzept von Recht und Unrecht hervorbringt. Solange das Konzept von Recht und Unrecht klar ist, kann selbst in unwirtlichen Gegenden die menschliche Vernunft eine entscheidende Rolle spielen; wenn das Konzept von Recht und Unrecht verloren geht, kann selbst in entwickelten Gegenden nur die himmlische Vernunft eine entscheidende Rolle spielen. &amp;quot;Wenn die Vorstellung von Recht und Unrecht verloren gegangen ist, kann selbst in entwickelten Ländern nur noch die &amp;quot;himmlische Vernunft&amp;quot; eine entscheidende Rolle spielen. Auf diese Weise enthüllt Liu Yuxi die Grundursache des religiösen Theismus: Wenn man die objektiven Gesetze aller Dinge verstehen kann, wird man nicht an die &amp;quot;göttliche Ordnung&amp;quot; glauben; wenn man die objektiven Gesetze nicht begreifen kann, wird man an die &amp;quot;göttliche Ordnung&amp;quot; glauben. Er schlug auch die Idee vor, dass alles im Universum &amp;quot;einen Körper hat, der niemals endet, und einen Weg, der jeden Tag neu ist&amp;quot;. Damit erkannte er die ewige Existenz des Universums und seine ständige Veränderung (jeden Tag neu) an, was die alte chinesische Erkenntnistheorie auf eine neue Ebene hob. Seine Poesie ist frisch und populär, meist natürlich und prägnant, mit einem Gefühl für Zeit und Raum, das offen und weitläufig ist. Die Sammlung der Gäste von Liu ist erhalten geblieben.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=邵雍（１０１１—１０７７）肖家玉 Xiao Jiayu Tjara 女=&lt;br /&gt;
北宋哲学家。祖籍范阳，幼年随父迁徙共城（今河 南辉县），曾隐居苏门山百源之上，后人称为“百源先 生”。朝廷多次任命而不受，与周敦颐、张载、程颐、程颢 同称为“北宋五子”，为理学象数学派的创立者。邵雍根 据《易传》关于八卦形成的解释和道教的宇宙生成说，构 建起一个宇宙构造图式和学说体系。认为宇宙的本原 是太极，太极生出天地，天生于动，地生于静。动之始生 阳，动之极生阴，阴阳交互作用，于是形成日月星辰；静 之始生柔，静之极生刚，刚柔交互作用，于是形成水火土 石。他认为天之动生出阴阳，地之静生出刚柔，阴阳二 者本是一气，生则为阳，消则为阴。他又认为太极是不 动的，太极显发而有变化的功能，于是生出数、象和器 来。认为天地万物的生成变化是按照“先天象数”的图 式展开的。他把先天象数归之于心，认为“先天之学，心 也”，他所说的心既是个人的心，也是宇宙的心。他认为 人是宇宙间最高生命形态，比其他万物更有灵性；万物 具有声色气味的特性，人的耳目口鼻具有接受声色气味 的功用。在认识论上，他提出“以物观物”，认为“以物观 物”则明，“以我观物”则暗，反对认识客观事物时加入主 观感情的成分；认为人所以灵于万物，最根本的在于人 能知天地万物之理，因为人认识事物并非只是用眼睛观 看，而是用心去体验，并且认识到事物之中的“理”。他 提倡“反观”，要求既不蔽于物，也不蔽于我。在逻辑思 想上，他着重于对自然物象、人事变化做出主观的比附、 推演和说明，从“象”以“顺观”物理，从“数”以“逆推”变 化，并认为万物皆可类推，进而认识事物。他的象数推 衍对宋初逻辑思想的发展有较大影响。在美学思想上， 他提倡以理观物，否认感官的形象直观对于审美过程的 作用，认为在认识过程中过多地注入主观情感会带来蒙 蔽，认识到情感在审美过程中的重要性和可塑性，因而 提倡儒家“哀而不伤”“乐而不淫”、不为情所累的审美 观念，主张以“精神”去体验自然内在的“美妙”而不是 外在的“美丽”。著有《伊川击壤集》《皇极经世》《渔樵 问答》等。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=周敦颐（１０１７—１０７３） =&lt;br /&gt;
北宋哲学家，宋明理学的创始人，道州营道（今湖南 道县）人，后人称其为“濂溪先生”。早年曾任郴州县令、 大理寺丞、南昌知州、国子监博士等职，后弃官不做，潜 心钻研学问。他根据《周易》《易传》《中庸》和《原道》， 杂糅道家、佛教的思想，根据陈抟的《无极图》作《太极图 说》，以“图”和“说”的形式论证宇宙本源和天、地、人、 物的生成发展，初步建立了以孔子、孟子正统思想为主 体的理学思想体系。他在《太极图说》中提出他的宇宙 生成论：从无极到太极，太极运动而产生“阳”，运动到 极点则静止，静止产生“阴”，静到极点又开始运动，这样 动静交替，互为始终，阴阳两仪就成立了；阴变阳合产生 金木水火土五行，在五气流布之中，四季也产生了，在阴 阳二气交感之中，万物化生出来，并变化无穷，人得到阴 阳五行的精粹，成为最有灵气的生命。他提出“太极” “理”“气”“性”“命”等一系列哲学范畴，成为宋明理学 的基本范畴。“诚”是周敦颐道德哲学的中心观念，他把 “诚”作为与天等同的本体，提出“诚者，圣人之本”，是 构成“仁、义、礼、智、信”的“无常之本”，是“忠、孝、悌、 顺”的“百行之源”，诚的特点是“静无而动有，至正而明 达也”。周敦颐认为，“人极”最高的道德伦理理想，是纯 粹至善的诚，人性原是善的，偏离中道便会成恶，通过 “无欲”“主静”的道德修养才能达到人极，“无欲则静虚 而动直”“圣人定之中正仁义而主静，立人极焉”。另一 著作是《通书》，基本思想是把儒家的诚融入易学中，为 理生万物的理论奠基，他的散文《爱莲说》脍炙人口，是 中国古典散文的典范。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ein Historiker und Philosoph der Nördlichen Song-Dynastie mit dem Namen Junshi. Er war als Herr Sushui bekannt und gehörte zu den Sechs Pionieren der Nördlichen Song-Dynastie, zusammen mit Shao Yong, Zhou Dunyi, Er Cheng und Zhang Zai, laut Zhu Xi aus der Südlichen Song-Dynastie. Er stammte aus der Gemeinde Sushui im Kreis Xia in der Provinz Shanzhou (heute Teil von Shanxi). Er diente als Gelehrter an der Hanlin-Akademie und als Kanzler im ersten Jahr der Herrschaft von Kaiser Zhezong (1086), als er den Staat leitete und die neuen Gesetze von Wang Anshi umstürzte. Er ist der Leiter der alten Partei. In philosophischer Hinsicht glaubte er, dass der personifizierte &amp;quot;Himmel&amp;quot; der oberste Herrscher sei und dass &amp;quot;diejenigen, die den Befehlen des Himmels nicht gehorchen, vom Himmel bestraft werden; diejenigen, die den Befehlen des Himmels gehorchen, vom Himmel belohnt werden&amp;quot;, und dass Ritual, Gerechtigkeit und Disziplin keine einfachen Regeln der Sozialgeschichte seien, sondern dass Wohlwollen, Rechtschaffenheit, Anstand und Weisheit die Grundlage der sozialen Führung seien. In Bezug auf die Erkenntnistheorie glaubte er, dass man nur durch den Verzicht auf äußere Einflüsse &amp;quot;den Weg allen Verstehens und das Licht aller Erleuchtung&amp;quot; erlangen könne, und predigte die intuitive Theorie des &amp;quot;Zurücklassens der Dinge und des Denkens jenseits des Erreichten&amp;quot;. Die höchste Weisheit existiert nur im &amp;quot;göttlichen Geist&amp;quot; des Weisen. In seiner Theorie der menschlichen Natur vertrat er die Ansicht, dass Gut und Böse der menschlichen Natur innewohnen und dass das Ausmaß von Gut und Böse in der menschlichen Natur mit dem Auftrag des Himmels zusammenhängt, der vom Himmel vorherbestimmt ist und nicht verändert werden kann. In Bezug auf die Geschichte war Sima Guangs größte Leistung die Zusammenstellung des Meisterwerks ''Zizhi Tongjian'', dessen Fertigstellung 19 Jahre dauerte und das die erste chronologische allgemeine Geschichte Chinas war und unter den offiziellen chinesischen Geschichtsbüchern eine sehr wichtige Stellung einnimmt. Der Schwerpunkt liegt auf Zeit und Ereignissen, vom 23. Jahr des Königs Waili aus der Zhou-Dynastie (403 v. Chr.) bis zum 6. Jahr der Eroberung von Huainan durch Shizong aus den Fünf Dynastien (959), was 1.362 Jahre der 16. Dynastie umfasst. In diesem Buch zieht der Verfasser viele Lehren für die Herrscher, aus denen sie lernen können, und Kaiser Shenzong von Song betrachtete das Buch als &amp;quot;nützlich für die Art des Regierens im Lichte vergangener Ereignisse&amp;quot;, d. h. um seine Herrschaft zu stärken, indem er die Gewinne und Verluste der Geschichte als Warnung nutzte. Das Buch trug den Namen ''Zizhi Tongjian'', da es zusammen mit Sima Qians ''Shiji'' (Aufzeichnungen des großen Historikers) nach den beiden großen Werken der chinesischen Geschichtsschreibung benannt wurde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=司马光（１０１９—１０８６） Sima Guang (1019-1086) 肖玉 Xiao Yu Jenny 女=&lt;br /&gt;
北宋史学家、哲学家，字君实，世称涑水先生，南宋 朱熹曾将他与邵雍、周敦颐、二程及张载列为北宋“六先 生”。陕州夏县（今属山西）涑水乡人。曾任翰林院学 士、御史中丞，宋哲宗元祐元年（１０８６）任宰相，主持国 政，否定、推翻王安石的新法，为旧党首领。在哲学上， 认为人格化的“天”为最高主宰，“违天之命者，天得而刑 之；顺天之命者，天得而赏之”，认为礼义纲纪是社会历 史的不易法则，仁义礼智是社会治乱之本。在认识论 上，他认为只有摒弃外物影响，才能达到“道无所不通， 明无所不照”，宣扬“遗物离人，精思超诣”的直觉论，并 认为最高智慧只存在于圣人的“神心”之中。在人性论 上，认为人性中本来就包含了善恶，人性中善恶的多寡 和天命有关，是由天预先安排不可改变的，他是汉代以 来传统神学天命论的继承者。在史学上，司马光的成就 最大，是奉命编著史学巨著《资治通鉴》，历时１９ 年完 成，是中国第一部编年体通史，在中国官修史书中占有 极重要的地位。主要以时间为纲、事件为目，从周威烈 王二十三年（前４０３）起，到五代后周世宗显德六年 （９５９）征淮南止，涵盖１６ 朝１３６２ 年的历史；内容以政 治、军事和民族关系为主，兼及经济、文化和历史人物评 价；目的是通过对事关国家盛衰、民族兴亡的统治阶级 政策的描述警示后人。在这部书里，编者总结出许多经 验教训，供统治者借鉴，宋神宗认为此书“鉴于往事，有 资于治道”，即以历史的得失作为鉴诫来加强统治，所以 定名为《资治通鉴》。该史书与司马迁的《史记》并列为 中国史学的两大不朽著作，被誉为“史学两司马”。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=张载（１０２０—１０７７）=&lt;br /&gt;
北宋哲学家，凤翔郿县（今陕西眉县）横渠镇人，世 称横渠先生。宋明理学奠基人之一，张载的思想是理学 的重要部分。曾任著作佐郎、崇文院校书等。青年时喜 论兵法，后留意道家、佛教经典，对天文学、医学也有研 究，最后求之于儒家“六经”，尤喜《易》，范仲淹对他影 响很大。曾讲学关中，故其学派称为“关学”，与二程的 洛学、周敦颐的濂学、王安石的新学、朱熹的闽学齐名， 学习、传承者甚多，如吕大钧、吕大临、范育、李复、冯从 梧等人。在哲学上，提出气本论，认为物质性的“气”是 宇宙的本源，“凡可状皆有也；凡有皆象也；凡象皆气 也”，气是充塞宇宙的实体，无形的“太虚”正是气，虚空 乃气分散而未聚的本来状态，由“气”聚散的运动变化而 形成种种事物，事物的形体溃散后又变成了气，气是永 恒的，不生不灭的，并由此批判了佛、道两家关于“空” “无”的观点。气是“一物两体”，包含着矛盾对立的两 个方面，由此引起万物的运动变化，并提出了两种运动 形式，即“变”和“化”，“变言其著，化言其渐”，变是显著 变化，化是逐渐变化。在天人关系上，主张天人合一，认 为天与人是统一于气的，“故天地之塞，吾其体；天地之 帅，吾其性。民吾同胞，物吾与也”。在认识论上，把认 识分为“见闻之知”和“德性之知”，认识依赖于外物，要 多闻多见，与客观事物直接接触，可以获得见闻之知，然 而见闻之知是有限的、肤浅的、多变的，因此也要通过道 德修养或理性获得德性之知，“德性所知，不萌于见闻”， “诚明所知，乃天德良知，非见闻小知而已”。在教育上， 认为教育要从早期抓起，“幼而教之，长而学之”；向学要 先立志，“人若志趣不远，心不在焉，虽学无成”；提倡实 用性的学风，“学贵有用”“务为实践”，反对空知不行， 学而不用；教育内容是道德教育，培养圣人，“学必如圣 人而后已”。在人性论上，提出“天地之性”和“气质之 性”的对立命题，主张通过后天道德实践，返回到纯善的 天地之性；指出“天地之性”是人人所具有的，是同一的， “气质之性”则因人而异；“天地之性”是善的，“气质之 性”则有善有恶。在政治、经济方面，张载提出要恢复井 田制，废除佃户制和租赁制。在自然科学方面成就也很 多，如他认为大体运动“动必有机，动非自外”等。张载 以天下为己任，从社会现实出发，忧国忧民，寻求根本的 解决之道，追求经世致用，有一种博爱的情怀，他提出 “为天地立心，为生民立命，为往圣继绝学，为万世开太 平”的志向，被冯友兰称为“横渠四句”，成为后世中国知 识分子的最高追求。著作有《正蒙》《经学理窟》《横渠 易说》等，编入《张子全书》，中华书局于１９７８ 年出版《张 载集》。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhang Zai, ein Philosoph der Nördlichen Song-Dynastie, stammte aus der Stadt Hengqu im Kreis Meixian, Fengxiang (heute Kreis Meixian, Shaanxi), und war als Herr Hengqu bekannt. Er war einer der Begründer der Song- und Ming-Philosophie, und das Denken von Zhang Zai ist ein wichtiger Teil davon. Er diente als Gelehrter und Stipendiat an der Chongwen-Akademie. Als junger Mann beschäftigte er sich gern mit der Kriegskunst, doch später schenkte er den taoistischen und buddhistischen Klassikern seine Aufmerksamkeit, studierte auch Astronomie und Medizin und wandte sich schließlich den Sechs Klassikern des Konfuzianismus zu, insbesondere dem Buch der Wandlungen. Einen großen Einfluss auf ihn hatte Fan Zhongyan, der als Dozent in Guanzhong tätig war, weshalb seine Schule &amp;quot;Guanxue&amp;quot; genannt wurde, was der Luoxue von Ercheng, der Lianxue von Zhou Dunyi, der Xinxue von Wang Anshi und der Minxue von Zhu Xi gleichkommt. In der Philosophie schlug er die Theorie des Qi als Ursprung des Universums vor und sagte, dass &amp;quot;alles, was beschrieben werden kann, Existenz ist; alles, was Existenz ist, ist Bild; alles, was Bild ist, ist Qi&amp;quot;. &amp;quot;Die Leere ist der ursprüngliche Zustand, in dem das Qi zerstreut, aber noch nicht gesammelt ist, und aus der Bewegung des Qi, das zerstreut und zu verschiedenen Dingen geformt ist, werden die Formen der Dinge nach der Auflösung wieder zu Qi. Dies ist eine Kritik an der buddhistischen und taoistischen Auffassung von &amp;quot;Leere&amp;quot; und &amp;quot;Nichts&amp;quot;. Qi ist &amp;quot;ein Ding und zwei Körper&amp;quot;, enthält zwei widersprüchliche und gegensätzliche Aspekte, wodurch sich die Bewegung aller Dinge verändert, und schlägt zwei Formen der Bewegung vor, nämlich &amp;quot;Veränderung&amp;quot; und &amp;quot;Transformation&amp;quot;. Es wurden zwei Formen der Bewegung, &amp;quot;Veränderung&amp;quot; und &amp;quot;Transformation&amp;quot;, vorgeschlagen, wobei &amp;quot;Veränderung&amp;quot; die bedeutendste Veränderung und &amp;quot;Transformation&amp;quot; die allmählichste ist. In Bezug auf die Beziehung zwischen Himmel und Mensch befürwortet er die Einheit von Himmel und Mensch und glaubt, dass Himmel und Mensch im Qi vereint sind. Wir sind gleich wie die Menschen und wir sind gleich wie alles andere&amp;quot;. In der Erkenntnistheorie wird das Wissen in &amp;quot;Wissen des Sehens und Hörens&amp;quot; und &amp;quot;Wissen der Tugend&amp;quot; unterteilt. Das Wissen des Sehens und Hörens ist jedoch begrenzt, oberflächlich und variabel, daher ist es auch notwendig, das Wissen der Tugend durch moralische Kultivierung oder Vernunft zu erwerben. In Bezug auf die Bildung war er der Meinung, dass die Bildung schon in jungen Jahren beginnen sollte: &amp;quot;Man sollte es in jungen Jahren lehren und in jungen Jahren lernen&amp;quot;; dass man zuerst seinen Geist auf das Lernen ausrichten sollte: &amp;quot;Wenn der Geist nicht weit von den eigenen Bestrebungen entfernt ist und das Herz nicht am richtigen Platz ist, wird man nichts erreichen können, selbst wenn man lernt&amp;quot;; dass man einen praktischen Lernstil befürworten sollte: &amp;quot;Lernen ist nützlich &amp;quot;Der Inhalt der Bildung ist die moralische Erziehung und die Kultivierung von Heiligen, und &amp;quot;das Lernen muss wie ein Heiliger sein, bevor es getan wird&amp;quot;. In der Theorie der menschlichen Natur wurden die gegensätzlichen Thesen von der &amp;quot;Natur des Himmels und der Erde&amp;quot; und der &amp;quot;Natur des Temperaments&amp;quot; aufgestellt, und es wurde befürwortet, dass man durch erworbene moralische Praxis zur reinen und guten Natur des Himmels und der Erde zurückkehren könne. Die Natur des Himmels und der Erde ist für alle Menschen dieselbe, während die Natur des Temperaments von Mensch zu Mensch unterschiedlich ist; die Natur des Himmels und der Erde ist gut, während die Natur des Temperaments sowohl gut als auch böse ist. Auf politischem und wirtschaftlichem Gebiet schlug Zhang Zai die Wiedereinführung des Brunnenbauernsystems und die Abschaffung des Pacht- und Mietsystems vor. Auch in der Naturwissenschaft hat er viel erreicht, zum Beispiel war er der Meinung, dass &amp;quot;Bewegung organisch sein muss, und Bewegung ist nicht äußerlich&amp;quot;. Zhang Zai sah die Welt als seine Mission an, und ausgehend von der gesellschaftlichen Realität sorgte er sich um das Land und die Menschen, suchte nach grundlegenden Lösungen und verfolgte die Anwendung der Welt. Diese vier Gedankengänge, die Feng Youlan &amp;quot;die vier Linien des Hengqu&amp;quot; nannte, wurden zum höchsten Ziel späterer Generationen chinesischer Intellektueller. Zu seinen Schriften gehören ''Zhengmeng'' (Zhengmeng), ''Jingxue Liku&amp;quot; (Die Höhle der Schrift) und &amp;quot;Hengqu Yi Shuo&amp;quot; (Hengqu Yi Shuo), die in &amp;quot;Zhang Zi Quanshu&amp;quot; (The Complete Works of Zhang Zi) zusammengefasst und 1978 vom China Book Bureau als &amp;quot;Zhang Zai Ji&amp;quot; (The Collected Works of Zhang Zai) veröffentlicht wurden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=程颢（１０３２—１０８５）谢芹芹 Xie Qinqin Linn 女=&lt;br /&gt;
北宋哲学家、教育家。学者称明道先生，洛阳人，与 弟程颐师学周敦颐，同为理学奠基者，共创“洛学”，世称 “二程”，学说后为朱熹所继承和发展，世称“程朱学 派”。一生多是从事政治活动，曾任鄠县、上元县主簿， 宋神宗时为太子中允，权监察御史里行。政治上，重“尚 德”，轻“兴利”，偏保守，反对王安石新政，“首为异论”， 指责变法“用贱凌贵，以邪妨正”，但也提出一套经济、军 事、教育方面的改革主张，提出改革兵役制度，防止“骄 兵耗国力，匮国财”，反对土地兼并，强调“尽地力，勤人 工”，促进农业生产，大醇教化，认为当时社会的很多不 良风气是由于教化不利导致的。哲学上，认为理是宇宙 的本源，理“不为尧存，不为桀亡”，没有“存亡加减”，提 出“天者理也”“万物一理”“天人本无二”的观点，认为 天地万物与“我”浑然一体，融客观于主观。但是又强调 “心是理，理是心”，有心本体的倾向，“只心便是天，尽之 便知性，知性便知天，当处便认取，更不可外求”，这影响 了他在认识论上的观点，认为认识本在心中，也对陆王 心学产生重要影响。在理欲观上，主张“存理灭欲”，同 时也汲取了儒家传统的“以理节欲”的部分见解，虽不反 对人们的基本生活要求，但往往把“人欲”与“天理”对 立起来，认为“人欲”出于“私心”，“天理”出于“道心”， 导致禁欲主义的倾向。人性论上，主张“生之谓性”，人 性有善有恶，通过修身养性的内省工夫，便可恢复善性， 也就是天命之性。在道德修养上，“合内外之道”，主张 “定性”，保持内心的平静，不受外物的影响，方法是“内 外两忘”，还应“识仁”，仁指的是万物同体，而非仅是道 德修养，方法是“以诚敬存之”，用诚、敬来体仁、存仁。 著作有《定性书》《识仁篇》等。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chen Hao(1032-1085)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ein Philosoph und Pädagoge der Nördlichen Song-Dynastie. Er stammte aus Luoyang, wo er und sein Bruder Cheng Yi unter Zhou Dunyi studierten und die philosophische Schule begründeten. Er war der Begründer der &amp;quot;Luo-Schule&amp;quot;, bekannt als &amp;quot;Er Cheng&amp;quot;. Im Laufe seines Lebens war er vor allem politisch tätig und diente als Hauptbuchhalter der Kreise Shaanxi und Shangyuan. Während der Herrschaft des Kaisers Shenzong aus der Song-Dynastie war er der zhongyun des Prinzen. Er lehnte den New Deal von Wang Anshi ab und war &amp;quot;der erste, der widersprach&amp;quot;, indem er der Gesetzesänderung vorwarf, &amp;quot;die Niedrigen zu benutzen, um die Edlen zu überstimmen, und das Böse zu benutzen, um das Recht zu untergraben&amp;quot;. Er schlug jedoch auch eine Reihe von Wirtschafts-, Militär- und Bildungsreformen vor: eine Reform des Militärdienstsystems, um zu verhindern, dass &amp;quot;arrogante Soldaten die Kraft und den Reichtum des Landes vergeuden&amp;quot;, die Ablehnung von Landaneignungen, die Betonung der &amp;quot;bestmöglichen Nutzung des Bodens und der fleißigen Arbeit&amp;quot;, die Förderung der landwirtschaftlichen Produktion und große Anstrengungen zur Bildung des Volkes. Er war der Meinung, dass viele der sozialen Missstände der damaligen Zeit auf eine ungünstige Erziehung zurückzuführen waren. Philosophisch gesehen glaubte er, dass die Vernunft der Ursprung des Universums sei und dass sie weder für Yao existiere noch für Jie untergehe, und dass es so etwas wie &amp;quot;Überleben oder Tod plus oder minus&amp;quot; nicht gebe. Die Idee, dass &amp;quot;der Himmel die Vernunft ist&amp;quot;, &amp;quot;alle Dinge eins sind&amp;quot; und &amp;quot;es keinen Unterschied zwischen Himmel und Mensch gibt&amp;quot;, und dass alle Dinge im Himmel und auf der Erde eins mit dem &amp;quot;Ich&amp;quot; sind, verbindet Objektivität mit Subjektivität. Dies beeinflusste seine erkenntnistheoretische Sichtweise, dass die Erkenntnis im Herzen liegt, was auch einen bedeutenden Einfluss auf Lu Wangs Dies beeinflusste seine erkenntnistheoretische Auffassung, dass Wissen im Geist liegt, was sich auch auf die Psychologie von Lu Wang auswirkte. In seiner Auffassung von Vernunft und Begierde plädierte er für &amp;quot;die Bewahrung der Vernunft und die Beseitigung der Begierde&amp;quot;, wobei er sich auch auf die traditionelle konfuzianische Auffassung von der &amp;quot;Mäßigung der Begierde durch die Vernunft&amp;quot; berief. Sie stellt sich nicht gegen die Grundbedürfnisse des Lebens, aber sie neigt dazu, das &amp;quot;menschliche Verlangen&amp;quot; der &amp;quot;himmlischen Gerechtigkeit&amp;quot; gegenüberzustellen, indem sie argumentiert, dass das &amp;quot;menschliche Verlangen&amp;quot; durch &amp;quot;Egoismus&amp;quot; motiviert ist, während die &amp;quot;himmlische Gerechtigkeit&amp;quot; durch &amp;quot;das Herz des Weges&amp;quot; motiviert ist. &amp;quot;Dies führte zu einer Tendenz zur Askese. In der Theorie der menschlichen Natur wird behauptet, dass es in der menschlichen Natur Gut und Böse gibt und dass man durch introspektive Arbeit, um sich selbst zu kultivieren, die gute Natur, d.h. die Natur der göttlichen Ordnung, wiedererlangen kann. In Bezug auf die moralische Kultivierung ist es &amp;quot;die Integration des inneren und äußeren Weges&amp;quot; und befürwortet &amp;quot;Qualität&amp;quot;, die Aufrechterhaltung des inneren Friedens und der Freiheit von äußeren Einflüssen, indem &amp;quot;sowohl das Innere als auch das Äußere vergessen werden&amp;quot;. &amp;quot;Die Art und Weise, dies zu tun, besteht darin, &amp;quot;es mit Aufrichtigkeit und Ehrfurcht zu bewahren&amp;quot;, wobei Aufrichtigkeit und Ehrfurcht dazu dienen, Wohlwollen zu verkörpern und zu bewahren. Das Buch trägt den Titel &amp;quot;Das Buch der Qualitäten&amp;quot; und &amp;quot;Das Buch des Wissens von Ren&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=程颐（１０３３—１１０７）=&lt;br /&gt;
北宋哲学家、教育家。学者称洛川先生。洛阳人。 曾任汝州团练推官、西京国子监教授、崇政殿说书，反对 王安石新政，但在一些策略问题上和司马光有所不同， 如认为免役法可以维持，哲宗时被列为奸党贬至四川涪 州，从事讲学和著述活动达３０ 余年，门人甚众。程颐与 程颢思想相近，在哲学上，认为理是宇宙的本源，“天下 只有一个理”“万物皆只是一个天理”“一物之理即万物 之理”“在天为命，在义为理，在人为性，主于身为心，其 实一也”，“理”是“体”，为万物之源，而具体事物现象 “器”则是“理”所表现出来的“用”，“理”永恒长存，是第 一性的，客观事物“器”是第二性的。在理欲观上，主张 “存天理，灭人欲”，反对寡妇再嫁，鼓吹“饿死事极小，失 节事极大”，维护三纲五常。在道德修养上，提出“涵养 须用敬，进学则在自知”“人道莫如敬，未有能致知而不 用敬者”，强调“主敬”，敬在交感万物的思虑中能使心有 所主，通过“敬以直内”的方法，在内心保存天理、善心， 驱除外来的私欲影响。在教育上，认为教育的目的是 “明人伦”、培养“圣人”，“君子之学必至于圣人而后已” “言学便以志为道，言人便以圣为志”，重视教化，“民可 教也，不可威也”。在认识论上，根据《大学》“物格而后 知致”，提出自己的“格物致知”说，认为格物即是穷理， 即穷究事物之理，推致心中固有之知，最终达到所谓豁 然贯通，直接体悟天理，“格物致知”的根本目的，在于实 现内外合一，天人合一。格物穷理受禅宗影响，强调只 在任何一事或一物上穷得理，不是要把天下所有的事物 都一一穷尽，因一理即万物；提出“知先行后”“譬如人欲 往京师，必知是出那门，行那路，然后可往。如不知，虽 有欲往之心，其将何之”，又提出“非惟行难，知亦难也”， 行难知亦难。在辩证法上，提出“天地之间皆有对”，认 为有阴则有阳，有善则有恶，皆是自然之理，进而提出 “物极必反”的矛盾转化思想，有生当有死、有始便有终、 “阴阳相推”“动静相因”。著作有《易传》《春秋传》《文 集》《语录》《经说》等。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cheng Yi (1033-1107)&lt;br /&gt;
Philosoph und Pädagoge der Nördlichen Song-Dynastie. Den Gelehrten bekannt als Mr. Luochuan. Er stammte aus Luoyang. Er lehnte Wang Anshis New Deal ab, war aber in einigen strategischen Fragen, wie der Beibehaltung der Befreiung vom Militärdienst, anderer Meinung als Sima Guang und wurde während der Herrschaft von Kaiser Zhezong nach Fuzhou, Sichuan, deportiert. Cheng Yi war Roy Cheng insofern ähnlich, als er glaubte, dass die Vernunft der Ursprung des Universums sei und dass &amp;quot;es nur eine Vernunft unter dem Himmel gibt&amp;quot; und &amp;quot;alles nur eine himmlische Vernunft ist&amp;quot;. &amp;quot;Im Himmel ist das Leben, in der Gerechtigkeit die Vernunft, im Menschen die Natur und im Körper der Geist, der ein und derselbe ist&amp;quot;. &amp;quot;Die Vernunft ist der Körper, die Quelle aller Dinge, während die konkreten Phänomene der Gebrauch der Vernunft sind, und die Vernunft ist ewig und dauerhaft, das Erste. Die Vernunft ist ewig und dauerhaft und ist die erste Natur, während das objektive &amp;quot;Werkzeug&amp;quot; die zweite Natur ist. In Bezug auf Vernunft und Begierde plädiert er für &amp;quot;die Bewahrung der himmlischen Vernunft und die Auslöschung der menschlichen Begierde&amp;quot;, wendet sich gegen die Wiederverheiratung von Witwen, vertritt die Ansicht, dass &amp;quot;Hunger und Tod eine sehr kleine Sache, der Verlust der Bescheidenheit aber eine große Sache ist&amp;quot;, und hält die drei Grundsätze und fünf Regeln aufrecht. In Bezug auf die moralische Kultivierung heißt es: &amp;quot;Um sich selbst zu kultivieren, muss man Respekt zeigen, und um sich weiterzubilden, muss man sich selbst kennen&amp;quot;. Auf diese Weise können wir die himmlischen Wahrheiten und das Gute in unseren Herzen bewahren und die egoistischen Einflüsse von außen vertreiben. In der Erziehung besteht das Ziel der Bildung darin, &amp;quot;den menschlichen Anstand zu verdeutlichen&amp;quot; und &amp;quot;Heilige&amp;quot; heranzuziehen, und &amp;quot;die Bildung eines Gentleman muss das Niveau eines Heiligen erreichen, bevor er dies tun kann&amp;quot;. Im erkenntnistheoretischen Sinne bestand das Ziel der Bildung laut der Universität der Künste und Wissenschaften in der &amp;quot;Klärung des menschlichen Anstands&amp;quot; und der Ausbildung von &amp;quot;Weisen&amp;quot;. In Bezug auf die Erkenntnistheorie stellte er seine eigene Theorie des &amp;quot;Erfassens der Dinge, um Wissen zu erlangen&amp;quot; auf, die auf dem Spruch der Großen Lehre basiert, dass &amp;quot;nachdem die Dinge erfasst sind, Wissen erlangt wird&amp;quot;, und dass das Erfassen der Dinge bedeutet, die Vernunft zu erschöpfen, d.h. die Vernunft der Dinge zu erforschen, um das Wissen zu erlangen, das dem eigenen Geist innewohnt, und schließlich die so genannte Erleuchtung und direkte Verwirklichung des Göttlichen Prinzips zu erreichen. Das grundlegende Ziel des &amp;quot;Grimoire des Wissens&amp;quot; ist es, die Einheit von Innen und Außen, die Einheit von Himmel und Mensch zu erreichen. Der Einfluss des Zen-Buddhismus auf die &amp;quot;Erkenntnis der Dinge&amp;quot; unterstreicht, dass sich die Erkenntnis der Dinge in einer einzigen Sache oder einem einzigen Ding erschöpft, nicht in allen Dingen der Welt, denn die eine Erkenntnis ist alle Dinge. Wenn man es nicht weiß, obwohl man den Wunsch hat zu gehen, was soll man dann tun?&amp;quot; und &amp;quot;Es ist nicht nur schwer zu handeln, sondern auch schwer zu wissen&amp;quot;. In der Dialektik schlug er vor, dass &amp;quot;es Paare zwischen Himmel und Erde gibt&amp;quot;, dass es Yin und Yang gibt, dass es das Gute und das Böse gibt, die alle natürliche Prinzipien sind, und dass &amp;quot;was sich dreht, dreht sich&amp;quot;, die Idee des Widerspruchs und der Transformation. Yin und Yang verdrängen sich gegenseitig&amp;quot; und &amp;quot;Bewegung und Stille bedingen sich gegenseitig&amp;quot;. Zu seinen Werken gehören ''Das Buch der Wandlungen'', ''Das Buch von Frühling und Herbst'', ''Das Buch der Schriften'', ''Das Buch der Zitate'' und ''Das Buch der Schrift''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=朱熹（１１３０—１２００）尹巧 Yin Qiao Frauke 女=&lt;br /&gt;
南宋哲学家、教育家。宋明理学的集大成者，闽学 派的代表人物，世尊称为朱子。祖籍徽州婺源（今属江 西），生于南剑州尤溪（今属福建），侨居建阳（今属福 建）。为程门四传弟子之一，与二程合称“程朱学派”。 曾任泉州同安主簿、知南康军、秘阁修撰等职。他对各 家学说融会贯通，知识渊博，曾修复白鹿洞书院和岳麓 书院，推动了宋代书院文化的发展。哲学上主要承继、 发展二程的天理说，改造周敦颐的“无极而太极”理论， 吸收张载的气化思想，确立了完整的理学思想体系。认 为理是最高哲学范畴和宇宙本源，“未有此事，已有此 理”，“气”是第二性的，“有是理便有是气，但理是本”； 他系统阐述了“理一分殊”“天地之间，理一而已”，认为 一般的理和分殊的理既相互区别又彼此联系。在教育 上，朱熹长期从事教育活动，“所至兴学校，明教化，四方 学者毕至”，编订了多本教材，在总结教育实践经验的基 础上提出了他的教育思想。他认为教育目的是“明人 伦”；教育内容是“读书须是以经为本，而后读史”；把教 育分成“小学”和“大学”两个阶段，并提出了两者不同 的教育任务、内容和方法；他提出了六条读书的方法，包 括循序渐进、熟读精思、虚心涵泳、切己体察、着紧用力、 居敬持志；做学问有两种方法，“自下面做上去”和“自上 面做下来”；教学方法是启发式、指导性的。在认识论 上，主张“论先后知为先，论轻重行为重”，强调知先行 后、行重知轻，但又认为“知行相须”“知之愈明，则行之 愈笃；行之愈笃，则知之益明”“圣人教人，必以穷理为 先，而力行以终之”，重视“格物致知”“穷推至事物之 理，欲其极处无不到也”，最终在认识上豁然开朗。在 “理”与“欲”的问题上，提出“人欲中自有天理”，认为道 德意识与物质欲望联结而不可分，但凡超越封建道德原 则规定的人欲，则与“天理”对立，他作了通俗的解释，如 “饮食者，天理也；要求美味，人欲也”，故“天理人欲，不 容并立”“存天理，灭人欲”。在社会历史观上，以理学家 的“天理”标准研究历史，评价历史事件及人物，认为编 写历史要求“合乎天理之正，而即合乎人心之安”，明天 理是史书的最高标准，主张恢复三代之治，希冀周孔之 道长存。在政治、经济上，朱熹主张“以口数占田”，实行 “社仓”政策，奖励农业生产，“养民至厚，取民至薄”“奢 不违礼，俭不失中”等。朱熹倡导的“理学”成为中国封 建社会后期统治阶级的理论工具，在元明清三代被提高 到儒学正宗的地位，《四书章句集注》成为科举制的法定 教材。朱熹的著作有《四书章句集注》《周易本义》《诗 集传》及后人编纂的《晦庵先生朱文公文集》和《朱子语 类》等。&lt;br /&gt;
Zhu Xi (1130-1200)&lt;br /&gt;
Philosoph und Pädagoge des Südlichen Liedguts. Er war ein Meister der Song- und Ming-Denkschulen und ein Vertreter der Min-Schule und ist als Zhu Zi bekannt. Er wurde in Youxi, Süd-Jianzhou (heute in Fujian), geboren und lebte in Jiangyang (heute in Fujian). Er war einer der vier Schüler der Cheng-Schule und zusammen mit Er Cheng als die &amp;quot;Cheng-Zhu-Schule&amp;quot; bekannt. Er diente als Hauptbuchhalter von Tong'an in Quanzhou, als Gouverneur der Nankang-Armee und als Generalsekretär des Geheimgerichts. Er war ein Meister aller Denkschulen und sehr kenntnisreich. Er restaurierte die Bailudong-Akademie und die Yuelu-Akademie und förderte die Entwicklung der Akademienkultur in der Song-Dynastie. In seiner Philosophie übernahm und entwickelte er vor allem Erchengs Theorie des göttlichen Prinzips, wandelte Zhou Dunyis Theorie des &amp;quot;Wuji und Taiji&amp;quot; um und nahm Zhang Zais Idee des Qihua auf, womit er ein vollständiges System wissenschaftlichen Denkens schuf. Er glaubte, dass die Vernunft die höchste philosophische Kategorie und der Ursprung des Universums sei, und dass &amp;quot;es nicht so etwas wie dies, sondern bereits diese Vernunft gab&amp;quot;. Er legte systematisch dar, dass &amp;quot;die Vernunft verschieden ist&amp;quot; und &amp;quot;zwischen Himmel und Erde nur eine Vernunft besteht&amp;quot;, wobei er glaubte, dass die allgemeine Vernunft und die verschiedene Vernunft sowohl verschieden als auch miteinander verbunden sind. Im Bereich der Bildung war Zhu Xi lange Zeit in der Bildungsarbeit tätig, und er &amp;quot;errichtete Schulen und bildete Menschen in allen Richtungen, und Gelehrte kamen aus allen Richtungen&amp;quot;. Seiner Ansicht nach bestand das Ziel der Bildung darin, &amp;quot;den menschlichen Anstand zu verdeutlichen&amp;quot;; der Inhalt der Bildung bestand darin, &amp;quot;die heiligen Schriften als Grundlage zu studieren und dann die Geschichte zu lesen&amp;quot;; und die Bildung war in zwei Stufen unterteilt: &amp;quot;Grundschule&amp;quot; und &amp;quot;Universität&amp;quot;. Er teilte die Bildung in zwei Stufen ein, &amp;quot;Grundschule&amp;quot; und &amp;quot;Universität&amp;quot;, und schlug für beide unterschiedliche Bildungsaufgaben, -inhalte und -methoden vor. &amp;quot;Die Lehrmethode ist heuristisch und lehrreich. In Bezug auf die Erkenntnistheorie vertritt er die Auffassung, dass &amp;quot;das Wissen an erster Stelle steht und das Handeln an zweiter Stelle&amp;quot;, wobei er betont, dass das Wissen an erster Stelle steht und das Handeln an zweiter Stelle, aber er ist auch der Meinung, dass &amp;quot;Wissen und Handeln Hand in Hand gehen müssen&amp;quot;, und dass &amp;quot;je klarer das Wissen, desto sicherer das Handeln; je sicherer das Handeln, desto klarer das Wissen&amp;quot;. &amp;quot;Der Weise lehrt, dass &amp;quot;man zuerst die Vernunft ausschöpfen muss, und das letzte, was man tun muss, ist zu handeln&amp;quot;. &amp;quot;Am Ende ist das eigene Verständnis erleuchtet. Zur Frage der &amp;quot;Vernunft&amp;quot; und des &amp;quot;Begehrens&amp;quot; wird vorgeschlagen, dass &amp;quot;im menschlichen Begehren eine himmlische Vernunft steckt&amp;quot;, dass moralisches Bewusstsein und materielles Begehren untrennbar miteinander verbunden sind und dass jedes menschliche Begehren, das über das hinausgeht, was die feudalen moralischen Grundsätze vorschreiben, mit der &amp;quot;himmlischen Vernunft&amp;quot; unvereinbar ist. Er erklärte es in laienhaften Worten, zum Beispiel, dass &amp;quot;essen und trinken das Göttliche Prinzip ist, während um gutes Essen zu bitten das menschliche Verlangen ist&amp;quot;, und daher &amp;quot;das Göttliche Prinzip und das menschliche Verlangen nicht nebeneinander bestehen können&amp;quot;. Deshalb muss &amp;quot;die himmlische Vernunft bewahrt und das menschliche Verlangen ausgelöscht werden&amp;quot;. In Bezug auf soziale und historische Ansichten studierte er die Geschichte nach den Maßstäben des &amp;quot;Göttlichen Prinzips&amp;quot; der Rationalisten, bewertete historische Ereignisse und Persönlichkeiten und glaubte, dass die Geschichte &amp;quot;in Übereinstimmung mit der Gerechtigkeit des Göttlichen Prinzips, die mit dem Frieden des Geistes übereinstimmt&amp;quot;, geschrieben werden sollte. Er setzte sich für die Wiederherstellung der Herrschaft der Drei Dynastien und die Langlebigkeit des Weges von Zhou und Konfuzius ein. In Politik und Wirtschaft sprach sich Zhu Xi dafür aus, &amp;quot;die Felder nach der Zahl der Menschen in Besitz zu nehmen&amp;quot;, die Politik der &amp;quot;sozialen Lagerhäuser&amp;quot; umzusetzen, die landwirtschaftliche Produktion zu belohnen und &amp;quot;das Volk nach Kräften zu fördern und ihm so wenig wie möglich wegzunehmen&amp;quot;. &amp;quot;Extravaganz widerspricht nicht dem Anstand, Sparsamkeit ist nicht fehl am Platz&amp;quot; und so weiter. In der Yuan-, Ming- und Qing-Dynastie vertrat Zhu Xi die &amp;quot;Wissenschaft&amp;quot;, die zu einem theoretischen Instrument für die herrschende Klasse im spätfeudalen China wurde und in den Rang eines authentischen Konfuzianismus erhoben wurde. Zu den Schriften von Zhu Xi gehören die Gesammelten Kommentare zu den Vier Büchern, Die wesentliche Bedeutung von Zhou Yi, Die Gesammelten Biografien der Poesie und spätere Zusammenstellungen wie Die Gesammelten Schriften von Herrn Zhu Wen Gong und Die Klassiker von Zhu Zi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=程颢（１０３２—１０８５）=&lt;br /&gt;
北宋哲学家、教育家。学者称明道先生，洛阳人，与 弟程颐师学周敦颐，同为理学奠基者，共创“洛学”，世称 “二程”，学说后为朱熹所继承和发展，世称“程朱学 派”。一生多是从事政治活动，曾任鄠县、上元县主簿， 宋神宗时为太子中允，权监察御史里行。政治上，重“尚 德”，轻“兴利”，偏保守，反对王安石新政，“首为异论”， 指责变法“用贱凌贵，以邪妨正”，但也提出一套经济、军 事、教育方面的改革主张，提出改革兵役制度，防止“骄 兵耗国力，匮国财”，反对土地兼并，强调“尽地力，勤人 工”，促进农业生产，大醇教化，认为当时社会的很多不 良风气是由于教化不利导致的。哲学上，认为理是宇宙 的本源，理“不为尧存，不为桀亡”，没有“存亡加减”，提 出“天者理也”“万物一理”“天人本无二”的观点，认为 天地万物与“我”浑然一体，融客观于主观。但是又强调 “心是理，理是心”，有心本体的倾向，“只心便是天，尽之 便知性，知性便知天，当处便认取，更不可外求”，这影响 了他在认识论上的观点，认为认识本在心中，也对陆王 心学产生重要影响。在理欲观上，主张“存理灭欲”，同 时也汲取了儒家传统的“以理节欲”的部分见解，虽不反 对人们的基本生活要求，但往往把“人欲”与“天理”对 立起来，认为“人欲”出于“私心”，“天理”出于“道心”， 导致禁欲主义的倾向。人性论上，主张“生之谓性”，人 性有善有恶，通过修身养性的内省工夫，便可恢复善性， 也就是天命之性。在道德修养上，“合内外之道”，主张 “定性”，保持内心的平静，不受外物的影响，方法是“内 外两忘”，还应“识仁”，仁指的是万物同体，而非仅是道 德修养，方法是“以诚敬存之”，用诚、敬来体仁、存仁。 著作有《定性书》《识仁篇》等。&lt;br /&gt;
Hao Cheng (1032-1085)&lt;br /&gt;
Philosoph und Pädagoge der Nördlichen Song-Dynastie. Er stammte aus Luoyang und studierte zusammen mit seinem jüngeren Bruder Cheng Yi bei Zhou Dunyi, dem Begründer der Philosophieschule, und gründete mit ihm die &amp;quot;Luo-Schule&amp;quot;, auch bekannt als &amp;quot;Er Cheng&amp;quot;. Er war der Begründer der &amp;quot;Luo-Schule&amp;quot;, bekannt als &amp;quot;Er Cheng&amp;quot;. Im Laufe seines Lebens war er vor allem politisch tätig und diente als Hauptbuchhalter der Kreise Shaanxi und Shangyuan. Während der Herrschaft des Kaisers Shenzong aus der Song-Dynastie war er der zhongyun des Prinzen. Er lehnte den New Deal von Wang Anshi ab und war &amp;quot;der erste, der widersprach&amp;quot;, indem er der Gesetzesänderung vorwarf, &amp;quot;die Niedrigen zu benutzen, um die Edlen zu überstimmen, und das Böse zu benutzen, um das Recht zu untergraben&amp;quot;. Er schlug jedoch auch eine Reihe von Reformen in den Bereichen Wirtschaft, Militär und Bildung vor: eine Reform des Militärdienstsystems, um zu verhindern, dass &amp;quot;arrogante Soldaten die Kraft und den Reichtum des Landes erschöpfen&amp;quot;, die Ablehnung von Landaneignungen, die Betonung der &amp;quot;optimalen Nutzung des Bodens und der fleißigen Arbeit&amp;quot;, die Förderung der landwirtschaftlichen Produktion und große Anstrengungen bei der Bildung des Volkes. Er war der Meinung, dass viele der sozialen Missstände der damaligen Zeit auf eine ungünstige Erziehung zurückzuführen waren. Philosophisch gesehen glaubte er, dass die Vernunft der Ursprung des Universums sei und dass sie weder für Yao existiere noch für Jie untergehe, und dass es so etwas wie &amp;quot;Überleben oder Tod plus oder minus&amp;quot; nicht gebe. Die Vorstellung, dass &amp;quot;der Himmel die Vernunft ist&amp;quot;, &amp;quot;alle Dinge eins sind&amp;quot; und &amp;quot;es keinen Unterschied zwischen Himmel und Mensch gibt&amp;quot;, und dass alle Dinge im Himmel und auf der Erde eins mit dem &amp;quot;Ich&amp;quot; sind, verbindet Objektivität mit Subjektivität. Dies beeinflusste seine erkenntnistheoretische Sichtweise, dass die Erkenntnis im Herzen liegt, was auch einen bedeutenden Einfluss auf Lu Wangs Dies beeinflusste seine erkenntnistheoretische Auffassung, dass Wissen im Geist liegt, was sich auch auf die Psychologie von Lu Wang auswirkte. In seiner Auffassung von Vernunft und Begierde plädierte er für &amp;quot;die Bewahrung der Vernunft und die Beseitigung der Begierde&amp;quot;, wobei er sich auch auf die traditionelle konfuzianische Auffassung von der &amp;quot;Mäßigung der Begierde durch die Vernunft&amp;quot; berief. Sie wendet sich nicht gegen die Grundbedürfnisse des Lebens, aber sie neigt dazu, das &amp;quot;menschliche Verlangen&amp;quot; der &amp;quot;himmlischen Gerechtigkeit&amp;quot; gegenüberzustellen, indem sie argumentiert, dass das &amp;quot;menschliche Verlangen&amp;quot; durch &amp;quot;Selbstsucht&amp;quot; motiviert ist, während die &amp;quot;himmlische Gerechtigkeit&amp;quot; durch &amp;quot;das Herz des Weges&amp;quot; motiviert ist. &amp;quot;Dies führte zu einer Tendenz zur Askese. In der Theorie der menschlichen Natur wird behauptet, dass es in der menschlichen Natur Gut und Böse gibt und dass man durch introspektive Arbeit, um sich selbst zu kultivieren, die gute Natur, d.h. die Natur der göttlichen Ordnung, wiedererlangen kann. In Bezug auf die moralische Kultivierung ist es &amp;quot;die Integration des inneren und äußeren Weges&amp;quot; und befürwortet &amp;quot;Qualität&amp;quot;, die Aufrechterhaltung des inneren Friedens und der Freiheit von äußeren Einflüssen, indem &amp;quot;sowohl das Innere als auch das Äußere vergessen werden&amp;quot;. &amp;quot;Die Art und Weise, dies zu tun, besteht darin, &amp;quot;es mit Aufrichtigkeit und Ehrfurcht zu bewahren&amp;quot;, wobei Aufrichtigkeit und Ehrfurcht dazu dienen, Wohlwollen zu verkörpern und zu bewahren. Das Buch trägt den Titel &amp;quot;Das Buch der Qualitäten&amp;quot; und &amp;quot;Das Buch des Wissens von Ren&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=程颐（１０３３—１１０７）张迅 Zhang Xun Gisela 女=&lt;br /&gt;
北宋哲学家、教育家。学者称洛川先生。洛阳人。 曾任汝州团练推官、西京国子监教授、崇政殿说书，反对 王安石新政，但在一些策略问题上和司马光有所不同， 如认为免役法可以维持，哲宗时被列为奸党贬至四川涪 州，从事讲学和著述活动达３０ 余年，门人甚众。程颐与 程颢思想相近，在哲学上，认为理是宇宙的本源，“天下 只有一个理”“万物皆只是一个天理”“一物之理即万物 之理”“在天为命，在义为理，在人为性，主于身为心，其 实一也”，“理”是“体”，为万物之源，而具体事物现象 “器”则是“理”所表现出来的“用”，“理”永恒长存，是第 一性的，客观事物“器”是第二性的。在理欲观上，主张 “存天理，灭人欲”，反对寡妇再嫁，鼓吹“饿死事极小，失 节事极大”，维护三纲五常。在道德修养上，提出“涵养 须用敬，进学则在自知”“人道莫如敬，未有能致知而不 用敬者”，强调“主敬”，敬在交感万物的思虑中能使心有 所主，通过“敬以直内”的方法，在内心保存天理、善心， 驱除外来的私欲影响。在教育上，认为教育的目的是 “明人伦”、培养“圣人”，“君子之学必至于圣人而后已” “言学便以志为道，言人便以圣为志”，重视教化，“民可 教也，不可威也”。在认识论上，根据《大学》“物格而后 知致”，提出自己的“格物致知”说，认为格物即是穷理， 即穷究事物之理，推致心中固有之知，最终达到所谓豁 然贯通，直接体悟天理，“格物致知”的根本目的，在于实 现内外合一，天人合一。格物穷理受禅宗影响，强调只 在任何一事或一物上穷得理，不是要把天下所有的事物 都一一穷尽，因一理即万物；提出“知先行后”“譬如人欲 往京师，必知是出那门，行那路，然后可往。如不知，虽 有欲往之心，其将何之”，又提出“非惟行难，知亦难也”， 行难知亦难。在辩证法上，提出“天地之间皆有对”，认 为有阴则有阳，有善则有恶，皆是自然之理，进而提出 “物极必反”的矛盾转化思想，有生当有死、有始便有终、 “阴阳相推”“动静相因”。著作有《易传》《春秋传》《文 集》《语录》《经说》等。&lt;br /&gt;
Philosoph und Pädagoge der Nördlichen Song-Dynastie. Den Gelehrten bekannt als Mr. Luochuan. Er stammte aus Luoyang. Er lehnte Wang Anshis New Deal ab, war aber in einigen strategischen Fragen anderer Meinung als Sima Guang, z. B. war er der Meinung, dass die Befreiung vom Militärdienst beibehalten werden könne, und wurde während der Herrschaft von Kaiser Zhezong nach Fuzhou, Sichuan, deportiert. Cheng Yi war Roy Cheng insofern ähnlich, als er glaubte, dass die Vernunft der Ursprung des Universums sei und dass &amp;quot;es nur eine Vernunft unter dem Himmel gibt&amp;quot; und &amp;quot;alles nur eine himmlische Vernunft ist&amp;quot;. &amp;quot;Im Himmel ist das Leben, in der Gerechtigkeit die Vernunft, im Menschen die Natur und im Körper der Geist, der ein und derselbe ist&amp;quot;. &amp;quot;Die Vernunft ist der Körper, die Quelle aller Dinge, während die konkreten Phänomene die Anwendungen der Vernunft sind, und die Vernunft ist ewig und dauerhaft, das Erste. Die Vernunft ist ewig und dauerhaft und ist die erste Natur, während die objektiven &amp;quot;Werkzeuge&amp;quot; die zweite Natur sind. In Bezug auf Vernunft und Begierde plädiert er für &amp;quot;die Bewahrung der himmlischen Vernunft und die Auslöschung der menschlichen Begierde&amp;quot;, spricht sich gegen die Wiederverheiratung von Witwen aus, vertritt die Ansicht, dass &amp;quot;Hunger und Tod eine sehr kleine Sache, der Verlust der Bescheidenheit aber eine große Sache ist&amp;quot;, und hält die drei Grundsätze und fünf Regeln aufrecht. In Bezug auf die moralische Kultivierung heißt es: &amp;quot;Um sich selbst zu kultivieren, muss man Respekt zeigen, und um sich weiterzubilden, muss man sich selbst kennen&amp;quot;. Auf diese Weise können wir die himmlischen Wahrheiten und das Gute in unserem Herzen bewahren und äußere egoistische Einflüsse vertreiben. In der Erziehung besteht das Ziel der Bildung darin, &amp;quot;den menschlichen Anstand zu verdeutlichen&amp;quot; und &amp;quot;Heilige&amp;quot; zu kultivieren, und &amp;quot;die Bildung eines Gentleman muss das Niveau eines Heiligen erreichen, bevor er dies tun kann&amp;quot;. Das Ziel der Bildung war es, &amp;quot;den menschlichen Anstand zu klären&amp;quot; und &amp;quot;Weise&amp;quot; heranzuziehen. In Bezug auf die Erkenntnistheorie stellte er seine eigene Theorie des &amp;quot;Erfassens der Dinge, um Wissen zu erlangen&amp;quot; auf, die auf dem Spruch der Großen Lehre basiert, dass &amp;quot;nachdem die Dinge erfasst sind, Wissen erlangt wird&amp;quot;, und dass das Erfassen der Dinge bedeutet, die Vernunft zu erschöpfen, d. h. die Gründe der Dinge zu untersuchen, um das Wissen zu erlangen, das dem eigenen Geist innewohnt, und schließlich die so genannte Erleuchtung und direkte Verwirklichung des Göttlichen Prinzips zu erreichen. Das grundlegende Ziel des &amp;quot;Grimoire des Wissens&amp;quot; ist es, die Einheit von Innen und Außen, die Einheit von Himmel und Mensch zu erreichen. Der Einfluss des Zen-Buddhismus auf die &amp;quot;Erkenntnis der Dinge&amp;quot; unterstreicht, dass sich die Erkenntnis der Dinge in einer einzigen Sache oder einem einzigen Ding erschöpft, nicht in allen Dingen der Welt, denn die eine Erkenntnis ist alle Dinge. Wenn man nicht weiß, dass man gehen will, was soll man dann tun?&amp;quot; und &amp;quot;Es ist nicht nur schwer zu handeln, sondern auch schwer zu wissen&amp;quot;. In Bezug auf die Dialektik schlug er vor, dass &amp;quot;es Paare zwischen Himmel und Erde gibt&amp;quot;, dass es Yin und Yang gibt, dass es das Gute und das Böse gibt, die alle natürliche Prinzipien sind, und dass &amp;quot;was sich dreht, dreht sich&amp;quot;, die Idee des Widerspruchs und der Transformation, dass es Leben und Tod gibt, dass es einen Anfang und ein Ende gibt, und dass &amp;quot;Yin und Yang sich gegenseitig antreiben&amp;quot;. Yin und Yang verdrängen sich gegenseitig&amp;quot; und &amp;quot;Bewegung und Stille bedingen sich gegenseitig&amp;quot;. Zu seinen Werken gehören Das Buch der Wandlungen, Das Buch von Frühling und Herbst, Das Buch der Schriften, Das Buch der Zitate und Das Buch der Schrift.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=朱熹（１１３０—１２００）=&lt;br /&gt;
南宋哲学家、教育家。宋明理学的集大成者，闽学 派的代表人物，世尊称为朱子。祖籍徽州婺源（今属江 西），生于南剑州尤溪（今属福建），侨居建阳（今属福 建）。为程门四传弟子之一，与二程合称“程朱学派”。 曾任泉州同安主簿、知南康军、秘阁修撰等职。他对各 家学说融会贯通，知识渊博，曾修复白鹿洞书院和岳麓 书院，推动了宋代书院文化的发展。哲学上主要承继、 发展二程的天理说，改造周敦颐的“无极而太极”理论， 吸收张载的气化思想，确立了完整的理学思想体系。认 为理是最高哲学范畴和宇宙本源，“未有此事，已有此 理”，“气”是第二性的，“有是理便有是气，但理是本”； 他系统阐述了“理一分殊”“天地之间，理一而已”，认为 一般的理和分殊的理既相互区别又彼此联系。在教育 上，朱熹长期从事教育活动，“所至兴学校，明教化，四方 学者毕至”，编订了多本教材，在总结教育实践经验的基 础上提出了他的教育思想。他认为教育目的是“明人 伦”；教育内容是“读书须是以经为本，而后读史”；把教 育分成“小学”和“大学”两个阶段，并提出了两者不同 的教育任务、内容和方法；他提出了六条读书的方法，包 括循序渐进、熟读精思、虚心涵泳、切己体察、着紧用力、 居敬持志；做学问有两种方法，“自下面做上去”和“自上 面做下来”；教学方法是启发式、指导性的。在认识论 上，主张“论先后知为先，论轻重行为重”，强调知先行 后、行重知轻，但又认为“知行相须”“知之愈明，则行之 愈笃；行之愈笃，则知之益明”“圣人教人，必以穷理为 先，而力行以终之”，重视“格物致知”“穷推至事物之 理，欲其极处无不到也”，最终在认识上豁然开朗。在 “理”与“欲”的问题上，提出“人欲中自有天理”，认为道 德意识与物质欲望联结而不可分，但凡超越封建道德原 则规定的人欲，则与“天理”对立，他作了通俗的解释，如 “饮食者，天理也；要求美味，人欲也”，故“天理人欲，不 容并立”“存天理，灭人欲”。在社会历史观上，以理学家 的“天理”标准研究历史，评价历史事件及人物，认为编 写历史要求“合乎天理之正，而即合乎人心之安”，明天 理是史书的最高标准，主张恢复三代之治，希冀周孔之 道长存。在政治、经济上，朱熹主张“以口数占田”，实行 “社仓”政策，奖励农业生产，“养民至厚，取民至薄”“奢 不违礼，俭不失中”等。朱熹倡导的“理学”成为中国封 建社会后期统治阶级的理论工具，在元明清三代被提高 到儒学正宗的地位，《四书章句集注》成为科举制的法定 教材。朱熹的著作有《四书章句集注》《周易本义》《诗 集传》及后人编纂的《晦庵先生朱文公文集》和《朱子语 类》等。&lt;br /&gt;
Ein Philosoph und Pädagoge der südlichen Song-Dynastie. Er war ein Meister der Song- und Ming-Denkschulen und ein Vertreter der Min-Schule. Er wurde in Youxi, Süd-Jianzhou (heute Teil von Fujian) geboren und lebte in Jianyang (heute Teil von Fujian). Er war einer der vier Schüler der Cheng-Schule, und zusammen mit Er Cheng waren sie als &amp;quot;Cheng-Zhu-Schule&amp;quot; bekannt. Er diente als Hauptbuchhalter von Tong'an in Quanzhou, als Gouverneur der Nankang-Armee und als Generalsekretär des Geheimgerichts. Er war ein Meister aller Denkschulen und sehr kenntnisreich. Er restaurierte die Bailudong-Akademie und die Yuelu-Akademie und förderte die Entwicklung der Akademienkultur in der Song-Dynastie. In seiner Philosophie übernahm und entwickelte er vor allem Erchengs Theorie des göttlichen Prinzips, wandelte Zhou Dunyis Theorie des &amp;quot;Wuji und Taiji&amp;quot; um und nahm Zhang Zais Idee des Qihua auf, womit er ein vollständiges System wissenschaftlichen Denkens schuf. Er glaubte, dass die Vernunft die höchste philosophische Kategorie und der Ursprung des Universums sei, und dass &amp;quot;es nicht so etwas wie dies, sondern bereits diese Vernunft gab&amp;quot;. Er legte systematisch dar, dass &amp;quot;die Vernunft verschieden ist&amp;quot; und &amp;quot;zwischen Himmel und Erde nur eine Vernunft besteht&amp;quot;, wobei er glaubte, dass die allgemeine Vernunft und die verschiedene Vernunft sowohl verschieden als auch miteinander verbunden sind. Im Bereich der Bildung war Zhu Xi lange Zeit in der Bildungsarbeit tätig, und er &amp;quot;errichtete Schulen und bildete Menschen in allen Richtungen, und Gelehrte kamen aus allen Richtungen&amp;quot;. Seiner Ansicht nach bestand das Ziel der Bildung darin, &amp;quot;den menschlichen Anstand zu verdeutlichen&amp;quot;; der Inhalt der Bildung bestand darin, &amp;quot;die heiligen Schriften als Grundlage zu studieren und dann die Geschichte zu lesen&amp;quot;; und die Bildung war in zwei Stufen unterteilt: &amp;quot;Grundschule&amp;quot; und &amp;quot;Universität&amp;quot;. Er teilte die Bildung in zwei Stufen ein, &amp;quot;Grundschule&amp;quot; und &amp;quot;Universität&amp;quot;, und schlug für beide unterschiedliche Bildungsaufgaben, -inhalte und -methoden vor. &amp;quot;Die Lehrmethode ist heuristisch und lehrreich. In Bezug auf die Erkenntnistheorie vertritt er die Auffassung, dass &amp;quot;das Wissen an erster Stelle steht und das Handeln an zweiter Stelle&amp;quot;, wobei er betont, dass das Wissen an erster Stelle steht und das Handeln an zweiter Stelle, aber er ist auch der Meinung, dass &amp;quot;Wissen und Handeln Hand in Hand gehen müssen&amp;quot;, und dass &amp;quot;je klarer das Wissen, desto sicherer das Handeln; je sicherer das Handeln, desto klarer das Wissen&amp;quot;. &amp;quot;Der Weise lehrt, dass &amp;quot;man zuerst die Vernunft ausschöpfen muss, und das letzte, was man tun muss, ist zu handeln&amp;quot;. &amp;quot;Am Ende ist das eigene Verständnis erleuchtet. Zur Frage der &amp;quot;Vernunft&amp;quot; und des &amp;quot;Begehrens&amp;quot; wird vorgeschlagen, dass &amp;quot;im menschlichen Begehren eine himmlische Vernunft steckt&amp;quot;, dass moralisches Bewusstsein und materielles Begehren untrennbar miteinander verbunden sind und dass jedes menschliche Begehren, das über das hinausgeht, was die feudalen moralischen Grundsätze vorschreiben, mit der &amp;quot;himmlischen Vernunft&amp;quot; unvereinbar ist. Er erklärte es in laienhaften Worten, zum Beispiel: &amp;quot;Essen und Trinken ist das göttliche Prinzip, das Verlangen nach gutem Essen ist das menschliche Verlangen&amp;quot;. Deshalb muss &amp;quot;die himmlische Vernunft bewahrt und das menschliche Verlangen ausgelöscht werden&amp;quot;. In Bezug auf soziale und historische Ansichten studierte er die Geschichte nach den Maßstäben des &amp;quot;Göttlichen Prinzips&amp;quot; der Rationalisten, bewertete historische Ereignisse und Persönlichkeiten und glaubte, dass die Geschichte &amp;quot;in Übereinstimmung mit der Gerechtigkeit des Göttlichen Prinzips, die mit dem Frieden des Geistes übereinstimmt&amp;quot;, geschrieben werden sollte. Er setzte sich für die Wiederherstellung der Herrschaft der Drei Dynastien und die Langlebigkeit des Weges von Zhou und Konfuzius ein. In Politik und Wirtschaft sprach sich Zhu Xi dafür aus, &amp;quot;die Felder nach der Zahl der Menschen in Besitz zu nehmen&amp;quot;, die Politik der &amp;quot;sozialen Lagerhäuser&amp;quot; umzusetzen, die landwirtschaftliche Produktion zu belohnen und &amp;quot;das Volk nach Kräften zu fördern und ihm so wenig wie möglich wegzunehmen&amp;quot;. &amp;quot;Extravaganz widerspricht nicht dem Anstand, Sparsamkeit ist nicht fehl am Platz&amp;quot; und so weiter. In der Yuan-, Ming- und Qing-Dynastie vertrat Zhu Xi die &amp;quot;Wissenschaft&amp;quot;, die zu einem theoretischen Instrument für die herrschende Klasse im spätfeudalen China wurde und in den Rang eines authentischen Konfuzianismus erhoben wurde. Zu den Schriften von Zhu Xi gehören die Gesammelten Kommentare zu den Vier Büchern, Die wesentliche Bedeutung von Zhou Yi, Die Gesammelten Biografien der Poesie und spätere Zusammenstellungen wie Die Gesammelten Schriften von Herrn Zhu Wen Gong und Die Klassiker von Zhu Zi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=陆九渊（１１３９—１１９３）赵通 Zhao Tong Toni 男=&lt;br /&gt;
南宋哲学家、教育家，抚州金溪（今属江西）人。字 子静，自号存斋，学者称象山先生。“心学”创始人。自 称是“因读《孟子》而自得之”，其学由明代王阳明继承 发展，世称“陆王学派”，与兄陆九韶、陆九龄并称“三陆 子之学”，曾与朱熹在鹅湖会讲，观点多有不同，从此理 学分朱陆二家。青年时主张抗金，曾立志习武，以图恢 复。乾道进士，历任靖安主簿、崇安主簿、国子正，出知 荆门军，卒于官。曾在象山建“精舍”，聚徒讲学，弟子杨 简、袁燮、舒璘、沈焕被后世称为“甬上四先生”或“四明 四先生”。在政治上，要求改革弊政，指责当时统治者身 居高位却只知道骄奢享乐而不作为；肯定北宋王安石变 法，主张减轻租税，缓和社会矛盾；从民本主义出发，认 为应该关心人民的利益，谴责当时的统治者“志于声色 利达”而不顾天下兴亡的行为。在哲学上，认为“心”是 宇宙的本源，“宇宙便是吾心，吾心便是宇宙”；认为“心 即理”，心理合一，“人皆有是心，心皆具是理，心即理也” “心，一心也；理，一理也。至当归一，精义无二，此心此 理，实不容有二”；在心物关系上，认为物皆是由心产生， 这一观点影响了他在认识论上的看法。在认识论上，强 调反省内求、“发明本心”，就是存善心，修养身心，找回 本心，不迷信书本知识，“学苟知本，六经皆我注脚”，认 为学习要善于提出疑问，“为学患无疑，疑则有进，小疑 则小进，大疑则大进”。在道德修养上，首先要“识欲利 公私之辨”，以义指导道德修养。他认为道德观念都出 于本心，只要明心，道德自然具备，因而主张“发明本心” “切己自反”、向内用功的修养途径；具体方法首先是“易 简工夫”，认为本心即在日用处，随时可见，抨击朱熹繁 琐、支离破碎的“格物致知”，其次是“静坐反思”，时常 安坐冥目，反思自身，在某时就会豁然开朗，还要“自成、 自得、自道”，道德意识是自然的，要自立、自做主宰，道 不外索，不完全依仗师友；并认为道德修养要回归至道 德实践活动中去，在实践中去体认本心，“践道则精明”； 此外还应有“奋发植立”“冲破罗网”的斗争精神。著作 经后人编为《象山先生全集》。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lu Jiuyuan war ein Philosoph und Pädagoge der südlichen Song-Dynastie und stammte aus Jinxi, Fuzhou (heute Teil von Jiangxi). Er war als Cunzai bekannt und wurde von den Gelehrten als Herr Xiangshan bezeichnet. &amp;quot;Er war der Begründer der Schule des Geistes. Er behauptete, er habe sie durch die Lektüre von Mencius erworben&amp;quot;, und seine Schule wurde von Wang Yangming in der Ming-Dynastie übernommen und weiterentwickelt. Er und sein Bruder Lu Jiushao und Lu Jiuling waren als die &amp;quot;Drei-Luzi-Schule&amp;quot; bekannt, und sie trafen sich mit Zhu Xi am Gänsesee, aber ihre Ansichten waren unterschiedlich. In seiner Jugend befürwortete er den Widerstand gegen die Jin-Dynastie und strebte danach, die Kampfkünste zu praktizieren, um sich zu erholen. Als junger Mann befürwortete er den Widerstand gegen die Jin-Dynastie und strebte danach, die Kampfkünste zu praktizieren, um das Land wieder aufzubauen. Seine Schüler, Yang Jian, Yuan Xie, Shu Lin und Shen Huan, waren als die &amp;quot;Vier Herren von Yong Shang&amp;quot; oder die &amp;quot;Vier Herren von Siming&amp;quot; bekannt. In der Politik forderte er eine Reform der schlechten Regierung und warf den Herrschern vor, dass sie zwar hohe Positionen innehätten, aber nur wüssten, wie man Extravaganz und Untätigkeit genießt; er bestätigte Wang Anshis Veränderungen in der Nördlichen Song-Dynastie und sprach sich für eine Senkung der Mieten und Steuern aus, um soziale Konflikte zu entschärfen; aus einer volksnahen Perspektive glaubte er, dass die Interessen des Volkes gewahrt werden sollten, und verurteilte die damaligen Herrscher dafür, dass sie sich für Sex und Reichtum&amp;quot; interessierten, ohne Rücksicht auf den Aufstieg und Fall der Welt. In der Philosophie vertrat er die Ansicht, dass &amp;quot;das Herz des Volkes das Herz des Volkes ist&amp;quot;. Philosophisch gesehen glaubte er, dass der &amp;quot;Geist&amp;quot; der Ursprung des Universums ist und dass &amp;quot;das Universum mein Geist ist und mein Geist das Universum&amp;quot;; er glaubte, dass &amp;quot;der Geist die Vernunft ist&amp;quot; und dass der Geist eins ist. &amp;quot;Der Geist ist der Grund, und der Grund ist der Grund. Was die Beziehung zwischen Geist und Materie betrifft, so glaubte er, dass alle Dinge vom Geist erzeugt werden, und diese Ansicht beeinflusste seine Erkenntnistheorie. In Bezug auf die Erkenntnistheorie betonte er die Selbstbeobachtung und die innere Suche, das &amp;quot;Erfinden des ursprünglichen Geistes&amp;quot;, d.h. ein gutes Herz zu haben, den Körper und den Geist zu kultivieren, den ursprünglichen Geist zu finden, nicht abergläubisch zu sein, was das Wissen aus Büchern angeht, &amp;quot;wenn man das Original kennt, sind alle sechs Schriften meine Fußnoten&amp;quot;, und gut darin zu sein, beim Lernen Fragen zu stellen. &amp;quot;Wenn du Zweifel hast, wirst du Fortschritte machen; wenn du kleine Zweifel hast, wirst du kleine Fortschritte machen; wenn du große Zweifel hast, wirst du große Fortschritte machen&amp;quot;. Er war der Meinung, dass moralische Kultivierung von Rechtschaffenheit geleitet sein sollte. Er glaubte, dass alle moralischen Konzepte aus dem ursprünglichen Geist stammen und dass Moral von Natur aus vorhanden ist, solange der Geist klar ist, und befürwortete daher den Weg der Kultivierung durch &amp;quot;Erfindung des ursprünglichen Geistes&amp;quot; und &amp;quot;sich selbst bis zum Kern durchschneiden&amp;quot; und innerlich arbeiten; die spezifische Methode war zunächst &amp;quot;leichte und einfache Arbeit&amp;quot;. Die spezifischen Methoden sind erstens die &amp;quot;leichte und einfache Arbeit&amp;quot;, d.h. der Glaube, dass der ursprüngliche Geist im täglichen Gebrauch ist und jederzeit gesehen werden kann, und der das schwerfällige und fragmentierte &amp;quot;ge-zhi-zhi&amp;quot; von Zhu Xi angreift, und zweitens die &amp;quot;Meditation und Reflexion&amp;quot;, d.h. die Praxis, ruhig zu sitzen und über sich selbst nachzudenken, damit der eigene Geist irgendwann erleuchtet wird, und &amp;quot;Moralisches Bewusstsein ist natürlich, und man muss selbständig und selbstgesteuert sein und darf sich nicht ausschließlich auf Lehrer und Freunde verlassen; und die moralische Kultivierung sollte zur Praxis der moralischen Aktivitäten zurückkehren, in denen man sein eigenes Herz erkennt, und &amp;quot;die Praxis des Weges macht einen klug&amp;quot;. Darüber hinaus sollte ein Kampfgeist vorhanden sein, um &amp;quot;das Netz zu durchbrechen&amp;quot;. Darüber hinaus sollte auch der Geist des Kampfes vorhanden sein.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Liu Louisa=&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Wu Jinru</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=20220905_translation_theory_and_practice&amp;diff=147060</id>
		<title>20220905 translation theory and practice</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=20220905_translation_theory_and_practice&amp;diff=147060"/>
		<updated>2022-09-05T07:42:43Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Wu Jinru: /* 司马承祯（６３９—７３５） */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Back to course homepage [https://bou.de/u/index.php?title=Translation_Theory_ZH-DE_2022]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please note anything you discover and which might be useful for the others or later for you here: [https://bou.de/u/index.php?title=Translation_Tips]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Translations&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=玄学 曹淑娴 Cao Shuxian Saskia 女=&lt;br /&gt;
指中国魏晋时期的哲学思潮，也叫“魏晋玄学”，以 崇尚老庄思想，研究玄远幽深的学说为特征，用老庄的 思想解释《易经》和儒学，援道入儒，以阐发玄学思想，以 “三玄”即《道德经》《庄子》《周易》为主要研究对象。取 《道德经》“玄之又玄，众妙之门”的“玄”的概念，玄是指 虚无玄远、深奥莫测的意思。玄学产生的社会背景是东 汉末年社会动荡，人们思想解放，儒家社会地位下降，儒释道逐渐合流。玄学的思想核心是“本末有无”。代表 人物多为当时的名士，出身高贵、举止优雅、极具风骨、 崇尚清谈，有何晏、王弼、阮籍、嵇康、向秀、郭象、王衍、 裴! 等。 玄学内部发展出不同的派别，大致可分为三派：贵 无派、独化派、崇有派。何晏、王弼是贵无派的代表人 物。将“无”作为世界的根本和万物统一的原始基础，认 为“有”不能作为世界万物自身存在的根据，“有”只能 依赖于本体“无”才能存在。在名教与自然的关系上，贵 无派一改先秦老庄崇尚自然反对礼教的特征，调和儒道 的名教与自然，认为名教是“末”，自然是“本”，名教出 于自然，反对把名教规范与自然本性对立起来，用名教 去抑制人性。崇有派的代表人物裴! 则反对“以无为 本”，认为“始生者自生也”，万物以“有”为体，“无”不能 生“有”，“有”才能生“有”。郭象综合两派的观点，提出 “无”不能生“有”，“有”也不能生“有”的独化论。郭象 也不反对将名教与自然对立，认为儒家的名教即是道家 的自然。魏晋玄学的学说中，还包含着其他的探讨，如 “言与意的关系”“圣人有情无情的问题”“声无哀乐”及 “才与性的关系”等。魏晋玄学对各种哲学问题的讨论， 为当时个性自由、思想繁荣创造了有利的条件，但是也 导致了一些士人“薄综世之务，贱功烈之用，高浮游之 业，埤经实之贤”。著作有《老子注》《崇有论》《庄子注》等。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Metaphysik&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sie wird auch &amp;quot;Wei-Jin-Metaphysik&amp;quot; genannt und zeichnet sich durch die Verehrung der Gedanken von Laozi und Zhuangzi und das Studium esoterischer und tiefgründiger Lehren aus. Sie nutzte die Ideen von Laozi und Zhuangzi, um das ''Buch der Wandlungen'' und den Konfuzianismus zu interpretieren und den Daoismus in den Konfuzianismus einzuführen, um metaphysische Ideen zu erläutern. Die &amp;quot;drei Mysterien&amp;quot;, nämlich das ''Daodejing'', das ''Zhuangzi'' und das Buch ''Wandlungen der Zhou'', sind die wichtigsten Studienobjekte. Der Begriff &amp;quot;Mysterium&amp;quot; aus &amp;quot;das Mysterium des Mystischen, die Tür aller Wunder&amp;quot;, stammt aus dem ''Daodejing'', was sich auf die Bedeutung des Abstrusen und Geheimnisvollen bezieht. Der soziale Kontext, in dem die Metaphysik entstand, war der gesellschaftliche Umbruch in der späten östlichen Han-Dynastie, der zur Emanzipation des Geistes, zum Niedergang des Konfuzianismus und zur allmählichen Verschmelzung von Konfuzianismus, Buddhismus und Daoismus führte. Der Kern des metaphysischen Denkens war die Idee von &amp;quot;Ende und Anfang&amp;quot;. Sie wurde von den berühmtesten Gelehrten der damaligen Zeit repräsentiert, mit edler Herkunft, eleganten Manieren, großen Knochen und einer Bewunderung für klare Worte, wie He Yan, Wang Bi, Ruan Ji, Ji Kang, Xiang Xiu, Guo Xiang, Wang Yan und Pei! und andere. Innerhalb der Metaphysik entwickelten sich verschiedene Denkschulen, die sich grob in drei Schulen unterteilen lassen: die Schule des Edlen Nichts, die Schule des Einzigartigen und die Schule des Erhabenen. He Yan und Wang Bi waren die Vertreter der Schule von Gui Wu. Die Schule betrachtet das &amp;quot;Nichts&amp;quot; als die Wurzel der Welt und die ursprüngliche Grundlage der Einheit aller Dinge und glaubt, dass &amp;quot;etwas&amp;quot; nicht die Grundlage für die Existenz aller Dinge in der Welt sein kann und dass &amp;quot;etwas&amp;quot; nur existieren kann, wenn es sich auf das Wesen des &amp;quot;Nichts&amp;quot; stützt. &amp;quot;Sie kann nur existieren, wenn sie sich auf die Essenz des Nichts stützt. In Bezug auf die Beziehung zwischen Name und Natur änderte die Guiwu-Schule den Charakter der Laozhuang-Schule aus der Vor-Qin-Zeit, die für die Natur eintrat und Rituale ablehnte, und versöhnte den Konfuzianismus und den Taoismus in Bezug auf Name und Natur. Er wandte sich gegen die Verwendung des Nominalismus zur Unterdrückung der menschlichen Natur. Pei! Er argumentierte, dass &amp;quot;derjenige, der beginnt, geboren zu werden, sich selbst erzeugt&amp;quot;, und dass alles ein &amp;quot;Wesen&amp;quot; als Körper hat, und dass &amp;quot;nichts&amp;quot; ein &amp;quot;Wesen&amp;quot; hervorbringen kann. Nichts&amp;quot; kann nicht zu &amp;quot;etwas&amp;quot; führen, aber &amp;quot;etwas&amp;quot; kann nur zu &amp;quot;etwas&amp;quot; führen. Guo Xiang fasst die Ansichten beider Denkschulen zusammen und schlägt vor, dass &amp;quot;nichts&amp;quot; nicht zu &amp;quot;etwas&amp;quot; führen kann, noch kann &amp;quot;etwas&amp;quot; zu &amp;quot;etwas&amp;quot; führen. Die Theorie des Solipsismus. Guo Xiang war auch nicht gegen den Gegensatz zwischen Nominalismus und Natur und argumentierte, dass der konfuzianische Nominalismus die taoistische Natur sei. Die Lehren der Wei- und Jin-Metaphysik beinhalten auch andere Diskussionen, wie z.B. &amp;quot;die Beziehung zwischen Sprache und Bedeutung&amp;quot;, &amp;quot;die Frage nach dem Empfindungsvermögen und Nicht-Empfindungsvermögen des Weisen&amp;quot;, &amp;quot;Klang ohne Leid&amp;quot; und &amp;quot;die Beziehung zwischen Talent und Natur&amp;quot;. &amp;quot;Die Beziehung zwischen Talent und Sex&amp;quot; usw. Die Erörterung verschiedener philosophischer Fragen in der Wei- und Jin-Metaphysik schuf günstige Bedingungen für die Freiheit der Individualität und das Aufblühen des Denkens zu jener Zeit, führte aber auch zu einigen Gelehrten, die &amp;quot;wenig von weltlichen Dingen, wenig von Verdienst und Märtyrertum, viel von frivolen Berufen und wenig von weisen Schriften&amp;quot; hielten. Zu den Schriften gehören der ''Kommentar zu Laozi'', die ''Chongyou-Abhandlung'' und der ''Kommentar zu Zhuangzi''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=理学=&lt;br /&gt;
也称“宋明理学”“道学”，是宋明时期儒家的哲学 思想。宋儒在诠释儒家经典时，一反汉代儒家注重章句 训诂的学风，以讲求儒学经义、探究明理兼谈性命为主， 所以“理学”又称“义理之学”。理学内部包含不同学 派，各学派间既相互借鉴又相互贬抑。理学具有糅合 儒、释、道三教合一的特点，以传统的儒家伦理思想为核 心，同时吸收佛学和道教思想。理学的创始人为北宋的 周敦颐，奠基者为张载、程颐、程颢，集大成者为朱熹。 周敦颐在《太极图说》和《易通》中，以简洁的语言论述 了宇宙生成和万物化生，提出了一切本于“太极”的观 点，以及“太极”“理”“气”“性”“命”等一系列哲学范 畴，成为宋代理学的基本范畴。张载把“理”当作物质 （气）的运动规律，明代的王廷相也认为“理”是“气”的 运动变化的规律，“理”不能离开“气”而独存，批评了程 朱学派“理本气末”的观点。程颐、程颢提出了“万物皆 只是一个天理”的命题，认为世界万物都是从“理”产生， 虽然具体事物千差万别，但“理”是相同的；朱熹继承发 展了二程思想，在以理为本的前提下建立起一个完整的 客观唯心主义的理学体系。与朱熹同时期的陆九渊提 出“宇宙便是吾心”的主观唯心主义命题，以“发明本 心”为宗旨，奠定了理学中“心学”一派的基础。明代王 阳明发展了陆九渊的学说，认为“心外无物”“心外无 理”，断言“良知”“灵明”为宇宙根源，主张“致良知”，强 调“知行合一”。在宋明时期，围绕对“理”的诠释，各思 想家展开了论争，由此产生了丰富的思想成果，对后世 有重要影响。&lt;br /&gt;
心学 &lt;br /&gt;
从儒学发展而来的一个学派。最早可推溯自孟子。 中国古人把“心”当做思维器官，所以孟子说“心之官则 思”，认为心的功能是思考，并认识到“心之官则思，思则 得之，不思则不得也”；同时，“心”又是一个伦理道德概 念，孟子说“存其心，养其性”，“心”成为“本性”的近义 词，由此产生了中国古代的“心性学”。因此，“心”在中 国古代哲学意义上有两个含义，一个是本体论的“道”与 “德”，一个是工夫论的“思”，即主观认识。在宋明理学 中，程颢、程颐因为主张“道即理”，引入“心”的概念。 南宋陆九渊专注于“心学”，认为宇宙万物不过是在人主 观意识中的反映，进而断言“宇宙便是吾心，吾心即是宇 宙”，以“心”为构成宇宙万物的本源，提出“心即理”的 命题，强调“心”与“理”完全合一，“人皆有是心，心皆具 是理。心即理也”，并认为“心”与“理”是永久不变的。 陆九渊成为“心学”创始人。至明朝，陈献章首提“心 学”一词，主张宇宙万理只是一理所现，此理即心，并强 调发挥“静心”的作用，通过“静坐”“禅定”的方法，专注 地去发现自我及认识世界，强调了“心”的工夫论。 真正把“心学”发扬光大的是明代的王阳明，史称 “阳明心学”。王阳明是中国历史上“三不朽”（立德、立 功、立言）的典范，从自己曲折而丰富多彩的人生社会实 践中探索、总结了“心学”。他继承陆九渊的心学本体 论，认为“心外无理”“我心即宇宙”，强调主观认识的重 要性；同时，他更注重心学的工夫论，主张人应该从“心” 即主观意识、主观能动性入手，去认识客观世界、丰富自 我；第一次将“知”（认识）与“行”（实践）紧密结合在一 起，认为“知”也是一种“行”，“行”也是“知”，主张“知 行合一”和“致良知”。王阳明还将“善”“恶”贯注到心 学，提出四句教：“无善无恶心之体，有善有恶意之动，知 善知恶是良知，为善去恶是格物。”这里的“善恶”既有道 德意义，也是真理与谬误的概念。阳明心学对后世影响 深远。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Headline text ==&lt;br /&gt;
Wissenschaft&lt;br /&gt;
Es ist das philosophische Denken des Konfuzianismus in der Song- und Ming-Dynastie. Bei der Auslegung der konfuzianischen Klassiker konzentrierten sich die Song-Konfuzius-Gelehrten im Gegensatz zur Han-Dynastie, die sich auf die Exegese von Kapiteln und Versen konzentrierte, auf die Bedeutung der konfuzianischen Schriften und auf das Studium der Vernunft und des Lebens, daher die Bezeichnung &amp;quot;Wissenschaft der Rechtschaffenheit und der Vernunft&amp;quot;. Deshalb wird sie auch als &amp;quot;Wissenschaft der Gerechtigkeit und der Vernunft&amp;quot; bezeichnet. Sie enthält verschiedene Denkschulen, wobei sich jede Schule auf die andere stützt und diese unterdrückt. Sie ist eine Mischung aus Konfuzianismus, Buddhismus und Taoismus, wobei das traditionelle konfuzianische ethische Denken im Mittelpunkt steht und buddhistisches und taoistisches Gedankengut einbezogen wird. Sie wurde von Zhou Dunyi in der Nördlichen Song-Dynastie gegründet, wobei Zhang Zai, Cheng Yi und Cheng Hao zu den Gründern gehörten und Zhu Xi ihr größter Vordenker war. In seinem &amp;quot;Taiji Tuoshu&amp;quot; und &amp;quot;Yi Tong&amp;quot; erörtert Zhou in einfachen Worten die Schöpfung des Universums und die Verwandlung aller Dinge in Leben und vertritt die Idee, dass alles auf &amp;quot;taiji&amp;quot; basiert und dass &amp;quot;taiji&amp;quot;, &amp;quot;li&amp;quot;, &amp;quot;qi&amp;quot; und &amp;quot;taiji&amp;quot; die grundlegenden Elemente des Universums sind. Das Konzept des &amp;quot;Taiji&amp;quot;, der &amp;quot;Vernunft&amp;quot;, des &amp;quot;Qi&amp;quot;, der &amp;quot;Natur&amp;quot; und des &amp;quot;Lebens&amp;quot; wurde eingeführt und bildete den grundlegenden Rahmen der Philosophie der Song-Dynastie. Zhang Zai betrachtete die Vernunft als das Gesetz der Bewegung der Materie (Qi), und auch Wang Tingxiang aus der Ming-Dynastie betrachtete die Vernunft als das Gesetz der Bewegung und Veränderung des Qi. &amp;quot;Wang Tingxiang aus der Ming-Dynastie glaubte ebenfalls, dass die Vernunft das Gesetz der Bewegung und Veränderung des Qi sei und dass die Vernunft nicht unabhängig vom Qi existieren könne, und kritisierte die Ansicht der Cheng-Zhu-Schule, dass die Vernunft die Essenz des Qi sei. Cheng Yi und Cheng Hao vertraten die These, dass &amp;quot;alle Dinge nur ein einziges himmlisches Prinzip sind&amp;quot;, und argumentierten, dass alles in der Welt aus der &amp;quot;Vernunft&amp;quot; entspringt und dass die &amp;quot;Vernunft&amp;quot; dieselbe ist, obwohl die einzelnen Dinge sehr unterschiedlich sind. Zhu Xi übernahm und entwickelte das Denken von Er Cheng weiter und schuf ein vollständiges System des objektiven Idealismus, das auf der Prämisse der Vernunft beruht. Lu Jiuyuan, ein Zeitgenosse von Zhu Xi, vertrat die subjektiv-idealistische These, dass &amp;quot;das Universum unser Geist ist&amp;quot;, und legte den Grundstein für die &amp;quot;Schule des Geistes&amp;quot; in der philosophischen Schule mit dem Ziel, &amp;quot;den Geist zu erfinden&amp;quot;. In der Ming-Dynastie entwickelte Wang Yangming Lu Jiuyuans Doktrin, dass es nichts außerhalb des Geistes gibt&amp;quot; und dass es keinen Grund außerhalb des Geistes gibt&amp;quot;, und behauptete, dass das Gewissen&amp;quot; und die geistige Klarheit&amp;quot; die Wurzel des Universums seien. Er behauptete, dass &amp;quot;Gewissen&amp;quot; und &amp;quot;Geist&amp;quot; die Wurzeln des Universums seien, plädierte für &amp;quot;das Gewissen&amp;quot; und betonte &amp;quot;die Einheit von Wissen und Handeln&amp;quot;. Während der Song- und der Ming-Dynastie debattierten verschiedene Denker über die Auslegung des Begriffs &amp;quot;Vernunft&amp;quot;, was zu einem reichen Fundus an Gedanken führte, der einen erheblichen Einfluss auf spätere Generationen hatte.&lt;br /&gt;
Psychologie &lt;br /&gt;
Eine Denkschule, die sich aus dem Konfuzianismus entwickelt hat. Sie lässt sich bis in die frühesten Zeiten zu Mencius zurückverfolgen. Die alten Chinesen betrachteten den Geist als ein Organ des Denkens, und so sagte Mencius, dass &amp;quot;die offizielle Funktion des Geistes das Denken ist&amp;quot;, und dass &amp;quot;die offizielle Funktion des Geistes das Denken ist, und wenn man denkt, bekommt man, aber wenn man nicht denkt, bekommt man nicht&amp;quot;. &amp;quot;Gleichzeitig ist &amp;quot;Geist&amp;quot; auch ein ethisches und moralisches Konzept, und Mencius sagt, dass &amp;quot;seinen Geist zu bewahren, bedeutet, seine Natur zu pflegen&amp;quot;. &amp;quot;Herz' ist gleichzeitig ein ethischer und moralischer Begriff. So hatte der Begriff &amp;quot;Herz&amp;quot; in der alten chinesischen Philosophie zwei Bedeutungen: das ontologische &amp;quot;Tao&amp;quot; und die &amp;quot;Tugend&amp;quot; sowie das arbeitsbezogene &amp;quot;Denken&amp;quot;, d. h. das subjektive Bewusstsein. &amp;quot;In der Song- und Ming-Philosophie war Cheng Hao (Cheng Hao) der Autor des Buches In der Song- und Ming-Philosophie führten Hazel Cheng und Cheng Yi den Begriff &amp;quot;Geist&amp;quot; ein, weil sie glaubten, dass &amp;quot;der Weg die Vernunft ist&amp;quot;. In der südlichen Song-Dynastie glaubte Lu Jiuyuan, der sich auf die &amp;quot;Theologie des Geistes&amp;quot; konzentrierte, dass alles im Universum lediglich eine Reflexion des subjektiven Bewusstseins des Menschen sei, und behauptete dann: &amp;quot;Das Universum ist mein Geist, und mein Geist ist das Universum&amp;quot;, wobei &amp;quot;Geist&amp;quot; als das Er behauptete dann, dass &amp;quot;das Universum unser Geist ist und unser Geist das Universum&amp;quot;, und dass &amp;quot;Geist&amp;quot; die Quelle aller Dinge im Universum ist, und stellte die These auf, dass &amp;quot;Geist die Vernunft ist&amp;quot;, wobei er betonte, dass &amp;quot;Geist&amp;quot; und &amp;quot;Vernunft&amp;quot; vollkommen vereint sind und dass &amp;quot;alle Menschen einen Geist haben und alle Geister einen Verstand&amp;quot;. ist Grund. Der Verstand ist die Vernunft&amp;quot;, und dass &amp;quot;Verstand&amp;quot; und &amp;quot;Vernunft&amp;quot; dauerhaft und unveränderlich sind. Lu Jiuyuan wurde der Begründer der &amp;quot;Schule des Geistes&amp;quot;. In der Ming-Dynastie führte Chen Xianzhang erstmals den Begriff &amp;quot;Theologie des Geistes&amp;quot; ein, indem er argumentierte, dass alle Prinzipien des Universums das Ergebnis eines einzigen Grundes sind, nämlich des Geistes, und die Rolle der &amp;quot;Meditation&amp;quot; durch &amp;quot;Meditation&amp;quot; betonte. Sie betont auch die Rolle der &amp;quot;Meditation&amp;quot;, die Methode der &amp;quot;Meditation&amp;quot;, die Konzentration auf die Entdeckung des Selbst und das Verständnis der Welt sowie die Arbeitstheorie des &amp;quot;Geistes&amp;quot;. Es war Wang Yangming aus der Ming-Dynastie, der die &amp;quot;Schule des Geistes&amp;quot;, die als &amp;quot;Yangming-Schule des Geistes&amp;quot; bekannt ist, wirklich bekannt machte. Er erforschte und resümierte die &amp;quot;Schule des Geistes&amp;quot; aus seiner eigenen verschlungenen und bunten sozialen Praxis. Er übernahm Lu Jiuyuans Ontologie des Geistes und argumentierte, dass es &amp;quot;keinen Grund außerhalb des Geistes gibt&amp;quot; und dass &amp;quot;mein Geist das Universum ist&amp;quot;, und er betonte die Bedeutung des subjektiven Verstehens. Gleichzeitig konzentrierte er sich stärker auf die Arbeitstheorie der Teleologie und vertrat die Ansicht, dass man vom &amp;quot;Geist&amp;quot;, d. h. vom subjektiven Bewusstsein und der subjektiven Initiative ausgehen sollte, um die objektive Welt zu verstehen und sich selbst zu bereichern; zum ersten Mal verband er &amp;quot;Wissen&amp;quot; (Erkenntnis) und &amp;quot;Handeln&amp;quot; (Praxis) eng miteinander und vertrat die Auffassung, dass &amp;quot;Wissen&amp;quot; auch eine Art &amp;quot;Praxis&amp;quot; sei. Es war das erste Mal, dass &amp;quot;Wissen&amp;quot; (Erkenntnis) und &amp;quot;Handeln&amp;quot; (Praxis) eng miteinander verknüpft wurden, da man der Meinung war, dass &amp;quot;Wissen&amp;quot; auch eine Art von &amp;quot;Handeln&amp;quot; ist und &amp;quot;Handeln&amp;quot; auch &amp;quot;Wissen&amp;quot; ist, und man befürwortete &amp;quot;die Einheit von Wissen und Handeln &amp;quot;Er plädierte für die Einheit von Wissen und Handeln und für das &amp;quot;Gewissen&amp;quot;. Wang Yangming wendet &amp;quot;gut&amp;quot; und &amp;quot;böse&amp;quot; auch auf das Studium des Geistes an, indem er die folgenden vier Lehren vorschlägt: &amp;quot;Es gibt kein Gut ohne Böse; es gibt Gut und Böse; Gut zu wissen und Böses zu wissen ist das Gewissen; Gut zu tun und Böses zu tun ist die Praxis des Materiellen.&amp;quot; Der Begriff &amp;quot;Gut und Böse&amp;quot; hat hier sowohl eine moralische Bedeutung als auch ein Konzept von Wahrheit und Lüge. Yangmings Philosophie des Geistes hatte einen tiefgreifenden Einfluss auf künftige Generationen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=朴学 陈衣卉 Chen Yihui Isabell 女=&lt;br /&gt;
一是指汉代今文经学形成前的原始儒学。二是指 汉代的古文经学。古文经学派的特点是注重训诂、名 物、典礼的考证，说经多据历史文献，治学严谨，不尚文 采、夸饰，朴实无华，所以称之为“质朴之学”，但学者“皓 首穷经”“一经说至百余万言”，过于繁琐。三指继承汉 儒朴实学风，专力训诂、辨伪的乾嘉学派。致力于古籍 整理、辑佚辨伪，以及古代历史地理、天文历法、典章制 度等方面的考据，弊端在于脱离实际、厚古薄今、为考据 而考据。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die erste bezieht sich auf den primitiven Konfuzianismus vor der Entstehung der modernen Klassiker in der Han-Dynastie. Der zweite bezieht sich auf die alte Literatur und die Klassiker der Han-Dynastie. Die Merkmale der School of Classical Classics sind, dass sie auf die Textrecherche von Exegese, berühmten Objekten und Zeremonien achtet, Klassiker auf der Grundlage historischer Dokumente interpretiert, strenge Wissenschaft, nicht literarisch, übertreibt und unprätentiös, also &amp;quot;einfach&amp;quot; genannt wird studieren&amp;quot;, aber Gelehrte &amp;quot;Hao Shou arme Schriften&amp;quot;. &amp;quot;Sobald Sie mehr als eine Million Wörter gesprochen haben&amp;quot;, ist es zu umständlich. Drei bezieht sich auf die Qianjia-Schule, die den einfachen und bodenständigen Studienstil des Han-Konfuzianismus erbte und sich der Exegese und Identifizierung von Unwahrheiten widmete. Engagiert für das Aussortieren antiker Bücher, die Zusammenstellung verlorener und falscher, sowie die Textrecherche der antiken Geschichte und Geographie, des astronomischen Kalenders, der Gesetze und Verordnungen usw.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=管仲（约前７２３—前６４５）=&lt;br /&gt;
姬姓，管氏，名夷吾，字仲，谥敬，世人尊称管子，春 秋时期法家代表人物，是中国古代著名的经济学家、哲 学家、政治家、军事家，被誉为“法家先驱”。管仲受西周 以来的传统思想———重礼思想影响很大，他在辅佐桓公 建立霸业的过程中，就是打着“尊王攘夷”的旗号，维护 周礼。在攻打楚国时，管仲责备楚王的行为有悖于周 礼：“尔贡包茅不入，王祭不共，无以缩酒，寡人是征；昭 王南征而不复，寡人是问。”（《左传僖公四年》） 管仲重视宗法伦理道德的作用，但他反对空谈礼义 法度。礼义法度与发展生产和解决人民的衣食问题相 比，他把后者置于首要地位。《管子·牧民》说：“凡有地 牧民者，务在四时，守在仓廪。国多财，则远者来；地辟 举，则民留处。”意思是，统治者只有注意农时，发展生 产，使国家财物充足，人民生活有着落，才能使远方的人 民愿意迁来，本国人民愿意留下。他认为，发展生产是 使国家富强的前提，也是使人们遵守礼义法度和稳定社 会秩序的物质基础。如果不注意发展生产，不解决人民 的衣食问题，而空谈礼义法度，国家永远也治理不好。 因此，他明确提出了“仓廪实而知礼节，衣食足而知荣 辱”的著名论点。 管仲执政期间，齐国正经历着一场深刻的社会变 革。西周以来所形成的宗法等级秩序已开始紊乱，奴隶 逃亡已成为齐国社会的普遍现象，新旧势力之间的斗争 也很激烈。要想使国家富强、社会安定，必须进行一番 改革。管仲认为，改革必须着眼于争取民心，“政之所 兴，在顺民心；政之所废，在逆民心”。因此，他要求齐桓 公“修旧法，择其善者而业用之”（《管子·牧民》），要 “令顺民心”“俗之所欲，因而予之；俗之所否，因而去 之”（《史记·管晏列传》）。他明确提出“修旧法”和“令 顺民心”的主张，这不仅表达了他顺应历史潮流进行改 革的决心，也反映了他对“法”的重视。 首先，在农业方面，管仲改革赋税制度，采取“相地 而衰征”的办法。即按照土地的好坏，分等征税，以提高 土地利用率，使劳动者能得温饱而不致离乡背井。鼓励 人民开垦荒地，兴修水利，种植五谷桑麻，饲养六畜，努 力耕织。为了鼓励耕织，管仲提出了“与民分货”的主 张，使人民能够分享一部分生产成果和经济权益。这些 主张都有利于封建经济的发展。 其次，改革行政组织。管仲把齐国划为２１ 乡，其中 工商６ 乡，士农１５ 乡。地方行政组织由国君和上卿直 接管辖。居民按士农工商划定住处，用户籍法严格控 制，四民分居定业，不准随便迁徙、杂处与转业。这样做 一方面是为了整顿已经被破坏的统治秩序，以加强对人 民的控制，另一方面是为了扩大与加强国君的权力。 再次，在改革内政的基础上，管仲又进一步改革军 制，把军事组织和行政组织结合起来，寓兵于农，兵民合 一。具体办法是：士农之乡５ 家为轨，１０ 轨为里，４ 里为 连，１０ 连为乡，５ 乡为军。每家抽１ 人，５ 人为伍，５０ 人为 小戎，２００ 人为卒，２ ０００ 人为旅，１ 万人为军。这样，１５ 个士农之乡，就可组成３ 军，共３ 万人。管仲认为，这样 做有利于扩大兵源，增强士兵的战斗力。 最后，管仲主张“轻过而移诸甲兵”，使犯罪者以兵 器和铜铁赎其罪。具体办法是“制重罪赎以犀甲一戟， 轻罪赎以盾一戟，小罪谪以金分，宥间罪”（《国语·齐 语》）。即重罪、轻罪和小罪分别以犀甲、盾、戟和铜铁赎 罪，罪疑者赦免。这种办法有利于储积甲兵，扩充军备。 总之，管仲在中国历史上是一位很有作为的人物， 他的法律思想对后世也有较大影响。他重视礼治、重视 道德和尊王攘夷的主张得到儒家的称赞。而他提倡改 革、奖励耕织、富国强兵和重法的思想则为法家所继承。 “仓廪实而知礼节，衣食足而知荣辱”的名言，一直为后 人所传诵。&lt;br /&gt;
=老子（约前５７１—约前４７１） 丁浩然 Ding Haoran Leon 男=&lt;br /&gt;
春秋末期思想家，道家学派的创始人。据《史记》记 载，老子姓李，名耳，字聃，先于孔子，楚国苦县（今河南 鹿邑东）历乡曲仁里人。做过周朝守藏室之史（管理藏 书和文物的史官），周朝衰微，西出函谷关，退隐，不知所 终。著作有《道德经》，又称《老子》，包含了自然哲学、 政治哲学、伦理哲学、人生哲学、养生学、美学等博大精 深的内容。 老子思想核心是“道”，把“道”作为哲学的最高范 畴，用“道”来说明宇宙万物的本质、构成、变化、本原和 总规律。这个“道”有如下几个特点：先天地生，独立 不变，是天地万物的开始，广大无边，包含了遥不可及 的过去和未来，无比的深远且周而复始，通过无形无质 的运动来生成万物。它是先验的自然存在，是一个超 越一切相对的绝对存在，具有永恒性、运动性、超越性 和绝对性，既是宇宙的本原和本体，又是道家思想的最 高理念。 老子学说具有丰富的辩证思想。认识到万物都处 于永恒的变动之中，“天地尚不能久，而况人乎”。看到 了一切事物都含有相互对立的两面“有无相生，难易相 成，长短相形，高下相倾，音声相和，前后相随”“万物负 阴而抱阳”，并且对立面之间相互依存、互相转化，“祸兮 福之所倚，福兮祸之所伏”，把万事万物无不向对立面转 化提炼为“反者道之动”。认为事物的发展变化需要有 一定量的积累，“天下难事，必作于易，天下大事，必作于 细”。首创“有”和“无”的哲学概念，认为事物的产生发 展从无到有，最终又都“复归于无极”。 在认识论上，提出“玄览”的认识方法，排除一切语 言概念、感性经验和欲望，通过直观感觉和内心修养来 认识万物，认识“道”，认为“不行而知，不见而名”。提 出“无名”论，把名实关系分成两个领域来考察，认为一 般事物可以用语言概念来表达，这是“有名”，是“万物之 母”；而“道”则不能用语言概念来表达，这是“无名”，是 “天地之始”。 在社会历史观上，主张复古，幻想回到“小国寡民” 的原始社会形态，崇尚“邻国相望，鸡犬之声相闻，民至 老死不相往来”；绝弃一切人类文明成果，才能避免灾难 罪恶，天下才能太平安乐，“绝圣弃智，民利百倍；绝仁弃 义，民复孝慈；绝巧弃利，盗贼无有”。 在政治上，主张“无为而治”的治理之道，劝谏统治 者“治大国，若烹小鲜”，薄税敛、轻刑罚、慎用兵、尚节 俭，人民自我管理，社会自然发展。提出“不尚贤，使民 不争”，反对举贤才。 在军事上，反对战争，以兵为不祥之器，只能不得已 而用之；主张以正治国，以奇用兵；还提出“善战不怒” “哀兵必胜”等军事观点。 老子的学说对中国哲学、政治学、认识论、美学、逻 辑学、伦理学的发展有广泛而深远的影响，其他学派都 从不同的角度吸取、融合、阐发他的思想，并因受其影响 而改变自己的思想形态。《道德经》在全世界的传播十 分广泛。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Laozi (ca. 571 - ca. 471 v. Chr.) Ding Haoran Leon&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ein Denker der späten Frühlings- und Herbstperiode und Begründer der taoistischen Schule. Nach den Aufzeichnungen des Großen Historikers stammte Laozi aus Qurenli, Lixiang, Kreis Bitian (östlich von Luyi, Henan) im Staat Chu. Er war ein Historiker der Zhou-Dynastie, aber als die Zhou-Dynastie unterging, verließ er den Huangu-Pass im Westen und zog sich an einen unbekannten Ort zurück. Er schrieb das Tao Te Ching, auch bekannt als Laozi, das eine umfassende und tiefgründige Philosophie der Natur, der Politik, der Ethik, des Lebens, der Gesundheit und der Ästhetik enthält. Das Herzstück von Laozis Denken ist das &amp;quot;Tao&amp;quot;, das als höchste philosophische Kategorie gilt und zur Erklärung des Wesens, der Zusammensetzung, der Veränderungen, des Ursprungs und der allgemeinen Gesetze aller Dinge im Universum herangezogen wird. Das Tao hat folgende Eigenschaften: es wurde vor den Himmeln und der Erde geboren; es ist unabhängig und unveränderlich; es ist der Anfang aller Dinge in den Himmeln und der Erde; es ist weit und grenzenlos; es umfasst die unerreichbare Vergangenheit und die Zukunft; es ist unvergleichlich tiefgründig und wiederkehrend; es erzeugt alle Dinge durch unsichtbare und masselose Bewegung. Es ist eine natürliche Existenz a priori, eine absolute Existenz, die alle Relativität übersteigt, ewig, beweglich, transzendent und absolut, der Ursprung und das Wesen des Universums und das höchste Konzept des taoistischen Denkens. Die Lehre des Laozi ist reich an dialektischem Denken. Er ist sich bewusst, dass sich alle Dinge in einem ewigen Wandel befinden und dass &amp;quot;Himmel und Erde nicht ewig dauern können, geschweige denn der Mensch&amp;quot;. Er sieht, dass alle Dinge zwei gegensätzliche Seiten haben: &amp;quot;Es gibt nichts, es gibt leicht, es gibt schwer, es gibt kurz und lang, es gibt hoch und tief, es gibt Klang und Harmonie, es gibt hin und her&amp;quot;, und dass &amp;quot;alles Yin und Yang ist&amp;quot;. Es ist auch so, dass &amp;quot;das Unglück vom Glück abhängt und das Glück vom Unglück&amp;quot;, und dass sich alles in sein Gegenteil verwandelt, denn &amp;quot;das Gegenteil ist die Bewegung des Tao&amp;quot;. Man glaubt, dass die Entwicklung der Dinge ein gewisses Maß an Akkumulation erfordert und dass &amp;quot;die schwierigsten Dinge in der Welt leicht gemacht werden, und die wichtigsten Dinge in der Welt klein gemacht werden&amp;quot;. Das erste philosophische Konzept von &amp;quot;etwas&amp;quot; und &amp;quot;nichts&amp;quot; besagt, dass die Dinge aus dem Nichts entstehen und sich zu etwas entwickeln und schließlich zum Nichts zurückkehren. Was die Erkenntnistheorie betrifft, so schlug er die Methode des &amp;quot;Xuanlan&amp;quot; vor, die alle verbalen Konzepte, sinnlichen Erfahrungen und Wünsche ausschließt und alle Dinge und den Weg durch Intuition und innere Kultivierung erkennt. Es ist die Überzeugung, dass &amp;quot;nichts getan werden kann, außer zu wissen, nichts gesehen werden kann, außer benannt zu werden&amp;quot;. Die &amp;quot;No-Name&amp;quot;-Theorie, die die Beziehung zwischen Name und Wirklichkeit in zwei Bereiche aufteilt, geht davon aus, dass die allgemeinen Dinge durch verbale Begriffe ausgedrückt werden können, was &amp;quot;Name&amp;quot; und die &amp;quot;Mutter aller Dinge&amp;quot; ist, während &amp;quot;Das Tao hingegen lässt sich nicht in verbalen Begriffen ausdrücken, es ist &amp;quot;namenlos&amp;quot; und der &amp;quot;Anfang von Himmel und Erde&amp;quot;. In sozialer und historischer Hinsicht plädierte er für eine Rückkehr zu den alten Zeiten, indem er sich eine Rückkehr zur primitiven Gesellschaftsform &amp;quot;kleiner Staaten und weniger Menschen&amp;quot; vorstellte, und sprach sich dafür aus, dass &amp;quot;Nachbarn einander ansehen, Hunde und Hühner einander hören und Menschen nicht miteinander kommunizieren sollten, bis sie sterben&amp;quot;; nur durch den Verzicht auf alle Errungenschaften der menschlichen Zivilisation könnten Katastrophen und Verbrechen vermieden werden und die Welt friedlich und glücklich sein Wenn wir alle Errungenschaften der menschlichen Zivilisation aufgeben, können wir Katastrophen und Verbrechen vermeiden, und die Welt kann friedlich und glücklich sein. In der Politik vertrat er den Weg des Regierens durch Nichtstun und riet den Herrschern, &amp;quot;ein großes Land so zu regieren, als wäre es ein kleines Gericht&amp;quot;, wenig Steuern zu erheben, wenig zu bestrafen, umsichtig mit militärischer Gewalt umzugehen und sparsam zu sein, so dass die Menschen sich selbst verwalten und die Gesellschaft sich natürlich entwickeln würde. Er riet dem Herrscher, &amp;quot;die Tugendhaften nicht zu loben, damit das Volk nicht konkurriert&amp;quot;, und sprach sich gegen die Anwerbung tugendhafter Menschen aus. In militärischer Hinsicht lehnte er den Krieg ab und vertrat die Ansicht, dass der Krieg eine unheilvolle Waffe sei, die nur als letztes Mittel eingesetzt werden sollte; er plädierte dafür, das Land durch Rechtschaffenheit zu regieren und die Armee überraschend einzusetzen. Laozi's Lehren hatten einen tiefgreifenden Einfluss auf die Entwicklung der chinesischen Philosophie, Politik, Erkenntnistheorie, Ästhetik, Logik und Ethik, und andere Denkschulen haben seine Ideen aus verschiedenen Perspektiven aufgenommen, integriert und interpretiert und wurden von ihnen beeinflusst, ihr eigenes Denken zu verändern. Das Tao Te Ching wurde in der ganzen Welt verbreitet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=孔子（前５５１—前４７９）=&lt;br /&gt;
春秋末期思想家、政治家、教育家，名丘，字仲尼，儒 家学派的创始人。鲁国陬邑（今山东曲阜东南）人，先世 为宋国贵族，因战乱逃至鲁国，世为鲁人。少年贫贱，青 年时在鲁国做过相礼、委吏、乘田等小官。鲁定公时，做 过司空、司寇，行摄相事，后去职，周游卫、宋、陈、蔡、齐、 楚等国，但终不见用。晚年返回鲁国，致力于教育和文 化典籍的整理工作，开设私学，弟子众多，有颜回、曾点、 子路、冉求等。删定六经，修《诗》《书》，定《礼》《乐》，序 《周易》，作《春秋》，其中《春秋》是中国第一部编年史著 作。孔子好学，学无常师，“三人行，必有我师焉”，相传 曾问礼于老聃，学乐于苌弘，学琴于师襄。孔子的思想 体系十分丰富，在道德伦理、政治、天命观、教育、军事、 美学、史学等方面都有所阐述。 在道德伦理上，以“礼”“仁”为核心。“礼”即等级 制度和伦理规范，以区别人的身份等级；“仁”是人的本 质，“仁者爱人”，仁是人们的行为准则，仁也包含各种道 德品质，如刚、毅、木、讷、恭、宽、信、敏、惠等，是一个“本 源性”的道德概念，但爱人有别，“立爱自亲始”，以维护 贵族等级秩序。礼与仁密不可分，“克己复礼为仁”， “仁”的执行要以“礼”为规范，“礼”须从属于“仁”，提出 “己所不欲，勿施于人”“己欲立而立人，己欲达而达人” 的“忠恕”之道，并以孝悌为仁之本。 政治上，提倡德治、礼治，“为政以德，譬如北辰，居 其所而众星拱之”“为国以礼，治国不以礼，犹无耜而耕 也”，重教化、轻处罚，但不可偏废，“宽以济猛，猛以济 宽，政是以和”，并提出“庶、富、教”的治国主张。为了实 现礼，提出“正名”主张，强调“为政必先正名”，认为“名 不正，则言不顺；言不顺，则事不成”，要求名实相符，维 护“君君、臣臣、父父、子子”的等级秩序。奉行“中庸” 的政治准则，主张无过无不及，认为“过犹不及”。政治 理想是建立“天下为公”的大同社会。 在天命观上，孔子认为人受天命的制约，他所认为 的天命包含一种人所不能抗拒的客观必然性的含义，不 仅是指的宿命，“不知命，无以为君子”，敬天、重视祭祀， 但是又“敬鬼神而远之”“不语怪、力、乱、神”，强调人重 于鬼、生重于死，“未能事人，焉能事鬼”“未知生，焉 知死”。 教育上，首创私人讲学，打破“学在官府”，广收门 徒，传说弟子先后有３ ０００ 人，精通六艺者７０ 余人。提 出“有教无类”的口号，强调“因材施教”和“启发式”的 教学方法，并有“学而不厌，诲人不倦”的精神。强调“学 而知之”，提倡“好学”“学而时习之”“知之为知之，不知 为不知”“择其善者而从之，其不善者而改之”“学而不 思则罔，思而不学则殆”的求学态度和“行在文先”的求 学方法。最早提出分科教学，大致分为四科，即德行、言 语、政事、文学，并要求对学生普遍实施礼、乐、射、御、 书、数等六艺教育，但把德行教育放在首位，把《诗》 《书》《礼》《乐》作为学生的主要科目。 孔子的学术思想观点，被其弟子及再传弟子以语 录、对话的形式记录在《论语》之中，其余散见于《左传》 《国语》和诸子著述中。其后，尊奉并研究孔子学说的学 派称为儒家，儒家成为了中国古代社会的正统思想，对 中国历史的演变和当代社会都有着很大的影响。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Konfuzius (551-479 v. Chr.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Konfuzius war ein Denker, Staatsmann und Erzieher am Ende der Frühlings- und Herbstperiode. Er gehörte dem Song-Adel an und floh wegen des Krieges in den Staat Lu. Als junger Mann war er arm und arbeitete als kleiner Beamter im Staat Lu. Während der Herrschaft des Herzogs Ding von Lu diente er als Staatsminister und Minister des kou und reiste dann durch Wei, Song, Chen, Cai, Qi und Chu, wurde aber nie eingesetzt. In seinen späteren Jahren kehrte er nach Lu zurück und widmete sich der Bildung und dem Sammeln kultureller Texte. Er eröffnete eine Privatschule mit vielen Schülern, darunter Yan Hui, Zeng Dou, Zi Lu und Ran Qiu. In seinen späteren Jahren kehrte er in den Staat Lu zurück und widmete sich der Bildung und dem Sammeln von kulturellen Texten. Konfuzius war ein großer Lernender und hatte keine festen Lehrer. Das Gedankensystem des Konfuzius ist sehr reichhaltig, und er hat sich mit Moral und Ethik, Politik, dem Konzept der Vorsehung, Erziehung, Militär, Ästhetik und Geschichte beschäftigt. In Bezug auf Moral und Ethik sind &amp;quot;Ritual&amp;quot; und &amp;quot;Wohlwollen&amp;quot; der Kern. &amp;quot;Riten&amp;quot; bedeutet Hierarchie und ethische Normen zur Unterscheidung des Status der Menschen; &amp;quot;Wohlwollen&amp;quot; ist das Wesen des Menschen, und &amp;quot;der wohlwollende Mensch liebt die Menschen&amp;quot;. Es handelt sich um ein moralisches Konzept der &amp;quot;Herkunft&amp;quot;, aber es gibt eine Unterscheidung zwischen der Liebe zu Menschen und der &amp;quot;Liebe beginnt bei der Verwandtschaft&amp;quot;, um die hierarchische Ordnung des Adels aufrechtzuerhalten. Riten und Wohlwollen sind untrennbar miteinander verbunden, und die Umsetzung des Wohlwollens wird durch Riten geregelt, die dem Wohlwollen untergeordnet sind. &amp;quot;Es ist auch der Weg der &amp;quot;Loyalität und Vergebung&amp;quot;, der darin besteht, &amp;quot;anderen zu tun, was du willst, dass sie dir tun&amp;quot; und &amp;quot;sich selbst zu etablieren und andere zu erreichen, wie du willst, dass sie dir tun&amp;quot;. Der Weg der &amp;quot;Loyalität und Vergebung&amp;quot; und der kindlichen Frömmigkeit und brüderlichen Pflicht als Grundlage des Wohlwollens. Politisch setzte er sich für die Herrschaft der Tugend und des Anstands ein: &amp;quot;Mit Tugend zu regieren ist wie der Nordstern, an dem sich alle Sterne aufrichten&amp;quot; und &amp;quot;Mit Anstand zu regieren ist wie das Pflügen ohne Pflugschar&amp;quot;. Die Regierung sollte &amp;quot;harmonisch&amp;quot; sein, und es wurde die Idee des &amp;quot;einfachen Volkes, des Wohlstands und der Bildung&amp;quot; propagiert. Um die Riten zu verwirklichen, schlug er die Idee der &amp;quot;Korrektur des Namens&amp;quot; vor und betonte, dass &amp;quot;um zu regieren, man zuerst den Namen korrigieren muss&amp;quot;, und dass &amp;quot;wenn der Name nicht korrekt ist, werden die Worte nicht gehorsam sein; wenn die Worte nicht gehorsam sind, wird nichts getan werden&amp;quot;. Die chinesischen Philosophen waren auch sehr darauf bedacht, die hierarchische Ordnung &amp;quot;Herrscher, Minister, Vater, Sohn&amp;quot; beizubehalten. Man folgte dem politischen Grundsatz der &amp;quot;Mitte&amp;quot;, der besagt, dass es keine Exzesse und keine Mängel geben sollte, und dass &amp;quot;Exzesse nicht so schlimm sind wie Mängel&amp;quot;. Das politische Ideal war die Schaffung einer Gesellschaft des Gemeinwesens, in der die Welt ein Gemeinwesen sein sollte. Konfuzius glaubte, dass der Mensch durch das Mandat des Himmels regiert wurde, das er als eine objektive Notwendigkeit betrachtete, der sich der Mensch nicht entziehen konnte, und nicht nur als ein vorherbestimmtes Schicksal. &amp;quot;Er betonte die Wichtigkeit der Menschen gegenüber den Geistern und des Lebens gegenüber dem Tod, und wie kann man den Geistern dienen, wenn man den Menschen nicht dienen kann, und wie kann man den Tod kennen, wenn man das Leben nicht kennt. Im Bereich der Bildung leistete er Pionierarbeit, indem er Privatvorträge hielt und die Regel des &amp;quot;Lernens in der Regierung&amp;quot; durchbrach, indem er Schüler aufnahm. Er führte den Slogan &amp;quot;Lehren ohne Diskriminierung&amp;quot; ein und betonte die Lehrmethode &amp;quot;Lehren nach den eigenen Fähigkeiten&amp;quot; und &amp;quot;Inspiration&amp;quot; sowie den Geist des &amp;quot;unermüdlichen Lernens und Lehrens&amp;quot;. Der Geist des &amp;quot;Lernens und Wissens&amp;quot; wurde ebenfalls hervorgehoben. Der Slogan &amp;quot;lernen und wissen&amp;quot;, &amp;quot;lernen und lernen&amp;quot;, &amp;quot;lernen und lernen&amp;quot;, &amp;quot;wissen, was man weiß, nicht wissen, was man nicht weiß&amp;quot;, &amp;quot;wähle das Beste&amp;quot;, &amp;quot;wähle das Beste&amp;quot; und &amp;quot;wähle das Beste&amp;quot;. &amp;quot;Die Haltung des Lernens lautet: &amp;quot;Wähle das Gute und folge ihm, korrigiere das Schlechte&amp;quot;, und die Haltung: &amp;quot;Lernen ohne Denken ist leichtsinnig, Denken ohne Lernen ist gefährlich&amp;quot;, ebenso wie die Methode &amp;quot;Handeln vor Schreiben&amp;quot;. Er schlug als erster den Unterricht in getrennten Fächern vor, was ungefähr Konfuzius war der erste, der eine Aufteilung des Unterrichts in vier Fächer vorschlug, nämlich moralisches Verhalten, Sprache, Regierung und Literatur, und er forderte eine allgemeine Ausbildung der Schüler in den sechs Künsten Ritual, Musik, Bogenschießen, Königtum, Kalligraphie und Mathematik, wobei er der Erziehung zu moralischem Verhalten den Vorrang gab und Poesie, Kalligraphie, Ritual und Musik zu den Hauptfächern der Schüler machte. Konfuzius' gelehrte Ideen wurden in den Analects in Form von Reden und Dialogen seiner Schüler und ihrer Nachfolger aufgezeichnet, während der Rest in den Zuo Zhuan, dem Guo Yuyu und den Schriften verschiedener Söhne verstreut ist. Der Konfuzianismus wurde zur Orthodoxie der alten chinesischen Gesellschaft und hatte einen großen Einfluss auf die Entwicklung der chinesischen Geschichte und der heutigen Gesellschaft.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=孙子（约前５４０—约前４７０）傅晨 Fu Chen Tina 女=&lt;br /&gt;
春秋末期战略家、思想家、军事家、中国兵学理论体 系的奠基人，名武，字长卿，世人尊称为“孙子”。孙子为 陈国公子完的后裔，齐国人。后到吴国，以《兵法》１３ 篇 见吴王阖闾，被任为将。吴王阖闾九年（前５０６），孙武 与伍子胥率军３ 万，打败当时强大的楚国，攻入楚国都 城郢都。吴王夫差十二年（前４８４），于艾陵打败齐军， 使吴国北面威胁齐国、晋国，显示了非凡的军事才能。 孙武认为，军事是国家的大事，提出决定战争胜败的基 本因素为“五事”，即道、天、地、将、法，和“七计”，即君 主有道、将军有能、天地有利、法令能行、民众富强、士兵 训练有素、赏罚分明，提出“知己知彼”是正确指导战争 的先决条件，关键在于全面分析矛盾双方，促使其转化。 他反对用卜筮迷信、主观类比、星象度数之法来指导战 争，主张“不可取于鬼神，不可象于事，不可验于度，必取 于人，知敌之情者也”。他还看到了战争中的种种矛盾 现象，如敌我、主客、强弱、众寡、攻守、进退、奇正、虚实、 勇怯、治乱等，认为这些矛盾不仅相互依存，而且在一定 条件下相互转化，强调主观能动性在促进矛盾转化中的 作用。在战术指导上，强调“因敌制胜”，灵活地掌握“奇 正之变”，他的战略及战术思想包含着丰富的辩证法思 想，体现出他对自然、社会、人性的透彻了解。中国军事 史上关于“兵不厌诈”“君命有所不受”“置之死地而后 生”“避其锐气，击其惰归”“攻其不备，出其不意”“以逸 待劳”等著名军事格言，都源于孙武的军事思想。所著 《孙子兵法》，今流传１３ 篇，是中国现存最早的军事著 作，在当代世界都有广泛的影响。&lt;br /&gt;
Sunzi (ca. 540 - ca. 470 v. Chr.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Er war ein Stratege, Denker, Militär und Begründer der chinesischen Militärtheorie am Ende der Frühlings- und Herbstperiode. Sein Name war Wu und er war als Changqing bekannt. Sunzi war ein Nachkomme des Herzogs Wan aus dem Staat Chen und stammte aus dem Staat Qi. Er ging in den Staat Wu, wo er seine 13 Abhandlungen über die Kriegskunst dem König Helu von Wu vorlegte und zum General ernannt wurde. Im 9. Jahr der Herrschaft von König Helu (506 v. Chr.) führten Sun Wu und Wu Zixu eine Armee von 30.000 Mann an, um den mächtigen Staat Chu zu besiegen und in dessen Hauptstadt Ying einzumarschieren. Im 12. Jahr der Herrschaft von König Fuchai (484 v. Chr.) besiegte er die Qi-Armee bei Ailing, wodurch Wu zu einer Bedrohung für Qi und Jin im Norden wurde, und bewies damit seine außerordentliche militärische Stärke. Sun Wu glaubte, dass das Militär eine wichtige Angelegenheit für den Staat sei, und schlug vor, dass die grundlegenden Faktoren, die über Sieg oder Niederlage im Krieg entscheiden, die &amp;quot;fünf Dinge&amp;quot; sind, nämlich der Weg, der Himmel, die Erde, die Generäle und das Gesetz, und die &amp;quot;sieben Pläne&amp;quot;, nämlich dass der Herrscher den Weg hat, die Generäle fähig sind, der Himmel und die Erde günstig sind, die Gesetze durchsetzbar sind, das Volk reich und stark ist, die Soldaten gut ausgebildet sind und die Belohnungen und Bestrafungen klar sind. Er schlug vor, dass &amp;quot;sich selbst und seinen Feind zu kennen&amp;quot; eine Voraussetzung für die richtige Kriegsführung sei, und dass der Schlüssel darin liege, beide Seiten des Konflikts umfassend zu analysieren und ihre Umwandlung zu erleichtern. Er wandte sich gegen die Verwendung von Aberglauben, subjektiven Analogien und Astrologie zur Führung von Kriegen und argumentierte, dass &amp;quot;es nicht ratsam ist, auf Geister und Götter zu schauen, noch auf Ereignisse, noch auf Grade, sondern auf Menschen, die die Lage des Feindes kennen&amp;quot;. Er sah auch verschiedene Widersprüche in der Kriegsführung, wie den Feind und uns, den Gastgeber und den Klienten, Stärke und Schwäche, Zahlen, Angriff und Verteidigung, Vormarsch und Rückzug, ungerade und richtig, falsch und echt, Mut und Zaghaftigkeit, Herrschaft und Chaos usw. Er glaubte, dass diese Widersprüche nicht nur voneinander abhängen, sondern sich unter bestimmten Bedingungen auch verwandeln können, und betonte die Rolle der subjektiven Initiative bei der Umwandlung von Widersprüchen. Sein strategisches und taktisches Denken ist reich an dialektischen Überlegungen, die sein umfassendes Verständnis der Natur, der Gesellschaft und der menschlichen Natur widerspiegeln. In der Geschichte des chinesischen Militärwesens wurden die Ausdrücke &amp;quot;die Armee ist der Täuschung nicht müde&amp;quot;, &amp;quot;die Befehle des Kaisers werden nicht akzeptiert&amp;quot;, &amp;quot;einen Mann zu töten, bevor er lebt&amp;quot;, &amp;quot;seine Stärke zu umgehen, seine Trägheit anzugreifen&amp;quot; und &amp;quot;ihn anzugreifen, wenn er nicht vorbereitet ist&amp;quot; verwendet. &amp;quot;Die berühmten militärischen Aphorismen von Sun Wu wie &amp;quot;Den Unvorbereiteten angreifen und den Unerwarteten überraschen&amp;quot; und &amp;quot;Mit Leichtigkeit auf die Arbeit warten&amp;quot; stammen alle aus seinem militärischen Denken. Er schrieb Die Kunst des Krieges, von der uns heute 13 Exemplare überliefert sind, das älteste erhaltene militärische Werk Chinas, das einen großen Einfluss auf die zeitgenössische Welt hatte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=公孙龙(约前３２０—前２５０）=&lt;br /&gt;
先秦有两个公孙龙。一是春秋末年的公孙龙，字子 石，生于公元前４９８ 年，孔子弟子，小孔子５３ 岁，没有著 作流传，见《史记·仲尼弟子列传》。二是战国末期哲学 家、名家代表人物公孙龙，亦称“公孙龙子”，战国时赵国 人，字子秉，为平原君赵胜门下客。在政治上，曾游说燕 昭王与赵惠文王“偃兵”，认为“偃兵”是“兼爱天下”的 实际行动；曾为平原君献策，支持赵国救魏抗秦。在哲 学上，著《名实论》等，对名实关系作了系统论述，分析了 概念之间的差异性尤其是概念内涵与外延的差异性，强 调“唯乎其彼此”的正名原则，制定了一系列逻辑学原 则，如：以概念来称谓事物而不超过事物的实际范围，只 是概念的外延；以事物的本质属性来规定概念所表示的 事物，使该事物充足具备而不欠缺其本质属性，这是概 念的内涵；概念的内涵不充足就是错误的概念；概念具 备充足的内涵就是正确的概念等，以及以正确的概念来 校正不正确的概念，又以不正确的概念的失误之处，反 过来探究正确的概念之所以正确的所在；要使概念正 确，就必须正确反映事物的本质；而要正确反映事物的 本质，就必须依靠正确的概念的正名方法。在此种名实 关系的指导下，公孙龙提出的主要命题有“白马非马”和 “离坚白”。他认为，“白”指颜色，“马”指形状，白马包 含颜色和形状，而马只有形状，没有颜色的规定，因此， “白马非马”，其中，“非”可以解释为不是，也可以解释 为不等于，前者认为是诡辩论，后者认为合乎逻辑，由训 解不同而产生的不同评价。同时，他也认为石头的“坚” 和“白”都是各自独立的。公孙龙的学说渊源可上溯到 春秋末期“操两可之说，设无穷之辞”的邓析，而又直接 受影响于“察士辨类”的尹文。他的“离”与惠施的“合” 是战国时代讨论名学颇有影响的两种思想倾向，这两种 学说对中国古代逻辑思想的发展都是有重大贡献的。 公孙龙认识到事物的差异性是合理的，过分强调差异而 至于“离”天下万物，则陷于诡辩论，荀子批评他“用名以 乱实”。著作《公孙龙子》，《汉书·艺文志》著录１４ 篇， 后亡佚８ 篇，今存６ 篇。有庞朴《公孙龙子译注》。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gongsunlong (ca. 320 - 250 v. Chr.) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In der Zeit vor der Qin-Dynastie gab es zwei Gongsunlong. Er war ein Schüler von Konfuzius, 53 Jahre jünger als Konfuzius, und hatte keine Schriften im Umlauf. Der zweite ist Gongsunlong, auch bekannt als Gongsun Longzi, ein Philosoph und berühmter Gelehrter aus der späten Zeit der Streitenden Staaten. In der Politik setzte er sich bei König Zhao von Yan und König Huiwen von Zhao dafür ein, &amp;quot;die Armee niederzulegen&amp;quot;, da er der Meinung war, dass &amp;quot;die Armee niederlegen&amp;quot; eine praktische Maßnahme sei, um &amp;quot;die Welt zu lieben&amp;quot;. In der Philosophie verfasste er die Abhandlung über Name und Wirklichkeit, eine systematische Erörterung des Verhältnisses zwischen Name und Wirklichkeit, in der er die Unterschiede zwischen den Begriffen analysierte, insbesondere die Unterschiede zwischen ihrer Konnotation und ihrer Extension. Dies ist die Konnotation des Begriffs; ein Begriff mit einer unzureichenden Konnotation ist ein falscher Begriff; ein Begriff mit einer ausreichenden Konnotation ist ein richtiger Begriff usw., und der richtige Begriff wird verwendet, um den falschen Begriff zu korrigieren, und der Fehler des falschen Begriffs wird verwendet, um herauszufinden, was den richtigen Begriff richtig macht. Damit ein Begriff richtig ist, muss er die Natur der Dinge richtig wiedergeben, und dazu muss er sich auf die richtige Nomenklatur der Begriffe stützen. Ausgehend von dieser Beziehung zwischen Name und Wirklichkeit lauten die Hauptaussagen von Gongsun Long &amp;quot;ein weißes Pferd ist kein Pferd&amp;quot; und &amp;quot;ein weißes Pferd ist kein Pferd&amp;quot;. Er argumentiert, dass sich &amp;quot;weiß&amp;quot; auf die Farbe und &amp;quot;Pferd&amp;quot; auf die Form bezieht, und dass ein weißes Pferd sowohl Farbe als auch Form enthält, während ein Pferd nur eine Form und keine Farbangabe hat. &amp;quot;Ersteres gilt als Sophisterei, letzteres als logisch und wird aufgrund unterschiedlicher Interpretationen unterschiedlich bewertet. Gleichzeitig ist er der Ansicht, dass die &amp;quot;Festigkeit&amp;quot; und die &amp;quot;Weiße&amp;quot; von Steinen voneinander unabhängig sind. Die Ursprünge der Lehre von Gongsun Long gehen auf Deng Xue zurück, der am Ende der Frühlings- und Herbstperiode &amp;quot;die zwei möglichen Sprüche manipulierte und eine endlose Rhetorik aufstellte&amp;quot; und direkt von Yin Wen beeinflusst wurde, der &amp;quot;die Kategorien der Gelehrten untersuchte&amp;quot;. Seine &amp;quot;Trennung&amp;quot; und Huishis &amp;quot;Vereinigung&amp;quot; waren zwei einflussreiche Tendenzen in der Diskussion über die Nomenklatur während der Zeit der Warringstaaten, die beide einen bedeutenden Beitrag zur Entwicklung des alten chinesischen logischen Denkens leisteten. Gong Sun Long erkannte, dass die Unterschiede in den Dingen vernünftig sind, aber wenn man sie zu sehr betont, um alles unter der Sonne zu &amp;quot;trennen&amp;quot;, verfällt man in Sophisterei. Er wurde von Xunzi dafür kritisiert, &amp;quot;Namen zu benutzen, um die Realität zu verwirren&amp;quot;. Es gibt eine Übersetzung und einen Kommentar zu Gong Sun Long Zi von Pang Pu.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=墨子（约前４６８—前３７６）贺仁杰 He Renjie Renni 男=&lt;br /&gt;
春秋战国之际思想家、政治家、教育家、军事家、科 学家，墨家学派创始人。姓墨，名翟。鲁国人。出身微 贱，早年做过木工匠，宋昭公时曾为宋国大夫。早年曾 习儒术，因“以为其礼烦扰而不说，厚葬靡财而贫民，服 伤生而害事”，另立新说，弃儒倡墨，开展独立的学派活 动，聚徒讲学，门徒遍天下，墨家成为当时显学。 墨子除在宋国当过大夫外，大部分时间到各国去游 说讲学，奔波于齐、鲁、宋、楚、卫、魏等国，宣传他的政治 主张，推荐自己的学生入仕，他的学生们为推行墨子的 主张，也奔走各国。墨子根据各国的不同情况，在推行 墨家学说时主张因地制宜，对症下药，“国家昏乱，则语 之尚贤、尚同；国家贫，则语之节用、节葬；国家憙音湛 湎，则语之非乐、非命；国家淫僻无礼，则语之尊天、事 鬼；国家务夺侵凌，则语之兼爱、非攻”。墨子制止了多 次战争，其中以与公输般论战，止楚攻宋最为著名。尚 贤、尚同、节用、节葬、非乐、非命、尊天、事鬼、兼爱、非攻 也构成了其全部的哲学主张。在人伦关系上，认为天下 一切祸害皆起于人们之间“交相别”，主张“兼相爱，交相 利”“爱人若爱其身”，否定儒家的“爱有差等”。在天人 关系上，提出“非命”，否定“天命论”，认为人定胜天、事 在人为，但又认为“天之爱民之厚”，尊天、事鬼。人才任 用上要“尚贤使能”，官员、君主都要选择贤能之人，认为 “官无常贵，民无终贱，有能则举之，无能则下之”，不偏 富贵，不避贫贱，反对世袭制，反对亲亲尊尊。在军事 上，提倡“非攻”，抨击“攻伐无罪之国”的掠夺战争，认 为攻伐为“天下之巨害”，但不反对诛有罪之君的正义战 争。在经济上，主张“节用”“节葬”“非乐”，厉行节约， 反对铺张浪费，把音乐也看作享乐的一部分。墨子在认 识论和逻辑学方面，也有丰富的思想。肯定知识来源于 “耳目之实”而非天生就有，因此，要通过三种途径去获 得，三种途径分别是亲知、闻知、说知，即直接经验所得 的知识、传授所得的知识和推理所得的知识，并提出了 “三表法”；认为墨辩的目的是“夫辩者，将以明是非之 分，审治乱之纪，明同异之处，察名实之理，处利害，决嫌 疑焉”，提出“察类明故”等逻辑原则和方法。墨子在自 然科学方面也有着显著的成就，如数学、物理学，在数学 方面，给出了“倍”“直线”“中”等概念的定义，在物理方 面，有不少发现，如光与影、声音的传播等。墨子的思想 学说主要记录于《墨子》，其余散见于《荀子》《韩非子》 《庄子》《吕氏春秋》《淮南子》等书。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=商鞅（约前３９０—前３３８）=&lt;br /&gt;
战国时政治改革家、思想家，法家的主要代表人物。 姓公孙，名鞅，卫国人，又称卫鞅；后受秦孝公封商邑，号 “商君”，故称“商鞅”。初为魏相公叔痤家臣，后入秦进 说秦孝公，始说以“帝王之道”，未能投合，继而说以“霸 道”和“强国之术”，遂被重用。秦孝公三年（前３５９），与 大夫甘龙、杜挚辩论变法，提出“苟可以强国不法其故， 苟可以利民不循其礼”。秦孝公六年，推行第一次变法， 颁布法律，制定“连坐法”，奖励军功，禁止私斗，重农抑 商，奖励耕织，变法取得初步成功，并接连伐魏获胜。秦 孝公十年，因功升为大良造（军政大臣，秦国当时的最高 官职）。秦孝公十二年，秦国自雍都（今陕西凤翔南）迁 都咸阳，进行第二次变法，推行开阡陌封疆，废除井田 制，普遍推行郡县制，统一度量衡制，按户按人口征收军 赋，实行“富国弱民”，进一步加强中央集权。秦孝公二 十四年，秦孝公去世，秦惠王立，因为变法损害了王公贵 族的利益，公子虔等人诬告商鞅“谋反”，被秦惠王派兵 逮捕，并实行“车裂”，灭其全家。商鞅被杀，但其变法成 果仍沿袭不变，两次变法成功，奠定了秦国富强的基础。 在政治上，商鞅主张“一任于法”，强调统一法令为本，并 以“壹刑”“农战”等政策为法治理论的重要内容，认为 “仁义”不仅不足以治天下，反而会削弱国力，提出“任其 力不任其德”“不贵义而贵法”“战法必本于政胜”等政 治、伦理、军事观点，为法治服务。哲学上强调在“适于 时”“恃其势”“恃其数”的基础上，提出“以战去战，虽战 可也。以杀去杀，虽杀可也。以刑去刑，虽重刑可也”等 命题。历史观上把历史分为“上世”“中世”“下世”三个 时期，为变法作论证，认为世道变了行为法则也应该随 之变化。商鞅无原作，今存《商君书》为战国时法家所辑 录，反映了他的思想，其他如《史记》本传和《韩非子》中 一些篇目也是研究其思想的重要资料。&lt;br /&gt;
=慎到（约前３９０—前３１５） 贺扬凡 He Yangfan Jannick 男=&lt;br /&gt;
战国时期思想家、法家代表人物。赵国人。早年学 黄老道德之术，是从道家分化出来的法家。曾在齐国稷 下讲学，受上大夫之禄，齐湣王末年离开齐国至韩，为韩 大夫。他讲法而兼讲势，主张“尚法”和“重势”，强调 “民一于君，事断于法”，把君主的权势看作执行法治的 力量，认为“贤智未足以服众，而势位足以诎贤者”，但他 不主张独裁，反对“国家之政要在一人之心”，提出“立天 子以为天下，非立天下以为天子也；立国君以为国，非立 国以为君也”，反对把国家兴亡的责任归于个人。在哲 学上，他的“弃知去己”“舍是与非”为特点的名辩理论， 受老子的影响，其中也包含了朴素的辩证法。著作早 佚，现存《慎子》，只有７ 篇残余辑本。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=惠施（前３９０—前３１７） =&lt;br /&gt;
亦称“惠子”。战国中期哲学家、名家代表人物。宋 国人。任魏相１２ 年，曾与魏惠王论齐魏马陵之战，主张 “变服折节而朝齐”“遂开六国称王之局”，提高了魏在 诸侯中的地位；主张“兼爱”，但不赞成无条件的“偃 兵”，因而在“朝齐”的同时，劝魏王使计“以楚毁齐”；倡 言“去尊”，但又以“治农夫者”自居；后因主张联齐楚抗 秦，遭致秦使张仪离间，罢相离魏归宋。在哲学方面，在 当时的名辩思潮中主张“合同异”观点，据《庄子·天 下》记载，“合同异”命题共有１０ 条，史称厉物十事，认为 “大同而与小同异，此之谓小同异；万物毕同毕异，此之 谓大同异”，具体事物之间的同异是小同异，天下之物谓 其相同则皆有相同之处，谓其相异则皆有相异之处，这 是大同异，从而肯定了“同”和“异”概念的相对性，并以 “天与地卑，山与泽平”等命题，对“大同异”思想作具体 说明；注重观察分析自然现象，善于运用譬喻式推理，认 为这是一种“以其所知喻其所不知而使人知之”的逻辑 方法；还与当时的辩者讨论“卵有毛”“马有卵”等命题， 广泛交游天下的辩士，与庄子为友，曾共游濠上作观鱼 之辩，即“子非鱼安知鱼之乐”与“子非我，安知我不知鱼 之乐”。其学说渊源于春秋时期“操两可之说”的邓析， 在当时与儒、墨、杨（朱）、秉（公孙龙）并列为五，对先秦 名学的发展起了重要作用。其著作据《汉书·艺文志》 载有《惠子》一篇，已佚，晋人发掘魏襄王墓时获《名书》 一本，有人疑是他的著作，后又佚，其言行片断，散见于 《庄子》《荀子》《韩非子》《吕氏春秋》《战国策》《说苑》 等书。&lt;br /&gt;
=申不害（约前３８５—前３３７）黄静 Huang Jing Sirena 女=&lt;br /&gt;
战国时期思想家、法家代表人物。郑国人，出身低 微，后任韩昭侯相，直至终年，任职期间，国治兵强，政绩 显著。在政治主张方面，申不害主张法治，其学本于黄 老，而重“术”，强调“尊君卑臣，崇上抑下”，他要求国君 要明了自己的地位，即“主处其大，臣处其细”，主张君主 “示天下无为”，施展权术，言行深藏不露，以驾驭臣下。 在哲学主张方面，认为概念可以反映一切事物：“名者天 地之纲，圣人之符。张天地之纲，用圣人之符，则万物之 情无所逃之矣。”并从正反两方面分析“正名”在实践中 的作用，强调“名自正也，事自定也”，因而要“自名而正 之，随事而定之也”。著有《申子》一书，皆失佚，现仅存 辑录《大体》一篇，此外还有散见于各书的残章断句。&lt;br /&gt;
Shen Buhai (ca. 385-337 v. Chr.) Huang Jing Sirena 女&lt;br /&gt;
Huang Jing Sirena (ca. 385 - 337 v. Chr.) war ein Denker und Vertreter des Legalismus während der Zeit der Streitenden Staaten. Er stammte aus dem Staat Zheng und war von bescheidener Herkunft. Später diente er als Minister des Marquis von Han Zhao bis zu dessen Tod, während dessen er das Land regierte und die Armee verstärkte, wobei er bemerkenswerte Erfolge erzielte. In seinen politischen Ansichten vertrat Shen Buhai die Rechtsstaatlichkeit, und seine Denkschule basierte auf Huang Lao, wobei die &amp;quot;Kunst&amp;quot; im Vordergrund stand. &amp;quot;Er sprach sich auch dafür aus, dass der Herrscher &amp;quot;der Welt zeigen sollte, dass er nichts tut&amp;quot;, und dass er seine Macht ausüben und seine Worte und Taten geheim halten sollte, um seine Untertanen zu kontrollieren. Was den philosophischen Anspruch betrifft, so glaubte er, dass Begriffe alle Dinge widerspiegeln können: &amp;quot;Der Name ist der Umriss von Himmel und Erde und der Talisman des Weisen. Wenn wir den Umriss des Himmels und der Erde öffnen und das Symbol des Weisen verwenden, dann gibt es kein Entrinnen vor den Gefühlen aller Dinge.&amp;quot; Er analysiert auch die Rolle des Namens in der Praxis sowohl von der positiven als auch von der negativen Seite und betont, dass &amp;quot;der Name selbstgerecht ist und die Sache selbstbestimmt ist&amp;quot;, und daher &amp;quot;der Name selbstgerecht ist und von der Sache bestimmt wird&amp;quot;. Er ist der Autor eines Buches mit dem Titel ''Shen Zi'', das vollständig verloren gegangen ist, und es gibt nur noch ein Exemplar der Sammlung''Da Ti''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=孟子（约前３７２—前２８９） =&lt;br /&gt;
战国时思想家、政治家、教育家，名轲，邹（今山东邹 城东南）人。师从孔子的孙子子思的门人，儒家学派代 表人物，在儒家分化中，继承、发展孔子思想，阐发子思 学说，被称为思孟学派，孟子学说被后世认为是孔子之 后儒家的正统思想，后有“亚圣”之称，与孔子合称为“孔 孟”，与孔子的理论合称为“孔孟之道”。历游齐、宋、滕、 魏等国，曾任齐宣王客卿，当时，各国都在变法革新、富 国强兵、相互攻伐，因而信奉法家、兵家等学说，而孟子 却称述“唐虞三代之德”，不合各国实际需要，终不被用， 晚年退而与弟子万章、公孙丑等著书立说，所著《孟子》， 成为后世儒家经典。孟子以性善论为基础、以仁政为核 心建立其思想体系。在人性论上，孟子秉持性善论，认 为人性本善，“人皆有不忍人之心”，具有天赋的仁义礼 智“四端”、不虑而知的“良知”和“不学而能”的“良能”， 认为“人皆可为尧舜”。性善论是孟子形成自己的政治 主张和哲学主张的根据。孟子将孔子“仁”的观念发展 成“仁政”学说，主张实行以仁政为主要内容的王道，反 对霸道。首先，孟子严格区分了统治者和老百姓的社会 分工，认为“劳心者治人，劳力者治于人；治于人者食人， 治人者食于人；天下之通义也”；其次，孟子很重视民心 向背，提出“保民而王”“民为贵，社稷次之，君为轻”“得 道者多助，失道者寡助”“天时不如地利，地利不如人和” 等诸多“重民”论断，具体做法有“仁政必自经界始”，制 民之产，“有恒产者有恒心”，实现养民；“谨庠序之教，申 之以孝悌之义”，实现教民；“省刑罚、薄税敛”“不违农 时”，发展农业生产，实现富民；此外，还有“与民同乐” “尊贤使能”“老吾老以及人之老，幼吾幼以及人之幼”、 反对重农抑商等措施。在义利观上，孟子认为“生，亦我 所欲也；义，亦我所欲也。二者不可得兼，舍生而取义者 也”，将义、利对立起来，重义轻利，克制对利的欲望，要 做“富贵不能淫，贫贱不能移，威武不能屈”的大丈夫，必 要时舍生取义。在世界观上，赋予“天”以道德的属性， 以“天命”为决定自然和社会现象的主宰，由此认为仁义 礼智是处理人伦关系的天则，还要知天、事天，也重视人 力，要尽人事、听天命。在教育上，继承并发展了孔子的 教育思想，主张发展学校教育，创办教育机构，同时也重 视家庭教育，“中也养不中，才也养不才，故人乐有贤父 兄也”，还首次提出了“易子而教”的教学方法，“古者易 子而教之，父子之间不责善”。孟子在认识论、逻辑学、 美学等方面也有很多贡献。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=庄子（约前３６９—前２８６） 李德泽 Li Deze Teddy 男=&lt;br /&gt;
战国时哲学家、文学家，道家的主要代表人物。姓 庄名周，宋国蒙（今河南商丘市东北）人。与梁惠王、齐 宣王、孟子同时，为惠施挚友。庄子生于乱世，出身没落 贵族家庭，家贫，做过蒙地方的漆园吏，拒绝楚威王相聘 后终身不仕，痛恨当时社会的黑暗，不愿同流合污，对统 治者有辛辣的嘲讽，隐居著书。庄子继承、丰富和发展 了老子“道法自然”的思想，“其要本归老子之言”，真正 确立了道家学派，与老子并称道家之祖。认为“道”是客 观真实的存在，但又“无为无形”，“可传而不可受，可得 而不可见”，为世界最高的本体；道的存在不以别的事物 的存在为条件，在时间上和空间上都是无限的；世界统 一于“道”，“道”与万物为一。庄子同样也继承了《道德 经》的辩证法思想。事物是相对的，可以转化的，“天下 莫大于秋毫之末，而泰山为小”“彼是方生之说也，虽然， 方生方死，方死方生”，生即死、死即生，“时有始终”，始 即终，终即始，因此可以齐物我、齐生死、齐大小、齐是非 等；一切事物都是处在变化发展中的，“物之生也，若聚 若驰，无动而不变，无时而不移”，变化发展是由矛盾双 方相互作用引起的，“安危相易，祸福相生，缓急相摩，聚 散以成”。在政治上，庄子也主张无为，与老子不同的 是，老子主张的无为是相对的，庄子主张的无为则是绝 对的；老子的无为是一种治世的方法，通过无为来达到 治国的目的，庄子的无为则是否定一切社会文明和任何 治国方略的绝对无为，顺应天道，摒弃人为，庄子激烈抨 击儒家、墨家、法家、名家等的有为政治，认为这些治国 措施，扰乱和破坏了人的自然本性，导致社会分化和纷 争，“礼者，世俗之所为也；真者，所以受之于天也，自然 不可易也”，主张回归自然、复归原始。庄子是迄今可考 的最早的详尽论述生死问题的中国哲学家，认为在人生 的种种困境中，最根本、最困扰人的心灵的莫过于生死 困境，庄子把人的生死还原成一种自然的过程，立足于 生来领悟死的意义，凭借着死来体察生的价值。庄子希 望通过坐忘、心斋、外物、朝彻、见独等修养方法来保持 精神的宁静，实现绝对的心灵自由，形成高洁、超脱的个 性，最终达到“与造物者同游”的理想目标。庄子的散文 很有特色，表面为“谬悠之说，荒唐之言，无端崖之辞，时 恣纵而不傥，不以觭见之也”，实则独具匠心，蕴含着深 刻的思想，代表作有《逍遥游》《齐物论》等。庄子在哲 学、文学等方面都有着突出的贡献，对后世影响深远。&lt;br /&gt;
Zhuangzi (ca. 369 - 286 v. Chr.)&lt;br /&gt;
Philosoph und Literat während der Zeit der Streitenden Staaten, ein führender Vertreter des Taoismus. Sein Nachname war Zhuang und sein Vorname Zhou, und er stammte aus Meng (nordöstlich von Shangqiu, Provinz Henan) im Staat Song. Er war ein enger Freund von Hui Shi, der ein Zeitgenosse von König Hui von Liang, König Xuan von Qi und Mencius war. Zhuang Zi wurde in einer Zeit des Aufruhrs in eine arme Adelsfamilie hineingeboren und arbeitete als Beamter der Lackgärtnerei in Meng. Zhuangzi hat Laozis Idee vom &amp;quot;Weg der Natur&amp;quot; übernommen, bereichert und weiterentwickelt, und &amp;quot;die Essenz davon ist in den Worten von Laozi zu finden&amp;quot;. Er glaubte, dass das Tao ein objektives und reales Wesen sei, jedoch &amp;quot;unsichtbar&amp;quot;, &amp;quot;übertragbar, aber nicht empfangbar, erreichbar, aber nicht sichtbar&amp;quot;, und die höchste Essenz der Welt. Die Existenz des Tao hängt nicht von der Existenz anderer Dinge ab, sondern ist unendlich in Zeit und Raum; die Welt ist im Tao vereinigt, und das Tao ist eins mit allen Dingen. Zhuangzi hat auch das dialektische Denken des Tao Te Ging übernommen. Die Welt ist größer als das Kleinste vom Kleinsten vom Kleinsten vom Kleinsten, und der Berg Tai ist das Kleinste&amp;quot;. &amp;quot;Der Anfang ist das Ende, und das Ende ist der Anfang, damit die Dinge mit sich selbst in Einklang gebracht werden können, mit Leben und Tod, mit Größe, mit richtig und falsch usw. Alle Dinge befinden sich in einem Zustand der Veränderung und Entwicklung, und &amp;quot;die Dinge werden geboren, während sie sich sammeln und während sie sich bewegen, ohne Bewegung oder Veränderung, ohne Zeit oder Bewegung&amp;quot;. &amp;quot;Die Entwicklung des Wandels wird durch das Zusammenspiel von zwei gegensätzlichen Parteien verursacht. Im Gegensatz zu Laozi, dessen Untätigkeit relativ ist, ist Zhuangzis Untätigkeit absolut; Laozis Untätigkeit ist eine Art, die Welt zu regieren und das Ziel, den Staat zu regieren, durch Untätigkeit zu erreichen, während Zhuangzis Untätigkeit absolute Untätigkeit ist, die jede soziale Zivilisation und jede Strategie der Staatsführung ablehnt. Zhuangzi kritisierte die aktive Politik des Konfuzianismus, des Mohismus, des Legalismus und der Meister heftig und argumentierte, dass diese Maßnahmen der Regierungsführung die natürliche Natur der Menschen störten und zerstörten und zu sozialer Spaltung und Streit führten, und dass &amp;quot;Rituale das Werk der Welt sind; Wahrheit ist das, was vom Himmel empfangen wird, und die Natur kann nicht verändert werden&amp;quot;. Zhuangzi ist der früheste chinesische Philosoph, der sich ausführlich mit dem Thema Leben und Tod auseinandergesetzt hat. Er war der Meinung, dass unter den verschiedenen Dilemmas des Lebens das Dilemma von Leben und Tod das grundlegendste und beunruhigendste ist. Zhuangzi hofft, durch Kultivierungsmethoden wie das Sitzen in der Vergessenheit, Achtsamkeit, äußere Objekte, Pilgerreisen und Einsamkeit die geistige Ruhe zu bewahren, absolute Geistesfreiheit zu erlangen, eine reine und transzendente Persönlichkeit zu entwickeln und schließlich das ideale Ziel des &amp;quot;Wanderns mit dem Schöpfer&amp;quot; zu erreichen. Zhuangzis Prosa ist sehr eigenwillig und besteht scheinbar aus &amp;quot;falschen und absurden Sprüchen und ungerechtfertigter Rhetorik, die manchmal unbeherrscht und nicht in einem Hornissenauge gesehen werden&amp;quot;, aber in Wirklichkeit ist sie einzigartig und enthält tiefgründige Ideen. Zu seinen Meisterwerken gehören Die Reise zur Freiheit und Eine Abhandlung über Qiwu. Zhuangzis Beiträge zur Philosophie und Literatur hatten einen tiefgreifenden Einfluss auf nachfolgende Generationen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=文子（约前３６０—前２８０） =&lt;br /&gt;
又称尹文子，著名的哲学家。战国时代齐国人。宋 尹学派创始人，生平不详，大致活动在齐宣王、湣王之 际，与宋钘、彭蒙、田骈同时，都是当时有名的学者。于 齐宣王时居住在稷下，为稷下学派的代表人物，属稷下 道家学派。文子承继老子自然之道的思想，糅合法家、 儒家，以法于道而为仁义礼乐的根据，变自然法则为与 法制相联系的社会法则，对后期儒家思想有深刻影响。 文子特别精通“名”（概念）的分析与分类，强调“名正则 治，名丧则乱”，指出“有形者必有名，有名者未必有形”， 认为认识事物必须先破除主观偏见，很受当时的名家公 孙龙的称赞，对先秦名辩之士尤其是公孙龙的名辩学说 思想的形成有重要影响。流传于世的《尹文子》上下两 篇，语录与故事混杂。上篇论述形名理论，下篇论述治 国之道，可以看作是形名理论的实际运用，其中的形名 论思想，其对语言的指称性与内涵等关系的思考，为研 究中国逻辑思想史者所重视。&lt;br /&gt;
=邹衍（约前３２４—前２５０）李思 Li Si Lisa 女=&lt;br /&gt;
战国时期哲学家、阴阳家。邹衍亦作驺衍，齐国人， 曾游学稷下学宫，号“谈天衍”，历游魏、赵、燕等国，因其 学说适应当时大一统趋势，皆受到尊重和礼遇，并为燕 昭王师。他的著作都已亡佚，其遗说载清代马国翰所编 《玉函山房辑佚书》。邹衍在总结早期阴阳、五行学说的 基础上，提出了“五行相生相胜”的观点，他认为，木生 火、火生土、土生金、金生水、水生木是“五行相生”的转 化形式，同时，又存在着水胜火、火胜金、金胜木、木胜 土、土胜水的“五行相胜”的对立形式。他以五行相生相 胜的模式来生硬地表现自然界事物之间的统一和对立 关系，说明自然界的四时变化和万物生息，反映了对自 然界运动变化过程的粗浅认识。他进一步认为，这种模 式还体现在人类社会之中，由此，他提出了“五德终始” 循环相生的观点，认为“天地剖判以来”的历史，按照“五 德转移”的顺序，经历了黄帝（土德）、夏（木德）、商（金 德）、周（火德）的更替过程，并预见以后的发展是“代火 者必将水”。在研究方法上，邹衍还试图将宇宙各部分 联贯为一个整体，并给以总的说明，他以“必先验小物， 推而大之，至于无垠”的方法提出“大九州说”，认为赤县 神州（中国）为世界８１ 州之一，每９ 个州为一集合单位， 有小海环绕，称为“大九州”，９ 个“大九州”另有大海环 绕，再往外便是天地的边际。他的学说对后世产生了很 大的影响，他的某些观点成为两汉谶纬学说的主要来源 之一，其阴阳五行思想也成为中国传统宇宙观、自然观 和易学的一个主要观点和方法。&lt;br /&gt;
Jixia-Palast des Lernens&lt;br /&gt;
Das früheste Zentrum für akademische Aktivitäten und politische Beratung im alten China. Der Tian's Qi-Staat baute ein großes Haus außerhalb des Jikmen-Tors in der Hauptstadt Linzi und rekrutierte gelehrte Gelehrte aus aller Welt, die hierher kamen, um zu lehren, zu schreiben und über Politik zu diskutieren - daher der Name &amp;quot;Jixia-Palast&amp;quot;. In dem Palast gab es Säle und Kammern, ein Bett und eine Küche, und es gab &amp;quot;Tausende und Hunderte von Jüngern&amp;quot;. &amp;quot;Die Schule wurde in der Zeit des Herzogs Huan von Qi gegründet. Er wurde in der Regierungszeit von Herzog Huan von Qi oder in der Regierungszeit von König Wei von Qi gegründet und erlebte eine weitere Blütezeit in der Regierungszeit von König Xuan von Qi, der die Nachfolge seines Vorfahren antrat und den Palast ausbaute, indem er fast 1.000 Gelehrte aus der ganzen Welt rekrutierte und ihnen erlaubte, &amp;quot;zu diskutieren, ohne regiert zu werden&amp;quot;, von denen 76 als &amp;quot;höhere Meister&amp;quot; geehrt wurden. Während der Herrschaft von König Min von Qi wurde die Hauptstadt von Qi, Linzi, überrannt und die Aktivitäten des Jixi-Palastes wurden eine Zeit lang unterbrochen; nach König Xiang von Qi ging es allmählich bergab. Sie dauerte einhundertfünfundvierzig Jahre. Zu den berühmten Figuren gehören unter anderem Zou Yan, Chun Yuquan, Tian Pian, Shen Zai, Ji Zhen, Huan Yuan, Peng Meng, Song Long-necked, Yin Wen, Tian Ba, Er Shuo, Lu Zhonglian, Zou Sui und Xunzi. Die Schule vereinte hundert Denkschulen, darunter Dao, Fa, Konfuzianismus, Ming, Bing, Landwirtschaft und Yin und Yang, und jede Schule beteiligte sich an Debatten, Kommentaren zu aktuellen Themen und der Unterrichtung von Schülern und wurde zu einem Zentrum der Konvergenz aller Denkschulen jener Zeit. Es war der wichtigste Ort, an dem die hundert Denkschulen der Streitenden Staaten aufeinander trafen und an dem gelehrte Werke wie Songzi, Tianzi, Juanzi und Jiezi (alle verloren) sowie Guanzi, Yanzi Chunqiu, Sima Fa und Zhou Guan unter Mitwirkung von Jixia-Gelehrten verfasst wurden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=稷下学宫 =&lt;br /&gt;
中国古代最早的学术活动和政治咨询中心。田氏 齐国在都城临淄的稷门之外筑起高门大屋，广招天下饱 学之士来此讲学授徒，著书立说，参议政治，故称“稷下 学宫”。学宫中有堂有室，有寝有庖，弟子至“数千百 人”，规模相当宏大，其中德高望重的学者称为“稷下先 生”，年轻的学子称为“学士”。创建于齐桓公时，一说在 齐威王时；复盛于齐宣王时，宣王继其祖，扩置学宫，招 致天下贤士近千人，任其“不治而议论”，其中７６ 人被尊 为“上大夫”；齐湣王时，齐国都城临淄被攻破，稷下学宫 的活动一度中断；齐襄王之后逐渐衰落。历时一百四五 十年。著名人物有邹衍、淳于髡、田骈、慎到、季真、环 渊、彭蒙、宋钘、尹文、田巴、兒说、鲁仲连、邹奭和荀子 等，其中，荀子曾“三为祭酒”，即任学宫的主持人。汇集 了道、法、儒、名、兵、农、阴阳等百家之学，各家兴学论 战，评论时政和传授生徒，成为当时各学派荟萃中心，并 逐渐形成一个具有一定倾向的学派，后人称为“稷下学 派”，其中黄老居于主导地位。推动了先秦名辩思潮的 发展和先秦时期学术文化的繁荣，是战国百家争鸣的主 要场所，当时相继出现的学术著作有《宋子》《田子》《娟 子》《捷子》等（均佚失），另《管子》《晏子春秋》《司马 法》《周官》等书编成，都有稷下之士参与。&lt;br /&gt;
Jixia-Palast des Lernens&lt;br /&gt;
Das früheste Zentrum für akademische Aktivitäten und politische Beratung im alten China. Der Tian's Qi-Staat baute ein großes Haus außerhalb des Jikmen-Tors in der Hauptstadt Linzi und rekrutierte gelehrte Gelehrte aus aller Welt, die hierher kamen, um zu lehren, zu schreiben und über Politik zu diskutieren - daher der Name &amp;quot;Jixia-Palast&amp;quot;. In dem Palast gab es Säle und Kammern, ein Bett und eine Küche, und es gab &amp;quot;Tausende und Hunderte von Jüngern&amp;quot;. &amp;quot;Die Schule wurde in der Zeit des Herzogs Huan von Qi gegründet. Er wurde in der Regierungszeit von Herzog Huan von Qi oder in der Regierungszeit von König Wei von Qi gegründet und erlebte eine weitere Blütezeit in der Regierungszeit von König Xuan von Qi, der die Nachfolge seines Vorfahren antrat und den Palast ausbaute, indem er fast 1.000 Gelehrte aus der ganzen Welt einstellte und ihnen erlaubte, &amp;quot;zu diskutieren, ohne regiert zu werden&amp;quot;, von denen 76 als &amp;quot;höhere Meister&amp;quot; geehrt wurden. Während der Herrschaft von König Min von Qi wurde die Hauptstadt von Qi, Linzi, überrannt, und die Aktivitäten des Jixia-Palastes wurden eine Zeit lang unterbrochen. Sie dauerte einhundertfünfundvierzig Jahre. Zu den berühmten Figuren gehören unter anderem Zou Yan, Chun Yuquan, Tian Pian, Shen Zai, Ji Zhen, Huan Yuan, Peng Meng, Song Long-necked, Yin Wen, Tian Ba, Er Shuo, Lu Zhonglian, Zou Sui und Xunzi. Die Schule vereinte hundert Denkschulen, darunter Dao, Fa, Konfuzianismus, Ming, Bing, Landwirtschaft und Yin und Yang, und jede Schule beteiligte sich an Debatten, Kommentaren zu aktuellen Themen und der Unterrichtung von Schülern und wurde zu einem Zentrum der Konvergenz aller Denkschulen jener Zeit. Es war der wichtigste Ort, an dem die hundert Denkschulen der Streitenden Staaten aufeinander trafen und an dem gelehrte Werke wie Songzi, Tianzi, Juanzi und Jiezi (alle verloren) sowie Guanzi, Yanzi Chunqiu, Sima Fa und Zhou Guan unter Mitwirkung von Jixia-Gelehrten verfasst wurden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=荀子（约前３１３—前２３８）李馨 Li Xin Chanyeol 女=&lt;br /&gt;
名荀况，字卿，也称“荀卿”。赵国人，战国末期思想 家、教育家、政治家、文学家。荀子曾经在齐国游学，齐 襄王时，三次担任稷下学宫的“祭酒”。秦昭王四十四年 （公元前２６６），荀子应秦昭王聘请到秦国，他考察秦国 后，认为秦国百姓朴实勤劳，官吏负责任，国家治理接近 政治的最高水平。荀子回到赵国，与赵孝成王议论兵 事，强调“用兵攻战之本在于壹民”，认为“善附民者，是 之一，其阴阳五行思想也成为中国传统宇宙观、自然观 和易学的一个主要观点和方法。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xun Zi (ca. 313 - 238 v. Chr.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Name ist Xun Kuang, auch bekannt als Xun Qing. Menschen aus dem Bundesstaat Zhao, Denker, Pädagoge, Politiker und Schriftsteller am Ende der Zeit der streitenden Staaten Zeit. Xun Zi reiste einst in den Bundesstaat Qi. Als es der König von Qi Xiang war, diente er dreimal als &amp;quot;Jijiu&amp;quot; der Jixia Academy. Im 44. Jahr von König Zhao von Qin (266 v. Chr.) wurde Xun Zi von König Qin Zhao in den Bundesstaat Qin eingestellt. Nach der Inspektion des Staates Qin glaubte er, dass die Menschen im Bundesstaat Qin einfach und fleißig waren, die Beamten verantwortlich waren und die Regierungsführung des Landes nahe an der höchsten politischen Ebene stand. Xun Zi kehrte in den Bundesstaat Zhao zurück und diskutierte militärische Angelegenheiten mit König Xiaocheng von Zhao und betonte, dass &amp;quot;die Grundlage des militärischen Angriffs in einem Volk liegt&amp;quot;, und glaubte, dass &amp;quot;diejenigen, die gut darin sind, die Menschen zu verbinden, einer von ihnen sind, und sein Gedanke an Yin und Yang und fünf Elemente ist auch zu einem wichtigen Standpunkt und einer wichtigen Methode von Chinas traditioneller Kosmologie, Natur und Lehre der Wandlungen geworden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=稷下学宫=&lt;br /&gt;
中国古代最早的学术活动和政治咨询中心。田氏 齐国在都城临淄的稷门之外筑起高门大屋，广招天下饱 学之士来此讲学授徒，著书立说，参议政治，故称“稷下 学宫”。学宫中有堂有室，有寝有庖，弟子至“数千百 人”，规模相当宏大，其中德高望重的学者称为“稷下先 生”，年轻的学子称为“学士”。创建于齐桓公时，一说在 齐威王时；复盛于齐宣王时，宣王继其祖，扩置学宫，招 致天下贤士近千人，任其“不治而议论”，其中７６ 人被尊 为“上大夫”；齐湣王时，齐国都城临淄被攻破，稷下学宫 的活动一度中断；齐襄王之后逐渐衰落。历时一百四五 十年。著名人物有邹衍、淳于髡、田骈、慎到、季真、环 渊、彭蒙、宋钘、尹文、田巴、兒说、鲁仲连、邹奭和荀子 等，其中，荀子曾“三为祭酒”，即任学宫的主持人。汇集 了道、法、儒、名、兵、农、阴阳等百家之学，各家兴学论 战，评论时政和传授生徒，成为当时各学派荟萃中心，并 逐渐形成一个具有一定倾向的学派，后人称为“稷下学 派”，其中黄老居于主导地位。推动了先秦名辩思潮的 发展和先秦时期学术文化的繁荣，是战国百家争鸣的主 要场所，当时相继出现的学术著作有《宋子》《田子》《娟 子》《捷子》等（均佚失），另《管子》《晏子春秋》《司马 法》《周官》等书编成，都有稷下之士参与。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Headline text ==&lt;br /&gt;
Jixia Academy &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die frühesten akademischen Aktivitäten und politischen Beratungszentren im alten China. Tians Staat Qi baute ein Hochtorhaus außerhalb von Jimen, der Hauptstadt von Linzi, und rekrutierte weithin Wissenschaftler aus der ganzen Welt, um Auszubildende zu unterrichten und zu unterrichten, Bücher zu schreiben und über Politik zu sprechen, so dass es die &amp;quot;Jishia Academy&amp;quot; genannt wird. Es gibt Hallen, Zimmer, Betten und Köche im Palast. Die Schüler erreichen &amp;quot;Tausende von Hunderten von Menschen&amp;quot;, was ziemlich groß ist. Unter ihnen werden angesehene Gelehrte &amp;quot;Jingxia Pioneers&amp;quot; genannt und junge Studenten werden &amp;quot;Bedscholars&amp;quot; genannt. Gegründet im Herzog Huan von Qi, wurde gesagt, dass während der Herrschaft von König Wei von Qi; als er in König Xuan von Qi wiederbelebt wurde, König Xuan seinen Vorfahren nachfolgte, den Schulpalast erweiterte und fast 1.000 Weise auf der Welt zur &amp;quot;Diskussion&amp;quot; zog. Unter ihnen wurden 76 von ihnen als &amp;quot;Shangda Danach ging König Xiang von Qi allmählich zurück. Es dauerte 145 Jahre. Berühmte Persönlichkeiten sind Zou Yan, Chunyu Kun, Tian Pian, Shen Dao, Ji Zhen, Huan Yuan, Peng Meng, Song Yu, Yin Wen, Tian Ba, Er Shuo, Lu Zhonglian, Zou Shi und Xun Zi. Unter ihnen diente Xun Zi einst als Gastgeber des Palastes Es bringt Hunderte von Denkschulen zusammen, wie Taoismus, Dharma, Konfuzianismus, Ruhm, Soldaten, Landwirtschaft, Yin und Yang usw., jede von ihnen entwickelte Lernen und Debatte, kommentierte die aktuelle Politik und unterrichtete Schüler und Auszubildende. Es wurde zu dieser Zeit zum Zentrum verschiedener Schulen und bildete allmählich eine Schule mit einer bestimmten Tendenz. Spätere Generationen nannte Es förderte die Entwicklung des berühmten Debattentrends vor dem Qin und den Wohlstand der akademischen Kultur in der Pre-Qin-Zeit. Es war der Hauptort für Hunderte von Denkschulen, um in der Zeit der streitenden Staaten zu konkurrieren. Zu dieser Zeit erschienen nacheinander akademische Werke wie Song Zi, Tian Zi, Juanzi, Jiezi usw. (alle verloren), wie Cheng, alle Leute aus Jixia nahmen teil.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=荀子（约前３１３—前２３８）廖平荣 Liao Pingrong Pia 女=&lt;br /&gt;
名荀况，字卿，也称“荀卿”。赵国人，战国末期思想 家、教育家、政治家、文学家。荀子曾经在齐国游学，齐 襄王时，三次担任稷下学宫的“祭酒”。秦昭王四十四年 （公元前２６６），荀子应秦昭王聘请到秦国，他考察秦国 后，认为秦国百姓朴实勤劳，官吏负责任，国家治理接近 政治的最高水平。荀子回到赵国，与赵孝成王议论兵 事，强调“用兵攻战之本在于壹民”，认为“善附民者，是 中体现了荀子的教育思想，认为人的知识、才能不是先 天赋予的，而是通过观察学习得来的，强调教育对人成 长的作用，指出人的知识和德性修养是一个积累的过 程，而学习的目的在于培养理想人格。《乐论》是古代中 国的一篇重要的音乐美学著作，系统阐述了音乐的产 生、立乐的标准、礼与乐的关系，以及音乐的社会功能， 指出音乐等艺术是人们获得感官愉悦不可缺少的形式， 认为音乐能感动人的善心，具有宣泄情感和移风易俗的 作用。中国古代重要的音乐美学专著《乐记》中的音乐 美学思想，很多都来自于《乐论》。《议兵》阐述军事理 论，《王制》《王霸》《富国》阐述社会政治思想，《非十二 子》是对先秦诸子的批判总结。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xunzi (ca. 313-238 v. Chr.) Liao Pingrong Pia&lt;br /&gt;
Sein Name ist Xun Kuang. Sein anderer Name ist Qing. Also er heißt auch ''Xun Qing''. Er stammte aus dem Staat Zhao und war ein Denker, Erzieher, Politiker und Literat am Ende der Zeit der Streitenden Reiche. Er stammte aus dem Staat Zhao und war ein Denker, Erzieher, Staatsmann und Literaturwissenschaftler am Ende der Zeit der Streitenden Staaten. Er studierte im Staat Qi und diente während der Herrschaft von König Xiang von Qi dreimal als &amp;quot;Priester&amp;quot; im Jixia-Palast des Lernens. Im 44. Jahr des Königs Zhao von Qin (266 v. Chr.) wurde Xunzi von König Zhao von Qin beauftragt, den Staat Qin zu besuchen, wo er das Volk als einfach und fleißig, die Beamten als verantwortungsbewusst und den Staat als nahe der höchsten Ebene der politischen Führung vorfand. Als Xunzi nach Zhao zurückkehrte, besprach er militärische Angelegenheiten mit König Xiaocheng von Zhao und betonte, dass &amp;quot;das Wesen der Kriegsführung im Volk liegt&amp;quot; und dass &amp;quot;diejenigen, die gut darin sind, sich mit dem Volk zu verbinden, diejenigen sind, die durch Beobachtung und Studium gelernt haben. Es ist das erste Mal, dass das Wissen und die moralische Kultivierung einer Person ein akkumulativer Prozess ist, und der Zweck des Lernens ist es, eine ideale Persönlichkeit zu kultivieren. Die ''Abhandlung über die Musik'' ist ein wichtiges Werk über die Musikästhetik im alten China, in dem systematisch die Herstellung von Musik, die Kriterien für die Festlegung von Musik, die Beziehung zwischen Ritual und Musik und die sozialen Funktionen von Musik beschrieben werden. Viele der musikästhetischen Ideen in der bedeutenden altchinesischen Monographie über Musikästhetik, dem Buch der Musik, stammen aus der ''Abhandlung über die Musik''. Die Abhandlungen über die ''Kriegsführung''  behandeln die Militärtheorie; Das ''System des Königs'' , Der ''Kämpfer des Königs'' und Die ''Bereicherung des Staates'' befassen sich mit dem sozio-politischen Denken; und Die ''zwölf Söhne des Fei'' ist eine kritische Zusammenfassung der Söhne der Qin-Dynastie.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=河上公=&lt;br /&gt;
姓名、生卒不详，西汉时道家学者，因在河滨结草屋 而居，司马迁《史记》中称他为“河上丈人”，后人遂称其 为河上公。精通《老子》，西汉相国曹参是他的再传弟 子，汉文帝读《道德经》有所不解，曾向其请教。现存最 早、影响深广的《老子道德经注》相传为河上公所著，《道 德经》原文不分章节，河上公的注解分章，故称《河上公 章句》，其特点是：注文简洁清晰，意境空灵；重在解释 老子意旨，以极简单的语言阐说《老子》义理，同王弼注 一样，没有字词考证，但说理透彻，平铺直叙，语言朴实 流畅，平易近人。《河上公章句》的主要内容是以汉代流 行的黄老学派无为治国、清静养生的观点解释《道德 经》，基本思想是认为天道与人事相通，治国与治身之道 相同，二者皆本于清虚无为的自然之道。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Herzog von Heshang&lt;br /&gt;
Sein Name und sein Tod sind unbekannt. Er war ein taoistischer Gelehrter in der westlichen Han-Dynastie, der in einer Grashütte am Flussufer lebte. Er war ein Experte für Laozi, und Cao Sen, ein Minister der westlichen Han-Dynastie, war sein zweiter Schüler, und Kaiser Wen aus der Han-Dynastie suchte seinen Rat, als er über das Tao Te Ching verwirrt war. Der früheste erhaltene und einflussreichste Kommentar zum Tao Te Ging soll von He Shanggong verfasst worden sein. Der Originaltext des Tao Te Ging ist nicht in Kapitel unterteilt, aber He Shanggongs Kommentar ist in Kapitel unterteilt, daher sein Name. Die Sprache ist einfach und leicht zu verstehen. Der Hauptgedanke ist, dass der Weg des Himmels derselbe ist wie der des Menschen, und dass die Art und Weise, das Land zu regieren, dieselbe ist wie die, den Körper zu regieren&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=董仲舒（前１７９—前１０４）刘诚熹 Liu Chengxi Taddäus 男=&lt;br /&gt;
西汉广川（河北景县）人，思想家、政治家、教育家、 哲学家和今文经学大师。汉景帝时任博士，讲授《公羊 春秋》。汉武帝元光元年（公元前１３４），武帝下诏征求 治国方略，董仲舒以《公羊春秋》为依据，将周代以来的 宗教天道观和阴阳、五行学说结合起来，吸收法家、道 家、阴阳家思想，建立了一个新的思想体系，成为汉代的 官方统治哲学，对当时社会所提出的一系列哲学、政治、 社会、历史问题，给予了较为系统的回答。董仲舒在著 名的《举贤良对策》中系统地提出了“天人感应”“大一 统”学说和“诸不在六艺之科、孔子之术者，皆绝其道，勿 使并进”“推明孔氏，抑黜百家”的主张，为汉武帝所采 纳，使儒学成为中国社会正统思想，影响长达２ ０００ 多 年。其学以儒家宗法思想为中心，杂以阴阳五行说，把 神权、君权、父权、夫权贯穿在一起，形成帝制神学体系。 在他的神学体系中，天是最高的哲学概念，是百神之君， 万物之祖，认为天和人一样有意志情感，有喜怒哀乐，有 道德意识；天按照自己的形象创造了人类，人的形神和 道德品质等都是天的副本，人只能服从天道；天道通过 阴阳五行的变化，体现其主宰作用，对地上的统治者经 常用符瑞、灾异分别表示希望和谴责，所以统治者必须 遵循天意行事；将天道与人事相比附，认为君臣、父子、 夫妇等“道”出于天，借天道以论证封建统治秩序的神圣 化、绝对化，认为人的认识在于与天意相符，而天意只有 圣人才能认识到；认为“名”也来自天意，提出概念的先 天起源说，并将深察名号作为一切是非曲直的标准。在 提出封建伦理“君臣、父子、夫妇”三纲和“仁、义、礼、智、 信”五常的同时，把人的性品分为上中下三等，认为圣人 之性是善性，斗筲之徒是下愚者，不可以名性，只有大多 数被统治的“中民之性”才可以名性，但他们需要统治者 加强道德教育，把仁、义、礼、乐看做人类社会生活的基 础。其后，董仲舒任江都易王刘非国相１０ 年；汉武帝元 朔四年（公元前１２５），任胶西王刘端国相，４ 年后辞职回 家，著书写作。这以后，朝廷每有大事商议，皇帝还会下 令使者和廷尉前去董家问他的建议，表明董仲舒仍受武 帝尊重。董仲舒一生历经三朝，度过了西汉王朝的极盛 时期，死后得武帝眷顾，被赐葬于长安下马陵。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dong Zhongshu&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Er stammte aus Guangzhou (Bezirk Jing, Hebei) in der westlichen Han-Dynastie und war ein Denker, Politiker, Erzieher, Philosoph und Meister der modernen Schrift. Er war Arzt während der Herrschaft von Kaiser Jing in der Han-Dynastie und lehrte die Gong Yang Frühlings- und Herbstannalen. Im ersten Jahr der Herrschaft von Kaiser Wu (134 v. Chr.) erließ er ein kaiserliches Edikt, in dem er nach Strategien für die Herrschaft über das Land suchte, und Dong Zhongshu nutzte die Gong Yang Frühlings- und Herbstannalen als Grundlage, um die religiöse Sicht des Himmels und die Lehren von Yin und Yang und den fünf Elementen aus der Zhou-Dynastie mit den Ideen der Legalisten, Taoisten und Yin-Yangisten zu verbinden. Sie gab systematischere Antworten auf eine Reihe philosophischer, politischer, sozialer und historischer Fragen, die die Gesellschaft zu dieser Zeit aufwarf. In seinen berühmten &amp;quot;Maßnahmen zur Förderung der Tugendhaften&amp;quot; vertrat Dong Zhongshu systematisch die Lehre von der &amp;quot;Einweihung des Himmels und des Menschen&amp;quot; und der &amp;quot;großen Einheit&amp;quot;, und &amp;quot;all diejenigen, die nicht den sechs Künsten und der Kunst des Konfuzius angehören, sollten von ihren Pfaden getilgt werden und man sollte ihnen nicht erlauben, gemeinsam voranzukommen&amp;quot;. &amp;quot;Die Han-Dynastie übernahm den Konfuzianismus und machte ihn für mehr als 2.000 Jahre zur Orthodoxie der chinesischen Gesellschaft. Seine Theologie basierte auf dem konfuzianischen patriarchalischen Gedankengut, vermischt mit den fünf Elementen von Yin und Yang, und integrierte göttliche Autorität, Königtum, väterliche Autorität und eheliche Autorität zu einem kaiserlichen theologischen System. In seinem theologischen System war der Himmel das höchste philosophische Konzept, der Herrscher aller Götter und der Vorfahre aller Dinge, und er glaubte, dass der Himmel wie der Mensch einen Willen und ein Gefühl, Freude, Zorn, Trauer und moralisches Bewusstsein hatte; dass der Himmel den Menschen nach seinem eigenen Bild schuf und dass die Form, der Geist und die moralischen Qualitäten des Menschen Kopien des Himmels waren und dass der Mensch nur dem Weg des Himmels gehorchen konnte; dass der Weg des Himmels seine souveräne Rolle durch die Veränderungen in den fünf Elementen von Yin und Yang manifestierte und dass er oft Hoffnung und Verurteilung für die irdischen Herrscher durch die Verwendung von Symbolen und Riten bzw. Kalamitäten ausdrückte. Man glaubte, dass der &amp;quot;Weg&amp;quot; von Herrschern und Untertanen, Vätern und Söhnen, Ehemännern und Ehefrauen vom Himmel stamme und dass der Himmel dazu diene, die Heiligung und den Absolutismus der feudalen Herrschaftsordnung zu rechtfertigen, und dass der Verstand des Menschen dem Willen des Himmels entspreche, den nur die Weisen erkennen könnten. Er argumentiert auch, dass der &amp;quot;Name&amp;quot; aus dem Willen des Himmels stammt, schlägt die Theorie des angeborenen Ursprungs der Begriffe vor und macht die eingehende Untersuchung der Namen zum Kriterium für alles Richtige und Falsche. Er schlug nicht nur die drei Prinzipien der feudalen Ethik vor: &amp;quot;Herrscher und Untertan, Vater und Sohn, Ehemann und Ehefrau&amp;quot; und &amp;quot;Wohlwollen, Rechtschaffenheit, Anstand, Weisheit und Glaube&amp;quot;, sondern teilte auch die Natur des Menschen in drei Klassen ein: die obere, die mittlere und die untere, und betrachtete die Natur der Heiligen als gut, während diejenigen, die Narren waren, nicht genannt werden sollten. Nur die Mehrheit der herrschenden &amp;quot;Natur des mittleren Volkes&amp;quot; konnte als Natur bezeichnet werden, aber sie brauchte die Herrscher, um die moralische Erziehung zu stärken und Wohlwollen, Rechtschaffenheit, Ritual und Musik als Grundlage des menschlichen sozialen Lebens zu betrachten. Später diente Dong Zhongshu zehn Jahre lang als Staatsminister von Liu Fei, dem König von Yi in Jiangdu, und vier Jahre lang als Staatsminister von Liu Duan, dem König von Jiaoxi, nachdem er sein Amt im vierten Jahr der Herrschaft von Kaiser Wudi (125 v. Chr.) niedergelegt hatte, um ein Buch zu schreiben. Nach vier Jahren legte er sein Amt nieder und kehrte nach Hause zurück, um ein Buch zu schreiben. Danach befahl der Kaiser, dass Boten und Hofbeamte zu Dongs Haus gehen sollten, um ihn um Rat zu fragen, wenn es eine wichtige Diskussion am Hof gab. Nach seinem Tod wurde er im Unteren Mausoleum in Chang'an beigesetzt, in der Gunst des Kaisers Wu.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=严君平（约前８６—１０） =&lt;br /&gt;
西汉思想家，西汉时《老子》的最早注疏家。蜀（今 四川成都）人，名遵，字君平。隐居不仕，常以占卦为业， 兼授《老子》《庄子》，精通《易经》。继承老子“道生万 物”的思想，发展老子的“冲气以为和”，提出“气化分 离”说，认为“道德”本为混沌未分之气，经分离而化生万 物，强调“道德虚无”，主张“有生于无，实生于虚”，肯定 “天道自然无为”“道德无为而神明然矣，神明无为而太 和自起，太和无为而万物自理”，要求因时顺理，“奉道顺 天，与物相参”，提出“审实定名”，认为实物的“名”必须 符合“实”，“一名一实，平和周密，方圆曲直，不得相 失”，把“虚静”当作得道的功夫。著作有《老子指归》， 收藏于《道藏》。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yan Junping&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der früheste Kommentator des Laozi in der westlichen Han-Dynastie. Er stammte aus Shu (dem heutigen Chengdu, Sichuan), hieß Zun und war als Junping bekannt. Er lebte zurückgezogen und machte keine Karriere, sondern widmete sich häufig der Wahrsagerei, lehrte Laozi und Zhuangzi und beherrschte das I Ging. Er übernahm Laozi's Idee, dass &amp;quot;der Weg alle Dinge hervorbringt&amp;quot; und entwickelte Laozi's Idee weiter, dass &amp;quot;der Impuls des Qi die Harmonie ist&amp;quot;, indem er die Theorie aufstellte, dass &amp;quot;Qi getrennt wird&amp;quot;. Es wird angenommen, dass die &amp;quot;Moral&amp;quot; ursprünglich ein chaotisches und undifferenziertes Qi ist, das getrennt wird und alle Dinge hervorbringt, wobei die &amp;quot;moralische Leere&amp;quot; hervorgehoben wird, und es wird behauptet, dass &amp;quot;die Existenz aus dem Nichts und die Realität aus der Leere geboren wird&amp;quot;, und dass &amp;quot;der natürliche Weg des Himmels die Untätigkeit ist&amp;quot;. Es geht auch um &amp;quot;die natürliche Untätigkeit des himmlischen Weges&amp;quot;, &amp;quot;moralische Untätigkeit und die Götter werden entstehen, die Götter werden untätig sein und Taihe werden entstehen, Taihe wird untätig sein und alle Dinge werden in Ordnung sein&amp;quot;, und es ist erforderlich, dem Denken der Zeit zu folgen, &amp;quot;dem Weg des himmlischen Weges zu folgen und mit den Dingen in Einklang zu sein&amp;quot;. Es wird angenommen, dass der &amp;quot;Name&amp;quot; eines physischen Objekts mit der &amp;quot;Realität&amp;quot; übereinstimmen muss und dass &amp;quot;ein Name und eine Realität, ruhig und umschrieben, quadratisch, rund und gerade, nicht verloren gehen dürfen&amp;quot;. Er betrachtete &amp;quot;Leere und Stille&amp;quot; als den Weg, das Tao zu erreichen. Er ist der Autor von The Guidance of Laozi, das in den Daozang aufgenommen wurde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=王充（２７—约９７）刘嘉玲 Liu Jialing Dalina 女=&lt;br /&gt;
东汉哲学家，无神论者，会稽上虞（今浙江上虞）人。 先世居魏郡元城（今河北大名），出身“细门孤族”，祖父 辈曾做过商贩，到王充出生时，早已破落，且年少时就成 了孤儿，乡里人都称赞他对母亲很孝顺。后来到京城， 进太学学习，拜班彪为师。喜欢博览群书，但是不死记 章句，精通百家学说。因仕途无望，回乡教书，中年曾做 过一些小官，晚年辞职居家，教书著述。治学上兼采道 家、儒家和墨家。哲学上，王充以道家的“自然无为”为 立论宗旨，以“天”为天道观的最高范畴，主张元气自然 论，认为“气”是天地万物的根基，“天地合气，万物自 生”，天地是“气”合之后的产物，都是无意志的自然的物 质实体，宇宙万物的运动变化和事物的生成是自然运动 的结果。还认为“天无上”“地无下”“天地不生，故不 死；阴阳不生，故不死”，触及了宇宙时空的无限性。认 为天不具有精神作用和主宰能力，生物间的相胜是因为 各种生命力的强弱、气势的优劣和动作的巧拙不同，并 非天的有意安排，天不是什么有意志能降祸福的人格 神，与董仲舒的天人感应论形成对立之势。在生死观及 形神论上，具有鲜明的唯物主义色彩，认为人死后不能 成为鬼神，强调精神对形体的依赖关系，为后来范缜的 神灭论奠定了基础，也因此反对神学化的经学。在历史 观上，反对崇古非今，认为社会的治乱与经济状况有很 大关系。主张人性有“善恶”，强调人性是可以改变的。 在文艺美学上，提出“真美”说，认为艺术应该真实有用， 文艺创作应该诚意在胸，通过文墨表达于外，能够劝善 惩恶，主张艺术家应发挥个性，反对抄袭模拟古人，提倡 通俗易懂的语言。代表作品《论衡》，具有唯物主义、无 神论倾向和批判精神，是中国历史上一部不朽的唯物主 义哲学著作，对后世唯物主义思想的发展影响深广。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=阮籍 (210-263) Ruan Ji (210-263)=&lt;br /&gt;
三国魏玄学家、文学家，“竹林七贤”之一，陈留尉氏 （今属河南）人。博览群书，喜好《道德经》《庄子》，纵酒 谈玄，蔑视礼法，与嵇康齐名。曾任从事中郎、东平相步 兵校尉，虽不满司马氏政治集团，但谨慎避祸。在自然 观上，认为天地出于自然，万物生于天地，自然无外，天 地有内，一切皆以自然为本，人的形体与精神都是自然 的产物，自然界和万物的关系是和谐一致的；认为“道” 就是自然，为世界宇宙的本原，否定在自然之外有精神 性的主宰，但又认同庄子的相对主义观点。在政治思想 上，折中“自然”与“名教”，崇尚自然，但并不主张废除 名教，而是反对那些以名教礼法为幌子谋私利、谋权势 的伪君子。他幻想一种无君无臣的社会，却又主张“尊 卑有分，上下有等”，只是希望“上不凌下，卑不犯贵”。 在文学艺术上，他擅长五言诗，有《咏怀》诗８２ 首，通过 不同的写作技巧如比兴、象征、寄托、借古讽今、借景抒 情和形象塑造等，形成了一种“悲愤哀怨，隐晦曲折”的 诗风。阮籍有很高的音乐造诣，善弹琴，作《乐论》，认为 清淡平和之乐是宇宙和谐的体现。&lt;br /&gt;
=嵇康（约２２３—２６４）刘子威 Liu Ziwei Thilo 男=&lt;br /&gt;
三国魏哲学家、文学家、音乐家，与阮籍齐名，同为 “竹林七贤”。祖先为会稽（今浙江绍兴）人，本姓奚，因 避怨，迁居于嵇山之侧而改姓“嵇”。嵇康生于官宦之 家，幼时丧父，靠寡母及兄长教养，自幼旷迈不群，高亮 任性，不修名誉，宽简有大量，学不师授，博洽多闻，不涉 经学，却好读老庄，倾向玄学，好属文论，又精通音律，喜 弹琴咏唱。与曹魏宗室通婚，官至中散大夫，因不满司 马氏专权，不赴任，以爱自由放旷为由拒绝朋友山涛让 他做官的推荐。在太学中常抨击时政，后遭陷害，以“言 论放荡，非毁典谟”的罪名被司马昭所杀。行刑时，嵇康 索琴弹奏一曲《广陵散》，慷慨赴死。 在自然观上，嵇康主张元气自然论，认为宇宙间充 满了浩荡无边的元气，人和万物都是由天地间阴阳二气 的结合化生的。在名实关系上，嵇康认为名是事物的标 志，同一事物因地域、风俗的不同而有不同的名号，名称 是根据事物的具体情况而制定的，强调“推类辨物，当先 求之自然之理”，反对儒家以周公、孔子的观点和六经思 想为准绳，认为只有摆脱六经思想的束缚，才能认识真 实的事物。在形神关系上，嵇康反对形神相离，主张“形 恃神以立，神须形以存”“形神相亲，表里具济”，认为形 神结合才能维持人的生命。在政治伦理上提倡“越名教 而任自然”的主张，认为不故作高尚，所以能超越名声教 化而任其自然；感情不被欲望所拘束，所以能审视贵贱 之分而明白事物的道理。他不满儒家繁琐的礼教，认为 六经束缚人性。他崇尚自然简易，期望君臣相忘于上， 人民家足于下，达到一种没有矛盾斗争的和谐社会。在 文学艺术上，嵇康的诗风格清峻，文辞简约，涵义深广； 精通乐理，善弹琴，认为音乐可以导养神气，他的《声无 哀乐论》是中国古代著名的音乐美学著作，认为声音和 人的思想感情没有必然联系，同一音乐在不同的情境中 能引起不同的感情，所以声音本身没有所谓的哀乐。&lt;br /&gt;
JI Kang (ca. 223-264)&lt;br /&gt;
Der Philosoph, Literat und Musiker aus der Wei-Dynastie der Drei Reiche war zusammen mit Ruan Ji einer der &amp;quot;Sieben Weisen des Bambushains&amp;quot;. Seine Vorfahren stammten aus Huiji (heute Shaoxing, Provinz Zhejiang), deren ursprünglicher Nachname Xi war. Er wurde in eine Beamtenfamilie hineingeboren, verlor seinen Vater, als er noch jung war, und wurde von seiner verwitweten Mutter und seinem älteren Bruder aufgezogen. Er war mit einem Mitglied des Cao-Wei-Klans verheiratet und wurde ein hoher Beamter am Hof. Er war mit der Diktatur des Sima-Klans unzufrieden und weigerte sich, sein Amt anzutreten, wobei er die Empfehlung seines Freundes Shan Tao für ein offizielles Amt mit seiner Liebe zu Freiheit und Ungebundenheit begründete. Er wurde von Sima Zhao unter der Anschuldigung, er habe &amp;quot;unzüchtig gesprochen und die Regeln und Vorschriften nicht zerstört&amp;quot;, angeklagt und getötet. Zum Zeitpunkt seiner Hinrichtung spielte JI Kang das Lied &amp;quot;Guang Ling San&amp;quot; auf seiner Zither und starb einen großzügigen Tod. In seiner Naturauffassung vertrat JI Kang die Theorie der natürlichen Energie und glaubte, dass das Universum voller grenzenloser Energie sei und dass der Mensch und alle Dinge aus der Verbindung von Yin und Yang zwischen Himmel und Erde entstanden seien. Was die Beziehung zwischen Namen und Realität angeht, so ist Jikang der Ansicht, dass Namen die Kennzeichnung von Dingen sind, dass ein und dasselbe Ding je nach Region und Gewohnheiten unterschiedliche Namen hat und dass Namen je nach den spezifischen Umständen der Dinge gebildet werden. Er glaubte, dass die einzige Möglichkeit, das Wahre zu erkennen, darin besteht, sich von den Zwängen der Sechs Klassiker zu befreien. In Bezug auf die Beziehung zwischen Form und Geist wandte sich Jikang gegen die Trennung von Form und Geist und vertrat die Ansicht, dass &amp;quot;die Form auf den Geist angewiesen ist, um zu bestehen, und der Geist die Form braucht, um zu überleben&amp;quot; und dass &amp;quot;Form und Geist einander nahe sind, so dass sowohl der Oberfläche als auch dem Inneren geholfen werden kann&amp;quot;. In Bezug auf die politische Ethik vertrat er die Idee, &amp;quot;über den Ruhm und die Lehre hinauszugehen und der Natur ihren Lauf zu lassen&amp;quot;. Er argumentierte, dass er, da er nicht vorgab, edel zu sein, über den Ruhm und die Lehre hinausgehen und der Natur ihren Lauf lassen konnte; und da seine Gefühle nicht durch seine Wünsche gebunden waren, konnte er die Unterschiede zwischen dem Edlen und dem Minderwertigen untersuchen und die Wahrheit der Dinge verstehen. Er war unzufrieden mit den schwerfälligen Riten und Ritualen des Konfuzianismus und glaubte, dass die Sechs Klassiker die menschliche Natur einschränkten. Er bewunderte die natürliche Einfachheit und hoffte, dass der Herrscher und seine Untertanen sich an der Spitze vergessen würden und dass das Volk an der Basis zufrieden wäre, um eine harmonische Gesellschaft ohne Konflikte und Kämpfe zu erreichen. In Literatur und Kunst war Jikangs Poesie klar und einfach, mit einer großen Bandbreite an Bedeutungen; er war ein Meister der Musiktheorie und ein guter Qin-Spieler und glaubte, dass Musik den Geist nähren könne.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=王弼(226-249) =&lt;br /&gt;
三国魏哲学家，魏晋玄学的主要创始人之一。魏国 山阳（今河南焦作）人，汉末著名士族王璨的侄孙，曾任 尚书郎。王弼少年天才，好论儒道，能言善辩，与当时名 士何晏等人针对儒家、道家和《周易》的思想哲学进行广 泛的探讨，其作品主要包括解读《道德经》的《老子注》 《老子指略》及解读《周易》思想的《周易注》《周易略例》 四部。正始十年（２４９）秋天，王弼患疠疾而亡，年仅２４ 岁。在自然观上，他对《老子》哲学中的“先天地生”的 “道”和“有生于无”作了玄学解释，提出“万物皆由道而 生”，而“道”即是“无”，认为万物统一于一个共同的最 高的“道”或者“无”，把老子“有无相生”的思想引向“以 无为体”，认为“有生于无”，将老子的宇宙本原论改造为 本体论，成为玄学中的“贵无派”。又认为，作为万物之 宗的“无”不能独立自明，必须通过“有”，才能从天地万 物的存在上去明了“无”是万物之宗，并从本末、体用、动 静、一多等关系来论证“以无为本”，提出“得意忘象” “得象忘言”的命题，把“言”“象”看做“得意”的障 碍———这个命题对后人力求通过具体物象来体会深奥 意趣的美学思想和“意象”范畴的形成，具有重大影响。 在“名教”与“自然”的关系上，王弼主张“名教出于自 然”，以自然为本，以名教为末，反对把“名教”与“自然” 对立起来，认为即使是孔子也不能去掉自然本性，并认 为只要符合“自然”及“无为”的原则，名教也是完全必 要的。反对何晏“圣人无喜怒哀乐”，认为圣人也有五 情，圣人与众人的区别在于顺应万物而不被万物所累。 在政治上，王弼主张要维护君主、圣人的绝对统治地位。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Wang Bi (226-249) =&lt;br /&gt;
Einer der Hauptbegründer der Metaphysik in den Wei- und Jin-Dynastien. Er war ein Neffe von Wang Can, einem berühmten Gelehrten der späten Han-Dynastie, und diente als Shang Shu Lang. Als genialer junger Mann war er ein großer Gelehrter des Konfuzianismus und Taoismus und ein guter Redner. Er und andere berühmte Gelehrte seiner Zeit, wie He Yan, führten ausführliche Diskussionen über Konfuzianismus, Taoismus und die Philosophie von Zhou Yi. Im Herbst 249 starb Wang Bi im Alter von 24 Jahren an einer Seuche. In seiner Sicht der Natur gab er eine metaphysische Interpretation der Philosophie von Laozi, die besagt, dass &amp;quot;das Tao aus Himmel und Erde geboren wird&amp;quot; und &amp;quot;die Existenz aus dem Nichts geboren wird&amp;quot;, und schlug vor, dass &amp;quot;alle Dinge aus dem Tao geboren werden&amp;quot;. Er schlug vor, dass &amp;quot;alle Dinge aus dem Tao geboren werden&amp;quot;, dass das &amp;quot;Tao&amp;quot; das &amp;quot;Nichts&amp;quot; ist und dass alle Dinge in einem gemeinsamen, höchsten &amp;quot;Tao&amp;quot; oder &amp;quot;Nichts&amp;quot; vereinigt sind. Die Vorstellung, dass alle Dinge in einem gemeinsamen höchsten &amp;quot;Tao&amp;quot; oder &amp;quot;Nichts&amp;quot; vereint sind, führt Laozis Idee von &amp;quot;Existenz und Nichtexistenz&amp;quot; zu &amp;quot;Nichts als Körper&amp;quot; und &amp;quot;Existenz wird aus dem Nichts geboren&amp;quot;. Dies verwandelte Laozis Theorie vom Ursprung des Universums in eine Ontologie und wurde zur &amp;quot;edlen Schule des Nichts&amp;quot; in der Metaphysik. Es wird auch geglaubt, dass das &amp;quot;Nichts&amp;quot;, das die Essenz aller Dinge ist, nicht unabhängig verstanden werden kann, sondern von der Existenz aller Dinge im Himmel und auf der Erde durch &amp;quot;etwas&amp;quot; verstanden werden muss. Nur durch das &amp;quot;Ja&amp;quot; können wir verstehen, dass das &amp;quot;Nichts&amp;quot; die Essenz aller Dinge aus der Perspektive der Existenz aller Dinge im Himmel und auf der Erde ist, und dass wir argumentieren können, dass das &amp;quot;Nichts die Essenz&amp;quot; aus der Perspektive der Beziehung zwischen der Essenz und dem Ende, dem Körper und dem Gebrauch, der Bewegung und der Stille, dem Einen und dem Vielen und so weiter ist. &amp;quot;Dieser Satz war für spätere Generationen, die die tiefe Bedeutung durch konkrete Gegenstände erfahren wollten, von großer Bedeutung. Diese Aussage hatte einen bedeutenden Einfluss auf das ästhetische Denken späterer Generationen, die versuchten, die Tiefe der Bedeutung durch konkrete Objekte zu erfassen, und auf die Bildung der Kategorie &amp;quot;Bilder&amp;quot;. In Bezug auf die Beziehung zwischen &amp;quot;Name und Religion&amp;quot; und &amp;quot;Natur&amp;quot; vertritt Wang Bi die Auffassung, dass &amp;quot;Name und Religion aus der Natur hervorgehen&amp;quot; und dass die Natur die Grundlage und Name und Religion das Ziel sein sollten. &amp;quot;Er argumentiert, dass selbst Konfuzius das Wesen der Natur nicht beseitigen konnte und dass, solange die Prinzipien &amp;quot;Natur&amp;quot; und &amp;quot;Untätigkeit&amp;quot; erfüllt sind, der Nominalismus absolut notwendig ist. Er argumentiert, dass die berühmte Religion auch völlig notwendig ist, solange die Grundsätze der &amp;quot;Natur&amp;quot; und der &amp;quot;Untätigkeit&amp;quot; erfüllt sind. Er argumentierte gegen die Aussage von He Yan, dass &amp;quot;Heilige keine Freude, keinen Ärger, keine Traurigkeit und keine Freude haben&amp;quot; und dass Heilige auch fünf Emotionen haben und dass der Unterschied zwischen Heiligen und anderen darin besteht, dass sie sich allen Dingen anpassen und nicht von ihnen belastet werden. In der Politik trat Wang Bi für die Erhaltung der absoluten Vorherrschaft des Monarchen und der Weisen ein.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=郭象（２５２—３１２）王晶 Wang Jing Gina 女=&lt;br /&gt;
西晋玄学家，河南洛阳东人。好《老子》《庄子》，常 闲居，善清谈，口若悬河，被称为王弼第二。曾任黄门侍 郎、豫州牧长史、太傅主簿等官职。作《庄子注》，通过注 解《庄子》，提出“独化”论。“独”指个体，一切万事万物 的个体都具有自存、自足、自立、自由、自生、自已的存在 状态；“化”就是形容这种存在状态的变化。“独化”就 是一个绝对的个体活动变化，万物自生后，还在不断地 自为中，而万物在“自为”的同时，还存在“相因”的关 系，通过这种“自为而相因”的关系，就可以“独化于玄冥 之境”。不但肯定万事万物有其个体性，而且他所说的 个体性是指绝对个体，具有完全自足的价值，否定了以 “无”或“道”为宇宙本体和万物本源的学说，既否定了 “有生于无”，也否定了“造物主”观念。但又把“玄冥之 境”看做一种神秘的存在，是不可抗拒的“命”的安排，陷 入神秘主义。在“名教”与“自然”的关系上，他认为“名 教”与“自然”并不矛盾，主张“名教”就是“自然”，既肯 定儒家的名教之治，又倡导道家的自然无为，合儒道为 一，以此论证封建礼法等级制度的合理性。在逻辑上， 基本承袭《庄子》齐是非、主无辩的思想，认为“物皆自 是，故无非是。物皆相彼，故无非彼。无非彼，则天下无 是矣；无非是，则天下无彼矣。无彼无是，所以玄同也”。 由此出发，力主“无辩”。著作除《庄子注》完整保存外， 另有《论语体略》《老子注》《致命由己论》等，均佚，仅部 分佚文散见于皇侃《论语义疏》及《道藏》中。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Guo Xiang (252-312) =&lt;br /&gt;
Metaphysiker aus der Jin-Dynastie, geboren in Luoyang Ost, Provinz Henan. Er liebte Laozi und Zhuangzi, lebte oft allein und war gut im Gespräch. Er war bekannt als der zweite von Wang Bi. Er war als zweiter Wang Bi bekannt und diente als Minister der Gelben Pforte, als Minister für Geschichte im Staat Yu und als Regierungsbeamter. Er schrieb einen Kommentar zu Zhuangzi, in dem er die Theorie der &amp;quot;Einsamkeit&amp;quot; aufstellte. Der Begriff &amp;quot;einzigartig&amp;quot; bezieht sich auf das Individuum, den Zustand der Existenz, in dem alle Dinge aus sich selbst heraus existieren, sich selbst genügen, sich selbst erhalten, frei sind, sich selbst erzeugen und selbst existieren; der Begriff &amp;quot;Transformation&amp;quot; beschreibt die Veränderungen in diesem Zustand der Existenz. &amp;quot;Die &amp;quot;einmalige Verwandlung&amp;quot; ist eine absolute Veränderung der individuellen Aktivität, bei der sich alles, nachdem es geschaffen wurde, immer noch in einem ständigen Zustand der Selbstaktivität befindet. Durch diese Beziehung von &amp;quot;Selbsttätigkeit und gegenseitiger Verursachung&amp;quot; kann man &amp;quot;in einzigartiger Weise in den Bereich des Geheimnisvollen verwandelt werden&amp;quot;. Er bekräftigt nicht nur die Individualität aller Dinge, sondern meint mit Individualität die absolute Individualität mit einem völlig autarken Wert und lehnt die Lehre vom &amp;quot;Nichts&amp;quot; oder &amp;quot;Tao&amp;quot; als Wesen des Universums und Ursprung aller Dinge ab. Sie lehnt die Doktrin des &amp;quot;Nichts&amp;quot; oder des &amp;quot;Tao&amp;quot; als Wesen des Universums und Ursprung aller Dinge ab. Das &amp;quot;geheimnisvolle Reich&amp;quot; wird jedoch als geheimnisvolle Existenz, als unwiderstehliche Anordnung des &amp;quot;Schicksals&amp;quot; betrachtet und ist in der Mystik gefangen. Was die Beziehung zwischen &amp;quot;Name und Religion&amp;quot; und &amp;quot;Natur&amp;quot; betrifft, so war er der Meinung, dass es keinen Widerspruch zwischen &amp;quot;Name und Religion&amp;quot; und &amp;quot;Natur&amp;quot; gibt. Er argumentiert, dass &amp;quot;Name und Religion&amp;quot; &amp;quot;Natur&amp;quot; ist, und er bekräftigt die konfuzianische Herrschaft von Name und Religion, während er die taoistische Herrschaft von Natur und Untätigkeit befürwortet und damit die feudale Hierarchie von Ritual und Gesetz rechtfertigt. Was die Logik betrifft, so übernimmt sie im Wesentlichen die Ideen von Zhuangzis &amp;quot;Qi Zhi Zi&amp;quot; und &amp;quot;Wu Wei Wei&amp;quot; und argumentiert, dass &amp;quot;alles von selbst richtig ist, also gibt es kein Unrecht. Wenn alles gleich ist, dann gibt es kein Fehlverhalten. Wenn es kein Nichtsein gibt, dann gibt es auch kein Sein in der Welt; wenn es kein Nichtsein gibt, dann gibt es auch kein Anderes in der Welt. Wenn es kein Er und kein Er gibt, gibt es auch kein Er. Auf diese Weise befürwortete er &amp;quot;keine Debatte&amp;quot;. Neben dem Gesamtwerk des Zhuangzi schrieb er auch den Kommentar zu den Analekten des Konfuzius, den Kommentar zu Laozi und die Abhandlung über die Tödlichkeiten von Yuzhi, die alle verloren gegangen sind.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=裴倾（２６７—３００） =&lt;br /&gt;
西晋哲学家，河东闻喜（今属山西）人。出身士族， 曾祖裴茂是汉尚书令，祖裴潜为魏尚书令，父裴秀是晋 司空，“在位四载，为当世名公”，裴! 出身于三代高官的 贵族家庭，自己也做了尚书左仆射，是皇后的亲属，又是 名士王戎的女婿。他博通多闻，兼通医术，年少即有名 气。赵王司马伦篡逆，裴! 被害，时年３４ 岁。在政治上 他主张“无为而治”，君主只要选贤举善、居任得人即可。 在哲学上，他著《崇有论》，提出与何晏、王弼的“贵无 论”对立的“崇有论”观点，注重现实存有事物，认为世界 本原是“有”，万有的整体是最根本的“道”，“道”存在于 万事万物之中，提出“始生者自生”的观点，反对在万有 之上寻找世界的本体，指出“无”是“有”的消失状态，不 能把“无”作为“有”的根本，认为万物的运动变化和错 综复杂的关系是探求事物规律的基础和根据，“理”本身 必须以“有”为体，事物虽然自生，但每个事物都是万物 整体的一部分，要依靠别的事物作为自身存在的条件。 他的“崇有论”与王弼的“贵无论”和郭象的“独化论”， 是魏晋玄学中关于宇宙本体的三大思想观念。裴倾的著作除《崇有论》外，余皆散失。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pei Qing (267-300) = westlicher Jin-Philosoph, aus Hedong Wenxi (heute Shanxi). Sein Urgroßvater Pei Mao, der in eine Adelsfamilie hineingeboren wurde, war der Han Shangshuling, sein Vorfahre Pei Qian war der Wei Shangshuling und sein Vater Pei Xiu war Jin Sikong. Zuo Pushe, ein Shangshu, ist ein Verwandter der Königin und des Sohnes -in-law von Wang Rong, einem berühmten Gelehrten. Er war bekannt und bekannt, und er war in jungen Jahren in der Medizin bekannt. Zhao Wang Sima Lun wurde an sich gerissen, Pei! wurde im Alter von 34 Jahren ermordet. Politisch befürwortete er „Regieren durch Untätigkeit“, und der Monarch muss nur die Tugendhaften wählen, gute Taten vollbringen und die richtigen Leute halten. In der Philosophie schrieb er die „Chongyou-Theorie“, die die Ansicht der „Chongyou-Theorie“ vertritt, die im Gegensatz zu He Yan und Wang Bis „egal was kostbar“ steht. Es ist das grundlegendste „Tao“ und „Tao“. existiert in allen Dingen, vertritt die Ansicht, dass „Anfänger von selbst geboren werden“, wendet sich gegen die Suche nach der Ontologie der Welt über allen Dingen und weist darauf hin, dass „Nichts“ der verschwindende Zustand der „Existenz“ ist, der nicht eingenommen werden kann &amp;quot;Nichts&amp;quot; als Wurzel von &amp;quot;Sein&amp;quot;, denken, dass die Bewegung und Veränderung aller Dinge und die komplizierte Beziehung die Grundlage und Grundlage für die Erforschung der Gesetze der Dinge sind, &amp;quot;li&amp;quot; selbst muss &amp;quot;Sein&amp;quot; jedoch als Körper nehmen Dinge sind selbsterzeugt, alle Dinge sind Teil des Ganzen aller Dinge und hängen von anderen Dingen als Bedingungen für ihre eigene Existenz ab. Seine „Chongyou-Theorie“, Wang Bis „Guiwu“ und Guo Xiangs „Unabhängigkeitstheorie“ sind die drei wichtigsten Ideen über das Universum in der Metaphysik von Wei und Jin. Bis auf „Chongyou Lun“ sind alle Werke von Pei Qing verloren gegangen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=范缜（约４５０—５１５）王敏 Wang Min Minna 女=&lt;br /&gt;
南朝齐梁时哲学家，无神论者，南乡舞阴（今河南泌 阳西北）人。幼年丧父，事母至孝，青年时拜名师求学， 博通经书，特别精通三礼（即《周礼》《仪礼》《礼记》）。 南朝齐时入仕为官，萧衍建立南梁后，任晋安太守、尚书 左丞，终官中书郎、国子博士。范缜综合发展了先秦及 魏晋以来的无神论和神灭论思想，与佛教进行了激烈的 论争，是中国哲学史上杰出的唯物主义哲学家。在南齐 时范缜就发表反对佛教因果报应的言论，认为社会富贵 贫贱的现象是偶然因素造成的，而不是什么因果，引起 当时信奉佛教的人士的激烈攻击。为了更好地反击，他 整理自己的思想，形成完备的无神论理论，著成《神灭 论》，提出“神形相即”“形质神用”的观点，认为“形存则 神存，形谢则神灭”，形与神是一体的，形为质，神为用， 就像刀和刀刃一样不可分，弥补了过去唯物主义视精神 为特殊物质的缺陷，并针对当时崇佛泛滥的现状，揭露 全民崇佛的危害：家家弃其亲爱，人人绝其嗣续，军队、 政府不能正常履行职责，农商不能正常运作。《神灭论》 一出，立即招致朝野上下的攻击，梁武帝萧衍发动王公 贵族６４ 人围攻《神灭论》。在辩论中，范缜主张“穷理”， 反对“穷辩”，认为“穷理”是根据事实提出“精据”，从而 得出“雅决”；“穷辩”则是根据经典古义、怪异传说来作 辩解。范缜坚持自己的立场，并反对“卖官取论”，拒绝 收买。他说理透彻，举朝上下无人可以争锋。他的《神 灭论》思想对后来无神论的发展起了重要作用。其著作 大多失散，只有《神灭论》及《答曹舍人》存世。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=王通（约５８４—６１７） =&lt;br /&gt;
隋代哲学家。字仲淹，门人私谥曰“文中子”，因博 学多著，被誉为“大儒”，并以周公自比。绛州龙门（今山 西稷山县西）人。隋文帝时，曾西游长安，上《太平十二 策》，不见用，炀帝即位后，遂退居河汾之间，以授徒著述 为业，弟子“盖千余人”，时称“河汾门下”。拟六经作 《续书》《续诗》等，均佚，又仿《论语》著《中说》１０ 卷，亦 称《文中子》，今存。主张儒、佛、道三教合一，而以儒学 为重。在哲学思想上，提出“三才”之说，认为天不只是 苍茫无际，而是主元气的；地也不只是山川丘陵，而是主 形质的；而人则是主思想精神的，以气、形、识分别作为 天、地、人的特点，具有朴素唯物主义的思想因素。他相 信有“天神”“地祇”，认为世界的治乱、人的穷达、事情 的凶吉都有命，是人自招的。在修身伦理方面，主张以 圣人为理想人格之极致，以君子为常人的模范。在知行 问题上，提出“有行而至者，有不行而至者”。在政治方 面，王通提倡尊王贱霸、修德治民、民贵君轻，主张建设 一个无为自然、民众返璞归真、无争竞之心的社会。在 文学方面，重视文学艺术的教育作用，但重于功利，轻视 审美；极力反对当时的华丽轻艳、秀媚靡弱的六朝文风， 为唐代的古文运动打下了思想觉醒的基础。&lt;br /&gt;
=吕才（６０６—６６５） Lü Cai (606-665)吴瑾如 Wu Jinru Giesburg 女=&lt;br /&gt;
唐初哲学家、思想家、学者，对音乐、文学、历史、地 理、因明、五行、历算、医药、象戏、制图、天文、兵学等都 有研究，博州清平（今山东临清）人。贞观三年（６２９）， 值弘文馆，参与增损乐章事，作周武帝《三局象经》图解， 累迁太常博士。贞观十五年，受命与学者十余人刊正 《阴阳书》百卷。贞观十六至十八年，造《方域图》及《教 飞骑战阵图》。永徽元年（６５０），预修《文思博要》《姓氏 录》。在逻辑方面，善于根据矛盾律驳斥谬误。永徽六 年，因重视玄奘引入的因明，研习玄奘的译本及神泰、靖 边、明觉３ 位法师的因明义疏，发现三法师虽同禀玄奘， 但所述多有矛盾之处，于是著《因明注解立破义图》３ 卷，提出４０ 余条新解，对因明理隐伏之处则画为“义图” 共相比较，对神泰等人的义疏“所说善者，因而成之；其 有疑者，立而破之”。显庆年间，作《白雪歌》，增订陶弘 景《本草》。龙朔年间，为太子司更大夫，著《隋记》。在 宇宙观上，认为万物生于元气，一阴一阳，万物由此化 生，宇宙变化、天地万物的“理”和“义”，可以在矛盾（阴 阳、刚柔）的运动中探求认识。批判当时流行的迷信，斥 责卜宅（风水）、禄命（算命）、丧葬吉凶等思想行为，认 为以人的出生年月推算人的命运，预言人的贵贱、贫富、 寿夭都是不可信的，指出人的贫贱、富贵、祸福、凶吉不 决定于风水、长相、出生日期等，而是决定于人的生活态 度和道德修养。他的著作很多，但大多散失，《大藏经》 中存有《因明注释立破义图序》。&lt;br /&gt;
Er war ein Philosoph, Denker und Gelehrter der frühen Tang-Dynastie, der sich mit Musik, Literatur, Geschichte, Geografie, Geomatik, den fünf Elementen, Kalendern, Medizin, Elefantenspiel, Kartografie, Astronomie und Militärwissenschaft befasste. Im dritten Jahr der Zhenguan-Periode (629) wurde er in die Hongwen-Halle berufen, wo er sich mit dem Hinzufügen und Entfernen von Musik beschäftigte und ein Diagramm von Kaiser Wu von Zhou's &amp;quot;SanJuXiangJing&amp;quot; anfertigte. Im fünfzehnten Jahr von Zhenguan wurde er beauftragt, mit mehr als zehn Gelehrten zusammenzuarbeiten, um hundert Bände des Buches von Yin und Yang zu veröffentlichen. Vom sechzehnten bis zum achtzehnten Jahr des Zhenguan schuf er die &amp;quot;Karte des Platzes&amp;quot; und die &amp;quot;Karte der Kampfformation der Fliegenden Reiter&amp;quot;. Im ersten Jahr der Herrschaft von Yong Hui (650) erstellte er das &amp;quot;Wensi Boyao&amp;quot; &amp;quot;Verzeichnis der Familiennamen&amp;quot;. Was die Logik betrifft, so war er gut darin, Irrtümer nach dem Gesetz des Widerspruchs zu widerlegen. Im sechsten Jahr der Herrschaft von Yong Hui studierte er die Übersetzung von Xuan Zang und den drei Meistern Shentai, Jingbian und Mingjue und stellte fest, dass die drei Meister zwar alle mit Xuan Zang verbunden waren, dass es aber viele Widersprüche in ihren Aussagen gab. In der Huanqing-Zeit schrieb er ein Buch mit dem Titel &amp;quot;Baixue Lied&amp;quot;, das in der späten Qing-Dynastie veröffentlicht wurde. Während der Herrschaft von Huanqing schrieb er &amp;quot;Das Lied vom weißen Schnee&amp;quot; und aktualisierte Tao Hongjings &amp;quot;Materia Medica&amp;quot;. Während der Herrschaft von Long Shuo war er der oberste Beamte des Prinzen und schrieb das Sui Ji. In seiner Sicht des Universums glaubte er, dass alle Dinge aus der Lebensenergie, einem Yin und einem Yang, geboren wurden, aus denen alle Dinge entstanden sind, und dass der &amp;quot;Grund&amp;quot; und die &amp;quot;Gerechtigkeit&amp;quot; der Veränderungen im Universum und aller Dinge im Himmel und auf der Erde in der Bewegung der Gegensätze (Yin und Yang, starr und flexibel) zu finden sind. Er kritisierte den damals vorherrschenden Aberglauben und prangerte die Praxis des Wahrsagens, der Wahrsagerei und der Beerdigungswahrsagerei an. Er sagte, es sei nicht glaubwürdig, anhand des Geburtsjahres das eigene Schicksal vorherzusagen, ebenso wenig wie Glück, Reichtum oder Langlebigkeit. Er schrieb viele Werke, von denen die meisten jedoch verloren sind.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Media:Example.ogg]]=成玄英（６０８—６６９） Sung Hyun-young (608-669)=&lt;br /&gt;
唐初道士，道教学者，道家理论家，通儒学经典。陕 州（今河南陕县）人。隐居东海（今江苏北部），贞观五 年（６３１）奉召入京，赐号西华法师。后隐居郁洲（今江苏 连云港云台山）。成玄英不仅精通老子、庄子的思想学 说，同时深谙《周易》、儒学、佛学等，精通梵文。成玄英 的哲学思想主要反映在他对《老子》和《庄子》的解注 中，其重点在于阐发所谓“重玄之道”。他继承了向秀、 郭象的玄学思想，同时汲取了佛教的双遣法，将“道”释 为“虚通之妙理，众生之正性”，将“玄”解为“深远”“不 滞”之义，认为“至道深玄，不可涯量，非无非有，不断不 常”，视“重玄之道”为一种超越时空的绝对本体，由此主 张彼我两忘、是非双遣，以养生成仙，达三业清净、六根 解脱之境。成玄英通过认真严密的理论分析，建立了中 国哲学史上一个包含本体论、存在论、方法论、修养论、 心性论、意义论的完整哲学体系，使道教哲理及修炼思 想更加升华，标志着道教在偏离道家之后，又在一个更 高的基础上向道家回归；他融汇了佛学、儒学的“重玄 学”成为唐朝初年道教哲学思想的一大主流，反过来又 影响了佛学、儒学的发展，不仅对佛教思想的中国化有 深刻的影响，还对后来的儒家宋明理学之形成亦有着重 大的启迪。成玄英著作很多，传世著作为《道德真经义 疏》和《南华真经注疏》。&lt;br /&gt;
Er war ein taoistischer Gelehrter und Theoretiker in der frühen Tang-Dynastie und ein Meister der konfuzianischen Klassiker. Er stammte aus Shaanxi (dem heutigen Landkreis Shaanxi in der Provinz Henan). Er lebte zurückgezogen am Ostmeer (in der heutigen nördlichen Provinz Jiangsu) und wurde im fünften Jahr der Ch'ing-Guan-Ära (631) in die Hauptstadt gerufen, wo er den Namen Xi Hua Fa Shi erhielt. Später lebte er zurückgezogen in Yuzhou (heute Mount Yuntai in Lianyungang, Jiangsu). Er war nicht nur in den Gedanken und Lehren von Laozi und Zhuangzi bewandert, sondern auch in Zhou Yi, Konfuzianismus und Buddhismus sowie in Sanskrit. Sein philosophisches Denken spiegelt sich in seinen Kommentaren zu Laozi und Zhuangzi wider, die sich auf den so genannten &amp;quot;Weg des schweren Xuan&amp;quot; konzentrieren. Er übernahm das metaphysische Denken von Xiangxiu und Guo Xiang und griff gleichzeitig auf die buddhistische Methode der doppelten Wiederholung zurück, indem er das Wort &amp;quot;Tao&amp;quot; als &amp;quot;die Subtilität der Leere, die Rechtschaffenheit aller Wesen&amp;quot; und &amp;quot;xuan&amp;quot; als &amp;quot;tiefgründig&amp;quot; und &amp;quot;tiefgründig&amp;quot; interpretierte. &amp;quot;Es ist ein tiefgründiger und unergründlicher Weg, der weder nicht existiert noch nicht existiert, beständig und unveränderlich ist. Er sieht den &amp;quot;Weg des Schweren Xuan&amp;quot; als eine absolute Essenz, die Zeit und Raum transzendiert, und befürwortet daher das Vergessen des Selbst und des Selbst und die Ablehnung von Recht und Unrecht, um das Leben zu nähren und unsterblich zu werden und den Zustand der Reinheit der drei Kayas und der Befreiung der sechs Wurzeln zu erreichen. Durch eine sorgfältige und strenge theoretische Analyse hat Cheng Xuanying in der Geschichte der chinesischen Philosophie ein vollständiges philosophisches System geschaffen, das Ontologie, Existenz, Methode, Kultivierung, Achtsamkeit und Bedeutung umfasst. Seine &amp;quot;schwere Metaphysik&amp;quot;, die den Buddhismus und den Konfuzianismus integrierte, wurde in der frühen Tang-Dynastie zu einer wichtigen Hauptströmung des taoistischen philosophischen Denkens, das wiederum die Entwicklung des Buddhismus und des Konfuzianismus beeinflusste und nicht nur die Chinesisierung des buddhistischen Denkens, sondern auch die Entstehung des Konfuzianismus in der Song- und der Ming-Dynastie tiefgreifend beeinflusste. Cheng Xuanying schrieb viel, und seine Werke sind der Öffentlichkeit als &amp;quot;Dao De Zhen Jing Yi Shu&amp;quot; und &amp;quot;Nan Hua Zhen Jing Shu&amp;quot; überliefert worden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=司马承祯（６３９—７３５） =&lt;br /&gt;
唐代道士，字子微，法号道隐，河内温县（今属河南 温县）人。晋宣帝司马懿之弟司马馗的后人，道教上清 派第十二代宗师。少时笃学好道，无心做官，拜师嵩山 道士潘师正，得受上清经法、符箓、导引、服饵等道术，遍 游天下，后隐居天台山玉霄峰，自号天台白云子。武则 天闻其名，召至京都，对他非常敬重并多加褒扬。唐睿 宗景云二年（７１１），奉召入宫，睿宗咨询阴阳术数和治理 国家的事情，司马承祯回答说阴阳术数是异端，理国当 以“无为”为本。唐玄宗开元九年（７２１）及十五年两次 奉召入宫，唐玄宗命以三体书写老子《道德经》，勘正文 句，刻为石经，卒赠“银青光禄大夫”，谥“贞一先生”。 司马承祯的思想以老子、庄子的思想为本，吸收儒家的 正心、诚意观念和佛家的止观、禅定学说，融和成道教的 修道成仙理论。他认为神仙也是人，人的禀赋本来就具 有神仙素质，只要“修我虚气”“遂我自然”便可以成仙， 并将修仙过程分为“五渐门”，即“斋戒”“安处”“存想” “坐忘”“神解”，称之为“神仙之道，五归一门”；又将修 道分为“七阶次”，即“敬信”“断缘”“收心”“简事”“真 观”“泰定”“得道”。这“五渐门”与“七阶次”又可以概 括为“简缘”“无欲”“静心”三戒，只要勤修三戒而不放 弃松懈，就能达到仙真境界。司马承祯的道教修仙理论 系统而完备，对后世影响很大，北宋理学的“主静去欲” 观念就来自司马承祯。他有弟子７０ 余人，以李含光、薛 季昌为最著。著作有《天隐子》《坐忘论》《修真密旨》 《修真养气诀》《服气精义论》等十余种。&lt;br /&gt;
Er war ein taoistischer Priester der Tang-Dynastie, wurde Dao Yin genannt und im Kreis Wen in der Provinz Henan geboren. Er war ein Nachkomme von Sima Kui, dem Bruder von Sima Yi, dem Kaiser von Jin, und die zwölfte Generation der Shangqing-Schule des Taoismus. Als junger Mann studierte und erlernte er die taoistische Kunst des Taoismus, aber er wollte kein Beamter werden. Als Wu Zetian von seinem Ruf erfuhr, wurde er nach Kyoto berufen, wo er hoch geachtet und gelobt wurde. Im zweiten Jahr der Herrschaft des Tang-Kaisers Rui Zong (711) wurde er in den Palast gerufen und über die Kunst von Yin und Yang und die Verwaltung des Staates befragt. Er wurde zweimal in den Palast gerufen, im neunten und fünfzehnten Jahr der Herrschaft von Kaiser Xuanzong, und ihm wurde befohlen, Laozi's Tao Te Ching in drei verschiedenen Stilen zu schreiben, den Text in drei verschiedenen Sprachen zu verfassen und ihn in ein Steinsutra zu meißeln. Sima Chengzhen stützte sich auf die Ideen von Laozi und Zhuangzi und integrierte die konfuzianischen Konzepte von Rechtschaffenheit und Aufrichtigkeit sowie die buddhistischen Lehren von Aufhören und Meditation in die taoistische Theorie der Kultivierung der Unsterblichkeit. Er glaubte, dass die Unsterblichen auch Menschen seien und dass die Menschen mit den Qualitäten der Unsterblichkeit ausgestattet seien und dass sie unsterblich werden könnten, indem sie &amp;quot;mein falsches Qi kultivieren&amp;quot; und &amp;quot;meine Natur erfüllen&amp;quot;, und er unterteilte den Prozess der Kultivierung der Unsterblichkeit in &amp;quot;fünf stufenweise Türen&amp;quot;, nämlich &amp;quot;Fasten&amp;quot;, &amp;quot;Ruhen&amp;quot;, &amp;quot;Denken&amp;quot;, &amp;quot;Sitzen und Vergessen&amp;quot; und &amp;quot;göttliche Befreiung&amp;quot;. Sie ist auch in &amp;quot;sieben Stufen&amp;quot; unterteilt, nämlich &amp;quot;Ehrfurcht vor dem Glauben&amp;quot;, &amp;quot;Überschreiten der Grenze&amp;quot; und &amp;quot;der Weg der Unsterblichen&amp;quot;. Die sieben Stufen des Taoismus sind ebenfalls in &amp;quot;sieben Stufen&amp;quot; unterteilt, nämlich &amp;quot;Ehrfurcht vor dem Glauben&amp;quot;, &amp;quot;den Rand brechen&amp;quot;, &amp;quot;den Geist sammeln&amp;quot;, &amp;quot;die Dinge vereinfachen&amp;quot;, &amp;quot;wahre Beobachtung&amp;quot;, &amp;quot;tai-ding&amp;quot; und &amp;quot;den Weg erlangen&amp;quot;. &amp;quot;Den Weg erreichen&amp;quot;. Diese &amp;quot;fünf stufenweisen Türen&amp;quot; und &amp;quot;sieben Schritte&amp;quot; lassen sich als &amp;quot;Vereinfachung des Karmas&amp;quot;, &amp;quot;kein Verlangen&amp;quot; und &amp;quot;Meditation&amp;quot; zusammenfassen. &amp;quot;Solange man diese drei Gebote fleißig praktiziert und nicht von ihnen ablässt, wird man den Zustand der Unsterblichkeit erreichen können. Sima Chengzhens Theorie der taoistischen Unsterblichkeitskultivierung war systematisch und vollständig und hatte einen großen Einfluss auf spätere Generationen. Er hatte mehr als 70 Schüler, von denen Li Hanguang und Xue Jichang die bekanntesten sind. Er schrieb mehr als zehn Bücher, darunter Tian Yin Zi (Die Abhandlung über das Sitzen und Vergessen), Geheime Anweisungen für die Kultivierung der Wahrheit, Geheime Anweisungen für die Kultivierung der Wahrheit und die Anhebung des Qi und Die Essenz des Qi-Dienens.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=韩愈（７６８—８２４）向宇涵 Xiang Yuhan Undine 女=&lt;br /&gt;
唐朝文学家、哲学家。河南河阳（今河南孟州南） 人。双亲早丧，自幼刻苦学习，熟读儒家经典。贞观进 士，先后任监察御史、阳山令、国子博士、刑部侍郎、吏部 侍郎等，因谏阻唐宪宗迎佛骨而被贬为潮州刺史。在哲 学观念上，尊崇儒学，反对佛教、道教，建构了儒家的“道 统”以对抗佛家的“祖统”，强调儒家思想在时间上早于 佛家、道家，从尧、舜、禹、汤到文、武、周公，再到孔、孟， 一脉相承，是华夏正统思想，并以自己为儒家“道统”的 继承人，认为“道统”是儒家仁义道德的传统思想，“仁” 就是博爱，“义”就是“行仁适宜”，强调“道”和“德”离不 开“仁”和“义”，阐述弘扬《大学》中修身齐家治国平天 下的思想，指斥佛家、道家弃仁义、尚虚无，不要天下国 家，毁灭伦理纲常，他的道统说开启了宋明理学的先河。 韩愈信天命，肯定鬼神的存在，认为鬼神有赏罚能力，但 同时又重视人的作用，在人性论上，提出“性情三品”说 “上者唯善，中者善恶可导，下者唯恶”，并指出“上者可 教，下者可制”，还提出“接于物而生”的七情（喜、怒、 哀、惧、爱、恶、欲）与性相对应，亦分为三品，主张控制情 欲，使之适“中”。在历史观上，认为圣“人”创造社会历 史，礼、乐、刑、政、衣食、居室、日用器物等都是圣人创 制、发明的。在教育上，有感于时人“耻学于师”等现象， 提出人不是一生下来就什么都知道，须向老师学习，离 不开老师的传道、授业、解惑，但做弟子的不一定不如老 师，并在具体的学校教育中提出了一些行之有效的建 议。在政治上，反对藩镇割据，维护中央集权；提倡忠 君，认为君只有权利，民只有义务；主张除弊抑暴、礼法 兼备，维护成法。在文学上，反对六朝以来的骈偶文风， 提倡散体文，与柳宗元一同倡导古文运动，成为“唐宋八 大家”之首，开创“以文为诗”的风气，对宋诗影响很大， 提出“文以明道”“不平则鸣”等文学理论。著作有《昌 黎先生集》。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=刘禹锡（７７２—８４２） =&lt;br /&gt;
唐朝文学家、哲学家。洛阳人。字梦得，世称刘宾 客。贞观进士，任监察御史，加入王叔文改革集团，反对 宦官与藩镇割据，失败后被贬为朗州司马，迁任连州刺 史，后任太子宾客、礼部尚书。和柳宗元交谊很深，人称 “刘柳”，后与白居易唱和甚多，也并称“刘白”。在哲学 上，著有《天论》三篇，论述天的物质性，分析“天命论” 产生的根源，具有唯物主义思想。刘禹锡认为天与人都 是有形之物，元气分阴阳，从而产生雨露风雷运动现象， 先生植物，后生动物，人因为有智慧而最高级。他认为 “空”“无”也是物，是一种通过智慧才可见的细微物质， “无形”只是事物无常形。他用“理”“数”“势”说明事物 的客观规律，认为用“理”度量，则万物一贯，即万物都遵 循一个共同的“理”；万物之中存在“数”，因为“数”的存 在而产生“势”，并引起万物的变化，强调“数”和“势”存 在于万物之中并影响万物。他提出“天人交相胜”“还相 用”的观点，认为天与人，即自然与人类社会的职能不 同，天化生万物，产生强弱差异；人则在法制之中，产生 是非观念。只要是非观念明确，即使在荒芜地区，“人 理”也能起决定作用；如果是非观念丧失，即使在发达的 地方，也只能靠“天理”起决定作用，“天理”与“人理”互 相作用，天与人在各自的领域内显示自己的意义。刘禹 锡据此揭示宗教有神论产生的根源：如果能够认识万物 的客观规律，就不会相信“天命”；如果不能掌握客观规 律，就会相信“天命”。他还提出宇宙万物“以不息为体， 以日新为道”的观点，认识到宇宙永恒存在、永远变化 （日新）的规律，将中国古代的认识论提升到了一个新的 高度。他的诗歌清新通俗，大多自然流畅、简练爽利，同 时具有一种空旷开阔的时间感和空间感。存世有《刘宾 客集》。&lt;br /&gt;
= Liu Yuxi (772-842) =&lt;br /&gt;
Literaturwissenschaftler und Philosoph der Tang-Dynastie. Er stammt aus Luoyang. Sein Name war Mengde, und er war als Liu Binke bekannt. Er schloss sich der Reformgruppe von Wang Shuwen an und kämpfte gegen die Eunuchen und die Feudalherrschaft. Nachdem er gescheitert war, wurde er auf den Posten des Sekretärs von Longzhou zurückgestuft und dann auf den Posten des Attentäters von Lianzhou versetzt. Er und Liu Zongyuan waren eng befreundet und wurden &amp;quot;Liu Liu&amp;quot; und &amp;quot;Liu Bai&amp;quot; genannt, weil sie so viel mit Bai Juyi sangen. In der Philosophie schrieb er drei Abhandlungen über die materielle Natur des Himmels und analysierte die Wurzeln der Lehre vom himmlischen Schicksal mit materialistischen Ideen. Liu Yuxi glaubte, dass sowohl der Himmel als auch der Mensch greifbare Dinge seien, dass das elementare Qi in Yin und Yang unterteilt sei und so die Phänomene Regen, Tau, Wind und Donner entstünden, dass zuerst Pflanzen und dann Tiere geboren würden und dass der Mensch aufgrund seiner Weisheit am weitesten fortgeschritten sei. Er glaubte, dass &amp;quot;Leere&amp;quot; und &amp;quot;Nichts&amp;quot; ebenfalls Dinge seien, eine subtile Substanz, die nur durch Weisheit sichtbar sei, und dass &amp;quot;Formlosigkeit&amp;quot; einfach die unbeständige Form der Dinge sei. Er benutzte &amp;quot;Vernunft&amp;quot;, &amp;quot;Zahl&amp;quot; und &amp;quot;Schwung&amp;quot;, um die objektiven Gesetze der Dinge zu erklären, und glaubte, dass alle Dinge, wenn sie mit der &amp;quot;Vernunft&amp;quot; gemessen werden Die Existenz der &amp;quot;Zahl&amp;quot; in allen Dingen führt aufgrund der Existenz der &amp;quot;Zahl&amp;quot; zu einem &amp;quot;Potenzial&amp;quot; und bewirkt, dass alle Dinge Das Vorhandensein der &amp;quot;Zahl&amp;quot; in allen Dingen und das Vorhandensein des &amp;quot;Potenzials&amp;quot; aufgrund der &amp;quot;Zahl&amp;quot; verursacht Veränderungen in allen Dingen, was unterstreicht, dass &amp;quot;Zahl&amp;quot; und &amp;quot;Potenzial&amp;quot; in allen Dingen existieren und sie beeinflussen. Er vertrat die Auffassung, dass &amp;quot;der Himmel und der Mensch miteinander harmonieren&amp;quot; und &amp;quot;sich auch gegenseitig gebrauchen&amp;quot;, wobei er argumentierte, dass die Funktionen des Himmels und des Menschen, d. h. der Natur und der menschlichen Gesellschaft, unterschiedlich sind und dass der Himmel alle Dinge hervorbringt, was zu Unterschieden in Stärke und Schwäche führt, während der Mensch inmitten der Rechtsstaatlichkeit steht, was das Konzept von Recht und Unrecht hervorbringt. Solange das Konzept von Recht und Unrecht klar ist, kann selbst in unwirtlichen Gegenden die menschliche Vernunft eine entscheidende Rolle spielen; wenn das Konzept von Recht und Unrecht verloren geht, kann selbst in entwickelten Gegenden nur die himmlische Vernunft eine entscheidende Rolle spielen. &amp;quot;Wenn die Vorstellung von Recht und Unrecht verloren gegangen ist, kann selbst in entwickelten Ländern nur noch die &amp;quot;himmlische Vernunft&amp;quot; eine entscheidende Rolle spielen. Auf diese Weise enthüllt Liu Yuxi die Grundursache des religiösen Theismus: Wenn man die objektiven Gesetze aller Dinge verstehen kann, wird man nicht an die &amp;quot;göttliche Ordnung&amp;quot; glauben; wenn man die objektiven Gesetze nicht begreifen kann, wird man an die &amp;quot;göttliche Ordnung&amp;quot; glauben. Er schlug auch die Idee vor, dass alles im Universum &amp;quot;einen Körper hat, der niemals endet, und einen Weg, der jeden Tag neu ist&amp;quot;. Damit erkannte er die ewige Existenz des Universums und seine ständige Veränderung (jeden Tag neu) an, was die alte chinesische Erkenntnistheorie auf eine neue Ebene hob. Seine Poesie ist frisch und populär, meist natürlich und prägnant, mit einem Gefühl für Zeit und Raum, das offen und weitläufig ist. Die Sammlung der Gäste von Liu ist erhalten geblieben.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=邵雍（１０１１—１０７７）肖家玉 Xiao Jiayu Tjara 女=&lt;br /&gt;
北宋哲学家。祖籍范阳，幼年随父迁徙共城（今河 南辉县），曾隐居苏门山百源之上，后人称为“百源先 生”。朝廷多次任命而不受，与周敦颐、张载、程颐、程颢 同称为“北宋五子”，为理学象数学派的创立者。邵雍根 据《易传》关于八卦形成的解释和道教的宇宙生成说，构 建起一个宇宙构造图式和学说体系。认为宇宙的本原 是太极，太极生出天地，天生于动，地生于静。动之始生 阳，动之极生阴，阴阳交互作用，于是形成日月星辰；静 之始生柔，静之极生刚，刚柔交互作用，于是形成水火土 石。他认为天之动生出阴阳，地之静生出刚柔，阴阳二 者本是一气，生则为阳，消则为阴。他又认为太极是不 动的，太极显发而有变化的功能，于是生出数、象和器 来。认为天地万物的生成变化是按照“先天象数”的图 式展开的。他把先天象数归之于心，认为“先天之学，心 也”，他所说的心既是个人的心，也是宇宙的心。他认为 人是宇宙间最高生命形态，比其他万物更有灵性；万物 具有声色气味的特性，人的耳目口鼻具有接受声色气味 的功用。在认识论上，他提出“以物观物”，认为“以物观 物”则明，“以我观物”则暗，反对认识客观事物时加入主 观感情的成分；认为人所以灵于万物，最根本的在于人 能知天地万物之理，因为人认识事物并非只是用眼睛观 看，而是用心去体验，并且认识到事物之中的“理”。他 提倡“反观”，要求既不蔽于物，也不蔽于我。在逻辑思 想上，他着重于对自然物象、人事变化做出主观的比附、 推演和说明，从“象”以“顺观”物理，从“数”以“逆推”变 化，并认为万物皆可类推，进而认识事物。他的象数推 衍对宋初逻辑思想的发展有较大影响。在美学思想上， 他提倡以理观物，否认感官的形象直观对于审美过程的 作用，认为在认识过程中过多地注入主观情感会带来蒙 蔽，认识到情感在审美过程中的重要性和可塑性，因而 提倡儒家“哀而不伤”“乐而不淫”、不为情所累的审美 观念，主张以“精神”去体验自然内在的“美妙”而不是 外在的“美丽”。著有《伊川击壤集》《皇极经世》《渔樵 问答》等。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=周敦颐（１０１７—１０７３） =&lt;br /&gt;
北宋哲学家，宋明理学的创始人，道州营道（今湖南 道县）人，后人称其为“濂溪先生”。早年曾任郴州县令、 大理寺丞、南昌知州、国子监博士等职，后弃官不做，潜 心钻研学问。他根据《周易》《易传》《中庸》和《原道》， 杂糅道家、佛教的思想，根据陈抟的《无极图》作《太极图 说》，以“图”和“说”的形式论证宇宙本源和天、地、人、 物的生成发展，初步建立了以孔子、孟子正统思想为主 体的理学思想体系。他在《太极图说》中提出他的宇宙 生成论：从无极到太极，太极运动而产生“阳”，运动到 极点则静止，静止产生“阴”，静到极点又开始运动，这样 动静交替，互为始终，阴阳两仪就成立了；阴变阳合产生 金木水火土五行，在五气流布之中，四季也产生了，在阴 阳二气交感之中，万物化生出来，并变化无穷，人得到阴 阳五行的精粹，成为最有灵气的生命。他提出“太极” “理”“气”“性”“命”等一系列哲学范畴，成为宋明理学 的基本范畴。“诚”是周敦颐道德哲学的中心观念，他把 “诚”作为与天等同的本体，提出“诚者，圣人之本”，是 构成“仁、义、礼、智、信”的“无常之本”，是“忠、孝、悌、 顺”的“百行之源”，诚的特点是“静无而动有，至正而明 达也”。周敦颐认为，“人极”最高的道德伦理理想，是纯 粹至善的诚，人性原是善的，偏离中道便会成恶，通过 “无欲”“主静”的道德修养才能达到人极，“无欲则静虚 而动直”“圣人定之中正仁义而主静，立人极焉”。另一 著作是《通书》，基本思想是把儒家的诚融入易学中，为 理生万物的理论奠基，他的散文《爱莲说》脍炙人口，是 中国古典散文的典范。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ein Historiker und Philosoph der Nördlichen Song-Dynastie mit dem Namen Junshi. Er war als Herr Sushui bekannt und gehörte zu den Sechs Pionieren der Nördlichen Song-Dynastie, zusammen mit Shao Yong, Zhou Dunyi, Er Cheng und Zhang Zai, laut Zhu Xi aus der Südlichen Song-Dynastie. Er stammte aus der Gemeinde Sushui im Kreis Xia in der Provinz Shanzhou (heute Teil von Shanxi). Er diente als Gelehrter an der Hanlin-Akademie und als Kanzler im ersten Jahr der Herrschaft von Kaiser Zhezong (1086), als er den Staat leitete und die neuen Gesetze von Wang Anshi umstürzte. Er ist der Leiter der alten Partei. In philosophischer Hinsicht glaubte er, dass der personifizierte &amp;quot;Himmel&amp;quot; der oberste Herrscher sei und dass &amp;quot;diejenigen, die den Befehlen des Himmels nicht gehorchen, vom Himmel bestraft werden; diejenigen, die den Befehlen des Himmels gehorchen, vom Himmel belohnt werden&amp;quot;, und dass Ritual, Gerechtigkeit und Disziplin keine einfachen Regeln der Sozialgeschichte seien, sondern dass Wohlwollen, Rechtschaffenheit, Anstand und Weisheit die Grundlage der sozialen Führung seien. In Bezug auf die Erkenntnistheorie glaubte er, dass man nur durch den Verzicht auf äußere Einflüsse &amp;quot;den Weg allen Verstehens und das Licht aller Erleuchtung&amp;quot; erlangen könne, und predigte die intuitive Theorie des &amp;quot;Zurücklassens der Dinge und des Denkens jenseits des Erreichten&amp;quot;. Die höchste Weisheit existiert nur im &amp;quot;göttlichen Geist&amp;quot; des Weisen. In seiner Theorie der menschlichen Natur vertrat er die Ansicht, dass Gut und Böse der menschlichen Natur innewohnen und dass das Ausmaß von Gut und Böse in der menschlichen Natur mit dem Auftrag des Himmels zusammenhängt, der vom Himmel vorherbestimmt ist und nicht verändert werden kann. In Bezug auf die Geschichte war Sima Guangs größte Leistung die Zusammenstellung des Meisterwerks ''Zizhi Tongjian'', dessen Fertigstellung 19 Jahre dauerte und das die erste chronologische allgemeine Geschichte Chinas war und unter den offiziellen chinesischen Geschichtsbüchern eine sehr wichtige Stellung einnimmt. Der Schwerpunkt liegt auf Zeit und Ereignissen, vom 23. Jahr des Königs Waili aus der Zhou-Dynastie (403 v. Chr.) bis zum 6. Jahr der Eroberung von Huainan durch Shizong aus den Fünf Dynastien (959), was 1.362 Jahre der 16. Dynastie umfasst. In diesem Buch zieht der Verfasser viele Lehren für die Herrscher, aus denen sie lernen können, und Kaiser Shenzong von Song betrachtete das Buch als &amp;quot;nützlich für die Art des Regierens im Lichte vergangener Ereignisse&amp;quot;, d. h. um seine Herrschaft zu stärken, indem er die Gewinne und Verluste der Geschichte als Warnung nutzte. Das Buch trug den Namen ''Zizhi Tongjian'', da es zusammen mit Sima Qians ''Shiji'' (Aufzeichnungen des großen Historikers) nach den beiden großen Werken der chinesischen Geschichtsschreibung benannt wurde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=司马光（１０１９—１０８６） Sima Guang (1019-1086) 肖玉 Xiao Yu Jenny 女=&lt;br /&gt;
北宋史学家、哲学家，字君实，世称涑水先生，南宋 朱熹曾将他与邵雍、周敦颐、二程及张载列为北宋“六先 生”。陕州夏县（今属山西）涑水乡人。曾任翰林院学 士、御史中丞，宋哲宗元祐元年（１０８６）任宰相，主持国 政，否定、推翻王安石的新法，为旧党首领。在哲学上， 认为人格化的“天”为最高主宰，“违天之命者，天得而刑 之；顺天之命者，天得而赏之”，认为礼义纲纪是社会历 史的不易法则，仁义礼智是社会治乱之本。在认识论 上，他认为只有摒弃外物影响，才能达到“道无所不通， 明无所不照”，宣扬“遗物离人，精思超诣”的直觉论，并 认为最高智慧只存在于圣人的“神心”之中。在人性论 上，认为人性中本来就包含了善恶，人性中善恶的多寡 和天命有关，是由天预先安排不可改变的，他是汉代以 来传统神学天命论的继承者。在史学上，司马光的成就 最大，是奉命编著史学巨著《资治通鉴》，历时１９ 年完 成，是中国第一部编年体通史，在中国官修史书中占有 极重要的地位。主要以时间为纲、事件为目，从周威烈 王二十三年（前４０３）起，到五代后周世宗显德六年 （９５９）征淮南止，涵盖１６ 朝１３６２ 年的历史；内容以政 治、军事和民族关系为主，兼及经济、文化和历史人物评 价；目的是通过对事关国家盛衰、民族兴亡的统治阶级 政策的描述警示后人。在这部书里，编者总结出许多经 验教训，供统治者借鉴，宋神宗认为此书“鉴于往事，有 资于治道”，即以历史的得失作为鉴诫来加强统治，所以 定名为《资治通鉴》。该史书与司马迁的《史记》并列为 中国史学的两大不朽著作，被誉为“史学两司马”。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=张载（１０２０—１０７７）=&lt;br /&gt;
北宋哲学家，凤翔郿县（今陕西眉县）横渠镇人，世 称横渠先生。宋明理学奠基人之一，张载的思想是理学 的重要部分。曾任著作佐郎、崇文院校书等。青年时喜 论兵法，后留意道家、佛教经典，对天文学、医学也有研 究，最后求之于儒家“六经”，尤喜《易》，范仲淹对他影 响很大。曾讲学关中，故其学派称为“关学”，与二程的 洛学、周敦颐的濂学、王安石的新学、朱熹的闽学齐名， 学习、传承者甚多，如吕大钧、吕大临、范育、李复、冯从 梧等人。在哲学上，提出气本论，认为物质性的“气”是 宇宙的本源，“凡可状皆有也；凡有皆象也；凡象皆气 也”，气是充塞宇宙的实体，无形的“太虚”正是气，虚空 乃气分散而未聚的本来状态，由“气”聚散的运动变化而 形成种种事物，事物的形体溃散后又变成了气，气是永 恒的，不生不灭的，并由此批判了佛、道两家关于“空” “无”的观点。气是“一物两体”，包含着矛盾对立的两 个方面，由此引起万物的运动变化，并提出了两种运动 形式，即“变”和“化”，“变言其著，化言其渐”，变是显著 变化，化是逐渐变化。在天人关系上，主张天人合一，认 为天与人是统一于气的，“故天地之塞，吾其体；天地之 帅，吾其性。民吾同胞，物吾与也”。在认识论上，把认 识分为“见闻之知”和“德性之知”，认识依赖于外物，要 多闻多见，与客观事物直接接触，可以获得见闻之知，然 而见闻之知是有限的、肤浅的、多变的，因此也要通过道 德修养或理性获得德性之知，“德性所知，不萌于见闻”， “诚明所知，乃天德良知，非见闻小知而已”。在教育上， 认为教育要从早期抓起，“幼而教之，长而学之”；向学要 先立志，“人若志趣不远，心不在焉，虽学无成”；提倡实 用性的学风，“学贵有用”“务为实践”，反对空知不行， 学而不用；教育内容是道德教育，培养圣人，“学必如圣 人而后已”。在人性论上，提出“天地之性”和“气质之 性”的对立命题，主张通过后天道德实践，返回到纯善的 天地之性；指出“天地之性”是人人所具有的，是同一的， “气质之性”则因人而异；“天地之性”是善的，“气质之 性”则有善有恶。在政治、经济方面，张载提出要恢复井 田制，废除佃户制和租赁制。在自然科学方面成就也很 多，如他认为大体运动“动必有机，动非自外”等。张载 以天下为己任，从社会现实出发，忧国忧民，寻求根本的 解决之道，追求经世致用，有一种博爱的情怀，他提出 “为天地立心，为生民立命，为往圣继绝学，为万世开太 平”的志向，被冯友兰称为“横渠四句”，成为后世中国知 识分子的最高追求。著作有《正蒙》《经学理窟》《横渠 易说》等，编入《张子全书》，中华书局于１９７８ 年出版《张 载集》。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhang Zai, ein Philosoph der Nördlichen Song-Dynastie, stammte aus der Stadt Hengqu im Kreis Meixian, Fengxiang (heute Kreis Meixian, Shaanxi), und war als Herr Hengqu bekannt. Er war einer der Begründer der Song- und Ming-Philosophie, und das Denken von Zhang Zai ist ein wichtiger Teil davon. Er diente als Gelehrter und Stipendiat an der Chongwen-Akademie. Als junger Mann beschäftigte er sich gern mit der Kriegskunst, doch später schenkte er den taoistischen und buddhistischen Klassikern seine Aufmerksamkeit, studierte auch Astronomie und Medizin und wandte sich schließlich den Sechs Klassikern des Konfuzianismus zu, insbesondere dem Buch der Wandlungen. Einen großen Einfluss auf ihn hatte Fan Zhongyan, der als Dozent in Guanzhong tätig war, weshalb seine Schule &amp;quot;Guanxue&amp;quot; genannt wurde, was der Luoxue von Ercheng, der Lianxue von Zhou Dunyi, der Xinxue von Wang Anshi und der Minxue von Zhu Xi gleichkommt. In der Philosophie schlug er die Theorie des Qi als Ursprung des Universums vor und sagte, dass &amp;quot;alles, was beschrieben werden kann, Existenz ist; alles, was Existenz ist, ist Bild; alles, was Bild ist, ist Qi&amp;quot;. &amp;quot;Die Leere ist der ursprüngliche Zustand, in dem das Qi zerstreut, aber noch nicht gesammelt ist, und aus der Bewegung des Qi, das zerstreut und zu verschiedenen Dingen geformt ist, werden die Formen der Dinge nach der Auflösung wieder zu Qi. Dies ist eine Kritik an der buddhistischen und taoistischen Auffassung von &amp;quot;Leere&amp;quot; und &amp;quot;Nichts&amp;quot;. Qi ist &amp;quot;ein Ding und zwei Körper&amp;quot;, enthält zwei widersprüchliche und gegensätzliche Aspekte, wodurch sich die Bewegung aller Dinge verändert, und schlägt zwei Formen der Bewegung vor, nämlich &amp;quot;Veränderung&amp;quot; und &amp;quot;Transformation&amp;quot;. Es wurden zwei Formen der Bewegung, &amp;quot;Veränderung&amp;quot; und &amp;quot;Transformation&amp;quot;, vorgeschlagen, wobei &amp;quot;Veränderung&amp;quot; die bedeutendste Veränderung und &amp;quot;Transformation&amp;quot; die allmählichste ist. In Bezug auf die Beziehung zwischen Himmel und Mensch befürwortet er die Einheit von Himmel und Mensch und glaubt, dass Himmel und Mensch im Qi vereint sind. Wir sind gleich wie die Menschen und wir sind gleich wie alles andere&amp;quot;. In der Erkenntnistheorie wird das Wissen in &amp;quot;Wissen des Sehens und Hörens&amp;quot; und &amp;quot;Wissen der Tugend&amp;quot; unterteilt. Das Wissen des Sehens und Hörens ist jedoch begrenzt, oberflächlich und variabel, daher ist es auch notwendig, das Wissen der Tugend durch moralische Kultivierung oder Vernunft zu erwerben. In Bezug auf die Bildung war er der Meinung, dass die Bildung schon in jungen Jahren beginnen sollte: &amp;quot;Man sollte es in jungen Jahren lehren und in jungen Jahren lernen&amp;quot;; dass man zuerst seinen Geist auf das Lernen ausrichten sollte: &amp;quot;Wenn der Geist nicht weit von den eigenen Bestrebungen entfernt ist und das Herz nicht am richtigen Platz ist, wird man nichts erreichen können, selbst wenn man lernt&amp;quot;; dass man einen praktischen Lernstil befürworten sollte: &amp;quot;Lernen ist nützlich &amp;quot;Der Inhalt der Bildung ist die moralische Erziehung und die Kultivierung von Heiligen, und &amp;quot;das Lernen muss wie ein Heiliger sein, bevor es getan wird&amp;quot;. In der Theorie der menschlichen Natur wurden die gegensätzlichen Thesen von der &amp;quot;Natur des Himmels und der Erde&amp;quot; und der &amp;quot;Natur des Temperaments&amp;quot; aufgestellt, und es wurde befürwortet, dass man durch erworbene moralische Praxis zur reinen und guten Natur des Himmels und der Erde zurückkehren könne. Die Natur des Himmels und der Erde ist für alle Menschen dieselbe, während die Natur des Temperaments von Mensch zu Mensch unterschiedlich ist; die Natur des Himmels und der Erde ist gut, während die Natur des Temperaments sowohl gut als auch böse ist. Auf politischem und wirtschaftlichem Gebiet schlug Zhang Zai die Wiedereinführung des Brunnenbauernsystems und die Abschaffung des Pacht- und Mietsystems vor. Auch in der Naturwissenschaft hat er viel erreicht, zum Beispiel war er der Meinung, dass &amp;quot;Bewegung organisch sein muss, und Bewegung ist nicht äußerlich&amp;quot;. Zhang Zai sah die Welt als seine Mission an, und ausgehend von der gesellschaftlichen Realität sorgte er sich um das Land und die Menschen, suchte nach grundlegenden Lösungen und verfolgte die Anwendung der Welt. Diese vier Gedankengänge, die Feng Youlan &amp;quot;die vier Linien des Hengqu&amp;quot; nannte, wurden zum höchsten Ziel späterer Generationen chinesischer Intellektueller. Zu seinen Schriften gehören ''Zhengmeng'' (Zhengmeng), ''Jingxue Liku&amp;quot; (Die Höhle der Schrift) und &amp;quot;Hengqu Yi Shuo&amp;quot; (Hengqu Yi Shuo), die in &amp;quot;Zhang Zi Quanshu&amp;quot; (The Complete Works of Zhang Zi) zusammengefasst und 1978 vom China Book Bureau als &amp;quot;Zhang Zai Ji&amp;quot; (The Collected Works of Zhang Zai) veröffentlicht wurden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=程颢（１０３２—１０８５）谢芹芹 Xie Qinqin Linn 女=&lt;br /&gt;
北宋哲学家、教育家。学者称明道先生，洛阳人，与 弟程颐师学周敦颐，同为理学奠基者，共创“洛学”，世称 “二程”，学说后为朱熹所继承和发展，世称“程朱学 派”。一生多是从事政治活动，曾任鄠县、上元县主簿， 宋神宗时为太子中允，权监察御史里行。政治上，重“尚 德”，轻“兴利”，偏保守，反对王安石新政，“首为异论”， 指责变法“用贱凌贵，以邪妨正”，但也提出一套经济、军 事、教育方面的改革主张，提出改革兵役制度，防止“骄 兵耗国力，匮国财”，反对土地兼并，强调“尽地力，勤人 工”，促进农业生产，大醇教化，认为当时社会的很多不 良风气是由于教化不利导致的。哲学上，认为理是宇宙 的本源，理“不为尧存，不为桀亡”，没有“存亡加减”，提 出“天者理也”“万物一理”“天人本无二”的观点，认为 天地万物与“我”浑然一体，融客观于主观。但是又强调 “心是理，理是心”，有心本体的倾向，“只心便是天，尽之 便知性，知性便知天，当处便认取，更不可外求”，这影响 了他在认识论上的观点，认为认识本在心中，也对陆王 心学产生重要影响。在理欲观上，主张“存理灭欲”，同 时也汲取了儒家传统的“以理节欲”的部分见解，虽不反 对人们的基本生活要求，但往往把“人欲”与“天理”对 立起来，认为“人欲”出于“私心”，“天理”出于“道心”， 导致禁欲主义的倾向。人性论上，主张“生之谓性”，人 性有善有恶，通过修身养性的内省工夫，便可恢复善性， 也就是天命之性。在道德修养上，“合内外之道”，主张 “定性”，保持内心的平静，不受外物的影响，方法是“内 外两忘”，还应“识仁”，仁指的是万物同体，而非仅是道 德修养，方法是“以诚敬存之”，用诚、敬来体仁、存仁。 著作有《定性书》《识仁篇》等。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chen Hao(1032-1085)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ein Philosoph und Pädagoge der Nördlichen Song-Dynastie. Er stammte aus Luoyang, wo er und sein Bruder Cheng Yi unter Zhou Dunyi studierten und die philosophische Schule begründeten. Er war der Begründer der &amp;quot;Luo-Schule&amp;quot;, bekannt als &amp;quot;Er Cheng&amp;quot;. Im Laufe seines Lebens war er vor allem politisch tätig und diente als Hauptbuchhalter der Kreise Shaanxi und Shangyuan. Während der Herrschaft des Kaisers Shenzong aus der Song-Dynastie war er der zhongyun des Prinzen. Er lehnte den New Deal von Wang Anshi ab und war &amp;quot;der erste, der widersprach&amp;quot;, indem er der Gesetzesänderung vorwarf, &amp;quot;die Niedrigen zu benutzen, um die Edlen zu überstimmen, und das Böse zu benutzen, um das Recht zu untergraben&amp;quot;. Er schlug jedoch auch eine Reihe von Wirtschafts-, Militär- und Bildungsreformen vor: eine Reform des Militärdienstsystems, um zu verhindern, dass &amp;quot;arrogante Soldaten die Kraft und den Reichtum des Landes vergeuden&amp;quot;, die Ablehnung von Landaneignungen, die Betonung der &amp;quot;bestmöglichen Nutzung des Bodens und der fleißigen Arbeit&amp;quot;, die Förderung der landwirtschaftlichen Produktion und große Anstrengungen zur Bildung des Volkes. Er war der Meinung, dass viele der sozialen Missstände der damaligen Zeit auf eine ungünstige Erziehung zurückzuführen waren. Philosophisch gesehen glaubte er, dass die Vernunft der Ursprung des Universums sei und dass sie weder für Yao existiere noch für Jie untergehe, und dass es so etwas wie &amp;quot;Überleben oder Tod plus oder minus&amp;quot; nicht gebe. Die Idee, dass &amp;quot;der Himmel die Vernunft ist&amp;quot;, &amp;quot;alle Dinge eins sind&amp;quot; und &amp;quot;es keinen Unterschied zwischen Himmel und Mensch gibt&amp;quot;, und dass alle Dinge im Himmel und auf der Erde eins mit dem &amp;quot;Ich&amp;quot; sind, verbindet Objektivität mit Subjektivität. Dies beeinflusste seine erkenntnistheoretische Sichtweise, dass die Erkenntnis im Herzen liegt, was auch einen bedeutenden Einfluss auf Lu Wangs Dies beeinflusste seine erkenntnistheoretische Auffassung, dass Wissen im Geist liegt, was sich auch auf die Psychologie von Lu Wang auswirkte. In seiner Auffassung von Vernunft und Begierde plädierte er für &amp;quot;die Bewahrung der Vernunft und die Beseitigung der Begierde&amp;quot;, wobei er sich auch auf die traditionelle konfuzianische Auffassung von der &amp;quot;Mäßigung der Begierde durch die Vernunft&amp;quot; berief. Sie stellt sich nicht gegen die Grundbedürfnisse des Lebens, aber sie neigt dazu, das &amp;quot;menschliche Verlangen&amp;quot; der &amp;quot;himmlischen Gerechtigkeit&amp;quot; gegenüberzustellen, indem sie argumentiert, dass das &amp;quot;menschliche Verlangen&amp;quot; durch &amp;quot;Egoismus&amp;quot; motiviert ist, während die &amp;quot;himmlische Gerechtigkeit&amp;quot; durch &amp;quot;das Herz des Weges&amp;quot; motiviert ist. &amp;quot;Dies führte zu einer Tendenz zur Askese. In der Theorie der menschlichen Natur wird behauptet, dass es in der menschlichen Natur Gut und Böse gibt und dass man durch introspektive Arbeit, um sich selbst zu kultivieren, die gute Natur, d.h. die Natur der göttlichen Ordnung, wiedererlangen kann. In Bezug auf die moralische Kultivierung ist es &amp;quot;die Integration des inneren und äußeren Weges&amp;quot; und befürwortet &amp;quot;Qualität&amp;quot;, die Aufrechterhaltung des inneren Friedens und der Freiheit von äußeren Einflüssen, indem &amp;quot;sowohl das Innere als auch das Äußere vergessen werden&amp;quot;. &amp;quot;Die Art und Weise, dies zu tun, besteht darin, &amp;quot;es mit Aufrichtigkeit und Ehrfurcht zu bewahren&amp;quot;, wobei Aufrichtigkeit und Ehrfurcht dazu dienen, Wohlwollen zu verkörpern und zu bewahren. Das Buch trägt den Titel &amp;quot;Das Buch der Qualitäten&amp;quot; und &amp;quot;Das Buch des Wissens von Ren&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=程颐（１０３３—１１０７）=&lt;br /&gt;
北宋哲学家、教育家。学者称洛川先生。洛阳人。 曾任汝州团练推官、西京国子监教授、崇政殿说书，反对 王安石新政，但在一些策略问题上和司马光有所不同， 如认为免役法可以维持，哲宗时被列为奸党贬至四川涪 州，从事讲学和著述活动达３０ 余年，门人甚众。程颐与 程颢思想相近，在哲学上，认为理是宇宙的本源，“天下 只有一个理”“万物皆只是一个天理”“一物之理即万物 之理”“在天为命，在义为理，在人为性，主于身为心，其 实一也”，“理”是“体”，为万物之源，而具体事物现象 “器”则是“理”所表现出来的“用”，“理”永恒长存，是第 一性的，客观事物“器”是第二性的。在理欲观上，主张 “存天理，灭人欲”，反对寡妇再嫁，鼓吹“饿死事极小，失 节事极大”，维护三纲五常。在道德修养上，提出“涵养 须用敬，进学则在自知”“人道莫如敬，未有能致知而不 用敬者”，强调“主敬”，敬在交感万物的思虑中能使心有 所主，通过“敬以直内”的方法，在内心保存天理、善心， 驱除外来的私欲影响。在教育上，认为教育的目的是 “明人伦”、培养“圣人”，“君子之学必至于圣人而后已” “言学便以志为道，言人便以圣为志”，重视教化，“民可 教也，不可威也”。在认识论上，根据《大学》“物格而后 知致”，提出自己的“格物致知”说，认为格物即是穷理， 即穷究事物之理，推致心中固有之知，最终达到所谓豁 然贯通，直接体悟天理，“格物致知”的根本目的，在于实 现内外合一，天人合一。格物穷理受禅宗影响，强调只 在任何一事或一物上穷得理，不是要把天下所有的事物 都一一穷尽，因一理即万物；提出“知先行后”“譬如人欲 往京师，必知是出那门，行那路，然后可往。如不知，虽 有欲往之心，其将何之”，又提出“非惟行难，知亦难也”， 行难知亦难。在辩证法上，提出“天地之间皆有对”，认 为有阴则有阳，有善则有恶，皆是自然之理，进而提出 “物极必反”的矛盾转化思想，有生当有死、有始便有终、 “阴阳相推”“动静相因”。著作有《易传》《春秋传》《文 集》《语录》《经说》等。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cheng Yi (1033-1107)&lt;br /&gt;
Philosoph und Pädagoge der Nördlichen Song-Dynastie. Den Gelehrten bekannt als Mr. Luochuan. Er stammte aus Luoyang. Er lehnte Wang Anshis New Deal ab, war aber in einigen strategischen Fragen, wie der Beibehaltung der Befreiung vom Militärdienst, anderer Meinung als Sima Guang und wurde während der Herrschaft von Kaiser Zhezong nach Fuzhou, Sichuan, deportiert. Cheng Yi war Roy Cheng insofern ähnlich, als er glaubte, dass die Vernunft der Ursprung des Universums sei und dass &amp;quot;es nur eine Vernunft unter dem Himmel gibt&amp;quot; und &amp;quot;alles nur eine himmlische Vernunft ist&amp;quot;. &amp;quot;Im Himmel ist das Leben, in der Gerechtigkeit die Vernunft, im Menschen die Natur und im Körper der Geist, der ein und derselbe ist&amp;quot;. &amp;quot;Die Vernunft ist der Körper, die Quelle aller Dinge, während die konkreten Phänomene der Gebrauch der Vernunft sind, und die Vernunft ist ewig und dauerhaft, das Erste. Die Vernunft ist ewig und dauerhaft und ist die erste Natur, während das objektive &amp;quot;Werkzeug&amp;quot; die zweite Natur ist. In Bezug auf Vernunft und Begierde plädiert er für &amp;quot;die Bewahrung der himmlischen Vernunft und die Auslöschung der menschlichen Begierde&amp;quot;, wendet sich gegen die Wiederverheiratung von Witwen, vertritt die Ansicht, dass &amp;quot;Hunger und Tod eine sehr kleine Sache, der Verlust der Bescheidenheit aber eine große Sache ist&amp;quot;, und hält die drei Grundsätze und fünf Regeln aufrecht. In Bezug auf die moralische Kultivierung heißt es: &amp;quot;Um sich selbst zu kultivieren, muss man Respekt zeigen, und um sich weiterzubilden, muss man sich selbst kennen&amp;quot;. Auf diese Weise können wir die himmlischen Wahrheiten und das Gute in unseren Herzen bewahren und die egoistischen Einflüsse von außen vertreiben. In der Erziehung besteht das Ziel der Bildung darin, &amp;quot;den menschlichen Anstand zu verdeutlichen&amp;quot; und &amp;quot;Heilige&amp;quot; heranzuziehen, und &amp;quot;die Bildung eines Gentleman muss das Niveau eines Heiligen erreichen, bevor er dies tun kann&amp;quot;. Im erkenntnistheoretischen Sinne bestand das Ziel der Bildung laut der Universität der Künste und Wissenschaften in der &amp;quot;Klärung des menschlichen Anstands&amp;quot; und der Ausbildung von &amp;quot;Weisen&amp;quot;. In Bezug auf die Erkenntnistheorie stellte er seine eigene Theorie des &amp;quot;Erfassens der Dinge, um Wissen zu erlangen&amp;quot; auf, die auf dem Spruch der Großen Lehre basiert, dass &amp;quot;nachdem die Dinge erfasst sind, Wissen erlangt wird&amp;quot;, und dass das Erfassen der Dinge bedeutet, die Vernunft zu erschöpfen, d.h. die Vernunft der Dinge zu erforschen, um das Wissen zu erlangen, das dem eigenen Geist innewohnt, und schließlich die so genannte Erleuchtung und direkte Verwirklichung des Göttlichen Prinzips zu erreichen. Das grundlegende Ziel des &amp;quot;Grimoire des Wissens&amp;quot; ist es, die Einheit von Innen und Außen, die Einheit von Himmel und Mensch zu erreichen. Der Einfluss des Zen-Buddhismus auf die &amp;quot;Erkenntnis der Dinge&amp;quot; unterstreicht, dass sich die Erkenntnis der Dinge in einer einzigen Sache oder einem einzigen Ding erschöpft, nicht in allen Dingen der Welt, denn die eine Erkenntnis ist alle Dinge. Wenn man es nicht weiß, obwohl man den Wunsch hat zu gehen, was soll man dann tun?&amp;quot; und &amp;quot;Es ist nicht nur schwer zu handeln, sondern auch schwer zu wissen&amp;quot;. In der Dialektik schlug er vor, dass &amp;quot;es Paare zwischen Himmel und Erde gibt&amp;quot;, dass es Yin und Yang gibt, dass es das Gute und das Böse gibt, die alle natürliche Prinzipien sind, und dass &amp;quot;was sich dreht, dreht sich&amp;quot;, die Idee des Widerspruchs und der Transformation. Yin und Yang verdrängen sich gegenseitig&amp;quot; und &amp;quot;Bewegung und Stille bedingen sich gegenseitig&amp;quot;. Zu seinen Werken gehören ''Das Buch der Wandlungen'', ''Das Buch von Frühling und Herbst'', ''Das Buch der Schriften'', ''Das Buch der Zitate'' und ''Das Buch der Schrift''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=朱熹（１１３０—１２００）尹巧 Yin Qiao Frauke 女=&lt;br /&gt;
南宋哲学家、教育家。宋明理学的集大成者，闽学 派的代表人物，世尊称为朱子。祖籍徽州婺源（今属江 西），生于南剑州尤溪（今属福建），侨居建阳（今属福 建）。为程门四传弟子之一，与二程合称“程朱学派”。 曾任泉州同安主簿、知南康军、秘阁修撰等职。他对各 家学说融会贯通，知识渊博，曾修复白鹿洞书院和岳麓 书院，推动了宋代书院文化的发展。哲学上主要承继、 发展二程的天理说，改造周敦颐的“无极而太极”理论， 吸收张载的气化思想，确立了完整的理学思想体系。认 为理是最高哲学范畴和宇宙本源，“未有此事，已有此 理”，“气”是第二性的，“有是理便有是气，但理是本”； 他系统阐述了“理一分殊”“天地之间，理一而已”，认为 一般的理和分殊的理既相互区别又彼此联系。在教育 上，朱熹长期从事教育活动，“所至兴学校，明教化，四方 学者毕至”，编订了多本教材，在总结教育实践经验的基 础上提出了他的教育思想。他认为教育目的是“明人 伦”；教育内容是“读书须是以经为本，而后读史”；把教 育分成“小学”和“大学”两个阶段，并提出了两者不同 的教育任务、内容和方法；他提出了六条读书的方法，包 括循序渐进、熟读精思、虚心涵泳、切己体察、着紧用力、 居敬持志；做学问有两种方法，“自下面做上去”和“自上 面做下来”；教学方法是启发式、指导性的。在认识论 上，主张“论先后知为先，论轻重行为重”，强调知先行 后、行重知轻，但又认为“知行相须”“知之愈明，则行之 愈笃；行之愈笃，则知之益明”“圣人教人，必以穷理为 先，而力行以终之”，重视“格物致知”“穷推至事物之 理，欲其极处无不到也”，最终在认识上豁然开朗。在 “理”与“欲”的问题上，提出“人欲中自有天理”，认为道 德意识与物质欲望联结而不可分，但凡超越封建道德原 则规定的人欲，则与“天理”对立，他作了通俗的解释，如 “饮食者，天理也；要求美味，人欲也”，故“天理人欲，不 容并立”“存天理，灭人欲”。在社会历史观上，以理学家 的“天理”标准研究历史，评价历史事件及人物，认为编 写历史要求“合乎天理之正，而即合乎人心之安”，明天 理是史书的最高标准，主张恢复三代之治，希冀周孔之 道长存。在政治、经济上，朱熹主张“以口数占田”，实行 “社仓”政策，奖励农业生产，“养民至厚，取民至薄”“奢 不违礼，俭不失中”等。朱熹倡导的“理学”成为中国封 建社会后期统治阶级的理论工具，在元明清三代被提高 到儒学正宗的地位，《四书章句集注》成为科举制的法定 教材。朱熹的著作有《四书章句集注》《周易本义》《诗 集传》及后人编纂的《晦庵先生朱文公文集》和《朱子语 类》等。&lt;br /&gt;
Zhu Xi (1130-1200)&lt;br /&gt;
Philosoph und Pädagoge des Südlichen Liedguts. Er war ein Meister der Song- und Ming-Denkschulen und ein Vertreter der Min-Schule und ist als Zhu Zi bekannt. Er wurde in Youxi, Süd-Jianzhou (heute in Fujian), geboren und lebte in Jiangyang (heute in Fujian). Er war einer der vier Schüler der Cheng-Schule und zusammen mit Er Cheng als die &amp;quot;Cheng-Zhu-Schule&amp;quot; bekannt. Er diente als Hauptbuchhalter von Tong'an in Quanzhou, als Gouverneur der Nankang-Armee und als Generalsekretär des Geheimgerichts. Er war ein Meister aller Denkschulen und sehr kenntnisreich. Er restaurierte die Bailudong-Akademie und die Yuelu-Akademie und förderte die Entwicklung der Akademienkultur in der Song-Dynastie. In seiner Philosophie übernahm und entwickelte er vor allem Erchengs Theorie des göttlichen Prinzips, wandelte Zhou Dunyis Theorie des &amp;quot;Wuji und Taiji&amp;quot; um und nahm Zhang Zais Idee des Qihua auf, womit er ein vollständiges System wissenschaftlichen Denkens schuf. Er glaubte, dass die Vernunft die höchste philosophische Kategorie und der Ursprung des Universums sei, und dass &amp;quot;es nicht so etwas wie dies, sondern bereits diese Vernunft gab&amp;quot;. Er legte systematisch dar, dass &amp;quot;die Vernunft verschieden ist&amp;quot; und &amp;quot;zwischen Himmel und Erde nur eine Vernunft besteht&amp;quot;, wobei er glaubte, dass die allgemeine Vernunft und die verschiedene Vernunft sowohl verschieden als auch miteinander verbunden sind. Im Bereich der Bildung war Zhu Xi lange Zeit in der Bildungsarbeit tätig, und er &amp;quot;errichtete Schulen und bildete Menschen in allen Richtungen, und Gelehrte kamen aus allen Richtungen&amp;quot;. Seiner Ansicht nach bestand das Ziel der Bildung darin, &amp;quot;den menschlichen Anstand zu verdeutlichen&amp;quot;; der Inhalt der Bildung bestand darin, &amp;quot;die heiligen Schriften als Grundlage zu studieren und dann die Geschichte zu lesen&amp;quot;; und die Bildung war in zwei Stufen unterteilt: &amp;quot;Grundschule&amp;quot; und &amp;quot;Universität&amp;quot;. Er teilte die Bildung in zwei Stufen ein, &amp;quot;Grundschule&amp;quot; und &amp;quot;Universität&amp;quot;, und schlug für beide unterschiedliche Bildungsaufgaben, -inhalte und -methoden vor. &amp;quot;Die Lehrmethode ist heuristisch und lehrreich. In Bezug auf die Erkenntnistheorie vertritt er die Auffassung, dass &amp;quot;das Wissen an erster Stelle steht und das Handeln an zweiter Stelle&amp;quot;, wobei er betont, dass das Wissen an erster Stelle steht und das Handeln an zweiter Stelle, aber er ist auch der Meinung, dass &amp;quot;Wissen und Handeln Hand in Hand gehen müssen&amp;quot;, und dass &amp;quot;je klarer das Wissen, desto sicherer das Handeln; je sicherer das Handeln, desto klarer das Wissen&amp;quot;. &amp;quot;Der Weise lehrt, dass &amp;quot;man zuerst die Vernunft ausschöpfen muss, und das letzte, was man tun muss, ist zu handeln&amp;quot;. &amp;quot;Am Ende ist das eigene Verständnis erleuchtet. Zur Frage der &amp;quot;Vernunft&amp;quot; und des &amp;quot;Begehrens&amp;quot; wird vorgeschlagen, dass &amp;quot;im menschlichen Begehren eine himmlische Vernunft steckt&amp;quot;, dass moralisches Bewusstsein und materielles Begehren untrennbar miteinander verbunden sind und dass jedes menschliche Begehren, das über das hinausgeht, was die feudalen moralischen Grundsätze vorschreiben, mit der &amp;quot;himmlischen Vernunft&amp;quot; unvereinbar ist. Er erklärte es in laienhaften Worten, zum Beispiel, dass &amp;quot;essen und trinken das Göttliche Prinzip ist, während um gutes Essen zu bitten das menschliche Verlangen ist&amp;quot;, und daher &amp;quot;das Göttliche Prinzip und das menschliche Verlangen nicht nebeneinander bestehen können&amp;quot;. Deshalb muss &amp;quot;die himmlische Vernunft bewahrt und das menschliche Verlangen ausgelöscht werden&amp;quot;. In Bezug auf soziale und historische Ansichten studierte er die Geschichte nach den Maßstäben des &amp;quot;Göttlichen Prinzips&amp;quot; der Rationalisten, bewertete historische Ereignisse und Persönlichkeiten und glaubte, dass die Geschichte &amp;quot;in Übereinstimmung mit der Gerechtigkeit des Göttlichen Prinzips, die mit dem Frieden des Geistes übereinstimmt&amp;quot;, geschrieben werden sollte. Er setzte sich für die Wiederherstellung der Herrschaft der Drei Dynastien und die Langlebigkeit des Weges von Zhou und Konfuzius ein. In Politik und Wirtschaft sprach sich Zhu Xi dafür aus, &amp;quot;die Felder nach der Zahl der Menschen in Besitz zu nehmen&amp;quot;, die Politik der &amp;quot;sozialen Lagerhäuser&amp;quot; umzusetzen, die landwirtschaftliche Produktion zu belohnen und &amp;quot;das Volk nach Kräften zu fördern und ihm so wenig wie möglich wegzunehmen&amp;quot;. &amp;quot;Extravaganz widerspricht nicht dem Anstand, Sparsamkeit ist nicht fehl am Platz&amp;quot; und so weiter. In der Yuan-, Ming- und Qing-Dynastie vertrat Zhu Xi die &amp;quot;Wissenschaft&amp;quot;, die zu einem theoretischen Instrument für die herrschende Klasse im spätfeudalen China wurde und in den Rang eines authentischen Konfuzianismus erhoben wurde. Zu den Schriften von Zhu Xi gehören die Gesammelten Kommentare zu den Vier Büchern, Die wesentliche Bedeutung von Zhou Yi, Die Gesammelten Biografien der Poesie und spätere Zusammenstellungen wie Die Gesammelten Schriften von Herrn Zhu Wen Gong und Die Klassiker von Zhu Zi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=程颢（１０３２—１０８５）=&lt;br /&gt;
北宋哲学家、教育家。学者称明道先生，洛阳人，与 弟程颐师学周敦颐，同为理学奠基者，共创“洛学”，世称 “二程”，学说后为朱熹所继承和发展，世称“程朱学 派”。一生多是从事政治活动，曾任鄠县、上元县主簿， 宋神宗时为太子中允，权监察御史里行。政治上，重“尚 德”，轻“兴利”，偏保守，反对王安石新政，“首为异论”， 指责变法“用贱凌贵，以邪妨正”，但也提出一套经济、军 事、教育方面的改革主张，提出改革兵役制度，防止“骄 兵耗国力，匮国财”，反对土地兼并，强调“尽地力，勤人 工”，促进农业生产，大醇教化，认为当时社会的很多不 良风气是由于教化不利导致的。哲学上，认为理是宇宙 的本源，理“不为尧存，不为桀亡”，没有“存亡加减”，提 出“天者理也”“万物一理”“天人本无二”的观点，认为 天地万物与“我”浑然一体，融客观于主观。但是又强调 “心是理，理是心”，有心本体的倾向，“只心便是天，尽之 便知性，知性便知天，当处便认取，更不可外求”，这影响 了他在认识论上的观点，认为认识本在心中，也对陆王 心学产生重要影响。在理欲观上，主张“存理灭欲”，同 时也汲取了儒家传统的“以理节欲”的部分见解，虽不反 对人们的基本生活要求，但往往把“人欲”与“天理”对 立起来，认为“人欲”出于“私心”，“天理”出于“道心”， 导致禁欲主义的倾向。人性论上，主张“生之谓性”，人 性有善有恶，通过修身养性的内省工夫，便可恢复善性， 也就是天命之性。在道德修养上，“合内外之道”，主张 “定性”，保持内心的平静，不受外物的影响，方法是“内 外两忘”，还应“识仁”，仁指的是万物同体，而非仅是道 德修养，方法是“以诚敬存之”，用诚、敬来体仁、存仁。 著作有《定性书》《识仁篇》等。&lt;br /&gt;
Hao Cheng (1032-1085)&lt;br /&gt;
Philosoph und Pädagoge der Nördlichen Song-Dynastie. Er stammte aus Luoyang und studierte zusammen mit seinem jüngeren Bruder Cheng Yi bei Zhou Dunyi, dem Begründer der Philosophieschule, und gründete mit ihm die &amp;quot;Luo-Schule&amp;quot;, auch bekannt als &amp;quot;Er Cheng&amp;quot;. Er war der Begründer der &amp;quot;Luo-Schule&amp;quot;, bekannt als &amp;quot;Er Cheng&amp;quot;. Im Laufe seines Lebens war er vor allem politisch tätig und diente als Hauptbuchhalter der Kreise Shaanxi und Shangyuan. Während der Herrschaft des Kaisers Shenzong aus der Song-Dynastie war er der zhongyun des Prinzen. Er lehnte den New Deal von Wang Anshi ab und war &amp;quot;der erste, der widersprach&amp;quot;, indem er der Gesetzesänderung vorwarf, &amp;quot;die Niedrigen zu benutzen, um die Edlen zu überstimmen, und das Böse zu benutzen, um das Recht zu untergraben&amp;quot;. Er schlug jedoch auch eine Reihe von Reformen in den Bereichen Wirtschaft, Militär und Bildung vor: eine Reform des Militärdienstsystems, um zu verhindern, dass &amp;quot;arrogante Soldaten die Kraft und den Reichtum des Landes erschöpfen&amp;quot;, die Ablehnung von Landaneignungen, die Betonung der &amp;quot;optimalen Nutzung des Bodens und der fleißigen Arbeit&amp;quot;, die Förderung der landwirtschaftlichen Produktion und große Anstrengungen bei der Bildung des Volkes. Er war der Meinung, dass viele der sozialen Missstände der damaligen Zeit auf eine ungünstige Erziehung zurückzuführen waren. Philosophisch gesehen glaubte er, dass die Vernunft der Ursprung des Universums sei und dass sie weder für Yao existiere noch für Jie untergehe, und dass es so etwas wie &amp;quot;Überleben oder Tod plus oder minus&amp;quot; nicht gebe. Die Vorstellung, dass &amp;quot;der Himmel die Vernunft ist&amp;quot;, &amp;quot;alle Dinge eins sind&amp;quot; und &amp;quot;es keinen Unterschied zwischen Himmel und Mensch gibt&amp;quot;, und dass alle Dinge im Himmel und auf der Erde eins mit dem &amp;quot;Ich&amp;quot; sind, verbindet Objektivität mit Subjektivität. Dies beeinflusste seine erkenntnistheoretische Sichtweise, dass die Erkenntnis im Herzen liegt, was auch einen bedeutenden Einfluss auf Lu Wangs Dies beeinflusste seine erkenntnistheoretische Auffassung, dass Wissen im Geist liegt, was sich auch auf die Psychologie von Lu Wang auswirkte. In seiner Auffassung von Vernunft und Begierde plädierte er für &amp;quot;die Bewahrung der Vernunft und die Beseitigung der Begierde&amp;quot;, wobei er sich auch auf die traditionelle konfuzianische Auffassung von der &amp;quot;Mäßigung der Begierde durch die Vernunft&amp;quot; berief. Sie wendet sich nicht gegen die Grundbedürfnisse des Lebens, aber sie neigt dazu, das &amp;quot;menschliche Verlangen&amp;quot; der &amp;quot;himmlischen Gerechtigkeit&amp;quot; gegenüberzustellen, indem sie argumentiert, dass das &amp;quot;menschliche Verlangen&amp;quot; durch &amp;quot;Selbstsucht&amp;quot; motiviert ist, während die &amp;quot;himmlische Gerechtigkeit&amp;quot; durch &amp;quot;das Herz des Weges&amp;quot; motiviert ist. &amp;quot;Dies führte zu einer Tendenz zur Askese. In der Theorie der menschlichen Natur wird behauptet, dass es in der menschlichen Natur Gut und Böse gibt und dass man durch introspektive Arbeit, um sich selbst zu kultivieren, die gute Natur, d.h. die Natur der göttlichen Ordnung, wiedererlangen kann. In Bezug auf die moralische Kultivierung ist es &amp;quot;die Integration des inneren und äußeren Weges&amp;quot; und befürwortet &amp;quot;Qualität&amp;quot;, die Aufrechterhaltung des inneren Friedens und der Freiheit von äußeren Einflüssen, indem &amp;quot;sowohl das Innere als auch das Äußere vergessen werden&amp;quot;. &amp;quot;Die Art und Weise, dies zu tun, besteht darin, &amp;quot;es mit Aufrichtigkeit und Ehrfurcht zu bewahren&amp;quot;, wobei Aufrichtigkeit und Ehrfurcht dazu dienen, Wohlwollen zu verkörpern und zu bewahren. Das Buch trägt den Titel &amp;quot;Das Buch der Qualitäten&amp;quot; und &amp;quot;Das Buch des Wissens von Ren&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=程颐（１０３３—１１０７）张迅 Zhang Xun Gisela 女=&lt;br /&gt;
北宋哲学家、教育家。学者称洛川先生。洛阳人。 曾任汝州团练推官、西京国子监教授、崇政殿说书，反对 王安石新政，但在一些策略问题上和司马光有所不同， 如认为免役法可以维持，哲宗时被列为奸党贬至四川涪 州，从事讲学和著述活动达３０ 余年，门人甚众。程颐与 程颢思想相近，在哲学上，认为理是宇宙的本源，“天下 只有一个理”“万物皆只是一个天理”“一物之理即万物 之理”“在天为命，在义为理，在人为性，主于身为心，其 实一也”，“理”是“体”，为万物之源，而具体事物现象 “器”则是“理”所表现出来的“用”，“理”永恒长存，是第 一性的，客观事物“器”是第二性的。在理欲观上，主张 “存天理，灭人欲”，反对寡妇再嫁，鼓吹“饿死事极小，失 节事极大”，维护三纲五常。在道德修养上，提出“涵养 须用敬，进学则在自知”“人道莫如敬，未有能致知而不 用敬者”，强调“主敬”，敬在交感万物的思虑中能使心有 所主，通过“敬以直内”的方法，在内心保存天理、善心， 驱除外来的私欲影响。在教育上，认为教育的目的是 “明人伦”、培养“圣人”，“君子之学必至于圣人而后已” “言学便以志为道，言人便以圣为志”，重视教化，“民可 教也，不可威也”。在认识论上，根据《大学》“物格而后 知致”，提出自己的“格物致知”说，认为格物即是穷理， 即穷究事物之理，推致心中固有之知，最终达到所谓豁 然贯通，直接体悟天理，“格物致知”的根本目的，在于实 现内外合一，天人合一。格物穷理受禅宗影响，强调只 在任何一事或一物上穷得理，不是要把天下所有的事物 都一一穷尽，因一理即万物；提出“知先行后”“譬如人欲 往京师，必知是出那门，行那路，然后可往。如不知，虽 有欲往之心，其将何之”，又提出“非惟行难，知亦难也”， 行难知亦难。在辩证法上，提出“天地之间皆有对”，认 为有阴则有阳，有善则有恶，皆是自然之理，进而提出 “物极必反”的矛盾转化思想，有生当有死、有始便有终、 “阴阳相推”“动静相因”。著作有《易传》《春秋传》《文 集》《语录》《经说》等。&lt;br /&gt;
Philosoph und Pädagoge der Nördlichen Song-Dynastie. Den Gelehrten bekannt als Mr. Luochuan. Er stammte aus Luoyang. Er lehnte Wang Anshis New Deal ab, war aber in einigen strategischen Fragen anderer Meinung als Sima Guang, z. B. war er der Meinung, dass die Befreiung vom Militärdienst beibehalten werden könne, und wurde während der Herrschaft von Kaiser Zhezong nach Fuzhou, Sichuan, deportiert. Cheng Yi war Roy Cheng insofern ähnlich, als er glaubte, dass die Vernunft der Ursprung des Universums sei und dass &amp;quot;es nur eine Vernunft unter dem Himmel gibt&amp;quot; und &amp;quot;alles nur eine himmlische Vernunft ist&amp;quot;. &amp;quot;Im Himmel ist das Leben, in der Gerechtigkeit die Vernunft, im Menschen die Natur und im Körper der Geist, der ein und derselbe ist&amp;quot;. &amp;quot;Die Vernunft ist der Körper, die Quelle aller Dinge, während die konkreten Phänomene die Anwendungen der Vernunft sind, und die Vernunft ist ewig und dauerhaft, das Erste. Die Vernunft ist ewig und dauerhaft und ist die erste Natur, während die objektiven &amp;quot;Werkzeuge&amp;quot; die zweite Natur sind. In Bezug auf Vernunft und Begierde plädiert er für &amp;quot;die Bewahrung der himmlischen Vernunft und die Auslöschung der menschlichen Begierde&amp;quot;, spricht sich gegen die Wiederverheiratung von Witwen aus, vertritt die Ansicht, dass &amp;quot;Hunger und Tod eine sehr kleine Sache, der Verlust der Bescheidenheit aber eine große Sache ist&amp;quot;, und hält die drei Grundsätze und fünf Regeln aufrecht. In Bezug auf die moralische Kultivierung heißt es: &amp;quot;Um sich selbst zu kultivieren, muss man Respekt zeigen, und um sich weiterzubilden, muss man sich selbst kennen&amp;quot;. Auf diese Weise können wir die himmlischen Wahrheiten und das Gute in unserem Herzen bewahren und äußere egoistische Einflüsse vertreiben. In der Erziehung besteht das Ziel der Bildung darin, &amp;quot;den menschlichen Anstand zu verdeutlichen&amp;quot; und &amp;quot;Heilige&amp;quot; zu kultivieren, und &amp;quot;die Bildung eines Gentleman muss das Niveau eines Heiligen erreichen, bevor er dies tun kann&amp;quot;. Das Ziel der Bildung war es, &amp;quot;den menschlichen Anstand zu klären&amp;quot; und &amp;quot;Weise&amp;quot; heranzuziehen. In Bezug auf die Erkenntnistheorie stellte er seine eigene Theorie des &amp;quot;Erfassens der Dinge, um Wissen zu erlangen&amp;quot; auf, die auf dem Spruch der Großen Lehre basiert, dass &amp;quot;nachdem die Dinge erfasst sind, Wissen erlangt wird&amp;quot;, und dass das Erfassen der Dinge bedeutet, die Vernunft zu erschöpfen, d. h. die Gründe der Dinge zu untersuchen, um das Wissen zu erlangen, das dem eigenen Geist innewohnt, und schließlich die so genannte Erleuchtung und direkte Verwirklichung des Göttlichen Prinzips zu erreichen. Das grundlegende Ziel des &amp;quot;Grimoire des Wissens&amp;quot; ist es, die Einheit von Innen und Außen, die Einheit von Himmel und Mensch zu erreichen. Der Einfluss des Zen-Buddhismus auf die &amp;quot;Erkenntnis der Dinge&amp;quot; unterstreicht, dass sich die Erkenntnis der Dinge in einer einzigen Sache oder einem einzigen Ding erschöpft, nicht in allen Dingen der Welt, denn die eine Erkenntnis ist alle Dinge. Wenn man nicht weiß, dass man gehen will, was soll man dann tun?&amp;quot; und &amp;quot;Es ist nicht nur schwer zu handeln, sondern auch schwer zu wissen&amp;quot;. In Bezug auf die Dialektik schlug er vor, dass &amp;quot;es Paare zwischen Himmel und Erde gibt&amp;quot;, dass es Yin und Yang gibt, dass es das Gute und das Böse gibt, die alle natürliche Prinzipien sind, und dass &amp;quot;was sich dreht, dreht sich&amp;quot;, die Idee des Widerspruchs und der Transformation, dass es Leben und Tod gibt, dass es einen Anfang und ein Ende gibt, und dass &amp;quot;Yin und Yang sich gegenseitig antreiben&amp;quot;. Yin und Yang verdrängen sich gegenseitig&amp;quot; und &amp;quot;Bewegung und Stille bedingen sich gegenseitig&amp;quot;. Zu seinen Werken gehören Das Buch der Wandlungen, Das Buch von Frühling und Herbst, Das Buch der Schriften, Das Buch der Zitate und Das Buch der Schrift.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=朱熹（１１３０—１２００）=&lt;br /&gt;
南宋哲学家、教育家。宋明理学的集大成者，闽学 派的代表人物，世尊称为朱子。祖籍徽州婺源（今属江 西），生于南剑州尤溪（今属福建），侨居建阳（今属福 建）。为程门四传弟子之一，与二程合称“程朱学派”。 曾任泉州同安主簿、知南康军、秘阁修撰等职。他对各 家学说融会贯通，知识渊博，曾修复白鹿洞书院和岳麓 书院，推动了宋代书院文化的发展。哲学上主要承继、 发展二程的天理说，改造周敦颐的“无极而太极”理论， 吸收张载的气化思想，确立了完整的理学思想体系。认 为理是最高哲学范畴和宇宙本源，“未有此事，已有此 理”，“气”是第二性的，“有是理便有是气，但理是本”； 他系统阐述了“理一分殊”“天地之间，理一而已”，认为 一般的理和分殊的理既相互区别又彼此联系。在教育 上，朱熹长期从事教育活动，“所至兴学校，明教化，四方 学者毕至”，编订了多本教材，在总结教育实践经验的基 础上提出了他的教育思想。他认为教育目的是“明人 伦”；教育内容是“读书须是以经为本，而后读史”；把教 育分成“小学”和“大学”两个阶段，并提出了两者不同 的教育任务、内容和方法；他提出了六条读书的方法，包 括循序渐进、熟读精思、虚心涵泳、切己体察、着紧用力、 居敬持志；做学问有两种方法，“自下面做上去”和“自上 面做下来”；教学方法是启发式、指导性的。在认识论 上，主张“论先后知为先，论轻重行为重”，强调知先行 后、行重知轻，但又认为“知行相须”“知之愈明，则行之 愈笃；行之愈笃，则知之益明”“圣人教人，必以穷理为 先，而力行以终之”，重视“格物致知”“穷推至事物之 理，欲其极处无不到也”，最终在认识上豁然开朗。在 “理”与“欲”的问题上，提出“人欲中自有天理”，认为道 德意识与物质欲望联结而不可分，但凡超越封建道德原 则规定的人欲，则与“天理”对立，他作了通俗的解释，如 “饮食者，天理也；要求美味，人欲也”，故“天理人欲，不 容并立”“存天理，灭人欲”。在社会历史观上，以理学家 的“天理”标准研究历史，评价历史事件及人物，认为编 写历史要求“合乎天理之正，而即合乎人心之安”，明天 理是史书的最高标准，主张恢复三代之治，希冀周孔之 道长存。在政治、经济上，朱熹主张“以口数占田”，实行 “社仓”政策，奖励农业生产，“养民至厚，取民至薄”“奢 不违礼，俭不失中”等。朱熹倡导的“理学”成为中国封 建社会后期统治阶级的理论工具，在元明清三代被提高 到儒学正宗的地位，《四书章句集注》成为科举制的法定 教材。朱熹的著作有《四书章句集注》《周易本义》《诗 集传》及后人编纂的《晦庵先生朱文公文集》和《朱子语 类》等。&lt;br /&gt;
Ein Philosoph und Pädagoge der südlichen Song-Dynastie. Er war ein Meister der Song- und Ming-Denkschulen und ein Vertreter der Min-Schule. Er wurde in Youxi, Süd-Jianzhou (heute Teil von Fujian) geboren und lebte in Jianyang (heute Teil von Fujian). Er war einer der vier Schüler der Cheng-Schule, und zusammen mit Er Cheng waren sie als &amp;quot;Cheng-Zhu-Schule&amp;quot; bekannt. Er diente als Hauptbuchhalter von Tong'an in Quanzhou, als Gouverneur der Nankang-Armee und als Generalsekretär des Geheimgerichts. Er war ein Meister aller Denkschulen und sehr kenntnisreich. Er restaurierte die Bailudong-Akademie und die Yuelu-Akademie und förderte die Entwicklung der Akademienkultur in der Song-Dynastie. In seiner Philosophie übernahm und entwickelte er vor allem Erchengs Theorie des göttlichen Prinzips, wandelte Zhou Dunyis Theorie des &amp;quot;Wuji und Taiji&amp;quot; um und nahm Zhang Zais Idee des Qihua auf, womit er ein vollständiges System wissenschaftlichen Denkens schuf. Er glaubte, dass die Vernunft die höchste philosophische Kategorie und der Ursprung des Universums sei, und dass &amp;quot;es nicht so etwas wie dies, sondern bereits diese Vernunft gab&amp;quot;. Er legte systematisch dar, dass &amp;quot;die Vernunft verschieden ist&amp;quot; und &amp;quot;zwischen Himmel und Erde nur eine Vernunft besteht&amp;quot;, wobei er glaubte, dass die allgemeine Vernunft und die verschiedene Vernunft sowohl verschieden als auch miteinander verbunden sind. Im Bereich der Bildung war Zhu Xi lange Zeit in der Bildungsarbeit tätig, und er &amp;quot;errichtete Schulen und bildete Menschen in allen Richtungen, und Gelehrte kamen aus allen Richtungen&amp;quot;. Seiner Ansicht nach bestand das Ziel der Bildung darin, &amp;quot;den menschlichen Anstand zu verdeutlichen&amp;quot;; der Inhalt der Bildung bestand darin, &amp;quot;die heiligen Schriften als Grundlage zu studieren und dann die Geschichte zu lesen&amp;quot;; und die Bildung war in zwei Stufen unterteilt: &amp;quot;Grundschule&amp;quot; und &amp;quot;Universität&amp;quot;. Er teilte die Bildung in zwei Stufen ein, &amp;quot;Grundschule&amp;quot; und &amp;quot;Universität&amp;quot;, und schlug für beide unterschiedliche Bildungsaufgaben, -inhalte und -methoden vor. &amp;quot;Die Lehrmethode ist heuristisch und lehrreich. In Bezug auf die Erkenntnistheorie vertritt er die Auffassung, dass &amp;quot;das Wissen an erster Stelle steht und das Handeln an zweiter Stelle&amp;quot;, wobei er betont, dass das Wissen an erster Stelle steht und das Handeln an zweiter Stelle, aber er ist auch der Meinung, dass &amp;quot;Wissen und Handeln Hand in Hand gehen müssen&amp;quot;, und dass &amp;quot;je klarer das Wissen, desto sicherer das Handeln; je sicherer das Handeln, desto klarer das Wissen&amp;quot;. &amp;quot;Der Weise lehrt, dass &amp;quot;man zuerst die Vernunft ausschöpfen muss, und das letzte, was man tun muss, ist zu handeln&amp;quot;. &amp;quot;Am Ende ist das eigene Verständnis erleuchtet. Zur Frage der &amp;quot;Vernunft&amp;quot; und des &amp;quot;Begehrens&amp;quot; wird vorgeschlagen, dass &amp;quot;im menschlichen Begehren eine himmlische Vernunft steckt&amp;quot;, dass moralisches Bewusstsein und materielles Begehren untrennbar miteinander verbunden sind und dass jedes menschliche Begehren, das über das hinausgeht, was die feudalen moralischen Grundsätze vorschreiben, mit der &amp;quot;himmlischen Vernunft&amp;quot; unvereinbar ist. Er erklärte es in laienhaften Worten, zum Beispiel: &amp;quot;Essen und Trinken ist das göttliche Prinzip, das Verlangen nach gutem Essen ist das menschliche Verlangen&amp;quot;. Deshalb muss &amp;quot;die himmlische Vernunft bewahrt und das menschliche Verlangen ausgelöscht werden&amp;quot;. In Bezug auf soziale und historische Ansichten studierte er die Geschichte nach den Maßstäben des &amp;quot;Göttlichen Prinzips&amp;quot; der Rationalisten, bewertete historische Ereignisse und Persönlichkeiten und glaubte, dass die Geschichte &amp;quot;in Übereinstimmung mit der Gerechtigkeit des Göttlichen Prinzips, die mit dem Frieden des Geistes übereinstimmt&amp;quot;, geschrieben werden sollte. Er setzte sich für die Wiederherstellung der Herrschaft der Drei Dynastien und die Langlebigkeit des Weges von Zhou und Konfuzius ein. In Politik und Wirtschaft sprach sich Zhu Xi dafür aus, &amp;quot;die Felder nach der Zahl der Menschen in Besitz zu nehmen&amp;quot;, die Politik der &amp;quot;sozialen Lagerhäuser&amp;quot; umzusetzen, die landwirtschaftliche Produktion zu belohnen und &amp;quot;das Volk nach Kräften zu fördern und ihm so wenig wie möglich wegzunehmen&amp;quot;. &amp;quot;Extravaganz widerspricht nicht dem Anstand, Sparsamkeit ist nicht fehl am Platz&amp;quot; und so weiter. In der Yuan-, Ming- und Qing-Dynastie vertrat Zhu Xi die &amp;quot;Wissenschaft&amp;quot;, die zu einem theoretischen Instrument für die herrschende Klasse im spätfeudalen China wurde und in den Rang eines authentischen Konfuzianismus erhoben wurde. Zu den Schriften von Zhu Xi gehören die Gesammelten Kommentare zu den Vier Büchern, Die wesentliche Bedeutung von Zhou Yi, Die Gesammelten Biografien der Poesie und spätere Zusammenstellungen wie Die Gesammelten Schriften von Herrn Zhu Wen Gong und Die Klassiker von Zhu Zi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=陆九渊（１１３９—１１９３）赵通 Zhao Tong Toni 男=&lt;br /&gt;
南宋哲学家、教育家，抚州金溪（今属江西）人。字 子静，自号存斋，学者称象山先生。“心学”创始人。自 称是“因读《孟子》而自得之”，其学由明代王阳明继承 发展，世称“陆王学派”，与兄陆九韶、陆九龄并称“三陆 子之学”，曾与朱熹在鹅湖会讲，观点多有不同，从此理 学分朱陆二家。青年时主张抗金，曾立志习武，以图恢 复。乾道进士，历任靖安主簿、崇安主簿、国子正，出知 荆门军，卒于官。曾在象山建“精舍”，聚徒讲学，弟子杨 简、袁燮、舒璘、沈焕被后世称为“甬上四先生”或“四明 四先生”。在政治上，要求改革弊政，指责当时统治者身 居高位却只知道骄奢享乐而不作为；肯定北宋王安石变 法，主张减轻租税，缓和社会矛盾；从民本主义出发，认 为应该关心人民的利益，谴责当时的统治者“志于声色 利达”而不顾天下兴亡的行为。在哲学上，认为“心”是 宇宙的本源，“宇宙便是吾心，吾心便是宇宙”；认为“心 即理”，心理合一，“人皆有是心，心皆具是理，心即理也” “心，一心也；理，一理也。至当归一，精义无二，此心此 理，实不容有二”；在心物关系上，认为物皆是由心产生， 这一观点影响了他在认识论上的看法。在认识论上，强 调反省内求、“发明本心”，就是存善心，修养身心，找回 本心，不迷信书本知识，“学苟知本，六经皆我注脚”，认 为学习要善于提出疑问，“为学患无疑，疑则有进，小疑 则小进，大疑则大进”。在道德修养上，首先要“识欲利 公私之辨”，以义指导道德修养。他认为道德观念都出 于本心，只要明心，道德自然具备，因而主张“发明本心” “切己自反”、向内用功的修养途径；具体方法首先是“易 简工夫”，认为本心即在日用处，随时可见，抨击朱熹繁 琐、支离破碎的“格物致知”，其次是“静坐反思”，时常 安坐冥目，反思自身，在某时就会豁然开朗，还要“自成、 自得、自道”，道德意识是自然的，要自立、自做主宰，道 不外索，不完全依仗师友；并认为道德修养要回归至道 德实践活动中去，在实践中去体认本心，“践道则精明”； 此外还应有“奋发植立”“冲破罗网”的斗争精神。著作 经后人编为《象山先生全集》。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lu Jiuyuan war ein Philosoph und Pädagoge der südlichen Song-Dynastie und stammte aus Jinxi, Fuzhou (heute Teil von Jiangxi). Er war als Cunzai bekannt und wurde von den Gelehrten als Herr Xiangshan bezeichnet. &amp;quot;Er war der Begründer der Schule des Geistes. Er behauptete, er habe sie durch die Lektüre von Mencius erworben&amp;quot;, und seine Schule wurde von Wang Yangming in der Ming-Dynastie übernommen und weiterentwickelt. Er und sein Bruder Lu Jiushao und Lu Jiuling waren als die &amp;quot;Drei-Luzi-Schule&amp;quot; bekannt, und sie trafen sich mit Zhu Xi am Gänsesee, aber ihre Ansichten waren unterschiedlich. In seiner Jugend befürwortete er den Widerstand gegen die Jin-Dynastie und strebte danach, die Kampfkünste zu praktizieren, um sich zu erholen. Als junger Mann befürwortete er den Widerstand gegen die Jin-Dynastie und strebte danach, die Kampfkünste zu praktizieren, um das Land wieder aufzubauen. Seine Schüler, Yang Jian, Yuan Xie, Shu Lin und Shen Huan, waren als die &amp;quot;Vier Herren von Yong Shang&amp;quot; oder die &amp;quot;Vier Herren von Siming&amp;quot; bekannt. In der Politik forderte er eine Reform der schlechten Regierung und warf den Herrschern vor, dass sie zwar hohe Positionen innehätten, aber nur wüssten, wie man Extravaganz und Untätigkeit genießt; er bestätigte Wang Anshis Veränderungen in der Nördlichen Song-Dynastie und sprach sich für eine Senkung der Mieten und Steuern aus, um soziale Konflikte zu entschärfen; aus einer volksnahen Perspektive glaubte er, dass die Interessen des Volkes gewahrt werden sollten, und verurteilte die damaligen Herrscher dafür, dass sie sich für Sex und Reichtum&amp;quot; interessierten, ohne Rücksicht auf den Aufstieg und Fall der Welt. In der Philosophie vertrat er die Ansicht, dass &amp;quot;das Herz des Volkes das Herz des Volkes ist&amp;quot;. Philosophisch gesehen glaubte er, dass der &amp;quot;Geist&amp;quot; der Ursprung des Universums ist und dass &amp;quot;das Universum mein Geist ist und mein Geist das Universum&amp;quot;; er glaubte, dass &amp;quot;der Geist die Vernunft ist&amp;quot; und dass der Geist eins ist. &amp;quot;Der Geist ist der Grund, und der Grund ist der Grund. Was die Beziehung zwischen Geist und Materie betrifft, so glaubte er, dass alle Dinge vom Geist erzeugt werden, und diese Ansicht beeinflusste seine Erkenntnistheorie. In Bezug auf die Erkenntnistheorie betonte er die Selbstbeobachtung und die innere Suche, das &amp;quot;Erfinden des ursprünglichen Geistes&amp;quot;, d.h. ein gutes Herz zu haben, den Körper und den Geist zu kultivieren, den ursprünglichen Geist zu finden, nicht abergläubisch zu sein, was das Wissen aus Büchern angeht, &amp;quot;wenn man das Original kennt, sind alle sechs Schriften meine Fußnoten&amp;quot;, und gut darin zu sein, beim Lernen Fragen zu stellen. &amp;quot;Wenn du Zweifel hast, wirst du Fortschritte machen; wenn du kleine Zweifel hast, wirst du kleine Fortschritte machen; wenn du große Zweifel hast, wirst du große Fortschritte machen&amp;quot;. Er war der Meinung, dass moralische Kultivierung von Rechtschaffenheit geleitet sein sollte. Er glaubte, dass alle moralischen Konzepte aus dem ursprünglichen Geist stammen und dass Moral von Natur aus vorhanden ist, solange der Geist klar ist, und befürwortete daher den Weg der Kultivierung durch &amp;quot;Erfindung des ursprünglichen Geistes&amp;quot; und &amp;quot;sich selbst bis zum Kern durchschneiden&amp;quot; und innerlich arbeiten; die spezifische Methode war zunächst &amp;quot;leichte und einfache Arbeit&amp;quot;. Die spezifischen Methoden sind erstens die &amp;quot;leichte und einfache Arbeit&amp;quot;, d.h. der Glaube, dass der ursprüngliche Geist im täglichen Gebrauch ist und jederzeit gesehen werden kann, und der das schwerfällige und fragmentierte &amp;quot;ge-zhi-zhi&amp;quot; von Zhu Xi angreift, und zweitens die &amp;quot;Meditation und Reflexion&amp;quot;, d.h. die Praxis, ruhig zu sitzen und über sich selbst nachzudenken, damit der eigene Geist irgendwann erleuchtet wird, und &amp;quot;Moralisches Bewusstsein ist natürlich, und man muss selbständig und selbstgesteuert sein und darf sich nicht ausschließlich auf Lehrer und Freunde verlassen; und die moralische Kultivierung sollte zur Praxis der moralischen Aktivitäten zurückkehren, in denen man sein eigenes Herz erkennt, und &amp;quot;die Praxis des Weges macht einen klug&amp;quot;. Darüber hinaus sollte ein Kampfgeist vorhanden sein, um &amp;quot;das Netz zu durchbrechen&amp;quot;. Darüber hinaus sollte auch der Geist des Kampfes vorhanden sein.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Liu Louisa=&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Wu Jinru</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=20220905_translation_theory_and_practice&amp;diff=147056</id>
		<title>20220905 translation theory and practice</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=20220905_translation_theory_and_practice&amp;diff=147056"/>
		<updated>2022-09-05T07:41:23Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Wu Jinru: /* 成玄英（６０８—６６９） Sung Hyun-young (608-669) */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Back to course homepage [https://bou.de/u/index.php?title=Translation_Theory_ZH-DE_2022]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please note anything you discover and which might be useful for the others or later for you here: [https://bou.de/u/index.php?title=Translation_Tips]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Translations&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=玄学 曹淑娴 Cao Shuxian Saskia 女=&lt;br /&gt;
指中国魏晋时期的哲学思潮，也叫“魏晋玄学”，以 崇尚老庄思想，研究玄远幽深的学说为特征，用老庄的 思想解释《易经》和儒学，援道入儒，以阐发玄学思想，以 “三玄”即《道德经》《庄子》《周易》为主要研究对象。取 《道德经》“玄之又玄，众妙之门”的“玄”的概念，玄是指 虚无玄远、深奥莫测的意思。玄学产生的社会背景是东 汉末年社会动荡，人们思想解放，儒家社会地位下降，儒释道逐渐合流。玄学的思想核心是“本末有无”。代表 人物多为当时的名士，出身高贵、举止优雅、极具风骨、 崇尚清谈，有何晏、王弼、阮籍、嵇康、向秀、郭象、王衍、 裴! 等。 玄学内部发展出不同的派别，大致可分为三派：贵 无派、独化派、崇有派。何晏、王弼是贵无派的代表人 物。将“无”作为世界的根本和万物统一的原始基础，认 为“有”不能作为世界万物自身存在的根据，“有”只能 依赖于本体“无”才能存在。在名教与自然的关系上，贵 无派一改先秦老庄崇尚自然反对礼教的特征，调和儒道 的名教与自然，认为名教是“末”，自然是“本”，名教出 于自然，反对把名教规范与自然本性对立起来，用名教 去抑制人性。崇有派的代表人物裴! 则反对“以无为 本”，认为“始生者自生也”，万物以“有”为体，“无”不能 生“有”，“有”才能生“有”。郭象综合两派的观点，提出 “无”不能生“有”，“有”也不能生“有”的独化论。郭象 也不反对将名教与自然对立，认为儒家的名教即是道家 的自然。魏晋玄学的学说中，还包含着其他的探讨，如 “言与意的关系”“圣人有情无情的问题”“声无哀乐”及 “才与性的关系”等。魏晋玄学对各种哲学问题的讨论， 为当时个性自由、思想繁荣创造了有利的条件，但是也 导致了一些士人“薄综世之务，贱功烈之用，高浮游之 业，埤经实之贤”。著作有《老子注》《崇有论》《庄子注》等。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Metaphysik&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sie wird auch &amp;quot;Wei-Jin-Metaphysik&amp;quot; genannt und zeichnet sich durch die Verehrung der Gedanken von Laozi und Zhuangzi und das Studium esoterischer und tiefgründiger Lehren aus. Sie nutzte die Ideen von Laozi und Zhuangzi, um das ''Buch der Wandlungen'' und den Konfuzianismus zu interpretieren und den Daoismus in den Konfuzianismus einzuführen, um metaphysische Ideen zu erläutern. Die &amp;quot;drei Mysterien&amp;quot;, nämlich das ''Daodejing'', das ''Zhuangzi'' und das Buch ''Wandlungen der Zhou'', sind die wichtigsten Studienobjekte. Der Begriff &amp;quot;Mysterium&amp;quot; aus &amp;quot;das Mysterium des Mystischen, die Tür aller Wunder&amp;quot;, stammt aus dem ''Daodejing'', was sich auf die Bedeutung des Abstrusen und Geheimnisvollen bezieht. Der soziale Kontext, in dem die Metaphysik entstand, war der gesellschaftliche Umbruch in der späten östlichen Han-Dynastie, der zur Emanzipation des Geistes, zum Niedergang des Konfuzianismus und zur allmählichen Verschmelzung von Konfuzianismus, Buddhismus und Daoismus führte. Der Kern des metaphysischen Denkens war die Idee von &amp;quot;Ende und Anfang&amp;quot;. Sie wurde von den berühmtesten Gelehrten der damaligen Zeit repräsentiert, mit edler Herkunft, eleganten Manieren, großen Knochen und einer Bewunderung für klare Worte, wie He Yan, Wang Bi, Ruan Ji, Ji Kang, Xiang Xiu, Guo Xiang, Wang Yan und Pei! und andere. Innerhalb der Metaphysik entwickelten sich verschiedene Denkschulen, die sich grob in drei Schulen unterteilen lassen: die Schule des Edlen Nichts, die Schule des Einzigartigen und die Schule des Erhabenen. He Yan und Wang Bi waren die Vertreter der Schule von Gui Wu. Die Schule betrachtet das &amp;quot;Nichts&amp;quot; als die Wurzel der Welt und die ursprüngliche Grundlage der Einheit aller Dinge und glaubt, dass &amp;quot;etwas&amp;quot; nicht die Grundlage für die Existenz aller Dinge in der Welt sein kann und dass &amp;quot;etwas&amp;quot; nur existieren kann, wenn es sich auf das Wesen des &amp;quot;Nichts&amp;quot; stützt. &amp;quot;Sie kann nur existieren, wenn sie sich auf die Essenz des Nichts stützt. In Bezug auf die Beziehung zwischen Name und Natur änderte die Guiwu-Schule den Charakter der Laozhuang-Schule aus der Vor-Qin-Zeit, die für die Natur eintrat und Rituale ablehnte, und versöhnte den Konfuzianismus und den Taoismus in Bezug auf Name und Natur. Er wandte sich gegen die Verwendung des Nominalismus zur Unterdrückung der menschlichen Natur. Pei! Er argumentierte, dass &amp;quot;derjenige, der beginnt, geboren zu werden, sich selbst erzeugt&amp;quot;, und dass alles ein &amp;quot;Wesen&amp;quot; als Körper hat, und dass &amp;quot;nichts&amp;quot; ein &amp;quot;Wesen&amp;quot; hervorbringen kann. Nichts&amp;quot; kann nicht zu &amp;quot;etwas&amp;quot; führen, aber &amp;quot;etwas&amp;quot; kann nur zu &amp;quot;etwas&amp;quot; führen. Guo Xiang fasst die Ansichten beider Denkschulen zusammen und schlägt vor, dass &amp;quot;nichts&amp;quot; nicht zu &amp;quot;etwas&amp;quot; führen kann, noch kann &amp;quot;etwas&amp;quot; zu &amp;quot;etwas&amp;quot; führen. Die Theorie des Solipsismus. Guo Xiang war auch nicht gegen den Gegensatz zwischen Nominalismus und Natur und argumentierte, dass der konfuzianische Nominalismus die taoistische Natur sei. Die Lehren der Wei- und Jin-Metaphysik beinhalten auch andere Diskussionen, wie z.B. &amp;quot;die Beziehung zwischen Sprache und Bedeutung&amp;quot;, &amp;quot;die Frage nach dem Empfindungsvermögen und Nicht-Empfindungsvermögen des Weisen&amp;quot;, &amp;quot;Klang ohne Leid&amp;quot; und &amp;quot;die Beziehung zwischen Talent und Natur&amp;quot;. &amp;quot;Die Beziehung zwischen Talent und Sex&amp;quot; usw. Die Erörterung verschiedener philosophischer Fragen in der Wei- und Jin-Metaphysik schuf günstige Bedingungen für die Freiheit der Individualität und das Aufblühen des Denkens zu jener Zeit, führte aber auch zu einigen Gelehrten, die &amp;quot;wenig von weltlichen Dingen, wenig von Verdienst und Märtyrertum, viel von frivolen Berufen und wenig von weisen Schriften&amp;quot; hielten. Zu den Schriften gehören der ''Kommentar zu Laozi'', die ''Chongyou-Abhandlung'' und der ''Kommentar zu Zhuangzi''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=理学=&lt;br /&gt;
也称“宋明理学”“道学”，是宋明时期儒家的哲学 思想。宋儒在诠释儒家经典时，一反汉代儒家注重章句 训诂的学风，以讲求儒学经义、探究明理兼谈性命为主， 所以“理学”又称“义理之学”。理学内部包含不同学 派，各学派间既相互借鉴又相互贬抑。理学具有糅合 儒、释、道三教合一的特点，以传统的儒家伦理思想为核 心，同时吸收佛学和道教思想。理学的创始人为北宋的 周敦颐，奠基者为张载、程颐、程颢，集大成者为朱熹。 周敦颐在《太极图说》和《易通》中，以简洁的语言论述 了宇宙生成和万物化生，提出了一切本于“太极”的观 点，以及“太极”“理”“气”“性”“命”等一系列哲学范 畴，成为宋代理学的基本范畴。张载把“理”当作物质 （气）的运动规律，明代的王廷相也认为“理”是“气”的 运动变化的规律，“理”不能离开“气”而独存，批评了程 朱学派“理本气末”的观点。程颐、程颢提出了“万物皆 只是一个天理”的命题，认为世界万物都是从“理”产生， 虽然具体事物千差万别，但“理”是相同的；朱熹继承发 展了二程思想，在以理为本的前提下建立起一个完整的 客观唯心主义的理学体系。与朱熹同时期的陆九渊提 出“宇宙便是吾心”的主观唯心主义命题，以“发明本 心”为宗旨，奠定了理学中“心学”一派的基础。明代王 阳明发展了陆九渊的学说，认为“心外无物”“心外无 理”，断言“良知”“灵明”为宇宙根源，主张“致良知”，强 调“知行合一”。在宋明时期，围绕对“理”的诠释，各思 想家展开了论争，由此产生了丰富的思想成果，对后世 有重要影响。&lt;br /&gt;
心学 &lt;br /&gt;
从儒学发展而来的一个学派。最早可推溯自孟子。 中国古人把“心”当做思维器官，所以孟子说“心之官则 思”，认为心的功能是思考，并认识到“心之官则思，思则 得之，不思则不得也”；同时，“心”又是一个伦理道德概 念，孟子说“存其心，养其性”，“心”成为“本性”的近义 词，由此产生了中国古代的“心性学”。因此，“心”在中 国古代哲学意义上有两个含义，一个是本体论的“道”与 “德”，一个是工夫论的“思”，即主观认识。在宋明理学 中，程颢、程颐因为主张“道即理”，引入“心”的概念。 南宋陆九渊专注于“心学”，认为宇宙万物不过是在人主 观意识中的反映，进而断言“宇宙便是吾心，吾心即是宇 宙”，以“心”为构成宇宙万物的本源，提出“心即理”的 命题，强调“心”与“理”完全合一，“人皆有是心，心皆具 是理。心即理也”，并认为“心”与“理”是永久不变的。 陆九渊成为“心学”创始人。至明朝，陈献章首提“心 学”一词，主张宇宙万理只是一理所现，此理即心，并强 调发挥“静心”的作用，通过“静坐”“禅定”的方法，专注 地去发现自我及认识世界，强调了“心”的工夫论。 真正把“心学”发扬光大的是明代的王阳明，史称 “阳明心学”。王阳明是中国历史上“三不朽”（立德、立 功、立言）的典范，从自己曲折而丰富多彩的人生社会实 践中探索、总结了“心学”。他继承陆九渊的心学本体 论，认为“心外无理”“我心即宇宙”，强调主观认识的重 要性；同时，他更注重心学的工夫论，主张人应该从“心” 即主观意识、主观能动性入手，去认识客观世界、丰富自 我；第一次将“知”（认识）与“行”（实践）紧密结合在一 起，认为“知”也是一种“行”，“行”也是“知”，主张“知 行合一”和“致良知”。王阳明还将“善”“恶”贯注到心 学，提出四句教：“无善无恶心之体，有善有恶意之动，知 善知恶是良知，为善去恶是格物。”这里的“善恶”既有道 德意义，也是真理与谬误的概念。阳明心学对后世影响 深远。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Headline text ==&lt;br /&gt;
Wissenschaft&lt;br /&gt;
Es ist das philosophische Denken des Konfuzianismus in der Song- und Ming-Dynastie. Bei der Auslegung der konfuzianischen Klassiker konzentrierten sich die Song-Konfuzius-Gelehrten im Gegensatz zur Han-Dynastie, die sich auf die Exegese von Kapiteln und Versen konzentrierte, auf die Bedeutung der konfuzianischen Schriften und auf das Studium der Vernunft und des Lebens, daher die Bezeichnung &amp;quot;Wissenschaft der Rechtschaffenheit und der Vernunft&amp;quot;. Deshalb wird sie auch als &amp;quot;Wissenschaft der Gerechtigkeit und der Vernunft&amp;quot; bezeichnet. Sie enthält verschiedene Denkschulen, wobei sich jede Schule auf die andere stützt und diese unterdrückt. Sie ist eine Mischung aus Konfuzianismus, Buddhismus und Taoismus, wobei das traditionelle konfuzianische ethische Denken im Mittelpunkt steht und buddhistisches und taoistisches Gedankengut einbezogen wird. Sie wurde von Zhou Dunyi in der Nördlichen Song-Dynastie gegründet, wobei Zhang Zai, Cheng Yi und Cheng Hao zu den Gründern gehörten und Zhu Xi ihr größter Vordenker war. In seinem &amp;quot;Taiji Tuoshu&amp;quot; und &amp;quot;Yi Tong&amp;quot; erörtert Zhou in einfachen Worten die Schöpfung des Universums und die Verwandlung aller Dinge in Leben und vertritt die Idee, dass alles auf &amp;quot;taiji&amp;quot; basiert und dass &amp;quot;taiji&amp;quot;, &amp;quot;li&amp;quot;, &amp;quot;qi&amp;quot; und &amp;quot;taiji&amp;quot; die grundlegenden Elemente des Universums sind. Das Konzept des &amp;quot;Taiji&amp;quot;, der &amp;quot;Vernunft&amp;quot;, des &amp;quot;Qi&amp;quot;, der &amp;quot;Natur&amp;quot; und des &amp;quot;Lebens&amp;quot; wurde eingeführt und bildete den grundlegenden Rahmen der Philosophie der Song-Dynastie. Zhang Zai betrachtete die Vernunft als das Gesetz der Bewegung der Materie (Qi), und auch Wang Tingxiang aus der Ming-Dynastie betrachtete die Vernunft als das Gesetz der Bewegung und Veränderung des Qi. &amp;quot;Wang Tingxiang aus der Ming-Dynastie glaubte ebenfalls, dass die Vernunft das Gesetz der Bewegung und Veränderung des Qi sei und dass die Vernunft nicht unabhängig vom Qi existieren könne, und kritisierte die Ansicht der Cheng-Zhu-Schule, dass die Vernunft die Essenz des Qi sei. Cheng Yi und Cheng Hao vertraten die These, dass &amp;quot;alle Dinge nur ein einziges himmlisches Prinzip sind&amp;quot;, und argumentierten, dass alles in der Welt aus der &amp;quot;Vernunft&amp;quot; entspringt und dass die &amp;quot;Vernunft&amp;quot; dieselbe ist, obwohl die einzelnen Dinge sehr unterschiedlich sind. Zhu Xi übernahm und entwickelte das Denken von Er Cheng weiter und schuf ein vollständiges System des objektiven Idealismus, das auf der Prämisse der Vernunft beruht. Lu Jiuyuan, ein Zeitgenosse von Zhu Xi, vertrat die subjektiv-idealistische These, dass &amp;quot;das Universum unser Geist ist&amp;quot;, und legte den Grundstein für die &amp;quot;Schule des Geistes&amp;quot; in der philosophischen Schule mit dem Ziel, &amp;quot;den Geist zu erfinden&amp;quot;. In der Ming-Dynastie entwickelte Wang Yangming Lu Jiuyuans Doktrin, dass es nichts außerhalb des Geistes gibt&amp;quot; und dass es keinen Grund außerhalb des Geistes gibt&amp;quot;, und behauptete, dass das Gewissen&amp;quot; und die geistige Klarheit&amp;quot; die Wurzel des Universums seien. Er behauptete, dass &amp;quot;Gewissen&amp;quot; und &amp;quot;Geist&amp;quot; die Wurzeln des Universums seien, plädierte für &amp;quot;das Gewissen&amp;quot; und betonte &amp;quot;die Einheit von Wissen und Handeln&amp;quot;. Während der Song- und der Ming-Dynastie debattierten verschiedene Denker über die Auslegung des Begriffs &amp;quot;Vernunft&amp;quot;, was zu einem reichen Fundus an Gedanken führte, der einen erheblichen Einfluss auf spätere Generationen hatte.&lt;br /&gt;
Psychologie &lt;br /&gt;
Eine Denkschule, die sich aus dem Konfuzianismus entwickelt hat. Sie lässt sich bis in die frühesten Zeiten zu Mencius zurückverfolgen. Die alten Chinesen betrachteten den Geist als ein Organ des Denkens, und so sagte Mencius, dass &amp;quot;die offizielle Funktion des Geistes das Denken ist&amp;quot;, und dass &amp;quot;die offizielle Funktion des Geistes das Denken ist, und wenn man denkt, bekommt man, aber wenn man nicht denkt, bekommt man nicht&amp;quot;. &amp;quot;Gleichzeitig ist &amp;quot;Geist&amp;quot; auch ein ethisches und moralisches Konzept, und Mencius sagt, dass &amp;quot;seinen Geist zu bewahren, bedeutet, seine Natur zu pflegen&amp;quot;. &amp;quot;Herz' ist gleichzeitig ein ethischer und moralischer Begriff. So hatte der Begriff &amp;quot;Herz&amp;quot; in der alten chinesischen Philosophie zwei Bedeutungen: das ontologische &amp;quot;Tao&amp;quot; und die &amp;quot;Tugend&amp;quot; sowie das arbeitsbezogene &amp;quot;Denken&amp;quot;, d. h. das subjektive Bewusstsein. &amp;quot;In der Song- und Ming-Philosophie war Cheng Hao (Cheng Hao) der Autor des Buches In der Song- und Ming-Philosophie führten Hazel Cheng und Cheng Yi den Begriff &amp;quot;Geist&amp;quot; ein, weil sie glaubten, dass &amp;quot;der Weg die Vernunft ist&amp;quot;. In der südlichen Song-Dynastie glaubte Lu Jiuyuan, der sich auf die &amp;quot;Theologie des Geistes&amp;quot; konzentrierte, dass alles im Universum lediglich eine Reflexion des subjektiven Bewusstseins des Menschen sei, und behauptete dann: &amp;quot;Das Universum ist mein Geist, und mein Geist ist das Universum&amp;quot;, wobei &amp;quot;Geist&amp;quot; als das Er behauptete dann, dass &amp;quot;das Universum unser Geist ist und unser Geist das Universum&amp;quot;, und dass &amp;quot;Geist&amp;quot; die Quelle aller Dinge im Universum ist, und stellte die These auf, dass &amp;quot;Geist die Vernunft ist&amp;quot;, wobei er betonte, dass &amp;quot;Geist&amp;quot; und &amp;quot;Vernunft&amp;quot; vollkommen vereint sind und dass &amp;quot;alle Menschen einen Geist haben und alle Geister einen Verstand&amp;quot;. ist Grund. Der Verstand ist die Vernunft&amp;quot;, und dass &amp;quot;Verstand&amp;quot; und &amp;quot;Vernunft&amp;quot; dauerhaft und unveränderlich sind. Lu Jiuyuan wurde der Begründer der &amp;quot;Schule des Geistes&amp;quot;. In der Ming-Dynastie führte Chen Xianzhang erstmals den Begriff &amp;quot;Theologie des Geistes&amp;quot; ein, indem er argumentierte, dass alle Prinzipien des Universums das Ergebnis eines einzigen Grundes sind, nämlich des Geistes, und die Rolle der &amp;quot;Meditation&amp;quot; durch &amp;quot;Meditation&amp;quot; betonte. Sie betont auch die Rolle der &amp;quot;Meditation&amp;quot;, die Methode der &amp;quot;Meditation&amp;quot;, die Konzentration auf die Entdeckung des Selbst und das Verständnis der Welt sowie die Arbeitstheorie des &amp;quot;Geistes&amp;quot;. Es war Wang Yangming aus der Ming-Dynastie, der die &amp;quot;Schule des Geistes&amp;quot;, die als &amp;quot;Yangming-Schule des Geistes&amp;quot; bekannt ist, wirklich bekannt machte. Er erforschte und resümierte die &amp;quot;Schule des Geistes&amp;quot; aus seiner eigenen verschlungenen und bunten sozialen Praxis. Er übernahm Lu Jiuyuans Ontologie des Geistes und argumentierte, dass es &amp;quot;keinen Grund außerhalb des Geistes gibt&amp;quot; und dass &amp;quot;mein Geist das Universum ist&amp;quot;, und er betonte die Bedeutung des subjektiven Verstehens. Gleichzeitig konzentrierte er sich stärker auf die Arbeitstheorie der Teleologie und vertrat die Ansicht, dass man vom &amp;quot;Geist&amp;quot;, d. h. vom subjektiven Bewusstsein und der subjektiven Initiative ausgehen sollte, um die objektive Welt zu verstehen und sich selbst zu bereichern; zum ersten Mal verband er &amp;quot;Wissen&amp;quot; (Erkenntnis) und &amp;quot;Handeln&amp;quot; (Praxis) eng miteinander und vertrat die Auffassung, dass &amp;quot;Wissen&amp;quot; auch eine Art &amp;quot;Praxis&amp;quot; sei. Es war das erste Mal, dass &amp;quot;Wissen&amp;quot; (Erkenntnis) und &amp;quot;Handeln&amp;quot; (Praxis) eng miteinander verknüpft wurden, da man der Meinung war, dass &amp;quot;Wissen&amp;quot; auch eine Art von &amp;quot;Handeln&amp;quot; ist und &amp;quot;Handeln&amp;quot; auch &amp;quot;Wissen&amp;quot; ist, und man befürwortete &amp;quot;die Einheit von Wissen und Handeln &amp;quot;Er plädierte für die Einheit von Wissen und Handeln und für das &amp;quot;Gewissen&amp;quot;. Wang Yangming wendet &amp;quot;gut&amp;quot; und &amp;quot;böse&amp;quot; auch auf das Studium des Geistes an, indem er die folgenden vier Lehren vorschlägt: &amp;quot;Es gibt kein Gut ohne Böse; es gibt Gut und Böse; Gut zu wissen und Böses zu wissen ist das Gewissen; Gut zu tun und Böses zu tun ist die Praxis des Materiellen.&amp;quot; Der Begriff &amp;quot;Gut und Böse&amp;quot; hat hier sowohl eine moralische Bedeutung als auch ein Konzept von Wahrheit und Lüge. Yangmings Philosophie des Geistes hatte einen tiefgreifenden Einfluss auf künftige Generationen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=朴学 陈衣卉 Chen Yihui Isabell 女=&lt;br /&gt;
一是指汉代今文经学形成前的原始儒学。二是指 汉代的古文经学。古文经学派的特点是注重训诂、名 物、典礼的考证，说经多据历史文献，治学严谨，不尚文 采、夸饰，朴实无华，所以称之为“质朴之学”，但学者“皓 首穷经”“一经说至百余万言”，过于繁琐。三指继承汉 儒朴实学风，专力训诂、辨伪的乾嘉学派。致力于古籍 整理、辑佚辨伪，以及古代历史地理、天文历法、典章制 度等方面的考据，弊端在于脱离实际、厚古薄今、为考据 而考据。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=管仲（约前７２３—前６４５）=&lt;br /&gt;
姬姓，管氏，名夷吾，字仲，谥敬，世人尊称管子，春 秋时期法家代表人物，是中国古代著名的经济学家、哲 学家、政治家、军事家，被誉为“法家先驱”。管仲受西周 以来的传统思想———重礼思想影响很大，他在辅佐桓公 建立霸业的过程中，就是打着“尊王攘夷”的旗号，维护 周礼。在攻打楚国时，管仲责备楚王的行为有悖于周 礼：“尔贡包茅不入，王祭不共，无以缩酒，寡人是征；昭 王南征而不复，寡人是问。”（《左传僖公四年》） 管仲重视宗法伦理道德的作用，但他反对空谈礼义 法度。礼义法度与发展生产和解决人民的衣食问题相 比，他把后者置于首要地位。《管子·牧民》说：“凡有地 牧民者，务在四时，守在仓廪。国多财，则远者来；地辟 举，则民留处。”意思是，统治者只有注意农时，发展生 产，使国家财物充足，人民生活有着落，才能使远方的人 民愿意迁来，本国人民愿意留下。他认为，发展生产是 使国家富强的前提，也是使人们遵守礼义法度和稳定社 会秩序的物质基础。如果不注意发展生产，不解决人民 的衣食问题，而空谈礼义法度，国家永远也治理不好。 因此，他明确提出了“仓廪实而知礼节，衣食足而知荣 辱”的著名论点。 管仲执政期间，齐国正经历着一场深刻的社会变 革。西周以来所形成的宗法等级秩序已开始紊乱，奴隶 逃亡已成为齐国社会的普遍现象，新旧势力之间的斗争 也很激烈。要想使国家富强、社会安定，必须进行一番 改革。管仲认为，改革必须着眼于争取民心，“政之所 兴，在顺民心；政之所废，在逆民心”。因此，他要求齐桓 公“修旧法，择其善者而业用之”（《管子·牧民》），要 “令顺民心”“俗之所欲，因而予之；俗之所否，因而去 之”（《史记·管晏列传》）。他明确提出“修旧法”和“令 顺民心”的主张，这不仅表达了他顺应历史潮流进行改 革的决心，也反映了他对“法”的重视。 首先，在农业方面，管仲改革赋税制度，采取“相地 而衰征”的办法。即按照土地的好坏，分等征税，以提高 土地利用率，使劳动者能得温饱而不致离乡背井。鼓励 人民开垦荒地，兴修水利，种植五谷桑麻，饲养六畜，努 力耕织。为了鼓励耕织，管仲提出了“与民分货”的主 张，使人民能够分享一部分生产成果和经济权益。这些 主张都有利于封建经济的发展。 其次，改革行政组织。管仲把齐国划为２１ 乡，其中 工商６ 乡，士农１５ 乡。地方行政组织由国君和上卿直 接管辖。居民按士农工商划定住处，用户籍法严格控 制，四民分居定业，不准随便迁徙、杂处与转业。这样做 一方面是为了整顿已经被破坏的统治秩序，以加强对人 民的控制，另一方面是为了扩大与加强国君的权力。 再次，在改革内政的基础上，管仲又进一步改革军 制，把军事组织和行政组织结合起来，寓兵于农，兵民合 一。具体办法是：士农之乡５ 家为轨，１０ 轨为里，４ 里为 连，１０ 连为乡，５ 乡为军。每家抽１ 人，５ 人为伍，５０ 人为 小戎，２００ 人为卒，２ ０００ 人为旅，１ 万人为军。这样，１５ 个士农之乡，就可组成３ 军，共３ 万人。管仲认为，这样 做有利于扩大兵源，增强士兵的战斗力。 最后，管仲主张“轻过而移诸甲兵”，使犯罪者以兵 器和铜铁赎其罪。具体办法是“制重罪赎以犀甲一戟， 轻罪赎以盾一戟，小罪谪以金分，宥间罪”（《国语·齐 语》）。即重罪、轻罪和小罪分别以犀甲、盾、戟和铜铁赎 罪，罪疑者赦免。这种办法有利于储积甲兵，扩充军备。 总之，管仲在中国历史上是一位很有作为的人物， 他的法律思想对后世也有较大影响。他重视礼治、重视 道德和尊王攘夷的主张得到儒家的称赞。而他提倡改 革、奖励耕织、富国强兵和重法的思想则为法家所继承。 “仓廪实而知礼节，衣食足而知荣辱”的名言，一直为后 人所传诵。&lt;br /&gt;
=老子（约前５７１—约前４７１） 丁浩然 Ding Haoran Leon 男=&lt;br /&gt;
春秋末期思想家，道家学派的创始人。据《史记》记 载，老子姓李，名耳，字聃，先于孔子，楚国苦县（今河南 鹿邑东）历乡曲仁里人。做过周朝守藏室之史（管理藏 书和文物的史官），周朝衰微，西出函谷关，退隐，不知所 终。著作有《道德经》，又称《老子》，包含了自然哲学、 政治哲学、伦理哲学、人生哲学、养生学、美学等博大精 深的内容。 老子思想核心是“道”，把“道”作为哲学的最高范 畴，用“道”来说明宇宙万物的本质、构成、变化、本原和 总规律。这个“道”有如下几个特点：先天地生，独立 不变，是天地万物的开始，广大无边，包含了遥不可及 的过去和未来，无比的深远且周而复始，通过无形无质 的运动来生成万物。它是先验的自然存在，是一个超 越一切相对的绝对存在，具有永恒性、运动性、超越性 和绝对性，既是宇宙的本原和本体，又是道家思想的最 高理念。 老子学说具有丰富的辩证思想。认识到万物都处 于永恒的变动之中，“天地尚不能久，而况人乎”。看到 了一切事物都含有相互对立的两面“有无相生，难易相 成，长短相形，高下相倾，音声相和，前后相随”“万物负 阴而抱阳”，并且对立面之间相互依存、互相转化，“祸兮 福之所倚，福兮祸之所伏”，把万事万物无不向对立面转 化提炼为“反者道之动”。认为事物的发展变化需要有 一定量的积累，“天下难事，必作于易，天下大事，必作于 细”。首创“有”和“无”的哲学概念，认为事物的产生发 展从无到有，最终又都“复归于无极”。 在认识论上，提出“玄览”的认识方法，排除一切语 言概念、感性经验和欲望，通过直观感觉和内心修养来 认识万物，认识“道”，认为“不行而知，不见而名”。提 出“无名”论，把名实关系分成两个领域来考察，认为一 般事物可以用语言概念来表达，这是“有名”，是“万物之 母”；而“道”则不能用语言概念来表达，这是“无名”，是 “天地之始”。 在社会历史观上，主张复古，幻想回到“小国寡民” 的原始社会形态，崇尚“邻国相望，鸡犬之声相闻，民至 老死不相往来”；绝弃一切人类文明成果，才能避免灾难 罪恶，天下才能太平安乐，“绝圣弃智，民利百倍；绝仁弃 义，民复孝慈；绝巧弃利，盗贼无有”。 在政治上，主张“无为而治”的治理之道，劝谏统治 者“治大国，若烹小鲜”，薄税敛、轻刑罚、慎用兵、尚节 俭，人民自我管理，社会自然发展。提出“不尚贤，使民 不争”，反对举贤才。 在军事上，反对战争，以兵为不祥之器，只能不得已 而用之；主张以正治国，以奇用兵；还提出“善战不怒” “哀兵必胜”等军事观点。 老子的学说对中国哲学、政治学、认识论、美学、逻 辑学、伦理学的发展有广泛而深远的影响，其他学派都 从不同的角度吸取、融合、阐发他的思想，并因受其影响 而改变自己的思想形态。《道德经》在全世界的传播十 分广泛。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Laozi (ca. 571 - ca. 471 v. Chr.) Ding Haoran Leon&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ein Denker der späten Frühlings- und Herbstperiode und Begründer der taoistischen Schule. Nach den Aufzeichnungen des Großen Historikers stammte Laozi aus Qurenli, Lixiang, Kreis Bitian (östlich von Luyi, Henan) im Staat Chu. Er war ein Historiker der Zhou-Dynastie, aber als die Zhou-Dynastie unterging, verließ er den Huangu-Pass im Westen und zog sich an einen unbekannten Ort zurück. Er schrieb das Tao Te Ching, auch bekannt als Laozi, das eine umfassende und tiefgründige Philosophie der Natur, der Politik, der Ethik, des Lebens, der Gesundheit und der Ästhetik enthält. Das Herzstück von Laozis Denken ist das &amp;quot;Tao&amp;quot;, das als höchste philosophische Kategorie gilt und zur Erklärung des Wesens, der Zusammensetzung, der Veränderungen, des Ursprungs und der allgemeinen Gesetze aller Dinge im Universum herangezogen wird. Das Tao hat folgende Eigenschaften: es wurde vor den Himmeln und der Erde geboren; es ist unabhängig und unveränderlich; es ist der Anfang aller Dinge in den Himmeln und der Erde; es ist weit und grenzenlos; es umfasst die unerreichbare Vergangenheit und die Zukunft; es ist unvergleichlich tiefgründig und wiederkehrend; es erzeugt alle Dinge durch unsichtbare und masselose Bewegung. Es ist eine natürliche Existenz a priori, eine absolute Existenz, die alle Relativität übersteigt, ewig, beweglich, transzendent und absolut, der Ursprung und das Wesen des Universums und das höchste Konzept des taoistischen Denkens. Die Lehre des Laozi ist reich an dialektischem Denken. Er ist sich bewusst, dass sich alle Dinge in einem ewigen Wandel befinden und dass &amp;quot;Himmel und Erde nicht ewig dauern können, geschweige denn der Mensch&amp;quot;. Er sieht, dass alle Dinge zwei gegensätzliche Seiten haben: &amp;quot;Es gibt nichts, es gibt leicht, es gibt schwer, es gibt kurz und lang, es gibt hoch und tief, es gibt Klang und Harmonie, es gibt hin und her&amp;quot;, und dass &amp;quot;alles Yin und Yang ist&amp;quot;. Es ist auch so, dass &amp;quot;das Unglück vom Glück abhängt und das Glück vom Unglück&amp;quot;, und dass sich alles in sein Gegenteil verwandelt, denn &amp;quot;das Gegenteil ist die Bewegung des Tao&amp;quot;. Man glaubt, dass die Entwicklung der Dinge ein gewisses Maß an Akkumulation erfordert und dass &amp;quot;die schwierigsten Dinge in der Welt leicht gemacht werden, und die wichtigsten Dinge in der Welt klein gemacht werden&amp;quot;. Das erste philosophische Konzept von &amp;quot;etwas&amp;quot; und &amp;quot;nichts&amp;quot; besagt, dass die Dinge aus dem Nichts entstehen und sich zu etwas entwickeln und schließlich zum Nichts zurückkehren. Was die Erkenntnistheorie betrifft, so schlug er die Methode des &amp;quot;Xuanlan&amp;quot; vor, die alle verbalen Konzepte, sinnlichen Erfahrungen und Wünsche ausschließt und alle Dinge und den Weg durch Intuition und innere Kultivierung erkennt. Es ist die Überzeugung, dass &amp;quot;nichts getan werden kann, außer zu wissen, nichts gesehen werden kann, außer benannt zu werden&amp;quot;. Die &amp;quot;No-Name&amp;quot;-Theorie, die die Beziehung zwischen Name und Wirklichkeit in zwei Bereiche aufteilt, geht davon aus, dass die allgemeinen Dinge durch verbale Begriffe ausgedrückt werden können, was &amp;quot;Name&amp;quot; und die &amp;quot;Mutter aller Dinge&amp;quot; ist, während &amp;quot;Das Tao hingegen lässt sich nicht in verbalen Begriffen ausdrücken, es ist &amp;quot;namenlos&amp;quot; und der &amp;quot;Anfang von Himmel und Erde&amp;quot;. In sozialer und historischer Hinsicht plädierte er für eine Rückkehr zu den alten Zeiten, indem er sich eine Rückkehr zur primitiven Gesellschaftsform &amp;quot;kleiner Staaten und weniger Menschen&amp;quot; vorstellte, und sprach sich dafür aus, dass &amp;quot;Nachbarn einander ansehen, Hunde und Hühner einander hören und Menschen nicht miteinander kommunizieren sollten, bis sie sterben&amp;quot;; nur durch den Verzicht auf alle Errungenschaften der menschlichen Zivilisation könnten Katastrophen und Verbrechen vermieden werden und die Welt friedlich und glücklich sein Wenn wir alle Errungenschaften der menschlichen Zivilisation aufgeben, können wir Katastrophen und Verbrechen vermeiden, und die Welt kann friedlich und glücklich sein. In der Politik vertrat er den Weg des Regierens durch Nichtstun und riet den Herrschern, &amp;quot;ein großes Land so zu regieren, als wäre es ein kleines Gericht&amp;quot;, wenig Steuern zu erheben, wenig zu bestrafen, umsichtig mit militärischer Gewalt umzugehen und sparsam zu sein, so dass die Menschen sich selbst verwalten und die Gesellschaft sich natürlich entwickeln würde. Er riet dem Herrscher, &amp;quot;die Tugendhaften nicht zu loben, damit das Volk nicht konkurriert&amp;quot;, und sprach sich gegen die Anwerbung tugendhafter Menschen aus. In militärischer Hinsicht lehnte er den Krieg ab und vertrat die Ansicht, dass der Krieg eine unheilvolle Waffe sei, die nur als letztes Mittel eingesetzt werden sollte; er plädierte dafür, das Land durch Rechtschaffenheit zu regieren und die Armee überraschend einzusetzen. Laozi's Lehren hatten einen tiefgreifenden Einfluss auf die Entwicklung der chinesischen Philosophie, Politik, Erkenntnistheorie, Ästhetik, Logik und Ethik, und andere Denkschulen haben seine Ideen aus verschiedenen Perspektiven aufgenommen, integriert und interpretiert und wurden von ihnen beeinflusst, ihr eigenes Denken zu verändern. Das Tao Te Ching wurde in der ganzen Welt verbreitet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=孔子（前５５１—前４７９）=&lt;br /&gt;
春秋末期思想家、政治家、教育家，名丘，字仲尼，儒 家学派的创始人。鲁国陬邑（今山东曲阜东南）人，先世 为宋国贵族，因战乱逃至鲁国，世为鲁人。少年贫贱，青 年时在鲁国做过相礼、委吏、乘田等小官。鲁定公时，做 过司空、司寇，行摄相事，后去职，周游卫、宋、陈、蔡、齐、 楚等国，但终不见用。晚年返回鲁国，致力于教育和文 化典籍的整理工作，开设私学，弟子众多，有颜回、曾点、 子路、冉求等。删定六经，修《诗》《书》，定《礼》《乐》，序 《周易》，作《春秋》，其中《春秋》是中国第一部编年史著 作。孔子好学，学无常师，“三人行，必有我师焉”，相传 曾问礼于老聃，学乐于苌弘，学琴于师襄。孔子的思想 体系十分丰富，在道德伦理、政治、天命观、教育、军事、 美学、史学等方面都有所阐述。 在道德伦理上，以“礼”“仁”为核心。“礼”即等级 制度和伦理规范，以区别人的身份等级；“仁”是人的本 质，“仁者爱人”，仁是人们的行为准则，仁也包含各种道 德品质，如刚、毅、木、讷、恭、宽、信、敏、惠等，是一个“本 源性”的道德概念，但爱人有别，“立爱自亲始”，以维护 贵族等级秩序。礼与仁密不可分，“克己复礼为仁”， “仁”的执行要以“礼”为规范，“礼”须从属于“仁”，提出 “己所不欲，勿施于人”“己欲立而立人，己欲达而达人” 的“忠恕”之道，并以孝悌为仁之本。 政治上，提倡德治、礼治，“为政以德，譬如北辰，居 其所而众星拱之”“为国以礼，治国不以礼，犹无耜而耕 也”，重教化、轻处罚，但不可偏废，“宽以济猛，猛以济 宽，政是以和”，并提出“庶、富、教”的治国主张。为了实 现礼，提出“正名”主张，强调“为政必先正名”，认为“名 不正，则言不顺；言不顺，则事不成”，要求名实相符，维 护“君君、臣臣、父父、子子”的等级秩序。奉行“中庸” 的政治准则，主张无过无不及，认为“过犹不及”。政治 理想是建立“天下为公”的大同社会。 在天命观上，孔子认为人受天命的制约，他所认为 的天命包含一种人所不能抗拒的客观必然性的含义，不 仅是指的宿命，“不知命，无以为君子”，敬天、重视祭祀， 但是又“敬鬼神而远之”“不语怪、力、乱、神”，强调人重 于鬼、生重于死，“未能事人，焉能事鬼”“未知生，焉 知死”。 教育上，首创私人讲学，打破“学在官府”，广收门 徒，传说弟子先后有３ ０００ 人，精通六艺者７０ 余人。提 出“有教无类”的口号，强调“因材施教”和“启发式”的 教学方法，并有“学而不厌，诲人不倦”的精神。强调“学 而知之”，提倡“好学”“学而时习之”“知之为知之，不知 为不知”“择其善者而从之，其不善者而改之”“学而不 思则罔，思而不学则殆”的求学态度和“行在文先”的求 学方法。最早提出分科教学，大致分为四科，即德行、言 语、政事、文学，并要求对学生普遍实施礼、乐、射、御、 书、数等六艺教育，但把德行教育放在首位，把《诗》 《书》《礼》《乐》作为学生的主要科目。 孔子的学术思想观点，被其弟子及再传弟子以语 录、对话的形式记录在《论语》之中，其余散见于《左传》 《国语》和诸子著述中。其后，尊奉并研究孔子学说的学 派称为儒家，儒家成为了中国古代社会的正统思想，对 中国历史的演变和当代社会都有着很大的影响。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Konfuzius (551-479 v. Chr.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Konfuzius war ein Denker, Staatsmann und Erzieher am Ende der Frühlings- und Herbstperiode. Er gehörte dem Song-Adel an und floh wegen des Krieges in den Staat Lu. Als junger Mann war er arm und arbeitete als kleiner Beamter im Staat Lu. Während der Herrschaft des Herzogs Ding von Lu diente er als Staatsminister und Minister des kou und reiste dann durch Wei, Song, Chen, Cai, Qi und Chu, wurde aber nie eingesetzt. In seinen späteren Jahren kehrte er nach Lu zurück und widmete sich der Bildung und dem Sammeln kultureller Texte. Er eröffnete eine Privatschule mit vielen Schülern, darunter Yan Hui, Zeng Dou, Zi Lu und Ran Qiu. In seinen späteren Jahren kehrte er in den Staat Lu zurück und widmete sich der Bildung und dem Sammeln von kulturellen Texten. Konfuzius war ein großer Lernender und hatte keine festen Lehrer. Das Gedankensystem des Konfuzius ist sehr reichhaltig, und er hat sich mit Moral und Ethik, Politik, dem Konzept der Vorsehung, Erziehung, Militär, Ästhetik und Geschichte beschäftigt. In Bezug auf Moral und Ethik sind &amp;quot;Ritual&amp;quot; und &amp;quot;Wohlwollen&amp;quot; der Kern. &amp;quot;Riten&amp;quot; bedeutet Hierarchie und ethische Normen zur Unterscheidung des Status der Menschen; &amp;quot;Wohlwollen&amp;quot; ist das Wesen des Menschen, und &amp;quot;der wohlwollende Mensch liebt die Menschen&amp;quot;. Es handelt sich um ein moralisches Konzept der &amp;quot;Herkunft&amp;quot;, aber es gibt eine Unterscheidung zwischen der Liebe zu Menschen und der &amp;quot;Liebe beginnt bei der Verwandtschaft&amp;quot;, um die hierarchische Ordnung des Adels aufrechtzuerhalten. Riten und Wohlwollen sind untrennbar miteinander verbunden, und die Umsetzung des Wohlwollens wird durch Riten geregelt, die dem Wohlwollen untergeordnet sind. &amp;quot;Es ist auch der Weg der &amp;quot;Loyalität und Vergebung&amp;quot;, der darin besteht, &amp;quot;anderen zu tun, was du willst, dass sie dir tun&amp;quot; und &amp;quot;sich selbst zu etablieren und andere zu erreichen, wie du willst, dass sie dir tun&amp;quot;. Der Weg der &amp;quot;Loyalität und Vergebung&amp;quot; und der kindlichen Frömmigkeit und brüderlichen Pflicht als Grundlage des Wohlwollens. Politisch setzte er sich für die Herrschaft der Tugend und des Anstands ein: &amp;quot;Mit Tugend zu regieren ist wie der Nordstern, an dem sich alle Sterne aufrichten&amp;quot; und &amp;quot;Mit Anstand zu regieren ist wie das Pflügen ohne Pflugschar&amp;quot;. Die Regierung sollte &amp;quot;harmonisch&amp;quot; sein, und es wurde die Idee des &amp;quot;einfachen Volkes, des Wohlstands und der Bildung&amp;quot; propagiert. Um die Riten zu verwirklichen, schlug er die Idee der &amp;quot;Korrektur des Namens&amp;quot; vor und betonte, dass &amp;quot;um zu regieren, man zuerst den Namen korrigieren muss&amp;quot;, und dass &amp;quot;wenn der Name nicht korrekt ist, werden die Worte nicht gehorsam sein; wenn die Worte nicht gehorsam sind, wird nichts getan werden&amp;quot;. Die chinesischen Philosophen waren auch sehr darauf bedacht, die hierarchische Ordnung &amp;quot;Herrscher, Minister, Vater, Sohn&amp;quot; beizubehalten. Man folgte dem politischen Grundsatz der &amp;quot;Mitte&amp;quot;, der besagt, dass es keine Exzesse und keine Mängel geben sollte, und dass &amp;quot;Exzesse nicht so schlimm sind wie Mängel&amp;quot;. Das politische Ideal war die Schaffung einer Gesellschaft des Gemeinwesens, in der die Welt ein Gemeinwesen sein sollte. Konfuzius glaubte, dass der Mensch durch das Mandat des Himmels regiert wurde, das er als eine objektive Notwendigkeit betrachtete, der sich der Mensch nicht entziehen konnte, und nicht nur als ein vorherbestimmtes Schicksal. &amp;quot;Er betonte die Wichtigkeit der Menschen gegenüber den Geistern und des Lebens gegenüber dem Tod, und wie kann man den Geistern dienen, wenn man den Menschen nicht dienen kann, und wie kann man den Tod kennen, wenn man das Leben nicht kennt. Im Bereich der Bildung leistete er Pionierarbeit, indem er Privatvorträge hielt und die Regel des &amp;quot;Lernens in der Regierung&amp;quot; durchbrach, indem er Schüler aufnahm. Er führte den Slogan &amp;quot;Lehren ohne Diskriminierung&amp;quot; ein und betonte die Lehrmethode &amp;quot;Lehren nach den eigenen Fähigkeiten&amp;quot; und &amp;quot;Inspiration&amp;quot; sowie den Geist des &amp;quot;unermüdlichen Lernens und Lehrens&amp;quot;. Der Geist des &amp;quot;Lernens und Wissens&amp;quot; wurde ebenfalls hervorgehoben. Der Slogan &amp;quot;lernen und wissen&amp;quot;, &amp;quot;lernen und lernen&amp;quot;, &amp;quot;lernen und lernen&amp;quot;, &amp;quot;wissen, was man weiß, nicht wissen, was man nicht weiß&amp;quot;, &amp;quot;wähle das Beste&amp;quot;, &amp;quot;wähle das Beste&amp;quot; und &amp;quot;wähle das Beste&amp;quot;. &amp;quot;Die Haltung des Lernens lautet: &amp;quot;Wähle das Gute und folge ihm, korrigiere das Schlechte&amp;quot;, und die Haltung: &amp;quot;Lernen ohne Denken ist leichtsinnig, Denken ohne Lernen ist gefährlich&amp;quot;, ebenso wie die Methode &amp;quot;Handeln vor Schreiben&amp;quot;. Er schlug als erster den Unterricht in getrennten Fächern vor, was ungefähr Konfuzius war der erste, der eine Aufteilung des Unterrichts in vier Fächer vorschlug, nämlich moralisches Verhalten, Sprache, Regierung und Literatur, und er forderte eine allgemeine Ausbildung der Schüler in den sechs Künsten Ritual, Musik, Bogenschießen, Königtum, Kalligraphie und Mathematik, wobei er der Erziehung zu moralischem Verhalten den Vorrang gab und Poesie, Kalligraphie, Ritual und Musik zu den Hauptfächern der Schüler machte. Konfuzius' gelehrte Ideen wurden in den Analects in Form von Reden und Dialogen seiner Schüler und ihrer Nachfolger aufgezeichnet, während der Rest in den Zuo Zhuan, dem Guo Yuyu und den Schriften verschiedener Söhne verstreut ist. Der Konfuzianismus wurde zur Orthodoxie der alten chinesischen Gesellschaft und hatte einen großen Einfluss auf die Entwicklung der chinesischen Geschichte und der heutigen Gesellschaft.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=孙子（约前５４０—约前４７０）傅晨 Fu Chen Tina 女=&lt;br /&gt;
春秋末期战略家、思想家、军事家、中国兵学理论体 系的奠基人，名武，字长卿，世人尊称为“孙子”。孙子为 陈国公子完的后裔，齐国人。后到吴国，以《兵法》１３ 篇 见吴王阖闾，被任为将。吴王阖闾九年（前５０６），孙武 与伍子胥率军３ 万，打败当时强大的楚国，攻入楚国都 城郢都。吴王夫差十二年（前４８４），于艾陵打败齐军， 使吴国北面威胁齐国、晋国，显示了非凡的军事才能。 孙武认为，军事是国家的大事，提出决定战争胜败的基 本因素为“五事”，即道、天、地、将、法，和“七计”，即君 主有道、将军有能、天地有利、法令能行、民众富强、士兵 训练有素、赏罚分明，提出“知己知彼”是正确指导战争 的先决条件，关键在于全面分析矛盾双方，促使其转化。 他反对用卜筮迷信、主观类比、星象度数之法来指导战 争，主张“不可取于鬼神，不可象于事，不可验于度，必取 于人，知敌之情者也”。他还看到了战争中的种种矛盾 现象，如敌我、主客、强弱、众寡、攻守、进退、奇正、虚实、 勇怯、治乱等，认为这些矛盾不仅相互依存，而且在一定 条件下相互转化，强调主观能动性在促进矛盾转化中的 作用。在战术指导上，强调“因敌制胜”，灵活地掌握“奇 正之变”，他的战略及战术思想包含着丰富的辩证法思 想，体现出他对自然、社会、人性的透彻了解。中国军事 史上关于“兵不厌诈”“君命有所不受”“置之死地而后 生”“避其锐气，击其惰归”“攻其不备，出其不意”“以逸 待劳”等著名军事格言，都源于孙武的军事思想。所著 《孙子兵法》，今流传１３ 篇，是中国现存最早的军事著 作，在当代世界都有广泛的影响。&lt;br /&gt;
Sunzi (ca. 540 - ca. 470 v. Chr.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Er war ein Stratege, Denker, Militär und Begründer der chinesischen Militärtheorie am Ende der Frühlings- und Herbstperiode. Sein Name war Wu und er war als Changqing bekannt. Sunzi war ein Nachkomme des Herzogs Wan aus dem Staat Chen und stammte aus dem Staat Qi. Er ging in den Staat Wu, wo er seine 13 Abhandlungen über die Kriegskunst dem König Helu von Wu vorlegte und zum General ernannt wurde. Im 9. Jahr der Herrschaft von König Helu (506 v. Chr.) führten Sun Wu und Wu Zixu eine Armee von 30.000 Mann an, um den mächtigen Staat Chu zu besiegen und in dessen Hauptstadt Ying einzumarschieren. Im 12. Jahr der Herrschaft von König Fuchai (484 v. Chr.) besiegte er die Qi-Armee bei Ailing, wodurch Wu zu einer Bedrohung für Qi und Jin im Norden wurde, und bewies damit seine außerordentliche militärische Stärke. Sun Wu glaubte, dass das Militär eine wichtige Angelegenheit für den Staat sei, und schlug vor, dass die grundlegenden Faktoren, die über Sieg oder Niederlage im Krieg entscheiden, die &amp;quot;fünf Dinge&amp;quot; sind, nämlich der Weg, der Himmel, die Erde, die Generäle und das Gesetz, und die &amp;quot;sieben Pläne&amp;quot;, nämlich dass der Herrscher den Weg hat, die Generäle fähig sind, der Himmel und die Erde günstig sind, die Gesetze durchsetzbar sind, das Volk reich und stark ist, die Soldaten gut ausgebildet sind und die Belohnungen und Bestrafungen klar sind. Er schlug vor, dass &amp;quot;sich selbst und seinen Feind zu kennen&amp;quot; eine Voraussetzung für die richtige Kriegsführung sei, und dass der Schlüssel darin liege, beide Seiten des Konflikts umfassend zu analysieren und ihre Umwandlung zu erleichtern. Er wandte sich gegen die Verwendung von Aberglauben, subjektiven Analogien und Astrologie zur Führung von Kriegen und argumentierte, dass &amp;quot;es nicht ratsam ist, auf Geister und Götter zu schauen, noch auf Ereignisse, noch auf Grade, sondern auf Menschen, die die Lage des Feindes kennen&amp;quot;. Er sah auch verschiedene Widersprüche in der Kriegsführung, wie den Feind und uns, den Gastgeber und den Klienten, Stärke und Schwäche, Zahlen, Angriff und Verteidigung, Vormarsch und Rückzug, ungerade und richtig, falsch und echt, Mut und Zaghaftigkeit, Herrschaft und Chaos usw. Er glaubte, dass diese Widersprüche nicht nur voneinander abhängen, sondern sich unter bestimmten Bedingungen auch verwandeln können, und betonte die Rolle der subjektiven Initiative bei der Umwandlung von Widersprüchen. Sein strategisches und taktisches Denken ist reich an dialektischen Überlegungen, die sein umfassendes Verständnis der Natur, der Gesellschaft und der menschlichen Natur widerspiegeln. In der Geschichte des chinesischen Militärwesens wurden die Ausdrücke &amp;quot;die Armee ist der Täuschung nicht müde&amp;quot;, &amp;quot;die Befehle des Kaisers werden nicht akzeptiert&amp;quot;, &amp;quot;einen Mann zu töten, bevor er lebt&amp;quot;, &amp;quot;seine Stärke zu umgehen, seine Trägheit anzugreifen&amp;quot; und &amp;quot;ihn anzugreifen, wenn er nicht vorbereitet ist&amp;quot; verwendet. &amp;quot;Die berühmten militärischen Aphorismen von Sun Wu wie &amp;quot;Den Unvorbereiteten angreifen und den Unerwarteten überraschen&amp;quot; und &amp;quot;Mit Leichtigkeit auf die Arbeit warten&amp;quot; stammen alle aus seinem militärischen Denken. Er schrieb Die Kunst des Krieges, von der uns heute 13 Exemplare überliefert sind, das älteste erhaltene militärische Werk Chinas, das einen großen Einfluss auf die zeitgenössische Welt hatte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=公孙龙(约前３２０—前２５０）=&lt;br /&gt;
先秦有两个公孙龙。一是春秋末年的公孙龙，字子 石，生于公元前４９８ 年，孔子弟子，小孔子５３ 岁，没有著 作流传，见《史记·仲尼弟子列传》。二是战国末期哲学 家、名家代表人物公孙龙，亦称“公孙龙子”，战国时赵国 人，字子秉，为平原君赵胜门下客。在政治上，曾游说燕 昭王与赵惠文王“偃兵”，认为“偃兵”是“兼爱天下”的 实际行动；曾为平原君献策，支持赵国救魏抗秦。在哲 学上，著《名实论》等，对名实关系作了系统论述，分析了 概念之间的差异性尤其是概念内涵与外延的差异性，强 调“唯乎其彼此”的正名原则，制定了一系列逻辑学原 则，如：以概念来称谓事物而不超过事物的实际范围，只 是概念的外延；以事物的本质属性来规定概念所表示的 事物，使该事物充足具备而不欠缺其本质属性，这是概 念的内涵；概念的内涵不充足就是错误的概念；概念具 备充足的内涵就是正确的概念等，以及以正确的概念来 校正不正确的概念，又以不正确的概念的失误之处，反 过来探究正确的概念之所以正确的所在；要使概念正 确，就必须正确反映事物的本质；而要正确反映事物的 本质，就必须依靠正确的概念的正名方法。在此种名实 关系的指导下，公孙龙提出的主要命题有“白马非马”和 “离坚白”。他认为，“白”指颜色，“马”指形状，白马包 含颜色和形状，而马只有形状，没有颜色的规定，因此， “白马非马”，其中，“非”可以解释为不是，也可以解释 为不等于，前者认为是诡辩论，后者认为合乎逻辑，由训 解不同而产生的不同评价。同时，他也认为石头的“坚” 和“白”都是各自独立的。公孙龙的学说渊源可上溯到 春秋末期“操两可之说，设无穷之辞”的邓析，而又直接 受影响于“察士辨类”的尹文。他的“离”与惠施的“合” 是战国时代讨论名学颇有影响的两种思想倾向，这两种 学说对中国古代逻辑思想的发展都是有重大贡献的。 公孙龙认识到事物的差异性是合理的，过分强调差异而 至于“离”天下万物，则陷于诡辩论，荀子批评他“用名以 乱实”。著作《公孙龙子》，《汉书·艺文志》著录１４ 篇， 后亡佚８ 篇，今存６ 篇。有庞朴《公孙龙子译注》。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gongsunlong (ca. 320 - 250 v. Chr.) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In der Zeit vor der Qin-Dynastie gab es zwei Gongsunlong. Er war ein Schüler von Konfuzius, 53 Jahre jünger als Konfuzius, und hatte keine Schriften im Umlauf. Der zweite ist Gongsunlong, auch bekannt als Gongsun Longzi, ein Philosoph und berühmter Gelehrter aus der späten Zeit der Streitenden Staaten. In der Politik setzte er sich bei König Zhao von Yan und König Huiwen von Zhao dafür ein, &amp;quot;die Armee niederzulegen&amp;quot;, da er der Meinung war, dass &amp;quot;die Armee niederlegen&amp;quot; eine praktische Maßnahme sei, um &amp;quot;die Welt zu lieben&amp;quot;. In der Philosophie verfasste er die Abhandlung über Name und Wirklichkeit, eine systematische Erörterung des Verhältnisses zwischen Name und Wirklichkeit, in der er die Unterschiede zwischen den Begriffen analysierte, insbesondere die Unterschiede zwischen ihrer Konnotation und ihrer Extension. Dies ist die Konnotation des Begriffs; ein Begriff mit einer unzureichenden Konnotation ist ein falscher Begriff; ein Begriff mit einer ausreichenden Konnotation ist ein richtiger Begriff usw., und der richtige Begriff wird verwendet, um den falschen Begriff zu korrigieren, und der Fehler des falschen Begriffs wird verwendet, um herauszufinden, was den richtigen Begriff richtig macht. Damit ein Begriff richtig ist, muss er die Natur der Dinge richtig wiedergeben, und dazu muss er sich auf die richtige Nomenklatur der Begriffe stützen. Ausgehend von dieser Beziehung zwischen Name und Wirklichkeit lauten die Hauptaussagen von Gongsun Long &amp;quot;ein weißes Pferd ist kein Pferd&amp;quot; und &amp;quot;ein weißes Pferd ist kein Pferd&amp;quot;. Er argumentiert, dass sich &amp;quot;weiß&amp;quot; auf die Farbe und &amp;quot;Pferd&amp;quot; auf die Form bezieht, und dass ein weißes Pferd sowohl Farbe als auch Form enthält, während ein Pferd nur eine Form und keine Farbangabe hat. &amp;quot;Ersteres gilt als Sophisterei, letzteres als logisch und wird aufgrund unterschiedlicher Interpretationen unterschiedlich bewertet. Gleichzeitig ist er der Ansicht, dass die &amp;quot;Festigkeit&amp;quot; und die &amp;quot;Weiße&amp;quot; von Steinen voneinander unabhängig sind. Die Ursprünge der Lehre von Gongsun Long gehen auf Deng Xue zurück, der am Ende der Frühlings- und Herbstperiode &amp;quot;die zwei möglichen Sprüche manipulierte und eine endlose Rhetorik aufstellte&amp;quot; und direkt von Yin Wen beeinflusst wurde, der &amp;quot;die Kategorien der Gelehrten untersuchte&amp;quot;. Seine &amp;quot;Trennung&amp;quot; und Huishis &amp;quot;Vereinigung&amp;quot; waren zwei einflussreiche Tendenzen in der Diskussion über die Nomenklatur während der Zeit der Warringstaaten, die beide einen bedeutenden Beitrag zur Entwicklung des alten chinesischen logischen Denkens leisteten. Gong Sun Long erkannte, dass die Unterschiede in den Dingen vernünftig sind, aber wenn man sie zu sehr betont, um alles unter der Sonne zu &amp;quot;trennen&amp;quot;, verfällt man in Sophisterei. Er wurde von Xunzi dafür kritisiert, &amp;quot;Namen zu benutzen, um die Realität zu verwirren&amp;quot;. Es gibt eine Übersetzung und einen Kommentar zu Gong Sun Long Zi von Pang Pu.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=墨子（约前４６８—前３７６）贺仁杰 He Renjie Renni 男=&lt;br /&gt;
春秋战国之际思想家、政治家、教育家、军事家、科 学家，墨家学派创始人。姓墨，名翟。鲁国人。出身微 贱，早年做过木工匠，宋昭公时曾为宋国大夫。早年曾 习儒术，因“以为其礼烦扰而不说，厚葬靡财而贫民，服 伤生而害事”，另立新说，弃儒倡墨，开展独立的学派活 动，聚徒讲学，门徒遍天下，墨家成为当时显学。 墨子除在宋国当过大夫外，大部分时间到各国去游 说讲学，奔波于齐、鲁、宋、楚、卫、魏等国，宣传他的政治 主张，推荐自己的学生入仕，他的学生们为推行墨子的 主张，也奔走各国。墨子根据各国的不同情况，在推行 墨家学说时主张因地制宜，对症下药，“国家昏乱，则语 之尚贤、尚同；国家贫，则语之节用、节葬；国家憙音湛 湎，则语之非乐、非命；国家淫僻无礼，则语之尊天、事 鬼；国家务夺侵凌，则语之兼爱、非攻”。墨子制止了多 次战争，其中以与公输般论战，止楚攻宋最为著名。尚 贤、尚同、节用、节葬、非乐、非命、尊天、事鬼、兼爱、非攻 也构成了其全部的哲学主张。在人伦关系上，认为天下 一切祸害皆起于人们之间“交相别”，主张“兼相爱，交相 利”“爱人若爱其身”，否定儒家的“爱有差等”。在天人 关系上，提出“非命”，否定“天命论”，认为人定胜天、事 在人为，但又认为“天之爱民之厚”，尊天、事鬼。人才任 用上要“尚贤使能”，官员、君主都要选择贤能之人，认为 “官无常贵，民无终贱，有能则举之，无能则下之”，不偏 富贵，不避贫贱，反对世袭制，反对亲亲尊尊。在军事 上，提倡“非攻”，抨击“攻伐无罪之国”的掠夺战争，认 为攻伐为“天下之巨害”，但不反对诛有罪之君的正义战 争。在经济上，主张“节用”“节葬”“非乐”，厉行节约， 反对铺张浪费，把音乐也看作享乐的一部分。墨子在认 识论和逻辑学方面，也有丰富的思想。肯定知识来源于 “耳目之实”而非天生就有，因此，要通过三种途径去获 得，三种途径分别是亲知、闻知、说知，即直接经验所得 的知识、传授所得的知识和推理所得的知识，并提出了 “三表法”；认为墨辩的目的是“夫辩者，将以明是非之 分，审治乱之纪，明同异之处，察名实之理，处利害，决嫌 疑焉”，提出“察类明故”等逻辑原则和方法。墨子在自 然科学方面也有着显著的成就，如数学、物理学，在数学 方面，给出了“倍”“直线”“中”等概念的定义，在物理方 面，有不少发现，如光与影、声音的传播等。墨子的思想 学说主要记录于《墨子》，其余散见于《荀子》《韩非子》 《庄子》《吕氏春秋》《淮南子》等书。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=商鞅（约前３９０—前３３８）=&lt;br /&gt;
战国时政治改革家、思想家，法家的主要代表人物。 姓公孙，名鞅，卫国人，又称卫鞅；后受秦孝公封商邑，号 “商君”，故称“商鞅”。初为魏相公叔痤家臣，后入秦进 说秦孝公，始说以“帝王之道”，未能投合，继而说以“霸 道”和“强国之术”，遂被重用。秦孝公三年（前３５９），与 大夫甘龙、杜挚辩论变法，提出“苟可以强国不法其故， 苟可以利民不循其礼”。秦孝公六年，推行第一次变法， 颁布法律，制定“连坐法”，奖励军功，禁止私斗，重农抑 商，奖励耕织，变法取得初步成功，并接连伐魏获胜。秦 孝公十年，因功升为大良造（军政大臣，秦国当时的最高 官职）。秦孝公十二年，秦国自雍都（今陕西凤翔南）迁 都咸阳，进行第二次变法，推行开阡陌封疆，废除井田 制，普遍推行郡县制，统一度量衡制，按户按人口征收军 赋，实行“富国弱民”，进一步加强中央集权。秦孝公二 十四年，秦孝公去世，秦惠王立，因为变法损害了王公贵 族的利益，公子虔等人诬告商鞅“谋反”，被秦惠王派兵 逮捕，并实行“车裂”，灭其全家。商鞅被杀，但其变法成 果仍沿袭不变，两次变法成功，奠定了秦国富强的基础。 在政治上，商鞅主张“一任于法”，强调统一法令为本，并 以“壹刑”“农战”等政策为法治理论的重要内容，认为 “仁义”不仅不足以治天下，反而会削弱国力，提出“任其 力不任其德”“不贵义而贵法”“战法必本于政胜”等政 治、伦理、军事观点，为法治服务。哲学上强调在“适于 时”“恃其势”“恃其数”的基础上，提出“以战去战，虽战 可也。以杀去杀，虽杀可也。以刑去刑，虽重刑可也”等 命题。历史观上把历史分为“上世”“中世”“下世”三个 时期，为变法作论证，认为世道变了行为法则也应该随 之变化。商鞅无原作，今存《商君书》为战国时法家所辑 录，反映了他的思想，其他如《史记》本传和《韩非子》中 一些篇目也是研究其思想的重要资料。&lt;br /&gt;
=慎到（约前３９０—前３１５） 贺扬凡 He Yangfan Jannick 男=&lt;br /&gt;
战国时期思想家、法家代表人物。赵国人。早年学 黄老道德之术，是从道家分化出来的法家。曾在齐国稷 下讲学，受上大夫之禄，齐湣王末年离开齐国至韩，为韩 大夫。他讲法而兼讲势，主张“尚法”和“重势”，强调 “民一于君，事断于法”，把君主的权势看作执行法治的 力量，认为“贤智未足以服众，而势位足以诎贤者”，但他 不主张独裁，反对“国家之政要在一人之心”，提出“立天 子以为天下，非立天下以为天子也；立国君以为国，非立 国以为君也”，反对把国家兴亡的责任归于个人。在哲 学上，他的“弃知去己”“舍是与非”为特点的名辩理论， 受老子的影响，其中也包含了朴素的辩证法。著作早 佚，现存《慎子》，只有７ 篇残余辑本。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=惠施（前３９０—前３１７） =&lt;br /&gt;
亦称“惠子”。战国中期哲学家、名家代表人物。宋 国人。任魏相１２ 年，曾与魏惠王论齐魏马陵之战，主张 “变服折节而朝齐”“遂开六国称王之局”，提高了魏在 诸侯中的地位；主张“兼爱”，但不赞成无条件的“偃 兵”，因而在“朝齐”的同时，劝魏王使计“以楚毁齐”；倡 言“去尊”，但又以“治农夫者”自居；后因主张联齐楚抗 秦，遭致秦使张仪离间，罢相离魏归宋。在哲学方面，在 当时的名辩思潮中主张“合同异”观点，据《庄子·天 下》记载，“合同异”命题共有１０ 条，史称厉物十事，认为 “大同而与小同异，此之谓小同异；万物毕同毕异，此之 谓大同异”，具体事物之间的同异是小同异，天下之物谓 其相同则皆有相同之处，谓其相异则皆有相异之处，这 是大同异，从而肯定了“同”和“异”概念的相对性，并以 “天与地卑，山与泽平”等命题，对“大同异”思想作具体 说明；注重观察分析自然现象，善于运用譬喻式推理，认 为这是一种“以其所知喻其所不知而使人知之”的逻辑 方法；还与当时的辩者讨论“卵有毛”“马有卵”等命题， 广泛交游天下的辩士，与庄子为友，曾共游濠上作观鱼 之辩，即“子非鱼安知鱼之乐”与“子非我，安知我不知鱼 之乐”。其学说渊源于春秋时期“操两可之说”的邓析， 在当时与儒、墨、杨（朱）、秉（公孙龙）并列为五，对先秦 名学的发展起了重要作用。其著作据《汉书·艺文志》 载有《惠子》一篇，已佚，晋人发掘魏襄王墓时获《名书》 一本，有人疑是他的著作，后又佚，其言行片断，散见于 《庄子》《荀子》《韩非子》《吕氏春秋》《战国策》《说苑》 等书。&lt;br /&gt;
=申不害（约前３８５—前３３７）黄静 Huang Jing Sirena 女=&lt;br /&gt;
战国时期思想家、法家代表人物。郑国人，出身低 微，后任韩昭侯相，直至终年，任职期间，国治兵强，政绩 显著。在政治主张方面，申不害主张法治，其学本于黄 老，而重“术”，强调“尊君卑臣，崇上抑下”，他要求国君 要明了自己的地位，即“主处其大，臣处其细”，主张君主 “示天下无为”，施展权术，言行深藏不露，以驾驭臣下。 在哲学主张方面，认为概念可以反映一切事物：“名者天 地之纲，圣人之符。张天地之纲，用圣人之符，则万物之 情无所逃之矣。”并从正反两方面分析“正名”在实践中 的作用，强调“名自正也，事自定也”，因而要“自名而正 之，随事而定之也”。著有《申子》一书，皆失佚，现仅存 辑录《大体》一篇，此外还有散见于各书的残章断句。&lt;br /&gt;
Shen Buhai (ca. 385-337 v. Chr.) Huang Jing Sirena 女&lt;br /&gt;
Huang Jing Sirena (ca. 385 - 337 v. Chr.) war ein Denker und Vertreter des Legalismus während der Zeit der Streitenden Staaten. Er stammte aus dem Staat Zheng und war von bescheidener Herkunft. Später diente er als Minister des Marquis von Han Zhao bis zu dessen Tod, während dessen er das Land regierte und die Armee verstärkte, wobei er bemerkenswerte Erfolge erzielte. In seinen politischen Ansichten vertrat Shen Buhai die Rechtsstaatlichkeit, und seine Denkschule basierte auf Huang Lao, wobei die &amp;quot;Kunst&amp;quot; im Vordergrund stand. &amp;quot;Er sprach sich auch dafür aus, dass der Herrscher &amp;quot;der Welt zeigen sollte, dass er nichts tut&amp;quot;, und dass er seine Macht ausüben und seine Worte und Taten geheim halten sollte, um seine Untertanen zu kontrollieren. Was den philosophischen Anspruch betrifft, so glaubte er, dass Begriffe alle Dinge widerspiegeln können: &amp;quot;Der Name ist der Umriss von Himmel und Erde und der Talisman des Weisen. Wenn wir den Umriss des Himmels und der Erde öffnen und das Symbol des Weisen verwenden, dann gibt es kein Entrinnen vor den Gefühlen aller Dinge.&amp;quot; Er analysiert auch die Rolle des Namens in der Praxis sowohl von der positiven als auch von der negativen Seite und betont, dass &amp;quot;der Name selbstgerecht ist und die Sache selbstbestimmt ist&amp;quot;, und daher &amp;quot;der Name selbstgerecht ist und von der Sache bestimmt wird&amp;quot;. Er ist der Autor eines Buches mit dem Titel ''Shen Zi'', das vollständig verloren gegangen ist, und es gibt nur noch ein Exemplar der Sammlung''Da Ti''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=孟子（约前３７２—前２８９） =&lt;br /&gt;
战国时思想家、政治家、教育家，名轲，邹（今山东邹 城东南）人。师从孔子的孙子子思的门人，儒家学派代 表人物，在儒家分化中，继承、发展孔子思想，阐发子思 学说，被称为思孟学派，孟子学说被后世认为是孔子之 后儒家的正统思想，后有“亚圣”之称，与孔子合称为“孔 孟”，与孔子的理论合称为“孔孟之道”。历游齐、宋、滕、 魏等国，曾任齐宣王客卿，当时，各国都在变法革新、富 国强兵、相互攻伐，因而信奉法家、兵家等学说，而孟子 却称述“唐虞三代之德”，不合各国实际需要，终不被用， 晚年退而与弟子万章、公孙丑等著书立说，所著《孟子》， 成为后世儒家经典。孟子以性善论为基础、以仁政为核 心建立其思想体系。在人性论上，孟子秉持性善论，认 为人性本善，“人皆有不忍人之心”，具有天赋的仁义礼 智“四端”、不虑而知的“良知”和“不学而能”的“良能”， 认为“人皆可为尧舜”。性善论是孟子形成自己的政治 主张和哲学主张的根据。孟子将孔子“仁”的观念发展 成“仁政”学说，主张实行以仁政为主要内容的王道，反 对霸道。首先，孟子严格区分了统治者和老百姓的社会 分工，认为“劳心者治人，劳力者治于人；治于人者食人， 治人者食于人；天下之通义也”；其次，孟子很重视民心 向背，提出“保民而王”“民为贵，社稷次之，君为轻”“得 道者多助，失道者寡助”“天时不如地利，地利不如人和” 等诸多“重民”论断，具体做法有“仁政必自经界始”，制 民之产，“有恒产者有恒心”，实现养民；“谨庠序之教，申 之以孝悌之义”，实现教民；“省刑罚、薄税敛”“不违农 时”，发展农业生产，实现富民；此外，还有“与民同乐” “尊贤使能”“老吾老以及人之老，幼吾幼以及人之幼”、 反对重农抑商等措施。在义利观上，孟子认为“生，亦我 所欲也；义，亦我所欲也。二者不可得兼，舍生而取义者 也”，将义、利对立起来，重义轻利，克制对利的欲望，要 做“富贵不能淫，贫贱不能移，威武不能屈”的大丈夫，必 要时舍生取义。在世界观上，赋予“天”以道德的属性， 以“天命”为决定自然和社会现象的主宰，由此认为仁义 礼智是处理人伦关系的天则，还要知天、事天，也重视人 力，要尽人事、听天命。在教育上，继承并发展了孔子的 教育思想，主张发展学校教育，创办教育机构，同时也重 视家庭教育，“中也养不中，才也养不才，故人乐有贤父 兄也”，还首次提出了“易子而教”的教学方法，“古者易 子而教之，父子之间不责善”。孟子在认识论、逻辑学、 美学等方面也有很多贡献。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=庄子（约前３６９—前２８６） 李德泽 Li Deze Teddy 男=&lt;br /&gt;
战国时哲学家、文学家，道家的主要代表人物。姓 庄名周，宋国蒙（今河南商丘市东北）人。与梁惠王、齐 宣王、孟子同时，为惠施挚友。庄子生于乱世，出身没落 贵族家庭，家贫，做过蒙地方的漆园吏，拒绝楚威王相聘 后终身不仕，痛恨当时社会的黑暗，不愿同流合污，对统 治者有辛辣的嘲讽，隐居著书。庄子继承、丰富和发展 了老子“道法自然”的思想，“其要本归老子之言”，真正 确立了道家学派，与老子并称道家之祖。认为“道”是客 观真实的存在，但又“无为无形”，“可传而不可受，可得 而不可见”，为世界最高的本体；道的存在不以别的事物 的存在为条件，在时间上和空间上都是无限的；世界统 一于“道”，“道”与万物为一。庄子同样也继承了《道德 经》的辩证法思想。事物是相对的，可以转化的，“天下 莫大于秋毫之末，而泰山为小”“彼是方生之说也，虽然， 方生方死，方死方生”，生即死、死即生，“时有始终”，始 即终，终即始，因此可以齐物我、齐生死、齐大小、齐是非 等；一切事物都是处在变化发展中的，“物之生也，若聚 若驰，无动而不变，无时而不移”，变化发展是由矛盾双 方相互作用引起的，“安危相易，祸福相生，缓急相摩，聚 散以成”。在政治上，庄子也主张无为，与老子不同的 是，老子主张的无为是相对的，庄子主张的无为则是绝 对的；老子的无为是一种治世的方法，通过无为来达到 治国的目的，庄子的无为则是否定一切社会文明和任何 治国方略的绝对无为，顺应天道，摒弃人为，庄子激烈抨 击儒家、墨家、法家、名家等的有为政治，认为这些治国 措施，扰乱和破坏了人的自然本性，导致社会分化和纷 争，“礼者，世俗之所为也；真者，所以受之于天也，自然 不可易也”，主张回归自然、复归原始。庄子是迄今可考 的最早的详尽论述生死问题的中国哲学家，认为在人生 的种种困境中，最根本、最困扰人的心灵的莫过于生死 困境，庄子把人的生死还原成一种自然的过程，立足于 生来领悟死的意义，凭借着死来体察生的价值。庄子希 望通过坐忘、心斋、外物、朝彻、见独等修养方法来保持 精神的宁静，实现绝对的心灵自由，形成高洁、超脱的个 性，最终达到“与造物者同游”的理想目标。庄子的散文 很有特色，表面为“谬悠之说，荒唐之言，无端崖之辞，时 恣纵而不傥，不以觭见之也”，实则独具匠心，蕴含着深 刻的思想，代表作有《逍遥游》《齐物论》等。庄子在哲 学、文学等方面都有着突出的贡献，对后世影响深远。&lt;br /&gt;
Zhuangzi (ca. 369 - 286 v. Chr.)&lt;br /&gt;
Philosoph und Literat während der Zeit der Streitenden Staaten, ein führender Vertreter des Taoismus. Sein Nachname war Zhuang und sein Vorname Zhou, und er stammte aus Meng (nordöstlich von Shangqiu, Provinz Henan) im Staat Song. Er war ein enger Freund von Hui Shi, der ein Zeitgenosse von König Hui von Liang, König Xuan von Qi und Mencius war. Zhuang Zi wurde in einer Zeit des Aufruhrs in eine arme Adelsfamilie hineingeboren und arbeitete als Beamter der Lackgärtnerei in Meng. Zhuangzi hat Laozis Idee vom &amp;quot;Weg der Natur&amp;quot; übernommen, bereichert und weiterentwickelt, und &amp;quot;die Essenz davon ist in den Worten von Laozi zu finden&amp;quot;. Er glaubte, dass das Tao ein objektives und reales Wesen sei, jedoch &amp;quot;unsichtbar&amp;quot;, &amp;quot;übertragbar, aber nicht empfangbar, erreichbar, aber nicht sichtbar&amp;quot;, und die höchste Essenz der Welt. Die Existenz des Tao hängt nicht von der Existenz anderer Dinge ab, sondern ist unendlich in Zeit und Raum; die Welt ist im Tao vereinigt, und das Tao ist eins mit allen Dingen. Zhuangzi hat auch das dialektische Denken des Tao Te Ging übernommen. Die Welt ist größer als das Kleinste vom Kleinsten vom Kleinsten vom Kleinsten, und der Berg Tai ist das Kleinste&amp;quot;. &amp;quot;Der Anfang ist das Ende, und das Ende ist der Anfang, damit die Dinge mit sich selbst in Einklang gebracht werden können, mit Leben und Tod, mit Größe, mit richtig und falsch usw. Alle Dinge befinden sich in einem Zustand der Veränderung und Entwicklung, und &amp;quot;die Dinge werden geboren, während sie sich sammeln und während sie sich bewegen, ohne Bewegung oder Veränderung, ohne Zeit oder Bewegung&amp;quot;. &amp;quot;Die Entwicklung des Wandels wird durch das Zusammenspiel von zwei gegensätzlichen Parteien verursacht. Im Gegensatz zu Laozi, dessen Untätigkeit relativ ist, ist Zhuangzis Untätigkeit absolut; Laozis Untätigkeit ist eine Art, die Welt zu regieren und das Ziel, den Staat zu regieren, durch Untätigkeit zu erreichen, während Zhuangzis Untätigkeit absolute Untätigkeit ist, die jede soziale Zivilisation und jede Strategie der Staatsführung ablehnt. Zhuangzi kritisierte die aktive Politik des Konfuzianismus, des Mohismus, des Legalismus und der Meister heftig und argumentierte, dass diese Maßnahmen der Regierungsführung die natürliche Natur der Menschen störten und zerstörten und zu sozialer Spaltung und Streit führten, und dass &amp;quot;Rituale das Werk der Welt sind; Wahrheit ist das, was vom Himmel empfangen wird, und die Natur kann nicht verändert werden&amp;quot;. Zhuangzi ist der früheste chinesische Philosoph, der sich ausführlich mit dem Thema Leben und Tod auseinandergesetzt hat. Er war der Meinung, dass unter den verschiedenen Dilemmas des Lebens das Dilemma von Leben und Tod das grundlegendste und beunruhigendste ist. Zhuangzi hofft, durch Kultivierungsmethoden wie das Sitzen in der Vergessenheit, Achtsamkeit, äußere Objekte, Pilgerreisen und Einsamkeit die geistige Ruhe zu bewahren, absolute Geistesfreiheit zu erlangen, eine reine und transzendente Persönlichkeit zu entwickeln und schließlich das ideale Ziel des &amp;quot;Wanderns mit dem Schöpfer&amp;quot; zu erreichen. Zhuangzis Prosa ist sehr eigenwillig und besteht scheinbar aus &amp;quot;falschen und absurden Sprüchen und ungerechtfertigter Rhetorik, die manchmal unbeherrscht und nicht in einem Hornissenauge gesehen werden&amp;quot;, aber in Wirklichkeit ist sie einzigartig und enthält tiefgründige Ideen. Zu seinen Meisterwerken gehören Die Reise zur Freiheit und Eine Abhandlung über Qiwu. Zhuangzis Beiträge zur Philosophie und Literatur hatten einen tiefgreifenden Einfluss auf nachfolgende Generationen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=文子（约前３６０—前２８０） =&lt;br /&gt;
又称尹文子，著名的哲学家。战国时代齐国人。宋 尹学派创始人，生平不详，大致活动在齐宣王、湣王之 际，与宋钘、彭蒙、田骈同时，都是当时有名的学者。于 齐宣王时居住在稷下，为稷下学派的代表人物，属稷下 道家学派。文子承继老子自然之道的思想，糅合法家、 儒家，以法于道而为仁义礼乐的根据，变自然法则为与 法制相联系的社会法则，对后期儒家思想有深刻影响。 文子特别精通“名”（概念）的分析与分类，强调“名正则 治，名丧则乱”，指出“有形者必有名，有名者未必有形”， 认为认识事物必须先破除主观偏见，很受当时的名家公 孙龙的称赞，对先秦名辩之士尤其是公孙龙的名辩学说 思想的形成有重要影响。流传于世的《尹文子》上下两 篇，语录与故事混杂。上篇论述形名理论，下篇论述治 国之道，可以看作是形名理论的实际运用，其中的形名 论思想，其对语言的指称性与内涵等关系的思考，为研 究中国逻辑思想史者所重视。&lt;br /&gt;
=邹衍（约前３２４—前２５０）李思 Li Si Lisa 女=&lt;br /&gt;
战国时期哲学家、阴阳家。邹衍亦作驺衍，齐国人， 曾游学稷下学宫，号“谈天衍”，历游魏、赵、燕等国，因其 学说适应当时大一统趋势，皆受到尊重和礼遇，并为燕 昭王师。他的著作都已亡佚，其遗说载清代马国翰所编 《玉函山房辑佚书》。邹衍在总结早期阴阳、五行学说的 基础上，提出了“五行相生相胜”的观点，他认为，木生 火、火生土、土生金、金生水、水生木是“五行相生”的转 化形式，同时，又存在着水胜火、火胜金、金胜木、木胜 土、土胜水的“五行相胜”的对立形式。他以五行相生相 胜的模式来生硬地表现自然界事物之间的统一和对立 关系，说明自然界的四时变化和万物生息，反映了对自 然界运动变化过程的粗浅认识。他进一步认为，这种模 式还体现在人类社会之中，由此，他提出了“五德终始” 循环相生的观点，认为“天地剖判以来”的历史，按照“五 德转移”的顺序，经历了黄帝（土德）、夏（木德）、商（金 德）、周（火德）的更替过程，并预见以后的发展是“代火 者必将水”。在研究方法上，邹衍还试图将宇宙各部分 联贯为一个整体，并给以总的说明，他以“必先验小物， 推而大之，至于无垠”的方法提出“大九州说”，认为赤县 神州（中国）为世界８１ 州之一，每９ 个州为一集合单位， 有小海环绕，称为“大九州”，９ 个“大九州”另有大海环 绕，再往外便是天地的边际。他的学说对后世产生了很 大的影响，他的某些观点成为两汉谶纬学说的主要来源 之一，其阴阳五行思想也成为中国传统宇宙观、自然观 和易学的一个主要观点和方法。&lt;br /&gt;
Jixia-Palast des Lernens&lt;br /&gt;
Das früheste Zentrum für akademische Aktivitäten und politische Beratung im alten China. Der Tian's Qi-Staat baute ein großes Haus außerhalb des Jikmen-Tors in der Hauptstadt Linzi und rekrutierte gelehrte Gelehrte aus aller Welt, die hierher kamen, um zu lehren, zu schreiben und über Politik zu diskutieren - daher der Name &amp;quot;Jixia-Palast&amp;quot;. In dem Palast gab es Säle und Kammern, ein Bett und eine Küche, und es gab &amp;quot;Tausende und Hunderte von Jüngern&amp;quot;. &amp;quot;Die Schule wurde in der Zeit des Herzogs Huan von Qi gegründet. Er wurde in der Regierungszeit von Herzog Huan von Qi oder in der Regierungszeit von König Wei von Qi gegründet und erlebte eine weitere Blütezeit in der Regierungszeit von König Xuan von Qi, der die Nachfolge seines Vorfahren antrat und den Palast ausbaute, indem er fast 1.000 Gelehrte aus der ganzen Welt rekrutierte und ihnen erlaubte, &amp;quot;zu diskutieren, ohne regiert zu werden&amp;quot;, von denen 76 als &amp;quot;höhere Meister&amp;quot; geehrt wurden. Während der Herrschaft von König Min von Qi wurde die Hauptstadt von Qi, Linzi, überrannt und die Aktivitäten des Jixi-Palastes wurden eine Zeit lang unterbrochen; nach König Xiang von Qi ging es allmählich bergab. Sie dauerte einhundertfünfundvierzig Jahre. Zu den berühmten Figuren gehören unter anderem Zou Yan, Chun Yuquan, Tian Pian, Shen Zai, Ji Zhen, Huan Yuan, Peng Meng, Song Long-necked, Yin Wen, Tian Ba, Er Shuo, Lu Zhonglian, Zou Sui und Xunzi. Die Schule vereinte hundert Denkschulen, darunter Dao, Fa, Konfuzianismus, Ming, Bing, Landwirtschaft und Yin und Yang, und jede Schule beteiligte sich an Debatten, Kommentaren zu aktuellen Themen und der Unterrichtung von Schülern und wurde zu einem Zentrum der Konvergenz aller Denkschulen jener Zeit. Es war der wichtigste Ort, an dem die hundert Denkschulen der Streitenden Staaten aufeinander trafen und an dem gelehrte Werke wie Songzi, Tianzi, Juanzi und Jiezi (alle verloren) sowie Guanzi, Yanzi Chunqiu, Sima Fa und Zhou Guan unter Mitwirkung von Jixia-Gelehrten verfasst wurden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=稷下学宫 =&lt;br /&gt;
中国古代最早的学术活动和政治咨询中心。田氏 齐国在都城临淄的稷门之外筑起高门大屋，广招天下饱 学之士来此讲学授徒，著书立说，参议政治，故称“稷下 学宫”。学宫中有堂有室，有寝有庖，弟子至“数千百 人”，规模相当宏大，其中德高望重的学者称为“稷下先 生”，年轻的学子称为“学士”。创建于齐桓公时，一说在 齐威王时；复盛于齐宣王时，宣王继其祖，扩置学宫，招 致天下贤士近千人，任其“不治而议论”，其中７６ 人被尊 为“上大夫”；齐湣王时，齐国都城临淄被攻破，稷下学宫 的活动一度中断；齐襄王之后逐渐衰落。历时一百四五 十年。著名人物有邹衍、淳于髡、田骈、慎到、季真、环 渊、彭蒙、宋钘、尹文、田巴、兒说、鲁仲连、邹奭和荀子 等，其中，荀子曾“三为祭酒”，即任学宫的主持人。汇集 了道、法、儒、名、兵、农、阴阳等百家之学，各家兴学论 战，评论时政和传授生徒，成为当时各学派荟萃中心，并 逐渐形成一个具有一定倾向的学派，后人称为“稷下学 派”，其中黄老居于主导地位。推动了先秦名辩思潮的 发展和先秦时期学术文化的繁荣，是战国百家争鸣的主 要场所，当时相继出现的学术著作有《宋子》《田子》《娟 子》《捷子》等（均佚失），另《管子》《晏子春秋》《司马 法》《周官》等书编成，都有稷下之士参与。&lt;br /&gt;
Jixia-Palast des Lernens&lt;br /&gt;
Das früheste Zentrum für akademische Aktivitäten und politische Beratung im alten China. Der Tian's Qi-Staat baute ein großes Haus außerhalb des Jikmen-Tors in der Hauptstadt Linzi und rekrutierte gelehrte Gelehrte aus aller Welt, die hierher kamen, um zu lehren, zu schreiben und über Politik zu diskutieren - daher der Name &amp;quot;Jixia-Palast&amp;quot;. In dem Palast gab es Säle und Kammern, ein Bett und eine Küche, und es gab &amp;quot;Tausende und Hunderte von Jüngern&amp;quot;. &amp;quot;Die Schule wurde in der Zeit des Herzogs Huan von Qi gegründet. Er wurde in der Regierungszeit von Herzog Huan von Qi oder in der Regierungszeit von König Wei von Qi gegründet und erlebte eine weitere Blütezeit in der Regierungszeit von König Xuan von Qi, der die Nachfolge seines Vorfahren antrat und den Palast ausbaute, indem er fast 1.000 Gelehrte aus der ganzen Welt einstellte und ihnen erlaubte, &amp;quot;zu diskutieren, ohne regiert zu werden&amp;quot;, von denen 76 als &amp;quot;höhere Meister&amp;quot; geehrt wurden. Während der Herrschaft von König Min von Qi wurde die Hauptstadt von Qi, Linzi, überrannt, und die Aktivitäten des Jixia-Palastes wurden eine Zeit lang unterbrochen. Sie dauerte einhundertfünfundvierzig Jahre. Zu den berühmten Figuren gehören unter anderem Zou Yan, Chun Yuquan, Tian Pian, Shen Zai, Ji Zhen, Huan Yuan, Peng Meng, Song Long-necked, Yin Wen, Tian Ba, Er Shuo, Lu Zhonglian, Zou Sui und Xunzi. Die Schule vereinte hundert Denkschulen, darunter Dao, Fa, Konfuzianismus, Ming, Bing, Landwirtschaft und Yin und Yang, und jede Schule beteiligte sich an Debatten, Kommentaren zu aktuellen Themen und der Unterrichtung von Schülern und wurde zu einem Zentrum der Konvergenz aller Denkschulen jener Zeit. Es war der wichtigste Ort, an dem die hundert Denkschulen der Streitenden Staaten aufeinander trafen und an dem gelehrte Werke wie Songzi, Tianzi, Juanzi und Jiezi (alle verloren) sowie Guanzi, Yanzi Chunqiu, Sima Fa und Zhou Guan unter Mitwirkung von Jixia-Gelehrten verfasst wurden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=荀子（约前３１３—前２３８）李馨 Li Xin Chanyeol 女=&lt;br /&gt;
名荀况，字卿，也称“荀卿”。赵国人，战国末期思想 家、教育家、政治家、文学家。荀子曾经在齐国游学，齐 襄王时，三次担任稷下学宫的“祭酒”。秦昭王四十四年 （公元前２６６），荀子应秦昭王聘请到秦国，他考察秦国 后，认为秦国百姓朴实勤劳，官吏负责任，国家治理接近 政治的最高水平。荀子回到赵国，与赵孝成王议论兵 事，强调“用兵攻战之本在于壹民”，认为“善附民者，是 之一，其阴阳五行思想也成为中国传统宇宙观、自然观 和易学的一个主要观点和方法。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xun Zi (ca. 313 - 238 v. Chr.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Name ist Xun Kuang, auch bekannt als Xun Qing. Menschen aus dem Bundesstaat Zhao, Denker, Pädagoge, Politiker und Schriftsteller am Ende der Zeit der streitenden Staaten Zeit. Xun Zi reiste einst in den Bundesstaat Qi. Als es der König von Qi Xiang war, diente er dreimal als &amp;quot;Jijiu&amp;quot; der Jixia Academy. Im 44. Jahr von König Zhao von Qin (266 v. Chr.) wurde Xun Zi von König Qin Zhao in den Bundesstaat Qin eingestellt. Nach der Inspektion des Staates Qin glaubte er, dass die Menschen im Bundesstaat Qin einfach und fleißig waren, die Beamten verantwortlich waren und die Regierungsführung des Landes nahe an der höchsten politischen Ebene stand. Xun Zi kehrte in den Bundesstaat Zhao zurück und diskutierte militärische Angelegenheiten mit König Xiaocheng von Zhao und betonte, dass &amp;quot;die Grundlage des militärischen Angriffs in einem Volk liegt&amp;quot;, und glaubte, dass &amp;quot;diejenigen, die gut darin sind, die Menschen zu verbinden, einer von ihnen sind, und sein Gedanke an Yin und Yang und fünf Elemente ist auch zu einem wichtigen Standpunkt und einer wichtigen Methode von Chinas traditioneller Kosmologie, Natur und Lehre der Wandlungen geworden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=稷下学宫=&lt;br /&gt;
中国古代最早的学术活动和政治咨询中心。田氏 齐国在都城临淄的稷门之外筑起高门大屋，广招天下饱 学之士来此讲学授徒，著书立说，参议政治，故称“稷下 学宫”。学宫中有堂有室，有寝有庖，弟子至“数千百 人”，规模相当宏大，其中德高望重的学者称为“稷下先 生”，年轻的学子称为“学士”。创建于齐桓公时，一说在 齐威王时；复盛于齐宣王时，宣王继其祖，扩置学宫，招 致天下贤士近千人，任其“不治而议论”，其中７６ 人被尊 为“上大夫”；齐湣王时，齐国都城临淄被攻破，稷下学宫 的活动一度中断；齐襄王之后逐渐衰落。历时一百四五 十年。著名人物有邹衍、淳于髡、田骈、慎到、季真、环 渊、彭蒙、宋钘、尹文、田巴、兒说、鲁仲连、邹奭和荀子 等，其中，荀子曾“三为祭酒”，即任学宫的主持人。汇集 了道、法、儒、名、兵、农、阴阳等百家之学，各家兴学论 战，评论时政和传授生徒，成为当时各学派荟萃中心，并 逐渐形成一个具有一定倾向的学派，后人称为“稷下学 派”，其中黄老居于主导地位。推动了先秦名辩思潮的 发展和先秦时期学术文化的繁荣，是战国百家争鸣的主 要场所，当时相继出现的学术著作有《宋子》《田子》《娟 子》《捷子》等（均佚失），另《管子》《晏子春秋》《司马 法》《周官》等书编成，都有稷下之士参与。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Headline text ==&lt;br /&gt;
Jixia Academy &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die frühesten akademischen Aktivitäten und politischen Beratungszentren im alten China. Tians Staat Qi baute ein Hochtorhaus außerhalb von Jimen, der Hauptstadt von Linzi, und rekrutierte weithin Wissenschaftler aus der ganzen Welt, um Auszubildende zu unterrichten und zu unterrichten, Bücher zu schreiben und über Politik zu sprechen, so dass es die &amp;quot;Jishia Academy&amp;quot; genannt wird. Es gibt Hallen, Zimmer, Betten und Köche im Palast. Die Schüler erreichen &amp;quot;Tausende von Hunderten von Menschen&amp;quot;, was ziemlich groß ist. Unter ihnen werden angesehene Gelehrte &amp;quot;Jingxia Pioneers&amp;quot; genannt und junge Studenten werden &amp;quot;Bedscholars&amp;quot; genannt. Gegründet im Herzog Huan von Qi, wurde gesagt, dass während der Herrschaft von König Wei von Qi; als er in König Xuan von Qi wiederbelebt wurde, König Xuan seinen Vorfahren nachfolgte, den Schulpalast erweiterte und fast 1.000 Weise auf der Welt zur &amp;quot;Diskussion&amp;quot; zog. Unter ihnen wurden 76 von ihnen als &amp;quot;Shangda Danach ging König Xiang von Qi allmählich zurück. Es dauerte 145 Jahre. Berühmte Persönlichkeiten sind Zou Yan, Chunyu Kun, Tian Pian, Shen Dao, Ji Zhen, Huan Yuan, Peng Meng, Song Yu, Yin Wen, Tian Ba, Er Shuo, Lu Zhonglian, Zou Shi und Xun Zi. Unter ihnen diente Xun Zi einst als Gastgeber des Palastes Es bringt Hunderte von Denkschulen zusammen, wie Taoismus, Dharma, Konfuzianismus, Ruhm, Soldaten, Landwirtschaft, Yin und Yang usw., jede von ihnen entwickelte Lernen und Debatte, kommentierte die aktuelle Politik und unterrichtete Schüler und Auszubildende. Es wurde zu dieser Zeit zum Zentrum verschiedener Schulen und bildete allmählich eine Schule mit einer bestimmten Tendenz. Spätere Generationen nannte Es förderte die Entwicklung des berühmten Debattentrends vor dem Qin und den Wohlstand der akademischen Kultur in der Pre-Qin-Zeit. Es war der Hauptort für Hunderte von Denkschulen, um in der Zeit der streitenden Staaten zu konkurrieren. Zu dieser Zeit erschienen nacheinander akademische Werke wie Song Zi, Tian Zi, Juanzi, Jiezi usw. (alle verloren), wie Cheng, alle Leute aus Jixia nahmen teil.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=荀子（约前３１３—前２３８）廖平荣 Liao Pingrong Pia 女=&lt;br /&gt;
名荀况，字卿，也称“荀卿”。赵国人，战国末期思想 家、教育家、政治家、文学家。荀子曾经在齐国游学，齐 襄王时，三次担任稷下学宫的“祭酒”。秦昭王四十四年 （公元前２６６），荀子应秦昭王聘请到秦国，他考察秦国 后，认为秦国百姓朴实勤劳，官吏负责任，国家治理接近 政治的最高水平。荀子回到赵国，与赵孝成王议论兵 事，强调“用兵攻战之本在于壹民”，认为“善附民者，是 中体现了荀子的教育思想，认为人的知识、才能不是先 天赋予的，而是通过观察学习得来的，强调教育对人成 长的作用，指出人的知识和德性修养是一个积累的过 程，而学习的目的在于培养理想人格。《乐论》是古代中 国的一篇重要的音乐美学著作，系统阐述了音乐的产 生、立乐的标准、礼与乐的关系，以及音乐的社会功能， 指出音乐等艺术是人们获得感官愉悦不可缺少的形式， 认为音乐能感动人的善心，具有宣泄情感和移风易俗的 作用。中国古代重要的音乐美学专著《乐记》中的音乐 美学思想，很多都来自于《乐论》。《议兵》阐述军事理 论，《王制》《王霸》《富国》阐述社会政治思想，《非十二 子》是对先秦诸子的批判总结。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xunzi (ca. 313-238 v. Chr.) Liao Pingrong Pia&lt;br /&gt;
Sein Name ist Xun Kuang. Sein anderer Name ist Qing. Also er heißt auch ''Xun Qing''. Er stammte aus dem Staat Zhao und war ein Denker, Erzieher, Politiker und Literat am Ende der Zeit der Streitenden Reiche. Er stammte aus dem Staat Zhao und war ein Denker, Erzieher, Staatsmann und Literaturwissenschaftler am Ende der Zeit der Streitenden Staaten. Er studierte im Staat Qi und diente während der Herrschaft von König Xiang von Qi dreimal als &amp;quot;Priester&amp;quot; im Jixia-Palast des Lernens. Im 44. Jahr des Königs Zhao von Qin (266 v. Chr.) wurde Xunzi von König Zhao von Qin beauftragt, den Staat Qin zu besuchen, wo er das Volk als einfach und fleißig, die Beamten als verantwortungsbewusst und den Staat als nahe der höchsten Ebene der politischen Führung vorfand. Als Xunzi nach Zhao zurückkehrte, besprach er militärische Angelegenheiten mit König Xiaocheng von Zhao und betonte, dass &amp;quot;das Wesen der Kriegsführung im Volk liegt&amp;quot; und dass &amp;quot;diejenigen, die gut darin sind, sich mit dem Volk zu verbinden, diejenigen sind, die durch Beobachtung und Studium gelernt haben. Es ist das erste Mal, dass das Wissen und die moralische Kultivierung einer Person ein akkumulativer Prozess ist, und der Zweck des Lernens ist es, eine ideale Persönlichkeit zu kultivieren. Die ''Abhandlung über die Musik'' ist ein wichtiges Werk über die Musikästhetik im alten China, in dem systematisch die Herstellung von Musik, die Kriterien für die Festlegung von Musik, die Beziehung zwischen Ritual und Musik und die sozialen Funktionen von Musik beschrieben werden. Viele der musikästhetischen Ideen in der bedeutenden altchinesischen Monographie über Musikästhetik, dem Buch der Musik, stammen aus der ''Abhandlung über die Musik''. Die Abhandlungen über die ''Kriegsführung''  behandeln die Militärtheorie; Das ''System des Königs'' , Der ''Kämpfer des Königs'' und Die ''Bereicherung des Staates'' befassen sich mit dem sozio-politischen Denken; und Die ''zwölf Söhne des Fei'' ist eine kritische Zusammenfassung der Söhne der Qin-Dynastie.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=河上公=&lt;br /&gt;
姓名、生卒不详，西汉时道家学者，因在河滨结草屋 而居，司马迁《史记》中称他为“河上丈人”，后人遂称其 为河上公。精通《老子》，西汉相国曹参是他的再传弟 子，汉文帝读《道德经》有所不解，曾向其请教。现存最 早、影响深广的《老子道德经注》相传为河上公所著，《道 德经》原文不分章节，河上公的注解分章，故称《河上公 章句》，其特点是：注文简洁清晰，意境空灵；重在解释 老子意旨，以极简单的语言阐说《老子》义理，同王弼注 一样，没有字词考证，但说理透彻，平铺直叙，语言朴实 流畅，平易近人。《河上公章句》的主要内容是以汉代流 行的黄老学派无为治国、清静养生的观点解释《道德 经》，基本思想是认为天道与人事相通，治国与治身之道 相同，二者皆本于清虚无为的自然之道。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Herzog von Heshang&lt;br /&gt;
Sein Name und sein Tod sind unbekannt. Er war ein taoistischer Gelehrter in der westlichen Han-Dynastie, der in einer Grashütte am Flussufer lebte. Er war ein Experte für Laozi, und Cao Sen, ein Minister der westlichen Han-Dynastie, war sein zweiter Schüler, und Kaiser Wen aus der Han-Dynastie suchte seinen Rat, als er über das Tao Te Ching verwirrt war. Der früheste erhaltene und einflussreichste Kommentar zum Tao Te Ging soll von He Shanggong verfasst worden sein. Der Originaltext des Tao Te Ging ist nicht in Kapitel unterteilt, aber He Shanggongs Kommentar ist in Kapitel unterteilt, daher sein Name. Die Sprache ist einfach und leicht zu verstehen. Der Hauptgedanke ist, dass der Weg des Himmels derselbe ist wie der des Menschen, und dass die Art und Weise, das Land zu regieren, dieselbe ist wie die, den Körper zu regieren&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=董仲舒（前１７９—前１０４）刘诚熹 Liu Chengxi Taddäus 男=&lt;br /&gt;
西汉广川（河北景县）人，思想家、政治家、教育家、 哲学家和今文经学大师。汉景帝时任博士，讲授《公羊 春秋》。汉武帝元光元年（公元前１３４），武帝下诏征求 治国方略，董仲舒以《公羊春秋》为依据，将周代以来的 宗教天道观和阴阳、五行学说结合起来，吸收法家、道 家、阴阳家思想，建立了一个新的思想体系，成为汉代的 官方统治哲学，对当时社会所提出的一系列哲学、政治、 社会、历史问题，给予了较为系统的回答。董仲舒在著 名的《举贤良对策》中系统地提出了“天人感应”“大一 统”学说和“诸不在六艺之科、孔子之术者，皆绝其道，勿 使并进”“推明孔氏，抑黜百家”的主张，为汉武帝所采 纳，使儒学成为中国社会正统思想，影响长达２ ０００ 多 年。其学以儒家宗法思想为中心，杂以阴阳五行说，把 神权、君权、父权、夫权贯穿在一起，形成帝制神学体系。 在他的神学体系中，天是最高的哲学概念，是百神之君， 万物之祖，认为天和人一样有意志情感，有喜怒哀乐，有 道德意识；天按照自己的形象创造了人类，人的形神和 道德品质等都是天的副本，人只能服从天道；天道通过 阴阳五行的变化，体现其主宰作用，对地上的统治者经 常用符瑞、灾异分别表示希望和谴责，所以统治者必须 遵循天意行事；将天道与人事相比附，认为君臣、父子、 夫妇等“道”出于天，借天道以论证封建统治秩序的神圣 化、绝对化，认为人的认识在于与天意相符，而天意只有 圣人才能认识到；认为“名”也来自天意，提出概念的先 天起源说，并将深察名号作为一切是非曲直的标准。在 提出封建伦理“君臣、父子、夫妇”三纲和“仁、义、礼、智、 信”五常的同时，把人的性品分为上中下三等，认为圣人 之性是善性，斗筲之徒是下愚者，不可以名性，只有大多 数被统治的“中民之性”才可以名性，但他们需要统治者 加强道德教育，把仁、义、礼、乐看做人类社会生活的基 础。其后，董仲舒任江都易王刘非国相１０ 年；汉武帝元 朔四年（公元前１２５），任胶西王刘端国相，４ 年后辞职回 家，著书写作。这以后，朝廷每有大事商议，皇帝还会下 令使者和廷尉前去董家问他的建议，表明董仲舒仍受武 帝尊重。董仲舒一生历经三朝，度过了西汉王朝的极盛 时期，死后得武帝眷顾，被赐葬于长安下马陵。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dong Zhongshu&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Er stammte aus Guangzhou (Bezirk Jing, Hebei) in der westlichen Han-Dynastie und war ein Denker, Politiker, Erzieher, Philosoph und Meister der modernen Schrift. Er war Arzt während der Herrschaft von Kaiser Jing in der Han-Dynastie und lehrte die Gong Yang Frühlings- und Herbstannalen. Im ersten Jahr der Herrschaft von Kaiser Wu (134 v. Chr.) erließ er ein kaiserliches Edikt, in dem er nach Strategien für die Herrschaft über das Land suchte, und Dong Zhongshu nutzte die Gong Yang Frühlings- und Herbstannalen als Grundlage, um die religiöse Sicht des Himmels und die Lehren von Yin und Yang und den fünf Elementen aus der Zhou-Dynastie mit den Ideen der Legalisten, Taoisten und Yin-Yangisten zu verbinden. Sie gab systematischere Antworten auf eine Reihe philosophischer, politischer, sozialer und historischer Fragen, die die Gesellschaft zu dieser Zeit aufwarf. In seinen berühmten &amp;quot;Maßnahmen zur Förderung der Tugendhaften&amp;quot; vertrat Dong Zhongshu systematisch die Lehre von der &amp;quot;Einweihung des Himmels und des Menschen&amp;quot; und der &amp;quot;großen Einheit&amp;quot;, und &amp;quot;all diejenigen, die nicht den sechs Künsten und der Kunst des Konfuzius angehören, sollten von ihren Pfaden getilgt werden und man sollte ihnen nicht erlauben, gemeinsam voranzukommen&amp;quot;. &amp;quot;Die Han-Dynastie übernahm den Konfuzianismus und machte ihn für mehr als 2.000 Jahre zur Orthodoxie der chinesischen Gesellschaft. Seine Theologie basierte auf dem konfuzianischen patriarchalischen Gedankengut, vermischt mit den fünf Elementen von Yin und Yang, und integrierte göttliche Autorität, Königtum, väterliche Autorität und eheliche Autorität zu einem kaiserlichen theologischen System. In seinem theologischen System war der Himmel das höchste philosophische Konzept, der Herrscher aller Götter und der Vorfahre aller Dinge, und er glaubte, dass der Himmel wie der Mensch einen Willen und ein Gefühl, Freude, Zorn, Trauer und moralisches Bewusstsein hatte; dass der Himmel den Menschen nach seinem eigenen Bild schuf und dass die Form, der Geist und die moralischen Qualitäten des Menschen Kopien des Himmels waren und dass der Mensch nur dem Weg des Himmels gehorchen konnte; dass der Weg des Himmels seine souveräne Rolle durch die Veränderungen in den fünf Elementen von Yin und Yang manifestierte und dass er oft Hoffnung und Verurteilung für die irdischen Herrscher durch die Verwendung von Symbolen und Riten bzw. Kalamitäten ausdrückte. Man glaubte, dass der &amp;quot;Weg&amp;quot; von Herrschern und Untertanen, Vätern und Söhnen, Ehemännern und Ehefrauen vom Himmel stamme und dass der Himmel dazu diene, die Heiligung und den Absolutismus der feudalen Herrschaftsordnung zu rechtfertigen, und dass der Verstand des Menschen dem Willen des Himmels entspreche, den nur die Weisen erkennen könnten. Er argumentiert auch, dass der &amp;quot;Name&amp;quot; aus dem Willen des Himmels stammt, schlägt die Theorie des angeborenen Ursprungs der Begriffe vor und macht die eingehende Untersuchung der Namen zum Kriterium für alles Richtige und Falsche. Er schlug nicht nur die drei Prinzipien der feudalen Ethik vor: &amp;quot;Herrscher und Untertan, Vater und Sohn, Ehemann und Ehefrau&amp;quot; und &amp;quot;Wohlwollen, Rechtschaffenheit, Anstand, Weisheit und Glaube&amp;quot;, sondern teilte auch die Natur des Menschen in drei Klassen ein: die obere, die mittlere und die untere, und betrachtete die Natur der Heiligen als gut, während diejenigen, die Narren waren, nicht genannt werden sollten. Nur die Mehrheit der herrschenden &amp;quot;Natur des mittleren Volkes&amp;quot; konnte als Natur bezeichnet werden, aber sie brauchte die Herrscher, um die moralische Erziehung zu stärken und Wohlwollen, Rechtschaffenheit, Ritual und Musik als Grundlage des menschlichen sozialen Lebens zu betrachten. Später diente Dong Zhongshu zehn Jahre lang als Staatsminister von Liu Fei, dem König von Yi in Jiangdu, und vier Jahre lang als Staatsminister von Liu Duan, dem König von Jiaoxi, nachdem er sein Amt im vierten Jahr der Herrschaft von Kaiser Wudi (125 v. Chr.) niedergelegt hatte, um ein Buch zu schreiben. Nach vier Jahren legte er sein Amt nieder und kehrte nach Hause zurück, um ein Buch zu schreiben. Danach befahl der Kaiser, dass Boten und Hofbeamte zu Dongs Haus gehen sollten, um ihn um Rat zu fragen, wenn es eine wichtige Diskussion am Hof gab. Nach seinem Tod wurde er im Unteren Mausoleum in Chang'an beigesetzt, in der Gunst des Kaisers Wu.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=严君平（约前８６—１０） =&lt;br /&gt;
西汉思想家，西汉时《老子》的最早注疏家。蜀（今 四川成都）人，名遵，字君平。隐居不仕，常以占卦为业， 兼授《老子》《庄子》，精通《易经》。继承老子“道生万 物”的思想，发展老子的“冲气以为和”，提出“气化分 离”说，认为“道德”本为混沌未分之气，经分离而化生万 物，强调“道德虚无”，主张“有生于无，实生于虚”，肯定 “天道自然无为”“道德无为而神明然矣，神明无为而太 和自起，太和无为而万物自理”，要求因时顺理，“奉道顺 天，与物相参”，提出“审实定名”，认为实物的“名”必须 符合“实”，“一名一实，平和周密，方圆曲直，不得相 失”，把“虚静”当作得道的功夫。著作有《老子指归》， 收藏于《道藏》。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yan Junping&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der früheste Kommentator des Laozi in der westlichen Han-Dynastie. Er stammte aus Shu (dem heutigen Chengdu, Sichuan), hieß Zun und war als Junping bekannt. Er lebte zurückgezogen und machte keine Karriere, sondern widmete sich häufig der Wahrsagerei, lehrte Laozi und Zhuangzi und beherrschte das I Ging. Er übernahm Laozi's Idee, dass &amp;quot;der Weg alle Dinge hervorbringt&amp;quot; und entwickelte Laozi's Idee weiter, dass &amp;quot;der Impuls des Qi die Harmonie ist&amp;quot;, indem er die Theorie aufstellte, dass &amp;quot;Qi getrennt wird&amp;quot;. Es wird angenommen, dass die &amp;quot;Moral&amp;quot; ursprünglich ein chaotisches und undifferenziertes Qi ist, das getrennt wird und alle Dinge hervorbringt, wobei die &amp;quot;moralische Leere&amp;quot; hervorgehoben wird, und es wird behauptet, dass &amp;quot;die Existenz aus dem Nichts und die Realität aus der Leere geboren wird&amp;quot;, und dass &amp;quot;der natürliche Weg des Himmels die Untätigkeit ist&amp;quot;. Es geht auch um &amp;quot;die natürliche Untätigkeit des himmlischen Weges&amp;quot;, &amp;quot;moralische Untätigkeit und die Götter werden entstehen, die Götter werden untätig sein und Taihe werden entstehen, Taihe wird untätig sein und alle Dinge werden in Ordnung sein&amp;quot;, und es ist erforderlich, dem Denken der Zeit zu folgen, &amp;quot;dem Weg des himmlischen Weges zu folgen und mit den Dingen in Einklang zu sein&amp;quot;. Es wird angenommen, dass der &amp;quot;Name&amp;quot; eines physischen Objekts mit der &amp;quot;Realität&amp;quot; übereinstimmen muss und dass &amp;quot;ein Name und eine Realität, ruhig und umschrieben, quadratisch, rund und gerade, nicht verloren gehen dürfen&amp;quot;. Er betrachtete &amp;quot;Leere und Stille&amp;quot; als den Weg, das Tao zu erreichen. Er ist der Autor von The Guidance of Laozi, das in den Daozang aufgenommen wurde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=王充（２７—约９７）刘嘉玲 Liu Jialing Dalina 女=&lt;br /&gt;
东汉哲学家，无神论者，会稽上虞（今浙江上虞）人。 先世居魏郡元城（今河北大名），出身“细门孤族”，祖父 辈曾做过商贩，到王充出生时，早已破落，且年少时就成 了孤儿，乡里人都称赞他对母亲很孝顺。后来到京城， 进太学学习，拜班彪为师。喜欢博览群书，但是不死记 章句，精通百家学说。因仕途无望，回乡教书，中年曾做 过一些小官，晚年辞职居家，教书著述。治学上兼采道 家、儒家和墨家。哲学上，王充以道家的“自然无为”为 立论宗旨，以“天”为天道观的最高范畴，主张元气自然 论，认为“气”是天地万物的根基，“天地合气，万物自 生”，天地是“气”合之后的产物，都是无意志的自然的物 质实体，宇宙万物的运动变化和事物的生成是自然运动 的结果。还认为“天无上”“地无下”“天地不生，故不 死；阴阳不生，故不死”，触及了宇宙时空的无限性。认 为天不具有精神作用和主宰能力，生物间的相胜是因为 各种生命力的强弱、气势的优劣和动作的巧拙不同，并 非天的有意安排，天不是什么有意志能降祸福的人格 神，与董仲舒的天人感应论形成对立之势。在生死观及 形神论上，具有鲜明的唯物主义色彩，认为人死后不能 成为鬼神，强调精神对形体的依赖关系，为后来范缜的 神灭论奠定了基础，也因此反对神学化的经学。在历史 观上，反对崇古非今，认为社会的治乱与经济状况有很 大关系。主张人性有“善恶”，强调人性是可以改变的。 在文艺美学上，提出“真美”说，认为艺术应该真实有用， 文艺创作应该诚意在胸，通过文墨表达于外，能够劝善 惩恶，主张艺术家应发挥个性，反对抄袭模拟古人，提倡 通俗易懂的语言。代表作品《论衡》，具有唯物主义、无 神论倾向和批判精神，是中国历史上一部不朽的唯物主 义哲学著作，对后世唯物主义思想的发展影响深广。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=阮籍 (210-263) Ruan Ji (210-263)=&lt;br /&gt;
三国魏玄学家、文学家，“竹林七贤”之一，陈留尉氏 （今属河南）人。博览群书，喜好《道德经》《庄子》，纵酒 谈玄，蔑视礼法，与嵇康齐名。曾任从事中郎、东平相步 兵校尉，虽不满司马氏政治集团，但谨慎避祸。在自然 观上，认为天地出于自然，万物生于天地，自然无外，天 地有内，一切皆以自然为本，人的形体与精神都是自然 的产物，自然界和万物的关系是和谐一致的；认为“道” 就是自然，为世界宇宙的本原，否定在自然之外有精神 性的主宰，但又认同庄子的相对主义观点。在政治思想 上，折中“自然”与“名教”，崇尚自然，但并不主张废除 名教，而是反对那些以名教礼法为幌子谋私利、谋权势 的伪君子。他幻想一种无君无臣的社会，却又主张“尊 卑有分，上下有等”，只是希望“上不凌下，卑不犯贵”。 在文学艺术上，他擅长五言诗，有《咏怀》诗８２ 首，通过 不同的写作技巧如比兴、象征、寄托、借古讽今、借景抒 情和形象塑造等，形成了一种“悲愤哀怨，隐晦曲折”的 诗风。阮籍有很高的音乐造诣，善弹琴，作《乐论》，认为 清淡平和之乐是宇宙和谐的体现。&lt;br /&gt;
=嵇康（约２２３—２６４）刘子威 Liu Ziwei Thilo 男=&lt;br /&gt;
三国魏哲学家、文学家、音乐家，与阮籍齐名，同为 “竹林七贤”。祖先为会稽（今浙江绍兴）人，本姓奚，因 避怨，迁居于嵇山之侧而改姓“嵇”。嵇康生于官宦之 家，幼时丧父，靠寡母及兄长教养，自幼旷迈不群，高亮 任性，不修名誉，宽简有大量，学不师授，博洽多闻，不涉 经学，却好读老庄，倾向玄学，好属文论，又精通音律，喜 弹琴咏唱。与曹魏宗室通婚，官至中散大夫，因不满司 马氏专权，不赴任，以爱自由放旷为由拒绝朋友山涛让 他做官的推荐。在太学中常抨击时政，后遭陷害，以“言 论放荡，非毁典谟”的罪名被司马昭所杀。行刑时，嵇康 索琴弹奏一曲《广陵散》，慷慨赴死。 在自然观上，嵇康主张元气自然论，认为宇宙间充 满了浩荡无边的元气，人和万物都是由天地间阴阳二气 的结合化生的。在名实关系上，嵇康认为名是事物的标 志，同一事物因地域、风俗的不同而有不同的名号，名称 是根据事物的具体情况而制定的，强调“推类辨物，当先 求之自然之理”，反对儒家以周公、孔子的观点和六经思 想为准绳，认为只有摆脱六经思想的束缚，才能认识真 实的事物。在形神关系上，嵇康反对形神相离，主张“形 恃神以立，神须形以存”“形神相亲，表里具济”，认为形 神结合才能维持人的生命。在政治伦理上提倡“越名教 而任自然”的主张，认为不故作高尚，所以能超越名声教 化而任其自然；感情不被欲望所拘束，所以能审视贵贱 之分而明白事物的道理。他不满儒家繁琐的礼教，认为 六经束缚人性。他崇尚自然简易，期望君臣相忘于上， 人民家足于下，达到一种没有矛盾斗争的和谐社会。在 文学艺术上，嵇康的诗风格清峻，文辞简约，涵义深广； 精通乐理，善弹琴，认为音乐可以导养神气，他的《声无 哀乐论》是中国古代著名的音乐美学著作，认为声音和 人的思想感情没有必然联系，同一音乐在不同的情境中 能引起不同的感情，所以声音本身没有所谓的哀乐。&lt;br /&gt;
JI Kang (ca. 223-264)&lt;br /&gt;
Der Philosoph, Literat und Musiker aus der Wei-Dynastie der Drei Reiche war zusammen mit Ruan Ji einer der &amp;quot;Sieben Weisen des Bambushains&amp;quot;. Seine Vorfahren stammten aus Huiji (heute Shaoxing, Provinz Zhejiang), deren ursprünglicher Nachname Xi war. Er wurde in eine Beamtenfamilie hineingeboren, verlor seinen Vater, als er noch jung war, und wurde von seiner verwitweten Mutter und seinem älteren Bruder aufgezogen. Er war mit einem Mitglied des Cao-Wei-Klans verheiratet und wurde ein hoher Beamter am Hof. Er war mit der Diktatur des Sima-Klans unzufrieden und weigerte sich, sein Amt anzutreten, wobei er die Empfehlung seines Freundes Shan Tao für ein offizielles Amt mit seiner Liebe zu Freiheit und Ungebundenheit begründete. Er wurde von Sima Zhao unter der Anschuldigung, er habe &amp;quot;unzüchtig gesprochen und die Regeln und Vorschriften nicht zerstört&amp;quot;, angeklagt und getötet. Zum Zeitpunkt seiner Hinrichtung spielte JI Kang das Lied &amp;quot;Guang Ling San&amp;quot; auf seiner Zither und starb einen großzügigen Tod. In seiner Naturauffassung vertrat JI Kang die Theorie der natürlichen Energie und glaubte, dass das Universum voller grenzenloser Energie sei und dass der Mensch und alle Dinge aus der Verbindung von Yin und Yang zwischen Himmel und Erde entstanden seien. Was die Beziehung zwischen Namen und Realität angeht, so ist Jikang der Ansicht, dass Namen die Kennzeichnung von Dingen sind, dass ein und dasselbe Ding je nach Region und Gewohnheiten unterschiedliche Namen hat und dass Namen je nach den spezifischen Umständen der Dinge gebildet werden. Er glaubte, dass die einzige Möglichkeit, das Wahre zu erkennen, darin besteht, sich von den Zwängen der Sechs Klassiker zu befreien. In Bezug auf die Beziehung zwischen Form und Geist wandte sich Jikang gegen die Trennung von Form und Geist und vertrat die Ansicht, dass &amp;quot;die Form auf den Geist angewiesen ist, um zu bestehen, und der Geist die Form braucht, um zu überleben&amp;quot; und dass &amp;quot;Form und Geist einander nahe sind, so dass sowohl der Oberfläche als auch dem Inneren geholfen werden kann&amp;quot;. In Bezug auf die politische Ethik vertrat er die Idee, &amp;quot;über den Ruhm und die Lehre hinauszugehen und der Natur ihren Lauf zu lassen&amp;quot;. Er argumentierte, dass er, da er nicht vorgab, edel zu sein, über den Ruhm und die Lehre hinausgehen und der Natur ihren Lauf lassen konnte; und da seine Gefühle nicht durch seine Wünsche gebunden waren, konnte er die Unterschiede zwischen dem Edlen und dem Minderwertigen untersuchen und die Wahrheit der Dinge verstehen. Er war unzufrieden mit den schwerfälligen Riten und Ritualen des Konfuzianismus und glaubte, dass die Sechs Klassiker die menschliche Natur einschränkten. Er bewunderte die natürliche Einfachheit und hoffte, dass der Herrscher und seine Untertanen sich an der Spitze vergessen würden und dass das Volk an der Basis zufrieden wäre, um eine harmonische Gesellschaft ohne Konflikte und Kämpfe zu erreichen. In Literatur und Kunst war Jikangs Poesie klar und einfach, mit einer großen Bandbreite an Bedeutungen; er war ein Meister der Musiktheorie und ein guter Qin-Spieler und glaubte, dass Musik den Geist nähren könne.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=王弼(226-249) =&lt;br /&gt;
三国魏哲学家，魏晋玄学的主要创始人之一。魏国 山阳（今河南焦作）人，汉末著名士族王璨的侄孙，曾任 尚书郎。王弼少年天才，好论儒道，能言善辩，与当时名 士何晏等人针对儒家、道家和《周易》的思想哲学进行广 泛的探讨，其作品主要包括解读《道德经》的《老子注》 《老子指略》及解读《周易》思想的《周易注》《周易略例》 四部。正始十年（２４９）秋天，王弼患疠疾而亡，年仅２４ 岁。在自然观上，他对《老子》哲学中的“先天地生”的 “道”和“有生于无”作了玄学解释，提出“万物皆由道而 生”，而“道”即是“无”，认为万物统一于一个共同的最 高的“道”或者“无”，把老子“有无相生”的思想引向“以 无为体”，认为“有生于无”，将老子的宇宙本原论改造为 本体论，成为玄学中的“贵无派”。又认为，作为万物之 宗的“无”不能独立自明，必须通过“有”，才能从天地万 物的存在上去明了“无”是万物之宗，并从本末、体用、动 静、一多等关系来论证“以无为本”，提出“得意忘象” “得象忘言”的命题，把“言”“象”看做“得意”的障 碍———这个命题对后人力求通过具体物象来体会深奥 意趣的美学思想和“意象”范畴的形成，具有重大影响。 在“名教”与“自然”的关系上，王弼主张“名教出于自 然”，以自然为本，以名教为末，反对把“名教”与“自然” 对立起来，认为即使是孔子也不能去掉自然本性，并认 为只要符合“自然”及“无为”的原则，名教也是完全必 要的。反对何晏“圣人无喜怒哀乐”，认为圣人也有五 情，圣人与众人的区别在于顺应万物而不被万物所累。 在政治上，王弼主张要维护君主、圣人的绝对统治地位。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Wang Bi (226-249) =&lt;br /&gt;
Einer der Hauptbegründer der Metaphysik in den Wei- und Jin-Dynastien. Er war ein Neffe von Wang Can, einem berühmten Gelehrten der späten Han-Dynastie, und diente als Shang Shu Lang. Als genialer junger Mann war er ein großer Gelehrter des Konfuzianismus und Taoismus und ein guter Redner. Er und andere berühmte Gelehrte seiner Zeit, wie He Yan, führten ausführliche Diskussionen über Konfuzianismus, Taoismus und die Philosophie von Zhou Yi. Im Herbst 249 starb Wang Bi im Alter von 24 Jahren an einer Seuche. In seiner Sicht der Natur gab er eine metaphysische Interpretation der Philosophie von Laozi, die besagt, dass &amp;quot;das Tao aus Himmel und Erde geboren wird&amp;quot; und &amp;quot;die Existenz aus dem Nichts geboren wird&amp;quot;, und schlug vor, dass &amp;quot;alle Dinge aus dem Tao geboren werden&amp;quot;. Er schlug vor, dass &amp;quot;alle Dinge aus dem Tao geboren werden&amp;quot;, dass das &amp;quot;Tao&amp;quot; das &amp;quot;Nichts&amp;quot; ist und dass alle Dinge in einem gemeinsamen, höchsten &amp;quot;Tao&amp;quot; oder &amp;quot;Nichts&amp;quot; vereinigt sind. Die Vorstellung, dass alle Dinge in einem gemeinsamen höchsten &amp;quot;Tao&amp;quot; oder &amp;quot;Nichts&amp;quot; vereint sind, führt Laozis Idee von &amp;quot;Existenz und Nichtexistenz&amp;quot; zu &amp;quot;Nichts als Körper&amp;quot; und &amp;quot;Existenz wird aus dem Nichts geboren&amp;quot;. Dies verwandelte Laozis Theorie vom Ursprung des Universums in eine Ontologie und wurde zur &amp;quot;edlen Schule des Nichts&amp;quot; in der Metaphysik. Es wird auch geglaubt, dass das &amp;quot;Nichts&amp;quot;, das die Essenz aller Dinge ist, nicht unabhängig verstanden werden kann, sondern von der Existenz aller Dinge im Himmel und auf der Erde durch &amp;quot;etwas&amp;quot; verstanden werden muss. Nur durch das &amp;quot;Ja&amp;quot; können wir verstehen, dass das &amp;quot;Nichts&amp;quot; die Essenz aller Dinge aus der Perspektive der Existenz aller Dinge im Himmel und auf der Erde ist, und dass wir argumentieren können, dass das &amp;quot;Nichts die Essenz&amp;quot; aus der Perspektive der Beziehung zwischen der Essenz und dem Ende, dem Körper und dem Gebrauch, der Bewegung und der Stille, dem Einen und dem Vielen und so weiter ist. &amp;quot;Dieser Satz war für spätere Generationen, die die tiefe Bedeutung durch konkrete Gegenstände erfahren wollten, von großer Bedeutung. Diese Aussage hatte einen bedeutenden Einfluss auf das ästhetische Denken späterer Generationen, die versuchten, die Tiefe der Bedeutung durch konkrete Objekte zu erfassen, und auf die Bildung der Kategorie &amp;quot;Bilder&amp;quot;. In Bezug auf die Beziehung zwischen &amp;quot;Name und Religion&amp;quot; und &amp;quot;Natur&amp;quot; vertritt Wang Bi die Auffassung, dass &amp;quot;Name und Religion aus der Natur hervorgehen&amp;quot; und dass die Natur die Grundlage und Name und Religion das Ziel sein sollten. &amp;quot;Er argumentiert, dass selbst Konfuzius das Wesen der Natur nicht beseitigen konnte und dass, solange die Prinzipien &amp;quot;Natur&amp;quot; und &amp;quot;Untätigkeit&amp;quot; erfüllt sind, der Nominalismus absolut notwendig ist. Er argumentiert, dass die berühmte Religion auch völlig notwendig ist, solange die Grundsätze der &amp;quot;Natur&amp;quot; und der &amp;quot;Untätigkeit&amp;quot; erfüllt sind. Er argumentierte gegen die Aussage von He Yan, dass &amp;quot;Heilige keine Freude, keinen Ärger, keine Traurigkeit und keine Freude haben&amp;quot; und dass Heilige auch fünf Emotionen haben und dass der Unterschied zwischen Heiligen und anderen darin besteht, dass sie sich allen Dingen anpassen und nicht von ihnen belastet werden. In der Politik trat Wang Bi für die Erhaltung der absoluten Vorherrschaft des Monarchen und der Weisen ein.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=郭象（２５２—３１２）王晶 Wang Jing Gina 女=&lt;br /&gt;
西晋玄学家，河南洛阳东人。好《老子》《庄子》，常 闲居，善清谈，口若悬河，被称为王弼第二。曾任黄门侍 郎、豫州牧长史、太傅主簿等官职。作《庄子注》，通过注 解《庄子》，提出“独化”论。“独”指个体，一切万事万物 的个体都具有自存、自足、自立、自由、自生、自已的存在 状态；“化”就是形容这种存在状态的变化。“独化”就 是一个绝对的个体活动变化，万物自生后，还在不断地 自为中，而万物在“自为”的同时，还存在“相因”的关 系，通过这种“自为而相因”的关系，就可以“独化于玄冥 之境”。不但肯定万事万物有其个体性，而且他所说的 个体性是指绝对个体，具有完全自足的价值，否定了以 “无”或“道”为宇宙本体和万物本源的学说，既否定了 “有生于无”，也否定了“造物主”观念。但又把“玄冥之 境”看做一种神秘的存在，是不可抗拒的“命”的安排，陷 入神秘主义。在“名教”与“自然”的关系上，他认为“名 教”与“自然”并不矛盾，主张“名教”就是“自然”，既肯 定儒家的名教之治，又倡导道家的自然无为，合儒道为 一，以此论证封建礼法等级制度的合理性。在逻辑上， 基本承袭《庄子》齐是非、主无辩的思想，认为“物皆自 是，故无非是。物皆相彼，故无非彼。无非彼，则天下无 是矣；无非是，则天下无彼矣。无彼无是，所以玄同也”。 由此出发，力主“无辩”。著作除《庄子注》完整保存外， 另有《论语体略》《老子注》《致命由己论》等，均佚，仅部 分佚文散见于皇侃《论语义疏》及《道藏》中。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Guo Xiang (252-312) =&lt;br /&gt;
Metaphysiker aus der Jin-Dynastie, geboren in Luoyang Ost, Provinz Henan. Er liebte Laozi und Zhuangzi, lebte oft allein und war gut im Gespräch. Er war bekannt als der zweite von Wang Bi. Er war als zweiter Wang Bi bekannt und diente als Minister der Gelben Pforte, als Minister für Geschichte im Staat Yu und als Regierungsbeamter. Er schrieb einen Kommentar zu Zhuangzi, in dem er die Theorie der &amp;quot;Einsamkeit&amp;quot; aufstellte. Der Begriff &amp;quot;einzigartig&amp;quot; bezieht sich auf das Individuum, den Zustand der Existenz, in dem alle Dinge aus sich selbst heraus existieren, sich selbst genügen, sich selbst erhalten, frei sind, sich selbst erzeugen und selbst existieren; der Begriff &amp;quot;Transformation&amp;quot; beschreibt die Veränderungen in diesem Zustand der Existenz. &amp;quot;Die &amp;quot;einmalige Verwandlung&amp;quot; ist eine absolute Veränderung der individuellen Aktivität, bei der sich alles, nachdem es geschaffen wurde, immer noch in einem ständigen Zustand der Selbstaktivität befindet. Durch diese Beziehung von &amp;quot;Selbsttätigkeit und gegenseitiger Verursachung&amp;quot; kann man &amp;quot;in einzigartiger Weise in den Bereich des Geheimnisvollen verwandelt werden&amp;quot;. Er bekräftigt nicht nur die Individualität aller Dinge, sondern meint mit Individualität die absolute Individualität mit einem völlig autarken Wert und lehnt die Lehre vom &amp;quot;Nichts&amp;quot; oder &amp;quot;Tao&amp;quot; als Wesen des Universums und Ursprung aller Dinge ab. Sie lehnt die Doktrin des &amp;quot;Nichts&amp;quot; oder des &amp;quot;Tao&amp;quot; als Wesen des Universums und Ursprung aller Dinge ab. Das &amp;quot;geheimnisvolle Reich&amp;quot; wird jedoch als geheimnisvolle Existenz, als unwiderstehliche Anordnung des &amp;quot;Schicksals&amp;quot; betrachtet und ist in der Mystik gefangen. Was die Beziehung zwischen &amp;quot;Name und Religion&amp;quot; und &amp;quot;Natur&amp;quot; betrifft, so war er der Meinung, dass es keinen Widerspruch zwischen &amp;quot;Name und Religion&amp;quot; und &amp;quot;Natur&amp;quot; gibt. Er argumentiert, dass &amp;quot;Name und Religion&amp;quot; &amp;quot;Natur&amp;quot; ist, und er bekräftigt die konfuzianische Herrschaft von Name und Religion, während er die taoistische Herrschaft von Natur und Untätigkeit befürwortet und damit die feudale Hierarchie von Ritual und Gesetz rechtfertigt. Was die Logik betrifft, so übernimmt sie im Wesentlichen die Ideen von Zhuangzis &amp;quot;Qi Zhi Zi&amp;quot; und &amp;quot;Wu Wei Wei&amp;quot; und argumentiert, dass &amp;quot;alles von selbst richtig ist, also gibt es kein Unrecht. Wenn alles gleich ist, dann gibt es kein Fehlverhalten. Wenn es kein Nichtsein gibt, dann gibt es auch kein Sein in der Welt; wenn es kein Nichtsein gibt, dann gibt es auch kein Anderes in der Welt. Wenn es kein Er und kein Er gibt, gibt es auch kein Er. Auf diese Weise befürwortete er &amp;quot;keine Debatte&amp;quot;. Neben dem Gesamtwerk des Zhuangzi schrieb er auch den Kommentar zu den Analekten des Konfuzius, den Kommentar zu Laozi und die Abhandlung über die Tödlichkeiten von Yuzhi, die alle verloren gegangen sind.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=裴倾（２６７—３００） =&lt;br /&gt;
西晋哲学家，河东闻喜（今属山西）人。出身士族， 曾祖裴茂是汉尚书令，祖裴潜为魏尚书令，父裴秀是晋 司空，“在位四载，为当世名公”，裴! 出身于三代高官的 贵族家庭，自己也做了尚书左仆射，是皇后的亲属，又是 名士王戎的女婿。他博通多闻，兼通医术，年少即有名 气。赵王司马伦篡逆，裴! 被害，时年３４ 岁。在政治上 他主张“无为而治”，君主只要选贤举善、居任得人即可。 在哲学上，他著《崇有论》，提出与何晏、王弼的“贵无 论”对立的“崇有论”观点，注重现实存有事物，认为世界 本原是“有”，万有的整体是最根本的“道”，“道”存在于 万事万物之中，提出“始生者自生”的观点，反对在万有 之上寻找世界的本体，指出“无”是“有”的消失状态，不 能把“无”作为“有”的根本，认为万物的运动变化和错 综复杂的关系是探求事物规律的基础和根据，“理”本身 必须以“有”为体，事物虽然自生，但每个事物都是万物 整体的一部分，要依靠别的事物作为自身存在的条件。 他的“崇有论”与王弼的“贵无论”和郭象的“独化论”， 是魏晋玄学中关于宇宙本体的三大思想观念。裴倾的著作除《崇有论》外，余皆散失。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pei Qing (267-300) = westlicher Jin-Philosoph, aus Hedong Wenxi (heute Shanxi). Sein Urgroßvater Pei Mao, der in eine Adelsfamilie hineingeboren wurde, war der Han Shangshuling, sein Vorfahre Pei Qian war der Wei Shangshuling und sein Vater Pei Xiu war Jin Sikong. Zuo Pushe, ein Shangshu, ist ein Verwandter der Königin und des Sohnes -in-law von Wang Rong, einem berühmten Gelehrten. Er war bekannt und bekannt, und er war in jungen Jahren in der Medizin bekannt. Zhao Wang Sima Lun wurde an sich gerissen, Pei! wurde im Alter von 34 Jahren ermordet. Politisch befürwortete er „Regieren durch Untätigkeit“, und der Monarch muss nur die Tugendhaften wählen, gute Taten vollbringen und die richtigen Leute halten. In der Philosophie schrieb er die „Chongyou-Theorie“, die die Ansicht der „Chongyou-Theorie“ vertritt, die im Gegensatz zu He Yan und Wang Bis „egal was kostbar“ steht. Es ist das grundlegendste „Tao“ und „Tao“. existiert in allen Dingen, vertritt die Ansicht, dass „Anfänger von selbst geboren werden“, wendet sich gegen die Suche nach der Ontologie der Welt über allen Dingen und weist darauf hin, dass „Nichts“ der verschwindende Zustand der „Existenz“ ist, der nicht eingenommen werden kann &amp;quot;Nichts&amp;quot; als Wurzel von &amp;quot;Sein&amp;quot;, denken, dass die Bewegung und Veränderung aller Dinge und die komplizierte Beziehung die Grundlage und Grundlage für die Erforschung der Gesetze der Dinge sind, &amp;quot;li&amp;quot; selbst muss &amp;quot;Sein&amp;quot; jedoch als Körper nehmen Dinge sind selbsterzeugt, alle Dinge sind Teil des Ganzen aller Dinge und hängen von anderen Dingen als Bedingungen für ihre eigene Existenz ab. Seine „Chongyou-Theorie“, Wang Bis „Guiwu“ und Guo Xiangs „Unabhängigkeitstheorie“ sind die drei wichtigsten Ideen über das Universum in der Metaphysik von Wei und Jin. Bis auf „Chongyou Lun“ sind alle Werke von Pei Qing verloren gegangen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=范缜（约４５０—５１５）王敏 Wang Min Minna 女=&lt;br /&gt;
南朝齐梁时哲学家，无神论者，南乡舞阴（今河南泌 阳西北）人。幼年丧父，事母至孝，青年时拜名师求学， 博通经书，特别精通三礼（即《周礼》《仪礼》《礼记》）。 南朝齐时入仕为官，萧衍建立南梁后，任晋安太守、尚书 左丞，终官中书郎、国子博士。范缜综合发展了先秦及 魏晋以来的无神论和神灭论思想，与佛教进行了激烈的 论争，是中国哲学史上杰出的唯物主义哲学家。在南齐 时范缜就发表反对佛教因果报应的言论，认为社会富贵 贫贱的现象是偶然因素造成的，而不是什么因果，引起 当时信奉佛教的人士的激烈攻击。为了更好地反击，他 整理自己的思想，形成完备的无神论理论，著成《神灭 论》，提出“神形相即”“形质神用”的观点，认为“形存则 神存，形谢则神灭”，形与神是一体的，形为质，神为用， 就像刀和刀刃一样不可分，弥补了过去唯物主义视精神 为特殊物质的缺陷，并针对当时崇佛泛滥的现状，揭露 全民崇佛的危害：家家弃其亲爱，人人绝其嗣续，军队、 政府不能正常履行职责，农商不能正常运作。《神灭论》 一出，立即招致朝野上下的攻击，梁武帝萧衍发动王公 贵族６４ 人围攻《神灭论》。在辩论中，范缜主张“穷理”， 反对“穷辩”，认为“穷理”是根据事实提出“精据”，从而 得出“雅决”；“穷辩”则是根据经典古义、怪异传说来作 辩解。范缜坚持自己的立场，并反对“卖官取论”，拒绝 收买。他说理透彻，举朝上下无人可以争锋。他的《神 灭论》思想对后来无神论的发展起了重要作用。其著作 大多失散，只有《神灭论》及《答曹舍人》存世。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=王通（约５８４—６１７） =&lt;br /&gt;
隋代哲学家。字仲淹，门人私谥曰“文中子”，因博 学多著，被誉为“大儒”，并以周公自比。绛州龙门（今山 西稷山县西）人。隋文帝时，曾西游长安，上《太平十二 策》，不见用，炀帝即位后，遂退居河汾之间，以授徒著述 为业，弟子“盖千余人”，时称“河汾门下”。拟六经作 《续书》《续诗》等，均佚，又仿《论语》著《中说》１０ 卷，亦 称《文中子》，今存。主张儒、佛、道三教合一，而以儒学 为重。在哲学思想上，提出“三才”之说，认为天不只是 苍茫无际，而是主元气的；地也不只是山川丘陵，而是主 形质的；而人则是主思想精神的，以气、形、识分别作为 天、地、人的特点，具有朴素唯物主义的思想因素。他相 信有“天神”“地祇”，认为世界的治乱、人的穷达、事情 的凶吉都有命，是人自招的。在修身伦理方面，主张以 圣人为理想人格之极致，以君子为常人的模范。在知行 问题上，提出“有行而至者，有不行而至者”。在政治方 面，王通提倡尊王贱霸、修德治民、民贵君轻，主张建设 一个无为自然、民众返璞归真、无争竞之心的社会。在 文学方面，重视文学艺术的教育作用，但重于功利，轻视 审美；极力反对当时的华丽轻艳、秀媚靡弱的六朝文风， 为唐代的古文运动打下了思想觉醒的基础。&lt;br /&gt;
=吕才（６０６—６６５） Lü Cai (606-665)吴瑾如 Wu Jinru Giesburg 女=&lt;br /&gt;
唐初哲学家、思想家、学者，对音乐、文学、历史、地 理、因明、五行、历算、医药、象戏、制图、天文、兵学等都 有研究，博州清平（今山东临清）人。贞观三年（６２９）， 值弘文馆，参与增损乐章事，作周武帝《三局象经》图解， 累迁太常博士。贞观十五年，受命与学者十余人刊正 《阴阳书》百卷。贞观十六至十八年，造《方域图》及《教 飞骑战阵图》。永徽元年（６５０），预修《文思博要》《姓氏 录》。在逻辑方面，善于根据矛盾律驳斥谬误。永徽六 年，因重视玄奘引入的因明，研习玄奘的译本及神泰、靖 边、明觉３ 位法师的因明义疏，发现三法师虽同禀玄奘， 但所述多有矛盾之处，于是著《因明注解立破义图》３ 卷，提出４０ 余条新解，对因明理隐伏之处则画为“义图” 共相比较，对神泰等人的义疏“所说善者，因而成之；其 有疑者，立而破之”。显庆年间，作《白雪歌》，增订陶弘 景《本草》。龙朔年间，为太子司更大夫，著《隋记》。在 宇宙观上，认为万物生于元气，一阴一阳，万物由此化 生，宇宙变化、天地万物的“理”和“义”，可以在矛盾（阴 阳、刚柔）的运动中探求认识。批判当时流行的迷信，斥 责卜宅（风水）、禄命（算命）、丧葬吉凶等思想行为，认 为以人的出生年月推算人的命运，预言人的贵贱、贫富、 寿夭都是不可信的，指出人的贫贱、富贵、祸福、凶吉不 决定于风水、长相、出生日期等，而是决定于人的生活态 度和道德修养。他的著作很多，但大多散失，《大藏经》 中存有《因明注释立破义图序》。&lt;br /&gt;
Er war ein Philosoph, Denker und Gelehrter der frühen Tang-Dynastie, der sich mit Musik, Literatur, Geschichte, Geografie, Geomatik, den fünf Elementen, Kalendern, Medizin, Elefantenspiel, Kartografie, Astronomie und Militärwissenschaft befasste. Im dritten Jahr der Zhenguan-Periode (629) wurde er in die Hongwen-Halle berufen, wo er sich mit dem Hinzufügen und Entfernen von Musik beschäftigte und ein Diagramm von Kaiser Wu von Zhou's &amp;quot;SanJuXiangJing&amp;quot; anfertigte. Im fünfzehnten Jahr von Zhenguan wurde er beauftragt, mit mehr als zehn Gelehrten zusammenzuarbeiten, um hundert Bände des Buches von Yin und Yang zu veröffentlichen. Vom sechzehnten bis zum achtzehnten Jahr des Zhenguan schuf er die &amp;quot;Karte des Platzes&amp;quot; und die &amp;quot;Karte der Kampfformation der Fliegenden Reiter&amp;quot;. Im ersten Jahr der Herrschaft von Yong Hui (650) erstellte er das &amp;quot;Wensi Boyao&amp;quot; &amp;quot;Verzeichnis der Familiennamen&amp;quot;. Was die Logik betrifft, so war er gut darin, Irrtümer nach dem Gesetz des Widerspruchs zu widerlegen. Im sechsten Jahr der Herrschaft von Yong Hui studierte er die Übersetzung von Xuan Zang und den drei Meistern Shentai, Jingbian und Mingjue und stellte fest, dass die drei Meister zwar alle mit Xuan Zang verbunden waren, dass es aber viele Widersprüche in ihren Aussagen gab. In der Huanqing-Zeit schrieb er ein Buch mit dem Titel &amp;quot;Baixue Lied&amp;quot;, das in der späten Qing-Dynastie veröffentlicht wurde. Während der Herrschaft von Huanqing schrieb er &amp;quot;Das Lied vom weißen Schnee&amp;quot; und aktualisierte Tao Hongjings &amp;quot;Materia Medica&amp;quot;. Während der Herrschaft von Long Shuo war er der oberste Beamte des Prinzen und schrieb das Sui Ji. In seiner Sicht des Universums glaubte er, dass alle Dinge aus der Lebensenergie, einem Yin und einem Yang, geboren wurden, aus denen alle Dinge entstanden sind, und dass der &amp;quot;Grund&amp;quot; und die &amp;quot;Gerechtigkeit&amp;quot; der Veränderungen im Universum und aller Dinge im Himmel und auf der Erde in der Bewegung der Gegensätze (Yin und Yang, starr und flexibel) zu finden sind. Er kritisierte den damals vorherrschenden Aberglauben und prangerte die Praxis des Wahrsagens, der Wahrsagerei und der Beerdigungswahrsagerei an. Er sagte, es sei nicht glaubwürdig, anhand des Geburtsjahres das eigene Schicksal vorherzusagen, ebenso wenig wie Glück, Reichtum oder Langlebigkeit. Er schrieb viele Werke, von denen die meisten jedoch verloren sind.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Media:Example.ogg]]=成玄英（６０８—６６９） Sung Hyun-young (608-669)=&lt;br /&gt;
唐初道士，道教学者，道家理论家，通儒学经典。陕 州（今河南陕县）人。隐居东海（今江苏北部），贞观五 年（６３１）奉召入京，赐号西华法师。后隐居郁洲（今江苏 连云港云台山）。成玄英不仅精通老子、庄子的思想学 说，同时深谙《周易》、儒学、佛学等，精通梵文。成玄英 的哲学思想主要反映在他对《老子》和《庄子》的解注 中，其重点在于阐发所谓“重玄之道”。他继承了向秀、 郭象的玄学思想，同时汲取了佛教的双遣法，将“道”释 为“虚通之妙理，众生之正性”，将“玄”解为“深远”“不 滞”之义，认为“至道深玄，不可涯量，非无非有，不断不 常”，视“重玄之道”为一种超越时空的绝对本体，由此主 张彼我两忘、是非双遣，以养生成仙，达三业清净、六根 解脱之境。成玄英通过认真严密的理论分析，建立了中 国哲学史上一个包含本体论、存在论、方法论、修养论、 心性论、意义论的完整哲学体系，使道教哲理及修炼思 想更加升华，标志着道教在偏离道家之后，又在一个更 高的基础上向道家回归；他融汇了佛学、儒学的“重玄 学”成为唐朝初年道教哲学思想的一大主流，反过来又 影响了佛学、儒学的发展，不仅对佛教思想的中国化有 深刻的影响，还对后来的儒家宋明理学之形成亦有着重 大的启迪。成玄英著作很多，传世著作为《道德真经义 疏》和《南华真经注疏》。&lt;br /&gt;
Er war ein taoistischer Gelehrter und Theoretiker in der frühen Tang-Dynastie und ein Meister der konfuzianischen Klassiker. Er stammte aus Shaanxi (dem heutigen Landkreis Shaanxi in der Provinz Henan). Er lebte zurückgezogen am Ostmeer (in der heutigen nördlichen Provinz Jiangsu) und wurde im fünften Jahr der Ch'ing-Guan-Ära (631) in die Hauptstadt gerufen, wo er den Namen Xi Hua Fa Shi erhielt. Später lebte er zurückgezogen in Yuzhou (heute Mount Yuntai in Lianyungang, Jiangsu). Er war nicht nur in den Gedanken und Lehren von Laozi und Zhuangzi bewandert, sondern auch in Zhou Yi, Konfuzianismus und Buddhismus sowie in Sanskrit. Sein philosophisches Denken spiegelt sich in seinen Kommentaren zu Laozi und Zhuangzi wider, die sich auf den so genannten &amp;quot;Weg des schweren Xuan&amp;quot; konzentrieren. Er übernahm das metaphysische Denken von Xiangxiu und Guo Xiang und griff gleichzeitig auf die buddhistische Methode der doppelten Wiederholung zurück, indem er das Wort &amp;quot;Tao&amp;quot; als &amp;quot;die Subtilität der Leere, die Rechtschaffenheit aller Wesen&amp;quot; und &amp;quot;xuan&amp;quot; als &amp;quot;tiefgründig&amp;quot; und &amp;quot;tiefgründig&amp;quot; interpretierte. &amp;quot;Es ist ein tiefgründiger und unergründlicher Weg, der weder nicht existiert noch nicht existiert, beständig und unveränderlich ist. Er sieht den &amp;quot;Weg des Schweren Xuan&amp;quot; als eine absolute Essenz, die Zeit und Raum transzendiert, und befürwortet daher das Vergessen des Selbst und des Selbst und die Ablehnung von Recht und Unrecht, um das Leben zu nähren und unsterblich zu werden und den Zustand der Reinheit der drei Kayas und der Befreiung der sechs Wurzeln zu erreichen. Durch eine sorgfältige und strenge theoretische Analyse hat Cheng Xuanying in der Geschichte der chinesischen Philosophie ein vollständiges philosophisches System geschaffen, das Ontologie, Existenz, Methode, Kultivierung, Achtsamkeit und Bedeutung umfasst. Seine &amp;quot;schwere Metaphysik&amp;quot;, die den Buddhismus und den Konfuzianismus integrierte, wurde in der frühen Tang-Dynastie zu einer wichtigen Hauptströmung des taoistischen philosophischen Denkens, das wiederum die Entwicklung des Buddhismus und des Konfuzianismus beeinflusste und nicht nur die Chinesisierung des buddhistischen Denkens, sondern auch die Entstehung des Konfuzianismus in der Song- und der Ming-Dynastie tiefgreifend beeinflusste. Cheng Xuanying schrieb viel, und seine Werke sind der Öffentlichkeit als &amp;quot;Dao De Zhen Jing Yi Shu&amp;quot; und &amp;quot;Nan Hua Zhen Jing Shu&amp;quot; überliefert worden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=司马承祯（６３９—７３５） =&lt;br /&gt;
唐代道士，字子微，法号道隐，河内温县（今属河南 温县）人。晋宣帝司马懿之弟司马馗的后人，道教上清 派第十二代宗师。少时笃学好道，无心做官，拜师嵩山 道士潘师正，得受上清经法、符箓、导引、服饵等道术，遍 游天下，后隐居天台山玉霄峰，自号天台白云子。武则 天闻其名，召至京都，对他非常敬重并多加褒扬。唐睿 宗景云二年（７１１），奉召入宫，睿宗咨询阴阳术数和治理 国家的事情，司马承祯回答说阴阳术数是异端，理国当 以“无为”为本。唐玄宗开元九年（７２１）及十五年两次 奉召入宫，唐玄宗命以三体书写老子《道德经》，勘正文 句，刻为石经，卒赠“银青光禄大夫”，谥“贞一先生”。 司马承祯的思想以老子、庄子的思想为本，吸收儒家的 正心、诚意观念和佛家的止观、禅定学说，融和成道教的 修道成仙理论。他认为神仙也是人，人的禀赋本来就具 有神仙素质，只要“修我虚气”“遂我自然”便可以成仙， 并将修仙过程分为“五渐门”，即“斋戒”“安处”“存想” “坐忘”“神解”，称之为“神仙之道，五归一门”；又将修 道分为“七阶次”，即“敬信”“断缘”“收心”“简事”“真 观”“泰定”“得道”。这“五渐门”与“七阶次”又可以概 括为“简缘”“无欲”“静心”三戒，只要勤修三戒而不放 弃松懈，就能达到仙真境界。司马承祯的道教修仙理论 系统而完备，对后世影响很大，北宋理学的“主静去欲” 观念就来自司马承祯。他有弟子７０ 余人，以李含光、薛 季昌为最著。著作有《天隐子》《坐忘论》《修真密旨》 《修真养气诀》《服气精义论》等十余种。&lt;br /&gt;
=韩愈（７６８—８２４）向宇涵 Xiang Yuhan Undine 女=&lt;br /&gt;
唐朝文学家、哲学家。河南河阳（今河南孟州南） 人。双亲早丧，自幼刻苦学习，熟读儒家经典。贞观进 士，先后任监察御史、阳山令、国子博士、刑部侍郎、吏部 侍郎等，因谏阻唐宪宗迎佛骨而被贬为潮州刺史。在哲 学观念上，尊崇儒学，反对佛教、道教，建构了儒家的“道 统”以对抗佛家的“祖统”，强调儒家思想在时间上早于 佛家、道家，从尧、舜、禹、汤到文、武、周公，再到孔、孟， 一脉相承，是华夏正统思想，并以自己为儒家“道统”的 继承人，认为“道统”是儒家仁义道德的传统思想，“仁” 就是博爱，“义”就是“行仁适宜”，强调“道”和“德”离不 开“仁”和“义”，阐述弘扬《大学》中修身齐家治国平天 下的思想，指斥佛家、道家弃仁义、尚虚无，不要天下国 家，毁灭伦理纲常，他的道统说开启了宋明理学的先河。 韩愈信天命，肯定鬼神的存在，认为鬼神有赏罚能力，但 同时又重视人的作用，在人性论上，提出“性情三品”说 “上者唯善，中者善恶可导，下者唯恶”，并指出“上者可 教，下者可制”，还提出“接于物而生”的七情（喜、怒、 哀、惧、爱、恶、欲）与性相对应，亦分为三品，主张控制情 欲，使之适“中”。在历史观上，认为圣“人”创造社会历 史，礼、乐、刑、政、衣食、居室、日用器物等都是圣人创 制、发明的。在教育上，有感于时人“耻学于师”等现象， 提出人不是一生下来就什么都知道，须向老师学习，离 不开老师的传道、授业、解惑，但做弟子的不一定不如老 师，并在具体的学校教育中提出了一些行之有效的建 议。在政治上，反对藩镇割据，维护中央集权；提倡忠 君，认为君只有权利，民只有义务；主张除弊抑暴、礼法 兼备，维护成法。在文学上，反对六朝以来的骈偶文风， 提倡散体文，与柳宗元一同倡导古文运动，成为“唐宋八 大家”之首，开创“以文为诗”的风气，对宋诗影响很大， 提出“文以明道”“不平则鸣”等文学理论。著作有《昌 黎先生集》。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=刘禹锡（７７２—８４２） =&lt;br /&gt;
唐朝文学家、哲学家。洛阳人。字梦得，世称刘宾 客。贞观进士，任监察御史，加入王叔文改革集团，反对 宦官与藩镇割据，失败后被贬为朗州司马，迁任连州刺 史，后任太子宾客、礼部尚书。和柳宗元交谊很深，人称 “刘柳”，后与白居易唱和甚多，也并称“刘白”。在哲学 上，著有《天论》三篇，论述天的物质性，分析“天命论” 产生的根源，具有唯物主义思想。刘禹锡认为天与人都 是有形之物，元气分阴阳，从而产生雨露风雷运动现象， 先生植物，后生动物，人因为有智慧而最高级。他认为 “空”“无”也是物，是一种通过智慧才可见的细微物质， “无形”只是事物无常形。他用“理”“数”“势”说明事物 的客观规律，认为用“理”度量，则万物一贯，即万物都遵 循一个共同的“理”；万物之中存在“数”，因为“数”的存 在而产生“势”，并引起万物的变化，强调“数”和“势”存 在于万物之中并影响万物。他提出“天人交相胜”“还相 用”的观点，认为天与人，即自然与人类社会的职能不 同，天化生万物，产生强弱差异；人则在法制之中，产生 是非观念。只要是非观念明确，即使在荒芜地区，“人 理”也能起决定作用；如果是非观念丧失，即使在发达的 地方，也只能靠“天理”起决定作用，“天理”与“人理”互 相作用，天与人在各自的领域内显示自己的意义。刘禹 锡据此揭示宗教有神论产生的根源：如果能够认识万物 的客观规律，就不会相信“天命”；如果不能掌握客观规 律，就会相信“天命”。他还提出宇宙万物“以不息为体， 以日新为道”的观点，认识到宇宙永恒存在、永远变化 （日新）的规律，将中国古代的认识论提升到了一个新的 高度。他的诗歌清新通俗，大多自然流畅、简练爽利，同 时具有一种空旷开阔的时间感和空间感。存世有《刘宾 客集》。&lt;br /&gt;
= Liu Yuxi (772-842) =&lt;br /&gt;
Literaturwissenschaftler und Philosoph der Tang-Dynastie. Er stammt aus Luoyang. Sein Name war Mengde, und er war als Liu Binke bekannt. Er schloss sich der Reformgruppe von Wang Shuwen an und kämpfte gegen die Eunuchen und die Feudalherrschaft. Nachdem er gescheitert war, wurde er auf den Posten des Sekretärs von Longzhou zurückgestuft und dann auf den Posten des Attentäters von Lianzhou versetzt. Er und Liu Zongyuan waren eng befreundet und wurden &amp;quot;Liu Liu&amp;quot; und &amp;quot;Liu Bai&amp;quot; genannt, weil sie so viel mit Bai Juyi sangen. In der Philosophie schrieb er drei Abhandlungen über die materielle Natur des Himmels und analysierte die Wurzeln der Lehre vom himmlischen Schicksal mit materialistischen Ideen. Liu Yuxi glaubte, dass sowohl der Himmel als auch der Mensch greifbare Dinge seien, dass das elementare Qi in Yin und Yang unterteilt sei und so die Phänomene Regen, Tau, Wind und Donner entstünden, dass zuerst Pflanzen und dann Tiere geboren würden und dass der Mensch aufgrund seiner Weisheit am weitesten fortgeschritten sei. Er glaubte, dass &amp;quot;Leere&amp;quot; und &amp;quot;Nichts&amp;quot; ebenfalls Dinge seien, eine subtile Substanz, die nur durch Weisheit sichtbar sei, und dass &amp;quot;Formlosigkeit&amp;quot; einfach die unbeständige Form der Dinge sei. Er benutzte &amp;quot;Vernunft&amp;quot;, &amp;quot;Zahl&amp;quot; und &amp;quot;Schwung&amp;quot;, um die objektiven Gesetze der Dinge zu erklären, und glaubte, dass alle Dinge, wenn sie mit der &amp;quot;Vernunft&amp;quot; gemessen werden Die Existenz der &amp;quot;Zahl&amp;quot; in allen Dingen führt aufgrund der Existenz der &amp;quot;Zahl&amp;quot; zu einem &amp;quot;Potenzial&amp;quot; und bewirkt, dass alle Dinge Das Vorhandensein der &amp;quot;Zahl&amp;quot; in allen Dingen und das Vorhandensein des &amp;quot;Potenzials&amp;quot; aufgrund der &amp;quot;Zahl&amp;quot; verursacht Veränderungen in allen Dingen, was unterstreicht, dass &amp;quot;Zahl&amp;quot; und &amp;quot;Potenzial&amp;quot; in allen Dingen existieren und sie beeinflussen. Er vertrat die Auffassung, dass &amp;quot;der Himmel und der Mensch miteinander harmonieren&amp;quot; und &amp;quot;sich auch gegenseitig gebrauchen&amp;quot;, wobei er argumentierte, dass die Funktionen des Himmels und des Menschen, d. h. der Natur und der menschlichen Gesellschaft, unterschiedlich sind und dass der Himmel alle Dinge hervorbringt, was zu Unterschieden in Stärke und Schwäche führt, während der Mensch inmitten der Rechtsstaatlichkeit steht, was das Konzept von Recht und Unrecht hervorbringt. Solange das Konzept von Recht und Unrecht klar ist, kann selbst in unwirtlichen Gegenden die menschliche Vernunft eine entscheidende Rolle spielen; wenn das Konzept von Recht und Unrecht verloren geht, kann selbst in entwickelten Gegenden nur die himmlische Vernunft eine entscheidende Rolle spielen. &amp;quot;Wenn die Vorstellung von Recht und Unrecht verloren gegangen ist, kann selbst in entwickelten Ländern nur noch die &amp;quot;himmlische Vernunft&amp;quot; eine entscheidende Rolle spielen. Auf diese Weise enthüllt Liu Yuxi die Grundursache des religiösen Theismus: Wenn man die objektiven Gesetze aller Dinge verstehen kann, wird man nicht an die &amp;quot;göttliche Ordnung&amp;quot; glauben; wenn man die objektiven Gesetze nicht begreifen kann, wird man an die &amp;quot;göttliche Ordnung&amp;quot; glauben. Er schlug auch die Idee vor, dass alles im Universum &amp;quot;einen Körper hat, der niemals endet, und einen Weg, der jeden Tag neu ist&amp;quot;. Damit erkannte er die ewige Existenz des Universums und seine ständige Veränderung (jeden Tag neu) an, was die alte chinesische Erkenntnistheorie auf eine neue Ebene hob. Seine Poesie ist frisch und populär, meist natürlich und prägnant, mit einem Gefühl für Zeit und Raum, das offen und weitläufig ist. Die Sammlung der Gäste von Liu ist erhalten geblieben.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=邵雍（１０１１—１０７７）肖家玉 Xiao Jiayu Tjara 女=&lt;br /&gt;
北宋哲学家。祖籍范阳，幼年随父迁徙共城（今河 南辉县），曾隐居苏门山百源之上，后人称为“百源先 生”。朝廷多次任命而不受，与周敦颐、张载、程颐、程颢 同称为“北宋五子”，为理学象数学派的创立者。邵雍根 据《易传》关于八卦形成的解释和道教的宇宙生成说，构 建起一个宇宙构造图式和学说体系。认为宇宙的本原 是太极，太极生出天地，天生于动，地生于静。动之始生 阳，动之极生阴，阴阳交互作用，于是形成日月星辰；静 之始生柔，静之极生刚，刚柔交互作用，于是形成水火土 石。他认为天之动生出阴阳，地之静生出刚柔，阴阳二 者本是一气，生则为阳，消则为阴。他又认为太极是不 动的，太极显发而有变化的功能，于是生出数、象和器 来。认为天地万物的生成变化是按照“先天象数”的图 式展开的。他把先天象数归之于心，认为“先天之学，心 也”，他所说的心既是个人的心，也是宇宙的心。他认为 人是宇宙间最高生命形态，比其他万物更有灵性；万物 具有声色气味的特性，人的耳目口鼻具有接受声色气味 的功用。在认识论上，他提出“以物观物”，认为“以物观 物”则明，“以我观物”则暗，反对认识客观事物时加入主 观感情的成分；认为人所以灵于万物，最根本的在于人 能知天地万物之理，因为人认识事物并非只是用眼睛观 看，而是用心去体验，并且认识到事物之中的“理”。他 提倡“反观”，要求既不蔽于物，也不蔽于我。在逻辑思 想上，他着重于对自然物象、人事变化做出主观的比附、 推演和说明，从“象”以“顺观”物理，从“数”以“逆推”变 化，并认为万物皆可类推，进而认识事物。他的象数推 衍对宋初逻辑思想的发展有较大影响。在美学思想上， 他提倡以理观物，否认感官的形象直观对于审美过程的 作用，认为在认识过程中过多地注入主观情感会带来蒙 蔽，认识到情感在审美过程中的重要性和可塑性，因而 提倡儒家“哀而不伤”“乐而不淫”、不为情所累的审美 观念，主张以“精神”去体验自然内在的“美妙”而不是 外在的“美丽”。著有《伊川击壤集》《皇极经世》《渔樵 问答》等。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=周敦颐（１０１７—１０７３） =&lt;br /&gt;
北宋哲学家，宋明理学的创始人，道州营道（今湖南 道县）人，后人称其为“濂溪先生”。早年曾任郴州县令、 大理寺丞、南昌知州、国子监博士等职，后弃官不做，潜 心钻研学问。他根据《周易》《易传》《中庸》和《原道》， 杂糅道家、佛教的思想，根据陈抟的《无极图》作《太极图 说》，以“图”和“说”的形式论证宇宙本源和天、地、人、 物的生成发展，初步建立了以孔子、孟子正统思想为主 体的理学思想体系。他在《太极图说》中提出他的宇宙 生成论：从无极到太极，太极运动而产生“阳”，运动到 极点则静止，静止产生“阴”，静到极点又开始运动，这样 动静交替，互为始终，阴阳两仪就成立了；阴变阳合产生 金木水火土五行，在五气流布之中，四季也产生了，在阴 阳二气交感之中，万物化生出来，并变化无穷，人得到阴 阳五行的精粹，成为最有灵气的生命。他提出“太极” “理”“气”“性”“命”等一系列哲学范畴，成为宋明理学 的基本范畴。“诚”是周敦颐道德哲学的中心观念，他把 “诚”作为与天等同的本体，提出“诚者，圣人之本”，是 构成“仁、义、礼、智、信”的“无常之本”，是“忠、孝、悌、 顺”的“百行之源”，诚的特点是“静无而动有，至正而明 达也”。周敦颐认为，“人极”最高的道德伦理理想，是纯 粹至善的诚，人性原是善的，偏离中道便会成恶，通过 “无欲”“主静”的道德修养才能达到人极，“无欲则静虚 而动直”“圣人定之中正仁义而主静，立人极焉”。另一 著作是《通书》，基本思想是把儒家的诚融入易学中，为 理生万物的理论奠基，他的散文《爱莲说》脍炙人口，是 中国古典散文的典范。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ein Historiker und Philosoph der Nördlichen Song-Dynastie mit dem Namen Junshi. Er war als Herr Sushui bekannt und gehörte zu den Sechs Pionieren der Nördlichen Song-Dynastie, zusammen mit Shao Yong, Zhou Dunyi, Er Cheng und Zhang Zai, laut Zhu Xi aus der Südlichen Song-Dynastie. Er stammte aus der Gemeinde Sushui im Kreis Xia in der Provinz Shanzhou (heute Teil von Shanxi). Er diente als Gelehrter an der Hanlin-Akademie und als Kanzler im ersten Jahr der Herrschaft von Kaiser Zhezong (1086), als er den Staat leitete und die neuen Gesetze von Wang Anshi umstürzte. Er ist der Leiter der alten Partei. In philosophischer Hinsicht glaubte er, dass der personifizierte &amp;quot;Himmel&amp;quot; der oberste Herrscher sei und dass &amp;quot;diejenigen, die den Befehlen des Himmels nicht gehorchen, vom Himmel bestraft werden; diejenigen, die den Befehlen des Himmels gehorchen, vom Himmel belohnt werden&amp;quot;, und dass Ritual, Gerechtigkeit und Disziplin keine einfachen Regeln der Sozialgeschichte seien, sondern dass Wohlwollen, Rechtschaffenheit, Anstand und Weisheit die Grundlage der sozialen Führung seien. In Bezug auf die Erkenntnistheorie glaubte er, dass man nur durch den Verzicht auf äußere Einflüsse &amp;quot;den Weg allen Verstehens und das Licht aller Erleuchtung&amp;quot; erlangen könne, und predigte die intuitive Theorie des &amp;quot;Zurücklassens der Dinge und des Denkens jenseits des Erreichten&amp;quot;. Die höchste Weisheit existiert nur im &amp;quot;göttlichen Geist&amp;quot; des Weisen. In seiner Theorie der menschlichen Natur vertrat er die Ansicht, dass Gut und Böse der menschlichen Natur innewohnen und dass das Ausmaß von Gut und Böse in der menschlichen Natur mit dem Auftrag des Himmels zusammenhängt, der vom Himmel vorherbestimmt ist und nicht verändert werden kann. In Bezug auf die Geschichte war Sima Guangs größte Leistung die Zusammenstellung des Meisterwerks ''Zizhi Tongjian'', dessen Fertigstellung 19 Jahre dauerte und das die erste chronologische allgemeine Geschichte Chinas war und unter den offiziellen chinesischen Geschichtsbüchern eine sehr wichtige Stellung einnimmt. Der Schwerpunkt liegt auf Zeit und Ereignissen, vom 23. Jahr des Königs Waili aus der Zhou-Dynastie (403 v. Chr.) bis zum 6. Jahr der Eroberung von Huainan durch Shizong aus den Fünf Dynastien (959), was 1.362 Jahre der 16. Dynastie umfasst. In diesem Buch zieht der Verfasser viele Lehren für die Herrscher, aus denen sie lernen können, und Kaiser Shenzong von Song betrachtete das Buch als &amp;quot;nützlich für die Art des Regierens im Lichte vergangener Ereignisse&amp;quot;, d. h. um seine Herrschaft zu stärken, indem er die Gewinne und Verluste der Geschichte als Warnung nutzte. Das Buch trug den Namen ''Zizhi Tongjian'', da es zusammen mit Sima Qians ''Shiji'' (Aufzeichnungen des großen Historikers) nach den beiden großen Werken der chinesischen Geschichtsschreibung benannt wurde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=司马光（１０１９—１０８６） Sima Guang (1019-1086) 肖玉 Xiao Yu Jenny 女=&lt;br /&gt;
北宋史学家、哲学家，字君实，世称涑水先生，南宋 朱熹曾将他与邵雍、周敦颐、二程及张载列为北宋“六先 生”。陕州夏县（今属山西）涑水乡人。曾任翰林院学 士、御史中丞，宋哲宗元祐元年（１０８６）任宰相，主持国 政，否定、推翻王安石的新法，为旧党首领。在哲学上， 认为人格化的“天”为最高主宰，“违天之命者，天得而刑 之；顺天之命者，天得而赏之”，认为礼义纲纪是社会历 史的不易法则，仁义礼智是社会治乱之本。在认识论 上，他认为只有摒弃外物影响，才能达到“道无所不通， 明无所不照”，宣扬“遗物离人，精思超诣”的直觉论，并 认为最高智慧只存在于圣人的“神心”之中。在人性论 上，认为人性中本来就包含了善恶，人性中善恶的多寡 和天命有关，是由天预先安排不可改变的，他是汉代以 来传统神学天命论的继承者。在史学上，司马光的成就 最大，是奉命编著史学巨著《资治通鉴》，历时１９ 年完 成，是中国第一部编年体通史，在中国官修史书中占有 极重要的地位。主要以时间为纲、事件为目，从周威烈 王二十三年（前４０３）起，到五代后周世宗显德六年 （９５９）征淮南止，涵盖１６ 朝１３６２ 年的历史；内容以政 治、军事和民族关系为主，兼及经济、文化和历史人物评 价；目的是通过对事关国家盛衰、民族兴亡的统治阶级 政策的描述警示后人。在这部书里，编者总结出许多经 验教训，供统治者借鉴，宋神宗认为此书“鉴于往事，有 资于治道”，即以历史的得失作为鉴诫来加强统治，所以 定名为《资治通鉴》。该史书与司马迁的《史记》并列为 中国史学的两大不朽著作，被誉为“史学两司马”。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=张载（１０２０—１０７７）=&lt;br /&gt;
北宋哲学家，凤翔郿县（今陕西眉县）横渠镇人，世 称横渠先生。宋明理学奠基人之一，张载的思想是理学 的重要部分。曾任著作佐郎、崇文院校书等。青年时喜 论兵法，后留意道家、佛教经典，对天文学、医学也有研 究，最后求之于儒家“六经”，尤喜《易》，范仲淹对他影 响很大。曾讲学关中，故其学派称为“关学”，与二程的 洛学、周敦颐的濂学、王安石的新学、朱熹的闽学齐名， 学习、传承者甚多，如吕大钧、吕大临、范育、李复、冯从 梧等人。在哲学上，提出气本论，认为物质性的“气”是 宇宙的本源，“凡可状皆有也；凡有皆象也；凡象皆气 也”，气是充塞宇宙的实体，无形的“太虚”正是气，虚空 乃气分散而未聚的本来状态，由“气”聚散的运动变化而 形成种种事物，事物的形体溃散后又变成了气，气是永 恒的，不生不灭的，并由此批判了佛、道两家关于“空” “无”的观点。气是“一物两体”，包含着矛盾对立的两 个方面，由此引起万物的运动变化，并提出了两种运动 形式，即“变”和“化”，“变言其著，化言其渐”，变是显著 变化，化是逐渐变化。在天人关系上，主张天人合一，认 为天与人是统一于气的，“故天地之塞，吾其体；天地之 帅，吾其性。民吾同胞，物吾与也”。在认识论上，把认 识分为“见闻之知”和“德性之知”，认识依赖于外物，要 多闻多见，与客观事物直接接触，可以获得见闻之知，然 而见闻之知是有限的、肤浅的、多变的，因此也要通过道 德修养或理性获得德性之知，“德性所知，不萌于见闻”， “诚明所知，乃天德良知，非见闻小知而已”。在教育上， 认为教育要从早期抓起，“幼而教之，长而学之”；向学要 先立志，“人若志趣不远，心不在焉，虽学无成”；提倡实 用性的学风，“学贵有用”“务为实践”，反对空知不行， 学而不用；教育内容是道德教育，培养圣人，“学必如圣 人而后已”。在人性论上，提出“天地之性”和“气质之 性”的对立命题，主张通过后天道德实践，返回到纯善的 天地之性；指出“天地之性”是人人所具有的，是同一的， “气质之性”则因人而异；“天地之性”是善的，“气质之 性”则有善有恶。在政治、经济方面，张载提出要恢复井 田制，废除佃户制和租赁制。在自然科学方面成就也很 多，如他认为大体运动“动必有机，动非自外”等。张载 以天下为己任，从社会现实出发，忧国忧民，寻求根本的 解决之道，追求经世致用，有一种博爱的情怀，他提出 “为天地立心，为生民立命，为往圣继绝学，为万世开太 平”的志向，被冯友兰称为“横渠四句”，成为后世中国知 识分子的最高追求。著作有《正蒙》《经学理窟》《横渠 易说》等，编入《张子全书》，中华书局于１９７８ 年出版《张 载集》。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhang Zai, ein Philosoph der Nördlichen Song-Dynastie, stammte aus der Stadt Hengqu im Kreis Meixian, Fengxiang (heute Kreis Meixian, Shaanxi), und war als Herr Hengqu bekannt. Er war einer der Begründer der Song- und Ming-Philosophie, und das Denken von Zhang Zai ist ein wichtiger Teil davon. Er diente als Gelehrter und Stipendiat an der Chongwen-Akademie. Als junger Mann beschäftigte er sich gern mit der Kriegskunst, doch später schenkte er den taoistischen und buddhistischen Klassikern seine Aufmerksamkeit, studierte auch Astronomie und Medizin und wandte sich schließlich den Sechs Klassikern des Konfuzianismus zu, insbesondere dem Buch der Wandlungen. Einen großen Einfluss auf ihn hatte Fan Zhongyan, der als Dozent in Guanzhong tätig war, weshalb seine Schule &amp;quot;Guanxue&amp;quot; genannt wurde, was der Luoxue von Ercheng, der Lianxue von Zhou Dunyi, der Xinxue von Wang Anshi und der Minxue von Zhu Xi gleichkommt. In der Philosophie schlug er die Theorie des Qi als Ursprung des Universums vor und sagte, dass &amp;quot;alles, was beschrieben werden kann, Existenz ist; alles, was Existenz ist, ist Bild; alles, was Bild ist, ist Qi&amp;quot;. &amp;quot;Die Leere ist der ursprüngliche Zustand, in dem das Qi zerstreut, aber noch nicht gesammelt ist, und aus der Bewegung des Qi, das zerstreut und zu verschiedenen Dingen geformt ist, werden die Formen der Dinge nach der Auflösung wieder zu Qi. Dies ist eine Kritik an der buddhistischen und taoistischen Auffassung von &amp;quot;Leere&amp;quot; und &amp;quot;Nichts&amp;quot;. Qi ist &amp;quot;ein Ding und zwei Körper&amp;quot;, enthält zwei widersprüchliche und gegensätzliche Aspekte, wodurch sich die Bewegung aller Dinge verändert, und schlägt zwei Formen der Bewegung vor, nämlich &amp;quot;Veränderung&amp;quot; und &amp;quot;Transformation&amp;quot;. Es wurden zwei Formen der Bewegung, &amp;quot;Veränderung&amp;quot; und &amp;quot;Transformation&amp;quot;, vorgeschlagen, wobei &amp;quot;Veränderung&amp;quot; die bedeutendste Veränderung und &amp;quot;Transformation&amp;quot; die allmählichste ist. In Bezug auf die Beziehung zwischen Himmel und Mensch befürwortet er die Einheit von Himmel und Mensch und glaubt, dass Himmel und Mensch im Qi vereint sind. Wir sind gleich wie die Menschen und wir sind gleich wie alles andere&amp;quot;. In der Erkenntnistheorie wird das Wissen in &amp;quot;Wissen des Sehens und Hörens&amp;quot; und &amp;quot;Wissen der Tugend&amp;quot; unterteilt. Das Wissen des Sehens und Hörens ist jedoch begrenzt, oberflächlich und variabel, daher ist es auch notwendig, das Wissen der Tugend durch moralische Kultivierung oder Vernunft zu erwerben. In Bezug auf die Bildung war er der Meinung, dass die Bildung schon in jungen Jahren beginnen sollte: &amp;quot;Man sollte es in jungen Jahren lehren und in jungen Jahren lernen&amp;quot;; dass man zuerst seinen Geist auf das Lernen ausrichten sollte: &amp;quot;Wenn der Geist nicht weit von den eigenen Bestrebungen entfernt ist und das Herz nicht am richtigen Platz ist, wird man nichts erreichen können, selbst wenn man lernt&amp;quot;; dass man einen praktischen Lernstil befürworten sollte: &amp;quot;Lernen ist nützlich &amp;quot;Der Inhalt der Bildung ist die moralische Erziehung und die Kultivierung von Heiligen, und &amp;quot;das Lernen muss wie ein Heiliger sein, bevor es getan wird&amp;quot;. In der Theorie der menschlichen Natur wurden die gegensätzlichen Thesen von der &amp;quot;Natur des Himmels und der Erde&amp;quot; und der &amp;quot;Natur des Temperaments&amp;quot; aufgestellt, und es wurde befürwortet, dass man durch erworbene moralische Praxis zur reinen und guten Natur des Himmels und der Erde zurückkehren könne. Die Natur des Himmels und der Erde ist für alle Menschen dieselbe, während die Natur des Temperaments von Mensch zu Mensch unterschiedlich ist; die Natur des Himmels und der Erde ist gut, während die Natur des Temperaments sowohl gut als auch böse ist. Auf politischem und wirtschaftlichem Gebiet schlug Zhang Zai die Wiedereinführung des Brunnenbauernsystems und die Abschaffung des Pacht- und Mietsystems vor. Auch in der Naturwissenschaft hat er viel erreicht, zum Beispiel war er der Meinung, dass &amp;quot;Bewegung organisch sein muss, und Bewegung ist nicht äußerlich&amp;quot;. Zhang Zai sah die Welt als seine Mission an, und ausgehend von der gesellschaftlichen Realität sorgte er sich um das Land und die Menschen, suchte nach grundlegenden Lösungen und verfolgte die Anwendung der Welt. Diese vier Gedankengänge, die Feng Youlan &amp;quot;die vier Linien des Hengqu&amp;quot; nannte, wurden zum höchsten Ziel späterer Generationen chinesischer Intellektueller. Zu seinen Schriften gehören ''Zhengmeng'' (Zhengmeng), ''Jingxue Liku&amp;quot; (Die Höhle der Schrift) und &amp;quot;Hengqu Yi Shuo&amp;quot; (Hengqu Yi Shuo), die in &amp;quot;Zhang Zi Quanshu&amp;quot; (The Complete Works of Zhang Zi) zusammengefasst und 1978 vom China Book Bureau als &amp;quot;Zhang Zai Ji&amp;quot; (The Collected Works of Zhang Zai) veröffentlicht wurden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=程颢（１０３２—１０８５）谢芹芹 Xie Qinqin Linn 女=&lt;br /&gt;
北宋哲学家、教育家。学者称明道先生，洛阳人，与 弟程颐师学周敦颐，同为理学奠基者，共创“洛学”，世称 “二程”，学说后为朱熹所继承和发展，世称“程朱学 派”。一生多是从事政治活动，曾任鄠县、上元县主簿， 宋神宗时为太子中允，权监察御史里行。政治上，重“尚 德”，轻“兴利”，偏保守，反对王安石新政，“首为异论”， 指责变法“用贱凌贵，以邪妨正”，但也提出一套经济、军 事、教育方面的改革主张，提出改革兵役制度，防止“骄 兵耗国力，匮国财”，反对土地兼并，强调“尽地力，勤人 工”，促进农业生产，大醇教化，认为当时社会的很多不 良风气是由于教化不利导致的。哲学上，认为理是宇宙 的本源，理“不为尧存，不为桀亡”，没有“存亡加减”，提 出“天者理也”“万物一理”“天人本无二”的观点，认为 天地万物与“我”浑然一体，融客观于主观。但是又强调 “心是理，理是心”，有心本体的倾向，“只心便是天，尽之 便知性，知性便知天，当处便认取，更不可外求”，这影响 了他在认识论上的观点，认为认识本在心中，也对陆王 心学产生重要影响。在理欲观上，主张“存理灭欲”，同 时也汲取了儒家传统的“以理节欲”的部分见解，虽不反 对人们的基本生活要求，但往往把“人欲”与“天理”对 立起来，认为“人欲”出于“私心”，“天理”出于“道心”， 导致禁欲主义的倾向。人性论上，主张“生之谓性”，人 性有善有恶，通过修身养性的内省工夫，便可恢复善性， 也就是天命之性。在道德修养上，“合内外之道”，主张 “定性”，保持内心的平静，不受外物的影响，方法是“内 外两忘”，还应“识仁”，仁指的是万物同体，而非仅是道 德修养，方法是“以诚敬存之”，用诚、敬来体仁、存仁。 著作有《定性书》《识仁篇》等。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chen Hao(1032-1085)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ein Philosoph und Pädagoge der Nördlichen Song-Dynastie. Er stammte aus Luoyang, wo er und sein Bruder Cheng Yi unter Zhou Dunyi studierten und die philosophische Schule begründeten. Er war der Begründer der &amp;quot;Luo-Schule&amp;quot;, bekannt als &amp;quot;Er Cheng&amp;quot;. Im Laufe seines Lebens war er vor allem politisch tätig und diente als Hauptbuchhalter der Kreise Shaanxi und Shangyuan. Während der Herrschaft des Kaisers Shenzong aus der Song-Dynastie war er der zhongyun des Prinzen. Er lehnte den New Deal von Wang Anshi ab und war &amp;quot;der erste, der widersprach&amp;quot;, indem er der Gesetzesänderung vorwarf, &amp;quot;die Niedrigen zu benutzen, um die Edlen zu überstimmen, und das Böse zu benutzen, um das Recht zu untergraben&amp;quot;. Er schlug jedoch auch eine Reihe von Wirtschafts-, Militär- und Bildungsreformen vor: eine Reform des Militärdienstsystems, um zu verhindern, dass &amp;quot;arrogante Soldaten die Kraft und den Reichtum des Landes vergeuden&amp;quot;, die Ablehnung von Landaneignungen, die Betonung der &amp;quot;bestmöglichen Nutzung des Bodens und der fleißigen Arbeit&amp;quot;, die Förderung der landwirtschaftlichen Produktion und große Anstrengungen zur Bildung des Volkes. Er war der Meinung, dass viele der sozialen Missstände der damaligen Zeit auf eine ungünstige Erziehung zurückzuführen waren. Philosophisch gesehen glaubte er, dass die Vernunft der Ursprung des Universums sei und dass sie weder für Yao existiere noch für Jie untergehe, und dass es so etwas wie &amp;quot;Überleben oder Tod plus oder minus&amp;quot; nicht gebe. Die Idee, dass &amp;quot;der Himmel die Vernunft ist&amp;quot;, &amp;quot;alle Dinge eins sind&amp;quot; und &amp;quot;es keinen Unterschied zwischen Himmel und Mensch gibt&amp;quot;, und dass alle Dinge im Himmel und auf der Erde eins mit dem &amp;quot;Ich&amp;quot; sind, verbindet Objektivität mit Subjektivität. Dies beeinflusste seine erkenntnistheoretische Sichtweise, dass die Erkenntnis im Herzen liegt, was auch einen bedeutenden Einfluss auf Lu Wangs Dies beeinflusste seine erkenntnistheoretische Auffassung, dass Wissen im Geist liegt, was sich auch auf die Psychologie von Lu Wang auswirkte. In seiner Auffassung von Vernunft und Begierde plädierte er für &amp;quot;die Bewahrung der Vernunft und die Beseitigung der Begierde&amp;quot;, wobei er sich auch auf die traditionelle konfuzianische Auffassung von der &amp;quot;Mäßigung der Begierde durch die Vernunft&amp;quot; berief. Sie stellt sich nicht gegen die Grundbedürfnisse des Lebens, aber sie neigt dazu, das &amp;quot;menschliche Verlangen&amp;quot; der &amp;quot;himmlischen Gerechtigkeit&amp;quot; gegenüberzustellen, indem sie argumentiert, dass das &amp;quot;menschliche Verlangen&amp;quot; durch &amp;quot;Egoismus&amp;quot; motiviert ist, während die &amp;quot;himmlische Gerechtigkeit&amp;quot; durch &amp;quot;das Herz des Weges&amp;quot; motiviert ist. &amp;quot;Dies führte zu einer Tendenz zur Askese. In der Theorie der menschlichen Natur wird behauptet, dass es in der menschlichen Natur Gut und Böse gibt und dass man durch introspektive Arbeit, um sich selbst zu kultivieren, die gute Natur, d.h. die Natur der göttlichen Ordnung, wiedererlangen kann. In Bezug auf die moralische Kultivierung ist es &amp;quot;die Integration des inneren und äußeren Weges&amp;quot; und befürwortet &amp;quot;Qualität&amp;quot;, die Aufrechterhaltung des inneren Friedens und der Freiheit von äußeren Einflüssen, indem &amp;quot;sowohl das Innere als auch das Äußere vergessen werden&amp;quot;. &amp;quot;Die Art und Weise, dies zu tun, besteht darin, &amp;quot;es mit Aufrichtigkeit und Ehrfurcht zu bewahren&amp;quot;, wobei Aufrichtigkeit und Ehrfurcht dazu dienen, Wohlwollen zu verkörpern und zu bewahren. Das Buch trägt den Titel &amp;quot;Das Buch der Qualitäten&amp;quot; und &amp;quot;Das Buch des Wissens von Ren&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=程颐（１０３３—１１０７）=&lt;br /&gt;
北宋哲学家、教育家。学者称洛川先生。洛阳人。 曾任汝州团练推官、西京国子监教授、崇政殿说书，反对 王安石新政，但在一些策略问题上和司马光有所不同， 如认为免役法可以维持，哲宗时被列为奸党贬至四川涪 州，从事讲学和著述活动达３０ 余年，门人甚众。程颐与 程颢思想相近，在哲学上，认为理是宇宙的本源，“天下 只有一个理”“万物皆只是一个天理”“一物之理即万物 之理”“在天为命，在义为理，在人为性，主于身为心，其 实一也”，“理”是“体”，为万物之源，而具体事物现象 “器”则是“理”所表现出来的“用”，“理”永恒长存，是第 一性的，客观事物“器”是第二性的。在理欲观上，主张 “存天理，灭人欲”，反对寡妇再嫁，鼓吹“饿死事极小，失 节事极大”，维护三纲五常。在道德修养上，提出“涵养 须用敬，进学则在自知”“人道莫如敬，未有能致知而不 用敬者”，强调“主敬”，敬在交感万物的思虑中能使心有 所主，通过“敬以直内”的方法，在内心保存天理、善心， 驱除外来的私欲影响。在教育上，认为教育的目的是 “明人伦”、培养“圣人”，“君子之学必至于圣人而后已” “言学便以志为道，言人便以圣为志”，重视教化，“民可 教也，不可威也”。在认识论上，根据《大学》“物格而后 知致”，提出自己的“格物致知”说，认为格物即是穷理， 即穷究事物之理，推致心中固有之知，最终达到所谓豁 然贯通，直接体悟天理，“格物致知”的根本目的，在于实 现内外合一，天人合一。格物穷理受禅宗影响，强调只 在任何一事或一物上穷得理，不是要把天下所有的事物 都一一穷尽，因一理即万物；提出“知先行后”“譬如人欲 往京师，必知是出那门，行那路，然后可往。如不知，虽 有欲往之心，其将何之”，又提出“非惟行难，知亦难也”， 行难知亦难。在辩证法上，提出“天地之间皆有对”，认 为有阴则有阳，有善则有恶，皆是自然之理，进而提出 “物极必反”的矛盾转化思想，有生当有死、有始便有终、 “阴阳相推”“动静相因”。著作有《易传》《春秋传》《文 集》《语录》《经说》等。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cheng Yi (1033-1107)&lt;br /&gt;
Philosoph und Pädagoge der Nördlichen Song-Dynastie. Den Gelehrten bekannt als Mr. Luochuan. Er stammte aus Luoyang. Er lehnte Wang Anshis New Deal ab, war aber in einigen strategischen Fragen, wie der Beibehaltung der Befreiung vom Militärdienst, anderer Meinung als Sima Guang und wurde während der Herrschaft von Kaiser Zhezong nach Fuzhou, Sichuan, deportiert. Cheng Yi war Roy Cheng insofern ähnlich, als er glaubte, dass die Vernunft der Ursprung des Universums sei und dass &amp;quot;es nur eine Vernunft unter dem Himmel gibt&amp;quot; und &amp;quot;alles nur eine himmlische Vernunft ist&amp;quot;. &amp;quot;Im Himmel ist das Leben, in der Gerechtigkeit die Vernunft, im Menschen die Natur und im Körper der Geist, der ein und derselbe ist&amp;quot;. &amp;quot;Die Vernunft ist der Körper, die Quelle aller Dinge, während die konkreten Phänomene der Gebrauch der Vernunft sind, und die Vernunft ist ewig und dauerhaft, das Erste. Die Vernunft ist ewig und dauerhaft und ist die erste Natur, während das objektive &amp;quot;Werkzeug&amp;quot; die zweite Natur ist. In Bezug auf Vernunft und Begierde plädiert er für &amp;quot;die Bewahrung der himmlischen Vernunft und die Auslöschung der menschlichen Begierde&amp;quot;, wendet sich gegen die Wiederverheiratung von Witwen, vertritt die Ansicht, dass &amp;quot;Hunger und Tod eine sehr kleine Sache, der Verlust der Bescheidenheit aber eine große Sache ist&amp;quot;, und hält die drei Grundsätze und fünf Regeln aufrecht. In Bezug auf die moralische Kultivierung heißt es: &amp;quot;Um sich selbst zu kultivieren, muss man Respekt zeigen, und um sich weiterzubilden, muss man sich selbst kennen&amp;quot;. Auf diese Weise können wir die himmlischen Wahrheiten und das Gute in unseren Herzen bewahren und die egoistischen Einflüsse von außen vertreiben. In der Erziehung besteht das Ziel der Bildung darin, &amp;quot;den menschlichen Anstand zu verdeutlichen&amp;quot; und &amp;quot;Heilige&amp;quot; heranzuziehen, und &amp;quot;die Bildung eines Gentleman muss das Niveau eines Heiligen erreichen, bevor er dies tun kann&amp;quot;. Im erkenntnistheoretischen Sinne bestand das Ziel der Bildung laut der Universität der Künste und Wissenschaften in der &amp;quot;Klärung des menschlichen Anstands&amp;quot; und der Ausbildung von &amp;quot;Weisen&amp;quot;. In Bezug auf die Erkenntnistheorie stellte er seine eigene Theorie des &amp;quot;Erfassens der Dinge, um Wissen zu erlangen&amp;quot; auf, die auf dem Spruch der Großen Lehre basiert, dass &amp;quot;nachdem die Dinge erfasst sind, Wissen erlangt wird&amp;quot;, und dass das Erfassen der Dinge bedeutet, die Vernunft zu erschöpfen, d.h. die Vernunft der Dinge zu erforschen, um das Wissen zu erlangen, das dem eigenen Geist innewohnt, und schließlich die so genannte Erleuchtung und direkte Verwirklichung des Göttlichen Prinzips zu erreichen. Das grundlegende Ziel des &amp;quot;Grimoire des Wissens&amp;quot; ist es, die Einheit von Innen und Außen, die Einheit von Himmel und Mensch zu erreichen. Der Einfluss des Zen-Buddhismus auf die &amp;quot;Erkenntnis der Dinge&amp;quot; unterstreicht, dass sich die Erkenntnis der Dinge in einer einzigen Sache oder einem einzigen Ding erschöpft, nicht in allen Dingen der Welt, denn die eine Erkenntnis ist alle Dinge. Wenn man es nicht weiß, obwohl man den Wunsch hat zu gehen, was soll man dann tun?&amp;quot; und &amp;quot;Es ist nicht nur schwer zu handeln, sondern auch schwer zu wissen&amp;quot;. In der Dialektik schlug er vor, dass &amp;quot;es Paare zwischen Himmel und Erde gibt&amp;quot;, dass es Yin und Yang gibt, dass es das Gute und das Böse gibt, die alle natürliche Prinzipien sind, und dass &amp;quot;was sich dreht, dreht sich&amp;quot;, die Idee des Widerspruchs und der Transformation. Yin und Yang verdrängen sich gegenseitig&amp;quot; und &amp;quot;Bewegung und Stille bedingen sich gegenseitig&amp;quot;. Zu seinen Werken gehören ''Das Buch der Wandlungen'', ''Das Buch von Frühling und Herbst'', ''Das Buch der Schriften'', ''Das Buch der Zitate'' und ''Das Buch der Schrift''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=朱熹（１１３０—１２００）尹巧 Yin Qiao Frauke 女=&lt;br /&gt;
南宋哲学家、教育家。宋明理学的集大成者，闽学 派的代表人物，世尊称为朱子。祖籍徽州婺源（今属江 西），生于南剑州尤溪（今属福建），侨居建阳（今属福 建）。为程门四传弟子之一，与二程合称“程朱学派”。 曾任泉州同安主簿、知南康军、秘阁修撰等职。他对各 家学说融会贯通，知识渊博，曾修复白鹿洞书院和岳麓 书院，推动了宋代书院文化的发展。哲学上主要承继、 发展二程的天理说，改造周敦颐的“无极而太极”理论， 吸收张载的气化思想，确立了完整的理学思想体系。认 为理是最高哲学范畴和宇宙本源，“未有此事，已有此 理”，“气”是第二性的，“有是理便有是气，但理是本”； 他系统阐述了“理一分殊”“天地之间，理一而已”，认为 一般的理和分殊的理既相互区别又彼此联系。在教育 上，朱熹长期从事教育活动，“所至兴学校，明教化，四方 学者毕至”，编订了多本教材，在总结教育实践经验的基 础上提出了他的教育思想。他认为教育目的是“明人 伦”；教育内容是“读书须是以经为本，而后读史”；把教 育分成“小学”和“大学”两个阶段，并提出了两者不同 的教育任务、内容和方法；他提出了六条读书的方法，包 括循序渐进、熟读精思、虚心涵泳、切己体察、着紧用力、 居敬持志；做学问有两种方法，“自下面做上去”和“自上 面做下来”；教学方法是启发式、指导性的。在认识论 上，主张“论先后知为先，论轻重行为重”，强调知先行 后、行重知轻，但又认为“知行相须”“知之愈明，则行之 愈笃；行之愈笃，则知之益明”“圣人教人，必以穷理为 先，而力行以终之”，重视“格物致知”“穷推至事物之 理，欲其极处无不到也”，最终在认识上豁然开朗。在 “理”与“欲”的问题上，提出“人欲中自有天理”，认为道 德意识与物质欲望联结而不可分，但凡超越封建道德原 则规定的人欲，则与“天理”对立，他作了通俗的解释，如 “饮食者，天理也；要求美味，人欲也”，故“天理人欲，不 容并立”“存天理，灭人欲”。在社会历史观上，以理学家 的“天理”标准研究历史，评价历史事件及人物，认为编 写历史要求“合乎天理之正，而即合乎人心之安”，明天 理是史书的最高标准，主张恢复三代之治，希冀周孔之 道长存。在政治、经济上，朱熹主张“以口数占田”，实行 “社仓”政策，奖励农业生产，“养民至厚，取民至薄”“奢 不违礼，俭不失中”等。朱熹倡导的“理学”成为中国封 建社会后期统治阶级的理论工具，在元明清三代被提高 到儒学正宗的地位，《四书章句集注》成为科举制的法定 教材。朱熹的著作有《四书章句集注》《周易本义》《诗 集传》及后人编纂的《晦庵先生朱文公文集》和《朱子语 类》等。&lt;br /&gt;
Zhu Xi (1130-1200)&lt;br /&gt;
Philosoph und Pädagoge des Südlichen Liedguts. Er war ein Meister der Song- und Ming-Denkschulen und ein Vertreter der Min-Schule und ist als Zhu Zi bekannt. Er wurde in Youxi, Süd-Jianzhou (heute in Fujian), geboren und lebte in Jiangyang (heute in Fujian). Er war einer der vier Schüler der Cheng-Schule und zusammen mit Er Cheng als die &amp;quot;Cheng-Zhu-Schule&amp;quot; bekannt. Er diente als Hauptbuchhalter von Tong'an in Quanzhou, als Gouverneur der Nankang-Armee und als Generalsekretär des Geheimgerichts. Er war ein Meister aller Denkschulen und sehr kenntnisreich. Er restaurierte die Bailudong-Akademie und die Yuelu-Akademie und förderte die Entwicklung der Akademienkultur in der Song-Dynastie. In seiner Philosophie übernahm und entwickelte er vor allem Erchengs Theorie des göttlichen Prinzips, wandelte Zhou Dunyis Theorie des &amp;quot;Wuji und Taiji&amp;quot; um und nahm Zhang Zais Idee des Qihua auf, womit er ein vollständiges System wissenschaftlichen Denkens schuf. Er glaubte, dass die Vernunft die höchste philosophische Kategorie und der Ursprung des Universums sei, und dass &amp;quot;es nicht so etwas wie dies, sondern bereits diese Vernunft gab&amp;quot;. Er legte systematisch dar, dass &amp;quot;die Vernunft verschieden ist&amp;quot; und &amp;quot;zwischen Himmel und Erde nur eine Vernunft besteht&amp;quot;, wobei er glaubte, dass die allgemeine Vernunft und die verschiedene Vernunft sowohl verschieden als auch miteinander verbunden sind. Im Bereich der Bildung war Zhu Xi lange Zeit in der Bildungsarbeit tätig, und er &amp;quot;errichtete Schulen und bildete Menschen in allen Richtungen, und Gelehrte kamen aus allen Richtungen&amp;quot;. Seiner Ansicht nach bestand das Ziel der Bildung darin, &amp;quot;den menschlichen Anstand zu verdeutlichen&amp;quot;; der Inhalt der Bildung bestand darin, &amp;quot;die heiligen Schriften als Grundlage zu studieren und dann die Geschichte zu lesen&amp;quot;; und die Bildung war in zwei Stufen unterteilt: &amp;quot;Grundschule&amp;quot; und &amp;quot;Universität&amp;quot;. Er teilte die Bildung in zwei Stufen ein, &amp;quot;Grundschule&amp;quot; und &amp;quot;Universität&amp;quot;, und schlug für beide unterschiedliche Bildungsaufgaben, -inhalte und -methoden vor. &amp;quot;Die Lehrmethode ist heuristisch und lehrreich. In Bezug auf die Erkenntnistheorie vertritt er die Auffassung, dass &amp;quot;das Wissen an erster Stelle steht und das Handeln an zweiter Stelle&amp;quot;, wobei er betont, dass das Wissen an erster Stelle steht und das Handeln an zweiter Stelle, aber er ist auch der Meinung, dass &amp;quot;Wissen und Handeln Hand in Hand gehen müssen&amp;quot;, und dass &amp;quot;je klarer das Wissen, desto sicherer das Handeln; je sicherer das Handeln, desto klarer das Wissen&amp;quot;. &amp;quot;Der Weise lehrt, dass &amp;quot;man zuerst die Vernunft ausschöpfen muss, und das letzte, was man tun muss, ist zu handeln&amp;quot;. &amp;quot;Am Ende ist das eigene Verständnis erleuchtet. Zur Frage der &amp;quot;Vernunft&amp;quot; und des &amp;quot;Begehrens&amp;quot; wird vorgeschlagen, dass &amp;quot;im menschlichen Begehren eine himmlische Vernunft steckt&amp;quot;, dass moralisches Bewusstsein und materielles Begehren untrennbar miteinander verbunden sind und dass jedes menschliche Begehren, das über das hinausgeht, was die feudalen moralischen Grundsätze vorschreiben, mit der &amp;quot;himmlischen Vernunft&amp;quot; unvereinbar ist. Er erklärte es in laienhaften Worten, zum Beispiel, dass &amp;quot;essen und trinken das Göttliche Prinzip ist, während um gutes Essen zu bitten das menschliche Verlangen ist&amp;quot;, und daher &amp;quot;das Göttliche Prinzip und das menschliche Verlangen nicht nebeneinander bestehen können&amp;quot;. Deshalb muss &amp;quot;die himmlische Vernunft bewahrt und das menschliche Verlangen ausgelöscht werden&amp;quot;. In Bezug auf soziale und historische Ansichten studierte er die Geschichte nach den Maßstäben des &amp;quot;Göttlichen Prinzips&amp;quot; der Rationalisten, bewertete historische Ereignisse und Persönlichkeiten und glaubte, dass die Geschichte &amp;quot;in Übereinstimmung mit der Gerechtigkeit des Göttlichen Prinzips, die mit dem Frieden des Geistes übereinstimmt&amp;quot;, geschrieben werden sollte. Er setzte sich für die Wiederherstellung der Herrschaft der Drei Dynastien und die Langlebigkeit des Weges von Zhou und Konfuzius ein. In Politik und Wirtschaft sprach sich Zhu Xi dafür aus, &amp;quot;die Felder nach der Zahl der Menschen in Besitz zu nehmen&amp;quot;, die Politik der &amp;quot;sozialen Lagerhäuser&amp;quot; umzusetzen, die landwirtschaftliche Produktion zu belohnen und &amp;quot;das Volk nach Kräften zu fördern und ihm so wenig wie möglich wegzunehmen&amp;quot;. &amp;quot;Extravaganz widerspricht nicht dem Anstand, Sparsamkeit ist nicht fehl am Platz&amp;quot; und so weiter. In der Yuan-, Ming- und Qing-Dynastie vertrat Zhu Xi die &amp;quot;Wissenschaft&amp;quot;, die zu einem theoretischen Instrument für die herrschende Klasse im spätfeudalen China wurde und in den Rang eines authentischen Konfuzianismus erhoben wurde. Zu den Schriften von Zhu Xi gehören die Gesammelten Kommentare zu den Vier Büchern, Die wesentliche Bedeutung von Zhou Yi, Die Gesammelten Biografien der Poesie und spätere Zusammenstellungen wie Die Gesammelten Schriften von Herrn Zhu Wen Gong und Die Klassiker von Zhu Zi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=程颢（１０３２—１０８５）=&lt;br /&gt;
北宋哲学家、教育家。学者称明道先生，洛阳人，与 弟程颐师学周敦颐，同为理学奠基者，共创“洛学”，世称 “二程”，学说后为朱熹所继承和发展，世称“程朱学 派”。一生多是从事政治活动，曾任鄠县、上元县主簿， 宋神宗时为太子中允，权监察御史里行。政治上，重“尚 德”，轻“兴利”，偏保守，反对王安石新政，“首为异论”， 指责变法“用贱凌贵，以邪妨正”，但也提出一套经济、军 事、教育方面的改革主张，提出改革兵役制度，防止“骄 兵耗国力，匮国财”，反对土地兼并，强调“尽地力，勤人 工”，促进农业生产，大醇教化，认为当时社会的很多不 良风气是由于教化不利导致的。哲学上，认为理是宇宙 的本源，理“不为尧存，不为桀亡”，没有“存亡加减”，提 出“天者理也”“万物一理”“天人本无二”的观点，认为 天地万物与“我”浑然一体，融客观于主观。但是又强调 “心是理，理是心”，有心本体的倾向，“只心便是天，尽之 便知性，知性便知天，当处便认取，更不可外求”，这影响 了他在认识论上的观点，认为认识本在心中，也对陆王 心学产生重要影响。在理欲观上，主张“存理灭欲”，同 时也汲取了儒家传统的“以理节欲”的部分见解，虽不反 对人们的基本生活要求，但往往把“人欲”与“天理”对 立起来，认为“人欲”出于“私心”，“天理”出于“道心”， 导致禁欲主义的倾向。人性论上，主张“生之谓性”，人 性有善有恶，通过修身养性的内省工夫，便可恢复善性， 也就是天命之性。在道德修养上，“合内外之道”，主张 “定性”，保持内心的平静，不受外物的影响，方法是“内 外两忘”，还应“识仁”，仁指的是万物同体，而非仅是道 德修养，方法是“以诚敬存之”，用诚、敬来体仁、存仁。 著作有《定性书》《识仁篇》等。&lt;br /&gt;
Hao Cheng (1032-1085)&lt;br /&gt;
Philosoph und Pädagoge der Nördlichen Song-Dynastie. Er stammte aus Luoyang und studierte zusammen mit seinem jüngeren Bruder Cheng Yi bei Zhou Dunyi, dem Begründer der Philosophieschule, und gründete mit ihm die &amp;quot;Luo-Schule&amp;quot;, auch bekannt als &amp;quot;Er Cheng&amp;quot;. Er war der Begründer der &amp;quot;Luo-Schule&amp;quot;, bekannt als &amp;quot;Er Cheng&amp;quot;. Im Laufe seines Lebens war er vor allem politisch tätig und diente als Hauptbuchhalter der Kreise Shaanxi und Shangyuan. Während der Herrschaft des Kaisers Shenzong aus der Song-Dynastie war er der zhongyun des Prinzen. Er lehnte den New Deal von Wang Anshi ab und war &amp;quot;der erste, der widersprach&amp;quot;, indem er der Gesetzesänderung vorwarf, &amp;quot;die Niedrigen zu benutzen, um die Edlen zu überstimmen, und das Böse zu benutzen, um das Recht zu untergraben&amp;quot;. Er schlug jedoch auch eine Reihe von Reformen in den Bereichen Wirtschaft, Militär und Bildung vor: eine Reform des Militärdienstsystems, um zu verhindern, dass &amp;quot;arrogante Soldaten die Kraft und den Reichtum des Landes erschöpfen&amp;quot;, die Ablehnung von Landaneignungen, die Betonung der &amp;quot;optimalen Nutzung des Bodens und der fleißigen Arbeit&amp;quot;, die Förderung der landwirtschaftlichen Produktion und große Anstrengungen bei der Bildung des Volkes. Er war der Meinung, dass viele der sozialen Missstände der damaligen Zeit auf eine ungünstige Erziehung zurückzuführen waren. Philosophisch gesehen glaubte er, dass die Vernunft der Ursprung des Universums sei und dass sie weder für Yao existiere noch für Jie untergehe, und dass es so etwas wie &amp;quot;Überleben oder Tod plus oder minus&amp;quot; nicht gebe. Die Vorstellung, dass &amp;quot;der Himmel die Vernunft ist&amp;quot;, &amp;quot;alle Dinge eins sind&amp;quot; und &amp;quot;es keinen Unterschied zwischen Himmel und Mensch gibt&amp;quot;, und dass alle Dinge im Himmel und auf der Erde eins mit dem &amp;quot;Ich&amp;quot; sind, verbindet Objektivität mit Subjektivität. Dies beeinflusste seine erkenntnistheoretische Sichtweise, dass die Erkenntnis im Herzen liegt, was auch einen bedeutenden Einfluss auf Lu Wangs Dies beeinflusste seine erkenntnistheoretische Auffassung, dass Wissen im Geist liegt, was sich auch auf die Psychologie von Lu Wang auswirkte. In seiner Auffassung von Vernunft und Begierde plädierte er für &amp;quot;die Bewahrung der Vernunft und die Beseitigung der Begierde&amp;quot;, wobei er sich auch auf die traditionelle konfuzianische Auffassung von der &amp;quot;Mäßigung der Begierde durch die Vernunft&amp;quot; berief. Sie wendet sich nicht gegen die Grundbedürfnisse des Lebens, aber sie neigt dazu, das &amp;quot;menschliche Verlangen&amp;quot; der &amp;quot;himmlischen Gerechtigkeit&amp;quot; gegenüberzustellen, indem sie argumentiert, dass das &amp;quot;menschliche Verlangen&amp;quot; durch &amp;quot;Selbstsucht&amp;quot; motiviert ist, während die &amp;quot;himmlische Gerechtigkeit&amp;quot; durch &amp;quot;das Herz des Weges&amp;quot; motiviert ist. &amp;quot;Dies führte zu einer Tendenz zur Askese. In der Theorie der menschlichen Natur wird behauptet, dass es in der menschlichen Natur Gut und Böse gibt und dass man durch introspektive Arbeit, um sich selbst zu kultivieren, die gute Natur, d.h. die Natur der göttlichen Ordnung, wiedererlangen kann. In Bezug auf die moralische Kultivierung ist es &amp;quot;die Integration des inneren und äußeren Weges&amp;quot; und befürwortet &amp;quot;Qualität&amp;quot;, die Aufrechterhaltung des inneren Friedens und der Freiheit von äußeren Einflüssen, indem &amp;quot;sowohl das Innere als auch das Äußere vergessen werden&amp;quot;. &amp;quot;Die Art und Weise, dies zu tun, besteht darin, &amp;quot;es mit Aufrichtigkeit und Ehrfurcht zu bewahren&amp;quot;, wobei Aufrichtigkeit und Ehrfurcht dazu dienen, Wohlwollen zu verkörpern und zu bewahren. Das Buch trägt den Titel &amp;quot;Das Buch der Qualitäten&amp;quot; und &amp;quot;Das Buch des Wissens von Ren&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=程颐（１０３３—１１０７）张迅 Zhang Xun Gisela 女=&lt;br /&gt;
北宋哲学家、教育家。学者称洛川先生。洛阳人。 曾任汝州团练推官、西京国子监教授、崇政殿说书，反对 王安石新政，但在一些策略问题上和司马光有所不同， 如认为免役法可以维持，哲宗时被列为奸党贬至四川涪 州，从事讲学和著述活动达３０ 余年，门人甚众。程颐与 程颢思想相近，在哲学上，认为理是宇宙的本源，“天下 只有一个理”“万物皆只是一个天理”“一物之理即万物 之理”“在天为命，在义为理，在人为性，主于身为心，其 实一也”，“理”是“体”，为万物之源，而具体事物现象 “器”则是“理”所表现出来的“用”，“理”永恒长存，是第 一性的，客观事物“器”是第二性的。在理欲观上，主张 “存天理，灭人欲”，反对寡妇再嫁，鼓吹“饿死事极小，失 节事极大”，维护三纲五常。在道德修养上，提出“涵养 须用敬，进学则在自知”“人道莫如敬，未有能致知而不 用敬者”，强调“主敬”，敬在交感万物的思虑中能使心有 所主，通过“敬以直内”的方法，在内心保存天理、善心， 驱除外来的私欲影响。在教育上，认为教育的目的是 “明人伦”、培养“圣人”，“君子之学必至于圣人而后已” “言学便以志为道，言人便以圣为志”，重视教化，“民可 教也，不可威也”。在认识论上，根据《大学》“物格而后 知致”，提出自己的“格物致知”说，认为格物即是穷理， 即穷究事物之理，推致心中固有之知，最终达到所谓豁 然贯通，直接体悟天理，“格物致知”的根本目的，在于实 现内外合一，天人合一。格物穷理受禅宗影响，强调只 在任何一事或一物上穷得理，不是要把天下所有的事物 都一一穷尽，因一理即万物；提出“知先行后”“譬如人欲 往京师，必知是出那门，行那路，然后可往。如不知，虽 有欲往之心，其将何之”，又提出“非惟行难，知亦难也”， 行难知亦难。在辩证法上，提出“天地之间皆有对”，认 为有阴则有阳，有善则有恶，皆是自然之理，进而提出 “物极必反”的矛盾转化思想，有生当有死、有始便有终、 “阴阳相推”“动静相因”。著作有《易传》《春秋传》《文 集》《语录》《经说》等。&lt;br /&gt;
Philosoph und Pädagoge der Nördlichen Song-Dynastie. Den Gelehrten bekannt als Mr. Luochuan. Er stammte aus Luoyang. Er lehnte Wang Anshis New Deal ab, war aber in einigen strategischen Fragen anderer Meinung als Sima Guang, z. B. war er der Meinung, dass die Befreiung vom Militärdienst beibehalten werden könne, und wurde während der Herrschaft von Kaiser Zhezong nach Fuzhou, Sichuan, deportiert. Cheng Yi war Roy Cheng insofern ähnlich, als er glaubte, dass die Vernunft der Ursprung des Universums sei und dass &amp;quot;es nur eine Vernunft unter dem Himmel gibt&amp;quot; und &amp;quot;alles nur eine himmlische Vernunft ist&amp;quot;. &amp;quot;Im Himmel ist das Leben, in der Gerechtigkeit die Vernunft, im Menschen die Natur und im Körper der Geist, der ein und derselbe ist&amp;quot;. &amp;quot;Die Vernunft ist der Körper, die Quelle aller Dinge, während die konkreten Phänomene die Anwendungen der Vernunft sind, und die Vernunft ist ewig und dauerhaft, das Erste. Die Vernunft ist ewig und dauerhaft und ist die erste Natur, während die objektiven &amp;quot;Werkzeuge&amp;quot; die zweite Natur sind. In Bezug auf Vernunft und Begierde plädiert er für &amp;quot;die Bewahrung der himmlischen Vernunft und die Auslöschung der menschlichen Begierde&amp;quot;, spricht sich gegen die Wiederverheiratung von Witwen aus, vertritt die Ansicht, dass &amp;quot;Hunger und Tod eine sehr kleine Sache, der Verlust der Bescheidenheit aber eine große Sache ist&amp;quot;, und hält die drei Grundsätze und fünf Regeln aufrecht. In Bezug auf die moralische Kultivierung heißt es: &amp;quot;Um sich selbst zu kultivieren, muss man Respekt zeigen, und um sich weiterzubilden, muss man sich selbst kennen&amp;quot;. Auf diese Weise können wir die himmlischen Wahrheiten und das Gute in unserem Herzen bewahren und äußere egoistische Einflüsse vertreiben. In der Erziehung besteht das Ziel der Bildung darin, &amp;quot;den menschlichen Anstand zu verdeutlichen&amp;quot; und &amp;quot;Heilige&amp;quot; zu kultivieren, und &amp;quot;die Bildung eines Gentleman muss das Niveau eines Heiligen erreichen, bevor er dies tun kann&amp;quot;. Das Ziel der Bildung war es, &amp;quot;den menschlichen Anstand zu klären&amp;quot; und &amp;quot;Weise&amp;quot; heranzuziehen. In Bezug auf die Erkenntnistheorie stellte er seine eigene Theorie des &amp;quot;Erfassens der Dinge, um Wissen zu erlangen&amp;quot; auf, die auf dem Spruch der Großen Lehre basiert, dass &amp;quot;nachdem die Dinge erfasst sind, Wissen erlangt wird&amp;quot;, und dass das Erfassen der Dinge bedeutet, die Vernunft zu erschöpfen, d. h. die Gründe der Dinge zu untersuchen, um das Wissen zu erlangen, das dem eigenen Geist innewohnt, und schließlich die so genannte Erleuchtung und direkte Verwirklichung des Göttlichen Prinzips zu erreichen. Das grundlegende Ziel des &amp;quot;Grimoire des Wissens&amp;quot; ist es, die Einheit von Innen und Außen, die Einheit von Himmel und Mensch zu erreichen. Der Einfluss des Zen-Buddhismus auf die &amp;quot;Erkenntnis der Dinge&amp;quot; unterstreicht, dass sich die Erkenntnis der Dinge in einer einzigen Sache oder einem einzigen Ding erschöpft, nicht in allen Dingen der Welt, denn die eine Erkenntnis ist alle Dinge. Wenn man nicht weiß, dass man gehen will, was soll man dann tun?&amp;quot; und &amp;quot;Es ist nicht nur schwer zu handeln, sondern auch schwer zu wissen&amp;quot;. In Bezug auf die Dialektik schlug er vor, dass &amp;quot;es Paare zwischen Himmel und Erde gibt&amp;quot;, dass es Yin und Yang gibt, dass es das Gute und das Böse gibt, die alle natürliche Prinzipien sind, und dass &amp;quot;was sich dreht, dreht sich&amp;quot;, die Idee des Widerspruchs und der Transformation, dass es Leben und Tod gibt, dass es einen Anfang und ein Ende gibt, und dass &amp;quot;Yin und Yang sich gegenseitig antreiben&amp;quot;. Yin und Yang verdrängen sich gegenseitig&amp;quot; und &amp;quot;Bewegung und Stille bedingen sich gegenseitig&amp;quot;. Zu seinen Werken gehören Das Buch der Wandlungen, Das Buch von Frühling und Herbst, Das Buch der Schriften, Das Buch der Zitate und Das Buch der Schrift.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=朱熹（１１３０—１２００）=&lt;br /&gt;
南宋哲学家、教育家。宋明理学的集大成者，闽学 派的代表人物，世尊称为朱子。祖籍徽州婺源（今属江 西），生于南剑州尤溪（今属福建），侨居建阳（今属福 建）。为程门四传弟子之一，与二程合称“程朱学派”。 曾任泉州同安主簿、知南康军、秘阁修撰等职。他对各 家学说融会贯通，知识渊博，曾修复白鹿洞书院和岳麓 书院，推动了宋代书院文化的发展。哲学上主要承继、 发展二程的天理说，改造周敦颐的“无极而太极”理论， 吸收张载的气化思想，确立了完整的理学思想体系。认 为理是最高哲学范畴和宇宙本源，“未有此事，已有此 理”，“气”是第二性的，“有是理便有是气，但理是本”； 他系统阐述了“理一分殊”“天地之间，理一而已”，认为 一般的理和分殊的理既相互区别又彼此联系。在教育 上，朱熹长期从事教育活动，“所至兴学校，明教化，四方 学者毕至”，编订了多本教材，在总结教育实践经验的基 础上提出了他的教育思想。他认为教育目的是“明人 伦”；教育内容是“读书须是以经为本，而后读史”；把教 育分成“小学”和“大学”两个阶段，并提出了两者不同 的教育任务、内容和方法；他提出了六条读书的方法，包 括循序渐进、熟读精思、虚心涵泳、切己体察、着紧用力、 居敬持志；做学问有两种方法，“自下面做上去”和“自上 面做下来”；教学方法是启发式、指导性的。在认识论 上，主张“论先后知为先，论轻重行为重”，强调知先行 后、行重知轻，但又认为“知行相须”“知之愈明，则行之 愈笃；行之愈笃，则知之益明”“圣人教人，必以穷理为 先，而力行以终之”，重视“格物致知”“穷推至事物之 理，欲其极处无不到也”，最终在认识上豁然开朗。在 “理”与“欲”的问题上，提出“人欲中自有天理”，认为道 德意识与物质欲望联结而不可分，但凡超越封建道德原 则规定的人欲，则与“天理”对立，他作了通俗的解释，如 “饮食者，天理也；要求美味，人欲也”，故“天理人欲，不 容并立”“存天理，灭人欲”。在社会历史观上，以理学家 的“天理”标准研究历史，评价历史事件及人物，认为编 写历史要求“合乎天理之正，而即合乎人心之安”，明天 理是史书的最高标准，主张恢复三代之治，希冀周孔之 道长存。在政治、经济上，朱熹主张“以口数占田”，实行 “社仓”政策，奖励农业生产，“养民至厚，取民至薄”“奢 不违礼，俭不失中”等。朱熹倡导的“理学”成为中国封 建社会后期统治阶级的理论工具，在元明清三代被提高 到儒学正宗的地位，《四书章句集注》成为科举制的法定 教材。朱熹的著作有《四书章句集注》《周易本义》《诗 集传》及后人编纂的《晦庵先生朱文公文集》和《朱子语 类》等。&lt;br /&gt;
Ein Philosoph und Pädagoge der südlichen Song-Dynastie. Er war ein Meister der Song- und Ming-Denkschulen und ein Vertreter der Min-Schule. Er wurde in Youxi, Süd-Jianzhou (heute Teil von Fujian) geboren und lebte in Jianyang (heute Teil von Fujian). Er war einer der vier Schüler der Cheng-Schule, und zusammen mit Er Cheng waren sie als &amp;quot;Cheng-Zhu-Schule&amp;quot; bekannt. Er diente als Hauptbuchhalter von Tong'an in Quanzhou, als Gouverneur der Nankang-Armee und als Generalsekretär des Geheimgerichts. Er war ein Meister aller Denkschulen und sehr kenntnisreich. Er restaurierte die Bailudong-Akademie und die Yuelu-Akademie und förderte die Entwicklung der Akademienkultur in der Song-Dynastie. In seiner Philosophie übernahm und entwickelte er vor allem Erchengs Theorie des göttlichen Prinzips, wandelte Zhou Dunyis Theorie des &amp;quot;Wuji und Taiji&amp;quot; um und nahm Zhang Zais Idee des Qihua auf, womit er ein vollständiges System wissenschaftlichen Denkens schuf. Er glaubte, dass die Vernunft die höchste philosophische Kategorie und der Ursprung des Universums sei, und dass &amp;quot;es nicht so etwas wie dies, sondern bereits diese Vernunft gab&amp;quot;. Er legte systematisch dar, dass &amp;quot;die Vernunft verschieden ist&amp;quot; und &amp;quot;zwischen Himmel und Erde nur eine Vernunft besteht&amp;quot;, wobei er glaubte, dass die allgemeine Vernunft und die verschiedene Vernunft sowohl verschieden als auch miteinander verbunden sind. Im Bereich der Bildung war Zhu Xi lange Zeit in der Bildungsarbeit tätig, und er &amp;quot;errichtete Schulen und bildete Menschen in allen Richtungen, und Gelehrte kamen aus allen Richtungen&amp;quot;. Seiner Ansicht nach bestand das Ziel der Bildung darin, &amp;quot;den menschlichen Anstand zu verdeutlichen&amp;quot;; der Inhalt der Bildung bestand darin, &amp;quot;die heiligen Schriften als Grundlage zu studieren und dann die Geschichte zu lesen&amp;quot;; und die Bildung war in zwei Stufen unterteilt: &amp;quot;Grundschule&amp;quot; und &amp;quot;Universität&amp;quot;. Er teilte die Bildung in zwei Stufen ein, &amp;quot;Grundschule&amp;quot; und &amp;quot;Universität&amp;quot;, und schlug für beide unterschiedliche Bildungsaufgaben, -inhalte und -methoden vor. &amp;quot;Die Lehrmethode ist heuristisch und lehrreich. In Bezug auf die Erkenntnistheorie vertritt er die Auffassung, dass &amp;quot;das Wissen an erster Stelle steht und das Handeln an zweiter Stelle&amp;quot;, wobei er betont, dass das Wissen an erster Stelle steht und das Handeln an zweiter Stelle, aber er ist auch der Meinung, dass &amp;quot;Wissen und Handeln Hand in Hand gehen müssen&amp;quot;, und dass &amp;quot;je klarer das Wissen, desto sicherer das Handeln; je sicherer das Handeln, desto klarer das Wissen&amp;quot;. &amp;quot;Der Weise lehrt, dass &amp;quot;man zuerst die Vernunft ausschöpfen muss, und das letzte, was man tun muss, ist zu handeln&amp;quot;. &amp;quot;Am Ende ist das eigene Verständnis erleuchtet. Zur Frage der &amp;quot;Vernunft&amp;quot; und des &amp;quot;Begehrens&amp;quot; wird vorgeschlagen, dass &amp;quot;im menschlichen Begehren eine himmlische Vernunft steckt&amp;quot;, dass moralisches Bewusstsein und materielles Begehren untrennbar miteinander verbunden sind und dass jedes menschliche Begehren, das über das hinausgeht, was die feudalen moralischen Grundsätze vorschreiben, mit der &amp;quot;himmlischen Vernunft&amp;quot; unvereinbar ist. Er erklärte es in laienhaften Worten, zum Beispiel: &amp;quot;Essen und Trinken ist das göttliche Prinzip, das Verlangen nach gutem Essen ist das menschliche Verlangen&amp;quot;. Deshalb muss &amp;quot;die himmlische Vernunft bewahrt und das menschliche Verlangen ausgelöscht werden&amp;quot;. In Bezug auf soziale und historische Ansichten studierte er die Geschichte nach den Maßstäben des &amp;quot;Göttlichen Prinzips&amp;quot; der Rationalisten, bewertete historische Ereignisse und Persönlichkeiten und glaubte, dass die Geschichte &amp;quot;in Übereinstimmung mit der Gerechtigkeit des Göttlichen Prinzips, die mit dem Frieden des Geistes übereinstimmt&amp;quot;, geschrieben werden sollte. Er setzte sich für die Wiederherstellung der Herrschaft der Drei Dynastien und die Langlebigkeit des Weges von Zhou und Konfuzius ein. In Politik und Wirtschaft sprach sich Zhu Xi dafür aus, &amp;quot;die Felder nach der Zahl der Menschen in Besitz zu nehmen&amp;quot;, die Politik der &amp;quot;sozialen Lagerhäuser&amp;quot; umzusetzen, die landwirtschaftliche Produktion zu belohnen und &amp;quot;das Volk nach Kräften zu fördern und ihm so wenig wie möglich wegzunehmen&amp;quot;. &amp;quot;Extravaganz widerspricht nicht dem Anstand, Sparsamkeit ist nicht fehl am Platz&amp;quot; und so weiter. In der Yuan-, Ming- und Qing-Dynastie vertrat Zhu Xi die &amp;quot;Wissenschaft&amp;quot;, die zu einem theoretischen Instrument für die herrschende Klasse im spätfeudalen China wurde und in den Rang eines authentischen Konfuzianismus erhoben wurde. Zu den Schriften von Zhu Xi gehören die Gesammelten Kommentare zu den Vier Büchern, Die wesentliche Bedeutung von Zhou Yi, Die Gesammelten Biografien der Poesie und spätere Zusammenstellungen wie Die Gesammelten Schriften von Herrn Zhu Wen Gong und Die Klassiker von Zhu Zi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=陆九渊（１１３９—１１９３）赵通 Zhao Tong Toni 男=&lt;br /&gt;
南宋哲学家、教育家，抚州金溪（今属江西）人。字 子静，自号存斋，学者称象山先生。“心学”创始人。自 称是“因读《孟子》而自得之”，其学由明代王阳明继承 发展，世称“陆王学派”，与兄陆九韶、陆九龄并称“三陆 子之学”，曾与朱熹在鹅湖会讲，观点多有不同，从此理 学分朱陆二家。青年时主张抗金，曾立志习武，以图恢 复。乾道进士，历任靖安主簿、崇安主簿、国子正，出知 荆门军，卒于官。曾在象山建“精舍”，聚徒讲学，弟子杨 简、袁燮、舒璘、沈焕被后世称为“甬上四先生”或“四明 四先生”。在政治上，要求改革弊政，指责当时统治者身 居高位却只知道骄奢享乐而不作为；肯定北宋王安石变 法，主张减轻租税，缓和社会矛盾；从民本主义出发，认 为应该关心人民的利益，谴责当时的统治者“志于声色 利达”而不顾天下兴亡的行为。在哲学上，认为“心”是 宇宙的本源，“宇宙便是吾心，吾心便是宇宙”；认为“心 即理”，心理合一，“人皆有是心，心皆具是理，心即理也” “心，一心也；理，一理也。至当归一，精义无二，此心此 理，实不容有二”；在心物关系上，认为物皆是由心产生， 这一观点影响了他在认识论上的看法。在认识论上，强 调反省内求、“发明本心”，就是存善心，修养身心，找回 本心，不迷信书本知识，“学苟知本，六经皆我注脚”，认 为学习要善于提出疑问，“为学患无疑，疑则有进，小疑 则小进，大疑则大进”。在道德修养上，首先要“识欲利 公私之辨”，以义指导道德修养。他认为道德观念都出 于本心，只要明心，道德自然具备，因而主张“发明本心” “切己自反”、向内用功的修养途径；具体方法首先是“易 简工夫”，认为本心即在日用处，随时可见，抨击朱熹繁 琐、支离破碎的“格物致知”，其次是“静坐反思”，时常 安坐冥目，反思自身，在某时就会豁然开朗，还要“自成、 自得、自道”，道德意识是自然的，要自立、自做主宰，道 不外索，不完全依仗师友；并认为道德修养要回归至道 德实践活动中去，在实践中去体认本心，“践道则精明”； 此外还应有“奋发植立”“冲破罗网”的斗争精神。著作 经后人编为《象山先生全集》。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lu Jiuyuan war ein Philosoph und Pädagoge der südlichen Song-Dynastie und stammte aus Jinxi, Fuzhou (heute Teil von Jiangxi). Er war als Cunzai bekannt und wurde von den Gelehrten als Herr Xiangshan bezeichnet. &amp;quot;Er war der Begründer der Schule des Geistes. Er behauptete, er habe sie durch die Lektüre von Mencius erworben&amp;quot;, und seine Schule wurde von Wang Yangming in der Ming-Dynastie übernommen und weiterentwickelt. Er und sein Bruder Lu Jiushao und Lu Jiuling waren als die &amp;quot;Drei-Luzi-Schule&amp;quot; bekannt, und sie trafen sich mit Zhu Xi am Gänsesee, aber ihre Ansichten waren unterschiedlich. In seiner Jugend befürwortete er den Widerstand gegen die Jin-Dynastie und strebte danach, die Kampfkünste zu praktizieren, um sich zu erholen. Als junger Mann befürwortete er den Widerstand gegen die Jin-Dynastie und strebte danach, die Kampfkünste zu praktizieren, um das Land wieder aufzubauen. Seine Schüler, Yang Jian, Yuan Xie, Shu Lin und Shen Huan, waren als die &amp;quot;Vier Herren von Yong Shang&amp;quot; oder die &amp;quot;Vier Herren von Siming&amp;quot; bekannt. In der Politik forderte er eine Reform der schlechten Regierung und warf den Herrschern vor, dass sie zwar hohe Positionen innehätten, aber nur wüssten, wie man Extravaganz und Untätigkeit genießt; er bestätigte Wang Anshis Veränderungen in der Nördlichen Song-Dynastie und sprach sich für eine Senkung der Mieten und Steuern aus, um soziale Konflikte zu entschärfen; aus einer volksnahen Perspektive glaubte er, dass die Interessen des Volkes gewahrt werden sollten, und verurteilte die damaligen Herrscher dafür, dass sie sich für Sex und Reichtum&amp;quot; interessierten, ohne Rücksicht auf den Aufstieg und Fall der Welt. In der Philosophie vertrat er die Ansicht, dass &amp;quot;das Herz des Volkes das Herz des Volkes ist&amp;quot;. Philosophisch gesehen glaubte er, dass der &amp;quot;Geist&amp;quot; der Ursprung des Universums ist und dass &amp;quot;das Universum mein Geist ist und mein Geist das Universum&amp;quot;; er glaubte, dass &amp;quot;der Geist die Vernunft ist&amp;quot; und dass der Geist eins ist. &amp;quot;Der Geist ist der Grund, und der Grund ist der Grund. Was die Beziehung zwischen Geist und Materie betrifft, so glaubte er, dass alle Dinge vom Geist erzeugt werden, und diese Ansicht beeinflusste seine Erkenntnistheorie. In Bezug auf die Erkenntnistheorie betonte er die Selbstbeobachtung und die innere Suche, das &amp;quot;Erfinden des ursprünglichen Geistes&amp;quot;, d.h. ein gutes Herz zu haben, den Körper und den Geist zu kultivieren, den ursprünglichen Geist zu finden, nicht abergläubisch zu sein, was das Wissen aus Büchern angeht, &amp;quot;wenn man das Original kennt, sind alle sechs Schriften meine Fußnoten&amp;quot;, und gut darin zu sein, beim Lernen Fragen zu stellen. &amp;quot;Wenn du Zweifel hast, wirst du Fortschritte machen; wenn du kleine Zweifel hast, wirst du kleine Fortschritte machen; wenn du große Zweifel hast, wirst du große Fortschritte machen&amp;quot;. Er war der Meinung, dass moralische Kultivierung von Rechtschaffenheit geleitet sein sollte. Er glaubte, dass alle moralischen Konzepte aus dem ursprünglichen Geist stammen und dass Moral von Natur aus vorhanden ist, solange der Geist klar ist, und befürwortete daher den Weg der Kultivierung durch &amp;quot;Erfindung des ursprünglichen Geistes&amp;quot; und &amp;quot;sich selbst bis zum Kern durchschneiden&amp;quot; und innerlich arbeiten; die spezifische Methode war zunächst &amp;quot;leichte und einfache Arbeit&amp;quot;. Die spezifischen Methoden sind erstens die &amp;quot;leichte und einfache Arbeit&amp;quot;, d.h. der Glaube, dass der ursprüngliche Geist im täglichen Gebrauch ist und jederzeit gesehen werden kann, und der das schwerfällige und fragmentierte &amp;quot;ge-zhi-zhi&amp;quot; von Zhu Xi angreift, und zweitens die &amp;quot;Meditation und Reflexion&amp;quot;, d.h. die Praxis, ruhig zu sitzen und über sich selbst nachzudenken, damit der eigene Geist irgendwann erleuchtet wird, und &amp;quot;Moralisches Bewusstsein ist natürlich, und man muss selbständig und selbstgesteuert sein und darf sich nicht ausschließlich auf Lehrer und Freunde verlassen; und die moralische Kultivierung sollte zur Praxis der moralischen Aktivitäten zurückkehren, in denen man sein eigenes Herz erkennt, und &amp;quot;die Praxis des Weges macht einen klug&amp;quot;. Darüber hinaus sollte ein Kampfgeist vorhanden sein, um &amp;quot;das Netz zu durchbrechen&amp;quot;. Darüber hinaus sollte auch der Geist des Kampfes vorhanden sein.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Liu Louisa=&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Wu Jinru</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=20220905_translation_theory_and_practice&amp;diff=147054</id>
		<title>20220905 translation theory and practice</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=20220905_translation_theory_and_practice&amp;diff=147054"/>
		<updated>2022-09-05T07:40:26Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Wu Jinru: /* 吕才（６０６—６６５） Lü Cai (606-665)吴瑾如 Wu Jinru Giesburg 女 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Back to course homepage [https://bou.de/u/index.php?title=Translation_Theory_ZH-DE_2022]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please note anything you discover and which might be useful for the others or later for you here: [https://bou.de/u/index.php?title=Translation_Tips]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Translations&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=玄学 曹淑娴 Cao Shuxian Saskia 女=&lt;br /&gt;
指中国魏晋时期的哲学思潮，也叫“魏晋玄学”，以 崇尚老庄思想，研究玄远幽深的学说为特征，用老庄的 思想解释《易经》和儒学，援道入儒，以阐发玄学思想，以 “三玄”即《道德经》《庄子》《周易》为主要研究对象。取 《道德经》“玄之又玄，众妙之门”的“玄”的概念，玄是指 虚无玄远、深奥莫测的意思。玄学产生的社会背景是东 汉末年社会动荡，人们思想解放，儒家社会地位下降，儒释道逐渐合流。玄学的思想核心是“本末有无”。代表 人物多为当时的名士，出身高贵、举止优雅、极具风骨、 崇尚清谈，有何晏、王弼、阮籍、嵇康、向秀、郭象、王衍、 裴! 等。 玄学内部发展出不同的派别，大致可分为三派：贵 无派、独化派、崇有派。何晏、王弼是贵无派的代表人 物。将“无”作为世界的根本和万物统一的原始基础，认 为“有”不能作为世界万物自身存在的根据，“有”只能 依赖于本体“无”才能存在。在名教与自然的关系上，贵 无派一改先秦老庄崇尚自然反对礼教的特征，调和儒道 的名教与自然，认为名教是“末”，自然是“本”，名教出 于自然，反对把名教规范与自然本性对立起来，用名教 去抑制人性。崇有派的代表人物裴! 则反对“以无为 本”，认为“始生者自生也”，万物以“有”为体，“无”不能 生“有”，“有”才能生“有”。郭象综合两派的观点，提出 “无”不能生“有”，“有”也不能生“有”的独化论。郭象 也不反对将名教与自然对立，认为儒家的名教即是道家 的自然。魏晋玄学的学说中，还包含着其他的探讨，如 “言与意的关系”“圣人有情无情的问题”“声无哀乐”及 “才与性的关系”等。魏晋玄学对各种哲学问题的讨论， 为当时个性自由、思想繁荣创造了有利的条件，但是也 导致了一些士人“薄综世之务，贱功烈之用，高浮游之 业，埤经实之贤”。著作有《老子注》《崇有论》《庄子注》等。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Metaphysik&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sie wird auch &amp;quot;Wei-Jin-Metaphysik&amp;quot; genannt und zeichnet sich durch die Verehrung der Gedanken von Laozi und Zhuangzi und das Studium esoterischer und tiefgründiger Lehren aus. Sie nutzte die Ideen von Laozi und Zhuangzi, um das ''Buch der Wandlungen'' und den Konfuzianismus zu interpretieren und den Daoismus in den Konfuzianismus einzuführen, um metaphysische Ideen zu erläutern. Die &amp;quot;drei Mysterien&amp;quot;, nämlich das ''Daodejing'', das ''Zhuangzi'' und das Buch ''Wandlungen der Zhou'', sind die wichtigsten Studienobjekte. Der Begriff &amp;quot;Mysterium&amp;quot; aus &amp;quot;das Mysterium des Mystischen, die Tür aller Wunder&amp;quot;, stammt aus dem ''Daodejing'', was sich auf die Bedeutung des Abstrusen und Geheimnisvollen bezieht. Der soziale Kontext, in dem die Metaphysik entstand, war der gesellschaftliche Umbruch in der späten östlichen Han-Dynastie, der zur Emanzipation des Geistes, zum Niedergang des Konfuzianismus und zur allmählichen Verschmelzung von Konfuzianismus, Buddhismus und Daoismus führte. Der Kern des metaphysischen Denkens war die Idee von &amp;quot;Ende und Anfang&amp;quot;. Sie wurde von den berühmtesten Gelehrten der damaligen Zeit repräsentiert, mit edler Herkunft, eleganten Manieren, großen Knochen und einer Bewunderung für klare Worte, wie He Yan, Wang Bi, Ruan Ji, Ji Kang, Xiang Xiu, Guo Xiang, Wang Yan und Pei! und andere. Innerhalb der Metaphysik entwickelten sich verschiedene Denkschulen, die sich grob in drei Schulen unterteilen lassen: die Schule des Edlen Nichts, die Schule des Einzigartigen und die Schule des Erhabenen. He Yan und Wang Bi waren die Vertreter der Schule von Gui Wu. Die Schule betrachtet das &amp;quot;Nichts&amp;quot; als die Wurzel der Welt und die ursprüngliche Grundlage der Einheit aller Dinge und glaubt, dass &amp;quot;etwas&amp;quot; nicht die Grundlage für die Existenz aller Dinge in der Welt sein kann und dass &amp;quot;etwas&amp;quot; nur existieren kann, wenn es sich auf das Wesen des &amp;quot;Nichts&amp;quot; stützt. &amp;quot;Sie kann nur existieren, wenn sie sich auf die Essenz des Nichts stützt. In Bezug auf die Beziehung zwischen Name und Natur änderte die Guiwu-Schule den Charakter der Laozhuang-Schule aus der Vor-Qin-Zeit, die für die Natur eintrat und Rituale ablehnte, und versöhnte den Konfuzianismus und den Taoismus in Bezug auf Name und Natur. Er wandte sich gegen die Verwendung des Nominalismus zur Unterdrückung der menschlichen Natur. Pei! Er argumentierte, dass &amp;quot;derjenige, der beginnt, geboren zu werden, sich selbst erzeugt&amp;quot;, und dass alles ein &amp;quot;Wesen&amp;quot; als Körper hat, und dass &amp;quot;nichts&amp;quot; ein &amp;quot;Wesen&amp;quot; hervorbringen kann. Nichts&amp;quot; kann nicht zu &amp;quot;etwas&amp;quot; führen, aber &amp;quot;etwas&amp;quot; kann nur zu &amp;quot;etwas&amp;quot; führen. Guo Xiang fasst die Ansichten beider Denkschulen zusammen und schlägt vor, dass &amp;quot;nichts&amp;quot; nicht zu &amp;quot;etwas&amp;quot; führen kann, noch kann &amp;quot;etwas&amp;quot; zu &amp;quot;etwas&amp;quot; führen. Die Theorie des Solipsismus. Guo Xiang war auch nicht gegen den Gegensatz zwischen Nominalismus und Natur und argumentierte, dass der konfuzianische Nominalismus die taoistische Natur sei. Die Lehren der Wei- und Jin-Metaphysik beinhalten auch andere Diskussionen, wie z.B. &amp;quot;die Beziehung zwischen Sprache und Bedeutung&amp;quot;, &amp;quot;die Frage nach dem Empfindungsvermögen und Nicht-Empfindungsvermögen des Weisen&amp;quot;, &amp;quot;Klang ohne Leid&amp;quot; und &amp;quot;die Beziehung zwischen Talent und Natur&amp;quot;. &amp;quot;Die Beziehung zwischen Talent und Sex&amp;quot; usw. Die Erörterung verschiedener philosophischer Fragen in der Wei- und Jin-Metaphysik schuf günstige Bedingungen für die Freiheit der Individualität und das Aufblühen des Denkens zu jener Zeit, führte aber auch zu einigen Gelehrten, die &amp;quot;wenig von weltlichen Dingen, wenig von Verdienst und Märtyrertum, viel von frivolen Berufen und wenig von weisen Schriften&amp;quot; hielten. Zu den Schriften gehören der ''Kommentar zu Laozi'', die ''Chongyou-Abhandlung'' und der ''Kommentar zu Zhuangzi''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=理学=&lt;br /&gt;
也称“宋明理学”“道学”，是宋明时期儒家的哲学 思想。宋儒在诠释儒家经典时，一反汉代儒家注重章句 训诂的学风，以讲求儒学经义、探究明理兼谈性命为主， 所以“理学”又称“义理之学”。理学内部包含不同学 派，各学派间既相互借鉴又相互贬抑。理学具有糅合 儒、释、道三教合一的特点，以传统的儒家伦理思想为核 心，同时吸收佛学和道教思想。理学的创始人为北宋的 周敦颐，奠基者为张载、程颐、程颢，集大成者为朱熹。 周敦颐在《太极图说》和《易通》中，以简洁的语言论述 了宇宙生成和万物化生，提出了一切本于“太极”的观 点，以及“太极”“理”“气”“性”“命”等一系列哲学范 畴，成为宋代理学的基本范畴。张载把“理”当作物质 （气）的运动规律，明代的王廷相也认为“理”是“气”的 运动变化的规律，“理”不能离开“气”而独存，批评了程 朱学派“理本气末”的观点。程颐、程颢提出了“万物皆 只是一个天理”的命题，认为世界万物都是从“理”产生， 虽然具体事物千差万别，但“理”是相同的；朱熹继承发 展了二程思想，在以理为本的前提下建立起一个完整的 客观唯心主义的理学体系。与朱熹同时期的陆九渊提 出“宇宙便是吾心”的主观唯心主义命题，以“发明本 心”为宗旨，奠定了理学中“心学”一派的基础。明代王 阳明发展了陆九渊的学说，认为“心外无物”“心外无 理”，断言“良知”“灵明”为宇宙根源，主张“致良知”，强 调“知行合一”。在宋明时期，围绕对“理”的诠释，各思 想家展开了论争，由此产生了丰富的思想成果，对后世 有重要影响。&lt;br /&gt;
心学 &lt;br /&gt;
从儒学发展而来的一个学派。最早可推溯自孟子。 中国古人把“心”当做思维器官，所以孟子说“心之官则 思”，认为心的功能是思考，并认识到“心之官则思，思则 得之，不思则不得也”；同时，“心”又是一个伦理道德概 念，孟子说“存其心，养其性”，“心”成为“本性”的近义 词，由此产生了中国古代的“心性学”。因此，“心”在中 国古代哲学意义上有两个含义，一个是本体论的“道”与 “德”，一个是工夫论的“思”，即主观认识。在宋明理学 中，程颢、程颐因为主张“道即理”，引入“心”的概念。 南宋陆九渊专注于“心学”，认为宇宙万物不过是在人主 观意识中的反映，进而断言“宇宙便是吾心，吾心即是宇 宙”，以“心”为构成宇宙万物的本源，提出“心即理”的 命题，强调“心”与“理”完全合一，“人皆有是心，心皆具 是理。心即理也”，并认为“心”与“理”是永久不变的。 陆九渊成为“心学”创始人。至明朝，陈献章首提“心 学”一词，主张宇宙万理只是一理所现，此理即心，并强 调发挥“静心”的作用，通过“静坐”“禅定”的方法，专注 地去发现自我及认识世界，强调了“心”的工夫论。 真正把“心学”发扬光大的是明代的王阳明，史称 “阳明心学”。王阳明是中国历史上“三不朽”（立德、立 功、立言）的典范，从自己曲折而丰富多彩的人生社会实 践中探索、总结了“心学”。他继承陆九渊的心学本体 论，认为“心外无理”“我心即宇宙”，强调主观认识的重 要性；同时，他更注重心学的工夫论，主张人应该从“心” 即主观意识、主观能动性入手，去认识客观世界、丰富自 我；第一次将“知”（认识）与“行”（实践）紧密结合在一 起，认为“知”也是一种“行”，“行”也是“知”，主张“知 行合一”和“致良知”。王阳明还将“善”“恶”贯注到心 学，提出四句教：“无善无恶心之体，有善有恶意之动，知 善知恶是良知，为善去恶是格物。”这里的“善恶”既有道 德意义，也是真理与谬误的概念。阳明心学对后世影响 深远。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Headline text ==&lt;br /&gt;
Wissenschaft&lt;br /&gt;
Es ist das philosophische Denken des Konfuzianismus in der Song- und Ming-Dynastie. Bei der Auslegung der konfuzianischen Klassiker konzentrierten sich die Song-Konfuzius-Gelehrten im Gegensatz zur Han-Dynastie, die sich auf die Exegese von Kapiteln und Versen konzentrierte, auf die Bedeutung der konfuzianischen Schriften und auf das Studium der Vernunft und des Lebens, daher die Bezeichnung &amp;quot;Wissenschaft der Rechtschaffenheit und der Vernunft&amp;quot;. Deshalb wird sie auch als &amp;quot;Wissenschaft der Gerechtigkeit und der Vernunft&amp;quot; bezeichnet. Sie enthält verschiedene Denkschulen, wobei sich jede Schule auf die andere stützt und diese unterdrückt. Sie ist eine Mischung aus Konfuzianismus, Buddhismus und Taoismus, wobei das traditionelle konfuzianische ethische Denken im Mittelpunkt steht und buddhistisches und taoistisches Gedankengut einbezogen wird. Sie wurde von Zhou Dunyi in der Nördlichen Song-Dynastie gegründet, wobei Zhang Zai, Cheng Yi und Cheng Hao zu den Gründern gehörten und Zhu Xi ihr größter Vordenker war. In seinem &amp;quot;Taiji Tuoshu&amp;quot; und &amp;quot;Yi Tong&amp;quot; erörtert Zhou in einfachen Worten die Schöpfung des Universums und die Verwandlung aller Dinge in Leben und vertritt die Idee, dass alles auf &amp;quot;taiji&amp;quot; basiert und dass &amp;quot;taiji&amp;quot;, &amp;quot;li&amp;quot;, &amp;quot;qi&amp;quot; und &amp;quot;taiji&amp;quot; die grundlegenden Elemente des Universums sind. Das Konzept des &amp;quot;Taiji&amp;quot;, der &amp;quot;Vernunft&amp;quot;, des &amp;quot;Qi&amp;quot;, der &amp;quot;Natur&amp;quot; und des &amp;quot;Lebens&amp;quot; wurde eingeführt und bildete den grundlegenden Rahmen der Philosophie der Song-Dynastie. Zhang Zai betrachtete die Vernunft als das Gesetz der Bewegung der Materie (Qi), und auch Wang Tingxiang aus der Ming-Dynastie betrachtete die Vernunft als das Gesetz der Bewegung und Veränderung des Qi. &amp;quot;Wang Tingxiang aus der Ming-Dynastie glaubte ebenfalls, dass die Vernunft das Gesetz der Bewegung und Veränderung des Qi sei und dass die Vernunft nicht unabhängig vom Qi existieren könne, und kritisierte die Ansicht der Cheng-Zhu-Schule, dass die Vernunft die Essenz des Qi sei. Cheng Yi und Cheng Hao vertraten die These, dass &amp;quot;alle Dinge nur ein einziges himmlisches Prinzip sind&amp;quot;, und argumentierten, dass alles in der Welt aus der &amp;quot;Vernunft&amp;quot; entspringt und dass die &amp;quot;Vernunft&amp;quot; dieselbe ist, obwohl die einzelnen Dinge sehr unterschiedlich sind. Zhu Xi übernahm und entwickelte das Denken von Er Cheng weiter und schuf ein vollständiges System des objektiven Idealismus, das auf der Prämisse der Vernunft beruht. Lu Jiuyuan, ein Zeitgenosse von Zhu Xi, vertrat die subjektiv-idealistische These, dass &amp;quot;das Universum unser Geist ist&amp;quot;, und legte den Grundstein für die &amp;quot;Schule des Geistes&amp;quot; in der philosophischen Schule mit dem Ziel, &amp;quot;den Geist zu erfinden&amp;quot;. In der Ming-Dynastie entwickelte Wang Yangming Lu Jiuyuans Doktrin, dass es nichts außerhalb des Geistes gibt&amp;quot; und dass es keinen Grund außerhalb des Geistes gibt&amp;quot;, und behauptete, dass das Gewissen&amp;quot; und die geistige Klarheit&amp;quot; die Wurzel des Universums seien. Er behauptete, dass &amp;quot;Gewissen&amp;quot; und &amp;quot;Geist&amp;quot; die Wurzeln des Universums seien, plädierte für &amp;quot;das Gewissen&amp;quot; und betonte &amp;quot;die Einheit von Wissen und Handeln&amp;quot;. Während der Song- und der Ming-Dynastie debattierten verschiedene Denker über die Auslegung des Begriffs &amp;quot;Vernunft&amp;quot;, was zu einem reichen Fundus an Gedanken führte, der einen erheblichen Einfluss auf spätere Generationen hatte.&lt;br /&gt;
Psychologie &lt;br /&gt;
Eine Denkschule, die sich aus dem Konfuzianismus entwickelt hat. Sie lässt sich bis in die frühesten Zeiten zu Mencius zurückverfolgen. Die alten Chinesen betrachteten den Geist als ein Organ des Denkens, und so sagte Mencius, dass &amp;quot;die offizielle Funktion des Geistes das Denken ist&amp;quot;, und dass &amp;quot;die offizielle Funktion des Geistes das Denken ist, und wenn man denkt, bekommt man, aber wenn man nicht denkt, bekommt man nicht&amp;quot;. &amp;quot;Gleichzeitig ist &amp;quot;Geist&amp;quot; auch ein ethisches und moralisches Konzept, und Mencius sagt, dass &amp;quot;seinen Geist zu bewahren, bedeutet, seine Natur zu pflegen&amp;quot;. &amp;quot;Herz' ist gleichzeitig ein ethischer und moralischer Begriff. So hatte der Begriff &amp;quot;Herz&amp;quot; in der alten chinesischen Philosophie zwei Bedeutungen: das ontologische &amp;quot;Tao&amp;quot; und die &amp;quot;Tugend&amp;quot; sowie das arbeitsbezogene &amp;quot;Denken&amp;quot;, d. h. das subjektive Bewusstsein. &amp;quot;In der Song- und Ming-Philosophie war Cheng Hao (Cheng Hao) der Autor des Buches In der Song- und Ming-Philosophie führten Hazel Cheng und Cheng Yi den Begriff &amp;quot;Geist&amp;quot; ein, weil sie glaubten, dass &amp;quot;der Weg die Vernunft ist&amp;quot;. In der südlichen Song-Dynastie glaubte Lu Jiuyuan, der sich auf die &amp;quot;Theologie des Geistes&amp;quot; konzentrierte, dass alles im Universum lediglich eine Reflexion des subjektiven Bewusstseins des Menschen sei, und behauptete dann: &amp;quot;Das Universum ist mein Geist, und mein Geist ist das Universum&amp;quot;, wobei &amp;quot;Geist&amp;quot; als das Er behauptete dann, dass &amp;quot;das Universum unser Geist ist und unser Geist das Universum&amp;quot;, und dass &amp;quot;Geist&amp;quot; die Quelle aller Dinge im Universum ist, und stellte die These auf, dass &amp;quot;Geist die Vernunft ist&amp;quot;, wobei er betonte, dass &amp;quot;Geist&amp;quot; und &amp;quot;Vernunft&amp;quot; vollkommen vereint sind und dass &amp;quot;alle Menschen einen Geist haben und alle Geister einen Verstand&amp;quot;. ist Grund. Der Verstand ist die Vernunft&amp;quot;, und dass &amp;quot;Verstand&amp;quot; und &amp;quot;Vernunft&amp;quot; dauerhaft und unveränderlich sind. Lu Jiuyuan wurde der Begründer der &amp;quot;Schule des Geistes&amp;quot;. In der Ming-Dynastie führte Chen Xianzhang erstmals den Begriff &amp;quot;Theologie des Geistes&amp;quot; ein, indem er argumentierte, dass alle Prinzipien des Universums das Ergebnis eines einzigen Grundes sind, nämlich des Geistes, und die Rolle der &amp;quot;Meditation&amp;quot; durch &amp;quot;Meditation&amp;quot; betonte. Sie betont auch die Rolle der &amp;quot;Meditation&amp;quot;, die Methode der &amp;quot;Meditation&amp;quot;, die Konzentration auf die Entdeckung des Selbst und das Verständnis der Welt sowie die Arbeitstheorie des &amp;quot;Geistes&amp;quot;. Es war Wang Yangming aus der Ming-Dynastie, der die &amp;quot;Schule des Geistes&amp;quot;, die als &amp;quot;Yangming-Schule des Geistes&amp;quot; bekannt ist, wirklich bekannt machte. Er erforschte und resümierte die &amp;quot;Schule des Geistes&amp;quot; aus seiner eigenen verschlungenen und bunten sozialen Praxis. Er übernahm Lu Jiuyuans Ontologie des Geistes und argumentierte, dass es &amp;quot;keinen Grund außerhalb des Geistes gibt&amp;quot; und dass &amp;quot;mein Geist das Universum ist&amp;quot;, und er betonte die Bedeutung des subjektiven Verstehens. Gleichzeitig konzentrierte er sich stärker auf die Arbeitstheorie der Teleologie und vertrat die Ansicht, dass man vom &amp;quot;Geist&amp;quot;, d. h. vom subjektiven Bewusstsein und der subjektiven Initiative ausgehen sollte, um die objektive Welt zu verstehen und sich selbst zu bereichern; zum ersten Mal verband er &amp;quot;Wissen&amp;quot; (Erkenntnis) und &amp;quot;Handeln&amp;quot; (Praxis) eng miteinander und vertrat die Auffassung, dass &amp;quot;Wissen&amp;quot; auch eine Art &amp;quot;Praxis&amp;quot; sei. Es war das erste Mal, dass &amp;quot;Wissen&amp;quot; (Erkenntnis) und &amp;quot;Handeln&amp;quot; (Praxis) eng miteinander verknüpft wurden, da man der Meinung war, dass &amp;quot;Wissen&amp;quot; auch eine Art von &amp;quot;Handeln&amp;quot; ist und &amp;quot;Handeln&amp;quot; auch &amp;quot;Wissen&amp;quot; ist, und man befürwortete &amp;quot;die Einheit von Wissen und Handeln &amp;quot;Er plädierte für die Einheit von Wissen und Handeln und für das &amp;quot;Gewissen&amp;quot;. Wang Yangming wendet &amp;quot;gut&amp;quot; und &amp;quot;böse&amp;quot; auch auf das Studium des Geistes an, indem er die folgenden vier Lehren vorschlägt: &amp;quot;Es gibt kein Gut ohne Böse; es gibt Gut und Böse; Gut zu wissen und Böses zu wissen ist das Gewissen; Gut zu tun und Böses zu tun ist die Praxis des Materiellen.&amp;quot; Der Begriff &amp;quot;Gut und Böse&amp;quot; hat hier sowohl eine moralische Bedeutung als auch ein Konzept von Wahrheit und Lüge. Yangmings Philosophie des Geistes hatte einen tiefgreifenden Einfluss auf künftige Generationen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=朴学 陈衣卉 Chen Yihui Isabell 女=&lt;br /&gt;
一是指汉代今文经学形成前的原始儒学。二是指 汉代的古文经学。古文经学派的特点是注重训诂、名 物、典礼的考证，说经多据历史文献，治学严谨，不尚文 采、夸饰，朴实无华，所以称之为“质朴之学”，但学者“皓 首穷经”“一经说至百余万言”，过于繁琐。三指继承汉 儒朴实学风，专力训诂、辨伪的乾嘉学派。致力于古籍 整理、辑佚辨伪，以及古代历史地理、天文历法、典章制 度等方面的考据，弊端在于脱离实际、厚古薄今、为考据 而考据。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=管仲（约前７２３—前６４５）=&lt;br /&gt;
姬姓，管氏，名夷吾，字仲，谥敬，世人尊称管子，春 秋时期法家代表人物，是中国古代著名的经济学家、哲 学家、政治家、军事家，被誉为“法家先驱”。管仲受西周 以来的传统思想———重礼思想影响很大，他在辅佐桓公 建立霸业的过程中，就是打着“尊王攘夷”的旗号，维护 周礼。在攻打楚国时，管仲责备楚王的行为有悖于周 礼：“尔贡包茅不入，王祭不共，无以缩酒，寡人是征；昭 王南征而不复，寡人是问。”（《左传僖公四年》） 管仲重视宗法伦理道德的作用，但他反对空谈礼义 法度。礼义法度与发展生产和解决人民的衣食问题相 比，他把后者置于首要地位。《管子·牧民》说：“凡有地 牧民者，务在四时，守在仓廪。国多财，则远者来；地辟 举，则民留处。”意思是，统治者只有注意农时，发展生 产，使国家财物充足，人民生活有着落，才能使远方的人 民愿意迁来，本国人民愿意留下。他认为，发展生产是 使国家富强的前提，也是使人们遵守礼义法度和稳定社 会秩序的物质基础。如果不注意发展生产，不解决人民 的衣食问题，而空谈礼义法度，国家永远也治理不好。 因此，他明确提出了“仓廪实而知礼节，衣食足而知荣 辱”的著名论点。 管仲执政期间，齐国正经历着一场深刻的社会变 革。西周以来所形成的宗法等级秩序已开始紊乱，奴隶 逃亡已成为齐国社会的普遍现象，新旧势力之间的斗争 也很激烈。要想使国家富强、社会安定，必须进行一番 改革。管仲认为，改革必须着眼于争取民心，“政之所 兴，在顺民心；政之所废，在逆民心”。因此，他要求齐桓 公“修旧法，择其善者而业用之”（《管子·牧民》），要 “令顺民心”“俗之所欲，因而予之；俗之所否，因而去 之”（《史记·管晏列传》）。他明确提出“修旧法”和“令 顺民心”的主张，这不仅表达了他顺应历史潮流进行改 革的决心，也反映了他对“法”的重视。 首先，在农业方面，管仲改革赋税制度，采取“相地 而衰征”的办法。即按照土地的好坏，分等征税，以提高 土地利用率，使劳动者能得温饱而不致离乡背井。鼓励 人民开垦荒地，兴修水利，种植五谷桑麻，饲养六畜，努 力耕织。为了鼓励耕织，管仲提出了“与民分货”的主 张，使人民能够分享一部分生产成果和经济权益。这些 主张都有利于封建经济的发展。 其次，改革行政组织。管仲把齐国划为２１ 乡，其中 工商６ 乡，士农１５ 乡。地方行政组织由国君和上卿直 接管辖。居民按士农工商划定住处，用户籍法严格控 制，四民分居定业，不准随便迁徙、杂处与转业。这样做 一方面是为了整顿已经被破坏的统治秩序，以加强对人 民的控制，另一方面是为了扩大与加强国君的权力。 再次，在改革内政的基础上，管仲又进一步改革军 制，把军事组织和行政组织结合起来，寓兵于农，兵民合 一。具体办法是：士农之乡５ 家为轨，１０ 轨为里，４ 里为 连，１０ 连为乡，５ 乡为军。每家抽１ 人，５ 人为伍，５０ 人为 小戎，２００ 人为卒，２ ０００ 人为旅，１ 万人为军。这样，１５ 个士农之乡，就可组成３ 军，共３ 万人。管仲认为，这样 做有利于扩大兵源，增强士兵的战斗力。 最后，管仲主张“轻过而移诸甲兵”，使犯罪者以兵 器和铜铁赎其罪。具体办法是“制重罪赎以犀甲一戟， 轻罪赎以盾一戟，小罪谪以金分，宥间罪”（《国语·齐 语》）。即重罪、轻罪和小罪分别以犀甲、盾、戟和铜铁赎 罪，罪疑者赦免。这种办法有利于储积甲兵，扩充军备。 总之，管仲在中国历史上是一位很有作为的人物， 他的法律思想对后世也有较大影响。他重视礼治、重视 道德和尊王攘夷的主张得到儒家的称赞。而他提倡改 革、奖励耕织、富国强兵和重法的思想则为法家所继承。 “仓廪实而知礼节，衣食足而知荣辱”的名言，一直为后 人所传诵。&lt;br /&gt;
=老子（约前５７１—约前４７１） 丁浩然 Ding Haoran Leon 男=&lt;br /&gt;
春秋末期思想家，道家学派的创始人。据《史记》记 载，老子姓李，名耳，字聃，先于孔子，楚国苦县（今河南 鹿邑东）历乡曲仁里人。做过周朝守藏室之史（管理藏 书和文物的史官），周朝衰微，西出函谷关，退隐，不知所 终。著作有《道德经》，又称《老子》，包含了自然哲学、 政治哲学、伦理哲学、人生哲学、养生学、美学等博大精 深的内容。 老子思想核心是“道”，把“道”作为哲学的最高范 畴，用“道”来说明宇宙万物的本质、构成、变化、本原和 总规律。这个“道”有如下几个特点：先天地生，独立 不变，是天地万物的开始，广大无边，包含了遥不可及 的过去和未来，无比的深远且周而复始，通过无形无质 的运动来生成万物。它是先验的自然存在，是一个超 越一切相对的绝对存在，具有永恒性、运动性、超越性 和绝对性，既是宇宙的本原和本体，又是道家思想的最 高理念。 老子学说具有丰富的辩证思想。认识到万物都处 于永恒的变动之中，“天地尚不能久，而况人乎”。看到 了一切事物都含有相互对立的两面“有无相生，难易相 成，长短相形，高下相倾，音声相和，前后相随”“万物负 阴而抱阳”，并且对立面之间相互依存、互相转化，“祸兮 福之所倚，福兮祸之所伏”，把万事万物无不向对立面转 化提炼为“反者道之动”。认为事物的发展变化需要有 一定量的积累，“天下难事，必作于易，天下大事，必作于 细”。首创“有”和“无”的哲学概念，认为事物的产生发 展从无到有，最终又都“复归于无极”。 在认识论上，提出“玄览”的认识方法，排除一切语 言概念、感性经验和欲望，通过直观感觉和内心修养来 认识万物，认识“道”，认为“不行而知，不见而名”。提 出“无名”论，把名实关系分成两个领域来考察，认为一 般事物可以用语言概念来表达，这是“有名”，是“万物之 母”；而“道”则不能用语言概念来表达，这是“无名”，是 “天地之始”。 在社会历史观上，主张复古，幻想回到“小国寡民” 的原始社会形态，崇尚“邻国相望，鸡犬之声相闻，民至 老死不相往来”；绝弃一切人类文明成果，才能避免灾难 罪恶，天下才能太平安乐，“绝圣弃智，民利百倍；绝仁弃 义，民复孝慈；绝巧弃利，盗贼无有”。 在政治上，主张“无为而治”的治理之道，劝谏统治 者“治大国，若烹小鲜”，薄税敛、轻刑罚、慎用兵、尚节 俭，人民自我管理，社会自然发展。提出“不尚贤，使民 不争”，反对举贤才。 在军事上，反对战争，以兵为不祥之器，只能不得已 而用之；主张以正治国，以奇用兵；还提出“善战不怒” “哀兵必胜”等军事观点。 老子的学说对中国哲学、政治学、认识论、美学、逻 辑学、伦理学的发展有广泛而深远的影响，其他学派都 从不同的角度吸取、融合、阐发他的思想，并因受其影响 而改变自己的思想形态。《道德经》在全世界的传播十 分广泛。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Laozi (ca. 571 - ca. 471 v. Chr.) Ding Haoran Leon&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ein Denker der späten Frühlings- und Herbstperiode und Begründer der taoistischen Schule. Nach den Aufzeichnungen des Großen Historikers stammte Laozi aus Qurenli, Lixiang, Kreis Bitian (östlich von Luyi, Henan) im Staat Chu. Er war ein Historiker der Zhou-Dynastie, aber als die Zhou-Dynastie unterging, verließ er den Huangu-Pass im Westen und zog sich an einen unbekannten Ort zurück. Er schrieb das Tao Te Ching, auch bekannt als Laozi, das eine umfassende und tiefgründige Philosophie der Natur, der Politik, der Ethik, des Lebens, der Gesundheit und der Ästhetik enthält. Das Herzstück von Laozis Denken ist das &amp;quot;Tao&amp;quot;, das als höchste philosophische Kategorie gilt und zur Erklärung des Wesens, der Zusammensetzung, der Veränderungen, des Ursprungs und der allgemeinen Gesetze aller Dinge im Universum herangezogen wird. Das Tao hat folgende Eigenschaften: es wurde vor den Himmeln und der Erde geboren; es ist unabhängig und unveränderlich; es ist der Anfang aller Dinge in den Himmeln und der Erde; es ist weit und grenzenlos; es umfasst die unerreichbare Vergangenheit und die Zukunft; es ist unvergleichlich tiefgründig und wiederkehrend; es erzeugt alle Dinge durch unsichtbare und masselose Bewegung. Es ist eine natürliche Existenz a priori, eine absolute Existenz, die alle Relativität übersteigt, ewig, beweglich, transzendent und absolut, der Ursprung und das Wesen des Universums und das höchste Konzept des taoistischen Denkens. Die Lehre des Laozi ist reich an dialektischem Denken. Er ist sich bewusst, dass sich alle Dinge in einem ewigen Wandel befinden und dass &amp;quot;Himmel und Erde nicht ewig dauern können, geschweige denn der Mensch&amp;quot;. Er sieht, dass alle Dinge zwei gegensätzliche Seiten haben: &amp;quot;Es gibt nichts, es gibt leicht, es gibt schwer, es gibt kurz und lang, es gibt hoch und tief, es gibt Klang und Harmonie, es gibt hin und her&amp;quot;, und dass &amp;quot;alles Yin und Yang ist&amp;quot;. Es ist auch so, dass &amp;quot;das Unglück vom Glück abhängt und das Glück vom Unglück&amp;quot;, und dass sich alles in sein Gegenteil verwandelt, denn &amp;quot;das Gegenteil ist die Bewegung des Tao&amp;quot;. Man glaubt, dass die Entwicklung der Dinge ein gewisses Maß an Akkumulation erfordert und dass &amp;quot;die schwierigsten Dinge in der Welt leicht gemacht werden, und die wichtigsten Dinge in der Welt klein gemacht werden&amp;quot;. Das erste philosophische Konzept von &amp;quot;etwas&amp;quot; und &amp;quot;nichts&amp;quot; besagt, dass die Dinge aus dem Nichts entstehen und sich zu etwas entwickeln und schließlich zum Nichts zurückkehren. Was die Erkenntnistheorie betrifft, so schlug er die Methode des &amp;quot;Xuanlan&amp;quot; vor, die alle verbalen Konzepte, sinnlichen Erfahrungen und Wünsche ausschließt und alle Dinge und den Weg durch Intuition und innere Kultivierung erkennt. Es ist die Überzeugung, dass &amp;quot;nichts getan werden kann, außer zu wissen, nichts gesehen werden kann, außer benannt zu werden&amp;quot;. Die &amp;quot;No-Name&amp;quot;-Theorie, die die Beziehung zwischen Name und Wirklichkeit in zwei Bereiche aufteilt, geht davon aus, dass die allgemeinen Dinge durch verbale Begriffe ausgedrückt werden können, was &amp;quot;Name&amp;quot; und die &amp;quot;Mutter aller Dinge&amp;quot; ist, während &amp;quot;Das Tao hingegen lässt sich nicht in verbalen Begriffen ausdrücken, es ist &amp;quot;namenlos&amp;quot; und der &amp;quot;Anfang von Himmel und Erde&amp;quot;. In sozialer und historischer Hinsicht plädierte er für eine Rückkehr zu den alten Zeiten, indem er sich eine Rückkehr zur primitiven Gesellschaftsform &amp;quot;kleiner Staaten und weniger Menschen&amp;quot; vorstellte, und sprach sich dafür aus, dass &amp;quot;Nachbarn einander ansehen, Hunde und Hühner einander hören und Menschen nicht miteinander kommunizieren sollten, bis sie sterben&amp;quot;; nur durch den Verzicht auf alle Errungenschaften der menschlichen Zivilisation könnten Katastrophen und Verbrechen vermieden werden und die Welt friedlich und glücklich sein Wenn wir alle Errungenschaften der menschlichen Zivilisation aufgeben, können wir Katastrophen und Verbrechen vermeiden, und die Welt kann friedlich und glücklich sein. In der Politik vertrat er den Weg des Regierens durch Nichtstun und riet den Herrschern, &amp;quot;ein großes Land so zu regieren, als wäre es ein kleines Gericht&amp;quot;, wenig Steuern zu erheben, wenig zu bestrafen, umsichtig mit militärischer Gewalt umzugehen und sparsam zu sein, so dass die Menschen sich selbst verwalten und die Gesellschaft sich natürlich entwickeln würde. Er riet dem Herrscher, &amp;quot;die Tugendhaften nicht zu loben, damit das Volk nicht konkurriert&amp;quot;, und sprach sich gegen die Anwerbung tugendhafter Menschen aus. In militärischer Hinsicht lehnte er den Krieg ab und vertrat die Ansicht, dass der Krieg eine unheilvolle Waffe sei, die nur als letztes Mittel eingesetzt werden sollte; er plädierte dafür, das Land durch Rechtschaffenheit zu regieren und die Armee überraschend einzusetzen. Laozi's Lehren hatten einen tiefgreifenden Einfluss auf die Entwicklung der chinesischen Philosophie, Politik, Erkenntnistheorie, Ästhetik, Logik und Ethik, und andere Denkschulen haben seine Ideen aus verschiedenen Perspektiven aufgenommen, integriert und interpretiert und wurden von ihnen beeinflusst, ihr eigenes Denken zu verändern. Das Tao Te Ching wurde in der ganzen Welt verbreitet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=孔子（前５５１—前４７９）=&lt;br /&gt;
春秋末期思想家、政治家、教育家，名丘，字仲尼，儒 家学派的创始人。鲁国陬邑（今山东曲阜东南）人，先世 为宋国贵族，因战乱逃至鲁国，世为鲁人。少年贫贱，青 年时在鲁国做过相礼、委吏、乘田等小官。鲁定公时，做 过司空、司寇，行摄相事，后去职，周游卫、宋、陈、蔡、齐、 楚等国，但终不见用。晚年返回鲁国，致力于教育和文 化典籍的整理工作，开设私学，弟子众多，有颜回、曾点、 子路、冉求等。删定六经，修《诗》《书》，定《礼》《乐》，序 《周易》，作《春秋》，其中《春秋》是中国第一部编年史著 作。孔子好学，学无常师，“三人行，必有我师焉”，相传 曾问礼于老聃，学乐于苌弘，学琴于师襄。孔子的思想 体系十分丰富，在道德伦理、政治、天命观、教育、军事、 美学、史学等方面都有所阐述。 在道德伦理上，以“礼”“仁”为核心。“礼”即等级 制度和伦理规范，以区别人的身份等级；“仁”是人的本 质，“仁者爱人”，仁是人们的行为准则，仁也包含各种道 德品质，如刚、毅、木、讷、恭、宽、信、敏、惠等，是一个“本 源性”的道德概念，但爱人有别，“立爱自亲始”，以维护 贵族等级秩序。礼与仁密不可分，“克己复礼为仁”， “仁”的执行要以“礼”为规范，“礼”须从属于“仁”，提出 “己所不欲，勿施于人”“己欲立而立人，己欲达而达人” 的“忠恕”之道，并以孝悌为仁之本。 政治上，提倡德治、礼治，“为政以德，譬如北辰，居 其所而众星拱之”“为国以礼，治国不以礼，犹无耜而耕 也”，重教化、轻处罚，但不可偏废，“宽以济猛，猛以济 宽，政是以和”，并提出“庶、富、教”的治国主张。为了实 现礼，提出“正名”主张，强调“为政必先正名”，认为“名 不正，则言不顺；言不顺，则事不成”，要求名实相符，维 护“君君、臣臣、父父、子子”的等级秩序。奉行“中庸” 的政治准则，主张无过无不及，认为“过犹不及”。政治 理想是建立“天下为公”的大同社会。 在天命观上，孔子认为人受天命的制约，他所认为 的天命包含一种人所不能抗拒的客观必然性的含义，不 仅是指的宿命，“不知命，无以为君子”，敬天、重视祭祀， 但是又“敬鬼神而远之”“不语怪、力、乱、神”，强调人重 于鬼、生重于死，“未能事人，焉能事鬼”“未知生，焉 知死”。 教育上，首创私人讲学，打破“学在官府”，广收门 徒，传说弟子先后有３ ０００ 人，精通六艺者７０ 余人。提 出“有教无类”的口号，强调“因材施教”和“启发式”的 教学方法，并有“学而不厌，诲人不倦”的精神。强调“学 而知之”，提倡“好学”“学而时习之”“知之为知之，不知 为不知”“择其善者而从之，其不善者而改之”“学而不 思则罔，思而不学则殆”的求学态度和“行在文先”的求 学方法。最早提出分科教学，大致分为四科，即德行、言 语、政事、文学，并要求对学生普遍实施礼、乐、射、御、 书、数等六艺教育，但把德行教育放在首位，把《诗》 《书》《礼》《乐》作为学生的主要科目。 孔子的学术思想观点，被其弟子及再传弟子以语 录、对话的形式记录在《论语》之中，其余散见于《左传》 《国语》和诸子著述中。其后，尊奉并研究孔子学说的学 派称为儒家，儒家成为了中国古代社会的正统思想，对 中国历史的演变和当代社会都有着很大的影响。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Konfuzius (551-479 v. Chr.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Konfuzius war ein Denker, Staatsmann und Erzieher am Ende der Frühlings- und Herbstperiode. Er gehörte dem Song-Adel an und floh wegen des Krieges in den Staat Lu. Als junger Mann war er arm und arbeitete als kleiner Beamter im Staat Lu. Während der Herrschaft des Herzogs Ding von Lu diente er als Staatsminister und Minister des kou und reiste dann durch Wei, Song, Chen, Cai, Qi und Chu, wurde aber nie eingesetzt. In seinen späteren Jahren kehrte er nach Lu zurück und widmete sich der Bildung und dem Sammeln kultureller Texte. Er eröffnete eine Privatschule mit vielen Schülern, darunter Yan Hui, Zeng Dou, Zi Lu und Ran Qiu. In seinen späteren Jahren kehrte er in den Staat Lu zurück und widmete sich der Bildung und dem Sammeln von kulturellen Texten. Konfuzius war ein großer Lernender und hatte keine festen Lehrer. Das Gedankensystem des Konfuzius ist sehr reichhaltig, und er hat sich mit Moral und Ethik, Politik, dem Konzept der Vorsehung, Erziehung, Militär, Ästhetik und Geschichte beschäftigt. In Bezug auf Moral und Ethik sind &amp;quot;Ritual&amp;quot; und &amp;quot;Wohlwollen&amp;quot; der Kern. &amp;quot;Riten&amp;quot; bedeutet Hierarchie und ethische Normen zur Unterscheidung des Status der Menschen; &amp;quot;Wohlwollen&amp;quot; ist das Wesen des Menschen, und &amp;quot;der wohlwollende Mensch liebt die Menschen&amp;quot;. Es handelt sich um ein moralisches Konzept der &amp;quot;Herkunft&amp;quot;, aber es gibt eine Unterscheidung zwischen der Liebe zu Menschen und der &amp;quot;Liebe beginnt bei der Verwandtschaft&amp;quot;, um die hierarchische Ordnung des Adels aufrechtzuerhalten. Riten und Wohlwollen sind untrennbar miteinander verbunden, und die Umsetzung des Wohlwollens wird durch Riten geregelt, die dem Wohlwollen untergeordnet sind. &amp;quot;Es ist auch der Weg der &amp;quot;Loyalität und Vergebung&amp;quot;, der darin besteht, &amp;quot;anderen zu tun, was du willst, dass sie dir tun&amp;quot; und &amp;quot;sich selbst zu etablieren und andere zu erreichen, wie du willst, dass sie dir tun&amp;quot;. Der Weg der &amp;quot;Loyalität und Vergebung&amp;quot; und der kindlichen Frömmigkeit und brüderlichen Pflicht als Grundlage des Wohlwollens. Politisch setzte er sich für die Herrschaft der Tugend und des Anstands ein: &amp;quot;Mit Tugend zu regieren ist wie der Nordstern, an dem sich alle Sterne aufrichten&amp;quot; und &amp;quot;Mit Anstand zu regieren ist wie das Pflügen ohne Pflugschar&amp;quot;. Die Regierung sollte &amp;quot;harmonisch&amp;quot; sein, und es wurde die Idee des &amp;quot;einfachen Volkes, des Wohlstands und der Bildung&amp;quot; propagiert. Um die Riten zu verwirklichen, schlug er die Idee der &amp;quot;Korrektur des Namens&amp;quot; vor und betonte, dass &amp;quot;um zu regieren, man zuerst den Namen korrigieren muss&amp;quot;, und dass &amp;quot;wenn der Name nicht korrekt ist, werden die Worte nicht gehorsam sein; wenn die Worte nicht gehorsam sind, wird nichts getan werden&amp;quot;. Die chinesischen Philosophen waren auch sehr darauf bedacht, die hierarchische Ordnung &amp;quot;Herrscher, Minister, Vater, Sohn&amp;quot; beizubehalten. Man folgte dem politischen Grundsatz der &amp;quot;Mitte&amp;quot;, der besagt, dass es keine Exzesse und keine Mängel geben sollte, und dass &amp;quot;Exzesse nicht so schlimm sind wie Mängel&amp;quot;. Das politische Ideal war die Schaffung einer Gesellschaft des Gemeinwesens, in der die Welt ein Gemeinwesen sein sollte. Konfuzius glaubte, dass der Mensch durch das Mandat des Himmels regiert wurde, das er als eine objektive Notwendigkeit betrachtete, der sich der Mensch nicht entziehen konnte, und nicht nur als ein vorherbestimmtes Schicksal. &amp;quot;Er betonte die Wichtigkeit der Menschen gegenüber den Geistern und des Lebens gegenüber dem Tod, und wie kann man den Geistern dienen, wenn man den Menschen nicht dienen kann, und wie kann man den Tod kennen, wenn man das Leben nicht kennt. Im Bereich der Bildung leistete er Pionierarbeit, indem er Privatvorträge hielt und die Regel des &amp;quot;Lernens in der Regierung&amp;quot; durchbrach, indem er Schüler aufnahm. Er führte den Slogan &amp;quot;Lehren ohne Diskriminierung&amp;quot; ein und betonte die Lehrmethode &amp;quot;Lehren nach den eigenen Fähigkeiten&amp;quot; und &amp;quot;Inspiration&amp;quot; sowie den Geist des &amp;quot;unermüdlichen Lernens und Lehrens&amp;quot;. Der Geist des &amp;quot;Lernens und Wissens&amp;quot; wurde ebenfalls hervorgehoben. Der Slogan &amp;quot;lernen und wissen&amp;quot;, &amp;quot;lernen und lernen&amp;quot;, &amp;quot;lernen und lernen&amp;quot;, &amp;quot;wissen, was man weiß, nicht wissen, was man nicht weiß&amp;quot;, &amp;quot;wähle das Beste&amp;quot;, &amp;quot;wähle das Beste&amp;quot; und &amp;quot;wähle das Beste&amp;quot;. &amp;quot;Die Haltung des Lernens lautet: &amp;quot;Wähle das Gute und folge ihm, korrigiere das Schlechte&amp;quot;, und die Haltung: &amp;quot;Lernen ohne Denken ist leichtsinnig, Denken ohne Lernen ist gefährlich&amp;quot;, ebenso wie die Methode &amp;quot;Handeln vor Schreiben&amp;quot;. Er schlug als erster den Unterricht in getrennten Fächern vor, was ungefähr Konfuzius war der erste, der eine Aufteilung des Unterrichts in vier Fächer vorschlug, nämlich moralisches Verhalten, Sprache, Regierung und Literatur, und er forderte eine allgemeine Ausbildung der Schüler in den sechs Künsten Ritual, Musik, Bogenschießen, Königtum, Kalligraphie und Mathematik, wobei er der Erziehung zu moralischem Verhalten den Vorrang gab und Poesie, Kalligraphie, Ritual und Musik zu den Hauptfächern der Schüler machte. Konfuzius' gelehrte Ideen wurden in den Analects in Form von Reden und Dialogen seiner Schüler und ihrer Nachfolger aufgezeichnet, während der Rest in den Zuo Zhuan, dem Guo Yuyu und den Schriften verschiedener Söhne verstreut ist. Der Konfuzianismus wurde zur Orthodoxie der alten chinesischen Gesellschaft und hatte einen großen Einfluss auf die Entwicklung der chinesischen Geschichte und der heutigen Gesellschaft.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=孙子（约前５４０—约前４７０）傅晨 Fu Chen Tina 女=&lt;br /&gt;
春秋末期战略家、思想家、军事家、中国兵学理论体 系的奠基人，名武，字长卿，世人尊称为“孙子”。孙子为 陈国公子完的后裔，齐国人。后到吴国，以《兵法》１３ 篇 见吴王阖闾，被任为将。吴王阖闾九年（前５０６），孙武 与伍子胥率军３ 万，打败当时强大的楚国，攻入楚国都 城郢都。吴王夫差十二年（前４８４），于艾陵打败齐军， 使吴国北面威胁齐国、晋国，显示了非凡的军事才能。 孙武认为，军事是国家的大事，提出决定战争胜败的基 本因素为“五事”，即道、天、地、将、法，和“七计”，即君 主有道、将军有能、天地有利、法令能行、民众富强、士兵 训练有素、赏罚分明，提出“知己知彼”是正确指导战争 的先决条件，关键在于全面分析矛盾双方，促使其转化。 他反对用卜筮迷信、主观类比、星象度数之法来指导战 争，主张“不可取于鬼神，不可象于事，不可验于度，必取 于人，知敌之情者也”。他还看到了战争中的种种矛盾 现象，如敌我、主客、强弱、众寡、攻守、进退、奇正、虚实、 勇怯、治乱等，认为这些矛盾不仅相互依存，而且在一定 条件下相互转化，强调主观能动性在促进矛盾转化中的 作用。在战术指导上，强调“因敌制胜”，灵活地掌握“奇 正之变”，他的战略及战术思想包含着丰富的辩证法思 想，体现出他对自然、社会、人性的透彻了解。中国军事 史上关于“兵不厌诈”“君命有所不受”“置之死地而后 生”“避其锐气，击其惰归”“攻其不备，出其不意”“以逸 待劳”等著名军事格言，都源于孙武的军事思想。所著 《孙子兵法》，今流传１３ 篇，是中国现存最早的军事著 作，在当代世界都有广泛的影响。&lt;br /&gt;
Sunzi (ca. 540 - ca. 470 v. Chr.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Er war ein Stratege, Denker, Militär und Begründer der chinesischen Militärtheorie am Ende der Frühlings- und Herbstperiode. Sein Name war Wu und er war als Changqing bekannt. Sunzi war ein Nachkomme des Herzogs Wan aus dem Staat Chen und stammte aus dem Staat Qi. Er ging in den Staat Wu, wo er seine 13 Abhandlungen über die Kriegskunst dem König Helu von Wu vorlegte und zum General ernannt wurde. Im 9. Jahr der Herrschaft von König Helu (506 v. Chr.) führten Sun Wu und Wu Zixu eine Armee von 30.000 Mann an, um den mächtigen Staat Chu zu besiegen und in dessen Hauptstadt Ying einzumarschieren. Im 12. Jahr der Herrschaft von König Fuchai (484 v. Chr.) besiegte er die Qi-Armee bei Ailing, wodurch Wu zu einer Bedrohung für Qi und Jin im Norden wurde, und bewies damit seine außerordentliche militärische Stärke. Sun Wu glaubte, dass das Militär eine wichtige Angelegenheit für den Staat sei, und schlug vor, dass die grundlegenden Faktoren, die über Sieg oder Niederlage im Krieg entscheiden, die &amp;quot;fünf Dinge&amp;quot; sind, nämlich der Weg, der Himmel, die Erde, die Generäle und das Gesetz, und die &amp;quot;sieben Pläne&amp;quot;, nämlich dass der Herrscher den Weg hat, die Generäle fähig sind, der Himmel und die Erde günstig sind, die Gesetze durchsetzbar sind, das Volk reich und stark ist, die Soldaten gut ausgebildet sind und die Belohnungen und Bestrafungen klar sind. Er schlug vor, dass &amp;quot;sich selbst und seinen Feind zu kennen&amp;quot; eine Voraussetzung für die richtige Kriegsführung sei, und dass der Schlüssel darin liege, beide Seiten des Konflikts umfassend zu analysieren und ihre Umwandlung zu erleichtern. Er wandte sich gegen die Verwendung von Aberglauben, subjektiven Analogien und Astrologie zur Führung von Kriegen und argumentierte, dass &amp;quot;es nicht ratsam ist, auf Geister und Götter zu schauen, noch auf Ereignisse, noch auf Grade, sondern auf Menschen, die die Lage des Feindes kennen&amp;quot;. Er sah auch verschiedene Widersprüche in der Kriegsführung, wie den Feind und uns, den Gastgeber und den Klienten, Stärke und Schwäche, Zahlen, Angriff und Verteidigung, Vormarsch und Rückzug, ungerade und richtig, falsch und echt, Mut und Zaghaftigkeit, Herrschaft und Chaos usw. Er glaubte, dass diese Widersprüche nicht nur voneinander abhängen, sondern sich unter bestimmten Bedingungen auch verwandeln können, und betonte die Rolle der subjektiven Initiative bei der Umwandlung von Widersprüchen. Sein strategisches und taktisches Denken ist reich an dialektischen Überlegungen, die sein umfassendes Verständnis der Natur, der Gesellschaft und der menschlichen Natur widerspiegeln. In der Geschichte des chinesischen Militärwesens wurden die Ausdrücke &amp;quot;die Armee ist der Täuschung nicht müde&amp;quot;, &amp;quot;die Befehle des Kaisers werden nicht akzeptiert&amp;quot;, &amp;quot;einen Mann zu töten, bevor er lebt&amp;quot;, &amp;quot;seine Stärke zu umgehen, seine Trägheit anzugreifen&amp;quot; und &amp;quot;ihn anzugreifen, wenn er nicht vorbereitet ist&amp;quot; verwendet. &amp;quot;Die berühmten militärischen Aphorismen von Sun Wu wie &amp;quot;Den Unvorbereiteten angreifen und den Unerwarteten überraschen&amp;quot; und &amp;quot;Mit Leichtigkeit auf die Arbeit warten&amp;quot; stammen alle aus seinem militärischen Denken. Er schrieb Die Kunst des Krieges, von der uns heute 13 Exemplare überliefert sind, das älteste erhaltene militärische Werk Chinas, das einen großen Einfluss auf die zeitgenössische Welt hatte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=公孙龙(约前３２０—前２５０）=&lt;br /&gt;
先秦有两个公孙龙。一是春秋末年的公孙龙，字子 石，生于公元前４９８ 年，孔子弟子，小孔子５３ 岁，没有著 作流传，见《史记·仲尼弟子列传》。二是战国末期哲学 家、名家代表人物公孙龙，亦称“公孙龙子”，战国时赵国 人，字子秉，为平原君赵胜门下客。在政治上，曾游说燕 昭王与赵惠文王“偃兵”，认为“偃兵”是“兼爱天下”的 实际行动；曾为平原君献策，支持赵国救魏抗秦。在哲 学上，著《名实论》等，对名实关系作了系统论述，分析了 概念之间的差异性尤其是概念内涵与外延的差异性，强 调“唯乎其彼此”的正名原则，制定了一系列逻辑学原 则，如：以概念来称谓事物而不超过事物的实际范围，只 是概念的外延；以事物的本质属性来规定概念所表示的 事物，使该事物充足具备而不欠缺其本质属性，这是概 念的内涵；概念的内涵不充足就是错误的概念；概念具 备充足的内涵就是正确的概念等，以及以正确的概念来 校正不正确的概念，又以不正确的概念的失误之处，反 过来探究正确的概念之所以正确的所在；要使概念正 确，就必须正确反映事物的本质；而要正确反映事物的 本质，就必须依靠正确的概念的正名方法。在此种名实 关系的指导下，公孙龙提出的主要命题有“白马非马”和 “离坚白”。他认为，“白”指颜色，“马”指形状，白马包 含颜色和形状，而马只有形状，没有颜色的规定，因此， “白马非马”，其中，“非”可以解释为不是，也可以解释 为不等于，前者认为是诡辩论，后者认为合乎逻辑，由训 解不同而产生的不同评价。同时，他也认为石头的“坚” 和“白”都是各自独立的。公孙龙的学说渊源可上溯到 春秋末期“操两可之说，设无穷之辞”的邓析，而又直接 受影响于“察士辨类”的尹文。他的“离”与惠施的“合” 是战国时代讨论名学颇有影响的两种思想倾向，这两种 学说对中国古代逻辑思想的发展都是有重大贡献的。 公孙龙认识到事物的差异性是合理的，过分强调差异而 至于“离”天下万物，则陷于诡辩论，荀子批评他“用名以 乱实”。著作《公孙龙子》，《汉书·艺文志》著录１４ 篇， 后亡佚８ 篇，今存６ 篇。有庞朴《公孙龙子译注》。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gongsunlong (ca. 320 - 250 v. Chr.) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In der Zeit vor der Qin-Dynastie gab es zwei Gongsunlong. Er war ein Schüler von Konfuzius, 53 Jahre jünger als Konfuzius, und hatte keine Schriften im Umlauf. Der zweite ist Gongsunlong, auch bekannt als Gongsun Longzi, ein Philosoph und berühmter Gelehrter aus der späten Zeit der Streitenden Staaten. In der Politik setzte er sich bei König Zhao von Yan und König Huiwen von Zhao dafür ein, &amp;quot;die Armee niederzulegen&amp;quot;, da er der Meinung war, dass &amp;quot;die Armee niederlegen&amp;quot; eine praktische Maßnahme sei, um &amp;quot;die Welt zu lieben&amp;quot;. In der Philosophie verfasste er die Abhandlung über Name und Wirklichkeit, eine systematische Erörterung des Verhältnisses zwischen Name und Wirklichkeit, in der er die Unterschiede zwischen den Begriffen analysierte, insbesondere die Unterschiede zwischen ihrer Konnotation und ihrer Extension. Dies ist die Konnotation des Begriffs; ein Begriff mit einer unzureichenden Konnotation ist ein falscher Begriff; ein Begriff mit einer ausreichenden Konnotation ist ein richtiger Begriff usw., und der richtige Begriff wird verwendet, um den falschen Begriff zu korrigieren, und der Fehler des falschen Begriffs wird verwendet, um herauszufinden, was den richtigen Begriff richtig macht. Damit ein Begriff richtig ist, muss er die Natur der Dinge richtig wiedergeben, und dazu muss er sich auf die richtige Nomenklatur der Begriffe stützen. Ausgehend von dieser Beziehung zwischen Name und Wirklichkeit lauten die Hauptaussagen von Gongsun Long &amp;quot;ein weißes Pferd ist kein Pferd&amp;quot; und &amp;quot;ein weißes Pferd ist kein Pferd&amp;quot;. Er argumentiert, dass sich &amp;quot;weiß&amp;quot; auf die Farbe und &amp;quot;Pferd&amp;quot; auf die Form bezieht, und dass ein weißes Pferd sowohl Farbe als auch Form enthält, während ein Pferd nur eine Form und keine Farbangabe hat. &amp;quot;Ersteres gilt als Sophisterei, letzteres als logisch und wird aufgrund unterschiedlicher Interpretationen unterschiedlich bewertet. Gleichzeitig ist er der Ansicht, dass die &amp;quot;Festigkeit&amp;quot; und die &amp;quot;Weiße&amp;quot; von Steinen voneinander unabhängig sind. Die Ursprünge der Lehre von Gongsun Long gehen auf Deng Xue zurück, der am Ende der Frühlings- und Herbstperiode &amp;quot;die zwei möglichen Sprüche manipulierte und eine endlose Rhetorik aufstellte&amp;quot; und direkt von Yin Wen beeinflusst wurde, der &amp;quot;die Kategorien der Gelehrten untersuchte&amp;quot;. Seine &amp;quot;Trennung&amp;quot; und Huishis &amp;quot;Vereinigung&amp;quot; waren zwei einflussreiche Tendenzen in der Diskussion über die Nomenklatur während der Zeit der Warringstaaten, die beide einen bedeutenden Beitrag zur Entwicklung des alten chinesischen logischen Denkens leisteten. Gong Sun Long erkannte, dass die Unterschiede in den Dingen vernünftig sind, aber wenn man sie zu sehr betont, um alles unter der Sonne zu &amp;quot;trennen&amp;quot;, verfällt man in Sophisterei. Er wurde von Xunzi dafür kritisiert, &amp;quot;Namen zu benutzen, um die Realität zu verwirren&amp;quot;. Es gibt eine Übersetzung und einen Kommentar zu Gong Sun Long Zi von Pang Pu.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=墨子（约前４６８—前３７６）贺仁杰 He Renjie Renni 男=&lt;br /&gt;
春秋战国之际思想家、政治家、教育家、军事家、科 学家，墨家学派创始人。姓墨，名翟。鲁国人。出身微 贱，早年做过木工匠，宋昭公时曾为宋国大夫。早年曾 习儒术，因“以为其礼烦扰而不说，厚葬靡财而贫民，服 伤生而害事”，另立新说，弃儒倡墨，开展独立的学派活 动，聚徒讲学，门徒遍天下，墨家成为当时显学。 墨子除在宋国当过大夫外，大部分时间到各国去游 说讲学，奔波于齐、鲁、宋、楚、卫、魏等国，宣传他的政治 主张，推荐自己的学生入仕，他的学生们为推行墨子的 主张，也奔走各国。墨子根据各国的不同情况，在推行 墨家学说时主张因地制宜，对症下药，“国家昏乱，则语 之尚贤、尚同；国家贫，则语之节用、节葬；国家憙音湛 湎，则语之非乐、非命；国家淫僻无礼，则语之尊天、事 鬼；国家务夺侵凌，则语之兼爱、非攻”。墨子制止了多 次战争，其中以与公输般论战，止楚攻宋最为著名。尚 贤、尚同、节用、节葬、非乐、非命、尊天、事鬼、兼爱、非攻 也构成了其全部的哲学主张。在人伦关系上，认为天下 一切祸害皆起于人们之间“交相别”，主张“兼相爱，交相 利”“爱人若爱其身”，否定儒家的“爱有差等”。在天人 关系上，提出“非命”，否定“天命论”，认为人定胜天、事 在人为，但又认为“天之爱民之厚”，尊天、事鬼。人才任 用上要“尚贤使能”，官员、君主都要选择贤能之人，认为 “官无常贵，民无终贱，有能则举之，无能则下之”，不偏 富贵，不避贫贱，反对世袭制，反对亲亲尊尊。在军事 上，提倡“非攻”，抨击“攻伐无罪之国”的掠夺战争，认 为攻伐为“天下之巨害”，但不反对诛有罪之君的正义战 争。在经济上，主张“节用”“节葬”“非乐”，厉行节约， 反对铺张浪费，把音乐也看作享乐的一部分。墨子在认 识论和逻辑学方面，也有丰富的思想。肯定知识来源于 “耳目之实”而非天生就有，因此，要通过三种途径去获 得，三种途径分别是亲知、闻知、说知，即直接经验所得 的知识、传授所得的知识和推理所得的知识，并提出了 “三表法”；认为墨辩的目的是“夫辩者，将以明是非之 分，审治乱之纪，明同异之处，察名实之理，处利害，决嫌 疑焉”，提出“察类明故”等逻辑原则和方法。墨子在自 然科学方面也有着显著的成就，如数学、物理学，在数学 方面，给出了“倍”“直线”“中”等概念的定义，在物理方 面，有不少发现，如光与影、声音的传播等。墨子的思想 学说主要记录于《墨子》，其余散见于《荀子》《韩非子》 《庄子》《吕氏春秋》《淮南子》等书。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=商鞅（约前３９０—前３３８）=&lt;br /&gt;
战国时政治改革家、思想家，法家的主要代表人物。 姓公孙，名鞅，卫国人，又称卫鞅；后受秦孝公封商邑，号 “商君”，故称“商鞅”。初为魏相公叔痤家臣，后入秦进 说秦孝公，始说以“帝王之道”，未能投合，继而说以“霸 道”和“强国之术”，遂被重用。秦孝公三年（前３５９），与 大夫甘龙、杜挚辩论变法，提出“苟可以强国不法其故， 苟可以利民不循其礼”。秦孝公六年，推行第一次变法， 颁布法律，制定“连坐法”，奖励军功，禁止私斗，重农抑 商，奖励耕织，变法取得初步成功，并接连伐魏获胜。秦 孝公十年，因功升为大良造（军政大臣，秦国当时的最高 官职）。秦孝公十二年，秦国自雍都（今陕西凤翔南）迁 都咸阳，进行第二次变法，推行开阡陌封疆，废除井田 制，普遍推行郡县制，统一度量衡制，按户按人口征收军 赋，实行“富国弱民”，进一步加强中央集权。秦孝公二 十四年，秦孝公去世，秦惠王立，因为变法损害了王公贵 族的利益，公子虔等人诬告商鞅“谋反”，被秦惠王派兵 逮捕，并实行“车裂”，灭其全家。商鞅被杀，但其变法成 果仍沿袭不变，两次变法成功，奠定了秦国富强的基础。 在政治上，商鞅主张“一任于法”，强调统一法令为本，并 以“壹刑”“农战”等政策为法治理论的重要内容，认为 “仁义”不仅不足以治天下，反而会削弱国力，提出“任其 力不任其德”“不贵义而贵法”“战法必本于政胜”等政 治、伦理、军事观点，为法治服务。哲学上强调在“适于 时”“恃其势”“恃其数”的基础上，提出“以战去战，虽战 可也。以杀去杀，虽杀可也。以刑去刑，虽重刑可也”等 命题。历史观上把历史分为“上世”“中世”“下世”三个 时期，为变法作论证，认为世道变了行为法则也应该随 之变化。商鞅无原作，今存《商君书》为战国时法家所辑 录，反映了他的思想，其他如《史记》本传和《韩非子》中 一些篇目也是研究其思想的重要资料。&lt;br /&gt;
=慎到（约前３９０—前３１５） 贺扬凡 He Yangfan Jannick 男=&lt;br /&gt;
战国时期思想家、法家代表人物。赵国人。早年学 黄老道德之术，是从道家分化出来的法家。曾在齐国稷 下讲学，受上大夫之禄，齐湣王末年离开齐国至韩，为韩 大夫。他讲法而兼讲势，主张“尚法”和“重势”，强调 “民一于君，事断于法”，把君主的权势看作执行法治的 力量，认为“贤智未足以服众，而势位足以诎贤者”，但他 不主张独裁，反对“国家之政要在一人之心”，提出“立天 子以为天下，非立天下以为天子也；立国君以为国，非立 国以为君也”，反对把国家兴亡的责任归于个人。在哲 学上，他的“弃知去己”“舍是与非”为特点的名辩理论， 受老子的影响，其中也包含了朴素的辩证法。著作早 佚，现存《慎子》，只有７ 篇残余辑本。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=惠施（前３９０—前３１７） =&lt;br /&gt;
亦称“惠子”。战国中期哲学家、名家代表人物。宋 国人。任魏相１２ 年，曾与魏惠王论齐魏马陵之战，主张 “变服折节而朝齐”“遂开六国称王之局”，提高了魏在 诸侯中的地位；主张“兼爱”，但不赞成无条件的“偃 兵”，因而在“朝齐”的同时，劝魏王使计“以楚毁齐”；倡 言“去尊”，但又以“治农夫者”自居；后因主张联齐楚抗 秦，遭致秦使张仪离间，罢相离魏归宋。在哲学方面，在 当时的名辩思潮中主张“合同异”观点，据《庄子·天 下》记载，“合同异”命题共有１０ 条，史称厉物十事，认为 “大同而与小同异，此之谓小同异；万物毕同毕异，此之 谓大同异”，具体事物之间的同异是小同异，天下之物谓 其相同则皆有相同之处，谓其相异则皆有相异之处，这 是大同异，从而肯定了“同”和“异”概念的相对性，并以 “天与地卑，山与泽平”等命题，对“大同异”思想作具体 说明；注重观察分析自然现象，善于运用譬喻式推理，认 为这是一种“以其所知喻其所不知而使人知之”的逻辑 方法；还与当时的辩者讨论“卵有毛”“马有卵”等命题， 广泛交游天下的辩士，与庄子为友，曾共游濠上作观鱼 之辩，即“子非鱼安知鱼之乐”与“子非我，安知我不知鱼 之乐”。其学说渊源于春秋时期“操两可之说”的邓析， 在当时与儒、墨、杨（朱）、秉（公孙龙）并列为五，对先秦 名学的发展起了重要作用。其著作据《汉书·艺文志》 载有《惠子》一篇，已佚，晋人发掘魏襄王墓时获《名书》 一本，有人疑是他的著作，后又佚，其言行片断，散见于 《庄子》《荀子》《韩非子》《吕氏春秋》《战国策》《说苑》 等书。&lt;br /&gt;
=申不害（约前３８５—前３３７）黄静 Huang Jing Sirena 女=&lt;br /&gt;
战国时期思想家、法家代表人物。郑国人，出身低 微，后任韩昭侯相，直至终年，任职期间，国治兵强，政绩 显著。在政治主张方面，申不害主张法治，其学本于黄 老，而重“术”，强调“尊君卑臣，崇上抑下”，他要求国君 要明了自己的地位，即“主处其大，臣处其细”，主张君主 “示天下无为”，施展权术，言行深藏不露，以驾驭臣下。 在哲学主张方面，认为概念可以反映一切事物：“名者天 地之纲，圣人之符。张天地之纲，用圣人之符，则万物之 情无所逃之矣。”并从正反两方面分析“正名”在实践中 的作用，强调“名自正也，事自定也”，因而要“自名而正 之，随事而定之也”。著有《申子》一书，皆失佚，现仅存 辑录《大体》一篇，此外还有散见于各书的残章断句。&lt;br /&gt;
Shen Buhai (ca. 385-337 v. Chr.) Huang Jing Sirena 女&lt;br /&gt;
Huang Jing Sirena (ca. 385 - 337 v. Chr.) war ein Denker und Vertreter des Legalismus während der Zeit der Streitenden Staaten. Er stammte aus dem Staat Zheng und war von bescheidener Herkunft. Später diente er als Minister des Marquis von Han Zhao bis zu dessen Tod, während dessen er das Land regierte und die Armee verstärkte, wobei er bemerkenswerte Erfolge erzielte. In seinen politischen Ansichten vertrat Shen Buhai die Rechtsstaatlichkeit, und seine Denkschule basierte auf Huang Lao, wobei die &amp;quot;Kunst&amp;quot; im Vordergrund stand. &amp;quot;Er sprach sich auch dafür aus, dass der Herrscher &amp;quot;der Welt zeigen sollte, dass er nichts tut&amp;quot;, und dass er seine Macht ausüben und seine Worte und Taten geheim halten sollte, um seine Untertanen zu kontrollieren. Was den philosophischen Anspruch betrifft, so glaubte er, dass Begriffe alle Dinge widerspiegeln können: &amp;quot;Der Name ist der Umriss von Himmel und Erde und der Talisman des Weisen. Wenn wir den Umriss des Himmels und der Erde öffnen und das Symbol des Weisen verwenden, dann gibt es kein Entrinnen vor den Gefühlen aller Dinge.&amp;quot; Er analysiert auch die Rolle des Namens in der Praxis sowohl von der positiven als auch von der negativen Seite und betont, dass &amp;quot;der Name selbstgerecht ist und die Sache selbstbestimmt ist&amp;quot;, und daher &amp;quot;der Name selbstgerecht ist und von der Sache bestimmt wird&amp;quot;. Er ist der Autor eines Buches mit dem Titel ''Shen Zi'', das vollständig verloren gegangen ist, und es gibt nur noch ein Exemplar der Sammlung''Da Ti''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=孟子（约前３７２—前２８９） =&lt;br /&gt;
战国时思想家、政治家、教育家，名轲，邹（今山东邹 城东南）人。师从孔子的孙子子思的门人，儒家学派代 表人物，在儒家分化中，继承、发展孔子思想，阐发子思 学说，被称为思孟学派，孟子学说被后世认为是孔子之 后儒家的正统思想，后有“亚圣”之称，与孔子合称为“孔 孟”，与孔子的理论合称为“孔孟之道”。历游齐、宋、滕、 魏等国，曾任齐宣王客卿，当时，各国都在变法革新、富 国强兵、相互攻伐，因而信奉法家、兵家等学说，而孟子 却称述“唐虞三代之德”，不合各国实际需要，终不被用， 晚年退而与弟子万章、公孙丑等著书立说，所著《孟子》， 成为后世儒家经典。孟子以性善论为基础、以仁政为核 心建立其思想体系。在人性论上，孟子秉持性善论，认 为人性本善，“人皆有不忍人之心”，具有天赋的仁义礼 智“四端”、不虑而知的“良知”和“不学而能”的“良能”， 认为“人皆可为尧舜”。性善论是孟子形成自己的政治 主张和哲学主张的根据。孟子将孔子“仁”的观念发展 成“仁政”学说，主张实行以仁政为主要内容的王道，反 对霸道。首先，孟子严格区分了统治者和老百姓的社会 分工，认为“劳心者治人，劳力者治于人；治于人者食人， 治人者食于人；天下之通义也”；其次，孟子很重视民心 向背，提出“保民而王”“民为贵，社稷次之，君为轻”“得 道者多助，失道者寡助”“天时不如地利，地利不如人和” 等诸多“重民”论断，具体做法有“仁政必自经界始”，制 民之产，“有恒产者有恒心”，实现养民；“谨庠序之教，申 之以孝悌之义”，实现教民；“省刑罚、薄税敛”“不违农 时”，发展农业生产，实现富民；此外，还有“与民同乐” “尊贤使能”“老吾老以及人之老，幼吾幼以及人之幼”、 反对重农抑商等措施。在义利观上，孟子认为“生，亦我 所欲也；义，亦我所欲也。二者不可得兼，舍生而取义者 也”，将义、利对立起来，重义轻利，克制对利的欲望，要 做“富贵不能淫，贫贱不能移，威武不能屈”的大丈夫，必 要时舍生取义。在世界观上，赋予“天”以道德的属性， 以“天命”为决定自然和社会现象的主宰，由此认为仁义 礼智是处理人伦关系的天则，还要知天、事天，也重视人 力，要尽人事、听天命。在教育上，继承并发展了孔子的 教育思想，主张发展学校教育，创办教育机构，同时也重 视家庭教育，“中也养不中，才也养不才，故人乐有贤父 兄也”，还首次提出了“易子而教”的教学方法，“古者易 子而教之，父子之间不责善”。孟子在认识论、逻辑学、 美学等方面也有很多贡献。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=庄子（约前３６９—前２８６） 李德泽 Li Deze Teddy 男=&lt;br /&gt;
战国时哲学家、文学家，道家的主要代表人物。姓 庄名周，宋国蒙（今河南商丘市东北）人。与梁惠王、齐 宣王、孟子同时，为惠施挚友。庄子生于乱世，出身没落 贵族家庭，家贫，做过蒙地方的漆园吏，拒绝楚威王相聘 后终身不仕，痛恨当时社会的黑暗，不愿同流合污，对统 治者有辛辣的嘲讽，隐居著书。庄子继承、丰富和发展 了老子“道法自然”的思想，“其要本归老子之言”，真正 确立了道家学派，与老子并称道家之祖。认为“道”是客 观真实的存在，但又“无为无形”，“可传而不可受，可得 而不可见”，为世界最高的本体；道的存在不以别的事物 的存在为条件，在时间上和空间上都是无限的；世界统 一于“道”，“道”与万物为一。庄子同样也继承了《道德 经》的辩证法思想。事物是相对的，可以转化的，“天下 莫大于秋毫之末，而泰山为小”“彼是方生之说也，虽然， 方生方死，方死方生”，生即死、死即生，“时有始终”，始 即终，终即始，因此可以齐物我、齐生死、齐大小、齐是非 等；一切事物都是处在变化发展中的，“物之生也，若聚 若驰，无动而不变，无时而不移”，变化发展是由矛盾双 方相互作用引起的，“安危相易，祸福相生，缓急相摩，聚 散以成”。在政治上，庄子也主张无为，与老子不同的 是，老子主张的无为是相对的，庄子主张的无为则是绝 对的；老子的无为是一种治世的方法，通过无为来达到 治国的目的，庄子的无为则是否定一切社会文明和任何 治国方略的绝对无为，顺应天道，摒弃人为，庄子激烈抨 击儒家、墨家、法家、名家等的有为政治，认为这些治国 措施，扰乱和破坏了人的自然本性，导致社会分化和纷 争，“礼者，世俗之所为也；真者，所以受之于天也，自然 不可易也”，主张回归自然、复归原始。庄子是迄今可考 的最早的详尽论述生死问题的中国哲学家，认为在人生 的种种困境中，最根本、最困扰人的心灵的莫过于生死 困境，庄子把人的生死还原成一种自然的过程，立足于 生来领悟死的意义，凭借着死来体察生的价值。庄子希 望通过坐忘、心斋、外物、朝彻、见独等修养方法来保持 精神的宁静，实现绝对的心灵自由，形成高洁、超脱的个 性，最终达到“与造物者同游”的理想目标。庄子的散文 很有特色，表面为“谬悠之说，荒唐之言，无端崖之辞，时 恣纵而不傥，不以觭见之也”，实则独具匠心，蕴含着深 刻的思想，代表作有《逍遥游》《齐物论》等。庄子在哲 学、文学等方面都有着突出的贡献，对后世影响深远。&lt;br /&gt;
Zhuangzi (ca. 369 - 286 v. Chr.)&lt;br /&gt;
Philosoph und Literat während der Zeit der Streitenden Staaten, ein führender Vertreter des Taoismus. Sein Nachname war Zhuang und sein Vorname Zhou, und er stammte aus Meng (nordöstlich von Shangqiu, Provinz Henan) im Staat Song. Er war ein enger Freund von Hui Shi, der ein Zeitgenosse von König Hui von Liang, König Xuan von Qi und Mencius war. Zhuang Zi wurde in einer Zeit des Aufruhrs in eine arme Adelsfamilie hineingeboren und arbeitete als Beamter der Lackgärtnerei in Meng. Zhuangzi hat Laozis Idee vom &amp;quot;Weg der Natur&amp;quot; übernommen, bereichert und weiterentwickelt, und &amp;quot;die Essenz davon ist in den Worten von Laozi zu finden&amp;quot;. Er glaubte, dass das Tao ein objektives und reales Wesen sei, jedoch &amp;quot;unsichtbar&amp;quot;, &amp;quot;übertragbar, aber nicht empfangbar, erreichbar, aber nicht sichtbar&amp;quot;, und die höchste Essenz der Welt. Die Existenz des Tao hängt nicht von der Existenz anderer Dinge ab, sondern ist unendlich in Zeit und Raum; die Welt ist im Tao vereinigt, und das Tao ist eins mit allen Dingen. Zhuangzi hat auch das dialektische Denken des Tao Te Ging übernommen. Die Welt ist größer als das Kleinste vom Kleinsten vom Kleinsten vom Kleinsten, und der Berg Tai ist das Kleinste&amp;quot;. &amp;quot;Der Anfang ist das Ende, und das Ende ist der Anfang, damit die Dinge mit sich selbst in Einklang gebracht werden können, mit Leben und Tod, mit Größe, mit richtig und falsch usw. Alle Dinge befinden sich in einem Zustand der Veränderung und Entwicklung, und &amp;quot;die Dinge werden geboren, während sie sich sammeln und während sie sich bewegen, ohne Bewegung oder Veränderung, ohne Zeit oder Bewegung&amp;quot;. &amp;quot;Die Entwicklung des Wandels wird durch das Zusammenspiel von zwei gegensätzlichen Parteien verursacht. Im Gegensatz zu Laozi, dessen Untätigkeit relativ ist, ist Zhuangzis Untätigkeit absolut; Laozis Untätigkeit ist eine Art, die Welt zu regieren und das Ziel, den Staat zu regieren, durch Untätigkeit zu erreichen, während Zhuangzis Untätigkeit absolute Untätigkeit ist, die jede soziale Zivilisation und jede Strategie der Staatsführung ablehnt. Zhuangzi kritisierte die aktive Politik des Konfuzianismus, des Mohismus, des Legalismus und der Meister heftig und argumentierte, dass diese Maßnahmen der Regierungsführung die natürliche Natur der Menschen störten und zerstörten und zu sozialer Spaltung und Streit führten, und dass &amp;quot;Rituale das Werk der Welt sind; Wahrheit ist das, was vom Himmel empfangen wird, und die Natur kann nicht verändert werden&amp;quot;. Zhuangzi ist der früheste chinesische Philosoph, der sich ausführlich mit dem Thema Leben und Tod auseinandergesetzt hat. Er war der Meinung, dass unter den verschiedenen Dilemmas des Lebens das Dilemma von Leben und Tod das grundlegendste und beunruhigendste ist. Zhuangzi hofft, durch Kultivierungsmethoden wie das Sitzen in der Vergessenheit, Achtsamkeit, äußere Objekte, Pilgerreisen und Einsamkeit die geistige Ruhe zu bewahren, absolute Geistesfreiheit zu erlangen, eine reine und transzendente Persönlichkeit zu entwickeln und schließlich das ideale Ziel des &amp;quot;Wanderns mit dem Schöpfer&amp;quot; zu erreichen. Zhuangzis Prosa ist sehr eigenwillig und besteht scheinbar aus &amp;quot;falschen und absurden Sprüchen und ungerechtfertigter Rhetorik, die manchmal unbeherrscht und nicht in einem Hornissenauge gesehen werden&amp;quot;, aber in Wirklichkeit ist sie einzigartig und enthält tiefgründige Ideen. Zu seinen Meisterwerken gehören Die Reise zur Freiheit und Eine Abhandlung über Qiwu. Zhuangzis Beiträge zur Philosophie und Literatur hatten einen tiefgreifenden Einfluss auf nachfolgende Generationen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=文子（约前３６０—前２８０） =&lt;br /&gt;
又称尹文子，著名的哲学家。战国时代齐国人。宋 尹学派创始人，生平不详，大致活动在齐宣王、湣王之 际，与宋钘、彭蒙、田骈同时，都是当时有名的学者。于 齐宣王时居住在稷下，为稷下学派的代表人物，属稷下 道家学派。文子承继老子自然之道的思想，糅合法家、 儒家，以法于道而为仁义礼乐的根据，变自然法则为与 法制相联系的社会法则，对后期儒家思想有深刻影响。 文子特别精通“名”（概念）的分析与分类，强调“名正则 治，名丧则乱”，指出“有形者必有名，有名者未必有形”， 认为认识事物必须先破除主观偏见，很受当时的名家公 孙龙的称赞，对先秦名辩之士尤其是公孙龙的名辩学说 思想的形成有重要影响。流传于世的《尹文子》上下两 篇，语录与故事混杂。上篇论述形名理论，下篇论述治 国之道，可以看作是形名理论的实际运用，其中的形名 论思想，其对语言的指称性与内涵等关系的思考，为研 究中国逻辑思想史者所重视。&lt;br /&gt;
=邹衍（约前３２４—前２５０）李思 Li Si Lisa 女=&lt;br /&gt;
战国时期哲学家、阴阳家。邹衍亦作驺衍，齐国人， 曾游学稷下学宫，号“谈天衍”，历游魏、赵、燕等国，因其 学说适应当时大一统趋势，皆受到尊重和礼遇，并为燕 昭王师。他的著作都已亡佚，其遗说载清代马国翰所编 《玉函山房辑佚书》。邹衍在总结早期阴阳、五行学说的 基础上，提出了“五行相生相胜”的观点，他认为，木生 火、火生土、土生金、金生水、水生木是“五行相生”的转 化形式，同时，又存在着水胜火、火胜金、金胜木、木胜 土、土胜水的“五行相胜”的对立形式。他以五行相生相 胜的模式来生硬地表现自然界事物之间的统一和对立 关系，说明自然界的四时变化和万物生息，反映了对自 然界运动变化过程的粗浅认识。他进一步认为，这种模 式还体现在人类社会之中，由此，他提出了“五德终始” 循环相生的观点，认为“天地剖判以来”的历史，按照“五 德转移”的顺序，经历了黄帝（土德）、夏（木德）、商（金 德）、周（火德）的更替过程，并预见以后的发展是“代火 者必将水”。在研究方法上，邹衍还试图将宇宙各部分 联贯为一个整体，并给以总的说明，他以“必先验小物， 推而大之，至于无垠”的方法提出“大九州说”，认为赤县 神州（中国）为世界８１ 州之一，每９ 个州为一集合单位， 有小海环绕，称为“大九州”，９ 个“大九州”另有大海环 绕，再往外便是天地的边际。他的学说对后世产生了很 大的影响，他的某些观点成为两汉谶纬学说的主要来源 之一，其阴阳五行思想也成为中国传统宇宙观、自然观 和易学的一个主要观点和方法。&lt;br /&gt;
Jixia-Palast des Lernens&lt;br /&gt;
Das früheste Zentrum für akademische Aktivitäten und politische Beratung im alten China. Der Tian's Qi-Staat baute ein großes Haus außerhalb des Jikmen-Tors in der Hauptstadt Linzi und rekrutierte gelehrte Gelehrte aus aller Welt, die hierher kamen, um zu lehren, zu schreiben und über Politik zu diskutieren - daher der Name &amp;quot;Jixia-Palast&amp;quot;. In dem Palast gab es Säle und Kammern, ein Bett und eine Küche, und es gab &amp;quot;Tausende und Hunderte von Jüngern&amp;quot;. &amp;quot;Die Schule wurde in der Zeit des Herzogs Huan von Qi gegründet. Er wurde in der Regierungszeit von Herzog Huan von Qi oder in der Regierungszeit von König Wei von Qi gegründet und erlebte eine weitere Blütezeit in der Regierungszeit von König Xuan von Qi, der die Nachfolge seines Vorfahren antrat und den Palast ausbaute, indem er fast 1.000 Gelehrte aus der ganzen Welt rekrutierte und ihnen erlaubte, &amp;quot;zu diskutieren, ohne regiert zu werden&amp;quot;, von denen 76 als &amp;quot;höhere Meister&amp;quot; geehrt wurden. Während der Herrschaft von König Min von Qi wurde die Hauptstadt von Qi, Linzi, überrannt und die Aktivitäten des Jixi-Palastes wurden eine Zeit lang unterbrochen; nach König Xiang von Qi ging es allmählich bergab. Sie dauerte einhundertfünfundvierzig Jahre. Zu den berühmten Figuren gehören unter anderem Zou Yan, Chun Yuquan, Tian Pian, Shen Zai, Ji Zhen, Huan Yuan, Peng Meng, Song Long-necked, Yin Wen, Tian Ba, Er Shuo, Lu Zhonglian, Zou Sui und Xunzi. Die Schule vereinte hundert Denkschulen, darunter Dao, Fa, Konfuzianismus, Ming, Bing, Landwirtschaft und Yin und Yang, und jede Schule beteiligte sich an Debatten, Kommentaren zu aktuellen Themen und der Unterrichtung von Schülern und wurde zu einem Zentrum der Konvergenz aller Denkschulen jener Zeit. Es war der wichtigste Ort, an dem die hundert Denkschulen der Streitenden Staaten aufeinander trafen und an dem gelehrte Werke wie Songzi, Tianzi, Juanzi und Jiezi (alle verloren) sowie Guanzi, Yanzi Chunqiu, Sima Fa und Zhou Guan unter Mitwirkung von Jixia-Gelehrten verfasst wurden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=稷下学宫 =&lt;br /&gt;
中国古代最早的学术活动和政治咨询中心。田氏 齐国在都城临淄的稷门之外筑起高门大屋，广招天下饱 学之士来此讲学授徒，著书立说，参议政治，故称“稷下 学宫”。学宫中有堂有室，有寝有庖，弟子至“数千百 人”，规模相当宏大，其中德高望重的学者称为“稷下先 生”，年轻的学子称为“学士”。创建于齐桓公时，一说在 齐威王时；复盛于齐宣王时，宣王继其祖，扩置学宫，招 致天下贤士近千人，任其“不治而议论”，其中７６ 人被尊 为“上大夫”；齐湣王时，齐国都城临淄被攻破，稷下学宫 的活动一度中断；齐襄王之后逐渐衰落。历时一百四五 十年。著名人物有邹衍、淳于髡、田骈、慎到、季真、环 渊、彭蒙、宋钘、尹文、田巴、兒说、鲁仲连、邹奭和荀子 等，其中，荀子曾“三为祭酒”，即任学宫的主持人。汇集 了道、法、儒、名、兵、农、阴阳等百家之学，各家兴学论 战，评论时政和传授生徒，成为当时各学派荟萃中心，并 逐渐形成一个具有一定倾向的学派，后人称为“稷下学 派”，其中黄老居于主导地位。推动了先秦名辩思潮的 发展和先秦时期学术文化的繁荣，是战国百家争鸣的主 要场所，当时相继出现的学术著作有《宋子》《田子》《娟 子》《捷子》等（均佚失），另《管子》《晏子春秋》《司马 法》《周官》等书编成，都有稷下之士参与。&lt;br /&gt;
Jixia-Palast des Lernens&lt;br /&gt;
Das früheste Zentrum für akademische Aktivitäten und politische Beratung im alten China. Der Tian's Qi-Staat baute ein großes Haus außerhalb des Jikmen-Tors in der Hauptstadt Linzi und rekrutierte gelehrte Gelehrte aus aller Welt, die hierher kamen, um zu lehren, zu schreiben und über Politik zu diskutieren - daher der Name &amp;quot;Jixia-Palast&amp;quot;. In dem Palast gab es Säle und Kammern, ein Bett und eine Küche, und es gab &amp;quot;Tausende und Hunderte von Jüngern&amp;quot;. &amp;quot;Die Schule wurde in der Zeit des Herzogs Huan von Qi gegründet. Er wurde in der Regierungszeit von Herzog Huan von Qi oder in der Regierungszeit von König Wei von Qi gegründet und erlebte eine weitere Blütezeit in der Regierungszeit von König Xuan von Qi, der die Nachfolge seines Vorfahren antrat und den Palast ausbaute, indem er fast 1.000 Gelehrte aus der ganzen Welt einstellte und ihnen erlaubte, &amp;quot;zu diskutieren, ohne regiert zu werden&amp;quot;, von denen 76 als &amp;quot;höhere Meister&amp;quot; geehrt wurden. Während der Herrschaft von König Min von Qi wurde die Hauptstadt von Qi, Linzi, überrannt, und die Aktivitäten des Jixia-Palastes wurden eine Zeit lang unterbrochen. Sie dauerte einhundertfünfundvierzig Jahre. Zu den berühmten Figuren gehören unter anderem Zou Yan, Chun Yuquan, Tian Pian, Shen Zai, Ji Zhen, Huan Yuan, Peng Meng, Song Long-necked, Yin Wen, Tian Ba, Er Shuo, Lu Zhonglian, Zou Sui und Xunzi. Die Schule vereinte hundert Denkschulen, darunter Dao, Fa, Konfuzianismus, Ming, Bing, Landwirtschaft und Yin und Yang, und jede Schule beteiligte sich an Debatten, Kommentaren zu aktuellen Themen und der Unterrichtung von Schülern und wurde zu einem Zentrum der Konvergenz aller Denkschulen jener Zeit. Es war der wichtigste Ort, an dem die hundert Denkschulen der Streitenden Staaten aufeinander trafen und an dem gelehrte Werke wie Songzi, Tianzi, Juanzi und Jiezi (alle verloren) sowie Guanzi, Yanzi Chunqiu, Sima Fa und Zhou Guan unter Mitwirkung von Jixia-Gelehrten verfasst wurden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=荀子（约前３１３—前２３８）李馨 Li Xin Chanyeol 女=&lt;br /&gt;
名荀况，字卿，也称“荀卿”。赵国人，战国末期思想 家、教育家、政治家、文学家。荀子曾经在齐国游学，齐 襄王时，三次担任稷下学宫的“祭酒”。秦昭王四十四年 （公元前２６６），荀子应秦昭王聘请到秦国，他考察秦国 后，认为秦国百姓朴实勤劳，官吏负责任，国家治理接近 政治的最高水平。荀子回到赵国，与赵孝成王议论兵 事，强调“用兵攻战之本在于壹民”，认为“善附民者，是 之一，其阴阳五行思想也成为中国传统宇宙观、自然观 和易学的一个主要观点和方法。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xun Zi (ca. 313 - 238 v. Chr.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Name ist Xun Kuang, auch bekannt als Xun Qing. Menschen aus dem Bundesstaat Zhao, Denker, Pädagoge, Politiker und Schriftsteller am Ende der Zeit der streitenden Staaten Zeit. Xun Zi reiste einst in den Bundesstaat Qi. Als es der König von Qi Xiang war, diente er dreimal als &amp;quot;Jijiu&amp;quot; der Jixia Academy. Im 44. Jahr von König Zhao von Qin (266 v. Chr.) wurde Xun Zi von König Qin Zhao in den Bundesstaat Qin eingestellt. Nach der Inspektion des Staates Qin glaubte er, dass die Menschen im Bundesstaat Qin einfach und fleißig waren, die Beamten verantwortlich waren und die Regierungsführung des Landes nahe an der höchsten politischen Ebene stand. Xun Zi kehrte in den Bundesstaat Zhao zurück und diskutierte militärische Angelegenheiten mit König Xiaocheng von Zhao und betonte, dass &amp;quot;die Grundlage des militärischen Angriffs in einem Volk liegt&amp;quot;, und glaubte, dass &amp;quot;diejenigen, die gut darin sind, die Menschen zu verbinden, einer von ihnen sind, und sein Gedanke an Yin und Yang und fünf Elemente ist auch zu einem wichtigen Standpunkt und einer wichtigen Methode von Chinas traditioneller Kosmologie, Natur und Lehre der Wandlungen geworden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=稷下学宫=&lt;br /&gt;
中国古代最早的学术活动和政治咨询中心。田氏 齐国在都城临淄的稷门之外筑起高门大屋，广招天下饱 学之士来此讲学授徒，著书立说，参议政治，故称“稷下 学宫”。学宫中有堂有室，有寝有庖，弟子至“数千百 人”，规模相当宏大，其中德高望重的学者称为“稷下先 生”，年轻的学子称为“学士”。创建于齐桓公时，一说在 齐威王时；复盛于齐宣王时，宣王继其祖，扩置学宫，招 致天下贤士近千人，任其“不治而议论”，其中７６ 人被尊 为“上大夫”；齐湣王时，齐国都城临淄被攻破，稷下学宫 的活动一度中断；齐襄王之后逐渐衰落。历时一百四五 十年。著名人物有邹衍、淳于髡、田骈、慎到、季真、环 渊、彭蒙、宋钘、尹文、田巴、兒说、鲁仲连、邹奭和荀子 等，其中，荀子曾“三为祭酒”，即任学宫的主持人。汇集 了道、法、儒、名、兵、农、阴阳等百家之学，各家兴学论 战，评论时政和传授生徒，成为当时各学派荟萃中心，并 逐渐形成一个具有一定倾向的学派，后人称为“稷下学 派”，其中黄老居于主导地位。推动了先秦名辩思潮的 发展和先秦时期学术文化的繁荣，是战国百家争鸣的主 要场所，当时相继出现的学术著作有《宋子》《田子》《娟 子》《捷子》等（均佚失），另《管子》《晏子春秋》《司马 法》《周官》等书编成，都有稷下之士参与。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Headline text ==&lt;br /&gt;
Jixia Academy &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die frühesten akademischen Aktivitäten und politischen Beratungszentren im alten China. Tians Staat Qi baute ein Hochtorhaus außerhalb von Jimen, der Hauptstadt von Linzi, und rekrutierte weithin Wissenschaftler aus der ganzen Welt, um Auszubildende zu unterrichten und zu unterrichten, Bücher zu schreiben und über Politik zu sprechen, so dass es die &amp;quot;Jishia Academy&amp;quot; genannt wird. Es gibt Hallen, Zimmer, Betten und Köche im Palast. Die Schüler erreichen &amp;quot;Tausende von Hunderten von Menschen&amp;quot;, was ziemlich groß ist. Unter ihnen werden angesehene Gelehrte &amp;quot;Jingxia Pioneers&amp;quot; genannt und junge Studenten werden &amp;quot;Bedscholars&amp;quot; genannt. Gegründet im Herzog Huan von Qi, wurde gesagt, dass während der Herrschaft von König Wei von Qi; als er in König Xuan von Qi wiederbelebt wurde, König Xuan seinen Vorfahren nachfolgte, den Schulpalast erweiterte und fast 1.000 Weise auf der Welt zur &amp;quot;Diskussion&amp;quot; zog. Unter ihnen wurden 76 von ihnen als &amp;quot;Shangda Danach ging König Xiang von Qi allmählich zurück. Es dauerte 145 Jahre. Berühmte Persönlichkeiten sind Zou Yan, Chunyu Kun, Tian Pian, Shen Dao, Ji Zhen, Huan Yuan, Peng Meng, Song Yu, Yin Wen, Tian Ba, Er Shuo, Lu Zhonglian, Zou Shi und Xun Zi. Unter ihnen diente Xun Zi einst als Gastgeber des Palastes Es bringt Hunderte von Denkschulen zusammen, wie Taoismus, Dharma, Konfuzianismus, Ruhm, Soldaten, Landwirtschaft, Yin und Yang usw., jede von ihnen entwickelte Lernen und Debatte, kommentierte die aktuelle Politik und unterrichtete Schüler und Auszubildende. Es wurde zu dieser Zeit zum Zentrum verschiedener Schulen und bildete allmählich eine Schule mit einer bestimmten Tendenz. Spätere Generationen nannte Es förderte die Entwicklung des berühmten Debattentrends vor dem Qin und den Wohlstand der akademischen Kultur in der Pre-Qin-Zeit. Es war der Hauptort für Hunderte von Denkschulen, um in der Zeit der streitenden Staaten zu konkurrieren. Zu dieser Zeit erschienen nacheinander akademische Werke wie Song Zi, Tian Zi, Juanzi, Jiezi usw. (alle verloren), wie Cheng, alle Leute aus Jixia nahmen teil.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=荀子（约前３１３—前２３８）廖平荣 Liao Pingrong Pia 女=&lt;br /&gt;
名荀况，字卿，也称“荀卿”。赵国人，战国末期思想 家、教育家、政治家、文学家。荀子曾经在齐国游学，齐 襄王时，三次担任稷下学宫的“祭酒”。秦昭王四十四年 （公元前２６６），荀子应秦昭王聘请到秦国，他考察秦国 后，认为秦国百姓朴实勤劳，官吏负责任，国家治理接近 政治的最高水平。荀子回到赵国，与赵孝成王议论兵 事，强调“用兵攻战之本在于壹民”，认为“善附民者，是 中体现了荀子的教育思想，认为人的知识、才能不是先 天赋予的，而是通过观察学习得来的，强调教育对人成 长的作用，指出人的知识和德性修养是一个积累的过 程，而学习的目的在于培养理想人格。《乐论》是古代中 国的一篇重要的音乐美学著作，系统阐述了音乐的产 生、立乐的标准、礼与乐的关系，以及音乐的社会功能， 指出音乐等艺术是人们获得感官愉悦不可缺少的形式， 认为音乐能感动人的善心，具有宣泄情感和移风易俗的 作用。中国古代重要的音乐美学专著《乐记》中的音乐 美学思想，很多都来自于《乐论》。《议兵》阐述军事理 论，《王制》《王霸》《富国》阐述社会政治思想，《非十二 子》是对先秦诸子的批判总结。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Xunzi (ca. 313-238 v. Chr.) Liao Pingrong Pia&lt;br /&gt;
Sein Name ist Xun Kuang. Sein anderer Name ist Qing. Also er heißt auch ''Xun Qing''. Er stammte aus dem Staat Zhao und war ein Denker, Erzieher, Politiker und Literat am Ende der Zeit der Streitenden Reiche. Er stammte aus dem Staat Zhao und war ein Denker, Erzieher, Staatsmann und Literaturwissenschaftler am Ende der Zeit der Streitenden Staaten. Er studierte im Staat Qi und diente während der Herrschaft von König Xiang von Qi dreimal als &amp;quot;Priester&amp;quot; im Jixia-Palast des Lernens. Im 44. Jahr des Königs Zhao von Qin (266 v. Chr.) wurde Xunzi von König Zhao von Qin beauftragt, den Staat Qin zu besuchen, wo er das Volk als einfach und fleißig, die Beamten als verantwortungsbewusst und den Staat als nahe der höchsten Ebene der politischen Führung vorfand. Als Xunzi nach Zhao zurückkehrte, besprach er militärische Angelegenheiten mit König Xiaocheng von Zhao und betonte, dass &amp;quot;das Wesen der Kriegsführung im Volk liegt&amp;quot; und dass &amp;quot;diejenigen, die gut darin sind, sich mit dem Volk zu verbinden, diejenigen sind, die durch Beobachtung und Studium gelernt haben. Es ist das erste Mal, dass das Wissen und die moralische Kultivierung einer Person ein akkumulativer Prozess ist, und der Zweck des Lernens ist es, eine ideale Persönlichkeit zu kultivieren. Die ''Abhandlung über die Musik'' ist ein wichtiges Werk über die Musikästhetik im alten China, in dem systematisch die Herstellung von Musik, die Kriterien für die Festlegung von Musik, die Beziehung zwischen Ritual und Musik und die sozialen Funktionen von Musik beschrieben werden. Viele der musikästhetischen Ideen in der bedeutenden altchinesischen Monographie über Musikästhetik, dem Buch der Musik, stammen aus der ''Abhandlung über die Musik''. Die Abhandlungen über die ''Kriegsführung''  behandeln die Militärtheorie; Das ''System des Königs'' , Der ''Kämpfer des Königs'' und Die ''Bereicherung des Staates'' befassen sich mit dem sozio-politischen Denken; und Die ''zwölf Söhne des Fei'' ist eine kritische Zusammenfassung der Söhne der Qin-Dynastie.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=河上公=&lt;br /&gt;
姓名、生卒不详，西汉时道家学者，因在河滨结草屋 而居，司马迁《史记》中称他为“河上丈人”，后人遂称其 为河上公。精通《老子》，西汉相国曹参是他的再传弟 子，汉文帝读《道德经》有所不解，曾向其请教。现存最 早、影响深广的《老子道德经注》相传为河上公所著，《道 德经》原文不分章节，河上公的注解分章，故称《河上公 章句》，其特点是：注文简洁清晰，意境空灵；重在解释 老子意旨，以极简单的语言阐说《老子》义理，同王弼注 一样，没有字词考证，但说理透彻，平铺直叙，语言朴实 流畅，平易近人。《河上公章句》的主要内容是以汉代流 行的黄老学派无为治国、清静养生的观点解释《道德 经》，基本思想是认为天道与人事相通，治国与治身之道 相同，二者皆本于清虚无为的自然之道。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Herzog von Heshang&lt;br /&gt;
Sein Name und sein Tod sind unbekannt. Er war ein taoistischer Gelehrter in der westlichen Han-Dynastie, der in einer Grashütte am Flussufer lebte. Er war ein Experte für Laozi, und Cao Sen, ein Minister der westlichen Han-Dynastie, war sein zweiter Schüler, und Kaiser Wen aus der Han-Dynastie suchte seinen Rat, als er über das Tao Te Ching verwirrt war. Der früheste erhaltene und einflussreichste Kommentar zum Tao Te Ging soll von He Shanggong verfasst worden sein. Der Originaltext des Tao Te Ging ist nicht in Kapitel unterteilt, aber He Shanggongs Kommentar ist in Kapitel unterteilt, daher sein Name. Die Sprache ist einfach und leicht zu verstehen. Der Hauptgedanke ist, dass der Weg des Himmels derselbe ist wie der des Menschen, und dass die Art und Weise, das Land zu regieren, dieselbe ist wie die, den Körper zu regieren&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=董仲舒（前１７９—前１０４）刘诚熹 Liu Chengxi Taddäus 男=&lt;br /&gt;
西汉广川（河北景县）人，思想家、政治家、教育家、 哲学家和今文经学大师。汉景帝时任博士，讲授《公羊 春秋》。汉武帝元光元年（公元前１３４），武帝下诏征求 治国方略，董仲舒以《公羊春秋》为依据，将周代以来的 宗教天道观和阴阳、五行学说结合起来，吸收法家、道 家、阴阳家思想，建立了一个新的思想体系，成为汉代的 官方统治哲学，对当时社会所提出的一系列哲学、政治、 社会、历史问题，给予了较为系统的回答。董仲舒在著 名的《举贤良对策》中系统地提出了“天人感应”“大一 统”学说和“诸不在六艺之科、孔子之术者，皆绝其道，勿 使并进”“推明孔氏，抑黜百家”的主张，为汉武帝所采 纳，使儒学成为中国社会正统思想，影响长达２ ０００ 多 年。其学以儒家宗法思想为中心，杂以阴阳五行说，把 神权、君权、父权、夫权贯穿在一起，形成帝制神学体系。 在他的神学体系中，天是最高的哲学概念，是百神之君， 万物之祖，认为天和人一样有意志情感，有喜怒哀乐，有 道德意识；天按照自己的形象创造了人类，人的形神和 道德品质等都是天的副本，人只能服从天道；天道通过 阴阳五行的变化，体现其主宰作用，对地上的统治者经 常用符瑞、灾异分别表示希望和谴责，所以统治者必须 遵循天意行事；将天道与人事相比附，认为君臣、父子、 夫妇等“道”出于天，借天道以论证封建统治秩序的神圣 化、绝对化，认为人的认识在于与天意相符，而天意只有 圣人才能认识到；认为“名”也来自天意，提出概念的先 天起源说，并将深察名号作为一切是非曲直的标准。在 提出封建伦理“君臣、父子、夫妇”三纲和“仁、义、礼、智、 信”五常的同时，把人的性品分为上中下三等，认为圣人 之性是善性，斗筲之徒是下愚者，不可以名性，只有大多 数被统治的“中民之性”才可以名性，但他们需要统治者 加强道德教育，把仁、义、礼、乐看做人类社会生活的基 础。其后，董仲舒任江都易王刘非国相１０ 年；汉武帝元 朔四年（公元前１２５），任胶西王刘端国相，４ 年后辞职回 家，著书写作。这以后，朝廷每有大事商议，皇帝还会下 令使者和廷尉前去董家问他的建议，表明董仲舒仍受武 帝尊重。董仲舒一生历经三朝，度过了西汉王朝的极盛 时期，死后得武帝眷顾，被赐葬于长安下马陵。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dong Zhongshu&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Er stammte aus Guangzhou (Bezirk Jing, Hebei) in der westlichen Han-Dynastie und war ein Denker, Politiker, Erzieher, Philosoph und Meister der modernen Schrift. Er war Arzt während der Herrschaft von Kaiser Jing in der Han-Dynastie und lehrte die Gong Yang Frühlings- und Herbstannalen. Im ersten Jahr der Herrschaft von Kaiser Wu (134 v. Chr.) erließ er ein kaiserliches Edikt, in dem er nach Strategien für die Herrschaft über das Land suchte, und Dong Zhongshu nutzte die Gong Yang Frühlings- und Herbstannalen als Grundlage, um die religiöse Sicht des Himmels und die Lehren von Yin und Yang und den fünf Elementen aus der Zhou-Dynastie mit den Ideen der Legalisten, Taoisten und Yin-Yangisten zu verbinden. Sie gab systematischere Antworten auf eine Reihe philosophischer, politischer, sozialer und historischer Fragen, die die Gesellschaft zu dieser Zeit aufwarf. In seinen berühmten &amp;quot;Maßnahmen zur Förderung der Tugendhaften&amp;quot; vertrat Dong Zhongshu systematisch die Lehre von der &amp;quot;Einweihung des Himmels und des Menschen&amp;quot; und der &amp;quot;großen Einheit&amp;quot;, und &amp;quot;all diejenigen, die nicht den sechs Künsten und der Kunst des Konfuzius angehören, sollten von ihren Pfaden getilgt werden und man sollte ihnen nicht erlauben, gemeinsam voranzukommen&amp;quot;. &amp;quot;Die Han-Dynastie übernahm den Konfuzianismus und machte ihn für mehr als 2.000 Jahre zur Orthodoxie der chinesischen Gesellschaft. Seine Theologie basierte auf dem konfuzianischen patriarchalischen Gedankengut, vermischt mit den fünf Elementen von Yin und Yang, und integrierte göttliche Autorität, Königtum, väterliche Autorität und eheliche Autorität zu einem kaiserlichen theologischen System. In seinem theologischen System war der Himmel das höchste philosophische Konzept, der Herrscher aller Götter und der Vorfahre aller Dinge, und er glaubte, dass der Himmel wie der Mensch einen Willen und ein Gefühl, Freude, Zorn, Trauer und moralisches Bewusstsein hatte; dass der Himmel den Menschen nach seinem eigenen Bild schuf und dass die Form, der Geist und die moralischen Qualitäten des Menschen Kopien des Himmels waren und dass der Mensch nur dem Weg des Himmels gehorchen konnte; dass der Weg des Himmels seine souveräne Rolle durch die Veränderungen in den fünf Elementen von Yin und Yang manifestierte und dass er oft Hoffnung und Verurteilung für die irdischen Herrscher durch die Verwendung von Symbolen und Riten bzw. Kalamitäten ausdrückte. Man glaubte, dass der &amp;quot;Weg&amp;quot; von Herrschern und Untertanen, Vätern und Söhnen, Ehemännern und Ehefrauen vom Himmel stamme und dass der Himmel dazu diene, die Heiligung und den Absolutismus der feudalen Herrschaftsordnung zu rechtfertigen, und dass der Verstand des Menschen dem Willen des Himmels entspreche, den nur die Weisen erkennen könnten. Er argumentiert auch, dass der &amp;quot;Name&amp;quot; aus dem Willen des Himmels stammt, schlägt die Theorie des angeborenen Ursprungs der Begriffe vor und macht die eingehende Untersuchung der Namen zum Kriterium für alles Richtige und Falsche. Er schlug nicht nur die drei Prinzipien der feudalen Ethik vor: &amp;quot;Herrscher und Untertan, Vater und Sohn, Ehemann und Ehefrau&amp;quot; und &amp;quot;Wohlwollen, Rechtschaffenheit, Anstand, Weisheit und Glaube&amp;quot;, sondern teilte auch die Natur des Menschen in drei Klassen ein: die obere, die mittlere und die untere, und betrachtete die Natur der Heiligen als gut, während diejenigen, die Narren waren, nicht genannt werden sollten. Nur die Mehrheit der herrschenden &amp;quot;Natur des mittleren Volkes&amp;quot; konnte als Natur bezeichnet werden, aber sie brauchte die Herrscher, um die moralische Erziehung zu stärken und Wohlwollen, Rechtschaffenheit, Ritual und Musik als Grundlage des menschlichen sozialen Lebens zu betrachten. Später diente Dong Zhongshu zehn Jahre lang als Staatsminister von Liu Fei, dem König von Yi in Jiangdu, und vier Jahre lang als Staatsminister von Liu Duan, dem König von Jiaoxi, nachdem er sein Amt im vierten Jahr der Herrschaft von Kaiser Wudi (125 v. Chr.) niedergelegt hatte, um ein Buch zu schreiben. Nach vier Jahren legte er sein Amt nieder und kehrte nach Hause zurück, um ein Buch zu schreiben. Danach befahl der Kaiser, dass Boten und Hofbeamte zu Dongs Haus gehen sollten, um ihn um Rat zu fragen, wenn es eine wichtige Diskussion am Hof gab. Nach seinem Tod wurde er im Unteren Mausoleum in Chang'an beigesetzt, in der Gunst des Kaisers Wu.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=严君平（约前８６—１０） =&lt;br /&gt;
西汉思想家，西汉时《老子》的最早注疏家。蜀（今 四川成都）人，名遵，字君平。隐居不仕，常以占卦为业， 兼授《老子》《庄子》，精通《易经》。继承老子“道生万 物”的思想，发展老子的“冲气以为和”，提出“气化分 离”说，认为“道德”本为混沌未分之气，经分离而化生万 物，强调“道德虚无”，主张“有生于无，实生于虚”，肯定 “天道自然无为”“道德无为而神明然矣，神明无为而太 和自起，太和无为而万物自理”，要求因时顺理，“奉道顺 天，与物相参”，提出“审实定名”，认为实物的“名”必须 符合“实”，“一名一实，平和周密，方圆曲直，不得相 失”，把“虚静”当作得道的功夫。著作有《老子指归》， 收藏于《道藏》。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yan Junping&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der früheste Kommentator des Laozi in der westlichen Han-Dynastie. Er stammte aus Shu (dem heutigen Chengdu, Sichuan), hieß Zun und war als Junping bekannt. Er lebte zurückgezogen und machte keine Karriere, sondern widmete sich häufig der Wahrsagerei, lehrte Laozi und Zhuangzi und beherrschte das I Ging. Er übernahm Laozi's Idee, dass &amp;quot;der Weg alle Dinge hervorbringt&amp;quot; und entwickelte Laozi's Idee weiter, dass &amp;quot;der Impuls des Qi die Harmonie ist&amp;quot;, indem er die Theorie aufstellte, dass &amp;quot;Qi getrennt wird&amp;quot;. Es wird angenommen, dass die &amp;quot;Moral&amp;quot; ursprünglich ein chaotisches und undifferenziertes Qi ist, das getrennt wird und alle Dinge hervorbringt, wobei die &amp;quot;moralische Leere&amp;quot; hervorgehoben wird, und es wird behauptet, dass &amp;quot;die Existenz aus dem Nichts und die Realität aus der Leere geboren wird&amp;quot;, und dass &amp;quot;der natürliche Weg des Himmels die Untätigkeit ist&amp;quot;. Es geht auch um &amp;quot;die natürliche Untätigkeit des himmlischen Weges&amp;quot;, &amp;quot;moralische Untätigkeit und die Götter werden entstehen, die Götter werden untätig sein und Taihe werden entstehen, Taihe wird untätig sein und alle Dinge werden in Ordnung sein&amp;quot;, und es ist erforderlich, dem Denken der Zeit zu folgen, &amp;quot;dem Weg des himmlischen Weges zu folgen und mit den Dingen in Einklang zu sein&amp;quot;. Es wird angenommen, dass der &amp;quot;Name&amp;quot; eines physischen Objekts mit der &amp;quot;Realität&amp;quot; übereinstimmen muss und dass &amp;quot;ein Name und eine Realität, ruhig und umschrieben, quadratisch, rund und gerade, nicht verloren gehen dürfen&amp;quot;. Er betrachtete &amp;quot;Leere und Stille&amp;quot; als den Weg, das Tao zu erreichen. Er ist der Autor von The Guidance of Laozi, das in den Daozang aufgenommen wurde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=王充（２７—约９７）刘嘉玲 Liu Jialing Dalina 女=&lt;br /&gt;
东汉哲学家，无神论者，会稽上虞（今浙江上虞）人。 先世居魏郡元城（今河北大名），出身“细门孤族”，祖父 辈曾做过商贩，到王充出生时，早已破落，且年少时就成 了孤儿，乡里人都称赞他对母亲很孝顺。后来到京城， 进太学学习，拜班彪为师。喜欢博览群书，但是不死记 章句，精通百家学说。因仕途无望，回乡教书，中年曾做 过一些小官，晚年辞职居家，教书著述。治学上兼采道 家、儒家和墨家。哲学上，王充以道家的“自然无为”为 立论宗旨，以“天”为天道观的最高范畴，主张元气自然 论，认为“气”是天地万物的根基，“天地合气，万物自 生”，天地是“气”合之后的产物，都是无意志的自然的物 质实体，宇宙万物的运动变化和事物的生成是自然运动 的结果。还认为“天无上”“地无下”“天地不生，故不 死；阴阳不生，故不死”，触及了宇宙时空的无限性。认 为天不具有精神作用和主宰能力，生物间的相胜是因为 各种生命力的强弱、气势的优劣和动作的巧拙不同，并 非天的有意安排，天不是什么有意志能降祸福的人格 神，与董仲舒的天人感应论形成对立之势。在生死观及 形神论上，具有鲜明的唯物主义色彩，认为人死后不能 成为鬼神，强调精神对形体的依赖关系，为后来范缜的 神灭论奠定了基础，也因此反对神学化的经学。在历史 观上，反对崇古非今，认为社会的治乱与经济状况有很 大关系。主张人性有“善恶”，强调人性是可以改变的。 在文艺美学上，提出“真美”说，认为艺术应该真实有用， 文艺创作应该诚意在胸，通过文墨表达于外，能够劝善 惩恶，主张艺术家应发挥个性，反对抄袭模拟古人，提倡 通俗易懂的语言。代表作品《论衡》，具有唯物主义、无 神论倾向和批判精神，是中国历史上一部不朽的唯物主 义哲学著作，对后世唯物主义思想的发展影响深广。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=阮籍 (210-263) Ruan Ji (210-263)=&lt;br /&gt;
三国魏玄学家、文学家，“竹林七贤”之一，陈留尉氏 （今属河南）人。博览群书，喜好《道德经》《庄子》，纵酒 谈玄，蔑视礼法，与嵇康齐名。曾任从事中郎、东平相步 兵校尉，虽不满司马氏政治集团，但谨慎避祸。在自然 观上，认为天地出于自然，万物生于天地，自然无外，天 地有内，一切皆以自然为本，人的形体与精神都是自然 的产物，自然界和万物的关系是和谐一致的；认为“道” 就是自然，为世界宇宙的本原，否定在自然之外有精神 性的主宰，但又认同庄子的相对主义观点。在政治思想 上，折中“自然”与“名教”，崇尚自然，但并不主张废除 名教，而是反对那些以名教礼法为幌子谋私利、谋权势 的伪君子。他幻想一种无君无臣的社会，却又主张“尊 卑有分，上下有等”，只是希望“上不凌下，卑不犯贵”。 在文学艺术上，他擅长五言诗，有《咏怀》诗８２ 首，通过 不同的写作技巧如比兴、象征、寄托、借古讽今、借景抒 情和形象塑造等，形成了一种“悲愤哀怨，隐晦曲折”的 诗风。阮籍有很高的音乐造诣，善弹琴，作《乐论》，认为 清淡平和之乐是宇宙和谐的体现。&lt;br /&gt;
=嵇康（约２２３—２６４）刘子威 Liu Ziwei Thilo 男=&lt;br /&gt;
三国魏哲学家、文学家、音乐家，与阮籍齐名，同为 “竹林七贤”。祖先为会稽（今浙江绍兴）人，本姓奚，因 避怨，迁居于嵇山之侧而改姓“嵇”。嵇康生于官宦之 家，幼时丧父，靠寡母及兄长教养，自幼旷迈不群，高亮 任性，不修名誉，宽简有大量，学不师授，博洽多闻，不涉 经学，却好读老庄，倾向玄学，好属文论，又精通音律，喜 弹琴咏唱。与曹魏宗室通婚，官至中散大夫，因不满司 马氏专权，不赴任，以爱自由放旷为由拒绝朋友山涛让 他做官的推荐。在太学中常抨击时政，后遭陷害，以“言 论放荡，非毁典谟”的罪名被司马昭所杀。行刑时，嵇康 索琴弹奏一曲《广陵散》，慷慨赴死。 在自然观上，嵇康主张元气自然论，认为宇宙间充 满了浩荡无边的元气，人和万物都是由天地间阴阳二气 的结合化生的。在名实关系上，嵇康认为名是事物的标 志，同一事物因地域、风俗的不同而有不同的名号，名称 是根据事物的具体情况而制定的，强调“推类辨物，当先 求之自然之理”，反对儒家以周公、孔子的观点和六经思 想为准绳，认为只有摆脱六经思想的束缚，才能认识真 实的事物。在形神关系上，嵇康反对形神相离，主张“形 恃神以立，神须形以存”“形神相亲，表里具济”，认为形 神结合才能维持人的生命。在政治伦理上提倡“越名教 而任自然”的主张，认为不故作高尚，所以能超越名声教 化而任其自然；感情不被欲望所拘束，所以能审视贵贱 之分而明白事物的道理。他不满儒家繁琐的礼教，认为 六经束缚人性。他崇尚自然简易，期望君臣相忘于上， 人民家足于下，达到一种没有矛盾斗争的和谐社会。在 文学艺术上，嵇康的诗风格清峻，文辞简约，涵义深广； 精通乐理，善弹琴，认为音乐可以导养神气，他的《声无 哀乐论》是中国古代著名的音乐美学著作，认为声音和 人的思想感情没有必然联系，同一音乐在不同的情境中 能引起不同的感情，所以声音本身没有所谓的哀乐。&lt;br /&gt;
JI Kang (ca. 223-264)&lt;br /&gt;
Der Philosoph, Literat und Musiker aus der Wei-Dynastie der Drei Reiche war zusammen mit Ruan Ji einer der &amp;quot;Sieben Weisen des Bambushains&amp;quot;. Seine Vorfahren stammten aus Huiji (heute Shaoxing, Provinz Zhejiang), deren ursprünglicher Nachname Xi war. Er wurde in eine Beamtenfamilie hineingeboren, verlor seinen Vater, als er noch jung war, und wurde von seiner verwitweten Mutter und seinem älteren Bruder aufgezogen. Er war mit einem Mitglied des Cao-Wei-Klans verheiratet und wurde ein hoher Beamter am Hof. Er war mit der Diktatur des Sima-Klans unzufrieden und weigerte sich, sein Amt anzutreten, wobei er die Empfehlung seines Freundes Shan Tao für ein offizielles Amt mit seiner Liebe zu Freiheit und Ungebundenheit begründete. Er wurde von Sima Zhao unter der Anschuldigung, er habe &amp;quot;unzüchtig gesprochen und die Regeln und Vorschriften nicht zerstört&amp;quot;, angeklagt und getötet. Zum Zeitpunkt seiner Hinrichtung spielte JI Kang das Lied &amp;quot;Guang Ling San&amp;quot; auf seiner Zither und starb einen großzügigen Tod. In seiner Naturauffassung vertrat JI Kang die Theorie der natürlichen Energie und glaubte, dass das Universum voller grenzenloser Energie sei und dass der Mensch und alle Dinge aus der Verbindung von Yin und Yang zwischen Himmel und Erde entstanden seien. Was die Beziehung zwischen Namen und Realität angeht, so ist Jikang der Ansicht, dass Namen die Kennzeichnung von Dingen sind, dass ein und dasselbe Ding je nach Region und Gewohnheiten unterschiedliche Namen hat und dass Namen je nach den spezifischen Umständen der Dinge gebildet werden. Er glaubte, dass die einzige Möglichkeit, das Wahre zu erkennen, darin besteht, sich von den Zwängen der Sechs Klassiker zu befreien. In Bezug auf die Beziehung zwischen Form und Geist wandte sich Jikang gegen die Trennung von Form und Geist und vertrat die Ansicht, dass &amp;quot;die Form auf den Geist angewiesen ist, um zu bestehen, und der Geist die Form braucht, um zu überleben&amp;quot; und dass &amp;quot;Form und Geist einander nahe sind, so dass sowohl der Oberfläche als auch dem Inneren geholfen werden kann&amp;quot;. In Bezug auf die politische Ethik vertrat er die Idee, &amp;quot;über den Ruhm und die Lehre hinauszugehen und der Natur ihren Lauf zu lassen&amp;quot;. Er argumentierte, dass er, da er nicht vorgab, edel zu sein, über den Ruhm und die Lehre hinausgehen und der Natur ihren Lauf lassen konnte; und da seine Gefühle nicht durch seine Wünsche gebunden waren, konnte er die Unterschiede zwischen dem Edlen und dem Minderwertigen untersuchen und die Wahrheit der Dinge verstehen. Er war unzufrieden mit den schwerfälligen Riten und Ritualen des Konfuzianismus und glaubte, dass die Sechs Klassiker die menschliche Natur einschränkten. Er bewunderte die natürliche Einfachheit und hoffte, dass der Herrscher und seine Untertanen sich an der Spitze vergessen würden und dass das Volk an der Basis zufrieden wäre, um eine harmonische Gesellschaft ohne Konflikte und Kämpfe zu erreichen. In Literatur und Kunst war Jikangs Poesie klar und einfach, mit einer großen Bandbreite an Bedeutungen; er war ein Meister der Musiktheorie und ein guter Qin-Spieler und glaubte, dass Musik den Geist nähren könne.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=王弼(226-249) =&lt;br /&gt;
三国魏哲学家，魏晋玄学的主要创始人之一。魏国 山阳（今河南焦作）人，汉末著名士族王璨的侄孙，曾任 尚书郎。王弼少年天才，好论儒道，能言善辩，与当时名 士何晏等人针对儒家、道家和《周易》的思想哲学进行广 泛的探讨，其作品主要包括解读《道德经》的《老子注》 《老子指略》及解读《周易》思想的《周易注》《周易略例》 四部。正始十年（２４９）秋天，王弼患疠疾而亡，年仅２４ 岁。在自然观上，他对《老子》哲学中的“先天地生”的 “道”和“有生于无”作了玄学解释，提出“万物皆由道而 生”，而“道”即是“无”，认为万物统一于一个共同的最 高的“道”或者“无”，把老子“有无相生”的思想引向“以 无为体”，认为“有生于无”，将老子的宇宙本原论改造为 本体论，成为玄学中的“贵无派”。又认为，作为万物之 宗的“无”不能独立自明，必须通过“有”，才能从天地万 物的存在上去明了“无”是万物之宗，并从本末、体用、动 静、一多等关系来论证“以无为本”，提出“得意忘象” “得象忘言”的命题，把“言”“象”看做“得意”的障 碍———这个命题对后人力求通过具体物象来体会深奥 意趣的美学思想和“意象”范畴的形成，具有重大影响。 在“名教”与“自然”的关系上，王弼主张“名教出于自 然”，以自然为本，以名教为末，反对把“名教”与“自然” 对立起来，认为即使是孔子也不能去掉自然本性，并认 为只要符合“自然”及“无为”的原则，名教也是完全必 要的。反对何晏“圣人无喜怒哀乐”，认为圣人也有五 情，圣人与众人的区别在于顺应万物而不被万物所累。 在政治上，王弼主张要维护君主、圣人的绝对统治地位。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Wang Bi (226-249) =&lt;br /&gt;
Einer der Hauptbegründer der Metaphysik in den Wei- und Jin-Dynastien. Er war ein Neffe von Wang Can, einem berühmten Gelehrten der späten Han-Dynastie, und diente als Shang Shu Lang. Als genialer junger Mann war er ein großer Gelehrter des Konfuzianismus und Taoismus und ein guter Redner. Er und andere berühmte Gelehrte seiner Zeit, wie He Yan, führten ausführliche Diskussionen über Konfuzianismus, Taoismus und die Philosophie von Zhou Yi. Im Herbst 249 starb Wang Bi im Alter von 24 Jahren an einer Seuche. In seiner Sicht der Natur gab er eine metaphysische Interpretation der Philosophie von Laozi, die besagt, dass &amp;quot;das Tao aus Himmel und Erde geboren wird&amp;quot; und &amp;quot;die Existenz aus dem Nichts geboren wird&amp;quot;, und schlug vor, dass &amp;quot;alle Dinge aus dem Tao geboren werden&amp;quot;. Er schlug vor, dass &amp;quot;alle Dinge aus dem Tao geboren werden&amp;quot;, dass das &amp;quot;Tao&amp;quot; das &amp;quot;Nichts&amp;quot; ist und dass alle Dinge in einem gemeinsamen, höchsten &amp;quot;Tao&amp;quot; oder &amp;quot;Nichts&amp;quot; vereinigt sind. Die Vorstellung, dass alle Dinge in einem gemeinsamen höchsten &amp;quot;Tao&amp;quot; oder &amp;quot;Nichts&amp;quot; vereint sind, führt Laozis Idee von &amp;quot;Existenz und Nichtexistenz&amp;quot; zu &amp;quot;Nichts als Körper&amp;quot; und &amp;quot;Existenz wird aus dem Nichts geboren&amp;quot;. Dies verwandelte Laozis Theorie vom Ursprung des Universums in eine Ontologie und wurde zur &amp;quot;edlen Schule des Nichts&amp;quot; in der Metaphysik. Es wird auch geglaubt, dass das &amp;quot;Nichts&amp;quot;, das die Essenz aller Dinge ist, nicht unabhängig verstanden werden kann, sondern von der Existenz aller Dinge im Himmel und auf der Erde durch &amp;quot;etwas&amp;quot; verstanden werden muss. Nur durch das &amp;quot;Ja&amp;quot; können wir verstehen, dass das &amp;quot;Nichts&amp;quot; die Essenz aller Dinge aus der Perspektive der Existenz aller Dinge im Himmel und auf der Erde ist, und dass wir argumentieren können, dass das &amp;quot;Nichts die Essenz&amp;quot; aus der Perspektive der Beziehung zwischen der Essenz und dem Ende, dem Körper und dem Gebrauch, der Bewegung und der Stille, dem Einen und dem Vielen und so weiter ist. &amp;quot;Dieser Satz war für spätere Generationen, die die tiefe Bedeutung durch konkrete Gegenstände erfahren wollten, von großer Bedeutung. Diese Aussage hatte einen bedeutenden Einfluss auf das ästhetische Denken späterer Generationen, die versuchten, die Tiefe der Bedeutung durch konkrete Objekte zu erfassen, und auf die Bildung der Kategorie &amp;quot;Bilder&amp;quot;. In Bezug auf die Beziehung zwischen &amp;quot;Name und Religion&amp;quot; und &amp;quot;Natur&amp;quot; vertritt Wang Bi die Auffassung, dass &amp;quot;Name und Religion aus der Natur hervorgehen&amp;quot; und dass die Natur die Grundlage und Name und Religion das Ziel sein sollten. &amp;quot;Er argumentiert, dass selbst Konfuzius das Wesen der Natur nicht beseitigen konnte und dass, solange die Prinzipien &amp;quot;Natur&amp;quot; und &amp;quot;Untätigkeit&amp;quot; erfüllt sind, der Nominalismus absolut notwendig ist. Er argumentiert, dass die berühmte Religion auch völlig notwendig ist, solange die Grundsätze der &amp;quot;Natur&amp;quot; und der &amp;quot;Untätigkeit&amp;quot; erfüllt sind. Er argumentierte gegen die Aussage von He Yan, dass &amp;quot;Heilige keine Freude, keinen Ärger, keine Traurigkeit und keine Freude haben&amp;quot; und dass Heilige auch fünf Emotionen haben und dass der Unterschied zwischen Heiligen und anderen darin besteht, dass sie sich allen Dingen anpassen und nicht von ihnen belastet werden. In der Politik trat Wang Bi für die Erhaltung der absoluten Vorherrschaft des Monarchen und der Weisen ein.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=郭象（２５２—３１２）王晶 Wang Jing Gina 女=&lt;br /&gt;
西晋玄学家，河南洛阳东人。好《老子》《庄子》，常 闲居，善清谈，口若悬河，被称为王弼第二。曾任黄门侍 郎、豫州牧长史、太傅主簿等官职。作《庄子注》，通过注 解《庄子》，提出“独化”论。“独”指个体，一切万事万物 的个体都具有自存、自足、自立、自由、自生、自已的存在 状态；“化”就是形容这种存在状态的变化。“独化”就 是一个绝对的个体活动变化，万物自生后，还在不断地 自为中，而万物在“自为”的同时，还存在“相因”的关 系，通过这种“自为而相因”的关系，就可以“独化于玄冥 之境”。不但肯定万事万物有其个体性，而且他所说的 个体性是指绝对个体，具有完全自足的价值，否定了以 “无”或“道”为宇宙本体和万物本源的学说，既否定了 “有生于无”，也否定了“造物主”观念。但又把“玄冥之 境”看做一种神秘的存在，是不可抗拒的“命”的安排，陷 入神秘主义。在“名教”与“自然”的关系上，他认为“名 教”与“自然”并不矛盾，主张“名教”就是“自然”，既肯 定儒家的名教之治，又倡导道家的自然无为，合儒道为 一，以此论证封建礼法等级制度的合理性。在逻辑上， 基本承袭《庄子》齐是非、主无辩的思想，认为“物皆自 是，故无非是。物皆相彼，故无非彼。无非彼，则天下无 是矣；无非是，则天下无彼矣。无彼无是，所以玄同也”。 由此出发，力主“无辩”。著作除《庄子注》完整保存外， 另有《论语体略》《老子注》《致命由己论》等，均佚，仅部 分佚文散见于皇侃《论语义疏》及《道藏》中。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Guo Xiang (252-312) =&lt;br /&gt;
Metaphysiker aus der Jin-Dynastie, geboren in Luoyang Ost, Provinz Henan. Er liebte Laozi und Zhuangzi, lebte oft allein und war gut im Gespräch. Er war bekannt als der zweite von Wang Bi. Er war als zweiter Wang Bi bekannt und diente als Minister der Gelben Pforte, als Minister für Geschichte im Staat Yu und als Regierungsbeamter. Er schrieb einen Kommentar zu Zhuangzi, in dem er die Theorie der &amp;quot;Einsamkeit&amp;quot; aufstellte. Der Begriff &amp;quot;einzigartig&amp;quot; bezieht sich auf das Individuum, den Zustand der Existenz, in dem alle Dinge aus sich selbst heraus existieren, sich selbst genügen, sich selbst erhalten, frei sind, sich selbst erzeugen und selbst existieren; der Begriff &amp;quot;Transformation&amp;quot; beschreibt die Veränderungen in diesem Zustand der Existenz. &amp;quot;Die &amp;quot;einmalige Verwandlung&amp;quot; ist eine absolute Veränderung der individuellen Aktivität, bei der sich alles, nachdem es geschaffen wurde, immer noch in einem ständigen Zustand der Selbstaktivität befindet. Durch diese Beziehung von &amp;quot;Selbsttätigkeit und gegenseitiger Verursachung&amp;quot; kann man &amp;quot;in einzigartiger Weise in den Bereich des Geheimnisvollen verwandelt werden&amp;quot;. Er bekräftigt nicht nur die Individualität aller Dinge, sondern meint mit Individualität die absolute Individualität mit einem völlig autarken Wert und lehnt die Lehre vom &amp;quot;Nichts&amp;quot; oder &amp;quot;Tao&amp;quot; als Wesen des Universums und Ursprung aller Dinge ab. Sie lehnt die Doktrin des &amp;quot;Nichts&amp;quot; oder des &amp;quot;Tao&amp;quot; als Wesen des Universums und Ursprung aller Dinge ab. Das &amp;quot;geheimnisvolle Reich&amp;quot; wird jedoch als geheimnisvolle Existenz, als unwiderstehliche Anordnung des &amp;quot;Schicksals&amp;quot; betrachtet und ist in der Mystik gefangen. Was die Beziehung zwischen &amp;quot;Name und Religion&amp;quot; und &amp;quot;Natur&amp;quot; betrifft, so war er der Meinung, dass es keinen Widerspruch zwischen &amp;quot;Name und Religion&amp;quot; und &amp;quot;Natur&amp;quot; gibt. Er argumentiert, dass &amp;quot;Name und Religion&amp;quot; &amp;quot;Natur&amp;quot; ist, und er bekräftigt die konfuzianische Herrschaft von Name und Religion, während er die taoistische Herrschaft von Natur und Untätigkeit befürwortet und damit die feudale Hierarchie von Ritual und Gesetz rechtfertigt. Was die Logik betrifft, so übernimmt sie im Wesentlichen die Ideen von Zhuangzis &amp;quot;Qi Zhi Zi&amp;quot; und &amp;quot;Wu Wei Wei&amp;quot; und argumentiert, dass &amp;quot;alles von selbst richtig ist, also gibt es kein Unrecht. Wenn alles gleich ist, dann gibt es kein Fehlverhalten. Wenn es kein Nichtsein gibt, dann gibt es auch kein Sein in der Welt; wenn es kein Nichtsein gibt, dann gibt es auch kein Anderes in der Welt. Wenn es kein Er und kein Er gibt, gibt es auch kein Er. Auf diese Weise befürwortete er &amp;quot;keine Debatte&amp;quot;. Neben dem Gesamtwerk des Zhuangzi schrieb er auch den Kommentar zu den Analekten des Konfuzius, den Kommentar zu Laozi und die Abhandlung über die Tödlichkeiten von Yuzhi, die alle verloren gegangen sind.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=裴倾（２６７—３００） =&lt;br /&gt;
西晋哲学家，河东闻喜（今属山西）人。出身士族， 曾祖裴茂是汉尚书令，祖裴潜为魏尚书令，父裴秀是晋 司空，“在位四载，为当世名公”，裴! 出身于三代高官的 贵族家庭，自己也做了尚书左仆射，是皇后的亲属，又是 名士王戎的女婿。他博通多闻，兼通医术，年少即有名 气。赵王司马伦篡逆，裴! 被害，时年３４ 岁。在政治上 他主张“无为而治”，君主只要选贤举善、居任得人即可。 在哲学上，他著《崇有论》，提出与何晏、王弼的“贵无 论”对立的“崇有论”观点，注重现实存有事物，认为世界 本原是“有”，万有的整体是最根本的“道”，“道”存在于 万事万物之中，提出“始生者自生”的观点，反对在万有 之上寻找世界的本体，指出“无”是“有”的消失状态，不 能把“无”作为“有”的根本，认为万物的运动变化和错 综复杂的关系是探求事物规律的基础和根据，“理”本身 必须以“有”为体，事物虽然自生，但每个事物都是万物 整体的一部分，要依靠别的事物作为自身存在的条件。 他的“崇有论”与王弼的“贵无论”和郭象的“独化论”， 是魏晋玄学中关于宇宙本体的三大思想观念。裴! 的 著作除《崇有论》外，余皆散失。&lt;br /&gt;
=范缜（约４５０—５１５）王敏 Wang Min Minna 女=&lt;br /&gt;
南朝齐梁时哲学家，无神论者，南乡舞阴（今河南泌 阳西北）人。幼年丧父，事母至孝，青年时拜名师求学， 博通经书，特别精通三礼（即《周礼》《仪礼》《礼记》）。 南朝齐时入仕为官，萧衍建立南梁后，任晋安太守、尚书 左丞，终官中书郎、国子博士。范缜综合发展了先秦及 魏晋以来的无神论和神灭论思想，与佛教进行了激烈的 论争，是中国哲学史上杰出的唯物主义哲学家。在南齐 时范缜就发表反对佛教因果报应的言论，认为社会富贵 贫贱的现象是偶然因素造成的，而不是什么因果，引起 当时信奉佛教的人士的激烈攻击。为了更好地反击，他 整理自己的思想，形成完备的无神论理论，著成《神灭 论》，提出“神形相即”“形质神用”的观点，认为“形存则 神存，形谢则神灭”，形与神是一体的，形为质，神为用， 就像刀和刀刃一样不可分，弥补了过去唯物主义视精神 为特殊物质的缺陷，并针对当时崇佛泛滥的现状，揭露 全民崇佛的危害：家家弃其亲爱，人人绝其嗣续，军队、 政府不能正常履行职责，农商不能正常运作。《神灭论》 一出，立即招致朝野上下的攻击，梁武帝萧衍发动王公 贵族６４ 人围攻《神灭论》。在辩论中，范缜主张“穷理”， 反对“穷辩”，认为“穷理”是根据事实提出“精据”，从而 得出“雅决”；“穷辩”则是根据经典古义、怪异传说来作 辩解。范缜坚持自己的立场，并反对“卖官取论”，拒绝 收买。他说理透彻，举朝上下无人可以争锋。他的《神 灭论》思想对后来无神论的发展起了重要作用。其著作 大多失散，只有《神灭论》及《答曹舍人》存世。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=王通（约５８４—６１７） =&lt;br /&gt;
隋代哲学家。字仲淹，门人私谥曰“文中子”，因博 学多著，被誉为“大儒”，并以周公自比。绛州龙门（今山 西稷山县西）人。隋文帝时，曾西游长安，上《太平十二 策》，不见用，炀帝即位后，遂退居河汾之间，以授徒著述 为业，弟子“盖千余人”，时称“河汾门下”。拟六经作 《续书》《续诗》等，均佚，又仿《论语》著《中说》１０ 卷，亦 称《文中子》，今存。主张儒、佛、道三教合一，而以儒学 为重。在哲学思想上，提出“三才”之说，认为天不只是 苍茫无际，而是主元气的；地也不只是山川丘陵，而是主 形质的；而人则是主思想精神的，以气、形、识分别作为 天、地、人的特点，具有朴素唯物主义的思想因素。他相 信有“天神”“地祇”，认为世界的治乱、人的穷达、事情 的凶吉都有命，是人自招的。在修身伦理方面，主张以 圣人为理想人格之极致，以君子为常人的模范。在知行 问题上，提出“有行而至者，有不行而至者”。在政治方 面，王通提倡尊王贱霸、修德治民、民贵君轻，主张建设 一个无为自然、民众返璞归真、无争竞之心的社会。在 文学方面，重视文学艺术的教育作用，但重于功利，轻视 审美；极力反对当时的华丽轻艳、秀媚靡弱的六朝文风， 为唐代的古文运动打下了思想觉醒的基础。&lt;br /&gt;
=吕才（６０６—６６５） Lü Cai (606-665)吴瑾如 Wu Jinru Giesburg 女=&lt;br /&gt;
唐初哲学家、思想家、学者，对音乐、文学、历史、地 理、因明、五行、历算、医药、象戏、制图、天文、兵学等都 有研究，博州清平（今山东临清）人。贞观三年（６２９）， 值弘文馆，参与增损乐章事，作周武帝《三局象经》图解， 累迁太常博士。贞观十五年，受命与学者十余人刊正 《阴阳书》百卷。贞观十六至十八年，造《方域图》及《教 飞骑战阵图》。永徽元年（６５０），预修《文思博要》《姓氏 录》。在逻辑方面，善于根据矛盾律驳斥谬误。永徽六 年，因重视玄奘引入的因明，研习玄奘的译本及神泰、靖 边、明觉３ 位法师的因明义疏，发现三法师虽同禀玄奘， 但所述多有矛盾之处，于是著《因明注解立破义图》３ 卷，提出４０ 余条新解，对因明理隐伏之处则画为“义图” 共相比较，对神泰等人的义疏“所说善者，因而成之；其 有疑者，立而破之”。显庆年间，作《白雪歌》，增订陶弘 景《本草》。龙朔年间，为太子司更大夫，著《隋记》。在 宇宙观上，认为万物生于元气，一阴一阳，万物由此化 生，宇宙变化、天地万物的“理”和“义”，可以在矛盾（阴 阳、刚柔）的运动中探求认识。批判当时流行的迷信，斥 责卜宅（风水）、禄命（算命）、丧葬吉凶等思想行为，认 为以人的出生年月推算人的命运，预言人的贵贱、贫富、 寿夭都是不可信的，指出人的贫贱、富贵、祸福、凶吉不 决定于风水、长相、出生日期等，而是决定于人的生活态 度和道德修养。他的著作很多，但大多散失，《大藏经》 中存有《因明注释立破义图序》。&lt;br /&gt;
Er war ein Philosoph, Denker und Gelehrter der frühen Tang-Dynastie, der sich mit Musik, Literatur, Geschichte, Geografie, Geomatik, den fünf Elementen, Kalendern, Medizin, Elefantenspiel, Kartografie, Astronomie und Militärwissenschaft befasste. Im dritten Jahr der Zhenguan-Periode (629) wurde er in die Hongwen-Halle berufen, wo er sich mit dem Hinzufügen und Entfernen von Musik beschäftigte und ein Diagramm von Kaiser Wu von Zhou's &amp;quot;SanJuXiangJing&amp;quot; anfertigte. Im fünfzehnten Jahr von Zhenguan wurde er beauftragt, mit mehr als zehn Gelehrten zusammenzuarbeiten, um hundert Bände des Buches von Yin und Yang zu veröffentlichen. Vom sechzehnten bis zum achtzehnten Jahr des Zhenguan schuf er die &amp;quot;Karte des Platzes&amp;quot; und die &amp;quot;Karte der Kampfformation der Fliegenden Reiter&amp;quot;. Im ersten Jahr der Herrschaft von Yong Hui (650) erstellte er das &amp;quot;Wensi Boyao&amp;quot; &amp;quot;Verzeichnis der Familiennamen&amp;quot;. Was die Logik betrifft, so war er gut darin, Irrtümer nach dem Gesetz des Widerspruchs zu widerlegen. Im sechsten Jahr der Herrschaft von Yong Hui studierte er die Übersetzung von Xuan Zang und den drei Meistern Shentai, Jingbian und Mingjue und stellte fest, dass die drei Meister zwar alle mit Xuan Zang verbunden waren, dass es aber viele Widersprüche in ihren Aussagen gab. In der Huanqing-Zeit schrieb er ein Buch mit dem Titel &amp;quot;Baixue Lied&amp;quot;, das in der späten Qing-Dynastie veröffentlicht wurde. Während der Herrschaft von Huanqing schrieb er &amp;quot;Das Lied vom weißen Schnee&amp;quot; und aktualisierte Tao Hongjings &amp;quot;Materia Medica&amp;quot;. Während der Herrschaft von Long Shuo war er der oberste Beamte des Prinzen und schrieb das Sui Ji. In seiner Sicht des Universums glaubte er, dass alle Dinge aus der Lebensenergie, einem Yin und einem Yang, geboren wurden, aus denen alle Dinge entstanden sind, und dass der &amp;quot;Grund&amp;quot; und die &amp;quot;Gerechtigkeit&amp;quot; der Veränderungen im Universum und aller Dinge im Himmel und auf der Erde in der Bewegung der Gegensätze (Yin und Yang, starr und flexibel) zu finden sind. Er kritisierte den damals vorherrschenden Aberglauben und prangerte die Praxis des Wahrsagens, der Wahrsagerei und der Beerdigungswahrsagerei an. Er sagte, es sei nicht glaubwürdig, anhand des Geburtsjahres das eigene Schicksal vorherzusagen, ebenso wenig wie Glück, Reichtum oder Langlebigkeit. Er schrieb viele Werke, von denen die meisten jedoch verloren sind.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=成玄英（６０８—６６９） Sung Hyun-young (608-669)=&lt;br /&gt;
唐初道士，道教学者，道家理论家，通儒学经典。陕 州（今河南陕县）人。隐居东海（今江苏北部），贞观五 年（６３１）奉召入京，赐号西华法师。后隐居郁洲（今江苏 连云港云台山）。成玄英不仅精通老子、庄子的思想学 说，同时深谙《周易》、儒学、佛学等，精通梵文。成玄英 的哲学思想主要反映在他对《老子》和《庄子》的解注 中，其重点在于阐发所谓“重玄之道”。他继承了向秀、 郭象的玄学思想，同时汲取了佛教的双遣法，将“道”释 为“虚通之妙理，众生之正性”，将“玄”解为“深远”“不 滞”之义，认为“至道深玄，不可涯量，非无非有，不断不 常”，视“重玄之道”为一种超越时空的绝对本体，由此主 张彼我两忘、是非双遣，以养生成仙，达三业清净、六根 解脱之境。成玄英通过认真严密的理论分析，建立了中 国哲学史上一个包含本体论、存在论、方法论、修养论、 心性论、意义论的完整哲学体系，使道教哲理及修炼思 想更加升华，标志着道教在偏离道家之后，又在一个更 高的基础上向道家回归；他融汇了佛学、儒学的“重玄 学”成为唐朝初年道教哲学思想的一大主流，反过来又 影响了佛学、儒学的发展，不仅对佛教思想的中国化有 深刻的影响，还对后来的儒家宋明理学之形成亦有着重 大的启迪。成玄英著作很多，传世著作为《道德真经义 疏》和《南华真经注疏》。&lt;br /&gt;
=司马承祯（６３９—７３５） =&lt;br /&gt;
唐代道士，字子微，法号道隐，河内温县（今属河南 温县）人。晋宣帝司马懿之弟司马馗的后人，道教上清 派第十二代宗师。少时笃学好道，无心做官，拜师嵩山 道士潘师正，得受上清经法、符箓、导引、服饵等道术，遍 游天下，后隐居天台山玉霄峰，自号天台白云子。武则 天闻其名，召至京都，对他非常敬重并多加褒扬。唐睿 宗景云二年（７１１），奉召入宫，睿宗咨询阴阳术数和治理 国家的事情，司马承祯回答说阴阳术数是异端，理国当 以“无为”为本。唐玄宗开元九年（７２１）及十五年两次 奉召入宫，唐玄宗命以三体书写老子《道德经》，勘正文 句，刻为石经，卒赠“银青光禄大夫”，谥“贞一先生”。 司马承祯的思想以老子、庄子的思想为本，吸收儒家的 正心、诚意观念和佛家的止观、禅定学说，融和成道教的 修道成仙理论。他认为神仙也是人，人的禀赋本来就具 有神仙素质，只要“修我虚气”“遂我自然”便可以成仙， 并将修仙过程分为“五渐门”，即“斋戒”“安处”“存想” “坐忘”“神解”，称之为“神仙之道，五归一门”；又将修 道分为“七阶次”，即“敬信”“断缘”“收心”“简事”“真 观”“泰定”“得道”。这“五渐门”与“七阶次”又可以概 括为“简缘”“无欲”“静心”三戒，只要勤修三戒而不放 弃松懈，就能达到仙真境界。司马承祯的道教修仙理论 系统而完备，对后世影响很大，北宋理学的“主静去欲” 观念就来自司马承祯。他有弟子７０ 余人，以李含光、薛 季昌为最著。著作有《天隐子》《坐忘论》《修真密旨》 《修真养气诀》《服气精义论》等十余种。&lt;br /&gt;
=韩愈（７６８—８２４）向宇涵 Xiang Yuhan Undine 女=&lt;br /&gt;
唐朝文学家、哲学家。河南河阳（今河南孟州南） 人。双亲早丧，自幼刻苦学习，熟读儒家经典。贞观进 士，先后任监察御史、阳山令、国子博士、刑部侍郎、吏部 侍郎等，因谏阻唐宪宗迎佛骨而被贬为潮州刺史。在哲 学观念上，尊崇儒学，反对佛教、道教，建构了儒家的“道 统”以对抗佛家的“祖统”，强调儒家思想在时间上早于 佛家、道家，从尧、舜、禹、汤到文、武、周公，再到孔、孟， 一脉相承，是华夏正统思想，并以自己为儒家“道统”的 继承人，认为“道统”是儒家仁义道德的传统思想，“仁” 就是博爱，“义”就是“行仁适宜”，强调“道”和“德”离不 开“仁”和“义”，阐述弘扬《大学》中修身齐家治国平天 下的思想，指斥佛家、道家弃仁义、尚虚无，不要天下国 家，毁灭伦理纲常，他的道统说开启了宋明理学的先河。 韩愈信天命，肯定鬼神的存在，认为鬼神有赏罚能力，但 同时又重视人的作用，在人性论上，提出“性情三品”说 “上者唯善，中者善恶可导，下者唯恶”，并指出“上者可 教，下者可制”，还提出“接于物而生”的七情（喜、怒、 哀、惧、爱、恶、欲）与性相对应，亦分为三品，主张控制情 欲，使之适“中”。在历史观上，认为圣“人”创造社会历 史，礼、乐、刑、政、衣食、居室、日用器物等都是圣人创 制、发明的。在教育上，有感于时人“耻学于师”等现象， 提出人不是一生下来就什么都知道，须向老师学习，离 不开老师的传道、授业、解惑，但做弟子的不一定不如老 师，并在具体的学校教育中提出了一些行之有效的建 议。在政治上，反对藩镇割据，维护中央集权；提倡忠 君，认为君只有权利，民只有义务；主张除弊抑暴、礼法 兼备，维护成法。在文学上，反对六朝以来的骈偶文风， 提倡散体文，与柳宗元一同倡导古文运动，成为“唐宋八 大家”之首，开创“以文为诗”的风气，对宋诗影响很大， 提出“文以明道”“不平则鸣”等文学理论。著作有《昌 黎先生集》。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=刘禹锡（７７２—８４２） =&lt;br /&gt;
唐朝文学家、哲学家。洛阳人。字梦得，世称刘宾 客。贞观进士，任监察御史，加入王叔文改革集团，反对 宦官与藩镇割据，失败后被贬为朗州司马，迁任连州刺 史，后任太子宾客、礼部尚书。和柳宗元交谊很深，人称 “刘柳”，后与白居易唱和甚多，也并称“刘白”。在哲学 上，著有《天论》三篇，论述天的物质性，分析“天命论” 产生的根源，具有唯物主义思想。刘禹锡认为天与人都 是有形之物，元气分阴阳，从而产生雨露风雷运动现象， 先生植物，后生动物，人因为有智慧而最高级。他认为 “空”“无”也是物，是一种通过智慧才可见的细微物质， “无形”只是事物无常形。他用“理”“数”“势”说明事物 的客观规律，认为用“理”度量，则万物一贯，即万物都遵 循一个共同的“理”；万物之中存在“数”，因为“数”的存 在而产生“势”，并引起万物的变化，强调“数”和“势”存 在于万物之中并影响万物。他提出“天人交相胜”“还相 用”的观点，认为天与人，即自然与人类社会的职能不 同，天化生万物，产生强弱差异；人则在法制之中，产生 是非观念。只要是非观念明确，即使在荒芜地区，“人 理”也能起决定作用；如果是非观念丧失，即使在发达的 地方，也只能靠“天理”起决定作用，“天理”与“人理”互 相作用，天与人在各自的领域内显示自己的意义。刘禹 锡据此揭示宗教有神论产生的根源：如果能够认识万物 的客观规律，就不会相信“天命”；如果不能掌握客观规 律，就会相信“天命”。他还提出宇宙万物“以不息为体， 以日新为道”的观点，认识到宇宙永恒存在、永远变化 （日新）的规律，将中国古代的认识论提升到了一个新的 高度。他的诗歌清新通俗，大多自然流畅、简练爽利，同 时具有一种空旷开阔的时间感和空间感。存世有《刘宾 客集》。&lt;br /&gt;
= Liu Yuxi (772-842) =&lt;br /&gt;
Literaturwissenschaftler und Philosoph der Tang-Dynastie. Er stammt aus Luoyang. Sein Name war Mengde, und er war als Liu Binke bekannt. Er schloss sich der Reformgruppe von Wang Shuwen an und kämpfte gegen die Eunuchen und die Feudalherrschaft. Nachdem er gescheitert war, wurde er auf den Posten des Sekretärs von Longzhou zurückgestuft und dann auf den Posten des Attentäters von Lianzhou versetzt. Er und Liu Zongyuan waren eng befreundet und wurden &amp;quot;Liu Liu&amp;quot; und &amp;quot;Liu Bai&amp;quot; genannt, weil sie so viel mit Bai Juyi sangen. In der Philosophie schrieb er drei Abhandlungen über die materielle Natur des Himmels und analysierte die Wurzeln der Lehre vom himmlischen Schicksal mit materialistischen Ideen. Liu Yuxi glaubte, dass sowohl der Himmel als auch der Mensch greifbare Dinge seien, dass das elementare Qi in Yin und Yang unterteilt sei und so die Phänomene Regen, Tau, Wind und Donner entstünden, dass zuerst Pflanzen und dann Tiere geboren würden und dass der Mensch aufgrund seiner Weisheit am weitesten fortgeschritten sei. Er glaubte, dass &amp;quot;Leere&amp;quot; und &amp;quot;Nichts&amp;quot; ebenfalls Dinge seien, eine subtile Substanz, die nur durch Weisheit sichtbar sei, und dass &amp;quot;Formlosigkeit&amp;quot; einfach die unbeständige Form der Dinge sei. Er benutzte &amp;quot;Vernunft&amp;quot;, &amp;quot;Zahl&amp;quot; und &amp;quot;Schwung&amp;quot;, um die objektiven Gesetze der Dinge zu erklären, und glaubte, dass alle Dinge, wenn sie mit der &amp;quot;Vernunft&amp;quot; gemessen werden Die Existenz der &amp;quot;Zahl&amp;quot; in allen Dingen führt aufgrund der Existenz der &amp;quot;Zahl&amp;quot; zu einem &amp;quot;Potenzial&amp;quot; und bewirkt, dass alle Dinge Das Vorhandensein der &amp;quot;Zahl&amp;quot; in allen Dingen und das Vorhandensein des &amp;quot;Potenzials&amp;quot; aufgrund der &amp;quot;Zahl&amp;quot; verursacht Veränderungen in allen Dingen, was unterstreicht, dass &amp;quot;Zahl&amp;quot; und &amp;quot;Potenzial&amp;quot; in allen Dingen existieren und sie beeinflussen. Er vertrat die Auffassung, dass &amp;quot;der Himmel und der Mensch miteinander harmonieren&amp;quot; und &amp;quot;sich auch gegenseitig gebrauchen&amp;quot;, wobei er argumentierte, dass die Funktionen des Himmels und des Menschen, d. h. der Natur und der menschlichen Gesellschaft, unterschiedlich sind und dass der Himmel alle Dinge hervorbringt, was zu Unterschieden in Stärke und Schwäche führt, während der Mensch inmitten der Rechtsstaatlichkeit steht, was das Konzept von Recht und Unrecht hervorbringt. Solange das Konzept von Recht und Unrecht klar ist, kann selbst in unwirtlichen Gegenden die menschliche Vernunft eine entscheidende Rolle spielen; wenn das Konzept von Recht und Unrecht verloren geht, kann selbst in entwickelten Gegenden nur die himmlische Vernunft eine entscheidende Rolle spielen. &amp;quot;Wenn die Vorstellung von Recht und Unrecht verloren gegangen ist, kann selbst in entwickelten Ländern nur noch die &amp;quot;himmlische Vernunft&amp;quot; eine entscheidende Rolle spielen. Auf diese Weise enthüllt Liu Yuxi die Grundursache des religiösen Theismus: Wenn man die objektiven Gesetze aller Dinge verstehen kann, wird man nicht an die &amp;quot;göttliche Ordnung&amp;quot; glauben; wenn man die objektiven Gesetze nicht begreifen kann, wird man an die &amp;quot;göttliche Ordnung&amp;quot; glauben. Er schlug auch die Idee vor, dass alles im Universum &amp;quot;einen Körper hat, der niemals endet, und einen Weg, der jeden Tag neu ist&amp;quot;. Damit erkannte er die ewige Existenz des Universums und seine ständige Veränderung (jeden Tag neu) an, was die alte chinesische Erkenntnistheorie auf eine neue Ebene hob. Seine Poesie ist frisch und populär, meist natürlich und prägnant, mit einem Gefühl für Zeit und Raum, das offen und weitläufig ist. Die Sammlung der Gäste von Liu ist erhalten geblieben.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=邵雍（１０１１—１０７７）肖家玉 Xiao Jiayu Tjara 女=&lt;br /&gt;
北宋哲学家。祖籍范阳，幼年随父迁徙共城（今河 南辉县），曾隐居苏门山百源之上，后人称为“百源先 生”。朝廷多次任命而不受，与周敦颐、张载、程颐、程颢 同称为“北宋五子”，为理学象数学派的创立者。邵雍根 据《易传》关于八卦形成的解释和道教的宇宙生成说，构 建起一个宇宙构造图式和学说体系。认为宇宙的本原 是太极，太极生出天地，天生于动，地生于静。动之始生 阳，动之极生阴，阴阳交互作用，于是形成日月星辰；静 之始生柔，静之极生刚，刚柔交互作用，于是形成水火土 石。他认为天之动生出阴阳，地之静生出刚柔，阴阳二 者本是一气，生则为阳，消则为阴。他又认为太极是不 动的，太极显发而有变化的功能，于是生出数、象和器 来。认为天地万物的生成变化是按照“先天象数”的图 式展开的。他把先天象数归之于心，认为“先天之学，心 也”，他所说的心既是个人的心，也是宇宙的心。他认为 人是宇宙间最高生命形态，比其他万物更有灵性；万物 具有声色气味的特性，人的耳目口鼻具有接受声色气味 的功用。在认识论上，他提出“以物观物”，认为“以物观 物”则明，“以我观物”则暗，反对认识客观事物时加入主 观感情的成分；认为人所以灵于万物，最根本的在于人 能知天地万物之理，因为人认识事物并非只是用眼睛观 看，而是用心去体验，并且认识到事物之中的“理”。他 提倡“反观”，要求既不蔽于物，也不蔽于我。在逻辑思 想上，他着重于对自然物象、人事变化做出主观的比附、 推演和说明，从“象”以“顺观”物理，从“数”以“逆推”变 化，并认为万物皆可类推，进而认识事物。他的象数推 衍对宋初逻辑思想的发展有较大影响。在美学思想上， 他提倡以理观物，否认感官的形象直观对于审美过程的 作用，认为在认识过程中过多地注入主观情感会带来蒙 蔽，认识到情感在审美过程中的重要性和可塑性，因而 提倡儒家“哀而不伤”“乐而不淫”、不为情所累的审美 观念，主张以“精神”去体验自然内在的“美妙”而不是 外在的“美丽”。著有《伊川击壤集》《皇极经世》《渔樵 问答》等。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=周敦颐（１０１７—１０７３） =&lt;br /&gt;
北宋哲学家，宋明理学的创始人，道州营道（今湖南 道县）人，后人称其为“濂溪先生”。早年曾任郴州县令、 大理寺丞、南昌知州、国子监博士等职，后弃官不做，潜 心钻研学问。他根据《周易》《易传》《中庸》和《原道》， 杂糅道家、佛教的思想，根据陈抟的《无极图》作《太极图 说》，以“图”和“说”的形式论证宇宙本源和天、地、人、 物的生成发展，初步建立了以孔子、孟子正统思想为主 体的理学思想体系。他在《太极图说》中提出他的宇宙 生成论：从无极到太极，太极运动而产生“阳”，运动到 极点则静止，静止产生“阴”，静到极点又开始运动，这样 动静交替，互为始终，阴阳两仪就成立了；阴变阳合产生 金木水火土五行，在五气流布之中，四季也产生了，在阴 阳二气交感之中，万物化生出来，并变化无穷，人得到阴 阳五行的精粹，成为最有灵气的生命。他提出“太极” “理”“气”“性”“命”等一系列哲学范畴，成为宋明理学 的基本范畴。“诚”是周敦颐道德哲学的中心观念，他把 “诚”作为与天等同的本体，提出“诚者，圣人之本”，是 构成“仁、义、礼、智、信”的“无常之本”，是“忠、孝、悌、 顺”的“百行之源”，诚的特点是“静无而动有，至正而明 达也”。周敦颐认为，“人极”最高的道德伦理理想，是纯 粹至善的诚，人性原是善的，偏离中道便会成恶，通过 “无欲”“主静”的道德修养才能达到人极，“无欲则静虚 而动直”“圣人定之中正仁义而主静，立人极焉”。另一 著作是《通书》，基本思想是把儒家的诚融入易学中，为 理生万物的理论奠基，他的散文《爱莲说》脍炙人口，是 中国古典散文的典范。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ein Historiker und Philosoph der Nördlichen Song-Dynastie mit dem Namen Junshi. Er war als Herr Sushui bekannt und gehörte zu den Sechs Pionieren der Nördlichen Song-Dynastie, zusammen mit Shao Yong, Zhou Dunyi, Er Cheng und Zhang Zai, laut Zhu Xi aus der Südlichen Song-Dynastie. Er stammte aus der Gemeinde Sushui im Kreis Xia in der Provinz Shanzhou (heute Teil von Shanxi). Er diente als Gelehrter an der Hanlin-Akademie und als Kanzler im ersten Jahr der Herrschaft von Kaiser Zhezong (1086), als er den Staat leitete und die neuen Gesetze von Wang Anshi umstürzte. Er ist der Leiter der alten Partei. In philosophischer Hinsicht glaubte er, dass der personifizierte &amp;quot;Himmel&amp;quot; der oberste Herrscher sei und dass &amp;quot;diejenigen, die den Befehlen des Himmels nicht gehorchen, vom Himmel bestraft werden; diejenigen, die den Befehlen des Himmels gehorchen, vom Himmel belohnt werden&amp;quot;, und dass Ritual, Gerechtigkeit und Disziplin keine einfachen Regeln der Sozialgeschichte seien, sondern dass Wohlwollen, Rechtschaffenheit, Anstand und Weisheit die Grundlage der sozialen Führung seien. In Bezug auf die Erkenntnistheorie glaubte er, dass man nur durch den Verzicht auf äußere Einflüsse &amp;quot;den Weg allen Verstehens und das Licht aller Erleuchtung&amp;quot; erlangen könne, und predigte die intuitive Theorie des &amp;quot;Zurücklassens der Dinge und des Denkens jenseits des Erreichten&amp;quot;. Die höchste Weisheit existiert nur im &amp;quot;göttlichen Geist&amp;quot; des Weisen. In seiner Theorie der menschlichen Natur vertrat er die Ansicht, dass Gut und Böse der menschlichen Natur innewohnen und dass das Ausmaß von Gut und Böse in der menschlichen Natur mit dem Auftrag des Himmels zusammenhängt, der vom Himmel vorherbestimmt ist und nicht verändert werden kann. In Bezug auf die Geschichte war Sima Guangs größte Leistung die Zusammenstellung des Meisterwerks ''Zizhi Tongjian'', dessen Fertigstellung 19 Jahre dauerte und das die erste chronologische allgemeine Geschichte Chinas war und unter den offiziellen chinesischen Geschichtsbüchern eine sehr wichtige Stellung einnimmt. Der Schwerpunkt liegt auf Zeit und Ereignissen, vom 23. Jahr des Königs Waili aus der Zhou-Dynastie (403 v. Chr.) bis zum 6. Jahr der Eroberung von Huainan durch Shizong aus den Fünf Dynastien (959), was 1.362 Jahre der 16. Dynastie umfasst. In diesem Buch zieht der Verfasser viele Lehren für die Herrscher, aus denen sie lernen können, und Kaiser Shenzong von Song betrachtete das Buch als &amp;quot;nützlich für die Art des Regierens im Lichte vergangener Ereignisse&amp;quot;, d. h. um seine Herrschaft zu stärken, indem er die Gewinne und Verluste der Geschichte als Warnung nutzte. Das Buch trug den Namen ''Zizhi Tongjian'', da es zusammen mit Sima Qians ''Shiji'' (Aufzeichnungen des großen Historikers) nach den beiden großen Werken der chinesischen Geschichtsschreibung benannt wurde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=司马光（１０１９—１０８６） Sima Guang (1019-1086) 肖玉 Xiao Yu Jenny 女=&lt;br /&gt;
北宋史学家、哲学家，字君实，世称涑水先生，南宋 朱熹曾将他与邵雍、周敦颐、二程及张载列为北宋“六先 生”。陕州夏县（今属山西）涑水乡人。曾任翰林院学 士、御史中丞，宋哲宗元祐元年（１０８６）任宰相，主持国 政，否定、推翻王安石的新法，为旧党首领。在哲学上， 认为人格化的“天”为最高主宰，“违天之命者，天得而刑 之；顺天之命者，天得而赏之”，认为礼义纲纪是社会历 史的不易法则，仁义礼智是社会治乱之本。在认识论 上，他认为只有摒弃外物影响，才能达到“道无所不通， 明无所不照”，宣扬“遗物离人，精思超诣”的直觉论，并 认为最高智慧只存在于圣人的“神心”之中。在人性论 上，认为人性中本来就包含了善恶，人性中善恶的多寡 和天命有关，是由天预先安排不可改变的，他是汉代以 来传统神学天命论的继承者。在史学上，司马光的成就 最大，是奉命编著史学巨著《资治通鉴》，历时１９ 年完 成，是中国第一部编年体通史，在中国官修史书中占有 极重要的地位。主要以时间为纲、事件为目，从周威烈 王二十三年（前４０３）起，到五代后周世宗显德六年 （９５９）征淮南止，涵盖１６ 朝１３６２ 年的历史；内容以政 治、军事和民族关系为主，兼及经济、文化和历史人物评 价；目的是通过对事关国家盛衰、民族兴亡的统治阶级 政策的描述警示后人。在这部书里，编者总结出许多经 验教训，供统治者借鉴，宋神宗认为此书“鉴于往事，有 资于治道”，即以历史的得失作为鉴诫来加强统治，所以 定名为《资治通鉴》。该史书与司马迁的《史记》并列为 中国史学的两大不朽著作，被誉为“史学两司马”。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=张载（１０２０—１０７７）=&lt;br /&gt;
北宋哲学家，凤翔郿县（今陕西眉县）横渠镇人，世 称横渠先生。宋明理学奠基人之一，张载的思想是理学 的重要部分。曾任著作佐郎、崇文院校书等。青年时喜 论兵法，后留意道家、佛教经典，对天文学、医学也有研 究，最后求之于儒家“六经”，尤喜《易》，范仲淹对他影 响很大。曾讲学关中，故其学派称为“关学”，与二程的 洛学、周敦颐的濂学、王安石的新学、朱熹的闽学齐名， 学习、传承者甚多，如吕大钧、吕大临、范育、李复、冯从 梧等人。在哲学上，提出气本论，认为物质性的“气”是 宇宙的本源，“凡可状皆有也；凡有皆象也；凡象皆气 也”，气是充塞宇宙的实体，无形的“太虚”正是气，虚空 乃气分散而未聚的本来状态，由“气”聚散的运动变化而 形成种种事物，事物的形体溃散后又变成了气，气是永 恒的，不生不灭的，并由此批判了佛、道两家关于“空” “无”的观点。气是“一物两体”，包含着矛盾对立的两 个方面，由此引起万物的运动变化，并提出了两种运动 形式，即“变”和“化”，“变言其著，化言其渐”，变是显著 变化，化是逐渐变化。在天人关系上，主张天人合一，认 为天与人是统一于气的，“故天地之塞，吾其体；天地之 帅，吾其性。民吾同胞，物吾与也”。在认识论上，把认 识分为“见闻之知”和“德性之知”，认识依赖于外物，要 多闻多见，与客观事物直接接触，可以获得见闻之知，然 而见闻之知是有限的、肤浅的、多变的，因此也要通过道 德修养或理性获得德性之知，“德性所知，不萌于见闻”， “诚明所知，乃天德良知，非见闻小知而已”。在教育上， 认为教育要从早期抓起，“幼而教之，长而学之”；向学要 先立志，“人若志趣不远，心不在焉，虽学无成”；提倡实 用性的学风，“学贵有用”“务为实践”，反对空知不行， 学而不用；教育内容是道德教育，培养圣人，“学必如圣 人而后已”。在人性论上，提出“天地之性”和“气质之 性”的对立命题，主张通过后天道德实践，返回到纯善的 天地之性；指出“天地之性”是人人所具有的，是同一的， “气质之性”则因人而异；“天地之性”是善的，“气质之 性”则有善有恶。在政治、经济方面，张载提出要恢复井 田制，废除佃户制和租赁制。在自然科学方面成就也很 多，如他认为大体运动“动必有机，动非自外”等。张载 以天下为己任，从社会现实出发，忧国忧民，寻求根本的 解决之道，追求经世致用，有一种博爱的情怀，他提出 “为天地立心，为生民立命，为往圣继绝学，为万世开太 平”的志向，被冯友兰称为“横渠四句”，成为后世中国知 识分子的最高追求。著作有《正蒙》《经学理窟》《横渠 易说》等，编入《张子全书》，中华书局于１９７８ 年出版《张 载集》。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zhang Zai, ein Philosoph der Nördlichen Song-Dynastie, stammte aus der Stadt Hengqu im Kreis Meixian, Fengxiang (heute Kreis Meixian, Shaanxi), und war als Herr Hengqu bekannt. Er war einer der Begründer der Song- und Ming-Philosophie, und das Denken von Zhang Zai ist ein wichtiger Teil davon. Er diente als Gelehrter und Stipendiat an der Chongwen-Akademie. Als junger Mann beschäftigte er sich gern mit der Kriegskunst, doch später schenkte er den taoistischen und buddhistischen Klassikern seine Aufmerksamkeit, studierte auch Astronomie und Medizin und wandte sich schließlich den Sechs Klassikern des Konfuzianismus zu, insbesondere dem Buch der Wandlungen. Einen großen Einfluss auf ihn hatte Fan Zhongyan, der als Dozent in Guanzhong tätig war, weshalb seine Schule &amp;quot;Guanxue&amp;quot; genannt wurde, was der Luoxue von Ercheng, der Lianxue von Zhou Dunyi, der Xinxue von Wang Anshi und der Minxue von Zhu Xi gleichkommt. In der Philosophie schlug er die Theorie des Qi als Ursprung des Universums vor und sagte, dass &amp;quot;alles, was beschrieben werden kann, Existenz ist; alles, was Existenz ist, ist Bild; alles, was Bild ist, ist Qi&amp;quot;. &amp;quot;Die Leere ist der ursprüngliche Zustand, in dem das Qi zerstreut, aber noch nicht gesammelt ist, und aus der Bewegung des Qi, das zerstreut und zu verschiedenen Dingen geformt ist, werden die Formen der Dinge nach der Auflösung wieder zu Qi. Dies ist eine Kritik an der buddhistischen und taoistischen Auffassung von &amp;quot;Leere&amp;quot; und &amp;quot;Nichts&amp;quot;. Qi ist &amp;quot;ein Ding und zwei Körper&amp;quot;, enthält zwei widersprüchliche und gegensätzliche Aspekte, wodurch sich die Bewegung aller Dinge verändert, und schlägt zwei Formen der Bewegung vor, nämlich &amp;quot;Veränderung&amp;quot; und &amp;quot;Transformation&amp;quot;. Es wurden zwei Formen der Bewegung, &amp;quot;Veränderung&amp;quot; und &amp;quot;Transformation&amp;quot;, vorgeschlagen, wobei &amp;quot;Veränderung&amp;quot; die bedeutendste Veränderung und &amp;quot;Transformation&amp;quot; die allmählichste ist. In Bezug auf die Beziehung zwischen Himmel und Mensch befürwortet er die Einheit von Himmel und Mensch und glaubt, dass Himmel und Mensch im Qi vereint sind. Wir sind gleich wie die Menschen und wir sind gleich wie alles andere&amp;quot;. In der Erkenntnistheorie wird das Wissen in &amp;quot;Wissen des Sehens und Hörens&amp;quot; und &amp;quot;Wissen der Tugend&amp;quot; unterteilt. Das Wissen des Sehens und Hörens ist jedoch begrenzt, oberflächlich und variabel, daher ist es auch notwendig, das Wissen der Tugend durch moralische Kultivierung oder Vernunft zu erwerben. In Bezug auf die Bildung war er der Meinung, dass die Bildung schon in jungen Jahren beginnen sollte: &amp;quot;Man sollte es in jungen Jahren lehren und in jungen Jahren lernen&amp;quot;; dass man zuerst seinen Geist auf das Lernen ausrichten sollte: &amp;quot;Wenn der Geist nicht weit von den eigenen Bestrebungen entfernt ist und das Herz nicht am richtigen Platz ist, wird man nichts erreichen können, selbst wenn man lernt&amp;quot;; dass man einen praktischen Lernstil befürworten sollte: &amp;quot;Lernen ist nützlich &amp;quot;Der Inhalt der Bildung ist die moralische Erziehung und die Kultivierung von Heiligen, und &amp;quot;das Lernen muss wie ein Heiliger sein, bevor es getan wird&amp;quot;. In der Theorie der menschlichen Natur wurden die gegensätzlichen Thesen von der &amp;quot;Natur des Himmels und der Erde&amp;quot; und der &amp;quot;Natur des Temperaments&amp;quot; aufgestellt, und es wurde befürwortet, dass man durch erworbene moralische Praxis zur reinen und guten Natur des Himmels und der Erde zurückkehren könne. Die Natur des Himmels und der Erde ist für alle Menschen dieselbe, während die Natur des Temperaments von Mensch zu Mensch unterschiedlich ist; die Natur des Himmels und der Erde ist gut, während die Natur des Temperaments sowohl gut als auch böse ist. Auf politischem und wirtschaftlichem Gebiet schlug Zhang Zai die Wiedereinführung des Brunnenbauernsystems und die Abschaffung des Pacht- und Mietsystems vor. Auch in der Naturwissenschaft hat er viel erreicht, zum Beispiel war er der Meinung, dass &amp;quot;Bewegung organisch sein muss, und Bewegung ist nicht äußerlich&amp;quot;. Zhang Zai sah die Welt als seine Mission an, und ausgehend von der gesellschaftlichen Realität sorgte er sich um das Land und die Menschen, suchte nach grundlegenden Lösungen und verfolgte die Anwendung der Welt. Diese vier Gedankengänge, die Feng Youlan &amp;quot;die vier Linien des Hengqu&amp;quot; nannte, wurden zum höchsten Ziel späterer Generationen chinesischer Intellektueller. Zu seinen Schriften gehören ''Zhengmeng'' (Zhengmeng), ''Jingxue Liku&amp;quot; (Die Höhle der Schrift) und &amp;quot;Hengqu Yi Shuo&amp;quot; (Hengqu Yi Shuo), die in &amp;quot;Zhang Zi Quanshu&amp;quot; (The Complete Works of Zhang Zi) zusammengefasst und 1978 vom China Book Bureau als &amp;quot;Zhang Zai Ji&amp;quot; (The Collected Works of Zhang Zai) veröffentlicht wurden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=程颢（１０３２—１０８５）谢芹芹 Xie Qinqin Linn 女=&lt;br /&gt;
北宋哲学家、教育家。学者称明道先生，洛阳人，与 弟程颐师学周敦颐，同为理学奠基者，共创“洛学”，世称 “二程”，学说后为朱熹所继承和发展，世称“程朱学 派”。一生多是从事政治活动，曾任鄠县、上元县主簿， 宋神宗时为太子中允，权监察御史里行。政治上，重“尚 德”，轻“兴利”，偏保守，反对王安石新政，“首为异论”， 指责变法“用贱凌贵，以邪妨正”，但也提出一套经济、军 事、教育方面的改革主张，提出改革兵役制度，防止“骄 兵耗国力，匮国财”，反对土地兼并，强调“尽地力，勤人 工”，促进农业生产，大醇教化，认为当时社会的很多不 良风气是由于教化不利导致的。哲学上，认为理是宇宙 的本源，理“不为尧存，不为桀亡”，没有“存亡加减”，提 出“天者理也”“万物一理”“天人本无二”的观点，认为 天地万物与“我”浑然一体，融客观于主观。但是又强调 “心是理，理是心”，有心本体的倾向，“只心便是天，尽之 便知性，知性便知天，当处便认取，更不可外求”，这影响 了他在认识论上的观点，认为认识本在心中，也对陆王 心学产生重要影响。在理欲观上，主张“存理灭欲”，同 时也汲取了儒家传统的“以理节欲”的部分见解，虽不反 对人们的基本生活要求，但往往把“人欲”与“天理”对 立起来，认为“人欲”出于“私心”，“天理”出于“道心”， 导致禁欲主义的倾向。人性论上，主张“生之谓性”，人 性有善有恶，通过修身养性的内省工夫，便可恢复善性， 也就是天命之性。在道德修养上，“合内外之道”，主张 “定性”，保持内心的平静，不受外物的影响，方法是“内 外两忘”，还应“识仁”，仁指的是万物同体，而非仅是道 德修养，方法是“以诚敬存之”，用诚、敬来体仁、存仁。 著作有《定性书》《识仁篇》等。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chen Hao(1032-1085)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ein Philosoph und Pädagoge der Nördlichen Song-Dynastie. Er stammte aus Luoyang, wo er und sein Bruder Cheng Yi unter Zhou Dunyi studierten und die philosophische Schule begründeten. Er war der Begründer der &amp;quot;Luo-Schule&amp;quot;, bekannt als &amp;quot;Er Cheng&amp;quot;. Im Laufe seines Lebens war er vor allem politisch tätig und diente als Hauptbuchhalter der Kreise Shaanxi und Shangyuan. Während der Herrschaft des Kaisers Shenzong aus der Song-Dynastie war er der zhongyun des Prinzen. Er lehnte den New Deal von Wang Anshi ab und war &amp;quot;der erste, der widersprach&amp;quot;, indem er der Gesetzesänderung vorwarf, &amp;quot;die Niedrigen zu benutzen, um die Edlen zu überstimmen, und das Böse zu benutzen, um das Recht zu untergraben&amp;quot;. Er schlug jedoch auch eine Reihe von Wirtschafts-, Militär- und Bildungsreformen vor: eine Reform des Militärdienstsystems, um zu verhindern, dass &amp;quot;arrogante Soldaten die Kraft und den Reichtum des Landes vergeuden&amp;quot;, die Ablehnung von Landaneignungen, die Betonung der &amp;quot;bestmöglichen Nutzung des Bodens und der fleißigen Arbeit&amp;quot;, die Förderung der landwirtschaftlichen Produktion und große Anstrengungen zur Bildung des Volkes. Er war der Meinung, dass viele der sozialen Missstände der damaligen Zeit auf eine ungünstige Erziehung zurückzuführen waren. Philosophisch gesehen glaubte er, dass die Vernunft der Ursprung des Universums sei und dass sie weder für Yao existiere noch für Jie untergehe, und dass es so etwas wie &amp;quot;Überleben oder Tod plus oder minus&amp;quot; nicht gebe. Die Idee, dass &amp;quot;der Himmel die Vernunft ist&amp;quot;, &amp;quot;alle Dinge eins sind&amp;quot; und &amp;quot;es keinen Unterschied zwischen Himmel und Mensch gibt&amp;quot;, und dass alle Dinge im Himmel und auf der Erde eins mit dem &amp;quot;Ich&amp;quot; sind, verbindet Objektivität mit Subjektivität. Dies beeinflusste seine erkenntnistheoretische Sichtweise, dass die Erkenntnis im Herzen liegt, was auch einen bedeutenden Einfluss auf Lu Wangs Dies beeinflusste seine erkenntnistheoretische Auffassung, dass Wissen im Geist liegt, was sich auch auf die Psychologie von Lu Wang auswirkte. In seiner Auffassung von Vernunft und Begierde plädierte er für &amp;quot;die Bewahrung der Vernunft und die Beseitigung der Begierde&amp;quot;, wobei er sich auch auf die traditionelle konfuzianische Auffassung von der &amp;quot;Mäßigung der Begierde durch die Vernunft&amp;quot; berief. Sie stellt sich nicht gegen die Grundbedürfnisse des Lebens, aber sie neigt dazu, das &amp;quot;menschliche Verlangen&amp;quot; der &amp;quot;himmlischen Gerechtigkeit&amp;quot; gegenüberzustellen, indem sie argumentiert, dass das &amp;quot;menschliche Verlangen&amp;quot; durch &amp;quot;Egoismus&amp;quot; motiviert ist, während die &amp;quot;himmlische Gerechtigkeit&amp;quot; durch &amp;quot;das Herz des Weges&amp;quot; motiviert ist. &amp;quot;Dies führte zu einer Tendenz zur Askese. In der Theorie der menschlichen Natur wird behauptet, dass es in der menschlichen Natur Gut und Böse gibt und dass man durch introspektive Arbeit, um sich selbst zu kultivieren, die gute Natur, d.h. die Natur der göttlichen Ordnung, wiedererlangen kann. In Bezug auf die moralische Kultivierung ist es &amp;quot;die Integration des inneren und äußeren Weges&amp;quot; und befürwortet &amp;quot;Qualität&amp;quot;, die Aufrechterhaltung des inneren Friedens und der Freiheit von äußeren Einflüssen, indem &amp;quot;sowohl das Innere als auch das Äußere vergessen werden&amp;quot;. &amp;quot;Die Art und Weise, dies zu tun, besteht darin, &amp;quot;es mit Aufrichtigkeit und Ehrfurcht zu bewahren&amp;quot;, wobei Aufrichtigkeit und Ehrfurcht dazu dienen, Wohlwollen zu verkörpern und zu bewahren. Das Buch trägt den Titel &amp;quot;Das Buch der Qualitäten&amp;quot; und &amp;quot;Das Buch des Wissens von Ren&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=程颐（１０３３—１１０７）=&lt;br /&gt;
北宋哲学家、教育家。学者称洛川先生。洛阳人。 曾任汝州团练推官、西京国子监教授、崇政殿说书，反对 王安石新政，但在一些策略问题上和司马光有所不同， 如认为免役法可以维持，哲宗时被列为奸党贬至四川涪 州，从事讲学和著述活动达３０ 余年，门人甚众。程颐与 程颢思想相近，在哲学上，认为理是宇宙的本源，“天下 只有一个理”“万物皆只是一个天理”“一物之理即万物 之理”“在天为命，在义为理，在人为性，主于身为心，其 实一也”，“理”是“体”，为万物之源，而具体事物现象 “器”则是“理”所表现出来的“用”，“理”永恒长存，是第 一性的，客观事物“器”是第二性的。在理欲观上，主张 “存天理，灭人欲”，反对寡妇再嫁，鼓吹“饿死事极小，失 节事极大”，维护三纲五常。在道德修养上，提出“涵养 须用敬，进学则在自知”“人道莫如敬，未有能致知而不 用敬者”，强调“主敬”，敬在交感万物的思虑中能使心有 所主，通过“敬以直内”的方法，在内心保存天理、善心， 驱除外来的私欲影响。在教育上，认为教育的目的是 “明人伦”、培养“圣人”，“君子之学必至于圣人而后已” “言学便以志为道，言人便以圣为志”，重视教化，“民可 教也，不可威也”。在认识论上，根据《大学》“物格而后 知致”，提出自己的“格物致知”说，认为格物即是穷理， 即穷究事物之理，推致心中固有之知，最终达到所谓豁 然贯通，直接体悟天理，“格物致知”的根本目的，在于实 现内外合一，天人合一。格物穷理受禅宗影响，强调只 在任何一事或一物上穷得理，不是要把天下所有的事物 都一一穷尽，因一理即万物；提出“知先行后”“譬如人欲 往京师，必知是出那门，行那路，然后可往。如不知，虽 有欲往之心，其将何之”，又提出“非惟行难，知亦难也”， 行难知亦难。在辩证法上，提出“天地之间皆有对”，认 为有阴则有阳，有善则有恶，皆是自然之理，进而提出 “物极必反”的矛盾转化思想，有生当有死、有始便有终、 “阴阳相推”“动静相因”。著作有《易传》《春秋传》《文 集》《语录》《经说》等。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cheng Yi (1033-1107)&lt;br /&gt;
Philosoph und Pädagoge der Nördlichen Song-Dynastie. Den Gelehrten bekannt als Mr. Luochuan. Er stammte aus Luoyang. Er lehnte Wang Anshis New Deal ab, war aber in einigen strategischen Fragen, wie der Beibehaltung der Befreiung vom Militärdienst, anderer Meinung als Sima Guang und wurde während der Herrschaft von Kaiser Zhezong nach Fuzhou, Sichuan, deportiert. Cheng Yi war Roy Cheng insofern ähnlich, als er glaubte, dass die Vernunft der Ursprung des Universums sei und dass &amp;quot;es nur eine Vernunft unter dem Himmel gibt&amp;quot; und &amp;quot;alles nur eine himmlische Vernunft ist&amp;quot;. &amp;quot;Im Himmel ist das Leben, in der Gerechtigkeit die Vernunft, im Menschen die Natur und im Körper der Geist, der ein und derselbe ist&amp;quot;. &amp;quot;Die Vernunft ist der Körper, die Quelle aller Dinge, während die konkreten Phänomene der Gebrauch der Vernunft sind, und die Vernunft ist ewig und dauerhaft, das Erste. Die Vernunft ist ewig und dauerhaft und ist die erste Natur, während das objektive &amp;quot;Werkzeug&amp;quot; die zweite Natur ist. In Bezug auf Vernunft und Begierde plädiert er für &amp;quot;die Bewahrung der himmlischen Vernunft und die Auslöschung der menschlichen Begierde&amp;quot;, wendet sich gegen die Wiederverheiratung von Witwen, vertritt die Ansicht, dass &amp;quot;Hunger und Tod eine sehr kleine Sache, der Verlust der Bescheidenheit aber eine große Sache ist&amp;quot;, und hält die drei Grundsätze und fünf Regeln aufrecht. In Bezug auf die moralische Kultivierung heißt es: &amp;quot;Um sich selbst zu kultivieren, muss man Respekt zeigen, und um sich weiterzubilden, muss man sich selbst kennen&amp;quot;. Auf diese Weise können wir die himmlischen Wahrheiten und das Gute in unseren Herzen bewahren und die egoistischen Einflüsse von außen vertreiben. In der Erziehung besteht das Ziel der Bildung darin, &amp;quot;den menschlichen Anstand zu verdeutlichen&amp;quot; und &amp;quot;Heilige&amp;quot; heranzuziehen, und &amp;quot;die Bildung eines Gentleman muss das Niveau eines Heiligen erreichen, bevor er dies tun kann&amp;quot;. Im erkenntnistheoretischen Sinne bestand das Ziel der Bildung laut der Universität der Künste und Wissenschaften in der &amp;quot;Klärung des menschlichen Anstands&amp;quot; und der Ausbildung von &amp;quot;Weisen&amp;quot;. In Bezug auf die Erkenntnistheorie stellte er seine eigene Theorie des &amp;quot;Erfassens der Dinge, um Wissen zu erlangen&amp;quot; auf, die auf dem Spruch der Großen Lehre basiert, dass &amp;quot;nachdem die Dinge erfasst sind, Wissen erlangt wird&amp;quot;, und dass das Erfassen der Dinge bedeutet, die Vernunft zu erschöpfen, d.h. die Vernunft der Dinge zu erforschen, um das Wissen zu erlangen, das dem eigenen Geist innewohnt, und schließlich die so genannte Erleuchtung und direkte Verwirklichung des Göttlichen Prinzips zu erreichen. Das grundlegende Ziel des &amp;quot;Grimoire des Wissens&amp;quot; ist es, die Einheit von Innen und Außen, die Einheit von Himmel und Mensch zu erreichen. Der Einfluss des Zen-Buddhismus auf die &amp;quot;Erkenntnis der Dinge&amp;quot; unterstreicht, dass sich die Erkenntnis der Dinge in einer einzigen Sache oder einem einzigen Ding erschöpft, nicht in allen Dingen der Welt, denn die eine Erkenntnis ist alle Dinge. Wenn man es nicht weiß, obwohl man den Wunsch hat zu gehen, was soll man dann tun?&amp;quot; und &amp;quot;Es ist nicht nur schwer zu handeln, sondern auch schwer zu wissen&amp;quot;. In der Dialektik schlug er vor, dass &amp;quot;es Paare zwischen Himmel und Erde gibt&amp;quot;, dass es Yin und Yang gibt, dass es das Gute und das Böse gibt, die alle natürliche Prinzipien sind, und dass &amp;quot;was sich dreht, dreht sich&amp;quot;, die Idee des Widerspruchs und der Transformation. Yin und Yang verdrängen sich gegenseitig&amp;quot; und &amp;quot;Bewegung und Stille bedingen sich gegenseitig&amp;quot;. Zu seinen Werken gehören ''Das Buch der Wandlungen'', ''Das Buch von Frühling und Herbst'', ''Das Buch der Schriften'', ''Das Buch der Zitate'' und ''Das Buch der Schrift''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=朱熹（１１３０—１２００）尹巧 Yin Qiao Frauke 女=&lt;br /&gt;
南宋哲学家、教育家。宋明理学的集大成者，闽学 派的代表人物，世尊称为朱子。祖籍徽州婺源（今属江 西），生于南剑州尤溪（今属福建），侨居建阳（今属福 建）。为程门四传弟子之一，与二程合称“程朱学派”。 曾任泉州同安主簿、知南康军、秘阁修撰等职。他对各 家学说融会贯通，知识渊博，曾修复白鹿洞书院和岳麓 书院，推动了宋代书院文化的发展。哲学上主要承继、 发展二程的天理说，改造周敦颐的“无极而太极”理论， 吸收张载的气化思想，确立了完整的理学思想体系。认 为理是最高哲学范畴和宇宙本源，“未有此事，已有此 理”，“气”是第二性的，“有是理便有是气，但理是本”； 他系统阐述了“理一分殊”“天地之间，理一而已”，认为 一般的理和分殊的理既相互区别又彼此联系。在教育 上，朱熹长期从事教育活动，“所至兴学校，明教化，四方 学者毕至”，编订了多本教材，在总结教育实践经验的基 础上提出了他的教育思想。他认为教育目的是“明人 伦”；教育内容是“读书须是以经为本，而后读史”；把教 育分成“小学”和“大学”两个阶段，并提出了两者不同 的教育任务、内容和方法；他提出了六条读书的方法，包 括循序渐进、熟读精思、虚心涵泳、切己体察、着紧用力、 居敬持志；做学问有两种方法，“自下面做上去”和“自上 面做下来”；教学方法是启发式、指导性的。在认识论 上，主张“论先后知为先，论轻重行为重”，强调知先行 后、行重知轻，但又认为“知行相须”“知之愈明，则行之 愈笃；行之愈笃，则知之益明”“圣人教人，必以穷理为 先，而力行以终之”，重视“格物致知”“穷推至事物之 理，欲其极处无不到也”，最终在认识上豁然开朗。在 “理”与“欲”的问题上，提出“人欲中自有天理”，认为道 德意识与物质欲望联结而不可分，但凡超越封建道德原 则规定的人欲，则与“天理”对立，他作了通俗的解释，如 “饮食者，天理也；要求美味，人欲也”，故“天理人欲，不 容并立”“存天理，灭人欲”。在社会历史观上，以理学家 的“天理”标准研究历史，评价历史事件及人物，认为编 写历史要求“合乎天理之正，而即合乎人心之安”，明天 理是史书的最高标准，主张恢复三代之治，希冀周孔之 道长存。在政治、经济上，朱熹主张“以口数占田”，实行 “社仓”政策，奖励农业生产，“养民至厚，取民至薄”“奢 不违礼，俭不失中”等。朱熹倡导的“理学”成为中国封 建社会后期统治阶级的理论工具，在元明清三代被提高 到儒学正宗的地位，《四书章句集注》成为科举制的法定 教材。朱熹的著作有《四书章句集注》《周易本义》《诗 集传》及后人编纂的《晦庵先生朱文公文集》和《朱子语 类》等。&lt;br /&gt;
Zhu Xi (1130-1200)&lt;br /&gt;
Philosoph und Pädagoge des Südlichen Liedguts. Er war ein Meister der Song- und Ming-Denkschulen und ein Vertreter der Min-Schule und ist als Zhu Zi bekannt. Er wurde in Youxi, Süd-Jianzhou (heute in Fujian), geboren und lebte in Jiangyang (heute in Fujian). Er war einer der vier Schüler der Cheng-Schule und zusammen mit Er Cheng als die &amp;quot;Cheng-Zhu-Schule&amp;quot; bekannt. Er diente als Hauptbuchhalter von Tong'an in Quanzhou, als Gouverneur der Nankang-Armee und als Generalsekretär des Geheimgerichts. Er war ein Meister aller Denkschulen und sehr kenntnisreich. Er restaurierte die Bailudong-Akademie und die Yuelu-Akademie und förderte die Entwicklung der Akademienkultur in der Song-Dynastie. In seiner Philosophie übernahm und entwickelte er vor allem Erchengs Theorie des göttlichen Prinzips, wandelte Zhou Dunyis Theorie des &amp;quot;Wuji und Taiji&amp;quot; um und nahm Zhang Zais Idee des Qihua auf, womit er ein vollständiges System wissenschaftlichen Denkens schuf. Er glaubte, dass die Vernunft die höchste philosophische Kategorie und der Ursprung des Universums sei, und dass &amp;quot;es nicht so etwas wie dies, sondern bereits diese Vernunft gab&amp;quot;. Er legte systematisch dar, dass &amp;quot;die Vernunft verschieden ist&amp;quot; und &amp;quot;zwischen Himmel und Erde nur eine Vernunft besteht&amp;quot;, wobei er glaubte, dass die allgemeine Vernunft und die verschiedene Vernunft sowohl verschieden als auch miteinander verbunden sind. Im Bereich der Bildung war Zhu Xi lange Zeit in der Bildungsarbeit tätig, und er &amp;quot;errichtete Schulen und bildete Menschen in allen Richtungen, und Gelehrte kamen aus allen Richtungen&amp;quot;. Seiner Ansicht nach bestand das Ziel der Bildung darin, &amp;quot;den menschlichen Anstand zu verdeutlichen&amp;quot;; der Inhalt der Bildung bestand darin, &amp;quot;die heiligen Schriften als Grundlage zu studieren und dann die Geschichte zu lesen&amp;quot;; und die Bildung war in zwei Stufen unterteilt: &amp;quot;Grundschule&amp;quot; und &amp;quot;Universität&amp;quot;. Er teilte die Bildung in zwei Stufen ein, &amp;quot;Grundschule&amp;quot; und &amp;quot;Universität&amp;quot;, und schlug für beide unterschiedliche Bildungsaufgaben, -inhalte und -methoden vor. &amp;quot;Die Lehrmethode ist heuristisch und lehrreich. In Bezug auf die Erkenntnistheorie vertritt er die Auffassung, dass &amp;quot;das Wissen an erster Stelle steht und das Handeln an zweiter Stelle&amp;quot;, wobei er betont, dass das Wissen an erster Stelle steht und das Handeln an zweiter Stelle, aber er ist auch der Meinung, dass &amp;quot;Wissen und Handeln Hand in Hand gehen müssen&amp;quot;, und dass &amp;quot;je klarer das Wissen, desto sicherer das Handeln; je sicherer das Handeln, desto klarer das Wissen&amp;quot;. &amp;quot;Der Weise lehrt, dass &amp;quot;man zuerst die Vernunft ausschöpfen muss, und das letzte, was man tun muss, ist zu handeln&amp;quot;. &amp;quot;Am Ende ist das eigene Verständnis erleuchtet. Zur Frage der &amp;quot;Vernunft&amp;quot; und des &amp;quot;Begehrens&amp;quot; wird vorgeschlagen, dass &amp;quot;im menschlichen Begehren eine himmlische Vernunft steckt&amp;quot;, dass moralisches Bewusstsein und materielles Begehren untrennbar miteinander verbunden sind und dass jedes menschliche Begehren, das über das hinausgeht, was die feudalen moralischen Grundsätze vorschreiben, mit der &amp;quot;himmlischen Vernunft&amp;quot; unvereinbar ist. Er erklärte es in laienhaften Worten, zum Beispiel, dass &amp;quot;essen und trinken das Göttliche Prinzip ist, während um gutes Essen zu bitten das menschliche Verlangen ist&amp;quot;, und daher &amp;quot;das Göttliche Prinzip und das menschliche Verlangen nicht nebeneinander bestehen können&amp;quot;. Deshalb muss &amp;quot;die himmlische Vernunft bewahrt und das menschliche Verlangen ausgelöscht werden&amp;quot;. In Bezug auf soziale und historische Ansichten studierte er die Geschichte nach den Maßstäben des &amp;quot;Göttlichen Prinzips&amp;quot; der Rationalisten, bewertete historische Ereignisse und Persönlichkeiten und glaubte, dass die Geschichte &amp;quot;in Übereinstimmung mit der Gerechtigkeit des Göttlichen Prinzips, die mit dem Frieden des Geistes übereinstimmt&amp;quot;, geschrieben werden sollte. Er setzte sich für die Wiederherstellung der Herrschaft der Drei Dynastien und die Langlebigkeit des Weges von Zhou und Konfuzius ein. In Politik und Wirtschaft sprach sich Zhu Xi dafür aus, &amp;quot;die Felder nach der Zahl der Menschen in Besitz zu nehmen&amp;quot;, die Politik der &amp;quot;sozialen Lagerhäuser&amp;quot; umzusetzen, die landwirtschaftliche Produktion zu belohnen und &amp;quot;das Volk nach Kräften zu fördern und ihm so wenig wie möglich wegzunehmen&amp;quot;. &amp;quot;Extravaganz widerspricht nicht dem Anstand, Sparsamkeit ist nicht fehl am Platz&amp;quot; und so weiter. In der Yuan-, Ming- und Qing-Dynastie vertrat Zhu Xi die &amp;quot;Wissenschaft&amp;quot;, die zu einem theoretischen Instrument für die herrschende Klasse im spätfeudalen China wurde und in den Rang eines authentischen Konfuzianismus erhoben wurde. Zu den Schriften von Zhu Xi gehören die Gesammelten Kommentare zu den Vier Büchern, Die wesentliche Bedeutung von Zhou Yi, Die Gesammelten Biografien der Poesie und spätere Zusammenstellungen wie Die Gesammelten Schriften von Herrn Zhu Wen Gong und Die Klassiker von Zhu Zi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=程颢（１０３２—１０８５）=&lt;br /&gt;
北宋哲学家、教育家。学者称明道先生，洛阳人，与 弟程颐师学周敦颐，同为理学奠基者，共创“洛学”，世称 “二程”，学说后为朱熹所继承和发展，世称“程朱学 派”。一生多是从事政治活动，曾任鄠县、上元县主簿， 宋神宗时为太子中允，权监察御史里行。政治上，重“尚 德”，轻“兴利”，偏保守，反对王安石新政，“首为异论”， 指责变法“用贱凌贵，以邪妨正”，但也提出一套经济、军 事、教育方面的改革主张，提出改革兵役制度，防止“骄 兵耗国力，匮国财”，反对土地兼并，强调“尽地力，勤人 工”，促进农业生产，大醇教化，认为当时社会的很多不 良风气是由于教化不利导致的。哲学上，认为理是宇宙 的本源，理“不为尧存，不为桀亡”，没有“存亡加减”，提 出“天者理也”“万物一理”“天人本无二”的观点，认为 天地万物与“我”浑然一体，融客观于主观。但是又强调 “心是理，理是心”，有心本体的倾向，“只心便是天，尽之 便知性，知性便知天，当处便认取，更不可外求”，这影响 了他在认识论上的观点，认为认识本在心中，也对陆王 心学产生重要影响。在理欲观上，主张“存理灭欲”，同 时也汲取了儒家传统的“以理节欲”的部分见解，虽不反 对人们的基本生活要求，但往往把“人欲”与“天理”对 立起来，认为“人欲”出于“私心”，“天理”出于“道心”， 导致禁欲主义的倾向。人性论上，主张“生之谓性”，人 性有善有恶，通过修身养性的内省工夫，便可恢复善性， 也就是天命之性。在道德修养上，“合内外之道”，主张 “定性”，保持内心的平静，不受外物的影响，方法是“内 外两忘”，还应“识仁”，仁指的是万物同体，而非仅是道 德修养，方法是“以诚敬存之”，用诚、敬来体仁、存仁。 著作有《定性书》《识仁篇》等。&lt;br /&gt;
Hao Cheng (1032-1085)&lt;br /&gt;
Philosoph und Pädagoge der Nördlichen Song-Dynastie. Er stammte aus Luoyang und studierte zusammen mit seinem jüngeren Bruder Cheng Yi bei Zhou Dunyi, dem Begründer der Philosophieschule, und gründete mit ihm die &amp;quot;Luo-Schule&amp;quot;, auch bekannt als &amp;quot;Er Cheng&amp;quot;. Er war der Begründer der &amp;quot;Luo-Schule&amp;quot;, bekannt als &amp;quot;Er Cheng&amp;quot;. Im Laufe seines Lebens war er vor allem politisch tätig und diente als Hauptbuchhalter der Kreise Shaanxi und Shangyuan. Während der Herrschaft des Kaisers Shenzong aus der Song-Dynastie war er der zhongyun des Prinzen. Er lehnte den New Deal von Wang Anshi ab und war &amp;quot;der erste, der widersprach&amp;quot;, indem er der Gesetzesänderung vorwarf, &amp;quot;die Niedrigen zu benutzen, um die Edlen zu überstimmen, und das Böse zu benutzen, um das Recht zu untergraben&amp;quot;. Er schlug jedoch auch eine Reihe von Reformen in den Bereichen Wirtschaft, Militär und Bildung vor: eine Reform des Militärdienstsystems, um zu verhindern, dass &amp;quot;arrogante Soldaten die Kraft und den Reichtum des Landes erschöpfen&amp;quot;, die Ablehnung von Landaneignungen, die Betonung der &amp;quot;optimalen Nutzung des Bodens und der fleißigen Arbeit&amp;quot;, die Förderung der landwirtschaftlichen Produktion und große Anstrengungen bei der Bildung des Volkes. Er war der Meinung, dass viele der sozialen Missstände der damaligen Zeit auf eine ungünstige Erziehung zurückzuführen waren. Philosophisch gesehen glaubte er, dass die Vernunft der Ursprung des Universums sei und dass sie weder für Yao existiere noch für Jie untergehe, und dass es so etwas wie &amp;quot;Überleben oder Tod plus oder minus&amp;quot; nicht gebe. Die Vorstellung, dass &amp;quot;der Himmel die Vernunft ist&amp;quot;, &amp;quot;alle Dinge eins sind&amp;quot; und &amp;quot;es keinen Unterschied zwischen Himmel und Mensch gibt&amp;quot;, und dass alle Dinge im Himmel und auf der Erde eins mit dem &amp;quot;Ich&amp;quot; sind, verbindet Objektivität mit Subjektivität. Dies beeinflusste seine erkenntnistheoretische Sichtweise, dass die Erkenntnis im Herzen liegt, was auch einen bedeutenden Einfluss auf Lu Wangs Dies beeinflusste seine erkenntnistheoretische Auffassung, dass Wissen im Geist liegt, was sich auch auf die Psychologie von Lu Wang auswirkte. In seiner Auffassung von Vernunft und Begierde plädierte er für &amp;quot;die Bewahrung der Vernunft und die Beseitigung der Begierde&amp;quot;, wobei er sich auch auf die traditionelle konfuzianische Auffassung von der &amp;quot;Mäßigung der Begierde durch die Vernunft&amp;quot; berief. Sie wendet sich nicht gegen die Grundbedürfnisse des Lebens, aber sie neigt dazu, das &amp;quot;menschliche Verlangen&amp;quot; der &amp;quot;himmlischen Gerechtigkeit&amp;quot; gegenüberzustellen, indem sie argumentiert, dass das &amp;quot;menschliche Verlangen&amp;quot; durch &amp;quot;Selbstsucht&amp;quot; motiviert ist, während die &amp;quot;himmlische Gerechtigkeit&amp;quot; durch &amp;quot;das Herz des Weges&amp;quot; motiviert ist. &amp;quot;Dies führte zu einer Tendenz zur Askese. In der Theorie der menschlichen Natur wird behauptet, dass es in der menschlichen Natur Gut und Böse gibt und dass man durch introspektive Arbeit, um sich selbst zu kultivieren, die gute Natur, d.h. die Natur der göttlichen Ordnung, wiedererlangen kann. In Bezug auf die moralische Kultivierung ist es &amp;quot;die Integration des inneren und äußeren Weges&amp;quot; und befürwortet &amp;quot;Qualität&amp;quot;, die Aufrechterhaltung des inneren Friedens und der Freiheit von äußeren Einflüssen, indem &amp;quot;sowohl das Innere als auch das Äußere vergessen werden&amp;quot;. &amp;quot;Die Art und Weise, dies zu tun, besteht darin, &amp;quot;es mit Aufrichtigkeit und Ehrfurcht zu bewahren&amp;quot;, wobei Aufrichtigkeit und Ehrfurcht dazu dienen, Wohlwollen zu verkörpern und zu bewahren. Das Buch trägt den Titel &amp;quot;Das Buch der Qualitäten&amp;quot; und &amp;quot;Das Buch des Wissens von Ren&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=程颐（１０３３—１１０７）张迅 Zhang Xun Gisela 女=&lt;br /&gt;
北宋哲学家、教育家。学者称洛川先生。洛阳人。 曾任汝州团练推官、西京国子监教授、崇政殿说书，反对 王安石新政，但在一些策略问题上和司马光有所不同， 如认为免役法可以维持，哲宗时被列为奸党贬至四川涪 州，从事讲学和著述活动达３０ 余年，门人甚众。程颐与 程颢思想相近，在哲学上，认为理是宇宙的本源，“天下 只有一个理”“万物皆只是一个天理”“一物之理即万物 之理”“在天为命，在义为理，在人为性，主于身为心，其 实一也”，“理”是“体”，为万物之源，而具体事物现象 “器”则是“理”所表现出来的“用”，“理”永恒长存，是第 一性的，客观事物“器”是第二性的。在理欲观上，主张 “存天理，灭人欲”，反对寡妇再嫁，鼓吹“饿死事极小，失 节事极大”，维护三纲五常。在道德修养上，提出“涵养 须用敬，进学则在自知”“人道莫如敬，未有能致知而不 用敬者”，强调“主敬”，敬在交感万物的思虑中能使心有 所主，通过“敬以直内”的方法，在内心保存天理、善心， 驱除外来的私欲影响。在教育上，认为教育的目的是 “明人伦”、培养“圣人”，“君子之学必至于圣人而后已” “言学便以志为道，言人便以圣为志”，重视教化，“民可 教也，不可威也”。在认识论上，根据《大学》“物格而后 知致”，提出自己的“格物致知”说，认为格物即是穷理， 即穷究事物之理，推致心中固有之知，最终达到所谓豁 然贯通，直接体悟天理，“格物致知”的根本目的，在于实 现内外合一，天人合一。格物穷理受禅宗影响，强调只 在任何一事或一物上穷得理，不是要把天下所有的事物 都一一穷尽，因一理即万物；提出“知先行后”“譬如人欲 往京师，必知是出那门，行那路，然后可往。如不知，虽 有欲往之心，其将何之”，又提出“非惟行难，知亦难也”， 行难知亦难。在辩证法上，提出“天地之间皆有对”，认 为有阴则有阳，有善则有恶，皆是自然之理，进而提出 “物极必反”的矛盾转化思想，有生当有死、有始便有终、 “阴阳相推”“动静相因”。著作有《易传》《春秋传》《文 集》《语录》《经说》等。&lt;br /&gt;
Philosoph und Pädagoge der Nördlichen Song-Dynastie. Den Gelehrten bekannt als Mr. Luochuan. Er stammte aus Luoyang. Er lehnte Wang Anshis New Deal ab, war aber in einigen strategischen Fragen anderer Meinung als Sima Guang, z. B. war er der Meinung, dass die Befreiung vom Militärdienst beibehalten werden könne, und wurde während der Herrschaft von Kaiser Zhezong nach Fuzhou, Sichuan, deportiert. Cheng Yi war Roy Cheng insofern ähnlich, als er glaubte, dass die Vernunft der Ursprung des Universums sei und dass &amp;quot;es nur eine Vernunft unter dem Himmel gibt&amp;quot; und &amp;quot;alles nur eine himmlische Vernunft ist&amp;quot;. &amp;quot;Im Himmel ist das Leben, in der Gerechtigkeit die Vernunft, im Menschen die Natur und im Körper der Geist, der ein und derselbe ist&amp;quot;. &amp;quot;Die Vernunft ist der Körper, die Quelle aller Dinge, während die konkreten Phänomene die Anwendungen der Vernunft sind, und die Vernunft ist ewig und dauerhaft, das Erste. Die Vernunft ist ewig und dauerhaft und ist die erste Natur, während die objektiven &amp;quot;Werkzeuge&amp;quot; die zweite Natur sind. In Bezug auf Vernunft und Begierde plädiert er für &amp;quot;die Bewahrung der himmlischen Vernunft und die Auslöschung der menschlichen Begierde&amp;quot;, spricht sich gegen die Wiederverheiratung von Witwen aus, vertritt die Ansicht, dass &amp;quot;Hunger und Tod eine sehr kleine Sache, der Verlust der Bescheidenheit aber eine große Sache ist&amp;quot;, und hält die drei Grundsätze und fünf Regeln aufrecht. In Bezug auf die moralische Kultivierung heißt es: &amp;quot;Um sich selbst zu kultivieren, muss man Respekt zeigen, und um sich weiterzubilden, muss man sich selbst kennen&amp;quot;. Auf diese Weise können wir die himmlischen Wahrheiten und das Gute in unserem Herzen bewahren und äußere egoistische Einflüsse vertreiben. In der Erziehung besteht das Ziel der Bildung darin, &amp;quot;den menschlichen Anstand zu verdeutlichen&amp;quot; und &amp;quot;Heilige&amp;quot; zu kultivieren, und &amp;quot;die Bildung eines Gentleman muss das Niveau eines Heiligen erreichen, bevor er dies tun kann&amp;quot;. Das Ziel der Bildung war es, &amp;quot;den menschlichen Anstand zu klären&amp;quot; und &amp;quot;Weise&amp;quot; heranzuziehen. In Bezug auf die Erkenntnistheorie stellte er seine eigene Theorie des &amp;quot;Erfassens der Dinge, um Wissen zu erlangen&amp;quot; auf, die auf dem Spruch der Großen Lehre basiert, dass &amp;quot;nachdem die Dinge erfasst sind, Wissen erlangt wird&amp;quot;, und dass das Erfassen der Dinge bedeutet, die Vernunft zu erschöpfen, d. h. die Gründe der Dinge zu untersuchen, um das Wissen zu erlangen, das dem eigenen Geist innewohnt, und schließlich die so genannte Erleuchtung und direkte Verwirklichung des Göttlichen Prinzips zu erreichen. Das grundlegende Ziel des &amp;quot;Grimoire des Wissens&amp;quot; ist es, die Einheit von Innen und Außen, die Einheit von Himmel und Mensch zu erreichen. Der Einfluss des Zen-Buddhismus auf die &amp;quot;Erkenntnis der Dinge&amp;quot; unterstreicht, dass sich die Erkenntnis der Dinge in einer einzigen Sache oder einem einzigen Ding erschöpft, nicht in allen Dingen der Welt, denn die eine Erkenntnis ist alle Dinge. Wenn man nicht weiß, dass man gehen will, was soll man dann tun?&amp;quot; und &amp;quot;Es ist nicht nur schwer zu handeln, sondern auch schwer zu wissen&amp;quot;. In Bezug auf die Dialektik schlug er vor, dass &amp;quot;es Paare zwischen Himmel und Erde gibt&amp;quot;, dass es Yin und Yang gibt, dass es das Gute und das Böse gibt, die alle natürliche Prinzipien sind, und dass &amp;quot;was sich dreht, dreht sich&amp;quot;, die Idee des Widerspruchs und der Transformation, dass es Leben und Tod gibt, dass es einen Anfang und ein Ende gibt, und dass &amp;quot;Yin und Yang sich gegenseitig antreiben&amp;quot;. Yin und Yang verdrängen sich gegenseitig&amp;quot; und &amp;quot;Bewegung und Stille bedingen sich gegenseitig&amp;quot;. Zu seinen Werken gehören Das Buch der Wandlungen, Das Buch von Frühling und Herbst, Das Buch der Schriften, Das Buch der Zitate und Das Buch der Schrift.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=朱熹（１１３０—１２００）=&lt;br /&gt;
南宋哲学家、教育家。宋明理学的集大成者，闽学 派的代表人物，世尊称为朱子。祖籍徽州婺源（今属江 西），生于南剑州尤溪（今属福建），侨居建阳（今属福 建）。为程门四传弟子之一，与二程合称“程朱学派”。 曾任泉州同安主簿、知南康军、秘阁修撰等职。他对各 家学说融会贯通，知识渊博，曾修复白鹿洞书院和岳麓 书院，推动了宋代书院文化的发展。哲学上主要承继、 发展二程的天理说，改造周敦颐的“无极而太极”理论， 吸收张载的气化思想，确立了完整的理学思想体系。认 为理是最高哲学范畴和宇宙本源，“未有此事，已有此 理”，“气”是第二性的，“有是理便有是气，但理是本”； 他系统阐述了“理一分殊”“天地之间，理一而已”，认为 一般的理和分殊的理既相互区别又彼此联系。在教育 上，朱熹长期从事教育活动，“所至兴学校，明教化，四方 学者毕至”，编订了多本教材，在总结教育实践经验的基 础上提出了他的教育思想。他认为教育目的是“明人 伦”；教育内容是“读书须是以经为本，而后读史”；把教 育分成“小学”和“大学”两个阶段，并提出了两者不同 的教育任务、内容和方法；他提出了六条读书的方法，包 括循序渐进、熟读精思、虚心涵泳、切己体察、着紧用力、 居敬持志；做学问有两种方法，“自下面做上去”和“自上 面做下来”；教学方法是启发式、指导性的。在认识论 上，主张“论先后知为先，论轻重行为重”，强调知先行 后、行重知轻，但又认为“知行相须”“知之愈明，则行之 愈笃；行之愈笃，则知之益明”“圣人教人，必以穷理为 先，而力行以终之”，重视“格物致知”“穷推至事物之 理，欲其极处无不到也”，最终在认识上豁然开朗。在 “理”与“欲”的问题上，提出“人欲中自有天理”，认为道 德意识与物质欲望联结而不可分，但凡超越封建道德原 则规定的人欲，则与“天理”对立，他作了通俗的解释，如 “饮食者，天理也；要求美味，人欲也”，故“天理人欲，不 容并立”“存天理，灭人欲”。在社会历史观上，以理学家 的“天理”标准研究历史，评价历史事件及人物，认为编 写历史要求“合乎天理之正，而即合乎人心之安”，明天 理是史书的最高标准，主张恢复三代之治，希冀周孔之 道长存。在政治、经济上，朱熹主张“以口数占田”，实行 “社仓”政策，奖励农业生产，“养民至厚，取民至薄”“奢 不违礼，俭不失中”等。朱熹倡导的“理学”成为中国封 建社会后期统治阶级的理论工具，在元明清三代被提高 到儒学正宗的地位，《四书章句集注》成为科举制的法定 教材。朱熹的著作有《四书章句集注》《周易本义》《诗 集传》及后人编纂的《晦庵先生朱文公文集》和《朱子语 类》等。&lt;br /&gt;
Ein Philosoph und Pädagoge der südlichen Song-Dynastie. Er war ein Meister der Song- und Ming-Denkschulen und ein Vertreter der Min-Schule. Er wurde in Youxi, Süd-Jianzhou (heute Teil von Fujian) geboren und lebte in Jianyang (heute Teil von Fujian). Er war einer der vier Schüler der Cheng-Schule, und zusammen mit Er Cheng waren sie als &amp;quot;Cheng-Zhu-Schule&amp;quot; bekannt. Er diente als Hauptbuchhalter von Tong'an in Quanzhou, als Gouverneur der Nankang-Armee und als Generalsekretär des Geheimgerichts. Er war ein Meister aller Denkschulen und sehr kenntnisreich. Er restaurierte die Bailudong-Akademie und die Yuelu-Akademie und förderte die Entwicklung der Akademienkultur in der Song-Dynastie. In seiner Philosophie übernahm und entwickelte er vor allem Erchengs Theorie des göttlichen Prinzips, wandelte Zhou Dunyis Theorie des &amp;quot;Wuji und Taiji&amp;quot; um und nahm Zhang Zais Idee des Qihua auf, womit er ein vollständiges System wissenschaftlichen Denkens schuf. Er glaubte, dass die Vernunft die höchste philosophische Kategorie und der Ursprung des Universums sei, und dass &amp;quot;es nicht so etwas wie dies, sondern bereits diese Vernunft gab&amp;quot;. Er legte systematisch dar, dass &amp;quot;die Vernunft verschieden ist&amp;quot; und &amp;quot;zwischen Himmel und Erde nur eine Vernunft besteht&amp;quot;, wobei er glaubte, dass die allgemeine Vernunft und die verschiedene Vernunft sowohl verschieden als auch miteinander verbunden sind. Im Bereich der Bildung war Zhu Xi lange Zeit in der Bildungsarbeit tätig, und er &amp;quot;errichtete Schulen und bildete Menschen in allen Richtungen, und Gelehrte kamen aus allen Richtungen&amp;quot;. Seiner Ansicht nach bestand das Ziel der Bildung darin, &amp;quot;den menschlichen Anstand zu verdeutlichen&amp;quot;; der Inhalt der Bildung bestand darin, &amp;quot;die heiligen Schriften als Grundlage zu studieren und dann die Geschichte zu lesen&amp;quot;; und die Bildung war in zwei Stufen unterteilt: &amp;quot;Grundschule&amp;quot; und &amp;quot;Universität&amp;quot;. Er teilte die Bildung in zwei Stufen ein, &amp;quot;Grundschule&amp;quot; und &amp;quot;Universität&amp;quot;, und schlug für beide unterschiedliche Bildungsaufgaben, -inhalte und -methoden vor. &amp;quot;Die Lehrmethode ist heuristisch und lehrreich. In Bezug auf die Erkenntnistheorie vertritt er die Auffassung, dass &amp;quot;das Wissen an erster Stelle steht und das Handeln an zweiter Stelle&amp;quot;, wobei er betont, dass das Wissen an erster Stelle steht und das Handeln an zweiter Stelle, aber er ist auch der Meinung, dass &amp;quot;Wissen und Handeln Hand in Hand gehen müssen&amp;quot;, und dass &amp;quot;je klarer das Wissen, desto sicherer das Handeln; je sicherer das Handeln, desto klarer das Wissen&amp;quot;. &amp;quot;Der Weise lehrt, dass &amp;quot;man zuerst die Vernunft ausschöpfen muss, und das letzte, was man tun muss, ist zu handeln&amp;quot;. &amp;quot;Am Ende ist das eigene Verständnis erleuchtet. Zur Frage der &amp;quot;Vernunft&amp;quot; und des &amp;quot;Begehrens&amp;quot; wird vorgeschlagen, dass &amp;quot;im menschlichen Begehren eine himmlische Vernunft steckt&amp;quot;, dass moralisches Bewusstsein und materielles Begehren untrennbar miteinander verbunden sind und dass jedes menschliche Begehren, das über das hinausgeht, was die feudalen moralischen Grundsätze vorschreiben, mit der &amp;quot;himmlischen Vernunft&amp;quot; unvereinbar ist. Er erklärte es in laienhaften Worten, zum Beispiel: &amp;quot;Essen und Trinken ist das göttliche Prinzip, das Verlangen nach gutem Essen ist das menschliche Verlangen&amp;quot;. Deshalb muss &amp;quot;die himmlische Vernunft bewahrt und das menschliche Verlangen ausgelöscht werden&amp;quot;. In Bezug auf soziale und historische Ansichten studierte er die Geschichte nach den Maßstäben des &amp;quot;Göttlichen Prinzips&amp;quot; der Rationalisten, bewertete historische Ereignisse und Persönlichkeiten und glaubte, dass die Geschichte &amp;quot;in Übereinstimmung mit der Gerechtigkeit des Göttlichen Prinzips, die mit dem Frieden des Geistes übereinstimmt&amp;quot;, geschrieben werden sollte. Er setzte sich für die Wiederherstellung der Herrschaft der Drei Dynastien und die Langlebigkeit des Weges von Zhou und Konfuzius ein. In Politik und Wirtschaft sprach sich Zhu Xi dafür aus, &amp;quot;die Felder nach der Zahl der Menschen in Besitz zu nehmen&amp;quot;, die Politik der &amp;quot;sozialen Lagerhäuser&amp;quot; umzusetzen, die landwirtschaftliche Produktion zu belohnen und &amp;quot;das Volk nach Kräften zu fördern und ihm so wenig wie möglich wegzunehmen&amp;quot;. &amp;quot;Extravaganz widerspricht nicht dem Anstand, Sparsamkeit ist nicht fehl am Platz&amp;quot; und so weiter. In der Yuan-, Ming- und Qing-Dynastie vertrat Zhu Xi die &amp;quot;Wissenschaft&amp;quot;, die zu einem theoretischen Instrument für die herrschende Klasse im spätfeudalen China wurde und in den Rang eines authentischen Konfuzianismus erhoben wurde. Zu den Schriften von Zhu Xi gehören die Gesammelten Kommentare zu den Vier Büchern, Die wesentliche Bedeutung von Zhou Yi, Die Gesammelten Biografien der Poesie und spätere Zusammenstellungen wie Die Gesammelten Schriften von Herrn Zhu Wen Gong und Die Klassiker von Zhu Zi.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=陆九渊（１１３９—１１９３）赵通 Zhao Tong Toni 男=&lt;br /&gt;
南宋哲学家、教育家，抚州金溪（今属江西）人。字 子静，自号存斋，学者称象山先生。“心学”创始人。自 称是“因读《孟子》而自得之”，其学由明代王阳明继承 发展，世称“陆王学派”，与兄陆九韶、陆九龄并称“三陆 子之学”，曾与朱熹在鹅湖会讲，观点多有不同，从此理 学分朱陆二家。青年时主张抗金，曾立志习武，以图恢 复。乾道进士，历任靖安主簿、崇安主簿、国子正，出知 荆门军，卒于官。曾在象山建“精舍”，聚徒讲学，弟子杨 简、袁燮、舒璘、沈焕被后世称为“甬上四先生”或“四明 四先生”。在政治上，要求改革弊政，指责当时统治者身 居高位却只知道骄奢享乐而不作为；肯定北宋王安石变 法，主张减轻租税，缓和社会矛盾；从民本主义出发，认 为应该关心人民的利益，谴责当时的统治者“志于声色 利达”而不顾天下兴亡的行为。在哲学上，认为“心”是 宇宙的本源，“宇宙便是吾心，吾心便是宇宙”；认为“心 即理”，心理合一，“人皆有是心，心皆具是理，心即理也” “心，一心也；理，一理也。至当归一，精义无二，此心此 理，实不容有二”；在心物关系上，认为物皆是由心产生， 这一观点影响了他在认识论上的看法。在认识论上，强 调反省内求、“发明本心”，就是存善心，修养身心，找回 本心，不迷信书本知识，“学苟知本，六经皆我注脚”，认 为学习要善于提出疑问，“为学患无疑，疑则有进，小疑 则小进，大疑则大进”。在道德修养上，首先要“识欲利 公私之辨”，以义指导道德修养。他认为道德观念都出 于本心，只要明心，道德自然具备，因而主张“发明本心” “切己自反”、向内用功的修养途径；具体方法首先是“易 简工夫”，认为本心即在日用处，随时可见，抨击朱熹繁 琐、支离破碎的“格物致知”，其次是“静坐反思”，时常 安坐冥目，反思自身，在某时就会豁然开朗，还要“自成、 自得、自道”，道德意识是自然的，要自立、自做主宰，道 不外索，不完全依仗师友；并认为道德修养要回归至道 德实践活动中去，在实践中去体认本心，“践道则精明”； 此外还应有“奋发植立”“冲破罗网”的斗争精神。著作 经后人编为《象山先生全集》。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lu Jiuyuan war ein Philosoph und Pädagoge der südlichen Song-Dynastie und stammte aus Jinxi, Fuzhou (heute Teil von Jiangxi). Er war als Cunzai bekannt und wurde von den Gelehrten als Herr Xiangshan bezeichnet. &amp;quot;Er war der Begründer der Schule des Geistes. Er behauptete, er habe sie durch die Lektüre von Mencius erworben&amp;quot;, und seine Schule wurde von Wang Yangming in der Ming-Dynastie übernommen und weiterentwickelt. Er und sein Bruder Lu Jiushao und Lu Jiuling waren als die &amp;quot;Drei-Luzi-Schule&amp;quot; bekannt, und sie trafen sich mit Zhu Xi am Gänsesee, aber ihre Ansichten waren unterschiedlich. In seiner Jugend befürwortete er den Widerstand gegen die Jin-Dynastie und strebte danach, die Kampfkünste zu praktizieren, um sich zu erholen. Als junger Mann befürwortete er den Widerstand gegen die Jin-Dynastie und strebte danach, die Kampfkünste zu praktizieren, um das Land wieder aufzubauen. Seine Schüler, Yang Jian, Yuan Xie, Shu Lin und Shen Huan, waren als die &amp;quot;Vier Herren von Yong Shang&amp;quot; oder die &amp;quot;Vier Herren von Siming&amp;quot; bekannt. In der Politik forderte er eine Reform der schlechten Regierung und warf den Herrschern vor, dass sie zwar hohe Positionen innehätten, aber nur wüssten, wie man Extravaganz und Untätigkeit genießt; er bestätigte Wang Anshis Veränderungen in der Nördlichen Song-Dynastie und sprach sich für eine Senkung der Mieten und Steuern aus, um soziale Konflikte zu entschärfen; aus einer volksnahen Perspektive glaubte er, dass die Interessen des Volkes gewahrt werden sollten, und verurteilte die damaligen Herrscher dafür, dass sie sich für Sex und Reichtum&amp;quot; interessierten, ohne Rücksicht auf den Aufstieg und Fall der Welt. In der Philosophie vertrat er die Ansicht, dass &amp;quot;das Herz des Volkes das Herz des Volkes ist&amp;quot;. Philosophisch gesehen glaubte er, dass der &amp;quot;Geist&amp;quot; der Ursprung des Universums ist und dass &amp;quot;das Universum mein Geist ist und mein Geist das Universum&amp;quot;; er glaubte, dass &amp;quot;der Geist die Vernunft ist&amp;quot; und dass der Geist eins ist. &amp;quot;Der Geist ist der Grund, und der Grund ist der Grund. Was die Beziehung zwischen Geist und Materie betrifft, so glaubte er, dass alle Dinge vom Geist erzeugt werden, und diese Ansicht beeinflusste seine Erkenntnistheorie. In Bezug auf die Erkenntnistheorie betonte er die Selbstbeobachtung und die innere Suche, das &amp;quot;Erfinden des ursprünglichen Geistes&amp;quot;, d.h. ein gutes Herz zu haben, den Körper und den Geist zu kultivieren, den ursprünglichen Geist zu finden, nicht abergläubisch zu sein, was das Wissen aus Büchern angeht, &amp;quot;wenn man das Original kennt, sind alle sechs Schriften meine Fußnoten&amp;quot;, und gut darin zu sein, beim Lernen Fragen zu stellen. &amp;quot;Wenn du Zweifel hast, wirst du Fortschritte machen; wenn du kleine Zweifel hast, wirst du kleine Fortschritte machen; wenn du große Zweifel hast, wirst du große Fortschritte machen&amp;quot;. Er war der Meinung, dass moralische Kultivierung von Rechtschaffenheit geleitet sein sollte. Er glaubte, dass alle moralischen Konzepte aus dem ursprünglichen Geist stammen und dass Moral von Natur aus vorhanden ist, solange der Geist klar ist, und befürwortete daher den Weg der Kultivierung durch &amp;quot;Erfindung des ursprünglichen Geistes&amp;quot; und &amp;quot;sich selbst bis zum Kern durchschneiden&amp;quot; und innerlich arbeiten; die spezifische Methode war zunächst &amp;quot;leichte und einfache Arbeit&amp;quot;. Die spezifischen Methoden sind erstens die &amp;quot;leichte und einfache Arbeit&amp;quot;, d.h. der Glaube, dass der ursprüngliche Geist im täglichen Gebrauch ist und jederzeit gesehen werden kann, und der das schwerfällige und fragmentierte &amp;quot;ge-zhi-zhi&amp;quot; von Zhu Xi angreift, und zweitens die &amp;quot;Meditation und Reflexion&amp;quot;, d.h. die Praxis, ruhig zu sitzen und über sich selbst nachzudenken, damit der eigene Geist irgendwann erleuchtet wird, und &amp;quot;Moralisches Bewusstsein ist natürlich, und man muss selbständig und selbstgesteuert sein und darf sich nicht ausschließlich auf Lehrer und Freunde verlassen; und die moralische Kultivierung sollte zur Praxis der moralischen Aktivitäten zurückkehren, in denen man sein eigenes Herz erkennt, und &amp;quot;die Praxis des Weges macht einen klug&amp;quot;. Darüber hinaus sollte ein Kampfgeist vorhanden sein, um &amp;quot;das Netz zu durchbrechen&amp;quot;. Darüber hinaus sollte auch der Geist des Kampfes vorhanden sein.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Liu Louisa=&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Wu Jinru</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=Chinesisches_Kulturlexikon&amp;diff=144442</id>
		<title>Chinesisches Kulturlexikon</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=Chinesisches_Kulturlexikon&amp;diff=144442"/>
		<updated>2022-06-04T11:25:48Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Wu Jinru: /* Teil 18 Dalina 中文名字叫…… */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Book Projects|zurück zur Übersichtsseite Book Projects]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== '''Diskussionstabelle''' ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
…zur einheitlicheren Übersetzung von:&lt;br /&gt;
-	Figurennamen, Ortsnamen o.Ä. &lt;br /&gt;
-	Titeln literarischer, geschichtlicher,… Werke&lt;br /&gt;
-	Fachbegriffen&lt;br /&gt;
-	Zitaten&lt;br /&gt;
-	Redewendungen&lt;br /&gt;
-	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Bitte tragen Sie hier wiederkehrende Ausdrücke mit der entsprechenden Übersetzung, Ihrem Namen, Datum und ggf. Anmerkungen dazu ein. Unter „Anmerkungen“ dürfen dann gerne Änderungsvorschläge gemacht und diskutiert werden.)&lt;br /&gt;
Chin. Original	Übersetzung	Datum / Übersetzer	Anmerkungen&lt;br /&gt;
		&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;height:100px; width:100px; text-align:center;&amp;quot; | '''Chin. Origial'''     &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;height:100px; width:100px; text-align:center;&amp;quot; | '''Übersetzung'''     &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;height:100px; width:100px; text-align:center;&amp;quot; | '''Datum/Übersetzer*in'''     &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;height:100px; width:100px; text-align:center;&amp;quot; | '''Anmerkung'''     &lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;height:100px; width:100px; text-align:center;&amp;quot; | ###bitte hier eingeben###&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;height:100px; width:100px; text-align:center;&amp;quot; | ###bitte hier eingeben###&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;height:100px; width:100px; text-align:center;&amp;quot; | ###bitte hier eingeben###&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;height:100px; width:100px; text-align:center;&amp;quot; | ###bitte hier eingeben###&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;height:100px; width:100px; text-align:center;&amp;quot; | ###bitte hier eingeben###&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;height:100px; width:100px; text-align:center;&amp;quot; | ###bitte hier eingeben###&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;height:100px; width:100px; text-align:center;&amp;quot; | ###bitte hier eingeben###&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;height:100px; width:100px; text-align:center;&amp;quot; | ###bitte hier eingeben###&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;height:100px; width:100px; text-align:center;&amp;quot; | ###bitte hier eingeben###&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;height:100px; width:100px; text-align:center;&amp;quot; | ###bitte hier eingeben###&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;height:100px; width:100px; text-align:center;&amp;quot; | ###bitte hier eingeben###&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;height:100px; width:100px; text-align:center;&amp;quot; | ###bitte hier eingeben###&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;height:100px; width:100px; text-align:center;&amp;quot; | ###bitte hier eingeben###&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;height:100px; width:100px; text-align:center;&amp;quot; | ###bitte hier eingeben###&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;height:100px; width:100px; text-align:center;&amp;quot; | ###bitte hier eingeben###&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;height:100px; width:100px; text-align:center;&amp;quot; | ###bitte hier eingeben###&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;height:100px; width:100px; text-align:center;&amp;quot; | ###bitte hier eingeben###&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;height:100px; width:100px; text-align:center;&amp;quot; | ###bitte hier eingeben###&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;height:100px; width:100px; text-align:center;&amp;quot; | ###bitte hier eingeben###&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;height:100px; width:100px; text-align:center;&amp;quot; | ###bitte hier eingeben###&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;height:100px; width:100px; text-align:center;&amp;quot; | ###bitte hier eingeben###&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;height:100px; width:100px; text-align:center;&amp;quot; | ###bitte hier eingeben###&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;height:100px; width:100px; text-align:center;&amp;quot; | ###bitte hier eingeben###&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;height:100px; width:100px; text-align:center;&amp;quot; | ###bitte hier eingeben###&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;height:100px; width:100px; text-align:center;&amp;quot; | ###bitte hier eingeben###&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;height:100px; width:100px; text-align:center;&amp;quot; | ###bitte hier eingeben###&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;height:100px; width:100px; text-align:center;&amp;quot; | ###bitte hier eingeben###&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;height:100px; width:100px; text-align:center;&amp;quot; | ###bitte hier eingeben###&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;height:100px; width:100px; text-align:center;&amp;quot; | ###bitte hier eingeben###&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;height:100px; width:100px; text-align:center;&amp;quot; | ###bitte hier eingeben###&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;height:100px; width:100px; text-align:center;&amp;quot; | ###bitte hier eingeben###&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;height:100px; width:100px; text-align:center;&amp;quot; | ###bitte hier eingeben###&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
			&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Teil 1 Ivan Christian Petkow==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Titel&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
一、本词典是专为海外汉学家、译者以及中国文化爱好者编写的简明普及型文化知识类案头工具书。全书共收词&lt;br /&gt;
１ ５００ 条，涵盖思想观念、社会治理、文学历史、艺术美学、人文地理、科技发明等 ６ 大方面内容，具体包括哲学、宗教、伦理（价值）、政治、经济、军事、外交、法律、语言（文字）、文学、历史、教育、社会、艺术、礼仪风俗、地理人文景观、器物科技、传统工艺、遗产文物、医药养生等 ２０ 余个类别的词汇。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Erstens: Das vorliegende Wörterbuch ist ein konzises Schreibtischnachschlagewerk universellen Kulturwissens, das speziell für Sinologen und Übersetzer in Übersee sowie Liebhaber chinesischer Kultur kompiliert wurde. Das ganze Buch hat insgesamt 1500 Wortartikel zusammengetragen, die Inhalte der 6 großen Aspekte Gedankenkonzepte, Gesellschaftsregierung, Literaturgeschichte, Kunstästhetik, Kulturgeographie sowie Erfindungen von Wissenschaft und Technologie abdecken; konkret enthält es einen Wortschatz von über 20 Klassifikationen wie Philosophie, Religion, Ethik (Werte), Politik, Wirtschaft, Militär, Diplomatie, Recht, Sprache (Schrift), Literatur, Geschichte, Bildung, Gesellschaft, Kunst, Etikette und Gewohnheiten, Geographie und Kulturszenerien, Objektwissenschaft und -technologie, traditionelle Handwerke und Künste oder Medizin und Gesundheit. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
二、本词典收词范围为力求准确反映中国文化基本形态的常用代表性词汇、核心关键词和适宜国际传播的流行词汇&lt;br /&gt;
和时代热词。对于日常学习和工作、生活中使用概率少、生僻难懂、国外读者不常接触或难以接受的专有词汇和术语，尽量不收或少收。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zweitens: Der Umfang der zusammengetragenen Wörter des vorliegenden Wörterbuchs spiegelt nach Kräften akkurat einen den Gebrauch repräsentierenden Wortschatz der grundsätzlichen Gestalt der chinesischen Kultur, Kernschlüsselwörter und einen passenden international propagierten Modewortschatz sowie Schlagwörter des Zeitalters. Betreffend den speziellen Wortschatz und die spezielle Terminologie, deren Gebrauchswahrscheinlichkeit täglich in Lernen und Arbeit sowie Leben gering ist, die lebensfern und schwer zu verstehen sind und die ausländische Leser nicht oft berühren oder schwer zu erhalten sind, wurden möglichst nicht oder gering zusammengetragen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
三、本词典词条释义力求知识准确精当，文字简明扼要。释文在准确说明其本源意义、出处、背景、作用、价值、范例、适用范围等的同时，注意阐明其发展演变、引申义，后世影响，综合评价等，力求做到专业、规范、简洁实用。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Drittens: Die Erläuterungen der Wortartikel des vorliegenden Wörterbuchs haben nach Kräften ein Wissen, das akkurat und adäquat ist, und die Schrift ist kurz und bündig. Die Auslegungen achten bei akkuraten Erklärungen von ursprünglicher Bedeutung, Herkunft, Hintergrund, Funktion, Wert, Beispielen und anwendbarem Umfang darauf, Entwicklungsverlauf, erweiterte Bedeutungen, Einflüsse späterer Generationen und Gesamtbewertungen zu durchleuchten, und erreichen nach Kräften eine fachliche, normative und klare Anwendung. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
四、本词典内容范围限定为中国文化知识，相关词条内容涉及外国、世界知识内容的一般不做介绍，必须连带加以说明的，则不作展开详述。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Viertens: Der Inhaltsumfang des vorliegenden Wörterbuchs beschränkt sich auf Wissen über die chinesische Kultur; Inhalte verwandter Wortartikel, die sich auf Auslands- und Weltwissen erstrecken, stellen sich im Allgemeinen nicht vor – muss Verbundenes zusätzlich erklärt werden, werden keine Ausführungen entfaltet. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
五、本词典词条和释文一般不标注外文译文，如释文中有必须注明外文的专有名词和外国人名、地名等，则在正文中标注，不另做外文注释。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Fünftens: Die Wortartikel und Auslegungen des vorliegenden Wörterbuchs zeigen im Allgemeinen keine Übersetzungen in Fremdsprachen an; falls es in den Auslegungen spezielle Substantive und ausländische Menschen- oder Ortsnamen geben muss, die Fremdsprachen deklarieren, werden sie aber im Haupttext angezeigt und machen keine anderen fremdsprachlichen Anmerkungen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
六、本词典词条内容的时间跨度，兼顾古代、近代与现当代，比例大致各占一半，有些类别古今比例根据容量和需要有适当调整。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sechstens: Die Zeitspanne der Wortartikelinhalte des vorliegenden Wörterbuchs vereint Antike und Neuzeit mit dem gegenwärtigen Zeitalter; die Proportionen besetzen jeweils grob eine Hälfte, und einige Proportionen der Klassifikationen von damals und heute haben gemäß Kapazität und Bedarf adäquate Anpassungen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
七、本词典词条中表述重量、长度、距离、容量、温度等量词数字，一律使用国际标准；表示年、月、日，世纪、年代，年龄等数字，一律使用阿拉伯数字；相邻模糊数字如“八九十年代”、“十几个”等词语则使用大写汉字。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Siebtens: Werden in den Wortartikeln des vorliegenden Wörterbuchs Einheitszahlen wie Gewicht, Länge, Entfernung, Kapazität oder Temperatur dargelegt, werden ausnahmslos internationale Normen gebraucht; werden Zahlen für Jahr, Monat, Tag, Jahrhundert, Zeitalter oder Alter ausgedrückt, werden ausnahmslos arabische Zahlen gebraucht; Ausdrücke für nebeneinanderliegende vage Zahlen wie „Achtziger- oder Neunzigerjahre“ oder „etwas über zehn“ aber gebrauchen lateinische Buchstaben. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
八、本词典使用分类目录和汉语拼音字母排序两种检索目录，以便于读者了解全书的知识内容框架，同时方便外国&lt;br /&gt;
读者检索使用。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Achtens: Das vorliegende Wörterbuch gebraucht mit einem Klassifikationsverzeichnis und Buchstaben von Hanyu Pinyin zwei Arten von Nachschlageverzeichnissen zum Sortieren; so verstehen die Leser leicht den inhaltlichen Rahmen vom Wissen des ganzen Buchs und wird gleichzeitig der Nachschlagegebrauch für ausländische Leser erleichtert.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Titel&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Inhalt'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
概念与范畴…………………………………………… ３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　道…………………………………………………… ３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　天道………………………………………………… ３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　人道………………………………………………… ４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　道器………………………………………………… ４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　道统………………………………………………… ５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　德…………………………………………………… ５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　理…………………………………………………… ５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　气…………………………………………………… ６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　类…………………………………………………… ６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　故…………………………………………………… ７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　天…………………………………………………… ７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　天命………………………………………………… ８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　太极………………………………………………… ８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　阴阳………………………………………………… ９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　五行………………………………………………… ９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　八卦………………………………………………… １０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　乾坤………………………………………………… １０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　自然………………………………………………… １０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　道法自然…………………………………………… １１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　体用………………………………………………… １１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　知行………………………………………………… １１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　心性………………………………………………… １２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　性善性恶……………………………………………1２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　性命………………………………………………… １３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　有无………………………………………………… １３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　名实………………………………………………… １４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　形神………………………………………………… １４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　始终………………………………………………… １５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　消长………………………………………………… １５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　变化………………………………………………… １５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　三表………………………………………………… １６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　虚实………………………………………………… １６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　三教合一…………………………………………… １６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　天人感应…………………………………………… １７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
天理人欲…………………………………………… １７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　天人合一…………………………………………… １７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　中庸之道…………………………………………… １８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　天下为公…………………………………………… １８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《周易》……………………………………………… １９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《周易参同契》……………………………………… １９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《道德经》…………………………………………… １９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《庄子》……………………………………………… ２０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《列子》……………………………………………… ２０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　四书五经…………………………………………… ２０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
流派及思想家………………………………………… ２２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　儒家………………………………………………… ２２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　道家………………………………………………… ２２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　黄老学派…………………………………………… ２３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　墨家………………………………………………… ２３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　法家………………………………………………… ２４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　名家………………………………………………… ２５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　纵横家……………………………………………… ２５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　阴阳家……………………………………………… ２５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　杂家………………………………………………… ２６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　兵家………………………………………………… ２６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　农家………………………………………………… ２６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　经学………………………………………………… ２６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　新儒学……………………………………………… ２７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　玄学………………………………………………… ２７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　理学………………………………………………… ２８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　心学………………………………………………… ２８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　朴学………………………………………………… ２９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　管仲………………………………………………… ２９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　老子………………………………………………… ３０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　孔子………………………………………………… ３１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　孙子………………………………………………… ３１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　公孙龙……………………………………………… ３２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　墨子………………………………………………… ３２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　商鞅………………………………………………… ３３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　慎到………………………………………………… ３３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　惠施………………………………………………… ３４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　申不害……………………………………………… ３４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
孟子………………………………………………… ３４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　庄子………………………………………………… ３５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　文子………………………………………………… ３５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　邹衍………………………………………………… ３６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　稷下学宫…………………………………………… ３６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　荀子………………………………………………… ３６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　河上公……………………………………………… ３７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　董仲舒……………………………………………… ３７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　严君平……………………………………………… ３８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　王充………………………………………………… ３８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　阮籍………………………………………………… ３９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　嵇康………………………………………………… ３９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　王弼………………………………………………… ３９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　郭象………………………………………………… ４０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　裴! ………………………………………………… ４０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　范缜………………………………………………… ４１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　王通………………………………………………… ４１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　吕才………………………………………………… ４１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　成玄英……………………………………………… ４２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　司马承祯…………………………………………… ４２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　韩愈………………………………………………… ４２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　刘禹锡……………………………………………… ４３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　邵雍………………………………………………… ４３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　周敦颐……………………………………………… ４４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　司马光……………………………………………… ４４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　张载………………………………………………… ４５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　程颢………………………………………………… ４５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　程颐………………………………………………… ４６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　朱熹………………………………………………… ４６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　陆九渊……………………………………………… ４７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　叶適………………………………………………… ４７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　王守仁……………………………………………… ４８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　李贽………………………………………………… ４９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　儒家八派…………………………………………… ４９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　泰州学派…………………………………………… ４９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　刘宗周……………………………………………… ５０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　傅山………………………………………………… ５０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　黄宗羲……………………………………………… ５１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　方以智……………………………………………… ５１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　顾炎武……………………………………………… ５２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　王夫之……………………………………………… ５２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　戴震………………………………………………… ５３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　龚自珍……………………………………………… ５３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　魏源………………………………………………… ５４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　严复………………………………………………… ５４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　康有为……………………………………………… ５５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
谭嗣同……………………………………………… ５５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　章太炎……………………………………………… ５６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　梁启超……………………………………………… ５６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　熊十力……………………………………………… ５６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　李达………………………………………………… ５７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　胡适………………………………………………… ５７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　汤用彤……………………………………………… ５８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　冯友兰……………………………………………… ５８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　张岱年……………………………………………… ５８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　艾思奇……………………………………………… ５９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　汤一介……………………………………………… ５９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　西学东渐…………………………………………… ６０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　中国化马克思主义………………………………… ６０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　对立统一规律……………………………………… ６０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　一分为二…………………………………………… ６１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　合二为一…………………………………………… ６１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　毛泽东思想………………………………………… ６２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　邓小平理论………………………………………… ６２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　中国特色社会主义理论体系……………………… ６２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　习近平新时代中国特色社会主义思想…………… ６３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　实事求是…………………………………………… ６４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《矛盾论》…………………………………………… ６４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《实践论》…………………………………………… ６４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
宗教与信仰…………………………………………… ６６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　道教………………………………………………… ６６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　五斗米道…………………………………………… ６６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　太平道……………………………………………… ６７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　全真道……………………………………………… ６７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　真人………………………………………………… ６７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　仙人………………………………………………… ６７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　内丹术……………………………………………… ６８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　外丹术……………………………………………… ６８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　道藏………………………………………………… ６８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　葛洪………………………………………………… ６８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　陶弘景……………………………………………… ６９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　佛教………………………………………………… ６９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　汉传佛教…………………………………………… ６９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　南传佛教…………………………………………… ７０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　藏传佛教…………………………………………… ７０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　人间佛教…………………………………………… ７１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　四大菩萨…………………………………………… ７１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　弥勒佛……………………………………………… ７２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　比丘………………………………………………… ７２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　比丘尼……………………………………………… ７２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　居士………………………………………………… ７２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　喇嘛………………………………………………… ７２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
禅宗………………………………………………… ７３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　净土宗……………………………………………… ７３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　华严宗……………………………………………… ７４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　天台宗……………………………………………… ７４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　三论宗……………………………………………… ７５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　唯识宗……………………………………………… ７５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　律宗………………………………………………… ７６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　密宗………………………………………………… ７６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《六祖坛经》………………………………………… ７６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　明心见性…………………………………………… ７７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　渐悟与顿悟………………………………………… ７７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　禅修………………………………………………… ７７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　汉传《大藏经》……………………………………… ７７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　梵呗………………………………………………… ７７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　妈祖………………………………………………… ７８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　班禅制度…………………………………………… ７８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　达赖制度…………………………………………… ７８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　观音信仰…………………………………………… ７９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　莲花生……………………………………………… ７９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　活佛转世制度……………………………………… ７９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　道安………………………………………………… ７９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　法显………………………………………………… ８０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　慧远………………………………………………… ８０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　鸠摩罗什…………………………………………… ８１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　玄奘………………………………………………… ８１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　惠能………………………………………………… ８２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　鉴真………………………………………………… ８２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　赵朴初……………………………………………… ８２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　任继愈……………………………………………… ８３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　伊斯兰教在中国…………………………………… ８３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　天主教在中国……………………………………… ８３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　基督教（新教）在中国……………………………… ８４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　传教士……………………………………………… ８４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　利玛窦……………………………………………… ８４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　汤若望……………………………………………… ８４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　民间信仰…………………………………………… ８５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　东巴教……………………………………………… ８５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　苯教………………………………………………… ８５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　萨满教……………………………………………… ８６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　图腾崇拜…………………………………………… ８６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　祖先崇拜…………………………………………… ８７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　鬼神崇拜…………………………………………… ８７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　谶纬………………………………………………… ８７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
价值与伦理…………………………………………… ８９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　仁…………………………………………………… ８９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　义…………………………………………………… ８９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
礼…………………………………………………… ９０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　智…………………………………………………… ９０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　信…………………………………………………… ９１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　恕…………………………………………………… ９１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　孝…………………………………………………… ９１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　忠…………………………………………………… ９２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　慈…………………………………………………… ９２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　和…………………………………………………… ９２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　慎独………………………………………………… ９２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　圣人………………………………………………… ９２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　君子………………………………………………… ９３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　小人………………………………………………… ９３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　三不朽……………………………………………… ９３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　自强不息…………………………………………… ９３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　厚德载物…………………………………………… ９３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　和而不同…………………………………………… ９４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　见贤思齐…………………………………………… ９４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　己所不欲，勿施于人……………………………… ９４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　乐而不淫，哀而不伤……………………………… ９４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　三省吾身…………………………………………… ９４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　美善相乐…………………………………………… ９５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　礼以养欲…………………………………………… ９５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　化性起伪…………………………………………… ９５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　正德厚生…………………………………………… ９５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　修齐治平…………………………………………… ９５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　知行合一…………………………………………… ９６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　民胞物与…………………………………………… ９６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　舍生取义…………………………………………… ９６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　知足常乐…………………………………………… ９７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　节身诲民…………………………………………… ９７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　生生不息…………………………………………… ９７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　利…………………………………………………… ９７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　让…………………………………………………… ９８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　朴…………………………………………………… ９８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　正气………………………………………………… ９８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　四端………………………………………………… ９８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　四句教……………………………………………… ９９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　三达德……………………………………………… ９９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　致良知……………………………………………… ９９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　无为……………………………………………… １００&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　逍遥……………………………………………… １００&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　齐物……………………………………………… １００&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　致虚守静………………………………………… １００&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　返璞归真………………………………………… １０１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　否极泰来………………………………………… １０１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　兼爱……………………………………………… １０１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''二國家治理'''&lt;br /&gt;
政治………………………………………………… １０５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　政治思想………………………………………… １０５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　民本……………………………………………… １０５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　仁政……………………………………………… １０５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　礼治……………………………………………… １０５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　人治……………………………………………… １０６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　法治……………………………………………… １０６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　无为而治………………………………………… １０６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　法先王…………………………………………… １０７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　法后王…………………………………………… １０７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　大一统…………………………………………… １０７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　大同……………………………………………… １０７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　小康……………………………………………… １０８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　家国同构………………………………………… １０８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　中国封建社会…………………………………… １０９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　三民主义………………………………………… １０９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　新民主主义……………………………………… １１０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　社会主义改造…………………………………… １１０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　社会主义民主与法制…………………………… １１０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　依法治国与以德治国…………………………… １１１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　政治体制………………………………………… １１１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　禅让制…………………………………………… １１１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　宗法制…………………………………………… １１１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　分封制…………………………………………… １１１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　郡县制…………………………………………… １１２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　内阁……………………………………………… １１２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　铨选制…………………………………………… １１３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　九品中正制……………………………………… １１３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　爵位制度………………………………………… １１３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　察举制…………………………………………… １１４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　科举制…………………………………………… １１４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　行省制…………………………………………… １１４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　羁縻制（土司制）………………………………… １１５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　府州县…………………………………………… １１５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　改土归流………………………………………… １１５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　民族区域自治制度……………………………… １１６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　“一国两制”……………………………………… １１６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　政治组织、机构和官职…………………………… １１７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　皇帝……………………………………………… １１７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　三公九卿………………………………………… １１７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　宰相……………………………………………… １１７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　御史……………………………………………… １１８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　三省六部………………………………………… １１８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国共产党……………………………………… １１８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　全国人民代表大会……………………………… １１９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　中国人民政治协商会议………………………… １１９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　民主党派………………………………………… １１９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　统一战线………………………………………… １２０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　中国国民党……………………………………… １２０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　政治人物………………………………………… １２１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　周文王…………………………………………… １２１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　秦始皇…………………………………………… １２１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　汉武帝…………………………………………… １２１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　隋文帝…………………………………………… １２２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　唐太宗…………………………………………… １２２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　宋太祖…………………………………………… １２３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　元世祖…………………………………………… １２３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　明太祖…………………………………………… １２３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　清太宗…………………………………………… １２４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　孙中山…………………………………………… １２４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　蒋介石…………………………………………… １２４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　毛泽东…………………………………………… １２５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　刘少奇…………………………………………… １２５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　周恩来…………………………………………… １２６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　邓小平…………………………………………… １２６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　陈云……………………………………………… １２７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
经济………………………………………………… １２８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　经济制度………………………………………… １２８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　社会主义计划经济……………………………… １２８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　社会主义市场经济……………………………… １２８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　经济体制改革（社会主义经济体制改革）……… １２９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　公有制经济……………………………………… １２９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　私有制经济……………………………………… １３０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　混合所有制经济………………………………… １３０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　农村联产承包责任制…………………………… １３０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　土地制度………………………………………… １３１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　井田制…………………………………………… １３１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　初税亩…………………………………………… １３１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　屯田制…………………………………………… １３２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　均田制…………………………………………… １３２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　鱼鳞图册………………………………………… １３２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　族田……………………………………………… １３３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　旗地……………………………………………… １３３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　永佃制…………………………………………… １３４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　土地改革………………………………………… １３４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　税收制度………………………………………… １３５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　赋税……………………………………………… １３５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　徭役……………………………………………… １３５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　两税法…………………………………………… １３６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
一条鞭法………………………………………… １３６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　摊丁入亩………………………………………… １３７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　税制改革………………………………………… １３７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　分税制…………………………………………… １３８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　货币和银行……………………………………… １３８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　五铢钱…………………………………………… １３８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　元宝……………………………………………… １３８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　银圆……………………………………………… １３９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　铜钱……………………………………………… １３９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　交子……………………………………………… １４０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　票号和钱庄……………………………………… １４０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　投资和贸易……………………………………… １４１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　盐铁专营（禁榷、盐引、茶引）…………………… １４１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　漕粮和漕运……………………………………… １４１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　朝贡贸易………………………………………… １４２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　官僚资本………………………………………… １４２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　民族资本………………………………………… １４３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　自由贸易区……………………………………… １４３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　保税区…………………………………………… １４４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　招商引资………………………………………… １４４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　商业机构………………………………………… １４５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　商会……………………………………………… １４５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　广州十三行……………………………………… １４５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　鞍钢……………………………………………… １４６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　宝钢……………………………………………… １４６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　乡镇企业………………………………………… １４６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　个体户…………………………………………… １４６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　经济措施………………………………………… １４７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　统一度量衡……………………………………… １４７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　平准法…………………………………………… １４７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　青苗法…………………………………………… １４８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　坊市制…………………………………………… １４８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　重农抑商………………………………………… １４８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　“一五六”工程…………………………………… １４９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　人民公社………………………………………… １４９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　国营经济………………………………………… １５０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　民营经济………………………………………… １５０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　公私合营………………………………………… １５０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　四个现代化……………………………………… １５１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　国有企业改革…………………………………… １５１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　经济特区………………………………………… １５１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　经济技术开发区………………………………… １５２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　精准扶贫………………………………………… １５２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
军事………………………………………………… １５４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　军事思想………………………………………… １５４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　毛泽东军事思想………………………………… １５４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
邓小平新时期军队建设思想…………………… １５４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　江泽民国防和军队建设思想…………………… １５４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　胡锦涛国防和军队建设思想…………………… １５５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　习近平强军思想………………………………… １５５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　政治建军………………………………………… １５６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　军队建设………………………………………… １５６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　古代兵制………………………………………… １５６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　兵役制度………………………………………… １５７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　军队编制………………………………………… １５７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　军功制度………………………………………… １５８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　黄埔军校………………………………………… １５８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　中国人民抗日军政大学………………………… １５９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　中国人民解放军………………………………… １５９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　重要战役………………………………………… １５９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　牧野之战………………………………………… １５９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　长勺之战………………………………………… １６０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　城濮之战………………………………………… １６０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　合纵攻秦之战…………………………………… １６１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　长平之战………………………………………… １６１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　官渡之战………………………………………… １６１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　赤壁之战………………………………………… １６２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　淝水之战………………………………………… １６２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　崖山海战………………………………………… １６３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　郑成功收复台湾………………………………… １６４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　中日甲午战争…………………………………… １６４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　北伐战争………………………………………… １６５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　南昌起义………………………………………… １６５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　秋收起义………………………………………… １６６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　红军长征………………………………………… １６６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　抗日战争………………………………………… １６７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　淞沪会战………………………………………… １６７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　长沙保卫战……………………………………… １６８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　平型关大捷……………………………………… １６９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　百团大战………………………………………… １６９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　台儿庄战役……………………………………… １７０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　解放战争………………………………………… １７０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　三大战役………………………………………… １７１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　抗美援朝………………………………………… １７１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　军事家和兵书…………………………………… １７２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《武经七书》……………………………………… １７２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　三十六计………………………………………… １７２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　孙膑……………………………………………… １７３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　韩信……………………………………………… １７３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　项羽……………………………………………… １７３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　霍去病…………………………………………… １７４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　曹操……………………………………………… １７４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
诸葛亮…………………………………………… １７５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　岳飞……………………………………………… １７５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　文天祥…………………………………………… １７５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　戚继光…………………………………………… １７６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　努尔哈赤………………………………………… １７６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　曾国藩…………………………………………… １７７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　左宗棠…………………………………………… １７７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　李鸿章…………………………………………… １７８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　蔡锷……………………………………………… １７８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　张学良…………………………………………… １７９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《论持久战》……………………………………… １７９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　十大元帅………………………………………… １８０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　其他……………………………………………… １８０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　十八般兵器……………………………………… １８０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　“八一”建军节…………………………………… １８０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　三湾改编………………………………………… １８１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　古田会议………………………………………… １８１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　军民融合………………………………………… １８１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
外交………………………………………………… １８３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　外交思想与政策………………………………… １８３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　毛泽东外交思想………………………………… １８３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　三个世界划分理论……………………………… １８３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　周恩来外交思想………………………………… １８３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　和平共处五项原则……………………………… １８４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　中国对外经济技术援助的八项原则…………… １８４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　邓小平外交思想………………………………… １８５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　独立自主的和平外交政策……………………… １８６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　一个中国原则…………………………………… １８６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　“和谐世界”理念………………………………… １８７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　“人类命运共同体”理念………………………… １８７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　“一带一路”倡议………………………………… １８８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　熊猫外交………………………………………… １８８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　外交事件………………………………………… １８８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　日内瓦会议……………………………………… １８８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　万隆会议（亚非会议）…………………………… １８９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　乒乓外交………………………………………… １８９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　中国恢复联合国合法席位……………………… １９０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　中美建交………………………………………… １９０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　香港回归（恢复对香港行使主权）……………… １９１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　澳门回归（恢复对澳门行使主权）……………… １９１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　协议……………………………………………… １９１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《尼布楚条约》…………………………………… １９１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《南京条约》……………………………………… １９２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《马关条约》……………………………………… １９２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《辛丑条约》……………………………………… １９３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《中苏友好同盟互助条约》……………………… １９３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
《中俄睦邻友好合作条约》……………………… １９４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　中美三个联合公报……………………………… １９４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　外交人物………………………………………… １９５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　顾维钧…………………………………………… １９５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　陈毅……………………………………………… １９６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　钱其琛…………………………………………… １９６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　其他……………………………………………… １９６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　孔子学院………………………………………… １９６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　上海合作组织…………………………………… １９７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
法律………………………………………………… １９８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　法律思想与文化………………………………… １９８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　神权法律观……………………………………… １９８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　!、刑、礼………………………………………… １９８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　理、情、法………………………………………… １９９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　铸刑鼎…………………………………………… ２００&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　金石铭法………………………………………… ２００&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　无讼……………………………………………… ２０１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　法家法律思想…………………………………… ２０１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　中国化马克思主义法律观……………………… ２０２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　依法治国“十六字方针”………………………… ２０３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　法律机构………………………………………… ２０３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　中国古代司法机构……………………………… ２０３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　中国现代立法机关……………………………… ２０４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　人民法院………………………………………… ２０５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　人民检察院……………………………………… ２０５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　司法行政机关…………………………………… ２０６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　其他法律纠纷解决机构………………………… ２０６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　主要法律文件…………………………………… ２０７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《法经》…………………………………………… ２０７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　秦律……………………………………………… ２０７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《唐六典》………………………………………… ２０８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《唐律疏议》……………………………………… ２０８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《宋刑统》………………………………………… ２０９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《大明律》………………………………………… ２１０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《大清律例》……………………………………… ２１０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　中国宪法………………………………………… ２１１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　中国刑法………………………………………… ２１２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　中国民法………………………………………… ２１２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　中国商法………………………………………… ２１３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　合同法…………………………………………… ２１３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　对外贸易法……………………………………… ２１３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　外商投资法……………………………………… ２１４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　法律人物………………………………………… ２１４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　皋陶……………………………………………… ２１４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　管仲……………………………………………… ２１５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　董仲舒…………………………………………… ２１６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
包拯……………………………………………… ２１６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　沈家本…………………………………………… ２１７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　司法制度和举措………………………………… ２１７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　“八议”…………………………………………… ２１７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　“官当”…………………………………………… ２１８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　五听……………………………………………… ２１８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　送法下乡………………………………………… ２１９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　认罪认罚从宽…………………………………… ２１９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　社区矫正………………………………………… ２１９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　巡回法庭………………………………………… ２２０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
社会………………………………………………… ２２１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　社会制度………………………………………… ２２１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　户籍……………………………………………… ２２１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　婚姻制度………………………………………… ２２１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　里坊制…………………………………………… ２２１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　街居制…………………………………………… ２２２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　社会组织………………………………………… ２２２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　祭祀……………………………………………… ２２２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　祠堂……………………………………………… ２２３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　宗族……………………………………………… ２２３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　九族……………………………………………… ２２４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　家谱……………………………………………… ２２４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　家庭关系………………………………………… ２２４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　嫡庶之分………………………………………… ２２５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　亲属称谓………………………………………… ２２５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　分家……………………………………………… ２２６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　邻里关系………………………………………… ２２６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　社区……………………………………………… ２２６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　街道办事处……………………………………… ２２７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　居民委员会……………………………………… ２２７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　乡镇……………………………………………… ２２８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　村民委员会……………………………………… ２２８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　单位……………………………………………… ２２９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　社会团体………………………………………… ２２９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　敬老院…………………………………………… ２２９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　幼儿园…………………………………………… ２３０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　社会文化………………………………………… ２３０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　中华民族………………………………………… ２３０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　移民……………………………………………… ２３１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　北京胡同………………………………………… ２３１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　四大民居………………………………………… ２３２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　草市……………………………………………… ２３２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　赶集……………………………………………… ２３３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　早市……………………………………………… ２３３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　夜市……………………………………………… ２３３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　酒肆……………………………………………… ２３３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　茶馆……………………………………………… ２３４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　乡贤……………………………………………… ２３４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　士绅……………………………………………… ２３５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　士农工商………………………………………… ２３５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　五行八作………………………………………… ２３６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　三教九流………………………………………… ２３６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　青楼……………………………………………… ２３６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　丧葬……………………………………………… ２３７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　社会治理………………………………………… ２３７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　宵禁……………………………………………… ２３７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　赈济……………………………………………… ２３７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　义仓……………………………………………… ２３８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　乡村建设………………………………………… ２３８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　费孝通（１９１０—２００５）和《乡土中国》…………… ２３９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　民政……………………………………………… ２３９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　拥军优属………………………………………… ２３９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　社会救助………………………………………… ２４０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　慈善机构………………………………………… ２４０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　志愿者…………………………………………… ２４１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　居家养老………………………………………… ２４１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　社区营造………………………………………… ２４１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
教育………………………………………………… ２４３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　教育思想………………………………………… ２４３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　有教无类………………………………………… ２４３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　因材施教………………………………………… ２４３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　教学相长………………………………………… ２４３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　孔门四科………………………………………… ２４４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　六艺……………………………………………… ２４４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　师道……………………………………………… ２４４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　德智体美劳……………………………………… ２４５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　教育制度和政策………………………………… ２４５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　官学……………………………………………… ２４５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　私学……………………………………………… ２４６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　蒙学……………………………………………… ２４６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　义学……………………………………………… ２４６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　乡学……………………………………………… ２４７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　宗学……………………………………………… ２４７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　寺学……………………………………………… ２４７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　太学……………………………………………… ２４８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　女学……………………………………………… ２４８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　书院教育………………………………………… ２４９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　科举……………………………………………… ２４９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　高考……………………………………………… ２５０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　学校教育………………………………………… ２５０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　家庭教育………………………………………… ２５０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　社会教育………………………………………… ２５１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
普通教育………………………………………… ２５１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　专业教育………………………………………… ２５１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　业余教育………………………………………… ２５２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　民族教育………………………………………… ２５２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　特殊教育………………………………………… ２５２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　基础教育………………………………………… ２５３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　义务教育………………………………………… ２５３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　继续教育………………………………………… ２５４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　职业教育………………………………………… ２５４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　成人教育………………………………………… ２５４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　幼儿教育………………………………………… ２５５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　教育改革………………………………………… ２５５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　院系调整………………………………………… ２５６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　招生制度改革…………………………………… ２５６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　学历……………………………………………… ２５６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　学位……………………………………………… ２５７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　学制……………………………………………… ２５７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　扫盲……………………………………………… ２５７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　产教融合………………………………………… ２５８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　教育组织………………………………………… ２５８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　崇文馆与弘文馆………………………………… ２５８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　国子监…………………………………………… ２５９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　白鹿洞书院……………………………………… ２５９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　岳麓书院………………………………………… ２５９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　东林书院………………………………………… ２６０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　万木草堂………………………………………… ２６０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　天津水师学堂…………………………………… ２６１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　京师同文馆……………………………………… ２６１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　方言学堂………………………………………… ２６１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　南洋公学………………………………………… ２６２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　通艺学堂………………………………………… ２６２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　洋务学堂………………………………………… ２６３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　时务学堂………………………………………… ２６３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　京师大学堂……………………………………… ２６３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　教会学校………………………………………… ２６４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　国立西南联合大学……………………………… ２６４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　“２１１”院校（“２１１ 工程”）………………………… ２６４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　“９８５”院校（“９８５ 工程”）………………………… ２６５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　双一流院校……………………………………… ２６５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　少年宫…………………………………………… ２６５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　工人文化宫……………………………………… ２６６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　老年大学………………………………………… ２６６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　教育人物………………………………………… ２６７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　容闳……………………………………………… ２６７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　张元济…………………………………………… ２６７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　蔡元培…………………………………………… ２６７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
张伯苓…………………………………………… ２６８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　徐特立…………………………………………… ２６８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　黄炎培…………………………………………… ２６８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　吴玉章…………………………………………… ２６９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　梅贻琦…………………………………………… ２６９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　竺可桢…………………………………………… ２７０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　陶行知…………………………………………… ２７０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　陈鹤琴…………………………………………… ２７０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　邹韬奋…………………………………………… ２７１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''二 文學歷史'''&lt;br /&gt;
语言文字…………………………………………… ２７５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　古代汉语………………………………………… ２７５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　现代汉语………………………………………… ２７５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　普通话…………………………………………… ２７５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　方言……………………………………………… ２７５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　粤语……………………………………………… ２７６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　声律……………………………………………… ２７６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　汉语拼音………………………………………… ２７６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　汉字……………………………………………… ２７７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　汉字改革（简体、繁体）…………………………… ２７７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　六书……………………………………………… ２７７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　象形……………………………………………… ２７８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　会意……………………………………………… ２７８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　形声……………………………………………… ２７８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　假借……………………………………………… ２７９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　小学……………………………………………… ２７９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　训诂……………………………………………… ２８０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　石鼓文…………………………………………… ２８０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　女书……………………………………………… ２８０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　东巴文…………………………………………… ２８１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　成语典故………………………………………… ２８１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　歇后语…………………………………………… ２８１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《尔雅》…………………………………………… ２８２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《说文解字》……………………………………… ２８２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《马氏文通》……………………………………… ２８２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《辞源》…………………………………………… ２８３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《辞海》…………………………………………… ２８３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《新华字典》……………………………………… ２８３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《现代汉语词典》………………………………… ２８４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　赵元任…………………………………………… ２８４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　王力……………………………………………… ２８４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国文学…………………………………………… ２８５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　古典文学………………………………………… ２８５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《诗经》…………………………………………… ２８５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
赋比兴…………………………………………… ２８５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　古体诗…………………………………………… ２８６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　楚辞……………………………………………… ２８６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　屈原……………………………………………… ２８７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　乐府诗…………………………………………… ２８７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　南北朝民歌……………………………………… ２８８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　赋体文…………………………………………… ２８９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　骈文……………………………………………… ２８９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　史传文学………………………………………… ２９０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　“文”的观念……………………………………… ２９０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　文以载道………………………………………… ２９１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　缘情绮靡………………………………………… ２９１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《文心雕龙》……………………………………… ２９１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　体性说…………………………………………… ２９２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　文气论…………………………………………… ２９２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　建安诗人………………………………………… ２９３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　正始之音………………………………………… ２９３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　陶渊明…………………………………………… ２９４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　隐逸文学………………………………………… ２９４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《世说新语》……………………………………… ２９５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　宫体诗…………………………………………… ２９５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　近体诗…………………………………………… ２９６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　唐诗……………………………………………… ２９６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　李白……………………………………………… ２９８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　杜甫……………………………………………… ２９８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　王维……………………………………………… ２９８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　山水田园诗……………………………………… ２９９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　唐传奇…………………………………………… ２９９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　唐宋古文运动…………………………………… ２９９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　韩愈……………………………………………… ３００&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　柳宗元…………………………………………… ３０１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　新乐府…………………………………………… ３０１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　白居易…………………………………………… ３０１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　李商隐…………………………………………… ３０２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《二十四诗品》…………………………………… ３０２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　词………………………………………………… ３０２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　婉约派…………………………………………… ３０３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　豪放派…………………………………………… ３０３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　苏轼……………………………………………… ３０４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　李清照…………………………………………… ３０４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　诸宫调…………………………………………… ３０５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　散曲……………………………………………… ３０５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　元杂剧…………………………………………… ３０５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　关汉卿…………………………………………… ３０６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《西厢记》………………………………………… ３０６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　戏曲文学明清传奇……………………………… ３０７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
汤显祖…………………………………………… ３０７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《牡丹亭》………………………………………… ３０８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　冯梦龙…………………………………………… ３０８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　章回小说………………………………………… ３０９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《三国演义》……………………………………… ３０９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《水浒传》………………………………………… ３１０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《西游记》………………………………………… ３１１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《金瓶梅》………………………………………… ３１１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《红楼梦》………………………………………… ３１２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《聊斋志异》……………………………………… ３１３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《儒林外史》……………………………………… ３１４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　清末四大谴责小说……………………………… ３１４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《人间词话》……………………………………… ３１６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　八股文…………………………………………… ３１６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　小品文…………………………………………… ３１６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　现当代文学……………………………………… ３１７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　新文化运动……………………………………… ３１７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　鲁迅……………………………………………… ３１８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　鸳鸯蝴蝶派……………………………………… ３１８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　现代新诗………………………………………… ３１９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　新月派…………………………………………… ３１９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　“为人生”的文学与“为艺术”的文学…………… ３２０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　郭沫若…………………………………………… ３２１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　茅盾……………………………………………… ３２１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　巴金……………………………………………… ３２２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　老舍……………………………………………… ３２２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　曹禺……………………………………………… ３２３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　京派与海派……………………………………… ３２３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　“左联”和左翼小说……………………………… ３２４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　延安文艺座谈会………………………………… ３２５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　解放区文学……………………………………… ３２５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　新时期文学……………………………………… ３２５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　朦胧诗派………………………………………… ３２７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　当代话剧………………………………………… ３２７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　当代少数民族文学……………………………… ３２８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　儿童文学………………………………………… ３２８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　科幻文学………………………………………… ３２９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　台湾文学………………………………………… ３２９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　香港文学………………………………………… ３３０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　海外华文文学…………………………………… ３３１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　当代文学奖项…………………………………… ３３１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　中国作家协会…………………………………… ３３２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　中国文学艺术界联合会………………………… ３３２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　神话典故………………………………………… ３３３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　阴阳创世………………………………………… ３３３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　盘古开辟………………………………………… ３３３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
女娲补天………………………………………… ３３４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　五行四象………………………………………… ３３５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　后羿射日………………………………………… ３３５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　夸父逐日………………………………………… ３３５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　嫦娥奔月………………………………………… ３３６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　精卫填海………………………………………… ３３６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　玄鸟生商………………………………………… ３３７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　大禹治水………………………………………… ３３７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国历史…………………………………………… ３３８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《二十四史》……………………………………… ３３８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　三皇五帝………………………………………… ３３８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　汤武革命………………………………………… ３４０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　春秋五霸………………………………………… ３４０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　战国七雄………………………………………… ３４２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　秦并六国………………………………………… ３４４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　百家争鸣………………………………………… ３４５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　陈胜吴广起义…………………………………… ３４６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　楚汉之争………………………………………… ３４６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　汉武盛世………………………………………… ３４７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　张骞出使西域…………………………………… ３４７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　王莽改制………………………………………… ３４８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　光武中兴………………………………………… ３４８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　党锢之祸………………………………………… ３４９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　三国鼎立………………………………………… ３４９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　十六国…………………………………………… ３５０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　拓跋兴魏………………………………………… ３５１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　南北朝…………………………………………… ３５２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　六朝……………………………………………… ３５２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　贞观之治………………………………………… ３５３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　开元盛世………………………………………… ３５３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　安史之乱………………………………………… ３５４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　藩镇割据………………………………………… ３５４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　遣唐使…………………………………………… ３５５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　五代十国………………………………………… ３５５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　辽金夏…………………………………………… ３５７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　杯酒释兵权……………………………………… ３５７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　澶渊之盟………………………………………… ３５８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　王安石变法……………………………………… ３５８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　岳飞抗金………………………………………… ３５９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　马可·波罗和《马可·波罗游记》……………… ３６０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　永乐迁都………………………………………… ３６１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　郑和下西洋……………………………………… ３６１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　土木之变………………………………………… ３６１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　明清倭患与抗倭………………………………… ３６２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　明清鼎革………………………………………… ３６３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　康乾盛世………………………………………… ３６４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
文字狱…………………………………………… ３６５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　鸦片战争………………………………………… ３６５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　太平天国………………………………………… ３６６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　洋务运动………………………………………… ３６６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　戊戌变法………………………………………… ３６７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　晚清新政………………………………………… ３６８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　辛亥革命………………………………………… ３６８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　民国北京政府…………………………………… ３６９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　五四运动………………………………………… ３７０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　国共合作………………………………………… ３７１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　重庆谈判………………………………………… ３７２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　共同纲领………………………………………… ３７２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　中华人民共和国成立…………………………… ３７２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　西藏和平解放…………………………………… ３７３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　文化大革命……………………………………… ３７３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　改革开放………………………………………… ３７３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　中国特色社会主义……………………………… ３７３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''四藝術'''&lt;br /&gt;
音乐………………………………………………… ３７７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　贾湖骨笛………………………………………… ３７７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　八音……………………………………………… ３７７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　编钟……………………………………………… ３７７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　燕乐……………………………………………… ３７７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　雅乐……………………………………………… ３７８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　古琴……………………………………………… ３７８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　二胡……………………………………………… ３７８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　筝………………………………………………… ３７８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　竹笛……………………………………………… ３７９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　鼓………………………………………………… ３７９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　扬琴……………………………………………… ３７９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　江南丝竹………………………………………… ３７９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　广东音乐………………………………………… ３８０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　京韵大鼓………………………………………… ３８０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　西河大鼓………………………………………… ３８０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　苏州评弹………………………………………… ３８１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　道情……………………………………………… ３８１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　民歌……………………………………………… ３８１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　新歌剧…………………………………………… ３８２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　秧歌剧…………………………………………… ３８２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　民族管弦乐……………………………………… ３８２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　中国交响音乐…………………………………… ３８２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　中国摇滚………………………………………… ３８２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　少数民族音乐…………………………………… ３８３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《乐律全书》……………………………………… ３８３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《广陵散》………………………………………… ３８３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《高山流水》……………………………………… ３８３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《梅花三弄》……………………………………… ３８４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《胡笳十八拍》…………………………………… ３８４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《十面埋伏》……………………………………… ３８４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《渔舟唱晚》……………………………………… ３８５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《夜深沉》………………………………………… ３８５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《喜相逢》………………………………………… ３８５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《二泉映月》……………………………………… ３８５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《彩云追月》……………………………………… ３８６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《花好月圆》……………………………………… ３８６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《义勇军进行曲》………………………………… ３８６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《黄河大合唱》…………………………………… ３８６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《东方红》………………………………………… ３８６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《茉莉花》………………………………………… ３８７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《梁山伯与祝英台》……………………………… ３８７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　中国主要音乐学院……………………………… ３８７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　中国国家交响乐团……………………………… ３８７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
舞蹈………………………………………………… ３８９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　“六代舞”与“六小舞”…………………………… ３８９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　汉代舞蹈………………………………………… ３８９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　唐代舞蹈………………………………………… ３８９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　健舞与软舞……………………………………… ３９０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　“坐部伎”与“立部伎”…………………………… ３９０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　大曲与《霓裳羽衣舞》…………………………… ３９０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　飞天与《飞天》…………………………………… ３９０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　踏歌与《踏歌》…………………………………… ３９１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　巫舞……………………………………………… ３９１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　傩舞……………………………………………… ３９１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　腰鼓舞…………………………………………… ３９２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　花鼓舞…………………………………………… ３９２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　芦笙舞…………………………………………… ３９２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　中国芭蕾舞……………………………………… ３９２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　中国古典舞……………………………………… ３９３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　中国当代舞……………………………………… ３９３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　吴晓邦与“新舞蹈艺术”………………………… ３９３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　戴爱莲与《荷花舞》……………………………… ３９４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　贾作光与《鄂尔多斯》…………………………… ３９４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《红色娘子军》…………………………………… ３９４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《白毛女》………………………………………… ３９５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《黄河》…………………………………………… ３９５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《丝路花雨》……………………………………… ３９５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　中国歌剧舞剧院………………………………… ３９６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　北京舞蹈学院…………………………………… ３９６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　“荷花奖”………………………………………… ３９６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　广场舞…………………………………………… ３９６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
杂技………………………………………………… ３９７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　中国杂技………………………………………… ３９７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　百戏……………………………………………… ３９７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　北京天桥杂耍…………………………………… ３９７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　杂技剧《天鹅湖》………………………………… ３９８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　抖空竹…………………………………………… ３９８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　幻术……………………………………………… ３９８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　剑、丹、豆、环……………………………………… ３９９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　吴桥杂技………………………………………… ３９９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　舞狮……………………………………………… ３９９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　戏法……………………………………………… ４００&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　舞中幡…………………………………………… ４００&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　车技……………………………………………… ４００&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　柔术与滚杯……………………………………… ４００&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　手技……………………………………………… ４０１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　转碟……………………………………………… ４０１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　舞流星…………………………………………… ４０１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　蹬技……………………………………………… ４０１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　马戏……………………………………………… ４０２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　口技……………………………………………… ４０２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　魔术……………………………………………… ４０２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
戏剧………………………………………………… ４０３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　戏曲……………………………………………… ４０３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　梨园行…………………………………………… ４０３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　南戏……………………………………………… ４０３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　元杂剧…………………………………………… ４０４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　明清传奇………………………………………… ４０４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　剧种……………………………………………… ４０４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　昆曲……………………………………………… ４０５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　京剧……………………………………………… ４０５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　豫剧……………………………………………… ４０５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　越剧……………………………………………… ４０６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　秦腔……………………………………………… ４０６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　晋剧……………………………………………… ４０７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　粤剧……………………………………………… ４０７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　花鼓戏…………………………………………… ４０７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　川剧……………………………………………… ４０８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　歌仔戏（芗剧）…………………………………… ４０８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　黄梅戏…………………………………………… ４０８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　河北梆子………………………………………… ４０９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　评剧……………………………………………… ４０９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　沪剧……………………………………………… ４０９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　傩戏……………………………………………… ４１０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　“南昆北弋东柳西梆”…………………………… ４１０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　花部与雅部……………………………………… ４１１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　四大徽班………………………………………… ４１１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
四大名旦………………………………………… ４１１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　现代戏…………………………………………… ４１２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　少数民族戏曲…………………………………… ４１２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　藏戏……………………………………………… ４１２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　壮剧……………………………………………… ４１３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　傣剧……………………………………………… ４１３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　戏台……………………………………………… ４１４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　一桌二椅、门帘台帐、砌末……………………… ４１４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　文武场与锣鼓经………………………………… ４１４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　角色行当与生旦净丑…………………………… ４１５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　脸谱……………………………………………… ４１５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　行头……………………………………………… ４１５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　“唱念做打”与“四功五法”……………………… ４１６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　折子戏…………………………………………… ４１６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　科班……………………………………………… ４１６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　话剧……………………………………………… ４１７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　北京人民艺术剧院……………………………… ４１７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《茶馆》…………………………………………… ４１７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《雷雨》…………………………………………… ４１８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
书画与雕塑………………………………………… ４１９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　书法……………………………………………… ４１９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　甲骨文…………………………………………… ４１９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　金文……………………………………………… ４１９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　篆书……………………………………………… ４１９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　隶书……………………………………………… ４２０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　楷书……………………………………………… ４２０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　草书……………………………………………… ４２０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　狂草……………………………………………… ４２１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　行书……………………………………………… ４２１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　石刻……………………………………………… ４２１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　简牍……………………………………………… ４２２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　篆刻……………………………………………… ４２２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　魏碑……………………………………………… ４２２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　拓印……………………………………………… ４２２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　宋体字…………………………………………… ４２３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　永字八法………………………………………… ４２３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　王羲之…………………………………………… ４２３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　文房四宝———笔………………………………… ４２４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　文房四宝———墨………………………………… ４２４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　文房四宝———纸………………………………… ４２４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　文房四宝———砚………………………………… ４２５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　少数民族书法…………………………………… ４２５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　绘画……………………………………………… ４２５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　岩画……………………………………………… ４２５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　壁画……………………………………………… ４２６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　水墨……………………………………………… ４２６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
唐卡……………………………………………… ４２６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　吴道子…………………………………………… ４２７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　文人画…………………………………………… ４２７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　国立艺专………………………………………… ４２７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　明代宫廷画……………………………………… ４３８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　清代宫廷画……………………………………… ４２８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　现当代中国画…………………………………… ４２８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　线条……………………………………………… ４２８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　外师造化，中得心源……………………………… ４２９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　南北画宗………………………………………… ４２９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　年画……………………………………………… ４２９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《清明上河图》…………………………………… ４３０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　曹衣出水………………………………………… ４３０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　顾恺之…………………………………………… ４３０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　敦煌壁画………………………………………… ４３１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　花鸟画…………………………………………… ４３１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　山水画…………………………………………… ４３２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　人物画…………………………………………… ４３３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　传统绘画题材…………………………………… ４３３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　书画装裱………………………………………… ４３４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　帛画……………………………………………… ４３４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　漆画……………………………………………… ４３５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　汉画像砖………………………………………… ４３５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　版画……………………………………………… ４３５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　绣像……………………………………………… ４３６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　写意画…………………………………………… ４３６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　工笔画…………………………………………… ４３７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　木刻画…………………………………………… ４３７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　农民画…………………………………………… ４３８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　现代民间绘画…………………………………… ４３８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　白描……………………………………………… ４３９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　雕塑……………………………………………… ４３９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　木雕……………………………………………… ４３９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　泥塑……………………………………………… ４４０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　石窟艺术………………………………………… ４４０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　雕刻纹路………………………………………… ４４０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　佛教造像艺术…………………………………… ４４１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　佛教造像种类…………………………………… ４４１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　唐三彩…………………………………………… ４４２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　秦始皇兵马俑…………………………………… ４４２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　民间雕塑………………………………………… ４４３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　秦汉铜雕………………………………………… ４４３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　宗庙造像………………………………………… ４４３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　建筑造像………………………………………… ４４４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　城市雕塑………………………………………… ４４４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
影视………………………………………………… ４４５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
《定军山》………………………………………… ４４５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　早期无声电影…………………………………… ４４５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　早期电影公司…………………………………… ４４５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　早期电影院线…………………………………… ４４６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　左翼电影………………………………………… ４４６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　抗战时期电影…………………………………… ４４６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　延安电影团……………………………………… ４４７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　三大国营制片厂………………………………… ４４７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　译制片…………………………………………… ４４７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　戏曲电影………………………………………… ４４８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　“样板戏”电影…………………………………… ４４８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　美术片…………………………………………… ４４９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　水墨动画片……………………………………… ４４９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　武侠片与功夫片………………………………… ４４９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　贺岁片…………………………………………… ４５０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　香港电影………………………………………… ４５０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　台湾电影………………………………………… ４５０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《劳工之爱情》…………………………………… ４５１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　院线制…………………………………………… ４５１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《五朵金花》……………………………………… ４５２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《刘三姐》………………………………………… ４５２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《红高粱》………………………………………… ４５２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《霸王别姬》……………………………………… ４５２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《卧虎藏龙》……………………………………… ４５３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　第五代导演……………………………………… ４５３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《渴望》…………………………………………… ４５４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　金鸡奖…………………………………………… ４５４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　百花奖…………………………………………… ４５４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　春晚……………………………………………… ４５４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''五人文地理'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
礼仪与节庆………………………………………… ４５９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　五礼……………………………………………… ４５９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　三礼……………………………………………… ４５９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　五服……………………………………………… ４５９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　冠礼和笄礼……………………………………… ４６０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　春节……………………………………………… ４６０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　清明节…………………………………………… ４６０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　中秋节…………………………………………… ４６０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　端午节…………………………………………… ４６１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　重阳节…………………………………………… ４６１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
饮食………………………………………………… ４６２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　民以食为天……………………………………… ４６２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　食不厌精，脍不厌细……………………………… ４６２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　药食同源………………………………………… ４６２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
五味……………………………………………… ４６３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　宴席……………………………………………… ４６３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　灶王爷…………………………………………… ４６４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　四大菜系………………………………………… ４６４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　家常菜…………………………………………… ４６４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　斋菜……………………………………………… ４６５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　粥与饭…………………………………………… ４６５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　饼与面条………………………………………… ４６６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　馒头与包子……………………………………… ４６６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　饺子与馄饨……………………………………… ４６７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　羹与汤…………………………………………… ４６７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　点心与小吃……………………………………… ４６７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　豆腐……………………………………………… ４６８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　香菇……………………………………………… ４６８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　豆芽……………………………………………… ４６９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　元宵和汤圆……………………………………… ４６９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　春饼与春卷……………………………………… ４６９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　青团……………………………………………… ４７０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　粽子……………………………………………… ４７０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　月饼……………………………………………… ４７１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　火锅……………………………………………… ４７１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　烤鸭……………………………………………… ４７１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　宫保鸡丁………………………………………… ４７２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　扬州炒饭………………………………………… ４７２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　松鼠鳜鱼………………………………………… ４７３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　蒸与炒…………………………………………… ４７３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　葱与姜…………………………………………… ４７４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　酱与酱油………………………………………… ４７４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　醋………………………………………………… ４７５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　筷子……………………………………………… ４７５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　白酒……………………………………………… ４７６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　茶………………………………………………… ４７６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
服饰………………………………………………… ４７７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　服饰形制………………………………………… ４７７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　上衣下裳………………………………………… ４７７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　深衣……………………………………………… ４７７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　服饰体系………………………………………… ４７７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　冕服……………………………………………… ４７７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　朝服……………………………………………… ４７８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　常服……………………………………………… ４７８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　燕服……………………………………………… ４７９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　赐服……………………………………………… ４７９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　五次服饰变革…………………………………… ４７９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　胡服骑射………………………………………… ４７９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　胡汉服饰交融…………………………………… ４８０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　胡服风尚………………………………………… ４８０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
剃发易服………………………………………… ４８０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　中西服饰合璧…………………………………… ４８１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　服装主要构成…………………………………… ４８１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　衫………………………………………………… ４８１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　襦裙……………………………………………… ４８２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　圆领袍…………………………………………… ４８２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　褙子……………………………………………… ４８２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　补服……………………………………………… ４８３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　长袍马褂………………………………………… ４８３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　裤………………………………………………… ４８４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　裙………………………………………………… ４８４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　冠履佩饰………………………………………… ４８４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　首服……………………………………………… ４８４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　足衣……………………………………………… ４８５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　佩饰……………………………………………… ４８５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　服饰纹样………………………………………… ４８６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　十二章纹………………………………………… ４８６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　近现代中式服装………………………………… ４８６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　旗袍……………………………………………… ４８６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　中山装…………………………………………… ４８７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　唐装……………………………………………… ４８７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　汉服……………………………………………… ４８７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　新中装…………………………………………… ４８８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
体育与休闲………………………………………… ４８９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　骑射……………………………………………… ４８９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　跳绳……………………………………………… ４８９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　扭秧歌…………………………………………… ４８９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　斗蟋蟀…………………………………………… ４９０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　打马球…………………………………………… ４９０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　中国式摔跤……………………………………… ４９０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　弹弓……………………………………………… ４９０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　中国纸牌………………………………………… ４９１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　投壶……………………………………………… ４９１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　麻将……………………………………………… ４９１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　踢毽子…………………………………………… ４９２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　七巧板…………………………………………… ４９２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　九连环…………………………………………… ４９２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　拔河……………………………………………… ４９３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　秋千……………………………………………… ４９３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　高跷……………………………………………… ４９３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　冰嬉……………………………………………… ４９４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　斗鸡……………………………………………… ４９４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　斗牛……………………………………………… ４９４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　对歌……………………………………………… ４９５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　跳皮筋…………………………………………… ４９５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　蹴鞠……………………………………………… ４９５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
围棋……………………………………………… ４９６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　中国象棋………………………………………… ４９６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
地理………………………………………………… ４９７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　天圆地方………………………………………… ４９７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　地理地貌………………………………………… ４９７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　岩溶地貌………………………………………… ４９８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　盐碱地…………………………………………… ４９８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　中原……………………………………………… ４９８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　江南……………………………………………… ４９９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　横断山脉………………………………………… ４９９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　名山大川………………………………………… ５００&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　五湖四海………………………………………… ５００&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　三山五岳………………………………………… ５００&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　长江……………………………………………… ５０１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　黄河……………………………………………… ５０１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　珠江……………………………………………… ５０１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　澜沧江…………………………………………… ５０２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　南海……………………………………………… ５０２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　万里石塘………………………………………… ５０３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　台湾澎湖列屿…………………………………… ５０３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　淮河……………………………………………… ５０４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　秦岭—淮河分界线……………………………… ５０４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　大运河…………………………………………… ５０４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　岭南……………………………………………… ５０５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　昆仑山…………………………………………… ５０５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　松嫩平原………………………………………… ５０５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　青藏高原………………………………………… ５０６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　珠穆朗玛峰……………………………………… ５０６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　塔克拉玛干沙漠………………………………… ５０７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　九州与西域……………………………………… ５０７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　地理志…………………………………………… ５０７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　地方志…………………………………………… ５０８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《大唐西域记》…………………………………… ５０８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《西域水道记》…………………………………… ５０９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《郑和航海图》…………………………………… ５０９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　地理区划及简称………………………………… ５１０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　中国的行政区划………………………………… ５１０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　特别行政区……………………………………… ５１１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　省份简称………………………………………… ５１１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　一线城市………………………………………… ５１２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　沿海开放城市…………………………………… ５１２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　粤港澳大湾区…………………………………… ５１３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　城市别名………………………………………… ５１３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　胡焕庸线………………………………………… ５１４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　八大古都………………………………………… ５１４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　丝绸之路………………………………………… ５１５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
文化遗址…………………………………………… ５１６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　半坡遗址………………………………………… ５１６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　河姆渡遗址……………………………………… ５１６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　仰韶村遗址……………………………………… ５１６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　良渚遗址………………………………………… ５１７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　大汶口遗址……………………………………… ５１８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　周口店北京人遗址……………………………… ５１８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　殷墟……………………………………………… ５１８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　三星堆遗址……………………………………… ５１９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　秦都咸阳遗址…………………………………… ５１９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　汉长安城遗址…………………………………… ５２０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　楼兰故城遗址…………………………………… ５２０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　中国的世界遗产………………………………… ５２１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　文化遗产………………………………………… ５２１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　双重遗产………………………………………… ５２２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　自然遗产………………………………………… ５２２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
武术………………………………………………… ５２３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　中华武术………………………………………… ５２３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　武德武礼………………………………………… ５２３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　内家拳…………………………………………… ５２４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　外家拳…………………………………………… ５２４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　形意拳…………………………………………… ５２４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　八卦掌…………………………………………… ５２４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　太极拳…………………………………………… ５２５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　南派北派………………………………………… ５２５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　长拳短打………………………………………… ５２６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　少林武术………………………………………… ５２６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　武当武术………………………………………… ５２７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　峨眉武术………………………………………… ５２７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　十八般武艺……………………………………… ５２７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　劲力……………………………………………… ５２８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　四击八法十二型………………………………… ５２８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　散打……………………………………………… ５２８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　太极推手………………………………………… ５２９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　马王堆导引术…………………………………… ５２９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　易筋经…………………………………………… ５２９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　五禽戏…………………………………………… ５３０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　六字诀…………………………………………… ５３０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　八段锦…………………………………………… ５３１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　调息术（静功）…………………………………… ５３１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　武状元…………………………………………… ５３１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
六 器物科技&lt;br /&gt;
科技发明与工艺…………………………………… ５３５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　农业……………………………………………… ５３５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
刀耕火种………………………………………… ５３５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　精耕细作………………………………………… ５３５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　灌溉技术………………………………………… ５３６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　钻井术…………………………………………… ５３６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　农具……………………………………………… ５３７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　代田法…………………………………………… ５３７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　嫁接技术………………………………………… ５３８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　外来农作物……………………………………… ５３８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　水稻栽培术……………………………………… ５３８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　农业八字宪法…………………………………… ５３９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　杂种优势利用…………………………………… ５３９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　猪的驯化………………………………………… ５４０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　粟的栽培………………………………………… ５４０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　大豆栽培………………………………………… ５４０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　竹子栽培………………………………………… ５４１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　柑橘栽培………………………………………… ５４１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　分行栽培（垄作法）……………………………… ５４１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　多熟种植………………………………………… ５４２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　温室栽培………………………………………… ５４２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　龙骨水车………………………………………… ５４２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　冶炼……………………………………………… ５４３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　块范法…………………………………………… ５４３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　叠铸法…………………………………………… ５４３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　青铜冶炼………………………………………… ５４３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　生铁冶炼………………………………………… ５４４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　铸造技术………………………………………… ５４５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　水利……………………………………………… ５４５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　治理黄河………………………………………… ５４５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　治理长江………………………………………… ５４６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　都江堰…………………………………………… ５４７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　长江三峡水利枢纽工程………………………… ５４８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　黄河小浪底水利枢纽工程……………………… ５４８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　葛洲坝水利枢纽工程…………………………… ５４８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　南水北调工程…………………………………… ５４９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　机械……………………………………………… ５４９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　杜诗水排………………………………………… ５４９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　丁缓被中香炉…………………………………… ５４９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　顿钻……………………………………………… ５５０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　双作用活塞式风箱……………………………… ５５０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　大风车…………………………………………… ５５１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　老式织布机……………………………………… ５５１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　纺车……………………………………………… ５５１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　转轴舵…………………………………………… ５５２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　水密舱壁………………………………………… ５５２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　水运仪象台……………………………………… ５５３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　木牛流马………………………………………… ５５３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
冷兵器…………………………………………… ５５３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　青铜弩机………………………………………… ５５４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　织染……………………………………………… ５５４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　种棉技术………………………………………… ５５４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　养蚕缫丝………………………………………… ５５４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　印染……………………………………………… ５５５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　纺织机械………………………………………… ５５６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　织造术…………………………………………… ５５６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　刺绣术…………………………………………… ５５７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　运输……………………………………………… ５５７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　勒勒车…………………………………………… ５５７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　造船术…………………………………………… ５５８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　造桥术…………………………………………… ５５８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　数学与测量……………………………………… ５５９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　中国古代数学成就……………………………… ５５９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　珠算……………………………………………… ５６０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　十进位值制与算筹记数法……………………… ５６０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　盈不足术………………………………………… ５６１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　日晷、铜壶滴漏…………………………………… ５６１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　时辰制…………………………………………… ５６２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　百刻制…………………………………………… ５６２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　干支……………………………………………… ５６３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　阴阳合历………………………………………… ５６３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　圭表……………………………………………… ５６３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　天文地理………………………………………… ５６４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　天文观测………………………………………… ５６４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　历法……………………………………………… ５６４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　计时（记时）……………………………………… ５６５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
堪舆与风水……………………………………… ５６６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　地动仪…………………………………………… ５６６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　科技著作………………………………………… ５６７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《考工记》………………………………………… ５６７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《梦溪笔谈》……………………………………… ５６７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《天工开物》……………………………………… ５６７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　四大发明………………………………………… ５６８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　指南针…………………………………………… ５６８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　造纸术…………………………………………… ５６８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　印刷术…………………………………………… ５６９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　火药……………………………………………… ５６９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　新四大发明……………………………………… ５７０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　传统工艺………………………………………… ５７０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　竹艺……………………………………………… ５７０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　玉器制作………………………………………… ５７１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　陶器制作………………………………………… ５７１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　瓷器制作………………………………………… ５７２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　酿酒术…………………………………………… ５７２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
茶叶栽培加工…………………………………… ５７３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　漆器制作………………………………………… ５７３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　琉璃……………………………………………… ５７４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　景泰蓝…………………………………………… ５７４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　古代家具………………………………………… ５７４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　榫卯加工………………………………………… ５７５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　马镫……………………………………………… ５７５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　扇子……………………………………………… ５７６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　风筝……………………………………………… ５７６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　制伞……………………………………………… ５７６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　装裱……………………………………………… ５７７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　皮革加工………………………………………… ５７７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　剪纸……………………………………………… ５７７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　玉雕……………………………………………… ５７８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　石雕……………………………………………… ５７８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　青铜器…………………………………………… ５７９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　铜鼓……………………………………………… ５７９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　物理化学………………………………………… ５８０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　火箭……………………………………………… ５８０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　火铳（管形火器）………………………………… ５８０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　兵器与金属冶炼………………………………… ５８０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　小孔成像………………………………………… ５８１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　当代科技成果…………………………………… ５８１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　两弹一星………………………………………… ５８１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　神舟飞船与嫦娥工程…………………………… ５８１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　天眼……………………………………………… ５８２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　“雪龙”号………………………………………… ５８２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　大国重器………………………………………… ５８２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　科技人物………………………………………… ５８３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　张衡……………………………………………… ５８３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　蔡伦……………………………………………… ５８３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　祖冲之…………………………………………… ５８３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　毕&amp;quot; ……………………………………………… ５８４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　科技规划………………………………………… ５８４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　１２ 年科技发展规划……………………………… ５８４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　８６３ 计划…………………………………………… ５８４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　１５ 年科技发展规划……………………………… ５８５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
遗产文物…………………………………………… ５８７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　长城……………………………………………… ５８７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　仰韶文化彩陶人面鱼纹盆……………………… ５８７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　良渚文化神人兽面纹玉钺……………………… ５８７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　红山文化女神像………………………………… ５８８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　大玉戈…………………………………………… ５８８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　商后母戊鼎……………………………………… ５８８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　商四羊方尊……………………………………… ５８９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　春秋越王勾践剑………………………………… ５８９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
曾侯乙编钟及青铜尊盘………………………… ５９０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　长信宫灯………………………………………… ５９０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　金缕玉衣………………………………………… ５９１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　唐三彩骆驼载乐俑……………………………… ５９１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　宋代五大名窑…………………………………… ５９１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
建筑与园林………………………………………… ５９３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　古代城市………………………………………… ５９３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　民居园林………………………………………… ５９３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　四合院…………………………………………… ５９３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　吊脚楼…………………………………………… ５９４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　窑洞……………………………………………… ５９４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　土楼……………………………………………… ５９５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　苏州园林………………………………………… ５９５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　亭轩斋舫………………………………………… ５９５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　陵墓……………………………………………… ５９６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　楼阁……………………………………………… ５９６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　蓟县独乐寺观音阁……………………………… ５９７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　应县木塔………………………………………… ５９７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　殿堂……………………………………………… ５９７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　五台山佛光寺东大殿…………………………… ５９８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　兰亭……………………………………………… ５９８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　斗拱……………………………………………… ５９９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　门阙……………………………………………… ５９９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 吻兽……………………………………………… ５９９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　建筑色彩………………………………………… ６００&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《营造法式》……………………………………… ６００&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　唐陵……………………………………………… ６０１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　明十三陵………………………………………… ６０１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　清东陵…………………………………………… ６０２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　清西陵…………………………………………… ６０２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　天坛……………………………………………… ６０２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　孔庙……………………………………………… ６０３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　莫高窟…………………………………………… ６０３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　龙门石窟………………………………………… ６０３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　少林寺…………………………………………… ６０４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　布达拉宫………………………………………… ６０４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
卑宫室…………………………………………… ６０５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　鲁班……………………………………………… ６０５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　梁思成与林徽因………………………………… ６０５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　杨廷宝…………………………………………… ６０６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　中华人民共和国成立初期十大建筑…………… ６０６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
医药与养生………………………………………… ６０８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　中医……………………………………………… ６０８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　中医整体观念…………………………………… ６０８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　辨证论治………………………………………… ６０９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　中医的哲学基础………………………………… ６０９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　藏象学说………………………………………… ６１０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　精气神…………………………………………… ６１１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　中医体质………………………………………… ６１２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　中医的病因……………………………………… ６１３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　中医的发病……………………………………… ６１３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　治病求本………………………………………… ６１４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　三因制宜………………………………………… ６１４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　中医四诊（望闻问切）…………………………… ６１５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　中药……………………………………………… ６１６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　方剂……………………………………………… ６１７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　外治法…………………………………………… ６１７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　针灸……………………………………………… ６１７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　经络……………………………………………… ６１８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　腧穴……………………………………………… ６１８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《黄帝内经》……………………………………… ６１9&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《伤寒杂病论》…………………………………… ６１９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《本草纲目》……………………………………… ６２０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　中医的医德……………………………………… ６２０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　传统养生………………………………………… ６２１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　饮食养生………………………………………… ６２１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　运动养生………………………………………… ６２２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　民族医学………………………………………… ６２２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　藏医……………………………………………… ６２３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　蒙医……………………………………………… ６２３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Titel: '''思想观念'''==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Titel: '''概念与范畴'''==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=='''道'''==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国古代哲学概念。“道”的本义是道路，引申为 “途径”“规律”“法则”等。“道”作为一个哲学范畴，源 自老子。在老子的思想体系中，“道”具有多种含义，主 要包括可以言说的“常道”和不可言说的“道”。一是指事物的总规律，《道德经》“反者道之动”，循环往复是道运动的规律。老子说天之道，人之道，均有规律、法则之意。韩非认为，理是具体事物的规律，道是事物的总规律，是可以说明白的“常道”。二是老子把“道”作为哲 学的最高范畴，指宇宙的本体或本原。《道德经》：“有物 混成，先天地生。寂兮寥兮，独立而不改，周行而不殆，可以为天地母。吾不知其名，强字之曰道。”因为这个 “道”不是“常道”，是不可言说的，所以老子认为很难准 确为之命名，只能勉强用“道”字来代表。这个“道”有 如下几个特点：先天地生，独立不变，是天地万物的开 始，广大无边，包含了遥不可及的过去和未来，无比深远 且周而复始，通过无形无质的运动来生成万物。它是先 验的自然存在，是一个超越一切相对的绝对存在，具有 永恒性、运动性、超越性和绝对性。“道”既是宇宙的本 原和本体，又是道家思想的最高理念，用以统摄老子的 全部思想，并推导出“自然”“无为”的天地观、社会观、人生观。庄子进一步发展老子本体论与生成论统一结 构的特点，认为道既是生天生地的基始，又是万物存在 的普遍根据。&lt;br /&gt;
儒家更多注重社会及其秩序，所说的“道”一般都是 可以言说的“常道”。《管子》以气名道，从本质论方面 改造发展了老子的道。《管子》：“道在天地之间，其大无 外，其小无内。”“凡道无根无茎，无叶无荣。万物以生，万物以成，命之曰道。”《吕氏春秋》继承道家思想，依据老子的“道生一”，糅合儒、墨、法、阴阳各家，把道命名为“一”或“太一”，道作为宇宙的本原，是一种混沌未分的原始状态，可称 为“一”，是无限的宇宙本体。正是这个“一”生出了 “二”，即阴阳二气。西汉儒学大家董仲舒一反老子道在天地之先的观点，主张“道之大，原出于天，天不变，道亦不变”，把天提 高到道之上，配合他的天道观，以树立君王的最高权威。&lt;br /&gt;
魏晋时王弼以无形、无名的道为本，有形、有名的物为 末，道本形末，即道的本质是无，无是万物的共同本体和万物存在的根据。这是对老子思想的发展。宋代张载 认为宇宙的本体是阴阳二气，天地万物都统一于气，还没有具体的形质，而“道”正是气运动变化的过程，合阴阳之气，便是道。宋代程颢、程颐和朱熹认为道就是理，顺理便是道，从本体论的意义延伸为伦理纲常，朱熹认 为道为理、为太极，是天地万物的根源，又是人类社会的 最高原则。道在朱熹哲学逻辑结构中均为最高范畴。宋代陆九渊提出“道，未有外乎其心者”；弟子杨简 发展为“道在人心，人心即道”。明代王阳明集心学之大 成，以心即道，心与道无二，要认识“道”，只要从自己心 上体认，不需要向外求索。陆九渊、王阳明以心言道的 心学派，与程朱以理言道的理学派，及张载等以气言道 的气学派，形成了宋明理学关于“道”的三足鼎立的 局面。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''### bis hier rohübersetzt von Ivan Christian Petkow'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Teil 2 Ma Yawen==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''###ab hier rohübersetzt von Ma Yawen'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''天道'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国古代哲学概念。与人道相对。字面含义是指&lt;br /&gt;
天的运动变化规律，引申为用天道去解释或主宰自然与&lt;br /&gt;
社会现象，科学与迷信的色彩并存，在古代，天道往往与&lt;br /&gt;
王权政治相联系。不同思想家认为的天道的涵义不尽&lt;br /&gt;
相同。老子认为天道自然无为，是一种必然的过程，“人&lt;br /&gt;
法地，地法天，天法道，道法自然”。孔子不喜谈“性与天&lt;br /&gt;
道”，对鬼神“敬而远之”，但又不敢背弃天道和放弃天命&lt;br /&gt;
信仰。墨子强调“天志”“尊天明鬼”，天是人格神，喜爱&lt;br /&gt;
“兼相爱，交相利”。荀子认为“天行有常”，天道是纯粹&lt;br /&gt;
的自然过程，人应该“制天命而用之”。西汉董仲舒提出&lt;br /&gt;
“天人感应”说，认为人道本于天道，天道决定人道。东&lt;br /&gt;
汉王充反对董仲舒的学说，认为天道就是自然，是无为&lt;br /&gt;
的。宋代朱熹把伦理道德规范作为天道、天理，提出“存&lt;br /&gt;
天理，灭人欲”。明清之际王夫之系统地论述了天道与&lt;br /&gt;
人道的关系，“人之道，天之道也；天之道，人不可以之为&lt;br /&gt;
道者也”，人在遵循自然规则的基础上改造自然。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''人道'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国古代哲学概念。与“天道”相对，字面含义是人&lt;br /&gt;
所走的路，引申为人类行为的一般规律或人应遵循的社&lt;br /&gt;
会规范，思想家们对天道的不同理解也影响着对人道的&lt;br /&gt;
理解。&lt;br /&gt;
孔子讲的道主要指人道，少讲天道或将人道与天道&lt;br /&gt;
并称，使人道与天道有着同等的地位。“仁”是孔子所讲&lt;br /&gt;
人道的核心，是人道的最高追求，“志士仁人，无求生以&lt;br /&gt;
害仁，有杀身以成仁”，具体做法有“克己复礼为仁”“己&lt;br /&gt;
所不欲，勿施于人”“己欲立而立人，己欲达而达人”等。&lt;br /&gt;
孟子将之发展为“仁义”，高度肯定了“义”也是人道的&lt;br /&gt;
重要内容：“生，亦我所欲也；义，亦我所欲也。二者不可&lt;br /&gt;
得兼，舍生而取义者也。”荀子认为人是最宝贵的，特别&lt;br /&gt;
重视人的作用：“道者，非天之道，非地之道，人之所以道&lt;br /&gt;
也。”主张以人力改造自然，使之尽善尽美。后来的儒家&lt;br /&gt;
对此虽有不同程度的发展，但大体不出孔孟所述的&lt;br /&gt;
范围。&lt;br /&gt;
老子、庄子将天道与人道相对立，强调天道与人道&lt;br /&gt;
的区别，主张尊奉天道，否定人道，自然无为。老子说：&lt;br /&gt;
“天之道损有余而补不足，人之道则不然，损不足以奉有&lt;br /&gt;
余。”庄子说：“有天道，有人道。无为而尊者，天道也；有&lt;br /&gt;
为而累者，人道也。”&lt;br /&gt;
西汉董仲舒在具体内容上发展了孔孟的人道观点，&lt;br /&gt;
认为“以仁安人，以义正我”，但更强调天道的根本性地&lt;br /&gt;
位和作用。北宋程颐以“敬”为求仁的根本功夫，要人们&lt;br /&gt;
专心致志于“理”，达到“与理合”的境界。南宋朱熹以&lt;br /&gt;
“居敬穷理”为修养的基本功夫，要求人们去私欲，返于&lt;br /&gt;
天理。明清之际王夫之提出“以人道率天道”，其所说人&lt;br /&gt;
道的内容虽仍不外“仁义”，但强调人改造自然的能力和&lt;br /&gt;
作用。清代戴震批评程朱“以理杀人”，认为人道不过是&lt;br /&gt;
人伦日用，剔除过于浓厚的道德色彩，把人道回归到普&lt;br /&gt;
通生活的层次里，与孔孟程朱所说的人道不同。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''道器'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国古代哲学的一对概念。“道”指无形的法则和&lt;br /&gt;
规律，“器”指有形的事物或名物制度。春秋时的老子最&lt;br /&gt;
早提出这对范畴，“朴（道）散则为器”，“散”是“散布”&lt;br /&gt;
“融汇”的意思，认为以“朴”为象征的“道”在“器”之前。&lt;br /&gt;
《易·系辞上》提出“形而上者谓之道，形而下者谓之&lt;br /&gt;
器”。宋代深入对“道器”的探讨，并形成了宋明理学的&lt;br /&gt;
特色之一。北宋程颢认为“道”不离“器”，但以“道”为&lt;br /&gt;
本；程颐认为一切事物都有其产生变化的根本，这个根&lt;br /&gt;
本就是“道”，强调离了“阴阳”便没有“道”，作为形而下&lt;br /&gt;
的“器”必须受形而上的“道”的支配。南宋朱熹进一步&lt;br /&gt;
发展，认为有形有象的气之所以能够成为“器”，是因为&lt;br /&gt;
有“理”亦即“道”的存在，并以“理气”来解释“道器”，认&lt;br /&gt;
为“理”即形而上的“道”，是“生物之本”；“气”则是形而&lt;br /&gt;
下的“器”，是“生物之具”。明清之际的王夫之主张唯&lt;br /&gt;
物主义的“唯器论”，这个“器”就是有形有质的万物，认&lt;br /&gt;
为客观存在的只是“器”而已，“器”中有“道”，“道”包含&lt;br /&gt;
在“器”中，形而上的“道”和形而下的“器”都是由阴阳&lt;br /&gt;
二气派生，并统一在有形之中。清代戴震则认为，所谓&lt;br /&gt;
的“形”指已成形质，“形而上”指在成形之前，“形而下”&lt;br /&gt;
指在成形之后，阴阳未成形质，即是“形而上”，把未成形&lt;br /&gt;
质的阴阳看作形而上的“道”，把已成形质的阴阳看作形&lt;br /&gt;
而下的“器”。近代郑观应主张“道本器末”，即“道”是&lt;br /&gt;
本原，“器”是结果，以“道”指中国传统伦理道德，以&lt;br /&gt;
“器”指西方科学技术。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''道统'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
本指天道传播的脉络和系统，亦即儒家核心观念的&lt;br /&gt;
历史渊源和继承发扬的脉络体系。春秋时孔子认为天&lt;br /&gt;
道发源于黄帝，而传承则是从尧帝开始，尧帝传给舜帝，&lt;br /&gt;
舜帝再传给大禹。战国时孟子认为孔子的学说是上接&lt;br /&gt;
尧、舜、禹、汤、周文王，并自命是继承孔子的正统。唐代&lt;br /&gt;
的儒家学者韩愈首次明确提出儒家有一个始终一贯的&lt;br /&gt;
有异于佛老的“道”，即儒家的思想核心“仁义”。韩愈&lt;br /&gt;
认为，传承儒家的道有一个历史的发展过程，这个过程&lt;br /&gt;
就是“尧以是传之舜，舜以是传之禹，禹以是传之汤，汤&lt;br /&gt;
以是传之文武周公，文武周公传之孔子，孔子传之孟轲。&lt;br /&gt;
轲之死，不得其传焉”。这个传承系列类似于佛教所说&lt;br /&gt;
的“法统”，儒者之“道”的这个传授谱系也就是后来朱&lt;br /&gt;
熹所说的“道统”———朱熹首先把“道”“统”合在一起称&lt;br /&gt;
为“道统”，并认为周敦颐、程颢、程颐上承孟子，自己又&lt;br /&gt;
上接周、程。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''德'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
一是伦理概念，指人的品德。周朝的统治者很重视&lt;br /&gt;
“德”，认为王者的“德”是其统治的根据。春秋以后，&lt;br /&gt;
“德”的含义进一步丰富，把“孝”“敬”“忠”“信”作为&lt;br /&gt;
“吉德”，把“盗”“贼”“藏”“奸”作为“凶德”。儒家之&lt;br /&gt;
“德”范畴很广，以“仁”为核心，包含仁、义、礼、信、忠、&lt;br /&gt;
孝、敬、恕等等，建立起儒家的伦理价值体系，强调“为政&lt;br /&gt;
以德”，把统治者的“德”看作实行统治的先决条件。在&lt;br /&gt;
个人品德方面，儒家提出各种德目，用以规范人们的日&lt;br /&gt;
常道德行为，维持社会秩序，尤其是封建等级和宗法秩&lt;br /&gt;
序。后世儒家虽多有发展，但都在孔子的伦理道德范围&lt;br /&gt;
之中，并与佛教、道教中关于“德”的观念相结合，产生&lt;br /&gt;
“行善积德”的观念，成为中华民族道德文化的主流。&lt;br /&gt;
二是老子的道家之“德”，与“道”一起成为一对哲&lt;br /&gt;
学概念。老子的“德”指事物源自“道”的特性。《道德&lt;br /&gt;
经·二十三章》：“孔德之容，惟道是从。”认为“德”是万&lt;br /&gt;
物发展的根据。《管子·心术上》：“德者，得也。”认为&lt;br /&gt;
“德”是“道”的体现。《庄子·天地》：“物得以生谓之&lt;br /&gt;
德。”认为“道”在具体事物上的表现就是“德”。《淮南&lt;br /&gt;
子·齐俗训》：“得其天性谓之德。”就人德而言，老子也&lt;br /&gt;
秉承“道法自然”，认为清静无为，不刻意讲求德行的人&lt;br /&gt;
才是有德。道教沿袭老庄关于“德”的哲学思想，而加进&lt;br /&gt;
神仙修炼的仙学内容，认为修道有成，与道一体，自然生&lt;br /&gt;
长就是“德”。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''理'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国古代哲学概念。本义为物质本身的纹路、层&lt;br /&gt;
次，引申为客观事物本身的次序；在哲学上主要指法则&lt;br /&gt;
或规律。&lt;br /&gt;
在中国哲学史上，“理”在不同时期及不同学派中有&lt;br /&gt;
不同的理解和阐释。在先秦时期，“理”一般指一物之&lt;br /&gt;
理。《管子》以阴阳为“天地之大理”；孟子认为“义”就&lt;br /&gt;
是“理”，属于伦理范畴；庄子认为“理”是万物存在的形&lt;br /&gt;
式及原因，属自然观；韩非子提出“理”是事物的具体规&lt;br /&gt;
律；《吕氏春秋》把理视作判断是非的根据。魏晋兴“辨&lt;br /&gt;
名析理”之风。王弼认为理是事物的规律；郭象认为理&lt;br /&gt;
是必然性，即自然之理。唐代佛教华严宗提出理、事范&lt;br /&gt;
畴，认为“理”是本体世界。宋代张载强调理的普遍性，&lt;br /&gt;
认为“万物皆有理”，把理看成气化运动的规律；程颢、程&lt;br /&gt;
颐首次把理作为最高本体，建立理本论哲学，“理”成为&lt;br /&gt;
程朱理学的最高哲学范畴，他们认为理是“形而上者”，&lt;br /&gt;
是事物之“所以然者”，是永恒不变的宇宙本体，万事万&lt;br /&gt;
物都是从理派生出来的；朱熹发展二程的观点，对“理”&lt;br /&gt;
做出了系统的论述，认为理是天地万物的主宰，是万事&lt;br /&gt;
万物运动变化的推动者，而太极则是众理的总名，是真&lt;br /&gt;
理和道德的标准，并根据程颐所说“性即理”，认为人的&lt;br /&gt;
本然之性为“理”，内容是“仁义礼智”———二程和朱熹&lt;br /&gt;
的“理”，既指事物的法则规律，也指伦理道德；陆九渊提&lt;br /&gt;
出“心即理”的命题。明代王守仁强调“心外无理”，认&lt;br /&gt;
为“理”只存在于心中，离开“心”的作用便不存在“理”，&lt;br /&gt;
强调“理”的主观性；罗钦顺认为理是气所固有的客观规&lt;br /&gt;
律；王廷相发展张载的思想，认为理是气之理。明清之&lt;br /&gt;
际的王夫之认同“理气”说，认为气是根本，“理”依赖于&lt;br /&gt;
气，并认为“理”是事物的秩序。清代戴震注重分析，认&lt;br /&gt;
为“理”是事物之间的区别，而只有细致地剖析事物之间&lt;br /&gt;
的区别才能得到“理”，着眼于探究事物自身的特点及与&lt;br /&gt;
他物的关系。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''气'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国古代哲学概念中的气，亦指元气，是构成天地&lt;br /&gt;
万物的始基。中国古代的先哲们根据气的无形、无色、&lt;br /&gt;
无味又无处不在、变化万千的特点，赋予气以宇宙本体&lt;br /&gt;
的属性。西周时伯阳父认为天地之气，不失其序。春秋&lt;br /&gt;
时医和认为天有六气，即阴阳风雨晦明。老子把“气”纳&lt;br /&gt;
入其哲学体系，认为是“道生一，一生二”之后的阴阳属&lt;br /&gt;
性混合而生成“负阴抱阳”的“冲气”，这种“气”产生有&lt;br /&gt;
形有质的万物。管子进一步提出“精气”说，认为人的精&lt;br /&gt;
神也是由“气”构成。战国时期，思想家发展老子的“冲&lt;br /&gt;
气”说，把气视为构成万物的基本原始物质。庄子认为&lt;br /&gt;
万物都是“气”聚集变化的结果；荀子认为“气”是万物&lt;br /&gt;
赖以存在的基础，并强调只有人这样有生、有知、有“义”&lt;br /&gt;
的“气”最为珍贵，后世据此形成了“义气”的观念。西&lt;br /&gt;
汉董仲舒认为“气”分阴阳之后，形成了四时季节以及五&lt;br /&gt;
行元素，并认为“阳气”仁，“阴气”凶，春夏秋冬四季变&lt;br /&gt;
化是“气”的喜怒哀乐的表现，赋予“气”以道德属性。&lt;br /&gt;
东汉王充认为“天地合气，万物自生”，并强调“气”是无&lt;br /&gt;
意识的，是恬淡无欲、无为无事的。北宋张载对“气”的&lt;br /&gt;
学说作了重大发展，从“虚空即气”，无所不在，推断出一&lt;br /&gt;
切都是“气”聚散变化而成，“气”的阴阳两种对立特性&lt;br /&gt;
的互相作用是“气”变化的原因。还认为“气”的本体不&lt;br /&gt;
生不灭，只是能变化成各种“客形”。程颐则认为“气”&lt;br /&gt;
有生灭，“凡物之散，其气遂尽，无复归本原之理”。明清&lt;br /&gt;
之际的王夫之对“气本体论”学说进一步概括：虚空皆&lt;br /&gt;
气，气聚集则显，即是“有”；散则隐，即是“无”。认为构&lt;br /&gt;
成万物原始材料的“气”是不断变化更新的，但事物的发&lt;br /&gt;
展规律则是相对稳定的，事物因其变化而日新，又因其&lt;br /&gt;
有恒而连续。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''类'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国古代逻辑术语，是关于定名、立辞、推理的基本&lt;br /&gt;
概念。《尚书》《周礼》《诗经》《左传》《国语》中最早出&lt;br /&gt;
现“类”字，但含义不一，有作为祭名出现的“类”，也有&lt;br /&gt;
作为一种道德品质———“善”出现的“类”。&lt;br /&gt;
春秋时期，随着人们认识客观事物水平的提高，对&lt;br /&gt;
周围事物开始有了朴素的分类，产生“族类”“物类”等&lt;br /&gt;
概念，有了“同类”“异类”的逻辑区分，并把“类推”作为&lt;br /&gt;
求知的重要思维方法。春秋末，邓析的“动之以其类”、&lt;br /&gt;
孔子的“有教无类”，反映了他们都已经注意到事物“以&lt;br /&gt;
类聚”“以群分”的普遍性，虽然还没有把“类”作为逻辑&lt;br /&gt;
的范畴加以肯定，但已从“类”的角度去自觉地认识事物&lt;br /&gt;
和比类推理。&lt;br /&gt;
墨子第一次系统地阐明了“类”的逻辑意义，明确地&lt;br /&gt;
把“类”与“故”联系起来，并提出了“知类”“察类”的思&lt;br /&gt;
想。《易传》认为事物之间有差异也有共性，提出“君子&lt;br /&gt;
以同而异”的思想和“类族辨物”的逻辑方法。孟子提出&lt;br /&gt;
“知类”的逻辑要求，指出“同类”即是有相似点，了解这&lt;br /&gt;
些“相似点”才能更好地“归类”，对“类”的本质有进一&lt;br /&gt;
步的认识。&lt;br /&gt;
后期墨家继承并发展了墨子关于“类”的思想概念，&lt;br /&gt;
将“类”概念作为墨辩逻辑体系中的一个最重要的逻辑&lt;br /&gt;
范畴，对“类”作了详细的分析，把“类名”作为“名”的一&lt;br /&gt;
种，明确了它的外延反映一类事物，认为“类名”所反映&lt;br /&gt;
的对象之间的“类同”是“有以同”，即部分属性相同；有&lt;br /&gt;
的事物不能成为“类”，是因为“不有同”，即没有相同&lt;br /&gt;
点，认为“立辞而不明其类，则必困矣”，并把“类”作为&lt;br /&gt;
推理的原则，认为推论必须限于同类事物，异类之间不&lt;br /&gt;
能比较，因为它们的度量标准不同。同时还认识到事物&lt;br /&gt;
多层次的“类”增加了类推的困难性。&lt;br /&gt;
公孙龙、惠施从相对、绝对的观点出发，否认“以类&lt;br /&gt;
为推”的逻辑思想，提出“白马非马”等命题。&lt;br /&gt;
荀子则认为“类”的本质在于“同理”，也把“类”作&lt;br /&gt;
为立辞和推理的逻辑依据，认为“察类”是一种基本的认&lt;br /&gt;
识方法。&lt;br /&gt;
《吕氏春秋》既注意到事物的某些属性相同而可以&lt;br /&gt;
归为“一类”，“同类”可以相推，也注意到“类同”的差异&lt;br /&gt;
性，认为同类事物并非都能类推。先秦诸子关于“类”的&lt;br /&gt;
理论，给后人的思维活动以直接的指导。&lt;br /&gt;
东汉王充认为“类推”的方法不仅圣人学者可以运&lt;br /&gt;
用，还可以成为百姓乃至妇孺的认知方法。&lt;br /&gt;
宋代程颐赋予“类推”以演绎的含义，将其作为一种&lt;br /&gt;
基本的思维方法；朱熹更是将“类推”与演绎推理和归纳&lt;br /&gt;
推理相结合，而且作为一种基本的治学求知的方法和教&lt;br /&gt;
育方法。&lt;br /&gt;
明清之际的王夫之提出“比类而观”的理论，主张通&lt;br /&gt;
过对各类事物的考察，分析事物之间异同的关系，逐步&lt;br /&gt;
把握各类事物的本质，形成正确的“类”的概念。&lt;br /&gt;
“类”的理论对于中国古代各门科学的发展产生了&lt;br /&gt;
深远影响，特别是反映了中国古代逻辑科学自萌芽至建&lt;br /&gt;
立的整个过程，对哲学和逻辑学均产生了一定的影响。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''故'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国古代逻辑术语。墨家指事物的原因、条件或推&lt;br /&gt;
理论证的根据。墨子最先提出这一概念，强调“辩其故”&lt;br /&gt;
“依类明故”。后期墨家对“故”的定义为：“故，所得而&lt;br /&gt;
后成也。”即凡事物必有其因而成其果，并把“故”分为&lt;br /&gt;
“大故”和“小故”两种。“小故”指必要条件，“大故”指&lt;br /&gt;
充足条件。“故”与墨家另两个逻辑概念“理”和“类”并&lt;br /&gt;
称墨辩“三物”。墨家认为，立论要有根据，在论证中要&lt;br /&gt;
把论题所以能够成立的根据阐述出来。孟子也强调“求&lt;br /&gt;
故”；荀子主张辩论中所提出的命题要有充分的根据，反&lt;br /&gt;
对名辩家为辩论而辩论。《吕氏春秋》认为任何事物之&lt;br /&gt;
所以是这样，必有其故，即理由或根据。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''天'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国古代哲学观念范畴。“天”的字源，本意指人头&lt;br /&gt;
顶上的苍穹空间。中国哲学中的天，有三种含义：一是&lt;br /&gt;
指人头顶上苍茫无际的天空，即自然之天；二是指超自&lt;br /&gt;
然的至高无上的人格神，有意志，能创造万物，并主宰一&lt;br /&gt;
切，亦称为帝，即主宰之天；三是指宇宙最高准则和规&lt;br /&gt;
律，即义理之天。&lt;br /&gt;
殷周时期，“天”指上帝，即最高的人格神，它主宰人&lt;br /&gt;
间的一切。春秋时这种主宰之天的观念受到怀疑，“天”&lt;br /&gt;
的含义大多回归“自然之天”。老子认为天是自然的、无&lt;br /&gt;
意志的，“天地不仁”———没有主观意志，不会偏爱。孔&lt;br /&gt;
子所说的天，有时指主宰之天，有时指自然之天。墨子&lt;br /&gt;
提出“天志”，认为天能赏善罚恶。庄子明确区分天与&lt;br /&gt;
人，否定了人格化的天之存在。荀子更提出“明于天人&lt;br /&gt;
之分”，认为星辰运转、日月照耀，带来四时更替、阴阳变&lt;br /&gt;
化、风雨博施，反对“错人而思天”的消极态度，主张“制&lt;br /&gt;
天命而用之”的人定胜天的思想。西汉董仲舒将儒学宗&lt;br /&gt;
教化，再次把“天”作为最高的人格神，提出“天人感应”&lt;br /&gt;
和“君权神授”。东汉王充反对天人感应说，认为“天道&lt;br /&gt;
无为”，万物自生，天与地都是物质存在，回归自然之天。&lt;br /&gt;
唐代柳宗元《天对》、刘禹锡《天论》对天作了专门论述。&lt;br /&gt;
柳宗元批判了“天命”说，认为宣传有神论的“天”是不&lt;br /&gt;
合“圣人之道”的。刘禹锡提出“天”与“人”“交相胜”的&lt;br /&gt;
思想，指出“天之能，人固不能也；人之能，天亦有所不&lt;br /&gt;
能”，认识到人的社会特性和天之自然性特点的区分，&lt;br /&gt;
“天之道在生植，其用在强弱；人之道在法制，其用在是&lt;br /&gt;
非”。北宋张载认为天即是气，天即太虚，太虚即气，既&lt;br /&gt;
有自然之天的含义，也有本体论本源论的观念。程颢提&lt;br /&gt;
出“天者理也”，认为天就是理，天、理、性、心一体，对&lt;br /&gt;
“天”的理解进入“义理之天”的层次。南宋陆九渊发展&lt;br /&gt;
程颐的观点，提出“宇宙便是吾心，吾心即是宇宙”，心便&lt;br /&gt;
是天。明王守仁也认为心就是天，心和天无所不包，心&lt;br /&gt;
即道，道即心，知心即知道、知天。明清之际王夫之、清&lt;br /&gt;
戴震等论天，基本延续了张载太虚即气的观点。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''天命'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国古代哲学观念范畴。周朝时关于天命的观点，&lt;br /&gt;
主要是指上天的命令或任命，不同于后世指“命运”“定&lt;br /&gt;
数”等意义的天命。《诗经·大雅》：“上帝既命，侯于周&lt;br /&gt;
服；侯服于周，天命靡常。”这是天命思想发展的初级阶&lt;br /&gt;
段。孔子修正了周以来的天命观，把天命看作非人格&lt;br /&gt;
神、但不可抗拒的超自然力量，主张“畏天命”。孟子思&lt;br /&gt;
想中的天命，已经不再是周初的“天命”，而是具有人力&lt;br /&gt;
所不可改变的必然趋势的意义。孟子：“莫之为而为者，&lt;br /&gt;
天也；莫之致而至者，命也。”荀子的天命，也指命运、时&lt;br /&gt;
遇，“人之命在天，国之命在礼”。荀子还认为要“制天命&lt;br /&gt;
而用之”，君子重人为而轻天命，小人则轻人为而重天&lt;br /&gt;
命，在一定意义上反对了命定论。汉代董仲舒用“天人&lt;br /&gt;
感应”学说宣扬天命论，把物质的天人格化。唐代刘禹&lt;br /&gt;
锡分析批判宿命论，认为天地万物之间只有理、数———&lt;br /&gt;
事物的规定性，势———事物的必然趋势。人们把一种人&lt;br /&gt;
力所不能及、不能把握的必然性，误当作天或命的支配；&lt;br /&gt;
当事物发展处于稳定的时候，人们容易看到其规定和必&lt;br /&gt;
然性，把握其规律；当事物急剧变化时，就不易掌握。但&lt;br /&gt;
这并非天命，而是理、数、势的作用。汉唐以后，天命问&lt;br /&gt;
题已不是哲学讨论的中心问题，但仍有一定影响。明&lt;br /&gt;
初，刘基反对天能降祸福于人的天命论，他在解释现实&lt;br /&gt;
社会中的祸福现象时，提出阴阳交错互胜思想，认为人&lt;br /&gt;
的祸福不过是遭遇到不同的阴阳交错、正邪际遇而产生&lt;br /&gt;
的“无方”与“无常”。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''太极'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国古代关于宇宙生成的哲学概念。《易传·系辞&lt;br /&gt;
上》“是故易有太极，是生两仪”，认为“太极”是阴阳二&lt;br /&gt;
气未生之前的混沌状态，这种状态发生变化之后，演变&lt;br /&gt;
成天地两仪，再生化万物，将“太极”作为天地万物的本&lt;br /&gt;
原实体。&lt;br /&gt;
《庄子·大宗师》中在阐述“道”时说：“在太极之先&lt;br /&gt;
而不为高。”高诱在注释《淮南子》时认为，“太极”是天&lt;br /&gt;
地开始成形时的状态，是天地万物起源中最初的环节，&lt;br /&gt;
但在“道”之后，相当于老子“道生一，一生二，二生三”&lt;br /&gt;
中的“一”。“道”是先天的，超验的，是无形无名无质&lt;br /&gt;
的，而“太极”则初步具备了形质，所以能够产生天地，而&lt;br /&gt;
成为宇宙有形万物的“始”。“太极”连接着无形无名无&lt;br /&gt;
质的“道”与有形有名有质的万物，它一分为二之后，才&lt;br /&gt;
产生了天地（空间）和四时（时间），并且“二生三，三生&lt;br /&gt;
万物”，成为宇宙生成论模型的基点。“太极”也是春秋&lt;br /&gt;
以来人们阐述《周易》卦象时的原点：太极“生两仪，两&lt;br /&gt;
仪生四象，四象生八卦”。&lt;br /&gt;
魏晋南北朝及隋唐以后，儒家、道家、玄学家、佛教、&lt;br /&gt;
道教都对“太极”范畴有所丰富和发展。王弼在阐述《周&lt;br /&gt;
易·系辞》时，用数的概念来说明“太极”———认为周易&lt;br /&gt;
演绎天地有５０ 个数，但实际运用过程中只用了４９ 个&lt;br /&gt;
数，那一个不用的数就是“太极”；虽然不用，却能够起作&lt;br /&gt;
用。晋皇甫谧认为，天地未分之时，在虚无之中，在无中&lt;br /&gt;
生有的时候，那种刚刚具备了形质的状态就是“太极”。&lt;br /&gt;
唐佛教的宗密也认同“太极生两仪”的观点，但认为“太&lt;br /&gt;
易”在“太极”之先。因为“太极”与老子的“道”的关系，&lt;br /&gt;
道家和道教都特别注重“太极”。北宋著名的道学家、养&lt;br /&gt;
生家陈抟，创制“先天八卦图”和“太极图”；周敦颐发展&lt;br /&gt;
了道家“无为”的观念，认为“太极”即是“无极”，并完善&lt;br /&gt;
了陈抟的“太极图”，成为我们今天看到的黑白阴阳鱼形&lt;br /&gt;
图，并著有《太极图说》，“太极图”也成为道教的标志，&lt;br /&gt;
形成道教的太极说。宋代理学吸收《周易》和道教的太&lt;br /&gt;
极说，建构了以“太极”为最高宇宙本体的思想体系，认&lt;br /&gt;
为太极即道，太极即理，太极即心。南宋叶適否认有离&lt;br /&gt;
开具体事物而存在的“太极”，批评道学家“太极生万&lt;br /&gt;
物”的观点，坚持以物为本，认为在有形之“物”的前提&lt;br /&gt;
下，才能有无形的“太极”。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''阴阳'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国古代哲学的一对概念。“阴阳”的本义指日照&lt;br /&gt;
的向背，后来指两种互相对立的“气”或状态。春秋以前&lt;br /&gt;
中国典籍中多有论述，老子提出“万物负阴而抱阳”，将&lt;br /&gt;
“阴阳”引入哲学之中，但并未展开论述。战国时期阴阳&lt;br /&gt;
概念则被进一步用来指世间两种最基本的矛盾势力或&lt;br /&gt;
属性：凡是动的、热的、在上的、向外的、明亮的、亢进的、&lt;br /&gt;
强壮的等为“阳”，而静的、寒的、在下的、向内的、晦暗&lt;br /&gt;
的、减退的、虚弱的等都为“阴”，“阴阳”的相互作用对&lt;br /&gt;
于万物的产生和发展变化具有重要意义。《易传》对“阴&lt;br /&gt;
阳”概念作了重要发展，认为“阴阳”的相互交替作用是&lt;br /&gt;
宇宙的根本规律，并用“阴阳”来形容社会现象及关系，&lt;br /&gt;
引申为上下、君民、君子小人、夫妻等等。以邹衍为代表&lt;br /&gt;
的阴阳家则更是用“阴阳”解释一切，将“阴阳”概念普&lt;br /&gt;
遍化、绝对化乃至神秘化。《黄帝内经》用“阴阳”观念&lt;br /&gt;
来探索各种疾病的根源，《黄帝内经·素问·阴阳应象&lt;br /&gt;
大论》认为“阴阳”是宇宙间的一般规律，是一切事物的&lt;br /&gt;
纲纪，万物变化的起源，生长毁灭的根本，而道存其中；&lt;br /&gt;
在宇宙观中，清阳之气聚于上，而成为天，浊阴之气积于&lt;br /&gt;
下，而成为地；阴是比较静止的，阳是比较躁动的；阳主&lt;br /&gt;
生成，阴主成长；阳主肃杀，阴主收藏；阳能化生力量，阴&lt;br /&gt;
能构成形体；还以“阴阳”来区分人体五脏六腑的特性，&lt;br /&gt;
作为治病的依据，凡医治疾病，必须用“阴阳”观念求得&lt;br /&gt;
病情变化的根本。这种身体健康疾病的“阴阳”观念，成&lt;br /&gt;
为后世中医药理论的根基。战国以后，从两汉到宋明&lt;br /&gt;
清，中国不同历史时期的思想家们虽然表述不同，侧重&lt;br /&gt;
点不同，但都认同“阴阳”观念，万物为“阴阳”所生，不&lt;br /&gt;
但肯定了“阴阳”的对立统一，同时还认为“阴阳”能够&lt;br /&gt;
互相转化，阳极则阴生，阴极则阳动。经过历代思想家&lt;br /&gt;
们的阐述和传承，“阴阳”观念渗透在中国传统文化的各&lt;br /&gt;
个方面，对中华民族的世界观和方法论都产生了重大&lt;br /&gt;
影响。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''五行'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国古代哲学概念。“五行”的本义是指金、木、水、&lt;br /&gt;
火、土五种物质。在甲骨文、金文中已经出现。《尚书·&lt;br /&gt;
大传》中说：“水火者，百姓之所饮食也；金木者，百姓之&lt;br /&gt;
所兴作也；土者，万物之所资生也，是为人用。五行即五&lt;br /&gt;
材也。”说的是这五种物质对人的用途。“水曰润下，火&lt;br /&gt;
曰炎上，木曰曲直，金曰从革，土曰稼穑。润下作咸，炎&lt;br /&gt;
上作苦，曲直作酸，从革作辛，稼穑作甘。”&lt;br /&gt;
《国语·郑语》中说：“故先王以土与金、木、水、火&lt;br /&gt;
杂，以成百物。”在中国哲学史上第一次把“五行”作为创&lt;br /&gt;
造万物的元素，用理性思维的方式，说明物与“五行”的&lt;br /&gt;
内在关系，从而成为抽象的哲学命题，中国哲学开始走&lt;br /&gt;
进对物质世界构成的探索中。&lt;br /&gt;
“五行”真正作为一种学说，是战国末期阴阳家邹衍&lt;br /&gt;
创立。邹衍根据这五种元素各自的特性，进行了集大成&lt;br /&gt;
的阐释和演绎，发展出“五行”“相生相克”说：木生火，&lt;br /&gt;
火生土，土生金，金生水，水生木；反之，金克木，木克土，&lt;br /&gt;
土克水，水克火，火克金。并赋予这五种元素以“阴阳”&lt;br /&gt;
特性，形成完备的“阴阳五行”学说。这五种常见的与人&lt;br /&gt;
类生活密切相关的元素，有金属和非金属，有固态的金&lt;br /&gt;
木土、液态的水和非固态非液态的火，有生物和非生物，&lt;br /&gt;
却各有特性。因此，世界万物都可以归类到“五行”中，&lt;br /&gt;
赋予万物以“五行”中某一元素的特质及阴阳属性，而&lt;br /&gt;
“相生相克”则代表了万物之间互相作用的关系。如此，&lt;br /&gt;
就以“阴阳五行”统摄了整个物质世界。邹衍还将“五&lt;br /&gt;
行”学说发展成“五德始终”说，即金木水火土五种元素&lt;br /&gt;
不仅代表五种物质或特性，还构成五种德行，将“五行”&lt;br /&gt;
赋予道德伦理特性，如周属火德，秦属水德，水克火，秦&lt;br /&gt;
将灭周自代，秦王大加赞赏。&lt;br /&gt;
成书于战国时期的《黄帝内经》不仅用“五行”解释&lt;br /&gt;
事物之间的普遍联系，而且以此揭示事物之间的结构关&lt;br /&gt;
系，将“五行”引入中医药理论和实践中，认为“五行生&lt;br /&gt;
克”能保持人生命状态的整体平衡，与“阴阳”观念相结&lt;br /&gt;
合，成为中医诊断治疗的理论基础。西汉董仲舒将“五&lt;br /&gt;
行”纳入他的“天人感应”的神学中，认为天有五行，映射&lt;br /&gt;
到人类社会，则是孝子忠臣之行，把“五行生克”这种被&lt;br /&gt;
固化的普遍法则进一步演化，被谶纬神学所用，后来还&lt;br /&gt;
被广泛应用到了命理、相学、预测领域。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''### bis hier hin übersetzt von Ma Yawen'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Teil 3 Ina Sophia Liu==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''###ab hier rohübersetzt von Ina Sophia Liu'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''八卦'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
古称“经卦”，《周易》中具有象征意义的八种基本&lt;br /&gt;
图形。“八卦”是由原始社会人们的卜筮活动演化而来，&lt;br /&gt;
是对人们利用龟甲兽骨卜筮时出现的表示吉凶“象兆”&lt;br /&gt;
的表征的记录、整理和条理化而形成的。一般认为，形&lt;br /&gt;
成八卦并构成《周易》一书，大约在殷周之际。&lt;br /&gt;
八卦在《易经》中分别象征天、地、雷、风、水、火、山、&lt;br /&gt;
泽等八种自然之物，其中“乾”“坤”两卦被认为是自然&lt;br /&gt;
界和人类社会一切现象的最初根源。《易经》中的六十&lt;br /&gt;
四卦乃由此八卦两两重合而组成，称为别卦。八卦的基&lt;br /&gt;
本构成为“爻”。爻分两类。一为阳爻，用“—”表示；一&lt;br /&gt;
为阴爻，用“－－”表示。每个图形均由分别代表阳（—）&lt;br /&gt;
与阴（－－）的爻画组成。每卦由三个爻重叠在一起组&lt;br /&gt;
成。分别是乾卦（ ）、坤卦（ ）、震卦（ ）、巽卦（ ）、&lt;br /&gt;
坎卦（ ）、离卦（ ）、艮卦（ ）、兑卦（ ）。&lt;br /&gt;
在《周易》中，阳爻和阴爻的基本含义分别代表阳刚&lt;br /&gt;
和阴柔这两种性质。以此为基础推衍，八卦亦分别代表&lt;br /&gt;
一些不同的性质，如乾代表刚健，坤代表柔顺，震代表振&lt;br /&gt;
动，巽代表进入，坎代表遭陷，离代表附丽，艮代表禁止，&lt;br /&gt;
兑代表近悦等。根据这些不同的性质，八卦又可以分别&lt;br /&gt;
象征一些不同的事物，称为八卦的卦象。其中最基本的&lt;br /&gt;
八种卦象是：乾象天，坤象地，震象雷，巽象风，坎象水，&lt;br /&gt;
离象火，艮象山，兑象泽。除此以外，八卦的卦象还有乾&lt;br /&gt;
为马，坤为牛，震为龙，巽为鸡，坎为豕，离为雉，艮为狗，&lt;br /&gt;
兑为羊等。以此使《周易》具有模拟自然界与人类社会&lt;br /&gt;
各种变化的功能。旧说八卦为传说时代伏羲所创（《易&lt;br /&gt;
传·系辞》）。今学者据甲骨文资料确认商代后期已有&lt;br /&gt;
别卦符号存在，故八卦起源当甚早，或为史前原始宗教&lt;br /&gt;
占术发展之结果。八卦的形成表明，古代在宗教神学世&lt;br /&gt;
界观的统治下，唯物主义世界观开始萌芽。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''乾坤'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
《周易》之八卦及六十四卦的两个卦名。在八经卦&lt;br /&gt;
和六十四别卦中皆居首要地位。在八经卦中，乾由三阳&lt;br /&gt;
爻（—）组成，卦象为；坤由三阴爻（－－）组成，卦象为&lt;br /&gt;
。在六十四别卦中，乾卦由六阳爻组成，卦象为棤；坤&lt;br /&gt;
卦由六阴爻组成，卦象为棥。乾坤两卦象征着宇宙间两&lt;br /&gt;
类互相对立的事物或属性。《易·说卦》言：“乾为天、为&lt;br /&gt;
圜、为君、为父、为玉、为金…… 坤为地、为母、为布、为&lt;br /&gt;
釜……”《易·系辞下》谓：“乾，阳物也；坤，阴物也。”&lt;br /&gt;
《易纬·乾凿度》说：“昔者圣人因阴阳定消息，立乾坤以&lt;br /&gt;
统天地也。”此两卦具有相反的属性，《易·杂卦》：“乾&lt;br /&gt;
刚坤柔。”《说卦》：“乾，健也。坤，顺也。”《系辞上》：“乾&lt;br /&gt;
道成男，坤道成女；乾知大始，坤作成物；乾以易知，坤以&lt;br /&gt;
简能。”乾坤这两种对立的性质被看作是万物产生的根&lt;br /&gt;
源，《易·乾彖》：“大哉乾元，万物资始，乃统天。”《易·&lt;br /&gt;
坤彖》：“至哉坤元，万物资生，乃顺承天。”《易·序卦》：&lt;br /&gt;
“有天地，然后万物生焉。”《系辞》认为乾坤的对立统一&lt;br /&gt;
是《易》的门户、内蕴和基石，《系辞下》云：“乾坤，其&lt;br /&gt;
《易》之门邪！”《系辞上》云：“乾坤，其《易》之缊邪！乾&lt;br /&gt;
坤成列，而《易》立乎其中矣。乾坤毁，则无以见《易》；&lt;br /&gt;
《易》不可见，则乾坤或几乎息矣。”乾坤二卦代表天地、&lt;br /&gt;
阴阳、刚柔的相反相成，推动着客观世界的运动变化，从&lt;br /&gt;
而生成万物。乾使万物发生，坤使万物成长。以此体察&lt;br /&gt;
天地间的一切事物，区别其异，综合其同，才能认识其&lt;br /&gt;
性质。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''自然'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
先秦道家哲学观念，老子指万物非人为的本原状&lt;br /&gt;
态，也指事物在非人力干预中自身自由发展变化的进&lt;br /&gt;
程。老子首先提出“自然”的概念，来解释“道”和“德”，&lt;br /&gt;
并以此作为人们的活动准则。老子说，“人法地，地法&lt;br /&gt;
天，天法道，道法自然”，意为道生万物及天地人的活动&lt;br /&gt;
过程都是“自然”的、“无为”的。庄子继承老子的天道&lt;br /&gt;
自然思想，主张人应该无条件地与自然融合为一，才能&lt;br /&gt;
达到“至人”与“至乐”的境界。在中国古代哲学中，“自&lt;br /&gt;
然”可以指无目的、无为无造。如《韩非子·大体》中说&lt;br /&gt;
“守成理，因自然”；王弼《老子注》中说：“天地任自然，&lt;br /&gt;
无为无造，万物自相治理，故不仁也。”三国魏嵇康还认&lt;br /&gt;
为“自然”即人的自然本性和自然情感。宋程颐说，“一&lt;br /&gt;
阴一阳谓之道，自然之道”，认为“自然”即是“道”。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''道法自然'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
先秦道家基本思想观念，出自老子《道德经·二十&lt;br /&gt;
五章》：“人法地，地法天，天法道，道法自然。”老子认为，&lt;br /&gt;
宇宙间最根本的法则是自然，这种法则任由世界上的所&lt;br /&gt;
有事物自生自灭，而不是人为外力干预，因此，不应该强&lt;br /&gt;
行改造自然、改造社会。在老子看来，“道”所反映出来&lt;br /&gt;
的规律是“自然而然”的，老子将天、地、人乃至整个宇宙&lt;br /&gt;
的生命规律概括、阐述出来，用以揭示整个宇宙的特性，&lt;br /&gt;
并囊括天地间所有事物的属性，及宇宙天地间万事万物&lt;br /&gt;
均效法或遵循“道”的“自然而然”的规律。&lt;br /&gt;
这与儒家人为设置和建立各种礼制道德，强行改变&lt;br /&gt;
人的自然本性的观念相对。受老子思想的影响，魏晋时&lt;br /&gt;
期的何晏、王弼等人将“道法自然”引入儒学，宣称儒家&lt;br /&gt;
提倡的礼法名教也是出于自然，二者的关系是本末而非&lt;br /&gt;
对立。嵇康等人则认为礼法名教是与自然相对立的，以&lt;br /&gt;
“道法自然”反对儒家的礼法名教，提倡“越名教而任自&lt;br /&gt;
然”，认为儒家的经典都是抑制自然人性的，礼法名教是&lt;br /&gt;
违背自然的；阮籍则明确宣称儒家的礼法名教会残害天&lt;br /&gt;
下，认为只有“道法自然”的社会才是“至德”之世。“道&lt;br /&gt;
法自然”成为中国最基本的哲学思想和文化观念。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''体用'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国古代哲学的一对观念范畴。“体”指本体、本&lt;br /&gt;
质、形体；“用”指作用、功用、现象。&lt;br /&gt;
在不同时期的思想家那里，“体用”的含义不同。在&lt;br /&gt;
老子那里，“体”是“有”的体现，“用”则归属于“无”。王&lt;br /&gt;
弼《老子注·三十八章》：“虽贵以无为用，不能舍无以为&lt;br /&gt;
体”，认同老子的“无之以为用”，同时又以“无”为世界&lt;br /&gt;
本体。《易传》把“体”看作实际的存在，而把“用”当作&lt;br /&gt;
内在的潜能。《荀子·富国》：“万物同宇而异体，无宜而&lt;br /&gt;
有用为人。”“体”指形质、实体；“用”指功能、作用。&lt;br /&gt;
“体”“用”二词的意义，到唐代才明确起来。唐代&lt;br /&gt;
的经学家给予“体”“用”二词以明晰的解释。唐崔憬&lt;br /&gt;
《周易探元》：“凡天地万物，皆有形质。就形质之中，有&lt;br /&gt;
体有用。体者，即形质也；用者，即形质上之妙用也。”认&lt;br /&gt;
为天地是“体”，产生万物的功能是“用”；动物的形躯是&lt;br /&gt;
“体”，灵识是“用”。崔憬关于体用的学说具有鲜明的&lt;br /&gt;
唯物主义色彩。&lt;br /&gt;
在宋代哲学中，“体用”成为常用的范畴。崔憬所谓&lt;br /&gt;
“体用”的意义是具体的。宋代哲学中所谓“体用”的意&lt;br /&gt;
义却比较抽象化了。在以张载为代表的宋代哲学中，所&lt;br /&gt;
谓“体”指永恒的、根本的、深微的根源，所谓“用”指流&lt;br /&gt;
动的、从属的、外发的表现；“体”是永恒的基础，“用”是&lt;br /&gt;
外在的表现。程颐提出“体用一源”的学说，所谓“体”&lt;br /&gt;
就是“微”，所谓“用”就是“显”。而“微”就是理，“显”&lt;br /&gt;
就是象，他认为理乃是深微的基础，“一源”即是“一&lt;br /&gt;
本”，“体用一源”就是说“体用”是相互统一的，并非彼&lt;br /&gt;
此分离的两个根本。&lt;br /&gt;
明清之际王夫之以真实存在的“实有”为“体”，“实&lt;br /&gt;
有”的功能作用为“用”，重返唐崔憬的唯物思想。近代&lt;br /&gt;
张之洞主张“中学为体，西学为用”，即以儒学为中国核&lt;br /&gt;
心价值观，以西方的科学技术为实际运用，做到体用&lt;br /&gt;
结合。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''知行'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国古代哲学的一对观念范畴。“知”为认识、知&lt;br /&gt;
识、道德意识，“行”指行为、行动、践行。在中国哲学史&lt;br /&gt;
上，知行关系问题主要涉及道德认识与道德实践，同时&lt;br /&gt;
也具有一般认识论的意义。&lt;br /&gt;
自古至今，中国思想家们对知行关系所涉及认识的&lt;br /&gt;
来源，求知的途径、方法，以及验证知识的标准等问题的&lt;br /&gt;
探讨，从未间断。知与行并提始见于《左传》和《尚书》。&lt;br /&gt;
《左传·昭公十年》：“非知之实难，将在行之。”《尚书·&lt;br /&gt;
说命中》：“非知之艰，行之惟艰。”说的都是“知易行难”。&lt;br /&gt;
先秦诸子中，孔子认为有“生而知之者”“学而知之者”和&lt;br /&gt;
“困而学之者”，他既重见闻，又重思索，并主张知行结合、&lt;br /&gt;
学以致用、言行一致；墨子把认识的来源归结为“闻之见&lt;br /&gt;
之”，主张“口言之，身必行之”；孟子主张人有“良知”“良&lt;br /&gt;
能”，认为人的道德认识是先天的；老子持“不行而知”的&lt;br /&gt;
观点，从“无为”出发，主张“不出户，知天下”；庄子提出&lt;br /&gt;
“大知”“小知”以及“有真人而后有真知”“知与恬交相&lt;br /&gt;
养”；荀子明确提出：“不闻不若闻之，闻之不若见之，见之&lt;br /&gt;
不若知之，知之不若行之。”强调“见闻”（感觉）是“知”的&lt;br /&gt;
来源，是“知”的初级层次，“行”是“知”的必然结果，达到&lt;br /&gt;
了先秦哲学对知行关系认识的最高成就。&lt;br /&gt;
两汉时，知行关系的讨论以董仲舒和王充为代表，&lt;br /&gt;
前者主张人“不学而自知”，后者认为“学之乃知，不问不&lt;br /&gt;
识”。隋唐时，佛教哲学以其特有的方式讨论了知行问&lt;br /&gt;
题，有重知轻行、知行并重、知行合一等不同主张。宋元&lt;br /&gt;
明清时期，知行成为思想界争论的一个重点问题。程朱&lt;br /&gt;
学派主张知先行后，强调知的作用；王阳明提出知行合&lt;br /&gt;
一，否定了知与行的界限；王夫之认为行先知后，行可兼&lt;br /&gt;
知，主张行优于知、行高于知。&lt;br /&gt;
五四运动以后，马克思主义传入中国，中国现当代&lt;br /&gt;
哲学家在马克思辩证唯物主义基础上，对传统哲学的知&lt;br /&gt;
行观进行了科学的总结，认为“知”就是一种探索和学&lt;br /&gt;
习，探索世界未知事物的本质；“行”就是实践，就是将知&lt;br /&gt;
的积累应用到现实世界的改造中，并在“行”的过程中进&lt;br /&gt;
一步检验“知”的真理性。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''心性'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国古代哲学的一对概念，指“心”与“性”及其关&lt;br /&gt;
系。战国时孟子最早注重“心”的作用。《孟子·告子&lt;br /&gt;
上》说：“心之官则思，思则得之，不思则不得也。”认为&lt;br /&gt;
“心”是主思维的器官，“心”的功能是思考。孟子的这&lt;br /&gt;
个论断影响深远，至今在中国的语言交流中依然普遍使&lt;br /&gt;
用“心想”一词。孟子一方面认为“心”是思维器官，同&lt;br /&gt;
时又认为“心”有先验的道德本性，所以又提出“尽心知&lt;br /&gt;
性”说，认为“性”在于“心”，为人之性的仁义礼智四端，&lt;br /&gt;
都蕴藏在人的心中，“君子所性，仁义礼智，根于心”，尽&lt;br /&gt;
心则能知性。荀子强调“心”的作用，认为心可以改变本&lt;br /&gt;
性，人的本性所表现的喜怒哀乐之情，由“心”所控制，&lt;br /&gt;
“心”的思维活动称作“伪”，即人心所为，所以人性的改&lt;br /&gt;
变决定于“心”动，亦即思想观念的影响。其后佛教各宗&lt;br /&gt;
盛谈心性，禅宗认为心即是性，提倡明心见性，顿悟成&lt;br /&gt;
佛。宋明理学特别注重“心性”，张载提出“合性与知觉，&lt;br /&gt;
有心之名”，认为“性”是根本的，有“性”才有知觉，而成&lt;br /&gt;
为“心”，“心”是包含着“性”及由知觉而起的情；程颐认&lt;br /&gt;
为“心”是蕴藏着“性”的有形之物，“性”动则为情；朱熹&lt;br /&gt;
认为，“心”未动时是“性”，已动则为情，“心”统摄了“性&lt;br /&gt;
情”；陆九渊、王阳明则主张“心即性”“性即理”，认为&lt;br /&gt;
“心”“性”没有区别。明末清初的王夫之和后来的戴震&lt;br /&gt;
虽然用“气”来解释“心性”的关系，但认为“心性”都是&lt;br /&gt;
自然的属性。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''性善性恶'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
即性善论与性恶论，中国古代关于人性本质的两个&lt;br /&gt;
对立的观念。性善论由战国时的孟子首先提出，他认为&lt;br /&gt;
人性就是不同于其他动物的本质属性，具有“恻隐”“羞&lt;br /&gt;
恶”“辞让”和“是非”四种道德心理特征，也是“仁、义、&lt;br /&gt;
礼、智”四德的根基。孟子主张人性平等，认为无论是圣&lt;br /&gt;
人君子还是普通人，生来就具有这四种道德天性，只是&lt;br /&gt;
由于后天环境的影响和主观不努力，从而失去了这四种&lt;br /&gt;
道德天性，而表现出各种不同的“恶”。后世儒家除荀子&lt;br /&gt;
外，对人性的本质属性虽然各有发展，但大多肯定人性&lt;br /&gt;
中具有为善的心理基础，把“善”当作人性的根本，这也&lt;br /&gt;
成为中国古代人性论的基本倾向。&lt;br /&gt;
性恶论是荀子的主张，即人性本恶。与孟子相反，&lt;br /&gt;
荀子认为，所谓的“恶”来自于人的感性欲望，这些欲望&lt;br /&gt;
都是与生俱来的，是人的自然本性；而所谓的“善”，恰恰&lt;br /&gt;
是人后天接受教化的结果，属于后天“人为”的。即&lt;br /&gt;
“恶”是人性之本，“善”是人性之伪。荀子否定“善”的&lt;br /&gt;
先验性，荀子以为，人的自然属性不善，且有倾恶的可&lt;br /&gt;
能，把这种自然属性看作是后天“恶”的根源，据此论证&lt;br /&gt;
礼仪的起源和礼法兼治的必要性与合理性，同时又为道&lt;br /&gt;
德教化和道德修养提供了理论依据。&lt;br /&gt;
战国时的告子提出“人性无善无不善”，从“生之谓&lt;br /&gt;
性”立论，认为人的自然属性不具有道德善恶的意义，善&lt;br /&gt;
恶是后天习俗和教育形成的，否定了善恶天赋的道德先&lt;br /&gt;
验论。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''性命'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
一般词义，原指生物的生命，在中国古代哲学中为&lt;br /&gt;
一对观念范畴。“性”指万物的天赋和禀受；“命”指“命&lt;br /&gt;
运”或“命理”；“性命”则指“性”与“命”及其关系。&lt;br /&gt;
《易·乾》提到：“乾道变化，各正性命。”认为自然界的&lt;br /&gt;
变化具有必然性和个别性的特点。孔颖达解释为：“性&lt;br /&gt;
者，天生之质，若刚柔迟速之别；命者，人所禀受，若贵贱&lt;br /&gt;
天寿之属也。”&lt;br /&gt;
孟子最早探讨“性”与“命”的关系：“存其心，养其&lt;br /&gt;
性，所以事天也。夭寿不贰，修身以俟之，所以立命也。”&lt;br /&gt;
认为命由天定，而性则是天道在人或物身上的具体体&lt;br /&gt;
现，进而认为感性和声色不是人类的本质，理性和仁义&lt;br /&gt;
才是人的“性”，仁、义、礼、智，去追求就能得到，舍弃就&lt;br /&gt;
会失去，并鼓励人们去追求这种合乎天道的“性”，以此&lt;br /&gt;
决定自己的“命”。孟子的“性命”观具有积极进取的&lt;br /&gt;
精神。&lt;br /&gt;
东汉王充认为“性”指人性，“命”指命运，反对“性&lt;br /&gt;
的善恶能决定命的祸福吉凶”的观念，认为“性”是最初&lt;br /&gt;
秉受的自然之气，“命”是自然之气转化的“生”。荀悦&lt;br /&gt;
则认为，人生下来就自存有“性”和“命”，命运好就顺其&lt;br /&gt;
自然本性发展，命运不好就谨慎自守。到了宋代张载，&lt;br /&gt;
“性命”被提升到“天理”的高度，认为“命”只是“气”发&lt;br /&gt;
展的自然规律，与“性”相通，“性”是基于形体的特性，&lt;br /&gt;
也即事物的自然特性，而“命”则是自然而不能改变的一&lt;br /&gt;
般规律，即“天理”。程颐再次将“性命”带回到传统观&lt;br /&gt;
点，认为在天为“命”，在人为“性”。明清之际的王夫之&lt;br /&gt;
强调人与动物的不同：动物初生的“命”决定了一生，而&lt;br /&gt;
人性每天都在生成发展，突出了人的“性命”的发展观。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''有无'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国古代哲学的一对概念范畴。“有”指事物的存&lt;br /&gt;
在，有“有形、有名、实有”等义；“无”指事物的不存在，&lt;br /&gt;
有“无形、无名、虚无”等义。老子最早提出这对哲学概&lt;br /&gt;
念，认为“天下万物生于有，有生于无”，“无，名天地之&lt;br /&gt;
始；有，名万物之母”，认为“无”比“有”更根本。老子还&lt;br /&gt;
论述了“有”“无”的辩证关系，比如用泥土制作成一个&lt;br /&gt;
器皿，正因为中间是空的（无）才有器皿的用途，因此，&lt;br /&gt;
“有无相生”，互相关联，“有之以为利，无之以为用”。&lt;br /&gt;
庄子继承老子的思想，认为“无”并非完全不存在，而是&lt;br /&gt;
万物的根本或本原，“万物出乎无有，有不能以有为有，&lt;br /&gt;
必出乎无有”。以无为万物的本原，类似于当代宇宙大&lt;br /&gt;
爆炸理论的那个无限小的“奇点”。庄子既注重“有”&lt;br /&gt;
“无”的统一性，又注重“有”“无”的相对性，认为“有”和&lt;br /&gt;
“无”无法分清，存在和非存在之间的界限无法区分。后&lt;br /&gt;
期墨家主张根据具体事物来分析“有”“无”的关系，魏&lt;br /&gt;
晋时期“有”与“无”的关系问题成为哲学争论的热点，&lt;br /&gt;
出现了王弼的“贵无论”和裴! 的“崇有论”，以及郭象&lt;br /&gt;
的“独化论”。王弼提出“以无为本”，认为天地万物得&lt;br /&gt;
以存在，是由于以无为本，万物要保全自身，就必须保持&lt;br /&gt;
其本体的“无”，不能舍“无”以为体；裴! 反对“贵无&lt;br /&gt;
论”，认为不能从虚无中去寻找事物产生的本原，产生&lt;br /&gt;
“有”的都是“有”；郭象的“独化论”既反对“无中生有”，&lt;br /&gt;
又反对“有”产生“有”，认为“有”是自生的。东晋时僧&lt;br /&gt;
肇提出“非有非无”说，认为万物虽不真实，但并非不存&lt;br /&gt;
在，而是“有”非实有，“无”非实无，万物既是“有”也是&lt;br /&gt;
“无”，强调“有”与“无”的统一，对后世产生了一定影&lt;br /&gt;
响。宋代以降，张载、王夫之等人从朴素唯物主义观点&lt;br /&gt;
出发，以气的聚散、显隐说明万物的生灭，反对老庄的&lt;br /&gt;
“有生于无”之说，认为“无”是相对于“有”而提出的，没&lt;br /&gt;
有“有”也就无所谓“无”，而“无”也必有待于“有”，主张&lt;br /&gt;
“有”“无”统一于“气”，没有孤立独存的“无”。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''###bis hier hin rohübersetzt von Ina Sophia Liu'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Teil 4 Luise Renner==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''###ab hier rohübersetzt von Luise Renner###'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''名实'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国古代哲学的一对认识论范畴。“名”指名称、概&lt;br /&gt;
念，“实”指客观实在、具体事物。春秋末期到战国，社会&lt;br /&gt;
经济、政治、文化急速发展变化，各种不同的思潮、学派&lt;br /&gt;
产生，百家争鸣，出现了名实之争，名实关系随之发展成&lt;br /&gt;
为认识论的问题。&lt;br /&gt;
孔子针对这种情况首先提出了“正名”的主张。所&lt;br /&gt;
谓正名，就是辩正名称、名分。孔子以周礼为尺度，以理&lt;br /&gt;
想的“名”去匡正现实，要求人们克己复礼，以“礼”相&lt;br /&gt;
待。孔子的正名思想包含了唯心主义名实观的萌芽，具&lt;br /&gt;
有一定的认识论和逻辑学意义。&lt;br /&gt;
和孔子相反，墨子的名实观是唯物的。他主张“取&lt;br /&gt;
实予名”，认为名是由实来决定的。他提出“非以其名&lt;br /&gt;
也，以其取也”的命题，认为仅仅知道名称，还不能算是&lt;br /&gt;
有知识，重要的在于认出名所指的实来。后期墨家进一&lt;br /&gt;
步指出“以名举实”，认为名是对客观事物的概括。荀子&lt;br /&gt;
继承和发展墨家的唯物主义名实观，主张“制名以指&lt;br /&gt;
实”，名是实的反映，“名闻而实喻，名之用也”。名的作&lt;br /&gt;
用，就在于听到名称，就可以使人们了解它所代表的实&lt;br /&gt;
际事物。&lt;br /&gt;
秦汉以后，名实关系仍然是哲学论争的重要问题之&lt;br /&gt;
一。董仲舒和东汉的徐幹提出了不同的名实观，董仲舒&lt;br /&gt;
一方面提出“名生于真”“名者所以别物也”，另一方面&lt;br /&gt;
又把名说成是圣人体察“天意”的产物，提出一切名都要&lt;br /&gt;
服从天意的唯心主义的名实观。而徐幹则明确指出：&lt;br /&gt;
“名者，所以名实也，实立而名从之，非名立而实从之&lt;br /&gt;
也。”秦汉以后的名实关系之争，推动了中国认识论和逻&lt;br /&gt;
辑思维的发展，在中国哲学史上占有重要地位。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''名实 míngshí - Konzept der Beziehung zwischen Bezeichnung und Realität'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ist eine alte chinesische, philosophische Kategorie der Epistemologie. &amp;quot;名 míng&amp;quot; verweist auf eine Bezeichnung eines Gegenstandes und groben Gedankens. &amp;quot;实 shí&amp;quot; beschreibt sachlich ein wahres, konkretes Objekt. Vom Ende der Frühlings- und Herbstannalen bis zur Zeit der Streitenden Reiche entwickelten sich die Sozialwirtschaft, Politik und Kultur rasant weiter. Es entstanden viele verschiedene Gedankenströmungen sowie Philosophieschulen, weshalb die 100 Schulen miteinander wetteiferten und die Debatte über míngshí aufkam. Dabei entwickelte sich die Beziehung zwischen Bezeichnung und Realität zu einem Thema der Epistemologie. Konfuzius schlug daraufhin zunächst &amp;quot;正名 zhèngmíng (Richtigstellung der Bezeichnungen)&amp;quot; vor. Diese sogenannten zhèngmíng sollten die Bezeichnungen von Gegenständen sowie Status festlegen und richtigstellen. Konfuzius nutzte die Riten der Zhou als Maßstab, indem er das Ideal des &amp;quot;míng&amp;quot; auf Realität korrigierte und die Menschen aufforderte, sich in Zurückhaltung zu üben, zu den Riten zurückzukehren und einander mit &amp;quot;礼 lǐ (Ritual)&amp;quot; zu behandeln. Der Kern Konfuzius zhèngmíng Idee war, míngshí aus der Sicht des philosophischen Idealismus zu betrachten, weshalb diese eine epistemologische und logische Bedeutung innehatte. Im Gegensatz zur Konfuzius Auffassung, betrachtete Mozi míngshí in einem materialistischen Sinn und befürwortete &amp;quot;取实予名 qǔshí yúmíng (Namensgebung eines Gegenstandes nach realen Gegebenheiten)&amp;quot;, wobei die Begriffsbezeichnung durch shí festgelegt wurde. Er schlug die Theorie &amp;quot;非以其名也，以其取也 fēiyǐqímíngyě yǐqíqǔyě (der Name entspricht der Realität)&amp;quot; vor und argumentierte, dass allein die Kenntnis der Bezeichnungen nicht als Wissen deklariert werden kann, sondern es viel wichtiger ist, das shí der Namensgebung nachvollziehen zu können. Später wurde im Mohismus weiter &amp;quot;以名举实 yǐmíng jǔshí (mit der Bezeichnung die Essenz der Realität wiedergeben)&amp;quot; angebracht und argumentiert, dass míng Verallgemeinerungen sachlicher Gegenstände sind. Xunzi übernahm und entwickelte diese materialistische Sicht auf míngshí weiter und vertrat &amp;quot;制名以指实 zhìmíng yǐzhǐshí (der entwickelte Name muss der Realität entsprechen)&amp;quot;, indem er míngshí als &amp;quot;名闻而实喻，名之用也 míngwén ér shíyù míngzhī yòngyě (den Namen zu hören und die Realität zu erfassen, das ist der Nutzen der Begriffsbezeichnung)&amp;quot; wiedergab. Míng fungiert repräsentativ als Verständnis realer Gegenstände, wenn Menschen eine bestimmte Bezeichnung hören. Nach der Qin- und Han-Dynastie galt das míngshí Konzept noch im philosophischen Diskurs als ein wichtiges Thema. Dong Zhongsu und Xu Gan aus der späteren Han-Zeit vertraten unterschiedliche Ansichten von míngshí. Einerseits schlug Dong Zhongsu &amp;quot;名生于真 míng shēngyú zhēn (Begriffsbezeichnung entspringt dem Realen)&amp;quot; und &amp;quot;名者所以别物也 míngzhě suǒyǐ bié wùyě (Begriffe unterscheiden Gegenstände)&amp;quot; vor, andererseits interpretierte er míng als Produkt heiliger „Schicksäle“ und führte an, dass jedes míng dem göttlichen Willen der idealistischen, philosophischen Ansichten des míngshí untergeordnet ist. Xu Gan wies darüber hinaus deutlich darauf hin, dass: &amp;quot;名者，所以名实也，实立而名从之，非名立而实从之也 ('''dt. Übersetzung folgt noch''')&amp;quot;. Die Debatte über die Beziehung zwischen Bezeichnung und Realität nach der Qin- und Han-Dynastie war ein Antrieb für Chinas Entwicklung im Bereich der Epistemologie und logischem Denken, welche in der Geschichte der Philosophie in China eine wichtige Stellung einnimmt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''形神'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国古代哲学的一对观念范畴。“形”指形体、肉&lt;br /&gt;
体，“神”指精神、灵魂。作为哲学范畴的“形神”关系，&lt;br /&gt;
最早可追溯到《管子·内业》篇，管子认为，人的产生是&lt;br /&gt;
因为天给予了“精”（神），地给予了“形”，认为“精”是构&lt;br /&gt;
成万物之“气”的精微部分，把精神归结为一种特殊的物&lt;br /&gt;
质，导致形神二元论。庄子提出“精神生于道，形本生于&lt;br /&gt;
精，万物以形相生”，认为道是世界的本源，精神由道产&lt;br /&gt;
生，形体由精神产生，精神比形体更根本。成玄英解释&lt;br /&gt;
庄子的“形神论”时认为，无形之“道”能生有形之物，在&lt;br /&gt;
“道”和“有物”之间，还有一个“精神”，“形神”既可分&lt;br /&gt;
离，也能够合一。从此，“形神”及其关系就成为了一个&lt;br /&gt;
哲学命题。&lt;br /&gt;
后期墨家认为人的生命现象是形体与知觉结合的&lt;br /&gt;
产物，具有朴素的唯物主义思想成分。荀子在《荀子·&lt;br /&gt;
天论》中提出“形具而神生”的唯物主义命题，肯定了精&lt;br /&gt;
神对形体的依赖关系；同时又认为生命死亡，形体腐烂，&lt;br /&gt;
形体中的“神”会以“气”的形式离开形体而游荡，陷入&lt;br /&gt;
了“神不灭”论。《黄帝内经》认为“心伤则神去，神去则&lt;br /&gt;
死矣”“故能形与神俱，而尽终其天年”。《淮南子》以为&lt;br /&gt;
精神比形体更重要，主张“以神制形”“神贵于形”，却又&lt;br /&gt;
认为“形有灭而神未尝化”，精神可以脱离肉体而长存，&lt;br /&gt;
也是“神不灭”论。&lt;br /&gt;
东汉桓谭以烛火比喻形神进行论证，得出人死如灯&lt;br /&gt;
灭、火烛俱尽的唯物主义结论。继桓谭之后，王充吸收&lt;br /&gt;
了当时天文学、医学等自然科学成果，提出“形须气而&lt;br /&gt;
成，气须形而知，天下无独燃之火，世间安得有无体独知&lt;br /&gt;
之精”的观点，并进一步指出，精气就是血脉，人死血脉&lt;br /&gt;
竭，竭而精气灭，灭而形体朽，朽而成灰土，神就不存在&lt;br /&gt;
了，比《黄帝内经》的形神论更为深刻。&lt;br /&gt;
魏晋南北朝时期，佛教所宣扬的“神不灭”和“因果&lt;br /&gt;
报应”思想与中国传统的有鬼论相结合，是这一时期唯&lt;br /&gt;
心主义形神观点的主要表现形式。&lt;br /&gt;
南朝何承天也用“薪火之喻”，坚持形死神灭。南朝&lt;br /&gt;
范缜著《神灭论》，抛弃了精气说，提出了“形质神用”的&lt;br /&gt;
观点，认为形是物质实体，神是形体的一种功能或作用，&lt;br /&gt;
神即形，形即神，所以形存则神存，形谢则神灭。&lt;br /&gt;
范缜以后，关于形神问题虽仍有讨论，但在理论上&lt;br /&gt;
没有多大提升。宋代周敦颐以为先有形而后有神，明代&lt;br /&gt;
学者何塘提出了明确的形神二元论，认为形神是相互独&lt;br /&gt;
立的，来自宇宙的阴阳二气。明代唯物主义者王廷相认&lt;br /&gt;
为神是形气的妙用，神必须依赖形气而存在，没有形气&lt;br /&gt;
则神灭，重新肯定了关于形神问题的唯物主义观点。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''形神 - Körper und Seele'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ist eine Kategorie eines alt chinesischen, philosophischen Konzepts. &amp;quot;形 xíng&amp;quot; bezieht sich auf die Form und physischen Körper. &amp;quot;神 shén&amp;quot; steht für Geist und Seele. Die Beziehung zwiwschen xíngshén als philosophische Kategorie lässt sich auf das frühe Kapitel &amp;quot;管子·内业 ('''dt. Übersetzung folgt noch''')&amp;quot; zurückführen. Guanzi war der Ansicht, dass der Ursprung der Menschen im Himmel gegebenen &amp;quot;精 jīng (Gott)&amp;quot; und dem im Erde gegebenem &amp;quot;xíng&amp;quot; liegt. Er behauptete, dass das &amp;quot;jīng&amp;quot; einen großen Teil der Bildung des &amp;quot;气 qì&amp;quot; aller Lebewesen ausmachte und nutzte den Begriff xíngshén, um damit eine besondere Art der Materie zusammenzufassen, was schlussendlich zum Dualismus der Bedeutung von xíngshén führte. Zhuangzi brachte an, dass &amp;quot;精神生于道，形本生于 精，万物以形相生 (xíngshén dem Dao und ... entstammt, '''dt. Übersetzung folgt noch''') im Glauben, dass das Dao der Ursprung der Welt ist und somit die Seele als auch der Körper aus dem Dao entstanden sind, wobei die Seele fundamentalter als der Körper sei. Als Cheng Xuanying Zhuangzis &amp;quot;Theorie von Körper und Seele&amp;quot; erklärte, argumentierte er, dass das formlose Dao in substanziellen Gegenständen hausen kann. Es existiere zwischen dem &amp;quot;Dao&amp;quot; und dem &amp;quot;substanziellen Gegenstand&amp;quot; auch &amp;quot;xíngshén&amp;quot;, welche sowohl getrennt als auch vereint auftreten können. Von diesem Moment an wurde  &amp;quot;xíngshén&amp;quot; und seine Relation zu einem philosophischen Streitpunkt. Im späten Mohismus wurde angenommen, dass das menschliche Leben das Produkt auch Körper und Perzeption sei, die mit Elementen materialistischer Gedanken durchzogen waren.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''始终'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国古代哲学观念的一对基本范畴，指宇宙的始&lt;br /&gt;
终。老子说：“天下有始，以为天下母。”认为宇宙有始，&lt;br /&gt;
这就是“道”，是一切的根本。庄子则认为“无古无今，&lt;br /&gt;
无始无终”，宇宙是没有始终的，因为“穷则反，终则&lt;br /&gt;
始”，只有变化。北宋邵雍则持天地有始有终说，认为&lt;br /&gt;
既然有消长变化，就会有始终。程颢的观点和庄子相&lt;br /&gt;
近，认为天地既无始，亦无终。朱熹则提出“动静无端，&lt;br /&gt;
阴阳无始”。蔡沈认为天地的始终是相续不绝的，而整&lt;br /&gt;
个宇宙是无始无终的。明清之际的王夫之认为天地万&lt;br /&gt;
物是日新不已地变化的，具体的事物有始终，但宇宙是&lt;br /&gt;
无始无终的。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''消长'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国古代哲学的一对观念范畴，“消”是减少、消失，&lt;br /&gt;
“长”是增长、发展，“消长”，指事物发展变化的两种相&lt;br /&gt;
反的状态或趋势。春秋战国时期，“消长”由单一概念演&lt;br /&gt;
变为对偶范畴意义。《孟子·告子上》认为，如果得到一&lt;br /&gt;
定的培养，没有什么事物是不生长的；如果失去培养，没&lt;br /&gt;
有什么事物是不消亡的。孟子这里所说的“培养”“消&lt;br /&gt;
长”的对象是仁义道德，强调教育培养对道德品性养成&lt;br /&gt;
的重要性。庄子以“消长”来描述宇宙万物的生灭变化。&lt;br /&gt;
《易传》扩大了“消长”的内涵，将“消长”与君子和小人、&lt;br /&gt;
阴阳、刚柔、内外等一系列对立概念并列联系在一起，在&lt;br /&gt;
与这些概念、范畴的网状联结中，被定位为相对范畴。&lt;br /&gt;
此后，“消长”的意义逐渐划分为自然现象的消长与社会&lt;br /&gt;
现象的消长两条路径，“消长”规则更具普遍应用性，阴&lt;br /&gt;
阳、公私、理欲、轻重等作为“消长”的概念发挥作用。&lt;br /&gt;
在较长的时期内，阴阳消长的思维模式支配了消长&lt;br /&gt;
范畴的运用和功能的扩展，特别是在易学思维的发展过&lt;br /&gt;
程中，这种情况尤为突出。在消长范畴发展演变过程&lt;br /&gt;
中，宋明理学家具有重要地位，他们基于对易学研究的&lt;br /&gt;
深厚功底，使消长范畴超越阴阳的支配，而与义利、公&lt;br /&gt;
私、理欲相联系，用以解释义利、公私与理欲范畴之间的&lt;br /&gt;
关系，这样消长范畴便成为由义利、公利到理欲，与从理&lt;br /&gt;
欲反馈为义利、公利联系的载体和中介。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''变化'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国古代哲学的一对范畴。最初，“变”与“化”并&lt;br /&gt;
未连用，含义不同，变是指改变，化指教化。变化两字连&lt;br /&gt;
用，较早见于《孙子兵法》：“兵无常势，水无常形，能因敌&lt;br /&gt;
变化而取胜者，谓之神。”但此时，变与化是在同一意义&lt;br /&gt;
上使用，并没有区别变、化的不同含义，因此，变化还是&lt;br /&gt;
一个概念，而非哲学范畴。战国时期，变化由概念转变&lt;br /&gt;
为哲学范畴。《管子》载：“静则不变，不变则无过。”这&lt;br /&gt;
是说事物处在相对静止稳定不变的状态，而变化则是自&lt;br /&gt;
然社会的普遍现象———这里的“变”就已经具有哲学意&lt;br /&gt;
义了。孟子论变化，以变为改变，“诸侯危社稷，则变&lt;br /&gt;
置”，以化为教化，“夫君子所过者化，所存者神”。庄子&lt;br /&gt;
提出物化概念：“不知周之梦为胡蝶与，胡蝶之梦为周&lt;br /&gt;
与？周与胡蝶，则必有分矣。此之谓物化。”公孙龙作&lt;br /&gt;
《通变论》，可见“变”受到当时哲学家的重视。在《易&lt;br /&gt;
传》中，变化是指一事物产生了新的状况或转化为新事&lt;br /&gt;
物。北宋张载认为，“变”是顿然的改变，“化”是逐渐的&lt;br /&gt;
改变。然而，在道教中，变化是指能变化形体，使人变成&lt;br /&gt;
异人异物的幻想，又有所谓五遁之法，凡此纯属无稽&lt;br /&gt;
之谈。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''三表'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
亦称“三表法”，“表”指的是标准、准则。“三表”是&lt;br /&gt;
指关于“立言”或判定言论是非的三条标准，春秋战国之&lt;br /&gt;
际墨子用语。《墨子·非命上》：“言必有三表。”三表&lt;br /&gt;
为：“有本之者，有原之者，有用之者。”即“上本之于古者&lt;br /&gt;
圣王之事”，以前人的历史经验为依据；“下原察百姓耳&lt;br /&gt;
目之实”，要以人们的直接经验为根据；“废以为刑政，观&lt;br /&gt;
其中国家百姓人民之利”，还要付诸政治实践，看其是否&lt;br /&gt;
符合国家、民众的利益。第一、二表着重间接经验，第三&lt;br /&gt;
表为直接效果。这个标准属于唯物论的经验论，表明墨&lt;br /&gt;
子的朴素唯物主义的经验论，是墨家逻辑学说的认识论&lt;br /&gt;
基础，是中国哲学史上第一次明确提出检验认识正确与&lt;br /&gt;
否的标准问题，但过分重视经验忽视理性思维，也带有&lt;br /&gt;
一定的局限性，不能作为科学判断是非真伪的标准，墨&lt;br /&gt;
子本人就运用这种“三表法”既论证了“命”的不存在，&lt;br /&gt;
又论证了“鬼”的存在。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''虚实'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国古代哲学的一对重要概念。就其本义讲，“虚”&lt;br /&gt;
有空虚、虚伪等义，“实”有充实、实在等义。在哲学涵义&lt;br /&gt;
上，作为关系范畴言，“虚”指事物中微弱、无形、空虚的&lt;br /&gt;
一面；“实”指事物中强盛、有形、充实的一面。虚实之&lt;br /&gt;
说，源于老子哲学中的“有无”理论。老子认为，道是&lt;br /&gt;
“有”与“无”的统一，“无”是“有”的根本，“有”是“无”&lt;br /&gt;
的外化。“有无相生”“有之以为利，无之以为用”，恰如&lt;br /&gt;
房屋有空间才能居住，才成其为房子一样，“有”和“无”&lt;br /&gt;
是相互统一、不可分割的。后人将老子这一思想运用于&lt;br /&gt;
文艺批评，便产生了虚实论，主张虚实结合，以实显虚。&lt;br /&gt;
如唐代刘禹锡说“境生于象外”，司空图说“超以象外，得&lt;br /&gt;
其环中”，便是凭实求虚之论。清代诗人袁枚：“凡诗文&lt;br /&gt;
妙处，全在于空。譬如一室内，人之所游焉息焉者，皆空&lt;br /&gt;
处也。若窒而塞之，虽金玉满堂，而无安放此身处，又安&lt;br /&gt;
见富贵之乐耶？钟不空则哑矣，耳不空则聋矣。”这是将&lt;br /&gt;
老子论有无的例子应用于论诗文，说明诗文之妙在虚不&lt;br /&gt;
在实。又如评画，笪重光《画筌》：“虚实相生，无画处皆&lt;br /&gt;
成妙境”；戴熙《习苦斋画絮》：“画在有笔墨处，画之妙&lt;br /&gt;
在无笔墨处。”理论家们一致将语言文字、字面意象，或&lt;br /&gt;
线条色彩之类视为“实”的成分，而将诗画之意境、韵味&lt;br /&gt;
看作“虚”的成分。“实”若不能传达出“虚”，那就不是&lt;br /&gt;
好作品。虚实论引导人们重视物象以外的境界而不止&lt;br /&gt;
于形式技巧的表现，突出了古代艺术中虚空、空白的地&lt;br /&gt;
位，对于形成中国艺术贵含蓄、重意味的传统特色起了&lt;br /&gt;
很大的作用。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''三教合一'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“三教”，指的是儒、释、道三家，“三教合一”是指儒&lt;br /&gt;
教、佛教、道教三个教派的思想融合，其中有儒家立场&lt;br /&gt;
的、道家立场的和佛教立场的三种融合类型。对于此种&lt;br /&gt;
现象，学者多以三教合一统而论之。从三教并立到三教&lt;br /&gt;
合一，则有一个过程。元明间“三教合一”一词的出现可&lt;br /&gt;
以说明三教间关系已经具有内质的演变。&lt;br /&gt;
三教概念的发展，可以分几个阶段：第一阶段是魏&lt;br /&gt;
晋南北朝梁武帝时期，开始出现三教的连称，不过彼此&lt;br /&gt;
是独立的，相互间都有影响，儒、道、佛三者之所以相提&lt;br /&gt;
并论，则是偏重于它们社会功能的互补。第二阶段是唐&lt;br /&gt;
宋时期，是一个过渡的阶段，主要在于彼此内在意识上&lt;br /&gt;
的沟通融合，逐步变成你中有我，我中有你，但就其主流&lt;br /&gt;
而言，依然各树一帜。第三阶段是元明清时期，出现真&lt;br /&gt;
正宗教形态上的三教合一。第二阶段是在继续第一阶&lt;br /&gt;
段三教功能互补的基础上更添新内容，第三阶段是在前&lt;br /&gt;
两个阶段的基础上再演化出来三教合一的新成分，这也&lt;br /&gt;
反映了三教合流的趋势越来越明显。&lt;br /&gt;
佛教的传入和道教的形成是在两汉之间，虽然佛教&lt;br /&gt;
传入以后的中国宗教史是儒、道、佛三教的交融史，但三&lt;br /&gt;
教概念的出现并为社会所广泛接受，却是在魏晋南北朝&lt;br /&gt;
时率先由佛教表现出来的。金代王重阳创立全真道，以&lt;br /&gt;
道教清静无为为核心，吸收佛教禅宗和儒家理学的心&lt;br /&gt;
功、心性、性理学说，倡导“三教合一”为全真道的根本，&lt;br /&gt;
“儒门释户道相通，三教从来一祖风”，力主融合三教的&lt;br /&gt;
精神。&lt;br /&gt;
在长期的历史过程中，儒家和佛教也同道教一样，&lt;br /&gt;
一直在不断吸收其他两家的思想精神，充实到自家的教&lt;br /&gt;
义思想中来。三教合一并非形式上的合一，而是通过融&lt;br /&gt;
合三教的思想精神，取长补短，以适应各阶层的需要。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''天人感应'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国古代历史哲学关于天人关系的观点之一。谓&lt;br /&gt;
天与人相类通并相互影响。认为天是自然与人世至高&lt;br /&gt;
无上之主宰，有意志，有情感，能感知并干预人事，自然&lt;br /&gt;
灾害和祥瑞是天对人谴告和褒奖之表现；人亦能感知天&lt;br /&gt;
意，并能通过自己的行为影响天意、改变天意。“天人感&lt;br /&gt;
应”说产生于先秦，《左传·僖公五年》：“皇天无亲，惟&lt;br /&gt;
德是辅。”孟子则认为君子“尽其心者，知其性也”，如此&lt;br /&gt;
则可以“上下与天地同流”（《孟子· 尽心上》）。《礼&lt;br /&gt;
记·中庸》认为个人修养达到“至诚”境界者，能够“赞&lt;br /&gt;
天地之化育”“与天地参矣”。西汉董仲舒吸取阴阳五&lt;br /&gt;
行、五德终始等理论，将“天人感应”说系统化。“天人感&lt;br /&gt;
应”说是董仲舒神学哲学体系的基础。他认为君主若顺&lt;br /&gt;
应天意，实行德政，则能得到天以河图洛书、凤凰来仪等&lt;br /&gt;
祥瑞所显示的嘉奖。相反，如果“国家将有失道之败，而&lt;br /&gt;
天乃先出灾害以谴告之；不知自省，又出怪异以警惧之；&lt;br /&gt;
尚不知变，而伤败乃至”（《汉书·董仲舒》），最后改朝&lt;br /&gt;
换代，变易君主。东汉白虎观会议以“天人感应”说为主&lt;br /&gt;
要理论依据，讨论五经异同，并将其讨论成果《白虎通&lt;br /&gt;
义》作为钦定法典颁行全国，“天人感应”说盛行一时，成&lt;br /&gt;
为此时史学理论领域占主导地位的学说，并对后世史学&lt;br /&gt;
产生着深远的影响。后世不少政治家、史学家往往自觉&lt;br /&gt;
不自觉地以“天人感应”说作为自己观察、评论历史之理&lt;br /&gt;
论依据。其说是神意史观的理论基础，本质上是为神化&lt;br /&gt;
君权的，但在封建社会里，它客观上又起到一定的限制&lt;br /&gt;
君主的作用。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''天理人欲'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
简称“理欲”。中国古代伦理学用语，宋代儒学的基&lt;br /&gt;
本概念。“天理”指纲常伦理；“人欲”指人们的生活欲&lt;br /&gt;
望。“天理”和“人欲”作为两个意义相对的伦理学范&lt;br /&gt;
畴，原出《礼记·乐记》：“人化物也者，灭天理而穷人欲&lt;br /&gt;
者也。”按照传统解释，意思是人被外物所化，故泯灭其&lt;br /&gt;
自然清静的天性，而恣纵其情欲。&lt;br /&gt;
到了宋代，由于受到佛道二教的严重挑战，儒学开&lt;br /&gt;
始调整，即从外转向内，转向被佛道二教尤其是禅宗独&lt;br /&gt;
占风光的心性世界，于是“天理人欲”之辩就成了儒学的&lt;br /&gt;
中心话题。程、朱等理学家理解“天理”为“仁、义、礼、&lt;br /&gt;
智”的封建纲常伦理，“人欲”为违背天理的意念和衣食&lt;br /&gt;
住行等日常生活欲望。他们强调“天理”与“人欲”的对&lt;br /&gt;
立，把封建秩序和伦理道德说成是不可侵犯的“天理”。&lt;br /&gt;
程颐提出寡妇贫穷也不能改嫁，“饿死事极小，失节事极&lt;br /&gt;
大”（《二程遗书》）；朱熹认为“孔子所谓‘克己复&lt;br /&gt;
礼’……只是教人明天理，灭人欲”“学者须是革尽人欲，&lt;br /&gt;
复尽天理，方始为学”（《朱子语类》）。他们都是“存天&lt;br /&gt;
理，灭人欲”的积极鼓吹者。&lt;br /&gt;
这种以禁欲主义为中心的思潮在南宋就受到陈亮、&lt;br /&gt;
叶適等人的非议。明末李贽反对将天理与人欲割裂开&lt;br /&gt;
来，认为“穿衣吃饭，即是人伦物理”（《焚书》）。明清之&lt;br /&gt;
际的王夫之提出天理即在人欲之中，“终不离人而别有&lt;br /&gt;
天，终不离欲而别有理也”（《读四书大全说》）。清初戴&lt;br /&gt;
震解释天理为“自然之理”，认为天理离不开人情、人欲。&lt;br /&gt;
尽管如此，由于“存天理，灭人欲”的思想符合封建&lt;br /&gt;
统治者需要，因而它在后期封建社会的思想意识形态中&lt;br /&gt;
占有重要地位。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''天人合一'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国哲学史上的重要命题，意指天与人、天道与人&lt;br /&gt;
道、自然与人为相通、相类和统一。“天人合一”是中国&lt;br /&gt;
古代思想家的基本信念，与之对立的“天人相分”“天人&lt;br /&gt;
不相预”一般为他们所反对。历代思想家们都力图探索&lt;br /&gt;
天人相通之处，以求天与人的协调及和谐一致。这也是&lt;br /&gt;
中国古代哲学的一个鲜明特色。&lt;br /&gt;
“天人合一”在不同的历史时期与不同思想家的认&lt;br /&gt;
识各有不同。《易经》中说“大人与天地合德”，把“天人&lt;br /&gt;
合一”当作人生理想的最高境界。老子：“人法地，地法&lt;br /&gt;
天，天法道，道法自然。”认为宇宙自然是大天地，人则是&lt;br /&gt;
一个小天地；人和自然在本质上是相通的，故一切人事&lt;br /&gt;
均应顺乎自然规律，达到人与自然和谐；“天人合一”就&lt;br /&gt;
是与先天本性相合，回归大道，返璞归真。&lt;br /&gt;
孟子认为人与天是相通的，人的善性是天赋的，认&lt;br /&gt;
识了自己的善性就能认识天道，但要通过尽心、养性等&lt;br /&gt;
途径，达到“上下与天地同流”。庄子认为天与人本来就&lt;br /&gt;
是合一的，只是因为人们主观的区分，制定了各种典章&lt;br /&gt;
制度、道德规范，使人丧失了原来的自然本性，变得与自&lt;br /&gt;
然不协调，才破坏了天与人的统一，主张顺应自然，消除&lt;br /&gt;
差别，达到天人合一。西汉董仲舒强调天与人以类相&lt;br /&gt;
合，明确提出“天人之际，合而为一”，继而提出“天人感&lt;br /&gt;
应”说，为君权神授提供理论依据。北宋张载认为人的&lt;br /&gt;
身体及本性都是源自天地，二程则认为天地人本来就是&lt;br /&gt;
一体，不必再讨论“合一”。明清之际的王夫之认为人心&lt;br /&gt;
即天，所有圣贤的思想学说都体现了“天人合一”。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''中庸之道'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国古代哲学的方法论原则和道德实践原则。“中&lt;br /&gt;
庸”亦称“中和”“中道”。中，即不偏不倚，无过无不及。&lt;br /&gt;
庸，含有平常、常道、用等义。中庸之道即对待事物的不&lt;br /&gt;
偏不倚的行为原则。最早见于孔子的论说。《论语·雍&lt;br /&gt;
也》：“中庸之为德也，其至矣乎！”把“中庸”视为一种至&lt;br /&gt;
高的美德。孔子推崇中庸之道，提出“过犹不及”（《论&lt;br /&gt;
语·先进》），认为做过了头和没有达到同样不可取。孔&lt;br /&gt;
子之孙子思及其门人发展了孔子的思想，作《中庸》一&lt;br /&gt;
书，对中庸之道进行论说，要求人们遵循“和而不流”“中&lt;br /&gt;
立不倚”的处世原则，提倡“君子之中庸也，君子而时&lt;br /&gt;
中”。北宋程颢、程颐提出：“不偏之谓中，不易之谓庸。&lt;br /&gt;
中者，天下之正道；庸者，天下之定理。”（《河南程氏遗&lt;br /&gt;
书》）把“中庸”作为天下适用的普遍原则，并把“中庸”&lt;br /&gt;
视为天下最高的道德，对孔子的思想作了阐释。南宋朱&lt;br /&gt;
熹继承了儒家中庸之道的传统思想，提出：“盖凡物皆有&lt;br /&gt;
两端，如大小、厚薄之类，于善之中又执其两端而度量以&lt;br /&gt;
取中，然后用之。”认为“所谓中之道者……不偏不倚，无&lt;br /&gt;
过不及”（《答张敬夫》），强调把握最佳尺度。中庸之道&lt;br /&gt;
作为一种道德实践原则，要求人们按照儒家的道德规范&lt;br /&gt;
行事，有调和矛盾的消极作用，对人们的心理和性格产&lt;br /&gt;
生了巨大的负面影响，以至于成为反对社会变革、维护&lt;br /&gt;
旧秩序的工具。但作为一种哲学方法论，主张对待事物&lt;br /&gt;
要注意适度，注意把握对立面之间的平衡，也包含有合&lt;br /&gt;
理的、积极的因素。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''天下为公'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国先哲关于未来社会的道德理想。语出《礼记·&lt;br /&gt;
礼运》：“大道之行也，天下为公，选贤与能，讲信修睦，故&lt;br /&gt;
人不独亲其亲，不独子其子；使老有所终，壮有所用，幼&lt;br /&gt;
有所长，矜、寡、孤、独、废疾者皆有所养。”在这个社会&lt;br /&gt;
中，人人安居乐业，“是故谋闭而不兴，盗窃乱贼而不作，&lt;br /&gt;
故外户而不闭。是谓大同”。“天下为公”不仅凝结着作&lt;br /&gt;
者对未来社会的理想设计和追求，而且在一定程度上反&lt;br /&gt;
映了劳动人民的美好愿望。此后，两千多年来，“天下为&lt;br /&gt;
公”作为“大同世界”的代名词，在中国历史上产生很大&lt;br /&gt;
影响，并为许多进步思想家所阐释。王符提出“天以民&lt;br /&gt;
为心”“为国者”应“以富民为本”。张载：“民吾同胞，物&lt;br /&gt;
吾与也。”是故“尊高年”“慈孤弱”（《正蒙· 乾称》）。&lt;br /&gt;
黄宗羲提出：“天下之治乱，不在一姓之兴亡，而在万民&lt;br /&gt;
之忧乐。”（《明夷待访录》）&lt;br /&gt;
到了近代中国，“天下为公”又被赋予了新的时代内&lt;br /&gt;
容，并成为思想家倡导革命的共同旗帜。洪秀全提出：&lt;br /&gt;
“天下总一家，凡间皆兄弟。”（《原道觉世训》）“处处平&lt;br /&gt;
均，人人饱暖。”（《天朝田亩制度》）康有为作《礼运注》&lt;br /&gt;
《大同书》，提出“大同之道，至平也，至公也，至仁也”&lt;br /&gt;
（《大同书》）。孙中山赋予“天下为公”以明确的“民生&lt;br /&gt;
主义”内容。&lt;br /&gt;
总之，“天下为公”作为美好的社会理想和道德理&lt;br /&gt;
想，曾激励了中国历史上无数志士仁人为之奋斗终生，&lt;br /&gt;
在中国历史上影响极为深远。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''《周易》'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
亦称《易经》，又简称《易》，儒家重要经典之一。涉&lt;br /&gt;
及殷周时期的社会情况，其中反映了一些当时的社会政&lt;br /&gt;
治思想和道德思想，内容包括《经》和《传》两部分。&lt;br /&gt;
《经》是中国古代占筮之书，由六十四卦的卦象、卦名、卦&lt;br /&gt;
辞和爻辞组成。卦辞、爻辞是分别对卦象、爻象的解说。&lt;br /&gt;
《传》包括解释卦辞、爻辞的七种文辞共十篇，统称《十&lt;br /&gt;
翼》。在《周易》中，《易经》是有关占筮的，而《易传》是&lt;br /&gt;
有关哲学伦理学的，是研究殷周之际的道德观念和伦理&lt;br /&gt;
思想的重要资料。《周易》通过八卦形式（象征天、地、&lt;br /&gt;
雷、风、水、火、山、泽八种自然现象）推测自然和社会的&lt;br /&gt;
变化，认为阴阳两种势力的相互作用是产生万物的根&lt;br /&gt;
源，提出“刚柔相推，变在其中矣”等富有朴素辩证法思&lt;br /&gt;
想的观点。在探讨宇宙自然的同时，赋予自然以人的品&lt;br /&gt;
德色彩，给予外在自然的“天”以肯定性的价值和意义，&lt;br /&gt;
并类比于人事，使“天”具有道德意识和情感内容。《周&lt;br /&gt;
易》把人类历史与整个自然的历史相联系，予以系统化。&lt;br /&gt;
书中多次出现“德”字，清楚地包含了道德行为、道德品&lt;br /&gt;
质和道德评价的意义。此书具有丰富的朴素辩证法思&lt;br /&gt;
想，对中国哲学及史学思想的发展影响极大。因其辞义&lt;br /&gt;
晦涩，加之年代久远，后人多有发展。两汉时被谶纬化，&lt;br /&gt;
魏晋时被玄学化，宋明时被理学化，近代则又有人将其&lt;br /&gt;
混同于自然科学。《周易》在中国传统文化的发展行程&lt;br /&gt;
中占有重要的历史地位，３ ０００ 余年来它对哲学、文学、&lt;br /&gt;
艺术、宗教、政治以及天文、历法、律吕、数学、医学等起&lt;br /&gt;
过相当大的影响和作用。近代以后《周易》被译成多种&lt;br /&gt;
外文，对世界文化的发展正在发挥着越来越大的影响。&lt;br /&gt;
今本《周易》主要有东汉郑玄注，三国魏王弼注，晋韩康&lt;br /&gt;
伯注，唐孔颖达《周易正义》，李鼎祚《周易集解》，南宋&lt;br /&gt;
朱熹《周易本义》以及近人闻一多《周易义证类纂》、于&lt;br /&gt;
省吾《周易新证》、高亨《周易古经今注》《周易大传今&lt;br /&gt;
注》等。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''《周易参同契》'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
简称《参同契》。是东汉后期魏伯阳等人在炼丹术&lt;br /&gt;
方面的著作，历来认为，徐从事和淳于叔通也是这本书&lt;br /&gt;
的作者。此书是世界炼丹史上最古老的理论性著作，正&lt;br /&gt;
文有６ ０００ 字左右，用《周易》中的卦和道家哲学作为炼&lt;br /&gt;
丹的理论基础。此书在理论上、实践上给中国炼丹术以&lt;br /&gt;
巨大影响，被称为“万古丹经王”﹔由于采用了韵文和许&lt;br /&gt;
多隐语，所以又是“词韵皆古，奥雅难通”的书。它在化&lt;br /&gt;
学史和医学史上有重大意义。古今中外对此书均很&lt;br /&gt;
重视。&lt;br /&gt;
《周易参同契》与阿拉伯和西欧炼金术著作多以手&lt;br /&gt;
稿形式留存不同，历代有很多注本、刻本行世。除托名&lt;br /&gt;
者外，现在传世的最早注本是五代后蜀炼丹家彭晓的&lt;br /&gt;
《周易参同契分章通真义》，重要的注本多出于宋、元，如&lt;br /&gt;
朱熹的《周易参同契考异》，俞琰的《周易参同契发挥》。&lt;br /&gt;
明清注本数量更多，《道藏》和《四库全书》都收有若干&lt;br /&gt;
种注本，现存注本总数约３０ 种。现代研究中对它的基&lt;br /&gt;
本内容的理解存在着分歧。中国炼丹术分为内丹术（呼&lt;br /&gt;
吸内功等）和外丹术（实验室药物反应化学）。近年研究&lt;br /&gt;
趋向于认为《周易参同契》中内、外丹术内容并存，其中&lt;br /&gt;
除了总结性的理论外，以外丹术为主，内丹术为辅。历&lt;br /&gt;
代内丹术家都从外丹术借用名词术语和理论，例如把&lt;br /&gt;
“铅汞龙虎”比喻为人体体液。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''《道德经》'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
道家学派经典著作之一。成书时间大约在春秋战国&lt;br /&gt;
时期。又称《道德真经》《老子》《五千言》《老子五千文》&lt;br /&gt;
等，是中华传统文化的精品，也是中国古代道家文化的开&lt;br /&gt;
山之作。传说是春秋时期的老子所作，《道德经》分上、下&lt;br /&gt;
两篇，是中国历史上首部完整的哲学著作。原文上篇为&lt;br /&gt;
《德经》，下篇为《道经》，不分章，后改为《道经》在前，《德&lt;br /&gt;
经》在后，并分为８１ 章。《道德经》为韵文哲理诗体，其说&lt;br /&gt;
大体从天人合一的立场出发，穷究作为天地万物本源及&lt;br /&gt;
宇宙最高理则之“道”，以之为终极，而发明修身、治政、教&lt;br /&gt;
人等道。“人法地，地法天，天法道，道法自然”，阐明了&lt;br /&gt;
“道”是天地万物的根本，是世界的总体法则。&lt;br /&gt;
《道德经》有５ ０００ 字左右，内容涵盖哲学、伦理学、&lt;br /&gt;
政治学、军事学等诸多学科。语言极为精辟，主要论述&lt;br /&gt;
“道”与“德”，主题思想为“道法自然”。讲究修辞，善用&lt;br /&gt;
对偶、排比、比喻等手法。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''《庄子》'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
道家学派的经典著作之一。成书时间大约在春秋&lt;br /&gt;
战国时期。《庄子》基本上是庄子及其后学所作，全书７&lt;br /&gt;
万余言。现存《庄子》３３ 篇，后人将《逍遥游》至《应帝&lt;br /&gt;
王》７ 篇称为内篇，《骈拇》至《北游》１５ 篇称为外篇，《庚&lt;br /&gt;
桑楚》至《天下》１１ 篇称为杂篇。内篇从风格上来看与&lt;br /&gt;
外篇、杂篇有所不同。后人认为，内篇是庄子所作，而外&lt;br /&gt;
篇与杂篇是庄子后人所为，其著名篇章有《秋水》《逍遥&lt;br /&gt;
游》等。&lt;br /&gt;
《庄子》是庄子学派关于伦理、哲学、政治、人生、学&lt;br /&gt;
术的论文汇编，也是先秦散文的一部杰出作品。书中运&lt;br /&gt;
用了大量的寓言，体物入微的描写，具有浓厚的抒情色&lt;br /&gt;
彩，怪异与灵动的风格。作者并不按现实生活的本来面&lt;br /&gt;
目去再现生活，而是用丰富的想象、离奇的夸张，以及大&lt;br /&gt;
量的比喻与拟人手法去写意抒怀。&lt;br /&gt;
《庄子》是哲学思想与文学完美结合、水平高深玄远&lt;br /&gt;
的杰作，在中国哲学史、思想史、文学史、美学史上均有&lt;br /&gt;
重要地位，是中国古代典籍的瑰宝，对后世有着深刻、巨&lt;br /&gt;
大的影响。因此，《庄子》的历代注本众多，现今通行本&lt;br /&gt;
有郭庆藩《庄子集释》、王先谦《庄子集解》等，此外陈鼓&lt;br /&gt;
应《庄子今注今译》较为通俗，选录注文较全面。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''《列子》'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国古代哲学著作。相传为战国道家列子所著。&lt;br /&gt;
《汉书·艺文志》著录８ 篇，已佚。今传《列子》出现于&lt;br /&gt;
晋代，由张湛编纂而成并为之作注。共有《天瑞》《黄&lt;br /&gt;
帝》《周穆王》《仲尼》《汤问》《力命》《杨朱》《说符》等８&lt;br /&gt;
篇。该书抄录了先秦的一些材料，但其思想在主体上则&lt;br /&gt;
合于魏晋时代的潮流，一般认为它是伪书。语言多为玄&lt;br /&gt;
学之语。因此可断其为晋代之作，今学者认为是张湛所&lt;br /&gt;
著。内容多为民间故事、神话传说、寓言，其伦理思想多&lt;br /&gt;
为道家主张。主要宣扬无为顺从、清静不争和自私利&lt;br /&gt;
己、纵欲享乐等思想，“顺性则所之皆适水火，可蹈志怀&lt;br /&gt;
则无幽不照，此其旨也”（张湛《列子序》）。其中《力命》&lt;br /&gt;
宣扬至人无为的宿命论思想，《杨朱》宣扬了极端个人主&lt;br /&gt;
义和享乐主义的思想。虽然其主流是阐发道家主张，但&lt;br /&gt;
大多掺杂有佛经，“所明往往与佛经相参，大归同于老庄&lt;br /&gt;
焉”（张湛《列子序》）。在唐天宝元年（７４２）被诏号为&lt;br /&gt;
《冲虚真经》，成为道教的重要经典之一。《列子》有《二&lt;br /&gt;
十二子》本、《四部丛刊》本，注有张湛本和杨伯峻《列子&lt;br /&gt;
集释》。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''四书五经'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
儒家经学的典籍，是儒家经典“四书”和“五经”的&lt;br /&gt;
总称。&lt;br /&gt;
《大学》《中庸》《论语》和《孟子》合称“四书”。&lt;br /&gt;
《大学》《中庸》是《礼记》中的两篇，朱熹首次将它&lt;br /&gt;
们编在一起，列入“四书”。&lt;br /&gt;
《论语》，儒家学派的经典著作之一。由孔子的弟子&lt;br /&gt;
及其再传弟子编撰而成，成书时间大约在春秋战国时&lt;br /&gt;
期。它以语录体和对话文体为主，记录了孔子及其弟子&lt;br /&gt;
言行，集中体现了孔子的政治主张、伦理思想、道德观念&lt;br /&gt;
及教育原则等。《论语》内容涉及政治、教育、文学、哲学&lt;br /&gt;
以及立身处世的道理等多方面。早在春秋后期孔子设&lt;br /&gt;
坛讲学时期，其主体内容就已初始创成；孔子去世以后，&lt;br /&gt;
他的弟子和再传弟子代代传授他的言论，并逐渐将这些&lt;br /&gt;
口头记诵的语录言行记录下来，因此称为“论”；《论语》&lt;br /&gt;
主要记载孔子及其弟子的言行，因此称为“语”。其实，&lt;br /&gt;
“论”又有纂的意思，所谓《论语》，是指将孔子及其弟子&lt;br /&gt;
的言行记载下来编纂成书。&lt;br /&gt;
《孟子》，儒家学派的经典著作之一。全书共７ 篇，&lt;br /&gt;
是战国时期孟子的言论汇编，记录了孟子与其他各家思&lt;br /&gt;
想的争辩，对弟子的言传身教，游说诸侯等内容，由孟子&lt;br /&gt;
及其弟子（万章等）共同编撰而成，记录了孟子的治国思&lt;br /&gt;
想、政治策略和政治行动，成书大约在战国中期，其学说&lt;br /&gt;
出发点为性善论，主张德治。《孟子》是“四书”中篇幅&lt;br /&gt;
最长、部头最重的一本，有３．５ 万多字。该书不但理论纯&lt;br /&gt;
粹宏博，文章也极雄健优美。&lt;br /&gt;
南宋朱熹将此四种书加以注释，合辑为《四书章句&lt;br /&gt;
集注》，由此始立“四书”之名。此后直到清末，“四书”&lt;br /&gt;
一直是科举必考内容。&lt;br /&gt;
“五经”为儒家的五部经典，即《诗》《书》《易》《礼》&lt;br /&gt;
《春秋》这五部中国最古的文献，其名始立于汉武帝时。&lt;br /&gt;
《诗》即《诗经》，是中国最早的一部诗集；《书》即《书经》&lt;br /&gt;
或《尚书》，是中国最早的一部文集，主要记述商、周两代&lt;br /&gt;
的一些重大政治事件；《易》即《易经》或《周易》，是中国&lt;br /&gt;
最早的一部占卜用书；《礼》即《仪礼》，是春秋战国时期&lt;br /&gt;
的部分礼仪制度的汇编；《春秋》是中国最早的一部编年&lt;br /&gt;
体历史著作，以鲁国的历史为主。这些书记载了中国古&lt;br /&gt;
代的典章文化，论述了儒家的哲学、政治、伦理、文化与&lt;br /&gt;
教育等思想。汉武帝“罢黜百家，独尊儒术”，立“五经”&lt;br /&gt;
于学宫，使之取得了统治思想和学术的最高地位。注释&lt;br /&gt;
与发展其经义的学术为经学。汉成帝时，刘向校定“五&lt;br /&gt;
经”。汉灵帝时，蔡邕等订正，并刻“五经”于石碑，立于&lt;br /&gt;
太学，作为钦定官书以统一天下经文的标准。唐高宗&lt;br /&gt;
时，颁行孔颖达等人注疏的《五经正义》，令学者传习，明&lt;br /&gt;
经科籍此考试。宋以后，以朱熹学派的解释作为学校的&lt;br /&gt;
教学标准。明永乐年间，编印《四书五经大全》，作为学&lt;br /&gt;
校的主要教材。至清末，“五经”均为学校教材，科举考&lt;br /&gt;
试要求“四书”必考，“五经”可专习其中一经。“五经”&lt;br /&gt;
中保存有中国古代丰富的历史资料，长期以来成为封建&lt;br /&gt;
统治阶级的教科书，并作为宣传封建宗法思想的理论&lt;br /&gt;
根据。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Titel:'''流派及思想家'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''儒家'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国先秦诸子百家之一，创始人为孔子。孔子在总&lt;br /&gt;
结、概括和继承了夏、商、周三代传统文化的基础上形成&lt;br /&gt;
了一个完整的思想体系，思想核心是“仁”。后世把以孔&lt;br /&gt;
子为宗师，崇奉孔子学说的学派称作儒家，并被列为先&lt;br /&gt;
秦至汉初“九流十家”之首，四书五经是儒家的主要经&lt;br /&gt;
典。“儒”在春秋时期是给富贵人家主办丧事葬礼的一&lt;br /&gt;
批人，孔子早年以“儒”为职业，儒家之名由此而来。儒&lt;br /&gt;
家形成的主要社会背景是春秋时期“私学”的兴起和新&lt;br /&gt;
的“士”阶层的出现。其学说的主要内容是：在政治上，&lt;br /&gt;
主张“仁政”“德治”“礼治”“王道”，重视礼仪教化，追求&lt;br /&gt;
“大一统”，希望实现天下大同的理想；在道德上，提倡&lt;br /&gt;
“忠恕”和“中庸”之道，核心价值理念是“仁、义、礼、智、&lt;br /&gt;
信”；在天命观上，重视天命，同时又对鬼神持怀疑态度，&lt;br /&gt;
“不语怪、力、乱、神”，更重人事，强调事在人为；在教育&lt;br /&gt;
上，主张“学而优则仕”“因材施教”“有教无类”等。&lt;br /&gt;
孔子以六艺，即《诗》《书》《礼》《乐》《易》《春秋》教&lt;br /&gt;
习弟子，传孔子时有弟子三千，“身通六艺者七十有二&lt;br /&gt;
人”。因其思想体系复杂，后世弟子理解各异，虽均尊奉&lt;br /&gt;
孔子的学说，但思想观点却有重大差别。因而儒家内部&lt;br /&gt;
分为八派，称为“八儒”，其中占重要地位的有孟子和荀&lt;br /&gt;
子两派。孟子被尊为“亚圣”，与孔子并称为“孔孟”。&lt;br /&gt;
孟子主张性善论，认为要“法先王”，提倡“王道”“仁政”&lt;br /&gt;
和“世卿世禄”（世袭制）。荀子反对性善论，提出性恶&lt;br /&gt;
论，认为人性本恶，人的善是后天人为学习而来的；在政&lt;br /&gt;
治上提倡“法后王”，主张礼法兼治，反对世袭制，对后期&lt;br /&gt;
法家韩非、李斯等人的思想有直接影响。&lt;br /&gt;
最初，儒家只是诸子百家中的一家，与诸子百家地&lt;br /&gt;
位平等。战国时，儒家与墨家并称“显学”。秦朝和西汉&lt;br /&gt;
初期儒家受到轻视与排挤，儒家经典曾遭到秦始皇焚&lt;br /&gt;
禁。汉文帝时，儒学逐渐被汉朝统治者重视，儒家经典&lt;br /&gt;
纷纷立为学官。至汉武帝时，其接受董仲舒建议，“罢黜&lt;br /&gt;
百家、独尊儒术”，儒家成为“法定”的唯一正统学派，社&lt;br /&gt;
会地位发生了根本变化。此后，儒家为适应各个时期封&lt;br /&gt;
建统治阶级的需要，总是从孔子学说中演绎出各种适应&lt;br /&gt;
时代需要的儒家学说来，儒家形态多次改变。两汉时主&lt;br /&gt;
要表现为今文经学与古文经学；魏晋时出现以佛道思想&lt;br /&gt;
解释儒家精神的玄学思潮；唐代则强调恢复儒家道统，&lt;br /&gt;
认为从尧舜禹汤文武以至孔孟，儒家的思想是一脉相传&lt;br /&gt;
的，把荀子至唐以前的儒家代表人物均排除在外；宋明&lt;br /&gt;
两代，在吸收佛道思想之基础上，建立以理学著称的新&lt;br /&gt;
儒学；清代以现实政治为对象，发展今文经学之传统，同&lt;br /&gt;
时继承古文经学方法，在整理、诠解儒家经典上成绩&lt;br /&gt;
卓著。&lt;br /&gt;
儒家的思想学说，在中国源远流长，内容极其丰富，&lt;br /&gt;
成为中国传统思想的核心和道德的主流，对中华民族的&lt;br /&gt;
文化发展和民族精神的陶冶产生了深刻的影响，也对世&lt;br /&gt;
界各地产生了广泛的影响。随着封建社会的没落，儒家&lt;br /&gt;
学说日趋丧失其正统地位。２０ 世纪３０ 年代以来，一部&lt;br /&gt;
分学者提倡“儒学复兴”，出现了“现代新儒家”。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''道家'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国先秦诸子百家之一，最初称为“道德家”，《汉&lt;br /&gt;
书·艺文志》始称“道家”，列为九流之一。老子是道家&lt;br /&gt;
的创始人，思想核心是“道”，道是虚无的，是宇宙万物的&lt;br /&gt;
本质、构成、变化和本原。其学说的主要内容是：在政治&lt;br /&gt;
上，主张无为而治，提出了秉要执本、清静无为、守雌守&lt;br /&gt;
柔、不尚贤、柔弱胜刚强、小国寡民等统治权术；在道德&lt;br /&gt;
上，提出“绝圣弃智”“绝仁弃义”“绝巧弃利”，追求个人&lt;br /&gt;
精神上的超凡脱俗，认为仁义礼智是祸乱的开始；在天&lt;br /&gt;
命观上，主张“道法自然”，从天道无为的观念出发，在否&lt;br /&gt;
定古代神权主宰和神创说方面起了积极的作用；在认识&lt;br /&gt;
论上，认为任何事物都包含着相互对立的两个方面，二&lt;br /&gt;
者相互依存，相互转化，如“祸兮福之所倚，福兮祸之&lt;br /&gt;
所伏”。&lt;br /&gt;
老子之后，后学对他的思想予以继承和发展，分化&lt;br /&gt;
出了很多道家学派，如环渊学派，宋尹学派，杨朱学派，&lt;br /&gt;
彭蒙、田骈、慎到学派，庄子学派，黄老学派等。其中，庄&lt;br /&gt;
子学派是道家的正统学派，庄子全面地继承了老子的思&lt;br /&gt;
想，并发展至极端、绝对化，对后世影响也最大。庄子认&lt;br /&gt;
为“昭昭生于冥冥，有伦生于无形，精神生于道”，更强调&lt;br /&gt;
“道”的从无生有、变化莫测的性质，认为万物都是相对&lt;br /&gt;
的，主张齐物我、齐是非、齐大小、齐生死、齐贵贱，追求&lt;br /&gt;
“天地与我并生，而万物与我为一”的主观精神境界。黄&lt;br /&gt;
老学派将道与名、法相结合，成为西汉初年的指导思想，&lt;br /&gt;
为汉初的休养生息、社会安定等起到了积极作用。道家&lt;br /&gt;
思想流入民间后，对东汉道教的产生有直接而重大的影&lt;br /&gt;
响。儒家学派也吸收、融合了部分道家思想，如魏晋玄&lt;br /&gt;
学提倡的“名教出于自然”、宋代周敦颐的“太极说”等。&lt;br /&gt;
道家思想是中国传统文化的重要组成部分，对中国&lt;br /&gt;
的政治、文化、思想等各方面有深刻影响。主要著作有&lt;br /&gt;
《道德经》《庄子》《列子》等。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''黄老学派'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国战国至两汉时期的哲学政治思想流派，是道家&lt;br /&gt;
的一个分支。始于战国而盛行于西汉时期。黄指黄帝，&lt;br /&gt;
老指老子，该派奉黄帝和老子为创始人，故名“黄老学&lt;br /&gt;
派”。从思想源头上看，黄老学派以道、法为主，同时兼&lt;br /&gt;
有阴阳家、儒家、墨家、名家的思想，兼容并包，融通百&lt;br /&gt;
家，反映了当时学术思想相互融汇、走向统一的趋势。&lt;br /&gt;
从思想学说上看，黄老学派以虚无之道为世界的本源，&lt;br /&gt;
认为事物发展到极端即走向反面，故主张“虚静”“无&lt;br /&gt;
为”，以适应天道。从代表人物上看，战国时稷下学者慎&lt;br /&gt;
到、田骈、接子、环渊等人，“皆学黄老道德之术，因发明&lt;br /&gt;
序其指意”，他们的思想不甚一致，其中慎到为法家，田&lt;br /&gt;
骈则较多道家色彩，著名法家申不害、韩非等，或“本于&lt;br /&gt;
黄老而主刑名”，或“喜刑名法术之学，而其归本于黄&lt;br /&gt;
老”，汉时黄老学者有河上丈人、安期生、乐瑕公、乐臣&lt;br /&gt;
公、盖公。从政治主张上看，黄老学派提倡以法治国，赏&lt;br /&gt;
罚必信，循名责实；它还主张君主治国“无为而治”，认为&lt;br /&gt;
“贵清静而民自定”，反对过多的干涉，因此要省苛事，薄&lt;br /&gt;
赋敛，毋夺民时。从政治功能上看，西汉初期，天下方&lt;br /&gt;
定，民众需要休养生息，黄老学派的主张适应时代的需&lt;br /&gt;
要，得到汉初统治者的赞赏，汉初主要大臣萧何、曹参、&lt;br /&gt;
陈平和皇族窦太后等都喜好黄老之学，黄老学派盛极一&lt;br /&gt;
时，它对于汉初经济的恢复、国力的增强都发挥了重要&lt;br /&gt;
作用，“文景之治”的繁荣局面在一定程度上归功于它。&lt;br /&gt;
然而，黄老学派仅提倡“无为之政”，长期施行不符合社&lt;br /&gt;
会进一步发展经济、重整政治、扩张国家实力等的要求，&lt;br /&gt;
因此西汉武帝以后，黄老学派从政治舞台退出，让位于&lt;br /&gt;
兼容法家思想的儒家思想，至东汉时，黄老之学蜕变为&lt;br /&gt;
自然长生之道。黄老学派的著述已佚。１９７３ 年１２ 月长&lt;br /&gt;
沙马王堆汉墓出土帛书中有《经法》《十六经》《称》《道&lt;br /&gt;
原》四篇古佚书，是黄老之学的重要著作。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''###bis hier übersetzt von Luise Renner###'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Teil 5 Anna K. Wand==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''###ab hier übersetzt von Anna K. Wand###'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''墨家'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国先秦诸子百家之一。创始人为墨子。前期墨&lt;br /&gt;
家思想主要涉及政治、伦理及认识论问题，关注现世战&lt;br /&gt;
乱。墨家与儒家展开了一系列政治思想和学术观点的&lt;br /&gt;
论争，影响极大，并称为当时的显学。其学说的主要内&lt;br /&gt;
容是：在政治上，以墨子所主张的“兼爱”为思想核心，&lt;br /&gt;
主张“兼爱”———人与人之间平等相爱，“非攻”———反&lt;br /&gt;
对侵略战争，“节用”———推崇节约、反对铺张浪费，“明&lt;br /&gt;
鬼”———不信鬼神是天下大乱的主要原因，敬信鬼神是&lt;br /&gt;
对先人的尊重，“天志”———上天的意志能够赏善罚恶、&lt;br /&gt;
匡正社会秩序；提倡“尚贤”———不论贵贱选贤拔能，“尚&lt;br /&gt;
同”———上天选贤良智慧者立为天子，社会上下一致尚&lt;br /&gt;
同于天子，统一思想观念；在认识论上，主张以“三表”作&lt;br /&gt;
为判定言论是非的标准，提出“取实予名”“察类明故”&lt;br /&gt;
的观点，要依据事物的实际情况，赋予相称的名称，也要&lt;br /&gt;
对事物进行合理的分类，区别事物的异同、原因，这对中&lt;br /&gt;
国古代逻辑思想的发展作出了很大的贡献。&lt;br /&gt;
相传墨子有门徒３００ 余人，成员大多出身小生产&lt;br /&gt;
者，他们组成了一个有严密组织和严格纪律的团体，领&lt;br /&gt;
袖称为“巨子”，由上代巨子指定贤者担任，代代相传，墨&lt;br /&gt;
子可能是第一代巨子。墨家门徒具有“摩顶放踵利天下&lt;br /&gt;
而为之”、舍身行道、自苦和勇于牺牲的精神。然而，后&lt;br /&gt;
期墨家丧失了墨子的力行精神，并且为追求成为巨子的&lt;br /&gt;
候选人，互相攻击，“相谓别墨”，严重影响了墨家内部的&lt;br /&gt;
团结，失掉了墨家的优良传统。墨子死后，墨家分裂，大&lt;br /&gt;
致衍生出三个主要的派别，亦称“三墨”，即楚墨、秦墨、&lt;br /&gt;
齐墨。楚墨推行墨子的宗教思想，坚持舍身从志，转化&lt;br /&gt;
为战国末与秦汉社会的游侠，“扶弱抗强”，被称为“墨&lt;br /&gt;
侠”；秦墨在几何学、力学、光学等自然科学方面有特殊&lt;br /&gt;
建树；齐墨喜好辩论和对认识论与逻辑学的研究，对辩、&lt;br /&gt;
名、辞、说、类、故、里等都有系统阐发，创立了中国古代&lt;br /&gt;
第一个比较完整的形式逻辑理论体系，被称为“墨辩”。&lt;br /&gt;
秦汉以后统治者或崇儒抑墨，或崇尚黄老，墨家渐&lt;br /&gt;
趋衰微，其学说也成为“绝学”。此后，墨学少有人研究，&lt;br /&gt;
自明清之际的傅山开始，才渐有学者注意研究《墨子》。&lt;br /&gt;
墨家著作有《墨子》一书，其中《墨经》反映后期墨家思&lt;br /&gt;
想。有关墨家诸子活动的资料散见于《荀子》《韩非子》&lt;br /&gt;
《庄子》《吕氏春秋》等书中。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''法家'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国先秦诸子百家之一，是主张法治的一个学派。&lt;br /&gt;
法家的实际创始人是战国初李悝，思想核心是“法治”，&lt;br /&gt;
与儒家的“德治”“礼治”思想相对立。李悝任魏文侯&lt;br /&gt;
相，曾推行农政改革，并集诸国刑律，编著《法经》六篇，&lt;br /&gt;
分别是《盗法》《贼法》《囚法》《捕法》《杂法》《具法》，这&lt;br /&gt;
是中国古代最早的成文法。其学说的主要内容是：在政&lt;br /&gt;
治上，通过法治实现政治革新，以性恶论为基础，主张君&lt;br /&gt;
主专制、仗势用术、厉行赏罚、“燔诗书而明法令”、以法&lt;br /&gt;
为教、以吏为师、官吏的考察要“循名而择实”、反对世卿&lt;br /&gt;
世禄制、“不别亲疏，不殊贵贱，一断于法”等一系列重法&lt;br /&gt;
之措，实现君主立法、大臣执法、民众守法，君臣上下贵&lt;br /&gt;
贱都尊从法的治理理想；在经济上，主张废井田、开阡&lt;br /&gt;
陌，建立和巩固封建土地私有制，重本抑末、重农抑商，&lt;br /&gt;
奖励耕战，以农富国、以战强国；在哲学上，提出了很多&lt;br /&gt;
的辩证法的思想，如“若地若天，孰疏孰亲”，自然界是无&lt;br /&gt;
意志的客观存在，“道理相应”，一般和特殊的统一，“夫&lt;br /&gt;
缘道理以从事者，无不能成”，按照客观规律办事；在道&lt;br /&gt;
德上，重视诚信，如商鞅曾“立木取信”，肯定功利，“务利&lt;br /&gt;
而不务德”，并以君主之公利为大。&lt;br /&gt;
法家起源于春秋时的管仲、子产，发展于战国时的&lt;br /&gt;
李悝、吴起、商鞅、慎到、申不害等，韩非综合了商鞅之法&lt;br /&gt;
治、申不害之术治、慎到之势治，又吸收道家思想，提出&lt;br /&gt;
以“法”为中心的法、术、势三者合一的统治权术，认为&lt;br /&gt;
“抱法处势则治”，形成了一套系统的法治理论，成为法&lt;br /&gt;
家思想的集大成者。商鞅重“法”，即公开的成文法，强&lt;br /&gt;
调“不贵义而贵法”，主张统一法令为统治的根本，曾在&lt;br /&gt;
秦国两次推行变法改革；申不害重“术”，即君主驾驭群&lt;br /&gt;
臣的手段和权术，主张君王把“术”藏于胸中，以驾驭臣&lt;br /&gt;
下；慎到“尚法”，强调“握法处势”，势即君主的权势、地&lt;br /&gt;
位，“法”必须与“势”相结合，君主凭借权势，即可“令行&lt;br /&gt;
禁止”“南面而王”。&lt;br /&gt;
法家学说实用性很强，崇尚积极入世，当时诸侯国多&lt;br /&gt;
采用法家思想，使经济发展、国家富强、战争取胜。秦王&lt;br /&gt;
朝建立后，法家学说成为了秦的统治思想，但它过分强调&lt;br /&gt;
严刑峻法，在一定程度上导致了秦二世而亡。西汉时虽&lt;br /&gt;
主张“废黜百家，独尊儒术”，但武帝及后来统治者，多数&lt;br /&gt;
采用外儒内法、儒法兼行的政策。独立的法家学派逐渐&lt;br /&gt;
衰微，其他各家学派如儒家主动去吸收法家思想，后世影&lt;br /&gt;
响较大的法家代表人物有晁错、桑弘羊。法家著作有《申&lt;br /&gt;
子》《慎子》《管子》《商君书》《韩非子》等。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''名家'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国先秦诸子百家之一，又称刑（形）名家或名辩&lt;br /&gt;
家，是以辩论名实问题而著称的一个学派。名家以能言&lt;br /&gt;
善辩著称，代表人物被称为“辩者”。春秋战国时期社会&lt;br /&gt;
激烈变革，出现了很多名实不符的情况，所以名实问题&lt;br /&gt;
就成了许多思想家关心和探讨的问题，并发展成名家学&lt;br /&gt;
派，思想体系也逐步从社会、政治方面推广到哲学、逻辑&lt;br /&gt;
学、认识论方面。春秋末年，邓析最早提出“刑名之辩”&lt;br /&gt;
“按实定名”“循名责实”“操两可之说，设无穷之辞”等&lt;br /&gt;
主张，开创了先秦名辩的风气。公孙龙集大成者，作《名&lt;br /&gt;
实论》，建立了一个比较成熟的名家逻辑体系。其他代&lt;br /&gt;
表人物还有尹文、惠施等。&lt;br /&gt;
名家学说的主要内容是“循名责实，参伍不失”，即&lt;br /&gt;
根据新的“实”（事实）来慎重地重新定“名”（概念）。然&lt;br /&gt;
而，在名、实关系上，名家代表人物各有见解：邓析主张&lt;br /&gt;
“刑名之辩”，强调事实和概念的并立；惠施提出“合同&lt;br /&gt;
异”，注重概念外延的扩大，强调事物异同的相对性，认&lt;br /&gt;
为世间万物“毕同”“毕异”，夸大事物的同一性，引出事&lt;br /&gt;
物的本质上无差别，得出“天地一体”的结论；公孙龙提&lt;br /&gt;
出“离坚白”，注重概念之间的差异性，以及概念的内涵&lt;br /&gt;
与外延的差异性，区别个别与一般、具体与抽象，认为&lt;br /&gt;
“石”之“坚”和“白”相分离，夸大事物的特殊性，强调&lt;br /&gt;
“唯乎其彼此”的正名原则。&lt;br /&gt;
名家提出了一系列看似违背常识、实则是探讨思维&lt;br /&gt;
推理的命题。如惠施提出的“火不热”“白狗黑”“狗非&lt;br /&gt;
犬”“犬可以为羊”“卵有毛”“龟长于蛇”；公孙龙提出的&lt;br /&gt;
“白马非马”“二无一”等。庄子对此的评价是“能胜人&lt;br /&gt;
之口，不能服人之心”。荀子认为其“不法先王，不足礼&lt;br /&gt;
义，而好治怪说，玩琦辞”。墨子提出“坚白相盈”对“离&lt;br /&gt;
坚白”进行了反驳。名家学说为墨家、儒家、道家所反&lt;br /&gt;
对，在战国时代被人视为“诡辩”，秦以后名家学说衰息，&lt;br /&gt;
而在汉代以后则成为“绝学”。&lt;br /&gt;
名家推进了古代逻辑学和认识论的发展，名家学说&lt;br /&gt;
散见于《庄子》《荀子》《韩非子》《吕氏春秋》《史记》等&lt;br /&gt;
著作中。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''纵横家'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国先秦诸子百家之一，是战国时专以纵横捭阖之&lt;br /&gt;
策游说诸侯，从事政治外交活动的谋士，被列为先秦至&lt;br /&gt;
汉初的“九流十家”之一。战国时楚人鬼谷子隐居鬼谷，&lt;br /&gt;
因称鬼谷子，以黄老“心术”论世，讲求内外损益、养性持&lt;br /&gt;
身之道，而后演变为纵横捭阖之术，是该派思想的先驱。&lt;br /&gt;
纵横家主要代表人物有相传为鬼谷子学生的苏秦、张仪&lt;br /&gt;
等。南与北合为纵，西与东连为横。苏秦使燕、韩、赵、&lt;br /&gt;
魏、齐、楚六国，主张“合纵”以拒秦，并兼任六国国相；仕&lt;br /&gt;
秦的张仪则主张“连横”六国以破苏秦的“合纵”，使六&lt;br /&gt;
国分别事秦。两派合称纵横家。纵横家对当时各诸侯&lt;br /&gt;
国的政治、经济、军事、人文历史以及人的心理特点都有&lt;br /&gt;
相当的了解，所以能够随机应变，通过阐述利害关系来&lt;br /&gt;
游说国君，影响其军事外交，对战国时政局的发展变化&lt;br /&gt;
有重大影响。《战国策》所述皆纵横家的活动和合纵连&lt;br /&gt;
横之术。另有《鬼谷子》一书相传为鬼谷子所著，为纵横&lt;br /&gt;
家所倚重，对后世影响很大。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''阴阳家'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国先秦诸子百家之一，战国时期提倡阴阳五行思&lt;br /&gt;
想的学派，被列为先秦至汉初的“九流十家”之一，代表&lt;br /&gt;
人物是战国末齐国人邹衍。&lt;br /&gt;
阴阳家最早出于古代传说中唐尧时执掌天文、历数&lt;br /&gt;
和&amp;quot; 祥的官吏。阴阳和五行两说，本来具有朴素的自然&lt;br /&gt;
科学因素，认为世界是由金木水火土五种元素构成，并&lt;br /&gt;
具有相生相克的关系。&lt;br /&gt;
以邹衍为代表的阴阳家，则把科学和巫术相结合，&lt;br /&gt;
以天象来预测社会历史的演变与人事的吉凶祸福。他&lt;br /&gt;
们认为人类社会的发展也受木、火、土、金、水五种势力&lt;br /&gt;
的支配，提出“五德转移”“五德终始”说，用以论证社会&lt;br /&gt;
历史的变革和王朝的更替，形成了唯心主义的历史循环&lt;br /&gt;
论。其学说对后世有一定影响，其科学成分为秦汉以后&lt;br /&gt;
的《黄帝内经》及王充的《论衡》所发展，而迷信成分则&lt;br /&gt;
被董仲舒和谶纬神学所发展，并由此产生了后世的风&lt;br /&gt;
水、命理学说。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''杂家'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
战国末至汉初的一个博采各家学说的综合学派。&lt;br /&gt;
被列为先秦至汉初的“九流十家”之一。其特点是“于百&lt;br /&gt;
家之道无不贯综”，大体上反映了封建大一统国家建立&lt;br /&gt;
过程中的文化融合趋势，也是长期百家争鸣过程中各个&lt;br /&gt;
学派互相渗透的产物，虽集合众说，但自圆其说、自成系&lt;br /&gt;
统，用自己的主导思想将之贯穿起来，亦可称为一家。&lt;br /&gt;
《吕氏春秋》与《淮南子》为杂家代表作。这两部著作汇&lt;br /&gt;
集了丰富的历史资料，是研究古代中国历史及学术思想&lt;br /&gt;
的重要文献。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''兵家'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
先秦、汉初研究军事理论、从事军事活动的学派，后&lt;br /&gt;
来成为中国古代主管军事活动的官员、人物的总称。&lt;br /&gt;
兵，本意指兵器，后来用以指代用兵器的人，即士兵，进&lt;br /&gt;
而指代战争和军事。兵家作为一个学派，最早见于《汉&lt;br /&gt;
书·艺文志》。主管军事活动的大臣“司马”是兵家，统&lt;br /&gt;
帅部队的帝王将相也是兵家。后来，把为军事活动总结&lt;br /&gt;
经验、撰写军事理论著作的都称作兵家。最为著名的兵&lt;br /&gt;
书为姜子牙的《太公兵法》和孙武的《孙子兵法》。汉朝&lt;br /&gt;
末年以后，《孙子兵法》成为中国兵家思想学说的主流，&lt;br /&gt;
到魏晋隋唐时期，《孙子兵法》更是一枝独秀。北宋神宗&lt;br /&gt;
元丰年间颁行的《武经七书》，以《孙子兵法》居首，所载&lt;br /&gt;
“三十六计”思想，逐渐超越军事领域，为普通百姓所熟&lt;br /&gt;
知，并应用于社会生活实践。近现代，《孙子兵法》传播&lt;br /&gt;
到世界各地，其兵家权谋理论不但成为全世界公认的军&lt;br /&gt;
事理论，并且被商家吸收，成为商战的经典。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''农家'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
先秦诸子百家之一，反映农业生产和农民思想的学&lt;br /&gt;
派。《汉书·艺文志》将它列为“九流”，认为“农家者&lt;br /&gt;
流，盖出于农稷之官，播百谷，劝耕桑，以足衣食，故八&lt;br /&gt;
政：一曰食，二曰货。孔子曰：‘所重民食。’此其所长&lt;br /&gt;
也”。据其著录的农家著作目录看，其学说主要是关于&lt;br /&gt;
农桑树艺等农业生产技术等。另据《孟子·滕文公上》&lt;br /&gt;
记载，许行等为“神农之言”，针对当时许多学派鄙视农&lt;br /&gt;
业生产，主张“贤者与民并耕而食，饔飧而治”，即社会全&lt;br /&gt;
体成员共同参加农业生产劳动，绝对平等，反映了战国&lt;br /&gt;
时期农民阶层的朴素愿望，这亦为农家一重要理论。农&lt;br /&gt;
家著述已佚，其学说不得其详。农家总结的农业生产的&lt;br /&gt;
技术经验，散见于《管子·地员篇》和《吕氏春秋》的《上&lt;br /&gt;
农》《任地》《辩土》《审时》等篇，是研究先秦社会及其生&lt;br /&gt;
产状况的可贵资料。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''经学'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国历代训解和阐发儒家经典的学问。一般认为&lt;br /&gt;
经学起源于战国时期儒家尊奉并研究解释孔子删定、整&lt;br /&gt;
理的六经，这些传、记是经学之始。历经秦朝焚书坑儒&lt;br /&gt;
后，除《易》外，大多散佚，经学传统也中断。汉武帝“罢&lt;br /&gt;
黜百家，独尊儒术”，设立五经博士，将《诗》《书》《礼》&lt;br /&gt;
《易》《春秋》作为政府法定的“经”，以通解经书作为选&lt;br /&gt;
拔人才的标准，使尊奉研究经书成为社会风尚，自此，经&lt;br /&gt;
学在中国古代延绵不绝，它的流变与政权联系在一起。&lt;br /&gt;
清代经学家皮锡瑞将经学历史分为开辟时代（孔子删定&lt;br /&gt;
六经）、流传时代（孔子弟子下传）、昌明时代（汉武帝&lt;br /&gt;
时）、极盛时代（西汉元帝成帝至东汉）、中衰时代（东汉&lt;br /&gt;
末至东晋）、分立时代（南北朝）、统一时代（隋唐至宋&lt;br /&gt;
初）、变古时代（两宋）、积衰时代（宋末至元明）、复盛时&lt;br /&gt;
代（清代）十个时期。西汉董仲舒以阴阳五行说解释《春&lt;br /&gt;
秋公羊传》，首开今文经学；西汉末，陆续发现用古文字&lt;br /&gt;
书写的经书，刘歆请立古文经学博士学官，开始经学今&lt;br /&gt;
文和古文两派的争论。东汉末，郑玄学说盛行，今古文&lt;br /&gt;
经学的斗争淡化。魏晋南北朝时，分化为南朝的“南学”&lt;br /&gt;
和北朝的“北学”，南学以义疏为主，北学以章句训诂为&lt;br /&gt;
主。唐初，孔颖达编《五经正义》，作为科举取士的依据，&lt;br /&gt;
以南学为主，形成“义疏学派”。宋代经学发展为理学，&lt;br /&gt;
阐述义理，兼谈性命，主要是心性之学，大讲理、气、心、&lt;br /&gt;
性。明清之际顾炎武等主张“经世致用”，反对理学空谈&lt;br /&gt;
心性的风气而倡导朴学。清代经历了古文经学向今文&lt;br /&gt;
经学转变的过程。五四运动后，普遍崇尚西方引进的科&lt;br /&gt;
学与民主，经学被终结。经学经历了２ ０００ 多年的历史，&lt;br /&gt;
也形成了众多经学论著，对研究中国古代的政治、经济、&lt;br /&gt;
社会、文化、文学等有重要意义。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''新儒学'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
早在战国末期，伴随“儒分为八”局面的出现，“新儒&lt;br /&gt;
学”这一名称或概念就开始出现，例如荀子的儒学思想，&lt;br /&gt;
就被称为“新儒学”。而后凡是对于儒家学术加以比较&lt;br /&gt;
系统的阐述的，多被冠之以“新儒学”。董仲舒为适应汉&lt;br /&gt;
代大一统国家的政治需要，从糅合“六艺之科”和“孔子&lt;br /&gt;
之术”入手，精心炮制了一种专门为政治统一作理论解&lt;br /&gt;
释的学说，是汉代的新儒学。北宋出现了以阐发儒家经&lt;br /&gt;
典义理为特征的哲学思潮，以周敦颐、邵雍、张载、程颢、&lt;br /&gt;
程颐和朱熹为主要代表人物，称为宋明理学，是儒学的&lt;br /&gt;
一种新发展。&lt;br /&gt;
现代学者冯友兰明确把宋明理学或道学称作“新儒&lt;br /&gt;
学”，认为“新儒学”是儒家、佛家、道家诸家学说的综合。&lt;br /&gt;
冯友兰的“新儒学”论得到国内比较一致的认同。现代&lt;br /&gt;
新儒学思潮形成于五四运动前后东西方文化问题论战&lt;br /&gt;
和“科学与人生观”论战期间，是现代新儒学发展的第一&lt;br /&gt;
阶段，其代表人物有梁漱溟、熊十力、马一浮、张君劢等。&lt;br /&gt;
第二阶段发生在抗战时期及抗战胜利后的中国大陆，简&lt;br /&gt;
称为抗战时期的新儒学，代表人物有冯友兰、贺麟、钱&lt;br /&gt;
穆、方东美等。第三阶段发生在２０ 世纪５０ 至７０ 年代的&lt;br /&gt;
中国台湾和香港地区，称为港台新儒学，代表人物有唐&lt;br /&gt;
君毅、牟宗三、徐复观等。第四阶段发生在２０ 世纪７０&lt;br /&gt;
至９０ 年代的海外，称为海外新儒学，改革开放后又由一&lt;br /&gt;
些华人学者引入中国大陆，代表人物有杜维明、成中英、&lt;br /&gt;
刘述先等。&lt;br /&gt;
现代新儒学思潮反思现代性，反思唯科学主义，重&lt;br /&gt;
视人类与中华民族的人文精神及价值理性，其论域、问&lt;br /&gt;
题意识与思想贡献主要有：跳出传统文化与现代化的二&lt;br /&gt;
元对立，重新思考东亚、中华文明与现代化、现代性的关&lt;br /&gt;
系问题，批评把现代化等同于西方化的看法；提出开展&lt;br /&gt;
文明对话、建设文化中国；揭示儒学价值与现代全球伦&lt;br /&gt;
理、环境伦理、生命伦理的内在关联；强调儒学与现代民&lt;br /&gt;
主具有一致性；发掘儒学的“内在超越”意涵，论证安身&lt;br /&gt;
立命的“为己之学”具有超越意义，等等。现代新儒学致&lt;br /&gt;
力于发掘中华传统文化的价值之源，阐述道德理想主&lt;br /&gt;
义，肯定道德主体性，这对于纠正当代社会中存在的西&lt;br /&gt;
方中心论以及拜金主义、享乐主义等是有积极意义的。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''玄学'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
指中国魏晋时期的哲学思潮，也叫“魏晋玄学”，以&lt;br /&gt;
崇尚老庄思想，研究玄远幽深的学说为特征，用老庄的&lt;br /&gt;
思想解释《易经》和儒学，援道入儒，以阐发玄学思想，以&lt;br /&gt;
“三玄”即《道德经》《庄子》《周易》为主要研究对象。取&lt;br /&gt;
《道德经》“玄之又玄，众妙之门”的“玄”的概念，玄是指&lt;br /&gt;
虚无玄远、深奥莫测的意思。玄学产生的社会背景是东&lt;br /&gt;
汉末年社会动荡，人们思想解放，儒家社会地位下降，儒&lt;br /&gt;
释道逐渐合流。玄学的思想核心是“本末有无”。代表&lt;br /&gt;
人物多为当时的名士，出身高贵、举止优雅、极具风骨、&lt;br /&gt;
崇尚清谈，有何晏、王弼、阮籍、嵇康、向秀、郭象、王衍、&lt;br /&gt;
裴! 等。&lt;br /&gt;
玄学内部发展出不同的派别，大致可分为三派：贵&lt;br /&gt;
无派、独化派、崇有派。何晏、王弼是贵无派的代表人&lt;br /&gt;
物。将“无”作为世界的根本和万物统一的原始基础，认&lt;br /&gt;
为“有”不能作为世界万物自身存在的根据，“有”只能&lt;br /&gt;
依赖于本体“无”才能存在。在名教与自然的关系上，贵&lt;br /&gt;
无派一改先秦老庄崇尚自然反对礼教的特征，调和儒道&lt;br /&gt;
的名教与自然，认为名教是“末”，自然是“本”，名教出&lt;br /&gt;
于自然，反对把名教规范与自然本性对立起来，用名教&lt;br /&gt;
去抑制人性。崇有派的代表人物裴! 则反对“以无为&lt;br /&gt;
本”，认为“始生者自生也”，万物以“有”为体，“无”不能&lt;br /&gt;
生“有”，“有”才能生“有”。郭象综合两派的观点，提出&lt;br /&gt;
“无”不能生“有”，“有”也不能生“有”的独化论。郭象&lt;br /&gt;
也不反对将名教与自然对立，认为儒家的名教即是道家&lt;br /&gt;
的自然。魏晋玄学的学说中，还包含着其他的探讨，如&lt;br /&gt;
“言与意的关系”“圣人有情无情的问题”“声无哀乐”及&lt;br /&gt;
“才与性的关系”等。魏晋玄学对各种哲学问题的讨论，&lt;br /&gt;
为当时个性自由、思想繁荣创造了有利的条件，但是也&lt;br /&gt;
导致了一些士人“薄综世之务，贱功烈之用，高浮游之&lt;br /&gt;
业，埤经实之贤”。著作有《老子注》《崇有论》《庄子&lt;br /&gt;
注》等。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''理学'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
也称“宋明理学”“道学”，是宋明时期儒家的哲学&lt;br /&gt;
思想。宋儒在诠释儒家经典时，一反汉代儒家注重章句&lt;br /&gt;
训诂的学风，以讲求儒学经义、探究明理兼谈性命为主，&lt;br /&gt;
所以“理学”又称“义理之学”。理学内部包含不同学&lt;br /&gt;
派，各学派间既相互借鉴又相互贬抑。理学具有糅合&lt;br /&gt;
儒、释、道三教合一的特点，以传统的儒家伦理思想为核&lt;br /&gt;
心，同时吸收佛学和道教思想。理学的创始人为北宋的&lt;br /&gt;
周敦颐，奠基者为张载、程颐、程颢，集大成者为朱熹。&lt;br /&gt;
周敦颐在《太极图说》和《易通》中，以简洁的语言论述&lt;br /&gt;
了宇宙生成和万物化生，提出了一切本于“太极”的观&lt;br /&gt;
点，以及“太极”“理”“气”“性”“命”等一系列哲学范&lt;br /&gt;
畴，成为宋代理学的基本范畴。张载把“理”当作物质&lt;br /&gt;
（气）的运动规律，明代的王廷相也认为“理”是“气”的&lt;br /&gt;
运动变化的规律，“理”不能离开“气”而独存，批评了程&lt;br /&gt;
朱学派“理本气末”的观点。程颐、程颢提出了“万物皆&lt;br /&gt;
只是一个天理”的命题，认为世界万物都是从“理”产生，&lt;br /&gt;
虽然具体事物千差万别，但“理”是相同的；朱熹继承发&lt;br /&gt;
展了二程思想，在以理为本的前提下建立起一个完整的&lt;br /&gt;
客观唯心主义的理学体系。与朱熹同时期的陆九渊提&lt;br /&gt;
出“宇宙便是吾心”的主观唯心主义命题，以“发明本&lt;br /&gt;
心”为宗旨，奠定了理学中“心学”一派的基础。明代王&lt;br /&gt;
阳明发展了陆九渊的学说，认为“心外无物”“心外无&lt;br /&gt;
理”，断言“良知”“灵明”为宇宙根源，主张“致良知”，强&lt;br /&gt;
调“知行合一”。在宋明时期，围绕对“理”的诠释，各思&lt;br /&gt;
想家展开了论争，由此产生了丰富的思想成果，对后世&lt;br /&gt;
有重要影响。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''心学'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
从儒学发展而来的一个学派。最早可推溯自孟子。&lt;br /&gt;
中国古人把“心”当做思维器官，所以孟子说“心之官则&lt;br /&gt;
思”，认为心的功能是思考，并认识到“心之官则思，思则&lt;br /&gt;
得之，不思则不得也”；同时，“心”又是一个伦理道德概&lt;br /&gt;
念，孟子说“存其心，养其性”，“心”成为“本性”的近义&lt;br /&gt;
词，由此产生了中国古代的“心性学”。因此，“心”在中&lt;br /&gt;
国古代哲学意义上有两个含义，一个是本体论的“道”与&lt;br /&gt;
“德”，一个是工夫论的“思”，即主观认识。在宋明理学&lt;br /&gt;
中，程颢、程颐因为主张“道即理”，引入“心”的概念。&lt;br /&gt;
南宋陆九渊专注于“心学”，认为宇宙万物不过是在人主&lt;br /&gt;
观意识中的反映，进而断言“宇宙便是吾心，吾心即是宇&lt;br /&gt;
宙”，以“心”为构成宇宙万物的本源，提出“心即理”的&lt;br /&gt;
命题，强调“心”与“理”完全合一，“人皆有是心，心皆具&lt;br /&gt;
是理。心即理也”，并认为“心”与“理”是永久不变的。&lt;br /&gt;
陆九渊成为“心学”创始人。至明朝，陈献章首提“心&lt;br /&gt;
学”一词，主张宇宙万理只是一理所现，此理即心，并强&lt;br /&gt;
调发挥“静心”的作用，通过“静坐”“禅定”的方法，专注&lt;br /&gt;
地去发现自我及认识世界，强调了“心”的工夫论。&lt;br /&gt;
真正把“心学”发扬光大的是明代的王阳明，史称&lt;br /&gt;
“阳明心学”。王阳明是中国历史上“三不朽”（立德、立&lt;br /&gt;
功、立言）的典范，从自己曲折而丰富多彩的人生社会实&lt;br /&gt;
践中探索、总结了“心学”。他继承陆九渊的心学本体&lt;br /&gt;
论，认为“心外无理”“我心即宇宙”，强调主观认识的重&lt;br /&gt;
要性；同时，他更注重心学的工夫论，主张人应该从“心”&lt;br /&gt;
即主观意识、主观能动性入手，去认识客观世界、丰富自&lt;br /&gt;
我；第一次将“知”（认识）与“行”（实践）紧密结合在一&lt;br /&gt;
起，认为“知”也是一种“行”，“行”也是“知”，主张“知&lt;br /&gt;
行合一”和“致良知”。王阳明还将“善”“恶”贯注到心&lt;br /&gt;
学，提出四句教：“无善无恶心之体，有善有恶意之动，知&lt;br /&gt;
善知恶是良知，为善去恶是格物。”这里的“善恶”既有道&lt;br /&gt;
德意义，也是真理与谬误的概念。阳明心学对后世影响&lt;br /&gt;
深远。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''朴学'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
一是指汉代今文经学形成前的原始儒学。二是指&lt;br /&gt;
汉代的古文经学。古文经学派的特点是注重训诂、名&lt;br /&gt;
物、典礼的考证，说经多据历史文献，治学严谨，不尚文&lt;br /&gt;
采、夸饰，朴实无华，所以称之为“质朴之学”，但学者“皓&lt;br /&gt;
首穷经”“一经说至百余万言”，过于繁琐。三指继承汉&lt;br /&gt;
儒朴实学风，专力训诂、辨伪的乾嘉学派。致力于古籍&lt;br /&gt;
整理、辑佚辨伪，以及古代历史地理、天文历法、典章制&lt;br /&gt;
度等方面的考据，弊端在于脱离实际、厚古薄今、为考据&lt;br /&gt;
而考据。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''管仲（约前７２３—前６４５）'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
姬姓，管氏，名夷吾，字仲，谥敬，世人尊称管子，春&lt;br /&gt;
秋时期法家代表人物，是中国古代著名的经济学家、哲&lt;br /&gt;
学家、政治家、军事家，被誉为“法家先驱”。管仲受西周&lt;br /&gt;
以来的传统思想———重礼思想影响很大，他在辅佐桓公&lt;br /&gt;
建立霸业的过程中，就是打着“尊王攘夷”的旗号，维护&lt;br /&gt;
周礼。在攻打楚国时，管仲责备楚王的行为有悖于周&lt;br /&gt;
礼：“尔贡包茅不入，王祭不共，无以缩酒，寡人是征；昭&lt;br /&gt;
王南征而不复，寡人是问。”（《左传僖公四年》）&lt;br /&gt;
管仲重视宗法伦理道德的作用，但他反对空谈礼义&lt;br /&gt;
法度。礼义法度与发展生产和解决人民的衣食问题相&lt;br /&gt;
比，他把后者置于首要地位。《管子·牧民》说：“凡有地&lt;br /&gt;
牧民者，务在四时，守在仓廪。国多财，则远者来；地辟&lt;br /&gt;
举，则民留处。”意思是，统治者只有注意农时，发展生&lt;br /&gt;
产，使国家财物充足，人民生活有着落，才能使远方的人&lt;br /&gt;
民愿意迁来，本国人民愿意留下。他认为，发展生产是&lt;br /&gt;
使国家富强的前提，也是使人们遵守礼义法度和稳定社&lt;br /&gt;
会秩序的物质基础。如果不注意发展生产，不解决人民&lt;br /&gt;
的衣食问题，而空谈礼义法度，国家永远也治理不好。&lt;br /&gt;
因此，他明确提出了“仓廪实而知礼节，衣食足而知荣&lt;br /&gt;
辱”的著名论点。&lt;br /&gt;
管仲执政期间，齐国正经历着一场深刻的社会变&lt;br /&gt;
革。西周以来所形成的宗法等级秩序已开始紊乱，奴隶&lt;br /&gt;
逃亡已成为齐国社会的普遍现象，新旧势力之间的斗争&lt;br /&gt;
也很激烈。要想使国家富强、社会安定，必须进行一番&lt;br /&gt;
改革。管仲认为，改革必须着眼于争取民心，“政之所&lt;br /&gt;
兴，在顺民心；政之所废，在逆民心”。因此，他要求齐桓&lt;br /&gt;
公“修旧法，择其善者而业用之”（《管子·牧民》），要&lt;br /&gt;
“令顺民心”“俗之所欲，因而予之；俗之所否，因而去&lt;br /&gt;
之”（《史记·管晏列传》）。他明确提出“修旧法”和“令&lt;br /&gt;
顺民心”的主张，这不仅表达了他顺应历史潮流进行改&lt;br /&gt;
革的决心，也反映了他对“法”的重视。&lt;br /&gt;
首先，在农业方面，管仲改革赋税制度，采取“相地&lt;br /&gt;
而衰征”的办法。即按照土地的好坏，分等征税，以提高&lt;br /&gt;
土地利用率，使劳动者能得温饱而不致离乡背井。鼓励&lt;br /&gt;
人民开垦荒地，兴修水利，种植五谷桑麻，饲养六畜，努&lt;br /&gt;
力耕织。为了鼓励耕织，管仲提出了“与民分货”的主&lt;br /&gt;
张，使人民能够分享一部分生产成果和经济权益。这些&lt;br /&gt;
主张都有利于封建经济的发展。&lt;br /&gt;
其次，改革行政组织。管仲把齐国划为２１ 乡，其中&lt;br /&gt;
工商６ 乡，士农１５ 乡。地方行政组织由国君和上卿直&lt;br /&gt;
接管辖。居民按士农工商划定住处，用户籍法严格控&lt;br /&gt;
制，四民分居定业，不准随便迁徙、杂处与转业。这样做&lt;br /&gt;
一方面是为了整顿已经被破坏的统治秩序，以加强对人&lt;br /&gt;
民的控制，另一方面是为了扩大与加强国君的权力。&lt;br /&gt;
再次，在改革内政的基础上，管仲又进一步改革军&lt;br /&gt;
制，把军事组织和行政组织结合起来，寓兵于农，兵民合&lt;br /&gt;
一。具体办法是：士农之乡５ 家为轨，１０ 轨为里，４ 里为&lt;br /&gt;
连，１０ 连为乡，５ 乡为军。每家抽１ 人，５ 人为伍，５０ 人为&lt;br /&gt;
小戎，２００ 人为卒，２ ０００ 人为旅，１ 万人为军。这样，１５&lt;br /&gt;
个士农之乡，就可组成３ 军，共３ 万人。管仲认为，这样&lt;br /&gt;
做有利于扩大兵源，增强士兵的战斗力。&lt;br /&gt;
最后，管仲主张“轻过而移诸甲兵”，使犯罪者以兵&lt;br /&gt;
器和铜铁赎其罪。具体办法是“制重罪赎以犀甲一戟，&lt;br /&gt;
轻罪赎以盾一戟，小罪谪以金分，宥间罪”（《国语·齐&lt;br /&gt;
语》）。即重罪、轻罪和小罪分别以犀甲、盾、戟和铜铁赎&lt;br /&gt;
罪，罪疑者赦免。这种办法有利于储积甲兵，扩充军备。&lt;br /&gt;
总之，管仲在中国历史上是一位很有作为的人物，&lt;br /&gt;
他的法律思想对后世也有较大影响。他重视礼治、重视&lt;br /&gt;
道德和尊王攘夷的主张得到儒家的称赞。而他提倡改&lt;br /&gt;
革、奖励耕织、富国强兵和重法的思想则为法家所继承。&lt;br /&gt;
“仓廪实而知礼节，衣食足而知荣辱”的名言，一直为后&lt;br /&gt;
人所传诵。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''老子（约前５７１—约前４７１）'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
春秋末期思想家，道家学派的创始人。据《史记》记&lt;br /&gt;
载，老子姓李，名耳，字聃，先于孔子，楚国苦县（今河南&lt;br /&gt;
鹿邑东）历乡曲仁里人。做过周朝守藏室之史（管理藏&lt;br /&gt;
书和文物的史官），周朝衰微，西出函谷关，退隐，不知所&lt;br /&gt;
终。著作有《道德经》，又称《老子》，包含了自然哲学、&lt;br /&gt;
政治哲学、伦理哲学、人生哲学、养生学、美学等博大精&lt;br /&gt;
深的内容。&lt;br /&gt;
老子思想核心是“道”，把“道”作为哲学的最高范&lt;br /&gt;
畴，用“道”来说明宇宙万物的本质、构成、变化、本原和&lt;br /&gt;
总规律。这个“道”有如下几个特点：先天地生，独立&lt;br /&gt;
不变，是天地万物的开始，广大无边，包含了遥不可及&lt;br /&gt;
的过去和未来，无比的深远且周而复始，通过无形无质&lt;br /&gt;
的运动来生成万物。它是先验的自然存在，是一个超&lt;br /&gt;
越一切相对的绝对存在，具有永恒性、运动性、超越性&lt;br /&gt;
和绝对性，既是宇宙的本原和本体，又是道家思想的最&lt;br /&gt;
高理念。&lt;br /&gt;
老子学说具有丰富的辩证思想。认识到万物都处&lt;br /&gt;
于永恒的变动之中，“天地尚不能久，而况人乎”。看到&lt;br /&gt;
了一切事物都含有相互对立的两面“有无相生，难易相&lt;br /&gt;
成，长短相形，高下相倾，音声相和，前后相随”“万物负&lt;br /&gt;
阴而抱阳”，并且对立面之间相互依存、互相转化，“祸兮&lt;br /&gt;
福之所倚，福兮祸之所伏”，把万事万物无不向对立面转&lt;br /&gt;
化提炼为“反者道之动”。认为事物的发展变化需要有&lt;br /&gt;
一定量的积累，“天下难事，必作于易，天下大事，必作于&lt;br /&gt;
细”。首创“有”和“无”的哲学概念，认为事物的产生发&lt;br /&gt;
展从无到有，最终又都“复归于无极”。&lt;br /&gt;
在认识论上，提出“玄览”的认识方法，排除一切语&lt;br /&gt;
言概念、感性经验和欲望，通过直观感觉和内心修养来&lt;br /&gt;
认识万物，认识“道”，认为“不行而知，不见而名”。提&lt;br /&gt;
出“无名”论，把名实关系分成两个领域来考察，认为一&lt;br /&gt;
般事物可以用语言概念来表达，这是“有名”，是“万物之&lt;br /&gt;
母”；而“道”则不能用语言概念来表达，这是“无名”，是&lt;br /&gt;
“天地之始”。&lt;br /&gt;
在社会历史观上，主张复古，幻想回到“小国寡民”&lt;br /&gt;
的原始社会形态，崇尚“邻国相望，鸡犬之声相闻，民至&lt;br /&gt;
老死不相往来”；绝弃一切人类文明成果，才能避免灾难&lt;br /&gt;
罪恶，天下才能太平安乐，“绝圣弃智，民利百倍；绝仁弃&lt;br /&gt;
义，民复孝慈；绝巧弃利，盗贼无有”。&lt;br /&gt;
在政治上，主张“无为而治”的治理之道，劝谏统治&lt;br /&gt;
者“治大国，若烹小鲜”，薄税敛、轻刑罚、慎用兵、尚节&lt;br /&gt;
俭，人民自我管理，社会自然发展。提出“不尚贤，使民&lt;br /&gt;
不争”，反对举贤才。&lt;br /&gt;
在军事上，反对战争，以兵为不祥之器，只能不得已&lt;br /&gt;
而用之；主张以正治国，以奇用兵；还提出“善战不怒”&lt;br /&gt;
“哀兵必胜”等军事观点。&lt;br /&gt;
老子的学说对中国哲学、政治学、认识论、美学、逻&lt;br /&gt;
辑学、伦理学的发展有广泛而深远的影响，其他学派都&lt;br /&gt;
从不同的角度吸取、融合、阐发他的思想，并因受其影响&lt;br /&gt;
而改变自己的思想形态。《道德经》在全世界的传播十&lt;br /&gt;
分广泛。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''孔子（前５５１—前４７９）'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
春秋末期思想家、政治家、教育家，名丘，字仲尼，儒&lt;br /&gt;
家学派的创始人。鲁国陬邑（今山东曲阜东南）人，先世&lt;br /&gt;
为宋国贵族，因战乱逃至鲁国，世为鲁人。少年贫贱，青&lt;br /&gt;
年时在鲁国做过相礼、委吏、乘田等小官。鲁定公时，做&lt;br /&gt;
过司空、司寇，行摄相事，后去职，周游卫、宋、陈、蔡、齐、&lt;br /&gt;
楚等国，但终不见用。晚年返回鲁国，致力于教育和文&lt;br /&gt;
化典籍的整理工作，开设私学，弟子众多，有颜回、曾点、&lt;br /&gt;
子路、冉求等。删定六经，修《诗》《书》，定《礼》《乐》，序&lt;br /&gt;
《周易》，作《春秋》，其中《春秋》是中国第一部编年史著&lt;br /&gt;
作。孔子好学，学无常师，“三人行，必有我师焉”，相传&lt;br /&gt;
曾问礼于老聃，学乐于苌弘，学琴于师襄。孔子的思想&lt;br /&gt;
体系十分丰富，在道德伦理、政治、天命观、教育、军事、&lt;br /&gt;
美学、史学等方面都有所阐述。&lt;br /&gt;
在道德伦理上，以“礼”“仁”为核心。“礼”即等级&lt;br /&gt;
制度和伦理规范，以区别人的身份等级；“仁”是人的本&lt;br /&gt;
质，“仁者爱人”，仁是人们的行为准则，仁也包含各种道&lt;br /&gt;
德品质，如刚、毅、木、讷、恭、宽、信、敏、惠等，是一个“本&lt;br /&gt;
源性”的道德概念，但爱人有别，“立爱自亲始”，以维护&lt;br /&gt;
贵族等级秩序。礼与仁密不可分，“克己复礼为仁”，&lt;br /&gt;
“仁”的执行要以“礼”为规范，“礼”须从属于“仁”，提出&lt;br /&gt;
“己所不欲，勿施于人”“己欲立而立人，己欲达而达人”&lt;br /&gt;
的“忠恕”之道，并以孝悌为仁之本。&lt;br /&gt;
政治上，提倡德治、礼治，“为政以德，譬如北辰，居&lt;br /&gt;
其所而众星拱之”“为国以礼，治国不以礼，犹无耜而耕&lt;br /&gt;
也”，重教化、轻处罚，但不可偏废，“宽以济猛，猛以济&lt;br /&gt;
宽，政是以和”，并提出“庶、富、教”的治国主张。为了实&lt;br /&gt;
现礼，提出“正名”主张，强调“为政必先正名”，认为“名&lt;br /&gt;
不正，则言不顺；言不顺，则事不成”，要求名实相符，维&lt;br /&gt;
护“君君、臣臣、父父、子子”的等级秩序。奉行“中庸”&lt;br /&gt;
的政治准则，主张无过无不及，认为“过犹不及”。政治&lt;br /&gt;
理想是建立“天下为公”的大同社会。&lt;br /&gt;
在天命观上，孔子认为人受天命的制约，他所认为&lt;br /&gt;
的天命包含一种人所不能抗拒的客观必然性的含义，不&lt;br /&gt;
仅是指的宿命，“不知命，无以为君子”，敬天、重视祭祀，&lt;br /&gt;
但是又“敬鬼神而远之”“不语怪、力、乱、神”，强调人重&lt;br /&gt;
于鬼、生重于死，“未能事人，焉能事鬼”“未知生，焉&lt;br /&gt;
知死”。&lt;br /&gt;
教育上，首创私人讲学，打破“学在官府”，广收门&lt;br /&gt;
徒，传说弟子先后有３ ０００ 人，精通六艺者７０ 余人。提&lt;br /&gt;
出“有教无类”的口号，强调“因材施教”和“启发式”的&lt;br /&gt;
教学方法，并有“学而不厌，诲人不倦”的精神。强调“学&lt;br /&gt;
而知之”，提倡“好学”“学而时习之”“知之为知之，不知&lt;br /&gt;
为不知”“择其善者而从之，其不善者而改之”“学而不&lt;br /&gt;
思则罔，思而不学则殆”的求学态度和“行在文先”的求&lt;br /&gt;
学方法。最早提出分科教学，大致分为四科，即德行、言&lt;br /&gt;
语、政事、文学，并要求对学生普遍实施礼、乐、射、御、&lt;br /&gt;
书、数等六艺教育，但把德行教育放在首位，把《诗》&lt;br /&gt;
《书》《礼》《乐》作为学生的主要科目。&lt;br /&gt;
孔子的学术思想观点，被其弟子及再传弟子以语&lt;br /&gt;
录、对话的形式记录在《论语》之中，其余散见于《左传》&lt;br /&gt;
《国语》和诸子著述中。其后，尊奉并研究孔子学说的学&lt;br /&gt;
派称为儒家，儒家成为了中国古代社会的正统思想，对&lt;br /&gt;
中国历史的演变和当代社会都有着很大的影响。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''孙子（约前５４０—约前４７０'''）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
春秋末期战略家、思想家、军事家、中国兵学理论体&lt;br /&gt;
系的奠基人，名武，字长卿，世人尊称为“孙子”。孙子为&lt;br /&gt;
陈国公子完的后裔，齐国人。后到吴国，以《兵法》１３ 篇&lt;br /&gt;
见吴王阖闾，被任为将。吴王阖闾九年（前５０６），孙武&lt;br /&gt;
与伍子胥率军３ 万，打败当时强大的楚国，攻入楚国都&lt;br /&gt;
城郢都。吴王夫差十二年（前４８４），于艾陵打败齐军，&lt;br /&gt;
使吴国北面威胁齐国、晋国，显示了非凡的军事才能。&lt;br /&gt;
孙武认为，军事是国家的大事，提出决定战争胜败的基&lt;br /&gt;
本因素为“五事”，即道、天、地、将、法，和“七计”，即君&lt;br /&gt;
主有道、将军有能、天地有利、法令能行、民众富强、士兵&lt;br /&gt;
训练有素、赏罚分明，提出“知己知彼”是正确指导战争&lt;br /&gt;
的先决条件，关键在于全面分析矛盾双方，促使其转化。&lt;br /&gt;
他反对用卜筮迷信、主观类比、星象度数之法来指导战&lt;br /&gt;
争，主张“不可取于鬼神，不可象于事，不可验于度，必取&lt;br /&gt;
于人，知敌之情者也”。他还看到了战争中的种种矛盾&lt;br /&gt;
现象，如敌我、主客、强弱、众寡、攻守、进退、奇正、虚实、&lt;br /&gt;
勇怯、治乱等，认为这些矛盾不仅相互依存，而且在一定&lt;br /&gt;
条件下相互转化，强调主观能动性在促进矛盾转化中的&lt;br /&gt;
作用。在战术指导上，强调“因敌制胜”，灵活地掌握“奇&lt;br /&gt;
正之变”，他的战略及战术思想包含着丰富的辩证法思&lt;br /&gt;
想，体现出他对自然、社会、人性的透彻了解。中国军事&lt;br /&gt;
史上关于“兵不厌诈”“君命有所不受”“置之死地而后&lt;br /&gt;
生”“避其锐气，击其惰归”“攻其不备，出其不意”“以逸&lt;br /&gt;
待劳”等著名军事格言，都源于孙武的军事思想。所著&lt;br /&gt;
《孙子兵法》，今流传１３ 篇，是中国现存最早的军事著&lt;br /&gt;
作，在当代世界都有广泛的影响。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''公孙龙(约前３２０—前２５０）'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
先秦有两个公孙龙。一是春秋末年的公孙龙，字子&lt;br /&gt;
石，生于公元前４９８ 年，孔子弟子，小孔子５３ 岁，没有著&lt;br /&gt;
作流传，见《史记·仲尼弟子列传》。二是战国末期哲学&lt;br /&gt;
家、名家代表人物公孙龙，亦称“公孙龙子”，战国时赵国&lt;br /&gt;
人，字子秉，为平原君赵胜门下客。在政治上，曾游说燕&lt;br /&gt;
昭王与赵惠文王“偃兵”，认为“偃兵”是“兼爱天下”的&lt;br /&gt;
实际行动；曾为平原君献策，支持赵国救魏抗秦。在哲&lt;br /&gt;
学上，著《名实论》等，对名实关系作了系统论述，分析了&lt;br /&gt;
概念之间的差异性尤其是概念内涵与外延的差异性，强&lt;br /&gt;
调“唯乎其彼此”的正名原则，制定了一系列逻辑学原&lt;br /&gt;
则，如：以概念来称谓事物而不超过事物的实际范围，只&lt;br /&gt;
是概念的外延；以事物的本质属性来规定概念所表示的&lt;br /&gt;
事物，使该事物充足具备而不欠缺其本质属性，这是概&lt;br /&gt;
念的内涵；概念的内涵不充足就是错误的概念；概念具&lt;br /&gt;
备充足的内涵就是正确的概念等，以及以正确的概念来&lt;br /&gt;
校正不正确的概念，又以不正确的概念的失误之处，反&lt;br /&gt;
过来探究正确的概念之所以正确的所在；要使概念正&lt;br /&gt;
确，就必须正确反映事物的本质；而要正确反映事物的&lt;br /&gt;
本质，就必须依靠正确的概念的正名方法。在此种名实&lt;br /&gt;
关系的指导下，公孙龙提出的主要命题有“白马非马”和&lt;br /&gt;
“离坚白”。他认为，“白”指颜色，“马”指形状，白马包&lt;br /&gt;
含颜色和形状，而马只有形状，没有颜色的规定，因此，&lt;br /&gt;
“白马非马”，其中，“非”可以解释为不是，也可以解释&lt;br /&gt;
为不等于，前者认为是诡辩论，后者认为合乎逻辑，由训&lt;br /&gt;
解不同而产生的不同评价。同时，他也认为石头的“坚”&lt;br /&gt;
和“白”都是各自独立的。公孙龙的学说渊源可上溯到&lt;br /&gt;
春秋末期“操两可之说，设无穷之辞”的邓析，而又直接&lt;br /&gt;
受影响于“察士辨类”的尹文。他的“离”与惠施的“合”&lt;br /&gt;
是战国时代讨论名学颇有影响的两种思想倾向，这两种&lt;br /&gt;
学说对中国古代逻辑思想的发展都是有重大贡献的。&lt;br /&gt;
公孙龙认识到事物的差异性是合理的，过分强调差异而&lt;br /&gt;
至于“离”天下万物，则陷于诡辩论，荀子批评他“用名以&lt;br /&gt;
乱实”。著作《公孙龙子》，《汉书·艺文志》著录１４ 篇，&lt;br /&gt;
后亡佚８ 篇，今存６ 篇。有庞朴《公孙龙子译注》。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''墨子（约前４６８—前３７６）'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
春秋战国之际思想家、政治家、教育家、军事家、科&lt;br /&gt;
学家，墨家学派创始人。姓墨，名翟。鲁国人。出身微&lt;br /&gt;
贱，早年做过木工匠，宋昭公时曾为宋国大夫。早年曾&lt;br /&gt;
习儒术，因“以为其礼烦扰而不说，厚葬靡财而贫民，服&lt;br /&gt;
伤生而害事”，另立新说，弃儒倡墨，开展独立的学派活&lt;br /&gt;
动，聚徒讲学，门徒遍天下，墨家成为当时显学。&lt;br /&gt;
墨子除在宋国当过大夫外，大部分时间到各国去游&lt;br /&gt;
说讲学，奔波于齐、鲁、宋、楚、卫、魏等国，宣传他的政治&lt;br /&gt;
主张，推荐自己的学生入仕，他的学生们为推行墨子的&lt;br /&gt;
主张，也奔走各国。墨子根据各国的不同情况，在推行&lt;br /&gt;
墨家学说时主张因地制宜，对症下药，“国家昏乱，则语&lt;br /&gt;
之尚贤、尚同；国家贫，则语之节用、节葬；国家憙音湛&lt;br /&gt;
湎，则语之非乐、非命；国家淫僻无礼，则语之尊天、事&lt;br /&gt;
鬼；国家务夺侵凌，则语之兼爱、非攻”。墨子制止了多&lt;br /&gt;
次战争，其中以与公输般论战，止楚攻宋最为著名。尚&lt;br /&gt;
贤、尚同、节用、节葬、非乐、非命、尊天、事鬼、兼爱、非攻&lt;br /&gt;
也构成了其全部的哲学主张。在人伦关系上，认为天下&lt;br /&gt;
一切祸害皆起于人们之间“交相别”，主张“兼相爱，交相&lt;br /&gt;
利”“爱人若爱其身”，否定儒家的“爱有差等”。在天人&lt;br /&gt;
关系上，提出“非命”，否定“天命论”，认为人定胜天、事&lt;br /&gt;
在人为，但又认为“天之爱民之厚”，尊天、事鬼。人才任&lt;br /&gt;
用上要“尚贤使能”，官员、君主都要选择贤能之人，认为&lt;br /&gt;
“官无常贵，民无终贱，有能则举之，无能则下之”，不偏&lt;br /&gt;
富贵，不避贫贱，反对世袭制，反对亲亲尊尊。在军事&lt;br /&gt;
上，提倡“非攻”，抨击“攻伐无罪之国”的掠夺战争，认&lt;br /&gt;
为攻伐为“天下之巨害”，但不反对诛有罪之君的正义战&lt;br /&gt;
争。在经济上，主张“节用”“节葬”“非乐”，厉行节约，&lt;br /&gt;
反对铺张浪费，把音乐也看作享乐的一部分。墨子在认&lt;br /&gt;
识论和逻辑学方面，也有丰富的思想。肯定知识来源于&lt;br /&gt;
“耳目之实”而非天生就有，因此，要通过三种途径去获&lt;br /&gt;
得，三种途径分别是亲知、闻知、说知，即直接经验所得&lt;br /&gt;
的知识、传授所得的知识和推理所得的知识，并提出了&lt;br /&gt;
“三表法”；认为墨辩的目的是“夫辩者，将以明是非之&lt;br /&gt;
分，审治乱之纪，明同异之处，察名实之理，处利害，决嫌&lt;br /&gt;
疑焉”，提出“察类明故”等逻辑原则和方法。墨子在自&lt;br /&gt;
然科学方面也有着显著的成就，如数学、物理学，在数学&lt;br /&gt;
方面，给出了“倍”“直线”“中”等概念的定义，在物理方&lt;br /&gt;
面，有不少发现，如光与影、声音的传播等。墨子的思想&lt;br /&gt;
学说主要记录于《墨子》，其余散见于《荀子》《韩非子》&lt;br /&gt;
《庄子》《吕氏春秋》《淮南子》等书。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''商鞅（约前３９０—前３３８）'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
战国时政治改革家、思想家，法家的主要代表人物。&lt;br /&gt;
姓公孙，名鞅，卫国人，又称卫鞅；后受秦孝公封商邑，号&lt;br /&gt;
“商君”，故称“商鞅”。初为魏相公叔痤家臣，后入秦进&lt;br /&gt;
说秦孝公，始说以“帝王之道”，未能投合，继而说以“霸&lt;br /&gt;
道”和“强国之术”，遂被重用。秦孝公三年（前３５９），与&lt;br /&gt;
大夫甘龙、杜挚辩论变法，提出“苟可以强国不法其故，&lt;br /&gt;
苟可以利民不循其礼”。秦孝公六年，推行第一次变法，&lt;br /&gt;
颁布法律，制定“连坐法”，奖励军功，禁止私斗，重农抑&lt;br /&gt;
商，奖励耕织，变法取得初步成功，并接连伐魏获胜。秦&lt;br /&gt;
孝公十年，因功升为大良造（军政大臣，秦国当时的最高&lt;br /&gt;
官职）。秦孝公十二年，秦国自雍都（今陕西凤翔南）迁&lt;br /&gt;
都咸阳，进行第二次变法，推行开阡陌封疆，废除井田&lt;br /&gt;
制，普遍推行郡县制，统一度量衡制，按户按人口征收军&lt;br /&gt;
赋，实行“富国弱民”，进一步加强中央集权。秦孝公二&lt;br /&gt;
十四年，秦孝公去世，秦惠王立，因为变法损害了王公贵&lt;br /&gt;
族的利益，公子虔等人诬告商鞅“谋反”，被秦惠王派兵&lt;br /&gt;
逮捕，并实行“车裂”，灭其全家。商鞅被杀，但其变法成&lt;br /&gt;
果仍沿袭不变，两次变法成功，奠定了秦国富强的基础。&lt;br /&gt;
在政治上，商鞅主张“一任于法”，强调统一法令为本，并&lt;br /&gt;
以“壹刑”“农战”等政策为法治理论的重要内容，认为&lt;br /&gt;
“仁义”不仅不足以治天下，反而会削弱国力，提出“任其&lt;br /&gt;
力不任其德”“不贵义而贵法”“战法必本于政胜”等政&lt;br /&gt;
治、伦理、军事观点，为法治服务。哲学上强调在“适于&lt;br /&gt;
时”“恃其势”“恃其数”的基础上，提出“以战去战，虽战&lt;br /&gt;
可也。以杀去杀，虽杀可也。以刑去刑，虽重刑可也”等&lt;br /&gt;
命题。历史观上把历史分为“上世”“中世”“下世”三个&lt;br /&gt;
时期，为变法作论证，认为世道变了行为法则也应该随&lt;br /&gt;
之变化。商鞅无原作，今存《商君书》为战国时法家所辑&lt;br /&gt;
录，反映了他的思想，其他如《史记》本传和《韩非子》中&lt;br /&gt;
一些篇目也是研究其思想的重要资料。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''慎到（约前３９０—前３１５）'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
战国时期思想家、法家代表人物。赵国人。早年学&lt;br /&gt;
黄老道德之术，是从道家分化出来的法家。曾在齐国稷&lt;br /&gt;
下讲学，受上大夫之禄，齐湣王末年离开齐国至韩，为韩&lt;br /&gt;
大夫。他讲法而兼讲势，主张“尚法”和“重势”，强调&lt;br /&gt;
“民一于君，事断于法”，把君主的权势看作执行法治的&lt;br /&gt;
力量，认为“贤智未足以服众，而势位足以诎贤者”，但他&lt;br /&gt;
不主张独裁，反对“国家之政要在一人之心”，提出“立天&lt;br /&gt;
子以为天下，非立天下以为天子也；立国君以为国，非立&lt;br /&gt;
国以为君也”，反对把国家兴亡的责任归于个人。在哲&lt;br /&gt;
学上，他的“弃知去己”“舍是与非”为特点的名辩理论，&lt;br /&gt;
受老子的影响，其中也包含了朴素的辩证法。著作早&lt;br /&gt;
佚，现存《慎子》，只有７ 篇残余辑本。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''惠施（前３９０—前３１７）'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
亦称“惠子”。战国中期哲学家、名家代表人物。宋&lt;br /&gt;
国人。任魏相１２ 年，曾与魏惠王论齐魏马陵之战，主张&lt;br /&gt;
“变服折节而朝齐”“遂开六国称王之局”，提高了魏在&lt;br /&gt;
诸侯中的地位；主张“兼爱”，但不赞成无条件的“偃&lt;br /&gt;
兵”，因而在“朝齐”的同时，劝魏王使计“以楚毁齐”；倡&lt;br /&gt;
言“去尊”，但又以“治农夫者”自居；后因主张联齐楚抗&lt;br /&gt;
秦，遭致秦使张仪离间，罢相离魏归宋。在哲学方面，在&lt;br /&gt;
当时的名辩思潮中主张“合同异”观点，据《庄子·天&lt;br /&gt;
下》记载，“合同异”命题共有１０ 条，史称厉物十事，认为&lt;br /&gt;
“大同而与小同异，此之谓小同异；万物毕同毕异，此之&lt;br /&gt;
谓大同异”，具体事物之间的同异是小同异，天下之物谓&lt;br /&gt;
其相同则皆有相同之处，谓其相异则皆有相异之处，这&lt;br /&gt;
是大同异，从而肯定了“同”和“异”概念的相对性，并以&lt;br /&gt;
“天与地卑，山与泽平”等命题，对“大同异”思想作具体&lt;br /&gt;
说明；注重观察分析自然现象，善于运用譬喻式推理，认&lt;br /&gt;
为这是一种“以其所知喻其所不知而使人知之”的逻辑&lt;br /&gt;
方法；还与当时的辩者讨论“卵有毛”“马有卵”等命题，&lt;br /&gt;
广泛交游天下的辩士，与庄子为友，曾共游濠上作观鱼&lt;br /&gt;
之辩，即“子非鱼安知鱼之乐”与“子非我，安知我不知鱼&lt;br /&gt;
之乐”。其学说渊源于春秋时期“操两可之说”的邓析，&lt;br /&gt;
在当时与儒、墨、杨（朱）、秉（公孙龙）并列为五，对先秦&lt;br /&gt;
名学的发展起了重要作用。其著作据《汉书·艺文志》&lt;br /&gt;
载有《惠子》一篇，已佚，晋人发掘魏襄王墓时获《名书》&lt;br /&gt;
一本，有人疑是他的著作，后又佚，其言行片断，散见于&lt;br /&gt;
《庄子》《荀子》《韩非子》《吕氏春秋》《战国策》《说苑》&lt;br /&gt;
等书。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''申不害（约前３８５—前３３７）'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
战国时期思想家、法家代表人物。郑国人，出身低&lt;br /&gt;
微，后任韩昭侯相，直至终年，任职期间，国治兵强，政绩&lt;br /&gt;
显著。在政治主张方面，申不害主张法治，其学本于黄&lt;br /&gt;
老，而重“术”，强调“尊君卑臣，崇上抑下”，他要求国君&lt;br /&gt;
要明了自己的地位，即“主处其大，臣处其细”，主张君主&lt;br /&gt;
“示天下无为”，施展权术，言行深藏不露，以驾驭臣下。&lt;br /&gt;
在哲学主张方面，认为概念可以反映一切事物：“名者天&lt;br /&gt;
地之纲，圣人之符。张天地之纲，用圣人之符，则万物之&lt;br /&gt;
情无所逃之矣。”并从正反两方面分析“正名”在实践中&lt;br /&gt;
的作用，强调“名自正也，事自定也”，因而要“自名而正&lt;br /&gt;
之，随事而定之也”。著有《申子》一书，皆失佚，现仅存&lt;br /&gt;
辑录《大体》一篇，此外还有散见于各书的残章断句。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''孟子（约前３７２—前２８９）'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
战国时思想家、政治家、教育家，名轲，邹（今山东邹&lt;br /&gt;
城东南）人。师从孔子的孙子子思的门人，儒家学派代&lt;br /&gt;
表人物，在儒家分化中，继承、发展孔子思想，阐发子思&lt;br /&gt;
学说，被称为思孟学派，孟子学说被后世认为是孔子之&lt;br /&gt;
后儒家的正统思想，后有“亚圣”之称，与孔子合称为“孔&lt;br /&gt;
孟”，与孔子的理论合称为“孔孟之道”。历游齐、宋、滕、&lt;br /&gt;
魏等国，曾任齐宣王客卿，当时，各国都在变法革新、富&lt;br /&gt;
国强兵、相互攻伐，因而信奉法家、兵家等学说，而孟子&lt;br /&gt;
却称述“唐虞三代之德”，不合各国实际需要，终不被用，&lt;br /&gt;
晚年退而与弟子万章、公孙丑等著书立说，所著《孟子》，&lt;br /&gt;
成为后世儒家经典。孟子以性善论为基础、以仁政为核&lt;br /&gt;
心建立其思想体系。在人性论上，孟子秉持性善论，认&lt;br /&gt;
为人性本善，“人皆有不忍人之心”，具有天赋的仁义礼&lt;br /&gt;
智“四端”、不虑而知的“良知”和“不学而能”的“良能”，&lt;br /&gt;
认为“人皆可为尧舜”。性善论是孟子形成自己的政治&lt;br /&gt;
主张和哲学主张的根据。孟子将孔子“仁”的观念发展&lt;br /&gt;
成“仁政”学说，主张实行以仁政为主要内容的王道，反&lt;br /&gt;
对霸道。首先，孟子严格区分了统治者和老百姓的社会&lt;br /&gt;
分工，认为“劳心者治人，劳力者治于人；治于人者食人，&lt;br /&gt;
治人者食于人；天下之通义也”；其次，孟子很重视民心&lt;br /&gt;
向背，提出“保民而王”“民为贵，社稷次之，君为轻”“得&lt;br /&gt;
道者多助，失道者寡助”“天时不如地利，地利不如人和”&lt;br /&gt;
等诸多“重民”论断，具体做法有“仁政必自经界始”，制&lt;br /&gt;
民之产，“有恒产者有恒心”，实现养民；“谨庠序之教，申&lt;br /&gt;
之以孝悌之义”，实现教民；“省刑罚、薄税敛”“不违农&lt;br /&gt;
时”，发展农业生产，实现富民；此外，还有“与民同乐”&lt;br /&gt;
“尊贤使能”“老吾老以及人之老，幼吾幼以及人之幼”、&lt;br /&gt;
反对重农抑商等措施。在义利观上，孟子认为“生，亦我&lt;br /&gt;
所欲也；义，亦我所欲也。二者不可得兼，舍生而取义者&lt;br /&gt;
也”，将义、利对立起来，重义轻利，克制对利的欲望，要&lt;br /&gt;
做“富贵不能淫，贫贱不能移，威武不能屈”的大丈夫，必&lt;br /&gt;
要时舍生取义。在世界观上，赋予“天”以道德的属性，&lt;br /&gt;
以“天命”为决定自然和社会现象的主宰，由此认为仁义&lt;br /&gt;
礼智是处理人伦关系的天则，还要知天、事天，也重视人&lt;br /&gt;
力，要尽人事、听天命。在教育上，继承并发展了孔子的&lt;br /&gt;
教育思想，主张发展学校教育，创办教育机构，同时也重&lt;br /&gt;
视家庭教育，“中也养不中，才也养不才，故人乐有贤父&lt;br /&gt;
兄也”，还首次提出了“易子而教”的教学方法，“古者易&lt;br /&gt;
子而教之，父子之间不责善”。孟子在认识论、逻辑学、&lt;br /&gt;
美学等方面也有很多贡献。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''庄子（约前３６９—前２８６）'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
战国时哲学家、文学家，道家的主要代表人物。姓&lt;br /&gt;
庄名周，宋国蒙（今河南商丘市东北）人。与梁惠王、齐&lt;br /&gt;
宣王、孟子同时，为惠施挚友。庄子生于乱世，出身没落&lt;br /&gt;
贵族家庭，家贫，做过蒙地方的漆园吏，拒绝楚威王相聘&lt;br /&gt;
后终身不仕，痛恨当时社会的黑暗，不愿同流合污，对统&lt;br /&gt;
治者有辛辣的嘲讽，隐居著书。庄子继承、丰富和发展&lt;br /&gt;
了老子“道法自然”的思想，“其要本归老子之言”，真正&lt;br /&gt;
确立了道家学派，与老子并称道家之祖。认为“道”是客&lt;br /&gt;
观真实的存在，但又“无为无形”，“可传而不可受，可得&lt;br /&gt;
而不可见”，为世界最高的本体；道的存在不以别的事物&lt;br /&gt;
的存在为条件，在时间上和空间上都是无限的；世界统&lt;br /&gt;
一于“道”，“道”与万物为一。庄子同样也继承了《道德&lt;br /&gt;
经》的辩证法思想。事物是相对的，可以转化的，“天下&lt;br /&gt;
莫大于秋毫之末，而泰山为小”“彼是方生之说也，虽然，&lt;br /&gt;
方生方死，方死方生”，生即死、死即生，“时有始终”，始&lt;br /&gt;
即终，终即始，因此可以齐物我、齐生死、齐大小、齐是非&lt;br /&gt;
等；一切事物都是处在变化发展中的，“物之生也，若聚&lt;br /&gt;
若驰，无动而不变，无时而不移”，变化发展是由矛盾双&lt;br /&gt;
方相互作用引起的，“安危相易，祸福相生，缓急相摩，聚&lt;br /&gt;
散以成”。在政治上，庄子也主张无为，与老子不同的&lt;br /&gt;
是，老子主张的无为是相对的，庄子主张的无为则是绝&lt;br /&gt;
对的；老子的无为是一种治世的方法，通过无为来达到&lt;br /&gt;
治国的目的，庄子的无为则是否定一切社会文明和任何&lt;br /&gt;
治国方略的绝对无为，顺应天道，摒弃人为，庄子激烈抨&lt;br /&gt;
击儒家、墨家、法家、名家等的有为政治，认为这些治国&lt;br /&gt;
措施，扰乱和破坏了人的自然本性，导致社会分化和纷&lt;br /&gt;
争，“礼者，世俗之所为也；真者，所以受之于天也，自然&lt;br /&gt;
不可易也”，主张回归自然、复归原始。庄子是迄今可考&lt;br /&gt;
的最早的详尽论述生死问题的中国哲学家，认为在人生&lt;br /&gt;
的种种困境中，最根本、最困扰人的心灵的莫过于生死&lt;br /&gt;
困境，庄子把人的生死还原成一种自然的过程，立足于&lt;br /&gt;
生来领悟死的意义，凭借着死来体察生的价值。庄子希&lt;br /&gt;
望通过坐忘、心斋、外物、朝彻、见独等修养方法来保持&lt;br /&gt;
精神的宁静，实现绝对的心灵自由，形成高洁、超脱的个&lt;br /&gt;
性，最终达到“与造物者同游”的理想目标。庄子的散文&lt;br /&gt;
很有特色，表面为“谬悠之说，荒唐之言，无端崖之辞，时&lt;br /&gt;
恣纵而不傥，不以觭见之也”，实则独具匠心，蕴含着深&lt;br /&gt;
刻的思想，代表作有《逍遥游》《齐物论》等。庄子在哲&lt;br /&gt;
学、文学等方面都有着突出的贡献，对后世影响深远。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''文子（约前３６０—前２８０）'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
又称尹文子，著名的哲学家。战国时代齐国人。宋&lt;br /&gt;
尹学派创始人，生平不详，大致活动在齐宣王、湣王之&lt;br /&gt;
际，与宋钘、彭蒙、田骈同时，都是当时有名的学者。于&lt;br /&gt;
齐宣王时居住在稷下，为稷下学派的代表人物，属稷下&lt;br /&gt;
道家学派。文子承继老子自然之道的思想，糅合法家、&lt;br /&gt;
儒家，以法于道而为仁义礼乐的根据，变自然法则为与&lt;br /&gt;
法制相联系的社会法则，对后期儒家思想有深刻影响。&lt;br /&gt;
文子特别精通“名”（概念）的分析与分类，强调“名正则&lt;br /&gt;
治，名丧则乱”，指出“有形者必有名，有名者未必有形”，&lt;br /&gt;
认为认识事物必须先破除主观偏见，很受当时的名家公&lt;br /&gt;
孙龙的称赞，对先秦名辩之士尤其是公孙龙的名辩学说&lt;br /&gt;
思想的形成有重要影响。流传于世的《尹文子》上下两&lt;br /&gt;
篇，语录与故事混杂。上篇论述形名理论，下篇论述治&lt;br /&gt;
国之道，可以看作是形名理论的实际运用，其中的形名&lt;br /&gt;
论思想，其对语言的指称性与内涵等关系的思考，为研&lt;br /&gt;
究中国逻辑思想史者所重视。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''邹衍（约前３２４—前２５０）'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
战国时期哲学家、阴阳家。邹衍亦作驺衍，齐国人，&lt;br /&gt;
曾游学稷下学宫，号“谈天衍”，历游魏、赵、燕等国，因其&lt;br /&gt;
学说适应当时大一统趋势，皆受到尊重和礼遇，并为燕&lt;br /&gt;
昭王师。他的著作都已亡佚，其遗说载清代马国翰所编&lt;br /&gt;
《玉函山房辑佚书》。邹衍在总结早期阴阳、五行学说的&lt;br /&gt;
基础上，提出了“五行相生相胜”的观点，他认为，木生&lt;br /&gt;
火、火生土、土生金、金生水、水生木是“五行相生”的转&lt;br /&gt;
化形式，同时，又存在着水胜火、火胜金、金胜木、木胜&lt;br /&gt;
土、土胜水的“五行相胜”的对立形式。他以五行相生相&lt;br /&gt;
胜的模式来生硬地表现自然界事物之间的统一和对立&lt;br /&gt;
关系，说明自然界的四时变化和万物生息，反映了对自&lt;br /&gt;
然界运动变化过程的粗浅认识。他进一步认为，这种模&lt;br /&gt;
式还体现在人类社会之中，由此，他提出了“五德终始”&lt;br /&gt;
循环相生的观点，认为“天地剖判以来”的历史，按照“五&lt;br /&gt;
德转移”的顺序，经历了黄帝（土德）、夏（木德）、商（金&lt;br /&gt;
德）、周（火德）的更替过程，并预见以后的发展是“代火&lt;br /&gt;
者必将水”。在研究方法上，邹衍还试图将宇宙各部分&lt;br /&gt;
联贯为一个整体，并给以总的说明，他以“必先验小物，&lt;br /&gt;
推而大之，至于无垠”的方法提出“大九州说”，认为赤县&lt;br /&gt;
神州（中国）为世界８１ 州之一，每９ 个州为一集合单位，&lt;br /&gt;
有小海环绕，称为“大九州”，９ 个“大九州”另有大海环&lt;br /&gt;
绕，再往外便是天地的边际。他的学说对后世产生了很&lt;br /&gt;
大的影响，他的某些观点成为两汉谶纬学说的主要来源&lt;br /&gt;
之一，其阴阳五行思想也成为中国传统宇宙观、自然观&lt;br /&gt;
和易学的一个主要观点和方法。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''稷下学宫'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国古代最早的学术活动和政治咨询中心。田氏&lt;br /&gt;
齐国在都城临淄的稷门之外筑起高门大屋，广招天下饱&lt;br /&gt;
学之士来此讲学授徒，著书立说，参议政治，故称“稷下&lt;br /&gt;
学宫”。学宫中有堂有室，有寝有庖，弟子至“数千百&lt;br /&gt;
人”，规模相当宏大，其中德高望重的学者称为“稷下先&lt;br /&gt;
生”，年轻的学子称为“学士”。创建于齐桓公时，一说在&lt;br /&gt;
齐威王时；复盛于齐宣王时，宣王继其祖，扩置学宫，招&lt;br /&gt;
致天下贤士近千人，任其“不治而议论”，其中７６ 人被尊&lt;br /&gt;
为“上大夫”；齐湣王时，齐国都城临淄被攻破，稷下学宫&lt;br /&gt;
的活动一度中断；齐襄王之后逐渐衰落。历时一百四五&lt;br /&gt;
十年。著名人物有邹衍、淳于髡、田骈、慎到、季真、环&lt;br /&gt;
渊、彭蒙、宋钘、尹文、田巴、兒说、鲁仲连、邹奭和荀子&lt;br /&gt;
等，其中，荀子曾“三为祭酒”，即任学宫的主持人。汇集&lt;br /&gt;
了道、法、儒、名、兵、农、阴阳等百家之学，各家兴学论&lt;br /&gt;
战，评论时政和传授生徒，成为当时各学派荟萃中心，并&lt;br /&gt;
逐渐形成一个具有一定倾向的学派，后人称为“稷下学&lt;br /&gt;
派”，其中黄老居于主导地位。推动了先秦名辩思潮的&lt;br /&gt;
发展和先秦时期学术文化的繁荣，是战国百家争鸣的主&lt;br /&gt;
要场所，当时相继出现的学术著作有《宋子》《田子》《娟&lt;br /&gt;
子》《捷子》等（均佚失），另《管子》《晏子春秋》《司马&lt;br /&gt;
法》《周官》等书编成，都有稷下之士参与。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''荀子（约前３１３—前２３８）'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
名荀况，字卿，也称“荀卿”。赵国人，战国末期思想&lt;br /&gt;
家、教育家、政治家、文学家。荀子曾经在齐国游学，齐&lt;br /&gt;
襄王时，三次担任稷下学宫的“祭酒”。秦昭王四十四年&lt;br /&gt;
（公元前２６６），荀子应秦昭王聘请到秦国，他考察秦国&lt;br /&gt;
后，认为秦国百姓朴实勤劳，官吏负责任，国家治理接近&lt;br /&gt;
政治的最高水平。荀子回到赵国，与赵孝成王议论兵&lt;br /&gt;
事，强调“用兵攻战之本在于壹民”，认为“善附民者，是&lt;br /&gt;
之一，其阴阳五行思想也成为中国传统宇宙观、自然观&lt;br /&gt;
和易学的一个主要观点和方法。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国古代最早的学术活动和政治咨询中心。田氏&lt;br /&gt;
齐国在都城临淄的稷门之外筑起高门大屋，广招天下饱&lt;br /&gt;
学之士来此讲学授徒，著书立说，参议政治，故称“稷下&lt;br /&gt;
学宫”。学宫中有堂有室，有寝有庖，弟子至“数千百&lt;br /&gt;
人”，规模相当宏大，其中德高望重的学者称为“稷下先&lt;br /&gt;
生”，年轻的学子称为“学士”。创建于齐桓公时，一说在&lt;br /&gt;
齐威王时；复盛于齐宣王时，宣王继其祖，扩置学宫，招&lt;br /&gt;
致天下贤士近千人，任其“不治而议论”，其中７６ 人被尊&lt;br /&gt;
为“上大夫”；齐湣王时，齐国都城临淄被攻破，稷下学宫&lt;br /&gt;
的活动一度中断；齐襄王之后逐渐衰落。历时一百四五&lt;br /&gt;
十年。著名人物有邹衍、淳于髡、田骈、慎到、季真、环&lt;br /&gt;
渊、彭蒙、宋钘、尹文、田巴、兒说、鲁仲连、邹奭和荀子&lt;br /&gt;
等，其中，荀子曾“三为祭酒”，即任学宫的主持人。汇集&lt;br /&gt;
了道、法、儒、名、兵、农、阴阳等百家之学，各家兴学论&lt;br /&gt;
战，评论时政和传授生徒，成为当时各学派荟萃中心，并&lt;br /&gt;
逐渐形成一个具有一定倾向的学派，后人称为“稷下学&lt;br /&gt;
派”，其中黄老居于主导地位。推动了先秦名辩思潮的&lt;br /&gt;
发展和先秦时期学术文化的繁荣，是战国百家争鸣的主&lt;br /&gt;
要场所，当时相继出现的学术著作有《宋子》《田子》《娟&lt;br /&gt;
子》《捷子》等（均佚失），另《管子》《晏子春秋》《司马&lt;br /&gt;
法》《周官》等书编成，都有稷下之士参与。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''荀子（约前３１３—前２３８）'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
名荀况，字卿，也称“荀卿”。赵国人，战国末期思想&lt;br /&gt;
家、教育家、政治家、文学家。荀子曾经在齐国游学，齐&lt;br /&gt;
襄王时，三次担任稷下学宫的“祭酒”。秦昭王四十四年&lt;br /&gt;
（公元前２６６），荀子应秦昭王聘请到秦国，他考察秦国&lt;br /&gt;
后，认为秦国百姓朴实勤劳，官吏负责任，国家治理接近&lt;br /&gt;
政治的最高水平。荀子回到赵国，与赵孝成王议论兵&lt;br /&gt;
事，强调“用兵攻战之本在于壹民”，认为“善附民者，是&lt;br /&gt;
中体现了荀子的教育思想，认为人的知识、才能不是先&lt;br /&gt;
天赋予的，而是通过观察学习得来的，强调教育对人成&lt;br /&gt;
长的作用，指出人的知识和德性修养是一个积累的过&lt;br /&gt;
程，而学习的目的在于培养理想人格。《乐论》是古代中&lt;br /&gt;
国的一篇重要的音乐美学著作，系统阐述了音乐的产&lt;br /&gt;
生、立乐的标准、礼与乐的关系，以及音乐的社会功能，&lt;br /&gt;
指出音乐等艺术是人们获得感官愉悦不可缺少的形式，&lt;br /&gt;
认为音乐能感动人的善心，具有宣泄情感和移风易俗的&lt;br /&gt;
作用。中国古代重要的音乐美学专著《乐记》中的音乐&lt;br /&gt;
美学思想，很多都来自于《乐论》。《议兵》阐述军事理&lt;br /&gt;
论，《王制》《王霸》《富国》阐述社会政治思想，《非十二&lt;br /&gt;
子》是对先秦诸子的批判总结。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''河上公'''&lt;br /&gt;
姓名、生卒不详，西汉时道家学者，因在河滨结草屋&lt;br /&gt;
而居，司马迁《史记》中称他为“河上丈人”，后人遂称其&lt;br /&gt;
为河上公。精通《老子》，西汉相国曹参是他的再传弟&lt;br /&gt;
子，汉文帝读《道德经》有所不解，曾向其请教。现存最&lt;br /&gt;
早、影响深广的《老子道德经注》相传为河上公所著，《道&lt;br /&gt;
德经》原文不分章节，河上公的注解分章，故称《河上公&lt;br /&gt;
章句》，其特点是：注文简洁清晰，意境空灵；重在解释&lt;br /&gt;
老子意旨，以极简单的语言阐说《老子》义理，同王弼注&lt;br /&gt;
一样，没有字词考证，但说理透彻，平铺直叙，语言朴实&lt;br /&gt;
流畅，平易近人。《河上公章句》的主要内容是以汉代流&lt;br /&gt;
行的黄老学派无为治国、清静养生的观点解释《道德&lt;br /&gt;
经》，基本思想是认为天道与人事相通，治国与治身之道&lt;br /&gt;
相同，二者皆本于清虚无为的自然之道。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''董仲舒（前１７９—前１０４）'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
西汉广川（河北景县）人，思想家、政治家、教育家、&lt;br /&gt;
哲学家和今文经学大师。汉景帝时任博士，讲授《公羊&lt;br /&gt;
春秋》。汉武帝元光元年（公元前１３４），武帝下诏征求&lt;br /&gt;
治国方略，董仲舒以《公羊春秋》为依据，将周代以来的&lt;br /&gt;
宗教天道观和阴阳、五行学说结合起来，吸收法家、道&lt;br /&gt;
家、阴阳家思想，建立了一个新的思想体系，成为汉代的&lt;br /&gt;
官方统治哲学，对当时社会所提出的一系列哲学、政治、&lt;br /&gt;
社会、历史问题，给予了较为系统的回答。董仲舒在著&lt;br /&gt;
名的《举贤良对策》中系统地提出了“天人感应”“大一&lt;br /&gt;
统”学说和“诸不在六艺之科、孔子之术者，皆绝其道，勿&lt;br /&gt;
使并进”“推明孔氏，抑黜百家”的主张，为汉武帝所采&lt;br /&gt;
纳，使儒学成为中国社会正统思想，影响长达２ ０００ 多&lt;br /&gt;
年。其学以儒家宗法思想为中心，杂以阴阳五行说，把&lt;br /&gt;
神权、君权、父权、夫权贯穿在一起，形成帝制神学体系。&lt;br /&gt;
在他的神学体系中，天是最高的哲学概念，是百神之君，&lt;br /&gt;
万物之祖，认为天和人一样有意志情感，有喜怒哀乐，有&lt;br /&gt;
道德意识；天按照自己的形象创造了人类，人的形神和&lt;br /&gt;
道德品质等都是天的副本，人只能服从天道；天道通过&lt;br /&gt;
阴阳五行的变化，体现其主宰作用，对地上的统治者经&lt;br /&gt;
常用符瑞、灾异分别表示希望和谴责，所以统治者必须&lt;br /&gt;
遵循天意行事；将天道与人事相比附，认为君臣、父子、&lt;br /&gt;
夫妇等“道”出于天，借天道以论证封建统治秩序的神圣&lt;br /&gt;
化、绝对化，认为人的认识在于与天意相符，而天意只有&lt;br /&gt;
圣人才能认识到；认为“名”也来自天意，提出概念的先&lt;br /&gt;
天起源说，并将深察名号作为一切是非曲直的标准。在&lt;br /&gt;
提出封建伦理“君臣、父子、夫妇”三纲和“仁、义、礼、智、&lt;br /&gt;
信”五常的同时，把人的性品分为上中下三等，认为圣人&lt;br /&gt;
之性是善性，斗筲之徒是下愚者，不可以名性，只有大多&lt;br /&gt;
数被统治的“中民之性”才可以名性，但他们需要统治者&lt;br /&gt;
加强道德教育，把仁、义、礼、乐看做人类社会生活的基&lt;br /&gt;
础。其后，董仲舒任江都易王刘非国相１０ 年；汉武帝元&lt;br /&gt;
朔四年（公元前１２５），任胶西王刘端国相，４ 年后辞职回&lt;br /&gt;
家，著书写作。这以后，朝廷每有大事商议，皇帝还会下&lt;br /&gt;
令使者和廷尉前去董家问他的建议，表明董仲舒仍受武&lt;br /&gt;
帝尊重。董仲舒一生历经三朝，度过了西汉王朝的极盛&lt;br /&gt;
时期，死后得武帝眷顾，被赐葬于长安下马陵。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''严君平（约前８６—１０）'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
西汉思想家，西汉时《老子》的最早注疏家。蜀（今&lt;br /&gt;
四川成都）人，名遵，字君平。隐居不仕，常以占卦为业，&lt;br /&gt;
兼授《老子》《庄子》，精通《易经》。继承老子“道生万&lt;br /&gt;
物”的思想，发展老子的“冲气以为和”，提出“气化分&lt;br /&gt;
离”说，认为“道德”本为混沌未分之气，经分离而化生万&lt;br /&gt;
物，强调“道德虚无”，主张“有生于无，实生于虚”，肯定&lt;br /&gt;
“天道自然无为”“道德无为而神明然矣，神明无为而太&lt;br /&gt;
和自起，太和无为而万物自理”，要求因时顺理，“奉道顺&lt;br /&gt;
天，与物相参”，提出“审实定名”，认为实物的“名”必须&lt;br /&gt;
符合“实”，“一名一实，平和周密，方圆曲直，不得相&lt;br /&gt;
失”，把“虚静”当作得道的功夫。著作有《老子指归》，&lt;br /&gt;
收藏于《道藏》。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''王充（２７—约９７）'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
东汉哲学家，无神论者，会稽上虞（今浙江上虞）人。&lt;br /&gt;
先世居魏郡元城（今河北大名），出身“细门孤族”，祖父&lt;br /&gt;
辈曾做过商贩，到王充出生时，早已破落，且年少时就成&lt;br /&gt;
了孤儿，乡里人都称赞他对母亲很孝顺。后来到京城，&lt;br /&gt;
进太学学习，拜班彪为师。喜欢博览群书，但是不死记&lt;br /&gt;
章句，精通百家学说。因仕途无望，回乡教书，中年曾做&lt;br /&gt;
过一些小官，晚年辞职居家，教书著述。治学上兼采道&lt;br /&gt;
家、儒家和墨家。哲学上，王充以道家的“自然无为”为&lt;br /&gt;
立论宗旨，以“天”为天道观的最高范畴，主张元气自然&lt;br /&gt;
论，认为“气”是天地万物的根基，“天地合气，万物自&lt;br /&gt;
生”，天地是“气”合之后的产物，都是无意志的自然的物&lt;br /&gt;
质实体，宇宙万物的运动变化和事物的生成是自然运动&lt;br /&gt;
的结果。还认为“天无上”“地无下”“天地不生，故不&lt;br /&gt;
死；阴阳不生，故不死”，触及了宇宙时空的无限性。认&lt;br /&gt;
为天不具有精神作用和主宰能力，生物间的相胜是因为&lt;br /&gt;
各种生命力的强弱、气势的优劣和动作的巧拙不同，并&lt;br /&gt;
非天的有意安排，天不是什么有意志能降祸福的人格&lt;br /&gt;
神，与董仲舒的天人感应论形成对立之势。在生死观及&lt;br /&gt;
形神论上，具有鲜明的唯物主义色彩，认为人死后不能&lt;br /&gt;
成为鬼神，强调精神对形体的依赖关系，为后来范缜的&lt;br /&gt;
神灭论奠定了基础，也因此反对神学化的经学。在历史&lt;br /&gt;
观上，反对崇古非今，认为社会的治乱与经济状况有很&lt;br /&gt;
大关系。主张人性有“善恶”，强调人性是可以改变的。&lt;br /&gt;
在文艺美学上，提出“真美”说，认为艺术应该真实有用，&lt;br /&gt;
文艺创作应该诚意在胸，通过文墨表达于外，能够劝善&lt;br /&gt;
惩恶，主张艺术家应发挥个性，反对抄袭模拟古人，提倡&lt;br /&gt;
通俗易懂的语言。代表作品《论衡》，具有唯物主义、无&lt;br /&gt;
神论倾向和批判精神，是中国历史上一部不朽的唯物主&lt;br /&gt;
义哲学著作，对后世唯物主义思想的发展影响深广。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''阮籍 (210-263)'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
三国魏玄学家、文学家，“竹林七贤”之一，陈留尉氏&lt;br /&gt;
（今属河南）人。博览群书，喜好《道德经》《庄子》，纵酒&lt;br /&gt;
谈玄，蔑视礼法，与嵇康齐名。曾任从事中郎、东平相步&lt;br /&gt;
兵校尉，虽不满司马氏政治集团，但谨慎避祸。在自然&lt;br /&gt;
观上，认为天地出于自然，万物生于天地，自然无外，天&lt;br /&gt;
地有内，一切皆以自然为本，人的形体与精神都是自然&lt;br /&gt;
的产物，自然界和万物的关系是和谐一致的；认为“道”&lt;br /&gt;
就是自然，为世界宇宙的本原，否定在自然之外有精神&lt;br /&gt;
性的主宰，但又认同庄子的相对主义观点。在政治思想&lt;br /&gt;
上，折中“自然”与“名教”，崇尚自然，但并不主张废除&lt;br /&gt;
名教，而是反对那些以名教礼法为幌子谋私利、谋权势&lt;br /&gt;
的伪君子。他幻想一种无君无臣的社会，却又主张“尊&lt;br /&gt;
卑有分，上下有等”，只是希望“上不凌下，卑不犯贵”。&lt;br /&gt;
在文学艺术上，他擅长五言诗，有《咏怀》诗８２ 首，通过&lt;br /&gt;
不同的写作技巧如比兴、象征、寄托、借古讽今、借景抒&lt;br /&gt;
情和形象塑造等，形成了一种“悲愤哀怨，隐晦曲折”的&lt;br /&gt;
诗风。阮籍有很高的音乐造诣，善弹琴，作《乐论》，认为&lt;br /&gt;
清淡平和之乐是宇宙和谐的体现。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''嵇康（约２２３—２６４）'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
三国魏哲学家、文学家、音乐家，与阮籍齐名，同为&lt;br /&gt;
“竹林七贤”。祖先为会稽（今浙江绍兴）人，本姓奚，因&lt;br /&gt;
避怨，迁居于嵇山之侧而改姓“嵇”。嵇康生于官宦之&lt;br /&gt;
家，幼时丧父，靠寡母及兄长教养，自幼旷迈不群，高亮&lt;br /&gt;
任性，不修名誉，宽简有大量，学不师授，博洽多闻，不涉&lt;br /&gt;
经学，却好读老庄，倾向玄学，好属文论，又精通音律，喜&lt;br /&gt;
弹琴咏唱。与曹魏宗室通婚，官至中散大夫，因不满司&lt;br /&gt;
马氏专权，不赴任，以爱自由放旷为由拒绝朋友山涛让&lt;br /&gt;
他做官的推荐。在太学中常抨击时政，后遭陷害，以“言&lt;br /&gt;
论放荡，非毁典谟”的罪名被司马昭所杀。行刑时，嵇康&lt;br /&gt;
索琴弹奏一曲《广陵散》，慷慨赴死。&lt;br /&gt;
在自然观上，嵇康主张元气自然论，认为宇宙间充&lt;br /&gt;
满了浩荡无边的元气，人和万物都是由天地间阴阳二气&lt;br /&gt;
的结合化生的。在名实关系上，嵇康认为名是事物的标&lt;br /&gt;
志，同一事物因地域、风俗的不同而有不同的名号，名称&lt;br /&gt;
是根据事物的具体情况而制定的，强调“推类辨物，当先&lt;br /&gt;
求之自然之理”，反对儒家以周公、孔子的观点和六经思&lt;br /&gt;
想为准绳，认为只有摆脱六经思想的束缚，才能认识真&lt;br /&gt;
实的事物。在形神关系上，嵇康反对形神相离，主张“形&lt;br /&gt;
恃神以立，神须形以存”“形神相亲，表里具济”，认为形&lt;br /&gt;
神结合才能维持人的生命。在政治伦理上提倡“越名教&lt;br /&gt;
而任自然”的主张，认为不故作高尚，所以能超越名声教&lt;br /&gt;
化而任其自然；感情不被欲望所拘束，所以能审视贵贱&lt;br /&gt;
之分而明白事物的道理。他不满儒家繁琐的礼教，认为&lt;br /&gt;
六经束缚人性。他崇尚自然简易，期望君臣相忘于上，&lt;br /&gt;
人民家足于下，达到一种没有矛盾斗争的和谐社会。在&lt;br /&gt;
文学艺术上，嵇康的诗风格清峻，文辞简约，涵义深广；&lt;br /&gt;
精通乐理，善弹琴，认为音乐可以导养神气，他的《声无&lt;br /&gt;
哀乐论》是中国古代著名的音乐美学著作，认为声音和&lt;br /&gt;
人的思想感情没有必然联系，同一音乐在不同的情境中&lt;br /&gt;
能引起不同的感情，所以声音本身没有所谓的哀乐。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''王弼(226-249)'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
三国魏哲学家，魏晋玄学的主要创始人之一。魏国&lt;br /&gt;
山阳（今河南焦作）人，汉末著名士族王璨的侄孙，曾任&lt;br /&gt;
尚书郎。王弼少年天才，好论儒道，能言善辩，与当时名&lt;br /&gt;
士何晏等人针对儒家、道家和《周易》的思想哲学进行广&lt;br /&gt;
泛的探讨，其作品主要包括解读《道德经》的《老子注》&lt;br /&gt;
《老子指略》及解读《周易》思想的《周易注》《周易略例》&lt;br /&gt;
四部。正始十年（２４９）秋天，王弼患疠疾而亡，年仅２４&lt;br /&gt;
岁。在自然观上，他对《老子》哲学中的“先天地生”的&lt;br /&gt;
“道”和“有生于无”作了玄学解释，提出“万物皆由道而&lt;br /&gt;
生”，而“道”即是“无”，认为万物统一于一个共同的最&lt;br /&gt;
高的“道”或者“无”，把老子“有无相生”的思想引向“以&lt;br /&gt;
无为体”，认为“有生于无”，将老子的宇宙本原论改造为&lt;br /&gt;
本体论，成为玄学中的“贵无派”。又认为，作为万物之&lt;br /&gt;
宗的“无”不能独立自明，必须通过“有”，才能从天地万&lt;br /&gt;
物的存在上去明了“无”是万物之宗，并从本末、体用、动&lt;br /&gt;
静、一多等关系来论证“以无为本”，提出“得意忘象”&lt;br /&gt;
“得象忘言”的命题，把“言”“象”看做“得意”的障&lt;br /&gt;
碍———这个命题对后人力求通过具体物象来体会深奥&lt;br /&gt;
意趣的美学思想和“意象”范畴的形成，具有重大影响。&lt;br /&gt;
在“名教”与“自然”的关系上，王弼主张“名教出于自&lt;br /&gt;
然”，以自然为本，以名教为末，反对把“名教”与“自然”&lt;br /&gt;
对立起来，认为即使是孔子也不能去掉自然本性，并认&lt;br /&gt;
为只要符合“自然”及“无为”的原则，名教也是完全必&lt;br /&gt;
要的。反对何晏“圣人无喜怒哀乐”，认为圣人也有五&lt;br /&gt;
情，圣人与众人的区别在于顺应万物而不被万物所累。&lt;br /&gt;
在政治上，王弼主张要维护君主、圣人的绝对统治地位。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''郭象（２５２—３１２）'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
西晋玄学家，河南洛阳东人。好《老子》《庄子》，常&lt;br /&gt;
闲居，善清谈，口若悬河，被称为王弼第二。曾任黄门侍&lt;br /&gt;
郎、豫州牧长史、太傅主簿等官职。作《庄子注》，通过注&lt;br /&gt;
解《庄子》，提出“独化”论。“独”指个体，一切万事万物&lt;br /&gt;
的个体都具有自存、自足、自立、自由、自生、自已的存在&lt;br /&gt;
状态；“化”就是形容这种存在状态的变化。“独化”就&lt;br /&gt;
是一个绝对的个体活动变化，万物自生后，还在不断地&lt;br /&gt;
自为中，而万物在“自为”的同时，还存在“相因”的关&lt;br /&gt;
系，通过这种“自为而相因”的关系，就可以“独化于玄冥&lt;br /&gt;
之境”。不但肯定万事万物有其个体性，而且他所说的&lt;br /&gt;
个体性是指绝对个体，具有完全自足的价值，否定了以&lt;br /&gt;
“无”或“道”为宇宙本体和万物本源的学说，既否定了&lt;br /&gt;
“有生于无”，也否定了“造物主”观念。但又把“玄冥之&lt;br /&gt;
境”看做一种神秘的存在，是不可抗拒的“命”的安排，陷&lt;br /&gt;
入神秘主义。在“名教”与“自然”的关系上，他认为“名&lt;br /&gt;
教”与“自然”并不矛盾，主张“名教”就是“自然”，既肯&lt;br /&gt;
定儒家的名教之治，又倡导道家的自然无为，合儒道为&lt;br /&gt;
一，以此论证封建礼法等级制度的合理性。在逻辑上，&lt;br /&gt;
基本承袭《庄子》齐是非、主无辩的思想，认为“物皆自&lt;br /&gt;
是，故无非是。物皆相彼，故无非彼。无非彼，则天下无&lt;br /&gt;
是矣；无非是，则天下无彼矣。无彼无是，所以玄同也”。&lt;br /&gt;
由此出发，力主“无辩”。著作除《庄子注》完整保存外，&lt;br /&gt;
另有《论语体略》《老子注》《致命由己论》等，均佚，仅部&lt;br /&gt;
分佚文散见于皇侃《论语义疏》及《道藏》中。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''裴倾（２６７—３００）'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
西晋哲学家，河东闻喜（今属山西）人。出身士族，&lt;br /&gt;
曾祖裴茂是汉尚书令，祖裴潜为魏尚书令，父裴秀是晋&lt;br /&gt;
司空，“在位四载，为当世名公”，裴! 出身于三代高官的&lt;br /&gt;
贵族家庭，自己也做了尚书左仆射，是皇后的亲属，又是&lt;br /&gt;
名士王戎的女婿。他博通多闻，兼通医术，年少即有名&lt;br /&gt;
气。赵王司马伦篡逆，裴! 被害，时年３４ 岁。在政治上&lt;br /&gt;
他主张“无为而治”，君主只要选贤举善、居任得人即可。&lt;br /&gt;
在哲学上，他著《崇有论》，提出与何晏、王弼的“贵无&lt;br /&gt;
论”对立的“崇有论”观点，注重现实存有事物，认为世界&lt;br /&gt;
本原是“有”，万有的整体是最根本的“道”，“道”存在于&lt;br /&gt;
万事万物之中，提出“始生者自生”的观点，反对在万有&lt;br /&gt;
之上寻找世界的本体，指出“无”是“有”的消失状态，不&lt;br /&gt;
能把“无”作为“有”的根本，认为万物的运动变化和错&lt;br /&gt;
综复杂的关系是探求事物规律的基础和根据，“理”本身&lt;br /&gt;
必须以“有”为体，事物虽然自生，但每个事物都是万物&lt;br /&gt;
整体的一部分，要依靠别的事物作为自身存在的条件。&lt;br /&gt;
他的“崇有论”与王弼的“贵无论”和郭象的“独化论”，&lt;br /&gt;
是魏晋玄学中关于宇宙本体的三大思想观念。裴! 的&lt;br /&gt;
著作除《崇有论》外，余皆散失。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''范缜（约４５０—５１５）'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
南朝齐梁时哲学家，无神论者，南乡舞阴（今河南泌&lt;br /&gt;
阳西北）人。幼年丧父，事母至孝，青年时拜名师求学，&lt;br /&gt;
博通经书，特别精通三礼（即《周礼》《仪礼》《礼记》）。&lt;br /&gt;
南朝齐时入仕为官，萧衍建立南梁后，任晋安太守、尚书&lt;br /&gt;
左丞，终官中书郎、国子博士。范缜综合发展了先秦及&lt;br /&gt;
魏晋以来的无神论和神灭论思想，与佛教进行了激烈的&lt;br /&gt;
论争，是中国哲学史上杰出的唯物主义哲学家。在南齐&lt;br /&gt;
时范缜就发表反对佛教因果报应的言论，认为社会富贵&lt;br /&gt;
贫贱的现象是偶然因素造成的，而不是什么因果，引起&lt;br /&gt;
当时信奉佛教的人士的激烈攻击。为了更好地反击，他&lt;br /&gt;
整理自己的思想，形成完备的无神论理论，著成《神灭&lt;br /&gt;
论》，提出“神形相即”“形质神用”的观点，认为“形存则&lt;br /&gt;
神存，形谢则神灭”，形与神是一体的，形为质，神为用，&lt;br /&gt;
就像刀和刀刃一样不可分，弥补了过去唯物主义视精神&lt;br /&gt;
为特殊物质的缺陷，并针对当时崇佛泛滥的现状，揭露&lt;br /&gt;
全民崇佛的危害：家家弃其亲爱，人人绝其嗣续，军队、&lt;br /&gt;
政府不能正常履行职责，农商不能正常运作。《神灭论》&lt;br /&gt;
一出，立即招致朝野上下的攻击，梁武帝萧衍发动王公&lt;br /&gt;
贵族６４ 人围攻《神灭论》。在辩论中，范缜主张“穷理”，&lt;br /&gt;
反对“穷辩”，认为“穷理”是根据事实提出“精据”，从而&lt;br /&gt;
得出“雅决”；“穷辩”则是根据经典古义、怪异传说来作&lt;br /&gt;
辩解。范缜坚持自己的立场，并反对“卖官取论”，拒绝&lt;br /&gt;
收买。他说理透彻，举朝上下无人可以争锋。他的《神&lt;br /&gt;
灭论》思想对后来无神论的发展起了重要作用。其著作&lt;br /&gt;
大多失散，只有《神灭论》及《答曹舍人》存世。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''王通（约５８４—６１７）'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
隋代哲学家。字仲淹，门人私谥曰“文中子”，因博&lt;br /&gt;
学多著，被誉为“大儒”，并以周公自比。绛州龙门（今山&lt;br /&gt;
西稷山县西）人。隋文帝时，曾西游长安，上《太平十二&lt;br /&gt;
策》，不见用，炀帝即位后，遂退居河汾之间，以授徒著述&lt;br /&gt;
为业，弟子“盖千余人”，时称“河汾门下”。拟六经作&lt;br /&gt;
《续书》《续诗》等，均佚，又仿《论语》著《中说》１０ 卷，亦&lt;br /&gt;
称《文中子》，今存。主张儒、佛、道三教合一，而以儒学&lt;br /&gt;
为重。在哲学思想上，提出“三才”之说，认为天不只是&lt;br /&gt;
苍茫无际，而是主元气的；地也不只是山川丘陵，而是主&lt;br /&gt;
形质的；而人则是主思想精神的，以气、形、识分别作为&lt;br /&gt;
天、地、人的特点，具有朴素唯物主义的思想因素。他相&lt;br /&gt;
信有“天神”“地祇”，认为世界的治乱、人的穷达、事情&lt;br /&gt;
的凶吉都有命，是人自招的。在修身伦理方面，主张以&lt;br /&gt;
圣人为理想人格之极致，以君子为常人的模范。在知行&lt;br /&gt;
问题上，提出“有行而至者，有不行而至者”。在政治方&lt;br /&gt;
面，王通提倡尊王贱霸、修德治民、民贵君轻，主张建设&lt;br /&gt;
一个无为自然、民众返璞归真、无争竞之心的社会。在&lt;br /&gt;
文学方面，重视文学艺术的教育作用，但重于功利，轻视&lt;br /&gt;
审美；极力反对当时的华丽轻艳、秀媚靡弱的六朝文风，&lt;br /&gt;
为唐代的古文运动打下了思想觉醒的基础。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
吕才（６０６—６６５）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
唐初哲学家、思想家、学者，对音乐、文学、历史、地&lt;br /&gt;
理、因明、五行、历算、医药、象戏、制图、天文、兵学等都&lt;br /&gt;
有研究，博州清平（今山东临清）人。贞观三年（６２９），&lt;br /&gt;
值弘文馆，参与增损乐章事，作周武帝《三局象经》图解，&lt;br /&gt;
累迁太常博士。贞观十五年，受命与学者十余人刊正&lt;br /&gt;
《阴阳书》百卷。贞观十六至十八年，造《方域图》及《教&lt;br /&gt;
飞骑战阵图》。永徽元年（６５０），预修《文思博要》《姓氏&lt;br /&gt;
录》。在逻辑方面，善于根据矛盾律驳斥谬误。永徽六&lt;br /&gt;
年，因重视玄奘引入的因明，研习玄奘的译本及神泰、靖&lt;br /&gt;
边、明觉３ 位法师的因明义疏，发现三法师虽同禀玄奘，&lt;br /&gt;
但所述多有矛盾之处，于是著《因明注解立破义图》３&lt;br /&gt;
卷，提出４０ 余条新解，对因明理隐伏之处则画为“义图”&lt;br /&gt;
共相比较，对神泰等人的义疏“所说善者，因而成之；其&lt;br /&gt;
有疑者，立而破之”。显庆年间，作《白雪歌》，增订陶弘&lt;br /&gt;
景《本草》。龙朔年间，为太子司更大夫，著《隋记》。在&lt;br /&gt;
宇宙观上，认为万物生于元气，一阴一阳，万物由此化&lt;br /&gt;
生，宇宙变化、天地万物的“理”和“义”，可以在矛盾（阴&lt;br /&gt;
阳、刚柔）的运动中探求认识。批判当时流行的迷信，斥&lt;br /&gt;
责卜宅（风水）、禄命（算命）、丧葬吉凶等思想行为，认&lt;br /&gt;
为以人的出生年月推算人的命运，预言人的贵贱、贫富、&lt;br /&gt;
寿夭都是不可信的，指出人的贫贱、富贵、祸福、凶吉不&lt;br /&gt;
决定于风水、长相、出生日期等，而是决定于人的生活态&lt;br /&gt;
度和道德修养。他的著作很多，但大多散失，《大藏经》&lt;br /&gt;
中存有《因明注释立破义图序》。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''成玄英（６０８—６６９）'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
唐初道士，道教学者，道家理论家，通儒学经典。陕&lt;br /&gt;
州（今河南陕县）人。隐居东海（今江苏北部），贞观五&lt;br /&gt;
年（６３１）奉召入京，赐号西华法师。后隐居郁洲（今江苏&lt;br /&gt;
连云港云台山）。成玄英不仅精通老子、庄子的思想学&lt;br /&gt;
说，同时深谙《周易》、儒学、佛学等，精通梵文。成玄英&lt;br /&gt;
的哲学思想主要反映在他对《老子》和《庄子》的解注&lt;br /&gt;
中，其重点在于阐发所谓“重玄之道”。他继承了向秀、&lt;br /&gt;
郭象的玄学思想，同时汲取了佛教的双遣法，将“道”释&lt;br /&gt;
为“虚通之妙理，众生之正性”，将“玄”解为“深远”“不&lt;br /&gt;
滞”之义，认为“至道深玄，不可涯量，非无非有，不断不&lt;br /&gt;
常”，视“重玄之道”为一种超越时空的绝对本体，由此主&lt;br /&gt;
张彼我两忘、是非双遣，以养生成仙，达三业清净、六根&lt;br /&gt;
解脱之境。成玄英通过认真严密的理论分析，建立了中&lt;br /&gt;
国哲学史上一个包含本体论、存在论、方法论、修养论、&lt;br /&gt;
心性论、意义论的完整哲学体系，使道教哲理及修炼思&lt;br /&gt;
想更加升华，标志着道教在偏离道家之后，又在一个更&lt;br /&gt;
高的基础上向道家回归；他融汇了佛学、儒学的“重玄&lt;br /&gt;
学”成为唐朝初年道教哲学思想的一大主流，反过来又&lt;br /&gt;
影响了佛学、儒学的发展，不仅对佛教思想的中国化有&lt;br /&gt;
深刻的影响，还对后来的儒家宋明理学之形成亦有着重&lt;br /&gt;
大的启迪。成玄英著作很多，传世著作为《道德真经义&lt;br /&gt;
疏》和《南华真经注疏》。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''­司马承祯（６３９—７３５）'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
唐代道士，字子微，法号道隐，河内温县（今属河南&lt;br /&gt;
温县）人。晋宣帝司马懿之弟司马馗的后人，道教上清&lt;br /&gt;
派第十二代宗师。少时笃学好道，无心做官，拜师嵩山&lt;br /&gt;
道士潘师正，得受上清经法、符箓、导引、服饵等道术，遍&lt;br /&gt;
游天下，后隐居天台山玉霄峰，自号天台白云子。武则&lt;br /&gt;
天闻其名，召至京都，对他非常敬重并多加褒扬。唐睿&lt;br /&gt;
宗景云二年（７１１），奉召入宫，睿宗咨询阴阳术数和治理&lt;br /&gt;
国家的事情，司马承祯回答说阴阳术数是异端，理国当&lt;br /&gt;
以“无为”为本。唐玄宗开元九年（７２１）及十五年两次&lt;br /&gt;
奉召入宫，唐玄宗命以三体书写老子《道德经》，勘正文&lt;br /&gt;
句，刻为石经，卒赠“银青光禄大夫”，谥“贞一先生”。&lt;br /&gt;
司马承祯的思想以老子、庄子的思想为本，吸收儒家的&lt;br /&gt;
正心、诚意观念和佛家的止观、禅定学说，融和成道教的&lt;br /&gt;
修道成仙理论。他认为神仙也是人，人的禀赋本来就具&lt;br /&gt;
有神仙素质，只要“修我虚气”“遂我自然”便可以成仙，&lt;br /&gt;
并将修仙过程分为“五渐门”，即“斋戒”“安处”“存想”&lt;br /&gt;
“坐忘”“神解”，称之为“神仙之道，五归一门”；又将修&lt;br /&gt;
道分为“七阶次”，即“敬信”“断缘”“收心”“简事”“真&lt;br /&gt;
观”“泰定”“得道”。这“五渐门”与“七阶次”又可以概&lt;br /&gt;
括为“简缘”“无欲”“静心”三戒，只要勤修三戒而不放&lt;br /&gt;
弃松懈，就能达到仙真境界。司马承祯的道教修仙理论&lt;br /&gt;
系统而完备，对后世影响很大，北宋理学的“主静去欲”&lt;br /&gt;
观念就来自司马承祯。他有弟子７０ 余人，以李含光、薛&lt;br /&gt;
季昌为最著。著作有《天隐子》《坐忘论》《修真密旨》&lt;br /&gt;
《修真养气诀》《服气精义论》等十余种。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''韩愈（７６８—８２４）'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
唐朝文学家、哲学家。河南河阳（今河南孟州南）&lt;br /&gt;
人。双亲早丧，自幼刻苦学习，熟读儒家经典。贞观进&lt;br /&gt;
士，先后任监察御史、阳山令、国子博士、刑部侍郎、吏部&lt;br /&gt;
侍郎等，因谏阻唐宪宗迎佛骨而被贬为潮州刺史。在哲&lt;br /&gt;
学观念上，尊崇儒学，反对佛教、道教，建构了儒家的“道&lt;br /&gt;
统”以对抗佛家的“祖统”，强调儒家思想在时间上早于&lt;br /&gt;
佛家、道家，从尧、舜、禹、汤到文、武、周公，再到孔、孟，&lt;br /&gt;
一脉相承，是华夏正统思想，并以自己为儒家“道统”的&lt;br /&gt;
继承人，认为“道统”是儒家仁义道德的传统思想，“仁”&lt;br /&gt;
就是博爱，“义”就是“行仁适宜”，强调“道”和“德”离不&lt;br /&gt;
开“仁”和“义”，阐述弘扬《大学》中修身齐家治国平天&lt;br /&gt;
下的思想，指斥佛家、道家弃仁义、尚虚无，不要天下国&lt;br /&gt;
家，毁灭伦理纲常，他的道统说开启了宋明理学的先河。&lt;br /&gt;
韩愈信天命，肯定鬼神的存在，认为鬼神有赏罚能力，但&lt;br /&gt;
同时又重视人的作用，在人性论上，提出“性情三品”说&lt;br /&gt;
“上者唯善，中者善恶可导，下者唯恶”，并指出“上者可&lt;br /&gt;
教，下者可制”，还提出“接于物而生”的七情（喜、怒、&lt;br /&gt;
哀、惧、爱、恶、欲）与性相对应，亦分为三品，主张控制情&lt;br /&gt;
欲，使之适“中”。在历史观上，认为圣“人”创造社会历&lt;br /&gt;
史，礼、乐、刑、政、衣食、居室、日用器物等都是圣人创&lt;br /&gt;
制、发明的。在教育上，有感于时人“耻学于师”等现象，&lt;br /&gt;
提出人不是一生下来就什么都知道，须向老师学习，离&lt;br /&gt;
不开老师的传道、授业、解惑，但做弟子的不一定不如老&lt;br /&gt;
师，并在具体的学校教育中提出了一些行之有效的建&lt;br /&gt;
议。在政治上，反对藩镇割据，维护中央集权；提倡忠&lt;br /&gt;
君，认为君只有权利，民只有义务；主张除弊抑暴、礼法&lt;br /&gt;
兼备，维护成法。在文学上，反对六朝以来的骈偶文风，&lt;br /&gt;
提倡散体文，与柳宗元一同倡导古文运动，成为“唐宋八&lt;br /&gt;
大家”之首，开创“以文为诗”的风气，对宋诗影响很大，&lt;br /&gt;
提出“文以明道”“不平则鸣”等文学理论。著作有《昌&lt;br /&gt;
黎先生集》。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''刘禹锡（７７２—８４２）'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
唐朝文学家、哲学家。洛阳人。字梦得，世称刘宾&lt;br /&gt;
客。贞观进士，任监察御史，加入王叔文改革集团，反对&lt;br /&gt;
宦官与藩镇割据，失败后被贬为朗州司马，迁任连州刺&lt;br /&gt;
史，后任太子宾客、礼部尚书。和柳宗元交谊很深，人称&lt;br /&gt;
“刘柳”，后与白居易唱和甚多，也并称“刘白”。在哲学&lt;br /&gt;
上，著有《天论》三篇，论述天的物质性，分析“天命论”&lt;br /&gt;
产生的根源，具有唯物主义思想。刘禹锡认为天与人都&lt;br /&gt;
是有形之物，元气分阴阳，从而产生雨露风雷运动现象，&lt;br /&gt;
先生植物，后生动物，人因为有智慧而最高级。他认为&lt;br /&gt;
“空”“无”也是物，是一种通过智慧才可见的细微物质，&lt;br /&gt;
“无形”只是事物无常形。他用“理”“数”“势”说明事物&lt;br /&gt;
的客观规律，认为用“理”度量，则万物一贯，即万物都遵&lt;br /&gt;
循一个共同的“理”；万物之中存在“数”，因为“数”的存&lt;br /&gt;
在而产生“势”，并引起万物的变化，强调“数”和“势”存&lt;br /&gt;
在于万物之中并影响万物。他提出“天人交相胜”“还相&lt;br /&gt;
用”的观点，认为天与人，即自然与人类社会的职能不&lt;br /&gt;
同，天化生万物，产生强弱差异；人则在法制之中，产生&lt;br /&gt;
是非观念。只要是非观念明确，即使在荒芜地区，“人&lt;br /&gt;
理”也能起决定作用；如果是非观念丧失，即使在发达的&lt;br /&gt;
地方，也只能靠“天理”起决定作用，“天理”与“人理”互&lt;br /&gt;
相作用，天与人在各自的领域内显示自己的意义。刘禹&lt;br /&gt;
锡据此揭示宗教有神论产生的根源：如果能够认识万物&lt;br /&gt;
的客观规律，就不会相信“天命”；如果不能掌握客观规&lt;br /&gt;
律，就会相信“天命”。他还提出宇宙万物“以不息为体，&lt;br /&gt;
以日新为道”的观点，认识到宇宙永恒存在、永远变化&lt;br /&gt;
（日新）的规律，将中国古代的认识论提升到了一个新的&lt;br /&gt;
高度。他的诗歌清新通俗，大多自然流畅、简练爽利，同&lt;br /&gt;
时具有一种空旷开阔的时间感和空间感。存世有《刘宾&lt;br /&gt;
客集》。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''邵雍（１０１１—１０７７）'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
北宋哲学家。祖籍范阳，幼年随父迁徙共城（今河&lt;br /&gt;
南辉县），曾隐居苏门山百源之上，后人称为“百源先&lt;br /&gt;
生”。朝廷多次任命而不受，与周敦颐、张载、程颐、程颢&lt;br /&gt;
同称为“北宋五子”，为理学象数学派的创立者。邵雍根&lt;br /&gt;
据《易传》关于八卦形成的解释和道教的宇宙生成说，构&lt;br /&gt;
建起一个宇宙构造图式和学说体系。认为宇宙的本原&lt;br /&gt;
是太极，太极生出天地，天生于动，地生于静。动之始生&lt;br /&gt;
阳，动之极生阴，阴阳交互作用，于是形成日月星辰；静&lt;br /&gt;
之始生柔，静之极生刚，刚柔交互作用，于是形成水火土&lt;br /&gt;
石。他认为天之动生出阴阳，地之静生出刚柔，阴阳二&lt;br /&gt;
者本是一气，生则为阳，消则为阴。他又认为太极是不&lt;br /&gt;
动的，太极显发而有变化的功能，于是生出数、象和器&lt;br /&gt;
来。认为天地万物的生成变化是按照“先天象数”的图&lt;br /&gt;
式展开的。他把先天象数归之于心，认为“先天之学，心&lt;br /&gt;
也”，他所说的心既是个人的心，也是宇宙的心。他认为&lt;br /&gt;
人是宇宙间最高生命形态，比其他万物更有灵性；万物&lt;br /&gt;
具有声色气味的特性，人的耳目口鼻具有接受声色气味&lt;br /&gt;
的功用。在认识论上，他提出“以物观物”，认为“以物观&lt;br /&gt;
物”则明，“以我观物”则暗，反对认识客观事物时加入主&lt;br /&gt;
观感情的成分；认为人所以灵于万物，最根本的在于人&lt;br /&gt;
能知天地万物之理，因为人认识事物并非只是用眼睛观&lt;br /&gt;
看，而是用心去体验，并且认识到事物之中的“理”。他&lt;br /&gt;
提倡“反观”，要求既不蔽于物，也不蔽于我。在逻辑思&lt;br /&gt;
想上，他着重于对自然物象、人事变化做出主观的比附、&lt;br /&gt;
推演和说明，从“象”以“顺观”物理，从“数”以“逆推”变&lt;br /&gt;
化，并认为万物皆可类推，进而认识事物。他的象数推&lt;br /&gt;
衍对宋初逻辑思想的发展有较大影响。在美学思想上，&lt;br /&gt;
他提倡以理观物，否认感官的形象直观对于审美过程的&lt;br /&gt;
作用，认为在认识过程中过多地注入主观情感会带来蒙&lt;br /&gt;
蔽，认识到情感在审美过程中的重要性和可塑性，因而&lt;br /&gt;
提倡儒家“哀而不伤”“乐而不淫”、不为情所累的审美&lt;br /&gt;
观念，主张以“精神”去体验自然内在的“美妙”而不是&lt;br /&gt;
外在的“美丽”。著有《伊川击壤集》《皇极经世》《渔樵&lt;br /&gt;
问答》等。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''周敦颐（１０１７—１０７３）'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
北宋哲学家，宋明理学的创始人，道州营道（今湖南&lt;br /&gt;
道县）人，后人称其为“濂溪先生”。早年曾任郴州县令、&lt;br /&gt;
大理寺丞、南昌知州、国子监博士等职，后弃官不做，潜&lt;br /&gt;
心钻研学问。他根据《周易》《易传》《中庸》和《原道》，&lt;br /&gt;
杂糅道家、佛教的思想，根据陈抟的《无极图》作《太极图&lt;br /&gt;
说》，以“图”和“说”的形式论证宇宙本源和天、地、人、&lt;br /&gt;
物的生成发展，初步建立了以孔子、孟子正统思想为主&lt;br /&gt;
体的理学思想体系。他在《太极图说》中提出他的宇宙&lt;br /&gt;
生成论：从无极到太极，太极运动而产生“阳”，运动到&lt;br /&gt;
极点则静止，静止产生“阴”，静到极点又开始运动，这样&lt;br /&gt;
动静交替，互为始终，阴阳两仪就成立了；阴变阳合产生&lt;br /&gt;
金木水火土五行，在五气流布之中，四季也产生了，在阴&lt;br /&gt;
阳二气交感之中，万物化生出来，并变化无穷，人得到阴&lt;br /&gt;
阳五行的精粹，成为最有灵气的生命。他提出“太极”&lt;br /&gt;
“理”“气”“性”“命”等一系列哲学范畴，成为宋明理学&lt;br /&gt;
的基本范畴。“诚”是周敦颐道德哲学的中心观念，他把&lt;br /&gt;
“诚”作为与天等同的本体，提出“诚者，圣人之本”，是&lt;br /&gt;
构成“仁、义、礼、智、信”的“无常之本”，是“忠、孝、悌、&lt;br /&gt;
顺”的“百行之源”，诚的特点是“静无而动有，至正而明&lt;br /&gt;
达也”。周敦颐认为，“人极”最高的道德伦理理想，是纯&lt;br /&gt;
粹至善的诚，人性原是善的，偏离中道便会成恶，通过&lt;br /&gt;
“无欲”“主静”的道德修养才能达到人极，“无欲则静虚&lt;br /&gt;
而动直”“圣人定之中正仁义而主静，立人极焉”。另一&lt;br /&gt;
著作是《通书》，基本思想是把儒家的诚融入易学中，为&lt;br /&gt;
理生万物的理论奠基，他的散文《爱莲说》脍炙人口，是&lt;br /&gt;
中国古典散文的典范。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''­司马光（１０１９—１０８６）'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
北宋史学家、哲学家，字君实，世称涑水先生，南宋&lt;br /&gt;
朱熹曾将他与邵雍、周敦颐、二程及张载列为北宋“六先&lt;br /&gt;
生”。陕州夏县（今属山西）涑水乡人。曾任翰林院学&lt;br /&gt;
士、御史中丞，宋哲宗元祐元年（１０８６）任宰相，主持国&lt;br /&gt;
政，否定、推翻王安石的新法，为旧党首领。在哲学上，&lt;br /&gt;
认为人格化的“天”为最高主宰，“违天之命者，天得而刑&lt;br /&gt;
之；顺天之命者，天得而赏之”，认为礼义纲纪是社会历&lt;br /&gt;
史的不易法则，仁义礼智是社会治乱之本。在认识论&lt;br /&gt;
上，他认为只有摒弃外物影响，才能达到“道无所不通，&lt;br /&gt;
明无所不照”，宣扬“遗物离人，精思超诣”的直觉论，并&lt;br /&gt;
认为最高智慧只存在于圣人的“神心”之中。在人性论&lt;br /&gt;
上，认为人性中本来就包含了善恶，人性中善恶的多寡&lt;br /&gt;
和天命有关，是由天预先安排不可改变的，他是汉代以&lt;br /&gt;
来传统神学天命论的继承者。在史学上，司马光的成就&lt;br /&gt;
最大，是奉命编著史学巨著《资治通鉴》，历时１９ 年完&lt;br /&gt;
成，是中国第一部编年体通史，在中国官修史书中占有&lt;br /&gt;
极重要的地位。主要以时间为纲、事件为目，从周威烈&lt;br /&gt;
王二十三年（前４０３）起，到五代后周世宗显德六年&lt;br /&gt;
（９５９）征淮南止，涵盖１６ 朝１３６２ 年的历史；内容以政&lt;br /&gt;
治、军事和民族关系为主，兼及经济、文化和历史人物评&lt;br /&gt;
价；目的是通过对事关国家盛衰、民族兴亡的统治阶级&lt;br /&gt;
政策的描述警示后人。在这部书里，编者总结出许多经&lt;br /&gt;
验教训，供统治者借鉴，宋神宗认为此书“鉴于往事，有&lt;br /&gt;
资于治道”，即以历史的得失作为鉴诫来加强统治，所以&lt;br /&gt;
定名为《资治通鉴》。该史书与司马迁的《史记》并列为&lt;br /&gt;
中国史学的两大不朽著作，被誉为“史学两司马”。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
张载（１０２０—１０７７）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
北宋哲学家，凤翔郿县（今陕西眉县）横渠镇人，世&lt;br /&gt;
称横渠先生。宋明理学奠基人之一，张载的思想是理学&lt;br /&gt;
的重要部分。曾任著作佐郎、崇文院校书等。青年时喜&lt;br /&gt;
论兵法，后留意道家、佛教经典，对天文学、医学也有研&lt;br /&gt;
究，最后求之于儒家“六经”，尤喜《易》，范仲淹对他影&lt;br /&gt;
响很大。曾讲学关中，故其学派称为“关学”，与二程的&lt;br /&gt;
洛学、周敦颐的濂学、王安石的新学、朱熹的闽学齐名，&lt;br /&gt;
学习、传承者甚多，如吕大钧、吕大临、范育、李复、冯从&lt;br /&gt;
梧等人。在哲学上，提出气本论，认为物质性的“气”是&lt;br /&gt;
宇宙的本源，“凡可状皆有也；凡有皆象也；凡象皆气&lt;br /&gt;
也”，气是充塞宇宙的实体，无形的“太虚”正是气，虚空&lt;br /&gt;
乃气分散而未聚的本来状态，由“气”聚散的运动变化而&lt;br /&gt;
形成种种事物，事物的形体溃散后又变成了气，气是永&lt;br /&gt;
恒的，不生不灭的，并由此批判了佛、道两家关于“空”&lt;br /&gt;
“无”的观点。气是“一物两体”，包含着矛盾对立的两&lt;br /&gt;
个方面，由此引起万物的运动变化，并提出了两种运动&lt;br /&gt;
形式，即“变”和“化”，“变言其著，化言其渐”，变是显著&lt;br /&gt;
变化，化是逐渐变化。在天人关系上，主张天人合一，认&lt;br /&gt;
为天与人是统一于气的，“故天地之塞，吾其体；天地之&lt;br /&gt;
帅，吾其性。民吾同胞，物吾与也”。在认识论上，把认&lt;br /&gt;
识分为“见闻之知”和“德性之知”，认识依赖于外物，要&lt;br /&gt;
多闻多见，与客观事物直接接触，可以获得见闻之知，然&lt;br /&gt;
而见闻之知是有限的、肤浅的、多变的，因此也要通过道&lt;br /&gt;
德修养或理性获得德性之知，“德性所知，不萌于见闻”，&lt;br /&gt;
“诚明所知，乃天德良知，非见闻小知而已”。在教育上，&lt;br /&gt;
认为教育要从早期抓起，“幼而教之，长而学之”；向学要&lt;br /&gt;
先立志，“人若志趣不远，心不在焉，虽学无成”；提倡实&lt;br /&gt;
用性的学风，“学贵有用”“务为实践”，反对空知不行，&lt;br /&gt;
学而不用；教育内容是道德教育，培养圣人，“学必如圣&lt;br /&gt;
人而后已”。在人性论上，提出“天地之性”和“气质之&lt;br /&gt;
性”的对立命题，主张通过后天道德实践，返回到纯善的&lt;br /&gt;
天地之性；指出“天地之性”是人人所具有的，是同一的，&lt;br /&gt;
“气质之性”则因人而异；“天地之性”是善的，“气质之&lt;br /&gt;
性”则有善有恶。在政治、经济方面，张载提出要恢复井&lt;br /&gt;
田制，废除佃户制和租赁制。在自然科学方面成就也很&lt;br /&gt;
多，如他认为大体运动“动必有机，动非自外”等。张载&lt;br /&gt;
以天下为己任，从社会现实出发，忧国忧民，寻求根本的&lt;br /&gt;
解决之道，追求经世致用，有一种博爱的情怀，他提出&lt;br /&gt;
“为天地立心，为生民立命，为往圣继绝学，为万世开太&lt;br /&gt;
平”的志向，被冯友兰称为“横渠四句”，成为后世中国知&lt;br /&gt;
识分子的最高追求。著作有《正蒙》《经学理窟》《横渠&lt;br /&gt;
易说》等，编入《张子全书》，中华书局于１９７８ 年出版《张&lt;br /&gt;
载集》。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
程颢（１０３２—１０８５）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
北宋哲学家、教育家。学者称明道先生，洛阳人，与&lt;br /&gt;
弟程颐师学周敦颐，同为理学奠基者，共创“洛学”，世称&lt;br /&gt;
“二程”，学说后为朱熹所继承和发展，世称“程朱学&lt;br /&gt;
派”。一生多是从事政治活动，曾任鄠县、上元县主簿，&lt;br /&gt;
宋神宗时为太子中允，权监察御史里行。政治上，重“尚&lt;br /&gt;
德”，轻“兴利”，偏保守，反对王安石新政，“首为异论”，&lt;br /&gt;
指责变法“用贱凌贵，以邪妨正”，但也提出一套经济、军&lt;br /&gt;
事、教育方面的改革主张，提出改革兵役制度，防止“骄&lt;br /&gt;
兵耗国力，匮国财”，反对土地兼并，强调“尽地力，勤人&lt;br /&gt;
工”，促进农业生产，大醇教化，认为当时社会的很多不&lt;br /&gt;
良风气是由于教化不利导致的。哲学上，认为理是宇宙&lt;br /&gt;
的本源，理“不为尧存，不为桀亡”，没有“存亡加减”，提&lt;br /&gt;
出“天者理也”“万物一理”“天人本无二”的观点，认为&lt;br /&gt;
天地万物与“我”浑然一体，融客观于主观。但是又强调&lt;br /&gt;
“心是理，理是心”，有心本体的倾向，“只心便是天，尽之&lt;br /&gt;
便知性，知性便知天，当处便认取，更不可外求”，这影响&lt;br /&gt;
了他在认识论上的观点，认为认识本在心中，也对陆王&lt;br /&gt;
心学产生重要影响。在理欲观上，主张“存理灭欲”，同&lt;br /&gt;
时也汲取了儒家传统的“以理节欲”的部分见解，虽不反&lt;br /&gt;
对人们的基本生活要求，但往往把“人欲”与“天理”对&lt;br /&gt;
立起来，认为“人欲”出于“私心”，“天理”出于“道心”，&lt;br /&gt;
导致禁欲主义的倾向。人性论上，主张“生之谓性”，人&lt;br /&gt;
性有善有恶，通过修身养性的内省工夫，便可恢复善性，&lt;br /&gt;
也就是天命之性。在道德修养上，“合内外之道”，主张&lt;br /&gt;
“定性”，保持内心的平静，不受外物的影响，方法是“内&lt;br /&gt;
外两忘”，还应“识仁”，仁指的是万物同体，而非仅是道&lt;br /&gt;
德修养，方法是“以诚敬存之”，用诚、敬来体仁、存仁。&lt;br /&gt;
著作有《定性书》《识仁篇》等。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''程颐（１０３３—１１０７）'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
北宋哲学家、教育家。学者称洛川先生。洛阳人。&lt;br /&gt;
曾任汝州团练推官、西京国子监教授、崇政殿说书，反对&lt;br /&gt;
王安石新政，但在一些策略问题上和司马光有所不同，&lt;br /&gt;
如认为免役法可以维持，哲宗时被列为奸党贬至四川涪&lt;br /&gt;
州，从事讲学和著述活动达３０ 余年，门人甚众。程颐与&lt;br /&gt;
程颢思想相近，在哲学上，认为理是宇宙的本源，“天下&lt;br /&gt;
只有一个理”“万物皆只是一个天理”“一物之理即万物&lt;br /&gt;
之理”“在天为命，在义为理，在人为性，主于身为心，其&lt;br /&gt;
实一也”，“理”是“体”，为万物之源，而具体事物现象&lt;br /&gt;
“器”则是“理”所表现出来的“用”，“理”永恒长存，是第&lt;br /&gt;
一性的，客观事物“器”是第二性的。在理欲观上，主张&lt;br /&gt;
“存天理，灭人欲”，反对寡妇再嫁，鼓吹“饿死事极小，失&lt;br /&gt;
节事极大”，维护三纲五常。在道德修养上，提出“涵养&lt;br /&gt;
须用敬，进学则在自知”“人道莫如敬，未有能致知而不&lt;br /&gt;
用敬者”，强调“主敬”，敬在交感万物的思虑中能使心有&lt;br /&gt;
所主，通过“敬以直内”的方法，在内心保存天理、善心，&lt;br /&gt;
驱除外来的私欲影响。在教育上，认为教育的目的是&lt;br /&gt;
“明人伦”、培养“圣人”，“君子之学必至于圣人而后已”&lt;br /&gt;
“言学便以志为道，言人便以圣为志”，重视教化，“民可&lt;br /&gt;
教也，不可威也”。在认识论上，根据《大学》“物格而后&lt;br /&gt;
知致”，提出自己的“格物致知”说，认为格物即是穷理，&lt;br /&gt;
即穷究事物之理，推致心中固有之知，最终达到所谓豁&lt;br /&gt;
然贯通，直接体悟天理，“格物致知”的根本目的，在于实&lt;br /&gt;
现内外合一，天人合一。格物穷理受禅宗影响，强调只&lt;br /&gt;
在任何一事或一物上穷得理，不是要把天下所有的事物&lt;br /&gt;
都一一穷尽，因一理即万物；提出“知先行后”“譬如人欲&lt;br /&gt;
往京师，必知是出那门，行那路，然后可往。如不知，虽&lt;br /&gt;
有欲往之心，其将何之”，又提出“非惟行难，知亦难也”，&lt;br /&gt;
行难知亦难。在辩证法上，提出“天地之间皆有对”，认&lt;br /&gt;
为有阴则有阳，有善则有恶，皆是自然之理，进而提出&lt;br /&gt;
“物极必反”的矛盾转化思想，有生当有死、有始便有终、&lt;br /&gt;
“阴阳相推”“动静相因”。著作有《易传》《春秋传》《文&lt;br /&gt;
集》《语录》《经说》等。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''朱熹（１１３０—１２００）'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
南宋哲学家、教育家。宋明理学的集大成者，闽学&lt;br /&gt;
派的代表人物，世尊称为朱子。祖籍徽州婺源（今属江&lt;br /&gt;
西），生于南剑州尤溪（今属福建），侨居建阳（今属福&lt;br /&gt;
建）。为程门四传弟子之一，与二程合称“程朱学派”。&lt;br /&gt;
曾任泉州同安主簿、知南康军、秘阁修撰等职。他对各&lt;br /&gt;
家学说融会贯通，知识渊博，曾修复白鹿洞书院和岳麓&lt;br /&gt;
书院，推动了宋代书院文化的发展。哲学上主要承继、&lt;br /&gt;
发展二程的天理说，改造周敦颐的“无极而太极”理论，&lt;br /&gt;
吸收张载的气化思想，确立了完整的理学思想体系。认&lt;br /&gt;
为理是最高哲学范畴和宇宙本源，“未有此事，已有此&lt;br /&gt;
理”，“气”是第二性的，“有是理便有是气，但理是本”；&lt;br /&gt;
他系统阐述了“理一分殊”“天地之间，理一而已”，认为&lt;br /&gt;
一般的理和分殊的理既相互区别又彼此联系。在教育&lt;br /&gt;
上，朱熹长期从事教育活动，“所至兴学校，明教化，四方&lt;br /&gt;
学者毕至”，编订了多本教材，在总结教育实践经验的基&lt;br /&gt;
础上提出了他的教育思想。他认为教育目的是“明人&lt;br /&gt;
伦”；教育内容是“读书须是以经为本，而后读史”；把教&lt;br /&gt;
育分成“小学”和“大学”两个阶段，并提出了两者不同&lt;br /&gt;
的教育任务、内容和方法；他提出了六条读书的方法，包&lt;br /&gt;
括循序渐进、熟读精思、虚心涵泳、切己体察、着紧用力、&lt;br /&gt;
居敬持志；做学问有两种方法，“自下面做上去”和“自上&lt;br /&gt;
面做下来”；教学方法是启发式、指导性的。在认识论&lt;br /&gt;
上，主张“论先后知为先，论轻重行为重”，强调知先行&lt;br /&gt;
后、行重知轻，但又认为“知行相须”“知之愈明，则行之&lt;br /&gt;
愈笃；行之愈笃，则知之益明”“圣人教人，必以穷理为&lt;br /&gt;
先，而力行以终之”，重视“格物致知”“穷推至事物之&lt;br /&gt;
理，欲其极处无不到也”，最终在认识上豁然开朗。在&lt;br /&gt;
“理”与“欲”的问题上，提出“人欲中自有天理”，认为道&lt;br /&gt;
德意识与物质欲望联结而不可分，但凡超越封建道德原&lt;br /&gt;
则规定的人欲，则与“天理”对立，他作了通俗的解释，如&lt;br /&gt;
“饮食者，天理也；要求美味，人欲也”，故“天理人欲，不&lt;br /&gt;
容并立”“存天理，灭人欲”。在社会历史观上，以理学家&lt;br /&gt;
的“天理”标准研究历史，评价历史事件及人物，认为编&lt;br /&gt;
写历史要求“合乎天理之正，而即合乎人心之安”，明天&lt;br /&gt;
理是史书的最高标准，主张恢复三代之治，希冀周孔之&lt;br /&gt;
道长存。在政治、经济上，朱熹主张“以口数占田”，实行&lt;br /&gt;
“社仓”政策，奖励农业生产，“养民至厚，取民至薄”“奢&lt;br /&gt;
不违礼，俭不失中”等。朱熹倡导的“理学”成为中国封&lt;br /&gt;
建社会后期统治阶级的理论工具，在元明清三代被提高&lt;br /&gt;
到儒学正宗的地位，《四书章句集注》成为科举制的法定&lt;br /&gt;
教材。朱熹的著作有《四书章句集注》《周易本义》《诗&lt;br /&gt;
集传》及后人编纂的《晦庵先生朱文公文集》和《朱子语&lt;br /&gt;
类》等。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''陆九渊（１１３９—１１９３）'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
南宋哲学家、教育家，抚州金溪（今属江西）人。字&lt;br /&gt;
子静，自号存斋，学者称象山先生。“心学”创始人。自&lt;br /&gt;
称是“因读《孟子》而自得之”，其学由明代王阳明继承&lt;br /&gt;
发展，世称“陆王学派”，与兄陆九韶、陆九龄并称“三陆&lt;br /&gt;
子之学”，曾与朱熹在鹅湖会讲，观点多有不同，从此理&lt;br /&gt;
学分朱陆二家。青年时主张抗金，曾立志习武，以图恢&lt;br /&gt;
复。乾道进士，历任靖安主簿、崇安主簿、国子正，出知&lt;br /&gt;
荆门军，卒于官。曾在象山建“精舍”，聚徒讲学，弟子杨&lt;br /&gt;
简、袁燮、舒璘、沈焕被后世称为“甬上四先生”或“四明&lt;br /&gt;
四先生”。在政治上，要求改革弊政，指责当时统治者身&lt;br /&gt;
居高位却只知道骄奢享乐而不作为；肯定北宋王安石变&lt;br /&gt;
法，主张减轻租税，缓和社会矛盾；从民本主义出发，认&lt;br /&gt;
为应该关心人民的利益，谴责当时的统治者“志于声色&lt;br /&gt;
利达”而不顾天下兴亡的行为。在哲学上，认为“心”是&lt;br /&gt;
宇宙的本源，“宇宙便是吾心，吾心便是宇宙”；认为“心&lt;br /&gt;
即理”，心理合一，“人皆有是心，心皆具是理，心即理也”&lt;br /&gt;
“心，一心也；理，一理也。至当归一，精义无二，此心此&lt;br /&gt;
理，实不容有二”；在心物关系上，认为物皆是由心产生，&lt;br /&gt;
这一观点影响了他在认识论上的看法。在认识论上，强&lt;br /&gt;
调反省内求、“发明本心”，就是存善心，修养身心，找回&lt;br /&gt;
本心，不迷信书本知识，“学苟知本，六经皆我注脚”，认&lt;br /&gt;
为学习要善于提出疑问，“为学患无疑，疑则有进，小疑&lt;br /&gt;
则小进，大疑则大进”。在道德修养上，首先要“识欲利&lt;br /&gt;
公私之辨”，以义指导道德修养。他认为道德观念都出&lt;br /&gt;
于本心，只要明心，道德自然具备，因而主张“发明本心”&lt;br /&gt;
“切己自反”、向内用功的修养途径；具体方法首先是“易&lt;br /&gt;
简工夫”，认为本心即在日用处，随时可见，抨击朱熹繁&lt;br /&gt;
琐、支离破碎的“格物致知”，其次是“静坐反思”，时常&lt;br /&gt;
安坐冥目，反思自身，在某时就会豁然开朗，还要“自成、&lt;br /&gt;
自得、自道”，道德意识是自然的，要自立、自做主宰，道&lt;br /&gt;
不外索，不完全依仗师友；并认为道德修养要回归至道&lt;br /&gt;
德实践活动中去，在实践中去体认本心，“践道则精明”；&lt;br /&gt;
此外还应有“奋发植立”“冲破罗网”的斗争精神。著作&lt;br /&gt;
经后人编为《象山先生全集》。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''叶適（１１５０—１２２３)'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
南宋哲学家，永嘉（今浙江温州永嘉）人。晚年讲学&lt;br /&gt;
于永嘉城外水心村，人称“水心先生”，与理学、心学相对&lt;br /&gt;
峙，自成永嘉学派。淳熙年进士，官至太学正、太常博&lt;br /&gt;
士、尚书左选郎、兵部侍郎等。南宋危亡之际，积极主张&lt;br /&gt;
抗金，立过功绩，因遭诬陷被夺职，回乡讲学，著述终身。&lt;br /&gt;
他讲究功利之学，注重从理论上与理学家展开争论，通&lt;br /&gt;
过批判理学理论及其思想根源———儒学、道学、佛学，使&lt;br /&gt;
功利学理论得到发展，对理学的批判也更深入一步。他&lt;br /&gt;
坚持并发展了功利学“以物为本”的自然观，认为“夫形&lt;br /&gt;
于天地之间者，物也”，物由气构成，“五行”和“八卦”是&lt;br /&gt;
物质的主要表现形态，肯定道不离物，以及“务实而不务&lt;br /&gt;
虚”，用功利衡量义理的主张，认为既无功利，则道义者&lt;br /&gt;
乃无用之虚理。由此，倡导工商，主张“以国家之力扶持&lt;br /&gt;
商贾，流通货币”，反对传统的“重本抑末”。在认识论&lt;br /&gt;
上，提出“以物用而不以己用”“无验于事者，其言不合；&lt;br /&gt;
无考于器者，其道不化”，不可“论高而违实”等观点，具&lt;br /&gt;
体来说，主张以客观为认识的依据，强调主观服从客观，&lt;br /&gt;
反对用主观代替客观，认为认识“道”必须详尽地考察各&lt;br /&gt;
种客观事物，检验认识是否正确应以客观事实为依据，&lt;br /&gt;
重视人们亲身的直接经验对于认识的重大意义，强调人&lt;br /&gt;
的思想言论必须符合客观实际。在逻辑上，强调正名的&lt;br /&gt;
实践意义，指出古人不注意逻辑意义上的正名，高度评&lt;br /&gt;
价荀子从逻辑上的“正名”理论。他深入分析了《周易》&lt;br /&gt;
中的“族类辨物”思想，认为“类”是从各有差异的事物&lt;br /&gt;
中寻找共性，而“辨”则是从同类事物中寻找差异，把&lt;br /&gt;
“理”作为推论的演绎过程，“物”是推论的归纳对象，认&lt;br /&gt;
为两者相应就是《周易》的认识方法。他重视教育，致力&lt;br /&gt;
教学。在少年时期，就边读书边讲学，中年时期，在求学、&lt;br /&gt;
从政之余不忘讲学，罢职回乡后，全身心投入办学授业，&lt;br /&gt;
培养出吴子良、丁希亮等名士，对浙江一带影响很大，尤&lt;br /&gt;
其重视教育的经世目的，期冀读书人在个人道德修养之&lt;br /&gt;
外将自己与国家命运紧密联系起来，保证“义理与事功”&lt;br /&gt;
的统一。著作有《叶適集》，包括《文集》与《别集》。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
王守仁（１４７２—１５２９）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
明代哲学家、教育家、军事家，余姚（今属浙江）人。&lt;br /&gt;
曾筑书斋于故乡阳明洞，世称“阳明先生”。弘治进士，&lt;br /&gt;
授刑部主事，改兵部主事。早年因反对宦官刘瑾，被谪&lt;br /&gt;
为贵州龙场驿丞。又起官为吏部郎中、南京太仆寺卿、&lt;br /&gt;
南京鸿胪寺卿。后因赣南剿匪和平定“宸濠之乱”，封&lt;br /&gt;
“新建伯”，官至南京兵部尚书。青少年时潜心于程朱理&lt;br /&gt;
学与佛学，终不得其要，后转修陆九渊心学，在被贬为贵&lt;br /&gt;
州偏远山区龙场驿丞期间，在绝境之中悟通心学要旨，&lt;br /&gt;
“忽悟格物致知之旨，圣人之道，吾性自足，不假外求”，&lt;br /&gt;
并开始建立自己的心学理论体系，从自己曲折而丰富多&lt;br /&gt;
彩的人生实践中探索、总结和发展了“心学”。他继承陆&lt;br /&gt;
九渊的心学本体论，提出“天下无心外之理，无心外之&lt;br /&gt;
物”“心者，天地万物之主也，心即是天”的命题，认为世&lt;br /&gt;
界上的一切事物都依赖于主观意志（心）而存在，自然界&lt;br /&gt;
以及人类社会的一切事物都是“心”的表现，强调主观认&lt;br /&gt;
识的重要性。在强调心学本体论的同时，他更注重心学&lt;br /&gt;
的工夫论，他的心学本体论是他的心学工夫论的理论基&lt;br /&gt;
础。主张人应该从“心”即主观意识、主观能动性入手，&lt;br /&gt;
去认识客观世界、丰富自我；主张“知行合一”和“致良&lt;br /&gt;
知”。他将“知”与“行”紧密结合在一起，认为“知、行”&lt;br /&gt;
是一个工夫的两面，知也是行的过程，行也是知的积累，&lt;br /&gt;
二者不能分离，也没有先后。王守仁是中国历史上第一&lt;br /&gt;
个通过“心学”，全面深入地挖掘和焕发个人主观能动性&lt;br /&gt;
的思想家，提出“无善无恶心之体，有善有恶意之动，知&lt;br /&gt;
善知恶是良知，为善去恶是格物”，将对善恶的认知与实&lt;br /&gt;
践贯注进“心学”，认为善恶不但是道德观念，也是指真&lt;br /&gt;
理与谬误，让人们通过“知行合一”，不断地增强自己对&lt;br /&gt;
善恶、真理及谬误的认知能力和为善去恶的行动能力，&lt;br /&gt;
并以此实现自己的个人价值和社会价值，鼓励人人皆可&lt;br /&gt;
成圣贤。他自己也正是从心学出发，通过“致良知”和&lt;br /&gt;
“知行合一”，在自己的人生实践中，成为中国历史上“三&lt;br /&gt;
不朽”（立德、立功、立言）的典范。他还提出“文理一&lt;br /&gt;
体”，认为“理”显示为可见的就是“文”，“文”中蕴藏不&lt;br /&gt;
见的就是“理”，“理”和“文”是一体的。在教育方法论&lt;br /&gt;
方面，强调言传身教、启发诱导、循序渐进等，他的学生&lt;br /&gt;
门人遍布天下。明中期，阳明学风行天下，与程朱学派&lt;br /&gt;
相抗衡，影响很大，并流行于日本。明末清初，阳明学衰&lt;br /&gt;
微，后又一度复兴。著作由门人辑成《王文成公全书》，&lt;br /&gt;
其中在哲学上最重要的是《传习录》和《大学问》。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''李贽（１５２７—１６０２）'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
明代思想家、文学家。泉州晋江（今福建泉州）人，&lt;br /&gt;
世代为巨商，自祖辈起，家势渐衰。２６ 岁中举人。３０ 岁&lt;br /&gt;
至４５ 岁为官，先后任河南辉县教谕、南京国子监博士、&lt;br /&gt;
北京国子监博士、北京礼部司务、南京刑部员外郎和郎&lt;br /&gt;
中，最后出任云南姚安知府。后辞官不仕，专志著述，晚&lt;br /&gt;
年从事讲学活动，深受大众欢迎，是泰州学派的一代宗&lt;br /&gt;
师。在哲学上，李贽批评理学家“理在气先”“道在事&lt;br /&gt;
外”的观点，提出“有天地然后有万物”，认为天地之产生&lt;br /&gt;
万物，即阴阳二气。但又本着阳明心学“心外无物”的观&lt;br /&gt;
念，相信世界万物是“最初一念之本心”，陷入主观唯心&lt;br /&gt;
主义。在认识论上主张“生而知之”，反对唯圣人生知，&lt;br /&gt;
认为“天下无一人不生知，无一物不生知”，圣人不过与&lt;br /&gt;
凡人一样，陷入心学的先验论。他认为人的“是非”并不&lt;br /&gt;
是一成不变的，强调了真理有其相对性。他批判传统儒&lt;br /&gt;
学，否认儒家的正统地位，否定孔孟学说是永恒的真理，&lt;br /&gt;
不能当做僵化的教条；认为《六经》《论语》《孟子》等儒&lt;br /&gt;
家经典只是“史官过为褒崇之词”，是“懵懂弟子记忆师&lt;br /&gt;
说”，并不是绝对真理，反对以孔子的是非为是非标准。&lt;br /&gt;
他抨击程朱理学，斥之为伪道学———道学家满口仁义道&lt;br /&gt;
德，实际上是借道学为自己谋取高官利禄。在伦理思想&lt;br /&gt;
方面，他肯定私欲的合理性，认为“穿衣吃饭，即是人伦&lt;br /&gt;
物理”，反映了当时兴起的市民阶层的进步意识。宣传&lt;br /&gt;
“势利之心，亦吾人禀赋之自然”，以为“天下尽市道之&lt;br /&gt;
交”，人际之间乃市场交易的关系，人有谋私之心也是&lt;br /&gt;
“自然之理，必至之符”，反对重农抑商。与理学家“存天&lt;br /&gt;
理灭人欲”观点相对立，他反对封建礼教，倡导男女平&lt;br /&gt;
等，反对男尊女卑，认为妇女受了社会条件的限制而造&lt;br /&gt;
成男女间见识上的差别，同情寡妇再嫁，赞成女子婚姻&lt;br /&gt;
自主。在美学上提出“童心说”，认为天下至美的文艺作&lt;br /&gt;
品均出自“童心”，认为童心即是真心，即人的真实情感&lt;br /&gt;
和欲念，文艺作品必须表现“童心”。提倡“以自然之为&lt;br /&gt;
美”，认为“声色之来，发于情性，由乎自然”，以“自然之&lt;br /&gt;
美”为最高审美标准。李贽是传统儒学、理学的叛逆者，&lt;br /&gt;
对２ ０００ 年来的传统儒学及宋明理学进行了深刻批判，&lt;br /&gt;
是晚明思想启蒙、个性解放的先驱者，最终却被统治者&lt;br /&gt;
以“敢倡乱道，惑世诬民”罪名逮捕，自杀于狱中。著作&lt;br /&gt;
有《焚书》《续焚书》《藏书》《续藏书》《李温陵集》等。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''儒家八派'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
亦称“八儒”。孔子死后儒家内部分成八派。孔子&lt;br /&gt;
一生著述、言论繁多，思想体系庞杂，各弟子对其理解不&lt;br /&gt;
尽相同，至战国时期，随着儒家内部斗争的激烈化以及&lt;br /&gt;
与其他学派的争论，儒家逐渐分化。据《韩非子· 显&lt;br /&gt;
学》：“有子张之儒，有子思之儒，有颜氏之儒，有孟氏之&lt;br /&gt;
儒，有漆雕氏之儒，有仲良氏之儒，有孙氏之儒，有乐正&lt;br /&gt;
氏之儒。”八派中以孟子和荀子的学说对后世的影响最&lt;br /&gt;
大。子张是孔子最著名的学生，尤其强调忠、信，对后来&lt;br /&gt;
的墨家有影响；子思是孔子的孙子，毕生继承发扬孔子&lt;br /&gt;
的“中庸”思想，强调“诚”的道德观念；颜回是孔子最得&lt;br /&gt;
意的学生，为七十二贤之首，他的德行和学问深得孔子&lt;br /&gt;
赞许，特点是能安贫乐道；漆雕开主张人性有善有恶，注&lt;br /&gt;
重“勇”德，多任侠好勇。其余四家，乐正与仲良两派难&lt;br /&gt;
以考证。孟子是孔子之后儒家最主要的代表，发展了孔&lt;br /&gt;
子的“德治”思想，提出了“仁政”，把孔子的思想发展成&lt;br /&gt;
一个完整的思想体系，被后世当做孔子儒家的真正继承&lt;br /&gt;
者；荀子不但是孔子之后儒家的主要代表，而且集先秦&lt;br /&gt;
哲学之大成，批判地总结了他之前的诸子各派学说，主&lt;br /&gt;
张礼法兼治、王霸并用，后世儒家的外儒内法，基本上是&lt;br /&gt;
沿用荀子的思想。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''泰州学派'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
以明代江苏泰州人王艮为代表的学派，因泰州为讲&lt;br /&gt;
学活动基地，故名“泰州学派”。王艮出身平民，随王阳&lt;br /&gt;
明从学达８ 年之久，后在家乡讲学，使阳明心学得以广&lt;br /&gt;
为传布，并渐渐形成自己的新观点而创新学派，因此立&lt;br /&gt;
论有所不同。主张“百姓日用即道”，认为“百姓日用条&lt;br /&gt;
理处，即是圣人之条理处”，要求在日常生活中贯彻封建&lt;br /&gt;
伦理道德，此说与传统儒学不同，对以后的思想起过启&lt;br /&gt;
蒙作用。王艮对阳明“格物”说作了新解，提出要以个人&lt;br /&gt;
为本位，宣传“明哲保身”“安身立本”，认为“致良知”即&lt;br /&gt;
是“复初”。王艮重视平民教育，其门人多为樵夫、陶匠、&lt;br /&gt;
田夫等社会下层人物，在下层人民中有一定的影响；门&lt;br /&gt;
人中亦有封建官吏、士大夫等社会上层人物，这使其思&lt;br /&gt;
想得以广泛传播且有一定的理论高度。主要代表人物&lt;br /&gt;
有王栋、王襞、徐樾等，徐樾有弟子赵贞吉、颜钧。颜钧&lt;br /&gt;
弟子何心隐、罗汝芳，则具“狂禅”特点。代表人物的思&lt;br /&gt;
想各具特色，王栋以“意”为心的主宰，认为必须在心中&lt;br /&gt;
邪念未萌之际加以“慎独”或“诚意”的工夫防范未然，&lt;br /&gt;
有唯意志倾向；颜钧等人主张人性天然善良，只要复初&lt;br /&gt;
就行；何心隐则认为人生来就有相亲的本性，因此应该&lt;br /&gt;
平等尊重，反对理学将人欲看作罪恶，认为人的物质欲&lt;br /&gt;
望应适当加以满足，只能“寡欲”，不能“灭欲”；罗汝芳&lt;br /&gt;
强调“赤子之心”最为纯洁，仁爱即出于此，强调自然人&lt;br /&gt;
性论，视人的欲望为自然要求；徐樾认为从古到今，从天&lt;br /&gt;
上到地下，有一个总的规律就是“道”，道反映在人，就是&lt;br /&gt;
“心”。泰州学派的特点是简单易行，易于启发市井小&lt;br /&gt;
民、贩夫走卒，极具平民色彩，所以流传比较广，在明中&lt;br /&gt;
晚期有一定影响。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''刘宗周（１５７８—１６４５）'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
明末哲学家。字起东，号念台，因讲学蕺山，人称蕺&lt;br /&gt;
山先生。山阴（今浙江绍兴）人。万历进士，官至南京左&lt;br /&gt;
都御史，因得罪宦官魏忠贤而被革职。清军攻陷杭州，&lt;br /&gt;
绝食而死。一生致力讲学著述，开创蕺山学派，先后在&lt;br /&gt;
东林、首善、证人等书院讲学，黄宗羲、陈确是他的学生。&lt;br /&gt;
在哲学观上，一方面认同张载“气一元论”，反对程朱“理&lt;br /&gt;
在气先”，认为理不外于气，“理即是气之理，断然不在气&lt;br /&gt;
先，不在气之外”；另一方面，认为具体的“器”和一般的&lt;br /&gt;
“道”不可分离，但不能认为道先于器而存在，“离器而道&lt;br /&gt;
不可见，故道器可以上下言，不可以先后言”。在道德修&lt;br /&gt;
养论上，创“慎独”说，强调道德的自觉性，要求通过自觉&lt;br /&gt;
的“克己”“择善”来达到“诚敬”，并将之提升至非常重&lt;br /&gt;
要的地位，认为“君子之学，慎独而已矣”。在生死观上，&lt;br /&gt;
他认为生死虽然都是寻常事，但是，“死而有益于天下，&lt;br /&gt;
死之可也”“与其默默而死，毋宁烈烈而死”，表现了爱国&lt;br /&gt;
志士的崇高气节。著作颇丰，有《刘蕺山集》１７ 卷及《刘&lt;br /&gt;
子全书》《刘子全书遗编》《论语学案》等。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''傅山（１６０７—１６８４）'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
明清之际思想家、医学家、书画家。字青主，又名真&lt;br /&gt;
山。山西阳曲人。精通经史诸子之学，兼工诗文、书画、&lt;br /&gt;
金石，又精医学。曾讲学于三立书院，明亡后，隐居山&lt;br /&gt;
中。为表示对清廷剃发的反抗，他拜寿阳五峰山道士郭&lt;br /&gt;
静中为师，出家为道士，道号“真山”，身着红色道袍，遂&lt;br /&gt;
自号“朱衣道人”———朱衣即朱姓之衣，暗含对亡明的怀&lt;br /&gt;
念。清顺治十年（１６５３）因宋谦反清案入狱，一年后得门&lt;br /&gt;
人相救出狱。清廷开博学鸿词科，他以死拒不应征，被&lt;br /&gt;
清廷特授中书舍人，仍托老病辞归，与顾炎武相交，坚持&lt;br /&gt;
抗清节操。哲学上主张“气在理先”，认为“理”也有善&lt;br /&gt;
恶，“理有善有恶，犹乎性有善有恶”，提出“做人”“养&lt;br /&gt;
性”应以“自得惶入，别生机轴”为“安身立命之所”；自&lt;br /&gt;
然界是客观存在的，“物皆有自然”，但又强调人的作用，&lt;br /&gt;
反对“无心任物”之说；宇宙万物是不断变化发展的，并&lt;br /&gt;
永远处在变化发展中的“纯一无妄之道”。在学术上，以&lt;br /&gt;
异端自居，用佛学释《庄子》，用训诂诠注《墨子》和《公&lt;br /&gt;
孙龙子》，把诸子和六经并列，提倡“经子不分”，否定儒&lt;br /&gt;
家为正统，批判理学，认为四书五经不过是一代之王制，&lt;br /&gt;
非千古之道统，通过考证，旁征博引，解释诸子，开清代&lt;br /&gt;
子学研究之风。他还提出“天下者非一人之天下，天下&lt;br /&gt;
人之天下也”“无理胜理”“市井贱夫最有理”“圣人为&lt;br /&gt;
恶”等反传统的命题，主张天下为公，爱无差等，爱天下&lt;br /&gt;
人，强调圣凡平等，以为不要他人“事之”的“圣贤”，才&lt;br /&gt;
可言“平等”。在名实关系上，认为要名、实对应，名是对&lt;br /&gt;
客观事物的反映，实变则名变，赞同老子的有名、无名、&lt;br /&gt;
既有、知止的思想。傅山在医学上成就巨大，在内科、妇&lt;br /&gt;
科、儿科、外科均有很高的医术，而尤以妇科为最，他的&lt;br /&gt;
医著《傅氏女科》《青囊秘诀》，至今流传于世，造福世&lt;br /&gt;
人。傅山的书法被时人尊为“清初第一写家”，他的画也&lt;br /&gt;
达到了很高的艺术境界，所画山水、梅、兰、竹等，非常精&lt;br /&gt;
妙，被列入逸品之列，他的字画均渗透自己孤高的品格&lt;br /&gt;
和崇高的气节，洋溢着爱国主义的气息，在中国古典书&lt;br /&gt;
画艺术中，博得后人的高度赞赏。傅山一生著作丰富，&lt;br /&gt;
传世者主要有《霜红龛集》。近年陆续发现其佚著手稿&lt;br /&gt;
与录本，有《庄子批注》《荀子评注》《荀子批点》《淮南子&lt;br /&gt;
评注》等。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''黄宗羲（１６１０—１６９５）'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
明末清初经学家、史学家、思想家、地理学家、天文&lt;br /&gt;
历算学家、教育家，东林七君子黄尊素长子，浙江绍兴府&lt;br /&gt;
余姚县人。与顾炎武、王夫之并称明末清初三大思想&lt;br /&gt;
家，被誉为“中国思想启蒙之父”。自幼受东林党人的影&lt;br /&gt;
响，后领导“复社”坚持反对宦官的斗争。清兵南下，他&lt;br /&gt;
募兵成立“世忠营”，武装抗清。明亡后，隐居著述、讲&lt;br /&gt;
学，屡拒清廷征召。黄宗羲学问渊博，于天文、算术、乐&lt;br /&gt;
律、经史百家以及释、道之书，无不研究。史学成就尤&lt;br /&gt;
大，所著《明儒学案》，开浙东史学研究的风气。在哲学&lt;br /&gt;
上，反对宋儒“理在气先”之说，认为宇宙万物皆由物质&lt;br /&gt;
的“气”所构成，“理”只是“气”运动变化的条理和秩序。&lt;br /&gt;
但又认为“气质人心是浑然流行之体，公共之物也”，并&lt;br /&gt;
提出“盈天地皆心也”，具有泛神倾向。黄宗羲是杰出的&lt;br /&gt;
教育理论家，他认为，设立学校，不是为了养士，更不是&lt;br /&gt;
为了科举，而是“必使治天下之具皆出于学校，而后设学&lt;br /&gt;
校之意始备”，使学校成为舆论、议政的场所，使学术思&lt;br /&gt;
想形成强大的舆论力量，影响君主，左右政局。主张为&lt;br /&gt;
学要有务博尚实之风，提倡自由创新精神，反对固守“一&lt;br /&gt;
定之说”。要“不求合于人”“不以庸妄者之是非为是&lt;br /&gt;
非”，而且可以“与先儒或同异”，并明确指出“天子之所&lt;br /&gt;
是未必是，天子之所非未必非”，主张“公其非是于学&lt;br /&gt;
校”。他重视革新风俗，主张“移风易俗”当放在文化、思&lt;br /&gt;
想教育的基础上。在政治上，黄宗羲具有鲜明的民生、&lt;br /&gt;
民权思想，肯定自私、自利是人之常情，认为人“以千万&lt;br /&gt;
倍之勤劳”对社会尽义务，而社会也必须给人“享其利”&lt;br /&gt;
的权利。并主张改革土地和赋税制度，强调工商皆本。&lt;br /&gt;
他抨击君主一人私有天下，“以为天下利害之权皆出于&lt;br /&gt;
我，我以天下之利尽归于己，以天下之害尽归于人……&lt;br /&gt;
使天下之人，不敢自私，不敢自立，以我之大私为天下之&lt;br /&gt;
大公”。认为一切人伦关系应是相互的、平等的，“父子&lt;br /&gt;
兄弟之间，纯是一团天性”，应是“无不融洽”的平等关&lt;br /&gt;
系，君臣之间本应是一种互助关系、师友关系。这种道&lt;br /&gt;
德观是对以“三纲”为核心的封建道德的有力冲击，并具&lt;br /&gt;
有五伦平等的色彩。后人编有《黄梨洲文集》。今浙江&lt;br /&gt;
古籍出版社出版有《黄宗羲全集》。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''方以智（１６１１—１６７１）'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
明清之际哲学家、科学家、博物学家。字密之，号曼&lt;br /&gt;
公。安徽桐城人。因正当明清政权交替，个人命运深受&lt;br /&gt;
朝代更迭影响。崇祯进士，任翰林院检讨。明亡后，改&lt;br /&gt;
名吴石公，别号愚道人，以卖药为生。南明时任少詹事、&lt;br /&gt;
翰林院讲学士，数次召为东阁大学士，固辞不就。后因&lt;br /&gt;
避清兵搜捕，出家为僧，改名大智，字无可，别号弘智、药&lt;br /&gt;
地、浮山、愚者大师等，遁入佛门后，虽环境一再变化，仍&lt;br /&gt;
不改其志。幼时问学熊明遇，耳闻西学，后学习儒家经&lt;br /&gt;
典，并对自然科学甚为感兴趣，学识渊博，博采众长，主&lt;br /&gt;
张中西合璧、儒释道合一，天文地理、文学艺术、礼乐书&lt;br /&gt;
画、医药律数无所不通，早年与陈贞慧、吴应箕、侯方域&lt;br /&gt;
等人“主盟复社”，以文章名动天下。他主张将学术方法&lt;br /&gt;
论分为“质测”（科学观测）和“通几”（哲学思辨），认为&lt;br /&gt;
在对事物进行实际观测验证时应该加以哲学思辨，并认&lt;br /&gt;
为自然科学中包含了哲学，西方学术重观测验证，理学&lt;br /&gt;
家重哲学思辨。在学问内容和具体方法上，主张“学天&lt;br /&gt;
地”，把自然科学即“小物理”当做一生研究的学问，又把&lt;br /&gt;
社会科学当做“大物理”进行大量的考证研究，善于运用&lt;br /&gt;
归纳推理和类比推理的方法来作分析研究，开清代考据&lt;br /&gt;
之风气。在哲学上，他提出“火”一元论的宇宙观，认为&lt;br /&gt;
世界的本源是物质性的“火”，因而提出“满空皆火”的&lt;br /&gt;
命题，“火”能够“生物”“化物”“照物”，自然界和人类生&lt;br /&gt;
活之所以永恒运动都是“火”的作用的结果。他又提出&lt;br /&gt;
“合二而一”的关于事物对立统一的哲学命题，批评历史&lt;br /&gt;
上两种形而上学的错误观点：一种否认事物矛盾而去追&lt;br /&gt;
求抽象的“一”，另一种是只承认对立而不讲统一，进而&lt;br /&gt;
主张“相夺互通”，是中国哲学史上最接近“对立统一”&lt;br /&gt;
概念的词语，也代表了古代辩证法发展的新阶段。在认&lt;br /&gt;
识论上，他提出“以事实征事实，以后理征前理”作为衡&lt;br /&gt;
量事物的标准，反对迷信古人，认为今人汲取了古人的&lt;br /&gt;
智慧一定比古人更好。一生著述颇多，内容广博，但多&lt;br /&gt;
有散佚，存世作品有《通雅》《物理小识》《药地炮庄》《东&lt;br /&gt;
西均》等。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''顾炎武（１６１３—１６８２）'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
明清之际思想家、学者，初名绛，字宁人，曾自署蒋&lt;br /&gt;
山傭，学者称亭林先生。江苏昆山人。少时参加“复&lt;br /&gt;
社”，反对宦官权贵，清兵入关后，曾参加抗清起义，失败&lt;br /&gt;
后游遍华北，提出“天下兴亡，匹夫有责”，以图复明，晚&lt;br /&gt;
年卜居华阴。顾炎武学识渊博，在经学、史学、音韵、小&lt;br /&gt;
学、金石考古、方志舆地以及诗文诸学上，都有较深造&lt;br /&gt;
诣，成为开启一代学术先路的杰出大师，著作有《日知&lt;br /&gt;
录》《天下郡国利病书》《肇域志》《亭林诗文集》等。在&lt;br /&gt;
政治上，提出“天下一位之义，则不敢肆于民上以自尊”，&lt;br /&gt;
“以天下之权，寄天下之人”的思想，要求君主分权而治，&lt;br /&gt;
反对“独治”，主张“众治”；区分“亡国”与“亡天下”，亡&lt;br /&gt;
国是统治者的政权转手，亡天下是民族、文化的沦亡，因&lt;br /&gt;
此“保天下者，匹夫之贱与有责焉”；还认为自“天下为&lt;br /&gt;
家”后，自私是人之常情，从不同的角度肯定“私”，并对&lt;br /&gt;
公与私的关系作了辩证的论述，把人之有私看作是完全&lt;br /&gt;
合乎情理的现象，主张利民富民，还认为人性可变是由&lt;br /&gt;
于人情可变，指出“天下无不可变之风俗”，不笼统肯定&lt;br /&gt;
性善或性恶，认为性善是就大同而论，也有天生不善之&lt;br /&gt;
人，有自善而变为不善的人，也有自不善而变为善的人。&lt;br /&gt;
倡导引古筹今，重当世之务，在史学方法上，他主张征实&lt;br /&gt;
去伪，认为“据事直书”为“万世作史之准绳”，他还注重&lt;br /&gt;
史料的可靠性，认为不要盲目相信载籍，即使是最原始&lt;br /&gt;
的记载，也难免有错，他高度评价孔子治史的“多闻阙&lt;br /&gt;
疑”精神。在哲学上，认为物质实体气是宇宙的本源，提&lt;br /&gt;
出“盈天地之间者气也”“精气为物，自无而之有也，游魂&lt;br /&gt;
为变，自有而之无也”。在认识论上，反对生而知之，坚&lt;br /&gt;
持学而知之，倡导下学而上达，提倡经世致用，反对宋明&lt;br /&gt;
理学空谈性命，注重实际的考察，创立了一套综合归纳、&lt;br /&gt;
演绎于一体的比较科学的考证方法，开清代朴学风气，&lt;br /&gt;
对重考据的吴派、皖派都有影响。在教育上，主张“博学&lt;br /&gt;
于文”，要掌握“自一身以至天下国家”的所有学问，以备&lt;br /&gt;
实用，以及“行已有耻”，耻于为八股，耻于谈性命，耻于&lt;br /&gt;
空讲理学，耻匹夫匹妇之不被其泽，耻不顾天下兴亡，激&lt;br /&gt;
烈抨击科举，认为“八股之害，等于焚书”。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''王夫之(1619-1692)'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
湖广衡州府衡阳县（今湖南衡阳）人。与顾炎武、黄&lt;br /&gt;
宗羲并称明清之际三大思想家。王夫之自幼跟随父兄&lt;br /&gt;
读书，青年时期积极参加反清起义，晚年隐居于湘西石&lt;br /&gt;
船山（今湖南衡阳县曲兰），研究、著述近４０ 年，著书近&lt;br /&gt;
１００ 种，４００ 余卷，后世学者称其为“船山先生”。王夫之&lt;br /&gt;
对天文、历法、数学、地理学都有所研究，精于经学、史&lt;br /&gt;
学、文学，被誉为真正百科全书式的学者。在政治上，王&lt;br /&gt;
夫之主张限制君权，“天下非一姓之私”“重民”，认为要&lt;br /&gt;
“宽以养民”“严以治吏”，治民之道是“人欲之各得，即&lt;br /&gt;
天理之大同”，认为天理、人欲是统一的，重视发展农业，&lt;br /&gt;
“民之生也，莫重于粟，故劝相其民以务本而遂其生者，&lt;br /&gt;
莫重于农”。在哲学上，王夫之继承和发展了张载的“太&lt;br /&gt;
虚即气”学说，认为气是宇宙的本源，主张“气一元论”，&lt;br /&gt;
认为气是唯一实体，天地间存在着的一切都是具体的实&lt;br /&gt;
物，批判了老庄“有生于无”、王弼“以无为本”的观点，&lt;br /&gt;
并认为“气者，理之依也”“理在气中”，气是物质实体，&lt;br /&gt;
而理则是客观规律，反对“理在气先”；天地间没有绝对&lt;br /&gt;
的静止，静止里包含着运动，静止是运动在局部上的趋&lt;br /&gt;
于稳定而成形象的暂时状态，所以静止的东西不是凝固&lt;br /&gt;
的，而是生动灵活的；一切事物都处于对立统一之中。&lt;br /&gt;
在教育方面，受其人性观点的影响，即“性者生理也，日&lt;br /&gt;
生则日成也”“性屡迁而异”，提出了“习与性成”的观&lt;br /&gt;
点，教育要重视习惯的养成，由此可以“继善成性”；主张&lt;br /&gt;
学思并重、教学相调，既要求教师长，又要深思熟虑；学&lt;br /&gt;
习要循序渐进，“有初学难而后易者，有初学易而后难&lt;br /&gt;
者，因其序则皆可使之易”。在知行关系上，批判了程、&lt;br /&gt;
朱、陆、王的“知先行后”“知行合一”的论点，强调行是&lt;br /&gt;
知的基础，“行可兼知，而知不可兼行”“行而后知有道，&lt;br /&gt;
道犹路也”。在历史观上，王夫之肯定历史是进化的，反&lt;br /&gt;
对历史退化论；提出了“理势合一”的历史观，“势”是历&lt;br /&gt;
史发展的必然趋势，“理”是事物发展的必然规律，理是&lt;br /&gt;
势的基础，势是理的表现；并不否认人对社会历史的作&lt;br /&gt;
用，肯定历史人物的重要作用。在逻辑思想上，批判&lt;br /&gt;
“名”的先天起源说，指出“名非天造，必从其实”“知实&lt;br /&gt;
而不知名，知名而不知实，皆不知也”；认为“辞”是判断，&lt;br /&gt;
是对事物之间的联系与事物本质属性的确定，但因事物&lt;br /&gt;
变化发展，判断也具有相对性；肯定“类”在推理中的作&lt;br /&gt;
用，提出“比类相观”的推论方法，认为可据事物之间的&lt;br /&gt;
同异作比较推论；事物间“存其通”，有一般相通之理，也&lt;br /&gt;
“存其变”，在具体条件下就会变化。他的著作后人编为&lt;br /&gt;
《船山遗书》。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''戴震（１７２４—１７７７）'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
清思想家、语言文字学家、哲学家。字慎修。安徽&lt;br /&gt;
休宁人。出身于小商人家庭，以教书为生，４０ 岁中举，后&lt;br /&gt;
六次会试皆落第，５１ 岁时修《四库全书》，后被乾隆赐为&lt;br /&gt;
同进士出身，授翰林院庶吉士。戴震博闻强记，对天文、&lt;br /&gt;
数学、历史、水利、地理等均有精深研究，又擅长考据，是&lt;br /&gt;
乾嘉学派“皖派”的创始人。哲学上，反对程朱的“理在&lt;br /&gt;
气先”说，也反对陆王心学，把气作为宇宙的本源，道是&lt;br /&gt;
气的运行，阴阳五行是气的内容，提出了“气化流行，生&lt;br /&gt;
生不息，是故谓之道”的命题，把“天”看成是自然的&lt;br /&gt;
“天”，天也是由气构成。在教育上，认为教育的作用就&lt;br /&gt;
是“扩充”善端，“学以扩而充之”“学以养其良，充之至&lt;br /&gt;
于圣人”，教育还有“去私去蔽”的作用，达到“虽愚必&lt;br /&gt;
明，虽柔必强”的效果。在教学、治学方法上，认为做学&lt;br /&gt;
问要深入钻研，追本穷源，“巨细毕究，本末兼察”才能获&lt;br /&gt;
得“十分之见”；强调学习必须善于把握事物的“条理”，&lt;br /&gt;
“事物之理，必就事物剖析至微，而后理得”，反对“以一&lt;br /&gt;
己之意见为理义”，认为获得“理”的途径“非自我为之，&lt;br /&gt;
求诸其物而已矣”；又反对学习上“食而不化”，主张“学&lt;br /&gt;
问犹饮食，则贵其化，不贵其不化”；治学要脚踏实地，&lt;br /&gt;
“贵精不贵博，吾之学，不务博也”。抨击程朱理学“存天&lt;br /&gt;
理，灭人欲”的观点，肯定“欲者，血气之自然”，人欲就是&lt;br /&gt;
人性，有欲才有为，“天下之用情，天下之同欲”即“理”，&lt;br /&gt;
理存在于欲中，反对割裂人欲和天理，否则就是“以理杀&lt;br /&gt;
人”“忍而残杀之具”，提出“理存于欲”和“顺民之情，遂&lt;br /&gt;
民之欲”的命题。戴震在美学、艺术、自然科学等方面也&lt;br /&gt;
颇有成就。章太炎是推重戴震的第一人，“铨次诸儒学&lt;br /&gt;
术所原，不过惠、戴二宗”。胡适认为戴震建立起清朝学&lt;br /&gt;
术全盛时代的哲学，是宋明理学的根本革命，也可以说&lt;br /&gt;
是新理学的建设，哲学的中兴。著作有《原善》《孟子字&lt;br /&gt;
义疏证》《方言疏证》等。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''龚自珍（１７９２—１８４１）'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
近代思想家，字璱人，号定庵。浙江杭州人。出身&lt;br /&gt;
官宦世家，３８ 岁考中进士，任京官闲缺十载，官至礼部主&lt;br /&gt;
事。鸦片战争前夕，支持林则徐禁烟抗英，京师妥协投&lt;br /&gt;
降气氛使他感到不能容身，辞官还乡，在丹阳云阳书院&lt;br /&gt;
讲学，卒于书院。在政治主张方面，龚自珍自幼受汉学&lt;br /&gt;
熏陶，又跟从经学家刘逢禄学习《公羊春秋》，晚年受佛&lt;br /&gt;
教影响，在社会危机日趋严重，思想界空谈心性，脱离实&lt;br /&gt;
际学风盛行的情况下，大力提倡经世致用，借经议政，谈&lt;br /&gt;
古论今，开创了论天下事的新风气；他运用《周易》穷变&lt;br /&gt;
通论和《公羊》三世说分析社会现实问题，提出“更法”&lt;br /&gt;
思想和“心力”说，反映了地主阶级有识之士改衰振兴的&lt;br /&gt;
愿望。他认为社会改革需要充分发挥人的作用，肯定众&lt;br /&gt;
人之心创造一切，并提出依靠“心之力”改革现状，但夸&lt;br /&gt;
大了人的主观能动性，最终陷入佛教唯心主义。在哲学&lt;br /&gt;
上，反对天人感应和五行灾变之说，认为天地、社会是众&lt;br /&gt;
人所造，而不是圣人所造的，强调以“自我”代替“道”或&lt;br /&gt;
者“太极”，以人的主观精神作为天地万物的主宰。在人&lt;br /&gt;
性论上，主张人性无善无不善，既批判孟子的“性善论”，&lt;br /&gt;
也批判荀子的“性恶论”，认为人人都有私心，强调个人&lt;br /&gt;
根据自己的性情，焕发人的自尊心，就能够成为有用之&lt;br /&gt;
才；批判封建纲常名教压抑人的本性，是近代中国个性&lt;br /&gt;
解放的先驱。在历史观上，认为人类社会处于经常发生&lt;br /&gt;
的变化之中，无论是国家法制还是民间风气，都在发生&lt;br /&gt;
变化，历代王朝的更替，也是因为贫富过于悬殊，试图从&lt;br /&gt;
财富分配的差异上探讨历史上王朝兴衰和时代演进的&lt;br /&gt;
原因，并认为当时封建社会已经进入衰败的时期。在美&lt;br /&gt;
学思想上，受儒、佛、法家思想的影响，赞美饱含生机的&lt;br /&gt;
“变”“逆”之美，认为“生”由“变”而来，“兴”也是由&lt;br /&gt;
“变”而来，只有“变”才能生生不息，从美学范畴揭示&lt;br /&gt;
“变”“逆”所蕴含的生机和活力；强调以“经世匡用”作&lt;br /&gt;
为文艺作品的社会职责，要求诗文应有“童心”和真情，&lt;br /&gt;
认为“诗与人为一，诗外无人，人外无诗”，注重文艺的独&lt;br /&gt;
创，追求天然之美，对后世文风影响很大。著作有《龚自&lt;br /&gt;
珍全集》。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''魏源(１７９４—１８５７）'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
近代思想家、史学家、文学家。湖南邵阳人，道光进&lt;br /&gt;
士，曾任高邮知州，与龚自珍同为当时“通经致用”的代&lt;br /&gt;
表人物。鸦片战争时期，曾任两江总督的幕府，参与浙&lt;br /&gt;
东抗英战役；鸦片战争后，将林则徐主持翻译的西方史&lt;br /&gt;
地资料《四洲志》结合历代有关资料，增补为《海国图&lt;br /&gt;
志》，是中国第一部较为完备的世界地理、历史知识的综&lt;br /&gt;
合性图书，详细叙述了世界舆地和各国历史政制、风土&lt;br /&gt;
人情，主张学习西方的科学技术，提出“师夷长技以制&lt;br /&gt;
夷”，具有深远的政治影响和巨大的学术成就。在哲学&lt;br /&gt;
上，魏源具有辩证法思想，认为事物是对立统一且是发&lt;br /&gt;
展变化的，“天下物无独必有对”“有对之中必一主一辅，&lt;br /&gt;
则对而不失为独”“气化无一息不变者也，其不变者道而&lt;br /&gt;
已，势则日变而不可复者也”。在认识论上，主张行先于&lt;br /&gt;
知，行而后知，强调对实际生活的体验和观察，认为后天&lt;br /&gt;
的勤奋能够改变先天的愚钝，并把人的认识归纳为认识&lt;br /&gt;
人之“心”，人的精神就是天地的精神，能够在作用于事&lt;br /&gt;
物的时候获得真知，甚至大知大觉。在伦理上，主张“义&lt;br /&gt;
利并重”，不同于传统的“重义轻利”，认为只重视“义”&lt;br /&gt;
会导致空谈义理、不务实事，应“以美利利天下之庶人”；&lt;br /&gt;
并提出“以实事程实功，以实功程实事”的功利主义道德&lt;br /&gt;
观，继承和发扬顾炎武“天下兴亡，匹夫有责”的思想，反&lt;br /&gt;
对理学家空谈心性。在政治上，主张变法革新，认为天&lt;br /&gt;
下没有数百年不变之法，更没有永远不变之法，并据此&lt;br /&gt;
在漕运、盐政、水利等方面进行改革，要求学习西方的先&lt;br /&gt;
进技术，制造有利于民生国防的机器、枪炮、轮船，以富&lt;br /&gt;
国强兵，对后来的改良主义运动有很大影响。在美学&lt;br /&gt;
上，反对形式主义文学，倡导文以致用，推崇厚实、真情&lt;br /&gt;
之美。著作有《魏源全集》。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''严复（１８５４—１９２１）'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
近代哲学家、翻译家，福建侯官（今福州）人。福州&lt;br /&gt;
船政学堂第一届毕业生，１８７７ 年派赴英国留学，学习海&lt;br /&gt;
军，并考察英国的社会制度，了解西方的社会政治学说，&lt;br /&gt;
开始辨析“西学”与“中学”的差别异同。回国后，任北&lt;br /&gt;
洋水师学堂总教习。１８９５ 年中日甲午战争后著《论世变&lt;br /&gt;
之亟》《原强》《救亡决论》等文，主张维新变法，认为不&lt;br /&gt;
变法必亡；翻译赫胥黎的《天演论》，希望以“物竞天择”&lt;br /&gt;
“适者生存”的进化论思想唤起国人救亡图存；１８９８ 年&lt;br /&gt;
戊戌变法失败后，提倡教育救国，译介西方学术著作，如&lt;br /&gt;
《原富》《法意》《群己权界论》，并提出了信、达、雅的翻&lt;br /&gt;
译准则。在哲学上，他吸收达尔文进化论思想，肯定“变&lt;br /&gt;
易”是客观世界发展的必然趋势，认为宇宙间天地、社会&lt;br /&gt;
都是发展变化的，并强调“渐变”。在认识论上，重视经&lt;br /&gt;
验的作用，推崇实证主义、归纳法，又把知识划分为与直&lt;br /&gt;
接经验相关的“元知”和与间接经验相关的“推知”。他&lt;br /&gt;
重视西方的逻辑学说，较早把西方逻辑中的归纳方法介&lt;br /&gt;
绍到中国，首创音译“逻辑”这一译名，并意译为“名&lt;br /&gt;
学”，认为西方的“逻辑”含义与中国古代的“名学”相&lt;br /&gt;
近，结合中国古典逻辑的实例，阐发了中国“名学”与西&lt;br /&gt;
方逻辑的见解，成为中西方比较逻辑学的先声。严复的&lt;br /&gt;
著述，特别是他所译介的一系列国外名著，是极其宝贵&lt;br /&gt;
的思想成就。严复将国外的政治经济学说、社会学说等&lt;br /&gt;
理论以及政治、经济、科学的新实践成就传入中国，深刻&lt;br /&gt;
地启迪了人们的思想。著作有《严复集》。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''康有为（１８５８—１９２７）'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
原名祖诒，字广厦，号长素。广东南海人。清末维&lt;br /&gt;
新派领袖，后为保皇会首领。初受学于名儒朱次琦。博&lt;br /&gt;
通经史，怀疑传统，重经世致用。１８７９ 年游香港，开始接&lt;br /&gt;
触西方资本主义文化。１８８８ 年鉴于民族危机深重，首次&lt;br /&gt;
上书光绪帝，建议变成法，以图中国富强。１８９０ 年至广&lt;br /&gt;
州万木草堂收徒讲学，培养维新力量，撰述变法理论。&lt;br /&gt;
１８９５ 年《马关条约》签订时，联合在京会试举人１ ３００ 余&lt;br /&gt;
名发起“公车上书”，要求拒和、迁都、变法。不久又上&lt;br /&gt;
书，提出富国、养民、教士、练兵的具体办法，建议设立&lt;br /&gt;
“议郎制”，深受光绪帝赞许；８ 月与文廷式等在京组织&lt;br /&gt;
强学会，后又设上海强学分会，编印报刊，推动各地变法&lt;br /&gt;
维新。１８９７ 年底再度赴京上书，痛陈内外危机，要求亟&lt;br /&gt;
谋变法。１８９８ 年初应诏上统筹全局折。旋进呈《日本变&lt;br /&gt;
政考》《俄罗斯大彼得变政记》，供光绪帝借鉴，４ 月在京&lt;br /&gt;
成立保国会。受命为总理衙门章京上行走，特许专折奏&lt;br /&gt;
事。提出政治、经济、军事、文教等方面改革建议，并与&lt;br /&gt;
梁启超、谭嗣同等全力筹划新政，以期实现君主立宪，挽&lt;br /&gt;
救民族危亡。糅合“托古改制”、公羊“三世”说（据乱&lt;br /&gt;
世，升平世，太平世）和礼运“大同”思想，作为变法理论&lt;br /&gt;
根据。变法失败遭清政府通缉，逃亡国外。后组织保皇&lt;br /&gt;
会反对资产阶级革命。１９１３ 年在上海主编《不忍》杂&lt;br /&gt;
志，任孔教会会长，反对民主共和，为帝制复辟造舆论。&lt;br /&gt;
１９１７ 年参与张勋复辟。五四运动后攻击工农革命运动。&lt;br /&gt;
１９２７ 年在青岛病死。著有《新学伪经考》《孔子改制考》&lt;br /&gt;
《大同书》《戊戌奏稿》《康南海先生诗集》等。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''谭嗣同（１８６５—１８９８）'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
清末资产阶级杰出的维新派志士、思想家、“戊戌六&lt;br /&gt;
君子”之一。字复生，号壮飞。湖南浏阳人。自幼接触&lt;br /&gt;
西学，崇尚民主自由。鄙视时文制艺，但为了谋求官职，&lt;br /&gt;
以行经世济民抱负，先后六赴南北省试，不第。自１８８４&lt;br /&gt;
年起，１０ 年之间游历了河北、甘肃、河南、湖北等十余省，&lt;br /&gt;
行程８ 万里。目睹了国事颓危、民生凋敝，因以匡救天&lt;br /&gt;
下振兴民族为己任。甲午战败议签《马关条约》之际，曾&lt;br /&gt;
去北京会见梁启超商讨兴邦之计。１８９６ 年赴江苏候缺，&lt;br /&gt;
撰写变法文章。１８９７ 年在南京写成《仁学》５ 万言的哲&lt;br /&gt;
学著作，驳斥了“天不变，道亦不变”“君臣一轮”等封建&lt;br /&gt;
谬论。公开倡导“民择君”“可举”“可废”的民主思想，&lt;br /&gt;
号召人们冲破封建罗网。并提出“以太”本源说。主张&lt;br /&gt;
以“仁”沟通世界，实现平等、博爱与自由，论证了维新变&lt;br /&gt;
法的合理性。同年，应湖南巡抚陈宝箴之邀，协助陈及&lt;br /&gt;
按察使黄遵宪办理新政等事务。并聘请唐才常担任时&lt;br /&gt;
务学堂教习，与唐创建维新团体“南学会”，创办《湘&lt;br /&gt;
报》，大力宣传维新思想，公开提出废科举、兴学校、开矿&lt;br /&gt;
藏、修铁路、办工厂、改官制等变法维新的主张。写文章&lt;br /&gt;
抨击清政府的卖国投降政策，成为维新运动中的激进&lt;br /&gt;
派。１８９８ 年夏奉召进京，全力推行新政，戊戌变法失败&lt;br /&gt;
后，劝梁启超逃亡后，自己拒绝西人避祸使馆之请，愿以&lt;br /&gt;
死醒国人。刑前高呼：“有心杀贼，无力回天。死得其&lt;br /&gt;
所，快哉快哉！”代表作有《仁学》《狱中题壁》《寥天一阁&lt;br /&gt;
文》《莽苍苍斋诗》《远遗堂集外文》《谭嗣同全集》等。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''章太炎（１８６９—１９３６）'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
近代民主革命家、思想家。名炳麟，别号太炎。浙&lt;br /&gt;
江余杭人。幼读经史，根底深厚。１８９７ 年参加《时务&lt;br /&gt;
报》编撰工作。义和团运动爆发后，激烈鼓吹反清复汉。&lt;br /&gt;
１９０３ 年在《苏报》发表文章鼓吹革命，并为邹容的《革命&lt;br /&gt;
军》作序，撰文批驳康有为的保皇谬论，被清廷逮捕入&lt;br /&gt;
狱。１９０４ 年参与组织革命团体光复会。１９０６ 年出狱主&lt;br /&gt;
编《民报》，极力鼓吹反满革命。武昌起义后，鼓吹“革命&lt;br /&gt;
军兴，革命党消”，要求解散同盟会，拥护袁世凯当总统。&lt;br /&gt;
二次革命后转而反袁，１９１７ 年参加护法军政府，任秘书&lt;br /&gt;
长。“九一八”事变后，赞成抗日，１９３６ 年病逝于苏州。&lt;br /&gt;
在思想上，先习朴学、诸子学以及西方进化论和社会学，&lt;br /&gt;
后则改习法相宗，而后思想便以唯识学为尚，认为先秦&lt;br /&gt;
诸子之学皆不足比拟，固可谓“转俗成真”。自《齐物论&lt;br /&gt;
释》著成之后，章太炎因齐物思想的启示，不再仅以唯识&lt;br /&gt;
为唯一标准，转而认为凡“外能利物，内以遣忧”之学皆&lt;br /&gt;
有价值，开始对古今中外的学术思想进行重估，即进入&lt;br /&gt;
“回真向俗”的境界。章太炎思想主要来自四个渊源：&lt;br /&gt;
一为受乾嘉学派考证学的影响，讲求客观实证；二为跟&lt;br /&gt;
随晚清诸子学兴起的潮流，尊子贬孔；三为受到严复的&lt;br /&gt;
影响，以进化论作为理论架构；四为佛学，尤其是佛学中&lt;br /&gt;
的唯识论。他著述颇丰，对中国近代哲学、文学、史学、&lt;br /&gt;
语言文字学多有贡献。主要著作有《章氏丛书》《章氏丛&lt;br /&gt;
书续编》《章氏丛书三编》《章太炎全集》，有中国文化百&lt;br /&gt;
科全书之称。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''梁启超（１８７３—１９２９）'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
近代资产阶级改良主义者。字卓如，号任公，又号&lt;br /&gt;
饮冰室主人。广东新会人。自幼在家读书，后进广州学&lt;br /&gt;
海堂就读。光绪十五年（１８８９）考中举人。次年入京会&lt;br /&gt;
试，未中，归途在上海接触西学。回粤后，拜康有为为&lt;br /&gt;
师，为康门得意弟子。１８９５ 年与康有为发动“公车上&lt;br /&gt;
书”。１８９６ 年在上海主编《时务报》，宣传变法的必要&lt;br /&gt;
性，鼓吹民权学说，名噪一时，以“康梁”并称于世。戊戌&lt;br /&gt;
政变后，逃亡日本。辛亥革命爆发后，在天津创办《庸言&lt;br /&gt;
报》，反对孙中山发动的二次革命，拥护袁世凯，出任熊&lt;br /&gt;
希龄内阁司法总长。１９１６ 年参与反袁斗争，任两广都司&lt;br /&gt;
令部都参谋，继任护国军务院抚军兼政务委员长。袁死&lt;br /&gt;
后，出任段祺瑞内阁财政总长兼盐务署督办。后辞职回&lt;br /&gt;
天津私寓，深居不出。１９１８ 年游历欧洲，于１９２０ 年回&lt;br /&gt;
国，到各处讲学，１９２５ 年任清华研究院导师、京师图书馆&lt;br /&gt;
馆长。次年任北京图书馆馆长、司法储才馆馆长。１９２７&lt;br /&gt;
年回天津匿居。１９２９ 年在北平病故。梁启超被公认为&lt;br /&gt;
是清末优秀的学者，中国历史上一位百科全书式人物，&lt;br /&gt;
而且是一位少有的能在退出政治舞台后仍在学术研究&lt;br /&gt;
上取得巨大成就的人物。在学术上，对新史学、目录学、&lt;br /&gt;
图书馆学和文学做出贡献，是２０ 世纪前期创建中国近&lt;br /&gt;
代史学理论的代表人物，倡导“史学革命”，为近代西方&lt;br /&gt;
图书分类法的输入和中国图书新分类法的产生开辟了&lt;br /&gt;
道路，以现代西方的图书馆学理论施之于中国传统目录&lt;br /&gt;
学的改造，并参与、鼓动“诗界革命”和“小说革命”等。&lt;br /&gt;
主要著作有《清代学术概论》《墨经校译》《近三百年中&lt;br /&gt;
国学术史》《中国历史研究法》《饮冰室合集》等。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''熊十力'''（１８８５—１９６８）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
哲学家，现代新儒家主要代表人物之一。湖北黄冈&lt;br /&gt;
人。早年入湖北新军，创办“黄冈军学界讲习社”，参加&lt;br /&gt;
“日知会”活动，为同盟会会员。辛亥革命后任湖北军政&lt;br /&gt;
府参谋。１９１７ 年追随孙中山参加“护法运动”。１９２０ 年&lt;br /&gt;
入南京金陵刻经处研究部从欧阳渐学佛。１９２２ 年被蔡&lt;br /&gt;
元培聘为北京大学特约讲师，此后长期于斯任教。抗日&lt;br /&gt;
战争期间入蜀执教于复性书院、勉仁书院。２０ 世纪４０&lt;br /&gt;
年代初至５０ 年代末任北京大学教授。其学术思想经历&lt;br /&gt;
了由儒转佛，即直从大乘有宗入手，后舍有宗而深研大&lt;br /&gt;
乘空宗，最后归宗于儒家《大易》的演变途程。其哲学思&lt;br /&gt;
想渊源于《周易》《老子》《庄子》、公羊学和宋明理学（特&lt;br /&gt;
别是王阳明、王夫之之学），而于法相、天台、华严、禅宗&lt;br /&gt;
均有所收，在融会中、西、印哲学基础上创立了“新唯识&lt;br /&gt;
论”体系。其本体论为“体用不二”“翕辟成变”论，指出&lt;br /&gt;
本体与功用、实体与现象原来不二，实体即是本心。认&lt;br /&gt;
为本体流行即功能显用，有“翕”（坤）和“辟”（乾）两极，&lt;br /&gt;
“翕”凝聚成物，“辟”遍运为心，相反相成。指出宇宙万&lt;br /&gt;
象生生不已，其主宰者和能动者为“心”，心与物不离不&lt;br /&gt;
即，相互作用。在认识论上主张“境不离心”“反求自&lt;br /&gt;
识”“冥悟证会”，在重视逻辑分析的基础上更强调直觉&lt;br /&gt;
体悟和整体把握。在人生论上高扬道德主体意识，主张&lt;br /&gt;
自强不息、积极入世。在文化观上坚持以民族文化为主&lt;br /&gt;
体的中西体用互渗论。主要著作有《新唯识论》《十力语&lt;br /&gt;
要》《佛家名相通释》《原儒》《体用论》《乾坤衍》《熊十&lt;br /&gt;
力论著集》等。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''李达'''（１８９０—１９６６）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
号鹤鸣，湖南零陵人。马克思主义哲学家，在中国&lt;br /&gt;
传播马克思主义的先驱者之一。中国共产党的创始人&lt;br /&gt;
之一。早年留学日本，毕业于东京帝国大学。留日期间&lt;br /&gt;
积极投入中国留日学生反帝反封建的革命活动。１９１９&lt;br /&gt;
年秋到１９２０ 年夏，翻译了《唯物史观解说》《马克思经济&lt;br /&gt;
学说》《社会问题总览》等著作，对于系统地向国内传播&lt;br /&gt;
马克思主义起了重要作用。１９２０ 年在上海同陈独秀等&lt;br /&gt;
人建立共产主义小组，任小组理论刊物《共产党》的主&lt;br /&gt;
编，并参加《新青年》的编辑工作。大力宣传马克思列宁&lt;br /&gt;
主义，特别是无产阶级革命和无产阶级专政理论以及列&lt;br /&gt;
宁的建党学说，为建立中国共产党做了思想准备和组织&lt;br /&gt;
准备。１９２１ 年７ 月出席中国共产党第一次全国代表大&lt;br /&gt;
会，当选为中央宣传局主任，主持创办中共第一个秘密&lt;br /&gt;
出版机构———人民出版社，组织编译出版《马克思全&lt;br /&gt;
书》。１９２２ 年７ 月在党的二大上当选为中央委员。同年&lt;br /&gt;
任湖南自修大学校长，讲授唯物史观、剩余价值学说、科&lt;br /&gt;
学社会主义等课程。１９２３ 年因与陈独秀商谈国共合作&lt;br /&gt;
问题发生争执而脱党。曾任国民革命军总政治部编审&lt;br /&gt;
委员会主席。后在上海法政大学、北平大学法商学院、&lt;br /&gt;
中国大学等大学任教授，继续宣传马列主义。先后任湖&lt;br /&gt;
南大学、武汉大学校长，中国科学院哲学社会科学部学&lt;br /&gt;
部委员，中国哲学学会会长，中共八大代表，全国政协委&lt;br /&gt;
员，全国人大代表，全国人大常委，中共湖北省委委员等&lt;br /&gt;
职。１９６６ 年在武汉去世。在宣传马克思主义理论、宣传&lt;br /&gt;
毛泽东思想方面，做出了卓越的贡献。在经济学、货币&lt;br /&gt;
学、法学、史学理论领域也做了重要开拓性的工作。主&lt;br /&gt;
要著作有《现代社会》《社会学大纲》《经济学大纲》《唯&lt;br /&gt;
物辩证法大纲》《李达文集》等。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''胡适'''（１８９１—１９６２）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国现代学者、历史学家。安徽绩溪人。早年在上&lt;br /&gt;
海梅溪学堂、澄衷学堂求学。１９ 岁考取庚子赔款官费&lt;br /&gt;
生，留学美国，师从哲学家约翰·杜威，系统接受实用主&lt;br /&gt;
义哲学。１９１７ 年回国，受聘为北京大学教授。１９１８ 年&lt;br /&gt;
加入《新青年》编辑部，大力提倡白话文，宣传个性自由、&lt;br /&gt;
民主与科学，发动文学革命，为当时新文化运动的代表&lt;br /&gt;
人物之一。五四运动后，主编《每周评论》，先后发表《多&lt;br /&gt;
研究些问题，少谈些主义》等文章，宣扬改良主义，挑起&lt;br /&gt;
改良与革命的大论战。同李大钊、陈独秀等接受马克思&lt;br /&gt;
主义的知识分子分道扬镳，倡导改良。１９２３ 年主编《国&lt;br /&gt;
学季刊》，提倡整理国故。１９３８ 至１９４２ 年出任中华民国&lt;br /&gt;
驻美大使。１９３９ 年获得诺贝尔文学奖的提名。１９４６ 至&lt;br /&gt;
１９４８ 年任北京大学校长。１９４９ 年去美国。１９５２ 年返&lt;br /&gt;
台，１９５７ 年始任“中央研究院”院长。１９６２ 年在台北病&lt;br /&gt;
逝。他主张多元论的实用主义历史观，否认历史的客观&lt;br /&gt;
存在及其规律性。宣扬所谓“健全的个人主义人生观”，&lt;br /&gt;
主张以“科学的态度”解决人生观的问题，创建一种“中&lt;br /&gt;
国未来的新哲学”，即实用主义哲学。对历史提倡“存疑&lt;br /&gt;
主义”，重考据，主张研究历史要冲破传统经学禁区，以&lt;br /&gt;
“平等的眼光”来研究先秦各家各派的典籍及思想，这对&lt;br /&gt;
古史辨史学的形成有直接的影响。他在学术上影响最&lt;br /&gt;
大的是提倡“大胆假设，小心求证”的治学方法。胡适一&lt;br /&gt;
生的学术活动主要在文学、哲学、史学、考据学、教育学、&lt;br /&gt;
红学几个方面，主要著作有《中国哲学史大纲》（上）《尝&lt;br /&gt;
试集》《白话文学史》（上）和《胡适文存》（四集）等。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''汤用彤'''（１８９３—１９６４）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
现代哲学家、思想家、宗教史学家、教育家。原籍湖&lt;br /&gt;
北黄梅。字锡予。幼承庭训，早览乙部。对史学兴趣浓&lt;br /&gt;
厚。辛亥革命前入北京顺天学校，１９１２ 年考入清华学&lt;br /&gt;
堂。１９１７ 年毕业留校任教，任《清华月刊》总编辑。&lt;br /&gt;
１９１８ 年去美国留学，后入哈佛大学研究院攻读哲学、梵&lt;br /&gt;
文、巴利文。获哲学硕士后于１９２２ 年回国，先后于南京&lt;br /&gt;
东南大学、南开大学、中央大学任教。１９３０ 年起，任北京&lt;br /&gt;
大学、西南联合大学教授，北京大学哲学系主任、文学院&lt;br /&gt;
院长，中央研究院院士、评议员等职。中华人民共和国&lt;br /&gt;
成立后任北京大学校务委员会主席、副校长，中国科学&lt;br /&gt;
院哲学社会科学部学部委员等职。曾讲授哲学概论、伦&lt;br /&gt;
理学、中国佛教史、魏晋玄学、印度哲学史、欧洲大陆理&lt;br /&gt;
性主义、英国经验主义等课。专长于中国佛教史和哲学&lt;br /&gt;
史研究。精于考订而不流于繁琐，善于吸收中外研究成&lt;br /&gt;
果而不囿于成说。既能把西方分析哲学的研究方法同&lt;br /&gt;
中国考据学实事求是的传统结合起来研究佛教史和哲&lt;br /&gt;
学史，又能注意统观古代各家学术思想的全貌以揭示其&lt;br /&gt;
发展的线索。研究中国佛教史时坚持把佛教思想同中&lt;br /&gt;
国哲学结合起来分析，把流行于中国的佛教各派溯其源&lt;br /&gt;
头（比较印度哲学）研究，并运用西方哲学方法，使用比&lt;br /&gt;
较科学、确定的概念分析佛教思想。在玄学与佛学之关&lt;br /&gt;
系，魏晋玄学的言意之辨和本末有无之争等问题上，均&lt;br /&gt;
有独到见解。其对中国佛教思想史和魏晋玄学的研究，&lt;br /&gt;
为中外学术界重视。主要著作有《汉魏两晋南北朝佛教&lt;br /&gt;
史》《印度哲学史略》《魏晋玄学论稿》《隋唐佛教史稿》&lt;br /&gt;
《康复札记》《汤用彤论著集》等。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''冯友兰'''（１８９５—１９９０）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国当代著名哲学家、教育家、新理学的创立者。&lt;br /&gt;
河南省唐河县人。１９１８ 年毕业于北京大学中国哲学专&lt;br /&gt;
业，随即赴美留学，在哥伦比亚大学获博士学位，后又获&lt;br /&gt;
美国哥伦比亚大学、普林斯顿大学及印度德里大学的名&lt;br /&gt;
誉文学博士。回国后，先后任中州大学、广东大学、燕京&lt;br /&gt;
大学教授，清华大学教授兼哲学系主任、文学院院长，西&lt;br /&gt;
南联大教授兼文学院院长。自１９５２ 年后，一直在北京&lt;br /&gt;
大学哲学系任教授，曾任中国科学院哲学社会科学部学&lt;br /&gt;
部委员等职。早年接受宋明理学中的心学及西方的杜&lt;br /&gt;
威哲学的影响；中年后，改而信奉程朱理学与罗素哲学，&lt;br /&gt;
并以程朱理学为基本，融合所接受的中西哲学的各种成&lt;br /&gt;
分，而建构起了新理学的体系。这个新理学体系的代表&lt;br /&gt;
作是被称作“贞元六书”的《新理学》《新事论》《新世训》&lt;br /&gt;
《新原人》《新原道》及《新知言》。在书中，他以建“新&lt;br /&gt;
统”“继往开来”的历史使命感，对儒学和中国文化的现&lt;br /&gt;
代化作出了可贵的尝试。认为中国哲学的根本精神是&lt;br /&gt;
“极高明而道中庸”，讲求天地境界或最高境界，但又不&lt;br /&gt;
脱日常人伦的生活，这一精神是由孔孟开端，中经汉唐&lt;br /&gt;
哲学，到宋代程朱理学时集大成。所著《中国哲学史》，&lt;br /&gt;
是中国近代用西方研究方法的第一部带体系性的专著，&lt;br /&gt;
代表着当时用西学研究中国哲学的水平。自１９４９ 年&lt;br /&gt;
后，主要从事七卷本《中国哲学史新编》的著述与教学工&lt;br /&gt;
作。另著有《中国哲学简史》《人生哲学》等，其著述合&lt;br /&gt;
编为《三松堂全集》。这些著作在国内外有较大影响，被&lt;br /&gt;
誉为“现代新儒家”。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''张岱年'''（１９０９—２００４）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国哲学家。河北献县人。早期欣赏英国分析派哲&lt;br /&gt;
学的逻辑分析方法，不久受其兄张申府的引导，阅读马克&lt;br /&gt;
思、恩格斯著作译本，开始了解辩证唯物论与历史唯物论&lt;br /&gt;
的基本原理。１９３３ 年毕业于北京师范大学教育系，任教&lt;br /&gt;
于清华大学哲学系，后任私立中国大学讲师、副教授，清&lt;br /&gt;
华大学副教授、教授。１９５２ 年后，任北京大学哲学系教&lt;br /&gt;
授、清华大学思想文化所所长、中国社会科学院哲学研究&lt;br /&gt;
所兼职研究员。１９３５—１９３６ 年，研究中国哲学的概念范&lt;br /&gt;
畴和层次体系，著成《中国哲学大纲》，为中国近代第一本&lt;br /&gt;
系统论述中国哲学范畴的专著。１９８０ 年后任中国哲学史&lt;br /&gt;
学会会长、名誉会长。长期致力于中国哲学史的研究，后&lt;br /&gt;
又从事文化哲学的研究，在《中国文化传统简论》一书中&lt;br /&gt;
提出“中华精神”的论点，认为中华民族有一种占主导地&lt;br /&gt;
位的思想意识，可以称为“中华精神”。其表现于《周易大&lt;br /&gt;
传》中的两个命题上，即“天行健，君子以自强不息”“地势&lt;br /&gt;
坤，君子以厚德载物”。还从中西哲学相比较的观点出&lt;br /&gt;
发，认为西方哲学家注重天人对立，认为把人和自然分&lt;br /&gt;
开，肯定主体与客体的区别是人的自觉；而中国哲人则一&lt;br /&gt;
向持天人合一的观念，肯定人与自然的统一，在思维方式&lt;br /&gt;
上，中国古代传统哲学的特点在于注重“整体动平衡的观&lt;br /&gt;
念”和“直觉体悟的方法”。主要论著有《中国哲学大纲》&lt;br /&gt;
《中国唯物主义思想简史》《求真集》《真与善的探索》《文&lt;br /&gt;
化与哲学》《中国古典哲学概念范畴要论》《思想、文化、道&lt;br /&gt;
德》《张岱年文集》（１—４ 卷）等。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''艾思奇'''（１９１０—１９６６）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
马克思主义哲学家。云南腾冲人。早年积极参加&lt;br /&gt;
学生爱国运动。１９２７ 年和１９３０ 年两次东渡日本求学。&lt;br /&gt;
曾参加中共东京支部组织的“社会主义学习小组”，研究&lt;br /&gt;
马克思主义哲学。“九一八”事变后弃学归国。１９３２ 年&lt;br /&gt;
在上海泉漳中学任教时参加反帝大同盟，开始翻译《新&lt;br /&gt;
哲学大纲》，发表重要哲学论文《抽象作用与辩证法》。&lt;br /&gt;
１９３４ 年发表《大众哲学》，传播马克思主义，对广大群众&lt;br /&gt;
特别是青年起过启蒙作用，促使国民党统治区的不少青&lt;br /&gt;
年走上革命道路。在编辑《读书生活》期间，陆续出版了&lt;br /&gt;
《新哲学论集》《思想方法论》《哲学与生活》《实践与理&lt;br /&gt;
论》等哲学著作，与郑易里翻译出版了《新哲学大纲》。&lt;br /&gt;
从１９３３ 年到１９３６ 年积极参加了对胡适的实用主义、张&lt;br /&gt;
君劢的玄学、张东荪的新康德主义和叶青的唯心主义的&lt;br /&gt;
批判。先后在延安抗日军政大学、陕北公学、马列学院&lt;br /&gt;
任教。历任中央文委秘书长、中央研究院文化思想研究&lt;br /&gt;
室主任、《解放日报》副总编辑。１９３９ 年参加毛泽东主&lt;br /&gt;
持的哲学研究小组，主持延安新哲学会工作。整风运动&lt;br /&gt;
中主编《马克思、恩格斯、列宁、斯大林思想方法论》，撰&lt;br /&gt;
写了《不要误解实事求是》《有的放矢及其他》等重要文&lt;br /&gt;
章。中华人民共和国成立后历任中共中央高级党校哲&lt;br /&gt;
学教研室主任、副校长，中国哲学学会副会长，中国科学&lt;br /&gt;
院哲学社会科学部学部委员。长期从事马克思主义哲&lt;br /&gt;
学的研究、宣传和教育工作，成绩显著，著述甚丰。主要&lt;br /&gt;
著作有《大众哲学》《思想方法论》《哲学与生活》《辩证&lt;br /&gt;
唯物主义纲要》《辩证唯物主义历史唯物主义》《艾思奇&lt;br /&gt;
文集》等。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''汤一介'''（１９２７—２０１４）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
现代学者，中国哲学史家。湖北省黄梅县人。父亲&lt;br /&gt;
汤用彤，是久负盛名的国学大师。１９５１ 年于北京大学哲&lt;br /&gt;
学系毕业，后在北京市委党校任教。１９５６ 年调北京大学&lt;br /&gt;
哲学系工作，１９８５ 年晋升为教授。长期研究中国哲学&lt;br /&gt;
史，尤重视魏晋玄学、中国道教史和中国佛教史的研究。&lt;br /&gt;
１９８３ 年出版专著《郭象与魏晋玄学》，对魏晋玄学的逻&lt;br /&gt;
辑进程和郭象哲学体系的主要范畴、逻辑结构提出了系&lt;br /&gt;
统的见解。论文有《孔子思想在春秋末期的作用》《论早&lt;br /&gt;
期道教关于生死、神形问题的理论》《从佛教的传入中国&lt;br /&gt;
看研究比较哲学比较宗教学的意义》《对儒家哲学第三&lt;br /&gt;
期发展的探讨》《中国哲学史研究———并论传统哲学中&lt;br /&gt;
有关真善美的争论》《近代中国哲学史研究新发展》《中&lt;br /&gt;
华人民共和国哲学研究的最新进展》等。曾担任中国文&lt;br /&gt;
化书院院长、中国哲学史学会顾问、中华孔子学会副会&lt;br /&gt;
长、中国东方文化研究会副理事长、中国炎黄文化研究&lt;br /&gt;
会副会长、国际价值与哲学研究会理事、第十九届亚洲&lt;br /&gt;
与北非研究会顾问委员会委员、国际儒学联合会顾问、&lt;br /&gt;
国际道学联合会副主席等学术职务。晚年还提出了“和&lt;br /&gt;
而不同”“普遍和谐”“内在超越”“中国解释学”“新轴心&lt;br /&gt;
时代”等一系列前瞻性的理念和新问题，推动了学术界&lt;br /&gt;
对传统哲学的讨论。２００３ 年起，担任《儒藏》编纂中心&lt;br /&gt;
主任、首席专家。主要著作有《郭象与魏晋玄学》《早期&lt;br /&gt;
道教史》《中国传统文化中的儒道释》《儒道释与内在超&lt;br /&gt;
越问题》《汤一介学术文化随笔》《儒教、佛教、道教、基&lt;br /&gt;
督教与中国文化》《当代学者自选文库：汤一介卷》《佛&lt;br /&gt;
教与中国文化》《我的哲学之路》《新轴心时代与中国文&lt;br /&gt;
化的建构》等。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''西学东渐'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
明清之际西方传教士在传教期间通过中西文化的&lt;br /&gt;
交流，介绍西洋学术文化到中国的过程。主要有六类：&lt;br /&gt;
（１）用西洋天文历法修正大统历和回族历，翻译和编撰&lt;br /&gt;
《崇祯历书》等大型天文历法丛书，为明清两朝培养懂得&lt;br /&gt;
近代测量方法的钦天监官员。（２）制造精密仪器。明&lt;br /&gt;
崇祯七年（１６３４），中国第一架望远镜制成。清康熙十二&lt;br /&gt;
年（１６７３），南怀仁监造了一批大型天文仪器，他在康熙&lt;br /&gt;
十七年制造的燃汽轮推动的车船比欧洲同类早１００ 多&lt;br /&gt;
年。明末的《奇器图说》是中国最早的一部机器工程学&lt;br /&gt;
著作。（３）介绍近代地理学，并以新法测绘地图。利玛&lt;br /&gt;
窦的《山海舆地全图》介绍了许多地理学新概念，人们从&lt;br /&gt;
此知道中国在世界上的位置。雷孝思等十余名传教士&lt;br /&gt;
历时２７ 年，制出《皇舆全览图》。（４）制造新式武器，并&lt;br /&gt;
著书介绍火器的铸造和火药的配制。（５）介绍西方数&lt;br /&gt;
学理论。明清传教士翻译了大量数学书籍，几何、三角、&lt;br /&gt;
代数传入中国，因此影响了许多中国的士大夫，出现了&lt;br /&gt;
一些优秀的数学家。（６）介绍西洋建筑、绘画及音乐。&lt;br /&gt;
此外，传教士还介绍西洋生物学、医学及水利学等。邓&lt;br /&gt;
玉函的《人身图说》是最早介绍西方人体解剖学的著作。&lt;br /&gt;
熊三拔的《泰西水法》介绍了西方的水利学。西学东渐&lt;br /&gt;
对于中国大众的生活习惯、思想观念有重大影响，最显&lt;br /&gt;
著的是破除迷信，排斥偶像，同时也引起了中国大众生&lt;br /&gt;
活习惯上的变化，并间接影响到固有的伦理思想。在科&lt;br /&gt;
学方面，开阔了中国人对世界的眼界，其中天文、历算的&lt;br /&gt;
影响最大。耶稣会传教士所传宗教和西方科学文化，对&lt;br /&gt;
中国传统文化也产生一定影响。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''中国化马克思主义'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
亦称“马克思主义中国化”。马克思主义中国化就&lt;br /&gt;
是将马克思主义基本原理同中国具体实际相结合，不断&lt;br /&gt;
形成具有中国特色的马克思主义理论成果的过程。一&lt;br /&gt;
是马克思主义在指导中国革命、建设和改革的实践中实&lt;br /&gt;
现具体化。二是把中国革命、建设和改革的实践经验和&lt;br /&gt;
历史经验上升为马克思主义理论。三是把马克思主义&lt;br /&gt;
植根于中国的优秀文化之中。毛泽东是马克思主义中&lt;br /&gt;
国化的奠基者。经过与党内各种错误倾向，特别是“左”&lt;br /&gt;
的教条主义的斗争，围绕对中国革命道路问题探索的经&lt;br /&gt;
验总结，毛泽东同志最早提出了马克思主义中国化的思&lt;br /&gt;
想。１９３８ 年１０ 月，毛泽东在中共六届六中全会的政治&lt;br /&gt;
报告《论新阶段》中指出：“离开中国特点来谈马克思主&lt;br /&gt;
义，只是抽象的空洞的马克思主义。因此，马克思主义&lt;br /&gt;
的中国化，使之在每一表现中带着必须有的中国的特&lt;br /&gt;
性，即是说，按照中国的特点去应用它，成为全党亟待了&lt;br /&gt;
解并解决的问题。”第一次提出“把马克思主义中国化”&lt;br /&gt;
的任务。把马克思主义中国化，最重要的是对中国社会&lt;br /&gt;
的历史和现状进行系统的、周密的调查研究，从中国的&lt;br /&gt;
实际出发，从中引出其固有的而不是臆造的规律作为行&lt;br /&gt;
动的指南。中共十一届三中全会以后，邓小平理论科学&lt;br /&gt;
地总结了中国革命和建设正反两方面的经验教训，强调&lt;br /&gt;
要把马列主义基本原理同中国建设实践相结合，走自己&lt;br /&gt;
的路，建设有中国特色的社会主义。作为中国共产党指&lt;br /&gt;
导思想的中国化马克思主义的重大成果是毛泽东思想&lt;br /&gt;
和中国特色社会主义理论体系。习近平新时代中国特&lt;br /&gt;
色社会主义思想是中国特色社会主义理论体系的重要&lt;br /&gt;
组成部分及最新成果。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''对立统一规律'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
亦称“矛盾规律”或“对立面的统一和斗争规律”。&lt;br /&gt;
马克思主义哲学认为，对立统一规律不论在自然界、人&lt;br /&gt;
类社会，还是在人们的思想中，都是普遍存在并起作用&lt;br /&gt;
的。近代德国哲学家黑格尔第一次以唯心主义的形式&lt;br /&gt;
系统地阐述了对立统一规律。马克思、恩格斯在提到黑&lt;br /&gt;
格尔的唯心主义体系时，吸取了他的辩证法思想，创立&lt;br /&gt;
了唯物辩证法，首先科学地阐述了对立统一规律。列宁&lt;br /&gt;
在马克思主义哲学史上首次提出对立统一规律是辩证&lt;br /&gt;
法的实质和核心的思想。毛泽东在《矛盾论》等著作中，&lt;br /&gt;
结合中国革命的经验，对对立统一规律及其在唯物辩证&lt;br /&gt;
法中的核心地位作了进一步的说明和发展，并提出了一&lt;br /&gt;
系列关于从对立中把握统一、在统一中把握对立的思想&lt;br /&gt;
方法和工作方法。对立统一规律的基本内容是：世界上&lt;br /&gt;
的一切事物和过程内部，都包含着相互矛盾的两个方面&lt;br /&gt;
和趋势。一方面，它们相互依存、相互连结、相互渗透和&lt;br /&gt;
转化；另一方面，它们又相互排斥、相互分离和斗争。斗&lt;br /&gt;
争性是绝对的；同一性是相对的。发展就是对立面的统&lt;br /&gt;
一和斗争。矛盾是事物自身运动、发展的内在源泉和动&lt;br /&gt;
力。矛盾具有普遍性，它存在于一切事物的发展过程&lt;br /&gt;
中，每一事物发展过程中存在着自始至终的矛盾运动。&lt;br /&gt;
矛盾的普遍性和矛盾的特殊性既有区别又有联系，并在&lt;br /&gt;
一定条件下相互转化。对立统一规律揭示了事物普遍&lt;br /&gt;
联系的实质，特别是揭示了事物运动、发展的内在动力&lt;br /&gt;
和实际过程，是理解唯物辩证法其他规律和范畴的钥&lt;br /&gt;
匙，是唯物辩证法的实质和核心。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''一分为二'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国哲学关于宇宙生成和事物对立统一关系的命&lt;br /&gt;
题。一是指统一物，二是讲统一物的可分性。春秋末年&lt;br /&gt;
史墨提出的“物生有两”，《易·系辞》中的“一阴一阳之&lt;br /&gt;
谓道”等等，是古代最早对事物的对立统一关系的猜测&lt;br /&gt;
性理解。隋代杨上善撰注《黄帝内经》，开始出现“一分&lt;br /&gt;
为二，谓天地也”的说法。北宋邵雍把它上升为哲学命&lt;br /&gt;
题，用指“太极”分出天地，再分出日月星辰，以至万事万&lt;br /&gt;
物，并由此组成其“先天图”的象数体系。北宋张载认为&lt;br /&gt;
事物运动的根源是统一物内部阴阳二端的矛盾方面，探&lt;br /&gt;
讨了“必分为二”，提出了“一物两体”的思想。南宋朱&lt;br /&gt;
熹认为“一分为二”是统一物的对立统一关系，世界万物&lt;br /&gt;
的产生和变化，都必须遵循这一规律。他说：“此只是一&lt;br /&gt;
分为二，节节如此，以至于无穷，皆是一生两尔。”明清之&lt;br /&gt;
际的王夫之在总结“一分为二”和“合二而一”的关系&lt;br /&gt;
时，进一步阐发了“一”与“二”的关系，他说：“故合二以&lt;br /&gt;
一者，既分一为二之所固有矣。”主张一分为二包含合二&lt;br /&gt;
为一，把古代辩证法思想发展到一个新的高度。一分为&lt;br /&gt;
二是事物的普遍本质与现象。一切事物都是可分的。&lt;br /&gt;
自然界是可分的，它分为有机界和无机界，有机界又分&lt;br /&gt;
为动物界和植物界，动物界又分为人和禽兽。社会也是&lt;br /&gt;
可分的，它分为经济基础和上层建筑，经济基础又分为&lt;br /&gt;
生产力和生产关系，生产力又分为人的因素和物的因&lt;br /&gt;
素。认识也是可分的，它分为真理和谬误，真理又分为&lt;br /&gt;
相对真理和绝对真理。毛泽东引用“一分为二”指事物&lt;br /&gt;
对立统一规律以后，遂成唯物辩证法的通俗名称。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''合二为一'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
原为古代哲学术语，现在是对矛盾同一性的通俗概&lt;br /&gt;
括和表达。基本含义是对立中有同一，差别中有联结；&lt;br /&gt;
强调矛盾着的双方互相联系、互相渗透构成统一事物。&lt;br /&gt;
也叫“合二而一”。&lt;br /&gt;
“合二为一”初为明清之际方以智提出的哲学命题。&lt;br /&gt;
语出《东西均·三征》：“交也者，合而二一也；轮也者，首&lt;br /&gt;
尾相衔也。”意为矛盾对立的双方相互依存，合为一体。&lt;br /&gt;
与“一分为二”相对。认为事物普遍处于矛盾的对立统&lt;br /&gt;
一之中，既一分为二，又合二而一。“一不可言，而因二&lt;br /&gt;
以济，二即一，一即二也。自是阴阳、动静、体用、理事，&lt;br /&gt;
而因果、善恶、染净、性相、真妄皆二也，贯之则一也。”&lt;br /&gt;
（《东西均·反因》）进而指出“两间无不交，则无不二而&lt;br /&gt;
一者，相反相因，因二以济，而实无二无一也”（《东西&lt;br /&gt;
均·三征》）。北宋张载即有类似思想，“二端故有感，本&lt;br /&gt;
一故能合”（《正蒙·乾称》）。明清之际王夫之也说，&lt;br /&gt;
“表里相待而二，二异致而一”“合二以一者，既一分为二&lt;br /&gt;
之所固有矣”（《周易外传》卷五）。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''毛泽东思想'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
以毛泽东为代表的中国共产党人，根据马列主义的&lt;br /&gt;
基本原理，对中国长期革命实践经验概括形成的思想体&lt;br /&gt;
系。是马列主义与中国革命实践相结合的产物，是马列&lt;br /&gt;
主义在中国的运用和发展，是被实践证明了的关于中国&lt;br /&gt;
革命和建设的正确理论原则和经验总结，是中国共产党&lt;br /&gt;
集体智慧的结晶。中国共产党许多卓越的领导人对它&lt;br /&gt;
的形成和发展都做出了重大贡献。毛泽东的科学著作&lt;br /&gt;
是它的集中概括。毛泽东思想是在中国革命历史过程&lt;br /&gt;
中形成和发展的。２０ 世纪２０ 年代后期和３０ 年代前期，&lt;br /&gt;
国际共产主义运动和中国共产党内盛行的把马克思主&lt;br /&gt;
义教条化、把共产国际和苏联经验神圣化的错误倾向，&lt;br /&gt;
曾使中国革命几乎陷入绝境。以毛泽东为代表的中国&lt;br /&gt;
共产党人与之进行了坚决的斗争。毛泽东思想是在斗&lt;br /&gt;
争中逐渐形成和发展起来的，它在土地革命战争后期和&lt;br /&gt;
抗日战争时期得到系统总结和多方面展开而达到成熟，&lt;br /&gt;
在解放战争时期和中华人民共和国成立以后继续得到&lt;br /&gt;
发展。毛泽东思想具有多方面的内容，主要在关于新民&lt;br /&gt;
主主义革命、关于社会主义革命和建设、关于革命军队&lt;br /&gt;
的建设和军事策略、关于政策和策略、关于思想政治工&lt;br /&gt;
作和文化工作、关于党的建设等方面，以独创性的理论&lt;br /&gt;
丰富和发展了马克思列宁主义。毛泽东思想活的灵魂，&lt;br /&gt;
是贯串于它的各个部分的立场、观点和方法。它有三个&lt;br /&gt;
基本方面，即实事求是、群众路线、独立自主。毛泽东思&lt;br /&gt;
想是中国共产党宝贵的精神财富。毛泽东思想同马列&lt;br /&gt;
主义一样，不是僵化的教条，它必然在中国社会主义现&lt;br /&gt;
代化建设的实践中不断得到发展。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''邓小平理论'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
是以邓小平为主要创立者、以建设有中国特色社会&lt;br /&gt;
主义为主题的理论。邓小平理论是马克思主义中国化&lt;br /&gt;
的一大理论成果，是中国共产党获得的与苏联模式不同&lt;br /&gt;
的社会主义建设经验的理论总结。&lt;br /&gt;
邓小平理论是当代中国的马克思主义，是马克思主&lt;br /&gt;
义在中国发展的新阶段。这个理论之所以能够成为马&lt;br /&gt;
克思主义在中国发展的新阶段，是因为：第一，邓小平理&lt;br /&gt;
论坚持解放思想、实事求是，在新的实践基础上继承前&lt;br /&gt;
人又突破陈规，开拓了马克思主义的新境界。第二，邓&lt;br /&gt;
小平理论坚持科学社会主义理论和实践的基本成果，抓&lt;br /&gt;
住“什么是社会主义，怎样建设社会主义”这个根本问&lt;br /&gt;
题，深刻地揭示社会主义的本质，把对社会主义的认识&lt;br /&gt;
提高到新的科学水平。第三，邓小平理论坚持用马克思&lt;br /&gt;
主义的宽广眼界观察世界，对当今时代特征和总体国际&lt;br /&gt;
形势，世界上其他社会主义国家的成败，发展中国家谋&lt;br /&gt;
求发展的得失，发达国家发展的态势和矛盾，进行正确&lt;br /&gt;
分析，作出了新的科学判断。第四，总起来说，邓小平理&lt;br /&gt;
论形成了新的建设有中国特色社会主义理论的科学&lt;br /&gt;
体系。&lt;br /&gt;
邓小平理论第一次比较系统地初步围绕“什么是社&lt;br /&gt;
会主义，怎样建设社会主义”这个根本问题回答了中国&lt;br /&gt;
社会主义的发展道路、发展阶段、根本任务、发展动力、&lt;br /&gt;
外部条件、政治保证、战略步骤、党的领导和依靠力量以&lt;br /&gt;
及祖国统一等一系列基本问题，指导我们党制定了在社&lt;br /&gt;
会主义初级阶段的基本路线。它是一个贯通哲学、政治&lt;br /&gt;
经济学、科学社会主义等领域，涵盖经济、政治、科技、教&lt;br /&gt;
育、文化、民族、军事、外交、统一战线、党的建设等方面&lt;br /&gt;
比较完备的科学体系。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''中国特色社会主义理论体系'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
是中国共产党在改革开放新时期，推进马克思主义&lt;br /&gt;
中国化的系统理论成果。在新的时代条件下系统回答&lt;br /&gt;
了什么是社会主义、怎样建设社会主义，建设什么样的&lt;br /&gt;
党、怎样建设党，实现什么样的发展、怎样发展，坚持和&lt;br /&gt;
发展什么样的中国特色社会主义、怎样坚持和发展中国&lt;br /&gt;
特色社会主义等重大理论和实践问题。中国共产党第&lt;br /&gt;
十七次全国代表大会提出了中国特色社会主义理论体&lt;br /&gt;
系的科学命题。中国共产党第十八次全国代表大会对&lt;br /&gt;
这一命题做出新的表述：“中国特色社会主义理论体系，&lt;br /&gt;
就是包括邓小平理论、‘三个代表’重要思想以及科学发&lt;br /&gt;
展观在内的科学理论体系，是对马克思列宁主义、毛泽&lt;br /&gt;
东思想的坚持和发展”。中国共产党第十九次全国代表&lt;br /&gt;
大会及经修改后的《中国共产党章程》均指明，习近平新&lt;br /&gt;
时代中国特色社会主义思想是中国特色社会主义理论&lt;br /&gt;
体系的重要组成部分。习近平新时代中国特色社会主&lt;br /&gt;
义思想科学地阐明了中国特色社会主义的思想路线、发&lt;br /&gt;
展道路、发展阶段、根本任务、发展动力、发展战略、依靠&lt;br /&gt;
力量、国际战略、领导力量等重大问题，是贯通马克思主&lt;br /&gt;
义哲学、政治经济学、科学社会主义等领域，覆盖经济、&lt;br /&gt;
政治、文化、社会、国防、外交、统一战线、祖国统一、党的&lt;br /&gt;
建设等方面的系统的科学理论体系。中国特色社会主&lt;br /&gt;
义理论体系的精髓是解放思想、实事求是、与时俱进和&lt;br /&gt;
求真务实。这个理论体系，创造性地提出了一系列新的&lt;br /&gt;
重大理论观点和战略思想，从而实现了马克思主义中国&lt;br /&gt;
化的第二次历史性飞跃，是全国各族人民团结奋斗的共&lt;br /&gt;
同思想基础，是实践中不断发展的开放的理论体系。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''习近平新时代中国特色社会主义思想'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
２０１７ 年１０ 月１８ 日，中国共产党第十九次全国代表&lt;br /&gt;
大会概括和提出了习近平新时代中国特色社会主义思&lt;br /&gt;
想，确立为中国共产党必须长期坚持的指导思想并写进&lt;br /&gt;
党章。十三届全国人大一次会议通过的宪法修正案，把&lt;br /&gt;
习近平新时代中国特色社会主义思想载入宪法。这一&lt;br /&gt;
思想包括新时代坚持和发展中国特色社会主义的总目&lt;br /&gt;
标、总任务、总体布局、战略布局和发展方向、发展方式、&lt;br /&gt;
发展动力、战略步骤、外部条件、政治保证等方面的基本&lt;br /&gt;
问题，并根据新的实践对经济、政治、法治、科技、文化、&lt;br /&gt;
教育、民生、宗教、社会、生态文明、国家安全、国防和军&lt;br /&gt;
队、“一国两制”和祖国统一、统一战线、外交、党的建设&lt;br /&gt;
等各方面作出理论分析和政策指导。&lt;br /&gt;
习近平新时代中国特色社会主义思想的核心内容&lt;br /&gt;
是“八个明确”和“十四个坚持”。其中“八个明确”分别&lt;br /&gt;
是：（一）明确坚持和发展中国特色社会主义，总任务是&lt;br /&gt;
实现社会主义现代化和中华民族伟大复兴，在全面建成&lt;br /&gt;
小康社会的基础上，分两步走在本世纪中叶建成富强民&lt;br /&gt;
主文明和谐美丽的社会主义现代化强国；（二）明确新&lt;br /&gt;
时代中国社会主要矛盾是人民日益增长的美好生活需&lt;br /&gt;
要和不平衡不充分的发展之间的矛盾，必须坚持以人民&lt;br /&gt;
为中心的发展思想，不断促进人的全面发展、全体人民&lt;br /&gt;
共同富裕；（三）明确中国特色社会主义事业总体布局&lt;br /&gt;
是“五位一体”、战略布局是“四个全面”，强调坚定道路&lt;br /&gt;
自信、理论自信、制度自信、文化自信；（四）明确全面深&lt;br /&gt;
化改革总目标是完善和发展中国特色社会主义制度、推&lt;br /&gt;
进国家治理体系和治理能力现代化；（五）明确全面推&lt;br /&gt;
进依法治国总目标是建设中国特色社会主义法治体系、&lt;br /&gt;
建设社会主义法治国家；（六）明确党在新时代的强军&lt;br /&gt;
目标是建设一支听党指挥、能打胜仗、作风优良的人民&lt;br /&gt;
军队，把人民军队建设成为世界一流军队；（七）明确中&lt;br /&gt;
国特色大国外交要推动构建新型国际关系，推动构建人&lt;br /&gt;
类命运共同体；（八）明确中国特色社会主义最本质的&lt;br /&gt;
特征是中国共产党领导，中国特色社会主义制度的最大&lt;br /&gt;
优势是中国共产党领导，党是最高政治领导力量，提出&lt;br /&gt;
新时代党的建设总要求，突出政治建设在党的建设中的&lt;br /&gt;
重要地位。&lt;br /&gt;
“十四个坚持”分别是：（一）坚持中国共产党对一&lt;br /&gt;
切工作的领导；（二）坚持以人民为中心；（三）坚持全&lt;br /&gt;
面深化改革；（四）坚持新发展理念；（五）坚持人民当&lt;br /&gt;
家作主；（六）坚持全面依法治国；（七）坚持社会主义&lt;br /&gt;
核心价值体系；（八）坚持在发展中保障和改善民生；&lt;br /&gt;
（九）坚持人与自然和谐共生；（十）坚持总体国家安全&lt;br /&gt;
观；（十一）坚持中国共产党对人民军队的绝对领导；&lt;br /&gt;
（十二）坚持“一国两制”和推进祖国统一；（十三）坚持&lt;br /&gt;
推动构建人类命运共同体；（十四）坚持全面从严治党。&lt;br /&gt;
习近平新时代中国特色社会主义思想，是马克思主&lt;br /&gt;
义中国化的最新成果，是中国共产党和人民实践经验和&lt;br /&gt;
集体智慧的结晶，是中国精神的时代精华，是中国国家&lt;br /&gt;
政治生活和社会生活的根本指针。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''实事求是'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
毛泽东阐述的辩证唯物主义方法论的基本原则。&lt;br /&gt;
毛泽东思想的活的灵魂之一。“实事求是”一语，出自东&lt;br /&gt;
汉班固所著《汉书·河间献王传》。传中颂扬河间献王&lt;br /&gt;
“修学好古、实事求是”。毛泽东从哲学的高度赋予了这&lt;br /&gt;
句原指治学态度的话新的含义。他指出：“‘实事’就是&lt;br /&gt;
客观存在着的一切事物，‘是’就是客观事物的内部联&lt;br /&gt;
系，即规律性，‘求’就是我们去研究。”&lt;br /&gt;
从毛泽东的哲学思想来说，实事求是包含三个基本&lt;br /&gt;
的观点：（１）唯物主义的基本观点。实事求是是以承认&lt;br /&gt;
物质第一性、精神第二性为基本前提的。（２）辩证法的&lt;br /&gt;
基本观点。实事求是是以全面、发展、具体问题具体分&lt;br /&gt;
析等辩证法原则为基本要求的。（３）辩证唯物主义认&lt;br /&gt;
识论的基本观点。实事求是是以在实践中正确认识世&lt;br /&gt;
界，把握事物发展的规律，进而改造世界为根本目的的。&lt;br /&gt;
在第一次国内革命战争时期，毛泽东写出了《湖南&lt;br /&gt;
农民运动考察报告》。这一报告是实事求是的一个典&lt;br /&gt;
范。１９２９ 年，毛泽东在为古田会议写的决议中专门写了&lt;br /&gt;
批判主观主义一节，要求党员注意社会经济的调查和研&lt;br /&gt;
究，不要脱离实际。１９３７ 年，毛泽东写了《实践论》《矛&lt;br /&gt;
盾论》等哲学专著，阐明了实事求是的理论基础。在延&lt;br /&gt;
安整风运动中，毛泽东明确提出了实事求是的概念，在&lt;br /&gt;
《改造我们的学习》一文中，第一次对实事求是作了科学&lt;br /&gt;
的解释。毛泽东１９４１ 年以此作为给延安中共中央党校&lt;br /&gt;
的题词。毛泽东任中共中央党校校长后，曾把“实事求&lt;br /&gt;
是，不尚空谈”作为党校的校训。实事求是，是中国共产&lt;br /&gt;
党在长期革命实践中总结出来的，是我们党的优良传统&lt;br /&gt;
和作风，是马克思主义的根本观点和根本方法。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''《矛盾论》'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
毛泽东的著名哲学著作之一，收入《毛泽东选集》第&lt;br /&gt;
一卷。这篇文章是继《实践论》之后，为克服存在于党内&lt;br /&gt;
的严重的经验主义和教条主义，尤其是教条主义而撰写&lt;br /&gt;
的，从世界观和方法论的高度对中国革命斗争经验进行&lt;br /&gt;
概括和总结。文章以对立统一规律为核心，系统地阐述&lt;br /&gt;
和发展了马克思主义的唯物辩证法。文章指出事物的&lt;br /&gt;
矛盾法则，即对立统一的法则，是唯物辩证法的最根本&lt;br /&gt;
的法则。事物发展的根本原因，在于事物内部的矛盾&lt;br /&gt;
性。文章阐述了矛盾的普遍性和特殊性。矛盾存在于&lt;br /&gt;
一切事物的发展过程中，贯穿于一切过程的始终，这是&lt;br /&gt;
矛盾的普遍性；每一事物的矛盾及其每一侧面各有其特&lt;br /&gt;
点，这是矛盾的特殊性。认识矛盾的普遍性，就能发现&lt;br /&gt;
事物运动发展的原因和根据；研究矛盾的特殊性，就能&lt;br /&gt;
够确定这一事物不同于其他事物的特殊本质，从而正确&lt;br /&gt;
辨别事物。文章分析了矛盾和矛盾各方面的地位及相&lt;br /&gt;
互关系。指出在许多矛盾存在的复杂事物的发展过程&lt;br /&gt;
中，其中必有一种是主要的矛盾；矛盾着的两方面中，必&lt;br /&gt;
有一方面是主要的，他方面是次要的；主要的矛盾和次&lt;br /&gt;
要的矛盾，主要的矛盾方面和次要的矛盾方面，在一定&lt;br /&gt;
条件下发生转化；必须善于抓住主要矛盾和主要矛盾方&lt;br /&gt;
面。文章论述了矛盾双方的同一性和斗争性，指出“有&lt;br /&gt;
条件的相对的同一性和无条件的绝对的斗争性相结合，&lt;br /&gt;
构成了一切事物的矛盾运动”。并且具体分析了矛盾斗&lt;br /&gt;
争的对抗性和非对抗性两种不同情形。这篇文章有效&lt;br /&gt;
地帮助全党划清唯物辩证法和形而上学的界限，继承、&lt;br /&gt;
捍卫和发展了马克思主义的辩证法，是对马克思列宁主&lt;br /&gt;
义哲学宝库的重要贡献。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''《实践论》'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
毛泽东１９３７ 年７ 月为揭露党内的教条主义和经&lt;br /&gt;
验主义错误而写作的论文，是毛泽东的重要哲学著&lt;br /&gt;
作，收入《毛泽东选集》第一卷。这篇文章从哲学高&lt;br /&gt;
度对历史的经验加以总结，批评主观主义，进一步阐&lt;br /&gt;
述了中国共产党的思想路线。文章从世界观和方法&lt;br /&gt;
论的高度总结了党内斗争的经验教训，揭露了“左”、&lt;br /&gt;
“右”倾错误的思想特征和认识论根源，指出它们都&lt;br /&gt;
是以主观和客观相分裂、认识和实践相脱离为特征，&lt;br /&gt;
都是唯心主义认识论的具体表现。文章阐述了认识&lt;br /&gt;
的来源问题，强调人的认识一点也不能离开实践。实&lt;br /&gt;
践是认识的来源，是推动认识发展的动力，是检验认&lt;br /&gt;
识真理性的标准。文章论述了人类认识运动的规律，&lt;br /&gt;
指出人们在实践中对于事物的认识是一个由感性认&lt;br /&gt;
识到理性认识的过程。通过实践产生感性认识，感性&lt;br /&gt;
认识重复多次，经过头脑的加工制作产生理性认识，&lt;br /&gt;
这是认识过程的第一次飞跃；理性认识还必须回到实&lt;br /&gt;
践中去，能动地改造世界，并得到检验和发展，实现认&lt;br /&gt;
识过程的第二次飞跃。“实践、认识、再实践、再认&lt;br /&gt;
识，这种形式，循环往复以至无穷，而实践和认识之每&lt;br /&gt;
一循环的内容，都比较地进到了高一级的程度。”这&lt;br /&gt;
就是认识运动的总规律和全过程。文章强调指出，无&lt;br /&gt;
产阶级认识世界的目的是为了改造世界，这包括两方&lt;br /&gt;
面的任务：改造客观世界，同时也改造自己的主观世&lt;br /&gt;
界。这篇文章继承和发展了马克思主义认识论，奠定&lt;br /&gt;
了毛泽东思想的哲学基础，为形成中国共产党的实事&lt;br /&gt;
求是的思想路线提供了重要的理论依据。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''宗教与信仰'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''道教'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
产生于中国本土的宗教。源自古代巫术、秦汉时的&lt;br /&gt;
神仙方术和黄老学派的道家思想。东汉初期，黄老思想&lt;br /&gt;
进一步宗教化而成为“黄老道”。东汉顺帝时，张陵创立&lt;br /&gt;
“五斗米道”，著《老子想尔注》，书中提出“道教”之名，&lt;br /&gt;
奉老子为教主，尊《道德经》为主要经典，建立道教组织&lt;br /&gt;
和相关制度。东汉熹平年间（１７２—１７８），张角创立“太&lt;br /&gt;
平道”，信奉《太平经》，十余年间聚徒众数十万人。东晋&lt;br /&gt;
建武元年（３１７），葛洪撰成《抱朴子内篇》，整理并阐述&lt;br /&gt;
神仙方术理论，充实了道教的思想内容。北魏太平真君&lt;br /&gt;
年间（４４０—４５１），嵩山道士寇谦之“清整道教，除去三张&lt;br /&gt;
伪法”，制订乐章诵诫新法，进一步完善道教制度，形成&lt;br /&gt;
北天师道；在南朝宋，有庐山道士陆修静整理“三洞”经&lt;br /&gt;
书，编著斋仪戒律，形成南天师道。隋唐后，南北天师道&lt;br /&gt;
逐渐合流，到元代归并于“正一道”。民间自唐朝起兴起&lt;br /&gt;
三教合一的道教。金大定七年（１１６７），王重阳创立以道&lt;br /&gt;
为主，兼融儒、释的“全真道”，盛极一时。至元朝，道教&lt;br /&gt;
分为“正一”和“全真”两大教派，明代仍有流传，至清代&lt;br /&gt;
式微。道教的基本信仰和教义是“道”，认为宇宙、阴阳、&lt;br /&gt;
万物皆由“道”化生；崇拜的最高尊神是“道”的化&lt;br /&gt;
身———“三清尊神”，即“元始天尊”“灵宝天尊”和“道德&lt;br /&gt;
天尊”。其中，“道德天尊”即老子。道教教义的核心是&lt;br /&gt;
积德劝善、养生却祸、长生久视和修道成仙；其目标是自&lt;br /&gt;
然无为、超然逍遥、与道一体。修炼的具体方法有“服&lt;br /&gt;
食”“导引”“胎息”“内丹”“外丹”“符箓”“房中”“辟&lt;br /&gt;
谷”等；宗教仪式有“斋醮”“祈祷”“诵经”“礼忏”等。&lt;br /&gt;
现存的道教经籍总集有《道藏》。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''五斗米道'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国早期的道教派别，东汉顺帝（１２６—１４４ 在位）&lt;br /&gt;
时张陵在鹤鸣山（今四川大邑境内）创立。因入道者需&lt;br /&gt;
缴纳五斗米故名“五斗米道”。又因道徒尊称张陵为“天&lt;br /&gt;
师”，也称“天师道”。五斗米道奉老子为教祖，尊为“太&lt;br /&gt;
上老君”，以老子《道德经》为主要经典，后来还信奉《太&lt;br /&gt;
平洞极经》《太清经》《太玄经》《正一经》和《五斗经》&lt;br /&gt;
等，同时还吸收当地氐羌等少数民族宗教信仰内容。初&lt;br /&gt;
学道者称为“鬼卒”，道徒中的骨干称“祭酒”。道民都&lt;br /&gt;
要登记户籍人口，奉道的家庭设置静室为诵经修道之&lt;br /&gt;
处。五斗米道以“治”为教区，设置治头大祭酒或治头祭&lt;br /&gt;
酒统领教区，成为中国历史上第一个有组织形态的宗&lt;br /&gt;
教，到东汉汉安三年（１４４）已经发展为２４“治”，绝大部&lt;br /&gt;
分在今四川境内。五斗米道除信奉老子外还信奉鬼神，&lt;br /&gt;
道徒生病，被命令跪拜反省，忏悔谢罪，同时请神驱鬼；&lt;br /&gt;
道士上章书写病者姓名及服罪内容，书写三份，分别埋&lt;br /&gt;
于山、土，沉于水中，称“三官手书”，为后世道教“符箓”&lt;br /&gt;
的发端。张陵死后传子张衡，张衡死后传子张鲁。东汉&lt;br /&gt;
末年，张鲁在汉中建立政教合一的政权近３０ 年，建安二&lt;br /&gt;
十年（２１５）降于曹操，被封为镇南将军、阆中侯，并从汉&lt;br /&gt;
中移民数十万到关陇中原地区，五斗米道也随之传到北&lt;br /&gt;
方。西晋后，五斗米道一部分在士大夫中传播，一部分&lt;br /&gt;
仍在农民中传播，并借之从事秘密活动。东晋时，孙恩、&lt;br /&gt;
卢循利用五斗米道领导农民起义，前后十余年。南北朝&lt;br /&gt;
时，在北方，嵩山道士寇谦之在魏太武帝（４２４—４５１ 在&lt;br /&gt;
位）的支持下，自称奉太上老君的意旨，就天师正位，清&lt;br /&gt;
整道教，去除三张（张陵、张衡、张鲁）“伪法”，用儒家&lt;br /&gt;
“佐国扶民”的思想，创立了以礼拜、修炼为主要形式的&lt;br /&gt;
新天师道，为北天师道；在南方，庐山道士陆修静整理&lt;br /&gt;
“三洞”经书，吸收佛教思想和仪式，创立较为系统的道&lt;br /&gt;
教斋戒仪轨，为南天师道。唐宋以来，南北天师道与上&lt;br /&gt;
清、灵宝等道教派系逐渐融合，元代以后统称“正一道”。&lt;br /&gt;
五斗米道的创立，标志着中国本土组织化、制度化的宗&lt;br /&gt;
教正式诞生。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''太平道'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国早期道教派别，东汉灵帝熹平年间（１７２—１７８）&lt;br /&gt;
张角所创。崇拜神祇“中黄太一”，奉《太平经》为经典，&lt;br /&gt;
提出“黄天太平”的口号。据《后汉书》记载，巨鹿人张&lt;br /&gt;
角自称“大贤良师”，奉行黄老道，蓄养弟子，跪拜首过；&lt;br /&gt;
用符水及咒语为人治病，病者多愈，获得百姓信奉。张&lt;br /&gt;
角派八名弟子出使四方，传播道教，十余年间，聚徒众数&lt;br /&gt;
十万人，几乎遍布全国。张角分信徒为三十六方，“大&lt;br /&gt;
方”万余人，“小方”六七千人，各设“渠帅”统领，预定甲&lt;br /&gt;
子年甲子日（汉灵帝中平元年，１８４ 年３ 月５ 日）起义，口&lt;br /&gt;
号为“苍天已死，黄天当立，岁在甲子，天下大吉”。因唐&lt;br /&gt;
周告密，提前起义，起义者佩戴黄巾为标志，故称“黄巾&lt;br /&gt;
军”，史称“黄巾起义”，后被镇压失败，但在民间仍秘密&lt;br /&gt;
流传。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''全真道'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
也称“全真教”“全真派”，中国道教派别。创始人&lt;br /&gt;
王嚞，号“重阳子”，即王重阳。金世宗大定七年&lt;br /&gt;
（１１６７），在陕西修道多年的王重阳到山东宁海（今烟台&lt;br /&gt;
牟平）传道，以“全性返真”为宗旨，讲道处名为“全真&lt;br /&gt;
庵”，入道者为“全真道士”。全真道是金代产生于中国&lt;br /&gt;
北方的新道教，具有全新的教义。其一，王重阳身出儒&lt;br /&gt;
门，继而研读佛教《心经》而彻悟，由此提出三教圆融的&lt;br /&gt;
思想，主张三教合一，建立“三教七宝会”“三教金莲&lt;br /&gt;
会”，都以三教为标志，他认为“三教不离真道”，所以教&lt;br /&gt;
人诵读《道德经》《清净经》《心经》和《孝经》，兼采儒释&lt;br /&gt;
道三教经典。其二，全真道不尚符箓，不奢谈神仙长生，&lt;br /&gt;
否定长生不死之说，主张性命双修、先性后命的内丹修&lt;br /&gt;
炼；全真道的内丹理论汲取佛教心性不生不灭、明心见&lt;br /&gt;
性的思想，并与儒家的正心、诚意、尽心、知性相结合，体&lt;br /&gt;
现会通三教的特征，同时也使内丹思想在吸取禅宗与理&lt;br /&gt;
学之后，获得哲学上的深化。其三，全真道极重戒律，主&lt;br /&gt;
张功行（功指内修功夫，行指济世利人的德行）并重、清&lt;br /&gt;
净恬淡、无私寡欲。王重阳教人“断酒色财气”，自己也&lt;br /&gt;
离家、素食、节欲、少睡，苦行磨炼；对人先人后己，于物&lt;br /&gt;
无私，拔苦济贫，行医施药等成为全真道传统的济世活&lt;br /&gt;
人之道。其四，全真道重视儒家的伦理道德实践，强调&lt;br /&gt;
忠君孝亲，认为这是炼丹修道的前提，强调忠孝，调和出&lt;br /&gt;
世与入世，更能适应封建社会的需要，因此全真道大兴。&lt;br /&gt;
王重阳有七大弟子，即马丹阳、谭处端、刘处玄、丘处机、&lt;br /&gt;
王处一、郝大通和孙不二，号为“全真七子”。王重阳去&lt;br /&gt;
世后，全真七子继续弘扬师教，各立宗派：马丹阳建“南&lt;br /&gt;
山派”，谭处端立“南无派”，丘处机立“龙门派”，王处一&lt;br /&gt;
立“嵛山派”，郝大通立“华山派”，孙不二立“清静派”，&lt;br /&gt;
其中，丘处机的“龙门派”最盛。１３ 世纪２０ 年代，丘处&lt;br /&gt;
机应成吉思汗的征召到西域雪山谒见，告以不嗜杀人、&lt;br /&gt;
敬天爱民为本，受到成吉思汗的尊崇礼遇。丘处机回到&lt;br /&gt;
燕京（今北京）后，受命掌管天下道教，龙门派盛极一时。&lt;br /&gt;
自明清以来，道教仅存全真、正一两大派，流传至今。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''真人'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
道教用语，指“修真得道”或“成仙”的人。“真人”&lt;br /&gt;
最早出自《庄子·天下》：“关尹、老聃乎，古之博大真人&lt;br /&gt;
哉！”汉晋以后，被道教神格化，其等级地位在“大神”之&lt;br /&gt;
下、“仙人”之上。唐代以后，有少数道教人士被帝王赠&lt;br /&gt;
号为“真人”。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''仙'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
也称“仙”，道教用语，指一种超脱尘世，有神通变&lt;br /&gt;
化、长生不死的人。道教认为“仙”有神通广大的变化，&lt;br /&gt;
不食人间烟火，或耸身入云，或驾龙乘云，或化为鸟兽，&lt;br /&gt;
或潜行江湖，能隐身不见，出入人间而人不识等等。按&lt;br /&gt;
照道行深浅，神仙又可分为若干不同的品级。梁朝陶弘&lt;br /&gt;
景著《真灵位业图》划定仙真七等。宋元以后，道教奉祀&lt;br /&gt;
最盛行的有“八仙”，即铁拐李、汉钟离、张果老、何仙姑、&lt;br /&gt;
蓝采和、吕洞宾、韩湘子、曹国舅。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''内丹术'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
道教用语，关于“内丹”的理论，是一种道家修炼术，&lt;br /&gt;
被道教沿用。内丹术源远流长，传于稷下黄老，阐发于&lt;br /&gt;
汉末，盛行于晚唐，不断趋于成熟，并逐步形成了完备的&lt;br /&gt;
理论体系和多种多样的修炼途径。“内丹”与“外丹”相&lt;br /&gt;
对，以人身体为炉鼎，精、气、神为药物，经过一定时间的&lt;br /&gt;
修养锻炼，以神运炼精、气，达到三位一体，凝结成丹，称&lt;br /&gt;
为“圣胎”。其修炼主要有“炼精化气、炼气化神、炼神还&lt;br /&gt;
虚”等阶段。按照道教理论，由道产生神、气、精，凝聚成&lt;br /&gt;
形而成为人，这是“顺行”的过程；炼内丹则是从人的精、&lt;br /&gt;
气、神通过修炼复归于道，这是“逆行”的过程。内丹术&lt;br /&gt;
吸取中国古代气功、医学及古代哲学思想，综合提炼而&lt;br /&gt;
成，夹杂着一些神秘主义成分。内丹的称谓，最早见于&lt;br /&gt;
六朝，南朝陈朝天台宗二祖慧思《立誓愿文》中说“借外&lt;br /&gt;
丹力修内丹，欲安众生先自安”。但其基本思想理论和&lt;br /&gt;
实践却渊源久远。内丹派别众多，主要分为南北二宗，&lt;br /&gt;
北宋张伯端传丹道于南方，演变为南宗；金代王重阳传&lt;br /&gt;
丹道于北方，形成北宗。内丹为性命之学，南宗主张先&lt;br /&gt;
修命后修性，北宗主张先修性后修命，两家都主张“性命&lt;br /&gt;
双修”，只是侧重点和入手功夫不同。内丹融摄易、儒、&lt;br /&gt;
医等学，实践体验，形成了基于人体生命顺逆升沉的独&lt;br /&gt;
特理论，对气功、医疗、人体科学、养生健身等方面，都有&lt;br /&gt;
广泛的影响和启发作用。内丹术重要典籍有《周易参同&lt;br /&gt;
契》《悟真篇》《钟吕传道集》《入药镜》等。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''外丹术'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
道教用语，指关于“外丹”的思想理论。外丹也称&lt;br /&gt;
“金丹”，与“内丹”相对，是以铅汞等为主要原料，配制&lt;br /&gt;
其他药物，在炉鼎中烧炼而成的化合物。初步炼成的叫&lt;br /&gt;
“丹头”，只作“点化”之用，不能服食。继续烧炼，直至&lt;br /&gt;
成为能够服食的丹药，即道教所谓的“金丹”或“仙丹”，&lt;br /&gt;
认为服食后能够使人长生或成仙。外丹术本源自于秦&lt;br /&gt;
汉方士炼黄金白银，故又称“黄白术”，后为道教继承发&lt;br /&gt;
展。外丹术的重要典籍有《周易参同契》《抱朴子内&lt;br /&gt;
篇》等。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''道藏'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
道教典籍丛书。道经的汇集始于六朝时期（２２２—&lt;br /&gt;
５８９），汇集成“藏”则在唐朝开元年间（７１３—７４１），编有&lt;br /&gt;
《三洞琼纲》目录。宋初有《大宋天官宝藏》和《崇宁重&lt;br /&gt;
校道藏》。藏经刊印于宋徽宗政和年间（１１１１—１１１８）的&lt;br /&gt;
《政和万寿道藏》，后来金元各“藏”都以此为蓝本。明&lt;br /&gt;
代有《正统道藏》５ ３０５ 卷和《万历续道藏》１８０ 卷，包括&lt;br /&gt;
１ ４７６ 种书籍。１９２３ 年至１９２６ 年，上海商务印书馆借用&lt;br /&gt;
北京白云观所存明代版本刊行《正统道藏》，共１ １２０ 册，&lt;br /&gt;
为现今通行本。《道藏》的内容十分庞杂，篇卷数量很&lt;br /&gt;
大，既有大批道教的经典、丹经、符箓、戒律以及神仙人&lt;br /&gt;
物传记、宫观山志等等，又有儒家和诸子百家著作上百&lt;br /&gt;
种，还收入不少有关中国古代科学技术的著作，涉及医&lt;br /&gt;
药学、化学、生物、体育、保健，以及天文、历法、地理等学&lt;br /&gt;
科论著。２００４ 年由中国道教协会、中国社会科学院世界&lt;br /&gt;
宗教研究所和华夏出版社共同编纂出版的《中华道藏》，&lt;br /&gt;
共４９ 册，以明代《道藏》为底本，吸收和收编了明代《道&lt;br /&gt;
藏》之外的道书以及近代道教研究成果。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''葛洪'''（２８４—３６４）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
东晋道教思想家、医药学家、炼丹家，号“抱朴子”，&lt;br /&gt;
丹阳句容（今江苏句容）人，三国时著名方士葛玄的侄&lt;br /&gt;
孙，出身江南士族。从小好学，１３ 岁时父亲亡故，家道&lt;br /&gt;
中落，饥寒交迫，依靠砍柴出卖换取书籍纸笔。１６ 岁研&lt;br /&gt;
习儒家经书，特别喜欢神仙导养之法，师从葛玄弟子郑&lt;br /&gt;
隐学习炼丹术。他总结了晋以前的神仙理论和方术，&lt;br /&gt;
同时将这些理论与儒家纲常名教相结合，提倡修仙者&lt;br /&gt;
必须以忠、孝、和、顺、仁、信为本，认为如果德行不好，&lt;br /&gt;
即使得到好的方术，也不能成仙；主张以神仙养生为&lt;br /&gt;
内，儒术应世为外，促进了道教理论的发展。他坚信修&lt;br /&gt;
仙可以获得长生，途径分为内修和外养两方面：一是内&lt;br /&gt;
修，即自身体内炼养精气神，贵在“宝精行气”，恬淡守&lt;br /&gt;
真，静寂无为，将“玄”或者“道”“一”奉为最高信仰，认&lt;br /&gt;
为“玄道”的要旨在于“守一”，存思于丹田或两眉之&lt;br /&gt;
间，使形体和精神相合不离，就能获得长生；二是外养，&lt;br /&gt;
即借外物以自坚固，就是烧炼、服用金丹。葛洪在长期&lt;br /&gt;
烧炼金丹的实践过程中，积累了丰富的经验，认识到物&lt;br /&gt;
质的某些特性及其化学反应，记载下大量的炼丹方法，&lt;br /&gt;
留下了古代实验化学的珍贵资料，成为中国炼丹史上&lt;br /&gt;
承前启后的重要人物。葛洪因此精通医学和药物学，&lt;br /&gt;
主张道士兼修医术。葛洪所撰写的《肘后备急方》，记&lt;br /&gt;
载了大量民间治病的方剂，保存了许多古代医学典籍。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''陶弘景'''（４５６—５３６）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
南朝齐梁时道士、道教学家、医药学家，丹阳秣陵&lt;br /&gt;
（今江苏南京）人，南朝士族出身。少年聪慧，言行不同&lt;br /&gt;
于常人，１０ 岁读《神仙传》，即有养生修仙之志。２０ 岁，&lt;br /&gt;
为齐高帝王子侍读，后任左卫中将军。曾经跟随陆修静&lt;br /&gt;
的弟子孙游岳学习浮图经法，遍游名山，寻访真经仙药，&lt;br /&gt;
南齐永明六年（４８８）得到杨羲、许谧手书真迹。永明十&lt;br /&gt;
年（４９２）辞官隐居句曲山（今江苏茅山）。梁武帝即位&lt;br /&gt;
后，多次派使者邀请，他坚辞不受，但朝廷很多大事梁武&lt;br /&gt;
帝还是到山中向他咨询，被称为“山中宰相”。陶弘景博&lt;br /&gt;
学多才，参合儒、释、道三家学说思想，以道为主，主张三&lt;br /&gt;
教合流，认为世事万端，道理都在儒、释、道三家思想之&lt;br /&gt;
中，不但习儒传道，并且还亲自去佛寺受戒，在茅山道观&lt;br /&gt;
中设道、佛二堂，隔日轮番朝礼，著述的《真诰》引入佛教&lt;br /&gt;
的地狱托生说。在道教传承上，他创立上清派茅山宗，&lt;br /&gt;
奉《上清大洞真经》为主经，尊元始天尊为最高神，修持&lt;br /&gt;
上以存神为主、诵经和积功德为辅，长期居住在茅山，开&lt;br /&gt;
设道馆，广招信徒，编撰成《真诰》，对上清派早期的教&lt;br /&gt;
义、方术以及传授师承作了系统的叙述，从而使茅山成&lt;br /&gt;
为上清派的传道中心。他编排了系统完整的道教神仙&lt;br /&gt;
谱系，将封建社会的等级制度引入神仙世界，编撰成《真&lt;br /&gt;
灵位业图》，将七百余位神灵（包括历史上的部分帝王将&lt;br /&gt;
相和儒道圣贤），分为七个等级加以排列，首次建立了统&lt;br /&gt;
一的道教神系。陶弘景又是杰出的医药学家，尤其是对&lt;br /&gt;
医药养生方面多有贡献，他整理《神农本草经》，增收魏&lt;br /&gt;
晋时期名医所用新药，编成《本草经集注》，共记载药物&lt;br /&gt;
７００ 多种，并首创以玉石、草木、虫、兽、果、菜、米实分类，&lt;br /&gt;
成为隋唐以后草木学的蓝本，并著有《补阙肘后百义方》&lt;br /&gt;
《药总诀》等重要医药学著作。在养生方面著有《养性延&lt;br /&gt;
命录》，被后世奉为养生经典。在炼丹方面，著有《大清&lt;br /&gt;
玉石丹药集》等。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''###bis hier hin übersetzt von Anna K. Wand###'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Teil 7 Toni 中文名字叫……==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''###ab hier übersetzt von Toni###'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''佛教'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
世界三大宗教之一，产生于公元前６ 世纪的古印&lt;br /&gt;
度，创始人为乔达摩·悉达多，是古印度迦毗罗卫国的&lt;br /&gt;
王子。因感叹世间生死无常，在２９ 岁的时候出家修道，&lt;br /&gt;
在菩提树下觉悟，成为佛陀，后在印度弘法，８０ 岁时入涅&lt;br /&gt;
槃。佛教认为一切事物在本质上都是没有自性的，是性&lt;br /&gt;
空的，无常的，不应该有所执着。而众生因为有贪嗔痴&lt;br /&gt;
等烦恼，不能如实认识事物的本质，导致生命陷入无限&lt;br /&gt;
的轮回。应该信仰佛陀的教导，依照佛陀的教导修行，&lt;br /&gt;
摆脱烦恼，获得智慧，实现涅槃的生命状态。佛教的经&lt;br /&gt;
典分为经、律、论三藏。其中经是佛说的道理，律是佛陀&lt;br /&gt;
制定的僧人应该遵守的宗教制度，论则是后代弟子们对&lt;br /&gt;
佛经的解释。佛教有大乘与小乘两大体系，大乘佛教主&lt;br /&gt;
张人人皆可成佛，十方世界都有佛存在。而小乘佛教认&lt;br /&gt;
为现在只有释迦牟尼佛，人们修行的目标应该是阿罗&lt;br /&gt;
汉。依据传播的语言和地域，佛教又可分为汉传佛教、&lt;br /&gt;
南传佛教和藏传佛教，其中南传佛教主要是小乘佛教，&lt;br /&gt;
而汉传佛教和藏传佛教则主要是大乘佛教。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''汉传佛教'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
以地理区域划分的佛教派别，流传于中国、日本、朝&lt;br /&gt;
鲜半岛等地，是北传佛教中的一支，与藏传佛教、南传佛&lt;br /&gt;
教并称佛教三大地理体系，主要以大乘佛教为主。根据&lt;br /&gt;
史料记载，佛教早在东汉初期即传入中国，东汉永平十&lt;br /&gt;
年（６７），汉明帝梦见金人，于是派人去西域，迎来迦叶摩&lt;br /&gt;
腾与竺法兰两位高僧，并且带来了许多佛像和佛经，用&lt;br /&gt;
白马驮回首都洛阳，皇帝命人修建房屋（即白马寺）供其&lt;br /&gt;
居住，翻译《四十二章经》，佛、法、僧三宝完备，标志着佛&lt;br /&gt;
教在汉地真正的开端。因此，在中国佛教史上，一般以&lt;br /&gt;
永平十年作为佛教传入之年，白马寺成为中国第一座佛&lt;br /&gt;
寺，《四十二章经》成为中国第一部汉译佛经。建和元年&lt;br /&gt;
（１４７）安息人安世高到汉朝传译小乘佛经，延熹十年&lt;br /&gt;
（１６７）月氏人支娄迦谶到汉朝传译大乘佛经。当时儒学&lt;br /&gt;
兴盛，佛教发展受限，至魏晋南北朝时才发展迅速，并在&lt;br /&gt;
南朝时形成第一个高潮。隋唐两代，译经工作大多由国&lt;br /&gt;
家主持，译经的数量和规模都远超前代。不仅有大批外&lt;br /&gt;
国僧侣、学者来中国从事传教和译经事业，中国也有不&lt;br /&gt;
少僧人如玄奘、义净前往印度游学，带回并翻译大量佛&lt;br /&gt;
经。这一时期，汉传佛教名僧辈出，对佛学义理的阐发&lt;br /&gt;
无论在深度和广度上都超过以往，当时印度大乘佛教的&lt;br /&gt;
精华基本都已经传入中国，为建立具有中国民族特色的&lt;br /&gt;
佛教宗派奠定了理论基础。在此基础上，八个佛教宗派&lt;br /&gt;
先后建立，分别是天台宗、三论宗、唯识宗、华严宗、净土&lt;br /&gt;
宗、禅宗、律宗、密宗，后人称之为“八大宗派”，它们的建&lt;br /&gt;
立标志着中国佛教理论日益成熟，已经脱胎于印度佛教&lt;br /&gt;
而自成一体，成为形塑大乘佛教面貌的主要力量。随着&lt;br /&gt;
中国对外交通的开拓，中国佛教开始传入朝鲜、日本、越&lt;br /&gt;
南和印度尼西亚，加强了中国与亚洲其他国家在宗教、&lt;br /&gt;
文化上的联系。两宋时期，儒、释、道三教互相影响融&lt;br /&gt;
合，极大地丰富了汉地文化。元代的统治者崇尚藏传佛&lt;br /&gt;
教，对汉地佛教则加以排挤，汉传佛教各大宗派的发展&lt;br /&gt;
因而受到限制，各宗派在元代继续融合，逐渐走向世俗。&lt;br /&gt;
明朝建立后，废除了藏传佛教在内地的特权，致力于对&lt;br /&gt;
汉传佛教的整肃工作，制定了严密的僧官、考试等制度，&lt;br /&gt;
主要内容是将僧官分为中央与地方两大系统，并将全国&lt;br /&gt;
的僧尼编录成“周知板册”，进行僧籍管理。清代初年，&lt;br /&gt;
政府为了笼络蒙古和西藏，颇为尊崇藏传佛教，对汉地&lt;br /&gt;
佛教则沿袭明代制度进行管理，对僧人和寺庙的管理更&lt;br /&gt;
为严格，佛教日益衰败。近代以后，佛教在家弟子的势&lt;br /&gt;
力逐渐崛起，居士佛教逐渐成为佛教的主力，创办了刻&lt;br /&gt;
经处、佛学院、佛学会等，为佛教义学的研究开辟了新的&lt;br /&gt;
方向，使佛教产生了新的气象。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''南传佛教'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
以地理区域划分的佛教派别，又称上座部佛教，属&lt;br /&gt;
于小乘佛教，因其由印度本土向南传播到斯里兰卡等&lt;br /&gt;
地，故称为“南传佛教”。又因所传诵的三藏经典使用巴&lt;br /&gt;
利语，故又称为“巴利语系佛教”。南传佛教坚持释迦牟&lt;br /&gt;
尼在世时的原始教法，认为凡是佛陀尚未制定者不应再&lt;br /&gt;
制；凡是佛陀已经制定者不应废除；佛陀如何制定，即应&lt;br /&gt;
如何受持遵行。以佛、法、僧三宝为信仰中心，以律、经、&lt;br /&gt;
论为教法根本，以戒、定、慧为修行次第，以现证圣果为&lt;br /&gt;
修行目标，依照八圣道、戒、定、慧、四念处等方法修行，&lt;br /&gt;
大多数人致力于断除烦恼、解脱生死、证悟涅槃。南传&lt;br /&gt;
佛教现盛行于缅甸、泰国、斯里兰卡、柬埔寨、老挝、越&lt;br /&gt;
南、中国云南边境等地区，以及印度东北部、孟加拉国东&lt;br /&gt;
部；在中国仅云南独有，传入云南已１ ０００ 多年，分布在&lt;br /&gt;
西双版纳、德宏、思茅、临沧等地，傣族、布朗族、德昂族&lt;br /&gt;
几乎是全民信仰南传佛教；另有部分佤族也信仰南传佛&lt;br /&gt;
教。从１９ 世纪末开始，上座部佛教也传播到欧美澳等&lt;br /&gt;
西方国家，并有持续发展之势。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''藏传佛教'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
以地理区域划分的佛教派别，又称藏语系佛教，或&lt;br /&gt;
俗称喇嘛教，指传入中国西藏的佛教分支，属于大乘佛&lt;br /&gt;
教，但以密宗传承为其主要特色。从公元７ 世纪松赞干&lt;br /&gt;
布时期印度佛教传入吐蕃以后，印度佛教与藏区的原始&lt;br /&gt;
宗教苯教之间互相吸收了对方的许多内容而各自得到&lt;br /&gt;
了发展，印度佛教因大量吸收了苯教的内容，使其能够&lt;br /&gt;
更深入地根植于当时的社会并逐渐发展成为了现代的&lt;br /&gt;
“藏传佛教”。藏传佛教早期经历了７、８ 世纪松赞干布、&lt;br /&gt;
赤松德赞、赤祖德赞“祖孙三王”大力推广的“前弘期”，&lt;br /&gt;
９ 世纪中叶朗达玛灭佛，１１ 世纪开始的“后弘期”佛教复&lt;br /&gt;
兴三个阶段。期间，前弘期印度僧人寂护与莲花生大士&lt;br /&gt;
奠定了藏传佛教的基础；后弘期印度僧人阿底峡尊者写&lt;br /&gt;
作《菩提道灯论》，对藏传佛教理论的发展做出了巨大贡&lt;br /&gt;
献。藏传佛教从１１ 世纪开始陆续形成各种支派，到１５&lt;br /&gt;
世纪初格鲁派的形成，藏传佛教的派别分支才最终定&lt;br /&gt;
型，主要有宁玛派、噶当派、萨迦派、噶举派等前期四大&lt;br /&gt;
派和后期的格鲁派等，因不同师承、不同修持、所据不同&lt;br /&gt;
经典，及对经典的不同理解等佛教内部因素和不同地&lt;br /&gt;
域、不同施主等教外因素而形成众多派别。这是藏传佛&lt;br /&gt;
教的特点。藏传佛教教义特征为：大小乘兼学，显密双&lt;br /&gt;
修，见行并重，并吸收了苯教的某些特点。传承各异、仪&lt;br /&gt;
轨复杂、像设繁多，是藏传佛教有别于汉地佛教的一个&lt;br /&gt;
显著特点。西藏密教一般分为事部、行部、瑜伽部、无上&lt;br /&gt;
瑜伽部等四部，而各宗派多以无上瑜伽部的各种教授为&lt;br /&gt;
主要修行法门。传承方式既有师徒传承方式，也有家族&lt;br /&gt;
传承方式，最具特色的是活佛转世制度。“政教合一”是&lt;br /&gt;
喇嘛教的另一大特点。历史上，藏传佛教的多数派别都&lt;br /&gt;
和一定的政治势力（包括地方实力集团或家族势力）结&lt;br /&gt;
合在一起，形成政教合一制度，教依政而行，政持教而&lt;br /&gt;
立，彼此依存。这一制度在吐蕃赤祖德赞赞普时初见雏&lt;br /&gt;
形，至萨迦派时正式确立，其后不断完善，至格鲁派掌西&lt;br /&gt;
藏地方政教大权后而达鼎盛，１９５９ 年西藏民主改革时废&lt;br /&gt;
除政教合一。藏传佛教的文献极为丰富，藏文《大藏经》&lt;br /&gt;
分《甘珠尔》和《丹珠尔》两大部分，其中《甘珠尔》包括&lt;br /&gt;
显密经律，主要为佛教的原始经典。《丹珠尔》为论藏，&lt;br /&gt;
是释迦牟尼弟子对佛语的阐释和论述的译文集成。藏&lt;br /&gt;
传佛教的流传地集中在中国藏族主要聚居地区（西藏、&lt;br /&gt;
青海、四川、甘肃、云南），蒙古，尼泊尔，不丹，印度的喜&lt;br /&gt;
玛偕尔邦、拉达克和达兰萨拉，俄罗斯的卡尔梅克、图瓦&lt;br /&gt;
和布里亚特。近现代，藏传佛教逐渐流传到世界各地。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''人间佛教'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
民国时代佛教革新运动的倡导者太虚大师提出来&lt;br /&gt;
的概念，后来又经过星云法师等人的发扬，使“人间佛&lt;br /&gt;
教”成为中国当代佛教的发展方向。太虚大师是中国近&lt;br /&gt;
代佛教改革运动中杰出的理论家和实践家，他提出要用&lt;br /&gt;
佛教来解决人生问题，佛教要为活人服务，与世俗社会&lt;br /&gt;
紧密联系，因而倡导“人间佛教”，主张“成佛在人间，人&lt;br /&gt;
成佛成，是为真现实”。后经星云法师弘扬发展，其核心&lt;br /&gt;
思想是：强调佛教的人间性、生活性、利他性、喜乐性、时&lt;br /&gt;
代性和普济性；主张“五乘共法”，“五乘”即人、天、声&lt;br /&gt;
闻、缘觉、菩萨；“共法”即一致性，把这五乘佛法调和起&lt;br /&gt;
来，就是人间的佛教；持“五戒十善”；坚守慈、悲、喜、舍&lt;br /&gt;
四无量心；行“六度四摄”（即布施、持戒、忍辱、精进、禅&lt;br /&gt;
定、般若的六度佛法；布施、爱语、利行、同事的四摄法）；&lt;br /&gt;
重因缘果报；立禅净中道。人间佛教将佛教基本宗旨与&lt;br /&gt;
普罗大众的日常生活紧密联系起来，打破出家、居家的&lt;br /&gt;
界限，不重念经及仪轨，使得人人皆可信佛、修佛，利己、&lt;br /&gt;
利他，在人世间解脱苦难，得到幸福，有利于使人类社会&lt;br /&gt;
更加和谐美满。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''bis hier übersetzt von Toni'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Teil 8 Louisa 中文名字叫……==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''ab hier übersetzt von Louisa'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''四大菩萨'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
佛教中的四大菩萨，指的是文殊、观音、普贤、地藏&lt;br /&gt;
四位法力高深的菩萨。菩萨是“菩提萨埵”的略称，意思&lt;br /&gt;
是：道众生、觉有情、大觉有情、道心众生，指以智慧求无&lt;br /&gt;
上菩提，以慈悲下化众生，修诸波罗密行，于未来成就佛&lt;br /&gt;
果的修行者。此外，由于菩萨是佛位的继承人，因此也&lt;br /&gt;
称之为“法王子”。文殊菩萨也叫大智菩萨，代表聪明智&lt;br /&gt;
慧，又称文殊师利、曼殊室利、法王子。文殊菩萨与普贤&lt;br /&gt;
菩萨同为释迦牟尼佛左右胁侍，世称“华严三圣”，应化&lt;br /&gt;
道场为山西五台山。观音菩萨也叫大悲菩萨，代表大慈&lt;br /&gt;
大悲，又称观世音菩萨、观自在菩萨等名，以大悲显现、&lt;br /&gt;
拔除一切有情苦难为本愿，循声救苦，不稍停息，是西方&lt;br /&gt;
极乐世界的上首菩萨，应化道场为浙江普陀山。普贤菩&lt;br /&gt;
萨代表菩萨行愿，普贤菩萨也叫大行菩萨，又称三曼多&lt;br /&gt;
跋陀罗，意思是具足无量行愿，示现于一切诸佛刹土，应&lt;br /&gt;
化道场为四川峨眉山。地藏菩萨也叫大愿菩萨，是发大&lt;br /&gt;
愿的象征，又称地藏王菩萨，因悲愿持重“地狱不空，誓&lt;br /&gt;
不成佛”，所以佛教徒常称之为大愿地藏王菩萨，应化道&lt;br /&gt;
场为安徽九华山。四大菩萨是佛法在尘世间的化身。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''弥勒佛'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
弥勒，意译为慈氏，是菩萨的姓，名为阿逸多。是兜&lt;br /&gt;
率天宫说法的菩萨，将在未来成佛。根据佛经的记载，&lt;br /&gt;
弥勒菩萨在经过兜率天之４ ０００ 岁后将降生到世间，在&lt;br /&gt;
华林园龙华树下成佛。并三会度生，转妙法轮，这三次&lt;br /&gt;
度众法会，号称“龙华三会”。人们如果希望见到弥勒&lt;br /&gt;
佛，并见证他成佛，可以发愿死后去到弥勒所在的兜率&lt;br /&gt;
天宫，在那里可以听弥勒说法，因此，弥勒信仰也是很流&lt;br /&gt;
行的净土信仰。东晋的道安法师、唐代的玄奘法师都信&lt;br /&gt;
仰弥勒净土。记载弥勒事迹的经典主要有《观弥勒上生&lt;br /&gt;
经》《弥勒下生经》《弥勒来时经》《观弥勒菩萨下生经》&lt;br /&gt;
《弥勒菩萨本愿经》《弥勒大成佛经》等共六部佛经。在&lt;br /&gt;
中国五代时期，有一位布袋和尚，他慈悲度众，弘化一&lt;br /&gt;
生。在示寂时曾遗有一偈云：“弥勒真弥勒，分身千百&lt;br /&gt;
亿，时时示时人，时人自不识。”佛教徒便认为他是弥勒&lt;br /&gt;
菩萨的化身。中国历代有关弥勒菩萨的图像，大多是以&lt;br /&gt;
布袋和尚为依据而绘制的。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''比丘'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
佛教称谓用语，指佛教出家修行的男性教徒。一般&lt;br /&gt;
意译为“乞士”，俗称“和尚”。年满２０ 岁，受了比丘戒，&lt;br /&gt;
称为比丘（意思是乞士———上乞佛法，下乞饮食）。受了&lt;br /&gt;
比丘戒的５ 年之内，不得做出家同道之师；５ 年之后，若&lt;br /&gt;
已通晓戒律，才可以所学的特长作师，称为轨范师，梵语&lt;br /&gt;
叫做阿阇梨耶，授人依止，教人习诵；１０ 年之后，才可做&lt;br /&gt;
亲教师，亦即“和尚”；２０ 年之后，称为上座；５０ 年以上，&lt;br /&gt;
称为耆宿长老。后来在汉地民间，把出家修行的男性佛&lt;br /&gt;
教徒统称为“和尚”。凡是出家当和尚的人都要剃光头&lt;br /&gt;
发，佛教叫做剃度———按佛教的说法，头发也叫“烦恼&lt;br /&gt;
丝”，代表着人间的无数烦恼和错误习气，削掉了头发就&lt;br /&gt;
等于去除了烦恼和错误习气；此外削掉头发就等于去掉&lt;br /&gt;
人间的骄傲怠慢之心；去除一切牵挂，一心一意修行。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''比丘尼'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
又称“乞士女”，或简称为“尼”。是指出家受了具&lt;br /&gt;
足戒的女性。根据佛教的历史，佛陀最初不允许女性出&lt;br /&gt;
家，后经阿难的请求，佛陀才允许女性出家，而且必须要&lt;br /&gt;
遵守八敬法的规定。第一位出家的比丘尼是佛陀的姨&lt;br /&gt;
母摩诃波阇波提。比丘尼在出家受具足戒之前，还需要&lt;br /&gt;
两年的特殊考验期，称为式叉摩那。通过考验后，就可&lt;br /&gt;
以受具足戒。比丘尼所要受的戒律条文比比丘更多，共&lt;br /&gt;
有３４８ 条。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''居士'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
最早出现于《礼记·玉藻》：“居士锦带。”郑玄注：&lt;br /&gt;
“居士，道艺处士也。”即有道艺而不入仕做官的文人雅&lt;br /&gt;
士，如唐朝李白自称青莲居士，宋朝苏轼自称东坡居士，&lt;br /&gt;
明朝唐寅自称六如居士。道教也有“居士”的称谓，是出&lt;br /&gt;
家人对居家信道的人的称呼。印度佛教传入后，“居士”&lt;br /&gt;
又被翻译引入佛经，意即“居家信佛修行的人士”。佛教&lt;br /&gt;
对居士也有修行的要求，主要包括皈依三宝、受持五戒、&lt;br /&gt;
持斋、修行菩萨六度、居家八法等等。遵守三皈、五戒和&lt;br /&gt;
持斋，对人努力行善，对自己清净身心，读诵大乘劝进，&lt;br /&gt;
都是佛教在家信徒修持的标准。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Teil 9 Lisa 中文名字叫……==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''ab hier übersetzt von Lisa'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''喇嘛'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
西藏语ｌａｍａ 的音译，意译为上师。含有最上者、上&lt;br /&gt;
人的意思。是藏传佛教对僧侣之尊称。喇嘛中分为普&lt;br /&gt;
通僧与贵族僧。寺院中往往仅有数位贵族僧，他们的地&lt;br /&gt;
位较为崇高。其中，最具代表性的即是达赖喇嘛与班禅&lt;br /&gt;
喇嘛。他们支配西藏的政教大权，位居法王与副法王的&lt;br /&gt;
地位，一般相信达赖喇嘛为观世音菩萨、班禅喇嘛为阿&lt;br /&gt;
弥陀佛之化身。西藏最早的喇嘛是帕尔班恩斯，其后则&lt;br /&gt;
为七喇嘛，都是莲华生大师之弟子。喇嘛并不限用于男&lt;br /&gt;
众出家人，无论男女僧人均可被称为喇嘛。在藏传佛教&lt;br /&gt;
传统中，喇嘛在社会上享有最尊、最上之地位。与佛、&lt;br /&gt;
法、僧并列为四宝。喇嘛之日常生活多在寺庙中进行祈&lt;br /&gt;
祷、诵读、礼拜等日课；此外，学问知识之研习，乃至于教&lt;br /&gt;
化民众、推展社会事业等，都是喇嘛的重要工作。在寺&lt;br /&gt;
庙中，喇嘛一方面持守严格之戒律生活，一方面要修学&lt;br /&gt;
显教和密教两教典籍，还学习天文、医学等知识。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''禅宗'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国佛教派别，特指奉菩提达摩为始祖的佛教宗&lt;br /&gt;
派，其提倡和践行者称为禅师，因主张用“禅定”概括佛&lt;br /&gt;
教的全部修习而得名。又因自称“传佛心印”，以自具心&lt;br /&gt;
性的本源为主旨，亦称“佛心宗”。南朝宋末菩提达摩到&lt;br /&gt;
达广州，后往北到洛阳传禅法，入嵩山少林寺，创立中国&lt;br /&gt;
禅宗，下传慧可、僧璨，至道信，在黄梅双峰山聚众定居，&lt;br /&gt;
垦荒自给。五祖弘忍始为朝廷承认，其禅叫“东山法&lt;br /&gt;
门”，行“一行三昧”，白昼劳作，夜间静坐，门徒布于全&lt;br /&gt;
国，建成许多传禅基地。禅宗分为南北二派。北宗尊神&lt;br /&gt;
秀为领袖，以长安、洛阳为中心；南宗奉惠能为领袖，以&lt;br /&gt;
江南、岭南为主，世称“南能北秀”。北宗强调“拂尘看&lt;br /&gt;
净”，要求“慧念以息想，极力以摄心”，通过打坐、息想、&lt;br /&gt;
起坐拘束其心，实现拂除客尘烦恼、清净自心的目的，故&lt;br /&gt;
不排除“方便通经”，被称为“渐悟”。南宗经惠能弟子&lt;br /&gt;
神会等人的努力，受到自藩镇至王室的重视，以《金刚&lt;br /&gt;
经》为旗帜，《六祖坛经》为代表著作，主张心性本净，佛&lt;br /&gt;
性本有，觉悟不假外求，净土即在自心；不提倡读经礼&lt;br /&gt;
佛，不重戒律，不立文字；强调“无念”“无相”，“即心是&lt;br /&gt;
佛”“见性成佛”，称为“顿悟”。故有“南顿北渐”之说。&lt;br /&gt;
此外，法融创“牛头宗”，以“牛头”为代表，以润州籍僧&lt;br /&gt;
众为主体，是早期禅宗的重要一支，后被纳入道信的旁&lt;br /&gt;
系。惠能的知名门徒有荷泽神会、南阳慧忠、青原行思、&lt;br /&gt;
南岳怀让等。至晚唐五代十国，禅宗惠能一系发展为沩&lt;br /&gt;
仰、临济、曹洞、云门、法眼五宗，及黄龙、杨岐二派，称为&lt;br /&gt;
“五家七宗”。禅宗开创以来，禅修方法五花八门，公案、&lt;br /&gt;
颂古、垂示、评唱，以及看话禅、文字禅、默照禅等等，以&lt;br /&gt;
致“呵风呵雨”“嬉笑怒骂”皆可成禅。南宋末年汇集的&lt;br /&gt;
《五灯会元》，完成禅宗法统的定型。南宋以后，禅宗中&lt;br /&gt;
往往蕴含某些与当权者不合作的因素，所以元、明、清三&lt;br /&gt;
代普遍对禅宗采取限制和压抑的政策。同时，佛教内部&lt;br /&gt;
关于禅教合一、禅净合一的呼声日高，禅规亦趋于严密，&lt;br /&gt;
元德辉完成《敕修百丈清规》，禅宗的独特性逐渐模糊起&lt;br /&gt;
来。南宋时期临济宗、曹洞宗传入日本。８ 世纪起北宗、&lt;br /&gt;
南宗先后传入朝鲜，南宗禅后成为朝鲜禅宗主流，称“禅&lt;br /&gt;
寂宗”。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''净土宗'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国佛教派别。亦称“莲宗”，因专修死后往生阿弥&lt;br /&gt;
陀西方净土（极乐世界）的法门，故名净土宗。东晋慧远&lt;br /&gt;
在庐山邀集僧俗１８ 人成立“白莲社”，发愿往生西方净&lt;br /&gt;
土，故被后代奉为初祖。隋唐间道绰在玄中寺传净土信&lt;br /&gt;
仰，著有《安乐集》。唐初善导师从道绰学净土教义，后&lt;br /&gt;
到长安光明寺传播净土教义，被认为是净土宗的正式创&lt;br /&gt;
立。净土宗主要依据《无量寿经》《观无量寿经》《阿弥&lt;br /&gt;
陀经》和世亲《往生论》；《观无量寿经疏》《往生礼赞》&lt;br /&gt;
《观念法门》《法华赞》《般舟赞》等也是该宗重要依据。&lt;br /&gt;
其教义认为世风混浊，靠“自力”解脱甚难，而主张“乘佛&lt;br /&gt;
愿力”（他力）往生净土，即“一心专念”阿弥陀佛名号，&lt;br /&gt;
死后“往生安乐国土”，命名这种“称诵佛号往生净土”&lt;br /&gt;
的法门为“易行道”。由于修行简易，中唐以后广泛流&lt;br /&gt;
行，后与禅宗整合，提倡“禅净”双修。早在西晋即有弥&lt;br /&gt;
勒兜率净土的流行，慧远之师道安和名僧支遁，都是著&lt;br /&gt;
名的提倡者。中国净土信仰并不限于阿弥陀佛西方净&lt;br /&gt;
土。据佛家经典，佛国净土极多，大乘多认为是唯心所&lt;br /&gt;
造，故修持“念佛三昧”，主张“唯心净土”之说，自汉魏&lt;br /&gt;
以来，也一直流行。９ 世纪日本天台宗僧圆仁入唐学天&lt;br /&gt;
台、密宗教义，也学净土念佛法门并传入日本；１２ 世纪源&lt;br /&gt;
空（法然）据善导《观无量寿经疏》，著《选择本愿念佛&lt;br /&gt;
集》，倡导专修念佛，开创日本净土宗。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''华严宗'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国佛教派别，因以《华严经》为最高经典，故名。&lt;br /&gt;
实际创始人为法藏。该宗酝酿于南北朝以来的华严学&lt;br /&gt;
和毗卢、文殊、普贤崇拜，而后汇集地论和摄论两家师&lt;br /&gt;
说，成熟于隋唐之际终南山至相寺。据该宗自记的法系&lt;br /&gt;
传承，初祖为杜顺（法顺），是“感通幽显、声闻朝野”的&lt;br /&gt;
名人，传说著有《华严法界观门》和《华严五教止观》；二&lt;br /&gt;
祖智俨，从摄论师法常、僧辩等学习佛法；在至相寺学&lt;br /&gt;
《华严经》的智正，著有《华严孔目章》《华严五十要问&lt;br /&gt;
答》《华严一乘十玄门》等，形成理论雏形，对后世影响较&lt;br /&gt;
大。至唐代，三祖法藏，为三帝（武后、中宗、睿宗）所重，&lt;br /&gt;
著有《华严经探玄记》《大乘起信论义记》《华严经旨归》&lt;br /&gt;
《华严一乘教义分齐章》《华严经义海百门》《华严金狮&lt;br /&gt;
子章》等５０ 余部，扩大而成为一个庞杂的佛教哲学体&lt;br /&gt;
系。在思想上，华严宗把“一真法界”（或称一心法界，即&lt;br /&gt;
真如佛性）视为世界一切现象之本源；用“法界缘起”说&lt;br /&gt;
明现象间的关系，其中包括“四法界”“六相圆融”“十玄&lt;br /&gt;
缘起”等说；认为“一心”即是“理”，“一心”所起之现象&lt;br /&gt;
是“事”，并用“理事互彻”解说世间和出世间种种关系，&lt;br /&gt;
把“事事无碍”作为认识的最高境界，为此提出“一多”&lt;br /&gt;
“总别”“隐显”“相即相入”等一系列概念，并进行解说。&lt;br /&gt;
法藏的门徒众多，以慧苑弟子法铣，再传澄观。澄观被&lt;br /&gt;
尊为四祖，其弟子宗密，同时以禅宗荷泽宗传人自称，进&lt;br /&gt;
一步调和佛教内部和儒道各家思想。至两宋，以宗密禅&lt;br /&gt;
教合一为主线的华严宗，重新复兴。元代以后，华严宗&lt;br /&gt;
被视为“教门”，讲习与注疏不断，明代袾宏、德清、智旭&lt;br /&gt;
等也以弘扬《华严》著称。明清之际，有德水明源，以重&lt;br /&gt;
振贤首自任，其弟子续法著述很多，所撰《华严宗佛祖&lt;br /&gt;
传》有史料价值。清末彭绍升、杨文会也着力弘扬华严&lt;br /&gt;
宗义。早在华严宗初期，智俨门下新罗人义湘，将华严&lt;br /&gt;
宗传入新罗，称海东华严宗初祖。日本天平十二年&lt;br /&gt;
（７４０）新罗僧人审祥到日本宣讲华严宗义，传法于日僧&lt;br /&gt;
良辩，以奈良东大寺为根本道场，开创日本的华严宗。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Teil 10 Pia 中文名字叫廖平荣==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''ab hier übersetzt von Pia'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''天台宗- Die Tiantai-Schule'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国佛教派别。实际创始人是南朝陈、隋间的智#&lt;br /&gt;
（５３８—５９７），因常住浙江天台山，故名“天台宗”；又以&lt;br /&gt;
《妙法莲华经》为教义的主要根据，故又称“法华宗”。&lt;br /&gt;
据该宗系谱，初祖为印度龙树，二祖为北齐禅僧慧文，三&lt;br /&gt;
祖慧思从北齐到南方，逐步形成以“止观”统帅全部教理&lt;br /&gt;
和践行的独特主张。四祖智顗，前后著《法华玄义》《摩&lt;br /&gt;
诃止观》《法华文句》，称“天台三大部”；又传《观音玄&lt;br /&gt;
义》《观音义疏》《金光明经玄义》《金光明经文句》《观无&lt;br /&gt;
量寿佛经疏》等，号“天台五小部”，由此构成该宗的理论&lt;br /&gt;
体系。其阐述的“止观双修”是修持的根本，也是体验&lt;br /&gt;
“实相”的根本途径，与禅宗的“定慧并重”相同，即通过&lt;br /&gt;
“止”或“观”的具体宗教实践，从而体认佛理，把握佛法&lt;br /&gt;
真精神，获得佛教慧解。所以，天台宗比任何一个宗派&lt;br /&gt;
都重视禅法的功能。该宗思想的核心是“一心三观”。&lt;br /&gt;
认为“实相”处于潜在状态（隐）称之为“本”，在其现实&lt;br /&gt;
性上（显）称之为“迹”。不论“本”“迹”，共相和自相总&lt;br /&gt;
是统一的；任何现象都是即空、即假、即中的存在，又名&lt;br /&gt;
“圆融三谛”。在禅观中，能体认到这一“空、假、中”的&lt;br /&gt;
道理，称为“一心三观”；一心同时可得“一切智”（共相&lt;br /&gt;
智）“一切种智”（自相智）和“道种智”（修道之智），称&lt;br /&gt;
作“一心三智”。认为“三千”是永恒的自然存在，在三&lt;br /&gt;
千之外别无本源；三千之间互相依存，互相容纳，故任何&lt;br /&gt;
一物悉具其他一切性、相、法界、世间，这种本然即具三&lt;br /&gt;
千之说，名“性具三千”。此“三千”的潜在形态，不可思&lt;br /&gt;
议；但若有“心”，即“显”而为“迹”，故任何一念（心），皆&lt;br /&gt;
具三千，名“一念三千”。众生的差别，不在“性具”自&lt;br /&gt;
身，而在于“三千”有隐显不同。隐显的性质及其具体构&lt;br /&gt;
成（个体）是因缘（业惑）造作的结果，因此，该宗强调伏&lt;br /&gt;
结断惑，修心发解。智# 被奉为“五祖”。其后传智威、&lt;br /&gt;
慧威、玄朗，开始转向山居清修。九祖湛然，中兴天台&lt;br /&gt;
宗，进一步提出“无情有性”的理论，以为草木砖石也有&lt;br /&gt;
佛性。北宋时期，山家派领袖知礼（９６０—１０２８）突出地&lt;br /&gt;
坚持“妄心观”和“性具”说，促进天台宗的一度繁荣。９&lt;br /&gt;
世纪初日本僧人最澄入唐学天台教义，后把天台宗传入&lt;br /&gt;
日本。１１ 世纪末，朝鲜僧人义天入宋学天台宗教义，后&lt;br /&gt;
把天台宗传入朝鲜。&lt;br /&gt;
Eine chinesische buddhistische Schule. Der eigentliche Gründer war Zhi (538-597), der in den Tiantai-Bergen in der Provinz Zhejiang lebte, daher heißt die Schule ,,die Tiantai-Schule&amp;quot;. Sie nennt sich auch ,,die Fahua-Schule“, weil die Hauptgrundlage für ihre Lehren das ,, Lotus Sutra“ ist. Der Genealogie der Schule zufolge war der erste Vorfahre der Inder Nagarjuna, der zweite war der Zen-Mönch Hui Wen aus der Nördlichen Qi-Dynastie, und der dritte, Hui Si, kam aus der Nördlichen Qi-Dynastie in den Süden und formte allmählich einen einzigartigen die Auffassung des ,, Samatha und Vipasyna&amp;quot;, der alle Lehren und Praktiken bestimmt. Der vierte Vorfahre, Zhiyi, schrieb ,,die Weisheit des Lotus Sutra&amp;quot;, ,,das Mohe Zhiguan&amp;quot; und ,,die Sätze des Lotus Sutra&amp;quot;, die als ,,die Drei Großen Werke von Tiantai&amp;quot; bekannt sind. Er überlieferte auch ,,das Guanyin Xuanyi&amp;quot;, ,, das Guanyin Yishu&amp;quot;, ,,das Xuanyi des Suvarnaprabhasa-Sutra&amp;quot;, ,,die Sätze des Suvarnaprabhasa-Sutra&amp;quot; und ,,das Guanwuliangshoufojingshu&amp;quot; , die als ,,die Fünf Kleinen Werke von Tiantai&amp;quot; bekannt sind. ,,Die Drei Großen Werke von Tiantai“ und ,,die Fünf kleineren Schulen von Tiantai“ bilden das theoretische System der Schule. Die Kultivierung von Samatha und Vipasyna, die das System erzählt, ist die grundlegende Bildung und die grundlegende Art und Weise, ,,Dharmata&amp;quot; zu erfahren, genauso wie ,,die gleiche Betonung von Samatha und Vipasyna&amp;quot; im Zen-Buddhismus, d.h. durch die konkrete religiöse Praxis der „Samatha &amp;quot; oder „Vipasyna&amp;quot; versteht man die Lehre des Buddha, begreift den wahren Geist der Lehren des Buddha und erlangt die buddhistische Weisheit und Verstand. Mehr als jede andere Schule legt die Tiantai-Schule daher Wert auf die Funktion der Lehre des Zen. Im Mittelpunkt des Denkens der Schule steht das Prinzip ,,ein Geist, drei Objekte&amp;quot;. Das ,, Dharmata“ wird in einem potenziellen Zustand (die Verborgenheit) als die ,,Essenz&amp;quot; und in ihrer Realität (die Äußerlichkeit) als die ,,Spur“ betrachtet. Unabhängig von der ,,Essenz&amp;quot; oder ,,Spur&amp;quot; sind der Universalismus und das Svabhāva immer einheitlich. Alle Phänomene existieren als die Leerheit, Falschheit und Neutralität, die als ,,die Drei Wahrheiten des Yuanrong“ genannt werden. Es heißt ,,ein Geist, drei Objekte&amp;quot;, dass man die Wahrheit der Leerheit, Falschheit und Neutralität in der Zen-Meditation erkennt. Ein Geist kann gleichzeitig die ,,alle Weisheit&amp;quot; (die allgemeine Weisheit), die ,,unterschiedlichen Weisheiten“ (die Weisheit des Svabhāva) und die ,,Weisheit des Weges&amp;quot; (die Weisheit der Kultivierung) erlangen, was als ,,ein Geist, drei Weisheit&amp;quot; bezeichnet wird. Es wird geglaubt, dass die ,,Dreitausend Dharma“ ewige und natürliche Existenz sind, und dass es keine andere Quelle als die ,,Dreitausend Dharma“ gibt. Die ,,Dreitausend Dharma“ sind voneinander abhängig und tolerieren sich gegenseitig. Deshalb hat jedes Ding alle anderen Naturen, Lakṣana, Dharmadhatu und Welten（Sankhāraloka, Okāsaloka und Sattaloka）. Dieses Wesen umfasst die Aussage der Dreitausend Dharma und wird das ,,Wesen der Dreitausend Dharma&amp;quot; genannt. Die potentielle Form dieser ,,Dreitausend Dharma“ ist unvorstellbar. Aber die ,,Äußerlichkeit“ wird die ,,Spur“, wenn es einen ,,Geist&amp;quot; gibt. Daher hat jeder einzelne Gedanke (Geist) die Dreitausend Dharma und es wird ,,ein Gedanke von der Dreitausend Dharm&amp;quot; genannt. Der Unterschied zwischen dem Sattva liegt nicht in dem ,,Wesen &amp;quot; selbst, sondern in der Tatsache, dass die ,,Dreitausend Dharma&amp;quot; sich von der Verborgenheit und der Äußerlichkeit unterscheiden. Die Natur der Verborgenheit und der Äußerlichkeit und ihre spezifischen Bestandteile (Individuen) sind das Ergebnis von Karma (Karma und Verwirrung). Daher betont die Schule das Durchbrechen der Verwirrung und die Quellen von der Verwirrung und die Kultivierung des Geistes. Zhi wird als den fünften Patriarchen angesehen. Später wurde die Schule Zhiwei, Huiwei und Xuanlang vererbt und der nächste Patriarch begann, sich in die Berge ruhig zu kultivieren. Der Neunte Patriarch, Zhan Ran, belebte halbwegs die Tiantai-Schule wieder，entwickelte die Theorie weiter, dass Nicht-Menschen eine Buddha-Natur haben, und glaubte, dass auch Gras, Holz Ziegel und Steine eine Buddha-Natur haben. Während der Nördlichen Song-Dynastie vertrat der Anführer der Shanjia-Schule, Zhi Li (960-1028),der den Lehren von der ,,wahnhafte Geistesansicht&amp;quot; und dem ,,Wesen“ zustimmte, was eine Zeit lang zum Wohlstand des Tiantai-Schule beitrug. Im frühen 9. Jahrhundert kam der japanische Mönch, Zuicheng, ging in die Tang-Dynastie, um die Lehren der Tiantai-Schule zu studieren, und führte später die Tiantai-Schule in Japan ein. Am Ende des 11. Jahrhunderts ging ein koreanischer Mönch, Yitian, ging in die Song-Dynastie, um die Lehren der Tiantai-Schule zu studieren und führte später die Tiantai-Schule in Korea ein.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''三论宗- Die Sanlun-Schule''' &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国佛教派别。以主要研习龙树《中论》《十二门&lt;br /&gt;
论》和提婆《百论》三论而得名。又因为着重阐扬“诸法&lt;br /&gt;
性空”，亦称“法性宗”。后秦鸠摩罗什译出此三论后，师&lt;br /&gt;
徒相传，研究者群起，著名的有僧叡、僧肇、僧导、昙济等。&lt;br /&gt;
经过南朝宋、梁的僧朗、僧诠等，特别是梁、陈的法朗，至&lt;br /&gt;
隋代的吉藏而集大成。吉藏著有《三论玄义》《大乘玄&lt;br /&gt;
论》《法华玄论》《法华义疏》《中论疏》《二谛义》等。在判&lt;br /&gt;
教方面，提出二藏三法轮说，认为三论宗教义属大乘菩萨&lt;br /&gt;
藏，并认为大小乘皆为佛说，最后三乘同归一乘。在教义&lt;br /&gt;
上重点阐述“二谛”和“八不中道”说。认为世界万象皆&lt;br /&gt;
由因缘而生，空幻不实，但在世俗人看来它们是真实的存&lt;br /&gt;
在，此为“俗谛”；在得道的“圣贤”看来，皆空无实体（自&lt;br /&gt;
性），此为“真谛”。但俗、真二谛皆属言说，其所诠释的道&lt;br /&gt;
理没有差别，二者不可偏废。世界的真实面貌（实相）是&lt;br /&gt;
非有非无，“虽空而宛然假（万物是假有、假名），虽假而宛&lt;br /&gt;
然空”，此则为“中道”。万物既然“非有非无”，那么生非&lt;br /&gt;
真生、灭非真灭，而是不生不灭，不常不断，不一不异，不&lt;br /&gt;
来不出，此为“八不”；用“八不”说明中道，名“八不中&lt;br /&gt;
道”。在方法上，主张只破不立，而以“无所得，亦无所不&lt;br /&gt;
得”为旨归。自唐太宗扶植法相宗后，三论宗逐渐衰微。&lt;br /&gt;
６２５ 年朝鲜僧人慧灌把此派学说传到日本。此后其弟子&lt;br /&gt;
日本僧人智威、道慈等人又入唐学三论学说，回国传播，&lt;br /&gt;
形成元兴寺、大安寺两个流派。&lt;br /&gt;
Eine chinesische buddhistische Schule. Der Name der Schule geht zurück auf ihre kanonischen Schriften, die sogenannten drei Erörterungen, die Grundtexte des indischen Madhyamaka. Diese sind das Madhyamaka-śāstra und das Dvādaśanikāya-śāstra von Nagarjuna und das Śata-śāstra von Nagarjunas Schüler Aryadeva. Sie nennt sich auch ,,die Faxing-Schule“ , weil sie betont, dass alle Dharmas aufgrund der Harmonie des Karmas geboren werden und aufgrund der Auflösung des Karmas vergehen, kein wirkliches Selbst haben und daher ihre Natur leer ist. Nach der Übersetzung dieser drei Erörterungen durch Kumārajīva in der späteren Qin-Dynastie wurden sie von Shifu zu Schüler weitergegeben und von einer Reihe von Gelehrten studiert, darunter sind der Mönch Sengrui, der Mönch Sengzhao, der Mönch Sengdao und der Mönch Tanji berühmt. Über den Mönch Senglang und den Mönch Sengquan in der Liang- und Song-Phase der Chinesischen Norden-Dynastie, besonders den Mönch Falang in der Liang- und Chen-Phase der Chinesischen Norden-Dynastie, bis zu dem Mönch Jizang in der Sui-Dynastie ging die Studie von den drei Erörterungen in den Höhepunkt. Zu Jizangs Schriften gehören ,,das Sanlun Xuanyi“, „das Dacheng Xuanlun“, „das Fahua Xuanlun“, „das Fahua Yishu“, „das Zhonglun Shu“ und „die Lehren von Paramarthasatya und Samvrtisatya “. In Bezug auf das Panjiao (die Bestimmung der Bedeutung und des Status der verschiedenen klassischen Schriften) die Lehre vertrat er die Theorie der zwei Lehren von Sravaka-Buddha und Mahāyāna und der drei Lehren Buddhas und argumentierte, dass die Lehren der Sanlun-Schule zur Lehren Mahāyāna-Bodhisattvas gehören und dass die Lehren Hināyāna-Bodhisattvas und Mahāyāna-Bodhisattvas die Lehren des Buddhismus sind und dass die drei Yanas (der Sravaka-Buddha, der Pratyeka-Buddha und das Bodhisattva letztlich ein Yana wird. In den Lehren erzählte er betont das ,, Paramarthasatya und Samvrtisatya“ und die „Acht Negations Nagarjunas“. Es wird geglaubt, dass alles in der Welt durch Karma geschaffen werden und illusorisch sind, aber für weltliche Menschen scheinen sie real zu sein, was das „Samvrtisatya&amp;quot; ist. Für den &amp;quot;Weisen&amp;quot;, der den Weg erreicht hat, sind sie alle leer von Substanz (Svabhāva), was das „Paramarthasatya &amp;quot; ist. Das Paramarthasatya und Samvrtisatya sind Lehren, und es gibt keinen Unterschied in ihrer Interpretation der beide. Sie können nicht verkümmern. Die wahre Natur der Welt (Dharmata) ist weder Existenz noch Nichtexistenz. „Obwohl leer, ist sie immer noch falsch (alles ist eine falsche Existenz, ein falscher Name), obwohl falsch, ist sie immer noch leer&amp;quot;. Da alle Dinge nicht „Existenz und Nichtexistenz&amp;quot; sind, ist die Geburt nicht die wahre Geburt und der Tod ist nicht der wahre Tod, sondern ist nicht Geburt und nicht Tod, nicht gleichbleibend und nicht verschieden, nicht voll gleich und nicht voll ungleich und nicht kommend und nicht stammend, und das sind die „Acht-Nichts&amp;quot;. Es heißt die „Acht Negations Nagarjunas“, mit den „Acht-Nichts&amp;quot; die Mittleren Wege zu beschreiben. Was die Methodik anbelangt, so wird befürwortet, dass nur die Zerstörung der Methodik, nicht aber die Errichtung von der Methodik angestrebt werden sollte, und dass der Hauptpunkt nichts zu gewinnen und nichts zu verlieren ist. Nachdem dem Tangkaiser Taizong die Faxiang-Schule unterstützt hatte, verfiel die Sanlun-Schule allmählich. Im Jahr 625 brachte der koreanische Mönch Huiguan die Lehre der Schule nach Japan. Später gingen seine Schüler, die japanischen Mönche Zhiwei, Daoci usw., nach Tang, um die drei Erörterungen zu erlernen, und kehrten nach Japan zurück, um sie zu verbreiten, wobei sie zwei Schulen bildeten, Yuanxing-Kloster und Daan-Kloster.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''唯识宗- Die Weishi-Schule'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国佛教派别。唐代玄奘及其弟子窥基创立。由&lt;br /&gt;
分析法相而表达“唯识真性”，又称“法相唯识宗”“法相&lt;br /&gt;
宗”。唯识宗源自印度弥勒和无著、世亲的瑜伽行派学&lt;br /&gt;
说，故提倡弥勒信仰，所依典籍号称“六经十一论”。玄&lt;br /&gt;
奘糅合该派“十大论师”对于世亲《唯识三十论》的注&lt;br /&gt;
解，编纂《成唯识论》，为该宗的代表性著作。后来窥基&lt;br /&gt;
注疏的《成唯识论述记》《枢要》大有影响。唯识宗在阐&lt;br /&gt;
述教义时分析周密，条理严谨，为各宗派之最，并创造出&lt;br /&gt;
许多名词概念。它主张“外境非有，内识非无”，以“唯识&lt;br /&gt;
无境”为基本理论，把“八识”中的“阿赖耶识”看作人生&lt;br /&gt;
和世界的“根本依”；从“三能变”说明一切现象的本源&lt;br /&gt;
在于唯识；用“带相”说解释认识的对象，并说明有“离言&lt;br /&gt;
自性”的存在。又将彻底转变凡俗的思想认识称作“转&lt;br /&gt;
依”（即转化），并规定由迷而悟、由染而净是全部修习的&lt;br /&gt;
目的；转“八识”成“四智”，束“四智”具“三身”，是“转&lt;br /&gt;
依”的具体内容，是觉悟成佛的最后归宿，也是菩萨永不&lt;br /&gt;
离世间教化众生的事业。又用“遍计所执”（分别性）、&lt;br /&gt;
“依他起”（因果性）、“圆成实”（圆满成就性）、“三自性&lt;br /&gt;
说”概括和践行；用“五位百法”（一切有为无为法）为一&lt;br /&gt;
切法分类，并作为践行修习的心理根据；用佛教逻辑“因&lt;br /&gt;
明”学，作为建立唯识学说的论证工具。在说明阿赖耶&lt;br /&gt;
识中“种子”时，既肯定“本有”，也主张“新熏”；既不承&lt;br /&gt;
认阿赖耶识唯是清净心性，也不断言一定没有清净因&lt;br /&gt;
素。“唯识真如”不离于识，但不属“种子”；它遍在于一&lt;br /&gt;
切众生，或称为“理佛性”。宋元以来的唯识宗，被列为&lt;br /&gt;
教门，主要在北方流行，到了近现代，再度兴起，成为佛&lt;br /&gt;
教中影响时代思想最大的一种义学。６５３ 年，日本僧人&lt;br /&gt;
道昭入唐从学玄奘，回国后以元兴寺为中心，传唯识宗&lt;br /&gt;
教义，称“南寺传”；７１６（一说７１７）年，日本僧人玄昉入&lt;br /&gt;
唐从学智周，回国后以兴福寺为中心传唯识宗，称“北寺&lt;br /&gt;
传”。日本唯识宗是奈良时期（７１０—７９４）和平安时期&lt;br /&gt;
（７９４—１１９２）最有势力的宗派之一。&lt;br /&gt;
Eine chinesische buddhistische Schule, die von Xuanzang und seinem Schüler Kuiji in der Tang-Dynastie gegründet wurde. Sie nennt sich auch die Faxiang-Weishi-Schule oder die Faxiang-Schule, weil sie die ,,wahre Natur des Nur-Bewusstsein&amp;quot; durch die Analyse des Faxiang zum Ausdruck bringt. Die Weishi-Schule Stammte von Indien aus dem Vijñānavāda von Maitreya, Asanga und Vasubandhu und vertrat daher den Glauben an Maitreya, basierend auf dem Buch, „die Elf Erörterungen der Sechs Grundlegenden Sutras“. Xuanzang verschmolz die Amerkungen für ,, die Dreißig Erörterungen von Weishi“ von Vasubandhu von zehn besten Mönchen dieser Schule, die die buddhistischen Lehren gut erklären, und schrieb das Buch „Nachweis, dass alles nur Bewusstsein ist“, das später das repräsentative Werk dieser Schule wurde. Später waren „die Notizen von ,Nachweis, dass alles nur Bewusstsein ist‘“ und „ das Shuyao“, die von Kuiji erläutert wurden, einflussreich. Die Weishi-Schule ist die analytischste und strengste aller Schulen, wenn es um die Darlegung der Lehre geht, und hat viele Begriffe geschaffen. Sie vertritt die Auffassung, dass „die Existenz von Objekten nur als durch das Bewusstsein vermittelt gedacht bzw. Vorgestellt werden kann.&amp;quot;, und nimmt „Vijñāptimātratāsiddhi und Anārtha &amp;quot; als ihre grundlegende Theorie an. Sie sieht das „Speicherbewusstsein“ von die „ Acht Bewusstseinen“ als das „grundlegende Vertrauen“ des Lebens und der Welt an. Es heißt im Trividha-Parinama,dass die Herkunft aller Phänomene am Nur-Bewusstsein. Die Schule erklärt mit der Theorie von „Daixiang“ die Objekte der Erkenntis und erläutert die Existenz der Unabhängigkeit von Worten und des Svabhāva. Die vollständige Transformation des weltlichen Denkens und Verstehens wird auch das „Vertrauen der Wanderung&amp;quot; (d.h. Transformation) genannt. Die Schule legt fest, dass die Transformation von Verwirrung zu Erleuchtung und von Verunreinigung zu Reinheit das Ziel aller Kultivierungen ist. Die Transformation von den „Acht bewusstseinen&amp;quot; zu den „Vier Weisheiten&amp;quot; und die Transformation von der „vier Weisheiten&amp;quot; zu „drei Körpern&amp;quot; sind der spezifische Inhalt des „Vertrauen der Wanderung&amp;quot;, das endgültige Gehörte der Erleuchtung zur Buddhaschaft und der Dienst dafür, dass der Bodhisattwa niemals die Welt verlässt, um alle Sattva zu lehren und zu transformieren. Die Schule verwendet auch die „illusionäre und diskriminierende Natur“ (Getrenntheit), die „abhängige Natur&amp;quot; (Kausalität), die „vollkommen-vervollständigte Natur der Realität&amp;quot; (Vollkommenheit) und die Theorie von den „drei Svabhāva&amp;quot; zusammenzufassen und zu praktizieren. Das „Wuwei Baifa“ (alle Sarva-dharma und A-saṃskṛta-dharma) werden verwendet, um alle Dharmas zu klassifizieren und dient als psychologische Grundlage für die Kultivierung. Die buddhistische Logik, das „Hetuvidyā“ wird als Werkzeug verwendet, um die Lehre des reinen Bewusstseins zu etablieren. Bei der Beschreibung der &amp;quot;Samen&amp;quot; im Speicherbewusstsein wird sowohl behauptet, dass sie &amp;quot; als auch aus Sarva-dharma und aus A-saṃskṛta-dharma sind. Es wird weder zugegeben, dass das Speicherbewusstsein der nur reiner Geist ist, noch wird gesagt, dass es kein reines Element geben darf. Es ist auch kein &amp;quot;Same&amp;quot;, dass das reine Bewusstsein und die Solchheit nicht vom Bewusstsein getrennt sind. Sie sind in allen Wesen vorhanden oder wird  die „Geist der Buddha-Natur&amp;quot; genannt. Seit der Song- und der Yuan-Dynastie wurde die Weishi-Schule als eine Schule des Buddhismus eingestuft, die vor allem im Norden populär war, und in der Neuzeit ist sie als eine der einflussreichsten Lehren des Buddhismus wieder aufgetaucht. Im Jahr 653 kam ein japanischer Mönch, Daozhao, nach Tang, um bei Xuanzang zu studieren, und kehrte nach Japan zurück, um mit dem Yuanxing-Kloster als Zentrum die Lehren der Weizhi-Schule zu lehren. Dies nennt sich die Nanji-Lehre. Im Jahr 716 (oder 717) ging der japanische Mönch, Xuanfang, nach Tang, um bei Zhizhou zu studieren, und kehrte nach Japan zurück, um mit dem Xingfuji-Kloster als Zentrum die Lehren der Weizhi-Schule zu lehren Dies nennt sich bekannt die Beisi-Lehre. Die Weishi-Schule war eine der mächtigsten Sekten in Japan während der Nara-Periode (710-794) und der Heian-Periode (794-1192).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Teil 11 Tina 中文名字叫……==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''ab hier übersetzt von Tina'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''律宗'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国佛教派别。依据五部律中的《四分律》，着重研&lt;br /&gt;
习、传持戒律的派别。相传释迦在世时，为约束僧众，制&lt;br /&gt;
定了各种戒律。第一次佛教结集时，由优婆离诵出律&lt;br /&gt;
藏。其后因佛教各派对戒律的理解不尽一致，所传戒律&lt;br /&gt;
也有所不同。中国汉地翻译戒律和实行受戒，始于三国&lt;br /&gt;
魏嘉平（２４９—２５４）中。时中印度昙柯迦罗来洛阳，见中&lt;br /&gt;
国僧人只落发而未受戒，即译出《摩诃僧祗部戒本》，作&lt;br /&gt;
为持戒的准绳。又请印度僧立羯磨法（受戒规则）创行&lt;br /&gt;
受戒。正元（２５４—２５６）中，安息国沙门昙谛来洛阳，译&lt;br /&gt;
出《法藏部羯磨》，从此中国僧众受戒即依法藏部的做&lt;br /&gt;
法。东晋时又把《摩诃僧祗律》《十诵律》等广律译出，&lt;br /&gt;
用做行事的依据，以致受戒与随行不相一致。东晋道安&lt;br /&gt;
制定“僧尼轨范”，为当时寺院普遍遵循。慧光造《四分&lt;br /&gt;
律疏》，并删定羯磨，被视为中国律宗的奠基者。慧光的&lt;br /&gt;
四传弟子，唐代的道宣，专研律学，继而入终南山潜心述&lt;br /&gt;
作，著《四分律比丘含注戒本》《四分律删补随机羯磨》&lt;br /&gt;
《四分律删繁补阙行事钞》《四分律拾毗尼义钞》《四分&lt;br /&gt;
比丘尼钞》，后被称为五大部。他在终南山创设戒坛，制&lt;br /&gt;
定佛教受戒仪式，从而正式形成宗派，称“南山律宗”或&lt;br /&gt;
“南山宗”，道宣为中国律宗的实际创始人。律宗的教理&lt;br /&gt;
分成戒法、戒体、戒行、戒相四科，也称四分律宗。戒法&lt;br /&gt;
是佛所判定的戒律，戒行是戒律的实践，戒相是戒的表&lt;br /&gt;
现或规定，即五戒、十戒、二百五十戒等；该宗的主要学&lt;br /&gt;
说是戒体论。戒体是受戒弟子从师受戒时所发生而领&lt;br /&gt;
受在自心的法体，即由接受的作法在心理上构成一种防&lt;br /&gt;
非止恶的功能，这是律宗教理的核心理论。唐天宝年间&lt;br /&gt;
（７４２—７５６），鉴真将律宗传入日本。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''密宗'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国佛教教派，也称“真言宗”“金刚乘”等。自称&lt;br /&gt;
受法身佛大日如来深奥秘密教旨传授，为“真实”言教。&lt;br /&gt;
一般认为是７ 世纪后印度大乘佛教一部分派别与婆罗&lt;br /&gt;
门教某些教义相结合的产物。以高度组织化的咒术、仪&lt;br /&gt;
轨、民俗信仰为特征。主要经典为《大日经》《金刚顶&lt;br /&gt;
经》《苏悉地经》等。唐开元四年（７１６），善无畏带来《大&lt;br /&gt;
日经》，与弟子一行译出；开元八年（７２０），金刚智及弟子&lt;br /&gt;
不空传入《金刚顶经》，由不空译出，从而输入密教，并形&lt;br /&gt;
成中国密宗。密宗认为，世界万物、诸佛、众生都是由&lt;br /&gt;
地、水、火、风、空、识“六大”所造，前“五大”为“色法”，&lt;br /&gt;
属“胎藏界”；“识”为心法，属“金刚界”，“色”“心”不&lt;br /&gt;
二，“金”“胎”为一，两者包容宇宙万有，同时又皆具生&lt;br /&gt;
心中；佛与众生体性相同，众生如果依法修“三密加持”，&lt;br /&gt;
即手结印契，口诵真言，心观佛尊，就能使身、口、意“三&lt;br /&gt;
业”清净，与佛身、口、意相应，即身成佛。该宗将佛教各&lt;br /&gt;
派分为“显”“密”二教，自称“密教”，称其他各派为“显&lt;br /&gt;
教”。密宗仪轨复杂，对设坛、供养、诵咒、灌顶等都有严&lt;br /&gt;
格规定，需经导师秘密传授。金刚智为密宗第一祖。公&lt;br /&gt;
元８ 至１１ 世纪，印度密教传入中国西藏地区，建立西藏&lt;br /&gt;
密教传统，称为“藏密”。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''《六祖坛经》'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
佛教禅宗六祖惠能讲说，弟子法海等集录的一部经&lt;br /&gt;
典。《六祖坛经》记载惠能一生得法、传法的事迹及启导&lt;br /&gt;
门徒的言教，内容丰富，文字通俗，是研究禅宗思想渊源&lt;br /&gt;
的重要依据。《六祖坛经》的中心思想是“见性成佛”，&lt;br /&gt;
或“即心即佛”的佛性论、“顿悟见性”的修行观。所谓&lt;br /&gt;
“唯传见性法，出世破邪宗”。性，指众生本具之成佛可&lt;br /&gt;
能性，即“菩提自性，本来清净，但用此心，直了成佛”及&lt;br /&gt;
“人虽有南北，佛性本无南北”。这一思想与《涅槃经》&lt;br /&gt;
“一切众生悉有佛性”之说一脉相承。《六祖坛经》还主&lt;br /&gt;
张唯心净土思想。认为东方人造罪念佛求生西方，西方&lt;br /&gt;
人造罪念佛求生何国？“凡愚不了自性，不识身中净土，&lt;br /&gt;
愿东愿西，悟人在处一般。所以佛言，随所住处，恒安&lt;br /&gt;
乐。使君心地但无不善，西方去此不遥；若怀不善之心，&lt;br /&gt;
念佛往生难到。”惠能反对离开世间空谈佛法，主张“佛&lt;br /&gt;
法在世间，不离世间觉，离世觅菩提，恰如求兔角”。指&lt;br /&gt;
出“若欲修行，在家亦得，不由在寺。在家能行，如东方&lt;br /&gt;
人心善；在寺不修，如西方人心恶。”《六祖坛经》对《金&lt;br /&gt;
刚经》的理解和阐释，显示出中国人对般若“假有性空”&lt;br /&gt;
思想的基本把握。其中对“应无所住而生其心”的理解，&lt;br /&gt;
是对般若思想的一次集中阐释。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''明心见性'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
佛教用语。这是一种以自心本有的“般若智慧”去&lt;br /&gt;
知觉“自心真性”的内省修行方法，是佛教禅宗的基本思&lt;br /&gt;
想之一。主张成佛或往生净土时不执着于外修，不假外&lt;br /&gt;
物，只要觉悟到自心的本性（佛性），就能成佛。“明心”&lt;br /&gt;
是发现自己的真心；“见性”是见到自己本来的真性。见&lt;br /&gt;
到自己本来的真性了，所以说是直指本心。明本心，见&lt;br /&gt;
不生不灭的本性，言语道断、心行处灭，是禅宗悟道之境&lt;br /&gt;
界。“明心见性”的思想法门对后世佛教及宋明理学影&lt;br /&gt;
响很大。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Teil 12 Isabel 中文名字叫……==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''ab hier übersetzt von Isabel'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''渐悟与顿悟'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
佛教用语，指修行觉悟的两种方法或状态。“渐悟”&lt;br /&gt;
亦称“渐了”，指经过长期修习逐渐达到佛教的觉悟。禅&lt;br /&gt;
宗以神秀为代表的北宗主张“渐悟”，认为众生皆有佛&lt;br /&gt;
性，但因障碍多，必须逐渐甚至累世修行，才能领悟佛教&lt;br /&gt;
的真理，达到成佛的境界。“顿悟”也称“顿了”，指无需&lt;br /&gt;
经过繁琐仪式和长期修习，一旦把握佛教真理，就豁然&lt;br /&gt;
觉悟。禅宗以惠能为代表的南宗主张“顿悟”。随着佛&lt;br /&gt;
教各宗派的形成与发展，渐悟与顿悟，在中国佛教史上&lt;br /&gt;
多有争论，总体来说，禅宗诸派多提倡“顿悟”，其他各宗&lt;br /&gt;
大多主张“渐修”“渐悟”。禅宗的“顿悟”说，还对中国&lt;br /&gt;
哲学思想，尤其是宋明理学有很大影响，对中国古代的&lt;br /&gt;
诗论、文论和美学思想，也产生了巨大影响，加强了中国&lt;br /&gt;
古代美学思想重直观和静观、重感悟，而不重言谈和思&lt;br /&gt;
辨的趋向，“兴趣”说、“神韵”说都是这一趋向的产物。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''禅修'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
佛教用语，以“禅”为法门的修行。禅修，梵语意思&lt;br /&gt;
是“心灵的培育”，即通过静坐、冥想等方式，去除杂念，&lt;br /&gt;
把心灵中的良好状态培育出来。其实践方法就是以正&lt;br /&gt;
见、正思维、正语、正业、正命、正精进、正念、正定这“八&lt;br /&gt;
正道”的修学为主，辅以四梵住的“慈、悲、喜、舍”，通过&lt;br /&gt;
精神集中、观想特定对象而获得佛教觉悟，也即是通过&lt;br /&gt;
由“戒”到“定”的过程，达到“慧”的境界，即“明心见&lt;br /&gt;
性”。具体到个人的禅修实践，方法则不拘一格，因人&lt;br /&gt;
而异。惠能认为行住坐卧皆是坐禅，因此禅修的法门&lt;br /&gt;
应用广泛，无论是出家修行的人，还是在家生活的人，&lt;br /&gt;
都可以根据自己的生活方式，随分随力地践行八正道&lt;br /&gt;
来提升自己的人生境界，逐渐减少烦恼的困扰和贪、&lt;br /&gt;
嗔、痴的束缚，让心灵净化而得到解脱自在，达到明心&lt;br /&gt;
见性。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''汉传《大藏经》'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
指汉文佛教典籍总集，内容以经、律、论三藏为主，&lt;br /&gt;
并包括印度、中国等佛教著述。中国在南北朝时期才有&lt;br /&gt;
藏经的编辑，开始称“一切经”或“众经”，隋朝以后才有&lt;br /&gt;
“大藏经”的名称。据唐朝《开元释教录》记载，当时共&lt;br /&gt;
有１ ０７６ 部，５ ０４８ 卷，后各代又继续增补新译经论和著&lt;br /&gt;
述。北宋初始有大藏经的刊印。清代有乾隆藏、嘉兴藏&lt;br /&gt;
等。当代著名学者任继愈主持编纂的《中华大藏经》，是&lt;br /&gt;
搜集最为丰富的汉文大藏经，它以《赵城藏》为底本，将&lt;br /&gt;
中外各版藏经中佛教的典籍悉数收录。其汉文部分由&lt;br /&gt;
三编组成。第一编为历代大藏经所收集的编有千字文&lt;br /&gt;
编号的典籍，也就是历代的正藏，有２ ０００ 余部，１ 万余&lt;br /&gt;
卷。第二编是历代汉文大藏经中所收的没有千字文编&lt;br /&gt;
号的典籍，也就是通常所说的续藏，亦有２ ０００ 余部，&lt;br /&gt;
１ ０００ 余卷，包括《嘉兴藏》的续藏、又续藏，日本《续藏》&lt;br /&gt;
《房山石经》正编未收部分，《频伽藏》《普慧藏》，以及敦&lt;br /&gt;
煌遗书中的特有经论等。第三编为新编入藏，收入历代&lt;br /&gt;
大藏经中未收的藏外逸典和近代新出现的佛教著译。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''梵呗'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
佛教用语。是出家的佛教徒（比丘、比丘尼）举行宗&lt;br /&gt;
教仪式时，在佛菩萨前歌诵、供养、止断、赞叹的音声修&lt;br /&gt;
行法门。包括赞呗、念唱，即和尚念经说法的声音。梵，&lt;br /&gt;
是印度语“清净”的意思；呗，是印度语“呗匿”的略称，&lt;br /&gt;
意为赞颂或歌咏。梵呗与梵乐、佛曲、佛乐截然不同，也&lt;br /&gt;
不能等同佛教音乐，一般佛曲不能称梵呗。中国最早的&lt;br /&gt;
梵呗，是三国魏明帝太和四年（２３０），陈思王曹植游鱼&lt;br /&gt;
山，感鱼山之神制，于是删治《太子瑞应本起》，始著《太&lt;br /&gt;
子颂》（即今《浴佛赞》），被后世称为“鱼山梵”或“鱼山&lt;br /&gt;
呗”，简称“梵呗”。历经支谦、康僧会、僧辩、慧忍、萧子&lt;br /&gt;
良、梁武帝等僧俗名家将梵呗提倡发扬光大，盛于齐梁，&lt;br /&gt;
普及隋唐，衰败于宋元，濒危于明清。当代，著名的“鱼&lt;br /&gt;
山梵呗”被定为国家级非物质文化遗产，代表作即是“佛&lt;br /&gt;
诞节”唱诵的太子颂《释迦大赞》，每年农历四月八日被&lt;br /&gt;
定为“鱼山梵呗传承日”。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''妈祖'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
又称天上圣母、天后、天后娘娘、天妃、天妃娘娘、湄&lt;br /&gt;
洲娘妈等。是发源于中国福建地区的海神信仰。妈祖&lt;br /&gt;
原名叫林默，出身于福建的一个官宦世家。她的母亲曾&lt;br /&gt;
做了一个梦，梦见观音菩萨对她说：“你家行善积德，今&lt;br /&gt;
赐你一丸，服下当得慈济之赐。”于是便怀了孕。妈祖生&lt;br /&gt;
于北宋建隆元年（９６０）农历三月二十三日。她出生至满&lt;br /&gt;
月，一声不哭，因此，父亲给她取名“默”。妈祖林默从小&lt;br /&gt;
就通晓天文气象，熟习水性。常常帮助往来于湄洲岛与&lt;br /&gt;
大陆之间的渔舟、商船。她还会测吉凶，必会事前告知&lt;br /&gt;
船户可否出航。人们都称她为“神女”“龙女”。在一次&lt;br /&gt;
海上救援中，林默不幸遇难。人们都相信她成为了海&lt;br /&gt;
神，会继续保佑他们平安，便称她为“妈祖”，这是当地人&lt;br /&gt;
对女性祖先的尊称，并专门为她修建庙宇。在宋高宗的&lt;br /&gt;
时候，被封为灵惠夫人。元朝的时候被封为天妃，后又&lt;br /&gt;
被封为天后。中国沿海地区都建有妈祖庙或天后宫。&lt;br /&gt;
妈祖信仰也传播到了东南亚、日本、韩国等国家。每年&lt;br /&gt;
农历三月二十三日，是妈祖的生日，各地都会举行隆重&lt;br /&gt;
的纪念妈祖的仪式。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Teil 13 Frauke 中文名字叫……==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''ab hier übersetzt von Frauke'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''班禅制度'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
班禅制度是藏传佛教格鲁派活佛转世制度之一。&lt;br /&gt;
班是梵语“班智达”的简称，意思是学者，禅是藏语“钦&lt;br /&gt;
波”的简称，意思是“大”，班禅意指大学者。１６４５ 年，蒙&lt;br /&gt;
古固始汗入藏，封四世班禅为“班禅博克多”，“博克多”&lt;br /&gt;
是蒙古语，意为睿智英武，这是班禅制度的开始。后来&lt;br /&gt;
格鲁派确认他为四世班禅，追认宗喀巴的门徒克珠杰为&lt;br /&gt;
一世班禅，索南却朗为二世班禅，罗桑丹珠为三世班禅。&lt;br /&gt;
１７１３ 年清朝康熙帝封五世班禅为“班禅额尔德尼”，并&lt;br /&gt;
加封以前各世班禅，从此这一活佛系统得此封号。自清&lt;br /&gt;
朝开始，历世班禅额尔德尼的转世灵童的选择，首先要&lt;br /&gt;
由有关寺院和地方政府寻访灵童，再对访到的众灵童逐&lt;br /&gt;
一筛选，被确定下来的灵童人选的灵异情况等禀报皇&lt;br /&gt;
帝，请求准予“金瓶掣签”认定。皇帝恩准后方可择日在&lt;br /&gt;
释迦牟尼像前由驻藏大臣主持掣签，认定转世灵童。而&lt;br /&gt;
后由驻藏大臣上奏皇帝，请求任命。皇帝批准后，由中&lt;br /&gt;
央政府派大员前往看视并主持坐床大典。班禅的驻锡&lt;br /&gt;
地为日喀则的扎什伦布寺。班禅的影响主要在后藏，以&lt;br /&gt;
日喀则为中心。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''达赖制度'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
达赖制度是藏传佛教格鲁派与班禅制度并行的一&lt;br /&gt;
套活佛转世制度。达赖制度开始于达赖三世，蒙古土默&lt;br /&gt;
特汗王俺答汗在会晤黄教高僧索南嘉措（达赖三世）以&lt;br /&gt;
后，由俺答汗封之“圣识一切瓦齐尔达喇达赖喇嘛”尊&lt;br /&gt;
号。后追认宗喀巴的弟子根敦朱巴为第一任达赖，根敦&lt;br /&gt;
嘉措为第二任达赖。藏传佛教认为达赖喇嘛会通过连&lt;br /&gt;
续不断的“转世”来到世间生活。因此一位活佛圆寂时，&lt;br /&gt;
就要根据种种“征兆”和“启示”，来确定活佛转世的方&lt;br /&gt;
向和地点，然后再派人沿着一定方向寻找被认为是活佛&lt;br /&gt;
化身的“转世灵童”，成为下一任达赖。如果有多名“灵&lt;br /&gt;
童”，那就要召集摄政和大活佛、高僧及官员到大昭寺，&lt;br /&gt;
由驻藏大臣亲自主持“金瓶掣签”活动，将写有各“灵&lt;br /&gt;
童”姓名的签放入瓶内摇后当众掣出，定夺达赖转世。&lt;br /&gt;
定为转世者，其家人被封为贵族。被确定的“灵童”直接&lt;br /&gt;
送至公塘寺或哲蚌寺学习经典。由班禅亲自为达赖转&lt;br /&gt;
世者剃发受戒取法名，并亲自教育转世灵童一段时间。&lt;br /&gt;
在中央王朝册封令下达后，择定吉期在布达拉宫举行&lt;br /&gt;
“坐床典礼”。仪式后，新的达赖正式确定。达赖喇嘛世&lt;br /&gt;
系至今已历经数百年。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''观音信仰'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
即“观世音菩萨信仰”，指以观世音菩萨为崇奉对象&lt;br /&gt;
的宗教信仰。观音菩萨，又作观世音菩萨、观自在菩萨&lt;br /&gt;
等，从字面解释就是“观察（世间民众的）声音”的菩萨，&lt;br /&gt;
是四大菩萨之一，具有“循声救苦”的能力。他相貌端庄&lt;br /&gt;
慈祥，经常手持净瓶、杨柳，具有无量的智慧和神通，大&lt;br /&gt;
慈大悲，普救人间疾苦。据《法华经·普门品》之记述，&lt;br /&gt;
当人们遇到灾难时，只要念观音菩萨的名号，观音菩萨&lt;br /&gt;
便前往救度，所以称观世音。在佛教中，他是西方极乐&lt;br /&gt;
世界教主阿弥陀佛座下的上首菩萨，同大势至菩萨一&lt;br /&gt;
起，是阿弥陀佛身边的胁侍菩萨，并称“西方三圣”。随着&lt;br /&gt;
广说观世音菩萨功德的《法华经》信仰的普及，观世音信&lt;br /&gt;
仰亦深入民间，并被塑造成一位慈爱的女子形象。在发&lt;br /&gt;
展过程中，受中国民间香火传承的影响，观音菩萨还被赋&lt;br /&gt;
予“送子”的能力，即“送子观音”，能够助人受孕生子。观&lt;br /&gt;
音信仰因为简易方便，又与普通百姓的生活息息相关，故&lt;br /&gt;
成为在中国尤其是汉地传播最广的民间宗教信仰。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''莲花生'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
莲花生也称莲花生大士，号“乌金大师”，密教活动&lt;br /&gt;
中心乌苌国人，藏传佛教的主要奠基者。公元８ 世纪，&lt;br /&gt;
由印度瑜伽中观行派创始人寂护推介，应藏王赤松德赞&lt;br /&gt;
迎请入藏弘法。在桑耶，莲花生用类似苯教的那套神秘&lt;br /&gt;
的巫术，降服一切天魔、非人，咸令立誓，改心向善，作正&lt;br /&gt;
法护佑，深得藏人信赖。他与寂护一起，成功创立了西&lt;br /&gt;
藏第一座佛、法、僧三宝齐全的佛教寺院———桑耶寺。&lt;br /&gt;
他教导藏族弟子学习译经，从印度迎请无垢友等大德入&lt;br /&gt;
藏，将重要显、密经论译成藏文，创建显、密经院及密宗&lt;br /&gt;
道场，开创了在家、出家的两种圣者应供轨范，奠定了西&lt;br /&gt;
藏佛教的基础。藏传佛教尊称他为大宝上师，宁玛派&lt;br /&gt;
（即旧教）的祖师。藏历六月十日被定为莲花生的圣&lt;br /&gt;
诞日。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''活佛转世制度'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
活佛转世是藏传佛教寺院为解决其首领的继承而&lt;br /&gt;
创立的一种制度，是藏传佛教特有的传承方式。活佛，&lt;br /&gt;
藏语叫“朱古”，本意为“化身”。活佛转世出自佛教灵&lt;br /&gt;
魂不灭、生死轮回、佛以种种化身普度众生的观念。转&lt;br /&gt;
世的活佛主要是具有一定名望的大喇嘛和活佛。噶举&lt;br /&gt;
派采用活佛转世制度，始于１３ 世纪中期。活佛转生是&lt;br /&gt;
通过降神、占卜选定灵童继承法位。到了清代，由于政&lt;br /&gt;
府奉行兴黄教“辑藏安边”“安众蒙古”的怀柔政策，藏&lt;br /&gt;
传佛教格鲁派势力发展很快。为了适应格鲁派势力发&lt;br /&gt;
展和教派首领的稳定，很快便形成了格鲁派四大活佛转&lt;br /&gt;
世系统：达赖喇嘛转世系统，班禅额尔德尼转世系统，章&lt;br /&gt;
嘉转世系统，哲布尊丹巴转世系统。这四大转世系统均&lt;br /&gt;
源于该派创始人宗喀巴的四大弟子。随着活佛转世制&lt;br /&gt;
度的普遍采用，在灵童寻认、坐床等具体操作方法上，逐&lt;br /&gt;
渐形成一套比较规范的完整制度。元代以来，教派首领&lt;br /&gt;
或大活佛，大都得到过中央的封号和印信，后来，请封、&lt;br /&gt;
袭封便形成一种制度。为排除寻找灵童时可能发生的&lt;br /&gt;
弊端，清乾隆五十七年（１７９２）制定的《钦定藏内善后章&lt;br /&gt;
程》中，又明确规定了达赖、班禅等大活佛的转世灵童，&lt;br /&gt;
最终须由金瓶掣签确定。凡遴选达赖或班禅等活佛的&lt;br /&gt;
转世灵童，均须按宗教仪式，经过依照前世预言、自现征&lt;br /&gt;
兆、护法神谕进行密查暗访、遗物认证等选认程序，然后&lt;br /&gt;
将初选者名签放置在御赐的金本巴瓶中掣定后，报中央&lt;br /&gt;
批准。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Teil 14 Mina 中文名字叫……==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''ab hier übersetzt von Mina'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''道安'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
东晋时代杰出的佛教学者，般若学派“六家七宗”之&lt;br /&gt;
一的“本无宗”的主要代表。俗姓卫，常山扶柳县（今河&lt;br /&gt;
北省冀州境）人。由于世乱，早丧父母，从小就受外兄孔&lt;br /&gt;
氏的抚养，７ 岁开始读书，到１５ 岁的时候，对于儒家五经&lt;br /&gt;
文义已经相当通达，转而学习佛法。１８ 岁出家受戒，师&lt;br /&gt;
从佛图澄，后在山西、河北、河南一带研习禅学，弘扬佛&lt;br /&gt;
法；又南下襄阳，传法１５ 年。东晋太元四年（３７９），前秦&lt;br /&gt;
苻坚攻克襄阳，送道安至长安（今西安），住五重寺宣法，&lt;br /&gt;
并主持译经。道安与法和协助僧伽提婆、昙摩难提、僧&lt;br /&gt;
伽跋澄等译出部分《阿含经》和说一切有部论书等。鉴&lt;br /&gt;
于沙门多随师姓，道安主张沙门皆以“释”为姓，为后世&lt;br /&gt;
僧徒所遵循；还制定《僧尼轨范》，对僧团讲经说法、食住&lt;br /&gt;
及平日宗教仪式作出规定。道安把空无、寂静、不变和&lt;br /&gt;
不可认识的“本无”作为宇宙的最终本原，主张通过禅&lt;br /&gt;
定，清除杂念和欲望，使“心”和“本无”相合为一，从而&lt;br /&gt;
进入成佛的最高境界。道安重视般若学，同时重视戒&lt;br /&gt;
律，注意禅法，并考校译本，注释经文，创制《众经目录》，&lt;br /&gt;
对安世高所译禅籍注释甚多。由于道安综合整理了前&lt;br /&gt;
代般若、禅法、戒律等系佛学，遂使原本零散的佛学思&lt;br /&gt;
想，得以较完整的面目呈现于世，因此，道安大师被视为&lt;br /&gt;
汉晋间佛教思想的集大成者。弟子有慧远、僧叡等数&lt;br /&gt;
千人。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''法显（３３４—４２０）'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
东晋僧人。俗姓龚，平阳郡武阳（今山西省襄丘县）&lt;br /&gt;
人。兄弟四人，其中３ 人都于幼年死亡，父母担心他也&lt;br /&gt;
会夭折，３ 岁时便把他度为沙弥。父母死后，便决心出&lt;br /&gt;
家，２０ 岁时受比丘戒。他常慨叹律藏传译未全，立志前&lt;br /&gt;
往印度寻求。晋安帝隆安三年（３９９），他约了慧景、道&lt;br /&gt;
整、慧应、慧嵬等四人，一同从长安出发。途经６ 年，才&lt;br /&gt;
到印度的中部，在那里逗留了６ 年，归程经师子国等地，&lt;br /&gt;
又３ 年才回到青州，前后经过了１５ 年，游历所经将近３０&lt;br /&gt;
国，这是以往求法僧人所没有过的经历。从前和法显一&lt;br /&gt;
同西行求法的，先后有１０ 人，或半途折回，或病死异国，&lt;br /&gt;
或久留不还，只有法显一人，孜孜不倦，终于完满夙愿。&lt;br /&gt;
他在建康住了四五年，于译事告一段落之后，又转往荆&lt;br /&gt;
州辛寺，后在那里逝世。归国后，于道场寺与佛陀跋陀罗&lt;br /&gt;
合译《摩诃僧祗律》《大般泥洹经》《杂藏经》《杂阿毗昙心&lt;br /&gt;
论》等。此外，法显还详述西行求法的经历，留下了《佛国&lt;br /&gt;
记》一卷。此书为中国古代以亲身经历介绍印度和斯里&lt;br /&gt;
兰卡等国情况的第一部旅行记，对于后来去印度求法的&lt;br /&gt;
人，起了很大的指导作用。同时在他的记载里，还保存了&lt;br /&gt;
西域诸国的许多可贵的古代史地资料。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''慧远（３３４—４１６）'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
东晋僧人。雁门楼烦（今山西宁武附近）人。少年&lt;br /&gt;
时即博览群书，精通《周易》《道德经》《庄子》。２１ 岁南&lt;br /&gt;
下豫章（今江西南昌），随名儒范宣子隐居，后拜般若派&lt;br /&gt;
僧人道安为师，出家为僧。听道安讲解《般若经》后，觉&lt;br /&gt;
得儒家思想学说都是糟粕，于是精研般若学说，精于“般&lt;br /&gt;
若性空”学，２４ 岁便开始讲授《般若经》。为使听众更好&lt;br /&gt;
地理解般若意义，经常引用《庄子》的话语思想相比较。&lt;br /&gt;
后来他辞别道安，于东晋太元六年（３８１）到庐山，住在东&lt;br /&gt;
林寺传法，弟子甚众。隐居庐山３０ 余年，专心从事佛教&lt;br /&gt;
事业。因深感南方佛典不全，特遣弟子法净、法领等赴&lt;br /&gt;
于阗获梵本《华严经》并翻译传播。分别迎请僧伽提婆&lt;br /&gt;
翻译《阿毗昙心论》《三法度论》，佛陀跋陀罗翻译《达摩&lt;br /&gt;
多罗禅经》等。鸠摩罗什到关中，慧远遣人致书信问候，&lt;br /&gt;
并询问佛经教义数十条，后集鸠摩罗什所答写成《大乘&lt;br /&gt;
大义章》。曾与刘遗民等１２３ 人在阿弥陀佛像前立誓，&lt;br /&gt;
共期往生西方弥陀净土。为此，奉行念佛三昧，主张坐&lt;br /&gt;
禅修定，息除妄念，心注西方，观想念佛，与后来的净土&lt;br /&gt;
宗口诵佛号有所区别。但因提倡念佛往生，被净土宗追&lt;br /&gt;
奉为初祖。慧远继承道安的“本无义”，认为“至极（涅&lt;br /&gt;
槃、法性）以不变为性，得性以体极为宗”，将体证涅槃作&lt;br /&gt;
为佛教追求的最高目标。把老庄学说的“有”“无”引入&lt;br /&gt;
佛学，强调“形尽而神不灭”，阐发灵魂不灭和因果报应&lt;br /&gt;
思想。主张“沙门不敬王者”，否定王权高于宗教。在伦&lt;br /&gt;
理思想方面，着重宣扬佛教的轮回报应说，其佛教思想&lt;br /&gt;
在中国佛教史上占有重要地位。他的“神不灭论”及调&lt;br /&gt;
和儒佛的思想，在中国哲学史上也有重大影响。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''鸠摩罗什（３４４—４１３）'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
后秦僧人，中国佛教四大译经家之一。祖籍天竺，&lt;br /&gt;
出生于西域龟兹国（今新疆库车），７ 岁时随母亲出家，&lt;br /&gt;
初学小乘佛教，后学大乘佛经。曾在龟兹广宣大乘佛&lt;br /&gt;
教，闻名遐迩。前秦建元十八年（３８２），苻坚遣吕光灭龟&lt;br /&gt;
兹，把鸠摩罗什带到甘肃凉州，鸠摩罗什在凉州待了１７&lt;br /&gt;
年弘扬佛法，学习汉文，后秦弘始三年（４０１）入长安，至&lt;br /&gt;
十一年（４０９）与弟子译成《大品般若经》《法华经》《维摩&lt;br /&gt;
诘经》《阿弥陀经》《金刚经》等经和《中论》《百论》《十&lt;br /&gt;
二门论》等论，系统介绍龙树中观学派的学说。总计翻&lt;br /&gt;
译经律论传９４ 部、４２５ 卷，所译佛经，不但数量多而且质&lt;br /&gt;
量好，开创了中国译经史上的新纪元。其中中观“三论”&lt;br /&gt;
（《中论》《十二门论》《百论》）为三论宗主要依据，鸠摩&lt;br /&gt;
罗什也被奉为三论宗初祖；《成实论》为成实学派主要依&lt;br /&gt;
据；《法华经》为天台宗主要依据；《阿弥陀经》为净土宗&lt;br /&gt;
所依“三经”之一。鸠摩罗什主要信奉和宣传龙树一系&lt;br /&gt;
的大乘空宗学说，主张“假有性空”、不着有无二边的“中&lt;br /&gt;
观”，是对中国佛教影响最大的印度佛教思想。鸠摩罗&lt;br /&gt;
什从佛教源流上廓清了对般若学各宗的不同理解，推动&lt;br /&gt;
了般若学的进一步发展。著名弟子有道生、僧肇、道融、&lt;br /&gt;
僧叡，合称“什门四圣”。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Teil 15 Linn 中文名字叫……==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''ab hier übersetzt von Linn'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''玄奘（约６０２—６６４）'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
唐代著名高僧，佛教学者、旅行家，中国四大译经家&lt;br /&gt;
之一。法相宗创始人，洛州缑氏（今河南洛阳偃师）人，&lt;br /&gt;
其先祖颍川人，俗家姓名“陈祎”，法名“玄奘”，被尊称&lt;br /&gt;
为“三藏法师”，后世俗称“唐僧”。玄奘幼年跟父亲学&lt;br /&gt;
《孝经》等儒家典籍，父亲去世后，二兄陈素在洛阳净土&lt;br /&gt;
寺出家，玄奘１１ 岁入寺受学《法华经》《维摩经》等，１３&lt;br /&gt;
岁出家，２１ 岁在成都受具足戒。后游历各地，遍访名师，&lt;br /&gt;
学习各种佛教理论，感到所说多有分歧，难得定论，决心&lt;br /&gt;
西行求法。唐贞观元年（６２７）从长安（今西安）出发，经&lt;br /&gt;
甘肃武威，出敦煌，经新疆及中亚，辗转跋涉５ 万里，到&lt;br /&gt;
达印度摩羯陀国王舍城，进入当时印度佛教中心那烂陀&lt;br /&gt;
寺，跟随戒贤学习《瑜伽师地论》《顺正理论》等，兼学梵&lt;br /&gt;
书《声明记论》。后游历印度各地，参访名师，钻研佛教&lt;br /&gt;
典籍，前后１７ 年学遍了当时的大小乘各种学说。回到&lt;br /&gt;
那烂陀寺后，主讲《摄大乘论》和《唯实抉择论》，并先后&lt;br /&gt;
四次参加印度佛教内的论争；著《会宗论》３ ０００ 颂，融汇&lt;br /&gt;
“空”“有”二宗，批驳子光对《瑜伽师地论》的诘难，为戒&lt;br /&gt;
贤赞许；与“顺世论”者辩论获胜；奉戒贤之命与小乘正&lt;br /&gt;
量部论师辩论获胜；用梵文著《制恶见论》１ ６００ 颂；在戒&lt;br /&gt;
日王于曲女城为他召开的佛学辩论大会上，宣讲大乘佛&lt;br /&gt;
教义，任人反驳而无与论者。贞观十九年（６４５）返长安，&lt;br /&gt;
共带回经、论６５７ 部，得唐太宗召见和礼遇，先后居住长&lt;br /&gt;
安弘福寺、大慈恩寺，从事翻译佛经的工作。２０ 年间，与&lt;br /&gt;
其弟子共译出佛典７５ 部、１ ３３５ 卷。译典著作主要有&lt;br /&gt;
《大般若经》《心经》《解深密经》《瑜伽师地论》《成唯识&lt;br /&gt;
论》等。同时，还把《道德经》和《大乘起信论》译成梵文&lt;br /&gt;
传入印度。著《大唐西域记》１２ 卷，记述他西游亲身经&lt;br /&gt;
历的１１０ 个国家（地区）及传闻的２８ 个国家的山川、地&lt;br /&gt;
邑、物产、习俗等。他的译著对保存古印度佛教典籍、印&lt;br /&gt;
度及中亚地区历史地理资料有很大贡献。玄奘创立唯&lt;br /&gt;
识宗，主要思想反映在他的《成唯识论》中，主张“三界唯&lt;br /&gt;
心”“万法唯识”，认为宇宙间的一切事物包括“我”“法”&lt;br /&gt;
都不是独立存在的，而是人们的心识变现出来的，离开&lt;br /&gt;
心识，世界上没有任何独立存在的客体。认为“识”有８&lt;br /&gt;
种，其中最根本的称作“阿赖耶识”，它是世界的本原，宇&lt;br /&gt;
宙间一切事物和现象，都由“阿赖耶识”派生出来；同时，&lt;br /&gt;
“阿赖耶识”也是轮回果报的精神主体和由世间证得涅&lt;br /&gt;
槃的依据。在认识论上，提出“四分”说和“三自性”论：&lt;br /&gt;
“四分”即相分、见分、自证分、证自证分；“三自性”即&lt;br /&gt;
“遍计所执性”“依他起性”“圆成实性”。根据这“四分”&lt;br /&gt;
“三自性”，即可成立“唯识无境”。玄奘对古印度的因&lt;br /&gt;
明理论有所发展，还对因明辩论、论证的性质作了重要&lt;br /&gt;
的发展，深化了因明立论的方法，并对“立”“破”的理论&lt;br /&gt;
作了精细的分析，丰富和发展了因明理论，给中国古代&lt;br /&gt;
逻辑研究注入了新的内容。玄奘在印度的活动对当地&lt;br /&gt;
的佛教产生一定影响；取经、译经对后来中国佛教的发&lt;br /&gt;
展影响重大。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''惠能 (638-713)'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
唐代僧人，中国佛教禅宗六祖，禅宗南宗创始人，俗&lt;br /&gt;
姓卢，原籍范阳（今河北涿州）。父亲原在范阳做官，后来&lt;br /&gt;
被贬迁流放到今广东新兴县。惠能于贞观十二年（６３８）&lt;br /&gt;
在新州出生。幼年丧父，后来母子移居广东南海。长大&lt;br /&gt;
后以砍柴卖柴维持生活、奉养母亲。据《坛经》所说，惠能&lt;br /&gt;
某天听人诵《金刚经》而有所领悟，听说黄梅弘忍法师讲&lt;br /&gt;
《金刚经》，于是在龙朔元年（６６１）到黄梅参见，作“行&lt;br /&gt;
者”，被派在碓房里踏碓，随众听法，劳作与修持相结合，&lt;br /&gt;
一共８ 个多月。后弘忍要选择继承衣钵的弟子，让众弟&lt;br /&gt;
子各作一首偈，察看各人的见地，以便付法。弘忍弟子中&lt;br /&gt;
声望最高的神秀，作偈写在廊下的壁上：“身似菩提树，心&lt;br /&gt;
如明镜台，时时勤拂拭，勿使染尘埃。”惠能以为神秀此偈&lt;br /&gt;
并没有见性，也作了一偈，请人也写在壁上：“菩提本非&lt;br /&gt;
树，明镜亦非台，本来无一物，何处染尘埃。”表现出心性&lt;br /&gt;
的“顿悟”，深得弘忍赞许，于半夜时分专门为惠能讲解&lt;br /&gt;
《金刚经》，密授衣钵。后来，惠能回岭南隐居达１６ 年。&lt;br /&gt;
仪凤二年（６７７），惠能到韶州，住曹溪宝林寺，弘扬“直指&lt;br /&gt;
人心，见性成佛”的顿悟法门，与神秀在北方倡行的“渐&lt;br /&gt;
悟”相对，史称“南顿北渐”“南能北秀”。惠能死后，被唐&lt;br /&gt;
宪宗追谥“大鉴禅师”。惠能的禅法以“定慧为本”，主张&lt;br /&gt;
一切众生皆有佛性，人人都可以成佛。而行住坐卧皆是&lt;br /&gt;
坐禅，只要于自性顿显真如本性，即可“顿悟成佛”。所著&lt;br /&gt;
《六祖坛经》为禅宗经典，中心思想是“见性成佛”“即心&lt;br /&gt;
即佛”的佛性论，及“顿悟见性”的修行观。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''鉴真:（６８８—７６３）'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国唐代赴日本传戒并首创日本律宗的高僧。唐&lt;br /&gt;
垂拱四年（６８８），生于广陵江阳县（今江苏扬州），俗姓&lt;br /&gt;
淳于，１４ 岁从智满禅师出家为沙弥，神龙元年（７０５），从&lt;br /&gt;
道岸律师受菩萨戒，景龙元年（７０７），游学东都洛阳，继&lt;br /&gt;
入西京长安，次年，于长安实际寺从弘景律师受具足戒。&lt;br /&gt;
开元二十一年（７３３），自长安回到扬州，先后１０ 年间在&lt;br /&gt;
江淮地区努力讲律传戒，声名远播，他同时建造了许多&lt;br /&gt;
寺院和佛像，书写过三部大藏经，又兴办救济孤贫疾病&lt;br /&gt;
等社会事业，并曾亲自为病者煎调药物。天宝元年&lt;br /&gt;
（７４２），鉴真应日本的学问僧荣叡和普照的邀请，决定赴&lt;br /&gt;
日传戒。但东渡日本的过程并不顺利，先后经历了５ 次&lt;br /&gt;
失败，最后在天宝十二年（７５３），鉴真６６ 岁时终于于日&lt;br /&gt;
本天平胜宝六年（７５４）到难波（今大阪），随后入平城京&lt;br /&gt;
（即奈良）。日皇的特使吉备真备宣读诏书对鉴真表示&lt;br /&gt;
慰劳和欢迎，并请他就东大寺设坛传戒。这是日本佛教&lt;br /&gt;
史上正规传戒的开始。鉴真自从发愿东渡传戒，遭受五&lt;br /&gt;
次航海的挫折，第六次到达日本时，前后同伴已死去３６&lt;br /&gt;
人，道俗退心的２００ 余人；只有他和日本学问僧普照、天&lt;br /&gt;
台僧思托等坚持六渡，不顾生命的危险，经过１２ 年终于&lt;br /&gt;
达到了赴日传戒的目的。鉴真和他的弟子除律学之外，&lt;br /&gt;
对于天台宗义也深有研究，他们带到日本去的经典中以&lt;br /&gt;
天台章疏为最完备。鉴真、法进、如宝、法载、思托等都&lt;br /&gt;
先后在唐招提寺讲说天台宗义（《唐招提寺缘起略&lt;br /&gt;
集》），因此，他们是天台宗传到日本的先驱者。鉴真对&lt;br /&gt;
于建寺造像又富有经验，随他东渡的弟子如思托、如宝、&lt;br /&gt;
法力等人都是精于塑造佛像的雕刻家和建造寺塔的建&lt;br /&gt;
筑家。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Teil 16 Tjara 中文名字叫……==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''ab hier übersetzt von Tjara'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''赵朴初 (1907-2000)'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
佛教居士，原中国佛教协会会长。安徽省安庆市&lt;br /&gt;
人，早年求学于苏州东吴大学，毕业后任上海江浙佛教&lt;br /&gt;
联合会秘书，上海“佛教净业社”社长等职务。１９３８ 年，&lt;br /&gt;
任中国佛教协会秘书、主任秘书。１９４５ 年参与发起组建&lt;br /&gt;
中国民主促进会。１９５０ 年后，任中国人民救济总会上海&lt;br /&gt;
市分会副主席兼秘书长，华东民政部、人事部副部长，上&lt;br /&gt;
海市人民政府政法委员会副主任。１９５３ 年，任中国佛教&lt;br /&gt;
协会副会长兼秘书长。１９８０ 年，任中国佛教协会会长，&lt;br /&gt;
中国佛学院院长，中国宗教和平委员会主席，中国书法&lt;br /&gt;
家协会副主席，中国民主促进会中央常委、民进中央参&lt;br /&gt;
议委员会主任。２０００ 年５ 月２１ 日因病在北京逝世，享&lt;br /&gt;
年９３ 岁。赵朴初一生爱国爱教，对中华人民共和国佛&lt;br /&gt;
教的发展做出了重要贡献。赵朴初擅长诗词、书法，在&lt;br /&gt;
中国文化艺术界享有盛誉。著有《滴水集》《片石集》&lt;br /&gt;
《佛教常识问答》等。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''任继愈 (1916-2009)'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
字又之，山东德州平原人。１９３４ 年，毕业于山东省&lt;br /&gt;
平原第一中学并考入北京大学哲学系。１９３９ 年考取西&lt;br /&gt;
南联大北京大学文科研究所第一批研究生，师从汤用彤&lt;br /&gt;
和贺麟教授，攻读中国哲学史和佛教史。１９４２—１９６４ 年&lt;br /&gt;
在北京大学哲学系任教，先后讲授中国哲学史、隋唐佛&lt;br /&gt;
教和逻辑学等课程。１９５６ 年起兼任中国科学院哲学研&lt;br /&gt;
究所研究员，为中华人民共和国培养的第一批副博士研&lt;br /&gt;
究生。１９６４ 年，筹建中国科学院世界宗教研究所，任所&lt;br /&gt;
长。１９８７ 至２００５ 年间，任国家图书馆馆长。曾当选为&lt;br /&gt;
第四、五、六、七、八届全国人大代表。１９９９ 年当选为国&lt;br /&gt;
际欧亚科学院院士。致力于用唯物史观研究中国佛教&lt;br /&gt;
史和中国哲学史。著有《汉唐佛教思想论集》《中国哲学&lt;br /&gt;
史论》《老子全译》等；主编《中国哲学史》《中国佛教史》&lt;br /&gt;
《宗教词典》等。此外，还主持《中华大藏经》（汉文部&lt;br /&gt;
分）等的编辑出版工作。任继愈始终坚持以科学无神论&lt;br /&gt;
为思想基础的马克思主义宗教观，坚持宗教研究中的马&lt;br /&gt;
克思主义立场，坚持用无神论思想批判形形色色的有神&lt;br /&gt;
论。２００９ 年７ 月１１ 日在北京逝世，享年９３ 岁。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''伊斯兰教在中国'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
伊斯兰教公元７ 世纪中叶传入中国。相传伊斯兰&lt;br /&gt;
教从陆路传入中国时，曾经过回纥地区（今维吾尔地&lt;br /&gt;
区），因此中国人逐渐以回纥的“回”字为名，称伊斯兰教&lt;br /&gt;
为“回教”。伊斯兰教在中国不同历史时期有不同的称&lt;br /&gt;
谓。宋、元称“大食教”，明代称“天方教”或“回回教”，&lt;br /&gt;
明末至清称“清真教”，民国时期称“回教”。１９５６ 年起&lt;br /&gt;
统称伊斯兰教。有回、维吾尔、哈萨克、东乡、柯尔克孜、&lt;br /&gt;
撒拉、塔吉克、乌孜别克、保安、塔塔尔等１０ 个民族大部&lt;br /&gt;
分信仰伊斯兰教。经长期传播、发展和演变，已形成具&lt;br /&gt;
有民族特色和地域特点的伊斯兰信仰体系，现已成为中&lt;br /&gt;
国五大宗教信仰之一。唐、宋、元三代是伊斯兰教在中&lt;br /&gt;
国传播的主要时期。伊斯兰教在中国的传播与发展又&lt;br /&gt;
分为内地伊斯兰教（汉语系）和新疆地区伊斯兰教（突厥&lt;br /&gt;
语系）两大系。中国的伊斯兰教大多属逊尼派，新疆极&lt;br /&gt;
少数为什叶派的伊斯玛仪派，又在其发展过程中逐渐形&lt;br /&gt;
成五个教派，即格底木教派、虎非耶教派、哲合林耶教&lt;br /&gt;
派、格底林耶教派、伊合瓦尼教派。伊斯兰教以《古兰&lt;br /&gt;
经》为经典，基本教义即“六信五功”。“六信”为信安&lt;br /&gt;
拉、信天使、信经典、信先知、信前定、信后世；“五功”为&lt;br /&gt;
念功（念诵清真言）、礼功（做礼拜）、斋功（斋戒）、课功&lt;br /&gt;
（纳宗教税）、朝功（去麦加朝圣）。伊斯兰教对各穆斯&lt;br /&gt;
林民族的历史文化、伦理道德、生活方式和习俗产生了&lt;br /&gt;
深刻影响。伊斯兰文化同中国传统文化交流融合，成为&lt;br /&gt;
各穆斯林民族文化不可分割的组成部分，并丰富了中华&lt;br /&gt;
民族的历史文化宝库。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''天主教在中国'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
天主教是中国对罗马公教的称呼。中文“天主”一&lt;br /&gt;
词，为明末耶稣会传教士进入中国后，借用中国原有的&lt;br /&gt;
“天主”名称来翻译上帝，意为至高至上的主宰，故称为&lt;br /&gt;
天主教。在唐朝，基督教会的一个派别聂斯脱利派传入&lt;br /&gt;
中国，称为景教，后随唐武宗灭佛而一起消亡。１２９４ 年，&lt;br /&gt;
意大利方济各会会士孟高唯诺以教廷使节身份来到中&lt;br /&gt;
国，并获准在京城设立教堂传教，天主教正式传入中国，&lt;br /&gt;
后随元朝灭亡而中断。１６ 世纪，以意大利人利玛窦为首&lt;br /&gt;
的耶稣会士再度将天主教传入中国，在明清时期产生了&lt;br /&gt;
巨大的影响。中华人民共和国成立后，天主教开展了&lt;br /&gt;
“三自”（自传、自治、自养）运动，变成为中国教徒独立&lt;br /&gt;
自主自办的宗教事业。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Teil 17 Teddy 中文名字叫……==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''ab hier übersetzt von Teddy'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''基督教（新教）在中国'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
新教，亦称基督新教，与天主教、东正教并称为基督&lt;br /&gt;
教三大流派。包括１６ 世纪欧洲宗教改革运动中脱离天&lt;br /&gt;
主教而产生的新宗派：路德宗、加尔文宗、安立甘宗，以&lt;br /&gt;
及随后又从这些宗派中不断分化出来的更多宗派。中&lt;br /&gt;
国常以“基督教”一词单指新教。鸦片战争之前，基督教&lt;br /&gt;
新教经过马礼逊等人的努力已经传入中国，但外国人不&lt;br /&gt;
能以传教士的身份进入中国，更不能进入中国内地，因&lt;br /&gt;
此，基督教新教的传教事业人数不多，影响不大，传播不&lt;br /&gt;
广。鸦片战争之后，随着一系列不平等条约的订立，外&lt;br /&gt;
国传教士在“传教条款”的保护下，纷纷涌入中国。中华&lt;br /&gt;
人民共和国成立后，１９５０ 年７ 月２８ 日发表《中国基督教&lt;br /&gt;
在中华人民共和国建设中努力的途径》（简称《三自宣&lt;br /&gt;
言》），中国的“三自”爱国运动正式展开。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''传教士'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
一般指西方国家中一部分向外界传播基督教的人&lt;br /&gt;
士。在西方教会历史中专职的传教士大部分是圣职人&lt;br /&gt;
员或修会的会士；他们有专门的传教组织，负责某地区&lt;br /&gt;
的传教工作，以建立新的地方教会。著名的有耶稣会、&lt;br /&gt;
方济各会、多明我会等，中国就是当时基督教海外传教&lt;br /&gt;
的重点地区之一。１５８３ 年，耶稣会士利玛窦等到达肇&lt;br /&gt;
庆，开启了耶稣会在中国内地传教的历史。此后，耶稣&lt;br /&gt;
会陆续派遣传教士进入中国。传教士在中国一方面传&lt;br /&gt;
播宗教，同时也传播了西方先进的科学文化，如地理、天&lt;br /&gt;
文、历法等。此外，传教士还兴办教育、医疗，创立了许&lt;br /&gt;
多大学和医院。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''利玛窦 (1552-1610)'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
意大利的天主教耶稣会传教士。明朝万历年间，来&lt;br /&gt;
到中国传教。１５８３ 年９ 月１０ 日，利玛窦与罗明坚进入&lt;br /&gt;
中国，求得知府王泮的允许，在崇禧塔旁修建了一座带&lt;br /&gt;
有教堂的小房子，在肇庆建立了第一个传教驻地。利玛&lt;br /&gt;
窦出版了第一份中文世界地图，并用中文和罗明坚起草&lt;br /&gt;
了第一部《祖传天主十诫》。１５８４ 年８ 月，利玛窦在肇&lt;br /&gt;
庆建立了“仙花寺”，开始传教工作。利玛窦制作并印行&lt;br /&gt;
《山海舆地全图》，这是中国人首次接触到了近代地理学&lt;br /&gt;
知识。利玛窦利用解释各种西方事物的机会，同时介绍&lt;br /&gt;
了他们的天主教信仰。他们翻译了《十诫》《主的祈祷》&lt;br /&gt;
《圣母赞歌》和《教理问答书》，后又先后在南昌、南京等&lt;br /&gt;
地传教。１６００ 年５ 月１８ 日，利玛窦由南京启程再赴北&lt;br /&gt;
京，并于１６０１ 年１ 月２４ 日抵达北京。利玛窦进呈万历&lt;br /&gt;
皇帝自鸣钟、《圣经》《万国图志》、大西洋琴等贡品，万&lt;br /&gt;
历皇帝也因此对他赏识有加，允许其留居北京。利玛窦&lt;br /&gt;
在北京以丰富的东西学识，结交中国的士大夫，得到不&lt;br /&gt;
少中国知识分子的尊重，在他的传教下，徐光启、李之藻&lt;br /&gt;
和杨廷筠等都归信了天主教。１６１０ 年，因病卒于北京，&lt;br /&gt;
终年５９ 岁。利玛窦的主要著作有《天主实录》《坤舆万&lt;br /&gt;
国全图》《西字奇迹》《二十五言》《畸人十篇》《交友论》&lt;br /&gt;
《利玛窦书信记》《西国记法》《辩学遗牍》《同文算指》&lt;br /&gt;
《测量法义》《圜容较义》《浑盖通宪图说》等。利玛窦用&lt;br /&gt;
意大利文写的日记后经比利时耶稣会士金尼阁整理翻&lt;br /&gt;
译为拉丁文，出版于１６１５ 年，取名《基督教远征中国&lt;br /&gt;
史》，汉译名为《利玛窦中国札记》。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''汤若望 (1592-1666)'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
明清之际来华的耶稣会士之一。出生于德国科隆，&lt;br /&gt;
１６１１ 年加入了耶稣会，１６１９ 年来到澳门，开始在中国传&lt;br /&gt;
教。１６２２ 年汤若望把德文姓名“亚当”改为发音相近的&lt;br /&gt;
“汤”，“约翰”改为“若望”，正式取名汤若望。１６２３ 年来&lt;br /&gt;
到北京，并成功地预测了１６２３ 年１０ 月８ 日出现的月食。&lt;br /&gt;
１６２７ 年，汤若望被派到西安传教。他在西安城内建立了&lt;br /&gt;
一座小教堂，除了开展宗教活动外，还始终坚持科学研&lt;br /&gt;
究。他研究了从西安通向中亚、中东和欧洲的交通道路&lt;br /&gt;
问题。１６３０ 年，由礼部尚书徐光启疏荐，回京供职于钦&lt;br /&gt;
天监。又受明廷之命以西法督造战炮，并口述有关大炮&lt;br /&gt;
冶铸、制造、保管、运输、演放以及火药配制、炮弹制造等&lt;br /&gt;
原理和技术。１６４４ 年，清军进入北京。汤若望以其天文&lt;br /&gt;
历法方面的学识和技能受到清廷的保护，受命继续修正&lt;br /&gt;
历法。汤若望多次向新统治者力陈新历之长，并适时进&lt;br /&gt;
献了新制的舆地屏图和浑天仪、地平晷、望远镜等仪器，&lt;br /&gt;
而且用西洋新法准确预测了１６４４ 年的日食，终于说服&lt;br /&gt;
当时的摄政王多尔衮将其参与编纂的新历颁行天下。&lt;br /&gt;
１６６６ 年８ 月１５ 日，汤若望病死于寓所。汤若望的著作&lt;br /&gt;
主要有《进呈书像》《主教缘起》《主制群徵》《真福训诠》&lt;br /&gt;
《崇一堂日记随笔》《哀矜行诠》《灵魂道体说》以及《圣&lt;br /&gt;
母堂记》。此外还有一些科学著作，如《远镜说》《崇祯&lt;br /&gt;
历书》《火攻挈要》《历法西传》《新法表异》《西洋新法历&lt;br /&gt;
书》等。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Teil 18 Dalina 中文名字叫……==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''ab hier übersetzt von Dalina'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''民间信仰'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
指除去佛教、道教、基督教等主流宗教，流行于民间&lt;br /&gt;
的宗教信仰模式。也有学者称之为“民俗宗教”或“普化&lt;br /&gt;
宗教”。中国的民间信仰以自然崇拜、图腾崇拜、祖先崇&lt;br /&gt;
拜以及其他地方神灵崇拜为核心，缺乏统一的信仰体系&lt;br /&gt;
和宗教经典，具有地域性、分散性、自发性、民间性等特&lt;br /&gt;
点，尤其以祖先祭祀为核心特征。民间信仰作为一种原&lt;br /&gt;
生性宗教形态，有着不可或缺的民间因素，有自己的崇&lt;br /&gt;
拜对象、朝圣地点，某些地方还形成某种形式的管理机&lt;br /&gt;
构。但民间信仰在组织结构上比较松散，没有专门的神&lt;br /&gt;
职人员。民间信仰在中国具有悠久的历史，而且比佛教&lt;br /&gt;
信仰和道德信仰更具有民间的特色。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Volksglaube&lt;br /&gt;
Dies bezieht sich auf religiöse Glaubensmuster, die bei den Menschen beliebt sind, mit Ausnahme von Mainstream-Religionen wie Buddhismus, Taoismus und Christentum. Einige Gelehrte bezeichnen sie auch als &amp;quot;Volksreligion&amp;quot; oder &amp;quot;popularisierte Religion&amp;quot;.  Der chinesische Volksglaube konzentriert sich auf die Verehrung der Natur, der Totemverehrung, der Ahnenverehrung und der Verehrung anderer lokaler Gottheiten. &lt;br /&gt;
Sie hat kein einheitliches Glaubenssystem und keine religiösen Klassiker.  Darüber hinaus ist der chinesische Volksglaube regional, dezentralisiert, spontan und folkloristisch, wobei insbesondere die Ahnenrituale im Mittelpunkt stehen. Als ursprüngliche Form der Religion weist der Volksglaube ein wesentliches volkstümliches Element auf, mit eigenen Bewunderern , Wallfahrtsorten und manchmal auch einer Art von Leitungsorgan. Der Volksglaube ist jedoch nur lose organisiert und hat keinen eigenen Klerus. Der Volksglaube hat in China eine lange Geschichte und ist eher volkstümlich als buddhistisch oder moralisch.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''东巴教'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国西南地区的纳西族所普遍信奉的宗教，起源于&lt;br /&gt;
本民族的原始崇拜，具有原始巫教和宗教的特征。由于&lt;br /&gt;
经文讲师被称作“东巴”，故名“东巴教”。东巴教属原&lt;br /&gt;
始多神崇拜，在原始自然宗教的基础上逐步发展到巫&lt;br /&gt;
教，再从巫教发展到民族宗教，正式形成于公元３ 世纪&lt;br /&gt;
左右，公元４ 至５ 世纪左右达到极盛，其所崇拜的始祖&lt;br /&gt;
师来源于藏族本教祖师“辛饶米沃”。自唐朝以来，纳西&lt;br /&gt;
族与吐蕃地方频繁接触，与周边汉族地区交往增多，东&lt;br /&gt;
巴教在发展过程中受到了藏族苯教、藏传佛教、汉传佛&lt;br /&gt;
教和道教的很大影响，教义也逐渐发展，形成了天堂地&lt;br /&gt;
狱观念，宣扬天地神祇保佑人类，与人为善，而鬼蜮作&lt;br /&gt;
祟，需要靠神力才能消灭；宣扬人世苦难，天国幸福，祈&lt;br /&gt;
求摆脱今世苦难以求来世幸福等等。东巴教没有统一&lt;br /&gt;
的组织、教规、寺庙、宗教财产和职业教徒队伍，但其教&lt;br /&gt;
义则渗透到了整个纳西族社会的物质生活与精神生活&lt;br /&gt;
中。经师东巴也分为普通东巴、大东巴和东巴王三个等&lt;br /&gt;
级。普通东巴会念诵经文，主持一般法事；大东巴则长&lt;br /&gt;
于讲经、绘画、扎纸、塑像、跳神，并且要去东巴教圣地白&lt;br /&gt;
地（东巴教第二祖师阿明什罗系香格里拉县三坝乡白地&lt;br /&gt;
水甲村人，白地也成为全体东巴教徒的朝圣之地）接受&lt;br /&gt;
入教仪式，人们相信他法力广大，可以制服妖魔鬼怪，在&lt;br /&gt;
重大法事中充任掌坛师，在超度亡灵时执掌法杖，并可&lt;br /&gt;
收徒传法，享有极高的威望；东巴王则享有最高的威望。&lt;br /&gt;
云南省丽江各地的东巴教有统一的祖师丁巴什罗和阿&lt;br /&gt;
明，丁巴什罗是东巴教和苯教共同信奉的至圣始祖，阿&lt;br /&gt;
明是纳西族本民族的祖先英雄，传说他是第一个用象形&lt;br /&gt;
文字编写《东巴经》的智者，对纳西族东巴文的形成和发&lt;br /&gt;
展有重大贡献。东巴教有特殊的法器和服饰，法事亦十&lt;br /&gt;
分繁杂，全年几乎每月都有大小不等的法事活动，宗教&lt;br /&gt;
活动形式主要分祭祀（祭天、祭风、祭署、祭丁巴什罗）、&lt;br /&gt;
丧葬、禳灾、卜卦、赐名五大类，其中祭天最为隆重。&lt;br /&gt;
Dongbaismus&lt;br /&gt;
Diese Religion, die vom Volk der Naxi im Südwesten Chinas praktiziert wird, hat ihren Ursprung in der primitiven Anbetung des Volkes und weist die Merkmale einer primitiven Hexerei und Religion auf. Der Name Dongba leitet sich von der Tatsache ab, dass die Schriftdozenten &amp;quot;Dongba&amp;quot; genannt werden, daher der Name &amp;quot;Dongbaismus&amp;quot;. Der Dongbaismus hat seinen Ursprung in der primitiven Anbetung mehrerer Götter. Sie entwickelte sich von einer primitiven Naturreligion zu einer Hexenreligion und dann von einer Hexenreligion zu einer Staatsreligion, die sich um das 3. Jahrhundert n. Chr. formierte und ihren Höhepunkt um das 4. und 5. Jahrhundert n. Chr. erreichte. Die erste Gottheit, die in der Dongbaismus  verehrt wurde, war der Vorfahre der tibetischen Religion, „Sinrao Mewo“.Seit der Tang-Dynastie hatten die Naxi häufigen Kontakt mit der Tuboismus und eine verstärkte Interaktion mit den umliegenden Han-chinesischen Gebieten. Im Laufe ihrer Entwicklung wurde die Dongbaismus stark von der  Tibetische Bön-Religion , dem tibetischen Buddhismus, dem chinesischen Buddhismus und dem Taoismus beeinflusst, und ihre Religionsdoktrin entwickelten sich allmählich weiter.&lt;br /&gt;
Die Dongbaismus hat die Ideen von Himmel und Hölle entwickelt, das besagt, dass die Götter des Himmels und der Erde die Menschen segnen und gut zu ihnen sind, während Dämonen und böse Geister göttliche Macht benötigen, um vernichtet zu werden. Sie predigte auch, dass das gegenwärtige Leben der Menschen sehr schmerzhaft sei, das Leben im Himmel aber Glückseligkeit bedeute. Die Menschen müssen beten, um ihre Schmerzen loszuwerden, um Glück im Jenseits zu finden usw.&lt;br /&gt;
Die Dongbaismus hat keine einheitliche Organisation, keine Regeln, keine Tempel, keinen religiösen Besitz und keine professionellen Anhänger, aber ihre Lehren durchdringen das materielle und geistige Leben der gesamten Naxi-Gesellschaft. Der Dongba-Missionar wird ebenfalls in drei Klassen unterteilt: den  gewöhnlichen Dongba, den großen Dongba und den Dongba-König.  Der Gewöhnliche Dongba rezitiert Schriften und führt allgemeine Pujas durch. Der  große Dongba predigt, malt, schöpft Papier und Statuen und ist durch Tanzen mit Gott verbunden.   Der Große Dongba begibt sich zum heiligen Ort der Dongba-Religion, Baidi (der zweite Vorfahr der Dongba-Religion, Amin Shiluo, stammte aus dem Dorf Baidi Shuijia in der Gemeinde Sanba im Landkreis Shangri-La, und Baidi ist zu einem Wallfahrtsort für alle Dongba-Anhänger geworden), um die Einweihungszeremonie zu empfangen. Wird geglaubt, dass er über große Macht verfügt, um Dämonen und Monster zu bezwingen, und er genießt großes Ansehen als Altarträger bei großen Pujas, als Zauberstab für die Reinkarnation der Toten und als Lehrling für die Übermittlung von Lehren. Die Leute respektieren ihn sehr. Aber der König von Dongba genießt höchstes Ansehen. Die Dongbaismus in Lijiang, Provinz Yunnan, hat einen einheitlichen Vorfahren, Dingba Shiluo, der der heiligste Vorfahr sowohl der Dongba- als auch der Benzol-Religion ist, und Aming, einen Ahnenhelden der Nationalität der Naxi, von dem gesagt wird, dass er der erste Weise war, der das Dongba-Sutra in Hieroglyphenschrift geschrieben hat, und dass er wesentlich zur Entstehung und Entwicklung der Naxi-Dongba-Sprache beigetragen hat. Dongbaismus  verfügt über spezielle Instrumente und Kostüme und hat eine Vielzahl von Pujas, die fast jeden Monat des Jahres durchgeführt werden. Ihre religiösen Aktivitäten lassen sich in fünf Hauptkategorien einteilen: Rituale (himmlische Rituale, Windrituale, Rituale für die Obrigkeit und Rituale für die Dimbashis), Beerdigungen und rangzai (die Anwendung von Zaubersprüchen zur Linderung von Katastrophen), Wahrsagerei und Namensgebung, wobei die himmlischen Rituale am feierlichsten sind.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''苯教'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
即雍仲苯教，简称“苯教”。雍仲苯教发源于西藏古&lt;br /&gt;
象雄的“冈底斯山”和“玛旁雍错湖”一带，是一种原始&lt;br /&gt;
宗教，也被称为古象雄佛法，崇奉天地、日月、星辰、雷&lt;br /&gt;
电、冰雹、山川、草木、禽兽等自然之物和鬼怪精灵，最初&lt;br /&gt;
流传于象雄地区，后自西向东传播到整个西藏地区。苯&lt;br /&gt;
教的教法又分两种：古苯，源自辛饶弥沃古老的传承，它&lt;br /&gt;
严格保持着纯正的雍仲传统，有其独特的大圆满传承体&lt;br /&gt;
系；新苯，是雍仲苯教后期和印度传入的佛教互相影响&lt;br /&gt;
和交融而形成的新派传统，新苯的塑像风格和修行方法&lt;br /&gt;
融入了一些印度佛教的元素。九乘次第是雍仲苯教和&lt;br /&gt;
宁玛派共有的判教方式，苯教的九乘次第是因四乘、果&lt;br /&gt;
四乘和无上乘。因四乘———占卜乘，预测吉凶祸福；现&lt;br /&gt;
象乘，即专注于祭祀和祈祷，向神祇祭祀，使现象世界平&lt;br /&gt;
安；神变乘，专门讲究驱除魔鬼，呼风唤雨等；世间乘，主&lt;br /&gt;
要是为人除障消灾，保护人的灵魂，并为死者招魂。果&lt;br /&gt;
四乘———居士乘，在家修行，以信念、精进和智慧从因而&lt;br /&gt;
生果；仙人乘，约等同于戒律严谨的出家人，见解是通达&lt;br /&gt;
人和法两种无我；纯洁乘，见解是通达一切万法皆无自&lt;br /&gt;
性；至圣佛乘，见解是通达空性法界和智慧无二，如同虚&lt;br /&gt;
空中升起的太阳。无上乘为大圆满。苯教注重祭祀、跳&lt;br /&gt;
神、占卜和禳解等，其活动主要通过巫师进行。苯教有&lt;br /&gt;
很多护法本尊，如普贤王如来、普明大日如来、辛饶弥&lt;br /&gt;
沃、桑波本持、辛饶祥玛（智慧慈母佛）、南巴嘉瓦（尊胜&lt;br /&gt;
佛）、杰瓦降措（千手千眼佛海），形象各具特色，教法各&lt;br /&gt;
异。苯教在吐蕃王朝前期的意识形态领域中占统治地&lt;br /&gt;
== Headline text ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
位，佛教传入后受到抑制，部分教义被佛教吸收，成为藏&lt;br /&gt;
传佛教中的重要内容。&lt;br /&gt;
Phänomene&lt;br /&gt;
Dies wird als Yongzhong-Benzoismus oder einfach &amp;quot;Benzoismus&amp;quot; bezeichnet.  Yongzhong Benzol Religion entstand in der alten tibetischen Xiangxiong (Xiangxiong ist ein Stamm des alten Tibet) &amp;quot;Gangdis Mountain&amp;quot; und &amp;quot;Mapongyong Lake&amp;quot; Bereich, ist eine primitive Religion, auch bekannt als die alten Xiangxiong Buddhismus, Anbetung des Himmels und der Erde, die Sonne, Mond, Sterne, Blitz, Hagel, Berge, Flüsse, Gräser, Tiere und andere natürliche Dinge und Geister. Sie war zunächst in der Region Xiangxiong  verbreitet, später dann in ganz Tibet von West nach Ost. Es gibt zwei Arten von Benzol: das alte Benzol, das aus der alten Linie von Sinrao Mewo stammt und streng in der reinen Yongzhong-Tradition steht, mit seinem eigenen einzigartigen System der großen Vollkommenheit;und das neue Benzol, das eine neue Tradition ist, die aus dem Zusammenspiel zwischen der späten Yongzhong-Benzol-Religion und dem aus Indien eingeführten Buddhismus entstanden ist, wobei einige Elemente des indischen Buddhismus in den Stil der Statuen und Sadhana  eingeflossen sind. Die Jiuchengcidi sind sowohl dem Yongzhung als auch dem Nyingmapa gemeinsam, und die Jiuchengcidi des Buddhismus sind das Vier kausalen-Sutrayana, das Vier Resultate -Sutrayana und das Höchste-Sutrayana.(Das bedeutet Vollkommenheit, Beherrschung aller natürlichen Weisheit) &lt;br /&gt;
 Das Vier kausalen-Sutrayana --&lt;br /&gt;
das Wahrsagerei -Sutrayana, Vorhersage von Glück und Unglück durch Wahrsagerei; &lt;br /&gt;
das Erscheinung -Sutrayana, das  sich auf Opfer und Gebete an die Götter konzentriert, um der phänomenalen Welt Frieden zu bringen; das Göttliche Transformations-Sutrayana, das sich auf die Vertreibung von Dämonen, das Herbeirufen von Wind und Regen usw;  das Weltliche -Sutrayana, das sich auf die Beseitigung von  Unglück, den Schutz der Seele und die Anrufung der Geister der Toten konzentriert.&lt;br /&gt;
 Die Vier Edlen-Sutrayana&lt;br /&gt;
 - der Laie-Sutrayana, der zu Hause praktiziert und Früchte aus Glauben, Ausdauer und Weisheit zieht; das Unsterbliche -Sutrayana , der in etwa einem strengen Mönch entspricht und dessen Einsicht darin besteht, dass es sowohl im Menschen als auch im Dharma kein Selbst gibt; das Reine-Sutrayana ,dass es nicht die eine grundlegende Natur aller Dinge, die allein existiert gibt. das Höchste Buddha-Sutrayana ,das der alles weiß, ist der weiseste. Wie die Sonne, die in der Leere aufgeht.  Das Höchste-Sutrayana. Das bedeutet Vollkommenheit, Beherrschung aller natürlichen Weisheit. Benjamins konzentrieren  sich auf Rituale, den Tanz mit den Göttern, Wahrsagerei und die Interpretation dem Unglück, und ihre Aktivitäten werden hauptsächlich von Schamanen ausgeführtEs gibt viele Dharma-Beschützer in der Religion, wie z.B. Pushyamuni Buddha, Puling Dainichi Buddha, Sinrao Miwo, Sangpo Benji, Sinrao Xiangma (Wisdom Mother Buddha), Nampa Gyalwa (Dzogchen Buddha) und Jawa Gyatso (Thousand Hands, Thousand Eyes Buddha), jeder mit seinem eigenen unverwechselbaren Bild und unterschiedlichen Lehren. In den frühen Jahren der Tubo-Dynastie dominierte Benzol die ideologische Sphäre, und nachdem der Buddhismus eingeführt und unterdrückt worden war, wurden einige seiner Lehren vom Buddhismus absorbiert und zu einem wichtigen Teil des tibetischen Buddhismus.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Teil 19 Jenny 中文名字叫……==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''ab hier übersetzt von Jenny'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''萨满教'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
基于万物有灵论形成的一种自然宗教形态，因为通&lt;br /&gt;
古斯语称巫师为“萨满”，故称“萨满教”。“萨满”在通古&lt;br /&gt;
斯语中的本意为“激动、不安和癫狂的人”。一般认为，萨&lt;br /&gt;
满教始于原始渔猎时代，在中国流传于东北到西北边疆&lt;br /&gt;
地区操阿尔泰语系的满—通古斯语族、蒙古语族、突厥语&lt;br /&gt;
族的许多民族中。鄂伦春族、鄂温克族、赫哲族和达斡尔&lt;br /&gt;
族到２０ 世纪５０ 年代初尚保存该教的信仰，对这些民族的&lt;br /&gt;
生产、生活和社会习俗等各个领域产生过重大影响。萨&lt;br /&gt;
满教信仰万物有灵和灵魂不灭，主要在于强调与自然力&lt;br /&gt;
量和谐相处，而不是追求彼岸世界。萨满教相信宇宙有&lt;br /&gt;
上、中、下三界，宇宙万物、人事祸福皆由鬼神主宰、神灵&lt;br /&gt;
赐福、魔鬼布祸。主要有自然崇拜与祖先崇拜两种形式。&lt;br /&gt;
自然崇拜主要包括对天、地、日、月、山、水、火、雷，以及一&lt;br /&gt;
些赋予神灵色彩的实物，如矛、弓箭、马鞍等的崇拜及其&lt;br /&gt;
祭祀仪式。萨满教坚信人世间的众生需要先祖们强有力&lt;br /&gt;
的庇护，先祖的神灵附体，会导致因兴奋而癫狂和痉挛性&lt;br /&gt;
的颤抖，是灵魂与先祖沟通的标志。随着时代的发展，祖&lt;br /&gt;
先崇拜除了包括对自己祖先的定期祭祀，还包括对民族&lt;br /&gt;
英雄人物的崇拜和祭祀，使萨满教具有了明显的氏族部&lt;br /&gt;
落宗教的特点。萨满教没有共同的经典，没有统一的组&lt;br /&gt;
织，也没有宫观庙宇等固定的宗教场所，但有着相同或相&lt;br /&gt;
似的宗教观念和职业神职人员。萨满教巫师的主要职能&lt;br /&gt;
是沟通天与人，他们被认为有控制天气、预言、解梦、占星&lt;br /&gt;
以及上天入地的能力。在其他各种外来宗教先后传入之&lt;br /&gt;
前，萨满教几乎独占了中国北方各民族的古老祭坛，在中&lt;br /&gt;
国北方古代各民族中的影响根深蒂固。即使在佛教或伊&lt;br /&gt;
斯兰教成为主流信仰的中国北方一些民族当中，仍可明&lt;br /&gt;
显见到萨满教的遗留。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''图腾崇拜'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
图腾崇拜是人类社会早期的一种宗教形态，是将某&lt;br /&gt;
种动物或植物视作与本氏族有亲属或其他特殊关系的&lt;br /&gt;
崇拜行为，“图腾”一词最早出现于１８ 世纪末叶，来源于&lt;br /&gt;
印第安人的方言，意为“他的亲族”或“他的氏族”。严&lt;br /&gt;
复１９０３ 年翻译英国学者甄克思的《社会通诠》一书时，&lt;br /&gt;
首次把“ｔｏｔｅｍ”一词译成“图腾”，成为中国学术界的通&lt;br /&gt;
用译名。宗教学的研究发现，早期人类氏族社会对图腾&lt;br /&gt;
存在着很多禁忌性的规定，以维护图腾的神圣性和整个&lt;br /&gt;
氏族的团结。一般来说对图腾要敬重，禁止伤害，但有&lt;br /&gt;
时却有极其相反的情况。有的部落猎取图腾兽吃，甚至&lt;br /&gt;
以图腾为牺牲。之所以猎吃图腾兽，是认为图腾太完美&lt;br /&gt;
了，吃了它，它的智慧、力量、勇气就会转移到自己身上&lt;br /&gt;
来。图腾是最早的社会组织标志和象征，通过图腾标&lt;br /&gt;
志，氏族成员得到图腾的认同，受到图腾的保护。图腾&lt;br /&gt;
标志最典型的就是图腾柱，在印第安人的村落中，多立&lt;br /&gt;
有图腾柱，在中国东南沿海考古中，也发现有鸟图腾柱。&lt;br /&gt;
浙江绍兴出土一战国时古越人铜质房屋模型，屋顶立一&lt;br /&gt;
图腾柱，柱顶塑一大尾鸠。故宫索伦杆顶立一神鸟，古&lt;br /&gt;
代朝鲜族每一村落村口都立一鸟杆，这都是由图腾柱演&lt;br /&gt;
变而来。除了图腾柱以外，图腾的形式还有很多，包括&lt;br /&gt;
旗帜、服饰、舞蹈、文身等。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''祖先崇拜'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国民间信仰，也称敬祖或祭祖，是一种认为祖先&lt;br /&gt;
的灵魂能够影响现世子孙的生存状态而加以崇拜的信&lt;br /&gt;
仰。祖先崇拜是在母系氏族社会向父系氏族社会发展&lt;br /&gt;
的过程中，由图腾崇拜过渡而来，即在亲缘意识中萌&lt;br /&gt;
生、衍化出对本族始祖先人的敬拜思想。最初始于原&lt;br /&gt;
始人对同族死者的某种追思和怀念。氏族社会的演进&lt;br /&gt;
确立了父权制，原始家庭制度趋于明朗、稳定和完善，&lt;br /&gt;
人们逐渐有了其父亲家长或氏族中前辈长者的灵魂可&lt;br /&gt;
以庇佑本族成员、赐福子孙后代的观念，并开始祭拜、&lt;br /&gt;
祈求其祖宗亡灵，从此才形成严格意义上的祖先崇拜。&lt;br /&gt;
其崇拜行为的特点，首先是将本族的祖先神化并对之&lt;br /&gt;
祭拜，具有本族认同性和异族排斥性；其次是相信其祖&lt;br /&gt;
先神灵具有神奇超凡的威力，会庇佑后代族人并与之&lt;br /&gt;
沟通互感；最后超越了原始图腾崇拜和生殖崇拜的认&lt;br /&gt;
识局限，不再用动植物等图腾象征或生殖象征来作为&lt;br /&gt;
其氏族部落的标志，而以其氏族祖先的名字取代，由此&lt;br /&gt;
使古代宗教从自然崇拜上升为人文崇拜。祖先崇拜在&lt;br /&gt;
中国封建社会的宗教传统中尤为突出，祖先崇拜的对&lt;br /&gt;
象主要是有功绩的远祖和血缘关系密切的近几代祖&lt;br /&gt;
先。中国人对祖先的崇拜表现在定时扫墓、祭拜，在逝&lt;br /&gt;
者下葬时，随同准备许多日常生活用品纸样，一同烧&lt;br /&gt;
毁，如同送先人到另一个世界生活一样，并定时烧纸&lt;br /&gt;
（送钱），甚至在不同季节送不同衣物的纸样。在汉地&lt;br /&gt;
农村宗族聚居的村庄，一般都设有祠堂，是祖先崇拜的&lt;br /&gt;
固定场所，在婚庆仪式和春节期间都有祭拜活动，其目&lt;br /&gt;
的既有相信去世的祖先会继续保佑自己后代的祈求，&lt;br /&gt;
也表达对祖先的怀念。在中国历史上，祖先崇拜成为&lt;br /&gt;
各族人民生活中一种强烈而普遍的信仰，是宗族聚合&lt;br /&gt;
的精神支柱。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Teil 20 Giesburg 中文名字叫……==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''ab hier übersetzt von Giesburg'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''鬼神崇拜'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
一种民间信仰，是中国民间信仰最早也是最基本的&lt;br /&gt;
信仰之一。鬼神崇拜起源于灵魂不灭观念。在中国传统&lt;br /&gt;
文化中，鬼与神是不同的生物状态。鬼是死后的游魂；神&lt;br /&gt;
泛指神仙，是天生存在（天神）或者各种生物通过修炼达&lt;br /&gt;
到的具有种种非凡法术神力的存在。鬼的法力比神要&lt;br /&gt;
小，且善恶兼有；神的法力更大，多为善。在中国各种传&lt;br /&gt;
说里鬼神往往在现实生活中是无法触摸或看到的，但可&lt;br /&gt;
以通过祈祷、祭祀等等方式与他们沟通，以祈求神明的护&lt;br /&gt;
佑，以及鬼不作恶加害。因此，鬼神崇拜的目的就是祈福&lt;br /&gt;
消灾。早在公元前１０００ 多年的商周时代，中国就有了&lt;br /&gt;
“天神”“人鬼”的观念。人们相信地上发生的一切事情&lt;br /&gt;
或后果，都是天神意志的体现，或是人鬼情绪干预的结&lt;br /&gt;
果；天神及人鬼的意志与情绪受到世人对它崇敬的程度，&lt;br /&gt;
以及行为的善恶的影响。帝王为了取悦于鬼神，祈求鬼&lt;br /&gt;
神以其无限的权威来维持他的统治，相应的兴起祭祀以&lt;br /&gt;
宣扬神威和献谀于神，从而将原始的自然崇拜发展到了&lt;br /&gt;
鬼神崇拜，开始有了国家管理宗教的仪式、卜筮吉凶和祈&lt;br /&gt;
福禳灾的巫祝。鬼神崇拜在民间非常普遍，中国各个民&lt;br /&gt;
族都有着大同小异的鬼神崇拜。在汉族，受佛教和道教&lt;br /&gt;
的影响，甚至发展产生了阴间的鬼谱系和天上的神谱系。&lt;br /&gt;
人死后鬼魂居住的地方被称作“阴间”或“阴曹地府”，并&lt;br /&gt;
把阴间也想象成与人间相似，有皇权的统治，创造出了&lt;br /&gt;
“阎罗王”“丰都大帝”等统治鬼世界的帝王；道教的神仙&lt;br /&gt;
谱系也被民间的这种神仙崇拜借用。鬼神崇拜的形式一&lt;br /&gt;
般是祭祀、跪拜、呈送供品、焚香、烧纸钱等。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Kult der Geister und GötterDieser&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Volksglaube ist einer der ältesten und grundlegendsten Glaubenssätze der chinesischen Folklore. Die Verehrung von Geistern und Göttern hat ihre Wurzeln in der Vorstellung von der Unsterblichkeit der Seele. In der traditionellen chinesischen Kultur sind Geister und Götter unterschiedliche biologischer Zustand. Geister sind wandernde Geister nach dem Tod; Götter werden im Allgemeinen als Unsterbliche, in die Existenz geborene Wesen (Götter) oder verschiedene Kreaturen bezeichnet, die durch Kultivierung außergewöhnliche magische Kräfte erlangt haben. Geister haben weniger Macht als Götter und sind sowohl gut als auch böse; Götter haben mehr Macht und sind meist gut. In verschiedenen chinesischen Legenden sind Geister und Götter im wirklichen Leben oft unberührbar oder unsichtbar, aber man kann mit ihnen durch Gebete, Opfer usw. kommunizieren, um göttlichen Schutz zu erbitten und die Geister davon abzuhalten, Schaden anzurichten. Der Zweck der Verehrung von Geistern und Göttern bestand also darin, um Segen zu beten und Unheil abzuwenden. Bereits 1000 v. Chr., während der Shang- und Zhou-Dynastien, gab es in China die Vorstellung von &amp;quot;Göttern&amp;quot; und &amp;quot;Geistern&amp;quot;. Die Menschen glaubten, dass alles, was auf der Erde geschah, den Willen der Götter widerspiegelte oder das Ergebnis der Intervention menschlicher und geisterhafter Emotionen war; der Wille und die Emotionen der Götter und Geister wurden durch den Grad der Verehrung, die man ihnen entgegenbrachte, und durch das gute oder schlechte Verhalten der Menschen beeinflusst. Um den Göttern und Geistern zu gefallen und um ihre uneingeschränkte Autorität zur Aufrechterhaltung ihrer Herrschaft zu erbitten, führten die Kaiser und Könige Rituale ein, um die Autorität der Götter zu verkünden und ihnen zu schmeicheln. So entwickelte sich die primitive Naturverehrung zur Verehrung der Götter und Geister, und es entstanden Opfern zur Verwaltung der Religion durch den Staat, zur Weissagung von Glück und Unglück und zur Hexerei, um Segen und Unheil zu erbitten. Die Verehrung von Geistern und Göttern war im Volk weit verbreitet, und alle chinesischen Nationalitäten hatten eine ähnliche Verehrung von Geistern und Göttern. Bei den Han-Volk hat der Einfluss von Buddhismus und Taoismus sogar zur Entwicklung einer Genealogie von Geistern in der Unterwelt und Göttern im Himmel geführt. Der Ort, an dem die Geister nach dem Tod lebten, wurde als &amp;quot;Unterwelt&amp;quot; oder &amp;quot;Yin Cao Di Herrenhaus&amp;quot; bezeichnet, und man stellte sich die Unterwelt ähnlich wie die Erde vor, mit kaiserlicher Herrschaft und der Erschaffung des &amp;quot;Königs der Hölle&amp;quot;, des &amp;quot;Großen Kaisers von Fengdu&amp;quot;. &amp;quot;Die Genealogie der taoistischen Götter und Göttinnen wurde ebenfalls aus diesem Volkskult der Götter und Göttinnen entlehnt. Die Verehrung von Geistern und Göttern erfolgt im Allgemeinen in Form von Ritualen, Knien, Opfergaben, Verbrennen von Weihrauch und Papiergeld usw.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''谶纬'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
谶书和纬书的合称。谶的本义是应验，是指从秦汉&lt;br /&gt;
时期开始出现的预测吉凶祸福的一类书。因为在书中&lt;br /&gt;
经常出现一些神秘的图案，所以也被称为图书、图谶。&lt;br /&gt;
纬则是用宗教神学的观点来解释儒家思想的一类书，把&lt;br /&gt;
它们说成是神的启示。谶纬说中虽然也包括一些天文、&lt;br /&gt;
历法和地理知识，但大部分充满着神学的内容。谶纬之&lt;br /&gt;
学对东汉政治、社会生活与思想学术均产生过十分重大&lt;br /&gt;
的影响。东汉光武帝刘秀曾以符瑞图谶起兵，即位后崇&lt;br /&gt;
信谶纬，谶纬之学遂成为东汉统治思想的重要组成部&lt;br /&gt;
分，具有高度的神圣性。当时用人施政、各种重大问题&lt;br /&gt;
的决策，都要依谶纬来决定；对儒家经典的解释，也要向&lt;br /&gt;
谶纬看齐。由于谶纬本就是人为制作的，可以被一些人&lt;br /&gt;
利用来散布改朝换代的政治预言，统治者逐渐认识到其&lt;br /&gt;
中的危险，在东汉末年渐衰。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wahrsagerei kombiniert mit mystischem&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
konfuzianistischem GlaubenEine Kombination aus Prophezeiung und Glücksbringer, Omen. Die ursprüngliche Bedeutung von Prophezeiung ist Erfüllung und bezieht sich auf eine Art Buch, das während der Qin- und Han-Dynastien erschien, um Glück und Unglück vorherzusagen. Sie waren auch als Bücher und Prophezeiungen bekannt, da sie oft geheimnisvolle Muster enthielten. Die Prophezeiung ist ein Buch, das das konfuzianische Denken mit Hilfe der religiösen Theologie erklärt und es als göttliche Offenbarung beschreibt. Obwohl Prophezeiung und Weisheit auch einige Kenntnisse der Astronomie, des Kalenders und der Geographie beinhalteten, waren sie hauptsächlich mit theologischen Inhalten gefüllt. Prophezeiung und Weisheit hatten einen bedeutenden Einfluss auf die Politik, das gesellschaftliche Leben, das Denken und die Gelehrsamkeit der östlichen Han-Dynastie. Liu Xiu, Guangwu-Kaiser der Östlichen Han-Dynastie, war durch die Prophezeiung der Fuge an die Macht gekommen und glaubte auch nach seiner Herrschaft an Prophezeiungen. Die Prophezeiung wurde dann zu einem wichtigen Teil der herrschenden Ideologie der östlichen Han-Dynastie und genoss einen hohen Grad an Heiligkeit. Damals wurden die Entscheidungen über die Beschäftigung und das Regieren sowie über wichtige Fragen im Einklang mit der Prophezeiung getroffen；Die Auslegung der konfuzianischen Klassiker ist auch mit den Prophezeiungen in Einklang zu bringen. Da die Prophezeiung von Natur aus menschengemacht war und von einigen dazu benutzt werden konnte, politische Prophezeiungen über dynastische Veränderungen zu verbreiten, erkannten die Herrscher allmählich die damit verbundenen Gefahren, und die Prophezeiung ging in der späten östlichen Han-Zeit zurück.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''价值与伦理'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Werte und Ethik&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''仁'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
儒家古代伦理哲学的核心范畴。表示以爱、亲为本&lt;br /&gt;
质特点的人与人的关系，具有孝父、忠君、惠民、爱人等&lt;br /&gt;
含义。&lt;br /&gt;
孔子十分注重仁，提出一个以“仁”为核心，仁礼结&lt;br /&gt;
合的政治、伦理学说。“仁”既是指人们的内在心理意&lt;br /&gt;
识，又是指人们行为的基本准则和道德规范。“仁”以爱&lt;br /&gt;
人为基本规定，以“成仁”为人生追求的最高价值。孔子&lt;br /&gt;
的“仁”是有等级差别、血缘亲疏的，主张“仁”以孝父敬&lt;br /&gt;
兄为先，又扩大为“泛爱众”，爱父兄以外的氏族其他成&lt;br /&gt;
员，认为“爱人”重在“惠民”，“爱人”应以“礼”为节度，&lt;br /&gt;
倡导仁礼互补，文质统一，以及“己所不欲，勿施于人”的&lt;br /&gt;
“忠恕”之道。&lt;br /&gt;
孟子直言“仁者爱人”，并将“仁”与君主施政结合&lt;br /&gt;
起来，提倡“仁政”“施仁政于民”，将仁的伦理发展成以&lt;br /&gt;
仁政治民。孟子又将“仁”与“义”相统一，主张“居仁由&lt;br /&gt;
义”“不偏爱人”，应“老吾老以及人之老，幼吾幼以及人&lt;br /&gt;
之幼”，并认为“仁”是“仁心”，即“不忍人之心”，是人人&lt;br /&gt;
所固有的天赋德性，即“人性善”，从人性论角度论证&lt;br /&gt;
“仁”的来源。&lt;br /&gt;
孔孟的“仁”是封建社会正统伦理思想的中心观念，&lt;br /&gt;
对后世儒家影响深远。西汉董仲舒以“天人合类”的神&lt;br /&gt;
学宇宙观将“仁”神圣化，认为“仁”是上天的意志，强调&lt;br /&gt;
承天意以行仁政是君主权威的根本，同时也认为“爱人”&lt;br /&gt;
就是平易和理而无争，就是“仁”。唐代韩愈排斥佛老，&lt;br /&gt;
把仁义看作圣人相传的“道统”，提出“博爱之谓仁”的&lt;br /&gt;
新解，主张“一视而同仁，笃近而举远”。北宋张载提出&lt;br /&gt;
“民胞物与”，主张“爱必兼爱”，不仅爱一切人，而且爱&lt;br /&gt;
一切物类，又提倡“爱自亲始”，认为爱的程度与亲疏有&lt;br /&gt;
关。北宋程颐、程颢区别“仁”与“爱”，认为爱是情感，&lt;br /&gt;
仁是本性，不能以爱代替仁，因为“仁”包含义、礼、智、&lt;br /&gt;
信，是全体。南宋朱熹进而提出“仁包五常”，认为“仁”&lt;br /&gt;
是“天理”的核心内容，并以此作为世界万事万物的本原&lt;br /&gt;
和三纲五常的本体，把“仁”升华到宇宙道德本体的高&lt;br /&gt;
度。南宋陆九渊和明代王守仁则根据“心即理”学说，以&lt;br /&gt;
为“仁”“心”合一，仁在人心，不可外求。明清之际顾炎&lt;br /&gt;
武把“仁”当作“天下兴亡”的责任，提出“仁以为己任，&lt;br /&gt;
死而后已”。近代康有为、谭嗣同都以“爱力”诠释&lt;br /&gt;
“仁”，“仁”不但有爱，还有平等，赋予“仁”以近代西方&lt;br /&gt;
“平等”“博爱”的新义。&lt;br /&gt;
不管２ ０００ 多年来的思想家们怎么阐发“仁”，但其&lt;br /&gt;
核心“爱”是不变的，而“仁爱”也塑造了中华民族的伦&lt;br /&gt;
理核心价值观。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gutherzigkeit&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eine zentrale Kategorie der alten ethischen Philosophie des Konfuzianismus. Es bezeichnet die Beziehung zwischen Menschen, deren wesentliche Merkmale Liebe und Zuneigung sind, und hat die Bedeutung von kindlicher Pietät gegenüber dem Vater, Loyalität gegenüber dem König, Wohltätigkeit gegenüber dem Volk und Liebe zum Volk. Konfuzius war sehr um Gutherzigkeit bemüht und legte eine politische und ethische Lehre vor, die Gutherzigkeit und Anstand mit Gutherzigkeit als Kern verbindet. &amp;quot;Gutherzigkeit&amp;quot; bezieht sich sowohl auf das innere psychologische Bewusstsein der Menschen als auch auf die grundlegenden Normen und ethischen Grundsätze ihres Verhaltens. &amp;quot;Ren&amp;quot; basiert auf der grundlegenden Anforderung, die Menschen zu lieben, und &amp;quot;für eine gerechte Sache sterben&amp;quot; ist der höchste Wert, den man im Leben anstreben sollte. Konfuzius' &amp;quot;ren&amp;quot; basierte auf hierarchischen Unterschieden und Blutsverwandtschaft, und er plädierte dafür, dass &amp;quot;ren&amp;quot; auf kindlicher Frömmigkeit und Respekt vor Vater und Bruder beruhen sollte. Sie erstreckt sich auch auf die &amp;quot;Liebe zu allen Menschen im Allgemeinen&amp;quot;, die Liebe zu anderen Mitgliedern des Clans über den Vater und den Bruder hinaus. Es ist die Auffassung, dass die Liebe zu den Menschen eine Frage des &amp;quot;Nutzen für die Menschen&amp;quot; ist und dass die Liebe zu den Menschen durch das &amp;quot;Anstand&amp;quot; gemildert werden sollte, wobei die Komplementarität von Gutherzigkeit und Anstand, die Einheit von Text und Qualität und der Weg der &amp;quot;Loyalität und Vergebung&amp;quot; befürwortet wird, bei dem &amp;quot;Behandele andere so, wie du von Ihnen behandelt werden willst&amp;quot;. Mencius erklärte ganz offen, dass &amp;quot;der gütige Mensch sein Volk liebt&amp;quot;, und verband &amp;quot;Gutherzigkeit&amp;quot; mit der Verwaltung des Monarchen, indem er eine &amp;quot;wohlwollende Regierung&amp;quot; und &amp;quot;eine wohlwollende Regierung für das Volk&amp;quot; befürwortete und die Ethik des Gutherzigkeits zu einer wohlwollenden Regierung des Volkes weiterentwickelte. Mencius vereinte auch &amp;quot;Gutherzigkeit&amp;quot; und &amp;quot;Gerechtigkeit&amp;quot;, indem er dafür eintrat, &amp;quot;in Gutherzigkeit zu leben, bedeutet, in Gerechtigkeit zu leben&amp;quot; und &amp;quot;andere nicht zu bevorzugen&amp;quot;, und dass &amp;quot;die Alten mit Respekt vor den Alten und die Jungen mit Respekt vor den Jungen behandelt werden sollten&amp;quot;. Er argumentiert auch, dass &amp;quot;Gutherzigkeit&amp;quot; das &amp;quot;Herz des Gutherzigkeits&amp;quot; ist, d.h. &amp;quot;das Herz, das andere nicht duldet&amp;quot;, und dass es die natürliche Tugend ist, die allen Menschen innewohnt, d.h. die &amp;quot;menschliche Güte&amp;quot;, und argumentiert für den Ursprung des &amp;quot;Gutherzigkeits&amp;quot; aus der Perspektive des Humanismus. &amp;quot;Gutherzigkeit&amp;quot; von Konfuzius und Mencius war ein zentrales Konzept im orthodoxen ethischen Denken der Feudalgesellschaft und hatte einen tiefgreifenden Einfluss auf spätere Generationen von Konfuzianern. In der westlichen Han-Dynastie heiligte Dong Zhongshu das Gutherzigkeit mit seiner theologischen Kosmologie der &amp;quot;Einheit von Himmel und Mensch&amp;quot;. Er glaubte, dass Gutherzigkeit der Wille des Himmels sei, und betonte, dass die Ausübung einer wohlwollenden Regierung durch die Akzeptanz des Willens des Himmels für die Autorität des Monarchen von grundlegender Bedeutung sei, während er gleichzeitig glaubte, dass &amp;quot;die Menschen zu lieben&amp;quot; bedeute, einfach und vernünftig zu sein, ohne zu streiten, was Gutherzigkeit sei. In der Tang-Dynastie lehnte Han Yu den Buddhismus und den Laotismus ab und betrachtete das Wohlwollen als eine &amp;quot;taoistische Tradition&amp;quot;, die von Weisen zu Weisen weitergegeben wurde. Er schlug eine neue Interpretation vor: &amp;quot;Universelle Liebe heißt Gutherzigkeit&amp;quot; und plädierte dafür, &amp;quot;alle Menschen gleich zu behandeln und die Nahen ebenso zu behandeln wie die Fernen&amp;quot;. In der Nördlichen Song-Dynastie vertrat Zhang Zai die Idee der &amp;quot;Liebe zu den Menschen und zu den Dingen&amp;quot; und sprach sich dafür aus, dass &amp;quot;die Liebe geteilt werden muss&amp;quot;, und zwar nicht nur für alle Menschen, sondern auch für alle Dinge, und dass &amp;quot;die Liebe mit der Verwandtschaft beginnt&amp;quot;, wobei er glaubte, dass der Grad der Liebe mit der Verwandtschaft zusammenhängt. In der Nördlichen Song-Dynastie unterschieden Cheng Yi und Cheng Hao zwischen &amp;quot;Gutherzigkeit&amp;quot; und &amp;quot;Liebe&amp;quot; und vertraten die Ansicht, dass Liebe eine Emotion sei, während Gutherzigkeit die Natur sei, und dass man Gutherzigkeit nicht durch Liebe ersetzen könne, da &amp;quot;Gutherzigkeit&amp;quot; Rechtschaffenheit, Anstand, Weisheit und Glauben umfasse und das Ganze sei. In der südlichen Song-Dynastie schlug Zhu Xi vor, dass &amp;quot;ren die fünf Konstanten umfasst&amp;quot;, und argumentierte, dass &amp;quot;Gutherzigkeit&amp;quot; der Kerninhalt des &amp;quot;Göttlichen Prinzips&amp;quot; ist, und dass es der Ursprung aller Dinge in der Welt und die Essenz der drei Prinzipien und fünf Konstanten ist, wodurch &amp;quot;Gutherzigkeit&amp;quot; zur moralischen Essenz des Universums erhoben wurde. Jiuyuan und Wang Shouren in der Ming-Dynastie wurde die Lehre vom &amp;quot;Geist als Vernunft&amp;quot; als Grundlage für die Einheit von &amp;quot;Gutherzigkeit&amp;quot; und &amp;quot;Geist&amp;quot; angenommen, und die Idee, dass das GUtherzigkeit im Herzen liegt und nicht von außen gesucht werden kann. In der Ming- und Qing-Dynastie sah Gu Yanwu inGutherzigkeit die Verantwortung für den Aufstieg und den Fall der Welt und schlug vor, dass &amp;quot;Gutherzigkeit die eigene Pflicht sein und vom Tod gefolgt werden sollte&amp;quot;. In der Neuzeit interpretierten Kang Youwei und Tan Sitong Ren im Sinne von &amp;quot;Liebe und Macht&amp;quot;, was nicht nur Liebe, sondern auch Gleichheit beinhaltet und Gutherzigkeit im modernen Westen eine neue Bedeutung von &amp;quot;Gleichheit&amp;quot; und &amp;quot;Brüderlichkeit&amp;quot; verleiht. Ganz gleich, wie die Denker Gutherzigkeit in den letzten 2.000 Jahren interpretiert haben, sein Kern, die Liebe, bleibt derselbe und hat die zentralen ethischen Werte der chinesischen Nation geprägt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Teil 21 Gisela 中文名字叫……==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''ab hier übersetzt von Gisela'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''义'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
儒家古代伦理哲学范畴。指通过内心的自我调节&lt;br /&gt;
使思想行为符合一定的准则，与“不义”相对，具有“善”&lt;br /&gt;
的价值，又常与“礼”“仁”连用为“礼义”“仁义”。最早&lt;br /&gt;
认为行事适宜于礼为“义”。后儒家作了发展，孔子提出&lt;br /&gt;
“君子喻于义”“君子义以为上”，以“义”为君子立身之&lt;br /&gt;
本，又主张“见利思义”，利益的求取必须合乎“义”；墨&lt;br /&gt;
子把利人、利天下当作“义”，肯定“义”为天下之至宝，&lt;br /&gt;
强调“万事莫贵于义”；孟子把尊敬长者、有羞恶之心称&lt;br /&gt;
为“义”，以“义”为人的正路，是人内心固有的道德准&lt;br /&gt;
则，并且倡导“舍生取义”。荀子认为在不同的关系中&lt;br /&gt;
“义”的含义不同，“遇君则修臣下之义，遇友则修礼节辞&lt;br /&gt;
让之义，遇贱而少则修告导宽容之义”，在形式上表现为&lt;br /&gt;
“忠”“孝”“悌”“敬”等道德要求，主张“唯义之为行”。&lt;br /&gt;
先秦法家把“法”当作臣民行为唯一的准则，“义”在法&lt;br /&gt;
家这里表现为一种合乎“法”的“公义”。汉代董仲舒提&lt;br /&gt;
倡人生应以“行义”为价值方针，强调“义者，心之养&lt;br /&gt;
也”，认为“义之养生人大于利”。宋明理学认为，“义”&lt;br /&gt;
是心的准则，必须合乎事宜以及天理。中国传统文化把&lt;br /&gt;
“义”认定为行为之所宜、之所当然，以“为义”“行义”为&lt;br /&gt;
行为道德价值的评价标准，并为各家各派接受，成为中&lt;br /&gt;
国人际关系的基本准则。“义”又往往和“利”对举，形&lt;br /&gt;
成“义利之辩”，成为贯穿于中国哲学史与伦理思想史的&lt;br /&gt;
一个基本问题。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''礼'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泛指中国古代的宗法等级制度以及与此相应的礼&lt;br /&gt;
节仪式和道德规范。“礼”最初指祭祀神灵的器物和仪&lt;br /&gt;
式。殷代人普遍敬神，用礼器以事神，所用礼器按照祭&lt;br /&gt;
祀者的身份、等级而定，这种法则，即谓礼制。周朝根据&lt;br /&gt;
殷礼而有所发展损益，建立起一整套更为完备、严格的&lt;br /&gt;
礼制，史称“周礼”，包括“仪”和“礼”两个方面。规定祭&lt;br /&gt;
祀、朝聘、军事、婚丧等所应遵守的仪式，其主体部分的&lt;br /&gt;
礼，核心是“君君、臣臣、父父、子子”的奴隶主宗法等级&lt;br /&gt;
制度，包括了立嫡之制、庙数之制、同姓不通婚之制等，&lt;br /&gt;
以此纲纪天下，实行礼治。&lt;br /&gt;
同时，“礼”又包含一系列道德规范，具有人与人之&lt;br /&gt;
间的“礼节”“礼仪”意义，规定了特定人际关系中人所&lt;br /&gt;
应有的“礼”的形态，如父慈子孝、兄爱弟敬、夫和妻柔&lt;br /&gt;
等。儒家对“礼”进行了各种论述。孔子为维护和改造&lt;br /&gt;
周礼，提出“仁—礼”统一的伦理模式，认为“仁”是“礼”&lt;br /&gt;
的道德基础，以保障“礼”的实行；“礼”又是“仁”的节&lt;br /&gt;
度，使“礼”由人们行为的外在约束成为人心的内在要&lt;br /&gt;
求，主张“为国以礼”，对民要“齐之以礼”，打破了“礼不&lt;br /&gt;
下庶人”的界限。荀子是春秋以后礼制的理论奠基者，&lt;br /&gt;
认为“礼”是人道的最高形态，是做人的最高准则和道德&lt;br /&gt;
规范，能使贵贱等级分明，长幼有别，贫富强弱都有相应&lt;br /&gt;
名分和地位，使集体关系能够和谐为一，并且，“礼”是&lt;br /&gt;
“强国之本”。&lt;br /&gt;
《礼记》进一步阐述“礼”能够“定亲疏，决嫌疑，别&lt;br /&gt;
异同，明是非”，能够带来政治昌明、人民安居，并对君臣&lt;br /&gt;
上下、父子兄弟、宦学师承、班朝治军、官责法制、祭祀祝&lt;br /&gt;
祷、婚姻丧葬等礼节仪式，作了具体规定，成为封建社会&lt;br /&gt;
实行礼教礼制的经典依据，是封建社会政治制度、生活&lt;br /&gt;
方式和道德规范的总体。&lt;br /&gt;
宋儒确立“礼即理”的命题，对“礼”作出哲学本体&lt;br /&gt;
论证明，对“礼”作了形而上的理论总结。&lt;br /&gt;
到现当代，随着社会的发展，对“礼”文化的含义多&lt;br /&gt;
有扬弃，但“礼”的观念却深入每一个中国人心中，人际&lt;br /&gt;
关系中非常注重“礼仪”“礼节”，中国作为“礼仪之邦”&lt;br /&gt;
的形象一直延续不衰。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''智'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国古代道德规范。儒家列为“五常”之一。最早&lt;br /&gt;
由孔子提出，他认为“知（智）者利仁”“里仁为美。择不&lt;br /&gt;
处仁，焉得知（智）？”（《论语·里仁》）智是处理人际关&lt;br /&gt;
系所需的一种品德。子思所作《中庸》以智为天下三达&lt;br /&gt;
德之一，认为“好学近乎知（智）”。孟子提出仁义礼智&lt;br /&gt;
“四德”说，以知仁义为智。他说：“仁之实，事亲是也；义&lt;br /&gt;
之实，从兄是也；智之实，知斯二者弗去是也。”（《孟子·&lt;br /&gt;
离娄上》）又将智与圣作了区别。他认为智属于认识过&lt;br /&gt;
程，圣则是仁智。孟子说：“学不厌，智也；教不倦，仁也。&lt;br /&gt;
仁且智，夫子既圣矣。”（《孟子·公孙丑上》）汉《大戴&lt;br /&gt;
礼·四代》说：“智，圣之始也；圣，智之华也。”孟子认为，&lt;br /&gt;
智必须和善或仁结合起来，否则，智就会成为一种恶的&lt;br /&gt;
品质。孟子和心学的观点，是一种主观唯心主义的道德&lt;br /&gt;
论。汉董仲舒提出仁义礼智信“五常”说。汉帛书《五行&lt;br /&gt;
篇》以知贤为智，“见贤人而不知其有德也者，谓之不智”&lt;br /&gt;
“见贤人，明也；见而知之，智也”。&lt;br /&gt;
老子讲“知人者智，自知者明”（《老子》），但反对以&lt;br /&gt;
智治国。他说：“以智治国，国之贼；不以智治国，国之&lt;br /&gt;
福。”主张“绝圣弃智”“常使民无知无欲”。他认为能&lt;br /&gt;
“博”与“言”者是假知，为下智。“知者不博，博者不&lt;br /&gt;
知”；“知者不言，言者不知”。庄子发展这一思想，提出&lt;br /&gt;
大智与小智的分别。他说：“大知（智）闲闲，小知（智）&lt;br /&gt;
间间。”（《庄子·齐物论》）在智的看法上，儒家与道家&lt;br /&gt;
的分歧是明显的。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Media:Example.ogg]]&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
== Teil 22 Sirena 中文名字叫黄静==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''ab hier übersetzt von Sirena'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''信'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
儒家提倡的伦理思想观念。“信”的本义为诚实不&lt;br /&gt;
欺诈，恪守信用，说到做到。孔子把“信”视为“仁”的主&lt;br /&gt;
要德目，为行礼的必备品德，并引为治民、用人、交友的&lt;br /&gt;
重要原则；孟子进而把“信”纳入“五伦”（君臣、父子、兄&lt;br /&gt;
弟、夫妇、朋友五种基本人际关系）规范；汉代董仲舒将&lt;br /&gt;
“信”解释为“诚实而不隐瞒其情”，认为“信”不限于“朋&lt;br /&gt;
友之交”，把“信”当作“五常”之一，与“仁、义、礼、智”相&lt;br /&gt;
并列，确立了“信”在儒家道德规范体系中的重要地位。&lt;br /&gt;
南宋朱熹认为“信”与“仁、义、礼、智”四德的关系是：&lt;br /&gt;
“信”涵盖“四德”，又体现于“四德”，把“信”当作封建伦&lt;br /&gt;
理纲常的诚实信念。“信”作为一种大众道德规范，几千&lt;br /&gt;
年来为各家学派所提倡，如《墨子》的“信，言合于意&lt;br /&gt;
也”，意即说的、想的、做的相合；法家韩非子则一方面强&lt;br /&gt;
调“赏罚必信”，另一方面又强调“固法而不慕信”，以能&lt;br /&gt;
够执法的权术为重而不欣赏“信”，否定“信”的道德价&lt;br /&gt;
值。到了现当代，“信”的含义一般为“信用”“诚信”，成&lt;br /&gt;
为人们在政治生活、经济生活和日常人际关系中的基本&lt;br /&gt;
伦理观念。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Integrität&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Integrität, die vom Konfuzianismus geförderte ethische Ideologie. Die ursprüngliche Bedeutung von &amp;quot;Integrität ist Ehrlichkeit und kein Betrug,  das Halten des eigenen Wortes und das Tun , was man sagt. Konfuzius betrachtete die &amp;quot;Integrität&amp;quot; als die Haupttugend des &amp;quot;Nächstenliebe&amp;quot; und als notwendige Tugend für die Ausübung von Ritualen und nannte ihn als wichtiges Prinzip für das Regieren von Menschen, die Beschäftigung von Menschen und das Schließen von Freundschaften. Mencius nahm die &amp;quot;Integrität&amp;quot; in die Fünf Riten auf (die fünf grundlegenden zwischenmenschlichen Beziehungen zwischen Herrscher und Beamten, Vater und Sohn, Brudern ,  Ehepaar und Freunden); &lt;br /&gt;
 Dong Zhongshu aus der Han-Dynastie interpretierte  als &amp;quot;Ehrlichkeit, ohne seine Gefühle zu verbergen&amp;quot; und vertrat die Auffassung, dass sich &amp;quot;Integrität&amp;quot; nicht auf &amp;quot;Freundschaften&amp;quot; beschränkte,&lt;br /&gt;
Sondern meinte dass die &amp;quot;Integrität&amp;quot; als eine der &amp;quot;fünf Konstanten&amp;quot; neben &amp;quot;Wohlwollen, Rechtschaffenheit, Anstand und Weisheit&amp;quot; galt und begründete die Bedeutung der &amp;quot;Integrität&amp;quot; im  konfuzianischen Moralkodexsystem.&lt;br /&gt;
 In der südlichen Song-Dynastie glaubte Zhu Xi, dass die Beziehung zwischen der &amp;quot;Integrität&amp;quot; und den vier Tugenden &amp;quot;Wohlwollen, Rechtschaffenheit, Anstand und Weisheit&amp;quot; darin bestand, dass die &amp;quot;Integrität&amp;quot; die vier Tugenden umfasste und sich in ihnen widerspiegelte, wobei &amp;quot;Integrität&amp;quot; als ehrlicher Glaube an feudale ethische Grundsätze betrachtet wird.&lt;br /&gt;
Als populäre ethische Normen wird die &amp;quot;Integrität&amp;quot; seit Jahrtausenden von verschiedenen Denkschulen vertreten, wie z. B. von Mozi: &amp;quot;Integrität bedeutet, dass das Gesagte mit dem Gemeinten übereinstimmt&amp;quot;, was bedeutet, dass das Gesagte, das Denken und das Handeln übereinstimmen miteinander. Han Feizi, ein Legalist, betonte einerseits, dass &amp;quot;das Gesetz mit der Integrität belohnt und bestraft werden muss&amp;quot;, und andererseits betonte er, dass &amp;quot;das Gesetz feststeht, aber die Integrität nicht gewürdigt wird&amp;quot;,wobei er die Macht, das Gesetz durchzusetzen, vor der Integrität bevorzugte und den moralischen Wert der Integrität nicht schätzte. Der moralische Wert der Integrität wurde geleugnet. Heutzutage bedeutet &amp;quot;Integrität&amp;quot; im Allgemeinen &amp;quot;Kredit&amp;quot; und &amp;quot;Ehrlichkeit&amp;quot; und ist zu einem grundlegenden ethischen Konzept im politischen und wirtschaftlichen Leben der Menschen und in ihren täglichen zwischenmenschlichen Beziehungen geworden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''恕'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
孔子提倡的重要伦理思想观念。“恕”就是像字的&lt;br /&gt;
构造那样“如心”，就是“如自己的心”，孔子解释为“己&lt;br /&gt;
所不欲，勿施于人”，意即“自己不愿意的，就不能强加给&lt;br /&gt;
别人”。每个人通过对自己的“心”的观察，知道自己喜&lt;br /&gt;
欢什么，不喜欢什么，进而据此推断他人会喜欢什么，不&lt;br /&gt;
喜欢什么。因为自己喜欢什么，而成全别人的喜欢，也&lt;br /&gt;
就是“己欲立而立人，己欲达而达人”，要想自己站得住，&lt;br /&gt;
也要帮助他人一同站得住；要想自己过得好，也要帮助&lt;br /&gt;
他人一同过得好。因为自己不喜欢什么，而知道别人也&lt;br /&gt;
不喜欢什么，因而不愿意将这些别人不喜欢的事情强加&lt;br /&gt;
到别人身上，这就是“恕”。“恕”是实现“仁”的基本途&lt;br /&gt;
径和方法，为后世儒家所继承，成为儒家伦理思想的重&lt;br /&gt;
要组成部分，深深地影响了中国人与人的交往。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vergebung&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es ist ein wichtiges ethisches Konzept, das von Konfuzius vertreten wird. &amp;quot;Vergebung&amp;quot; bedeutet &amp;quot;wie das Herz&amp;quot;, so wie das Wort konstruiert ist, also &amp;quot;wie das eigene Herz&amp;quot;, Konfuzius erklärte dies mit &amp;quot;Was du nicht willst, das man dir tu, das füg auch keinem anderen zu&amp;quot;. Wenn man sein eigenes Herz beobachtet, weiß man, was man mag und was man nicht mag, und daraus kann man ableiten, was andere mögen und was sie nicht mögen. Um für sich selbst einzustehen, muss man auch anderen helfen, und um für sich selbst gut zu leben, muss man auch anderen helfen, gut zu leben. Zu wissen, was andere nicht mögen, weil man es nicht mag, und ihnen nicht aufzuzwingen, was sie nicht mögen, ist &amp;quot;Vergebung&amp;quot;. &amp;quot;Vergebung ist der grundlegende Weg und die Methode zur Verwirklichung des Ren (Wohlwollen) und wurde von den späteren Konfuzianisten übernommen, wodurch sie zu einem wichtigen Teil des konfuzianischen ethischen Denkens wurde und den Umgang der Chinesen mit anderen Menschen tief beeinflusst hat.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''孝'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
儒家重要的伦理观念，也是中华民族几千年来所&lt;br /&gt;
信奉的重要伦理观念。“孝”的本义为子女对父母的敬&lt;br /&gt;
重、奉养和服从，以奉养父母、祭祀祖先为“孝”的基本&lt;br /&gt;
规则，“不孝”被视为最大的罪过。孔子提出“孝”是&lt;br /&gt;
“仁之本”，突出“孝”的“尊亲”之义，即不但要奉养，而&lt;br /&gt;
且要尊敬服从，强调“无违父志”；孟子说“不孝有三，&lt;br /&gt;
无后为大”，认为最大的不孝就是没有生育子女以延续&lt;br /&gt;
后代；荀子主张“从义不从父”，认为服从父命应以使父&lt;br /&gt;
安、父荣为宜，反对把“从命”绝对化；墨家也主张孝道，&lt;br /&gt;
但突出指赡养长辈；道家反对儒家把“孝”纳入仁义范&lt;br /&gt;
畴，认为提倡仁义，反而会破坏孝慈的纯朴性，主张“绝&lt;br /&gt;
仁弃义，民复孝慈”；法家韩非子从“法制”原则讲&lt;br /&gt;
“孝”，认为“孝”只是子迫于父亲的威严而不得不为的&lt;br /&gt;
“养父”行为。&lt;br /&gt;
随着封建制度的巩固，统治者不断强化“孝道”，认&lt;br /&gt;
为“孝”是“德之本”，奉为“天经地义”，倡导“以孝治天&lt;br /&gt;
下”，把孝提高到“百行之首”的地位，即“百善孝为先”。&lt;br /&gt;
两汉魏晋时期，“孝”成为“三纲”之一，确定“父为子&lt;br /&gt;
纲”，并将“孝”引进法律，“不孝”成为“十恶之首”。宋&lt;br /&gt;
以后，“孝”被理学家进一步绝对化为“天理”，统治者更&lt;br /&gt;
是“以孝证忠”，认为“忠君”必先“孝亲”，不孝父母者，&lt;br /&gt;
必不能忠于君主。汉代道教《太平经》也把“孝”定位为&lt;br /&gt;
供养父母的义务，并提出“人是天地之子”，不能像奉养&lt;br /&gt;
父母那样尊养天地也是不孝；在民间，“孝”道同样被尊&lt;br /&gt;
崇，孝观念普遍深入人心，中华孝道故事世代传扬，形成&lt;br /&gt;
了中华民族特有的“孝”文化。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
kindlicher Frömmigkeit&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sie ist zu einem wichtigen Teil der konfuzianischen Ethik geworden. Sie ist auch ein wichtiges ethisches Konzept, an das das chinesische Volk seit Tausenden von Jahren glaubt. Die ursprüngliche Bedeutung von &amp;quot;kindlicher Frömmigkeit&amp;quot; ist der Respekt und die Fürsorge das Gehorchen für die Eltern von der Kindern.&lt;br /&gt;
Die Grundregel der kindlichen Frömmigkeit lautet:  Fürsorge für die Eltern und die Verehrung der Vorfahren.&lt;br /&gt;
&amp;quot;Unkindliche Frömmigkeit&amp;quot; gilt als die größte Sünde. Konfuzius schlug vor, dass &amp;quot;kindliche Pietät&amp;quot; die &amp;quot;Essenz des Wohlwollens&amp;quot; ist, und hob die Bedeutung der &amp;quot;Achtung vor den Eltern&amp;quot; in der &amp;quot;kindlichen Pietät&amp;quot; hervor。&lt;br /&gt;
Mit anderen Worten, man sollte nicht nur für seinen Vater sorgen, sondern auch dessen Wünsche respektieren und befolgen, wobei betont wird, dass man den Wünschen seines Vaters nicht ungehorsam sein sollte.&lt;br /&gt;
Mencius sagte: &amp;quot;die Unkindliche Frömmigkeit verfasste drei Dingen&amp;quot;, da er der Meinung war, dass die größte Unkindliche Frömmigkeit darin besteht, keine Kinder zu haben, um die Nachkommenschaft fortzuführen; Xunzi befürwortete, &amp;quot;eher der Gerechtigkeit als dem Vater zu gehorchen&amp;quot;, da er der Meinung war, dass der Gehorsam gegenüber den Befehlen des Vaters so erfolgen sollte, dass der Vater sicher ist und geehrt wird, und er wandte sich gegen die &amp;quot;Verabsolutierung&amp;quot; des Gehorsams gegenüber Befehlen&lt;br /&gt;
Die Mohisten befürworteten ebenfalls die kindliche Pietät, betonten aber die Bedeutung der Unterstützung der Älteren: Die Taoisten lehnten es ab, dass die Konfuzianismus die kindliche Pietät in die Kategorie Wohlwollen und Rechtschaffenheit einordnete. Er war der Ansicht, dass die Förderung von Wohltätigkeit und Gerechtigkeit die Reinheit der Nächstenliebe zerstören würde, und sprach sich dafür aus, dass &amp;quot;die Menschen wieder zu kindlicher Frömmigkeit und Güte zurückkehren sollten, indem sie Wohltätigkeit und Gerechtigkeit aufgeben&amp;quot;.&lt;br /&gt;
Der Legalist Han Feizi sprach von &amp;quot;kindlicher Frömmigkeit&amp;quot; aus dem Prinzip des &amp;quot;Legalismus&amp;quot; heraus und glaubte, dass &amp;quot;kindliche Frömmigkeit&amp;quot; nur eine Möglichkeit für einen Sohn sei, &amp;quot;seinen Vater zu unterstützen&amp;quot;, weil er durch die Autorität seines Vaters dazu gezwungen sei. Der Jurist Han Feizi sprach von kindlicher Pietät aus dem Prinzip der Rechtsstaatlichkeit heraus und argumentierte, dass kindliche Pietät nur ein Akt der Annahme durch den Sohn sei, der durch die Autorität seines Vaters dazu gezwungen werde.&lt;br /&gt;
Mit der Konsolidierung des Feudalsystems stärkten die Herrscher weiterhin die &amp;quot;kindliche Pietät&amp;quot;, die sie als &amp;quot;das Wesen der Tugend&amp;quot; betrachteten und als “die Selbstverständlichkeit” ansahen. Sie traten dafür ein, &amp;quot;die Welt durch kindliche Frömmigkeit zu regieren&amp;quot; und erhoben die kindliche Frömmigkeit zur &amp;quot;ersten aller Taten&amp;quot;.&lt;br /&gt;
Mit anderen Worten: &amp;quot;Die kindliche Treue ist die erste aller Tugenden&amp;quot;. Während der Han-, Wei- und Jin-Dynastien wurde die kindliche Pietät zu einem der &amp;quot;drei Prinzipien&amp;quot;, in dem das Prinzip &amp;quot;der Sohn soll seinen Vater gehorchen&amp;quot; eingeführt und die &amp;quot;kindliche Pietät&amp;quot; in das Gesetz aufgenommen wurde. &lt;br /&gt;
&amp;quot;Unfilialität&amp;quot; wird an der Spitz den zehn größten Übeln&amp;quot;.&lt;br /&gt;
Nach der Song-Dynastie wurde die &amp;quot;kindliche Pietät&amp;quot; durch der Neokonfuzianismus weiter verabsolutiert als &amp;quot;das Göttliche Prinzip.&lt;br /&gt;
Die Herrscher nutzten sogar die kindliche Pietät, um ihre Loyalität zu beweisen, indem sie argumentierten, dass der &amp;quot;Loyalität gegenüber dem Herrscher&amp;quot; die &amp;quot;kindliche Pietät gegenüber den Eltern&amp;quot; vorausgehen müsse, und dass diejenigen, die ihre Eltern nicht ehrten, dem Herrscher gegenüber nicht loyal seien. Das taoistische Sutra der Han-Dynastie definierte kindliche Pietät auch als die Verpflichtung, für seine Eltern zu sorgen, und legte nahe, dass &amp;quot;der Mensch der Sohn des Himmels und der Erde ist&amp;quot; und dass es unehrenhaft sei, Himmel und Erde nicht in derselben Weise zu respektieren, wie man seinen Eltern dienen würde; im Volk &amp;quot;Die kindliche Frömmigkeit wird ebenso verehrt. Das Konzept der kindlichen Pietät ist tief in den Herzen der Menschen verwurzelt, und die chinesischen Geschichten über kindliche Pietät wurden von Generation zu Generation weitergegeben und haben eine Kultur der kindlichen Pietät geformt, die einzigartig für die chinesische Nation ist.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''忠''' &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 春秋儒家孔子的伦理思想观念。《说文》解释为&lt;br /&gt;
“忠，敬也，尽心曰忠”。意即对他人尽心尽力，帮助其成&lt;br /&gt;
就事业，就叫作“忠”。孔子认为“忠”是表现于与人交&lt;br /&gt;
往中的忠诚老实，全心全意，如履行自己的职责称作“忠&lt;br /&gt;
于职守”。孔子还主张“臣事君以忠”，即臣子为君主服&lt;br /&gt;
务应该尽心尽力。这种思想在汉代以后，逐渐演变成&lt;br /&gt;
“忠君”，在封建帝王专制社会里，对君王或上级的“忠”&lt;br /&gt;
被提高到空前的高度，成为一个重要的政治道德范畴。&lt;br /&gt;
 Loyalität&lt;br /&gt;
Ein ethisches Konzept des Konfuzius in der Frühlings- und Herbst- Periode. Im Shuowen wird es folgendermaßen erklärt: &amp;quot;Zhong wird auch Respekt genannt, und sein Bestes zu geben, wird Loyalität genannt&amp;quot;. Das bedeutet, dass es &amp;quot;Loyalität&amp;quot; heißt, sein Bestes für eine andere Person zu geben und ihr zu helfen, ihre Ziele zu erreichen. Nach Konfuzius ist &amp;quot;Loyalität&amp;quot; der Ausdruck von Treue und Ehrlichkeit im Umgang mit anderen und wird als &amp;quot;Pflichttreue&amp;quot; bezeichnet. Konfuzius sprach sich auch dafür aus, dass &amp;quot;ein Minister seinem Herrscher mit Loyalität dienen sollte&amp;quot;, d. h. ein Minister sollte seinem Herrscher nach besten Kräften dienen. Nach der Han-Dynastie entwickelte sich diese Idee allmählich zur &amp;quot;Loyalität gegenüber dem Herrscher&amp;quot;, und in der feudalen kaiserlichen Diktatur wurde die &amp;quot;Loyalität&amp;quot; gegenüber dem Herrscher oder Vorgesetzten auf ein noch nie dagewesenes Niveau gehoben und zu einer wichtigen politischen Moralkategorie.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Teil 23 Thilo 中文名字叫……==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''ab hier übersetzt von Thilo'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''慈'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
春秋时期孔子提出的伦理思想观念。指父母爱子&lt;br /&gt;
女的慈爱之情。孔子提倡“孝慈”，即子女对父母孝敬，&lt;br /&gt;
父母对子女慈爱。经过儒家的长期倡导，“孝慈”成为中&lt;br /&gt;
华民族的道德传统。后来，“慈”也用为长辈对晚辈的关&lt;br /&gt;
爱，而不限于父母对子女。另外，在佛教传入中国后，十&lt;br /&gt;
分重视“慈”与“悲”，关爱众生并给予快乐，称为“慈”；&lt;br /&gt;
同感众生之苦，怜悯、消除众生的苦难，称为“悲”。二者&lt;br /&gt;
合称为“慈悲”。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''和'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国古代哲学观念范畴。“和”在甲骨文中已经出&lt;br /&gt;
现，最初的意义是人吹奏中空类植物做成的乐器，一支&lt;br /&gt;
“和”配三支“笙”称作“和谐”，指代音声相应和谐，后引&lt;br /&gt;
申为天、地、人、事、物之间的和谐依存的关系。《周易》&lt;br /&gt;
及《易传》中都强调“和”的思想观念，成为中国文化中&lt;br /&gt;
“和”观念的发端。老子则从宇宙本源论出发，“冲气以&lt;br /&gt;
为和”，认为天地万物在“道”的范畴内以“和”的形态生&lt;br /&gt;
成，在人世间则成为“民和”；孔子的“为政以和”，指的&lt;br /&gt;
是统治与被统治的和谐关系，主张治国处事、礼仪制度&lt;br /&gt;
以“和”为目的，强调“和为贵”，在人际关系中主张“君&lt;br /&gt;
子和而不同”；墨子也认为，“和”是处理人与社会关系的&lt;br /&gt;
根本原则；孟子把“和”作为人的主要特征，因为在他看&lt;br /&gt;
来，人性本来就是善的，还把“和”提升到与天地并举，说&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“天时不如地利，地利不如人和”，强调“人和”的重要&lt;br /&gt;
性；庄子首提“天地人和”的概念，认为与人“和”则生人&lt;br /&gt;
之乐，与天“和”则生天之乐。在中国古代的哲学观念&lt;br /&gt;
中，“和”的关系有两大类，一是因同而“和”，称为“和&lt;br /&gt;
同”；一是因异而“和”，即对立统一，如“阴阳之和”；事&lt;br /&gt;
物因“和”的关系而结合在一起，则为“和合”，是中国传&lt;br /&gt;
统文化追求的境界。同时，“和”不但是事物存在的状&lt;br /&gt;
态，也是事物发展的原因、动力及目标———万物因“和”&lt;br /&gt;
而生长，人类社会也因“和”而发展。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''慎独'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国古代儒家道德修养观念。指在无人觉察的闲&lt;br /&gt;
居独处时，也谨慎地对待自己的行为，自觉遵守道德要&lt;br /&gt;
求。“慎独”出于《大学》《中庸》：“君子慎其独也。”东汉&lt;br /&gt;
郑玄注《中庸》“慎独”云，“慎其家居之所为”，意思是即&lt;br /&gt;
使在独处无人注意时，自己的行为也要谨慎合乎道德。&lt;br /&gt;
南宋朱熹以理学观念进而发展为对待人所不知而自己&lt;br /&gt;
所独知的微细之事，也不敢疏忽，保持敬畏的君子之心，&lt;br /&gt;
并且用于将个人私欲遏制在刚刚萌生的阶段，不使其滋&lt;br /&gt;
长，将“慎独”作为“存天理”的重要方法。明末刘宗周&lt;br /&gt;
将“慎独”与王阳明的“心学”联系起来，认为“慎独”即&lt;br /&gt;
是“致良知”。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''圣人'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国古代指才智道德最高、超越凡俗的人，是儒家&lt;br /&gt;
理想的最高人格典范。不同的学派对于圣人的内涵有&lt;br /&gt;
不同的评价标准。儒家以人伦道德至高无上者为“圣&lt;br /&gt;
人”，孔子追求以“仁”为核心，仁、智、勇相统一的理想人&lt;br /&gt;
格，认为圣人比君子、仁人的道德境界更高。后世儒家&lt;br /&gt;
以古代道德高尚的贤明君主尧、舜、禹等人以及周公、孔&lt;br /&gt;
子为圣人形象，孔子本人更是被后世直接称为“孔圣人”&lt;br /&gt;
及“至圣先师”。孟子将“圣”与“神”相联系，认为“圣&lt;br /&gt;
人”近乎“神”。王充则提出“圣人不神，神人不圣”，强&lt;br /&gt;
调“圣人”是道德智能的称号。墨家以“兼爱”为标准&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
认为历代圣贤的君主都是因为“兼爱天下”而被称为“圣&lt;br /&gt;
人”。道家主张“绝圣弃智”，有自己的圣人观，老子以法&lt;br /&gt;
“道”之“无为”为“圣人”；庄子认为“至人无己，神人无&lt;br /&gt;
功，圣人无名”，以超世脱俗而获得“逍遥”者为“圣人”。&lt;br /&gt;
荀子认为只有“圣人”才能为天下的帝王，因而不主张帝&lt;br /&gt;
王世袭。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''君子'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国古代对有才德的人的通称，与“小人”相对。孔&lt;br /&gt;
子认为，君子有三种品性：有仁德而不忧愁，聪明而不迷&lt;br /&gt;
惑，勇敢而不畏惧，即具备“仁”“智”“勇”三德者为君&lt;br /&gt;
子，并认为君子重义轻利。“君子”有时与“贤人”意思&lt;br /&gt;
相近，是２ ０００ 多年来中国文化意识中大众的楷模，更是&lt;br /&gt;
有修养者想达到的目标。“君子”另有一义指代贵族和&lt;br /&gt;
统治者。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''小人'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国古代通常用做对无德者的贬称，与“大人”“君&lt;br /&gt;
子”相对。“小人”原指地位低下的劳力者或仆役，《国&lt;br /&gt;
语·鲁语》：“君子务治，小人务力。”孔子赋予“小人”以&lt;br /&gt;
伦理学含义，“君子喻于义，小人喻于利”，认为君子明白&lt;br /&gt;
大义，而小人只知道小利；《韩诗外传》“无仁义礼智顺善&lt;br /&gt;
之心，谓之小人”；明代王阳明，以道德境界的高低不同&lt;br /&gt;
划分“大人”与“小人”，认为“大人者，以天地万物为一&lt;br /&gt;
体者也，其视天下犹一家，中国犹一人焉。若夫间形骸&lt;br /&gt;
而分尔我者，小人矣”。总体来说，几千年来，大都把道&lt;br /&gt;
德高低作为“君子”与“小人”的评价标准，形成了相对&lt;br /&gt;
固定的个人道德评价的文化语境。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Teil 24 Jannick 中文名字叫……==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''ab hier übersetzt von Jannick'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''三不朽'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
三不朽是中国古代伦理思想史上的一个命题。春&lt;br /&gt;
秋时期鲁国大夫叔孙豹首先提出“立德”“立功”“立言”&lt;br /&gt;
为“三不朽”。他认为：“大上有立德，其次有立功，其次&lt;br /&gt;
有立言，虽久不废，此谓之不朽。”“立德”，即树立完善的&lt;br /&gt;
道德楷模；“立功”，即为国为民建立功绩；“立言”，即提&lt;br /&gt;
出具有真知灼见、影响深广的言论。从道德价值和社会&lt;br /&gt;
长远发展效果上论述了“三不朽”，为后世大多数思想家&lt;br /&gt;
所肯定。在中国历史上，“三不朽”是仁人志士孜孜以求&lt;br /&gt;
的一种永恒价值。唐人孔颖达在《春秋左传正义》中对&lt;br /&gt;
德、功、言三者分别做了界定：“立德谓创制垂法，博施济&lt;br /&gt;
众”；“立功谓拯厄除难，功济于时”；“立言谓言得其要，&lt;br /&gt;
理足可传”。在后人对“三不朽”的解读中，“立德”系指&lt;br /&gt;
道德操守而言，“立功”乃指事功业绩，而“立言”指的是&lt;br /&gt;
把真知灼见形诸语言文字，著书立说，传于后世。当然，&lt;br /&gt;
无论“立德”“立功”或者“立言”，其实都旨在追求某种&lt;br /&gt;
“身后之名”“不朽之名”。而对身后不朽之名的追求，&lt;br /&gt;
正是古圣先贤超越个体生命而追求永生不朽、超越物质&lt;br /&gt;
欲求而追求精神满足的独特形式。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''自强不息'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
指自主自立、勤勉不懈、奋发向上的进取精神。语&lt;br /&gt;
出《周易·乾·象》“天行健，君子以自强不息”，意思是&lt;br /&gt;
天的运行以其自身刚健的力量，永不懈怠、永无止息；君&lt;br /&gt;
子应以“天”为楷模，发挥自己的主观能动性，努力进取，&lt;br /&gt;
永不停止。《周易》认为，君子自强不息，即是要与时俱&lt;br /&gt;
进，顺应变化。《周易·乾·文言》“君子进德修业，欲及&lt;br /&gt;
时也”“终日乾乾，与时偕行”，求得变革与日新；同时，强&lt;br /&gt;
健有为但不可随意妄为，不可过于刚强，必须符合“中&lt;br /&gt;
正”原则，在顺应变化中自强日新。后世儒家的解说，表&lt;br /&gt;
现在“进德”上，如南宋朱熹解释为君子应该不断提升自&lt;br /&gt;
己的道德境界，完善人格；在“修业”上，应不畏惧艰险，&lt;br /&gt;
不断有所作为，取得事业上的成功。“自强不息”的丰富&lt;br /&gt;
内涵，在长期的文化传承和社会实践中，积淀为中国文&lt;br /&gt;
化的优良传统。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''厚德载物'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
以宽厚之德包容万物，使万物各遂其生，各由其长。&lt;br /&gt;
语出《周易· 坤· 象》：“地势坤，君子以厚德载物。”&lt;br /&gt;
“坤”为大地之德，具有宽厚包容的特点，能够顺承天道，&lt;br /&gt;
生养万物，其体厚能承载万物，其面广能包容万物，万物&lt;br /&gt;
才得以显现自身的美丽与丰富。君子应该效法大地之&lt;br /&gt;
德，应有博大的胸怀，以宽厚之德包容万物以及众生，使&lt;br /&gt;
之都能够各自生长，是一种对事物与人的兼容并包的宽&lt;br /&gt;
容精神，与孔子的“君子和而不同”相通。唐代韩愈的&lt;br /&gt;
“博爱谓之仁”，北宋张载的“民胞物与”等思想都与“厚&lt;br /&gt;
德载物”的思想观念相关，与“天行健，君子以自强不息”&lt;br /&gt;
一起，成为中华民族的优良传统，具有永恒的普世价值。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''和而不同'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
春秋时孔子的伦理思想观念，指和谐而不苟同。语&lt;br /&gt;
出《论语·子路》：“君子和而不同，小人同而不和。”意&lt;br /&gt;
思是说，君子可以保留自己的不同意见却能够与人和谐&lt;br /&gt;
相处；小人则随意盲从附和，却不懂得尊重他人，难以与&lt;br /&gt;
人和谐相处。“和”指不同事物的和谐统一，“同”指相&lt;br /&gt;
同的东西简单相加或绝对同一。孔子认为，君子善于与&lt;br /&gt;
不同意见和思想的人平等相待、互相尊重、取长补短、和&lt;br /&gt;
谐相处，而不盲从附和，也不唯我独尊。孔子“和而不&lt;br /&gt;
同”的思想观念后来成为处理人与人、国与国关系的&lt;br /&gt;
准则。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''见贤思齐'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
春秋时孔子的道德修养观念。《论语·里仁》：“见&lt;br /&gt;
贤思齐焉，见不贤而内自省也。”“齐”是学习他人，向他&lt;br /&gt;
人看齐。认为见到他人的贤能，就想着学习，并达到他&lt;br /&gt;
人的水平；发现别人的“不贤”，则要反省自己是不是也&lt;br /&gt;
会这样，努力消除或防止类似的缺点，引以为戒，强调严&lt;br /&gt;
于律己，向高者看齐。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Teil 25 Gina 中文名字叫……==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''ab hier übersetzt von Gina'''&lt;br /&gt;
­&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''己所不欲，勿施于人'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
春秋时期孔子的伦理观念，出自《论语·卫灵公》：&lt;br /&gt;
“其恕乎！己所不欲，勿施于人。”意思是：“恕”，就是自&lt;br /&gt;
己不愿意的事情，就不能强加给别人。孔子处理人际关&lt;br /&gt;
系的伦理原则和实行“仁”的方法，就是“恕道”。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''乐而不淫，哀而不伤'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
春秋时期孔子关于艺术批评的美学准则之一。语&lt;br /&gt;
出《论语· 八佾》“子曰：‘《关雎》乐而不淫，哀而不&lt;br /&gt;
伤’”，指艺术作品在表达欢乐情感时应有节制而不过度&lt;br /&gt;
放纵，在表达忧愁情感时不过于悲伤。这种审美尺度反&lt;br /&gt;
映了孔子“过犹不及”的审美原则。孔子评价《关雎》，&lt;br /&gt;
指的都是情感表达不论苦乐都不能过度，应该坚持“中&lt;br /&gt;
和”。孔子进而以“哀而不伤”来强调人的尊严，强调对&lt;br /&gt;
生命的肯定，极力反对过度哀伤和毁伤生命，即使临丧&lt;br /&gt;
亦应“丧致乎哀而止”。&lt;br /&gt;
《左传·襄公二十九年》记载，吴公子季札观赏周乐&lt;br /&gt;
赞美《豳》说：“美哉！荡乎！乐而不淫，其周公之东&lt;br /&gt;
乎？”意思是“美啊，浩荡博大呵！欢乐而不过度，大概是&lt;br /&gt;
周公东征的音乐吧！”杜预认为，乐而不淫，说的是有节&lt;br /&gt;
制。朱熹解释说：“淫者，乐之过而失其正者也。”意思是&lt;br /&gt;
欢乐过度而失去了它正的意义。&lt;br /&gt;
这个美学观念反映了人们对“中和之美”的崇尚，还&lt;br /&gt;
被后世推广到人们的日常精神生活中，显示了中国传统&lt;br /&gt;
文化的“中和”特色。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''三省吾身'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
儒家主张内省的一种修身功夫。“省”即反省、省&lt;br /&gt;
察。“三”，表示多次。“三省吾身”要求人们经常虚心&lt;br /&gt;
地反观自省。《论语·学而》：“曾子日：吾日三省吾身。&lt;br /&gt;
为人谋而不忠乎？与朋友交而不信乎？传不习乎？”荀&lt;br /&gt;
子在《劝学》中说：“君子博学而日参省乎己，则知明而行&lt;br /&gt;
无过矣。”程颐认为，“曾子之三省，忠信而已”，指的是自&lt;br /&gt;
我反省的内容是忠信。朱熹说，“曾子以此三者日省其&lt;br /&gt;
身，有则改之，无则加勉”，肯定这种经常虚心自我检查&lt;br /&gt;
精神。这种勤于自省的精神一直被后世弘扬，对中华民&lt;br /&gt;
族的文化影响深远。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''美善相乐'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
战国荀子用语，指美与善相结合，相得益彰。荀子&lt;br /&gt;
在《乐论》中阐述说“故乐行而志清，礼修而行成，耳目聪&lt;br /&gt;
明，血气平和，移风易俗，天下皆宁，美善相乐”，意谓美&lt;br /&gt;
好的音乐能够使人神志清逸，并修养成好的礼仪，能够&lt;br /&gt;
耳聪目明，血气和平，改变风俗，天下和宁，达到这种美&lt;br /&gt;
善相乐的境界。这是荀子的音乐美学观念，继承并发展&lt;br /&gt;
了孔子“尽善尽美”的价值取向。荀子认为，作为美与善&lt;br /&gt;
相统一的礼乐，能够引导人们将音乐与品德结合起来，&lt;br /&gt;
既能使人获得审美的快乐，又能陶冶性情，提升品德。&lt;br /&gt;
荀子的这一命题，后来成为儒家最高的音乐美学理想，&lt;br /&gt;
对后世影响很大。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''礼以养欲'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
战国时期荀子用语，是关于礼义起源及其功能的思&lt;br /&gt;
想观念，意为用“礼”起源于调节人们的财物欲望的需&lt;br /&gt;
求，功能也是为了调节人们的财物欲望。荀子在他的&lt;br /&gt;
《礼论》中认为：“人生而有欲，欲而不得，则不能无求。&lt;br /&gt;
求而无度量分界，则不能不争；争则乱，乱则穷。先王恶&lt;br /&gt;
其乱也，故制礼义以分之，以养人之欲，给人之求。使欲&lt;br /&gt;
必不穷于物，物必不屈于欲。两者相持而长，是礼之所&lt;br /&gt;
起也。”意谓人生来就有物质欲望，如果不能得到，就会&lt;br /&gt;
想方设法去追求；追求财物没有度量，就会产生争斗；有&lt;br /&gt;
争斗就会乱，乱则穷。因此，先王为了避免这种争、乱、&lt;br /&gt;
穷，就制定了礼义来分配财富，把有限的财富按照等级&lt;br /&gt;
实行有节度的分配，从而使人们的欲望得到调节。这是&lt;br /&gt;
“礼义”的起源。这种礼义制度及其道德规范的功能在&lt;br /&gt;
于调节不同等级之间的利益关系，使得人类得以在共同&lt;br /&gt;
体中和谐生活。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''化性起伪'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国战国时期哲学家荀子的人性论学说。荀子认&lt;br /&gt;
为“性者，本始材朴也；伪者，文理隆盛也”，即人的本&lt;br /&gt;
“性”只是一种原始的质朴材料，“伪”则是人为的文理&lt;br /&gt;
隆盛。荀子认为，人生来就好利嗜欲，如果“从人之性，&lt;br /&gt;
顺人之情，必出于争夺，合于犯分乱理而归于暴”，因此&lt;br /&gt;
认为人性是恶的，礼义道德不会自然产生，需要“化性起&lt;br /&gt;
伪”，设“有师法之化，礼义之道”，使人“出于辞让，合于&lt;br /&gt;
文理，而归于治”，“故圣人化性而起伪，伪起而生礼义，&lt;br /&gt;
礼义生而制法度”，即圣人需要通过教化，制定出人为的&lt;br /&gt;
道德规范和法律制度，“使天下皆出于治合于善”。因&lt;br /&gt;
此，荀子十分强调环境和教育在“化性起伪”中的作用，&lt;br /&gt;
认为“习俗移志，安久移质”“注错习俗，所以化性也”，&lt;br /&gt;
并据此提出“强学而求”“积善成德”的道德修养论，这&lt;br /&gt;
具有唯物主义的因素。但荀子把礼义法度归功于少数&lt;br /&gt;
圣人的发明，这是唯心史观。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''正德厚生'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国古代的一种政治伦理观念。语出《尚书·大禹&lt;br /&gt;
谟》“正德，利用，厚生”，是帝舜和大禹在讨论如何治理&lt;br /&gt;
国家时的对白，禹为舜讲“正德厚生”的道理，强调善政&lt;br /&gt;
和养民是帝王的责任和义务。具体来说，正德，即正人&lt;br /&gt;
之德，正物之德，树立社会道德，这里的德并不能简单地&lt;br /&gt;
认为是道德的含义，而是指事物的属性，意为使事物的&lt;br /&gt;
属性平正；厚生，即厚民之生，要薄征徭，轻赋税，不夺农&lt;br /&gt;
时，使民众生计温厚，衣食丰足，体现的是一种关爱民&lt;br /&gt;
生、兼及天下的济世情怀。《尚书》将“正德”“厚生”与&lt;br /&gt;
“利用”并为三件大事，协调运行这三件大事，是平治天&lt;br /&gt;
下的首要谋略，三者相辅相成，“正德”是首要的，是“利&lt;br /&gt;
用”“厚生”的前提，既正人德，又正物德，方能利用自然&lt;br /&gt;
及社会资源，以达到使人们生活富足而有序的目的。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''修齐治平'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
修身、齐家、治国、平天下的简称，是儒家“八条目”&lt;br /&gt;
的重要组成部分。语出《礼记·大学》，源于先秦儒家。&lt;br /&gt;
孔子说：“苟正其身矣，于从政乎何有？不能正其身，如&lt;br /&gt;
正人何？”孟子以为“君子之守，修其身而天下平”。荀子&lt;br /&gt;
则进一步提出“闻修身，未尝闻为国也。君者，仪也；民&lt;br /&gt;
者，景也；仪正而景正”。可以看出，这是儒家的一贯主&lt;br /&gt;
张，只不过《大学》把这一思想表述得更加明确而已，《大&lt;br /&gt;
学》兼综孔、孟、荀三人的见解，使之系统化，并强调家庭&lt;br /&gt;
为联系个人与社会的重要中间环节：“古之欲明明德于&lt;br /&gt;
天下者，先治其国；欲治其国者，先齐其家；欲齐其家者，&lt;br /&gt;
先修其身；欲修其身者，先正其心；欲正其心者，先诚其&lt;br /&gt;
意；欲诚其意者，先致其知；致知在格物。物格而后知&lt;br /&gt;
至，知至而后意诚，意诚而后心正，心正而后身修，身修&lt;br /&gt;
而后家齐，家齐而后国治，国治而后天下平。”修身，是说&lt;br /&gt;
要做好自身的修养；齐家，是指需治理家政；治国，是说&lt;br /&gt;
治理国政；平天下，是说明明德于天下。修齐治平表述&lt;br /&gt;
了儒家对道德修养的目的的看法，以及修身与家和国之&lt;br /&gt;
间关系的根本观点。儒家十分重视个人的道德修养，认&lt;br /&gt;
为这是做好其他一切事情的基础，修身是齐家治国的前&lt;br /&gt;
提，唯有个人通过修心养性，成为合乎道德要求的人，方&lt;br /&gt;
能使家庭内部做到长幼有序，社会上做到尊卑有别。南&lt;br /&gt;
宋朱熹把此四者与“格物”“致知”“诚意”“正心”并列，&lt;br /&gt;
称为“大学之条目也”。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Teil 26 Rudolf 中文名字叫……==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''ab hier übersetzt von Rudolf'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''知行合一'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
明代哲学家王守仁关于知行关系的命题。与程朱&lt;br /&gt;
学派的“知先行后”说相对立。这一思想在宋儒中已露&lt;br /&gt;
端倪，程颐说：“人既能知见，岂有不能行。”王守仁所谓&lt;br /&gt;
“知”即“致吾心之良知”，知行合一的本体即是良知，良&lt;br /&gt;
知即天理，他认为的知不是对客体的认识，所谓“行”即&lt;br /&gt;
致良知于事事物物，他认为的行也不是实践，而是一念&lt;br /&gt;
发动处，便是行了，动机即是行动，故其知行合一实际上&lt;br /&gt;
就是致良知的同义词。在知和行的关系上，他认为知行&lt;br /&gt;
是统一体，“知是行的主意，行是知的工夫。知是行之&lt;br /&gt;
始，行是知之成”，行是知的基础、知的目的，知是行的主&lt;br /&gt;
导，达到行的手段，知中含行，行中含知，知行只是一个&lt;br /&gt;
过程的两个方面，切实用力的方面叫做行，认识理解的&lt;br /&gt;
方面叫做知，两者不可分离，以知为行，消行归知。他反&lt;br /&gt;
对知行观上的两种倾向：懵懵懂懂的任意去做，全不解&lt;br /&gt;
思维省察，也只是个冥行妄作，所以必说是一个知，方才&lt;br /&gt;
行得是；茫茫荡荡悬空去思索，全不肯着实躬行，也只是&lt;br /&gt;
个揣摸影响，所以必说是一个行，方才知得真。“知行合&lt;br /&gt;
一”说，对从朱熹的“知先行后”到王夫之的“行先知后”&lt;br /&gt;
的发展，将知行紧密的结合起来，对后世有一定的认知&lt;br /&gt;
启发作用。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''民胞物与'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
北宋理学家、关学创始人张载的伦理观念。语出其&lt;br /&gt;
著作《正蒙》第十七篇《乾称篇》：“乾称父，坤称母；予兹&lt;br /&gt;
藐焉，乃混然中处。故天地之塞，吾其体；天地之帅，吾&lt;br /&gt;
其性。民，吾同胞；物，吾与也。”张载在“万物一体”“天&lt;br /&gt;
人合一”的思想基础上，提出“民吾同胞，物吾与也”的思&lt;br /&gt;
想，后世学者将其概括为“民胞物与”，被视为孟子之后&lt;br /&gt;
论仁爱的思想精华。张载认为，天地万物都是因“阴阳&lt;br /&gt;
二气”气化而生，同源同性，所有的人与物都是平等的，&lt;br /&gt;
具有同等的价值意义，都应该共享应有的公平。作为每&lt;br /&gt;
一生命个体的人，既要视他人为自己的同胞，尽自己的&lt;br /&gt;
伦理责任，履行自己的道德义务，对他人尽忠，对亲人尽&lt;br /&gt;
孝，还要以仁爱的德性，关爱社会上生存状态各异的族&lt;br /&gt;
群，特别要关爱那些弱势群体，同时，我们还应该使天地&lt;br /&gt;
间的万物为同伴，共存共荣。张载发展了儒家的“泛爱&lt;br /&gt;
众”、墨子的“兼爱”与韩愈的“博爱”思想，认为人和万&lt;br /&gt;
物都是天地所生，性同一源，主张爱一切人、一切物。&lt;br /&gt;
“民胞物与”的思想为程朱学派继承和发展，成为宋明理&lt;br /&gt;
学伦理思想的重要组成部分，程颐将这段话改名为《西&lt;br /&gt;
铭》，对其推崇备至，甚至将之与《论语》《孟子》等经典&lt;br /&gt;
相提并论，这也成为中华民族重要的价值理念。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''舍生取义'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
孟子提出的道德命题。出自《孟子·告子上》：“鱼，&lt;br /&gt;
我所欲也；熊掌，亦我所欲也。二者不可得兼，舍鱼而取&lt;br /&gt;
熊掌者也。生，亦我所欲也；义，亦我所欲也。二者不可&lt;br /&gt;
得兼，舍生而取义者也。”意思是说，我既喜欢鱼，又喜欢&lt;br /&gt;
熊掌，当两者不能兼得时，我宁肯放弃鱼而要熊掌。我既&lt;br /&gt;
珍惜生命，又酷爱正义，如果两者必舍其一，我宁可牺牲&lt;br /&gt;
生命，也要维护正义。孟子的这一道德命题是表示道德&lt;br /&gt;
选择和高尚情操的道德用语。他认为，对于人生来说，&lt;br /&gt;
“义”的价值比生命更为重大，在孟子心中，“义”是一种坚&lt;br /&gt;
定不移的最高信念，贫穷不能改变它，富贵不能消磨它，&lt;br /&gt;
强权不能压制它，人们把在生死关头，宁可为维护正义光&lt;br /&gt;
荣地去死，也决不屈辱贪生，称之为“舍生取义”。&lt;br /&gt;
在中国历史上，孟子的这一思想对许多维护民族尊&lt;br /&gt;
严，誓死保卫国家领土的民族英雄起到了积极的鼓励和&lt;br /&gt;
鞭策作用。孟子的“舍生取义”与孔子的“杀身成仁”、&lt;br /&gt;
墨子的“贵义于其身”、荀子的“畏患而不避义死”等思&lt;br /&gt;
想观念一起，成为中华民族的优良传统。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''知足常乐'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
道家提倡的人生观，全称“知足之足常足”，意为懂&lt;br /&gt;
得满足就会经常感觉快乐。语出老子《道德经·四十六&lt;br /&gt;
章》：“祸莫大于不知足；咎莫大于欲得。故知足之足，常&lt;br /&gt;
足矣。”意为最大的祸害是不知道满足，最大的过失是贪&lt;br /&gt;
婪，欲望永不满足。知道到什么地步就该满足了的人，&lt;br /&gt;
则永远是满足快乐的；唯有懂得满足，才是永恒的“足”。&lt;br /&gt;
老子又说“知足者富”，懂得满足的人是富有的，并&lt;br /&gt;
认为懂得满足，就不会受到屈辱；懂得适可而止，就不会&lt;br /&gt;
遭遇危险；这样才可以保持住长久的平安。老子以此作&lt;br /&gt;
为保持人生的安宁和幸福的准则。&lt;br /&gt;
魏晋时嵇康发展老子的思想，提出“意足”为乐的观&lt;br /&gt;
念，主张精神上的自我满足和快乐。老子这种充满哲理&lt;br /&gt;
智慧的人生观，引导人们通过调节欲望而获得幸福快&lt;br /&gt;
乐，对后世产生了重大影响。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Teil 27 Chanyeol 中文名字叫……==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''ab hier übersetzt von Chanyeol'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''节身诲民'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
战国时期墨家的思想观念。语出《墨子·辞过》：&lt;br /&gt;
“故节于身，诲于民，是以天下之民可得而治，财用可得&lt;br /&gt;
而足。”意思是王者与所有在上者若得节制一己身之欲，&lt;br /&gt;
不求奢华，表率“节用”，以身作则地教导百姓，因而天下&lt;br /&gt;
的民众得以治理，财用得以充足。墨子认为，如果富贵&lt;br /&gt;
者奢侈无度，而孤寡者饥寒交迫，天下不乱是不可能的。&lt;br /&gt;
墨子主张“量腹而食，度身而衣”，满足基本的衣食需求&lt;br /&gt;
即可，那么天下的财物就不至于缺乏，百姓也能免于饥&lt;br /&gt;
寒交迫。孔子也曾认为，治理国家“要节用爱人，使民以&lt;br /&gt;
时”，并且以奢侈为耻。但墨子较之儒者更为简朴，这也&lt;br /&gt;
反映出儒墨在这一问题上的不同观点。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''生生不息'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国古代哲学用语。语出《周易》。一是指事物不&lt;br /&gt;
断产生、变化。《易·系辞上》“生生之谓易”，后来思想&lt;br /&gt;
家多依据《易》义，以述宇宙万物时时在变化之中，无一&lt;br /&gt;
息之停之意。二是指生育万物之仁德。《易·系辞上》&lt;br /&gt;
“日新之谓盛德。生生之谓易”，已含有赞扬阴阳生育万&lt;br /&gt;
物之仁德的意思。清李塨认为：“生生即仁也，即爱也，&lt;br /&gt;
即不忍也，即性情也。”戴震也有类似之说：“仁者，生生&lt;br /&gt;
之德也。”近代康有为也认为：“仁者，在天为生生之理。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''利'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
指利益或功利，在道德价值观上，常与“义”对举，亦&lt;br /&gt;
有私利与公利之分，对于君主之利，有的认为是公利，有&lt;br /&gt;
的认为是私利。中国先秦各家对“利”各有见解。孔子&lt;br /&gt;
认为，为追求利益而行动，就会招致更多的怨恨，儒家轻&lt;br /&gt;
“利”，特别看不起“私利”，认为逐利是小人的品性；荀&lt;br /&gt;
子承认即使最圣明的君王也不能去除人民心中的私欲，&lt;br /&gt;
但“利”又确实常常成为“恶”的根源；墨家“尚利”，以兴&lt;br /&gt;
天下之利为行为价值取向，并作为区别善恶的标准，强&lt;br /&gt;
调“利”与“义”的结合，肯定“利”与“义”的统一性；法家&lt;br /&gt;
韩非子视“利己”为人的本性，并称君主之利为公利，臣&lt;br /&gt;
子之利为私利，强调堵塞私利，成就公利；道家崇尚自&lt;br /&gt;
然，主张“绝巧弃利”，超越“厉害之端”。汉代董仲舒认&lt;br /&gt;
为君子日常不应该说“利”，提出“正其义而不谋其利”，&lt;br /&gt;
将“利”与“义”对立起来，使儒家的道德价值观具有非&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
功利性的道义论特点。宋明理学中，程颐、程颢兄弟认&lt;br /&gt;
为，“利”不只是“利财”，也包括“利心”，主张不能唯利&lt;br /&gt;
是图，“利”要合乎于“义”；陈亮、叶適则强调“功利”的&lt;br /&gt;
道德价值，因为没有功利，道义就成了无用的虚饰。明&lt;br /&gt;
代李贽肯定私利的合理性。清代颜元以“富天下”“强天&lt;br /&gt;
下”为大利，把计谋功利视为道德的目的。近代思想家&lt;br /&gt;
引进西方功利主义，批判传统儒家的“贱利”观念，肯定&lt;br /&gt;
私利与他利相结合，如陈独秀等人的“自利利他主义”，&lt;br /&gt;
主张以个人利益为基本，同时要利他、利群，调节利己与&lt;br /&gt;
利他的关系。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''让'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
意为谦让，儒家所提倡的一种道德品质。孔子率先&lt;br /&gt;
提倡让，并身体力行，其弟子称颂他的品格时说：“夫子&lt;br /&gt;
温、良、恭、俭、让。”孔子认为，即使参加竞争性的活动，&lt;br /&gt;
也要做到谦让，他也强调“让”是一种高尚的政治品质。&lt;br /&gt;
历史上，君主的继承有“禅让”，周朝的君主祖先泰伯把&lt;br /&gt;
王位让给三弟季历（周文王的父亲），自己同二弟避居吴&lt;br /&gt;
国，孔子对此高度赞扬。孔子以为，能够以礼让治国，人&lt;br /&gt;
们就不会互相争斗攻伐，人与人之间就能和睦相处，社&lt;br /&gt;
会得以安宁。然而孔子又认为，人们面对应尽的责任和&lt;br /&gt;
义务时不能推让，而要勇于承担，说“当仁不让于师”，意&lt;br /&gt;
为人们应以仁为己任，在实践仁这种事情上，就是对老&lt;br /&gt;
师也不必谦让。孔子对“让”的推崇，经过后世儒家的发&lt;br /&gt;
扬，成为中华民族的一种高尚品格，一直延续至今。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''朴'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
春秋时老子关于宇宙本源性质的观念。“朴”的本&lt;br /&gt;
义是指未经加工的树木，老子用以指原始自然质朴的存&lt;br /&gt;
在，即指“道”。《道德经·三十二章》：“道常无名，朴。&lt;br /&gt;
虽小，天下莫能臣。”意思是“道”永远是无名而质朴的，&lt;br /&gt;
它虽然很小不可见，天下没有谁能使它服从自己。在老&lt;br /&gt;
子看来，“朴”是“道”存在的本初状态，如果这种本初的&lt;br /&gt;
状态被人为加工改变，就成为世间有实用的器物，却已&lt;br /&gt;
经失去了最初的意义。人的天性中也有这种自然的&lt;br /&gt;
“朴”，只要去除后天的杂质欲念，也能够返回到“朴”的&lt;br /&gt;
状态。后来的道教，从绝虑去欲、返朴归真的角度加以&lt;br /&gt;
阐发，认为“朴”就是本性的“真”，只有回到这种生命本&lt;br /&gt;
真的“朴”的状态，才能够修道有成。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Teil 28 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''正气'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
亦称“浩然正气”，通常指大义凛然、坚贞不屈的气&lt;br /&gt;
节操守。源自孟子的“浩然之气”，这是通过内心修养，&lt;br /&gt;
逐渐积累道义精神而产生的一种正义气概。孟子认为&lt;br /&gt;
这种气概至大至刚，能充盈天地之间，融合道与义而无&lt;br /&gt;
所畏惧，具体体现为“富贵不能淫，威武不能屈，贫贱不&lt;br /&gt;
能移”的英雄精神和道德境界，体现了伟大的人格，成为&lt;br /&gt;
中华民族贯彻的高尚精神，古往今来鼓舞了无数仁人志&lt;br /&gt;
士。后儒称之为“德操”“名节”“风骨”。宋末民族英雄&lt;br /&gt;
文天祥身陷囹圄，不畏强暴，坚贞不屈，写下气壮山河的&lt;br /&gt;
《正气歌》，把“浩然之气”表述为“正气”“浩然”，升华为&lt;br /&gt;
崇高的民族气节和人格操守。随着《正气歌》和文天祥&lt;br /&gt;
英雄事迹的广为流传，“浩然正气”成为志士仁人和英雄&lt;br /&gt;
人物大义凛然、坚持真理、不畏强暴、以身殉国的崇高品&lt;br /&gt;
格和民族气节的代称。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''四端'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
战国时期孟子的哲学术语，亦称“四善端”。“端”&lt;br /&gt;
指端绪、萌芽。“四端”指仁、义、礼、智四德的端绪、萌&lt;br /&gt;
芽。语出《孟子·公孙丑上》：“恻隐之心，仁之端也；羞&lt;br /&gt;
恶之心，义之端也；辞让之心，礼之端也；是非之心，智之&lt;br /&gt;
端也。人之有四端，犹其有四体也。”孟子认为，恻隐之&lt;br /&gt;
心、羞恶之心、辞让之心、是非之心是人们生而固有的心&lt;br /&gt;
理活动，其中包含着仁、义、礼、智等道德观念的萌芽，&lt;br /&gt;
仁、义、礼、智四德正是从此开端。人之所以异于禽兽，&lt;br /&gt;
就在于人有此四端，有的人能够通过反思、修养等方法&lt;br /&gt;
扩充四端，使之发扬光大，成为具有善德的君子，有的人&lt;br /&gt;
缺乏自觉，不去扩充培养，成为人品低下的小人。&lt;br /&gt;
四端说是孟子论证人性本善的重要概念和主要论&lt;br /&gt;
据，孟子从人们内在的感情心理活动讨论人性和道德，&lt;br /&gt;
具有较深的理论意义，但他把四端说成是与生俱来的，&lt;br /&gt;
则属于唯心主义先验论。&lt;br /&gt;
南宋朱熹发展了孟子这一思想，提出性情、体用之&lt;br /&gt;
说，认为四端是情，仁、义、礼、智是性，《孟子集注》说“恻&lt;br /&gt;
隐、羞恶、辞让、是非，情也；仁、义、礼、智，性也。心统性&lt;br /&gt;
情者也”，性是心之未发，情是心之已发，《朱子语类》卷&lt;br /&gt;
四说“未发则具仁、义、礼、智、信之性以为之体，已发则&lt;br /&gt;
有恻隐、羞恶、恭敬、是非、诚实之情以为之用”，有体而&lt;br /&gt;
后有用，情是性的表现，但由情可以知性之有，即“因用&lt;br /&gt;
以著其本体”。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''四句教'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
明朝哲学家王阳明晚年著名的思想观念，即“无善&lt;br /&gt;
无恶心之体，有善有恶意之动，知善知恶是良知，为善去&lt;br /&gt;
恶是格物”四句，一般视此四句为王阳明对其大半生学&lt;br /&gt;
术思想的概括性论述。王阳明认为，心的本体是没有善&lt;br /&gt;
恶的，善恶体现在人们的欲念和行动之中；致良知的关&lt;br /&gt;
键就是明辨是非善恶，而达到为善去恶的过程正是“格&lt;br /&gt;
物”的本质。&lt;br /&gt;
王阳明的这四句话对后世心学的影响很大，被认为&lt;br /&gt;
是四句经典的教导，故名“四句教”。围绕“四句教”，在&lt;br /&gt;
王门中引起了争论。王门弟子王畿认为四句教“恐未是&lt;br /&gt;
究竟话头”，指出“若说心体是无善无恶，意亦是无善无&lt;br /&gt;
恶的意，知亦是无善无恶的知，物亦是无善无恶的物矣。&lt;br /&gt;
若说意有善恶，毕竟心体还有善恶在”。钱德洪则认为&lt;br /&gt;
“心之本体”虽是“天命之性”“原是无善无恶的”，但是&lt;br /&gt;
“人有习心，意念上见有善恶在。格致诚正修，此正是复&lt;br /&gt;
那性体工夫。若原无善无恶，工夫亦不消说矣”。针对&lt;br /&gt;
王、钱的意见分歧，王阳明指出，“二君之见，正好相资为&lt;br /&gt;
用，不可各执一边”，他承认王畿之说是“接利根人”的一&lt;br /&gt;
种教法，同时也指出此说有可能导致“只去悬空想个本&lt;br /&gt;
体”等弊病。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''三达德'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
儒家所认为的君子必备的三种基本品德，即“仁、&lt;br /&gt;
智、勇”。由春秋时孔子首先提出，《论语·宪问》：“君&lt;br /&gt;
子道者三：仁者不忧，知（智）者不惑，勇者不惧。”孔子&lt;br /&gt;
还认为，“仁、智、勇”三者互相联系，以仁为根本，智慧为&lt;br /&gt;
条件，勇敢为表征，仁者必有勇，而勇者未必仁，智服务&lt;br /&gt;
于仁，只有以仁为核心，三者齐备，才是君子的理想人&lt;br /&gt;
格。《中庸》发展孔子的思想，把“仁、智、勇”概括为“三&lt;br /&gt;
达德”，即三种最需要具备的品德，并以“好学”“力行”&lt;br /&gt;
“知耻”加以解释：“好学近乎知，力行近乎仁，知耻近乎&lt;br /&gt;
勇。”又与孟子所谓“父子有亲，君臣有义，夫妇有别，长&lt;br /&gt;
幼有序，朋友有信”相配合，进一步把仁、知、勇三者视为&lt;br /&gt;
修齐治平之政治实践的根本。宋代的二程还提出“诚”&lt;br /&gt;
统仁、智、勇的思想，谓：“诚者，止是诚实此三者。三者&lt;br /&gt;
之外，更别无诚。”经过后世儒家的弘扬，“仁、智、勇”这&lt;br /&gt;
“三达德”成为中国人普遍追求的道德境界，是中国传统&lt;br /&gt;
文化的重要组成部分。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　'''致良知'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国明代哲学家王守仁心学的重要学说，是一种达&lt;br /&gt;
到天赋道德的修养方法。“良知”来自《孟子》，指不学&lt;br /&gt;
而知的智慧，是先天具有的道德善性和认识本能，王守&lt;br /&gt;
仁阐发为心之本体，“吾心之良知即所谓天理”。《大&lt;br /&gt;
学》有“致知在格物”语，致是推及、达到的意思。王守仁&lt;br /&gt;
将“致知”与“良知”结合起来，认为“致知”即致吾心内&lt;br /&gt;
在的良知。主要有内外两条路径，一方面，通过闭目“省&lt;br /&gt;
察存养”的内心工夫，达到“致是良知而行”的道德自我&lt;br /&gt;
完善过程；另一方面，要求对外推及自己的良知于事事&lt;br /&gt;
物物，把自己的一切行为和活动都纳入道德规范的轨&lt;br /&gt;
道。他认为良知人人具有，个个自足，任何情况下都不&lt;br /&gt;
会泯灭，虽有时为私欲习气所蔽，但只要顺从良知，扩充&lt;br /&gt;
善念，去除邪念，就能保持良知而不丧失，人的一切言行&lt;br /&gt;
就不会违背天理，并将吾心之良知扩充到事事物物上&lt;br /&gt;
去，那么事事物物也就皆得其理了，这就是致良知。致&lt;br /&gt;
良知将本体论、认知论和修养方法结合起来，既是宣扬&lt;br /&gt;
主观唯心主义的世界观和先验论，又是宣扬道学“存天&lt;br /&gt;
理，灭人欲”的道德说教。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''无为'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
道家关于否定人为，强调顺物之自然的思想观念。&lt;br /&gt;
老子认为宇宙的本原是“道”，“道”无为，“道”生成万物&lt;br /&gt;
而不干涉万物；人应该遵循“道”，故人也应该无为。“圣&lt;br /&gt;
人处无为之事，行不言之教，万物作焉而不为始，生而不&lt;br /&gt;
有，为而不恃，功成而弗居。”主张一任万物之自然，以&lt;br /&gt;
“无为”为为，以无事为事，把“无为”作为治理国家和道&lt;br /&gt;
德实践的原则。庄子更由“无为”而逍遥，以游心于四海&lt;br /&gt;
之内的精神生活为最高境界，做到去名弃谋，无事无知&lt;br /&gt;
而顺任自然。老子、庄子在政治上都主张无为而治。汉&lt;br /&gt;
初黄老学说与刑名法术相结合，采用“无为”治术，即“与&lt;br /&gt;
民休息”的政策，对稳定社会秩序和发展生产起了积极&lt;br /&gt;
的作用。《淮南子》书中对老庄的“无为”作了修正，提&lt;br /&gt;
出：“所谓无为者，不先物为也。所谓无不为者，因物之&lt;br /&gt;
所为也。”认为遵循事物自然趋势而为，便是无为。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''逍遥'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
亦称“逍遥游”。战国时期庄子的哲学用语，是庄子&lt;br /&gt;
哲学所追求的个人精神绝对自由的境界。最早见于&lt;br /&gt;
《诗·郑风·清人》“二矛重乔，河上乎逍遥”，表明悠然&lt;br /&gt;
自得的状态。《庄子·逍遥游》集中阐述了这一思想：&lt;br /&gt;
“若夫乘天地之正，而御六气之辩，以游无穷者，彼且恶&lt;br /&gt;
乎待哉！故曰：至人无己，神人无功，圣人无名。”主张&lt;br /&gt;
要超然物外，摒弃大小、寿夭、是非、物我之别，无我无&lt;br /&gt;
为，无名无功，便可达到与“道”一体的绝对自由的“至&lt;br /&gt;
人”境界。这种在“无何有之乡”的“逍遥”，是庄子自由&lt;br /&gt;
观和人生理想的集中概括，但不过是庄子精神上的幻觉&lt;br /&gt;
而已。后人对“逍遥”有不同的理解。西晋郭象以“性各&lt;br /&gt;
有分”“各安其分”的性命论为依据，认为一切有待之物&lt;br /&gt;
（包括人类），只要安于各自的性分，即是逍遥，无待的&lt;br /&gt;
“至人”固是逍遥，有待之物只要安于自然性分亦可逍&lt;br /&gt;
遥。东晋名僧支遁则反对此说，他认为“夫桀跖以残害&lt;br /&gt;
为性，若适性为得者，彼亦逍遥矣”，逍遥是“玄感无为”，&lt;br /&gt;
应变无穷，只有无待的至人才能达到。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''齐物'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
战国时期庄子用语，主要讨论认识论问题，以不知&lt;br /&gt;
有物的无差别境界为最高认识，主张不分彼此、不分是&lt;br /&gt;
非、因任自然，来自《庄子·齐物论》。春秋战国时代，诸&lt;br /&gt;
子百家对客观事物的评论，各执一端，相互非难，都把自&lt;br /&gt;
己的思想观点，当做裁决一切的绝对真理。针对这种倾&lt;br /&gt;
向，庄子认为这些争辩以及各家的观点都各执一偏，不&lt;br /&gt;
见道之大全，而提出他的“齐物”观，并进行了全面的论&lt;br /&gt;
述。他认为，从“道”的观点来看，世间一切矛盾对立的&lt;br /&gt;
双方，诸如生与死、贵与贱、荣与辱、成与毁、大与小、寿&lt;br /&gt;
与夭、然与不然、可与不可等等，都是没有差别的。庄子&lt;br /&gt;
认为，各家各派出于“成心”的彼此是非之争，只能是各&lt;br /&gt;
自发挥偏见的争辩。庄子提出以“齐是非”反对名辩，认&lt;br /&gt;
为名辩家提出的“物指非指”“白马非马”等争辩，最终&lt;br /&gt;
无是非可言。庄子认为，事物间没有绝对的“类”的区&lt;br /&gt;
别，“类与不类，相与为类”，提出“天地与我并生，而万物&lt;br /&gt;
与我为一”，与其各执己见争辩不休，不如物我两忘，不&lt;br /&gt;
言不辩，超然于是非之外。庄子明确地肯定天下万物和&lt;br /&gt;
人们认识的相对性，含有辩证法的因素。庄子的“齐物”&lt;br /&gt;
观虽然带有相对主义色彩，但他并非持绝对的相对主义&lt;br /&gt;
立场，他的认识论能促使理性反思自身的界限、范围，它&lt;br /&gt;
的作用是反对非此即彼的简单的形式逻辑，反对用外在&lt;br /&gt;
的标准压制生命的本能，反思、重估一切价值，具有反对&lt;br /&gt;
独断论的作用。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''致虚守静'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
道家倡导的一种审美心态和修身境界，即“致虚极，&lt;br /&gt;
守静笃”。语出老子《道德经·十六章》：“致虚极，守静&lt;br /&gt;
笃。万物并作，吾以观其复。”意思是：尽力使心灵的虚&lt;br /&gt;
寂达到极点，使生活清静坚守不变。万物都一齐蓬勃生&lt;br /&gt;
长，我用这种心态观察事物循环往复的规律。这种规律&lt;br /&gt;
就是老子所说的“道”，为了进入“道”的境界，老子认为&lt;br /&gt;
主体必须要有“致虚极，守静笃”的心理状态，使自己忘&lt;br /&gt;
掉周围的一切，也忘掉自身的存在，这样就可以与物同&lt;br /&gt;
化。老子还提出，审美主体必须排除一切主客观因素的&lt;br /&gt;
干扰，内心虚静，才能够洞察宇宙，览知万物。《管子·&lt;br /&gt;
心术上》中说：“去欲则宣，宣则静矣，静则精。精则独立&lt;br /&gt;
矣，独则明，明则神矣。”意为清除欲念则心意疏通，疏通&lt;br /&gt;
则虚静。虚静就可以专一。心意专一则独立于万物之&lt;br /&gt;
上，独立则明察一切，明察一切就到达神的境界了。“修&lt;br /&gt;
之此，莫能虚矣。虚者，无藏也。”修养心的最好办法，莫&lt;br /&gt;
如使它处于虚的状态；虚，就是无所保留。《荀子·解&lt;br /&gt;
蔽》说：“虚一而静，谓之大清明。”意即达到了虚心、专心&lt;br /&gt;
与静心的境界，这就叫做最大的清彻澄明。《庄子·天&lt;br /&gt;
道》中说：“夫虚静恬淡寂漠无为者，万物之本也。”老子&lt;br /&gt;
关于“虚、静”的观念，对后世人们的修身养性影响很大，&lt;br /&gt;
“致虚守静”的审美观念也在中国美学史上占有极为重&lt;br /&gt;
要的位置。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''返璞归真'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
道家倡导的哲学思想。学道者通过自身的修行，&lt;br /&gt;
去掉外在的伪饰，返归纯朴天真的本性，使生命回到始&lt;br /&gt;
初的状态，如同婴儿一样，而与道合一，道家称之为“返&lt;br /&gt;
璞归真”。“璞”也作“朴”———“璞”是未经琢磨的玉&lt;br /&gt;
石，“朴”即未经加工的树木，都是指事物本原的状态。&lt;br /&gt;
老子认为，大道无形无名，混沌未分，称为“朴”，但&lt;br /&gt;
“道”又有精质，是绝对真实的；作为人，必须以“道”为&lt;br /&gt;
法，心志清净，敦厚若朴，才能保全真性。庄子也认为，&lt;br /&gt;
朴和真是人的自然状态，而文饰和伪作却是人为了名&lt;br /&gt;
利是非之心而生的，前者为“天”，后者为“人”，主张保&lt;br /&gt;
全人的自然属性，摒弃文饰和伪作。道教吸收这一观&lt;br /&gt;
念并加以宗教化，作为其修道长生的重要途径。道教&lt;br /&gt;
认为，人原初的本性是淳朴和纯真的，是近于“道”的本&lt;br /&gt;
性的。但随着年龄的增长，思虑欲念不断萌生，再加上&lt;br /&gt;
社会环境的不同影响和情色财货的诱惑，不断地消耗&lt;br /&gt;
掉人原有的生命元真，也蒙蔽了原有的纯朴天性，若进&lt;br /&gt;
一步嗜欲无止，将严重损害自己的心性和生命健康。&lt;br /&gt;
因此，要达到健康长生，就必须使心性和生命回到纯朴&lt;br /&gt;
纯真的状态，即为“归真”，使人的精神性命与“道”相&lt;br /&gt;
合，这种“归真”必须弃绝情欲、文饰和伪作，通过“修&lt;br /&gt;
真”来达到。所以，道教把在“修真”上取得一定成就&lt;br /&gt;
的人，叫做“真人”。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''否极泰来'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
《周易》否卦上九爻中反映的哲学思想。即物极必&lt;br /&gt;
反的意思，事物发展到一定程度，就要转化到它的对立&lt;br /&gt;
面，“否”可转化到“泰”，“泰”亦可转化到“否”。“否”&lt;br /&gt;
“泰”是《周易》六十四卦中的两个卦名，天地交通谓之&lt;br /&gt;
“泰”，不交通谓之“否”，“泰”则安吉顺利，“否”则危难&lt;br /&gt;
失利。具体来说，否，上贞为天，阳卦；下悔为地，阴卦。&lt;br /&gt;
《易·否·彖传》：“天地不交而万物不通也。”因否卦上&lt;br /&gt;
阳下阴，阳气上升，阴气下降，阴阳不交感，故得此卦“不&lt;br /&gt;
利”。泰，上阴下阳，阳气上升，阴气下降，上下交感。&lt;br /&gt;
《易·泰·彖传》：“天地交而万物通。”故得此卦“吉”。&lt;br /&gt;
《易·否》上九爻为否卦最终一爻：“上九，倾否，先否后&lt;br /&gt;
喜。”《彖传》：“否终则倾。”“否”至上九爻，已达到了顶&lt;br /&gt;
点，据《易》变的规律，否至极点将倾毁其否而变通，故由&lt;br /&gt;
凶变吉。这是中国古代朴素的辩证思想，揭示了事物发&lt;br /&gt;
展的规律。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''兼爱'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
战国时期墨子的核心思想，也是墨家的核心观念。&lt;br /&gt;
墨子以“兼爱”为其社会伦理思想的核心，认为当时社会&lt;br /&gt;
动乱的原因就在于人们不能兼爱。他提倡“兼以易别”，&lt;br /&gt;
反对儒家所强调的“爱有差等”的观点，主张对待别人要&lt;br /&gt;
如同对待自己，爱护别人如同爱护自己，彼此之间相亲&lt;br /&gt;
相爱，不受等级地位、家族地域的限制。他提出“兼相&lt;br /&gt;
爱，交相利”，把兼爱与实现人们物质利益方面的平等互&lt;br /&gt;
利相联系，表现出对功利的重视。墨子无意追求爱的高&lt;br /&gt;
远无私，将“兼爱”视为济世救世的良方，有意凸显爱的&lt;br /&gt;
现实性一面，通过把爱与利予以贯通，实现爱与利的合&lt;br /&gt;
一，也就是说，爱必言利，以爱启利，以利寓爱，构成一个&lt;br /&gt;
有机整体。墨子尚贤、尚同、节用、节葬、非攻等主张均&lt;br /&gt;
以兼爱为出发点，他希望通过提倡兼爱解决社会矛盾。&lt;br /&gt;
兼爱以天志为源头，引导出天爱万物，养万物，包容万&lt;br /&gt;
物，因而人也该爱万物，养万物，包容万物。“兼相爱”并&lt;br /&gt;
不否定自爱，而是把自爱与爱人结合起来。“交相利”也&lt;br /&gt;
不是鄙视自利，而是力求使自利与互利两不偏废。“夫&lt;br /&gt;
爱人者，人必从而爱之；利人者，人必从而利之。”在这种&lt;br /&gt;
爱意融融的相互义务性关系中，天下才能实现和谐、富&lt;br /&gt;
足，兼爱互利是为治之道。&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Wu Jinru</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=Chinesisches_Kulturlexikon&amp;diff=144441</id>
		<title>Chinesisches Kulturlexikon</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=Chinesisches_Kulturlexikon&amp;diff=144441"/>
		<updated>2022-06-04T11:19:12Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Wu Jinru: /* Teil 20 Giesburg 中文名字叫…… */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Book Projects|zurück zur Übersichtsseite Book Projects]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== '''Diskussionstabelle''' ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
…zur einheitlicheren Übersetzung von:&lt;br /&gt;
-	Figurennamen, Ortsnamen o.Ä. &lt;br /&gt;
-	Titeln literarischer, geschichtlicher,… Werke&lt;br /&gt;
-	Fachbegriffen&lt;br /&gt;
-	Zitaten&lt;br /&gt;
-	Redewendungen&lt;br /&gt;
-	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Bitte tragen Sie hier wiederkehrende Ausdrücke mit der entsprechenden Übersetzung, Ihrem Namen, Datum und ggf. Anmerkungen dazu ein. Unter „Anmerkungen“ dürfen dann gerne Änderungsvorschläge gemacht und diskutiert werden.)&lt;br /&gt;
Chin. Original	Übersetzung	Datum / Übersetzer	Anmerkungen&lt;br /&gt;
		&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;height:100px; width:100px; text-align:center;&amp;quot; | '''Chin. Origial'''     &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;height:100px; width:100px; text-align:center;&amp;quot; | '''Übersetzung'''     &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;height:100px; width:100px; text-align:center;&amp;quot; | '''Datum/Übersetzer*in'''     &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;height:100px; width:100px; text-align:center;&amp;quot; | '''Anmerkung'''     &lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;height:100px; width:100px; text-align:center;&amp;quot; | ###bitte hier eingeben###&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;height:100px; width:100px; text-align:center;&amp;quot; | ###bitte hier eingeben###&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;height:100px; width:100px; text-align:center;&amp;quot; | ###bitte hier eingeben###&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;height:100px; width:100px; text-align:center;&amp;quot; | ###bitte hier eingeben###&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;height:100px; width:100px; text-align:center;&amp;quot; | ###bitte hier eingeben###&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;height:100px; width:100px; text-align:center;&amp;quot; | ###bitte hier eingeben###&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;height:100px; width:100px; text-align:center;&amp;quot; | ###bitte hier eingeben###&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;height:100px; width:100px; text-align:center;&amp;quot; | ###bitte hier eingeben###&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;height:100px; width:100px; text-align:center;&amp;quot; | ###bitte hier eingeben###&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;height:100px; width:100px; text-align:center;&amp;quot; | ###bitte hier eingeben###&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;height:100px; width:100px; text-align:center;&amp;quot; | ###bitte hier eingeben###&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;height:100px; width:100px; text-align:center;&amp;quot; | ###bitte hier eingeben###&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;height:100px; width:100px; text-align:center;&amp;quot; | ###bitte hier eingeben###&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;height:100px; width:100px; text-align:center;&amp;quot; | ###bitte hier eingeben###&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;height:100px; width:100px; text-align:center;&amp;quot; | ###bitte hier eingeben###&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;height:100px; width:100px; text-align:center;&amp;quot; | ###bitte hier eingeben###&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;height:100px; width:100px; text-align:center;&amp;quot; | ###bitte hier eingeben###&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;height:100px; width:100px; text-align:center;&amp;quot; | ###bitte hier eingeben###&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;height:100px; width:100px; text-align:center;&amp;quot; | ###bitte hier eingeben###&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;height:100px; width:100px; text-align:center;&amp;quot; | ###bitte hier eingeben###&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;height:100px; width:100px; text-align:center;&amp;quot; | ###bitte hier eingeben###&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;height:100px; width:100px; text-align:center;&amp;quot; | ###bitte hier eingeben###&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;height:100px; width:100px; text-align:center;&amp;quot; | ###bitte hier eingeben###&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;height:100px; width:100px; text-align:center;&amp;quot; | ###bitte hier eingeben###&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;height:100px; width:100px; text-align:center;&amp;quot; | ###bitte hier eingeben###&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;height:100px; width:100px; text-align:center;&amp;quot; | ###bitte hier eingeben###&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;height:100px; width:100px; text-align:center;&amp;quot; | ###bitte hier eingeben###&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;height:100px; width:100px; text-align:center;&amp;quot; | ###bitte hier eingeben###&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;height:100px; width:100px; text-align:center;&amp;quot; | ###bitte hier eingeben###&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;height:100px; width:100px; text-align:center;&amp;quot; | ###bitte hier eingeben###&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;height:100px; width:100px; text-align:center;&amp;quot; | ###bitte hier eingeben###&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;height:100px; width:100px; text-align:center;&amp;quot; | ###bitte hier eingeben###&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
			&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Teil 1 Ivan Christian Petkow==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Titel&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
一、本词典是专为海外汉学家、译者以及中国文化爱好者编写的简明普及型文化知识类案头工具书。全书共收词&lt;br /&gt;
１ ５００ 条，涵盖思想观念、社会治理、文学历史、艺术美学、人文地理、科技发明等 ６ 大方面内容，具体包括哲学、宗教、伦理（价值）、政治、经济、军事、外交、法律、语言（文字）、文学、历史、教育、社会、艺术、礼仪风俗、地理人文景观、器物科技、传统工艺、遗产文物、医药养生等 ２０ 余个类别的词汇。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Erstens: Das vorliegende Wörterbuch ist ein konzises Schreibtischnachschlagewerk universellen Kulturwissens, das speziell für Sinologen und Übersetzer in Übersee sowie Liebhaber chinesischer Kultur kompiliert wurde. Das ganze Buch hat insgesamt 1500 Wortartikel zusammengetragen, die Inhalte der 6 großen Aspekte Gedankenkonzepte, Gesellschaftsregierung, Literaturgeschichte, Kunstästhetik, Kulturgeographie sowie Erfindungen von Wissenschaft und Technologie abdecken; konkret enthält es einen Wortschatz von über 20 Klassifikationen wie Philosophie, Religion, Ethik (Werte), Politik, Wirtschaft, Militär, Diplomatie, Recht, Sprache (Schrift), Literatur, Geschichte, Bildung, Gesellschaft, Kunst, Etikette und Gewohnheiten, Geographie und Kulturszenerien, Objektwissenschaft und -technologie, traditionelle Handwerke und Künste oder Medizin und Gesundheit. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
二、本词典收词范围为力求准确反映中国文化基本形态的常用代表性词汇、核心关键词和适宜国际传播的流行词汇&lt;br /&gt;
和时代热词。对于日常学习和工作、生活中使用概率少、生僻难懂、国外读者不常接触或难以接受的专有词汇和术语，尽量不收或少收。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zweitens: Der Umfang der zusammengetragenen Wörter des vorliegenden Wörterbuchs spiegelt nach Kräften akkurat einen den Gebrauch repräsentierenden Wortschatz der grundsätzlichen Gestalt der chinesischen Kultur, Kernschlüsselwörter und einen passenden international propagierten Modewortschatz sowie Schlagwörter des Zeitalters. Betreffend den speziellen Wortschatz und die spezielle Terminologie, deren Gebrauchswahrscheinlichkeit täglich in Lernen und Arbeit sowie Leben gering ist, die lebensfern und schwer zu verstehen sind und die ausländische Leser nicht oft berühren oder schwer zu erhalten sind, wurden möglichst nicht oder gering zusammengetragen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
三、本词典词条释义力求知识准确精当，文字简明扼要。释文在准确说明其本源意义、出处、背景、作用、价值、范例、适用范围等的同时，注意阐明其发展演变、引申义，后世影响，综合评价等，力求做到专业、规范、简洁实用。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Drittens: Die Erläuterungen der Wortartikel des vorliegenden Wörterbuchs haben nach Kräften ein Wissen, das akkurat und adäquat ist, und die Schrift ist kurz und bündig. Die Auslegungen achten bei akkuraten Erklärungen von ursprünglicher Bedeutung, Herkunft, Hintergrund, Funktion, Wert, Beispielen und anwendbarem Umfang darauf, Entwicklungsverlauf, erweiterte Bedeutungen, Einflüsse späterer Generationen und Gesamtbewertungen zu durchleuchten, und erreichen nach Kräften eine fachliche, normative und klare Anwendung. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
四、本词典内容范围限定为中国文化知识，相关词条内容涉及外国、世界知识内容的一般不做介绍，必须连带加以说明的，则不作展开详述。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Viertens: Der Inhaltsumfang des vorliegenden Wörterbuchs beschränkt sich auf Wissen über die chinesische Kultur; Inhalte verwandter Wortartikel, die sich auf Auslands- und Weltwissen erstrecken, stellen sich im Allgemeinen nicht vor – muss Verbundenes zusätzlich erklärt werden, werden keine Ausführungen entfaltet. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
五、本词典词条和释文一般不标注外文译文，如释文中有必须注明外文的专有名词和外国人名、地名等，则在正文中标注，不另做外文注释。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Fünftens: Die Wortartikel und Auslegungen des vorliegenden Wörterbuchs zeigen im Allgemeinen keine Übersetzungen in Fremdsprachen an; falls es in den Auslegungen spezielle Substantive und ausländische Menschen- oder Ortsnamen geben muss, die Fremdsprachen deklarieren, werden sie aber im Haupttext angezeigt und machen keine anderen fremdsprachlichen Anmerkungen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
六、本词典词条内容的时间跨度，兼顾古代、近代与现当代，比例大致各占一半，有些类别古今比例根据容量和需要有适当调整。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sechstens: Die Zeitspanne der Wortartikelinhalte des vorliegenden Wörterbuchs vereint Antike und Neuzeit mit dem gegenwärtigen Zeitalter; die Proportionen besetzen jeweils grob eine Hälfte, und einige Proportionen der Klassifikationen von damals und heute haben gemäß Kapazität und Bedarf adäquate Anpassungen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
七、本词典词条中表述重量、长度、距离、容量、温度等量词数字，一律使用国际标准；表示年、月、日，世纪、年代，年龄等数字，一律使用阿拉伯数字；相邻模糊数字如“八九十年代”、“十几个”等词语则使用大写汉字。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Siebtens: Werden in den Wortartikeln des vorliegenden Wörterbuchs Einheitszahlen wie Gewicht, Länge, Entfernung, Kapazität oder Temperatur dargelegt, werden ausnahmslos internationale Normen gebraucht; werden Zahlen für Jahr, Monat, Tag, Jahrhundert, Zeitalter oder Alter ausgedrückt, werden ausnahmslos arabische Zahlen gebraucht; Ausdrücke für nebeneinanderliegende vage Zahlen wie „Achtziger- oder Neunzigerjahre“ oder „etwas über zehn“ aber gebrauchen lateinische Buchstaben. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
八、本词典使用分类目录和汉语拼音字母排序两种检索目录，以便于读者了解全书的知识内容框架，同时方便外国&lt;br /&gt;
读者检索使用。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Achtens: Das vorliegende Wörterbuch gebraucht mit einem Klassifikationsverzeichnis und Buchstaben von Hanyu Pinyin zwei Arten von Nachschlageverzeichnissen zum Sortieren; so verstehen die Leser leicht den inhaltlichen Rahmen vom Wissen des ganzen Buchs und wird gleichzeitig der Nachschlagegebrauch für ausländische Leser erleichtert.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Titel&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Inhalt'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
概念与范畴…………………………………………… ３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　道…………………………………………………… ３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　天道………………………………………………… ３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　人道………………………………………………… ４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　道器………………………………………………… ４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　道统………………………………………………… ５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　德…………………………………………………… ５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　理…………………………………………………… ５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　气…………………………………………………… ６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　类…………………………………………………… ６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　故…………………………………………………… ７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　天…………………………………………………… ７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　天命………………………………………………… ８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　太极………………………………………………… ８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　阴阳………………………………………………… ９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　五行………………………………………………… ９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　八卦………………………………………………… １０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　乾坤………………………………………………… １０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　自然………………………………………………… １０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　道法自然…………………………………………… １１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　体用………………………………………………… １１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　知行………………………………………………… １１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　心性………………………………………………… １２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　性善性恶……………………………………………1２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　性命………………………………………………… １３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　有无………………………………………………… １３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　名实………………………………………………… １４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　形神………………………………………………… １４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　始终………………………………………………… １５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　消长………………………………………………… １５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　变化………………………………………………… １５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　三表………………………………………………… １６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　虚实………………………………………………… １６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　三教合一…………………………………………… １６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　天人感应…………………………………………… １７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
天理人欲…………………………………………… １７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　天人合一…………………………………………… １７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　中庸之道…………………………………………… １８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　天下为公…………………………………………… １８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《周易》……………………………………………… １９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《周易参同契》……………………………………… １９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《道德经》…………………………………………… １９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《庄子》……………………………………………… ２０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《列子》……………………………………………… ２０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　四书五经…………………………………………… ２０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
流派及思想家………………………………………… ２２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　儒家………………………………………………… ２２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　道家………………………………………………… ２２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　黄老学派…………………………………………… ２３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　墨家………………………………………………… ２３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　法家………………………………………………… ２４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　名家………………………………………………… ２５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　纵横家……………………………………………… ２５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　阴阳家……………………………………………… ２５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　杂家………………………………………………… ２６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　兵家………………………………………………… ２６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　农家………………………………………………… ２６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　经学………………………………………………… ２６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　新儒学……………………………………………… ２７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　玄学………………………………………………… ２７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　理学………………………………………………… ２８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　心学………………………………………………… ２８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　朴学………………………………………………… ２９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　管仲………………………………………………… ２９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　老子………………………………………………… ３０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　孔子………………………………………………… ３１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　孙子………………………………………………… ３１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　公孙龙……………………………………………… ３２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　墨子………………………………………………… ３２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　商鞅………………………………………………… ３３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　慎到………………………………………………… ３３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　惠施………………………………………………… ３４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　申不害……………………………………………… ３４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
孟子………………………………………………… ３４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　庄子………………………………………………… ３５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　文子………………………………………………… ３５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　邹衍………………………………………………… ３６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　稷下学宫…………………………………………… ３６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　荀子………………………………………………… ３６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　河上公……………………………………………… ３７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　董仲舒……………………………………………… ３７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　严君平……………………………………………… ３８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　王充………………………………………………… ３８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　阮籍………………………………………………… ３９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　嵇康………………………………………………… ３９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　王弼………………………………………………… ３９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　郭象………………………………………………… ４０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　裴! ………………………………………………… ４０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　范缜………………………………………………… ４１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　王通………………………………………………… ４１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　吕才………………………………………………… ４１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　成玄英……………………………………………… ４２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　司马承祯…………………………………………… ４２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　韩愈………………………………………………… ４２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　刘禹锡……………………………………………… ４３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　邵雍………………………………………………… ４３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　周敦颐……………………………………………… ４４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　司马光……………………………………………… ４４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　张载………………………………………………… ４５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　程颢………………………………………………… ４５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　程颐………………………………………………… ４６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　朱熹………………………………………………… ４６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　陆九渊……………………………………………… ４７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　叶適………………………………………………… ４７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　王守仁……………………………………………… ４８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　李贽………………………………………………… ４９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　儒家八派…………………………………………… ４９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　泰州学派…………………………………………… ４９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　刘宗周……………………………………………… ５０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　傅山………………………………………………… ５０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　黄宗羲……………………………………………… ５１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　方以智……………………………………………… ５１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　顾炎武……………………………………………… ５２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　王夫之……………………………………………… ５２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　戴震………………………………………………… ５３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　龚自珍……………………………………………… ５３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　魏源………………………………………………… ５４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　严复………………………………………………… ５４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　康有为……………………………………………… ５５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
谭嗣同……………………………………………… ５５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　章太炎……………………………………………… ５６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　梁启超……………………………………………… ５６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　熊十力……………………………………………… ５６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　李达………………………………………………… ５７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　胡适………………………………………………… ５７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　汤用彤……………………………………………… ５８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　冯友兰……………………………………………… ５８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　张岱年……………………………………………… ５８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　艾思奇……………………………………………… ５９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　汤一介……………………………………………… ５９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　西学东渐…………………………………………… ６０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　中国化马克思主义………………………………… ６０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　对立统一规律……………………………………… ６０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　一分为二…………………………………………… ６１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　合二为一…………………………………………… ６１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　毛泽东思想………………………………………… ６２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　邓小平理论………………………………………… ６２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　中国特色社会主义理论体系……………………… ６２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　习近平新时代中国特色社会主义思想…………… ６３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　实事求是…………………………………………… ６４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《矛盾论》…………………………………………… ６４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《实践论》…………………………………………… ６４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
宗教与信仰…………………………………………… ６６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　道教………………………………………………… ６６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　五斗米道…………………………………………… ６６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　太平道……………………………………………… ６７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　全真道……………………………………………… ６７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　真人………………………………………………… ６７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　仙人………………………………………………… ６７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　内丹术……………………………………………… ６８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　外丹术……………………………………………… ６８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　道藏………………………………………………… ６８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　葛洪………………………………………………… ６８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　陶弘景……………………………………………… ６９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　佛教………………………………………………… ６９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　汉传佛教…………………………………………… ６９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　南传佛教…………………………………………… ７０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　藏传佛教…………………………………………… ７０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　人间佛教…………………………………………… ７１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　四大菩萨…………………………………………… ７１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　弥勒佛……………………………………………… ７２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　比丘………………………………………………… ７２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　比丘尼……………………………………………… ７２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　居士………………………………………………… ７２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　喇嘛………………………………………………… ７２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
禅宗………………………………………………… ７３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　净土宗……………………………………………… ７３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　华严宗……………………………………………… ７４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　天台宗……………………………………………… ７４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　三论宗……………………………………………… ７５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　唯识宗……………………………………………… ７５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　律宗………………………………………………… ７６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　密宗………………………………………………… ７６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《六祖坛经》………………………………………… ７６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　明心见性…………………………………………… ７７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　渐悟与顿悟………………………………………… ７７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　禅修………………………………………………… ７７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　汉传《大藏经》……………………………………… ７７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　梵呗………………………………………………… ７７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　妈祖………………………………………………… ７８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　班禅制度…………………………………………… ７８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　达赖制度…………………………………………… ７８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　观音信仰…………………………………………… ７９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　莲花生……………………………………………… ７９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　活佛转世制度……………………………………… ７９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　道安………………………………………………… ７９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　法显………………………………………………… ８０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　慧远………………………………………………… ８０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　鸠摩罗什…………………………………………… ８１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　玄奘………………………………………………… ８１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　惠能………………………………………………… ８２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　鉴真………………………………………………… ８２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　赵朴初……………………………………………… ８２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　任继愈……………………………………………… ８３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　伊斯兰教在中国…………………………………… ８３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　天主教在中国……………………………………… ８３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　基督教（新教）在中国……………………………… ８４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　传教士……………………………………………… ８４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　利玛窦……………………………………………… ８４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　汤若望……………………………………………… ８４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　民间信仰…………………………………………… ８５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　东巴教……………………………………………… ８５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　苯教………………………………………………… ８５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　萨满教……………………………………………… ８６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　图腾崇拜…………………………………………… ８６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　祖先崇拜…………………………………………… ８７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　鬼神崇拜…………………………………………… ８７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　谶纬………………………………………………… ８７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
价值与伦理…………………………………………… ８９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　仁…………………………………………………… ８９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　义…………………………………………………… ８９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
礼…………………………………………………… ９０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　智…………………………………………………… ９０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　信…………………………………………………… ９１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　恕…………………………………………………… ９１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　孝…………………………………………………… ９１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　忠…………………………………………………… ９２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　慈…………………………………………………… ９２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　和…………………………………………………… ９２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　慎独………………………………………………… ９２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　圣人………………………………………………… ９２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　君子………………………………………………… ９３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　小人………………………………………………… ９３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　三不朽……………………………………………… ９３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　自强不息…………………………………………… ９３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　厚德载物…………………………………………… ９３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　和而不同…………………………………………… ９４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　见贤思齐…………………………………………… ９４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　己所不欲，勿施于人……………………………… ９４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　乐而不淫，哀而不伤……………………………… ９４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　三省吾身…………………………………………… ９４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　美善相乐…………………………………………… ９５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　礼以养欲…………………………………………… ９５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　化性起伪…………………………………………… ９５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　正德厚生…………………………………………… ９５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　修齐治平…………………………………………… ９５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　知行合一…………………………………………… ９６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　民胞物与…………………………………………… ９６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　舍生取义…………………………………………… ９６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　知足常乐…………………………………………… ９７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　节身诲民…………………………………………… ９７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　生生不息…………………………………………… ９７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　利…………………………………………………… ９７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　让…………………………………………………… ９８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　朴…………………………………………………… ９８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　正气………………………………………………… ９８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　四端………………………………………………… ９８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　四句教……………………………………………… ９９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　三达德……………………………………………… ９９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　致良知……………………………………………… ９９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　无为……………………………………………… １００&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　逍遥……………………………………………… １００&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　齐物……………………………………………… １００&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　致虚守静………………………………………… １００&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　返璞归真………………………………………… １０１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　否极泰来………………………………………… １０１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　兼爱……………………………………………… １０１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''二國家治理'''&lt;br /&gt;
政治………………………………………………… １０５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　政治思想………………………………………… １０５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　民本……………………………………………… １０５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　仁政……………………………………………… １０５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　礼治……………………………………………… １０５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　人治……………………………………………… １０６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　法治……………………………………………… １０６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　无为而治………………………………………… １０６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　法先王…………………………………………… １０７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　法后王…………………………………………… １０７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　大一统…………………………………………… １０７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　大同……………………………………………… １０７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　小康……………………………………………… １０８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　家国同构………………………………………… １０８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　中国封建社会…………………………………… １０９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　三民主义………………………………………… １０９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　新民主主义……………………………………… １１０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　社会主义改造…………………………………… １１０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　社会主义民主与法制…………………………… １１０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　依法治国与以德治国…………………………… １１１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　政治体制………………………………………… １１１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　禅让制…………………………………………… １１１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　宗法制…………………………………………… １１１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　分封制…………………………………………… １１１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　郡县制…………………………………………… １１２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　内阁……………………………………………… １１２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　铨选制…………………………………………… １１３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　九品中正制……………………………………… １１３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　爵位制度………………………………………… １１３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　察举制…………………………………………… １１４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　科举制…………………………………………… １１４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　行省制…………………………………………… １１４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　羁縻制（土司制）………………………………… １１５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　府州县…………………………………………… １１５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　改土归流………………………………………… １１５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　民族区域自治制度……………………………… １１６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　“一国两制”……………………………………… １１６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　政治组织、机构和官职…………………………… １１７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　皇帝……………………………………………… １１７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　三公九卿………………………………………… １１７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　宰相……………………………………………… １１７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　御史……………………………………………… １１８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　三省六部………………………………………… １１８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国共产党……………………………………… １１８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　全国人民代表大会……………………………… １１９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　中国人民政治协商会议………………………… １１９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　民主党派………………………………………… １１９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　统一战线………………………………………… １２０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　中国国民党……………………………………… １２０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　政治人物………………………………………… １２１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　周文王…………………………………………… １２１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　秦始皇…………………………………………… １２１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　汉武帝…………………………………………… １２１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　隋文帝…………………………………………… １２２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　唐太宗…………………………………………… １２２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　宋太祖…………………………………………… １２３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　元世祖…………………………………………… １２３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　明太祖…………………………………………… １２３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　清太宗…………………………………………… １２４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　孙中山…………………………………………… １２４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　蒋介石…………………………………………… １２４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　毛泽东…………………………………………… １２５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　刘少奇…………………………………………… １２５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　周恩来…………………………………………… １２６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　邓小平…………………………………………… １２６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　陈云……………………………………………… １２７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
经济………………………………………………… １２８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　经济制度………………………………………… １２８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　社会主义计划经济……………………………… １２８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　社会主义市场经济……………………………… １２８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　经济体制改革（社会主义经济体制改革）……… １２９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　公有制经济……………………………………… １２９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　私有制经济……………………………………… １３０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　混合所有制经济………………………………… １３０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　农村联产承包责任制…………………………… １３０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　土地制度………………………………………… １３１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　井田制…………………………………………… １３１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　初税亩…………………………………………… １３１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　屯田制…………………………………………… １３２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　均田制…………………………………………… １３２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　鱼鳞图册………………………………………… １３２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　族田……………………………………………… １３３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　旗地……………………………………………… １３３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　永佃制…………………………………………… １３４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　土地改革………………………………………… １３４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　税收制度………………………………………… １３５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　赋税……………………………………………… １３５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　徭役……………………………………………… １３５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　两税法…………………………………………… １３６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
一条鞭法………………………………………… １３６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　摊丁入亩………………………………………… １３７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　税制改革………………………………………… １３７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　分税制…………………………………………… １３８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　货币和银行……………………………………… １３８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　五铢钱…………………………………………… １３８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　元宝……………………………………………… １３８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　银圆……………………………………………… １３９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　铜钱……………………………………………… １３９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　交子……………………………………………… １４０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　票号和钱庄……………………………………… １４０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　投资和贸易……………………………………… １４１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　盐铁专营（禁榷、盐引、茶引）…………………… １４１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　漕粮和漕运……………………………………… １４１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　朝贡贸易………………………………………… １４２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　官僚资本………………………………………… １４２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　民族资本………………………………………… １４３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　自由贸易区……………………………………… １４３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　保税区…………………………………………… １４４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　招商引资………………………………………… １４４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　商业机构………………………………………… １４５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　商会……………………………………………… １４５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　广州十三行……………………………………… １４５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　鞍钢……………………………………………… １４６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　宝钢……………………………………………… １４６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　乡镇企业………………………………………… １４６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　个体户…………………………………………… １４６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　经济措施………………………………………… １４７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　统一度量衡……………………………………… １４７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　平准法…………………………………………… １４７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　青苗法…………………………………………… １４８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　坊市制…………………………………………… １４８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　重农抑商………………………………………… １４８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　“一五六”工程…………………………………… １４９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　人民公社………………………………………… １４９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　国营经济………………………………………… １５０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　民营经济………………………………………… １５０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　公私合营………………………………………… １５０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　四个现代化……………………………………… １５１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　国有企业改革…………………………………… １５１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　经济特区………………………………………… １５１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　经济技术开发区………………………………… １５２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　精准扶贫………………………………………… １５２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
军事………………………………………………… １５４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　军事思想………………………………………… １５４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　毛泽东军事思想………………………………… １５４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
邓小平新时期军队建设思想…………………… １５４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　江泽民国防和军队建设思想…………………… １５４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　胡锦涛国防和军队建设思想…………………… １５５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　习近平强军思想………………………………… １５５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　政治建军………………………………………… １５６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　军队建设………………………………………… １５６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　古代兵制………………………………………… １５６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　兵役制度………………………………………… １５７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　军队编制………………………………………… １５７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　军功制度………………………………………… １５８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　黄埔军校………………………………………… １５８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　中国人民抗日军政大学………………………… １５９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　中国人民解放军………………………………… １５９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　重要战役………………………………………… １５９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　牧野之战………………………………………… １５９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　长勺之战………………………………………… １６０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　城濮之战………………………………………… １６０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　合纵攻秦之战…………………………………… １６１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　长平之战………………………………………… １６１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　官渡之战………………………………………… １６１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　赤壁之战………………………………………… １６２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　淝水之战………………………………………… １６２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　崖山海战………………………………………… １６３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　郑成功收复台湾………………………………… １６４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　中日甲午战争…………………………………… １６４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　北伐战争………………………………………… １６５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　南昌起义………………………………………… １６５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　秋收起义………………………………………… １６６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　红军长征………………………………………… １６６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　抗日战争………………………………………… １６７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　淞沪会战………………………………………… １６７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　长沙保卫战……………………………………… １６８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　平型关大捷……………………………………… １６９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　百团大战………………………………………… １６９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　台儿庄战役……………………………………… １７０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　解放战争………………………………………… １７０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　三大战役………………………………………… １７１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　抗美援朝………………………………………… １７１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　军事家和兵书…………………………………… １７２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《武经七书》……………………………………… １７２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　三十六计………………………………………… １７２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　孙膑……………………………………………… １７３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　韩信……………………………………………… １７３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　项羽……………………………………………… １７３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　霍去病…………………………………………… １７４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　曹操……………………………………………… １７４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
诸葛亮…………………………………………… １７５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　岳飞……………………………………………… １７５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　文天祥…………………………………………… １７５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　戚继光…………………………………………… １７６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　努尔哈赤………………………………………… １７６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　曾国藩…………………………………………… １７７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　左宗棠…………………………………………… １７７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　李鸿章…………………………………………… １７８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　蔡锷……………………………………………… １７８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　张学良…………………………………………… １７９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《论持久战》……………………………………… １７９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　十大元帅………………………………………… １８０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　其他……………………………………………… １８０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　十八般兵器……………………………………… １８０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　“八一”建军节…………………………………… １８０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　三湾改编………………………………………… １８１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　古田会议………………………………………… １８１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　军民融合………………………………………… １８１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
外交………………………………………………… １８３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　外交思想与政策………………………………… １８３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　毛泽东外交思想………………………………… １８３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　三个世界划分理论……………………………… １８３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　周恩来外交思想………………………………… １８３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　和平共处五项原则……………………………… １８４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　中国对外经济技术援助的八项原则…………… １８４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　邓小平外交思想………………………………… １８５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　独立自主的和平外交政策……………………… １８６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　一个中国原则…………………………………… １８６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　“和谐世界”理念………………………………… １８７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　“人类命运共同体”理念………………………… １８７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　“一带一路”倡议………………………………… １８８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　熊猫外交………………………………………… １８８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　外交事件………………………………………… １８８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　日内瓦会议……………………………………… １８８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　万隆会议（亚非会议）…………………………… １８９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　乒乓外交………………………………………… １８９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　中国恢复联合国合法席位……………………… １９０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　中美建交………………………………………… １９０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　香港回归（恢复对香港行使主权）……………… １９１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　澳门回归（恢复对澳门行使主权）……………… １９１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　协议……………………………………………… １９１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《尼布楚条约》…………………………………… １９１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《南京条约》……………………………………… １９２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《马关条约》……………………………………… １９２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《辛丑条约》……………………………………… １９３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《中苏友好同盟互助条约》……………………… １９３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
《中俄睦邻友好合作条约》……………………… １９４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　中美三个联合公报……………………………… １９４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　外交人物………………………………………… １９５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　顾维钧…………………………………………… １９５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　陈毅……………………………………………… １９６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　钱其琛…………………………………………… １９６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　其他……………………………………………… １９６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　孔子学院………………………………………… １９６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　上海合作组织…………………………………… １９７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
法律………………………………………………… １９８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　法律思想与文化………………………………… １９８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　神权法律观……………………………………… １９８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　!、刑、礼………………………………………… １９８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　理、情、法………………………………………… １９９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　铸刑鼎…………………………………………… ２００&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　金石铭法………………………………………… ２００&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　无讼……………………………………………… ２０１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　法家法律思想…………………………………… ２０１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　中国化马克思主义法律观……………………… ２０２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　依法治国“十六字方针”………………………… ２０３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　法律机构………………………………………… ２０３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　中国古代司法机构……………………………… ２０３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　中国现代立法机关……………………………… ２０４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　人民法院………………………………………… ２０５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　人民检察院……………………………………… ２０５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　司法行政机关…………………………………… ２０６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　其他法律纠纷解决机构………………………… ２０６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　主要法律文件…………………………………… ２０７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《法经》…………………………………………… ２０７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　秦律……………………………………………… ２０７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《唐六典》………………………………………… ２０８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《唐律疏议》……………………………………… ２０８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《宋刑统》………………………………………… ２０９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《大明律》………………………………………… ２１０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《大清律例》……………………………………… ２１０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　中国宪法………………………………………… ２１１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　中国刑法………………………………………… ２１２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　中国民法………………………………………… ２１２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　中国商法………………………………………… ２１３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　合同法…………………………………………… ２１３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　对外贸易法……………………………………… ２１３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　外商投资法……………………………………… ２１４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　法律人物………………………………………… ２１４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　皋陶……………………………………………… ２１４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　管仲……………………………………………… ２１５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　董仲舒…………………………………………… ２１６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
包拯……………………………………………… ２１６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　沈家本…………………………………………… ２１７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　司法制度和举措………………………………… ２１７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　“八议”…………………………………………… ２１７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　“官当”…………………………………………… ２１８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　五听……………………………………………… ２１８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　送法下乡………………………………………… ２１９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　认罪认罚从宽…………………………………… ２１９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　社区矫正………………………………………… ２１９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　巡回法庭………………………………………… ２２０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
社会………………………………………………… ２２１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　社会制度………………………………………… ２２１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　户籍……………………………………………… ２２１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　婚姻制度………………………………………… ２２１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　里坊制…………………………………………… ２２１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　街居制…………………………………………… ２２２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　社会组织………………………………………… ２２２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　祭祀……………………………………………… ２２２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　祠堂……………………………………………… ２２３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　宗族……………………………………………… ２２３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　九族……………………………………………… ２２４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　家谱……………………………………………… ２２４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　家庭关系………………………………………… ２２４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　嫡庶之分………………………………………… ２２５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　亲属称谓………………………………………… ２２５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　分家……………………………………………… ２２６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　邻里关系………………………………………… ２２６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　社区……………………………………………… ２２６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　街道办事处……………………………………… ２２７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　居民委员会……………………………………… ２２７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　乡镇……………………………………………… ２２８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　村民委员会……………………………………… ２２８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　单位……………………………………………… ２２９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　社会团体………………………………………… ２２９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　敬老院…………………………………………… ２２９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　幼儿园…………………………………………… ２３０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　社会文化………………………………………… ２３０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　中华民族………………………………………… ２３０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　移民……………………………………………… ２３１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　北京胡同………………………………………… ２３１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　四大民居………………………………………… ２３２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　草市……………………………………………… ２３２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　赶集……………………………………………… ２３３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　早市……………………………………………… ２３３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　夜市……………………………………………… ２３３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　酒肆……………………………………………… ２３３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　茶馆……………………………………………… ２３４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　乡贤……………………………………………… ２３４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　士绅……………………………………………… ２３５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　士农工商………………………………………… ２３５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　五行八作………………………………………… ２３６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　三教九流………………………………………… ２３６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　青楼……………………………………………… ２３６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　丧葬……………………………………………… ２３７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　社会治理………………………………………… ２３７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　宵禁……………………………………………… ２３７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　赈济……………………………………………… ２３７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　义仓……………………………………………… ２３８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　乡村建设………………………………………… ２３８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　费孝通（１９１０—２００５）和《乡土中国》…………… ２３９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　民政……………………………………………… ２３９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　拥军优属………………………………………… ２３９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　社会救助………………………………………… ２４０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　慈善机构………………………………………… ２４０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　志愿者…………………………………………… ２４１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　居家养老………………………………………… ２４１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　社区营造………………………………………… ２４１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
教育………………………………………………… ２４３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　教育思想………………………………………… ２４３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　有教无类………………………………………… ２４３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　因材施教………………………………………… ２４３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　教学相长………………………………………… ２４３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　孔门四科………………………………………… ２４４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　六艺……………………………………………… ２４４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　师道……………………………………………… ２４４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　德智体美劳……………………………………… ２４５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　教育制度和政策………………………………… ２４５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　官学……………………………………………… ２４５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　私学……………………………………………… ２４６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　蒙学……………………………………………… ２４６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　义学……………………………………………… ２４６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　乡学……………………………………………… ２４７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　宗学……………………………………………… ２４７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　寺学……………………………………………… ２４７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　太学……………………………………………… ２４８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　女学……………………………………………… ２４８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　书院教育………………………………………… ２４９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　科举……………………………………………… ２４９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　高考……………………………………………… ２５０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　学校教育………………………………………… ２５０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　家庭教育………………………………………… ２５０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　社会教育………………………………………… ２５１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
普通教育………………………………………… ２５１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　专业教育………………………………………… ２５１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　业余教育………………………………………… ２５２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　民族教育………………………………………… ２５２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　特殊教育………………………………………… ２５２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　基础教育………………………………………… ２５３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　义务教育………………………………………… ２５３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　继续教育………………………………………… ２５４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　职业教育………………………………………… ２５４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　成人教育………………………………………… ２５４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　幼儿教育………………………………………… ２５５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　教育改革………………………………………… ２５５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　院系调整………………………………………… ２５６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　招生制度改革…………………………………… ２５６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　学历……………………………………………… ２５６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　学位……………………………………………… ２５７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　学制……………………………………………… ２５７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　扫盲……………………………………………… ２５７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　产教融合………………………………………… ２５８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　教育组织………………………………………… ２５８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　崇文馆与弘文馆………………………………… ２５８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　国子监…………………………………………… ２５９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　白鹿洞书院……………………………………… ２５９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　岳麓书院………………………………………… ２５９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　东林书院………………………………………… ２６０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　万木草堂………………………………………… ２６０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　天津水师学堂…………………………………… ２６１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　京师同文馆……………………………………… ２６１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　方言学堂………………………………………… ２６１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　南洋公学………………………………………… ２６２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　通艺学堂………………………………………… ２６２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　洋务学堂………………………………………… ２６３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　时务学堂………………………………………… ２６３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　京师大学堂……………………………………… ２６３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　教会学校………………………………………… ２６４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　国立西南联合大学……………………………… ２６４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　“２１１”院校（“２１１ 工程”）………………………… ２６４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　“９８５”院校（“９８５ 工程”）………………………… ２６５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　双一流院校……………………………………… ２６５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　少年宫…………………………………………… ２６５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　工人文化宫……………………………………… ２６６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　老年大学………………………………………… ２６６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　教育人物………………………………………… ２６７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　容闳……………………………………………… ２６７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　张元济…………………………………………… ２６７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　蔡元培…………………………………………… ２６７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
张伯苓…………………………………………… ２６８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　徐特立…………………………………………… ２６８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　黄炎培…………………………………………… ２６８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　吴玉章…………………………………………… ２６９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　梅贻琦…………………………………………… ２６９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　竺可桢…………………………………………… ２７０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　陶行知…………………………………………… ２７０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　陈鹤琴…………………………………………… ２７０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　邹韬奋…………………………………………… ２７１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''二 文學歷史'''&lt;br /&gt;
语言文字…………………………………………… ２７５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　古代汉语………………………………………… ２７５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　现代汉语………………………………………… ２７５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　普通话…………………………………………… ２７５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　方言……………………………………………… ２７５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　粤语……………………………………………… ２７６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　声律……………………………………………… ２７６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　汉语拼音………………………………………… ２７６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　汉字……………………………………………… ２７７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　汉字改革（简体、繁体）…………………………… ２７７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　六书……………………………………………… ２７７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　象形……………………………………………… ２７８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　会意……………………………………………… ２７８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　形声……………………………………………… ２７８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　假借……………………………………………… ２７９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　小学……………………………………………… ２７９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　训诂……………………………………………… ２８０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　石鼓文…………………………………………… ２８０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　女书……………………………………………… ２８０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　东巴文…………………………………………… ２８１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　成语典故………………………………………… ２８１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　歇后语…………………………………………… ２８１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《尔雅》…………………………………………… ２８２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《说文解字》……………………………………… ２８２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《马氏文通》……………………………………… ２８２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《辞源》…………………………………………… ２８３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《辞海》…………………………………………… ２８３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《新华字典》……………………………………… ２８３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《现代汉语词典》………………………………… ２８４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　赵元任…………………………………………… ２８４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　王力……………………………………………… ２８４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国文学…………………………………………… ２８５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　古典文学………………………………………… ２８５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《诗经》…………………………………………… ２８５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
赋比兴…………………………………………… ２８５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　古体诗…………………………………………… ２８６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　楚辞……………………………………………… ２８６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　屈原……………………………………………… ２８７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　乐府诗…………………………………………… ２８７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　南北朝民歌……………………………………… ２８８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　赋体文…………………………………………… ２８９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　骈文……………………………………………… ２８９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　史传文学………………………………………… ２９０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　“文”的观念……………………………………… ２９０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　文以载道………………………………………… ２９１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　缘情绮靡………………………………………… ２９１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《文心雕龙》……………………………………… ２９１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　体性说…………………………………………… ２９２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　文气论…………………………………………… ２９２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　建安诗人………………………………………… ２９３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　正始之音………………………………………… ２９３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　陶渊明…………………………………………… ２９４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　隐逸文学………………………………………… ２９４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《世说新语》……………………………………… ２９５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　宫体诗…………………………………………… ２９５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　近体诗…………………………………………… ２９６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　唐诗……………………………………………… ２９６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　李白……………………………………………… ２９８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　杜甫……………………………………………… ２９８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　王维……………………………………………… ２９８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　山水田园诗……………………………………… ２９９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　唐传奇…………………………………………… ２９９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　唐宋古文运动…………………………………… ２９９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　韩愈……………………………………………… ３００&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　柳宗元…………………………………………… ３０１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　新乐府…………………………………………… ３０１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　白居易…………………………………………… ３０１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　李商隐…………………………………………… ３０２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《二十四诗品》…………………………………… ３０２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　词………………………………………………… ３０２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　婉约派…………………………………………… ３０３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　豪放派…………………………………………… ３０３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　苏轼……………………………………………… ３０４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　李清照…………………………………………… ３０４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　诸宫调…………………………………………… ３０５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　散曲……………………………………………… ３０５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　元杂剧…………………………………………… ３０５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　关汉卿…………………………………………… ３０６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《西厢记》………………………………………… ３０６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　戏曲文学明清传奇……………………………… ３０７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
汤显祖…………………………………………… ３０７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《牡丹亭》………………………………………… ３０８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　冯梦龙…………………………………………… ３０８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　章回小说………………………………………… ３０９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《三国演义》……………………………………… ３０９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《水浒传》………………………………………… ３１０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《西游记》………………………………………… ３１１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《金瓶梅》………………………………………… ３１１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《红楼梦》………………………………………… ３１２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《聊斋志异》……………………………………… ３１３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《儒林外史》……………………………………… ３１４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　清末四大谴责小说……………………………… ３１４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《人间词话》……………………………………… ３１６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　八股文…………………………………………… ３１６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　小品文…………………………………………… ３１６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　现当代文学……………………………………… ３１７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　新文化运动……………………………………… ３１７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　鲁迅……………………………………………… ３１８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　鸳鸯蝴蝶派……………………………………… ３１８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　现代新诗………………………………………… ３１９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　新月派…………………………………………… ３１９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　“为人生”的文学与“为艺术”的文学…………… ３２０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　郭沫若…………………………………………… ３２１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　茅盾……………………………………………… ３２１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　巴金……………………………………………… ３２２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　老舍……………………………………………… ３２２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　曹禺……………………………………………… ３２３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　京派与海派……………………………………… ３２３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　“左联”和左翼小说……………………………… ３２４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　延安文艺座谈会………………………………… ３２５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　解放区文学……………………………………… ３２５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　新时期文学……………………………………… ３２５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　朦胧诗派………………………………………… ３２７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　当代话剧………………………………………… ３２７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　当代少数民族文学……………………………… ３２８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　儿童文学………………………………………… ３２８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　科幻文学………………………………………… ３２９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　台湾文学………………………………………… ３２９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　香港文学………………………………………… ３３０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　海外华文文学…………………………………… ３３１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　当代文学奖项…………………………………… ３３１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　中国作家协会…………………………………… ３３２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　中国文学艺术界联合会………………………… ３３２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　神话典故………………………………………… ３３３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　阴阳创世………………………………………… ３３３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　盘古开辟………………………………………… ３３３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
女娲补天………………………………………… ３３４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　五行四象………………………………………… ３３５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　后羿射日………………………………………… ３３５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　夸父逐日………………………………………… ３３５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　嫦娥奔月………………………………………… ３３６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　精卫填海………………………………………… ３３６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　玄鸟生商………………………………………… ３３７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　大禹治水………………………………………… ３３７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国历史…………………………………………… ３３８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《二十四史》……………………………………… ３３８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　三皇五帝………………………………………… ３３８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　汤武革命………………………………………… ３４０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　春秋五霸………………………………………… ３４０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　战国七雄………………………………………… ３４２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　秦并六国………………………………………… ３４４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　百家争鸣………………………………………… ３４５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　陈胜吴广起义…………………………………… ３４６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　楚汉之争………………………………………… ３４６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　汉武盛世………………………………………… ３４７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　张骞出使西域…………………………………… ３４７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　王莽改制………………………………………… ３４８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　光武中兴………………………………………… ３４８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　党锢之祸………………………………………… ３４９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　三国鼎立………………………………………… ３４９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　十六国…………………………………………… ３５０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　拓跋兴魏………………………………………… ３５１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　南北朝…………………………………………… ３５２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　六朝……………………………………………… ３５２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　贞观之治………………………………………… ３５３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　开元盛世………………………………………… ３５３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　安史之乱………………………………………… ３５４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　藩镇割据………………………………………… ３５４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　遣唐使…………………………………………… ３５５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　五代十国………………………………………… ３５５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　辽金夏…………………………………………… ３５７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　杯酒释兵权……………………………………… ３５７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　澶渊之盟………………………………………… ３５８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　王安石变法……………………………………… ３５８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　岳飞抗金………………………………………… ３５９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　马可·波罗和《马可·波罗游记》……………… ３６０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　永乐迁都………………………………………… ３６１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　郑和下西洋……………………………………… ３６１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　土木之变………………………………………… ３６１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　明清倭患与抗倭………………………………… ３６２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　明清鼎革………………………………………… ３６３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　康乾盛世………………………………………… ３６４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
文字狱…………………………………………… ３６５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　鸦片战争………………………………………… ３６５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　太平天国………………………………………… ３６６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　洋务运动………………………………………… ３６６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　戊戌变法………………………………………… ３６７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　晚清新政………………………………………… ３６８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　辛亥革命………………………………………… ３６８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　民国北京政府…………………………………… ３６９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　五四运动………………………………………… ３７０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　国共合作………………………………………… ３７１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　重庆谈判………………………………………… ３７２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　共同纲领………………………………………… ３７２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　中华人民共和国成立…………………………… ３７２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　西藏和平解放…………………………………… ３７３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　文化大革命……………………………………… ３７３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　改革开放………………………………………… ３７３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　中国特色社会主义……………………………… ３７３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''四藝術'''&lt;br /&gt;
音乐………………………………………………… ３７７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　贾湖骨笛………………………………………… ３７７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　八音……………………………………………… ３７７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　编钟……………………………………………… ３７７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　燕乐……………………………………………… ３７７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　雅乐……………………………………………… ３７８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　古琴……………………………………………… ３７８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　二胡……………………………………………… ３７８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　筝………………………………………………… ３７８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　竹笛……………………………………………… ３７９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　鼓………………………………………………… ３７９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　扬琴……………………………………………… ３７９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　江南丝竹………………………………………… ３７９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　广东音乐………………………………………… ３８０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　京韵大鼓………………………………………… ３８０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　西河大鼓………………………………………… ３８０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　苏州评弹………………………………………… ３８１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　道情……………………………………………… ３８１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　民歌……………………………………………… ３８１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　新歌剧…………………………………………… ３８２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　秧歌剧…………………………………………… ３８２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　民族管弦乐……………………………………… ３８２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　中国交响音乐…………………………………… ３８２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　中国摇滚………………………………………… ３８２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　少数民族音乐…………………………………… ３８３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《乐律全书》……………………………………… ３８３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《广陵散》………………………………………… ３８３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《高山流水》……………………………………… ３８３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《梅花三弄》……………………………………… ３８４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《胡笳十八拍》…………………………………… ３８４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《十面埋伏》……………………………………… ３８４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《渔舟唱晚》……………………………………… ３８５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《夜深沉》………………………………………… ３８５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《喜相逢》………………………………………… ３８５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《二泉映月》……………………………………… ３８５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《彩云追月》……………………………………… ３８６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《花好月圆》……………………………………… ３８６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《义勇军进行曲》………………………………… ３８６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《黄河大合唱》…………………………………… ３８６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《东方红》………………………………………… ３８６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《茉莉花》………………………………………… ３８７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《梁山伯与祝英台》……………………………… ３８７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　中国主要音乐学院……………………………… ３８７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　中国国家交响乐团……………………………… ３８７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
舞蹈………………………………………………… ３８９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　“六代舞”与“六小舞”…………………………… ３８９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　汉代舞蹈………………………………………… ３８９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　唐代舞蹈………………………………………… ３８９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　健舞与软舞……………………………………… ３９０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　“坐部伎”与“立部伎”…………………………… ３９０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　大曲与《霓裳羽衣舞》…………………………… ３９０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　飞天与《飞天》…………………………………… ３９０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　踏歌与《踏歌》…………………………………… ３９１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　巫舞……………………………………………… ３９１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　傩舞……………………………………………… ３９１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　腰鼓舞…………………………………………… ３９２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　花鼓舞…………………………………………… ３９２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　芦笙舞…………………………………………… ３９２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　中国芭蕾舞……………………………………… ３９２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　中国古典舞……………………………………… ３９３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　中国当代舞……………………………………… ３９３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　吴晓邦与“新舞蹈艺术”………………………… ３９３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　戴爱莲与《荷花舞》……………………………… ３９４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　贾作光与《鄂尔多斯》…………………………… ３９４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《红色娘子军》…………………………………… ３９４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《白毛女》………………………………………… ３９５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《黄河》…………………………………………… ３９５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《丝路花雨》……………………………………… ３９５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　中国歌剧舞剧院………………………………… ３９６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　北京舞蹈学院…………………………………… ３９６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　“荷花奖”………………………………………… ３９６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　广场舞…………………………………………… ３９６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
杂技………………………………………………… ３９７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　中国杂技………………………………………… ３９７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　百戏……………………………………………… ３９７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　北京天桥杂耍…………………………………… ３９７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　杂技剧《天鹅湖》………………………………… ３９８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　抖空竹…………………………………………… ３９８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　幻术……………………………………………… ３９８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　剑、丹、豆、环……………………………………… ３９９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　吴桥杂技………………………………………… ３９９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　舞狮……………………………………………… ３９９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　戏法……………………………………………… ４００&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　舞中幡…………………………………………… ４００&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　车技……………………………………………… ４００&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　柔术与滚杯……………………………………… ４００&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　手技……………………………………………… ４０１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　转碟……………………………………………… ４０１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　舞流星…………………………………………… ４０１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　蹬技……………………………………………… ４０１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　马戏……………………………………………… ４０２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　口技……………………………………………… ４０２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　魔术……………………………………………… ４０２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
戏剧………………………………………………… ４０３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　戏曲……………………………………………… ４０３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　梨园行…………………………………………… ４０３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　南戏……………………………………………… ４０３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　元杂剧…………………………………………… ４０４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　明清传奇………………………………………… ４０４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　剧种……………………………………………… ４０４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　昆曲……………………………………………… ４０５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　京剧……………………………………………… ４０５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　豫剧……………………………………………… ４０５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　越剧……………………………………………… ４０６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　秦腔……………………………………………… ４０６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　晋剧……………………………………………… ４０７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　粤剧……………………………………………… ４０７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　花鼓戏…………………………………………… ４０７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　川剧……………………………………………… ４０８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　歌仔戏（芗剧）…………………………………… ４０８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　黄梅戏…………………………………………… ４０８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　河北梆子………………………………………… ４０９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　评剧……………………………………………… ４０９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　沪剧……………………………………………… ４０９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　傩戏……………………………………………… ４１０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　“南昆北弋东柳西梆”…………………………… ４１０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　花部与雅部……………………………………… ４１１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　四大徽班………………………………………… ４１１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
四大名旦………………………………………… ４１１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　现代戏…………………………………………… ４１２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　少数民族戏曲…………………………………… ４１２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　藏戏……………………………………………… ４１２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　壮剧……………………………………………… ４１３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　傣剧……………………………………………… ４１３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　戏台……………………………………………… ４１４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　一桌二椅、门帘台帐、砌末……………………… ４１４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　文武场与锣鼓经………………………………… ４１４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　角色行当与生旦净丑…………………………… ４１５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　脸谱……………………………………………… ４１５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　行头……………………………………………… ４１５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　“唱念做打”与“四功五法”……………………… ４１６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　折子戏…………………………………………… ４１６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　科班……………………………………………… ４１６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　话剧……………………………………………… ４１７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　北京人民艺术剧院……………………………… ４１７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《茶馆》…………………………………………… ４１７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《雷雨》…………………………………………… ４１８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
书画与雕塑………………………………………… ４１９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　书法……………………………………………… ４１９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　甲骨文…………………………………………… ４１９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　金文……………………………………………… ４１９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　篆书……………………………………………… ４１９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　隶书……………………………………………… ４２０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　楷书……………………………………………… ４２０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　草书……………………………………………… ４２０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　狂草……………………………………………… ４２１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　行书……………………………………………… ４２１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　石刻……………………………………………… ４２１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　简牍……………………………………………… ４２２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　篆刻……………………………………………… ４２２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　魏碑……………………………………………… ４２２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　拓印……………………………………………… ４２２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　宋体字…………………………………………… ４２３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　永字八法………………………………………… ４２３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　王羲之…………………………………………… ４２３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　文房四宝———笔………………………………… ４２４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　文房四宝———墨………………………………… ４２４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　文房四宝———纸………………………………… ４２４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　文房四宝———砚………………………………… ４２５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　少数民族书法…………………………………… ４２５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　绘画……………………………………………… ４２５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　岩画……………………………………………… ４２５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　壁画……………………………………………… ４２６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　水墨……………………………………………… ４２６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
唐卡……………………………………………… ４２６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　吴道子…………………………………………… ４２７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　文人画…………………………………………… ４２７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　国立艺专………………………………………… ４２７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　明代宫廷画……………………………………… ４３８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　清代宫廷画……………………………………… ４２８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　现当代中国画…………………………………… ４２８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　线条……………………………………………… ４２８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　外师造化，中得心源……………………………… ４２９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　南北画宗………………………………………… ４２９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　年画……………………………………………… ４２９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《清明上河图》…………………………………… ４３０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　曹衣出水………………………………………… ４３０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　顾恺之…………………………………………… ４３０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　敦煌壁画………………………………………… ４３１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　花鸟画…………………………………………… ４３１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　山水画…………………………………………… ４３２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　人物画…………………………………………… ４３３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　传统绘画题材…………………………………… ４３３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　书画装裱………………………………………… ４３４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　帛画……………………………………………… ４３４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　漆画……………………………………………… ４３５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　汉画像砖………………………………………… ４３５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　版画……………………………………………… ４３５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　绣像……………………………………………… ４３６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　写意画…………………………………………… ４３６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　工笔画…………………………………………… ４３７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　木刻画…………………………………………… ４３７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　农民画…………………………………………… ４３８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　现代民间绘画…………………………………… ４３８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　白描……………………………………………… ４３９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　雕塑……………………………………………… ４３９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　木雕……………………………………………… ４３９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　泥塑……………………………………………… ４４０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　石窟艺术………………………………………… ４４０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　雕刻纹路………………………………………… ４４０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　佛教造像艺术…………………………………… ４４１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　佛教造像种类…………………………………… ４４１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　唐三彩…………………………………………… ４４２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　秦始皇兵马俑…………………………………… ４４２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　民间雕塑………………………………………… ４４３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　秦汉铜雕………………………………………… ４４３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　宗庙造像………………………………………… ４４３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　建筑造像………………………………………… ４４４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　城市雕塑………………………………………… ４４４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
影视………………………………………………… ４４５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
《定军山》………………………………………… ４４５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　早期无声电影…………………………………… ４４５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　早期电影公司…………………………………… ４４５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　早期电影院线…………………………………… ４４６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　左翼电影………………………………………… ４４６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　抗战时期电影…………………………………… ４４６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　延安电影团……………………………………… ４４７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　三大国营制片厂………………………………… ４４７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　译制片…………………………………………… ４４７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　戏曲电影………………………………………… ４４８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　“样板戏”电影…………………………………… ４４８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　美术片…………………………………………… ４４９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　水墨动画片……………………………………… ４４９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　武侠片与功夫片………………………………… ４４９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　贺岁片…………………………………………… ４５０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　香港电影………………………………………… ４５０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　台湾电影………………………………………… ４５０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《劳工之爱情》…………………………………… ４５１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　院线制…………………………………………… ４５１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《五朵金花》……………………………………… ４５２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《刘三姐》………………………………………… ４５２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《红高粱》………………………………………… ４５２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《霸王别姬》……………………………………… ４５２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《卧虎藏龙》……………………………………… ４５３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　第五代导演……………………………………… ４５３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《渴望》…………………………………………… ４５４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　金鸡奖…………………………………………… ４５４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　百花奖…………………………………………… ４５４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　春晚……………………………………………… ４５４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''五人文地理'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
礼仪与节庆………………………………………… ４５９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　五礼……………………………………………… ４５９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　三礼……………………………………………… ４５９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　五服……………………………………………… ４５９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　冠礼和笄礼……………………………………… ４６０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　春节……………………………………………… ４６０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　清明节…………………………………………… ４６０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　中秋节…………………………………………… ４６０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　端午节…………………………………………… ４６１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　重阳节…………………………………………… ４６１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
饮食………………………………………………… ４６２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　民以食为天……………………………………… ４６２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　食不厌精，脍不厌细……………………………… ４６２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　药食同源………………………………………… ４６２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
五味……………………………………………… ４６３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　宴席……………………………………………… ４６３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　灶王爷…………………………………………… ４６４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　四大菜系………………………………………… ４６４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　家常菜…………………………………………… ４６４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　斋菜……………………………………………… ４６５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　粥与饭…………………………………………… ４６５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　饼与面条………………………………………… ４６６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　馒头与包子……………………………………… ４６６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　饺子与馄饨……………………………………… ４６７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　羹与汤…………………………………………… ４６７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　点心与小吃……………………………………… ４６７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　豆腐……………………………………………… ４６８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　香菇……………………………………………… ４６８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　豆芽……………………………………………… ４６９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　元宵和汤圆……………………………………… ４６９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　春饼与春卷……………………………………… ４６９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　青团……………………………………………… ４７０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　粽子……………………………………………… ４７０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　月饼……………………………………………… ４７１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　火锅……………………………………………… ４７１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　烤鸭……………………………………………… ４７１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　宫保鸡丁………………………………………… ４７２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　扬州炒饭………………………………………… ４７２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　松鼠鳜鱼………………………………………… ４７３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　蒸与炒…………………………………………… ４７３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　葱与姜…………………………………………… ４７４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　酱与酱油………………………………………… ４７４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　醋………………………………………………… ４７５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　筷子……………………………………………… ４７５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　白酒……………………………………………… ４７６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　茶………………………………………………… ４７６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
服饰………………………………………………… ４７７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　服饰形制………………………………………… ４７７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　上衣下裳………………………………………… ４７７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　深衣……………………………………………… ４７７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　服饰体系………………………………………… ４７７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　冕服……………………………………………… ４７７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　朝服……………………………………………… ４７８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　常服……………………………………………… ４７８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　燕服……………………………………………… ４７９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　赐服……………………………………………… ４７９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　五次服饰变革…………………………………… ４７９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　胡服骑射………………………………………… ４７９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　胡汉服饰交融…………………………………… ４８０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　胡服风尚………………………………………… ４８０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
剃发易服………………………………………… ４８０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　中西服饰合璧…………………………………… ４８１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　服装主要构成…………………………………… ４８１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　衫………………………………………………… ４８１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　襦裙……………………………………………… ４８２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　圆领袍…………………………………………… ４８２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　褙子……………………………………………… ４８２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　补服……………………………………………… ４８３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　长袍马褂………………………………………… ４８３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　裤………………………………………………… ４８４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　裙………………………………………………… ４８４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　冠履佩饰………………………………………… ４８４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　首服……………………………………………… ４８４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　足衣……………………………………………… ４８５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　佩饰……………………………………………… ４８５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　服饰纹样………………………………………… ４８６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　十二章纹………………………………………… ４８６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　近现代中式服装………………………………… ４８６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　旗袍……………………………………………… ４８６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　中山装…………………………………………… ４８７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　唐装……………………………………………… ４８７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　汉服……………………………………………… ４８７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　新中装…………………………………………… ４８８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
体育与休闲………………………………………… ４８９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　骑射……………………………………………… ４８９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　跳绳……………………………………………… ４８９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　扭秧歌…………………………………………… ４８９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　斗蟋蟀…………………………………………… ４９０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　打马球…………………………………………… ４９０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　中国式摔跤……………………………………… ４９０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　弹弓……………………………………………… ４９０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　中国纸牌………………………………………… ４９１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　投壶……………………………………………… ４９１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　麻将……………………………………………… ４９１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　踢毽子…………………………………………… ４９２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　七巧板…………………………………………… ４９２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　九连环…………………………………………… ４９２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　拔河……………………………………………… ４９３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　秋千……………………………………………… ４９３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　高跷……………………………………………… ４９３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　冰嬉……………………………………………… ４９４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　斗鸡……………………………………………… ４９４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　斗牛……………………………………………… ４９４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　对歌……………………………………………… ４９５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　跳皮筋…………………………………………… ４９５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　蹴鞠……………………………………………… ４９５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
围棋……………………………………………… ４９６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　中国象棋………………………………………… ４９６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
地理………………………………………………… ４９７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　天圆地方………………………………………… ４９７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　地理地貌………………………………………… ４９７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　岩溶地貌………………………………………… ４９８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　盐碱地…………………………………………… ４９８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　中原……………………………………………… ４９８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　江南……………………………………………… ４９９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　横断山脉………………………………………… ４９９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　名山大川………………………………………… ５００&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　五湖四海………………………………………… ５００&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　三山五岳………………………………………… ５００&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　长江……………………………………………… ５０１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　黄河……………………………………………… ５０１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　珠江……………………………………………… ５０１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　澜沧江…………………………………………… ５０２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　南海……………………………………………… ５０２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　万里石塘………………………………………… ５０３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　台湾澎湖列屿…………………………………… ５０３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　淮河……………………………………………… ５０４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　秦岭—淮河分界线……………………………… ５０４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　大运河…………………………………………… ５０４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　岭南……………………………………………… ５０５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　昆仑山…………………………………………… ５０５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　松嫩平原………………………………………… ５０５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　青藏高原………………………………………… ５０６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　珠穆朗玛峰……………………………………… ５０６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　塔克拉玛干沙漠………………………………… ５０７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　九州与西域……………………………………… ５０７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　地理志…………………………………………… ５０７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　地方志…………………………………………… ５０８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《大唐西域记》…………………………………… ５０８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《西域水道记》…………………………………… ５０９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《郑和航海图》…………………………………… ５０９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　地理区划及简称………………………………… ５１０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　中国的行政区划………………………………… ５１０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　特别行政区……………………………………… ５１１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　省份简称………………………………………… ５１１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　一线城市………………………………………… ５１２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　沿海开放城市…………………………………… ５１２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　粤港澳大湾区…………………………………… ５１３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　城市别名………………………………………… ５１３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　胡焕庸线………………………………………… ５１４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　八大古都………………………………………… ５１４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　丝绸之路………………………………………… ５１５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
文化遗址…………………………………………… ５１６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　半坡遗址………………………………………… ５１６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　河姆渡遗址……………………………………… ５１６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　仰韶村遗址……………………………………… ５１６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　良渚遗址………………………………………… ５１７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　大汶口遗址……………………………………… ５１８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　周口店北京人遗址……………………………… ５１８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　殷墟……………………………………………… ５１８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　三星堆遗址……………………………………… ５１９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　秦都咸阳遗址…………………………………… ５１９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　汉长安城遗址…………………………………… ５２０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　楼兰故城遗址…………………………………… ５２０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　中国的世界遗产………………………………… ５２１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　文化遗产………………………………………… ５２１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　双重遗产………………………………………… ５２２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　自然遗产………………………………………… ５２２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
武术………………………………………………… ５２３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　中华武术………………………………………… ５２３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　武德武礼………………………………………… ５２３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　内家拳…………………………………………… ５２４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　外家拳…………………………………………… ５２４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　形意拳…………………………………………… ５２４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　八卦掌…………………………………………… ５２４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　太极拳…………………………………………… ５２５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　南派北派………………………………………… ５２５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　长拳短打………………………………………… ５２６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　少林武术………………………………………… ５２６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　武当武术………………………………………… ５２７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　峨眉武术………………………………………… ５２７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　十八般武艺……………………………………… ５２７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　劲力……………………………………………… ５２８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　四击八法十二型………………………………… ５２８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　散打……………………………………………… ５２８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　太极推手………………………………………… ５２９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　马王堆导引术…………………………………… ５２９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　易筋经…………………………………………… ５２９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　五禽戏…………………………………………… ５３０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　六字诀…………………………………………… ５３０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　八段锦…………………………………………… ５３１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　调息术（静功）…………………………………… ５３１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　武状元…………………………………………… ５３１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
六 器物科技&lt;br /&gt;
科技发明与工艺…………………………………… ５３５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　农业……………………………………………… ５３５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
刀耕火种………………………………………… ５３５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　精耕细作………………………………………… ５３５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　灌溉技术………………………………………… ５３６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　钻井术…………………………………………… ５３６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　农具……………………………………………… ５３７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　代田法…………………………………………… ５３７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　嫁接技术………………………………………… ５３８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　外来农作物……………………………………… ５３８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　水稻栽培术……………………………………… ５３８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　农业八字宪法…………………………………… ５３９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　杂种优势利用…………………………………… ５３９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　猪的驯化………………………………………… ５４０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　粟的栽培………………………………………… ５４０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　大豆栽培………………………………………… ５４０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　竹子栽培………………………………………… ５４１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　柑橘栽培………………………………………… ５４１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　分行栽培（垄作法）……………………………… ５４１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　多熟种植………………………………………… ５４２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　温室栽培………………………………………… ５４２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　龙骨水车………………………………………… ５４２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　冶炼……………………………………………… ５４３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　块范法…………………………………………… ５４３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　叠铸法…………………………………………… ５４３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　青铜冶炼………………………………………… ５４３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　生铁冶炼………………………………………… ５４４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　铸造技术………………………………………… ５４５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　水利……………………………………………… ５４５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　治理黄河………………………………………… ５４５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　治理长江………………………………………… ５４６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　都江堰…………………………………………… ５４７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　长江三峡水利枢纽工程………………………… ５４８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　黄河小浪底水利枢纽工程……………………… ５４８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　葛洲坝水利枢纽工程…………………………… ５４８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　南水北调工程…………………………………… ５４９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　机械……………………………………………… ５４９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　杜诗水排………………………………………… ５４９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　丁缓被中香炉…………………………………… ５４９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　顿钻……………………………………………… ５５０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　双作用活塞式风箱……………………………… ５５０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　大风车…………………………………………… ５５１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　老式织布机……………………………………… ５５１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　纺车……………………………………………… ５５１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　转轴舵…………………………………………… ５５２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　水密舱壁………………………………………… ５５２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　水运仪象台……………………………………… ５５３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　木牛流马………………………………………… ５５３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
冷兵器…………………………………………… ５５３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　青铜弩机………………………………………… ５５４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　织染……………………………………………… ５５４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　种棉技术………………………………………… ５５４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　养蚕缫丝………………………………………… ５５４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　印染……………………………………………… ５５５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　纺织机械………………………………………… ５５６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　织造术…………………………………………… ５５６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　刺绣术…………………………………………… ５５７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　运输……………………………………………… ５５７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　勒勒车…………………………………………… ５５７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　造船术…………………………………………… ５５８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　造桥术…………………………………………… ５５８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　数学与测量……………………………………… ５５９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　中国古代数学成就……………………………… ５５９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　珠算……………………………………………… ５６０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　十进位值制与算筹记数法……………………… ５６０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　盈不足术………………………………………… ５６１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　日晷、铜壶滴漏…………………………………… ５６１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　时辰制…………………………………………… ５６２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　百刻制…………………………………………… ５６２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　干支……………………………………………… ５６３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　阴阳合历………………………………………… ５６３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　圭表……………………………………………… ５６３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　天文地理………………………………………… ５６４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　天文观测………………………………………… ５６４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　历法……………………………………………… ５６４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　计时（记时）……………………………………… ５６５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
堪舆与风水……………………………………… ５６６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　地动仪…………………………………………… ５６６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　科技著作………………………………………… ５６７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《考工记》………………………………………… ５６７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《梦溪笔谈》……………………………………… ５６７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《天工开物》……………………………………… ５６７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　四大发明………………………………………… ５６８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　指南针…………………………………………… ５６８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　造纸术…………………………………………… ５６８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　印刷术…………………………………………… ５６９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　火药……………………………………………… ５６９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　新四大发明……………………………………… ５７０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　传统工艺………………………………………… ５７０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　竹艺……………………………………………… ５７０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　玉器制作………………………………………… ５７１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　陶器制作………………………………………… ５７１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　瓷器制作………………………………………… ５７２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　酿酒术…………………………………………… ５７２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
茶叶栽培加工…………………………………… ５７３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　漆器制作………………………………………… ５７３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　琉璃……………………………………………… ５７４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　景泰蓝…………………………………………… ５７４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　古代家具………………………………………… ５７４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　榫卯加工………………………………………… ５７５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　马镫……………………………………………… ５７５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　扇子……………………………………………… ５７６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　风筝……………………………………………… ５７６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　制伞……………………………………………… ５７６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　装裱……………………………………………… ５７７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　皮革加工………………………………………… ５７７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　剪纸……………………………………………… ５７７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　玉雕……………………………………………… ５７８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　石雕……………………………………………… ５７８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　青铜器…………………………………………… ５７９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　铜鼓……………………………………………… ５７９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　物理化学………………………………………… ５８０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　火箭……………………………………………… ５８０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　火铳（管形火器）………………………………… ５８０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　兵器与金属冶炼………………………………… ５８０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　小孔成像………………………………………… ５８１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　当代科技成果…………………………………… ５８１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　两弹一星………………………………………… ５８１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　神舟飞船与嫦娥工程…………………………… ５８１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　天眼……………………………………………… ５８２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　“雪龙”号………………………………………… ５８２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　大国重器………………………………………… ５８２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　科技人物………………………………………… ５８３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　张衡……………………………………………… ５８３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　蔡伦……………………………………………… ５８３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　祖冲之…………………………………………… ５８３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　毕&amp;quot; ……………………………………………… ５８４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　科技规划………………………………………… ５８４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　１２ 年科技发展规划……………………………… ５８４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　８６３ 计划…………………………………………… ５８４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　１５ 年科技发展规划……………………………… ５８５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
遗产文物…………………………………………… ５８７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　长城……………………………………………… ５８７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　仰韶文化彩陶人面鱼纹盆……………………… ５８７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　良渚文化神人兽面纹玉钺……………………… ５８７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　红山文化女神像………………………………… ５８８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　大玉戈…………………………………………… ５８８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　商后母戊鼎……………………………………… ５８８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　商四羊方尊……………………………………… ５８９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　春秋越王勾践剑………………………………… ５８９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
曾侯乙编钟及青铜尊盘………………………… ５９０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　长信宫灯………………………………………… ５９０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　金缕玉衣………………………………………… ５９１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　唐三彩骆驼载乐俑……………………………… ５９１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　宋代五大名窑…………………………………… ５９１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
建筑与园林………………………………………… ５９３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　古代城市………………………………………… ５９３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　民居园林………………………………………… ５９３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　四合院…………………………………………… ５９３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　吊脚楼…………………………………………… ５９４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　窑洞……………………………………………… ５９４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　土楼……………………………………………… ５９５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　苏州园林………………………………………… ５９５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　亭轩斋舫………………………………………… ５９５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　陵墓……………………………………………… ５９６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　楼阁……………………………………………… ５９６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　蓟县独乐寺观音阁……………………………… ５９７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　应县木塔………………………………………… ５９７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　殿堂……………………………………………… ５９７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　五台山佛光寺东大殿…………………………… ５９８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　兰亭……………………………………………… ５９８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　斗拱……………………………………………… ５９９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　门阙……………………………………………… ５９９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 吻兽……………………………………………… ５９９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　建筑色彩………………………………………… ６００&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《营造法式》……………………………………… ６００&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　唐陵……………………………………………… ６０１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　明十三陵………………………………………… ６０１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　清东陵…………………………………………… ６０２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　清西陵…………………………………………… ６０２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　天坛……………………………………………… ６０２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　孔庙……………………………………………… ６０３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　莫高窟…………………………………………… ６０３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　龙门石窟………………………………………… ６０３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　少林寺…………………………………………… ６０４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　布达拉宫………………………………………… ６０４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
卑宫室…………………………………………… ６０５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　鲁班……………………………………………… ６０５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　梁思成与林徽因………………………………… ６０５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　杨廷宝…………………………………………… ６０６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　中华人民共和国成立初期十大建筑…………… ６０６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
医药与养生………………………………………… ６０８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　中医……………………………………………… ６０８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　中医整体观念…………………………………… ６０８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　辨证论治………………………………………… ６０９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　中医的哲学基础………………………………… ６０９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　藏象学说………………………………………… ６１０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　精气神…………………………………………… ６１１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　中医体质………………………………………… ６１２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　中医的病因……………………………………… ６１３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　中医的发病……………………………………… ６１３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　治病求本………………………………………… ６１４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　三因制宜………………………………………… ６１４&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　中医四诊（望闻问切）…………………………… ６１５&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　中药……………………………………………… ６１６&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　方剂……………………………………………… ６１７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　外治法…………………………………………… ６１７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　针灸……………………………………………… ６１７&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　经络……………………………………………… ６１８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　腧穴……………………………………………… ６１８&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《黄帝内经》……………………………………… ６１9&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《伤寒杂病论》…………………………………… ６１９&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　《本草纲目》……………………………………… ６２０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　中医的医德……………………………………… ６２０&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　传统养生………………………………………… ６２１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　饮食养生………………………………………… ６２１&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　运动养生………………………………………… ６２２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　民族医学………………………………………… ６２２&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　藏医……………………………………………… ６２３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　蒙医……………………………………………… ６２３&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Titel: '''思想观念'''==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Titel: '''概念与范畴'''==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=='''道'''==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国古代哲学概念。“道”的本义是道路，引申为 “途径”“规律”“法则”等。“道”作为一个哲学范畴，源 自老子。在老子的思想体系中，“道”具有多种含义，主 要包括可以言说的“常道”和不可言说的“道”。一是指事物的总规律，《道德经》“反者道之动”，循环往复是道运动的规律。老子说天之道，人之道，均有规律、法则之意。韩非认为，理是具体事物的规律，道是事物的总规律，是可以说明白的“常道”。二是老子把“道”作为哲 学的最高范畴，指宇宙的本体或本原。《道德经》：“有物 混成，先天地生。寂兮寥兮，独立而不改，周行而不殆，可以为天地母。吾不知其名，强字之曰道。”因为这个 “道”不是“常道”，是不可言说的，所以老子认为很难准 确为之命名，只能勉强用“道”字来代表。这个“道”有 如下几个特点：先天地生，独立不变，是天地万物的开 始，广大无边，包含了遥不可及的过去和未来，无比深远 且周而复始，通过无形无质的运动来生成万物。它是先 验的自然存在，是一个超越一切相对的绝对存在，具有 永恒性、运动性、超越性和绝对性。“道”既是宇宙的本 原和本体，又是道家思想的最高理念，用以统摄老子的 全部思想，并推导出“自然”“无为”的天地观、社会观、人生观。庄子进一步发展老子本体论与生成论统一结 构的特点，认为道既是生天生地的基始，又是万物存在 的普遍根据。&lt;br /&gt;
儒家更多注重社会及其秩序，所说的“道”一般都是 可以言说的“常道”。《管子》以气名道，从本质论方面 改造发展了老子的道。《管子》：“道在天地之间，其大无 外，其小无内。”“凡道无根无茎，无叶无荣。万物以生，万物以成，命之曰道。”《吕氏春秋》继承道家思想，依据老子的“道生一”，糅合儒、墨、法、阴阳各家，把道命名为“一”或“太一”，道作为宇宙的本原，是一种混沌未分的原始状态，可称 为“一”，是无限的宇宙本体。正是这个“一”生出了 “二”，即阴阳二气。西汉儒学大家董仲舒一反老子道在天地之先的观点，主张“道之大，原出于天，天不变，道亦不变”，把天提 高到道之上，配合他的天道观，以树立君王的最高权威。&lt;br /&gt;
魏晋时王弼以无形、无名的道为本，有形、有名的物为 末，道本形末，即道的本质是无，无是万物的共同本体和万物存在的根据。这是对老子思想的发展。宋代张载 认为宇宙的本体是阴阳二气，天地万物都统一于气，还没有具体的形质，而“道”正是气运动变化的过程，合阴阳之气，便是道。宋代程颢、程颐和朱熹认为道就是理，顺理便是道，从本体论的意义延伸为伦理纲常，朱熹认 为道为理、为太极，是天地万物的根源，又是人类社会的 最高原则。道在朱熹哲学逻辑结构中均为最高范畴。宋代陆九渊提出“道，未有外乎其心者”；弟子杨简 发展为“道在人心，人心即道”。明代王阳明集心学之大 成，以心即道，心与道无二，要认识“道”，只要从自己心 上体认，不需要向外求索。陆九渊、王阳明以心言道的 心学派，与程朱以理言道的理学派，及张载等以气言道 的气学派，形成了宋明理学关于“道”的三足鼎立的 局面。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''### bis hier rohübersetzt von Ivan Christian Petkow'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Teil 2 Ma Yawen==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''###ab hier rohübersetzt von Ma Yawen'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''天道'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国古代哲学概念。与人道相对。字面含义是指&lt;br /&gt;
天的运动变化规律，引申为用天道去解释或主宰自然与&lt;br /&gt;
社会现象，科学与迷信的色彩并存，在古代，天道往往与&lt;br /&gt;
王权政治相联系。不同思想家认为的天道的涵义不尽&lt;br /&gt;
相同。老子认为天道自然无为，是一种必然的过程，“人&lt;br /&gt;
法地，地法天，天法道，道法自然”。孔子不喜谈“性与天&lt;br /&gt;
道”，对鬼神“敬而远之”，但又不敢背弃天道和放弃天命&lt;br /&gt;
信仰。墨子强调“天志”“尊天明鬼”，天是人格神，喜爱&lt;br /&gt;
“兼相爱，交相利”。荀子认为“天行有常”，天道是纯粹&lt;br /&gt;
的自然过程，人应该“制天命而用之”。西汉董仲舒提出&lt;br /&gt;
“天人感应”说，认为人道本于天道，天道决定人道。东&lt;br /&gt;
汉王充反对董仲舒的学说，认为天道就是自然，是无为&lt;br /&gt;
的。宋代朱熹把伦理道德规范作为天道、天理，提出“存&lt;br /&gt;
天理，灭人欲”。明清之际王夫之系统地论述了天道与&lt;br /&gt;
人道的关系，“人之道，天之道也；天之道，人不可以之为&lt;br /&gt;
道者也”，人在遵循自然规则的基础上改造自然。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''人道'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国古代哲学概念。与“天道”相对，字面含义是人&lt;br /&gt;
所走的路，引申为人类行为的一般规律或人应遵循的社&lt;br /&gt;
会规范，思想家们对天道的不同理解也影响着对人道的&lt;br /&gt;
理解。&lt;br /&gt;
孔子讲的道主要指人道，少讲天道或将人道与天道&lt;br /&gt;
并称，使人道与天道有着同等的地位。“仁”是孔子所讲&lt;br /&gt;
人道的核心，是人道的最高追求，“志士仁人，无求生以&lt;br /&gt;
害仁，有杀身以成仁”，具体做法有“克己复礼为仁”“己&lt;br /&gt;
所不欲，勿施于人”“己欲立而立人，己欲达而达人”等。&lt;br /&gt;
孟子将之发展为“仁义”，高度肯定了“义”也是人道的&lt;br /&gt;
重要内容：“生，亦我所欲也；义，亦我所欲也。二者不可&lt;br /&gt;
得兼，舍生而取义者也。”荀子认为人是最宝贵的，特别&lt;br /&gt;
重视人的作用：“道者，非天之道，非地之道，人之所以道&lt;br /&gt;
也。”主张以人力改造自然，使之尽善尽美。后来的儒家&lt;br /&gt;
对此虽有不同程度的发展，但大体不出孔孟所述的&lt;br /&gt;
范围。&lt;br /&gt;
老子、庄子将天道与人道相对立，强调天道与人道&lt;br /&gt;
的区别，主张尊奉天道，否定人道，自然无为。老子说：&lt;br /&gt;
“天之道损有余而补不足，人之道则不然，损不足以奉有&lt;br /&gt;
余。”庄子说：“有天道，有人道。无为而尊者，天道也；有&lt;br /&gt;
为而累者，人道也。”&lt;br /&gt;
西汉董仲舒在具体内容上发展了孔孟的人道观点，&lt;br /&gt;
认为“以仁安人，以义正我”，但更强调天道的根本性地&lt;br /&gt;
位和作用。北宋程颐以“敬”为求仁的根本功夫，要人们&lt;br /&gt;
专心致志于“理”，达到“与理合”的境界。南宋朱熹以&lt;br /&gt;
“居敬穷理”为修养的基本功夫，要求人们去私欲，返于&lt;br /&gt;
天理。明清之际王夫之提出“以人道率天道”，其所说人&lt;br /&gt;
道的内容虽仍不外“仁义”，但强调人改造自然的能力和&lt;br /&gt;
作用。清代戴震批评程朱“以理杀人”，认为人道不过是&lt;br /&gt;
人伦日用，剔除过于浓厚的道德色彩，把人道回归到普&lt;br /&gt;
通生活的层次里，与孔孟程朱所说的人道不同。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''道器'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国古代哲学的一对概念。“道”指无形的法则和&lt;br /&gt;
规律，“器”指有形的事物或名物制度。春秋时的老子最&lt;br /&gt;
早提出这对范畴，“朴（道）散则为器”，“散”是“散布”&lt;br /&gt;
“融汇”的意思，认为以“朴”为象征的“道”在“器”之前。&lt;br /&gt;
《易·系辞上》提出“形而上者谓之道，形而下者谓之&lt;br /&gt;
器”。宋代深入对“道器”的探讨，并形成了宋明理学的&lt;br /&gt;
特色之一。北宋程颢认为“道”不离“器”，但以“道”为&lt;br /&gt;
本；程颐认为一切事物都有其产生变化的根本，这个根&lt;br /&gt;
本就是“道”，强调离了“阴阳”便没有“道”，作为形而下&lt;br /&gt;
的“器”必须受形而上的“道”的支配。南宋朱熹进一步&lt;br /&gt;
发展，认为有形有象的气之所以能够成为“器”，是因为&lt;br /&gt;
有“理”亦即“道”的存在，并以“理气”来解释“道器”，认&lt;br /&gt;
为“理”即形而上的“道”，是“生物之本”；“气”则是形而&lt;br /&gt;
下的“器”，是“生物之具”。明清之际的王夫之主张唯&lt;br /&gt;
物主义的“唯器论”，这个“器”就是有形有质的万物，认&lt;br /&gt;
为客观存在的只是“器”而已，“器”中有“道”，“道”包含&lt;br /&gt;
在“器”中，形而上的“道”和形而下的“器”都是由阴阳&lt;br /&gt;
二气派生，并统一在有形之中。清代戴震则认为，所谓&lt;br /&gt;
的“形”指已成形质，“形而上”指在成形之前，“形而下”&lt;br /&gt;
指在成形之后，阴阳未成形质，即是“形而上”，把未成形&lt;br /&gt;
质的阴阳看作形而上的“道”，把已成形质的阴阳看作形&lt;br /&gt;
而下的“器”。近代郑观应主张“道本器末”，即“道”是&lt;br /&gt;
本原，“器”是结果，以“道”指中国传统伦理道德，以&lt;br /&gt;
“器”指西方科学技术。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''道统'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
本指天道传播的脉络和系统，亦即儒家核心观念的&lt;br /&gt;
历史渊源和继承发扬的脉络体系。春秋时孔子认为天&lt;br /&gt;
道发源于黄帝，而传承则是从尧帝开始，尧帝传给舜帝，&lt;br /&gt;
舜帝再传给大禹。战国时孟子认为孔子的学说是上接&lt;br /&gt;
尧、舜、禹、汤、周文王，并自命是继承孔子的正统。唐代&lt;br /&gt;
的儒家学者韩愈首次明确提出儒家有一个始终一贯的&lt;br /&gt;
有异于佛老的“道”，即儒家的思想核心“仁义”。韩愈&lt;br /&gt;
认为，传承儒家的道有一个历史的发展过程，这个过程&lt;br /&gt;
就是“尧以是传之舜，舜以是传之禹，禹以是传之汤，汤&lt;br /&gt;
以是传之文武周公，文武周公传之孔子，孔子传之孟轲。&lt;br /&gt;
轲之死，不得其传焉”。这个传承系列类似于佛教所说&lt;br /&gt;
的“法统”，儒者之“道”的这个传授谱系也就是后来朱&lt;br /&gt;
熹所说的“道统”———朱熹首先把“道”“统”合在一起称&lt;br /&gt;
为“道统”，并认为周敦颐、程颢、程颐上承孟子，自己又&lt;br /&gt;
上接周、程。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''德'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
一是伦理概念，指人的品德。周朝的统治者很重视&lt;br /&gt;
“德”，认为王者的“德”是其统治的根据。春秋以后，&lt;br /&gt;
“德”的含义进一步丰富，把“孝”“敬”“忠”“信”作为&lt;br /&gt;
“吉德”，把“盗”“贼”“藏”“奸”作为“凶德”。儒家之&lt;br /&gt;
“德”范畴很广，以“仁”为核心，包含仁、义、礼、信、忠、&lt;br /&gt;
孝、敬、恕等等，建立起儒家的伦理价值体系，强调“为政&lt;br /&gt;
以德”，把统治者的“德”看作实行统治的先决条件。在&lt;br /&gt;
个人品德方面，儒家提出各种德目，用以规范人们的日&lt;br /&gt;
常道德行为，维持社会秩序，尤其是封建等级和宗法秩&lt;br /&gt;
序。后世儒家虽多有发展，但都在孔子的伦理道德范围&lt;br /&gt;
之中，并与佛教、道教中关于“德”的观念相结合，产生&lt;br /&gt;
“行善积德”的观念，成为中华民族道德文化的主流。&lt;br /&gt;
二是老子的道家之“德”，与“道”一起成为一对哲&lt;br /&gt;
学概念。老子的“德”指事物源自“道”的特性。《道德&lt;br /&gt;
经·二十三章》：“孔德之容，惟道是从。”认为“德”是万&lt;br /&gt;
物发展的根据。《管子·心术上》：“德者，得也。”认为&lt;br /&gt;
“德”是“道”的体现。《庄子·天地》：“物得以生谓之&lt;br /&gt;
德。”认为“道”在具体事物上的表现就是“德”。《淮南&lt;br /&gt;
子·齐俗训》：“得其天性谓之德。”就人德而言，老子也&lt;br /&gt;
秉承“道法自然”，认为清静无为，不刻意讲求德行的人&lt;br /&gt;
才是有德。道教沿袭老庄关于“德”的哲学思想，而加进&lt;br /&gt;
神仙修炼的仙学内容，认为修道有成，与道一体，自然生&lt;br /&gt;
长就是“德”。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''理'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国古代哲学概念。本义为物质本身的纹路、层&lt;br /&gt;
次，引申为客观事物本身的次序；在哲学上主要指法则&lt;br /&gt;
或规律。&lt;br /&gt;
在中国哲学史上，“理”在不同时期及不同学派中有&lt;br /&gt;
不同的理解和阐释。在先秦时期，“理”一般指一物之&lt;br /&gt;
理。《管子》以阴阳为“天地之大理”；孟子认为“义”就&lt;br /&gt;
是“理”，属于伦理范畴；庄子认为“理”是万物存在的形&lt;br /&gt;
式及原因，属自然观；韩非子提出“理”是事物的具体规&lt;br /&gt;
律；《吕氏春秋》把理视作判断是非的根据。魏晋兴“辨&lt;br /&gt;
名析理”之风。王弼认为理是事物的规律；郭象认为理&lt;br /&gt;
是必然性，即自然之理。唐代佛教华严宗提出理、事范&lt;br /&gt;
畴，认为“理”是本体世界。宋代张载强调理的普遍性，&lt;br /&gt;
认为“万物皆有理”，把理看成气化运动的规律；程颢、程&lt;br /&gt;
颐首次把理作为最高本体，建立理本论哲学，“理”成为&lt;br /&gt;
程朱理学的最高哲学范畴，他们认为理是“形而上者”，&lt;br /&gt;
是事物之“所以然者”，是永恒不变的宇宙本体，万事万&lt;br /&gt;
物都是从理派生出来的；朱熹发展二程的观点，对“理”&lt;br /&gt;
做出了系统的论述，认为理是天地万物的主宰，是万事&lt;br /&gt;
万物运动变化的推动者，而太极则是众理的总名，是真&lt;br /&gt;
理和道德的标准，并根据程颐所说“性即理”，认为人的&lt;br /&gt;
本然之性为“理”，内容是“仁义礼智”———二程和朱熹&lt;br /&gt;
的“理”，既指事物的法则规律，也指伦理道德；陆九渊提&lt;br /&gt;
出“心即理”的命题。明代王守仁强调“心外无理”，认&lt;br /&gt;
为“理”只存在于心中，离开“心”的作用便不存在“理”，&lt;br /&gt;
强调“理”的主观性；罗钦顺认为理是气所固有的客观规&lt;br /&gt;
律；王廷相发展张载的思想，认为理是气之理。明清之&lt;br /&gt;
际的王夫之认同“理气”说，认为气是根本，“理”依赖于&lt;br /&gt;
气，并认为“理”是事物的秩序。清代戴震注重分析，认&lt;br /&gt;
为“理”是事物之间的区别，而只有细致地剖析事物之间&lt;br /&gt;
的区别才能得到“理”，着眼于探究事物自身的特点及与&lt;br /&gt;
他物的关系。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''气'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国古代哲学概念中的气，亦指元气，是构成天地&lt;br /&gt;
万物的始基。中国古代的先哲们根据气的无形、无色、&lt;br /&gt;
无味又无处不在、变化万千的特点，赋予气以宇宙本体&lt;br /&gt;
的属性。西周时伯阳父认为天地之气，不失其序。春秋&lt;br /&gt;
时医和认为天有六气，即阴阳风雨晦明。老子把“气”纳&lt;br /&gt;
入其哲学体系，认为是“道生一，一生二”之后的阴阳属&lt;br /&gt;
性混合而生成“负阴抱阳”的“冲气”，这种“气”产生有&lt;br /&gt;
形有质的万物。管子进一步提出“精气”说，认为人的精&lt;br /&gt;
神也是由“气”构成。战国时期，思想家发展老子的“冲&lt;br /&gt;
气”说，把气视为构成万物的基本原始物质。庄子认为&lt;br /&gt;
万物都是“气”聚集变化的结果；荀子认为“气”是万物&lt;br /&gt;
赖以存在的基础，并强调只有人这样有生、有知、有“义”&lt;br /&gt;
的“气”最为珍贵，后世据此形成了“义气”的观念。西&lt;br /&gt;
汉董仲舒认为“气”分阴阳之后，形成了四时季节以及五&lt;br /&gt;
行元素，并认为“阳气”仁，“阴气”凶，春夏秋冬四季变&lt;br /&gt;
化是“气”的喜怒哀乐的表现，赋予“气”以道德属性。&lt;br /&gt;
东汉王充认为“天地合气，万物自生”，并强调“气”是无&lt;br /&gt;
意识的，是恬淡无欲、无为无事的。北宋张载对“气”的&lt;br /&gt;
学说作了重大发展，从“虚空即气”，无所不在，推断出一&lt;br /&gt;
切都是“气”聚散变化而成，“气”的阴阳两种对立特性&lt;br /&gt;
的互相作用是“气”变化的原因。还认为“气”的本体不&lt;br /&gt;
生不灭，只是能变化成各种“客形”。程颐则认为“气”&lt;br /&gt;
有生灭，“凡物之散，其气遂尽，无复归本原之理”。明清&lt;br /&gt;
之际的王夫之对“气本体论”学说进一步概括：虚空皆&lt;br /&gt;
气，气聚集则显，即是“有”；散则隐，即是“无”。认为构&lt;br /&gt;
成万物原始材料的“气”是不断变化更新的，但事物的发&lt;br /&gt;
展规律则是相对稳定的，事物因其变化而日新，又因其&lt;br /&gt;
有恒而连续。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''类'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国古代逻辑术语，是关于定名、立辞、推理的基本&lt;br /&gt;
概念。《尚书》《周礼》《诗经》《左传》《国语》中最早出&lt;br /&gt;
现“类”字，但含义不一，有作为祭名出现的“类”，也有&lt;br /&gt;
作为一种道德品质———“善”出现的“类”。&lt;br /&gt;
春秋时期，随着人们认识客观事物水平的提高，对&lt;br /&gt;
周围事物开始有了朴素的分类，产生“族类”“物类”等&lt;br /&gt;
概念，有了“同类”“异类”的逻辑区分，并把“类推”作为&lt;br /&gt;
求知的重要思维方法。春秋末，邓析的“动之以其类”、&lt;br /&gt;
孔子的“有教无类”，反映了他们都已经注意到事物“以&lt;br /&gt;
类聚”“以群分”的普遍性，虽然还没有把“类”作为逻辑&lt;br /&gt;
的范畴加以肯定，但已从“类”的角度去自觉地认识事物&lt;br /&gt;
和比类推理。&lt;br /&gt;
墨子第一次系统地阐明了“类”的逻辑意义，明确地&lt;br /&gt;
把“类”与“故”联系起来，并提出了“知类”“察类”的思&lt;br /&gt;
想。《易传》认为事物之间有差异也有共性，提出“君子&lt;br /&gt;
以同而异”的思想和“类族辨物”的逻辑方法。孟子提出&lt;br /&gt;
“知类”的逻辑要求，指出“同类”即是有相似点，了解这&lt;br /&gt;
些“相似点”才能更好地“归类”，对“类”的本质有进一&lt;br /&gt;
步的认识。&lt;br /&gt;
后期墨家继承并发展了墨子关于“类”的思想概念，&lt;br /&gt;
将“类”概念作为墨辩逻辑体系中的一个最重要的逻辑&lt;br /&gt;
范畴，对“类”作了详细的分析，把“类名”作为“名”的一&lt;br /&gt;
种，明确了它的外延反映一类事物，认为“类名”所反映&lt;br /&gt;
的对象之间的“类同”是“有以同”，即部分属性相同；有&lt;br /&gt;
的事物不能成为“类”，是因为“不有同”，即没有相同&lt;br /&gt;
点，认为“立辞而不明其类，则必困矣”，并把“类”作为&lt;br /&gt;
推理的原则，认为推论必须限于同类事物，异类之间不&lt;br /&gt;
能比较，因为它们的度量标准不同。同时还认识到事物&lt;br /&gt;
多层次的“类”增加了类推的困难性。&lt;br /&gt;
公孙龙、惠施从相对、绝对的观点出发，否认“以类&lt;br /&gt;
为推”的逻辑思想，提出“白马非马”等命题。&lt;br /&gt;
荀子则认为“类”的本质在于“同理”，也把“类”作&lt;br /&gt;
为立辞和推理的逻辑依据，认为“察类”是一种基本的认&lt;br /&gt;
识方法。&lt;br /&gt;
《吕氏春秋》既注意到事物的某些属性相同而可以&lt;br /&gt;
归为“一类”，“同类”可以相推，也注意到“类同”的差异&lt;br /&gt;
性，认为同类事物并非都能类推。先秦诸子关于“类”的&lt;br /&gt;
理论，给后人的思维活动以直接的指导。&lt;br /&gt;
东汉王充认为“类推”的方法不仅圣人学者可以运&lt;br /&gt;
用，还可以成为百姓乃至妇孺的认知方法。&lt;br /&gt;
宋代程颐赋予“类推”以演绎的含义，将其作为一种&lt;br /&gt;
基本的思维方法；朱熹更是将“类推”与演绎推理和归纳&lt;br /&gt;
推理相结合，而且作为一种基本的治学求知的方法和教&lt;br /&gt;
育方法。&lt;br /&gt;
明清之际的王夫之提出“比类而观”的理论，主张通&lt;br /&gt;
过对各类事物的考察，分析事物之间异同的关系，逐步&lt;br /&gt;
把握各类事物的本质，形成正确的“类”的概念。&lt;br /&gt;
“类”的理论对于中国古代各门科学的发展产生了&lt;br /&gt;
深远影响，特别是反映了中国古代逻辑科学自萌芽至建&lt;br /&gt;
立的整个过程，对哲学和逻辑学均产生了一定的影响。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''故'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国古代逻辑术语。墨家指事物的原因、条件或推&lt;br /&gt;
理论证的根据。墨子最先提出这一概念，强调“辩其故”&lt;br /&gt;
“依类明故”。后期墨家对“故”的定义为：“故，所得而&lt;br /&gt;
后成也。”即凡事物必有其因而成其果，并把“故”分为&lt;br /&gt;
“大故”和“小故”两种。“小故”指必要条件，“大故”指&lt;br /&gt;
充足条件。“故”与墨家另两个逻辑概念“理”和“类”并&lt;br /&gt;
称墨辩“三物”。墨家认为，立论要有根据，在论证中要&lt;br /&gt;
把论题所以能够成立的根据阐述出来。孟子也强调“求&lt;br /&gt;
故”；荀子主张辩论中所提出的命题要有充分的根据，反&lt;br /&gt;
对名辩家为辩论而辩论。《吕氏春秋》认为任何事物之&lt;br /&gt;
所以是这样，必有其故，即理由或根据。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''天'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国古代哲学观念范畴。“天”的字源，本意指人头&lt;br /&gt;
顶上的苍穹空间。中国哲学中的天，有三种含义：一是&lt;br /&gt;
指人头顶上苍茫无际的天空，即自然之天；二是指超自&lt;br /&gt;
然的至高无上的人格神，有意志，能创造万物，并主宰一&lt;br /&gt;
切，亦称为帝，即主宰之天；三是指宇宙最高准则和规&lt;br /&gt;
律，即义理之天。&lt;br /&gt;
殷周时期，“天”指上帝，即最高的人格神，它主宰人&lt;br /&gt;
间的一切。春秋时这种主宰之天的观念受到怀疑，“天”&lt;br /&gt;
的含义大多回归“自然之天”。老子认为天是自然的、无&lt;br /&gt;
意志的，“天地不仁”———没有主观意志，不会偏爱。孔&lt;br /&gt;
子所说的天，有时指主宰之天，有时指自然之天。墨子&lt;br /&gt;
提出“天志”，认为天能赏善罚恶。庄子明确区分天与&lt;br /&gt;
人，否定了人格化的天之存在。荀子更提出“明于天人&lt;br /&gt;
之分”，认为星辰运转、日月照耀，带来四时更替、阴阳变&lt;br /&gt;
化、风雨博施，反对“错人而思天”的消极态度，主张“制&lt;br /&gt;
天命而用之”的人定胜天的思想。西汉董仲舒将儒学宗&lt;br /&gt;
教化，再次把“天”作为最高的人格神，提出“天人感应”&lt;br /&gt;
和“君权神授”。东汉王充反对天人感应说，认为“天道&lt;br /&gt;
无为”，万物自生，天与地都是物质存在，回归自然之天。&lt;br /&gt;
唐代柳宗元《天对》、刘禹锡《天论》对天作了专门论述。&lt;br /&gt;
柳宗元批判了“天命”说，认为宣传有神论的“天”是不&lt;br /&gt;
合“圣人之道”的。刘禹锡提出“天”与“人”“交相胜”的&lt;br /&gt;
思想，指出“天之能，人固不能也；人之能，天亦有所不&lt;br /&gt;
能”，认识到人的社会特性和天之自然性特点的区分，&lt;br /&gt;
“天之道在生植，其用在强弱；人之道在法制，其用在是&lt;br /&gt;
非”。北宋张载认为天即是气，天即太虚，太虚即气，既&lt;br /&gt;
有自然之天的含义，也有本体论本源论的观念。程颢提&lt;br /&gt;
出“天者理也”，认为天就是理，天、理、性、心一体，对&lt;br /&gt;
“天”的理解进入“义理之天”的层次。南宋陆九渊发展&lt;br /&gt;
程颐的观点，提出“宇宙便是吾心，吾心即是宇宙”，心便&lt;br /&gt;
是天。明王守仁也认为心就是天，心和天无所不包，心&lt;br /&gt;
即道，道即心，知心即知道、知天。明清之际王夫之、清&lt;br /&gt;
戴震等论天，基本延续了张载太虚即气的观点。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''天命'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国古代哲学观念范畴。周朝时关于天命的观点，&lt;br /&gt;
主要是指上天的命令或任命，不同于后世指“命运”“定&lt;br /&gt;
数”等意义的天命。《诗经·大雅》：“上帝既命，侯于周&lt;br /&gt;
服；侯服于周，天命靡常。”这是天命思想发展的初级阶&lt;br /&gt;
段。孔子修正了周以来的天命观，把天命看作非人格&lt;br /&gt;
神、但不可抗拒的超自然力量，主张“畏天命”。孟子思&lt;br /&gt;
想中的天命，已经不再是周初的“天命”，而是具有人力&lt;br /&gt;
所不可改变的必然趋势的意义。孟子：“莫之为而为者，&lt;br /&gt;
天也；莫之致而至者，命也。”荀子的天命，也指命运、时&lt;br /&gt;
遇，“人之命在天，国之命在礼”。荀子还认为要“制天命&lt;br /&gt;
而用之”，君子重人为而轻天命，小人则轻人为而重天&lt;br /&gt;
命，在一定意义上反对了命定论。汉代董仲舒用“天人&lt;br /&gt;
感应”学说宣扬天命论，把物质的天人格化。唐代刘禹&lt;br /&gt;
锡分析批判宿命论，认为天地万物之间只有理、数———&lt;br /&gt;
事物的规定性，势———事物的必然趋势。人们把一种人&lt;br /&gt;
力所不能及、不能把握的必然性，误当作天或命的支配；&lt;br /&gt;
当事物发展处于稳定的时候，人们容易看到其规定和必&lt;br /&gt;
然性，把握其规律；当事物急剧变化时，就不易掌握。但&lt;br /&gt;
这并非天命，而是理、数、势的作用。汉唐以后，天命问&lt;br /&gt;
题已不是哲学讨论的中心问题，但仍有一定影响。明&lt;br /&gt;
初，刘基反对天能降祸福于人的天命论，他在解释现实&lt;br /&gt;
社会中的祸福现象时，提出阴阳交错互胜思想，认为人&lt;br /&gt;
的祸福不过是遭遇到不同的阴阳交错、正邪际遇而产生&lt;br /&gt;
的“无方”与“无常”。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''太极'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国古代关于宇宙生成的哲学概念。《易传·系辞&lt;br /&gt;
上》“是故易有太极，是生两仪”，认为“太极”是阴阳二&lt;br /&gt;
气未生之前的混沌状态，这种状态发生变化之后，演变&lt;br /&gt;
成天地两仪，再生化万物，将“太极”作为天地万物的本&lt;br /&gt;
原实体。&lt;br /&gt;
《庄子·大宗师》中在阐述“道”时说：“在太极之先&lt;br /&gt;
而不为高。”高诱在注释《淮南子》时认为，“太极”是天&lt;br /&gt;
地开始成形时的状态，是天地万物起源中最初的环节，&lt;br /&gt;
但在“道”之后，相当于老子“道生一，一生二，二生三”&lt;br /&gt;
中的“一”。“道”是先天的，超验的，是无形无名无质&lt;br /&gt;
的，而“太极”则初步具备了形质，所以能够产生天地，而&lt;br /&gt;
成为宇宙有形万物的“始”。“太极”连接着无形无名无&lt;br /&gt;
质的“道”与有形有名有质的万物，它一分为二之后，才&lt;br /&gt;
产生了天地（空间）和四时（时间），并且“二生三，三生&lt;br /&gt;
万物”，成为宇宙生成论模型的基点。“太极”也是春秋&lt;br /&gt;
以来人们阐述《周易》卦象时的原点：太极“生两仪，两&lt;br /&gt;
仪生四象，四象生八卦”。&lt;br /&gt;
魏晋南北朝及隋唐以后，儒家、道家、玄学家、佛教、&lt;br /&gt;
道教都对“太极”范畴有所丰富和发展。王弼在阐述《周&lt;br /&gt;
易·系辞》时，用数的概念来说明“太极”———认为周易&lt;br /&gt;
演绎天地有５０ 个数，但实际运用过程中只用了４９ 个&lt;br /&gt;
数，那一个不用的数就是“太极”；虽然不用，却能够起作&lt;br /&gt;
用。晋皇甫谧认为，天地未分之时，在虚无之中，在无中&lt;br /&gt;
生有的时候，那种刚刚具备了形质的状态就是“太极”。&lt;br /&gt;
唐佛教的宗密也认同“太极生两仪”的观点，但认为“太&lt;br /&gt;
易”在“太极”之先。因为“太极”与老子的“道”的关系，&lt;br /&gt;
道家和道教都特别注重“太极”。北宋著名的道学家、养&lt;br /&gt;
生家陈抟，创制“先天八卦图”和“太极图”；周敦颐发展&lt;br /&gt;
了道家“无为”的观念，认为“太极”即是“无极”，并完善&lt;br /&gt;
了陈抟的“太极图”，成为我们今天看到的黑白阴阳鱼形&lt;br /&gt;
图，并著有《太极图说》，“太极图”也成为道教的标志，&lt;br /&gt;
形成道教的太极说。宋代理学吸收《周易》和道教的太&lt;br /&gt;
极说，建构了以“太极”为最高宇宙本体的思想体系，认&lt;br /&gt;
为太极即道，太极即理，太极即心。南宋叶適否认有离&lt;br /&gt;
开具体事物而存在的“太极”，批评道学家“太极生万&lt;br /&gt;
物”的观点，坚持以物为本，认为在有形之“物”的前提&lt;br /&gt;
下，才能有无形的“太极”。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''阴阳'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国古代哲学的一对概念。“阴阳”的本义指日照&lt;br /&gt;
的向背，后来指两种互相对立的“气”或状态。春秋以前&lt;br /&gt;
中国典籍中多有论述，老子提出“万物负阴而抱阳”，将&lt;br /&gt;
“阴阳”引入哲学之中，但并未展开论述。战国时期阴阳&lt;br /&gt;
概念则被进一步用来指世间两种最基本的矛盾势力或&lt;br /&gt;
属性：凡是动的、热的、在上的、向外的、明亮的、亢进的、&lt;br /&gt;
强壮的等为“阳”，而静的、寒的、在下的、向内的、晦暗&lt;br /&gt;
的、减退的、虚弱的等都为“阴”，“阴阳”的相互作用对&lt;br /&gt;
于万物的产生和发展变化具有重要意义。《易传》对“阴&lt;br /&gt;
阳”概念作了重要发展，认为“阴阳”的相互交替作用是&lt;br /&gt;
宇宙的根本规律，并用“阴阳”来形容社会现象及关系，&lt;br /&gt;
引申为上下、君民、君子小人、夫妻等等。以邹衍为代表&lt;br /&gt;
的阴阳家则更是用“阴阳”解释一切，将“阴阳”概念普&lt;br /&gt;
遍化、绝对化乃至神秘化。《黄帝内经》用“阴阳”观念&lt;br /&gt;
来探索各种疾病的根源，《黄帝内经·素问·阴阳应象&lt;br /&gt;
大论》认为“阴阳”是宇宙间的一般规律，是一切事物的&lt;br /&gt;
纲纪，万物变化的起源，生长毁灭的根本，而道存其中；&lt;br /&gt;
在宇宙观中，清阳之气聚于上，而成为天，浊阴之气积于&lt;br /&gt;
下，而成为地；阴是比较静止的，阳是比较躁动的；阳主&lt;br /&gt;
生成，阴主成长；阳主肃杀，阴主收藏；阳能化生力量，阴&lt;br /&gt;
能构成形体；还以“阴阳”来区分人体五脏六腑的特性，&lt;br /&gt;
作为治病的依据，凡医治疾病，必须用“阴阳”观念求得&lt;br /&gt;
病情变化的根本。这种身体健康疾病的“阴阳”观念，成&lt;br /&gt;
为后世中医药理论的根基。战国以后，从两汉到宋明&lt;br /&gt;
清，中国不同历史时期的思想家们虽然表述不同，侧重&lt;br /&gt;
点不同，但都认同“阴阳”观念，万物为“阴阳”所生，不&lt;br /&gt;
但肯定了“阴阳”的对立统一，同时还认为“阴阳”能够&lt;br /&gt;
互相转化，阳极则阴生，阴极则阳动。经过历代思想家&lt;br /&gt;
们的阐述和传承，“阴阳”观念渗透在中国传统文化的各&lt;br /&gt;
个方面，对中华民族的世界观和方法论都产生了重大&lt;br /&gt;
影响。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''五行'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国古代哲学概念。“五行”的本义是指金、木、水、&lt;br /&gt;
火、土五种物质。在甲骨文、金文中已经出现。《尚书·&lt;br /&gt;
大传》中说：“水火者，百姓之所饮食也；金木者，百姓之&lt;br /&gt;
所兴作也；土者，万物之所资生也，是为人用。五行即五&lt;br /&gt;
材也。”说的是这五种物质对人的用途。“水曰润下，火&lt;br /&gt;
曰炎上，木曰曲直，金曰从革，土曰稼穑。润下作咸，炎&lt;br /&gt;
上作苦，曲直作酸，从革作辛，稼穑作甘。”&lt;br /&gt;
《国语·郑语》中说：“故先王以土与金、木、水、火&lt;br /&gt;
杂，以成百物。”在中国哲学史上第一次把“五行”作为创&lt;br /&gt;
造万物的元素，用理性思维的方式，说明物与“五行”的&lt;br /&gt;
内在关系，从而成为抽象的哲学命题，中国哲学开始走&lt;br /&gt;
进对物质世界构成的探索中。&lt;br /&gt;
“五行”真正作为一种学说，是战国末期阴阳家邹衍&lt;br /&gt;
创立。邹衍根据这五种元素各自的特性，进行了集大成&lt;br /&gt;
的阐释和演绎，发展出“五行”“相生相克”说：木生火，&lt;br /&gt;
火生土，土生金，金生水，水生木；反之，金克木，木克土，&lt;br /&gt;
土克水，水克火，火克金。并赋予这五种元素以“阴阳”&lt;br /&gt;
特性，形成完备的“阴阳五行”学说。这五种常见的与人&lt;br /&gt;
类生活密切相关的元素，有金属和非金属，有固态的金&lt;br /&gt;
木土、液态的水和非固态非液态的火，有生物和非生物，&lt;br /&gt;
却各有特性。因此，世界万物都可以归类到“五行”中，&lt;br /&gt;
赋予万物以“五行”中某一元素的特质及阴阳属性，而&lt;br /&gt;
“相生相克”则代表了万物之间互相作用的关系。如此，&lt;br /&gt;
就以“阴阳五行”统摄了整个物质世界。邹衍还将“五&lt;br /&gt;
行”学说发展成“五德始终”说，即金木水火土五种元素&lt;br /&gt;
不仅代表五种物质或特性，还构成五种德行，将“五行”&lt;br /&gt;
赋予道德伦理特性，如周属火德，秦属水德，水克火，秦&lt;br /&gt;
将灭周自代，秦王大加赞赏。&lt;br /&gt;
成书于战国时期的《黄帝内经》不仅用“五行”解释&lt;br /&gt;
事物之间的普遍联系，而且以此揭示事物之间的结构关&lt;br /&gt;
系，将“五行”引入中医药理论和实践中，认为“五行生&lt;br /&gt;
克”能保持人生命状态的整体平衡，与“阴阳”观念相结&lt;br /&gt;
合，成为中医诊断治疗的理论基础。西汉董仲舒将“五&lt;br /&gt;
行”纳入他的“天人感应”的神学中，认为天有五行，映射&lt;br /&gt;
到人类社会，则是孝子忠臣之行，把“五行生克”这种被&lt;br /&gt;
固化的普遍法则进一步演化，被谶纬神学所用，后来还&lt;br /&gt;
被广泛应用到了命理、相学、预测领域。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''### bis hier hin übersetzt von Ma Yawen'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Teil 3 Ina Sophia Liu==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''###ab hier rohübersetzt von Ina Sophia Liu'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''八卦'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
古称“经卦”，《周易》中具有象征意义的八种基本&lt;br /&gt;
图形。“八卦”是由原始社会人们的卜筮活动演化而来，&lt;br /&gt;
是对人们利用龟甲兽骨卜筮时出现的表示吉凶“象兆”&lt;br /&gt;
的表征的记录、整理和条理化而形成的。一般认为，形&lt;br /&gt;
成八卦并构成《周易》一书，大约在殷周之际。&lt;br /&gt;
八卦在《易经》中分别象征天、地、雷、风、水、火、山、&lt;br /&gt;
泽等八种自然之物，其中“乾”“坤”两卦被认为是自然&lt;br /&gt;
界和人类社会一切现象的最初根源。《易经》中的六十&lt;br /&gt;
四卦乃由此八卦两两重合而组成，称为别卦。八卦的基&lt;br /&gt;
本构成为“爻”。爻分两类。一为阳爻，用“—”表示；一&lt;br /&gt;
为阴爻，用“－－”表示。每个图形均由分别代表阳（—）&lt;br /&gt;
与阴（－－）的爻画组成。每卦由三个爻重叠在一起组&lt;br /&gt;
成。分别是乾卦（ ）、坤卦（ ）、震卦（ ）、巽卦（ ）、&lt;br /&gt;
坎卦（ ）、离卦（ ）、艮卦（ ）、兑卦（ ）。&lt;br /&gt;
在《周易》中，阳爻和阴爻的基本含义分别代表阳刚&lt;br /&gt;
和阴柔这两种性质。以此为基础推衍，八卦亦分别代表&lt;br /&gt;
一些不同的性质，如乾代表刚健，坤代表柔顺，震代表振&lt;br /&gt;
动，巽代表进入，坎代表遭陷，离代表附丽，艮代表禁止，&lt;br /&gt;
兑代表近悦等。根据这些不同的性质，八卦又可以分别&lt;br /&gt;
象征一些不同的事物，称为八卦的卦象。其中最基本的&lt;br /&gt;
八种卦象是：乾象天，坤象地，震象雷，巽象风，坎象水，&lt;br /&gt;
离象火，艮象山，兑象泽。除此以外，八卦的卦象还有乾&lt;br /&gt;
为马，坤为牛，震为龙，巽为鸡，坎为豕，离为雉，艮为狗，&lt;br /&gt;
兑为羊等。以此使《周易》具有模拟自然界与人类社会&lt;br /&gt;
各种变化的功能。旧说八卦为传说时代伏羲所创（《易&lt;br /&gt;
传·系辞》）。今学者据甲骨文资料确认商代后期已有&lt;br /&gt;
别卦符号存在，故八卦起源当甚早，或为史前原始宗教&lt;br /&gt;
占术发展之结果。八卦的形成表明，古代在宗教神学世&lt;br /&gt;
界观的统治下，唯物主义世界观开始萌芽。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''乾坤'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
《周易》之八卦及六十四卦的两个卦名。在八经卦&lt;br /&gt;
和六十四别卦中皆居首要地位。在八经卦中，乾由三阳&lt;br /&gt;
爻（—）组成，卦象为；坤由三阴爻（－－）组成，卦象为&lt;br /&gt;
。在六十四别卦中，乾卦由六阳爻组成，卦象为棤；坤&lt;br /&gt;
卦由六阴爻组成，卦象为棥。乾坤两卦象征着宇宙间两&lt;br /&gt;
类互相对立的事物或属性。《易·说卦》言：“乾为天、为&lt;br /&gt;
圜、为君、为父、为玉、为金…… 坤为地、为母、为布、为&lt;br /&gt;
釜……”《易·系辞下》谓：“乾，阳物也；坤，阴物也。”&lt;br /&gt;
《易纬·乾凿度》说：“昔者圣人因阴阳定消息，立乾坤以&lt;br /&gt;
统天地也。”此两卦具有相反的属性，《易·杂卦》：“乾&lt;br /&gt;
刚坤柔。”《说卦》：“乾，健也。坤，顺也。”《系辞上》：“乾&lt;br /&gt;
道成男，坤道成女；乾知大始，坤作成物；乾以易知，坤以&lt;br /&gt;
简能。”乾坤这两种对立的性质被看作是万物产生的根&lt;br /&gt;
源，《易·乾彖》：“大哉乾元，万物资始，乃统天。”《易·&lt;br /&gt;
坤彖》：“至哉坤元，万物资生，乃顺承天。”《易·序卦》：&lt;br /&gt;
“有天地，然后万物生焉。”《系辞》认为乾坤的对立统一&lt;br /&gt;
是《易》的门户、内蕴和基石，《系辞下》云：“乾坤，其&lt;br /&gt;
《易》之门邪！”《系辞上》云：“乾坤，其《易》之缊邪！乾&lt;br /&gt;
坤成列，而《易》立乎其中矣。乾坤毁，则无以见《易》；&lt;br /&gt;
《易》不可见，则乾坤或几乎息矣。”乾坤二卦代表天地、&lt;br /&gt;
阴阳、刚柔的相反相成，推动着客观世界的运动变化，从&lt;br /&gt;
而生成万物。乾使万物发生，坤使万物成长。以此体察&lt;br /&gt;
天地间的一切事物，区别其异，综合其同，才能认识其&lt;br /&gt;
性质。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''自然'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
先秦道家哲学观念，老子指万物非人为的本原状&lt;br /&gt;
态，也指事物在非人力干预中自身自由发展变化的进&lt;br /&gt;
程。老子首先提出“自然”的概念，来解释“道”和“德”，&lt;br /&gt;
并以此作为人们的活动准则。老子说，“人法地，地法&lt;br /&gt;
天，天法道，道法自然”，意为道生万物及天地人的活动&lt;br /&gt;
过程都是“自然”的、“无为”的。庄子继承老子的天道&lt;br /&gt;
自然思想，主张人应该无条件地与自然融合为一，才能&lt;br /&gt;
达到“至人”与“至乐”的境界。在中国古代哲学中，“自&lt;br /&gt;
然”可以指无目的、无为无造。如《韩非子·大体》中说&lt;br /&gt;
“守成理，因自然”；王弼《老子注》中说：“天地任自然，&lt;br /&gt;
无为无造，万物自相治理，故不仁也。”三国魏嵇康还认&lt;br /&gt;
为“自然”即人的自然本性和自然情感。宋程颐说，“一&lt;br /&gt;
阴一阳谓之道，自然之道”，认为“自然”即是“道”。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''道法自然'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
先秦道家基本思想观念，出自老子《道德经·二十&lt;br /&gt;
五章》：“人法地，地法天，天法道，道法自然。”老子认为，&lt;br /&gt;
宇宙间最根本的法则是自然，这种法则任由世界上的所&lt;br /&gt;
有事物自生自灭，而不是人为外力干预，因此，不应该强&lt;br /&gt;
行改造自然、改造社会。在老子看来，“道”所反映出来&lt;br /&gt;
的规律是“自然而然”的，老子将天、地、人乃至整个宇宙&lt;br /&gt;
的生命规律概括、阐述出来，用以揭示整个宇宙的特性，&lt;br /&gt;
并囊括天地间所有事物的属性，及宇宙天地间万事万物&lt;br /&gt;
均效法或遵循“道”的“自然而然”的规律。&lt;br /&gt;
这与儒家人为设置和建立各种礼制道德，强行改变&lt;br /&gt;
人的自然本性的观念相对。受老子思想的影响，魏晋时&lt;br /&gt;
期的何晏、王弼等人将“道法自然”引入儒学，宣称儒家&lt;br /&gt;
提倡的礼法名教也是出于自然，二者的关系是本末而非&lt;br /&gt;
对立。嵇康等人则认为礼法名教是与自然相对立的，以&lt;br /&gt;
“道法自然”反对儒家的礼法名教，提倡“越名教而任自&lt;br /&gt;
然”，认为儒家的经典都是抑制自然人性的，礼法名教是&lt;br /&gt;
违背自然的；阮籍则明确宣称儒家的礼法名教会残害天&lt;br /&gt;
下，认为只有“道法自然”的社会才是“至德”之世。“道&lt;br /&gt;
法自然”成为中国最基本的哲学思想和文化观念。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''体用'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国古代哲学的一对观念范畴。“体”指本体、本&lt;br /&gt;
质、形体；“用”指作用、功用、现象。&lt;br /&gt;
在不同时期的思想家那里，“体用”的含义不同。在&lt;br /&gt;
老子那里，“体”是“有”的体现，“用”则归属于“无”。王&lt;br /&gt;
弼《老子注·三十八章》：“虽贵以无为用，不能舍无以为&lt;br /&gt;
体”，认同老子的“无之以为用”，同时又以“无”为世界&lt;br /&gt;
本体。《易传》把“体”看作实际的存在，而把“用”当作&lt;br /&gt;
内在的潜能。《荀子·富国》：“万物同宇而异体，无宜而&lt;br /&gt;
有用为人。”“体”指形质、实体；“用”指功能、作用。&lt;br /&gt;
“体”“用”二词的意义，到唐代才明确起来。唐代&lt;br /&gt;
的经学家给予“体”“用”二词以明晰的解释。唐崔憬&lt;br /&gt;
《周易探元》：“凡天地万物，皆有形质。就形质之中，有&lt;br /&gt;
体有用。体者，即形质也；用者，即形质上之妙用也。”认&lt;br /&gt;
为天地是“体”，产生万物的功能是“用”；动物的形躯是&lt;br /&gt;
“体”，灵识是“用”。崔憬关于体用的学说具有鲜明的&lt;br /&gt;
唯物主义色彩。&lt;br /&gt;
在宋代哲学中，“体用”成为常用的范畴。崔憬所谓&lt;br /&gt;
“体用”的意义是具体的。宋代哲学中所谓“体用”的意&lt;br /&gt;
义却比较抽象化了。在以张载为代表的宋代哲学中，所&lt;br /&gt;
谓“体”指永恒的、根本的、深微的根源，所谓“用”指流&lt;br /&gt;
动的、从属的、外发的表现；“体”是永恒的基础，“用”是&lt;br /&gt;
外在的表现。程颐提出“体用一源”的学说，所谓“体”&lt;br /&gt;
就是“微”，所谓“用”就是“显”。而“微”就是理，“显”&lt;br /&gt;
就是象，他认为理乃是深微的基础，“一源”即是“一&lt;br /&gt;
本”，“体用一源”就是说“体用”是相互统一的，并非彼&lt;br /&gt;
此分离的两个根本。&lt;br /&gt;
明清之际王夫之以真实存在的“实有”为“体”，“实&lt;br /&gt;
有”的功能作用为“用”，重返唐崔憬的唯物思想。近代&lt;br /&gt;
张之洞主张“中学为体，西学为用”，即以儒学为中国核&lt;br /&gt;
心价值观，以西方的科学技术为实际运用，做到体用&lt;br /&gt;
结合。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''知行'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国古代哲学的一对观念范畴。“知”为认识、知&lt;br /&gt;
识、道德意识，“行”指行为、行动、践行。在中国哲学史&lt;br /&gt;
上，知行关系问题主要涉及道德认识与道德实践，同时&lt;br /&gt;
也具有一般认识论的意义。&lt;br /&gt;
自古至今，中国思想家们对知行关系所涉及认识的&lt;br /&gt;
来源，求知的途径、方法，以及验证知识的标准等问题的&lt;br /&gt;
探讨，从未间断。知与行并提始见于《左传》和《尚书》。&lt;br /&gt;
《左传·昭公十年》：“非知之实难，将在行之。”《尚书·&lt;br /&gt;
说命中》：“非知之艰，行之惟艰。”说的都是“知易行难”。&lt;br /&gt;
先秦诸子中，孔子认为有“生而知之者”“学而知之者”和&lt;br /&gt;
“困而学之者”，他既重见闻，又重思索，并主张知行结合、&lt;br /&gt;
学以致用、言行一致；墨子把认识的来源归结为“闻之见&lt;br /&gt;
之”，主张“口言之，身必行之”；孟子主张人有“良知”“良&lt;br /&gt;
能”，认为人的道德认识是先天的；老子持“不行而知”的&lt;br /&gt;
观点，从“无为”出发，主张“不出户，知天下”；庄子提出&lt;br /&gt;
“大知”“小知”以及“有真人而后有真知”“知与恬交相&lt;br /&gt;
养”；荀子明确提出：“不闻不若闻之，闻之不若见之，见之&lt;br /&gt;
不若知之，知之不若行之。”强调“见闻”（感觉）是“知”的&lt;br /&gt;
来源，是“知”的初级层次，“行”是“知”的必然结果，达到&lt;br /&gt;
了先秦哲学对知行关系认识的最高成就。&lt;br /&gt;
两汉时，知行关系的讨论以董仲舒和王充为代表，&lt;br /&gt;
前者主张人“不学而自知”，后者认为“学之乃知，不问不&lt;br /&gt;
识”。隋唐时，佛教哲学以其特有的方式讨论了知行问&lt;br /&gt;
题，有重知轻行、知行并重、知行合一等不同主张。宋元&lt;br /&gt;
明清时期，知行成为思想界争论的一个重点问题。程朱&lt;br /&gt;
学派主张知先行后，强调知的作用；王阳明提出知行合&lt;br /&gt;
一，否定了知与行的界限；王夫之认为行先知后，行可兼&lt;br /&gt;
知，主张行优于知、行高于知。&lt;br /&gt;
五四运动以后，马克思主义传入中国，中国现当代&lt;br /&gt;
哲学家在马克思辩证唯物主义基础上，对传统哲学的知&lt;br /&gt;
行观进行了科学的总结，认为“知”就是一种探索和学&lt;br /&gt;
习，探索世界未知事物的本质；“行”就是实践，就是将知&lt;br /&gt;
的积累应用到现实世界的改造中，并在“行”的过程中进&lt;br /&gt;
一步检验“知”的真理性。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''心性'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国古代哲学的一对概念，指“心”与“性”及其关&lt;br /&gt;
系。战国时孟子最早注重“心”的作用。《孟子·告子&lt;br /&gt;
上》说：“心之官则思，思则得之，不思则不得也。”认为&lt;br /&gt;
“心”是主思维的器官，“心”的功能是思考。孟子的这&lt;br /&gt;
个论断影响深远，至今在中国的语言交流中依然普遍使&lt;br /&gt;
用“心想”一词。孟子一方面认为“心”是思维器官，同&lt;br /&gt;
时又认为“心”有先验的道德本性，所以又提出“尽心知&lt;br /&gt;
性”说，认为“性”在于“心”，为人之性的仁义礼智四端，&lt;br /&gt;
都蕴藏在人的心中，“君子所性，仁义礼智，根于心”，尽&lt;br /&gt;
心则能知性。荀子强调“心”的作用，认为心可以改变本&lt;br /&gt;
性，人的本性所表现的喜怒哀乐之情，由“心”所控制，&lt;br /&gt;
“心”的思维活动称作“伪”，即人心所为，所以人性的改&lt;br /&gt;
变决定于“心”动，亦即思想观念的影响。其后佛教各宗&lt;br /&gt;
盛谈心性，禅宗认为心即是性，提倡明心见性，顿悟成&lt;br /&gt;
佛。宋明理学特别注重“心性”，张载提出“合性与知觉，&lt;br /&gt;
有心之名”，认为“性”是根本的，有“性”才有知觉，而成&lt;br /&gt;
为“心”，“心”是包含着“性”及由知觉而起的情；程颐认&lt;br /&gt;
为“心”是蕴藏着“性”的有形之物，“性”动则为情；朱熹&lt;br /&gt;
认为，“心”未动时是“性”，已动则为情，“心”统摄了“性&lt;br /&gt;
情”；陆九渊、王阳明则主张“心即性”“性即理”，认为&lt;br /&gt;
“心”“性”没有区别。明末清初的王夫之和后来的戴震&lt;br /&gt;
虽然用“气”来解释“心性”的关系，但认为“心性”都是&lt;br /&gt;
自然的属性。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''性善性恶'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
即性善论与性恶论，中国古代关于人性本质的两个&lt;br /&gt;
对立的观念。性善论由战国时的孟子首先提出，他认为&lt;br /&gt;
人性就是不同于其他动物的本质属性，具有“恻隐”“羞&lt;br /&gt;
恶”“辞让”和“是非”四种道德心理特征，也是“仁、义、&lt;br /&gt;
礼、智”四德的根基。孟子主张人性平等，认为无论是圣&lt;br /&gt;
人君子还是普通人，生来就具有这四种道德天性，只是&lt;br /&gt;
由于后天环境的影响和主观不努力，从而失去了这四种&lt;br /&gt;
道德天性，而表现出各种不同的“恶”。后世儒家除荀子&lt;br /&gt;
外，对人性的本质属性虽然各有发展，但大多肯定人性&lt;br /&gt;
中具有为善的心理基础，把“善”当作人性的根本，这也&lt;br /&gt;
成为中国古代人性论的基本倾向。&lt;br /&gt;
性恶论是荀子的主张，即人性本恶。与孟子相反，&lt;br /&gt;
荀子认为，所谓的“恶”来自于人的感性欲望，这些欲望&lt;br /&gt;
都是与生俱来的，是人的自然本性；而所谓的“善”，恰恰&lt;br /&gt;
是人后天接受教化的结果，属于后天“人为”的。即&lt;br /&gt;
“恶”是人性之本，“善”是人性之伪。荀子否定“善”的&lt;br /&gt;
先验性，荀子以为，人的自然属性不善，且有倾恶的可&lt;br /&gt;
能，把这种自然属性看作是后天“恶”的根源，据此论证&lt;br /&gt;
礼仪的起源和礼法兼治的必要性与合理性，同时又为道&lt;br /&gt;
德教化和道德修养提供了理论依据。&lt;br /&gt;
战国时的告子提出“人性无善无不善”，从“生之谓&lt;br /&gt;
性”立论，认为人的自然属性不具有道德善恶的意义，善&lt;br /&gt;
恶是后天习俗和教育形成的，否定了善恶天赋的道德先&lt;br /&gt;
验论。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''性命'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
一般词义，原指生物的生命，在中国古代哲学中为&lt;br /&gt;
一对观念范畴。“性”指万物的天赋和禀受；“命”指“命&lt;br /&gt;
运”或“命理”；“性命”则指“性”与“命”及其关系。&lt;br /&gt;
《易·乾》提到：“乾道变化，各正性命。”认为自然界的&lt;br /&gt;
变化具有必然性和个别性的特点。孔颖达解释为：“性&lt;br /&gt;
者，天生之质，若刚柔迟速之别；命者，人所禀受，若贵贱&lt;br /&gt;
天寿之属也。”&lt;br /&gt;
孟子最早探讨“性”与“命”的关系：“存其心，养其&lt;br /&gt;
性，所以事天也。夭寿不贰，修身以俟之，所以立命也。”&lt;br /&gt;
认为命由天定，而性则是天道在人或物身上的具体体&lt;br /&gt;
现，进而认为感性和声色不是人类的本质，理性和仁义&lt;br /&gt;
才是人的“性”，仁、义、礼、智，去追求就能得到，舍弃就&lt;br /&gt;
会失去，并鼓励人们去追求这种合乎天道的“性”，以此&lt;br /&gt;
决定自己的“命”。孟子的“性命”观具有积极进取的&lt;br /&gt;
精神。&lt;br /&gt;
东汉王充认为“性”指人性，“命”指命运，反对“性&lt;br /&gt;
的善恶能决定命的祸福吉凶”的观念，认为“性”是最初&lt;br /&gt;
秉受的自然之气，“命”是自然之气转化的“生”。荀悦&lt;br /&gt;
则认为，人生下来就自存有“性”和“命”，命运好就顺其&lt;br /&gt;
自然本性发展，命运不好就谨慎自守。到了宋代张载，&lt;br /&gt;
“性命”被提升到“天理”的高度，认为“命”只是“气”发&lt;br /&gt;
展的自然规律，与“性”相通，“性”是基于形体的特性，&lt;br /&gt;
也即事物的自然特性，而“命”则是自然而不能改变的一&lt;br /&gt;
般规律，即“天理”。程颐再次将“性命”带回到传统观&lt;br /&gt;
点，认为在天为“命”，在人为“性”。明清之际的王夫之&lt;br /&gt;
强调人与动物的不同：动物初生的“命”决定了一生，而&lt;br /&gt;
人性每天都在生成发展，突出了人的“性命”的发展观。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''有无'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国古代哲学的一对概念范畴。“有”指事物的存&lt;br /&gt;
在，有“有形、有名、实有”等义；“无”指事物的不存在，&lt;br /&gt;
有“无形、无名、虚无”等义。老子最早提出这对哲学概&lt;br /&gt;
念，认为“天下万物生于有，有生于无”，“无，名天地之&lt;br /&gt;
始；有，名万物之母”，认为“无”比“有”更根本。老子还&lt;br /&gt;
论述了“有”“无”的辩证关系，比如用泥土制作成一个&lt;br /&gt;
器皿，正因为中间是空的（无）才有器皿的用途，因此，&lt;br /&gt;
“有无相生”，互相关联，“有之以为利，无之以为用”。&lt;br /&gt;
庄子继承老子的思想，认为“无”并非完全不存在，而是&lt;br /&gt;
万物的根本或本原，“万物出乎无有，有不能以有为有，&lt;br /&gt;
必出乎无有”。以无为万物的本原，类似于当代宇宙大&lt;br /&gt;
爆炸理论的那个无限小的“奇点”。庄子既注重“有”&lt;br /&gt;
“无”的统一性，又注重“有”“无”的相对性，认为“有”和&lt;br /&gt;
“无”无法分清，存在和非存在之间的界限无法区分。后&lt;br /&gt;
期墨家主张根据具体事物来分析“有”“无”的关系，魏&lt;br /&gt;
晋时期“有”与“无”的关系问题成为哲学争论的热点，&lt;br /&gt;
出现了王弼的“贵无论”和裴! 的“崇有论”，以及郭象&lt;br /&gt;
的“独化论”。王弼提出“以无为本”，认为天地万物得&lt;br /&gt;
以存在，是由于以无为本，万物要保全自身，就必须保持&lt;br /&gt;
其本体的“无”，不能舍“无”以为体；裴! 反对“贵无&lt;br /&gt;
论”，认为不能从虚无中去寻找事物产生的本原，产生&lt;br /&gt;
“有”的都是“有”；郭象的“独化论”既反对“无中生有”，&lt;br /&gt;
又反对“有”产生“有”，认为“有”是自生的。东晋时僧&lt;br /&gt;
肇提出“非有非无”说，认为万物虽不真实，但并非不存&lt;br /&gt;
在，而是“有”非实有，“无”非实无，万物既是“有”也是&lt;br /&gt;
“无”，强调“有”与“无”的统一，对后世产生了一定影&lt;br /&gt;
响。宋代以降，张载、王夫之等人从朴素唯物主义观点&lt;br /&gt;
出发，以气的聚散、显隐说明万物的生灭，反对老庄的&lt;br /&gt;
“有生于无”之说，认为“无”是相对于“有”而提出的，没&lt;br /&gt;
有“有”也就无所谓“无”，而“无”也必有待于“有”，主张&lt;br /&gt;
“有”“无”统一于“气”，没有孤立独存的“无”。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''###bis hier hin rohübersetzt von Ina Sophia Liu'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Teil 4 Luise Renner==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''###ab hier rohübersetzt von Luise Renner###'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''名实'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国古代哲学的一对认识论范畴。“名”指名称、概&lt;br /&gt;
念，“实”指客观实在、具体事物。春秋末期到战国，社会&lt;br /&gt;
经济、政治、文化急速发展变化，各种不同的思潮、学派&lt;br /&gt;
产生，百家争鸣，出现了名实之争，名实关系随之发展成&lt;br /&gt;
为认识论的问题。&lt;br /&gt;
孔子针对这种情况首先提出了“正名”的主张。所&lt;br /&gt;
谓正名，就是辩正名称、名分。孔子以周礼为尺度，以理&lt;br /&gt;
想的“名”去匡正现实，要求人们克己复礼，以“礼”相&lt;br /&gt;
待。孔子的正名思想包含了唯心主义名实观的萌芽，具&lt;br /&gt;
有一定的认识论和逻辑学意义。&lt;br /&gt;
和孔子相反，墨子的名实观是唯物的。他主张“取&lt;br /&gt;
实予名”，认为名是由实来决定的。他提出“非以其名&lt;br /&gt;
也，以其取也”的命题，认为仅仅知道名称，还不能算是&lt;br /&gt;
有知识，重要的在于认出名所指的实来。后期墨家进一&lt;br /&gt;
步指出“以名举实”，认为名是对客观事物的概括。荀子&lt;br /&gt;
继承和发展墨家的唯物主义名实观，主张“制名以指&lt;br /&gt;
实”，名是实的反映，“名闻而实喻，名之用也”。名的作&lt;br /&gt;
用，就在于听到名称，就可以使人们了解它所代表的实&lt;br /&gt;
际事物。&lt;br /&gt;
秦汉以后，名实关系仍然是哲学论争的重要问题之&lt;br /&gt;
一。董仲舒和东汉的徐幹提出了不同的名实观，董仲舒&lt;br /&gt;
一方面提出“名生于真”“名者所以别物也”，另一方面&lt;br /&gt;
又把名说成是圣人体察“天意”的产物，提出一切名都要&lt;br /&gt;
服从天意的唯心主义的名实观。而徐幹则明确指出：&lt;br /&gt;
“名者，所以名实也，实立而名从之，非名立而实从之&lt;br /&gt;
也。”秦汉以后的名实关系之争，推动了中国认识论和逻&lt;br /&gt;
辑思维的发展，在中国哲学史上占有重要地位。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''名实 míngshí - Konzept der Beziehung zwischen Bezeichnung und Realität'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ist eine alte chinesische, philosophische Kategorie der Epistemologie. &amp;quot;名 míng&amp;quot; verweist auf eine Bezeichnung eines Gegenstandes und groben Gedankens. &amp;quot;实 shí&amp;quot; beschreibt sachlich ein wahres, konkretes Objekt. Vom Ende der Frühlings- und Herbstannalen bis zur Zeit der Streitenden Reiche entwickelten sich die Sozialwirtschaft, Politik und Kultur rasant weiter. Es entstanden viele verschiedene Gedankenströmungen sowie Philosophieschulen, weshalb die 100 Schulen miteinander wetteiferten und die Debatte über míngshí aufkam. Dabei entwickelte sich die Beziehung zwischen Bezeichnung und Realität zu einem Thema der Epistemologie. Konfuzius schlug daraufhin zunächst &amp;quot;正名 zhèngmíng (Richtigstellung der Bezeichnungen)&amp;quot; vor. Diese sogenannten zhèngmíng sollten die Bezeichnungen von Gegenständen sowie Status festlegen und richtigstellen. Konfuzius nutzte die Riten der Zhou als Maßstab, indem er das Ideal des &amp;quot;míng&amp;quot; auf Realität korrigierte und die Menschen aufforderte, sich in Zurückhaltung zu üben, zu den Riten zurückzukehren und einander mit &amp;quot;礼 lǐ (Ritual)&amp;quot; zu behandeln. Der Kern Konfuzius zhèngmíng Idee war, míngshí aus der Sicht des philosophischen Idealismus zu betrachten, weshalb diese eine epistemologische und logische Bedeutung innehatte. Im Gegensatz zur Konfuzius Auffassung, betrachtete Mozi míngshí in einem materialistischen Sinn und befürwortete &amp;quot;取实予名 qǔshí yúmíng (Namensgebung eines Gegenstandes nach realen Gegebenheiten)&amp;quot;, wobei die Begriffsbezeichnung durch shí festgelegt wurde. Er schlug die Theorie &amp;quot;非以其名也，以其取也 fēiyǐqímíngyě yǐqíqǔyě (der Name entspricht der Realität)&amp;quot; vor und argumentierte, dass allein die Kenntnis der Bezeichnungen nicht als Wissen deklariert werden kann, sondern es viel wichtiger ist, das shí der Namensgebung nachvollziehen zu können. Später wurde im Mohismus weiter &amp;quot;以名举实 yǐmíng jǔshí (mit der Bezeichnung die Essenz der Realität wiedergeben)&amp;quot; angebracht und argumentiert, dass míng Verallgemeinerungen sachlicher Gegenstände sind. Xunzi übernahm und entwickelte diese materialistische Sicht auf míngshí weiter und vertrat &amp;quot;制名以指实 zhìmíng yǐzhǐshí (der entwickelte Name muss der Realität entsprechen)&amp;quot;, indem er míngshí als &amp;quot;名闻而实喻，名之用也 míngwén ér shíyù míngzhī yòngyě (den Namen zu hören und die Realität zu erfassen, das ist der Nutzen der Begriffsbezeichnung)&amp;quot; wiedergab. Míng fungiert repräsentativ als Verständnis realer Gegenstände, wenn Menschen eine bestimmte Bezeichnung hören. Nach der Qin- und Han-Dynastie galt das míngshí Konzept noch im philosophischen Diskurs als ein wichtiges Thema. Dong Zhongsu und Xu Gan aus der späteren Han-Zeit vertraten unterschiedliche Ansichten von míngshí. Einerseits schlug Dong Zhongsu &amp;quot;名生于真 míng shēngyú zhēn (Begriffsbezeichnung entspringt dem Realen)&amp;quot; und &amp;quot;名者所以别物也 míngzhě suǒyǐ bié wùyě (Begriffe unterscheiden Gegenstände)&amp;quot; vor, andererseits interpretierte er míng als Produkt heiliger „Schicksäle“ und führte an, dass jedes míng dem göttlichen Willen der idealistischen, philosophischen Ansichten des míngshí untergeordnet ist. Xu Gan wies darüber hinaus deutlich darauf hin, dass: &amp;quot;名者，所以名实也，实立而名从之，非名立而实从之也 ('''dt. Übersetzung folgt noch''')&amp;quot;. Die Debatte über die Beziehung zwischen Bezeichnung und Realität nach der Qin- und Han-Dynastie war ein Antrieb für Chinas Entwicklung im Bereich der Epistemologie und logischem Denken, welche in der Geschichte der Philosophie in China eine wichtige Stellung einnimmt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''形神'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国古代哲学的一对观念范畴。“形”指形体、肉&lt;br /&gt;
体，“神”指精神、灵魂。作为哲学范畴的“形神”关系，&lt;br /&gt;
最早可追溯到《管子·内业》篇，管子认为，人的产生是&lt;br /&gt;
因为天给予了“精”（神），地给予了“形”，认为“精”是构&lt;br /&gt;
成万物之“气”的精微部分，把精神归结为一种特殊的物&lt;br /&gt;
质，导致形神二元论。庄子提出“精神生于道，形本生于&lt;br /&gt;
精，万物以形相生”，认为道是世界的本源，精神由道产&lt;br /&gt;
生，形体由精神产生，精神比形体更根本。成玄英解释&lt;br /&gt;
庄子的“形神论”时认为，无形之“道”能生有形之物，在&lt;br /&gt;
“道”和“有物”之间，还有一个“精神”，“形神”既可分&lt;br /&gt;
离，也能够合一。从此，“形神”及其关系就成为了一个&lt;br /&gt;
哲学命题。&lt;br /&gt;
后期墨家认为人的生命现象是形体与知觉结合的&lt;br /&gt;
产物，具有朴素的唯物主义思想成分。荀子在《荀子·&lt;br /&gt;
天论》中提出“形具而神生”的唯物主义命题，肯定了精&lt;br /&gt;
神对形体的依赖关系；同时又认为生命死亡，形体腐烂，&lt;br /&gt;
形体中的“神”会以“气”的形式离开形体而游荡，陷入&lt;br /&gt;
了“神不灭”论。《黄帝内经》认为“心伤则神去，神去则&lt;br /&gt;
死矣”“故能形与神俱，而尽终其天年”。《淮南子》以为&lt;br /&gt;
精神比形体更重要，主张“以神制形”“神贵于形”，却又&lt;br /&gt;
认为“形有灭而神未尝化”，精神可以脱离肉体而长存，&lt;br /&gt;
也是“神不灭”论。&lt;br /&gt;
东汉桓谭以烛火比喻形神进行论证，得出人死如灯&lt;br /&gt;
灭、火烛俱尽的唯物主义结论。继桓谭之后，王充吸收&lt;br /&gt;
了当时天文学、医学等自然科学成果，提出“形须气而&lt;br /&gt;
成，气须形而知，天下无独燃之火，世间安得有无体独知&lt;br /&gt;
之精”的观点，并进一步指出，精气就是血脉，人死血脉&lt;br /&gt;
竭，竭而精气灭，灭而形体朽，朽而成灰土，神就不存在&lt;br /&gt;
了，比《黄帝内经》的形神论更为深刻。&lt;br /&gt;
魏晋南北朝时期，佛教所宣扬的“神不灭”和“因果&lt;br /&gt;
报应”思想与中国传统的有鬼论相结合，是这一时期唯&lt;br /&gt;
心主义形神观点的主要表现形式。&lt;br /&gt;
南朝何承天也用“薪火之喻”，坚持形死神灭。南朝&lt;br /&gt;
范缜著《神灭论》，抛弃了精气说，提出了“形质神用”的&lt;br /&gt;
观点，认为形是物质实体，神是形体的一种功能或作用，&lt;br /&gt;
神即形，形即神，所以形存则神存，形谢则神灭。&lt;br /&gt;
范缜以后，关于形神问题虽仍有讨论，但在理论上&lt;br /&gt;
没有多大提升。宋代周敦颐以为先有形而后有神，明代&lt;br /&gt;
学者何塘提出了明确的形神二元论，认为形神是相互独&lt;br /&gt;
立的，来自宇宙的阴阳二气。明代唯物主义者王廷相认&lt;br /&gt;
为神是形气的妙用，神必须依赖形气而存在，没有形气&lt;br /&gt;
则神灭，重新肯定了关于形神问题的唯物主义观点。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''形神 - Körper und Seele'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ist eine Kategorie eines alt chinesischen, philosophischen Konzepts. &amp;quot;形 xíng&amp;quot; bezieht sich auf die Form und physischen Körper. &amp;quot;神 shén&amp;quot; steht für Geist und Seele. Die Beziehung zwiwschen xíngshén als philosophische Kategorie lässt sich auf das frühe Kapitel &amp;quot;管子·内业 ('''dt. Übersetzung folgt noch''')&amp;quot; zurückführen. Guanzi war der Ansicht, dass der Ursprung der Menschen im Himmel gegebenen &amp;quot;精 jīng (Gott)&amp;quot; und dem im Erde gegebenem &amp;quot;xíng&amp;quot; liegt. Er behauptete, dass das &amp;quot;jīng&amp;quot; einen großen Teil der Bildung des &amp;quot;气 qì&amp;quot; aller Lebewesen ausmachte und nutzte den Begriff xíngshén, um damit eine besondere Art der Materie zusammenzufassen, was schlussendlich zum Dualismus der Bedeutung von xíngshén führte. Zhuangzi brachte an, dass &amp;quot;精神生于道，形本生于 精，万物以形相生 (xíngshén dem Dao und ... entstammt, '''dt. Übersetzung folgt noch''') im Glauben, dass das Dao der Ursprung der Welt ist und somit die Seele als auch der Körper aus dem Dao entstanden sind, wobei die Seele fundamentalter als der Körper sei. Als Cheng Xuanying Zhuangzis &amp;quot;Theorie von Körper und Seele&amp;quot; erklärte, argumentierte er, dass das formlose Dao in substanziellen Gegenständen hausen kann. Es existiere zwischen dem &amp;quot;Dao&amp;quot; und dem &amp;quot;substanziellen Gegenstand&amp;quot; auch &amp;quot;xíngshén&amp;quot;, welche sowohl getrennt als auch vereint auftreten können. Von diesem Moment an wurde  &amp;quot;xíngshén&amp;quot; und seine Relation zu einem philosophischen Streitpunkt. Im späten Mohismus wurde angenommen, dass das menschliche Leben das Produkt auch Körper und Perzeption sei, die mit Elementen materialistischer Gedanken durchzogen waren.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''始终'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国古代哲学观念的一对基本范畴，指宇宙的始&lt;br /&gt;
终。老子说：“天下有始，以为天下母。”认为宇宙有始，&lt;br /&gt;
这就是“道”，是一切的根本。庄子则认为“无古无今，&lt;br /&gt;
无始无终”，宇宙是没有始终的，因为“穷则反，终则&lt;br /&gt;
始”，只有变化。北宋邵雍则持天地有始有终说，认为&lt;br /&gt;
既然有消长变化，就会有始终。程颢的观点和庄子相&lt;br /&gt;
近，认为天地既无始，亦无终。朱熹则提出“动静无端，&lt;br /&gt;
阴阳无始”。蔡沈认为天地的始终是相续不绝的，而整&lt;br /&gt;
个宇宙是无始无终的。明清之际的王夫之认为天地万&lt;br /&gt;
物是日新不已地变化的，具体的事物有始终，但宇宙是&lt;br /&gt;
无始无终的。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''消长'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国古代哲学的一对观念范畴，“消”是减少、消失，&lt;br /&gt;
“长”是增长、发展，“消长”，指事物发展变化的两种相&lt;br /&gt;
反的状态或趋势。春秋战国时期，“消长”由单一概念演&lt;br /&gt;
变为对偶范畴意义。《孟子·告子上》认为，如果得到一&lt;br /&gt;
定的培养，没有什么事物是不生长的；如果失去培养，没&lt;br /&gt;
有什么事物是不消亡的。孟子这里所说的“培养”“消&lt;br /&gt;
长”的对象是仁义道德，强调教育培养对道德品性养成&lt;br /&gt;
的重要性。庄子以“消长”来描述宇宙万物的生灭变化。&lt;br /&gt;
《易传》扩大了“消长”的内涵，将“消长”与君子和小人、&lt;br /&gt;
阴阳、刚柔、内外等一系列对立概念并列联系在一起，在&lt;br /&gt;
与这些概念、范畴的网状联结中，被定位为相对范畴。&lt;br /&gt;
此后，“消长”的意义逐渐划分为自然现象的消长与社会&lt;br /&gt;
现象的消长两条路径，“消长”规则更具普遍应用性，阴&lt;br /&gt;
阳、公私、理欲、轻重等作为“消长”的概念发挥作用。&lt;br /&gt;
在较长的时期内，阴阳消长的思维模式支配了消长&lt;br /&gt;
范畴的运用和功能的扩展，特别是在易学思维的发展过&lt;br /&gt;
程中，这种情况尤为突出。在消长范畴发展演变过程&lt;br /&gt;
中，宋明理学家具有重要地位，他们基于对易学研究的&lt;br /&gt;
深厚功底，使消长范畴超越阴阳的支配，而与义利、公&lt;br /&gt;
私、理欲相联系，用以解释义利、公私与理欲范畴之间的&lt;br /&gt;
关系，这样消长范畴便成为由义利、公利到理欲，与从理&lt;br /&gt;
欲反馈为义利、公利联系的载体和中介。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''变化'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国古代哲学的一对范畴。最初，“变”与“化”并&lt;br /&gt;
未连用，含义不同，变是指改变，化指教化。变化两字连&lt;br /&gt;
用，较早见于《孙子兵法》：“兵无常势，水无常形，能因敌&lt;br /&gt;
变化而取胜者，谓之神。”但此时，变与化是在同一意义&lt;br /&gt;
上使用，并没有区别变、化的不同含义，因此，变化还是&lt;br /&gt;
一个概念，而非哲学范畴。战国时期，变化由概念转变&lt;br /&gt;
为哲学范畴。《管子》载：“静则不变，不变则无过。”这&lt;br /&gt;
是说事物处在相对静止稳定不变的状态，而变化则是自&lt;br /&gt;
然社会的普遍现象———这里的“变”就已经具有哲学意&lt;br /&gt;
义了。孟子论变化，以变为改变，“诸侯危社稷，则变&lt;br /&gt;
置”，以化为教化，“夫君子所过者化，所存者神”。庄子&lt;br /&gt;
提出物化概念：“不知周之梦为胡蝶与，胡蝶之梦为周&lt;br /&gt;
与？周与胡蝶，则必有分矣。此之谓物化。”公孙龙作&lt;br /&gt;
《通变论》，可见“变”受到当时哲学家的重视。在《易&lt;br /&gt;
传》中，变化是指一事物产生了新的状况或转化为新事&lt;br /&gt;
物。北宋张载认为，“变”是顿然的改变，“化”是逐渐的&lt;br /&gt;
改变。然而，在道教中，变化是指能变化形体，使人变成&lt;br /&gt;
异人异物的幻想，又有所谓五遁之法，凡此纯属无稽&lt;br /&gt;
之谈。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''三表'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
亦称“三表法”，“表”指的是标准、准则。“三表”是&lt;br /&gt;
指关于“立言”或判定言论是非的三条标准，春秋战国之&lt;br /&gt;
际墨子用语。《墨子·非命上》：“言必有三表。”三表&lt;br /&gt;
为：“有本之者，有原之者，有用之者。”即“上本之于古者&lt;br /&gt;
圣王之事”，以前人的历史经验为依据；“下原察百姓耳&lt;br /&gt;
目之实”，要以人们的直接经验为根据；“废以为刑政，观&lt;br /&gt;
其中国家百姓人民之利”，还要付诸政治实践，看其是否&lt;br /&gt;
符合国家、民众的利益。第一、二表着重间接经验，第三&lt;br /&gt;
表为直接效果。这个标准属于唯物论的经验论，表明墨&lt;br /&gt;
子的朴素唯物主义的经验论，是墨家逻辑学说的认识论&lt;br /&gt;
基础，是中国哲学史上第一次明确提出检验认识正确与&lt;br /&gt;
否的标准问题，但过分重视经验忽视理性思维，也带有&lt;br /&gt;
一定的局限性，不能作为科学判断是非真伪的标准，墨&lt;br /&gt;
子本人就运用这种“三表法”既论证了“命”的不存在，&lt;br /&gt;
又论证了“鬼”的存在。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''虚实'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国古代哲学的一对重要概念。就其本义讲，“虚”&lt;br /&gt;
有空虚、虚伪等义，“实”有充实、实在等义。在哲学涵义&lt;br /&gt;
上，作为关系范畴言，“虚”指事物中微弱、无形、空虚的&lt;br /&gt;
一面；“实”指事物中强盛、有形、充实的一面。虚实之&lt;br /&gt;
说，源于老子哲学中的“有无”理论。老子认为，道是&lt;br /&gt;
“有”与“无”的统一，“无”是“有”的根本，“有”是“无”&lt;br /&gt;
的外化。“有无相生”“有之以为利，无之以为用”，恰如&lt;br /&gt;
房屋有空间才能居住，才成其为房子一样，“有”和“无”&lt;br /&gt;
是相互统一、不可分割的。后人将老子这一思想运用于&lt;br /&gt;
文艺批评，便产生了虚实论，主张虚实结合，以实显虚。&lt;br /&gt;
如唐代刘禹锡说“境生于象外”，司空图说“超以象外，得&lt;br /&gt;
其环中”，便是凭实求虚之论。清代诗人袁枚：“凡诗文&lt;br /&gt;
妙处，全在于空。譬如一室内，人之所游焉息焉者，皆空&lt;br /&gt;
处也。若窒而塞之，虽金玉满堂，而无安放此身处，又安&lt;br /&gt;
见富贵之乐耶？钟不空则哑矣，耳不空则聋矣。”这是将&lt;br /&gt;
老子论有无的例子应用于论诗文，说明诗文之妙在虚不&lt;br /&gt;
在实。又如评画，笪重光《画筌》：“虚实相生，无画处皆&lt;br /&gt;
成妙境”；戴熙《习苦斋画絮》：“画在有笔墨处，画之妙&lt;br /&gt;
在无笔墨处。”理论家们一致将语言文字、字面意象，或&lt;br /&gt;
线条色彩之类视为“实”的成分，而将诗画之意境、韵味&lt;br /&gt;
看作“虚”的成分。“实”若不能传达出“虚”，那就不是&lt;br /&gt;
好作品。虚实论引导人们重视物象以外的境界而不止&lt;br /&gt;
于形式技巧的表现，突出了古代艺术中虚空、空白的地&lt;br /&gt;
位，对于形成中国艺术贵含蓄、重意味的传统特色起了&lt;br /&gt;
很大的作用。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''三教合一'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“三教”，指的是儒、释、道三家，“三教合一”是指儒&lt;br /&gt;
教、佛教、道教三个教派的思想融合，其中有儒家立场&lt;br /&gt;
的、道家立场的和佛教立场的三种融合类型。对于此种&lt;br /&gt;
现象，学者多以三教合一统而论之。从三教并立到三教&lt;br /&gt;
合一，则有一个过程。元明间“三教合一”一词的出现可&lt;br /&gt;
以说明三教间关系已经具有内质的演变。&lt;br /&gt;
三教概念的发展，可以分几个阶段：第一阶段是魏&lt;br /&gt;
晋南北朝梁武帝时期，开始出现三教的连称，不过彼此&lt;br /&gt;
是独立的，相互间都有影响，儒、道、佛三者之所以相提&lt;br /&gt;
并论，则是偏重于它们社会功能的互补。第二阶段是唐&lt;br /&gt;
宋时期，是一个过渡的阶段，主要在于彼此内在意识上&lt;br /&gt;
的沟通融合，逐步变成你中有我，我中有你，但就其主流&lt;br /&gt;
而言，依然各树一帜。第三阶段是元明清时期，出现真&lt;br /&gt;
正宗教形态上的三教合一。第二阶段是在继续第一阶&lt;br /&gt;
段三教功能互补的基础上更添新内容，第三阶段是在前&lt;br /&gt;
两个阶段的基础上再演化出来三教合一的新成分，这也&lt;br /&gt;
反映了三教合流的趋势越来越明显。&lt;br /&gt;
佛教的传入和道教的形成是在两汉之间，虽然佛教&lt;br /&gt;
传入以后的中国宗教史是儒、道、佛三教的交融史，但三&lt;br /&gt;
教概念的出现并为社会所广泛接受，却是在魏晋南北朝&lt;br /&gt;
时率先由佛教表现出来的。金代王重阳创立全真道，以&lt;br /&gt;
道教清静无为为核心，吸收佛教禅宗和儒家理学的心&lt;br /&gt;
功、心性、性理学说，倡导“三教合一”为全真道的根本，&lt;br /&gt;
“儒门释户道相通，三教从来一祖风”，力主融合三教的&lt;br /&gt;
精神。&lt;br /&gt;
在长期的历史过程中，儒家和佛教也同道教一样，&lt;br /&gt;
一直在不断吸收其他两家的思想精神，充实到自家的教&lt;br /&gt;
义思想中来。三教合一并非形式上的合一，而是通过融&lt;br /&gt;
合三教的思想精神，取长补短，以适应各阶层的需要。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''天人感应'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国古代历史哲学关于天人关系的观点之一。谓&lt;br /&gt;
天与人相类通并相互影响。认为天是自然与人世至高&lt;br /&gt;
无上之主宰，有意志，有情感，能感知并干预人事，自然&lt;br /&gt;
灾害和祥瑞是天对人谴告和褒奖之表现；人亦能感知天&lt;br /&gt;
意，并能通过自己的行为影响天意、改变天意。“天人感&lt;br /&gt;
应”说产生于先秦，《左传·僖公五年》：“皇天无亲，惟&lt;br /&gt;
德是辅。”孟子则认为君子“尽其心者，知其性也”，如此&lt;br /&gt;
则可以“上下与天地同流”（《孟子· 尽心上》）。《礼&lt;br /&gt;
记·中庸》认为个人修养达到“至诚”境界者，能够“赞&lt;br /&gt;
天地之化育”“与天地参矣”。西汉董仲舒吸取阴阳五&lt;br /&gt;
行、五德终始等理论，将“天人感应”说系统化。“天人感&lt;br /&gt;
应”说是董仲舒神学哲学体系的基础。他认为君主若顺&lt;br /&gt;
应天意，实行德政，则能得到天以河图洛书、凤凰来仪等&lt;br /&gt;
祥瑞所显示的嘉奖。相反，如果“国家将有失道之败，而&lt;br /&gt;
天乃先出灾害以谴告之；不知自省，又出怪异以警惧之；&lt;br /&gt;
尚不知变，而伤败乃至”（《汉书·董仲舒》），最后改朝&lt;br /&gt;
换代，变易君主。东汉白虎观会议以“天人感应”说为主&lt;br /&gt;
要理论依据，讨论五经异同，并将其讨论成果《白虎通&lt;br /&gt;
义》作为钦定法典颁行全国，“天人感应”说盛行一时，成&lt;br /&gt;
为此时史学理论领域占主导地位的学说，并对后世史学&lt;br /&gt;
产生着深远的影响。后世不少政治家、史学家往往自觉&lt;br /&gt;
不自觉地以“天人感应”说作为自己观察、评论历史之理&lt;br /&gt;
论依据。其说是神意史观的理论基础，本质上是为神化&lt;br /&gt;
君权的，但在封建社会里，它客观上又起到一定的限制&lt;br /&gt;
君主的作用。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''天理人欲'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
简称“理欲”。中国古代伦理学用语，宋代儒学的基&lt;br /&gt;
本概念。“天理”指纲常伦理；“人欲”指人们的生活欲&lt;br /&gt;
望。“天理”和“人欲”作为两个意义相对的伦理学范&lt;br /&gt;
畴，原出《礼记·乐记》：“人化物也者，灭天理而穷人欲&lt;br /&gt;
者也。”按照传统解释，意思是人被外物所化，故泯灭其&lt;br /&gt;
自然清静的天性，而恣纵其情欲。&lt;br /&gt;
到了宋代，由于受到佛道二教的严重挑战，儒学开&lt;br /&gt;
始调整，即从外转向内，转向被佛道二教尤其是禅宗独&lt;br /&gt;
占风光的心性世界，于是“天理人欲”之辩就成了儒学的&lt;br /&gt;
中心话题。程、朱等理学家理解“天理”为“仁、义、礼、&lt;br /&gt;
智”的封建纲常伦理，“人欲”为违背天理的意念和衣食&lt;br /&gt;
住行等日常生活欲望。他们强调“天理”与“人欲”的对&lt;br /&gt;
立，把封建秩序和伦理道德说成是不可侵犯的“天理”。&lt;br /&gt;
程颐提出寡妇贫穷也不能改嫁，“饿死事极小，失节事极&lt;br /&gt;
大”（《二程遗书》）；朱熹认为“孔子所谓‘克己复&lt;br /&gt;
礼’……只是教人明天理，灭人欲”“学者须是革尽人欲，&lt;br /&gt;
复尽天理，方始为学”（《朱子语类》）。他们都是“存天&lt;br /&gt;
理，灭人欲”的积极鼓吹者。&lt;br /&gt;
这种以禁欲主义为中心的思潮在南宋就受到陈亮、&lt;br /&gt;
叶適等人的非议。明末李贽反对将天理与人欲割裂开&lt;br /&gt;
来，认为“穿衣吃饭，即是人伦物理”（《焚书》）。明清之&lt;br /&gt;
际的王夫之提出天理即在人欲之中，“终不离人而别有&lt;br /&gt;
天，终不离欲而别有理也”（《读四书大全说》）。清初戴&lt;br /&gt;
震解释天理为“自然之理”，认为天理离不开人情、人欲。&lt;br /&gt;
尽管如此，由于“存天理，灭人欲”的思想符合封建&lt;br /&gt;
统治者需要，因而它在后期封建社会的思想意识形态中&lt;br /&gt;
占有重要地位。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''天人合一'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国哲学史上的重要命题，意指天与人、天道与人&lt;br /&gt;
道、自然与人为相通、相类和统一。“天人合一”是中国&lt;br /&gt;
古代思想家的基本信念，与之对立的“天人相分”“天人&lt;br /&gt;
不相预”一般为他们所反对。历代思想家们都力图探索&lt;br /&gt;
天人相通之处，以求天与人的协调及和谐一致。这也是&lt;br /&gt;
中国古代哲学的一个鲜明特色。&lt;br /&gt;
“天人合一”在不同的历史时期与不同思想家的认&lt;br /&gt;
识各有不同。《易经》中说“大人与天地合德”，把“天人&lt;br /&gt;
合一”当作人生理想的最高境界。老子：“人法地，地法&lt;br /&gt;
天，天法道，道法自然。”认为宇宙自然是大天地，人则是&lt;br /&gt;
一个小天地；人和自然在本质上是相通的，故一切人事&lt;br /&gt;
均应顺乎自然规律，达到人与自然和谐；“天人合一”就&lt;br /&gt;
是与先天本性相合，回归大道，返璞归真。&lt;br /&gt;
孟子认为人与天是相通的，人的善性是天赋的，认&lt;br /&gt;
识了自己的善性就能认识天道，但要通过尽心、养性等&lt;br /&gt;
途径，达到“上下与天地同流”。庄子认为天与人本来就&lt;br /&gt;
是合一的，只是因为人们主观的区分，制定了各种典章&lt;br /&gt;
制度、道德规范，使人丧失了原来的自然本性，变得与自&lt;br /&gt;
然不协调，才破坏了天与人的统一，主张顺应自然，消除&lt;br /&gt;
差别，达到天人合一。西汉董仲舒强调天与人以类相&lt;br /&gt;
合，明确提出“天人之际，合而为一”，继而提出“天人感&lt;br /&gt;
应”说，为君权神授提供理论依据。北宋张载认为人的&lt;br /&gt;
身体及本性都是源自天地，二程则认为天地人本来就是&lt;br /&gt;
一体，不必再讨论“合一”。明清之际的王夫之认为人心&lt;br /&gt;
即天，所有圣贤的思想学说都体现了“天人合一”。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''中庸之道'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国古代哲学的方法论原则和道德实践原则。“中&lt;br /&gt;
庸”亦称“中和”“中道”。中，即不偏不倚，无过无不及。&lt;br /&gt;
庸，含有平常、常道、用等义。中庸之道即对待事物的不&lt;br /&gt;
偏不倚的行为原则。最早见于孔子的论说。《论语·雍&lt;br /&gt;
也》：“中庸之为德也，其至矣乎！”把“中庸”视为一种至&lt;br /&gt;
高的美德。孔子推崇中庸之道，提出“过犹不及”（《论&lt;br /&gt;
语·先进》），认为做过了头和没有达到同样不可取。孔&lt;br /&gt;
子之孙子思及其门人发展了孔子的思想，作《中庸》一&lt;br /&gt;
书，对中庸之道进行论说，要求人们遵循“和而不流”“中&lt;br /&gt;
立不倚”的处世原则，提倡“君子之中庸也，君子而时&lt;br /&gt;
中”。北宋程颢、程颐提出：“不偏之谓中，不易之谓庸。&lt;br /&gt;
中者，天下之正道；庸者，天下之定理。”（《河南程氏遗&lt;br /&gt;
书》）把“中庸”作为天下适用的普遍原则，并把“中庸”&lt;br /&gt;
视为天下最高的道德，对孔子的思想作了阐释。南宋朱&lt;br /&gt;
熹继承了儒家中庸之道的传统思想，提出：“盖凡物皆有&lt;br /&gt;
两端，如大小、厚薄之类，于善之中又执其两端而度量以&lt;br /&gt;
取中，然后用之。”认为“所谓中之道者……不偏不倚，无&lt;br /&gt;
过不及”（《答张敬夫》），强调把握最佳尺度。中庸之道&lt;br /&gt;
作为一种道德实践原则，要求人们按照儒家的道德规范&lt;br /&gt;
行事，有调和矛盾的消极作用，对人们的心理和性格产&lt;br /&gt;
生了巨大的负面影响，以至于成为反对社会变革、维护&lt;br /&gt;
旧秩序的工具。但作为一种哲学方法论，主张对待事物&lt;br /&gt;
要注意适度，注意把握对立面之间的平衡，也包含有合&lt;br /&gt;
理的、积极的因素。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''天下为公'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国先哲关于未来社会的道德理想。语出《礼记·&lt;br /&gt;
礼运》：“大道之行也，天下为公，选贤与能，讲信修睦，故&lt;br /&gt;
人不独亲其亲，不独子其子；使老有所终，壮有所用，幼&lt;br /&gt;
有所长，矜、寡、孤、独、废疾者皆有所养。”在这个社会&lt;br /&gt;
中，人人安居乐业，“是故谋闭而不兴，盗窃乱贼而不作，&lt;br /&gt;
故外户而不闭。是谓大同”。“天下为公”不仅凝结着作&lt;br /&gt;
者对未来社会的理想设计和追求，而且在一定程度上反&lt;br /&gt;
映了劳动人民的美好愿望。此后，两千多年来，“天下为&lt;br /&gt;
公”作为“大同世界”的代名词，在中国历史上产生很大&lt;br /&gt;
影响，并为许多进步思想家所阐释。王符提出“天以民&lt;br /&gt;
为心”“为国者”应“以富民为本”。张载：“民吾同胞，物&lt;br /&gt;
吾与也。”是故“尊高年”“慈孤弱”（《正蒙· 乾称》）。&lt;br /&gt;
黄宗羲提出：“天下之治乱，不在一姓之兴亡，而在万民&lt;br /&gt;
之忧乐。”（《明夷待访录》）&lt;br /&gt;
到了近代中国，“天下为公”又被赋予了新的时代内&lt;br /&gt;
容，并成为思想家倡导革命的共同旗帜。洪秀全提出：&lt;br /&gt;
“天下总一家，凡间皆兄弟。”（《原道觉世训》）“处处平&lt;br /&gt;
均，人人饱暖。”（《天朝田亩制度》）康有为作《礼运注》&lt;br /&gt;
《大同书》，提出“大同之道，至平也，至公也，至仁也”&lt;br /&gt;
（《大同书》）。孙中山赋予“天下为公”以明确的“民生&lt;br /&gt;
主义”内容。&lt;br /&gt;
总之，“天下为公”作为美好的社会理想和道德理&lt;br /&gt;
想，曾激励了中国历史上无数志士仁人为之奋斗终生，&lt;br /&gt;
在中国历史上影响极为深远。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''《周易》'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
亦称《易经》，又简称《易》，儒家重要经典之一。涉&lt;br /&gt;
及殷周时期的社会情况，其中反映了一些当时的社会政&lt;br /&gt;
治思想和道德思想，内容包括《经》和《传》两部分。&lt;br /&gt;
《经》是中国古代占筮之书，由六十四卦的卦象、卦名、卦&lt;br /&gt;
辞和爻辞组成。卦辞、爻辞是分别对卦象、爻象的解说。&lt;br /&gt;
《传》包括解释卦辞、爻辞的七种文辞共十篇，统称《十&lt;br /&gt;
翼》。在《周易》中，《易经》是有关占筮的，而《易传》是&lt;br /&gt;
有关哲学伦理学的，是研究殷周之际的道德观念和伦理&lt;br /&gt;
思想的重要资料。《周易》通过八卦形式（象征天、地、&lt;br /&gt;
雷、风、水、火、山、泽八种自然现象）推测自然和社会的&lt;br /&gt;
变化，认为阴阳两种势力的相互作用是产生万物的根&lt;br /&gt;
源，提出“刚柔相推，变在其中矣”等富有朴素辩证法思&lt;br /&gt;
想的观点。在探讨宇宙自然的同时，赋予自然以人的品&lt;br /&gt;
德色彩，给予外在自然的“天”以肯定性的价值和意义，&lt;br /&gt;
并类比于人事，使“天”具有道德意识和情感内容。《周&lt;br /&gt;
易》把人类历史与整个自然的历史相联系，予以系统化。&lt;br /&gt;
书中多次出现“德”字，清楚地包含了道德行为、道德品&lt;br /&gt;
质和道德评价的意义。此书具有丰富的朴素辩证法思&lt;br /&gt;
想，对中国哲学及史学思想的发展影响极大。因其辞义&lt;br /&gt;
晦涩，加之年代久远，后人多有发展。两汉时被谶纬化，&lt;br /&gt;
魏晋时被玄学化，宋明时被理学化，近代则又有人将其&lt;br /&gt;
混同于自然科学。《周易》在中国传统文化的发展行程&lt;br /&gt;
中占有重要的历史地位，３ ０００ 余年来它对哲学、文学、&lt;br /&gt;
艺术、宗教、政治以及天文、历法、律吕、数学、医学等起&lt;br /&gt;
过相当大的影响和作用。近代以后《周易》被译成多种&lt;br /&gt;
外文，对世界文化的发展正在发挥着越来越大的影响。&lt;br /&gt;
今本《周易》主要有东汉郑玄注，三国魏王弼注，晋韩康&lt;br /&gt;
伯注，唐孔颖达《周易正义》，李鼎祚《周易集解》，南宋&lt;br /&gt;
朱熹《周易本义》以及近人闻一多《周易义证类纂》、于&lt;br /&gt;
省吾《周易新证》、高亨《周易古经今注》《周易大传今&lt;br /&gt;
注》等。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''《周易参同契》'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
简称《参同契》。是东汉后期魏伯阳等人在炼丹术&lt;br /&gt;
方面的著作，历来认为，徐从事和淳于叔通也是这本书&lt;br /&gt;
的作者。此书是世界炼丹史上最古老的理论性著作，正&lt;br /&gt;
文有６ ０００ 字左右，用《周易》中的卦和道家哲学作为炼&lt;br /&gt;
丹的理论基础。此书在理论上、实践上给中国炼丹术以&lt;br /&gt;
巨大影响，被称为“万古丹经王”﹔由于采用了韵文和许&lt;br /&gt;
多隐语，所以又是“词韵皆古，奥雅难通”的书。它在化&lt;br /&gt;
学史和医学史上有重大意义。古今中外对此书均很&lt;br /&gt;
重视。&lt;br /&gt;
《周易参同契》与阿拉伯和西欧炼金术著作多以手&lt;br /&gt;
稿形式留存不同，历代有很多注本、刻本行世。除托名&lt;br /&gt;
者外，现在传世的最早注本是五代后蜀炼丹家彭晓的&lt;br /&gt;
《周易参同契分章通真义》，重要的注本多出于宋、元，如&lt;br /&gt;
朱熹的《周易参同契考异》，俞琰的《周易参同契发挥》。&lt;br /&gt;
明清注本数量更多，《道藏》和《四库全书》都收有若干&lt;br /&gt;
种注本，现存注本总数约３０ 种。现代研究中对它的基&lt;br /&gt;
本内容的理解存在着分歧。中国炼丹术分为内丹术（呼&lt;br /&gt;
吸内功等）和外丹术（实验室药物反应化学）。近年研究&lt;br /&gt;
趋向于认为《周易参同契》中内、外丹术内容并存，其中&lt;br /&gt;
除了总结性的理论外，以外丹术为主，内丹术为辅。历&lt;br /&gt;
代内丹术家都从外丹术借用名词术语和理论，例如把&lt;br /&gt;
“铅汞龙虎”比喻为人体体液。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''《道德经》'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
道家学派经典著作之一。成书时间大约在春秋战国&lt;br /&gt;
时期。又称《道德真经》《老子》《五千言》《老子五千文》&lt;br /&gt;
等，是中华传统文化的精品，也是中国古代道家文化的开&lt;br /&gt;
山之作。传说是春秋时期的老子所作，《道德经》分上、下&lt;br /&gt;
两篇，是中国历史上首部完整的哲学著作。原文上篇为&lt;br /&gt;
《德经》，下篇为《道经》，不分章，后改为《道经》在前，《德&lt;br /&gt;
经》在后，并分为８１ 章。《道德经》为韵文哲理诗体，其说&lt;br /&gt;
大体从天人合一的立场出发，穷究作为天地万物本源及&lt;br /&gt;
宇宙最高理则之“道”，以之为终极，而发明修身、治政、教&lt;br /&gt;
人等道。“人法地，地法天，天法道，道法自然”，阐明了&lt;br /&gt;
“道”是天地万物的根本，是世界的总体法则。&lt;br /&gt;
《道德经》有５ ０００ 字左右，内容涵盖哲学、伦理学、&lt;br /&gt;
政治学、军事学等诸多学科。语言极为精辟，主要论述&lt;br /&gt;
“道”与“德”，主题思想为“道法自然”。讲究修辞，善用&lt;br /&gt;
对偶、排比、比喻等手法。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''《庄子》'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
道家学派的经典著作之一。成书时间大约在春秋&lt;br /&gt;
战国时期。《庄子》基本上是庄子及其后学所作，全书７&lt;br /&gt;
万余言。现存《庄子》３３ 篇，后人将《逍遥游》至《应帝&lt;br /&gt;
王》７ 篇称为内篇，《骈拇》至《北游》１５ 篇称为外篇，《庚&lt;br /&gt;
桑楚》至《天下》１１ 篇称为杂篇。内篇从风格上来看与&lt;br /&gt;
外篇、杂篇有所不同。后人认为，内篇是庄子所作，而外&lt;br /&gt;
篇与杂篇是庄子后人所为，其著名篇章有《秋水》《逍遥&lt;br /&gt;
游》等。&lt;br /&gt;
《庄子》是庄子学派关于伦理、哲学、政治、人生、学&lt;br /&gt;
术的论文汇编，也是先秦散文的一部杰出作品。书中运&lt;br /&gt;
用了大量的寓言，体物入微的描写，具有浓厚的抒情色&lt;br /&gt;
彩，怪异与灵动的风格。作者并不按现实生活的本来面&lt;br /&gt;
目去再现生活，而是用丰富的想象、离奇的夸张，以及大&lt;br /&gt;
量的比喻与拟人手法去写意抒怀。&lt;br /&gt;
《庄子》是哲学思想与文学完美结合、水平高深玄远&lt;br /&gt;
的杰作，在中国哲学史、思想史、文学史、美学史上均有&lt;br /&gt;
重要地位，是中国古代典籍的瑰宝，对后世有着深刻、巨&lt;br /&gt;
大的影响。因此，《庄子》的历代注本众多，现今通行本&lt;br /&gt;
有郭庆藩《庄子集释》、王先谦《庄子集解》等，此外陈鼓&lt;br /&gt;
应《庄子今注今译》较为通俗，选录注文较全面。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''《列子》'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国古代哲学著作。相传为战国道家列子所著。&lt;br /&gt;
《汉书·艺文志》著录８ 篇，已佚。今传《列子》出现于&lt;br /&gt;
晋代，由张湛编纂而成并为之作注。共有《天瑞》《黄&lt;br /&gt;
帝》《周穆王》《仲尼》《汤问》《力命》《杨朱》《说符》等８&lt;br /&gt;
篇。该书抄录了先秦的一些材料，但其思想在主体上则&lt;br /&gt;
合于魏晋时代的潮流，一般认为它是伪书。语言多为玄&lt;br /&gt;
学之语。因此可断其为晋代之作，今学者认为是张湛所&lt;br /&gt;
著。内容多为民间故事、神话传说、寓言，其伦理思想多&lt;br /&gt;
为道家主张。主要宣扬无为顺从、清静不争和自私利&lt;br /&gt;
己、纵欲享乐等思想，“顺性则所之皆适水火，可蹈志怀&lt;br /&gt;
则无幽不照，此其旨也”（张湛《列子序》）。其中《力命》&lt;br /&gt;
宣扬至人无为的宿命论思想，《杨朱》宣扬了极端个人主&lt;br /&gt;
义和享乐主义的思想。虽然其主流是阐发道家主张，但&lt;br /&gt;
大多掺杂有佛经，“所明往往与佛经相参，大归同于老庄&lt;br /&gt;
焉”（张湛《列子序》）。在唐天宝元年（７４２）被诏号为&lt;br /&gt;
《冲虚真经》，成为道教的重要经典之一。《列子》有《二&lt;br /&gt;
十二子》本、《四部丛刊》本，注有张湛本和杨伯峻《列子&lt;br /&gt;
集释》。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''四书五经'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
儒家经学的典籍，是儒家经典“四书”和“五经”的&lt;br /&gt;
总称。&lt;br /&gt;
《大学》《中庸》《论语》和《孟子》合称“四书”。&lt;br /&gt;
《大学》《中庸》是《礼记》中的两篇，朱熹首次将它&lt;br /&gt;
们编在一起，列入“四书”。&lt;br /&gt;
《论语》，儒家学派的经典著作之一。由孔子的弟子&lt;br /&gt;
及其再传弟子编撰而成，成书时间大约在春秋战国时&lt;br /&gt;
期。它以语录体和对话文体为主，记录了孔子及其弟子&lt;br /&gt;
言行，集中体现了孔子的政治主张、伦理思想、道德观念&lt;br /&gt;
及教育原则等。《论语》内容涉及政治、教育、文学、哲学&lt;br /&gt;
以及立身处世的道理等多方面。早在春秋后期孔子设&lt;br /&gt;
坛讲学时期，其主体内容就已初始创成；孔子去世以后，&lt;br /&gt;
他的弟子和再传弟子代代传授他的言论，并逐渐将这些&lt;br /&gt;
口头记诵的语录言行记录下来，因此称为“论”；《论语》&lt;br /&gt;
主要记载孔子及其弟子的言行，因此称为“语”。其实，&lt;br /&gt;
“论”又有纂的意思，所谓《论语》，是指将孔子及其弟子&lt;br /&gt;
的言行记载下来编纂成书。&lt;br /&gt;
《孟子》，儒家学派的经典著作之一。全书共７ 篇，&lt;br /&gt;
是战国时期孟子的言论汇编，记录了孟子与其他各家思&lt;br /&gt;
想的争辩，对弟子的言传身教，游说诸侯等内容，由孟子&lt;br /&gt;
及其弟子（万章等）共同编撰而成，记录了孟子的治国思&lt;br /&gt;
想、政治策略和政治行动，成书大约在战国中期，其学说&lt;br /&gt;
出发点为性善论，主张德治。《孟子》是“四书”中篇幅&lt;br /&gt;
最长、部头最重的一本，有３．５ 万多字。该书不但理论纯&lt;br /&gt;
粹宏博，文章也极雄健优美。&lt;br /&gt;
南宋朱熹将此四种书加以注释，合辑为《四书章句&lt;br /&gt;
集注》，由此始立“四书”之名。此后直到清末，“四书”&lt;br /&gt;
一直是科举必考内容。&lt;br /&gt;
“五经”为儒家的五部经典，即《诗》《书》《易》《礼》&lt;br /&gt;
《春秋》这五部中国最古的文献，其名始立于汉武帝时。&lt;br /&gt;
《诗》即《诗经》，是中国最早的一部诗集；《书》即《书经》&lt;br /&gt;
或《尚书》，是中国最早的一部文集，主要记述商、周两代&lt;br /&gt;
的一些重大政治事件；《易》即《易经》或《周易》，是中国&lt;br /&gt;
最早的一部占卜用书；《礼》即《仪礼》，是春秋战国时期&lt;br /&gt;
的部分礼仪制度的汇编；《春秋》是中国最早的一部编年&lt;br /&gt;
体历史著作，以鲁国的历史为主。这些书记载了中国古&lt;br /&gt;
代的典章文化，论述了儒家的哲学、政治、伦理、文化与&lt;br /&gt;
教育等思想。汉武帝“罢黜百家，独尊儒术”，立“五经”&lt;br /&gt;
于学宫，使之取得了统治思想和学术的最高地位。注释&lt;br /&gt;
与发展其经义的学术为经学。汉成帝时，刘向校定“五&lt;br /&gt;
经”。汉灵帝时，蔡邕等订正，并刻“五经”于石碑，立于&lt;br /&gt;
太学，作为钦定官书以统一天下经文的标准。唐高宗&lt;br /&gt;
时，颁行孔颖达等人注疏的《五经正义》，令学者传习，明&lt;br /&gt;
经科籍此考试。宋以后，以朱熹学派的解释作为学校的&lt;br /&gt;
教学标准。明永乐年间，编印《四书五经大全》，作为学&lt;br /&gt;
校的主要教材。至清末，“五经”均为学校教材，科举考&lt;br /&gt;
试要求“四书”必考，“五经”可专习其中一经。“五经”&lt;br /&gt;
中保存有中国古代丰富的历史资料，长期以来成为封建&lt;br /&gt;
统治阶级的教科书，并作为宣传封建宗法思想的理论&lt;br /&gt;
根据。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Titel:'''流派及思想家'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''儒家'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国先秦诸子百家之一，创始人为孔子。孔子在总&lt;br /&gt;
结、概括和继承了夏、商、周三代传统文化的基础上形成&lt;br /&gt;
了一个完整的思想体系，思想核心是“仁”。后世把以孔&lt;br /&gt;
子为宗师，崇奉孔子学说的学派称作儒家，并被列为先&lt;br /&gt;
秦至汉初“九流十家”之首，四书五经是儒家的主要经&lt;br /&gt;
典。“儒”在春秋时期是给富贵人家主办丧事葬礼的一&lt;br /&gt;
批人，孔子早年以“儒”为职业，儒家之名由此而来。儒&lt;br /&gt;
家形成的主要社会背景是春秋时期“私学”的兴起和新&lt;br /&gt;
的“士”阶层的出现。其学说的主要内容是：在政治上，&lt;br /&gt;
主张“仁政”“德治”“礼治”“王道”，重视礼仪教化，追求&lt;br /&gt;
“大一统”，希望实现天下大同的理想；在道德上，提倡&lt;br /&gt;
“忠恕”和“中庸”之道，核心价值理念是“仁、义、礼、智、&lt;br /&gt;
信”；在天命观上，重视天命，同时又对鬼神持怀疑态度，&lt;br /&gt;
“不语怪、力、乱、神”，更重人事，强调事在人为；在教育&lt;br /&gt;
上，主张“学而优则仕”“因材施教”“有教无类”等。&lt;br /&gt;
孔子以六艺，即《诗》《书》《礼》《乐》《易》《春秋》教&lt;br /&gt;
习弟子，传孔子时有弟子三千，“身通六艺者七十有二&lt;br /&gt;
人”。因其思想体系复杂，后世弟子理解各异，虽均尊奉&lt;br /&gt;
孔子的学说，但思想观点却有重大差别。因而儒家内部&lt;br /&gt;
分为八派，称为“八儒”，其中占重要地位的有孟子和荀&lt;br /&gt;
子两派。孟子被尊为“亚圣”，与孔子并称为“孔孟”。&lt;br /&gt;
孟子主张性善论，认为要“法先王”，提倡“王道”“仁政”&lt;br /&gt;
和“世卿世禄”（世袭制）。荀子反对性善论，提出性恶&lt;br /&gt;
论，认为人性本恶，人的善是后天人为学习而来的；在政&lt;br /&gt;
治上提倡“法后王”，主张礼法兼治，反对世袭制，对后期&lt;br /&gt;
法家韩非、李斯等人的思想有直接影响。&lt;br /&gt;
最初，儒家只是诸子百家中的一家，与诸子百家地&lt;br /&gt;
位平等。战国时，儒家与墨家并称“显学”。秦朝和西汉&lt;br /&gt;
初期儒家受到轻视与排挤，儒家经典曾遭到秦始皇焚&lt;br /&gt;
禁。汉文帝时，儒学逐渐被汉朝统治者重视，儒家经典&lt;br /&gt;
纷纷立为学官。至汉武帝时，其接受董仲舒建议，“罢黜&lt;br /&gt;
百家、独尊儒术”，儒家成为“法定”的唯一正统学派，社&lt;br /&gt;
会地位发生了根本变化。此后，儒家为适应各个时期封&lt;br /&gt;
建统治阶级的需要，总是从孔子学说中演绎出各种适应&lt;br /&gt;
时代需要的儒家学说来，儒家形态多次改变。两汉时主&lt;br /&gt;
要表现为今文经学与古文经学；魏晋时出现以佛道思想&lt;br /&gt;
解释儒家精神的玄学思潮；唐代则强调恢复儒家道统，&lt;br /&gt;
认为从尧舜禹汤文武以至孔孟，儒家的思想是一脉相传&lt;br /&gt;
的，把荀子至唐以前的儒家代表人物均排除在外；宋明&lt;br /&gt;
两代，在吸收佛道思想之基础上，建立以理学著称的新&lt;br /&gt;
儒学；清代以现实政治为对象，发展今文经学之传统，同&lt;br /&gt;
时继承古文经学方法，在整理、诠解儒家经典上成绩&lt;br /&gt;
卓著。&lt;br /&gt;
儒家的思想学说，在中国源远流长，内容极其丰富，&lt;br /&gt;
成为中国传统思想的核心和道德的主流，对中华民族的&lt;br /&gt;
文化发展和民族精神的陶冶产生了深刻的影响，也对世&lt;br /&gt;
界各地产生了广泛的影响。随着封建社会的没落，儒家&lt;br /&gt;
学说日趋丧失其正统地位。２０ 世纪３０ 年代以来，一部&lt;br /&gt;
分学者提倡“儒学复兴”，出现了“现代新儒家”。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''道家'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国先秦诸子百家之一，最初称为“道德家”，《汉&lt;br /&gt;
书·艺文志》始称“道家”，列为九流之一。老子是道家&lt;br /&gt;
的创始人，思想核心是“道”，道是虚无的，是宇宙万物的&lt;br /&gt;
本质、构成、变化和本原。其学说的主要内容是：在政治&lt;br /&gt;
上，主张无为而治，提出了秉要执本、清静无为、守雌守&lt;br /&gt;
柔、不尚贤、柔弱胜刚强、小国寡民等统治权术；在道德&lt;br /&gt;
上，提出“绝圣弃智”“绝仁弃义”“绝巧弃利”，追求个人&lt;br /&gt;
精神上的超凡脱俗，认为仁义礼智是祸乱的开始；在天&lt;br /&gt;
命观上，主张“道法自然”，从天道无为的观念出发，在否&lt;br /&gt;
定古代神权主宰和神创说方面起了积极的作用；在认识&lt;br /&gt;
论上，认为任何事物都包含着相互对立的两个方面，二&lt;br /&gt;
者相互依存，相互转化，如“祸兮福之所倚，福兮祸之&lt;br /&gt;
所伏”。&lt;br /&gt;
老子之后，后学对他的思想予以继承和发展，分化&lt;br /&gt;
出了很多道家学派，如环渊学派，宋尹学派，杨朱学派，&lt;br /&gt;
彭蒙、田骈、慎到学派，庄子学派，黄老学派等。其中，庄&lt;br /&gt;
子学派是道家的正统学派，庄子全面地继承了老子的思&lt;br /&gt;
想，并发展至极端、绝对化，对后世影响也最大。庄子认&lt;br /&gt;
为“昭昭生于冥冥，有伦生于无形，精神生于道”，更强调&lt;br /&gt;
“道”的从无生有、变化莫测的性质，认为万物都是相对&lt;br /&gt;
的，主张齐物我、齐是非、齐大小、齐生死、齐贵贱，追求&lt;br /&gt;
“天地与我并生，而万物与我为一”的主观精神境界。黄&lt;br /&gt;
老学派将道与名、法相结合，成为西汉初年的指导思想，&lt;br /&gt;
为汉初的休养生息、社会安定等起到了积极作用。道家&lt;br /&gt;
思想流入民间后，对东汉道教的产生有直接而重大的影&lt;br /&gt;
响。儒家学派也吸收、融合了部分道家思想，如魏晋玄&lt;br /&gt;
学提倡的“名教出于自然”、宋代周敦颐的“太极说”等。&lt;br /&gt;
道家思想是中国传统文化的重要组成部分，对中国&lt;br /&gt;
的政治、文化、思想等各方面有深刻影响。主要著作有&lt;br /&gt;
《道德经》《庄子》《列子》等。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''黄老学派'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国战国至两汉时期的哲学政治思想流派，是道家&lt;br /&gt;
的一个分支。始于战国而盛行于西汉时期。黄指黄帝，&lt;br /&gt;
老指老子，该派奉黄帝和老子为创始人，故名“黄老学&lt;br /&gt;
派”。从思想源头上看，黄老学派以道、法为主，同时兼&lt;br /&gt;
有阴阳家、儒家、墨家、名家的思想，兼容并包，融通百&lt;br /&gt;
家，反映了当时学术思想相互融汇、走向统一的趋势。&lt;br /&gt;
从思想学说上看，黄老学派以虚无之道为世界的本源，&lt;br /&gt;
认为事物发展到极端即走向反面，故主张“虚静”“无&lt;br /&gt;
为”，以适应天道。从代表人物上看，战国时稷下学者慎&lt;br /&gt;
到、田骈、接子、环渊等人，“皆学黄老道德之术，因发明&lt;br /&gt;
序其指意”，他们的思想不甚一致，其中慎到为法家，田&lt;br /&gt;
骈则较多道家色彩，著名法家申不害、韩非等，或“本于&lt;br /&gt;
黄老而主刑名”，或“喜刑名法术之学，而其归本于黄&lt;br /&gt;
老”，汉时黄老学者有河上丈人、安期生、乐瑕公、乐臣&lt;br /&gt;
公、盖公。从政治主张上看，黄老学派提倡以法治国，赏&lt;br /&gt;
罚必信，循名责实；它还主张君主治国“无为而治”，认为&lt;br /&gt;
“贵清静而民自定”，反对过多的干涉，因此要省苛事，薄&lt;br /&gt;
赋敛，毋夺民时。从政治功能上看，西汉初期，天下方&lt;br /&gt;
定，民众需要休养生息，黄老学派的主张适应时代的需&lt;br /&gt;
要，得到汉初统治者的赞赏，汉初主要大臣萧何、曹参、&lt;br /&gt;
陈平和皇族窦太后等都喜好黄老之学，黄老学派盛极一&lt;br /&gt;
时，它对于汉初经济的恢复、国力的增强都发挥了重要&lt;br /&gt;
作用，“文景之治”的繁荣局面在一定程度上归功于它。&lt;br /&gt;
然而，黄老学派仅提倡“无为之政”，长期施行不符合社&lt;br /&gt;
会进一步发展经济、重整政治、扩张国家实力等的要求，&lt;br /&gt;
因此西汉武帝以后，黄老学派从政治舞台退出，让位于&lt;br /&gt;
兼容法家思想的儒家思想，至东汉时，黄老之学蜕变为&lt;br /&gt;
自然长生之道。黄老学派的著述已佚。１９７３ 年１２ 月长&lt;br /&gt;
沙马王堆汉墓出土帛书中有《经法》《十六经》《称》《道&lt;br /&gt;
原》四篇古佚书，是黄老之学的重要著作。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''###bis hier übersetzt von Luise Renner###'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Teil 5 Anna K. Wand==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''###ab hier übersetzt von Anna K. Wand###'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''墨家'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国先秦诸子百家之一。创始人为墨子。前期墨&lt;br /&gt;
家思想主要涉及政治、伦理及认识论问题，关注现世战&lt;br /&gt;
乱。墨家与儒家展开了一系列政治思想和学术观点的&lt;br /&gt;
论争，影响极大，并称为当时的显学。其学说的主要内&lt;br /&gt;
容是：在政治上，以墨子所主张的“兼爱”为思想核心，&lt;br /&gt;
主张“兼爱”———人与人之间平等相爱，“非攻”———反&lt;br /&gt;
对侵略战争，“节用”———推崇节约、反对铺张浪费，“明&lt;br /&gt;
鬼”———不信鬼神是天下大乱的主要原因，敬信鬼神是&lt;br /&gt;
对先人的尊重，“天志”———上天的意志能够赏善罚恶、&lt;br /&gt;
匡正社会秩序；提倡“尚贤”———不论贵贱选贤拔能，“尚&lt;br /&gt;
同”———上天选贤良智慧者立为天子，社会上下一致尚&lt;br /&gt;
同于天子，统一思想观念；在认识论上，主张以“三表”作&lt;br /&gt;
为判定言论是非的标准，提出“取实予名”“察类明故”&lt;br /&gt;
的观点，要依据事物的实际情况，赋予相称的名称，也要&lt;br /&gt;
对事物进行合理的分类，区别事物的异同、原因，这对中&lt;br /&gt;
国古代逻辑思想的发展作出了很大的贡献。&lt;br /&gt;
相传墨子有门徒３００ 余人，成员大多出身小生产&lt;br /&gt;
者，他们组成了一个有严密组织和严格纪律的团体，领&lt;br /&gt;
袖称为“巨子”，由上代巨子指定贤者担任，代代相传，墨&lt;br /&gt;
子可能是第一代巨子。墨家门徒具有“摩顶放踵利天下&lt;br /&gt;
而为之”、舍身行道、自苦和勇于牺牲的精神。然而，后&lt;br /&gt;
期墨家丧失了墨子的力行精神，并且为追求成为巨子的&lt;br /&gt;
候选人，互相攻击，“相谓别墨”，严重影响了墨家内部的&lt;br /&gt;
团结，失掉了墨家的优良传统。墨子死后，墨家分裂，大&lt;br /&gt;
致衍生出三个主要的派别，亦称“三墨”，即楚墨、秦墨、&lt;br /&gt;
齐墨。楚墨推行墨子的宗教思想，坚持舍身从志，转化&lt;br /&gt;
为战国末与秦汉社会的游侠，“扶弱抗强”，被称为“墨&lt;br /&gt;
侠”；秦墨在几何学、力学、光学等自然科学方面有特殊&lt;br /&gt;
建树；齐墨喜好辩论和对认识论与逻辑学的研究，对辩、&lt;br /&gt;
名、辞、说、类、故、里等都有系统阐发，创立了中国古代&lt;br /&gt;
第一个比较完整的形式逻辑理论体系，被称为“墨辩”。&lt;br /&gt;
秦汉以后统治者或崇儒抑墨，或崇尚黄老，墨家渐&lt;br /&gt;
趋衰微，其学说也成为“绝学”。此后，墨学少有人研究，&lt;br /&gt;
自明清之际的傅山开始，才渐有学者注意研究《墨子》。&lt;br /&gt;
墨家著作有《墨子》一书，其中《墨经》反映后期墨家思&lt;br /&gt;
想。有关墨家诸子活动的资料散见于《荀子》《韩非子》&lt;br /&gt;
《庄子》《吕氏春秋》等书中。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''法家'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国先秦诸子百家之一，是主张法治的一个学派。&lt;br /&gt;
法家的实际创始人是战国初李悝，思想核心是“法治”，&lt;br /&gt;
与儒家的“德治”“礼治”思想相对立。李悝任魏文侯&lt;br /&gt;
相，曾推行农政改革，并集诸国刑律，编著《法经》六篇，&lt;br /&gt;
分别是《盗法》《贼法》《囚法》《捕法》《杂法》《具法》，这&lt;br /&gt;
是中国古代最早的成文法。其学说的主要内容是：在政&lt;br /&gt;
治上，通过法治实现政治革新，以性恶论为基础，主张君&lt;br /&gt;
主专制、仗势用术、厉行赏罚、“燔诗书而明法令”、以法&lt;br /&gt;
为教、以吏为师、官吏的考察要“循名而择实”、反对世卿&lt;br /&gt;
世禄制、“不别亲疏，不殊贵贱，一断于法”等一系列重法&lt;br /&gt;
之措，实现君主立法、大臣执法、民众守法，君臣上下贵&lt;br /&gt;
贱都尊从法的治理理想；在经济上，主张废井田、开阡&lt;br /&gt;
陌，建立和巩固封建土地私有制，重本抑末、重农抑商，&lt;br /&gt;
奖励耕战，以农富国、以战强国；在哲学上，提出了很多&lt;br /&gt;
的辩证法的思想，如“若地若天，孰疏孰亲”，自然界是无&lt;br /&gt;
意志的客观存在，“道理相应”，一般和特殊的统一，“夫&lt;br /&gt;
缘道理以从事者，无不能成”，按照客观规律办事；在道&lt;br /&gt;
德上，重视诚信，如商鞅曾“立木取信”，肯定功利，“务利&lt;br /&gt;
而不务德”，并以君主之公利为大。&lt;br /&gt;
法家起源于春秋时的管仲、子产，发展于战国时的&lt;br /&gt;
李悝、吴起、商鞅、慎到、申不害等，韩非综合了商鞅之法&lt;br /&gt;
治、申不害之术治、慎到之势治，又吸收道家思想，提出&lt;br /&gt;
以“法”为中心的法、术、势三者合一的统治权术，认为&lt;br /&gt;
“抱法处势则治”，形成了一套系统的法治理论，成为法&lt;br /&gt;
家思想的集大成者。商鞅重“法”，即公开的成文法，强&lt;br /&gt;
调“不贵义而贵法”，主张统一法令为统治的根本，曾在&lt;br /&gt;
秦国两次推行变法改革；申不害重“术”，即君主驾驭群&lt;br /&gt;
臣的手段和权术，主张君王把“术”藏于胸中，以驾驭臣&lt;br /&gt;
下；慎到“尚法”，强调“握法处势”，势即君主的权势、地&lt;br /&gt;
位，“法”必须与“势”相结合，君主凭借权势，即可“令行&lt;br /&gt;
禁止”“南面而王”。&lt;br /&gt;
法家学说实用性很强，崇尚积极入世，当时诸侯国多&lt;br /&gt;
采用法家思想，使经济发展、国家富强、战争取胜。秦王&lt;br /&gt;
朝建立后，法家学说成为了秦的统治思想，但它过分强调&lt;br /&gt;
严刑峻法，在一定程度上导致了秦二世而亡。西汉时虽&lt;br /&gt;
主张“废黜百家，独尊儒术”，但武帝及后来统治者，多数&lt;br /&gt;
采用外儒内法、儒法兼行的政策。独立的法家学派逐渐&lt;br /&gt;
衰微，其他各家学派如儒家主动去吸收法家思想，后世影&lt;br /&gt;
响较大的法家代表人物有晁错、桑弘羊。法家著作有《申&lt;br /&gt;
子》《慎子》《管子》《商君书》《韩非子》等。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''名家'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国先秦诸子百家之一，又称刑（形）名家或名辩&lt;br /&gt;
家，是以辩论名实问题而著称的一个学派。名家以能言&lt;br /&gt;
善辩著称，代表人物被称为“辩者”。春秋战国时期社会&lt;br /&gt;
激烈变革，出现了很多名实不符的情况，所以名实问题&lt;br /&gt;
就成了许多思想家关心和探讨的问题，并发展成名家学&lt;br /&gt;
派，思想体系也逐步从社会、政治方面推广到哲学、逻辑&lt;br /&gt;
学、认识论方面。春秋末年，邓析最早提出“刑名之辩”&lt;br /&gt;
“按实定名”“循名责实”“操两可之说，设无穷之辞”等&lt;br /&gt;
主张，开创了先秦名辩的风气。公孙龙集大成者，作《名&lt;br /&gt;
实论》，建立了一个比较成熟的名家逻辑体系。其他代&lt;br /&gt;
表人物还有尹文、惠施等。&lt;br /&gt;
名家学说的主要内容是“循名责实，参伍不失”，即&lt;br /&gt;
根据新的“实”（事实）来慎重地重新定“名”（概念）。然&lt;br /&gt;
而，在名、实关系上，名家代表人物各有见解：邓析主张&lt;br /&gt;
“刑名之辩”，强调事实和概念的并立；惠施提出“合同&lt;br /&gt;
异”，注重概念外延的扩大，强调事物异同的相对性，认&lt;br /&gt;
为世间万物“毕同”“毕异”，夸大事物的同一性，引出事&lt;br /&gt;
物的本质上无差别，得出“天地一体”的结论；公孙龙提&lt;br /&gt;
出“离坚白”，注重概念之间的差异性，以及概念的内涵&lt;br /&gt;
与外延的差异性，区别个别与一般、具体与抽象，认为&lt;br /&gt;
“石”之“坚”和“白”相分离，夸大事物的特殊性，强调&lt;br /&gt;
“唯乎其彼此”的正名原则。&lt;br /&gt;
名家提出了一系列看似违背常识、实则是探讨思维&lt;br /&gt;
推理的命题。如惠施提出的“火不热”“白狗黑”“狗非&lt;br /&gt;
犬”“犬可以为羊”“卵有毛”“龟长于蛇”；公孙龙提出的&lt;br /&gt;
“白马非马”“二无一”等。庄子对此的评价是“能胜人&lt;br /&gt;
之口，不能服人之心”。荀子认为其“不法先王，不足礼&lt;br /&gt;
义，而好治怪说，玩琦辞”。墨子提出“坚白相盈”对“离&lt;br /&gt;
坚白”进行了反驳。名家学说为墨家、儒家、道家所反&lt;br /&gt;
对，在战国时代被人视为“诡辩”，秦以后名家学说衰息，&lt;br /&gt;
而在汉代以后则成为“绝学”。&lt;br /&gt;
名家推进了古代逻辑学和认识论的发展，名家学说&lt;br /&gt;
散见于《庄子》《荀子》《韩非子》《吕氏春秋》《史记》等&lt;br /&gt;
著作中。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''纵横家'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国先秦诸子百家之一，是战国时专以纵横捭阖之&lt;br /&gt;
策游说诸侯，从事政治外交活动的谋士，被列为先秦至&lt;br /&gt;
汉初的“九流十家”之一。战国时楚人鬼谷子隐居鬼谷，&lt;br /&gt;
因称鬼谷子，以黄老“心术”论世，讲求内外损益、养性持&lt;br /&gt;
身之道，而后演变为纵横捭阖之术，是该派思想的先驱。&lt;br /&gt;
纵横家主要代表人物有相传为鬼谷子学生的苏秦、张仪&lt;br /&gt;
等。南与北合为纵，西与东连为横。苏秦使燕、韩、赵、&lt;br /&gt;
魏、齐、楚六国，主张“合纵”以拒秦，并兼任六国国相；仕&lt;br /&gt;
秦的张仪则主张“连横”六国以破苏秦的“合纵”，使六&lt;br /&gt;
国分别事秦。两派合称纵横家。纵横家对当时各诸侯&lt;br /&gt;
国的政治、经济、军事、人文历史以及人的心理特点都有&lt;br /&gt;
相当的了解，所以能够随机应变，通过阐述利害关系来&lt;br /&gt;
游说国君，影响其军事外交，对战国时政局的发展变化&lt;br /&gt;
有重大影响。《战国策》所述皆纵横家的活动和合纵连&lt;br /&gt;
横之术。另有《鬼谷子》一书相传为鬼谷子所著，为纵横&lt;br /&gt;
家所倚重，对后世影响很大。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''阴阳家'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国先秦诸子百家之一，战国时期提倡阴阳五行思&lt;br /&gt;
想的学派，被列为先秦至汉初的“九流十家”之一，代表&lt;br /&gt;
人物是战国末齐国人邹衍。&lt;br /&gt;
阴阳家最早出于古代传说中唐尧时执掌天文、历数&lt;br /&gt;
和&amp;quot; 祥的官吏。阴阳和五行两说，本来具有朴素的自然&lt;br /&gt;
科学因素，认为世界是由金木水火土五种元素构成，并&lt;br /&gt;
具有相生相克的关系。&lt;br /&gt;
以邹衍为代表的阴阳家，则把科学和巫术相结合，&lt;br /&gt;
以天象来预测社会历史的演变与人事的吉凶祸福。他&lt;br /&gt;
们认为人类社会的发展也受木、火、土、金、水五种势力&lt;br /&gt;
的支配，提出“五德转移”“五德终始”说，用以论证社会&lt;br /&gt;
历史的变革和王朝的更替，形成了唯心主义的历史循环&lt;br /&gt;
论。其学说对后世有一定影响，其科学成分为秦汉以后&lt;br /&gt;
的《黄帝内经》及王充的《论衡》所发展，而迷信成分则&lt;br /&gt;
被董仲舒和谶纬神学所发展，并由此产生了后世的风&lt;br /&gt;
水、命理学说。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''杂家'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
战国末至汉初的一个博采各家学说的综合学派。&lt;br /&gt;
被列为先秦至汉初的“九流十家”之一。其特点是“于百&lt;br /&gt;
家之道无不贯综”，大体上反映了封建大一统国家建立&lt;br /&gt;
过程中的文化融合趋势，也是长期百家争鸣过程中各个&lt;br /&gt;
学派互相渗透的产物，虽集合众说，但自圆其说、自成系&lt;br /&gt;
统，用自己的主导思想将之贯穿起来，亦可称为一家。&lt;br /&gt;
《吕氏春秋》与《淮南子》为杂家代表作。这两部著作汇&lt;br /&gt;
集了丰富的历史资料，是研究古代中国历史及学术思想&lt;br /&gt;
的重要文献。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''兵家'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
先秦、汉初研究军事理论、从事军事活动的学派，后&lt;br /&gt;
来成为中国古代主管军事活动的官员、人物的总称。&lt;br /&gt;
兵，本意指兵器，后来用以指代用兵器的人，即士兵，进&lt;br /&gt;
而指代战争和军事。兵家作为一个学派，最早见于《汉&lt;br /&gt;
书·艺文志》。主管军事活动的大臣“司马”是兵家，统&lt;br /&gt;
帅部队的帝王将相也是兵家。后来，把为军事活动总结&lt;br /&gt;
经验、撰写军事理论著作的都称作兵家。最为著名的兵&lt;br /&gt;
书为姜子牙的《太公兵法》和孙武的《孙子兵法》。汉朝&lt;br /&gt;
末年以后，《孙子兵法》成为中国兵家思想学说的主流，&lt;br /&gt;
到魏晋隋唐时期，《孙子兵法》更是一枝独秀。北宋神宗&lt;br /&gt;
元丰年间颁行的《武经七书》，以《孙子兵法》居首，所载&lt;br /&gt;
“三十六计”思想，逐渐超越军事领域，为普通百姓所熟&lt;br /&gt;
知，并应用于社会生活实践。近现代，《孙子兵法》传播&lt;br /&gt;
到世界各地，其兵家权谋理论不但成为全世界公认的军&lt;br /&gt;
事理论，并且被商家吸收，成为商战的经典。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''农家'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
先秦诸子百家之一，反映农业生产和农民思想的学&lt;br /&gt;
派。《汉书·艺文志》将它列为“九流”，认为“农家者&lt;br /&gt;
流，盖出于农稷之官，播百谷，劝耕桑，以足衣食，故八&lt;br /&gt;
政：一曰食，二曰货。孔子曰：‘所重民食。’此其所长&lt;br /&gt;
也”。据其著录的农家著作目录看，其学说主要是关于&lt;br /&gt;
农桑树艺等农业生产技术等。另据《孟子·滕文公上》&lt;br /&gt;
记载，许行等为“神农之言”，针对当时许多学派鄙视农&lt;br /&gt;
业生产，主张“贤者与民并耕而食，饔飧而治”，即社会全&lt;br /&gt;
体成员共同参加农业生产劳动，绝对平等，反映了战国&lt;br /&gt;
时期农民阶层的朴素愿望，这亦为农家一重要理论。农&lt;br /&gt;
家著述已佚，其学说不得其详。农家总结的农业生产的&lt;br /&gt;
技术经验，散见于《管子·地员篇》和《吕氏春秋》的《上&lt;br /&gt;
农》《任地》《辩土》《审时》等篇，是研究先秦社会及其生&lt;br /&gt;
产状况的可贵资料。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''经学'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国历代训解和阐发儒家经典的学问。一般认为&lt;br /&gt;
经学起源于战国时期儒家尊奉并研究解释孔子删定、整&lt;br /&gt;
理的六经，这些传、记是经学之始。历经秦朝焚书坑儒&lt;br /&gt;
后，除《易》外，大多散佚，经学传统也中断。汉武帝“罢&lt;br /&gt;
黜百家，独尊儒术”，设立五经博士，将《诗》《书》《礼》&lt;br /&gt;
《易》《春秋》作为政府法定的“经”，以通解经书作为选&lt;br /&gt;
拔人才的标准，使尊奉研究经书成为社会风尚，自此，经&lt;br /&gt;
学在中国古代延绵不绝，它的流变与政权联系在一起。&lt;br /&gt;
清代经学家皮锡瑞将经学历史分为开辟时代（孔子删定&lt;br /&gt;
六经）、流传时代（孔子弟子下传）、昌明时代（汉武帝&lt;br /&gt;
时）、极盛时代（西汉元帝成帝至东汉）、中衰时代（东汉&lt;br /&gt;
末至东晋）、分立时代（南北朝）、统一时代（隋唐至宋&lt;br /&gt;
初）、变古时代（两宋）、积衰时代（宋末至元明）、复盛时&lt;br /&gt;
代（清代）十个时期。西汉董仲舒以阴阳五行说解释《春&lt;br /&gt;
秋公羊传》，首开今文经学；西汉末，陆续发现用古文字&lt;br /&gt;
书写的经书，刘歆请立古文经学博士学官，开始经学今&lt;br /&gt;
文和古文两派的争论。东汉末，郑玄学说盛行，今古文&lt;br /&gt;
经学的斗争淡化。魏晋南北朝时，分化为南朝的“南学”&lt;br /&gt;
和北朝的“北学”，南学以义疏为主，北学以章句训诂为&lt;br /&gt;
主。唐初，孔颖达编《五经正义》，作为科举取士的依据，&lt;br /&gt;
以南学为主，形成“义疏学派”。宋代经学发展为理学，&lt;br /&gt;
阐述义理，兼谈性命，主要是心性之学，大讲理、气、心、&lt;br /&gt;
性。明清之际顾炎武等主张“经世致用”，反对理学空谈&lt;br /&gt;
心性的风气而倡导朴学。清代经历了古文经学向今文&lt;br /&gt;
经学转变的过程。五四运动后，普遍崇尚西方引进的科&lt;br /&gt;
学与民主，经学被终结。经学经历了２ ０００ 多年的历史，&lt;br /&gt;
也形成了众多经学论著，对研究中国古代的政治、经济、&lt;br /&gt;
社会、文化、文学等有重要意义。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''新儒学'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
早在战国末期，伴随“儒分为八”局面的出现，“新儒&lt;br /&gt;
学”这一名称或概念就开始出现，例如荀子的儒学思想，&lt;br /&gt;
就被称为“新儒学”。而后凡是对于儒家学术加以比较&lt;br /&gt;
系统的阐述的，多被冠之以“新儒学”。董仲舒为适应汉&lt;br /&gt;
代大一统国家的政治需要，从糅合“六艺之科”和“孔子&lt;br /&gt;
之术”入手，精心炮制了一种专门为政治统一作理论解&lt;br /&gt;
释的学说，是汉代的新儒学。北宋出现了以阐发儒家经&lt;br /&gt;
典义理为特征的哲学思潮，以周敦颐、邵雍、张载、程颢、&lt;br /&gt;
程颐和朱熹为主要代表人物，称为宋明理学，是儒学的&lt;br /&gt;
一种新发展。&lt;br /&gt;
现代学者冯友兰明确把宋明理学或道学称作“新儒&lt;br /&gt;
学”，认为“新儒学”是儒家、佛家、道家诸家学说的综合。&lt;br /&gt;
冯友兰的“新儒学”论得到国内比较一致的认同。现代&lt;br /&gt;
新儒学思潮形成于五四运动前后东西方文化问题论战&lt;br /&gt;
和“科学与人生观”论战期间，是现代新儒学发展的第一&lt;br /&gt;
阶段，其代表人物有梁漱溟、熊十力、马一浮、张君劢等。&lt;br /&gt;
第二阶段发生在抗战时期及抗战胜利后的中国大陆，简&lt;br /&gt;
称为抗战时期的新儒学，代表人物有冯友兰、贺麟、钱&lt;br /&gt;
穆、方东美等。第三阶段发生在２０ 世纪５０ 至７０ 年代的&lt;br /&gt;
中国台湾和香港地区，称为港台新儒学，代表人物有唐&lt;br /&gt;
君毅、牟宗三、徐复观等。第四阶段发生在２０ 世纪７０&lt;br /&gt;
至９０ 年代的海外，称为海外新儒学，改革开放后又由一&lt;br /&gt;
些华人学者引入中国大陆，代表人物有杜维明、成中英、&lt;br /&gt;
刘述先等。&lt;br /&gt;
现代新儒学思潮反思现代性，反思唯科学主义，重&lt;br /&gt;
视人类与中华民族的人文精神及价值理性，其论域、问&lt;br /&gt;
题意识与思想贡献主要有：跳出传统文化与现代化的二&lt;br /&gt;
元对立，重新思考东亚、中华文明与现代化、现代性的关&lt;br /&gt;
系问题，批评把现代化等同于西方化的看法；提出开展&lt;br /&gt;
文明对话、建设文化中国；揭示儒学价值与现代全球伦&lt;br /&gt;
理、环境伦理、生命伦理的内在关联；强调儒学与现代民&lt;br /&gt;
主具有一致性；发掘儒学的“内在超越”意涵，论证安身&lt;br /&gt;
立命的“为己之学”具有超越意义，等等。现代新儒学致&lt;br /&gt;
力于发掘中华传统文化的价值之源，阐述道德理想主&lt;br /&gt;
义，肯定道德主体性，这对于纠正当代社会中存在的西&lt;br /&gt;
方中心论以及拜金主义、享乐主义等是有积极意义的。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''玄学'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
指中国魏晋时期的哲学思潮，也叫“魏晋玄学”，以&lt;br /&gt;
崇尚老庄思想，研究玄远幽深的学说为特征，用老庄的&lt;br /&gt;
思想解释《易经》和儒学，援道入儒，以阐发玄学思想，以&lt;br /&gt;
“三玄”即《道德经》《庄子》《周易》为主要研究对象。取&lt;br /&gt;
《道德经》“玄之又玄，众妙之门”的“玄”的概念，玄是指&lt;br /&gt;
虚无玄远、深奥莫测的意思。玄学产生的社会背景是东&lt;br /&gt;
汉末年社会动荡，人们思想解放，儒家社会地位下降，儒&lt;br /&gt;
释道逐渐合流。玄学的思想核心是“本末有无”。代表&lt;br /&gt;
人物多为当时的名士，出身高贵、举止优雅、极具风骨、&lt;br /&gt;
崇尚清谈，有何晏、王弼、阮籍、嵇康、向秀、郭象、王衍、&lt;br /&gt;
裴! 等。&lt;br /&gt;
玄学内部发展出不同的派别，大致可分为三派：贵&lt;br /&gt;
无派、独化派、崇有派。何晏、王弼是贵无派的代表人&lt;br /&gt;
物。将“无”作为世界的根本和万物统一的原始基础，认&lt;br /&gt;
为“有”不能作为世界万物自身存在的根据，“有”只能&lt;br /&gt;
依赖于本体“无”才能存在。在名教与自然的关系上，贵&lt;br /&gt;
无派一改先秦老庄崇尚自然反对礼教的特征，调和儒道&lt;br /&gt;
的名教与自然，认为名教是“末”，自然是“本”，名教出&lt;br /&gt;
于自然，反对把名教规范与自然本性对立起来，用名教&lt;br /&gt;
去抑制人性。崇有派的代表人物裴! 则反对“以无为&lt;br /&gt;
本”，认为“始生者自生也”，万物以“有”为体，“无”不能&lt;br /&gt;
生“有”，“有”才能生“有”。郭象综合两派的观点，提出&lt;br /&gt;
“无”不能生“有”，“有”也不能生“有”的独化论。郭象&lt;br /&gt;
也不反对将名教与自然对立，认为儒家的名教即是道家&lt;br /&gt;
的自然。魏晋玄学的学说中，还包含着其他的探讨，如&lt;br /&gt;
“言与意的关系”“圣人有情无情的问题”“声无哀乐”及&lt;br /&gt;
“才与性的关系”等。魏晋玄学对各种哲学问题的讨论，&lt;br /&gt;
为当时个性自由、思想繁荣创造了有利的条件，但是也&lt;br /&gt;
导致了一些士人“薄综世之务，贱功烈之用，高浮游之&lt;br /&gt;
业，埤经实之贤”。著作有《老子注》《崇有论》《庄子&lt;br /&gt;
注》等。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''理学'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
也称“宋明理学”“道学”，是宋明时期儒家的哲学&lt;br /&gt;
思想。宋儒在诠释儒家经典时，一反汉代儒家注重章句&lt;br /&gt;
训诂的学风，以讲求儒学经义、探究明理兼谈性命为主，&lt;br /&gt;
所以“理学”又称“义理之学”。理学内部包含不同学&lt;br /&gt;
派，各学派间既相互借鉴又相互贬抑。理学具有糅合&lt;br /&gt;
儒、释、道三教合一的特点，以传统的儒家伦理思想为核&lt;br /&gt;
心，同时吸收佛学和道教思想。理学的创始人为北宋的&lt;br /&gt;
周敦颐，奠基者为张载、程颐、程颢，集大成者为朱熹。&lt;br /&gt;
周敦颐在《太极图说》和《易通》中，以简洁的语言论述&lt;br /&gt;
了宇宙生成和万物化生，提出了一切本于“太极”的观&lt;br /&gt;
点，以及“太极”“理”“气”“性”“命”等一系列哲学范&lt;br /&gt;
畴，成为宋代理学的基本范畴。张载把“理”当作物质&lt;br /&gt;
（气）的运动规律，明代的王廷相也认为“理”是“气”的&lt;br /&gt;
运动变化的规律，“理”不能离开“气”而独存，批评了程&lt;br /&gt;
朱学派“理本气末”的观点。程颐、程颢提出了“万物皆&lt;br /&gt;
只是一个天理”的命题，认为世界万物都是从“理”产生，&lt;br /&gt;
虽然具体事物千差万别，但“理”是相同的；朱熹继承发&lt;br /&gt;
展了二程思想，在以理为本的前提下建立起一个完整的&lt;br /&gt;
客观唯心主义的理学体系。与朱熹同时期的陆九渊提&lt;br /&gt;
出“宇宙便是吾心”的主观唯心主义命题，以“发明本&lt;br /&gt;
心”为宗旨，奠定了理学中“心学”一派的基础。明代王&lt;br /&gt;
阳明发展了陆九渊的学说，认为“心外无物”“心外无&lt;br /&gt;
理”，断言“良知”“灵明”为宇宙根源，主张“致良知”，强&lt;br /&gt;
调“知行合一”。在宋明时期，围绕对“理”的诠释，各思&lt;br /&gt;
想家展开了论争，由此产生了丰富的思想成果，对后世&lt;br /&gt;
有重要影响。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''心学'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
从儒学发展而来的一个学派。最早可推溯自孟子。&lt;br /&gt;
中国古人把“心”当做思维器官，所以孟子说“心之官则&lt;br /&gt;
思”，认为心的功能是思考，并认识到“心之官则思，思则&lt;br /&gt;
得之，不思则不得也”；同时，“心”又是一个伦理道德概&lt;br /&gt;
念，孟子说“存其心，养其性”，“心”成为“本性”的近义&lt;br /&gt;
词，由此产生了中国古代的“心性学”。因此，“心”在中&lt;br /&gt;
国古代哲学意义上有两个含义，一个是本体论的“道”与&lt;br /&gt;
“德”，一个是工夫论的“思”，即主观认识。在宋明理学&lt;br /&gt;
中，程颢、程颐因为主张“道即理”，引入“心”的概念。&lt;br /&gt;
南宋陆九渊专注于“心学”，认为宇宙万物不过是在人主&lt;br /&gt;
观意识中的反映，进而断言“宇宙便是吾心，吾心即是宇&lt;br /&gt;
宙”，以“心”为构成宇宙万物的本源，提出“心即理”的&lt;br /&gt;
命题，强调“心”与“理”完全合一，“人皆有是心，心皆具&lt;br /&gt;
是理。心即理也”，并认为“心”与“理”是永久不变的。&lt;br /&gt;
陆九渊成为“心学”创始人。至明朝，陈献章首提“心&lt;br /&gt;
学”一词，主张宇宙万理只是一理所现，此理即心，并强&lt;br /&gt;
调发挥“静心”的作用，通过“静坐”“禅定”的方法，专注&lt;br /&gt;
地去发现自我及认识世界，强调了“心”的工夫论。&lt;br /&gt;
真正把“心学”发扬光大的是明代的王阳明，史称&lt;br /&gt;
“阳明心学”。王阳明是中国历史上“三不朽”（立德、立&lt;br /&gt;
功、立言）的典范，从自己曲折而丰富多彩的人生社会实&lt;br /&gt;
践中探索、总结了“心学”。他继承陆九渊的心学本体&lt;br /&gt;
论，认为“心外无理”“我心即宇宙”，强调主观认识的重&lt;br /&gt;
要性；同时，他更注重心学的工夫论，主张人应该从“心”&lt;br /&gt;
即主观意识、主观能动性入手，去认识客观世界、丰富自&lt;br /&gt;
我；第一次将“知”（认识）与“行”（实践）紧密结合在一&lt;br /&gt;
起，认为“知”也是一种“行”，“行”也是“知”，主张“知&lt;br /&gt;
行合一”和“致良知”。王阳明还将“善”“恶”贯注到心&lt;br /&gt;
学，提出四句教：“无善无恶心之体，有善有恶意之动，知&lt;br /&gt;
善知恶是良知，为善去恶是格物。”这里的“善恶”既有道&lt;br /&gt;
德意义，也是真理与谬误的概念。阳明心学对后世影响&lt;br /&gt;
深远。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''朴学'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
一是指汉代今文经学形成前的原始儒学。二是指&lt;br /&gt;
汉代的古文经学。古文经学派的特点是注重训诂、名&lt;br /&gt;
物、典礼的考证，说经多据历史文献，治学严谨，不尚文&lt;br /&gt;
采、夸饰，朴实无华，所以称之为“质朴之学”，但学者“皓&lt;br /&gt;
首穷经”“一经说至百余万言”，过于繁琐。三指继承汉&lt;br /&gt;
儒朴实学风，专力训诂、辨伪的乾嘉学派。致力于古籍&lt;br /&gt;
整理、辑佚辨伪，以及古代历史地理、天文历法、典章制&lt;br /&gt;
度等方面的考据，弊端在于脱离实际、厚古薄今、为考据&lt;br /&gt;
而考据。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''管仲（约前７２３—前６４５）'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
姬姓，管氏，名夷吾，字仲，谥敬，世人尊称管子，春&lt;br /&gt;
秋时期法家代表人物，是中国古代著名的经济学家、哲&lt;br /&gt;
学家、政治家、军事家，被誉为“法家先驱”。管仲受西周&lt;br /&gt;
以来的传统思想———重礼思想影响很大，他在辅佐桓公&lt;br /&gt;
建立霸业的过程中，就是打着“尊王攘夷”的旗号，维护&lt;br /&gt;
周礼。在攻打楚国时，管仲责备楚王的行为有悖于周&lt;br /&gt;
礼：“尔贡包茅不入，王祭不共，无以缩酒，寡人是征；昭&lt;br /&gt;
王南征而不复，寡人是问。”（《左传僖公四年》）&lt;br /&gt;
管仲重视宗法伦理道德的作用，但他反对空谈礼义&lt;br /&gt;
法度。礼义法度与发展生产和解决人民的衣食问题相&lt;br /&gt;
比，他把后者置于首要地位。《管子·牧民》说：“凡有地&lt;br /&gt;
牧民者，务在四时，守在仓廪。国多财，则远者来；地辟&lt;br /&gt;
举，则民留处。”意思是，统治者只有注意农时，发展生&lt;br /&gt;
产，使国家财物充足，人民生活有着落，才能使远方的人&lt;br /&gt;
民愿意迁来，本国人民愿意留下。他认为，发展生产是&lt;br /&gt;
使国家富强的前提，也是使人们遵守礼义法度和稳定社&lt;br /&gt;
会秩序的物质基础。如果不注意发展生产，不解决人民&lt;br /&gt;
的衣食问题，而空谈礼义法度，国家永远也治理不好。&lt;br /&gt;
因此，他明确提出了“仓廪实而知礼节，衣食足而知荣&lt;br /&gt;
辱”的著名论点。&lt;br /&gt;
管仲执政期间，齐国正经历着一场深刻的社会变&lt;br /&gt;
革。西周以来所形成的宗法等级秩序已开始紊乱，奴隶&lt;br /&gt;
逃亡已成为齐国社会的普遍现象，新旧势力之间的斗争&lt;br /&gt;
也很激烈。要想使国家富强、社会安定，必须进行一番&lt;br /&gt;
改革。管仲认为，改革必须着眼于争取民心，“政之所&lt;br /&gt;
兴，在顺民心；政之所废，在逆民心”。因此，他要求齐桓&lt;br /&gt;
公“修旧法，择其善者而业用之”（《管子·牧民》），要&lt;br /&gt;
“令顺民心”“俗之所欲，因而予之；俗之所否，因而去&lt;br /&gt;
之”（《史记·管晏列传》）。他明确提出“修旧法”和“令&lt;br /&gt;
顺民心”的主张，这不仅表达了他顺应历史潮流进行改&lt;br /&gt;
革的决心，也反映了他对“法”的重视。&lt;br /&gt;
首先，在农业方面，管仲改革赋税制度，采取“相地&lt;br /&gt;
而衰征”的办法。即按照土地的好坏，分等征税，以提高&lt;br /&gt;
土地利用率，使劳动者能得温饱而不致离乡背井。鼓励&lt;br /&gt;
人民开垦荒地，兴修水利，种植五谷桑麻，饲养六畜，努&lt;br /&gt;
力耕织。为了鼓励耕织，管仲提出了“与民分货”的主&lt;br /&gt;
张，使人民能够分享一部分生产成果和经济权益。这些&lt;br /&gt;
主张都有利于封建经济的发展。&lt;br /&gt;
其次，改革行政组织。管仲把齐国划为２１ 乡，其中&lt;br /&gt;
工商６ 乡，士农１５ 乡。地方行政组织由国君和上卿直&lt;br /&gt;
接管辖。居民按士农工商划定住处，用户籍法严格控&lt;br /&gt;
制，四民分居定业，不准随便迁徙、杂处与转业。这样做&lt;br /&gt;
一方面是为了整顿已经被破坏的统治秩序，以加强对人&lt;br /&gt;
民的控制，另一方面是为了扩大与加强国君的权力。&lt;br /&gt;
再次，在改革内政的基础上，管仲又进一步改革军&lt;br /&gt;
制，把军事组织和行政组织结合起来，寓兵于农，兵民合&lt;br /&gt;
一。具体办法是：士农之乡５ 家为轨，１０ 轨为里，４ 里为&lt;br /&gt;
连，１０ 连为乡，５ 乡为军。每家抽１ 人，５ 人为伍，５０ 人为&lt;br /&gt;
小戎，２００ 人为卒，２ ０００ 人为旅，１ 万人为军。这样，１５&lt;br /&gt;
个士农之乡，就可组成３ 军，共３ 万人。管仲认为，这样&lt;br /&gt;
做有利于扩大兵源，增强士兵的战斗力。&lt;br /&gt;
最后，管仲主张“轻过而移诸甲兵”，使犯罪者以兵&lt;br /&gt;
器和铜铁赎其罪。具体办法是“制重罪赎以犀甲一戟，&lt;br /&gt;
轻罪赎以盾一戟，小罪谪以金分，宥间罪”（《国语·齐&lt;br /&gt;
语》）。即重罪、轻罪和小罪分别以犀甲、盾、戟和铜铁赎&lt;br /&gt;
罪，罪疑者赦免。这种办法有利于储积甲兵，扩充军备。&lt;br /&gt;
总之，管仲在中国历史上是一位很有作为的人物，&lt;br /&gt;
他的法律思想对后世也有较大影响。他重视礼治、重视&lt;br /&gt;
道德和尊王攘夷的主张得到儒家的称赞。而他提倡改&lt;br /&gt;
革、奖励耕织、富国强兵和重法的思想则为法家所继承。&lt;br /&gt;
“仓廪实而知礼节，衣食足而知荣辱”的名言，一直为后&lt;br /&gt;
人所传诵。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''老子（约前５７１—约前４７１）'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
春秋末期思想家，道家学派的创始人。据《史记》记&lt;br /&gt;
载，老子姓李，名耳，字聃，先于孔子，楚国苦县（今河南&lt;br /&gt;
鹿邑东）历乡曲仁里人。做过周朝守藏室之史（管理藏&lt;br /&gt;
书和文物的史官），周朝衰微，西出函谷关，退隐，不知所&lt;br /&gt;
终。著作有《道德经》，又称《老子》，包含了自然哲学、&lt;br /&gt;
政治哲学、伦理哲学、人生哲学、养生学、美学等博大精&lt;br /&gt;
深的内容。&lt;br /&gt;
老子思想核心是“道”，把“道”作为哲学的最高范&lt;br /&gt;
畴，用“道”来说明宇宙万物的本质、构成、变化、本原和&lt;br /&gt;
总规律。这个“道”有如下几个特点：先天地生，独立&lt;br /&gt;
不变，是天地万物的开始，广大无边，包含了遥不可及&lt;br /&gt;
的过去和未来，无比的深远且周而复始，通过无形无质&lt;br /&gt;
的运动来生成万物。它是先验的自然存在，是一个超&lt;br /&gt;
越一切相对的绝对存在，具有永恒性、运动性、超越性&lt;br /&gt;
和绝对性，既是宇宙的本原和本体，又是道家思想的最&lt;br /&gt;
高理念。&lt;br /&gt;
老子学说具有丰富的辩证思想。认识到万物都处&lt;br /&gt;
于永恒的变动之中，“天地尚不能久，而况人乎”。看到&lt;br /&gt;
了一切事物都含有相互对立的两面“有无相生，难易相&lt;br /&gt;
成，长短相形，高下相倾，音声相和，前后相随”“万物负&lt;br /&gt;
阴而抱阳”，并且对立面之间相互依存、互相转化，“祸兮&lt;br /&gt;
福之所倚，福兮祸之所伏”，把万事万物无不向对立面转&lt;br /&gt;
化提炼为“反者道之动”。认为事物的发展变化需要有&lt;br /&gt;
一定量的积累，“天下难事，必作于易，天下大事，必作于&lt;br /&gt;
细”。首创“有”和“无”的哲学概念，认为事物的产生发&lt;br /&gt;
展从无到有，最终又都“复归于无极”。&lt;br /&gt;
在认识论上，提出“玄览”的认识方法，排除一切语&lt;br /&gt;
言概念、感性经验和欲望，通过直观感觉和内心修养来&lt;br /&gt;
认识万物，认识“道”，认为“不行而知，不见而名”。提&lt;br /&gt;
出“无名”论，把名实关系分成两个领域来考察，认为一&lt;br /&gt;
般事物可以用语言概念来表达，这是“有名”，是“万物之&lt;br /&gt;
母”；而“道”则不能用语言概念来表达，这是“无名”，是&lt;br /&gt;
“天地之始”。&lt;br /&gt;
在社会历史观上，主张复古，幻想回到“小国寡民”&lt;br /&gt;
的原始社会形态，崇尚“邻国相望，鸡犬之声相闻，民至&lt;br /&gt;
老死不相往来”；绝弃一切人类文明成果，才能避免灾难&lt;br /&gt;
罪恶，天下才能太平安乐，“绝圣弃智，民利百倍；绝仁弃&lt;br /&gt;
义，民复孝慈；绝巧弃利，盗贼无有”。&lt;br /&gt;
在政治上，主张“无为而治”的治理之道，劝谏统治&lt;br /&gt;
者“治大国，若烹小鲜”，薄税敛、轻刑罚、慎用兵、尚节&lt;br /&gt;
俭，人民自我管理，社会自然发展。提出“不尚贤，使民&lt;br /&gt;
不争”，反对举贤才。&lt;br /&gt;
在军事上，反对战争，以兵为不祥之器，只能不得已&lt;br /&gt;
而用之；主张以正治国，以奇用兵；还提出“善战不怒”&lt;br /&gt;
“哀兵必胜”等军事观点。&lt;br /&gt;
老子的学说对中国哲学、政治学、认识论、美学、逻&lt;br /&gt;
辑学、伦理学的发展有广泛而深远的影响，其他学派都&lt;br /&gt;
从不同的角度吸取、融合、阐发他的思想，并因受其影响&lt;br /&gt;
而改变自己的思想形态。《道德经》在全世界的传播十&lt;br /&gt;
分广泛。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''孔子（前５５１—前４７９）'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
春秋末期思想家、政治家、教育家，名丘，字仲尼，儒&lt;br /&gt;
家学派的创始人。鲁国陬邑（今山东曲阜东南）人，先世&lt;br /&gt;
为宋国贵族，因战乱逃至鲁国，世为鲁人。少年贫贱，青&lt;br /&gt;
年时在鲁国做过相礼、委吏、乘田等小官。鲁定公时，做&lt;br /&gt;
过司空、司寇，行摄相事，后去职，周游卫、宋、陈、蔡、齐、&lt;br /&gt;
楚等国，但终不见用。晚年返回鲁国，致力于教育和文&lt;br /&gt;
化典籍的整理工作，开设私学，弟子众多，有颜回、曾点、&lt;br /&gt;
子路、冉求等。删定六经，修《诗》《书》，定《礼》《乐》，序&lt;br /&gt;
《周易》，作《春秋》，其中《春秋》是中国第一部编年史著&lt;br /&gt;
作。孔子好学，学无常师，“三人行，必有我师焉”，相传&lt;br /&gt;
曾问礼于老聃，学乐于苌弘，学琴于师襄。孔子的思想&lt;br /&gt;
体系十分丰富，在道德伦理、政治、天命观、教育、军事、&lt;br /&gt;
美学、史学等方面都有所阐述。&lt;br /&gt;
在道德伦理上，以“礼”“仁”为核心。“礼”即等级&lt;br /&gt;
制度和伦理规范，以区别人的身份等级；“仁”是人的本&lt;br /&gt;
质，“仁者爱人”，仁是人们的行为准则，仁也包含各种道&lt;br /&gt;
德品质，如刚、毅、木、讷、恭、宽、信、敏、惠等，是一个“本&lt;br /&gt;
源性”的道德概念，但爱人有别，“立爱自亲始”，以维护&lt;br /&gt;
贵族等级秩序。礼与仁密不可分，“克己复礼为仁”，&lt;br /&gt;
“仁”的执行要以“礼”为规范，“礼”须从属于“仁”，提出&lt;br /&gt;
“己所不欲，勿施于人”“己欲立而立人，己欲达而达人”&lt;br /&gt;
的“忠恕”之道，并以孝悌为仁之本。&lt;br /&gt;
政治上，提倡德治、礼治，“为政以德，譬如北辰，居&lt;br /&gt;
其所而众星拱之”“为国以礼，治国不以礼，犹无耜而耕&lt;br /&gt;
也”，重教化、轻处罚，但不可偏废，“宽以济猛，猛以济&lt;br /&gt;
宽，政是以和”，并提出“庶、富、教”的治国主张。为了实&lt;br /&gt;
现礼，提出“正名”主张，强调“为政必先正名”，认为“名&lt;br /&gt;
不正，则言不顺；言不顺，则事不成”，要求名实相符，维&lt;br /&gt;
护“君君、臣臣、父父、子子”的等级秩序。奉行“中庸”&lt;br /&gt;
的政治准则，主张无过无不及，认为“过犹不及”。政治&lt;br /&gt;
理想是建立“天下为公”的大同社会。&lt;br /&gt;
在天命观上，孔子认为人受天命的制约，他所认为&lt;br /&gt;
的天命包含一种人所不能抗拒的客观必然性的含义，不&lt;br /&gt;
仅是指的宿命，“不知命，无以为君子”，敬天、重视祭祀，&lt;br /&gt;
但是又“敬鬼神而远之”“不语怪、力、乱、神”，强调人重&lt;br /&gt;
于鬼、生重于死，“未能事人，焉能事鬼”“未知生，焉&lt;br /&gt;
知死”。&lt;br /&gt;
教育上，首创私人讲学，打破“学在官府”，广收门&lt;br /&gt;
徒，传说弟子先后有３ ０００ 人，精通六艺者７０ 余人。提&lt;br /&gt;
出“有教无类”的口号，强调“因材施教”和“启发式”的&lt;br /&gt;
教学方法，并有“学而不厌，诲人不倦”的精神。强调“学&lt;br /&gt;
而知之”，提倡“好学”“学而时习之”“知之为知之，不知&lt;br /&gt;
为不知”“择其善者而从之，其不善者而改之”“学而不&lt;br /&gt;
思则罔，思而不学则殆”的求学态度和“行在文先”的求&lt;br /&gt;
学方法。最早提出分科教学，大致分为四科，即德行、言&lt;br /&gt;
语、政事、文学，并要求对学生普遍实施礼、乐、射、御、&lt;br /&gt;
书、数等六艺教育，但把德行教育放在首位，把《诗》&lt;br /&gt;
《书》《礼》《乐》作为学生的主要科目。&lt;br /&gt;
孔子的学术思想观点，被其弟子及再传弟子以语&lt;br /&gt;
录、对话的形式记录在《论语》之中，其余散见于《左传》&lt;br /&gt;
《国语》和诸子著述中。其后，尊奉并研究孔子学说的学&lt;br /&gt;
派称为儒家，儒家成为了中国古代社会的正统思想，对&lt;br /&gt;
中国历史的演变和当代社会都有着很大的影响。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''孙子（约前５４０—约前４７０'''）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
春秋末期战略家、思想家、军事家、中国兵学理论体&lt;br /&gt;
系的奠基人，名武，字长卿，世人尊称为“孙子”。孙子为&lt;br /&gt;
陈国公子完的后裔，齐国人。后到吴国，以《兵法》１３ 篇&lt;br /&gt;
见吴王阖闾，被任为将。吴王阖闾九年（前５０６），孙武&lt;br /&gt;
与伍子胥率军３ 万，打败当时强大的楚国，攻入楚国都&lt;br /&gt;
城郢都。吴王夫差十二年（前４８４），于艾陵打败齐军，&lt;br /&gt;
使吴国北面威胁齐国、晋国，显示了非凡的军事才能。&lt;br /&gt;
孙武认为，军事是国家的大事，提出决定战争胜败的基&lt;br /&gt;
本因素为“五事”，即道、天、地、将、法，和“七计”，即君&lt;br /&gt;
主有道、将军有能、天地有利、法令能行、民众富强、士兵&lt;br /&gt;
训练有素、赏罚分明，提出“知己知彼”是正确指导战争&lt;br /&gt;
的先决条件，关键在于全面分析矛盾双方，促使其转化。&lt;br /&gt;
他反对用卜筮迷信、主观类比、星象度数之法来指导战&lt;br /&gt;
争，主张“不可取于鬼神，不可象于事，不可验于度，必取&lt;br /&gt;
于人，知敌之情者也”。他还看到了战争中的种种矛盾&lt;br /&gt;
现象，如敌我、主客、强弱、众寡、攻守、进退、奇正、虚实、&lt;br /&gt;
勇怯、治乱等，认为这些矛盾不仅相互依存，而且在一定&lt;br /&gt;
条件下相互转化，强调主观能动性在促进矛盾转化中的&lt;br /&gt;
作用。在战术指导上，强调“因敌制胜”，灵活地掌握“奇&lt;br /&gt;
正之变”，他的战略及战术思想包含着丰富的辩证法思&lt;br /&gt;
想，体现出他对自然、社会、人性的透彻了解。中国军事&lt;br /&gt;
史上关于“兵不厌诈”“君命有所不受”“置之死地而后&lt;br /&gt;
生”“避其锐气，击其惰归”“攻其不备，出其不意”“以逸&lt;br /&gt;
待劳”等著名军事格言，都源于孙武的军事思想。所著&lt;br /&gt;
《孙子兵法》，今流传１３ 篇，是中国现存最早的军事著&lt;br /&gt;
作，在当代世界都有广泛的影响。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''公孙龙(约前３２０—前２５０）'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
先秦有两个公孙龙。一是春秋末年的公孙龙，字子&lt;br /&gt;
石，生于公元前４９８ 年，孔子弟子，小孔子５３ 岁，没有著&lt;br /&gt;
作流传，见《史记·仲尼弟子列传》。二是战国末期哲学&lt;br /&gt;
家、名家代表人物公孙龙，亦称“公孙龙子”，战国时赵国&lt;br /&gt;
人，字子秉，为平原君赵胜门下客。在政治上，曾游说燕&lt;br /&gt;
昭王与赵惠文王“偃兵”，认为“偃兵”是“兼爱天下”的&lt;br /&gt;
实际行动；曾为平原君献策，支持赵国救魏抗秦。在哲&lt;br /&gt;
学上，著《名实论》等，对名实关系作了系统论述，分析了&lt;br /&gt;
概念之间的差异性尤其是概念内涵与外延的差异性，强&lt;br /&gt;
调“唯乎其彼此”的正名原则，制定了一系列逻辑学原&lt;br /&gt;
则，如：以概念来称谓事物而不超过事物的实际范围，只&lt;br /&gt;
是概念的外延；以事物的本质属性来规定概念所表示的&lt;br /&gt;
事物，使该事物充足具备而不欠缺其本质属性，这是概&lt;br /&gt;
念的内涵；概念的内涵不充足就是错误的概念；概念具&lt;br /&gt;
备充足的内涵就是正确的概念等，以及以正确的概念来&lt;br /&gt;
校正不正确的概念，又以不正确的概念的失误之处，反&lt;br /&gt;
过来探究正确的概念之所以正确的所在；要使概念正&lt;br /&gt;
确，就必须正确反映事物的本质；而要正确反映事物的&lt;br /&gt;
本质，就必须依靠正确的概念的正名方法。在此种名实&lt;br /&gt;
关系的指导下，公孙龙提出的主要命题有“白马非马”和&lt;br /&gt;
“离坚白”。他认为，“白”指颜色，“马”指形状，白马包&lt;br /&gt;
含颜色和形状，而马只有形状，没有颜色的规定，因此，&lt;br /&gt;
“白马非马”，其中，“非”可以解释为不是，也可以解释&lt;br /&gt;
为不等于，前者认为是诡辩论，后者认为合乎逻辑，由训&lt;br /&gt;
解不同而产生的不同评价。同时，他也认为石头的“坚”&lt;br /&gt;
和“白”都是各自独立的。公孙龙的学说渊源可上溯到&lt;br /&gt;
春秋末期“操两可之说，设无穷之辞”的邓析，而又直接&lt;br /&gt;
受影响于“察士辨类”的尹文。他的“离”与惠施的“合”&lt;br /&gt;
是战国时代讨论名学颇有影响的两种思想倾向，这两种&lt;br /&gt;
学说对中国古代逻辑思想的发展都是有重大贡献的。&lt;br /&gt;
公孙龙认识到事物的差异性是合理的，过分强调差异而&lt;br /&gt;
至于“离”天下万物，则陷于诡辩论，荀子批评他“用名以&lt;br /&gt;
乱实”。著作《公孙龙子》，《汉书·艺文志》著录１４ 篇，&lt;br /&gt;
后亡佚８ 篇，今存６ 篇。有庞朴《公孙龙子译注》。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''墨子（约前４６８—前３７６）'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
春秋战国之际思想家、政治家、教育家、军事家、科&lt;br /&gt;
学家，墨家学派创始人。姓墨，名翟。鲁国人。出身微&lt;br /&gt;
贱，早年做过木工匠，宋昭公时曾为宋国大夫。早年曾&lt;br /&gt;
习儒术，因“以为其礼烦扰而不说，厚葬靡财而贫民，服&lt;br /&gt;
伤生而害事”，另立新说，弃儒倡墨，开展独立的学派活&lt;br /&gt;
动，聚徒讲学，门徒遍天下，墨家成为当时显学。&lt;br /&gt;
墨子除在宋国当过大夫外，大部分时间到各国去游&lt;br /&gt;
说讲学，奔波于齐、鲁、宋、楚、卫、魏等国，宣传他的政治&lt;br /&gt;
主张，推荐自己的学生入仕，他的学生们为推行墨子的&lt;br /&gt;
主张，也奔走各国。墨子根据各国的不同情况，在推行&lt;br /&gt;
墨家学说时主张因地制宜，对症下药，“国家昏乱，则语&lt;br /&gt;
之尚贤、尚同；国家贫，则语之节用、节葬；国家憙音湛&lt;br /&gt;
湎，则语之非乐、非命；国家淫僻无礼，则语之尊天、事&lt;br /&gt;
鬼；国家务夺侵凌，则语之兼爱、非攻”。墨子制止了多&lt;br /&gt;
次战争，其中以与公输般论战，止楚攻宋最为著名。尚&lt;br /&gt;
贤、尚同、节用、节葬、非乐、非命、尊天、事鬼、兼爱、非攻&lt;br /&gt;
也构成了其全部的哲学主张。在人伦关系上，认为天下&lt;br /&gt;
一切祸害皆起于人们之间“交相别”，主张“兼相爱，交相&lt;br /&gt;
利”“爱人若爱其身”，否定儒家的“爱有差等”。在天人&lt;br /&gt;
关系上，提出“非命”，否定“天命论”，认为人定胜天、事&lt;br /&gt;
在人为，但又认为“天之爱民之厚”，尊天、事鬼。人才任&lt;br /&gt;
用上要“尚贤使能”，官员、君主都要选择贤能之人，认为&lt;br /&gt;
“官无常贵，民无终贱，有能则举之，无能则下之”，不偏&lt;br /&gt;
富贵，不避贫贱，反对世袭制，反对亲亲尊尊。在军事&lt;br /&gt;
上，提倡“非攻”，抨击“攻伐无罪之国”的掠夺战争，认&lt;br /&gt;
为攻伐为“天下之巨害”，但不反对诛有罪之君的正义战&lt;br /&gt;
争。在经济上，主张“节用”“节葬”“非乐”，厉行节约，&lt;br /&gt;
反对铺张浪费，把音乐也看作享乐的一部分。墨子在认&lt;br /&gt;
识论和逻辑学方面，也有丰富的思想。肯定知识来源于&lt;br /&gt;
“耳目之实”而非天生就有，因此，要通过三种途径去获&lt;br /&gt;
得，三种途径分别是亲知、闻知、说知，即直接经验所得&lt;br /&gt;
的知识、传授所得的知识和推理所得的知识，并提出了&lt;br /&gt;
“三表法”；认为墨辩的目的是“夫辩者，将以明是非之&lt;br /&gt;
分，审治乱之纪，明同异之处，察名实之理，处利害，决嫌&lt;br /&gt;
疑焉”，提出“察类明故”等逻辑原则和方法。墨子在自&lt;br /&gt;
然科学方面也有着显著的成就，如数学、物理学，在数学&lt;br /&gt;
方面，给出了“倍”“直线”“中”等概念的定义，在物理方&lt;br /&gt;
面，有不少发现，如光与影、声音的传播等。墨子的思想&lt;br /&gt;
学说主要记录于《墨子》，其余散见于《荀子》《韩非子》&lt;br /&gt;
《庄子》《吕氏春秋》《淮南子》等书。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''商鞅（约前３９０—前３３８）'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
战国时政治改革家、思想家，法家的主要代表人物。&lt;br /&gt;
姓公孙，名鞅，卫国人，又称卫鞅；后受秦孝公封商邑，号&lt;br /&gt;
“商君”，故称“商鞅”。初为魏相公叔痤家臣，后入秦进&lt;br /&gt;
说秦孝公，始说以“帝王之道”，未能投合，继而说以“霸&lt;br /&gt;
道”和“强国之术”，遂被重用。秦孝公三年（前３５９），与&lt;br /&gt;
大夫甘龙、杜挚辩论变法，提出“苟可以强国不法其故，&lt;br /&gt;
苟可以利民不循其礼”。秦孝公六年，推行第一次变法，&lt;br /&gt;
颁布法律，制定“连坐法”，奖励军功，禁止私斗，重农抑&lt;br /&gt;
商，奖励耕织，变法取得初步成功，并接连伐魏获胜。秦&lt;br /&gt;
孝公十年，因功升为大良造（军政大臣，秦国当时的最高&lt;br /&gt;
官职）。秦孝公十二年，秦国自雍都（今陕西凤翔南）迁&lt;br /&gt;
都咸阳，进行第二次变法，推行开阡陌封疆，废除井田&lt;br /&gt;
制，普遍推行郡县制，统一度量衡制，按户按人口征收军&lt;br /&gt;
赋，实行“富国弱民”，进一步加强中央集权。秦孝公二&lt;br /&gt;
十四年，秦孝公去世，秦惠王立，因为变法损害了王公贵&lt;br /&gt;
族的利益，公子虔等人诬告商鞅“谋反”，被秦惠王派兵&lt;br /&gt;
逮捕，并实行“车裂”，灭其全家。商鞅被杀，但其变法成&lt;br /&gt;
果仍沿袭不变，两次变法成功，奠定了秦国富强的基础。&lt;br /&gt;
在政治上，商鞅主张“一任于法”，强调统一法令为本，并&lt;br /&gt;
以“壹刑”“农战”等政策为法治理论的重要内容，认为&lt;br /&gt;
“仁义”不仅不足以治天下，反而会削弱国力，提出“任其&lt;br /&gt;
力不任其德”“不贵义而贵法”“战法必本于政胜”等政&lt;br /&gt;
治、伦理、军事观点，为法治服务。哲学上强调在“适于&lt;br /&gt;
时”“恃其势”“恃其数”的基础上，提出“以战去战，虽战&lt;br /&gt;
可也。以杀去杀，虽杀可也。以刑去刑，虽重刑可也”等&lt;br /&gt;
命题。历史观上把历史分为“上世”“中世”“下世”三个&lt;br /&gt;
时期，为变法作论证，认为世道变了行为法则也应该随&lt;br /&gt;
之变化。商鞅无原作，今存《商君书》为战国时法家所辑&lt;br /&gt;
录，反映了他的思想，其他如《史记》本传和《韩非子》中&lt;br /&gt;
一些篇目也是研究其思想的重要资料。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''慎到（约前３９０—前３１５）'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
战国时期思想家、法家代表人物。赵国人。早年学&lt;br /&gt;
黄老道德之术，是从道家分化出来的法家。曾在齐国稷&lt;br /&gt;
下讲学，受上大夫之禄，齐湣王末年离开齐国至韩，为韩&lt;br /&gt;
大夫。他讲法而兼讲势，主张“尚法”和“重势”，强调&lt;br /&gt;
“民一于君，事断于法”，把君主的权势看作执行法治的&lt;br /&gt;
力量，认为“贤智未足以服众，而势位足以诎贤者”，但他&lt;br /&gt;
不主张独裁，反对“国家之政要在一人之心”，提出“立天&lt;br /&gt;
子以为天下，非立天下以为天子也；立国君以为国，非立&lt;br /&gt;
国以为君也”，反对把国家兴亡的责任归于个人。在哲&lt;br /&gt;
学上，他的“弃知去己”“舍是与非”为特点的名辩理论，&lt;br /&gt;
受老子的影响，其中也包含了朴素的辩证法。著作早&lt;br /&gt;
佚，现存《慎子》，只有７ 篇残余辑本。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''惠施（前３９０—前３１７）'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
亦称“惠子”。战国中期哲学家、名家代表人物。宋&lt;br /&gt;
国人。任魏相１２ 年，曾与魏惠王论齐魏马陵之战，主张&lt;br /&gt;
“变服折节而朝齐”“遂开六国称王之局”，提高了魏在&lt;br /&gt;
诸侯中的地位；主张“兼爱”，但不赞成无条件的“偃&lt;br /&gt;
兵”，因而在“朝齐”的同时，劝魏王使计“以楚毁齐”；倡&lt;br /&gt;
言“去尊”，但又以“治农夫者”自居；后因主张联齐楚抗&lt;br /&gt;
秦，遭致秦使张仪离间，罢相离魏归宋。在哲学方面，在&lt;br /&gt;
当时的名辩思潮中主张“合同异”观点，据《庄子·天&lt;br /&gt;
下》记载，“合同异”命题共有１０ 条，史称厉物十事，认为&lt;br /&gt;
“大同而与小同异，此之谓小同异；万物毕同毕异，此之&lt;br /&gt;
谓大同异”，具体事物之间的同异是小同异，天下之物谓&lt;br /&gt;
其相同则皆有相同之处，谓其相异则皆有相异之处，这&lt;br /&gt;
是大同异，从而肯定了“同”和“异”概念的相对性，并以&lt;br /&gt;
“天与地卑，山与泽平”等命题，对“大同异”思想作具体&lt;br /&gt;
说明；注重观察分析自然现象，善于运用譬喻式推理，认&lt;br /&gt;
为这是一种“以其所知喻其所不知而使人知之”的逻辑&lt;br /&gt;
方法；还与当时的辩者讨论“卵有毛”“马有卵”等命题，&lt;br /&gt;
广泛交游天下的辩士，与庄子为友，曾共游濠上作观鱼&lt;br /&gt;
之辩，即“子非鱼安知鱼之乐”与“子非我，安知我不知鱼&lt;br /&gt;
之乐”。其学说渊源于春秋时期“操两可之说”的邓析，&lt;br /&gt;
在当时与儒、墨、杨（朱）、秉（公孙龙）并列为五，对先秦&lt;br /&gt;
名学的发展起了重要作用。其著作据《汉书·艺文志》&lt;br /&gt;
载有《惠子》一篇，已佚，晋人发掘魏襄王墓时获《名书》&lt;br /&gt;
一本，有人疑是他的著作，后又佚，其言行片断，散见于&lt;br /&gt;
《庄子》《荀子》《韩非子》《吕氏春秋》《战国策》《说苑》&lt;br /&gt;
等书。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''申不害（约前３８５—前３３７）'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
战国时期思想家、法家代表人物。郑国人，出身低&lt;br /&gt;
微，后任韩昭侯相，直至终年，任职期间，国治兵强，政绩&lt;br /&gt;
显著。在政治主张方面，申不害主张法治，其学本于黄&lt;br /&gt;
老，而重“术”，强调“尊君卑臣，崇上抑下”，他要求国君&lt;br /&gt;
要明了自己的地位，即“主处其大，臣处其细”，主张君主&lt;br /&gt;
“示天下无为”，施展权术，言行深藏不露，以驾驭臣下。&lt;br /&gt;
在哲学主张方面，认为概念可以反映一切事物：“名者天&lt;br /&gt;
地之纲，圣人之符。张天地之纲，用圣人之符，则万物之&lt;br /&gt;
情无所逃之矣。”并从正反两方面分析“正名”在实践中&lt;br /&gt;
的作用，强调“名自正也，事自定也”，因而要“自名而正&lt;br /&gt;
之，随事而定之也”。著有《申子》一书，皆失佚，现仅存&lt;br /&gt;
辑录《大体》一篇，此外还有散见于各书的残章断句。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''孟子（约前３７２—前２８９）'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
战国时思想家、政治家、教育家，名轲，邹（今山东邹&lt;br /&gt;
城东南）人。师从孔子的孙子子思的门人，儒家学派代&lt;br /&gt;
表人物，在儒家分化中，继承、发展孔子思想，阐发子思&lt;br /&gt;
学说，被称为思孟学派，孟子学说被后世认为是孔子之&lt;br /&gt;
后儒家的正统思想，后有“亚圣”之称，与孔子合称为“孔&lt;br /&gt;
孟”，与孔子的理论合称为“孔孟之道”。历游齐、宋、滕、&lt;br /&gt;
魏等国，曾任齐宣王客卿，当时，各国都在变法革新、富&lt;br /&gt;
国强兵、相互攻伐，因而信奉法家、兵家等学说，而孟子&lt;br /&gt;
却称述“唐虞三代之德”，不合各国实际需要，终不被用，&lt;br /&gt;
晚年退而与弟子万章、公孙丑等著书立说，所著《孟子》，&lt;br /&gt;
成为后世儒家经典。孟子以性善论为基础、以仁政为核&lt;br /&gt;
心建立其思想体系。在人性论上，孟子秉持性善论，认&lt;br /&gt;
为人性本善，“人皆有不忍人之心”，具有天赋的仁义礼&lt;br /&gt;
智“四端”、不虑而知的“良知”和“不学而能”的“良能”，&lt;br /&gt;
认为“人皆可为尧舜”。性善论是孟子形成自己的政治&lt;br /&gt;
主张和哲学主张的根据。孟子将孔子“仁”的观念发展&lt;br /&gt;
成“仁政”学说，主张实行以仁政为主要内容的王道，反&lt;br /&gt;
对霸道。首先，孟子严格区分了统治者和老百姓的社会&lt;br /&gt;
分工，认为“劳心者治人，劳力者治于人；治于人者食人，&lt;br /&gt;
治人者食于人；天下之通义也”；其次，孟子很重视民心&lt;br /&gt;
向背，提出“保民而王”“民为贵，社稷次之，君为轻”“得&lt;br /&gt;
道者多助，失道者寡助”“天时不如地利，地利不如人和”&lt;br /&gt;
等诸多“重民”论断，具体做法有“仁政必自经界始”，制&lt;br /&gt;
民之产，“有恒产者有恒心”，实现养民；“谨庠序之教，申&lt;br /&gt;
之以孝悌之义”，实现教民；“省刑罚、薄税敛”“不违农&lt;br /&gt;
时”，发展农业生产，实现富民；此外，还有“与民同乐”&lt;br /&gt;
“尊贤使能”“老吾老以及人之老，幼吾幼以及人之幼”、&lt;br /&gt;
反对重农抑商等措施。在义利观上，孟子认为“生，亦我&lt;br /&gt;
所欲也；义，亦我所欲也。二者不可得兼，舍生而取义者&lt;br /&gt;
也”，将义、利对立起来，重义轻利，克制对利的欲望，要&lt;br /&gt;
做“富贵不能淫，贫贱不能移，威武不能屈”的大丈夫，必&lt;br /&gt;
要时舍生取义。在世界观上，赋予“天”以道德的属性，&lt;br /&gt;
以“天命”为决定自然和社会现象的主宰，由此认为仁义&lt;br /&gt;
礼智是处理人伦关系的天则，还要知天、事天，也重视人&lt;br /&gt;
力，要尽人事、听天命。在教育上，继承并发展了孔子的&lt;br /&gt;
教育思想，主张发展学校教育，创办教育机构，同时也重&lt;br /&gt;
视家庭教育，“中也养不中，才也养不才，故人乐有贤父&lt;br /&gt;
兄也”，还首次提出了“易子而教”的教学方法，“古者易&lt;br /&gt;
子而教之，父子之间不责善”。孟子在认识论、逻辑学、&lt;br /&gt;
美学等方面也有很多贡献。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''庄子（约前３６９—前２８６）'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
战国时哲学家、文学家，道家的主要代表人物。姓&lt;br /&gt;
庄名周，宋国蒙（今河南商丘市东北）人。与梁惠王、齐&lt;br /&gt;
宣王、孟子同时，为惠施挚友。庄子生于乱世，出身没落&lt;br /&gt;
贵族家庭，家贫，做过蒙地方的漆园吏，拒绝楚威王相聘&lt;br /&gt;
后终身不仕，痛恨当时社会的黑暗，不愿同流合污，对统&lt;br /&gt;
治者有辛辣的嘲讽，隐居著书。庄子继承、丰富和发展&lt;br /&gt;
了老子“道法自然”的思想，“其要本归老子之言”，真正&lt;br /&gt;
确立了道家学派，与老子并称道家之祖。认为“道”是客&lt;br /&gt;
观真实的存在，但又“无为无形”，“可传而不可受，可得&lt;br /&gt;
而不可见”，为世界最高的本体；道的存在不以别的事物&lt;br /&gt;
的存在为条件，在时间上和空间上都是无限的；世界统&lt;br /&gt;
一于“道”，“道”与万物为一。庄子同样也继承了《道德&lt;br /&gt;
经》的辩证法思想。事物是相对的，可以转化的，“天下&lt;br /&gt;
莫大于秋毫之末，而泰山为小”“彼是方生之说也，虽然，&lt;br /&gt;
方生方死，方死方生”，生即死、死即生，“时有始终”，始&lt;br /&gt;
即终，终即始，因此可以齐物我、齐生死、齐大小、齐是非&lt;br /&gt;
等；一切事物都是处在变化发展中的，“物之生也，若聚&lt;br /&gt;
若驰，无动而不变，无时而不移”，变化发展是由矛盾双&lt;br /&gt;
方相互作用引起的，“安危相易，祸福相生，缓急相摩，聚&lt;br /&gt;
散以成”。在政治上，庄子也主张无为，与老子不同的&lt;br /&gt;
是，老子主张的无为是相对的，庄子主张的无为则是绝&lt;br /&gt;
对的；老子的无为是一种治世的方法，通过无为来达到&lt;br /&gt;
治国的目的，庄子的无为则是否定一切社会文明和任何&lt;br /&gt;
治国方略的绝对无为，顺应天道，摒弃人为，庄子激烈抨&lt;br /&gt;
击儒家、墨家、法家、名家等的有为政治，认为这些治国&lt;br /&gt;
措施，扰乱和破坏了人的自然本性，导致社会分化和纷&lt;br /&gt;
争，“礼者，世俗之所为也；真者，所以受之于天也，自然&lt;br /&gt;
不可易也”，主张回归自然、复归原始。庄子是迄今可考&lt;br /&gt;
的最早的详尽论述生死问题的中国哲学家，认为在人生&lt;br /&gt;
的种种困境中，最根本、最困扰人的心灵的莫过于生死&lt;br /&gt;
困境，庄子把人的生死还原成一种自然的过程，立足于&lt;br /&gt;
生来领悟死的意义，凭借着死来体察生的价值。庄子希&lt;br /&gt;
望通过坐忘、心斋、外物、朝彻、见独等修养方法来保持&lt;br /&gt;
精神的宁静，实现绝对的心灵自由，形成高洁、超脱的个&lt;br /&gt;
性，最终达到“与造物者同游”的理想目标。庄子的散文&lt;br /&gt;
很有特色，表面为“谬悠之说，荒唐之言，无端崖之辞，时&lt;br /&gt;
恣纵而不傥，不以觭见之也”，实则独具匠心，蕴含着深&lt;br /&gt;
刻的思想，代表作有《逍遥游》《齐物论》等。庄子在哲&lt;br /&gt;
学、文学等方面都有着突出的贡献，对后世影响深远。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''文子（约前３６０—前２８０）'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
又称尹文子，著名的哲学家。战国时代齐国人。宋&lt;br /&gt;
尹学派创始人，生平不详，大致活动在齐宣王、湣王之&lt;br /&gt;
际，与宋钘、彭蒙、田骈同时，都是当时有名的学者。于&lt;br /&gt;
齐宣王时居住在稷下，为稷下学派的代表人物，属稷下&lt;br /&gt;
道家学派。文子承继老子自然之道的思想，糅合法家、&lt;br /&gt;
儒家，以法于道而为仁义礼乐的根据，变自然法则为与&lt;br /&gt;
法制相联系的社会法则，对后期儒家思想有深刻影响。&lt;br /&gt;
文子特别精通“名”（概念）的分析与分类，强调“名正则&lt;br /&gt;
治，名丧则乱”，指出“有形者必有名，有名者未必有形”，&lt;br /&gt;
认为认识事物必须先破除主观偏见，很受当时的名家公&lt;br /&gt;
孙龙的称赞，对先秦名辩之士尤其是公孙龙的名辩学说&lt;br /&gt;
思想的形成有重要影响。流传于世的《尹文子》上下两&lt;br /&gt;
篇，语录与故事混杂。上篇论述形名理论，下篇论述治&lt;br /&gt;
国之道，可以看作是形名理论的实际运用，其中的形名&lt;br /&gt;
论思想，其对语言的指称性与内涵等关系的思考，为研&lt;br /&gt;
究中国逻辑思想史者所重视。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''邹衍（约前３２４—前２５０）'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
战国时期哲学家、阴阳家。邹衍亦作驺衍，齐国人，&lt;br /&gt;
曾游学稷下学宫，号“谈天衍”，历游魏、赵、燕等国，因其&lt;br /&gt;
学说适应当时大一统趋势，皆受到尊重和礼遇，并为燕&lt;br /&gt;
昭王师。他的著作都已亡佚，其遗说载清代马国翰所编&lt;br /&gt;
《玉函山房辑佚书》。邹衍在总结早期阴阳、五行学说的&lt;br /&gt;
基础上，提出了“五行相生相胜”的观点，他认为，木生&lt;br /&gt;
火、火生土、土生金、金生水、水生木是“五行相生”的转&lt;br /&gt;
化形式，同时，又存在着水胜火、火胜金、金胜木、木胜&lt;br /&gt;
土、土胜水的“五行相胜”的对立形式。他以五行相生相&lt;br /&gt;
胜的模式来生硬地表现自然界事物之间的统一和对立&lt;br /&gt;
关系，说明自然界的四时变化和万物生息，反映了对自&lt;br /&gt;
然界运动变化过程的粗浅认识。他进一步认为，这种模&lt;br /&gt;
式还体现在人类社会之中，由此，他提出了“五德终始”&lt;br /&gt;
循环相生的观点，认为“天地剖判以来”的历史，按照“五&lt;br /&gt;
德转移”的顺序，经历了黄帝（土德）、夏（木德）、商（金&lt;br /&gt;
德）、周（火德）的更替过程，并预见以后的发展是“代火&lt;br /&gt;
者必将水”。在研究方法上，邹衍还试图将宇宙各部分&lt;br /&gt;
联贯为一个整体，并给以总的说明，他以“必先验小物，&lt;br /&gt;
推而大之，至于无垠”的方法提出“大九州说”，认为赤县&lt;br /&gt;
神州（中国）为世界８１ 州之一，每９ 个州为一集合单位，&lt;br /&gt;
有小海环绕，称为“大九州”，９ 个“大九州”另有大海环&lt;br /&gt;
绕，再往外便是天地的边际。他的学说对后世产生了很&lt;br /&gt;
大的影响，他的某些观点成为两汉谶纬学说的主要来源&lt;br /&gt;
之一，其阴阳五行思想也成为中国传统宇宙观、自然观&lt;br /&gt;
和易学的一个主要观点和方法。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''稷下学宫'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国古代最早的学术活动和政治咨询中心。田氏&lt;br /&gt;
齐国在都城临淄的稷门之外筑起高门大屋，广招天下饱&lt;br /&gt;
学之士来此讲学授徒，著书立说，参议政治，故称“稷下&lt;br /&gt;
学宫”。学宫中有堂有室，有寝有庖，弟子至“数千百&lt;br /&gt;
人”，规模相当宏大，其中德高望重的学者称为“稷下先&lt;br /&gt;
生”，年轻的学子称为“学士”。创建于齐桓公时，一说在&lt;br /&gt;
齐威王时；复盛于齐宣王时，宣王继其祖，扩置学宫，招&lt;br /&gt;
致天下贤士近千人，任其“不治而议论”，其中７６ 人被尊&lt;br /&gt;
为“上大夫”；齐湣王时，齐国都城临淄被攻破，稷下学宫&lt;br /&gt;
的活动一度中断；齐襄王之后逐渐衰落。历时一百四五&lt;br /&gt;
十年。著名人物有邹衍、淳于髡、田骈、慎到、季真、环&lt;br /&gt;
渊、彭蒙、宋钘、尹文、田巴、兒说、鲁仲连、邹奭和荀子&lt;br /&gt;
等，其中，荀子曾“三为祭酒”，即任学宫的主持人。汇集&lt;br /&gt;
了道、法、儒、名、兵、农、阴阳等百家之学，各家兴学论&lt;br /&gt;
战，评论时政和传授生徒，成为当时各学派荟萃中心，并&lt;br /&gt;
逐渐形成一个具有一定倾向的学派，后人称为“稷下学&lt;br /&gt;
派”，其中黄老居于主导地位。推动了先秦名辩思潮的&lt;br /&gt;
发展和先秦时期学术文化的繁荣，是战国百家争鸣的主&lt;br /&gt;
要场所，当时相继出现的学术著作有《宋子》《田子》《娟&lt;br /&gt;
子》《捷子》等（均佚失），另《管子》《晏子春秋》《司马&lt;br /&gt;
法》《周官》等书编成，都有稷下之士参与。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''荀子（约前３１３—前２３８）'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
名荀况，字卿，也称“荀卿”。赵国人，战国末期思想&lt;br /&gt;
家、教育家、政治家、文学家。荀子曾经在齐国游学，齐&lt;br /&gt;
襄王时，三次担任稷下学宫的“祭酒”。秦昭王四十四年&lt;br /&gt;
（公元前２６６），荀子应秦昭王聘请到秦国，他考察秦国&lt;br /&gt;
后，认为秦国百姓朴实勤劳，官吏负责任，国家治理接近&lt;br /&gt;
政治的最高水平。荀子回到赵国，与赵孝成王议论兵&lt;br /&gt;
事，强调“用兵攻战之本在于壹民”，认为“善附民者，是&lt;br /&gt;
之一，其阴阳五行思想也成为中国传统宇宙观、自然观&lt;br /&gt;
和易学的一个主要观点和方法。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国古代最早的学术活动和政治咨询中心。田氏&lt;br /&gt;
齐国在都城临淄的稷门之外筑起高门大屋，广招天下饱&lt;br /&gt;
学之士来此讲学授徒，著书立说，参议政治，故称“稷下&lt;br /&gt;
学宫”。学宫中有堂有室，有寝有庖，弟子至“数千百&lt;br /&gt;
人”，规模相当宏大，其中德高望重的学者称为“稷下先&lt;br /&gt;
生”，年轻的学子称为“学士”。创建于齐桓公时，一说在&lt;br /&gt;
齐威王时；复盛于齐宣王时，宣王继其祖，扩置学宫，招&lt;br /&gt;
致天下贤士近千人，任其“不治而议论”，其中７６ 人被尊&lt;br /&gt;
为“上大夫”；齐湣王时，齐国都城临淄被攻破，稷下学宫&lt;br /&gt;
的活动一度中断；齐襄王之后逐渐衰落。历时一百四五&lt;br /&gt;
十年。著名人物有邹衍、淳于髡、田骈、慎到、季真、环&lt;br /&gt;
渊、彭蒙、宋钘、尹文、田巴、兒说、鲁仲连、邹奭和荀子&lt;br /&gt;
等，其中，荀子曾“三为祭酒”，即任学宫的主持人。汇集&lt;br /&gt;
了道、法、儒、名、兵、农、阴阳等百家之学，各家兴学论&lt;br /&gt;
战，评论时政和传授生徒，成为当时各学派荟萃中心，并&lt;br /&gt;
逐渐形成一个具有一定倾向的学派，后人称为“稷下学&lt;br /&gt;
派”，其中黄老居于主导地位。推动了先秦名辩思潮的&lt;br /&gt;
发展和先秦时期学术文化的繁荣，是战国百家争鸣的主&lt;br /&gt;
要场所，当时相继出现的学术著作有《宋子》《田子》《娟&lt;br /&gt;
子》《捷子》等（均佚失），另《管子》《晏子春秋》《司马&lt;br /&gt;
法》《周官》等书编成，都有稷下之士参与。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''荀子（约前３１３—前２３８）'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
名荀况，字卿，也称“荀卿”。赵国人，战国末期思想&lt;br /&gt;
家、教育家、政治家、文学家。荀子曾经在齐国游学，齐&lt;br /&gt;
襄王时，三次担任稷下学宫的“祭酒”。秦昭王四十四年&lt;br /&gt;
（公元前２６６），荀子应秦昭王聘请到秦国，他考察秦国&lt;br /&gt;
后，认为秦国百姓朴实勤劳，官吏负责任，国家治理接近&lt;br /&gt;
政治的最高水平。荀子回到赵国，与赵孝成王议论兵&lt;br /&gt;
事，强调“用兵攻战之本在于壹民”，认为“善附民者，是&lt;br /&gt;
中体现了荀子的教育思想，认为人的知识、才能不是先&lt;br /&gt;
天赋予的，而是通过观察学习得来的，强调教育对人成&lt;br /&gt;
长的作用，指出人的知识和德性修养是一个积累的过&lt;br /&gt;
程，而学习的目的在于培养理想人格。《乐论》是古代中&lt;br /&gt;
国的一篇重要的音乐美学著作，系统阐述了音乐的产&lt;br /&gt;
生、立乐的标准、礼与乐的关系，以及音乐的社会功能，&lt;br /&gt;
指出音乐等艺术是人们获得感官愉悦不可缺少的形式，&lt;br /&gt;
认为音乐能感动人的善心，具有宣泄情感和移风易俗的&lt;br /&gt;
作用。中国古代重要的音乐美学专著《乐记》中的音乐&lt;br /&gt;
美学思想，很多都来自于《乐论》。《议兵》阐述军事理&lt;br /&gt;
论，《王制》《王霸》《富国》阐述社会政治思想，《非十二&lt;br /&gt;
子》是对先秦诸子的批判总结。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''河上公'''&lt;br /&gt;
姓名、生卒不详，西汉时道家学者，因在河滨结草屋&lt;br /&gt;
而居，司马迁《史记》中称他为“河上丈人”，后人遂称其&lt;br /&gt;
为河上公。精通《老子》，西汉相国曹参是他的再传弟&lt;br /&gt;
子，汉文帝读《道德经》有所不解，曾向其请教。现存最&lt;br /&gt;
早、影响深广的《老子道德经注》相传为河上公所著，《道&lt;br /&gt;
德经》原文不分章节，河上公的注解分章，故称《河上公&lt;br /&gt;
章句》，其特点是：注文简洁清晰，意境空灵；重在解释&lt;br /&gt;
老子意旨，以极简单的语言阐说《老子》义理，同王弼注&lt;br /&gt;
一样，没有字词考证，但说理透彻，平铺直叙，语言朴实&lt;br /&gt;
流畅，平易近人。《河上公章句》的主要内容是以汉代流&lt;br /&gt;
行的黄老学派无为治国、清静养生的观点解释《道德&lt;br /&gt;
经》，基本思想是认为天道与人事相通，治国与治身之道&lt;br /&gt;
相同，二者皆本于清虚无为的自然之道。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''董仲舒（前１７９—前１０４）'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
西汉广川（河北景县）人，思想家、政治家、教育家、&lt;br /&gt;
哲学家和今文经学大师。汉景帝时任博士，讲授《公羊&lt;br /&gt;
春秋》。汉武帝元光元年（公元前１３４），武帝下诏征求&lt;br /&gt;
治国方略，董仲舒以《公羊春秋》为依据，将周代以来的&lt;br /&gt;
宗教天道观和阴阳、五行学说结合起来，吸收法家、道&lt;br /&gt;
家、阴阳家思想，建立了一个新的思想体系，成为汉代的&lt;br /&gt;
官方统治哲学，对当时社会所提出的一系列哲学、政治、&lt;br /&gt;
社会、历史问题，给予了较为系统的回答。董仲舒在著&lt;br /&gt;
名的《举贤良对策》中系统地提出了“天人感应”“大一&lt;br /&gt;
统”学说和“诸不在六艺之科、孔子之术者，皆绝其道，勿&lt;br /&gt;
使并进”“推明孔氏，抑黜百家”的主张，为汉武帝所采&lt;br /&gt;
纳，使儒学成为中国社会正统思想，影响长达２ ０００ 多&lt;br /&gt;
年。其学以儒家宗法思想为中心，杂以阴阳五行说，把&lt;br /&gt;
神权、君权、父权、夫权贯穿在一起，形成帝制神学体系。&lt;br /&gt;
在他的神学体系中，天是最高的哲学概念，是百神之君，&lt;br /&gt;
万物之祖，认为天和人一样有意志情感，有喜怒哀乐，有&lt;br /&gt;
道德意识；天按照自己的形象创造了人类，人的形神和&lt;br /&gt;
道德品质等都是天的副本，人只能服从天道；天道通过&lt;br /&gt;
阴阳五行的变化，体现其主宰作用，对地上的统治者经&lt;br /&gt;
常用符瑞、灾异分别表示希望和谴责，所以统治者必须&lt;br /&gt;
遵循天意行事；将天道与人事相比附，认为君臣、父子、&lt;br /&gt;
夫妇等“道”出于天，借天道以论证封建统治秩序的神圣&lt;br /&gt;
化、绝对化，认为人的认识在于与天意相符，而天意只有&lt;br /&gt;
圣人才能认识到；认为“名”也来自天意，提出概念的先&lt;br /&gt;
天起源说，并将深察名号作为一切是非曲直的标准。在&lt;br /&gt;
提出封建伦理“君臣、父子、夫妇”三纲和“仁、义、礼、智、&lt;br /&gt;
信”五常的同时，把人的性品分为上中下三等，认为圣人&lt;br /&gt;
之性是善性，斗筲之徒是下愚者，不可以名性，只有大多&lt;br /&gt;
数被统治的“中民之性”才可以名性，但他们需要统治者&lt;br /&gt;
加强道德教育，把仁、义、礼、乐看做人类社会生活的基&lt;br /&gt;
础。其后，董仲舒任江都易王刘非国相１０ 年；汉武帝元&lt;br /&gt;
朔四年（公元前１２５），任胶西王刘端国相，４ 年后辞职回&lt;br /&gt;
家，著书写作。这以后，朝廷每有大事商议，皇帝还会下&lt;br /&gt;
令使者和廷尉前去董家问他的建议，表明董仲舒仍受武&lt;br /&gt;
帝尊重。董仲舒一生历经三朝，度过了西汉王朝的极盛&lt;br /&gt;
时期，死后得武帝眷顾，被赐葬于长安下马陵。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''严君平（约前８６—１０）'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
西汉思想家，西汉时《老子》的最早注疏家。蜀（今&lt;br /&gt;
四川成都）人，名遵，字君平。隐居不仕，常以占卦为业，&lt;br /&gt;
兼授《老子》《庄子》，精通《易经》。继承老子“道生万&lt;br /&gt;
物”的思想，发展老子的“冲气以为和”，提出“气化分&lt;br /&gt;
离”说，认为“道德”本为混沌未分之气，经分离而化生万&lt;br /&gt;
物，强调“道德虚无”，主张“有生于无，实生于虚”，肯定&lt;br /&gt;
“天道自然无为”“道德无为而神明然矣，神明无为而太&lt;br /&gt;
和自起，太和无为而万物自理”，要求因时顺理，“奉道顺&lt;br /&gt;
天，与物相参”，提出“审实定名”，认为实物的“名”必须&lt;br /&gt;
符合“实”，“一名一实，平和周密，方圆曲直，不得相&lt;br /&gt;
失”，把“虚静”当作得道的功夫。著作有《老子指归》，&lt;br /&gt;
收藏于《道藏》。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''王充（２７—约９７）'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
东汉哲学家，无神论者，会稽上虞（今浙江上虞）人。&lt;br /&gt;
先世居魏郡元城（今河北大名），出身“细门孤族”，祖父&lt;br /&gt;
辈曾做过商贩，到王充出生时，早已破落，且年少时就成&lt;br /&gt;
了孤儿，乡里人都称赞他对母亲很孝顺。后来到京城，&lt;br /&gt;
进太学学习，拜班彪为师。喜欢博览群书，但是不死记&lt;br /&gt;
章句，精通百家学说。因仕途无望，回乡教书，中年曾做&lt;br /&gt;
过一些小官，晚年辞职居家，教书著述。治学上兼采道&lt;br /&gt;
家、儒家和墨家。哲学上，王充以道家的“自然无为”为&lt;br /&gt;
立论宗旨，以“天”为天道观的最高范畴，主张元气自然&lt;br /&gt;
论，认为“气”是天地万物的根基，“天地合气，万物自&lt;br /&gt;
生”，天地是“气”合之后的产物，都是无意志的自然的物&lt;br /&gt;
质实体，宇宙万物的运动变化和事物的生成是自然运动&lt;br /&gt;
的结果。还认为“天无上”“地无下”“天地不生，故不&lt;br /&gt;
死；阴阳不生，故不死”，触及了宇宙时空的无限性。认&lt;br /&gt;
为天不具有精神作用和主宰能力，生物间的相胜是因为&lt;br /&gt;
各种生命力的强弱、气势的优劣和动作的巧拙不同，并&lt;br /&gt;
非天的有意安排，天不是什么有意志能降祸福的人格&lt;br /&gt;
神，与董仲舒的天人感应论形成对立之势。在生死观及&lt;br /&gt;
形神论上，具有鲜明的唯物主义色彩，认为人死后不能&lt;br /&gt;
成为鬼神，强调精神对形体的依赖关系，为后来范缜的&lt;br /&gt;
神灭论奠定了基础，也因此反对神学化的经学。在历史&lt;br /&gt;
观上，反对崇古非今，认为社会的治乱与经济状况有很&lt;br /&gt;
大关系。主张人性有“善恶”，强调人性是可以改变的。&lt;br /&gt;
在文艺美学上，提出“真美”说，认为艺术应该真实有用，&lt;br /&gt;
文艺创作应该诚意在胸，通过文墨表达于外，能够劝善&lt;br /&gt;
惩恶，主张艺术家应发挥个性，反对抄袭模拟古人，提倡&lt;br /&gt;
通俗易懂的语言。代表作品《论衡》，具有唯物主义、无&lt;br /&gt;
神论倾向和批判精神，是中国历史上一部不朽的唯物主&lt;br /&gt;
义哲学著作，对后世唯物主义思想的发展影响深广。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''阮籍 (210-263)'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
三国魏玄学家、文学家，“竹林七贤”之一，陈留尉氏&lt;br /&gt;
（今属河南）人。博览群书，喜好《道德经》《庄子》，纵酒&lt;br /&gt;
谈玄，蔑视礼法，与嵇康齐名。曾任从事中郎、东平相步&lt;br /&gt;
兵校尉，虽不满司马氏政治集团，但谨慎避祸。在自然&lt;br /&gt;
观上，认为天地出于自然，万物生于天地，自然无外，天&lt;br /&gt;
地有内，一切皆以自然为本，人的形体与精神都是自然&lt;br /&gt;
的产物，自然界和万物的关系是和谐一致的；认为“道”&lt;br /&gt;
就是自然，为世界宇宙的本原，否定在自然之外有精神&lt;br /&gt;
性的主宰，但又认同庄子的相对主义观点。在政治思想&lt;br /&gt;
上，折中“自然”与“名教”，崇尚自然，但并不主张废除&lt;br /&gt;
名教，而是反对那些以名教礼法为幌子谋私利、谋权势&lt;br /&gt;
的伪君子。他幻想一种无君无臣的社会，却又主张“尊&lt;br /&gt;
卑有分，上下有等”，只是希望“上不凌下，卑不犯贵”。&lt;br /&gt;
在文学艺术上，他擅长五言诗，有《咏怀》诗８２ 首，通过&lt;br /&gt;
不同的写作技巧如比兴、象征、寄托、借古讽今、借景抒&lt;br /&gt;
情和形象塑造等，形成了一种“悲愤哀怨，隐晦曲折”的&lt;br /&gt;
诗风。阮籍有很高的音乐造诣，善弹琴，作《乐论》，认为&lt;br /&gt;
清淡平和之乐是宇宙和谐的体现。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''嵇康（约２２３—２６４）'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
三国魏哲学家、文学家、音乐家，与阮籍齐名，同为&lt;br /&gt;
“竹林七贤”。祖先为会稽（今浙江绍兴）人，本姓奚，因&lt;br /&gt;
避怨，迁居于嵇山之侧而改姓“嵇”。嵇康生于官宦之&lt;br /&gt;
家，幼时丧父，靠寡母及兄长教养，自幼旷迈不群，高亮&lt;br /&gt;
任性，不修名誉，宽简有大量，学不师授，博洽多闻，不涉&lt;br /&gt;
经学，却好读老庄，倾向玄学，好属文论，又精通音律，喜&lt;br /&gt;
弹琴咏唱。与曹魏宗室通婚，官至中散大夫，因不满司&lt;br /&gt;
马氏专权，不赴任，以爱自由放旷为由拒绝朋友山涛让&lt;br /&gt;
他做官的推荐。在太学中常抨击时政，后遭陷害，以“言&lt;br /&gt;
论放荡，非毁典谟”的罪名被司马昭所杀。行刑时，嵇康&lt;br /&gt;
索琴弹奏一曲《广陵散》，慷慨赴死。&lt;br /&gt;
在自然观上，嵇康主张元气自然论，认为宇宙间充&lt;br /&gt;
满了浩荡无边的元气，人和万物都是由天地间阴阳二气&lt;br /&gt;
的结合化生的。在名实关系上，嵇康认为名是事物的标&lt;br /&gt;
志，同一事物因地域、风俗的不同而有不同的名号，名称&lt;br /&gt;
是根据事物的具体情况而制定的，强调“推类辨物，当先&lt;br /&gt;
求之自然之理”，反对儒家以周公、孔子的观点和六经思&lt;br /&gt;
想为准绳，认为只有摆脱六经思想的束缚，才能认识真&lt;br /&gt;
实的事物。在形神关系上，嵇康反对形神相离，主张“形&lt;br /&gt;
恃神以立，神须形以存”“形神相亲，表里具济”，认为形&lt;br /&gt;
神结合才能维持人的生命。在政治伦理上提倡“越名教&lt;br /&gt;
而任自然”的主张，认为不故作高尚，所以能超越名声教&lt;br /&gt;
化而任其自然；感情不被欲望所拘束，所以能审视贵贱&lt;br /&gt;
之分而明白事物的道理。他不满儒家繁琐的礼教，认为&lt;br /&gt;
六经束缚人性。他崇尚自然简易，期望君臣相忘于上，&lt;br /&gt;
人民家足于下，达到一种没有矛盾斗争的和谐社会。在&lt;br /&gt;
文学艺术上，嵇康的诗风格清峻，文辞简约，涵义深广；&lt;br /&gt;
精通乐理，善弹琴，认为音乐可以导养神气，他的《声无&lt;br /&gt;
哀乐论》是中国古代著名的音乐美学著作，认为声音和&lt;br /&gt;
人的思想感情没有必然联系，同一音乐在不同的情境中&lt;br /&gt;
能引起不同的感情，所以声音本身没有所谓的哀乐。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''王弼(226-249)'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
三国魏哲学家，魏晋玄学的主要创始人之一。魏国&lt;br /&gt;
山阳（今河南焦作）人，汉末著名士族王璨的侄孙，曾任&lt;br /&gt;
尚书郎。王弼少年天才，好论儒道，能言善辩，与当时名&lt;br /&gt;
士何晏等人针对儒家、道家和《周易》的思想哲学进行广&lt;br /&gt;
泛的探讨，其作品主要包括解读《道德经》的《老子注》&lt;br /&gt;
《老子指略》及解读《周易》思想的《周易注》《周易略例》&lt;br /&gt;
四部。正始十年（２４９）秋天，王弼患疠疾而亡，年仅２４&lt;br /&gt;
岁。在自然观上，他对《老子》哲学中的“先天地生”的&lt;br /&gt;
“道”和“有生于无”作了玄学解释，提出“万物皆由道而&lt;br /&gt;
生”，而“道”即是“无”，认为万物统一于一个共同的最&lt;br /&gt;
高的“道”或者“无”，把老子“有无相生”的思想引向“以&lt;br /&gt;
无为体”，认为“有生于无”，将老子的宇宙本原论改造为&lt;br /&gt;
本体论，成为玄学中的“贵无派”。又认为，作为万物之&lt;br /&gt;
宗的“无”不能独立自明，必须通过“有”，才能从天地万&lt;br /&gt;
物的存在上去明了“无”是万物之宗，并从本末、体用、动&lt;br /&gt;
静、一多等关系来论证“以无为本”，提出“得意忘象”&lt;br /&gt;
“得象忘言”的命题，把“言”“象”看做“得意”的障&lt;br /&gt;
碍———这个命题对后人力求通过具体物象来体会深奥&lt;br /&gt;
意趣的美学思想和“意象”范畴的形成，具有重大影响。&lt;br /&gt;
在“名教”与“自然”的关系上，王弼主张“名教出于自&lt;br /&gt;
然”，以自然为本，以名教为末，反对把“名教”与“自然”&lt;br /&gt;
对立起来，认为即使是孔子也不能去掉自然本性，并认&lt;br /&gt;
为只要符合“自然”及“无为”的原则，名教也是完全必&lt;br /&gt;
要的。反对何晏“圣人无喜怒哀乐”，认为圣人也有五&lt;br /&gt;
情，圣人与众人的区别在于顺应万物而不被万物所累。&lt;br /&gt;
在政治上，王弼主张要维护君主、圣人的绝对统治地位。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''郭象（２５２—３１２）'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
西晋玄学家，河南洛阳东人。好《老子》《庄子》，常&lt;br /&gt;
闲居，善清谈，口若悬河，被称为王弼第二。曾任黄门侍&lt;br /&gt;
郎、豫州牧长史、太傅主簿等官职。作《庄子注》，通过注&lt;br /&gt;
解《庄子》，提出“独化”论。“独”指个体，一切万事万物&lt;br /&gt;
的个体都具有自存、自足、自立、自由、自生、自已的存在&lt;br /&gt;
状态；“化”就是形容这种存在状态的变化。“独化”就&lt;br /&gt;
是一个绝对的个体活动变化，万物自生后，还在不断地&lt;br /&gt;
自为中，而万物在“自为”的同时，还存在“相因”的关&lt;br /&gt;
系，通过这种“自为而相因”的关系，就可以“独化于玄冥&lt;br /&gt;
之境”。不但肯定万事万物有其个体性，而且他所说的&lt;br /&gt;
个体性是指绝对个体，具有完全自足的价值，否定了以&lt;br /&gt;
“无”或“道”为宇宙本体和万物本源的学说，既否定了&lt;br /&gt;
“有生于无”，也否定了“造物主”观念。但又把“玄冥之&lt;br /&gt;
境”看做一种神秘的存在，是不可抗拒的“命”的安排，陷&lt;br /&gt;
入神秘主义。在“名教”与“自然”的关系上，他认为“名&lt;br /&gt;
教”与“自然”并不矛盾，主张“名教”就是“自然”，既肯&lt;br /&gt;
定儒家的名教之治，又倡导道家的自然无为，合儒道为&lt;br /&gt;
一，以此论证封建礼法等级制度的合理性。在逻辑上，&lt;br /&gt;
基本承袭《庄子》齐是非、主无辩的思想，认为“物皆自&lt;br /&gt;
是，故无非是。物皆相彼，故无非彼。无非彼，则天下无&lt;br /&gt;
是矣；无非是，则天下无彼矣。无彼无是，所以玄同也”。&lt;br /&gt;
由此出发，力主“无辩”。著作除《庄子注》完整保存外，&lt;br /&gt;
另有《论语体略》《老子注》《致命由己论》等，均佚，仅部&lt;br /&gt;
分佚文散见于皇侃《论语义疏》及《道藏》中。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''裴倾（２６７—３００）'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
西晋哲学家，河东闻喜（今属山西）人。出身士族，&lt;br /&gt;
曾祖裴茂是汉尚书令，祖裴潜为魏尚书令，父裴秀是晋&lt;br /&gt;
司空，“在位四载，为当世名公”，裴! 出身于三代高官的&lt;br /&gt;
贵族家庭，自己也做了尚书左仆射，是皇后的亲属，又是&lt;br /&gt;
名士王戎的女婿。他博通多闻，兼通医术，年少即有名&lt;br /&gt;
气。赵王司马伦篡逆，裴! 被害，时年３４ 岁。在政治上&lt;br /&gt;
他主张“无为而治”，君主只要选贤举善、居任得人即可。&lt;br /&gt;
在哲学上，他著《崇有论》，提出与何晏、王弼的“贵无&lt;br /&gt;
论”对立的“崇有论”观点，注重现实存有事物，认为世界&lt;br /&gt;
本原是“有”，万有的整体是最根本的“道”，“道”存在于&lt;br /&gt;
万事万物之中，提出“始生者自生”的观点，反对在万有&lt;br /&gt;
之上寻找世界的本体，指出“无”是“有”的消失状态，不&lt;br /&gt;
能把“无”作为“有”的根本，认为万物的运动变化和错&lt;br /&gt;
综复杂的关系是探求事物规律的基础和根据，“理”本身&lt;br /&gt;
必须以“有”为体，事物虽然自生，但每个事物都是万物&lt;br /&gt;
整体的一部分，要依靠别的事物作为自身存在的条件。&lt;br /&gt;
他的“崇有论”与王弼的“贵无论”和郭象的“独化论”，&lt;br /&gt;
是魏晋玄学中关于宇宙本体的三大思想观念。裴! 的&lt;br /&gt;
著作除《崇有论》外，余皆散失。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''范缜（约４５０—５１５）'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
南朝齐梁时哲学家，无神论者，南乡舞阴（今河南泌&lt;br /&gt;
阳西北）人。幼年丧父，事母至孝，青年时拜名师求学，&lt;br /&gt;
博通经书，特别精通三礼（即《周礼》《仪礼》《礼记》）。&lt;br /&gt;
南朝齐时入仕为官，萧衍建立南梁后，任晋安太守、尚书&lt;br /&gt;
左丞，终官中书郎、国子博士。范缜综合发展了先秦及&lt;br /&gt;
魏晋以来的无神论和神灭论思想，与佛教进行了激烈的&lt;br /&gt;
论争，是中国哲学史上杰出的唯物主义哲学家。在南齐&lt;br /&gt;
时范缜就发表反对佛教因果报应的言论，认为社会富贵&lt;br /&gt;
贫贱的现象是偶然因素造成的，而不是什么因果，引起&lt;br /&gt;
当时信奉佛教的人士的激烈攻击。为了更好地反击，他&lt;br /&gt;
整理自己的思想，形成完备的无神论理论，著成《神灭&lt;br /&gt;
论》，提出“神形相即”“形质神用”的观点，认为“形存则&lt;br /&gt;
神存，形谢则神灭”，形与神是一体的，形为质，神为用，&lt;br /&gt;
就像刀和刀刃一样不可分，弥补了过去唯物主义视精神&lt;br /&gt;
为特殊物质的缺陷，并针对当时崇佛泛滥的现状，揭露&lt;br /&gt;
全民崇佛的危害：家家弃其亲爱，人人绝其嗣续，军队、&lt;br /&gt;
政府不能正常履行职责，农商不能正常运作。《神灭论》&lt;br /&gt;
一出，立即招致朝野上下的攻击，梁武帝萧衍发动王公&lt;br /&gt;
贵族６４ 人围攻《神灭论》。在辩论中，范缜主张“穷理”，&lt;br /&gt;
反对“穷辩”，认为“穷理”是根据事实提出“精据”，从而&lt;br /&gt;
得出“雅决”；“穷辩”则是根据经典古义、怪异传说来作&lt;br /&gt;
辩解。范缜坚持自己的立场，并反对“卖官取论”，拒绝&lt;br /&gt;
收买。他说理透彻，举朝上下无人可以争锋。他的《神&lt;br /&gt;
灭论》思想对后来无神论的发展起了重要作用。其著作&lt;br /&gt;
大多失散，只有《神灭论》及《答曹舍人》存世。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''王通（约５８４—６１７）'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
隋代哲学家。字仲淹，门人私谥曰“文中子”，因博&lt;br /&gt;
学多著，被誉为“大儒”，并以周公自比。绛州龙门（今山&lt;br /&gt;
西稷山县西）人。隋文帝时，曾西游长安，上《太平十二&lt;br /&gt;
策》，不见用，炀帝即位后，遂退居河汾之间，以授徒著述&lt;br /&gt;
为业，弟子“盖千余人”，时称“河汾门下”。拟六经作&lt;br /&gt;
《续书》《续诗》等，均佚，又仿《论语》著《中说》１０ 卷，亦&lt;br /&gt;
称《文中子》，今存。主张儒、佛、道三教合一，而以儒学&lt;br /&gt;
为重。在哲学思想上，提出“三才”之说，认为天不只是&lt;br /&gt;
苍茫无际，而是主元气的；地也不只是山川丘陵，而是主&lt;br /&gt;
形质的；而人则是主思想精神的，以气、形、识分别作为&lt;br /&gt;
天、地、人的特点，具有朴素唯物主义的思想因素。他相&lt;br /&gt;
信有“天神”“地祇”，认为世界的治乱、人的穷达、事情&lt;br /&gt;
的凶吉都有命，是人自招的。在修身伦理方面，主张以&lt;br /&gt;
圣人为理想人格之极致，以君子为常人的模范。在知行&lt;br /&gt;
问题上，提出“有行而至者，有不行而至者”。在政治方&lt;br /&gt;
面，王通提倡尊王贱霸、修德治民、民贵君轻，主张建设&lt;br /&gt;
一个无为自然、民众返璞归真、无争竞之心的社会。在&lt;br /&gt;
文学方面，重视文学艺术的教育作用，但重于功利，轻视&lt;br /&gt;
审美；极力反对当时的华丽轻艳、秀媚靡弱的六朝文风，&lt;br /&gt;
为唐代的古文运动打下了思想觉醒的基础。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
吕才（６０６—６６５）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
唐初哲学家、思想家、学者，对音乐、文学、历史、地&lt;br /&gt;
理、因明、五行、历算、医药、象戏、制图、天文、兵学等都&lt;br /&gt;
有研究，博州清平（今山东临清）人。贞观三年（６２９），&lt;br /&gt;
值弘文馆，参与增损乐章事，作周武帝《三局象经》图解，&lt;br /&gt;
累迁太常博士。贞观十五年，受命与学者十余人刊正&lt;br /&gt;
《阴阳书》百卷。贞观十六至十八年，造《方域图》及《教&lt;br /&gt;
飞骑战阵图》。永徽元年（６５０），预修《文思博要》《姓氏&lt;br /&gt;
录》。在逻辑方面，善于根据矛盾律驳斥谬误。永徽六&lt;br /&gt;
年，因重视玄奘引入的因明，研习玄奘的译本及神泰、靖&lt;br /&gt;
边、明觉３ 位法师的因明义疏，发现三法师虽同禀玄奘，&lt;br /&gt;
但所述多有矛盾之处，于是著《因明注解立破义图》３&lt;br /&gt;
卷，提出４０ 余条新解，对因明理隐伏之处则画为“义图”&lt;br /&gt;
共相比较，对神泰等人的义疏“所说善者，因而成之；其&lt;br /&gt;
有疑者，立而破之”。显庆年间，作《白雪歌》，增订陶弘&lt;br /&gt;
景《本草》。龙朔年间，为太子司更大夫，著《隋记》。在&lt;br /&gt;
宇宙观上，认为万物生于元气，一阴一阳，万物由此化&lt;br /&gt;
生，宇宙变化、天地万物的“理”和“义”，可以在矛盾（阴&lt;br /&gt;
阳、刚柔）的运动中探求认识。批判当时流行的迷信，斥&lt;br /&gt;
责卜宅（风水）、禄命（算命）、丧葬吉凶等思想行为，认&lt;br /&gt;
为以人的出生年月推算人的命运，预言人的贵贱、贫富、&lt;br /&gt;
寿夭都是不可信的，指出人的贫贱、富贵、祸福、凶吉不&lt;br /&gt;
决定于风水、长相、出生日期等，而是决定于人的生活态&lt;br /&gt;
度和道德修养。他的著作很多，但大多散失，《大藏经》&lt;br /&gt;
中存有《因明注释立破义图序》。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''成玄英（６０８—６６９）'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
唐初道士，道教学者，道家理论家，通儒学经典。陕&lt;br /&gt;
州（今河南陕县）人。隐居东海（今江苏北部），贞观五&lt;br /&gt;
年（６３１）奉召入京，赐号西华法师。后隐居郁洲（今江苏&lt;br /&gt;
连云港云台山）。成玄英不仅精通老子、庄子的思想学&lt;br /&gt;
说，同时深谙《周易》、儒学、佛学等，精通梵文。成玄英&lt;br /&gt;
的哲学思想主要反映在他对《老子》和《庄子》的解注&lt;br /&gt;
中，其重点在于阐发所谓“重玄之道”。他继承了向秀、&lt;br /&gt;
郭象的玄学思想，同时汲取了佛教的双遣法，将“道”释&lt;br /&gt;
为“虚通之妙理，众生之正性”，将“玄”解为“深远”“不&lt;br /&gt;
滞”之义，认为“至道深玄，不可涯量，非无非有，不断不&lt;br /&gt;
常”，视“重玄之道”为一种超越时空的绝对本体，由此主&lt;br /&gt;
张彼我两忘、是非双遣，以养生成仙，达三业清净、六根&lt;br /&gt;
解脱之境。成玄英通过认真严密的理论分析，建立了中&lt;br /&gt;
国哲学史上一个包含本体论、存在论、方法论、修养论、&lt;br /&gt;
心性论、意义论的完整哲学体系，使道教哲理及修炼思&lt;br /&gt;
想更加升华，标志着道教在偏离道家之后，又在一个更&lt;br /&gt;
高的基础上向道家回归；他融汇了佛学、儒学的“重玄&lt;br /&gt;
学”成为唐朝初年道教哲学思想的一大主流，反过来又&lt;br /&gt;
影响了佛学、儒学的发展，不仅对佛教思想的中国化有&lt;br /&gt;
深刻的影响，还对后来的儒家宋明理学之形成亦有着重&lt;br /&gt;
大的启迪。成玄英著作很多，传世著作为《道德真经义&lt;br /&gt;
疏》和《南华真经注疏》。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''­司马承祯（６３９—７３５）'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
唐代道士，字子微，法号道隐，河内温县（今属河南&lt;br /&gt;
温县）人。晋宣帝司马懿之弟司马馗的后人，道教上清&lt;br /&gt;
派第十二代宗师。少时笃学好道，无心做官，拜师嵩山&lt;br /&gt;
道士潘师正，得受上清经法、符箓、导引、服饵等道术，遍&lt;br /&gt;
游天下，后隐居天台山玉霄峰，自号天台白云子。武则&lt;br /&gt;
天闻其名，召至京都，对他非常敬重并多加褒扬。唐睿&lt;br /&gt;
宗景云二年（７１１），奉召入宫，睿宗咨询阴阳术数和治理&lt;br /&gt;
国家的事情，司马承祯回答说阴阳术数是异端，理国当&lt;br /&gt;
以“无为”为本。唐玄宗开元九年（７２１）及十五年两次&lt;br /&gt;
奉召入宫，唐玄宗命以三体书写老子《道德经》，勘正文&lt;br /&gt;
句，刻为石经，卒赠“银青光禄大夫”，谥“贞一先生”。&lt;br /&gt;
司马承祯的思想以老子、庄子的思想为本，吸收儒家的&lt;br /&gt;
正心、诚意观念和佛家的止观、禅定学说，融和成道教的&lt;br /&gt;
修道成仙理论。他认为神仙也是人，人的禀赋本来就具&lt;br /&gt;
有神仙素质，只要“修我虚气”“遂我自然”便可以成仙，&lt;br /&gt;
并将修仙过程分为“五渐门”，即“斋戒”“安处”“存想”&lt;br /&gt;
“坐忘”“神解”，称之为“神仙之道，五归一门”；又将修&lt;br /&gt;
道分为“七阶次”，即“敬信”“断缘”“收心”“简事”“真&lt;br /&gt;
观”“泰定”“得道”。这“五渐门”与“七阶次”又可以概&lt;br /&gt;
括为“简缘”“无欲”“静心”三戒，只要勤修三戒而不放&lt;br /&gt;
弃松懈，就能达到仙真境界。司马承祯的道教修仙理论&lt;br /&gt;
系统而完备，对后世影响很大，北宋理学的“主静去欲”&lt;br /&gt;
观念就来自司马承祯。他有弟子７０ 余人，以李含光、薛&lt;br /&gt;
季昌为最著。著作有《天隐子》《坐忘论》《修真密旨》&lt;br /&gt;
《修真养气诀》《服气精义论》等十余种。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''韩愈（７６８—８２４）'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
唐朝文学家、哲学家。河南河阳（今河南孟州南）&lt;br /&gt;
人。双亲早丧，自幼刻苦学习，熟读儒家经典。贞观进&lt;br /&gt;
士，先后任监察御史、阳山令、国子博士、刑部侍郎、吏部&lt;br /&gt;
侍郎等，因谏阻唐宪宗迎佛骨而被贬为潮州刺史。在哲&lt;br /&gt;
学观念上，尊崇儒学，反对佛教、道教，建构了儒家的“道&lt;br /&gt;
统”以对抗佛家的“祖统”，强调儒家思想在时间上早于&lt;br /&gt;
佛家、道家，从尧、舜、禹、汤到文、武、周公，再到孔、孟，&lt;br /&gt;
一脉相承，是华夏正统思想，并以自己为儒家“道统”的&lt;br /&gt;
继承人，认为“道统”是儒家仁义道德的传统思想，“仁”&lt;br /&gt;
就是博爱，“义”就是“行仁适宜”，强调“道”和“德”离不&lt;br /&gt;
开“仁”和“义”，阐述弘扬《大学》中修身齐家治国平天&lt;br /&gt;
下的思想，指斥佛家、道家弃仁义、尚虚无，不要天下国&lt;br /&gt;
家，毁灭伦理纲常，他的道统说开启了宋明理学的先河。&lt;br /&gt;
韩愈信天命，肯定鬼神的存在，认为鬼神有赏罚能力，但&lt;br /&gt;
同时又重视人的作用，在人性论上，提出“性情三品”说&lt;br /&gt;
“上者唯善，中者善恶可导，下者唯恶”，并指出“上者可&lt;br /&gt;
教，下者可制”，还提出“接于物而生”的七情（喜、怒、&lt;br /&gt;
哀、惧、爱、恶、欲）与性相对应，亦分为三品，主张控制情&lt;br /&gt;
欲，使之适“中”。在历史观上，认为圣“人”创造社会历&lt;br /&gt;
史，礼、乐、刑、政、衣食、居室、日用器物等都是圣人创&lt;br /&gt;
制、发明的。在教育上，有感于时人“耻学于师”等现象，&lt;br /&gt;
提出人不是一生下来就什么都知道，须向老师学习，离&lt;br /&gt;
不开老师的传道、授业、解惑，但做弟子的不一定不如老&lt;br /&gt;
师，并在具体的学校教育中提出了一些行之有效的建&lt;br /&gt;
议。在政治上，反对藩镇割据，维护中央集权；提倡忠&lt;br /&gt;
君，认为君只有权利，民只有义务；主张除弊抑暴、礼法&lt;br /&gt;
兼备，维护成法。在文学上，反对六朝以来的骈偶文风，&lt;br /&gt;
提倡散体文，与柳宗元一同倡导古文运动，成为“唐宋八&lt;br /&gt;
大家”之首，开创“以文为诗”的风气，对宋诗影响很大，&lt;br /&gt;
提出“文以明道”“不平则鸣”等文学理论。著作有《昌&lt;br /&gt;
黎先生集》。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''刘禹锡（７７２—８４２）'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
唐朝文学家、哲学家。洛阳人。字梦得，世称刘宾&lt;br /&gt;
客。贞观进士，任监察御史，加入王叔文改革集团，反对&lt;br /&gt;
宦官与藩镇割据，失败后被贬为朗州司马，迁任连州刺&lt;br /&gt;
史，后任太子宾客、礼部尚书。和柳宗元交谊很深，人称&lt;br /&gt;
“刘柳”，后与白居易唱和甚多，也并称“刘白”。在哲学&lt;br /&gt;
上，著有《天论》三篇，论述天的物质性，分析“天命论”&lt;br /&gt;
产生的根源，具有唯物主义思想。刘禹锡认为天与人都&lt;br /&gt;
是有形之物，元气分阴阳，从而产生雨露风雷运动现象，&lt;br /&gt;
先生植物，后生动物，人因为有智慧而最高级。他认为&lt;br /&gt;
“空”“无”也是物，是一种通过智慧才可见的细微物质，&lt;br /&gt;
“无形”只是事物无常形。他用“理”“数”“势”说明事物&lt;br /&gt;
的客观规律，认为用“理”度量，则万物一贯，即万物都遵&lt;br /&gt;
循一个共同的“理”；万物之中存在“数”，因为“数”的存&lt;br /&gt;
在而产生“势”，并引起万物的变化，强调“数”和“势”存&lt;br /&gt;
在于万物之中并影响万物。他提出“天人交相胜”“还相&lt;br /&gt;
用”的观点，认为天与人，即自然与人类社会的职能不&lt;br /&gt;
同，天化生万物，产生强弱差异；人则在法制之中，产生&lt;br /&gt;
是非观念。只要是非观念明确，即使在荒芜地区，“人&lt;br /&gt;
理”也能起决定作用；如果是非观念丧失，即使在发达的&lt;br /&gt;
地方，也只能靠“天理”起决定作用，“天理”与“人理”互&lt;br /&gt;
相作用，天与人在各自的领域内显示自己的意义。刘禹&lt;br /&gt;
锡据此揭示宗教有神论产生的根源：如果能够认识万物&lt;br /&gt;
的客观规律，就不会相信“天命”；如果不能掌握客观规&lt;br /&gt;
律，就会相信“天命”。他还提出宇宙万物“以不息为体，&lt;br /&gt;
以日新为道”的观点，认识到宇宙永恒存在、永远变化&lt;br /&gt;
（日新）的规律，将中国古代的认识论提升到了一个新的&lt;br /&gt;
高度。他的诗歌清新通俗，大多自然流畅、简练爽利，同&lt;br /&gt;
时具有一种空旷开阔的时间感和空间感。存世有《刘宾&lt;br /&gt;
客集》。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''邵雍（１０１１—１０７７）'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
北宋哲学家。祖籍范阳，幼年随父迁徙共城（今河&lt;br /&gt;
南辉县），曾隐居苏门山百源之上，后人称为“百源先&lt;br /&gt;
生”。朝廷多次任命而不受，与周敦颐、张载、程颐、程颢&lt;br /&gt;
同称为“北宋五子”，为理学象数学派的创立者。邵雍根&lt;br /&gt;
据《易传》关于八卦形成的解释和道教的宇宙生成说，构&lt;br /&gt;
建起一个宇宙构造图式和学说体系。认为宇宙的本原&lt;br /&gt;
是太极，太极生出天地，天生于动，地生于静。动之始生&lt;br /&gt;
阳，动之极生阴，阴阳交互作用，于是形成日月星辰；静&lt;br /&gt;
之始生柔，静之极生刚，刚柔交互作用，于是形成水火土&lt;br /&gt;
石。他认为天之动生出阴阳，地之静生出刚柔，阴阳二&lt;br /&gt;
者本是一气，生则为阳，消则为阴。他又认为太极是不&lt;br /&gt;
动的，太极显发而有变化的功能，于是生出数、象和器&lt;br /&gt;
来。认为天地万物的生成变化是按照“先天象数”的图&lt;br /&gt;
式展开的。他把先天象数归之于心，认为“先天之学，心&lt;br /&gt;
也”，他所说的心既是个人的心，也是宇宙的心。他认为&lt;br /&gt;
人是宇宙间最高生命形态，比其他万物更有灵性；万物&lt;br /&gt;
具有声色气味的特性，人的耳目口鼻具有接受声色气味&lt;br /&gt;
的功用。在认识论上，他提出“以物观物”，认为“以物观&lt;br /&gt;
物”则明，“以我观物”则暗，反对认识客观事物时加入主&lt;br /&gt;
观感情的成分；认为人所以灵于万物，最根本的在于人&lt;br /&gt;
能知天地万物之理，因为人认识事物并非只是用眼睛观&lt;br /&gt;
看，而是用心去体验，并且认识到事物之中的“理”。他&lt;br /&gt;
提倡“反观”，要求既不蔽于物，也不蔽于我。在逻辑思&lt;br /&gt;
想上，他着重于对自然物象、人事变化做出主观的比附、&lt;br /&gt;
推演和说明，从“象”以“顺观”物理，从“数”以“逆推”变&lt;br /&gt;
化，并认为万物皆可类推，进而认识事物。他的象数推&lt;br /&gt;
衍对宋初逻辑思想的发展有较大影响。在美学思想上，&lt;br /&gt;
他提倡以理观物，否认感官的形象直观对于审美过程的&lt;br /&gt;
作用，认为在认识过程中过多地注入主观情感会带来蒙&lt;br /&gt;
蔽，认识到情感在审美过程中的重要性和可塑性，因而&lt;br /&gt;
提倡儒家“哀而不伤”“乐而不淫”、不为情所累的审美&lt;br /&gt;
观念，主张以“精神”去体验自然内在的“美妙”而不是&lt;br /&gt;
外在的“美丽”。著有《伊川击壤集》《皇极经世》《渔樵&lt;br /&gt;
问答》等。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''周敦颐（１０１７—１０７３）'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
北宋哲学家，宋明理学的创始人，道州营道（今湖南&lt;br /&gt;
道县）人，后人称其为“濂溪先生”。早年曾任郴州县令、&lt;br /&gt;
大理寺丞、南昌知州、国子监博士等职，后弃官不做，潜&lt;br /&gt;
心钻研学问。他根据《周易》《易传》《中庸》和《原道》，&lt;br /&gt;
杂糅道家、佛教的思想，根据陈抟的《无极图》作《太极图&lt;br /&gt;
说》，以“图”和“说”的形式论证宇宙本源和天、地、人、&lt;br /&gt;
物的生成发展，初步建立了以孔子、孟子正统思想为主&lt;br /&gt;
体的理学思想体系。他在《太极图说》中提出他的宇宙&lt;br /&gt;
生成论：从无极到太极，太极运动而产生“阳”，运动到&lt;br /&gt;
极点则静止，静止产生“阴”，静到极点又开始运动，这样&lt;br /&gt;
动静交替，互为始终，阴阳两仪就成立了；阴变阳合产生&lt;br /&gt;
金木水火土五行，在五气流布之中，四季也产生了，在阴&lt;br /&gt;
阳二气交感之中，万物化生出来，并变化无穷，人得到阴&lt;br /&gt;
阳五行的精粹，成为最有灵气的生命。他提出“太极”&lt;br /&gt;
“理”“气”“性”“命”等一系列哲学范畴，成为宋明理学&lt;br /&gt;
的基本范畴。“诚”是周敦颐道德哲学的中心观念，他把&lt;br /&gt;
“诚”作为与天等同的本体，提出“诚者，圣人之本”，是&lt;br /&gt;
构成“仁、义、礼、智、信”的“无常之本”，是“忠、孝、悌、&lt;br /&gt;
顺”的“百行之源”，诚的特点是“静无而动有，至正而明&lt;br /&gt;
达也”。周敦颐认为，“人极”最高的道德伦理理想，是纯&lt;br /&gt;
粹至善的诚，人性原是善的，偏离中道便会成恶，通过&lt;br /&gt;
“无欲”“主静”的道德修养才能达到人极，“无欲则静虚&lt;br /&gt;
而动直”“圣人定之中正仁义而主静，立人极焉”。另一&lt;br /&gt;
著作是《通书》，基本思想是把儒家的诚融入易学中，为&lt;br /&gt;
理生万物的理论奠基，他的散文《爱莲说》脍炙人口，是&lt;br /&gt;
中国古典散文的典范。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''­司马光（１０１９—１０８６）'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
北宋史学家、哲学家，字君实，世称涑水先生，南宋&lt;br /&gt;
朱熹曾将他与邵雍、周敦颐、二程及张载列为北宋“六先&lt;br /&gt;
生”。陕州夏县（今属山西）涑水乡人。曾任翰林院学&lt;br /&gt;
士、御史中丞，宋哲宗元祐元年（１０８６）任宰相，主持国&lt;br /&gt;
政，否定、推翻王安石的新法，为旧党首领。在哲学上，&lt;br /&gt;
认为人格化的“天”为最高主宰，“违天之命者，天得而刑&lt;br /&gt;
之；顺天之命者，天得而赏之”，认为礼义纲纪是社会历&lt;br /&gt;
史的不易法则，仁义礼智是社会治乱之本。在认识论&lt;br /&gt;
上，他认为只有摒弃外物影响，才能达到“道无所不通，&lt;br /&gt;
明无所不照”，宣扬“遗物离人，精思超诣”的直觉论，并&lt;br /&gt;
认为最高智慧只存在于圣人的“神心”之中。在人性论&lt;br /&gt;
上，认为人性中本来就包含了善恶，人性中善恶的多寡&lt;br /&gt;
和天命有关，是由天预先安排不可改变的，他是汉代以&lt;br /&gt;
来传统神学天命论的继承者。在史学上，司马光的成就&lt;br /&gt;
最大，是奉命编著史学巨著《资治通鉴》，历时１９ 年完&lt;br /&gt;
成，是中国第一部编年体通史，在中国官修史书中占有&lt;br /&gt;
极重要的地位。主要以时间为纲、事件为目，从周威烈&lt;br /&gt;
王二十三年（前４０３）起，到五代后周世宗显德六年&lt;br /&gt;
（９５９）征淮南止，涵盖１６ 朝１３６２ 年的历史；内容以政&lt;br /&gt;
治、军事和民族关系为主，兼及经济、文化和历史人物评&lt;br /&gt;
价；目的是通过对事关国家盛衰、民族兴亡的统治阶级&lt;br /&gt;
政策的描述警示后人。在这部书里，编者总结出许多经&lt;br /&gt;
验教训，供统治者借鉴，宋神宗认为此书“鉴于往事，有&lt;br /&gt;
资于治道”，即以历史的得失作为鉴诫来加强统治，所以&lt;br /&gt;
定名为《资治通鉴》。该史书与司马迁的《史记》并列为&lt;br /&gt;
中国史学的两大不朽著作，被誉为“史学两司马”。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
张载（１０２０—１０７７）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
北宋哲学家，凤翔郿县（今陕西眉县）横渠镇人，世&lt;br /&gt;
称横渠先生。宋明理学奠基人之一，张载的思想是理学&lt;br /&gt;
的重要部分。曾任著作佐郎、崇文院校书等。青年时喜&lt;br /&gt;
论兵法，后留意道家、佛教经典，对天文学、医学也有研&lt;br /&gt;
究，最后求之于儒家“六经”，尤喜《易》，范仲淹对他影&lt;br /&gt;
响很大。曾讲学关中，故其学派称为“关学”，与二程的&lt;br /&gt;
洛学、周敦颐的濂学、王安石的新学、朱熹的闽学齐名，&lt;br /&gt;
学习、传承者甚多，如吕大钧、吕大临、范育、李复、冯从&lt;br /&gt;
梧等人。在哲学上，提出气本论，认为物质性的“气”是&lt;br /&gt;
宇宙的本源，“凡可状皆有也；凡有皆象也；凡象皆气&lt;br /&gt;
也”，气是充塞宇宙的实体，无形的“太虚”正是气，虚空&lt;br /&gt;
乃气分散而未聚的本来状态，由“气”聚散的运动变化而&lt;br /&gt;
形成种种事物，事物的形体溃散后又变成了气，气是永&lt;br /&gt;
恒的，不生不灭的，并由此批判了佛、道两家关于“空”&lt;br /&gt;
“无”的观点。气是“一物两体”，包含着矛盾对立的两&lt;br /&gt;
个方面，由此引起万物的运动变化，并提出了两种运动&lt;br /&gt;
形式，即“变”和“化”，“变言其著，化言其渐”，变是显著&lt;br /&gt;
变化，化是逐渐变化。在天人关系上，主张天人合一，认&lt;br /&gt;
为天与人是统一于气的，“故天地之塞，吾其体；天地之&lt;br /&gt;
帅，吾其性。民吾同胞，物吾与也”。在认识论上，把认&lt;br /&gt;
识分为“见闻之知”和“德性之知”，认识依赖于外物，要&lt;br /&gt;
多闻多见，与客观事物直接接触，可以获得见闻之知，然&lt;br /&gt;
而见闻之知是有限的、肤浅的、多变的，因此也要通过道&lt;br /&gt;
德修养或理性获得德性之知，“德性所知，不萌于见闻”，&lt;br /&gt;
“诚明所知，乃天德良知，非见闻小知而已”。在教育上，&lt;br /&gt;
认为教育要从早期抓起，“幼而教之，长而学之”；向学要&lt;br /&gt;
先立志，“人若志趣不远，心不在焉，虽学无成”；提倡实&lt;br /&gt;
用性的学风，“学贵有用”“务为实践”，反对空知不行，&lt;br /&gt;
学而不用；教育内容是道德教育，培养圣人，“学必如圣&lt;br /&gt;
人而后已”。在人性论上，提出“天地之性”和“气质之&lt;br /&gt;
性”的对立命题，主张通过后天道德实践，返回到纯善的&lt;br /&gt;
天地之性；指出“天地之性”是人人所具有的，是同一的，&lt;br /&gt;
“气质之性”则因人而异；“天地之性”是善的，“气质之&lt;br /&gt;
性”则有善有恶。在政治、经济方面，张载提出要恢复井&lt;br /&gt;
田制，废除佃户制和租赁制。在自然科学方面成就也很&lt;br /&gt;
多，如他认为大体运动“动必有机，动非自外”等。张载&lt;br /&gt;
以天下为己任，从社会现实出发，忧国忧民，寻求根本的&lt;br /&gt;
解决之道，追求经世致用，有一种博爱的情怀，他提出&lt;br /&gt;
“为天地立心，为生民立命，为往圣继绝学，为万世开太&lt;br /&gt;
平”的志向，被冯友兰称为“横渠四句”，成为后世中国知&lt;br /&gt;
识分子的最高追求。著作有《正蒙》《经学理窟》《横渠&lt;br /&gt;
易说》等，编入《张子全书》，中华书局于１９７８ 年出版《张&lt;br /&gt;
载集》。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
程颢（１０３２—１０８５）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
北宋哲学家、教育家。学者称明道先生，洛阳人，与&lt;br /&gt;
弟程颐师学周敦颐，同为理学奠基者，共创“洛学”，世称&lt;br /&gt;
“二程”，学说后为朱熹所继承和发展，世称“程朱学&lt;br /&gt;
派”。一生多是从事政治活动，曾任鄠县、上元县主簿，&lt;br /&gt;
宋神宗时为太子中允，权监察御史里行。政治上，重“尚&lt;br /&gt;
德”，轻“兴利”，偏保守，反对王安石新政，“首为异论”，&lt;br /&gt;
指责变法“用贱凌贵，以邪妨正”，但也提出一套经济、军&lt;br /&gt;
事、教育方面的改革主张，提出改革兵役制度，防止“骄&lt;br /&gt;
兵耗国力，匮国财”，反对土地兼并，强调“尽地力，勤人&lt;br /&gt;
工”，促进农业生产，大醇教化，认为当时社会的很多不&lt;br /&gt;
良风气是由于教化不利导致的。哲学上，认为理是宇宙&lt;br /&gt;
的本源，理“不为尧存，不为桀亡”，没有“存亡加减”，提&lt;br /&gt;
出“天者理也”“万物一理”“天人本无二”的观点，认为&lt;br /&gt;
天地万物与“我”浑然一体，融客观于主观。但是又强调&lt;br /&gt;
“心是理，理是心”，有心本体的倾向，“只心便是天，尽之&lt;br /&gt;
便知性，知性便知天，当处便认取，更不可外求”，这影响&lt;br /&gt;
了他在认识论上的观点，认为认识本在心中，也对陆王&lt;br /&gt;
心学产生重要影响。在理欲观上，主张“存理灭欲”，同&lt;br /&gt;
时也汲取了儒家传统的“以理节欲”的部分见解，虽不反&lt;br /&gt;
对人们的基本生活要求，但往往把“人欲”与“天理”对&lt;br /&gt;
立起来，认为“人欲”出于“私心”，“天理”出于“道心”，&lt;br /&gt;
导致禁欲主义的倾向。人性论上，主张“生之谓性”，人&lt;br /&gt;
性有善有恶，通过修身养性的内省工夫，便可恢复善性，&lt;br /&gt;
也就是天命之性。在道德修养上，“合内外之道”，主张&lt;br /&gt;
“定性”，保持内心的平静，不受外物的影响，方法是“内&lt;br /&gt;
外两忘”，还应“识仁”，仁指的是万物同体，而非仅是道&lt;br /&gt;
德修养，方法是“以诚敬存之”，用诚、敬来体仁、存仁。&lt;br /&gt;
著作有《定性书》《识仁篇》等。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''程颐（１０３３—１１０７）'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
北宋哲学家、教育家。学者称洛川先生。洛阳人。&lt;br /&gt;
曾任汝州团练推官、西京国子监教授、崇政殿说书，反对&lt;br /&gt;
王安石新政，但在一些策略问题上和司马光有所不同，&lt;br /&gt;
如认为免役法可以维持，哲宗时被列为奸党贬至四川涪&lt;br /&gt;
州，从事讲学和著述活动达３０ 余年，门人甚众。程颐与&lt;br /&gt;
程颢思想相近，在哲学上，认为理是宇宙的本源，“天下&lt;br /&gt;
只有一个理”“万物皆只是一个天理”“一物之理即万物&lt;br /&gt;
之理”“在天为命，在义为理，在人为性，主于身为心，其&lt;br /&gt;
实一也”，“理”是“体”，为万物之源，而具体事物现象&lt;br /&gt;
“器”则是“理”所表现出来的“用”，“理”永恒长存，是第&lt;br /&gt;
一性的，客观事物“器”是第二性的。在理欲观上，主张&lt;br /&gt;
“存天理，灭人欲”，反对寡妇再嫁，鼓吹“饿死事极小，失&lt;br /&gt;
节事极大”，维护三纲五常。在道德修养上，提出“涵养&lt;br /&gt;
须用敬，进学则在自知”“人道莫如敬，未有能致知而不&lt;br /&gt;
用敬者”，强调“主敬”，敬在交感万物的思虑中能使心有&lt;br /&gt;
所主，通过“敬以直内”的方法，在内心保存天理、善心，&lt;br /&gt;
驱除外来的私欲影响。在教育上，认为教育的目的是&lt;br /&gt;
“明人伦”、培养“圣人”，“君子之学必至于圣人而后已”&lt;br /&gt;
“言学便以志为道，言人便以圣为志”，重视教化，“民可&lt;br /&gt;
教也，不可威也”。在认识论上，根据《大学》“物格而后&lt;br /&gt;
知致”，提出自己的“格物致知”说，认为格物即是穷理，&lt;br /&gt;
即穷究事物之理，推致心中固有之知，最终达到所谓豁&lt;br /&gt;
然贯通，直接体悟天理，“格物致知”的根本目的，在于实&lt;br /&gt;
现内外合一，天人合一。格物穷理受禅宗影响，强调只&lt;br /&gt;
在任何一事或一物上穷得理，不是要把天下所有的事物&lt;br /&gt;
都一一穷尽，因一理即万物；提出“知先行后”“譬如人欲&lt;br /&gt;
往京师，必知是出那门，行那路，然后可往。如不知，虽&lt;br /&gt;
有欲往之心，其将何之”，又提出“非惟行难，知亦难也”，&lt;br /&gt;
行难知亦难。在辩证法上，提出“天地之间皆有对”，认&lt;br /&gt;
为有阴则有阳，有善则有恶，皆是自然之理，进而提出&lt;br /&gt;
“物极必反”的矛盾转化思想，有生当有死、有始便有终、&lt;br /&gt;
“阴阳相推”“动静相因”。著作有《易传》《春秋传》《文&lt;br /&gt;
集》《语录》《经说》等。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''朱熹（１１３０—１２００）'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
南宋哲学家、教育家。宋明理学的集大成者，闽学&lt;br /&gt;
派的代表人物，世尊称为朱子。祖籍徽州婺源（今属江&lt;br /&gt;
西），生于南剑州尤溪（今属福建），侨居建阳（今属福&lt;br /&gt;
建）。为程门四传弟子之一，与二程合称“程朱学派”。&lt;br /&gt;
曾任泉州同安主簿、知南康军、秘阁修撰等职。他对各&lt;br /&gt;
家学说融会贯通，知识渊博，曾修复白鹿洞书院和岳麓&lt;br /&gt;
书院，推动了宋代书院文化的发展。哲学上主要承继、&lt;br /&gt;
发展二程的天理说，改造周敦颐的“无极而太极”理论，&lt;br /&gt;
吸收张载的气化思想，确立了完整的理学思想体系。认&lt;br /&gt;
为理是最高哲学范畴和宇宙本源，“未有此事，已有此&lt;br /&gt;
理”，“气”是第二性的，“有是理便有是气，但理是本”；&lt;br /&gt;
他系统阐述了“理一分殊”“天地之间，理一而已”，认为&lt;br /&gt;
一般的理和分殊的理既相互区别又彼此联系。在教育&lt;br /&gt;
上，朱熹长期从事教育活动，“所至兴学校，明教化，四方&lt;br /&gt;
学者毕至”，编订了多本教材，在总结教育实践经验的基&lt;br /&gt;
础上提出了他的教育思想。他认为教育目的是“明人&lt;br /&gt;
伦”；教育内容是“读书须是以经为本，而后读史”；把教&lt;br /&gt;
育分成“小学”和“大学”两个阶段，并提出了两者不同&lt;br /&gt;
的教育任务、内容和方法；他提出了六条读书的方法，包&lt;br /&gt;
括循序渐进、熟读精思、虚心涵泳、切己体察、着紧用力、&lt;br /&gt;
居敬持志；做学问有两种方法，“自下面做上去”和“自上&lt;br /&gt;
面做下来”；教学方法是启发式、指导性的。在认识论&lt;br /&gt;
上，主张“论先后知为先，论轻重行为重”，强调知先行&lt;br /&gt;
后、行重知轻，但又认为“知行相须”“知之愈明，则行之&lt;br /&gt;
愈笃；行之愈笃，则知之益明”“圣人教人，必以穷理为&lt;br /&gt;
先，而力行以终之”，重视“格物致知”“穷推至事物之&lt;br /&gt;
理，欲其极处无不到也”，最终在认识上豁然开朗。在&lt;br /&gt;
“理”与“欲”的问题上，提出“人欲中自有天理”，认为道&lt;br /&gt;
德意识与物质欲望联结而不可分，但凡超越封建道德原&lt;br /&gt;
则规定的人欲，则与“天理”对立，他作了通俗的解释，如&lt;br /&gt;
“饮食者，天理也；要求美味，人欲也”，故“天理人欲，不&lt;br /&gt;
容并立”“存天理，灭人欲”。在社会历史观上，以理学家&lt;br /&gt;
的“天理”标准研究历史，评价历史事件及人物，认为编&lt;br /&gt;
写历史要求“合乎天理之正，而即合乎人心之安”，明天&lt;br /&gt;
理是史书的最高标准，主张恢复三代之治，希冀周孔之&lt;br /&gt;
道长存。在政治、经济上，朱熹主张“以口数占田”，实行&lt;br /&gt;
“社仓”政策，奖励农业生产，“养民至厚，取民至薄”“奢&lt;br /&gt;
不违礼，俭不失中”等。朱熹倡导的“理学”成为中国封&lt;br /&gt;
建社会后期统治阶级的理论工具，在元明清三代被提高&lt;br /&gt;
到儒学正宗的地位，《四书章句集注》成为科举制的法定&lt;br /&gt;
教材。朱熹的著作有《四书章句集注》《周易本义》《诗&lt;br /&gt;
集传》及后人编纂的《晦庵先生朱文公文集》和《朱子语&lt;br /&gt;
类》等。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''陆九渊（１１３９—１１９３）'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
南宋哲学家、教育家，抚州金溪（今属江西）人。字&lt;br /&gt;
子静，自号存斋，学者称象山先生。“心学”创始人。自&lt;br /&gt;
称是“因读《孟子》而自得之”，其学由明代王阳明继承&lt;br /&gt;
发展，世称“陆王学派”，与兄陆九韶、陆九龄并称“三陆&lt;br /&gt;
子之学”，曾与朱熹在鹅湖会讲，观点多有不同，从此理&lt;br /&gt;
学分朱陆二家。青年时主张抗金，曾立志习武，以图恢&lt;br /&gt;
复。乾道进士，历任靖安主簿、崇安主簿、国子正，出知&lt;br /&gt;
荆门军，卒于官。曾在象山建“精舍”，聚徒讲学，弟子杨&lt;br /&gt;
简、袁燮、舒璘、沈焕被后世称为“甬上四先生”或“四明&lt;br /&gt;
四先生”。在政治上，要求改革弊政，指责当时统治者身&lt;br /&gt;
居高位却只知道骄奢享乐而不作为；肯定北宋王安石变&lt;br /&gt;
法，主张减轻租税，缓和社会矛盾；从民本主义出发，认&lt;br /&gt;
为应该关心人民的利益，谴责当时的统治者“志于声色&lt;br /&gt;
利达”而不顾天下兴亡的行为。在哲学上，认为“心”是&lt;br /&gt;
宇宙的本源，“宇宙便是吾心，吾心便是宇宙”；认为“心&lt;br /&gt;
即理”，心理合一，“人皆有是心，心皆具是理，心即理也”&lt;br /&gt;
“心，一心也；理，一理也。至当归一，精义无二，此心此&lt;br /&gt;
理，实不容有二”；在心物关系上，认为物皆是由心产生，&lt;br /&gt;
这一观点影响了他在认识论上的看法。在认识论上，强&lt;br /&gt;
调反省内求、“发明本心”，就是存善心，修养身心，找回&lt;br /&gt;
本心，不迷信书本知识，“学苟知本，六经皆我注脚”，认&lt;br /&gt;
为学习要善于提出疑问，“为学患无疑，疑则有进，小疑&lt;br /&gt;
则小进，大疑则大进”。在道德修养上，首先要“识欲利&lt;br /&gt;
公私之辨”，以义指导道德修养。他认为道德观念都出&lt;br /&gt;
于本心，只要明心，道德自然具备，因而主张“发明本心”&lt;br /&gt;
“切己自反”、向内用功的修养途径；具体方法首先是“易&lt;br /&gt;
简工夫”，认为本心即在日用处，随时可见，抨击朱熹繁&lt;br /&gt;
琐、支离破碎的“格物致知”，其次是“静坐反思”，时常&lt;br /&gt;
安坐冥目，反思自身，在某时就会豁然开朗，还要“自成、&lt;br /&gt;
自得、自道”，道德意识是自然的，要自立、自做主宰，道&lt;br /&gt;
不外索，不完全依仗师友；并认为道德修养要回归至道&lt;br /&gt;
德实践活动中去，在实践中去体认本心，“践道则精明”；&lt;br /&gt;
此外还应有“奋发植立”“冲破罗网”的斗争精神。著作&lt;br /&gt;
经后人编为《象山先生全集》。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''叶適（１１５０—１２２３)'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
南宋哲学家，永嘉（今浙江温州永嘉）人。晚年讲学&lt;br /&gt;
于永嘉城外水心村，人称“水心先生”，与理学、心学相对&lt;br /&gt;
峙，自成永嘉学派。淳熙年进士，官至太学正、太常博&lt;br /&gt;
士、尚书左选郎、兵部侍郎等。南宋危亡之际，积极主张&lt;br /&gt;
抗金，立过功绩，因遭诬陷被夺职，回乡讲学，著述终身。&lt;br /&gt;
他讲究功利之学，注重从理论上与理学家展开争论，通&lt;br /&gt;
过批判理学理论及其思想根源———儒学、道学、佛学，使&lt;br /&gt;
功利学理论得到发展，对理学的批判也更深入一步。他&lt;br /&gt;
坚持并发展了功利学“以物为本”的自然观，认为“夫形&lt;br /&gt;
于天地之间者，物也”，物由气构成，“五行”和“八卦”是&lt;br /&gt;
物质的主要表现形态，肯定道不离物，以及“务实而不务&lt;br /&gt;
虚”，用功利衡量义理的主张，认为既无功利，则道义者&lt;br /&gt;
乃无用之虚理。由此，倡导工商，主张“以国家之力扶持&lt;br /&gt;
商贾，流通货币”，反对传统的“重本抑末”。在认识论&lt;br /&gt;
上，提出“以物用而不以己用”“无验于事者，其言不合；&lt;br /&gt;
无考于器者，其道不化”，不可“论高而违实”等观点，具&lt;br /&gt;
体来说，主张以客观为认识的依据，强调主观服从客观，&lt;br /&gt;
反对用主观代替客观，认为认识“道”必须详尽地考察各&lt;br /&gt;
种客观事物，检验认识是否正确应以客观事实为依据，&lt;br /&gt;
重视人们亲身的直接经验对于认识的重大意义，强调人&lt;br /&gt;
的思想言论必须符合客观实际。在逻辑上，强调正名的&lt;br /&gt;
实践意义，指出古人不注意逻辑意义上的正名，高度评&lt;br /&gt;
价荀子从逻辑上的“正名”理论。他深入分析了《周易》&lt;br /&gt;
中的“族类辨物”思想，认为“类”是从各有差异的事物&lt;br /&gt;
中寻找共性，而“辨”则是从同类事物中寻找差异，把&lt;br /&gt;
“理”作为推论的演绎过程，“物”是推论的归纳对象，认&lt;br /&gt;
为两者相应就是《周易》的认识方法。他重视教育，致力&lt;br /&gt;
教学。在少年时期，就边读书边讲学，中年时期，在求学、&lt;br /&gt;
从政之余不忘讲学，罢职回乡后，全身心投入办学授业，&lt;br /&gt;
培养出吴子良、丁希亮等名士，对浙江一带影响很大，尤&lt;br /&gt;
其重视教育的经世目的，期冀读书人在个人道德修养之&lt;br /&gt;
外将自己与国家命运紧密联系起来，保证“义理与事功”&lt;br /&gt;
的统一。著作有《叶適集》，包括《文集》与《别集》。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
王守仁（１４７２—１５２９）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
明代哲学家、教育家、军事家，余姚（今属浙江）人。&lt;br /&gt;
曾筑书斋于故乡阳明洞，世称“阳明先生”。弘治进士，&lt;br /&gt;
授刑部主事，改兵部主事。早年因反对宦官刘瑾，被谪&lt;br /&gt;
为贵州龙场驿丞。又起官为吏部郎中、南京太仆寺卿、&lt;br /&gt;
南京鸿胪寺卿。后因赣南剿匪和平定“宸濠之乱”，封&lt;br /&gt;
“新建伯”，官至南京兵部尚书。青少年时潜心于程朱理&lt;br /&gt;
学与佛学，终不得其要，后转修陆九渊心学，在被贬为贵&lt;br /&gt;
州偏远山区龙场驿丞期间，在绝境之中悟通心学要旨，&lt;br /&gt;
“忽悟格物致知之旨，圣人之道，吾性自足，不假外求”，&lt;br /&gt;
并开始建立自己的心学理论体系，从自己曲折而丰富多&lt;br /&gt;
彩的人生实践中探索、总结和发展了“心学”。他继承陆&lt;br /&gt;
九渊的心学本体论，提出“天下无心外之理，无心外之&lt;br /&gt;
物”“心者，天地万物之主也，心即是天”的命题，认为世&lt;br /&gt;
界上的一切事物都依赖于主观意志（心）而存在，自然界&lt;br /&gt;
以及人类社会的一切事物都是“心”的表现，强调主观认&lt;br /&gt;
识的重要性。在强调心学本体论的同时，他更注重心学&lt;br /&gt;
的工夫论，他的心学本体论是他的心学工夫论的理论基&lt;br /&gt;
础。主张人应该从“心”即主观意识、主观能动性入手，&lt;br /&gt;
去认识客观世界、丰富自我；主张“知行合一”和“致良&lt;br /&gt;
知”。他将“知”与“行”紧密结合在一起，认为“知、行”&lt;br /&gt;
是一个工夫的两面，知也是行的过程，行也是知的积累，&lt;br /&gt;
二者不能分离，也没有先后。王守仁是中国历史上第一&lt;br /&gt;
个通过“心学”，全面深入地挖掘和焕发个人主观能动性&lt;br /&gt;
的思想家，提出“无善无恶心之体，有善有恶意之动，知&lt;br /&gt;
善知恶是良知，为善去恶是格物”，将对善恶的认知与实&lt;br /&gt;
践贯注进“心学”，认为善恶不但是道德观念，也是指真&lt;br /&gt;
理与谬误，让人们通过“知行合一”，不断地增强自己对&lt;br /&gt;
善恶、真理及谬误的认知能力和为善去恶的行动能力，&lt;br /&gt;
并以此实现自己的个人价值和社会价值，鼓励人人皆可&lt;br /&gt;
成圣贤。他自己也正是从心学出发，通过“致良知”和&lt;br /&gt;
“知行合一”，在自己的人生实践中，成为中国历史上“三&lt;br /&gt;
不朽”（立德、立功、立言）的典范。他还提出“文理一&lt;br /&gt;
体”，认为“理”显示为可见的就是“文”，“文”中蕴藏不&lt;br /&gt;
见的就是“理”，“理”和“文”是一体的。在教育方法论&lt;br /&gt;
方面，强调言传身教、启发诱导、循序渐进等，他的学生&lt;br /&gt;
门人遍布天下。明中期，阳明学风行天下，与程朱学派&lt;br /&gt;
相抗衡，影响很大，并流行于日本。明末清初，阳明学衰&lt;br /&gt;
微，后又一度复兴。著作由门人辑成《王文成公全书》，&lt;br /&gt;
其中在哲学上最重要的是《传习录》和《大学问》。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''李贽（１５２７—１６０２）'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
明代思想家、文学家。泉州晋江（今福建泉州）人，&lt;br /&gt;
世代为巨商，自祖辈起，家势渐衰。２６ 岁中举人。３０ 岁&lt;br /&gt;
至４５ 岁为官，先后任河南辉县教谕、南京国子监博士、&lt;br /&gt;
北京国子监博士、北京礼部司务、南京刑部员外郎和郎&lt;br /&gt;
中，最后出任云南姚安知府。后辞官不仕，专志著述，晚&lt;br /&gt;
年从事讲学活动，深受大众欢迎，是泰州学派的一代宗&lt;br /&gt;
师。在哲学上，李贽批评理学家“理在气先”“道在事&lt;br /&gt;
外”的观点，提出“有天地然后有万物”，认为天地之产生&lt;br /&gt;
万物，即阴阳二气。但又本着阳明心学“心外无物”的观&lt;br /&gt;
念，相信世界万物是“最初一念之本心”，陷入主观唯心&lt;br /&gt;
主义。在认识论上主张“生而知之”，反对唯圣人生知，&lt;br /&gt;
认为“天下无一人不生知，无一物不生知”，圣人不过与&lt;br /&gt;
凡人一样，陷入心学的先验论。他认为人的“是非”并不&lt;br /&gt;
是一成不变的，强调了真理有其相对性。他批判传统儒&lt;br /&gt;
学，否认儒家的正统地位，否定孔孟学说是永恒的真理，&lt;br /&gt;
不能当做僵化的教条；认为《六经》《论语》《孟子》等儒&lt;br /&gt;
家经典只是“史官过为褒崇之词”，是“懵懂弟子记忆师&lt;br /&gt;
说”，并不是绝对真理，反对以孔子的是非为是非标准。&lt;br /&gt;
他抨击程朱理学，斥之为伪道学———道学家满口仁义道&lt;br /&gt;
德，实际上是借道学为自己谋取高官利禄。在伦理思想&lt;br /&gt;
方面，他肯定私欲的合理性，认为“穿衣吃饭，即是人伦&lt;br /&gt;
物理”，反映了当时兴起的市民阶层的进步意识。宣传&lt;br /&gt;
“势利之心，亦吾人禀赋之自然”，以为“天下尽市道之&lt;br /&gt;
交”，人际之间乃市场交易的关系，人有谋私之心也是&lt;br /&gt;
“自然之理，必至之符”，反对重农抑商。与理学家“存天&lt;br /&gt;
理灭人欲”观点相对立，他反对封建礼教，倡导男女平&lt;br /&gt;
等，反对男尊女卑，认为妇女受了社会条件的限制而造&lt;br /&gt;
成男女间见识上的差别，同情寡妇再嫁，赞成女子婚姻&lt;br /&gt;
自主。在美学上提出“童心说”，认为天下至美的文艺作&lt;br /&gt;
品均出自“童心”，认为童心即是真心，即人的真实情感&lt;br /&gt;
和欲念，文艺作品必须表现“童心”。提倡“以自然之为&lt;br /&gt;
美”，认为“声色之来，发于情性，由乎自然”，以“自然之&lt;br /&gt;
美”为最高审美标准。李贽是传统儒学、理学的叛逆者，&lt;br /&gt;
对２ ０００ 年来的传统儒学及宋明理学进行了深刻批判，&lt;br /&gt;
是晚明思想启蒙、个性解放的先驱者，最终却被统治者&lt;br /&gt;
以“敢倡乱道，惑世诬民”罪名逮捕，自杀于狱中。著作&lt;br /&gt;
有《焚书》《续焚书》《藏书》《续藏书》《李温陵集》等。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''儒家八派'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
亦称“八儒”。孔子死后儒家内部分成八派。孔子&lt;br /&gt;
一生著述、言论繁多，思想体系庞杂，各弟子对其理解不&lt;br /&gt;
尽相同，至战国时期，随着儒家内部斗争的激烈化以及&lt;br /&gt;
与其他学派的争论，儒家逐渐分化。据《韩非子· 显&lt;br /&gt;
学》：“有子张之儒，有子思之儒，有颜氏之儒，有孟氏之&lt;br /&gt;
儒，有漆雕氏之儒，有仲良氏之儒，有孙氏之儒，有乐正&lt;br /&gt;
氏之儒。”八派中以孟子和荀子的学说对后世的影响最&lt;br /&gt;
大。子张是孔子最著名的学生，尤其强调忠、信，对后来&lt;br /&gt;
的墨家有影响；子思是孔子的孙子，毕生继承发扬孔子&lt;br /&gt;
的“中庸”思想，强调“诚”的道德观念；颜回是孔子最得&lt;br /&gt;
意的学生，为七十二贤之首，他的德行和学问深得孔子&lt;br /&gt;
赞许，特点是能安贫乐道；漆雕开主张人性有善有恶，注&lt;br /&gt;
重“勇”德，多任侠好勇。其余四家，乐正与仲良两派难&lt;br /&gt;
以考证。孟子是孔子之后儒家最主要的代表，发展了孔&lt;br /&gt;
子的“德治”思想，提出了“仁政”，把孔子的思想发展成&lt;br /&gt;
一个完整的思想体系，被后世当做孔子儒家的真正继承&lt;br /&gt;
者；荀子不但是孔子之后儒家的主要代表，而且集先秦&lt;br /&gt;
哲学之大成，批判地总结了他之前的诸子各派学说，主&lt;br /&gt;
张礼法兼治、王霸并用，后世儒家的外儒内法，基本上是&lt;br /&gt;
沿用荀子的思想。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''泰州学派'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
以明代江苏泰州人王艮为代表的学派，因泰州为讲&lt;br /&gt;
学活动基地，故名“泰州学派”。王艮出身平民，随王阳&lt;br /&gt;
明从学达８ 年之久，后在家乡讲学，使阳明心学得以广&lt;br /&gt;
为传布，并渐渐形成自己的新观点而创新学派，因此立&lt;br /&gt;
论有所不同。主张“百姓日用即道”，认为“百姓日用条&lt;br /&gt;
理处，即是圣人之条理处”，要求在日常生活中贯彻封建&lt;br /&gt;
伦理道德，此说与传统儒学不同，对以后的思想起过启&lt;br /&gt;
蒙作用。王艮对阳明“格物”说作了新解，提出要以个人&lt;br /&gt;
为本位，宣传“明哲保身”“安身立本”，认为“致良知”即&lt;br /&gt;
是“复初”。王艮重视平民教育，其门人多为樵夫、陶匠、&lt;br /&gt;
田夫等社会下层人物，在下层人民中有一定的影响；门&lt;br /&gt;
人中亦有封建官吏、士大夫等社会上层人物，这使其思&lt;br /&gt;
想得以广泛传播且有一定的理论高度。主要代表人物&lt;br /&gt;
有王栋、王襞、徐樾等，徐樾有弟子赵贞吉、颜钧。颜钧&lt;br /&gt;
弟子何心隐、罗汝芳，则具“狂禅”特点。代表人物的思&lt;br /&gt;
想各具特色，王栋以“意”为心的主宰，认为必须在心中&lt;br /&gt;
邪念未萌之际加以“慎独”或“诚意”的工夫防范未然，&lt;br /&gt;
有唯意志倾向；颜钧等人主张人性天然善良，只要复初&lt;br /&gt;
就行；何心隐则认为人生来就有相亲的本性，因此应该&lt;br /&gt;
平等尊重，反对理学将人欲看作罪恶，认为人的物质欲&lt;br /&gt;
望应适当加以满足，只能“寡欲”，不能“灭欲”；罗汝芳&lt;br /&gt;
强调“赤子之心”最为纯洁，仁爱即出于此，强调自然人&lt;br /&gt;
性论，视人的欲望为自然要求；徐樾认为从古到今，从天&lt;br /&gt;
上到地下，有一个总的规律就是“道”，道反映在人，就是&lt;br /&gt;
“心”。泰州学派的特点是简单易行，易于启发市井小&lt;br /&gt;
民、贩夫走卒，极具平民色彩，所以流传比较广，在明中&lt;br /&gt;
晚期有一定影响。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''刘宗周（１５７８—１６４５）'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
明末哲学家。字起东，号念台，因讲学蕺山，人称蕺&lt;br /&gt;
山先生。山阴（今浙江绍兴）人。万历进士，官至南京左&lt;br /&gt;
都御史，因得罪宦官魏忠贤而被革职。清军攻陷杭州，&lt;br /&gt;
绝食而死。一生致力讲学著述，开创蕺山学派，先后在&lt;br /&gt;
东林、首善、证人等书院讲学，黄宗羲、陈确是他的学生。&lt;br /&gt;
在哲学观上，一方面认同张载“气一元论”，反对程朱“理&lt;br /&gt;
在气先”，认为理不外于气，“理即是气之理，断然不在气&lt;br /&gt;
先，不在气之外”；另一方面，认为具体的“器”和一般的&lt;br /&gt;
“道”不可分离，但不能认为道先于器而存在，“离器而道&lt;br /&gt;
不可见，故道器可以上下言，不可以先后言”。在道德修&lt;br /&gt;
养论上，创“慎独”说，强调道德的自觉性，要求通过自觉&lt;br /&gt;
的“克己”“择善”来达到“诚敬”，并将之提升至非常重&lt;br /&gt;
要的地位，认为“君子之学，慎独而已矣”。在生死观上，&lt;br /&gt;
他认为生死虽然都是寻常事，但是，“死而有益于天下，&lt;br /&gt;
死之可也”“与其默默而死，毋宁烈烈而死”，表现了爱国&lt;br /&gt;
志士的崇高气节。著作颇丰，有《刘蕺山集》１７ 卷及《刘&lt;br /&gt;
子全书》《刘子全书遗编》《论语学案》等。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''傅山（１６０７—１６８４）'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
明清之际思想家、医学家、书画家。字青主，又名真&lt;br /&gt;
山。山西阳曲人。精通经史诸子之学，兼工诗文、书画、&lt;br /&gt;
金石，又精医学。曾讲学于三立书院，明亡后，隐居山&lt;br /&gt;
中。为表示对清廷剃发的反抗，他拜寿阳五峰山道士郭&lt;br /&gt;
静中为师，出家为道士，道号“真山”，身着红色道袍，遂&lt;br /&gt;
自号“朱衣道人”———朱衣即朱姓之衣，暗含对亡明的怀&lt;br /&gt;
念。清顺治十年（１６５３）因宋谦反清案入狱，一年后得门&lt;br /&gt;
人相救出狱。清廷开博学鸿词科，他以死拒不应征，被&lt;br /&gt;
清廷特授中书舍人，仍托老病辞归，与顾炎武相交，坚持&lt;br /&gt;
抗清节操。哲学上主张“气在理先”，认为“理”也有善&lt;br /&gt;
恶，“理有善有恶，犹乎性有善有恶”，提出“做人”“养&lt;br /&gt;
性”应以“自得惶入，别生机轴”为“安身立命之所”；自&lt;br /&gt;
然界是客观存在的，“物皆有自然”，但又强调人的作用，&lt;br /&gt;
反对“无心任物”之说；宇宙万物是不断变化发展的，并&lt;br /&gt;
永远处在变化发展中的“纯一无妄之道”。在学术上，以&lt;br /&gt;
异端自居，用佛学释《庄子》，用训诂诠注《墨子》和《公&lt;br /&gt;
孙龙子》，把诸子和六经并列，提倡“经子不分”，否定儒&lt;br /&gt;
家为正统，批判理学，认为四书五经不过是一代之王制，&lt;br /&gt;
非千古之道统，通过考证，旁征博引，解释诸子，开清代&lt;br /&gt;
子学研究之风。他还提出“天下者非一人之天下，天下&lt;br /&gt;
人之天下也”“无理胜理”“市井贱夫最有理”“圣人为&lt;br /&gt;
恶”等反传统的命题，主张天下为公，爱无差等，爱天下&lt;br /&gt;
人，强调圣凡平等，以为不要他人“事之”的“圣贤”，才&lt;br /&gt;
可言“平等”。在名实关系上，认为要名、实对应，名是对&lt;br /&gt;
客观事物的反映，实变则名变，赞同老子的有名、无名、&lt;br /&gt;
既有、知止的思想。傅山在医学上成就巨大，在内科、妇&lt;br /&gt;
科、儿科、外科均有很高的医术，而尤以妇科为最，他的&lt;br /&gt;
医著《傅氏女科》《青囊秘诀》，至今流传于世，造福世&lt;br /&gt;
人。傅山的书法被时人尊为“清初第一写家”，他的画也&lt;br /&gt;
达到了很高的艺术境界，所画山水、梅、兰、竹等，非常精&lt;br /&gt;
妙，被列入逸品之列，他的字画均渗透自己孤高的品格&lt;br /&gt;
和崇高的气节，洋溢着爱国主义的气息，在中国古典书&lt;br /&gt;
画艺术中，博得后人的高度赞赏。傅山一生著作丰富，&lt;br /&gt;
传世者主要有《霜红龛集》。近年陆续发现其佚著手稿&lt;br /&gt;
与录本，有《庄子批注》《荀子评注》《荀子批点》《淮南子&lt;br /&gt;
评注》等。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''黄宗羲（１６１０—１６９５）'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
明末清初经学家、史学家、思想家、地理学家、天文&lt;br /&gt;
历算学家、教育家，东林七君子黄尊素长子，浙江绍兴府&lt;br /&gt;
余姚县人。与顾炎武、王夫之并称明末清初三大思想&lt;br /&gt;
家，被誉为“中国思想启蒙之父”。自幼受东林党人的影&lt;br /&gt;
响，后领导“复社”坚持反对宦官的斗争。清兵南下，他&lt;br /&gt;
募兵成立“世忠营”，武装抗清。明亡后，隐居著述、讲&lt;br /&gt;
学，屡拒清廷征召。黄宗羲学问渊博，于天文、算术、乐&lt;br /&gt;
律、经史百家以及释、道之书，无不研究。史学成就尤&lt;br /&gt;
大，所著《明儒学案》，开浙东史学研究的风气。在哲学&lt;br /&gt;
上，反对宋儒“理在气先”之说，认为宇宙万物皆由物质&lt;br /&gt;
的“气”所构成，“理”只是“气”运动变化的条理和秩序。&lt;br /&gt;
但又认为“气质人心是浑然流行之体，公共之物也”，并&lt;br /&gt;
提出“盈天地皆心也”，具有泛神倾向。黄宗羲是杰出的&lt;br /&gt;
教育理论家，他认为，设立学校，不是为了养士，更不是&lt;br /&gt;
为了科举，而是“必使治天下之具皆出于学校，而后设学&lt;br /&gt;
校之意始备”，使学校成为舆论、议政的场所，使学术思&lt;br /&gt;
想形成强大的舆论力量，影响君主，左右政局。主张为&lt;br /&gt;
学要有务博尚实之风，提倡自由创新精神，反对固守“一&lt;br /&gt;
定之说”。要“不求合于人”“不以庸妄者之是非为是&lt;br /&gt;
非”，而且可以“与先儒或同异”，并明确指出“天子之所&lt;br /&gt;
是未必是，天子之所非未必非”，主张“公其非是于学&lt;br /&gt;
校”。他重视革新风俗，主张“移风易俗”当放在文化、思&lt;br /&gt;
想教育的基础上。在政治上，黄宗羲具有鲜明的民生、&lt;br /&gt;
民权思想，肯定自私、自利是人之常情，认为人“以千万&lt;br /&gt;
倍之勤劳”对社会尽义务，而社会也必须给人“享其利”&lt;br /&gt;
的权利。并主张改革土地和赋税制度，强调工商皆本。&lt;br /&gt;
他抨击君主一人私有天下，“以为天下利害之权皆出于&lt;br /&gt;
我，我以天下之利尽归于己，以天下之害尽归于人……&lt;br /&gt;
使天下之人，不敢自私，不敢自立，以我之大私为天下之&lt;br /&gt;
大公”。认为一切人伦关系应是相互的、平等的，“父子&lt;br /&gt;
兄弟之间，纯是一团天性”，应是“无不融洽”的平等关&lt;br /&gt;
系，君臣之间本应是一种互助关系、师友关系。这种道&lt;br /&gt;
德观是对以“三纲”为核心的封建道德的有力冲击，并具&lt;br /&gt;
有五伦平等的色彩。后人编有《黄梨洲文集》。今浙江&lt;br /&gt;
古籍出版社出版有《黄宗羲全集》。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''方以智（１６１１—１６７１）'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
明清之际哲学家、科学家、博物学家。字密之，号曼&lt;br /&gt;
公。安徽桐城人。因正当明清政权交替，个人命运深受&lt;br /&gt;
朝代更迭影响。崇祯进士，任翰林院检讨。明亡后，改&lt;br /&gt;
名吴石公，别号愚道人，以卖药为生。南明时任少詹事、&lt;br /&gt;
翰林院讲学士，数次召为东阁大学士，固辞不就。后因&lt;br /&gt;
避清兵搜捕，出家为僧，改名大智，字无可，别号弘智、药&lt;br /&gt;
地、浮山、愚者大师等，遁入佛门后，虽环境一再变化，仍&lt;br /&gt;
不改其志。幼时问学熊明遇，耳闻西学，后学习儒家经&lt;br /&gt;
典，并对自然科学甚为感兴趣，学识渊博，博采众长，主&lt;br /&gt;
张中西合璧、儒释道合一，天文地理、文学艺术、礼乐书&lt;br /&gt;
画、医药律数无所不通，早年与陈贞慧、吴应箕、侯方域&lt;br /&gt;
等人“主盟复社”，以文章名动天下。他主张将学术方法&lt;br /&gt;
论分为“质测”（科学观测）和“通几”（哲学思辨），认为&lt;br /&gt;
在对事物进行实际观测验证时应该加以哲学思辨，并认&lt;br /&gt;
为自然科学中包含了哲学，西方学术重观测验证，理学&lt;br /&gt;
家重哲学思辨。在学问内容和具体方法上，主张“学天&lt;br /&gt;
地”，把自然科学即“小物理”当做一生研究的学问，又把&lt;br /&gt;
社会科学当做“大物理”进行大量的考证研究，善于运用&lt;br /&gt;
归纳推理和类比推理的方法来作分析研究，开清代考据&lt;br /&gt;
之风气。在哲学上，他提出“火”一元论的宇宙观，认为&lt;br /&gt;
世界的本源是物质性的“火”，因而提出“满空皆火”的&lt;br /&gt;
命题，“火”能够“生物”“化物”“照物”，自然界和人类生&lt;br /&gt;
活之所以永恒运动都是“火”的作用的结果。他又提出&lt;br /&gt;
“合二而一”的关于事物对立统一的哲学命题，批评历史&lt;br /&gt;
上两种形而上学的错误观点：一种否认事物矛盾而去追&lt;br /&gt;
求抽象的“一”，另一种是只承认对立而不讲统一，进而&lt;br /&gt;
主张“相夺互通”，是中国哲学史上最接近“对立统一”&lt;br /&gt;
概念的词语，也代表了古代辩证法发展的新阶段。在认&lt;br /&gt;
识论上，他提出“以事实征事实，以后理征前理”作为衡&lt;br /&gt;
量事物的标准，反对迷信古人，认为今人汲取了古人的&lt;br /&gt;
智慧一定比古人更好。一生著述颇多，内容广博，但多&lt;br /&gt;
有散佚，存世作品有《通雅》《物理小识》《药地炮庄》《东&lt;br /&gt;
西均》等。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''顾炎武（１６１３—１６８２）'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
明清之际思想家、学者，初名绛，字宁人，曾自署蒋&lt;br /&gt;
山傭，学者称亭林先生。江苏昆山人。少时参加“复&lt;br /&gt;
社”，反对宦官权贵，清兵入关后，曾参加抗清起义，失败&lt;br /&gt;
后游遍华北，提出“天下兴亡，匹夫有责”，以图复明，晚&lt;br /&gt;
年卜居华阴。顾炎武学识渊博，在经学、史学、音韵、小&lt;br /&gt;
学、金石考古、方志舆地以及诗文诸学上，都有较深造&lt;br /&gt;
诣，成为开启一代学术先路的杰出大师，著作有《日知&lt;br /&gt;
录》《天下郡国利病书》《肇域志》《亭林诗文集》等。在&lt;br /&gt;
政治上，提出“天下一位之义，则不敢肆于民上以自尊”，&lt;br /&gt;
“以天下之权，寄天下之人”的思想，要求君主分权而治，&lt;br /&gt;
反对“独治”，主张“众治”；区分“亡国”与“亡天下”，亡&lt;br /&gt;
国是统治者的政权转手，亡天下是民族、文化的沦亡，因&lt;br /&gt;
此“保天下者，匹夫之贱与有责焉”；还认为自“天下为&lt;br /&gt;
家”后，自私是人之常情，从不同的角度肯定“私”，并对&lt;br /&gt;
公与私的关系作了辩证的论述，把人之有私看作是完全&lt;br /&gt;
合乎情理的现象，主张利民富民，还认为人性可变是由&lt;br /&gt;
于人情可变，指出“天下无不可变之风俗”，不笼统肯定&lt;br /&gt;
性善或性恶，认为性善是就大同而论，也有天生不善之&lt;br /&gt;
人，有自善而变为不善的人，也有自不善而变为善的人。&lt;br /&gt;
倡导引古筹今，重当世之务，在史学方法上，他主张征实&lt;br /&gt;
去伪，认为“据事直书”为“万世作史之准绳”，他还注重&lt;br /&gt;
史料的可靠性，认为不要盲目相信载籍，即使是最原始&lt;br /&gt;
的记载，也难免有错，他高度评价孔子治史的“多闻阙&lt;br /&gt;
疑”精神。在哲学上，认为物质实体气是宇宙的本源，提&lt;br /&gt;
出“盈天地之间者气也”“精气为物，自无而之有也，游魂&lt;br /&gt;
为变，自有而之无也”。在认识论上，反对生而知之，坚&lt;br /&gt;
持学而知之，倡导下学而上达，提倡经世致用，反对宋明&lt;br /&gt;
理学空谈性命，注重实际的考察，创立了一套综合归纳、&lt;br /&gt;
演绎于一体的比较科学的考证方法，开清代朴学风气，&lt;br /&gt;
对重考据的吴派、皖派都有影响。在教育上，主张“博学&lt;br /&gt;
于文”，要掌握“自一身以至天下国家”的所有学问，以备&lt;br /&gt;
实用，以及“行已有耻”，耻于为八股，耻于谈性命，耻于&lt;br /&gt;
空讲理学，耻匹夫匹妇之不被其泽，耻不顾天下兴亡，激&lt;br /&gt;
烈抨击科举，认为“八股之害，等于焚书”。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''王夫之(1619-1692)'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
湖广衡州府衡阳县（今湖南衡阳）人。与顾炎武、黄&lt;br /&gt;
宗羲并称明清之际三大思想家。王夫之自幼跟随父兄&lt;br /&gt;
读书，青年时期积极参加反清起义，晚年隐居于湘西石&lt;br /&gt;
船山（今湖南衡阳县曲兰），研究、著述近４０ 年，著书近&lt;br /&gt;
１００ 种，４００ 余卷，后世学者称其为“船山先生”。王夫之&lt;br /&gt;
对天文、历法、数学、地理学都有所研究，精于经学、史&lt;br /&gt;
学、文学，被誉为真正百科全书式的学者。在政治上，王&lt;br /&gt;
夫之主张限制君权，“天下非一姓之私”“重民”，认为要&lt;br /&gt;
“宽以养民”“严以治吏”，治民之道是“人欲之各得，即&lt;br /&gt;
天理之大同”，认为天理、人欲是统一的，重视发展农业，&lt;br /&gt;
“民之生也，莫重于粟，故劝相其民以务本而遂其生者，&lt;br /&gt;
莫重于农”。在哲学上，王夫之继承和发展了张载的“太&lt;br /&gt;
虚即气”学说，认为气是宇宙的本源，主张“气一元论”，&lt;br /&gt;
认为气是唯一实体，天地间存在着的一切都是具体的实&lt;br /&gt;
物，批判了老庄“有生于无”、王弼“以无为本”的观点，&lt;br /&gt;
并认为“气者，理之依也”“理在气中”，气是物质实体，&lt;br /&gt;
而理则是客观规律，反对“理在气先”；天地间没有绝对&lt;br /&gt;
的静止，静止里包含着运动，静止是运动在局部上的趋&lt;br /&gt;
于稳定而成形象的暂时状态，所以静止的东西不是凝固&lt;br /&gt;
的，而是生动灵活的；一切事物都处于对立统一之中。&lt;br /&gt;
在教育方面，受其人性观点的影响，即“性者生理也，日&lt;br /&gt;
生则日成也”“性屡迁而异”，提出了“习与性成”的观&lt;br /&gt;
点，教育要重视习惯的养成，由此可以“继善成性”；主张&lt;br /&gt;
学思并重、教学相调，既要求教师长，又要深思熟虑；学&lt;br /&gt;
习要循序渐进，“有初学难而后易者，有初学易而后难&lt;br /&gt;
者，因其序则皆可使之易”。在知行关系上，批判了程、&lt;br /&gt;
朱、陆、王的“知先行后”“知行合一”的论点，强调行是&lt;br /&gt;
知的基础，“行可兼知，而知不可兼行”“行而后知有道，&lt;br /&gt;
道犹路也”。在历史观上，王夫之肯定历史是进化的，反&lt;br /&gt;
对历史退化论；提出了“理势合一”的历史观，“势”是历&lt;br /&gt;
史发展的必然趋势，“理”是事物发展的必然规律，理是&lt;br /&gt;
势的基础，势是理的表现；并不否认人对社会历史的作&lt;br /&gt;
用，肯定历史人物的重要作用。在逻辑思想上，批判&lt;br /&gt;
“名”的先天起源说，指出“名非天造，必从其实”“知实&lt;br /&gt;
而不知名，知名而不知实，皆不知也”；认为“辞”是判断，&lt;br /&gt;
是对事物之间的联系与事物本质属性的确定，但因事物&lt;br /&gt;
变化发展，判断也具有相对性；肯定“类”在推理中的作&lt;br /&gt;
用，提出“比类相观”的推论方法，认为可据事物之间的&lt;br /&gt;
同异作比较推论；事物间“存其通”，有一般相通之理，也&lt;br /&gt;
“存其变”，在具体条件下就会变化。他的著作后人编为&lt;br /&gt;
《船山遗书》。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''戴震（１７２４—１７７７）'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
清思想家、语言文字学家、哲学家。字慎修。安徽&lt;br /&gt;
休宁人。出身于小商人家庭，以教书为生，４０ 岁中举，后&lt;br /&gt;
六次会试皆落第，５１ 岁时修《四库全书》，后被乾隆赐为&lt;br /&gt;
同进士出身，授翰林院庶吉士。戴震博闻强记，对天文、&lt;br /&gt;
数学、历史、水利、地理等均有精深研究，又擅长考据，是&lt;br /&gt;
乾嘉学派“皖派”的创始人。哲学上，反对程朱的“理在&lt;br /&gt;
气先”说，也反对陆王心学，把气作为宇宙的本源，道是&lt;br /&gt;
气的运行，阴阳五行是气的内容，提出了“气化流行，生&lt;br /&gt;
生不息，是故谓之道”的命题，把“天”看成是自然的&lt;br /&gt;
“天”，天也是由气构成。在教育上，认为教育的作用就&lt;br /&gt;
是“扩充”善端，“学以扩而充之”“学以养其良，充之至&lt;br /&gt;
于圣人”，教育还有“去私去蔽”的作用，达到“虽愚必&lt;br /&gt;
明，虽柔必强”的效果。在教学、治学方法上，认为做学&lt;br /&gt;
问要深入钻研，追本穷源，“巨细毕究，本末兼察”才能获&lt;br /&gt;
得“十分之见”；强调学习必须善于把握事物的“条理”，&lt;br /&gt;
“事物之理，必就事物剖析至微，而后理得”，反对“以一&lt;br /&gt;
己之意见为理义”，认为获得“理”的途径“非自我为之，&lt;br /&gt;
求诸其物而已矣”；又反对学习上“食而不化”，主张“学&lt;br /&gt;
问犹饮食，则贵其化，不贵其不化”；治学要脚踏实地，&lt;br /&gt;
“贵精不贵博，吾之学，不务博也”。抨击程朱理学“存天&lt;br /&gt;
理，灭人欲”的观点，肯定“欲者，血气之自然”，人欲就是&lt;br /&gt;
人性，有欲才有为，“天下之用情，天下之同欲”即“理”，&lt;br /&gt;
理存在于欲中，反对割裂人欲和天理，否则就是“以理杀&lt;br /&gt;
人”“忍而残杀之具”，提出“理存于欲”和“顺民之情，遂&lt;br /&gt;
民之欲”的命题。戴震在美学、艺术、自然科学等方面也&lt;br /&gt;
颇有成就。章太炎是推重戴震的第一人，“铨次诸儒学&lt;br /&gt;
术所原，不过惠、戴二宗”。胡适认为戴震建立起清朝学&lt;br /&gt;
术全盛时代的哲学，是宋明理学的根本革命，也可以说&lt;br /&gt;
是新理学的建设，哲学的中兴。著作有《原善》《孟子字&lt;br /&gt;
义疏证》《方言疏证》等。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''龚自珍（１７９２—１８４１）'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
近代思想家，字璱人，号定庵。浙江杭州人。出身&lt;br /&gt;
官宦世家，３８ 岁考中进士，任京官闲缺十载，官至礼部主&lt;br /&gt;
事。鸦片战争前夕，支持林则徐禁烟抗英，京师妥协投&lt;br /&gt;
降气氛使他感到不能容身，辞官还乡，在丹阳云阳书院&lt;br /&gt;
讲学，卒于书院。在政治主张方面，龚自珍自幼受汉学&lt;br /&gt;
熏陶，又跟从经学家刘逢禄学习《公羊春秋》，晚年受佛&lt;br /&gt;
教影响，在社会危机日趋严重，思想界空谈心性，脱离实&lt;br /&gt;
际学风盛行的情况下，大力提倡经世致用，借经议政，谈&lt;br /&gt;
古论今，开创了论天下事的新风气；他运用《周易》穷变&lt;br /&gt;
通论和《公羊》三世说分析社会现实问题，提出“更法”&lt;br /&gt;
思想和“心力”说，反映了地主阶级有识之士改衰振兴的&lt;br /&gt;
愿望。他认为社会改革需要充分发挥人的作用，肯定众&lt;br /&gt;
人之心创造一切，并提出依靠“心之力”改革现状，但夸&lt;br /&gt;
大了人的主观能动性，最终陷入佛教唯心主义。在哲学&lt;br /&gt;
上，反对天人感应和五行灾变之说，认为天地、社会是众&lt;br /&gt;
人所造，而不是圣人所造的，强调以“自我”代替“道”或&lt;br /&gt;
者“太极”，以人的主观精神作为天地万物的主宰。在人&lt;br /&gt;
性论上，主张人性无善无不善，既批判孟子的“性善论”，&lt;br /&gt;
也批判荀子的“性恶论”，认为人人都有私心，强调个人&lt;br /&gt;
根据自己的性情，焕发人的自尊心，就能够成为有用之&lt;br /&gt;
才；批判封建纲常名教压抑人的本性，是近代中国个性&lt;br /&gt;
解放的先驱。在历史观上，认为人类社会处于经常发生&lt;br /&gt;
的变化之中，无论是国家法制还是民间风气，都在发生&lt;br /&gt;
变化，历代王朝的更替，也是因为贫富过于悬殊，试图从&lt;br /&gt;
财富分配的差异上探讨历史上王朝兴衰和时代演进的&lt;br /&gt;
原因，并认为当时封建社会已经进入衰败的时期。在美&lt;br /&gt;
学思想上，受儒、佛、法家思想的影响，赞美饱含生机的&lt;br /&gt;
“变”“逆”之美，认为“生”由“变”而来，“兴”也是由&lt;br /&gt;
“变”而来，只有“变”才能生生不息，从美学范畴揭示&lt;br /&gt;
“变”“逆”所蕴含的生机和活力；强调以“经世匡用”作&lt;br /&gt;
为文艺作品的社会职责，要求诗文应有“童心”和真情，&lt;br /&gt;
认为“诗与人为一，诗外无人，人外无诗”，注重文艺的独&lt;br /&gt;
创，追求天然之美，对后世文风影响很大。著作有《龚自&lt;br /&gt;
珍全集》。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''魏源(１７９４—１８５７）'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
近代思想家、史学家、文学家。湖南邵阳人，道光进&lt;br /&gt;
士，曾任高邮知州，与龚自珍同为当时“通经致用”的代&lt;br /&gt;
表人物。鸦片战争时期，曾任两江总督的幕府，参与浙&lt;br /&gt;
东抗英战役；鸦片战争后，将林则徐主持翻译的西方史&lt;br /&gt;
地资料《四洲志》结合历代有关资料，增补为《海国图&lt;br /&gt;
志》，是中国第一部较为完备的世界地理、历史知识的综&lt;br /&gt;
合性图书，详细叙述了世界舆地和各国历史政制、风土&lt;br /&gt;
人情，主张学习西方的科学技术，提出“师夷长技以制&lt;br /&gt;
夷”，具有深远的政治影响和巨大的学术成就。在哲学&lt;br /&gt;
上，魏源具有辩证法思想，认为事物是对立统一且是发&lt;br /&gt;
展变化的，“天下物无独必有对”“有对之中必一主一辅，&lt;br /&gt;
则对而不失为独”“气化无一息不变者也，其不变者道而&lt;br /&gt;
已，势则日变而不可复者也”。在认识论上，主张行先于&lt;br /&gt;
知，行而后知，强调对实际生活的体验和观察，认为后天&lt;br /&gt;
的勤奋能够改变先天的愚钝，并把人的认识归纳为认识&lt;br /&gt;
人之“心”，人的精神就是天地的精神，能够在作用于事&lt;br /&gt;
物的时候获得真知，甚至大知大觉。在伦理上，主张“义&lt;br /&gt;
利并重”，不同于传统的“重义轻利”，认为只重视“义”&lt;br /&gt;
会导致空谈义理、不务实事，应“以美利利天下之庶人”；&lt;br /&gt;
并提出“以实事程实功，以实功程实事”的功利主义道德&lt;br /&gt;
观，继承和发扬顾炎武“天下兴亡，匹夫有责”的思想，反&lt;br /&gt;
对理学家空谈心性。在政治上，主张变法革新，认为天&lt;br /&gt;
下没有数百年不变之法，更没有永远不变之法，并据此&lt;br /&gt;
在漕运、盐政、水利等方面进行改革，要求学习西方的先&lt;br /&gt;
进技术，制造有利于民生国防的机器、枪炮、轮船，以富&lt;br /&gt;
国强兵，对后来的改良主义运动有很大影响。在美学&lt;br /&gt;
上，反对形式主义文学，倡导文以致用，推崇厚实、真情&lt;br /&gt;
之美。著作有《魏源全集》。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''严复（１８５４—１９２１）'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
近代哲学家、翻译家，福建侯官（今福州）人。福州&lt;br /&gt;
船政学堂第一届毕业生，１８７７ 年派赴英国留学，学习海&lt;br /&gt;
军，并考察英国的社会制度，了解西方的社会政治学说，&lt;br /&gt;
开始辨析“西学”与“中学”的差别异同。回国后，任北&lt;br /&gt;
洋水师学堂总教习。１８９５ 年中日甲午战争后著《论世变&lt;br /&gt;
之亟》《原强》《救亡决论》等文，主张维新变法，认为不&lt;br /&gt;
变法必亡；翻译赫胥黎的《天演论》，希望以“物竞天择”&lt;br /&gt;
“适者生存”的进化论思想唤起国人救亡图存；１８９８ 年&lt;br /&gt;
戊戌变法失败后，提倡教育救国，译介西方学术著作，如&lt;br /&gt;
《原富》《法意》《群己权界论》，并提出了信、达、雅的翻&lt;br /&gt;
译准则。在哲学上，他吸收达尔文进化论思想，肯定“变&lt;br /&gt;
易”是客观世界发展的必然趋势，认为宇宙间天地、社会&lt;br /&gt;
都是发展变化的，并强调“渐变”。在认识论上，重视经&lt;br /&gt;
验的作用，推崇实证主义、归纳法，又把知识划分为与直&lt;br /&gt;
接经验相关的“元知”和与间接经验相关的“推知”。他&lt;br /&gt;
重视西方的逻辑学说，较早把西方逻辑中的归纳方法介&lt;br /&gt;
绍到中国，首创音译“逻辑”这一译名，并意译为“名&lt;br /&gt;
学”，认为西方的“逻辑”含义与中国古代的“名学”相&lt;br /&gt;
近，结合中国古典逻辑的实例，阐发了中国“名学”与西&lt;br /&gt;
方逻辑的见解，成为中西方比较逻辑学的先声。严复的&lt;br /&gt;
著述，特别是他所译介的一系列国外名著，是极其宝贵&lt;br /&gt;
的思想成就。严复将国外的政治经济学说、社会学说等&lt;br /&gt;
理论以及政治、经济、科学的新实践成就传入中国，深刻&lt;br /&gt;
地启迪了人们的思想。著作有《严复集》。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''康有为（１８５８—１９２７）'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
原名祖诒，字广厦，号长素。广东南海人。清末维&lt;br /&gt;
新派领袖，后为保皇会首领。初受学于名儒朱次琦。博&lt;br /&gt;
通经史，怀疑传统，重经世致用。１８７９ 年游香港，开始接&lt;br /&gt;
触西方资本主义文化。１８８８ 年鉴于民族危机深重，首次&lt;br /&gt;
上书光绪帝，建议变成法，以图中国富强。１８９０ 年至广&lt;br /&gt;
州万木草堂收徒讲学，培养维新力量，撰述变法理论。&lt;br /&gt;
１８９５ 年《马关条约》签订时，联合在京会试举人１ ３００ 余&lt;br /&gt;
名发起“公车上书”，要求拒和、迁都、变法。不久又上&lt;br /&gt;
书，提出富国、养民、教士、练兵的具体办法，建议设立&lt;br /&gt;
“议郎制”，深受光绪帝赞许；８ 月与文廷式等在京组织&lt;br /&gt;
强学会，后又设上海强学分会，编印报刊，推动各地变法&lt;br /&gt;
维新。１８９７ 年底再度赴京上书，痛陈内外危机，要求亟&lt;br /&gt;
谋变法。１８９８ 年初应诏上统筹全局折。旋进呈《日本变&lt;br /&gt;
政考》《俄罗斯大彼得变政记》，供光绪帝借鉴，４ 月在京&lt;br /&gt;
成立保国会。受命为总理衙门章京上行走，特许专折奏&lt;br /&gt;
事。提出政治、经济、军事、文教等方面改革建议，并与&lt;br /&gt;
梁启超、谭嗣同等全力筹划新政，以期实现君主立宪，挽&lt;br /&gt;
救民族危亡。糅合“托古改制”、公羊“三世”说（据乱&lt;br /&gt;
世，升平世，太平世）和礼运“大同”思想，作为变法理论&lt;br /&gt;
根据。变法失败遭清政府通缉，逃亡国外。后组织保皇&lt;br /&gt;
会反对资产阶级革命。１９１３ 年在上海主编《不忍》杂&lt;br /&gt;
志，任孔教会会长，反对民主共和，为帝制复辟造舆论。&lt;br /&gt;
１９１７ 年参与张勋复辟。五四运动后攻击工农革命运动。&lt;br /&gt;
１９２７ 年在青岛病死。著有《新学伪经考》《孔子改制考》&lt;br /&gt;
《大同书》《戊戌奏稿》《康南海先生诗集》等。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''谭嗣同（１８６５—１８９８）'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
清末资产阶级杰出的维新派志士、思想家、“戊戌六&lt;br /&gt;
君子”之一。字复生，号壮飞。湖南浏阳人。自幼接触&lt;br /&gt;
西学，崇尚民主自由。鄙视时文制艺，但为了谋求官职，&lt;br /&gt;
以行经世济民抱负，先后六赴南北省试，不第。自１８８４&lt;br /&gt;
年起，１０ 年之间游历了河北、甘肃、河南、湖北等十余省，&lt;br /&gt;
行程８ 万里。目睹了国事颓危、民生凋敝，因以匡救天&lt;br /&gt;
下振兴民族为己任。甲午战败议签《马关条约》之际，曾&lt;br /&gt;
去北京会见梁启超商讨兴邦之计。１８９６ 年赴江苏候缺，&lt;br /&gt;
撰写变法文章。１８９７ 年在南京写成《仁学》５ 万言的哲&lt;br /&gt;
学著作，驳斥了“天不变，道亦不变”“君臣一轮”等封建&lt;br /&gt;
谬论。公开倡导“民择君”“可举”“可废”的民主思想，&lt;br /&gt;
号召人们冲破封建罗网。并提出“以太”本源说。主张&lt;br /&gt;
以“仁”沟通世界，实现平等、博爱与自由，论证了维新变&lt;br /&gt;
法的合理性。同年，应湖南巡抚陈宝箴之邀，协助陈及&lt;br /&gt;
按察使黄遵宪办理新政等事务。并聘请唐才常担任时&lt;br /&gt;
务学堂教习，与唐创建维新团体“南学会”，创办《湘&lt;br /&gt;
报》，大力宣传维新思想，公开提出废科举、兴学校、开矿&lt;br /&gt;
藏、修铁路、办工厂、改官制等变法维新的主张。写文章&lt;br /&gt;
抨击清政府的卖国投降政策，成为维新运动中的激进&lt;br /&gt;
派。１８９８ 年夏奉召进京，全力推行新政，戊戌变法失败&lt;br /&gt;
后，劝梁启超逃亡后，自己拒绝西人避祸使馆之请，愿以&lt;br /&gt;
死醒国人。刑前高呼：“有心杀贼，无力回天。死得其&lt;br /&gt;
所，快哉快哉！”代表作有《仁学》《狱中题壁》《寥天一阁&lt;br /&gt;
文》《莽苍苍斋诗》《远遗堂集外文》《谭嗣同全集》等。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''章太炎（１８６９—１９３６）'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
近代民主革命家、思想家。名炳麟，别号太炎。浙&lt;br /&gt;
江余杭人。幼读经史，根底深厚。１８９７ 年参加《时务&lt;br /&gt;
报》编撰工作。义和团运动爆发后，激烈鼓吹反清复汉。&lt;br /&gt;
１９０３ 年在《苏报》发表文章鼓吹革命，并为邹容的《革命&lt;br /&gt;
军》作序，撰文批驳康有为的保皇谬论，被清廷逮捕入&lt;br /&gt;
狱。１９０４ 年参与组织革命团体光复会。１９０６ 年出狱主&lt;br /&gt;
编《民报》，极力鼓吹反满革命。武昌起义后，鼓吹“革命&lt;br /&gt;
军兴，革命党消”，要求解散同盟会，拥护袁世凯当总统。&lt;br /&gt;
二次革命后转而反袁，１９１７ 年参加护法军政府，任秘书&lt;br /&gt;
长。“九一八”事变后，赞成抗日，１９３６ 年病逝于苏州。&lt;br /&gt;
在思想上，先习朴学、诸子学以及西方进化论和社会学，&lt;br /&gt;
后则改习法相宗，而后思想便以唯识学为尚，认为先秦&lt;br /&gt;
诸子之学皆不足比拟，固可谓“转俗成真”。自《齐物论&lt;br /&gt;
释》著成之后，章太炎因齐物思想的启示，不再仅以唯识&lt;br /&gt;
为唯一标准，转而认为凡“外能利物，内以遣忧”之学皆&lt;br /&gt;
有价值，开始对古今中外的学术思想进行重估，即进入&lt;br /&gt;
“回真向俗”的境界。章太炎思想主要来自四个渊源：&lt;br /&gt;
一为受乾嘉学派考证学的影响，讲求客观实证；二为跟&lt;br /&gt;
随晚清诸子学兴起的潮流，尊子贬孔；三为受到严复的&lt;br /&gt;
影响，以进化论作为理论架构；四为佛学，尤其是佛学中&lt;br /&gt;
的唯识论。他著述颇丰，对中国近代哲学、文学、史学、&lt;br /&gt;
语言文字学多有贡献。主要著作有《章氏丛书》《章氏丛&lt;br /&gt;
书续编》《章氏丛书三编》《章太炎全集》，有中国文化百&lt;br /&gt;
科全书之称。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''梁启超（１８７３—１９２９）'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
近代资产阶级改良主义者。字卓如，号任公，又号&lt;br /&gt;
饮冰室主人。广东新会人。自幼在家读书，后进广州学&lt;br /&gt;
海堂就读。光绪十五年（１８８９）考中举人。次年入京会&lt;br /&gt;
试，未中，归途在上海接触西学。回粤后，拜康有为为&lt;br /&gt;
师，为康门得意弟子。１８９５ 年与康有为发动“公车上&lt;br /&gt;
书”。１８９６ 年在上海主编《时务报》，宣传变法的必要&lt;br /&gt;
性，鼓吹民权学说，名噪一时，以“康梁”并称于世。戊戌&lt;br /&gt;
政变后，逃亡日本。辛亥革命爆发后，在天津创办《庸言&lt;br /&gt;
报》，反对孙中山发动的二次革命，拥护袁世凯，出任熊&lt;br /&gt;
希龄内阁司法总长。１９１６ 年参与反袁斗争，任两广都司&lt;br /&gt;
令部都参谋，继任护国军务院抚军兼政务委员长。袁死&lt;br /&gt;
后，出任段祺瑞内阁财政总长兼盐务署督办。后辞职回&lt;br /&gt;
天津私寓，深居不出。１９１８ 年游历欧洲，于１９２０ 年回&lt;br /&gt;
国，到各处讲学，１９２５ 年任清华研究院导师、京师图书馆&lt;br /&gt;
馆长。次年任北京图书馆馆长、司法储才馆馆长。１９２７&lt;br /&gt;
年回天津匿居。１９２９ 年在北平病故。梁启超被公认为&lt;br /&gt;
是清末优秀的学者，中国历史上一位百科全书式人物，&lt;br /&gt;
而且是一位少有的能在退出政治舞台后仍在学术研究&lt;br /&gt;
上取得巨大成就的人物。在学术上，对新史学、目录学、&lt;br /&gt;
图书馆学和文学做出贡献，是２０ 世纪前期创建中国近&lt;br /&gt;
代史学理论的代表人物，倡导“史学革命”，为近代西方&lt;br /&gt;
图书分类法的输入和中国图书新分类法的产生开辟了&lt;br /&gt;
道路，以现代西方的图书馆学理论施之于中国传统目录&lt;br /&gt;
学的改造，并参与、鼓动“诗界革命”和“小说革命”等。&lt;br /&gt;
主要著作有《清代学术概论》《墨经校译》《近三百年中&lt;br /&gt;
国学术史》《中国历史研究法》《饮冰室合集》等。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''熊十力'''（１８８５—１９６８）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
哲学家，现代新儒家主要代表人物之一。湖北黄冈&lt;br /&gt;
人。早年入湖北新军，创办“黄冈军学界讲习社”，参加&lt;br /&gt;
“日知会”活动，为同盟会会员。辛亥革命后任湖北军政&lt;br /&gt;
府参谋。１９１７ 年追随孙中山参加“护法运动”。１９２０ 年&lt;br /&gt;
入南京金陵刻经处研究部从欧阳渐学佛。１９２２ 年被蔡&lt;br /&gt;
元培聘为北京大学特约讲师，此后长期于斯任教。抗日&lt;br /&gt;
战争期间入蜀执教于复性书院、勉仁书院。２０ 世纪４０&lt;br /&gt;
年代初至５０ 年代末任北京大学教授。其学术思想经历&lt;br /&gt;
了由儒转佛，即直从大乘有宗入手，后舍有宗而深研大&lt;br /&gt;
乘空宗，最后归宗于儒家《大易》的演变途程。其哲学思&lt;br /&gt;
想渊源于《周易》《老子》《庄子》、公羊学和宋明理学（特&lt;br /&gt;
别是王阳明、王夫之之学），而于法相、天台、华严、禅宗&lt;br /&gt;
均有所收，在融会中、西、印哲学基础上创立了“新唯识&lt;br /&gt;
论”体系。其本体论为“体用不二”“翕辟成变”论，指出&lt;br /&gt;
本体与功用、实体与现象原来不二，实体即是本心。认&lt;br /&gt;
为本体流行即功能显用，有“翕”（坤）和“辟”（乾）两极，&lt;br /&gt;
“翕”凝聚成物，“辟”遍运为心，相反相成。指出宇宙万&lt;br /&gt;
象生生不已，其主宰者和能动者为“心”，心与物不离不&lt;br /&gt;
即，相互作用。在认识论上主张“境不离心”“反求自&lt;br /&gt;
识”“冥悟证会”，在重视逻辑分析的基础上更强调直觉&lt;br /&gt;
体悟和整体把握。在人生论上高扬道德主体意识，主张&lt;br /&gt;
自强不息、积极入世。在文化观上坚持以民族文化为主&lt;br /&gt;
体的中西体用互渗论。主要著作有《新唯识论》《十力语&lt;br /&gt;
要》《佛家名相通释》《原儒》《体用论》《乾坤衍》《熊十&lt;br /&gt;
力论著集》等。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''李达'''（１８９０—１９６６）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
号鹤鸣，湖南零陵人。马克思主义哲学家，在中国&lt;br /&gt;
传播马克思主义的先驱者之一。中国共产党的创始人&lt;br /&gt;
之一。早年留学日本，毕业于东京帝国大学。留日期间&lt;br /&gt;
积极投入中国留日学生反帝反封建的革命活动。１９１９&lt;br /&gt;
年秋到１９２０ 年夏，翻译了《唯物史观解说》《马克思经济&lt;br /&gt;
学说》《社会问题总览》等著作，对于系统地向国内传播&lt;br /&gt;
马克思主义起了重要作用。１９２０ 年在上海同陈独秀等&lt;br /&gt;
人建立共产主义小组，任小组理论刊物《共产党》的主&lt;br /&gt;
编，并参加《新青年》的编辑工作。大力宣传马克思列宁&lt;br /&gt;
主义，特别是无产阶级革命和无产阶级专政理论以及列&lt;br /&gt;
宁的建党学说，为建立中国共产党做了思想准备和组织&lt;br /&gt;
准备。１９２１ 年７ 月出席中国共产党第一次全国代表大&lt;br /&gt;
会，当选为中央宣传局主任，主持创办中共第一个秘密&lt;br /&gt;
出版机构———人民出版社，组织编译出版《马克思全&lt;br /&gt;
书》。１９２２ 年７ 月在党的二大上当选为中央委员。同年&lt;br /&gt;
任湖南自修大学校长，讲授唯物史观、剩余价值学说、科&lt;br /&gt;
学社会主义等课程。１９２３ 年因与陈独秀商谈国共合作&lt;br /&gt;
问题发生争执而脱党。曾任国民革命军总政治部编审&lt;br /&gt;
委员会主席。后在上海法政大学、北平大学法商学院、&lt;br /&gt;
中国大学等大学任教授，继续宣传马列主义。先后任湖&lt;br /&gt;
南大学、武汉大学校长，中国科学院哲学社会科学部学&lt;br /&gt;
部委员，中国哲学学会会长，中共八大代表，全国政协委&lt;br /&gt;
员，全国人大代表，全国人大常委，中共湖北省委委员等&lt;br /&gt;
职。１９６６ 年在武汉去世。在宣传马克思主义理论、宣传&lt;br /&gt;
毛泽东思想方面，做出了卓越的贡献。在经济学、货币&lt;br /&gt;
学、法学、史学理论领域也做了重要开拓性的工作。主&lt;br /&gt;
要著作有《现代社会》《社会学大纲》《经济学大纲》《唯&lt;br /&gt;
物辩证法大纲》《李达文集》等。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''胡适'''（１８９１—１９６２）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国现代学者、历史学家。安徽绩溪人。早年在上&lt;br /&gt;
海梅溪学堂、澄衷学堂求学。１９ 岁考取庚子赔款官费&lt;br /&gt;
生，留学美国，师从哲学家约翰·杜威，系统接受实用主&lt;br /&gt;
义哲学。１９１７ 年回国，受聘为北京大学教授。１９１８ 年&lt;br /&gt;
加入《新青年》编辑部，大力提倡白话文，宣传个性自由、&lt;br /&gt;
民主与科学，发动文学革命，为当时新文化运动的代表&lt;br /&gt;
人物之一。五四运动后，主编《每周评论》，先后发表《多&lt;br /&gt;
研究些问题，少谈些主义》等文章，宣扬改良主义，挑起&lt;br /&gt;
改良与革命的大论战。同李大钊、陈独秀等接受马克思&lt;br /&gt;
主义的知识分子分道扬镳，倡导改良。１９２３ 年主编《国&lt;br /&gt;
学季刊》，提倡整理国故。１９３８ 至１９４２ 年出任中华民国&lt;br /&gt;
驻美大使。１９３９ 年获得诺贝尔文学奖的提名。１９４６ 至&lt;br /&gt;
１９４８ 年任北京大学校长。１９４９ 年去美国。１９５２ 年返&lt;br /&gt;
台，１９５７ 年始任“中央研究院”院长。１９６２ 年在台北病&lt;br /&gt;
逝。他主张多元论的实用主义历史观，否认历史的客观&lt;br /&gt;
存在及其规律性。宣扬所谓“健全的个人主义人生观”，&lt;br /&gt;
主张以“科学的态度”解决人生观的问题，创建一种“中&lt;br /&gt;
国未来的新哲学”，即实用主义哲学。对历史提倡“存疑&lt;br /&gt;
主义”，重考据，主张研究历史要冲破传统经学禁区，以&lt;br /&gt;
“平等的眼光”来研究先秦各家各派的典籍及思想，这对&lt;br /&gt;
古史辨史学的形成有直接的影响。他在学术上影响最&lt;br /&gt;
大的是提倡“大胆假设，小心求证”的治学方法。胡适一&lt;br /&gt;
生的学术活动主要在文学、哲学、史学、考据学、教育学、&lt;br /&gt;
红学几个方面，主要著作有《中国哲学史大纲》（上）《尝&lt;br /&gt;
试集》《白话文学史》（上）和《胡适文存》（四集）等。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''汤用彤'''（１８９３—１９６４）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
现代哲学家、思想家、宗教史学家、教育家。原籍湖&lt;br /&gt;
北黄梅。字锡予。幼承庭训，早览乙部。对史学兴趣浓&lt;br /&gt;
厚。辛亥革命前入北京顺天学校，１９１２ 年考入清华学&lt;br /&gt;
堂。１９１７ 年毕业留校任教，任《清华月刊》总编辑。&lt;br /&gt;
１９１８ 年去美国留学，后入哈佛大学研究院攻读哲学、梵&lt;br /&gt;
文、巴利文。获哲学硕士后于１９２２ 年回国，先后于南京&lt;br /&gt;
东南大学、南开大学、中央大学任教。１９３０ 年起，任北京&lt;br /&gt;
大学、西南联合大学教授，北京大学哲学系主任、文学院&lt;br /&gt;
院长，中央研究院院士、评议员等职。中华人民共和国&lt;br /&gt;
成立后任北京大学校务委员会主席、副校长，中国科学&lt;br /&gt;
院哲学社会科学部学部委员等职。曾讲授哲学概论、伦&lt;br /&gt;
理学、中国佛教史、魏晋玄学、印度哲学史、欧洲大陆理&lt;br /&gt;
性主义、英国经验主义等课。专长于中国佛教史和哲学&lt;br /&gt;
史研究。精于考订而不流于繁琐，善于吸收中外研究成&lt;br /&gt;
果而不囿于成说。既能把西方分析哲学的研究方法同&lt;br /&gt;
中国考据学实事求是的传统结合起来研究佛教史和哲&lt;br /&gt;
学史，又能注意统观古代各家学术思想的全貌以揭示其&lt;br /&gt;
发展的线索。研究中国佛教史时坚持把佛教思想同中&lt;br /&gt;
国哲学结合起来分析，把流行于中国的佛教各派溯其源&lt;br /&gt;
头（比较印度哲学）研究，并运用西方哲学方法，使用比&lt;br /&gt;
较科学、确定的概念分析佛教思想。在玄学与佛学之关&lt;br /&gt;
系，魏晋玄学的言意之辨和本末有无之争等问题上，均&lt;br /&gt;
有独到见解。其对中国佛教思想史和魏晋玄学的研究，&lt;br /&gt;
为中外学术界重视。主要著作有《汉魏两晋南北朝佛教&lt;br /&gt;
史》《印度哲学史略》《魏晋玄学论稿》《隋唐佛教史稿》&lt;br /&gt;
《康复札记》《汤用彤论著集》等。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''冯友兰'''（１８９５—１９９０）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国当代著名哲学家、教育家、新理学的创立者。&lt;br /&gt;
河南省唐河县人。１９１８ 年毕业于北京大学中国哲学专&lt;br /&gt;
业，随即赴美留学，在哥伦比亚大学获博士学位，后又获&lt;br /&gt;
美国哥伦比亚大学、普林斯顿大学及印度德里大学的名&lt;br /&gt;
誉文学博士。回国后，先后任中州大学、广东大学、燕京&lt;br /&gt;
大学教授，清华大学教授兼哲学系主任、文学院院长，西&lt;br /&gt;
南联大教授兼文学院院长。自１９５２ 年后，一直在北京&lt;br /&gt;
大学哲学系任教授，曾任中国科学院哲学社会科学部学&lt;br /&gt;
部委员等职。早年接受宋明理学中的心学及西方的杜&lt;br /&gt;
威哲学的影响；中年后，改而信奉程朱理学与罗素哲学，&lt;br /&gt;
并以程朱理学为基本，融合所接受的中西哲学的各种成&lt;br /&gt;
分，而建构起了新理学的体系。这个新理学体系的代表&lt;br /&gt;
作是被称作“贞元六书”的《新理学》《新事论》《新世训》&lt;br /&gt;
《新原人》《新原道》及《新知言》。在书中，他以建“新&lt;br /&gt;
统”“继往开来”的历史使命感，对儒学和中国文化的现&lt;br /&gt;
代化作出了可贵的尝试。认为中国哲学的根本精神是&lt;br /&gt;
“极高明而道中庸”，讲求天地境界或最高境界，但又不&lt;br /&gt;
脱日常人伦的生活，这一精神是由孔孟开端，中经汉唐&lt;br /&gt;
哲学，到宋代程朱理学时集大成。所著《中国哲学史》，&lt;br /&gt;
是中国近代用西方研究方法的第一部带体系性的专著，&lt;br /&gt;
代表着当时用西学研究中国哲学的水平。自１９４９ 年&lt;br /&gt;
后，主要从事七卷本《中国哲学史新编》的著述与教学工&lt;br /&gt;
作。另著有《中国哲学简史》《人生哲学》等，其著述合&lt;br /&gt;
编为《三松堂全集》。这些著作在国内外有较大影响，被&lt;br /&gt;
誉为“现代新儒家”。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''张岱年'''（１９０９—２００４）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国哲学家。河北献县人。早期欣赏英国分析派哲&lt;br /&gt;
学的逻辑分析方法，不久受其兄张申府的引导，阅读马克&lt;br /&gt;
思、恩格斯著作译本，开始了解辩证唯物论与历史唯物论&lt;br /&gt;
的基本原理。１９３３ 年毕业于北京师范大学教育系，任教&lt;br /&gt;
于清华大学哲学系，后任私立中国大学讲师、副教授，清&lt;br /&gt;
华大学副教授、教授。１９５２ 年后，任北京大学哲学系教&lt;br /&gt;
授、清华大学思想文化所所长、中国社会科学院哲学研究&lt;br /&gt;
所兼职研究员。１９３５—１９３６ 年，研究中国哲学的概念范&lt;br /&gt;
畴和层次体系，著成《中国哲学大纲》，为中国近代第一本&lt;br /&gt;
系统论述中国哲学范畴的专著。１９８０ 年后任中国哲学史&lt;br /&gt;
学会会长、名誉会长。长期致力于中国哲学史的研究，后&lt;br /&gt;
又从事文化哲学的研究，在《中国文化传统简论》一书中&lt;br /&gt;
提出“中华精神”的论点，认为中华民族有一种占主导地&lt;br /&gt;
位的思想意识，可以称为“中华精神”。其表现于《周易大&lt;br /&gt;
传》中的两个命题上，即“天行健，君子以自强不息”“地势&lt;br /&gt;
坤，君子以厚德载物”。还从中西哲学相比较的观点出&lt;br /&gt;
发，认为西方哲学家注重天人对立，认为把人和自然分&lt;br /&gt;
开，肯定主体与客体的区别是人的自觉；而中国哲人则一&lt;br /&gt;
向持天人合一的观念，肯定人与自然的统一，在思维方式&lt;br /&gt;
上，中国古代传统哲学的特点在于注重“整体动平衡的观&lt;br /&gt;
念”和“直觉体悟的方法”。主要论著有《中国哲学大纲》&lt;br /&gt;
《中国唯物主义思想简史》《求真集》《真与善的探索》《文&lt;br /&gt;
化与哲学》《中国古典哲学概念范畴要论》《思想、文化、道&lt;br /&gt;
德》《张岱年文集》（１—４ 卷）等。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''艾思奇'''（１９１０—１９６６）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
马克思主义哲学家。云南腾冲人。早年积极参加&lt;br /&gt;
学生爱国运动。１９２７ 年和１９３０ 年两次东渡日本求学。&lt;br /&gt;
曾参加中共东京支部组织的“社会主义学习小组”，研究&lt;br /&gt;
马克思主义哲学。“九一八”事变后弃学归国。１９３２ 年&lt;br /&gt;
在上海泉漳中学任教时参加反帝大同盟，开始翻译《新&lt;br /&gt;
哲学大纲》，发表重要哲学论文《抽象作用与辩证法》。&lt;br /&gt;
１９３４ 年发表《大众哲学》，传播马克思主义，对广大群众&lt;br /&gt;
特别是青年起过启蒙作用，促使国民党统治区的不少青&lt;br /&gt;
年走上革命道路。在编辑《读书生活》期间，陆续出版了&lt;br /&gt;
《新哲学论集》《思想方法论》《哲学与生活》《实践与理&lt;br /&gt;
论》等哲学著作，与郑易里翻译出版了《新哲学大纲》。&lt;br /&gt;
从１９３３ 年到１９３６ 年积极参加了对胡适的实用主义、张&lt;br /&gt;
君劢的玄学、张东荪的新康德主义和叶青的唯心主义的&lt;br /&gt;
批判。先后在延安抗日军政大学、陕北公学、马列学院&lt;br /&gt;
任教。历任中央文委秘书长、中央研究院文化思想研究&lt;br /&gt;
室主任、《解放日报》副总编辑。１９３９ 年参加毛泽东主&lt;br /&gt;
持的哲学研究小组，主持延安新哲学会工作。整风运动&lt;br /&gt;
中主编《马克思、恩格斯、列宁、斯大林思想方法论》，撰&lt;br /&gt;
写了《不要误解实事求是》《有的放矢及其他》等重要文&lt;br /&gt;
章。中华人民共和国成立后历任中共中央高级党校哲&lt;br /&gt;
学教研室主任、副校长，中国哲学学会副会长，中国科学&lt;br /&gt;
院哲学社会科学部学部委员。长期从事马克思主义哲&lt;br /&gt;
学的研究、宣传和教育工作，成绩显著，著述甚丰。主要&lt;br /&gt;
著作有《大众哲学》《思想方法论》《哲学与生活》《辩证&lt;br /&gt;
唯物主义纲要》《辩证唯物主义历史唯物主义》《艾思奇&lt;br /&gt;
文集》等。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''汤一介'''（１９２７—２０１４）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
现代学者，中国哲学史家。湖北省黄梅县人。父亲&lt;br /&gt;
汤用彤，是久负盛名的国学大师。１９５１ 年于北京大学哲&lt;br /&gt;
学系毕业，后在北京市委党校任教。１９５６ 年调北京大学&lt;br /&gt;
哲学系工作，１９８５ 年晋升为教授。长期研究中国哲学&lt;br /&gt;
史，尤重视魏晋玄学、中国道教史和中国佛教史的研究。&lt;br /&gt;
１９８３ 年出版专著《郭象与魏晋玄学》，对魏晋玄学的逻&lt;br /&gt;
辑进程和郭象哲学体系的主要范畴、逻辑结构提出了系&lt;br /&gt;
统的见解。论文有《孔子思想在春秋末期的作用》《论早&lt;br /&gt;
期道教关于生死、神形问题的理论》《从佛教的传入中国&lt;br /&gt;
看研究比较哲学比较宗教学的意义》《对儒家哲学第三&lt;br /&gt;
期发展的探讨》《中国哲学史研究———并论传统哲学中&lt;br /&gt;
有关真善美的争论》《近代中国哲学史研究新发展》《中&lt;br /&gt;
华人民共和国哲学研究的最新进展》等。曾担任中国文&lt;br /&gt;
化书院院长、中国哲学史学会顾问、中华孔子学会副会&lt;br /&gt;
长、中国东方文化研究会副理事长、中国炎黄文化研究&lt;br /&gt;
会副会长、国际价值与哲学研究会理事、第十九届亚洲&lt;br /&gt;
与北非研究会顾问委员会委员、国际儒学联合会顾问、&lt;br /&gt;
国际道学联合会副主席等学术职务。晚年还提出了“和&lt;br /&gt;
而不同”“普遍和谐”“内在超越”“中国解释学”“新轴心&lt;br /&gt;
时代”等一系列前瞻性的理念和新问题，推动了学术界&lt;br /&gt;
对传统哲学的讨论。２００３ 年起，担任《儒藏》编纂中心&lt;br /&gt;
主任、首席专家。主要著作有《郭象与魏晋玄学》《早期&lt;br /&gt;
道教史》《中国传统文化中的儒道释》《儒道释与内在超&lt;br /&gt;
越问题》《汤一介学术文化随笔》《儒教、佛教、道教、基&lt;br /&gt;
督教与中国文化》《当代学者自选文库：汤一介卷》《佛&lt;br /&gt;
教与中国文化》《我的哲学之路》《新轴心时代与中国文&lt;br /&gt;
化的建构》等。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''西学东渐'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
明清之际西方传教士在传教期间通过中西文化的&lt;br /&gt;
交流，介绍西洋学术文化到中国的过程。主要有六类：&lt;br /&gt;
（１）用西洋天文历法修正大统历和回族历，翻译和编撰&lt;br /&gt;
《崇祯历书》等大型天文历法丛书，为明清两朝培养懂得&lt;br /&gt;
近代测量方法的钦天监官员。（２）制造精密仪器。明&lt;br /&gt;
崇祯七年（１６３４），中国第一架望远镜制成。清康熙十二&lt;br /&gt;
年（１６７３），南怀仁监造了一批大型天文仪器，他在康熙&lt;br /&gt;
十七年制造的燃汽轮推动的车船比欧洲同类早１００ 多&lt;br /&gt;
年。明末的《奇器图说》是中国最早的一部机器工程学&lt;br /&gt;
著作。（３）介绍近代地理学，并以新法测绘地图。利玛&lt;br /&gt;
窦的《山海舆地全图》介绍了许多地理学新概念，人们从&lt;br /&gt;
此知道中国在世界上的位置。雷孝思等十余名传教士&lt;br /&gt;
历时２７ 年，制出《皇舆全览图》。（４）制造新式武器，并&lt;br /&gt;
著书介绍火器的铸造和火药的配制。（５）介绍西方数&lt;br /&gt;
学理论。明清传教士翻译了大量数学书籍，几何、三角、&lt;br /&gt;
代数传入中国，因此影响了许多中国的士大夫，出现了&lt;br /&gt;
一些优秀的数学家。（６）介绍西洋建筑、绘画及音乐。&lt;br /&gt;
此外，传教士还介绍西洋生物学、医学及水利学等。邓&lt;br /&gt;
玉函的《人身图说》是最早介绍西方人体解剖学的著作。&lt;br /&gt;
熊三拔的《泰西水法》介绍了西方的水利学。西学东渐&lt;br /&gt;
对于中国大众的生活习惯、思想观念有重大影响，最显&lt;br /&gt;
著的是破除迷信，排斥偶像，同时也引起了中国大众生&lt;br /&gt;
活习惯上的变化，并间接影响到固有的伦理思想。在科&lt;br /&gt;
学方面，开阔了中国人对世界的眼界，其中天文、历算的&lt;br /&gt;
影响最大。耶稣会传教士所传宗教和西方科学文化，对&lt;br /&gt;
中国传统文化也产生一定影响。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''中国化马克思主义'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
亦称“马克思主义中国化”。马克思主义中国化就&lt;br /&gt;
是将马克思主义基本原理同中国具体实际相结合，不断&lt;br /&gt;
形成具有中国特色的马克思主义理论成果的过程。一&lt;br /&gt;
是马克思主义在指导中国革命、建设和改革的实践中实&lt;br /&gt;
现具体化。二是把中国革命、建设和改革的实践经验和&lt;br /&gt;
历史经验上升为马克思主义理论。三是把马克思主义&lt;br /&gt;
植根于中国的优秀文化之中。毛泽东是马克思主义中&lt;br /&gt;
国化的奠基者。经过与党内各种错误倾向，特别是“左”&lt;br /&gt;
的教条主义的斗争，围绕对中国革命道路问题探索的经&lt;br /&gt;
验总结，毛泽东同志最早提出了马克思主义中国化的思&lt;br /&gt;
想。１９３８ 年１０ 月，毛泽东在中共六届六中全会的政治&lt;br /&gt;
报告《论新阶段》中指出：“离开中国特点来谈马克思主&lt;br /&gt;
义，只是抽象的空洞的马克思主义。因此，马克思主义&lt;br /&gt;
的中国化，使之在每一表现中带着必须有的中国的特&lt;br /&gt;
性，即是说，按照中国的特点去应用它，成为全党亟待了&lt;br /&gt;
解并解决的问题。”第一次提出“把马克思主义中国化”&lt;br /&gt;
的任务。把马克思主义中国化，最重要的是对中国社会&lt;br /&gt;
的历史和现状进行系统的、周密的调查研究，从中国的&lt;br /&gt;
实际出发，从中引出其固有的而不是臆造的规律作为行&lt;br /&gt;
动的指南。中共十一届三中全会以后，邓小平理论科学&lt;br /&gt;
地总结了中国革命和建设正反两方面的经验教训，强调&lt;br /&gt;
要把马列主义基本原理同中国建设实践相结合，走自己&lt;br /&gt;
的路，建设有中国特色的社会主义。作为中国共产党指&lt;br /&gt;
导思想的中国化马克思主义的重大成果是毛泽东思想&lt;br /&gt;
和中国特色社会主义理论体系。习近平新时代中国特&lt;br /&gt;
色社会主义思想是中国特色社会主义理论体系的重要&lt;br /&gt;
组成部分及最新成果。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''对立统一规律'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
亦称“矛盾规律”或“对立面的统一和斗争规律”。&lt;br /&gt;
马克思主义哲学认为，对立统一规律不论在自然界、人&lt;br /&gt;
类社会，还是在人们的思想中，都是普遍存在并起作用&lt;br /&gt;
的。近代德国哲学家黑格尔第一次以唯心主义的形式&lt;br /&gt;
系统地阐述了对立统一规律。马克思、恩格斯在提到黑&lt;br /&gt;
格尔的唯心主义体系时，吸取了他的辩证法思想，创立&lt;br /&gt;
了唯物辩证法，首先科学地阐述了对立统一规律。列宁&lt;br /&gt;
在马克思主义哲学史上首次提出对立统一规律是辩证&lt;br /&gt;
法的实质和核心的思想。毛泽东在《矛盾论》等著作中，&lt;br /&gt;
结合中国革命的经验，对对立统一规律及其在唯物辩证&lt;br /&gt;
法中的核心地位作了进一步的说明和发展，并提出了一&lt;br /&gt;
系列关于从对立中把握统一、在统一中把握对立的思想&lt;br /&gt;
方法和工作方法。对立统一规律的基本内容是：世界上&lt;br /&gt;
的一切事物和过程内部，都包含着相互矛盾的两个方面&lt;br /&gt;
和趋势。一方面，它们相互依存、相互连结、相互渗透和&lt;br /&gt;
转化；另一方面，它们又相互排斥、相互分离和斗争。斗&lt;br /&gt;
争性是绝对的；同一性是相对的。发展就是对立面的统&lt;br /&gt;
一和斗争。矛盾是事物自身运动、发展的内在源泉和动&lt;br /&gt;
力。矛盾具有普遍性，它存在于一切事物的发展过程&lt;br /&gt;
中，每一事物发展过程中存在着自始至终的矛盾运动。&lt;br /&gt;
矛盾的普遍性和矛盾的特殊性既有区别又有联系，并在&lt;br /&gt;
一定条件下相互转化。对立统一规律揭示了事物普遍&lt;br /&gt;
联系的实质，特别是揭示了事物运动、发展的内在动力&lt;br /&gt;
和实际过程，是理解唯物辩证法其他规律和范畴的钥&lt;br /&gt;
匙，是唯物辩证法的实质和核心。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''一分为二'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国哲学关于宇宙生成和事物对立统一关系的命&lt;br /&gt;
题。一是指统一物，二是讲统一物的可分性。春秋末年&lt;br /&gt;
史墨提出的“物生有两”，《易·系辞》中的“一阴一阳之&lt;br /&gt;
谓道”等等，是古代最早对事物的对立统一关系的猜测&lt;br /&gt;
性理解。隋代杨上善撰注《黄帝内经》，开始出现“一分&lt;br /&gt;
为二，谓天地也”的说法。北宋邵雍把它上升为哲学命&lt;br /&gt;
题，用指“太极”分出天地，再分出日月星辰，以至万事万&lt;br /&gt;
物，并由此组成其“先天图”的象数体系。北宋张载认为&lt;br /&gt;
事物运动的根源是统一物内部阴阳二端的矛盾方面，探&lt;br /&gt;
讨了“必分为二”，提出了“一物两体”的思想。南宋朱&lt;br /&gt;
熹认为“一分为二”是统一物的对立统一关系，世界万物&lt;br /&gt;
的产生和变化，都必须遵循这一规律。他说：“此只是一&lt;br /&gt;
分为二，节节如此，以至于无穷，皆是一生两尔。”明清之&lt;br /&gt;
际的王夫之在总结“一分为二”和“合二而一”的关系&lt;br /&gt;
时，进一步阐发了“一”与“二”的关系，他说：“故合二以&lt;br /&gt;
一者，既分一为二之所固有矣。”主张一分为二包含合二&lt;br /&gt;
为一，把古代辩证法思想发展到一个新的高度。一分为&lt;br /&gt;
二是事物的普遍本质与现象。一切事物都是可分的。&lt;br /&gt;
自然界是可分的，它分为有机界和无机界，有机界又分&lt;br /&gt;
为动物界和植物界，动物界又分为人和禽兽。社会也是&lt;br /&gt;
可分的，它分为经济基础和上层建筑，经济基础又分为&lt;br /&gt;
生产力和生产关系，生产力又分为人的因素和物的因&lt;br /&gt;
素。认识也是可分的，它分为真理和谬误，真理又分为&lt;br /&gt;
相对真理和绝对真理。毛泽东引用“一分为二”指事物&lt;br /&gt;
对立统一规律以后，遂成唯物辩证法的通俗名称。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''合二为一'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
原为古代哲学术语，现在是对矛盾同一性的通俗概&lt;br /&gt;
括和表达。基本含义是对立中有同一，差别中有联结；&lt;br /&gt;
强调矛盾着的双方互相联系、互相渗透构成统一事物。&lt;br /&gt;
也叫“合二而一”。&lt;br /&gt;
“合二为一”初为明清之际方以智提出的哲学命题。&lt;br /&gt;
语出《东西均·三征》：“交也者，合而二一也；轮也者，首&lt;br /&gt;
尾相衔也。”意为矛盾对立的双方相互依存，合为一体。&lt;br /&gt;
与“一分为二”相对。认为事物普遍处于矛盾的对立统&lt;br /&gt;
一之中，既一分为二，又合二而一。“一不可言，而因二&lt;br /&gt;
以济，二即一，一即二也。自是阴阳、动静、体用、理事，&lt;br /&gt;
而因果、善恶、染净、性相、真妄皆二也，贯之则一也。”&lt;br /&gt;
（《东西均·反因》）进而指出“两间无不交，则无不二而&lt;br /&gt;
一者，相反相因，因二以济，而实无二无一也”（《东西&lt;br /&gt;
均·三征》）。北宋张载即有类似思想，“二端故有感，本&lt;br /&gt;
一故能合”（《正蒙·乾称》）。明清之际王夫之也说，&lt;br /&gt;
“表里相待而二，二异致而一”“合二以一者，既一分为二&lt;br /&gt;
之所固有矣”（《周易外传》卷五）。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''毛泽东思想'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
以毛泽东为代表的中国共产党人，根据马列主义的&lt;br /&gt;
基本原理，对中国长期革命实践经验概括形成的思想体&lt;br /&gt;
系。是马列主义与中国革命实践相结合的产物，是马列&lt;br /&gt;
主义在中国的运用和发展，是被实践证明了的关于中国&lt;br /&gt;
革命和建设的正确理论原则和经验总结，是中国共产党&lt;br /&gt;
集体智慧的结晶。中国共产党许多卓越的领导人对它&lt;br /&gt;
的形成和发展都做出了重大贡献。毛泽东的科学著作&lt;br /&gt;
是它的集中概括。毛泽东思想是在中国革命历史过程&lt;br /&gt;
中形成和发展的。２０ 世纪２０ 年代后期和３０ 年代前期，&lt;br /&gt;
国际共产主义运动和中国共产党内盛行的把马克思主&lt;br /&gt;
义教条化、把共产国际和苏联经验神圣化的错误倾向，&lt;br /&gt;
曾使中国革命几乎陷入绝境。以毛泽东为代表的中国&lt;br /&gt;
共产党人与之进行了坚决的斗争。毛泽东思想是在斗&lt;br /&gt;
争中逐渐形成和发展起来的，它在土地革命战争后期和&lt;br /&gt;
抗日战争时期得到系统总结和多方面展开而达到成熟，&lt;br /&gt;
在解放战争时期和中华人民共和国成立以后继续得到&lt;br /&gt;
发展。毛泽东思想具有多方面的内容，主要在关于新民&lt;br /&gt;
主主义革命、关于社会主义革命和建设、关于革命军队&lt;br /&gt;
的建设和军事策略、关于政策和策略、关于思想政治工&lt;br /&gt;
作和文化工作、关于党的建设等方面，以独创性的理论&lt;br /&gt;
丰富和发展了马克思列宁主义。毛泽东思想活的灵魂，&lt;br /&gt;
是贯串于它的各个部分的立场、观点和方法。它有三个&lt;br /&gt;
基本方面，即实事求是、群众路线、独立自主。毛泽东思&lt;br /&gt;
想是中国共产党宝贵的精神财富。毛泽东思想同马列&lt;br /&gt;
主义一样，不是僵化的教条，它必然在中国社会主义现&lt;br /&gt;
代化建设的实践中不断得到发展。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''邓小平理论'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
是以邓小平为主要创立者、以建设有中国特色社会&lt;br /&gt;
主义为主题的理论。邓小平理论是马克思主义中国化&lt;br /&gt;
的一大理论成果，是中国共产党获得的与苏联模式不同&lt;br /&gt;
的社会主义建设经验的理论总结。&lt;br /&gt;
邓小平理论是当代中国的马克思主义，是马克思主&lt;br /&gt;
义在中国发展的新阶段。这个理论之所以能够成为马&lt;br /&gt;
克思主义在中国发展的新阶段，是因为：第一，邓小平理&lt;br /&gt;
论坚持解放思想、实事求是，在新的实践基础上继承前&lt;br /&gt;
人又突破陈规，开拓了马克思主义的新境界。第二，邓&lt;br /&gt;
小平理论坚持科学社会主义理论和实践的基本成果，抓&lt;br /&gt;
住“什么是社会主义，怎样建设社会主义”这个根本问&lt;br /&gt;
题，深刻地揭示社会主义的本质，把对社会主义的认识&lt;br /&gt;
提高到新的科学水平。第三，邓小平理论坚持用马克思&lt;br /&gt;
主义的宽广眼界观察世界，对当今时代特征和总体国际&lt;br /&gt;
形势，世界上其他社会主义国家的成败，发展中国家谋&lt;br /&gt;
求发展的得失，发达国家发展的态势和矛盾，进行正确&lt;br /&gt;
分析，作出了新的科学判断。第四，总起来说，邓小平理&lt;br /&gt;
论形成了新的建设有中国特色社会主义理论的科学&lt;br /&gt;
体系。&lt;br /&gt;
邓小平理论第一次比较系统地初步围绕“什么是社&lt;br /&gt;
会主义，怎样建设社会主义”这个根本问题回答了中国&lt;br /&gt;
社会主义的发展道路、发展阶段、根本任务、发展动力、&lt;br /&gt;
外部条件、政治保证、战略步骤、党的领导和依靠力量以&lt;br /&gt;
及祖国统一等一系列基本问题，指导我们党制定了在社&lt;br /&gt;
会主义初级阶段的基本路线。它是一个贯通哲学、政治&lt;br /&gt;
经济学、科学社会主义等领域，涵盖经济、政治、科技、教&lt;br /&gt;
育、文化、民族、军事、外交、统一战线、党的建设等方面&lt;br /&gt;
比较完备的科学体系。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''中国特色社会主义理论体系'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
是中国共产党在改革开放新时期，推进马克思主义&lt;br /&gt;
中国化的系统理论成果。在新的时代条件下系统回答&lt;br /&gt;
了什么是社会主义、怎样建设社会主义，建设什么样的&lt;br /&gt;
党、怎样建设党，实现什么样的发展、怎样发展，坚持和&lt;br /&gt;
发展什么样的中国特色社会主义、怎样坚持和发展中国&lt;br /&gt;
特色社会主义等重大理论和实践问题。中国共产党第&lt;br /&gt;
十七次全国代表大会提出了中国特色社会主义理论体&lt;br /&gt;
系的科学命题。中国共产党第十八次全国代表大会对&lt;br /&gt;
这一命题做出新的表述：“中国特色社会主义理论体系，&lt;br /&gt;
就是包括邓小平理论、‘三个代表’重要思想以及科学发&lt;br /&gt;
展观在内的科学理论体系，是对马克思列宁主义、毛泽&lt;br /&gt;
东思想的坚持和发展”。中国共产党第十九次全国代表&lt;br /&gt;
大会及经修改后的《中国共产党章程》均指明，习近平新&lt;br /&gt;
时代中国特色社会主义思想是中国特色社会主义理论&lt;br /&gt;
体系的重要组成部分。习近平新时代中国特色社会主&lt;br /&gt;
义思想科学地阐明了中国特色社会主义的思想路线、发&lt;br /&gt;
展道路、发展阶段、根本任务、发展动力、发展战略、依靠&lt;br /&gt;
力量、国际战略、领导力量等重大问题，是贯通马克思主&lt;br /&gt;
义哲学、政治经济学、科学社会主义等领域，覆盖经济、&lt;br /&gt;
政治、文化、社会、国防、外交、统一战线、祖国统一、党的&lt;br /&gt;
建设等方面的系统的科学理论体系。中国特色社会主&lt;br /&gt;
义理论体系的精髓是解放思想、实事求是、与时俱进和&lt;br /&gt;
求真务实。这个理论体系，创造性地提出了一系列新的&lt;br /&gt;
重大理论观点和战略思想，从而实现了马克思主义中国&lt;br /&gt;
化的第二次历史性飞跃，是全国各族人民团结奋斗的共&lt;br /&gt;
同思想基础，是实践中不断发展的开放的理论体系。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''习近平新时代中国特色社会主义思想'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
２０１７ 年１０ 月１８ 日，中国共产党第十九次全国代表&lt;br /&gt;
大会概括和提出了习近平新时代中国特色社会主义思&lt;br /&gt;
想，确立为中国共产党必须长期坚持的指导思想并写进&lt;br /&gt;
党章。十三届全国人大一次会议通过的宪法修正案，把&lt;br /&gt;
习近平新时代中国特色社会主义思想载入宪法。这一&lt;br /&gt;
思想包括新时代坚持和发展中国特色社会主义的总目&lt;br /&gt;
标、总任务、总体布局、战略布局和发展方向、发展方式、&lt;br /&gt;
发展动力、战略步骤、外部条件、政治保证等方面的基本&lt;br /&gt;
问题，并根据新的实践对经济、政治、法治、科技、文化、&lt;br /&gt;
教育、民生、宗教、社会、生态文明、国家安全、国防和军&lt;br /&gt;
队、“一国两制”和祖国统一、统一战线、外交、党的建设&lt;br /&gt;
等各方面作出理论分析和政策指导。&lt;br /&gt;
习近平新时代中国特色社会主义思想的核心内容&lt;br /&gt;
是“八个明确”和“十四个坚持”。其中“八个明确”分别&lt;br /&gt;
是：（一）明确坚持和发展中国特色社会主义，总任务是&lt;br /&gt;
实现社会主义现代化和中华民族伟大复兴，在全面建成&lt;br /&gt;
小康社会的基础上，分两步走在本世纪中叶建成富强民&lt;br /&gt;
主文明和谐美丽的社会主义现代化强国；（二）明确新&lt;br /&gt;
时代中国社会主要矛盾是人民日益增长的美好生活需&lt;br /&gt;
要和不平衡不充分的发展之间的矛盾，必须坚持以人民&lt;br /&gt;
为中心的发展思想，不断促进人的全面发展、全体人民&lt;br /&gt;
共同富裕；（三）明确中国特色社会主义事业总体布局&lt;br /&gt;
是“五位一体”、战略布局是“四个全面”，强调坚定道路&lt;br /&gt;
自信、理论自信、制度自信、文化自信；（四）明确全面深&lt;br /&gt;
化改革总目标是完善和发展中国特色社会主义制度、推&lt;br /&gt;
进国家治理体系和治理能力现代化；（五）明确全面推&lt;br /&gt;
进依法治国总目标是建设中国特色社会主义法治体系、&lt;br /&gt;
建设社会主义法治国家；（六）明确党在新时代的强军&lt;br /&gt;
目标是建设一支听党指挥、能打胜仗、作风优良的人民&lt;br /&gt;
军队，把人民军队建设成为世界一流军队；（七）明确中&lt;br /&gt;
国特色大国外交要推动构建新型国际关系，推动构建人&lt;br /&gt;
类命运共同体；（八）明确中国特色社会主义最本质的&lt;br /&gt;
特征是中国共产党领导，中国特色社会主义制度的最大&lt;br /&gt;
优势是中国共产党领导，党是最高政治领导力量，提出&lt;br /&gt;
新时代党的建设总要求，突出政治建设在党的建设中的&lt;br /&gt;
重要地位。&lt;br /&gt;
“十四个坚持”分别是：（一）坚持中国共产党对一&lt;br /&gt;
切工作的领导；（二）坚持以人民为中心；（三）坚持全&lt;br /&gt;
面深化改革；（四）坚持新发展理念；（五）坚持人民当&lt;br /&gt;
家作主；（六）坚持全面依法治国；（七）坚持社会主义&lt;br /&gt;
核心价值体系；（八）坚持在发展中保障和改善民生；&lt;br /&gt;
（九）坚持人与自然和谐共生；（十）坚持总体国家安全&lt;br /&gt;
观；（十一）坚持中国共产党对人民军队的绝对领导；&lt;br /&gt;
（十二）坚持“一国两制”和推进祖国统一；（十三）坚持&lt;br /&gt;
推动构建人类命运共同体；（十四）坚持全面从严治党。&lt;br /&gt;
习近平新时代中国特色社会主义思想，是马克思主&lt;br /&gt;
义中国化的最新成果，是中国共产党和人民实践经验和&lt;br /&gt;
集体智慧的结晶，是中国精神的时代精华，是中国国家&lt;br /&gt;
政治生活和社会生活的根本指针。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''实事求是'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
毛泽东阐述的辩证唯物主义方法论的基本原则。&lt;br /&gt;
毛泽东思想的活的灵魂之一。“实事求是”一语，出自东&lt;br /&gt;
汉班固所著《汉书·河间献王传》。传中颂扬河间献王&lt;br /&gt;
“修学好古、实事求是”。毛泽东从哲学的高度赋予了这&lt;br /&gt;
句原指治学态度的话新的含义。他指出：“‘实事’就是&lt;br /&gt;
客观存在着的一切事物，‘是’就是客观事物的内部联&lt;br /&gt;
系，即规律性，‘求’就是我们去研究。”&lt;br /&gt;
从毛泽东的哲学思想来说，实事求是包含三个基本&lt;br /&gt;
的观点：（１）唯物主义的基本观点。实事求是是以承认&lt;br /&gt;
物质第一性、精神第二性为基本前提的。（２）辩证法的&lt;br /&gt;
基本观点。实事求是是以全面、发展、具体问题具体分&lt;br /&gt;
析等辩证法原则为基本要求的。（３）辩证唯物主义认&lt;br /&gt;
识论的基本观点。实事求是是以在实践中正确认识世&lt;br /&gt;
界，把握事物发展的规律，进而改造世界为根本目的的。&lt;br /&gt;
在第一次国内革命战争时期，毛泽东写出了《湖南&lt;br /&gt;
农民运动考察报告》。这一报告是实事求是的一个典&lt;br /&gt;
范。１９２９ 年，毛泽东在为古田会议写的决议中专门写了&lt;br /&gt;
批判主观主义一节，要求党员注意社会经济的调查和研&lt;br /&gt;
究，不要脱离实际。１９３７ 年，毛泽东写了《实践论》《矛&lt;br /&gt;
盾论》等哲学专著，阐明了实事求是的理论基础。在延&lt;br /&gt;
安整风运动中，毛泽东明确提出了实事求是的概念，在&lt;br /&gt;
《改造我们的学习》一文中，第一次对实事求是作了科学&lt;br /&gt;
的解释。毛泽东１９４１ 年以此作为给延安中共中央党校&lt;br /&gt;
的题词。毛泽东任中共中央党校校长后，曾把“实事求&lt;br /&gt;
是，不尚空谈”作为党校的校训。实事求是，是中国共产&lt;br /&gt;
党在长期革命实践中总结出来的，是我们党的优良传统&lt;br /&gt;
和作风，是马克思主义的根本观点和根本方法。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''《矛盾论》'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
毛泽东的著名哲学著作之一，收入《毛泽东选集》第&lt;br /&gt;
一卷。这篇文章是继《实践论》之后，为克服存在于党内&lt;br /&gt;
的严重的经验主义和教条主义，尤其是教条主义而撰写&lt;br /&gt;
的，从世界观和方法论的高度对中国革命斗争经验进行&lt;br /&gt;
概括和总结。文章以对立统一规律为核心，系统地阐述&lt;br /&gt;
和发展了马克思主义的唯物辩证法。文章指出事物的&lt;br /&gt;
矛盾法则，即对立统一的法则，是唯物辩证法的最根本&lt;br /&gt;
的法则。事物发展的根本原因，在于事物内部的矛盾&lt;br /&gt;
性。文章阐述了矛盾的普遍性和特殊性。矛盾存在于&lt;br /&gt;
一切事物的发展过程中，贯穿于一切过程的始终，这是&lt;br /&gt;
矛盾的普遍性；每一事物的矛盾及其每一侧面各有其特&lt;br /&gt;
点，这是矛盾的特殊性。认识矛盾的普遍性，就能发现&lt;br /&gt;
事物运动发展的原因和根据；研究矛盾的特殊性，就能&lt;br /&gt;
够确定这一事物不同于其他事物的特殊本质，从而正确&lt;br /&gt;
辨别事物。文章分析了矛盾和矛盾各方面的地位及相&lt;br /&gt;
互关系。指出在许多矛盾存在的复杂事物的发展过程&lt;br /&gt;
中，其中必有一种是主要的矛盾；矛盾着的两方面中，必&lt;br /&gt;
有一方面是主要的，他方面是次要的；主要的矛盾和次&lt;br /&gt;
要的矛盾，主要的矛盾方面和次要的矛盾方面，在一定&lt;br /&gt;
条件下发生转化；必须善于抓住主要矛盾和主要矛盾方&lt;br /&gt;
面。文章论述了矛盾双方的同一性和斗争性，指出“有&lt;br /&gt;
条件的相对的同一性和无条件的绝对的斗争性相结合，&lt;br /&gt;
构成了一切事物的矛盾运动”。并且具体分析了矛盾斗&lt;br /&gt;
争的对抗性和非对抗性两种不同情形。这篇文章有效&lt;br /&gt;
地帮助全党划清唯物辩证法和形而上学的界限，继承、&lt;br /&gt;
捍卫和发展了马克思主义的辩证法，是对马克思列宁主&lt;br /&gt;
义哲学宝库的重要贡献。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''《实践论》'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
毛泽东１９３７ 年７ 月为揭露党内的教条主义和经&lt;br /&gt;
验主义错误而写作的论文，是毛泽东的重要哲学著&lt;br /&gt;
作，收入《毛泽东选集》第一卷。这篇文章从哲学高&lt;br /&gt;
度对历史的经验加以总结，批评主观主义，进一步阐&lt;br /&gt;
述了中国共产党的思想路线。文章从世界观和方法&lt;br /&gt;
论的高度总结了党内斗争的经验教训，揭露了“左”、&lt;br /&gt;
“右”倾错误的思想特征和认识论根源，指出它们都&lt;br /&gt;
是以主观和客观相分裂、认识和实践相脱离为特征，&lt;br /&gt;
都是唯心主义认识论的具体表现。文章阐述了认识&lt;br /&gt;
的来源问题，强调人的认识一点也不能离开实践。实&lt;br /&gt;
践是认识的来源，是推动认识发展的动力，是检验认&lt;br /&gt;
识真理性的标准。文章论述了人类认识运动的规律，&lt;br /&gt;
指出人们在实践中对于事物的认识是一个由感性认&lt;br /&gt;
识到理性认识的过程。通过实践产生感性认识，感性&lt;br /&gt;
认识重复多次，经过头脑的加工制作产生理性认识，&lt;br /&gt;
这是认识过程的第一次飞跃；理性认识还必须回到实&lt;br /&gt;
践中去，能动地改造世界，并得到检验和发展，实现认&lt;br /&gt;
识过程的第二次飞跃。“实践、认识、再实践、再认&lt;br /&gt;
识，这种形式，循环往复以至无穷，而实践和认识之每&lt;br /&gt;
一循环的内容，都比较地进到了高一级的程度。”这&lt;br /&gt;
就是认识运动的总规律和全过程。文章强调指出，无&lt;br /&gt;
产阶级认识世界的目的是为了改造世界，这包括两方&lt;br /&gt;
面的任务：改造客观世界，同时也改造自己的主观世&lt;br /&gt;
界。这篇文章继承和发展了马克思主义认识论，奠定&lt;br /&gt;
了毛泽东思想的哲学基础，为形成中国共产党的实事&lt;br /&gt;
求是的思想路线提供了重要的理论依据。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''宗教与信仰'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''道教'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
产生于中国本土的宗教。源自古代巫术、秦汉时的&lt;br /&gt;
神仙方术和黄老学派的道家思想。东汉初期，黄老思想&lt;br /&gt;
进一步宗教化而成为“黄老道”。东汉顺帝时，张陵创立&lt;br /&gt;
“五斗米道”，著《老子想尔注》，书中提出“道教”之名，&lt;br /&gt;
奉老子为教主，尊《道德经》为主要经典，建立道教组织&lt;br /&gt;
和相关制度。东汉熹平年间（１７２—１７８），张角创立“太&lt;br /&gt;
平道”，信奉《太平经》，十余年间聚徒众数十万人。东晋&lt;br /&gt;
建武元年（３１７），葛洪撰成《抱朴子内篇》，整理并阐述&lt;br /&gt;
神仙方术理论，充实了道教的思想内容。北魏太平真君&lt;br /&gt;
年间（４４０—４５１），嵩山道士寇谦之“清整道教，除去三张&lt;br /&gt;
伪法”，制订乐章诵诫新法，进一步完善道教制度，形成&lt;br /&gt;
北天师道；在南朝宋，有庐山道士陆修静整理“三洞”经&lt;br /&gt;
书，编著斋仪戒律，形成南天师道。隋唐后，南北天师道&lt;br /&gt;
逐渐合流，到元代归并于“正一道”。民间自唐朝起兴起&lt;br /&gt;
三教合一的道教。金大定七年（１１６７），王重阳创立以道&lt;br /&gt;
为主，兼融儒、释的“全真道”，盛极一时。至元朝，道教&lt;br /&gt;
分为“正一”和“全真”两大教派，明代仍有流传，至清代&lt;br /&gt;
式微。道教的基本信仰和教义是“道”，认为宇宙、阴阳、&lt;br /&gt;
万物皆由“道”化生；崇拜的最高尊神是“道”的化&lt;br /&gt;
身———“三清尊神”，即“元始天尊”“灵宝天尊”和“道德&lt;br /&gt;
天尊”。其中，“道德天尊”即老子。道教教义的核心是&lt;br /&gt;
积德劝善、养生却祸、长生久视和修道成仙；其目标是自&lt;br /&gt;
然无为、超然逍遥、与道一体。修炼的具体方法有“服&lt;br /&gt;
食”“导引”“胎息”“内丹”“外丹”“符箓”“房中”“辟&lt;br /&gt;
谷”等；宗教仪式有“斋醮”“祈祷”“诵经”“礼忏”等。&lt;br /&gt;
现存的道教经籍总集有《道藏》。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''五斗米道'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国早期的道教派别，东汉顺帝（１２６—１４４ 在位）&lt;br /&gt;
时张陵在鹤鸣山（今四川大邑境内）创立。因入道者需&lt;br /&gt;
缴纳五斗米故名“五斗米道”。又因道徒尊称张陵为“天&lt;br /&gt;
师”，也称“天师道”。五斗米道奉老子为教祖，尊为“太&lt;br /&gt;
上老君”，以老子《道德经》为主要经典，后来还信奉《太&lt;br /&gt;
平洞极经》《太清经》《太玄经》《正一经》和《五斗经》&lt;br /&gt;
等，同时还吸收当地氐羌等少数民族宗教信仰内容。初&lt;br /&gt;
学道者称为“鬼卒”，道徒中的骨干称“祭酒”。道民都&lt;br /&gt;
要登记户籍人口，奉道的家庭设置静室为诵经修道之&lt;br /&gt;
处。五斗米道以“治”为教区，设置治头大祭酒或治头祭&lt;br /&gt;
酒统领教区，成为中国历史上第一个有组织形态的宗&lt;br /&gt;
教，到东汉汉安三年（１４４）已经发展为２４“治”，绝大部&lt;br /&gt;
分在今四川境内。五斗米道除信奉老子外还信奉鬼神，&lt;br /&gt;
道徒生病，被命令跪拜反省，忏悔谢罪，同时请神驱鬼；&lt;br /&gt;
道士上章书写病者姓名及服罪内容，书写三份，分别埋&lt;br /&gt;
于山、土，沉于水中，称“三官手书”，为后世道教“符箓”&lt;br /&gt;
的发端。张陵死后传子张衡，张衡死后传子张鲁。东汉&lt;br /&gt;
末年，张鲁在汉中建立政教合一的政权近３０ 年，建安二&lt;br /&gt;
十年（２１５）降于曹操，被封为镇南将军、阆中侯，并从汉&lt;br /&gt;
中移民数十万到关陇中原地区，五斗米道也随之传到北&lt;br /&gt;
方。西晋后，五斗米道一部分在士大夫中传播，一部分&lt;br /&gt;
仍在农民中传播，并借之从事秘密活动。东晋时，孙恩、&lt;br /&gt;
卢循利用五斗米道领导农民起义，前后十余年。南北朝&lt;br /&gt;
时，在北方，嵩山道士寇谦之在魏太武帝（４２４—４５１ 在&lt;br /&gt;
位）的支持下，自称奉太上老君的意旨，就天师正位，清&lt;br /&gt;
整道教，去除三张（张陵、张衡、张鲁）“伪法”，用儒家&lt;br /&gt;
“佐国扶民”的思想，创立了以礼拜、修炼为主要形式的&lt;br /&gt;
新天师道，为北天师道；在南方，庐山道士陆修静整理&lt;br /&gt;
“三洞”经书，吸收佛教思想和仪式，创立较为系统的道&lt;br /&gt;
教斋戒仪轨，为南天师道。唐宋以来，南北天师道与上&lt;br /&gt;
清、灵宝等道教派系逐渐融合，元代以后统称“正一道”。&lt;br /&gt;
五斗米道的创立，标志着中国本土组织化、制度化的宗&lt;br /&gt;
教正式诞生。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''太平道'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国早期道教派别，东汉灵帝熹平年间（１７２—１７８）&lt;br /&gt;
张角所创。崇拜神祇“中黄太一”，奉《太平经》为经典，&lt;br /&gt;
提出“黄天太平”的口号。据《后汉书》记载，巨鹿人张&lt;br /&gt;
角自称“大贤良师”，奉行黄老道，蓄养弟子，跪拜首过；&lt;br /&gt;
用符水及咒语为人治病，病者多愈，获得百姓信奉。张&lt;br /&gt;
角派八名弟子出使四方，传播道教，十余年间，聚徒众数&lt;br /&gt;
十万人，几乎遍布全国。张角分信徒为三十六方，“大&lt;br /&gt;
方”万余人，“小方”六七千人，各设“渠帅”统领，预定甲&lt;br /&gt;
子年甲子日（汉灵帝中平元年，１８４ 年３ 月５ 日）起义，口&lt;br /&gt;
号为“苍天已死，黄天当立，岁在甲子，天下大吉”。因唐&lt;br /&gt;
周告密，提前起义，起义者佩戴黄巾为标志，故称“黄巾&lt;br /&gt;
军”，史称“黄巾起义”，后被镇压失败，但在民间仍秘密&lt;br /&gt;
流传。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''全真道'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
也称“全真教”“全真派”，中国道教派别。创始人&lt;br /&gt;
王嚞，号“重阳子”，即王重阳。金世宗大定七年&lt;br /&gt;
（１１６７），在陕西修道多年的王重阳到山东宁海（今烟台&lt;br /&gt;
牟平）传道，以“全性返真”为宗旨，讲道处名为“全真&lt;br /&gt;
庵”，入道者为“全真道士”。全真道是金代产生于中国&lt;br /&gt;
北方的新道教，具有全新的教义。其一，王重阳身出儒&lt;br /&gt;
门，继而研读佛教《心经》而彻悟，由此提出三教圆融的&lt;br /&gt;
思想，主张三教合一，建立“三教七宝会”“三教金莲&lt;br /&gt;
会”，都以三教为标志，他认为“三教不离真道”，所以教&lt;br /&gt;
人诵读《道德经》《清净经》《心经》和《孝经》，兼采儒释&lt;br /&gt;
道三教经典。其二，全真道不尚符箓，不奢谈神仙长生，&lt;br /&gt;
否定长生不死之说，主张性命双修、先性后命的内丹修&lt;br /&gt;
炼；全真道的内丹理论汲取佛教心性不生不灭、明心见&lt;br /&gt;
性的思想，并与儒家的正心、诚意、尽心、知性相结合，体&lt;br /&gt;
现会通三教的特征，同时也使内丹思想在吸取禅宗与理&lt;br /&gt;
学之后，获得哲学上的深化。其三，全真道极重戒律，主&lt;br /&gt;
张功行（功指内修功夫，行指济世利人的德行）并重、清&lt;br /&gt;
净恬淡、无私寡欲。王重阳教人“断酒色财气”，自己也&lt;br /&gt;
离家、素食、节欲、少睡，苦行磨炼；对人先人后己，于物&lt;br /&gt;
无私，拔苦济贫，行医施药等成为全真道传统的济世活&lt;br /&gt;
人之道。其四，全真道重视儒家的伦理道德实践，强调&lt;br /&gt;
忠君孝亲，认为这是炼丹修道的前提，强调忠孝，调和出&lt;br /&gt;
世与入世，更能适应封建社会的需要，因此全真道大兴。&lt;br /&gt;
王重阳有七大弟子，即马丹阳、谭处端、刘处玄、丘处机、&lt;br /&gt;
王处一、郝大通和孙不二，号为“全真七子”。王重阳去&lt;br /&gt;
世后，全真七子继续弘扬师教，各立宗派：马丹阳建“南&lt;br /&gt;
山派”，谭处端立“南无派”，丘处机立“龙门派”，王处一&lt;br /&gt;
立“嵛山派”，郝大通立“华山派”，孙不二立“清静派”，&lt;br /&gt;
其中，丘处机的“龙门派”最盛。１３ 世纪２０ 年代，丘处&lt;br /&gt;
机应成吉思汗的征召到西域雪山谒见，告以不嗜杀人、&lt;br /&gt;
敬天爱民为本，受到成吉思汗的尊崇礼遇。丘处机回到&lt;br /&gt;
燕京（今北京）后，受命掌管天下道教，龙门派盛极一时。&lt;br /&gt;
自明清以来，道教仅存全真、正一两大派，流传至今。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''真人'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
道教用语，指“修真得道”或“成仙”的人。“真人”&lt;br /&gt;
最早出自《庄子·天下》：“关尹、老聃乎，古之博大真人&lt;br /&gt;
哉！”汉晋以后，被道教神格化，其等级地位在“大神”之&lt;br /&gt;
下、“仙人”之上。唐代以后，有少数道教人士被帝王赠&lt;br /&gt;
号为“真人”。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''仙'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
也称“仙”，道教用语，指一种超脱尘世，有神通变&lt;br /&gt;
化、长生不死的人。道教认为“仙”有神通广大的变化，&lt;br /&gt;
不食人间烟火，或耸身入云，或驾龙乘云，或化为鸟兽，&lt;br /&gt;
或潜行江湖，能隐身不见，出入人间而人不识等等。按&lt;br /&gt;
照道行深浅，神仙又可分为若干不同的品级。梁朝陶弘&lt;br /&gt;
景著《真灵位业图》划定仙真七等。宋元以后，道教奉祀&lt;br /&gt;
最盛行的有“八仙”，即铁拐李、汉钟离、张果老、何仙姑、&lt;br /&gt;
蓝采和、吕洞宾、韩湘子、曹国舅。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''内丹术'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
道教用语，关于“内丹”的理论，是一种道家修炼术，&lt;br /&gt;
被道教沿用。内丹术源远流长，传于稷下黄老，阐发于&lt;br /&gt;
汉末，盛行于晚唐，不断趋于成熟，并逐步形成了完备的&lt;br /&gt;
理论体系和多种多样的修炼途径。“内丹”与“外丹”相&lt;br /&gt;
对，以人身体为炉鼎，精、气、神为药物，经过一定时间的&lt;br /&gt;
修养锻炼，以神运炼精、气，达到三位一体，凝结成丹，称&lt;br /&gt;
为“圣胎”。其修炼主要有“炼精化气、炼气化神、炼神还&lt;br /&gt;
虚”等阶段。按照道教理论，由道产生神、气、精，凝聚成&lt;br /&gt;
形而成为人，这是“顺行”的过程；炼内丹则是从人的精、&lt;br /&gt;
气、神通过修炼复归于道，这是“逆行”的过程。内丹术&lt;br /&gt;
吸取中国古代气功、医学及古代哲学思想，综合提炼而&lt;br /&gt;
成，夹杂着一些神秘主义成分。内丹的称谓，最早见于&lt;br /&gt;
六朝，南朝陈朝天台宗二祖慧思《立誓愿文》中说“借外&lt;br /&gt;
丹力修内丹，欲安众生先自安”。但其基本思想理论和&lt;br /&gt;
实践却渊源久远。内丹派别众多，主要分为南北二宗，&lt;br /&gt;
北宋张伯端传丹道于南方，演变为南宗；金代王重阳传&lt;br /&gt;
丹道于北方，形成北宗。内丹为性命之学，南宗主张先&lt;br /&gt;
修命后修性，北宗主张先修性后修命，两家都主张“性命&lt;br /&gt;
双修”，只是侧重点和入手功夫不同。内丹融摄易、儒、&lt;br /&gt;
医等学，实践体验，形成了基于人体生命顺逆升沉的独&lt;br /&gt;
特理论，对气功、医疗、人体科学、养生健身等方面，都有&lt;br /&gt;
广泛的影响和启发作用。内丹术重要典籍有《周易参同&lt;br /&gt;
契》《悟真篇》《钟吕传道集》《入药镜》等。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''外丹术'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
道教用语，指关于“外丹”的思想理论。外丹也称&lt;br /&gt;
“金丹”，与“内丹”相对，是以铅汞等为主要原料，配制&lt;br /&gt;
其他药物，在炉鼎中烧炼而成的化合物。初步炼成的叫&lt;br /&gt;
“丹头”，只作“点化”之用，不能服食。继续烧炼，直至&lt;br /&gt;
成为能够服食的丹药，即道教所谓的“金丹”或“仙丹”，&lt;br /&gt;
认为服食后能够使人长生或成仙。外丹术本源自于秦&lt;br /&gt;
汉方士炼黄金白银，故又称“黄白术”，后为道教继承发&lt;br /&gt;
展。外丹术的重要典籍有《周易参同契》《抱朴子内&lt;br /&gt;
篇》等。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''道藏'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
道教典籍丛书。道经的汇集始于六朝时期（２２２—&lt;br /&gt;
５８９），汇集成“藏”则在唐朝开元年间（７１３—７４１），编有&lt;br /&gt;
《三洞琼纲》目录。宋初有《大宋天官宝藏》和《崇宁重&lt;br /&gt;
校道藏》。藏经刊印于宋徽宗政和年间（１１１１—１１１８）的&lt;br /&gt;
《政和万寿道藏》，后来金元各“藏”都以此为蓝本。明&lt;br /&gt;
代有《正统道藏》５ ３０５ 卷和《万历续道藏》１８０ 卷，包括&lt;br /&gt;
１ ４７６ 种书籍。１９２３ 年至１９２６ 年，上海商务印书馆借用&lt;br /&gt;
北京白云观所存明代版本刊行《正统道藏》，共１ １２０ 册，&lt;br /&gt;
为现今通行本。《道藏》的内容十分庞杂，篇卷数量很&lt;br /&gt;
大，既有大批道教的经典、丹经、符箓、戒律以及神仙人&lt;br /&gt;
物传记、宫观山志等等，又有儒家和诸子百家著作上百&lt;br /&gt;
种，还收入不少有关中国古代科学技术的著作，涉及医&lt;br /&gt;
药学、化学、生物、体育、保健，以及天文、历法、地理等学&lt;br /&gt;
科论著。２００４ 年由中国道教协会、中国社会科学院世界&lt;br /&gt;
宗教研究所和华夏出版社共同编纂出版的《中华道藏》，&lt;br /&gt;
共４９ 册，以明代《道藏》为底本，吸收和收编了明代《道&lt;br /&gt;
藏》之外的道书以及近代道教研究成果。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''葛洪'''（２８４—３６４）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
东晋道教思想家、医药学家、炼丹家，号“抱朴子”，&lt;br /&gt;
丹阳句容（今江苏句容）人，三国时著名方士葛玄的侄&lt;br /&gt;
孙，出身江南士族。从小好学，１３ 岁时父亲亡故，家道&lt;br /&gt;
中落，饥寒交迫，依靠砍柴出卖换取书籍纸笔。１６ 岁研&lt;br /&gt;
习儒家经书，特别喜欢神仙导养之法，师从葛玄弟子郑&lt;br /&gt;
隐学习炼丹术。他总结了晋以前的神仙理论和方术，&lt;br /&gt;
同时将这些理论与儒家纲常名教相结合，提倡修仙者&lt;br /&gt;
必须以忠、孝、和、顺、仁、信为本，认为如果德行不好，&lt;br /&gt;
即使得到好的方术，也不能成仙；主张以神仙养生为&lt;br /&gt;
内，儒术应世为外，促进了道教理论的发展。他坚信修&lt;br /&gt;
仙可以获得长生，途径分为内修和外养两方面：一是内&lt;br /&gt;
修，即自身体内炼养精气神，贵在“宝精行气”，恬淡守&lt;br /&gt;
真，静寂无为，将“玄”或者“道”“一”奉为最高信仰，认&lt;br /&gt;
为“玄道”的要旨在于“守一”，存思于丹田或两眉之&lt;br /&gt;
间，使形体和精神相合不离，就能获得长生；二是外养，&lt;br /&gt;
即借外物以自坚固，就是烧炼、服用金丹。葛洪在长期&lt;br /&gt;
烧炼金丹的实践过程中，积累了丰富的经验，认识到物&lt;br /&gt;
质的某些特性及其化学反应，记载下大量的炼丹方法，&lt;br /&gt;
留下了古代实验化学的珍贵资料，成为中国炼丹史上&lt;br /&gt;
承前启后的重要人物。葛洪因此精通医学和药物学，&lt;br /&gt;
主张道士兼修医术。葛洪所撰写的《肘后备急方》，记&lt;br /&gt;
载了大量民间治病的方剂，保存了许多古代医学典籍。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''陶弘景'''（４５６—５３６）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
南朝齐梁时道士、道教学家、医药学家，丹阳秣陵&lt;br /&gt;
（今江苏南京）人，南朝士族出身。少年聪慧，言行不同&lt;br /&gt;
于常人，１０ 岁读《神仙传》，即有养生修仙之志。２０ 岁，&lt;br /&gt;
为齐高帝王子侍读，后任左卫中将军。曾经跟随陆修静&lt;br /&gt;
的弟子孙游岳学习浮图经法，遍游名山，寻访真经仙药，&lt;br /&gt;
南齐永明六年（４８８）得到杨羲、许谧手书真迹。永明十&lt;br /&gt;
年（４９２）辞官隐居句曲山（今江苏茅山）。梁武帝即位&lt;br /&gt;
后，多次派使者邀请，他坚辞不受，但朝廷很多大事梁武&lt;br /&gt;
帝还是到山中向他咨询，被称为“山中宰相”。陶弘景博&lt;br /&gt;
学多才，参合儒、释、道三家学说思想，以道为主，主张三&lt;br /&gt;
教合流，认为世事万端，道理都在儒、释、道三家思想之&lt;br /&gt;
中，不但习儒传道，并且还亲自去佛寺受戒，在茅山道观&lt;br /&gt;
中设道、佛二堂，隔日轮番朝礼，著述的《真诰》引入佛教&lt;br /&gt;
的地狱托生说。在道教传承上，他创立上清派茅山宗，&lt;br /&gt;
奉《上清大洞真经》为主经，尊元始天尊为最高神，修持&lt;br /&gt;
上以存神为主、诵经和积功德为辅，长期居住在茅山，开&lt;br /&gt;
设道馆，广招信徒，编撰成《真诰》，对上清派早期的教&lt;br /&gt;
义、方术以及传授师承作了系统的叙述，从而使茅山成&lt;br /&gt;
为上清派的传道中心。他编排了系统完整的道教神仙&lt;br /&gt;
谱系，将封建社会的等级制度引入神仙世界，编撰成《真&lt;br /&gt;
灵位业图》，将七百余位神灵（包括历史上的部分帝王将&lt;br /&gt;
相和儒道圣贤），分为七个等级加以排列，首次建立了统&lt;br /&gt;
一的道教神系。陶弘景又是杰出的医药学家，尤其是对&lt;br /&gt;
医药养生方面多有贡献，他整理《神农本草经》，增收魏&lt;br /&gt;
晋时期名医所用新药，编成《本草经集注》，共记载药物&lt;br /&gt;
７００ 多种，并首创以玉石、草木、虫、兽、果、菜、米实分类，&lt;br /&gt;
成为隋唐以后草木学的蓝本，并著有《补阙肘后百义方》&lt;br /&gt;
《药总诀》等重要医药学著作。在养生方面著有《养性延&lt;br /&gt;
命录》，被后世奉为养生经典。在炼丹方面，著有《大清&lt;br /&gt;
玉石丹药集》等。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''###bis hier hin übersetzt von Anna K. Wand###'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Teil 7 Toni 中文名字叫……==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''###ab hier übersetzt von Toni###'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''佛教'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
世界三大宗教之一，产生于公元前６ 世纪的古印&lt;br /&gt;
度，创始人为乔达摩·悉达多，是古印度迦毗罗卫国的&lt;br /&gt;
王子。因感叹世间生死无常，在２９ 岁的时候出家修道，&lt;br /&gt;
在菩提树下觉悟，成为佛陀，后在印度弘法，８０ 岁时入涅&lt;br /&gt;
槃。佛教认为一切事物在本质上都是没有自性的，是性&lt;br /&gt;
空的，无常的，不应该有所执着。而众生因为有贪嗔痴&lt;br /&gt;
等烦恼，不能如实认识事物的本质，导致生命陷入无限&lt;br /&gt;
的轮回。应该信仰佛陀的教导，依照佛陀的教导修行，&lt;br /&gt;
摆脱烦恼，获得智慧，实现涅槃的生命状态。佛教的经&lt;br /&gt;
典分为经、律、论三藏。其中经是佛说的道理，律是佛陀&lt;br /&gt;
制定的僧人应该遵守的宗教制度，论则是后代弟子们对&lt;br /&gt;
佛经的解释。佛教有大乘与小乘两大体系，大乘佛教主&lt;br /&gt;
张人人皆可成佛，十方世界都有佛存在。而小乘佛教认&lt;br /&gt;
为现在只有释迦牟尼佛，人们修行的目标应该是阿罗&lt;br /&gt;
汉。依据传播的语言和地域，佛教又可分为汉传佛教、&lt;br /&gt;
南传佛教和藏传佛教，其中南传佛教主要是小乘佛教，&lt;br /&gt;
而汉传佛教和藏传佛教则主要是大乘佛教。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''汉传佛教'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
以地理区域划分的佛教派别，流传于中国、日本、朝&lt;br /&gt;
鲜半岛等地，是北传佛教中的一支，与藏传佛教、南传佛&lt;br /&gt;
教并称佛教三大地理体系，主要以大乘佛教为主。根据&lt;br /&gt;
史料记载，佛教早在东汉初期即传入中国，东汉永平十&lt;br /&gt;
年（６７），汉明帝梦见金人，于是派人去西域，迎来迦叶摩&lt;br /&gt;
腾与竺法兰两位高僧，并且带来了许多佛像和佛经，用&lt;br /&gt;
白马驮回首都洛阳，皇帝命人修建房屋（即白马寺）供其&lt;br /&gt;
居住，翻译《四十二章经》，佛、法、僧三宝完备，标志着佛&lt;br /&gt;
教在汉地真正的开端。因此，在中国佛教史上，一般以&lt;br /&gt;
永平十年作为佛教传入之年，白马寺成为中国第一座佛&lt;br /&gt;
寺，《四十二章经》成为中国第一部汉译佛经。建和元年&lt;br /&gt;
（１４７）安息人安世高到汉朝传译小乘佛经，延熹十年&lt;br /&gt;
（１６７）月氏人支娄迦谶到汉朝传译大乘佛经。当时儒学&lt;br /&gt;
兴盛，佛教发展受限，至魏晋南北朝时才发展迅速，并在&lt;br /&gt;
南朝时形成第一个高潮。隋唐两代，译经工作大多由国&lt;br /&gt;
家主持，译经的数量和规模都远超前代。不仅有大批外&lt;br /&gt;
国僧侣、学者来中国从事传教和译经事业，中国也有不&lt;br /&gt;
少僧人如玄奘、义净前往印度游学，带回并翻译大量佛&lt;br /&gt;
经。这一时期，汉传佛教名僧辈出，对佛学义理的阐发&lt;br /&gt;
无论在深度和广度上都超过以往，当时印度大乘佛教的&lt;br /&gt;
精华基本都已经传入中国，为建立具有中国民族特色的&lt;br /&gt;
佛教宗派奠定了理论基础。在此基础上，八个佛教宗派&lt;br /&gt;
先后建立，分别是天台宗、三论宗、唯识宗、华严宗、净土&lt;br /&gt;
宗、禅宗、律宗、密宗，后人称之为“八大宗派”，它们的建&lt;br /&gt;
立标志着中国佛教理论日益成熟，已经脱胎于印度佛教&lt;br /&gt;
而自成一体，成为形塑大乘佛教面貌的主要力量。随着&lt;br /&gt;
中国对外交通的开拓，中国佛教开始传入朝鲜、日本、越&lt;br /&gt;
南和印度尼西亚，加强了中国与亚洲其他国家在宗教、&lt;br /&gt;
文化上的联系。两宋时期，儒、释、道三教互相影响融&lt;br /&gt;
合，极大地丰富了汉地文化。元代的统治者崇尚藏传佛&lt;br /&gt;
教，对汉地佛教则加以排挤，汉传佛教各大宗派的发展&lt;br /&gt;
因而受到限制，各宗派在元代继续融合，逐渐走向世俗。&lt;br /&gt;
明朝建立后，废除了藏传佛教在内地的特权，致力于对&lt;br /&gt;
汉传佛教的整肃工作，制定了严密的僧官、考试等制度，&lt;br /&gt;
主要内容是将僧官分为中央与地方两大系统，并将全国&lt;br /&gt;
的僧尼编录成“周知板册”，进行僧籍管理。清代初年，&lt;br /&gt;
政府为了笼络蒙古和西藏，颇为尊崇藏传佛教，对汉地&lt;br /&gt;
佛教则沿袭明代制度进行管理，对僧人和寺庙的管理更&lt;br /&gt;
为严格，佛教日益衰败。近代以后，佛教在家弟子的势&lt;br /&gt;
力逐渐崛起，居士佛教逐渐成为佛教的主力，创办了刻&lt;br /&gt;
经处、佛学院、佛学会等，为佛教义学的研究开辟了新的&lt;br /&gt;
方向，使佛教产生了新的气象。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''南传佛教'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
以地理区域划分的佛教派别，又称上座部佛教，属&lt;br /&gt;
于小乘佛教，因其由印度本土向南传播到斯里兰卡等&lt;br /&gt;
地，故称为“南传佛教”。又因所传诵的三藏经典使用巴&lt;br /&gt;
利语，故又称为“巴利语系佛教”。南传佛教坚持释迦牟&lt;br /&gt;
尼在世时的原始教法，认为凡是佛陀尚未制定者不应再&lt;br /&gt;
制；凡是佛陀已经制定者不应废除；佛陀如何制定，即应&lt;br /&gt;
如何受持遵行。以佛、法、僧三宝为信仰中心，以律、经、&lt;br /&gt;
论为教法根本，以戒、定、慧为修行次第，以现证圣果为&lt;br /&gt;
修行目标，依照八圣道、戒、定、慧、四念处等方法修行，&lt;br /&gt;
大多数人致力于断除烦恼、解脱生死、证悟涅槃。南传&lt;br /&gt;
佛教现盛行于缅甸、泰国、斯里兰卡、柬埔寨、老挝、越&lt;br /&gt;
南、中国云南边境等地区，以及印度东北部、孟加拉国东&lt;br /&gt;
部；在中国仅云南独有，传入云南已１ ０００ 多年，分布在&lt;br /&gt;
西双版纳、德宏、思茅、临沧等地，傣族、布朗族、德昂族&lt;br /&gt;
几乎是全民信仰南传佛教；另有部分佤族也信仰南传佛&lt;br /&gt;
教。从１９ 世纪末开始，上座部佛教也传播到欧美澳等&lt;br /&gt;
西方国家，并有持续发展之势。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''藏传佛教'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
以地理区域划分的佛教派别，又称藏语系佛教，或&lt;br /&gt;
俗称喇嘛教，指传入中国西藏的佛教分支，属于大乘佛&lt;br /&gt;
教，但以密宗传承为其主要特色。从公元７ 世纪松赞干&lt;br /&gt;
布时期印度佛教传入吐蕃以后，印度佛教与藏区的原始&lt;br /&gt;
宗教苯教之间互相吸收了对方的许多内容而各自得到&lt;br /&gt;
了发展，印度佛教因大量吸收了苯教的内容，使其能够&lt;br /&gt;
更深入地根植于当时的社会并逐渐发展成为了现代的&lt;br /&gt;
“藏传佛教”。藏传佛教早期经历了７、８ 世纪松赞干布、&lt;br /&gt;
赤松德赞、赤祖德赞“祖孙三王”大力推广的“前弘期”，&lt;br /&gt;
９ 世纪中叶朗达玛灭佛，１１ 世纪开始的“后弘期”佛教复&lt;br /&gt;
兴三个阶段。期间，前弘期印度僧人寂护与莲花生大士&lt;br /&gt;
奠定了藏传佛教的基础；后弘期印度僧人阿底峡尊者写&lt;br /&gt;
作《菩提道灯论》，对藏传佛教理论的发展做出了巨大贡&lt;br /&gt;
献。藏传佛教从１１ 世纪开始陆续形成各种支派，到１５&lt;br /&gt;
世纪初格鲁派的形成，藏传佛教的派别分支才最终定&lt;br /&gt;
型，主要有宁玛派、噶当派、萨迦派、噶举派等前期四大&lt;br /&gt;
派和后期的格鲁派等，因不同师承、不同修持、所据不同&lt;br /&gt;
经典，及对经典的不同理解等佛教内部因素和不同地&lt;br /&gt;
域、不同施主等教外因素而形成众多派别。这是藏传佛&lt;br /&gt;
教的特点。藏传佛教教义特征为：大小乘兼学，显密双&lt;br /&gt;
修，见行并重，并吸收了苯教的某些特点。传承各异、仪&lt;br /&gt;
轨复杂、像设繁多，是藏传佛教有别于汉地佛教的一个&lt;br /&gt;
显著特点。西藏密教一般分为事部、行部、瑜伽部、无上&lt;br /&gt;
瑜伽部等四部，而各宗派多以无上瑜伽部的各种教授为&lt;br /&gt;
主要修行法门。传承方式既有师徒传承方式，也有家族&lt;br /&gt;
传承方式，最具特色的是活佛转世制度。“政教合一”是&lt;br /&gt;
喇嘛教的另一大特点。历史上，藏传佛教的多数派别都&lt;br /&gt;
和一定的政治势力（包括地方实力集团或家族势力）结&lt;br /&gt;
合在一起，形成政教合一制度，教依政而行，政持教而&lt;br /&gt;
立，彼此依存。这一制度在吐蕃赤祖德赞赞普时初见雏&lt;br /&gt;
形，至萨迦派时正式确立，其后不断完善，至格鲁派掌西&lt;br /&gt;
藏地方政教大权后而达鼎盛，１９５９ 年西藏民主改革时废&lt;br /&gt;
除政教合一。藏传佛教的文献极为丰富，藏文《大藏经》&lt;br /&gt;
分《甘珠尔》和《丹珠尔》两大部分，其中《甘珠尔》包括&lt;br /&gt;
显密经律，主要为佛教的原始经典。《丹珠尔》为论藏，&lt;br /&gt;
是释迦牟尼弟子对佛语的阐释和论述的译文集成。藏&lt;br /&gt;
传佛教的流传地集中在中国藏族主要聚居地区（西藏、&lt;br /&gt;
青海、四川、甘肃、云南），蒙古，尼泊尔，不丹，印度的喜&lt;br /&gt;
玛偕尔邦、拉达克和达兰萨拉，俄罗斯的卡尔梅克、图瓦&lt;br /&gt;
和布里亚特。近现代，藏传佛教逐渐流传到世界各地。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''人间佛教'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
民国时代佛教革新运动的倡导者太虚大师提出来&lt;br /&gt;
的概念，后来又经过星云法师等人的发扬，使“人间佛&lt;br /&gt;
教”成为中国当代佛教的发展方向。太虚大师是中国近&lt;br /&gt;
代佛教改革运动中杰出的理论家和实践家，他提出要用&lt;br /&gt;
佛教来解决人生问题，佛教要为活人服务，与世俗社会&lt;br /&gt;
紧密联系，因而倡导“人间佛教”，主张“成佛在人间，人&lt;br /&gt;
成佛成，是为真现实”。后经星云法师弘扬发展，其核心&lt;br /&gt;
思想是：强调佛教的人间性、生活性、利他性、喜乐性、时&lt;br /&gt;
代性和普济性；主张“五乘共法”，“五乘”即人、天、声&lt;br /&gt;
闻、缘觉、菩萨；“共法”即一致性，把这五乘佛法调和起&lt;br /&gt;
来，就是人间的佛教；持“五戒十善”；坚守慈、悲、喜、舍&lt;br /&gt;
四无量心；行“六度四摄”（即布施、持戒、忍辱、精进、禅&lt;br /&gt;
定、般若的六度佛法；布施、爱语、利行、同事的四摄法）；&lt;br /&gt;
重因缘果报；立禅净中道。人间佛教将佛教基本宗旨与&lt;br /&gt;
普罗大众的日常生活紧密联系起来，打破出家、居家的&lt;br /&gt;
界限，不重念经及仪轨，使得人人皆可信佛、修佛，利己、&lt;br /&gt;
利他，在人世间解脱苦难，得到幸福，有利于使人类社会&lt;br /&gt;
更加和谐美满。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''bis hier übersetzt von Toni'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Teil 8 Louisa 中文名字叫……==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''ab hier übersetzt von Louisa'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''四大菩萨'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
佛教中的四大菩萨，指的是文殊、观音、普贤、地藏&lt;br /&gt;
四位法力高深的菩萨。菩萨是“菩提萨埵”的略称，意思&lt;br /&gt;
是：道众生、觉有情、大觉有情、道心众生，指以智慧求无&lt;br /&gt;
上菩提，以慈悲下化众生，修诸波罗密行，于未来成就佛&lt;br /&gt;
果的修行者。此外，由于菩萨是佛位的继承人，因此也&lt;br /&gt;
称之为“法王子”。文殊菩萨也叫大智菩萨，代表聪明智&lt;br /&gt;
慧，又称文殊师利、曼殊室利、法王子。文殊菩萨与普贤&lt;br /&gt;
菩萨同为释迦牟尼佛左右胁侍，世称“华严三圣”，应化&lt;br /&gt;
道场为山西五台山。观音菩萨也叫大悲菩萨，代表大慈&lt;br /&gt;
大悲，又称观世音菩萨、观自在菩萨等名，以大悲显现、&lt;br /&gt;
拔除一切有情苦难为本愿，循声救苦，不稍停息，是西方&lt;br /&gt;
极乐世界的上首菩萨，应化道场为浙江普陀山。普贤菩&lt;br /&gt;
萨代表菩萨行愿，普贤菩萨也叫大行菩萨，又称三曼多&lt;br /&gt;
跋陀罗，意思是具足无量行愿，示现于一切诸佛刹土，应&lt;br /&gt;
化道场为四川峨眉山。地藏菩萨也叫大愿菩萨，是发大&lt;br /&gt;
愿的象征，又称地藏王菩萨，因悲愿持重“地狱不空，誓&lt;br /&gt;
不成佛”，所以佛教徒常称之为大愿地藏王菩萨，应化道&lt;br /&gt;
场为安徽九华山。四大菩萨是佛法在尘世间的化身。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''弥勒佛'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
弥勒，意译为慈氏，是菩萨的姓，名为阿逸多。是兜&lt;br /&gt;
率天宫说法的菩萨，将在未来成佛。根据佛经的记载，&lt;br /&gt;
弥勒菩萨在经过兜率天之４ ０００ 岁后将降生到世间，在&lt;br /&gt;
华林园龙华树下成佛。并三会度生，转妙法轮，这三次&lt;br /&gt;
度众法会，号称“龙华三会”。人们如果希望见到弥勒&lt;br /&gt;
佛，并见证他成佛，可以发愿死后去到弥勒所在的兜率&lt;br /&gt;
天宫，在那里可以听弥勒说法，因此，弥勒信仰也是很流&lt;br /&gt;
行的净土信仰。东晋的道安法师、唐代的玄奘法师都信&lt;br /&gt;
仰弥勒净土。记载弥勒事迹的经典主要有《观弥勒上生&lt;br /&gt;
经》《弥勒下生经》《弥勒来时经》《观弥勒菩萨下生经》&lt;br /&gt;
《弥勒菩萨本愿经》《弥勒大成佛经》等共六部佛经。在&lt;br /&gt;
中国五代时期，有一位布袋和尚，他慈悲度众，弘化一&lt;br /&gt;
生。在示寂时曾遗有一偈云：“弥勒真弥勒，分身千百&lt;br /&gt;
亿，时时示时人，时人自不识。”佛教徒便认为他是弥勒&lt;br /&gt;
菩萨的化身。中国历代有关弥勒菩萨的图像，大多是以&lt;br /&gt;
布袋和尚为依据而绘制的。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''比丘'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
佛教称谓用语，指佛教出家修行的男性教徒。一般&lt;br /&gt;
意译为“乞士”，俗称“和尚”。年满２０ 岁，受了比丘戒，&lt;br /&gt;
称为比丘（意思是乞士———上乞佛法，下乞饮食）。受了&lt;br /&gt;
比丘戒的５ 年之内，不得做出家同道之师；５ 年之后，若&lt;br /&gt;
已通晓戒律，才可以所学的特长作师，称为轨范师，梵语&lt;br /&gt;
叫做阿阇梨耶，授人依止，教人习诵；１０ 年之后，才可做&lt;br /&gt;
亲教师，亦即“和尚”；２０ 年之后，称为上座；５０ 年以上，&lt;br /&gt;
称为耆宿长老。后来在汉地民间，把出家修行的男性佛&lt;br /&gt;
教徒统称为“和尚”。凡是出家当和尚的人都要剃光头&lt;br /&gt;
发，佛教叫做剃度———按佛教的说法，头发也叫“烦恼&lt;br /&gt;
丝”，代表着人间的无数烦恼和错误习气，削掉了头发就&lt;br /&gt;
等于去除了烦恼和错误习气；此外削掉头发就等于去掉&lt;br /&gt;
人间的骄傲怠慢之心；去除一切牵挂，一心一意修行。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''比丘尼'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
又称“乞士女”，或简称为“尼”。是指出家受了具&lt;br /&gt;
足戒的女性。根据佛教的历史，佛陀最初不允许女性出&lt;br /&gt;
家，后经阿难的请求，佛陀才允许女性出家，而且必须要&lt;br /&gt;
遵守八敬法的规定。第一位出家的比丘尼是佛陀的姨&lt;br /&gt;
母摩诃波阇波提。比丘尼在出家受具足戒之前，还需要&lt;br /&gt;
两年的特殊考验期，称为式叉摩那。通过考验后，就可&lt;br /&gt;
以受具足戒。比丘尼所要受的戒律条文比比丘更多，共&lt;br /&gt;
有３４８ 条。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''居士'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
最早出现于《礼记·玉藻》：“居士锦带。”郑玄注：&lt;br /&gt;
“居士，道艺处士也。”即有道艺而不入仕做官的文人雅&lt;br /&gt;
士，如唐朝李白自称青莲居士，宋朝苏轼自称东坡居士，&lt;br /&gt;
明朝唐寅自称六如居士。道教也有“居士”的称谓，是出&lt;br /&gt;
家人对居家信道的人的称呼。印度佛教传入后，“居士”&lt;br /&gt;
又被翻译引入佛经，意即“居家信佛修行的人士”。佛教&lt;br /&gt;
对居士也有修行的要求，主要包括皈依三宝、受持五戒、&lt;br /&gt;
持斋、修行菩萨六度、居家八法等等。遵守三皈、五戒和&lt;br /&gt;
持斋，对人努力行善，对自己清净身心，读诵大乘劝进，&lt;br /&gt;
都是佛教在家信徒修持的标准。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Teil 9 Lisa 中文名字叫……==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''ab hier übersetzt von Lisa'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''喇嘛'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
西藏语ｌａｍａ 的音译，意译为上师。含有最上者、上&lt;br /&gt;
人的意思。是藏传佛教对僧侣之尊称。喇嘛中分为普&lt;br /&gt;
通僧与贵族僧。寺院中往往仅有数位贵族僧，他们的地&lt;br /&gt;
位较为崇高。其中，最具代表性的即是达赖喇嘛与班禅&lt;br /&gt;
喇嘛。他们支配西藏的政教大权，位居法王与副法王的&lt;br /&gt;
地位，一般相信达赖喇嘛为观世音菩萨、班禅喇嘛为阿&lt;br /&gt;
弥陀佛之化身。西藏最早的喇嘛是帕尔班恩斯，其后则&lt;br /&gt;
为七喇嘛，都是莲华生大师之弟子。喇嘛并不限用于男&lt;br /&gt;
众出家人，无论男女僧人均可被称为喇嘛。在藏传佛教&lt;br /&gt;
传统中，喇嘛在社会上享有最尊、最上之地位。与佛、&lt;br /&gt;
法、僧并列为四宝。喇嘛之日常生活多在寺庙中进行祈&lt;br /&gt;
祷、诵读、礼拜等日课；此外，学问知识之研习，乃至于教&lt;br /&gt;
化民众、推展社会事业等，都是喇嘛的重要工作。在寺&lt;br /&gt;
庙中，喇嘛一方面持守严格之戒律生活，一方面要修学&lt;br /&gt;
显教和密教两教典籍，还学习天文、医学等知识。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''禅宗'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国佛教派别，特指奉菩提达摩为始祖的佛教宗&lt;br /&gt;
派，其提倡和践行者称为禅师，因主张用“禅定”概括佛&lt;br /&gt;
教的全部修习而得名。又因自称“传佛心印”，以自具心&lt;br /&gt;
性的本源为主旨，亦称“佛心宗”。南朝宋末菩提达摩到&lt;br /&gt;
达广州，后往北到洛阳传禅法，入嵩山少林寺，创立中国&lt;br /&gt;
禅宗，下传慧可、僧璨，至道信，在黄梅双峰山聚众定居，&lt;br /&gt;
垦荒自给。五祖弘忍始为朝廷承认，其禅叫“东山法&lt;br /&gt;
门”，行“一行三昧”，白昼劳作，夜间静坐，门徒布于全&lt;br /&gt;
国，建成许多传禅基地。禅宗分为南北二派。北宗尊神&lt;br /&gt;
秀为领袖，以长安、洛阳为中心；南宗奉惠能为领袖，以&lt;br /&gt;
江南、岭南为主，世称“南能北秀”。北宗强调“拂尘看&lt;br /&gt;
净”，要求“慧念以息想，极力以摄心”，通过打坐、息想、&lt;br /&gt;
起坐拘束其心，实现拂除客尘烦恼、清净自心的目的，故&lt;br /&gt;
不排除“方便通经”，被称为“渐悟”。南宗经惠能弟子&lt;br /&gt;
神会等人的努力，受到自藩镇至王室的重视，以《金刚&lt;br /&gt;
经》为旗帜，《六祖坛经》为代表著作，主张心性本净，佛&lt;br /&gt;
性本有，觉悟不假外求，净土即在自心；不提倡读经礼&lt;br /&gt;
佛，不重戒律，不立文字；强调“无念”“无相”，“即心是&lt;br /&gt;
佛”“见性成佛”，称为“顿悟”。故有“南顿北渐”之说。&lt;br /&gt;
此外，法融创“牛头宗”，以“牛头”为代表，以润州籍僧&lt;br /&gt;
众为主体，是早期禅宗的重要一支，后被纳入道信的旁&lt;br /&gt;
系。惠能的知名门徒有荷泽神会、南阳慧忠、青原行思、&lt;br /&gt;
南岳怀让等。至晚唐五代十国，禅宗惠能一系发展为沩&lt;br /&gt;
仰、临济、曹洞、云门、法眼五宗，及黄龙、杨岐二派，称为&lt;br /&gt;
“五家七宗”。禅宗开创以来，禅修方法五花八门，公案、&lt;br /&gt;
颂古、垂示、评唱，以及看话禅、文字禅、默照禅等等，以&lt;br /&gt;
致“呵风呵雨”“嬉笑怒骂”皆可成禅。南宋末年汇集的&lt;br /&gt;
《五灯会元》，完成禅宗法统的定型。南宋以后，禅宗中&lt;br /&gt;
往往蕴含某些与当权者不合作的因素，所以元、明、清三&lt;br /&gt;
代普遍对禅宗采取限制和压抑的政策。同时，佛教内部&lt;br /&gt;
关于禅教合一、禅净合一的呼声日高，禅规亦趋于严密，&lt;br /&gt;
元德辉完成《敕修百丈清规》，禅宗的独特性逐渐模糊起&lt;br /&gt;
来。南宋时期临济宗、曹洞宗传入日本。８ 世纪起北宗、&lt;br /&gt;
南宗先后传入朝鲜，南宗禅后成为朝鲜禅宗主流，称“禅&lt;br /&gt;
寂宗”。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''净土宗'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国佛教派别。亦称“莲宗”，因专修死后往生阿弥&lt;br /&gt;
陀西方净土（极乐世界）的法门，故名净土宗。东晋慧远&lt;br /&gt;
在庐山邀集僧俗１８ 人成立“白莲社”，发愿往生西方净&lt;br /&gt;
土，故被后代奉为初祖。隋唐间道绰在玄中寺传净土信&lt;br /&gt;
仰，著有《安乐集》。唐初善导师从道绰学净土教义，后&lt;br /&gt;
到长安光明寺传播净土教义，被认为是净土宗的正式创&lt;br /&gt;
立。净土宗主要依据《无量寿经》《观无量寿经》《阿弥&lt;br /&gt;
陀经》和世亲《往生论》；《观无量寿经疏》《往生礼赞》&lt;br /&gt;
《观念法门》《法华赞》《般舟赞》等也是该宗重要依据。&lt;br /&gt;
其教义认为世风混浊，靠“自力”解脱甚难，而主张“乘佛&lt;br /&gt;
愿力”（他力）往生净土，即“一心专念”阿弥陀佛名号，&lt;br /&gt;
死后“往生安乐国土”，命名这种“称诵佛号往生净土”&lt;br /&gt;
的法门为“易行道”。由于修行简易，中唐以后广泛流&lt;br /&gt;
行，后与禅宗整合，提倡“禅净”双修。早在西晋即有弥&lt;br /&gt;
勒兜率净土的流行，慧远之师道安和名僧支遁，都是著&lt;br /&gt;
名的提倡者。中国净土信仰并不限于阿弥陀佛西方净&lt;br /&gt;
土。据佛家经典，佛国净土极多，大乘多认为是唯心所&lt;br /&gt;
造，故修持“念佛三昧”，主张“唯心净土”之说，自汉魏&lt;br /&gt;
以来，也一直流行。９ 世纪日本天台宗僧圆仁入唐学天&lt;br /&gt;
台、密宗教义，也学净土念佛法门并传入日本；１２ 世纪源&lt;br /&gt;
空（法然）据善导《观无量寿经疏》，著《选择本愿念佛&lt;br /&gt;
集》，倡导专修念佛，开创日本净土宗。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''华严宗'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国佛教派别，因以《华严经》为最高经典，故名。&lt;br /&gt;
实际创始人为法藏。该宗酝酿于南北朝以来的华严学&lt;br /&gt;
和毗卢、文殊、普贤崇拜，而后汇集地论和摄论两家师&lt;br /&gt;
说，成熟于隋唐之际终南山至相寺。据该宗自记的法系&lt;br /&gt;
传承，初祖为杜顺（法顺），是“感通幽显、声闻朝野”的&lt;br /&gt;
名人，传说著有《华严法界观门》和《华严五教止观》；二&lt;br /&gt;
祖智俨，从摄论师法常、僧辩等学习佛法；在至相寺学&lt;br /&gt;
《华严经》的智正，著有《华严孔目章》《华严五十要问&lt;br /&gt;
答》《华严一乘十玄门》等，形成理论雏形，对后世影响较&lt;br /&gt;
大。至唐代，三祖法藏，为三帝（武后、中宗、睿宗）所重，&lt;br /&gt;
著有《华严经探玄记》《大乘起信论义记》《华严经旨归》&lt;br /&gt;
《华严一乘教义分齐章》《华严经义海百门》《华严金狮&lt;br /&gt;
子章》等５０ 余部，扩大而成为一个庞杂的佛教哲学体&lt;br /&gt;
系。在思想上，华严宗把“一真法界”（或称一心法界，即&lt;br /&gt;
真如佛性）视为世界一切现象之本源；用“法界缘起”说&lt;br /&gt;
明现象间的关系，其中包括“四法界”“六相圆融”“十玄&lt;br /&gt;
缘起”等说；认为“一心”即是“理”，“一心”所起之现象&lt;br /&gt;
是“事”，并用“理事互彻”解说世间和出世间种种关系，&lt;br /&gt;
把“事事无碍”作为认识的最高境界，为此提出“一多”&lt;br /&gt;
“总别”“隐显”“相即相入”等一系列概念，并进行解说。&lt;br /&gt;
法藏的门徒众多，以慧苑弟子法铣，再传澄观。澄观被&lt;br /&gt;
尊为四祖，其弟子宗密，同时以禅宗荷泽宗传人自称，进&lt;br /&gt;
一步调和佛教内部和儒道各家思想。至两宋，以宗密禅&lt;br /&gt;
教合一为主线的华严宗，重新复兴。元代以后，华严宗&lt;br /&gt;
被视为“教门”，讲习与注疏不断，明代袾宏、德清、智旭&lt;br /&gt;
等也以弘扬《华严》著称。明清之际，有德水明源，以重&lt;br /&gt;
振贤首自任，其弟子续法著述很多，所撰《华严宗佛祖&lt;br /&gt;
传》有史料价值。清末彭绍升、杨文会也着力弘扬华严&lt;br /&gt;
宗义。早在华严宗初期，智俨门下新罗人义湘，将华严&lt;br /&gt;
宗传入新罗，称海东华严宗初祖。日本天平十二年&lt;br /&gt;
（７４０）新罗僧人审祥到日本宣讲华严宗义，传法于日僧&lt;br /&gt;
良辩，以奈良东大寺为根本道场，开创日本的华严宗。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Teil 10 Pia 中文名字叫廖平荣==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''ab hier übersetzt von Pia'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''天台宗- Die Tiantai-Schule'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国佛教派别。实际创始人是南朝陈、隋间的智#&lt;br /&gt;
（５３８—５９７），因常住浙江天台山，故名“天台宗”；又以&lt;br /&gt;
《妙法莲华经》为教义的主要根据，故又称“法华宗”。&lt;br /&gt;
据该宗系谱，初祖为印度龙树，二祖为北齐禅僧慧文，三&lt;br /&gt;
祖慧思从北齐到南方，逐步形成以“止观”统帅全部教理&lt;br /&gt;
和践行的独特主张。四祖智顗，前后著《法华玄义》《摩&lt;br /&gt;
诃止观》《法华文句》，称“天台三大部”；又传《观音玄&lt;br /&gt;
义》《观音义疏》《金光明经玄义》《金光明经文句》《观无&lt;br /&gt;
量寿佛经疏》等，号“天台五小部”，由此构成该宗的理论&lt;br /&gt;
体系。其阐述的“止观双修”是修持的根本，也是体验&lt;br /&gt;
“实相”的根本途径，与禅宗的“定慧并重”相同，即通过&lt;br /&gt;
“止”或“观”的具体宗教实践，从而体认佛理，把握佛法&lt;br /&gt;
真精神，获得佛教慧解。所以，天台宗比任何一个宗派&lt;br /&gt;
都重视禅法的功能。该宗思想的核心是“一心三观”。&lt;br /&gt;
认为“实相”处于潜在状态（隐）称之为“本”，在其现实&lt;br /&gt;
性上（显）称之为“迹”。不论“本”“迹”，共相和自相总&lt;br /&gt;
是统一的；任何现象都是即空、即假、即中的存在，又名&lt;br /&gt;
“圆融三谛”。在禅观中，能体认到这一“空、假、中”的&lt;br /&gt;
道理，称为“一心三观”；一心同时可得“一切智”（共相&lt;br /&gt;
智）“一切种智”（自相智）和“道种智”（修道之智），称&lt;br /&gt;
作“一心三智”。认为“三千”是永恒的自然存在，在三&lt;br /&gt;
千之外别无本源；三千之间互相依存，互相容纳，故任何&lt;br /&gt;
一物悉具其他一切性、相、法界、世间，这种本然即具三&lt;br /&gt;
千之说，名“性具三千”。此“三千”的潜在形态，不可思&lt;br /&gt;
议；但若有“心”，即“显”而为“迹”，故任何一念（心），皆&lt;br /&gt;
具三千，名“一念三千”。众生的差别，不在“性具”自&lt;br /&gt;
身，而在于“三千”有隐显不同。隐显的性质及其具体构&lt;br /&gt;
成（个体）是因缘（业惑）造作的结果，因此，该宗强调伏&lt;br /&gt;
结断惑，修心发解。智# 被奉为“五祖”。其后传智威、&lt;br /&gt;
慧威、玄朗，开始转向山居清修。九祖湛然，中兴天台&lt;br /&gt;
宗，进一步提出“无情有性”的理论，以为草木砖石也有&lt;br /&gt;
佛性。北宋时期，山家派领袖知礼（９６０—１０２８）突出地&lt;br /&gt;
坚持“妄心观”和“性具”说，促进天台宗的一度繁荣。９&lt;br /&gt;
世纪初日本僧人最澄入唐学天台教义，后把天台宗传入&lt;br /&gt;
日本。１１ 世纪末，朝鲜僧人义天入宋学天台宗教义，后&lt;br /&gt;
把天台宗传入朝鲜。&lt;br /&gt;
Eine chinesische buddhistische Schule. Der eigentliche Gründer war Zhi (538-597), der in den Tiantai-Bergen in der Provinz Zhejiang lebte, daher heißt die Schule ,,die Tiantai-Schule&amp;quot;. Sie nennt sich auch ,,die Fahua-Schule“, weil die Hauptgrundlage für ihre Lehren das ,, Lotus Sutra“ ist. Der Genealogie der Schule zufolge war der erste Vorfahre der Inder Nagarjuna, der zweite war der Zen-Mönch Hui Wen aus der Nördlichen Qi-Dynastie, und der dritte, Hui Si, kam aus der Nördlichen Qi-Dynastie in den Süden und formte allmählich einen einzigartigen die Auffassung des ,, Samatha und Vipasyna&amp;quot;, der alle Lehren und Praktiken bestimmt. Der vierte Vorfahre, Zhiyi, schrieb ,,die Weisheit des Lotus Sutra&amp;quot;, ,,das Mohe Zhiguan&amp;quot; und ,,die Sätze des Lotus Sutra&amp;quot;, die als ,,die Drei Großen Werke von Tiantai&amp;quot; bekannt sind. Er überlieferte auch ,,das Guanyin Xuanyi&amp;quot;, ,, das Guanyin Yishu&amp;quot;, ,,das Xuanyi des Suvarnaprabhasa-Sutra&amp;quot;, ,,die Sätze des Suvarnaprabhasa-Sutra&amp;quot; und ,,das Guanwuliangshoufojingshu&amp;quot; , die als ,,die Fünf Kleinen Werke von Tiantai&amp;quot; bekannt sind. ,,Die Drei Großen Werke von Tiantai“ und ,,die Fünf kleineren Schulen von Tiantai“ bilden das theoretische System der Schule. Die Kultivierung von Samatha und Vipasyna, die das System erzählt, ist die grundlegende Bildung und die grundlegende Art und Weise, ,,Dharmata&amp;quot; zu erfahren, genauso wie ,,die gleiche Betonung von Samatha und Vipasyna&amp;quot; im Zen-Buddhismus, d.h. durch die konkrete religiöse Praxis der „Samatha &amp;quot; oder „Vipasyna&amp;quot; versteht man die Lehre des Buddha, begreift den wahren Geist der Lehren des Buddha und erlangt die buddhistische Weisheit und Verstand. Mehr als jede andere Schule legt die Tiantai-Schule daher Wert auf die Funktion der Lehre des Zen. Im Mittelpunkt des Denkens der Schule steht das Prinzip ,,ein Geist, drei Objekte&amp;quot;. Das ,, Dharmata“ wird in einem potenziellen Zustand (die Verborgenheit) als die ,,Essenz&amp;quot; und in ihrer Realität (die Äußerlichkeit) als die ,,Spur“ betrachtet. Unabhängig von der ,,Essenz&amp;quot; oder ,,Spur&amp;quot; sind der Universalismus und das Svabhāva immer einheitlich. Alle Phänomene existieren als die Leerheit, Falschheit und Neutralität, die als ,,die Drei Wahrheiten des Yuanrong“ genannt werden. Es heißt ,,ein Geist, drei Objekte&amp;quot;, dass man die Wahrheit der Leerheit, Falschheit und Neutralität in der Zen-Meditation erkennt. Ein Geist kann gleichzeitig die ,,alle Weisheit&amp;quot; (die allgemeine Weisheit), die ,,unterschiedlichen Weisheiten“ (die Weisheit des Svabhāva) und die ,,Weisheit des Weges&amp;quot; (die Weisheit der Kultivierung) erlangen, was als ,,ein Geist, drei Weisheit&amp;quot; bezeichnet wird. Es wird geglaubt, dass die ,,Dreitausend Dharma“ ewige und natürliche Existenz sind, und dass es keine andere Quelle als die ,,Dreitausend Dharma“ gibt. Die ,,Dreitausend Dharma“ sind voneinander abhängig und tolerieren sich gegenseitig. Deshalb hat jedes Ding alle anderen Naturen, Lakṣana, Dharmadhatu und Welten（Sankhāraloka, Okāsaloka und Sattaloka）. Dieses Wesen umfasst die Aussage der Dreitausend Dharma und wird das ,,Wesen der Dreitausend Dharma&amp;quot; genannt. Die potentielle Form dieser ,,Dreitausend Dharma“ ist unvorstellbar. Aber die ,,Äußerlichkeit“ wird die ,,Spur“, wenn es einen ,,Geist&amp;quot; gibt. Daher hat jeder einzelne Gedanke (Geist) die Dreitausend Dharma und es wird ,,ein Gedanke von der Dreitausend Dharm&amp;quot; genannt. Der Unterschied zwischen dem Sattva liegt nicht in dem ,,Wesen &amp;quot; selbst, sondern in der Tatsache, dass die ,,Dreitausend Dharma&amp;quot; sich von der Verborgenheit und der Äußerlichkeit unterscheiden. Die Natur der Verborgenheit und der Äußerlichkeit und ihre spezifischen Bestandteile (Individuen) sind das Ergebnis von Karma (Karma und Verwirrung). Daher betont die Schule das Durchbrechen der Verwirrung und die Quellen von der Verwirrung und die Kultivierung des Geistes. Zhi wird als den fünften Patriarchen angesehen. Später wurde die Schule Zhiwei, Huiwei und Xuanlang vererbt und der nächste Patriarch begann, sich in die Berge ruhig zu kultivieren. Der Neunte Patriarch, Zhan Ran, belebte halbwegs die Tiantai-Schule wieder，entwickelte die Theorie weiter, dass Nicht-Menschen eine Buddha-Natur haben, und glaubte, dass auch Gras, Holz Ziegel und Steine eine Buddha-Natur haben. Während der Nördlichen Song-Dynastie vertrat der Anführer der Shanjia-Schule, Zhi Li (960-1028),der den Lehren von der ,,wahnhafte Geistesansicht&amp;quot; und dem ,,Wesen“ zustimmte, was eine Zeit lang zum Wohlstand des Tiantai-Schule beitrug. Im frühen 9. Jahrhundert kam der japanische Mönch, Zuicheng, ging in die Tang-Dynastie, um die Lehren der Tiantai-Schule zu studieren, und führte später die Tiantai-Schule in Japan ein. Am Ende des 11. Jahrhunderts ging ein koreanischer Mönch, Yitian, ging in die Song-Dynastie, um die Lehren der Tiantai-Schule zu studieren und führte später die Tiantai-Schule in Korea ein.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''三论宗- Die Sanlun-Schule''' &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国佛教派别。以主要研习龙树《中论》《十二门&lt;br /&gt;
论》和提婆《百论》三论而得名。又因为着重阐扬“诸法&lt;br /&gt;
性空”，亦称“法性宗”。后秦鸠摩罗什译出此三论后，师&lt;br /&gt;
徒相传，研究者群起，著名的有僧叡、僧肇、僧导、昙济等。&lt;br /&gt;
经过南朝宋、梁的僧朗、僧诠等，特别是梁、陈的法朗，至&lt;br /&gt;
隋代的吉藏而集大成。吉藏著有《三论玄义》《大乘玄&lt;br /&gt;
论》《法华玄论》《法华义疏》《中论疏》《二谛义》等。在判&lt;br /&gt;
教方面，提出二藏三法轮说，认为三论宗教义属大乘菩萨&lt;br /&gt;
藏，并认为大小乘皆为佛说，最后三乘同归一乘。在教义&lt;br /&gt;
上重点阐述“二谛”和“八不中道”说。认为世界万象皆&lt;br /&gt;
由因缘而生，空幻不实，但在世俗人看来它们是真实的存&lt;br /&gt;
在，此为“俗谛”；在得道的“圣贤”看来，皆空无实体（自&lt;br /&gt;
性），此为“真谛”。但俗、真二谛皆属言说，其所诠释的道&lt;br /&gt;
理没有差别，二者不可偏废。世界的真实面貌（实相）是&lt;br /&gt;
非有非无，“虽空而宛然假（万物是假有、假名），虽假而宛&lt;br /&gt;
然空”，此则为“中道”。万物既然“非有非无”，那么生非&lt;br /&gt;
真生、灭非真灭，而是不生不灭，不常不断，不一不异，不&lt;br /&gt;
来不出，此为“八不”；用“八不”说明中道，名“八不中&lt;br /&gt;
道”。在方法上，主张只破不立，而以“无所得，亦无所不&lt;br /&gt;
得”为旨归。自唐太宗扶植法相宗后，三论宗逐渐衰微。&lt;br /&gt;
６２５ 年朝鲜僧人慧灌把此派学说传到日本。此后其弟子&lt;br /&gt;
日本僧人智威、道慈等人又入唐学三论学说，回国传播，&lt;br /&gt;
形成元兴寺、大安寺两个流派。&lt;br /&gt;
Eine chinesische buddhistische Schule. Der Name der Schule geht zurück auf ihre kanonischen Schriften, die sogenannten drei Erörterungen, die Grundtexte des indischen Madhyamaka. Diese sind das Madhyamaka-śāstra und das Dvādaśanikāya-śāstra von Nagarjuna und das Śata-śāstra von Nagarjunas Schüler Aryadeva. Sie nennt sich auch ,,die Faxing-Schule“ , weil sie betont, dass alle Dharmas aufgrund der Harmonie des Karmas geboren werden und aufgrund der Auflösung des Karmas vergehen, kein wirkliches Selbst haben und daher ihre Natur leer ist. Nach der Übersetzung dieser drei Erörterungen durch Kumārajīva in der späteren Qin-Dynastie wurden sie von Shifu zu Schüler weitergegeben und von einer Reihe von Gelehrten studiert, darunter sind der Mönch Sengrui, der Mönch Sengzhao, der Mönch Sengdao und der Mönch Tanji berühmt. Über den Mönch Senglang und den Mönch Sengquan in der Liang- und Song-Phase der Chinesischen Norden-Dynastie, besonders den Mönch Falang in der Liang- und Chen-Phase der Chinesischen Norden-Dynastie, bis zu dem Mönch Jizang in der Sui-Dynastie ging die Studie von den drei Erörterungen in den Höhepunkt. Zu Jizangs Schriften gehören ,,das Sanlun Xuanyi“, „das Dacheng Xuanlun“, „das Fahua Xuanlun“, „das Fahua Yishu“, „das Zhonglun Shu“ und „die Lehren von Paramarthasatya und Samvrtisatya “. In Bezug auf das Panjiao (die Bestimmung der Bedeutung und des Status der verschiedenen klassischen Schriften) die Lehre vertrat er die Theorie der zwei Lehren von Sravaka-Buddha und Mahāyāna und der drei Lehren Buddhas und argumentierte, dass die Lehren der Sanlun-Schule zur Lehren Mahāyāna-Bodhisattvas gehören und dass die Lehren Hināyāna-Bodhisattvas und Mahāyāna-Bodhisattvas die Lehren des Buddhismus sind und dass die drei Yanas (der Sravaka-Buddha, der Pratyeka-Buddha und das Bodhisattva letztlich ein Yana wird. In den Lehren erzählte er betont das ,, Paramarthasatya und Samvrtisatya“ und die „Acht Negations Nagarjunas“. Es wird geglaubt, dass alles in der Welt durch Karma geschaffen werden und illusorisch sind, aber für weltliche Menschen scheinen sie real zu sein, was das „Samvrtisatya&amp;quot; ist. Für den &amp;quot;Weisen&amp;quot;, der den Weg erreicht hat, sind sie alle leer von Substanz (Svabhāva), was das „Paramarthasatya &amp;quot; ist. Das Paramarthasatya und Samvrtisatya sind Lehren, und es gibt keinen Unterschied in ihrer Interpretation der beide. Sie können nicht verkümmern. Die wahre Natur der Welt (Dharmata) ist weder Existenz noch Nichtexistenz. „Obwohl leer, ist sie immer noch falsch (alles ist eine falsche Existenz, ein falscher Name), obwohl falsch, ist sie immer noch leer&amp;quot;. Da alle Dinge nicht „Existenz und Nichtexistenz&amp;quot; sind, ist die Geburt nicht die wahre Geburt und der Tod ist nicht der wahre Tod, sondern ist nicht Geburt und nicht Tod, nicht gleichbleibend und nicht verschieden, nicht voll gleich und nicht voll ungleich und nicht kommend und nicht stammend, und das sind die „Acht-Nichts&amp;quot;. Es heißt die „Acht Negations Nagarjunas“, mit den „Acht-Nichts&amp;quot; die Mittleren Wege zu beschreiben. Was die Methodik anbelangt, so wird befürwortet, dass nur die Zerstörung der Methodik, nicht aber die Errichtung von der Methodik angestrebt werden sollte, und dass der Hauptpunkt nichts zu gewinnen und nichts zu verlieren ist. Nachdem dem Tangkaiser Taizong die Faxiang-Schule unterstützt hatte, verfiel die Sanlun-Schule allmählich. Im Jahr 625 brachte der koreanische Mönch Huiguan die Lehre der Schule nach Japan. Später gingen seine Schüler, die japanischen Mönche Zhiwei, Daoci usw., nach Tang, um die drei Erörterungen zu erlernen, und kehrten nach Japan zurück, um sie zu verbreiten, wobei sie zwei Schulen bildeten, Yuanxing-Kloster und Daan-Kloster.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''唯识宗- Die Weishi-Schule'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国佛教派别。唐代玄奘及其弟子窥基创立。由&lt;br /&gt;
分析法相而表达“唯识真性”，又称“法相唯识宗”“法相&lt;br /&gt;
宗”。唯识宗源自印度弥勒和无著、世亲的瑜伽行派学&lt;br /&gt;
说，故提倡弥勒信仰，所依典籍号称“六经十一论”。玄&lt;br /&gt;
奘糅合该派“十大论师”对于世亲《唯识三十论》的注&lt;br /&gt;
解，编纂《成唯识论》，为该宗的代表性著作。后来窥基&lt;br /&gt;
注疏的《成唯识论述记》《枢要》大有影响。唯识宗在阐&lt;br /&gt;
述教义时分析周密，条理严谨，为各宗派之最，并创造出&lt;br /&gt;
许多名词概念。它主张“外境非有，内识非无”，以“唯识&lt;br /&gt;
无境”为基本理论，把“八识”中的“阿赖耶识”看作人生&lt;br /&gt;
和世界的“根本依”；从“三能变”说明一切现象的本源&lt;br /&gt;
在于唯识；用“带相”说解释认识的对象，并说明有“离言&lt;br /&gt;
自性”的存在。又将彻底转变凡俗的思想认识称作“转&lt;br /&gt;
依”（即转化），并规定由迷而悟、由染而净是全部修习的&lt;br /&gt;
目的；转“八识”成“四智”，束“四智”具“三身”，是“转&lt;br /&gt;
依”的具体内容，是觉悟成佛的最后归宿，也是菩萨永不&lt;br /&gt;
离世间教化众生的事业。又用“遍计所执”（分别性）、&lt;br /&gt;
“依他起”（因果性）、“圆成实”（圆满成就性）、“三自性&lt;br /&gt;
说”概括和践行；用“五位百法”（一切有为无为法）为一&lt;br /&gt;
切法分类，并作为践行修习的心理根据；用佛教逻辑“因&lt;br /&gt;
明”学，作为建立唯识学说的论证工具。在说明阿赖耶&lt;br /&gt;
识中“种子”时，既肯定“本有”，也主张“新熏”；既不承&lt;br /&gt;
认阿赖耶识唯是清净心性，也不断言一定没有清净因&lt;br /&gt;
素。“唯识真如”不离于识，但不属“种子”；它遍在于一&lt;br /&gt;
切众生，或称为“理佛性”。宋元以来的唯识宗，被列为&lt;br /&gt;
教门，主要在北方流行，到了近现代，再度兴起，成为佛&lt;br /&gt;
教中影响时代思想最大的一种义学。６５３ 年，日本僧人&lt;br /&gt;
道昭入唐从学玄奘，回国后以元兴寺为中心，传唯识宗&lt;br /&gt;
教义，称“南寺传”；７１６（一说７１７）年，日本僧人玄昉入&lt;br /&gt;
唐从学智周，回国后以兴福寺为中心传唯识宗，称“北寺&lt;br /&gt;
传”。日本唯识宗是奈良时期（７１０—７９４）和平安时期&lt;br /&gt;
（７９４—１１９２）最有势力的宗派之一。&lt;br /&gt;
Eine chinesische buddhistische Schule, die von Xuanzang und seinem Schüler Kuiji in der Tang-Dynastie gegründet wurde. Sie nennt sich auch die Faxiang-Weishi-Schule oder die Faxiang-Schule, weil sie die ,,wahre Natur des Nur-Bewusstsein&amp;quot; durch die Analyse des Faxiang zum Ausdruck bringt. Die Weishi-Schule Stammte von Indien aus dem Vijñānavāda von Maitreya, Asanga und Vasubandhu und vertrat daher den Glauben an Maitreya, basierend auf dem Buch, „die Elf Erörterungen der Sechs Grundlegenden Sutras“. Xuanzang verschmolz die Amerkungen für ,, die Dreißig Erörterungen von Weishi“ von Vasubandhu von zehn besten Mönchen dieser Schule, die die buddhistischen Lehren gut erklären, und schrieb das Buch „Nachweis, dass alles nur Bewusstsein ist“, das später das repräsentative Werk dieser Schule wurde. Später waren „die Notizen von ,Nachweis, dass alles nur Bewusstsein ist‘“ und „ das Shuyao“, die von Kuiji erläutert wurden, einflussreich. Die Weishi-Schule ist die analytischste und strengste aller Schulen, wenn es um die Darlegung der Lehre geht, und hat viele Begriffe geschaffen. Sie vertritt die Auffassung, dass „die Existenz von Objekten nur als durch das Bewusstsein vermittelt gedacht bzw. Vorgestellt werden kann.&amp;quot;, und nimmt „Vijñāptimātratāsiddhi und Anārtha &amp;quot; als ihre grundlegende Theorie an. Sie sieht das „Speicherbewusstsein“ von die „ Acht Bewusstseinen“ als das „grundlegende Vertrauen“ des Lebens und der Welt an. Es heißt im Trividha-Parinama,dass die Herkunft aller Phänomene am Nur-Bewusstsein. Die Schule erklärt mit der Theorie von „Daixiang“ die Objekte der Erkenntis und erläutert die Existenz der Unabhängigkeit von Worten und des Svabhāva. Die vollständige Transformation des weltlichen Denkens und Verstehens wird auch das „Vertrauen der Wanderung&amp;quot; (d.h. Transformation) genannt. Die Schule legt fest, dass die Transformation von Verwirrung zu Erleuchtung und von Verunreinigung zu Reinheit das Ziel aller Kultivierungen ist. Die Transformation von den „Acht bewusstseinen&amp;quot; zu den „Vier Weisheiten&amp;quot; und die Transformation von der „vier Weisheiten&amp;quot; zu „drei Körpern&amp;quot; sind der spezifische Inhalt des „Vertrauen der Wanderung&amp;quot;, das endgültige Gehörte der Erleuchtung zur Buddhaschaft und der Dienst dafür, dass der Bodhisattwa niemals die Welt verlässt, um alle Sattva zu lehren und zu transformieren. Die Schule verwendet auch die „illusionäre und diskriminierende Natur“ (Getrenntheit), die „abhängige Natur&amp;quot; (Kausalität), die „vollkommen-vervollständigte Natur der Realität&amp;quot; (Vollkommenheit) und die Theorie von den „drei Svabhāva&amp;quot; zusammenzufassen und zu praktizieren. Das „Wuwei Baifa“ (alle Sarva-dharma und A-saṃskṛta-dharma) werden verwendet, um alle Dharmas zu klassifizieren und dient als psychologische Grundlage für die Kultivierung. Die buddhistische Logik, das „Hetuvidyā“ wird als Werkzeug verwendet, um die Lehre des reinen Bewusstseins zu etablieren. Bei der Beschreibung der &amp;quot;Samen&amp;quot; im Speicherbewusstsein wird sowohl behauptet, dass sie &amp;quot; als auch aus Sarva-dharma und aus A-saṃskṛta-dharma sind. Es wird weder zugegeben, dass das Speicherbewusstsein der nur reiner Geist ist, noch wird gesagt, dass es kein reines Element geben darf. Es ist auch kein &amp;quot;Same&amp;quot;, dass das reine Bewusstsein und die Solchheit nicht vom Bewusstsein getrennt sind. Sie sind in allen Wesen vorhanden oder wird  die „Geist der Buddha-Natur&amp;quot; genannt. Seit der Song- und der Yuan-Dynastie wurde die Weishi-Schule als eine Schule des Buddhismus eingestuft, die vor allem im Norden populär war, und in der Neuzeit ist sie als eine der einflussreichsten Lehren des Buddhismus wieder aufgetaucht. Im Jahr 653 kam ein japanischer Mönch, Daozhao, nach Tang, um bei Xuanzang zu studieren, und kehrte nach Japan zurück, um mit dem Yuanxing-Kloster als Zentrum die Lehren der Weizhi-Schule zu lehren. Dies nennt sich die Nanji-Lehre. Im Jahr 716 (oder 717) ging der japanische Mönch, Xuanfang, nach Tang, um bei Zhizhou zu studieren, und kehrte nach Japan zurück, um mit dem Xingfuji-Kloster als Zentrum die Lehren der Weizhi-Schule zu lehren Dies nennt sich bekannt die Beisi-Lehre. Die Weishi-Schule war eine der mächtigsten Sekten in Japan während der Nara-Periode (710-794) und der Heian-Periode (794-1192).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Teil 11 Tina 中文名字叫……==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''ab hier übersetzt von Tina'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''律宗'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国佛教派别。依据五部律中的《四分律》，着重研&lt;br /&gt;
习、传持戒律的派别。相传释迦在世时，为约束僧众，制&lt;br /&gt;
定了各种戒律。第一次佛教结集时，由优婆离诵出律&lt;br /&gt;
藏。其后因佛教各派对戒律的理解不尽一致，所传戒律&lt;br /&gt;
也有所不同。中国汉地翻译戒律和实行受戒，始于三国&lt;br /&gt;
魏嘉平（２４９—２５４）中。时中印度昙柯迦罗来洛阳，见中&lt;br /&gt;
国僧人只落发而未受戒，即译出《摩诃僧祗部戒本》，作&lt;br /&gt;
为持戒的准绳。又请印度僧立羯磨法（受戒规则）创行&lt;br /&gt;
受戒。正元（２５４—２５６）中，安息国沙门昙谛来洛阳，译&lt;br /&gt;
出《法藏部羯磨》，从此中国僧众受戒即依法藏部的做&lt;br /&gt;
法。东晋时又把《摩诃僧祗律》《十诵律》等广律译出，&lt;br /&gt;
用做行事的依据，以致受戒与随行不相一致。东晋道安&lt;br /&gt;
制定“僧尼轨范”，为当时寺院普遍遵循。慧光造《四分&lt;br /&gt;
律疏》，并删定羯磨，被视为中国律宗的奠基者。慧光的&lt;br /&gt;
四传弟子，唐代的道宣，专研律学，继而入终南山潜心述&lt;br /&gt;
作，著《四分律比丘含注戒本》《四分律删补随机羯磨》&lt;br /&gt;
《四分律删繁补阙行事钞》《四分律拾毗尼义钞》《四分&lt;br /&gt;
比丘尼钞》，后被称为五大部。他在终南山创设戒坛，制&lt;br /&gt;
定佛教受戒仪式，从而正式形成宗派，称“南山律宗”或&lt;br /&gt;
“南山宗”，道宣为中国律宗的实际创始人。律宗的教理&lt;br /&gt;
分成戒法、戒体、戒行、戒相四科，也称四分律宗。戒法&lt;br /&gt;
是佛所判定的戒律，戒行是戒律的实践，戒相是戒的表&lt;br /&gt;
现或规定，即五戒、十戒、二百五十戒等；该宗的主要学&lt;br /&gt;
说是戒体论。戒体是受戒弟子从师受戒时所发生而领&lt;br /&gt;
受在自心的法体，即由接受的作法在心理上构成一种防&lt;br /&gt;
非止恶的功能，这是律宗教理的核心理论。唐天宝年间&lt;br /&gt;
（７４２—７５６），鉴真将律宗传入日本。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''密宗'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国佛教教派，也称“真言宗”“金刚乘”等。自称&lt;br /&gt;
受法身佛大日如来深奥秘密教旨传授，为“真实”言教。&lt;br /&gt;
一般认为是７ 世纪后印度大乘佛教一部分派别与婆罗&lt;br /&gt;
门教某些教义相结合的产物。以高度组织化的咒术、仪&lt;br /&gt;
轨、民俗信仰为特征。主要经典为《大日经》《金刚顶&lt;br /&gt;
经》《苏悉地经》等。唐开元四年（７１６），善无畏带来《大&lt;br /&gt;
日经》，与弟子一行译出；开元八年（７２０），金刚智及弟子&lt;br /&gt;
不空传入《金刚顶经》，由不空译出，从而输入密教，并形&lt;br /&gt;
成中国密宗。密宗认为，世界万物、诸佛、众生都是由&lt;br /&gt;
地、水、火、风、空、识“六大”所造，前“五大”为“色法”，&lt;br /&gt;
属“胎藏界”；“识”为心法，属“金刚界”，“色”“心”不&lt;br /&gt;
二，“金”“胎”为一，两者包容宇宙万有，同时又皆具生&lt;br /&gt;
心中；佛与众生体性相同，众生如果依法修“三密加持”，&lt;br /&gt;
即手结印契，口诵真言，心观佛尊，就能使身、口、意“三&lt;br /&gt;
业”清净，与佛身、口、意相应，即身成佛。该宗将佛教各&lt;br /&gt;
派分为“显”“密”二教，自称“密教”，称其他各派为“显&lt;br /&gt;
教”。密宗仪轨复杂，对设坛、供养、诵咒、灌顶等都有严&lt;br /&gt;
格规定，需经导师秘密传授。金刚智为密宗第一祖。公&lt;br /&gt;
元８ 至１１ 世纪，印度密教传入中国西藏地区，建立西藏&lt;br /&gt;
密教传统，称为“藏密”。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''《六祖坛经》'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
佛教禅宗六祖惠能讲说，弟子法海等集录的一部经&lt;br /&gt;
典。《六祖坛经》记载惠能一生得法、传法的事迹及启导&lt;br /&gt;
门徒的言教，内容丰富，文字通俗，是研究禅宗思想渊源&lt;br /&gt;
的重要依据。《六祖坛经》的中心思想是“见性成佛”，&lt;br /&gt;
或“即心即佛”的佛性论、“顿悟见性”的修行观。所谓&lt;br /&gt;
“唯传见性法，出世破邪宗”。性，指众生本具之成佛可&lt;br /&gt;
能性，即“菩提自性，本来清净，但用此心，直了成佛”及&lt;br /&gt;
“人虽有南北，佛性本无南北”。这一思想与《涅槃经》&lt;br /&gt;
“一切众生悉有佛性”之说一脉相承。《六祖坛经》还主&lt;br /&gt;
张唯心净土思想。认为东方人造罪念佛求生西方，西方&lt;br /&gt;
人造罪念佛求生何国？“凡愚不了自性，不识身中净土，&lt;br /&gt;
愿东愿西，悟人在处一般。所以佛言，随所住处，恒安&lt;br /&gt;
乐。使君心地但无不善，西方去此不遥；若怀不善之心，&lt;br /&gt;
念佛往生难到。”惠能反对离开世间空谈佛法，主张“佛&lt;br /&gt;
法在世间，不离世间觉，离世觅菩提，恰如求兔角”。指&lt;br /&gt;
出“若欲修行，在家亦得，不由在寺。在家能行，如东方&lt;br /&gt;
人心善；在寺不修，如西方人心恶。”《六祖坛经》对《金&lt;br /&gt;
刚经》的理解和阐释，显示出中国人对般若“假有性空”&lt;br /&gt;
思想的基本把握。其中对“应无所住而生其心”的理解，&lt;br /&gt;
是对般若思想的一次集中阐释。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''明心见性'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
佛教用语。这是一种以自心本有的“般若智慧”去&lt;br /&gt;
知觉“自心真性”的内省修行方法，是佛教禅宗的基本思&lt;br /&gt;
想之一。主张成佛或往生净土时不执着于外修，不假外&lt;br /&gt;
物，只要觉悟到自心的本性（佛性），就能成佛。“明心”&lt;br /&gt;
是发现自己的真心；“见性”是见到自己本来的真性。见&lt;br /&gt;
到自己本来的真性了，所以说是直指本心。明本心，见&lt;br /&gt;
不生不灭的本性，言语道断、心行处灭，是禅宗悟道之境&lt;br /&gt;
界。“明心见性”的思想法门对后世佛教及宋明理学影&lt;br /&gt;
响很大。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Teil 12 Isabel 中文名字叫……==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''ab hier übersetzt von Isabel'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''渐悟与顿悟'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
佛教用语，指修行觉悟的两种方法或状态。“渐悟”&lt;br /&gt;
亦称“渐了”，指经过长期修习逐渐达到佛教的觉悟。禅&lt;br /&gt;
宗以神秀为代表的北宗主张“渐悟”，认为众生皆有佛&lt;br /&gt;
性，但因障碍多，必须逐渐甚至累世修行，才能领悟佛教&lt;br /&gt;
的真理，达到成佛的境界。“顿悟”也称“顿了”，指无需&lt;br /&gt;
经过繁琐仪式和长期修习，一旦把握佛教真理，就豁然&lt;br /&gt;
觉悟。禅宗以惠能为代表的南宗主张“顿悟”。随着佛&lt;br /&gt;
教各宗派的形成与发展，渐悟与顿悟，在中国佛教史上&lt;br /&gt;
多有争论，总体来说，禅宗诸派多提倡“顿悟”，其他各宗&lt;br /&gt;
大多主张“渐修”“渐悟”。禅宗的“顿悟”说，还对中国&lt;br /&gt;
哲学思想，尤其是宋明理学有很大影响，对中国古代的&lt;br /&gt;
诗论、文论和美学思想，也产生了巨大影响，加强了中国&lt;br /&gt;
古代美学思想重直观和静观、重感悟，而不重言谈和思&lt;br /&gt;
辨的趋向，“兴趣”说、“神韵”说都是这一趋向的产物。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''禅修'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
佛教用语，以“禅”为法门的修行。禅修，梵语意思&lt;br /&gt;
是“心灵的培育”，即通过静坐、冥想等方式，去除杂念，&lt;br /&gt;
把心灵中的良好状态培育出来。其实践方法就是以正&lt;br /&gt;
见、正思维、正语、正业、正命、正精进、正念、正定这“八&lt;br /&gt;
正道”的修学为主，辅以四梵住的“慈、悲、喜、舍”，通过&lt;br /&gt;
精神集中、观想特定对象而获得佛教觉悟，也即是通过&lt;br /&gt;
由“戒”到“定”的过程，达到“慧”的境界，即“明心见&lt;br /&gt;
性”。具体到个人的禅修实践，方法则不拘一格，因人&lt;br /&gt;
而异。惠能认为行住坐卧皆是坐禅，因此禅修的法门&lt;br /&gt;
应用广泛，无论是出家修行的人，还是在家生活的人，&lt;br /&gt;
都可以根据自己的生活方式，随分随力地践行八正道&lt;br /&gt;
来提升自己的人生境界，逐渐减少烦恼的困扰和贪、&lt;br /&gt;
嗔、痴的束缚，让心灵净化而得到解脱自在，达到明心&lt;br /&gt;
见性。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''汉传《大藏经》'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
指汉文佛教典籍总集，内容以经、律、论三藏为主，&lt;br /&gt;
并包括印度、中国等佛教著述。中国在南北朝时期才有&lt;br /&gt;
藏经的编辑，开始称“一切经”或“众经”，隋朝以后才有&lt;br /&gt;
“大藏经”的名称。据唐朝《开元释教录》记载，当时共&lt;br /&gt;
有１ ０７６ 部，５ ０４８ 卷，后各代又继续增补新译经论和著&lt;br /&gt;
述。北宋初始有大藏经的刊印。清代有乾隆藏、嘉兴藏&lt;br /&gt;
等。当代著名学者任继愈主持编纂的《中华大藏经》，是&lt;br /&gt;
搜集最为丰富的汉文大藏经，它以《赵城藏》为底本，将&lt;br /&gt;
中外各版藏经中佛教的典籍悉数收录。其汉文部分由&lt;br /&gt;
三编组成。第一编为历代大藏经所收集的编有千字文&lt;br /&gt;
编号的典籍，也就是历代的正藏，有２ ０００ 余部，１ 万余&lt;br /&gt;
卷。第二编是历代汉文大藏经中所收的没有千字文编&lt;br /&gt;
号的典籍，也就是通常所说的续藏，亦有２ ０００ 余部，&lt;br /&gt;
１ ０００ 余卷，包括《嘉兴藏》的续藏、又续藏，日本《续藏》&lt;br /&gt;
《房山石经》正编未收部分，《频伽藏》《普慧藏》，以及敦&lt;br /&gt;
煌遗书中的特有经论等。第三编为新编入藏，收入历代&lt;br /&gt;
大藏经中未收的藏外逸典和近代新出现的佛教著译。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''梵呗'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
佛教用语。是出家的佛教徒（比丘、比丘尼）举行宗&lt;br /&gt;
教仪式时，在佛菩萨前歌诵、供养、止断、赞叹的音声修&lt;br /&gt;
行法门。包括赞呗、念唱，即和尚念经说法的声音。梵，&lt;br /&gt;
是印度语“清净”的意思；呗，是印度语“呗匿”的略称，&lt;br /&gt;
意为赞颂或歌咏。梵呗与梵乐、佛曲、佛乐截然不同，也&lt;br /&gt;
不能等同佛教音乐，一般佛曲不能称梵呗。中国最早的&lt;br /&gt;
梵呗，是三国魏明帝太和四年（２３０），陈思王曹植游鱼&lt;br /&gt;
山，感鱼山之神制，于是删治《太子瑞应本起》，始著《太&lt;br /&gt;
子颂》（即今《浴佛赞》），被后世称为“鱼山梵”或“鱼山&lt;br /&gt;
呗”，简称“梵呗”。历经支谦、康僧会、僧辩、慧忍、萧子&lt;br /&gt;
良、梁武帝等僧俗名家将梵呗提倡发扬光大，盛于齐梁，&lt;br /&gt;
普及隋唐，衰败于宋元，濒危于明清。当代，著名的“鱼&lt;br /&gt;
山梵呗”被定为国家级非物质文化遗产，代表作即是“佛&lt;br /&gt;
诞节”唱诵的太子颂《释迦大赞》，每年农历四月八日被&lt;br /&gt;
定为“鱼山梵呗传承日”。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''妈祖'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
又称天上圣母、天后、天后娘娘、天妃、天妃娘娘、湄&lt;br /&gt;
洲娘妈等。是发源于中国福建地区的海神信仰。妈祖&lt;br /&gt;
原名叫林默，出身于福建的一个官宦世家。她的母亲曾&lt;br /&gt;
做了一个梦，梦见观音菩萨对她说：“你家行善积德，今&lt;br /&gt;
赐你一丸，服下当得慈济之赐。”于是便怀了孕。妈祖生&lt;br /&gt;
于北宋建隆元年（９６０）农历三月二十三日。她出生至满&lt;br /&gt;
月，一声不哭，因此，父亲给她取名“默”。妈祖林默从小&lt;br /&gt;
就通晓天文气象，熟习水性。常常帮助往来于湄洲岛与&lt;br /&gt;
大陆之间的渔舟、商船。她还会测吉凶，必会事前告知&lt;br /&gt;
船户可否出航。人们都称她为“神女”“龙女”。在一次&lt;br /&gt;
海上救援中，林默不幸遇难。人们都相信她成为了海&lt;br /&gt;
神，会继续保佑他们平安，便称她为“妈祖”，这是当地人&lt;br /&gt;
对女性祖先的尊称，并专门为她修建庙宇。在宋高宗的&lt;br /&gt;
时候，被封为灵惠夫人。元朝的时候被封为天妃，后又&lt;br /&gt;
被封为天后。中国沿海地区都建有妈祖庙或天后宫。&lt;br /&gt;
妈祖信仰也传播到了东南亚、日本、韩国等国家。每年&lt;br /&gt;
农历三月二十三日，是妈祖的生日，各地都会举行隆重&lt;br /&gt;
的纪念妈祖的仪式。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Teil 13 Frauke 中文名字叫……==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''ab hier übersetzt von Frauke'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''班禅制度'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
班禅制度是藏传佛教格鲁派活佛转世制度之一。&lt;br /&gt;
班是梵语“班智达”的简称，意思是学者，禅是藏语“钦&lt;br /&gt;
波”的简称，意思是“大”，班禅意指大学者。１６４５ 年，蒙&lt;br /&gt;
古固始汗入藏，封四世班禅为“班禅博克多”，“博克多”&lt;br /&gt;
是蒙古语，意为睿智英武，这是班禅制度的开始。后来&lt;br /&gt;
格鲁派确认他为四世班禅，追认宗喀巴的门徒克珠杰为&lt;br /&gt;
一世班禅，索南却朗为二世班禅，罗桑丹珠为三世班禅。&lt;br /&gt;
１７１３ 年清朝康熙帝封五世班禅为“班禅额尔德尼”，并&lt;br /&gt;
加封以前各世班禅，从此这一活佛系统得此封号。自清&lt;br /&gt;
朝开始，历世班禅额尔德尼的转世灵童的选择，首先要&lt;br /&gt;
由有关寺院和地方政府寻访灵童，再对访到的众灵童逐&lt;br /&gt;
一筛选，被确定下来的灵童人选的灵异情况等禀报皇&lt;br /&gt;
帝，请求准予“金瓶掣签”认定。皇帝恩准后方可择日在&lt;br /&gt;
释迦牟尼像前由驻藏大臣主持掣签，认定转世灵童。而&lt;br /&gt;
后由驻藏大臣上奏皇帝，请求任命。皇帝批准后，由中&lt;br /&gt;
央政府派大员前往看视并主持坐床大典。班禅的驻锡&lt;br /&gt;
地为日喀则的扎什伦布寺。班禅的影响主要在后藏，以&lt;br /&gt;
日喀则为中心。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''达赖制度'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
达赖制度是藏传佛教格鲁派与班禅制度并行的一&lt;br /&gt;
套活佛转世制度。达赖制度开始于达赖三世，蒙古土默&lt;br /&gt;
特汗王俺答汗在会晤黄教高僧索南嘉措（达赖三世）以&lt;br /&gt;
后，由俺答汗封之“圣识一切瓦齐尔达喇达赖喇嘛”尊&lt;br /&gt;
号。后追认宗喀巴的弟子根敦朱巴为第一任达赖，根敦&lt;br /&gt;
嘉措为第二任达赖。藏传佛教认为达赖喇嘛会通过连&lt;br /&gt;
续不断的“转世”来到世间生活。因此一位活佛圆寂时，&lt;br /&gt;
就要根据种种“征兆”和“启示”，来确定活佛转世的方&lt;br /&gt;
向和地点，然后再派人沿着一定方向寻找被认为是活佛&lt;br /&gt;
化身的“转世灵童”，成为下一任达赖。如果有多名“灵&lt;br /&gt;
童”，那就要召集摄政和大活佛、高僧及官员到大昭寺，&lt;br /&gt;
由驻藏大臣亲自主持“金瓶掣签”活动，将写有各“灵&lt;br /&gt;
童”姓名的签放入瓶内摇后当众掣出，定夺达赖转世。&lt;br /&gt;
定为转世者，其家人被封为贵族。被确定的“灵童”直接&lt;br /&gt;
送至公塘寺或哲蚌寺学习经典。由班禅亲自为达赖转&lt;br /&gt;
世者剃发受戒取法名，并亲自教育转世灵童一段时间。&lt;br /&gt;
在中央王朝册封令下达后，择定吉期在布达拉宫举行&lt;br /&gt;
“坐床典礼”。仪式后，新的达赖正式确定。达赖喇嘛世&lt;br /&gt;
系至今已历经数百年。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''观音信仰'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
即“观世音菩萨信仰”，指以观世音菩萨为崇奉对象&lt;br /&gt;
的宗教信仰。观音菩萨，又作观世音菩萨、观自在菩萨&lt;br /&gt;
等，从字面解释就是“观察（世间民众的）声音”的菩萨，&lt;br /&gt;
是四大菩萨之一，具有“循声救苦”的能力。他相貌端庄&lt;br /&gt;
慈祥，经常手持净瓶、杨柳，具有无量的智慧和神通，大&lt;br /&gt;
慈大悲，普救人间疾苦。据《法华经·普门品》之记述，&lt;br /&gt;
当人们遇到灾难时，只要念观音菩萨的名号，观音菩萨&lt;br /&gt;
便前往救度，所以称观世音。在佛教中，他是西方极乐&lt;br /&gt;
世界教主阿弥陀佛座下的上首菩萨，同大势至菩萨一&lt;br /&gt;
起，是阿弥陀佛身边的胁侍菩萨，并称“西方三圣”。随着&lt;br /&gt;
广说观世音菩萨功德的《法华经》信仰的普及，观世音信&lt;br /&gt;
仰亦深入民间，并被塑造成一位慈爱的女子形象。在发&lt;br /&gt;
展过程中，受中国民间香火传承的影响，观音菩萨还被赋&lt;br /&gt;
予“送子”的能力，即“送子观音”，能够助人受孕生子。观&lt;br /&gt;
音信仰因为简易方便，又与普通百姓的生活息息相关，故&lt;br /&gt;
成为在中国尤其是汉地传播最广的民间宗教信仰。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''莲花生'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
莲花生也称莲花生大士，号“乌金大师”，密教活动&lt;br /&gt;
中心乌苌国人，藏传佛教的主要奠基者。公元８ 世纪，&lt;br /&gt;
由印度瑜伽中观行派创始人寂护推介，应藏王赤松德赞&lt;br /&gt;
迎请入藏弘法。在桑耶，莲花生用类似苯教的那套神秘&lt;br /&gt;
的巫术，降服一切天魔、非人，咸令立誓，改心向善，作正&lt;br /&gt;
法护佑，深得藏人信赖。他与寂护一起，成功创立了西&lt;br /&gt;
藏第一座佛、法、僧三宝齐全的佛教寺院———桑耶寺。&lt;br /&gt;
他教导藏族弟子学习译经，从印度迎请无垢友等大德入&lt;br /&gt;
藏，将重要显、密经论译成藏文，创建显、密经院及密宗&lt;br /&gt;
道场，开创了在家、出家的两种圣者应供轨范，奠定了西&lt;br /&gt;
藏佛教的基础。藏传佛教尊称他为大宝上师，宁玛派&lt;br /&gt;
（即旧教）的祖师。藏历六月十日被定为莲花生的圣&lt;br /&gt;
诞日。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''活佛转世制度'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
活佛转世是藏传佛教寺院为解决其首领的继承而&lt;br /&gt;
创立的一种制度，是藏传佛教特有的传承方式。活佛，&lt;br /&gt;
藏语叫“朱古”，本意为“化身”。活佛转世出自佛教灵&lt;br /&gt;
魂不灭、生死轮回、佛以种种化身普度众生的观念。转&lt;br /&gt;
世的活佛主要是具有一定名望的大喇嘛和活佛。噶举&lt;br /&gt;
派采用活佛转世制度，始于１３ 世纪中期。活佛转生是&lt;br /&gt;
通过降神、占卜选定灵童继承法位。到了清代，由于政&lt;br /&gt;
府奉行兴黄教“辑藏安边”“安众蒙古”的怀柔政策，藏&lt;br /&gt;
传佛教格鲁派势力发展很快。为了适应格鲁派势力发&lt;br /&gt;
展和教派首领的稳定，很快便形成了格鲁派四大活佛转&lt;br /&gt;
世系统：达赖喇嘛转世系统，班禅额尔德尼转世系统，章&lt;br /&gt;
嘉转世系统，哲布尊丹巴转世系统。这四大转世系统均&lt;br /&gt;
源于该派创始人宗喀巴的四大弟子。随着活佛转世制&lt;br /&gt;
度的普遍采用，在灵童寻认、坐床等具体操作方法上，逐&lt;br /&gt;
渐形成一套比较规范的完整制度。元代以来，教派首领&lt;br /&gt;
或大活佛，大都得到过中央的封号和印信，后来，请封、&lt;br /&gt;
袭封便形成一种制度。为排除寻找灵童时可能发生的&lt;br /&gt;
弊端，清乾隆五十七年（１７９２）制定的《钦定藏内善后章&lt;br /&gt;
程》中，又明确规定了达赖、班禅等大活佛的转世灵童，&lt;br /&gt;
最终须由金瓶掣签确定。凡遴选达赖或班禅等活佛的&lt;br /&gt;
转世灵童，均须按宗教仪式，经过依照前世预言、自现征&lt;br /&gt;
兆、护法神谕进行密查暗访、遗物认证等选认程序，然后&lt;br /&gt;
将初选者名签放置在御赐的金本巴瓶中掣定后，报中央&lt;br /&gt;
批准。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Teil 14 Mina 中文名字叫……==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''ab hier übersetzt von Mina'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''道安'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
东晋时代杰出的佛教学者，般若学派“六家七宗”之&lt;br /&gt;
一的“本无宗”的主要代表。俗姓卫，常山扶柳县（今河&lt;br /&gt;
北省冀州境）人。由于世乱，早丧父母，从小就受外兄孔&lt;br /&gt;
氏的抚养，７ 岁开始读书，到１５ 岁的时候，对于儒家五经&lt;br /&gt;
文义已经相当通达，转而学习佛法。１８ 岁出家受戒，师&lt;br /&gt;
从佛图澄，后在山西、河北、河南一带研习禅学，弘扬佛&lt;br /&gt;
法；又南下襄阳，传法１５ 年。东晋太元四年（３７９），前秦&lt;br /&gt;
苻坚攻克襄阳，送道安至长安（今西安），住五重寺宣法，&lt;br /&gt;
并主持译经。道安与法和协助僧伽提婆、昙摩难提、僧&lt;br /&gt;
伽跋澄等译出部分《阿含经》和说一切有部论书等。鉴&lt;br /&gt;
于沙门多随师姓，道安主张沙门皆以“释”为姓，为后世&lt;br /&gt;
僧徒所遵循；还制定《僧尼轨范》，对僧团讲经说法、食住&lt;br /&gt;
及平日宗教仪式作出规定。道安把空无、寂静、不变和&lt;br /&gt;
不可认识的“本无”作为宇宙的最终本原，主张通过禅&lt;br /&gt;
定，清除杂念和欲望，使“心”和“本无”相合为一，从而&lt;br /&gt;
进入成佛的最高境界。道安重视般若学，同时重视戒&lt;br /&gt;
律，注意禅法，并考校译本，注释经文，创制《众经目录》，&lt;br /&gt;
对安世高所译禅籍注释甚多。由于道安综合整理了前&lt;br /&gt;
代般若、禅法、戒律等系佛学，遂使原本零散的佛学思&lt;br /&gt;
想，得以较完整的面目呈现于世，因此，道安大师被视为&lt;br /&gt;
汉晋间佛教思想的集大成者。弟子有慧远、僧叡等数&lt;br /&gt;
千人。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''法显（３３４—４２０）'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
东晋僧人。俗姓龚，平阳郡武阳（今山西省襄丘县）&lt;br /&gt;
人。兄弟四人，其中３ 人都于幼年死亡，父母担心他也&lt;br /&gt;
会夭折，３ 岁时便把他度为沙弥。父母死后，便决心出&lt;br /&gt;
家，２０ 岁时受比丘戒。他常慨叹律藏传译未全，立志前&lt;br /&gt;
往印度寻求。晋安帝隆安三年（３９９），他约了慧景、道&lt;br /&gt;
整、慧应、慧嵬等四人，一同从长安出发。途经６ 年，才&lt;br /&gt;
到印度的中部，在那里逗留了６ 年，归程经师子国等地，&lt;br /&gt;
又３ 年才回到青州，前后经过了１５ 年，游历所经将近３０&lt;br /&gt;
国，这是以往求法僧人所没有过的经历。从前和法显一&lt;br /&gt;
同西行求法的，先后有１０ 人，或半途折回，或病死异国，&lt;br /&gt;
或久留不还，只有法显一人，孜孜不倦，终于完满夙愿。&lt;br /&gt;
他在建康住了四五年，于译事告一段落之后，又转往荆&lt;br /&gt;
州辛寺，后在那里逝世。归国后，于道场寺与佛陀跋陀罗&lt;br /&gt;
合译《摩诃僧祗律》《大般泥洹经》《杂藏经》《杂阿毗昙心&lt;br /&gt;
论》等。此外，法显还详述西行求法的经历，留下了《佛国&lt;br /&gt;
记》一卷。此书为中国古代以亲身经历介绍印度和斯里&lt;br /&gt;
兰卡等国情况的第一部旅行记，对于后来去印度求法的&lt;br /&gt;
人，起了很大的指导作用。同时在他的记载里，还保存了&lt;br /&gt;
西域诸国的许多可贵的古代史地资料。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''慧远（３３４—４１６）'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
东晋僧人。雁门楼烦（今山西宁武附近）人。少年&lt;br /&gt;
时即博览群书，精通《周易》《道德经》《庄子》。２１ 岁南&lt;br /&gt;
下豫章（今江西南昌），随名儒范宣子隐居，后拜般若派&lt;br /&gt;
僧人道安为师，出家为僧。听道安讲解《般若经》后，觉&lt;br /&gt;
得儒家思想学说都是糟粕，于是精研般若学说，精于“般&lt;br /&gt;
若性空”学，２４ 岁便开始讲授《般若经》。为使听众更好&lt;br /&gt;
地理解般若意义，经常引用《庄子》的话语思想相比较。&lt;br /&gt;
后来他辞别道安，于东晋太元六年（３８１）到庐山，住在东&lt;br /&gt;
林寺传法，弟子甚众。隐居庐山３０ 余年，专心从事佛教&lt;br /&gt;
事业。因深感南方佛典不全，特遣弟子法净、法领等赴&lt;br /&gt;
于阗获梵本《华严经》并翻译传播。分别迎请僧伽提婆&lt;br /&gt;
翻译《阿毗昙心论》《三法度论》，佛陀跋陀罗翻译《达摩&lt;br /&gt;
多罗禅经》等。鸠摩罗什到关中，慧远遣人致书信问候，&lt;br /&gt;
并询问佛经教义数十条，后集鸠摩罗什所答写成《大乘&lt;br /&gt;
大义章》。曾与刘遗民等１２３ 人在阿弥陀佛像前立誓，&lt;br /&gt;
共期往生西方弥陀净土。为此，奉行念佛三昧，主张坐&lt;br /&gt;
禅修定，息除妄念，心注西方，观想念佛，与后来的净土&lt;br /&gt;
宗口诵佛号有所区别。但因提倡念佛往生，被净土宗追&lt;br /&gt;
奉为初祖。慧远继承道安的“本无义”，认为“至极（涅&lt;br /&gt;
槃、法性）以不变为性，得性以体极为宗”，将体证涅槃作&lt;br /&gt;
为佛教追求的最高目标。把老庄学说的“有”“无”引入&lt;br /&gt;
佛学，强调“形尽而神不灭”，阐发灵魂不灭和因果报应&lt;br /&gt;
思想。主张“沙门不敬王者”，否定王权高于宗教。在伦&lt;br /&gt;
理思想方面，着重宣扬佛教的轮回报应说，其佛教思想&lt;br /&gt;
在中国佛教史上占有重要地位。他的“神不灭论”及调&lt;br /&gt;
和儒佛的思想，在中国哲学史上也有重大影响。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''鸠摩罗什（３４４—４１３）'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
后秦僧人，中国佛教四大译经家之一。祖籍天竺，&lt;br /&gt;
出生于西域龟兹国（今新疆库车），７ 岁时随母亲出家，&lt;br /&gt;
初学小乘佛教，后学大乘佛经。曾在龟兹广宣大乘佛&lt;br /&gt;
教，闻名遐迩。前秦建元十八年（３８２），苻坚遣吕光灭龟&lt;br /&gt;
兹，把鸠摩罗什带到甘肃凉州，鸠摩罗什在凉州待了１７&lt;br /&gt;
年弘扬佛法，学习汉文，后秦弘始三年（４０１）入长安，至&lt;br /&gt;
十一年（４０９）与弟子译成《大品般若经》《法华经》《维摩&lt;br /&gt;
诘经》《阿弥陀经》《金刚经》等经和《中论》《百论》《十&lt;br /&gt;
二门论》等论，系统介绍龙树中观学派的学说。总计翻&lt;br /&gt;
译经律论传９４ 部、４２５ 卷，所译佛经，不但数量多而且质&lt;br /&gt;
量好，开创了中国译经史上的新纪元。其中中观“三论”&lt;br /&gt;
（《中论》《十二门论》《百论》）为三论宗主要依据，鸠摩&lt;br /&gt;
罗什也被奉为三论宗初祖；《成实论》为成实学派主要依&lt;br /&gt;
据；《法华经》为天台宗主要依据；《阿弥陀经》为净土宗&lt;br /&gt;
所依“三经”之一。鸠摩罗什主要信奉和宣传龙树一系&lt;br /&gt;
的大乘空宗学说，主张“假有性空”、不着有无二边的“中&lt;br /&gt;
观”，是对中国佛教影响最大的印度佛教思想。鸠摩罗&lt;br /&gt;
什从佛教源流上廓清了对般若学各宗的不同理解，推动&lt;br /&gt;
了般若学的进一步发展。著名弟子有道生、僧肇、道融、&lt;br /&gt;
僧叡，合称“什门四圣”。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Teil 15 Linn 中文名字叫……==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''ab hier übersetzt von Linn'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''玄奘（约６０２—６６４）'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
唐代著名高僧，佛教学者、旅行家，中国四大译经家&lt;br /&gt;
之一。法相宗创始人，洛州缑氏（今河南洛阳偃师）人，&lt;br /&gt;
其先祖颍川人，俗家姓名“陈祎”，法名“玄奘”，被尊称&lt;br /&gt;
为“三藏法师”，后世俗称“唐僧”。玄奘幼年跟父亲学&lt;br /&gt;
《孝经》等儒家典籍，父亲去世后，二兄陈素在洛阳净土&lt;br /&gt;
寺出家，玄奘１１ 岁入寺受学《法华经》《维摩经》等，１３&lt;br /&gt;
岁出家，２１ 岁在成都受具足戒。后游历各地，遍访名师，&lt;br /&gt;
学习各种佛教理论，感到所说多有分歧，难得定论，决心&lt;br /&gt;
西行求法。唐贞观元年（６２７）从长安（今西安）出发，经&lt;br /&gt;
甘肃武威，出敦煌，经新疆及中亚，辗转跋涉５ 万里，到&lt;br /&gt;
达印度摩羯陀国王舍城，进入当时印度佛教中心那烂陀&lt;br /&gt;
寺，跟随戒贤学习《瑜伽师地论》《顺正理论》等，兼学梵&lt;br /&gt;
书《声明记论》。后游历印度各地，参访名师，钻研佛教&lt;br /&gt;
典籍，前后１７ 年学遍了当时的大小乘各种学说。回到&lt;br /&gt;
那烂陀寺后，主讲《摄大乘论》和《唯实抉择论》，并先后&lt;br /&gt;
四次参加印度佛教内的论争；著《会宗论》３ ０００ 颂，融汇&lt;br /&gt;
“空”“有”二宗，批驳子光对《瑜伽师地论》的诘难，为戒&lt;br /&gt;
贤赞许；与“顺世论”者辩论获胜；奉戒贤之命与小乘正&lt;br /&gt;
量部论师辩论获胜；用梵文著《制恶见论》１ ６００ 颂；在戒&lt;br /&gt;
日王于曲女城为他召开的佛学辩论大会上，宣讲大乘佛&lt;br /&gt;
教义，任人反驳而无与论者。贞观十九年（６４５）返长安，&lt;br /&gt;
共带回经、论６５７ 部，得唐太宗召见和礼遇，先后居住长&lt;br /&gt;
安弘福寺、大慈恩寺，从事翻译佛经的工作。２０ 年间，与&lt;br /&gt;
其弟子共译出佛典７５ 部、１ ３３５ 卷。译典著作主要有&lt;br /&gt;
《大般若经》《心经》《解深密经》《瑜伽师地论》《成唯识&lt;br /&gt;
论》等。同时，还把《道德经》和《大乘起信论》译成梵文&lt;br /&gt;
传入印度。著《大唐西域记》１２ 卷，记述他西游亲身经&lt;br /&gt;
历的１１０ 个国家（地区）及传闻的２８ 个国家的山川、地&lt;br /&gt;
邑、物产、习俗等。他的译著对保存古印度佛教典籍、印&lt;br /&gt;
度及中亚地区历史地理资料有很大贡献。玄奘创立唯&lt;br /&gt;
识宗，主要思想反映在他的《成唯识论》中，主张“三界唯&lt;br /&gt;
心”“万法唯识”，认为宇宙间的一切事物包括“我”“法”&lt;br /&gt;
都不是独立存在的，而是人们的心识变现出来的，离开&lt;br /&gt;
心识，世界上没有任何独立存在的客体。认为“识”有８&lt;br /&gt;
种，其中最根本的称作“阿赖耶识”，它是世界的本原，宇&lt;br /&gt;
宙间一切事物和现象，都由“阿赖耶识”派生出来；同时，&lt;br /&gt;
“阿赖耶识”也是轮回果报的精神主体和由世间证得涅&lt;br /&gt;
槃的依据。在认识论上，提出“四分”说和“三自性”论：&lt;br /&gt;
“四分”即相分、见分、自证分、证自证分；“三自性”即&lt;br /&gt;
“遍计所执性”“依他起性”“圆成实性”。根据这“四分”&lt;br /&gt;
“三自性”，即可成立“唯识无境”。玄奘对古印度的因&lt;br /&gt;
明理论有所发展，还对因明辩论、论证的性质作了重要&lt;br /&gt;
的发展，深化了因明立论的方法，并对“立”“破”的理论&lt;br /&gt;
作了精细的分析，丰富和发展了因明理论，给中国古代&lt;br /&gt;
逻辑研究注入了新的内容。玄奘在印度的活动对当地&lt;br /&gt;
的佛教产生一定影响；取经、译经对后来中国佛教的发&lt;br /&gt;
展影响重大。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''惠能 (638-713)'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
唐代僧人，中国佛教禅宗六祖，禅宗南宗创始人，俗&lt;br /&gt;
姓卢，原籍范阳（今河北涿州）。父亲原在范阳做官，后来&lt;br /&gt;
被贬迁流放到今广东新兴县。惠能于贞观十二年（６３８）&lt;br /&gt;
在新州出生。幼年丧父，后来母子移居广东南海。长大&lt;br /&gt;
后以砍柴卖柴维持生活、奉养母亲。据《坛经》所说，惠能&lt;br /&gt;
某天听人诵《金刚经》而有所领悟，听说黄梅弘忍法师讲&lt;br /&gt;
《金刚经》，于是在龙朔元年（６６１）到黄梅参见，作“行&lt;br /&gt;
者”，被派在碓房里踏碓，随众听法，劳作与修持相结合，&lt;br /&gt;
一共８ 个多月。后弘忍要选择继承衣钵的弟子，让众弟&lt;br /&gt;
子各作一首偈，察看各人的见地，以便付法。弘忍弟子中&lt;br /&gt;
声望最高的神秀，作偈写在廊下的壁上：“身似菩提树，心&lt;br /&gt;
如明镜台，时时勤拂拭，勿使染尘埃。”惠能以为神秀此偈&lt;br /&gt;
并没有见性，也作了一偈，请人也写在壁上：“菩提本非&lt;br /&gt;
树，明镜亦非台，本来无一物，何处染尘埃。”表现出心性&lt;br /&gt;
的“顿悟”，深得弘忍赞许，于半夜时分专门为惠能讲解&lt;br /&gt;
《金刚经》，密授衣钵。后来，惠能回岭南隐居达１６ 年。&lt;br /&gt;
仪凤二年（６７７），惠能到韶州，住曹溪宝林寺，弘扬“直指&lt;br /&gt;
人心，见性成佛”的顿悟法门，与神秀在北方倡行的“渐&lt;br /&gt;
悟”相对，史称“南顿北渐”“南能北秀”。惠能死后，被唐&lt;br /&gt;
宪宗追谥“大鉴禅师”。惠能的禅法以“定慧为本”，主张&lt;br /&gt;
一切众生皆有佛性，人人都可以成佛。而行住坐卧皆是&lt;br /&gt;
坐禅，只要于自性顿显真如本性，即可“顿悟成佛”。所著&lt;br /&gt;
《六祖坛经》为禅宗经典，中心思想是“见性成佛”“即心&lt;br /&gt;
即佛”的佛性论，及“顿悟见性”的修行观。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''鉴真:（６８８—７６３）'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国唐代赴日本传戒并首创日本律宗的高僧。唐&lt;br /&gt;
垂拱四年（６８８），生于广陵江阳县（今江苏扬州），俗姓&lt;br /&gt;
淳于，１４ 岁从智满禅师出家为沙弥，神龙元年（７０５），从&lt;br /&gt;
道岸律师受菩萨戒，景龙元年（７０７），游学东都洛阳，继&lt;br /&gt;
入西京长安，次年，于长安实际寺从弘景律师受具足戒。&lt;br /&gt;
开元二十一年（７３３），自长安回到扬州，先后１０ 年间在&lt;br /&gt;
江淮地区努力讲律传戒，声名远播，他同时建造了许多&lt;br /&gt;
寺院和佛像，书写过三部大藏经，又兴办救济孤贫疾病&lt;br /&gt;
等社会事业，并曾亲自为病者煎调药物。天宝元年&lt;br /&gt;
（７４２），鉴真应日本的学问僧荣叡和普照的邀请，决定赴&lt;br /&gt;
日传戒。但东渡日本的过程并不顺利，先后经历了５ 次&lt;br /&gt;
失败，最后在天宝十二年（７５３），鉴真６６ 岁时终于于日&lt;br /&gt;
本天平胜宝六年（７５４）到难波（今大阪），随后入平城京&lt;br /&gt;
（即奈良）。日皇的特使吉备真备宣读诏书对鉴真表示&lt;br /&gt;
慰劳和欢迎，并请他就东大寺设坛传戒。这是日本佛教&lt;br /&gt;
史上正规传戒的开始。鉴真自从发愿东渡传戒，遭受五&lt;br /&gt;
次航海的挫折，第六次到达日本时，前后同伴已死去３６&lt;br /&gt;
人，道俗退心的２００ 余人；只有他和日本学问僧普照、天&lt;br /&gt;
台僧思托等坚持六渡，不顾生命的危险，经过１２ 年终于&lt;br /&gt;
达到了赴日传戒的目的。鉴真和他的弟子除律学之外，&lt;br /&gt;
对于天台宗义也深有研究，他们带到日本去的经典中以&lt;br /&gt;
天台章疏为最完备。鉴真、法进、如宝、法载、思托等都&lt;br /&gt;
先后在唐招提寺讲说天台宗义（《唐招提寺缘起略&lt;br /&gt;
集》），因此，他们是天台宗传到日本的先驱者。鉴真对&lt;br /&gt;
于建寺造像又富有经验，随他东渡的弟子如思托、如宝、&lt;br /&gt;
法力等人都是精于塑造佛像的雕刻家和建造寺塔的建&lt;br /&gt;
筑家。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Teil 16 Tjara 中文名字叫……==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''ab hier übersetzt von Tjara'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''赵朴初 (1907-2000)'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
佛教居士，原中国佛教协会会长。安徽省安庆市&lt;br /&gt;
人，早年求学于苏州东吴大学，毕业后任上海江浙佛教&lt;br /&gt;
联合会秘书，上海“佛教净业社”社长等职务。１９３８ 年，&lt;br /&gt;
任中国佛教协会秘书、主任秘书。１９４５ 年参与发起组建&lt;br /&gt;
中国民主促进会。１９５０ 年后，任中国人民救济总会上海&lt;br /&gt;
市分会副主席兼秘书长，华东民政部、人事部副部长，上&lt;br /&gt;
海市人民政府政法委员会副主任。１９５３ 年，任中国佛教&lt;br /&gt;
协会副会长兼秘书长。１９８０ 年，任中国佛教协会会长，&lt;br /&gt;
中国佛学院院长，中国宗教和平委员会主席，中国书法&lt;br /&gt;
家协会副主席，中国民主促进会中央常委、民进中央参&lt;br /&gt;
议委员会主任。２０００ 年５ 月２１ 日因病在北京逝世，享&lt;br /&gt;
年９３ 岁。赵朴初一生爱国爱教，对中华人民共和国佛&lt;br /&gt;
教的发展做出了重要贡献。赵朴初擅长诗词、书法，在&lt;br /&gt;
中国文化艺术界享有盛誉。著有《滴水集》《片石集》&lt;br /&gt;
《佛教常识问答》等。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''任继愈 (1916-2009)'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
字又之，山东德州平原人。１９３４ 年，毕业于山东省&lt;br /&gt;
平原第一中学并考入北京大学哲学系。１９３９ 年考取西&lt;br /&gt;
南联大北京大学文科研究所第一批研究生，师从汤用彤&lt;br /&gt;
和贺麟教授，攻读中国哲学史和佛教史。１９４２—１９６４ 年&lt;br /&gt;
在北京大学哲学系任教，先后讲授中国哲学史、隋唐佛&lt;br /&gt;
教和逻辑学等课程。１９５６ 年起兼任中国科学院哲学研&lt;br /&gt;
究所研究员，为中华人民共和国培养的第一批副博士研&lt;br /&gt;
究生。１９６４ 年，筹建中国科学院世界宗教研究所，任所&lt;br /&gt;
长。１９８７ 至２００５ 年间，任国家图书馆馆长。曾当选为&lt;br /&gt;
第四、五、六、七、八届全国人大代表。１９９９ 年当选为国&lt;br /&gt;
际欧亚科学院院士。致力于用唯物史观研究中国佛教&lt;br /&gt;
史和中国哲学史。著有《汉唐佛教思想论集》《中国哲学&lt;br /&gt;
史论》《老子全译》等；主编《中国哲学史》《中国佛教史》&lt;br /&gt;
《宗教词典》等。此外，还主持《中华大藏经》（汉文部&lt;br /&gt;
分）等的编辑出版工作。任继愈始终坚持以科学无神论&lt;br /&gt;
为思想基础的马克思主义宗教观，坚持宗教研究中的马&lt;br /&gt;
克思主义立场，坚持用无神论思想批判形形色色的有神&lt;br /&gt;
论。２００９ 年７ 月１１ 日在北京逝世，享年９３ 岁。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''伊斯兰教在中国'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
伊斯兰教公元７ 世纪中叶传入中国。相传伊斯兰&lt;br /&gt;
教从陆路传入中国时，曾经过回纥地区（今维吾尔地&lt;br /&gt;
区），因此中国人逐渐以回纥的“回”字为名，称伊斯兰教&lt;br /&gt;
为“回教”。伊斯兰教在中国不同历史时期有不同的称&lt;br /&gt;
谓。宋、元称“大食教”，明代称“天方教”或“回回教”，&lt;br /&gt;
明末至清称“清真教”，民国时期称“回教”。１９５６ 年起&lt;br /&gt;
统称伊斯兰教。有回、维吾尔、哈萨克、东乡、柯尔克孜、&lt;br /&gt;
撒拉、塔吉克、乌孜别克、保安、塔塔尔等１０ 个民族大部&lt;br /&gt;
分信仰伊斯兰教。经长期传播、发展和演变，已形成具&lt;br /&gt;
有民族特色和地域特点的伊斯兰信仰体系，现已成为中&lt;br /&gt;
国五大宗教信仰之一。唐、宋、元三代是伊斯兰教在中&lt;br /&gt;
国传播的主要时期。伊斯兰教在中国的传播与发展又&lt;br /&gt;
分为内地伊斯兰教（汉语系）和新疆地区伊斯兰教（突厥&lt;br /&gt;
语系）两大系。中国的伊斯兰教大多属逊尼派，新疆极&lt;br /&gt;
少数为什叶派的伊斯玛仪派，又在其发展过程中逐渐形&lt;br /&gt;
成五个教派，即格底木教派、虎非耶教派、哲合林耶教&lt;br /&gt;
派、格底林耶教派、伊合瓦尼教派。伊斯兰教以《古兰&lt;br /&gt;
经》为经典，基本教义即“六信五功”。“六信”为信安&lt;br /&gt;
拉、信天使、信经典、信先知、信前定、信后世；“五功”为&lt;br /&gt;
念功（念诵清真言）、礼功（做礼拜）、斋功（斋戒）、课功&lt;br /&gt;
（纳宗教税）、朝功（去麦加朝圣）。伊斯兰教对各穆斯&lt;br /&gt;
林民族的历史文化、伦理道德、生活方式和习俗产生了&lt;br /&gt;
深刻影响。伊斯兰文化同中国传统文化交流融合，成为&lt;br /&gt;
各穆斯林民族文化不可分割的组成部分，并丰富了中华&lt;br /&gt;
民族的历史文化宝库。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''天主教在中国'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
天主教是中国对罗马公教的称呼。中文“天主”一&lt;br /&gt;
词，为明末耶稣会传教士进入中国后，借用中国原有的&lt;br /&gt;
“天主”名称来翻译上帝，意为至高至上的主宰，故称为&lt;br /&gt;
天主教。在唐朝，基督教会的一个派别聂斯脱利派传入&lt;br /&gt;
中国，称为景教，后随唐武宗灭佛而一起消亡。１２９４ 年，&lt;br /&gt;
意大利方济各会会士孟高唯诺以教廷使节身份来到中&lt;br /&gt;
国，并获准在京城设立教堂传教，天主教正式传入中国，&lt;br /&gt;
后随元朝灭亡而中断。１６ 世纪，以意大利人利玛窦为首&lt;br /&gt;
的耶稣会士再度将天主教传入中国，在明清时期产生了&lt;br /&gt;
巨大的影响。中华人民共和国成立后，天主教开展了&lt;br /&gt;
“三自”（自传、自治、自养）运动，变成为中国教徒独立&lt;br /&gt;
自主自办的宗教事业。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Teil 17 Teddy 中文名字叫……==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''ab hier übersetzt von Teddy'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''基督教（新教）在中国'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
新教，亦称基督新教，与天主教、东正教并称为基督&lt;br /&gt;
教三大流派。包括１６ 世纪欧洲宗教改革运动中脱离天&lt;br /&gt;
主教而产生的新宗派：路德宗、加尔文宗、安立甘宗，以&lt;br /&gt;
及随后又从这些宗派中不断分化出来的更多宗派。中&lt;br /&gt;
国常以“基督教”一词单指新教。鸦片战争之前，基督教&lt;br /&gt;
新教经过马礼逊等人的努力已经传入中国，但外国人不&lt;br /&gt;
能以传教士的身份进入中国，更不能进入中国内地，因&lt;br /&gt;
此，基督教新教的传教事业人数不多，影响不大，传播不&lt;br /&gt;
广。鸦片战争之后，随着一系列不平等条约的订立，外&lt;br /&gt;
国传教士在“传教条款”的保护下，纷纷涌入中国。中华&lt;br /&gt;
人民共和国成立后，１９５０ 年７ 月２８ 日发表《中国基督教&lt;br /&gt;
在中华人民共和国建设中努力的途径》（简称《三自宣&lt;br /&gt;
言》），中国的“三自”爱国运动正式展开。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''传教士'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
一般指西方国家中一部分向外界传播基督教的人&lt;br /&gt;
士。在西方教会历史中专职的传教士大部分是圣职人&lt;br /&gt;
员或修会的会士；他们有专门的传教组织，负责某地区&lt;br /&gt;
的传教工作，以建立新的地方教会。著名的有耶稣会、&lt;br /&gt;
方济各会、多明我会等，中国就是当时基督教海外传教&lt;br /&gt;
的重点地区之一。１５８３ 年，耶稣会士利玛窦等到达肇&lt;br /&gt;
庆，开启了耶稣会在中国内地传教的历史。此后，耶稣&lt;br /&gt;
会陆续派遣传教士进入中国。传教士在中国一方面传&lt;br /&gt;
播宗教，同时也传播了西方先进的科学文化，如地理、天&lt;br /&gt;
文、历法等。此外，传教士还兴办教育、医疗，创立了许&lt;br /&gt;
多大学和医院。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''利玛窦 (1552-1610)'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
意大利的天主教耶稣会传教士。明朝万历年间，来&lt;br /&gt;
到中国传教。１５８３ 年９ 月１０ 日，利玛窦与罗明坚进入&lt;br /&gt;
中国，求得知府王泮的允许，在崇禧塔旁修建了一座带&lt;br /&gt;
有教堂的小房子，在肇庆建立了第一个传教驻地。利玛&lt;br /&gt;
窦出版了第一份中文世界地图，并用中文和罗明坚起草&lt;br /&gt;
了第一部《祖传天主十诫》。１５８４ 年８ 月，利玛窦在肇&lt;br /&gt;
庆建立了“仙花寺”，开始传教工作。利玛窦制作并印行&lt;br /&gt;
《山海舆地全图》，这是中国人首次接触到了近代地理学&lt;br /&gt;
知识。利玛窦利用解释各种西方事物的机会，同时介绍&lt;br /&gt;
了他们的天主教信仰。他们翻译了《十诫》《主的祈祷》&lt;br /&gt;
《圣母赞歌》和《教理问答书》，后又先后在南昌、南京等&lt;br /&gt;
地传教。１６００ 年５ 月１８ 日，利玛窦由南京启程再赴北&lt;br /&gt;
京，并于１６０１ 年１ 月２４ 日抵达北京。利玛窦进呈万历&lt;br /&gt;
皇帝自鸣钟、《圣经》《万国图志》、大西洋琴等贡品，万&lt;br /&gt;
历皇帝也因此对他赏识有加，允许其留居北京。利玛窦&lt;br /&gt;
在北京以丰富的东西学识，结交中国的士大夫，得到不&lt;br /&gt;
少中国知识分子的尊重，在他的传教下，徐光启、李之藻&lt;br /&gt;
和杨廷筠等都归信了天主教。１６１０ 年，因病卒于北京，&lt;br /&gt;
终年５９ 岁。利玛窦的主要著作有《天主实录》《坤舆万&lt;br /&gt;
国全图》《西字奇迹》《二十五言》《畸人十篇》《交友论》&lt;br /&gt;
《利玛窦书信记》《西国记法》《辩学遗牍》《同文算指》&lt;br /&gt;
《测量法义》《圜容较义》《浑盖通宪图说》等。利玛窦用&lt;br /&gt;
意大利文写的日记后经比利时耶稣会士金尼阁整理翻&lt;br /&gt;
译为拉丁文，出版于１６１５ 年，取名《基督教远征中国&lt;br /&gt;
史》，汉译名为《利玛窦中国札记》。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''汤若望 (1592-1666)'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
明清之际来华的耶稣会士之一。出生于德国科隆，&lt;br /&gt;
１６１１ 年加入了耶稣会，１６１９ 年来到澳门，开始在中国传&lt;br /&gt;
教。１６２２ 年汤若望把德文姓名“亚当”改为发音相近的&lt;br /&gt;
“汤”，“约翰”改为“若望”，正式取名汤若望。１６２３ 年来&lt;br /&gt;
到北京，并成功地预测了１６２３ 年１０ 月８ 日出现的月食。&lt;br /&gt;
１６２７ 年，汤若望被派到西安传教。他在西安城内建立了&lt;br /&gt;
一座小教堂，除了开展宗教活动外，还始终坚持科学研&lt;br /&gt;
究。他研究了从西安通向中亚、中东和欧洲的交通道路&lt;br /&gt;
问题。１６３０ 年，由礼部尚书徐光启疏荐，回京供职于钦&lt;br /&gt;
天监。又受明廷之命以西法督造战炮，并口述有关大炮&lt;br /&gt;
冶铸、制造、保管、运输、演放以及火药配制、炮弹制造等&lt;br /&gt;
原理和技术。１６４４ 年，清军进入北京。汤若望以其天文&lt;br /&gt;
历法方面的学识和技能受到清廷的保护，受命继续修正&lt;br /&gt;
历法。汤若望多次向新统治者力陈新历之长，并适时进&lt;br /&gt;
献了新制的舆地屏图和浑天仪、地平晷、望远镜等仪器，&lt;br /&gt;
而且用西洋新法准确预测了１６４４ 年的日食，终于说服&lt;br /&gt;
当时的摄政王多尔衮将其参与编纂的新历颁行天下。&lt;br /&gt;
１６６６ 年８ 月１５ 日，汤若望病死于寓所。汤若望的著作&lt;br /&gt;
主要有《进呈书像》《主教缘起》《主制群徵》《真福训诠》&lt;br /&gt;
《崇一堂日记随笔》《哀矜行诠》《灵魂道体说》以及《圣&lt;br /&gt;
母堂记》。此外还有一些科学著作，如《远镜说》《崇祯&lt;br /&gt;
历书》《火攻挈要》《历法西传》《新法表异》《西洋新法历&lt;br /&gt;
书》等。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Teil 18 Dalina 中文名字叫……==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''ab hier übersetzt von Dalina'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''民间信仰'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
指除去佛教、道教、基督教等主流宗教，流行于民间&lt;br /&gt;
的宗教信仰模式。也有学者称之为“民俗宗教”或“普化&lt;br /&gt;
宗教”。中国的民间信仰以自然崇拜、图腾崇拜、祖先崇&lt;br /&gt;
拜以及其他地方神灵崇拜为核心，缺乏统一的信仰体系&lt;br /&gt;
和宗教经典，具有地域性、分散性、自发性、民间性等特&lt;br /&gt;
点，尤其以祖先祭祀为核心特征。民间信仰作为一种原&lt;br /&gt;
生性宗教形态，有着不可或缺的民间因素，有自己的崇&lt;br /&gt;
拜对象、朝圣地点，某些地方还形成某种形式的管理机&lt;br /&gt;
构。但民间信仰在组织结构上比较松散，没有专门的神&lt;br /&gt;
职人员。民间信仰在中国具有悠久的历史，而且比佛教&lt;br /&gt;
信仰和道德信仰更具有民间的特色。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''东巴教'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国西南地区的纳西族所普遍信奉的宗教，起源于&lt;br /&gt;
本民族的原始崇拜，具有原始巫教和宗教的特征。由于&lt;br /&gt;
经文讲师被称作“东巴”，故名“东巴教”。东巴教属原&lt;br /&gt;
始多神崇拜，在原始自然宗教的基础上逐步发展到巫&lt;br /&gt;
教，再从巫教发展到民族宗教，正式形成于公元３ 世纪&lt;br /&gt;
左右，公元４ 至５ 世纪左右达到极盛，其所崇拜的始祖&lt;br /&gt;
师来源于藏族本教祖师“辛饶米沃”。自唐朝以来，纳西&lt;br /&gt;
族与吐蕃地方频繁接触，与周边汉族地区交往增多，东&lt;br /&gt;
巴教在发展过程中受到了藏族苯教、藏传佛教、汉传佛&lt;br /&gt;
教和道教的很大影响，教义也逐渐发展，形成了天堂地&lt;br /&gt;
狱观念，宣扬天地神祇保佑人类，与人为善，而鬼蜮作&lt;br /&gt;
祟，需要靠神力才能消灭；宣扬人世苦难，天国幸福，祈&lt;br /&gt;
求摆脱今世苦难以求来世幸福等等。东巴教没有统一&lt;br /&gt;
的组织、教规、寺庙、宗教财产和职业教徒队伍，但其教&lt;br /&gt;
义则渗透到了整个纳西族社会的物质生活与精神生活&lt;br /&gt;
中。经师东巴也分为普通东巴、大东巴和东巴王三个等&lt;br /&gt;
级。普通东巴会念诵经文，主持一般法事；大东巴则长&lt;br /&gt;
于讲经、绘画、扎纸、塑像、跳神，并且要去东巴教圣地白&lt;br /&gt;
地（东巴教第二祖师阿明什罗系香格里拉县三坝乡白地&lt;br /&gt;
水甲村人，白地也成为全体东巴教徒的朝圣之地）接受&lt;br /&gt;
入教仪式，人们相信他法力广大，可以制服妖魔鬼怪，在&lt;br /&gt;
重大法事中充任掌坛师，在超度亡灵时执掌法杖，并可&lt;br /&gt;
收徒传法，享有极高的威望；东巴王则享有最高的威望。&lt;br /&gt;
云南省丽江各地的东巴教有统一的祖师丁巴什罗和阿&lt;br /&gt;
明，丁巴什罗是东巴教和苯教共同信奉的至圣始祖，阿&lt;br /&gt;
明是纳西族本民族的祖先英雄，传说他是第一个用象形&lt;br /&gt;
文字编写《东巴经》的智者，对纳西族东巴文的形成和发&lt;br /&gt;
展有重大贡献。东巴教有特殊的法器和服饰，法事亦十&lt;br /&gt;
分繁杂，全年几乎每月都有大小不等的法事活动，宗教&lt;br /&gt;
活动形式主要分祭祀（祭天、祭风、祭署、祭丁巴什罗）、&lt;br /&gt;
丧葬、禳灾、卜卦、赐名五大类，其中祭天最为隆重。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''苯教'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
即雍仲苯教，简称“苯教”。雍仲苯教发源于西藏古&lt;br /&gt;
象雄的“冈底斯山”和“玛旁雍错湖”一带，是一种原始&lt;br /&gt;
宗教，也被称为古象雄佛法，崇奉天地、日月、星辰、雷&lt;br /&gt;
电、冰雹、山川、草木、禽兽等自然之物和鬼怪精灵，最初&lt;br /&gt;
流传于象雄地区，后自西向东传播到整个西藏地区。苯&lt;br /&gt;
教的教法又分两种：古苯，源自辛饶弥沃古老的传承，它&lt;br /&gt;
严格保持着纯正的雍仲传统，有其独特的大圆满传承体&lt;br /&gt;
系；新苯，是雍仲苯教后期和印度传入的佛教互相影响&lt;br /&gt;
和交融而形成的新派传统，新苯的塑像风格和修行方法&lt;br /&gt;
融入了一些印度佛教的元素。九乘次第是雍仲苯教和&lt;br /&gt;
宁玛派共有的判教方式，苯教的九乘次第是因四乘、果&lt;br /&gt;
四乘和无上乘。因四乘———占卜乘，预测吉凶祸福；现&lt;br /&gt;
象乘，即专注于祭祀和祈祷，向神祇祭祀，使现象世界平&lt;br /&gt;
安；神变乘，专门讲究驱除魔鬼，呼风唤雨等；世间乘，主&lt;br /&gt;
要是为人除障消灾，保护人的灵魂，并为死者招魂。果&lt;br /&gt;
四乘———居士乘，在家修行，以信念、精进和智慧从因而&lt;br /&gt;
生果；仙人乘，约等同于戒律严谨的出家人，见解是通达&lt;br /&gt;
人和法两种无我；纯洁乘，见解是通达一切万法皆无自&lt;br /&gt;
性；至圣佛乘，见解是通达空性法界和智慧无二，如同虚&lt;br /&gt;
空中升起的太阳。无上乘为大圆满。苯教注重祭祀、跳&lt;br /&gt;
神、占卜和禳解等，其活动主要通过巫师进行。苯教有&lt;br /&gt;
很多护法本尊，如普贤王如来、普明大日如来、辛饶弥&lt;br /&gt;
沃、桑波本持、辛饶祥玛（智慧慈母佛）、南巴嘉瓦（尊胜&lt;br /&gt;
佛）、杰瓦降措（千手千眼佛海），形象各具特色，教法各&lt;br /&gt;
异。苯教在吐蕃王朝前期的意识形态领域中占统治地&lt;br /&gt;
位，佛教传入后受到抑制，部分教义被佛教吸收，成为藏&lt;br /&gt;
传佛教中的重要内容。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Teil 19 Jenny 中文名字叫……==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''ab hier übersetzt von Jenny'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''萨满教'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
基于万物有灵论形成的一种自然宗教形态，因为通&lt;br /&gt;
古斯语称巫师为“萨满”，故称“萨满教”。“萨满”在通古&lt;br /&gt;
斯语中的本意为“激动、不安和癫狂的人”。一般认为，萨&lt;br /&gt;
满教始于原始渔猎时代，在中国流传于东北到西北边疆&lt;br /&gt;
地区操阿尔泰语系的满—通古斯语族、蒙古语族、突厥语&lt;br /&gt;
族的许多民族中。鄂伦春族、鄂温克族、赫哲族和达斡尔&lt;br /&gt;
族到２０ 世纪５０ 年代初尚保存该教的信仰，对这些民族的&lt;br /&gt;
生产、生活和社会习俗等各个领域产生过重大影响。萨&lt;br /&gt;
满教信仰万物有灵和灵魂不灭，主要在于强调与自然力&lt;br /&gt;
量和谐相处，而不是追求彼岸世界。萨满教相信宇宙有&lt;br /&gt;
上、中、下三界，宇宙万物、人事祸福皆由鬼神主宰、神灵&lt;br /&gt;
赐福、魔鬼布祸。主要有自然崇拜与祖先崇拜两种形式。&lt;br /&gt;
自然崇拜主要包括对天、地、日、月、山、水、火、雷，以及一&lt;br /&gt;
些赋予神灵色彩的实物，如矛、弓箭、马鞍等的崇拜及其&lt;br /&gt;
祭祀仪式。萨满教坚信人世间的众生需要先祖们强有力&lt;br /&gt;
的庇护，先祖的神灵附体，会导致因兴奋而癫狂和痉挛性&lt;br /&gt;
的颤抖，是灵魂与先祖沟通的标志。随着时代的发展，祖&lt;br /&gt;
先崇拜除了包括对自己祖先的定期祭祀，还包括对民族&lt;br /&gt;
英雄人物的崇拜和祭祀，使萨满教具有了明显的氏族部&lt;br /&gt;
落宗教的特点。萨满教没有共同的经典，没有统一的组&lt;br /&gt;
织，也没有宫观庙宇等固定的宗教场所，但有着相同或相&lt;br /&gt;
似的宗教观念和职业神职人员。萨满教巫师的主要职能&lt;br /&gt;
是沟通天与人，他们被认为有控制天气、预言、解梦、占星&lt;br /&gt;
以及上天入地的能力。在其他各种外来宗教先后传入之&lt;br /&gt;
前，萨满教几乎独占了中国北方各民族的古老祭坛，在中&lt;br /&gt;
国北方古代各民族中的影响根深蒂固。即使在佛教或伊&lt;br /&gt;
斯兰教成为主流信仰的中国北方一些民族当中，仍可明&lt;br /&gt;
显见到萨满教的遗留。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''图腾崇拜'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
图腾崇拜是人类社会早期的一种宗教形态，是将某&lt;br /&gt;
种动物或植物视作与本氏族有亲属或其他特殊关系的&lt;br /&gt;
崇拜行为，“图腾”一词最早出现于１８ 世纪末叶，来源于&lt;br /&gt;
印第安人的方言，意为“他的亲族”或“他的氏族”。严&lt;br /&gt;
复１９０３ 年翻译英国学者甄克思的《社会通诠》一书时，&lt;br /&gt;
首次把“ｔｏｔｅｍ”一词译成“图腾”，成为中国学术界的通&lt;br /&gt;
用译名。宗教学的研究发现，早期人类氏族社会对图腾&lt;br /&gt;
存在着很多禁忌性的规定，以维护图腾的神圣性和整个&lt;br /&gt;
氏族的团结。一般来说对图腾要敬重，禁止伤害，但有&lt;br /&gt;
时却有极其相反的情况。有的部落猎取图腾兽吃，甚至&lt;br /&gt;
以图腾为牺牲。之所以猎吃图腾兽，是认为图腾太完美&lt;br /&gt;
了，吃了它，它的智慧、力量、勇气就会转移到自己身上&lt;br /&gt;
来。图腾是最早的社会组织标志和象征，通过图腾标&lt;br /&gt;
志，氏族成员得到图腾的认同，受到图腾的保护。图腾&lt;br /&gt;
标志最典型的就是图腾柱，在印第安人的村落中，多立&lt;br /&gt;
有图腾柱，在中国东南沿海考古中，也发现有鸟图腾柱。&lt;br /&gt;
浙江绍兴出土一战国时古越人铜质房屋模型，屋顶立一&lt;br /&gt;
图腾柱，柱顶塑一大尾鸠。故宫索伦杆顶立一神鸟，古&lt;br /&gt;
代朝鲜族每一村落村口都立一鸟杆，这都是由图腾柱演&lt;br /&gt;
变而来。除了图腾柱以外，图腾的形式还有很多，包括&lt;br /&gt;
旗帜、服饰、舞蹈、文身等。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''祖先崇拜'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国民间信仰，也称敬祖或祭祖，是一种认为祖先&lt;br /&gt;
的灵魂能够影响现世子孙的生存状态而加以崇拜的信&lt;br /&gt;
仰。祖先崇拜是在母系氏族社会向父系氏族社会发展&lt;br /&gt;
的过程中，由图腾崇拜过渡而来，即在亲缘意识中萌&lt;br /&gt;
生、衍化出对本族始祖先人的敬拜思想。最初始于原&lt;br /&gt;
始人对同族死者的某种追思和怀念。氏族社会的演进&lt;br /&gt;
确立了父权制，原始家庭制度趋于明朗、稳定和完善，&lt;br /&gt;
人们逐渐有了其父亲家长或氏族中前辈长者的灵魂可&lt;br /&gt;
以庇佑本族成员、赐福子孙后代的观念，并开始祭拜、&lt;br /&gt;
祈求其祖宗亡灵，从此才形成严格意义上的祖先崇拜。&lt;br /&gt;
其崇拜行为的特点，首先是将本族的祖先神化并对之&lt;br /&gt;
祭拜，具有本族认同性和异族排斥性；其次是相信其祖&lt;br /&gt;
先神灵具有神奇超凡的威力，会庇佑后代族人并与之&lt;br /&gt;
沟通互感；最后超越了原始图腾崇拜和生殖崇拜的认&lt;br /&gt;
识局限，不再用动植物等图腾象征或生殖象征来作为&lt;br /&gt;
其氏族部落的标志，而以其氏族祖先的名字取代，由此&lt;br /&gt;
使古代宗教从自然崇拜上升为人文崇拜。祖先崇拜在&lt;br /&gt;
中国封建社会的宗教传统中尤为突出，祖先崇拜的对&lt;br /&gt;
象主要是有功绩的远祖和血缘关系密切的近几代祖&lt;br /&gt;
先。中国人对祖先的崇拜表现在定时扫墓、祭拜，在逝&lt;br /&gt;
者下葬时，随同准备许多日常生活用品纸样，一同烧&lt;br /&gt;
毁，如同送先人到另一个世界生活一样，并定时烧纸&lt;br /&gt;
（送钱），甚至在不同季节送不同衣物的纸样。在汉地&lt;br /&gt;
农村宗族聚居的村庄，一般都设有祠堂，是祖先崇拜的&lt;br /&gt;
固定场所，在婚庆仪式和春节期间都有祭拜活动，其目&lt;br /&gt;
的既有相信去世的祖先会继续保佑自己后代的祈求，&lt;br /&gt;
也表达对祖先的怀念。在中国历史上，祖先崇拜成为&lt;br /&gt;
各族人民生活中一种强烈而普遍的信仰，是宗族聚合&lt;br /&gt;
的精神支柱。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Teil 20 Giesburg 中文名字叫……==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''ab hier übersetzt von Giesburg'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''鬼神崇拜'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
一种民间信仰，是中国民间信仰最早也是最基本的&lt;br /&gt;
信仰之一。鬼神崇拜起源于灵魂不灭观念。在中国传统&lt;br /&gt;
文化中，鬼与神是不同的生物状态。鬼是死后的游魂；神&lt;br /&gt;
泛指神仙，是天生存在（天神）或者各种生物通过修炼达&lt;br /&gt;
到的具有种种非凡法术神力的存在。鬼的法力比神要&lt;br /&gt;
小，且善恶兼有；神的法力更大，多为善。在中国各种传&lt;br /&gt;
说里鬼神往往在现实生活中是无法触摸或看到的，但可&lt;br /&gt;
以通过祈祷、祭祀等等方式与他们沟通，以祈求神明的护&lt;br /&gt;
佑，以及鬼不作恶加害。因此，鬼神崇拜的目的就是祈福&lt;br /&gt;
消灾。早在公元前１０００ 多年的商周时代，中国就有了&lt;br /&gt;
“天神”“人鬼”的观念。人们相信地上发生的一切事情&lt;br /&gt;
或后果，都是天神意志的体现，或是人鬼情绪干预的结&lt;br /&gt;
果；天神及人鬼的意志与情绪受到世人对它崇敬的程度，&lt;br /&gt;
以及行为的善恶的影响。帝王为了取悦于鬼神，祈求鬼&lt;br /&gt;
神以其无限的权威来维持他的统治，相应的兴起祭祀以&lt;br /&gt;
宣扬神威和献谀于神，从而将原始的自然崇拜发展到了&lt;br /&gt;
鬼神崇拜，开始有了国家管理宗教的仪式、卜筮吉凶和祈&lt;br /&gt;
福禳灾的巫祝。鬼神崇拜在民间非常普遍，中国各个民&lt;br /&gt;
族都有着大同小异的鬼神崇拜。在汉族，受佛教和道教&lt;br /&gt;
的影响，甚至发展产生了阴间的鬼谱系和天上的神谱系。&lt;br /&gt;
人死后鬼魂居住的地方被称作“阴间”或“阴曹地府”，并&lt;br /&gt;
把阴间也想象成与人间相似，有皇权的统治，创造出了&lt;br /&gt;
“阎罗王”“丰都大帝”等统治鬼世界的帝王；道教的神仙&lt;br /&gt;
谱系也被民间的这种神仙崇拜借用。鬼神崇拜的形式一&lt;br /&gt;
般是祭祀、跪拜、呈送供品、焚香、烧纸钱等。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Kult der Geister und GötterDieser&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Volksglaube ist einer der ältesten und grundlegendsten Glaubenssätze der chinesischen Folklore. Die Verehrung von Geistern und Göttern hat ihre Wurzeln in der Vorstellung von der Unsterblichkeit der Seele. In der traditionellen chinesischen Kultur sind Geister und Götter unterschiedliche biologischer Zustand. Geister sind wandernde Geister nach dem Tod; Götter werden im Allgemeinen als Unsterbliche, in die Existenz geborene Wesen (Götter) oder verschiedene Kreaturen bezeichnet, die durch Kultivierung außergewöhnliche magische Kräfte erlangt haben. Geister haben weniger Macht als Götter und sind sowohl gut als auch böse; Götter haben mehr Macht und sind meist gut. In verschiedenen chinesischen Legenden sind Geister und Götter im wirklichen Leben oft unberührbar oder unsichtbar, aber man kann mit ihnen durch Gebete, Opfer usw. kommunizieren, um göttlichen Schutz zu erbitten und die Geister davon abzuhalten, Schaden anzurichten. Der Zweck der Verehrung von Geistern und Göttern bestand also darin, um Segen zu beten und Unheil abzuwenden. Bereits 1000 v. Chr., während der Shang- und Zhou-Dynastien, gab es in China die Vorstellung von &amp;quot;Göttern&amp;quot; und &amp;quot;Geistern&amp;quot;. Die Menschen glaubten, dass alles, was auf der Erde geschah, den Willen der Götter widerspiegelte oder das Ergebnis der Intervention menschlicher und geisterhafter Emotionen war; der Wille und die Emotionen der Götter und Geister wurden durch den Grad der Verehrung, die man ihnen entgegenbrachte, und durch das gute oder schlechte Verhalten der Menschen beeinflusst. Um den Göttern und Geistern zu gefallen und um ihre uneingeschränkte Autorität zur Aufrechterhaltung ihrer Herrschaft zu erbitten, führten die Kaiser und Könige Rituale ein, um die Autorität der Götter zu verkünden und ihnen zu schmeicheln. So entwickelte sich die primitive Naturverehrung zur Verehrung der Götter und Geister, und es entstanden Opfern zur Verwaltung der Religion durch den Staat, zur Weissagung von Glück und Unglück und zur Hexerei, um Segen und Unheil zu erbitten. Die Verehrung von Geistern und Göttern war im Volk weit verbreitet, und alle chinesischen Nationalitäten hatten eine ähnliche Verehrung von Geistern und Göttern. Bei den Han-Volk hat der Einfluss von Buddhismus und Taoismus sogar zur Entwicklung einer Genealogie von Geistern in der Unterwelt und Göttern im Himmel geführt. Der Ort, an dem die Geister nach dem Tod lebten, wurde als &amp;quot;Unterwelt&amp;quot; oder &amp;quot;Yin Cao Di Herrenhaus&amp;quot; bezeichnet, und man stellte sich die Unterwelt ähnlich wie die Erde vor, mit kaiserlicher Herrschaft und der Erschaffung des &amp;quot;Königs der Hölle&amp;quot;, des &amp;quot;Großen Kaisers von Fengdu&amp;quot;. &amp;quot;Die Genealogie der taoistischen Götter und Göttinnen wurde ebenfalls aus diesem Volkskult der Götter und Göttinnen entlehnt. Die Verehrung von Geistern und Göttern erfolgt im Allgemeinen in Form von Ritualen, Knien, Opfergaben, Verbrennen von Weihrauch und Papiergeld usw.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''谶纬'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
谶书和纬书的合称。谶的本义是应验，是指从秦汉&lt;br /&gt;
时期开始出现的预测吉凶祸福的一类书。因为在书中&lt;br /&gt;
经常出现一些神秘的图案，所以也被称为图书、图谶。&lt;br /&gt;
纬则是用宗教神学的观点来解释儒家思想的一类书，把&lt;br /&gt;
它们说成是神的启示。谶纬说中虽然也包括一些天文、&lt;br /&gt;
历法和地理知识，但大部分充满着神学的内容。谶纬之&lt;br /&gt;
学对东汉政治、社会生活与思想学术均产生过十分重大&lt;br /&gt;
的影响。东汉光武帝刘秀曾以符瑞图谶起兵，即位后崇&lt;br /&gt;
信谶纬，谶纬之学遂成为东汉统治思想的重要组成部&lt;br /&gt;
分，具有高度的神圣性。当时用人施政、各种重大问题&lt;br /&gt;
的决策，都要依谶纬来决定；对儒家经典的解释，也要向&lt;br /&gt;
谶纬看齐。由于谶纬本就是人为制作的，可以被一些人&lt;br /&gt;
利用来散布改朝换代的政治预言，统治者逐渐认识到其&lt;br /&gt;
中的危险，在东汉末年渐衰。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wahrsagerei kombiniert mit mystischem&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
konfuzianistischem GlaubenEine Kombination aus Prophezeiung und Glücksbringer, Omen. Die ursprüngliche Bedeutung von Prophezeiung ist Erfüllung und bezieht sich auf eine Art Buch, das während der Qin- und Han-Dynastien erschien, um Glück und Unglück vorherzusagen. Sie waren auch als Bücher und Prophezeiungen bekannt, da sie oft geheimnisvolle Muster enthielten. Die Prophezeiung ist ein Buch, das das konfuzianische Denken mit Hilfe der religiösen Theologie erklärt und es als göttliche Offenbarung beschreibt. Obwohl Prophezeiung und Weisheit auch einige Kenntnisse der Astronomie, des Kalenders und der Geographie beinhalteten, waren sie hauptsächlich mit theologischen Inhalten gefüllt. Prophezeiung und Weisheit hatten einen bedeutenden Einfluss auf die Politik, das gesellschaftliche Leben, das Denken und die Gelehrsamkeit der östlichen Han-Dynastie. Liu Xiu, Guangwu-Kaiser der Östlichen Han-Dynastie, war durch die Prophezeiung der Fuge an die Macht gekommen und glaubte auch nach seiner Herrschaft an Prophezeiungen. Die Prophezeiung wurde dann zu einem wichtigen Teil der herrschenden Ideologie der östlichen Han-Dynastie und genoss einen hohen Grad an Heiligkeit. Damals wurden die Entscheidungen über die Beschäftigung und das Regieren sowie über wichtige Fragen im Einklang mit der Prophezeiung getroffen；Die Auslegung der konfuzianischen Klassiker ist auch mit den Prophezeiungen in Einklang zu bringen. Da die Prophezeiung von Natur aus menschengemacht war und von einigen dazu benutzt werden konnte, politische Prophezeiungen über dynastische Veränderungen zu verbreiten, erkannten die Herrscher allmählich die damit verbundenen Gefahren, und die Prophezeiung ging in der späten östlichen Han-Zeit zurück.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''价值与伦理'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Werte und Ethik&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''仁'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
儒家古代伦理哲学的核心范畴。表示以爱、亲为本&lt;br /&gt;
质特点的人与人的关系，具有孝父、忠君、惠民、爱人等&lt;br /&gt;
含义。&lt;br /&gt;
孔子十分注重仁，提出一个以“仁”为核心，仁礼结&lt;br /&gt;
合的政治、伦理学说。“仁”既是指人们的内在心理意&lt;br /&gt;
识，又是指人们行为的基本准则和道德规范。“仁”以爱&lt;br /&gt;
人为基本规定，以“成仁”为人生追求的最高价值。孔子&lt;br /&gt;
的“仁”是有等级差别、血缘亲疏的，主张“仁”以孝父敬&lt;br /&gt;
兄为先，又扩大为“泛爱众”，爱父兄以外的氏族其他成&lt;br /&gt;
员，认为“爱人”重在“惠民”，“爱人”应以“礼”为节度，&lt;br /&gt;
倡导仁礼互补，文质统一，以及“己所不欲，勿施于人”的&lt;br /&gt;
“忠恕”之道。&lt;br /&gt;
孟子直言“仁者爱人”，并将“仁”与君主施政结合&lt;br /&gt;
起来，提倡“仁政”“施仁政于民”，将仁的伦理发展成以&lt;br /&gt;
仁政治民。孟子又将“仁”与“义”相统一，主张“居仁由&lt;br /&gt;
义”“不偏爱人”，应“老吾老以及人之老，幼吾幼以及人&lt;br /&gt;
之幼”，并认为“仁”是“仁心”，即“不忍人之心”，是人人&lt;br /&gt;
所固有的天赋德性，即“人性善”，从人性论角度论证&lt;br /&gt;
“仁”的来源。&lt;br /&gt;
孔孟的“仁”是封建社会正统伦理思想的中心观念，&lt;br /&gt;
对后世儒家影响深远。西汉董仲舒以“天人合类”的神&lt;br /&gt;
学宇宙观将“仁”神圣化，认为“仁”是上天的意志，强调&lt;br /&gt;
承天意以行仁政是君主权威的根本，同时也认为“爱人”&lt;br /&gt;
就是平易和理而无争，就是“仁”。唐代韩愈排斥佛老，&lt;br /&gt;
把仁义看作圣人相传的“道统”，提出“博爱之谓仁”的&lt;br /&gt;
新解，主张“一视而同仁，笃近而举远”。北宋张载提出&lt;br /&gt;
“民胞物与”，主张“爱必兼爱”，不仅爱一切人，而且爱&lt;br /&gt;
一切物类，又提倡“爱自亲始”，认为爱的程度与亲疏有&lt;br /&gt;
关。北宋程颐、程颢区别“仁”与“爱”，认为爱是情感，&lt;br /&gt;
仁是本性，不能以爱代替仁，因为“仁”包含义、礼、智、&lt;br /&gt;
信，是全体。南宋朱熹进而提出“仁包五常”，认为“仁”&lt;br /&gt;
是“天理”的核心内容，并以此作为世界万事万物的本原&lt;br /&gt;
和三纲五常的本体，把“仁”升华到宇宙道德本体的高&lt;br /&gt;
度。南宋陆九渊和明代王守仁则根据“心即理”学说，以&lt;br /&gt;
为“仁”“心”合一，仁在人心，不可外求。明清之际顾炎&lt;br /&gt;
武把“仁”当作“天下兴亡”的责任，提出“仁以为己任，&lt;br /&gt;
死而后已”。近代康有为、谭嗣同都以“爱力”诠释&lt;br /&gt;
“仁”，“仁”不但有爱，还有平等，赋予“仁”以近代西方&lt;br /&gt;
“平等”“博爱”的新义。&lt;br /&gt;
不管２ ０００ 多年来的思想家们怎么阐发“仁”，但其&lt;br /&gt;
核心“爱”是不变的，而“仁爱”也塑造了中华民族的伦&lt;br /&gt;
理核心价值观。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gutherzigkeit&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eine zentrale Kategorie der alten ethischen Philosophie des Konfuzianismus. Es bezeichnet die Beziehung zwischen Menschen, deren wesentliche Merkmale Liebe und Zuneigung sind, und hat die Bedeutung von kindlicher Pietät gegenüber dem Vater, Loyalität gegenüber dem König, Wohltätigkeit gegenüber dem Volk und Liebe zum Volk. Konfuzius war sehr um Gutherzigkeit bemüht und legte eine politische und ethische Lehre vor, die Gutherzigkeit und Anstand mit Gutherzigkeit als Kern verbindet. &amp;quot;Gutherzigkeit&amp;quot; bezieht sich sowohl auf das innere psychologische Bewusstsein der Menschen als auch auf die grundlegenden Normen und ethischen Grundsätze ihres Verhaltens. &amp;quot;Ren&amp;quot; basiert auf der grundlegenden Anforderung, die Menschen zu lieben, und &amp;quot;für eine gerechte Sache sterben&amp;quot; ist der höchste Wert, den man im Leben anstreben sollte. Konfuzius' &amp;quot;ren&amp;quot; basierte auf hierarchischen Unterschieden und Blutsverwandtschaft, und er plädierte dafür, dass &amp;quot;ren&amp;quot; auf kindlicher Frömmigkeit und Respekt vor Vater und Bruder beruhen sollte. Sie erstreckt sich auch auf die &amp;quot;Liebe zu allen Menschen im Allgemeinen&amp;quot;, die Liebe zu anderen Mitgliedern des Clans über den Vater und den Bruder hinaus. Es ist die Auffassung, dass die Liebe zu den Menschen eine Frage des &amp;quot;Nutzen für die Menschen&amp;quot; ist und dass die Liebe zu den Menschen durch das &amp;quot;Anstand&amp;quot; gemildert werden sollte, wobei die Komplementarität von Gutherzigkeit und Anstand, die Einheit von Text und Qualität und der Weg der &amp;quot;Loyalität und Vergebung&amp;quot; befürwortet wird, bei dem &amp;quot;Behandele andere so, wie du von Ihnen behandelt werden willst&amp;quot;. Mencius erklärte ganz offen, dass &amp;quot;der gütige Mensch sein Volk liebt&amp;quot;, und verband &amp;quot;Gutherzigkeit&amp;quot; mit der Verwaltung des Monarchen, indem er eine &amp;quot;wohlwollende Regierung&amp;quot; und &amp;quot;eine wohlwollende Regierung für das Volk&amp;quot; befürwortete und die Ethik des Gutherzigkeits zu einer wohlwollenden Regierung des Volkes weiterentwickelte. Mencius vereinte auch &amp;quot;Gutherzigkeit&amp;quot; und &amp;quot;Gerechtigkeit&amp;quot;, indem er dafür eintrat, &amp;quot;in Gutherzigkeit zu leben, bedeutet, in Gerechtigkeit zu leben&amp;quot; und &amp;quot;andere nicht zu bevorzugen&amp;quot;, und dass &amp;quot;die Alten mit Respekt vor den Alten und die Jungen mit Respekt vor den Jungen behandelt werden sollten&amp;quot;. Er argumentiert auch, dass &amp;quot;Gutherzigkeit&amp;quot; das &amp;quot;Herz des Gutherzigkeits&amp;quot; ist, d.h. &amp;quot;das Herz, das andere nicht duldet&amp;quot;, und dass es die natürliche Tugend ist, die allen Menschen innewohnt, d.h. die &amp;quot;menschliche Güte&amp;quot;, und argumentiert für den Ursprung des &amp;quot;Gutherzigkeits&amp;quot; aus der Perspektive des Humanismus. &amp;quot;Gutherzigkeit&amp;quot; von Konfuzius und Mencius war ein zentrales Konzept im orthodoxen ethischen Denken der Feudalgesellschaft und hatte einen tiefgreifenden Einfluss auf spätere Generationen von Konfuzianern. In der westlichen Han-Dynastie heiligte Dong Zhongshu das Gutherzigkeit mit seiner theologischen Kosmologie der &amp;quot;Einheit von Himmel und Mensch&amp;quot;. Er glaubte, dass Gutherzigkeit der Wille des Himmels sei, und betonte, dass die Ausübung einer wohlwollenden Regierung durch die Akzeptanz des Willens des Himmels für die Autorität des Monarchen von grundlegender Bedeutung sei, während er gleichzeitig glaubte, dass &amp;quot;die Menschen zu lieben&amp;quot; bedeute, einfach und vernünftig zu sein, ohne zu streiten, was Gutherzigkeit sei. In der Tang-Dynastie lehnte Han Yu den Buddhismus und den Laotismus ab und betrachtete das Wohlwollen als eine &amp;quot;taoistische Tradition&amp;quot;, die von Weisen zu Weisen weitergegeben wurde. Er schlug eine neue Interpretation vor: &amp;quot;Universelle Liebe heißt Gutherzigkeit&amp;quot; und plädierte dafür, &amp;quot;alle Menschen gleich zu behandeln und die Nahen ebenso zu behandeln wie die Fernen&amp;quot;. In der Nördlichen Song-Dynastie vertrat Zhang Zai die Idee der &amp;quot;Liebe zu den Menschen und zu den Dingen&amp;quot; und sprach sich dafür aus, dass &amp;quot;die Liebe geteilt werden muss&amp;quot;, und zwar nicht nur für alle Menschen, sondern auch für alle Dinge, und dass &amp;quot;die Liebe mit der Verwandtschaft beginnt&amp;quot;, wobei er glaubte, dass der Grad der Liebe mit der Verwandtschaft zusammenhängt. In der Nördlichen Song-Dynastie unterschieden Cheng Yi und Cheng Hao zwischen &amp;quot;Gutherzigkeit&amp;quot; und &amp;quot;Liebe&amp;quot; und vertraten die Ansicht, dass Liebe eine Emotion sei, während Gutherzigkeit die Natur sei, und dass man Gutherzigkeit nicht durch Liebe ersetzen könne, da &amp;quot;Gutherzigkeit&amp;quot; Rechtschaffenheit, Anstand, Weisheit und Glauben umfasse und das Ganze sei. In der südlichen Song-Dynastie schlug Zhu Xi vor, dass &amp;quot;ren die fünf Konstanten umfasst&amp;quot;, und argumentierte, dass &amp;quot;Gutherzigkeit&amp;quot; der Kerninhalt des &amp;quot;Göttlichen Prinzips&amp;quot; ist, und dass es der Ursprung aller Dinge in der Welt und die Essenz der drei Prinzipien und fünf Konstanten ist, wodurch &amp;quot;Gutherzigkeit&amp;quot; zur moralischen Essenz des Universums erhoben wurde. Jiuyuan und Wang Shouren in der Ming-Dynastie wurde die Lehre vom &amp;quot;Geist als Vernunft&amp;quot; als Grundlage für die Einheit von &amp;quot;Gutherzigkeit&amp;quot; und &amp;quot;Geist&amp;quot; angenommen, und die Idee, dass das GUtherzigkeit im Herzen liegt und nicht von außen gesucht werden kann. In der Ming- und Qing-Dynastie sah Gu Yanwu inGutherzigkeit die Verantwortung für den Aufstieg und den Fall der Welt und schlug vor, dass &amp;quot;Gutherzigkeit die eigene Pflicht sein und vom Tod gefolgt werden sollte&amp;quot;. In der Neuzeit interpretierten Kang Youwei und Tan Sitong Ren im Sinne von &amp;quot;Liebe und Macht&amp;quot;, was nicht nur Liebe, sondern auch Gleichheit beinhaltet und Gutherzigkeit im modernen Westen eine neue Bedeutung von &amp;quot;Gleichheit&amp;quot; und &amp;quot;Brüderlichkeit&amp;quot; verleiht. Ganz gleich, wie die Denker Gutherzigkeit in den letzten 2.000 Jahren interpretiert haben, sein Kern, die Liebe, bleibt derselbe und hat die zentralen ethischen Werte der chinesischen Nation geprägt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Teil 21 Gisela 中文名字叫……==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''ab hier übersetzt von Gisela'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''义'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
儒家古代伦理哲学范畴。指通过内心的自我调节&lt;br /&gt;
使思想行为符合一定的准则，与“不义”相对，具有“善”&lt;br /&gt;
的价值，又常与“礼”“仁”连用为“礼义”“仁义”。最早&lt;br /&gt;
认为行事适宜于礼为“义”。后儒家作了发展，孔子提出&lt;br /&gt;
“君子喻于义”“君子义以为上”，以“义”为君子立身之&lt;br /&gt;
本，又主张“见利思义”，利益的求取必须合乎“义”；墨&lt;br /&gt;
子把利人、利天下当作“义”，肯定“义”为天下之至宝，&lt;br /&gt;
强调“万事莫贵于义”；孟子把尊敬长者、有羞恶之心称&lt;br /&gt;
为“义”，以“义”为人的正路，是人内心固有的道德准&lt;br /&gt;
则，并且倡导“舍生取义”。荀子认为在不同的关系中&lt;br /&gt;
“义”的含义不同，“遇君则修臣下之义，遇友则修礼节辞&lt;br /&gt;
让之义，遇贱而少则修告导宽容之义”，在形式上表现为&lt;br /&gt;
“忠”“孝”“悌”“敬”等道德要求，主张“唯义之为行”。&lt;br /&gt;
先秦法家把“法”当作臣民行为唯一的准则，“义”在法&lt;br /&gt;
家这里表现为一种合乎“法”的“公义”。汉代董仲舒提&lt;br /&gt;
倡人生应以“行义”为价值方针，强调“义者，心之养&lt;br /&gt;
也”，认为“义之养生人大于利”。宋明理学认为，“义”&lt;br /&gt;
是心的准则，必须合乎事宜以及天理。中国传统文化把&lt;br /&gt;
“义”认定为行为之所宜、之所当然，以“为义”“行义”为&lt;br /&gt;
行为道德价值的评价标准，并为各家各派接受，成为中&lt;br /&gt;
国人际关系的基本准则。“义”又往往和“利”对举，形&lt;br /&gt;
成“义利之辩”，成为贯穿于中国哲学史与伦理思想史的&lt;br /&gt;
一个基本问题。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''礼'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
泛指中国古代的宗法等级制度以及与此相应的礼&lt;br /&gt;
节仪式和道德规范。“礼”最初指祭祀神灵的器物和仪&lt;br /&gt;
式。殷代人普遍敬神，用礼器以事神，所用礼器按照祭&lt;br /&gt;
祀者的身份、等级而定，这种法则，即谓礼制。周朝根据&lt;br /&gt;
殷礼而有所发展损益，建立起一整套更为完备、严格的&lt;br /&gt;
礼制，史称“周礼”，包括“仪”和“礼”两个方面。规定祭&lt;br /&gt;
祀、朝聘、军事、婚丧等所应遵守的仪式，其主体部分的&lt;br /&gt;
礼，核心是“君君、臣臣、父父、子子”的奴隶主宗法等级&lt;br /&gt;
制度，包括了立嫡之制、庙数之制、同姓不通婚之制等，&lt;br /&gt;
以此纲纪天下，实行礼治。&lt;br /&gt;
同时，“礼”又包含一系列道德规范，具有人与人之&lt;br /&gt;
间的“礼节”“礼仪”意义，规定了特定人际关系中人所&lt;br /&gt;
应有的“礼”的形态，如父慈子孝、兄爱弟敬、夫和妻柔&lt;br /&gt;
等。儒家对“礼”进行了各种论述。孔子为维护和改造&lt;br /&gt;
周礼，提出“仁—礼”统一的伦理模式，认为“仁”是“礼”&lt;br /&gt;
的道德基础，以保障“礼”的实行；“礼”又是“仁”的节&lt;br /&gt;
度，使“礼”由人们行为的外在约束成为人心的内在要&lt;br /&gt;
求，主张“为国以礼”，对民要“齐之以礼”，打破了“礼不&lt;br /&gt;
下庶人”的界限。荀子是春秋以后礼制的理论奠基者，&lt;br /&gt;
认为“礼”是人道的最高形态，是做人的最高准则和道德&lt;br /&gt;
规范，能使贵贱等级分明，长幼有别，贫富强弱都有相应&lt;br /&gt;
名分和地位，使集体关系能够和谐为一，并且，“礼”是&lt;br /&gt;
“强国之本”。&lt;br /&gt;
《礼记》进一步阐述“礼”能够“定亲疏，决嫌疑，别&lt;br /&gt;
异同，明是非”，能够带来政治昌明、人民安居，并对君臣&lt;br /&gt;
上下、父子兄弟、宦学师承、班朝治军、官责法制、祭祀祝&lt;br /&gt;
祷、婚姻丧葬等礼节仪式，作了具体规定，成为封建社会&lt;br /&gt;
实行礼教礼制的经典依据，是封建社会政治制度、生活&lt;br /&gt;
方式和道德规范的总体。&lt;br /&gt;
宋儒确立“礼即理”的命题，对“礼”作出哲学本体&lt;br /&gt;
论证明，对“礼”作了形而上的理论总结。&lt;br /&gt;
到现当代，随着社会的发展，对“礼”文化的含义多&lt;br /&gt;
有扬弃，但“礼”的观念却深入每一个中国人心中，人际&lt;br /&gt;
关系中非常注重“礼仪”“礼节”，中国作为“礼仪之邦”&lt;br /&gt;
的形象一直延续不衰。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''智'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国古代道德规范。儒家列为“五常”之一。最早&lt;br /&gt;
由孔子提出，他认为“知（智）者利仁”“里仁为美。择不&lt;br /&gt;
处仁，焉得知（智）？”（《论语·里仁》）智是处理人际关&lt;br /&gt;
系所需的一种品德。子思所作《中庸》以智为天下三达&lt;br /&gt;
德之一，认为“好学近乎知（智）”。孟子提出仁义礼智&lt;br /&gt;
“四德”说，以知仁义为智。他说：“仁之实，事亲是也；义&lt;br /&gt;
之实，从兄是也；智之实，知斯二者弗去是也。”（《孟子·&lt;br /&gt;
离娄上》）又将智与圣作了区别。他认为智属于认识过&lt;br /&gt;
程，圣则是仁智。孟子说：“学不厌，智也；教不倦，仁也。&lt;br /&gt;
仁且智，夫子既圣矣。”（《孟子·公孙丑上》）汉《大戴&lt;br /&gt;
礼·四代》说：“智，圣之始也；圣，智之华也。”孟子认为，&lt;br /&gt;
智必须和善或仁结合起来，否则，智就会成为一种恶的&lt;br /&gt;
品质。孟子和心学的观点，是一种主观唯心主义的道德&lt;br /&gt;
论。汉董仲舒提出仁义礼智信“五常”说。汉帛书《五行&lt;br /&gt;
篇》以知贤为智，“见贤人而不知其有德也者，谓之不智”&lt;br /&gt;
“见贤人，明也；见而知之，智也”。&lt;br /&gt;
老子讲“知人者智，自知者明”（《老子》），但反对以&lt;br /&gt;
智治国。他说：“以智治国，国之贼；不以智治国，国之&lt;br /&gt;
福。”主张“绝圣弃智”“常使民无知无欲”。他认为能&lt;br /&gt;
“博”与“言”者是假知，为下智。“知者不博，博者不&lt;br /&gt;
知”；“知者不言，言者不知”。庄子发展这一思想，提出&lt;br /&gt;
大智与小智的分别。他说：“大知（智）闲闲，小知（智）&lt;br /&gt;
间间。”（《庄子·齐物论》）在智的看法上，儒家与道家&lt;br /&gt;
的分歧是明显的。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Media:Example.ogg]]&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
== Teil 22 Sirena 中文名字叫黄静==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''ab hier übersetzt von Sirena'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''信'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
儒家提倡的伦理思想观念。“信”的本义为诚实不&lt;br /&gt;
欺诈，恪守信用，说到做到。孔子把“信”视为“仁”的主&lt;br /&gt;
要德目，为行礼的必备品德，并引为治民、用人、交友的&lt;br /&gt;
重要原则；孟子进而把“信”纳入“五伦”（君臣、父子、兄&lt;br /&gt;
弟、夫妇、朋友五种基本人际关系）规范；汉代董仲舒将&lt;br /&gt;
“信”解释为“诚实而不隐瞒其情”，认为“信”不限于“朋&lt;br /&gt;
友之交”，把“信”当作“五常”之一，与“仁、义、礼、智”相&lt;br /&gt;
并列，确立了“信”在儒家道德规范体系中的重要地位。&lt;br /&gt;
南宋朱熹认为“信”与“仁、义、礼、智”四德的关系是：&lt;br /&gt;
“信”涵盖“四德”，又体现于“四德”，把“信”当作封建伦&lt;br /&gt;
理纲常的诚实信念。“信”作为一种大众道德规范，几千&lt;br /&gt;
年来为各家学派所提倡，如《墨子》的“信，言合于意&lt;br /&gt;
也”，意即说的、想的、做的相合；法家韩非子则一方面强&lt;br /&gt;
调“赏罚必信”，另一方面又强调“固法而不慕信”，以能&lt;br /&gt;
够执法的权术为重而不欣赏“信”，否定“信”的道德价&lt;br /&gt;
值。到了现当代，“信”的含义一般为“信用”“诚信”，成&lt;br /&gt;
为人们在政治生活、经济生活和日常人际关系中的基本&lt;br /&gt;
伦理观念。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Integrität&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Integrität, die vom Konfuzianismus geförderte ethische Ideologie. Die ursprüngliche Bedeutung von &amp;quot;Integrität ist Ehrlichkeit und kein Betrug,  das Halten des eigenen Wortes und das Tun , was man sagt. Konfuzius betrachtete die &amp;quot;Integrität&amp;quot; als die Haupttugend des &amp;quot;Nächstenliebe&amp;quot; und als notwendige Tugend für die Ausübung von Ritualen und nannte ihn als wichtiges Prinzip für das Regieren von Menschen, die Beschäftigung von Menschen und das Schließen von Freundschaften. Mencius nahm die &amp;quot;Integrität&amp;quot; in die Fünf Riten auf (die fünf grundlegenden zwischenmenschlichen Beziehungen zwischen Herrscher und Beamten, Vater und Sohn, Brudern ,  Ehepaar und Freunden); &lt;br /&gt;
 Dong Zhongshu aus der Han-Dynastie interpretierte  als &amp;quot;Ehrlichkeit, ohne seine Gefühle zu verbergen&amp;quot; und vertrat die Auffassung, dass sich &amp;quot;Integrität&amp;quot; nicht auf &amp;quot;Freundschaften&amp;quot; beschränkte,&lt;br /&gt;
Sondern meinte dass die &amp;quot;Integrität&amp;quot; als eine der &amp;quot;fünf Konstanten&amp;quot; neben &amp;quot;Wohlwollen, Rechtschaffenheit, Anstand und Weisheit&amp;quot; galt und begründete die Bedeutung der &amp;quot;Integrität&amp;quot; im  konfuzianischen Moralkodexsystem.&lt;br /&gt;
 In der südlichen Song-Dynastie glaubte Zhu Xi, dass die Beziehung zwischen der &amp;quot;Integrität&amp;quot; und den vier Tugenden &amp;quot;Wohlwollen, Rechtschaffenheit, Anstand und Weisheit&amp;quot; darin bestand, dass die &amp;quot;Integrität&amp;quot; die vier Tugenden umfasste und sich in ihnen widerspiegelte, wobei &amp;quot;Integrität&amp;quot; als ehrlicher Glaube an feudale ethische Grundsätze betrachtet wird.&lt;br /&gt;
Als populäre ethische Normen wird die &amp;quot;Integrität&amp;quot; seit Jahrtausenden von verschiedenen Denkschulen vertreten, wie z. B. von Mozi: &amp;quot;Integrität bedeutet, dass das Gesagte mit dem Gemeinten übereinstimmt&amp;quot;, was bedeutet, dass das Gesagte, das Denken und das Handeln übereinstimmen miteinander. Han Feizi, ein Legalist, betonte einerseits, dass &amp;quot;das Gesetz mit der Integrität belohnt und bestraft werden muss&amp;quot;, und andererseits betonte er, dass &amp;quot;das Gesetz feststeht, aber die Integrität nicht gewürdigt wird&amp;quot;,wobei er die Macht, das Gesetz durchzusetzen, vor der Integrität bevorzugte und den moralischen Wert der Integrität nicht schätzte. Der moralische Wert der Integrität wurde geleugnet. Heutzutage bedeutet &amp;quot;Integrität&amp;quot; im Allgemeinen &amp;quot;Kredit&amp;quot; und &amp;quot;Ehrlichkeit&amp;quot; und ist zu einem grundlegenden ethischen Konzept im politischen und wirtschaftlichen Leben der Menschen und in ihren täglichen zwischenmenschlichen Beziehungen geworden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''恕'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
孔子提倡的重要伦理思想观念。“恕”就是像字的&lt;br /&gt;
构造那样“如心”，就是“如自己的心”，孔子解释为“己&lt;br /&gt;
所不欲，勿施于人”，意即“自己不愿意的，就不能强加给&lt;br /&gt;
别人”。每个人通过对自己的“心”的观察，知道自己喜&lt;br /&gt;
欢什么，不喜欢什么，进而据此推断他人会喜欢什么，不&lt;br /&gt;
喜欢什么。因为自己喜欢什么，而成全别人的喜欢，也&lt;br /&gt;
就是“己欲立而立人，己欲达而达人”，要想自己站得住，&lt;br /&gt;
也要帮助他人一同站得住；要想自己过得好，也要帮助&lt;br /&gt;
他人一同过得好。因为自己不喜欢什么，而知道别人也&lt;br /&gt;
不喜欢什么，因而不愿意将这些别人不喜欢的事情强加&lt;br /&gt;
到别人身上，这就是“恕”。“恕”是实现“仁”的基本途&lt;br /&gt;
径和方法，为后世儒家所继承，成为儒家伦理思想的重&lt;br /&gt;
要组成部分，深深地影响了中国人与人的交往。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vergebung&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es ist ein wichtiges ethisches Konzept, das von Konfuzius vertreten wird. &amp;quot;Vergebung&amp;quot; bedeutet &amp;quot;wie das Herz&amp;quot;, so wie das Wort konstruiert ist, also &amp;quot;wie das eigene Herz&amp;quot;, Konfuzius erklärte dies mit &amp;quot;Was du nicht willst, das man dir tu, das füg auch keinem anderen zu&amp;quot;. Wenn man sein eigenes Herz beobachtet, weiß man, was man mag und was man nicht mag, und daraus kann man ableiten, was andere mögen und was sie nicht mögen. Um für sich selbst einzustehen, muss man auch anderen helfen, und um für sich selbst gut zu leben, muss man auch anderen helfen, gut zu leben. Zu wissen, was andere nicht mögen, weil man es nicht mag, und ihnen nicht aufzuzwingen, was sie nicht mögen, ist &amp;quot;Vergebung&amp;quot;. &amp;quot;Vergebung ist der grundlegende Weg und die Methode zur Verwirklichung des Ren (Wohlwollen) und wurde von den späteren Konfuzianisten übernommen, wodurch sie zu einem wichtigen Teil des konfuzianischen ethischen Denkens wurde und den Umgang der Chinesen mit anderen Menschen tief beeinflusst hat.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''孝'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
儒家重要的伦理观念，也是中华民族几千年来所&lt;br /&gt;
信奉的重要伦理观念。“孝”的本义为子女对父母的敬&lt;br /&gt;
重、奉养和服从，以奉养父母、祭祀祖先为“孝”的基本&lt;br /&gt;
规则，“不孝”被视为最大的罪过。孔子提出“孝”是&lt;br /&gt;
“仁之本”，突出“孝”的“尊亲”之义，即不但要奉养，而&lt;br /&gt;
且要尊敬服从，强调“无违父志”；孟子说“不孝有三，&lt;br /&gt;
无后为大”，认为最大的不孝就是没有生育子女以延续&lt;br /&gt;
后代；荀子主张“从义不从父”，认为服从父命应以使父&lt;br /&gt;
安、父荣为宜，反对把“从命”绝对化；墨家也主张孝道，&lt;br /&gt;
但突出指赡养长辈；道家反对儒家把“孝”纳入仁义范&lt;br /&gt;
畴，认为提倡仁义，反而会破坏孝慈的纯朴性，主张“绝&lt;br /&gt;
仁弃义，民复孝慈”；法家韩非子从“法制”原则讲&lt;br /&gt;
“孝”，认为“孝”只是子迫于父亲的威严而不得不为的&lt;br /&gt;
“养父”行为。&lt;br /&gt;
随着封建制度的巩固，统治者不断强化“孝道”，认&lt;br /&gt;
为“孝”是“德之本”，奉为“天经地义”，倡导“以孝治天&lt;br /&gt;
下”，把孝提高到“百行之首”的地位，即“百善孝为先”。&lt;br /&gt;
两汉魏晋时期，“孝”成为“三纲”之一，确定“父为子&lt;br /&gt;
纲”，并将“孝”引进法律，“不孝”成为“十恶之首”。宋&lt;br /&gt;
以后，“孝”被理学家进一步绝对化为“天理”，统治者更&lt;br /&gt;
是“以孝证忠”，认为“忠君”必先“孝亲”，不孝父母者，&lt;br /&gt;
必不能忠于君主。汉代道教《太平经》也把“孝”定位为&lt;br /&gt;
供养父母的义务，并提出“人是天地之子”，不能像奉养&lt;br /&gt;
父母那样尊养天地也是不孝；在民间，“孝”道同样被尊&lt;br /&gt;
崇，孝观念普遍深入人心，中华孝道故事世代传扬，形成&lt;br /&gt;
了中华民族特有的“孝”文化。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
kindlicher Frömmigkeit&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sie ist zu einem wichtigen Teil der konfuzianischen Ethik geworden. Sie ist auch ein wichtiges ethisches Konzept, an das das chinesische Volk seit Tausenden von Jahren glaubt. Die ursprüngliche Bedeutung von &amp;quot;kindlicher Frömmigkeit&amp;quot; ist der Respekt und die Fürsorge das Gehorchen für die Eltern von der Kindern.&lt;br /&gt;
Die Grundregel der kindlichen Frömmigkeit lautet:  Fürsorge für die Eltern und die Verehrung der Vorfahren.&lt;br /&gt;
&amp;quot;Unkindliche Frömmigkeit&amp;quot; gilt als die größte Sünde. Konfuzius schlug vor, dass &amp;quot;kindliche Pietät&amp;quot; die &amp;quot;Essenz des Wohlwollens&amp;quot; ist, und hob die Bedeutung der &amp;quot;Achtung vor den Eltern&amp;quot; in der &amp;quot;kindlichen Pietät&amp;quot; hervor。&lt;br /&gt;
Mit anderen Worten, man sollte nicht nur für seinen Vater sorgen, sondern auch dessen Wünsche respektieren und befolgen, wobei betont wird, dass man den Wünschen seines Vaters nicht ungehorsam sein sollte.&lt;br /&gt;
Mencius sagte: &amp;quot;die Unkindliche Frömmigkeit verfasste drei Dingen&amp;quot;, da er der Meinung war, dass die größte Unkindliche Frömmigkeit darin besteht, keine Kinder zu haben, um die Nachkommenschaft fortzuführen; Xunzi befürwortete, &amp;quot;eher der Gerechtigkeit als dem Vater zu gehorchen&amp;quot;, da er der Meinung war, dass der Gehorsam gegenüber den Befehlen des Vaters so erfolgen sollte, dass der Vater sicher ist und geehrt wird, und er wandte sich gegen die &amp;quot;Verabsolutierung&amp;quot; des Gehorsams gegenüber Befehlen&lt;br /&gt;
Die Mohisten befürworteten ebenfalls die kindliche Pietät, betonten aber die Bedeutung der Unterstützung der Älteren: Die Taoisten lehnten es ab, dass die Konfuzianismus die kindliche Pietät in die Kategorie Wohlwollen und Rechtschaffenheit einordnete. Er war der Ansicht, dass die Förderung von Wohltätigkeit und Gerechtigkeit die Reinheit der Nächstenliebe zerstören würde, und sprach sich dafür aus, dass &amp;quot;die Menschen wieder zu kindlicher Frömmigkeit und Güte zurückkehren sollten, indem sie Wohltätigkeit und Gerechtigkeit aufgeben&amp;quot;.&lt;br /&gt;
Der Legalist Han Feizi sprach von &amp;quot;kindlicher Frömmigkeit&amp;quot; aus dem Prinzip des &amp;quot;Legalismus&amp;quot; heraus und glaubte, dass &amp;quot;kindliche Frömmigkeit&amp;quot; nur eine Möglichkeit für einen Sohn sei, &amp;quot;seinen Vater zu unterstützen&amp;quot;, weil er durch die Autorität seines Vaters dazu gezwungen sei. Der Jurist Han Feizi sprach von kindlicher Pietät aus dem Prinzip der Rechtsstaatlichkeit heraus und argumentierte, dass kindliche Pietät nur ein Akt der Annahme durch den Sohn sei, der durch die Autorität seines Vaters dazu gezwungen werde.&lt;br /&gt;
Mit der Konsolidierung des Feudalsystems stärkten die Herrscher weiterhin die &amp;quot;kindliche Pietät&amp;quot;, die sie als &amp;quot;das Wesen der Tugend&amp;quot; betrachteten und als “die Selbstverständlichkeit” ansahen. Sie traten dafür ein, &amp;quot;die Welt durch kindliche Frömmigkeit zu regieren&amp;quot; und erhoben die kindliche Frömmigkeit zur &amp;quot;ersten aller Taten&amp;quot;.&lt;br /&gt;
Mit anderen Worten: &amp;quot;Die kindliche Treue ist die erste aller Tugenden&amp;quot;. Während der Han-, Wei- und Jin-Dynastien wurde die kindliche Pietät zu einem der &amp;quot;drei Prinzipien&amp;quot;, in dem das Prinzip &amp;quot;der Sohn soll seinen Vater gehorchen&amp;quot; eingeführt und die &amp;quot;kindliche Pietät&amp;quot; in das Gesetz aufgenommen wurde. &lt;br /&gt;
&amp;quot;Unfilialität&amp;quot; wird an der Spitz den zehn größten Übeln&amp;quot;.&lt;br /&gt;
Nach der Song-Dynastie wurde die &amp;quot;kindliche Pietät&amp;quot; durch der Neokonfuzianismus weiter verabsolutiert als &amp;quot;das Göttliche Prinzip.&lt;br /&gt;
Die Herrscher nutzten sogar die kindliche Pietät, um ihre Loyalität zu beweisen, indem sie argumentierten, dass der &amp;quot;Loyalität gegenüber dem Herrscher&amp;quot; die &amp;quot;kindliche Pietät gegenüber den Eltern&amp;quot; vorausgehen müsse, und dass diejenigen, die ihre Eltern nicht ehrten, dem Herrscher gegenüber nicht loyal seien. Das taoistische Sutra der Han-Dynastie definierte kindliche Pietät auch als die Verpflichtung, für seine Eltern zu sorgen, und legte nahe, dass &amp;quot;der Mensch der Sohn des Himmels und der Erde ist&amp;quot; und dass es unehrenhaft sei, Himmel und Erde nicht in derselben Weise zu respektieren, wie man seinen Eltern dienen würde; im Volk &amp;quot;Die kindliche Frömmigkeit wird ebenso verehrt. Das Konzept der kindlichen Pietät ist tief in den Herzen der Menschen verwurzelt, und die chinesischen Geschichten über kindliche Pietät wurden von Generation zu Generation weitergegeben und haben eine Kultur der kindlichen Pietät geformt, die einzigartig für die chinesische Nation ist.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''忠''' &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 春秋儒家孔子的伦理思想观念。《说文》解释为&lt;br /&gt;
“忠，敬也，尽心曰忠”。意即对他人尽心尽力，帮助其成&lt;br /&gt;
就事业，就叫作“忠”。孔子认为“忠”是表现于与人交&lt;br /&gt;
往中的忠诚老实，全心全意，如履行自己的职责称作“忠&lt;br /&gt;
于职守”。孔子还主张“臣事君以忠”，即臣子为君主服&lt;br /&gt;
务应该尽心尽力。这种思想在汉代以后，逐渐演变成&lt;br /&gt;
“忠君”，在封建帝王专制社会里，对君王或上级的“忠”&lt;br /&gt;
被提高到空前的高度，成为一个重要的政治道德范畴。&lt;br /&gt;
 Loyalität&lt;br /&gt;
Ein ethisches Konzept des Konfuzius in der Frühlings- und Herbst- Periode. Im Shuowen wird es folgendermaßen erklärt: &amp;quot;Zhong wird auch Respekt genannt, und sein Bestes zu geben, wird Loyalität genannt&amp;quot;. Das bedeutet, dass es &amp;quot;Loyalität&amp;quot; heißt, sein Bestes für eine andere Person zu geben und ihr zu helfen, ihre Ziele zu erreichen. Nach Konfuzius ist &amp;quot;Loyalität&amp;quot; der Ausdruck von Treue und Ehrlichkeit im Umgang mit anderen und wird als &amp;quot;Pflichttreue&amp;quot; bezeichnet. Konfuzius sprach sich auch dafür aus, dass &amp;quot;ein Minister seinem Herrscher mit Loyalität dienen sollte&amp;quot;, d. h. ein Minister sollte seinem Herrscher nach besten Kräften dienen. Nach der Han-Dynastie entwickelte sich diese Idee allmählich zur &amp;quot;Loyalität gegenüber dem Herrscher&amp;quot;, und in der feudalen kaiserlichen Diktatur wurde die &amp;quot;Loyalität&amp;quot; gegenüber dem Herrscher oder Vorgesetzten auf ein noch nie dagewesenes Niveau gehoben und zu einer wichtigen politischen Moralkategorie.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Teil 23 Thilo 中文名字叫……==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''ab hier übersetzt von Thilo'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''慈'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
春秋时期孔子提出的伦理思想观念。指父母爱子&lt;br /&gt;
女的慈爱之情。孔子提倡“孝慈”，即子女对父母孝敬，&lt;br /&gt;
父母对子女慈爱。经过儒家的长期倡导，“孝慈”成为中&lt;br /&gt;
华民族的道德传统。后来，“慈”也用为长辈对晚辈的关&lt;br /&gt;
爱，而不限于父母对子女。另外，在佛教传入中国后，十&lt;br /&gt;
分重视“慈”与“悲”，关爱众生并给予快乐，称为“慈”；&lt;br /&gt;
同感众生之苦，怜悯、消除众生的苦难，称为“悲”。二者&lt;br /&gt;
合称为“慈悲”。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''和'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国古代哲学观念范畴。“和”在甲骨文中已经出&lt;br /&gt;
现，最初的意义是人吹奏中空类植物做成的乐器，一支&lt;br /&gt;
“和”配三支“笙”称作“和谐”，指代音声相应和谐，后引&lt;br /&gt;
申为天、地、人、事、物之间的和谐依存的关系。《周易》&lt;br /&gt;
及《易传》中都强调“和”的思想观念，成为中国文化中&lt;br /&gt;
“和”观念的发端。老子则从宇宙本源论出发，“冲气以&lt;br /&gt;
为和”，认为天地万物在“道”的范畴内以“和”的形态生&lt;br /&gt;
成，在人世间则成为“民和”；孔子的“为政以和”，指的&lt;br /&gt;
是统治与被统治的和谐关系，主张治国处事、礼仪制度&lt;br /&gt;
以“和”为目的，强调“和为贵”，在人际关系中主张“君&lt;br /&gt;
子和而不同”；墨子也认为，“和”是处理人与社会关系的&lt;br /&gt;
根本原则；孟子把“和”作为人的主要特征，因为在他看&lt;br /&gt;
来，人性本来就是善的，还把“和”提升到与天地并举，说&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
“天时不如地利，地利不如人和”，强调“人和”的重要&lt;br /&gt;
性；庄子首提“天地人和”的概念，认为与人“和”则生人&lt;br /&gt;
之乐，与天“和”则生天之乐。在中国古代的哲学观念&lt;br /&gt;
中，“和”的关系有两大类，一是因同而“和”，称为“和&lt;br /&gt;
同”；一是因异而“和”，即对立统一，如“阴阳之和”；事&lt;br /&gt;
物因“和”的关系而结合在一起，则为“和合”，是中国传&lt;br /&gt;
统文化追求的境界。同时，“和”不但是事物存在的状&lt;br /&gt;
态，也是事物发展的原因、动力及目标———万物因“和”&lt;br /&gt;
而生长，人类社会也因“和”而发展。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''慎独'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国古代儒家道德修养观念。指在无人觉察的闲&lt;br /&gt;
居独处时，也谨慎地对待自己的行为，自觉遵守道德要&lt;br /&gt;
求。“慎独”出于《大学》《中庸》：“君子慎其独也。”东汉&lt;br /&gt;
郑玄注《中庸》“慎独”云，“慎其家居之所为”，意思是即&lt;br /&gt;
使在独处无人注意时，自己的行为也要谨慎合乎道德。&lt;br /&gt;
南宋朱熹以理学观念进而发展为对待人所不知而自己&lt;br /&gt;
所独知的微细之事，也不敢疏忽，保持敬畏的君子之心，&lt;br /&gt;
并且用于将个人私欲遏制在刚刚萌生的阶段，不使其滋&lt;br /&gt;
长，将“慎独”作为“存天理”的重要方法。明末刘宗周&lt;br /&gt;
将“慎独”与王阳明的“心学”联系起来，认为“慎独”即&lt;br /&gt;
是“致良知”。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''圣人'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国古代指才智道德最高、超越凡俗的人，是儒家&lt;br /&gt;
理想的最高人格典范。不同的学派对于圣人的内涵有&lt;br /&gt;
不同的评价标准。儒家以人伦道德至高无上者为“圣&lt;br /&gt;
人”，孔子追求以“仁”为核心，仁、智、勇相统一的理想人&lt;br /&gt;
格，认为圣人比君子、仁人的道德境界更高。后世儒家&lt;br /&gt;
以古代道德高尚的贤明君主尧、舜、禹等人以及周公、孔&lt;br /&gt;
子为圣人形象，孔子本人更是被后世直接称为“孔圣人”&lt;br /&gt;
及“至圣先师”。孟子将“圣”与“神”相联系，认为“圣&lt;br /&gt;
人”近乎“神”。王充则提出“圣人不神，神人不圣”，强&lt;br /&gt;
调“圣人”是道德智能的称号。墨家以“兼爱”为标准&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
认为历代圣贤的君主都是因为“兼爱天下”而被称为“圣&lt;br /&gt;
人”。道家主张“绝圣弃智”，有自己的圣人观，老子以法&lt;br /&gt;
“道”之“无为”为“圣人”；庄子认为“至人无己，神人无&lt;br /&gt;
功，圣人无名”，以超世脱俗而获得“逍遥”者为“圣人”。&lt;br /&gt;
荀子认为只有“圣人”才能为天下的帝王，因而不主张帝&lt;br /&gt;
王世袭。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''君子'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国古代对有才德的人的通称，与“小人”相对。孔&lt;br /&gt;
子认为，君子有三种品性：有仁德而不忧愁，聪明而不迷&lt;br /&gt;
惑，勇敢而不畏惧，即具备“仁”“智”“勇”三德者为君&lt;br /&gt;
子，并认为君子重义轻利。“君子”有时与“贤人”意思&lt;br /&gt;
相近，是２ ０００ 多年来中国文化意识中大众的楷模，更是&lt;br /&gt;
有修养者想达到的目标。“君子”另有一义指代贵族和&lt;br /&gt;
统治者。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''小人'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国古代通常用做对无德者的贬称，与“大人”“君&lt;br /&gt;
子”相对。“小人”原指地位低下的劳力者或仆役，《国&lt;br /&gt;
语·鲁语》：“君子务治，小人务力。”孔子赋予“小人”以&lt;br /&gt;
伦理学含义，“君子喻于义，小人喻于利”，认为君子明白&lt;br /&gt;
大义，而小人只知道小利；《韩诗外传》“无仁义礼智顺善&lt;br /&gt;
之心，谓之小人”；明代王阳明，以道德境界的高低不同&lt;br /&gt;
划分“大人”与“小人”，认为“大人者，以天地万物为一&lt;br /&gt;
体者也，其视天下犹一家，中国犹一人焉。若夫间形骸&lt;br /&gt;
而分尔我者，小人矣”。总体来说，几千年来，大都把道&lt;br /&gt;
德高低作为“君子”与“小人”的评价标准，形成了相对&lt;br /&gt;
固定的个人道德评价的文化语境。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Teil 24 Jannick 中文名字叫……==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''ab hier übersetzt von Jannick'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''三不朽'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
三不朽是中国古代伦理思想史上的一个命题。春&lt;br /&gt;
秋时期鲁国大夫叔孙豹首先提出“立德”“立功”“立言”&lt;br /&gt;
为“三不朽”。他认为：“大上有立德，其次有立功，其次&lt;br /&gt;
有立言，虽久不废，此谓之不朽。”“立德”，即树立完善的&lt;br /&gt;
道德楷模；“立功”，即为国为民建立功绩；“立言”，即提&lt;br /&gt;
出具有真知灼见、影响深广的言论。从道德价值和社会&lt;br /&gt;
长远发展效果上论述了“三不朽”，为后世大多数思想家&lt;br /&gt;
所肯定。在中国历史上，“三不朽”是仁人志士孜孜以求&lt;br /&gt;
的一种永恒价值。唐人孔颖达在《春秋左传正义》中对&lt;br /&gt;
德、功、言三者分别做了界定：“立德谓创制垂法，博施济&lt;br /&gt;
众”；“立功谓拯厄除难，功济于时”；“立言谓言得其要，&lt;br /&gt;
理足可传”。在后人对“三不朽”的解读中，“立德”系指&lt;br /&gt;
道德操守而言，“立功”乃指事功业绩，而“立言”指的是&lt;br /&gt;
把真知灼见形诸语言文字，著书立说，传于后世。当然，&lt;br /&gt;
无论“立德”“立功”或者“立言”，其实都旨在追求某种&lt;br /&gt;
“身后之名”“不朽之名”。而对身后不朽之名的追求，&lt;br /&gt;
正是古圣先贤超越个体生命而追求永生不朽、超越物质&lt;br /&gt;
欲求而追求精神满足的独特形式。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''自强不息'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
指自主自立、勤勉不懈、奋发向上的进取精神。语&lt;br /&gt;
出《周易·乾·象》“天行健，君子以自强不息”，意思是&lt;br /&gt;
天的运行以其自身刚健的力量，永不懈怠、永无止息；君&lt;br /&gt;
子应以“天”为楷模，发挥自己的主观能动性，努力进取，&lt;br /&gt;
永不停止。《周易》认为，君子自强不息，即是要与时俱&lt;br /&gt;
进，顺应变化。《周易·乾·文言》“君子进德修业，欲及&lt;br /&gt;
时也”“终日乾乾，与时偕行”，求得变革与日新；同时，强&lt;br /&gt;
健有为但不可随意妄为，不可过于刚强，必须符合“中&lt;br /&gt;
正”原则，在顺应变化中自强日新。后世儒家的解说，表&lt;br /&gt;
现在“进德”上，如南宋朱熹解释为君子应该不断提升自&lt;br /&gt;
己的道德境界，完善人格；在“修业”上，应不畏惧艰险，&lt;br /&gt;
不断有所作为，取得事业上的成功。“自强不息”的丰富&lt;br /&gt;
内涵，在长期的文化传承和社会实践中，积淀为中国文&lt;br /&gt;
化的优良传统。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''厚德载物'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
以宽厚之德包容万物，使万物各遂其生，各由其长。&lt;br /&gt;
语出《周易· 坤· 象》：“地势坤，君子以厚德载物。”&lt;br /&gt;
“坤”为大地之德，具有宽厚包容的特点，能够顺承天道，&lt;br /&gt;
生养万物，其体厚能承载万物，其面广能包容万物，万物&lt;br /&gt;
才得以显现自身的美丽与丰富。君子应该效法大地之&lt;br /&gt;
德，应有博大的胸怀，以宽厚之德包容万物以及众生，使&lt;br /&gt;
之都能够各自生长，是一种对事物与人的兼容并包的宽&lt;br /&gt;
容精神，与孔子的“君子和而不同”相通。唐代韩愈的&lt;br /&gt;
“博爱谓之仁”，北宋张载的“民胞物与”等思想都与“厚&lt;br /&gt;
德载物”的思想观念相关，与“天行健，君子以自强不息”&lt;br /&gt;
一起，成为中华民族的优良传统，具有永恒的普世价值。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''和而不同'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
春秋时孔子的伦理思想观念，指和谐而不苟同。语&lt;br /&gt;
出《论语·子路》：“君子和而不同，小人同而不和。”意&lt;br /&gt;
思是说，君子可以保留自己的不同意见却能够与人和谐&lt;br /&gt;
相处；小人则随意盲从附和，却不懂得尊重他人，难以与&lt;br /&gt;
人和谐相处。“和”指不同事物的和谐统一，“同”指相&lt;br /&gt;
同的东西简单相加或绝对同一。孔子认为，君子善于与&lt;br /&gt;
不同意见和思想的人平等相待、互相尊重、取长补短、和&lt;br /&gt;
谐相处，而不盲从附和，也不唯我独尊。孔子“和而不&lt;br /&gt;
同”的思想观念后来成为处理人与人、国与国关系的&lt;br /&gt;
准则。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''见贤思齐'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
春秋时孔子的道德修养观念。《论语·里仁》：“见&lt;br /&gt;
贤思齐焉，见不贤而内自省也。”“齐”是学习他人，向他&lt;br /&gt;
人看齐。认为见到他人的贤能，就想着学习，并达到他&lt;br /&gt;
人的水平；发现别人的“不贤”，则要反省自己是不是也&lt;br /&gt;
会这样，努力消除或防止类似的缺点，引以为戒，强调严&lt;br /&gt;
于律己，向高者看齐。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Teil 25 Gina 中文名字叫……==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''ab hier übersetzt von Gina'''&lt;br /&gt;
­&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''己所不欲，勿施于人'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
春秋时期孔子的伦理观念，出自《论语·卫灵公》：&lt;br /&gt;
“其恕乎！己所不欲，勿施于人。”意思是：“恕”，就是自&lt;br /&gt;
己不愿意的事情，就不能强加给别人。孔子处理人际关&lt;br /&gt;
系的伦理原则和实行“仁”的方法，就是“恕道”。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''乐而不淫，哀而不伤'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
春秋时期孔子关于艺术批评的美学准则之一。语&lt;br /&gt;
出《论语· 八佾》“子曰：‘《关雎》乐而不淫，哀而不&lt;br /&gt;
伤’”，指艺术作品在表达欢乐情感时应有节制而不过度&lt;br /&gt;
放纵，在表达忧愁情感时不过于悲伤。这种审美尺度反&lt;br /&gt;
映了孔子“过犹不及”的审美原则。孔子评价《关雎》，&lt;br /&gt;
指的都是情感表达不论苦乐都不能过度，应该坚持“中&lt;br /&gt;
和”。孔子进而以“哀而不伤”来强调人的尊严，强调对&lt;br /&gt;
生命的肯定，极力反对过度哀伤和毁伤生命，即使临丧&lt;br /&gt;
亦应“丧致乎哀而止”。&lt;br /&gt;
《左传·襄公二十九年》记载，吴公子季札观赏周乐&lt;br /&gt;
赞美《豳》说：“美哉！荡乎！乐而不淫，其周公之东&lt;br /&gt;
乎？”意思是“美啊，浩荡博大呵！欢乐而不过度，大概是&lt;br /&gt;
周公东征的音乐吧！”杜预认为，乐而不淫，说的是有节&lt;br /&gt;
制。朱熹解释说：“淫者，乐之过而失其正者也。”意思是&lt;br /&gt;
欢乐过度而失去了它正的意义。&lt;br /&gt;
这个美学观念反映了人们对“中和之美”的崇尚，还&lt;br /&gt;
被后世推广到人们的日常精神生活中，显示了中国传统&lt;br /&gt;
文化的“中和”特色。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''三省吾身'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
儒家主张内省的一种修身功夫。“省”即反省、省&lt;br /&gt;
察。“三”，表示多次。“三省吾身”要求人们经常虚心&lt;br /&gt;
地反观自省。《论语·学而》：“曾子日：吾日三省吾身。&lt;br /&gt;
为人谋而不忠乎？与朋友交而不信乎？传不习乎？”荀&lt;br /&gt;
子在《劝学》中说：“君子博学而日参省乎己，则知明而行&lt;br /&gt;
无过矣。”程颐认为，“曾子之三省，忠信而已”，指的是自&lt;br /&gt;
我反省的内容是忠信。朱熹说，“曾子以此三者日省其&lt;br /&gt;
身，有则改之，无则加勉”，肯定这种经常虚心自我检查&lt;br /&gt;
精神。这种勤于自省的精神一直被后世弘扬，对中华民&lt;br /&gt;
族的文化影响深远。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''美善相乐'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
战国荀子用语，指美与善相结合，相得益彰。荀子&lt;br /&gt;
在《乐论》中阐述说“故乐行而志清，礼修而行成，耳目聪&lt;br /&gt;
明，血气平和，移风易俗，天下皆宁，美善相乐”，意谓美&lt;br /&gt;
好的音乐能够使人神志清逸，并修养成好的礼仪，能够&lt;br /&gt;
耳聪目明，血气和平，改变风俗，天下和宁，达到这种美&lt;br /&gt;
善相乐的境界。这是荀子的音乐美学观念，继承并发展&lt;br /&gt;
了孔子“尽善尽美”的价值取向。荀子认为，作为美与善&lt;br /&gt;
相统一的礼乐，能够引导人们将音乐与品德结合起来，&lt;br /&gt;
既能使人获得审美的快乐，又能陶冶性情，提升品德。&lt;br /&gt;
荀子的这一命题，后来成为儒家最高的音乐美学理想，&lt;br /&gt;
对后世影响很大。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''礼以养欲'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
战国时期荀子用语，是关于礼义起源及其功能的思&lt;br /&gt;
想观念，意为用“礼”起源于调节人们的财物欲望的需&lt;br /&gt;
求，功能也是为了调节人们的财物欲望。荀子在他的&lt;br /&gt;
《礼论》中认为：“人生而有欲，欲而不得，则不能无求。&lt;br /&gt;
求而无度量分界，则不能不争；争则乱，乱则穷。先王恶&lt;br /&gt;
其乱也，故制礼义以分之，以养人之欲，给人之求。使欲&lt;br /&gt;
必不穷于物，物必不屈于欲。两者相持而长，是礼之所&lt;br /&gt;
起也。”意谓人生来就有物质欲望，如果不能得到，就会&lt;br /&gt;
想方设法去追求；追求财物没有度量，就会产生争斗；有&lt;br /&gt;
争斗就会乱，乱则穷。因此，先王为了避免这种争、乱、&lt;br /&gt;
穷，就制定了礼义来分配财富，把有限的财富按照等级&lt;br /&gt;
实行有节度的分配，从而使人们的欲望得到调节。这是&lt;br /&gt;
“礼义”的起源。这种礼义制度及其道德规范的功能在&lt;br /&gt;
于调节不同等级之间的利益关系，使得人类得以在共同&lt;br /&gt;
体中和谐生活。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''化性起伪'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国战国时期哲学家荀子的人性论学说。荀子认&lt;br /&gt;
为“性者，本始材朴也；伪者，文理隆盛也”，即人的本&lt;br /&gt;
“性”只是一种原始的质朴材料，“伪”则是人为的文理&lt;br /&gt;
隆盛。荀子认为，人生来就好利嗜欲，如果“从人之性，&lt;br /&gt;
顺人之情，必出于争夺，合于犯分乱理而归于暴”，因此&lt;br /&gt;
认为人性是恶的，礼义道德不会自然产生，需要“化性起&lt;br /&gt;
伪”，设“有师法之化，礼义之道”，使人“出于辞让，合于&lt;br /&gt;
文理，而归于治”，“故圣人化性而起伪，伪起而生礼义，&lt;br /&gt;
礼义生而制法度”，即圣人需要通过教化，制定出人为的&lt;br /&gt;
道德规范和法律制度，“使天下皆出于治合于善”。因&lt;br /&gt;
此，荀子十分强调环境和教育在“化性起伪”中的作用，&lt;br /&gt;
认为“习俗移志，安久移质”“注错习俗，所以化性也”，&lt;br /&gt;
并据此提出“强学而求”“积善成德”的道德修养论，这&lt;br /&gt;
具有唯物主义的因素。但荀子把礼义法度归功于少数&lt;br /&gt;
圣人的发明，这是唯心史观。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''正德厚生'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国古代的一种政治伦理观念。语出《尚书·大禹&lt;br /&gt;
谟》“正德，利用，厚生”，是帝舜和大禹在讨论如何治理&lt;br /&gt;
国家时的对白，禹为舜讲“正德厚生”的道理，强调善政&lt;br /&gt;
和养民是帝王的责任和义务。具体来说，正德，即正人&lt;br /&gt;
之德，正物之德，树立社会道德，这里的德并不能简单地&lt;br /&gt;
认为是道德的含义，而是指事物的属性，意为使事物的&lt;br /&gt;
属性平正；厚生，即厚民之生，要薄征徭，轻赋税，不夺农&lt;br /&gt;
时，使民众生计温厚，衣食丰足，体现的是一种关爱民&lt;br /&gt;
生、兼及天下的济世情怀。《尚书》将“正德”“厚生”与&lt;br /&gt;
“利用”并为三件大事，协调运行这三件大事，是平治天&lt;br /&gt;
下的首要谋略，三者相辅相成，“正德”是首要的，是“利&lt;br /&gt;
用”“厚生”的前提，既正人德，又正物德，方能利用自然&lt;br /&gt;
及社会资源，以达到使人们生活富足而有序的目的。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''修齐治平'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
修身、齐家、治国、平天下的简称，是儒家“八条目”&lt;br /&gt;
的重要组成部分。语出《礼记·大学》，源于先秦儒家。&lt;br /&gt;
孔子说：“苟正其身矣，于从政乎何有？不能正其身，如&lt;br /&gt;
正人何？”孟子以为“君子之守，修其身而天下平”。荀子&lt;br /&gt;
则进一步提出“闻修身，未尝闻为国也。君者，仪也；民&lt;br /&gt;
者，景也；仪正而景正”。可以看出，这是儒家的一贯主&lt;br /&gt;
张，只不过《大学》把这一思想表述得更加明确而已，《大&lt;br /&gt;
学》兼综孔、孟、荀三人的见解，使之系统化，并强调家庭&lt;br /&gt;
为联系个人与社会的重要中间环节：“古之欲明明德于&lt;br /&gt;
天下者，先治其国；欲治其国者，先齐其家；欲齐其家者，&lt;br /&gt;
先修其身；欲修其身者，先正其心；欲正其心者，先诚其&lt;br /&gt;
意；欲诚其意者，先致其知；致知在格物。物格而后知&lt;br /&gt;
至，知至而后意诚，意诚而后心正，心正而后身修，身修&lt;br /&gt;
而后家齐，家齐而后国治，国治而后天下平。”修身，是说&lt;br /&gt;
要做好自身的修养；齐家，是指需治理家政；治国，是说&lt;br /&gt;
治理国政；平天下，是说明明德于天下。修齐治平表述&lt;br /&gt;
了儒家对道德修养的目的的看法，以及修身与家和国之&lt;br /&gt;
间关系的根本观点。儒家十分重视个人的道德修养，认&lt;br /&gt;
为这是做好其他一切事情的基础，修身是齐家治国的前&lt;br /&gt;
提，唯有个人通过修心养性，成为合乎道德要求的人，方&lt;br /&gt;
能使家庭内部做到长幼有序，社会上做到尊卑有别。南&lt;br /&gt;
宋朱熹把此四者与“格物”“致知”“诚意”“正心”并列，&lt;br /&gt;
称为“大学之条目也”。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Teil 26 Rudolf 中文名字叫……==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''ab hier übersetzt von Rudolf'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''知行合一'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
明代哲学家王守仁关于知行关系的命题。与程朱&lt;br /&gt;
学派的“知先行后”说相对立。这一思想在宋儒中已露&lt;br /&gt;
端倪，程颐说：“人既能知见，岂有不能行。”王守仁所谓&lt;br /&gt;
“知”即“致吾心之良知”，知行合一的本体即是良知，良&lt;br /&gt;
知即天理，他认为的知不是对客体的认识，所谓“行”即&lt;br /&gt;
致良知于事事物物，他认为的行也不是实践，而是一念&lt;br /&gt;
发动处，便是行了，动机即是行动，故其知行合一实际上&lt;br /&gt;
就是致良知的同义词。在知和行的关系上，他认为知行&lt;br /&gt;
是统一体，“知是行的主意，行是知的工夫。知是行之&lt;br /&gt;
始，行是知之成”，行是知的基础、知的目的，知是行的主&lt;br /&gt;
导，达到行的手段，知中含行，行中含知，知行只是一个&lt;br /&gt;
过程的两个方面，切实用力的方面叫做行，认识理解的&lt;br /&gt;
方面叫做知，两者不可分离，以知为行，消行归知。他反&lt;br /&gt;
对知行观上的两种倾向：懵懵懂懂的任意去做，全不解&lt;br /&gt;
思维省察，也只是个冥行妄作，所以必说是一个知，方才&lt;br /&gt;
行得是；茫茫荡荡悬空去思索，全不肯着实躬行，也只是&lt;br /&gt;
个揣摸影响，所以必说是一个行，方才知得真。“知行合&lt;br /&gt;
一”说，对从朱熹的“知先行后”到王夫之的“行先知后”&lt;br /&gt;
的发展，将知行紧密的结合起来，对后世有一定的认知&lt;br /&gt;
启发作用。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''民胞物与'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
北宋理学家、关学创始人张载的伦理观念。语出其&lt;br /&gt;
著作《正蒙》第十七篇《乾称篇》：“乾称父，坤称母；予兹&lt;br /&gt;
藐焉，乃混然中处。故天地之塞，吾其体；天地之帅，吾&lt;br /&gt;
其性。民，吾同胞；物，吾与也。”张载在“万物一体”“天&lt;br /&gt;
人合一”的思想基础上，提出“民吾同胞，物吾与也”的思&lt;br /&gt;
想，后世学者将其概括为“民胞物与”，被视为孟子之后&lt;br /&gt;
论仁爱的思想精华。张载认为，天地万物都是因“阴阳&lt;br /&gt;
二气”气化而生，同源同性，所有的人与物都是平等的，&lt;br /&gt;
具有同等的价值意义，都应该共享应有的公平。作为每&lt;br /&gt;
一生命个体的人，既要视他人为自己的同胞，尽自己的&lt;br /&gt;
伦理责任，履行自己的道德义务，对他人尽忠，对亲人尽&lt;br /&gt;
孝，还要以仁爱的德性，关爱社会上生存状态各异的族&lt;br /&gt;
群，特别要关爱那些弱势群体，同时，我们还应该使天地&lt;br /&gt;
间的万物为同伴，共存共荣。张载发展了儒家的“泛爱&lt;br /&gt;
众”、墨子的“兼爱”与韩愈的“博爱”思想，认为人和万&lt;br /&gt;
物都是天地所生，性同一源，主张爱一切人、一切物。&lt;br /&gt;
“民胞物与”的思想为程朱学派继承和发展，成为宋明理&lt;br /&gt;
学伦理思想的重要组成部分，程颐将这段话改名为《西&lt;br /&gt;
铭》，对其推崇备至，甚至将之与《论语》《孟子》等经典&lt;br /&gt;
相提并论，这也成为中华民族重要的价值理念。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''舍生取义'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
孟子提出的道德命题。出自《孟子·告子上》：“鱼，&lt;br /&gt;
我所欲也；熊掌，亦我所欲也。二者不可得兼，舍鱼而取&lt;br /&gt;
熊掌者也。生，亦我所欲也；义，亦我所欲也。二者不可&lt;br /&gt;
得兼，舍生而取义者也。”意思是说，我既喜欢鱼，又喜欢&lt;br /&gt;
熊掌，当两者不能兼得时，我宁肯放弃鱼而要熊掌。我既&lt;br /&gt;
珍惜生命，又酷爱正义，如果两者必舍其一，我宁可牺牲&lt;br /&gt;
生命，也要维护正义。孟子的这一道德命题是表示道德&lt;br /&gt;
选择和高尚情操的道德用语。他认为，对于人生来说，&lt;br /&gt;
“义”的价值比生命更为重大，在孟子心中，“义”是一种坚&lt;br /&gt;
定不移的最高信念，贫穷不能改变它，富贵不能消磨它，&lt;br /&gt;
强权不能压制它，人们把在生死关头，宁可为维护正义光&lt;br /&gt;
荣地去死，也决不屈辱贪生，称之为“舍生取义”。&lt;br /&gt;
在中国历史上，孟子的这一思想对许多维护民族尊&lt;br /&gt;
严，誓死保卫国家领土的民族英雄起到了积极的鼓励和&lt;br /&gt;
鞭策作用。孟子的“舍生取义”与孔子的“杀身成仁”、&lt;br /&gt;
墨子的“贵义于其身”、荀子的“畏患而不避义死”等思&lt;br /&gt;
想观念一起，成为中华民族的优良传统。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''知足常乐'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
道家提倡的人生观，全称“知足之足常足”，意为懂&lt;br /&gt;
得满足就会经常感觉快乐。语出老子《道德经·四十六&lt;br /&gt;
章》：“祸莫大于不知足；咎莫大于欲得。故知足之足，常&lt;br /&gt;
足矣。”意为最大的祸害是不知道满足，最大的过失是贪&lt;br /&gt;
婪，欲望永不满足。知道到什么地步就该满足了的人，&lt;br /&gt;
则永远是满足快乐的；唯有懂得满足，才是永恒的“足”。&lt;br /&gt;
老子又说“知足者富”，懂得满足的人是富有的，并&lt;br /&gt;
认为懂得满足，就不会受到屈辱；懂得适可而止，就不会&lt;br /&gt;
遭遇危险；这样才可以保持住长久的平安。老子以此作&lt;br /&gt;
为保持人生的安宁和幸福的准则。&lt;br /&gt;
魏晋时嵇康发展老子的思想，提出“意足”为乐的观&lt;br /&gt;
念，主张精神上的自我满足和快乐。老子这种充满哲理&lt;br /&gt;
智慧的人生观，引导人们通过调节欲望而获得幸福快&lt;br /&gt;
乐，对后世产生了重大影响。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Teil 27 Chanyeol 中文名字叫……==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''ab hier übersetzt von Chanyeol'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''节身诲民'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
战国时期墨家的思想观念。语出《墨子·辞过》：&lt;br /&gt;
“故节于身，诲于民，是以天下之民可得而治，财用可得&lt;br /&gt;
而足。”意思是王者与所有在上者若得节制一己身之欲，&lt;br /&gt;
不求奢华，表率“节用”，以身作则地教导百姓，因而天下&lt;br /&gt;
的民众得以治理，财用得以充足。墨子认为，如果富贵&lt;br /&gt;
者奢侈无度，而孤寡者饥寒交迫，天下不乱是不可能的。&lt;br /&gt;
墨子主张“量腹而食，度身而衣”，满足基本的衣食需求&lt;br /&gt;
即可，那么天下的财物就不至于缺乏，百姓也能免于饥&lt;br /&gt;
寒交迫。孔子也曾认为，治理国家“要节用爱人，使民以&lt;br /&gt;
时”，并且以奢侈为耻。但墨子较之儒者更为简朴，这也&lt;br /&gt;
反映出儒墨在这一问题上的不同观点。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''生生不息'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国古代哲学用语。语出《周易》。一是指事物不&lt;br /&gt;
断产生、变化。《易·系辞上》“生生之谓易”，后来思想&lt;br /&gt;
家多依据《易》义，以述宇宙万物时时在变化之中，无一&lt;br /&gt;
息之停之意。二是指生育万物之仁德。《易·系辞上》&lt;br /&gt;
“日新之谓盛德。生生之谓易”，已含有赞扬阴阳生育万&lt;br /&gt;
物之仁德的意思。清李塨认为：“生生即仁也，即爱也，&lt;br /&gt;
即不忍也，即性情也。”戴震也有类似之说：“仁者，生生&lt;br /&gt;
之德也。”近代康有为也认为：“仁者，在天为生生之理。”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''利'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
指利益或功利，在道德价值观上，常与“义”对举，亦&lt;br /&gt;
有私利与公利之分，对于君主之利，有的认为是公利，有&lt;br /&gt;
的认为是私利。中国先秦各家对“利”各有见解。孔子&lt;br /&gt;
认为，为追求利益而行动，就会招致更多的怨恨，儒家轻&lt;br /&gt;
“利”，特别看不起“私利”，认为逐利是小人的品性；荀&lt;br /&gt;
子承认即使最圣明的君王也不能去除人民心中的私欲，&lt;br /&gt;
但“利”又确实常常成为“恶”的根源；墨家“尚利”，以兴&lt;br /&gt;
天下之利为行为价值取向，并作为区别善恶的标准，强&lt;br /&gt;
调“利”与“义”的结合，肯定“利”与“义”的统一性；法家&lt;br /&gt;
韩非子视“利己”为人的本性，并称君主之利为公利，臣&lt;br /&gt;
子之利为私利，强调堵塞私利，成就公利；道家崇尚自&lt;br /&gt;
然，主张“绝巧弃利”，超越“厉害之端”。汉代董仲舒认&lt;br /&gt;
为君子日常不应该说“利”，提出“正其义而不谋其利”，&lt;br /&gt;
将“利”与“义”对立起来，使儒家的道德价值观具有非&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
功利性的道义论特点。宋明理学中，程颐、程颢兄弟认&lt;br /&gt;
为，“利”不只是“利财”，也包括“利心”，主张不能唯利&lt;br /&gt;
是图，“利”要合乎于“义”；陈亮、叶適则强调“功利”的&lt;br /&gt;
道德价值，因为没有功利，道义就成了无用的虚饰。明&lt;br /&gt;
代李贽肯定私利的合理性。清代颜元以“富天下”“强天&lt;br /&gt;
下”为大利，把计谋功利视为道德的目的。近代思想家&lt;br /&gt;
引进西方功利主义，批判传统儒家的“贱利”观念，肯定&lt;br /&gt;
私利与他利相结合，如陈独秀等人的“自利利他主义”，&lt;br /&gt;
主张以个人利益为基本，同时要利他、利群，调节利己与&lt;br /&gt;
利他的关系。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''让'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
意为谦让，儒家所提倡的一种道德品质。孔子率先&lt;br /&gt;
提倡让，并身体力行，其弟子称颂他的品格时说：“夫子&lt;br /&gt;
温、良、恭、俭、让。”孔子认为，即使参加竞争性的活动，&lt;br /&gt;
也要做到谦让，他也强调“让”是一种高尚的政治品质。&lt;br /&gt;
历史上，君主的继承有“禅让”，周朝的君主祖先泰伯把&lt;br /&gt;
王位让给三弟季历（周文王的父亲），自己同二弟避居吴&lt;br /&gt;
国，孔子对此高度赞扬。孔子以为，能够以礼让治国，人&lt;br /&gt;
们就不会互相争斗攻伐，人与人之间就能和睦相处，社&lt;br /&gt;
会得以安宁。然而孔子又认为，人们面对应尽的责任和&lt;br /&gt;
义务时不能推让，而要勇于承担，说“当仁不让于师”，意&lt;br /&gt;
为人们应以仁为己任，在实践仁这种事情上，就是对老&lt;br /&gt;
师也不必谦让。孔子对“让”的推崇，经过后世儒家的发&lt;br /&gt;
扬，成为中华民族的一种高尚品格，一直延续至今。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''朴'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
春秋时老子关于宇宙本源性质的观念。“朴”的本&lt;br /&gt;
义是指未经加工的树木，老子用以指原始自然质朴的存&lt;br /&gt;
在，即指“道”。《道德经·三十二章》：“道常无名，朴。&lt;br /&gt;
虽小，天下莫能臣。”意思是“道”永远是无名而质朴的，&lt;br /&gt;
它虽然很小不可见，天下没有谁能使它服从自己。在老&lt;br /&gt;
子看来，“朴”是“道”存在的本初状态，如果这种本初的&lt;br /&gt;
状态被人为加工改变，就成为世间有实用的器物，却已&lt;br /&gt;
经失去了最初的意义。人的天性中也有这种自然的&lt;br /&gt;
“朴”，只要去除后天的杂质欲念，也能够返回到“朴”的&lt;br /&gt;
状态。后来的道教，从绝虑去欲、返朴归真的角度加以&lt;br /&gt;
阐发，认为“朴”就是本性的“真”，只有回到这种生命本&lt;br /&gt;
真的“朴”的状态，才能够修道有成。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Teil 28 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''正气'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
亦称“浩然正气”，通常指大义凛然、坚贞不屈的气&lt;br /&gt;
节操守。源自孟子的“浩然之气”，这是通过内心修养，&lt;br /&gt;
逐渐积累道义精神而产生的一种正义气概。孟子认为&lt;br /&gt;
这种气概至大至刚，能充盈天地之间，融合道与义而无&lt;br /&gt;
所畏惧，具体体现为“富贵不能淫，威武不能屈，贫贱不&lt;br /&gt;
能移”的英雄精神和道德境界，体现了伟大的人格，成为&lt;br /&gt;
中华民族贯彻的高尚精神，古往今来鼓舞了无数仁人志&lt;br /&gt;
士。后儒称之为“德操”“名节”“风骨”。宋末民族英雄&lt;br /&gt;
文天祥身陷囹圄，不畏强暴，坚贞不屈，写下气壮山河的&lt;br /&gt;
《正气歌》，把“浩然之气”表述为“正气”“浩然”，升华为&lt;br /&gt;
崇高的民族气节和人格操守。随着《正气歌》和文天祥&lt;br /&gt;
英雄事迹的广为流传，“浩然正气”成为志士仁人和英雄&lt;br /&gt;
人物大义凛然、坚持真理、不畏强暴、以身殉国的崇高品&lt;br /&gt;
格和民族气节的代称。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''四端'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
战国时期孟子的哲学术语，亦称“四善端”。“端”&lt;br /&gt;
指端绪、萌芽。“四端”指仁、义、礼、智四德的端绪、萌&lt;br /&gt;
芽。语出《孟子·公孙丑上》：“恻隐之心，仁之端也；羞&lt;br /&gt;
恶之心，义之端也；辞让之心，礼之端也；是非之心，智之&lt;br /&gt;
端也。人之有四端，犹其有四体也。”孟子认为，恻隐之&lt;br /&gt;
心、羞恶之心、辞让之心、是非之心是人们生而固有的心&lt;br /&gt;
理活动，其中包含着仁、义、礼、智等道德观念的萌芽，&lt;br /&gt;
仁、义、礼、智四德正是从此开端。人之所以异于禽兽，&lt;br /&gt;
就在于人有此四端，有的人能够通过反思、修养等方法&lt;br /&gt;
扩充四端，使之发扬光大，成为具有善德的君子，有的人&lt;br /&gt;
缺乏自觉，不去扩充培养，成为人品低下的小人。&lt;br /&gt;
四端说是孟子论证人性本善的重要概念和主要论&lt;br /&gt;
据，孟子从人们内在的感情心理活动讨论人性和道德，&lt;br /&gt;
具有较深的理论意义，但他把四端说成是与生俱来的，&lt;br /&gt;
则属于唯心主义先验论。&lt;br /&gt;
南宋朱熹发展了孟子这一思想，提出性情、体用之&lt;br /&gt;
说，认为四端是情，仁、义、礼、智是性，《孟子集注》说“恻&lt;br /&gt;
隐、羞恶、辞让、是非，情也；仁、义、礼、智，性也。心统性&lt;br /&gt;
情者也”，性是心之未发，情是心之已发，《朱子语类》卷&lt;br /&gt;
四说“未发则具仁、义、礼、智、信之性以为之体，已发则&lt;br /&gt;
有恻隐、羞恶、恭敬、是非、诚实之情以为之用”，有体而&lt;br /&gt;
后有用，情是性的表现，但由情可以知性之有，即“因用&lt;br /&gt;
以著其本体”。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''四句教'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
明朝哲学家王阳明晚年著名的思想观念，即“无善&lt;br /&gt;
无恶心之体，有善有恶意之动，知善知恶是良知，为善去&lt;br /&gt;
恶是格物”四句，一般视此四句为王阳明对其大半生学&lt;br /&gt;
术思想的概括性论述。王阳明认为，心的本体是没有善&lt;br /&gt;
恶的，善恶体现在人们的欲念和行动之中；致良知的关&lt;br /&gt;
键就是明辨是非善恶，而达到为善去恶的过程正是“格&lt;br /&gt;
物”的本质。&lt;br /&gt;
王阳明的这四句话对后世心学的影响很大，被认为&lt;br /&gt;
是四句经典的教导，故名“四句教”。围绕“四句教”，在&lt;br /&gt;
王门中引起了争论。王门弟子王畿认为四句教“恐未是&lt;br /&gt;
究竟话头”，指出“若说心体是无善无恶，意亦是无善无&lt;br /&gt;
恶的意，知亦是无善无恶的知，物亦是无善无恶的物矣。&lt;br /&gt;
若说意有善恶，毕竟心体还有善恶在”。钱德洪则认为&lt;br /&gt;
“心之本体”虽是“天命之性”“原是无善无恶的”，但是&lt;br /&gt;
“人有习心，意念上见有善恶在。格致诚正修，此正是复&lt;br /&gt;
那性体工夫。若原无善无恶，工夫亦不消说矣”。针对&lt;br /&gt;
王、钱的意见分歧，王阳明指出，“二君之见，正好相资为&lt;br /&gt;
用，不可各执一边”，他承认王畿之说是“接利根人”的一&lt;br /&gt;
种教法，同时也指出此说有可能导致“只去悬空想个本&lt;br /&gt;
体”等弊病。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''三达德'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
儒家所认为的君子必备的三种基本品德，即“仁、&lt;br /&gt;
智、勇”。由春秋时孔子首先提出，《论语·宪问》：“君&lt;br /&gt;
子道者三：仁者不忧，知（智）者不惑，勇者不惧。”孔子&lt;br /&gt;
还认为，“仁、智、勇”三者互相联系，以仁为根本，智慧为&lt;br /&gt;
条件，勇敢为表征，仁者必有勇，而勇者未必仁，智服务&lt;br /&gt;
于仁，只有以仁为核心，三者齐备，才是君子的理想人&lt;br /&gt;
格。《中庸》发展孔子的思想，把“仁、智、勇”概括为“三&lt;br /&gt;
达德”，即三种最需要具备的品德，并以“好学”“力行”&lt;br /&gt;
“知耻”加以解释：“好学近乎知，力行近乎仁，知耻近乎&lt;br /&gt;
勇。”又与孟子所谓“父子有亲，君臣有义，夫妇有别，长&lt;br /&gt;
幼有序，朋友有信”相配合，进一步把仁、知、勇三者视为&lt;br /&gt;
修齐治平之政治实践的根本。宋代的二程还提出“诚”&lt;br /&gt;
统仁、智、勇的思想，谓：“诚者，止是诚实此三者。三者&lt;br /&gt;
之外，更别无诚。”经过后世儒家的弘扬，“仁、智、勇”这&lt;br /&gt;
“三达德”成为中国人普遍追求的道德境界，是中国传统&lt;br /&gt;
文化的重要组成部分。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　'''致良知'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
中国明代哲学家王守仁心学的重要学说，是一种达&lt;br /&gt;
到天赋道德的修养方法。“良知”来自《孟子》，指不学&lt;br /&gt;
而知的智慧，是先天具有的道德善性和认识本能，王守&lt;br /&gt;
仁阐发为心之本体，“吾心之良知即所谓天理”。《大&lt;br /&gt;
学》有“致知在格物”语，致是推及、达到的意思。王守仁&lt;br /&gt;
将“致知”与“良知”结合起来，认为“致知”即致吾心内&lt;br /&gt;
在的良知。主要有内外两条路径，一方面，通过闭目“省&lt;br /&gt;
察存养”的内心工夫，达到“致是良知而行”的道德自我&lt;br /&gt;
完善过程；另一方面，要求对外推及自己的良知于事事&lt;br /&gt;
物物，把自己的一切行为和活动都纳入道德规范的轨&lt;br /&gt;
道。他认为良知人人具有，个个自足，任何情况下都不&lt;br /&gt;
会泯灭，虽有时为私欲习气所蔽，但只要顺从良知，扩充&lt;br /&gt;
善念，去除邪念，就能保持良知而不丧失，人的一切言行&lt;br /&gt;
就不会违背天理，并将吾心之良知扩充到事事物物上&lt;br /&gt;
去，那么事事物物也就皆得其理了，这就是致良知。致&lt;br /&gt;
良知将本体论、认知论和修养方法结合起来，既是宣扬&lt;br /&gt;
主观唯心主义的世界观和先验论，又是宣扬道学“存天&lt;br /&gt;
理，灭人欲”的道德说教。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''无为'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
道家关于否定人为，强调顺物之自然的思想观念。&lt;br /&gt;
老子认为宇宙的本原是“道”，“道”无为，“道”生成万物&lt;br /&gt;
而不干涉万物；人应该遵循“道”，故人也应该无为。“圣&lt;br /&gt;
人处无为之事，行不言之教，万物作焉而不为始，生而不&lt;br /&gt;
有，为而不恃，功成而弗居。”主张一任万物之自然，以&lt;br /&gt;
“无为”为为，以无事为事，把“无为”作为治理国家和道&lt;br /&gt;
德实践的原则。庄子更由“无为”而逍遥，以游心于四海&lt;br /&gt;
之内的精神生活为最高境界，做到去名弃谋，无事无知&lt;br /&gt;
而顺任自然。老子、庄子在政治上都主张无为而治。汉&lt;br /&gt;
初黄老学说与刑名法术相结合，采用“无为”治术，即“与&lt;br /&gt;
民休息”的政策，对稳定社会秩序和发展生产起了积极&lt;br /&gt;
的作用。《淮南子》书中对老庄的“无为”作了修正，提&lt;br /&gt;
出：“所谓无为者，不先物为也。所谓无不为者，因物之&lt;br /&gt;
所为也。”认为遵循事物自然趋势而为，便是无为。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''逍遥'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
亦称“逍遥游”。战国时期庄子的哲学用语，是庄子&lt;br /&gt;
哲学所追求的个人精神绝对自由的境界。最早见于&lt;br /&gt;
《诗·郑风·清人》“二矛重乔，河上乎逍遥”，表明悠然&lt;br /&gt;
自得的状态。《庄子·逍遥游》集中阐述了这一思想：&lt;br /&gt;
“若夫乘天地之正，而御六气之辩，以游无穷者，彼且恶&lt;br /&gt;
乎待哉！故曰：至人无己，神人无功，圣人无名。”主张&lt;br /&gt;
要超然物外，摒弃大小、寿夭、是非、物我之别，无我无&lt;br /&gt;
为，无名无功，便可达到与“道”一体的绝对自由的“至&lt;br /&gt;
人”境界。这种在“无何有之乡”的“逍遥”，是庄子自由&lt;br /&gt;
观和人生理想的集中概括，但不过是庄子精神上的幻觉&lt;br /&gt;
而已。后人对“逍遥”有不同的理解。西晋郭象以“性各&lt;br /&gt;
有分”“各安其分”的性命论为依据，认为一切有待之物&lt;br /&gt;
（包括人类），只要安于各自的性分，即是逍遥，无待的&lt;br /&gt;
“至人”固是逍遥，有待之物只要安于自然性分亦可逍&lt;br /&gt;
遥。东晋名僧支遁则反对此说，他认为“夫桀跖以残害&lt;br /&gt;
为性，若适性为得者，彼亦逍遥矣”，逍遥是“玄感无为”，&lt;br /&gt;
应变无穷，只有无待的至人才能达到。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''齐物'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
战国时期庄子用语，主要讨论认识论问题，以不知&lt;br /&gt;
有物的无差别境界为最高认识，主张不分彼此、不分是&lt;br /&gt;
非、因任自然，来自《庄子·齐物论》。春秋战国时代，诸&lt;br /&gt;
子百家对客观事物的评论，各执一端，相互非难，都把自&lt;br /&gt;
己的思想观点，当做裁决一切的绝对真理。针对这种倾&lt;br /&gt;
向，庄子认为这些争辩以及各家的观点都各执一偏，不&lt;br /&gt;
见道之大全，而提出他的“齐物”观，并进行了全面的论&lt;br /&gt;
述。他认为，从“道”的观点来看，世间一切矛盾对立的&lt;br /&gt;
双方，诸如生与死、贵与贱、荣与辱、成与毁、大与小、寿&lt;br /&gt;
与夭、然与不然、可与不可等等，都是没有差别的。庄子&lt;br /&gt;
认为，各家各派出于“成心”的彼此是非之争，只能是各&lt;br /&gt;
自发挥偏见的争辩。庄子提出以“齐是非”反对名辩，认&lt;br /&gt;
为名辩家提出的“物指非指”“白马非马”等争辩，最终&lt;br /&gt;
无是非可言。庄子认为，事物间没有绝对的“类”的区&lt;br /&gt;
别，“类与不类，相与为类”，提出“天地与我并生，而万物&lt;br /&gt;
与我为一”，与其各执己见争辩不休，不如物我两忘，不&lt;br /&gt;
言不辩，超然于是非之外。庄子明确地肯定天下万物和&lt;br /&gt;
人们认识的相对性，含有辩证法的因素。庄子的“齐物”&lt;br /&gt;
观虽然带有相对主义色彩，但他并非持绝对的相对主义&lt;br /&gt;
立场，他的认识论能促使理性反思自身的界限、范围，它&lt;br /&gt;
的作用是反对非此即彼的简单的形式逻辑，反对用外在&lt;br /&gt;
的标准压制生命的本能，反思、重估一切价值，具有反对&lt;br /&gt;
独断论的作用。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''致虚守静'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
道家倡导的一种审美心态和修身境界，即“致虚极，&lt;br /&gt;
守静笃”。语出老子《道德经·十六章》：“致虚极，守静&lt;br /&gt;
笃。万物并作，吾以观其复。”意思是：尽力使心灵的虚&lt;br /&gt;
寂达到极点，使生活清静坚守不变。万物都一齐蓬勃生&lt;br /&gt;
长，我用这种心态观察事物循环往复的规律。这种规律&lt;br /&gt;
就是老子所说的“道”，为了进入“道”的境界，老子认为&lt;br /&gt;
主体必须要有“致虚极，守静笃”的心理状态，使自己忘&lt;br /&gt;
掉周围的一切，也忘掉自身的存在，这样就可以与物同&lt;br /&gt;
化。老子还提出，审美主体必须排除一切主客观因素的&lt;br /&gt;
干扰，内心虚静，才能够洞察宇宙，览知万物。《管子·&lt;br /&gt;
心术上》中说：“去欲则宣，宣则静矣，静则精。精则独立&lt;br /&gt;
矣，独则明，明则神矣。”意为清除欲念则心意疏通，疏通&lt;br /&gt;
则虚静。虚静就可以专一。心意专一则独立于万物之&lt;br /&gt;
上，独立则明察一切，明察一切就到达神的境界了。“修&lt;br /&gt;
之此，莫能虚矣。虚者，无藏也。”修养心的最好办法，莫&lt;br /&gt;
如使它处于虚的状态；虚，就是无所保留。《荀子·解&lt;br /&gt;
蔽》说：“虚一而静，谓之大清明。”意即达到了虚心、专心&lt;br /&gt;
与静心的境界，这就叫做最大的清彻澄明。《庄子·天&lt;br /&gt;
道》中说：“夫虚静恬淡寂漠无为者，万物之本也。”老子&lt;br /&gt;
关于“虚、静”的观念，对后世人们的修身养性影响很大，&lt;br /&gt;
“致虚守静”的审美观念也在中国美学史上占有极为重&lt;br /&gt;
要的位置。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''返璞归真'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
道家倡导的哲学思想。学道者通过自身的修行，&lt;br /&gt;
去掉外在的伪饰，返归纯朴天真的本性，使生命回到始&lt;br /&gt;
初的状态，如同婴儿一样，而与道合一，道家称之为“返&lt;br /&gt;
璞归真”。“璞”也作“朴”———“璞”是未经琢磨的玉&lt;br /&gt;
石，“朴”即未经加工的树木，都是指事物本原的状态。&lt;br /&gt;
老子认为，大道无形无名，混沌未分，称为“朴”，但&lt;br /&gt;
“道”又有精质，是绝对真实的；作为人，必须以“道”为&lt;br /&gt;
法，心志清净，敦厚若朴，才能保全真性。庄子也认为，&lt;br /&gt;
朴和真是人的自然状态，而文饰和伪作却是人为了名&lt;br /&gt;
利是非之心而生的，前者为“天”，后者为“人”，主张保&lt;br /&gt;
全人的自然属性，摒弃文饰和伪作。道教吸收这一观&lt;br /&gt;
念并加以宗教化，作为其修道长生的重要途径。道教&lt;br /&gt;
认为，人原初的本性是淳朴和纯真的，是近于“道”的本&lt;br /&gt;
性的。但随着年龄的增长，思虑欲念不断萌生，再加上&lt;br /&gt;
社会环境的不同影响和情色财货的诱惑，不断地消耗&lt;br /&gt;
掉人原有的生命元真，也蒙蔽了原有的纯朴天性，若进&lt;br /&gt;
一步嗜欲无止，将严重损害自己的心性和生命健康。&lt;br /&gt;
因此，要达到健康长生，就必须使心性和生命回到纯朴&lt;br /&gt;
纯真的状态，即为“归真”，使人的精神性命与“道”相&lt;br /&gt;
合，这种“归真”必须弃绝情欲、文饰和伪作，通过“修&lt;br /&gt;
真”来达到。所以，道教把在“修真”上取得一定成就&lt;br /&gt;
的人，叫做“真人”。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''否极泰来'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
《周易》否卦上九爻中反映的哲学思想。即物极必&lt;br /&gt;
反的意思，事物发展到一定程度，就要转化到它的对立&lt;br /&gt;
面，“否”可转化到“泰”，“泰”亦可转化到“否”。“否”&lt;br /&gt;
“泰”是《周易》六十四卦中的两个卦名，天地交通谓之&lt;br /&gt;
“泰”，不交通谓之“否”，“泰”则安吉顺利，“否”则危难&lt;br /&gt;
失利。具体来说，否，上贞为天，阳卦；下悔为地，阴卦。&lt;br /&gt;
《易·否·彖传》：“天地不交而万物不通也。”因否卦上&lt;br /&gt;
阳下阴，阳气上升，阴气下降，阴阳不交感，故得此卦“不&lt;br /&gt;
利”。泰，上阴下阳，阳气上升，阴气下降，上下交感。&lt;br /&gt;
《易·泰·彖传》：“天地交而万物通。”故得此卦“吉”。&lt;br /&gt;
《易·否》上九爻为否卦最终一爻：“上九，倾否，先否后&lt;br /&gt;
喜。”《彖传》：“否终则倾。”“否”至上九爻，已达到了顶&lt;br /&gt;
点，据《易》变的规律，否至极点将倾毁其否而变通，故由&lt;br /&gt;
凶变吉。这是中国古代朴素的辩证思想，揭示了事物发&lt;br /&gt;
展的规律。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''兼爱'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
战国时期墨子的核心思想，也是墨家的核心观念。&lt;br /&gt;
墨子以“兼爱”为其社会伦理思想的核心，认为当时社会&lt;br /&gt;
动乱的原因就在于人们不能兼爱。他提倡“兼以易别”，&lt;br /&gt;
反对儒家所强调的“爱有差等”的观点，主张对待别人要&lt;br /&gt;
如同对待自己，爱护别人如同爱护自己，彼此之间相亲&lt;br /&gt;
相爱，不受等级地位、家族地域的限制。他提出“兼相&lt;br /&gt;
爱，交相利”，把兼爱与实现人们物质利益方面的平等互&lt;br /&gt;
利相联系，表现出对功利的重视。墨子无意追求爱的高&lt;br /&gt;
远无私，将“兼爱”视为济世救世的良方，有意凸显爱的&lt;br /&gt;
现实性一面，通过把爱与利予以贯通，实现爱与利的合&lt;br /&gt;
一，也就是说，爱必言利，以爱启利，以利寓爱，构成一个&lt;br /&gt;
有机整体。墨子尚贤、尚同、节用、节葬、非攻等主张均&lt;br /&gt;
以兼爱为出发点，他希望通过提倡兼爱解决社会矛盾。&lt;br /&gt;
兼爱以天志为源头，引导出天爱万物，养万物，包容万&lt;br /&gt;
物，因而人也该爱万物，养万物，包容万物。“兼相爱”并&lt;br /&gt;
不否定自爱，而是把自爱与爱人结合起来。“交相利”也&lt;br /&gt;
不是鄙视自利，而是力求使自利与互利两不偏废。“夫&lt;br /&gt;
爱人者，人必从而爱之；利人者，人必从而利之。”在这种&lt;br /&gt;
爱意融融的相互义务性关系中，天下才能实现和谐、富&lt;br /&gt;
足，兼爱互利是为治之道。&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Wu Jinru</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=File:Giesburg03.mp4&amp;diff=101421</id>
		<title>File:Giesburg03.mp4</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=File:Giesburg03.mp4&amp;diff=101421"/>
		<updated>2020-10-23T07:05:04Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Wu Jinru: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Wu Jinru</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=German_Phonetics&amp;diff=101419</id>
		<title>German Phonetics</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=German_Phonetics&amp;diff=101419"/>
		<updated>2020-10-23T06:56:10Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Wu Jinru: /* 吴瑾如 Wu Jinru Giesburg 女 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Quicklinks: [https://bou.de/u/wiki/uvu:Community_Portal#Frequently_asked_questions_FAQ FAQ]  [https://bou.de/u/wiki/uvu:Community_Portal Manual]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Herzlich willkommen in unserem Kurs! (Welcome to our class!) Montag 7:00-8:40 abends (dt. Zeit 13:00-14:40 Uhr), Dienstag 2:30-4:10 nachmittags (8:30-10:10 Uhr), Mittwoch 4:30-6:10 Uhr nachmittags (10:30-12:10 Uhr), Donnerstag 7:00-8:40 abends (13:00-14:40 Uhr), Freitag 2:30-4:10 nachmittags (8:30-10:10 Uhr)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bitte bereiten Sie die kommende Sitzung gemäß unseres Unterrichtsbuches &amp;quot;Studienweg Deutsch&amp;quot; vor. (Please prepare the next session's content according to our textbook &amp;quot;Studienweg Deutsch&amp;quot;.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Organizational Things=&lt;br /&gt;
Welcome Message in WeChat Group: 麻烦各位同学修改一下自己的备注，改成自己的姓名、手机号码就好。Welcome to our course. I am excited to meet you on Monday online on http://bit.ly/ZOOMCOURSE (573 941 6744, password: course). First, there are some organizational things to get everybody joining the class.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In preparation, please register with our course wiki http://bit.ly/WIKIREG. Username is your Pinyin Name (“Wang Jianguo” – no Chinese characters) and email, for your real name also write your Pinyin Name (Wang Jianguo), no Chinese characters. Write a sentence about yourself in the bio info. Please check the box that you abide to the Terms of Service and type in the password “wikicaptcha”. You will receive an email with a link. Please confirm the link. After confirmation, please allow a few days that I can approve your username. After that, you can access the course wiki http://bit.ly/Dt_Phonetik and edit the contents. You need to edit the course website every week to prepare the upcoming session. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please note that you can only participate with a good internet connection, with a smart device which is able to run Zoom and with a running camera. In case you all sit in one classroom, you may use one microphone and loudspeaker and mute the individual ones. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please make sure that you have a working device. If your phone’s camera is broken, please borrow a different phone or contact us that we can help you to get a second hand phone for free.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please use the time after class to prepare the next session. Everybody should upload some homework here on a daily basis. In the Phonetics course, everybody should upload some audio recording of reading the texts of the &amp;quot;Vorkurs&amp;quot; here.&lt;br /&gt;
=Schedule=&lt;br /&gt;
==Vorkurs 1 T1 Guten Tag! T2 Auf Deutsch, bitte!==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Homework 1===&lt;br /&gt;
====曹淑娴 Cao Shuxian Saskia 女====&lt;br /&gt;
====陈衣卉 Chen Yihui Isabell 女====&lt;br /&gt;
====傅晨 Fu Chen Tina 女====&lt;br /&gt;
====贺仁杰 He Renjie Renni 男====&lt;br /&gt;
====贺扬凡He Yang fan Jannick男====&lt;br /&gt;
====黄静 Huang Jing Sirena 女====&lt;br /&gt;
Bitte eine 2-Minuten-Datei hochladen!&lt;br /&gt;
sirena. &amp;quot;[[Media:bin.mp4|bin]]&amp;quot; ohne Endung. sonst sehr flüssig.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das ist meine Hausaufgabe: &amp;quot;[[Media:sirena01.mp4|sirena erste Hausaufgabe]]&amp;quot;--[[User:Huang Jing|Huang Jing]] ([[User talk:Huang Jing|talk]]) 00:25, 19 October 2020 (UTC)sirena&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====黄强 Huang Qiang Tankred 男====&lt;br /&gt;
====李德泽 Li Deze Teddy 男====&lt;br /&gt;
====李思 Li Si Lisa 女====&lt;br /&gt;
====李馨 Li Xin Lisbeth 女====&lt;br /&gt;
====廖平荣 Liao Pingrong Pia 女====&lt;br /&gt;
Das ist meine Hausaufgabe: &amp;quot;[[Media:Pia01.mp4|Pia erste Hausaufgabe]]&amp;quot; --[[User:Root|Root]] ([[User talk:Root|talk]]) --&lt;br /&gt;
--[[User:Liao Pingrong|Liao Pingrong]] ([[User talk:Liao Pingrong|talk]])Pia&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====刘诚熹 Liu Chengxi Taddäus 男====&lt;br /&gt;
====刘嘉玲 Liu Jialing Dalina 女====&lt;br /&gt;
====刘硕 Liu Shuo Sabine 女====&lt;br /&gt;
====刘子威 Liu Ziwei Thilo 男====&lt;br /&gt;
====王晶 Wang Jing Gina 女====&lt;br /&gt;
====王敏 Wang Min Minna 女====&lt;br /&gt;
====吴瑾如 Wu Jinru Giesburg 女====&lt;br /&gt;
====向宇涵 Xiang Yuhan Undine 女====&lt;br /&gt;
====肖家玉 Xiao Jiayu Tjara 女====&lt;br /&gt;
====肖玉 Xiao Yu Jenny 女====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;[[Media:Jenny.mp4|Jenny erste Hausaufgabe]]&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====谢芹芹 Xie Qinqin Linn 女====&lt;br /&gt;
Das ist meine Hausaufgabe: &amp;quot;[[Media:linn01.mp4|linn erste Hausaufgabe]]&amp;quot; ----[[User:Xie Qinqin|Xie Qinqin]] ([[User talk:Xie Qinqin|talk]]) 06:49, 23 October 2020 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====尹巧 Yin Qiao Frauke 女====&lt;br /&gt;
====张迅 Zhang Xun Gisela 女====&lt;br /&gt;
Das ist meine Hausaufgabe: &amp;quot;[[Media:Gisela02.mp3|Gisela erste Hausaufgabe]]&amp;quot; --&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;[[Media:Gisela.mp4|Gisela erste Hausaufgabe]]&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====赵通 Zhao Tong Toni 男====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das ist meine Hausaufgabe: &amp;quot;[[Media:Toni02.mp4|Tonis erste Hausaufgabe]]&amp;quot; --[[User:Root|Root]] ([[User talk:Root|talk]]) --[[User:Zhaotong|Zhaotong]] ([[User talk:Zhaotong|talk]]) 15:07, 13 October 2020 (UTC)赵通&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Vorkurs 2 T1 Wie geht's? T2 Wie heißen Sie, bitte?==&lt;br /&gt;
Audio Vorkurs 2: 这是我帮你们录音的MP4，请下载： [http://bou.de/Vorkurs2.mp4 Vorkurs2.mp4]--[[User:Root|Root]] ([[User talk:Root|talk]]) 08:37, 7 October 2020 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wie geht es Frau Bauer? Frau Bauer geht es gut.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wie geht es Herrn Holzmann? Herrn Holzmann geht es ganz gut.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wie geht es Thomas? Es geht so.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wie geht es Vera? Vera geht es nicht schlecht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Homework: Please read aloud every day 1 hour of German and upload here 2 minutes audio recording.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hausaufgabe: Lesen Sie jeden Tag 1 Stunde Deutsch und laden Sie hier 2 Minuten Aufnahme hoch.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
作业：念1个小时德语。中间录音2分钟这里上转。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
怎么上传？登录网页。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
然后在作业阶段你们名字后面按”编辑“。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
然后写 [[Media:filename.mp4|filename]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
保存&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
按链接，然后上传MP4文件&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Homework 2===&lt;br /&gt;
&amp;quot;[[Media:Uebungswoerter1.mp4|Übungswörter für Sie zum Üben.]]&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jeder Student soll täglich 1 Stunde Deutsch laut lesen. Davon bitte 2 Minuten aufnehmen und hier hochladen. Wie man eine Datei hochlädt, ist in der Anleitung (Link oben auf der Kurs-Homepage) beschrieben.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Beispiel: &amp;quot;[[Media:Verzeihung.mp4|Verzeihung]]&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====曹淑娴 Cao Shuxian Saskia 女====&lt;br /&gt;
Bitte eine 2-Minuten-Datei hochladen!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Saskia: Bitte üben Sie: &amp;quot;[[Media:Verzeihung.mp4|Verzeihung]]&amp;quot;. &amp;quot;[[Media:Holtzmann.mp4|Holtzmann]]&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das ist meine Hausaufgabe: &amp;quot;[[Media:Saskia.mp3|Saskia erste Hausaufgabe]]&amp;quot; --&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====陈衣卉 Chen Yihui Isabell 女====&lt;br /&gt;
Bitte eine 2-Minuten-Datei hochladen!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Isabell. Sehr gut!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====傅晨 Fu Chen Tina 女====&lt;br /&gt;
Bitte eine 2-Minuten-Datei hochladen!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tina. &amp;quot;geht's&amp;quot; &amp;quot;[[Media:Wiedersehen.mp4|Wiedersehen]]&amp;quot; das &amp;quot;e&amp;quot; und &amp;quot;w&amp;quot; üben-.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====贺仁杰 He Renjie Renni 男====&lt;br /&gt;
Bitte eine 2-Minuten-Datei hochladen!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Renni. &amp;quot;[[Media:Name.mp4|Name]]&amp;quot; (das e) &amp;quot;[[Media:Holtzmann.mp4|Holtzmann]]&amp;quot;.&lt;br /&gt;
Das ist meine Hausaufgabe: &amp;quot;[[Media:renni01.mp4|renni erste Hausaufgabe]]&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====贺扬凡 He Yangfan Jannick 男====&lt;br /&gt;
Bitte eine 2-Minuten-Datei hochladen!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jannick. Bauer: Das &amp;quot;r&amp;quot; noch üben. Das &amp;quot;w&amp;quot; in &amp;quot;[[Media:Wiedersehen.mp4|Wiedersehen]]&amp;quot;.&lt;br /&gt;
[[File:Example.jpg]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====黄静 Huang Jing Sirena 女====&lt;br /&gt;
Bitte eine 2-Minuten-Datei hochladen!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sirena. &amp;quot;[[Media:Name.mp4|Name]]&amp;quot;, &amp;quot;e&amp;quot; muss man aussprechen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das ist meine Hausaufgabe: &amp;quot;[[Media:Sirena02.mp3|Sirena zweite Hausaufgabe]]&amp;quot; --[[User:Liu Chengxi|Liu Chengxi]] ([[User talk:Liu Chengxi|talk]]) 12:21, 18 October 2020 (UTC)Sirena&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====黄强 Huang Qiang Tankred 男====&lt;br /&gt;
Bitte eine 2-Minuten-Datei hochladen!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tankred. &amp;quot;geht&amp;quot;, das &amp;quot;e&amp;quot; noch einmal üben. &amp;quot;[[Media:Chinesisch.mp4|Chinesisch]]&amp;quot;. &amp;quot;[[Media:Danke.mp4|Danke]]&amp;quot;, das &amp;quot;a&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das ist meine Hausaufgabe: &amp;quot;[[Media:Tankred 01.mp4|Tankred erste Hausaufgabe]]&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das ist meine Hausaufgabe: &amp;quot;[[Media:Tankred 02.mp4|Tankred erste Hausaufgabe]]&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====李德泽 Li Deze Teddy 男====&lt;br /&gt;
Bitte eine 2-Minuten-Datei hochladen!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Teddy. &amp;quot;[[Media:Holtzmann.mp4|Holtzmann]]&amp;quot;, &amp;quot;[[Media:Anita.mp4|Anita]]&amp;quot;&lt;br /&gt;
Das ist meine Hausaufgabe: &amp;quot;[[Media:Teddy01.mp4|Teddys erste Hausaufgabe]]&amp;quot;&lt;br /&gt;
Das ist meine Hausaufgabe: &amp;quot;[[Media:Teddy02.mp4|Teddys erste Hausaufgabe]]&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====李思 Li Si Lisa 女====&lt;br /&gt;
Bitte eine 2-Minuten-Datei hochladen!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lisa. &amp;quot;[[Media:Bauer.mp4|Bauer]]&amp;quot;: Das &amp;quot;au&amp;quot; und &amp;quot;r&amp;quot; noch üben. &amp;quot;[[Media:Holtzmann.mp4|Holtzmann]]&amp;quot; macht auch noch Probleme. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====李馨 Li Xin Lisbeth 女====&lt;br /&gt;
Bitte eine 2-Minuten-Datei hochladen!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lisbet/Elisabeth. &amp;quot;[[Media:Verzeihung.mp4|Verzeihung]]&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====廖平荣 Liao Pingrong Pia 女====&lt;br /&gt;
Bitte eine 2-Minuten-Datei hochladen!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pia. &amp;quot;[[Media:Name.mp4|Name]]&amp;quot;, das &amp;quot;e&amp;quot; aussprachen. &amp;quot;[[Media:Bode.mp4|Bode]]&amp;quot;, &amp;quot;[[Media:Holtzmann.mp4|Holtzmann]]&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das ist meine Hausaufgabe: &amp;quot;[[Media:Pia01.mp4|Pia erste Hausaufgabe]]&amp;quot;--[[User:Liao Pingrong|Liao Pingrong]] ([[User talk:Liao Pingrong|talk]]) 14:47, 19 October 2020 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das ist meine Hausaufgabe: &amp;quot;[[Media:Pia02.mp4|Pia erste Hausaufgabe]]&amp;quot;--[[User:Liao Pingrong|Liao Pingrong]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das ist meine Hausaufgabe: &amp;quot;[[Media:Pia03.mp4|Pia erste Hausaufgabe]]&amp;quot;--[[User:Liao Pingrong|Liao Pingrong]]--[[User:Liao Pingrong|Liao Pingrong]] ([[User talk:Liao Pingrong|talk]]) 15:01, 19 October 2020 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====刘诚熹 Liu Chengxi Taddäus 男====&lt;br /&gt;
Bitte eine 2-Minuten-Datei hochladen!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Taddäus. &amp;quot;[[Media:Bauer.mp4|Bauer]]&amp;quot; und &amp;quot;[[Media:Holtzmann.mp4|Holtzmann]]&amp;quot; noch einmal üben.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das ist meine Hausaufgabe: &amp;quot;[[Media:Taddäus01.mp4|Taddäuss erste Hausaufgabe]]&amp;quot;--[[User:Liu Chengxi|Liu Chengxi]] ([[User talk:Liu Chengxi|talk]]) 12:48, 13 October 2020 (UTC)Liu Chengxi&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das ist meine Hausaufgabe: &amp;quot;[[Media:Taddäus02.mp4|Taddäuss erste Hausaufgabe（2）]]&amp;quot;--[[User:Liu Chengxi|Liu Chengxi]] ([[User talk:Liu Chengxi|talk]]) 13:31, 13 October 2020 (UTC)Liu Chengxi&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das ist meine Hausaufgabe: &amp;quot;[[Media:Taddäus03.mp4|Taddäuss erste Hausaufgabe（3）]]&amp;quot;--[[User:Liu Chengxi|Liu Chengxi]] ([[User talk:Liu Chengxi|talk]]) 15:32, 14 October 2020 (UTC)Liu Chengxi&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
录的mp3但是直接复制格式没改整的mp4【doge】为了防止下次继续错…写此预警--[[User:Liu Chengxi|Liu Chengxi]] ([[User talk:Liu Chengxi|talk]]) 23:04, 18 October 2020 (UTC)Liu Chengxi&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====刘嘉玲 Liu Jialing Dalina 女====&lt;br /&gt;
Bitte eine 2-Minuten-Datei hochladen!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dalina. &amp;quot;[[Media:Verzeihung.mp4|Verzeihung]]&amp;quot;, das &amp;quot;h&amp;quot; noch üben.&lt;br /&gt;
Das ist meine Hausaufabe:[[Media:Dalina erste Hausaufgabe.mp4|Daina 01]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====刘硕 Liu Shuo Sabine 女====&lt;br /&gt;
Bitte eine 2-Minuten-Datei hochladen!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sabine. &amp;quot;aus&amp;quot; auf die Endung achten. &amp;quot;[[Media:Tag.mp4|Tag]]&amp;quot; das &amp;quot;a&amp;quot; nicht wie im Englischen &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====刘子威 Liu Ziwei Thilo 男====&lt;br /&gt;
Bitte eine 2-Minuten-Datei hochladen!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thilo. &amp;quot;[[Media:heißt_Bild_Lampe_Chinesisch_Papier.mp4|heißt Bild Lampe Chinesisch Papier]]&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das ist meine Hausaufgabe: &amp;quot;[[Media:Thilo01.mp4|Thilo erste Hausaufgabe]]&amp;quot; --[[User:Liu ziwei|Liu ziwei]] ([[User talk:Liu ziwei|talk]]) 15:16, 13 October 2020 (UTC)thilo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das ist meine Hausaufgabe: &amp;quot;[[Media:Thilo02.mp4|Thilo erste Hausaufgabe]]&amp;quot;--[[User:Liu ziwei|Liu ziwei]] ([[User talk:Liu ziwei|talk]]) 15:50, 13 October 2020 (UTC)thilo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====王晶 Wang Jing Gina 女====&lt;br /&gt;
Bitte eine 2-Minuten-Datei hochladen!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gina. &amp;quot;[[Media:Verzeihung_heißen_Peter_Tag_Herr_Holtzmann.mp4|Verzeihung heißen Peter Tag Herr Holtzmann]] - Zuviel englische Aussprache.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====王敏 Wang Min Minna 女====&lt;br /&gt;
Bitte eine 2-Minuten-Datei hochladen!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Minna. &amp;quot;[[Media:Anita.mp4|Anita]]&amp;quot; (nicht &amp;quot;Anata&amp;quot;), &amp;quot;[[Media:Verzeihung.mp4|Verzeihung]]&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[User:Wu Jinru|Wu Jinru]] ([[User talk:Wu Jinru|talk]]) 06:59, 19 October 2020 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
====吴瑾如 Wu Jinru Giesburg 女====&lt;br /&gt;
Bitte eine 2-Minuten-Datei hochladen!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Giesburg. &amp;quot;[[Media:Holtzmann.mp4|Holtzmann]]&amp;quot; noch etwas üben.&lt;br /&gt;
Das ist meine Hausaufgabe：&amp;quot;[[Media:Giesburg 03.mp4|Giesburg erste Hausaufgabe]]&amp;quot;--[[User:Wu Jinru|Wu Jinru]] ([[User talk:Wu Jinru|talk]]) 06:59, 19 October 2020 (UTC)Giesburg&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====向宇涵 Xiang Yuhan Undine 女====&lt;br /&gt;
Bitte eine 2-Minuten-Datei hochladen!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Undine. Sehr gut.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====肖家玉 Xiao Jiayu Tjara 女====&lt;br /&gt;
Bitte eine 2-Minuten-Datei hochladen!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tjara. &amp;quot;[[Media:Verzeihung.mp4|Verzeihung]]&amp;quot;, das &amp;quot;h&amp;quot; noch weiter üben. &amp;quot;[[Media:Peter.mp4|Peter]]&amp;quot; mit &amp;quot;e&amp;quot; (nicht mit &amp;quot;i&amp;quot;).&lt;br /&gt;
Das ist meine Hausaufgabe [[Media:Tjara01.mp4|Tjara erste Hausaufgabe]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====肖玉 Xiao Yu Jenny 女====&lt;br /&gt;
Bitte eine 2-Minuten-Datei hochladen!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jenny. &amp;quot;[[Media:Bauer.mp4|Bauer]]&amp;quot; weiter üben.&lt;br /&gt;
Das ist meine Hausaufgabe：&amp;quot;[[Media:jenny01.mp4|jenney erste Hausaufgabe]]&amp;quot;&lt;br /&gt;
--[[User:Xiao Yu|Xiao Yu]] ([[User talk:Xiao Yu|talk]]) 15:15, 13 October 2020 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====谢芹芹 Xie Qinqin Linn 女====&lt;br /&gt;
Bitte eine 2-Minuten-Datei hochladen!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Linn. &amp;quot;[[Media:Bauer.mp4|Bauer]]&amp;quot;: Das &amp;quot;r&amp;quot; &amp;quot;[[Media:Holtzmann.mp4|Holtzmann]]&amp;quot; das &amp;quot;l&amp;quot; aussprechen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====尹巧 Yin Qiao Frauke 女====&lt;br /&gt;
Bitte eine 2-Minuten-Datei hochladen!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Frauke. &amp;quot;[[Media:nicht.mp4|nicht]]&amp;quot;: &amp;quot;ch&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====张迅 Zhang Xun Gisela 女====&lt;br /&gt;
Bitte eine 2-Minuten-Datei hochladen!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gisela. &amp;quot;[[Media:Verzeihung.mp4|Verzeihung]]&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====赵通 Zhao Tong Toni 男====&lt;br /&gt;
Bitte eine 2-Minuten-Datei hochladen!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Toni. &amp;quot;[[Media:bin.mp4|bin]]&amp;quot; ohne Endung. sonst sehr flüssig.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das ist meine Hausaufgabe: &amp;quot;[[Media:Toni03.mp4|Tonis erste Hausaufgabe]]&amp;quot; --[[User:Zhaotong|Zhaotong]] ([[User talk:Zhaotong|talk]]) 23:33, 13 October 2020 (UTC)赵通&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Meine Lösung Ü2:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Frau Euler kommt aus Frankfurt. Sie ist Lehrerin.&lt;br /&gt;
Sie ist auch aus Deutschland.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
老师，我想知道：德国人都那么严肃吗？--[[User:Root|Root]] ([[User talk:Root|talk]]) 11:16, 12 October 2020 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
是的，没办法！一点也没有幽默感。--[[User:Root|Root]] ([[User talk:Root|talk]]) 11:17, 12 October 2020 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
哈哈哈！--[[User:Root|Root]] ([[User talk:Root|talk]]) 11:18, 12 October 2020 (UTC)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Vorkurs 3 T1 Wer ist wer und kommt woher? T2 Lehrer und Lehrerin==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
eins, zwei, drei, vier, fünf, sechs, sieben, acht, neun, zehn&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Beijing = Peking; Nanjing = Nanking; Guangzhou = Kanton; Xianggang = Hongkong; Qingdao = Tsingtao; Shanghai = Schanghai; Mao Zedong = Mao Tse-tung; Jiang Jieshi = Tchiang Kai-Shek; Guomindang = Kuomintang&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hören Sie und wiederholen Sie laut!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[[Media:Vorkurs_3_1.mp4|Vorkurs 3 1]]&lt;br /&gt;
*[[Media:Vorkurs_3_2.mp4|Vorkurs 3 2]]&lt;br /&gt;
*[[Media:Vorkurs_3_3.mp4|Vorkurs 3 3]]&lt;br /&gt;
*[[Media:Vorkurs_3_4.mp4|Vorkurs 3 4]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hausaufgabe: Bereiten Sie ein Rollenspiel vor.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Z.B. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Herr Ma: &amp;quot;Tut es weh?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Frau Euler: &amp;quot;Wie bitte?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Herr Ma: &amp;quot;Als Sie vom Himmel gefallen sind!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Herr Liu kommt aus China.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Herr Klein ist Student und er kommt aus Frankfurt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Frau Groß ist Lehrerin und sie ist aus Deutschland.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Herr Liu ist Student.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Frau Groß kommt aus Berlin.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Vorkurs 4 T1 Ihre Adresse und Ihre Telefonnummer, bitte! T2 Wie ist seine Adresse? Wie ist ihre Telefonnummer?==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hausaufgaben&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====曹淑娴 Cao Shuxian Saskia 女====&lt;br /&gt;
====陈衣卉 Chen Yihui Isabell 女====&lt;br /&gt;
====傅晨 Fu Chen Tina 女====&lt;br /&gt;
====贺仁杰 He Renjie Renni 男====&lt;br /&gt;
====贺扬凡 He Yangfan Jannick 男====&lt;br /&gt;
====黄静 Huang Jing Sirena 女====&lt;br /&gt;
====黄强 Huang Qiang Tankred 男====&lt;br /&gt;
====李德泽 Li Deze Teddy 男====&lt;br /&gt;
====李思 Li Si Lisa 女====&lt;br /&gt;
====李馨 Li Xin Lisbeth 女====&lt;br /&gt;
====廖平荣 Liao Pingrong Pia 女====&lt;br /&gt;
====刘诚熹 Liu Chengxi Taddäus 男====&lt;br /&gt;
====刘嘉玲 Liu Jialing Dalina 女====&lt;br /&gt;
====刘硕 Liu Shuo Sabine 女====&lt;br /&gt;
====刘子威 Liu Ziwei Thilo 男====&lt;br /&gt;
====王晶 Wang Jing Gina 女====&lt;br /&gt;
====王敏 Wang Min Minna 女====&lt;br /&gt;
====吴瑾如 Wu Jinru Giesburg 女====&lt;br /&gt;
====向宇涵 Xiang Yuhan Undine 女====&lt;br /&gt;
====肖家玉 Xiao Jiayu Tjara 女====&lt;br /&gt;
====肖玉 Xiao Yu Jenny 女====&lt;br /&gt;
====谢芹芹 Xie Qinqin Linn 女====&lt;br /&gt;
====尹巧 Yin Qiao Frauke 女====&lt;br /&gt;
====张迅 Zhang Xun Gisela 女====&lt;br /&gt;
====赵通 Zhao Tong Toni 男====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Vorkurs 5 T1 Der Unterricht T2 Buchstabiere, bitte.==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hausaufgaben&lt;br /&gt;
====曹淑娴 Cao Shuxian Saskia 女====&lt;br /&gt;
====陈衣卉 Chen Yihui Isabell 女====&lt;br /&gt;
====傅晨 Fu Chen Tina 女====&lt;br /&gt;
====贺仁杰 He Renjie Renni 男====&lt;br /&gt;
====贺扬凡 He Yangfan Jannick 男====&lt;br /&gt;
====黄静 Huang Jing Sirena 女====&lt;br /&gt;
====黄强 Huang Qiang Tankred 男====&lt;br /&gt;
====李德泽 Li Deze Teddy 男====&lt;br /&gt;
====李思 Li Si Lisa 女====&lt;br /&gt;
====李馨 Li Xin Lisbeth 女====&lt;br /&gt;
====廖平荣 Liao Pingrong Pia 女====&lt;br /&gt;
====刘诚熹 Liu Chengxi Taddäus 男====&lt;br /&gt;
====刘嘉玲 Liu Jialing Dalina 女====&lt;br /&gt;
====刘硕 Liu Shuo Sabine 女====&lt;br /&gt;
====刘子威 Liu Ziwei Thilo 男====&lt;br /&gt;
====王晶 Wang Jing Gina 女====&lt;br /&gt;
====王敏 Wang Min Minna 女====&lt;br /&gt;
====吴瑾如 Wu Jinru Giesburg 女====&lt;br /&gt;
====向宇涵 Xiang Yuhan Undine 女====&lt;br /&gt;
====肖家玉 Xiao Jiayu Tjara 女====&lt;br /&gt;
====肖玉 Xiao Yu Jenny 女====&lt;br /&gt;
====谢芹芹 Xie Qinqin Linn 女====&lt;br /&gt;
====尹巧 Yin Qiao Frauke 女====&lt;br /&gt;
====张迅 Zhang Xun Gisela 女====&lt;br /&gt;
====赵通 Zhao Tong Toni 男====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Vorkurs 6 T1 Herr Bode zeigt ein Familienfoto, T2 Studienfreunde==&lt;br /&gt;
====曹淑娴 Cao Shuxian Saskia 女====&lt;br /&gt;
====陈衣卉 Chen Yihui Isabell 女====&lt;br /&gt;
====傅晨 Fu Chen Tina 女====&lt;br /&gt;
====贺仁杰 He Renjie Renni 男====&lt;br /&gt;
====贺扬凡 He Yangfan Jannick 男====&lt;br /&gt;
====黄静 Huang Jing Sirena 女====&lt;br /&gt;
====黄强 Huang Qiang Tankred 男====&lt;br /&gt;
====李德泽 Li Deze Teddy 男====&lt;br /&gt;
====李思 Li Si Lisa 女====&lt;br /&gt;
====李馨 Li Xin Lisbeth 女====&lt;br /&gt;
====廖平荣 Liao Pingrong Pia 女====&lt;br /&gt;
====刘诚熹 Liu Chengxi Taddäus 男====&lt;br /&gt;
====刘嘉玲 Liu Jialing Dalina 女====&lt;br /&gt;
====刘硕 Liu Shuo Sabine 女====&lt;br /&gt;
====刘子威 Liu Ziwei Thilo 男====&lt;br /&gt;
====王晶 Wang Jing Gina 女====&lt;br /&gt;
====王敏 Wang Min Minna 女====&lt;br /&gt;
====吴瑾如 Wu Jinru Giesburg 女====&lt;br /&gt;
====向宇涵 Xiang Yuhan Undine 女====&lt;br /&gt;
====肖家玉 Xiao Jiayu Tjara 女====&lt;br /&gt;
====肖玉 Xiao Yu Jenny 女====&lt;br /&gt;
====谢芹芹 Xie Qinqin Linn 女====&lt;br /&gt;
====尹巧 Yin Qiao Frauke 女====&lt;br /&gt;
====张迅 Zhang Xun Gisela 女====&lt;br /&gt;
====赵通 Zhao Tong Toni 男====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Vorkurs 1, T1-T2=&lt;br /&gt;
=T1 Lernstoff=&lt;br /&gt;
Guten Abend.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Guten Tag!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Guten Morgen!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Guten Nachmittag!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mein Name ist...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich bin...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich heiße ...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Und Sie?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wie bitte...?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Herr ... (... 先生) / Frau ... (... 女士)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Teilnehmer=&lt;br /&gt;
*曹淑娴 Cao Shuxian Saskia 女&lt;br /&gt;
*陈衣卉 Chen Yihui Isabell 女&lt;br /&gt;
*傅晨 Fu Chen Tina 女&lt;br /&gt;
*贺仁杰 He Renjie Renni 男&lt;br /&gt;
*贺扬凡 He Yangfan Jannick 男&lt;br /&gt;
*黄静 Huang Jing Sirena 女&lt;br /&gt;
*黄强 Huang Qiang Tankred 男&lt;br /&gt;
*李德泽 Li Deze Teddy 男&lt;br /&gt;
*李思 Li Si Lisa 女               &lt;br /&gt;
*李馨 Li Xin Lisbeth 女&lt;br /&gt;
*廖平荣 Liao Pingrong Pia 女&lt;br /&gt;
*刘诚熹 Liu Chengxi Taddäus 男&lt;br /&gt;
*刘嘉玲 Liu Jialing Dalina 女&lt;br /&gt;
*刘硕 Liu Shuo Sabine 女&lt;br /&gt;
*刘子威 Liu Ziwei Thilo 男&lt;br /&gt;
*王晶 Wang Jing Gina 女&lt;br /&gt;
*王敏 Wang Min Minna 女&lt;br /&gt;
*吴瑾如 Wu Jinru Giesburg 女&lt;br /&gt;
*向宇涵 Xiang Yuhan Undine 女&lt;br /&gt;
*肖家玉 Xiao Jiayu Tjara 女&lt;br /&gt;
*肖玉 Xiao Yu Jenny 女&lt;br /&gt;
*谢芹芹 Xie Qinqin Linn 女&lt;br /&gt;
*尹巧 Yin Qiao Frauke 女&lt;br /&gt;
*张迅 Zhang Xun Gisela 女&lt;br /&gt;
*赵通 Zhao Tong Toni 男&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Wu Jinru</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=File:Giesburg_erste_Hausaufgabe-Giesburg01.mp4&amp;diff=101414</id>
		<title>File:Giesburg erste Hausaufgabe-Giesburg01.mp4</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=File:Giesburg_erste_Hausaufgabe-Giesburg01.mp4&amp;diff=101414"/>
		<updated>2020-10-23T06:48:56Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Wu Jinru: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Wu Jinru</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=File:Giesburg_03.mp4&amp;diff=101090</id>
		<title>File:Giesburg 03.mp4</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=File:Giesburg_03.mp4&amp;diff=101090"/>
		<updated>2020-10-19T07:01:48Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Wu Jinru: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Wu Jinru</name></author>
	</entry>
</feed>