<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://bou.de/u/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Lu_Xun_Complete_Works%2Fen%2FDixiong</id>
	<title>Lu Xun Complete Works/en/Dixiong - Revision history</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://bou.de/u/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Lu_Xun_Complete_Works%2Fen%2FDixiong"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=Lu_Xun_Complete_Works/en/Dixiong&amp;action=history"/>
	<updated>2026-04-05T06:57:24Z</updated>
	<subtitle>Revision history for this page on the wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.35.14</generator>
	<entry>
		<id>https://bou.de/u/index.php?title=Lu_Xun_Complete_Works/en/Dixiong&amp;diff=172328&amp;oldid=prev</id>
		<title>Maintenance script at 06:28, 27 March 2026</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bou.de/u/index.php?title=Lu_Xun_Complete_Works/en/Dixiong&amp;diff=172328&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2026-03-27T06:28:18Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;New page&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;= Brothers =&lt;br /&gt;
'''弟兄''' (Brothers)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
von '''Lu Xun''' (鲁迅, 1881-1936)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Uebersetzt aus dem Chinesischen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Section 1 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[1924]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[Once Again, &amp;quot;It Has Existed Since Antiquity&amp;quot;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mr. Taiyan suddenly appeared at the podium of the annual meeting of the Society for Educational Improvement to &amp;quot;exhort the study of history&amp;quot; in order to &amp;quot;preserve the national character&amp;quot; -- truly spoken with great passion. Yet he failed to mention one advantage: once one studies history, one can learn that many things &amp;quot;have existed since antiquity.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mr. Yiping has apparently not devoted himself much to the study of history, which is why he takes the idea that excessive use of exclamation marks should be punished as a &amp;quot;joke.&amp;quot; His meaning seems to be: such punishment must be unheard of in the world. Yet he does not know that it &amp;quot;has existed since antiquity.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I have never devoted myself to the study of history. Therefore I am quite unfamiliar with history. But I recall that during the Song Dynasty, when the partisans were severely persecuted -- perhaps when the Yuanyou scholarship was banned -- since among the partisans there were quite a few famous poets, the anger extended to poetry itself, and the government issued a decree: No one may write poems; violators shall receive two hundred strokes of the rod!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And we should note: this applied regardless of whether the content was pessimistic or optimistic -- even optimism still earned a hundred strokes!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At that time, presumably because Mr. Hu Shi had not yet been born, poems did not use exclamation marks. Had they been used, the punishment would probably have been a thousand strokes; had they been placed under &amp;quot;Alas&amp;quot; and &amp;quot;Oh dear,&amp;quot; it would surely have been ten thousand; and with the added charge of &amp;quot;shrunk like bacteria, enlarged like cannonballs,&amp;quot; at least a hundred thousand. Mr. Yiping's proposed punishment of merely a few hundred blows and a few years in prison is far too lenient, bordering on indulgence. But I know that if he were to become an official, he would certainly be a very merciful &amp;quot;father and mother of the people&amp;quot; -- only he is not quite suited to the study of psychology.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But how did the ban on writing poetry come to be lifted? I hear it was because the Emperor wrote a poem first, and then everyone started writing poetry again.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Unfortunately, China no longer has an Emperor. Only cannonballs, which are by no means shrunk, fly through the sky -- who is there to use these not-yet-enlarged cannonballs?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh dear! Your Majesties, the Emperors of the great empires that still have Emperors, please write a few poems and use some exclamation marks, so that the poets of our humble country need not suffer! Alas!!!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This is the voice of a slave -- so the patriots will say.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Indeed, that is correct. Thirteen years ago, I was truly a slave of another race. The national character has been preserved, so it &amp;quot;still exists today.&amp;quot; And since I do not much believe in the progress of history, I also fear it &amp;quot;will still exist hereafter.&amp;quot; The old nature always shows itself. Are there not already some young Shanghai critics who are demanding the &amp;quot;regulation of literati&amp;quot; and prohibiting the use of &amp;quot;Oh flowers!&amp;quot; and &amp;quot;My love!&amp;quot;? But they have not yet enacted a &amp;quot;flogging decree.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If one says that the absence of a &amp;quot;flogging decree&amp;quot; represents progress compared to the Song Dynasty: then I too can consider myself to have progressed -- from a slave of another race to a slave of my own race. Your servant is overwhelmed with joy and gratitude!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Published on September 28, 1924, in the supplement of the Peking &amp;quot;Morning Post.&amp;quot;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[Higher Life -- Multatuli (Netherlands)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
High, high up in the sky soared a butterfly. He was proud of his beauty and his freedom, and especially enjoyed the view of everything spread out below him.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Come up, up here!&amp;quot; he called loudly to his brothers, who were fluttering around the trees on the ground below him.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Oh no, we are sipping nectar and staying down here!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;If you only knew how beautiful it is up here! One can see everything! Oh, come, come!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Are there flowers up there too, with nectar to nourish us?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;One can see all the flowers from here, and this enjoyment...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Do you have nectar up there?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No, it was true -- there was no nectar up there!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This contradiction wore out the poor butterfly down below...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yet he wanted to stay in the sky.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
He thought it was beautiful to survey everything, to have it all in view.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But the nectar... nectar? No, there was no nectar up there.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
He grew weak, the poor butterfly. His wingbeats only became more sluggish. He sank downward and his field of vision only shrank...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But still he struggled...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No, it was no good; he sank!...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ah, so you have finally come to us,&amp;quot; the brothers cried. &amp;quot;What did we tell you? Come now and sip nectar like us. We know our way around the flowers!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The brothers cried out thus and were pleased, because they were right, and not merely because they had no need for the beauty above.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Come, and sip nectar like us!&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The butterfly only sank lower and lower... he still wanted to... here was a flower bed... did he reach it?... He was no longer sinking... he was falling! He fell beside the flower bed, onto the path, onto the road...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There he was trampled by a donkey.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
II&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
High, high up in the sky soared a butterfly. He was proud of his beauty and his freedom, and especially enjoyed the view of everything spread out below him.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
[[Category:Lu Xun Complete Works]]&lt;br /&gt;
[[Category:English]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Maintenance script</name></author>
	</entry>
</feed>