<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://bou.de/u/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Lu_Xun%2FFalse_Liberty%2F50</id>
	<title>Lu Xun/False Liberty/50 - Revision history</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://bou.de/u/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Lu_Xun%2FFalse_Liberty%2F50"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=Lu_Xun/False_Liberty/50&amp;action=history"/>
	<updated>2026-04-07T13:50:45Z</updated>
	<subtitle>Revision history for this page on the wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.35.14</generator>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=Lu_Xun/False_Liberty/50&amp;diff=172442&amp;oldid=prev</id>
		<title>Admin: Import Lu Xun translation</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=Lu_Xun/False_Liberty/50&amp;diff=172442&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2026-03-27T06:30:24Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Import Lu Xun translation&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;New page&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;= 迎神和咬人 =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Chinese Original (中文原文) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
【迎神和咬人                                               越侨　　】&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  报载余姚的某乡，农民们因为旱荒，迎神求雨，看客有带帽的，便用刀棒乱打他一通。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  这是迷信，但是有根据的。汉先儒董仲舒先生就有祈雨法，什么用寡妇，关城门，乌烟瘴气，其古怪与道士无异，而未尝为今儒所订正。虽在通都大邑，现在也还有天师作法，长官禁屠，闹得沸反盈天，何尝惹出一点口舌？至于打帽，那是因为恐怕神看见还很有人悠然自得，不垂哀怜；一面则也憎恶他的不与大家共患难。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  迎神，农民们的本意是在救死的——但可惜是迷信，——但除此之外，他们也不知道别一样。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  报又载有一个六十多岁的老党员，出面劝阻迎神，被大家一顿打，终于咬断了喉管，死掉了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  这是妄信，但是也有根据的。《精忠说岳全传》说张俊陷害忠良，终被众人咬死，人心为之大快。因此乡间就向来有一个传说，谓咬死了人，皇帝必赦，因为怨恨而至于咬，则被咬者之恶，也就可想而知了。我不知道法律，但大约民国以前的律文中，恐怕也未必有这样的规定罢。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  咬人，农民们的本意是在逃死的——但可惜是妄信，——但除此之外，他们也不知道别一样。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  想救死，想逃死，适所以自速其死，哀哉！&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  自从由帝国成为民国以来，上层的改变是不少了，无教育的农民，却还未得到一点什么新的有益的东西，依然是旧日的迷信，旧日的讹传，在拚命的救死和逃死中自速其死。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  这回他们要得到“天讨”。他们要骇怕，但因为不解“天讨”的缘故，他们也要不平。待到这骇怕和不平忘记了，就只有迷信讹传剩着，待到下一次水旱灾荒的时候，依然是迎神，咬人。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  这悲剧何时完结呢？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  （八月十九日。）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  附记：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  旁边加上黑点的三句，是印了出来的时候，全被删去了的。是总编辑，还是检查官的斧削，虽然不得而知，但在自己记得原稿的作者，却觉得非常有趣。他们的意思，大约是以为乡下人的意思——虽然是妄信——还不如不给大家知道，要不然，怕会发生流弊，有许多喉管也要危险的。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  （八月二十二日。）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== German Translation (Deutsche Uebersetzung) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Goetter empfangen und Menschen beissen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
报载余姚的某乡，农民们因为旱荒，迎神求雨，看客有带帽的，便用刀棒乱打他一通。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  这是迷信，但是有根据的。汉先儒董仲舒先生就有祈雨法，什么用寡妇，关城门，乌烟瘴气，其古怪与道士无异，而未尝为今儒所订正。虽在通都大邑，现在也还有天师作法，长官禁屠，闹得沸反盈天，何尝惹出一点口舌？至于打帽，那是因为恐怕神看见还很有人悠然自得，不垂哀怜；一面则也憎恶他的不与大家共患难。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  迎神，农民们的本意是在救死的——但可惜是迷信，——但除此之外，他们也不知道别一样。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  报又载有一个六十多岁的老党员，出面劝阻迎神，被大家一顿打，终于咬断了喉管，死掉了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  这是妄信，但是也有根据的。《精忠说岳全传》说张俊陷害忠良，终被众人咬死，人心为之大快。因此乡间就向来有一个传说，谓咬死了人，皇帝必赦，因为怨恨而至于咬，则被咬者之恶，也就可想而知了。我不知道法律，但大约民国以前的律文中，恐怕也未必有这样的规定罢。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  咬人，农民们的本意是在逃死的——但可惜是妄信，——但除此之外，他们也不知道别一样。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  想救死，想逃死，适所以自速其死，哀哉！&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  自从由帝国成为民国以来，上层的改变是不少了，无教育的农民，却还未得到一点什么新的有益的东西，依然是旧日的迷信，旧日的讹传，在拚命的救死和逃死中自速其死。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  这回他们要得到“天讨”。他们要骇怕，但因为不解“天讨”的缘故，他们也要不平。待到这骇怕和不平忘记了，就只有迷信讹传剩着，待到下一次水旱灾荒的时候，依然是迎神，咬人。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  这悲剧何时完结呢？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  （八月十九日。）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  附记：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  旁边加上黑点的三句，是印了出来的时候，全被删去了的。是总编辑，还是检查官的斧削，虽然不得而知，但在自己记得原稿的作者，却觉得非常有趣。他们的意思，大约是以为乡下人的意思——虽然是妄信——还不如不给大家知道，要不然，怕会发生流弊，有许多喉管也要危险的。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  （八月二十二日。）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== English Translation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Welcoming Gods and Biting People&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
报载余姚的某乡，农民们因为旱荒，迎神求雨，看客有带帽的，便用刀棒乱打他一通。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  这是迷信，但是有根据的。汉先儒董仲舒先生就有祈雨法，什么用寡妇，关城门，乌烟瘴气，其古怪与道士无异，而未尝为今儒所订正。虽在通都大邑，现在也还有天师作法，长官禁屠，闹得沸反盈天，何尝惹出一点口舌？至于打帽，那是因为恐怕神看见还很有人悠然自得，不垂哀怜；一面则也憎恶他的不与大家共患难。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  迎神，农民们的本意是在救死的——但可惜是迷信，——但除此之外，他们也不知道别一样。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  报又载有一个六十多岁的老党员，出面劝阻迎神，被大家一顿打，终于咬断了喉管，死掉了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  这是妄信，但是也有根据的。《精忠说岳全传》说张俊陷害忠良，终被众人咬死，人心为之大快。因此乡间就向来有一个传说，谓咬死了人，皇帝必赦，因为怨恨而至于咬，则被咬者之恶，也就可想而知了。我不知道法律，但大约民国以前的律文中，恐怕也未必有这样的规定罢。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  咬人，农民们的本意是在逃死的——但可惜是妄信，——但除此之外，他们也不知道别一样。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  想救死，想逃死，适所以自速其死，哀哉！&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  自从由帝国成为民国以来，上层的改变是不少了，无教育的农民，却还未得到一点什么新的有益的东西，依然是旧日的迷信，旧日的讹传，在拚命的救死和逃死中自速其死。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  这回他们要得到“天讨”。他们要骇怕，但因为不解“天讨”的缘故，他们也要不平。待到这骇怕和不平忘记了，就只有迷信讹传剩着，待到下一次水旱灾荒的时候，依然是迎神，咬人。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  这悲剧何时完结呢？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  （八月十九日。）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  附记：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  旁边加上黑点的三句，是印了出来的时候，全被删去了的。是总编辑，还是检查官的斧削，虽然不得而知，但在自己记得原稿的作者，却觉得非常有趣。他们的意思，大约是以为乡下人的意思——虽然是妄信——还不如不给大家知道，要不然，怕会发生流弊，有许多喉管也要危险的。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  （八月二十二日。）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== French Translation (Traduction francaise) ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Accueillir les dieux et mordre les gens&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
报载余姚的某乡，农民们因为旱荒，迎神求雨，看客有带帽的，便用刀棒乱打他一通。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  这是迷信，但是有根据的。汉先儒董仲舒先生就有祈雨法，什么用寡妇，关城门，乌烟瘴气，其古怪与道士无异，而未尝为今儒所订正。虽在通都大邑，现在也还有天师作法，长官禁屠，闹得沸反盈天，何尝惹出一点口舌？至于打帽，那是因为恐怕神看见还很有人悠然自得，不垂哀怜；一面则也憎恶他的不与大家共患难。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  迎神，农民们的本意是在救死的——但可惜是迷信，——但除此之外，他们也不知道别一样。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  报又载有一个六十多岁的老党员，出面劝阻迎神，被大家一顿打，终于咬断了喉管，死掉了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  这是妄信，但是也有根据的。《精忠说岳全传》说张俊陷害忠良，终被众人咬死，人心为之大快。因此乡间就向来有一个传说，谓咬死了人，皇帝必赦，因为怨恨而至于咬，则被咬者之恶，也就可想而知了。我不知道法律，但大约民国以前的律文中，恐怕也未必有这样的规定罢。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  咬人，农民们的本意是在逃死的——但可惜是妄信，——但除此之外，他们也不知道别一样。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  想救死，想逃死，适所以自速其死，哀哉！&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  自从由帝国成为民国以来，上层的改变是不少了，无教育的农民，却还未得到一点什么新的有益的东西，依然是旧日的迷信，旧日的讹传，在拚命的救死和逃死中自速其死。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  这回他们要得到“天讨”。他们要骇怕，但因为不解“天讨”的缘故，他们也要不平。待到这骇怕和不平忘记了，就只有迷信讹传剩着，待到下一次水旱灾荒的时候，依然是迎神，咬人。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  这悲剧何时完结呢？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  （八月十九日。）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  附记：&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  旁边加上黑点的三句，是印了出来的时候，全被删去了的。是总编辑，还是检查官的斧削，虽然不得而知，但在自己记得原稿的作者，却觉得非常有趣。他们的意思，大约是以为乡下人的意思——虽然是妄信——还不如不给大家知道，要不然，怕会发生流弊，有许多喉管也要危险的。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  （八月二十二日。）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
''From: [[Lu_Xun/False_Liberty|False Liberty]] by Lu Xun (鲁迅)''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Lu Xun]]&lt;br /&gt;
[[Category:Chinese Literature]]&lt;br /&gt;
[[Category:Translations]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Admin</name></author>
	</entry>
</feed>