<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://bou.de/u/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Comp_Stud_Trans_EN_8</id>
	<title>Comp Stud Trans EN 8 - Revision history</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://bou.de/u/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Comp_Stud_Trans_EN_8"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=Comp_Stud_Trans_EN_8&amp;action=history"/>
	<updated>2026-04-04T12:39:16Z</updated>
	<subtitle>Revision history for this page on the wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.35.14</generator>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=Comp_Stud_Trans_EN_8&amp;diff=135128&amp;oldid=prev</id>
		<title>Zhang Qiuyi: /* Conclusion */</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=Comp_Stud_Trans_EN_8&amp;diff=135128&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2022-01-01T11:30:15Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;span dir=&quot;auto&quot;&gt;&lt;span class=&quot;autocomment&quot;&gt;Conclusion&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left diff-editfont-monospace&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;en&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Older revision&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Revision as of 11:30, 1 January 2022&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l128&quot; &gt;Line 128:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Line 128:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;==Conclusion==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;==Conclusion==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;This research is centered on the translation of the Chinese school system and the corresponding form of phase. In order to overcome the limitation of prior research focusing on the corresponding relationship of markers in korean-Chinese time representation control studies, a Korean-Chinese parallel corpus is constructed to investigate how tenses and markers are translated. Through the dictionary and leading research&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;, observed &lt;/del&gt;the Korean present tense marks ‘- 는 -’ and the past tense '- 었 -', '- 었 었 -', '더 -', and the future tense logo ‘- 겠 -’ and phase of the symbol ‘- 고 있 - 'and' - 어 있 - 'the meaning of the function, to find the corresponding Chinese expressions in the parallel corpus&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;, The &lt;/del&gt;characteristics of corresponding expression in Chinese are analyzed. Then we observe the meanings and functions of the Chinese marked ’了‘、’正在‘、’过‘、’要‘、’来着‘， &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;search &lt;/del&gt;for the corresponding Korean expressions in the parallel corpus, and analyze the translation of the corresponding expressions in Korean.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;This research is centered on the translation of the Chinese school system and the corresponding form of phase. In order to overcome the limitation of prior research focusing on the corresponding relationship of markers in korean-Chinese time representation control studies, a Korean-Chinese parallel corpus is constructed to investigate how tenses and markers are translated. Through the dictionary and leading research &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;and the observation of &lt;/ins&gt;the Korean present tense marks ‘- 는 -’ and the past tense '- 었 -', '- 었 었 -', '더 -', and the future tense logo ‘- 겠 -’ and phase of the symbol ‘- 고 있 - 'and' - 어 있 - 'the meaning of the function, &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;it is effortless &lt;/ins&gt;to find the corresponding Chinese expressions in the parallel corpus &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;and the &lt;/ins&gt;characteristics of corresponding expression in Chinese are analyzed. Then we observe the meanings and functions of the Chinese marked ’了‘、’正在‘、’过‘、’要‘、’来着‘， &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;searching &lt;/ins&gt;for the corresponding Korean expressions in the parallel corpus, and analyze the translation of the corresponding expressions in Korean.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;This research is centered on the translation of the Chinese school system and the corresponding form of phase. In order to overcome the limitation of prior research focusing on the corresponding relationship of markers in korean-Chinese time representation control studies, a Korean-Chinese parallel corpus is constructed to investigate how tenses and markers are translated. Through the dictionary and leading research and the observation of the Korean present tense marks ‘- 는 -’ and the past tense '- 었 -', '- 었 었 -', '더 -', and the future tense logo ‘- 겠 -’ and phase of the symbol ‘- 고 있 - 'and' - 어 있 - 'the meaning of the function, it is effortless to find the corresponding Chinese expressions in the parallel corpus and the characteristics of corresponding expression in Chinese are analyzed. Then we observe the meanings and functions of the Chinese marked ’了‘、’正在‘、’过‘、’要‘、’来着‘， searching for the corresponding Korean expressions in the parallel corpus, and analyze the translation of the corresponding expressions in Korean.--[[User:Shi Liqing|Shi Liqing]] ([[User talk:Shi Liqing|talk]]) 00:49, 13 December 2021 (UTC)&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;The first chapter analyzes the discussion of the comparative study of Korean and Chinese time system and phase for the purpose and advance study of this study. In addition, a research method for the corresponding translation morphology in the Korean-Chinese parallel corpus is proposed. In chapter 2, we learned about the basic theory of time performance in Korea and China. Meanwhile, the concept and classification of Korean and Chinese time systems and phases are put forward. Besides, the differences between Korean and Chinese time performances are explained.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;The first chapter analyzes the discussion of the comparative study of Korean and Chinese time system and phase for the purpose and advance study of this study. In addition, a research method for the corresponding translation morphology in the Korean-Chinese parallel corpus is proposed. In chapter 2, we learned about the basic theory of time performance in Korea and China. In chapter 2, the concept and classification of Korean and Chinese time systems and phases are put forward,and the differences between Korean and Chinese time performances are explained.&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;The first chapter analyzes the discussion of the comparative study of Korean and Chinese time system and phase for the purpose and advance study of this study. In addition, a research method for the corresponding translation morphology in the Korean-Chinese parallel corpus is proposed. In chapter 2, we learned about the basic theory of time performance in Korea and China. Meanwhile, the concept and classification of Korean and Chinese time systems and phases are put forward. Besides, the differences between Korean and Chinese time performances are explained.&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;--[[User:Shi Liqing|Shi Liqing]] ([[User talk:Shi Liqing|talk]]) 00:49, 13 December 2021 (UTC)&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;In addition, the basic discussion on the signs of Korean and Chinese is also sorted out. The purpose of this study is to observe the corresponding translation forms of Korean and Chinese languages. Therefore, in order to achieve this purpose, specific translation forms are observed through quantitative research methods in Chapters 3 and 4.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;In addition, the basic discussion on the signs of Korean and Chinese is also sorted out. The purpose of this study is to observe the corresponding translation forms of Korean and Chinese languages. Therefore, in order to achieve this purpose, specific translation forms are observed through quantitative research methods in Chapters 3 and 4.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Zhang Qiuyi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=Comp_Stud_Trans_EN_8&amp;diff=135127&amp;oldid=prev</id>
		<title>Zhang Qiuyi: /* Korean-Chinese Time Represents the Problem Point of Translation */</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=Comp_Stud_Trans_EN_8&amp;diff=135127&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2022-01-01T11:28:59Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;span dir=&quot;auto&quot;&gt;&lt;span class=&quot;autocomment&quot;&gt;Korean-Chinese Time Represents the Problem Point of Translation&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left diff-editfont-monospace&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;en&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Older revision&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Revision as of 11:28, 1 January 2022&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l105&quot; &gt;Line 105:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Line 105:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;==Korean-Chinese Time Represents the Problem Point of Translation==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;==Korean-Chinese Time Represents the Problem Point of Translation==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Through the previous translation form of time expression in Korean and Chinese, I have a concrete understanding of the way of time expression in Korean and Chinese, and how to translate each other. This section summarizes the previous discussions and focuses on the problems and educational significance of korean-Chinese comparative translation.&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Through the previous translation form of time expression in Korean and Chinese, embracing a concrete understanding of the way of time expression in Korean and Chinese and how to translate each other is self-evident. This section will make a summary of the previous discussions and focus on the problems and educational significance of korean-Chinese comparative translation.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Through the previous translation form of time expression in Korean and Chinese, embracing a concrete understanding of the way of time expression in Korean and Chinese and how to translate each other is self-evident. This section will make a summary of the previous discussions and focus on the problems and educational significance of korean-Chinese comparative translation.&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;--[[User:Shi Liqing|Shi Liqing]] ([[User talk:Shi Liqing|talk]]) 00:28, 13 December 2021 (UTC)&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;===The Problems of One-to-One Comparative Translation in the Previous Research===&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;===The Problems of One-to-One Comparative Translation in the Previous Research===&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Zhang Qiuyi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=Comp_Stud_Trans_EN_8&amp;diff=135126&amp;oldid=prev</id>
		<title>Zhang Qiuyi: /* The Chinese Translation Phenomenon of Korean Future Tense */</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=Comp_Stud_Trans_EN_8&amp;diff=135126&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2022-01-01T11:27:14Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;span dir=&quot;auto&quot;&gt;&lt;span class=&quot;autocomment&quot;&gt;The Chinese Translation Phenomenon of Korean Future Tense&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left diff-editfont-monospace&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;en&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Older revision&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Revision as of 11:27, 1 January 2022&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l97&quot; &gt;Line 97:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Line 97:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Conjectural meanings occur more often in direct quotations than in language. In this way, readers can understand objective facts by directly describing facts through quotations.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Conjectural meanings occur more often in direct quotations than in language. In this way, readers can understand objective facts by directly describing facts through quotations.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;The future tenses of &amp;quot;-겠-&amp;quot; in Korean are mainly used in practical conversation in terms of the meanings of will, speculation and possibility. Instead, future tables are intended to have a different meaning than others. In actual conversation, there is no &amp;quot;pure future meaning&amp;quot;, but will, speculation, or possibility. The reason is that the psychological attitude and emotional color of the speaker are accompanied by the expression of volition meaning, conjectural meaning and possibility meaning. This is the most important characteristic of spoken English.&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;--[[User:Shi Liqing|Shi Liqing]] ([[User talk:Shi Liqing|talk]]) 00:14, 13 December 2021 (UTC)&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;The future tenses of &amp;quot;-겠-&amp;quot; in Korean are mainly used in practical conversation in terms of the meanings of will, speculation and possibility. Instead, future tables are intended to have a different meaning than others. In actual conversation, there is no &amp;quot;pure future meaning&amp;quot;, but will, speculation, or possibility. The reason is that the psychological attitude and emotional color of the speaker are accompanied by the expression of volition meaning, conjectural meaning and possibility meaning. This is the most important characteristic of spoken English.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;==Korean Translation Phenomena Corresponding to Chinese Tenses==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;==Korean Translation Phenomena Corresponding to Chinese Tenses==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Zhang Qiuyi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=Comp_Stud_Trans_EN_8&amp;diff=135125&amp;oldid=prev</id>
		<title>Zhang Qiuyi: /* Analysis and Classification of Chinese Temporal Expression */</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=Comp_Stud_Trans_EN_8&amp;diff=135125&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2022-01-01T11:25:16Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;span dir=&quot;auto&quot;&gt;&lt;span class=&quot;autocomment&quot;&gt;Analysis and Classification of Chinese Temporal Expression&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left diff-editfont-monospace&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;en&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Older revision&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Revision as of 11:25, 1 January 2022&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l63&quot; &gt;Line 63:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Line 63:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Let's take a look at how tenses are expressed in Chinese. Because Chinese is a solitary language, it has unique characteristics. These characteristics also have a great impact on the sentence structure of Chinese. And Chinese does not change with the change of tense. Not the form of the word, but mainly rely on the order of the passage or function words to express the past, present, future, etc.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Let's take a look at how tenses are expressed in Chinese. Because Chinese is a solitary language, it has unique characteristics. These characteristics also have a great impact on the sentence structure of Chinese. And Chinese does not change with the change of tense. Not the form of the word, but mainly rely on the order of the passage or function words to express the past, present, future, etc.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Therefore, when there is no time noun or adverb in Chinese, we should consider the actual context of the text and the situation of speech. On the contrary, if only one article is separated from the whole context and translated separately, it will bring many difficulties.&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;--[[User:Shi Liqing|Shi Liqing]] ([[User talk:Shi Liqing|talk]]) 00:06, 13 December 2021 (UTC)&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Therefore, when there is no time noun or adverb in Chinese, we should consider the actual context of the text and the situation of speech. On the contrary, if only one article is separated from the whole context and translated separately, it will bring many difficulties.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;==Chinese Translation Phenomena Corresponding to Korean Chronology==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;==Chinese Translation Phenomena Corresponding to Korean Chronology==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Zhang Qiuyi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=Comp_Stud_Trans_EN_8&amp;diff=135124&amp;oldid=prev</id>
		<title>Zhang Qiuyi: /* Korean Tenses Concept and Classification */</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=Comp_Stud_Trans_EN_8&amp;diff=135124&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2022-01-01T11:23:46Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;span dir=&quot;auto&quot;&gt;&lt;span class=&quot;autocomment&quot;&gt;Korean Tenses Concept and Classification&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left diff-editfont-monospace&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;en&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Older revision&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Revision as of 11:23, 1 January 2022&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l50&quot; &gt;Line 50:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Line 50:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;==The Basic Theory of Tense Expression in Korean and Chinese==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;==The Basic Theory of Tense Expression in Korean and Chinese==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;===Korean Tenses Concept and Classification===&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;===Korean Tenses Concept and Classification===&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;There are a variety of expressions related to time in Korean and Chinese. In Korean, tense refers to the grammatical category of time and position, which is centered on the time of speech and event. That is, the time sequence of the time when the speaker speaks. Therefore, the time of the event before the speaking time is called the past tense, the time of the event which corresponds to the speaking time is called the present tense, and the time of the event after the speaking time is called the future tense&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;.--[[User:Shi Liqing|Shi Liqing]] &lt;/del&gt;(&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;[[User talk:Shi Liqing|talk]]) 00:08&lt;/del&gt;, &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;13 December 2021 (UTC&lt;/del&gt;)&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;There are a variety of expressions related to time in Korean and Chinese. In Korean, tense refers to the grammatical category of time and position, which is centered on the time of speech and event. That is, the time sequence of the time when the speaker speaks. Therefore, the time of the event before the speaking time is called the past tense, the time of the event which corresponds to the speaking time is called the present tense, and the time of the event after the speaking time is called the future tense(&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Park 2007&lt;/ins&gt;,&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;208&lt;/ins&gt;)&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;.&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;===Analysis and Classification of Chinese temporal expression===&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;===Analysis and Classification of Chinese temporal expression===&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Zhang Qiuyi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=Comp_Stud_Trans_EN_8&amp;diff=135123&amp;oldid=prev</id>
		<title>Zhang Qiuyi: /* Korean tenses concept and classification */</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=Comp_Stud_Trans_EN_8&amp;diff=135123&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2022-01-01T11:23:03Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;span dir=&quot;auto&quot;&gt;&lt;span class=&quot;autocomment&quot;&gt;Korean tenses concept and classification&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left diff-editfont-monospace&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;en&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Older revision&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Revision as of 11:23, 1 January 2022&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l49&quot; &gt;Line 49:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Line 49:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;==The Basic Theory of Tense Expression in Korean and Chinese==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;==The Basic Theory of Tense Expression in Korean and Chinese==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;===Korean tenses concept and classification===&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;There are a variety of expressions related to time in Korean and Chinese. In Korean, tense refers to the grammatical category of time and position, which is centered on the time of speech and event. That is, the time sequence of the time when the speaker speaks. Therefore, the time of the event before the speaking time is called the past tense, the time of the event which corresponds to the speaking time is called the present tense, and the time of the event after the speaking time is called the future tense（Park 2007，208）.&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;===Korean Tenses Concept and Classification===&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;===Korean Tenses Concept and Classification===&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;There are a variety of expressions related to time in Korean and Chinese. In Korean, tense refers to the grammatical category of time and position, which is centered on the time of speech and event. That is, the time sequence of the time when the speaker speaks. Therefore, the time of the event before the speaking time is called the past tense, the time of the event which corresponds to the speaking time is called the present tense, and the time of the event after the speaking time is called the future tense.--[[User:Shi Liqing|Shi Liqing]] ([[User talk:Shi Liqing|talk]]) 00:08, 13 December 2021 (UTC)&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;There are a variety of expressions related to time in Korean and Chinese. In Korean, tense refers to the grammatical category of time and position, which is centered on the time of speech and event. That is, the time sequence of the time when the speaker speaks. Therefore, the time of the event before the speaking time is called the past tense, the time of the event which corresponds to the speaking time is called the present tense, and the time of the event after the speaking time is called the future tense.--[[User:Shi Liqing|Shi Liqing]] ([[User talk:Shi Liqing|talk]]) 00:08, 13 December 2021 (UTC)&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Zhang Qiuyi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=Comp_Stud_Trans_EN_8&amp;diff=135122&amp;oldid=prev</id>
		<title>Zhang Qiuyi: /* Previous research */</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=Comp_Stud_Trans_EN_8&amp;diff=135122&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2022-01-01T11:21:47Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;span dir=&quot;auto&quot;&gt;&lt;span class=&quot;autocomment&quot;&gt;Previous research&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left diff-editfont-monospace&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;en&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Older revision&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Revision as of 11:21, 1 January 2022&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l21&quot; &gt;Line 21:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Line 21:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;===Previous research===&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;===Previous research===&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;In the study of modern Korean and Chinese, time expression is an important object in grammar. In the case of The Korean language, there have been more tense studies than any other subject of the Korean language law since the 1970s, and excellent research results have been achieved. The studies in this period were reinterpreted into aspects, mood and other viewpoints from the perspective of chronology. But according to the different researchers, sometimes use tense, on, or calligraphy to explain the related forms of tense, sometimes with the combination of tense comprehensive category, sometimes will show the combination of tense, phase, narration of the compound category.(Youn 2004 :87)&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;In the study of modern Korean and Chinese, time expression is an important object in grammar. In the case of The Korean language, there have been more tense studies than any other subject of the Korean language law since the 1970s, and excellent research results have been achieved. The studies in this period were reinterpreted into aspects, mood and other viewpoints from the perspective of chronology. But according to the different researchers, it is common to use tense or calligraphy to explain the related forms of tense as well as the combination of tense comprehensive category, and show the combination of tense, phase, narration of the compound category&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;(Youn 2004 :87)&lt;/ins&gt;.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;In the study of modern Korean and Chinese, time expression is an important object in grammar. In the case of The Korean language, there have been more tense studies than any other subject of the Korean language law since the 1970s, and excellent research results have been achieved. The studies in this period were reinterpreted into aspects, mood and other viewpoints from the perspective of chronology. But according to the different researchers, it is common to use tense or calligraphy to explain the related forms of tense as well as the combination of tense comprehensive category, and show the combination of tense, phase, narration of the compound category.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Here are the insights of scholars who have influenced the study of time expression in Korean. The representative study of time expression in Korean was done by Choi Hyun-bae. Choi hyun bae was the first to make a detailed and systematic classification of Korean tenses as a whole, which has exerted a great influence on the study of Korean tenses up to now. After Choi hyun-bae, he completely denied the tenses of The Korean language in the 1970s, which shocked people. Tenses do not exist in The Korean language and should be regarded as phases or categories so far, Nanki said. Therefore, the form of each category should be redefined, so the tense category can not be set.The situation is similar in Chinese. - The trend in the study of time expression in Chinese is largely based on theories that exist only in categories. The claim that tense does not exist in Chinese began to emerge in the 1950s. After entering the 1980s, there appeared the propositions of phase and tense category, and the debate between phase category and tense category is intensifying, which is a reality.(Choi 2001 :90)&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Here are the insights of scholars who have influenced the study of time expression in Korean. The representative study of time expression in Korean was done by Choi Hyun-bae. Choi hyun bae was the first to make a detailed and systematic classification of Korean tenses as a whole, which has exerted a great influence on the study of Korean tenses up to now. After Choi hyun-bae, he completely denied the tenses of The Korean language in the 1970s, which shocked people. Tenses do not exist in The Korean language and should be regarded as phases or categories so far, Nanki said. Therefore, the form of each category should be redefined, so the tense category can not be set.The situation is similar in Chinese. - The trend in the study of time expression in Chinese is largely based on theories that exist only in categories. The claim that tense does not exist in Chinese began to emerge in the 1950s. After entering the 1980s, there appeared the propositions of phase and tense category, and the debate between phase category and tense category is intensifying, which is a reality.(Choi 2001 :90)&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Another claim is that tense or phase does not only denote one party, but tense and undifferentiated &amp;quot;tense-aspect&amp;quot;. Kim Seok-deuk and Seo Jeong-soo are the representatives of this idea. Professor Lee jae-seong said, In Korean, suffixes with time cannot be divided into tenses and forms. Xu zhengxiu set up the tenses and the combined categories of the time expressions in Korean and analyzed the meaning of the tense-related forms from many aspects.&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Another claim is that tense or phase do not only denote one party, except for the tense and undifferentiated &amp;quot;tense-aspect&amp;quot;. Kim Seok-deuk and Seo Jeong-soo are the representatives of this idea. Professor Lee jae-seong said, In Korean, suffixes with time cannot be divided into tenses and forms. Xu zhengxiu set up the tenses and the combined categories of the time expressions in Korean and analyzed the meanings of the tense-related forms from many aspects.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Another claim is that tense or phase do not only denote one party, except for the tense and undifferentiated &amp;quot;tense-aspect&amp;quot;. Kim Seok-deuk and Seo Jeong-soo are the representatives of this idea. Professor Lee jae-seong said, In Korean, suffixes with time cannot be divided into tenses and forms. Xu zhengxiu set up the tenses and the combined categories of the time expressions in Korean and analyzed the meanings of the tense-related forms from many aspects.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Zhang Qiuyi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=Comp_Stud_Trans_EN_8&amp;diff=135121&amp;oldid=prev</id>
		<title>Zhang Qiuyi: /* Previous research */</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=Comp_Stud_Trans_EN_8&amp;diff=135121&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2022-01-01T11:20:38Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;span dir=&quot;auto&quot;&gt;&lt;span class=&quot;autocomment&quot;&gt;Previous research&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left diff-editfont-monospace&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;en&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Older revision&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Revision as of 11:20, 1 January 2022&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l22&quot; &gt;Line 22:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Line 22:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;===Previous research===&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;===Previous research===&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;In the study of modern Korean and Chinese, time expression is an important object in grammar. In the case of The Korean language, there have been more tense studies than any other subject of the Korean language law since the 1970s, and excellent research results have been achieved. The studies in this period were reinterpreted into aspects, mood and other viewpoints from the perspective of chronology. But according to the different researchers, sometimes use tense, on, or calligraphy to explain the related forms of tense, sometimes with the combination of tense comprehensive category, sometimes will show the combination of tense, phase, narration of the compound category.(Youn 2004 :87)&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;In the study of modern Korean and Chinese, time expression is an important object in grammar. In the case of The Korean language, there have been more tense studies than any other subject of the Korean language law since the 1970s, and excellent research results have been achieved. The studies in this period were reinterpreted into aspects, mood and other viewpoints from the perspective of chronology. But according to the different researchers, sometimes use tense, on, or calligraphy to explain the related forms of tense, sometimes with the combination of tense comprehensive category, sometimes will show the combination of tense, phase, narration of the compound category.(Youn 2004 :87)&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;In the study of modern Korean and Chinese, time expression is an important object in grammar. In the case of The Korean language, there have been more tense studies than any other subject of the Korean language law since the 1970s, and excellent research results have been achieved. The studies in this period were reinterpreted into aspects, mood and other viewpoints from the perspective of chronology. But according to the different researchers, it is common to use tense or calligraphy to explain the related forms of tense as well as the combination of tense comprehensive category, and show the combination of tense, phase, narration of the compound category.&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;--[[User:Shi Liqing|Shi Liqing]] ([[User talk:Shi Liqing|talk]]) 00:39, 13 December 2021 (UTC)&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;In the study of modern Korean and Chinese, time expression is an important object in grammar. In the case of The Korean language, there have been more tense studies than any other subject of the Korean language law since the 1970s, and excellent research results have been achieved. The studies in this period were reinterpreted into aspects, mood and other viewpoints from the perspective of chronology. But according to the different researchers, it is common to use tense or calligraphy to explain the related forms of tense as well as the combination of tense comprehensive category, and show the combination of tense, phase, narration of the compound category.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Here are the insights of scholars who have influenced the study of time expression in Korean. The representative study of time expression in Korean was done by Choi Hyun-bae. Choi hyun bae was the first to make a detailed and systematic classification of Korean tenses as a whole, which has exerted a great influence on the study of Korean tenses up to now. After Choi hyun-bae, he completely denied the tenses of The Korean language in the 1970s, which shocked people. Tenses do not exist in The Korean language and should be regarded as phases or categories so far, Nanki said. Therefore, the form of each category should be redefined, so the tense category can not be set.The situation is similar in Chinese. - The trend in the study of time expression in Chinese is largely based on theories that exist only in categories. The claim that tense does not exist in Chinese began to emerge in the 1950s. After entering the 1980s, there appeared the propositions of phase and tense category, and the debate between phase category and tense category is intensifying, which is a reality.(Choi 2001 :90)&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Here are the insights of scholars who have influenced the study of time expression in Korean. The representative study of time expression in Korean was done by Choi Hyun-bae. Choi hyun bae was the first to make a detailed and systematic classification of Korean tenses as a whole, which has exerted a great influence on the study of Korean tenses up to now. After Choi hyun-bae, he completely denied the tenses of The Korean language in the 1970s, which shocked people. Tenses do not exist in The Korean language and should be regarded as phases or categories so far, Nanki said. Therefore, the form of each category should be redefined, so the tense category can not be set.The situation is similar in Chinese. - The trend in the study of time expression in Chinese is largely based on theories that exist only in categories. The claim that tense does not exist in Chinese began to emerge in the 1950s. After entering the 1980s, there appeared the propositions of phase and tense category, and the debate between phase category and tense category is intensifying, which is a reality.(Choi 2001 :90)&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Another claim is that tense or phase does not only denote one party, but tense and undifferentiated &amp;quot;tense-aspect&amp;quot;. Kim Seok-deuk and Seo Jeong-soo are the representatives of this idea. Professor Lee jae-seong said, In Korean, suffixes with time cannot be divided into tenses and forms. Xu zhengxiu set up the tenses and the combined categories of the time expressions in Korean and analyzed the meaning of the tense-related forms from many aspects.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Another claim is that tense or phase does not only denote one party, but tense and undifferentiated &amp;quot;tense-aspect&amp;quot;. Kim Seok-deuk and Seo Jeong-soo are the representatives of this idea. Professor Lee jae-seong said, In Korean, suffixes with time cannot be divided into tenses and forms. Xu zhengxiu set up the tenses and the combined categories of the time expressions in Korean and analyzed the meaning of the tense-related forms from many aspects.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Another claim is that tense or phase do not only denote one party, except for the tense and undifferentiated &amp;quot;tense-aspect&amp;quot;. Kim Seok-deuk and Seo Jeong-soo are the representatives of this idea. Professor Lee jae-seong said, In Korean, suffixes with time cannot be divided into tenses and forms. Xu zhengxiu set up the tenses and the combined categories of the time expressions in Korean and analyzed the meanings of the tense-related forms from many aspects.&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;--[[User:Shi Liqing|Shi Liqing]] ([[User talk:Shi Liqing|talk]]) 00:39, 13 December 2021 (UTC)&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Another claim is that tense or phase do not only denote one party, except for the tense and undifferentiated &amp;quot;tense-aspect&amp;quot;. Kim Seok-deuk and Seo Jeong-soo are the representatives of this idea. Professor Lee jae-seong said, In Korean, suffixes with time cannot be divided into tenses and forms. Xu zhengxiu set up the tenses and the combined categories of the time expressions in Korean and analyzed the meanings of the tense-related forms from many aspects.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Zhang Qiuyi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=Comp_Stud_Trans_EN_8&amp;diff=135120&amp;oldid=prev</id>
		<title>Zhang Qiuyi: /* Research purpose and necessity */</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=Comp_Stud_Trans_EN_8&amp;diff=135120&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2022-01-01T11:19:08Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;span dir=&quot;auto&quot;&gt;&lt;span class=&quot;autocomment&quot;&gt;Research purpose and necessity&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left diff-editfont-monospace&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;en&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Older revision&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Revision as of 11:19, 1 January 2022&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l17&quot; &gt;Line 17:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Line 17:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;==Introduction==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;==Introduction==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;===Research purpose and necessity===&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;===Research purpose and necessity===&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;One of the problems foreigners often encounter when learning Korean or Chinese is time expression. This study will compare and analyze the time markers between Korea and China based on the corpus of Korean and Chinese news, novels and drama scripts. Specifically, the purpose of this paper is to analyze the situation when Korean time signs are translated into Chinese and when Chinese time is translated into Korean, and to clarify the conditions that influence the translation pattern&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;(Youn 2004 :121)&lt;/del&gt;.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;One of the problems foreigners often encounter when learning Korean or Chinese is time expression. This study will compare and analyze the time markers between Korea and China based on the corpus of Korean and Chinese news, novels and drama scripts. Specifically, the purpose of this paper is to analyze the situation when Korean time signs are translated into Chinese and when Chinese time is translated into Korean, and to clarify the conditions that influence the translation pattern.The time markers in Korean are more complex than those in Chinese, which is one of the grammatical categories that Chinese learners find difficult. Therefore, it is difficult to distinguish between the Korean '- 었 -', '- 겠 -', '더 -' when ending when translated into Chinese, such as how to correspond to the Chinese time. It is important to know which rules should be considered in the translation process.Up to now, there are few empirical studies based on actual language data in the korean-Chinese comparative analysis of time expression in Korean. In order to make up for the problems existing in the prior research, this research will use practical and objective materials such as novels, newspapers and TV plays to understand the translation of korea-China award signs in detail.It is an important task for foreign language education to observe the situation of Korean and Chinese translations and grasp the characteristics of languages. Such research not only helps to improve the translation ability of Chinese learners, but also enables efficient and empirical learning in the field of Korean language education(Youn 2004 :&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;121&lt;/ins&gt;).&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;In addition, corpus analysis like this study can not only reflect the time, but also improve the search method. For example, a word, construction, grammar, etc. can be retrieved objectively and easily. In addition, we can find out the differences in the use of Korean time elements in different fields and observe the strategies and styles of translators.In this way, it is not only valuable for Chinese learners to understand the similarities and differences between Korean and Chinese time expressions, but also to expect the effects of language education. The purpose of this test is to grasp the korean-Chinese time signs in the text and to seek the basic methods helpful to Korean language education.(Youn 2004 :314)&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;The time markers in Korean are more complex than those in Chinese, which is one of the grammatical categories that Chinese learners find difficult. Therefore, it is difficult to distinguish between the Korean '- 었 -', '- 겠 -', '더 -' when ending when translated into Chinese, such as how to correspond to the Chinese time. It is important to know which rules should be considered in the translation process.Up to now, there are few empirical studies based on actual language data in the korean-Chinese comparative analysis of time expression in Korean. In order to make up for the problems existing in the prior research, this research will use practical and objective materials such as novels, newspapers and TV plays to understand the translation of korea-China award signs in detail.It is an important task for foreign language education to observe the situation of Korean and Chinese translations and grasp the characteristics of languages. Such research not only helps to improve the translation ability of Chinese learners, but also enables efficient and empirical learning in the field of &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Korean language education.&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;In addition, corpus analysis like this study can not only reflect the time, but also improve the search method. For example, a word, construction, grammar, and so on can be retrieved objectively and easily. In addition, we can find out the differences in the use of Korean time elements in different fields and observe the strategies and styles of translators.In this way, it is not only valuable for Chinese learners to understand the similarities and differences between Korean and Chinese time expressions, but also to expect the effects of language education. The purpose of this test is to grasp the korean-Chinese time signs in the text and to seek the basic methods helpful to &lt;/del&gt;Korean language education(Youn 2004 :&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;314&lt;/del&gt;)&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;.&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;One of the problems foreigners often encounter when learning Korean or Chinese is time expression. This study will compare and analyze the time markers between Korea and China based on the corpus of Korean and Chinese news, novels and drama scripts. Specifically, the purpose of this paper is to analyze the situation when Korean time signs are translated into Chinese and when Chinese time is translated into Korean, and to clarify the conditions that influence the translation pattern.The time markers in Korean are more complex than those in Chinese, which is one of the grammatical categories that Chinese learners find difficult. Therefore, it is difficult to distinguish between the Korean '- 었 -', '- 겠 -', '더 -' when ending when translated into Chinese, such as how to correspond to the Chinese time. It is important to know which rules should be considered in the translation process.Up to now, there are few empirical studies based on actual language data in the korean-Chinese comparative analysis of time expression in Korean. In order to make up for the problems existing in the prior research, this research will use practical and objective materials such as novels, newspapers and TV plays to understand the translation of korea-China award signs in detail.It is an important task for foreign language education to observe the situation of Korean and Chinese translations and grasp the characteristics of languages. Such research not only helps to improve the translation ability of Chinese learners, but also enables efficient and empirical learning in the field of Korean language education&lt;/del&gt;.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;In addition, corpus analysis like this study can not only reflect the time, but also improve the search method. For example, a word, construction, grammar, etc. can be retrieved objectively and easily. In addition, we can find out the differences in the use of Korean time elements in different fields and observe the strategies and styles of translators.In this way, it is not only valuable for Chinese learners to understand the similarities and differences between Korean and Chinese time expressions, but also to expect the effects of language education. The purpose of this test is to grasp the korean-Chinese time signs in the text and to seek the basic methods helpful to Korean language education.(Youn 2004 :314&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;)--[[User:Shi Liqing|Shi Liqing]] ([[User talk:Shi Liqing|talk]]) 23:53, 12 December 2021 (UTC&lt;/del&gt;)&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;===Previous research===&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;===Previous research===&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Zhang Qiuyi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=Comp_Stud_Trans_EN_8&amp;diff=135119&amp;oldid=prev</id>
		<title>Zhang Qiuyi: /* 摘要 */</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=Comp_Stud_Trans_EN_8&amp;diff=135119&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2022-01-01T11:17:35Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;span dir=&quot;auto&quot;&gt;&lt;span class=&quot;autocomment&quot;&gt;摘要&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left diff-editfont-monospace&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;en&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Older revision&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Revision as of 11:17, 1 January 2022&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l11&quot; &gt;Line 11:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Line 11:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;==摘要==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;==摘要==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;在大多数语言中，表示时间的语法成分都可以看作是一种使用习惯。然而，在韩语和汉语中，有“方面”和“时态”来表示时间。本文基于一个平行语料库的研究，该语料库包含韩、中两国文学翻译的新闻、通俗小说和电视剧剧本。虽然对韩汉时态差异的研究较多，但对平行语料库的分析研究较少。本研究阐述了从韩文到汉文的时态翻译方法，此外还有，汉译韩时的表达方式。&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;在大多数语言中，表示时间的语法成分都可以看作是一种使用习惯。然而，在韩语和汉语中，有“方面”和“时态”来表示时间。本文基于一个平行语料库的研究，该语料库包含韩、中两国文学翻译的新闻、通俗小说和电视剧剧本。虽然对韩汉时态差异的研究较多，但对平行语料库的分析研究较少。本研究阐述了从韩文到汉文的时态翻译方法，此外还有，汉译韩时的表达方式。&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;在大多数语言中，表示时间的语法成分都可以看作是一种使用习惯。然而，在韩语和汉语中，有“方面”和“时态”来表示时间。本文基于一个平行语料库的研究，该语料库包含韩、中两国文学翻译的新闻、通俗小说和电视剧剧本。虽然对韩汉时态差异的研究较多，但对平行语料库的分析研究较少。本研究阐述了从韩文到汉文的时态翻译方法和汉译韩时的表达方式。--[[User:Shi Liqing|Shi Liqing]] ([[User talk:Shi Liqing|talk]]) 23:47, 12 December 2021 (UTC)&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;==关键词==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;==关键词==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Zhang Qiuyi</name></author>
	</entry>
</feed>