<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://bou.de/u/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Hongloumeng%2Fde4%2FChapter_14</id>
	<title>Hongloumeng/de4/Chapter 14 - Revision history</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://bou.de/u/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Hongloumeng%2Fde4%2FChapter_14"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=Hongloumeng/de4/Chapter_14&amp;action=history"/>
	<updated>2026-05-19T07:56:03Z</updated>
	<subtitle>Revision history for this page on the wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.35.14</generator>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=Hongloumeng/de4/Chapter_14&amp;diff=177731&amp;oldid=prev</id>
		<title>Admin: Update Kap. 14 mit Dacidian-Fußnoten (16) — Lin Ruhai-Tod, Trauerzug</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=Hongloumeng/de4/Chapter_14&amp;diff=177731&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2026-05-05T13:25:31Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Update Kap. 14 mit Dacidian-Fußnoten (16) — Lin Ruhai-Tod, Trauerzug&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left diff-editfont-monospace&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;en&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Older revision&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Revision as of 13:25, 5 May 2026&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l21&quot; &gt;Line 21:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Line 21:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Phönixglanz befahl sogleich Caiming [彩明], Hefte und Register anzufertigen. Dann ließ sie die Frau des Lai Sheng zu sich kommen und verlangte die Gesindeliste mit den Namen aller Hausbediensteten zur Einsicht. Ferner setzte sie fest, dass am frühen Morgen des nächsten Tages sämtliche Dienerinnen und Sklavenfrauen zum Befehlsempfang zu erscheinen hätten. Nachdem sie die Bestandslisten flüchtig durchgesehen und der Frau des Lai Sheng noch einige Fragen gestellt hatte, stieg sie in den Wagen und fuhr nach Hause. Über die Nacht ist nichts zu berichten.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Phönixglanz befahl sogleich Caiming [彩明], Hefte und Register anzufertigen. Dann ließ sie die Frau des Lai Sheng zu sich kommen und verlangte die Gesindeliste mit den Namen aller Hausbediensteten zur Einsicht. Ferner setzte sie fest, dass am frühen Morgen des nächsten Tages sämtliche Dienerinnen und Sklavenfrauen zum Befehlsempfang zu erscheinen hätten. Nachdem sie die Bestandslisten flüchtig durchgesehen und der Frau des Lai Sheng noch einige Fragen gestellt hatte, stieg sie in den Wagen und fuhr nach Hause. Über die Nacht ist nichts zu berichten.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Am nächsten Morgen, zur zweiten Viertelstunde der Mao-Doppelstunde [Anm.: 卯正二刻, gegen 6 Uhr 30], erschien sie bereits wieder. Die Dienerinnen und Sklavenfrauen des Hauses Ning hatten sich, als sie die Nachricht erhielten, vollzählig versammelt. Sie sahen, dass Phönixglanz gerade mit der Frau des Lai Sheng die Arbeitseinteilung vornahm, und wagten nicht, unaufgefordert einzutreten. Sie standen nur vor dem Fenster, spähten hinein und lauschten.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Am nächsten Morgen, zur zweiten Viertelstunde der Mao-Doppelstunde&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;&amp;lt;ref&amp;gt;十二時辰 Shí'èr shíchen — das traditionelle chinesische Zeitsystem der zwölf Doppelstunden, jede Doppelstunde benannt nach einem der zwölf Erdzweige (地支 dìzhī): 子 zǐ (23–01), 丑 chǒu (01–03), 寅 yín (03–05), 卯 mǎo (05–07), 辰 chén (07–09), 巳 sì (09–11), 午 wǔ (11–13), 未 wèi (13–15), 申 shēn (15–17), 酉 yǒu (17–19), 戌 xū (19–21), 亥 hài (21–23). Jede Doppelstunde ist in 8 刻 kè „Viertelstunden&amp;quot; zu je 15 Minuten unterteilt. „卯正二刻&amp;quot; bedeutet also: zweite Viertelstunde der Mao-Doppelstunde = ca. 6:30 Uhr morgens. Phönixglanzs minutiöse Tageseinteilung — Appell um 6:30, Frühstück 10 Uhr (巳正), Aktenannahme 11 Uhr (午初刻), Abendkontrolle 19 Uhr (戌初) — ist sozialgeschichtlich bemerkenswert: sie operiert mit einem Genauigkeitsgrad und einer Disziplin, wie sie sonst nur in militärischen oder beamtlichen Kontexten üblich war.&amp;lt;/ref&amp;gt; &lt;/ins&gt;[Anm.: 卯正二刻, gegen 6 Uhr 30], erschien sie bereits wieder. Die Dienerinnen und Sklavenfrauen des Hauses Ning hatten sich, als sie die Nachricht erhielten, vollzählig versammelt. Sie sahen, dass Phönixglanz gerade mit der Frau des Lai Sheng die Arbeitseinteilung vornahm, und wagten nicht, unaufgefordert einzutreten. Sie standen nur vor dem Fenster, spähten hinein und lauschten.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Sie hörten, wie Phönixglanz zur Frau des Lai Sheng sprach: „Nachdem man mir dies aufgetragen hat, werde ich mich wohl bei euch unbeliebt machen müssen. Ich bin nun einmal nicht so gutmütig wie eure gnädige Frau, die euch tun ließ, was euch beliebte. Und sagt mir ja nicht: 'So war es hier im Hause schon immer!' Von jetzt an wird alles nach meinen Anweisungen gemacht. Wer auch nur um Haaresbreite von meinen Regeln abweicht — gleichviel ob jemand mit Ansehen oder ohne —, den werde ich ohne Unterschied zur Rechenschaft ziehen.&amp;quot; Nach diesen Worten befahl sie Caiming, die Gesindeliste vorzulesen und die Frauen eine nach der anderen namentlich hereinzurufen, damit sie sich jede einzelne ansehen konnte.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Sie hörten, wie Phönixglanz zur Frau des Lai Sheng sprach: „Nachdem man mir dies aufgetragen hat, werde ich mich wohl bei euch unbeliebt machen müssen. Ich bin nun einmal nicht so gutmütig wie eure gnädige Frau, die euch tun ließ, was euch beliebte. Und sagt mir ja nicht: 'So war es hier im Hause schon immer!' Von jetzt an wird alles nach meinen Anweisungen gemacht. Wer auch nur um Haaresbreite von meinen Regeln abweicht — gleichviel ob jemand mit Ansehen oder ohne —, den werde ich ohne Unterschied zur Rechenschaft ziehen.&amp;quot; Nach diesen Worten befahl sie Caiming, die Gesindeliste vorzulesen und die Frauen eine nach der anderen namentlich hereinzurufen, damit sie sich jede einzelne ansehen konnte.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l61&quot; &gt;Line 61:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Line 61:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Ohne die Anstrengung zu scheuen, erschien Phönixglanz jeden Morgen pünktlich zur zweiten Viertelstunde der Mao-Doppelstunde im Stillfriede-Anwesen, hielt Appell und erledigte die laufenden Geschäfte. Sie hielt sich nur in dem Anbau auf und mischte sich nicht unter die anderen Schwägerinnen. Auch wenn Besucherinnen kamen, ging sie ihnen nicht entgegen.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Ohne die Anstrengung zu scheuen, erschien Phönixglanz jeden Morgen pünktlich zur zweiten Viertelstunde der Mao-Doppelstunde im Stillfriede-Anwesen, hielt Appell und erledigte die laufenden Geschäfte. Sie hielt sich nur in dem Anbau auf und mischte sich nicht unter die anderen Schwägerinnen. Auch wenn Besucherinnen kamen, ging sie ihnen nicht entgegen.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Der betreffende Tag war der fünfte Tag der fünften Sieben-Tage-Periode [Anm.: 五七正五日, der 33. Tag nach dem Tod]. Die buddhistischen Mönche öffneten gerade rituell die Erde und brachen die Pforten der Hölle auf; sie trugen Laternen, um der Seele den Weg zu leuchten; sie erschienen vor dem Höllenkönig Yama, banden die Höllendämonen, riefen den Bodhisattva Dizang [地藏王, Ksitigarbha] herbei, öffneten die Goldene Brücke und gingen mit Bannern und Wimpeln voran. Die taoistischen Priester verbeugten sich unterdessen mit gesenktem Haupt und trugen ihre Lobgebete vor; sie erwiesen den Drei Reinen [三清] ihre Ehrerbietung und schlugen vor dem Jadekaiser ihren Kotau. Die Chan-Mönche führten die Weihrauchprozession an, vollzogen das Ritual der Speisung der hungrigen Geister [放焰口] und beteten das Wassersutra [拜水懺]. Ferner waren dreizehn Nonnen in gestickten Gewändern und roten Schuhen zugegen, die vor dem Sarg stumm die Geleitformeln murmelten. Es herrschte das lebhafteste Treiben.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Der betreffende Tag war der fünfte Tag der fünften Sieben-Tage-Periode [Anm.: 五七正五日, der 33. Tag nach dem Tod]. Die buddhistischen Mönche öffneten gerade rituell die Erde und brachen die Pforten der Hölle auf; sie trugen Laternen, um der Seele den Weg zu leuchten; sie erschienen vor dem Höllenkönig Yama, banden die Höllendämonen, riefen den Bodhisattva Dizang [地藏王, Ksitigarbha]&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;&amp;lt;ref&amp;gt;地藏王菩薩 Dìzàngwáng Púsà (Sanskrit: Kṣitigarbha „Erdspeicher&amp;quot;) — einer der vier großen Bodhisattvas des chinesischen Mahāyāna-Buddhismus (neben Guanyin/Avalokiteśvara, Wenshu/Mañjuśrī und Puxian/Samantabhadra). Sein berühmtes Gelübde: „Solange die Höllen nicht leer sind, werde ich nicht Buddha; erst wenn alle Wesen erlöst sind, vollende ich die Bodhi&amp;quot; (地獄不空，誓不成佛). Dadurch ist er der zentrale Bodhisattva der **Hölle** und der Verstorbenen — er begleitet die Seelen durch die zehn Höllengerichte (十殿閻王 Shídiàn Yánwáng) und kann sie auch aus der Hölle erlösen. Bei aristokratischen Trauerritualen wird er zur Beschleunigung der guten Wiedergeburt der Verstorbenen angerufen — hier wird er eigens geholt, um Anmutig Minne durch das bardo der Hölle zu führen.&amp;lt;/ref&amp;gt; &lt;/ins&gt;herbei, öffneten die Goldene Brücke und gingen mit Bannern und Wimpeln voran. Die taoistischen Priester verbeugten sich unterdessen mit gesenktem Haupt und trugen ihre Lobgebete vor; sie erwiesen den Drei Reinen [三清] ihre Ehrerbietung und schlugen vor dem Jadekaiser ihren Kotau. Die Chan-Mönche führten die Weihrauchprozession an, vollzogen das Ritual der Speisung der hungrigen Geister&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;&amp;lt;ref&amp;gt;放焰口 Fàng yànkǒu „Loslassen der flammenden Mäuler&amp;quot; — buddhistisches Ritual zur Speisung der **hungrigen Geister** (饿鬼 èguǐ, Sanskrit: preta), die wegen schlechten Karmas in einer Zwischenwelt leiden, in der sie ständig hungern, weil ihr Schlund schmal wie eine Nadel ist. Das Ritual stammt aus der Tang-Zeit (über das 救拔焰口饿鬼陀罗尼经-Sutra). Parallel genannt: 拜水懺 Bài shuǐchàn „Verehrung des Wassersutras&amp;quot; — gemeint ist das 慈悲三昧水懺 Cíbēi sānmèi shuǐchàn „Wassersutra des barmherzigen Samadhi&amp;quot;, ein dreibändiges Buß-Ritual. Die Daoisten verehren parallel die 三清 Sān Qīng „Drei Reinen&amp;quot; — die höchsten daoistischen Gottheiten 玉清元始天尊 / 上清靈寶天尊 / 太清道德天尊. Die rituelle Pluralität (Buddhismus + Daoismus + Volksglaube + Konfuzianismus) ist typisch für Begräbnisse der Hochqing-Aristokratie.&amp;lt;/ref&amp;gt; &lt;/ins&gt;[放焰口] und beteten das Wassersutra [拜水懺]. Ferner waren dreizehn Nonnen in gestickten Gewändern und roten Schuhen zugegen, die vor dem Sarg stumm die Geleitformeln murmelten. Es herrschte das lebhafteste Treiben.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Phönixglanz wusste, dass an diesem Tag zahlreiche Gäste zu erwarten waren, und verbrachte die Nacht daheim. Zur Yin-Doppelstunde [Anm.: 寅正, gegen 4 Uhr morgens] weckte Friedchen&amp;lt;ref&amp;gt;Chin. 平儿 Píng’ér, Zofe von Phönixglanz.&amp;lt;/ref&amp;gt; sie bereits. Nachdem sie sich frisiert und gewaschen hatte, zog sie sich um, wusch die Hände und trank ein paar Schluck Milch mit gesüßter Reissuppe. Als sie sich dann den Mund gespült hatte, war es bereits die zweite Viertelstunde der Mao-Doppelstunde. Die Frau des Lai Wang und das übrige Gefolge warteten schon seit geraumer Zeit.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Phönixglanz wusste, dass an diesem Tag zahlreiche Gäste zu erwarten waren, und verbrachte die Nacht daheim. Zur Yin-Doppelstunde [Anm.: 寅正, gegen 4 Uhr morgens] weckte Friedchen&amp;lt;ref&amp;gt;Chin. 平儿 Píng’ér, Zofe von Phönixglanz.&amp;lt;/ref&amp;gt; sie bereits. Nachdem sie sich frisiert und gewaschen hatte, zog sie sich um, wusch die Hände und trank ein paar Schluck Milch mit gesüßter Reissuppe. Als sie sich dann den Mund gespült hatte, war es bereits die zweite Viertelstunde der Mao-Doppelstunde. Die Frau des Lai Wang und das übrige Gefolge warteten schon seit geraumer Zeit.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l223&quot; &gt;Line 223:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Line 223:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Von den einstigen vier Prinzen [Anm.: die „Vier Prinzen&amp;quot;, 四王] war es nur der Prinz von Beijng gewesen, der sich die höchsten Verdienste erworben hatte. Daher trugen seine Nachkommen bis auf den heutigen Tag weiterhin den Prinzenrang.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Von den einstigen vier Prinzen [Anm.: die „Vier Prinzen&amp;quot;, 四王] war es nur der Prinz von Beijng gewesen, der sich die höchsten Verdienste erworben hatte. Daher trugen seine Nachkommen bis auf den heutigen Tag weiterhin den Prinzenrang.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Der gegenwärtige Prinz von Beijng, Shui Rong [水溶], war noch keine zwanzig Jahre alt. Er war von anmutigem Wuchs, feinem Antlitz und bescheidenem, liebenswürdigem Wesen. Als er unlängst vom Tod der Frau des ältesten Enkels des Herzogs von Ning-guo erfuhr, gedachte er der alten Freundschaft zwischen ihren Vorfahren, die einst in Zeiten der Not und des Glanzes zusammengestanden hatten, als wären sie eine Familie. Daher stellte er seinen fürstlichen Rang hintan: Schon vor einigen Tagen hatte er dem Trauerhaus einen Besuch abgestattet und ein Opfer dargebracht. Heute nun hatte er seinen Wegopfer-Pavillon aufstellen lassen und seinen untergebenen Beamten befohlen, dort zu warten, während er selbst in der fünften Nachtwache zur Frühaudienz des Kaisers gegangen war.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Der gegenwärtige Prinz von Beijng, Shui Rong [水溶]&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;&amp;lt;ref&amp;gt;水溶 Shuǐ Róng „Wasser-Verschmelzung&amp;quot; — der nominale Name des 北静王 Běijìng Wáng „Prinzen des Nördlichen Friedens&amp;quot;, einer der bedeutendsten politischen Gönner-Figuren der Jia-Familie und einer der „Vier Prinzen&amp;quot; (四王 Sì Wáng), neben den Prinzen von Dongping, Nan'an und Xining (vgl. Kap. 11). Seine Familie ist die einzige der vier, die noch in der Gegenwart des Romans den 王 wáng-Prinzentitel trägt — die anderen sind im Rang gefallen. Shui Rong ist Schatzjades wichtigste außerhalb-der-Jia-Familie-liegende Schutzfigur: in Kap. 15 schenkt er ihm eine Gebetskette des Kaisers; später (Kap. 85) lädt er ihn zu seinem Geburtstag ein. Seine Anwesenheit am Trauerzug ist bedeutsam — sie unterstreicht die Spitzenstellung der Jia-Familie im Reich, aber auch die rituelle Selbstinszenierung des Hauses Ningguo.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;/ins&gt;, war noch keine zwanzig Jahre alt. Er war von anmutigem Wuchs, feinem Antlitz und bescheidenem, liebenswürdigem Wesen. Als er unlängst vom Tod der Frau des ältesten Enkels des Herzogs von Ning-guo erfuhr, gedachte er der alten Freundschaft zwischen ihren Vorfahren, die einst in Zeiten der Not und des Glanzes zusammengestanden hatten, als wären sie eine Familie. Daher stellte er seinen fürstlichen Rang hintan: Schon vor einigen Tagen hatte er dem Trauerhaus einen Besuch abgestattet und ein Opfer dargebracht. Heute nun hatte er seinen Wegopfer-Pavillon aufstellen lassen und seinen untergebenen Beamten befohlen, dort zu warten, während er selbst in der fünften Nachtwache zur Frühaudienz des Kaisers gegangen war.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Sobald seine Amtsgeschäfte erledigt waren, hatte er schlichte Trauergewänder angelegt und sich in einer großen Sänfte, unter Gongschall und Ehrenschirmen, zu seinem Pavillon tragen lassen. Seine Untergebenen nahmen zu beiden Seiten Aufstellung, und weder Soldaten noch Zivilisten durften die Straße passieren.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Sobald seine Amtsgeschäfte erledigt waren, hatte er schlichte Trauergewänder angelegt und sich in einer großen Sänfte, unter Gongschall und Ehrenschirmen, zu seinem Pavillon tragen lassen. Seine Untergebenen nahmen zu beiden Seiten Aufstellung, und weder Soldaten noch Zivilisten durften die Straße passieren.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Admin</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=Hongloumeng/de4/Chapter_14&amp;diff=177672&amp;oldid=prev</id>
		<title>Admin: Cleanup: Duplikat-Fußnoten entfernt (12 ref-tags)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=Hongloumeng/de4/Chapter_14&amp;diff=177672&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2026-05-04T15:15:08Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Cleanup: Duplikat-Fußnoten entfernt (12 ref-tags)&lt;/p&gt;
&lt;a href=&quot;https://bou.de/u/index.php?title=Hongloumeng/de4/Chapter_14&amp;amp;diff=177672&quot;&gt;Show changes&lt;/a&gt;</summary>
		<author><name>Admin</name></author>
	</entry>
</feed>