<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://bou.de/u/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Yan+Jidong</id>
	<title>China Studies Wiki - User contributions [en]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://bou.de/u/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Yan+Jidong"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/wiki/Special:Contributions/Yan_Jidong"/>
	<updated>2026-04-04T05:21:25Z</updated>
	<subtitle>User contributions</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.35.14</generator>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=User:Yan_Jidong&amp;diff=170024</id>
		<title>User:Yan Jidong</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=User:Yan_Jidong&amp;diff=170024"/>
		<updated>2025-06-20T15:02:21Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Yan Jidong: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Aesthetic Ideals and Social Customs:Minnan Culture ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Introduction ===&lt;br /&gt;
[[File:Minnan_culture.jpg]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Minnan culture, a vibrant cultural system nurtured in southern Fujian Province and Taiwan, stands as a testament to the resilience and adaptability of Chinese civilization. Rooted in the coastal regions of Quanzhou, Xiamen, Zhangzhou, and the Taiwanese strait, this culture emerged from a unique blend of ancient Han traditions, maritime trade influences, and interactions with Southeast Asian and global communities. Over centuries, Minnan developed a distinct identity marked by its linguistic richness, architectural ingenuity, syncretic spirituality, and culinary artistry. Today, it serves not only as a cultural bridge between mainland China and the Taiwan region but also as a living archive of China’s maritime history.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Linguistic Heritage: The Soul of Minnan​ ===&lt;br /&gt;
The Minnan dialect (Hokkien), often described as a “linguistic fossil,” preserves archaic features of Middle Chinese that have vanished in other Chinese dialects. Its phonological system retains the “Eight Tones” of Tang Dynasty (618–907 AD) pronunciation, a feature critical for scholars reconstructing ancient Chinese poetry and classical texts. For instance, recitations of Tang poems in Minnan often rhyme more authentically than in Mandarin.&lt;br /&gt;
The dialect’s vocabulary also reflects Minnan’s maritime history. Words like “chuan-hong” (“ship wind”) and “hai-khang” ( “seashore”) reveal the community’s deep connection to the ocean. Traditional art forms like Nanyin, a UNESCO Intangible Heritage, use Minnan lyrics to narrate stories from the Song and Yuan dynasties, performed with instruments like the pipa  and dongxiao . This musical tradition, still practiced in Quanzhou’s ancient theaters, functions as an oral encyclopedia of Minnan’s historical ethos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:Meihuacao.jpg]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Despite its cultural significance, Minnan faces challenges from globalization. Younger generations increasingly favor Mandarin or English, prompting UNESCO to classify it as “vulnerable.” Efforts like Taiwan’s Hokkien-language TV dramas and Fujian’s dialect preservation programs aim to revitalize this linguistic treasure.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Architecture and Spirituality: Harmony in Form and Faith​​​ ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:Gucuo.jpg]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Minnan’s architectural landscape is a visual symphony of practicality and symbolism. The iconic ​​“Red Brick and Curved Roof”​​ style dominates rural villages. Using locally fired red clay bricks and swallowtail roof ridges, these structures symbolize prosperity and protection. The curved roofs, resembling phoenix wings, are not merely aesthetic but engineered to withstand typhoons by diverting strong winds.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:Gucuo2.jpg]]&lt;br /&gt;
[[File:Gucuo3.jpg]]&lt;br /&gt;
[[File:Gucuo4.jpg]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In Quanzhou, the ​​“Oyster-Shell Walls”​​ showcase ecological ingenuity. Coastal builders embedded oyster shells into clay walls, leveraging their concave shape to drain rainwater and insulate homes. These walls, still standing in villages like Chongwu, symbolize Minnan’s adaptive relationship with the sea.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:Xunpu.jpg]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Religious practices in Minnan exemplify cultural syncretism. ​​Mazu​, the sea goddess worshipped by fishermen, is enshrined in over 1,500 temples worldwide, including Taiwan’s Chaotian Temple. Annual pilgrimages retrace Mazu’s mythical journey from Meizhou Island, blending Taoist rituals with folk opera performances. Meanwhile, Quanzhou’s ​​Kaiyuan Temple​​reveals Buddhist-Hindu fusion: its stone pillars feature carvings of Hindu deities like Lakshmi, remnants of 13th-century Indian merchants who settled via the Maritime Silk Road.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:Mazu(1).jpg]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Festivals and Culinary Traditions: Rhythms of Life​​​​​ ===&lt;br /&gt;
Minnan’s festival calendar intertwines agricultural cycles, ancestral reverence, and communal bonding. The ​​Mid-Autumn “Bo Bing”​​ game, born from Ming loyalist Zheng Chenggong’s military camps, transforms mooncake gifting into a competitive dice game. Families gather to roll dice for prizes like candies or gold coins, symbolizing hopes for fortune.&lt;br /&gt;
The ​​Hungry Ghost Festival​​sees elaborate “Pudu”  rituals. Streets brim with tables laden with roast pigs, rice cakes, and paper effigies of luxury items (cars, houses) burned to appease wandering spirits. Taoist priests chant scriptures while Nanyin musicians perform elegiac tunes, creating a haunting yet communal atmosphere.&lt;br /&gt;
[[File:Oajian.jpg]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Culinarily, Minnan cuisine balances land and sea. ​​Oyster Omelette​​ , a street-food staple, combines plump oysters from Jinjiang’s estuaries with sweet potato starch for a crispy texture. ​​Buddha Jumps Over the Wall​​ , a luxurious soup simmered with abalone, shark fin, and Shaoxing wine, originated in Qing-era Fuzhou but was refined by Minnan chefs into a wedding banquet centerpiece.&lt;br /&gt;
[[File:Fotiaoqiang1.jpg]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The ​​Kung Fu Tea Ceremony​​, using miniature Yixing clay teapots, elevates tea drinking into a meditative art. Hosts serve Tieguanyin oolong in three tiny cups, symbolizing heaven, earth, and humanity, while discussing philosophy or reciting poetry—a ritual embodying Minnan’s ethos of leisure and refinement.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Terms and Expressions​​​​ ===&lt;br /&gt;
Nanyin南音&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oyster-Shell Walls蚵壳厝&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mazu Worship妈祖文化&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bo Bing博饼&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kung Fu Tea工夫茶&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mazu妈祖&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kaiyuan Temple开元寺&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Questions​ ===&lt;br /&gt;
1.How does the Minnan dialect contribute to the study of classical Chinese literature?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.Explain the engineering principles behind Minnan’s swallowtail roofs.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Analyze the role of Mazu worship in connecting Minnan communities across the Taiwan Strait.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.Compare Bo Bing with other Chinese Mid-Autumn traditions in terms of social function.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.Why is Minnan cuisine considered a reflection of its geographical environment?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== References​ ===&lt;br /&gt;
1.Zheng, Q. (2017). Maritime Minnan: Trade, Faith, and Architecture. Xiamen University Press.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.UNESCO. (2020). Safeguarding the Minnan Dialect: A Community-Based Approach. Intangible Cultural Heritage Report.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Lin, M. (2019). The Culinary Heritage of Southern Fujian. Fujian Tourism Publishing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.Chen, Y. (2021). “From Temple to Table: Ritual and Food in Minnan Festivals.” Journal of Asian Anthropology, 15(3), 112-130.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== AI statement​ ===&lt;br /&gt;
I chose to introduce the theme of Minnan culture because I am from Fujian. After selecting this topic, I first searched for the keywords &amp;quot;Minnan culture&amp;quot; on CNKI and Baidu to supplement my knowledge and then completed the first draft.&lt;br /&gt;
To help me to write my final paper, I have used the following AI chatbot:Chatgpt.&lt;br /&gt;
For the Chinese sections, I had ChatGPT classify and organize the collected materials. I then manually revised each section, streamlined the wording, and newly wrote the Question and the Answer section.&lt;br /&gt;
For the English sections, I used ChatGPT to assist in translating the Chinese into English and manually corrected the term and expressions.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== 审美理想与社会习俗：闽南文化 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 引言 ===&lt;br /&gt;
闽南文化，植根于福建南部与台湾地区，是中华文明韧性及包容性的缩影。这一文化体系发源于泉州、厦门、漳州等沿海地带，融合了古代汉民族传统、海洋贸易基因及东南亚文化元素，形成了独特的语言、建筑、信仰与饮食传统。千百年来，闽南人依海而生、向海而兴，造就了“海纳百川”的文化特质。如今，闽南文化不仅是联结海峡两岸的精神纽带，更是研究中国古代海洋文明的重要活态样本。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 语言遗产：闽南文化的灵魂 ===&lt;br /&gt;
闽南语被称为“语言的活化石”，完整保留了中古汉语“八声”体系，成为复原唐诗宋词音韵的关键钥匙。例如，用闽南语诵读杜甫的《春望》，其押韵程度远超普通话，生动再现了盛唐音律。词汇中亦镌刻着海洋印记：“船风”（航海术语）、“海墘”（海岸）等词汇映射出闽南人与海洋的共生关系。&lt;br /&gt;
作为这一语言的艺术载体，“南音”被联合国教科文组织列为人类非物质文化遗产。这种起源于唐宋的乐种，以闽南语演唱《梅花操》《八骏马》等古曲，乐器中的琵琶、洞箫延续了千年形制。在泉州“御前清曲”古厝中，老艺人们仍以“上四管”演奏，丝竹声中流淌着中原雅乐与闽越风情的交融。&lt;br /&gt;
然而，闽南语正面临断代危机。年轻一代更倾向于使用普通话或英语，致使其被联合国列为“脆弱语言”。台湾的闽南语电视剧（如《俗女养成记》）与福建的方言保护工程（如“闽南语进课堂”）正试图唤醒文化认同，让古语焕发新生。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 建筑与信仰：形神合一的智慧​​ ===&lt;br /&gt;
闽南建筑是实用性与象征性的完美统一。“红砖白石双坡曲”的民居风格最具代表性：红色烟炙砖取自本地粘土，燕尾脊屋脊高翘如飞鸟展翅，既美观又符合流体力学，可抵御台风侵袭。泉州蟳埔村的“蚵壳厝”更显生态智慧：渔民将牡蛎壳嵌入墙体，利用其天然弧度排水防潮，形成冬暖夏凉的独特结构，堪称古代“可持续建筑”的典范。&lt;br /&gt;
信仰体系则体现了多元共生的精神。妈祖崇拜从湄洲岛起源，随渔民足迹传遍全球，台湾大甲镇澜宫的“三月疯妈祖”绕境活动，融合道教科仪、阵头表演与万人徒步，成为跨越海峡的文化盛事。而泉州开元寺的“印度教石柱”则诉说着宋元时期的海洋传奇——印度商人通过海上丝绸之路至此贸易，留下了象头神、拉克希米等浮雕，佛教寺院中竟藏着印度教艺术，这种文化杂糅世所罕见。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 节庆与饮食：生活的韵律 ===&lt;br /&gt;
闽南节庆是农耕周期、祖先崇拜与社区情感的结晶。中秋“博饼”源于明郑军队的骰子游戏，百姓将月饼按科举头衔分为“状元”“榜眼”等彩头，全家掷骰争夺，欢声笑语中寄托着对团圆的珍视。中元节“普渡”则充满敬畏色彩：街头摆满全猪、米糕与纸扎豪车别墅，道士诵经超度孤魂，南音乐班奏起《梅花操》，肃穆与温情交织。&lt;br /&gt;
饮食文化更是山海馈赠的盛宴。“蚵仔煎”选用晋江入海口的珍珠蚝，裹以番薯粉煎至酥脆，蘸甜辣酱食用，海陆风味浑然一体。“佛跳墙”则以鲍鱼、海参、花胶等十八种食材文火慢炖，传说香气引得高僧破戒翻墙，成为闽菜“首席”大菜。而“工夫茶”则将日常饮茶升华为禅意仪式：孟臣壶、若琛杯、关公巡城、韩信点兵……一泡铁观音里，尽显闽南人“闲中有味”的生活哲学。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Terms and Expressions ===&lt;br /&gt;
Nanyin南音&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oyster-Shell Walls蚵壳厝&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mazu Worship妈祖文化&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bo Bing博饼&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kung Fu Tea工夫茶&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mazu妈祖&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kaiyuan Temple开元寺&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 问题 ===&lt;br /&gt;
1.闽南语对研究中国古代文学有何独特价值？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.解释燕尾脊屋顶结构中的科学原理。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.妈祖信仰如何成为联结海峡两岸的文化符号？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.比较“博饼”与其他地区中秋习俗的异同。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.为何说闽南菜是地理环境的产物？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 参考文献 ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.郑琦（2017）。《海洋闽南：贸易、信仰与建筑》。厦门大学出版社。&lt;br /&gt;
2.联合国教科文组织（2020）。《保护闽南语：社区参与模式》。非物质文化遗产报告。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.林敏（2019）。《闽南饮食文化遗产》。福建旅游出版社。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.陈芸（2021）。《从庙堂到餐桌：闽南节庆中的仪式与饮食》。《亚洲人类学刊》15(3):112-130。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== AI使用 ===&lt;br /&gt;
之所以选择介绍闽南文化这个主题，是因为我来自福建。在选定主题之后，我首先在知网和百度上搜索关键词“闽南文化”补充相关知识并完成了初稿。 &lt;br /&gt;
在完成期末论文过程中，我使用了以下AI：ChatGPT。&lt;br /&gt;
中文部分，我让ChatGPT对我收集的材料进行分类整理，并手动修订了每个章节，精炼文字表述，并独立撰写了&amp;quot;问题&amp;quot;与&amp;quot;答案&amp;quot;部分。&lt;br /&gt;
英文部分，我借助ChatGPT将中文内容翻译成英文，并人工校正了术语与表达。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== 審美理想と社会習俗：閩南文化 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 序論 ===&lt;br /&gt;
閩南（みんなん）文化は、福建省南部と台湾地域に根ざし、中華文明のしなやかさと包容性の縮図である。泉州、アモイ（廈門）、漳州などの沿岸地域を発祥とし、古代漢民族の伝統、海洋貿易の遺伝子、東南アジア文化要素が融合。独自の言語、建築、信仰、食文化を形成した。千年にわたり、閩南の人々は海に生き、海によって繁栄し、「百川を海のように受け入れる」文化的特質を築いた。今日、閩南文化は台湾海峡両岸を結ぶ精神的紐帯であると同時に、中国古代海洋文明研究の重要な生きた標本である。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 言語遺産：閩南文化の魂 ===&lt;br /&gt;
閩南語は「言語の生きた化石」と呼ばれ、中古漢語の「八声」体系を完全に保存。唐詩宋詞の音韻を復元する鍵となる。例：杜甫『春望』を閩南語で詠むと、標準中国語より遥かに韻が踏まれ、盛唐の音律が再現される。語彙にも海洋の痕跡が刻まれ、「船風」（航海用語）、「海墘（かいきん）」（海岸）等は閩南人の海との共生関係を映す。&lt;br /&gt;
この言語の芸術的結晶「南音（ナニン）」は、ユネスコ無形文化遺産に登録。唐宋に起源を持つ楽種で、閩南語で『梅花操』『八駿馬』等の古曲を歌い、琵琶・洞簫の楽器形状は千年変わらない。泉州「御前清曲」の古民家では、今も老芸人が「上四管」楽器を演奏。その調べには中原雅楽と閩越（びんえつ）風情の融合が流れる。&lt;br /&gt;
しかし閩南語は断絶の危機にある。若年層は標準語・英語を好む傾向があり、ユネスコにより「脆弱な言語」に指定。台湾の閩南語ドラマ（例：『俗女養成記』）や福建の方言保護事業（例：「閩南語授業導入」）が文化アイデンティティの覚醒を試み、古語に新たな命を吹き込もうとしている。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 建築と信仰：形と精神の融合 ===&lt;br /&gt;
閩南建築は実用性と象徴性の完璧な統一。「赤レンガ・白い石・二つの傾斜屋根」の民居様式が代表的：地元粘土製の赤焼きレンガ、ツバメの尾のように反る「燕尾脊（えんびきょう）」屋根は美観と流体力学を両立し台風に耐える。泉州・蟳埔（じんぽ）村の「蚵殻厝（かかくそう）」（牡蠣殻の家）は生態的知恵の結晶：牡蠣殻を壁に埋め込み、天然の曲率で排水防湿。冬暖かく夏涼しい構造は古代「持続可能建築」の模範。&lt;br /&gt;
信仰体系は多元的共生精神を体現。媽祖（まそ）信仰は湄洲島（びしゅうとう）から始まり、漁民の足跡で世界に拡散。台湾・大甲鎮瀾宮の「三月瘋媽祖」（媽祖熱狂の三月）巡礼は道教儀式、陣頭（じんとう）パフォーマンス、万人徒歩行を融合し、海峡を跨ぐ文化イベントに。一方、泉州・開元寺の「ヒンドゥー教石柱」は宋元時代の海洋ロマンを語る――海のシルクロードで来航したインド商人が、象頭神ガネーシャや女神ラクシュミの浮彫を残し、仏教寺院にヒンドゥー芸術が共存する文化的混淆は世界的に稀有。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 祭礼と飲食：生活の律動 ===&lt;br /&gt;
閩南の祭礼は農耕周期・祖先崇拝・共同体感情の結晶。中秋「博餅（ばくへい）」は明鄭軍のサイコロ遊びが起源。月餅を科挙の称号「状元」「榜眼」等に分け、家族がサイコロを振って奪い合う。笑い声に団らんへの想いを託す。中元節「普渡（ふど）」は畏敬の念が満ちる：路上に豚丸焼き・米糕（米粉蒸し菓子）・紙細工の豪華車・別荘を並べ、道士が経文を唱え孤魂を供養。南音班が『梅花操』を奏で、厳粛さと温もりが交錯する。&lt;br /&gt;
飲食文化は山海の恵みの宴。「蚵仔煎（オアージェン）」は晋江河口の真珠牡蠣を片栗粉で包み香ばしく焼き、甘辛ソースで食す。海と陸の風味が一体に。「佛跳墙（フォーリャオチャン）」（仏跳び牆）はアワビ・ナマコ・フカヒレ等18種を弱火で煮込み、香りに高僧が戒律破り垣を越えた伝説から閩菜最高峰に。「工夫茶（こうふちゃ）」は日常の茶を禅的儀式に昇華：孟臣（もうしん）急須・若琛（じゃくしん）杯・「関公が城を巡る」注ぎ方・「韓信が兵を点呼する」振り分け…。一服の鉄観音に、閩南人の「閑寂の中の滋味」という生活哲学が凝縮。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 専門用語集 ===&lt;br /&gt;
南音 → ナニン&lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
蚵壳厝 → カカクソウ（牡蠣殻の家）&lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
妈祖文化 → 媽祖信仰  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
博饼 → 博餅（バクヘイ）  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
工夫茶 → 工夫茶（コウフチャ）  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
妈祖 → 媽祖（マソ）  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
开元寺 → 開元寺（カイゲンジ）  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 問題 ===&lt;br /&gt;
1. 閩南語は中国古代文学研究にどのような独自の価値を持つか？  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. 燕尾脊屋根構造に込められた科学的原理を説明せよ  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. 媽祖信仰は如何にして台湾海峡両岸を結ぶ文化象徴となったか？  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. 「博餅」と他地域の中秋習俗の異同を比較せよ  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5. 閩南料理が地理的環境の産物と言われる理由は？  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 参考文献 ===&lt;br /&gt;
1. 鄭琦（2017）。『海洋閩南：貿易、信仰と建築』。アモイ大学出版社。  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. UNESCO（2020）。『閩南語保護：コミュニティ参加モデル』。無形文化遺産レポート。  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. 林敏（2019）。『閩南飲食文化遺産』。福建旅游出版社。  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. 陳芸（2021）。「廟堂から食卓へ：閩南祭礼における儀式と飲食」。『アジア人類学ジャーナル』15(3):112-130。&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Yan Jidong</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=User:Yan_Jidong&amp;diff=170018</id>
		<title>User:Yan Jidong</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=User:Yan_Jidong&amp;diff=170018"/>
		<updated>2025-06-20T14:58:19Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Yan Jidong: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Aesthetic Ideals and Social Customs:Minnan Culture ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Introduction ===&lt;br /&gt;
[[File:Minnan_culture.jpg]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Minnan culture, a vibrant cultural system nurtured in southern Fujian Province and Taiwan, stands as a testament to the resilience and adaptability of Chinese civilization. Rooted in the coastal regions of Quanzhou, Xiamen, Zhangzhou, and the Taiwanese strait, this culture emerged from a unique blend of ancient Han traditions, maritime trade influences, and interactions with Southeast Asian and global communities. Over centuries, Minnan developed a distinct identity marked by its linguistic richness, architectural ingenuity, syncretic spirituality, and culinary artistry. Today, it serves not only as a cultural bridge between mainland China and the Taiwan region but also as a living archive of China’s maritime history.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Linguistic Heritage: The Soul of Minnan​ ===&lt;br /&gt;
The Minnan dialect (Hokkien), often described as a “linguistic fossil,” preserves archaic features of Middle Chinese that have vanished in other Chinese dialects. Its phonological system retains the “Eight Tones” of Tang Dynasty (618–907 AD) pronunciation, a feature critical for scholars reconstructing ancient Chinese poetry and classical texts. For instance, recitations of Tang poems in Minnan often rhyme more authentically than in Mandarin.&lt;br /&gt;
The dialect’s vocabulary also reflects Minnan’s maritime history. Words like “chuan-hong” (“ship wind”) and “hai-khang” ( “seashore”) reveal the community’s deep connection to the ocean. Traditional art forms like Nanyin, a UNESCO Intangible Heritage, use Minnan lyrics to narrate stories from the Song and Yuan dynasties, performed with instruments like the pipa  and dongxiao . This musical tradition, still practiced in Quanzhou’s ancient theaters, functions as an oral encyclopedia of Minnan’s historical ethos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:Meihuacao.jpg]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Despite its cultural significance, Minnan faces challenges from globalization. Younger generations increasingly favor Mandarin or English, prompting UNESCO to classify it as “vulnerable.” Efforts like Taiwan’s Hokkien-language TV dramas and Fujian’s dialect preservation programs aim to revitalize this linguistic treasure.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Architecture and Spirituality: Harmony in Form and Faith​​​ ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:Gucuo.jpg]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Minnan’s architectural landscape is a visual symphony of practicality and symbolism. The iconic ​​“Red Brick and Curved Roof”​​ style dominates rural villages. Using locally fired red clay bricks and swallowtail roof ridges, these structures symbolize prosperity and protection. The curved roofs, resembling phoenix wings, are not merely aesthetic but engineered to withstand typhoons by diverting strong winds.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:Gucuo2.jpg]]&lt;br /&gt;
[[File:Gucuo3.jpg]]&lt;br /&gt;
[[File:Gucuo4.jpg]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In Quanzhou, the ​​“Oyster-Shell Walls”​​ showcase ecological ingenuity. Coastal builders embedded oyster shells into clay walls, leveraging their concave shape to drain rainwater and insulate homes. These walls, still standing in villages like Chongwu, symbolize Minnan’s adaptive relationship with the sea.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:Xunpu.jpg]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Religious practices in Minnan exemplify cultural syncretism. ​​Mazu​, the sea goddess worshipped by fishermen, is enshrined in over 1,500 temples worldwide, including Taiwan’s Chaotian Temple. Annual pilgrimages retrace Mazu’s mythical journey from Meizhou Island, blending Taoist rituals with folk opera performances. Meanwhile, Quanzhou’s ​​Kaiyuan Temple​​reveals Buddhist-Hindu fusion: its stone pillars feature carvings of Hindu deities like Lakshmi, remnants of 13th-century Indian merchants who settled via the Maritime Silk Road.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:Mazu(1).jpg]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Festivals and Culinary Traditions: Rhythms of Life​​​​​ ===&lt;br /&gt;
Minnan’s festival calendar intertwines agricultural cycles, ancestral reverence, and communal bonding. The ​​Mid-Autumn “Bo Bing”​​ game, born from Ming loyalist Zheng Chenggong’s military camps, transforms mooncake gifting into a competitive dice game. Families gather to roll dice for prizes like candies or gold coins, symbolizing hopes for fortune.&lt;br /&gt;
The ​​Hungry Ghost Festival​​sees elaborate “Pudu”  rituals. Streets brim with tables laden with roast pigs, rice cakes, and paper effigies of luxury items (cars, houses) burned to appease wandering spirits. Taoist priests chant scriptures while Nanyin musicians perform elegiac tunes, creating a haunting yet communal atmosphere.&lt;br /&gt;
[[File:Oajian.jpg]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Culinarily, Minnan cuisine balances land and sea. ​​Oyster Omelette​​ , a street-food staple, combines plump oysters from Jinjiang’s estuaries with sweet potato starch for a crispy texture. ​​Buddha Jumps Over the Wall​​ , a luxurious soup simmered with abalone, shark fin, and Shaoxing wine, originated in Qing-era Fuzhou but was refined by Minnan chefs into a wedding banquet centerpiece.&lt;br /&gt;
[[File:Fotiaoqiang1.jpg]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The ​​Kung Fu Tea Ceremony​​, using miniature Yixing clay teapots, elevates tea drinking into a meditative art. Hosts serve Tieguanyin oolong in three tiny cups, symbolizing heaven, earth, and humanity, while discussing philosophy or reciting poetry—a ritual embodying Minnan’s ethos of leisure and refinement.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Terms and Expressions​​​​ ===&lt;br /&gt;
Nanyin南音&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oyster-Shell Walls蚵壳厝&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mazu Worship妈祖文化&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bo Bing博饼&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kung Fu Tea工夫茶&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mazu妈祖&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kaiyuan Temple开元寺&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Questions​ ===&lt;br /&gt;
1.How does the Minnan dialect contribute to the study of classical Chinese literature?&lt;br /&gt;
2.Explain the engineering principles behind Minnan’s swallowtail roofs.&lt;br /&gt;
3.Analyze the role of Mazu worship in connecting Minnan communities across the Taiwan Strait.&lt;br /&gt;
4.Compare Bo Bing with other Chinese Mid-Autumn traditions in terms of social function.&lt;br /&gt;
5.Why is Minnan cuisine considered a reflection of its geographical environment?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== References​ ===&lt;br /&gt;
1.Zheng, Q. (2017). Maritime Minnan: Trade, Faith, and Architecture. Xiamen University Press.&lt;br /&gt;
2.UNESCO. (2020). Safeguarding the Minnan Dialect: A Community-Based Approach. Intangible Cultural Heritage Report.&lt;br /&gt;
3.Lin, M. (2019). The Culinary Heritage of Southern Fujian. Fujian Tourism Publishing.&lt;br /&gt;
4.Chen, Y. (2021). “From Temple to Table: Ritual and Food in Minnan Festivals.” Journal of Asian Anthropology, 15(3), 112-130.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== AI statement​ ===&lt;br /&gt;
To help me to write my final paper, I have used the following AI chatbot:Chatgpt.&lt;br /&gt;
For the Chinese sections, I had ChatGPT classify and organize the collected materials. I then manually revised each section, streamlined the wording, and newly wrote the Question and the Answer section.&lt;br /&gt;
For the English sections, I used ChatGPT to assist in translating the Chinese into English and manually corrected the term and expressions.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== 审美理想与社会习俗：闽南文化 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 引言 ===&lt;br /&gt;
闽南文化，植根于福建南部与台湾地区，是中华文明韧性及包容性的缩影。这一文化体系发源于泉州、厦门、漳州等沿海地带，融合了古代汉民族传统、海洋贸易基因及东南亚文化元素，形成了独特的语言、建筑、信仰与饮食传统。千百年来，闽南人依海而生、向海而兴，造就了“海纳百川”的文化特质。如今，闽南文化不仅是联结海峡两岸的精神纽带，更是研究中国古代海洋文明的重要活态样本。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 语言遗产：闽南文化的灵魂 ===&lt;br /&gt;
闽南语被称为“语言的活化石”，完整保留了中古汉语“八声”体系，成为复原唐诗宋词音韵的关键钥匙。例如，用闽南语诵读杜甫的《春望》，其押韵程度远超普通话，生动再现了盛唐音律。词汇中亦镌刻着海洋印记：“船风”（航海术语）、“海墘”（海岸）等词汇映射出闽南人与海洋的共生关系。&lt;br /&gt;
作为这一语言的艺术载体，“南音”被联合国教科文组织列为人类非物质文化遗产。这种起源于唐宋的乐种，以闽南语演唱《梅花操》《八骏马》等古曲，乐器中的琵琶、洞箫延续了千年形制。在泉州“御前清曲”古厝中，老艺人们仍以“上四管”演奏，丝竹声中流淌着中原雅乐与闽越风情的交融。&lt;br /&gt;
然而，闽南语正面临断代危机。年轻一代更倾向于使用普通话或英语，致使其被联合国列为“脆弱语言”。台湾的闽南语电视剧（如《俗女养成记》）与福建的方言保护工程（如“闽南语进课堂”）正试图唤醒文化认同，让古语焕发新生。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 建筑与信仰：形神合一的智慧​​ ===&lt;br /&gt;
闽南建筑是实用性与象征性的完美统一。“红砖白石双坡曲”的民居风格最具代表性：红色烟炙砖取自本地粘土，燕尾脊屋脊高翘如飞鸟展翅，既美观又符合流体力学，可抵御台风侵袭。泉州蟳埔村的“蚵壳厝”更显生态智慧：渔民将牡蛎壳嵌入墙体，利用其天然弧度排水防潮，形成冬暖夏凉的独特结构，堪称古代“可持续建筑”的典范。&lt;br /&gt;
信仰体系则体现了多元共生的精神。妈祖崇拜从湄洲岛起源，随渔民足迹传遍全球，台湾大甲镇澜宫的“三月疯妈祖”绕境活动，融合道教科仪、阵头表演与万人徒步，成为跨越海峡的文化盛事。而泉州开元寺的“印度教石柱”则诉说着宋元时期的海洋传奇——印度商人通过海上丝绸之路至此贸易，留下了象头神、拉克希米等浮雕，佛教寺院中竟藏着印度教艺术，这种文化杂糅世所罕见。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 节庆与饮食：生活的韵律 ===&lt;br /&gt;
闽南节庆是农耕周期、祖先崇拜与社区情感的结晶。中秋“博饼”源于明郑军队的骰子游戏，百姓将月饼按科举头衔分为“状元”“榜眼”等彩头，全家掷骰争夺，欢声笑语中寄托着对团圆的珍视。中元节“普渡”则充满敬畏色彩：街头摆满全猪、米糕与纸扎豪车别墅，道士诵经超度孤魂，南音乐班奏起《梅花操》，肃穆与温情交织。&lt;br /&gt;
饮食文化更是山海馈赠的盛宴。“蚵仔煎”选用晋江入海口的珍珠蚝，裹以番薯粉煎至酥脆，蘸甜辣酱食用，海陆风味浑然一体。“佛跳墙”则以鲍鱼、海参、花胶等十八种食材文火慢炖，传说香气引得高僧破戒翻墙，成为闽菜“首席”大菜。而“工夫茶”则将日常饮茶升华为禅意仪式：孟臣壶、若琛杯、关公巡城、韩信点兵……一泡铁观音里，尽显闽南人“闲中有味”的生活哲学。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Terms and Expressions ===&lt;br /&gt;
Nanyin南音&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oyster-Shell Walls蚵壳厝&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mazu Worship妈祖文化&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bo Bing博饼&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kung Fu Tea工夫茶&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mazu妈祖&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kaiyuan Temple开元寺&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 问题 ===&lt;br /&gt;
1.闽南语对研究中国古代文学有何独特价值？&lt;br /&gt;
2.解释燕尾脊屋顶结构中的科学原理。&lt;br /&gt;
3.妈祖信仰如何成为联结海峡两岸的文化符号？&lt;br /&gt;
4.比较“博饼”与其他地区中秋习俗的异同。&lt;br /&gt;
5.为何说闽南菜是地理环境的产物？&lt;br /&gt;
=== 参考文献 ===&lt;br /&gt;
1.郑琦（2017）。《海洋闽南：贸易、信仰与建筑》。厦门大学出版社。&lt;br /&gt;
2.联合国教科文组织（2020）。《保护闽南语：社区参与模式》。非物质文化遗产报告。&lt;br /&gt;
3.林敏（2019）。《闽南饮食文化遗产》。福建旅游出版社。&lt;br /&gt;
4.陈芸（2021）。《从庙堂到餐桌：闽南节庆中的仪式与饮食》。《亚洲人类学刊》15(3):112-130。&lt;br /&gt;
=== AI使用 ===&lt;br /&gt;
完成期末论文过程中，我使用了以下AI：ChatGPT。&lt;br /&gt;
中文部分，我让ChatGPT对我收集的材料进行分类整理，并手动修订了每个章节，精炼文字表述，并独立撰写了&amp;quot;问题&amp;quot;与&amp;quot;答案&amp;quot;部分。&lt;br /&gt;
英文部分，我借助ChatGPT将中文内容翻译成英文，并人工校正了术语与表达。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== 審美理想と社会習俗：閩南文化 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 序論 ===&lt;br /&gt;
閩南（みんなん）文化は、福建省南部と台湾地域に根ざし、中華文明のしなやかさと包容性の縮図である。泉州、アモイ（廈門）、漳州などの沿岸地域を発祥とし、古代漢民族の伝統、海洋貿易の遺伝子、東南アジア文化要素が融合。独自の言語、建築、信仰、食文化を形成した。千年にわたり、閩南の人々は海に生き、海によって繁栄し、「百川を海のように受け入れる」文化的特質を築いた。今日、閩南文化は台湾海峡両岸を結ぶ精神的紐帯であると同時に、中国古代海洋文明研究の重要な生きた標本である。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 言語遺産：閩南文化の魂 ===&lt;br /&gt;
閩南語は「言語の生きた化石」と呼ばれ、中古漢語の「八声」体系を完全に保存。唐詩宋詞の音韻を復元する鍵となる。例：杜甫『春望』を閩南語で詠むと、標準中国語より遥かに韻が踏まれ、盛唐の音律が再現される。語彙にも海洋の痕跡が刻まれ、「船風」（航海用語）、「海墘（かいきん）」（海岸）等は閩南人の海との共生関係を映す。&lt;br /&gt;
この言語の芸術的結晶「南音（ナニン）」は、ユネスコ無形文化遺産に登録。唐宋に起源を持つ楽種で、閩南語で『梅花操』『八駿馬』等の古曲を歌い、琵琶・洞簫の楽器形状は千年変わらない。泉州「御前清曲」の古民家では、今も老芸人が「上四管」楽器を演奏。その調べには中原雅楽と閩越（びんえつ）風情の融合が流れる。&lt;br /&gt;
しかし閩南語は断絶の危機にある。若年層は標準語・英語を好む傾向があり、ユネスコにより「脆弱な言語」に指定。台湾の閩南語ドラマ（例：『俗女養成記』）や福建の方言保護事業（例：「閩南語授業導入」）が文化アイデンティティの覚醒を試み、古語に新たな命を吹き込もうとしている。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 建築と信仰：形と精神の融合 ===&lt;br /&gt;
閩南建築は実用性と象徴性の完璧な統一。「赤レンガ・白い石・二つの傾斜屋根」の民居様式が代表的：地元粘土製の赤焼きレンガ、ツバメの尾のように反る「燕尾脊（えんびきょう）」屋根は美観と流体力学を両立し台風に耐える。泉州・蟳埔（じんぽ）村の「蚵殻厝（かかくそう）」（牡蠣殻の家）は生態的知恵の結晶：牡蠣殻を壁に埋め込み、天然の曲率で排水防湿。冬暖かく夏涼しい構造は古代「持続可能建築」の模範。&lt;br /&gt;
信仰体系は多元的共生精神を体現。媽祖（まそ）信仰は湄洲島（びしゅうとう）から始まり、漁民の足跡で世界に拡散。台湾・大甲鎮瀾宮の「三月瘋媽祖」（媽祖熱狂の三月）巡礼は道教儀式、陣頭（じんとう）パフォーマンス、万人徒歩行を融合し、海峡を跨ぐ文化イベントに。一方、泉州・開元寺の「ヒンドゥー教石柱」は宋元時代の海洋ロマンを語る――海のシルクロードで来航したインド商人が、象頭神ガネーシャや女神ラクシュミの浮彫を残し、仏教寺院にヒンドゥー芸術が共存する文化的混淆は世界的に稀有。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 祭礼と飲食：生活の律動 ===&lt;br /&gt;
閩南の祭礼は農耕周期・祖先崇拝・共同体感情の結晶。中秋「博餅（ばくへい）」は明鄭軍のサイコロ遊びが起源。月餅を科挙の称号「状元」「榜眼」等に分け、家族がサイコロを振って奪い合う。笑い声に団らんへの想いを託す。中元節「普渡（ふど）」は畏敬の念が満ちる：路上に豚丸焼き・米糕（米粉蒸し菓子）・紙細工の豪華車・別荘を並べ、道士が経文を唱え孤魂を供養。南音班が『梅花操』を奏で、厳粛さと温もりが交錯する。&lt;br /&gt;
飲食文化は山海の恵みの宴。「蚵仔煎（オアージェン）」は晋江河口の真珠牡蠣を片栗粉で包み香ばしく焼き、甘辛ソースで食す。海と陸の風味が一体に。「佛跳墙（フォーリャオチャン）」（仏跳び牆）はアワビ・ナマコ・フカヒレ等18種を弱火で煮込み、香りに高僧が戒律破り垣を越えた伝説から閩菜最高峰に。「工夫茶（こうふちゃ）」は日常の茶を禅的儀式に昇華：孟臣（もうしん）急須・若琛（じゃくしん）杯・「関公が城を巡る」注ぎ方・「韓信が兵を点呼する」振り分け…。一服の鉄観音に、閩南人の「閑寂の中の滋味」という生活哲学が凝縮。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 専門用語集 ===&lt;br /&gt;
南音 → ナニン&lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
蚵壳厝 → カカクソウ（牡蠣殻の家）&lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
妈祖文化 → 媽祖信仰  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
博饼 → 博餅（バクヘイ）  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
工夫茶 → 工夫茶（コウフチャ）  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
妈祖 → 媽祖（マソ）  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
开元寺 → 開元寺（カイゲンジ）  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 問題 ===&lt;br /&gt;
1. 閩南語は中国古代文学研究にどのような独自の価値を持つか？  &lt;br /&gt;
2. 燕尾脊屋根構造に込められた科学的原理を説明せよ  &lt;br /&gt;
3. 媽祖信仰は如何にして台湾海峡両岸を結ぶ文化象徴となったか？  &lt;br /&gt;
4. 「博餅」と他地域の中秋習俗の異同を比較せよ  &lt;br /&gt;
5. 閩南料理が地理的環境の産物と言われる理由は？  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 参考文献 ===&lt;br /&gt;
1. 鄭琦（2017）。『海洋閩南：貿易、信仰と建築』。アモイ大学出版社。  &lt;br /&gt;
2. UNESCO（2020）。『閩南語保護：コミュニティ参加モデル』。無形文化遺産レポート。  &lt;br /&gt;
3. 林敏（2019）。『閩南飲食文化遺産』。福建旅游出版社。  &lt;br /&gt;
4. 陳芸（2021）。「廟堂から食卓へ：閩南祭礼における儀式と飲食」。『アジア人類学ジャーナル』15(3):112-130。&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Yan Jidong</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=User:Yan_Jidong&amp;diff=170013</id>
		<title>User:Yan Jidong</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=User:Yan_Jidong&amp;diff=170013"/>
		<updated>2025-06-20T14:54:47Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Yan Jidong: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Aesthetic Ideals and Social Customs:Minnan Culture ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Introduction ===&lt;br /&gt;
[[File:Minnan_culture.jpg]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Minnan culture, a vibrant cultural system nurtured in southern Fujian Province and Taiwan, stands as a testament to the resilience and adaptability of Chinese civilization. Rooted in the coastal regions of Quanzhou, Xiamen, Zhangzhou, and the Taiwanese strait, this culture emerged from a unique blend of ancient Han traditions, maritime trade influences, and interactions with Southeast Asian and global communities. Over centuries, Minnan developed a distinct identity marked by its linguistic richness, architectural ingenuity, syncretic spirituality, and culinary artistry. Today, it serves not only as a cultural bridge between mainland China and the Taiwan region but also as a living archive of China’s maritime history.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Linguistic Heritage: The Soul of Minnan​ ===&lt;br /&gt;
The Minnan dialect (Hokkien), often described as a “linguistic fossil,” preserves archaic features of Middle Chinese that have vanished in other Chinese dialects. Its phonological system retains the “Eight Tones” of Tang Dynasty (618–907 AD) pronunciation, a feature critical for scholars reconstructing ancient Chinese poetry and classical texts. For instance, recitations of Tang poems in Minnan often rhyme more authentically than in Mandarin.&lt;br /&gt;
The dialect’s vocabulary also reflects Minnan’s maritime history. Words like “chuan-hong” (“ship wind”) and “hai-khang” ( “seashore”) reveal the community’s deep connection to the ocean. Traditional art forms like Nanyin, a UNESCO Intangible Heritage, use Minnan lyrics to narrate stories from the Song and Yuan dynasties, performed with instruments like the pipa  and dongxiao . This musical tradition, still practiced in Quanzhou’s ancient theaters, functions as an oral encyclopedia of Minnan’s historical ethos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:Meihuacao.jpg]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Despite its cultural significance, Minnan faces challenges from globalization. Younger generations increasingly favor Mandarin or English, prompting UNESCO to classify it as “vulnerable.” Efforts like Taiwan’s Hokkien-language TV dramas and Fujian’s dialect preservation programs aim to revitalize this linguistic treasure.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Architecture and Spirituality: Harmony in Form and Faith​​​ ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:Gucuo.jpg]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Minnan’s architectural landscape is a visual symphony of practicality and symbolism. The iconic ​​“Red Brick and Curved Roof”​​ style dominates rural villages. Using locally fired red clay bricks and swallowtail roof ridges, these structures symbolize prosperity and protection. The curved roofs, resembling phoenix wings, are not merely aesthetic but engineered to withstand typhoons by diverting strong winds.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:Gucuo2.jpg]]&lt;br /&gt;
[[File:Gucuo3.jpg]]&lt;br /&gt;
[[File:Gucuo4.jpg]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In Quanzhou, the ​​“Oyster-Shell Walls”​​ showcase ecological ingenuity. Coastal builders embedded oyster shells into clay walls, leveraging their concave shape to drain rainwater and insulate homes. These walls, still standing in villages like Chongwu, symbolize Minnan’s adaptive relationship with the sea.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:Xunpu.jpg]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Religious practices in Minnan exemplify cultural syncretism. ​​Mazu​, the sea goddess worshipped by fishermen, is enshrined in over 1,500 temples worldwide, including Taiwan’s Chaotian Temple. Annual pilgrimages retrace Mazu’s mythical journey from Meizhou Island, blending Taoist rituals with folk opera performances. Meanwhile, Quanzhou’s ​​Kaiyuan Temple​​reveals Buddhist-Hindu fusion: its stone pillars feature carvings of Hindu deities like Lakshmi, remnants of 13th-century Indian merchants who settled via the Maritime Silk Road.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:Mazu(1).jpg]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Festivals and Culinary Traditions: Rhythms of Life​​​​​ ===&lt;br /&gt;
Minnan’s festival calendar intertwines agricultural cycles, ancestral reverence, and communal bonding. The ​​Mid-Autumn “Bo Bing”​​ game, born from Ming loyalist Zheng Chenggong’s military camps, transforms mooncake gifting into a competitive dice game. Families gather to roll dice for prizes like candies or gold coins, symbolizing hopes for fortune.&lt;br /&gt;
The ​​Hungry Ghost Festival​​sees elaborate “Pudu”  rituals. Streets brim with tables laden with roast pigs, rice cakes, and paper effigies of luxury items (cars, houses) burned to appease wandering spirits. Taoist priests chant scriptures while Nanyin musicians perform elegiac tunes, creating a haunting yet communal atmosphere.&lt;br /&gt;
[[File:Oajian.jpg]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Culinarily, Minnan cuisine balances land and sea. ​​Oyster Omelette​​ , a street-food staple, combines plump oysters from Jinjiang’s estuaries with sweet potato starch for a crispy texture. ​​Buddha Jumps Over the Wall​​ , a luxurious soup simmered with abalone, shark fin, and Shaoxing wine, originated in Qing-era Fuzhou but was refined by Minnan chefs into a wedding banquet centerpiece.&lt;br /&gt;
[[File:Fotiaoqiang1.jpg]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The ​​Kung Fu Tea Ceremony​​, using miniature Yixing clay teapots, elevates tea drinking into a meditative art. Hosts serve Tieguanyin oolong in three tiny cups, symbolizing heaven, earth, and humanity, while discussing philosophy or reciting poetry—a ritual embodying Minnan’s ethos of leisure and refinement.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Terms and Expressions​​​​ ===&lt;br /&gt;
Nanyin南音&lt;br /&gt;
Oyster-Shell Walls蚵壳厝&lt;br /&gt;
Mazu Worship妈祖文化&lt;br /&gt;
Bo Bing博饼&lt;br /&gt;
Kung Fu Tea工夫茶&lt;br /&gt;
Mazu妈祖&lt;br /&gt;
Kaiyuan Temple开元寺&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Questions​ ===&lt;br /&gt;
1.How does the Minnan dialect contribute to the study of classical Chinese literature?&lt;br /&gt;
2.Explain the engineering principles behind Minnan’s swallowtail roofs.&lt;br /&gt;
3.Analyze the role of Mazu worship in connecting Minnan communities across the Taiwan Strait.&lt;br /&gt;
4.Compare Bo Bing with other Chinese Mid-Autumn traditions in terms of social function.&lt;br /&gt;
5.Why is Minnan cuisine considered a reflection of its geographical environment?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== References​ ===&lt;br /&gt;
1.Zheng, Q. (2017). Maritime Minnan: Trade, Faith, and Architecture. Xiamen University Press.&lt;br /&gt;
2.UNESCO. (2020). Safeguarding the Minnan Dialect: A Community-Based Approach. Intangible Cultural Heritage Report.&lt;br /&gt;
3.Lin, M. (2019). The Culinary Heritage of Southern Fujian. Fujian Tourism Publishing.&lt;br /&gt;
4.Chen, Y. (2021). “From Temple to Table: Ritual and Food in Minnan Festivals.” Journal of Asian Anthropology, 15(3), 112-130.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== AI statement​ ===&lt;br /&gt;
To help me to write my final paper, I have used the following AI chatbot:Chatgpt.&lt;br /&gt;
For the Chinese sections, I had ChatGPT classify and organize the collected materials. I then manually revised each section, streamlined the wording, and newly wrote the Question and the Answer section.&lt;br /&gt;
For the English sections, I used ChatGPT to assist in translating the Chinese into English and manually corrected the term and expressions.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== 审美理想与社会习俗：闽南文化 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 引言 ===&lt;br /&gt;
闽南文化，植根于福建南部与台湾地区，是中华文明韧性及包容性的缩影。这一文化体系发源于泉州、厦门、漳州等沿海地带，融合了古代汉民族传统、海洋贸易基因及东南亚文化元素，形成了独特的语言、建筑、信仰与饮食传统。千百年来，闽南人依海而生、向海而兴，造就了“海纳百川”的文化特质。如今，闽南文化不仅是联结海峡两岸的精神纽带，更是研究中国古代海洋文明的重要活态样本。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 语言遗产：闽南文化的灵魂 ===&lt;br /&gt;
闽南语被称为“语言的活化石”，完整保留了中古汉语“八声”体系，成为复原唐诗宋词音韵的关键钥匙。例如，用闽南语诵读杜甫的《春望》，其押韵程度远超普通话，生动再现了盛唐音律。词汇中亦镌刻着海洋印记：“船风”（航海术语）、“海墘”（海岸）等词汇映射出闽南人与海洋的共生关系。&lt;br /&gt;
作为这一语言的艺术载体，“南音”被联合国教科文组织列为人类非物质文化遗产。这种起源于唐宋的乐种，以闽南语演唱《梅花操》《八骏马》等古曲，乐器中的琵琶、洞箫延续了千年形制。在泉州“御前清曲”古厝中，老艺人们仍以“上四管”演奏，丝竹声中流淌着中原雅乐与闽越风情的交融。&lt;br /&gt;
然而，闽南语正面临断代危机。年轻一代更倾向于使用普通话或英语，致使其被联合国列为“脆弱语言”。台湾的闽南语电视剧（如《俗女养成记》）与福建的方言保护工程（如“闽南语进课堂”）正试图唤醒文化认同，让古语焕发新生。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 建筑与信仰：形神合一的智慧​​ ===&lt;br /&gt;
闽南建筑是实用性与象征性的完美统一。“红砖白石双坡曲”的民居风格最具代表性：红色烟炙砖取自本地粘土，燕尾脊屋脊高翘如飞鸟展翅，既美观又符合流体力学，可抵御台风侵袭。泉州蟳埔村的“蚵壳厝”更显生态智慧：渔民将牡蛎壳嵌入墙体，利用其天然弧度排水防潮，形成冬暖夏凉的独特结构，堪称古代“可持续建筑”的典范。&lt;br /&gt;
信仰体系则体现了多元共生的精神。妈祖崇拜从湄洲岛起源，随渔民足迹传遍全球，台湾大甲镇澜宫的“三月疯妈祖”绕境活动，融合道教科仪、阵头表演与万人徒步，成为跨越海峡的文化盛事。而泉州开元寺的“印度教石柱”则诉说着宋元时期的海洋传奇——印度商人通过海上丝绸之路至此贸易，留下了象头神、拉克希米等浮雕，佛教寺院中竟藏着印度教艺术，这种文化杂糅世所罕见。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 节庆与饮食：生活的韵律 ===&lt;br /&gt;
闽南节庆是农耕周期、祖先崇拜与社区情感的结晶。中秋“博饼”源于明郑军队的骰子游戏，百姓将月饼按科举头衔分为“状元”“榜眼”等彩头，全家掷骰争夺，欢声笑语中寄托着对团圆的珍视。中元节“普渡”则充满敬畏色彩：街头摆满全猪、米糕与纸扎豪车别墅，道士诵经超度孤魂，南音乐班奏起《梅花操》，肃穆与温情交织。&lt;br /&gt;
饮食文化更是山海馈赠的盛宴。“蚵仔煎”选用晋江入海口的珍珠蚝，裹以番薯粉煎至酥脆，蘸甜辣酱食用，海陆风味浑然一体。“佛跳墙”则以鲍鱼、海参、花胶等十八种食材文火慢炖，传说香气引得高僧破戒翻墙，成为闽菜“首席”大菜。而“工夫茶”则将日常饮茶升华为禅意仪式：孟臣壶、若琛杯、关公巡城、韩信点兵……一泡铁观音里，尽显闽南人“闲中有味”的生活哲学。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Terms and Expressions ===&lt;br /&gt;
Nanyin南音&lt;br /&gt;
Oyster-Shell Walls蚵壳厝&lt;br /&gt;
Mazu Worship妈祖文化&lt;br /&gt;
Bo Bing博饼&lt;br /&gt;
Kung Fu Tea工夫茶&lt;br /&gt;
Mazu妈祖&lt;br /&gt;
Kaiyuan Temple开元寺&lt;br /&gt;
=== 问题 ===&lt;br /&gt;
1.闽南语对研究中国古代文学有何独特价值？&lt;br /&gt;
2.解释燕尾脊屋顶结构中的科学原理。&lt;br /&gt;
3.妈祖信仰如何成为联结海峡两岸的文化符号？&lt;br /&gt;
4.比较“博饼”与其他地区中秋习俗的异同。&lt;br /&gt;
5.为何说闽南菜是地理环境的产物？&lt;br /&gt;
=== 参考文献 ===&lt;br /&gt;
1.郑琦（2017）。《海洋闽南：贸易、信仰与建筑》。厦门大学出版社。&lt;br /&gt;
2.联合国教科文组织（2020）。《保护闽南语：社区参与模式》。非物质文化遗产报告。&lt;br /&gt;
3.林敏（2019）。《闽南饮食文化遗产》。福建旅游出版社。&lt;br /&gt;
4.陈芸（2021）。《从庙堂到餐桌：闽南节庆中的仪式与饮食》。《亚洲人类学刊》15(3):112-130。&lt;br /&gt;
== 審美理想と社会習俗：閩南文化 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 序論 ===&lt;br /&gt;
閩南（みんなん）文化は、福建省南部と台湾地域に根ざし、中華文明のしなやかさと包容性の縮図である。泉州、アモイ（廈門）、漳州などの沿岸地域を発祥とし、古代漢民族の伝統、海洋貿易の遺伝子、東南アジア文化要素が融合。独自の言語、建築、信仰、食文化を形成した。千年にわたり、閩南の人々は海に生き、海によって繁栄し、「百川を海のように受け入れる」文化的特質を築いた。今日、閩南文化は台湾海峡両岸を結ぶ精神的紐帯であると同時に、中国古代海洋文明研究の重要な生きた標本である。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 言語遺産：閩南文化の魂 ===&lt;br /&gt;
閩南語は「言語の生きた化石」と呼ばれ、中古漢語の「八声」体系を完全に保存。唐詩宋詞の音韻を復元する鍵となる。例：杜甫『春望』を閩南語で詠むと、標準中国語より遥かに韻が踏まれ、盛唐の音律が再現される。語彙にも海洋の痕跡が刻まれ、「船風」（航海用語）、「海墘（かいきん）」（海岸）等は閩南人の海との共生関係を映す。&lt;br /&gt;
この言語の芸術的結晶「南音（ナニン）」は、ユネスコ無形文化遺産に登録。唐宋に起源を持つ楽種で、閩南語で『梅花操』『八駿馬』等の古曲を歌い、琵琶・洞簫の楽器形状は千年変わらない。泉州「御前清曲」の古民家では、今も老芸人が「上四管」楽器を演奏。その調べには中原雅楽と閩越（びんえつ）風情の融合が流れる。&lt;br /&gt;
しかし閩南語は断絶の危機にある。若年層は標準語・英語を好む傾向があり、ユネスコにより「脆弱な言語」に指定。台湾の閩南語ドラマ（例：『俗女養成記』）や福建の方言保護事業（例：「閩南語授業導入」）が文化アイデンティティの覚醒を試み、古語に新たな命を吹き込もうとしている。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 建築と信仰：形と精神の融合 ===&lt;br /&gt;
閩南建築は実用性と象徴性の完璧な統一。「赤レンガ・白い石・二つの傾斜屋根」の民居様式が代表的：地元粘土製の赤焼きレンガ、ツバメの尾のように反る「燕尾脊（えんびきょう）」屋根は美観と流体力学を両立し台風に耐える。泉州・蟳埔（じんぽ）村の「蚵殻厝（かかくそう）」（牡蠣殻の家）は生態的知恵の結晶：牡蠣殻を壁に埋め込み、天然の曲率で排水防湿。冬暖かく夏涼しい構造は古代「持続可能建築」の模範。&lt;br /&gt;
信仰体系は多元的共生精神を体現。媽祖（まそ）信仰は湄洲島（びしゅうとう）から始まり、漁民の足跡で世界に拡散。台湾・大甲鎮瀾宮の「三月瘋媽祖」（媽祖熱狂の三月）巡礼は道教儀式、陣頭（じんとう）パフォーマンス、万人徒歩行を融合し、海峡を跨ぐ文化イベントに。一方、泉州・開元寺の「ヒンドゥー教石柱」は宋元時代の海洋ロマンを語る――海のシルクロードで来航したインド商人が、象頭神ガネーシャや女神ラクシュミの浮彫を残し、仏教寺院にヒンドゥー芸術が共存する文化的混淆は世界的に稀有。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 祭礼と飲食：生活の律動 ===&lt;br /&gt;
閩南の祭礼は農耕周期・祖先崇拝・共同体感情の結晶。中秋「博餅（ばくへい）」は明鄭軍のサイコロ遊びが起源。月餅を科挙の称号「状元」「榜眼」等に分け、家族がサイコロを振って奪い合う。笑い声に団らんへの想いを託す。中元節「普渡（ふど）」は畏敬の念が満ちる：路上に豚丸焼き・米糕（米粉蒸し菓子）・紙細工の豪華車・別荘を並べ、道士が経文を唱え孤魂を供養。南音班が『梅花操』を奏で、厳粛さと温もりが交錯する。&lt;br /&gt;
飲食文化は山海の恵みの宴。「蚵仔煎（オアージェン）」は晋江河口の真珠牡蠣を片栗粉で包み香ばしく焼き、甘辛ソースで食す。海と陸の風味が一体に。「佛跳墙（フォーリャオチャン）」（仏跳び牆）はアワビ・ナマコ・フカヒレ等18種を弱火で煮込み、香りに高僧が戒律破り垣を越えた伝説から閩菜最高峰に。「工夫茶（こうふちゃ）」は日常の茶を禅的儀式に昇華：孟臣（もうしん）急須・若琛（じゃくしん）杯・「関公が城を巡る」注ぎ方・「韓信が兵を点呼する」振り分け…。一服の鉄観音に、閩南人の「閑寂の中の滋味」という生活哲学が凝縮。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 専門用語集 ===&lt;br /&gt;
Nanyin南音 → ナニン  &lt;br /&gt;
Oyster-Shell Walls蚵壳厝 → カカクソウ（牡蠣殻の家）  &lt;br /&gt;
Mazu Worship妈祖文化 → 媽祖信仰  &lt;br /&gt;
Bo Bing博饼 → 博餅（バクヘイ）  &lt;br /&gt;
Kung Fu Tea工夫茶 → 工夫茶（コウフチャ）  &lt;br /&gt;
Mazu妈祖 → 媽祖（マソ）  &lt;br /&gt;
Kaiyuan Temple开元寺 → 開元寺（カイゲンジ）  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 問題 ===&lt;br /&gt;
1. 閩南語は中国古代文学研究にどのような独自の価値を持つか？  &lt;br /&gt;
2. 燕尾脊屋根構造に込められた科学的原理を説明せよ  &lt;br /&gt;
3. 媽祖信仰は如何にして台湾海峡両岸を結ぶ文化象徴となったか？  &lt;br /&gt;
4. 「博餅」と他地域の中秋習俗の異同を比較せよ  &lt;br /&gt;
5. 閩南料理が地理的環境の産物と言われる理由は？  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 参考文献 ===&lt;br /&gt;
1. 鄭琦（2017）。『海洋閩南：貿易、信仰と建築』。アモイ大学出版社。  &lt;br /&gt;
2. UNESCO（2020）。『閩南語保護：コミュニティ参加モデル』。無形文化遺産レポート。  &lt;br /&gt;
3. 林敏（2019）。『閩南飲食文化遺産』。福建旅游出版社。  &lt;br /&gt;
4. 陳芸（2021）。「廟堂から食卓へ：閩南祭礼における儀式と飲食」。『アジア人類学ジャーナル』15(3):112-130。&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Yan Jidong</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=User:Yan_Jidong&amp;diff=167431</id>
		<title>User:Yan Jidong</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=User:Yan_Jidong&amp;diff=167431"/>
		<updated>2025-06-04T09:31:07Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Yan Jidong: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Aesthetic Ideals and Social Customs:Minnan Culture ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Introduction ===&lt;br /&gt;
[[File:Minnan_culture.jpg]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Minnan culture, a vibrant cultural system nurtured in southern Fujian Province and Taiwan, stands as a testament to the resilience and adaptability of Chinese civilization. Rooted in the coastal regions of Quanzhou, Xiamen, Zhangzhou, and the Taiwanese strait, this culture emerged from a unique blend of ancient Han traditions, maritime trade influences, and interactions with Southeast Asian and global communities. Over centuries, Minnan developed a distinct identity marked by its linguistic richness, architectural ingenuity, syncretic spirituality, and culinary artistry. Today, it serves not only as a cultural bridge between mainland China and the Taiwan region but also as a living archive of China’s maritime history.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Linguistic Heritage: The Soul of Minnan​ ===&lt;br /&gt;
The Minnan dialect (Hokkien), often described as a “linguistic fossil,” preserves archaic features of Middle Chinese that have vanished in other Chinese dialects. Its phonological system retains the “Eight Tones” of Tang Dynasty (618–907 AD) pronunciation, a feature critical for scholars reconstructing ancient Chinese poetry and classical texts. For instance, recitations of Tang poems in Minnan often rhyme more authentically than in Mandarin.&lt;br /&gt;
The dialect’s vocabulary also reflects Minnan’s maritime history. Words like “chuan-hong” (“ship wind”) and “hai-khang” ( “seashore”) reveal the community’s deep connection to the ocean. Traditional art forms like Nanyin, a UNESCO Intangible Heritage, use Minnan lyrics to narrate stories from the Song and Yuan dynasties, performed with instruments like the pipa  and dongxiao . This musical tradition, still practiced in Quanzhou’s ancient theaters, functions as an oral encyclopedia of Minnan’s historical ethos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:Meihuacao.jpg]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Despite its cultural significance, Minnan faces challenges from globalization. Younger generations increasingly favor Mandarin or English, prompting UNESCO to classify it as “vulnerable.” Efforts like Taiwan’s Hokkien-language TV dramas and Fujian’s dialect preservation programs aim to revitalize this linguistic treasure.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Architecture and Spirituality: Harmony in Form and Faith​​​ ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:Gucuo.jpg]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Minnan’s architectural landscape is a visual symphony of practicality and symbolism. The iconic ​​“Red Brick and Curved Roof”​​ style dominates rural villages. Using locally fired red clay bricks and swallowtail roof ridges, these structures symbolize prosperity and protection. The curved roofs, resembling phoenix wings, are not merely aesthetic but engineered to withstand typhoons by diverting strong winds.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:Gucuo2.jpg]]&lt;br /&gt;
[[File:Gucuo3.jpg]]&lt;br /&gt;
[[File:Gucuo4.jpg]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In Quanzhou, the ​​“Oyster-Shell Walls”​​ showcase ecological ingenuity. Coastal builders embedded oyster shells into clay walls, leveraging their concave shape to drain rainwater and insulate homes. These walls, still standing in villages like Chongwu, symbolize Minnan’s adaptive relationship with the sea.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:Xunpu.jpg]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Religious practices in Minnan exemplify cultural syncretism. ​​Mazu​, the sea goddess worshipped by fishermen, is enshrined in over 1,500 temples worldwide, including Taiwan’s Chaotian Temple. Annual pilgrimages retrace Mazu’s mythical journey from Meizhou Island, blending Taoist rituals with folk opera performances. Meanwhile, Quanzhou’s ​​Kaiyuan Temple​​reveals Buddhist-Hindu fusion: its stone pillars feature carvings of Hindu deities like Lakshmi, remnants of 13th-century Indian merchants who settled via the Maritime Silk Road.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:Mazu(1).jpg]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Festivals and Culinary Traditions: Rhythms of Life​​​​​ ===&lt;br /&gt;
Minnan’s festival calendar intertwines agricultural cycles, ancestral reverence, and communal bonding. The ​​Mid-Autumn “Bo Bing”​​ game, born from Ming loyalist Zheng Chenggong’s military camps, transforms mooncake gifting into a competitive dice game. Families gather to roll dice for prizes like candies or gold coins, symbolizing hopes for fortune.&lt;br /&gt;
The ​​Hungry Ghost Festival​​sees elaborate “Pudu”  rituals. Streets brim with tables laden with roast pigs, rice cakes, and paper effigies of luxury items (cars, houses) burned to appease wandering spirits. Taoist priests chant scriptures while Nanyin musicians perform elegiac tunes, creating a haunting yet communal atmosphere.&lt;br /&gt;
[[File:Oajian.jpg]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Culinarily, Minnan cuisine balances land and sea. ​​Oyster Omelette​​ , a street-food staple, combines plump oysters from Jinjiang’s estuaries with sweet potato starch for a crispy texture. ​​Buddha Jumps Over the Wall​​ , a luxurious soup simmered with abalone, shark fin, and Shaoxing wine, originated in Qing-era Fuzhou but was refined by Minnan chefs into a wedding banquet centerpiece.&lt;br /&gt;
[[File:Fotiaoqiang1.jpg]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The ​​Kung Fu Tea Ceremony​​, using miniature Yixing clay teapots, elevates tea drinking into a meditative art. Hosts serve Tieguanyin oolong in three tiny cups, symbolizing heaven, earth, and humanity, while discussing philosophy or reciting poetry—a ritual embodying Minnan’s ethos of leisure and refinement.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Terms and Expressions​​​​ ===&lt;br /&gt;
Nanyin南音&lt;br /&gt;
Oyster-Shell Walls蚵壳厝&lt;br /&gt;
Mazu Worship妈祖文化&lt;br /&gt;
Bo Bing博饼&lt;br /&gt;
Kung Fu Tea工夫茶&lt;br /&gt;
Mazu妈祖&lt;br /&gt;
Kaiyuan Temple开元寺&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Questions​ ===&lt;br /&gt;
1.How does the Minnan dialect contribute to the study of classical Chinese literature?&lt;br /&gt;
2.Explain the engineering principles behind Minnan’s swallowtail roofs.&lt;br /&gt;
3.Analyze the role of Mazu worship in connecting Minnan communities across the Taiwan Strait.&lt;br /&gt;
4.Compare Bo Bing with other Chinese Mid-Autumn traditions in terms of social function.&lt;br /&gt;
5.Why is Minnan cuisine considered a reflection of its geographical environment?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== References​ ===&lt;br /&gt;
1.Zheng, Q. (2017). Maritime Minnan: Trade, Faith, and Architecture. Xiamen University Press.&lt;br /&gt;
2.UNESCO. (2020). Safeguarding the Minnan Dialect: A Community-Based Approach. Intangible Cultural Heritage Report.&lt;br /&gt;
3.Lin, M. (2019). The Culinary Heritage of Southern Fujian. Fujian Tourism Publishing.&lt;br /&gt;
4.Chen, Y. (2021). “From Temple to Table: Ritual and Food in Minnan Festivals.” Journal of Asian Anthropology, 15(3), 112-130.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== 审美理想与社会习俗：闽南文化 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 引言 ===&lt;br /&gt;
闽南文化，植根于福建南部与台湾地区，是中华文明韧性及包容性的缩影。这一文化体系发源于泉州、厦门、漳州等沿海地带，融合了古代汉民族传统、海洋贸易基因及东南亚文化元素，形成了独特的语言、建筑、信仰与饮食传统。千百年来，闽南人依海而生、向海而兴，造就了“海纳百川”的文化特质。如今，闽南文化不仅是联结海峡两岸的精神纽带，更是研究中国古代海洋文明的重要活态样本。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 语言遗产：闽南文化的灵魂 ===&lt;br /&gt;
闽南语被称为“语言的活化石”，完整保留了中古汉语“八声”体系，成为复原唐诗宋词音韵的关键钥匙。例如，用闽南语诵读杜甫的《春望》，其押韵程度远超普通话，生动再现了盛唐音律。词汇中亦镌刻着海洋印记：“船风”（航海术语）、“海墘”（海岸）等词汇映射出闽南人与海洋的共生关系。&lt;br /&gt;
作为这一语言的艺术载体，“南音”被联合国教科文组织列为人类非物质文化遗产。这种起源于唐宋的乐种，以闽南语演唱《梅花操》《八骏马》等古曲，乐器中的琵琶、洞箫延续了千年形制。在泉州“御前清曲”古厝中，老艺人们仍以“上四管”演奏，丝竹声中流淌着中原雅乐与闽越风情的交融。&lt;br /&gt;
然而，闽南语正面临断代危机。年轻一代更倾向于使用普通话或英语，致使其被联合国列为“脆弱语言”。台湾的闽南语电视剧（如《俗女养成记》）与福建的方言保护工程（如“闽南语进课堂”）正试图唤醒文化认同，让古语焕发新生。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 建筑与信仰：形神合一的智慧​​ ===&lt;br /&gt;
闽南建筑是实用性与象征性的完美统一。“红砖白石双坡曲”的民居风格最具代表性：红色烟炙砖取自本地粘土，燕尾脊屋脊高翘如飞鸟展翅，既美观又符合流体力学，可抵御台风侵袭。泉州蟳埔村的“蚵壳厝”更显生态智慧：渔民将牡蛎壳嵌入墙体，利用其天然弧度排水防潮，形成冬暖夏凉的独特结构，堪称古代“可持续建筑”的典范。&lt;br /&gt;
信仰体系则体现了多元共生的精神。妈祖崇拜从湄洲岛起源，随渔民足迹传遍全球，台湾大甲镇澜宫的“三月疯妈祖”绕境活动，融合道教科仪、阵头表演与万人徒步，成为跨越海峡的文化盛事。而泉州开元寺的“印度教石柱”则诉说着宋元时期的海洋传奇——印度商人通过海上丝绸之路至此贸易，留下了象头神、拉克希米等浮雕，佛教寺院中竟藏着印度教艺术，这种文化杂糅世所罕见。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 节庆与饮食：生活的韵律 ===&lt;br /&gt;
闽南节庆是农耕周期、祖先崇拜与社区情感的结晶。中秋“博饼”源于明郑军队的骰子游戏，百姓将月饼按科举头衔分为“状元”“榜眼”等彩头，全家掷骰争夺，欢声笑语中寄托着对团圆的珍视。中元节“普渡”则充满敬畏色彩：街头摆满全猪、米糕与纸扎豪车别墅，道士诵经超度孤魂，南音乐班奏起《梅花操》，肃穆与温情交织。&lt;br /&gt;
饮食文化更是山海馈赠的盛宴。“蚵仔煎”选用晋江入海口的珍珠蚝，裹以番薯粉煎至酥脆，蘸甜辣酱食用，海陆风味浑然一体。“佛跳墙”则以鲍鱼、海参、花胶等十八种食材文火慢炖，传说香气引得高僧破戒翻墙，成为闽菜“首席”大菜。而“工夫茶”则将日常饮茶升华为禅意仪式：孟臣壶、若琛杯、关公巡城、韩信点兵……一泡铁观音里，尽显闽南人“闲中有味”的生活哲学。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Terms and Expressions ===&lt;br /&gt;
Nanyin南音&lt;br /&gt;
Oyster-Shell Walls蚵壳厝&lt;br /&gt;
Mazu Worship妈祖文化&lt;br /&gt;
Bo Bing博饼&lt;br /&gt;
Kung Fu Tea工夫茶&lt;br /&gt;
Mazu妈祖&lt;br /&gt;
Kaiyuan Temple开元寺&lt;br /&gt;
=== 问题 ===&lt;br /&gt;
1.闽南语对研究中国古代文学有何独特价值？&lt;br /&gt;
2.解释燕尾脊屋顶结构中的科学原理。&lt;br /&gt;
3.妈祖信仰如何成为联结海峡两岸的文化符号？&lt;br /&gt;
4.比较“博饼”与其他地区中秋习俗的异同。&lt;br /&gt;
5.为何说闽南菜是地理环境的产物？&lt;br /&gt;
=== 参考文献 ===&lt;br /&gt;
1.郑琦（2017）。《海洋闽南：贸易、信仰与建筑》。厦门大学出版社。&lt;br /&gt;
2.联合国教科文组织（2020）。《保护闽南语：社区参与模式》。非物质文化遗产报告。&lt;br /&gt;
3.林敏（2019）。《闽南饮食文化遗产》。福建旅游出版社。&lt;br /&gt;
4.陈芸（2021）。《从庙堂到餐桌：闽南节庆中的仪式与饮食》。《亚洲人类学刊》15(3):112-130。&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Yan Jidong</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=File:Mazu(1).jpg&amp;diff=167430</id>
		<title>File:Mazu(1).jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=File:Mazu(1).jpg&amp;diff=167430"/>
		<updated>2025-06-04T09:30:37Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Yan Jidong: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Yan Jidong</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=File:Mazu1.jpg&amp;diff=167429</id>
		<title>File:Mazu1.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=File:Mazu1.jpg&amp;diff=167429"/>
		<updated>2025-06-04T09:29:20Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Yan Jidong: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Yan Jidong</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=User:Yan_Jidong&amp;diff=167428</id>
		<title>User:Yan Jidong</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=User:Yan_Jidong&amp;diff=167428"/>
		<updated>2025-06-04T09:28:34Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Yan Jidong: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Aesthetic Ideals and Social Customs:Minnan Culture ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Introduction ===&lt;br /&gt;
[[File:Minnan_culture.jpg]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Minnan culture, a vibrant cultural system nurtured in southern Fujian Province and Taiwan, stands as a testament to the resilience and adaptability of Chinese civilization. Rooted in the coastal regions of Quanzhou, Xiamen, Zhangzhou, and the Taiwanese strait, this culture emerged from a unique blend of ancient Han traditions, maritime trade influences, and interactions with Southeast Asian and global communities. Over centuries, Minnan developed a distinct identity marked by its linguistic richness, architectural ingenuity, syncretic spirituality, and culinary artistry. Today, it serves not only as a cultural bridge between mainland China and the Taiwan region but also as a living archive of China’s maritime history.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Linguistic Heritage: The Soul of Minnan​ ===&lt;br /&gt;
The Minnan dialect (Hokkien), often described as a “linguistic fossil,” preserves archaic features of Middle Chinese that have vanished in other Chinese dialects. Its phonological system retains the “Eight Tones” of Tang Dynasty (618–907 AD) pronunciation, a feature critical for scholars reconstructing ancient Chinese poetry and classical texts. For instance, recitations of Tang poems in Minnan often rhyme more authentically than in Mandarin.&lt;br /&gt;
The dialect’s vocabulary also reflects Minnan’s maritime history. Words like “chuan-hong” (“ship wind”) and “hai-khang” ( “seashore”) reveal the community’s deep connection to the ocean. Traditional art forms like Nanyin, a UNESCO Intangible Heritage, use Minnan lyrics to narrate stories from the Song and Yuan dynasties, performed with instruments like the pipa  and dongxiao . This musical tradition, still practiced in Quanzhou’s ancient theaters, functions as an oral encyclopedia of Minnan’s historical ethos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:Meihuacao.jpg]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Despite its cultural significance, Minnan faces challenges from globalization. Younger generations increasingly favor Mandarin or English, prompting UNESCO to classify it as “vulnerable.” Efforts like Taiwan’s Hokkien-language TV dramas and Fujian’s dialect preservation programs aim to revitalize this linguistic treasure.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Architecture and Spirituality: Harmony in Form and Faith​​​ ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:Gucuo.jpg]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Minnan’s architectural landscape is a visual symphony of practicality and symbolism. The iconic ​​“Red Brick and Curved Roof”​​ style dominates rural villages. Using locally fired red clay bricks and swallowtail roof ridges, these structures symbolize prosperity and protection. The curved roofs, resembling phoenix wings, are not merely aesthetic but engineered to withstand typhoons by diverting strong winds.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:Gucuo2.jpg]]&lt;br /&gt;
[[File:Gucuo3.jpg]]&lt;br /&gt;
[[File:Gucuo4.jpg]]&lt;br /&gt;
In Quanzhou, the ​​“Oyster-Shell Walls”​​ showcase ecological ingenuity. Coastal builders embedded oyster shells into clay walls, leveraging their concave shape to drain rainwater and insulate homes. These walls, still standing in villages like Chongwu, symbolize Minnan’s adaptive relationship with the sea.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:Xunpu.jpg]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Religious practices in Minnan exemplify cultural syncretism. ​​Mazu​, the sea goddess worshipped by fishermen, is enshrined in over 1,500 temples worldwide, including Taiwan’s Chaotian Temple. Annual pilgrimages retrace Mazu’s mythical journey from Meizhou Island, blending Taoist rituals with folk opera performances. Meanwhile, Quanzhou’s ​​Kaiyuan Temple​​reveals Buddhist-Hindu fusion: its stone pillars feature carvings of Hindu deities like Lakshmi, remnants of 13th-century Indian merchants who settled via the Maritime Silk Road.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:Mazu1.jpg]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Festivals and Culinary Traditions: Rhythms of Life​​​​​ ===&lt;br /&gt;
Minnan’s festival calendar intertwines agricultural cycles, ancestral reverence, and communal bonding. The ​​Mid-Autumn “Bo Bing”​​ game, born from Ming loyalist Zheng Chenggong’s military camps, transforms mooncake gifting into a competitive dice game. Families gather to roll dice for prizes like candies or gold coins, symbolizing hopes for fortune.&lt;br /&gt;
The ​​Hungry Ghost Festival​​sees elaborate “Pudu”  rituals. Streets brim with tables laden with roast pigs, rice cakes, and paper effigies of luxury items (cars, houses) burned to appease wandering spirits. Taoist priests chant scriptures while Nanyin musicians perform elegiac tunes, creating a haunting yet communal atmosphere.&lt;br /&gt;
[[File:Oajian.jpg]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Culinarily, Minnan cuisine balances land and sea. ​​Oyster Omelette​​ , a street-food staple, combines plump oysters from Jinjiang’s estuaries with sweet potato starch for a crispy texture. ​​Buddha Jumps Over the Wall​​ , a luxurious soup simmered with abalone, shark fin, and Shaoxing wine, originated in Qing-era Fuzhou but was refined by Minnan chefs into a wedding banquet centerpiece.&lt;br /&gt;
[[File:Fotiaoqiang1.jpg]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The ​​Kung Fu Tea Ceremony​​, using miniature Yixing clay teapots, elevates tea drinking into a meditative art. Hosts serve Tieguanyin oolong in three tiny cups, symbolizing heaven, earth, and humanity, while discussing philosophy or reciting poetry—a ritual embodying Minnan’s ethos of leisure and refinement.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Terms and Expressions​​​​ ===&lt;br /&gt;
Nanyin南音&lt;br /&gt;
Oyster-Shell Walls蚵壳厝&lt;br /&gt;
Mazu Worship妈祖文化&lt;br /&gt;
Bo Bing博饼&lt;br /&gt;
Kung Fu Tea工夫茶&lt;br /&gt;
Mazu妈祖&lt;br /&gt;
Kaiyuan Temple开元寺&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Questions​ ===&lt;br /&gt;
1.How does the Minnan dialect contribute to the study of classical Chinese literature?&lt;br /&gt;
2.Explain the engineering principles behind Minnan’s swallowtail roofs.&lt;br /&gt;
3.Analyze the role of Mazu worship in connecting Minnan communities across the Taiwan Strait.&lt;br /&gt;
4.Compare Bo Bing with other Chinese Mid-Autumn traditions in terms of social function.&lt;br /&gt;
5.Why is Minnan cuisine considered a reflection of its geographical environment?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== References​ ===&lt;br /&gt;
1.Zheng, Q. (2017). Maritime Minnan: Trade, Faith, and Architecture. Xiamen University Press.&lt;br /&gt;
2.UNESCO. (2020). Safeguarding the Minnan Dialect: A Community-Based Approach. Intangible Cultural Heritage Report.&lt;br /&gt;
3.Lin, M. (2019). The Culinary Heritage of Southern Fujian. Fujian Tourism Publishing.&lt;br /&gt;
4.Chen, Y. (2021). “From Temple to Table: Ritual and Food in Minnan Festivals.” Journal of Asian Anthropology, 15(3), 112-130.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== 审美理想与社会习俗：闽南文化 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 引言 ===&lt;br /&gt;
闽南文化，植根于福建南部与台湾地区，是中华文明韧性及包容性的缩影。这一文化体系发源于泉州、厦门、漳州等沿海地带，融合了古代汉民族传统、海洋贸易基因及东南亚文化元素，形成了独特的语言、建筑、信仰与饮食传统。千百年来，闽南人依海而生、向海而兴，造就了“海纳百川”的文化特质。如今，闽南文化不仅是联结海峡两岸的精神纽带，更是研究中国古代海洋文明的重要活态样本。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 语言遗产：闽南文化的灵魂 ===&lt;br /&gt;
闽南语被称为“语言的活化石”，完整保留了中古汉语“八声”体系，成为复原唐诗宋词音韵的关键钥匙。例如，用闽南语诵读杜甫的《春望》，其押韵程度远超普通话，生动再现了盛唐音律。词汇中亦镌刻着海洋印记：“船风”（航海术语）、“海墘”（海岸）等词汇映射出闽南人与海洋的共生关系。&lt;br /&gt;
作为这一语言的艺术载体，“南音”被联合国教科文组织列为人类非物质文化遗产。这种起源于唐宋的乐种，以闽南语演唱《梅花操》《八骏马》等古曲，乐器中的琵琶、洞箫延续了千年形制。在泉州“御前清曲”古厝中，老艺人们仍以“上四管”演奏，丝竹声中流淌着中原雅乐与闽越风情的交融。&lt;br /&gt;
然而，闽南语正面临断代危机。年轻一代更倾向于使用普通话或英语，致使其被联合国列为“脆弱语言”。台湾的闽南语电视剧（如《俗女养成记》）与福建的方言保护工程（如“闽南语进课堂”）正试图唤醒文化认同，让古语焕发新生。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 建筑与信仰：形神合一的智慧​​ ===&lt;br /&gt;
闽南建筑是实用性与象征性的完美统一。“红砖白石双坡曲”的民居风格最具代表性：红色烟炙砖取自本地粘土，燕尾脊屋脊高翘如飞鸟展翅，既美观又符合流体力学，可抵御台风侵袭。泉州蟳埔村的“蚵壳厝”更显生态智慧：渔民将牡蛎壳嵌入墙体，利用其天然弧度排水防潮，形成冬暖夏凉的独特结构，堪称古代“可持续建筑”的典范。&lt;br /&gt;
信仰体系则体现了多元共生的精神。妈祖崇拜从湄洲岛起源，随渔民足迹传遍全球，台湾大甲镇澜宫的“三月疯妈祖”绕境活动，融合道教科仪、阵头表演与万人徒步，成为跨越海峡的文化盛事。而泉州开元寺的“印度教石柱”则诉说着宋元时期的海洋传奇——印度商人通过海上丝绸之路至此贸易，留下了象头神、拉克希米等浮雕，佛教寺院中竟藏着印度教艺术，这种文化杂糅世所罕见。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 节庆与饮食：生活的韵律 ===&lt;br /&gt;
闽南节庆是农耕周期、祖先崇拜与社区情感的结晶。中秋“博饼”源于明郑军队的骰子游戏，百姓将月饼按科举头衔分为“状元”“榜眼”等彩头，全家掷骰争夺，欢声笑语中寄托着对团圆的珍视。中元节“普渡”则充满敬畏色彩：街头摆满全猪、米糕与纸扎豪车别墅，道士诵经超度孤魂，南音乐班奏起《梅花操》，肃穆与温情交织。&lt;br /&gt;
饮食文化更是山海馈赠的盛宴。“蚵仔煎”选用晋江入海口的珍珠蚝，裹以番薯粉煎至酥脆，蘸甜辣酱食用，海陆风味浑然一体。“佛跳墙”则以鲍鱼、海参、花胶等十八种食材文火慢炖，传说香气引得高僧破戒翻墙，成为闽菜“首席”大菜。而“工夫茶”则将日常饮茶升华为禅意仪式：孟臣壶、若琛杯、关公巡城、韩信点兵……一泡铁观音里，尽显闽南人“闲中有味”的生活哲学。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Terms and Expressions ===&lt;br /&gt;
Nanyin南音&lt;br /&gt;
Oyster-Shell Walls蚵壳厝&lt;br /&gt;
Mazu Worship妈祖文化&lt;br /&gt;
Bo Bing博饼&lt;br /&gt;
Kung Fu Tea工夫茶&lt;br /&gt;
Mazu妈祖&lt;br /&gt;
Kaiyuan Temple开元寺&lt;br /&gt;
=== 问题 ===&lt;br /&gt;
1.闽南语对研究中国古代文学有何独特价值？&lt;br /&gt;
2.解释燕尾脊屋顶结构中的科学原理。&lt;br /&gt;
3.妈祖信仰如何成为联结海峡两岸的文化符号？&lt;br /&gt;
4.比较“博饼”与其他地区中秋习俗的异同。&lt;br /&gt;
5.为何说闽南菜是地理环境的产物？&lt;br /&gt;
=== 参考文献 ===&lt;br /&gt;
1.郑琦（2017）。《海洋闽南：贸易、信仰与建筑》。厦门大学出版社。&lt;br /&gt;
2.联合国教科文组织（2020）。《保护闽南语：社区参与模式》。非物质文化遗产报告。&lt;br /&gt;
3.林敏（2019）。《闽南饮食文化遗产》。福建旅游出版社。&lt;br /&gt;
4.陈芸（2021）。《从庙堂到餐桌：闽南节庆中的仪式与饮食》。《亚洲人类学刊》15(3):112-130。&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Yan Jidong</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=File:Oajian.jpg&amp;diff=167427</id>
		<title>File:Oajian.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=File:Oajian.jpg&amp;diff=167427"/>
		<updated>2025-06-04T09:21:08Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Yan Jidong: Yan Jidong uploaded a new version of &amp;amp;quot;File:Oajian.jpg&amp;amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Yan Jidong</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=File:Xunpu.jpg&amp;diff=167426</id>
		<title>File:Xunpu.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=File:Xunpu.jpg&amp;diff=167426"/>
		<updated>2025-06-04T09:20:34Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Yan Jidong: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Yan Jidong</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=File:Meihuacao.jpg&amp;diff=167425</id>
		<title>File:Meihuacao.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=File:Meihuacao.jpg&amp;diff=167425"/>
		<updated>2025-06-04T09:20:18Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Yan Jidong: Yan Jidong uploaded a new version of &amp;amp;quot;File:Meihuacao.jpg&amp;amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Yan Jidong</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=File:Gucuo4.jpg&amp;diff=167424</id>
		<title>File:Gucuo4.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=File:Gucuo4.jpg&amp;diff=167424"/>
		<updated>2025-06-04T09:20:05Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Yan Jidong: Yan Jidong uploaded a new version of &amp;amp;quot;File:Gucuo4.jpg&amp;amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Yan Jidong</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=File:Gucuo3.jpg&amp;diff=167423</id>
		<title>File:Gucuo3.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=File:Gucuo3.jpg&amp;diff=167423"/>
		<updated>2025-06-04T09:19:54Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Yan Jidong: Yan Jidong uploaded a new version of &amp;amp;quot;File:Gucuo3.jpg&amp;amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Yan Jidong</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=File:Gucuo2.jpg&amp;diff=167422</id>
		<title>File:Gucuo2.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=File:Gucuo2.jpg&amp;diff=167422"/>
		<updated>2025-06-04T09:19:14Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Yan Jidong: Yan Jidong uploaded a new version of &amp;amp;quot;File:Gucuo2.jpg&amp;amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Yan Jidong</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=File:Gucuo.jpg&amp;diff=167421</id>
		<title>File:Gucuo.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=File:Gucuo.jpg&amp;diff=167421"/>
		<updated>2025-06-04T09:19:04Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Yan Jidong: Yan Jidong uploaded a new version of &amp;amp;quot;File:Gucuo.jpg&amp;amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Yan Jidong</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=File:Fotiaoqiang1.jpg&amp;diff=167420</id>
		<title>File:Fotiaoqiang1.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=File:Fotiaoqiang1.jpg&amp;diff=167420"/>
		<updated>2025-06-04T09:18:48Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Yan Jidong: Yan Jidong uploaded a new version of &amp;amp;quot;File:Fotiaoqiang1.jpg&amp;amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Yan Jidong</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=File:Minnan_culture.jpg&amp;diff=167416</id>
		<title>File:Minnan culture.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=File:Minnan_culture.jpg&amp;diff=167416"/>
		<updated>2025-06-04T09:12:05Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Yan Jidong: Yan Jidong uploaded a new version of &amp;amp;quot;File:Minnan culture.jpg&amp;amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Yan Jidong</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=User:Yan_Jidong&amp;diff=167415</id>
		<title>User:Yan Jidong</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=User:Yan_Jidong&amp;diff=167415"/>
		<updated>2025-06-04T09:09:25Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Yan Jidong: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Aesthetic Ideals and Social Customs:Minnan Culture ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Introduction ===&lt;br /&gt;
[[File:Minnan_culture.jpg]]&lt;br /&gt;
Minnan culture, a vibrant cultural system nurtured in southern Fujian Province and Taiwan, stands as a testament to the resilience and adaptability of Chinese civilization. Rooted in the coastal regions of Quanzhou, Xiamen, Zhangzhou, and the Taiwanese strait, this culture emerged from a unique blend of ancient Han traditions, maritime trade influences, and interactions with Southeast Asian and global communities. Over centuries, Minnan developed a distinct identity marked by its linguistic richness, architectural ingenuity, syncretic spirituality, and culinary artistry. Today, it serves not only as a cultural bridge between mainland China and the Taiwan region but also as a living archive of China’s maritime history.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Linguistic Heritage: The Soul of Minnan​ ===&lt;br /&gt;
The Minnan dialect (Hokkien), often described as a “linguistic fossil,” preserves archaic features of Middle Chinese that have vanished in other Chinese dialects. Its phonological system retains the “Eight Tones” of Tang Dynasty (618–907 AD) pronunciation, a feature critical for scholars reconstructing ancient Chinese poetry and classical texts. For instance, recitations of Tang poems in Minnan often rhyme more authentically than in Mandarin.&lt;br /&gt;
The dialect’s vocabulary also reflects Minnan’s maritime history. Words like “chuan-hong” (“ship wind”) and “hai-khang” ( “seashore”) reveal the community’s deep connection to the ocean. Traditional art forms like Nanyin, a UNESCO Intangible Heritage, use Minnan lyrics to narrate stories from the Song and Yuan dynasties, performed with instruments like the pipa  and dongxiao . This musical tradition, still practiced in Quanzhou’s ancient theaters, functions as an oral encyclopedia of Minnan’s historical ethos.&lt;br /&gt;
[[File:Meihuacao.jpg]]&lt;br /&gt;
Despite its cultural significance, Minnan faces challenges from globalization. Younger generations increasingly favor Mandarin or English, prompting UNESCO to classify it as “vulnerable.” Efforts like Taiwan’s Hokkien-language TV dramas and Fujian’s dialect preservation programs aim to revitalize this linguistic treasure.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Architecture and Spirituality: Harmony in Form and Faith​​​ ===&lt;br /&gt;
Minnan’s architectural landscape is a visual symphony of practicality and symbolism. The iconic ​​“Red Brick and Curved Roof”​​ style dominates rural villages. Using locally fired red clay bricks and swallowtail roof ridges, these structures symbolize prosperity and protection. The curved roofs, resembling phoenix wings, are not merely aesthetic but engineered to withstand typhoons by diverting strong winds.In Quanzhou, the ​​“Oyster-Shell Walls”​​ showcase ecological ingenuity. Coastal builders embedded oyster shells into clay walls, leveraging their concave shape to drain rainwater and insulate homes. These walls, still standing in villages like Chongwu, symbolize Minnan’s adaptive relationship with the sea.Religious practices in Minnan exemplify cultural syncretism. ​​Mazu​, the sea goddess worshipped by fishermen, is enshrined in over 1,500 temples worldwide, including Taiwan’s Chaotian Temple. Annual pilgrimages retrace Mazu’s mythical journey from Meizhou Island, blending Taoist rituals with folk opera performances. Meanwhile, Quanzhou’s ​​Kaiyuan Temple​​reveals Buddhist-Hindu fusion: its stone pillars feature carvings of Hindu deities like Lakshmi, remnants of 13th-century Indian merchants who settled via the Maritime Silk Road.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Festivals and Culinary Traditions: Rhythms of Life​​​​​ ===&lt;br /&gt;
Minnan’s festival calendar intertwines agricultural cycles, ancestral reverence, and communal bonding. The ​​Mid-Autumn “Bo Bing”​​ game, born from Ming loyalist Zheng Chenggong’s military camps, transforms mooncake gifting into a competitive dice game. Families gather to roll dice for prizes like candies or gold coins, symbolizing hopes for fortune.The ​​Hungry Ghost Festival​​sees elaborate “Pudu”  rituals. Streets brim with tables laden with roast pigs, rice cakes, and paper effigies of luxury items (cars, houses) burned to appease wandering spirits. Taoist priests chant scriptures while Nanyin musicians perform elegiac tunes, creating a haunting yet communal atmosphere.Culinarily, Minnan cuisine balances land and sea. ​​Oyster Omelette​​ , a street-food staple, combines plump oysters from Jinjiang’s estuaries with sweet potato starch for a crispy texture. ​​Buddha Jumps Over the Wall​​ , a luxurious soup simmered with abalone, shark fin, and Shaoxing wine, originated in Qing-era Fuzhou but was refined by Minnan chefs into a wedding banquet centerpiece.The ​​Kung Fu Tea Ceremony​​, using miniature Yixing clay teapots, elevates tea drinking into a meditative art. Hosts serve Tieguanyin oolong in three tiny cups, symbolizing heaven, earth, and humanity, while discussing philosophy or reciting poetry—a ritual embodying Minnan’s ethos of leisure and refinement.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Terms and Expressions​​​​ ===&lt;br /&gt;
Nanyin南音&lt;br /&gt;
Oyster-Shell Walls蚵壳厝&lt;br /&gt;
Mazu Worship妈祖文化&lt;br /&gt;
Bo Bing博饼&lt;br /&gt;
Kung Fu Tea工夫茶&lt;br /&gt;
Mazu妈祖&lt;br /&gt;
Kaiyuan Temple开元寺&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Questions​ ===&lt;br /&gt;
1.How does the Minnan dialect contribute to the study of classical Chinese literature?&lt;br /&gt;
2.Explain the engineering principles behind Minnan’s swallowtail roofs.&lt;br /&gt;
3.Analyze the role of Mazu worship in connecting Minnan communities across the Taiwan Strait.&lt;br /&gt;
4.Compare Bo Bing with other Chinese Mid-Autumn traditions in terms of social function.&lt;br /&gt;
5.Why is Minnan cuisine considered a reflection of its geographical environment?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== References​ ===&lt;br /&gt;
1.Zheng, Q. (2017). Maritime Minnan: Trade, Faith, and Architecture. Xiamen University Press.&lt;br /&gt;
2.UNESCO. (2020). Safeguarding the Minnan Dialect: A Community-Based Approach. Intangible Cultural Heritage Report.&lt;br /&gt;
3.Lin, M. (2019). The Culinary Heritage of Southern Fujian. Fujian Tourism Publishing.&lt;br /&gt;
4.Chen, Y. (2021). “From Temple to Table: Ritual and Food in Minnan Festivals.” Journal of Asian Anthropology, 15(3), 112-130.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== 审美理想与社会习俗：闽南文化 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 引言 ===&lt;br /&gt;
闽南文化，植根于福建南部与台湾地区，是中华文明韧性及包容性的缩影。这一文化体系发源于泉州、厦门、漳州等沿海地带，融合了古代汉民族传统、海洋贸易基因及东南亚文化元素，形成了独特的语言、建筑、信仰与饮食传统。千百年来，闽南人依海而生、向海而兴，造就了“海纳百川”的文化特质。如今，闽南文化不仅是联结海峡两岸的精神纽带，更是研究中国古代海洋文明的重要活态样本。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 语言遗产：闽南文化的灵魂 ===&lt;br /&gt;
闽南语被称为“语言的活化石”，完整保留了中古汉语“八声”体系，成为复原唐诗宋词音韵的关键钥匙。例如，用闽南语诵读杜甫的《春望》，其押韵程度远超普通话，生动再现了盛唐音律。词汇中亦镌刻着海洋印记：“船风”（航海术语）、“海墘”（海岸）等词汇映射出闽南人与海洋的共生关系。&lt;br /&gt;
作为这一语言的艺术载体，“南音”被联合国教科文组织列为人类非物质文化遗产。这种起源于唐宋的乐种，以闽南语演唱《梅花操》《八骏马》等古曲，乐器中的琵琶、洞箫延续了千年形制。在泉州“御前清曲”古厝中，老艺人们仍以“上四管”演奏，丝竹声中流淌着中原雅乐与闽越风情的交融。&lt;br /&gt;
然而，闽南语正面临断代危机。年轻一代更倾向于使用普通话或英语，致使其被联合国列为“脆弱语言”。台湾的闽南语电视剧（如《俗女养成记》）与福建的方言保护工程（如“闽南语进课堂”）正试图唤醒文化认同，让古语焕发新生。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 建筑与信仰：形神合一的智慧​​ ===&lt;br /&gt;
闽南建筑是实用性与象征性的完美统一。“红砖白石双坡曲”的民居风格最具代表性：红色烟炙砖取自本地粘土，燕尾脊屋脊高翘如飞鸟展翅，既美观又符合流体力学，可抵御台风侵袭。泉州蟳埔村的“蚵壳厝”更显生态智慧：渔民将牡蛎壳嵌入墙体，利用其天然弧度排水防潮，形成冬暖夏凉的独特结构，堪称古代“可持续建筑”的典范。&lt;br /&gt;
信仰体系则体现了多元共生的精神。妈祖崇拜从湄洲岛起源，随渔民足迹传遍全球，台湾大甲镇澜宫的“三月疯妈祖”绕境活动，融合道教科仪、阵头表演与万人徒步，成为跨越海峡的文化盛事。而泉州开元寺的“印度教石柱”则诉说着宋元时期的海洋传奇——印度商人通过海上丝绸之路至此贸易，留下了象头神、拉克希米等浮雕，佛教寺院中竟藏着印度教艺术，这种文化杂糅世所罕见。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 节庆与饮食：生活的韵律 ===&lt;br /&gt;
闽南节庆是农耕周期、祖先崇拜与社区情感的结晶。中秋“博饼”源于明郑军队的骰子游戏，百姓将月饼按科举头衔分为“状元”“榜眼”等彩头，全家掷骰争夺，欢声笑语中寄托着对团圆的珍视。中元节“普渡”则充满敬畏色彩：街头摆满全猪、米糕与纸扎豪车别墅，道士诵经超度孤魂，南音乐班奏起《梅花操》，肃穆与温情交织。&lt;br /&gt;
饮食文化更是山海馈赠的盛宴。“蚵仔煎”选用晋江入海口的珍珠蚝，裹以番薯粉煎至酥脆，蘸甜辣酱食用，海陆风味浑然一体。“佛跳墙”则以鲍鱼、海参、花胶等十八种食材文火慢炖，传说香气引得高僧破戒翻墙，成为闽菜“首席”大菜。而“工夫茶”则将日常饮茶升华为禅意仪式：孟臣壶、若琛杯、关公巡城、韩信点兵……一泡铁观音里，尽显闽南人“闲中有味”的生活哲学。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Terms and Expressions ===&lt;br /&gt;
Nanyin南音&lt;br /&gt;
Oyster-Shell Walls蚵壳厝&lt;br /&gt;
Mazu Worship妈祖文化&lt;br /&gt;
Bo Bing博饼&lt;br /&gt;
Kung Fu Tea工夫茶&lt;br /&gt;
Mazu妈祖&lt;br /&gt;
Kaiyuan Temple开元寺&lt;br /&gt;
=== 问题 ===&lt;br /&gt;
1.闽南语对研究中国古代文学有何独特价值？&lt;br /&gt;
2.解释燕尾脊屋顶结构中的科学原理。&lt;br /&gt;
3.妈祖信仰如何成为联结海峡两岸的文化符号？&lt;br /&gt;
4.比较“博饼”与其他地区中秋习俗的异同。&lt;br /&gt;
5.为何说闽南菜是地理环境的产物？&lt;br /&gt;
​​​=== 参考文献 ===&lt;br /&gt;
1.郑琦（2017）。《海洋闽南：贸易、信仰与建筑》。厦门大学出版社。&lt;br /&gt;
2.联合国教科文组织（2020）。《保护闽南语：社区参与模式》。非物质文化遗产报告。&lt;br /&gt;
3.林敏（2019）。《闽南饮食文化遗产》。福建旅游出版社。&lt;br /&gt;
4.陈芸（2021）。《从庙堂到餐桌：闽南节庆中的仪式与饮食》。《亚洲人类学刊》15(3):112-130。&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Yan Jidong</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=File:Meihuacao.jpg&amp;diff=167414</id>
		<title>File:Meihuacao.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=File:Meihuacao.jpg&amp;diff=167414"/>
		<updated>2025-06-04T09:06:45Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Yan Jidong: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Yan Jidong</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=File:Oajian.jpg&amp;diff=167413</id>
		<title>File:Oajian.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=File:Oajian.jpg&amp;diff=167413"/>
		<updated>2025-06-04T09:04:09Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Yan Jidong: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Yan Jidong</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=File:Fotiaoqiang1.jpg&amp;diff=167412</id>
		<title>File:Fotiaoqiang1.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=File:Fotiaoqiang1.jpg&amp;diff=167412"/>
		<updated>2025-06-04T09:03:45Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Yan Jidong: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Yan Jidong</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=File:Gucuo4.jpg&amp;diff=167411</id>
		<title>File:Gucuo4.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=File:Gucuo4.jpg&amp;diff=167411"/>
		<updated>2025-06-04T09:03:14Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Yan Jidong: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Yan Jidong</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=File:Gucuo3.jpg&amp;diff=167410</id>
		<title>File:Gucuo3.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=File:Gucuo3.jpg&amp;diff=167410"/>
		<updated>2025-06-04T09:02:56Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Yan Jidong: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Yan Jidong</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=File:Gucuo2.jpg&amp;diff=167409</id>
		<title>File:Gucuo2.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=File:Gucuo2.jpg&amp;diff=167409"/>
		<updated>2025-06-04T09:01:50Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Yan Jidong: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Yan Jidong</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=File:Gucuo.jpg&amp;diff=167408</id>
		<title>File:Gucuo.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=File:Gucuo.jpg&amp;diff=167408"/>
		<updated>2025-06-04T09:01:32Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Yan Jidong: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Yan Jidong</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=File:Minnan_culture.jpg&amp;diff=167407</id>
		<title>File:Minnan culture.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=File:Minnan_culture.jpg&amp;diff=167407"/>
		<updated>2025-06-04T09:00:56Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Yan Jidong: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Yan Jidong</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=User:Yan_Jidong&amp;diff=167406</id>
		<title>User:Yan Jidong</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=User:Yan_Jidong&amp;diff=167406"/>
		<updated>2025-06-04T08:43:10Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Yan Jidong: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Aesthetic Ideals and Social Customs:Minnan Culture ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Introduction ===&lt;br /&gt;
Minnan culture, a vibrant cultural system nurtured in southern Fujian Province and Taiwan, stands as a testament to the resilience and adaptability of Chinese civilization. Rooted in the coastal regions of Quanzhou, Xiamen, Zhangzhou, and the Taiwanese strait, this culture emerged from a unique blend of ancient Han traditions, maritime trade influences, and interactions with Southeast Asian and global communities. Over centuries, Minnan developed a distinct identity marked by its linguistic richness, architectural ingenuity, syncretic spirituality, and culinary artistry. Today, it serves not only as a cultural bridge between mainland China and the Taiwan region but also as a living archive of China’s maritime history.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Linguistic Heritage: The Soul of Minnan​ ===&lt;br /&gt;
The Minnan dialect (Hokkien), often described as a “linguistic fossil,” preserves archaic features of Middle Chinese that have vanished in other Chinese dialects. Its phonological system retains the “Eight Tones” of Tang Dynasty (618–907 AD) pronunciation, a feature critical for scholars reconstructing ancient Chinese poetry and classical texts. For instance, recitations of Tang poems in Minnan often rhyme more authentically than in Mandarin.&lt;br /&gt;
The dialect’s vocabulary also reflects Minnan’s maritime history. Words like “chuan-hong” (“ship wind”) and “hai-khang” ( “seashore”) reveal the community’s deep connection to the ocean. Traditional art forms like Nanyin, a UNESCO Intangible Heritage, use Minnan lyrics to narrate stories from the Song and Yuan dynasties, performed with instruments like the pipa  and dongxiao . This musical tradition, still practiced in Quanzhou’s ancient theaters, functions as an oral encyclopedia of Minnan’s historical ethos.&lt;br /&gt;
Despite its cultural significance, Minnan faces challenges from globalization. Younger generations increasingly favor Mandarin or English, prompting UNESCO to classify it as “vulnerable.” Efforts like Taiwan’s Hokkien-language TV dramas and Fujian’s dialect preservation programs aim to revitalize this linguistic treasure.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Architecture and Spirituality: Harmony in Form and Faith​​​ ===&lt;br /&gt;
Minnan’s architectural landscape is a visual symphony of practicality and symbolism. The iconic ​​“Red Brick and Curved Roof”​​ style dominates rural villages. Using locally fired red clay bricks and swallowtail roof ridges, these structures symbolize prosperity and protection. The curved roofs, resembling phoenix wings, are not merely aesthetic but engineered to withstand typhoons by diverting strong winds.In Quanzhou, the ​​“Oyster-Shell Walls”​​ showcase ecological ingenuity. Coastal builders embedded oyster shells into clay walls, leveraging their concave shape to drain rainwater and insulate homes. These walls, still standing in villages like Chongwu, symbolize Minnan’s adaptive relationship with the sea.Religious practices in Minnan exemplify cultural syncretism. ​​Mazu​, the sea goddess worshipped by fishermen, is enshrined in over 1,500 temples worldwide, including Taiwan’s Chaotian Temple. Annual pilgrimages retrace Mazu’s mythical journey from Meizhou Island, blending Taoist rituals with folk opera performances. Meanwhile, Quanzhou’s ​​Kaiyuan Temple​​reveals Buddhist-Hindu fusion: its stone pillars feature carvings of Hindu deities like Lakshmi, remnants of 13th-century Indian merchants who settled via the Maritime Silk Road.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Festivals and Culinary Traditions: Rhythms of Life​​​​​ ===&lt;br /&gt;
Minnan’s festival calendar intertwines agricultural cycles, ancestral reverence, and communal bonding. The ​​Mid-Autumn “Bo Bing”​​ game, born from Ming loyalist Zheng Chenggong’s military camps, transforms mooncake gifting into a competitive dice game. Families gather to roll dice for prizes like candies or gold coins, symbolizing hopes for fortune.The ​​Hungry Ghost Festival​​sees elaborate “Pudu”  rituals. Streets brim with tables laden with roast pigs, rice cakes, and paper effigies of luxury items (cars, houses) burned to appease wandering spirits. Taoist priests chant scriptures while Nanyin musicians perform elegiac tunes, creating a haunting yet communal atmosphere.Culinarily, Minnan cuisine balances land and sea. ​​Oyster Omelette​​ , a street-food staple, combines plump oysters from Jinjiang’s estuaries with sweet potato starch for a crispy texture. ​​Buddha Jumps Over the Wall​​ , a luxurious soup simmered with abalone, shark fin, and Shaoxing wine, originated in Qing-era Fuzhou but was refined by Minnan chefs into a wedding banquet centerpiece.The ​​Kung Fu Tea Ceremony​​, using miniature Yixing clay teapots, elevates tea drinking into a meditative art. Hosts serve Tieguanyin oolong in three tiny cups, symbolizing heaven, earth, and humanity, while discussing philosophy or reciting poetry—a ritual embodying Minnan’s ethos of leisure and refinement.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Terms and Expressions​​​​ ===&lt;br /&gt;
Nanyin南音&lt;br /&gt;
Oyster-Shell Walls蚵壳厝&lt;br /&gt;
Mazu Worship妈祖文化&lt;br /&gt;
Bo Bing博饼&lt;br /&gt;
Kung Fu Tea工夫茶&lt;br /&gt;
Mazu妈祖&lt;br /&gt;
Kaiyuan Temple开元寺&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Questions​ ===&lt;br /&gt;
1.How does the Minnan dialect contribute to the study of classical Chinese literature?&lt;br /&gt;
2.Explain the engineering principles behind Minnan’s swallowtail roofs.&lt;br /&gt;
3.Analyze the role of Mazu worship in connecting Minnan communities across the Taiwan Strait.&lt;br /&gt;
4.Compare Bo Bing with other Chinese Mid-Autumn traditions in terms of social function.&lt;br /&gt;
5.Why is Minnan cuisine considered a reflection of its geographical environment?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== References​ ===&lt;br /&gt;
1.Zheng, Q. (2017). Maritime Minnan: Trade, Faith, and Architecture. Xiamen University Press.&lt;br /&gt;
2.UNESCO. (2020). Safeguarding the Minnan Dialect: A Community-Based Approach. Intangible Cultural Heritage Report.&lt;br /&gt;
3.Lin, M. (2019). The Culinary Heritage of Southern Fujian. Fujian Tourism Publishing.&lt;br /&gt;
4.Chen, Y. (2021). “From Temple to Table: Ritual and Food in Minnan Festivals.” Journal of Asian Anthropology, 15(3), 112-130.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== 审美理想与社会习俗：闽南文化 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 引言 ===&lt;br /&gt;
闽南文化，植根于福建南部与台湾地区，是中华文明韧性及包容性的缩影。这一文化体系发源于泉州、厦门、漳州等沿海地带，融合了古代汉民族传统、海洋贸易基因及东南亚文化元素，形成了独特的语言、建筑、信仰与饮食传统。千百年来，闽南人依海而生、向海而兴，造就了“海纳百川”的文化特质。如今，闽南文化不仅是联结海峡两岸的精神纽带，更是研究中国古代海洋文明的重要活态样本。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 语言遗产：闽南文化的灵魂 ===&lt;br /&gt;
闽南语被称为“语言的活化石”，完整保留了中古汉语“八声”体系，成为复原唐诗宋词音韵的关键钥匙。例如，用闽南语诵读杜甫的《春望》，其押韵程度远超普通话，生动再现了盛唐音律。词汇中亦镌刻着海洋印记：“船风”（航海术语）、“海墘”（海岸）等词汇映射出闽南人与海洋的共生关系。&lt;br /&gt;
作为这一语言的艺术载体，“南音”被联合国教科文组织列为人类非物质文化遗产。这种起源于唐宋的乐种，以闽南语演唱《梅花操》《八骏马》等古曲，乐器中的琵琶、洞箫延续了千年形制。在泉州“御前清曲”古厝中，老艺人们仍以“上四管”演奏，丝竹声中流淌着中原雅乐与闽越风情的交融。&lt;br /&gt;
然而，闽南语正面临断代危机。年轻一代更倾向于使用普通话或英语，致使其被联合国列为“脆弱语言”。台湾的闽南语电视剧（如《俗女养成记》）与福建的方言保护工程（如“闽南语进课堂”）正试图唤醒文化认同，让古语焕发新生。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 建筑与信仰：形神合一的智慧​​ ===&lt;br /&gt;
闽南建筑是实用性与象征性的完美统一。“红砖白石双坡曲”的民居风格最具代表性：红色烟炙砖取自本地粘土，燕尾脊屋脊高翘如飞鸟展翅，既美观又符合流体力学，可抵御台风侵袭。泉州蟳埔村的“蚵壳厝”更显生态智慧：渔民将牡蛎壳嵌入墙体，利用其天然弧度排水防潮，形成冬暖夏凉的独特结构，堪称古代“可持续建筑”的典范。&lt;br /&gt;
信仰体系则体现了多元共生的精神。妈祖崇拜从湄洲岛起源，随渔民足迹传遍全球，台湾大甲镇澜宫的“三月疯妈祖”绕境活动，融合道教科仪、阵头表演与万人徒步，成为跨越海峡的文化盛事。而泉州开元寺的“印度教石柱”则诉说着宋元时期的海洋传奇——印度商人通过海上丝绸之路至此贸易，留下了象头神、拉克希米等浮雕，佛教寺院中竟藏着印度教艺术，这种文化杂糅世所罕见。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 节庆与饮食：生活的韵律 ===&lt;br /&gt;
闽南节庆是农耕周期、祖先崇拜与社区情感的结晶。中秋“博饼”源于明郑军队的骰子游戏，百姓将月饼按科举头衔分为“状元”“榜眼”等彩头，全家掷骰争夺，欢声笑语中寄托着对团圆的珍视。中元节“普渡”则充满敬畏色彩：街头摆满全猪、米糕与纸扎豪车别墅，道士诵经超度孤魂，南音乐班奏起《梅花操》，肃穆与温情交织。&lt;br /&gt;
饮食文化更是山海馈赠的盛宴。“蚵仔煎”选用晋江入海口的珍珠蚝，裹以番薯粉煎至酥脆，蘸甜辣酱食用，海陆风味浑然一体。“佛跳墙”则以鲍鱼、海参、花胶等十八种食材文火慢炖，传说香气引得高僧破戒翻墙，成为闽菜“首席”大菜。而“工夫茶”则将日常饮茶升华为禅意仪式：孟臣壶、若琛杯、关公巡城、韩信点兵……一泡铁观音里，尽显闽南人“闲中有味”的生活哲学。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Terms and Expressions ===&lt;br /&gt;
Nanyin南音&lt;br /&gt;
Oyster-Shell Walls蚵壳厝&lt;br /&gt;
Mazu Worship妈祖文化&lt;br /&gt;
Bo Bing博饼&lt;br /&gt;
Kung Fu Tea工夫茶&lt;br /&gt;
Mazu妈祖&lt;br /&gt;
Kaiyuan Temple开元寺&lt;br /&gt;
=== 问题 ===&lt;br /&gt;
1.闽南语对研究中国古代文学有何独特价值？&lt;br /&gt;
2.解释燕尾脊屋顶结构中的科学原理。&lt;br /&gt;
3.妈祖信仰如何成为联结海峡两岸的文化符号？&lt;br /&gt;
4.比较“博饼”与其他地区中秋习俗的异同。&lt;br /&gt;
5.为何说闽南菜是地理环境的产物？&lt;br /&gt;
​​​=== 参考文献 ===&lt;br /&gt;
1.郑琦（2017）。《海洋闽南：贸易、信仰与建筑》。厦门大学出版社。&lt;br /&gt;
2.联合国教科文组织（2020）。《保护闽南语：社区参与模式》。非物质文化遗产报告。&lt;br /&gt;
3.林敏（2019）。《闽南饮食文化遗产》。福建旅游出版社。&lt;br /&gt;
4.陈芸（2021）。《从庙堂到餐桌：闽南节庆中的仪式与饮食》。《亚洲人类学刊》15(3):112-130。&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Yan Jidong</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=User:Yan_Jidong&amp;diff=167405</id>
		<title>User:Yan Jidong</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=User:Yan_Jidong&amp;diff=167405"/>
		<updated>2025-06-04T08:42:09Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Yan Jidong: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Aesthetic Ideals and Social Customs:Minnan Culture ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Introduction ===&lt;br /&gt;
Minnan culture, a vibrant cultural system nurtured in southern Fujian Province and Taiwan, stands as a testament to the resilience and adaptability of Chinese civilization. Rooted in the coastal regions of Quanzhou, Xiamen, Zhangzhou, and the Taiwanese strait, this culture emerged from a unique blend of ancient Han traditions, maritime trade influences, and interactions with Southeast Asian and global communities. Over centuries, Minnan developed a distinct identity marked by its linguistic richness, architectural ingenuity, syncretic spirituality, and culinary artistry. Today, it serves not only as a cultural bridge between mainland China and the Taiwan region but also as a living archive of China’s maritime history.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Linguistic Heritage: The Soul of Minnan​ ===&lt;br /&gt;
The Minnan dialect (Hokkien), often described as a “linguistic fossil,” preserves archaic features of Middle Chinese that have vanished in other Chinese dialects. Its phonological system retains the “Eight Tones” of Tang Dynasty (618–907 AD) pronunciation, a feature critical for scholars reconstructing ancient Chinese poetry and classical texts. For instance, recitations of Tang poems in Minnan often rhyme more authentically than in Mandarin.&lt;br /&gt;
The dialect’s vocabulary also reflects Minnan’s maritime history. Words like “chuan-hong” (“ship wind”) and “hai-khang” ( “seashore”) reveal the community’s deep connection to the ocean. Traditional art forms like Nanyin, a UNESCO Intangible Heritage, use Minnan lyrics to narrate stories from the Song and Yuan dynasties, performed with instruments like the pipa  and dongxiao . This musical tradition, still practiced in Quanzhou’s ancient theaters, functions as an oral encyclopedia of Minnan’s historical ethos.&lt;br /&gt;
Despite its cultural significance, Minnan faces challenges from globalization. Younger generations increasingly favor Mandarin or English, prompting UNESCO to classify it as “vulnerable.” Efforts like Taiwan’s Hokkien-language TV dramas and Fujian’s dialect preservation programs aim to revitalize this linguistic treasure.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Architecture and Spirituality: Harmony in Form and Faith​​​ ===&lt;br /&gt;
Minnan’s architectural landscape is a visual symphony of practicality and symbolism. The iconic ​​“Red Brick and Curved Roof”​​ style dominates rural villages. Using locally fired red clay bricks and swallowtail roof ridges, these structures symbolize prosperity and protection. The curved roofs, resembling phoenix wings, are not merely aesthetic but engineered to withstand typhoons by diverting strong winds.In Quanzhou, the ​​“Oyster-Shell Walls”​​ showcase ecological ingenuity. Coastal builders embedded oyster shells into clay walls, leveraging their concave shape to drain rainwater and insulate homes. These walls, still standing in villages like Chongwu, symbolize Minnan’s adaptive relationship with the sea.Religious practices in Minnan exemplify cultural syncretism. ​​Mazu​, the sea goddess worshipped by fishermen, is enshrined in over 1,500 temples worldwide, including Taiwan’s Chaotian Temple. Annual pilgrimages retrace Mazu’s mythical journey from Meizhou Island, blending Taoist rituals with folk opera performances. Meanwhile, Quanzhou’s ​​Kaiyuan Temple​​reveals Buddhist-Hindu fusion: its stone pillars feature carvings of Hindu deities like Lakshmi, remnants of 13th-century Indian merchants who settled via the Maritime Silk Road.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Festivals and Culinary Traditions: Rhythms of Life​​​​​ ===&lt;br /&gt;
Minnan’s festival calendar intertwines agricultural cycles, ancestral reverence, and communal bonding. The ​​Mid-Autumn “Bo Bing”​​ game, born from Ming loyalist Zheng Chenggong’s military camps, transforms mooncake gifting into a competitive dice game. Families gather to roll dice for prizes like candies or gold coins, symbolizing hopes for fortune.The ​​Hungry Ghost Festival​​sees elaborate “Pudu”  rituals. Streets brim with tables laden with roast pigs, rice cakes, and paper effigies of luxury items (cars, houses) burned to appease wandering spirits. Taoist priests chant scriptures while Nanyin musicians perform elegiac tunes, creating a haunting yet communal atmosphere.Culinarily, Minnan cuisine balances land and sea. ​​Oyster Omelette​​ , a street-food staple, combines plump oysters from Jinjiang’s estuaries with sweet potato starch for a crispy texture. ​​Buddha Jumps Over the Wall​​ , a luxurious soup simmered with abalone, shark fin, and Shaoxing wine, originated in Qing-era Fuzhou but was refined by Minnan chefs into a wedding banquet centerpiece.The ​​Kung Fu Tea Ceremony​​, using miniature Yixing clay teapots, elevates tea drinking into a meditative art. Hosts serve Tieguanyin oolong in three tiny cups, symbolizing heaven, earth, and humanity, while discussing philosophy or reciting poetry—a ritual embodying Minnan’s ethos of leisure and refinement.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Terms and Expressions​​​​ ===&lt;br /&gt;
Nanyin南音&lt;br /&gt;
Oyster-Shell Walls蚵壳厝&lt;br /&gt;
Mazu Worship妈祖文化&lt;br /&gt;
Bo Bing博饼&lt;br /&gt;
Kung Fu Tea工夫茶&lt;br /&gt;
Mazu妈祖&lt;br /&gt;
Kaiyuan Temple开元寺&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Questions​ ===&lt;br /&gt;
1.How does the Minnan dialect contribute to the study of classical Chinese literature?&lt;br /&gt;
2.Explain the engineering principles behind Minnan’s swallowtail roofs.&lt;br /&gt;
3.Analyze the role of Mazu worship in connecting Minnan communities across the Taiwan Strait.&lt;br /&gt;
4.Compare Bo Bing with other Chinese Mid-Autumn traditions in terms of social function.&lt;br /&gt;
5.Why is Minnan cuisine considered a reflection of its geographical environment?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== References​ ===&lt;br /&gt;
1.Zheng, Q. (2017). Maritime Minnan: Trade, Faith, and Architecture. Xiamen University Press.&lt;br /&gt;
2.UNESCO. (2020). Safeguarding the Minnan Dialect: A Community-Based Approach. Intangible Cultural Heritage Report.&lt;br /&gt;
3.Lin, M. (2019). The Culinary Heritage of Southern Fujian. Fujian Tourism Publishing.&lt;br /&gt;
4.Chen, Y. (2021). “From Temple to Table: Ritual and Food in Minnan Festivals.” Journal of Asian Anthropology, 15(3), 112-130.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== 审美理想与社会习俗：闽南文化 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
​​=== 引言 ===&lt;br /&gt;
闽南文化，植根于福建南部与台湾地区，是中华文明韧性及包容性的缩影。这一文化体系发源于泉州、厦门、漳州等沿海地带，融合了古代汉民族传统、海洋贸易基因及东南亚文化元素，形成了独特的语言、建筑、信仰与饮食传统。千百年来，闽南人依海而生、向海而兴，造就了“海纳百川”的文化特质。如今，闽南文化不仅是联结海峡两岸的精神纽带，更是研究中国古代海洋文明的重要活态样本。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
​​​=== 语言遗产：闽南文化的灵魂​ ===&lt;br /&gt;
闽南语被称为“语言的活化石”，完整保留了中古汉语“八声”体系，成为复原唐诗宋词音韵的关键钥匙。例如，用闽南语诵读杜甫的《春望》，其押韵程度远超普通话，生动再现了盛唐音律。词汇中亦镌刻着海洋印记：“船风”（航海术语）、“海墘”（海岸）等词汇映射出闽南人与海洋的共生关系。&lt;br /&gt;
作为这一语言的艺术载体，“南音”被联合国教科文组织列为人类非物质文化遗产。这种起源于唐宋的乐种，以闽南语演唱《梅花操》《八骏马》等古曲，乐器中的琵琶、洞箫延续了千年形制。在泉州“御前清曲”古厝中，老艺人们仍以“上四管”演奏，丝竹声中流淌着中原雅乐与闽越风情的交融。&lt;br /&gt;
然而，闽南语正面临断代危机。年轻一代更倾向于使用普通话或英语，致使其被联合国列为“脆弱语言”。台湾的闽南语电视剧（如《俗女养成记》）与福建的方言保护工程（如“闽南语进课堂”）正试图唤醒文化认同，让古语焕发新生。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
​​​=== 建筑与信仰：形神合一的智慧​​ ===&lt;br /&gt;
闽南建筑是实用性与象征性的完美统一。“红砖白石双坡曲”的民居风格最具代表性：红色烟炙砖取自本地粘土，燕尾脊屋脊高翘如飞鸟展翅，既美观又符合流体力学，可抵御台风侵袭。泉州蟳埔村的“蚵壳厝”更显生态智慧：渔民将牡蛎壳嵌入墙体，利用其天然弧度排水防潮，形成冬暖夏凉的独特结构，堪称古代“可持续建筑”的典范。&lt;br /&gt;
信仰体系则体现了多元共生的精神。妈祖崇拜从湄洲岛起源，随渔民足迹传遍全球，台湾大甲镇澜宫的“三月疯妈祖”绕境活动，融合道教科仪、阵头表演与万人徒步，成为跨越海峡的文化盛事。而泉州开元寺的“印度教石柱”则诉说着宋元时期的海洋传奇——印度商人通过海上丝绸之路至此贸易，留下了象头神、拉克希米等浮雕，佛教寺院中竟藏着印度教艺术，这种文化杂糅世所罕见。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
​​​=== 节庆与饮食：生活的韵律 ===&lt;br /&gt;
闽南节庆是农耕周期、祖先崇拜与社区情感的结晶。中秋“博饼”源于明郑军队的骰子游戏，百姓将月饼按科举头衔分为“状元”“榜眼”等彩头，全家掷骰争夺，欢声笑语中寄托着对团圆的珍视。中元节“普渡”则充满敬畏色彩：街头摆满全猪、米糕与纸扎豪车别墅，道士诵经超度孤魂，南音乐班奏起《梅花操》，肃穆与温情交织。&lt;br /&gt;
饮食文化更是山海馈赠的盛宴。“蚵仔煎”选用晋江入海口的珍珠蚝，裹以番薯粉煎至酥脆，蘸甜辣酱食用，海陆风味浑然一体。“佛跳墙”则以鲍鱼、海参、花胶等十八种食材文火慢炖，传说香气引得高僧破戒翻墙，成为闽菜“首席”大菜。而“工夫茶”则将日常饮茶升华为禅意仪式：孟臣壶、若琛杯、关公巡城、韩信点兵……一泡铁观音里，尽显闽南人“闲中有味”的生活哲学。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
​​​=== Terms and Expressions ===&lt;br /&gt;
Nanyin南音&lt;br /&gt;
Oyster-Shell Walls蚵壳厝&lt;br /&gt;
Mazu Worship妈祖文化&lt;br /&gt;
Bo Bing博饼&lt;br /&gt;
Kung Fu Tea工夫茶&lt;br /&gt;
Mazu妈祖&lt;br /&gt;
Kaiyuan Temple开元寺&lt;br /&gt;
​​​=== 问题​​ ===&lt;br /&gt;
1.闽南语对研究中国古代文学有何独特价值？&lt;br /&gt;
2.解释燕尾脊屋顶结构中的科学原理。&lt;br /&gt;
3.妈祖信仰如何成为联结海峡两岸的文化符号？&lt;br /&gt;
4.比较“博饼”与其他地区中秋习俗的异同。&lt;br /&gt;
5.为何说闽南菜是地理环境的产物？&lt;br /&gt;
​​​=== 参考文献​​ ===&lt;br /&gt;
1.郑琦（2017）。《海洋闽南：贸易、信仰与建筑》。厦门大学出版社。&lt;br /&gt;
2.联合国教科文组织（2020）。《保护闽南语：社区参与模式》。非物质文化遗产报告。&lt;br /&gt;
3.林敏（2019）。《闽南饮食文化遗产》。福建旅游出版社。&lt;br /&gt;
4.陈芸（2021）。《从庙堂到餐桌：闽南节庆中的仪式与饮食》。《亚洲人类学刊》15(3):112-130。&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Yan Jidong</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=User:Yan_Jidong&amp;diff=167404</id>
		<title>User:Yan Jidong</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=User:Yan_Jidong&amp;diff=167404"/>
		<updated>2025-06-04T08:41:35Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Yan Jidong: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Aesthetic Ideals and Social Customs:Minnan Culture ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Introduction ===&lt;br /&gt;
Minnan culture, a vibrant cultural system nurtured in southern Fujian Province and Taiwan, stands as a testament to the resilience and adaptability of Chinese civilization. Rooted in the coastal regions of Quanzhou, Xiamen, Zhangzhou, and the Taiwanese strait, this culture emerged from a unique blend of ancient Han traditions, maritime trade influences, and interactions with Southeast Asian and global communities. Over centuries, Minnan developed a distinct identity marked by its linguistic richness, architectural ingenuity, syncretic spirituality, and culinary artistry. Today, it serves not only as a cultural bridge between mainland China and the Taiwan region but also as a living archive of China’s maritime history.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Linguistic Heritage: The Soul of Minnan​ ===&lt;br /&gt;
The Minnan dialect (Hokkien), often described as a “linguistic fossil,” preserves archaic features of Middle Chinese that have vanished in other Chinese dialects. Its phonological system retains the “Eight Tones” of Tang Dynasty (618–907 AD) pronunciation, a feature critical for scholars reconstructing ancient Chinese poetry and classical texts. For instance, recitations of Tang poems in Minnan often rhyme more authentically than in Mandarin.&lt;br /&gt;
The dialect’s vocabulary also reflects Minnan’s maritime history. Words like “chuan-hong” (“ship wind”) and “hai-khang” ( “seashore”) reveal the community’s deep connection to the ocean. Traditional art forms like Nanyin, a UNESCO Intangible Heritage, use Minnan lyrics to narrate stories from the Song and Yuan dynasties, performed with instruments like the pipa  and dongxiao . This musical tradition, still practiced in Quanzhou’s ancient theaters, functions as an oral encyclopedia of Minnan’s historical ethos.&lt;br /&gt;
Despite its cultural significance, Minnan faces challenges from globalization. Younger generations increasingly favor Mandarin or English, prompting UNESCO to classify it as “vulnerable.” Efforts like Taiwan’s Hokkien-language TV dramas and Fujian’s dialect preservation programs aim to revitalize this linguistic treasure.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Architecture and Spirituality: Harmony in Form and Faith​​​ ===&lt;br /&gt;
Minnan’s architectural landscape is a visual symphony of practicality and symbolism. The iconic ​​“Red Brick and Curved Roof”​​ style dominates rural villages. Using locally fired red clay bricks and swallowtail roof ridges, these structures symbolize prosperity and protection. The curved roofs, resembling phoenix wings, are not merely aesthetic but engineered to withstand typhoons by diverting strong winds.In Quanzhou, the ​​“Oyster-Shell Walls”​​ showcase ecological ingenuity. Coastal builders embedded oyster shells into clay walls, leveraging their concave shape to drain rainwater and insulate homes. These walls, still standing in villages like Chongwu, symbolize Minnan’s adaptive relationship with the sea.Religious practices in Minnan exemplify cultural syncretism. ​​Mazu​, the sea goddess worshipped by fishermen, is enshrined in over 1,500 temples worldwide, including Taiwan’s Chaotian Temple. Annual pilgrimages retrace Mazu’s mythical journey from Meizhou Island, blending Taoist rituals with folk opera performances. Meanwhile, Quanzhou’s ​​Kaiyuan Temple​​reveals Buddhist-Hindu fusion: its stone pillars feature carvings of Hindu deities like Lakshmi, remnants of 13th-century Indian merchants who settled via the Maritime Silk Road.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Festivals and Culinary Traditions: Rhythms of Life​​​​​ ===&lt;br /&gt;
Minnan’s festival calendar intertwines agricultural cycles, ancestral reverence, and communal bonding. The ​​Mid-Autumn “Bo Bing”​​ game, born from Ming loyalist Zheng Chenggong’s military camps, transforms mooncake gifting into a competitive dice game. Families gather to roll dice for prizes like candies or gold coins, symbolizing hopes for fortune.The ​​Hungry Ghost Festival​​sees elaborate “Pudu”  rituals. Streets brim with tables laden with roast pigs, rice cakes, and paper effigies of luxury items (cars, houses) burned to appease wandering spirits. Taoist priests chant scriptures while Nanyin musicians perform elegiac tunes, creating a haunting yet communal atmosphere.Culinarily, Minnan cuisine balances land and sea. ​​Oyster Omelette​​ , a street-food staple, combines plump oysters from Jinjiang’s estuaries with sweet potato starch for a crispy texture. ​​Buddha Jumps Over the Wall​​ , a luxurious soup simmered with abalone, shark fin, and Shaoxing wine, originated in Qing-era Fuzhou but was refined by Minnan chefs into a wedding banquet centerpiece.The ​​Kung Fu Tea Ceremony​​, using miniature Yixing clay teapots, elevates tea drinking into a meditative art. Hosts serve Tieguanyin oolong in three tiny cups, symbolizing heaven, earth, and humanity, while discussing philosophy or reciting poetry—a ritual embodying Minnan’s ethos of leisure and refinement.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Terms and Expressions​​​​ ===&lt;br /&gt;
Nanyin南音&lt;br /&gt;
Oyster-Shell Walls蚵壳厝&lt;br /&gt;
Mazu Worship妈祖文化&lt;br /&gt;
Bo Bing博饼&lt;br /&gt;
Kung Fu Tea工夫茶&lt;br /&gt;
Mazu妈祖&lt;br /&gt;
Kaiyuan Temple开元寺&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Questions​ ===&lt;br /&gt;
1.How does the Minnan dialect contribute to the study of classical Chinese literature?&lt;br /&gt;
2.Explain the engineering principles behind Minnan’s swallowtail roofs.&lt;br /&gt;
3.Analyze the role of Mazu worship in connecting Minnan communities across the Taiwan Strait.&lt;br /&gt;
4.Compare Bo Bing with other Chinese Mid-Autumn traditions in terms of social function.&lt;br /&gt;
5.Why is Minnan cuisine considered a reflection of its geographical environment?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
​​=== References​ ===&lt;br /&gt;
1.Zheng, Q. (2017). Maritime Minnan: Trade, Faith, and Architecture. Xiamen University Press.&lt;br /&gt;
2.UNESCO. (2020). Safeguarding the Minnan Dialect: A Community-Based Approach. Intangible Cultural Heritage Report.&lt;br /&gt;
3.Lin, M. (2019). The Culinary Heritage of Southern Fujian. Fujian Tourism Publishing.&lt;br /&gt;
4.Chen, Y. (2021). “From Temple to Table: Ritual and Food in Minnan Festivals.” Journal of Asian Anthropology, 15(3), 112-130.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== 审美理想与社会习俗：闽南文化 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
​​=== 引言 ===&lt;br /&gt;
闽南文化，植根于福建南部与台湾地区，是中华文明韧性及包容性的缩影。这一文化体系发源于泉州、厦门、漳州等沿海地带，融合了古代汉民族传统、海洋贸易基因及东南亚文化元素，形成了独特的语言、建筑、信仰与饮食传统。千百年来，闽南人依海而生、向海而兴，造就了“海纳百川”的文化特质。如今，闽南文化不仅是联结海峡两岸的精神纽带，更是研究中国古代海洋文明的重要活态样本。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
​​​=== 语言遗产：闽南文化的灵魂​ ===&lt;br /&gt;
闽南语被称为“语言的活化石”，完整保留了中古汉语“八声”体系，成为复原唐诗宋词音韵的关键钥匙。例如，用闽南语诵读杜甫的《春望》，其押韵程度远超普通话，生动再现了盛唐音律。词汇中亦镌刻着海洋印记：“船风”（航海术语）、“海墘”（海岸）等词汇映射出闽南人与海洋的共生关系。&lt;br /&gt;
作为这一语言的艺术载体，“南音”被联合国教科文组织列为人类非物质文化遗产。这种起源于唐宋的乐种，以闽南语演唱《梅花操》《八骏马》等古曲，乐器中的琵琶、洞箫延续了千年形制。在泉州“御前清曲”古厝中，老艺人们仍以“上四管”演奏，丝竹声中流淌着中原雅乐与闽越风情的交融。&lt;br /&gt;
然而，闽南语正面临断代危机。年轻一代更倾向于使用普通话或英语，致使其被联合国列为“脆弱语言”。台湾的闽南语电视剧（如《俗女养成记》）与福建的方言保护工程（如“闽南语进课堂”）正试图唤醒文化认同，让古语焕发新生。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
​​​=== 建筑与信仰：形神合一的智慧​​ ===&lt;br /&gt;
闽南建筑是实用性与象征性的完美统一。“红砖白石双坡曲”的民居风格最具代表性：红色烟炙砖取自本地粘土，燕尾脊屋脊高翘如飞鸟展翅，既美观又符合流体力学，可抵御台风侵袭。泉州蟳埔村的“蚵壳厝”更显生态智慧：渔民将牡蛎壳嵌入墙体，利用其天然弧度排水防潮，形成冬暖夏凉的独特结构，堪称古代“可持续建筑”的典范。&lt;br /&gt;
信仰体系则体现了多元共生的精神。妈祖崇拜从湄洲岛起源，随渔民足迹传遍全球，台湾大甲镇澜宫的“三月疯妈祖”绕境活动，融合道教科仪、阵头表演与万人徒步，成为跨越海峡的文化盛事。而泉州开元寺的“印度教石柱”则诉说着宋元时期的海洋传奇——印度商人通过海上丝绸之路至此贸易，留下了象头神、拉克希米等浮雕，佛教寺院中竟藏着印度教艺术，这种文化杂糅世所罕见。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
​​​=== 节庆与饮食：生活的韵律 ===&lt;br /&gt;
闽南节庆是农耕周期、祖先崇拜与社区情感的结晶。中秋“博饼”源于明郑军队的骰子游戏，百姓将月饼按科举头衔分为“状元”“榜眼”等彩头，全家掷骰争夺，欢声笑语中寄托着对团圆的珍视。中元节“普渡”则充满敬畏色彩：街头摆满全猪、米糕与纸扎豪车别墅，道士诵经超度孤魂，南音乐班奏起《梅花操》，肃穆与温情交织。&lt;br /&gt;
饮食文化更是山海馈赠的盛宴。“蚵仔煎”选用晋江入海口的珍珠蚝，裹以番薯粉煎至酥脆，蘸甜辣酱食用，海陆风味浑然一体。“佛跳墙”则以鲍鱼、海参、花胶等十八种食材文火慢炖，传说香气引得高僧破戒翻墙，成为闽菜“首席”大菜。而“工夫茶”则将日常饮茶升华为禅意仪式：孟臣壶、若琛杯、关公巡城、韩信点兵……一泡铁观音里，尽显闽南人“闲中有味”的生活哲学。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
​​​=== Terms and Expressions ===&lt;br /&gt;
Nanyin南音&lt;br /&gt;
Oyster-Shell Walls蚵壳厝&lt;br /&gt;
Mazu Worship妈祖文化&lt;br /&gt;
Bo Bing博饼&lt;br /&gt;
Kung Fu Tea工夫茶&lt;br /&gt;
Mazu妈祖&lt;br /&gt;
Kaiyuan Temple开元寺&lt;br /&gt;
​​​=== 问题​​ ===&lt;br /&gt;
1.闽南语对研究中国古代文学有何独特价值？&lt;br /&gt;
2.解释燕尾脊屋顶结构中的科学原理。&lt;br /&gt;
3.妈祖信仰如何成为联结海峡两岸的文化符号？&lt;br /&gt;
4.比较“博饼”与其他地区中秋习俗的异同。&lt;br /&gt;
5.为何说闽南菜是地理环境的产物？&lt;br /&gt;
​​​=== 参考文献​​ ===&lt;br /&gt;
1.郑琦（2017）。《海洋闽南：贸易、信仰与建筑》。厦门大学出版社。&lt;br /&gt;
2.联合国教科文组织（2020）。《保护闽南语：社区参与模式》。非物质文化遗产报告。&lt;br /&gt;
3.林敏（2019）。《闽南饮食文化遗产》。福建旅游出版社。&lt;br /&gt;
4.陈芸（2021）。《从庙堂到餐桌：闽南节庆中的仪式与饮食》。《亚洲人类学刊》15(3):112-130。&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Yan Jidong</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=User:Yan_Jidong&amp;diff=167403</id>
		<title>User:Yan Jidong</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=User:Yan_Jidong&amp;diff=167403"/>
		<updated>2025-06-04T08:39:01Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Yan Jidong: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Aesthetic Ideals and Social Customs:Minnan Culture ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Introduction ===&lt;br /&gt;
Minnan culture, a vibrant cultural system nurtured in southern Fujian Province and Taiwan, stands as a testament to the resilience and adaptability of Chinese civilization. Rooted in the coastal regions of Quanzhou, Xiamen, Zhangzhou, and the Taiwanese strait, this culture emerged from a unique blend of ancient Han traditions, maritime trade influences, and interactions with Southeast Asian and global communities. Over centuries, Minnan developed a distinct identity marked by its linguistic richness, architectural ingenuity, syncretic spirituality, and culinary artistry. Today, it serves not only as a cultural bridge between mainland China and the Taiwan region but also as a living archive of China’s maritime history.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Linguistic Heritage: The Soul of Minnan​ ===&lt;br /&gt;
 The Minnan dialect (Hokkien), often described as a “linguistic fossil,” preserves archaic features of Middle Chinese that have vanished in other Chinese dialects. Its phonological system retains the “Eight Tones” of Tang Dynasty (618–907 AD) pronunciation, a feature critical for scholars reconstructing ancient Chinese poetry and classical texts. For instance, recitations of Tang poems in Minnan often rhyme more authentically than in Mandarin.The dialect’s vocabulary also reflects Minnan’s maritime history. Words like “chuan-hong” (“ship wind”) and “hai-khang” ( “seashore”) reveal the community’s deep connection to the ocean. Traditional art forms like ​​Nanyin​​, a UNESCO Intangible Heritage, use Minnan lyrics to narrate stories from the Song and Yuan dynasties, performed with instruments like the pipa and dongxiao. This musical tradition, still practiced in Quanzhou’s ancient theaters, functions as an oral encyclopedia of Minnan’s historical ethos.Despite its cultural significance, Minnan faces challenges from globalization. Younger generations increasingly favor Mandarin or English, prompting UNESCO to classify it as “vulnerable.” Efforts like Taiwan’s Hokkien-language TV dramas and Fujian’s dialect preservation programs aim to revitalize this linguistic treasure.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Architecture and Spirituality: Harmony in Form and Faith​​​ ===&lt;br /&gt;
Minnan’s architectural landscape is a visual symphony of practicality and symbolism. The iconic ​​“Red Brick and Curved Roof”​​ style dominates rural villages. Using locally fired red clay bricks and swallowtail roof ridges, these structures symbolize prosperity and protection. The curved roofs, resembling phoenix wings, are not merely aesthetic but engineered to withstand typhoons by diverting strong winds.In Quanzhou, the ​​“Oyster-Shell Walls”​​ showcase ecological ingenuity. Coastal builders embedded oyster shells into clay walls, leveraging their concave shape to drain rainwater and insulate homes. These walls, still standing in villages like Chongwu, symbolize Minnan’s adaptive relationship with the sea.Religious practices in Minnan exemplify cultural syncretism. ​​Mazu​, the sea goddess worshipped by fishermen, is enshrined in over 1,500 temples worldwide, including Taiwan’s Chaotian Temple. Annual pilgrimages retrace Mazu’s mythical journey from Meizhou Island, blending Taoist rituals with folk opera performances. Meanwhile, Quanzhou’s ​​Kaiyuan Temple​​reveals Buddhist-Hindu fusion: its stone pillars feature carvings of Hindu deities like Lakshmi, remnants of 13th-century Indian merchants who settled via the Maritime Silk Road.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Festivals and Culinary Traditions: Rhythms of Life​​​​​ ===&lt;br /&gt;
Minnan’s festival calendar intertwines agricultural cycles, ancestral reverence, and communal bonding. The ​​Mid-Autumn “Bo Bing”​​ game, born from Ming loyalist Zheng Chenggong’s military camps, transforms mooncake gifting into a competitive dice game. Families gather to roll dice for prizes like candies or gold coins, symbolizing hopes for fortune.The ​​Hungry Ghost Festival​​sees elaborate “Pudu”  rituals. Streets brim with tables laden with roast pigs, rice cakes, and paper effigies of luxury items (cars, houses) burned to appease wandering spirits. Taoist priests chant scriptures while Nanyin musicians perform elegiac tunes, creating a haunting yet communal atmosphere.Culinarily, Minnan cuisine balances land and sea. ​​Oyster Omelette​​ , a street-food staple, combines plump oysters from Jinjiang’s estuaries with sweet potato starch for a crispy texture. ​​Buddha Jumps Over the Wall​​ , a luxurious soup simmered with abalone, shark fin, and Shaoxing wine, originated in Qing-era Fuzhou but was refined by Minnan chefs into a wedding banquet centerpiece.The ​​Kung Fu Tea Ceremony​​, using miniature Yixing clay teapots, elevates tea drinking into a meditative art. Hosts serve Tieguanyin oolong in three tiny cups, symbolizing heaven, earth, and humanity, while discussing philosophy or reciting poetry—a ritual embodying Minnan’s ethos of leisure and refinement.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Terms and Expressions​​​​ ===&lt;br /&gt;
Nanyin南音&lt;br /&gt;
Oyster-Shell Walls蚵壳厝&lt;br /&gt;
Mazu Worship妈祖文化&lt;br /&gt;
Bo Bing博饼&lt;br /&gt;
Kung Fu Tea工夫茶&lt;br /&gt;
Mazu妈祖&lt;br /&gt;
Kaiyuan Temple开元寺&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Questions​ ===&lt;br /&gt;
1.How does the Minnan dialect contribute to the study of classical Chinese literature?&lt;br /&gt;
2.Explain the engineering principles behind Minnan’s swallowtail roofs.&lt;br /&gt;
3.Analyze the role of Mazu worship in connecting Minnan communities across the Taiwan Strait.&lt;br /&gt;
4.Compare Bo Bing with other Chinese Mid-Autumn traditions in terms of social function.&lt;br /&gt;
5.Why is Minnan cuisine considered a reflection of its geographical environment?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
​​=== References​ ===&lt;br /&gt;
1.Zheng, Q. (2017). Maritime Minnan: Trade, Faith, and Architecture. Xiamen University Press.&lt;br /&gt;
2.UNESCO. (2020). Safeguarding the Minnan Dialect: A Community-Based Approach. Intangible Cultural Heritage Report.&lt;br /&gt;
3.Lin, M. (2019). The Culinary Heritage of Southern Fujian. Fujian Tourism Publishing.&lt;br /&gt;
4.Chen, Y. (2021). “From Temple to Table: Ritual and Food in Minnan Festivals.” Journal of Asian Anthropology, 15(3), 112-130.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== 审美理想与社会习俗：闽南文化 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
​​=== 引言 ===&lt;br /&gt;
    闽南文化，植根于福建南部与台湾地区，是中华文明韧性及包容性的缩影。这一文化体系发源于泉州、厦门、漳州等沿海地带，融合了古代汉民族传统、海洋贸易基因及东南亚文化元素，形成了独特的语言、建筑、信仰与饮食传统。千百年来，闽南人依海而生、向海而兴，造就了“海纳百川”的文化特质。如今，闽南文化不仅是联结海峡两岸的精神纽带，更是研究中国古代海洋文明的重要活态样本。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
​​​=== 语言遗产：闽南文化的灵魂​ ===&lt;br /&gt;
    闽南语被称为“语言的活化石”，完整保留了中古汉语“八声”体系，成为复原唐诗宋词音韵的关键钥匙。例如，用闽南语诵读杜甫的《春望》，其押韵程度远超普通话，生动再现了盛唐音律。词汇中亦镌刻着海洋印记：“船风”（航海术语）、“海墘”（海岸）等词汇映射出闽南人与海洋的共生关系。作为这一语言的艺术载体，“南音”被联合国教科文组织列为人类非物质文化遗产。这种起源于唐宋的乐种，以闽南语演唱《梅花操》《八骏马》等古曲，乐器中的琵琶、洞箫延续了千年形制。在泉州“御前清曲”古厝中，老艺人们仍以“上四管”演奏，丝竹声中流淌着中原雅乐与闽越风情的交融。然而，闽南语正面临断代危机。年轻一代更倾向于使用普通话或英语，致使其被联合国列为“脆弱语言”。台湾的闽南语电视剧（如《俗女养成记》）与福建的方言保护工程（如“闽南语进课堂”）正试图唤醒文化认同，让古语焕发新生。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
​​​=== 建筑与信仰：形神合一的智慧​​ ===&lt;br /&gt;
闽南建筑是实用性与象征性的完美统一。“红砖白石双坡曲”的民居风格最具代表性：红色烟炙砖取自本地粘土，燕尾脊屋脊高翘如飞鸟展翅，既美观又符合流体力学，可抵御台风侵袭。泉州蟳埔村的“蚵壳厝”更显生态智慧：渔民将牡蛎壳嵌入墙体，利用其天然弧度排水防潮，形成冬暖夏凉的独特结构，堪称古代“可持续建筑”的典范。&lt;br /&gt;
信仰体系则体现了多元共生的精神。妈祖崇拜从湄洲岛起源，随渔民足迹传遍全球，台湾大甲镇澜宫的“三月疯妈祖”绕境活动，融合道教科仪、阵头表演与万人徒步，成为跨越海峡的文化盛事。而泉州开元寺的“印度教石柱”则诉说着宋元时期的海洋传奇——印度商人通过海上丝绸之路至此贸易，留下了象头神、拉克希米等浮雕，佛教寺院中竟藏着印度教艺术，这种文化杂糅世所罕见。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
​​​=== 节庆与饮食：生活的韵律 ===&lt;br /&gt;
闽南节庆是农耕周期、祖先崇拜与社区情感的结晶。中秋“博饼”源于明郑军队的骰子游戏，百姓将月饼按科举头衔分为“状元”“榜眼”等彩头，全家掷骰争夺，欢声笑语中寄托着对团圆的珍视。中元节“普渡”则充满敬畏色彩：街头摆满全猪、米糕与纸扎豪车别墅，道士诵经超度孤魂，南音乐班奏起《梅花操》，肃穆与温情交织。&lt;br /&gt;
饮食文化更是山海馈赠的盛宴。“蚵仔煎”选用晋江入海口的珍珠蚝，裹以番薯粉煎至酥脆，蘸甜辣酱食用，海陆风味浑然一体。“佛跳墙”则以鲍鱼、海参、花胶等十八种食材文火慢炖，传说香气引得高僧破戒翻墙，成为闽菜“首席”大菜。而“工夫茶”则将日常饮茶升华为禅意仪式：孟臣壶、若琛杯、关公巡城、韩信点兵……一泡铁观音里，尽显闽南人“闲中有味”的生活哲学。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
​​​=== Terms and Expressions ===&lt;br /&gt;
Nanyin南音&lt;br /&gt;
Oyster-Shell Walls蚵壳厝&lt;br /&gt;
Mazu Worship妈祖文化&lt;br /&gt;
Bo Bing博饼&lt;br /&gt;
Kung Fu Tea工夫茶&lt;br /&gt;
Mazu妈祖&lt;br /&gt;
Kaiyuan Temple开元寺&lt;br /&gt;
​​​=== 问题​​ ===&lt;br /&gt;
1.闽南语对研究中国古代文学有何独特价值？&lt;br /&gt;
2.解释燕尾脊屋顶结构中的科学原理。&lt;br /&gt;
3.妈祖信仰如何成为联结海峡两岸的文化符号？&lt;br /&gt;
4.比较“博饼”与其他地区中秋习俗的异同。&lt;br /&gt;
5.为何说闽南菜是地理环境的产物？&lt;br /&gt;
​​​=== 参考文献​​ ===&lt;br /&gt;
1.郑琦（2017）。《海洋闽南：贸易、信仰与建筑》。厦门大学出版社。&lt;br /&gt;
2.联合国教科文组织（2020）。《保护闽南语：社区参与模式》。非物质文化遗产报告。&lt;br /&gt;
3.林敏（2019）。《闽南饮食文化遗产》。福建旅游出版社。&lt;br /&gt;
4.陈芸（2021）。《从庙堂到餐桌：闽南节庆中的仪式与饮食》。《亚洲人类学刊》15(3):112-130。&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Yan Jidong</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=User:Yan_Jidong&amp;diff=167402</id>
		<title>User:Yan Jidong</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=User:Yan_Jidong&amp;diff=167402"/>
		<updated>2025-06-04T08:37:42Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Yan Jidong: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Aesthetic Ideals and Social Customs:Minnan Culture ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Introduction ===&lt;br /&gt;
Minnan culture, a vibrant cultural system nurtured in southern Fujian Province and Taiwan,stands as a testament to the resilience and adaptability of Chinese civilization.Rooted in the coastal regions of Quanzhou,Xiamen,Zhangzhou,and the Taiwanese strait,this culture emerged from a unique blend of ancient Han traditions,maritime trade influences,and interactions with Southeast Asian and global communities.Over centuries, Minnan developed a distinct identity marked by its linguistic richness, architectural ingenuity, syncretic spirituality, and culinary artistry. Today, it serves not only as a cultural bridge between mainland China and the Taiwan region but also as a living archive of China’s maritime history.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Linguistic Heritage: The Soul of Minnan​ ===&lt;br /&gt;
 The Minnan dialect (Hokkien), often described as a “linguistic fossil,” preserves archaic features of Middle Chinese that have vanished in other Chinese dialects. Its phonological system retains the “Eight Tones” of Tang Dynasty (618–907 AD) pronunciation, a feature critical for scholars reconstructing ancient Chinese poetry and classical texts. For instance, recitations of Tang poems in Minnan often rhyme more authentically than in Mandarin.The dialect’s vocabulary also reflects Minnan’s maritime history. Words like “chuan-hong” (“ship wind”) and “hai-khang” ( “seashore”) reveal the community’s deep connection to the ocean. Traditional art forms like ​​Nanyin​​, a UNESCO Intangible Heritage, use Minnan lyrics to narrate stories from the Song and Yuan dynasties, performed with instruments like the pipa and dongxiao. This musical tradition, still practiced in Quanzhou’s ancient theaters, functions as an oral encyclopedia of Minnan’s historical ethos.Despite its cultural significance, Minnan faces challenges from globalization. Younger generations increasingly favor Mandarin or English, prompting UNESCO to classify it as “vulnerable.” Efforts like Taiwan’s Hokkien-language TV dramas and Fujian’s dialect preservation programs aim to revitalize this linguistic treasure.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Architecture and Spirituality: Harmony in Form and Faith​​​ ===&lt;br /&gt;
Minnan’s architectural landscape is a visual symphony of practicality and symbolism. The iconic ​​“Red Brick and Curved Roof”​​ style dominates rural villages. Using locally fired red clay bricks and swallowtail roof ridges, these structures symbolize prosperity and protection. The curved roofs, resembling phoenix wings, are not merely aesthetic but engineered to withstand typhoons by diverting strong winds.In Quanzhou, the ​​“Oyster-Shell Walls”​​ showcase ecological ingenuity. Coastal builders embedded oyster shells into clay walls, leveraging their concave shape to drain rainwater and insulate homes. These walls, still standing in villages like Chongwu, symbolize Minnan’s adaptive relationship with the sea.Religious practices in Minnan exemplify cultural syncretism. ​​Mazu​, the sea goddess worshipped by fishermen, is enshrined in over 1,500 temples worldwide, including Taiwan’s Chaotian Temple. Annual pilgrimages retrace Mazu’s mythical journey from Meizhou Island, blending Taoist rituals with folk opera performances. Meanwhile, Quanzhou’s ​​Kaiyuan Temple​​reveals Buddhist-Hindu fusion: its stone pillars feature carvings of Hindu deities like Lakshmi, remnants of 13th-century Indian merchants who settled via the Maritime Silk Road.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Festivals and Culinary Traditions: Rhythms of Life​​​​​ ===&lt;br /&gt;
Minnan’s festival calendar intertwines agricultural cycles, ancestral reverence, and communal bonding. The ​​Mid-Autumn “Bo Bing”​​ game, born from Ming loyalist Zheng Chenggong’s military camps, transforms mooncake gifting into a competitive dice game. Families gather to roll dice for prizes like candies or gold coins, symbolizing hopes for fortune.The ​​Hungry Ghost Festival​​sees elaborate “Pudu”  rituals. Streets brim with tables laden with roast pigs, rice cakes, and paper effigies of luxury items (cars, houses) burned to appease wandering spirits. Taoist priests chant scriptures while Nanyin musicians perform elegiac tunes, creating a haunting yet communal atmosphere.Culinarily, Minnan cuisine balances land and sea. ​​Oyster Omelette​​ , a street-food staple, combines plump oysters from Jinjiang’s estuaries with sweet potato starch for a crispy texture. ​​Buddha Jumps Over the Wall​​ , a luxurious soup simmered with abalone, shark fin, and Shaoxing wine, originated in Qing-era Fuzhou but was refined by Minnan chefs into a wedding banquet centerpiece.The ​​Kung Fu Tea Ceremony​​, using miniature Yixing clay teapots, elevates tea drinking into a meditative art. Hosts serve Tieguanyin oolong in three tiny cups, symbolizing heaven, earth, and humanity, while discussing philosophy or reciting poetry—a ritual embodying Minnan’s ethos of leisure and refinement.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Terms and Expressions​​​​ ===&lt;br /&gt;
Nanyin南音&lt;br /&gt;
Oyster-Shell Walls蚵壳厝&lt;br /&gt;
Mazu Worship妈祖文化&lt;br /&gt;
Bo Bing博饼&lt;br /&gt;
Kung Fu Tea工夫茶&lt;br /&gt;
Mazu妈祖&lt;br /&gt;
Kaiyuan Temple开元寺&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Questions​ ===&lt;br /&gt;
1.How does the Minnan dialect contribute to the study of classical Chinese literature?&lt;br /&gt;
2.Explain the engineering principles behind Minnan’s swallowtail roofs.&lt;br /&gt;
3.Analyze the role of Mazu worship in connecting Minnan communities across the Taiwan Strait.&lt;br /&gt;
4.Compare Bo Bing with other Chinese Mid-Autumn traditions in terms of social function.&lt;br /&gt;
5.Why is Minnan cuisine considered a reflection of its geographical environment?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
​​=== References​ ===&lt;br /&gt;
1.Zheng, Q. (2017). Maritime Minnan: Trade, Faith, and Architecture. Xiamen University Press.&lt;br /&gt;
2.UNESCO. (2020). Safeguarding the Minnan Dialect: A Community-Based Approach. Intangible Cultural Heritage Report.&lt;br /&gt;
3.Lin, M. (2019). The Culinary Heritage of Southern Fujian. Fujian Tourism Publishing.&lt;br /&gt;
4.Chen, Y. (2021). “From Temple to Table: Ritual and Food in Minnan Festivals.” Journal of Asian Anthropology, 15(3), 112-130.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== 审美理想与社会习俗：闽南文化 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
​​​=== 引言​​ ===&lt;br /&gt;
    闽南文化，植根于福建南部与台湾地区，是中华文明韧性及包容性的缩影。这一文化体系发源于泉州、厦门、漳州等沿海地带，融合了古代汉民族传统、海洋贸易基因及东南亚文化元素，形成了独特的语言、建筑、信仰与饮食传统。千百年来，闽南人依海而生、向海而兴，造就了“海纳百川”的文化特质。如今，闽南文化不仅是联结海峡两岸的精神纽带，更是研究中国古代海洋文明的重要活态样本。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
​​​=== 语言遗产：闽南文化的灵魂​ ===&lt;br /&gt;
    闽南语被称为“语言的活化石”，完整保留了中古汉语“八声”体系，成为复原唐诗宋词音韵的关键钥匙。例如，用闽南语诵读杜甫的《春望》，其押韵程度远超普通话，生动再现了盛唐音律。词汇中亦镌刻着海洋印记：“船风”（航海术语）、“海墘”（海岸）等词汇映射出闽南人与海洋的共生关系。作为这一语言的艺术载体，“南音”被联合国教科文组织列为人类非物质文化遗产。这种起源于唐宋的乐种，以闽南语演唱《梅花操》《八骏马》等古曲，乐器中的琵琶、洞箫延续了千年形制。在泉州“御前清曲”古厝中，老艺人们仍以“上四管”演奏，丝竹声中流淌着中原雅乐与闽越风情的交融。然而，闽南语正面临断代危机。年轻一代更倾向于使用普通话或英语，致使其被联合国列为“脆弱语言”。台湾的闽南语电视剧（如《俗女养成记》）与福建的方言保护工程（如“闽南语进课堂”）正试图唤醒文化认同，让古语焕发新生。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
​​​=== 建筑与信仰：形神合一的智慧​​ ===&lt;br /&gt;
闽南建筑是实用性与象征性的完美统一。“红砖白石双坡曲”的民居风格最具代表性：红色烟炙砖取自本地粘土，燕尾脊屋脊高翘如飞鸟展翅，既美观又符合流体力学，可抵御台风侵袭。泉州蟳埔村的“蚵壳厝”更显生态智慧：渔民将牡蛎壳嵌入墙体，利用其天然弧度排水防潮，形成冬暖夏凉的独特结构，堪称古代“可持续建筑”的典范。&lt;br /&gt;
信仰体系则体现了多元共生的精神。妈祖崇拜从湄洲岛起源，随渔民足迹传遍全球，台湾大甲镇澜宫的“三月疯妈祖”绕境活动，融合道教科仪、阵头表演与万人徒步，成为跨越海峡的文化盛事。而泉州开元寺的“印度教石柱”则诉说着宋元时期的海洋传奇——印度商人通过海上丝绸之路至此贸易，留下了象头神、拉克希米等浮雕，佛教寺院中竟藏着印度教艺术，这种文化杂糅世所罕见。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
​​​=== 节庆与饮食：生活的韵律 ===&lt;br /&gt;
闽南节庆是农耕周期、祖先崇拜与社区情感的结晶。中秋“博饼”源于明郑军队的骰子游戏，百姓将月饼按科举头衔分为“状元”“榜眼”等彩头，全家掷骰争夺，欢声笑语中寄托着对团圆的珍视。中元节“普渡”则充满敬畏色彩：街头摆满全猪、米糕与纸扎豪车别墅，道士诵经超度孤魂，南音乐班奏起《梅花操》，肃穆与温情交织。&lt;br /&gt;
饮食文化更是山海馈赠的盛宴。“蚵仔煎”选用晋江入海口的珍珠蚝，裹以番薯粉煎至酥脆，蘸甜辣酱食用，海陆风味浑然一体。“佛跳墙”则以鲍鱼、海参、花胶等十八种食材文火慢炖，传说香气引得高僧破戒翻墙，成为闽菜“首席”大菜。而“工夫茶”则将日常饮茶升华为禅意仪式：孟臣壶、若琛杯、关公巡城、韩信点兵……一泡铁观音里，尽显闽南人“闲中有味”的生活哲学。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
​​​=== Terms and Expressions ===&lt;br /&gt;
Nanyin南音&lt;br /&gt;
Oyster-Shell Walls蚵壳厝&lt;br /&gt;
Mazu Worship妈祖文化&lt;br /&gt;
Bo Bing博饼&lt;br /&gt;
Kung Fu Tea工夫茶&lt;br /&gt;
Mazu妈祖&lt;br /&gt;
Kaiyuan Temple开元寺&lt;br /&gt;
​​​=== 问题​​ ===&lt;br /&gt;
1.闽南语对研究中国古代文学有何独特价值？&lt;br /&gt;
2.解释燕尾脊屋顶结构中的科学原理。&lt;br /&gt;
3.妈祖信仰如何成为联结海峡两岸的文化符号？&lt;br /&gt;
4.比较“博饼”与其他地区中秋习俗的异同。&lt;br /&gt;
5.为何说闽南菜是地理环境的产物？&lt;br /&gt;
​​​=== 参考文献​​ ===&lt;br /&gt;
1.郑琦（2017）。《海洋闽南：贸易、信仰与建筑》。厦门大学出版社。&lt;br /&gt;
2.联合国教科文组织（2020）。《保护闽南语：社区参与模式》。非物质文化遗产报告。&lt;br /&gt;
3.林敏（2019）。《闽南饮食文化遗产》。福建旅游出版社。&lt;br /&gt;
4.陈芸（2021）。《从庙堂到餐桌：闽南节庆中的仪式与饮食》。《亚洲人类学刊》15(3):112-130。&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Yan Jidong</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=User:Yan_Jidong&amp;diff=167401</id>
		<title>User:Yan Jidong</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=User:Yan_Jidong&amp;diff=167401"/>
		<updated>2025-06-04T08:26:17Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Yan Jidong: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Aesthetic Ideals and Social Customs:Minnan Culture&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Introduction&lt;br /&gt;
Minnan culture, a vibrant cultural system nurtured in southern Fujian Province and Taiwan,stands as a testament to the resilience and adaptability of Chinese civilization.Rooted in the coastal regions of Quanzhou,Xiamen,Zhangzhou,and the Taiwanese strait,this culture emerged from a unique blend of ancient Han traditions,maritime trade influences,and interactions with Southeast Asian and global communities.Over centuries, Minnan developed a distinct identity marked by its linguistic richness, architectural ingenuity, syncretic spirituality, and culinary artistry. Today, it serves not only as a cultural bridge between mainland China and the Taiwan region but also as a living archive of China’s maritime history.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 The Minnan dialect (Hokkien), often described as a “linguistic fossil,” preserves archaic features of Middle Chinese that have vanished in other Chinese dialects. Its phonological system retains the “Eight Tones” of Tang Dynasty (618–907 AD) pronunciation, a feature critical for scholars reconstructing ancient Chinese poetry and classical texts. For instance, recitations of Tang poems in Minnan often rhyme more authentically than in Mandarin.The dialect’s vocabulary also reflects Minnan’s maritime history. Words like “chuan-hong” (“ship wind”) and “hai-khang” ( “seashore”) reveal the community’s deep connection to the ocean. Traditional art forms like ​​Nanyin​​, a UNESCO Intangible Heritage, use Minnan lyrics to narrate stories from the Song and Yuan dynasties, performed with instruments like the pipa and dongxiao. This musical tradition, still practiced in Quanzhou’s ancient theaters, functions as an oral encyclopedia of Minnan’s historical ethos.Despite its cultural significance, Minnan faces challenges from globalization. Younger generations increasingly favor Mandarin or English, prompting UNESCO to classify it as “vulnerable.” Efforts like Taiwan’s Hokkien-language TV dramas and Fujian’s dialect preservation programs aim to revitalize this linguistic treasure.Minnan’s architectural landscape is a visual symphony of practicality and symbolism. The iconic ​​“Red Brick and Curved Roof”​​ style dominates rural villages. Using locally fired red clay bricks and swallowtail roof ridges, these structures symbolize prosperity and protection. The curved roofs, resembling phoenix wings, are not merely aesthetic but engineered to withstand typhoons by diverting strong winds.In Quanzhou, the ​​“Oyster-Shell Walls”​​ showcase ecological ingenuity. Coastal builders embedded oyster shells into clay walls, leveraging their concave shape to drain rainwater and insulate homes. These walls, still standing in villages like Chongwu, symbolize Minnan’s adaptive relationship with the sea.Religious practices in Minnan exemplify cultural syncretism. ​​Mazu​, the sea goddess worshipped by fishermen, is enshrined in over 1,500 temples worldwide, including Taiwan’s Chaotian Temple. Annual pilgrimages retrace Mazu’s mythical journey from Meizhou Island, blending Taoist rituals with folk opera performances. Meanwhile, Quanzhou’s ​​Kaiyuan Temple​​reveals Buddhist-Hindu fusion: its stone pillars feature carvings of Hindu deities like Lakshmi, remnants of 13th-century Indian merchants who settled via the Maritime Silk Road.Minnan’s festival calendar intertwines agricultural cycles, ancestral reverence, and communal bonding. The ​​Mid-Autumn “Bo Bing”​​ game, born from Ming loyalist Zheng Chenggong’s military camps, transforms mooncake gifting into a competitive dice game. Families gather to roll dice for prizes like candies or gold coins, symbolizing hopes for fortune.The ​​Hungry Ghost Festival​​sees elaborate “Pudu”  rituals. Streets brim with tables laden with roast pigs, rice cakes, and paper effigies of luxury items (cars, houses) burned to appease wandering spirits. Taoist priests chant scriptures while Nanyin musicians perform elegiac tunes, creating a haunting yet communal atmosphere.Culinarily, Minnan cuisine balances land and sea. ​​Oyster Omelette​​ , a street-food staple, combines plump oysters from Jinjiang’s estuaries with sweet potato starch for a crispy texture. ​​Buddha Jumps Over the Wall​​ , a luxurious soup simmered with abalone, shark fin, and Shaoxing wine, originated in Qing-era Fuzhou but was refined by Minnan chefs into a wedding banquet centerpiece.The ​​Kung Fu Tea Ceremony​​, using miniature Yixing clay teapots, elevates tea drinking into a meditative art. Hosts serve Tieguanyin oolong in three tiny cups, symbolizing heaven, earth, and humanity, while discussing philosophy or reciting poetry—a ritual embodying Minnan’s ethos of leisure and refinement.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Terms and Expressions​&lt;br /&gt;
Nanyin南音&lt;br /&gt;
Oyster-Shell Walls蚵壳厝&lt;br /&gt;
Mazu Worship妈祖文化&lt;br /&gt;
Bo Bing博饼&lt;br /&gt;
Kung Fu Tea工夫茶&lt;br /&gt;
Mazu妈祖&lt;br /&gt;
Kaiyuan Temple开元寺&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Questions​&lt;br /&gt;
1.How does the Minnan dialect contribute to the study of classical Chinese literature?&lt;br /&gt;
2.Explain the engineering principles behind Minnan’s swallowtail roofs.&lt;br /&gt;
3.Analyze the role of Mazu worship in connecting Minnan communities across the Taiwan Strait.&lt;br /&gt;
4.Compare Bo Bing with other Chinese Mid-Autumn traditions in terms of social function.&lt;br /&gt;
5.Why is Minnan cuisine considered a reflection of its geographical environment?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
​​References​&lt;br /&gt;
1.Zheng, Q. (2017). Maritime Minnan: Trade, Faith, and Architecture. Xiamen University Press.&lt;br /&gt;
2.UNESCO. (2020). Safeguarding the Minnan Dialect: A Community-Based Approach. Intangible Cultural Heritage Report.&lt;br /&gt;
3.Lin, M. (2019). The Culinary Heritage of Southern Fujian. Fujian Tourism Publishing.&lt;br /&gt;
4.Chen, Y. (2021). “From Temple to Table: Ritual and Food in Minnan Festivals.” Journal of Asian Anthropology, 15(3), 112-130.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
审美理想与社会习俗：闽南文化&lt;br /&gt;
​引言​​&lt;br /&gt;
    闽南文化，植根于福建南部与台湾地区，是中华文明韧性及包容性的缩影。这一文化体系发源于泉州、厦门、漳州等沿海地带，融合了古代汉民族传统、海洋贸易基因及东南亚文化元素，形成了独特的语言、建筑、信仰与饮食传统。千百年来，闽南人依海而生、向海而兴，造就了“海纳百川”的文化特质。如今，闽南文化不仅是联结海峡两岸的精神纽带，更是研究中国古代海洋文明的重要活态样本。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    闽南语被称为“语言的活化石”，完整保留了中古汉语“八声”体系，成为复原唐诗宋词音韵的关键钥匙。例如，用闽南语诵读杜甫的《春望》，其押韵程度远超普通话，生动再现了盛唐音律。词汇中亦镌刻着海洋印记：“船风”（航海术语）、“海墘”（海岸）等词汇映射出闽南人与海洋的共生关系。作为这一语言的艺术载体，“南音”被联合国教科文组织列为人类非物质文化遗产。这种起源于唐宋的乐种，以闽南语演唱《梅花操》《八骏马》等古曲，乐器中的琵琶、洞箫延续了千年形制。在泉州“御前清曲”古厝中，老艺人们仍以“上四管”演奏，丝竹声中流淌着中原雅乐与闽越风情的交融。然而，闽南语正面临断代危机。年轻一代更倾向于使用普通话或英语，致使其被联合国列为“脆弱语言”。台湾的闽南语电视剧（如《俗女养成记》）与福建的方言保护工程（如“闽南语进课堂”）正试图唤醒文化认同，让古语焕发新生。闽南建筑是实用性与象征性的完美统一。“红砖白石双坡曲”的民居风格最具代表性：红色烟炙砖取自本地粘土，燕尾脊屋脊高翘如飞鸟展翅，既美观又符合流体力学，可抵御台风侵袭。泉州蟳埔村的“蚵壳厝”更显生态智慧：渔民将牡蛎壳嵌入墙体，利用其天然弧度排水防潮，形成冬暖夏凉的独特结构，堪称古代“可持续建筑”的典范。&lt;br /&gt;
信仰体系则体现了多元共生的精神。妈祖崇拜从湄洲岛起源，随渔民足迹传遍全球，台湾大甲镇澜宫的“三月疯妈祖”绕境活动，融合道教科仪、阵头表演与万人徒步，成为跨越海峡的文化盛事。而泉州开元寺的“印度教石柱”则诉说着宋元时期的海洋传奇——印度商人通过海上丝绸之路至此贸易，留下了象头神、拉克希米等浮雕，佛教寺院中竟藏着印度教艺术，这种文化杂糅世所罕见。闽南节庆是农耕周期、祖先崇拜与社区情感的结晶。中秋“博饼”源于明郑军队的骰子游戏，百姓将月饼按科举头衔分为“状元”“榜眼”等彩头，全家掷骰争夺，欢声笑语中寄托着对团圆的珍视。中元节“普渡”则充满敬畏色彩：街头摆满全猪、米糕与纸扎豪车别墅，道士诵经超度孤魂，南音乐班奏起《梅花操》，肃穆与温情交织。&lt;br /&gt;
饮食文化更是山海馈赠的盛宴。“蚵仔煎”选用晋江入海口的珍珠蚝，裹以番薯粉煎至酥脆，蘸甜辣酱食用，海陆风味浑然一体。“佛跳墙”则以鲍鱼、海参、花胶等十八种食材文火慢炖，传说香气引得高僧破戒翻墙，成为闽菜“首席”大菜。而“工夫茶”则将日常饮茶升华为禅意仪式：孟臣壶、若琛杯、关公巡城、韩信点兵……一泡铁观音里，尽显闽南人“闲中有味”的生活哲学。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Terms and Expressions&lt;br /&gt;
Nanyin南音&lt;br /&gt;
Oyster-Shell Walls蚵壳厝&lt;br /&gt;
Mazu Worship妈祖文化&lt;br /&gt;
Bo Bing博饼&lt;br /&gt;
Kung Fu Tea工夫茶&lt;br /&gt;
Mazu妈祖&lt;br /&gt;
Kaiyuan Temple开元寺&lt;br /&gt;
问题​​&lt;br /&gt;
1.闽南语对研究中国古代文学有何独特价值？&lt;br /&gt;
2.解释燕尾脊屋顶结构中的科学原理。&lt;br /&gt;
3.妈祖信仰如何成为联结海峡两岸的文化符号？&lt;br /&gt;
4.比较“博饼”与其他地区中秋习俗的异同。&lt;br /&gt;
5.为何说闽南菜是地理环境的产物？&lt;br /&gt;
参考文献​​&lt;br /&gt;
1.郑琦（2017）。《海洋闽南：贸易、信仰与建筑》。厦门大学出版社。&lt;br /&gt;
2.联合国教科文组织（2020）。《保护闽南语：社区参与模式》。非物质文化遗产报告。&lt;br /&gt;
3.林敏（2019）。《闽南饮食文化遗产》。福建旅游出版社。&lt;br /&gt;
4.陈芸（2021）。《从庙堂到餐桌：闽南节庆中的仪式与饮食》。《亚洲人类学刊》15(3):112-130。&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Yan Jidong</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=Chinese_Language_and_Culture,_Spring_2025&amp;diff=166753</id>
		<title>Chinese Language and Culture, Spring 2025</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=Chinese_Language_and_Culture,_Spring_2025&amp;diff=166753"/>
		<updated>2025-05-22T16:09:09Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Yan Jidong: /* Session 14 Fri May 23 14:30-16:10 room 613 - Student presentations */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Welcome to our course website [[Chinese Language and Culture, Spring 2025]]!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Session 1 Fri Feb 21 14:30-16:10 room 613 - Organizational issues=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==What we learn in this class==&lt;br /&gt;
*We learn about Chinese culture from international, especially Western perspective. &lt;br /&gt;
*We learn about cultural phenomena, traditional Chinese culture.&lt;br /&gt;
*We learn English and Chinese terminology in the area of Chinese culture.&lt;br /&gt;
*We learn to think critically about cultural traditions and to appreciate the benefits from cultural traditions.&lt;br /&gt;
*We learn how to determine the location and role of Chinese culture within global culture.&lt;br /&gt;
*We learn basics of theories and models of intercultural communication and comparison.&lt;br /&gt;
*We learn the appreciate and respect the diversity of multipolar cultures and of integration.&lt;br /&gt;
*We become aware of the dangers of cultural discrimination (colonialism, religious missions, imperialism etc.).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Students' contribution==&lt;br /&gt;
*Every student needs to prepare the 1-2 textbook texts of the respective chapters in the textbook ahead each week of class. &lt;br /&gt;
*Every student selects a topic, prepares 2 ppt presentations of 15 min. (one without AI, one with AI, and please indicate references and an AI statement at the end of the presentation) and a mentimeter.com quiz for everybody to take live in class with results shown after all will have answered. The topics and contents of the sessions are determined by the selection of the students.&lt;br /&gt;
*For the final exam, you write another chapter of the textbook in both Chinese and English, with &amp;quot;Terms and Expressions&amp;quot;, References, Questions and Answers, Statement regarding AI&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Textbook==&lt;br /&gt;
You will receive the textbook for our class. We need a volunteer who integrates the last 92 new chapters into the word file. After tha, you will receive an updated version of the textbook. There are more than 200 topics of our textbook. Here you find all topics in the order of the book and with the names of the students who will translate the chapters into Chinese. Please select two topics by writing your name behind it and by setting it in '''bold'''. These topics will be presented in the form of a powerpoint presentation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Agreement on use of classroom time==&lt;br /&gt;
Should we read the texts in class or should the students read the text ahead of class (especially learning the terms and expressions) and come to class prepared? How should we use our classroom time? (presentations, quizzes, discussions, exercise to translate adhoc an unknown text from the same area)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
==Homework for every session==&lt;br /&gt;
Please prepare the topics of the following session by reading the respective texts in the textbook (if you have not much time, you can read it in Chinese), learn the vocabulary and make yourself familiar with the questions asked under the text.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Teacher presentation: Introduction to Culture==&lt;br /&gt;
[[Media:01_Chin_Lang_Cult_Spring_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Homework for Session 2==&lt;br /&gt;
Please register on the Wiki and wait for the teacher to approve. You can click on http://bit.ly/WIKIREG, then input two times your pinyin name for username and real name in the way &amp;quot;Wang Jianguo&amp;quot;, type in some info about yourself and submit the form with accepting the terms and conditions as well as typing in the captcha password &amp;quot;wikicaptcha&amp;quot;. More detailed instructions for registration you find in the powerpoint presentation which you can download from here (&amp;quot;Teacher presentation&amp;quot;). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please select one of the following chapters of our textbook by writing your name behind the topic to give a 20 minute presentation on plus a MikeCRM quiz: The first three presenters will have to present next week!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.	Geographic Nature as a Basis for Cultural Development	17&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.	Aesthetic ideals and social customs: Chinese Marriage Customs	22&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.	Aesthetic ideals and social customs: Habits, Ways of Contacting	31&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.	Aesthetic ideals and social customs: Marriage-Accompanying Songs in Hunan	40&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.	Aesthetic ideals and social customs: Crying Marriage of Tujia	49&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.	Aesthetic ideals and social customs: The Four Most Handsome Men in Ancient China	63&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
7.	Animals: Panda	71 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
8.	Architecture	78&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
9.	Architecture: The Forbidden City 	89&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
10.	Architecture: Four Famous Bridges	102&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
11.	Architecture: Four Great Pavilions	113&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
12.	Architecture: Shengjing Imperial Palace	124&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
13.	Architecture: Three Great Towers in China	131&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
14.	Architecture: Fengshui in Chinese Architecture	145 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
15.	Army and weapons: Chinese Ancient Weapons	154&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
16.	Army and weapons: Terracotta Army	163&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
17.	Astrology: Chinese Astrology	170&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
18.	Astrology: Calendar, The 24 Solar Terms	178&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
19.	Astrology: Twelve Animals of the Chinese Zodiac	188&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
20.	Beverages: Milk Tea	197&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
21.	Beverages: Tea	203 (Zhang Mai)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
22.	Beverages: The Liquor Culture of Ancient China	209&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
23.	Body movement performance: Chinese Lion Dancing 	218&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
24.	Body movement performance: Stilts	223&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
25.	Body movement performance: Traditional Chinese Dance	230&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
26.	Chinese Writing: Ancient Writing and Painting Tool, Writing Brush	236&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
27.	Chinese Writing: Calligraphy	246 (Tang Yan)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
28.	Chinese Writing: The Evolution of Calligraphy	252&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
29.	Chinese Writing: Chinese Characters	262&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
30.	Chinese Writing: Chinese Characters and Scripts	276&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
31.	Clothing: Chinese Clothing	283&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
32.	Clothing: Batik (Lanran)	291&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
33.	Clothing: Cheongsam	301 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
34.	Confucianism: Confucian Culture	309  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
35.	Confucianism: Chinese Traditional Culture-Five Constant Virtues	324&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
36.	Confucianism: Classical Philosophy - Confucius and Confucianism	332&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
37.	Confucianism: Classical Philosophy - Reading The Analects	339 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
38.	Education: Ancient Chinese Education	350&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
39.	Education: Historical Figures, The Four Talented Women of Ancient China	361&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
40.	Education: Modern Chinese Education System	371&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
41.	Education: The Nine-Grade Official Selection System in Wei, Jin, Southern and Northern Dynasties	386&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
42.	Education: Yuelu Academy (One of the Four Most Prestigious Academies)	395&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
43.	Facial Make-up	406&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
44.	Facial Make-up: Cosmetics, Traditional Chinese Make-Up	413&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
45.	Facial Make-up: Face Changing in Sichuan Opera	431&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
46.	Fine Arts: Painting	440&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
47.	Fine Arts: Bada Shanren and Qi Baishi	445&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
48.	Fine Arts: Painting Riverside Scene at Tomb Sweeping Day	452&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
49.	Fine Arts: Seal-cutting	459&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
50.	Games: Go 围棋 	462（Zhao Qi）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
51.	Games: Kite Flying	468&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
52.	Games: Mahjong: An Ancient Chinese card play	476（Jiang Ziqiang）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
53.	Garden Culture: Gardens	505&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
54.	Garden Culture: Bonsai (Penjing) 	511&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
55.	Garden Culture: The Summer Palace	519（Li Mei）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
56.	Garden Culture: Qingming Riverside Landscspe Garden	526&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
57.	Gender: Wu Zetian: The Only Female Emperor of Imperial China	535&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
58.	History: Carl and Cixi	548&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
59.	Interieur: The Folding Screen	552&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
60.	Landscapes and Tourism: Four Buddhist Shrines	561&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
61.	Landscapes and Tourism: Four State-Level Cultural Relics	573&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
62.	Landscapes and Tourism: Landscape, Five Famous Mountains	585&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
63.	Landscapes and Tourism: Mogao Grottoes	593&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
64.	Landscapes and Tourism: The Culture of Mount Tai 606（Qin Yi)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
65.	Landscapes and Tourism: Canal Culture：The Grand Canal（The Peking-Hangzhou Grand Canal）	621&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
66.	Landscapes and Tourism: The Ancient Tea Horse Road	635&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
67.	Landscapes and Tourism: Tourism, Nanking-An Ancient Capital of Six Dynasties	642&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
68.	Language: Chinese Language	649&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
69.	Language: Chinese Dialects	660&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
70.	Language: Chinese Folk Argot	669&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
71.	Literature: Ancient literature - Chinese Classical Fairy Tales	681&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
72.	Literature: Ancient literature - Chinese Mythology	688&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
73.	Literature: Ancient literature - Classical Literature	699&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
74.	Literature: Ancient Literature - Four satirical novels in ancient China	706&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
75.	Literature: Ancient literature: Four Folk Stories of Ancient China	715&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
76.	Literature: Ancient Literature - Take Su Shi as an example. Relegation Literature in Ancient China	725  (Duan Binyao)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
77.	Literature: Ancient Literature: The Classic of Mountains and Seas	748&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
78.	Literature: Ancient literature: Yuefu	765&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
79.	Literature: Premodern literature - China's Four Great Classical Novels	773 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
80.	Literature: Premodern literature - Li Bai's “The River-Merchant's Wife: A Letter” and its translations	780&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
81.	Literature: Premodern literature: Strange Stories from a Chinese Studio	786&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
82.	Literature: Premodern literature: Tang-Song	794&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
83.	Literature: Tang and Song - Classical Prose Movement of late Tang Dynasty and Song Dynasty	823&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
84.	Literature: Modern Literature	832&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
85.	Literature: Modern Literature: Qian Zhongshu (Ch'ien Chung-shu)	841（Miao Yunlong）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
86.	Literature: Modern and Contemporary Literature: Literature, Science Fiction, and Fantasy	848&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
87.	Literature: Contemporary Literature	859&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
88.	Martial Arts: Huo Yuanjia	865&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
89.	Martial Arts: Qigong	868&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
90.	Martial Arts: Taiji (Tai Chi) Shadow Boxing	873&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
91.	Martial Arts: Wushu	885&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
92.	Martial Arts: Frolics of the Five Animals (Wuqinxi)	890&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
93.	Medicine: Traditional Chinese Medicine (TCM)	900 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
94.	Medicine: TCM - Acupuncture and Moxibustion	907&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
95.	Medicine: TCM - Diagnosis and Pharmacology	912&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
96.	Medicine: TCM - The Development of Chinese Medicine	917&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
97.	Medicine: TCM – The Chinese Medical Sage Zhang Zhongjing	924&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
98.	Minority cultures: Lisu People and Daogan Festival of Lisu Ethnic Minority	934&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
99.	Minority cultures: The Ethnic Minorities’ Costumes	941&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
100.	Money culture: Currency, Jiaozi (A Paper Currency in Northern Song Dynasty)	952&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
101.	Money culture: The tradition of Red Envelope and Lucky Money 	962  (Xu Yangyang)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
102.	Music and instruments: Guzheng	975&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
103.	Music and instruments: Pipa	986&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
104.	Mythology: Gods and Immortals	996&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
105.	Mythology: Huli-jing	1005&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
106.	National Symbols: National Anthem	1018&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
107.	National Symbols: National Flag	1026 （Liao Zuoyun）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
108.	Opera: Peking Opera	1035&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
109.	Opera: Peking Opera Acrobatics	1043&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
110.	Opera: Peking Opera Actor Mei Lanfang	1050 (Dai shiru)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
111.	Opera: Tea-picking Opera	1055&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
112.	Opera: Hunan Flower-drum Opera (Huagu Opera)	1064&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
113.	Philosophical Schools: Four Main Philosophical Schools	1076&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
114.	Philosophical Schools (Daoism, Buddhism, Legalism): Classical Philosophy – Daoism	1087&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
115.	Philosophical Schools (Daoism, Buddhism, Legalism): Classical Philosophy - Reading Tao Te Ching	1093&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
116.	Philosophical Schools (Daoism, Buddhism, Legalism): Classical Philosophy - Reading The Sutra of Hui-neng	1099&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
117.	Philosophical Schools (Daoism, Buddhism, Legalism): Classical Philosophy - Reading The Importance of Living	1106&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
118.	Philosophical Schools (Daoism, Buddhism, Legalism): Legalism 	1119&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
119.	Philosophy: Chinese Traditional Cultivation Culture	1129&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
120.	Religion: Traditional Chinese Funeral Culture	1141&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
121.	Religion: Buddhism	1155&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
122.	Religion: Daoism	1170&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
123.	Religion: Christianity	1175&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
124.	Religion: Islam	1181&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
125.	Science and Technology: Ancient Science and Technology	1185&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
126.	Science and Technology: China's Four New Inventions	1191 (Yang Yue2)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
127.	Science and Technology: Compass	1217&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
128.	Science and Technology: TikTok (Douyin)	1226&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
129.	Science and Technology: Three Giant Home Appliance Enterprises In China 	1235&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
130.	Science and Technology: Four Domestic Mobile Phone Companies	1257&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
131.	        Silk and porcelain: Silk	1272  (Fei Xinyu)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
132.	Silk and porcelain: Porcelain	1277&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
133.	Silk and porcelain: Celadon and Celadon Song 《青花瓷》歌词	1283(Wang Huaixing)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
134.	Silk Road - by land and by sea: Zhang Qian and the Silk Road	1291&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
135.	Silk Road - by land and by sea: Zheng He and the Maritime Silk Road	1296&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
136.	Silk Road - by land and by sea: Zheng He's Voyages	1300&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
137.	Social: The Long-life Lock	1308&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
138.	Social: Round Table Culture	1317 (Wu Jiating)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
139.	Stage entertainment: Crosstalk 相声	1325&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
140.	Stage entertainment: Shadow Play	1332&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
141.	Traditional Crafts: Carving	1340&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
142.	Traditional Crafts: Chinese Jade Culture	1348&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
143.	Traditional Crafts: Cloisonne	1363   &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
144.	Traditional Crafts: Embroidery	1369&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
145.	Traditional Crafts: Shu Embroidery (Sichuan Embroidery)	1373   &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
146.	Traditional Crafts: Xiang Embroidery	1386（Zhang Huifang）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
147.	Traditional Crafts: Folk Art - Chinese Paper-cutting	1400&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
148.	Traditional Crafts: Handcraft - Chinese Knots	1409&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
149.	Traditional Crafts: Lacquerware	1418&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
150.	Traditional Crafts: The Kingfisher Craft点翠	1423&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
151.	Traditional Cuisine: Chinese Dining Etiquette	1436&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
152.	Traditional Cuisine: Chopsticks	1450&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
153.	Traditional Cuisine: Eight Major Cuisines of China	1456 (Zheng Kaiwu)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
154.	Traditional Cuisine: Four Distinct Regional Cuisines	1473&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
155.	Traditional Cuisine: Breakfast Culture of Wuhan	1480(Liu Peini)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
156.	Traditional Cuisine: Tanghulu, Sugar-coated Haws on a Stick	1491(Xiao Zixin)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
157.	Traditional Cuisine: Hotpot	1501 (Cao Chunyang)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
158.	Traditional Cuisine: The Art of Chinese Cooking	1508&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
159.	Traditional Cuisine: Two Famous Dishes	1514&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
160.	Traditional Festivals	1518……&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
161.	Traditional Festivals: Lattice on Ancient Chinese Windows	1525&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
162.	Traditional Festivals: Spring Festival Couplets	1538&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
163.	Westernization: The Eastward Spread of Western Learning	1544&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
164.	Westernization: The Westernization Movement	1550&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
165.	Worship: Chinese Incense Culture	1558 (She Xiao)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
166.	Economy: Chinese Currency Changes	1569&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
167.	History: Wang Shouren	1573 Lv Jiahao&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
168.	Martial Arts: Chinese Swordsman Spirit	1582&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
169.	Cuisine: Luosifen	1593 （Chen Sisi)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
170.	Fine Arts: Chinese Paper Cutting	1601 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
171.	Science and Technology: Taobao(淘宝) 	1611&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
172.	Traditional Craft: Bronze	1623&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
173.	Entertainment: Deyunshe 德云社	1631&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
174.	Traditional Cuisine: Jiaozi	1644 （Liu Pei）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
175.	Aesthetic ideals and social customs: the Photo Retouching Culture in China	1655&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
176.	Traditional Crafts: Handcraft - Oil-paper Umbrella	1664     &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
177.	stage entertainment:Yuan drama	1676&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
178.	Music and instruments: Erhu	1685&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
179.	Traditional and Modern Views on Marriage and Love	1694 (Liu Yunxi)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
180.	Traditional Cuisine: Tangyuan	1701&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
181.	Animals：Golden Monkey	1712（Xiao Yawen）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
182.	Chinese Economy: rich businessmen	1719 (Fu Sihui)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
183.	Opera: Chinese Local Operas	1727 （Wang Xinyu）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
184.	The Chinese tradition of ancestor worship	1740&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
185.	Opera: Huangmei opera	1752 （Chu Hanqi）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
186.	The “reference” of Chinese Music	1759&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
187.	Chinese Folk Art:Lion Dance	1767&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
188.	Science and Technology: Mobile Games（手游）	1783(Du JIangping)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
189.	Clothing: Vintage Clothing	1790&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
190.	Fine arts:Kunqu Opera	1798&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
191.	Aesthetic ideals and social customs: The Culture of Flowers	1807 (Qiu Ping）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
192.	National Belief: the Chinese Dream	1818&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
193.	Science and Technology: Buytogether（PDD) 	1825(Qi Zhiyang)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
194.	Aesthetic ideals and social customs：Marriage and Burial Customs of Tujia People	1845&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
195.	Sports: Cuju (蹴鞠) 	1845 （Ouyang Yihong)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
196.	Science and Technology: The culture of Chinese Electric Vehicles 中国电动汽车	1845（Geng Hongmei)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
197.	Chinese tradition culture: The culture of Ronghua—Velvet Flowers 绒花	1845  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
198.	Stage entertainment: Northeast Errenzhuan (二人转) 	1845&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
199.	Traditional Crafts: Dough Sculpture 面塑	1845&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
200.	Nanchang Relic Museum for Haihun Principality of Han Dynasty	1845  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
201.	The culture of Grass cloth 夏布	1845 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
202.	The Legend of Zhen Huan 《甄嬛传》	1845 (Xiang Jianning)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
203.	Chinese horror movies 中式恐怖片	1845 (Zhang Jiaxin)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
204.	Stand-up comedy 单口喜剧	1845（Huang Sinan）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
205.	Bride-price（彩礼）	1845 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
206.	Chinese science fiction movies 中国科幻片	1845&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
207.	Shandong cuisine鲁菜	1845(Lu Wei)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
208.	Chinese traditional ornament: Buyao （步摇）	1845 (Yang Jing)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
209.	Tofu meatball with pig blood (猪血丸子) 	1845       （Li Ting2）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
210.	Sunzi’s Art of War: Source for All Books on War (孙子兵法) 	1845&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
211.	The Temple of Heaven：Reverence with Awe and Gratitude（天坛）	1845&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
212.	Education：training Schools （教育：补习班）	1845 (Huang Yixuan2)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
213.	Chinese Dreamcore (中式梦核) 	1845  (Zhang Zixi)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
214.	Lu Ban, China’s inventor（中国发明家——鲁班）	1845 (Cai Yichun)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
215.	Live Streaming E-commerce（直播电商）	1845    (Tao Yao)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
216.	The Story of Ming Lan（知否知否，应是绿肥红瘦）	1845 (Ye Sitong)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
217.	Cha Bai Xi/Tea Latte Art (茶百戏) 	1845    （Yang Jiahong2)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
218.	Guangdong Herbal tea（广东凉茶）	1845(Gao Xiaoqing)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
219.	Chinese traditional art form：Seal carving（篆刻）	1845(Huang Qiaoqiao)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
220.	Rice cake (年糕) 	1845  （Dong Jiating）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
221.	Zhongyuan festival	1845 （Ou Huang）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
222.	Dulong: Facial tattoo (独龙族：纹面) 	1845&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
223.	The Return of the Pearl Princess（还珠格格）	1845 （Lu Jiahui）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
224.	Chinese Food：Jiangxi Cuisine（赣菜）	1845 (Liao Dan)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
225.	&amp;quot;Cun Chao&amp;quot;: China's village football league（“村超”：中国乡村足球联赛）	1845 (Shen Shuai)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
226.	Landscapes and Tourism: Junshan Island (君山岛) 	1845&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
227.	Chinese Bossy Fictions &amp;amp; Micro-drama（中国式霸总小说&amp;amp;短剧）	1845 (He Yunfeng)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
228.	Chinese Traditional Medicine (中医药）——— Mortise and Tenon Joint（榫卯结构）	1845&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
229.	Jingdezhen Porcelain	1845 (Xiao Luyu)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
230.	Gayageum（伽倻琴）	1845 (Zhang Meiling)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
231.	The plaque and couplet in Chinese garden（园林匾额对联）	1845 (Wang Yuxin)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
232.	Sun Wukong（孙悟空）	1845 （Li Yuan2）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
233.	Traditional Chinese Pigments（中国传统颜料）	1845 (Cao Yuan)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
234.	Dragon Lantern Dance（舞龙灯）	1845 （Jin Yichen）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
235.	Bamboo Weaving (竹编）	1845 (Chen Anqi)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
236.	Landscapes and Tourism: Harbin Ice and Snow World (冰雪大世界) 	1845 (Xu Xinwen)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
237.	Braised Chicken Rice (黄焖鸡米饭-Huang Men Ji Mifan) 	1845 （Li Zihan2）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
238.	Three Famous Chinese Mountains(中国三山) 	1845（Liu  Chang）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
239.	Female Emperor---Wu Zetian	1845  (Song Xin)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
240.	Clay sculpture (泥塑）	1845 (Chen Lin)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
241.	Abacus (中国珠算）	1845&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
242.	Hunan Rice Noodles（湖南米粉）	1845 (Gong Wei)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
243.	Chinese name（中国姓名文化）	1845  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
244.	Chinese popular viral memes (中国网络社交媒体“热梗”）	1845(Xiao Yikang)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
245.	Douzhi (豆汁) 	1845(Li Linyao) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
246.	New Year Wood-block Paintings (木版年画）	1845（Du Yuan）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
247.	Carved lacquer（雕漆）	1845 （Liu Qi）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
248.	Jing Gang Mountain (井冈山）	1845 （Yu Jingfang）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
249.	Intangible Cultural Heritage: Tongguan Kiln （铜官窑）	1845&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
250.	Language: Hakka Dialect（客家话）	1845&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
251.	Rice noodle roll（肠粉）	1845 ( Li Mingfeng )&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
252.	Traditional Cuisine: Northeastern Chinese Cuisine(东北菜）	1845（Liu Shutian）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
253.	Yuelu Mountain (岳麓山) 	1845（Chen Ting）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
254.	Traditional Crafts：Tie-Dye（扎染）	1845（Zhang Qi）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
255.	Chinese-style sun protection (中式防晒）	1845（Zhao Yashi）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
256.	Danmu (弹幕）	1845 (Zhou Le)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
257.	Yangshao Culture（仰韶文化）	1845&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
258.	Indigo Dyeing (蓝染) 	1845&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
259.	Female Writers: Zhang Ailing, Chen Ping, Lin Yihan and Li Bihua	1845 (Zhou Tianyi)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
260.	Wedding dress in the Song Dynasty (宋代婚服) 	1845 (Liu Chao) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
261.	The cultural idea oft he great unification in ancient China (中国古代的大一统文化思想) 	1845&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
262.	The Four Pillars of Destiny (八字) (Li Jiayi)	1845 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
263.	Shaolin Temple (少林寺) 	1845 (Zuo Fang)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
264.	Single bamboo drifting（独竹漂）	1845&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
265.	Cuisine: Changde spicy salted duck 酱板鸭传说的由来	1845 （Xing Xueqing）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
266.	Hui Culture (徽文化)	1845(Liu Jianan)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
267.	Ma Zu Culture (妈祖文化)	1845 (Yan Jidong)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
268.	Table Manners 	1845（Luo Yan）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
269.	Music of the Mongol nationality (蒙古族音乐)	1845&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
270.	The Yingge Dance（英歌舞）	1845  （Jiang Xinyue)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
271.	Palace Lantern（宫灯）	1845  （Shao Keyuan）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
272.	Chinese Term of Endearment（中国亲昵称谓）	1845  (Zeng Zhi）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
273.	Changsha Stinky Tofu（长沙臭豆腐) 	1845(Luo Sicheng)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
274.	God of Wealth(财神) 	1845 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
275.	Zhuazhou（抓周）	1845 （Zeng Xiaohui）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
276.	Nail art（美甲）	1845 （Luo Jiaxin）&lt;br /&gt;
277.	Mirror (镜子) 	1845   (Cheng Sixiang) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
278.	The Beef Board Noodle (牛肉板面) 	1845(Yan Xiang)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
279.	Huo Qubing (霍去病）	1845 （Luo Jingyan）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
280.	Chinese Courtyard Houses（中国四合院）	1845 (Guo Cili)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
281.	Music and instruments: Yangqin（扬琴）	1845（Dai Yexun）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
282.	Black Myth: Wukong（黑神话 悟空）	1845 (Chen Zhen)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
283.	Guangdong Morning Tea Culture （广东早茶文化）	1845 （Zheng Jinlian）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Session 02 Fri Feb 28 14:30-16:10 room 613 - Student presentations=&lt;br /&gt;
==Teacher presentation: Introduction to Culture==&lt;br /&gt;
[[Media:02_Chin_Lang_Cult_Spring_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Topics for today==&lt;br /&gt;
Please copy and paste your presentation topic, your name here and add your powerpoint file (size limit 10 MB)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You need to copy all the topics for the whole semester to the sessions NOW. If you do not do it sufficiently in advance, how can the fellow students prepare the texts?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please remember that you have to indicate the 10 topics for Friday on the course website under &amp;quot;Session 2&amp;quot; with the topic name, student name, powerpoint uploaded (max size 10 MB), all presentations will be each on 1 topic only and cannot exceed 5 minutes. They have to be interactive and helpful from the perspective of an interpreter or translator who needs to prepare his/her work on this topic.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
27. Chinese Calligraphy (Tang Yan) [[Media:Chinese_Calligraphy.pptx]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
52. Games: Mahjong: An Ancient Chinese card play 476（Jiang Ziqiang）[[Media:Mahjong-Jiang_Ziqiang.pptx]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
55. Garden Culture: The Summer Palace 519（Li Mei）[[Media:The Summer Palace - Li Mei.pptx]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
76. Literature: Ancient Literature - Take Su Shi as an example. Relegation Literature in Ancient China 725 (Duan Binyao) [[Media:Duan_Binyao_-76Su_Shi_and_Delegation_Literature.pptx]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
85. Literature: Modern Literature: Qian Zhongshu (Miao Yunlong)[[Media:Qian_Zhongshu_Miao_Yunlong.pptx]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tea Latte Art (Xiang Jianning)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Topic 7&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Topic 8&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Topic 9&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Topic 10&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Session 03 Fri Mar 07 14:30-16:10 room 613 - Student presentations=&lt;br /&gt;
==Presentations==&lt;br /&gt;
1. Topic 21: Beverages: Tea 203 (Zhang Mai) [[Media:Tea_Spring_2025.pptx]] 86&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. Topic 64: Landscapes and Tourism: The Culture of Mount Tai 606 (Qin Yi) [[Media:Mount_Tai_Spring_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Topic 101. Money culture: The tradition of Red Envelope and Lucky Money 962 (Xu Yangyang) [[Media:Lucky_Money_Spring_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. Topic 107:National Symbols: Culture of the National Flag 1026 （Liao Zuoyun）[[Media:Culture_of_the_National_Flag_Spring_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5. Topic 155:Traditional Cuisine: Breakfast Culture of Wuhan 1480 (Liu Peini) [[Media:Wuhan_Breakfast_Spring_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6. Topic 157:Traditional Cuisine: Hotpot 1501 (Cao Chunyang)  [[Media:Hot_Pot_Spring_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
7. Topic 126: China's four new inventions 1191(Yang Yue2).) [[Media:China's_Four_Great_New_Inventions_Spring_2025.pdf]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Notes on presentations==&lt;br /&gt;
Most students did not do their homework. 素质 in Chinese and international culture. Taking over responsibility. Being independent. Making sure that things run. Taking care of others. Not to do the homework in time (displaying the 13 presentations of each session) has disadvantages also for the other students, who cannot prepare.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. 14:43-49 Only Chinese tradition explained, not Indian, Egyptian etc. &amp;quot;Black tea&amp;quot; (in English all &amp;quot;hong cha&amp;quot; is called &amp;quot;black tea&amp;quot;), British tea culture (add milk)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. 14:55-15:00 Personal origin: Shandong, personal experience: climbed Mount Tai 4 times, Sacrificial Culture, Culture of Literati, Folk Belief: God of Mount Tai, Blue Rosy Cloud Fairy; Spiritual Symbolism&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. 15:04-15:10 Legend, Tradition and Contrast, Significance; Sui Monster ya sui qian; contrast in the West: Giving money as a present is considered not as good as a present itself, giving money in an envelope has the bad taste of bribing (transparency.org); in China you can even go to the temple and pray for money&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. 15:29-15:34 historical details of design, red meaning “stop” internationally, “achieve the great rejuvenation of the Chinese nation” (maybe a newer concept than the flag?), connection with earlier historical flags and other flags like of the communist movement, North Korea, ancient Soviet Union &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5. 15:41-15:46 dialect terms (don’t use pinyin), analogy, breakfast is one of the most resilient cultural elements a person sticks to, guozao, 热干面, missing: characteristics like that it needs to be prepared quickly because the tradition of the dock workers&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6. 15:56-16:01 hot pot history originated in China (?), regional differences within China 87&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
7. 16:02-16:06 4 new inventions - not explained that these inventions were invented in other countries. 86&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Student grades: 平时成绩/签到==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
75/103 students, 24级 MA翻译, class representative: Zhang Jiaxin&lt;br /&gt;
#	Jin Yichen &lt;br /&gt;
#	lu jiahui &lt;br /&gt;
#	li yuan&lt;br /&gt;
#	cao yuan&lt;br /&gt;
#	xiao luyu&lt;br /&gt;
#	zhang jiaxin +5&lt;br /&gt;
#	ye sitong&lt;br /&gt;
#	zhao yashi&lt;br /&gt;
#	jiang xinyue&lt;br /&gt;
#	yan xiang&lt;br /&gt;
#	fei xinyu &lt;br /&gt;
#	zhang qi&lt;br /&gt;
#	dai shiru&lt;br /&gt;
#	zhang zixi&lt;br /&gt;
#	zheng kaiwu&lt;br /&gt;
#	cai yichun&lt;br /&gt;
#	yang jing&lt;br /&gt;
#	liao dan&lt;br /&gt;
#	luo yan&lt;br /&gt;
#	qin yi&lt;br /&gt;
#	shao keyuan&lt;br /&gt;
#	cao chunyang&lt;br /&gt;
#	xu yangyang&lt;br /&gt;
#	liao zuoyun&lt;br /&gt;
#	cheng sixiang&lt;br /&gt;
#	du jiangping&lt;br /&gt;
#	liu qi&lt;br /&gt;
#	miao yunlong&lt;br /&gt;
#	huang qiaoqiao&lt;br /&gt;
#	chen lin&lt;br /&gt;
#	duan binyao&lt;br /&gt;
#	li ting&lt;br /&gt;
#	zeng zhi&lt;br /&gt;
#	xing xueqing&lt;br /&gt;
#	luo jingyan&lt;br /&gt;
#	liu shutian&lt;br /&gt;
#	gao xiaoqing&lt;br /&gt;
#	chen zhen&lt;br /&gt;
#	luo guoqiang -1-1&lt;br /&gt;
#	she xiao &lt;br /&gt;
#	he yunfeng &lt;br /&gt;
#	liu ying&lt;br /&gt;
#	du yuan &lt;br /&gt;
#	li jiayi &lt;br /&gt;
#	tao yao &lt;br /&gt;
#	xu xinwen &lt;br /&gt;
#	ou huang &lt;br /&gt;
#	liu peini&lt;br /&gt;
#	jiang ziqiang&lt;br /&gt;
#	zhang huifang&lt;br /&gt;
#	liu chao&lt;br /&gt;
#	liu yunxi &lt;br /&gt;
#	luo jiaxin&lt;br /&gt;
#	li mei&lt;br /&gt;
#	zeng xiaohui&lt;br /&gt;
#	huang yixuan&lt;br /&gt;
#	chen anqi&lt;br /&gt;
#	chen ting&lt;br /&gt;
#	zhang mai&lt;br /&gt;
#	yuan xiaolin -1-1&lt;br /&gt;
#	li mingfeng&lt;br /&gt;
#	dai yexun-1&lt;br /&gt;
#	yang pei -1&lt;br /&gt;
#	tang yan&lt;br /&gt;
#	xiang jianning-1&lt;br /&gt;
#	liu chang -1&lt;br /&gt;
#	wang yuxin&lt;br /&gt;
#	lv jiahao-1&lt;br /&gt;
#	dong jiating&lt;br /&gt;
#	lu wei&lt;br /&gt;
#	yang yue&lt;br /&gt;
#	guo cili&lt;br /&gt;
#	shen shuai&lt;br /&gt;
#	Ouyang yihong&lt;br /&gt;
#	li zihan -1&lt;br /&gt;
#	zuo fang&lt;br /&gt;
#	fu sihui&lt;br /&gt;
#	xiao zixin -1&lt;br /&gt;
#	zhou tianyi -1&lt;br /&gt;
#	qi zhiyang -1&lt;br /&gt;
#	liu pei &lt;br /&gt;
#	gong wei&lt;br /&gt;
#	chen sisi&lt;br /&gt;
#	huang sinan&lt;br /&gt;
#	xiao yikang&lt;br /&gt;
#	yu jingfang&lt;br /&gt;
#	luo sicheng&lt;br /&gt;
#	yang jiahong&lt;br /&gt;
#	yan jidong&lt;br /&gt;
#	xiao yawen&lt;br /&gt;
#	geng hongmei&lt;br /&gt;
#	zhou le&lt;br /&gt;
#	qiu ping&lt;br /&gt;
#	wang huaixing&lt;br /&gt;
#	wang xinyu&lt;br /&gt;
#	chu hanqi&lt;br /&gt;
#	wu jiating&lt;br /&gt;
#	zhang meiling&lt;br /&gt;
#	liu jianan&lt;br /&gt;
#	song xin&lt;br /&gt;
#	zhao qi&lt;br /&gt;
#	zheng jinlian&lt;br /&gt;
#	li linyao&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Session 04 Fri Mar 14 14:30-16:10 room 613 - Student presentations=&lt;br /&gt;
#Topic 260：Wedding Dress in the Song Dynasty(Liu Chao)[[Media:260 The Wedding Dress in the Song Dynasty.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 146: Traditional crafts: Xiang embroidery 1386(Zhang Huifang) [[Media:Hunan_embroidery_spring_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 153:Traditional Cuisine: Eight Major Cuisines of China 1456 (Zheng Kaiwu)[[Media:Media Eight Major Cuisines of China.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 233: Traditional Chinese Pigments (Cao Yuan)[[Media:Traditional Chinese Pigments.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 182: Chinese Economy:  rich businessmen (Fu Sihui) [[Media:Rich_Businessmen_Spring_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 156: Traditional Cuisine: Tanghulu, Sugar-coated Haws on a Stick p. 1491 (Xiao Zixin)  [[Media:Tanghulu_Spring_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 138: Social: Round Table Culture	1317 (Wu Jiating)  [[Media:Round_Table_Culture_Spring_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 174: Jiaozi (Liu Pei)  [[Media:Dumplings_Spring_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
#133.Silk and Porcelain: Celadon and “Celadon Song”青花瓷歌词（Wang Huaixing)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Session 05 Fri Mar 21 14:30-16:10 room 613 - Student presentations=&lt;br /&gt;
#Topic 50: Games: Go 围棋 462（Zhao Qi） [[Media:Weiqi_Go_Spring_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 110:Opera: Peking Opera Actor Mei Lanfang 1050 (Dai shiru)[[Media:Opera Peking Opera Actor Mei Lanfang.pptx]]&lt;br /&gt;
# Topic 131: Silk and porcelain: Silk  (Fei Xinyu) [[Media:Silk_Spring_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
# Topic 224: Chinese Food：Jiangxi Cuisine（赣菜）(Liao Dan) [[Media:Jiangxi_Cuisine_Spring_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
# Topic 169: Cuisine: Luosifen  1593 (Chen Sisi) ） [[Media:Luosifen_Spring_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
# Topic 167: History: Wang Shouren 1573 （Lv Jiahao)[[Media:History_Wang_Shouren_.pptx]]&lt;br /&gt;
# Topic 183: Jiangxi Gan Opera （Wang Xinyu） [[Media:Jiangxi Gan opera.pptx]]&lt;br /&gt;
# Topic 165: Worship: Chinese Incense Culture (She Xiao) [[Media:Chinese Incense Culture.pptx]]&lt;br /&gt;
#133.Silk and Porcelain: Celadon and “Celadon Song”青花瓷歌词（Wang Huaixing) [Media: Silk and Porcelain]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Session 06 Fri Mar 28 14:30-16:10 room 613 - Student presentations=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
#Topic 188:Mobile Games 手游 1783 （Du Jiangping）&lt;br /&gt;
#Topic 191:Aesthetic ideals and social customs: The Culture of Flowers 1807 (Qiu Ping）&lt;br /&gt;
#Topic 193:Science and Technology: Buytogether（PDD) 1825(Qi Zhiyang)&lt;br /&gt;
#Topic 195:Sports: Cuju (蹴鞠) 1845 （Ouyang Yihong)[[Media: Cuju.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 202:The Legend of Zhen Huan 《甄嬛传》 1845 (Xiang Jianning)[[Media: The Legend of Zhen Huan.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 203:Chinese horror movies 中式恐怖片 1845 (Zhang Jiaxin)[[Media: Chinese Horror Movies.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 185:Opera: Huangmei opera 1752 （Chu Hanqi）&lt;br /&gt;
#Topic 181:Animals：Golden Monkey 1712（Xiao Yawen）&lt;br /&gt;
#Topic 196:The culture of Chinese Electric Vehicles 中国电动汽车 1845（Geng Hongmei)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=HOLIDAY Session 07 Fri Apr 04 14:30-16:10 room 613 - Student presentations=&lt;br /&gt;
清明节4月4日——4月6日&lt;br /&gt;
=Session 08 Fri Apr 11 14:30-16:10 Zhishan Bldg. room 303 - Student presentations=&lt;br /&gt;
#Topic 133:Silk and Porcelain: Celadon and “Celadon Song”青花瓷歌词（Wang Huaixing）&lt;br /&gt;
#Topic 179:Traditional and Modern Views on Marriage and Love（Liu Yunxi）[[Media:Traditional and Modern Views on Marriage and Love .pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 181:Animals：Golden Monkey(Xiao Yawen)&lt;br /&gt;
#Topic 196:The culture of Chinese Electric Vehicles 中国电动汽车 1845（Geng Hongmei)&lt;br /&gt;
#Topic 204:Stand-up comedy 单口喜剧 1845（Huang Sinan）&lt;br /&gt;
#Topic 220:Rice cake 年糕 (Dong Jiating)&lt;br /&gt;
#Topic 208:Chinese traditional ornament: Buyao(Yang Jing)&lt;br /&gt;
#Topic 209:Tofu meatball with nia blood(Li Ting2)[[Media:Pig_Blood_Balls.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 212:Education：training Schools （教育：补习班） 1845 (Huang Yixuan2) [[Media:Training classes .pptx]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Session 09 Fri Apr 18 14:30-16:10 room 613 - Student presentations=&lt;br /&gt;
#Topic 213: Chinese Dreamcore (Zhang Zixi)&lt;br /&gt;
#Topic 215: Live-streaming e-commerce (Tao Yao)[[Media:Live-Streaming E-Commerce.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 216: The Story of Ming Lan (Ye Sitong)[[Media:The Story of Minglan.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 218: Guangdong Herbal tea (Gao Xiaoqing)&lt;br /&gt;
#Topic 219: Chinese traditional art form：Seal carving（篆刻） (Huang Qiaoqiao)[[Media:Seal carving.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 207: Shan Dong Cuisine (Lu Wei)&lt;br /&gt;
#Topic 221: Zhongyuan Festival (Ou Huang)[[Media:The Zhongyuan Festival.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 223: The Return of the Pearl Princess (Lu Jiahui)[[Media:The Return of the Pearl Princess.pptx]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Session 10 Fri Apr 25 14:30-16:10 room 613 - Student presentations=&lt;br /&gt;
#Topic 217: Cha Bai Xi/Tea Latte Art（茶百戏）(Yang Jiahong)&lt;br /&gt;
#Topic 225: Cun Chao&amp;quot;: China's village football league（“村超”：中国乡村足球联赛）(Shen Shuai)&lt;br /&gt;
#Topic 227: Chinese Bossy Fictions &amp;amp; Micro-drama（中国式霸总小说&amp;amp;短剧） 1845 (He Yunfeng)[[Media:Chinese_Bossy_Fictions_and_Microdramas.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 229: Jingdezhen Porcelain(Xiao Luyu)[[Media:Jingdezhen Porcelain.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 230: Gayageum（伽倻琴）(Zhang Meiling)&lt;br /&gt;
#Topic 231: The plague and couplet in Chinese garden(Wang Yuxin)&lt;br /&gt;
#Topic 232: Sun Wukong(Li Yuan)&lt;br /&gt;
#Topic 234: Dragon Lantern Dance(Jin Yichen)[[Media:Jin Yichen Dragon Lantern Dance.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 235: Bamboo Weaving(Chen Anqi)&lt;br /&gt;
#Topic 236: Landscapes and Tourism: Harbin Ice and Snow World(Xu Xinwen)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Please enroll in ai platform==&lt;br /&gt;
Please enroll (register) in the platform https://dcg.de/ai/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=HOLIDAY Session 11 Fri May 02 14:30-16:10 room 613 - Student presentations=&lt;br /&gt;
劳动节5月1日——5月5日&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Session 12 Tue May 06 10:00-11:40 room 613 - Student presentations=&lt;br /&gt;
#Topic 238: Three Famous Chinese Mountains(Liu Chang)&lt;br /&gt;
#Topic 239: Female emperor-Wu Zetian(女皇武则天)(Song Xin)  [[Media:Wu Zetian.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 240: Clay sculpture (泥塑）(Chen Lin)[[Media:Clay Sculpture.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 242: Hunan Rice Noodles(Gong Wei)[[Media:Hunan Rice Noodles.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 244: Chinese Popular Memes(中国网络流行热梗）(Xiao Yikang)[[Media:Chinese popular Memes.pptx]] &lt;br /&gt;
#Topic 245: Douzhi (豆汁)(Li Linyao)[[Media:Douzhi.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 246: New Year Wood-block Paintings(Du Yuan)&lt;br /&gt;
#Topic 247: Carved lacquer（雕漆）(Liu Qi)[[Media:Carved lacquer.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 237: Braised Chicken Rice (黄焖鸡米饭-Huang Men Ji Mifan)(Li Zihan)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Regarding Wu Zetian‘s blank Steele==&lt;br /&gt;
关于武则天的“无字碑”（又称“无字碑记”）为何没有刻字，学界和民间流传着几种主要的假设：&lt;br /&gt;
	#功过自有后人评说（最广为流传）：武则天希望后世自己来评价她的一生，不愿由自己或当时的人定论。这种说法强调了她的自信与超越常规。&lt;br /&gt;
	#避讳批评或争议：武则天是中国历史上唯一的女皇帝，争议颇多。她可能认为无论写什么内容都容易引发非议，因此选择不刻字以避免争议。&lt;br /&gt;
	#彰显佛教思想：她信奉佛教，而佛教讲究“空”与“无”，无字碑可能象征“空性”或“无常”，体现她的宗教哲学。&lt;br /&gt;
	#未来自我书写：也有人猜测她原计划晚年或死前再刻碑文，但去世后未及实现，遂留下空碑。&lt;br /&gt;
	#彰显权力与独特性：无字碑作为一种非同寻常的表达形式，也可视为权力和个性的象征，显示她与众不同的统治地位。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
⸻&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
English Translation:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There are several main hypotheses about why Wu Zetian’s stele (often called the “Wordless Stele”) bears no inscription:&lt;br /&gt;
#“Let future generations judge” (most popular view): Wu Zetian may have wanted her life and legacy to be judged by later generations rather than writing her own praise. This interpretation highlights her confidence and forward-thinking.&lt;br /&gt;
#To avoid criticism or controversy: As the only female emperor in Chinese history, Wu Zetian was a controversial figure. She may have felt that any written content could provoke criticism, so she left it blank.&lt;br /&gt;
#Reflecting Buddhist philosophy: A devout Buddhist, she may have chosen to leave the stele blank as a symbol of “emptiness” or impermanence, ideas central to Buddhist thought.&lt;br /&gt;
#Intended to write later: Some believe she planned to inscribe it later in life but passed away before doing so, leaving the monument unfinished.&lt;br /&gt;
#Symbol of power and uniqueness: A blank stele could also serve as a unique and powerful statement, emphasizing her exceptional status and breaking with traditional forms.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Session 13 Fri May 09 14:30-16:10 room 613 - Student presentations=&lt;br /&gt;
#Topic 248: Jing Gang Mountain (井冈山）(Yu Jingfang) [[Media:Jing_Gang_Mountain_Spring_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 251: Rice noodle roll (Li Mingfeng)[[Media:Rice_Noodle_Roll.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 252: Traditional Cuisine: Northeastern Chinese Cuisine (Liu Shutian)&lt;br /&gt;
#Topic 253: Yuelu Mountain (Chen Ting)&lt;br /&gt;
#Topic 254: Traditional Crafts：Tie-Dye (Zhang Qi)[[Media:Traditional Crafts Tie-Dye.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 255: Chinese-style sun protection (Zhao Yashi)&lt;br /&gt;
#Topic 256: Danmu（弹幕）(Zhou Le)[[Media:Danmu.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 259: Female Writers: Zhang Ailing, Chen Ping, Lin Yihan and Li Bihua (Zhou Tianyi)&lt;br /&gt;
#Topic 214: Luban China's inventor  (Cai Yichun)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Session 14 Fri May 23 14:30-16:10 room 613 - Student presentations=&lt;br /&gt;
#Topic 262: The Four Pillars of Destiny(Li Jiayi)&lt;br /&gt;
#Topic 263: Shaolin Temple(Zuo Fang)&lt;br /&gt;
#Topic 265: Cuisine: Changde spicy salted duck(Xing Xueqing)&lt;br /&gt;
#Topic 266: Hui Culture (徽文化)(Liu Jianan)[[Media:Hui Culture.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 267: Ma Zu Culture (妈祖文化)(Yan Jidong)[[Media:Mazu culture.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 268: Table manner(Luo Yan)&lt;br /&gt;
#Topic 270: Yinge Dance(Jiang Xinyue)&lt;br /&gt;
#Topic 271: Palace Lantern(Shao Keyuan)&lt;br /&gt;
#Topic 272: Chinese Endearing Terms(Zeng Zhi)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Session 15 Fri May 30 14:30-16:10 room 613 - Student presentations=&lt;br /&gt;
#Topic 273: Zhua zhou (抓周）(Zeng Xiaohui)&lt;br /&gt;
#Topic 273: Changsha Stinky Tofu（长沙臭豆腐）(Luo Sicheng)&lt;br /&gt;
#Topic 274: God of wealth(Liu Ying)&lt;br /&gt;
#Topic 276: Nail art(Luo Jiaxin)&lt;br /&gt;
#Topic 277: Mirror(Cheng Sixiang)&lt;br /&gt;
#Topic 278: The Beef Board Noodles(Yan Xiang)&lt;br /&gt;
#Topic 279: Huo Qubing(Luo Jingyan)&lt;br /&gt;
#Topic 280: Chinese Courtyard Houses（中国四合院）(Guo Cili)&lt;br /&gt;
#Topic 281: yangqin(Dai Yexun)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Session 16 Fri Jun 6 14:30-16:10 room 613 - Final Exam=&lt;br /&gt;
Please write your paper here: [[Chin_Lang_Cult_Fin_Exam_Spring_2025]]&lt;br /&gt;
#Topic 282:  Black Myth: Wukong(Chen Zhen)&lt;br /&gt;
#Topic 283: Guangdong Morning Tea Culture(Yuan Xiaolin)&lt;br /&gt;
#Topic 283: Guangdong Morning Tea Culture （广东早茶文化）(Zheng Jinlian)&lt;br /&gt;
#Topic:(Luo Guoqiang)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Yan Jidong</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=File:Mazu_culture.pptx&amp;diff=166752</id>
		<title>File:Mazu culture.pptx</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=File:Mazu_culture.pptx&amp;diff=166752"/>
		<updated>2025-05-22T16:07:33Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Yan Jidong: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Yan Jidong</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=Chin_Lang_Cult_Fin_Exam_Spring_2025&amp;diff=166520</id>
		<title>Chin Lang Cult Fin Exam Spring 2025</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=Chin_Lang_Cult_Fin_Exam_Spring_2025&amp;diff=166520"/>
		<updated>2025-05-07T15:59:21Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Yan Jidong: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Final Exam Paper Titles&lt;br /&gt;
#https://bou.de/u/wiki/User:Liu_Chao#Final_Paper 簪花 Zang Flowers ok&lt;br /&gt;
#https://bou.de/u/wiki/User:Tao_Yao 拔罐 Cupping Therapy ok&lt;br /&gt;
#https://bou.de/u/wiki/User:Zeng_Zhi 手串文化  Bead Bracelet Culture ok&lt;br /&gt;
#https://bou.de/u/wiki/User:Zhang_Jiaxin 哪吒 Cultural Implications of Nezha ok&lt;br /&gt;
#https://bou.de/u/wiki/User:Li_Ting2 湘西赶尸 The Corpse of Xiangxi Technique ok&lt;br /&gt;
#https://bou.de/u/wiki/User:Liao_Zuoyun 湘菜 Hunan Cuisine ok (please check if not yet in the text book)&lt;br /&gt;
#https://bou.de/u/wiki/User:Liu_Qi  劝酒文化 Drinking Persuasion Culture ok&lt;br /&gt;
#https://bou.de/u/wiki/User:Zhang_Huifang 蔡伦与造纸术 Cai Lun invents the paper making ok&lt;br /&gt;
#https://bou.de/u/wiki/User:Cheng_Sixiang 月饼 Mooncake ok, but check if not yet in the text book&lt;br /&gt;
#https://bou.de/u/wiki/User:Miao_Yunlong 女书 Women's Script Nvshu ok, but check if not yet in the text book&lt;br /&gt;
#https://bou.de/u/wiki/User:Huang_Yixuan2 傩戏 Nuo Opera ok, but check if not yet in the textbook&lt;br /&gt;
#https://bou.de/u/wiki/User:Li_Mei 《易经》与阴阳八卦 ''The Book of Changes''and Yin-Yang ok&lt;br /&gt;
#https://bou.de/u/wiki/User:Liao_Dan  吊脚楼 Stilted Building&lt;br /&gt;
#https://bou.de/u/wiki/User:Zheng_Jinlian 陈皮 Dried Orange Peel ok&lt;br /&gt;
#https://bou.de/u/wiki/User:Lu_Jiahui 中国古代幻术 Ancient Chinese Art of Illusions ok&lt;br /&gt;
#https://bou.de/u/wiki/User:Du_Yuan 点茶 Tea Whisking ok&lt;br /&gt;
#https://bou.de/u/wiki/User:Liu_Ying 盲盒经济 Blind Box Economy ok&lt;br /&gt;
#https://bou.de/u/wiki/User:Cao_Yuan 蒙古族舞蹈 Mongolian Ethnic Dance ok&lt;br /&gt;
#https://bou.de/u/wiki/User:Zhang_Mai 汝瓷 Ru porcelain ok&lt;br /&gt;
#https://bou.de/u/wiki/User:Xu_Yangyang 打铁花 Striking Iron Flower ok&lt;br /&gt;
#https://bou.de/u/wiki/User:Liu_Peini 灯芯糕 The Wick Cakes ok&lt;br /&gt;
#https://bou.de/u/wiki/User:Song_Xin  剑门关 Jianmen Pass ok, but please only explain the culture, not landscape or material objects&lt;br /&gt;
#Cao Chunyang 胖东来 Pangdonglai Supermarket in a fourth-tier city&lt;br /&gt;
#Jin Yichen 吴越文化 Wuyue Culture&lt;br /&gt;
#Ye Sitong 温州话 Wenzhou Dialect&lt;br /&gt;
#Xiao Luyu 封神演义 Chinese classical novel The Investiture of the Gods&lt;br /&gt;
#Zhang Qi 福建线面 Fujian Thin Noddles&lt;br /&gt;
#Zheng Kaiwu 工夫茶 Kanghu tea&lt;br /&gt;
#Luo Jingyan 油纸伞 Oil-paper Umbrellas&lt;br /&gt;
#Luo Sicheng 惊鸿舞 Flying Wild Goose Dance&lt;br /&gt;
#Liu Jianan 禅文化 Zen Culture （Chan Culture）&lt;br /&gt;
#Chen Lin 服美役 beauty duty&lt;br /&gt;
#Tang Yan 道州理学文化 Neo-Confucian Culture in Daozhou&lt;br /&gt;
#Geng Hongmei 花鼓戏 flower-drum opera&lt;br /&gt;
#Qin Yi 胶东花饽饽 Jiao Dong Huabobo&lt;br /&gt;
#Chen Zhen 玄奘 Xuanzang&lt;br /&gt;
#Ou Huang 浏阳花炮制作技艺 Liuyang Fireworks Making Technique&lt;br /&gt;
#Luo Yan 成人礼：冠礼和笄礼 Traditional Chinese coming-of-age ceremony：Guan Li and Ji Li&lt;br /&gt;
#Lv Jiahao 越剧 Opera:Yue Opera&lt;br /&gt;
#Wang Yuxin 中国古法酿酒  Traditional Chinese Brewing Techniques&lt;br /&gt;
#Dai Yexun 粤剧 Opera:Cantonese opera&lt;br /&gt;
#Yan Jidong 闽南文化 Hokkien culture&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Yan Jidong</name></author>
	</entry>
</feed>