<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://bou.de/u/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Chinese_Essay%2Fde-zh%2FChapter_6</id>
	<title>Chinese Essay/de-zh/Chapter 6 - Revision history</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://bou.de/u/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Chinese_Essay%2Fde-zh%2FChapter_6"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=Chinese_Essay/de-zh/Chapter_6&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-01T23:27:29Z</updated>
	<subtitle>Revision history for this page on the wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.35.14</generator>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=Chinese_Essay/de-zh/Chapter_6&amp;diff=178010&amp;oldid=prev</id>
		<title>Zhao Xinyi: wikicaptcha</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=Chinese_Essay/de-zh/Chapter_6&amp;diff=178010&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2026-05-30T14:06:28Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;wikicaptcha&lt;/p&gt;
&lt;a href=&quot;https://bou.de/u/index.php?title=Chinese_Essay/de-zh/Chapter_6&amp;amp;diff=178010&amp;amp;oldid=178009&quot;&gt;Show changes&lt;/a&gt;</summary>
		<author><name>Zhao Xinyi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=Chinese_Essay/de-zh/Chapter_6&amp;diff=178009&amp;oldid=prev</id>
		<title>Zhao Xinyi: wikicaptcha</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=Chinese_Essay/de-zh/Chapter_6&amp;diff=178009&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2026-05-30T12:13:40Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;wikicaptcha&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left diff-editfont-monospace&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;en&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Older revision&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Revision as of 12:13, 30 May 2026&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l1164&quot; &gt;Line 1,164:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Line 1,164:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;在《作者自序》中，余光中阐明，《隔水呼渡》是继1987年的《记忆像铁轨一样长》和1988年的《凭一张地图》之后，他出版的第三部定位为“纯散文”的结集。在全书收录的十六篇散文中，有十三篇均属于游记：&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;在《作者自序》中，余光中阐明，《隔水呼渡》是继1987年的《记忆像铁轨一样长》和1988年的《凭一张地图》之后，他出版的第三部定位为“纯散文”的结集。在全书收录的十六篇散文中，有十三篇均属于游记：&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Der Essay &amp;quot;Am Ufer stehen und den Fährmann rufen&amp;quot; ist ein Reisebericht über eine naturbelassene Gebirgsgegend. Yu beschreibt darin die Landschaft des Berges Nanrenhu als natürlich und die dort lebenden Bergbewohner als unschuldig.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Der Essay &amp;quot;Am Ufer stehen und den Fährmann rufen&amp;quot; ist ein Reisebericht über eine naturbelassene Gebirgsgegend. Yu beschreibt darin die Landschaft des Berges Nanrenhu als natürlich und die dort lebenden Bergbewohner als unschuldig.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;散文《隔水呼渡》是一篇关于原始山区的游记。余光中描绘了南仁湖的自然风光以及当地山民的纯朴。&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;散文《隔水呼渡》是一篇关于一片未经人工雕琢的原始山区的游记。余光中在文中将南仁湖的自然风光描绘得宛如天成，并将生活在那里的山民刻画得淳朴无邪。&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Im gefühlsbetont geschriebenen Essay &amp;quot;Kein Mond über dem Guanberg&amp;quot; schildert Yu, wie sein Geist in Erinnerungen durch die volksrepublikanische Heimat streift, während sein Körper in Taiwan weile. Seine Erinnerungen würden durch alte Lieder geweckt: &amp;quot;Manchmal kann einen ein Lied in eine andere Welt versetzen.&amp;quot;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Im gefühlsbetont geschriebenen Essay &amp;quot;Kein Mond über dem Guanberg&amp;quot; schildert Yu, wie sein Geist in Erinnerungen durch die volksrepublikanische Heimat streift, während sein Körper in Taiwan weile. Seine Erinnerungen würden durch alte Lieder geweckt: &amp;quot;Manchmal kann einen ein Lied in eine andere Welt versetzen.&amp;quot;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;在抒情散文《关山无月》中，余光中写道，他人在台湾，心神却在回忆中游荡于大陆故乡。旧歌唤醒他的记忆：“有时候，一首歌能把人带进另一个世界。”&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;在情感细腻、饱含深情的散文《关山无月》中，余光中诉说了自己“身在台湾、魂系大陆”的缱绻情怀，描绘了自己的精神如何在一缕缕回忆中徜徉于远在大陆的故土。那些旧日的老歌唤醒了他的无尽思绪，正如他在文中所写：“有时候，一首歌就能将人带入另一个世界。”&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Im Essay &amp;quot;Regen am Drachenloch&amp;quot; beschreibt Yu die Landschaft des &amp;quot;Drachenlochs&amp;quot;, bei dem es sich um eine kleine 'Nase' auf einer Halbinsel im Süden Taiwans handle. Yu habe dort eine regnerische Stimmung erlebt, als er über Weihnachten mit dem Auto hingefahren sei. Die Beschreibung schließt mit einem Dialog, in dem er mit einem Reisegefährten diskutiert, warum es dort zu der Zeit keine Seemöven gab.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Im Essay &amp;quot;Regen am Drachenloch&amp;quot; beschreibt Yu die Landschaft des &amp;quot;Drachenlochs&amp;quot;, bei dem es sich um eine kleine 'Nase' auf einer Halbinsel im Süden Taiwans handle. Yu habe dort eine regnerische Stimmung erlebt, als er über Weihnachten mit dem Auto hingefahren sei. Die Beschreibung schließt mit einem Dialog, in dem er mit einem Reisegefährten diskutiert, warum es dort zu der Zeit keine Seemöven gab.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;在《龙坑遇雨》一文中，余光中描写了“龙坑”的景致，这是台湾南部一座半岛上的小岬角。他记叙了圣诞节期间驾车前往时遇到的阴雨氛围，文末以一段与旅伴的对话收尾，讨论当时为何不见海鸥。&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;在散文《龙坑听雨》中，余光中描绘了“龙坑”的自然景观——那其实是台湾南部半岛上凸出的一块形似“小鼻子”的岬角。圣诞节期间，余光中驱车前往该地，饱览并体验了一番细雨霏霏的迷人意境。文章在结尾处收录了一段他与同行旅伴的对话，他们饶有兴致地探讨了为什么那个季节的当地竟然看不到一只海鸥。&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Westlich des Guanshan steht ein Pavillon mit Blick auf den Berg, verrät Yu im Essay &amp;quot;Der von Mond und Sternen erfüllte Pavillon&amp;quot;. Hier sitze Yu abends mit anderen Reisenden im Pavillon. Es folgt eine Beschreibung der dortigen Aussicht auf Mond, Sternenhimmel mit Sternschnuppen und das weite, ruhige Meer.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Westlich des Guanshan steht ein Pavillon mit Blick auf den Berg, verrät Yu im Essay &amp;quot;Der von Mond und Sternen erfüllte Pavillon&amp;quot;. Hier sitze Yu abends mit anderen Reisenden im Pavillon. Es folgt eine Beschreibung der dortigen Aussicht auf Mond, Sternenhimmel mit Sternschnuppen und das weite, ruhige Meer.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;余光中在《星月满亭》一文中写道，关山之西有一座凉亭，可眺望关山。夜晚他与其他游客在此静坐，文中描写了月色、星空、流星与辽阔平静的大海。&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;在散文《星月满亭》中，余光中透露，在关山西侧伫立着一座可以远眺山峦的凉亭。每到傍晚，他便与其他旅人一同静坐亭中。随后，文中对那里的绝美夜色展开了描绘：明月高悬、繁星满天，不时有流星划过夜空，而眼前则是那片广袤、宁静的沧海。&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Im Essay &amp;quot;Die Reise zu den Kapokbäumen&amp;quot; beschreibt Yu die harte, aufrechte, abstrakte Schönheit der blühenden Kapokbäume, zu denen Yu mit Freunden einen Spaziergang in der Nähe von Gaoxiong unternommen hatte.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Im Essay &amp;quot;Die Reise zu den Kapokbäumen&amp;quot; beschreibt Yu die harte, aufrechte, abstrakte Schönheit der blühenden Kapokbäume, zu denen Yu mit Freunden einen Spaziergang in der Nähe von Gaoxiong unternommen hatte.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;在《木棉之旅》一文中，余光中描绘了盛开的木棉花刚劲、挺拔、凝练的美，他曾与友人在高雄附近漫步赏木棉。&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;在散文《木棉之旅》中，余光中描绘了盛开的木棉花那硬朗、挺拔且极具抽象美感的姿态。当时，他正与好友们在高雄附近一同漫步赏花。&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Die eigene Gefühlswelt drückt Yu im Essay &amp;quot;Altes Fort und schwarze Pagode&amp;quot; anhand der Beschreibung von Edinburgh aus. Er berichtet von einem alten Fort und der schwarzen Erinnerungspagode für Walter Scott, besingt dessen edles, gütiges und mutiges Wesen.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Die eigene Gefühlswelt drückt Yu im Essay &amp;quot;Altes Fort und schwarze Pagode&amp;quot; anhand der Beschreibung von Edinburgh aus. Er berichtet von einem alten Fort und der schwarzen Erinnerungspagode für Walter Scott, besingt dessen edles, gütiges und mutiges Wesen.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;余光中在《古堡与黑塔》一文中，借描写爱丁堡抒发内心情感。他记叙了一座古堡与纪念沃尔特·司各特的黑色纪念塔，赞颂其高贵、善良与勇敢的品格。&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;而在散文《古堡与黑塔》中，余光中则借由对爱丁堡的景物描写，抒发了自己深沉的情感世界。他记录了一座古老坚固的堡垒，以及为了纪念沃尔特·司各特而建立的黑色纪念塔，并深情地歌颂了司各特高尚、仁慈与勇敢的品格。&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Im Essay &amp;quot;Der Wind bläst nach Spanien&amp;quot; beschreibt Yu die Trockenheit und menschenarme Ödnis in Spanien, wo er mit dem Auto von Sevilla aus nach Osten gefahren sei.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Im Essay &amp;quot;Der Wind bläst nach Spanien&amp;quot; beschreibt Yu die Trockenheit und menschenarme Ödnis in Spanien, wo er mit dem Auto von Sevilla aus nach Osten gefahren sei.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;在《风吹西班牙》一文中，余光中描写了西班牙的干燥与荒寂少人，他曾从塞维利亚驾车向东行驶。&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;在散文《风吹西班牙》中，余光中描绘了西班牙的干燥与人烟稀少的荒凉之美。当时，他正驾车从塞维利亚一路向东行驶。&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Anläßlich einer Reise zum Palast Xuenongsha schildert Yu im Essay &amp;quot;Der Palast Xuenongsha&amp;quot; die Geschicke des Palastes und seiner Besitzer durch die Jahrhunderte. Er beschreibt ebenfalls dessen stattliches Äußere in der Gegenwart.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Anläßlich einer Reise zum Palast Xuenongsha schildert Yu im Essay &amp;quot;Der Palast Xuenongsha&amp;quot; die Geschicke des Palastes und seiner Besitzer durch die Jahrhunderte. Er beschreibt ebenfalls dessen stattliches Äußere in der Gegenwart.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;在《雪侬莎堡》一文中，余光中借游览雪侬莎堡的契机，记叙了这座城堡及其主人数百年来的命运，同时描写了它如今雄伟的外观。&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;借着一次游览舍农索城堡（Palast Xuenongsha）的契机，余光中在散文《舍农索城堡》中，述说了这座宫殿及其历代主人在数百年历史风雨中的命运变迁。同时，他也描绘了这座城堡在当今时代依然展现出的雄伟外观。&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Im Essay &amp;quot;Die deutschen Klänge&amp;quot; beschreibt Yu verschiedene Klänge aus Deutschland, den Klang seiner bekannten Komponisten, den Lärm der Zuschauer bei der Übertragung von Fußball im Fernsehen, Glockenklang, Vogelgezwitscher. Er beschreibt Deutschlands Landschaft, Kultur, Reiseansichten und zitiert die &amp;quot;Loreley&amp;quot;.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Im Essay &amp;quot;Die deutschen Klänge&amp;quot; beschreibt Yu verschiedene Klänge aus Deutschland, den Klang seiner bekannten Komponisten, den Lärm der Zuschauer bei der Übertragung von Fußball im Fernsehen, Glockenklang, Vogelgezwitscher. Er beschreibt Deutschlands Landschaft, Kultur, Reiseansichten und zitiert die &amp;quot;Loreley&amp;quot;.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;在《德国之声》一文中，余光中描写了来自德国的各种声音：著名作曲家的旋律、电视转播足球赛时观众的喧闹、钟声、鸟鸣。他描绘了德国的风景、文化、旅途见闻，并引用了《罗蕾莱》。&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;在散文《德国之声》中，余光中捕捉并描绘了来自德国的各种声音：既有那些享誉世界的德国作曲家所谱写的绝妙旋律，也有电视转播足球比赛时观众们排山倒海般的呐喊喧嚣，此外还有悠扬的钟声与清脆的鸟鸣。他不仅描绘了德国的自然风光、文化底蕴与旅行见闻，还在文中深情地引用了名诗《罗蕾莱》。&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Yu beschreibt natürliche und soziale Gegebenheiten sowie Menschen in der Schweiz im Essay &amp;quot;Schneelandschaft in Berggegend&amp;quot;. Im einzelnen geht er auf Gesellschaft, Kultur und Geschichte ein.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Yu beschreibt natürliche und soziale Gegebenheiten sowie Menschen in der Schweiz im Essay &amp;quot;Schneelandschaft in Berggegend&amp;quot;. Im einzelnen geht er auf Gesellschaft, Kultur und Geschichte ein.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;余光中在《山国雪色》一文中，描写了瑞士的自然与社会风貌以及当地人民，并具体阐述其社会、文化与历史。&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;在散文《雪景山色》中，余光中描绘了瑞士的自然风光、社会现状以及当地的人文风貌，并深入探讨了瑞士的社会、文化与历史底蕴。&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Im Essay &amp;quot;Mittagstraum in buddhistischer Umgebung&amp;quot; beschreibt Yu Paläste und Statuen in buddhistischen Klöstern in Thailand.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Im Essay &amp;quot;Mittagstraum in buddhistischer Umgebung&amp;quot; beschreibt Yu Paläste und Statuen in buddhistischen Klöstern in Thailand.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;在《佛国午梦》一文中，余光中描写了泰国佛教寺院中的宫殿与造像。&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;在散文《梵宫午梦》中，余光中细致地描绘了泰国佛教寺庙中的宫殿建筑与佛陀雕像。&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Technik und glücksbringende Funktion des Anlegens eines Armbandes in Thailand schildert Yu im Essay &amp;quot;Das gelbe Armband&amp;quot;.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Technik und glücksbringende Funktion des Anlegens eines Armbandes in Thailand schildert Yu im Essay &amp;quot;Das gelbe Armband&amp;quot;.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;在《黄绳系腕》一文中，余光中介绍了泰国系手绳的方法及其祈福纳祥的意义。&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;余光中在散文《黄绳系腕》中，生动地叙述了在泰国佩戴一种具有祈福、辟邪功效的系圣线的仪式过程与其文化功能。&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Im Essay &amp;quot;Jesus und Schakjamuni in derselben Halle&amp;quot; beschreibt Yu Thailands natürliche und soziale Gegebenheiten sowie seine Menschen. Weiter schildert er Ähnlichkeiten und Unterschiede der östlichen und westlichen Kultur. Yu bemerkt europäischen Einfluß im Baustil der Paläste und Statuen in Thailand, schon früh habe man in Thailand Englisch, Französisch und Niederländisch gelernt.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Im Essay &amp;quot;Jesus und Schakjamuni in derselben Halle&amp;quot; beschreibt Yu Thailands natürliche und soziale Gegebenheiten sowie seine Menschen. Weiter schildert er Ähnlichkeiten und Unterschiede der östlichen und westlichen Kultur. Yu bemerkt europäischen Einfluß im Baustil der Paläste und Statuen in Thailand, schon früh habe man in Thailand Englisch, Französisch und Niederländisch gelernt.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;在《耶佛对话》一文中，余光中描写了泰国的自然、社会与民情，并阐述东西方文化的异同。他注意到泰国宫殿与造像建筑风格中的欧洲影响，泰国人很早就学习英语、法语与荷兰语。&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;在散文《耶稣与释迦同殿》中，余光中不仅描绘了泰国的自然风土、社会现状与风土人情，还进一步阐述了东西方文化之间的异同。余光中敏锐地注意到，泰国宫殿与雕像的建筑风格中蕴含着显著的欧洲影响，且泰国人在很早的时候就已经开始学习英语、法语和荷兰语。&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Moderne taiwanesische Musik werde zu allen passenden und unpassenden Gelegenheiten mißbraucht, erklärt Yu im satirischen Essay &amp;quot;Musik, Du hast mein Ohr aus Gnade am Leben gelassen&amp;quot;. Es handle sich bereits um Lärmbelästigung.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Moderne taiwanesische Musik werde zu allen passenden und unpassenden Gelegenheiten mißbraucht, erklärt Yu im satirischen Essay &amp;quot;Musik, Du hast mein Ohr aus Gnade am Leben gelassen&amp;quot;. Es handle sich bereits um Lärmbelästigung.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;余光中在讽刺散文《音乐，你宽赦了我的耳朵》中指出，台湾现代音乐被滥用在各种合适与不合适的场合，已然构成噪音污染。&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;余光中在讽刺散文《饶了我的耳朵吧，音乐》中指出，现代台湾音乐在各种合适与不合适的场合都被滥用了。在他看来，这在本质上已经演变成了一种噪音公害。&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Im Essay &amp;quot;Vorherbestimmte Verbindung mit dem Meer&amp;quot; berichtet Yu vom ästhetischen Reiz des Meeres und schildert seine Liebesgefühle gegenüber dem Meer.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Im Essay &amp;quot;Vorherbestimmte Verbindung mit dem Meer&amp;quot; berichtet Yu vom ästhetischen Reiz des Meeres und schildert seine Liebesgefühle gegenüber dem Meer.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;在《与海有缘》一文中，余光中讲述了大海的审美魅力，抒发自己对大海的热爱。&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;在散文《与海的宿缘》中，余光中述说了海洋的审美魅力，并倾吐了自己对大海如恋人般的深情。&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Die Gefühle Yus für seinen Lehrer Liang Shiqiu beschreibt er in seinem Essay &amp;quot;Der Aufsatz ist so niveauvoll wie die Stirn&amp;quot;. Er äußert sich darin zu Liangs Gedanken zur Literatur und zu den Besonderheiten seiner Essays. Er hebt Liangs Verdienst um die Literatur in Taiwan hervor und um die Übersetzung etwa der Werke Shakespeares.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Die Gefühle Yus für seinen Lehrer Liang Shiqiu beschreibt er in seinem Essay &amp;quot;Der Aufsatz ist so niveauvoll wie die Stirn&amp;quot;. Er äußert sich darin zu Liangs Gedanken zur Literatur und zu den Besonderheiten seiner Essays. Er hebt Liangs Verdienst um die Literatur in Taiwan hervor und um die Übersetzung etwa der Werke Shakespeares.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;余光中在《文如额骨高》一文中，抒发了对老师梁实秋的敬意。他阐述了梁实秋的文学思想与散文特色，表彰其对台湾文学的贡献，以及翻译莎士比亚作品等功绩。&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;在散文《文如其额》中，余光中记录了自己对恩师梁实秋的深厚情谊。他在文中阐述了梁实秋的文学思想及其散文的独到特色，并高度赞扬了梁实秋对台湾文学的发展、以及在翻译莎士比亚全集等文学巨著方面所做出的卓越贡献。&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;| 1989 erklärt Yu im Rückblick auf die Entwicklung seines bisherigen essayistischen Werks, je älter er werde, desto weniger bilde sein Selbst das Zentrum in seinen Essays und Reiseberichten.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;| 1989 erklärt Yu im Rückblick auf die Entwicklung seines bisherigen essayistischen Werks, je älter er werde, desto weniger bilde sein Selbst das Zentrum in seinen Essays und Reiseberichten.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;1989年，余光中回顾自己散文创作历程时表示，年纪越大，自我在散文与游记中所占的中心位置就越小。&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;1989年，余光中在回溯自己迄今为止的散文创作历程时表示：随着年岁渐长，在自己的散文与游记创作中，“自我”所占据的核心分量正变得越来越轻。&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;14 Rezensionen aus der Zeit 1981 bis 1993 veröffentlichte Yu 1994 in seiner 15. Essaysammlung Von Xu Xiake bis Fang Gu.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;14 Rezensionen aus der Zeit 1981 bis 1993 veröffentlichte Yu 1994 in seiner 15. Essaysammlung Von Xu Xiake bis Fang Gu.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;1994年，余光中将1981至1993年间的14篇评论文章结集，出版第十五部散文集《从徐霞客到梵高》。&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;1994年，余光中将其在1981年至1993年期间撰写的十四篇文学评论结集出版，这便是他的第十五部散文集《从徐霞客到梵高》。&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Unkritische Rezeption in der VR Ch&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Unkritische Rezeption in der VR Ch&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;大陆的无批判接受&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;中国大陆的批判性接受现状：&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Die Rezeption von Yus Essays in der Volksrepublik ist symptomatisch: Eine Auswahl &amp;quot;humoristischer Essays&amp;quot; erhält in China hohe Auflagen. Mit keinem Wort werden die rechte Einstellung des Autors, etwa als er Vertretern der Heimatliteratur Agententum für Arbeiter- und Bauernliteratur vorwirft, oder die bedeutenden politischen Essays erwähnt. Politisch hat Yu seine Standpunkte bisweilen überzogen formuliert: Literatur dürfe nicht der Politik dienen, Hongkong müsse sich klar politisch ausrichten, die VR China müsse sich nach dem Beispiel Hongkongs und Taiwans entwickeln. Daß auch Schriftsteller Verantwortung trügen, erklärt Yu in seinem Essay &amp;quot;Welche Schuld haben die Dichter?&amp;quot;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Die Rezeption von Yus Essays in der Volksrepublik ist symptomatisch: Eine Auswahl &amp;quot;humoristischer Essays&amp;quot; erhält in China hohe Auflagen. Mit keinem Wort werden die rechte Einstellung des Autors, etwa als er Vertretern der Heimatliteratur Agententum für Arbeiter- und Bauernliteratur vorwirft, oder die bedeutenden politischen Essays erwähnt. Politisch hat Yu seine Standpunkte bisweilen überzogen formuliert: Literatur dürfe nicht der Politik dienen, Hongkong müsse sich klar politisch ausrichten, die VR China müsse sich nach dem Beispiel Hongkongs und Taiwans entwickeln. Daß auch Schriftsteller Verantwortung trügen, erklärt Yu in seinem Essay &amp;quot;Welche Schuld haben die Dichter?&amp;quot;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;余光中散文在大陆的接受状况颇具代表性：一部“幽默散文选”在大陆销量颇高，但对作者的右翼立场（如指控乡土文学作家为工农兵文艺代理人）以及重要政论散文只字不提。余光中部分政治观点言辞偏激：文学不应服务于政治，香港必须明确政治定位，大陆应效仿港台发展。他在《诗人有什么罪》一文中提出，作家也应承担责任。&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;余光中的散文在中国大陆所遭遇的接受方式极具讽刺意味：其“幽默散文”的选集在大陆能够获得极高的发行量和再版率；然而，对于作者鲜明的右翼政治立场却被只字不提——例如，他当年曾严厉指责台湾“乡土文学”的代表人物是“工农兵文学”的走狗——同样，他那些具有重大影响力的政治散文也悉数遭到隐去。在政治层面上，余光中的某些立场表态时而显得过火与极端：他坚称文学绝不能为政治服务、香港必须在政治上明确其导向、中国大陆则必须以香港和台湾的发展模式为榜样进行转型。至于创作者本身是否也应当承担起相应的社会责任，余光中则在散文《诗人何罪？》中给出了他的历史阐释。&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Der Essayforscher aus der VR Ch Liu Xiqing richtet seine Wertungskriterien nicht an der Wirkung der Essays aus, die Essays hervorrufen, sondern an der &amp;quot;Literarizität&amp;quot;, es fehlen also in den von ihm zusammengestellten Anthologien etwa gesellschaftspolitische Essays.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Der Essayforscher aus der VR Ch Liu Xiqing richtet seine Wertungskriterien nicht an der Wirkung der Essays aus, die Essays hervorrufen, sondern an der &amp;quot;Literarizität&amp;quot;, es fehlen also in den von ihm zusammengestellten Anthologien etwa gesellschaftspolitische Essays.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Zhao Xinyi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=Chinese_Essay/de-zh/Chapter_6&amp;diff=178008&amp;oldid=prev</id>
		<title>Zhao Xinyi: wikicaptcha</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=Chinese_Essay/de-zh/Chapter_6&amp;diff=178008&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2026-05-30T09:22:13Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;wikicaptcha&lt;/p&gt;
&lt;a href=&quot;https://bou.de/u/index.php?title=Chinese_Essay/de-zh/Chapter_6&amp;amp;diff=178008&amp;amp;oldid=178007&quot;&gt;Show changes&lt;/a&gt;</summary>
		<author><name>Zhao Xinyi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=Chinese_Essay/de-zh/Chapter_6&amp;diff=178007&amp;oldid=prev</id>
		<title>Zhao Xinyi: wikicaptcha</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=Chinese_Essay/de-zh/Chapter_6&amp;diff=178007&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2026-05-30T08:03:18Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;wikicaptcha&lt;/p&gt;
&lt;a href=&quot;https://bou.de/u/index.php?title=Chinese_Essay/de-zh/Chapter_6&amp;amp;diff=178007&amp;amp;oldid=178006&quot;&gt;Show changes&lt;/a&gt;</summary>
		<author><name>Zhao Xinyi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=Chinese_Essay/de-zh/Chapter_6&amp;diff=178006&amp;oldid=prev</id>
		<title>Zhao Xinyi: wikicaptcha</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=Chinese_Essay/de-zh/Chapter_6&amp;diff=178006&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2026-05-30T06:36:56Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;wikicaptcha&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left diff-editfont-monospace&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;en&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Older revision&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Revision as of 06:36, 30 May 2026&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l977&quot; &gt;Line 977:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Line 977:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Yu, der 26 Jahre in Taipeh verbracht hatte und damals bereits über ein Jahr in Hongkong war, erhielt ein Buch aus Taipeh, das bei ihm Heimweh nach der Hauptstadt Taiwans auslöste und ihn veranlaßte, den Essay &amp;quot;Erinnerungen an Taipeh&amp;quot; zu schreiben (1980 veröffentlicht). Das Heimweh gegenüber dem Festland überwog aber: 20 der zwischen 1978 bis 1985 verfaßten Reisebeschreibungen des Festlands faßte Yu in dem Band Erinnerungen, so lang wie Eisenbahnschienen zusammen, der erst 1987 in Taiwan erschien. Dieser Band markierte nun einen Wendepunkt in Yus Ausrichtung: Während ihm bis dahin Gedichte wichtiger als Essays waren, waren sie ihm hier zumindest gleich wichtig. Lin Yaode glaubt zu erkennen, daß sich Yus Schwerpunkt in den 1980er Jahren von den Gedichten zu den Essays verlagerte. Der Problematik des Verhältnissses von Essay und Gedicht ist sich Yu bewußt.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Yu, der 26 Jahre in Taipeh verbracht hatte und damals bereits über ein Jahr in Hongkong war, erhielt ein Buch aus Taipeh, das bei ihm Heimweh nach der Hauptstadt Taiwans auslöste und ihn veranlaßte, den Essay &amp;quot;Erinnerungen an Taipeh&amp;quot; zu schreiben (1980 veröffentlicht). Das Heimweh gegenüber dem Festland überwog aber: 20 der zwischen 1978 bis 1985 verfaßten Reisebeschreibungen des Festlands faßte Yu in dem Band Erinnerungen, so lang wie Eisenbahnschienen zusammen, der erst 1987 in Taiwan erschien. Dieser Band markierte nun einen Wendepunkt in Yus Ausrichtung: Während ihm bis dahin Gedichte wichtiger als Essays waren, waren sie ihm hier zumindest gleich wichtig. Lin Yaode glaubt zu erkennen, daß sich Yus Schwerpunkt in den 1980er Jahren von den Gedichten zu den Essays verlagerte. Der Problematik des Verhältnissses von Essay und Gedicht ist sich Yu bewußt.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;余光中在台北生活了26年，迁居香港一年多后，收到一本来自台北的书，勾起了他对台湾首府的思念，并促使他写下散文《思台北》（1980年发表）。但他对大陆的乡愁更为浓烈：1978至1985年间创作的20篇大陆游记，被余光中收入《记忆像铁轨一样长》一书，该书1987年才在台湾出版。这部文集标志着余光中创作方向的转折点：此前他一直认为诗歌比散文更重要，至此二者至少同等重要。林耀德认为，余光中在1980年代的创作重心从诗歌转向了散文。余光中本人对散文与诗歌的关系问题有着清醒的认识。&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;在台北度过了26个年头、且当时已在香港生活了一年多的余光中，收到了一本从台北寄来的书。这本书勾起了他同为台湾首府的台北的思乡之情，并促使他写下了散文《台北记事》（1980年发表）。然而，他内心对中国大陆的乡愁依然占据了上风：余光中将他在1978至1985年间撰写的20篇大陆游记，结集收录于散文集《记忆像铁轨一样长》中，该书直到1987年才在台湾出版。这部文集标志着余光中创作取向的一个转折点：在此之前，诗歌对他而言比散文更重要，而在这部作品中，两者至少已平分秋色。林燿德认为，余光中的创作重心在20世纪80年代经历了从诗歌向散文的倾斜。对于散文与诗歌两者关系的个中辩证，余光中本人有着清醒的认识。&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Auch als Vorbilder seiner Dichtung gibt Yu seit 1983 nicht mehr westliche Lyriker an, sondern Li Bai, Du Fu, Li Shangyin, Qu Yuan. 1989 warnt er vor einer zu weitgehenden Orientierung auch der Essayisten an westlichen Vorbildern.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Auch als Vorbilder seiner Dichtung gibt Yu seit 1983 nicht mehr westliche Lyriker an, sondern Li Bai, Du Fu, Li Shangyin, Qu Yuan. 1989 warnt er vor einer zu weitgehenden Orientierung auch der Essayisten an westlichen Vorbildern.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Zhao Xinyi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=Chinese_Essay/de-zh/Chapter_6&amp;diff=178005&amp;oldid=prev</id>
		<title>Zhao Xinyi: Undo revision 177994 by Zhao Xinyi (talk)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=Chinese_Essay/de-zh/Chapter_6&amp;diff=178005&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2026-05-30T06:24:05Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Undo revision 177994 by &lt;a href=&quot;/u/wiki/Special:Contributions/Zhao_Xinyi&quot; title=&quot;Special:Contributions/Zhao Xinyi&quot;&gt;Zhao Xinyi&lt;/a&gt; (&lt;a href=&quot;/u/wiki/User_talk:Zhao_Xinyi&quot; title=&quot;User talk:Zhao Xinyi&quot;&gt;talk&lt;/a&gt;)&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left diff-editfont-monospace&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;en&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Older revision&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Revision as of 06:24, 30 May 2026&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l89&quot; &gt;Line 89:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Line 89:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;|-1934年底，因上海审查加剧（短篇小说《萌芽》被禁），巴金赴日。1934年出版游记集《旅途随笔》。1934年8月，他在上海某出版社主编丛书，自身写作减少。&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;|-1934年底，因上海审查加剧（短篇小说《萌芽》被禁），巴金赴日。1934年出版游记集《旅途随笔》。1934年8月，他在上海某出版社主编丛书，自身写作减少。&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;| Im Essay &amp;quot;Regen&amp;quot; schildert Ba Jin, man habe früher Wein getrunken, wenn man Kummer gehabt habe, er dagegen lasse sich gern vom Regen durchnässen. Regen verneble zwar die Sicht, aber wasche die Luft auch rein. Er habe (auch wenn dies sinnlos erscheinen möge) auch bei fehlendem Sonnenschein den Regen gemocht.mcmviii&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;| Im Essay &amp;quot;Regen&amp;quot; schildert Ba Jin, man habe früher Wein getrunken, wenn man Kummer gehabt habe, er dagegen lasse sich gern vom Regen durchnässen. Regen verneble zwar die Sicht, aber wasche die Luft auch rein. Er habe (auch wenn dies sinnlos erscheinen möge) auch bei fehlendem Sonnenschein den Regen gemocht.mcmviii&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;| ''(&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;在散文《雨》中，巴金描述道，人们过去常在忧愁时饮酒，而他却喜欢让自己被大雨淋透。雨水虽然模糊了视线，但也洗净了空气。即使没有阳光（即使这看起来毫无意义），他也喜欢雨。&lt;/del&gt;)''&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;| ''(&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;zu übersetzen&lt;/ins&gt;)''&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;|-散文《雨》中，巴金写道：昔日人忧愁便饮酒，而他偏爱让雨水浸透全身。雨虽模糊视线，却洗净空气。即便无阳光（哪怕看似无谓），他也喜爱雨。&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;|-散文《雨》中，巴金写道：昔日人忧愁便饮酒，而他偏爱让雨水浸透全身。雨虽模糊视线，却洗净空气。即便无阳光（哪怕看似无谓），他也喜爱雨。&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;| 1935 fuhr Ba Jin auf der Suche nach einer Wahrheit, mit der er China retten könne, nach Europa. Egal, wie sich die Dinge auf der Erde entwickelten, so argumentiert Ba Jin im dort entstandenen optimistischen Essay &amp;quot;Sonnenaufgang auf dem Meer&amp;quot;,mcmix die Sonne gebe dem Menschen ein Gefühl von Hinanstreben, Helligkeit, Lebenskraft. Er vergleicht das langsame Aufsteigen der Sonne mit dem Weg der Menschen in China auf der Suche nach dem 'Licht' der Aufklärung. Die Sprache ist lyrisch, Ba Jin verleiht seinen tiefen patriotischen Gefühlen Ausdruck.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;| 1935 fuhr Ba Jin auf der Suche nach einer Wahrheit, mit der er China retten könne, nach Europa. Egal, wie sich die Dinge auf der Erde entwickelten, so argumentiert Ba Jin im dort entstandenen optimistischen Essay &amp;quot;Sonnenaufgang auf dem Meer&amp;quot;,mcmix die Sonne gebe dem Menschen ein Gefühl von Hinanstreben, Helligkeit, Lebenskraft. Er vergleicht das langsame Aufsteigen der Sonne mit dem Weg der Menschen in China auf der Suche nach dem 'Licht' der Aufklärung. Die Sprache ist lyrisch, Ba Jin verleiht seinen tiefen patriotischen Gefühlen Ausdruck.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;| ''(&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;1935 年，巴金为寻找救国真理前往欧洲。“无论世事如何变迁，”巴金在当地写就的乐观散文《海上日出》中主张道，“太阳都赋予了人类奋进、光明与生命力。”他将太阳的缓缓升起比作中国人民追寻启蒙之光的道路，语言极具抒情色彩，饱含爱国深情。&lt;/del&gt;)''&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;| ''(&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;zu übersetzen&lt;/ins&gt;)''&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;|-1935年，巴金为寻找救国真理赴欧洲。在欧洲写成的乐观散文《海上日出》中，他主张：无论世间如何变迁，太阳都予人奋进、光明与生命力。他将日出缓缓升起比作中国人追寻启蒙之光的道路，语言抒情，饱含深沉爱国情怀。&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;|-1935年，巴金为寻找救国真理赴欧洲。在欧洲写成的乐观散文《海上日出》中，他主张：无论世间如何变迁，太阳都予人奋进、光明与生命力。他将日出缓缓升起比作中国人追寻启蒙之光的道路，语言抒情，饱含深沉爱国情怀。&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;| Ba Jin stellte 1936 eine Geschichte der russischen sozialen und der 'Nihilistischen Bewegung' zusammen, bei der er sich im Wesentlichen auf Kravchinskiis Underground Russia und Prelookers Heroes und Heroines of Russia stützte.mcmx&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;| Ba Jin stellte 1936 eine Geschichte der russischen sozialen und der 'Nihilistischen Bewegung' zusammen, bei der er sich im Wesentlichen auf Kravchinskiis Underground Russia und Prelookers Heroes und Heroines of Russia stützte.mcmx&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;| ''(&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;1936年，巴金编纂了俄国社会运动与虚无主义运动史，其中他主要参考了克拉夫钦斯基的《地下俄罗斯》与普列奥布拉任斯基的《俄国英雄儿女》。&lt;/del&gt;)''&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;| ''(&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;zu übersetzen&lt;/ins&gt;)''&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;|-1936年，巴金编撰俄国社会运动与虚无主义运动史，主要参考克拉夫钦斯基《地下俄罗斯》与普列奥布拉任斯基《俄国英雄儿女》。&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;|-1936年，巴金编撰俄国社会运动与虚无主义运动史，主要参考克拉夫钦斯基《地下俄罗斯》与普列奥布拉任斯基《俄国英雄儿女》。&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;| 1937 erschienen die Essaysammlungen Duanjian 短简mcmxi (Kurze Unterhaltungen) und die politisch engagierte Ziyou xue: wuyi xun dao zhe de wushi zhounian 自由血：五一殉道者的五十周年 (Blut der Freiheit: Zum fünfzigsten Jahrestag des Märtyrertods von fünf Genossen).mcmxii&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;| 1937 erschienen die Essaysammlungen Duanjian 短简mcmxi (Kurze Unterhaltungen) und die politisch engagierte Ziyou xue: wuyi xun dao zhe de wushi zhounian 自由血：五一殉道者的五十周年 (Blut der Freiheit: Zum fünfzigsten Jahrestag des Märtyrertods von fünf Genossen).mcmxii&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l101&quot; &gt;Line 101:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Line 101:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;|-1937年出版散文集《短简》，以及政论色彩浓厚的《自由血：五一殉道者五十周年》。&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;|-1937年出版散文集《短简》，以及政论色彩浓厚的《自由血：五一殉道者五十周年》。&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;| Seit Ausbruch des Antijapanischen Krieges 1937 zog Ba Jin mehrmals um und schrieb dabei unermüdlich und unter teils schwierigen Umständen.mcmxiii Er irrte durch ganz China, war weiter als Herausgeber tätig, lehnte aber ein Engagement in führenden literarischen Gesellschaften oder direkt in der kommunistischen Bewegung ab.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;| Seit Ausbruch des Antijapanischen Krieges 1937 zog Ba Jin mehrmals um und schrieb dabei unermüdlich und unter teils schwierigen Umständen.mcmxiii Er irrte durch ganz China, war weiter als Herausgeber tätig, lehnte aber ein Engagement in führenden literarischen Gesellschaften oder direkt in der kommunistischen Bewegung ab.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;| ''(&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;1937年抗日战争爆发后，巴金多次迁居，在艰苦的环境下笔耕不辍。他辗转于全国各地，仍担任着编辑工作，但是拒绝加入主流文学社团，也拒绝直接参与共产主义运动。&lt;/del&gt;)''&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;| ''(&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;zu übersetzen&lt;/ins&gt;)''&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;|-1937年抗战爆发后，巴金多次迁居，在艰苦环境中笔耕不辍，辗转全国各地，仍担任编辑工作，但拒绝加入主流文学社团或直接参与共产主义运动。&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;|-1937年抗战爆发后，巴金多次迁居，在艰苦环境中笔耕不辍，辗转全国各地，仍担任编辑工作，但拒绝加入主流文学社团或直接参与共产主义运动。&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;| Im September 1938 erschien die Essaysammlung Meng yu zui 梦与醉 (Traum und Trunkenheit),mcmxiv darin parliert Ba Jin im Essay &amp;quot;Betrunken&amp;quot;mcmxv über die verschiedenen Arten der Trunkenheit. Man könne sich im Rausch häufig selbst vergessen. Wenn man im trunkenen Zustand an Freunde und an seine Liebste denke, sei dies eine gehobene Art der Trunkenheit. Wenn man an die Gesellschaft und den Staat denke, so vergesse man sich selbst. Ba Jin bemüht sich, eine Verbindung zwischen seinen eigenen Gefühlen und denen seiner Mitmenschen zu schaffen. Themen des Essays sind die Gefühle gegenüber dem Vaterland, die Hoffnung auf die Jugend und die Verantwortung gegenüber der Gesellschaft.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;| Im September 1938 erschien die Essaysammlung Meng yu zui 梦与醉 (Traum und Trunkenheit),mcmxiv darin parliert Ba Jin im Essay &amp;quot;Betrunken&amp;quot;mcmxv über die verschiedenen Arten der Trunkenheit. Man könne sich im Rausch häufig selbst vergessen. Wenn man im trunkenen Zustand an Freunde und an seine Liebste denke, sei dies eine gehobene Art der Trunkenheit. Wenn man an die Gesellschaft und den Staat denke, so vergesse man sich selbst. Ba Jin bemüht sich, eine Verbindung zwischen seinen eigenen Gefühlen und denen seiner Mitmenschen zu schaffen. Themen des Essays sind die Gefühle gegenüber dem Vaterland, die Hoffnung auf die Jugend und die Verantwortung gegenüber der Gesellschaft.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l110&quot; &gt;Line 110:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Line 110:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;|-1941年，巴金参照加缪虚无主义小说《J'accuse》出版同名散文集；同年12月出版散文集《龙·虎·狗》，下文介绍其中篇目。&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;|-1941年，巴金参照加缪虚无主义小说《J'accuse》出版同名散文集；同年12月出版散文集《龙·虎·狗》，下文介绍其中篇目。&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;| Einen gesellschaftspolitischen Bezug hat der Essay &amp;quot;Mond&amp;quot;:mcmxviii Ba Jin kann sich nicht erklären, wie der Mond angesichts des tatsächlichen Zustands der Gesellschaft noch voll sein könne. Auch der kurze Essay &amp;quot;Tag&amp;quot;mcmxix besitzt einen deutlichen Nebensinn: Ba Jin drückt darin seine Hoffnung aus, daß es hell und heiß werde. Er vergleicht sich mit einer Motte, die nach Idealen und Herzlichkeit strebe. Die stummen Sterne mit ihrem milden Licht sind für Ba Jin Trostspender für die Menschen, dieses Bild findet er im Essay &amp;quot;Sterne&amp;quot;.mcmxx In seinem Kosmos werde es immer Sterne geben. Der Stil ist lyrisch und geprägt von Mitgefühl und Verständnis für die Mitmenschen.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;| Einen gesellschaftspolitischen Bezug hat der Essay &amp;quot;Mond&amp;quot;:mcmxviii Ba Jin kann sich nicht erklären, wie der Mond angesichts des tatsächlichen Zustands der Gesellschaft noch voll sein könne. Auch der kurze Essay &amp;quot;Tag&amp;quot;mcmxix besitzt einen deutlichen Nebensinn: Ba Jin drückt darin seine Hoffnung aus, daß es hell und heiß werde. Er vergleicht sich mit einer Motte, die nach Idealen und Herzlichkeit strebe. Die stummen Sterne mit ihrem milden Licht sind für Ba Jin Trostspender für die Menschen, dieses Bild findet er im Essay &amp;quot;Sterne&amp;quot;.mcmxx In seinem Kosmos werde es immer Sterne geben. Der Stil ist lyrisch und geprägt von Mitgefühl und Verständnis für die Mitmenschen.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;| ''(&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;散文《月》具有社会政治内涵：巴金无法理解，面对社会现实，月亮为何依旧如此圆满。短篇散文《日》也寓意鲜明：巴金渴望光明与炽热，自比追求理想与温存的飞蛾。沉默的星辰以其柔光慰藉着世人，这一意象见于散文《星》，他相信宇宙永远存有星辰。他的文风抒情，饱含了对同胞的同情与理解。&lt;/del&gt;)''&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;| ''(&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;zu übersetzen&lt;/ins&gt;)''&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;|-《月》有社会政治寓意：巴金无法理解，面对社会现实，月亮为何依旧圆满。短篇《日》寓意鲜明：巴金渴望光明与炽热，自比追求理想与温情的飞蛾。沉默星辰以柔光慰藉世人，这一意象见于《星》，他相信宇宙永有星辰。文风抒情，饱含对同胞的同情与理解。&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;|-《月》有社会政治寓意：巴金无法理解，面对社会现实，月亮为何依旧圆满。短篇《日》寓意鲜明：巴金渴望光明与炽热，自比追求理想与温情的飞蛾。沉默星辰以柔光慰藉世人，这一意象见于《星》，他相信宇宙永有星辰。文风抒情，饱含对同胞的同情与理解。&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;| Im Juni 1942 erschien die Essaysammlung Außerhalb des aufgegebenen Gartens.mcmxxi Zwei bekanntere Essays daraus seien vorgestellt:&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;| Im Juni 1942 erschien die Essaysammlung Außerhalb des aufgegebenen Gartens.mcmxxi Zwei bekanntere Essays daraus seien vorgestellt:&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;| ''(&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;1942年6月，散文集《废园外》出版了。以下介绍其中两篇名篇。&lt;/del&gt;)''&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;| ''(&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;zu übersetzen&lt;/ins&gt;)''&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;|-1942年6月出版散文集《废园外》，以下介绍其中两篇名篇。&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;|-1942年6月出版散文集《废园外》，以下介绍其中两篇名篇。&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;| Im Essay &amp;quot;Lampen&amp;quot;mcmxxii benennt Ba Jin die Funktionen, die Lampen für den Menschen besäßen: Sie spendeten Wärme, Licht, Hoffnung, Kraft. Lampen könnten pessimistische Menschen wieder froh stimmen und den Weg erhellen. Dieser Essay enthält reichhaltige Assoziationen und ist auf einer zweiten Bedeutungsebene eine Allegorie für die Gesellschaft. Der Essay zeichnet eine Entwicklung vom Dunklen zum Licht, vom Gefühl des Nicht-mehr-Aushaltens bis zum Wohlsein nach.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;| Im Essay &amp;quot;Lampen&amp;quot;mcmxxii benennt Ba Jin die Funktionen, die Lampen für den Menschen besäßen: Sie spendeten Wärme, Licht, Hoffnung, Kraft. Lampen könnten pessimistische Menschen wieder froh stimmen und den Weg erhellen. Dieser Essay enthält reichhaltige Assoziationen und ist auf einer zweiten Bedeutungsebene eine Allegorie für die Gesellschaft. Der Essay zeichnet eine Entwicklung vom Dunklen zum Licht, vom Gefühl des Nicht-mehr-Aushaltens bis zum Wohlsein nach.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;| ''(&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;在散文《灯》中，巴金阐释了灯的意义：它们带来温暖、光明、希望与力量，能使悲观者振作，并照亮前路。此文意象丰富，在深层意义上是针对社会的一个寓言。整篇文章书写了从黑暗到光明、从绝望到安宁的转变。&lt;/del&gt;)''&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;| ''(&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;zu übersetzen&lt;/ins&gt;)''&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;|-《灯》中，巴金阐释灯的意义：温暖、光明、希望、力量，能使悲观者振作、照亮前路。此文意象丰富，深层是社会寓言，书写从黑暗到光明、从绝望到安宁的转变。&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;|-《灯》中，巴金阐释灯的意义：温暖、光明、希望、力量，能使悲观者振作、照亮前路。此文意象丰富，深层是社会寓言，书写从黑暗到光明、从绝望到安宁的转变。&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;| &amp;quot;Außerhalb des aufgegebenen Gartens&amp;quot;mcmxxiii beschreibt die Allegorie eines Mädchens, das in einem Garten aufgewachsen ist, die Außenwelt noch nicht gesehen hat und von einer englischen oder französischen Bombe getötet wird. Ba Jin entwirft diese Allegorie, um anhand der Zerstörung einer absoluten, unschuldigen Jugend die absolute Schlechtigkeit des Krieges umso deutlicher zu zeichnen. Der Autor bezieht klar Stellung, wem seine Liebe und wem sein Haß gilt.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;| &amp;quot;Außerhalb des aufgegebenen Gartens&amp;quot;mcmxxiii beschreibt die Allegorie eines Mädchens, das in einem Garten aufgewachsen ist, die Außenwelt noch nicht gesehen hat und von einer englischen oder französischen Bombe getötet wird. Ba Jin entwirft diese Allegorie, um anhand der Zerstörung einer absoluten, unschuldigen Jugend die absolute Schlechtigkeit des Krieges umso deutlicher zu zeichnen. Der Autor bezieht klar Stellung, wem seine Liebe und wem sein Haß gilt.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;| ''(&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;《废园外》讲述了一个寓言：一个在园中长大、未见过世面的少女，被一枚英法炸弹炸死。巴金借纯洁青春的毁灭，揭露了战争的极致罪恶，明确了他的爱憎立场。&lt;/del&gt;)''&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;| ''(&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;zu übersetzen&lt;/ins&gt;)''&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;|-《废园外》以寓言写少女：在园中长大、未见过世面的少女，被英法炸弹炸死。巴金借纯洁青春的毁灭，揭露战争的极致罪恶，明确爱憎立场。&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;|-《废园外》以寓言写少女：在园中长大、未见过世面的少女，被英法炸弹炸死。巴金借纯洁青春的毁灭，揭露战争的极致罪恶，明确爱憎立场。&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;| 1944 heiratete Ba Jin Chen Yunzhen (Schriftstellername Xiao Shan) in Guiyang. 1944/45 floh er in die provisorische Hauptstadt der Nationalregierung Chongqing, dort entstanden die Romane Garten der Ruhemcmxxiv und Kalte Nächtemcmxxv.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;| 1944 heiratete Ba Jin Chen Yunzhen (Schriftstellername Xiao Shan) in Guiyang. 1944/45 floh er in die provisorische Hauptstadt der Nationalregierung Chongqing, dort entstanden die Romane Garten der Ruhemcmxxiv und Kalte Nächtemcmxxv.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Zhao Xinyi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=Chinese_Essay/de-zh/Chapter_6&amp;diff=178004&amp;oldid=prev</id>
		<title>Zhao Xinyi: Undo revision 177992 by Zhao Xinyi (talk)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=Chinese_Essay/de-zh/Chapter_6&amp;diff=178004&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2026-05-30T06:23:24Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Undo revision 177992 by &lt;a href=&quot;/u/wiki/Special:Contributions/Zhao_Xinyi&quot; title=&quot;Special:Contributions/Zhao Xinyi&quot;&gt;Zhao Xinyi&lt;/a&gt; (&lt;a href=&quot;/u/wiki/User_talk:Zhao_Xinyi&quot; title=&quot;User talk:Zhao Xinyi&quot;&gt;talk&lt;/a&gt;)&lt;/p&gt;
&lt;a href=&quot;https://bou.de/u/index.php?title=Chinese_Essay/de-zh/Chapter_6&amp;amp;diff=178004&amp;amp;oldid=178003&quot;&gt;Show changes&lt;/a&gt;</summary>
		<author><name>Zhao Xinyi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=Chinese_Essay/de-zh/Chapter_6&amp;diff=178003&amp;oldid=prev</id>
		<title>Zhao Xinyi: Undo revision 177993 by Zhao Xinyi (talk)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=Chinese_Essay/de-zh/Chapter_6&amp;diff=178003&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2026-05-30T06:22:58Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Undo revision 177993 by &lt;a href=&quot;/u/wiki/Special:Contributions/Zhao_Xinyi&quot; title=&quot;Special:Contributions/Zhao Xinyi&quot;&gt;Zhao Xinyi&lt;/a&gt; (&lt;a href=&quot;/u/wiki/User_talk:Zhao_Xinyi&quot; title=&quot;User talk:Zhao Xinyi&quot;&gt;talk&lt;/a&gt;)&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left diff-editfont-monospace&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;en&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Older revision&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Revision as of 06:22, 30 May 2026&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l74&quot; &gt;Line 74:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Line 74:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;|-1931年日军轰炸上海闸北，促使巴金写下宣传色彩小说《海的梦》。1932年完成短篇小说《砂丁》。&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;|-1931年日军轰炸上海闸北，促使巴金写下宣传色彩小说《海的梦》。1932年完成短篇小说《砂丁》。&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;| Im Essay &amp;quot;Das Vogelparadies&amp;quot;mcmiii schildert Ba Jin eine Kindheitserinnerung mit detaillierter Landschaftsbeschreibung. Der Essay ist auf den 17. Juli datiert und möglicherweise 1932 entstanden. Er ist repräsentativ für die nicht-gesellschaftskritischen autobiographischen Jugendbeschreibungen und die Reiseberichte. Auch hier wird ein Erkenntnisprozeß beschrieben: Bei einem ersten Besuch des 'Vogelparadieses' entdeckt Ba Jin keinen einzigen Vogel, weshalb er die Bezeichnung für falsch hält. Bei einem zweiten Besuch zu einer günstigeren Tageszeit und mit grüßerer Geduld entdeckt er zahlreiche Vögel und kann sich kaum vom 'Vogelparadies' trennen. Es liegt sicherlich in der Intention des Autors, dem Leser die Einsicht zu vermitteln, daß man seinen Augen und seinem ersten Eindruck nicht immer trauen darf. Die Tatsache, daß Ba Jin in dieser bewegten Zeit neben propagandistischen Texten auch Texte wie diesen mit reinem Kunstcharakter und ohne Blick auf die Tagespolitik schrieb,läßtihn mehr in Zhou Zuorens als in Lu Xuns Nähe erscheinen.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;| Im Essay &amp;quot;Das Vogelparadies&amp;quot;mcmiii schildert Ba Jin eine Kindheitserinnerung mit detaillierter Landschaftsbeschreibung. Der Essay ist auf den 17. Juli datiert und möglicherweise 1932 entstanden. Er ist repräsentativ für die nicht-gesellschaftskritischen autobiographischen Jugendbeschreibungen und die Reiseberichte. Auch hier wird ein Erkenntnisprozeß beschrieben: Bei einem ersten Besuch des 'Vogelparadieses' entdeckt Ba Jin keinen einzigen Vogel, weshalb er die Bezeichnung für falsch hält. Bei einem zweiten Besuch zu einer günstigeren Tageszeit und mit grüßerer Geduld entdeckt er zahlreiche Vögel und kann sich kaum vom 'Vogelparadies' trennen. Es liegt sicherlich in der Intention des Autors, dem Leser die Einsicht zu vermitteln, daß man seinen Augen und seinem ersten Eindruck nicht immer trauen darf. Die Tatsache, daß Ba Jin in dieser bewegten Zeit neben propagandistischen Texten auch Texte wie diesen mit reinem Kunstcharakter und ohne Blick auf die Tagespolitik schrieb,läßtihn mehr in Zhou Zuorens als in Lu Xuns Nähe erscheinen.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;| ''(&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;在散文《鸟的天堂》中，巴金通过细腻的风景描写叙述了一段童年回忆。这篇散文落款为 7 月 17 日，可能创作于 1932 年。它是那些不带社会批判色彩的自传性童年回忆和游记的典型代表。文中记述了一个认知过程：在第一次游览“鸟的天堂”时，巴金连一只鸟也没看见，便以为名不副实。后来再次择时前往，经过耐心的等候，他终于看见了无数只鸟，竟舍不得离开了。作者意在告诉读者：不可轻信眼见与第一印象。在那个动荡的时期，巴金除了写宣传性文字之外，还创作了像这样具有纯粹艺术特质且不涉足时政的作品，这使他显得更接近周作人，而非鲁迅。&lt;/del&gt;)''&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;| ''(&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;zu übersetzen&lt;/ins&gt;)''&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;|-散文《鸟的天堂》是巴金的童年回忆，写景细致，作于7月17日，约1932年。此文是无社会批判色彩的自传性童年回忆与游记代表作。文中记述一段认知过程：初次游览“鸟的天堂”未见一只鸟，便以为名不副实；再次择时前往、耐心等候，终见群鸟飞舞，不舍离去。作者意在告诉读者：不可轻信眼见与第一印象。在动荡年代，巴金既写宣传文字，也创作此类纯艺术、不涉时政的作品，使其更接近周作人，而非鲁迅的文风。&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;|-散文《鸟的天堂》是巴金的童年回忆，写景细致，作于7月17日，约1932年。此文是无社会批判色彩的自传性童年回忆与游记代表作。文中记述一段认知过程：初次游览“鸟的天堂”未见一只鸟，便以为名不副实；再次择时前往、耐心等候，终见群鸟飞舞，不舍离去。作者意在告诉读者：不可轻信眼见与第一印象。在动荡年代，巴金既写宣传文字，也创作此类纯艺术、不涉时政的作品，使其更接近周作人，而非鲁迅的文风。&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;| Die Sammlung Vermischte Aufzeichnung einer Seereise enthält 40 Essays, darunter ein Vorwort des Autors, datiert auf &amp;quot;Shanghai, Oktober 1932&amp;quot;. Die Essays beschreiben seine Reise nach Frankreich, insbesondere Paris, das Quartier Latin etc.mcmiv Der Redakteur des Vorworts zu dieser Sammlung, der aus der VR Ch stammt, unterteilt Ba Jins Essays in Reiseberichte, philosophische Essays und Memoiren. Der gesellschaftskritische Aspekt wird hier völlig ausgeblendet. Die Essaysammlung Feiyuan wai 废园外 (Außerhalb des aufgegebenen Gartens) liegt in der englischen Übersetzung Outside a desolated Garden des Fremdsprachenliteraturverlages vor. Sie bildet den vierten Band der Selected Works von Ba Jin.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;| Die Sammlung Vermischte Aufzeichnung einer Seereise enthält 40 Essays, darunter ein Vorwort des Autors, datiert auf &amp;quot;Shanghai, Oktober 1932&amp;quot;. Die Essays beschreiben seine Reise nach Frankreich, insbesondere Paris, das Quartier Latin etc.mcmiv Der Redakteur des Vorworts zu dieser Sammlung, der aus der VR Ch stammt, unterteilt Ba Jins Essays in Reiseberichte, philosophische Essays und Memoiren. Der gesellschaftskritische Aspekt wird hier völlig ausgeblendet. Die Essaysammlung Feiyuan wai 废园外 (Außerhalb des aufgegebenen Gartens) liegt in der englischen Übersetzung Outside a desolated Garden des Fremdsprachenliteraturverlages vor. Sie bildet den vierten Band der Selected Works von Ba Jin.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l80&quot; &gt;Line 80:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Line 80:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;|-《海行杂记》收散文40篇，含作者自序，落款“上海，1932年10月”，记述赴法旅途，尤以巴黎、拉丁区等为重点。来自中国大陆的编者将巴金散文分为游记、哲理散文、回忆录三类，完全忽略社会批判维度。《废园外》有外文出版社英译本 Outside a desolated Garden，为《巴金选集》第四卷。&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;|-《海行杂记》收散文40篇，含作者自序，落款“上海，1932年10月”，记述赴法旅途，尤以巴黎、拉丁区等为重点。来自中国大陆的编者将巴金散文分为游记、哲理散文、回忆录三类，完全忽略社会批判维度。《废园外》有外文出版社英译本 Outside a desolated Garden，为《巴金选集》第四卷。&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;| Die Kämpfe, bei denen Arbeiter 1932 in Shanghai die Kontrolle über kulturelle Institutionen erreichen wollten, veranlaßten Ba Jin zu einem Umzug.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;| Die Kämpfe, bei denen Arbeiter 1932 in Shanghai die Kontrolle über kulturelle Institutionen erreichen wollten, veranlaßten Ba Jin zu einem Umzug.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;| ''(&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;1932年上海工人为夺取文化机构控制权而发起斗争，促使巴金迁居。&lt;/del&gt;)''&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;| ''(&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;zu übersetzen&lt;/ins&gt;)''&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;|-1932年上海工人为争取文化机构控制权发起斗争，促使巴金迁居。&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;|-1932年上海工人为争取文化机构控制权发起斗争，促使巴金迁居。&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;| Im Essay &amp;quot;Freund&amp;quot; beschreibt er die Beobachtung, daß zwischen befreundeten Menschen eine freundschaftliche gefühlsmäßige Verbindung bestehe. Auch in sorgenvollen Zeiten könnten wahre Freunde Mitgefühl und Respekt geben. Freunde zu verlieren, sei wie sein halbes Leben zu verlieren. Er appelliert an den Leser, wahre Freunde zu finden. Ba Jin klagt darüber, daß es in der damaligen sozialen Lebenswirklichkeit an Liebe und Verständnis gefehlt habe.mcmv&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;| Im Essay &amp;quot;Freund&amp;quot; beschreibt er die Beobachtung, daß zwischen befreundeten Menschen eine freundschaftliche gefühlsmäßige Verbindung bestehe. Auch in sorgenvollen Zeiten könnten wahre Freunde Mitgefühl und Respekt geben. Freunde zu verlieren, sei wie sein halbes Leben zu verlieren. Er appelliert an den Leser, wahre Freunde zu finden. Ba Jin klagt darüber, daß es in der damaligen sozialen Lebenswirklichkeit an Liebe und Verständnis gefehlt habe.mcmv&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;| ''(&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;在散文《朋友》中，他写道：朋友之间存在着一种真挚的情感纽带。即使在充满忧患的岁月中，真正的朋友也能给予同情与尊重。失去朋友就像是失去了半条生命。他向读者呼吁去寻找真正的朋友，感叹在当时的社会生活中缺乏爱与理解。&lt;/del&gt;)''&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;| ''(&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;zu übersetzen&lt;/ins&gt;)''&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;|-散文《朋友》中，他写道：友人之间存在真挚的情感纽带，即便在忧患岁月，真朋友也能给予同情与尊重。失去朋友如同失去半条生命。他呼吁读者寻找挚友，慨叹当时社会缺少爱与理解。&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;|-散文《朋友》中，他写道：友人之间存在真挚的情感纽带，即便在忧患岁月，真朋友也能给予同情与尊重。失去朋友如同失去半条生命。他呼吁读者寻找挚友，慨叹当时社会缺少爱与理解。&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;| Ende 1934 reiste er aufgrund des Zensurklimas in Shanghai (seine Erzählung &amp;quot;Sproß&amp;quot;mcmvi kam auf den Index) nach Japan. 1934 erschien die Sammlung mit Reiseberichten Lütu suibi 旅途随笔mcmvii (Lockere Aufzeichnung einer Fernreise). Im August 1934 gab er Reihen in einem Shanghaier Verlag heraus und schrieb selbst weniger.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;| Ende 1934 reiste er aufgrund des Zensurklimas in Shanghai (seine Erzählung &amp;quot;Sproß&amp;quot;mcmvi kam auf den Index) nach Japan. 1934 erschien die Sammlung mit Reiseberichten Lütu suibi 旅途随笔mcmvii (Lockere Aufzeichnung einer Fernreise). Im August 1934 gab er Reihen in einem Shanghaier Verlag heraus und schrieb selbst weniger.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Zhao Xinyi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=Chinese_Essay/de-zh/Chapter_6&amp;diff=178002&amp;oldid=prev</id>
		<title>Zhao Xinyi: Undo revision 177995 by Zhao Xinyi (talk)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=Chinese_Essay/de-zh/Chapter_6&amp;diff=178002&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2026-05-30T06:21:52Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Undo revision 177995 by &lt;a href=&quot;/u/wiki/Special:Contributions/Zhao_Xinyi&quot; title=&quot;Special:Contributions/Zhao Xinyi&quot;&gt;Zhao Xinyi&lt;/a&gt; (&lt;a href=&quot;/u/wiki/User_talk:Zhao_Xinyi&quot; title=&quot;User talk:Zhao Xinyi&quot;&gt;talk&lt;/a&gt;)&lt;/p&gt;
&lt;a href=&quot;https://bou.de/u/index.php?title=Chinese_Essay/de-zh/Chapter_6&amp;amp;diff=178002&amp;amp;oldid=177995&quot;&gt;Show changes&lt;/a&gt;</summary>
		<author><name>Zhao Xinyi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=Chinese_Essay/de-zh/Chapter_6&amp;diff=177995&amp;oldid=prev</id>
		<title>Zhao Xinyi: wikicaptcha</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=Chinese_Essay/de-zh/Chapter_6&amp;diff=177995&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2026-05-28T14:14:27Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;wikicaptcha&lt;/p&gt;
&lt;a href=&quot;https://bou.de/u/index.php?title=Chinese_Essay/de-zh/Chapter_6&amp;amp;diff=177995&amp;amp;oldid=177994&quot;&gt;Show changes&lt;/a&gt;</summary>
		<author><name>Zhao Xinyi</name></author>
	</entry>
</feed>