<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://bou.de/u/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=20211027_homework</id>
	<title>20211027 homework - Revision history</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://bou.de/u/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=20211027_homework"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=20211027_homework&amp;action=history"/>
	<updated>2026-04-05T13:59:53Z</updated>
	<subtitle>Revision history for this page on the wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.35.14</generator>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=20211027_homework&amp;diff=134947&amp;oldid=prev</id>
		<title>Yin Meida: /* 殷慧珍 Yīn Huìzhēn 英语语言文学（英美文学） 女 202120081546 */</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=20211027_homework&amp;diff=134947&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2021-12-30T09:58:31Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;span dir=&quot;auto&quot;&gt;&lt;span class=&quot;autocomment&quot;&gt;殷慧珍 Yīn Huìzhēn 英语语言文学（英美文学） 女 202120081546&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left diff-editfont-monospace&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;en&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Older revision&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Revision as of 09:58, 30 December 2021&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l570&quot; &gt;Line 570:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Line 570:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;However, due to the officials of Qing Government worried about that Manchu Bannerman were inferior to the Han people in terms of the proficiency of Chinese, they differentiated the examination candidates. Those who spoke Chinese were required to translate the Chinese, while those who were unable to read Chinese were required to translate Manchu. (Ortai, etc. , 1985：457)Translation became a part of the examination, and the result would be published. This was something that did not happen during the Reign of Hong Taiji, and it was actually the beginning of the Eight Banners Subject. (Forge, 1997: 187)This first translation examination inherited the tradition of Jurchen the highest imperial examination in the Jin Dynasty, and reformed the examination procedures and system on the basis of the later generations, aiming at selecting the eight banners translation talents who were familiar with Manchu, Mongolian and Chinese.--[[User:Yin Huizhen|Yin Huizhen]] ([[User talk:Yin Huizhen|talk]]) 07:38, 25 October 2021 (UTC)&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;However, due to the officials of Qing Government worried about that Manchu Bannerman were inferior to the Han people in terms of the proficiency of Chinese, they differentiated the examination candidates. Those who spoke Chinese were required to translate the Chinese, while those who were unable to read Chinese were required to translate Manchu. (Ortai, etc. , 1985：457)Translation became a part of the examination, and the result would be published. This was something that did not happen during the Reign of Hong Taiji, and it was actually the beginning of the Eight Banners Subject. (Forge, 1997: 187)This first translation examination inherited the tradition of Jurchen the highest imperial examination in the Jin Dynasty, and reformed the examination procedures and system on the basis of the later generations, aiming at selecting the eight banners translation talents who were familiar with Manchu, Mongolian and Chinese.--[[User:Yin Huizhen|Yin Huizhen]] ([[User talk:Yin Huizhen|talk]]) 07:38, 25 October 2021 (UTC)&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;However, officials of Qing Government worried that Manchu Bannerman were not as good as Han people in terms of the proficiency of Chinese,so they differentiated the examination candidates. Those who could speak Chinese were required to translate the Chinese scripts, and those who couldn't were required to translate Manchu language. (Ortai, etc. , 1985：457)Translation became a part of the examination, the result of which would be published. This was something that did not happen during the Reign of emperor Taizong, and it was actually the beginning of the Eight Banners Subject. (Forge, 1997: 187)This first translation examination inherited the tradition of Jurchen the highest imperial examination in the Jin Dynasty, on which the reform of the examination procedures and system was based, with the aim of selecting the Eight Banners translation talents who were proficient in Manchu, Mongolian and &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Chinese &lt;/del&gt;languages.--[[User:Yin Meida|Yin Meida]] ([[User talk:Yin Meida|talk]]) 14:52, 26 October 2021 (UTC)&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;However, officials of Qing Government worried that Manchu Bannerman were not as good as Han people in terms of the proficiency of Chinese,so they differentiated the examination candidates. Those who could speak Chinese were required to translate the Chinese scripts, and those who couldn't were required to translate Manchu language. (Ortai, etc. , 1985：457)Translation became a part of the examination, the result of which would be published. This was something that did not happen during the Reign of emperor Taizong, and it was actually the beginning of the Eight Banners Subject. (Forge, 1997: 187)This first translation examination inherited the tradition of Jurchen the highest imperial examination in the Jin Dynasty, on which the reform of the examination procedures and system was based, with the aim of selecting the Eight Banners translation talents who were proficient in Manchu, Mongolian and &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Mandarin &lt;/ins&gt;languages.--[[User:Yin Meida|Yin Meida]] ([[User talk:Yin Meida|talk]]) 14:52, 26 October 2021 (UTC)&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;==殷美达 Yīn Měidá 英语语言文学（语言学） 女 202120081547==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;==殷美达 Yīn Měidá 英语语言文学（语言学） 女 202120081547==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Yin Meida</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=20211027_homework&amp;diff=134923&amp;oldid=prev</id>
		<title>Zou Yueli: /* 邹岳丽 Zōu Yuèlí 日语语言文学 女 202120081562 */</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=20211027_homework&amp;diff=134923&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2021-12-30T08:11:26Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;span dir=&quot;auto&quot;&gt;&lt;span class=&quot;autocomment&quot;&gt;邹岳丽 Zōu Yuèlí 日语语言文学 女 202120081562&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left diff-editfont-monospace&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;en&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Older revision&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Revision as of 08:11, 30 December 2021&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l715&quot; &gt;Line 715:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Line 715:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;各衙门他赤哈哈番笔帖式、哈番俱准应试，满洲、蒙古识汉字者，翻汉字文一篇，作文章一篇；不识汉字者，作清字文二篇，汉军文章篇数如汉人例。报可。（鄂尔泰等，1985：457）&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;各衙门他赤哈哈番笔帖式、哈番俱准应试，满洲、蒙古识汉字者，翻汉字文一篇，作文章一篇；不识汉字者，作清字文二篇，汉军文章篇数如汉人例。报可。（鄂尔泰等，1985：457）&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;上文中，礼部所奏涉及八旗乡、会试的额数与形式等。&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;上文中，礼部所奏涉及八旗乡、会试的额数与形式等。&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Each yamen held a written examination, and Hafan asked them to take the exam. People who know Chinese characters in Manchuria and Mongolia translate a Chinese character article and write a composition; Those who do not know Chinese characters write two Qing characters, and the number of articles written by the Han army is as many as that of the Han people. Yes. (ertai et al., 1985:457)&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Each yamen held a written examination, and Hafan asked them to take the exam. People who know Chinese characters in Manchuria and Mongolia translate a Chinese character article and write a composition; Those who do not know Chinese characters write two Qing characters, and the number of articles written by the Han army is as many as that of the Han people. Yes. (ertai et al., 1985:457)&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;In the above, the Ministry of rites involves  eight flag Township and the amount and&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;In the above, the Ministry of rites involves  eight flag Township and the amount and&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Zou Yueli</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=20211027_homework&amp;diff=134861&amp;oldid=prev</id>
		<title>Liu Wei: /* 刘胜楠 Liú Shèngnán 翻译学 女 202120081506 */</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=20211027_homework&amp;diff=134861&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2021-12-29T16:10:22Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;span dir=&quot;auto&quot;&gt;&lt;span class=&quot;autocomment&quot;&gt;刘胜楠 Liú Shèngnán 翻译学 女 202120081506&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left diff-editfont-monospace&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;en&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Older revision&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Revision as of 16:10, 29 December 2021&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l237&quot; &gt;Line 237:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Line 237:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;However, Emperor Qianlong accepted Sun Jiagan's proposal and agreed to change the old practice of the official schools, that is, students in official schools of the eight banners were allowed to enter the Chinese class because students who studied translation were bithsis often by passing the examination in the official school. They did not have to study the Four Books, but could focus on useful classics about Confucianism and history. They took an examination every three years, and “those who were proficient would be awarded as the Imperial College Students and would be promoted from the official school to the Imperial College.&amp;quot; (ibid.: 10 - 11) Although this measure could promote the outstanding students in the Chinese class of the Eight Banners School who could obtain the opportunity to further study in the Directorate of Imperial Academy, it was contrary to the original intention of the establishment of the Eight Banners School to a certain extent. According to Record of Laws and Systems of Qing Dynasty (Yongzheng Dynasty), the establishment of the official school for Eight Banners &amp;quot;originally wanted to cultivate talents excellent in both Manchu, Chinese and translation, who could be the candidates for government employees.”However, Sun Jiagan's proposal would not only cause a waste of educational resources of the Eight Banners School, but also make the system of national education incompatible. What’s more, his proposal easily induced students in the Eight Banners School to delve into Chinese competitively, which was deviating from the foundation of the Eight Banners. (Ye Gaoshu, 2012:141-142)--[[User:Liu Shengnan|Liu Shengnan]] ([[User talk:Liu Shengnan|talk]]) 02:01, 27 October 2021 (UTC)&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;However, Emperor Qianlong accepted Sun Jiagan's proposal and agreed to change the old practice of the official schools, that is, students in official schools of the eight banners were allowed to enter the Chinese class because students who studied translation were bithsis often by passing the examination in the official school. They did not have to study the Four Books, but could focus on useful classics about Confucianism and history. They took an examination every three years, and “those who were proficient would be awarded as the Imperial College Students and would be promoted from the official school to the Imperial College.&amp;quot; (ibid.: 10 - 11) Although this measure could promote the outstanding students in the Chinese class of the Eight Banners School who could obtain the opportunity to further study in the Directorate of Imperial Academy, it was contrary to the original intention of the establishment of the Eight Banners School to a certain extent. According to Record of Laws and Systems of Qing Dynasty (Yongzheng Dynasty), the establishment of the official school for Eight Banners &amp;quot;originally wanted to cultivate talents excellent in both Manchu, Chinese and translation, who could be the candidates for government employees.”However, Sun Jiagan's proposal would not only cause a waste of educational resources of the Eight Banners School, but also make the system of national education incompatible. What’s more, his proposal easily induced students in the Eight Banners School to delve into Chinese competitively, which was deviating from the foundation of the Eight Banners. (Ye Gaoshu, 2012:141-142)--[[User:Liu Shengnan|Liu Shengnan]] ([[User talk:Liu Shengnan|talk]]) 02:01, 27 October 2021 (UTC)&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;However,the Emperor Qianlong accepted Sun &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Jiagan&lt;/del&gt;'s proposal and agreed to change the precedent of the official school,Which means in the official school, the students who study Manchu-Chinese translation often only take the examination of the bithsis,but when it comes to the students of the Eight banners belong to the Chinese literature class,They did not have to study ''The Four Books '', but can also focus on practical studies such as Confucian classics and history, and take an examination every three years,“those who are proficient will be awarded as the Imperial College Students, and they will be promoted from the official school to the Imperial College.”(ibid.: 10 - 11) Although this practice can promote the outstanding students of the Eight Banners in the Chinese literature class, and they will obtain the opportunity to further study in the Imperial College, it is contrary to the original intention of the establishment of the  Eight banners school in a way. According to ''The Qing Code''(the Emperior of Yongzheng period), the establishment of the Eight flag official school “originally in order to cultivate outstanding talents in Manchu and Chinese, and be proficient in translation, so as to be used by the Ministry and the Academy”.Sun &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Jiagan&lt;/del&gt;'s proposal will not only cause a waste of educational resource of the Eight Banners School, but also make the system of national education incompatiblely, which is easy to induce official students to study Chinese, thus deviating from the foundation of the Eight Banners. (Ye &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Gaoshu&lt;/del&gt;, 2012:141-142)     --[[User:Liu Wei|Liu Wei]] ([[User talk:Liu Wei|talk]]) 02:38, 30 October 2021 (UTC)Liu Wei&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;However,the Emperor Qianlong accepted &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Jiagan &lt;/ins&gt;Sun's proposal and agreed to change the precedent of the official school,Which means in the official school, the students who study Manchu-Chinese translation often only take the examination of the bithsis,but when it comes to the students of the Eight banners belong to the Chinese literature class,They did not have to study ''The Four Books '', but can also focus on practical studies such as Confucian classics and history, and take an examination every three years,“those who are proficient will be awarded as the Imperial College Students, and they will be promoted from the official school to the Imperial College.”(ibid.: 10 - 11) Although this practice can promote the outstanding students of the Eight Banners in the Chinese literature class, and they will obtain the opportunity to further study in the Imperial College, it is contrary to the original intention of the establishment of the  Eight banners school in a way. According to ''The Qing Code''(the Emperior of Yongzheng period), the establishment of the Eight flag official school “originally in order to cultivate outstanding talents in Manchu and Chinese, and be proficient in translation, so as to be used by the Ministry and the Academy”.&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Jiagan &lt;/ins&gt;Sun's proposal will not only cause a waste of educational resource of the Eight Banners School, but also make the system of national education incompatiblely, which is easy to induce official students to study Chinese, thus deviating from the foundation of the Eight Banners. (&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Gaoshu &lt;/ins&gt;Ye, 2012:141-142)     --[[User:Liu Wei|Liu Wei]] ([[User talk:Liu Wei|talk]]) 02:38, 30 October 2021 (UTC)Liu Wei&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;==刘薇 Liú Wēi 国别 女 202120081507==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;==刘薇 Liú Wēi 国别 女 202120081507==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Liu Wei</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=20211027_homework&amp;diff=125461&amp;oldid=prev</id>
		<title>Fu Hongyan: /* 杜莉娜 Dù Lìnuó 英语语言文学（语言学） 女 202120081484 */</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=20211027_homework&amp;diff=125461&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2021-11-01T07:33:32Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;span dir=&quot;auto&quot;&gt;&lt;span class=&quot;autocomment&quot;&gt;杜莉娜 Dù Lìnuó 英语语言文学（语言学） 女 202120081484&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left diff-editfont-monospace&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;en&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Older revision&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Revision as of 07:33, 1 November 2021&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l72&quot; &gt;Line 72:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Line 72:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;In ''Veritable Records of Qing Dynasty ·Veritable Records of Shunzhi  Emperor'', this event was reported as follows: Grand Secretary Xi Fu was awarded a side horse and forty taels of silver; secretaries like Hu Qiu, Cha Buhai and Wang Wenkui and vice directors like Liu Hongyu, Ta chi ha bi tie shi neng tu and Ye Chengge (also called Yi Chengge) were respectively awarded a horse and thirty taels of silver; Keng Te, Bo Erkai and Gua Ercha forty taels of silver; Bian Weifeng, Kolkoday and Ni Man thirty taels of silver, Shuo Erge, Liu Chaoqin and Li Yunchang twenty taels of silver.(E‘ertai,et al,1985:49) Sixteen people mentioned above include seven ones who were Juren (one who is a successful candidate in the imperial examinations at the provincial level)or Xiucai(one who passes the imperial examinations at the county level).--[[User:Du Lina|Du Lina]] ([[User talk:Du Lina|talk]]) 03:21, 22 October 2021 (UTC)&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;In ''Veritable Records of Qing Dynasty ·Veritable Records of Shunzhi  Emperor'', this event was reported as follows: Grand Secretary Xi Fu was awarded a side horse and forty taels of silver; secretaries like Hu Qiu, Cha Buhai and Wang Wenkui and vice directors like Liu Hongyu, Ta chi ha bi tie shi neng tu and Ye Chengge (also called Yi Chengge) were respectively awarded a horse and thirty taels of silver; Keng Te, Bo Erkai and Gua Ercha forty taels of silver; Bian Weifeng, Kolkoday and Ni Man thirty taels of silver, Shuo Erge, Liu Chaoqin and Li Yunchang twenty taels of silver.(E‘ertai,et al,1985:49) Sixteen people mentioned above include seven ones who were Juren (one who is a successful candidate in the imperial examinations at the provincial level)or Xiucai(one who passes the imperial examinations at the county level).--[[User:Du Lina|Du Lina]] ([[User talk:Du Lina|talk]]) 03:21, 22 October 2021 (UTC)&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;In ''Veritable Records of Qing Dynasty ·Veritable Records of Shunzhi  Emperor'', this event was reported as following: Grand Secretary Xi Fu was awarded a side horse and forty taels of silver; secretaries like Hu Qiu, Cha Buhai and Wang Wenkui and vice directors like Liu Hongyu, Ta chi ha bi tie shi neng tu and Ye Chengge (also called Yi Chengge) were respectively awarded a horse and thirty taels of silver; Keng Te, Bo Erkai and Gua Ercha forty taels of silver; Bian Weifeng, Kolkoday and Ni Man thirty taels of silver, Shuo Erge, Liu Chaoqin and Li Yunchang twenty taels of silver.(E‘ertai,et al,1985:49) Sixteen people mentioned above include seven ones who were Juren (one who is a successful candidate in the imperial examinations at the provincial level)and Xiucai(one who passes the imperial examinations at the county level).----[[User:Fu Hongyan|Fu Hongyan]] ([[User talk:Fu Hongyan|talk]]) 07:33, 1 November 2021 (UTC)&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;==付红岩 Fù Hóngyán 英语语言文学（英美文学） 女 202120081485==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;==付红岩 Fù Hóngyán 英语语言文学（英美文学） 女 202120081485==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Fu Hongyan</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=20211027_homework&amp;diff=125458&amp;oldid=prev</id>
		<title>Yi Yangfan: /* 叶维杰 Yè Wéijié 国别 男 202120081544 */</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=20211027_homework&amp;diff=125458&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2021-11-01T07:18:59Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;span dir=&quot;auto&quot;&gt;&lt;span class=&quot;autocomment&quot;&gt;叶维杰 Yè Wéijié 国别 男 202120081544&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left diff-editfont-monospace&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;en&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Older revision&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Revision as of 07:18, 1 November 2021&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l548&quot; &gt;Line 548:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Line 548:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;==叶维杰 Yè Wéijié 国别 男 202120081544==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;==叶维杰 Yè Wéijié 国别 男 202120081544==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;八年，太宗命礼部“考取通过满洲、蒙古、汉书文义者为举人。”（范文程、刚林等，1985：73）崇德三年和六年，朝廷遵太宗圣谕再次办理考试，分举人、生员进行取用，授以官职。上述举措的推出使清初的考试任官得以朝着制度化的方向发展。&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;In the eighth year of Tiancong period, Taizong gave order to the Ministry of Rites that he who passes the translation examination of Manchurian, Mongolian and Chinese shall be elected a successful candidate.(Fan Wencheng, Gang Lin et al.1985:73). In the third and sixth year of Chongde period, the imperial court organized the great examination again under the order of Taizong emperor, employing and appointing candidates and scholars seperately. The successful implement of above-mentioned actions had made the appointment by examination in the early period of Qing Dynasty develop as a institutionalized system possible.--[[User:Ye Weijie|Ye Weijie]] ([[User talk:Ye Weijie|talk]]) 14:49, 30 October 2021 (UTC)&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;In the eighth year of Tiancong period, Taizong gave order to the Ministry of Rites that he who passes the translation examination of Manchurian, Mongolian and Chinese shall be elected a successful candidate.(Fan Wencheng, Gang Lin et al.1985:73). In the third and sixth year of Chongde period, the imperial court organized the great examination again under the order of Taizong emperor, employing and appointing candidates and scholars seperately. The successful implement of above-mentioned actions had made the appointment by examination in the early period of Qing Dynasty develop as a institutionalized system possible.--[[User:Ye Weijie|Ye Weijie]] ([[User talk:Ye Weijie|talk]]) 14:49, 30 October 2021 (UTC)&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Yi Yangfan</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=20211027_homework&amp;diff=125457&amp;oldid=prev</id>
		<title>Yi Yangfan: /* 叶维杰 Yè Wéijié 国别 男 202120081544 */</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=20211027_homework&amp;diff=125457&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2021-11-01T07:15:19Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;span dir=&quot;auto&quot;&gt;&lt;span class=&quot;autocomment&quot;&gt;叶维杰 Yè Wéijié 国别 男 202120081544&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left diff-editfont-monospace&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;en&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Older revision&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Revision as of 07:15, 1 November 2021&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l548&quot; &gt;Line 548:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Line 548:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;==叶维杰 Yè Wéijié 国别 男 202120081544==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;==叶维杰 Yè Wéijié 国别 男 202120081544==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;八年，太宗命礼部“考取通过满洲、蒙古、汉书文义者为举人。”（范文程、刚林等，1985：73）崇德三年和六年，朝廷遵太宗圣谕再次办理考试，分举人、生员进行取用，授以官职。上述举措的推出使清初的考试任官得以朝着制度化的方向发展。&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;In the eighth year of Tiancong period, Taizong gave order to the Ministry of Rites that he who passes the translation examination of Manchurian, Mongolian and Chinese shall be elected a successful candidate.(Fan Wencheng, Gang Lin et al.1985:73). In the third and sixth year of Chongde period, the imperial court organized the great examination again under the order of Taizong emperor, employing and appointing candidates and scholars seperately. The successful implement of above-mentioned actions had made the appointment by examination in the early period of Qing Dynasty develop as a institutionalized system possible.--[[User:Ye Weijie|Ye Weijie]] ([[User talk:Ye Weijie|talk]]) 14:49, 30 October 2021 (UTC)&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;In the eighth year of Tiancong period, Taizong gave order to the Ministry of Rites that he who passes the translation examination of Manchurian, Mongolian and Chinese shall be elected a successful candidate.(Fan Wencheng, Gang Lin et al.1985:73). In the third and sixth year of Chongde period, the imperial court organized the great examination again under the order of Taizong emperor, employing and appointing candidates and scholars seperately. The successful implement of above-mentioned actions had made the appointment by examination in the early period of Qing Dynasty develop as a institutionalized system possible.--[[User:Ye Weijie|Ye Weijie]] ([[User talk:Ye Weijie|talk]]) 14:49, 30 October 2021 (UTC)&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;In the eighth year, Emperor Taizong ordered the Ministry of Rites to &amp;quot;take those who passed the Manchurian, Mongolian, and Chinese literary examinations as jurists.&amp;quot; (Fan Wencheng, Ganglin, et al., 1985: 73) In the third and sixth years of Chongde, the court followed the imperial edict of Emperor Taizong to conduct the examination again, divided into jurists and students for appointment and granted official positions. The introduction of the above initiatives enabled the early Qing Dynasty to institutionalize the development of the examination and appointment of officials.--[[User:Yi Yangfan|Yi Yangfan]] ([[User talk:Yi Yangfan|talk]]) 07:15, 1 November 2021 (UTC)Yi Yangfan&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;==易扬帆 Yì Yángfān 英语语言文学（英美文学） 女 202120081545==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;==易扬帆 Yì Yángfān 英语语言文学（英美文学） 女 202120081545==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Yi Yangfan</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=20211027_homework&amp;diff=125444&amp;oldid=prev</id>
		<title>Wang Zhenlong: /* 王逸凡 Wáng Yìfán 亚非语言文学 女 202120081524 */</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=20211027_homework&amp;diff=125444&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2021-11-01T02:23:56Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;span dir=&quot;auto&quot;&gt;&lt;span class=&quot;autocomment&quot;&gt;王逸凡 Wáng Yìfán 亚非语言文学 女 202120081524&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left diff-editfont-monospace&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;en&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Older revision&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Revision as of 02:23, 1 November 2021&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l380&quot; &gt;Line 380:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Line 380:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;The completion of the King James Translation of the Five Classics and Four Books was also &amp;quot;the work of the eight banner translators&amp;quot;. (Tie Bao et al., 1983:4) In addition, when the government formulated a large-scale translation project, all the participants, including translation officers, transcription and compilation, were also selected from the official schools of the Eight Banners of the Imperial Academy as well as the students of the eight Banners. The ministry courtyard yamen concurrently translation, clerical pen post type, book, library, etc., are also composed of flagmen.--[[User:Wang Yifan21|Wang Yifan21]] ([[User talk:Wang Yifan21|talk]]) 02:24, 22 October 2021 (UTC)&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;The completion of the King James Translation of the Five Classics and Four Books was also &amp;quot;the work of the eight banner translators&amp;quot;. (Tie Bao et al., 1983:4) In addition, when the government formulated a large-scale translation project, all the participants, including translation officers, transcription and compilation, were also selected from the official schools of the Eight Banners of the Imperial Academy as well as the students of the eight Banners. The ministry courtyard yamen concurrently translation, clerical pen post type, book, library, etc., are also composed of flagmen.--[[User:Wang Yifan21|Wang Yifan21]] ([[User talk:Wang Yifan21|talk]]) 02:24, 22 October 2021 (UTC)&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;The completion of  the Imperial Translation of the Five Classics and Four Books was also made by the eight banner translators. (Tie Bao et al., 1983:4) When the government formulated a large-scale translation project, all the participants, including translators, transcribers and compilers, were also selected from the official schools of the Eight Banners of the Imperial school as well as the students of the eight Banners. The ministry courtyard concurrently translation, clerical pen post type, book, library, etc., are also composed of flagmen. edited by Wang Zhenlong&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;==王镇隆 Wáng Zhènlóng 英语语言文学（英美文学） 男 202120081525==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;==王镇隆 Wáng Zhènlóng 英语语言文学（英美文学） 男 202120081525==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Wang Zhenlong</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=20211027_homework&amp;diff=125416&amp;oldid=prev</id>
		<title>Xu Minyun: /* 熊敏 Xióng Mǐn 英语语言文学（英美文学） 女 202120081534 */</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=20211027_homework&amp;diff=125416&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2021-10-31T06:51:55Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;span dir=&quot;auto&quot;&gt;&lt;span class=&quot;autocomment&quot;&gt;熊敏 Xióng Mǐn 英语语言文学（英美文学） 女 202120081534&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left diff-editfont-monospace&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;en&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Older revision&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Revision as of 06:51, 31 October 2021&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l459&quot; &gt;Line 459:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Line 459:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;The cultivation of translator was almost abandoned. Compared with the atmosphere in the beginning of the foundation of Republic of China and compilation of the translation of novels and poems, it had already been different. (The First Historical Archives of China, 2000: 370) * Fund Project: ① MOE(Ministry of Education in China) Project of Humanities and Social Sciences Project “Research on translation policy in the early and mid Qing Dynasty”; ② Project of Humanities and Social Sciences of the Hunan Province “specific pattern and development of the translation policy in the early and mid Qing Dynasty”, Project batch number:20YBA131; ③Key Project of the Ministry of Education “Research on translation policy in the early and mid Qing Dynasty”, Project batch number: 20A222.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;The cultivation of translator was almost abandoned. Compared with the atmosphere in the beginning of the foundation of Republic of China and compilation of the translation of novels and poems, it had already been different. (The First Historical Archives of China, 2000: 370) * Fund Project: ① MOE(Ministry of Education in China) Project of Humanities and Social Sciences Project “Research on translation policy in the early and mid Qing Dynasty”; ② Project of Humanities and Social Sciences of the Hunan Province “specific pattern and development of the translation policy in the early and mid Qing Dynasty”, Project batch number:20YBA131; ③Key Project of the Ministry of Education “Research on translation policy in the early and mid Qing Dynasty”, Project batch number: 20A222.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;The cultivation of translator was almost abandoned. Compared with “the simple atmosphere in the beginning of the foundation of country” and &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;&amp;quot;Manchuria &lt;/del&gt;translators used to be able to translate novels and ancient words into &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;compilations&amp;quot; &lt;/del&gt;it had already been different. (The First Historical Archives of China, 2000: 370) * Fund Project: ① MOE(Ministry of Education in China) Project of Humanities and Social Sciences Project “Research on translation policy in the early and mid Qing Dynasty”; ② Project of Humanities and Social Sciences of the Hunan Province “specific pattern and development of the translation policy in the early and mid Qing Dynasty”, Project batch number:20YBA131; ③Key Project of the Ministry of Education “Research on translation policy in the early and mid Qing Dynasty”, Project batch number: 20A222.--[[User:Xu Minyun|Xu Minyun]] ([[User talk:Xu Minyun|talk]]) 06:49, 31 October 2021 (UTC)&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;The cultivation of translator was almost abandoned. Compared with “the simple atmosphere in the beginning of the foundation of country” and &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;“Manchuria &lt;/ins&gt;translators used to be able to translate novels and ancient words into &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;compilations” &lt;/ins&gt;it had already been different. (The First Historical Archives of China, 2000: 370) * Fund Project: ① MOE(Ministry of Education in China) Project of Humanities and Social Sciences Project “Research on translation policy in the early and mid Qing Dynasty”; ② Project of Humanities and Social Sciences of the Hunan Province “specific pattern and development of the translation policy in the early and mid Qing Dynasty”, Project batch number:20YBA131; ③Key Project of the Ministry of Education “Research on translation policy in the early and mid Qing Dynasty”, Project batch number: 20A222.--[[User:Xu Minyun|Xu Minyun]] ([[User talk:Xu Minyun|talk]]) 06:49, 31 October 2021 (UTC)&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;==徐敏赟 Xú Mǐnyūn 语言智能与跨文化传播研究 男 202120081535==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;==徐敏赟 Xú Mǐnyūn 语言智能与跨文化传播研究 男 202120081535==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Xu Minyun</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=20211027_homework&amp;diff=125415&amp;oldid=prev</id>
		<title>Xu Minyun: /* 熊敏 Xióng Mǐn 英语语言文学（英美文学） 女 202120081534 */</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=20211027_homework&amp;diff=125415&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2021-10-31T06:49:07Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;span dir=&quot;auto&quot;&gt;&lt;span class=&quot;autocomment&quot;&gt;熊敏 Xióng Mǐn 英语语言文学（英美文学） 女 202120081534&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left diff-editfont-monospace&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;en&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Older revision&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Revision as of 06:49, 31 October 2021&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l458&quot; &gt;Line 458:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Line 458:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;The cultivation of translator was almost abandoned. Compared with the atmosphere in the beginning of the foundation of Republic of China and compilation of the translation of novels and poems, it had already been different. (The First Historical Archives of China, 2000: 370) * Fund Project: ① MOE(Ministry of Education in China) Project of Humanities and Social Sciences Project “Research on translation policy in the early and mid Qing Dynasty”; ② Project of Humanities and Social Sciences of the Hunan Province “specific pattern and development of the translation policy in the early and mid Qing Dynasty”, Project batch number:20YBA131; ③Key Project of the Ministry of Education “Research on translation policy in the early and mid Qing Dynasty”, Project batch number: 20A222.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;The cultivation of translator was almost abandoned. Compared with the atmosphere in the beginning of the foundation of Republic of China and compilation of the translation of novels and poems, it had already been different. (The First Historical Archives of China, 2000: 370) * Fund Project: ① MOE(Ministry of Education in China) Project of Humanities and Social Sciences Project “Research on translation policy in the early and mid Qing Dynasty”; ② Project of Humanities and Social Sciences of the Hunan Province “specific pattern and development of the translation policy in the early and mid Qing Dynasty”, Project batch number:20YBA131; ③Key Project of the Ministry of Education “Research on translation policy in the early and mid Qing Dynasty”, Project batch number: 20A222.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;The cultivation of translator was almost abandoned. Compared with “the simple atmosphere in the beginning of the foundation of country” and &amp;quot;Manchuria translators used to be able to translate novels and ancient words into compilations&amp;quot; it had already been different. (The First Historical Archives of China, 2000: 370) * Fund Project: ① MOE(Ministry of Education in China) Project of Humanities and Social Sciences Project “Research on translation policy in the early and mid Qing Dynasty”; ② Project of Humanities and Social Sciences of the Hunan Province “specific pattern and development of the translation policy in the early and mid Qing Dynasty”, Project batch number:20YBA131; ③Key Project of the Ministry of Education “Research on translation policy in the early and mid Qing Dynasty”, Project batch number: 20A222.--[[User:Xu Minyun|Xu Minyun]] ([[User talk:Xu Minyun|talk]]) 06:49, 31 October 2021 (UTC)&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;==徐敏赟 Xú Mǐnyūn 语言智能与跨文化传播研究 男 202120081535==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;==徐敏赟 Xú Mǐnyūn 语言智能与跨文化传播研究 男 202120081535==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Xu Minyun</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=20211027_homework&amp;diff=125414&amp;oldid=prev</id>
		<title>Xiong Min: /* 谢庆琳 Xiè Qìnglín 俄语语言文学 女 202120081533 */</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=20211027_homework&amp;diff=125414&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2021-10-31T06:15:17Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;span dir=&quot;auto&quot;&gt;&lt;span class=&quot;autocomment&quot;&gt;谢庆琳 Xiè Qìnglín 俄语语言文学 女 202120081533&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left diff-editfont-monospace&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;en&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Older revision&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Revision as of 06:15, 31 October 2021&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l450&quot; &gt;Line 450:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Line 450:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Translation teaching in the school of banners is not a stopgap measure, but a long-term forward-looking move, the purpose of which is to cultivate virtuous and pure, know the Chinese book, as well as bilingual Manchu and Chinese language talents, in order to serve the needs of governance and administration. In fact, the school of banners in the training of translators did become an important source and pillar of the subsequent processing of documents, for translation. Although the original purpose of banner school was to teach the banners to be more realistic and less flamboyant, to concentrate on learning, and to hold on to the fundamentals of the nation, there were many cases of disagreement with the national characteristics in actual operation, such as the policy of &amp;quot;entering school&amp;quot;, which eventually led to the low willingness of the banners to learn, and the neglect of banner school education, and affected the translation ability of the banners and the cultivation of translation talents, so that the translation matter It was difficult to see the success of translation.--[[User:Xie Qinglin|Xie Qinglin]] ([[User talk:Xie Qinglin|talk]]) 03:08, 22 October 2021 (UTC)&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Translation teaching in the school of banners is not a stopgap measure, but a long-term forward-looking move, the purpose of which is to cultivate virtuous and pure, know the Chinese book, as well as bilingual Manchu and Chinese language talents, in order to serve the needs of governance and administration. In fact, the school of banners in the training of translators did become an important source and pillar of the subsequent processing of documents, for translation. Although the original purpose of banner school was to teach the banners to be more realistic and less flamboyant, to concentrate on learning, and to hold on to the fundamentals of the nation, there were many cases of disagreement with the national characteristics in actual operation, such as the policy of &amp;quot;entering school&amp;quot;, which eventually led to the low willingness of the banners to learn, and the neglect of banner school education, and affected the translation ability of the banners and the cultivation of translation talents, so that the translation matter It was difficult to see the success of translation.--[[User:Xie Qinglin|Xie Qinglin]] ([[User talk:Xie Qinglin|talk]]) 03:08, 22 October 2021 (UTC)&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Translation teaching in the school of banners is not a temporary expedient , but a far-sighted move, the purpose of which is to cultivate virtuous talents, who skill in Chinese culture, as well as bilingual talents  in Manchu and Chinese, in order to serve the needs of governance and administration. In fact, in the school of banners, the training of translators did become an important source and pillar of the subsequent processing of documents, for translation. Although the original purpose of banner school was to teach the banners to be more realistic and less flamboyant, to concentrate on learning, and to hold on to the fundamentals of the nation. There were many cases of disagreement with the national characteristics in actual operation, such as “admission policy”, which eventually led to the low willingness of the banners to learn, and the neglect of banner school education, and affected the translating ability of the banners and the cultivation of translation talents, so it’s  difficult to see the improvements in translation.--[[User:Xiong Min|Xiong Min]] ([[User talk:Xiong Min|talk]]) 06:15, 31 October 2021 (UTC)&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;==熊敏 Xióng Mǐn 英语语言文学（英美文学） 女 202120081534==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;==熊敏 Xióng Mǐn 英语语言文学（英美文学） 女 202120081534==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Xiong Min</name></author>
	</entry>
</feed>