<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://bou.de/u/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Zhang+Yumeng</id>
	<title>China Studies Wiki - User contributions [en]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://bou.de/u/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Zhang+Yumeng"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/wiki/Special:Contributions/Zhang_Yumeng"/>
	<updated>2026-04-04T05:38:06Z</updated>
	<subtitle>User contributions</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.35.14</generator>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=User:Zhang_Yumeng&amp;diff=171612</id>
		<title>User:Zhang Yumeng</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=User:Zhang_Yumeng&amp;diff=171612"/>
		<updated>2026-02-03T06:13:00Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Zhang Yumeng: /* 熬制方法 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;My name is Zhang Yumeng, and I am a 2025-entry postgraduate ,majoring in English Translation and Interpretation. I am an optimistic and responsible person, with strong learning abilities and excellent execution skills.In my spare time, I enjoy taking photos, traveling, and watching TV series. I also love going shopping and trying delicious food when I have free time.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Final Exam Paper==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Sour Plum Soup===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sour plum soup is a traditional Chinese beverage for cooling off in summer. As a distinctly regional seasonal beverage, sour plum soup has become one of the iconic urban memories of old Beijing. Although its exact origins remain unverifiable, by the mid-to-late Qing Dynasty at the latest, sour plum soup—made primarily from black plums and featuring a sweet-and-sour flavor—had become one of the most popular drinks in the Beijing-Tianjin region. Its preparation method and recipe are uncomplicated; the simplest version involves boiling black plums with rock sugar. During the Jiaqing reign of the Qing dynasty, scholar Hao Yixing noted: “Nowadays, people boil plums into a soup, add white sugar, and drink it. In the capital, mixing sour plum soup with ice water makes it especially sweet and refreshing.” When served, crushed ice made with an iron pestle was often stirred in, creating what was known as iced sour plum soup. Its sweet-and-sour taste made it immensely popular among the common folk, especially children.(Sun, 2021) Suitable for those who work hard during summer, experience exhaustion and fluid depletion, lack appetite, and feel emotionally irritable.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====The History and Origin of Sour Plum Soup====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sour plum soup has long been a premier summer beverage. The “Tugong Plum Decoction” documented in ancient texts represents one of the earliest forms of this drink. The “pickled plum water” mentioned in the Southern Song dynasty's Records of Old Wulin similarly served as a refreshing beverage akin to plum soup. During the Qing Dynasty, it was refined by the imperial kitchen into a court beverage, known as “Tugong Plum Decoction” Praised for its ability to clear heat, soothe the mind, relieve pain, eliminate phlegm, suppress coughs, ward off epidemics, and quench thirst, it was hailed as the “Imperial Court's Precious Treasure: Royal Black Plum Juice.” Later, it spread to the common people. Street vendors selling plum soup could be found everywhere—at the entrances of dried and fresh fruit shops, along every street and alley. Their stalls featured a crescent-shaped spear (signifying nighttime boiling) and a sign reading “Ice-Chilled Hot Water Plum Soup.” The vendors held a pair of small bronze bowls, occasionally clinking them together to produce a resonant sound. Passersby would feel their thirst quenched just by seeing the plums, and the sound alone brought a sense of coolness. One bowl would banish all summer heat. Back then, plum soup vendors not only hawked their wares along the streets and set up stalls, but there were also many shops specializing in plum soup. Examples include “Qiu's” at Tianqiao, “Lu Yu Zhai” at Xidan Archway, and “Yu Yuan Zhai” on Ding Street near Dong'anmen.(Lu, 2018, p. 61) After soaking the dried plums until plump, simmer them with rock sugar, honey, and osmanthus flowers. Once chilled, it becomes sour plum soup.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Historical Reference====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sour plum drink boasts a millennia-old heritage, ranking among China's most ancient traditional beverages. As early as the Shang and Zhou dynasties, our ancestors already knew how to extract sourness from plums for drinking. The recipe for our plum soup originates from the imperial tea house of the Qing court. During the Qing dynasty, plum soup became immensely popular within the palace walls, particularly cherished by Emperor Qianlong.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There were reasons for plum soup's immense popularity in the Qing court. The Manchu people had a long history of consuming sour foods. Emerging from the region of White Mountains and Black Waters, hunting and gathering were their primary means of subsistence. The Manchus, fond of fishing and hunting, enjoyed meat-based diets and consequently invented suantangzi, a traditional Manchu dish. Suantangzi is made from fermented cornmeal. After consuming rich, fatty meats, sipping suantangzi proved a perfect complement.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Later, suantangzi was brought to the city of Beijing. The climate and geography of Beijing caused varying degrees of physical and lifestyle discomfort for the Manchus, who had long resided in the northeast. Fermented cornmeal soup is high in sugar; excess sugar not utilized by the body converts into fat stored internally, leading to weight gain. Regularly consuming high-calorie foods like venison and bear paws followed by cornmeal soup easily caused internal and external damp-heat to clash, resulting in weight gain. Consequently, Emperor Qianlong ordered adjustments to the dietary structure.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Imperial Tea House racked their brains and finally concocted a beverage to replace sour soup: plum soup. Its recipe combined: Black plums to cut grease and reduce oiliness;Osmanthus to disperse phlegm and remove blood stasis; Licorice to clear heat, detoxify, and nourish the skin; Hawthorn to lower lipids and blood pressure; Rock sugar to boost energy and moisten the lungs. All simmered together. Plum tea not only cut through grease but was also rich in organic acids, citric acid, vitamin B2, and dietary fiber. Upon its creation, it won Emperor Qianlong's favor. It's said he drank it before and after meals. Later, the custom of drinking plum tea spread throughout the Qing imperial court.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Preparation Method====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Plum tea is simple to make and can be customized to suit your personal or family preferences.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Raw Material Selection&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The primary ingredients—black plum, hawthorn, and white atractylodes—are all fully matured finished medicinal materials, ensuring their freshness with no signs of decay or deterioration. Impurities are removed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cleaning&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The cleaning process consists of two main steps. First, thoroughly soak the ingredients in a 5% saltwater solution for approximately 10 minutes to remove impurities. Second, rinse the soaked ingredients thoroughly with clean water until no salt residue remains. After washing, remove the ingredients and drain excess water.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Simmering&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Take appropriate quantities of raw materials: black plum, white atractylodes, hawthorn, dried tangerine peel, and rock sugar. Adjust quantities based on desired output volume. Maintain a weight ratio of 3:1:1:1:1 for all ingredients. Combine all ingredients, add 2 liters of water, and bring to a boil over high heat. Simmer vigorously for approximately 30 minutes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Filtering&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Strain the concentrated juice from the simmered ingredients to remove solids. Add desired garnishes (osmanthus flowers, rose petals, apricot kernels, kumquats, etc.) to the container, mix well, and serve.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Storage&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Store the prepared plum juice in the refrigerator. Please note that plum juice left at room temperature for extended periods is prone to spoilage.(Zhang, 2024)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Nutritional Value====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nourish the body naturally through nature's own methods.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What benefits does plum soup offer the human body? According to Zhu Xiuzhen, each herb in plum soup possesses unique properties: black plums clear heat and relieve summer fatigue while promoting fluid production and quenching thirst; hawthorn stimulates appetite, aids digestion, and promotes blood circulation; licorice replenishes qi, dissolves phlegm, and alleviates coughing; while dried tangerine peel and osmanthus blossoms impart aromatic clarity.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It is reported that plum soup contains abundant organic acids such as citric acid, malic acid, and tartaric acid. These organic acids effectively inhibit lactic acid buildup. Drinking plum soup during summer fatigue can revitalize muscles while removing harmful substances that accelerate vascular aging and softening blood vessels. Plum soup also stimulates gastric and salivary gland secretion, promoting fluid production and quenching thirst. From a traditional Chinese medicine perspective, those with excessive liver fire benefit most from consuming plums. They not only calm liver fire but also aid spleen-stomach digestion and nourish the liver. Additionally, plums serve as a natural throat soother, gently moisturizing inflamed areas and alleviating discomfort. In truth, plum soup isn't just for summer—it's enjoyable year-round. The most suitable seasons to drink it are Minor Heat, Major Heat, Beginning of Autumn, and End of Heat. During these periods, hot weather and heavy rainfall often weaken digestive function, and plum soup can boost energy and restore appetite. (Wang, 2024)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Dietary Restrictions====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Plum soup is suitable for most people as a daily health beverage, but due to its strong acidity, it should not be consumed in excessive amounts. Not everyone is suited for drinking plum soup. Individuals with spleen-stomach deficiency-cold, those with colds, women during menstruation, and those with damp-heat constitutions should avoid it. If the weather is humid, those with weak digestion or prone to diarrhea should not overindulge in plum soup. Plum soup has a sour taste and cold nature. For those with spleen-stomach deficiency-cold, drinking it may cause discomfort such as diarrhea or abdominal pain. Elderly individuals and children fall into this category. If they choose to drink it, a small cup daily is sufficient—avoid excessive consumption. For those with a damp-heat constitution, the sour taste of plum soup may exacerbate dampness, leading to bodily discomfort. Additionally, hawthorn in the soup promotes uterine contractions, making it inadvisable for women with colds, menstruating women, and pregnant individuals. During humid weather, those with weak spleen and stomach function or prone to diarrhea should avoid excessive consumption of plum soup. (Wang, 2024)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Reference===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[1]孙笑颜.(2021).馋饮：酸梅汤与清以来北京城市生活.河北师范大学学报(哲学社会科学版),44(05),57-67. https://doi.org/10.13763/j.cnki.jhebnu.psse.2021.05.008.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[2]吕晓涢. (2018). 痴. 江苏凤凰文艺出版社.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[3]张春海.(2024).解暑圣品酸梅汤，撩拨您夏天的味蕾.健康必读,(30),65-66.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[4]王佳.(2024-06-18).酸梅汤中药代茶饮为何走红？,山西经济日报,002.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Terms and Expressions===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sour Plum Drink 酸梅汤&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tugong Plum Decoction 土贡梅煎&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pickled plum water 卤梅水&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Black plum drink 乌梅汤&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
white atractylodes 白术&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
promoting fluid production and quenching thirst 生津止渴&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Questions===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.Why do people love drinking sour plum soup?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.What are the main ingredients of sour plum soup?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Who is suitable for drinking sour plum soup?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Answers===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.Sweet and sour in flavor, refreshing and appetizing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.Black plum, hawthorn, white atractylodes, etc.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Suitable for those who work hard during summer, experience exhaustion and fluid depletion, lack appetite, and feel emotionally irritable.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==期末论文==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===酸梅汤===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
酸梅汤是中国传统的消暑饮料。作为极具地方特色的节令性饮品，酸梅汤成为老北京标志性的城市记忆之一。尽管酸梅汤最早起源于何时已无从考证，但至迟于清中后期，以乌梅为主要原料、口味酸甜的酸梅汤已经成为京津地区最为流行的饮品之一。其调制方法和配方并无复杂之处，最简易的仅以乌梅和冰糖合煮而成。清嘉庆年间学者郝懿行曾言: “今人煮梅为汤，加白糖而饮之，京师以冰水和梅汤，尤甘凉。”在饮用时多以铁椎鏧碎冰，掺入其中，谓之冰镇酸梅汤。因其口味酸甜可口，备受百姓尤其是儿童的喜爱。（孙笑颜，2021年）适合夏日里辛勤劳作，耗气伤津、胃口不开，情绪烦闷的人群。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====历史由来====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
酸梅汤古来即为上好的夏日饮品。古籍中所载“土贡梅煎”，就是一种最古老的酸梅汤。南宋《武林旧事》中所说的“卤梅水”，也是类似酸梅汤的一种清凉饮料。清代经御膳房改进成为宫廷御用饮品，所谓“土贡梅煎”即是。因其除热送凉、安心痛、祛痰止咳、辟疫、生津止渴的功效，被誉为“清宫异宝御制乌梅汤”。后来传入民间，于是大街小巷，干鲜果铺的门口，随处可见卖酸梅汤的摊贩。摊上插一根月牙戟(表示夜间熬得)，挂一幅写着“冰镇热水酸梅汤”的牌子。摊主手持一对小青铜碗，不时敲击发出铮铮之声。路人大有望梅已自解渴，闻声已自清凉之感。一碗下肚，暑气全消。那时的酸梅汤经营者不光沿街叫卖和摆摊出售，以酸梅汤为主的店铺也不少。如天桥“邱家”，西单牌楼“路遇斋”，东安门丁街“遇缘斋”等等。(吕晓涢,2018年,第61页)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====典故====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
酸梅汤已经有千年厚重的历史沉淀，它是我国最古老的传统饮料之一。商周时期，我们的祖先就已经知道用梅子提取酸味作为饮料。我们喝的酸梅汤配方源于清宫御茶坊。清朝时，酸梅汤风行于宫闱，其中特别受到乾隆皇帝的喜爱。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
酸梅汤如此风靡清宫是有原因的。满洲人喝酸是有历史的。兴起于白山黑水之间的满民族，狩猎采集曾是他们主要的生产方式。满洲人好渔猎，喜吃肉食，进而发明了酸汤子这种满族食品。酸汤子是用玉米面经过发酵后做成的。吃完了高热油腻的肉类，再喝点酸汤子，还真对味。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
后来，酸汤子被带到了北京城。北京的气候和地理环境，使常年生活在东北的满族人在身体、生活各方面都有不同程度的不适应。酸汤子是由玉米面发酵而成，其糖分高，过剩的糖在没有被取用的情况下就会转化成脂肪，存于体内，造成体重增加。常食含热量较高的鹿肉、熊掌之后再喝玉米面做的酸汤子，容易使体内外的湿热相搏，增肥长胖。因此乾隆帝下令要对饮食结构进行调整。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
御茶坊绞尽脑汁，终于调制出了能替代酸汤子的饮品——酸梅汤，其配方为：去油解腻的乌梅，化痰散瘀的桂花，清热解毒、滋养肌肤的甘草，降脂降压的山楂，益气润肺的冰糖一并熬制。酸梅汤不但去油解腻，还富含有机酸、枸橼酸、维生素B2和粗纤维等营养元素。酸梅汤一问世，就受到了乾隆皇帝的喜爱。据说乾隆皇帝茶前饭后都喝酸梅汤。后来，清宫都兴喝酸梅汤。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====熬制方法====&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
酸梅汤简单易做，可视自身情况，自行调配，以适合自身或家庭口味。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
原料选择&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
主要的原料乌梅、山楂、白术等，均为成熟度高的成品药材，并保证其新鲜度，没有发生任何的腐烂变质。去除杂质。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
清洗&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
清洗的过程主要分为两步，第一步是先用 5% 的盐水将原料进行充分地浸泡，时间约为 10 分钟，这一步的目的是为了去除原料中的杂质。第二步是将浸泡过的原料用清水进行充分的洗涤，洗涤至没有盐分析出，将原材料洗净后捞出，并将水分沥干。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
熬汁&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
将原料乌梅、白术、山楂、陈皮及冰糖取适量，根据熬制量的需要进行取材，各原料成分的质量配比为 3:1:1:1:1，混合到一起后，加入水 2 升，上火，用大火熬制，时间约为30 分钟。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
过滤&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
将全部原料进行熬煮后的浓缩汁进行过滤，将残渣滤掉。放入适量辅料（桂花、玫瑰花、杏肉、金桔等）于容器中加以调配，即可饮用。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
存储&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
将调配后的酸梅汤储存于冰箱之中。 注意常温下久置的酸梅汤是容易变质的。(张春海, 2024年)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====营养价值====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
以自然之道，养自然之身。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
酸梅汤对人体有何好处？据朱秀珍介绍，酸梅汤中的每一味药材都有其特有功效，乌梅可清热解暑、生津止渴，山楂可开胃消食、活血化瘀，甘草可补气、化痰止咳，而陈皮和桂花则有芳香化浊的效果。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
据介绍，酸梅汤中含有大量有机酸，如柠檬酸、苹果酸及枸橼酸。有机酸能有效抑制乳酸，夏日疲惫时喝杯酸梅汤，可以让肌肉恢复活力，还可去除使血管老化的有害物质，软化血管。酸梅汤还能促进胃液腺和唾液腺分泌，达到生津止渴的效果。从中医上来讲，肝火旺的人更宜多吃酸梅。它不但能平降肝火，还能帮助脾胃消化、滋养肝脏。另外，酸梅还是天然的润喉药，可以温和滋润咽喉发炎的部位，缓解疼痛。其实，酸梅汤并非夏日专利，一年四季均可饮用。其中，最适合饮用的节气是小暑、大暑、立秋和处暑，因为这些节气天气炎热且降雨量大，人的胃肠道功能较差，而饮用酸梅汤可以益气及恢复胃口。 (王佳, 2024年)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====饮食禁忌====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
酸梅汤适合大部分人日常保健饮用，但酸性较强，不可过多饮用。并非所有人都适合喝酸梅汤，脾胃虚寒、感冒、经期的女性和湿热体质的人都不适合喝酸梅汤。如果天气湿气重，脾胃不好、易腹泻的人不要过度饮用酸梅汤。“酸梅汤味酸，性寒，对于脾胃虚寒的人来说，饮用酸梅汤可能会导致腹泻、腹痛等不适症状。老人和孩子都属于这一类人，如果要喝，那每天一小杯就够了，不要多喝。对于湿热体质的人来说，酸梅汤味酸，饮用酸梅汤可能会加重湿气，导致身体不适。因为酸梅汤中的山楂有促进子宫收缩的作用，感冒、经期的女性和孕妇也不建议饮用。如果天气湿气重，脾胃不好、易腹泻的人不要过度饮用酸梅汤。(王佳, 2024年)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===参考文献===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[1]孙笑颜.(2021).馋饮：酸梅汤与清以来北京城市生活.河北师范大学学报(哲学社会科学版),44(05),57-67. https://doi.org/10.13763/j.cnki.jhebnu.psse.2021.05.008.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[2]吕晓涢. (2018). 痴. 江苏凤凰文艺出版社.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[3]张春海.(2024).解暑圣品酸梅汤，撩拨您夏天的味蕾.健康必读,(30),65-66.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[4]王佳.(2024-06-18).酸梅汤中药代茶饮为何走红？,山西经济日报,002.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===术语和表达===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sour Plum Drink酸梅汤&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tugong Plum Decoction土贡梅煎&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pickled plum water卤梅水&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Black plum drink乌梅汤&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
White atractylodes白术&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Promoting fluid production and quenching thirst生津止渴&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===问题===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.为什么人们爱喝酸梅汤？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.酸梅汤的主要原料有什么？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.哪种人群适合喝酸梅汤？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===答案===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.口味酸甜，消暑开胃。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.乌梅、山楂、白术等。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.夏日里辛勤劳作，耗气伤津、胃口不开，情绪烦闷的人群。&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Zhang Yumeng</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=User:Zhang_Yumeng&amp;diff=171606</id>
		<title>User:Zhang Yumeng</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=User:Zhang_Yumeng&amp;diff=171606"/>
		<updated>2026-02-03T06:05:33Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Zhang Yumeng: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;My name is Zhang Yumeng, and I am a 2025-entry postgraduate ,majoring in English Translation and Interpretation. I am an optimistic and responsible person, with strong learning abilities and excellent execution skills.In my spare time, I enjoy taking photos, traveling, and watching TV series. I also love going shopping and trying delicious food when I have free time.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Final Exam Paper==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Sour Plum Soup===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sour plum soup is a traditional Chinese beverage for cooling off in summer. As a distinctly regional seasonal beverage, sour plum soup has become one of the iconic urban memories of old Beijing. Although its exact origins remain unverifiable, by the mid-to-late Qing Dynasty at the latest, sour plum soup—made primarily from black plums and featuring a sweet-and-sour flavor—had become one of the most popular drinks in the Beijing-Tianjin region. Its preparation method and recipe are uncomplicated; the simplest version involves boiling black plums with rock sugar. During the Jiaqing reign of the Qing dynasty, scholar Hao Yixing noted: “Nowadays, people boil plums into a soup, add white sugar, and drink it. In the capital, mixing sour plum soup with ice water makes it especially sweet and refreshing.” When served, crushed ice made with an iron pestle was often stirred in, creating what was known as iced sour plum soup. Its sweet-and-sour taste made it immensely popular among the common folk, especially children.(Sun, 2021) Suitable for those who work hard during summer, experience exhaustion and fluid depletion, lack appetite, and feel emotionally irritable.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====The History and Origin of Sour Plum Soup====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sour plum soup has long been a premier summer beverage. The “Tugong Plum Decoction” documented in ancient texts represents one of the earliest forms of this drink. The “pickled plum water” mentioned in the Southern Song dynasty's Records of Old Wulin similarly served as a refreshing beverage akin to plum soup. During the Qing Dynasty, it was refined by the imperial kitchen into a court beverage, known as “Tugong Plum Decoction” Praised for its ability to clear heat, soothe the mind, relieve pain, eliminate phlegm, suppress coughs, ward off epidemics, and quench thirst, it was hailed as the “Imperial Court's Precious Treasure: Royal Black Plum Juice.” Later, it spread to the common people. Street vendors selling plum soup could be found everywhere—at the entrances of dried and fresh fruit shops, along every street and alley. Their stalls featured a crescent-shaped spear (signifying nighttime boiling) and a sign reading “Ice-Chilled Hot Water Plum Soup.” The vendors held a pair of small bronze bowls, occasionally clinking them together to produce a resonant sound. Passersby would feel their thirst quenched just by seeing the plums, and the sound alone brought a sense of coolness. One bowl would banish all summer heat. Back then, plum soup vendors not only hawked their wares along the streets and set up stalls, but there were also many shops specializing in plum soup. Examples include “Qiu's” at Tianqiao, “Lu Yu Zhai” at Xidan Archway, and “Yu Yuan Zhai” on Ding Street near Dong'anmen.(Lu, 2018, p. 61) After soaking the dried plums until plump, simmer them with rock sugar, honey, and osmanthus flowers. Once chilled, it becomes sour plum soup.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Historical Reference====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sour plum drink boasts a millennia-old heritage, ranking among China's most ancient traditional beverages. As early as the Shang and Zhou dynasties, our ancestors already knew how to extract sourness from plums for drinking. The recipe for our plum soup originates from the imperial tea house of the Qing court. During the Qing dynasty, plum soup became immensely popular within the palace walls, particularly cherished by Emperor Qianlong.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There were reasons for plum soup's immense popularity in the Qing court. The Manchu people had a long history of consuming sour foods. Emerging from the region of White Mountains and Black Waters, hunting and gathering were their primary means of subsistence. The Manchus, fond of fishing and hunting, enjoyed meat-based diets and consequently invented suantangzi, a traditional Manchu dish. Suantangzi is made from fermented cornmeal. After consuming rich, fatty meats, sipping suantangzi proved a perfect complement.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Later, suantangzi was brought to the city of Beijing. The climate and geography of Beijing caused varying degrees of physical and lifestyle discomfort for the Manchus, who had long resided in the northeast. Fermented cornmeal soup is high in sugar; excess sugar not utilized by the body converts into fat stored internally, leading to weight gain. Regularly consuming high-calorie foods like venison and bear paws followed by cornmeal soup easily caused internal and external damp-heat to clash, resulting in weight gain. Consequently, Emperor Qianlong ordered adjustments to the dietary structure.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Imperial Tea House racked their brains and finally concocted a beverage to replace sour soup: plum soup. Its recipe combined: Black plums to cut grease and reduce oiliness;Osmanthus to disperse phlegm and remove blood stasis; Licorice to clear heat, detoxify, and nourish the skin; Hawthorn to lower lipids and blood pressure; Rock sugar to boost energy and moisten the lungs. All simmered together. Plum tea not only cut through grease but was also rich in organic acids, citric acid, vitamin B2, and dietary fiber. Upon its creation, it won Emperor Qianlong's favor. It's said he drank it before and after meals. Later, the custom of drinking plum tea spread throughout the Qing imperial court.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Preparation Method====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Plum tea is simple to make and can be customized to suit your personal or family preferences.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Raw Material Selection&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The primary ingredients—black plum, hawthorn, and white atractylodes—are all fully matured finished medicinal materials, ensuring their freshness with no signs of decay or deterioration. Impurities are removed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cleaning&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The cleaning process consists of two main steps. First, thoroughly soak the ingredients in a 5% saltwater solution for approximately 10 minutes to remove impurities. Second, rinse the soaked ingredients thoroughly with clean water until no salt residue remains. After washing, remove the ingredients and drain excess water.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Simmering&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Take appropriate quantities of raw materials: black plum, white atractylodes, hawthorn, dried tangerine peel, and rock sugar. Adjust quantities based on desired output volume. Maintain a weight ratio of 3:1:1:1:1 for all ingredients. Combine all ingredients, add 2 liters of water, and bring to a boil over high heat. Simmer vigorously for approximately 30 minutes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Filtering&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Strain the concentrated juice from the simmered ingredients to remove solids. Add desired garnishes (osmanthus flowers, rose petals, apricot kernels, kumquats, etc.) to the container, mix well, and serve.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Storage&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Store the prepared plum juice in the refrigerator. Please note that plum juice left at room temperature for extended periods is prone to spoilage.(Zhang, 2024)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Nutritional Value====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nourish the body naturally through nature's own methods.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What benefits does plum soup offer the human body? According to Zhu Xiuzhen, each herb in plum soup possesses unique properties: black plums clear heat and relieve summer fatigue while promoting fluid production and quenching thirst; hawthorn stimulates appetite, aids digestion, and promotes blood circulation; licorice replenishes qi, dissolves phlegm, and alleviates coughing; while dried tangerine peel and osmanthus blossoms impart aromatic clarity.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It is reported that plum soup contains abundant organic acids such as citric acid, malic acid, and tartaric acid. These organic acids effectively inhibit lactic acid buildup. Drinking plum soup during summer fatigue can revitalize muscles while removing harmful substances that accelerate vascular aging and softening blood vessels. Plum soup also stimulates gastric and salivary gland secretion, promoting fluid production and quenching thirst. From a traditional Chinese medicine perspective, those with excessive liver fire benefit most from consuming plums. They not only calm liver fire but also aid spleen-stomach digestion and nourish the liver. Additionally, plums serve as a natural throat soother, gently moisturizing inflamed areas and alleviating discomfort. In truth, plum soup isn't just for summer—it's enjoyable year-round. The most suitable seasons to drink it are Minor Heat, Major Heat, Beginning of Autumn, and End of Heat. During these periods, hot weather and heavy rainfall often weaken digestive function, and plum soup can boost energy and restore appetite. (Wang, 2024)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Dietary Restrictions====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Plum soup is suitable for most people as a daily health beverage, but due to its strong acidity, it should not be consumed in excessive amounts. Not everyone is suited for drinking plum soup. Individuals with spleen-stomach deficiency-cold, those with colds, women during menstruation, and those with damp-heat constitutions should avoid it. If the weather is humid, those with weak digestion or prone to diarrhea should not overindulge in plum soup. Plum soup has a sour taste and cold nature. For those with spleen-stomach deficiency-cold, drinking it may cause discomfort such as diarrhea or abdominal pain. Elderly individuals and children fall into this category. If they choose to drink it, a small cup daily is sufficient—avoid excessive consumption. For those with a damp-heat constitution, the sour taste of plum soup may exacerbate dampness, leading to bodily discomfort. Additionally, hawthorn in the soup promotes uterine contractions, making it inadvisable for women with colds, menstruating women, and pregnant individuals. During humid weather, those with weak spleen and stomach function or prone to diarrhea should avoid excessive consumption of plum soup. (Wang, 2024)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Reference===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[1]孙笑颜.(2021).馋饮：酸梅汤与清以来北京城市生活.河北师范大学学报(哲学社会科学版),44(05),57-67. https://doi.org/10.13763/j.cnki.jhebnu.psse.2021.05.008.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[2]吕晓涢. (2018). 痴. 江苏凤凰文艺出版社.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[3]张春海.(2024).解暑圣品酸梅汤，撩拨您夏天的味蕾.健康必读,(30),65-66.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[4]王佳.(2024-06-18).酸梅汤中药代茶饮为何走红？,山西经济日报,002.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Terms and Expressions===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sour Plum Drink 酸梅汤&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tugong Plum Decoction 土贡梅煎&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pickled plum water 卤梅水&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Black plum drink 乌梅汤&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
white atractylodes 白术&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
promoting fluid production and quenching thirst 生津止渴&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Questions===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.Why do people love drinking sour plum soup?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.What are the main ingredients of sour plum soup?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Who is suitable for drinking sour plum soup?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Answers===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.Sweet and sour in flavor, refreshing and appetizing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.Black plum, hawthorn, white atractylodes, etc.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Suitable for those who work hard during summer, experience exhaustion and fluid depletion, lack appetite, and feel emotionally irritable.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==期末论文==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===酸梅汤===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
酸梅汤是中国传统的消暑饮料。作为极具地方特色的节令性饮品，酸梅汤成为老北京标志性的城市记忆之一。尽管酸梅汤最早起源于何时已无从考证，但至迟于清中后期，以乌梅为主要原料、口味酸甜的酸梅汤已经成为京津地区最为流行的饮品之一。其调制方法和配方并无复杂之处，最简易的仅以乌梅和冰糖合煮而成。清嘉庆年间学者郝懿行曾言: “今人煮梅为汤，加白糖而饮之，京师以冰水和梅汤，尤甘凉。”在饮用时多以铁椎鏧碎冰，掺入其中，谓之冰镇酸梅汤。因其口味酸甜可口，备受百姓尤其是儿童的喜爱。（孙笑颜，2021年）适合夏日里辛勤劳作，耗气伤津、胃口不开，情绪烦闷的人群。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====历史由来====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
酸梅汤古来即为上好的夏日饮品。古籍中所载“土贡梅煎”，就是一种最古老的酸梅汤。南宋《武林旧事》中所说的“卤梅水”，也是类似酸梅汤的一种清凉饮料。清代经御膳房改进成为宫廷御用饮品，所谓“土贡梅煎”即是。因其除热送凉、安心痛、祛痰止咳、辟疫、生津止渴的功效，被誉为“清宫异宝御制乌梅汤”。后来传入民间，于是大街小巷，干鲜果铺的门口，随处可见卖酸梅汤的摊贩。摊上插一根月牙戟(表示夜间熬得)，挂一幅写着“冰镇热水酸梅汤”的牌子。摊主手持一对小青铜碗，不时敲击发出铮铮之声。路人大有望梅已自解渴，闻声已自清凉之感。一碗下肚，暑气全消。那时的酸梅汤经营者不光沿街叫卖和摆摊出售，以酸梅汤为主的店铺也不少。如天桥“邱家”，西单牌楼“路遇斋”，东安门丁街“遇缘斋”等等。(吕晓涢,2018年,第61页)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====典故====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
酸梅汤已经有千年厚重的历史沉淀，它是我国最古老的传统饮料之一。商周时期，我们的祖先就已经知道用梅子提取酸味作为饮料。我们喝的酸梅汤配方源于清宫御茶坊。清朝时，酸梅汤风行于宫闱，其中特别受到乾隆皇帝的喜爱。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
酸梅汤如此风靡清宫是有原因的。满洲人喝酸是有历史的。兴起于白山黑水之间的满民族，狩猎采集曾是他们主要的生产方式。满洲人好渔猎，喜吃肉食，进而发明了酸汤子这种满族食品。酸汤子是用玉米面经过发酵后做成的。吃完了高热油腻的肉类，再喝点酸汤子，还真对味。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
后来，酸汤子被带到了北京城。北京的气候和地理环境，使常年生活在东北的满族人在身体、生活各方面都有不同程度的不适应。酸汤子是由玉米面发酵而成，其糖分高，过剩的糖在没有被取用的情况下就会转化成脂肪，存于体内，造成体重增加。常食含热量较高的鹿肉、熊掌之后再喝玉米面做的酸汤子，容易使体内外的湿热相搏，增肥长胖。因此乾隆帝下令要对饮食结构进行调整。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
御茶坊绞尽脑汁，终于调制出了能替代酸汤子的饮品——酸梅汤，其配方为：去油解腻的乌梅，化痰散瘀的桂花，清热解毒、滋养肌肤的甘草，降脂降压的山楂，益气润肺的冰糖一并熬制。酸梅汤不但去油解腻，还富含有机酸、枸橼酸、维生素B2和粗纤维等营养元素。酸梅汤一问世，就受到了乾隆皇帝的喜爱。据说乾隆皇帝茶前饭后都喝酸梅汤。后来，清宫都兴喝酸梅汤。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====熬制方法====&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
酸梅汤简单易做，可视自身情况，自行调配，以适合自身或家庭口味。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
原料选择&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
主要的原料乌梅、山楂、白术等，均为成熟度高的成品药材，并保证其新鲜度，没有发生任何的腐烂变质。去除杂质。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
清洗&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
清洗的过程主要分为两步，第一步是先用 5% 的盐水将原料进行充分地浸泡，时间约为 10 分钟，这一步的目的是为了去除原料中的杂质。第二步是将浸泡过的原料用清水进行充分的洗涤，洗涤至没有盐分析出，将原材料洗净后捞出，并将水分沥干。&lt;br /&gt;
熬汁&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
将原料乌梅、白术、山楂、陈皮及冰糖取适量，根据熬制量的需要进行取材，各原料成分的质量配比为 3:1:1:1:1，混合到一起后，加入水 2 升，上火，用大火熬制，时间约为30 分钟。&lt;br /&gt;
过滤&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
将全部原料进行熬煮后的浓缩汁进行过滤，将残渣滤掉。放入适量辅料（桂花、玫瑰花、杏肉、金桔等）于容器中加以调配，即可饮用。&lt;br /&gt;
存储&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
将调配后的酸梅汤储存于冰箱之中。 注意常温下久置的酸梅汤是容易变质的。(张春海, 2024年)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====营养价值====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
以自然之道，养自然之身。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
酸梅汤对人体有何好处？据朱秀珍介绍，酸梅汤中的每一味药材都有其特有功效，乌梅可清热解暑、生津止渴，山楂可开胃消食、活血化瘀，甘草可补气、化痰止咳，而陈皮和桂花则有芳香化浊的效果。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
据介绍，酸梅汤中含有大量有机酸，如柠檬酸、苹果酸及枸橼酸。有机酸能有效抑制乳酸，夏日疲惫时喝杯酸梅汤，可以让肌肉恢复活力，还可去除使血管老化的有害物质，软化血管。酸梅汤还能促进胃液腺和唾液腺分泌，达到生津止渴的效果。从中医上来讲，肝火旺的人更宜多吃酸梅。它不但能平降肝火，还能帮助脾胃消化、滋养肝脏。另外，酸梅还是天然的润喉药，可以温和滋润咽喉发炎的部位，缓解疼痛。其实，酸梅汤并非夏日专利，一年四季均可饮用。其中，最适合饮用的节气是小暑、大暑、立秋和处暑，因为这些节气天气炎热且降雨量大，人的胃肠道功能较差，而饮用酸梅汤可以益气及恢复胃口。 (王佳, 2024年)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====饮食禁忌====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
酸梅汤适合大部分人日常保健饮用，但酸性较强，不可过多饮用。并非所有人都适合喝酸梅汤，脾胃虚寒、感冒、经期的女性和湿热体质的人都不适合喝酸梅汤。如果天气湿气重，脾胃不好、易腹泻的人不要过度饮用酸梅汤。“酸梅汤味酸，性寒，对于脾胃虚寒的人来说，饮用酸梅汤可能会导致腹泻、腹痛等不适症状。老人和孩子都属于这一类人，如果要喝，那每天一小杯就够了，不要多喝。对于湿热体质的人来说，酸梅汤味酸，饮用酸梅汤可能会加重湿气，导致身体不适。因为酸梅汤中的山楂有促进子宫收缩的作用，感冒、经期的女性和孕妇也不建议饮用。如果天气湿气重，脾胃不好、易腹泻的人不要过度饮用酸梅汤。(王佳, 2024年)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===参考文献===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[1]孙笑颜.(2021).馋饮：酸梅汤与清以来北京城市生活.河北师范大学学报(哲学社会科学版),44(05),57-67. https://doi.org/10.13763/j.cnki.jhebnu.psse.2021.05.008.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[2]吕晓涢. (2018). 痴. 江苏凤凰文艺出版社.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[3]张春海.(2024).解暑圣品酸梅汤，撩拨您夏天的味蕾.健康必读,(30),65-66.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[4]王佳.(2024-06-18).酸梅汤中药代茶饮为何走红？,山西经济日报,002.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===术语和表达===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sour Plum Drink酸梅汤&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tugong Plum Decoction土贡梅煎&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pickled plum water卤梅水&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Black plum drink乌梅汤&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
White atractylodes白术&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Promoting fluid production and quenching thirst生津止渴&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===问题===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.为什么人们爱喝酸梅汤？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.酸梅汤的主要原料有什么？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.哪种人群适合喝酸梅汤？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===答案===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.口味酸甜，消暑开胃。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.乌梅、山楂、白术等。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.夏日里辛勤劳作，耗气伤津、胃口不开，情绪烦闷的人群。&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Zhang Yumeng</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=Uvu/index.php/User:Zhang_Yumeng&amp;diff=170808</id>
		<title>Uvu/index.php/User:Zhang Yumeng</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=Uvu/index.php/User:Zhang_Yumeng&amp;diff=170808"/>
		<updated>2025-12-20T13:45:58Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Zhang Yumeng: /* 营养价值 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Final Exam Paper==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Sour Plum Soup===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sour plum soup is a traditional Chinese beverage for cooling off in summer. As a distinctly regional seasonal beverage, sour plum soup has become one of the iconic urban memories of old Beijing. Although its exact origins remain unverifiable, by the mid-to-late Qing Dynasty at the latest, sour plum soup—made primarily from black plums and featuring a sweet-and-sour flavor—had become one of the most popular drinks in the Beijing-Tianjin region. Its preparation method and recipe are uncomplicated; the simplest version involves boiling black plums with rock sugar. During the Jiaqing reign of the Qing dynasty, scholar Hao Yixing noted: “Nowadays, people boil plums into a soup, add white sugar, and drink it. In the capital, mixing sour plum soup with ice water makes it especially sweet and refreshing.” When served, crushed ice made with an iron pestle was often stirred in, creating what was known as iced sour plum soup. Its sweet-and-sour taste made it immensely popular among the common folk, especially children.(Sun, 2021) Suitable for those who work hard during summer, experience exhaustion and fluid depletion, lack appetite, and feel emotionally irritable.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====The History and Origin of Sour Plum Soup====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sour plum soup has long been a premier summer beverage. The “Tugong Plum Decoction” documented in ancient texts represents one of the earliest forms of this drink. The “pickled plum water” mentioned in the Southern Song dynasty's Records of Old Wulin similarly served as a refreshing beverage akin to plum soup. During the Qing Dynasty, it was refined by the imperial kitchen into a court beverage, known as “Tugong Plum Decoction” Praised for its ability to clear heat, soothe the mind, relieve pain, eliminate phlegm, suppress coughs, ward off epidemics, and quench thirst, it was hailed as the “Imperial Court's Precious Treasure: Royal Black Plum Juice.” Later, it spread to the common people. Street vendors selling plum soup could be found everywhere—at the entrances of dried and fresh fruit shops, along every street and alley. Their stalls featured a crescent-shaped spear (signifying nighttime boiling) and a sign reading “Ice-Chilled Hot Water Plum Soup.” The vendors held a pair of small bronze bowls, occasionally clinking them together to produce a resonant sound. Passersby would feel their thirst quenched just by seeing the plums, and the sound alone brought a sense of coolness. One bowl would banish all summer heat. Back then, plum soup vendors not only hawked their wares along the streets and set up stalls, but there were also many shops specializing in plum soup. Examples include “Qiu's” at Tianqiao, “Lu Yu Zhai” at Xidan Archway, and “Yu Yuan Zhai” on Ding Street near Dong'anmen.(Lu, 2018, p. 61) After soaking the dried plums until plump, simmer them with rock sugar, honey, and osmanthus flowers. Once chilled, it becomes sour plum soup.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Historical Reference====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sour plum drink boasts a millennia-old heritage, ranking among China's most ancient traditional beverages. As early as the Shang and Zhou dynasties, our ancestors already knew how to extract sourness from plums for drinking. The recipe for our plum soup originates from the imperial tea house of the Qing court. During the Qing dynasty, plum soup became immensely popular within the palace walls, particularly cherished by Emperor Qianlong.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There were reasons for plum soup's immense popularity in the Qing court. The Manchu people had a long history of consuming sour foods. Emerging from the region of White Mountains and Black Waters, hunting and gathering were their primary means of subsistence. The Manchus, fond of fishing and hunting, enjoyed meat-based diets and consequently invented suantangzi, a traditional Manchu dish. Suantangzi is made from fermented cornmeal. After consuming rich, fatty meats, sipping suantangzi proved a perfect complement.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Later, suantangzi was brought to the city of Beijing. The climate and geography of Beijing caused varying degrees of physical and lifestyle discomfort for the Manchus, who had long resided in the northeast. Fermented cornmeal soup is high in sugar; excess sugar not utilized by the body converts into fat stored internally, leading to weight gain. Regularly consuming high-calorie foods like venison and bear paws followed by cornmeal soup easily caused internal and external damp-heat to clash, resulting in weight gain. Consequently, Emperor Qianlong ordered adjustments to the dietary structure.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Imperial Tea House racked their brains and finally concocted a beverage to replace sour soup: plum soup. Its recipe combined: Black plums to cut grease and reduce oiliness;Osmanthus to disperse phlegm and remove blood stasis; Licorice to clear heat, detoxify, and nourish the skin; Hawthorn to lower lipids and blood pressure; Rock sugar to boost energy and moisten the lungs. All simmered together. Plum tea not only cut through grease but was also rich in organic acids, citric acid, vitamin B2, and dietary fiber. Upon its creation, it won Emperor Qianlong's favor. It's said he drank it before and after meals. Later, the custom of drinking plum tea spread throughout the Qing imperial court. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Preparation Method====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Plum tea is simple to make and can be customized to suit your personal or family preferences.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Raw Material Selection&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The primary ingredients—black plum, hawthorn, and white atractylodes—are all fully matured finished medicinal materials, ensuring their freshness with no signs of decay or deterioration. Impurities are removed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cleaning&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The cleaning process consists of two main steps. First, thoroughly soak the ingredients in a 5% saltwater solution for approximately 10 minutes to remove impurities. Second, rinse the soaked ingredients thoroughly with clean water until no salt residue remains. After washing, remove the ingredients and drain excess water.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Simmering&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Take appropriate quantities of raw materials: black plum, white atractylodes, hawthorn, dried tangerine peel, and rock sugar. Adjust quantities based on desired output volume. Maintain a weight ratio of 3:1:1:1:1 for all ingredients. Combine all ingredients, add 2 liters of water, and bring to a boil over high heat. Simmer vigorously for approximately 30 minutes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Filtering&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Strain the concentrated juice from the simmered ingredients to remove solids. Add desired garnishes (osmanthus flowers, rose petals, apricot kernels, kumquats, etc.) to the container, mix well, and serve.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Storage&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Store the prepared plum juice in the refrigerator. Please note that plum juice left at room temperature for extended periods is prone to spoilage.(Zhang, 2024)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Nutritional Value====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nourish the body naturally through nature's own methods.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What benefits does plum soup offer the human body? According to Zhu Xiuzhen, each herb in plum soup possesses unique properties: black plums clear heat and relieve summer fatigue while promoting fluid production and quenching thirst; hawthorn stimulates appetite, aids digestion, and promotes blood circulation; licorice replenishes qi, dissolves phlegm, and alleviates coughing; while dried tangerine peel and osmanthus blossoms impart aromatic clarity.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It is reported that plum soup contains abundant organic acids such as citric acid, malic acid, and tartaric acid. These organic acids effectively inhibit lactic acid buildup. Drinking plum soup during summer fatigue can revitalize muscles while removing harmful substances that accelerate vascular aging and softening blood vessels. Plum soup also stimulates gastric and salivary gland secretion, promoting fluid production and quenching thirst. From a traditional Chinese medicine perspective, those with excessive liver fire benefit most from consuming plums. They not only calm liver fire but also aid spleen-stomach digestion and nourish the liver. Additionally, plums serve as a natural throat soother, gently moisturizing inflamed areas and alleviating discomfort. In truth, plum soup isn't just for summer—it's enjoyable year-round. The most suitable seasons to drink it are Minor Heat, Major Heat, Beginning of Autumn, and End of Heat. During these periods, hot weather and heavy rainfall often weaken digestive function, and plum soup can boost energy and restore appetite. (Wang, 2024)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Dietary Restrictions====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Plum soup is suitable for most people as a daily health beverage, but due to its strong acidity, it should not be consumed in excessive amounts. Not everyone is suited for drinking plum soup. Individuals with spleen-stomach deficiency-cold, those with colds, women during menstruation, and those with damp-heat constitutions should avoid it. If the weather is humid, those with weak digestion or prone to diarrhea should not overindulge in plum soup. Plum soup has a sour taste and cold nature. For those with spleen-stomach deficiency-cold, drinking it may cause discomfort such as diarrhea or abdominal pain. Elderly individuals and children fall into this category. If they choose to drink it, a small cup daily is sufficient—avoid excessive consumption. For those with a damp-heat constitution, the sour taste of plum soup may exacerbate dampness, leading to bodily discomfort. Additionally, hawthorn in the soup promotes uterine contractions, making it inadvisable for women with colds, menstruating women, and pregnant individuals. During humid weather, those with weak spleen and stomach function or prone to diarrhea should avoid excessive consumption of plum soup. (Wang, 2024)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Reference===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[1]孙笑颜.(2021).馋饮：酸梅汤与清以来北京城市生活.河北师范大学学报(哲学社会科学版),44(05),57-67. https://doi.org/10.13763/j.cnki.jhebnu.psse.2021.05.008.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[2]吕晓涢. (2018). 痴. 江苏凤凰文艺出版社.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[3]张春海.(2024).解暑圣品酸梅汤，撩拨您夏天的味蕾.健康必读,(30),65-66.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[4]王佳.(2024-06-18).酸梅汤中药代茶饮为何走红？,山西经济日报,002.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Terms and Expressions===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sour Plum Drink 酸梅汤&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tugong Plum Decoction 土贡梅煎&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pickled plum water 卤梅水&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Black plum drink 乌梅汤&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
white atractylodes 白术&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
promoting fluid production and quenching thirst 生津止渴&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Questions===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.Why do people love drinking sour plum soup?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.What are the main ingredients of sour plum soup?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Who is suitable for drinking sour plum soup? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Answers===&lt;br /&gt;
1.Sweet and sour in flavor, refreshing and appetizing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.Black plum, hawthorn, white atractylodes, etc.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Suitable for those who work hard during summer, experience exhaustion and fluid depletion, lack appetite, and feel emotionally irritable.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==期末论文==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===酸梅汤===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  酸梅汤是中国传统的消暑饮料。作为极具地方特色的节令性饮品，酸梅汤成为老北京标志性的城市记忆之一。尽管酸梅汤最早起源于何时已无从考证，但至迟于清中后期，以乌梅为主要原料、口味酸甜的酸梅汤已经成为京津地区最为流行的饮品之一。其调制方法和配方并无复杂之处，最简易的仅以乌梅和冰糖合煮而成。清嘉庆年间学者郝懿行曾言: “今人煮梅为汤，加白糖而饮之，京师以冰水和梅汤，尤甘凉。”在饮用时多以铁椎鏧碎冰，掺入其中，谓之冰镇酸梅汤。因其口味酸甜可口，备受百姓尤其是儿童的喜爱。（孙笑颜，2021年）适合夏日里辛勤劳作，耗气伤津、胃口不开，情绪烦闷的人群。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====历史由来====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  酸梅汤古来即为上好的夏日饮品。古籍中所载“土贡梅煎”，就是一种最古老的酸梅汤。南宋《武林旧事》中所说的“卤梅水”，也是类似酸梅汤的一种清凉饮料。清代经御膳房改进成为宫廷御用饮品，所谓“土贡梅煎”即是。因其除热送凉、安心痛、祛痰止咳、辟疫、生津止渴的功效，被誉为“清宫异宝御制乌梅汤”。后来传入民间，于是大街小巷，干鲜果铺的门口，随处可见卖酸梅汤的摊贩。摊上插一根月牙戟(表示夜间熬得)，挂一幅写着“冰镇热水酸梅汤”的牌子。摊主手持一对小青铜碗，不时敲击发出铮铮之声。路人大有望梅已自解渴，闻声已自清凉之感。一碗下肚，暑气全消。那时的酸梅汤经营者不光沿街叫卖和摆摊出售，以酸梅汤为主的店铺也不少。如天桥“邱家”，西单牌楼“路遇斋”，东安门丁街“遇缘斋”等等。(吕晓涢,2018年,第61页)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====典故====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  酸梅汤已经有千年厚重的历史沉淀，它是我国最古老的传统饮料之一。商周时期，我们的祖先就已经知道用梅子提取酸味作为饮料。我们喝的酸梅汤配方源于清宫御茶坊。清朝时，酸梅汤风行于宫闱，其中特别受到乾隆皇帝的喜爱。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  酸梅汤如此风靡清宫是有原因的。满洲人喝酸是有历史的。兴起于白山黑水之间的满民族，狩猎采集曾是他们主要的生产方式。满洲人好渔猎，喜吃肉食，进而发明了酸汤子这种满族食品。酸汤子是用玉米面经过发酵后做成的。吃完了高热油腻的肉类，再喝点酸汤子，还真对味。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  后来，酸汤子被带到了北京城。北京的气候和地理环境，使常年生活在东北的满族人在身体、生活各方面都有不同程度的不适应。酸汤子是由玉米面发酵而成，其糖分高，过剩的糖在没有被取用的情况下就会转化成脂肪，存于体内，造成体重增加。常食含热量较高的鹿肉、熊掌之后再喝玉米面做的酸汤子，容易使体内外的湿热相搏，增肥长胖。因此乾隆帝下令要对饮食结构进行调整。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  御茶坊绞尽脑汁，终于调制出了能替代酸汤子的饮品——酸梅汤，其配方为：去油解腻的乌梅，化痰散瘀的桂花，清热解毒、滋养肌肤的甘草，降脂降压的山楂，益气润肺的冰糖一并熬制。酸梅汤不但去油解腻，还富含有机酸、枸橼酸、维生素B2和粗纤维等营养元素。酸梅汤一问世，就受到了乾隆皇帝的喜爱。据说乾隆皇帝茶前饭后都喝酸梅汤。后来，清宫都兴喝酸梅汤。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====熬制方法====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  酸梅汤简单易做，可视自身情况，自行调配，以适合自身或家庭口味。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
原料选择&lt;br /&gt;
  主要的原料乌梅、山楂、白术等，均为成熟度高的成品药材，并保证其新鲜度，没有发生任何的腐烂变质。去除杂质。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
清洗&lt;br /&gt;
  清洗的过程主要分为两步，第一步是先用 5% 的盐水将原料进行充分地浸泡，时间约为 10 分钟，这一步的目的是为了去除原料中的杂质。第二步是将浸泡过的原料用清水进行充分的洗涤，洗涤至没有盐分析出，将原材料洗净后捞出，并将水分沥干。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
熬汁&lt;br /&gt;
  将原料乌梅、白术、山楂、陈皮及冰糖取适量，根据熬制量的需要进行取材，各原料成分的质量配比为 3:1:1:1:1，混合到一起后，加入水 2 升，上火，用大火熬制，时间约为30 分钟。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
过滤&lt;br /&gt;
  将全部原料进行熬煮后的浓缩汁进行过滤，将残渣滤掉。放入适量辅料（桂花、玫瑰花、杏肉、金桔等）于容器中加以调配，即可饮用。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
存储&lt;br /&gt;
  将调配后的酸梅汤储存于冰箱之中。 注意常温下久置的酸梅汤是容易变质的。(张春海, 2024年)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====营养价值====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  以自然之道，养自然之身。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  酸梅汤对人体有何好处？据朱秀珍介绍，酸梅汤中的每一味药材都有其特有功效，乌梅可清热解暑、生津止渴，山楂可开胃消食、活血化瘀，甘草可补气、化痰止咳，而陈皮和桂花则有芳香化浊的效果。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  据介绍，酸梅汤中含有大量有机酸，如柠檬酸、苹果酸及枸橼酸。有机酸能有效抑制乳酸，夏日疲惫时喝杯酸梅汤，可以让肌肉恢复活力，还可去除使血管老化的有害物质，软化血管。酸梅汤还能促进胃液腺和唾液腺分泌，达到生津止渴的效果。从中医上来讲，肝火旺的人更宜多吃酸梅。它不但能平降肝火，还能帮助脾胃消化、滋养肝脏。另外，酸梅还是天然的润喉药，可以温和滋润咽喉发炎的部位，缓解疼痛。其实，酸梅汤并非夏日专利，一年四季均可饮用。其中，最适合饮用的节气是小暑、大暑、立秋和处暑，因为这些节气天气炎热且降雨量大，人的胃肠道功能较差，而饮用酸梅汤可以益气及恢复胃口。 (王佳, 2024年)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====饮食禁忌====&lt;br /&gt;
  酸梅汤适合大部分人日常保健饮用，但酸性较强，不可过多饮用。并非所有人都适合喝酸梅汤，脾胃虚寒、感冒、经期的女性和湿热体质的人都不适合喝酸梅汤。如果天气湿气重，脾胃不好、易腹泻的人不要过度饮用酸梅汤。“酸梅汤味酸，性寒，对于脾胃虚寒的人来说，饮用酸梅汤可能会导致腹泻、腹痛等不适症状。老人和孩子都属于这一类人，如果要喝，那每天一小杯就够了，不要多喝。对于湿热体质的人来说，酸梅汤味酸，饮用酸梅汤可能会加重湿气，导致身体不适。因为酸梅汤中的山楂有促进子宫收缩的作用，感冒、经期的女性和孕妇也不建议饮用。如果天气湿气重，脾胃不好、易腹泻的人不要过度饮用酸梅汤。(王佳, 2024年)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===参考文献===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[1]孙笑颜.(2021).馋饮：酸梅汤与清以来北京城市生活.河北师范大学学报(哲学社会科学版),44(05),57-67. https://doi.org/10.13763/j.cnki.jhebnu.psse.2021.05.008.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[2]吕晓涢. (2018). 痴. 江苏凤凰文艺出版社.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[3]张春海.(2024).解暑圣品酸梅汤，撩拨您夏天的味蕾.健康必读,(30),65-66.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[4]王佳.(2024-06-18).酸梅汤中药代茶饮为何走红？,山西经济日报,002.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===术语和表达===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sour Plum Drink酸梅汤&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tugong Plum Decoction土贡梅煎&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pickled plum water卤梅水&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Black plum drink乌梅汤&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
White atractylodes白术&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Promoting fluid production and quenching thirst生津止渴&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===问题===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.为什么人们爱喝酸梅汤？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.酸梅汤的主要原料有什么？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.哪种人群适合喝酸梅汤？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===答案===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.口味酸甜，消暑开胃。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.乌梅、山楂、白术等。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.夏日里辛勤劳作，耗气伤津、胃口不开，情绪烦闷的人群。&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Zhang Yumeng</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=Uvu/index.php/User:Zhang_Yumeng&amp;diff=170807</id>
		<title>Uvu/index.php/User:Zhang Yumeng</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=Uvu/index.php/User:Zhang_Yumeng&amp;diff=170807"/>
		<updated>2025-12-20T13:44:42Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Zhang Yumeng: /* The History and Origin of Sour Plum Drink */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Final Exam Paper==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Sour Plum Soup===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sour plum soup is a traditional Chinese beverage for cooling off in summer. As a distinctly regional seasonal beverage, sour plum soup has become one of the iconic urban memories of old Beijing. Although its exact origins remain unverifiable, by the mid-to-late Qing Dynasty at the latest, sour plum soup—made primarily from black plums and featuring a sweet-and-sour flavor—had become one of the most popular drinks in the Beijing-Tianjin region. Its preparation method and recipe are uncomplicated; the simplest version involves boiling black plums with rock sugar. During the Jiaqing reign of the Qing dynasty, scholar Hao Yixing noted: “Nowadays, people boil plums into a soup, add white sugar, and drink it. In the capital, mixing sour plum soup with ice water makes it especially sweet and refreshing.” When served, crushed ice made with an iron pestle was often stirred in, creating what was known as iced sour plum soup. Its sweet-and-sour taste made it immensely popular among the common folk, especially children.(Sun, 2021) Suitable for those who work hard during summer, experience exhaustion and fluid depletion, lack appetite, and feel emotionally irritable.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====The History and Origin of Sour Plum Soup====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sour plum soup has long been a premier summer beverage. The “Tugong Plum Decoction” documented in ancient texts represents one of the earliest forms of this drink. The “pickled plum water” mentioned in the Southern Song dynasty's Records of Old Wulin similarly served as a refreshing beverage akin to plum soup. During the Qing Dynasty, it was refined by the imperial kitchen into a court beverage, known as “Tugong Plum Decoction” Praised for its ability to clear heat, soothe the mind, relieve pain, eliminate phlegm, suppress coughs, ward off epidemics, and quench thirst, it was hailed as the “Imperial Court's Precious Treasure: Royal Black Plum Juice.” Later, it spread to the common people. Street vendors selling plum soup could be found everywhere—at the entrances of dried and fresh fruit shops, along every street and alley. Their stalls featured a crescent-shaped spear (signifying nighttime boiling) and a sign reading “Ice-Chilled Hot Water Plum Soup.” The vendors held a pair of small bronze bowls, occasionally clinking them together to produce a resonant sound. Passersby would feel their thirst quenched just by seeing the plums, and the sound alone brought a sense of coolness. One bowl would banish all summer heat. Back then, plum soup vendors not only hawked their wares along the streets and set up stalls, but there were also many shops specializing in plum soup. Examples include “Qiu's” at Tianqiao, “Lu Yu Zhai” at Xidan Archway, and “Yu Yuan Zhai” on Ding Street near Dong'anmen.(Lu, 2018, p. 61) After soaking the dried plums until plump, simmer them with rock sugar, honey, and osmanthus flowers. Once chilled, it becomes sour plum soup.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Historical Reference====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sour plum drink boasts a millennia-old heritage, ranking among China's most ancient traditional beverages. As early as the Shang and Zhou dynasties, our ancestors already knew how to extract sourness from plums for drinking. The recipe for our plum soup originates from the imperial tea house of the Qing court. During the Qing dynasty, plum soup became immensely popular within the palace walls, particularly cherished by Emperor Qianlong.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There were reasons for plum soup's immense popularity in the Qing court. The Manchu people had a long history of consuming sour foods. Emerging from the region of White Mountains and Black Waters, hunting and gathering were their primary means of subsistence. The Manchus, fond of fishing and hunting, enjoyed meat-based diets and consequently invented suantangzi, a traditional Manchu dish. Suantangzi is made from fermented cornmeal. After consuming rich, fatty meats, sipping suantangzi proved a perfect complement.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Later, suantangzi was brought to the city of Beijing. The climate and geography of Beijing caused varying degrees of physical and lifestyle discomfort for the Manchus, who had long resided in the northeast. Fermented cornmeal soup is high in sugar; excess sugar not utilized by the body converts into fat stored internally, leading to weight gain. Regularly consuming high-calorie foods like venison and bear paws followed by cornmeal soup easily caused internal and external damp-heat to clash, resulting in weight gain. Consequently, Emperor Qianlong ordered adjustments to the dietary structure.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Imperial Tea House racked their brains and finally concocted a beverage to replace sour soup: plum soup. Its recipe combined: Black plums to cut grease and reduce oiliness;Osmanthus to disperse phlegm and remove blood stasis; Licorice to clear heat, detoxify, and nourish the skin; Hawthorn to lower lipids and blood pressure; Rock sugar to boost energy and moisten the lungs. All simmered together. Plum tea not only cut through grease but was also rich in organic acids, citric acid, vitamin B2, and dietary fiber. Upon its creation, it won Emperor Qianlong's favor. It's said he drank it before and after meals. Later, the custom of drinking plum tea spread throughout the Qing imperial court. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Preparation Method====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Plum tea is simple to make and can be customized to suit your personal or family preferences.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Raw Material Selection&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The primary ingredients—black plum, hawthorn, and white atractylodes—are all fully matured finished medicinal materials, ensuring their freshness with no signs of decay or deterioration. Impurities are removed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cleaning&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The cleaning process consists of two main steps. First, thoroughly soak the ingredients in a 5% saltwater solution for approximately 10 minutes to remove impurities. Second, rinse the soaked ingredients thoroughly with clean water until no salt residue remains. After washing, remove the ingredients and drain excess water.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Simmering&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Take appropriate quantities of raw materials: black plum, white atractylodes, hawthorn, dried tangerine peel, and rock sugar. Adjust quantities based on desired output volume. Maintain a weight ratio of 3:1:1:1:1 for all ingredients. Combine all ingredients, add 2 liters of water, and bring to a boil over high heat. Simmer vigorously for approximately 30 minutes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Filtering&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Strain the concentrated juice from the simmered ingredients to remove solids. Add desired garnishes (osmanthus flowers, rose petals, apricot kernels, kumquats, etc.) to the container, mix well, and serve.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Storage&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Store the prepared plum juice in the refrigerator. Please note that plum juice left at room temperature for extended periods is prone to spoilage.(Zhang, 2024)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Nutritional Value====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nourish the body naturally through nature's own methods.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What benefits does plum soup offer the human body? According to Zhu Xiuzhen, each herb in plum soup possesses unique properties: black plums clear heat and relieve summer fatigue while promoting fluid production and quenching thirst; hawthorn stimulates appetite, aids digestion, and promotes blood circulation; licorice replenishes qi, dissolves phlegm, and alleviates coughing; while dried tangerine peel and osmanthus blossoms impart aromatic clarity.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It is reported that plum soup contains abundant organic acids such as citric acid, malic acid, and tartaric acid. These organic acids effectively inhibit lactic acid buildup. Drinking plum soup during summer fatigue can revitalize muscles while removing harmful substances that accelerate vascular aging and softening blood vessels. Plum soup also stimulates gastric and salivary gland secretion, promoting fluid production and quenching thirst. From a traditional Chinese medicine perspective, those with excessive liver fire benefit most from consuming plums. They not only calm liver fire but also aid spleen-stomach digestion and nourish the liver. Additionally, plums serve as a natural throat soother, gently moisturizing inflamed areas and alleviating discomfort. In truth, plum soup isn't just for summer—it's enjoyable year-round. The most suitable seasons to drink it are Minor Heat, Major Heat, Beginning of Autumn, and End of Heat. During these periods, hot weather and heavy rainfall often weaken digestive function, and plum soup can boost energy and restore appetite. (Wang, 2024)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Dietary Restrictions====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Plum soup is suitable for most people as a daily health beverage, but due to its strong acidity, it should not be consumed in excessive amounts. Not everyone is suited for drinking plum soup. Individuals with spleen-stomach deficiency-cold, those with colds, women during menstruation, and those with damp-heat constitutions should avoid it. If the weather is humid, those with weak digestion or prone to diarrhea should not overindulge in plum soup. Plum soup has a sour taste and cold nature. For those with spleen-stomach deficiency-cold, drinking it may cause discomfort such as diarrhea or abdominal pain. Elderly individuals and children fall into this category. If they choose to drink it, a small cup daily is sufficient—avoid excessive consumption. For those with a damp-heat constitution, the sour taste of plum soup may exacerbate dampness, leading to bodily discomfort. Additionally, hawthorn in the soup promotes uterine contractions, making it inadvisable for women with colds, menstruating women, and pregnant individuals. During humid weather, those with weak spleen and stomach function or prone to diarrhea should avoid excessive consumption of plum soup. (Wang, 2024)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Reference===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[1]孙笑颜.(2021).馋饮：酸梅汤与清以来北京城市生活.河北师范大学学报(哲学社会科学版),44(05),57-67. https://doi.org/10.13763/j.cnki.jhebnu.psse.2021.05.008.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[2]吕晓涢. (2018). 痴. 江苏凤凰文艺出版社.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[3]张春海.(2024).解暑圣品酸梅汤，撩拨您夏天的味蕾.健康必读,(30),65-66.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[4]王佳.(2024-06-18).酸梅汤中药代茶饮为何走红？,山西经济日报,002.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Terms and Expressions===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sour Plum Drink 酸梅汤&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tugong Plum Decoction 土贡梅煎&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pickled plum water 卤梅水&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Black plum drink 乌梅汤&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
white atractylodes 白术&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
promoting fluid production and quenching thirst 生津止渴&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Questions===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.Why do people love drinking sour plum soup?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.What are the main ingredients of sour plum soup?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Who is suitable for drinking sour plum soup? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Answers===&lt;br /&gt;
1.Sweet and sour in flavor, refreshing and appetizing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.Black plum, hawthorn, white atractylodes, etc.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Suitable for those who work hard during summer, experience exhaustion and fluid depletion, lack appetite, and feel emotionally irritable.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==期末论文==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===酸梅汤===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  酸梅汤是中国传统的消暑饮料。作为极具地方特色的节令性饮品，酸梅汤成为老北京标志性的城市记忆之一。尽管酸梅汤最早起源于何时已无从考证，但至迟于清中后期，以乌梅为主要原料、口味酸甜的酸梅汤已经成为京津地区最为流行的饮品之一。其调制方法和配方并无复杂之处，最简易的仅以乌梅和冰糖合煮而成。清嘉庆年间学者郝懿行曾言: “今人煮梅为汤，加白糖而饮之，京师以冰水和梅汤，尤甘凉。”在饮用时多以铁椎鏧碎冰，掺入其中，谓之冰镇酸梅汤。因其口味酸甜可口，备受百姓尤其是儿童的喜爱。（孙笑颜，2021年）适合夏日里辛勤劳作，耗气伤津、胃口不开，情绪烦闷的人群。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====历史由来====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  酸梅汤古来即为上好的夏日饮品。古籍中所载“土贡梅煎”，就是一种最古老的酸梅汤。南宋《武林旧事》中所说的“卤梅水”，也是类似酸梅汤的一种清凉饮料。清代经御膳房改进成为宫廷御用饮品，所谓“土贡梅煎”即是。因其除热送凉、安心痛、祛痰止咳、辟疫、生津止渴的功效，被誉为“清宫异宝御制乌梅汤”。后来传入民间，于是大街小巷，干鲜果铺的门口，随处可见卖酸梅汤的摊贩。摊上插一根月牙戟(表示夜间熬得)，挂一幅写着“冰镇热水酸梅汤”的牌子。摊主手持一对小青铜碗，不时敲击发出铮铮之声。路人大有望梅已自解渴，闻声已自清凉之感。一碗下肚，暑气全消。那时的酸梅汤经营者不光沿街叫卖和摆摊出售，以酸梅汤为主的店铺也不少。如天桥“邱家”，西单牌楼“路遇斋”，东安门丁街“遇缘斋”等等。(吕晓涢,2018年,第61页)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====典故====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  酸梅汤已经有千年厚重的历史沉淀，它是我国最古老的传统饮料之一。商周时期，我们的祖先就已经知道用梅子提取酸味作为饮料。我们喝的酸梅汤配方源于清宫御茶坊。清朝时，酸梅汤风行于宫闱，其中特别受到乾隆皇帝的喜爱。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  酸梅汤如此风靡清宫是有原因的。满洲人喝酸是有历史的。兴起于白山黑水之间的满民族，狩猎采集曾是他们主要的生产方式。满洲人好渔猎，喜吃肉食，进而发明了酸汤子这种满族食品。酸汤子是用玉米面经过发酵后做成的。吃完了高热油腻的肉类，再喝点酸汤子，还真对味。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  后来，酸汤子被带到了北京城。北京的气候和地理环境，使常年生活在东北的满族人在身体、生活各方面都有不同程度的不适应。酸汤子是由玉米面发酵而成，其糖分高，过剩的糖在没有被取用的情况下就会转化成脂肪，存于体内，造成体重增加。常食含热量较高的鹿肉、熊掌之后再喝玉米面做的酸汤子，容易使体内外的湿热相搏，增肥长胖。因此乾隆帝下令要对饮食结构进行调整。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  御茶坊绞尽脑汁，终于调制出了能替代酸汤子的饮品——酸梅汤，其配方为：去油解腻的乌梅，化痰散瘀的桂花，清热解毒、滋养肌肤的甘草，降脂降压的山楂，益气润肺的冰糖一并熬制。酸梅汤不但去油解腻，还富含有机酸、枸橼酸、维生素B2和粗纤维等营养元素。酸梅汤一问世，就受到了乾隆皇帝的喜爱。据说乾隆皇帝茶前饭后都喝酸梅汤。后来，清宫都兴喝酸梅汤。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====熬制方法====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  酸梅汤简单易做，可视自身情况，自行调配，以适合自身或家庭口味。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
原料选择&lt;br /&gt;
  主要的原料乌梅、山楂、白术等，均为成熟度高的成品药材，并保证其新鲜度，没有发生任何的腐烂变质。去除杂质。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
清洗&lt;br /&gt;
  清洗的过程主要分为两步，第一步是先用 5% 的盐水将原料进行充分地浸泡，时间约为 10 分钟，这一步的目的是为了去除原料中的杂质。第二步是将浸泡过的原料用清水进行充分的洗涤，洗涤至没有盐分析出，将原材料洗净后捞出，并将水分沥干。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
熬汁&lt;br /&gt;
  将原料乌梅、白术、山楂、陈皮及冰糖取适量，根据熬制量的需要进行取材，各原料成分的质量配比为 3:1:1:1:1，混合到一起后，加入水 2 升，上火，用大火熬制，时间约为30 分钟。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
过滤&lt;br /&gt;
  将全部原料进行熬煮后的浓缩汁进行过滤，将残渣滤掉。放入适量辅料（桂花、玫瑰花、杏肉、金桔等）于容器中加以调配，即可饮用。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
存储&lt;br /&gt;
  将调配后的酸梅汤储存于冰箱之中。 注意常温下久置的酸梅汤是容易变质的。(张春海, 2024年)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====营养价值====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  以自然之道，养自然之身。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  酸梅汤对人体有何好处？据朱秀珍介绍，酸梅汤中的每一味药材都有其特有功效，乌梅可清热解暑、生津止渴，山楂可开胃消食、活血化瘀，甘草可补气、化痰止咳，而陈皮和桂花则有芳香化浊的效果。&lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
  据介绍，酸梅汤中含有大量有机酸，如柠檬酸、苹果酸及枸橼酸。有机酸能有效抑制乳酸，夏日疲惫时喝杯酸梅汤，可以让肌肉恢复活力，还可去除使血管老化的有害物质，软化血管。酸梅汤还能促进胃液腺和唾液腺分泌，达到生津止渴的效果。从中医上来讲，肝火旺的人更宜多吃酸梅。它不但能平降肝火，还能帮助脾胃消化、滋养肝脏。另外，酸梅还是天然的润喉药，可以温和滋润咽喉发炎的部位，缓解疼痛。其实，酸梅汤并非夏日专利，一年四季均可饮用。其中，最适合饮用的节气是小暑、大暑、立秋和处暑，因为这些节气天气炎热且降雨量大，人的胃肠道功能较差，而饮用酸梅汤可以益气及恢复胃口。 (王佳, 2024年)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====饮食禁忌====&lt;br /&gt;
  酸梅汤适合大部分人日常保健饮用，但酸性较强，不可过多饮用。并非所有人都适合喝酸梅汤，脾胃虚寒、感冒、经期的女性和湿热体质的人都不适合喝酸梅汤。如果天气湿气重，脾胃不好、易腹泻的人不要过度饮用酸梅汤。“酸梅汤味酸，性寒，对于脾胃虚寒的人来说，饮用酸梅汤可能会导致腹泻、腹痛等不适症状。老人和孩子都属于这一类人，如果要喝，那每天一小杯就够了，不要多喝。对于湿热体质的人来说，酸梅汤味酸，饮用酸梅汤可能会加重湿气，导致身体不适。因为酸梅汤中的山楂有促进子宫收缩的作用，感冒、经期的女性和孕妇也不建议饮用。如果天气湿气重，脾胃不好、易腹泻的人不要过度饮用酸梅汤。(王佳, 2024年)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===参考文献===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[1]孙笑颜.(2021).馋饮：酸梅汤与清以来北京城市生活.河北师范大学学报(哲学社会科学版),44(05),57-67. https://doi.org/10.13763/j.cnki.jhebnu.psse.2021.05.008.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[2]吕晓涢. (2018). 痴. 江苏凤凰文艺出版社.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[3]张春海.(2024).解暑圣品酸梅汤，撩拨您夏天的味蕾.健康必读,(30),65-66.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[4]王佳.(2024-06-18).酸梅汤中药代茶饮为何走红？,山西经济日报,002.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===术语和表达===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sour Plum Drink酸梅汤&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tugong Plum Decoction土贡梅煎&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pickled plum water卤梅水&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Black plum drink乌梅汤&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
White atractylodes白术&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Promoting fluid production and quenching thirst生津止渴&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===问题===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.为什么人们爱喝酸梅汤？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.酸梅汤的主要原料有什么？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.哪种人群适合喝酸梅汤？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===答案===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.口味酸甜，消暑开胃。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.乌梅、山楂、白术等。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.夏日里辛勤劳作，耗气伤津、胃口不开，情绪烦闷的人群。&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Zhang Yumeng</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=Uvu/index.php/User:Zhang_Yumeng&amp;diff=170806</id>
		<title>Uvu/index.php/User:Zhang Yumeng</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=Uvu/index.php/User:Zhang_Yumeng&amp;diff=170806"/>
		<updated>2025-12-20T13:44:14Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Zhang Yumeng: /* 存储 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Final Exam Paper==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Sour Plum Soup===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sour plum soup is a traditional Chinese beverage for cooling off in summer. As a distinctly regional seasonal beverage, sour plum soup has become one of the iconic urban memories of old Beijing. Although its exact origins remain unverifiable, by the mid-to-late Qing Dynasty at the latest, sour plum soup—made primarily from black plums and featuring a sweet-and-sour flavor—had become one of the most popular drinks in the Beijing-Tianjin region. Its preparation method and recipe are uncomplicated; the simplest version involves boiling black plums with rock sugar. During the Jiaqing reign of the Qing dynasty, scholar Hao Yixing noted: “Nowadays, people boil plums into a soup, add white sugar, and drink it. In the capital, mixing sour plum soup with ice water makes it especially sweet and refreshing.” When served, crushed ice made with an iron pestle was often stirred in, creating what was known as iced sour plum soup. Its sweet-and-sour taste made it immensely popular among the common folk, especially children.(Sun, 2021) Suitable for those who work hard during summer, experience exhaustion and fluid depletion, lack appetite, and feel emotionally irritable.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====The History and Origin of Sour Plum Drink====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sour plum soup has long been a premier summer beverage. The “Tugong Plum Decoction” documented in ancient texts represents one of the earliest forms of this drink. The “pickled plum water” mentioned in the Southern Song dynasty's Records of Old Wulin similarly served as a refreshing beverage akin to plum soup. During the Qing Dynasty, it was refined by the imperial kitchen into a court beverage, known as “Tugong Plum Decoction” Praised for its ability to clear heat, soothe the mind, relieve pain, eliminate phlegm, suppress coughs, ward off epidemics, and quench thirst, it was hailed as the “Imperial Court's Precious Treasure: Royal Black Plum Juice.” Later, it spread to the common people. Street vendors selling plum soup could be found everywhere—at the entrances of dried and fresh fruit shops, along every street and alley. Their stalls featured a crescent-shaped spear (signifying nighttime boiling) and a sign reading “Ice-Chilled Hot Water Plum Soup.” The vendors held a pair of small bronze bowls, occasionally clinking them together to produce a resonant sound. Passersby would feel their thirst quenched just by seeing the plums, and the sound alone brought a sense of coolness. One bowl would banish all summer heat. Back then, plum soup vendors not only hawked their wares along the streets and set up stalls, but there were also many shops specializing in plum soup. Examples include “Qiu's” at Tianqiao, “Lu Yu Zhai” at Xidan Archway, and “Yu Yuan Zhai” on Ding Street near Dong'anmen.(Lu, 2018, p. 61) After soaking the dried plums until plump, simmer them with rock sugar, honey, and osmanthus flowers. Once chilled, it becomes sour plum soup.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Historical Reference====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sour plum drink boasts a millennia-old heritage, ranking among China's most ancient traditional beverages. As early as the Shang and Zhou dynasties, our ancestors already knew how to extract sourness from plums for drinking. The recipe for our plum soup originates from the imperial tea house of the Qing court. During the Qing dynasty, plum soup became immensely popular within the palace walls, particularly cherished by Emperor Qianlong.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There were reasons for plum soup's immense popularity in the Qing court. The Manchu people had a long history of consuming sour foods. Emerging from the region of White Mountains and Black Waters, hunting and gathering were their primary means of subsistence. The Manchus, fond of fishing and hunting, enjoyed meat-based diets and consequently invented suantangzi, a traditional Manchu dish. Suantangzi is made from fermented cornmeal. After consuming rich, fatty meats, sipping suantangzi proved a perfect complement.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Later, suantangzi was brought to the city of Beijing. The climate and geography of Beijing caused varying degrees of physical and lifestyle discomfort for the Manchus, who had long resided in the northeast. Fermented cornmeal soup is high in sugar; excess sugar not utilized by the body converts into fat stored internally, leading to weight gain. Regularly consuming high-calorie foods like venison and bear paws followed by cornmeal soup easily caused internal and external damp-heat to clash, resulting in weight gain. Consequently, Emperor Qianlong ordered adjustments to the dietary structure.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Imperial Tea House racked their brains and finally concocted a beverage to replace sour soup: plum soup. Its recipe combined: Black plums to cut grease and reduce oiliness;Osmanthus to disperse phlegm and remove blood stasis; Licorice to clear heat, detoxify, and nourish the skin; Hawthorn to lower lipids and blood pressure; Rock sugar to boost energy and moisten the lungs. All simmered together. Plum tea not only cut through grease but was also rich in organic acids, citric acid, vitamin B2, and dietary fiber. Upon its creation, it won Emperor Qianlong's favor. It's said he drank it before and after meals. Later, the custom of drinking plum tea spread throughout the Qing imperial court. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Preparation Method====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Plum tea is simple to make and can be customized to suit your personal or family preferences.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Raw Material Selection&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The primary ingredients—black plum, hawthorn, and white atractylodes—are all fully matured finished medicinal materials, ensuring their freshness with no signs of decay or deterioration. Impurities are removed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cleaning&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The cleaning process consists of two main steps. First, thoroughly soak the ingredients in a 5% saltwater solution for approximately 10 minutes to remove impurities. Second, rinse the soaked ingredients thoroughly with clean water until no salt residue remains. After washing, remove the ingredients and drain excess water.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Simmering&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Take appropriate quantities of raw materials: black plum, white atractylodes, hawthorn, dried tangerine peel, and rock sugar. Adjust quantities based on desired output volume. Maintain a weight ratio of 3:1:1:1:1 for all ingredients. Combine all ingredients, add 2 liters of water, and bring to a boil over high heat. Simmer vigorously for approximately 30 minutes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Filtering&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Strain the concentrated juice from the simmered ingredients to remove solids. Add desired garnishes (osmanthus flowers, rose petals, apricot kernels, kumquats, etc.) to the container, mix well, and serve.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Storage&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Store the prepared plum juice in the refrigerator. Please note that plum juice left at room temperature for extended periods is prone to spoilage.(Zhang, 2024)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Nutritional Value====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nourish the body naturally through nature's own methods.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What benefits does plum soup offer the human body? According to Zhu Xiuzhen, each herb in plum soup possesses unique properties: black plums clear heat and relieve summer fatigue while promoting fluid production and quenching thirst; hawthorn stimulates appetite, aids digestion, and promotes blood circulation; licorice replenishes qi, dissolves phlegm, and alleviates coughing; while dried tangerine peel and osmanthus blossoms impart aromatic clarity.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It is reported that plum soup contains abundant organic acids such as citric acid, malic acid, and tartaric acid. These organic acids effectively inhibit lactic acid buildup. Drinking plum soup during summer fatigue can revitalize muscles while removing harmful substances that accelerate vascular aging and softening blood vessels. Plum soup also stimulates gastric and salivary gland secretion, promoting fluid production and quenching thirst. From a traditional Chinese medicine perspective, those with excessive liver fire benefit most from consuming plums. They not only calm liver fire but also aid spleen-stomach digestion and nourish the liver. Additionally, plums serve as a natural throat soother, gently moisturizing inflamed areas and alleviating discomfort. In truth, plum soup isn't just for summer—it's enjoyable year-round. The most suitable seasons to drink it are Minor Heat, Major Heat, Beginning of Autumn, and End of Heat. During these periods, hot weather and heavy rainfall often weaken digestive function, and plum soup can boost energy and restore appetite. (Wang, 2024)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Dietary Restrictions====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Plum soup is suitable for most people as a daily health beverage, but due to its strong acidity, it should not be consumed in excessive amounts. Not everyone is suited for drinking plum soup. Individuals with spleen-stomach deficiency-cold, those with colds, women during menstruation, and those with damp-heat constitutions should avoid it. If the weather is humid, those with weak digestion or prone to diarrhea should not overindulge in plum soup. Plum soup has a sour taste and cold nature. For those with spleen-stomach deficiency-cold, drinking it may cause discomfort such as diarrhea or abdominal pain. Elderly individuals and children fall into this category. If they choose to drink it, a small cup daily is sufficient—avoid excessive consumption. For those with a damp-heat constitution, the sour taste of plum soup may exacerbate dampness, leading to bodily discomfort. Additionally, hawthorn in the soup promotes uterine contractions, making it inadvisable for women with colds, menstruating women, and pregnant individuals. During humid weather, those with weak spleen and stomach function or prone to diarrhea should avoid excessive consumption of plum soup. (Wang, 2024)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Reference===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[1]孙笑颜.(2021).馋饮：酸梅汤与清以来北京城市生活.河北师范大学学报(哲学社会科学版),44(05),57-67. https://doi.org/10.13763/j.cnki.jhebnu.psse.2021.05.008.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[2]吕晓涢. (2018). 痴. 江苏凤凰文艺出版社.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[3]张春海.(2024).解暑圣品酸梅汤，撩拨您夏天的味蕾.健康必读,(30),65-66.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[4]王佳.(2024-06-18).酸梅汤中药代茶饮为何走红？,山西经济日报,002.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Terms and Expressions===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sour Plum Drink 酸梅汤&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tugong Plum Decoction 土贡梅煎&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pickled plum water 卤梅水&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Black plum drink 乌梅汤&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
white atractylodes 白术&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
promoting fluid production and quenching thirst 生津止渴&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Questions===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.Why do people love drinking sour plum soup?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.What are the main ingredients of sour plum soup?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Who is suitable for drinking sour plum soup? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Answers===&lt;br /&gt;
1.Sweet and sour in flavor, refreshing and appetizing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.Black plum, hawthorn, white atractylodes, etc.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Suitable for those who work hard during summer, experience exhaustion and fluid depletion, lack appetite, and feel emotionally irritable.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==期末论文==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===酸梅汤===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  酸梅汤是中国传统的消暑饮料。作为极具地方特色的节令性饮品，酸梅汤成为老北京标志性的城市记忆之一。尽管酸梅汤最早起源于何时已无从考证，但至迟于清中后期，以乌梅为主要原料、口味酸甜的酸梅汤已经成为京津地区最为流行的饮品之一。其调制方法和配方并无复杂之处，最简易的仅以乌梅和冰糖合煮而成。清嘉庆年间学者郝懿行曾言: “今人煮梅为汤，加白糖而饮之，京师以冰水和梅汤，尤甘凉。”在饮用时多以铁椎鏧碎冰，掺入其中，谓之冰镇酸梅汤。因其口味酸甜可口，备受百姓尤其是儿童的喜爱。（孙笑颜，2021年）适合夏日里辛勤劳作，耗气伤津、胃口不开，情绪烦闷的人群。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====历史由来====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  酸梅汤古来即为上好的夏日饮品。古籍中所载“土贡梅煎”，就是一种最古老的酸梅汤。南宋《武林旧事》中所说的“卤梅水”，也是类似酸梅汤的一种清凉饮料。清代经御膳房改进成为宫廷御用饮品，所谓“土贡梅煎”即是。因其除热送凉、安心痛、祛痰止咳、辟疫、生津止渴的功效，被誉为“清宫异宝御制乌梅汤”。后来传入民间，于是大街小巷，干鲜果铺的门口，随处可见卖酸梅汤的摊贩。摊上插一根月牙戟(表示夜间熬得)，挂一幅写着“冰镇热水酸梅汤”的牌子。摊主手持一对小青铜碗，不时敲击发出铮铮之声。路人大有望梅已自解渴，闻声已自清凉之感。一碗下肚，暑气全消。那时的酸梅汤经营者不光沿街叫卖和摆摊出售，以酸梅汤为主的店铺也不少。如天桥“邱家”，西单牌楼“路遇斋”，东安门丁街“遇缘斋”等等。(吕晓涢,2018年,第61页)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====典故====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  酸梅汤已经有千年厚重的历史沉淀，它是我国最古老的传统饮料之一。商周时期，我们的祖先就已经知道用梅子提取酸味作为饮料。我们喝的酸梅汤配方源于清宫御茶坊。清朝时，酸梅汤风行于宫闱，其中特别受到乾隆皇帝的喜爱。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  酸梅汤如此风靡清宫是有原因的。满洲人喝酸是有历史的。兴起于白山黑水之间的满民族，狩猎采集曾是他们主要的生产方式。满洲人好渔猎，喜吃肉食，进而发明了酸汤子这种满族食品。酸汤子是用玉米面经过发酵后做成的。吃完了高热油腻的肉类，再喝点酸汤子，还真对味。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  后来，酸汤子被带到了北京城。北京的气候和地理环境，使常年生活在东北的满族人在身体、生活各方面都有不同程度的不适应。酸汤子是由玉米面发酵而成，其糖分高，过剩的糖在没有被取用的情况下就会转化成脂肪，存于体内，造成体重增加。常食含热量较高的鹿肉、熊掌之后再喝玉米面做的酸汤子，容易使体内外的湿热相搏，增肥长胖。因此乾隆帝下令要对饮食结构进行调整。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  御茶坊绞尽脑汁，终于调制出了能替代酸汤子的饮品——酸梅汤，其配方为：去油解腻的乌梅，化痰散瘀的桂花，清热解毒、滋养肌肤的甘草，降脂降压的山楂，益气润肺的冰糖一并熬制。酸梅汤不但去油解腻，还富含有机酸、枸橼酸、维生素B2和粗纤维等营养元素。酸梅汤一问世，就受到了乾隆皇帝的喜爱。据说乾隆皇帝茶前饭后都喝酸梅汤。后来，清宫都兴喝酸梅汤。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====熬制方法====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  酸梅汤简单易做，可视自身情况，自行调配，以适合自身或家庭口味。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
原料选择&lt;br /&gt;
  主要的原料乌梅、山楂、白术等，均为成熟度高的成品药材，并保证其新鲜度，没有发生任何的腐烂变质。去除杂质。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
清洗&lt;br /&gt;
  清洗的过程主要分为两步，第一步是先用 5% 的盐水将原料进行充分地浸泡，时间约为 10 分钟，这一步的目的是为了去除原料中的杂质。第二步是将浸泡过的原料用清水进行充分的洗涤，洗涤至没有盐分析出，将原材料洗净后捞出，并将水分沥干。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
熬汁&lt;br /&gt;
  将原料乌梅、白术、山楂、陈皮及冰糖取适量，根据熬制量的需要进行取材，各原料成分的质量配比为 3:1:1:1:1，混合到一起后，加入水 2 升，上火，用大火熬制，时间约为30 分钟。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
过滤&lt;br /&gt;
  将全部原料进行熬煮后的浓缩汁进行过滤，将残渣滤掉。放入适量辅料（桂花、玫瑰花、杏肉、金桔等）于容器中加以调配，即可饮用。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
存储&lt;br /&gt;
  将调配后的酸梅汤储存于冰箱之中。 注意常温下久置的酸梅汤是容易变质的。(张春海, 2024年)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====营养价值====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  以自然之道，养自然之身。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  酸梅汤对人体有何好处？据朱秀珍介绍，酸梅汤中的每一味药材都有其特有功效，乌梅可清热解暑、生津止渴，山楂可开胃消食、活血化瘀，甘草可补气、化痰止咳，而陈皮和桂花则有芳香化浊的效果。&lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
  据介绍，酸梅汤中含有大量有机酸，如柠檬酸、苹果酸及枸橼酸。有机酸能有效抑制乳酸，夏日疲惫时喝杯酸梅汤，可以让肌肉恢复活力，还可去除使血管老化的有害物质，软化血管。酸梅汤还能促进胃液腺和唾液腺分泌，达到生津止渴的效果。从中医上来讲，肝火旺的人更宜多吃酸梅。它不但能平降肝火，还能帮助脾胃消化、滋养肝脏。另外，酸梅还是天然的润喉药，可以温和滋润咽喉发炎的部位，缓解疼痛。其实，酸梅汤并非夏日专利，一年四季均可饮用。其中，最适合饮用的节气是小暑、大暑、立秋和处暑，因为这些节气天气炎热且降雨量大，人的胃肠道功能较差，而饮用酸梅汤可以益气及恢复胃口。 (王佳, 2024年)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====饮食禁忌====&lt;br /&gt;
  酸梅汤适合大部分人日常保健饮用，但酸性较强，不可过多饮用。并非所有人都适合喝酸梅汤，脾胃虚寒、感冒、经期的女性和湿热体质的人都不适合喝酸梅汤。如果天气湿气重，脾胃不好、易腹泻的人不要过度饮用酸梅汤。“酸梅汤味酸，性寒，对于脾胃虚寒的人来说，饮用酸梅汤可能会导致腹泻、腹痛等不适症状。老人和孩子都属于这一类人，如果要喝，那每天一小杯就够了，不要多喝。对于湿热体质的人来说，酸梅汤味酸，饮用酸梅汤可能会加重湿气，导致身体不适。因为酸梅汤中的山楂有促进子宫收缩的作用，感冒、经期的女性和孕妇也不建议饮用。如果天气湿气重，脾胃不好、易腹泻的人不要过度饮用酸梅汤。(王佳, 2024年)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===参考文献===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[1]孙笑颜.(2021).馋饮：酸梅汤与清以来北京城市生活.河北师范大学学报(哲学社会科学版),44(05),57-67. https://doi.org/10.13763/j.cnki.jhebnu.psse.2021.05.008.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[2]吕晓涢. (2018). 痴. 江苏凤凰文艺出版社.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[3]张春海.(2024).解暑圣品酸梅汤，撩拨您夏天的味蕾.健康必读,(30),65-66.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[4]王佳.(2024-06-18).酸梅汤中药代茶饮为何走红？,山西经济日报,002.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===术语和表达===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sour Plum Drink酸梅汤&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tugong Plum Decoction土贡梅煎&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pickled plum water卤梅水&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Black plum drink乌梅汤&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
White atractylodes白术&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Promoting fluid production and quenching thirst生津止渴&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===问题===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.为什么人们爱喝酸梅汤？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.酸梅汤的主要原料有什么？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.哪种人群适合喝酸梅汤？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===答案===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.口味酸甜，消暑开胃。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.乌梅、山楂、白术等。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.夏日里辛勤劳作，耗气伤津、胃口不开，情绪烦闷的人群。&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Zhang Yumeng</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=Uvu/index.php/User:Zhang_Yumeng&amp;diff=170805</id>
		<title>Uvu/index.php/User:Zhang Yumeng</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=Uvu/index.php/User:Zhang_Yumeng&amp;diff=170805"/>
		<updated>2025-12-20T13:43:51Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Zhang Yumeng: /* 过滤 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Final Exam Paper==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Sour Plum Soup===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sour plum soup is a traditional Chinese beverage for cooling off in summer. As a distinctly regional seasonal beverage, sour plum soup has become one of the iconic urban memories of old Beijing. Although its exact origins remain unverifiable, by the mid-to-late Qing Dynasty at the latest, sour plum soup—made primarily from black plums and featuring a sweet-and-sour flavor—had become one of the most popular drinks in the Beijing-Tianjin region. Its preparation method and recipe are uncomplicated; the simplest version involves boiling black plums with rock sugar. During the Jiaqing reign of the Qing dynasty, scholar Hao Yixing noted: “Nowadays, people boil plums into a soup, add white sugar, and drink it. In the capital, mixing sour plum soup with ice water makes it especially sweet and refreshing.” When served, crushed ice made with an iron pestle was often stirred in, creating what was known as iced sour plum soup. Its sweet-and-sour taste made it immensely popular among the common folk, especially children.(Sun, 2021) Suitable for those who work hard during summer, experience exhaustion and fluid depletion, lack appetite, and feel emotionally irritable.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====The History and Origin of Sour Plum Drink====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sour plum soup has long been a premier summer beverage. The “Tugong Plum Decoction” documented in ancient texts represents one of the earliest forms of this drink. The “pickled plum water” mentioned in the Southern Song dynasty's Records of Old Wulin similarly served as a refreshing beverage akin to plum soup. During the Qing Dynasty, it was refined by the imperial kitchen into a court beverage, known as “Tugong Plum Decoction” Praised for its ability to clear heat, soothe the mind, relieve pain, eliminate phlegm, suppress coughs, ward off epidemics, and quench thirst, it was hailed as the “Imperial Court's Precious Treasure: Royal Black Plum Juice.” Later, it spread to the common people. Street vendors selling plum soup could be found everywhere—at the entrances of dried and fresh fruit shops, along every street and alley. Their stalls featured a crescent-shaped spear (signifying nighttime boiling) and a sign reading “Ice-Chilled Hot Water Plum Soup.” The vendors held a pair of small bronze bowls, occasionally clinking them together to produce a resonant sound. Passersby would feel their thirst quenched just by seeing the plums, and the sound alone brought a sense of coolness. One bowl would banish all summer heat. Back then, plum soup vendors not only hawked their wares along the streets and set up stalls, but there were also many shops specializing in plum soup. Examples include “Qiu's” at Tianqiao, “Lu Yu Zhai” at Xidan Archway, and “Yu Yuan Zhai” on Ding Street near Dong'anmen.(Lu, 2018, p. 61) After soaking the dried plums until plump, simmer them with rock sugar, honey, and osmanthus flowers. Once chilled, it becomes sour plum soup.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Historical Reference====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sour plum drink boasts a millennia-old heritage, ranking among China's most ancient traditional beverages. As early as the Shang and Zhou dynasties, our ancestors already knew how to extract sourness from plums for drinking. The recipe for our plum soup originates from the imperial tea house of the Qing court. During the Qing dynasty, plum soup became immensely popular within the palace walls, particularly cherished by Emperor Qianlong.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There were reasons for plum soup's immense popularity in the Qing court. The Manchu people had a long history of consuming sour foods. Emerging from the region of White Mountains and Black Waters, hunting and gathering were their primary means of subsistence. The Manchus, fond of fishing and hunting, enjoyed meat-based diets and consequently invented suantangzi, a traditional Manchu dish. Suantangzi is made from fermented cornmeal. After consuming rich, fatty meats, sipping suantangzi proved a perfect complement.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Later, suantangzi was brought to the city of Beijing. The climate and geography of Beijing caused varying degrees of physical and lifestyle discomfort for the Manchus, who had long resided in the northeast. Fermented cornmeal soup is high in sugar; excess sugar not utilized by the body converts into fat stored internally, leading to weight gain. Regularly consuming high-calorie foods like venison and bear paws followed by cornmeal soup easily caused internal and external damp-heat to clash, resulting in weight gain. Consequently, Emperor Qianlong ordered adjustments to the dietary structure.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Imperial Tea House racked their brains and finally concocted a beverage to replace sour soup: plum soup. Its recipe combined: Black plums to cut grease and reduce oiliness;Osmanthus to disperse phlegm and remove blood stasis; Licorice to clear heat, detoxify, and nourish the skin; Hawthorn to lower lipids and blood pressure; Rock sugar to boost energy and moisten the lungs. All simmered together. Plum tea not only cut through grease but was also rich in organic acids, citric acid, vitamin B2, and dietary fiber. Upon its creation, it won Emperor Qianlong's favor. It's said he drank it before and after meals. Later, the custom of drinking plum tea spread throughout the Qing imperial court. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Preparation Method====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Plum tea is simple to make and can be customized to suit your personal or family preferences.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Raw Material Selection&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The primary ingredients—black plum, hawthorn, and white atractylodes—are all fully matured finished medicinal materials, ensuring their freshness with no signs of decay or deterioration. Impurities are removed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cleaning&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The cleaning process consists of two main steps. First, thoroughly soak the ingredients in a 5% saltwater solution for approximately 10 minutes to remove impurities. Second, rinse the soaked ingredients thoroughly with clean water until no salt residue remains. After washing, remove the ingredients and drain excess water.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Simmering&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Take appropriate quantities of raw materials: black plum, white atractylodes, hawthorn, dried tangerine peel, and rock sugar. Adjust quantities based on desired output volume. Maintain a weight ratio of 3:1:1:1:1 for all ingredients. Combine all ingredients, add 2 liters of water, and bring to a boil over high heat. Simmer vigorously for approximately 30 minutes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Filtering&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Strain the concentrated juice from the simmered ingredients to remove solids. Add desired garnishes (osmanthus flowers, rose petals, apricot kernels, kumquats, etc.) to the container, mix well, and serve.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Storage&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Store the prepared plum juice in the refrigerator. Please note that plum juice left at room temperature for extended periods is prone to spoilage.(Zhang, 2024)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Nutritional Value====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nourish the body naturally through nature's own methods.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What benefits does plum soup offer the human body? According to Zhu Xiuzhen, each herb in plum soup possesses unique properties: black plums clear heat and relieve summer fatigue while promoting fluid production and quenching thirst; hawthorn stimulates appetite, aids digestion, and promotes blood circulation; licorice replenishes qi, dissolves phlegm, and alleviates coughing; while dried tangerine peel and osmanthus blossoms impart aromatic clarity.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It is reported that plum soup contains abundant organic acids such as citric acid, malic acid, and tartaric acid. These organic acids effectively inhibit lactic acid buildup. Drinking plum soup during summer fatigue can revitalize muscles while removing harmful substances that accelerate vascular aging and softening blood vessels. Plum soup also stimulates gastric and salivary gland secretion, promoting fluid production and quenching thirst. From a traditional Chinese medicine perspective, those with excessive liver fire benefit most from consuming plums. They not only calm liver fire but also aid spleen-stomach digestion and nourish the liver. Additionally, plums serve as a natural throat soother, gently moisturizing inflamed areas and alleviating discomfort. In truth, plum soup isn't just for summer—it's enjoyable year-round. The most suitable seasons to drink it are Minor Heat, Major Heat, Beginning of Autumn, and End of Heat. During these periods, hot weather and heavy rainfall often weaken digestive function, and plum soup can boost energy and restore appetite. (Wang, 2024)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Dietary Restrictions====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Plum soup is suitable for most people as a daily health beverage, but due to its strong acidity, it should not be consumed in excessive amounts. Not everyone is suited for drinking plum soup. Individuals with spleen-stomach deficiency-cold, those with colds, women during menstruation, and those with damp-heat constitutions should avoid it. If the weather is humid, those with weak digestion or prone to diarrhea should not overindulge in plum soup. Plum soup has a sour taste and cold nature. For those with spleen-stomach deficiency-cold, drinking it may cause discomfort such as diarrhea or abdominal pain. Elderly individuals and children fall into this category. If they choose to drink it, a small cup daily is sufficient—avoid excessive consumption. For those with a damp-heat constitution, the sour taste of plum soup may exacerbate dampness, leading to bodily discomfort. Additionally, hawthorn in the soup promotes uterine contractions, making it inadvisable for women with colds, menstruating women, and pregnant individuals. During humid weather, those with weak spleen and stomach function or prone to diarrhea should avoid excessive consumption of plum soup. (Wang, 2024)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Reference===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[1]孙笑颜.(2021).馋饮：酸梅汤与清以来北京城市生活.河北师范大学学报(哲学社会科学版),44(05),57-67. https://doi.org/10.13763/j.cnki.jhebnu.psse.2021.05.008.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[2]吕晓涢. (2018). 痴. 江苏凤凰文艺出版社.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[3]张春海.(2024).解暑圣品酸梅汤，撩拨您夏天的味蕾.健康必读,(30),65-66.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[4]王佳.(2024-06-18).酸梅汤中药代茶饮为何走红？,山西经济日报,002.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Terms and Expressions===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sour Plum Drink 酸梅汤&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tugong Plum Decoction 土贡梅煎&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pickled plum water 卤梅水&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Black plum drink 乌梅汤&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
white atractylodes 白术&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
promoting fluid production and quenching thirst 生津止渴&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Questions===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.Why do people love drinking sour plum soup?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.What are the main ingredients of sour plum soup?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Who is suitable for drinking sour plum soup? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Answers===&lt;br /&gt;
1.Sweet and sour in flavor, refreshing and appetizing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.Black plum, hawthorn, white atractylodes, etc.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Suitable for those who work hard during summer, experience exhaustion and fluid depletion, lack appetite, and feel emotionally irritable.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==期末论文==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===酸梅汤===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  酸梅汤是中国传统的消暑饮料。作为极具地方特色的节令性饮品，酸梅汤成为老北京标志性的城市记忆之一。尽管酸梅汤最早起源于何时已无从考证，但至迟于清中后期，以乌梅为主要原料、口味酸甜的酸梅汤已经成为京津地区最为流行的饮品之一。其调制方法和配方并无复杂之处，最简易的仅以乌梅和冰糖合煮而成。清嘉庆年间学者郝懿行曾言: “今人煮梅为汤，加白糖而饮之，京师以冰水和梅汤，尤甘凉。”在饮用时多以铁椎鏧碎冰，掺入其中，谓之冰镇酸梅汤。因其口味酸甜可口，备受百姓尤其是儿童的喜爱。（孙笑颜，2021年）适合夏日里辛勤劳作，耗气伤津、胃口不开，情绪烦闷的人群。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====历史由来====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  酸梅汤古来即为上好的夏日饮品。古籍中所载“土贡梅煎”，就是一种最古老的酸梅汤。南宋《武林旧事》中所说的“卤梅水”，也是类似酸梅汤的一种清凉饮料。清代经御膳房改进成为宫廷御用饮品，所谓“土贡梅煎”即是。因其除热送凉、安心痛、祛痰止咳、辟疫、生津止渴的功效，被誉为“清宫异宝御制乌梅汤”。后来传入民间，于是大街小巷，干鲜果铺的门口，随处可见卖酸梅汤的摊贩。摊上插一根月牙戟(表示夜间熬得)，挂一幅写着“冰镇热水酸梅汤”的牌子。摊主手持一对小青铜碗，不时敲击发出铮铮之声。路人大有望梅已自解渴，闻声已自清凉之感。一碗下肚，暑气全消。那时的酸梅汤经营者不光沿街叫卖和摆摊出售，以酸梅汤为主的店铺也不少。如天桥“邱家”，西单牌楼“路遇斋”，东安门丁街“遇缘斋”等等。(吕晓涢,2018年,第61页)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====典故====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  酸梅汤已经有千年厚重的历史沉淀，它是我国最古老的传统饮料之一。商周时期，我们的祖先就已经知道用梅子提取酸味作为饮料。我们喝的酸梅汤配方源于清宫御茶坊。清朝时，酸梅汤风行于宫闱，其中特别受到乾隆皇帝的喜爱。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  酸梅汤如此风靡清宫是有原因的。满洲人喝酸是有历史的。兴起于白山黑水之间的满民族，狩猎采集曾是他们主要的生产方式。满洲人好渔猎，喜吃肉食，进而发明了酸汤子这种满族食品。酸汤子是用玉米面经过发酵后做成的。吃完了高热油腻的肉类，再喝点酸汤子，还真对味。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  后来，酸汤子被带到了北京城。北京的气候和地理环境，使常年生活在东北的满族人在身体、生活各方面都有不同程度的不适应。酸汤子是由玉米面发酵而成，其糖分高，过剩的糖在没有被取用的情况下就会转化成脂肪，存于体内，造成体重增加。常食含热量较高的鹿肉、熊掌之后再喝玉米面做的酸汤子，容易使体内外的湿热相搏，增肥长胖。因此乾隆帝下令要对饮食结构进行调整。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  御茶坊绞尽脑汁，终于调制出了能替代酸汤子的饮品——酸梅汤，其配方为：去油解腻的乌梅，化痰散瘀的桂花，清热解毒、滋养肌肤的甘草，降脂降压的山楂，益气润肺的冰糖一并熬制。酸梅汤不但去油解腻，还富含有机酸、枸橼酸、维生素B2和粗纤维等营养元素。酸梅汤一问世，就受到了乾隆皇帝的喜爱。据说乾隆皇帝茶前饭后都喝酸梅汤。后来，清宫都兴喝酸梅汤。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====熬制方法====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  酸梅汤简单易做，可视自身情况，自行调配，以适合自身或家庭口味。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
原料选择&lt;br /&gt;
  主要的原料乌梅、山楂、白术等，均为成熟度高的成品药材，并保证其新鲜度，没有发生任何的腐烂变质。去除杂质。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
清洗&lt;br /&gt;
  清洗的过程主要分为两步，第一步是先用 5% 的盐水将原料进行充分地浸泡，时间约为 10 分钟，这一步的目的是为了去除原料中的杂质。第二步是将浸泡过的原料用清水进行充分的洗涤，洗涤至没有盐分析出，将原材料洗净后捞出，并将水分沥干。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
熬汁&lt;br /&gt;
  将原料乌梅、白术、山楂、陈皮及冰糖取适量，根据熬制量的需要进行取材，各原料成分的质量配比为 3:1:1:1:1，混合到一起后，加入水 2 升，上火，用大火熬制，时间约为30 分钟。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
过滤&lt;br /&gt;
  将全部原料进行熬煮后的浓缩汁进行过滤，将残渣滤掉。放入适量辅料（桂花、玫瑰花、杏肉、金桔等）于容器中加以调配，即可饮用。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====存储=====&lt;br /&gt;
  将调配后的酸梅汤储存于冰箱之中。 注意常温下久置的酸梅汤是容易变质的。(张春海, 2024年) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====营养价值====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  以自然之道，养自然之身。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  酸梅汤对人体有何好处？据朱秀珍介绍，酸梅汤中的每一味药材都有其特有功效，乌梅可清热解暑、生津止渴，山楂可开胃消食、活血化瘀，甘草可补气、化痰止咳，而陈皮和桂花则有芳香化浊的效果。&lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
  据介绍，酸梅汤中含有大量有机酸，如柠檬酸、苹果酸及枸橼酸。有机酸能有效抑制乳酸，夏日疲惫时喝杯酸梅汤，可以让肌肉恢复活力，还可去除使血管老化的有害物质，软化血管。酸梅汤还能促进胃液腺和唾液腺分泌，达到生津止渴的效果。从中医上来讲，肝火旺的人更宜多吃酸梅。它不但能平降肝火，还能帮助脾胃消化、滋养肝脏。另外，酸梅还是天然的润喉药，可以温和滋润咽喉发炎的部位，缓解疼痛。其实，酸梅汤并非夏日专利，一年四季均可饮用。其中，最适合饮用的节气是小暑、大暑、立秋和处暑，因为这些节气天气炎热且降雨量大，人的胃肠道功能较差，而饮用酸梅汤可以益气及恢复胃口。 (王佳, 2024年)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====饮食禁忌====&lt;br /&gt;
  酸梅汤适合大部分人日常保健饮用，但酸性较强，不可过多饮用。并非所有人都适合喝酸梅汤，脾胃虚寒、感冒、经期的女性和湿热体质的人都不适合喝酸梅汤。如果天气湿气重，脾胃不好、易腹泻的人不要过度饮用酸梅汤。“酸梅汤味酸，性寒，对于脾胃虚寒的人来说，饮用酸梅汤可能会导致腹泻、腹痛等不适症状。老人和孩子都属于这一类人，如果要喝，那每天一小杯就够了，不要多喝。对于湿热体质的人来说，酸梅汤味酸，饮用酸梅汤可能会加重湿气，导致身体不适。因为酸梅汤中的山楂有促进子宫收缩的作用，感冒、经期的女性和孕妇也不建议饮用。如果天气湿气重，脾胃不好、易腹泻的人不要过度饮用酸梅汤。(王佳, 2024年)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===参考文献===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[1]孙笑颜.(2021).馋饮：酸梅汤与清以来北京城市生活.河北师范大学学报(哲学社会科学版),44(05),57-67. https://doi.org/10.13763/j.cnki.jhebnu.psse.2021.05.008.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[2]吕晓涢. (2018). 痴. 江苏凤凰文艺出版社.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[3]张春海.(2024).解暑圣品酸梅汤，撩拨您夏天的味蕾.健康必读,(30),65-66.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[4]王佳.(2024-06-18).酸梅汤中药代茶饮为何走红？,山西经济日报,002.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===术语和表达===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sour Plum Drink酸梅汤&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tugong Plum Decoction土贡梅煎&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pickled plum water卤梅水&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Black plum drink乌梅汤&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
White atractylodes白术&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Promoting fluid production and quenching thirst生津止渴&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===问题===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.为什么人们爱喝酸梅汤？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.酸梅汤的主要原料有什么？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.哪种人群适合喝酸梅汤？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===答案===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.口味酸甜，消暑开胃。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.乌梅、山楂、白术等。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.夏日里辛勤劳作，耗气伤津、胃口不开，情绪烦闷的人群。&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Zhang Yumeng</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=Uvu/index.php/User:Zhang_Yumeng&amp;diff=170804</id>
		<title>Uvu/index.php/User:Zhang Yumeng</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=Uvu/index.php/User:Zhang_Yumeng&amp;diff=170804"/>
		<updated>2025-12-20T13:43:36Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Zhang Yumeng: /* 熬汁 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Final Exam Paper==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Sour Plum Soup===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sour plum soup is a traditional Chinese beverage for cooling off in summer. As a distinctly regional seasonal beverage, sour plum soup has become one of the iconic urban memories of old Beijing. Although its exact origins remain unverifiable, by the mid-to-late Qing Dynasty at the latest, sour plum soup—made primarily from black plums and featuring a sweet-and-sour flavor—had become one of the most popular drinks in the Beijing-Tianjin region. Its preparation method and recipe are uncomplicated; the simplest version involves boiling black plums with rock sugar. During the Jiaqing reign of the Qing dynasty, scholar Hao Yixing noted: “Nowadays, people boil plums into a soup, add white sugar, and drink it. In the capital, mixing sour plum soup with ice water makes it especially sweet and refreshing.” When served, crushed ice made with an iron pestle was often stirred in, creating what was known as iced sour plum soup. Its sweet-and-sour taste made it immensely popular among the common folk, especially children.(Sun, 2021) Suitable for those who work hard during summer, experience exhaustion and fluid depletion, lack appetite, and feel emotionally irritable.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====The History and Origin of Sour Plum Drink====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sour plum soup has long been a premier summer beverage. The “Tugong Plum Decoction” documented in ancient texts represents one of the earliest forms of this drink. The “pickled plum water” mentioned in the Southern Song dynasty's Records of Old Wulin similarly served as a refreshing beverage akin to plum soup. During the Qing Dynasty, it was refined by the imperial kitchen into a court beverage, known as “Tugong Plum Decoction” Praised for its ability to clear heat, soothe the mind, relieve pain, eliminate phlegm, suppress coughs, ward off epidemics, and quench thirst, it was hailed as the “Imperial Court's Precious Treasure: Royal Black Plum Juice.” Later, it spread to the common people. Street vendors selling plum soup could be found everywhere—at the entrances of dried and fresh fruit shops, along every street and alley. Their stalls featured a crescent-shaped spear (signifying nighttime boiling) and a sign reading “Ice-Chilled Hot Water Plum Soup.” The vendors held a pair of small bronze bowls, occasionally clinking them together to produce a resonant sound. Passersby would feel their thirst quenched just by seeing the plums, and the sound alone brought a sense of coolness. One bowl would banish all summer heat. Back then, plum soup vendors not only hawked their wares along the streets and set up stalls, but there were also many shops specializing in plum soup. Examples include “Qiu's” at Tianqiao, “Lu Yu Zhai” at Xidan Archway, and “Yu Yuan Zhai” on Ding Street near Dong'anmen.(Lu, 2018, p. 61) After soaking the dried plums until plump, simmer them with rock sugar, honey, and osmanthus flowers. Once chilled, it becomes sour plum soup.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Historical Reference====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sour plum drink boasts a millennia-old heritage, ranking among China's most ancient traditional beverages. As early as the Shang and Zhou dynasties, our ancestors already knew how to extract sourness from plums for drinking. The recipe for our plum soup originates from the imperial tea house of the Qing court. During the Qing dynasty, plum soup became immensely popular within the palace walls, particularly cherished by Emperor Qianlong.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There were reasons for plum soup's immense popularity in the Qing court. The Manchu people had a long history of consuming sour foods. Emerging from the region of White Mountains and Black Waters, hunting and gathering were their primary means of subsistence. The Manchus, fond of fishing and hunting, enjoyed meat-based diets and consequently invented suantangzi, a traditional Manchu dish. Suantangzi is made from fermented cornmeal. After consuming rich, fatty meats, sipping suantangzi proved a perfect complement.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Later, suantangzi was brought to the city of Beijing. The climate and geography of Beijing caused varying degrees of physical and lifestyle discomfort for the Manchus, who had long resided in the northeast. Fermented cornmeal soup is high in sugar; excess sugar not utilized by the body converts into fat stored internally, leading to weight gain. Regularly consuming high-calorie foods like venison and bear paws followed by cornmeal soup easily caused internal and external damp-heat to clash, resulting in weight gain. Consequently, Emperor Qianlong ordered adjustments to the dietary structure.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Imperial Tea House racked their brains and finally concocted a beverage to replace sour soup: plum soup. Its recipe combined: Black plums to cut grease and reduce oiliness;Osmanthus to disperse phlegm and remove blood stasis; Licorice to clear heat, detoxify, and nourish the skin; Hawthorn to lower lipids and blood pressure; Rock sugar to boost energy and moisten the lungs. All simmered together. Plum tea not only cut through grease but was also rich in organic acids, citric acid, vitamin B2, and dietary fiber. Upon its creation, it won Emperor Qianlong's favor. It's said he drank it before and after meals. Later, the custom of drinking plum tea spread throughout the Qing imperial court. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Preparation Method====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Plum tea is simple to make and can be customized to suit your personal or family preferences.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Raw Material Selection&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The primary ingredients—black plum, hawthorn, and white atractylodes—are all fully matured finished medicinal materials, ensuring their freshness with no signs of decay or deterioration. Impurities are removed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cleaning&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The cleaning process consists of two main steps. First, thoroughly soak the ingredients in a 5% saltwater solution for approximately 10 minutes to remove impurities. Second, rinse the soaked ingredients thoroughly with clean water until no salt residue remains. After washing, remove the ingredients and drain excess water.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Simmering&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Take appropriate quantities of raw materials: black plum, white atractylodes, hawthorn, dried tangerine peel, and rock sugar. Adjust quantities based on desired output volume. Maintain a weight ratio of 3:1:1:1:1 for all ingredients. Combine all ingredients, add 2 liters of water, and bring to a boil over high heat. Simmer vigorously for approximately 30 minutes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Filtering&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Strain the concentrated juice from the simmered ingredients to remove solids. Add desired garnishes (osmanthus flowers, rose petals, apricot kernels, kumquats, etc.) to the container, mix well, and serve.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Storage&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Store the prepared plum juice in the refrigerator. Please note that plum juice left at room temperature for extended periods is prone to spoilage.(Zhang, 2024)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Nutritional Value====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nourish the body naturally through nature's own methods.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What benefits does plum soup offer the human body? According to Zhu Xiuzhen, each herb in plum soup possesses unique properties: black plums clear heat and relieve summer fatigue while promoting fluid production and quenching thirst; hawthorn stimulates appetite, aids digestion, and promotes blood circulation; licorice replenishes qi, dissolves phlegm, and alleviates coughing; while dried tangerine peel and osmanthus blossoms impart aromatic clarity.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It is reported that plum soup contains abundant organic acids such as citric acid, malic acid, and tartaric acid. These organic acids effectively inhibit lactic acid buildup. Drinking plum soup during summer fatigue can revitalize muscles while removing harmful substances that accelerate vascular aging and softening blood vessels. Plum soup also stimulates gastric and salivary gland secretion, promoting fluid production and quenching thirst. From a traditional Chinese medicine perspective, those with excessive liver fire benefit most from consuming plums. They not only calm liver fire but also aid spleen-stomach digestion and nourish the liver. Additionally, plums serve as a natural throat soother, gently moisturizing inflamed areas and alleviating discomfort. In truth, plum soup isn't just for summer—it's enjoyable year-round. The most suitable seasons to drink it are Minor Heat, Major Heat, Beginning of Autumn, and End of Heat. During these periods, hot weather and heavy rainfall often weaken digestive function, and plum soup can boost energy and restore appetite. (Wang, 2024)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Dietary Restrictions====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Plum soup is suitable for most people as a daily health beverage, but due to its strong acidity, it should not be consumed in excessive amounts. Not everyone is suited for drinking plum soup. Individuals with spleen-stomach deficiency-cold, those with colds, women during menstruation, and those with damp-heat constitutions should avoid it. If the weather is humid, those with weak digestion or prone to diarrhea should not overindulge in plum soup. Plum soup has a sour taste and cold nature. For those with spleen-stomach deficiency-cold, drinking it may cause discomfort such as diarrhea or abdominal pain. Elderly individuals and children fall into this category. If they choose to drink it, a small cup daily is sufficient—avoid excessive consumption. For those with a damp-heat constitution, the sour taste of plum soup may exacerbate dampness, leading to bodily discomfort. Additionally, hawthorn in the soup promotes uterine contractions, making it inadvisable for women with colds, menstruating women, and pregnant individuals. During humid weather, those with weak spleen and stomach function or prone to diarrhea should avoid excessive consumption of plum soup. (Wang, 2024)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Reference===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[1]孙笑颜.(2021).馋饮：酸梅汤与清以来北京城市生活.河北师范大学学报(哲学社会科学版),44(05),57-67. https://doi.org/10.13763/j.cnki.jhebnu.psse.2021.05.008.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[2]吕晓涢. (2018). 痴. 江苏凤凰文艺出版社.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[3]张春海.(2024).解暑圣品酸梅汤，撩拨您夏天的味蕾.健康必读,(30),65-66.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[4]王佳.(2024-06-18).酸梅汤中药代茶饮为何走红？,山西经济日报,002.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Terms and Expressions===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sour Plum Drink 酸梅汤&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tugong Plum Decoction 土贡梅煎&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pickled plum water 卤梅水&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Black plum drink 乌梅汤&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
white atractylodes 白术&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
promoting fluid production and quenching thirst 生津止渴&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Questions===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.Why do people love drinking sour plum soup?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.What are the main ingredients of sour plum soup?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Who is suitable for drinking sour plum soup? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Answers===&lt;br /&gt;
1.Sweet and sour in flavor, refreshing and appetizing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.Black plum, hawthorn, white atractylodes, etc.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Suitable for those who work hard during summer, experience exhaustion and fluid depletion, lack appetite, and feel emotionally irritable.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==期末论文==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===酸梅汤===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  酸梅汤是中国传统的消暑饮料。作为极具地方特色的节令性饮品，酸梅汤成为老北京标志性的城市记忆之一。尽管酸梅汤最早起源于何时已无从考证，但至迟于清中后期，以乌梅为主要原料、口味酸甜的酸梅汤已经成为京津地区最为流行的饮品之一。其调制方法和配方并无复杂之处，最简易的仅以乌梅和冰糖合煮而成。清嘉庆年间学者郝懿行曾言: “今人煮梅为汤，加白糖而饮之，京师以冰水和梅汤，尤甘凉。”在饮用时多以铁椎鏧碎冰，掺入其中，谓之冰镇酸梅汤。因其口味酸甜可口，备受百姓尤其是儿童的喜爱。（孙笑颜，2021年）适合夏日里辛勤劳作，耗气伤津、胃口不开，情绪烦闷的人群。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====历史由来====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  酸梅汤古来即为上好的夏日饮品。古籍中所载“土贡梅煎”，就是一种最古老的酸梅汤。南宋《武林旧事》中所说的“卤梅水”，也是类似酸梅汤的一种清凉饮料。清代经御膳房改进成为宫廷御用饮品，所谓“土贡梅煎”即是。因其除热送凉、安心痛、祛痰止咳、辟疫、生津止渴的功效，被誉为“清宫异宝御制乌梅汤”。后来传入民间，于是大街小巷，干鲜果铺的门口，随处可见卖酸梅汤的摊贩。摊上插一根月牙戟(表示夜间熬得)，挂一幅写着“冰镇热水酸梅汤”的牌子。摊主手持一对小青铜碗，不时敲击发出铮铮之声。路人大有望梅已自解渴，闻声已自清凉之感。一碗下肚，暑气全消。那时的酸梅汤经营者不光沿街叫卖和摆摊出售，以酸梅汤为主的店铺也不少。如天桥“邱家”，西单牌楼“路遇斋”，东安门丁街“遇缘斋”等等。(吕晓涢,2018年,第61页)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====典故====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  酸梅汤已经有千年厚重的历史沉淀，它是我国最古老的传统饮料之一。商周时期，我们的祖先就已经知道用梅子提取酸味作为饮料。我们喝的酸梅汤配方源于清宫御茶坊。清朝时，酸梅汤风行于宫闱，其中特别受到乾隆皇帝的喜爱。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  酸梅汤如此风靡清宫是有原因的。满洲人喝酸是有历史的。兴起于白山黑水之间的满民族，狩猎采集曾是他们主要的生产方式。满洲人好渔猎，喜吃肉食，进而发明了酸汤子这种满族食品。酸汤子是用玉米面经过发酵后做成的。吃完了高热油腻的肉类，再喝点酸汤子，还真对味。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  后来，酸汤子被带到了北京城。北京的气候和地理环境，使常年生活在东北的满族人在身体、生活各方面都有不同程度的不适应。酸汤子是由玉米面发酵而成，其糖分高，过剩的糖在没有被取用的情况下就会转化成脂肪，存于体内，造成体重增加。常食含热量较高的鹿肉、熊掌之后再喝玉米面做的酸汤子，容易使体内外的湿热相搏，增肥长胖。因此乾隆帝下令要对饮食结构进行调整。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  御茶坊绞尽脑汁，终于调制出了能替代酸汤子的饮品——酸梅汤，其配方为：去油解腻的乌梅，化痰散瘀的桂花，清热解毒、滋养肌肤的甘草，降脂降压的山楂，益气润肺的冰糖一并熬制。酸梅汤不但去油解腻，还富含有机酸、枸橼酸、维生素B2和粗纤维等营养元素。酸梅汤一问世，就受到了乾隆皇帝的喜爱。据说乾隆皇帝茶前饭后都喝酸梅汤。后来，清宫都兴喝酸梅汤。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====熬制方法====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  酸梅汤简单易做，可视自身情况，自行调配，以适合自身或家庭口味。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
原料选择&lt;br /&gt;
  主要的原料乌梅、山楂、白术等，均为成熟度高的成品药材，并保证其新鲜度，没有发生任何的腐烂变质。去除杂质。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
清洗&lt;br /&gt;
  清洗的过程主要分为两步，第一步是先用 5% 的盐水将原料进行充分地浸泡，时间约为 10 分钟，这一步的目的是为了去除原料中的杂质。第二步是将浸泡过的原料用清水进行充分的洗涤，洗涤至没有盐分析出，将原材料洗净后捞出，并将水分沥干。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
熬汁&lt;br /&gt;
  将原料乌梅、白术、山楂、陈皮及冰糖取适量，根据熬制量的需要进行取材，各原料成分的质量配比为 3:1:1:1:1，混合到一起后，加入水 2 升，上火，用大火熬制，时间约为30 分钟。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====过滤=====&lt;br /&gt;
  将全部原料进行熬煮后的浓缩汁进行过滤，将残渣滤掉。放入适量辅料（桂花、玫瑰花、杏肉、金桔等）于容器中加以调配，即可饮用。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====存储=====&lt;br /&gt;
  将调配后的酸梅汤储存于冰箱之中。 注意常温下久置的酸梅汤是容易变质的。(张春海, 2024年) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====营养价值====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  以自然之道，养自然之身。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  酸梅汤对人体有何好处？据朱秀珍介绍，酸梅汤中的每一味药材都有其特有功效，乌梅可清热解暑、生津止渴，山楂可开胃消食、活血化瘀，甘草可补气、化痰止咳，而陈皮和桂花则有芳香化浊的效果。&lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
  据介绍，酸梅汤中含有大量有机酸，如柠檬酸、苹果酸及枸橼酸。有机酸能有效抑制乳酸，夏日疲惫时喝杯酸梅汤，可以让肌肉恢复活力，还可去除使血管老化的有害物质，软化血管。酸梅汤还能促进胃液腺和唾液腺分泌，达到生津止渴的效果。从中医上来讲，肝火旺的人更宜多吃酸梅。它不但能平降肝火，还能帮助脾胃消化、滋养肝脏。另外，酸梅还是天然的润喉药，可以温和滋润咽喉发炎的部位，缓解疼痛。其实，酸梅汤并非夏日专利，一年四季均可饮用。其中，最适合饮用的节气是小暑、大暑、立秋和处暑，因为这些节气天气炎热且降雨量大，人的胃肠道功能较差，而饮用酸梅汤可以益气及恢复胃口。 (王佳, 2024年)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====饮食禁忌====&lt;br /&gt;
  酸梅汤适合大部分人日常保健饮用，但酸性较强，不可过多饮用。并非所有人都适合喝酸梅汤，脾胃虚寒、感冒、经期的女性和湿热体质的人都不适合喝酸梅汤。如果天气湿气重，脾胃不好、易腹泻的人不要过度饮用酸梅汤。“酸梅汤味酸，性寒，对于脾胃虚寒的人来说，饮用酸梅汤可能会导致腹泻、腹痛等不适症状。老人和孩子都属于这一类人，如果要喝，那每天一小杯就够了，不要多喝。对于湿热体质的人来说，酸梅汤味酸，饮用酸梅汤可能会加重湿气，导致身体不适。因为酸梅汤中的山楂有促进子宫收缩的作用，感冒、经期的女性和孕妇也不建议饮用。如果天气湿气重，脾胃不好、易腹泻的人不要过度饮用酸梅汤。(王佳, 2024年)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===参考文献===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[1]孙笑颜.(2021).馋饮：酸梅汤与清以来北京城市生活.河北师范大学学报(哲学社会科学版),44(05),57-67. https://doi.org/10.13763/j.cnki.jhebnu.psse.2021.05.008.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[2]吕晓涢. (2018). 痴. 江苏凤凰文艺出版社.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[3]张春海.(2024).解暑圣品酸梅汤，撩拨您夏天的味蕾.健康必读,(30),65-66.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[4]王佳.(2024-06-18).酸梅汤中药代茶饮为何走红？,山西经济日报,002.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===术语和表达===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sour Plum Drink酸梅汤&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tugong Plum Decoction土贡梅煎&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pickled plum water卤梅水&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Black plum drink乌梅汤&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
White atractylodes白术&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Promoting fluid production and quenching thirst生津止渴&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===问题===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.为什么人们爱喝酸梅汤？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.酸梅汤的主要原料有什么？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.哪种人群适合喝酸梅汤？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===答案===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.口味酸甜，消暑开胃。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.乌梅、山楂、白术等。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.夏日里辛勤劳作，耗气伤津、胃口不开，情绪烦闷的人群。&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Zhang Yumeng</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=Uvu/index.php/User:Zhang_Yumeng&amp;diff=170803</id>
		<title>Uvu/index.php/User:Zhang Yumeng</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=Uvu/index.php/User:Zhang_Yumeng&amp;diff=170803"/>
		<updated>2025-12-20T13:43:21Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Zhang Yumeng: /* 清洗 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Final Exam Paper==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Sour Plum Soup===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sour plum soup is a traditional Chinese beverage for cooling off in summer. As a distinctly regional seasonal beverage, sour plum soup has become one of the iconic urban memories of old Beijing. Although its exact origins remain unverifiable, by the mid-to-late Qing Dynasty at the latest, sour plum soup—made primarily from black plums and featuring a sweet-and-sour flavor—had become one of the most popular drinks in the Beijing-Tianjin region. Its preparation method and recipe are uncomplicated; the simplest version involves boiling black plums with rock sugar. During the Jiaqing reign of the Qing dynasty, scholar Hao Yixing noted: “Nowadays, people boil plums into a soup, add white sugar, and drink it. In the capital, mixing sour plum soup with ice water makes it especially sweet and refreshing.” When served, crushed ice made with an iron pestle was often stirred in, creating what was known as iced sour plum soup. Its sweet-and-sour taste made it immensely popular among the common folk, especially children.(Sun, 2021) Suitable for those who work hard during summer, experience exhaustion and fluid depletion, lack appetite, and feel emotionally irritable.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====The History and Origin of Sour Plum Drink====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sour plum soup has long been a premier summer beverage. The “Tugong Plum Decoction” documented in ancient texts represents one of the earliest forms of this drink. The “pickled plum water” mentioned in the Southern Song dynasty's Records of Old Wulin similarly served as a refreshing beverage akin to plum soup. During the Qing Dynasty, it was refined by the imperial kitchen into a court beverage, known as “Tugong Plum Decoction” Praised for its ability to clear heat, soothe the mind, relieve pain, eliminate phlegm, suppress coughs, ward off epidemics, and quench thirst, it was hailed as the “Imperial Court's Precious Treasure: Royal Black Plum Juice.” Later, it spread to the common people. Street vendors selling plum soup could be found everywhere—at the entrances of dried and fresh fruit shops, along every street and alley. Their stalls featured a crescent-shaped spear (signifying nighttime boiling) and a sign reading “Ice-Chilled Hot Water Plum Soup.” The vendors held a pair of small bronze bowls, occasionally clinking them together to produce a resonant sound. Passersby would feel their thirst quenched just by seeing the plums, and the sound alone brought a sense of coolness. One bowl would banish all summer heat. Back then, plum soup vendors not only hawked their wares along the streets and set up stalls, but there were also many shops specializing in plum soup. Examples include “Qiu's” at Tianqiao, “Lu Yu Zhai” at Xidan Archway, and “Yu Yuan Zhai” on Ding Street near Dong'anmen.(Lu, 2018, p. 61) After soaking the dried plums until plump, simmer them with rock sugar, honey, and osmanthus flowers. Once chilled, it becomes sour plum soup.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Historical Reference====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sour plum drink boasts a millennia-old heritage, ranking among China's most ancient traditional beverages. As early as the Shang and Zhou dynasties, our ancestors already knew how to extract sourness from plums for drinking. The recipe for our plum soup originates from the imperial tea house of the Qing court. During the Qing dynasty, plum soup became immensely popular within the palace walls, particularly cherished by Emperor Qianlong.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There were reasons for plum soup's immense popularity in the Qing court. The Manchu people had a long history of consuming sour foods. Emerging from the region of White Mountains and Black Waters, hunting and gathering were their primary means of subsistence. The Manchus, fond of fishing and hunting, enjoyed meat-based diets and consequently invented suantangzi, a traditional Manchu dish. Suantangzi is made from fermented cornmeal. After consuming rich, fatty meats, sipping suantangzi proved a perfect complement.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Later, suantangzi was brought to the city of Beijing. The climate and geography of Beijing caused varying degrees of physical and lifestyle discomfort for the Manchus, who had long resided in the northeast. Fermented cornmeal soup is high in sugar; excess sugar not utilized by the body converts into fat stored internally, leading to weight gain. Regularly consuming high-calorie foods like venison and bear paws followed by cornmeal soup easily caused internal and external damp-heat to clash, resulting in weight gain. Consequently, Emperor Qianlong ordered adjustments to the dietary structure.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Imperial Tea House racked their brains and finally concocted a beverage to replace sour soup: plum soup. Its recipe combined: Black plums to cut grease and reduce oiliness;Osmanthus to disperse phlegm and remove blood stasis; Licorice to clear heat, detoxify, and nourish the skin; Hawthorn to lower lipids and blood pressure; Rock sugar to boost energy and moisten the lungs. All simmered together. Plum tea not only cut through grease but was also rich in organic acids, citric acid, vitamin B2, and dietary fiber. Upon its creation, it won Emperor Qianlong's favor. It's said he drank it before and after meals. Later, the custom of drinking plum tea spread throughout the Qing imperial court. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Preparation Method====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Plum tea is simple to make and can be customized to suit your personal or family preferences.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Raw Material Selection&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The primary ingredients—black plum, hawthorn, and white atractylodes—are all fully matured finished medicinal materials, ensuring their freshness with no signs of decay or deterioration. Impurities are removed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cleaning&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The cleaning process consists of two main steps. First, thoroughly soak the ingredients in a 5% saltwater solution for approximately 10 minutes to remove impurities. Second, rinse the soaked ingredients thoroughly with clean water until no salt residue remains. After washing, remove the ingredients and drain excess water.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Simmering&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Take appropriate quantities of raw materials: black plum, white atractylodes, hawthorn, dried tangerine peel, and rock sugar. Adjust quantities based on desired output volume. Maintain a weight ratio of 3:1:1:1:1 for all ingredients. Combine all ingredients, add 2 liters of water, and bring to a boil over high heat. Simmer vigorously for approximately 30 minutes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Filtering&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Strain the concentrated juice from the simmered ingredients to remove solids. Add desired garnishes (osmanthus flowers, rose petals, apricot kernels, kumquats, etc.) to the container, mix well, and serve.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Storage&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Store the prepared plum juice in the refrigerator. Please note that plum juice left at room temperature for extended periods is prone to spoilage.(Zhang, 2024)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Nutritional Value====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nourish the body naturally through nature's own methods.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What benefits does plum soup offer the human body? According to Zhu Xiuzhen, each herb in plum soup possesses unique properties: black plums clear heat and relieve summer fatigue while promoting fluid production and quenching thirst; hawthorn stimulates appetite, aids digestion, and promotes blood circulation; licorice replenishes qi, dissolves phlegm, and alleviates coughing; while dried tangerine peel and osmanthus blossoms impart aromatic clarity.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It is reported that plum soup contains abundant organic acids such as citric acid, malic acid, and tartaric acid. These organic acids effectively inhibit lactic acid buildup. Drinking plum soup during summer fatigue can revitalize muscles while removing harmful substances that accelerate vascular aging and softening blood vessels. Plum soup also stimulates gastric and salivary gland secretion, promoting fluid production and quenching thirst. From a traditional Chinese medicine perspective, those with excessive liver fire benefit most from consuming plums. They not only calm liver fire but also aid spleen-stomach digestion and nourish the liver. Additionally, plums serve as a natural throat soother, gently moisturizing inflamed areas and alleviating discomfort. In truth, plum soup isn't just for summer—it's enjoyable year-round. The most suitable seasons to drink it are Minor Heat, Major Heat, Beginning of Autumn, and End of Heat. During these periods, hot weather and heavy rainfall often weaken digestive function, and plum soup can boost energy and restore appetite. (Wang, 2024)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Dietary Restrictions====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Plum soup is suitable for most people as a daily health beverage, but due to its strong acidity, it should not be consumed in excessive amounts. Not everyone is suited for drinking plum soup. Individuals with spleen-stomach deficiency-cold, those with colds, women during menstruation, and those with damp-heat constitutions should avoid it. If the weather is humid, those with weak digestion or prone to diarrhea should not overindulge in plum soup. Plum soup has a sour taste and cold nature. For those with spleen-stomach deficiency-cold, drinking it may cause discomfort such as diarrhea or abdominal pain. Elderly individuals and children fall into this category. If they choose to drink it, a small cup daily is sufficient—avoid excessive consumption. For those with a damp-heat constitution, the sour taste of plum soup may exacerbate dampness, leading to bodily discomfort. Additionally, hawthorn in the soup promotes uterine contractions, making it inadvisable for women with colds, menstruating women, and pregnant individuals. During humid weather, those with weak spleen and stomach function or prone to diarrhea should avoid excessive consumption of plum soup. (Wang, 2024)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Reference===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[1]孙笑颜.(2021).馋饮：酸梅汤与清以来北京城市生活.河北师范大学学报(哲学社会科学版),44(05),57-67. https://doi.org/10.13763/j.cnki.jhebnu.psse.2021.05.008.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[2]吕晓涢. (2018). 痴. 江苏凤凰文艺出版社.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[3]张春海.(2024).解暑圣品酸梅汤，撩拨您夏天的味蕾.健康必读,(30),65-66.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[4]王佳.(2024-06-18).酸梅汤中药代茶饮为何走红？,山西经济日报,002.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Terms and Expressions===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sour Plum Drink 酸梅汤&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tugong Plum Decoction 土贡梅煎&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pickled plum water 卤梅水&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Black plum drink 乌梅汤&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
white atractylodes 白术&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
promoting fluid production and quenching thirst 生津止渴&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Questions===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.Why do people love drinking sour plum soup?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.What are the main ingredients of sour plum soup?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Who is suitable for drinking sour plum soup? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Answers===&lt;br /&gt;
1.Sweet and sour in flavor, refreshing and appetizing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.Black plum, hawthorn, white atractylodes, etc.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Suitable for those who work hard during summer, experience exhaustion and fluid depletion, lack appetite, and feel emotionally irritable.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==期末论文==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===酸梅汤===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  酸梅汤是中国传统的消暑饮料。作为极具地方特色的节令性饮品，酸梅汤成为老北京标志性的城市记忆之一。尽管酸梅汤最早起源于何时已无从考证，但至迟于清中后期，以乌梅为主要原料、口味酸甜的酸梅汤已经成为京津地区最为流行的饮品之一。其调制方法和配方并无复杂之处，最简易的仅以乌梅和冰糖合煮而成。清嘉庆年间学者郝懿行曾言: “今人煮梅为汤，加白糖而饮之，京师以冰水和梅汤，尤甘凉。”在饮用时多以铁椎鏧碎冰，掺入其中，谓之冰镇酸梅汤。因其口味酸甜可口，备受百姓尤其是儿童的喜爱。（孙笑颜，2021年）适合夏日里辛勤劳作，耗气伤津、胃口不开，情绪烦闷的人群。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====历史由来====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  酸梅汤古来即为上好的夏日饮品。古籍中所载“土贡梅煎”，就是一种最古老的酸梅汤。南宋《武林旧事》中所说的“卤梅水”，也是类似酸梅汤的一种清凉饮料。清代经御膳房改进成为宫廷御用饮品，所谓“土贡梅煎”即是。因其除热送凉、安心痛、祛痰止咳、辟疫、生津止渴的功效，被誉为“清宫异宝御制乌梅汤”。后来传入民间，于是大街小巷，干鲜果铺的门口，随处可见卖酸梅汤的摊贩。摊上插一根月牙戟(表示夜间熬得)，挂一幅写着“冰镇热水酸梅汤”的牌子。摊主手持一对小青铜碗，不时敲击发出铮铮之声。路人大有望梅已自解渴，闻声已自清凉之感。一碗下肚，暑气全消。那时的酸梅汤经营者不光沿街叫卖和摆摊出售，以酸梅汤为主的店铺也不少。如天桥“邱家”，西单牌楼“路遇斋”，东安门丁街“遇缘斋”等等。(吕晓涢,2018年,第61页)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====典故====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  酸梅汤已经有千年厚重的历史沉淀，它是我国最古老的传统饮料之一。商周时期，我们的祖先就已经知道用梅子提取酸味作为饮料。我们喝的酸梅汤配方源于清宫御茶坊。清朝时，酸梅汤风行于宫闱，其中特别受到乾隆皇帝的喜爱。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  酸梅汤如此风靡清宫是有原因的。满洲人喝酸是有历史的。兴起于白山黑水之间的满民族，狩猎采集曾是他们主要的生产方式。满洲人好渔猎，喜吃肉食，进而发明了酸汤子这种满族食品。酸汤子是用玉米面经过发酵后做成的。吃完了高热油腻的肉类，再喝点酸汤子，还真对味。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  后来，酸汤子被带到了北京城。北京的气候和地理环境，使常年生活在东北的满族人在身体、生活各方面都有不同程度的不适应。酸汤子是由玉米面发酵而成，其糖分高，过剩的糖在没有被取用的情况下就会转化成脂肪，存于体内，造成体重增加。常食含热量较高的鹿肉、熊掌之后再喝玉米面做的酸汤子，容易使体内外的湿热相搏，增肥长胖。因此乾隆帝下令要对饮食结构进行调整。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  御茶坊绞尽脑汁，终于调制出了能替代酸汤子的饮品——酸梅汤，其配方为：去油解腻的乌梅，化痰散瘀的桂花，清热解毒、滋养肌肤的甘草，降脂降压的山楂，益气润肺的冰糖一并熬制。酸梅汤不但去油解腻，还富含有机酸、枸橼酸、维生素B2和粗纤维等营养元素。酸梅汤一问世，就受到了乾隆皇帝的喜爱。据说乾隆皇帝茶前饭后都喝酸梅汤。后来，清宫都兴喝酸梅汤。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====熬制方法====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  酸梅汤简单易做，可视自身情况，自行调配，以适合自身或家庭口味。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
原料选择&lt;br /&gt;
  主要的原料乌梅、山楂、白术等，均为成熟度高的成品药材，并保证其新鲜度，没有发生任何的腐烂变质。去除杂质。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
清洗&lt;br /&gt;
  清洗的过程主要分为两步，第一步是先用 5% 的盐水将原料进行充分地浸泡，时间约为 10 分钟，这一步的目的是为了去除原料中的杂质。第二步是将浸泡过的原料用清水进行充分的洗涤，洗涤至没有盐分析出，将原材料洗净后捞出，并将水分沥干。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====熬汁=====&lt;br /&gt;
  将原料乌梅、白术、山楂、陈皮及冰糖取适量，根据熬制量的需要进行取材，各原料成分的质量配比为 3:1:1:1:1，混合到一起后，加入水 2 升，上火，用大火熬制，时间约为30 分钟。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====过滤=====&lt;br /&gt;
  将全部原料进行熬煮后的浓缩汁进行过滤，将残渣滤掉。放入适量辅料（桂花、玫瑰花、杏肉、金桔等）于容器中加以调配，即可饮用。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====存储=====&lt;br /&gt;
  将调配后的酸梅汤储存于冰箱之中。 注意常温下久置的酸梅汤是容易变质的。(张春海, 2024年) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====营养价值====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  以自然之道，养自然之身。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  酸梅汤对人体有何好处？据朱秀珍介绍，酸梅汤中的每一味药材都有其特有功效，乌梅可清热解暑、生津止渴，山楂可开胃消食、活血化瘀，甘草可补气、化痰止咳，而陈皮和桂花则有芳香化浊的效果。&lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
  据介绍，酸梅汤中含有大量有机酸，如柠檬酸、苹果酸及枸橼酸。有机酸能有效抑制乳酸，夏日疲惫时喝杯酸梅汤，可以让肌肉恢复活力，还可去除使血管老化的有害物质，软化血管。酸梅汤还能促进胃液腺和唾液腺分泌，达到生津止渴的效果。从中医上来讲，肝火旺的人更宜多吃酸梅。它不但能平降肝火，还能帮助脾胃消化、滋养肝脏。另外，酸梅还是天然的润喉药，可以温和滋润咽喉发炎的部位，缓解疼痛。其实，酸梅汤并非夏日专利，一年四季均可饮用。其中，最适合饮用的节气是小暑、大暑、立秋和处暑，因为这些节气天气炎热且降雨量大，人的胃肠道功能较差，而饮用酸梅汤可以益气及恢复胃口。 (王佳, 2024年)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====饮食禁忌====&lt;br /&gt;
  酸梅汤适合大部分人日常保健饮用，但酸性较强，不可过多饮用。并非所有人都适合喝酸梅汤，脾胃虚寒、感冒、经期的女性和湿热体质的人都不适合喝酸梅汤。如果天气湿气重，脾胃不好、易腹泻的人不要过度饮用酸梅汤。“酸梅汤味酸，性寒，对于脾胃虚寒的人来说，饮用酸梅汤可能会导致腹泻、腹痛等不适症状。老人和孩子都属于这一类人，如果要喝，那每天一小杯就够了，不要多喝。对于湿热体质的人来说，酸梅汤味酸，饮用酸梅汤可能会加重湿气，导致身体不适。因为酸梅汤中的山楂有促进子宫收缩的作用，感冒、经期的女性和孕妇也不建议饮用。如果天气湿气重，脾胃不好、易腹泻的人不要过度饮用酸梅汤。(王佳, 2024年)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===参考文献===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[1]孙笑颜.(2021).馋饮：酸梅汤与清以来北京城市生活.河北师范大学学报(哲学社会科学版),44(05),57-67. https://doi.org/10.13763/j.cnki.jhebnu.psse.2021.05.008.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[2]吕晓涢. (2018). 痴. 江苏凤凰文艺出版社.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[3]张春海.(2024).解暑圣品酸梅汤，撩拨您夏天的味蕾.健康必读,(30),65-66.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[4]王佳.(2024-06-18).酸梅汤中药代茶饮为何走红？,山西经济日报,002.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===术语和表达===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sour Plum Drink酸梅汤&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tugong Plum Decoction土贡梅煎&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pickled plum water卤梅水&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Black plum drink乌梅汤&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
White atractylodes白术&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Promoting fluid production and quenching thirst生津止渴&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===问题===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.为什么人们爱喝酸梅汤？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.酸梅汤的主要原料有什么？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.哪种人群适合喝酸梅汤？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===答案===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.口味酸甜，消暑开胃。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.乌梅、山楂、白术等。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.夏日里辛勤劳作，耗气伤津、胃口不开，情绪烦闷的人群。&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Zhang Yumeng</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=Uvu/index.php/User:Zhang_Yumeng&amp;diff=170802</id>
		<title>Uvu/index.php/User:Zhang Yumeng</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=Uvu/index.php/User:Zhang_Yumeng&amp;diff=170802"/>
		<updated>2025-12-20T13:43:03Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Zhang Yumeng: /* 原料选择 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Final Exam Paper==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Sour Plum Soup===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sour plum soup is a traditional Chinese beverage for cooling off in summer. As a distinctly regional seasonal beverage, sour plum soup has become one of the iconic urban memories of old Beijing. Although its exact origins remain unverifiable, by the mid-to-late Qing Dynasty at the latest, sour plum soup—made primarily from black plums and featuring a sweet-and-sour flavor—had become one of the most popular drinks in the Beijing-Tianjin region. Its preparation method and recipe are uncomplicated; the simplest version involves boiling black plums with rock sugar. During the Jiaqing reign of the Qing dynasty, scholar Hao Yixing noted: “Nowadays, people boil plums into a soup, add white sugar, and drink it. In the capital, mixing sour plum soup with ice water makes it especially sweet and refreshing.” When served, crushed ice made with an iron pestle was often stirred in, creating what was known as iced sour plum soup. Its sweet-and-sour taste made it immensely popular among the common folk, especially children.(Sun, 2021) Suitable for those who work hard during summer, experience exhaustion and fluid depletion, lack appetite, and feel emotionally irritable.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====The History and Origin of Sour Plum Drink====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sour plum soup has long been a premier summer beverage. The “Tugong Plum Decoction” documented in ancient texts represents one of the earliest forms of this drink. The “pickled plum water” mentioned in the Southern Song dynasty's Records of Old Wulin similarly served as a refreshing beverage akin to plum soup. During the Qing Dynasty, it was refined by the imperial kitchen into a court beverage, known as “Tugong Plum Decoction” Praised for its ability to clear heat, soothe the mind, relieve pain, eliminate phlegm, suppress coughs, ward off epidemics, and quench thirst, it was hailed as the “Imperial Court's Precious Treasure: Royal Black Plum Juice.” Later, it spread to the common people. Street vendors selling plum soup could be found everywhere—at the entrances of dried and fresh fruit shops, along every street and alley. Their stalls featured a crescent-shaped spear (signifying nighttime boiling) and a sign reading “Ice-Chilled Hot Water Plum Soup.” The vendors held a pair of small bronze bowls, occasionally clinking them together to produce a resonant sound. Passersby would feel their thirst quenched just by seeing the plums, and the sound alone brought a sense of coolness. One bowl would banish all summer heat. Back then, plum soup vendors not only hawked their wares along the streets and set up stalls, but there were also many shops specializing in plum soup. Examples include “Qiu's” at Tianqiao, “Lu Yu Zhai” at Xidan Archway, and “Yu Yuan Zhai” on Ding Street near Dong'anmen.(Lu, 2018, p. 61) After soaking the dried plums until plump, simmer them with rock sugar, honey, and osmanthus flowers. Once chilled, it becomes sour plum soup.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Historical Reference====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sour plum drink boasts a millennia-old heritage, ranking among China's most ancient traditional beverages. As early as the Shang and Zhou dynasties, our ancestors already knew how to extract sourness from plums for drinking. The recipe for our plum soup originates from the imperial tea house of the Qing court. During the Qing dynasty, plum soup became immensely popular within the palace walls, particularly cherished by Emperor Qianlong.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There were reasons for plum soup's immense popularity in the Qing court. The Manchu people had a long history of consuming sour foods. Emerging from the region of White Mountains and Black Waters, hunting and gathering were their primary means of subsistence. The Manchus, fond of fishing and hunting, enjoyed meat-based diets and consequently invented suantangzi, a traditional Manchu dish. Suantangzi is made from fermented cornmeal. After consuming rich, fatty meats, sipping suantangzi proved a perfect complement.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Later, suantangzi was brought to the city of Beijing. The climate and geography of Beijing caused varying degrees of physical and lifestyle discomfort for the Manchus, who had long resided in the northeast. Fermented cornmeal soup is high in sugar; excess sugar not utilized by the body converts into fat stored internally, leading to weight gain. Regularly consuming high-calorie foods like venison and bear paws followed by cornmeal soup easily caused internal and external damp-heat to clash, resulting in weight gain. Consequently, Emperor Qianlong ordered adjustments to the dietary structure.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Imperial Tea House racked their brains and finally concocted a beverage to replace sour soup: plum soup. Its recipe combined: Black plums to cut grease and reduce oiliness;Osmanthus to disperse phlegm and remove blood stasis; Licorice to clear heat, detoxify, and nourish the skin; Hawthorn to lower lipids and blood pressure; Rock sugar to boost energy and moisten the lungs. All simmered together. Plum tea not only cut through grease but was also rich in organic acids, citric acid, vitamin B2, and dietary fiber. Upon its creation, it won Emperor Qianlong's favor. It's said he drank it before and after meals. Later, the custom of drinking plum tea spread throughout the Qing imperial court. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Preparation Method====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Plum tea is simple to make and can be customized to suit your personal or family preferences.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Raw Material Selection&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The primary ingredients—black plum, hawthorn, and white atractylodes—are all fully matured finished medicinal materials, ensuring their freshness with no signs of decay or deterioration. Impurities are removed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cleaning&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The cleaning process consists of two main steps. First, thoroughly soak the ingredients in a 5% saltwater solution for approximately 10 minutes to remove impurities. Second, rinse the soaked ingredients thoroughly with clean water until no salt residue remains. After washing, remove the ingredients and drain excess water.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Simmering&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Take appropriate quantities of raw materials: black plum, white atractylodes, hawthorn, dried tangerine peel, and rock sugar. Adjust quantities based on desired output volume. Maintain a weight ratio of 3:1:1:1:1 for all ingredients. Combine all ingredients, add 2 liters of water, and bring to a boil over high heat. Simmer vigorously for approximately 30 minutes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Filtering&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Strain the concentrated juice from the simmered ingredients to remove solids. Add desired garnishes (osmanthus flowers, rose petals, apricot kernels, kumquats, etc.) to the container, mix well, and serve.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Storage&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Store the prepared plum juice in the refrigerator. Please note that plum juice left at room temperature for extended periods is prone to spoilage.(Zhang, 2024)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Nutritional Value====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nourish the body naturally through nature's own methods.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What benefits does plum soup offer the human body? According to Zhu Xiuzhen, each herb in plum soup possesses unique properties: black plums clear heat and relieve summer fatigue while promoting fluid production and quenching thirst; hawthorn stimulates appetite, aids digestion, and promotes blood circulation; licorice replenishes qi, dissolves phlegm, and alleviates coughing; while dried tangerine peel and osmanthus blossoms impart aromatic clarity.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It is reported that plum soup contains abundant organic acids such as citric acid, malic acid, and tartaric acid. These organic acids effectively inhibit lactic acid buildup. Drinking plum soup during summer fatigue can revitalize muscles while removing harmful substances that accelerate vascular aging and softening blood vessels. Plum soup also stimulates gastric and salivary gland secretion, promoting fluid production and quenching thirst. From a traditional Chinese medicine perspective, those with excessive liver fire benefit most from consuming plums. They not only calm liver fire but also aid spleen-stomach digestion and nourish the liver. Additionally, plums serve as a natural throat soother, gently moisturizing inflamed areas and alleviating discomfort. In truth, plum soup isn't just for summer—it's enjoyable year-round. The most suitable seasons to drink it are Minor Heat, Major Heat, Beginning of Autumn, and End of Heat. During these periods, hot weather and heavy rainfall often weaken digestive function, and plum soup can boost energy and restore appetite. (Wang, 2024)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Dietary Restrictions====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Plum soup is suitable for most people as a daily health beverage, but due to its strong acidity, it should not be consumed in excessive amounts. Not everyone is suited for drinking plum soup. Individuals with spleen-stomach deficiency-cold, those with colds, women during menstruation, and those with damp-heat constitutions should avoid it. If the weather is humid, those with weak digestion or prone to diarrhea should not overindulge in plum soup. Plum soup has a sour taste and cold nature. For those with spleen-stomach deficiency-cold, drinking it may cause discomfort such as diarrhea or abdominal pain. Elderly individuals and children fall into this category. If they choose to drink it, a small cup daily is sufficient—avoid excessive consumption. For those with a damp-heat constitution, the sour taste of plum soup may exacerbate dampness, leading to bodily discomfort. Additionally, hawthorn in the soup promotes uterine contractions, making it inadvisable for women with colds, menstruating women, and pregnant individuals. During humid weather, those with weak spleen and stomach function or prone to diarrhea should avoid excessive consumption of plum soup. (Wang, 2024)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Reference===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[1]孙笑颜.(2021).馋饮：酸梅汤与清以来北京城市生活.河北师范大学学报(哲学社会科学版),44(05),57-67. https://doi.org/10.13763/j.cnki.jhebnu.psse.2021.05.008.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[2]吕晓涢. (2018). 痴. 江苏凤凰文艺出版社.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[3]张春海.(2024).解暑圣品酸梅汤，撩拨您夏天的味蕾.健康必读,(30),65-66.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[4]王佳.(2024-06-18).酸梅汤中药代茶饮为何走红？,山西经济日报,002.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Terms and Expressions===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sour Plum Drink 酸梅汤&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tugong Plum Decoction 土贡梅煎&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pickled plum water 卤梅水&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Black plum drink 乌梅汤&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
white atractylodes 白术&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
promoting fluid production and quenching thirst 生津止渴&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Questions===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.Why do people love drinking sour plum soup?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.What are the main ingredients of sour plum soup?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Who is suitable for drinking sour plum soup? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Answers===&lt;br /&gt;
1.Sweet and sour in flavor, refreshing and appetizing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.Black plum, hawthorn, white atractylodes, etc.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Suitable for those who work hard during summer, experience exhaustion and fluid depletion, lack appetite, and feel emotionally irritable.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==期末论文==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===酸梅汤===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  酸梅汤是中国传统的消暑饮料。作为极具地方特色的节令性饮品，酸梅汤成为老北京标志性的城市记忆之一。尽管酸梅汤最早起源于何时已无从考证，但至迟于清中后期，以乌梅为主要原料、口味酸甜的酸梅汤已经成为京津地区最为流行的饮品之一。其调制方法和配方并无复杂之处，最简易的仅以乌梅和冰糖合煮而成。清嘉庆年间学者郝懿行曾言: “今人煮梅为汤，加白糖而饮之，京师以冰水和梅汤，尤甘凉。”在饮用时多以铁椎鏧碎冰，掺入其中，谓之冰镇酸梅汤。因其口味酸甜可口，备受百姓尤其是儿童的喜爱。（孙笑颜，2021年）适合夏日里辛勤劳作，耗气伤津、胃口不开，情绪烦闷的人群。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====历史由来====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  酸梅汤古来即为上好的夏日饮品。古籍中所载“土贡梅煎”，就是一种最古老的酸梅汤。南宋《武林旧事》中所说的“卤梅水”，也是类似酸梅汤的一种清凉饮料。清代经御膳房改进成为宫廷御用饮品，所谓“土贡梅煎”即是。因其除热送凉、安心痛、祛痰止咳、辟疫、生津止渴的功效，被誉为“清宫异宝御制乌梅汤”。后来传入民间，于是大街小巷，干鲜果铺的门口，随处可见卖酸梅汤的摊贩。摊上插一根月牙戟(表示夜间熬得)，挂一幅写着“冰镇热水酸梅汤”的牌子。摊主手持一对小青铜碗，不时敲击发出铮铮之声。路人大有望梅已自解渴，闻声已自清凉之感。一碗下肚，暑气全消。那时的酸梅汤经营者不光沿街叫卖和摆摊出售，以酸梅汤为主的店铺也不少。如天桥“邱家”，西单牌楼“路遇斋”，东安门丁街“遇缘斋”等等。(吕晓涢,2018年,第61页)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====典故====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  酸梅汤已经有千年厚重的历史沉淀，它是我国最古老的传统饮料之一。商周时期，我们的祖先就已经知道用梅子提取酸味作为饮料。我们喝的酸梅汤配方源于清宫御茶坊。清朝时，酸梅汤风行于宫闱，其中特别受到乾隆皇帝的喜爱。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  酸梅汤如此风靡清宫是有原因的。满洲人喝酸是有历史的。兴起于白山黑水之间的满民族，狩猎采集曾是他们主要的生产方式。满洲人好渔猎，喜吃肉食，进而发明了酸汤子这种满族食品。酸汤子是用玉米面经过发酵后做成的。吃完了高热油腻的肉类，再喝点酸汤子，还真对味。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  后来，酸汤子被带到了北京城。北京的气候和地理环境，使常年生活在东北的满族人在身体、生活各方面都有不同程度的不适应。酸汤子是由玉米面发酵而成，其糖分高，过剩的糖在没有被取用的情况下就会转化成脂肪，存于体内，造成体重增加。常食含热量较高的鹿肉、熊掌之后再喝玉米面做的酸汤子，容易使体内外的湿热相搏，增肥长胖。因此乾隆帝下令要对饮食结构进行调整。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  御茶坊绞尽脑汁，终于调制出了能替代酸汤子的饮品——酸梅汤，其配方为：去油解腻的乌梅，化痰散瘀的桂花，清热解毒、滋养肌肤的甘草，降脂降压的山楂，益气润肺的冰糖一并熬制。酸梅汤不但去油解腻，还富含有机酸、枸橼酸、维生素B2和粗纤维等营养元素。酸梅汤一问世，就受到了乾隆皇帝的喜爱。据说乾隆皇帝茶前饭后都喝酸梅汤。后来，清宫都兴喝酸梅汤。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====熬制方法====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  酸梅汤简单易做，可视自身情况，自行调配，以适合自身或家庭口味。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
原料选择&lt;br /&gt;
  主要的原料乌梅、山楂、白术等，均为成熟度高的成品药材，并保证其新鲜度，没有发生任何的腐烂变质。去除杂质。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====清洗=====&lt;br /&gt;
  清洗的过程主要分为两步，第一步是先用 5% 的盐水将原料进行充分地浸泡，时间约为 10 分钟，这一步的目的是为了去除原料中的杂质。第二步是将浸泡过的原料用清水进行充分的洗涤，洗涤至没有盐分析出，将原材料洗净后捞出，并将水分沥干。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====熬汁=====&lt;br /&gt;
  将原料乌梅、白术、山楂、陈皮及冰糖取适量，根据熬制量的需要进行取材，各原料成分的质量配比为 3:1:1:1:1，混合到一起后，加入水 2 升，上火，用大火熬制，时间约为30 分钟。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====过滤=====&lt;br /&gt;
  将全部原料进行熬煮后的浓缩汁进行过滤，将残渣滤掉。放入适量辅料（桂花、玫瑰花、杏肉、金桔等）于容器中加以调配，即可饮用。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====存储=====&lt;br /&gt;
  将调配后的酸梅汤储存于冰箱之中。 注意常温下久置的酸梅汤是容易变质的。(张春海, 2024年) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====营养价值====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  以自然之道，养自然之身。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  酸梅汤对人体有何好处？据朱秀珍介绍，酸梅汤中的每一味药材都有其特有功效，乌梅可清热解暑、生津止渴，山楂可开胃消食、活血化瘀，甘草可补气、化痰止咳，而陈皮和桂花则有芳香化浊的效果。&lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
  据介绍，酸梅汤中含有大量有机酸，如柠檬酸、苹果酸及枸橼酸。有机酸能有效抑制乳酸，夏日疲惫时喝杯酸梅汤，可以让肌肉恢复活力，还可去除使血管老化的有害物质，软化血管。酸梅汤还能促进胃液腺和唾液腺分泌，达到生津止渴的效果。从中医上来讲，肝火旺的人更宜多吃酸梅。它不但能平降肝火，还能帮助脾胃消化、滋养肝脏。另外，酸梅还是天然的润喉药，可以温和滋润咽喉发炎的部位，缓解疼痛。其实，酸梅汤并非夏日专利，一年四季均可饮用。其中，最适合饮用的节气是小暑、大暑、立秋和处暑，因为这些节气天气炎热且降雨量大，人的胃肠道功能较差，而饮用酸梅汤可以益气及恢复胃口。 (王佳, 2024年)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====饮食禁忌====&lt;br /&gt;
  酸梅汤适合大部分人日常保健饮用，但酸性较强，不可过多饮用。并非所有人都适合喝酸梅汤，脾胃虚寒、感冒、经期的女性和湿热体质的人都不适合喝酸梅汤。如果天气湿气重，脾胃不好、易腹泻的人不要过度饮用酸梅汤。“酸梅汤味酸，性寒，对于脾胃虚寒的人来说，饮用酸梅汤可能会导致腹泻、腹痛等不适症状。老人和孩子都属于这一类人，如果要喝，那每天一小杯就够了，不要多喝。对于湿热体质的人来说，酸梅汤味酸，饮用酸梅汤可能会加重湿气，导致身体不适。因为酸梅汤中的山楂有促进子宫收缩的作用，感冒、经期的女性和孕妇也不建议饮用。如果天气湿气重，脾胃不好、易腹泻的人不要过度饮用酸梅汤。(王佳, 2024年)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===参考文献===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[1]孙笑颜.(2021).馋饮：酸梅汤与清以来北京城市生活.河北师范大学学报(哲学社会科学版),44(05),57-67. https://doi.org/10.13763/j.cnki.jhebnu.psse.2021.05.008.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[2]吕晓涢. (2018). 痴. 江苏凤凰文艺出版社.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[3]张春海.(2024).解暑圣品酸梅汤，撩拨您夏天的味蕾.健康必读,(30),65-66.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[4]王佳.(2024-06-18).酸梅汤中药代茶饮为何走红？,山西经济日报,002.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===术语和表达===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sour Plum Drink酸梅汤&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tugong Plum Decoction土贡梅煎&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pickled plum water卤梅水&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Black plum drink乌梅汤&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
White atractylodes白术&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Promoting fluid production and quenching thirst生津止渴&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===问题===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.为什么人们爱喝酸梅汤？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.酸梅汤的主要原料有什么？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.哪种人群适合喝酸梅汤？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===答案===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.口味酸甜，消暑开胃。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.乌梅、山楂、白术等。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.夏日里辛勤劳作，耗气伤津、胃口不开，情绪烦闷的人群。&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Zhang Yumeng</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=Uvu/index.php/User:Zhang_Yumeng&amp;diff=170801</id>
		<title>Uvu/index.php/User:Zhang Yumeng</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=Uvu/index.php/User:Zhang_Yumeng&amp;diff=170801"/>
		<updated>2025-12-20T13:42:48Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Zhang Yumeng: /* 典故 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Final Exam Paper==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Sour Plum Soup===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sour plum soup is a traditional Chinese beverage for cooling off in summer. As a distinctly regional seasonal beverage, sour plum soup has become one of the iconic urban memories of old Beijing. Although its exact origins remain unverifiable, by the mid-to-late Qing Dynasty at the latest, sour plum soup—made primarily from black plums and featuring a sweet-and-sour flavor—had become one of the most popular drinks in the Beijing-Tianjin region. Its preparation method and recipe are uncomplicated; the simplest version involves boiling black plums with rock sugar. During the Jiaqing reign of the Qing dynasty, scholar Hao Yixing noted: “Nowadays, people boil plums into a soup, add white sugar, and drink it. In the capital, mixing sour plum soup with ice water makes it especially sweet and refreshing.” When served, crushed ice made with an iron pestle was often stirred in, creating what was known as iced sour plum soup. Its sweet-and-sour taste made it immensely popular among the common folk, especially children.(Sun, 2021) Suitable for those who work hard during summer, experience exhaustion and fluid depletion, lack appetite, and feel emotionally irritable.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====The History and Origin of Sour Plum Drink====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sour plum soup has long been a premier summer beverage. The “Tugong Plum Decoction” documented in ancient texts represents one of the earliest forms of this drink. The “pickled plum water” mentioned in the Southern Song dynasty's Records of Old Wulin similarly served as a refreshing beverage akin to plum soup. During the Qing Dynasty, it was refined by the imperial kitchen into a court beverage, known as “Tugong Plum Decoction” Praised for its ability to clear heat, soothe the mind, relieve pain, eliminate phlegm, suppress coughs, ward off epidemics, and quench thirst, it was hailed as the “Imperial Court's Precious Treasure: Royal Black Plum Juice.” Later, it spread to the common people. Street vendors selling plum soup could be found everywhere—at the entrances of dried and fresh fruit shops, along every street and alley. Their stalls featured a crescent-shaped spear (signifying nighttime boiling) and a sign reading “Ice-Chilled Hot Water Plum Soup.” The vendors held a pair of small bronze bowls, occasionally clinking them together to produce a resonant sound. Passersby would feel their thirst quenched just by seeing the plums, and the sound alone brought a sense of coolness. One bowl would banish all summer heat. Back then, plum soup vendors not only hawked their wares along the streets and set up stalls, but there were also many shops specializing in plum soup. Examples include “Qiu's” at Tianqiao, “Lu Yu Zhai” at Xidan Archway, and “Yu Yuan Zhai” on Ding Street near Dong'anmen.(Lu, 2018, p. 61) After soaking the dried plums until plump, simmer them with rock sugar, honey, and osmanthus flowers. Once chilled, it becomes sour plum soup.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Historical Reference====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sour plum drink boasts a millennia-old heritage, ranking among China's most ancient traditional beverages. As early as the Shang and Zhou dynasties, our ancestors already knew how to extract sourness from plums for drinking. The recipe for our plum soup originates from the imperial tea house of the Qing court. During the Qing dynasty, plum soup became immensely popular within the palace walls, particularly cherished by Emperor Qianlong.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There were reasons for plum soup's immense popularity in the Qing court. The Manchu people had a long history of consuming sour foods. Emerging from the region of White Mountains and Black Waters, hunting and gathering were their primary means of subsistence. The Manchus, fond of fishing and hunting, enjoyed meat-based diets and consequently invented suantangzi, a traditional Manchu dish. Suantangzi is made from fermented cornmeal. After consuming rich, fatty meats, sipping suantangzi proved a perfect complement.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Later, suantangzi was brought to the city of Beijing. The climate and geography of Beijing caused varying degrees of physical and lifestyle discomfort for the Manchus, who had long resided in the northeast. Fermented cornmeal soup is high in sugar; excess sugar not utilized by the body converts into fat stored internally, leading to weight gain. Regularly consuming high-calorie foods like venison and bear paws followed by cornmeal soup easily caused internal and external damp-heat to clash, resulting in weight gain. Consequently, Emperor Qianlong ordered adjustments to the dietary structure.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Imperial Tea House racked their brains and finally concocted a beverage to replace sour soup: plum soup. Its recipe combined: Black plums to cut grease and reduce oiliness;Osmanthus to disperse phlegm and remove blood stasis; Licorice to clear heat, detoxify, and nourish the skin; Hawthorn to lower lipids and blood pressure; Rock sugar to boost energy and moisten the lungs. All simmered together. Plum tea not only cut through grease but was also rich in organic acids, citric acid, vitamin B2, and dietary fiber. Upon its creation, it won Emperor Qianlong's favor. It's said he drank it before and after meals. Later, the custom of drinking plum tea spread throughout the Qing imperial court. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Preparation Method====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Plum tea is simple to make and can be customized to suit your personal or family preferences.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Raw Material Selection&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The primary ingredients—black plum, hawthorn, and white atractylodes—are all fully matured finished medicinal materials, ensuring their freshness with no signs of decay or deterioration. Impurities are removed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cleaning&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The cleaning process consists of two main steps. First, thoroughly soak the ingredients in a 5% saltwater solution for approximately 10 minutes to remove impurities. Second, rinse the soaked ingredients thoroughly with clean water until no salt residue remains. After washing, remove the ingredients and drain excess water.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Simmering&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Take appropriate quantities of raw materials: black plum, white atractylodes, hawthorn, dried tangerine peel, and rock sugar. Adjust quantities based on desired output volume. Maintain a weight ratio of 3:1:1:1:1 for all ingredients. Combine all ingredients, add 2 liters of water, and bring to a boil over high heat. Simmer vigorously for approximately 30 minutes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Filtering&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Strain the concentrated juice from the simmered ingredients to remove solids. Add desired garnishes (osmanthus flowers, rose petals, apricot kernels, kumquats, etc.) to the container, mix well, and serve.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Storage&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Store the prepared plum juice in the refrigerator. Please note that plum juice left at room temperature for extended periods is prone to spoilage.(Zhang, 2024)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Nutritional Value====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nourish the body naturally through nature's own methods.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What benefits does plum soup offer the human body? According to Zhu Xiuzhen, each herb in plum soup possesses unique properties: black plums clear heat and relieve summer fatigue while promoting fluid production and quenching thirst; hawthorn stimulates appetite, aids digestion, and promotes blood circulation; licorice replenishes qi, dissolves phlegm, and alleviates coughing; while dried tangerine peel and osmanthus blossoms impart aromatic clarity.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It is reported that plum soup contains abundant organic acids such as citric acid, malic acid, and tartaric acid. These organic acids effectively inhibit lactic acid buildup. Drinking plum soup during summer fatigue can revitalize muscles while removing harmful substances that accelerate vascular aging and softening blood vessels. Plum soup also stimulates gastric and salivary gland secretion, promoting fluid production and quenching thirst. From a traditional Chinese medicine perspective, those with excessive liver fire benefit most from consuming plums. They not only calm liver fire but also aid spleen-stomach digestion and nourish the liver. Additionally, plums serve as a natural throat soother, gently moisturizing inflamed areas and alleviating discomfort. In truth, plum soup isn't just for summer—it's enjoyable year-round. The most suitable seasons to drink it are Minor Heat, Major Heat, Beginning of Autumn, and End of Heat. During these periods, hot weather and heavy rainfall often weaken digestive function, and plum soup can boost energy and restore appetite. (Wang, 2024)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Dietary Restrictions====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Plum soup is suitable for most people as a daily health beverage, but due to its strong acidity, it should not be consumed in excessive amounts. Not everyone is suited for drinking plum soup. Individuals with spleen-stomach deficiency-cold, those with colds, women during menstruation, and those with damp-heat constitutions should avoid it. If the weather is humid, those with weak digestion or prone to diarrhea should not overindulge in plum soup. Plum soup has a sour taste and cold nature. For those with spleen-stomach deficiency-cold, drinking it may cause discomfort such as diarrhea or abdominal pain. Elderly individuals and children fall into this category. If they choose to drink it, a small cup daily is sufficient—avoid excessive consumption. For those with a damp-heat constitution, the sour taste of plum soup may exacerbate dampness, leading to bodily discomfort. Additionally, hawthorn in the soup promotes uterine contractions, making it inadvisable for women with colds, menstruating women, and pregnant individuals. During humid weather, those with weak spleen and stomach function or prone to diarrhea should avoid excessive consumption of plum soup. (Wang, 2024)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Reference===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[1]孙笑颜.(2021).馋饮：酸梅汤与清以来北京城市生活.河北师范大学学报(哲学社会科学版),44(05),57-67. https://doi.org/10.13763/j.cnki.jhebnu.psse.2021.05.008.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[2]吕晓涢. (2018). 痴. 江苏凤凰文艺出版社.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[3]张春海.(2024).解暑圣品酸梅汤，撩拨您夏天的味蕾.健康必读,(30),65-66.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[4]王佳.(2024-06-18).酸梅汤中药代茶饮为何走红？,山西经济日报,002.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Terms and Expressions===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sour Plum Drink 酸梅汤&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tugong Plum Decoction 土贡梅煎&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pickled plum water 卤梅水&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Black plum drink 乌梅汤&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
white atractylodes 白术&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
promoting fluid production and quenching thirst 生津止渴&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Questions===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.Why do people love drinking sour plum soup?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.What are the main ingredients of sour plum soup?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Who is suitable for drinking sour plum soup? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Answers===&lt;br /&gt;
1.Sweet and sour in flavor, refreshing and appetizing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.Black plum, hawthorn, white atractylodes, etc.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Suitable for those who work hard during summer, experience exhaustion and fluid depletion, lack appetite, and feel emotionally irritable.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==期末论文==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===酸梅汤===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  酸梅汤是中国传统的消暑饮料。作为极具地方特色的节令性饮品，酸梅汤成为老北京标志性的城市记忆之一。尽管酸梅汤最早起源于何时已无从考证，但至迟于清中后期，以乌梅为主要原料、口味酸甜的酸梅汤已经成为京津地区最为流行的饮品之一。其调制方法和配方并无复杂之处，最简易的仅以乌梅和冰糖合煮而成。清嘉庆年间学者郝懿行曾言: “今人煮梅为汤，加白糖而饮之，京师以冰水和梅汤，尤甘凉。”在饮用时多以铁椎鏧碎冰，掺入其中，谓之冰镇酸梅汤。因其口味酸甜可口，备受百姓尤其是儿童的喜爱。（孙笑颜，2021年）适合夏日里辛勤劳作，耗气伤津、胃口不开，情绪烦闷的人群。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====历史由来====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  酸梅汤古来即为上好的夏日饮品。古籍中所载“土贡梅煎”，就是一种最古老的酸梅汤。南宋《武林旧事》中所说的“卤梅水”，也是类似酸梅汤的一种清凉饮料。清代经御膳房改进成为宫廷御用饮品，所谓“土贡梅煎”即是。因其除热送凉、安心痛、祛痰止咳、辟疫、生津止渴的功效，被誉为“清宫异宝御制乌梅汤”。后来传入民间，于是大街小巷，干鲜果铺的门口，随处可见卖酸梅汤的摊贩。摊上插一根月牙戟(表示夜间熬得)，挂一幅写着“冰镇热水酸梅汤”的牌子。摊主手持一对小青铜碗，不时敲击发出铮铮之声。路人大有望梅已自解渴，闻声已自清凉之感。一碗下肚，暑气全消。那时的酸梅汤经营者不光沿街叫卖和摆摊出售，以酸梅汤为主的店铺也不少。如天桥“邱家”，西单牌楼“路遇斋”，东安门丁街“遇缘斋”等等。(吕晓涢,2018年,第61页)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====典故====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  酸梅汤已经有千年厚重的历史沉淀，它是我国最古老的传统饮料之一。商周时期，我们的祖先就已经知道用梅子提取酸味作为饮料。我们喝的酸梅汤配方源于清宫御茶坊。清朝时，酸梅汤风行于宫闱，其中特别受到乾隆皇帝的喜爱。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  酸梅汤如此风靡清宫是有原因的。满洲人喝酸是有历史的。兴起于白山黑水之间的满民族，狩猎采集曾是他们主要的生产方式。满洲人好渔猎，喜吃肉食，进而发明了酸汤子这种满族食品。酸汤子是用玉米面经过发酵后做成的。吃完了高热油腻的肉类，再喝点酸汤子，还真对味。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  后来，酸汤子被带到了北京城。北京的气候和地理环境，使常年生活在东北的满族人在身体、生活各方面都有不同程度的不适应。酸汤子是由玉米面发酵而成，其糖分高，过剩的糖在没有被取用的情况下就会转化成脂肪，存于体内，造成体重增加。常食含热量较高的鹿肉、熊掌之后再喝玉米面做的酸汤子，容易使体内外的湿热相搏，增肥长胖。因此乾隆帝下令要对饮食结构进行调整。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  御茶坊绞尽脑汁，终于调制出了能替代酸汤子的饮品——酸梅汤，其配方为：去油解腻的乌梅，化痰散瘀的桂花，清热解毒、滋养肌肤的甘草，降脂降压的山楂，益气润肺的冰糖一并熬制。酸梅汤不但去油解腻，还富含有机酸、枸橼酸、维生素B2和粗纤维等营养元素。酸梅汤一问世，就受到了乾隆皇帝的喜爱。据说乾隆皇帝茶前饭后都喝酸梅汤。后来，清宫都兴喝酸梅汤。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====熬制方法====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  酸梅汤简单易做，可视自身情况，自行调配，以适合自身或家庭口味。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====原料选择=====&lt;br /&gt;
  主要的原料乌梅、山楂、白术等，均为成熟度高的成品药材，并保证其新鲜度，没有发生任何的腐烂变质。去除杂质。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====清洗=====&lt;br /&gt;
  清洗的过程主要分为两步，第一步是先用 5% 的盐水将原料进行充分地浸泡，时间约为 10 分钟，这一步的目的是为了去除原料中的杂质。第二步是将浸泡过的原料用清水进行充分的洗涤，洗涤至没有盐分析出，将原材料洗净后捞出，并将水分沥干。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====熬汁=====&lt;br /&gt;
  将原料乌梅、白术、山楂、陈皮及冰糖取适量，根据熬制量的需要进行取材，各原料成分的质量配比为 3:1:1:1:1，混合到一起后，加入水 2 升，上火，用大火熬制，时间约为30 分钟。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====过滤=====&lt;br /&gt;
  将全部原料进行熬煮后的浓缩汁进行过滤，将残渣滤掉。放入适量辅料（桂花、玫瑰花、杏肉、金桔等）于容器中加以调配，即可饮用。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====存储=====&lt;br /&gt;
  将调配后的酸梅汤储存于冰箱之中。 注意常温下久置的酸梅汤是容易变质的。(张春海, 2024年) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====营养价值====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  以自然之道，养自然之身。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  酸梅汤对人体有何好处？据朱秀珍介绍，酸梅汤中的每一味药材都有其特有功效，乌梅可清热解暑、生津止渴，山楂可开胃消食、活血化瘀，甘草可补气、化痰止咳，而陈皮和桂花则有芳香化浊的效果。&lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
  据介绍，酸梅汤中含有大量有机酸，如柠檬酸、苹果酸及枸橼酸。有机酸能有效抑制乳酸，夏日疲惫时喝杯酸梅汤，可以让肌肉恢复活力，还可去除使血管老化的有害物质，软化血管。酸梅汤还能促进胃液腺和唾液腺分泌，达到生津止渴的效果。从中医上来讲，肝火旺的人更宜多吃酸梅。它不但能平降肝火，还能帮助脾胃消化、滋养肝脏。另外，酸梅还是天然的润喉药，可以温和滋润咽喉发炎的部位，缓解疼痛。其实，酸梅汤并非夏日专利，一年四季均可饮用。其中，最适合饮用的节气是小暑、大暑、立秋和处暑，因为这些节气天气炎热且降雨量大，人的胃肠道功能较差，而饮用酸梅汤可以益气及恢复胃口。 (王佳, 2024年)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====饮食禁忌====&lt;br /&gt;
  酸梅汤适合大部分人日常保健饮用，但酸性较强，不可过多饮用。并非所有人都适合喝酸梅汤，脾胃虚寒、感冒、经期的女性和湿热体质的人都不适合喝酸梅汤。如果天气湿气重，脾胃不好、易腹泻的人不要过度饮用酸梅汤。“酸梅汤味酸，性寒，对于脾胃虚寒的人来说，饮用酸梅汤可能会导致腹泻、腹痛等不适症状。老人和孩子都属于这一类人，如果要喝，那每天一小杯就够了，不要多喝。对于湿热体质的人来说，酸梅汤味酸，饮用酸梅汤可能会加重湿气，导致身体不适。因为酸梅汤中的山楂有促进子宫收缩的作用，感冒、经期的女性和孕妇也不建议饮用。如果天气湿气重，脾胃不好、易腹泻的人不要过度饮用酸梅汤。(王佳, 2024年)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===参考文献===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[1]孙笑颜.(2021).馋饮：酸梅汤与清以来北京城市生活.河北师范大学学报(哲学社会科学版),44(05),57-67. https://doi.org/10.13763/j.cnki.jhebnu.psse.2021.05.008.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[2]吕晓涢. (2018). 痴. 江苏凤凰文艺出版社.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[3]张春海.(2024).解暑圣品酸梅汤，撩拨您夏天的味蕾.健康必读,(30),65-66.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[4]王佳.(2024-06-18).酸梅汤中药代茶饮为何走红？,山西经济日报,002.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===术语和表达===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sour Plum Drink酸梅汤&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tugong Plum Decoction土贡梅煎&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pickled plum water卤梅水&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Black plum drink乌梅汤&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
White atractylodes白术&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Promoting fluid production and quenching thirst生津止渴&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===问题===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.为什么人们爱喝酸梅汤？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.酸梅汤的主要原料有什么？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.哪种人群适合喝酸梅汤？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===答案===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.口味酸甜，消暑开胃。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.乌梅、山楂、白术等。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.夏日里辛勤劳作，耗气伤津、胃口不开，情绪烦闷的人群。&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Zhang Yumeng</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=Uvu/index.php/User:Zhang_Yumeng&amp;diff=170800</id>
		<title>Uvu/index.php/User:Zhang Yumeng</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=Uvu/index.php/User:Zhang_Yumeng&amp;diff=170800"/>
		<updated>2025-12-20T13:41:29Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Zhang Yumeng: /* Storage */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Final Exam Paper==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Sour Plum Soup===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sour plum soup is a traditional Chinese beverage for cooling off in summer. As a distinctly regional seasonal beverage, sour plum soup has become one of the iconic urban memories of old Beijing. Although its exact origins remain unverifiable, by the mid-to-late Qing Dynasty at the latest, sour plum soup—made primarily from black plums and featuring a sweet-and-sour flavor—had become one of the most popular drinks in the Beijing-Tianjin region. Its preparation method and recipe are uncomplicated; the simplest version involves boiling black plums with rock sugar. During the Jiaqing reign of the Qing dynasty, scholar Hao Yixing noted: “Nowadays, people boil plums into a soup, add white sugar, and drink it. In the capital, mixing sour plum soup with ice water makes it especially sweet and refreshing.” When served, crushed ice made with an iron pestle was often stirred in, creating what was known as iced sour plum soup. Its sweet-and-sour taste made it immensely popular among the common folk, especially children.(Sun, 2021) Suitable for those who work hard during summer, experience exhaustion and fluid depletion, lack appetite, and feel emotionally irritable.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====The History and Origin of Sour Plum Drink====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sour plum soup has long been a premier summer beverage. The “Tugong Plum Decoction” documented in ancient texts represents one of the earliest forms of this drink. The “pickled plum water” mentioned in the Southern Song dynasty's Records of Old Wulin similarly served as a refreshing beverage akin to plum soup. During the Qing Dynasty, it was refined by the imperial kitchen into a court beverage, known as “Tugong Plum Decoction” Praised for its ability to clear heat, soothe the mind, relieve pain, eliminate phlegm, suppress coughs, ward off epidemics, and quench thirst, it was hailed as the “Imperial Court's Precious Treasure: Royal Black Plum Juice.” Later, it spread to the common people. Street vendors selling plum soup could be found everywhere—at the entrances of dried and fresh fruit shops, along every street and alley. Their stalls featured a crescent-shaped spear (signifying nighttime boiling) and a sign reading “Ice-Chilled Hot Water Plum Soup.” The vendors held a pair of small bronze bowls, occasionally clinking them together to produce a resonant sound. Passersby would feel their thirst quenched just by seeing the plums, and the sound alone brought a sense of coolness. One bowl would banish all summer heat. Back then, plum soup vendors not only hawked their wares along the streets and set up stalls, but there were also many shops specializing in plum soup. Examples include “Qiu's” at Tianqiao, “Lu Yu Zhai” at Xidan Archway, and “Yu Yuan Zhai” on Ding Street near Dong'anmen.(Lu, 2018, p. 61) After soaking the dried plums until plump, simmer them with rock sugar, honey, and osmanthus flowers. Once chilled, it becomes sour plum soup.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Historical Reference====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sour plum drink boasts a millennia-old heritage, ranking among China's most ancient traditional beverages. As early as the Shang and Zhou dynasties, our ancestors already knew how to extract sourness from plums for drinking. The recipe for our plum soup originates from the imperial tea house of the Qing court. During the Qing dynasty, plum soup became immensely popular within the palace walls, particularly cherished by Emperor Qianlong.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There were reasons for plum soup's immense popularity in the Qing court. The Manchu people had a long history of consuming sour foods. Emerging from the region of White Mountains and Black Waters, hunting and gathering were their primary means of subsistence. The Manchus, fond of fishing and hunting, enjoyed meat-based diets and consequently invented suantangzi, a traditional Manchu dish. Suantangzi is made from fermented cornmeal. After consuming rich, fatty meats, sipping suantangzi proved a perfect complement.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Later, suantangzi was brought to the city of Beijing. The climate and geography of Beijing caused varying degrees of physical and lifestyle discomfort for the Manchus, who had long resided in the northeast. Fermented cornmeal soup is high in sugar; excess sugar not utilized by the body converts into fat stored internally, leading to weight gain. Regularly consuming high-calorie foods like venison and bear paws followed by cornmeal soup easily caused internal and external damp-heat to clash, resulting in weight gain. Consequently, Emperor Qianlong ordered adjustments to the dietary structure.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Imperial Tea House racked their brains and finally concocted a beverage to replace sour soup: plum soup. Its recipe combined: Black plums to cut grease and reduce oiliness;Osmanthus to disperse phlegm and remove blood stasis; Licorice to clear heat, detoxify, and nourish the skin; Hawthorn to lower lipids and blood pressure; Rock sugar to boost energy and moisten the lungs. All simmered together. Plum tea not only cut through grease but was also rich in organic acids, citric acid, vitamin B2, and dietary fiber. Upon its creation, it won Emperor Qianlong's favor. It's said he drank it before and after meals. Later, the custom of drinking plum tea spread throughout the Qing imperial court. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Preparation Method====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Plum tea is simple to make and can be customized to suit your personal or family preferences.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Raw Material Selection&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The primary ingredients—black plum, hawthorn, and white atractylodes—are all fully matured finished medicinal materials, ensuring their freshness with no signs of decay or deterioration. Impurities are removed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cleaning&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The cleaning process consists of two main steps. First, thoroughly soak the ingredients in a 5% saltwater solution for approximately 10 minutes to remove impurities. Second, rinse the soaked ingredients thoroughly with clean water until no salt residue remains. After washing, remove the ingredients and drain excess water.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Simmering&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Take appropriate quantities of raw materials: black plum, white atractylodes, hawthorn, dried tangerine peel, and rock sugar. Adjust quantities based on desired output volume. Maintain a weight ratio of 3:1:1:1:1 for all ingredients. Combine all ingredients, add 2 liters of water, and bring to a boil over high heat. Simmer vigorously for approximately 30 minutes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Filtering&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Strain the concentrated juice from the simmered ingredients to remove solids. Add desired garnishes (osmanthus flowers, rose petals, apricot kernels, kumquats, etc.) to the container, mix well, and serve.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Storage&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Store the prepared plum juice in the refrigerator. Please note that plum juice left at room temperature for extended periods is prone to spoilage.(Zhang, 2024)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Nutritional Value====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nourish the body naturally through nature's own methods.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What benefits does plum soup offer the human body? According to Zhu Xiuzhen, each herb in plum soup possesses unique properties: black plums clear heat and relieve summer fatigue while promoting fluid production and quenching thirst; hawthorn stimulates appetite, aids digestion, and promotes blood circulation; licorice replenishes qi, dissolves phlegm, and alleviates coughing; while dried tangerine peel and osmanthus blossoms impart aromatic clarity.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It is reported that plum soup contains abundant organic acids such as citric acid, malic acid, and tartaric acid. These organic acids effectively inhibit lactic acid buildup. Drinking plum soup during summer fatigue can revitalize muscles while removing harmful substances that accelerate vascular aging and softening blood vessels. Plum soup also stimulates gastric and salivary gland secretion, promoting fluid production and quenching thirst. From a traditional Chinese medicine perspective, those with excessive liver fire benefit most from consuming plums. They not only calm liver fire but also aid spleen-stomach digestion and nourish the liver. Additionally, plums serve as a natural throat soother, gently moisturizing inflamed areas and alleviating discomfort. In truth, plum soup isn't just for summer—it's enjoyable year-round. The most suitable seasons to drink it are Minor Heat, Major Heat, Beginning of Autumn, and End of Heat. During these periods, hot weather and heavy rainfall often weaken digestive function, and plum soup can boost energy and restore appetite. (Wang, 2024)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Dietary Restrictions====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Plum soup is suitable for most people as a daily health beverage, but due to its strong acidity, it should not be consumed in excessive amounts. Not everyone is suited for drinking plum soup. Individuals with spleen-stomach deficiency-cold, those with colds, women during menstruation, and those with damp-heat constitutions should avoid it. If the weather is humid, those with weak digestion or prone to diarrhea should not overindulge in plum soup. Plum soup has a sour taste and cold nature. For those with spleen-stomach deficiency-cold, drinking it may cause discomfort such as diarrhea or abdominal pain. Elderly individuals and children fall into this category. If they choose to drink it, a small cup daily is sufficient—avoid excessive consumption. For those with a damp-heat constitution, the sour taste of plum soup may exacerbate dampness, leading to bodily discomfort. Additionally, hawthorn in the soup promotes uterine contractions, making it inadvisable for women with colds, menstruating women, and pregnant individuals. During humid weather, those with weak spleen and stomach function or prone to diarrhea should avoid excessive consumption of plum soup. (Wang, 2024)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Reference===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[1]孙笑颜.(2021).馋饮：酸梅汤与清以来北京城市生活.河北师范大学学报(哲学社会科学版),44(05),57-67. https://doi.org/10.13763/j.cnki.jhebnu.psse.2021.05.008.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[2]吕晓涢. (2018). 痴. 江苏凤凰文艺出版社.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[3]张春海.(2024).解暑圣品酸梅汤，撩拨您夏天的味蕾.健康必读,(30),65-66.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[4]王佳.(2024-06-18).酸梅汤中药代茶饮为何走红？,山西经济日报,002.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Terms and Expressions===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sour Plum Drink 酸梅汤&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tugong Plum Decoction 土贡梅煎&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pickled plum water 卤梅水&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Black plum drink 乌梅汤&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
white atractylodes 白术&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
promoting fluid production and quenching thirst 生津止渴&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Questions===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.Why do people love drinking sour plum soup?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.What are the main ingredients of sour plum soup?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Who is suitable for drinking sour plum soup? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Answers===&lt;br /&gt;
1.Sweet and sour in flavor, refreshing and appetizing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.Black plum, hawthorn, white atractylodes, etc.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Suitable for those who work hard during summer, experience exhaustion and fluid depletion, lack appetite, and feel emotionally irritable.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==期末论文==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===酸梅汤===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  酸梅汤是中国传统的消暑饮料。作为极具地方特色的节令性饮品，酸梅汤成为老北京标志性的城市记忆之一。尽管酸梅汤最早起源于何时已无从考证，但至迟于清中后期，以乌梅为主要原料、口味酸甜的酸梅汤已经成为京津地区最为流行的饮品之一。其调制方法和配方并无复杂之处，最简易的仅以乌梅和冰糖合煮而成。清嘉庆年间学者郝懿行曾言: “今人煮梅为汤，加白糖而饮之，京师以冰水和梅汤，尤甘凉。”在饮用时多以铁椎鏧碎冰，掺入其中，谓之冰镇酸梅汤。因其口味酸甜可口，备受百姓尤其是儿童的喜爱。（孙笑颜，2021年）适合夏日里辛勤劳作，耗气伤津、胃口不开，情绪烦闷的人群。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====历史由来====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  酸梅汤古来即为上好的夏日饮品。古籍中所载“土贡梅煎”，就是一种最古老的酸梅汤。南宋《武林旧事》中所说的“卤梅水”，也是类似酸梅汤的一种清凉饮料。清代经御膳房改进成为宫廷御用饮品，所谓“土贡梅煎”即是。因其除热送凉、安心痛、祛痰止咳、辟疫、生津止渴的功效，被誉为“清宫异宝御制乌梅汤”。后来传入民间，于是大街小巷，干鲜果铺的门口，随处可见卖酸梅汤的摊贩。摊上插一根月牙戟(表示夜间熬得)，挂一幅写着“冰镇热水酸梅汤”的牌子。摊主手持一对小青铜碗，不时敲击发出铮铮之声。路人大有望梅已自解渴，闻声已自清凉之感。一碗下肚，暑气全消。那时的酸梅汤经营者不光沿街叫卖和摆摊出售，以酸梅汤为主的店铺也不少。如天桥“邱家”，西单牌楼“路遇斋”，东安门丁街“遇缘斋”等等。(吕晓涢,2018年,第61页)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====典故====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  酸梅汤已经有千年厚重的历史沉淀，它是我国最古老的传统饮料之一。商周时期，我们的祖先就已经知道用梅子提取酸味作为饮料。我们喝的酸梅汤配方源于清宫御茶坊。清朝时，酸梅汤风行于宫闱，其中特别受到乾隆皇帝的喜爱。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
酸梅汤如此风靡清宫是有原因的。满洲人喝酸是有历史的。兴起于白山黑水之间的满民族，狩猎采集曾是他们主要的生产方式。满洲人好渔猎，喜吃肉食，进而发明了酸汤子这种满族食品。酸汤子是用玉米面经过发酵后做成的。吃完了高热油腻的肉类，再喝点酸汤子，还真对味。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
后来，酸汤子被带到了北京城。北京的气候和地理环境，使常年生活在东北的满族人在身体、生活各方面都有不同程度的不适应。酸汤子是由玉米面发酵而成，其糖分高，过剩的糖在没有被取用的情况下就会转化成脂肪，存于体内，造成体重增加。常食含热量较高的鹿肉、熊掌之后再喝玉米面做的酸汤子，容易使体内外的湿热相搏，增肥长胖。因此乾隆帝下令要对饮食结构进行调整。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
御茶坊绞尽脑汁，终于调制出了能替代酸汤子的饮品——酸梅汤，其配方为：去油解腻的乌梅，化痰散瘀的桂花，清热解毒、滋养肌肤的甘草，降脂降压的山楂，益气润肺的冰糖一并熬制。酸梅汤不但去油解腻，还富含有机酸、枸橼酸、维生素B2和粗纤维等营养元素。酸梅汤一问世，就受到了乾隆皇帝的喜爱。据说乾隆皇帝茶前饭后都喝酸梅汤。后来，清宫都兴喝酸梅汤。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====熬制方法====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  酸梅汤简单易做，可视自身情况，自行调配，以适合自身或家庭口味。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====原料选择=====&lt;br /&gt;
  主要的原料乌梅、山楂、白术等，均为成熟度高的成品药材，并保证其新鲜度，没有发生任何的腐烂变质。去除杂质。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====清洗=====&lt;br /&gt;
  清洗的过程主要分为两步，第一步是先用 5% 的盐水将原料进行充分地浸泡，时间约为 10 分钟，这一步的目的是为了去除原料中的杂质。第二步是将浸泡过的原料用清水进行充分的洗涤，洗涤至没有盐分析出，将原材料洗净后捞出，并将水分沥干。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====熬汁=====&lt;br /&gt;
  将原料乌梅、白术、山楂、陈皮及冰糖取适量，根据熬制量的需要进行取材，各原料成分的质量配比为 3:1:1:1:1，混合到一起后，加入水 2 升，上火，用大火熬制，时间约为30 分钟。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====过滤=====&lt;br /&gt;
  将全部原料进行熬煮后的浓缩汁进行过滤，将残渣滤掉。放入适量辅料（桂花、玫瑰花、杏肉、金桔等）于容器中加以调配，即可饮用。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====存储=====&lt;br /&gt;
  将调配后的酸梅汤储存于冰箱之中。 注意常温下久置的酸梅汤是容易变质的。(张春海, 2024年) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====营养价值====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  以自然之道，养自然之身。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  酸梅汤对人体有何好处？据朱秀珍介绍，酸梅汤中的每一味药材都有其特有功效，乌梅可清热解暑、生津止渴，山楂可开胃消食、活血化瘀，甘草可补气、化痰止咳，而陈皮和桂花则有芳香化浊的效果。&lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
  据介绍，酸梅汤中含有大量有机酸，如柠檬酸、苹果酸及枸橼酸。有机酸能有效抑制乳酸，夏日疲惫时喝杯酸梅汤，可以让肌肉恢复活力，还可去除使血管老化的有害物质，软化血管。酸梅汤还能促进胃液腺和唾液腺分泌，达到生津止渴的效果。从中医上来讲，肝火旺的人更宜多吃酸梅。它不但能平降肝火，还能帮助脾胃消化、滋养肝脏。另外，酸梅还是天然的润喉药，可以温和滋润咽喉发炎的部位，缓解疼痛。其实，酸梅汤并非夏日专利，一年四季均可饮用。其中，最适合饮用的节气是小暑、大暑、立秋和处暑，因为这些节气天气炎热且降雨量大，人的胃肠道功能较差，而饮用酸梅汤可以益气及恢复胃口。 (王佳, 2024年)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====饮食禁忌====&lt;br /&gt;
  酸梅汤适合大部分人日常保健饮用，但酸性较强，不可过多饮用。并非所有人都适合喝酸梅汤，脾胃虚寒、感冒、经期的女性和湿热体质的人都不适合喝酸梅汤。如果天气湿气重，脾胃不好、易腹泻的人不要过度饮用酸梅汤。“酸梅汤味酸，性寒，对于脾胃虚寒的人来说，饮用酸梅汤可能会导致腹泻、腹痛等不适症状。老人和孩子都属于这一类人，如果要喝，那每天一小杯就够了，不要多喝。对于湿热体质的人来说，酸梅汤味酸，饮用酸梅汤可能会加重湿气，导致身体不适。因为酸梅汤中的山楂有促进子宫收缩的作用，感冒、经期的女性和孕妇也不建议饮用。如果天气湿气重，脾胃不好、易腹泻的人不要过度饮用酸梅汤。(王佳, 2024年)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===参考文献===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[1]孙笑颜.(2021).馋饮：酸梅汤与清以来北京城市生活.河北师范大学学报(哲学社会科学版),44(05),57-67. https://doi.org/10.13763/j.cnki.jhebnu.psse.2021.05.008.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[2]吕晓涢. (2018). 痴. 江苏凤凰文艺出版社.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[3]张春海.(2024).解暑圣品酸梅汤，撩拨您夏天的味蕾.健康必读,(30),65-66.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[4]王佳.(2024-06-18).酸梅汤中药代茶饮为何走红？,山西经济日报,002.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===术语和表达===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sour Plum Drink酸梅汤&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tugong Plum Decoction土贡梅煎&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pickled plum water卤梅水&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Black plum drink乌梅汤&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
White atractylodes白术&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Promoting fluid production and quenching thirst生津止渴&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===问题===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.为什么人们爱喝酸梅汤？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.酸梅汤的主要原料有什么？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.哪种人群适合喝酸梅汤？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===答案===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.口味酸甜，消暑开胃。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.乌梅、山楂、白术等。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.夏日里辛勤劳作，耗气伤津、胃口不开，情绪烦闷的人群。&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Zhang Yumeng</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=Uvu/index.php/User:Zhang_Yumeng&amp;diff=170799</id>
		<title>Uvu/index.php/User:Zhang Yumeng</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=Uvu/index.php/User:Zhang_Yumeng&amp;diff=170799"/>
		<updated>2025-12-20T13:41:12Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Zhang Yumeng: /* Filtering */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Final Exam Paper==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Sour Plum Soup===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sour plum soup is a traditional Chinese beverage for cooling off in summer. As a distinctly regional seasonal beverage, sour plum soup has become one of the iconic urban memories of old Beijing. Although its exact origins remain unverifiable, by the mid-to-late Qing Dynasty at the latest, sour plum soup—made primarily from black plums and featuring a sweet-and-sour flavor—had become one of the most popular drinks in the Beijing-Tianjin region. Its preparation method and recipe are uncomplicated; the simplest version involves boiling black plums with rock sugar. During the Jiaqing reign of the Qing dynasty, scholar Hao Yixing noted: “Nowadays, people boil plums into a soup, add white sugar, and drink it. In the capital, mixing sour plum soup with ice water makes it especially sweet and refreshing.” When served, crushed ice made with an iron pestle was often stirred in, creating what was known as iced sour plum soup. Its sweet-and-sour taste made it immensely popular among the common folk, especially children.(Sun, 2021) Suitable for those who work hard during summer, experience exhaustion and fluid depletion, lack appetite, and feel emotionally irritable.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====The History and Origin of Sour Plum Drink====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sour plum soup has long been a premier summer beverage. The “Tugong Plum Decoction” documented in ancient texts represents one of the earliest forms of this drink. The “pickled plum water” mentioned in the Southern Song dynasty's Records of Old Wulin similarly served as a refreshing beverage akin to plum soup. During the Qing Dynasty, it was refined by the imperial kitchen into a court beverage, known as “Tugong Plum Decoction” Praised for its ability to clear heat, soothe the mind, relieve pain, eliminate phlegm, suppress coughs, ward off epidemics, and quench thirst, it was hailed as the “Imperial Court's Precious Treasure: Royal Black Plum Juice.” Later, it spread to the common people. Street vendors selling plum soup could be found everywhere—at the entrances of dried and fresh fruit shops, along every street and alley. Their stalls featured a crescent-shaped spear (signifying nighttime boiling) and a sign reading “Ice-Chilled Hot Water Plum Soup.” The vendors held a pair of small bronze bowls, occasionally clinking them together to produce a resonant sound. Passersby would feel their thirst quenched just by seeing the plums, and the sound alone brought a sense of coolness. One bowl would banish all summer heat. Back then, plum soup vendors not only hawked their wares along the streets and set up stalls, but there were also many shops specializing in plum soup. Examples include “Qiu's” at Tianqiao, “Lu Yu Zhai” at Xidan Archway, and “Yu Yuan Zhai” on Ding Street near Dong'anmen.(Lu, 2018, p. 61) After soaking the dried plums until plump, simmer them with rock sugar, honey, and osmanthus flowers. Once chilled, it becomes sour plum soup.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Historical Reference====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sour plum drink boasts a millennia-old heritage, ranking among China's most ancient traditional beverages. As early as the Shang and Zhou dynasties, our ancestors already knew how to extract sourness from plums for drinking. The recipe for our plum soup originates from the imperial tea house of the Qing court. During the Qing dynasty, plum soup became immensely popular within the palace walls, particularly cherished by Emperor Qianlong.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There were reasons for plum soup's immense popularity in the Qing court. The Manchu people had a long history of consuming sour foods. Emerging from the region of White Mountains and Black Waters, hunting and gathering were their primary means of subsistence. The Manchus, fond of fishing and hunting, enjoyed meat-based diets and consequently invented suantangzi, a traditional Manchu dish. Suantangzi is made from fermented cornmeal. After consuming rich, fatty meats, sipping suantangzi proved a perfect complement.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Later, suantangzi was brought to the city of Beijing. The climate and geography of Beijing caused varying degrees of physical and lifestyle discomfort for the Manchus, who had long resided in the northeast. Fermented cornmeal soup is high in sugar; excess sugar not utilized by the body converts into fat stored internally, leading to weight gain. Regularly consuming high-calorie foods like venison and bear paws followed by cornmeal soup easily caused internal and external damp-heat to clash, resulting in weight gain. Consequently, Emperor Qianlong ordered adjustments to the dietary structure.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Imperial Tea House racked their brains and finally concocted a beverage to replace sour soup: plum soup. Its recipe combined: Black plums to cut grease and reduce oiliness;Osmanthus to disperse phlegm and remove blood stasis; Licorice to clear heat, detoxify, and nourish the skin; Hawthorn to lower lipids and blood pressure; Rock sugar to boost energy and moisten the lungs. All simmered together. Plum tea not only cut through grease but was also rich in organic acids, citric acid, vitamin B2, and dietary fiber. Upon its creation, it won Emperor Qianlong's favor. It's said he drank it before and after meals. Later, the custom of drinking plum tea spread throughout the Qing imperial court. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Preparation Method====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Plum tea is simple to make and can be customized to suit your personal or family preferences.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Raw Material Selection&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The primary ingredients—black plum, hawthorn, and white atractylodes—are all fully matured finished medicinal materials, ensuring their freshness with no signs of decay or deterioration. Impurities are removed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cleaning&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The cleaning process consists of two main steps. First, thoroughly soak the ingredients in a 5% saltwater solution for approximately 10 minutes to remove impurities. Second, rinse the soaked ingredients thoroughly with clean water until no salt residue remains. After washing, remove the ingredients and drain excess water.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Simmering&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Take appropriate quantities of raw materials: black plum, white atractylodes, hawthorn, dried tangerine peel, and rock sugar. Adjust quantities based on desired output volume. Maintain a weight ratio of 3:1:1:1:1 for all ingredients. Combine all ingredients, add 2 liters of water, and bring to a boil over high heat. Simmer vigorously for approximately 30 minutes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Filtering&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Strain the concentrated juice from the simmered ingredients to remove solids. Add desired garnishes (osmanthus flowers, rose petals, apricot kernels, kumquats, etc.) to the container, mix well, and serve.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Storage=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Store the prepared plum juice in the refrigerator. Please note that plum juice left at room temperature for extended periods is prone to spoilage.(Zhang, 2024) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Nutritional Value====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nourish the body naturally through nature's own methods.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What benefits does plum soup offer the human body? According to Zhu Xiuzhen, each herb in plum soup possesses unique properties: black plums clear heat and relieve summer fatigue while promoting fluid production and quenching thirst; hawthorn stimulates appetite, aids digestion, and promotes blood circulation; licorice replenishes qi, dissolves phlegm, and alleviates coughing; while dried tangerine peel and osmanthus blossoms impart aromatic clarity.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It is reported that plum soup contains abundant organic acids such as citric acid, malic acid, and tartaric acid. These organic acids effectively inhibit lactic acid buildup. Drinking plum soup during summer fatigue can revitalize muscles while removing harmful substances that accelerate vascular aging and softening blood vessels. Plum soup also stimulates gastric and salivary gland secretion, promoting fluid production and quenching thirst. From a traditional Chinese medicine perspective, those with excessive liver fire benefit most from consuming plums. They not only calm liver fire but also aid spleen-stomach digestion and nourish the liver. Additionally, plums serve as a natural throat soother, gently moisturizing inflamed areas and alleviating discomfort. In truth, plum soup isn't just for summer—it's enjoyable year-round. The most suitable seasons to drink it are Minor Heat, Major Heat, Beginning of Autumn, and End of Heat. During these periods, hot weather and heavy rainfall often weaken digestive function, and plum soup can boost energy and restore appetite. (Wang, 2024)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Dietary Restrictions====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Plum soup is suitable for most people as a daily health beverage, but due to its strong acidity, it should not be consumed in excessive amounts. Not everyone is suited for drinking plum soup. Individuals with spleen-stomach deficiency-cold, those with colds, women during menstruation, and those with damp-heat constitutions should avoid it. If the weather is humid, those with weak digestion or prone to diarrhea should not overindulge in plum soup. Plum soup has a sour taste and cold nature. For those with spleen-stomach deficiency-cold, drinking it may cause discomfort such as diarrhea or abdominal pain. Elderly individuals and children fall into this category. If they choose to drink it, a small cup daily is sufficient—avoid excessive consumption. For those with a damp-heat constitution, the sour taste of plum soup may exacerbate dampness, leading to bodily discomfort. Additionally, hawthorn in the soup promotes uterine contractions, making it inadvisable for women with colds, menstruating women, and pregnant individuals. During humid weather, those with weak spleen and stomach function or prone to diarrhea should avoid excessive consumption of plum soup. (Wang, 2024)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Reference===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[1]孙笑颜.(2021).馋饮：酸梅汤与清以来北京城市生活.河北师范大学学报(哲学社会科学版),44(05),57-67. https://doi.org/10.13763/j.cnki.jhebnu.psse.2021.05.008.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[2]吕晓涢. (2018). 痴. 江苏凤凰文艺出版社.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[3]张春海.(2024).解暑圣品酸梅汤，撩拨您夏天的味蕾.健康必读,(30),65-66.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[4]王佳.(2024-06-18).酸梅汤中药代茶饮为何走红？,山西经济日报,002.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Terms and Expressions===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sour Plum Drink 酸梅汤&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tugong Plum Decoction 土贡梅煎&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pickled plum water 卤梅水&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Black plum drink 乌梅汤&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
white atractylodes 白术&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
promoting fluid production and quenching thirst 生津止渴&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Questions===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.Why do people love drinking sour plum soup?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.What are the main ingredients of sour plum soup?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Who is suitable for drinking sour plum soup? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Answers===&lt;br /&gt;
1.Sweet and sour in flavor, refreshing and appetizing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.Black plum, hawthorn, white atractylodes, etc.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Suitable for those who work hard during summer, experience exhaustion and fluid depletion, lack appetite, and feel emotionally irritable.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==期末论文==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===酸梅汤===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  酸梅汤是中国传统的消暑饮料。作为极具地方特色的节令性饮品，酸梅汤成为老北京标志性的城市记忆之一。尽管酸梅汤最早起源于何时已无从考证，但至迟于清中后期，以乌梅为主要原料、口味酸甜的酸梅汤已经成为京津地区最为流行的饮品之一。其调制方法和配方并无复杂之处，最简易的仅以乌梅和冰糖合煮而成。清嘉庆年间学者郝懿行曾言: “今人煮梅为汤，加白糖而饮之，京师以冰水和梅汤，尤甘凉。”在饮用时多以铁椎鏧碎冰，掺入其中，谓之冰镇酸梅汤。因其口味酸甜可口，备受百姓尤其是儿童的喜爱。（孙笑颜，2021年）适合夏日里辛勤劳作，耗气伤津、胃口不开，情绪烦闷的人群。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====历史由来====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  酸梅汤古来即为上好的夏日饮品。古籍中所载“土贡梅煎”，就是一种最古老的酸梅汤。南宋《武林旧事》中所说的“卤梅水”，也是类似酸梅汤的一种清凉饮料。清代经御膳房改进成为宫廷御用饮品，所谓“土贡梅煎”即是。因其除热送凉、安心痛、祛痰止咳、辟疫、生津止渴的功效，被誉为“清宫异宝御制乌梅汤”。后来传入民间，于是大街小巷，干鲜果铺的门口，随处可见卖酸梅汤的摊贩。摊上插一根月牙戟(表示夜间熬得)，挂一幅写着“冰镇热水酸梅汤”的牌子。摊主手持一对小青铜碗，不时敲击发出铮铮之声。路人大有望梅已自解渴，闻声已自清凉之感。一碗下肚，暑气全消。那时的酸梅汤经营者不光沿街叫卖和摆摊出售，以酸梅汤为主的店铺也不少。如天桥“邱家”，西单牌楼“路遇斋”，东安门丁街“遇缘斋”等等。(吕晓涢,2018年,第61页)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====典故====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  酸梅汤已经有千年厚重的历史沉淀，它是我国最古老的传统饮料之一。商周时期，我们的祖先就已经知道用梅子提取酸味作为饮料。我们喝的酸梅汤配方源于清宫御茶坊。清朝时，酸梅汤风行于宫闱，其中特别受到乾隆皇帝的喜爱。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
酸梅汤如此风靡清宫是有原因的。满洲人喝酸是有历史的。兴起于白山黑水之间的满民族，狩猎采集曾是他们主要的生产方式。满洲人好渔猎，喜吃肉食，进而发明了酸汤子这种满族食品。酸汤子是用玉米面经过发酵后做成的。吃完了高热油腻的肉类，再喝点酸汤子，还真对味。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
后来，酸汤子被带到了北京城。北京的气候和地理环境，使常年生活在东北的满族人在身体、生活各方面都有不同程度的不适应。酸汤子是由玉米面发酵而成，其糖分高，过剩的糖在没有被取用的情况下就会转化成脂肪，存于体内，造成体重增加。常食含热量较高的鹿肉、熊掌之后再喝玉米面做的酸汤子，容易使体内外的湿热相搏，增肥长胖。因此乾隆帝下令要对饮食结构进行调整。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
御茶坊绞尽脑汁，终于调制出了能替代酸汤子的饮品——酸梅汤，其配方为：去油解腻的乌梅，化痰散瘀的桂花，清热解毒、滋养肌肤的甘草，降脂降压的山楂，益气润肺的冰糖一并熬制。酸梅汤不但去油解腻，还富含有机酸、枸橼酸、维生素B2和粗纤维等营养元素。酸梅汤一问世，就受到了乾隆皇帝的喜爱。据说乾隆皇帝茶前饭后都喝酸梅汤。后来，清宫都兴喝酸梅汤。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====熬制方法====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  酸梅汤简单易做，可视自身情况，自行调配，以适合自身或家庭口味。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====原料选择=====&lt;br /&gt;
  主要的原料乌梅、山楂、白术等，均为成熟度高的成品药材，并保证其新鲜度，没有发生任何的腐烂变质。去除杂质。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====清洗=====&lt;br /&gt;
  清洗的过程主要分为两步，第一步是先用 5% 的盐水将原料进行充分地浸泡，时间约为 10 分钟，这一步的目的是为了去除原料中的杂质。第二步是将浸泡过的原料用清水进行充分的洗涤，洗涤至没有盐分析出，将原材料洗净后捞出，并将水分沥干。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====熬汁=====&lt;br /&gt;
  将原料乌梅、白术、山楂、陈皮及冰糖取适量，根据熬制量的需要进行取材，各原料成分的质量配比为 3:1:1:1:1，混合到一起后，加入水 2 升，上火，用大火熬制，时间约为30 分钟。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====过滤=====&lt;br /&gt;
  将全部原料进行熬煮后的浓缩汁进行过滤，将残渣滤掉。放入适量辅料（桂花、玫瑰花、杏肉、金桔等）于容器中加以调配，即可饮用。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====存储=====&lt;br /&gt;
  将调配后的酸梅汤储存于冰箱之中。 注意常温下久置的酸梅汤是容易变质的。(张春海, 2024年) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====营养价值====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  以自然之道，养自然之身。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  酸梅汤对人体有何好处？据朱秀珍介绍，酸梅汤中的每一味药材都有其特有功效，乌梅可清热解暑、生津止渴，山楂可开胃消食、活血化瘀，甘草可补气、化痰止咳，而陈皮和桂花则有芳香化浊的效果。&lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
  据介绍，酸梅汤中含有大量有机酸，如柠檬酸、苹果酸及枸橼酸。有机酸能有效抑制乳酸，夏日疲惫时喝杯酸梅汤，可以让肌肉恢复活力，还可去除使血管老化的有害物质，软化血管。酸梅汤还能促进胃液腺和唾液腺分泌，达到生津止渴的效果。从中医上来讲，肝火旺的人更宜多吃酸梅。它不但能平降肝火，还能帮助脾胃消化、滋养肝脏。另外，酸梅还是天然的润喉药，可以温和滋润咽喉发炎的部位，缓解疼痛。其实，酸梅汤并非夏日专利，一年四季均可饮用。其中，最适合饮用的节气是小暑、大暑、立秋和处暑，因为这些节气天气炎热且降雨量大，人的胃肠道功能较差，而饮用酸梅汤可以益气及恢复胃口。 (王佳, 2024年)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====饮食禁忌====&lt;br /&gt;
  酸梅汤适合大部分人日常保健饮用，但酸性较强，不可过多饮用。并非所有人都适合喝酸梅汤，脾胃虚寒、感冒、经期的女性和湿热体质的人都不适合喝酸梅汤。如果天气湿气重，脾胃不好、易腹泻的人不要过度饮用酸梅汤。“酸梅汤味酸，性寒，对于脾胃虚寒的人来说，饮用酸梅汤可能会导致腹泻、腹痛等不适症状。老人和孩子都属于这一类人，如果要喝，那每天一小杯就够了，不要多喝。对于湿热体质的人来说，酸梅汤味酸，饮用酸梅汤可能会加重湿气，导致身体不适。因为酸梅汤中的山楂有促进子宫收缩的作用，感冒、经期的女性和孕妇也不建议饮用。如果天气湿气重，脾胃不好、易腹泻的人不要过度饮用酸梅汤。(王佳, 2024年)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===参考文献===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[1]孙笑颜.(2021).馋饮：酸梅汤与清以来北京城市生活.河北师范大学学报(哲学社会科学版),44(05),57-67. https://doi.org/10.13763/j.cnki.jhebnu.psse.2021.05.008.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[2]吕晓涢. (2018). 痴. 江苏凤凰文艺出版社.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[3]张春海.(2024).解暑圣品酸梅汤，撩拨您夏天的味蕾.健康必读,(30),65-66.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[4]王佳.(2024-06-18).酸梅汤中药代茶饮为何走红？,山西经济日报,002.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===术语和表达===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sour Plum Drink酸梅汤&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tugong Plum Decoction土贡梅煎&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pickled plum water卤梅水&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Black plum drink乌梅汤&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
White atractylodes白术&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Promoting fluid production and quenching thirst生津止渴&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===问题===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.为什么人们爱喝酸梅汤？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.酸梅汤的主要原料有什么？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.哪种人群适合喝酸梅汤？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===答案===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.口味酸甜，消暑开胃。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.乌梅、山楂、白术等。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.夏日里辛勤劳作，耗气伤津、胃口不开，情绪烦闷的人群。&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Zhang Yumeng</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=Uvu/index.php/User:Zhang_Yumeng&amp;diff=170798</id>
		<title>Uvu/index.php/User:Zhang Yumeng</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=Uvu/index.php/User:Zhang_Yumeng&amp;diff=170798"/>
		<updated>2025-12-20T13:40:51Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Zhang Yumeng: /* Simmering */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Final Exam Paper==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Sour Plum Soup===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sour plum soup is a traditional Chinese beverage for cooling off in summer. As a distinctly regional seasonal beverage, sour plum soup has become one of the iconic urban memories of old Beijing. Although its exact origins remain unverifiable, by the mid-to-late Qing Dynasty at the latest, sour plum soup—made primarily from black plums and featuring a sweet-and-sour flavor—had become one of the most popular drinks in the Beijing-Tianjin region. Its preparation method and recipe are uncomplicated; the simplest version involves boiling black plums with rock sugar. During the Jiaqing reign of the Qing dynasty, scholar Hao Yixing noted: “Nowadays, people boil plums into a soup, add white sugar, and drink it. In the capital, mixing sour plum soup with ice water makes it especially sweet and refreshing.” When served, crushed ice made with an iron pestle was often stirred in, creating what was known as iced sour plum soup. Its sweet-and-sour taste made it immensely popular among the common folk, especially children.(Sun, 2021) Suitable for those who work hard during summer, experience exhaustion and fluid depletion, lack appetite, and feel emotionally irritable.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====The History and Origin of Sour Plum Drink====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sour plum soup has long been a premier summer beverage. The “Tugong Plum Decoction” documented in ancient texts represents one of the earliest forms of this drink. The “pickled plum water” mentioned in the Southern Song dynasty's Records of Old Wulin similarly served as a refreshing beverage akin to plum soup. During the Qing Dynasty, it was refined by the imperial kitchen into a court beverage, known as “Tugong Plum Decoction” Praised for its ability to clear heat, soothe the mind, relieve pain, eliminate phlegm, suppress coughs, ward off epidemics, and quench thirst, it was hailed as the “Imperial Court's Precious Treasure: Royal Black Plum Juice.” Later, it spread to the common people. Street vendors selling plum soup could be found everywhere—at the entrances of dried and fresh fruit shops, along every street and alley. Their stalls featured a crescent-shaped spear (signifying nighttime boiling) and a sign reading “Ice-Chilled Hot Water Plum Soup.” The vendors held a pair of small bronze bowls, occasionally clinking them together to produce a resonant sound. Passersby would feel their thirst quenched just by seeing the plums, and the sound alone brought a sense of coolness. One bowl would banish all summer heat. Back then, plum soup vendors not only hawked their wares along the streets and set up stalls, but there were also many shops specializing in plum soup. Examples include “Qiu's” at Tianqiao, “Lu Yu Zhai” at Xidan Archway, and “Yu Yuan Zhai” on Ding Street near Dong'anmen.(Lu, 2018, p. 61) After soaking the dried plums until plump, simmer them with rock sugar, honey, and osmanthus flowers. Once chilled, it becomes sour plum soup.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Historical Reference====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sour plum drink boasts a millennia-old heritage, ranking among China's most ancient traditional beverages. As early as the Shang and Zhou dynasties, our ancestors already knew how to extract sourness from plums for drinking. The recipe for our plum soup originates from the imperial tea house of the Qing court. During the Qing dynasty, plum soup became immensely popular within the palace walls, particularly cherished by Emperor Qianlong.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There were reasons for plum soup's immense popularity in the Qing court. The Manchu people had a long history of consuming sour foods. Emerging from the region of White Mountains and Black Waters, hunting and gathering were their primary means of subsistence. The Manchus, fond of fishing and hunting, enjoyed meat-based diets and consequently invented suantangzi, a traditional Manchu dish. Suantangzi is made from fermented cornmeal. After consuming rich, fatty meats, sipping suantangzi proved a perfect complement.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Later, suantangzi was brought to the city of Beijing. The climate and geography of Beijing caused varying degrees of physical and lifestyle discomfort for the Manchus, who had long resided in the northeast. Fermented cornmeal soup is high in sugar; excess sugar not utilized by the body converts into fat stored internally, leading to weight gain. Regularly consuming high-calorie foods like venison and bear paws followed by cornmeal soup easily caused internal and external damp-heat to clash, resulting in weight gain. Consequently, Emperor Qianlong ordered adjustments to the dietary structure.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Imperial Tea House racked their brains and finally concocted a beverage to replace sour soup: plum soup. Its recipe combined: Black plums to cut grease and reduce oiliness;Osmanthus to disperse phlegm and remove blood stasis; Licorice to clear heat, detoxify, and nourish the skin; Hawthorn to lower lipids and blood pressure; Rock sugar to boost energy and moisten the lungs. All simmered together. Plum tea not only cut through grease but was also rich in organic acids, citric acid, vitamin B2, and dietary fiber. Upon its creation, it won Emperor Qianlong's favor. It's said he drank it before and after meals. Later, the custom of drinking plum tea spread throughout the Qing imperial court. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Preparation Method====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Plum tea is simple to make and can be customized to suit your personal or family preferences.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Raw Material Selection&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The primary ingredients—black plum, hawthorn, and white atractylodes—are all fully matured finished medicinal materials, ensuring their freshness with no signs of decay or deterioration. Impurities are removed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cleaning&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The cleaning process consists of two main steps. First, thoroughly soak the ingredients in a 5% saltwater solution for approximately 10 minutes to remove impurities. Second, rinse the soaked ingredients thoroughly with clean water until no salt residue remains. After washing, remove the ingredients and drain excess water.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Simmering&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Take appropriate quantities of raw materials: black plum, white atractylodes, hawthorn, dried tangerine peel, and rock sugar. Adjust quantities based on desired output volume. Maintain a weight ratio of 3:1:1:1:1 for all ingredients. Combine all ingredients, add 2 liters of water, and bring to a boil over high heat. Simmer vigorously for approximately 30 minutes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Filtering=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Strain the concentrated juice from the simmered ingredients to remove solids. Add desired garnishes (osmanthus flowers, rose petals, apricot kernels, kumquats, etc.) to the container, mix well, and serve.&lt;br /&gt;
=====Storage=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Store the prepared plum juice in the refrigerator. Please note that plum juice left at room temperature for extended periods is prone to spoilage.(Zhang, 2024) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Nutritional Value====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nourish the body naturally through nature's own methods.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What benefits does plum soup offer the human body? According to Zhu Xiuzhen, each herb in plum soup possesses unique properties: black plums clear heat and relieve summer fatigue while promoting fluid production and quenching thirst; hawthorn stimulates appetite, aids digestion, and promotes blood circulation; licorice replenishes qi, dissolves phlegm, and alleviates coughing; while dried tangerine peel and osmanthus blossoms impart aromatic clarity.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It is reported that plum soup contains abundant organic acids such as citric acid, malic acid, and tartaric acid. These organic acids effectively inhibit lactic acid buildup. Drinking plum soup during summer fatigue can revitalize muscles while removing harmful substances that accelerate vascular aging and softening blood vessels. Plum soup also stimulates gastric and salivary gland secretion, promoting fluid production and quenching thirst. From a traditional Chinese medicine perspective, those with excessive liver fire benefit most from consuming plums. They not only calm liver fire but also aid spleen-stomach digestion and nourish the liver. Additionally, plums serve as a natural throat soother, gently moisturizing inflamed areas and alleviating discomfort. In truth, plum soup isn't just for summer—it's enjoyable year-round. The most suitable seasons to drink it are Minor Heat, Major Heat, Beginning of Autumn, and End of Heat. During these periods, hot weather and heavy rainfall often weaken digestive function, and plum soup can boost energy and restore appetite. (Wang, 2024)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Dietary Restrictions====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Plum soup is suitable for most people as a daily health beverage, but due to its strong acidity, it should not be consumed in excessive amounts. Not everyone is suited for drinking plum soup. Individuals with spleen-stomach deficiency-cold, those with colds, women during menstruation, and those with damp-heat constitutions should avoid it. If the weather is humid, those with weak digestion or prone to diarrhea should not overindulge in plum soup. Plum soup has a sour taste and cold nature. For those with spleen-stomach deficiency-cold, drinking it may cause discomfort such as diarrhea or abdominal pain. Elderly individuals and children fall into this category. If they choose to drink it, a small cup daily is sufficient—avoid excessive consumption. For those with a damp-heat constitution, the sour taste of plum soup may exacerbate dampness, leading to bodily discomfort. Additionally, hawthorn in the soup promotes uterine contractions, making it inadvisable for women with colds, menstruating women, and pregnant individuals. During humid weather, those with weak spleen and stomach function or prone to diarrhea should avoid excessive consumption of plum soup. (Wang, 2024)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Reference===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[1]孙笑颜.(2021).馋饮：酸梅汤与清以来北京城市生活.河北师范大学学报(哲学社会科学版),44(05),57-67. https://doi.org/10.13763/j.cnki.jhebnu.psse.2021.05.008.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[2]吕晓涢. (2018). 痴. 江苏凤凰文艺出版社.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[3]张春海.(2024).解暑圣品酸梅汤，撩拨您夏天的味蕾.健康必读,(30),65-66.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[4]王佳.(2024-06-18).酸梅汤中药代茶饮为何走红？,山西经济日报,002.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Terms and Expressions===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sour Plum Drink 酸梅汤&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tugong Plum Decoction 土贡梅煎&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pickled plum water 卤梅水&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Black plum drink 乌梅汤&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
white atractylodes 白术&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
promoting fluid production and quenching thirst 生津止渴&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Questions===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.Why do people love drinking sour plum soup?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.What are the main ingredients of sour plum soup?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Who is suitable for drinking sour plum soup? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Answers===&lt;br /&gt;
1.Sweet and sour in flavor, refreshing and appetizing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.Black plum, hawthorn, white atractylodes, etc.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Suitable for those who work hard during summer, experience exhaustion and fluid depletion, lack appetite, and feel emotionally irritable.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==期末论文==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===酸梅汤===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  酸梅汤是中国传统的消暑饮料。作为极具地方特色的节令性饮品，酸梅汤成为老北京标志性的城市记忆之一。尽管酸梅汤最早起源于何时已无从考证，但至迟于清中后期，以乌梅为主要原料、口味酸甜的酸梅汤已经成为京津地区最为流行的饮品之一。其调制方法和配方并无复杂之处，最简易的仅以乌梅和冰糖合煮而成。清嘉庆年间学者郝懿行曾言: “今人煮梅为汤，加白糖而饮之，京师以冰水和梅汤，尤甘凉。”在饮用时多以铁椎鏧碎冰，掺入其中，谓之冰镇酸梅汤。因其口味酸甜可口，备受百姓尤其是儿童的喜爱。（孙笑颜，2021年）适合夏日里辛勤劳作，耗气伤津、胃口不开，情绪烦闷的人群。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====历史由来====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  酸梅汤古来即为上好的夏日饮品。古籍中所载“土贡梅煎”，就是一种最古老的酸梅汤。南宋《武林旧事》中所说的“卤梅水”，也是类似酸梅汤的一种清凉饮料。清代经御膳房改进成为宫廷御用饮品，所谓“土贡梅煎”即是。因其除热送凉、安心痛、祛痰止咳、辟疫、生津止渴的功效，被誉为“清宫异宝御制乌梅汤”。后来传入民间，于是大街小巷，干鲜果铺的门口，随处可见卖酸梅汤的摊贩。摊上插一根月牙戟(表示夜间熬得)，挂一幅写着“冰镇热水酸梅汤”的牌子。摊主手持一对小青铜碗，不时敲击发出铮铮之声。路人大有望梅已自解渴，闻声已自清凉之感。一碗下肚，暑气全消。那时的酸梅汤经营者不光沿街叫卖和摆摊出售，以酸梅汤为主的店铺也不少。如天桥“邱家”，西单牌楼“路遇斋”，东安门丁街“遇缘斋”等等。(吕晓涢,2018年,第61页)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====典故====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  酸梅汤已经有千年厚重的历史沉淀，它是我国最古老的传统饮料之一。商周时期，我们的祖先就已经知道用梅子提取酸味作为饮料。我们喝的酸梅汤配方源于清宫御茶坊。清朝时，酸梅汤风行于宫闱，其中特别受到乾隆皇帝的喜爱。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
酸梅汤如此风靡清宫是有原因的。满洲人喝酸是有历史的。兴起于白山黑水之间的满民族，狩猎采集曾是他们主要的生产方式。满洲人好渔猎，喜吃肉食，进而发明了酸汤子这种满族食品。酸汤子是用玉米面经过发酵后做成的。吃完了高热油腻的肉类，再喝点酸汤子，还真对味。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
后来，酸汤子被带到了北京城。北京的气候和地理环境，使常年生活在东北的满族人在身体、生活各方面都有不同程度的不适应。酸汤子是由玉米面发酵而成，其糖分高，过剩的糖在没有被取用的情况下就会转化成脂肪，存于体内，造成体重增加。常食含热量较高的鹿肉、熊掌之后再喝玉米面做的酸汤子，容易使体内外的湿热相搏，增肥长胖。因此乾隆帝下令要对饮食结构进行调整。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
御茶坊绞尽脑汁，终于调制出了能替代酸汤子的饮品——酸梅汤，其配方为：去油解腻的乌梅，化痰散瘀的桂花，清热解毒、滋养肌肤的甘草，降脂降压的山楂，益气润肺的冰糖一并熬制。酸梅汤不但去油解腻，还富含有机酸、枸橼酸、维生素B2和粗纤维等营养元素。酸梅汤一问世，就受到了乾隆皇帝的喜爱。据说乾隆皇帝茶前饭后都喝酸梅汤。后来，清宫都兴喝酸梅汤。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====熬制方法====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  酸梅汤简单易做，可视自身情况，自行调配，以适合自身或家庭口味。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====原料选择=====&lt;br /&gt;
  主要的原料乌梅、山楂、白术等，均为成熟度高的成品药材，并保证其新鲜度，没有发生任何的腐烂变质。去除杂质。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====清洗=====&lt;br /&gt;
  清洗的过程主要分为两步，第一步是先用 5% 的盐水将原料进行充分地浸泡，时间约为 10 分钟，这一步的目的是为了去除原料中的杂质。第二步是将浸泡过的原料用清水进行充分的洗涤，洗涤至没有盐分析出，将原材料洗净后捞出，并将水分沥干。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====熬汁=====&lt;br /&gt;
  将原料乌梅、白术、山楂、陈皮及冰糖取适量，根据熬制量的需要进行取材，各原料成分的质量配比为 3:1:1:1:1，混合到一起后，加入水 2 升，上火，用大火熬制，时间约为30 分钟。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====过滤=====&lt;br /&gt;
  将全部原料进行熬煮后的浓缩汁进行过滤，将残渣滤掉。放入适量辅料（桂花、玫瑰花、杏肉、金桔等）于容器中加以调配，即可饮用。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====存储=====&lt;br /&gt;
  将调配后的酸梅汤储存于冰箱之中。 注意常温下久置的酸梅汤是容易变质的。(张春海, 2024年) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====营养价值====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  以自然之道，养自然之身。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  酸梅汤对人体有何好处？据朱秀珍介绍，酸梅汤中的每一味药材都有其特有功效，乌梅可清热解暑、生津止渴，山楂可开胃消食、活血化瘀，甘草可补气、化痰止咳，而陈皮和桂花则有芳香化浊的效果。&lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
  据介绍，酸梅汤中含有大量有机酸，如柠檬酸、苹果酸及枸橼酸。有机酸能有效抑制乳酸，夏日疲惫时喝杯酸梅汤，可以让肌肉恢复活力，还可去除使血管老化的有害物质，软化血管。酸梅汤还能促进胃液腺和唾液腺分泌，达到生津止渴的效果。从中医上来讲，肝火旺的人更宜多吃酸梅。它不但能平降肝火，还能帮助脾胃消化、滋养肝脏。另外，酸梅还是天然的润喉药，可以温和滋润咽喉发炎的部位，缓解疼痛。其实，酸梅汤并非夏日专利，一年四季均可饮用。其中，最适合饮用的节气是小暑、大暑、立秋和处暑，因为这些节气天气炎热且降雨量大，人的胃肠道功能较差，而饮用酸梅汤可以益气及恢复胃口。 (王佳, 2024年)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====饮食禁忌====&lt;br /&gt;
  酸梅汤适合大部分人日常保健饮用，但酸性较强，不可过多饮用。并非所有人都适合喝酸梅汤，脾胃虚寒、感冒、经期的女性和湿热体质的人都不适合喝酸梅汤。如果天气湿气重，脾胃不好、易腹泻的人不要过度饮用酸梅汤。“酸梅汤味酸，性寒，对于脾胃虚寒的人来说，饮用酸梅汤可能会导致腹泻、腹痛等不适症状。老人和孩子都属于这一类人，如果要喝，那每天一小杯就够了，不要多喝。对于湿热体质的人来说，酸梅汤味酸，饮用酸梅汤可能会加重湿气，导致身体不适。因为酸梅汤中的山楂有促进子宫收缩的作用，感冒、经期的女性和孕妇也不建议饮用。如果天气湿气重，脾胃不好、易腹泻的人不要过度饮用酸梅汤。(王佳, 2024年)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===参考文献===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[1]孙笑颜.(2021).馋饮：酸梅汤与清以来北京城市生活.河北师范大学学报(哲学社会科学版),44(05),57-67. https://doi.org/10.13763/j.cnki.jhebnu.psse.2021.05.008.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[2]吕晓涢. (2018). 痴. 江苏凤凰文艺出版社.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[3]张春海.(2024).解暑圣品酸梅汤，撩拨您夏天的味蕾.健康必读,(30),65-66.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[4]王佳.(2024-06-18).酸梅汤中药代茶饮为何走红？,山西经济日报,002.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===术语和表达===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sour Plum Drink酸梅汤&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tugong Plum Decoction土贡梅煎&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pickled plum water卤梅水&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Black plum drink乌梅汤&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
White atractylodes白术&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Promoting fluid production and quenching thirst生津止渴&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===问题===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.为什么人们爱喝酸梅汤？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.酸梅汤的主要原料有什么？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.哪种人群适合喝酸梅汤？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===答案===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.口味酸甜，消暑开胃。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.乌梅、山楂、白术等。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.夏日里辛勤劳作，耗气伤津、胃口不开，情绪烦闷的人群。&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Zhang Yumeng</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=Uvu/index.php/User:Zhang_Yumeng&amp;diff=170797</id>
		<title>Uvu/index.php/User:Zhang Yumeng</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=Uvu/index.php/User:Zhang_Yumeng&amp;diff=170797"/>
		<updated>2025-12-20T13:40:29Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Zhang Yumeng: /* Cleaning */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Final Exam Paper==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Sour Plum Soup===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sour plum soup is a traditional Chinese beverage for cooling off in summer. As a distinctly regional seasonal beverage, sour plum soup has become one of the iconic urban memories of old Beijing. Although its exact origins remain unverifiable, by the mid-to-late Qing Dynasty at the latest, sour plum soup—made primarily from black plums and featuring a sweet-and-sour flavor—had become one of the most popular drinks in the Beijing-Tianjin region. Its preparation method and recipe are uncomplicated; the simplest version involves boiling black plums with rock sugar. During the Jiaqing reign of the Qing dynasty, scholar Hao Yixing noted: “Nowadays, people boil plums into a soup, add white sugar, and drink it. In the capital, mixing sour plum soup with ice water makes it especially sweet and refreshing.” When served, crushed ice made with an iron pestle was often stirred in, creating what was known as iced sour plum soup. Its sweet-and-sour taste made it immensely popular among the common folk, especially children.(Sun, 2021) Suitable for those who work hard during summer, experience exhaustion and fluid depletion, lack appetite, and feel emotionally irritable.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====The History and Origin of Sour Plum Drink====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sour plum soup has long been a premier summer beverage. The “Tugong Plum Decoction” documented in ancient texts represents one of the earliest forms of this drink. The “pickled plum water” mentioned in the Southern Song dynasty's Records of Old Wulin similarly served as a refreshing beverage akin to plum soup. During the Qing Dynasty, it was refined by the imperial kitchen into a court beverage, known as “Tugong Plum Decoction” Praised for its ability to clear heat, soothe the mind, relieve pain, eliminate phlegm, suppress coughs, ward off epidemics, and quench thirst, it was hailed as the “Imperial Court's Precious Treasure: Royal Black Plum Juice.” Later, it spread to the common people. Street vendors selling plum soup could be found everywhere—at the entrances of dried and fresh fruit shops, along every street and alley. Their stalls featured a crescent-shaped spear (signifying nighttime boiling) and a sign reading “Ice-Chilled Hot Water Plum Soup.” The vendors held a pair of small bronze bowls, occasionally clinking them together to produce a resonant sound. Passersby would feel their thirst quenched just by seeing the plums, and the sound alone brought a sense of coolness. One bowl would banish all summer heat. Back then, plum soup vendors not only hawked their wares along the streets and set up stalls, but there were also many shops specializing in plum soup. Examples include “Qiu's” at Tianqiao, “Lu Yu Zhai” at Xidan Archway, and “Yu Yuan Zhai” on Ding Street near Dong'anmen.(Lu, 2018, p. 61) After soaking the dried plums until plump, simmer them with rock sugar, honey, and osmanthus flowers. Once chilled, it becomes sour plum soup.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Historical Reference====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sour plum drink boasts a millennia-old heritage, ranking among China's most ancient traditional beverages. As early as the Shang and Zhou dynasties, our ancestors already knew how to extract sourness from plums for drinking. The recipe for our plum soup originates from the imperial tea house of the Qing court. During the Qing dynasty, plum soup became immensely popular within the palace walls, particularly cherished by Emperor Qianlong.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There were reasons for plum soup's immense popularity in the Qing court. The Manchu people had a long history of consuming sour foods. Emerging from the region of White Mountains and Black Waters, hunting and gathering were their primary means of subsistence. The Manchus, fond of fishing and hunting, enjoyed meat-based diets and consequently invented suantangzi, a traditional Manchu dish. Suantangzi is made from fermented cornmeal. After consuming rich, fatty meats, sipping suantangzi proved a perfect complement.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Later, suantangzi was brought to the city of Beijing. The climate and geography of Beijing caused varying degrees of physical and lifestyle discomfort for the Manchus, who had long resided in the northeast. Fermented cornmeal soup is high in sugar; excess sugar not utilized by the body converts into fat stored internally, leading to weight gain. Regularly consuming high-calorie foods like venison and bear paws followed by cornmeal soup easily caused internal and external damp-heat to clash, resulting in weight gain. Consequently, Emperor Qianlong ordered adjustments to the dietary structure.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Imperial Tea House racked their brains and finally concocted a beverage to replace sour soup: plum soup. Its recipe combined: Black plums to cut grease and reduce oiliness;Osmanthus to disperse phlegm and remove blood stasis; Licorice to clear heat, detoxify, and nourish the skin; Hawthorn to lower lipids and blood pressure; Rock sugar to boost energy and moisten the lungs. All simmered together. Plum tea not only cut through grease but was also rich in organic acids, citric acid, vitamin B2, and dietary fiber. Upon its creation, it won Emperor Qianlong's favor. It's said he drank it before and after meals. Later, the custom of drinking plum tea spread throughout the Qing imperial court. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Preparation Method====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Plum tea is simple to make and can be customized to suit your personal or family preferences.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Raw Material Selection&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The primary ingredients—black plum, hawthorn, and white atractylodes—are all fully matured finished medicinal materials, ensuring their freshness with no signs of decay or deterioration. Impurities are removed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cleaning&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The cleaning process consists of two main steps. First, thoroughly soak the ingredients in a 5% saltwater solution for approximately 10 minutes to remove impurities. Second, rinse the soaked ingredients thoroughly with clean water until no salt residue remains. After washing, remove the ingredients and drain excess water.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Simmering=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Take appropriate quantities of raw materials: black plum, white atractylodes, hawthorn, dried tangerine peel, and rock sugar. Adjust quantities based on desired output volume. Maintain a weight ratio of 3:1:1:1:1 for all ingredients. Combine all ingredients, add 2 liters of water, and bring to a boil over high heat. Simmer vigorously for approximately 30 minutes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Filtering=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Strain the concentrated juice from the simmered ingredients to remove solids. Add desired garnishes (osmanthus flowers, rose petals, apricot kernels, kumquats, etc.) to the container, mix well, and serve.&lt;br /&gt;
=====Storage=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Store the prepared plum juice in the refrigerator. Please note that plum juice left at room temperature for extended periods is prone to spoilage.(Zhang, 2024) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Nutritional Value====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nourish the body naturally through nature's own methods.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What benefits does plum soup offer the human body? According to Zhu Xiuzhen, each herb in plum soup possesses unique properties: black plums clear heat and relieve summer fatigue while promoting fluid production and quenching thirst; hawthorn stimulates appetite, aids digestion, and promotes blood circulation; licorice replenishes qi, dissolves phlegm, and alleviates coughing; while dried tangerine peel and osmanthus blossoms impart aromatic clarity.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It is reported that plum soup contains abundant organic acids such as citric acid, malic acid, and tartaric acid. These organic acids effectively inhibit lactic acid buildup. Drinking plum soup during summer fatigue can revitalize muscles while removing harmful substances that accelerate vascular aging and softening blood vessels. Plum soup also stimulates gastric and salivary gland secretion, promoting fluid production and quenching thirst. From a traditional Chinese medicine perspective, those with excessive liver fire benefit most from consuming plums. They not only calm liver fire but also aid spleen-stomach digestion and nourish the liver. Additionally, plums serve as a natural throat soother, gently moisturizing inflamed areas and alleviating discomfort. In truth, plum soup isn't just for summer—it's enjoyable year-round. The most suitable seasons to drink it are Minor Heat, Major Heat, Beginning of Autumn, and End of Heat. During these periods, hot weather and heavy rainfall often weaken digestive function, and plum soup can boost energy and restore appetite. (Wang, 2024)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Dietary Restrictions====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Plum soup is suitable for most people as a daily health beverage, but due to its strong acidity, it should not be consumed in excessive amounts. Not everyone is suited for drinking plum soup. Individuals with spleen-stomach deficiency-cold, those with colds, women during menstruation, and those with damp-heat constitutions should avoid it. If the weather is humid, those with weak digestion or prone to diarrhea should not overindulge in plum soup. Plum soup has a sour taste and cold nature. For those with spleen-stomach deficiency-cold, drinking it may cause discomfort such as diarrhea or abdominal pain. Elderly individuals and children fall into this category. If they choose to drink it, a small cup daily is sufficient—avoid excessive consumption. For those with a damp-heat constitution, the sour taste of plum soup may exacerbate dampness, leading to bodily discomfort. Additionally, hawthorn in the soup promotes uterine contractions, making it inadvisable for women with colds, menstruating women, and pregnant individuals. During humid weather, those with weak spleen and stomach function or prone to diarrhea should avoid excessive consumption of plum soup. (Wang, 2024)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Reference===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[1]孙笑颜.(2021).馋饮：酸梅汤与清以来北京城市生活.河北师范大学学报(哲学社会科学版),44(05),57-67. https://doi.org/10.13763/j.cnki.jhebnu.psse.2021.05.008.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[2]吕晓涢. (2018). 痴. 江苏凤凰文艺出版社.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[3]张春海.(2024).解暑圣品酸梅汤，撩拨您夏天的味蕾.健康必读,(30),65-66.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[4]王佳.(2024-06-18).酸梅汤中药代茶饮为何走红？,山西经济日报,002.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Terms and Expressions===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sour Plum Drink 酸梅汤&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tugong Plum Decoction 土贡梅煎&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pickled plum water 卤梅水&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Black plum drink 乌梅汤&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
white atractylodes 白术&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
promoting fluid production and quenching thirst 生津止渴&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Questions===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.Why do people love drinking sour plum soup?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.What are the main ingredients of sour plum soup?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Who is suitable for drinking sour plum soup? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Answers===&lt;br /&gt;
1.Sweet and sour in flavor, refreshing and appetizing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.Black plum, hawthorn, white atractylodes, etc.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Suitable for those who work hard during summer, experience exhaustion and fluid depletion, lack appetite, and feel emotionally irritable.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==期末论文==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===酸梅汤===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  酸梅汤是中国传统的消暑饮料。作为极具地方特色的节令性饮品，酸梅汤成为老北京标志性的城市记忆之一。尽管酸梅汤最早起源于何时已无从考证，但至迟于清中后期，以乌梅为主要原料、口味酸甜的酸梅汤已经成为京津地区最为流行的饮品之一。其调制方法和配方并无复杂之处，最简易的仅以乌梅和冰糖合煮而成。清嘉庆年间学者郝懿行曾言: “今人煮梅为汤，加白糖而饮之，京师以冰水和梅汤，尤甘凉。”在饮用时多以铁椎鏧碎冰，掺入其中，谓之冰镇酸梅汤。因其口味酸甜可口，备受百姓尤其是儿童的喜爱。（孙笑颜，2021年）适合夏日里辛勤劳作，耗气伤津、胃口不开，情绪烦闷的人群。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====历史由来====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  酸梅汤古来即为上好的夏日饮品。古籍中所载“土贡梅煎”，就是一种最古老的酸梅汤。南宋《武林旧事》中所说的“卤梅水”，也是类似酸梅汤的一种清凉饮料。清代经御膳房改进成为宫廷御用饮品，所谓“土贡梅煎”即是。因其除热送凉、安心痛、祛痰止咳、辟疫、生津止渴的功效，被誉为“清宫异宝御制乌梅汤”。后来传入民间，于是大街小巷，干鲜果铺的门口，随处可见卖酸梅汤的摊贩。摊上插一根月牙戟(表示夜间熬得)，挂一幅写着“冰镇热水酸梅汤”的牌子。摊主手持一对小青铜碗，不时敲击发出铮铮之声。路人大有望梅已自解渴，闻声已自清凉之感。一碗下肚，暑气全消。那时的酸梅汤经营者不光沿街叫卖和摆摊出售，以酸梅汤为主的店铺也不少。如天桥“邱家”，西单牌楼“路遇斋”，东安门丁街“遇缘斋”等等。(吕晓涢,2018年,第61页)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====典故====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  酸梅汤已经有千年厚重的历史沉淀，它是我国最古老的传统饮料之一。商周时期，我们的祖先就已经知道用梅子提取酸味作为饮料。我们喝的酸梅汤配方源于清宫御茶坊。清朝时，酸梅汤风行于宫闱，其中特别受到乾隆皇帝的喜爱。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
酸梅汤如此风靡清宫是有原因的。满洲人喝酸是有历史的。兴起于白山黑水之间的满民族，狩猎采集曾是他们主要的生产方式。满洲人好渔猎，喜吃肉食，进而发明了酸汤子这种满族食品。酸汤子是用玉米面经过发酵后做成的。吃完了高热油腻的肉类，再喝点酸汤子，还真对味。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
后来，酸汤子被带到了北京城。北京的气候和地理环境，使常年生活在东北的满族人在身体、生活各方面都有不同程度的不适应。酸汤子是由玉米面发酵而成，其糖分高，过剩的糖在没有被取用的情况下就会转化成脂肪，存于体内，造成体重增加。常食含热量较高的鹿肉、熊掌之后再喝玉米面做的酸汤子，容易使体内外的湿热相搏，增肥长胖。因此乾隆帝下令要对饮食结构进行调整。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
御茶坊绞尽脑汁，终于调制出了能替代酸汤子的饮品——酸梅汤，其配方为：去油解腻的乌梅，化痰散瘀的桂花，清热解毒、滋养肌肤的甘草，降脂降压的山楂，益气润肺的冰糖一并熬制。酸梅汤不但去油解腻，还富含有机酸、枸橼酸、维生素B2和粗纤维等营养元素。酸梅汤一问世，就受到了乾隆皇帝的喜爱。据说乾隆皇帝茶前饭后都喝酸梅汤。后来，清宫都兴喝酸梅汤。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====熬制方法====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  酸梅汤简单易做，可视自身情况，自行调配，以适合自身或家庭口味。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====原料选择=====&lt;br /&gt;
  主要的原料乌梅、山楂、白术等，均为成熟度高的成品药材，并保证其新鲜度，没有发生任何的腐烂变质。去除杂质。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====清洗=====&lt;br /&gt;
  清洗的过程主要分为两步，第一步是先用 5% 的盐水将原料进行充分地浸泡，时间约为 10 分钟，这一步的目的是为了去除原料中的杂质。第二步是将浸泡过的原料用清水进行充分的洗涤，洗涤至没有盐分析出，将原材料洗净后捞出，并将水分沥干。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====熬汁=====&lt;br /&gt;
  将原料乌梅、白术、山楂、陈皮及冰糖取适量，根据熬制量的需要进行取材，各原料成分的质量配比为 3:1:1:1:1，混合到一起后，加入水 2 升，上火，用大火熬制，时间约为30 分钟。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====过滤=====&lt;br /&gt;
  将全部原料进行熬煮后的浓缩汁进行过滤，将残渣滤掉。放入适量辅料（桂花、玫瑰花、杏肉、金桔等）于容器中加以调配，即可饮用。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====存储=====&lt;br /&gt;
  将调配后的酸梅汤储存于冰箱之中。 注意常温下久置的酸梅汤是容易变质的。(张春海, 2024年) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====营养价值====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  以自然之道，养自然之身。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  酸梅汤对人体有何好处？据朱秀珍介绍，酸梅汤中的每一味药材都有其特有功效，乌梅可清热解暑、生津止渴，山楂可开胃消食、活血化瘀，甘草可补气、化痰止咳，而陈皮和桂花则有芳香化浊的效果。&lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
  据介绍，酸梅汤中含有大量有机酸，如柠檬酸、苹果酸及枸橼酸。有机酸能有效抑制乳酸，夏日疲惫时喝杯酸梅汤，可以让肌肉恢复活力，还可去除使血管老化的有害物质，软化血管。酸梅汤还能促进胃液腺和唾液腺分泌，达到生津止渴的效果。从中医上来讲，肝火旺的人更宜多吃酸梅。它不但能平降肝火，还能帮助脾胃消化、滋养肝脏。另外，酸梅还是天然的润喉药，可以温和滋润咽喉发炎的部位，缓解疼痛。其实，酸梅汤并非夏日专利，一年四季均可饮用。其中，最适合饮用的节气是小暑、大暑、立秋和处暑，因为这些节气天气炎热且降雨量大，人的胃肠道功能较差，而饮用酸梅汤可以益气及恢复胃口。 (王佳, 2024年)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====饮食禁忌====&lt;br /&gt;
  酸梅汤适合大部分人日常保健饮用，但酸性较强，不可过多饮用。并非所有人都适合喝酸梅汤，脾胃虚寒、感冒、经期的女性和湿热体质的人都不适合喝酸梅汤。如果天气湿气重，脾胃不好、易腹泻的人不要过度饮用酸梅汤。“酸梅汤味酸，性寒，对于脾胃虚寒的人来说，饮用酸梅汤可能会导致腹泻、腹痛等不适症状。老人和孩子都属于这一类人，如果要喝，那每天一小杯就够了，不要多喝。对于湿热体质的人来说，酸梅汤味酸，饮用酸梅汤可能会加重湿气，导致身体不适。因为酸梅汤中的山楂有促进子宫收缩的作用，感冒、经期的女性和孕妇也不建议饮用。如果天气湿气重，脾胃不好、易腹泻的人不要过度饮用酸梅汤。(王佳, 2024年)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===参考文献===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[1]孙笑颜.(2021).馋饮：酸梅汤与清以来北京城市生活.河北师范大学学报(哲学社会科学版),44(05),57-67. https://doi.org/10.13763/j.cnki.jhebnu.psse.2021.05.008.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[2]吕晓涢. (2018). 痴. 江苏凤凰文艺出版社.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[3]张春海.(2024).解暑圣品酸梅汤，撩拨您夏天的味蕾.健康必读,(30),65-66.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[4]王佳.(2024-06-18).酸梅汤中药代茶饮为何走红？,山西经济日报,002.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===术语和表达===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sour Plum Drink酸梅汤&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tugong Plum Decoction土贡梅煎&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pickled plum water卤梅水&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Black plum drink乌梅汤&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
White atractylodes白术&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Promoting fluid production and quenching thirst生津止渴&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===问题===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.为什么人们爱喝酸梅汤？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.酸梅汤的主要原料有什么？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.哪种人群适合喝酸梅汤？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===答案===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.口味酸甜，消暑开胃。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.乌梅、山楂、白术等。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.夏日里辛勤劳作，耗气伤津、胃口不开，情绪烦闷的人群。&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Zhang Yumeng</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=Uvu/index.php/User:Zhang_Yumeng&amp;diff=170796</id>
		<title>Uvu/index.php/User:Zhang Yumeng</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=Uvu/index.php/User:Zhang_Yumeng&amp;diff=170796"/>
		<updated>2025-12-20T13:38:47Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Zhang Yumeng: /* Raw Material Selection */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Final Exam Paper==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Sour Plum Soup===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sour plum soup is a traditional Chinese beverage for cooling off in summer. As a distinctly regional seasonal beverage, sour plum soup has become one of the iconic urban memories of old Beijing. Although its exact origins remain unverifiable, by the mid-to-late Qing Dynasty at the latest, sour plum soup—made primarily from black plums and featuring a sweet-and-sour flavor—had become one of the most popular drinks in the Beijing-Tianjin region. Its preparation method and recipe are uncomplicated; the simplest version involves boiling black plums with rock sugar. During the Jiaqing reign of the Qing dynasty, scholar Hao Yixing noted: “Nowadays, people boil plums into a soup, add white sugar, and drink it. In the capital, mixing sour plum soup with ice water makes it especially sweet and refreshing.” When served, crushed ice made with an iron pestle was often stirred in, creating what was known as iced sour plum soup. Its sweet-and-sour taste made it immensely popular among the common folk, especially children.(Sun, 2021) Suitable for those who work hard during summer, experience exhaustion and fluid depletion, lack appetite, and feel emotionally irritable.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====The History and Origin of Sour Plum Drink====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sour plum soup has long been a premier summer beverage. The “Tugong Plum Decoction” documented in ancient texts represents one of the earliest forms of this drink. The “pickled plum water” mentioned in the Southern Song dynasty's Records of Old Wulin similarly served as a refreshing beverage akin to plum soup. During the Qing Dynasty, it was refined by the imperial kitchen into a court beverage, known as “Tugong Plum Decoction” Praised for its ability to clear heat, soothe the mind, relieve pain, eliminate phlegm, suppress coughs, ward off epidemics, and quench thirst, it was hailed as the “Imperial Court's Precious Treasure: Royal Black Plum Juice.” Later, it spread to the common people. Street vendors selling plum soup could be found everywhere—at the entrances of dried and fresh fruit shops, along every street and alley. Their stalls featured a crescent-shaped spear (signifying nighttime boiling) and a sign reading “Ice-Chilled Hot Water Plum Soup.” The vendors held a pair of small bronze bowls, occasionally clinking them together to produce a resonant sound. Passersby would feel their thirst quenched just by seeing the plums, and the sound alone brought a sense of coolness. One bowl would banish all summer heat. Back then, plum soup vendors not only hawked their wares along the streets and set up stalls, but there were also many shops specializing in plum soup. Examples include “Qiu's” at Tianqiao, “Lu Yu Zhai” at Xidan Archway, and “Yu Yuan Zhai” on Ding Street near Dong'anmen.(Lu, 2018, p. 61) After soaking the dried plums until plump, simmer them with rock sugar, honey, and osmanthus flowers. Once chilled, it becomes sour plum soup.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Historical Reference====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sour plum drink boasts a millennia-old heritage, ranking among China's most ancient traditional beverages. As early as the Shang and Zhou dynasties, our ancestors already knew how to extract sourness from plums for drinking. The recipe for our plum soup originates from the imperial tea house of the Qing court. During the Qing dynasty, plum soup became immensely popular within the palace walls, particularly cherished by Emperor Qianlong.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There were reasons for plum soup's immense popularity in the Qing court. The Manchu people had a long history of consuming sour foods. Emerging from the region of White Mountains and Black Waters, hunting and gathering were their primary means of subsistence. The Manchus, fond of fishing and hunting, enjoyed meat-based diets and consequently invented suantangzi, a traditional Manchu dish. Suantangzi is made from fermented cornmeal. After consuming rich, fatty meats, sipping suantangzi proved a perfect complement.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Later, suantangzi was brought to the city of Beijing. The climate and geography of Beijing caused varying degrees of physical and lifestyle discomfort for the Manchus, who had long resided in the northeast. Fermented cornmeal soup is high in sugar; excess sugar not utilized by the body converts into fat stored internally, leading to weight gain. Regularly consuming high-calorie foods like venison and bear paws followed by cornmeal soup easily caused internal and external damp-heat to clash, resulting in weight gain. Consequently, Emperor Qianlong ordered adjustments to the dietary structure.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Imperial Tea House racked their brains and finally concocted a beverage to replace sour soup: plum soup. Its recipe combined: Black plums to cut grease and reduce oiliness;Osmanthus to disperse phlegm and remove blood stasis; Licorice to clear heat, detoxify, and nourish the skin; Hawthorn to lower lipids and blood pressure; Rock sugar to boost energy and moisten the lungs. All simmered together. Plum tea not only cut through grease but was also rich in organic acids, citric acid, vitamin B2, and dietary fiber. Upon its creation, it won Emperor Qianlong's favor. It's said he drank it before and after meals. Later, the custom of drinking plum tea spread throughout the Qing imperial court. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Preparation Method====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Plum tea is simple to make and can be customized to suit your personal or family preferences.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Raw Material Selection&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The primary ingredients—black plum, hawthorn, and white atractylodes—are all fully matured finished medicinal materials, ensuring their freshness with no signs of decay or deterioration. Impurities are removed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Cleaning=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The cleaning process consists of two main steps. First, thoroughly soak the ingredients in a 5% saltwater solution for approximately 10 minutes to remove impurities. Second, rinse the soaked ingredients thoroughly with clean water until no salt residue remains. After washing, remove the ingredients and drain excess water.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Simmering=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Take appropriate quantities of raw materials: black plum, white atractylodes, hawthorn, dried tangerine peel, and rock sugar. Adjust quantities based on desired output volume. Maintain a weight ratio of 3:1:1:1:1 for all ingredients. Combine all ingredients, add 2 liters of water, and bring to a boil over high heat. Simmer vigorously for approximately 30 minutes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Filtering=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Strain the concentrated juice from the simmered ingredients to remove solids. Add desired garnishes (osmanthus flowers, rose petals, apricot kernels, kumquats, etc.) to the container, mix well, and serve.&lt;br /&gt;
=====Storage=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Store the prepared plum juice in the refrigerator. Please note that plum juice left at room temperature for extended periods is prone to spoilage.(Zhang, 2024) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Nutritional Value====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nourish the body naturally through nature's own methods.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What benefits does plum soup offer the human body? According to Zhu Xiuzhen, each herb in plum soup possesses unique properties: black plums clear heat and relieve summer fatigue while promoting fluid production and quenching thirst; hawthorn stimulates appetite, aids digestion, and promotes blood circulation; licorice replenishes qi, dissolves phlegm, and alleviates coughing; while dried tangerine peel and osmanthus blossoms impart aromatic clarity.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It is reported that plum soup contains abundant organic acids such as citric acid, malic acid, and tartaric acid. These organic acids effectively inhibit lactic acid buildup. Drinking plum soup during summer fatigue can revitalize muscles while removing harmful substances that accelerate vascular aging and softening blood vessels. Plum soup also stimulates gastric and salivary gland secretion, promoting fluid production and quenching thirst. From a traditional Chinese medicine perspective, those with excessive liver fire benefit most from consuming plums. They not only calm liver fire but also aid spleen-stomach digestion and nourish the liver. Additionally, plums serve as a natural throat soother, gently moisturizing inflamed areas and alleviating discomfort. In truth, plum soup isn't just for summer—it's enjoyable year-round. The most suitable seasons to drink it are Minor Heat, Major Heat, Beginning of Autumn, and End of Heat. During these periods, hot weather and heavy rainfall often weaken digestive function, and plum soup can boost energy and restore appetite. (Wang, 2024)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Dietary Restrictions====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Plum soup is suitable for most people as a daily health beverage, but due to its strong acidity, it should not be consumed in excessive amounts. Not everyone is suited for drinking plum soup. Individuals with spleen-stomach deficiency-cold, those with colds, women during menstruation, and those with damp-heat constitutions should avoid it. If the weather is humid, those with weak digestion or prone to diarrhea should not overindulge in plum soup. Plum soup has a sour taste and cold nature. For those with spleen-stomach deficiency-cold, drinking it may cause discomfort such as diarrhea or abdominal pain. Elderly individuals and children fall into this category. If they choose to drink it, a small cup daily is sufficient—avoid excessive consumption. For those with a damp-heat constitution, the sour taste of plum soup may exacerbate dampness, leading to bodily discomfort. Additionally, hawthorn in the soup promotes uterine contractions, making it inadvisable for women with colds, menstruating women, and pregnant individuals. During humid weather, those with weak spleen and stomach function or prone to diarrhea should avoid excessive consumption of plum soup. (Wang, 2024)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Reference===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[1]孙笑颜.(2021).馋饮：酸梅汤与清以来北京城市生活.河北师范大学学报(哲学社会科学版),44(05),57-67. https://doi.org/10.13763/j.cnki.jhebnu.psse.2021.05.008.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[2]吕晓涢. (2018). 痴. 江苏凤凰文艺出版社.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[3]张春海.(2024).解暑圣品酸梅汤，撩拨您夏天的味蕾.健康必读,(30),65-66.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[4]王佳.(2024-06-18).酸梅汤中药代茶饮为何走红？,山西经济日报,002.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Terms and Expressions===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sour Plum Drink 酸梅汤&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tugong Plum Decoction 土贡梅煎&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pickled plum water 卤梅水&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Black plum drink 乌梅汤&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
white atractylodes 白术&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
promoting fluid production and quenching thirst 生津止渴&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Questions===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.Why do people love drinking sour plum soup?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.What are the main ingredients of sour plum soup?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Who is suitable for drinking sour plum soup? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Answers===&lt;br /&gt;
1.Sweet and sour in flavor, refreshing and appetizing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.Black plum, hawthorn, white atractylodes, etc.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Suitable for those who work hard during summer, experience exhaustion and fluid depletion, lack appetite, and feel emotionally irritable.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==期末论文==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===酸梅汤===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  酸梅汤是中国传统的消暑饮料。作为极具地方特色的节令性饮品，酸梅汤成为老北京标志性的城市记忆之一。尽管酸梅汤最早起源于何时已无从考证，但至迟于清中后期，以乌梅为主要原料、口味酸甜的酸梅汤已经成为京津地区最为流行的饮品之一。其调制方法和配方并无复杂之处，最简易的仅以乌梅和冰糖合煮而成。清嘉庆年间学者郝懿行曾言: “今人煮梅为汤，加白糖而饮之，京师以冰水和梅汤，尤甘凉。”在饮用时多以铁椎鏧碎冰，掺入其中，谓之冰镇酸梅汤。因其口味酸甜可口，备受百姓尤其是儿童的喜爱。（孙笑颜，2021年）适合夏日里辛勤劳作，耗气伤津、胃口不开，情绪烦闷的人群。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====历史由来====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  酸梅汤古来即为上好的夏日饮品。古籍中所载“土贡梅煎”，就是一种最古老的酸梅汤。南宋《武林旧事》中所说的“卤梅水”，也是类似酸梅汤的一种清凉饮料。清代经御膳房改进成为宫廷御用饮品，所谓“土贡梅煎”即是。因其除热送凉、安心痛、祛痰止咳、辟疫、生津止渴的功效，被誉为“清宫异宝御制乌梅汤”。后来传入民间，于是大街小巷，干鲜果铺的门口，随处可见卖酸梅汤的摊贩。摊上插一根月牙戟(表示夜间熬得)，挂一幅写着“冰镇热水酸梅汤”的牌子。摊主手持一对小青铜碗，不时敲击发出铮铮之声。路人大有望梅已自解渴，闻声已自清凉之感。一碗下肚，暑气全消。那时的酸梅汤经营者不光沿街叫卖和摆摊出售，以酸梅汤为主的店铺也不少。如天桥“邱家”，西单牌楼“路遇斋”，东安门丁街“遇缘斋”等等。(吕晓涢,2018年,第61页)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====典故====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  酸梅汤已经有千年厚重的历史沉淀，它是我国最古老的传统饮料之一。商周时期，我们的祖先就已经知道用梅子提取酸味作为饮料。我们喝的酸梅汤配方源于清宫御茶坊。清朝时，酸梅汤风行于宫闱，其中特别受到乾隆皇帝的喜爱。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
酸梅汤如此风靡清宫是有原因的。满洲人喝酸是有历史的。兴起于白山黑水之间的满民族，狩猎采集曾是他们主要的生产方式。满洲人好渔猎，喜吃肉食，进而发明了酸汤子这种满族食品。酸汤子是用玉米面经过发酵后做成的。吃完了高热油腻的肉类，再喝点酸汤子，还真对味。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
后来，酸汤子被带到了北京城。北京的气候和地理环境，使常年生活在东北的满族人在身体、生活各方面都有不同程度的不适应。酸汤子是由玉米面发酵而成，其糖分高，过剩的糖在没有被取用的情况下就会转化成脂肪，存于体内，造成体重增加。常食含热量较高的鹿肉、熊掌之后再喝玉米面做的酸汤子，容易使体内外的湿热相搏，增肥长胖。因此乾隆帝下令要对饮食结构进行调整。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
御茶坊绞尽脑汁，终于调制出了能替代酸汤子的饮品——酸梅汤，其配方为：去油解腻的乌梅，化痰散瘀的桂花，清热解毒、滋养肌肤的甘草，降脂降压的山楂，益气润肺的冰糖一并熬制。酸梅汤不但去油解腻，还富含有机酸、枸橼酸、维生素B2和粗纤维等营养元素。酸梅汤一问世，就受到了乾隆皇帝的喜爱。据说乾隆皇帝茶前饭后都喝酸梅汤。后来，清宫都兴喝酸梅汤。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====熬制方法====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  酸梅汤简单易做，可视自身情况，自行调配，以适合自身或家庭口味。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====原料选择=====&lt;br /&gt;
  主要的原料乌梅、山楂、白术等，均为成熟度高的成品药材，并保证其新鲜度，没有发生任何的腐烂变质。去除杂质。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====清洗=====&lt;br /&gt;
  清洗的过程主要分为两步，第一步是先用 5% 的盐水将原料进行充分地浸泡，时间约为 10 分钟，这一步的目的是为了去除原料中的杂质。第二步是将浸泡过的原料用清水进行充分的洗涤，洗涤至没有盐分析出，将原材料洗净后捞出，并将水分沥干。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====熬汁=====&lt;br /&gt;
  将原料乌梅、白术、山楂、陈皮及冰糖取适量，根据熬制量的需要进行取材，各原料成分的质量配比为 3:1:1:1:1，混合到一起后，加入水 2 升，上火，用大火熬制，时间约为30 分钟。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====过滤=====&lt;br /&gt;
  将全部原料进行熬煮后的浓缩汁进行过滤，将残渣滤掉。放入适量辅料（桂花、玫瑰花、杏肉、金桔等）于容器中加以调配，即可饮用。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====存储=====&lt;br /&gt;
  将调配后的酸梅汤储存于冰箱之中。 注意常温下久置的酸梅汤是容易变质的。(张春海, 2024年) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====营养价值====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  以自然之道，养自然之身。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  酸梅汤对人体有何好处？据朱秀珍介绍，酸梅汤中的每一味药材都有其特有功效，乌梅可清热解暑、生津止渴，山楂可开胃消食、活血化瘀，甘草可补气、化痰止咳，而陈皮和桂花则有芳香化浊的效果。&lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
  据介绍，酸梅汤中含有大量有机酸，如柠檬酸、苹果酸及枸橼酸。有机酸能有效抑制乳酸，夏日疲惫时喝杯酸梅汤，可以让肌肉恢复活力，还可去除使血管老化的有害物质，软化血管。酸梅汤还能促进胃液腺和唾液腺分泌，达到生津止渴的效果。从中医上来讲，肝火旺的人更宜多吃酸梅。它不但能平降肝火，还能帮助脾胃消化、滋养肝脏。另外，酸梅还是天然的润喉药，可以温和滋润咽喉发炎的部位，缓解疼痛。其实，酸梅汤并非夏日专利，一年四季均可饮用。其中，最适合饮用的节气是小暑、大暑、立秋和处暑，因为这些节气天气炎热且降雨量大，人的胃肠道功能较差，而饮用酸梅汤可以益气及恢复胃口。 (王佳, 2024年)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====饮食禁忌====&lt;br /&gt;
  酸梅汤适合大部分人日常保健饮用，但酸性较强，不可过多饮用。并非所有人都适合喝酸梅汤，脾胃虚寒、感冒、经期的女性和湿热体质的人都不适合喝酸梅汤。如果天气湿气重，脾胃不好、易腹泻的人不要过度饮用酸梅汤。“酸梅汤味酸，性寒，对于脾胃虚寒的人来说，饮用酸梅汤可能会导致腹泻、腹痛等不适症状。老人和孩子都属于这一类人，如果要喝，那每天一小杯就够了，不要多喝。对于湿热体质的人来说，酸梅汤味酸，饮用酸梅汤可能会加重湿气，导致身体不适。因为酸梅汤中的山楂有促进子宫收缩的作用，感冒、经期的女性和孕妇也不建议饮用。如果天气湿气重，脾胃不好、易腹泻的人不要过度饮用酸梅汤。(王佳, 2024年)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===参考文献===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[1]孙笑颜.(2021).馋饮：酸梅汤与清以来北京城市生活.河北师范大学学报(哲学社会科学版),44(05),57-67. https://doi.org/10.13763/j.cnki.jhebnu.psse.2021.05.008.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[2]吕晓涢. (2018). 痴. 江苏凤凰文艺出版社.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[3]张春海.(2024).解暑圣品酸梅汤，撩拨您夏天的味蕾.健康必读,(30),65-66.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[4]王佳.(2024-06-18).酸梅汤中药代茶饮为何走红？,山西经济日报,002.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===术语和表达===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sour Plum Drink酸梅汤&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tugong Plum Decoction土贡梅煎&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pickled plum water卤梅水&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Black plum drink乌梅汤&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
White atractylodes白术&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Promoting fluid production and quenching thirst生津止渴&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===问题===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.为什么人们爱喝酸梅汤？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.酸梅汤的主要原料有什么？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.哪种人群适合喝酸梅汤？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===答案===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.口味酸甜，消暑开胃。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.乌梅、山楂、白术等。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.夏日里辛勤劳作，耗气伤津、胃口不开，情绪烦闷的人群。&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Zhang Yumeng</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=Uvu/index.php/User:Zhang_Yumeng&amp;diff=170795</id>
		<title>Uvu/index.php/User:Zhang Yumeng</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=Uvu/index.php/User:Zhang_Yumeng&amp;diff=170795"/>
		<updated>2025-12-20T13:37:23Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Zhang Yumeng: Created page with &amp;quot;==Final Exam Paper==  ===Sour Plum Soup===  Sour plum soup is a traditional Chinese beverage for cooling off in summer. As a distinctly regional seasonal beverage, sour plum s...&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Final Exam Paper==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Sour Plum Soup===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sour plum soup is a traditional Chinese beverage for cooling off in summer. As a distinctly regional seasonal beverage, sour plum soup has become one of the iconic urban memories of old Beijing. Although its exact origins remain unverifiable, by the mid-to-late Qing Dynasty at the latest, sour plum soup—made primarily from black plums and featuring a sweet-and-sour flavor—had become one of the most popular drinks in the Beijing-Tianjin region. Its preparation method and recipe are uncomplicated; the simplest version involves boiling black plums with rock sugar. During the Jiaqing reign of the Qing dynasty, scholar Hao Yixing noted: “Nowadays, people boil plums into a soup, add white sugar, and drink it. In the capital, mixing sour plum soup with ice water makes it especially sweet and refreshing.” When served, crushed ice made with an iron pestle was often stirred in, creating what was known as iced sour plum soup. Its sweet-and-sour taste made it immensely popular among the common folk, especially children.(Sun, 2021) Suitable for those who work hard during summer, experience exhaustion and fluid depletion, lack appetite, and feel emotionally irritable.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====The History and Origin of Sour Plum Drink====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sour plum soup has long been a premier summer beverage. The “Tugong Plum Decoction” documented in ancient texts represents one of the earliest forms of this drink. The “pickled plum water” mentioned in the Southern Song dynasty's Records of Old Wulin similarly served as a refreshing beverage akin to plum soup. During the Qing Dynasty, it was refined by the imperial kitchen into a court beverage, known as “Tugong Plum Decoction” Praised for its ability to clear heat, soothe the mind, relieve pain, eliminate phlegm, suppress coughs, ward off epidemics, and quench thirst, it was hailed as the “Imperial Court's Precious Treasure: Royal Black Plum Juice.” Later, it spread to the common people. Street vendors selling plum soup could be found everywhere—at the entrances of dried and fresh fruit shops, along every street and alley. Their stalls featured a crescent-shaped spear (signifying nighttime boiling) and a sign reading “Ice-Chilled Hot Water Plum Soup.” The vendors held a pair of small bronze bowls, occasionally clinking them together to produce a resonant sound. Passersby would feel their thirst quenched just by seeing the plums, and the sound alone brought a sense of coolness. One bowl would banish all summer heat. Back then, plum soup vendors not only hawked their wares along the streets and set up stalls, but there were also many shops specializing in plum soup. Examples include “Qiu's” at Tianqiao, “Lu Yu Zhai” at Xidan Archway, and “Yu Yuan Zhai” on Ding Street near Dong'anmen.(Lu, 2018, p. 61) After soaking the dried plums until plump, simmer them with rock sugar, honey, and osmanthus flowers. Once chilled, it becomes sour plum soup.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Historical Reference====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sour plum drink boasts a millennia-old heritage, ranking among China's most ancient traditional beverages. As early as the Shang and Zhou dynasties, our ancestors already knew how to extract sourness from plums for drinking. The recipe for our plum soup originates from the imperial tea house of the Qing court. During the Qing dynasty, plum soup became immensely popular within the palace walls, particularly cherished by Emperor Qianlong.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There were reasons for plum soup's immense popularity in the Qing court. The Manchu people had a long history of consuming sour foods. Emerging from the region of White Mountains and Black Waters, hunting and gathering were their primary means of subsistence. The Manchus, fond of fishing and hunting, enjoyed meat-based diets and consequently invented suantangzi, a traditional Manchu dish. Suantangzi is made from fermented cornmeal. After consuming rich, fatty meats, sipping suantangzi proved a perfect complement.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Later, suantangzi was brought to the city of Beijing. The climate and geography of Beijing caused varying degrees of physical and lifestyle discomfort for the Manchus, who had long resided in the northeast. Fermented cornmeal soup is high in sugar; excess sugar not utilized by the body converts into fat stored internally, leading to weight gain. Regularly consuming high-calorie foods like venison and bear paws followed by cornmeal soup easily caused internal and external damp-heat to clash, resulting in weight gain. Consequently, Emperor Qianlong ordered adjustments to the dietary structure.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Imperial Tea House racked their brains and finally concocted a beverage to replace sour soup: plum soup. Its recipe combined: Black plums to cut grease and reduce oiliness;Osmanthus to disperse phlegm and remove blood stasis; Licorice to clear heat, detoxify, and nourish the skin; Hawthorn to lower lipids and blood pressure; Rock sugar to boost energy and moisten the lungs. All simmered together. Plum tea not only cut through grease but was also rich in organic acids, citric acid, vitamin B2, and dietary fiber. Upon its creation, it won Emperor Qianlong's favor. It's said he drank it before and after meals. Later, the custom of drinking plum tea spread throughout the Qing imperial court. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Preparation Method====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Plum tea is simple to make and can be customized to suit your personal or family preferences.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Raw Material Selection=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The primary ingredients—black plum, hawthorn, and white atractylodes—are all fully matured finished medicinal materials, ensuring their freshness with no signs of decay or deterioration. Impurities are removed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Cleaning=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The cleaning process consists of two main steps. First, thoroughly soak the ingredients in a 5% saltwater solution for approximately 10 minutes to remove impurities. Second, rinse the soaked ingredients thoroughly with clean water until no salt residue remains. After washing, remove the ingredients and drain excess water.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Simmering=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Take appropriate quantities of raw materials: black plum, white atractylodes, hawthorn, dried tangerine peel, and rock sugar. Adjust quantities based on desired output volume. Maintain a weight ratio of 3:1:1:1:1 for all ingredients. Combine all ingredients, add 2 liters of water, and bring to a boil over high heat. Simmer vigorously for approximately 30 minutes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====Filtering=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Strain the concentrated juice from the simmered ingredients to remove solids. Add desired garnishes (osmanthus flowers, rose petals, apricot kernels, kumquats, etc.) to the container, mix well, and serve.&lt;br /&gt;
=====Storage=====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Store the prepared plum juice in the refrigerator. Please note that plum juice left at room temperature for extended periods is prone to spoilage.(Zhang, 2024) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Nutritional Value====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nourish the body naturally through nature's own methods.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What benefits does plum soup offer the human body? According to Zhu Xiuzhen, each herb in plum soup possesses unique properties: black plums clear heat and relieve summer fatigue while promoting fluid production and quenching thirst; hawthorn stimulates appetite, aids digestion, and promotes blood circulation; licorice replenishes qi, dissolves phlegm, and alleviates coughing; while dried tangerine peel and osmanthus blossoms impart aromatic clarity.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It is reported that plum soup contains abundant organic acids such as citric acid, malic acid, and tartaric acid. These organic acids effectively inhibit lactic acid buildup. Drinking plum soup during summer fatigue can revitalize muscles while removing harmful substances that accelerate vascular aging and softening blood vessels. Plum soup also stimulates gastric and salivary gland secretion, promoting fluid production and quenching thirst. From a traditional Chinese medicine perspective, those with excessive liver fire benefit most from consuming plums. They not only calm liver fire but also aid spleen-stomach digestion and nourish the liver. Additionally, plums serve as a natural throat soother, gently moisturizing inflamed areas and alleviating discomfort. In truth, plum soup isn't just for summer—it's enjoyable year-round. The most suitable seasons to drink it are Minor Heat, Major Heat, Beginning of Autumn, and End of Heat. During these periods, hot weather and heavy rainfall often weaken digestive function, and plum soup can boost energy and restore appetite. (Wang, 2024)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Dietary Restrictions====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Plum soup is suitable for most people as a daily health beverage, but due to its strong acidity, it should not be consumed in excessive amounts. Not everyone is suited for drinking plum soup. Individuals with spleen-stomach deficiency-cold, those with colds, women during menstruation, and those with damp-heat constitutions should avoid it. If the weather is humid, those with weak digestion or prone to diarrhea should not overindulge in plum soup. Plum soup has a sour taste and cold nature. For those with spleen-stomach deficiency-cold, drinking it may cause discomfort such as diarrhea or abdominal pain. Elderly individuals and children fall into this category. If they choose to drink it, a small cup daily is sufficient—avoid excessive consumption. For those with a damp-heat constitution, the sour taste of plum soup may exacerbate dampness, leading to bodily discomfort. Additionally, hawthorn in the soup promotes uterine contractions, making it inadvisable for women with colds, menstruating women, and pregnant individuals. During humid weather, those with weak spleen and stomach function or prone to diarrhea should avoid excessive consumption of plum soup. (Wang, 2024)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Reference===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[1]孙笑颜.(2021).馋饮：酸梅汤与清以来北京城市生活.河北师范大学学报(哲学社会科学版),44(05),57-67. https://doi.org/10.13763/j.cnki.jhebnu.psse.2021.05.008.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[2]吕晓涢. (2018). 痴. 江苏凤凰文艺出版社.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[3]张春海.(2024).解暑圣品酸梅汤，撩拨您夏天的味蕾.健康必读,(30),65-66.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[4]王佳.(2024-06-18).酸梅汤中药代茶饮为何走红？,山西经济日报,002.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Terms and Expressions===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sour Plum Drink 酸梅汤&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tugong Plum Decoction 土贡梅煎&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pickled plum water 卤梅水&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Black plum drink 乌梅汤&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
white atractylodes 白术&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
promoting fluid production and quenching thirst 生津止渴&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Questions===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.Why do people love drinking sour plum soup?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.What are the main ingredients of sour plum soup?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Who is suitable for drinking sour plum soup? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Answers===&lt;br /&gt;
1.Sweet and sour in flavor, refreshing and appetizing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.Black plum, hawthorn, white atractylodes, etc.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.Suitable for those who work hard during summer, experience exhaustion and fluid depletion, lack appetite, and feel emotionally irritable.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==期末论文==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===酸梅汤===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  酸梅汤是中国传统的消暑饮料。作为极具地方特色的节令性饮品，酸梅汤成为老北京标志性的城市记忆之一。尽管酸梅汤最早起源于何时已无从考证，但至迟于清中后期，以乌梅为主要原料、口味酸甜的酸梅汤已经成为京津地区最为流行的饮品之一。其调制方法和配方并无复杂之处，最简易的仅以乌梅和冰糖合煮而成。清嘉庆年间学者郝懿行曾言: “今人煮梅为汤，加白糖而饮之，京师以冰水和梅汤，尤甘凉。”在饮用时多以铁椎鏧碎冰，掺入其中，谓之冰镇酸梅汤。因其口味酸甜可口，备受百姓尤其是儿童的喜爱。（孙笑颜，2021年）适合夏日里辛勤劳作，耗气伤津、胃口不开，情绪烦闷的人群。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====历史由来====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  酸梅汤古来即为上好的夏日饮品。古籍中所载“土贡梅煎”，就是一种最古老的酸梅汤。南宋《武林旧事》中所说的“卤梅水”，也是类似酸梅汤的一种清凉饮料。清代经御膳房改进成为宫廷御用饮品，所谓“土贡梅煎”即是。因其除热送凉、安心痛、祛痰止咳、辟疫、生津止渴的功效，被誉为“清宫异宝御制乌梅汤”。后来传入民间，于是大街小巷，干鲜果铺的门口，随处可见卖酸梅汤的摊贩。摊上插一根月牙戟(表示夜间熬得)，挂一幅写着“冰镇热水酸梅汤”的牌子。摊主手持一对小青铜碗，不时敲击发出铮铮之声。路人大有望梅已自解渴，闻声已自清凉之感。一碗下肚，暑气全消。那时的酸梅汤经营者不光沿街叫卖和摆摊出售，以酸梅汤为主的店铺也不少。如天桥“邱家”，西单牌楼“路遇斋”，东安门丁街“遇缘斋”等等。(吕晓涢,2018年,第61页)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====典故====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  酸梅汤已经有千年厚重的历史沉淀，它是我国最古老的传统饮料之一。商周时期，我们的祖先就已经知道用梅子提取酸味作为饮料。我们喝的酸梅汤配方源于清宫御茶坊。清朝时，酸梅汤风行于宫闱，其中特别受到乾隆皇帝的喜爱。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
酸梅汤如此风靡清宫是有原因的。满洲人喝酸是有历史的。兴起于白山黑水之间的满民族，狩猎采集曾是他们主要的生产方式。满洲人好渔猎，喜吃肉食，进而发明了酸汤子这种满族食品。酸汤子是用玉米面经过发酵后做成的。吃完了高热油腻的肉类，再喝点酸汤子，还真对味。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
后来，酸汤子被带到了北京城。北京的气候和地理环境，使常年生活在东北的满族人在身体、生活各方面都有不同程度的不适应。酸汤子是由玉米面发酵而成，其糖分高，过剩的糖在没有被取用的情况下就会转化成脂肪，存于体内，造成体重增加。常食含热量较高的鹿肉、熊掌之后再喝玉米面做的酸汤子，容易使体内外的湿热相搏，增肥长胖。因此乾隆帝下令要对饮食结构进行调整。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
御茶坊绞尽脑汁，终于调制出了能替代酸汤子的饮品——酸梅汤，其配方为：去油解腻的乌梅，化痰散瘀的桂花，清热解毒、滋养肌肤的甘草，降脂降压的山楂，益气润肺的冰糖一并熬制。酸梅汤不但去油解腻，还富含有机酸、枸橼酸、维生素B2和粗纤维等营养元素。酸梅汤一问世，就受到了乾隆皇帝的喜爱。据说乾隆皇帝茶前饭后都喝酸梅汤。后来，清宫都兴喝酸梅汤。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====熬制方法====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  酸梅汤简单易做，可视自身情况，自行调配，以适合自身或家庭口味。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====原料选择=====&lt;br /&gt;
  主要的原料乌梅、山楂、白术等，均为成熟度高的成品药材，并保证其新鲜度，没有发生任何的腐烂变质。去除杂质。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====清洗=====&lt;br /&gt;
  清洗的过程主要分为两步，第一步是先用 5% 的盐水将原料进行充分地浸泡，时间约为 10 分钟，这一步的目的是为了去除原料中的杂质。第二步是将浸泡过的原料用清水进行充分的洗涤，洗涤至没有盐分析出，将原材料洗净后捞出，并将水分沥干。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====熬汁=====&lt;br /&gt;
  将原料乌梅、白术、山楂、陈皮及冰糖取适量，根据熬制量的需要进行取材，各原料成分的质量配比为 3:1:1:1:1，混合到一起后，加入水 2 升，上火，用大火熬制，时间约为30 分钟。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====过滤=====&lt;br /&gt;
  将全部原料进行熬煮后的浓缩汁进行过滤，将残渣滤掉。放入适量辅料（桂花、玫瑰花、杏肉、金桔等）于容器中加以调配，即可饮用。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=====存储=====&lt;br /&gt;
  将调配后的酸梅汤储存于冰箱之中。 注意常温下久置的酸梅汤是容易变质的。(张春海, 2024年) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====营养价值====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  以自然之道，养自然之身。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  酸梅汤对人体有何好处？据朱秀珍介绍，酸梅汤中的每一味药材都有其特有功效，乌梅可清热解暑、生津止渴，山楂可开胃消食、活血化瘀，甘草可补气、化痰止咳，而陈皮和桂花则有芳香化浊的效果。&lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
  据介绍，酸梅汤中含有大量有机酸，如柠檬酸、苹果酸及枸橼酸。有机酸能有效抑制乳酸，夏日疲惫时喝杯酸梅汤，可以让肌肉恢复活力，还可去除使血管老化的有害物质，软化血管。酸梅汤还能促进胃液腺和唾液腺分泌，达到生津止渴的效果。从中医上来讲，肝火旺的人更宜多吃酸梅。它不但能平降肝火，还能帮助脾胃消化、滋养肝脏。另外，酸梅还是天然的润喉药，可以温和滋润咽喉发炎的部位，缓解疼痛。其实，酸梅汤并非夏日专利，一年四季均可饮用。其中，最适合饮用的节气是小暑、大暑、立秋和处暑，因为这些节气天气炎热且降雨量大，人的胃肠道功能较差，而饮用酸梅汤可以益气及恢复胃口。 (王佳, 2024年)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====饮食禁忌====&lt;br /&gt;
  酸梅汤适合大部分人日常保健饮用，但酸性较强，不可过多饮用。并非所有人都适合喝酸梅汤，脾胃虚寒、感冒、经期的女性和湿热体质的人都不适合喝酸梅汤。如果天气湿气重，脾胃不好、易腹泻的人不要过度饮用酸梅汤。“酸梅汤味酸，性寒，对于脾胃虚寒的人来说，饮用酸梅汤可能会导致腹泻、腹痛等不适症状。老人和孩子都属于这一类人，如果要喝，那每天一小杯就够了，不要多喝。对于湿热体质的人来说，酸梅汤味酸，饮用酸梅汤可能会加重湿气，导致身体不适。因为酸梅汤中的山楂有促进子宫收缩的作用，感冒、经期的女性和孕妇也不建议饮用。如果天气湿气重，脾胃不好、易腹泻的人不要过度饮用酸梅汤。(王佳, 2024年)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===参考文献===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[1]孙笑颜.(2021).馋饮：酸梅汤与清以来北京城市生活.河北师范大学学报(哲学社会科学版),44(05),57-67. https://doi.org/10.13763/j.cnki.jhebnu.psse.2021.05.008.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[2]吕晓涢. (2018). 痴. 江苏凤凰文艺出版社.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[3]张春海.(2024).解暑圣品酸梅汤，撩拨您夏天的味蕾.健康必读,(30),65-66.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[4]王佳.(2024-06-18).酸梅汤中药代茶饮为何走红？,山西经济日报,002.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===术语和表达===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sour Plum Drink酸梅汤&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tugong Plum Decoction土贡梅煎&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pickled plum water卤梅水&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Black plum drink乌梅汤&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
White atractylodes白术&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Promoting fluid production and quenching thirst生津止渴&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===问题===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.为什么人们爱喝酸梅汤？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.酸梅汤的主要原料有什么？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.哪种人群适合喝酸梅汤？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===答案===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.口味酸甜，消暑开胃。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.乌梅、山楂、白术等。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.夏日里辛勤劳作，耗气伤津、胃口不开，情绪烦闷的人群。&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Zhang Yumeng</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=File:Buyao_2025.pptx&amp;diff=170781</id>
		<title>File:Buyao 2025.pptx</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=File:Buyao_2025.pptx&amp;diff=170781"/>
		<updated>2025-12-19T15:31:30Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Zhang Yumeng: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Zhang Yumeng</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=File:Buyao(%E6%AD%A5%E6%91%87)_2025.pptx&amp;diff=170780</id>
		<title>File:Buyao(步摇) 2025.pptx</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=File:Buyao(%E6%AD%A5%E6%91%87)_2025.pptx&amp;diff=170780"/>
		<updated>2025-12-19T15:28:38Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Zhang Yumeng: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Zhang Yumeng</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=Chinese_Language_and_Culture_-_2025&amp;diff=170779</id>
		<title>Chinese Language and Culture - 2025</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=Chinese_Language_and_Culture_-_2025&amp;diff=170779"/>
		<updated>2025-12-19T15:26:37Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Zhang Yumeng: /* 2025-11-20 (周四) - 共 10 个演讲 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Welcome to our course website [[Chinese Language and Culture - 2025]]! The AI website for our course is: https://dcg.de/ai/uni/chinese_language_culture.php&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Overview about this semester's student presentations=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== 📅 Presentation Schedule ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 2025-10-16 (周四) - Completed ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Nr. !! Name (Pinyin) !! 中文 !! 学号 !! Topic&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 1 || Luó Yǔyān || 罗语嫣 || 202570081748 || 275. Zhuazhou  [[Media:Zhuazhou_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 2 || Qū Yuèníng || 曲悦宁 || 202570081750 || 267. Mazu culture&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 3 || Lǐ Zhuóshàn || 李卓善 || 202570081692 || 282. Black Myth: Wukong  [[Media:Black Myth: Wukong_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 4 || Zhāng Mǐnjié || 张敏杰 || 202570081730 || 153. Traditional Cuisine: Eight Major Cuisines of China [[Media:Eight Major Cuisines of China_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 5 || Qín Míngwén || 秦铭雯 || 202570081704 || 19. Twelve Animals of the Chinese Zodiac [[Media:Twelve Animals of the Chinese Zodiac_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 6 || Zēng Lín || 曾琳 || 202570081670 || 27. Chinese Writing: Calligraphy [[Media: calligraphy 2025.pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 7 || Dèng Xuě || 邓雪 || 202570081742 || Panda&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 8 || Guō Xiǎopèi || 郭晓佩 || 202570081678 || 25. Body movements performance: traditional Chinese dance[[Media:Body_movements_performance_traditional_Chinese_dance.pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 9 || Zhāng Xiāorán || 张潇然 || 202570081759 || Chinese Ancient Weapons&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 2025-10-23 (周四) - Completed ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Nr. !! Name (Pinyin) !! 中文 !! 学号 !! Topic&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 1 || Zēng Língkǎi || 曾凌楷 || 202570081774 || 213. Chinese Dreamcore (中式梦核) [[Media:Chinese Dreamcore 2025.pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 2 || Chén Kěxīn || 陈可心 || 202570081671 || The Five Famous Mountains [[Media:The_Five_Famous_Mountains_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 3 || Liú Jiāqí || 刘嘉琪 || 202570081696 || Chinese liquor culture&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 4 || Wáng Guóshū || 王国姝 || 202570081753 || Red envelope and lucky money&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 5 || Chén Qiānyùn || 陈仟运 || 202570081673 || 203. Chinese horror movies 中式恐怖片 [[Media:Chinese_horror_movies_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 6 || Hé Yí || 何怡 || 202570081743 || 262. The four pillars of destiny [[Media:The four pillars of destiny.pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 7 || Zhāng Méiróng || 张梅容 || 202570081729 || 227. Chinese Bossy Fictions &amp;amp; Micro-drama (中国式霸总小说&amp;amp;短剧) [[Media:Chinese Bossy Fictions &amp;amp; Micro-drama.pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 8 || Lǐ Wénqīng || 李文清 || 202570081690 || 132. Porcelain [[Media:Chinese Porcelain.pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 9 || Liú Zǐlíng || 刘紫玲 || 202570081699 || 185. Opera: Huangmei opera 黄梅戏[[Media:Opera:Huangmei opera.pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 2025-10-24 (周五) - Completed ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Nr. !! Name (Pinyin) !! 中文 !! 学号 !! Topic&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 1 || Wēng Lánlín || 翁岚淋 || 202570081712 || 217. Cha Bai Xi / Tea Latte Art (茶百戏) [[Media:Cha_Bai_Xi_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 2 || Huáng Yàngyàng || 黄样样 || 202570081682 || 234. Dragon Lantern Dance [[Media:Dragondance.pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 3 || Lǐ Yòu || 李又 || 202570081691 || Kite-flying (放风筝)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 4 || Mǎ Yījiāo || 马一礁 || 202570081700 || 242. Hunan Rice Noodles (湖南米粉)[[Media:Hu Nan Rice Noodles.pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 5 || Zhū Zhū || 朱珠 || 202570081738 || 37. Confucianism: Classical Philosophy-Reading the Analects [[Media:Analects_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 6 || Wáng Rǎnrǎn || 王冉冉 || 202570081709 || Shandong cuisine 鲁菜&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 7 || Yáng Shūwén || 杨淑雯 || 202570081722 || Traditional Cuisine: Breakfast Culture of Wuhan [[Media: Breakfast_Culture_of_Wuhan_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 8 || Méi Xīléi || 梅希雷 || 202570081701 || 69. Language: Chinese Dialects[[Media:Language_Chinese_Dialects_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 9 || Liú Huì || 刘慧 || 202570081695 || 204. Stand-up Comedy [[Media:Stand-up Comedy.pptx]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 2025-10-30 (周四) - Completed ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Nr. !! Name (Pinyin) !! 中文 !! 学号 !! Topic&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 1 || Cáo Wén || 曹文 || 202570081669 || 171. Science and Technology: Taobao（淘宝）[[Media: Science and Technology: Taobao. pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 2 || Chén Míngbō || 陈明菠 || 202570081672 || Education: training Schools&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 3 || Dèng Xīnyǔ || 邓欣雨 || 202570081674 || 253. Yuelu mountain 岳麓山[[Media:Yuelu Mountain（岳麓山）.pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 4 || Dèng Xīn || 邓鑫 || 202570081675 || 196. Science and Technology: The culture of Chinese Electric Vehicles [[Media: Chinese Electric Vehicles.pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 5 || Fāng Xiān || 方鲜 || 202570081676 || 100. Money Culture: Currency, Jiaozi (A Paper Currency in Northern Song Dynasty) [[Media:Money_Culture_Currency_Jiaozi_A_Paper_Currency_ in_Northern_Song_Dynasty_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 6 || Fú Róng || 符蓉 || 202570081677 || 225. &amp;quot;Cun Chao&amp;quot;: China's village football league（&amp;quot;村超&amp;quot;：中国乡村足球联赛）&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 7 || Guō Yùróng || 郭玉熔 || 202570081679 || 14. Architecture: Fengshui in Chinese architecture [[Media:Fengshui_in_Architecture_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 8 || Hè Jìngtóng || 贺婧童 || 202570081680 || 13. Three Great Towers in China[[Media:Three Great Towers in China_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 9 || Hú Lěi || 胡磊 || 202570081681 || 193. Science and Technology: Buy together (PDD)[[Media:Science and Technology(PDD).pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 10 || Huáng Yáo || 黄瑶 || 202570081683 || Cheongsam&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 11 || Martin Woesler || 吴漠汀 || xxx || Teacher presentation [[Media:02.pptx]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 2025-11-06 (周四) - 共 9 个演讲 ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
周四换成：6	Wáng Zǐxīn	王紫新	202570081710	138.Round Table Culture；&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
周五换成：7	Líng Xīaoyáo	凌逍遥	202570081693	43.Chinese Folk Argot &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Teacher presentation [[Media:02a.pptx]] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Nr. !! Name (Pinyin) !! 中文 !! 学号 !! Topic&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 1 || Huáng Yīlín || 黄伊琳 || 202570081684 || Chinese incense culture&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 2 || Jiǎng Kèyǔ || 蒋克雨 || 202570081686 || 221. Zhongyuan festival [[Media:Zhongyuan_Festival_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 3 || Kǒng Xiángyǎ || 孔祥雅 || 202570081687 || 266. Hui culture [[Media:Hui_culture_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 4 || Lǐ Mèngxiá || 李孟霞 || 202570081688 || 243. Chinese names [[Media:Chinese_Names_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 5 || Lǐ Pàn || 李盼 || 202570081689 || 175. The Photo Retouching Culture in China [[Media:The_Photo_Retouching_Culture_in_China_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 6 || Wáng Zǐxīn || 王紫新 || 202570081710 || 138.Round Table Culture [[Media:Round_Table_Culture_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 7 || Liú Dān || 刘丹 || 202570081694 || 232. Sun Wukong (孙悟空) [[Media:Sun_Wukong_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 8 || Liú Xīn || 刘欣 || 202570081697 || 170. Chinese Paper-cutting [[Media:Chinese_Paper-cutting_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 9 || Liú Yuán || 刘缘 || 202570081698 || Language: Hakka Dialect 1845&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 2025-11-07 (周五) - 共 10 个演讲 ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Forum Discussion: Concept of Tianxia https://dcg.de/ai/uni/chinese_language_culture.php#tianxia&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Nr. !! Name (Pinyin) !! 中文 !! 学号 !! Topic&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 1 || Pān Liànyàn || 潘恋艳 || 202570081702 || 283. Guangdong Morning Tea Culture [[Media:Guangdong morning tea.pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 2 || Péng Xiāngrú || 彭湘茹 || 202570081703 || 5. Aesthetic ideals and social customs: Crying Marriage of Tujia [[Media:Crying Marriage of Tujia.pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 3 || Qū Yìyǐng || 曲奕颖 || 202570081705 || 216. The Story of Ming Lan 知否知否应是绿肥红瘦&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 4 || Rèn Yàrú || 任亚茹 || 202570081706 || 63. Mogao Grottoes&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 5 || Rèn Yíngyíng || 任盈盈 || 202570081707 || 263. Shaolin Temple &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 6 || Shū Yǔlù || 舒雨璐 || 202570081708 || 133. Silk and porcelain: Celadon and Celadon Song《青花瓷》&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 7 || Líng Xiāoyáo || 凌逍遥 || 202570081693 || 70. Chinese folk argot&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 8 || Wèi Fāngxīn || 魏方鑫 || 202570081711 || 152. Traditional Cuisine: Chopsticks [[Media:Chopsticks_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 9 || Wú Hóngpíng || 吴洪萍 || 202570081713 || 31. Chinese clothing [[Media:Chinese Clothing_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 10 || Xiàng Xīnlěi || 向馨磊 || 202570081714 || 179. Traditional and Modern Views on Marriage and Love&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 2025-11-13 (周四) - 共 10 个演讲 ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Nr. !! Name (Pinyin) !! 中文 !! 学号 !! Topic&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 1 || Xiàng Xuěbīng || 向雪冰 || 202570081715 || TBD - Xiàng Xuěbīng&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 2 || Xiào Sūqín || 肖苏秦 || 202570081716 || 197. Chinese tradition culture: The culture of Ronghua-Velvet Flowers 绒花[[Media:The culture of Ronghua-Velvet Flowers 2025.pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 3 || Xióng Ruòyáo || 熊若瑶 || 202570081717 || 169. Cuisine: Luosifen [[Media: Luosifen_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 4 || Yán Zhéwén || 严哲文 || 202570081718 || 9. Architecture: The Forbidden City [[Media: Architecture The Forbidden City.pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 5 || Yáng Hàodān || 杨皓丹 || 202570081719 || 209. Tofu meatball with pig blood(猪血丸子）[[Media: Tofu meatball with pig blood_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 6 || Yáng Jīnyǔ || 杨金雨 || 202570081720 || 96. Medicine: TCM - The Development of Chinese Medicine&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 7 || Yáng Jìngwèi || 杨婧蔚 || 202570081721 || 45. Facial Make-up: Face Changing in Sichuan Opera [[Media:Facial Make-up Face Changing in Sichuan Opera.pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 8 || Yáng Xīrán || 杨晰然 || 202570081723 || 191. Aesthetic ideals and social customs: The Culture of Flowers  [[Media: 191. The Culture of Flowers.pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 9 || Yáng Yǔxuān || 杨宇轩 || 202570081724 || 20. Milk tea 奶茶[[Media:Milk Tea-.pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 10 || Yì Yǎlán || 易雅兰 || 202570081725 || 235.Bamboo Weaving 竹编 [[Media:Bamboo_Weaving_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 2025-11-20 (周四) - 共 10 个演讲 ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Nr. !! Name (Pinyin) !! 中文 !! 学号 !! Topic&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 1 || Yú Chēn || 余琛 || 202570081726 || 174. Traditional Cuisine: Jiaozi 饺子 [[Media: Jiaozi.pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 2 || Yuè Ziháo || 岳子豪 || 202570081727 || 108. Opera: Peking Opera (京剧)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 3 || Zhāng Lì || 张丽 || 202570081728 || 180. Tangyuan (汤圆)[[Media:Tangyuan_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 4 || Zhāng Shuàichāo || 张帅超 || 202570081731 || Ancient Chinese education&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 5 || Zhāng Yǔméng || 张雨蒙 || 202570081732 || 208. Chinese traditional ornament: Buyao (步摇)[[Media: Buyao_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 6 || Zhào Jǐntāo || 赵锦涛 || 202570081733 || Culture of Chinese Electric Car&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 7 || Zhào Mǐn || 赵敏 || 202570081734 || Gender: Wu Zetian: The Only Female Emperor of Imperial China [[Media: Wu Zetian_2025. pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 8 || Zhào Yíxiāo || 赵怡潇 || 202570081735 || 205. Bride-price&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 9 || Zhèng Shān || 郑珊 || 202570081736 || 278. The Beef Board Noodle&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 10 || Zhōu Wénxuān || 周文萱 || 202570081737 || 23. Body movement performance: Chinese Lion Dancing [[Media: Chinese Lion Dance.pptx]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 2025-11-27 (周四) - 共 9 个演讲 ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Nr. !! Name (Pinyin) !! 中文 !! 学号 !! Topic&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 1 || Zhù Yèhuī || 祝烨晖 || 202570081739 || 251. Rice Noodle Roll 肠粉 [[Media:251. Rice Noodle Roll.pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 2 || Chén Yǎqí || 陈雅琪 || 202570081740 || 157. Traditional Cuisine—hotpot [[Media: Traditional Cuisine— hotpot. pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 3 || Chén Yǔfēi || 陈宇飞 || 202570081741 || 91. Martial Arts: Wushu&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 4 || Huáng Yǎqiàn || 黄雅倩 || 202570081745 || 93. Medicine: Traditional Chinese Medicine (TCM) [[Media:Medicine: Traditional Chinese Medicine (TCM). pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 5 || Lín Zhǐyí || 林芷怡 || 202570081746 || 92. Frolics of the Five Animals (wuqinxi)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 6 || Liú Kāngyí || 刘康怡 || 202570081747 || 112. Huagu Opera (花鼓戏)[[Media: Hunan Huagu Opera. pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 7 || Lǚ Píng || 吕萍 || 202570081749 || 102. Music and instruments: guzheng&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 8 || Shěn Yàn || 沈燕 || 202570081751 || 241. Abacus (珠算)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 9 || Tán Tíngtíng || 谭婷婷 || 202570081752 || 202. The Legend of Zhen Huan《甄嬛传》[[Media:The Legend of Zhen Huan.pptx]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 2025-12-04 (周四) - 共 10 个演讲 ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Nr. !! Name (Pinyin) !! 中文 !! 学号 !! Topic&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 1 || Wèi Méng || 魏萌 || 202570081754 || Zhang Zhongjing&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 2 || Xiè Xuán || 谢璇 || 202570081755 || 02. Aesthetic ideals and social customs: Chinese marriage customs (中式婚礼)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 3 || Yáng Tíng || 杨婷 || 202570081756 || 254. Traditional Crafts: Tie-Dye&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 4 || Yáng Yǔqíng || 杨雨晴 || 202570081757 || 259. Female writers&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 5 || Yáng Yuàn || 杨媛 || 202570081758 || 188. Science and Technology: Mobile Games (手游)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 6 || Zhāng Yuè || 张悦 || 202570081760 || 265. Cuisine: Changde Spicy Salted Duck&lt;br /&gt;
[[media: Cuisine：Changde Spicy Salted Duck.pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 7 || Zhōu Xuán || 周璇 || 202570081761 || 186. The &amp;quot;reference&amp;quot; of Chinese Music (中国音乐的&amp;quot;借鉴&amp;quot;)[[Media:The &amp;quot;reference&amp;quot; of Chinese Music.pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 8 || Zhōu Yáng || 周洋 || 202570081762 || 148. Handcraft—Chinese knots&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 9 || Guō Yǔtíng || 郭雨婷 || 202570081763 || 238. Three famous chinese mountains 中国三山&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 10 || Jiāng Wǎnlíng || 姜宛灵 || 202570081685 || 1.Geographic Nature as a Basis for Cultural Development&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 2025-12-11 (周四) - 共 10 个演讲 ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Nr. !! Name (Pinyin) !! 中文 !! 学号 !! Topic&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 1 || Lǐ Fán || 李凡 || 202570081764 || 150. Traditional Crafts: The Kingfisher Craft 点翠&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 2 || Péng Lùxī || 彭露曦 || 202570081765 || 52. Games: Mahjong: An Ancient Chinese card play&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 3 || Hú Mínghào || 胡明浩 || 202570081766 || 270. The Yingge Dance (英歌舞)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 4 || Huáng Lèlè || 黄乐乐 || 202570081767 || 6.The Four Most Handsome Men in Ancient China [[media: The Four Great male Beauties in Ancient China.pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 5 || Jiāng Jiāyǔ || 姜佳宇 || 202570081768 || 224. Jiangxi Cuisine (赣菜)  [[media: Jiangxi Cuisine (gancai).pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 6 || Liáng Yǔtóng || 梁羽彤 || 202570081769 || 256. Danmu (弹幕)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 7 || Péng Ruǐmiáo || 彭蕊苗 || 202570081770 || 178.Erhu(二胡）&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 8 || Qín Níng || 秦宁 || 202570081771 || 28.The Evolution of Calligraphy(汉字的演变）&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 9 || Wú Jǐnxuán || 吴瑾璇 || 202570081772 || 274. God of Wealth (财神)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 10 || Hé Yǐng || 何颖 || 202570081744 || 276. Nail art (美甲)[[media: Nail Art.pptx]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 2025-12-18 (周四) - 共 8 个演讲 ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Nr. !! Name (Pinyin) !! 中文 !! 学号 !! Topic&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 1 || Yǐn Ziháo || 尹子豪 || 202570081773 || Yǐn Ziháo&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 2 || Chén Yǔjiā || 陈雨佳 || 202570081775 || 203. Beverages: Tea&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 3 || Wāng Jīnyán || 汪金妍 || 202570081776 || 158. Traditional Cuisine: The Art of Chinese Cooking&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 4 || Yì Yǔtíng || 易雨婷 || 202570081777 || 268. Table manners&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 5 || Hán Jiāyàn || 韩佳燕 || 202570081778 || 236. Landscapes and Tourism: Harbin Ice and Snow World[[Media:Landscapes and Tourism Harbin Ice and Snow World_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 6 || Liào Rútíng || 廖如婷 || 202570081779 || 255.Chinese style - sun protection[[Media:Chinese style - sun protection_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
| 7 || Wáng Huìān || 王慧安 || 202570081780 || 128. TikTok (Douyin)[[Media:Douyin_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 8 || Wú Héng || 吴姮 || 202570081781 || 215. Live Streaming E-commerce (直播电商)[[Media:Live-streaming e-commerce_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Session 1 Thu Sep 25 19:00-21:35 room 613 - Organizational issues=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==What we learn in this class==&lt;br /&gt;
*We learn about Chinese culture from international, especially Western perspective. &lt;br /&gt;
*We learn about cultural phenomena, traditional Chinese culture.&lt;br /&gt;
*We learn English and Chinese terminology in the area of Chinese culture.&lt;br /&gt;
*We learn to think critically about cultural traditions and to appreciate the benefits from cultural traditions.&lt;br /&gt;
*We learn how to determine the location and role of Chinese culture within global culture.&lt;br /&gt;
*We learn basics of theories and models of intercultural communication and comparison.&lt;br /&gt;
*We learn the appreciate and respect the diversity of multipolar cultures and of integration.&lt;br /&gt;
*We become aware of the dangers of cultural discrimination (colonialism, religious missions, imperialism etc.).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Students' contribution==&lt;br /&gt;
*Every student needs to prepare the textbook texts of the respective chapters in the textbook ahead each week of class. &lt;br /&gt;
*Every student selects a topic, prepares 1 pptx presentations of 5 min. (without AI, and please indicate references and an AI statement at the end of the presentation) and a interactive quiz for everybody to take live in class with results shown after all will have answered. The topics and contents of the sessions are determined by the selection of the students.&lt;br /&gt;
*For the final exam, you write another chapter of the textbook in both Chinese and English, with &amp;quot;Terms and Expressions&amp;quot;, References, Questions and Answers, Statement regarding AI&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Textbook==&lt;br /&gt;
You will receive the textbook for our class. We need a volunteer who integrates the last 92 new chapters into the word file. After tha, you will receive an updated version of the textbook. There are 283 topics of our textbook. Here you find all topics in the order of the book and with the names of the students who will translate the chapters into Chinese. Please select two topics by writing your name behind it and by setting it in '''bold'''. These topics will be presented in the form of a powerpoint presentation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Agreement on use of classroom time==&lt;br /&gt;
Should we read the texts in class or should the students read the text ahead of class (especially learning the terms and expressions) and come to class prepared? How should we use our classroom time? (presentations, quizzes, discussions, exercise to translate adhoc an unknown text from the same area)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
==Homework for every session==&lt;br /&gt;
Please prepare the topics of the following session by reading the respective texts in the textbook (if you have not much time, you can read it in Chinese), learn the vocabulary and make yourself familiar with the questions asked under the text.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Teacher presentation: Introduction to Culture==&lt;br /&gt;
[[Media:01_Chin_Lang_Cult_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Media:02_Chin_Lang_Cult_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Homework for Session 2==&lt;br /&gt;
Please register on the Wiki and wait for the teacher to approve. You can click on https://bou.de/u and then &amp;quot;Register&amp;quot; in the top right corner, then input two times your pinyin name for username and real name in the way &amp;quot;Wang Jianguo&amp;quot;, type in some info about yourself and submit the form with accepting the terms and conditions. More detailed instructions for registration you find in the powerpoint presentation which you can download from here (&amp;quot;Teacher presentation&amp;quot;). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Prepare ppt (10 students)==&lt;br /&gt;
Grading Criteria for Powerpoint Presentations&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Was the presentation based on scientific facts, did the presenter also conduct some research on the topic and did he/she also add her own experience or her own opinion/perspective and marking the two different perspectives as factual/subjective? Did the presentation avoid absolute judgments like &amp;quot;good&amp;quot; or &amp;quot;best&amp;quot;, but did it instead use vocabulary like &amp;quot;fascinating&amp;quot;, &amp;quot;surprising&amp;quot; etc. and also indicated to whom it is fascinating/surprising etc. and why?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Was the presentation successful? Did it catch the attention of the audience over the whole time? Was the presenter persuading? Was the audience excited/fascinated? Did the audience learn something? (Or was the audience bored and talked the whole time without paying attention to the presenter?)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Formal things: Was the speaker good to hear (loud/clear)? Did he make a self-confident impression and did he know his topic? Did the speaker speak freely and not read out? Where there meaningful pictures and graphs on the slides and only a few keywords, well sorted by numbers or bullet points (or was the powerpoint merely a text desert of small size script with the script being copied onto the slides)?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Was the presentation appropriate to the topic?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Was the activity part meaningful and appropriate to the topic? Did it speak to everyone in the audience individually?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Was the presentation not too short and not too long in time, but as long as the other presentations, so that all presentations of the day could be presented?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Did the presentation consider the same cultural phenomenon both in China and in other countries, at least as a comparison?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Did the presentation avoid mistakes like reading out text in a boring way, pronounciation mistakes, typos in the English text?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Did you indicate the sources you have used at least on the last page of your presentation in the form of a list?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Did you upload your ppt file successfully (if not, did you contact the teaching assistant to upload)?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Did you present your ppt file in the full screen mode?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Did you arrive early in classroom to copy your file onto the desktop of the class computer and did you check it and also any embedded or accompanying video files etc. if everything works properly including sound?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Did the presentation avoid deadly mistakes like plagiarism, using ai without indicating it (if you use ai to create the presentation, you need to indicate the platform and the full prompt you gave to ai and the main adjustments you did to the prompt), using ideology, patriotism, politics, religious beliefs, advertisement for products, ignorance (e.g. that a cultural phenomenon is wide spread in Asia and the origin is unclear, but claiming it was Chinese and originated in China), racism, prejudices, telling lies, spreading false rumors etc.?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please select one of the following chapters of our textbook by writing your name behind the topic to give a 20 minute presentation on, plus an interactive quiz: The first ten presenters will have to present in two weeks!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.	Geographic Nature as a Basis for Cultural Development	17&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.	Aesthetic ideals and social customs: Chinese Marriage Customs	22&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.	Aesthetic ideals and social customs: Habits, Ways of Contacting	31&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.	Aesthetic ideals and social customs: Marriage-Accompanying Songs in Hunan	40&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.	Aesthetic ideals and social customs: Crying Marriage of Tujia	49&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.	Aesthetic ideals and social customs: The Four Most Handsome Men in Ancient China	63&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
7.	Animals: Panda	71 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
8.	Architecture	78&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
9.	Architecture: The Forbidden City 	89&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
10.	Architecture: Four Famous Bridges	102&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
11.	Architecture: Four Great Pavilions	113&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
12.	Architecture: Shengjing Imperial Palace	124&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
13.	Architecture: Three Great Towers in China	131&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
14.	Architecture: Fengshui in Chinese Architecture	145 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
15.	Army and weapons: Chinese Ancient Weapons	154&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
16.	Army and weapons: Terracotta Army	163&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
17.	Astrology: Chinese Astrology	170&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
18.	Astrology: Calendar, The 24 Solar Terms	178&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
19.	Astrology: Twelve Animals of the Chinese Zodiac	188&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
20.	Beverages: Milk Tea	197&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
21.	Beverages: Tea	203 (Zhang Mai)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
22.	Beverages: The Liquor Culture of Ancient China	209&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
23.	Body movement performance: Chinese Lion Dancing 	218&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
24.	Body movement performance: Stilts	223&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
25.	Body movement performance: Traditional Chinese Dance	230&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
26.	Chinese Writing: Ancient Writing and Painting Tool, Writing Brush	236&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
27.	Chinese Writing: Calligraphy	246 (Tang Yan)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
28.	Chinese Writing: The Evolution of Calligraphy	252&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
29.	Chinese Writing: Chinese Characters	262&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
30.	Chinese Writing: Chinese Characters and Scripts	276&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
31.	Clothing: Chinese Clothing	283&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
32.	Clothing: Batik (Lanran)	291&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
33.	Clothing: Cheongsam	301 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
34.	Confucianism: Confucian Culture	309  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
35.	Confucianism: Chinese Traditional Culture-Five Constant Virtues	324&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
36.	Confucianism: Classical Philosophy - Confucius and Confucianism	332&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
37.	Confucianism: Classical Philosophy - Reading The Analects	339 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
38.	Education: Ancient Chinese Education	350&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
39.	Education: Historical Figures, The Four Talented Women of Ancient China	361&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
40.	Education: Modern Chinese Education System	371&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
41.	Education: The Nine-Grade Official Selection System in Wei, Jin, Southern and Northern Dynasties	386&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
42.	Education: Yuelu Academy (One of the Four Most Prestigious Academies)	395&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
43.	Facial Make-up	406&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
44.	Facial Make-up: Cosmetics, Traditional Chinese Make-Up	413&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
45.	Facial Make-up: Face Changing in Sichuan Opera	431&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
46.	Fine Arts: Painting	440&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
47.	Fine Arts: Bada Shanren and Qi Baishi	445&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
48.	Fine Arts: Painting Riverside Scene at Tomb Sweeping Day	452&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
49.	Fine Arts: Seal-cutting	459&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
50.	Games: Go 围棋 	462（Zhao Qi）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
51.	Games: Kite Flying	468&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
52.	Games: Mahjong: An Ancient Chinese card play	476（Jiang Ziqiang）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
53.	Garden Culture: Gardens	505&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
54.	Garden Culture: Bonsai (Penjing) 	511&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
55.	Garden Culture: The Summer Palace	519（Li Mei）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
56.	Garden Culture: Qingming Riverside Landscspe Garden	526&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
57.	Gender: Wu Zetian: The Only Female Emperor of Imperial China	535&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
58.	History: Carl and Cixi	548&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
59.	Interieur: The Folding Screen	552&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
60.	Landscapes and Tourism: Four Buddhist Shrines	561&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
61.	Landscapes and Tourism: Four State-Level Cultural Relics	573&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
62.	Landscapes and Tourism: Landscape, Five Famous Mountains	585&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
63.	Landscapes and Tourism: Mogao Grottoes	593&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
64.	Landscapes and Tourism: The Culture of Mount Tai 606（Qin Yi)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
65.	Landscapes and Tourism: Canal Culture：The Grand Canal（The Peking-Hangzhou Grand Canal）	621&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
66.	Landscapes and Tourism: The Ancient Tea Horse Road	635&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
67.	Landscapes and Tourism: Tourism, Nanking-An Ancient Capital of Six Dynasties	642&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
68.	Language: Chinese Language	649&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
69.	Language: Chinese Dialects	660&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
70.	Language: Chinese Folk Argot	669&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
71.	Literature: Ancient literature - Chinese Classical Fairy Tales	681&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
72.	Literature: Ancient literature - Chinese Mythology	688&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
73.	Literature: Ancient literature - Classical Literature	699&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
74.	Literature: Ancient Literature - Four satirical novels in ancient China	706&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
75.	Literature: Ancient literature: Four Folk Stories of Ancient China	715&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
76.	Literature: Ancient Literature - Take Su Shi as an example. Relegation Literature in Ancient China	725  (Duan Binyao)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
77.	Literature: Ancient Literature: The Classic of Mountains and Seas	748&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
78.	Literature: Ancient literature: Yuefu	765&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
79.	Literature: Premodern literature - China's Four Great Classical Novels	773 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
80.	Literature: Premodern literature - Li Bai's “The River-Merchant's Wife: A Letter” and its translations	780&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
81.	Literature: Premodern literature: Strange Stories from a Chinese Studio	786&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
82.	Literature: Premodern literature: Tang-Song	794&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
83.	Literature: Tang and Song - Classical Prose Movement of late Tang Dynasty and Song Dynasty	823&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
84.	Literature: Modern Literature	832&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
85.	Literature: Modern Literature: Qian Zhongshu (Ch'ien Chung-shu)	841（Miao Yunlong）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
86.	Literature: Modern and Contemporary Literature: Literature, Science Fiction, and Fantasy	848&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
87.	Literature: Contemporary Literature	859&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
88.	Martial Arts: Huo Yuanjia	865&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
89.	Martial Arts: Qigong	868&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
90.	Martial Arts: Taiji (Tai Chi) Shadow Boxing	873&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
91.	Martial Arts: Wushu	885&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
92.	Martial Arts: Frolics of the Five Animals (Wuqinxi)	890&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
93.	Medicine: Traditional Chinese Medicine (TCM)	900 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
94.	Medicine: TCM - Acupuncture and Moxibustion	907&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
95.	Medicine: TCM - Diagnosis and Pharmacology	912&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
96.	Medicine: TCM - The Development of Chinese Medicine	917&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
97.	Medicine: TCM – The Chinese Medical Sage Zhang Zhongjing	924&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
98.	Minority cultures: Lisu People and Daogan Festival of Lisu Ethnic Minority	934&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
99.	Minority cultures: The Ethnic Minorities’ Costumes	941&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
100.	Money culture: Currency, Jiaozi (A Paper Currency in Northern Song Dynasty)	952&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
101.	Money culture: The tradition of Red Envelope and Lucky Money 	962  (Xu Yangyang)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
102.	Music and instruments: Guzheng	975&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
103.	Music and instruments: Pipa	986&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
104.	Mythology: Gods and Immortals	996&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
105.	Mythology: Huli-jing	1005&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
106.	National Symbols: National Anthem	1018&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
107.	National Symbols: National Flag	1026 （Liao Zuoyun）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
108.	Opera: Peking Opera	1035&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
109.	Opera: Peking Opera Acrobatics	1043&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
110.	Opera: Peking Opera Actor Mei Lanfang	1050 (Dai shiru)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
111.	Opera: Tea-picking Opera	1055&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
112.	Opera: Hunan Flower-drum Opera (Huagu Opera)	1064&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
113.	Philosophical Schools: Four Main Philosophical Schools	1076&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
114.	Philosophical Schools (Daoism, Buddhism, Legalism): Classical Philosophy – Daoism	1087&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
115.	Philosophical Schools (Daoism, Buddhism, Legalism): Classical Philosophy - Reading Tao Te Ching	1093&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
116.	Philosophical Schools (Daoism, Buddhism, Legalism): Classical Philosophy - Reading The Sutra of Hui-neng	1099&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
117.	Philosophical Schools (Daoism, Buddhism, Legalism): Classical Philosophy - Reading The Importance of Living	1106&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
118.	Philosophical Schools (Daoism, Buddhism, Legalism): Legalism 	1119&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
119.	Philosophy: Chinese Traditional Cultivation Culture	1129&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
120.	Religion: Traditional Chinese Funeral Culture	1141&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
121.	Religion: Buddhism	1155&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
122.	Religion: Daoism	1170&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
123.	Religion: Christianity	1175&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
124.	Religion: Islam	1181&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
125.	Science and Technology: Ancient Science and Technology	1185&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
126.	Science and Technology: China's Four New Inventions	1191 (Yang Yue2)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
127.	Science and Technology: Compass	1217&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
128.	Science and Technology: TikTok (Douyin)	1226&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
129.	Science and Technology: Three Giant Home Appliance Enterprises In China 	1235&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
130.	Science and Technology: Four Domestic Mobile Phone Companies	1257&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
131.	        Silk and porcelain: Silk	1272  (Fei Xinyu)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
132.	Silk and porcelain: Porcelain	1277&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
133.	Silk and porcelain: Celadon and Celadon Song 《青花瓷》歌词	1283(Wang Huaixing)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
134.	Silk Road - by land and by sea: Zhang Qian and the Silk Road	1291&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
135.	Silk Road - by land and by sea: Zheng He and the Maritime Silk Road	1296&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
136.	Silk Road - by land and by sea: Zheng He's Voyages	1300&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
137.	Social: The Long-life Lock	1308&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
138.	Social: Round Table Culture	1317 (Wu Jiating)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
139.	Stage entertainment: Crosstalk 相声	1325&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
140.	Stage entertainment: Shadow Play	1332&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
141.	Traditional Crafts: Carving	1340&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
142.	Traditional Crafts: Chinese Jade Culture	1348&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
143.	Traditional Crafts: Cloisonne	1363   &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
144.	Traditional Crafts: Embroidery	1369&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
145.	Traditional Crafts: Shu Embroidery (Sichuan Embroidery)	1373   &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
146.	Traditional Crafts: Xiang Embroidery	1386（Zhang Huifang）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
147.	Traditional Crafts: Folk Art - Chinese Paper-cutting	1400&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
148.	Traditional Crafts: Handcraft - Chinese Knots	1409&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
149.	Traditional Crafts: Lacquerware	1418&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
150.	Traditional Crafts: The Kingfisher Craft点翠	1423&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
151.	Traditional Cuisine: Chinese Dining Etiquette	1436&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
152.	Traditional Cuisine: Chopsticks	1450&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
153.	Traditional Cuisine: Eight Major Cuisines of China	1456 (Zheng Kaiwu)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
154.	Traditional Cuisine: Four Distinct Regional Cuisines	1473&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
155.	Traditional Cuisine: Breakfast Culture of Wuhan	1480(Liu Peini)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
156.	Traditional Cuisine: Tanghulu, Sugar-coated Haws on a Stick	1491(Xiao Zixin)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
157.	Traditional Cuisine: Hotpot	1501 (Cao Chunyang)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
158.	Traditional Cuisine: The Art of Chinese Cooking	1508&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
159.	Traditional Cuisine: Two Famous Dishes	1514&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
160.	Traditional Festivals	1518……&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
161.	Traditional Festivals: Lattice on Ancient Chinese Windows	1525&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
162.	Traditional Festivals: Spring Festival Couplets	1538&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
163.	Westernization: The Eastward Spread of Western Learning	1544&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
164.	Westernization: The Westernization Movement	1550&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
165.	Worship: Chinese Incense Culture	1558 (She Xiao)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
166.	Economy: Chinese Currency Changes	1569&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
167.	History: Wang Shouren	1573 Lv Jiahao&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
168.	Martial Arts: Chinese Swordsman Spirit	1582&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
169.	Cuisine: Luosifen	1593 （Chen Sisi)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
170.	Fine Arts: Chinese Paper Cutting	1601 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
171.	Science and Technology: Taobao(淘宝) 	1611&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
172.	Traditional Craft: Bronze	1623&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
173.	Entertainment: Deyunshe 德云社	1631&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
174.	Traditional Cuisine: Jiaozi	1644 （Liu Pei）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
175.	Aesthetic ideals and social customs: the Photo Retouching Culture in China	1655&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
176.	Traditional Crafts: Handcraft - Oil-paper Umbrella	1664     &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
177.	stage entertainment:Yuan drama	1676&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
178.	Music and instruments: Erhu	1685&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
179.	Traditional and Modern Views on Marriage and Love	1694 (Liu Yunxi)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
180.	Traditional Cuisine: Tangyuan	1701&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
181.	Animals：Golden Monkey	1712（Xiao Yawen）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
182.	Chinese Economy: rich businessmen	1719 (Fu Sihui)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
183.	Opera: Chinese Local Operas	1727 （Wang Xinyu）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
184.	The Chinese tradition of ancestor worship	1740&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
185.	Opera: Huangmei opera	1752 （Chu Hanqi）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
186.	The “reference” of Chinese Music	1759&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
187.	Chinese Folk Art:Lion Dance	1767&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
188.	Science and Technology: Mobile Games（手游）	1783(Du JIangping)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
189.	Clothing: Vintage Clothing	1790&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
190.	Fine arts:Kunqu Opera	1798&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
191.	Aesthetic ideals and social customs: The Culture of Flowers	1807 (Qiu Ping）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
192.	National Belief: the Chinese Dream	1818&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
193.	Science and Technology: Buytogether（PDD) 	1825(Qi Zhiyang)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
194.	Aesthetic ideals and social customs：Marriage and Burial Customs of Tujia People	1845&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
195.	Sports: Cuju (蹴鞠) 	1845 （Ouyang Yihong)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
196.	Science and Technology: The culture of Chinese Electric Vehicles 中国电动汽车	1845（Geng Hongmei)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
197.	Chinese tradition culture: The culture of Ronghua—Velvet Flowers 绒花	1845  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
198.	Stage entertainment: Northeast Errenzhuan (二人转) 	1845&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
199.	Traditional Crafts: Dough Sculpture 面塑	1845&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
200.	Nanchang Relic Museum for Haihun Principality of Han Dynasty	1845  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
201.	The culture of Grass cloth 夏布	1845 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
202.	The Legend of Zhen Huan 《甄嬛传》	1845 (Xiang Jianning)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
203.	Chinese horror movies 中式恐怖片	1845 (Zhang Jiaxin)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
204.	Stand-up comedy 单口喜剧	1845（Huang Sinan）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
205.	Bride-price（彩礼）	1845 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
206.	Chinese science fiction movies 中国科幻片	1845&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
207.	Shandong cuisine鲁菜	1845(Lu Wei)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
208.	Chinese traditional ornament: Buyao （步摇）	1845 (Yang Jing)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
209.	Tofu meatball with pig blood (猪血丸子) 	1845       （Li Ting2）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
210.	Sunzi’s Art of War: Source for All Books on War (孙子兵法) 	1845&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
211.	The Temple of Heaven：Reverence with Awe and Gratitude（天坛）	1845&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
212.	Education：training Schools （教育：补习班）	1845 (Huang Yixuan2)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
213.	Chinese Dreamcore (中式梦核) 	1845  (Zhang Zixi)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
214.	Lu Ban, China’s inventor（中国发明家——鲁班）	1845 (Cai Yichun)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
215.	Live Streaming E-commerce（直播电商）	1845    (Tao Yao)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
216.	The Story of Ming Lan（知否知否，应是绿肥红瘦）	1845 (Ye Sitong)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
217.	Cha Bai Xi/Tea Latte Art (茶百戏) 	1845    （Yang Jiahong2)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
218.	Guangdong Herbal tea（广东凉茶）	1845(Gao Xiaoqing)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
219.	Chinese traditional art form：Seal carving（篆刻）	1845(Huang Qiaoqiao)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
220.	Rice cake (年糕) 	1845  （Dong Jiating）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
221.	Zhongyuan festival	1845 （Ou Huang）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
222.	Dulong: Facial tattoo (独龙族：纹面) 	1845&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
223.	The Return of the Pearl Princess（还珠格格）	1845 （Lu Jiahui）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
224.	Chinese Food：Jiangxi Cuisine（赣菜）	1845 (Liao Dan)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
225.	&amp;quot;Cun Chao&amp;quot;: China's village football league（“村超”：中国乡村足球联赛）	1845 (Shen Shuai)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
226.	Landscapes and Tourism: Junshan Island (君山岛) 	1845&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
227.	Chinese Bossy Fictions &amp;amp; Micro-drama（中国式霸总小说&amp;amp;短剧）	1845 (He Yunfeng)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
228.	Chinese Traditional Medicine (中医药）——— Mortise and Tenon Joint（榫卯结构）	1845&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
229.	Jingdezhen Porcelain	1845 (Xiao Luyu)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
230.	Gayageum（伽倻琴）	1845 (Zhang Meiling)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
231.	The plaque and couplet in Chinese garden（园林匾额对联）	1845 (Wang Yuxin)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
232.	Sun Wukong（孙悟空）	1845 （Li Yuan2）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
233.	Traditional Chinese Pigments（中国传统颜料）	1845 (Cao Yuan)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
234.	Dragon Lantern Dance（舞龙灯）	1845 （Jin Yichen）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
235.	Bamboo Weaving (竹编）	1845 (Chen Anqi)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
236.	Landscapes and Tourism: Harbin Ice and Snow World (冰雪大世界) 	1845 (Xu Xinwen)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
237.	Braised Chicken Rice (黄焖鸡米饭-Huang Men Ji Mifan) 	1845 （Li Zihan2）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
238.	Three Famous Chinese Mountains(中国三山) 	1845（Liu  Chang）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
239.	Female Emperor---Wu Zetian	1845  (Song Xin)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
240.	Clay sculpture (泥塑）	1845 (Chen Lin)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
241.	Abacus (中国珠算）	1845&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
242.	Hunan Rice Noodles（湖南米粉）	1845 (Gong Wei)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
243.	Chinese name（中国姓名文化）	1845  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
244.	Chinese popular viral memes (中国网络社交媒体“热梗”）	1845(Xiao Yikang)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
245.	Douzhi (豆汁) 	1845(Li Linyao) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
246.	New Year Wood-block Paintings (木版年画）	1845（Du Yuan）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
247.	Carved lacquer（雕漆）	1845 （Liu Qi）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
248.	Jing Gang Mountain (井冈山）	1845 （Yu Jingfang）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
249.	Intangible Cultural Heritage: Tongguan Kiln （铜官窑）	1845&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
250.	Language: Hakka Dialect（客家话）	1845&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
251.	Rice noodle roll（肠粉）	1845 ( Li Mingfeng )&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
252.	Traditional Cuisine: Northeastern Chinese Cuisine(东北菜）	1845（Liu Shutian）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
253.	Yuelu Mountain (岳麓山) 	1845（Chen Ting）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
254.	Traditional Crafts：Tie-Dye（扎染）	1845（Zhang Qi）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
255.	Chinese-style sun protection (中式防晒）	1845（Zhao Yashi）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
256.	Danmu (弹幕）	1845 (Zhou Le)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
257.	Yangshao Culture（仰韶文化）	1845&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
258.	Indigo Dyeing (蓝染) 	1845&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
259.	Female Writers: Zhang Ailing, Chen Ping, Lin Yihan and Li Bihua	1845 (Zhou Tianyi)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
260.	Wedding dress in the Song Dynasty (宋代婚服) 	1845 (Liu Chao) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
261.	The cultural idea oft he great unification in ancient China (中国古代的大一统文化思想) 	1845&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
262.	The Four Pillars of Destiny (八字) (Li Jiayi)	1845 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
263.	Shaolin Temple (少林寺) 	1845 (Zuo Fang)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
264.	Single bamboo drifting（独竹漂）	1845&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
265.	Cuisine: Changde spicy salted duck 酱板鸭传说的由来	1845 （Xing Xueqing）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
266.	Hui Culture (徽文化)	1845(Liu Jianan)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
267.	Ma Zu Culture (妈祖文化)	1845 (Yan Jidong)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
268.	Table Manners 	1845（Luo Yan）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
269.	Music of the Mongol nationality (蒙古族音乐)	1845&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
270.	The Yingge Dance（英歌舞）	1845  （Jiang Xinyue)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
271.	Palace Lantern（宫灯）	1845  （Shao Keyuan）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
272.	Chinese Term of Endearment（中国亲昵称谓）	1845  (Zeng Zhi）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
273.	Changsha Stinky Tofu（长沙臭豆腐) 	1845(Luo Sicheng)[[File:Changsha Stinky Tofu.pptx]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
274.	God of Wealth(财神) 	1845 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
275.	Zhuazhou（抓周）	1845 （Zeng Xiaohui）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
276.	Nail art（美甲）	1845 （Luo Jiaxin）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
277.	Mirror (镜子) 	1845   (Cheng Sixiang) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
278.	The Beef Board Noodle (牛肉板面) 	1845(Yan Xiang)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
279.	Huo Qubing (霍去病）	1845 （Luo Jingyan）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
280.	Chinese Courtyard Houses（中国四合院）	1845 (Guo Cili)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
281.	Music and instruments: Yangqin（扬琴）	1845（Dai Yexun）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
282.	Black Myth: Wukong（黑神话 悟空）	1845 (Chen Zhen)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
283.	Guangdong Morning Tea Culture （广东早茶文化）	1845 （Zheng Jinlian）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Session 02 Fri Feb 28 14:30-16:10 room 613 - Student presentations=&lt;br /&gt;
==Teacher presentation: Introduction to Culture==&lt;br /&gt;
[[Media:02_Chin_Lang_Cult_Spring_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Topics for today==&lt;br /&gt;
Please copy and paste your presentation topic, your name here and add your powerpoint file (size limit 10 MB)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You need to copy all the topics for the whole semester to the sessions NOW. If you do not do it sufficiently in advance, how can the fellow students prepare the texts?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please remember that you have to indicate the 10 topics for Friday on the course website under &amp;quot;Session 2&amp;quot; with the topic name, student name, powerpoint uploaded (max size 10 MB), all presentations will be each on 1 topic only and cannot exceed 5 minutes. They have to be interactive and helpful from the perspective of an interpreter or translator who needs to prepare his/her work on this topic.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
27. Chinese Calligraphy (Tang Yan) [[Media:Chinese_Calligraphy.pptx]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
52. Games: Mahjong: An Ancient Chinese card play 476（Jiang Ziqiang）[[Media:Mahjong-Jiang_Ziqiang.pptx]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
55. Garden Culture: The Summer Palace 519（Li Mei）[[Media:The Summer Palace - Li Mei.pptx]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
76. Literature: Ancient Literature - Take Su Shi as an example. Relegation Literature in Ancient China 725 (Duan Binyao) [[Media:Duan_Binyao_-76Su_Shi_and_Delegation_Literature.pptx]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
85. Literature: Modern Literature: Qian Zhongshu (Miao Yunlong)[[Media:Qian_Zhongshu_Miao_Yunlong.pptx]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tea Latte Art (Xiang Jianning)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Topic 7&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Topic 8&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Topic 9&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Topic 10&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Session 03 Fri Mar 07 14:30-16:10 room 613 - Student presentations=&lt;br /&gt;
==Presentations==&lt;br /&gt;
1. Topic 21: Beverages: Tea 203 (Zhang Mai) [[Media:Tea_Spring_2025.pptx]] 86&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. Topic 64: Landscapes and Tourism: The Culture of Mount Tai 606 (Qin Yi) [[Media:Mount_Tai_Spring_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Topic 101. Money culture: The tradition of Red Envelope and Lucky Money 962 (Xu Yangyang) [[Media:Lucky_Money_Spring_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. Topic 107:National Symbols: Culture of the National Flag 1026 （Liao Zuoyun）[[Media:Culture_of_the_National_Flag_Spring_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5. Topic 155:Traditional Cuisine: Breakfast Culture of Wuhan 1480 (Liu Peini) [[Media:Wuhan_Breakfast_Spring_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6. Topic 157:Traditional Cuisine: Hotpot 1501 (Cao Chunyang)  [[Media:Hot_Pot_Spring_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
7. Topic 126: China's four new inventions 1191(Yang Yue2).) [[Media:China's_Four_New_Great_Inventions_Spring_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Notes on presentations==&lt;br /&gt;
Most students did not do their homework. 素质 in Chinese and international culture. Taking over responsibility. Being independent. Making sure that things run. Taking care of others. Not to do the homework in time (displaying the 13 presentations of each session) has disadvantages also for the other students, who cannot prepare.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. 14:43-49 Only Chinese tradition explained, not Indian, Egyptian etc. &amp;quot;Black tea&amp;quot; (in English all &amp;quot;hong cha&amp;quot; is called &amp;quot;black tea&amp;quot;), British tea culture (add milk)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. 14:55-15:00 Personal origin: Shandong, personal experience: climbed Mount Tai 4 times, Sacrificial Culture, Culture of Literati, Folk Belief: God of Mount Tai, Blue Rosy Cloud Fairy; Spiritual Symbolism&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. 15:04-15:10 Legend, Tradition and Contrast, Significance; Sui Monster ya sui qian; contrast in the West: Giving money as a present is considered not as good as a present itself, giving money in an envelope has the bad taste of bribing (transparency.org); in China you can even go to the temple and pray for money&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. 15:29-15:34 historical details of design, red meaning “stop” internationally, “achieve the great rejuvenation of the Chinese nation” (maybe a newer concept than the flag?), connection with earlier historical flags and other flags like of the communist movement, North Korea, ancient Soviet Union &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5. 15:41-15:46 dialect terms (don’t use pinyin), analogy, breakfast is one of the most resilient cultural elements a person sticks to, guozao, 热干面, missing: characteristics like that it needs to be prepared quickly because the tradition of the dock workers&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6. 15:56-16:01 hot pot history originated in China (?), regional differences within China 87&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
7. 16:02-16:06 4 new inventions - not explained that these inventions were invented in other countries. 86&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Student grades: 平时成绩/签到==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
75/103 students, 24级 MA翻译, class representative: Zhang Jiaxin&lt;br /&gt;
#	Jin Yichen &lt;br /&gt;
#	lu jiahui &lt;br /&gt;
#	li yuan&lt;br /&gt;
#	cao yuan&lt;br /&gt;
#	xiao luyu&lt;br /&gt;
#	zhang jiaxin +5&lt;br /&gt;
#	ye sitong&lt;br /&gt;
#	zhao yashi&lt;br /&gt;
#	jiang xinyue&lt;br /&gt;
#	yan xiang&lt;br /&gt;
#	fei xinyu &lt;br /&gt;
#	zhang qi&lt;br /&gt;
#	dai shiru&lt;br /&gt;
#	zhang zixi&lt;br /&gt;
#	zheng kaiwu&lt;br /&gt;
#	cai yichun&lt;br /&gt;
#	yang jing&lt;br /&gt;
#	liao dan&lt;br /&gt;
#	luo yan&lt;br /&gt;
#	qin yi&lt;br /&gt;
#	shao keyuan&lt;br /&gt;
#	cao chunyang&lt;br /&gt;
#	xu yangyang&lt;br /&gt;
#	liao zuoyun&lt;br /&gt;
#	cheng sixiang&lt;br /&gt;
#	du jiangping&lt;br /&gt;
#	liu qi&lt;br /&gt;
#	miao yunlong&lt;br /&gt;
#	huang qiaoqiao&lt;br /&gt;
#	chen lin&lt;br /&gt;
#	duan binyao&lt;br /&gt;
#	li ting&lt;br /&gt;
#	zeng zhi&lt;br /&gt;
#	xing xueqing&lt;br /&gt;
#	luo jingyan&lt;br /&gt;
#	liu shutian&lt;br /&gt;
#	gao xiaoqing&lt;br /&gt;
#	chen zhen&lt;br /&gt;
#	luo guoqiang -1-1-1&lt;br /&gt;
#	she xiao &lt;br /&gt;
#	he yunfeng &lt;br /&gt;
#	liu ying&lt;br /&gt;
#	du yuan &lt;br /&gt;
#	li jiayi &lt;br /&gt;
#	tao yao &lt;br /&gt;
#	xu xinwen &lt;br /&gt;
#	ou huang &lt;br /&gt;
#	liu peini&lt;br /&gt;
#	jiang ziqiang&lt;br /&gt;
#	zhang huifang&lt;br /&gt;
#	liu chao&lt;br /&gt;
#	liu yunxi &lt;br /&gt;
#	luo jiaxin&lt;br /&gt;
#	li mei&lt;br /&gt;
#	zeng xiaohui&lt;br /&gt;
#	huang yixuan&lt;br /&gt;
#	chen anqi&lt;br /&gt;
#	chen ting&lt;br /&gt;
#	zhang mai&lt;br /&gt;
#	yuan xiaolin -1-1&lt;br /&gt;
#	li mingfeng&lt;br /&gt;
#	dai yexun-1-1&lt;br /&gt;
#	yang pei -1&lt;br /&gt;
#	tang yan&lt;br /&gt;
#	xiang jianning-1&lt;br /&gt;
#	liu chang -1&lt;br /&gt;
#	wang yuxin&lt;br /&gt;
#	lv jiahao-1&lt;br /&gt;
#	dong jiating&lt;br /&gt;
#	lu wei&lt;br /&gt;
#	yang yue&lt;br /&gt;
#	guo cili&lt;br /&gt;
#	shen shuai&lt;br /&gt;
#	Ouyang yihong&lt;br /&gt;
#	li zihan -1&lt;br /&gt;
#	zuo fang&lt;br /&gt;
#	fu sihui&lt;br /&gt;
#	xiao zixin -1&lt;br /&gt;
#	zhou tianyi -1&lt;br /&gt;
#	qi zhiyang -1-1&lt;br /&gt;
#	liu pei &lt;br /&gt;
#	gong wei&lt;br /&gt;
#	chen sisi&lt;br /&gt;
#	huang sinan&lt;br /&gt;
#	xiao yikang&lt;br /&gt;
#	yu jingfang&lt;br /&gt;
#	luo sicheng&lt;br /&gt;
#	yang jiahong&lt;br /&gt;
#	yan jidong&lt;br /&gt;
#	xiao yawen&lt;br /&gt;
#	geng hongmei&lt;br /&gt;
#	zhou le&lt;br /&gt;
#	qiu ping&lt;br /&gt;
#	wang huaixing&lt;br /&gt;
#	wang xinyu&lt;br /&gt;
#	chu hanqi&lt;br /&gt;
#	wu jiating&lt;br /&gt;
#	zhang meiling&lt;br /&gt;
#	liu jianan&lt;br /&gt;
#	song xin&lt;br /&gt;
#	zhao qi&lt;br /&gt;
#	zheng jinlian&lt;br /&gt;
#	li linyao&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Session 04 Fri Mar 14 14:30-16:10 room 613 - Student presentations=&lt;br /&gt;
#Topic 260：Wedding Dress in the Song Dynasty(Liu Chao)[[Media:260 The Wedding Dress in the Song Dynasty.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 146: Traditional crafts: Xiang embroidery 1386(Zhang Huifang) [[Media:Hunan_embroidery_spring_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 153:Traditional Cuisine: Eight Major Cuisines of China 1456 (Zheng Kaiwu)[[Media:Media Eight Major Cuisines of China.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 233: Traditional Chinese Pigments (Cao Yuan)[[Media:Traditional Chinese Pigments.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 182: Chinese Economy:  rich businessmen (Fu Sihui) [[Media:Rich_Businessmen_Spring_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 156: Traditional Cuisine: Tanghulu, Sugar-coated Haws on a Stick p. 1491 (Xiao Zixin)  [[Media:Tanghulu_Spring_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 138: Social: Round Table Culture	1317 (Wu Jiating)  [[Media:Round_Table_Culture_Spring_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 174: Jiaozi (Liu Pei)  [[Media:Dumplings_Spring_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
#133.Silk and Porcelain: Celadon and “Celadon Song”青花瓷歌词（Wang Huaixing)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Session 05 Fri Mar 21 14:30-16:10 room 613 - Student presentations=&lt;br /&gt;
#Topic 50: Games: Go 围棋 462（Zhao Qi） [[Media:Weiqi_Go_Spring_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 110:Opera: Peking Opera Actor Mei Lanfang 1050 (Dai shiru)[[Media:Opera Peking Opera Actor Mei Lanfang.pptx]]&lt;br /&gt;
# Topic 131: Silk and porcelain: Silk  (Fei Xinyu) [[Media:Silk_Spring_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
# Topic 224: Chinese Food：Jiangxi Cuisine（赣菜）(Liao Dan) [[Media:Jiangxi_Cuisine.pptx]]&lt;br /&gt;
# Topic 169: Cuisine: Luosifen  1593 (Chen Sisi) ） [[Media:Luosifen_Spring_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
# Topic 167: History: Wang Shouren 1573 （Lv Jiahao)[[Media:History_Wang_Shouren_.pptx]]&lt;br /&gt;
# Topic 183: Jiangxi Gan Opera （Wang Xinyu） [[Media:Jiangxi Gan opera.pptx]]&lt;br /&gt;
# Topic 165: Worship: Chinese Incense Culture (She Xiao) [[Media:Chinese Incense Culture.pptx]]&lt;br /&gt;
#133.Silk and Porcelain: Celadon and “Celadon Song”青花瓷歌词（Wang Huaixing) [Media: Silk and Porcelain]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Session 06 Fri Mar 28 14:30-16:10 room 613 - Student presentations=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
#Topic 188:Mobile Games 手游 1783 （Du Jiangping）[[Media:Mobile_Game.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 191:Aesthetic ideals and social customs: The Culture of Flowers 1807 (Qiu Ping）)[[Media:Aesthetic_ideals_and_social_customs-_The_Culture_of_Flowers.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 193:Science and Technology: Buytogether（PDD) 1825(Qi Zhiyang)&lt;br /&gt;
#Topic 195:Sports: Cuju (蹴鞠) 1845 （Ouyang Yihong)[[Media: Cuju.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 202:The Legend of Zhen Huan 《甄嬛传》 1845 (Xiang Jianning)[[Media: The Legend of Zhen Huan.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 203:Chinese horror movies 中式恐怖片 1845 (Zhang Jiaxin)[[Media: Chinese Horror Movies.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 185:Opera: Huangmei opera 1752 （Chu Hanqi）)[[Media: Huangmei Opera.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 181:Animals：Golden Monkey 1712（Xiao Yawen）&lt;br /&gt;
#Topic 196:The culture of Chinese Electric Vehicles 中国电动汽车 1845（Geng Hongmei)[[Media:Chinese_Electtic_Vehicles_Geng_hongmei.pptx]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=HOLIDAY Session 07 Fri Apr 04 14:30-16:10 room 613 - Student presentations=&lt;br /&gt;
清明节4月4日——4月6日&lt;br /&gt;
=Session 08 Fri Apr 11 14:30-16:10 Zhishan Bldg. room 303 - Student presentations=&lt;br /&gt;
#Topic 133:Silk and Porcelain: Celadon and “Celadon Song”青花瓷歌词（Wang Huaixing）&lt;br /&gt;
#Topic 179:Traditional and Modern Views on Marriage and Love（Liu Yunxi）[[Media:Traditional and Modern Views on Marriage and Love .pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 181:Animals：Golden Monkey(Xiao Yawen)&lt;br /&gt;
#Topic 196:The culture of Chinese Electric Vehicles 中国电动汽车 1845（Geng Hongmei)[[Media:Chinese_Electtic_Vehicles_Geng_hongmei.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 204:Stand-up comedy 单口喜剧 1845（Huang Sinan）&lt;br /&gt;
#Topic 220:Rice cake 年糕 (Dong Jiating)&lt;br /&gt;
#Topic 208:Chinese traditional ornament: Buyao(Yang Jing)[[Media:Chinese Traditional Ornament-Buyao.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 209:Tofu meatball with nia blood(Li Ting2)[[Media:Pig_Blood_Balls.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 212:Education：training Schools （教育：补习班） 1845 (Huang Yixuan2) [[Media:Training classes .pptx]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Session 09 Fri Apr 18 14:30-16:10 room 613 - Student presentations=&lt;br /&gt;
#Topic 213: Chinese Dreamcore (Zhang Zixi)[[Media:Chinese Dreamcore.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 215: Live-streaming e-commerce (Tao Yao)[[Media:Live-Streaming E-Commerce.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 216: The Story of Ming Lan (Ye Sitong)[[Media:The Story of Minglan.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 218: Guangdong Herbal tea (Gao Xiaoqing)&lt;br /&gt;
#Topic 219: Chinese traditional art form：Seal carving（篆刻） (Huang Qiaoqiao)[[Media:Seal carving.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 207: Shan Dong Cuisine (Lu Wei) [[Media:Lu_Wei-207-Shandong_Cuisine.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 221: Zhongyuan Festival (Ou Huang)[[Media:The Zhongyuan Festival.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 223: The Return of the Pearl Princess (Lu Jiahui)[[Media:The Return of the Pearl Princess.pptx]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Session 10 Fri Apr 25 14:30-16:10 room 613 - Student presentations=&lt;br /&gt;
#Topic 217: Cha Bai Xi/Tea Latte Art（茶百戏）(Yang Jiahong)[[Media:ChaBaiXi.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 225: Cun Chao&amp;quot;: China's village football league（“村超”：中国乡村足球联赛）(Shen Shuai)&lt;br /&gt;
#Topic 227: Chinese Bossy Fictions &amp;amp; Micro-drama（中国式霸总小说&amp;amp;短剧） 1845 (He Yunfeng)[[Media:Chinese_Bossy_Fictions_and_Microdramas.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 229: Jingdezhen Porcelain(Xiao Luyu)[[Media:Jingdezhen Porcelain.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 230: Gayageum（伽倻琴）(Zhang Meiling) [[Media:Gayageum.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 231: The plague and couplet in Chinese garden(Wang Yuxin)[[Media:The Plague and Couplets in Chinese Garden.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 232: Sun Wukong(Li Yuan)[[Media:0425 Sun Wukong.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 234: Dragon Lantern Dance(Jin Yichen)[[Media:Jin Yichen Dragon Lantern Dance.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 235: Bamboo Weaving(Chen Anqi)[[Media:Bamboo Weaving.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 236: Landscapes and Tourism: Harbin Ice and Snow World(Xu Xinwen)[[Media:Harbin Ice and Snow World.pptx]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Please enroll in ai platform==&lt;br /&gt;
Please enroll (register) in the platform https://dcg.de/ai/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=HOLIDAY Session 11 Fri May 02 14:30-16:10 room 613 - Student presentations=&lt;br /&gt;
劳动节5月1日——5月5日&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Session 12 Tue May 06 10:00-11:40 room 613 - Student presentations=&lt;br /&gt;
#Topic 238: Three Famous Chinese Mountains(Liu Chang)&lt;br /&gt;
#Topic 239: Female emperor-Wu Zetian(女皇武则天)(Song Xin)  [[Media:Wu Zetian.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 240: Clay sculpture (泥塑）(Chen Lin)[[Media:Clay Sculpture.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 242: Hunan Rice Noodles(Gong Wei)[[Media:Hunan Rice Noodles.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 244: Chinese Popular Memes(中国网络流行热梗）(Xiao Yikang)[[Media:Chinese popular Memes.pptx]] &lt;br /&gt;
#Topic 245: Douzhi (豆汁)(Li Linyao)[[Media:Douzhi.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 246: New Year Wood-block Paintings(Du Yuan)[[Media:Du Yuan New Year Wood-block Painting.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 247: Carved lacquer（雕漆）(Liu Qi)[[Media:Carved lacquer.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 237: Braised Chicken Rice (黄焖鸡米饭-Huang Men Ji Mifan)(Li Zihan)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Regarding Wu Zetian‘s blank Steele==&lt;br /&gt;
关于武则天的“无字碑”（又称“无字碑记”）为何没有刻字，学界和民间流传着几种主要的假设：&lt;br /&gt;
	#功过自有后人评说（最广为流传）：武则天希望后世自己来评价她的一生，不愿由自己或当时的人定论。这种说法强调了她的自信与超越常规。&lt;br /&gt;
	#避讳批评或争议：武则天是中国历史上唯一的女皇帝，争议颇多。她可能认为无论写什么内容都容易引发非议，因此选择不刻字以避免争议。&lt;br /&gt;
	#彰显佛教思想：她信奉佛教，而佛教讲究“空”与“无”，无字碑可能象征“空性”或“无常”，体现她的宗教哲学。&lt;br /&gt;
	#未来自我书写：也有人猜测她原计划晚年或死前再刻碑文，但去世后未及实现，遂留下空碑。&lt;br /&gt;
	#彰显权力与独特性：无字碑作为一种非同寻常的表达形式，也可视为权力和个性的象征，显示她与众不同的统治地位。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
⸻&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
English Translation:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There are several main hypotheses about why Wu Zetian’s stele (often called the “Wordless Stele”) bears no inscription:&lt;br /&gt;
#“Let future generations judge” (most popular view): Wu Zetian may have wanted her life and legacy to be judged by later generations rather than writing her own praise. This interpretation highlights her confidence and forward-thinking.&lt;br /&gt;
#To avoid criticism or controversy: As the only female emperor in Chinese history, Wu Zetian was a controversial figure. She may have felt that any written content could provoke criticism, so she left it blank.&lt;br /&gt;
#Reflecting Buddhist philosophy: A devout Buddhist, she may have chosen to leave the stele blank as a symbol of “emptiness” or impermanence, ideas central to Buddhist thought.&lt;br /&gt;
#Intended to write later: Some believe she planned to inscribe it later in life but passed away before doing so, leaving the monument unfinished.&lt;br /&gt;
#Symbol of power and uniqueness: A blank stele could also serve as a unique and powerful statement, emphasizing her exceptional status and breaking with traditional forms.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Session 13 Fri May 09 14:30-16:10 room 613 - Student presentations=&lt;br /&gt;
#Topic 248: Jing Gang Mountain (井冈山）(Yu Jingfang) [[Media:Jing_Gang_Mountain_Spring_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 251: Rice noodle roll (Li Mingfeng)[[File:Rice Noodle Roll.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 252: Traditional Cuisine: Northeastern Chinese Cuisine (Liu Shutian)[[Media:Northeastern Chinese Cuisine.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 253: Yuelu Mountain (Chen Ting) [[Media:Yuelu_Mountain.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 254: Traditional Crafts：Tie-Dye (Zhang Qi)[[Media:Traditional_Crafts_Tie-Dye.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 255: Chinese-style sun protection (Zhao Yashi)[[ File:Chinese-style Sun Protection.pdf]]&lt;br /&gt;
#Topic 256: Danmu（弹幕）(Zhou Le)[[Media:Danmu.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 259: Female Writers: Zhang Ailing, Chen Ping, Lin Yihan and Li Bihua (Zhou Tianyi)[[Media:Voices of Chinese Female Writers.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 214: Luban China's inventor  (Cai Yichun)[[Media:Luban_China's_Inventor.pptx]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Session 14 Fri May 23 14:30-16:10 room 613 - Student presentations=&lt;br /&gt;
#Topic 262: The Four Pillars of Destiny(Li Jiayi) [[Media:Eight Characters.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 263: Shaolin Temple(Zuo Fang) [[Media:Shaolin Temple.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 265: Cuisine: Changde spicy salted duck(Xing Xueqing)[[Media:Changde spicy salted duck.pptx]]&lt;br /&gt;
#15:25-15:30 Topic 266: Hui Culture (徽文化)(Liu Jianan)[[Media:Hui Culture.pptx]]&lt;br /&gt;
#15:30- Topic 267: Ma Zu Culture (妈祖文化)(Yan Jidong)[[Media:Mazu culture.pptx]]&lt;br /&gt;
#15:35- Topic 268: Table manner(Luo Yan)[[Media:Table manner.pptx]]&lt;br /&gt;
#15:40- Topic 270: Yingge Dance(Jiang Xinyue)[[Media:Yingge Dance.pptx]]&lt;br /&gt;
#15:45- Topic 271: Palace Lantern(Shao Keyuan)[[Media:Palace_Lantern.pptx]]&lt;br /&gt;
#15:50- Topic 272: Chinese Endearing Terms(Zeng Zhi)[[Media:Chinese Endearing Terms.pptx]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
15:55-16:10 Check final exam paper topics&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Session 15 Tue May 27 10:00-11:30 中和楼 213 (moved from Fri May 30 14:30-16:10 room 613) - Student presentations=&lt;br /&gt;
#Topic 273: Changsha Stinky Tofu（长沙臭豆腐）(Luo Sicheng)[[Media:Changsha Stinky Tofu.pptx]]&lt;br /&gt;
#&amp;lt;nowiki&amp;gt;Topic 274:&amp;lt;/nowiki&amp;gt; God of wealth(Liu Ying)[[Media:God of Wealth.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 275: Zhua zhou (抓周）(Zeng Xiaohui) [[Media:Zhuazhou.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 276: Nail art(Luo Jiaxin)[[Media:Nail_Art.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 277: Mirror(Cheng Sixiang)[[Media:Mirror_Cheng Sixiang.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 278: The Beef Board Noodles(Yan Xiang)[[Media:Beef Board Noodles.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 279: Huo Qubing(Luo Jingyan)&lt;br /&gt;
#Topic 280: Chinese Courtyard Houses（中国四合院）(Guo Cili)[[Media:Chinese Courtyard Houses-Guo Cili.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 281: yangqin(Dai Yexun)[[Media:Yangqin.pptx]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Session 16 Fri Jun 6 14:30-16:10 room 613=&lt;br /&gt;
#Topic 282:  Black Myth: Wukong (Chen Zhen)&lt;br /&gt;
#Topic 283: Guangdong Morning Tea Culture (Yuan Xiaolin)[[Media:Guangdong_Morning_Tea.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 283: Guangdong Morning Tea Culture （广东早茶文化）(Zheng Jinlian)[[Media:Guangdong Morning Tea Culture-Zheng Jinlian.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic:(Luo Guoqiang) Liuyang Fireworks             &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
                                                                                              Liuyang Fireworks             &lt;br /&gt;
 “When flaming trees join silver flowers in one blaze, and bridges of stars unlock their iron gates,” fireworks have, since ancient times, embodied humanity’s yearning for prosperity and blessings. These luminous spectacles paint the night sky with dreamlike beauty, symbolizing hopes for a better life. When it comes to fireworks, one cannot overlook Liuyang, a city renowned as the “Home of Chinese Fireworks.” With over a thousand years of craftsmanship, Liuyang has given birth to fireworks that captivate the world.&lt;br /&gt;
  The origins of Liuyang fireworks can be traced back to the Tang Dynasty. Legend has it that Li Tian, revered as the “Forefather Saint of Firecrackers,” filled bamboo tubes with gunpowder to dispel plagues. The explosive force and resulting smoke were believed to purify the environment, marking the embryo of firecrackers. Through generations of inheritance and innovation, Liuyang’s artisans continuously refined their craft. From the rudimentary bamboo-tube firecrackers of old times to the “string firecrackers” wrapped in paper and hemp stems during the Song Dynasty, and finally to today’s vibrant, intricately designed displays, Liuyang fireworks chronicle the evolution of traditional Chinese craftsmanship. During the Ming and Qing dynasties, Liuyang’s fireworks industry thrived, becoming a cornerstone of local handicrafts and expanding its reach nationwide and abroad. In the first year of the Yongzheng reign of the Qing Dynasty, Liuyang firecrackers were selected as imperial tributes, a testament to their superior quality. By the Qianlong era, they dominated the Hunan region, and during the Guangxu period, exports reached Asian countries like Japan, India, and Korea.&lt;br /&gt;
  A millennium of heritage has not only bestowed profound cultural depth upon Liuyang fireworks but also forged their unique brand identity. In 2006, the art of Liuyang fireworks craftsmanship was inscribed on China’s first batch of National Intangible Cultural Heritage lists, acknowledging its invaluable cultural significance. Today, Liuyang stands as the world’s largest production, trade, and research hub for fireworks. Home to over 400 manufacturing enterprises and thousands of associated businesses, it generates an annual output value exceeding 50 billion RMB, accounting for 70% of China’s total fireworks exports. These products reach more than 100 countries across the Americas, Europe, and Southeast Asia, solidifying Liuyang’s reputation as the global epicenter of fireworks.&lt;br /&gt;
  However, the modern era presents new challenges for the fireworks industry. Safety and environmental protection have emerged as critical constraints. Historically, Liuyang’s fireworks relied on family-run workshops, posing significant safety risks. To address this, the local government relocated enterprises to mountainous areas, promoting industrial standardization, scale, and modernization. Leveraging big data and AI, they established comprehensive, intelligent supervision systems to ensure safety at every production stage. In terms of environmental protection, Liuyang’s enterprises collaborated with prestigious universities, such as Nanjing University of Science and Technology and Beijing Institute of Technology, to develop new materials, techniques, and products. Their efforts have led to the creation of low-smoke, sulfur-free, and low-dust fireworks, redefining the industry’s ecological footprint.&lt;br /&gt;
  In response to market shifts and technological advancements, a new generation of Liuyang’s “fireworks innovators” drives industry transformation. They have introduced products like “Urban Fireworks,” designed for urban settings. These safe, eco-friendly items blend aesthetic appeal with social interactivity, winning favor among young consumers. Innovating sales strategies, they integrate online and offline channels, utilizing “new retail” stores, Vlogs, and video platforms to reach wider audiences. Additionally, Liuyang has developed a “fireworks economy,” integrating pyrotechnics with cultural tourism. Since 2023, weekly weekend fireworks show at the Sky Theater have hosted over a hundred events, attracting 5 million visitors and generating 15 billion yuan in revenue. These shows combine cutting-edge technologies like drones and AI with cultural IPs, creating immersive experiences that have transformed Liuyang fireworks from a regional brand into a global cultural icon.&lt;br /&gt;
Emerging from the depths of history, Liuyang fireworks embrace the new era with innovation as their brush and culture as their ink. Against the backdrop of safety and sustainability, they paint a future more resplendent than ever. Serving as Liuyang’s cultural ambassador and a vivid example of traditional Chinese culture’s modern evolution, Liuyang fireworks continue to shine brightly, a timeless beacon of human ingenuity.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Terms and expressions&lt;br /&gt;
luminous 发光的&lt;br /&gt;
craftsmanship手艺，技艺&lt;br /&gt;
artisan工匠，手艺人&lt;br /&gt;
imperial朝廷的&lt;br /&gt;
leverage利用&lt;br /&gt;
crane无人机&lt;br /&gt;
resplendent辉煌的，灿烂的&lt;br /&gt;
beacon灯塔，信标&lt;br /&gt;
ingenuity心灵手巧&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Questions&lt;br /&gt;
1.Why is Liuyang called “Home of Chinese fireworks”?&lt;br /&gt;
2.How did Li Tian invent the fireworks?&lt;br /&gt;
3.What did the locals address the environmental challenges of fireworks?&lt;br /&gt;
4.What do you know about the fireworks show held at the sky theater?&lt;br /&gt;
Answers&lt;br /&gt;
1.Because with over a thousand years of craftsmanship, Liuyang has given birth to fireworks that captivate the world and Liuyang stands as the world’s largest production, trade, and research hub for fireworks.&lt;br /&gt;
2.Li Tian filled bamboo tubes with gunpowder to dispel plagues. The explosive force and resulting smoke were believed to purify the environment, marking the embryo of firecrackers.&lt;br /&gt;
3.Liuyang’s enterprises collaborated with prestigious universities, such as Nanjing University of Science and Technology and Beijing Institute of Technology, to develop new materials, techniques, and products. Their efforts have led to the creation of low-smoke, sulfur-free, and low-dust fireworks, redefining the industry’s ecological footprint.&lt;br /&gt;
4.Since 2023, weekly weekend fireworks show at the Sky Theater have hosted over a hundred events, attracting 5 million visitors and generating 15 billion yuan in revenue. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
AI Statement&lt;br /&gt;
In writing this paper, I utilized DeepSeek to help me with grammar refinement and lexical precision. Any errors in the text remain my responsibility.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
                                                                                              浏阳烟花&lt;br /&gt;
  “火树银花合，星桥铁锁开。” 烟花，自古以来就承载着人们对美好生活的向往与祝福，在夜空中绽放出如梦如幻的美景。而提及烟花，就不得不提湖南浏阳 —— 这座被誉为 “中国烟花之乡” 的城市，它以千余年的烟花制作历史，孕育出了享誉全球的浏阳烟花。&lt;br /&gt;
  浏阳烟花的历史，最早可追溯到唐代。相传，“爆竹祖师” 李畋为驱散疫病，将火药装填于竹筒之中，利用爆炸产生的气浪与硝烟来改善环境，这便是鞭炮的雏形。此后，经过历代浏阳人的传承与创新，烟花制作工艺不断改进。从最初简单的竹筒爆竹，发展到宋代用纸筒和麻茎裹火药编成的 “编炮”，再到后来色彩斑斓、造型各异的烟花，浏阳烟花的发展历程见证了中国传统手工艺的演变与进步。到了明清时期，浏阳烟花的生产已颇具规模，成为当地重要的手工行业，并逐渐走向全国乃至世界。清雍正元年，浏阳鞭炮因其制作精良，被选为贡品，这无疑是对其品质的极高赞誉。至乾隆年间，浏阳花炮已称雄于湖南的三湘四水；光绪年间，更是达到极盛时期，产品远销日本、印度、朝鲜等亚洲国家。&lt;br /&gt;
  千年的历史传承，不仅让浏阳烟花积累了深厚的文化底蕴，更铸就了其独特的品牌魅力。2006 年，浏阳花炮制作技艺列入第一批国家级非物质文化遗产名录，这是对浏阳烟花文化价值的高度认可。如今，浏阳已成为全球最大的烟花爆竹生产贸易基地和科研中心，拥有 400 余家烟花生产企业及上千家产业链上下游企业，花炮年产值超 500 亿元，出口占全国出口总量的 70%，产品销往美洲、欧洲、东南亚等 100 多个国家和地区，“世界烟花看浏阳” 的美誉名副其实。&lt;br /&gt;
  然而，随着时代的发展，烟花产业也面临着诸多挑战。安全与环保，成为了制约其发展的两大关键因素。过去，浏阳烟花多以家庭式作坊生产为主，安全隐患较大。为了改变这一现状，浏阳市政府果断采取措施，将烟花企业 “赶上山”，推动产业向工厂化、规模化、标准化发展。同时，借助大数据监控和人工智能平台，实现了对烟花爆竹生产全过程、全方位、智能化的安全监管。在环保方面，浏阳烟花企业积极开展科研攻关，与南京理工大学、北京理工大学等高等院校广泛合作，研发新材料、新工艺、新产品，致力于打造低碳、绿色、环保的烟花新形象。如今，微烟、无硫、少尘已成为浏阳烟花生产的关键词。&lt;br /&gt;
面对市场变化和技术革新，新一代浏阳 “烟花人” 积极创新，推动烟花产业转型升级。一方面，他们重新定义产品，推出了 “城市烟花” 等适合城市休闲场景的新产品，这类产品安全性高、污染小，且有颜值与社交属性，深受年轻消费者喜爱。另一方面，创新销售方式，通过打造 “新零售” 门店、拍摄 Vlog、搭建视频号矩阵等线上线下融合的方式，让烟花走进更多消费者的世界。此外，浏阳还大力发展 “烟花经济”，将烟花与文化旅游产业深度融合。自 2023 年以来，每周六在天空剧院推出的周末焰火秀，已累计举办各类焰火燃放活动百余场，吸引游客 500 万人次，拉动消费 150 亿元。创意焰火秀通过与无人机、AI 等新科技相结合，以及融入国风、虚拟人物、热门影视等 IP 元素，为观众带来了一场场精彩纷呈的沉浸式视觉盛宴，也让浏阳花炮实现了从区域性品牌向国际知名 IP 的蝶变升级。&lt;br /&gt;
  从历史深处走来的浏阳烟花，在新时代的浪潮中，正以创新为笔，以文化为墨，在安全与环保的底色上，描绘出更加绚烂多彩的未来画卷。它不仅是浏阳的城市名片，更是中国传统文化在现代社会中传承与发展的生动例证，绽放永不落幕的璀璨光芒。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
问题&lt;br /&gt;
1.为什么浏阳被称为 “中国烟花之乡”？&lt;br /&gt;
2.李畋是如何发明烟花的？&lt;br /&gt;
3.当地人如何应对烟花带来的环境挑战？&lt;br /&gt;
4.你对天空剧院举办的烟花秀有什么了解？&lt;br /&gt;
答案&lt;br /&gt;
1.因为拥有千年以上的工艺传承，浏阳孕育出了令世界着迷的烟花，并且成为全球最大的烟花生产、贸易和研发中心。&lt;br /&gt;
2.李畋将火药填入竹筒中，用于驱散瘟疫。其爆炸力和产生的烟雾被认为能净化环境，这标志着鞭炮的雏形。&lt;br /&gt;
3.浏阳的企业与南京理工大学、北京理工大学等知名高校合作，研发新材料、新技术和新产品。他们的努力促成了低烟、无硫、低尘烟花的诞生，重新定义了行业的生态足迹。&lt;br /&gt;
4.自2023 年起，天空剧院每周周末举办的烟花秀已累计举办超百场活动，吸引 500 万游客，创造 150 亿元收入。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
参考文献&lt;br /&gt;
1.谭仲池. 星空的灿烂文化. 北京：中国经济出版社，2007.&lt;br /&gt;
2.李秀琴. 烟花爆竹安全与管理. 北京：化学工业出版社，2007.&lt;br /&gt;
3.周仁友. 烟花爆竹工艺与防护. 北京：五洲传播出版社，2014.&lt;br /&gt;
4.姚辉. 烟火特效技术与应用. 长沙：湖南科技出版社，2009.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
AI使用说明：&lt;br /&gt;
在写本论文时，本人使用了DeepSeek帮助修改语法和提升用词准确度。如有错误，责归本人。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Deadline extended to June 20, 2025 - Final Exam=&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;Please upload your ppt if you not have done so so far.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[Media:282_Black_Myth_Wukong_Chen_Zhen.pptx]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Topic 196:[[Media:Chinese_Electtic_Vehicles_Geng_hongmei.pptx]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Media:ChaBaiXi.pptx]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Grading Criteria for Powerpoint Presentations==&lt;br /&gt;
#Was the presentation based on scientific facts, did the presenter also conduct some research on the topic and did he/she also add her own experience or her own opinion/perspective and marking the two different perspectives as factual/subjective? Did the presentation avoid absolute judgments like &amp;quot;good&amp;quot; or &amp;quot;best&amp;quot;, but did it instead use vocabulary like &amp;quot;fascinating&amp;quot;, &amp;quot;surprising&amp;quot; etc. and also indicated to whom it is fascinating/surprising etc. and why?&lt;br /&gt;
#Was the presentation successful? Did it catch the attention of the audience over the whole time? Was the presenter persuading? Was the audience excited/fascinated? Did the audience learn something? (Or was the audience bored and talked the whole time without paying attention to the presenter?)&lt;br /&gt;
#Formal things: Was the speaker good to hear (loud/clear)? Did he make a self-confident impression and did he know his topic? Did the speaker speak freely and not read out? Where there meaningful pictures and graphs on the slides and only a few keywords, well sorted by numbers or bullet points (or was the powerpoint merely a text desert of small size script with the script being copied onto the slides)?&lt;br /&gt;
#Was the presentation appropriate to the topic?&lt;br /&gt;
#Was the activity part meaningful and appropriate to the topic? Did it speak to everyone in the audience individually?&lt;br /&gt;
#Was the presentation not too short and not too long in time, but as long as the other presentations, so that all presentations of the day could be presented?&lt;br /&gt;
#Did the presentation consider the same cultural phenomenon both in China and in other countries, at least as a comparison?&lt;br /&gt;
#Did the presentation avoid mistakes like reading out text in a boring way, pronounciation mistakes, typos in the English text?&lt;br /&gt;
#Did you indicate the sources you have used at least on the last page of your presentation in the form of a list?&lt;br /&gt;
#Did you upload your ppt file successfully (if not, did you contact the teaching assistant to upload)?&lt;br /&gt;
#Did you present your ppt file in the full screen mode?&lt;br /&gt;
#Did you arrive early in classroom to copy your file onto the desktop of the class computer and did you check it and also any embedded or accompanying video files etc. if everything works properly including sound?&lt;br /&gt;
#Did the presentation avoid deadly mistakes like plagiarism, using ai without indicating it (if you use ai to create the presentation, you need to indicate the platform and the full prompt you gave to ai and the main adjustments you did to the prompt), using ideology, patriotism, politics, religious beliefs, advertisement for products, ignorance (e.g. that a cultural phenomenon is wide spread in Asia and the origin is unclear, but claiming it was Chinese and originated in China), racism, prejudices, telling lies, spreading false rumors etc.?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
                                                                                        Liuyang Fireworks             &lt;br /&gt;
 “When flaming trees join silver flowers in one blaze, and bridges of stars unlock their iron gates,” fireworks have, since ancient times, embodied humanity’s yearning for prosperity and blessings. These luminous spectacles paint the night sky with dreamlike beauty, symbolizing hopes for a better life. When it comes to fireworks, one cannot overlook Liuyang, a city renowned as the “Home of Chinese Fireworks.” With over a thousand years of craftsmanship, Liuyang has given birth to fireworks that captivate the world.&lt;br /&gt;
  The origins of Liuyang fireworks can be traced back to the Tang Dynasty. Legend has it that Li Tian, revered as the “Forefather Saint of Firecrackers,” filled bamboo tubes with gunpowder to dispel plagues. The explosive force and resulting smoke were believed to purify the environment, marking the embryo of firecrackers. Through generations of inheritance and innovation, Liuyang’s artisans continuously refined their craft. From the rudimentary bamboo-tube firecrackers of old times to the “string firecrackers” wrapped in paper and hemp stems during the Song Dynasty, and finally to today’s vibrant, intricately designed displays, Liuyang fireworks chronicle the evolution of traditional Chinese craftsmanship. During the Ming and Qing dynasties, Liuyang’s fireworks industry thrived, becoming a cornerstone of local handicrafts and expanding its reach nationwide and abroad. In the first year of the Yongzheng reign of the Qing Dynasty, Liuyang firecrackers were selected as imperial tributes, a testament to their superior quality. By the Qianlong era, they dominated the Hunan region, and during the Guangxu period, exports reached Asian countries like Japan, India, and Korea.&lt;br /&gt;
  A millennium of heritage has not only bestowed profound cultural depth upon Liuyang fireworks but also forged their unique brand identity. In 2006, the art of Liuyang fireworks craftsmanship was inscribed on China’s first batch of National Intangible Cultural Heritage lists, acknowledging its invaluable cultural significance. Today, Liuyang stands as the world’s largest production, trade, and research hub for fireworks. Home to over 400 manufacturing enterprises and thousands of associated businesses, it generates an annual output value exceeding 50 billion RMB, accounting for 70% of China’s total fireworks exports. These products reach more than 100 countries across the Americas, Europe, and Southeast Asia, solidifying Liuyang’s reputation as the global epicenter of fireworks.&lt;br /&gt;
  However, the modern era presents new challenges for the fireworks industry. Safety and environmental protection have emerged as critical constraints. Historically, Liuyang’s fireworks relied on family-run workshops, posing significant safety risks. To address this, the local government relocated enterprises to mountainous areas, promoting industrial standardization, scale, and modernization. Leveraging big data and AI, they established comprehensive, intelligent supervision systems to ensure safety at every production stage. In terms of environmental protection, Liuyang’s enterprises collaborated with prestigious universities, such as Nanjing University of Science and Technology and Beijing Institute of Technology, to develop new materials, techniques, and products. Their efforts have led to the creation of low-smoke, sulfur-free, and low-dust fireworks, redefining the industry’s ecological footprint.&lt;br /&gt;
  In response to market shifts and technological advancements, a new generation of Liuyang’s “fireworks innovators” drives industry transformation. They have introduced products like “Urban Fireworks,” designed for urban settings. These safe, eco-friendly items blend aesthetic appeal with social interactivity, winning favor among young consumers. Innovating sales strategies, they integrate online and offline channels, utilizing “new retail” stores, Vlogs, and video platforms to reach wider audiences. Additionally, Liuyang has developed a “fireworks economy,” integrating pyrotechnics with cultural tourism. Since 2023, weekly weekend fireworks show at the Sky Theater have hosted over a hundred events, attracting 5 million visitors and generating 15 billion yuan in revenue. These shows combine cutting-edge technologies like drones and AI with cultural IPs, creating immersive experiences that have transformed Liuyang fireworks from a regional brand into a global cultural icon.&lt;br /&gt;
Emerging from the depths of history, Liuyang fireworks embrace the new era with innovation as their brush and culture as their ink. Against the backdrop of safety and sustainability, they paint a future more resplendent than ever. Serving as Liuyang’s cultural ambassador and a vivid example of traditional Chinese culture’s modern evolution, Liuyang fireworks continue to shine brightly, a timeless beacon of human ingenuity.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Terms and expressions&lt;br /&gt;
luminous 发光的&lt;br /&gt;
craftsmanship手艺，技艺&lt;br /&gt;
artisan工匠，手艺人&lt;br /&gt;
imperial朝廷的&lt;br /&gt;
leverage利用&lt;br /&gt;
crane无人机&lt;br /&gt;
resplendent辉煌的，灿烂的&lt;br /&gt;
beacon灯塔，信标&lt;br /&gt;
ingenuity心灵手巧&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Questions&lt;br /&gt;
1.Why is Liuyang called “Home of Chinese fireworks”?&lt;br /&gt;
2.How did Li Tian invent the fireworks?&lt;br /&gt;
3.What did the locals address the environmental challenges of fireworks?&lt;br /&gt;
4.What do you know about the fireworks show held at the sky theater?&lt;br /&gt;
Answers&lt;br /&gt;
1.Because with over a thousand years of craftsmanship, Liuyang has given birth to fireworks that captivate the world and Liuyang stands as the world’s largest production, trade, and research hub for fireworks.&lt;br /&gt;
2.Li Tian filled bamboo tubes with gunpowder to dispel plagues. The explosive force and resulting smoke were believed to purify the environment, marking the embryo of firecrackers.&lt;br /&gt;
3.Liuyang’s enterprises collaborated with prestigious universities, such as Nanjing University of Science and Technology and Beijing Institute of Technology, to develop new materials, techniques, and products. Their efforts have led to the creation of low-smoke, sulfur-free, and low-dust fireworks, redefining the industry’s ecological footprint.&lt;br /&gt;
4.Since 2023, weekly weekend fireworks show at the Sky Theater have hosted over a hundred events, attracting 5 million visitors and generating 15 billion yuan in revenue. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
AI Statement&lt;br /&gt;
In writing this paper, I utilized DeepSeek to help me with grammar refinement and lexical precision. Any errors in the text remain my responsibility.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
                                                                                              浏阳烟花&lt;br /&gt;
  “火树银花合，星桥铁锁开。” 烟花，自古以来就承载着人们对美好生活的向往与祝福，在夜空中绽放出如梦如幻的美景。而提及烟花，就不得不提湖南浏阳 —— 这座被誉为 “中国烟花之乡” 的城市，它以千余年的烟花制作历史，孕育出了享誉全球的浏阳烟花。&lt;br /&gt;
  浏阳烟花的历史，最早可追溯到唐代。相传，“爆竹祖师” 李畋为驱散疫病，将火药装填于竹筒之中，利用爆炸产生的气浪与硝烟来改善环境，这便是鞭炮的雏形。此后，经过历代浏阳人的传承与创新，烟花制作工艺不断改进。从最初简单的竹筒爆竹，发展到宋代用纸筒和麻茎裹火药编成的 “编炮”，再到后来色彩斑斓、造型各异的烟花，浏阳烟花的发展历程见证了中国传统手工艺的演变与进步。到了明清时期，浏阳烟花的生产已颇具规模，成为当地重要的手工行业，并逐渐走向全国乃至世界。清雍正元年，浏阳鞭炮因其制作精良，被选为贡品，这无疑是对其品质的极高赞誉。至乾隆年间，浏阳花炮已称雄于湖南的三湘四水；光绪年间，更是达到极盛时期，产品远销日本、印度、朝鲜等亚洲国家。&lt;br /&gt;
  千年的历史传承，不仅让浏阳烟花积累了深厚的文化底蕴，更铸就了其独特的品牌魅力。2006 年，浏阳花炮制作技艺列入第一批国家级非物质文化遗产名录，这是对浏阳烟花文化价值的高度认可。如今，浏阳已成为全球最大的烟花爆竹生产贸易基地和科研中心，拥有 400 余家烟花生产企业及上千家产业链上下游企业，花炮年产值超 500 亿元，出口占全国出口总量的 70%，产品销往美洲、欧洲、东南亚等 100 多个国家和地区，“世界烟花看浏阳” 的美誉名副其实。&lt;br /&gt;
  然而，随着时代的发展，烟花产业也面临着诸多挑战。安全与环保，成为了制约其发展的两大关键因素。过去，浏阳烟花多以家庭式作坊生产为主，安全隐患较大。为了改变这一现状，浏阳市政府果断采取措施，将烟花企业 “赶上山”，推动产业向工厂化、规模化、标准化发展。同时，借助大数据监控和人工智能平台，实现了对烟花爆竹生产全过程、全方位、智能化的安全监管。在环保方面，浏阳烟花企业积极开展科研攻关，与南京理工大学、北京理工大学等高等院校广泛合作，研发新材料、新工艺、新产品，致力于打造低碳、绿色、环保的烟花新形象。如今，微烟、无硫、少尘已成为浏阳烟花生产的关键词。&lt;br /&gt;
面对市场变化和技术革新，新一代浏阳 “烟花人” 积极创新，推动烟花产业转型升级。一方面，他们重新定义产品，推出了 “城市烟花” 等适合城市休闲场景的新产品，这类产品安全性高、污染小，且有颜值与社交属性，深受年轻消费者喜爱。另一方面，创新销售方式，通过打造 “新零售” 门店、拍摄 Vlog、搭建视频号矩阵等线上线下融合的方式，让烟花走进更多消费者的世界。此外，浏阳还大力发展 “烟花经济”，将烟花与文化旅游产业深度融合。 &lt;br /&gt;
 自 2023 年以来，每周六在天空剧院推出的周末焰火秀，已累计举办各类焰火燃放活动百余场，吸引游客 500 万人次，拉动消费 150 亿元。创意焰火秀通过与无人机、AI 等新科技相结合，以及融入国风、虚拟人物、热门影视等 IP 元素，为观众带来了一场场精彩纷呈的沉浸式视觉盛宴，也让浏阳花炮实现了从区域性品牌向国际知名 IP 的蝶变升级。&lt;br /&gt;
从历史深处走来的浏阳烟花，在新时代的浪潮中，正以创新为笔，以文化为墨，在安全与环保的底色上，描绘出更加绚烂多彩的未来画卷。它不仅是浏阳的城市名片，更是中国传统文化在现代社会中传承与发展的生动例证，绽放永不落幕的璀璨光芒。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
问题&lt;br /&gt;
1.为什么浏阳被称为 “中国烟花之乡”？&lt;br /&gt;
2.李畋是如何发明烟花的？&lt;br /&gt;
3.当地人如何应对烟花带来的环境挑战？&lt;br /&gt;
4.你对天空剧院举办的烟花秀有什么了解？&lt;br /&gt;
答案&lt;br /&gt;
1.因为拥有千年以上的工艺传承，浏阳孕育出了令世界着迷的烟花，并且成为全球最大的烟花生产、贸易和研发中心。&lt;br /&gt;
2.李畋将火药填入竹筒中，用于驱散瘟疫。其爆炸力和产生的烟雾被认为能净化环境，这标志着鞭炮的雏形。&lt;br /&gt;
3.浏阳的企业与南京理工大学、北京理工大学等知名高校合作，研发新材料、新技术和新产品。他们的努力促成了低烟、无硫、低尘烟花的诞生，重新定义了行业的生态足迹。&lt;br /&gt;
4.自2023 年起，天空剧院每周周末举办的烟花秀已累计举办超百场活动，吸引 500 万游客，创造 150 亿元收入。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
参考文献&lt;br /&gt;
1.谭仲池. 星空的灿烂文化. 北京：中国经济出版社，2007.&lt;br /&gt;
2.李秀琴. 烟花爆竹安全与管理. 北京：化学工业出版社，2007.&lt;br /&gt;
3.周仁友. 烟花爆竹工艺与防护. 北京：五洲传播出版社，2014.&lt;br /&gt;
4.姚辉. 烟火特效技术与应用. 长沙：湖南科技出版社，2009.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
AI使用说明：&lt;br /&gt;
在写本论文时，本人使用了DeepSeek帮助修改语法和提升用词准确度。如有错误，责归本人。&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Zhang Yumeng</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=File:Buyao_2025._pptx&amp;diff=170778</id>
		<title>File:Buyao 2025. pptx</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=File:Buyao_2025._pptx&amp;diff=170778"/>
		<updated>2025-12-19T15:20:56Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Zhang Yumeng: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Zhang Yumeng</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=Chinese_Language_and_Culture_-_2025&amp;diff=170777</id>
		<title>Chinese Language and Culture - 2025</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=Chinese_Language_and_Culture_-_2025&amp;diff=170777"/>
		<updated>2025-12-19T15:20:09Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Zhang Yumeng: /* 2025-11-20 (周四) - 共 10 个演讲 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Welcome to our course website [[Chinese Language and Culture - 2025]]! The AI website for our course is: https://dcg.de/ai/uni/chinese_language_culture.php&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Overview about this semester's student presentations=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== 📅 Presentation Schedule ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 2025-10-16 (周四) - Completed ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Nr. !! Name (Pinyin) !! 中文 !! 学号 !! Topic&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 1 || Luó Yǔyān || 罗语嫣 || 202570081748 || 275. Zhuazhou  [[Media:Zhuazhou_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 2 || Qū Yuèníng || 曲悦宁 || 202570081750 || 267. Mazu culture&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 3 || Lǐ Zhuóshàn || 李卓善 || 202570081692 || 282. Black Myth: Wukong  [[Media:Black Myth: Wukong_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 4 || Zhāng Mǐnjié || 张敏杰 || 202570081730 || 153. Traditional Cuisine: Eight Major Cuisines of China [[Media:Eight Major Cuisines of China_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 5 || Qín Míngwén || 秦铭雯 || 202570081704 || 19. Twelve Animals of the Chinese Zodiac [[Media:Twelve Animals of the Chinese Zodiac_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 6 || Zēng Lín || 曾琳 || 202570081670 || 27. Chinese Writing: Calligraphy [[Media: calligraphy 2025.pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 7 || Dèng Xuě || 邓雪 || 202570081742 || Panda&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 8 || Guō Xiǎopèi || 郭晓佩 || 202570081678 || 25. Body movements performance: traditional Chinese dance[[Media:Body_movements_performance_traditional_Chinese_dance.pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 9 || Zhāng Xiāorán || 张潇然 || 202570081759 || Chinese Ancient Weapons&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 2025-10-23 (周四) - Completed ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Nr. !! Name (Pinyin) !! 中文 !! 学号 !! Topic&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 1 || Zēng Língkǎi || 曾凌楷 || 202570081774 || 213. Chinese Dreamcore (中式梦核) [[Media:Chinese Dreamcore 2025.pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 2 || Chén Kěxīn || 陈可心 || 202570081671 || The Five Famous Mountains [[Media:The_Five_Famous_Mountains_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 3 || Liú Jiāqí || 刘嘉琪 || 202570081696 || Chinese liquor culture&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 4 || Wáng Guóshū || 王国姝 || 202570081753 || Red envelope and lucky money&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 5 || Chén Qiānyùn || 陈仟运 || 202570081673 || 203. Chinese horror movies 中式恐怖片 [[Media:Chinese_horror_movies_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 6 || Hé Yí || 何怡 || 202570081743 || 262. The four pillars of destiny [[Media:The four pillars of destiny.pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 7 || Zhāng Méiróng || 张梅容 || 202570081729 || 227. Chinese Bossy Fictions &amp;amp; Micro-drama (中国式霸总小说&amp;amp;短剧) [[Media:Chinese Bossy Fictions &amp;amp; Micro-drama.pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 8 || Lǐ Wénqīng || 李文清 || 202570081690 || 132. Porcelain [[Media:Chinese Porcelain.pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 9 || Liú Zǐlíng || 刘紫玲 || 202570081699 || 185. Opera: Huangmei opera 黄梅戏[[Media:Opera:Huangmei opera.pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 2025-10-24 (周五) - Completed ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Nr. !! Name (Pinyin) !! 中文 !! 学号 !! Topic&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 1 || Wēng Lánlín || 翁岚淋 || 202570081712 || 217. Cha Bai Xi / Tea Latte Art (茶百戏) [[Media:Cha_Bai_Xi_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 2 || Huáng Yàngyàng || 黄样样 || 202570081682 || 234. Dragon Lantern Dance [[Media:Dragondance.pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 3 || Lǐ Yòu || 李又 || 202570081691 || Kite-flying (放风筝)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 4 || Mǎ Yījiāo || 马一礁 || 202570081700 || 242. Hunan Rice Noodles (湖南米粉)[[Media:Hu Nan Rice Noodles.pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 5 || Zhū Zhū || 朱珠 || 202570081738 || 37. Confucianism: Classical Philosophy-Reading the Analects [[Media:Analects_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 6 || Wáng Rǎnrǎn || 王冉冉 || 202570081709 || Shandong cuisine 鲁菜&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 7 || Yáng Shūwén || 杨淑雯 || 202570081722 || Traditional Cuisine: Breakfast Culture of Wuhan [[Media: Breakfast_Culture_of_Wuhan_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 8 || Méi Xīléi || 梅希雷 || 202570081701 || 69. Language: Chinese Dialects[[Media:Language_Chinese_Dialects_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 9 || Liú Huì || 刘慧 || 202570081695 || 204. Stand-up Comedy [[Media:Stand-up Comedy.pptx]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 2025-10-30 (周四) - Completed ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Nr. !! Name (Pinyin) !! 中文 !! 学号 !! Topic&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 1 || Cáo Wén || 曹文 || 202570081669 || 171. Science and Technology: Taobao（淘宝）[[Media: Science and Technology: Taobao. pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 2 || Chén Míngbō || 陈明菠 || 202570081672 || Education: training Schools&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 3 || Dèng Xīnyǔ || 邓欣雨 || 202570081674 || 253. Yuelu mountain 岳麓山[[Media:Yuelu Mountain（岳麓山）.pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 4 || Dèng Xīn || 邓鑫 || 202570081675 || 196. Science and Technology: The culture of Chinese Electric Vehicles [[Media: Chinese Electric Vehicles.pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 5 || Fāng Xiān || 方鲜 || 202570081676 || 100. Money Culture: Currency, Jiaozi (A Paper Currency in Northern Song Dynasty) [[Media:Money_Culture_Currency_Jiaozi_A_Paper_Currency_ in_Northern_Song_Dynasty_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 6 || Fú Róng || 符蓉 || 202570081677 || 225. &amp;quot;Cun Chao&amp;quot;: China's village football league（&amp;quot;村超&amp;quot;：中国乡村足球联赛）&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 7 || Guō Yùróng || 郭玉熔 || 202570081679 || 14. Architecture: Fengshui in Chinese architecture [[Media:Fengshui_in_Architecture_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 8 || Hè Jìngtóng || 贺婧童 || 202570081680 || 13. Three Great Towers in China[[Media:Three Great Towers in China_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 9 || Hú Lěi || 胡磊 || 202570081681 || 193. Science and Technology: Buy together (PDD)[[Media:Science and Technology(PDD).pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 10 || Huáng Yáo || 黄瑶 || 202570081683 || Cheongsam&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 11 || Martin Woesler || 吴漠汀 || xxx || Teacher presentation [[Media:02.pptx]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 2025-11-06 (周四) - 共 9 个演讲 ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
周四换成：6	Wáng Zǐxīn	王紫新	202570081710	138.Round Table Culture；&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
周五换成：7	Líng Xīaoyáo	凌逍遥	202570081693	43.Chinese Folk Argot &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Teacher presentation [[Media:02a.pptx]] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Nr. !! Name (Pinyin) !! 中文 !! 学号 !! Topic&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 1 || Huáng Yīlín || 黄伊琳 || 202570081684 || Chinese incense culture&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 2 || Jiǎng Kèyǔ || 蒋克雨 || 202570081686 || 221. Zhongyuan festival [[Media:Zhongyuan_Festival_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 3 || Kǒng Xiángyǎ || 孔祥雅 || 202570081687 || 266. Hui culture [[Media:Hui_culture_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 4 || Lǐ Mèngxiá || 李孟霞 || 202570081688 || 243. Chinese names [[Media:Chinese_Names_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 5 || Lǐ Pàn || 李盼 || 202570081689 || 175. The Photo Retouching Culture in China [[Media:The_Photo_Retouching_Culture_in_China_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 6 || Wáng Zǐxīn || 王紫新 || 202570081710 || 138.Round Table Culture [[Media:Round_Table_Culture_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 7 || Liú Dān || 刘丹 || 202570081694 || 232. Sun Wukong (孙悟空) [[Media:Sun_Wukong_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 8 || Liú Xīn || 刘欣 || 202570081697 || 170. Chinese Paper-cutting [[Media:Chinese_Paper-cutting_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 9 || Liú Yuán || 刘缘 || 202570081698 || Language: Hakka Dialect 1845&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 2025-11-07 (周五) - 共 10 个演讲 ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Forum Discussion: Concept of Tianxia https://dcg.de/ai/uni/chinese_language_culture.php#tianxia&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Nr. !! Name (Pinyin) !! 中文 !! 学号 !! Topic&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 1 || Pān Liànyàn || 潘恋艳 || 202570081702 || 283. Guangdong Morning Tea Culture [[Media:Guangdong morning tea.pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 2 || Péng Xiāngrú || 彭湘茹 || 202570081703 || 5. Aesthetic ideals and social customs: Crying Marriage of Tujia [[Media:Crying Marriage of Tujia.pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 3 || Qū Yìyǐng || 曲奕颖 || 202570081705 || 216. The Story of Ming Lan 知否知否应是绿肥红瘦&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 4 || Rèn Yàrú || 任亚茹 || 202570081706 || 63. Mogao Grottoes&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 5 || Rèn Yíngyíng || 任盈盈 || 202570081707 || 263. Shaolin Temple &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 6 || Shū Yǔlù || 舒雨璐 || 202570081708 || 133. Silk and porcelain: Celadon and Celadon Song《青花瓷》&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 7 || Líng Xiāoyáo || 凌逍遥 || 202570081693 || 70. Chinese folk argot&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 8 || Wèi Fāngxīn || 魏方鑫 || 202570081711 || 152. Traditional Cuisine: Chopsticks [[Media:Chopsticks_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 9 || Wú Hóngpíng || 吴洪萍 || 202570081713 || 31. Chinese clothing [[Media:Chinese Clothing_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 10 || Xiàng Xīnlěi || 向馨磊 || 202570081714 || 179. Traditional and Modern Views on Marriage and Love&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 2025-11-13 (周四) - 共 10 个演讲 ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Nr. !! Name (Pinyin) !! 中文 !! 学号 !! Topic&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 1 || Xiàng Xuěbīng || 向雪冰 || 202570081715 || TBD - Xiàng Xuěbīng&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 2 || Xiào Sūqín || 肖苏秦 || 202570081716 || 197. Chinese tradition culture: The culture of Ronghua-Velvet Flowers 绒花[[Media:The culture of Ronghua-Velvet Flowers 2025.pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 3 || Xióng Ruòyáo || 熊若瑶 || 202570081717 || 169. Cuisine: Luosifen [[Media: Luosifen_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 4 || Yán Zhéwén || 严哲文 || 202570081718 || 9. Architecture: The Forbidden City [[Media: Architecture The Forbidden City.pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 5 || Yáng Hàodān || 杨皓丹 || 202570081719 || 209. Tofu meatball with pig blood(猪血丸子）[[Media: Tofu meatball with pig blood_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 6 || Yáng Jīnyǔ || 杨金雨 || 202570081720 || 96. Medicine: TCM - The Development of Chinese Medicine&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 7 || Yáng Jìngwèi || 杨婧蔚 || 202570081721 || 45. Facial Make-up: Face Changing in Sichuan Opera [[Media:Facial Make-up Face Changing in Sichuan Opera.pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 8 || Yáng Xīrán || 杨晰然 || 202570081723 || 191. Aesthetic ideals and social customs: The Culture of Flowers  [[Media: 191. The Culture of Flowers.pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 9 || Yáng Yǔxuān || 杨宇轩 || 202570081724 || 20. Milk tea 奶茶[[Media:Milk Tea-.pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 10 || Yì Yǎlán || 易雅兰 || 202570081725 || 235.Bamboo Weaving 竹编 [[Media:Bamboo_Weaving_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 2025-11-20 (周四) - 共 10 个演讲 ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Nr. !! Name (Pinyin) !! 中文 !! 学号 !! Topic&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 1 || Yú Chēn || 余琛 || 202570081726 || 174. Traditional Cuisine: Jiaozi 饺子 [[Media: Jiaozi.pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 2 || Yuè Ziháo || 岳子豪 || 202570081727 || 108. Opera: Peking Opera (京剧)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 3 || Zhāng Lì || 张丽 || 202570081728 || 180. Tangyuan (汤圆)[[Media:Tangyuan_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 4 || Zhāng Shuàichāo || 张帅超 || 202570081731 || Ancient Chinese education&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 5 || Zhāng Yǔméng || 张雨蒙 || 202570081732 || 208. Chinese traditional ornament: Buyao (步摇)[[Media: Buyao_2025. pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 6 || Zhào Jǐntāo || 赵锦涛 || 202570081733 || Culture of Chinese Electric Car&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 7 || Zhào Mǐn || 赵敏 || 202570081734 || Gender: Wu Zetian: The Only Female Emperor of Imperial China [[Media: Wu Zetian_2025. pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 8 || Zhào Yíxiāo || 赵怡潇 || 202570081735 || 205. Bride-price&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 9 || Zhèng Shān || 郑珊 || 202570081736 || 278. The Beef Board Noodle&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 10 || Zhōu Wénxuān || 周文萱 || 202570081737 || 23. Body movement performance: Chinese Lion Dancing [[Media: Chinese Lion Dance.pptx]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 2025-11-27 (周四) - 共 9 个演讲 ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Nr. !! Name (Pinyin) !! 中文 !! 学号 !! Topic&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 1 || Zhù Yèhuī || 祝烨晖 || 202570081739 || 251. Rice Noodle Roll 肠粉 [[Media:251. Rice Noodle Roll.pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 2 || Chén Yǎqí || 陈雅琪 || 202570081740 || 157. Traditional Cuisine—hotpot [[Media: Traditional Cuisine— hotpot. pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 3 || Chén Yǔfēi || 陈宇飞 || 202570081741 || 91. Martial Arts: Wushu&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 4 || Huáng Yǎqiàn || 黄雅倩 || 202570081745 || 93. Medicine: Traditional Chinese Medicine (TCM) [[Media:Medicine: Traditional Chinese Medicine (TCM). pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 5 || Lín Zhǐyí || 林芷怡 || 202570081746 || 92. Frolics of the Five Animals (wuqinxi)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 6 || Liú Kāngyí || 刘康怡 || 202570081747 || 112. Huagu Opera (花鼓戏)[[Media: Hunan Huagu Opera. pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 7 || Lǚ Píng || 吕萍 || 202570081749 || 102. Music and instruments: guzheng&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 8 || Shěn Yàn || 沈燕 || 202570081751 || 241. Abacus (珠算)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 9 || Tán Tíngtíng || 谭婷婷 || 202570081752 || 202. The Legend of Zhen Huan《甄嬛传》[[Media:The Legend of Zhen Huan.pptx]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 2025-12-04 (周四) - 共 10 个演讲 ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Nr. !! Name (Pinyin) !! 中文 !! 学号 !! Topic&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 1 || Wèi Méng || 魏萌 || 202570081754 || Zhang Zhongjing&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 2 || Xiè Xuán || 谢璇 || 202570081755 || 02. Aesthetic ideals and social customs: Chinese marriage customs (中式婚礼)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 3 || Yáng Tíng || 杨婷 || 202570081756 || 254. Traditional Crafts: Tie-Dye&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 4 || Yáng Yǔqíng || 杨雨晴 || 202570081757 || 259. Female writers&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 5 || Yáng Yuàn || 杨媛 || 202570081758 || 188. Science and Technology: Mobile Games (手游)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 6 || Zhāng Yuè || 张悦 || 202570081760 || 265. Cuisine: Changde Spicy Salted Duck&lt;br /&gt;
[[media: Cuisine：Changde Spicy Salted Duck.pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 7 || Zhōu Xuán || 周璇 || 202570081761 || 186. The &amp;quot;reference&amp;quot; of Chinese Music (中国音乐的&amp;quot;借鉴&amp;quot;)[[Media:The &amp;quot;reference&amp;quot; of Chinese Music.pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 8 || Zhōu Yáng || 周洋 || 202570081762 || 148. Handcraft—Chinese knots&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 9 || Guō Yǔtíng || 郭雨婷 || 202570081763 || 238. Three famous chinese mountains 中国三山&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 10 || Jiāng Wǎnlíng || 姜宛灵 || 202570081685 || 1.Geographic Nature as a Basis for Cultural Development&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 2025-12-11 (周四) - 共 10 个演讲 ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Nr. !! Name (Pinyin) !! 中文 !! 学号 !! Topic&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 1 || Lǐ Fán || 李凡 || 202570081764 || 150. Traditional Crafts: The Kingfisher Craft 点翠&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 2 || Péng Lùxī || 彭露曦 || 202570081765 || 52. Games: Mahjong: An Ancient Chinese card play&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 3 || Hú Mínghào || 胡明浩 || 202570081766 || 270. The Yingge Dance (英歌舞)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 4 || Huáng Lèlè || 黄乐乐 || 202570081767 || 6.The Four Most Handsome Men in Ancient China [[media: The Four Great male Beauties in Ancient China.pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 5 || Jiāng Jiāyǔ || 姜佳宇 || 202570081768 || 224. Jiangxi Cuisine (赣菜)  [[media: Jiangxi Cuisine (gancai).pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 6 || Liáng Yǔtóng || 梁羽彤 || 202570081769 || 256. Danmu (弹幕)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 7 || Péng Ruǐmiáo || 彭蕊苗 || 202570081770 || 178.Erhu(二胡）&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 8 || Qín Níng || 秦宁 || 202570081771 || 28.The Evolution of Calligraphy(汉字的演变）&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 9 || Wú Jǐnxuán || 吴瑾璇 || 202570081772 || 274. God of Wealth (财神)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 10 || Hé Yǐng || 何颖 || 202570081744 || 276. Nail art (美甲)[[media: Nail Art.pptx]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== 2025-12-18 (周四) - 共 8 个演讲 ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Nr. !! Name (Pinyin) !! 中文 !! 学号 !! Topic&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 1 || Yǐn Ziháo || 尹子豪 || 202570081773 || Yǐn Ziháo&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 2 || Chén Yǔjiā || 陈雨佳 || 202570081775 || 203. Beverages: Tea&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 3 || Wāng Jīnyán || 汪金妍 || 202570081776 || 158. Traditional Cuisine: The Art of Chinese Cooking&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 4 || Yì Yǔtíng || 易雨婷 || 202570081777 || 268. Table manners&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 5 || Hán Jiāyàn || 韩佳燕 || 202570081778 || 236. Landscapes and Tourism: Harbin Ice and Snow World[[Media:Landscapes and Tourism Harbin Ice and Snow World_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 6 || Liào Rútíng || 廖如婷 || 202570081779 || 255.Chinese style - sun protection[[Media:Chinese style - sun protection_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
| 7 || Wáng Huìān || 王慧安 || 202570081780 || 128. TikTok (Douyin)[[Media:Douyin_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 8 || Wú Héng || 吴姮 || 202570081781 || 215. Live Streaming E-commerce (直播电商)[[Media:Live-streaming e-commerce_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Session 1 Thu Sep 25 19:00-21:35 room 613 - Organizational issues=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==What we learn in this class==&lt;br /&gt;
*We learn about Chinese culture from international, especially Western perspective. &lt;br /&gt;
*We learn about cultural phenomena, traditional Chinese culture.&lt;br /&gt;
*We learn English and Chinese terminology in the area of Chinese culture.&lt;br /&gt;
*We learn to think critically about cultural traditions and to appreciate the benefits from cultural traditions.&lt;br /&gt;
*We learn how to determine the location and role of Chinese culture within global culture.&lt;br /&gt;
*We learn basics of theories and models of intercultural communication and comparison.&lt;br /&gt;
*We learn the appreciate and respect the diversity of multipolar cultures and of integration.&lt;br /&gt;
*We become aware of the dangers of cultural discrimination (colonialism, religious missions, imperialism etc.).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Students' contribution==&lt;br /&gt;
*Every student needs to prepare the textbook texts of the respective chapters in the textbook ahead each week of class. &lt;br /&gt;
*Every student selects a topic, prepares 1 pptx presentations of 5 min. (without AI, and please indicate references and an AI statement at the end of the presentation) and a interactive quiz for everybody to take live in class with results shown after all will have answered. The topics and contents of the sessions are determined by the selection of the students.&lt;br /&gt;
*For the final exam, you write another chapter of the textbook in both Chinese and English, with &amp;quot;Terms and Expressions&amp;quot;, References, Questions and Answers, Statement regarding AI&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Textbook==&lt;br /&gt;
You will receive the textbook for our class. We need a volunteer who integrates the last 92 new chapters into the word file. After tha, you will receive an updated version of the textbook. There are 283 topics of our textbook. Here you find all topics in the order of the book and with the names of the students who will translate the chapters into Chinese. Please select two topics by writing your name behind it and by setting it in '''bold'''. These topics will be presented in the form of a powerpoint presentation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Agreement on use of classroom time==&lt;br /&gt;
Should we read the texts in class or should the students read the text ahead of class (especially learning the terms and expressions) and come to class prepared? How should we use our classroom time? (presentations, quizzes, discussions, exercise to translate adhoc an unknown text from the same area)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
==Homework for every session==&lt;br /&gt;
Please prepare the topics of the following session by reading the respective texts in the textbook (if you have not much time, you can read it in Chinese), learn the vocabulary and make yourself familiar with the questions asked under the text.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Teacher presentation: Introduction to Culture==&lt;br /&gt;
[[Media:01_Chin_Lang_Cult_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Media:02_Chin_Lang_Cult_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Homework for Session 2==&lt;br /&gt;
Please register on the Wiki and wait for the teacher to approve. You can click on https://bou.de/u and then &amp;quot;Register&amp;quot; in the top right corner, then input two times your pinyin name for username and real name in the way &amp;quot;Wang Jianguo&amp;quot;, type in some info about yourself and submit the form with accepting the terms and conditions. More detailed instructions for registration you find in the powerpoint presentation which you can download from here (&amp;quot;Teacher presentation&amp;quot;). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Prepare ppt (10 students)==&lt;br /&gt;
Grading Criteria for Powerpoint Presentations&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Was the presentation based on scientific facts, did the presenter also conduct some research on the topic and did he/she also add her own experience or her own opinion/perspective and marking the two different perspectives as factual/subjective? Did the presentation avoid absolute judgments like &amp;quot;good&amp;quot; or &amp;quot;best&amp;quot;, but did it instead use vocabulary like &amp;quot;fascinating&amp;quot;, &amp;quot;surprising&amp;quot; etc. and also indicated to whom it is fascinating/surprising etc. and why?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Was the presentation successful? Did it catch the attention of the audience over the whole time? Was the presenter persuading? Was the audience excited/fascinated? Did the audience learn something? (Or was the audience bored and talked the whole time without paying attention to the presenter?)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Formal things: Was the speaker good to hear (loud/clear)? Did he make a self-confident impression and did he know his topic? Did the speaker speak freely and not read out? Where there meaningful pictures and graphs on the slides and only a few keywords, well sorted by numbers or bullet points (or was the powerpoint merely a text desert of small size script with the script being copied onto the slides)?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Was the presentation appropriate to the topic?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Was the activity part meaningful and appropriate to the topic? Did it speak to everyone in the audience individually?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Was the presentation not too short and not too long in time, but as long as the other presentations, so that all presentations of the day could be presented?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Did the presentation consider the same cultural phenomenon both in China and in other countries, at least as a comparison?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Did the presentation avoid mistakes like reading out text in a boring way, pronounciation mistakes, typos in the English text?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Did you indicate the sources you have used at least on the last page of your presentation in the form of a list?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Did you upload your ppt file successfully (if not, did you contact the teaching assistant to upload)?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Did you present your ppt file in the full screen mode?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Did you arrive early in classroom to copy your file onto the desktop of the class computer and did you check it and also any embedded or accompanying video files etc. if everything works properly including sound?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Did the presentation avoid deadly mistakes like plagiarism, using ai without indicating it (if you use ai to create the presentation, you need to indicate the platform and the full prompt you gave to ai and the main adjustments you did to the prompt), using ideology, patriotism, politics, religious beliefs, advertisement for products, ignorance (e.g. that a cultural phenomenon is wide spread in Asia and the origin is unclear, but claiming it was Chinese and originated in China), racism, prejudices, telling lies, spreading false rumors etc.?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please select one of the following chapters of our textbook by writing your name behind the topic to give a 20 minute presentation on, plus an interactive quiz: The first ten presenters will have to present in two weeks!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.	Geographic Nature as a Basis for Cultural Development	17&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.	Aesthetic ideals and social customs: Chinese Marriage Customs	22&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.	Aesthetic ideals and social customs: Habits, Ways of Contacting	31&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4.	Aesthetic ideals and social customs: Marriage-Accompanying Songs in Hunan	40&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5.	Aesthetic ideals and social customs: Crying Marriage of Tujia	49&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.	Aesthetic ideals and social customs: The Four Most Handsome Men in Ancient China	63&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
7.	Animals: Panda	71 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
8.	Architecture	78&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
9.	Architecture: The Forbidden City 	89&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
10.	Architecture: Four Famous Bridges	102&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
11.	Architecture: Four Great Pavilions	113&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
12.	Architecture: Shengjing Imperial Palace	124&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
13.	Architecture: Three Great Towers in China	131&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
14.	Architecture: Fengshui in Chinese Architecture	145 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
15.	Army and weapons: Chinese Ancient Weapons	154&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
16.	Army and weapons: Terracotta Army	163&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
17.	Astrology: Chinese Astrology	170&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
18.	Astrology: Calendar, The 24 Solar Terms	178&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
19.	Astrology: Twelve Animals of the Chinese Zodiac	188&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
20.	Beverages: Milk Tea	197&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
21.	Beverages: Tea	203 (Zhang Mai)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
22.	Beverages: The Liquor Culture of Ancient China	209&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
23.	Body movement performance: Chinese Lion Dancing 	218&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
24.	Body movement performance: Stilts	223&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
25.	Body movement performance: Traditional Chinese Dance	230&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
26.	Chinese Writing: Ancient Writing and Painting Tool, Writing Brush	236&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
27.	Chinese Writing: Calligraphy	246 (Tang Yan)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
28.	Chinese Writing: The Evolution of Calligraphy	252&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
29.	Chinese Writing: Chinese Characters	262&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
30.	Chinese Writing: Chinese Characters and Scripts	276&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
31.	Clothing: Chinese Clothing	283&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
32.	Clothing: Batik (Lanran)	291&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
33.	Clothing: Cheongsam	301 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
34.	Confucianism: Confucian Culture	309  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
35.	Confucianism: Chinese Traditional Culture-Five Constant Virtues	324&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
36.	Confucianism: Classical Philosophy - Confucius and Confucianism	332&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
37.	Confucianism: Classical Philosophy - Reading The Analects	339 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
38.	Education: Ancient Chinese Education	350&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
39.	Education: Historical Figures, The Four Talented Women of Ancient China	361&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
40.	Education: Modern Chinese Education System	371&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
41.	Education: The Nine-Grade Official Selection System in Wei, Jin, Southern and Northern Dynasties	386&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
42.	Education: Yuelu Academy (One of the Four Most Prestigious Academies)	395&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
43.	Facial Make-up	406&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
44.	Facial Make-up: Cosmetics, Traditional Chinese Make-Up	413&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
45.	Facial Make-up: Face Changing in Sichuan Opera	431&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
46.	Fine Arts: Painting	440&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
47.	Fine Arts: Bada Shanren and Qi Baishi	445&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
48.	Fine Arts: Painting Riverside Scene at Tomb Sweeping Day	452&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
49.	Fine Arts: Seal-cutting	459&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
50.	Games: Go 围棋 	462（Zhao Qi）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
51.	Games: Kite Flying	468&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
52.	Games: Mahjong: An Ancient Chinese card play	476（Jiang Ziqiang）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
53.	Garden Culture: Gardens	505&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
54.	Garden Culture: Bonsai (Penjing) 	511&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
55.	Garden Culture: The Summer Palace	519（Li Mei）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
56.	Garden Culture: Qingming Riverside Landscspe Garden	526&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
57.	Gender: Wu Zetian: The Only Female Emperor of Imperial China	535&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
58.	History: Carl and Cixi	548&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
59.	Interieur: The Folding Screen	552&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
60.	Landscapes and Tourism: Four Buddhist Shrines	561&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
61.	Landscapes and Tourism: Four State-Level Cultural Relics	573&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
62.	Landscapes and Tourism: Landscape, Five Famous Mountains	585&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
63.	Landscapes and Tourism: Mogao Grottoes	593&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
64.	Landscapes and Tourism: The Culture of Mount Tai 606（Qin Yi)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
65.	Landscapes and Tourism: Canal Culture：The Grand Canal（The Peking-Hangzhou Grand Canal）	621&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
66.	Landscapes and Tourism: The Ancient Tea Horse Road	635&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
67.	Landscapes and Tourism: Tourism, Nanking-An Ancient Capital of Six Dynasties	642&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
68.	Language: Chinese Language	649&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
69.	Language: Chinese Dialects	660&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
70.	Language: Chinese Folk Argot	669&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
71.	Literature: Ancient literature - Chinese Classical Fairy Tales	681&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
72.	Literature: Ancient literature - Chinese Mythology	688&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
73.	Literature: Ancient literature - Classical Literature	699&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
74.	Literature: Ancient Literature - Four satirical novels in ancient China	706&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
75.	Literature: Ancient literature: Four Folk Stories of Ancient China	715&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
76.	Literature: Ancient Literature - Take Su Shi as an example. Relegation Literature in Ancient China	725  (Duan Binyao)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
77.	Literature: Ancient Literature: The Classic of Mountains and Seas	748&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
78.	Literature: Ancient literature: Yuefu	765&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
79.	Literature: Premodern literature - China's Four Great Classical Novels	773 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
80.	Literature: Premodern literature - Li Bai's “The River-Merchant's Wife: A Letter” and its translations	780&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
81.	Literature: Premodern literature: Strange Stories from a Chinese Studio	786&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
82.	Literature: Premodern literature: Tang-Song	794&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
83.	Literature: Tang and Song - Classical Prose Movement of late Tang Dynasty and Song Dynasty	823&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
84.	Literature: Modern Literature	832&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
85.	Literature: Modern Literature: Qian Zhongshu (Ch'ien Chung-shu)	841（Miao Yunlong）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
86.	Literature: Modern and Contemporary Literature: Literature, Science Fiction, and Fantasy	848&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
87.	Literature: Contemporary Literature	859&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
88.	Martial Arts: Huo Yuanjia	865&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
89.	Martial Arts: Qigong	868&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
90.	Martial Arts: Taiji (Tai Chi) Shadow Boxing	873&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
91.	Martial Arts: Wushu	885&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
92.	Martial Arts: Frolics of the Five Animals (Wuqinxi)	890&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
93.	Medicine: Traditional Chinese Medicine (TCM)	900 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
94.	Medicine: TCM - Acupuncture and Moxibustion	907&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
95.	Medicine: TCM - Diagnosis and Pharmacology	912&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
96.	Medicine: TCM - The Development of Chinese Medicine	917&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
97.	Medicine: TCM – The Chinese Medical Sage Zhang Zhongjing	924&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
98.	Minority cultures: Lisu People and Daogan Festival of Lisu Ethnic Minority	934&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
99.	Minority cultures: The Ethnic Minorities’ Costumes	941&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
100.	Money culture: Currency, Jiaozi (A Paper Currency in Northern Song Dynasty)	952&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
101.	Money culture: The tradition of Red Envelope and Lucky Money 	962  (Xu Yangyang)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
102.	Music and instruments: Guzheng	975&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
103.	Music and instruments: Pipa	986&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
104.	Mythology: Gods and Immortals	996&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
105.	Mythology: Huli-jing	1005&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
106.	National Symbols: National Anthem	1018&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
107.	National Symbols: National Flag	1026 （Liao Zuoyun）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
108.	Opera: Peking Opera	1035&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
109.	Opera: Peking Opera Acrobatics	1043&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
110.	Opera: Peking Opera Actor Mei Lanfang	1050 (Dai shiru)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
111.	Opera: Tea-picking Opera	1055&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
112.	Opera: Hunan Flower-drum Opera (Huagu Opera)	1064&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
113.	Philosophical Schools: Four Main Philosophical Schools	1076&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
114.	Philosophical Schools (Daoism, Buddhism, Legalism): Classical Philosophy – Daoism	1087&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
115.	Philosophical Schools (Daoism, Buddhism, Legalism): Classical Philosophy - Reading Tao Te Ching	1093&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
116.	Philosophical Schools (Daoism, Buddhism, Legalism): Classical Philosophy - Reading The Sutra of Hui-neng	1099&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
117.	Philosophical Schools (Daoism, Buddhism, Legalism): Classical Philosophy - Reading The Importance of Living	1106&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
118.	Philosophical Schools (Daoism, Buddhism, Legalism): Legalism 	1119&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
119.	Philosophy: Chinese Traditional Cultivation Culture	1129&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
120.	Religion: Traditional Chinese Funeral Culture	1141&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
121.	Religion: Buddhism	1155&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
122.	Religion: Daoism	1170&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
123.	Religion: Christianity	1175&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
124.	Religion: Islam	1181&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
125.	Science and Technology: Ancient Science and Technology	1185&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
126.	Science and Technology: China's Four New Inventions	1191 (Yang Yue2)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
127.	Science and Technology: Compass	1217&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
128.	Science and Technology: TikTok (Douyin)	1226&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
129.	Science and Technology: Three Giant Home Appliance Enterprises In China 	1235&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
130.	Science and Technology: Four Domestic Mobile Phone Companies	1257&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
131.	        Silk and porcelain: Silk	1272  (Fei Xinyu)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
132.	Silk and porcelain: Porcelain	1277&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
133.	Silk and porcelain: Celadon and Celadon Song 《青花瓷》歌词	1283(Wang Huaixing)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
134.	Silk Road - by land and by sea: Zhang Qian and the Silk Road	1291&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
135.	Silk Road - by land and by sea: Zheng He and the Maritime Silk Road	1296&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
136.	Silk Road - by land and by sea: Zheng He's Voyages	1300&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
137.	Social: The Long-life Lock	1308&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
138.	Social: Round Table Culture	1317 (Wu Jiating)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
139.	Stage entertainment: Crosstalk 相声	1325&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
140.	Stage entertainment: Shadow Play	1332&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
141.	Traditional Crafts: Carving	1340&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
142.	Traditional Crafts: Chinese Jade Culture	1348&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
143.	Traditional Crafts: Cloisonne	1363   &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
144.	Traditional Crafts: Embroidery	1369&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
145.	Traditional Crafts: Shu Embroidery (Sichuan Embroidery)	1373   &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
146.	Traditional Crafts: Xiang Embroidery	1386（Zhang Huifang）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
147.	Traditional Crafts: Folk Art - Chinese Paper-cutting	1400&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
148.	Traditional Crafts: Handcraft - Chinese Knots	1409&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
149.	Traditional Crafts: Lacquerware	1418&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
150.	Traditional Crafts: The Kingfisher Craft点翠	1423&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
151.	Traditional Cuisine: Chinese Dining Etiquette	1436&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
152.	Traditional Cuisine: Chopsticks	1450&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
153.	Traditional Cuisine: Eight Major Cuisines of China	1456 (Zheng Kaiwu)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
154.	Traditional Cuisine: Four Distinct Regional Cuisines	1473&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
155.	Traditional Cuisine: Breakfast Culture of Wuhan	1480(Liu Peini)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
156.	Traditional Cuisine: Tanghulu, Sugar-coated Haws on a Stick	1491(Xiao Zixin)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
157.	Traditional Cuisine: Hotpot	1501 (Cao Chunyang)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
158.	Traditional Cuisine: The Art of Chinese Cooking	1508&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
159.	Traditional Cuisine: Two Famous Dishes	1514&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
160.	Traditional Festivals	1518……&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
161.	Traditional Festivals: Lattice on Ancient Chinese Windows	1525&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
162.	Traditional Festivals: Spring Festival Couplets	1538&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
163.	Westernization: The Eastward Spread of Western Learning	1544&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
164.	Westernization: The Westernization Movement	1550&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
165.	Worship: Chinese Incense Culture	1558 (She Xiao)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
166.	Economy: Chinese Currency Changes	1569&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
167.	History: Wang Shouren	1573 Lv Jiahao&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
168.	Martial Arts: Chinese Swordsman Spirit	1582&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
169.	Cuisine: Luosifen	1593 （Chen Sisi)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
170.	Fine Arts: Chinese Paper Cutting	1601 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
171.	Science and Technology: Taobao(淘宝) 	1611&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
172.	Traditional Craft: Bronze	1623&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
173.	Entertainment: Deyunshe 德云社	1631&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
174.	Traditional Cuisine: Jiaozi	1644 （Liu Pei）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
175.	Aesthetic ideals and social customs: the Photo Retouching Culture in China	1655&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
176.	Traditional Crafts: Handcraft - Oil-paper Umbrella	1664     &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
177.	stage entertainment:Yuan drama	1676&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
178.	Music and instruments: Erhu	1685&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
179.	Traditional and Modern Views on Marriage and Love	1694 (Liu Yunxi)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
180.	Traditional Cuisine: Tangyuan	1701&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
181.	Animals：Golden Monkey	1712（Xiao Yawen）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
182.	Chinese Economy: rich businessmen	1719 (Fu Sihui)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
183.	Opera: Chinese Local Operas	1727 （Wang Xinyu）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
184.	The Chinese tradition of ancestor worship	1740&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
185.	Opera: Huangmei opera	1752 （Chu Hanqi）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
186.	The “reference” of Chinese Music	1759&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
187.	Chinese Folk Art:Lion Dance	1767&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
188.	Science and Technology: Mobile Games（手游）	1783(Du JIangping)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
189.	Clothing: Vintage Clothing	1790&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
190.	Fine arts:Kunqu Opera	1798&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
191.	Aesthetic ideals and social customs: The Culture of Flowers	1807 (Qiu Ping）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
192.	National Belief: the Chinese Dream	1818&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
193.	Science and Technology: Buytogether（PDD) 	1825(Qi Zhiyang)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
194.	Aesthetic ideals and social customs：Marriage and Burial Customs of Tujia People	1845&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
195.	Sports: Cuju (蹴鞠) 	1845 （Ouyang Yihong)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
196.	Science and Technology: The culture of Chinese Electric Vehicles 中国电动汽车	1845（Geng Hongmei)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
197.	Chinese tradition culture: The culture of Ronghua—Velvet Flowers 绒花	1845  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
198.	Stage entertainment: Northeast Errenzhuan (二人转) 	1845&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
199.	Traditional Crafts: Dough Sculpture 面塑	1845&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
200.	Nanchang Relic Museum for Haihun Principality of Han Dynasty	1845  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
201.	The culture of Grass cloth 夏布	1845 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
202.	The Legend of Zhen Huan 《甄嬛传》	1845 (Xiang Jianning)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
203.	Chinese horror movies 中式恐怖片	1845 (Zhang Jiaxin)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
204.	Stand-up comedy 单口喜剧	1845（Huang Sinan）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
205.	Bride-price（彩礼）	1845 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
206.	Chinese science fiction movies 中国科幻片	1845&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
207.	Shandong cuisine鲁菜	1845(Lu Wei)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
208.	Chinese traditional ornament: Buyao （步摇）	1845 (Yang Jing)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
209.	Tofu meatball with pig blood (猪血丸子) 	1845       （Li Ting2）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
210.	Sunzi’s Art of War: Source for All Books on War (孙子兵法) 	1845&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
211.	The Temple of Heaven：Reverence with Awe and Gratitude（天坛）	1845&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
212.	Education：training Schools （教育：补习班）	1845 (Huang Yixuan2)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
213.	Chinese Dreamcore (中式梦核) 	1845  (Zhang Zixi)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
214.	Lu Ban, China’s inventor（中国发明家——鲁班）	1845 (Cai Yichun)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
215.	Live Streaming E-commerce（直播电商）	1845    (Tao Yao)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
216.	The Story of Ming Lan（知否知否，应是绿肥红瘦）	1845 (Ye Sitong)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
217.	Cha Bai Xi/Tea Latte Art (茶百戏) 	1845    （Yang Jiahong2)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
218.	Guangdong Herbal tea（广东凉茶）	1845(Gao Xiaoqing)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
219.	Chinese traditional art form：Seal carving（篆刻）	1845(Huang Qiaoqiao)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
220.	Rice cake (年糕) 	1845  （Dong Jiating）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
221.	Zhongyuan festival	1845 （Ou Huang）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
222.	Dulong: Facial tattoo (独龙族：纹面) 	1845&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
223.	The Return of the Pearl Princess（还珠格格）	1845 （Lu Jiahui）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
224.	Chinese Food：Jiangxi Cuisine（赣菜）	1845 (Liao Dan)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
225.	&amp;quot;Cun Chao&amp;quot;: China's village football league（“村超”：中国乡村足球联赛）	1845 (Shen Shuai)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
226.	Landscapes and Tourism: Junshan Island (君山岛) 	1845&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
227.	Chinese Bossy Fictions &amp;amp; Micro-drama（中国式霸总小说&amp;amp;短剧）	1845 (He Yunfeng)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
228.	Chinese Traditional Medicine (中医药）——— Mortise and Tenon Joint（榫卯结构）	1845&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
229.	Jingdezhen Porcelain	1845 (Xiao Luyu)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
230.	Gayageum（伽倻琴）	1845 (Zhang Meiling)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
231.	The plaque and couplet in Chinese garden（园林匾额对联）	1845 (Wang Yuxin)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
232.	Sun Wukong（孙悟空）	1845 （Li Yuan2）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
233.	Traditional Chinese Pigments（中国传统颜料）	1845 (Cao Yuan)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
234.	Dragon Lantern Dance（舞龙灯）	1845 （Jin Yichen）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
235.	Bamboo Weaving (竹编）	1845 (Chen Anqi)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
236.	Landscapes and Tourism: Harbin Ice and Snow World (冰雪大世界) 	1845 (Xu Xinwen)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
237.	Braised Chicken Rice (黄焖鸡米饭-Huang Men Ji Mifan) 	1845 （Li Zihan2）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
238.	Three Famous Chinese Mountains(中国三山) 	1845（Liu  Chang）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
239.	Female Emperor---Wu Zetian	1845  (Song Xin)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
240.	Clay sculpture (泥塑）	1845 (Chen Lin)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
241.	Abacus (中国珠算）	1845&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
242.	Hunan Rice Noodles（湖南米粉）	1845 (Gong Wei)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
243.	Chinese name（中国姓名文化）	1845  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
244.	Chinese popular viral memes (中国网络社交媒体“热梗”）	1845(Xiao Yikang)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
245.	Douzhi (豆汁) 	1845(Li Linyao) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
246.	New Year Wood-block Paintings (木版年画）	1845（Du Yuan）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
247.	Carved lacquer（雕漆）	1845 （Liu Qi）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
248.	Jing Gang Mountain (井冈山）	1845 （Yu Jingfang）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
249.	Intangible Cultural Heritage: Tongguan Kiln （铜官窑）	1845&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
250.	Language: Hakka Dialect（客家话）	1845&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
251.	Rice noodle roll（肠粉）	1845 ( Li Mingfeng )&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
252.	Traditional Cuisine: Northeastern Chinese Cuisine(东北菜）	1845（Liu Shutian）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
253.	Yuelu Mountain (岳麓山) 	1845（Chen Ting）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
254.	Traditional Crafts：Tie-Dye（扎染）	1845（Zhang Qi）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
255.	Chinese-style sun protection (中式防晒）	1845（Zhao Yashi）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
256.	Danmu (弹幕）	1845 (Zhou Le)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
257.	Yangshao Culture（仰韶文化）	1845&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
258.	Indigo Dyeing (蓝染) 	1845&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
259.	Female Writers: Zhang Ailing, Chen Ping, Lin Yihan and Li Bihua	1845 (Zhou Tianyi)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
260.	Wedding dress in the Song Dynasty (宋代婚服) 	1845 (Liu Chao) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
261.	The cultural idea oft he great unification in ancient China (中国古代的大一统文化思想) 	1845&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
262.	The Four Pillars of Destiny (八字) (Li Jiayi)	1845 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
263.	Shaolin Temple (少林寺) 	1845 (Zuo Fang)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
264.	Single bamboo drifting（独竹漂）	1845&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
265.	Cuisine: Changde spicy salted duck 酱板鸭传说的由来	1845 （Xing Xueqing）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
266.	Hui Culture (徽文化)	1845(Liu Jianan)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
267.	Ma Zu Culture (妈祖文化)	1845 (Yan Jidong)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
268.	Table Manners 	1845（Luo Yan）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
269.	Music of the Mongol nationality (蒙古族音乐)	1845&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
270.	The Yingge Dance（英歌舞）	1845  （Jiang Xinyue)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
271.	Palace Lantern（宫灯）	1845  （Shao Keyuan）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
272.	Chinese Term of Endearment（中国亲昵称谓）	1845  (Zeng Zhi）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
273.	Changsha Stinky Tofu（长沙臭豆腐) 	1845(Luo Sicheng)[[File:Changsha Stinky Tofu.pptx]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
274.	God of Wealth(财神) 	1845 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
275.	Zhuazhou（抓周）	1845 （Zeng Xiaohui）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
276.	Nail art（美甲）	1845 （Luo Jiaxin）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
277.	Mirror (镜子) 	1845   (Cheng Sixiang) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
278.	The Beef Board Noodle (牛肉板面) 	1845(Yan Xiang)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
279.	Huo Qubing (霍去病）	1845 （Luo Jingyan）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
280.	Chinese Courtyard Houses（中国四合院）	1845 (Guo Cili)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
281.	Music and instruments: Yangqin（扬琴）	1845（Dai Yexun）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
282.	Black Myth: Wukong（黑神话 悟空）	1845 (Chen Zhen)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
283.	Guangdong Morning Tea Culture （广东早茶文化）	1845 （Zheng Jinlian）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Session 02 Fri Feb 28 14:30-16:10 room 613 - Student presentations=&lt;br /&gt;
==Teacher presentation: Introduction to Culture==&lt;br /&gt;
[[Media:02_Chin_Lang_Cult_Spring_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Topics for today==&lt;br /&gt;
Please copy and paste your presentation topic, your name here and add your powerpoint file (size limit 10 MB)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You need to copy all the topics for the whole semester to the sessions NOW. If you do not do it sufficiently in advance, how can the fellow students prepare the texts?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please remember that you have to indicate the 10 topics for Friday on the course website under &amp;quot;Session 2&amp;quot; with the topic name, student name, powerpoint uploaded (max size 10 MB), all presentations will be each on 1 topic only and cannot exceed 5 minutes. They have to be interactive and helpful from the perspective of an interpreter or translator who needs to prepare his/her work on this topic.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
27. Chinese Calligraphy (Tang Yan) [[Media:Chinese_Calligraphy.pptx]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
52. Games: Mahjong: An Ancient Chinese card play 476（Jiang Ziqiang）[[Media:Mahjong-Jiang_Ziqiang.pptx]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
55. Garden Culture: The Summer Palace 519（Li Mei）[[Media:The Summer Palace - Li Mei.pptx]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
76. Literature: Ancient Literature - Take Su Shi as an example. Relegation Literature in Ancient China 725 (Duan Binyao) [[Media:Duan_Binyao_-76Su_Shi_and_Delegation_Literature.pptx]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
85. Literature: Modern Literature: Qian Zhongshu (Miao Yunlong)[[Media:Qian_Zhongshu_Miao_Yunlong.pptx]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tea Latte Art (Xiang Jianning)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Topic 7&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Topic 8&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Topic 9&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Topic 10&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Session 03 Fri Mar 07 14:30-16:10 room 613 - Student presentations=&lt;br /&gt;
==Presentations==&lt;br /&gt;
1. Topic 21: Beverages: Tea 203 (Zhang Mai) [[Media:Tea_Spring_2025.pptx]] 86&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. Topic 64: Landscapes and Tourism: The Culture of Mount Tai 606 (Qin Yi) [[Media:Mount_Tai_Spring_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Topic 101. Money culture: The tradition of Red Envelope and Lucky Money 962 (Xu Yangyang) [[Media:Lucky_Money_Spring_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. Topic 107:National Symbols: Culture of the National Flag 1026 （Liao Zuoyun）[[Media:Culture_of_the_National_Flag_Spring_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5. Topic 155:Traditional Cuisine: Breakfast Culture of Wuhan 1480 (Liu Peini) [[Media:Wuhan_Breakfast_Spring_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6. Topic 157:Traditional Cuisine: Hotpot 1501 (Cao Chunyang)  [[Media:Hot_Pot_Spring_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
7. Topic 126: China's four new inventions 1191(Yang Yue2).) [[Media:China's_Four_New_Great_Inventions_Spring_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Notes on presentations==&lt;br /&gt;
Most students did not do their homework. 素质 in Chinese and international culture. Taking over responsibility. Being independent. Making sure that things run. Taking care of others. Not to do the homework in time (displaying the 13 presentations of each session) has disadvantages also for the other students, who cannot prepare.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. 14:43-49 Only Chinese tradition explained, not Indian, Egyptian etc. &amp;quot;Black tea&amp;quot; (in English all &amp;quot;hong cha&amp;quot; is called &amp;quot;black tea&amp;quot;), British tea culture (add milk)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. 14:55-15:00 Personal origin: Shandong, personal experience: climbed Mount Tai 4 times, Sacrificial Culture, Culture of Literati, Folk Belief: God of Mount Tai, Blue Rosy Cloud Fairy; Spiritual Symbolism&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. 15:04-15:10 Legend, Tradition and Contrast, Significance; Sui Monster ya sui qian; contrast in the West: Giving money as a present is considered not as good as a present itself, giving money in an envelope has the bad taste of bribing (transparency.org); in China you can even go to the temple and pray for money&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. 15:29-15:34 historical details of design, red meaning “stop” internationally, “achieve the great rejuvenation of the Chinese nation” (maybe a newer concept than the flag?), connection with earlier historical flags and other flags like of the communist movement, North Korea, ancient Soviet Union &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5. 15:41-15:46 dialect terms (don’t use pinyin), analogy, breakfast is one of the most resilient cultural elements a person sticks to, guozao, 热干面, missing: characteristics like that it needs to be prepared quickly because the tradition of the dock workers&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6. 15:56-16:01 hot pot history originated in China (?), regional differences within China 87&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
7. 16:02-16:06 4 new inventions - not explained that these inventions were invented in other countries. 86&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Student grades: 平时成绩/签到==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
75/103 students, 24级 MA翻译, class representative: Zhang Jiaxin&lt;br /&gt;
#	Jin Yichen &lt;br /&gt;
#	lu jiahui &lt;br /&gt;
#	li yuan&lt;br /&gt;
#	cao yuan&lt;br /&gt;
#	xiao luyu&lt;br /&gt;
#	zhang jiaxin +5&lt;br /&gt;
#	ye sitong&lt;br /&gt;
#	zhao yashi&lt;br /&gt;
#	jiang xinyue&lt;br /&gt;
#	yan xiang&lt;br /&gt;
#	fei xinyu &lt;br /&gt;
#	zhang qi&lt;br /&gt;
#	dai shiru&lt;br /&gt;
#	zhang zixi&lt;br /&gt;
#	zheng kaiwu&lt;br /&gt;
#	cai yichun&lt;br /&gt;
#	yang jing&lt;br /&gt;
#	liao dan&lt;br /&gt;
#	luo yan&lt;br /&gt;
#	qin yi&lt;br /&gt;
#	shao keyuan&lt;br /&gt;
#	cao chunyang&lt;br /&gt;
#	xu yangyang&lt;br /&gt;
#	liao zuoyun&lt;br /&gt;
#	cheng sixiang&lt;br /&gt;
#	du jiangping&lt;br /&gt;
#	liu qi&lt;br /&gt;
#	miao yunlong&lt;br /&gt;
#	huang qiaoqiao&lt;br /&gt;
#	chen lin&lt;br /&gt;
#	duan binyao&lt;br /&gt;
#	li ting&lt;br /&gt;
#	zeng zhi&lt;br /&gt;
#	xing xueqing&lt;br /&gt;
#	luo jingyan&lt;br /&gt;
#	liu shutian&lt;br /&gt;
#	gao xiaoqing&lt;br /&gt;
#	chen zhen&lt;br /&gt;
#	luo guoqiang -1-1-1&lt;br /&gt;
#	she xiao &lt;br /&gt;
#	he yunfeng &lt;br /&gt;
#	liu ying&lt;br /&gt;
#	du yuan &lt;br /&gt;
#	li jiayi &lt;br /&gt;
#	tao yao &lt;br /&gt;
#	xu xinwen &lt;br /&gt;
#	ou huang &lt;br /&gt;
#	liu peini&lt;br /&gt;
#	jiang ziqiang&lt;br /&gt;
#	zhang huifang&lt;br /&gt;
#	liu chao&lt;br /&gt;
#	liu yunxi &lt;br /&gt;
#	luo jiaxin&lt;br /&gt;
#	li mei&lt;br /&gt;
#	zeng xiaohui&lt;br /&gt;
#	huang yixuan&lt;br /&gt;
#	chen anqi&lt;br /&gt;
#	chen ting&lt;br /&gt;
#	zhang mai&lt;br /&gt;
#	yuan xiaolin -1-1&lt;br /&gt;
#	li mingfeng&lt;br /&gt;
#	dai yexun-1-1&lt;br /&gt;
#	yang pei -1&lt;br /&gt;
#	tang yan&lt;br /&gt;
#	xiang jianning-1&lt;br /&gt;
#	liu chang -1&lt;br /&gt;
#	wang yuxin&lt;br /&gt;
#	lv jiahao-1&lt;br /&gt;
#	dong jiating&lt;br /&gt;
#	lu wei&lt;br /&gt;
#	yang yue&lt;br /&gt;
#	guo cili&lt;br /&gt;
#	shen shuai&lt;br /&gt;
#	Ouyang yihong&lt;br /&gt;
#	li zihan -1&lt;br /&gt;
#	zuo fang&lt;br /&gt;
#	fu sihui&lt;br /&gt;
#	xiao zixin -1&lt;br /&gt;
#	zhou tianyi -1&lt;br /&gt;
#	qi zhiyang -1-1&lt;br /&gt;
#	liu pei &lt;br /&gt;
#	gong wei&lt;br /&gt;
#	chen sisi&lt;br /&gt;
#	huang sinan&lt;br /&gt;
#	xiao yikang&lt;br /&gt;
#	yu jingfang&lt;br /&gt;
#	luo sicheng&lt;br /&gt;
#	yang jiahong&lt;br /&gt;
#	yan jidong&lt;br /&gt;
#	xiao yawen&lt;br /&gt;
#	geng hongmei&lt;br /&gt;
#	zhou le&lt;br /&gt;
#	qiu ping&lt;br /&gt;
#	wang huaixing&lt;br /&gt;
#	wang xinyu&lt;br /&gt;
#	chu hanqi&lt;br /&gt;
#	wu jiating&lt;br /&gt;
#	zhang meiling&lt;br /&gt;
#	liu jianan&lt;br /&gt;
#	song xin&lt;br /&gt;
#	zhao qi&lt;br /&gt;
#	zheng jinlian&lt;br /&gt;
#	li linyao&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Session 04 Fri Mar 14 14:30-16:10 room 613 - Student presentations=&lt;br /&gt;
#Topic 260：Wedding Dress in the Song Dynasty(Liu Chao)[[Media:260 The Wedding Dress in the Song Dynasty.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 146: Traditional crafts: Xiang embroidery 1386(Zhang Huifang) [[Media:Hunan_embroidery_spring_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 153:Traditional Cuisine: Eight Major Cuisines of China 1456 (Zheng Kaiwu)[[Media:Media Eight Major Cuisines of China.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 233: Traditional Chinese Pigments (Cao Yuan)[[Media:Traditional Chinese Pigments.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 182: Chinese Economy:  rich businessmen (Fu Sihui) [[Media:Rich_Businessmen_Spring_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 156: Traditional Cuisine: Tanghulu, Sugar-coated Haws on a Stick p. 1491 (Xiao Zixin)  [[Media:Tanghulu_Spring_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 138: Social: Round Table Culture	1317 (Wu Jiating)  [[Media:Round_Table_Culture_Spring_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 174: Jiaozi (Liu Pei)  [[Media:Dumplings_Spring_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
#133.Silk and Porcelain: Celadon and “Celadon Song”青花瓷歌词（Wang Huaixing)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Session 05 Fri Mar 21 14:30-16:10 room 613 - Student presentations=&lt;br /&gt;
#Topic 50: Games: Go 围棋 462（Zhao Qi） [[Media:Weiqi_Go_Spring_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 110:Opera: Peking Opera Actor Mei Lanfang 1050 (Dai shiru)[[Media:Opera Peking Opera Actor Mei Lanfang.pptx]]&lt;br /&gt;
# Topic 131: Silk and porcelain: Silk  (Fei Xinyu) [[Media:Silk_Spring_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
# Topic 224: Chinese Food：Jiangxi Cuisine（赣菜）(Liao Dan) [[Media:Jiangxi_Cuisine.pptx]]&lt;br /&gt;
# Topic 169: Cuisine: Luosifen  1593 (Chen Sisi) ） [[Media:Luosifen_Spring_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
# Topic 167: History: Wang Shouren 1573 （Lv Jiahao)[[Media:History_Wang_Shouren_.pptx]]&lt;br /&gt;
# Topic 183: Jiangxi Gan Opera （Wang Xinyu） [[Media:Jiangxi Gan opera.pptx]]&lt;br /&gt;
# Topic 165: Worship: Chinese Incense Culture (She Xiao) [[Media:Chinese Incense Culture.pptx]]&lt;br /&gt;
#133.Silk and Porcelain: Celadon and “Celadon Song”青花瓷歌词（Wang Huaixing) [Media: Silk and Porcelain]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Session 06 Fri Mar 28 14:30-16:10 room 613 - Student presentations=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
#Topic 188:Mobile Games 手游 1783 （Du Jiangping）[[Media:Mobile_Game.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 191:Aesthetic ideals and social customs: The Culture of Flowers 1807 (Qiu Ping）)[[Media:Aesthetic_ideals_and_social_customs-_The_Culture_of_Flowers.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 193:Science and Technology: Buytogether（PDD) 1825(Qi Zhiyang)&lt;br /&gt;
#Topic 195:Sports: Cuju (蹴鞠) 1845 （Ouyang Yihong)[[Media: Cuju.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 202:The Legend of Zhen Huan 《甄嬛传》 1845 (Xiang Jianning)[[Media: The Legend of Zhen Huan.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 203:Chinese horror movies 中式恐怖片 1845 (Zhang Jiaxin)[[Media: Chinese Horror Movies.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 185:Opera: Huangmei opera 1752 （Chu Hanqi）)[[Media: Huangmei Opera.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 181:Animals：Golden Monkey 1712（Xiao Yawen）&lt;br /&gt;
#Topic 196:The culture of Chinese Electric Vehicles 中国电动汽车 1845（Geng Hongmei)[[Media:Chinese_Electtic_Vehicles_Geng_hongmei.pptx]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=HOLIDAY Session 07 Fri Apr 04 14:30-16:10 room 613 - Student presentations=&lt;br /&gt;
清明节4月4日——4月6日&lt;br /&gt;
=Session 08 Fri Apr 11 14:30-16:10 Zhishan Bldg. room 303 - Student presentations=&lt;br /&gt;
#Topic 133:Silk and Porcelain: Celadon and “Celadon Song”青花瓷歌词（Wang Huaixing）&lt;br /&gt;
#Topic 179:Traditional and Modern Views on Marriage and Love（Liu Yunxi）[[Media:Traditional and Modern Views on Marriage and Love .pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 181:Animals：Golden Monkey(Xiao Yawen)&lt;br /&gt;
#Topic 196:The culture of Chinese Electric Vehicles 中国电动汽车 1845（Geng Hongmei)[[Media:Chinese_Electtic_Vehicles_Geng_hongmei.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 204:Stand-up comedy 单口喜剧 1845（Huang Sinan）&lt;br /&gt;
#Topic 220:Rice cake 年糕 (Dong Jiating)&lt;br /&gt;
#Topic 208:Chinese traditional ornament: Buyao(Yang Jing)[[Media:Chinese Traditional Ornament-Buyao.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 209:Tofu meatball with nia blood(Li Ting2)[[Media:Pig_Blood_Balls.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 212:Education：training Schools （教育：补习班） 1845 (Huang Yixuan2) [[Media:Training classes .pptx]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Session 09 Fri Apr 18 14:30-16:10 room 613 - Student presentations=&lt;br /&gt;
#Topic 213: Chinese Dreamcore (Zhang Zixi)[[Media:Chinese Dreamcore.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 215: Live-streaming e-commerce (Tao Yao)[[Media:Live-Streaming E-Commerce.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 216: The Story of Ming Lan (Ye Sitong)[[Media:The Story of Minglan.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 218: Guangdong Herbal tea (Gao Xiaoqing)&lt;br /&gt;
#Topic 219: Chinese traditional art form：Seal carving（篆刻） (Huang Qiaoqiao)[[Media:Seal carving.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 207: Shan Dong Cuisine (Lu Wei) [[Media:Lu_Wei-207-Shandong_Cuisine.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 221: Zhongyuan Festival (Ou Huang)[[Media:The Zhongyuan Festival.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 223: The Return of the Pearl Princess (Lu Jiahui)[[Media:The Return of the Pearl Princess.pptx]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Session 10 Fri Apr 25 14:30-16:10 room 613 - Student presentations=&lt;br /&gt;
#Topic 217: Cha Bai Xi/Tea Latte Art（茶百戏）(Yang Jiahong)[[Media:ChaBaiXi.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 225: Cun Chao&amp;quot;: China's village football league（“村超”：中国乡村足球联赛）(Shen Shuai)&lt;br /&gt;
#Topic 227: Chinese Bossy Fictions &amp;amp; Micro-drama（中国式霸总小说&amp;amp;短剧） 1845 (He Yunfeng)[[Media:Chinese_Bossy_Fictions_and_Microdramas.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 229: Jingdezhen Porcelain(Xiao Luyu)[[Media:Jingdezhen Porcelain.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 230: Gayageum（伽倻琴）(Zhang Meiling) [[Media:Gayageum.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 231: The plague and couplet in Chinese garden(Wang Yuxin)[[Media:The Plague and Couplets in Chinese Garden.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 232: Sun Wukong(Li Yuan)[[Media:0425 Sun Wukong.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 234: Dragon Lantern Dance(Jin Yichen)[[Media:Jin Yichen Dragon Lantern Dance.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 235: Bamboo Weaving(Chen Anqi)[[Media:Bamboo Weaving.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 236: Landscapes and Tourism: Harbin Ice and Snow World(Xu Xinwen)[[Media:Harbin Ice and Snow World.pptx]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Please enroll in ai platform==&lt;br /&gt;
Please enroll (register) in the platform https://dcg.de/ai/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=HOLIDAY Session 11 Fri May 02 14:30-16:10 room 613 - Student presentations=&lt;br /&gt;
劳动节5月1日——5月5日&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Session 12 Tue May 06 10:00-11:40 room 613 - Student presentations=&lt;br /&gt;
#Topic 238: Three Famous Chinese Mountains(Liu Chang)&lt;br /&gt;
#Topic 239: Female emperor-Wu Zetian(女皇武则天)(Song Xin)  [[Media:Wu Zetian.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 240: Clay sculpture (泥塑）(Chen Lin)[[Media:Clay Sculpture.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 242: Hunan Rice Noodles(Gong Wei)[[Media:Hunan Rice Noodles.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 244: Chinese Popular Memes(中国网络流行热梗）(Xiao Yikang)[[Media:Chinese popular Memes.pptx]] &lt;br /&gt;
#Topic 245: Douzhi (豆汁)(Li Linyao)[[Media:Douzhi.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 246: New Year Wood-block Paintings(Du Yuan)[[Media:Du Yuan New Year Wood-block Painting.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 247: Carved lacquer（雕漆）(Liu Qi)[[Media:Carved lacquer.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 237: Braised Chicken Rice (黄焖鸡米饭-Huang Men Ji Mifan)(Li Zihan)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Regarding Wu Zetian‘s blank Steele==&lt;br /&gt;
关于武则天的“无字碑”（又称“无字碑记”）为何没有刻字，学界和民间流传着几种主要的假设：&lt;br /&gt;
	#功过自有后人评说（最广为流传）：武则天希望后世自己来评价她的一生，不愿由自己或当时的人定论。这种说法强调了她的自信与超越常规。&lt;br /&gt;
	#避讳批评或争议：武则天是中国历史上唯一的女皇帝，争议颇多。她可能认为无论写什么内容都容易引发非议，因此选择不刻字以避免争议。&lt;br /&gt;
	#彰显佛教思想：她信奉佛教，而佛教讲究“空”与“无”，无字碑可能象征“空性”或“无常”，体现她的宗教哲学。&lt;br /&gt;
	#未来自我书写：也有人猜测她原计划晚年或死前再刻碑文，但去世后未及实现，遂留下空碑。&lt;br /&gt;
	#彰显权力与独特性：无字碑作为一种非同寻常的表达形式，也可视为权力和个性的象征，显示她与众不同的统治地位。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
⸻&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
English Translation:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There are several main hypotheses about why Wu Zetian’s stele (often called the “Wordless Stele”) bears no inscription:&lt;br /&gt;
#“Let future generations judge” (most popular view): Wu Zetian may have wanted her life and legacy to be judged by later generations rather than writing her own praise. This interpretation highlights her confidence and forward-thinking.&lt;br /&gt;
#To avoid criticism or controversy: As the only female emperor in Chinese history, Wu Zetian was a controversial figure. She may have felt that any written content could provoke criticism, so she left it blank.&lt;br /&gt;
#Reflecting Buddhist philosophy: A devout Buddhist, she may have chosen to leave the stele blank as a symbol of “emptiness” or impermanence, ideas central to Buddhist thought.&lt;br /&gt;
#Intended to write later: Some believe she planned to inscribe it later in life but passed away before doing so, leaving the monument unfinished.&lt;br /&gt;
#Symbol of power and uniqueness: A blank stele could also serve as a unique and powerful statement, emphasizing her exceptional status and breaking with traditional forms.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Session 13 Fri May 09 14:30-16:10 room 613 - Student presentations=&lt;br /&gt;
#Topic 248: Jing Gang Mountain (井冈山）(Yu Jingfang) [[Media:Jing_Gang_Mountain_Spring_2025.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 251: Rice noodle roll (Li Mingfeng)[[File:Rice Noodle Roll.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 252: Traditional Cuisine: Northeastern Chinese Cuisine (Liu Shutian)[[Media:Northeastern Chinese Cuisine.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 253: Yuelu Mountain (Chen Ting) [[Media:Yuelu_Mountain.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 254: Traditional Crafts：Tie-Dye (Zhang Qi)[[Media:Traditional_Crafts_Tie-Dye.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 255: Chinese-style sun protection (Zhao Yashi)[[ File:Chinese-style Sun Protection.pdf]]&lt;br /&gt;
#Topic 256: Danmu（弹幕）(Zhou Le)[[Media:Danmu.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 259: Female Writers: Zhang Ailing, Chen Ping, Lin Yihan and Li Bihua (Zhou Tianyi)[[Media:Voices of Chinese Female Writers.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 214: Luban China's inventor  (Cai Yichun)[[Media:Luban_China's_Inventor.pptx]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Session 14 Fri May 23 14:30-16:10 room 613 - Student presentations=&lt;br /&gt;
#Topic 262: The Four Pillars of Destiny(Li Jiayi) [[Media:Eight Characters.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 263: Shaolin Temple(Zuo Fang) [[Media:Shaolin Temple.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 265: Cuisine: Changde spicy salted duck(Xing Xueqing)[[Media:Changde spicy salted duck.pptx]]&lt;br /&gt;
#15:25-15:30 Topic 266: Hui Culture (徽文化)(Liu Jianan)[[Media:Hui Culture.pptx]]&lt;br /&gt;
#15:30- Topic 267: Ma Zu Culture (妈祖文化)(Yan Jidong)[[Media:Mazu culture.pptx]]&lt;br /&gt;
#15:35- Topic 268: Table manner(Luo Yan)[[Media:Table manner.pptx]]&lt;br /&gt;
#15:40- Topic 270: Yingge Dance(Jiang Xinyue)[[Media:Yingge Dance.pptx]]&lt;br /&gt;
#15:45- Topic 271: Palace Lantern(Shao Keyuan)[[Media:Palace_Lantern.pptx]]&lt;br /&gt;
#15:50- Topic 272: Chinese Endearing Terms(Zeng Zhi)[[Media:Chinese Endearing Terms.pptx]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
15:55-16:10 Check final exam paper topics&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Session 15 Tue May 27 10:00-11:30 中和楼 213 (moved from Fri May 30 14:30-16:10 room 613) - Student presentations=&lt;br /&gt;
#Topic 273: Changsha Stinky Tofu（长沙臭豆腐）(Luo Sicheng)[[Media:Changsha Stinky Tofu.pptx]]&lt;br /&gt;
#&amp;lt;nowiki&amp;gt;Topic 274:&amp;lt;/nowiki&amp;gt; God of wealth(Liu Ying)[[Media:God of Wealth.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 275: Zhua zhou (抓周）(Zeng Xiaohui) [[Media:Zhuazhou.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 276: Nail art(Luo Jiaxin)[[Media:Nail_Art.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 277: Mirror(Cheng Sixiang)[[Media:Mirror_Cheng Sixiang.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 278: The Beef Board Noodles(Yan Xiang)[[Media:Beef Board Noodles.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 279: Huo Qubing(Luo Jingyan)&lt;br /&gt;
#Topic 280: Chinese Courtyard Houses（中国四合院）(Guo Cili)[[Media:Chinese Courtyard Houses-Guo Cili.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 281: yangqin(Dai Yexun)[[Media:Yangqin.pptx]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Session 16 Fri Jun 6 14:30-16:10 room 613=&lt;br /&gt;
#Topic 282:  Black Myth: Wukong (Chen Zhen)&lt;br /&gt;
#Topic 283: Guangdong Morning Tea Culture (Yuan Xiaolin)[[Media:Guangdong_Morning_Tea.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic 283: Guangdong Morning Tea Culture （广东早茶文化）(Zheng Jinlian)[[Media:Guangdong Morning Tea Culture-Zheng Jinlian.pptx]]&lt;br /&gt;
#Topic:(Luo Guoqiang) Liuyang Fireworks             &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
                                                                                              Liuyang Fireworks             &lt;br /&gt;
 “When flaming trees join silver flowers in one blaze, and bridges of stars unlock their iron gates,” fireworks have, since ancient times, embodied humanity’s yearning for prosperity and blessings. These luminous spectacles paint the night sky with dreamlike beauty, symbolizing hopes for a better life. When it comes to fireworks, one cannot overlook Liuyang, a city renowned as the “Home of Chinese Fireworks.” With over a thousand years of craftsmanship, Liuyang has given birth to fireworks that captivate the world.&lt;br /&gt;
  The origins of Liuyang fireworks can be traced back to the Tang Dynasty. Legend has it that Li Tian, revered as the “Forefather Saint of Firecrackers,” filled bamboo tubes with gunpowder to dispel plagues. The explosive force and resulting smoke were believed to purify the environment, marking the embryo of firecrackers. Through generations of inheritance and innovation, Liuyang’s artisans continuously refined their craft. From the rudimentary bamboo-tube firecrackers of old times to the “string firecrackers” wrapped in paper and hemp stems during the Song Dynasty, and finally to today’s vibrant, intricately designed displays, Liuyang fireworks chronicle the evolution of traditional Chinese craftsmanship. During the Ming and Qing dynasties, Liuyang’s fireworks industry thrived, becoming a cornerstone of local handicrafts and expanding its reach nationwide and abroad. In the first year of the Yongzheng reign of the Qing Dynasty, Liuyang firecrackers were selected as imperial tributes, a testament to their superior quality. By the Qianlong era, they dominated the Hunan region, and during the Guangxu period, exports reached Asian countries like Japan, India, and Korea.&lt;br /&gt;
  A millennium of heritage has not only bestowed profound cultural depth upon Liuyang fireworks but also forged their unique brand identity. In 2006, the art of Liuyang fireworks craftsmanship was inscribed on China’s first batch of National Intangible Cultural Heritage lists, acknowledging its invaluable cultural significance. Today, Liuyang stands as the world’s largest production, trade, and research hub for fireworks. Home to over 400 manufacturing enterprises and thousands of associated businesses, it generates an annual output value exceeding 50 billion RMB, accounting for 70% of China’s total fireworks exports. These products reach more than 100 countries across the Americas, Europe, and Southeast Asia, solidifying Liuyang’s reputation as the global epicenter of fireworks.&lt;br /&gt;
  However, the modern era presents new challenges for the fireworks industry. Safety and environmental protection have emerged as critical constraints. Historically, Liuyang’s fireworks relied on family-run workshops, posing significant safety risks. To address this, the local government relocated enterprises to mountainous areas, promoting industrial standardization, scale, and modernization. Leveraging big data and AI, they established comprehensive, intelligent supervision systems to ensure safety at every production stage. In terms of environmental protection, Liuyang’s enterprises collaborated with prestigious universities, such as Nanjing University of Science and Technology and Beijing Institute of Technology, to develop new materials, techniques, and products. Their efforts have led to the creation of low-smoke, sulfur-free, and low-dust fireworks, redefining the industry’s ecological footprint.&lt;br /&gt;
  In response to market shifts and technological advancements, a new generation of Liuyang’s “fireworks innovators” drives industry transformation. They have introduced products like “Urban Fireworks,” designed for urban settings. These safe, eco-friendly items blend aesthetic appeal with social interactivity, winning favor among young consumers. Innovating sales strategies, they integrate online and offline channels, utilizing “new retail” stores, Vlogs, and video platforms to reach wider audiences. Additionally, Liuyang has developed a “fireworks economy,” integrating pyrotechnics with cultural tourism. Since 2023, weekly weekend fireworks show at the Sky Theater have hosted over a hundred events, attracting 5 million visitors and generating 15 billion yuan in revenue. These shows combine cutting-edge technologies like drones and AI with cultural IPs, creating immersive experiences that have transformed Liuyang fireworks from a regional brand into a global cultural icon.&lt;br /&gt;
Emerging from the depths of history, Liuyang fireworks embrace the new era with innovation as their brush and culture as their ink. Against the backdrop of safety and sustainability, they paint a future more resplendent than ever. Serving as Liuyang’s cultural ambassador and a vivid example of traditional Chinese culture’s modern evolution, Liuyang fireworks continue to shine brightly, a timeless beacon of human ingenuity.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Terms and expressions&lt;br /&gt;
luminous 发光的&lt;br /&gt;
craftsmanship手艺，技艺&lt;br /&gt;
artisan工匠，手艺人&lt;br /&gt;
imperial朝廷的&lt;br /&gt;
leverage利用&lt;br /&gt;
crane无人机&lt;br /&gt;
resplendent辉煌的，灿烂的&lt;br /&gt;
beacon灯塔，信标&lt;br /&gt;
ingenuity心灵手巧&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Questions&lt;br /&gt;
1.Why is Liuyang called “Home of Chinese fireworks”?&lt;br /&gt;
2.How did Li Tian invent the fireworks?&lt;br /&gt;
3.What did the locals address the environmental challenges of fireworks?&lt;br /&gt;
4.What do you know about the fireworks show held at the sky theater?&lt;br /&gt;
Answers&lt;br /&gt;
1.Because with over a thousand years of craftsmanship, Liuyang has given birth to fireworks that captivate the world and Liuyang stands as the world’s largest production, trade, and research hub for fireworks.&lt;br /&gt;
2.Li Tian filled bamboo tubes with gunpowder to dispel plagues. The explosive force and resulting smoke were believed to purify the environment, marking the embryo of firecrackers.&lt;br /&gt;
3.Liuyang’s enterprises collaborated with prestigious universities, such as Nanjing University of Science and Technology and Beijing Institute of Technology, to develop new materials, techniques, and products. Their efforts have led to the creation of low-smoke, sulfur-free, and low-dust fireworks, redefining the industry’s ecological footprint.&lt;br /&gt;
4.Since 2023, weekly weekend fireworks show at the Sky Theater have hosted over a hundred events, attracting 5 million visitors and generating 15 billion yuan in revenue. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
AI Statement&lt;br /&gt;
In writing this paper, I utilized DeepSeek to help me with grammar refinement and lexical precision. Any errors in the text remain my responsibility.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
                                                                                              浏阳烟花&lt;br /&gt;
  “火树银花合，星桥铁锁开。” 烟花，自古以来就承载着人们对美好生活的向往与祝福，在夜空中绽放出如梦如幻的美景。而提及烟花，就不得不提湖南浏阳 —— 这座被誉为 “中国烟花之乡” 的城市，它以千余年的烟花制作历史，孕育出了享誉全球的浏阳烟花。&lt;br /&gt;
  浏阳烟花的历史，最早可追溯到唐代。相传，“爆竹祖师” 李畋为驱散疫病，将火药装填于竹筒之中，利用爆炸产生的气浪与硝烟来改善环境，这便是鞭炮的雏形。此后，经过历代浏阳人的传承与创新，烟花制作工艺不断改进。从最初简单的竹筒爆竹，发展到宋代用纸筒和麻茎裹火药编成的 “编炮”，再到后来色彩斑斓、造型各异的烟花，浏阳烟花的发展历程见证了中国传统手工艺的演变与进步。到了明清时期，浏阳烟花的生产已颇具规模，成为当地重要的手工行业，并逐渐走向全国乃至世界。清雍正元年，浏阳鞭炮因其制作精良，被选为贡品，这无疑是对其品质的极高赞誉。至乾隆年间，浏阳花炮已称雄于湖南的三湘四水；光绪年间，更是达到极盛时期，产品远销日本、印度、朝鲜等亚洲国家。&lt;br /&gt;
  千年的历史传承，不仅让浏阳烟花积累了深厚的文化底蕴，更铸就了其独特的品牌魅力。2006 年，浏阳花炮制作技艺列入第一批国家级非物质文化遗产名录，这是对浏阳烟花文化价值的高度认可。如今，浏阳已成为全球最大的烟花爆竹生产贸易基地和科研中心，拥有 400 余家烟花生产企业及上千家产业链上下游企业，花炮年产值超 500 亿元，出口占全国出口总量的 70%，产品销往美洲、欧洲、东南亚等 100 多个国家和地区，“世界烟花看浏阳” 的美誉名副其实。&lt;br /&gt;
  然而，随着时代的发展，烟花产业也面临着诸多挑战。安全与环保，成为了制约其发展的两大关键因素。过去，浏阳烟花多以家庭式作坊生产为主，安全隐患较大。为了改变这一现状，浏阳市政府果断采取措施，将烟花企业 “赶上山”，推动产业向工厂化、规模化、标准化发展。同时，借助大数据监控和人工智能平台，实现了对烟花爆竹生产全过程、全方位、智能化的安全监管。在环保方面，浏阳烟花企业积极开展科研攻关，与南京理工大学、北京理工大学等高等院校广泛合作，研发新材料、新工艺、新产品，致力于打造低碳、绿色、环保的烟花新形象。如今，微烟、无硫、少尘已成为浏阳烟花生产的关键词。&lt;br /&gt;
面对市场变化和技术革新，新一代浏阳 “烟花人” 积极创新，推动烟花产业转型升级。一方面，他们重新定义产品，推出了 “城市烟花” 等适合城市休闲场景的新产品，这类产品安全性高、污染小，且有颜值与社交属性，深受年轻消费者喜爱。另一方面，创新销售方式，通过打造 “新零售” 门店、拍摄 Vlog、搭建视频号矩阵等线上线下融合的方式，让烟花走进更多消费者的世界。此外，浏阳还大力发展 “烟花经济”，将烟花与文化旅游产业深度融合。自 2023 年以来，每周六在天空剧院推出的周末焰火秀，已累计举办各类焰火燃放活动百余场，吸引游客 500 万人次，拉动消费 150 亿元。创意焰火秀通过与无人机、AI 等新科技相结合，以及融入国风、虚拟人物、热门影视等 IP 元素，为观众带来了一场场精彩纷呈的沉浸式视觉盛宴，也让浏阳花炮实现了从区域性品牌向国际知名 IP 的蝶变升级。&lt;br /&gt;
  从历史深处走来的浏阳烟花，在新时代的浪潮中，正以创新为笔，以文化为墨，在安全与环保的底色上，描绘出更加绚烂多彩的未来画卷。它不仅是浏阳的城市名片，更是中国传统文化在现代社会中传承与发展的生动例证，绽放永不落幕的璀璨光芒。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
问题&lt;br /&gt;
1.为什么浏阳被称为 “中国烟花之乡”？&lt;br /&gt;
2.李畋是如何发明烟花的？&lt;br /&gt;
3.当地人如何应对烟花带来的环境挑战？&lt;br /&gt;
4.你对天空剧院举办的烟花秀有什么了解？&lt;br /&gt;
答案&lt;br /&gt;
1.因为拥有千年以上的工艺传承，浏阳孕育出了令世界着迷的烟花，并且成为全球最大的烟花生产、贸易和研发中心。&lt;br /&gt;
2.李畋将火药填入竹筒中，用于驱散瘟疫。其爆炸力和产生的烟雾被认为能净化环境，这标志着鞭炮的雏形。&lt;br /&gt;
3.浏阳的企业与南京理工大学、北京理工大学等知名高校合作，研发新材料、新技术和新产品。他们的努力促成了低烟、无硫、低尘烟花的诞生，重新定义了行业的生态足迹。&lt;br /&gt;
4.自2023 年起，天空剧院每周周末举办的烟花秀已累计举办超百场活动，吸引 500 万游客，创造 150 亿元收入。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
参考文献&lt;br /&gt;
1.谭仲池. 星空的灿烂文化. 北京：中国经济出版社，2007.&lt;br /&gt;
2.李秀琴. 烟花爆竹安全与管理. 北京：化学工业出版社，2007.&lt;br /&gt;
3.周仁友. 烟花爆竹工艺与防护. 北京：五洲传播出版社，2014.&lt;br /&gt;
4.姚辉. 烟火特效技术与应用. 长沙：湖南科技出版社，2009.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
AI使用说明：&lt;br /&gt;
在写本论文时，本人使用了DeepSeek帮助修改语法和提升用词准确度。如有错误，责归本人。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Deadline extended to June 20, 2025 - Final Exam=&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:red&amp;quot;&amp;gt;Please upload your ppt if you not have done so so far.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[Media:282_Black_Myth_Wukong_Chen_Zhen.pptx]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Topic 196:[[Media:Chinese_Electtic_Vehicles_Geng_hongmei.pptx]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Media:ChaBaiXi.pptx]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Grading Criteria for Powerpoint Presentations==&lt;br /&gt;
#Was the presentation based on scientific facts, did the presenter also conduct some research on the topic and did he/she also add her own experience or her own opinion/perspective and marking the two different perspectives as factual/subjective? Did the presentation avoid absolute judgments like &amp;quot;good&amp;quot; or &amp;quot;best&amp;quot;, but did it instead use vocabulary like &amp;quot;fascinating&amp;quot;, &amp;quot;surprising&amp;quot; etc. and also indicated to whom it is fascinating/surprising etc. and why?&lt;br /&gt;
#Was the presentation successful? Did it catch the attention of the audience over the whole time? Was the presenter persuading? Was the audience excited/fascinated? Did the audience learn something? (Or was the audience bored and talked the whole time without paying attention to the presenter?)&lt;br /&gt;
#Formal things: Was the speaker good to hear (loud/clear)? Did he make a self-confident impression and did he know his topic? Did the speaker speak freely and not read out? Where there meaningful pictures and graphs on the slides and only a few keywords, well sorted by numbers or bullet points (or was the powerpoint merely a text desert of small size script with the script being copied onto the slides)?&lt;br /&gt;
#Was the presentation appropriate to the topic?&lt;br /&gt;
#Was the activity part meaningful and appropriate to the topic? Did it speak to everyone in the audience individually?&lt;br /&gt;
#Was the presentation not too short and not too long in time, but as long as the other presentations, so that all presentations of the day could be presented?&lt;br /&gt;
#Did the presentation consider the same cultural phenomenon both in China and in other countries, at least as a comparison?&lt;br /&gt;
#Did the presentation avoid mistakes like reading out text in a boring way, pronounciation mistakes, typos in the English text?&lt;br /&gt;
#Did you indicate the sources you have used at least on the last page of your presentation in the form of a list?&lt;br /&gt;
#Did you upload your ppt file successfully (if not, did you contact the teaching assistant to upload)?&lt;br /&gt;
#Did you present your ppt file in the full screen mode?&lt;br /&gt;
#Did you arrive early in classroom to copy your file onto the desktop of the class computer and did you check it and also any embedded or accompanying video files etc. if everything works properly including sound?&lt;br /&gt;
#Did the presentation avoid deadly mistakes like plagiarism, using ai without indicating it (if you use ai to create the presentation, you need to indicate the platform and the full prompt you gave to ai and the main adjustments you did to the prompt), using ideology, patriotism, politics, religious beliefs, advertisement for products, ignorance (e.g. that a cultural phenomenon is wide spread in Asia and the origin is unclear, but claiming it was Chinese and originated in China), racism, prejudices, telling lies, spreading false rumors etc.?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
                                                                                        Liuyang Fireworks             &lt;br /&gt;
 “When flaming trees join silver flowers in one blaze, and bridges of stars unlock their iron gates,” fireworks have, since ancient times, embodied humanity’s yearning for prosperity and blessings. These luminous spectacles paint the night sky with dreamlike beauty, symbolizing hopes for a better life. When it comes to fireworks, one cannot overlook Liuyang, a city renowned as the “Home of Chinese Fireworks.” With over a thousand years of craftsmanship, Liuyang has given birth to fireworks that captivate the world.&lt;br /&gt;
  The origins of Liuyang fireworks can be traced back to the Tang Dynasty. Legend has it that Li Tian, revered as the “Forefather Saint of Firecrackers,” filled bamboo tubes with gunpowder to dispel plagues. The explosive force and resulting smoke were believed to purify the environment, marking the embryo of firecrackers. Through generations of inheritance and innovation, Liuyang’s artisans continuously refined their craft. From the rudimentary bamboo-tube firecrackers of old times to the “string firecrackers” wrapped in paper and hemp stems during the Song Dynasty, and finally to today’s vibrant, intricately designed displays, Liuyang fireworks chronicle the evolution of traditional Chinese craftsmanship. During the Ming and Qing dynasties, Liuyang’s fireworks industry thrived, becoming a cornerstone of local handicrafts and expanding its reach nationwide and abroad. In the first year of the Yongzheng reign of the Qing Dynasty, Liuyang firecrackers were selected as imperial tributes, a testament to their superior quality. By the Qianlong era, they dominated the Hunan region, and during the Guangxu period, exports reached Asian countries like Japan, India, and Korea.&lt;br /&gt;
  A millennium of heritage has not only bestowed profound cultural depth upon Liuyang fireworks but also forged their unique brand identity. In 2006, the art of Liuyang fireworks craftsmanship was inscribed on China’s first batch of National Intangible Cultural Heritage lists, acknowledging its invaluable cultural significance. Today, Liuyang stands as the world’s largest production, trade, and research hub for fireworks. Home to over 400 manufacturing enterprises and thousands of associated businesses, it generates an annual output value exceeding 50 billion RMB, accounting for 70% of China’s total fireworks exports. These products reach more than 100 countries across the Americas, Europe, and Southeast Asia, solidifying Liuyang’s reputation as the global epicenter of fireworks.&lt;br /&gt;
  However, the modern era presents new challenges for the fireworks industry. Safety and environmental protection have emerged as critical constraints. Historically, Liuyang’s fireworks relied on family-run workshops, posing significant safety risks. To address this, the local government relocated enterprises to mountainous areas, promoting industrial standardization, scale, and modernization. Leveraging big data and AI, they established comprehensive, intelligent supervision systems to ensure safety at every production stage. In terms of environmental protection, Liuyang’s enterprises collaborated with prestigious universities, such as Nanjing University of Science and Technology and Beijing Institute of Technology, to develop new materials, techniques, and products. Their efforts have led to the creation of low-smoke, sulfur-free, and low-dust fireworks, redefining the industry’s ecological footprint.&lt;br /&gt;
  In response to market shifts and technological advancements, a new generation of Liuyang’s “fireworks innovators” drives industry transformation. They have introduced products like “Urban Fireworks,” designed for urban settings. These safe, eco-friendly items blend aesthetic appeal with social interactivity, winning favor among young consumers. Innovating sales strategies, they integrate online and offline channels, utilizing “new retail” stores, Vlogs, and video platforms to reach wider audiences. Additionally, Liuyang has developed a “fireworks economy,” integrating pyrotechnics with cultural tourism. Since 2023, weekly weekend fireworks show at the Sky Theater have hosted over a hundred events, attracting 5 million visitors and generating 15 billion yuan in revenue. These shows combine cutting-edge technologies like drones and AI with cultural IPs, creating immersive experiences that have transformed Liuyang fireworks from a regional brand into a global cultural icon.&lt;br /&gt;
Emerging from the depths of history, Liuyang fireworks embrace the new era with innovation as their brush and culture as their ink. Against the backdrop of safety and sustainability, they paint a future more resplendent than ever. Serving as Liuyang’s cultural ambassador and a vivid example of traditional Chinese culture’s modern evolution, Liuyang fireworks continue to shine brightly, a timeless beacon of human ingenuity.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Terms and expressions&lt;br /&gt;
luminous 发光的&lt;br /&gt;
craftsmanship手艺，技艺&lt;br /&gt;
artisan工匠，手艺人&lt;br /&gt;
imperial朝廷的&lt;br /&gt;
leverage利用&lt;br /&gt;
crane无人机&lt;br /&gt;
resplendent辉煌的，灿烂的&lt;br /&gt;
beacon灯塔，信标&lt;br /&gt;
ingenuity心灵手巧&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Questions&lt;br /&gt;
1.Why is Liuyang called “Home of Chinese fireworks”?&lt;br /&gt;
2.How did Li Tian invent the fireworks?&lt;br /&gt;
3.What did the locals address the environmental challenges of fireworks?&lt;br /&gt;
4.What do you know about the fireworks show held at the sky theater?&lt;br /&gt;
Answers&lt;br /&gt;
1.Because with over a thousand years of craftsmanship, Liuyang has given birth to fireworks that captivate the world and Liuyang stands as the world’s largest production, trade, and research hub for fireworks.&lt;br /&gt;
2.Li Tian filled bamboo tubes with gunpowder to dispel plagues. The explosive force and resulting smoke were believed to purify the environment, marking the embryo of firecrackers.&lt;br /&gt;
3.Liuyang’s enterprises collaborated with prestigious universities, such as Nanjing University of Science and Technology and Beijing Institute of Technology, to develop new materials, techniques, and products. Their efforts have led to the creation of low-smoke, sulfur-free, and low-dust fireworks, redefining the industry’s ecological footprint.&lt;br /&gt;
4.Since 2023, weekly weekend fireworks show at the Sky Theater have hosted over a hundred events, attracting 5 million visitors and generating 15 billion yuan in revenue. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
AI Statement&lt;br /&gt;
In writing this paper, I utilized DeepSeek to help me with grammar refinement and lexical precision. Any errors in the text remain my responsibility.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
                                                                                              浏阳烟花&lt;br /&gt;
  “火树银花合，星桥铁锁开。” 烟花，自古以来就承载着人们对美好生活的向往与祝福，在夜空中绽放出如梦如幻的美景。而提及烟花，就不得不提湖南浏阳 —— 这座被誉为 “中国烟花之乡” 的城市，它以千余年的烟花制作历史，孕育出了享誉全球的浏阳烟花。&lt;br /&gt;
  浏阳烟花的历史，最早可追溯到唐代。相传，“爆竹祖师” 李畋为驱散疫病，将火药装填于竹筒之中，利用爆炸产生的气浪与硝烟来改善环境，这便是鞭炮的雏形。此后，经过历代浏阳人的传承与创新，烟花制作工艺不断改进。从最初简单的竹筒爆竹，发展到宋代用纸筒和麻茎裹火药编成的 “编炮”，再到后来色彩斑斓、造型各异的烟花，浏阳烟花的发展历程见证了中国传统手工艺的演变与进步。到了明清时期，浏阳烟花的生产已颇具规模，成为当地重要的手工行业，并逐渐走向全国乃至世界。清雍正元年，浏阳鞭炮因其制作精良，被选为贡品，这无疑是对其品质的极高赞誉。至乾隆年间，浏阳花炮已称雄于湖南的三湘四水；光绪年间，更是达到极盛时期，产品远销日本、印度、朝鲜等亚洲国家。&lt;br /&gt;
  千年的历史传承，不仅让浏阳烟花积累了深厚的文化底蕴，更铸就了其独特的品牌魅力。2006 年，浏阳花炮制作技艺列入第一批国家级非物质文化遗产名录，这是对浏阳烟花文化价值的高度认可。如今，浏阳已成为全球最大的烟花爆竹生产贸易基地和科研中心，拥有 400 余家烟花生产企业及上千家产业链上下游企业，花炮年产值超 500 亿元，出口占全国出口总量的 70%，产品销往美洲、欧洲、东南亚等 100 多个国家和地区，“世界烟花看浏阳” 的美誉名副其实。&lt;br /&gt;
  然而，随着时代的发展，烟花产业也面临着诸多挑战。安全与环保，成为了制约其发展的两大关键因素。过去，浏阳烟花多以家庭式作坊生产为主，安全隐患较大。为了改变这一现状，浏阳市政府果断采取措施，将烟花企业 “赶上山”，推动产业向工厂化、规模化、标准化发展。同时，借助大数据监控和人工智能平台，实现了对烟花爆竹生产全过程、全方位、智能化的安全监管。在环保方面，浏阳烟花企业积极开展科研攻关，与南京理工大学、北京理工大学等高等院校广泛合作，研发新材料、新工艺、新产品，致力于打造低碳、绿色、环保的烟花新形象。如今，微烟、无硫、少尘已成为浏阳烟花生产的关键词。&lt;br /&gt;
面对市场变化和技术革新，新一代浏阳 “烟花人” 积极创新，推动烟花产业转型升级。一方面，他们重新定义产品，推出了 “城市烟花” 等适合城市休闲场景的新产品，这类产品安全性高、污染小，且有颜值与社交属性，深受年轻消费者喜爱。另一方面，创新销售方式，通过打造 “新零售” 门店、拍摄 Vlog、搭建视频号矩阵等线上线下融合的方式，让烟花走进更多消费者的世界。此外，浏阳还大力发展 “烟花经济”，将烟花与文化旅游产业深度融合。 &lt;br /&gt;
 自 2023 年以来，每周六在天空剧院推出的周末焰火秀，已累计举办各类焰火燃放活动百余场，吸引游客 500 万人次，拉动消费 150 亿元。创意焰火秀通过与无人机、AI 等新科技相结合，以及融入国风、虚拟人物、热门影视等 IP 元素，为观众带来了一场场精彩纷呈的沉浸式视觉盛宴，也让浏阳花炮实现了从区域性品牌向国际知名 IP 的蝶变升级。&lt;br /&gt;
从历史深处走来的浏阳烟花，在新时代的浪潮中，正以创新为笔，以文化为墨，在安全与环保的底色上，描绘出更加绚烂多彩的未来画卷。它不仅是浏阳的城市名片，更是中国传统文化在现代社会中传承与发展的生动例证，绽放永不落幕的璀璨光芒。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
问题&lt;br /&gt;
1.为什么浏阳被称为 “中国烟花之乡”？&lt;br /&gt;
2.李畋是如何发明烟花的？&lt;br /&gt;
3.当地人如何应对烟花带来的环境挑战？&lt;br /&gt;
4.你对天空剧院举办的烟花秀有什么了解？&lt;br /&gt;
答案&lt;br /&gt;
1.因为拥有千年以上的工艺传承，浏阳孕育出了令世界着迷的烟花，并且成为全球最大的烟花生产、贸易和研发中心。&lt;br /&gt;
2.李畋将火药填入竹筒中，用于驱散瘟疫。其爆炸力和产生的烟雾被认为能净化环境，这标志着鞭炮的雏形。&lt;br /&gt;
3.浏阳的企业与南京理工大学、北京理工大学等知名高校合作，研发新材料、新技术和新产品。他们的努力促成了低烟、无硫、低尘烟花的诞生，重新定义了行业的生态足迹。&lt;br /&gt;
4.自2023 年起，天空剧院每周周末举办的烟花秀已累计举办超百场活动，吸引 500 万游客，创造 150 亿元收入。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
参考文献&lt;br /&gt;
1.谭仲池. 星空的灿烂文化. 北京：中国经济出版社，2007.&lt;br /&gt;
2.李秀琴. 烟花爆竹安全与管理. 北京：化学工业出版社，2007.&lt;br /&gt;
3.周仁友. 烟花爆竹工艺与防护. 北京：五洲传播出版社，2014.&lt;br /&gt;
4.姚辉. 烟火特效技术与应用. 长沙：湖南科技出版社，2009.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
AI使用说明：&lt;br /&gt;
在写本论文时，本人使用了DeepSeek帮助修改语法和提升用词准确度。如有错误，责归本人。&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Zhang Yumeng</name></author>
	</entry>
</feed>