Difference between revisions of "20210407 culture"
| Line 501: | Line 501: | ||
Honor Gold observed laughing,"I don't mind your speaking, but why am I not allowed to cough? I just want to ask you, that if you have anything to say, why not utter it in intelligible language? Why do you speak so sneakily? But I have sure enough found you out, and you can't deny it! But if you will, first of all, let me partake of a share in your little game, you and I can hold our tongue and utter not a word. If not, let’s turn the matter over." | Honor Gold observed laughing,"I don't mind your speaking, but why am I not allowed to cough? I just want to ask you, that if you have anything to say, why not utter it in intelligible language? Why do you speak so sneakily? But I have sure enough found you out, and you can't deny it! But if you will, first of all, let me partake of a share in your little game, you and I can hold our tongue and utter not a word. If not, let’s turn the matter over." | ||
At these words, Clock Grain and Fragrant Pretty were so exasperated that their blood rushed up to their faces. "What have you found out?" They hastily asked. Replied Honor Gold smiling, "What I have now detected is the plain truth!" And saying this he went on to clap his hands and to call out with a loud voice as he laughed: "They have moulded some nice well-baked cakes, won't you fellows come and buy one to eat!" (These two have been up to larks, won't you come and have some fun!) Both Clock Grain and Fragrant Pretty felt resentful as well as fuming with rage, and with hurried step they went in, in search of Omen Merchant, to whom they reported Honor Gold, explaining that Honor Gold had insulted them both without any rhyme or reason. | At these words, Clock Grain and Fragrant Pretty were so exasperated that their blood rushed up to their faces. "What have you found out?" They hastily asked. Replied Honor Gold smiling, "What I have now detected is the plain truth!" And saying this he went on to clap his hands and to call out with a loud voice as he laughed: "They have moulded some nice well-baked cakes, won't you fellows come and buy one to eat!" (These two have been up to larks, won't you come and have some fun!) Both Clock Grain and Fragrant Pretty felt resentful as well as fuming with rage, and with hurried step they went in, in search of Omen Merchant, to whom they reported Honor Gold, explaining that Honor Gold had insulted them both without any rhyme or reason. | ||
| + | |||
| + | The fact is that this Omen Merchant was, in an extraordinary degree, a man with an eye to the main chance, and devoid of any sense of propriety. His wont was at school to take advantage of public matters to serve his private interest, and to bring pressure upon his pupils with the intent that they should regale him. While subsequently he also lent his countenance to Dragon Marshgrass, scheming to get some money or eatables out of him, he left him entirely free to indulge in disorderly behaviour; and not only did he not go out of his way to hold him in check, but, on the contrary, he encouraged him, infamous though he was already, to become a bully, so as to curry favour with him. But this Dragon Marshgrass was, by nature, gifted with a fickle disposition; today, he would incline to the east, and tomorrow to the west, so that having recently obtained new friends, he put Fragrant Pretty and Jade Love aside. | ||
| + | Honor Gold too was at one time an intimate friend of his, but ever since he had acquired the friendship of the two lads, Fragrant Pretty and Jade Love, he forthwith deposed Honor Gold. Of late, he had already come to look down upon even Fragrant Pretty and Jade Love, with the result that Honor Gold as well was deprived of those who could lend him support, or stand by him; but he bore Dragon Marshgrass no grudge, for wearying with old friends, as soon as he found new ones, but felt angry that Fragrant Pretty and Jade Love had not put in a word on his behalf with Dragon Marshgrass. Omen Merchant, Honor Gold and in fact the whole crowd of them were, for this reason, just harbouring a jealous grudge against these two, so that when he saw Clock Grain and Fragrant Pretty come on this occasion and lodge a complaint against Honor Gold, Omen Merchant readily felt displeasure creep into his heart; and, although he did not venture to call Clock Grain to account, he nevertheless made an example of Fragrant Pretty. And instead (of taking his part), he called him a busybody and denounced him in much abusive language, with the result that Fragrant Pretty did not, contrariwise, profit in any way, but brought displeasure upon himself. Even Clock Grain grumbled against the treatment, as each of them resumed their places. Honor Gold became still more haughty, and wagging his head and smacking his lips, he gave vent to many more abusive epithets; but as it happened that they also reached Jade Love's ears, the two of them, though seated apart, began an altercation in a loud tone of voice. Honor Gold, with obstinate pertinacity, clung to his version. "Just a short while back," he said, "I actually came upon them, as they were indulging in demonstrations of intimate friendship in the back court. These two had resolved to be one in close friendship, and were eloquent in their protestations.” | ||
| + | |||
| + | |||
| + | Honor Gold laughed,"I don't mind your speaking, but why am I not allowed to cough? I just want to ask you, that if you have anything to say, why not utter it in intelligible language? Why do you speak so sneakily? But I have sure enough found you out, and you can't deny it! But if you will, first of all, let me partake of a share in your little game, you and I can hold our tongue and utter not a word. If not, let’s turn the matter over." | ||
| + | After these words, Clock Grain and Fragrant Pretty were so exasperated that their blood rushed up to their faces. "What have you found out?" They hastily asked. Replied Honor Gold smiling, "What I have now found out is the plain truth!" And saying this he went on to clap his hands and to call out in a loud voice as he laughed: "They have moulded some nice well-baked cakes, won't you fellows come and buy one to eat!" (These two have been up to larks, won't you come and have some fun!) Both Clock Grain and Fragrant Pretty felt resentful as well as fuming with rage, and with hurried step they went in, in search of Omen Merchant, to whom they reported Honor Gold, explaining that Honor Gold had insulted them both without any rhyme or reason. | ||
The fact is that this Omen Merchant was, in an extraordinary degree, a man with an eye to the main chance, and devoid of any sense of propriety. His wont was at school to take advantage of public matters to serve his private interest, and to bring pressure upon his pupils with the intent that they should regale him. While subsequently he also lent his countenance to Dragon Marshgrass, scheming to get some money or eatables out of him, he left him entirely free to indulge in disorderly behaviour; and not only did he not go out of his way to hold him in check, but, on the contrary, he encouraged him, infamous though he was already, to become a bully, so as to curry favour with him. But this Dragon Marshgrass was, by nature, gifted with a fickle disposition; today, he would incline to the east, and tomorrow to the west, so that having recently obtained new friends, he put Fragrant Pretty and Jade Love aside. | The fact is that this Omen Merchant was, in an extraordinary degree, a man with an eye to the main chance, and devoid of any sense of propriety. His wont was at school to take advantage of public matters to serve his private interest, and to bring pressure upon his pupils with the intent that they should regale him. While subsequently he also lent his countenance to Dragon Marshgrass, scheming to get some money or eatables out of him, he left him entirely free to indulge in disorderly behaviour; and not only did he not go out of his way to hold him in check, but, on the contrary, he encouraged him, infamous though he was already, to become a bully, so as to curry favour with him. But this Dragon Marshgrass was, by nature, gifted with a fickle disposition; today, he would incline to the east, and tomorrow to the west, so that having recently obtained new friends, he put Fragrant Pretty and Jade Love aside. | ||
Revision as of 17:14, 15 June 2021
Homework 6 from Apr 7 for Apr 14, 2021
Quicklinks: Course Homepage. Joint translation terms Homework 1, Mar 3 Chapters 1-4, 2, Mar 10 Chapters 6-7, 3, Mar 17 Chapters 11-13, 4, Mar 24 Chapters 15-17, 5, Mar 31 Chapters 4-7, 6, Apr 7 Chapters 8-10, 7, Apr 14 Chapters 13-15 , 8, Apr 21 Chapters 17-19etc.
《红楼梦》程甲本
Please find the most beautiful translations of names and jointly agree to use them. Please also list common terms and joint translation here:
- Jia Baoyu = Precious Jade
- Jia Yucun = Rain Village
- Lin Daiyu = Mascara Jade
- Zhen Shiyin = Hide-the-facts
- ...(everybody please add more here)
Bào Qìnwén 鲍沁雯
焦大益发连贾珍都说出来,乱嚷乱叫,说:“要往祠堂里哭太爷去,那里承望到如今生下这些畜生来!每日偷狗戏鸡,爬灰的爬灰,养小叔的养小叔子,我什么不知道?咱们‘胳膊折了往袖子里藏’!”众小厮见他说出来的话有天没日的,唬得魂飞魄丧,便把他捆起来,用土和马粪满满的填了他一嘴。
凤姐和贾蓉也遥遥听得,都装作听不见。宝玉在车上听见,因问凤姐道: “姐姐,你听他说‘爬灰的爬灰’,是什么?”凤姐连忙喝道:“少胡说!那是醉汉嘴里胡唚,你是什么样的人,不说没听见,还倒细问!等我回了太太,仔细捶你不捶你!”吓得宝玉连忙央告:“好姐姐,我再不敢说这些话了。”凤姐哄他道:“好兄弟,这才是。等回去咱们回了老太太,打发人家学里说明了,请了秦钟家学里念书去要紧。”说着自回荣府而来。要知端详,且听下回分解。
◎第八回 贾宝玉奇缘识金锁 薛宝钗巧合认通灵
话说宝玉和凤姐回家,见过众人,宝玉便回明贾母要秦钟上家塾之事,自己
也有个伴读的朋友,正好发愤;又着实称赞秦钟的人品行事,最使人怜爱。凤姐
又在一旁帮着说:“改日秦钟还来拜老祖宗哩。”说得贾母喜悦起来。凤姐又趁
势请贾母后日过去看戏。贾母虽年高,却极有兴头。至后日,尤氏来请,遂携了
王夫人、林黛玉、宝玉等过去看戏。至晌午,贾母便回来歇息了。王夫人本是好
清净的,见贾母回来,也就回来了。然后凤姐坐了首席,尽欢至晚而罢。
Then he let loose a flood of abuse in which even Cousin Zhen was included. “Let me go to the Ancestral Temple and weep for my old master,” he fumed. "Little did he expect to beget such degenerates, a houseful of rutting dogs and bitches in heat, day in and day out scratching in the ashes and carrying on with younger brothers-in-law. Don’t think you can fool me. l only tried to hide the broken arm in your sleeve. These obscenities frightened the servants half out of their wits. Hurriedly trussing him up, they stuffed his mouth with mud and horse-dung. Sister Phoenix and Jia Rong pretended not to have heard, whereas Precious Jade in the carriage was rather entertained by this drunken outburst. “Did you hear that, sister?" he asked. "What’s meant by scratching in the ashes"?" “Don’t talk nonsense," snapped Sister Phoenix, glowering. "What' s come over you? You not only listen to drunken raving but have to ask questions too. Just wait until we get back and I tell your mother-you’ll pay for this with a thrashing." "Dear sister,' apologized Precious Jade fearfully, "I promise not to do it again." “That's more like it, brother. The important thing, once we 're home, is to talk to the old lady about sending you and your nephew Qin Bell to school." They were back now in the Rong Mansion. To know what followed, turn to the next chapter. Chapter 8 After Sister Phoenix and Precious Jade reached home and had paid their greetings, Precious Jade told the Lady Dowager of Qin Bell’s eagerness to attend their clan school, and the incentive it would be for him to have a friend and companion in his studies. He painted a glowing picture of the other boy’s admirable character and lovable qualities. Sister Phoenix backed him up, adding, in a day or two Qin Bell will be coming to pay his respects to our Old Ancestress. She then took advantage of the old lady’s pleasure at this news to invite her to the opera in two days’ time. In spite of her age, the Lady Dowager looked forward to any excitement. When the day arrived and Madam You came to invite her, she took Lady Wang, Mascara Jade, Precious Jade and others along to watch the performances. At noon the old lady went home for her siesta. And Lady Wang, who liked peace and quiet, returned too after her mother-in-law’s departure. Then Sister Phoenix moved into the seat of honour and enjoyed herself to the full until the evening.
Then he let loose a flood of abuse in which even Cousin Zhen was included. “Let me go to the Ancestral Temple and weep for my old master,” he fumed. "Little did he expect to beget such degenerates, a houseful of rutting dogs and bitches in heat, day in and day out scratching in the ashes and carrying on with younger brothers-in-law. Don’t think you can fool me. I just did not wash your dirty linen in public. These obscenities frightened the servants half out of their wits. Hurriedly trussing him up, they stuffed his mouth with mud and horse-dung. Sister Phoenix and Jia Rong pretended not to have heard, whereas Precious Jade in the carriage was rather entertained by this drunken outburst. “Did you hear that, sister?" he asked. "What’s meant by affairs"?" “Don’t talk nonsense," snapped Sister Phoenix, glowering. "What' s come over you? You not only listen to drunken raving but have to ask questions too. Just wait until we get back and I tell your mother-you’ll pay for this with a thrashing." "Dear sister,' apologized Precious Jade fearfully, "I promise not to do it again." “That's more like it, brother. The important thing, once we 're home, is to talk to the old lady about sending you and your nephew Qin Bell to school." They were back now in the Rong Mansion. To know what followed, turn to the next chapter.
Chapter 8 Precious Jade went to know the gold lock by chance Precious hairpin met psychic jade accidentally
After Sister Phoenix and Precious Jade reached home and had paid their greetings, Precious Jade told the Lady Dowager of Qin Bell’s eagerness to attend their clan school, and the incentive it would be for him to have a friend and companion in his studies. He painted a glowing picture of the other boy’s admirable character and lovable qualities. Sister Phoenix backed him up, adding: “in a day or two Qin Bell will be coming to pay his respects to our Old Ancestress.” She then took advantage of the old lady’s pleasure at this news to invite her to the opera in two days’ time. In spite of her age, the Lady Dowager looked forward to any excitement. When the day arrived and Madam You came to invite her, she took Lady Wang, Mascara Jade, Precious Jade and others along to watch the performances. At noon the old lady went home for her siesta. And Lady Wang, who liked peace and quiet, returned too after her mother-in-law’s departure. Then Sister Phoenix moved into the seat of honour and enjoyed herself to the full until evening.--Chen Keru (talk) 10:21, 14 April 2021 (UTC)
Chén Kērǔ 陈柯汝
却说宝玉送贾母回来,待贾母歇了中觉,竟欲还去看戏,又恐搅的秦氏等 人不便,因想起宝钗近日在家养病,未去亲候,意欲去望他。若从上房后角门过 去,又恐遇见别事缠绕,又恐遇他父亲,更为不妥,宁可绕远路而去。当下众嬷 嬷丫鬟伺候他换衣服,见不换,仍出二门去了;众嬷嬷丫鬟只得跟随出来,还只 当他去那边府中看戏。谁知到了穿堂,便向东向北绕厅后而去。偏顶头遇见了 门下清客相公詹光、单聘仁二人走来,一见了宝玉,便都赶上来笑着,一个抱住 腰,一个携着手,都道:“我的菩萨哥儿!我说做了好梦呢,好容易遇见了你。”说着,请了安,又问好,又唠叨了半日,才走开。老嬷嬷叫住,因问:“你二位爷是往老爷跟前来的不是?”他二人点头道:“老爷在梦坡斋小书房里歇中觉呢,不妨事的。”一面说,一面走了。
说的宝玉也笑了,于是转弯向北奔梨香院来。可巧银库房的总领名唤吴 新登与仓上的头目名戴良,还有几个管事的头目,共七个人,从账房里出来,一 见宝玉,赶来都一齐垂手站立;独有一个买办,名唤钱华,因他多日未见宝玉,忙上来打千儿请宝玉的安,宝玉忙含笑拉他起来。众人都笑说:“前儿在一处看 见二爷写的斗方儿,字法越发好了,多早晚赏我们几张贴贴。”宝玉笑道:“在那处看见了?”众人道:“好几处都有,都称赞的了不得,还和我们寻呢。”宝玉笑道:“不值什么,你们说给我的小么儿们就是了。”一面说,一面前走,众人待他过去,方都各自散了。
After Precious Jade accompanied Granny Merchant back home, he would like to watch the show, but he was unwilling to disturb Miss Qin and her friends. He remembered that Precious Luisia was staying at home with illness; having not come to visit her in person before, he decided to do it now.
He preferred to go through another way rather than the door at the corner of the room facing east, for fear of accidents as well as his father.
Attendants were going to dress him now, but he went out the door and refused them. They had to follow him, guessing that he was going to watch the show.
It surprised them when he went across the hall and to the north-eastern direction.
Precious Jade narrowly ran into Sophisticated Liar and Advantage Seeker, two retainers in the mansion. They were eager to show their enthusiasm, running to Precious Jade and smiling once seeing him. One wrapped his waist while another joined one of his hand, and both said: “ my honored friend, what a fortune it is to see you here.”
Then, they paid sincere respect to him and chattered for a long time; finally, they decided to leave.
However, an old attendant stopped them and asked: “ are you coming to visit our master?”
They nodded: “the master are having a noon break in his Dreaming-Su Dongpo study, and it doesn’t matter.” They walked away as they were saying.
Precious Jade was amused by them and turned to the pear-smelling courtyard in (要加the吗?) north direction.
No Scale, the manager of money warehouse and Dai Liang, master of the barn as well as several other managers, up to seven people, walked out from the counting room; once seeing Precious Jade, they raised their hands straightly in front of their breast.
Spending Money, a Comprador, went down on his knee to pay his respect to Precious Jade because he had not seen Precious Jade for a long time; Precious Jade lifted him up instantly.
They said, smiling: “we have seen a piece of paper written by you several days ago and we really appreciate your improved handwriting. Can you present some as gifts to us?”
Precious Jade laughed: “where did you see it?” They answered: “we and other persons have seen your handwriting in some other places; we praised all of your handwriting highly and asked each other some of your handwriting.”
Precious Jade smiled: “ it is not very precious, and you can turn to my attendants for some.” He walked away as he was speaking. People were dismissed soon after his leave.
After Precious Jade accompanied Granny Merchant back home, he would like to watch the show as Granny Merchant has slept, but he was unwilling to disturb Miss Qin and other families. He remembered that Precious Luisia was staying at home with illness; having not come to visit her in person before, he decided to do it now. He preferred to go through another way rather than the door at the corner of the room facing east, for fear of accidents as well as his father. Attendants were going to dress him now, but he went out the door and refused them. They had to follow him, guessing that he was going to watch the show. It surprised them when he went across the hall and to the north-eastern direction. Precious Jade narrowly ran into Sophisticated Liar and Advantage Seeker, two retainers in the mansion. They were eager to show their enthusiasm, running to Precious Jade and smiling once seeing him. One wrapped his waist while another joined one of his hand, and both said: “ my honored friend, what a fortune it is to see you here.” Then, they paid sincere respect to him and chattered for a long time; finally, they decided to leave. However, an old attendant stopped them and asked: “ Are you coming to visit our master?” They nodded: “the master are having a noon break in his Dreaming-Su Dongpo study, and it doesn’t matter.” They walked away as they were saying. Precious Jade was amused by them and turned to the pear-smelling courtyard in the north direction. No Scale, the manager of money warehouse and Dai Liang, master of the barn as well as several other managers, up to seven people, walked out from the counting room; once seeing Precious Jade, they laid down their hands standing there. Spending Money, a Comprador, went down on his knee to pay his respect to Precious Jade because he had not seen Precious Jade for a long time; Precious Jade lifted him up instantly with smile. They said, smiling: “we have seen a piece of paper written by you several days ago and we really appreciate your improved handwriting. Can you present some as gifts to us?” Precious Jade laughed: “Where did you see it?” They answered: “we saw it in several places; we praised all of your handwriting highly and sought it together for some time.” Precious Jade smiled: “It is not that precious, and you can turn to my attendants for some.” He walked away as he was speaking. People were dismissed soon after his leave.--Dai Muyu (talk) 03:26, 14 April 2021 (UTC)
After Precious Jade accompanied Grandma Merchant back home, he would like to watch the show, but he was unwilling to disturb Miss Qin and her friends. He remembered that Precious Hairpin was staying at home with illness; having not come to visit her in person before, he decided to do it now. He preferred to take a detour rather than the improper way through the door at the corner of the room facing east, for fear of encountering accidents as well as his father. Attendants waited on him for dressing, but he went out of the door and refused. They had to follow him, guessing that he was going to watch the show. It surprised them when he went across the hall and to the north-eastern direction. Precious Jade narrowly ran into Sophisticated Liar and Advantage Seeker, two retainers in the mansion. They were eager to show their enthusiasm, running to Precious Jade with smiles once they saw him. One wrapped his waist while another joined one of his hand, and both said: “ my honored friend, what a fortune it is to see you here.” Then, they paid sincere respect to him and chattered for a long time; finally, they decided to leave. However, an old attendant stopped them and asked: “ Are you coming to visit our master?” They nodded: “the master are having a noon break in his Dreaming-Su Dongpo study, and it doesn’t matter.” They walked away while replying. Precious Jade was amused by them and turned to the pear-smelling courtyard in north direction. No Scale, the manager of money warehouse and Dai Good, the master of the barn as well as several other managers, up to seven people, walked out from the counting room; once seeing Precious Jade, they raised their hands straightly in front of their breast. Spending Money, a Comprador, went down on his knee to pay his respect to Precious Jade because he had not seen Precious Jade for a long time; Precious Jade lifted him up instantly. They said, smiling: “we have seen a piece of paper written by you several days ago and we really appreciate your improved handwriting. Can you present some as gifts to us?” Precious Jade laughed: “where did you see it?” They answered: “we and other persons have seen your handwriting in some other places; we praised all of your handwriting highly and asked each other some of your handwriting.” Precious Jade smiled: “ it is not very precious, and you can turn to my attendants for some.” He walked away as he was speaking. People were dismissed soon after his leave.--Chen Keru (talk) 08:04, 4 June 2021 (UTC)
Dài Mùyǔ 戴沐雨
闲言少述,且说宝玉来至梨香院中,先人薛姨妈屋中来,见薛姨妈打点针 黹与丫鬟们呢。宝玉忙请了安,薛姨妈一把拉住了他,抱入怀中笑说:“这么冷 天,我的儿!难为你想着来,快上炕来坐着罢。”命人倒滚滚的茶来。宝玉因问: “哥哥不在家?”薛姨妈叹道:“他是没笼头的马,天天逛不了,那里肯在家一 日?”宝玉道:“姐姐可大安了?”薛姨妈道:“可是呢,你前儿又想着打发人来瞧他。他在里间不是,你去瞧。他那里比这里暖和,你那里坐着,我收拾收抬就进来和你说话儿。”
宝玉听了,忙下炕来至里间门前,只见吊着半旧的红绸软帘。宝玉掀帘一 步进去,先就看见宝钗坐在炕上作针线,头上挽着黑漆油光的纂儿,蜜台色的棉 袄,玫瑰紫二色金银鼠比肩褂,葱黄绫于棉裙,一色儿半新不旧,看去不觉奢华。 唇不点而红,眉不画而翠,脸若银盆,眼如水杏。罕言寡语,人谓装愚;安分随 时,自云“守拙”。
宝玉一面看,一面问:“姐姐可大愈了?”“宝钗抬头只见宝玉进来,连忙起身 含笑答道:“已经大好了,多谢记挂着。”说着,让他在炕沿上坐了,即令莺儿倒茶来,一面又问老太太姨娘安,又问别的姊妹们好;一面看宝玉头上戴着累丝嵌宝紫金冠,额上勒着二龙捧珠金抹额,身上穿着秋香色立蟒白孤腋箭袖,系着五色蝴蝶鸾绦,项上挂着长命锁、记名符,另外有那一块落草时衔下来的宝玉。宝钗因笑说道:“成日家说你的这玉,究竟未曾细细的赏鉴,我今儿倒要瞧瞧。”
No more words for the inessential things. Precious Jade came to the Pear Fragrance Court and visited Auntie Xue first, at the time she was arranging needlework to the servant girls. Precious Jade quickly went down on one knee in salute, and Auntie pulled him into her arms and smiled: “I really appreciate that you could come here to visit me in such a cold day, come and sit on the stove-couch.” Then she asked the servants to served him with hot tea. Precious Jade inquired: “Isn’t brother at home?” “He is just a horse without a halter,” Auntie Xue sighed, “he’s forever rushing around outside, let alone stay at home for only one day.” Precious Jade continued to ask: “Does sister feel better now?” Auntie said: “As you think, it has much better. The day before yesterday you required servants to hear about her news, and now you can watch her in your own at the inner room. Where she stays is much warm er than here. You just need to go there, and I will come in later to chat with you with the clothes settled.”
Hearing that, Precious Jade hurriedly came down to the ground and went towards the gateway of the inner room, which suspended half-old soft curtain made by red silks. He opened the curtain and walked in and Precious Hairpin came in his eyes in advance. She was sitting on the stove-couch needling, with black hair shining like the light of oil, a honey-colored wadded robe, a rose-brown short-sleeved jacket with gold and silver fur of the squirrel and leek-yellow silk on the cotton-made dress. Her costume was neither too new nor too old and displayed no sign of extravagance. Her lips, without rouging, were red naturally; her eyebrows, without penciling, were verdant attractively. Her face was like a silver basin, and her eyes were juicy plums. She talked little, be evaluated as pretending to be fool; she behaved well, naming herself as “keeping simplicity”.
As Precious Jade gazed at her, he inquired: “How are you feeling well?” Raising her head, Precious Hairpin got up at once seeing him walking in and smiled: “I’ve healed a lot. Thanks for your kindness in thinking of me.” Uttering this, she invited Precious Jade to take a seat on the stove-couch. Then she told Oriole to serve tea for him, asking for the situation of other sisters and sending greetings to Granny Merchant and Aunties. At the same time saying this, she scrutinized Precious Jade, who wore a head-dress of purplish-gold twisted threads, a gold circlet representing two dragons clasping a pearl, a light yellow archery-sleeved jacket with rampant dragons, fur from the ribs of the silver fox and dark sash embroidered with different colored butterflies. Round his neck hung an amulet, consisting of a clasp of longevity, and in addition, the precious jade which he had had in his mouth at the time of his birth. “I've heard everyone speaking of this jade,” said Precious Hairpin with a smile, “but haven't had an opportunity to look at it closely. So today I must see it carefully.”
No more words for the inessential things.Upon reaching Pear Fragrance Court, Precious Jade visited Aunt Xue first, whom he found distributing sewing to her maids.Precious Jade paid his respects to his aunt, and Auntie pulled him into her arms and beamed: “I really appreciate that you could come here to visit me in such a cold day, come and sit on the stove-couch.” Then she asked the servants to served him with hot tea. Precious Jade inquired: “Isn’t brother at home?” “He is just a horse without a halter,” Auntie Xue sighed, “he’s forever rushing around outside, let alone stay at home for only one day.” Precious Jade continued to ask: “Does sister feel better now?” Auntie said: “As you think, it has much better. The day before yesterday you required servants to hear about her news, and now you can watch her in your own at the inner room. Where she stays is much warm er than here. You just need to go there, and I will come in later to chat with you with the clothes settled.”
Hearing that, Precious Jade hurriedly came down to the ground and went towards the gateway of the inner room, which suspended half-old soft curtain made by red silks. He opened the curtain and walked in and Precious Hairpin came in his eyes in advance. She was sitting on the stove-couch needling, with black hair shining like the light of oil, a honey-colored wadded robe, a rose-brown short-sleeved jacket with gold and silver fur of the squirrel and leek-yellow silk on the cotton-made dress. Her costume was neither too new nor too old and displayed no sign of extravagance. Her lips, without rouging, were red naturally; her eyebrows, without penciling, were verdant attractively. Her face was like a silver basin, and her eyes were juicy plums. She talked little, be evaluated as pretending to be fool; she behaved well, naming herself as “keeping simplicity”.
As Precious Jade gazed at her, he inquired: “How are you feeling well?” Raising her head, Precious Hairpin got up at once seeing him walking in and smiled: “I’ve healed a lot. Thanks for your kindness in thinking of me.” Uttering this, she invited Precious Jade to take a seat on the stove-couch. Then she told Oriole to serve tea for him, asking for the situation of other sisters and sending greetings to Granny Merchant and Aunties. At the same time saying this, she scrutinized Precious Jade, who wore a head-dress of purplish-gold twisted threads, a gold circlet representing two dragons clasping a pearl, a light yellow archery-sleeved jacket with rampant dragons, fur from the ribs of the silver fox and dark sash embroidered with different colored butterflies. Round his neck hung an amulet, consisting of a clasp of longevity, and in addition, the precious jade which he had had in his mouth at the time of his birth. “I've heard everyone speaking of this jade,” said Precious Hairpin with a smile, “but haven't had an opportunity to look at it closely. So today I must see it carefully.”--Deng Dan1 (talk) 07:25, 14 April 2021 (UTC)
No more words for the inessential things.Upon reaching Pear Fragrance Court, Precious Jade visited Aunt Marshgrass first, whom he found distributing sewing to her maids.Precious Jade paid his respects to his aunt, and Auntie pulled him into her arms and beamed: "I really appreciate that you could come here to visit me in such a cold day, come and sit on the stove-couch." Then she asked the servants to served him with hot tea. Precious Jade inquired: "Isn't brother at home?" "He is just a horse without a halter," Aunt Marshgrass sighed, "he's forever rushing around outside, let alone stay at home for only one day." Precious Jade continued to ask: "Does sister feel better now?" Auntie said: "As you think, it has much better. The day before yesterday you required servants to hear about her news, and now you can watch her in your own at the inner room. Where she stays is much warmer than here. You just need to go there, and I will come in later to chat with you with the clothes settled."
Hearing that, Precious Jade hurriedly came down to the ground and went towards the gateway of the inner room, which suspended half-old soft curtain made by red silks. He opened the curtain and walked in and Precious Hairpin came in his eyes in advance. She was sitting on the stove-couch needling, with black hair shining like the light of oil, a honey-colored wadded robe, a rose-brown short-sleeved jacket with gold and silver fur of the squirrel and leek-yellow silk on the cotton-made dress. Her costume was neither too new nor too old and displayed no sign of extravagance. Her lips, without rouging, were red naturally; her eyebrows, without penciling, were verdant attractively. Her face was like a silver basin, and her eyes were juicy plums. She talked little, be evaluated as pretending to be fool; she behaved well, naming herself as "keeping simplicity."
As Precious Jade gazed at her, he inquired: "How are you feeling well?" Raising her head, Precious Hairpin got up at once seeing him walking in and smiled: "I've healed a lot. Thanks for your kindness in thinking of me." Uttering this, she invited Precious Jade to take a seat on the stove-couch. Then she told Maid Oriole to serve tea for him, asking for the situation of other sisters and sending greetings to Grandma Merchant and Aunties. At the same time saying this, she scrutinized Precious Jade, who wore a head-dress of purplish-gold twisted threads, a gold circlet representing two dragons clasping a pearl, a light yellow archery-sleeved jacket with rampant dragons, fur from the ribs of the silver fox and dark sash embroidered with different colored butterflies. Round his neck hung an amulet, consisting of a clasp of longevity, and in addition, the precious jade which he had had in his mouth at the time of his birth. "I've heard everyone speaking of this jade," said Precious Hairpin with a smile, "but haven't had an opportunity to look at it closely. So today I must see it carefully."--Dai Muyu (talk) 08:41, 8 June 2021 (UTC)
Dèng Dān 邓丹
说着便挪近前来。宝玉亦凑上去,从项上摘了下来,递在宝钗手内。宝钗托在掌上,只见大如雀卵,灿若明霞,莹润如酥,五色花纹缠护。看官们须知道,这就是大荒山中青埂峰下的那块顽石幻相,后人曾有诗嘲云:
女娲炼石已荒唐,又向荒唐演大荒。失去幽灵真境界,幻来新就臭皮 囊。好知运败金无彩,堪叹时乖玉不光。白骨如山忘姓氏,无非公子与红 妆。
那顽石亦曾记下他这幻相并癞僧所镌的篆文,今亦按图画于后,但其真体最小, 方从胎中小儿口中衔下。今若按其体画,恐字迹过于微细,使观者大废眼光,亦 非畅事。故按其形式,无非略展放些,使观者便于灯下醉中可阅。今注明此故, 方不至以胎中之儿口有多大,怎得衔此狼犺蠢大之物为谤。
宝钗看毕,又从先翻过正面来细看,口里念道:“莫失莫忘,仙寿恒昌。”念了 两遍,乃回头向莺儿笑道:“你不去倒茶,也在这里发呆作什么?”莺儿嘻嘻的笑道:“我听这两句话,倒像和姑娘项圈上的两句话是一对儿。”宝玉听了,忙笑道:“原来姐姐那项圈上也有八个字?我也赏鉴赏鉴。”宝钗道:“你别听他的话,没有什么字。”宝玉央道:“好姐姐,你怎么瞧我的呢!”宝钗被他缠不过,因说道:“也是个人给了两句吉利话儿,錾上了,所以天天带着;不然沉甸甸的,有什么趣儿?”一面说,一面解了排扣,从里面大红袄上将那珠宝晶莹、黄金灿烂的璎珞摘将出来。
Baoyu leaned forward too, and taking the stone from his neck laid it in her hand.She held it on her palm. It was the size of a sparrow’s egg, iridescent as clouds at sunrise, smooth as junket, and covered with coloured lines.This was the form taken by the stupid Stone from the foot of Blue Ridge Peak in Great Waste Mountain. A later poet wrote these mocking lines:Fantastic, Nu Wa’s smelting of the stone,Now comes fresh fantasy from the Great Waste;The Stone’s true sphere and spirit lost,It takes a new form stinking and debased.Know that when fortune frowns, pure gold is dulled,And jade, in evil times, will cease to shine;Heaped high the white bones of the nameless dead,Who in their day were lords and ladies fine.The stupid Stone had also recorded its transformation and below we shall reproduce the seal characters engraved on it by the scabby monk.As the jade was small enough to be held in the mouth of a new-born child, if we were to reproduce the real size of the characters they would be so minute that our readers would find them a troublesome strain on their eyes.We are therefore enlarging them to scale to enable readers to study them by lamplight or even in their cups. This point is made clear so that nobody may sneer, “How big a mouth could an infant in the womb have, to hold this clumsy object!” After examining both sides Baochai turned the jade over to study the face more closely and read the inscription aloud, not once but twice. Then she turned to ask Yinger: “Why are you standing gaping there instead of getting us tea?”Yinger answered with a giggle, “Those two lines seem to match the words on your locket, miss.”Why, cousin,” cried Baoyu eagerly, “does that locket of yours have an inscription too? Do let me see it.”“Don’t listen to her,” replied Baochai. “There aren’t any characters on it.”“I let you see mine, dear cousin,” he countered coaxingly.Cornered like this, Baochai answered, “As it happens, there is a lucky inscription on it. Otherwise I wouldn’t wear such a clumsy thing all the time.”She unbuttoned her red jacket and drew out a bright gold necklace studded with glittering pearls and jewels.
Precious Jade leaned forward too, and taking the stone from his neck laid it in Precious Hairpin's hand.She held it on her palm. It was the size of a sparrow’s egg, iridescent as clouds at sunrise, smooth as junket, and covered with coloured lines.This was the form taken by the stupid Stone from the foot of Blue Ridge Peak in Great Waste Mountain. A later poet wrote these mocking lines:Fantastic, Nu Wa’s smelting of the stone,Now comes fresh fantasy from the Great Waste;The Stone’s true sphere and spirit lost,It takes a new form stinking and debased.Know that when fortune frowns, pure gold is dulled,And jade, in evil times, will cease to shine;Heaped high the white bones of the nameless dead,Who in their day were lords and ladies fine.The stupid Stone had also recorded its transformation and below we shall reproduce the seal characters engraved on it by the scabby monk.As the jade was small enough to be held in the mouth of a new-born child, if we were to reproduce the real size of the characters they would be so minute that our readers would find them a troublesome strain on their eyes.We are therefore enlarging them to scale to enable readers to study them by lamplight or even in their cups. This point is made clear so that nobody may sneer, “How big a mouth could an infant in the womb have, to hold this clumsy object!” After examining both sides Precious Hairpin turned the jade over to study the face more closely and read the inscription aloud, not once but twice. Then she turned to ask Maid Oriole: “Why are you standing gaping there instead of getting us tea?”Maid Oriole answered with a giggle, “Those two lines seem to match the words on your locket, miss.”Why, cousin,” cried Precious Jade eagerly, “does that locket of yours have an inscription too? Do let me see it.”“Don’t listen to her,” replied Precious Hairpin. “There aren’t any characters on it.”“I let you see mine, dear cousin,” he countered coaxingly.Cornered like this, Precious Hairpin answered, “As it happens, there is a lucky inscription on it. Otherwise I wouldn’t wear such a clumsy thing all the time.”She unbuttoned her red jacket and drew out a bright gold necklace studded with glittering pearls and jewels.--Deng Dan1 (talk) 16:16, 27 April 2021 (UTC)
Precious Jade leaned forward too, took the stone from his neck and laid it in her hand. Precious Hairpin held it on her palm. It was the size of a sparrow’s egg, iridescent as clouds at sunrise, smooth as junket, and covered with coloured lines. This was the form taken by the stupid Stone from the foot of Blue Ridge Peak in Great Waste Mountain. A later poet wrote these mocking lines: Fantastic, Nü Wa’s smelting of the stone,Now comes fresh fantasy from the Great Waste; The Stone’s true sphere and spirit lost,It takes a new form stinking and debased. Know that when fortune frowns, pure gold is dulled,And jade, in evil times, will cease to shine; Heaped high the white bones of the nameless dead,Who in their day were lords and ladies fine. The stupid Stone had also recorded its transformation and below we shall reproduce the seal characters engraved on it by the scabby monk.As the jade was small enough to be held in the mouth of a new-born child, if we were to reproduce the real size of the characters they would be so minute that our readers would find them a troublesome strain on their eyes.We are therefore enlarging them to scale to enable readers to study them by lamplight or even in their cups. This point is made clear so that nobody may sneer, “How big a mouth could an infant in the womb have, to hold this clumsy object!” After examining both sides Baochai turned the jade over to study the face more closely and read the inscription aloud, not once but twice. Then she turned to ask Yinger: “Why are you standing gaping there instead of getting us tea?” Yinger answered with a giggle, “Those two lines seem to match the words on your locket, miss. ”Why, cousin,” cried Precious Jade eagerly, “does that locket of yours have an inscription too? Do let me see it.”“Don’t listen to her,” replied Baochai. “There aren’t any characters on it.”“I let you see mine, dear cousin,” he countered coaxingly.Cornered like this, Baochai answered, “As it happens, there is a lucky inscription on it. Otherwise I wouldn’t wear such a clumsy thing all the time.”She unbuttoned her red jacket and drew out a bright gold necklace studded with glittering pearls and jewels.
This point is made clear so that nobody may sneer, “How big a mouth could an infant in the womb have, to hold this clumsy object!” After examining both sides Baochai turned the jade over to study the face more closely and read the inscription aloud, not once but twice. Then she turned to ask Yinger: “Why are you standing gaping there instead of getting us tea?”Yinger answered with a giggle, “Those two lines seem to match the words on your locket, miss.”Why, cousin,” cried Baoyu eagerly, “does that locket of yours have an inscription too? Do let me see it.”“Don’t listen to her,” replied Baochai. “There aren’t any characters on it.”“I let you see mine, dear cousin,” he countered coaxingly.Cornered like this, Baochai answered, “As it happens, there is a lucky inscription on it. Otherwise I wouldn’t wear such a clumsy thing all the time.”She unbuttoned her red jacket and drew out a bright gold necklace studded with glittering pearls and jewels. Precious Jade leaned forward too, took the stone from his neck and laid it in her hand. Precious Hairpin held it on her palm. It was the size of a sparrow’s egg, iridescent as clouds at sunrise, smooth as junket, and covered with coloured lines. This was the form taken by the stupid Stone from the foot of Blue Ridge Peak in Great Waste Mountain. A later poet wrote these mocking lines: Fantastic, Nü Wa’s smelting of the stone,Now comes fresh fantasy from the Great Waste; The Stone’s true sphere and spirit lost,It takes a new form stinking and debased.--Ding Zhongxia (talk) 08:20, 14 April 2021 (UTC)Ding Zhongxia
Dīng Zhòngxià 丁仲夏
宝玉忙托着锁看时,果然一面有四个字,两面八个字,共成两句吉 谶。——亦曾按式画下形相:
宝玉看了,也念了两遍,又念自己的两遍,因笑问:“姐姐,这八个字倒与我的是一对儿。”莺儿笑道:“是个癞头和尚送的,他说必须錾在金器上……”宝钗不待他说完,便嗔他不去倒茶,一面又问宝玉从那里来。
宝玉此时与宝钗就近,只闻一阵阵的香气,不知是何气味,遂问:“姐姐熏 的是何香?我竟从未闻过这味儿。”宝钗笑道:“我最怕熏香,好好的衣服,熏的烟火气的?”宝玉道:“既如此,是什么香?”宝钗想了一想,说:“是了,是我早起吃了冷香丸的香气。”宝玉笑道:“什么‘冷香丸’,这么好闻?好姐姐,给我一丸尝尝。”宝钗笑道:“又混闹了,一个丸药也是混吃的?”
一语未了,忽听外面人说:“林姑娘来了。”话犹未了,林黛玉已摇摇摆摆的 来了,一见宝玉,便笑道:“哎哟!我来的不巧了。”宝玉等忙起身让坐,宝钗因笑道:“这话怎么说?”黛玉道:“早知他来,我就不来了。”宝钗道:“我不解这意?”黛玉笑道:“要来时一齐来,要不来一个也不来;今儿他来,明儿我来,如此间错开了来,岂不天天有人来了?也不至太冷落,也不至太热闹。姐姐如何不解这意思?”
宝玉因见他外面罩着大红羽缎对襟褂子,因问:“下雪了么?”地下婆子们 说:“下了这半日了。”宝玉道:“取了我的斗篷来。”
Precious Jade took the locket eagerly and found two inscriptions, one on either side, in the form of eight minute characters. Precious Jade read this twice, then twice repeated his own. “Why, cousin, this inscription of yours matches mine exactly,” he declared laughingly. “It was given her by a scabby monk,” explained Yinger. “He said it must be engraved on something made of gold.” Before she could say more Baochai called her to task for not bringing them some tea. Then she asked Precious Jade where he had come from. He was now close enough to her to catch whiffs of some cool, sweet fragrance which he could not identify. “What incense do you use to scent your clothes with?” he asked. “I’ve never “I’ve never smelt this perfume before.” “I don’t like incense perfumes. They just make good clothes reek of smoke.” “What is that perfume, then?” Baochai thought for a moment. “I know. It must be the pill I took this morning.” “What pills smell so good? Won’t you give me one to try?” “Don’t be silly!” She laughed. “You don’t take medicine for the fun of it.” And in came Massacare. “Ah!” she exclaimed at sight of Precious Jade Just then a servant outside announced, “Miss Lin is here.”. “I’ve chosen a bad time to come.” Precious Jade rose with a smile to offer her a seat while Baochai asked cheerfully, “What do you mean?” “If I’d known he was here, I wouldn’t have come.” “That’s more puzzling than ever,” said Baochai. “Either everybody comes at once or no one comes,” explained Massacare Jade mischievously. “If he came one day and I the next, spacing out our visits, you’d have callers every day and would find it neither too lonely nor too distracting. What’s so puzzling about that, cousin?” Precious Jade saw that she was wearing a crimson camlet cloak which buttoned in front. “Is it snowing outside?” he asked. “It’s been hailing for some time,” replied the maids.“Have they brought my cape?”
He was now close enough to her to catch whiffs of some cool, sweet fragrance which he could not notice. “What incense do you use to scent your clothes with?” he asked. “I’ve never “I’ve never smelt this perfume before.” “I don’t like incense perfumes. They just make good clothes reek of smoke.” “What is that perfume, then?” Baochai thought for a moment. “I know. It must be the pill I took this morning.” “What pills smell so good? Won’t you give me one to try?” “Don’t be silly!” She laughed. “You don’t take medicine for the fun of it.” And in came Massacare. “Ah!” she exclaimed at sight of Precious Jade Just then a servant outside announced, “Miss Lin is here.”. “I’ve chosen a bad time to come.” Precious Jade rose with a smile to offer her a seat while Baochai asked cheerfully, “What do you mean?” “If I’d known he was here, I will not come.” --Ding Zhongxia (talk) 08:19, 9 June 2021 (UTC)Ding Zhongxia
Dù Xīnyǔ 杜心语
黛玉便笑道:“是不是?我来了他就该去了。”宝玉道:“我何曾说要去?不过拿来预备着。”宝玉的奶母嬷嬷因说道:“天又下雪,也要看早晚的,就在这里和姐姐妹妹一处玩玩罢。姨妈那里摆茶果呢。我叫丫头去取了斗篷来,说给小么儿们散了罢。”宝玉应了。李嬷嬷出来,命小厮们:“都散了。”
这里薛姨妈已摆了几样细巧茶果,留他们吃茶。宝玉因夸前日在那边府 里珍大嫂子的好鹅掌鸭信。薛姨妈连忙把自己糟的取来与他尝。宝玉笑道: “这个须就酒方好。”薛姨妈使命人灌了上等的酒来。李嬷嬷便上来道:“姨太 太,酒倒罢了。”宝玉笑央道:“妈妈,我只吃一杯。”李妈道:“不中用,当着老太太、太太,那怕你吃一坛呢。想那日我眼错不见一会,不知是那个没调教的,只图讨你的好,给了你一口酒吃,葬送得我挨了两日的骂。姨太太不知他性子又可恶,吃了酒更弄性。有一日老太太高兴,又尽着他吃,什么日子又不许他吃,何苦我白赔在里面?”薛姨妈笑道:“老货,只管放心吃你的去!我也不许他吃多了。便是老太太问,有我呢。”一面命小丫头:“来,让你奶奶去也吃杯搪搪寒气。”那李嬷嬷听如此说,只得且和众人吃酒去。这里宝玉又说:“不必烫暖了,我只爱吃冷的。”薛姨妈道:“这可使不得,吃了冷酒,写字手打颤儿。”宝钗笑道:“宝兄弟,亏你每日家杂学旁收的,难道就不知道酒性最热,若热吃下去,发散的就快; 黛玉便笑道:“是不是?我来了他就该去了。”宝玉道:“我何曾说要去?不过拿来预备着。”宝玉的奶母嬷嬷因说道:“天又下雪,也要看早晚的,就在这里和姐姐妹妹一处玩玩罢。姨妈那里摆茶果呢。我叫丫头去取了斗篷来,说给小么儿们散了罢。”宝玉应了。李嬷嬷出来,命小厮们:“都散了。”
这里薛姨妈已摆了几样细巧茶果,留他们吃茶。宝玉因夸前日在那边府 里珍大嫂子的好鹅掌鸭信。薛姨妈连忙把自己糟的取来与他尝。宝玉笑道: “这个须就酒方好。”薛姨妈使命人灌了上等的酒来。李嬷嬷便上来道:“姨太 太,酒倒罢了。”宝玉笑央道:“妈妈,我只吃一杯。”李妈道:“不中用,当着老太太、太太,那怕你吃一坛呢。想那日我眼错不见一会,不知是那个没调教的,只图讨你的好,给了你一口酒吃,葬送得我挨了两日的骂。姨太太不知他性子又可恶,吃了酒更弄性。有一日老太太高兴,又尽着他吃,什么日子又不许他吃,何苦我白赔在里面?”薛姨妈笑道:“老货,只管放心吃你的去!我也不许他吃多了。便是老太太问,有我呢。”一面命小丫头:“来,让你奶奶去也吃杯搪搪寒气。”那李嬷嬷听如此说,只得且和众人吃酒去。这里宝玉又说:“不必烫暖了,我只爱吃冷的。”薛姨妈道:“这可使不得,吃了冷酒,写字手打颤儿。”宝钗笑道:“宝兄弟,亏你每日家杂学旁收的,难道就不知道酒性最热,若热吃下去,发散的就快;
Guō Yàbō 郭亚波
若冷吃下去,便凝结在内,五脏去暖他,岂不受害?从此还不改了。 快不要吃那冷的了。”宝玉听这话有情理,便放下冷的,令人烫来方饮。
黛玉磕着瓜子儿,只管抿着嘴笑。可巧黛玉的丫鬟雪雁走来与黛玉送小 手炉,黛玉因含笑问他说:“谁叫你送来的?难为他费心,那里就冷死了我!”雪雁道:‘紫鹃姐姐怕姑娘冷,叫我送来的。”黛玉一面接了,抱在怀中,笑道:“也亏你倒听他的话,我平日和你说的,全当耳旁风;怎么他说了你就依,比圣旨还快些!”宝玉听这话,知是黛玉借此奚落他,也无回复之词,只嘻嘻的笑一阵罢了。宝钗素知黛玉是如此惯了的,也不去睬他。薛姨妈因道:“你素日身子单弱,禁不得冷的,他们记挂着你倒不好?”黛玉笑道:“姨妈不知道。幸亏是姨妈这里,倘或在别人家,岂不要恼的?难道看得人家连个手炉也没有?巴巴儿的从家里送个手炉来。不说丫头们太小心,还只当我素日是这等轻狂惯了呢。” 薛姨妈道:“你是个多心的,有这样想,我就没有这些心。”
说话时,宝玉已是三杯过去了。李嬷嬷又上来拦阻。宝玉正在个心甜意 洽之时,又兼姊妹们说说笑笑的,那里肯不吃?只得屈意央告:“好妈妈,我再吃两杯就不吃了。”李嬷嬷道:“你可仔细今儿老爷在家,提防着问你的书!”宝玉听了此话,便心中大不悦,慢慢的放下酒,垂了头。黛玉忙说:“扫了大家的兴!舅舅若叫你,只说姨妈留着呢。
Drunk hot, its fumes dissipate quickly; drunk cold, it stays in your system and absorbs heat from your vital organs. That’s bad for you. So do stop drinking cold wine.” Since this made sense, Precious Jade Merchant put down the wine and asked to have it warmed. Mascara Jade Forest had been smiling rather cryptically as she cracked melon-seeds. Now her maid Snowgoose brought in her little hand-stove. “Who told you to bring this?” demanded Mascara Jade Forest. “Many thanks. Think I was freezing to death here?”“Nightingale was afraid you might be cold, miss, so she asked me to bring it over.” Nursing the stove in her arms Mascara Jade Forest retorted, “So you do whatever she asks, but let whatever I say go in one ear and out the other. You jump to obey her instructions faster than if they were an Imperial edict.” Although Precious Jade Merchant knew these remarks were aimed at him, his only reply was to chuckle. And Precious Hairpin Marshgrass, aware that this was Mascara Jade Forest’s way, paid no attention either. Aunt Marshgrass, however, protested: “You’ve always been delicate and unable to stand the cold. Why should you be displeased when they’re so thoughtful?”“You don’t understand, aunt,” replied Mascara Jade Forest with a smile. “It doesn’t matter here, but people anywhere else might well take offence. Sending a hand-stove over from my quarters as if my hosts didn’t possess such a thing! Instead of calling my maids too fussy, people would imagine I always behave in this outrageous fashion.”“You take such things too seriously,” said Aunt Marshgrass. “Such an idea would never have entered my head.” By now Precious Jade Merchant had already drunk three cups, and Nanny Li came in again to remonstrate. But he was enjoying himself so much talking and laughing with his cousins, he refused to stop. “Dear nanny,” he coaxed, “just two more cups--- that’s all.”“You’d better look out,” she warned. “Lord Zheng’s at home today, and he may want to examine you on your lessons.” With a sinking heart, Precious Jade Merchant slowly put his cup down and hung his head.“Don’t be such a spoil-sport,” protested Mascara Jade Forest. “If Uncle sends for you, cousin, we can say Aunt Marshgrass is keeping you. This nanny of yours has been drinking and is working off the effects of the wine on us.”
--Huang Fangfang (talk) 06:39, 9 June 2021 (UTC)
Drunk cold, it stays in your system and absorbs heat from your vital organs. That’s bad for you. So do stop drinking cold wine.” Since this made sense, Precious Jade Merchant put down the wine and asked to have it warmed.
Mascara Jade Forest had been smiling rather cryptically as she cracked melon-seeds. Now her maid Snowgoose brought her little hand-stove. “Who told you to bring this?” demanded Mascara Jade Forest. “Many thanks to his or her care. Does he or she thought I was freezing to death here?”“Nightingale was afraid you might be cold, miss, so she asked me to bring it over.” Nursing the stove in her arms Mascara Jade Forest laughed, “So you do whatever she asks, but let whatever I say goes in one ear and out the other. You jump to obey her instructions faster than if they were an Imperial edict.” Although Precious Jade Merchant knew these remarks were aimed at him, his only reply was to chuckle. And Precious Hairpin Marshgrass, aware that this was Mascara Jade Forest’s way, paid no attention either. Aunt Marshgrass, however, protested: “You’ve always been delicate and unable to stand the cold. Why should you be displeased when they’re so caring?”“You don’t understand, aunt,” replied Mascara Jade Forest with a smile. “It doesn’t matter here, but people anywhere else might well take offence. Sending a hand-stove over from my quarters made it as if my hosts didn’t possess such a thing! Instead of calling my maids too fussy, people would imagine I always behave in this outrageous fashion.”“You take such things too seriously,” said Aunt Marshgrass. “Such an idea would never have entered my head.”
By now Precious Jade Merchant had already drunk three cups, and Nanny Li came in again to remonstrate. But he was enjoying himself so much talking and laughing with his cousins, he refused to stop. “Dear nanny,” he coaxed, “just two more cups--- that’s all.”“You’d better look out,” she warned. “Lord Zheng’s at home today, and he may want to examine you on your lessons.” With a sinking heart, Precious Jade Merchant slowly put his cup down and hung his head.“Don’t be such a spoil-sport,” protested Mascara Jade Forest. “If Uncle sends for you, cousin, we can say Aunt Marshgrass is keeping you. This nanny of yours has been drinking and is working off the effects of the wine on us.”
Huáng Fāngfāng 黄芳芳
这个妈妈,他吃了酒,又拿我们来醒脾了。”一面悄推宝玉,使他赌赌气;一面悄悄的咕哝说:“别理那老货!咱们只管乐咱们的。”那李妈也素知黛玉的,因说道:“林姐儿,你不要助着他了。你倒劝他,只怕他还听些。”林黛玉冷笑道:“我为什么助他?我也不犯着劝他。你这妈妈太小心了,往常老太太又给他酒吃,如今在姨妈这里多吃了一口,料也不妨事。必定姨妈这里是外人,不当在这里的,也未可知。”李嬷嬷听了,又是急,又是笑,说道:“真真这林姐儿,说出一句话来,比刀子还利害,我这话算什么!”宝钗也忍不住笑着把黛玉腮上一拧,说道:“真真的这个颦丫头的一张嘴,叫人恨又不是,喜欢又不是。”薛姨妈一面又说:“别怕,别怕,我的儿!来了这里,没好的你吃,别把这点子东西吓的存在心里,倒叫我不安。只管放心吃,有我呢。越发吃了晚饭去,便醉了,就跟着我睡罢。”因命:“再烫些酒来,姨妈陪你吃两杯,可就吃饭罢。”宝玉听了,方又鼓起兴来。李嬷嬷因吩咐小丫头:“你们在这里小心着,我家去换了衣服就来。”悄悄的回姨太太:“别由他的性儿多吃了。”说着便家去了。
这里虽还有两三个婆子,都是不关痛痒的,见李嬷嬷走了,也都悄悄自寻 方便去了。只剩两个小丫头,乐得讨宝玉的欢喜。幸而薛姨妈千哄万哄,只容 他吃了几杯,就忙收过了。作了酸笋鸡皮汤,宝玉痛喝了几碗,又吃了半碗多碧 粳粥,
The Mama, she has taken in some wine, so then makes fun of us." Mascara Jade quietly pushed Precious Jade to make him annoyed. At the same time she muttered to him:" Let's enjoy ourselves. Don't pay attention to that old woman." Mama Li also knew Mascara Jade well so she said:" Miss Lin , you could not be on his side. If you persuaded him, he might obey in some way." Mascara Jade sneered," Why do I help him? There is no need for me to persuade him not to drink yet. You are too careful. Habitually, Grandma Merchant allowed Precious Jade a drink in the past. So now it does not matter that he has got an extra mouthful of wine at his aunt's. I don't know if my aunt is a stranger here and shouldn't be here." Hearing this, Mammy Li was both worried and laughing. She said, "Really, Miss Lin, when you spit out a sentence, it is sharper than a knife. My words can't make any difference!" Precious Hairpin could not help smiling and pinched Mascara Jade's cheek, saying, " I don't know whether to hate or love the mouth of this stubborn girl." And Aunt Xue added: "Don't be afraid, don't be afraid, my baby! There has not been delicious food to treat you. Instead, if you keep this kind of scare in your mind, I will feel uneasy. Just eat at ease. Everything is in the charge of me. You even can have dinner here. If you are drunken, sleep here." Therefore, she ordered:"Heat some more wine. I am going to have a glass of it with you.Then let's have dinner." Hearing this, Precious Jade cheered up again. Mama Li said to the little girl, "Be careful here. I'll go to change my clothes and come here." Quietly replying to concubine: "Don't let him drink too much at his will." Then going home.
There were still two or three old women here, but none of whom could benefited from staying there. When they saw Mammy Li away, they all quietly left. Only two little girls wanted to please Precious Jade. Thanks to being coaxed a lot by Aunt Xue, he only drank a few glasses. And the wine was taken away quickly. There is a soup of Sour Bamboo Shoots and Chicken Skin. Precious Jade outright drank several bowls of it, and half a bowl of Japonica Rice Porridge more.
Huáng Lìpèi 黄沥霈
一时薛林二人也吃完了饭,又酽酽的喝了几碗茶。薛姨妈方放了心。雪 雁等三四人,也吃了饭进来伺候。黛玉因问宝玉道:“你走不走?”宝玉乜斜倦 眼道:“你要走我和你一同走。”黛玉听说,遂起身道:“咱们来了这一日,也该回去了。”说着,二人便告辞。
小丫头忙捧过斗笠来,宝玉便把头略低一低,叫他戴上,那丫头便将这大 红猩毡斗笠一抖,才往宝玉头上一合,宝玉便说:“罢了,罢了!好蠢东西!你也轻些儿,难道没见别人戴过?让我自己戴罢。”黛玉站在炕沿上道:“过来,我与你戴罢。”宝玉忙近前来。黛玉用手轻轻笼住束发冠儿,将笠沿掖在抹额之上,将那一颗核桃大的绛绒簪缨扶起,颤巍巍露于笠外。整理已毕,端像了一会,说道:“好了,披上斗篷罢。”宝玉听了,方接了斗篷披上。薛姨妈忙道:“跟你们的妈妈都还没来呢,且略等等。”宝玉道:“我们倒去等他们,有丫头们跟着也够了。”薛姨妈不放心,吩咐两个妇女跟着送了他兄妹们去。
他二人道了扰,一径回至贾母房中。贾母尚未用晚饭,知是薛姨妈处来, 更加喜欢。因见宝玉吃了酒,遂命他自回房中歇着,不许再出来了,因令人好生 看待着。忽想起跟宝玉的人来,遂问众人:“李奶子怎么不见?”众人不敢直说 他家去了,只说:“才进来的,想有事又出去了。”宝玉踉跄回顾道:“他比老太太还受用呢,问他作什么!没有他只怕我还多活两日。”一面说,一面来至自己卧室,只见笔墨在案。
By this time, Precious Hairpin Marshgrass and Mascara Jade Forest had also finished their repast; and when Precious Jade had drunk a few cups of strong tea, Mrs. Marshgrass felt more easy in her mind. SnowGoose and the others, three or four of them in all, had also had their meal, and came in to wait upon them. "Do you want to go now?" inquired Mascara Jade of Precious Jade. Precious Jade looked skeptically with his drowsy eyes. "If you want to go now, I'll go with you." Hearing this, Mascara Jade rose speedily. " We have been here nearly the whole day," she said," and ought to be going back." As she spoke the two of them bare farewell.
The waiting-maids presented a hood to each of them, Precious Jade readily lowered his head slightly and told the maid to put it on. The girl promptly took the hood which made of deep red cloth, and shaking it out of its fold, then she put it on Precious Jade's head. " Let it be!" hastily exclaimed Precious Jade. "You stupid thing! gently a bit; Have you never seen anyone put on the hood before? Let me do it myself." " Come it over, and I'll put it on for you," suggested Mascara Jade, as she stood on the edge of the coach. Precious Jade eagerly approached her and Mascara Jade carefully kept the cap to which his hair was bound and taking the hood, she rested its edge on the circlet round his forehead. Then, she raised the ball of crimson velvet which was as large as a walnut, and let it appear outside the hood and wave tremulously. After the hood has been put, she cast a look for a while at what she had done. "That's fine," she added, "throw your wrapper over you!" When Precious Jade caught these words, he eventually took the wrapper and threw it over his shoulders. "None of your nurses are yet come, so you had better wait a while," hurriedly interposed Aunt Marshgrass. "Why should we wait for them?" said Precious Jade, "We have the waiting-maids to escort us, and surely they should be enough." Mrs. Marshgrass finding it difficult to set her mind at ease, therefore she deputed two married woman to accompany the two cousins.
And after they had both expressed their regret at being troubled them to these woman, they came straightway to Dowager Lady Merchant's suite of apartments. Lady Merchant had not yet had her evening repast. Hearing that they had been at Mrs. Marshgrass's, she was extremely pleased; but noticing that Precious Jade had had some wine, she gave orders that he should be stayed in his room and put to bed, also not be allowed to come out again. "Do take good care of him," therefore she adjured the servants, and when she bethought of Precious Jade's attendants, she at once inquired all of the servants, “How come that I don't see Nanny Plum here?" They did not venture to tell her the truth that she had gone home, but simply explained that she had come in few moments back and they thought she must have gone out again on some business and others, "She was better off than your venerable ladyship," remarked Precious Jade, turning around and swaying side from side. "Why ask after her? Without her, I believe I might have live a little longer." While uttering these words, he reached the door of his bedroom where he saw pen and ink on the writing table.
By this time, Precious Hairpin Marshgrass and Mascara Jade Forest had also finished their repast; and when Precious Jade had drunk a few cups of strong tea, Mrs. Marshgrass felt easier in her mind. SnowGoose and the others, three or four of them in all, had also had their meal and came in to wait upon them. "Do you want to go now?" inquired Mascara Jade of Precious Jade. Precious Jade looked skeptically with his drowsy eyes. "If you want to go now, I'll go with you." Hearing this, Mascara Jade rose speedily. " We have been here nearly the whole day," she said," and ought to be going back." As she spoke the two of them bare farewell.
The waiting maids presented a hood to each of them, Precious Jade readily lowered his head slightly and told the maid to put it on. The girl promptly took the hood which made of deep red cloth, and shaking it out of its fold, then she put it on Precious Jade's head. " Let it be!" hastily exclaimed Precious Jade. "You stupid thing! gently a bit; Have you never seen anyone put on the hood before? Let me do it myself." " Come it over, and I'll put it on for you," suggested Mascara Jade, as she stood on the edge of the coach. Precious Jade eagerly approached her and Mascara Jade carefully kept the cap to which his hair was bound and taking the hood, she rested its edge on the circlet around his forehead. Then, she raised the ball of crimson velvet which was as large as a walnut, and let it appear outside the hood and wave tremulously. After the hood has been put on, she cast a look for a while at what she had done. "That's fine," she added, "throw your wrapper over you!" When Precious Jade caught these words, he eventually took the wrapper and threw it over his shoulders. "None of your nurses have yet come, so you had better wait a while," hurriedly interposed Aunt Marshgrass. "Why should we wait for them?" said Precious Jade, "We have the waiting maids to escort us, and surely they should be enough." Mrs. Marshgrass finding it difficult to set her mind at ease, therefore she deputed two married women to accompany the two cousins.
And after they had both expressed their regret at being troubled them to these women, they came straightway to Dowager Lady Merchant's suite of apartments. Lady Merchant had not yet had her evening repast. Hearing that they had been at Mrs. Marshgrass's, she was extremely pleased; but noticing that Precious Jade had had some wine, she gave orders that he should be stayed in his room and put to bed, also not be allowed to come out again. "Do take good care of him," therefore she adjured the servants, and when she bethought of Precious Jade's attendants, she at once inquired all of the servants, “How come that I don't see Nanny Plum here?" They did not venture to tell her the truth that she had gone home, but simply explained that she had come in few moments back and they thought she must have gone out again on some business and others, "She was better off than your venerable ladyship," remarked Precious Jade, turning around and swaying side from side. "Why ask after her? Without her, I believe I might have lived a little longer." While uttering these words, he reached the door of his bedroom where he saw pen and ink on the writing-table.--Huang Xiaolan (talk) 11:36, 15 June 2021 (UTC)
Huáng Xiàolán 黄笑兰
晴雯先接出来,笑道“好好叫我研了墨,早起高兴,只写了三个字,丢下笔就走了,哄我等了这一天。快来给我写完了这些墨才罢!”宝玉方才想起早起的事来,因笑道:“我写的那三个字在那里呢?”晴雯笑道:“这个人可醉了。你头里过那府里去,嘱咐我贴在门斗儿上的,我生怕别人贴坏了,亲自爬高上梯,贴了半日,这会儿还冻得手僵呢。”宝玉笑道:“我忘了。你手冷,我替你握着。”便伸手携着晴雯的手,同看门斗上新写的三个字。
一时黛玉来了,宝玉笑道:“好妹妹,你别撒谎,你看这三个字那一个好?” 黛玉仰头看见是“绛芸轩”三字,笑道:“个个都好。怎么写得这样好法?明儿 也替我写个匾。”宝玉笑道:“又哄我呢。”说着又问:“袭人姐姐呢?”晴雯向里间炕上努嘴。宝玉看时,只见袭人和衣睡着。宝玉笑道:“好,太睡早了些。”又问晴雯道:“今儿我那边吃早饭,有一碟儿豆腐皮的包子,我想着你爱吃,和珍大嫂子说了,只说我留着晚上吃,叫人送过来的。你可曾见么?”晴雯道:“快别提了。一送来我便知道是我的,偏才吃了饭,就搁在那里。后来李奶奶来了看见,说:‘宝玉未必吃了,拿去给我孙子吃罢。’就叫人送了家去了。”正说着,茜雪捧上茶来,宝玉还让:“林妹妹吃茶。”众人笑道:“林姑娘早走了,还让呢。”
宝玉吃了半盏,忽又想起早晨的茶来,因问茜雪道:“早起斟了一碗枫露 茶,我说过那茶是三四次后才出色的,这会子怎么又斟上这个茶来?”
Skybright came out with a smile, exclaiming, "You made me grind that ink for you this morning because you were feeling good; but you only wrote three characters, then threw down your brush and marched off. You've kept us waiting for you the whole day. You must set to work quickly now and use up this ink." Reminded of that morning's happenings, Precious Jade asked, "Where are the three characters I wrote?" "This fellow's drunk!" Skybright laughed. “Just before you went over to the other house you told me to have them pasted above the door, yet now you ask where they are. Not trusting anyone else to do a good job, I got up on a ladder to paste them up myself. My hands are still numb with cold." "I forgot. "Precious Jade grinned. "Let me warm your hands for you. "He took Skybright's hands in his while they both looked up at the inscription over the lintel.
Just then Mascara Jade came in and he asked her, "Tell me honestly, dear cousin, which of these three characters is the best written? " Mascara Jade raised her head and read the inscription: Red Rue Studio. "They're all good. I didn't know you were such a calligrapher. You must write an inscription for me some time too. You're making fun of me again. Precious Jade chuckled. "where's Aroma ? "he asked Skybright. Skybright tilted her head towards the Kang in the inner room, where Precious Jade saw Aroma lying, fully dressed. "That’s good, "he said. "But it,s rather early to sleep. At breakfast in the other house this morning there was a plate of beancurd dumplings. Knowing you'd like them, I asked Madam You to let me have them for supper, and they were sent over. Did you get them all right?" Don't ask!" answered Skybright. "I knew at once they were meant for me, but as I'd just finished my breakfast I left them here. Then Nanny Li came and saw them. Precious Jade won't be wanting these,' she said. "I'll take them for my grandson.' She got somebody to send them home for her." At this point, Snowpink brought in tea and Precious Jade said, "Do have some tea, Cousin Lin." The maids burst out giggling. "She's gone long ago. Yet you offer her tea."
After drinking half a cup himself he remembered something else and asked Snowpink, "Why did you bring me this tea? This morning we brewed some maple-dew tea, and I told you its flavor doesn't really come out until after three or four steepings."
Sunny Cloud Formation came out with a smile, exclaiming, "You made me grind that ink for you this morning because you were feeling good; but you only wrote three characters, then threw down your brush and marched off. You've kept us waiting for you the whole day. You must set to work quickly now and use up this ink." Reminded of that morning's happenings, Precious Jade asked, "Where are the three characters I wrote?" "This fellow's drunk!" Sunny Cloud Formation laughed. “Just before you went over to the other house you told me to have them pasted above the door, yet now you ask where they are. Not trusting anyone else to do a good job, I got up on a ladder to paste them up myself. My hands are still numb with cold." "I forgot. "Precious Jade grinned. "Let me warm your hands for you. "He took Sunny Cloud Formation's hands in his while they both looked up at the inscription over the lintel.
Just then Mascara Jade came in and he asked her, "Tell me honestly, dear cousin, which of these three characters is the best written? " Mascara Jade raised her head and read the inscription: Red Rue Studio. "They're all good. I didn't know you were such a calligrapher. You must write an inscription for me some time too. You're making fun of me again. Precious Jade chuckled. "where's Aroma ? "he asked Sunny Cloud Formation. Sunny Cloud Formation tilted her head towards the Kang in the inner room, where Precious Jade saw Aroma lying, fully dressed. "That’s good, "he said. "But it,s rather early to sleep. At breakfast in the other house this morning there was a plate of beancurd dumplings. Knowing you'd like them, I asked Madam Treasure to let me have them for supper, and they were sent over. Did you get them all right?" Don't ask!" answered Sunny Cloud Formation. "I knew at once they were meant for me, but as I'd just finished my breakfast I left them here. Then Nanny Li came and saw them. Precious Jade won't be wanting these,' she said. "I'll take them for my grandson.' She got somebody to send them home for her." At this point, Snow Alizarin brought in tea and Precious Jade said, "Do have some tea, Cousin Forest." The maids burst out giggling. "She's gone long ago. Yet you offer her tea."
After drinking half a cup himself he remembered something else and asked Snow Alizarin, "Why did you bring me this tea? This morning we brewed some maple-dew tea, and I told you its flavor doesn't really come out until after three or four steepings."
--Huang Xiaolan (talk) 16:36, 26 April 2021 (UTC)
Huáng Zǐlóng 黄梓龙 Mr.
茜雪道: “我原是留着的,那会子李奶奶来了,吃了去。”宝玉听了,将手中杯子顺手往地下一掷,豁琅一声,打个粉碎,泼了茜雪一裙子。又跳起来问着茜雪道:“他是你那一门子的‘奶奶’,你们这样孝敬他?不过是我小时候吃过他几日奶罢了,如今惯的比祖宗还大,撵了出去大家干净!”说着立刻便要去回贾母撵他乳母。
原来袭人实未睡着,不过是故意装睡,引宝玉来怄他玩耍;先闻得说字问 包子,也还可以不必起来;后来摔了茶钟,动了气,遂连忙起来解释劝阻。早有 贾母遣人来问:“是怎么了?”袭人忙道:“我才倒茶来,被雪滑倒了,失手砸了钟子。”一面又劝宝玉道:“你立意要撵他也好,我们都愿意出去,不如趁势连我们一齐撵了,我们也好,你也不愁没有好的来伏侍你。”宝玉听了,方无言语,被袭人等挟至炕上,脱了衣裳。不知宝玉口内还说些什么,只觉口齿缠绵,眉眼愈加饧涩,忙伏侍他睡下。袭人摘下那“通灵宝玉”来,用手帕包好,塞在褥子下,次日带时,便冰不着脖子。那宝玉到枕就睡着了。彼时李嬷嬷等已进来了,听见醉了,也就不敢上前,只悄悄的打听睡了,方放心散去。
次日醒来,就有人回:“那边小蓉大爷带了秦钟来拜。”宝玉忙接出去,领了 拜见贾母。贾母见秦钟形容标致,举止温柔,堪陪宝玉读书,心中十分欢喜,便 留茶留饭,又命人带去见王夫人等。众人因爱秦氏,见了秦钟是这样人品,也都 欢喜,临去时,都有表礼。
The Snow said, “I had kept it, but Granny Li came and drank it.” Hearing this, Precious Jade threw the cup on the floor, which smashed into pieces, water pouring at Snow’s dress. He jumped up and shouted, “What kind of Granny should you serve her this way? She is just a wet nurse and now you take her unduly seriously. Get her out in exchange of serenity.” He then was about to ask Granny Merchant to get her out. It turned out that Aroma was awake, just pretending to be asleep in order to lead him to play with her. First she heard about the buns and thought there is no need to get up; then it was the cup and Precious Jade got angry. Therefore, she hastened to get up, explaining to stop him. Granny Merchant sent someone to ask what had happened. Aroma replied quickly, “I was pouring tea when I slipped over on the snow and broke the cup.” In the meanwhile, she tried to persuade Precious Jade, “if you are determined to drive her out, then drive us all as well. There is no need for you to worry about no better ones to serve you.” Hearing this, Precious Jade fell silent and was held by Aroma and others to the kang, clothes stripped. Precious Jade was grumbling something, tongue and teeth mixed, with eyes half closed. After serving him to sleep, Aroma untied the Psychic Jade and packed it with a handkerchief. She placed it under the bedding to warm it; therefore, it wouldn’t make the neck cold when he wore it. Precious Jade fell asleep as soon as he touched the pillow. At that time, Mammy Li were already in but not dared to come close when she heard Precious Jade was asleep. In this way, she just left in relief. When Precious Jade woke up next morning, someone told him that Lotus Merchant took Perryellis to visit Granny Merchant. Precious Jade came out to welcome them and lead them to greet Granny Merchant. She noticed that Perryellis was pretty and mild, proper to read with Precious Jade. She was so glad that she asked him to stay for dinner and asked someone to lead him to meet Lady Wang. Since they all like Miss Qin, they appreciated him once seeing him. Before he left, they all gave him small gifts.
The Snow said, “I had kept it, but Granny Li came and drank it.”After hearing this, Precious Jade threw the cup that was into piece with waters pouring in the end on the floor, which smashed into pieces, water pouring at Snow’s dress. She was so glad that she invited him for dinner and ordered servant to accompany him to greet Lady Wang. Because having a good impressive on Lady Qin and Qin Zhong's good personality, People were glad him and gave him some going-away presents. ——Li Yihao
Lǐ Yìhào 李艺浩
贾母又与了一个荷包并一个金魁星,取“文星和合” 之意。又嘱咐他道:“你家住的远,或一时寒热不便,只管住在我这里。只和你 宝叔在一处,别跟着那不长进的东西们学。”秦钟一一的答应,回家禀知他父亲。
他父亲秦邦业现任营缮郎,年近七旬,夫人早亡。因当年无儿女,便向养 生堂抱了一个儿子并一个女儿。谁知儿子又死了,只剩女儿,小名唤可儿。长 大时,生得形容袅娜,性格风流,因素与贾家有些瓜葛,故结了亲。秦邦业五旬 之上方得了秦钟,因去岁业师回南,在家温习旧课,正要与贾亲家商议附往他家 塾中去;可巧遇见宝玉这个机会,又知贾家塾中司塾的乃贾代懦,现今之老懦, 秦钟此去,可望学业进益,从此成名,因十分喜悦。只是宦囊羞涩,那边都是一 双富贵眼睛,少了拿不出来;儿子的终身大事,说不得东并西凑,恭恭敬敬封了 二十四两贽见礼,带来秦钟到代儒家来拜见,然后听宝玉拣的好日子,一同入 塾。塾中闹事如何,下回分解。
◎第九回 训劣子李贵承申饬 嗔顽童茗烟闹书房
话说秦邦业父子专候贾家的人来送上学之信。原来宝玉急于要和秦钟相 遇,遂择了后日一定上学,打发人送了信。至日一早,宝玉起来时,袭人早已把 书笔文物收拾停妥,坐在床沿上发闷;见宝玉来,只得伏侍他梳洗。宝玉见他闷 闷的,因问道:“好姐姐,你怎么又不自在了?难道怪我上学去,丢的你们冷清了不成?” Grandma Jia’s was an embroidered purse enclosing a little God of Literature in solid gold to signify that literary success was in the bag’. ‘Since your home is so far away,’ she said to Qin Zhong as he was leaving, "the weather may sometimes make it inconvenient for you to go back at night. In that case, do please stay here with us! And mind that you always keep with your Uncle Bao and don’t go getting into mischief with those young ragamuffins at the school!’ Qin Zhong received these admonitions with deference and then went home to report on the day’s events to his father. Qin Zhong’s father, Qin Bang-ye, was one of the Secretaries in the Public Buildings Department of the Board of Works and a man in his middle sixties. He had lost his wife early, and finding himself still childless at the age of fifty, had adopted a boy and a girl from an orphanage. The boy had died, leaving only the girl Ke-er, or ‘Ke-qing’ as she was more elegantly renamed, who had grown up into an extremely charming and vivacious young woman and been married into the Jia family, with whom her adoptive father had long had a connection. Qin Bang-ye fathered Qin Zhong when he was fifty-three and the boy was now twelve years old. His tutor had returned south the year before, and he had been revising old lessons at home ever since. Qin Bang-ye had himself been on the point of speaking to his daughter’s in-laws about the possibility of getting Qin Zhong admitted into the Jia clan school as an external scholar when the happy accident of Qin Zhong’s meeting with Precious Jade Merchant occurred. Bang-ye knew of Jia Dai-ru, the master in charge of the school, as one of the leading elder scholars of the day, under whose tutelage there would be every hope of Qin Zhong’s making rapid strides in his education and eventually obtaining an advancement. He was therefore delighted that the matter had been so easily concluded. There was only one difficulty. Knowing the sort of style in which the Jias lived, Bang-ye realized that he would have to dip deeply into his pocket, and his official salary left that pocket only meagrely supplied. However, since this was a matter which concerned the whole future of his son, there was nothing for it but to strain his credit to the utmost. By borrowing a bit here and a bit there he was able to get together a sum of twenty-four taels of silver which he made up into a packet and laid reverently before Jia Dai-ru when he took Qin Zhong to the old teacher’s house to make his kotow. Nothing now remained but for Bao-yu to choose an auspicious day on which the two of them could begin school together. Their entry into the school was the occasion of a tumultuous incident of which an account will be given in the following chapter. CHAPTER 9 A son is admonished and Li Gui receives an alarming warning. A pupil is abused and Tealeaf throws the classroom in an uproar In the last chapter we left Qin Bang-ye and his son waiting for a message from the Jia household to tell them when Qin Zhong was to begin school.Precious Jade Merchant was impatient to see Qin Zhong again and sent word to say that it was to be the day after next. When the appointed day arrived,Precious Jade Merchant rose in the morning to find that Aroma had already got his books, brushes and other writing materials ready for him and was sitting disconsolately on the side of his bed. Seeing him get up, she roused herself and helped him to do his hair and wash. He asked her the cause of her despondency. ‘What’s upset you this time, Aroma? I can’t believe you are worried about being left alone while I am at school.’ -Li Yihao
Grandmother Merchant’s was an embroidered purse enclosing a little God of Literature in solid gold to signify that literary success was in the bag’. ‘Since your home is so far away,’ she said to Qin Zhong as he was leaving, "the weather may sometimes make it inconvenient for you to go back at night. In that case, do please stay here with us! And mind that you always keep with your Uncle Bao and don’t go getting into mischief with those young ragamuffins at the school!’ Qin Zhong received these admonitions with deference and then went home to report on the day’s events to his father. Qin Zhong’s father, Qin Bang-ye, was one of the Secretaries in the Public Buildings Department of the Board of Works and a man in his middle sixties. He had lost his wife early, and finding himself still childless at the age of fifty, had adopted a boy and a girl from an orphanage. The boy had died, leaving only the girl Ke-er, or ‘Ke-qing’ as she was more elegantly renamed, who had grown up into an extremely charming and vivacious young woman and been married into the Merchant family, with whom her adoptive father had long had a connection. Qin Bang-ye fathered Qin Zhong when he was fifty-three and the boy was now twelve years old. His tutor had returned south the year before, and he had been revising old lessons at home ever since. Qin Bang-ye had himself been on the point of speaking to his daughter’s in-laws about the possibility of getting Qin Zhong admitted into the Merchant clan school as an external scholar when the happy accident of Qin Zhong’s meeting with Precious Jade occurred. Bang-ye knew of Merchant Dai-ru, the master in charge of the school, as one of the leading elder scholars of the day, under whose tutelage there would be every hope of Qin Zhong’s making rapid strides in his education and eventually obtaining an advancement. He was therefore delighted that the matter had been so easily concluded. There was only one difficulty. Knowing the sort of style in which the Merchants lived, Bang-ye realized that he would have to dip deeply into his pocket, and his official salary left that pocket only meagrely supplied. However, since this was a matter which concerned the whole future of his son, there was nothing for it but to strain his credit to the utmost. By borrowing a bit here and a bit there he was able to get together a sum of twenty-four taels of silver which he made up into a packet and laid reverently before Merchant Dai-ru when he took Qin Zhong to the old teacher’s house to make his kotow. Nothing now remained but for Precious Jade to choose an auspicious day on which the two of them could begin school together. Their entry into the school was the occasion of a tumultuous incident of which an account will be given in the following chapter.
CHAPTER 9
A son is admonished and Li Gui receives an alarming warning.
A pupil is abused and Tealeaf throws the classroom in an uproar In the last chapter we left Qin Bang-ye and his son waiting for a message from the Merchant household to tell them when Qin Zhong was to begin school. Precious Jade was impatient to see Qin Zhong again and sent word to say that it was to be the day after next. When the appointed day arrived, Precious Jade rose in the morning to find that Aroma had already got his books, brushes and other writing materials ready for him and was sitting disconsolately on the side of his bed. Seeing him get up, she roused herself and helped him to do his hair and wash. He asked her the cause of her despondency. ‘What’s upset you this time, Aroma? I can’t believe you are worried about being left alone while I am at school.’ --Liu Tingyang (talk) 17:03, 13 April 2021 (UTC)Liu Tingyang
Liú Tíngyáng 刘廷阳
袭人笑道:“这是那里的话。读书是极好的事,不然就潦倒了一辈子,终 久怎么样呢。但只一件:只是念书的时节想着书,不念的时节想着家。总别和 他们一处玩闹,碰见老爷不是玩的。虽说是奋志要强,那工课宁可少些,一则贪 多嚼不烂,二则身子也要保重。这就是我的意思,你可时时体谅。”袭人说一句, 宝玉应一句。袭人又道:“大毛衣服我也包好了,交给小子们去了。学里冷,好 歹想着添换,比不得家里有人照顾。脚炉手炉也交出去的了,你可逼着他们添。 那一起懒贼,你不说,他们乐得不动,白冻坏了你。”宝玉道:“你放心,我出外头,自己都会调停的。你们也可别闷死在这屋里,长和林妹妹一处去玩耍才好。” 说着俱已穿戴齐备,袭人催他去见贾母、贾政、王夫人等。宝玉又嘱咐了晴雯麝 月几句,方出来见贾母。贾母也未免有几句嘱咐的话。然后去见王夫人,又出 来到书房中见贾政。
偏生这日贾政回家早,正在书房中与相公清客们闲话,忽见宝玉进来请 安,回说上学里去,贾政冷笑道:“你如果再提‘上学’两个字,连我也羞死了。 依我的话,你竟玩你的去是正经。仔细站脏了我这地,靠脏了我这门!”众清客 相公们都起身笑道:“老世翁何必如此。今日世兄一去,二三年就可显身成名 的了,断不似往年作小儿之态的。天也将饭时,世兄竟快请罢。”说着便有两个 年老的携了宝玉出去。
贾政因问:“跟宝玉的是谁?” Aroma said with a laugh:“Of course not. Learning is a very good thing, or you would be down-and-out all your life. I only hope that you’ll see to it that you are learning when you are meant to be. When you are not, you’d better think about home and not play with the other boys. If your father know that, you will be in trouble. Also, though self-improvement is needed, it would be better to do less work than they ask. For one thing, you know there is no need to bite off more than you can chew; and for another, you don’t want your health to suffer. So these are what I mean. Please remember them all the time.”Each time Aroma finished her words, Precious Jade answered “Yes” or “No”. She continued: ‘I have packed your big fur sweater for pages. Put it on if you find it cold at the school. It won’t be like home, for people would take care of you. Your foot-warmer and hand-warmer are also packed,so you’ll have to see that they give the charcoal a stir from time to time. They’re so lazy, and they’ll be only to do nothing if you don’t ask them. You could be frozen out for it.” “Don’t worry!” said Precious Jade. “I know how to deal with it. And you people don’t be gloomy in this house. It will be good to spend some time with my Cousin Lin.” As he completed his dress, Aroma urged him to visit Granny Merchant, Merchant Zheng, and Lady Wang. After a short communication with Skybright and Musk, he went off to Granny Merchant’s room, where he listened to some suggestions. Then on to Lady Wang’s, and then on to the study to visit his father Merchant Zheng.
Merchant Zheng was in conversation with his literary gentlemen when Precious Jade entered the room and saluted to him. Knowing that he was off to school, Merchant Zheng smiled sarcastically and said: “You’d better not use the word “study” again which makes me blush for you. To my mind, you might just play around as usual. At all events, I don’t want you here. You’ve contaminated my room.”
Merchant Zheng asked: “Who is in attendance on Precious Jade?” --Liu Tingyang (talk) 16:43, 13 April 2021 (UTC)Liu Tingyang
Aroma said with a laugh:“Of course not. Learning is a very good thing; if you don’t learn, you would be down-and-out all your life. I only hope that you’ll see to it that you are learning when you are meant to be. When you are not, you’d better think about home and not play with the other boys. If your father knows that, you will be in trouble. Also, though self-improvement is needed, it would be better to do less homework. For one thing, there is no need to bite off more than you can chew; and for another, I don’t want your health to suffer. So these are what I mean. Please remember them all the time.” Each time Aroma finished her words, Precious Jade responded once. She continued: ‘I have packed your big fur sweater for pages and given to your servants. Put it on if you find it cold at the school. It won’t be like where people would take care of you. Your foot-warmer and hand-warmer are also packed,so you’ll have to order they to give the charcoal a stir from time to time. They’re so lazy, and they’ll do nothing if you don’t ask them. Then, you could be frozen out for it.” “Don’t worry!” said Precious Jade, “I know how to deal with it. And you people don’t be gloomy in this house. It will be good for you to spend some time with my Cousin Lin.” As he completed his dress, Aroma urged him to visit Granny Merchant, Merchant Zheng, and Lady Wang. After a short communication with Skybright and Musk, he went off to Granny Merchant’s room, where he listened to some suggestions. Then on to Lady Wang’s, and then on to the study to visit his father Merchant Zheng. This day, Merchant Jia came back home by chance. He was in conversation with his literary gentlemen when Precious Jade entered the room and saluted to him. Knowing that he was off to school, Merchant Zheng smiled sarcastically and said: “You’d better not use the word “study” again which makes me blush for you. In my mind, you might just play around as usual. At all events, I don’t want you here. You’ve contaminated my room.” Merchant Zheng asked: “Who is in attendance on Precious Jade?”--Liu Zhuofan (talk) 07:23, 14 April 2021 (UTC)
Aroma said with a laugh:“Of course not. Learning is a very good thing; if you don’t learn, you would be down-and-out all your life. I only hope that you’ll see to it that you are learning when you are meant to be. When you are not, you’d better think about home and not play with the other boys. If your father knows that, you will be in trouble. Also, though self-improvement is needed, it would be better to do less homework. For one thing, there is no need to bite off more than you can chew; and for another, I don’t want your health to suffer. So these are what I mean. Please remember them all the time.” Each time Aroma finished her words, Precious Jade responded once. She continued: ‘I have packed your big fur sweater for pages and given to your servants. Put it on if you find it cold at the school. It won’t be like where people would take care of you. Your foot-warmer and hand-warmer are also packed,so you’ll have to order they to give the charcoal a stir from time to time. They’re so lazy, and they’ll do nothing if you don’t ask them. Then, you could be frozen out for it.” “Don’t worry!” said Precious Jade, “I know how to deal with it. And you people don’t be gloomy in this house. It will be good for you to spend some time with my Cousin Lin.” As he completed his dress, Aroma urged him to visit Granny Merchant, Master Merchant, and Lady Wang. After a short communication with Skybright and Musk, he went off to Grandma Merchant’s room, where he listened to some suggestions. Then on to Lady Wang’s, and then on to the study to visit his father Master Merchant. This day, Merchant Jia came back home by chance. He was in conversation with his literary gentlemen when Precious Jade entered the room and saluted to him. Knowing that he was off to school, Master Merchant smiled sarcastically and said: “You’d better not use the word “study” again which makes me blush for you. In my mind, you might just play around as usual. At all events, I don’t want you here. You’ve contaminated my room.” Master Merchant asked: “Who is in attendance on Precious Jade?”--Liu Tingyang (talk) 12:06, 27 April 2021 (UTC)
Liú Zhuōfán 刘卓凡 Mr.
只听见外面答应了一声,早进来三四个大汉,打千儿请安。贾政看时,认得宝玉奶姆之子,名唤李贵的,因向他道:“你们成日家跟他上学,他到底念了些什么书!倒念了些流言混话在肚子里,学了些精致的淘气。等我闲一闲,先揭了你的皮,再和那不长进的算账!”吓的李贵忙双膝跪下,摘了帽子碰头,连连答应“是”,又回说:“哥儿已念到第三本《诗经》,什么‘攸攸鹿鸣,荷叶浮萍’,小的不敢撒谎。”说的满坐哄然大笑起来,贾政也掌不住笑了。因说道:“那怕再念三十本《诗经》,也都是‘掩耳盗铃’,哄人而已。你去请学里太爷的安,就道我说的:什么《诗经》、古文,一概不用虚应故事,只是先把《四书》一齐讲明背熟,是最要紧的。”李贵忙答应“是”,见贾政无话,方退出去。
此时宝玉独站在院外,屏声静候,待他们出来便同走了。李贵等一面掸衣 服,一面说道:“哥儿可听见了不曾?先要揭我们的皮呢!人家的奴才跟主子 赚些好体面,我们这些奴才白陪着挨打受骂的。从此也可怜见些才好。”宝玉 笑道:“好哥哥,你别委屈,我明儿请你。”李贵道:“小祖宗,谁敢望‘请’,只求听一两句话就有了。”
说着又至贾母这边,秦钟早已来了,贾母正和他说话呢。于是二人见过, 辞了贾母。宝玉忽想起来未辞黛玉,又忙至黛玉房中来作辞。彼时黛玉在窗下 对镜理妆,听宝玉说上学去,因笑道:“好,这一去,可是要‘蟾宫折桂’了!我不能送你了。”
There was a response from outside; then, three or four men came in and pay respects to Master Jia. Master Jia recognized one of them was Noble Li, the son of Precious Jade’s wet nurse. Master Jia said to Noble Li,“ You follow him to go to school everyday. So, what books have he read? He just keeps some unreasonable and groundless words in his mind and learned some fine mischief. When I have free time, I will first peel you and then punish him.”These words scared Noble Li to kneel and remove his hat to kowtow with affirmative response. He also replied, “ The young master has been reading the third book The Book of Songs, such as ‘Deer singing, lotus leaves floating.’ I don’t dare to lie.”These words led the whole room to burst into laughter; even Master Jia could not refrain from laughing. He said,“ Though he read thirty times The Book of Songs more, it was ‘Plug one's ears while stealing a bell’ — cheating himself. You go to pay your respects to the teacher of the school and convey my words: I don’t require him to understand The Book of Songs or ancient prose. The most important is to make him memorize The Four Books.”Noble Li hurried to respond “Yes.”Seeing Master Jia was silent, he went out. At that time, Precious Jade was standing out of the yard, waiting in silence. When they came out, he walked away with them. Noble Li dusted off his clothes and said,“ Have you heard that? He is going to peel us first! Other servants can earn some grace with their masters. We these slaves have to suffer beatings and receive scoldings with you. I hope you can pity us more.” Precious Jade laughed and said, “My dear brother, don’t feel wronged. I will treat you tomorrow. ”“My small ancestor, who dare look forward to your treating, I just beg for your kind words.” They came to Granny Merchant’s when communicating. Perryellis had been there already, talking with Granny Merchant. They two met each other and bid farewell to Granny Merchant. Precious Jade suddenly remembered that he did not bid farewell to Mascara Jade. So, he hurried to her room when she was making herself up in front of a mirror under a window. Hearing Precious Jade was going to school, she laughed and said,“ Well, you are going to pluck cinnamon flowers in the Palace of the Moon. I can’t see you off.”
There was a response from outside; then, three or four men came in and paid respects to Master Jia. Master Jia recognized one of them was Noble Li, the son of Precious Jade’s wet nurse. Master Jia said to Noble Li, “You follow him to school every day. So, what books have he read? He just kept some unreasonable and groundless words in his mind and learned some fine mischief. When I have free time, I will first peel you and then punish him.”These words scared Noble Li to kneel and remove his hat to kowtow with affirmative response. He also replied, “ The young master has been reading the third book The Book of Songs, such as ‘Deer singing, lotus leaves floating.’ I don’t dare to lie.”These words led the whole room to burst into laughter; even Master Jia could not refrain from laughing. He said,“ Though he readThe Book of Songs thirty times more, it was ‘Plug one's ears while stealing a bell’ — cheating himself. You go to pay your respects to the teacher of the school and convey my words: I don’t require him to understand The Book of Songs or ancient prose. The most important thing is to make him memorize The Four Books.”Noble Li hurried to respond “Yes.”Seeing Master Jia was silent, he went out. At that time, Precious Jade was standing out in the yard, waiting in silence. When they came out, he walked away with them. Noble Li dusted off his clothes and said,“ Have you heard that? He is going to peel at us first! Other servants can earn some grace with their masters. We these slaves have to suffer beatings and receive scoldings with you. I hope you can pity us more.” Precious Jade laughed and said, “My dear brother, don’t feel wrong. I will treat you tomorrow. ”“My small ancestor, who dare look forward to your treatment , I just beg for your kind words.” They came to Granny Merchant’s when communicating. Perryellis had been there already, talking with Granny Merchant. They two met each other and bid farewell to Granny Merchant. Precious Jade suddenly remembered that he did not bid farewell to Mascara Jade. So, he hurried to her room when she was making herself up in front of a mirror under a window. Hearing Precious Jade was going to school, she laughed and said,“ Well, you are going to pluck cinnamon flowers in the Palace of the Moon. I can’t see you off.”
--Peng Jiayu (talk) 05:27, 14 April 2021 (UTC)
There was a response from outside; then, three or four men came in and pay respects to Master Jia. Master Jia recognized one of them was Expensive Gift, the son of Precious Jade’s wet nurse. Master Jia said to Noble Li,“ You follow him to go to school everyday. So, what books have he read? He just keeps some unreasonable and groundless words in his mind and learned some fine mischief. When I have free time, I will first peel you and then punish him.”These words scared Expensive Gift to kneel and remove his hat to kowtow with affirmative response. He also replied, “ The young master has been reading the third book The Book of Songs, such as ‘Deer singing, lotus leaves floating.’ I don’t dare to lie.”These words led the whole room to burst into laughter; even Master Jia could not refrain from laughing. He said,“ Though he read thirty times The Book of Songs more, it was ‘Plug one's ears while stealing a bell’ — cheating himself. You go to pay your respects to the teacher of the school and convey my words: I don’t require him to understand The Book of Songs or ancient prose. The most important is to make him memorize The Four Books.”Expensive Gift hurried to respond “Yes.”Seeing Master Jia was silent, he went out. At that time, Precious Jade was standing out of the yard, waiting in silence. When they came out, he walked away with them. Expensive Gift dusted off his clothes and said,“ Have you heard that? He is going to peel us first! Other servants can earn some grace with their masters. We these slaves have to suffer beatings and receive scoldings with you. I hope you can pity us more.” Precious Jade laughed and said, “My dear brother, don’t feel wronged. I will treat you tomorrow. ”“My small ancestor, who dare look forward to your treating, I just beg for your kind words.” They came to Lady Grandma’s when communicating. Perryellis had been there already, talking with Lady Grandma. They two met each other and bid farewell to Lady Grandma. Precious Jade suddenly remembered that he did not bid farewell to Mascara Jade. So, he hurried to her room when she was making herself up in front of a mirror under a window. Hearing Precious Jade was going to school, she laughed and said,“ Well, you are going to pluck cinnamon flowers in the Palace of the Moon. I can’t see you off.”--Liu Zhuofan (talk) 14:18, 24 April 2021 (UTC)
Péng Jiāyù 彭佳钰
宝玉道:“好妹妹,等我下学再吃晚饭。那胭脂膏子也等我来再 制。”唠叨了半日,方抽身去了。黛玉忙又叫住问道:“你怎么不去辞辞你宝姐 姐来?”宝玉笑而不答,一径同秦钟上学去了。
原来这义学也离家不远,原系当日始祖所立,恐族中子弟有力不能延师 者,即入此中读书。凡族中为官者,皆有帮助银两,以为学中膏火之费;举年高 有德之人为塾师。如今秦宝二人来了,一一的都互相拜见过,读起书来。自此 后,二人同来同往,同起同坐,愈加亲密。兼贾母爱惜,也常留下秦钟,一住三五天,自己重孙一般看待。因见秦钟家中不甚宽裕,又助些衣服等物。不上一两 月工夫,秦钟在荣府里便惯熟了。宝玉终是个不能安分守理的人,一味的随心 所欲,因此发了癖性,又向秦钟悄说:“咱们两个人,一样的年纪,况又同窗,以后不必论叔侄,只论兄弟朋友就是了。”先是秦钟不敢当,宝玉不从,只叫他“兄弟”,或叫他的表字“鲸卿”,也只得混着乱叫起来。
原来这学中虽都是本族子弟与些亲戚家的子侄,俗语说的好,“一龙九种, 种种各别”,未免人多了就有龙蛇混杂,下流人物在内。自秦宝二人来了,都生 的花朵儿一般的模样,又见秦钟腼腆温柔,未语先红,怯怯羞羞,有女儿之风;宝玉又是天生成惯能作小服低,赔身下气,性情体贴,话语缠绵。因此二人又这般亲厚,也怨不得那起同窗人起了嫌疑之念,背地里你言我语,诟淬谣诼,布满书房内外。
“Don’t have supper till I’m back, dear cousin,” he begged. “And wait for me to mix your rouge.” After chatting for a while, he turned to leave. “Aren’t you going to say goodbye to Baochai?” Mascara Jade called after him. With no answer but a smile, he left with Qin Zhong.
Now this Jia family school, which was only a li away, had been set up several generations earlier so that members of the clan who could not afford to engage a tutor would have somewhere to educate their sons. It was supported by those with official positions, who contributed according to the size of their stipends, and an elderly man of good reputation in the clan was elected to take charge of the boys’ instruction. When Precious Jade and Qin Zhong had been introduced to the other students, they embarked on their studies. From this day onward, the two of them became inseparable, going to school and leaving it together. And thanks to the Lady Dowager’s partiality, Qin Zhong often stayed for a few days with the Jia family. Indeed, she treated him like one of her own grandsons, giving him clothes, shoes and other necessities when she saw that his family was hard up. In less than a month, he was on good terms with everyone in the Rong Mansion. Since Precious Jade always followed his own bent regardless of what was due to his position, in his usual unconventional way he privately urged Qin Zhong: “We’re the same age, and schoolmates too. Let’s forget that we’re uncle and nephew and just be brothers and friends.” At first Qin Zhong would not agree with this, but since Precious Jade kept calling him “brother” or using his courtesy name, he started doing the same.
Now although all the pupils in this school were members of the Jia clan or relations by marriage, as the proverb so aptly says, “A dragon begets nine offspring, each one different.” And inevitably among so many boys there were low types too, snakes mixed up with dragons. These two new arrivals were both remarkably handsome. Qin Zhong was bashful and gentle, so shy that he blushed like a girl before he spoke, while Precious Jade was naturally self-effacing and modest, considerate to others and pleasant in his speech. And they were on such intimate terms, it was no wonder that their schoolmates suspected the worst. They began to talk about the pair behind their backs, spreading ugly rumours inside the school and out.
--Peng Jiayu (talk) 05:13, 14 April 2021 (UTC)
1. Mascara Jade called after him. With no answer but a smile, he left with Qin Zhong. →Precious Jade Merchant called after him. With no answer but a smile, he left with Qin Zhong. 2. Aren’t you going to say goodbye to Baochai → Aren’t you going to say goodbye to Precious Hairpin Marshgrass 3. Qin Zhong often stayed for a few days with the Jia family →Qin Zhong often stayed for a few days with the Merchant family
--Shu Lin (talk) 06:15, 14 June 2021 (UTC)
Shū Lín 舒琳
原来薛蟠自来王夫人处住后,便知有一家学,学中广有青年子弟,偶动了 “龙阳”之兴,因此也假说了来上学,不过是“三日打鱼,两日晒网”,白送些束脩礼物与贾代儒,却不曾有一些进益,只图结交些契弟。谁想这学内的小学生,图了薛蟠的银钱穿吃,被他哄上手的,也不消多记。又有两个多情的小学牛,亦不知是那一房的亲眷,亦未考真姓名,只因生得妩媚风流,满学中都送了两个外 号,一叫“香怜”,一叫“玉爱”。虽系都有窃慕之意,将“不利于孺子”之心,只是都惧薛蟠的威势,不敢来沾惹。如今秦宝二人一来了,见了他两个,亦不免缱绻羡爱,亦皆知系薛蟠相知,故未敢轻举妄动;香玉二人心中,一般的留情与秦宝。因此四人心中虽有情意,只未发迹。每日一人学中,四处各坐,却八目勾留,或设言托意,或咏桑寓柳,遥以心照,却外面自为避人眼目。不料偏又有几个滑贼看出形景来,都背后挤眉弄眼,或咳嗽扬声。这也非止一日。
可巧这日代儒有事回家,只留下一句七言对联,令学生对了明日再来上 书;将学中之事,又命长孙贾瑞管理。妙在薛蟠如今不大上学应卯了,因此秦钟 趁此和香怜弄眉挤眼,二人假出小恭,走至后院说话。秦钟先问他:“家里的大 人可管你交朋友不管?”一语未了,只听见背后咳嗽了一声,二人吓的忙回顾时, 原来是窗友名金荣的。香怜本有些性急,便羞怒相激,问他道:“你咳嗽什么? 难道不许我们说话不成?” Indeed, after Hsueeh P'an had come over to take up his quarters in madame Wang's suite of apartments, he shortly came to hear of the existence of a family school, and that this school was mainly attended by young fellows of tender years, and inordinate ideas were suddenly aroused in him. While he therefore fictitiously gave out that he went to school, [he was as irregular in his attendance as the fisherman] who catches fish for three days, and suns his nets for the next two; simply presenting his school-fee gift to Chia Tai-jui and making not the least proGREss in his studies; his sole dream being to knit a number of familiar friendships. Who would have thought it, there were in this school young pupils, who, in their greed to obtain money, clothes and eatables from Hsueeh P'an, allowed themselves to be cajoled by him, and played tricks upon; but on this topic, it is likewise superfluous to dilate at any length.
there were also two lovable young scholars, relatives of what branch of the family is not known, and whose real surnames and names have also not been ascertained, who, by reason of their good and winsome looks, were, by the pupils in the whole class, given two nicknames, to one that of "Hsiang Lin," "Fragrant Love," and to the other "Yue Ai," "Precious Affection." But although every one entertained feelings of secret admiration for them, and had the wish to take liberties with the young fellows, they lived, nevertheless, one and all, in such terror of Hsueeh P'an's imperious influence, that they had not the courage to come forward and interfere with them.
As soon as Ch'in Chung and Pao-yue had, at this time, come to school, and they had made the acquaintance of these two fellow-pupils, they too could not help becoming attached to them and admiring them, but as they also came to know that they were GREat friends of Hsueeh P'an, they did not, in consequence, venture to treat them lightly, or to be unseemly in their behaviour towards them. Hsiang Lin and Yue Ai both kept to themselves the same feelings, which they fostered for Ch'in Chung and Pao-yue, and to this reason is to be assigned the fact that though these four persons nurtured fond thoughts in their hearts there was however no visible sign of them. Day after day, each one of them would, during school hours, sit in four distinct places: but their eight eyes were secretly linked together; and, while indulging either in innuendoes or in double entendres, their hearts, in spite of the distance between them, reflected the whole number of their thoughts.
But though their outward attempts were devoted to evade the detection of other people's eyes, it happened again that, while least expected, several sly lads discovered the real state of affairs, with the result that the whole school stealthily frowned their eyebrows at them, winked their eyes at them, or coughed at them, or raised their voices at them; and these proceedings were, in fact, not restricted to one single day.
As luck would have it, on this day Tai-jui was, on account of business, compelled to go home; and having left them as a task no more than a heptameter line for an antithetical couplet, explaining that they should find a sentence to rhyme, and that the following day when he came back, he would set them their lessons, he went on to hand the affairs connected with the class to his elder grandson, Chia Jui, whom he asked to take charge. Wonderful to say Hsueeh P'an had of late not frequented school very often, not even so much as to answer the roll, so that Ch'in Chung availed himself of his absence to ogle and smirk with Hsiang Lin; and these two pretending that they had to go out, came into the back court for a chat.
"Does your worthy father at home mind your having any friends?" Ch'in Chung was the first to ask. But this sentence was scarcely ended, when they heard a sound of coughing coming from behind. Both were taken much aback, and, speedily turning their heads round to see, they found that it was a fellow-scholar of theirs, called Chin Jung.
Hsiang Lin was naturally of somewhat hasty temperament, so that with shame and anger mutually impelling each other, he inquired of him, "What's there to cough at? Is it likely you wouldn't have us speak to each other?" --Shu Lin (talk) 11:53, 13 April 2021 (UTC)
Indeed, after Dragon Marshgrass had come over to take up his quarters in Lady King's suite of apartments, he shortly came to hear of the existence of a family school, and that this school was mainly attended by young fellows of tender years, and inordinate ideas were suddenly aroused in him. While he therefore fictitiously gave out that he went to school, he was as irregular in his attendance as the fisherman who catches fish for three days, and suns his nets for the next two; simply presenting his school-fee gift to Confucianism Merchant and making not the least progress in his studies; he just wanted to make friends with some guys.
Who would have thought it, the pupils in this school aimed at the money, clothes and food from Dragon Marshgrass, allowing themselves to be cajoled by him and played tricks upon; there was no need to say more.
There were also two lovable young scholars, relatives of what branch of an unknown family, and whose real names had also not been ascertained, who, by reason of their good and winsome looks, were, by the pupils in the whole class, given two nicknames, to one that of "Fragrant Pretty," and to the other "Jade Love." But although every one entertained feelings of secret admiration for them, and had the wish to take liberties with the young fellows, they lived, nevertheless, one and all, in such terror of Dragon Marshgrass's imperious influence, that they had not the courage to come forward and interfere with them.
As soon as Clock Grain and Precious Jade had come to school at this time, and they had made the acquaintance of these two fellow-pupils, they too could not help becoming attached to them and admiring them, but as they also came to know that they were great friends of Dragon Marshgrass, they did not venture to treat them lightly in consequence, or to be unseemly in their behaviour towards them. Fragrant Pretty and Jade Love both kept to themselves the same feelings, which they fostered for Clock Grain and Precious Jade, and to this reason is to be assigned the fact that though these four persons nurtured fond thoughts in their hearts there was however no visible sign of them. Day after day, each one of them would sit in four distinct places during school hours: but their eight eyes were secretly linked together; and while indulging either in innuendoes or in double entendres, their hearts reflected the whole number of their thoughts in spite of the distance between them.
But though their outward attempts were devoted to evade the detection of other people's eyes, it happened again that, while least expected, several sly lads discovered the real state of affairs, with the result that the whole school stealthily frowned their eyebrows at them, winked their eyes at them, or coughed at them, or raised their voices at them; and these proceedings were not restricted to one single day in fact.
As luck would have it, on this day Confucianism was, on account of business, compelled to go home; and having left them as a task no more than a heptameter line for an antithetical couplet, explaining that they should find a sentence to rhyme, and that the following day when he came back, he would set them their lessons, he went on to hand the affairs connected with the class to his elder grandson, Omen Merchant, whom he asked to take charge. Wonderful to say Dragon Marshgrass had of late not frequented school very often, not even so much as to answer the roll, so that Clock Grain availed himself of his absence to ogle and smirk with Fragrant Pretty; and these two pretending that they had to go out, came into the back court for a chat. "Does your worthy father at home mind your having any friends?" Clock Grain was the first to ask. But this sentence was scarcely ended, when they heard a sound of coughing coming from behind. Both were taken much aback, and, speedily turning their heads round to see, they found that it was a fellow-scholar of theirs, called Honor Gold. Fragrant Pretty was naturally of somewhat hasty temperament, so that with shame and anger mutually impelling each other, he inquired of him, "What's there to cough at? Is it likely you wouldn't have us speak to each other?" --Su Xiao (talk) 13:26, 15 June 2021 (UTC)
Sū Xiāo 苏潇
金荣笑道:“许你们说话,难道不许我咳嗽不成?我只问你们:有话不分明说,许你们这样鬼鬼祟祟的干什么故事?我可也拿住了,还赖什么!先让我抽个头儿,咱们一声儿不言语,不然大家就翻起来!”秦香二人就急得飞红的脸,便问道:“你拿住什么了?”金荣笑道:“我现拿住了是真的。”说着又拍着手笑嚷道:“贴的好烧饼!你们都不买一个吃去?”秦钟香怜二人又气又恼,忙进来向贾瑞前告金荣,说金荣无故欺负他两个。
原来这贾瑞最是个图便宜没行止的人,每在学中以公报私,勒索子弟们请 他;后又助着薛蟠图些银钱酒肉,一任薛蟠横行霸道,他不但不去管约,反“助纣为虐”讨好儿。偏那薛蟠本是浮萍心性,今日爱东,明日爱西,近来有了新朋友,把香玉二人丢开一边;就连金荣也是当日的好友,自有了香玉二人,便见弃了金荣,近日连香玉亦已见弃。故贾瑞也无了提携帮衬之人,不怨薛蟠得新厌故,只怨香玉二人不在薛蟠前提携了。因此贾瑞金荣等一干人,也正醋妒他两个。今 见秦香二人来告金荣,贾瑞心中便不自在起来,虽不敢呵叱秦钟,却拿着香怜作 法,反说他多事,着实抢白了几句。香怜反讨了没趣,连秦钟也讪讪的各归坐位 去了。金荣越发得了意,摇头咂嘴的,口内还说许多闲话,玉爱偏又听了,两个 人隔坐咕咕唧唧的角起口来。金荣只一口咬定说:“方才明明的撞见他两个在 后院里亲嘴摸屁股,两个商议定了,一对儿论长道短之言。”
Honor Gold observed laughing,"I don't mind your speaking, but why am I not allowed to cough? I just want to ask you, that if you have anything to say, why not utter it in intelligible language? Why do you speak so sneakily? But I have sure enough found you out, and you can't deny it! But if you will, first of all, let me partake of a share in your little game, you and I can hold our tongue and utter not a word. If not, let’s turn the matter over." At these words, Clock Grain and Fragrant Pretty were so exasperated that their blood rushed up to their faces. "What have you found out?" They hastily asked. Replied Honor Gold smiling, "What I have now detected is the plain truth!" And saying this he went on to clap his hands and to call out with a loud voice as he laughed: "They have moulded some nice well-baked cakes, won't you fellows come and buy one to eat!" (These two have been up to larks, won't you come and have some fun!) Both Clock Grain and Fragrant Pretty felt resentful as well as fuming with rage, and with hurried step they went in, in search of Omen Merchant, to whom they reported Honor Gold, explaining that Honor Gold had insulted them both without any rhyme or reason.
The fact is that this Omen Merchant was, in an extraordinary degree, a man with an eye to the main chance, and devoid of any sense of propriety. His wont was at school to take advantage of public matters to serve his private interest, and to bring pressure upon his pupils with the intent that they should regale him. While subsequently he also lent his countenance to Dragon Marshgrass, scheming to get some money or eatables out of him, he left him entirely free to indulge in disorderly behaviour; and not only did he not go out of his way to hold him in check, but, on the contrary, he encouraged him, infamous though he was already, to become a bully, so as to curry favour with him. But this Dragon Marshgrass was, by nature, gifted with a fickle disposition; today, he would incline to the east, and tomorrow to the west, so that having recently obtained new friends, he put Fragrant Pretty and Jade Love aside. Honor Gold too was at one time an intimate friend of his, but ever since he had acquired the friendship of the two lads, Fragrant Pretty and Jade Love, he forthwith deposed Honor Gold. Of late, he had already come to look down upon even Fragrant Pretty and Jade Love, with the result that Honor Gold as well was deprived of those who could lend him support, or stand by him; but he bore Dragon Marshgrass no grudge, for wearying with old friends, as soon as he found new ones, but felt angry that Fragrant Pretty and Jade Love had not put in a word on his behalf with Dragon Marshgrass. Omen Merchant, Honor Gold and in fact the whole crowd of them were, for this reason, just harbouring a jealous grudge against these two, so that when he saw Clock Grain and Fragrant Pretty come on this occasion and lodge a complaint against Honor Gold, Omen Merchant readily felt displeasure creep into his heart; and, although he did not venture to call Clock Grain to account, he nevertheless made an example of Fragrant Pretty. And instead (of taking his part), he called him a busybody and denounced him in much abusive language, with the result that Fragrant Pretty did not, contrariwise, profit in any way, but brought displeasure upon himself. Even Clock Grain grumbled against the treatment, as each of them resumed their places. Honor Gold became still more haughty, and wagging his head and smacking his lips, he gave vent to many more abusive epithets; but as it happened that they also reached Jade Love's ears, the two of them, though seated apart, began an altercation in a loud tone of voice. Honor Gold, with obstinate pertinacity, clung to his version. "Just a short while back," he said, "I actually came upon them, as they were indulging in demonstrations of intimate friendship in the back court. These two had resolved to be one in close friendship, and were eloquent in their protestations.”
Honor Gold laughed,"I don't mind your speaking, but why am I not allowed to cough? I just want to ask you, that if you have anything to say, why not utter it in intelligible language? Why do you speak so sneakily? But I have sure enough found you out, and you can't deny it! But if you will, first of all, let me partake of a share in your little game, you and I can hold our tongue and utter not a word. If not, let’s turn the matter over."
After these words, Clock Grain and Fragrant Pretty were so exasperated that their blood rushed up to their faces. "What have you found out?" They hastily asked. Replied Honor Gold smiling, "What I have now found out is the plain truth!" And saying this he went on to clap his hands and to call out in a loud voice as he laughed: "They have moulded some nice well-baked cakes, won't you fellows come and buy one to eat!" (These two have been up to larks, won't you come and have some fun!) Both Clock Grain and Fragrant Pretty felt resentful as well as fuming with rage, and with hurried step they went in, in search of Omen Merchant, to whom they reported Honor Gold, explaining that Honor Gold had insulted them both without any rhyme or reason.
The fact is that this Omen Merchant was, in an extraordinary degree, a man with an eye to the main chance, and devoid of any sense of propriety. His wont was at school to take advantage of public matters to serve his private interest, and to bring pressure upon his pupils with the intent that they should regale him. While subsequently he also lent his countenance to Dragon Marshgrass, scheming to get some money or eatables out of him, he left him entirely free to indulge in disorderly behaviour; and not only did he not go out of his way to hold him in check, but, on the contrary, he encouraged him, infamous though he was already, to become a bully, so as to curry favour with him. But this Dragon Marshgrass was, by nature, gifted with a fickle disposition; today, he would incline to the east, and tomorrow to the west, so that having recently obtained new friends, he put Fragrant Pretty and Jade Love aside. Honor Gold too was at one time an intimate friend of his, but ever since he had acquired the friendship of the two lads, Fragrant Pretty and Jade Love, he forthwith deposed Honor Gold. Of late, he had already come to look down upon even Fragrant Pretty and Jade Love, with the result that Honor Gold as well was deprived of those who could lend him support, or stand by him; but he bore Dragon Marshgrass no grudge, for wearying with old friends, as soon as he found new ones, but felt angry that Fragrant Pretty and Jade Love had not put in a word on his behalf with Dragon Marshgrass. Omen Merchant, Honor Gold and in fact the whole crowd of them were, for this reason, just harbouring a jealous grudge against these two, so that when he saw Clock Grain and Fragrant Pretty come on this occasion and lodge a complaint against Honor Gold, Omen Merchant readily felt displeasure creep into his heart; and, although he did not venture to call Clock Grain to account, he nevertheless made an example of Fragrant Pretty. And instead (of taking his part), he called him a busybody and denounced him in much abusive language, with the result that Fragrant Pretty did not, contrariwise, profit in any way, but brought displeasure upon himself. Even Clock Grain grumbled against the treatment, as each of them resumed their places. Honor Gold became still more haughty, and wagging his head and smacking his lips, he gave vent to many more abusive epithets; but as it happened that they also reached Jade Love's ears, the two of them, though seated apart, began an altercation in a loud tone of voice. Honor Gold, with obstinate pertinacity, clung to his version. "Just a short while back," he said, "I actually came upon them, as they were indulging in demonstrations of intimate friendship in the back court. These two had resolved to be one in close friendship, and were eloquent in their protestations.”
Tāng Huì 汤惠
只顾得志乱说,却不防还有别人,谁知早又触怒了一个人。你道这一个人是谁?
原来这人名唤贾蔷,亦系宁府中之正派玄孙,父母早亡,从小儿跟着贾珍 过活,如今长了十六岁,比贾蓉生得还风流俊俏。他兄弟二人最相亲厚,常共起 居,宁府中人多口杂,那些不得志的奴仆,专能造言诽谤主人,因此不知又有什 么小人诟谇谣诼之辞。贾珍想亦风闻得些口声不好,白已也要避些嫌疑,如今 竟分与房舍,命贾蔷搬出宁府,自己立门户过活去了。这贾蔷外相既美,内性又 聪敏,虽然应名来上学,亦不过虚掩眼目而已;仍是斗鸡走狗、赏花阅柳为事。 上有贾珍溺爱,下有贾蓉匡助,因此族中人谁敢触逆于他。他既和贾蓉最好,今 见有人欺负秦钟,如何肯依?如今自己要挺身出来报不平,心中且忖度一番: “金荣贾瑞一等人,都是薛大叔的相知,我又与薛大叔相好,倘或我一出头,他们告诉了老薛,我们岂不伤和气?欲不管,如此谣言,说的大家没趣。如今何不用计制伏,又止息声口,又不伤脸面。”想毕,也装出小恭去,走至后面,悄悄把跟宝玉的书童茗烟叫至身边,如此这般,调拨他几句。
这茗烟乃是宝玉第一个得用的,且又年轻不谙事,如今听贾蔷说:“金荣如 此欺负秦钟,连你的爷宝玉都干连在内,不给他个知道,下次越发狂纵了。”这茗烟无故就要欺压人的,如今得了这信,又有贾蔷助着,便一头进来找金荣,也不叫“金相公”了,
He held forth wildly regardless of who might hear, although one of his listeners was already enraged. And who do you think this was? It was Rose Merchant, a direct descendant of the Duke of Ningguo, who had been brought up by Cousin Merchant after the untimely death of his own parents. He was now sixteen and even more handsome and engaging than Prosperity Merchant, from whom he was virtually inseparable. Now “the more people, the more talk,” and the disgruntled servants in the Ning Mansion were good for nothing but slandering their masters. When their dirty talk reached Cousin Merchant’s ears, to avoid coming under suspicion himself he had given Rose Merchant his own establishment outside the Ning Mansion and told him to live on his own. Rose Merchant was as intelligent as he was handsome, but he attended the school only as a blind for his visits to cock-fights, dog-races and brothels. None of his clansmen dared to cross him, however, because he was a favorite with Cousin Merchant and had Prosperity Merchant to stand by him. Naturally, intimate as he was with them, he was not going to let anyone bully Clock Qin with impunity! His first impulse was to take his side openly, but on second thought he decided, “ Prosperity Merchant, Omen Merchant and that lot are thick with Uncle Xue, who has always been on good terms with me. If I side against them and they tell Uncle Xue,that will spoil our friendly relations. If I do nothing, though, they‘ll just spread these tiresome rumors. I must find some way of stopping their mouths without any loss of face.” He left the moon on te customary excuse and quietly got hold of Tealeaf, one of Precious Jade’s pages, to work on his feelings with his account of matter. Tealeaf was Precious Jade’s most serviceable page but he was young and inexperienced. Rose Merchant told him that the insults to Clock Qin reflected on his master, and if Prosperity Merchant were allowed to get away with this he would take even greater liberties the next time. Tealeaf always liked to throw his weight about, and with this encouragement from Rose Merchant he rushed in to beard Prosperity Merchant. Not addressing him as a servant should,
He held forth wildly regardless of who might hear, although one of his listeners was already enraged. And who do you think it was? It was Rose Merchant, a direct descendant of the Duke of Ningguo,who had been brought up by Precious Merchant after the untimely death of his own parents. He was now sixteen and even more handsome and engaging than Lotus Mercahnt, from whom he was virtually inseparable. Now “the more people, the more talk,” and the disgruntled servants in the Ning Mansion were good for nothing but slandering their masters. When their dirty talk reached Precious Merchant’s ears, to avoid coming under suspicion himself he had given Rose Merchant his own establishment outside the Ning Mansion and told him to live on his own. Rose Merchant was as intelligent as he was handsome, but he attended the school only as a blind for his visits to cock-fights, dog-races and brothels. None of his clansmen dared to cross him, however, because he was especially loved Precious Merchant and was supported by Lotus Merchant . Naturally, intimate as he was with them, he was not going to let anyone bully Clock Qin with impunity. His first impulse was to take his side openly, but on the second thought he decided, “ Honor Gold, Omen Merchant and that lot are thick with Uncle Xue, who has always been on good terms with me. If I side against them and they tell Uncle Xue,that will spoil our friendly relations. If I do nothing, though, they'll just spread these tiresome rumors. I must find some way of stopping their mouths without any loss of reputation.” He left the moon on the customary excuse and quietly got hold of Tealeaf, one of Precious Jade's pages, to work on his feelings with his account of matter. Tealeaf was Precious Jade's most serviceable page but he was young and inexperienced. Rose Merchant told him that the insults to Clock Qin reflected on his master, and if Honor Gold were allowed to get away with this he would take even greater liberties the next time. Tealeaf always liked to throw her weight about, and with the encouragement from Rose Merchant she rushed in to beard Honor Merchant. Not addressing him as a servant should,--Tang Qizhou (talk) 12:04, 13 April 2021 (UTC)
Táng Qǐzhōu 唐启洲 Mr.
只说:“姓金的,是什么东西!”贾蔷遂跺一跺靴子,故意整整衣服,看看日影儿说:“正时候了。”遂先向贾瑞说有事要早走一步。贾瑞不敢止他,只得随他去了。
这里茗烟走进来,便一把揪住金荣问道:“我们臊屁股不臊,管你相干?横竖没臊你爹就罢了!你是好小子,出来动一动你茗大爷!”吓的满室中子弟都芒芒的痴望。贾瑞忙喝:“茗烟不得撒野!”金荣气黄了脸,说:“反了!奴才小子都敢如此,我只和你主子说。”便夺手要去抓打宝玉。秦钟刚转出身来,听得脑后飕的一声,早见一方砚瓦飞来,并不知系何人打来,却打了贾蓝贾菌的座上。
这贾蓝贾菌亦系荣府近派的重孙,这贾菌少孤,其母疼爱非常,书房中与贾蓝最好,所以二人同坐。谁知这贾菌年纪虽小,志气最大,极是淘气不怕人的。他在位上,冷眼看见金荣的朋友暗助金荣,飞砚来打茗烟,偏打错了落在自己面前,将个磁砚水壶儿打粉碎,溅了一书墨水。贾菌如何依得,便骂:“好囚攮的们,这不都动了手了么!”骂着,也便抓起砚砖来要飞。贾蓝是个省事的,忙按住砚砖,极口劝道:“好兄弟,不与咱们相干。”贾菌如何忍得,见按住砚砖,他便两手抱起书箧子来,照这边揕了来。终是身小力薄,却揕不到,反揕至宝玉秦钟案上就落下来了。只听豁啷一响,砸在桌上,书本、纸片、笔、砚等物,撒了一桌;又把宝玉的一碗茶也砸得碗碎茶流。那贾菌即便跳出来,要揪打那飞砚的人。
She only said,"Who the hell is the one named Gold!" Rose Merchant stamped her feet, smoothed her clothes, looked at the shadow of sunlight ,and said,"Time to go." Then, she asked Omen Merchant for a leave. Omen dared not stop her, only letting her go.
After Tealeaf walked in, she got Honor Gold by his collar and asked,"Whether our asses are smelly or not, as long as we don't make your father sick, it's none of your business! You good boy, dare you come out and beat your grandfather Tealeaf?" Watching her dazedly, everyone in the room was frightened by her words. Omen Merchant hurriedly shouted," Tealeaf, you are not allowed to act like this here!" Honor Gold was so angry that his face turned yellow. He yelled," Are you trying to rebel me? Even a maid dares to say so! I will talk to your master," and intended to beat Precious Jade immediately. It was when Clock Qin walked out when he heard something whooshed behind. He found a tile flew there and hit the seats of Blue Merchant and Mushroom Merchant, not knowing who knew it.
Blue Merchant and Mushroom Merchant are also great-grandsons of the Rong family. Mushroom Merchant lost his father at a young age and so was dearly loved by his mother. He got along with Blue Merchant the best in the schoolroom, and so they sat together. It was unexpected that Mushroom Merchant, the youngest boy, had the greatest ambition. He was very naughty and wasn't afraid anyone. He just stayed in his seat, watched the everything coldly: a friend was trying to secretly help Honor Gold, so he threw a tile to Tealeaf, but mistakenly landed in front of him and broke his inkstone kettle, splashing the ink on his books. Mushroom Merchant couldn't bear it and cursed," What a prisoner's child! He hit others!" Saying so, he also grasped up the inkstone, intending to throw it back. Blue Merchant was a peacekeeper. Seeing this scene, he hurriedly stopped Mushroom Merchant and said," My brother, it's none of our business." How could Mushroom Merchant stand this? He turned to raise the book case and threw it back. However, the it only reached the desk of Precious Jade and Clock Qin bucause of his weakness in strength. Bang! The books, the paper, the bush pens, the inkstone... Everything on the desk was scattered, and Precious Jade's tea bowl also got broken, the tea water spilling out messily. Mushroom Merchant jumped out, trying to beat the one who threw the inkstone.--Tang Qizhou (talk) 14:33, 10 April 2021 (UTC)
She only said,"Who the hell is the one named Gold!" Rose Merchant stamped her feet, smoothed her clothes, looked at the shadow of sunlight ,and said,"Time to go." Then, she asked Omen Merchant for a leave. Omen dared not stop her, only letting her go.
Tealeaf walked in and got Honor Gold by his collar,asking ,"Whether our asses are smelly or not, as long as we don't make your father sick, it's none of your business! You good boy, dare you come out and beat your grandfather Tealeaf?" Watching her dazedly, everyone in the room was frightened by her words. Omen Merchant hurriedly shouted," Tealeaf, you are not allowed to act like this here!" Honor Gold was so angry that his face turned yellow. He yelled," Are you trying to rebel me? Even a maid dares to say so! I will only talk to your master," and intended to beat Precious Jade immediately. It was when Clock Qin walked out that he heard something whooshed behind. He found a tile flew there and hit the seats of Blue Merchant and Mushroom Merchant, not knowing who did it.
Blue Merchant and Mushroom Merchant are also great-grandsons of the Rong family. Mushroom Merchant lost his father at a young age and so was dearly loved by his mother. He got along with Blue Merchant the best in the schoolroom, and so they sat together. It was unexpected that Mushroom Merchant, the youngest boy, had the greatest ambition. He was very naughty and wasn't afraid anyone. He just stayed in his seat, watched the everything coldly: a friend was trying to secretly help Honor Gold, so he threw a tile to Tealeaf, but mistakenly landed in front of him and broke his inkstone kettle, splashing the ink on his books. Mushroom Merchant couldn't bear it and cursed," What a prisoner's child! He hit others!" Saying so, he also grasped up the inkstone, intending to throw it back. Blue Merchant was a peacekeeper. Seeing this scene, he hurriedly stopped Mushroom Merchant and said," My brother, it's none of our business." How could Mushroom Merchant stand this? He turned to raise the book case and threw it back. However, the it only reached the desk of Precious Jade and Clock Qin bucause of his weakness in strength. Bang! The books, the paper, the bush pens, the inkstone... Everything on the desk was scattered, and Precious Jade's tea bowl also got broken, the tea water spilling out messily. Mushroom Merchant jumped out, trying to beat the one who threw the inkstone.--Teng Bixia (talk) 14:41, 13 April 2021 (UTC)--Tang Qizhou (talk) 13:58, 26 April 2021 (UTC)
Téng Bìxiá 滕璧霞
金荣此时随手抓了一根毛竹大板在手,地狭人多,那里经得舞动长板。茗烟早吃了一下,乱嚷:“你们还不来动手?”宝玉还有几个小厮:一名扫红,一名锄药,一名墨雨,这三个岂有不淘气的,一齐乱壤:“小妇养的!动了兵器了!”墨雨遂掇起一根门闩,扫红锄药手中都是马鞭子,蜂拥而上。贾瑞急得拦一回这个,劝一回那个,谁听他的话?肆行大乱。众顽童也有帮着打太平拳助乐的,也有胆小藏过一边的,也有立在桌上拍着手乱笑,喝着声儿叫打的。登时鼎沸起来。
外边几个大仆人李贵等听见里边作反起来,忙都进来一齐喝住,问是何故,众声不一,这一个如此说,那一个又如彼说。李贵且喝骂了茗烟等四个一顿,撵了出去。秦钟的头早撞在金荣的板上,打去一层油皮,宝玉正拿褂襟子替 他揉,见喝住了众人,便命:“李贵,收书!拉马来,我去回太爷去!我们被人欺负了,不敢说别的,守礼来告诉瑞大爷,瑞大爷反派我们的不是,听着人家骂我们,还调唆人家打我们。茗烟见人欺负我们,岂有不为我的;他们反打伙儿打了茗烟,连秦钟的头也打破了。还在这里念书么?”李贵劝道:“哥儿不要性急,太爷既有事回家去了,这会子为这点子事去聒噪他老人家,倒显的咱们没礼似的。
依我的主意,那里的事情那里了结,何必惊动老人家。这都是瑞大爷的不是,太爷不在这里,你老人家就是这学里的头脑了,众人看你行事。众人有了不是,该打的打,该罚的罚,如何等闹到这步田地还不管?”
At this moment, Honor Gold grabbed a bamboo board in his hand. The place was so narrow and crowded that he could not swing the board.Tealeaf smoke early ate once, disorderly shouted: "you still don't come to fight with Honor Gold? Precious Jade also had several young fellows: Sweep Red, Ploughboy, Inky. Three of them were naughty, yelling together: Son of bitch! Dare to use your weapon!"Inky then picked up a latch, Sweep Red and Ploughboy took the whips, swarming in. Omen Merchant hurrird to stop one side and advised another. But who could listen to his words? Everyone acted recklessly, and the scene was very chaotic. Some of the urchins booed with Taipingquan, some timid ones hid aside, and some stood on the table, clapping their hands,laughing, screaming. Hearing the noise inside, Expensive Gift together with seversl other big servants outside quickly came in to call a halt, asking the cause. But there were different voices. Some said this while others said that. Expensive Gift scolded Tealeaf and the other four and drove them out. Clock Qin’s head hit Honor Gold’s board, with a layer of oil being blown off.Precious Jade was rubbing Qin's head with his jacket. Finding that Expensive Gift scolded, he ordered, "Expensive Gift, take the books! You took the horse here, and I will tell the Master! We are bullied but dare not say other. In accordance with the etiquette to tell the uncle Omen Merchant, he think it is our fault, not only letting others scold us, but also instigating others hit us.Seeing people bully us,Tealeaf must came out for us.They attack Tealeaf, and even Clock Qin's head was broken. Can I still study here?" Expensive Gift persuaded:" Don't be impatient. The grandfather has something to go home.If we bother him for this matter at this time, it seems that we are impolite.In my opinion, we solve the problem in here. There is no need to interupt him. It is Jia Rui`s fault. The master is not here,and you are the leader of this school, others follow what you say. If someone makes mistakes, you should hit and punish them, how to wait for the trouble to get to such a field?" --Teng Bixia (talk) 04:13, 11 April 2021 (UTC)
At this moment, Honor Gold grabbed a bamboo board in his hand. The place was so narrow and crowded that he could not swing the board. Tealeaf Smoke had roared once and shouted freely: "you still don't come to fight with Honor Gold?” Precious Jade also had several young servants: one is called a Sweep Red, one called a Hoe Medicine, and the last called Ink Rain. They were all very naughty, yelling together: Son of bitch! Dare to use your weapon!" Ink Rain then picked up a latch. Sweep Red and Hoe Medicine took the whips in their hands, swarming up. Omen Jia hurrird to stop one side and another. But who was willing to listen to him? Everyone acted recklessly. The scene was very chaotic. Some of the urchins booed with Taiping Quan, some timid ones hid aside. Some stood on the table, clapping their hands, laughing, and screaming. Hearing the noise inside, Li Gui together with several senior servants outside quickly came in to call a halt and asked why there is such an uproar. They all gave different excuses. Some said this while others said that. Li Gui scolded Tealeaf Smoke and the other four and drove them out. Qin Zhong’s head had been hit by Jin Rong’s board, with a layer of the scalp being blown off. Precious Jade was rubbing Qin's head with the corner of his robe. Finding that Li Gui had stopped the chaos, he ordered, "Li Gui, pack the books and take the horse here, and I am going to tell the Master! We are bullied but dare not say anything. Out of the etiquette, we tell uncle Omen Jia. But he thinks it is our fault, not only letting others scold us but also instigating others to hit us. Seeing people bully us, Tealeaf Smoke stood out for us. However, they attack Tealeaf Smoke, and even Qin Zhong's head was broken. Can I still study here?" Li Gui persuaded:" Don't be impatient. The grandfather has something to go home. If we bother him about this matter at this time, it seems that we are impolite. In my opinion, we solve the problem here. There is no need to trouble him. It is Omen Jia`s fault. The master is not here, and you are the leader of this school, others follow what you say. If someone makes mistakes, you should hit and punish them, how to leave the trouble go onto such a stage?"--Wang Chuyi (talk) 16:39, 13 April 2021 (UTC)
Wáng Chǔyí 王楚仪
贾瑞道:“我吆喝着都不听。” 李贵道:“不怕你老人家恼我,素日你老人家到底有些不是,所以这些兄弟不听。 就闹到太爷跟前去,连你老人家也脱不了的。还不快作主意撕罗开了罢!”宝 玉道:“撕岁什么?我必要回去的。”秦钟哭道:“有金荣在这里,我是要回去的了。”宝玉道:“这是为什么?难道别人家来得,咱们倒来不得的?我必回明白众人,撵了金荣去。”又问李贵:“这金荣是那一房的亲友?”李贵想一想,道:“也不用问了。若说起那一房亲戚,更伤了兄弟们和气。”
茗烟在窗外道:“他是东衙里璜大奶奶的侄儿,那是什么硬挣仗腰子的,也 来吓我们。璜大奶奶是他姑妈。你那姑妈只会打旋磨儿,给我们琏二奶奶跪着 借当头,我眼里就看不起他那样主子奶奶!”李贵忙喝道:“偏这小狗养的知道, 有这些蛆嚼!”宝玉冷笑道:“我只当是谁的亲戚,原来是璜嫂子侄儿,我就去问问他。”说着便要走,叫茗烟进来包书。茗烟进来包书,又得意洋洋的道:“爷也不用自己去见他,等我去他家,就说老太太有话问他呢,雇上一辆车子拉进去, 当着老太太问他,岂不省事?”李贵忙喝道:“你要死!仔细回去我好不好先捶 了你,然后回老爷、太太,就说宝哥全是你调唆的。我这里好容易劝哄的好了一 半,你又来生了新法儿。你闹了学堂,不说变个法儿压息了才是,倒还往火里 奔!”茗烟方不敢做声。
此时贾瑞也生恐闹不清,自己也不干净,只得委曲着来央告秦钟,又央告 宝玉。
"I did tell them to stop," said Omen Jia. "But no one paid any attention.” “I’m not afraid to speak frankly, sir,” rejoined Li Gui. "Normally your own conduct is indecent and casual so that these boys don’t obey you. If this accident comes to the master’s ears, you cannot get away with it. Hurry up and think of a way to deal with it.” I won’t have it solved easily,” declared Precious Jade. “I’m going to report it.” I would not come here anymore,” sobbed Qin Zhong, "if Honor Gold should be allowed to stay.” “Why!” cried Precious Jade. “Why should we have to keep away because they come? I’m going to tell everyone and have him expelled.” He asked Li Gui which branch of the family Honor Gold was related to. Li Gui thought for a moment, then said, “Better not ask. If I tell you, it will only cause bad feelings among relatives.” He’s the nephew of Mrs. Jia Huang of the East Lane,” called Tealeaf outside the window. “I don’t know how he had the nerve to beard us. Mrs. Jia Huang is his aunt on the father’s side. She’s a sponger who sucks up to people and goes down on her knees to Madam Lian for things to pawn. How can we respect a ‘Mistress’ like that?” Shut up, you dirty bugger. Don’t talk such rot,” roared Li Gui.“So that’s who he is!” said Precious Jade scornfully. “Cousin Jia Huang’s nephew. I shall go and tell her about this.” He ordered Tealeaf smoke to come in and wrap up his books. Tealeaf smoke wrapped the books, saying exultantly, “Why trouble yourself, sir? Let me go and tell her Lady Dowager has something to ask her. I’ll hire a carriage to bring her in, and you can question her in the Lady Dowager’s presence. Wouldn’t that be easier?” “How dare you?” shouted Li Gui. “I’ll give you such a thrashing when we get back. Then I’ll tell our master and mistress that you are the one who put Precious Jade up to this. I’ve had trouble enough getting him halfway calmed down, and here you come up with new bad ideas. You started this rumpus, but instead of trying to smooth it over you’re adding fuel to the fire.” Tea leaf smoke dared say no more then. And Omen Jia, afraid of being incriminated if this went any further, had to pocket his grievance and asked Qin Zhong and Precious Jade to let it past.
--Wang Chuyi (talk) 08:56, 13 April 2021 (UTC)
"I did tell them to stop," said Omen Merchant. "But no one paid any attention.” “I’m not afraid to speak frankly, sir,” rejoined Expensive Gift. "Normally your own conduct is indecent and casual so that these boys don’t obey you. If this accident comes to the master’s ears, you cannot get away with it. Hurry up and think of a way to deal with it.” I won’t have it solved easily,” declared Precious Jade. “I’m going to report it.” I would not come here anymore,” sobbed Clock Qin, "if Honor Gold should be allowed to stay.” “Why!” cried Precious Jade. “Why should we have to keep away because they come? I’m going to tell everyone and have him expelled.” He asked Expensive Gift which branch of the family Honor Gold was related to. Expensive Gift thought for a moment, then said, “Better not ask. If I tell you, it will only cause bad feelings among relatives.” He’s the nephew of Omen Merchant Huang of the East Lane,” called Tea-leaf outside the window. “I don’t know how he had the nerve to beard us. Mrs. Jia Huang is his aunt on the father’s side. She’s a sponger who sucks up to people and goes down on her knees to Madam Lian for things to pawn. How can we respect a ‘Mistress’ like that?” Shut up, you dirty bugger. Don’t talk such rot,” roared Expensive Gift.“So that’s who he is!” said Precious Jade scornfully. “Cousin Jia Huang’s nephew. I shall go and tell her about this.” He ordered Tea-leaf smoke to come in and wrap up his books. Tea-leaf smoke wrapped the books, saying exultantly, “Why trouble yourself, sir? Let me go and tell her Lady Dowager has something to ask her. I’ll hire a carriage to bring her in, and you can question her in the Lady Dowager’s presence. Wouldn’t that be easier?” “How dare you?” shouted Expensive Gift. “I’ll give you such a thrashing when we get back. Then I’ll tell our master and mistress that you are the one who put Precious Jade up to this. I’ve had trouble enough getting him halfway calmed down, and here you come up with new bad ideas. You started this rumpus, but instead of trying to smooth it over you’re adding fuel to the fire.” Tea-leaf smoke dared say no more then. And Omen Merchant, afraid of being incriminated if this went any further, had to pocket his grievance and asked Clock Qin and Precious Jade to let it past.--Wang Jingyi (talk) 16:09, 1 June 2021 (UTC)
"I did tell them to stop," said Omen Merchant. "But no one paid any attention.” “I’m not afraid to speak frankly, sir,” rejoined Expensive Gift. "Normally your own conduct is indecent and casual so that these boys don’t obey you. If this accident comes to the master’s ears, you cannot get away with it. Hurry up and think of a way to deal with it.” I won’t have it solved easily,” declared Precious Jade. “I’m going to report it.” I would not come here anymore,” sobbed Clock Qin, "if Honor Gold should be allowed to stay.” “Why!” cried Precious Jade. “Why should we have to keep away because they come? I’m going to tell everyone and have him expelled.” He asked Expensive Gift which branch of the family Honor Gold was related to. Expensive Gift thought for a moment, then said, “Better not ask. If I tell you, it will only cause bad feelings among relatives.” He’s the nephew of Mrs. Merchant Huang of the East Lane,” called Tealeaf outside the window. “I don’t know how he had the nerve to beard us. Mrs. Merchant Huang is his aunt on the father’s side. She’s a sponger who sucks up to people and goes down on her knees to Madam Lian for things to pawn. How can we respect a ‘Mistress’ like that?” Shut up, you dirty bugger. Don’t talk such rot,” roared Expensive Gift.“So that’s who he is!” said Precious Jade scornfully. “Cousin Merchant Huang’s nephew. I shall go and tell her about this.” He ordered Tealeaf smoke to come in and wrap up his books. Tealeaf smoke wrapped the books, saying exultantly, “Why trouble yourself, sir? Let me go and tell her Lady Dowager has something to ask her. I’ll hire a carriage to bring her in, and you can question her in the Lady Dowager’s presence. Wouldn’t that be easier?” “How dare you?” shouted Expensive Gift. “I’ll give you such a thrashing when we get back. Then I’ll tell our master and mistress that you are the one who put Precious Jade up to this. I’ve had trouble enough getting him halfway calmed down, and here you come up with new bad ideas. You started this rumpus, but instead of trying to smooth it over you’re adding fuel to the fire.” Tealeaf smoke dared say no more then. And Omen Merchant, afraid of being incriminated if this went any further, had to pocket his grievance and asked Clock Qin and Precious Jade to let it past.
--Wang Chuyi (talk) 17:04, 27 April 2021 (UTC)
Wáng Jìngyí 王静怡
先是他二人不肯,后来宝玉说:“不回去也罢了,只叫金荣赔不是便罢。” 金荣先是不肯,后来经不得贾瑞也来逼他权赔个不是,李贵等只得好动劝金荣, 说:“原是你起的端,你不这样,怎得了局?”金荣强不得,只得与秦钟作了揖,宝玉还不依,定要磕头。贾瑞只要暂息此事,又悄悄的劝金荣说:“俗语云:‘忍得一时忿,终身无恼闷。’”未知金荣从也不从,下回分解。
◎第十回 金寡妇贪利权受辱 张太医论病细穷源
话说金荣因人多势众,又兼贾瑞勒令赔了不是,给秦钟磕了头,宝玉方才不 吵闹了。大家散了学,金荣自己回到家中,越想越气,说:“秦钟不过是贾蓉的小舅子,又不是贾家的子孙,附学读书,也不过和我一样,他因仗着宝玉同他相好,就目中无人。既是这样,就该行些正经事,也没的说;他素日又和宝玉鬼鬼祟祟的,只当人都是瞎子,看不见。今日他又去勾搭人,偏偏撞在我眼里,就是闹出事来,我还怕什么不成?”
他母亲胡氏听见他咕咕唧唧的,说:“你又要管什么闲事?好容易我望你 姑妈说了,你姑妈又千方百计的向他们西府里琏二奶奶跟前说了,你才得了这 个念书的地方。若不是仗着人家,咱们家里还有力量请得起先生么?况且人家 学里,茶饭都是现成的,你这二年在那里念书,家里也省好大的嚼用呢。省出来 的,你又爱穿件鲜明衣服。再者,因你在那里念书,你就认得什么薛大爷了。那 薛大爷一年也帮了咱们七八十两银子。
Firstly Honor Gold and Aged-boy did not agree until Precious Jade said:” It is OK not to leave as long as Honor Gold would make an apology.” Honor Gold refused to apologize at first. After a while Omen Merchant also forced him to just apologize but Honor Gold did not follow his instruction. So Dear Present had to talked him into saying sorry to Aged-boy. Dear Present said:” It was you who stirred up the trouble; if you did not apologize to Aged-boy, when would this matter end?” Honor Gold had no choice but to bow and scrape to Aged-boy. But Precious Jade did not content with this and insisted that Honor Gold must kotow. Omen Merchant only wanted to settle down this matter temporarily, quietly persuading Honor Gold:” As the saying goes, Swallowing the short-lived tears, gaining the permanent happiness.” Whether Honor Gold followed or not would be stated in the next chapter.
Chapter 10 Widow Gold Being Humiliated For Greediness of Power Imperial Physician Zhang Digging Sources to Details of Diseases
Last chapter referred that because of safety in numbers, Honor Gold made an apology which Omen Merchant talked into, and he then kotowed to Aged-boy until Precious Jade did not shouted. The school was over. After coming home, Honor Gold was much angrier when recalling today’s experience, saying:” Aged-boy was just the younger brother of Lotus Merchant and not the descendant of the Merchants. He was just a transient student the same as me, but he was on the high ropes because of Precious Jade’s love. In this case, he should have done something good about which I have nothing to criticize. He usually hung around with Precious Jade, regarding all people as the blind. Today I happened to see that Aged-boy hooked up others again. I would fear nothing if I picked up a fight on purpose. His mother, Mrs. Hu, listened him muttering to himself , saying:” Which thing do you pose your nose into? It took such a big effort to beg your aunt and your aunt spared no efforts to beg the Lian second daughter-in-law in Western Mansion that you could study there. If we do not rely on them, can we afford to teachers through our own strength? Besides, they offer free books and meals. If you study there for two years, we can save more money for them. And the left money can be used to buy your favorite colorful clothes. What’s more, because of you studying there, you would get acquainted with Uncle Xue, who sponsors us 350-400g silver a year.”--Wang Jingyi (talk) 15:12, 13 April 2021 (UTC)
Firstly Honor Gold and Aged-boy did not agree until Precious Jade said:” It is OK not to leave as long as Honor Gold makes an apology.” Honor Gold refused to apologize at first. Then Omen Merchant also forced him to just apologize but Honor Gold did not follow his instruction. So Dear Present had to talked him into saying sorry to Aged-boy. Dear Present said:” It was you who stirred up the trouble; if you did not apologize to Aged-boy, when would this matter end?” Honor Gold had no choice but to bow and scrape to Aged-boy. But Precious Jade did not content with this and insisted that Honor Gold must kotow. Omen Merchant only wanted to settle down this matter temporarily, quietly persuading Honor Gold:” As the saying goes, Swallowing the short-lived tears, gaining the permanent happiness.” Whether Honor Gold followed or not would be stated in the next chapter. Chapter 10 Widow Gold Being Humiliated For Greediness of Power Imperial Physician Zhang Digging Sources to Details of Diseases Last chapter referred that because of safety in numbers, Honor Gold made an apology which Omen Merchant talked into, and he then kotowed to Aged-boy until Precious Jade did not shouted. The school was over. After coming home, Honor Gold was much angrier when recalling today’s experience, saying:” Aged-boy was just the younger brother of Lotus Merchant and not the descendant of the Merchants. He was just a transient student the same as me, but he was on the high ropes because of Precious Jade’s love. In this case, he should have done something good about which I have nothing to criticize. He usually hung around with Precious Jade, regarding all people as the blind. Today I happened to see that Aged-boy hooked up others again. I would fear nothing if I picked up a fight on purpose. His mother, Mrs. Hu, listened him muttering to himself , saying:” Which thing do you pose your nose into? It took such a big effort to beg your aunt and your aunt spared no efforts to beg the Lian’s second daughter-in-law in Western Mansion that you could study there. If we do not rely on them, can we afford to teachers through our own strength? Besides, they offer free books and meals. If you study there for two years, we can save more money for our family. And the left money can be used to buy your favorite colorful clothes. What’s more, because of you studying there, you would get acquainted with Uncle Xue, who sponsors us 350-400g silver a year.”--Wang Qinyu (talk) 04:37, 14 April 2021 (UTC)
Wáng Qìnyú 王沁瑜
你如今要闹出了这个学房,若再要找这样一个地方,我告诉你说罢,比登天的还难呢!你给我老老实实的玩回子睡你的觉去,好多着的呢。”于是金荣忍气吞声,不多一时,也自睡觉了。次日仍旧上学去了,不在话下。
且说他姑妈原来给的是贾家“玉”字辈的嫡派,名唤贾璜,但其族人那里皆 能像宁荣二府的富势?原不用细说。这贾璜夫妻,守着些小小的产业,又时常 到宁荣二府里去请安,又会奉承凤姐儿并尤氏,所以凤姐儿尤氏也时常资助资 助他,方能如此度日。今日正遇天气晴明,又值家中无事,遂带了一个婆子,坐 上车,来家里走走,瞧瞧寡嫂并侄儿。
闲说之间,金荣的母亲偏提起昨日贾家学房里的事,从头至尾,一五一十 都向他小姑子说了。这璜大奶奶不听则已,听了,怒从心上起,说道:“这秦钟小子是贾门的亲戚,难道荣儿不是贾门的亲戚?人都别要势利了,况且都做的是 什么有脸的事!就是宝玉也不犯向着他到这个田地。等我去到东府瞧瞧我们 珍大奶奶,再和秦钟的姐姐说说,叫他评评这个理!”这金荣的母亲听了,急的了不得,忙说:“这都是我的快嘴,告诉了姑奶奶,求姑奶奶快别去说罢。别管他们谁是谁非,倘或闹出来,怎么在这里站得住?若站不住,家里不但不能请先生,反在他身上添出许多嚼用来呢。”璜大奶奶说道:“那里管得许多?你等我说了,看是怎么样!也不容他嫂子劝,一面叫老婆子瞧了车,坐了望宁府里来。
If you’re expelled because of this row, don’t expect me to find another school like this. I can tell you, that would be harder than climbing up to heaven. Just amuse yourself quietly now before going to bed. That would be much better.” Honor Gold had to swallow his anger and hold his tongue, and very soon he turned in. The next day be went back to school as if nothing had happened.
Now Honor Gold’s paternal aunt had married Jia Huang of that generation of the family which used the ‘jade” (yu) radical in personal names. Needless to say, not all members of the clan were as wealthy as those in the Ning and Rong Mansions. Jia Huang and his wife had very slender means and were only able to live as they did by keeping on good terms with both households and by making up to Sister Phoenix and old Mrs You, who often helped them out. Since today was fine and she had nothing to do, Jia Huang’s wife, nee Jin, accompanied by a woman- servant, came over by carriage to see her widowed sister-in-law and nephew.
In the course of conversation Honor Gold’s mother described the quarrel in the school the previous day, giving a detailed account of the whole affair. Aunt Huang immediately flew into a passion. “Our boy Honor is just as much a relative of the Jia family as that young fool Aged-boy,” she cried. “How can some people suck up like that to the rich? Especially when they behave so disgracefully.As for Precious Jade, he’s no call to make such a favourite of him. I’m going to the East Mansion to see old Mrs You, then I’ll tell Aged-boy’s sister about this and see what she has to say.”“I should never have told you, sister.” Honor Gold’s mother was frantic. “For goodness’ sake don’t say anything to them. Never mind who’s right and who’s wrong. If trouble came of it my boy would lose his place. And apart from the fact that we couldn’t afford a tutor we’d have to spend a lot more on his food and clothes. “Never mind that!” retorted Aunt Huang. “Let me tell them the facts and we’ll see what they have to say.” Ignoring the widow’s protests, she called for her carriage and drove to the Ning Mansion.--Wang Qinyu (talk) 05:29, 28 April 2021 (UTC)
If you’re expelled because of this row, don’t expect me to find another school like this. I can tell you, that would be harder than climbing up to heaven. Just amuse yourself quietly now before going to bed. That would be much better.” Honor Gold had to swallow his anger and hold his tongue, and very soon he turned in. The next day be went back to school as if nothing had happened.
Now Honor Gold’s paternal aunt had married Jia Huang of that generation of the family which used the ‘jade” (yu) radical in personal names. Needless to say, not all members of the clan were as wealthy as those in the Ning and Rong Mansions. Jia Huang and his wife had very slender means and were only able to live as they did by keeping on good terms with both households and by making up to Sister Phoenix and Madam You, who often helped them out. Since today was fine and she had nothing to do, Jia Huang’s wife, nee Jin, accompanied by a woman- servant, came over by carriage to see her widowed sister-in-law and nephew.
In the course of conversation Honor Gold’s mother described the quarrel in the school the previous day, giving a detailed account of the whole affair. Aunt Huang immediately flew into a passion. “Our boy Honor is just as much a relative of the Jia family as that young fool Aged-boy,” she cried. “How can some people suck up like that to the rich? Especially when they behave so disgracefully.As for Precious Jade, he’s no call to make such a favourite of him. I’m going to the East Mansion to see Madam You, then I’ll tell Aged-boy’s sister about this and see what she has to say.”“I should never have told you, sister.” Honor Gold’s mother was frantic. “For goodness’ sake don’t say anything to them. Never mind who’s right and who’s wrong. If trouble came of it my boy would lose his place. And apart from the fact that we couldn’t afford a tutor we’d have to spend a lot more on his food and clothes. “Never mind that!” retorted Aunt Huang. “Let me tell them the facts and we’ll see what they have to say.” Ignoring the widow’s protests, she called for her carriage and drove to the Ning Mansion.--Wang Zihan (talk) 09:02, 9 June 2021 (UTC)
Wáng Zǐhán 王子涵
到了宁府,进了东角门,下了车,进去见了贾珍的妻子尤氏,未敢气高,殷殷 勤勤叙过了寒温,说了些闲话,方问道:“今日怎么没见蓉大奶奶?”尤氏说:“他这些日子不知怎么,经期有两个多月没有来。叫大夫瞧了,又说并不是喜。那两日,到下半日就懒怠动了,话也懒怠说,眼神也发眩。我叫他:‘你且不必拘礼,早晚不必照例上来,你竟养养罢。就是有亲戚来,还有我呢。就有长辈怪 你,等我替休告诉。’连蓉哥我都嘱咐了,我说:‘你不许累掯他,不许招他生气,叫他好生静养静养就好了。他要想什么吃,只管到我这里来取。倘或他有个好歹,你再要娶这一个媳妇儿,这么个模样儿,这么个性情儿,只怕打着灯笼儿也没处去找呢!’他这为人行事,那个亲戚那个长辈不喜欢他?所以我这两日好 不心烦。偏生今儿早起他兄弟来瞧他,谁知他那小孩子家不知好歹,看见他姐 姐身上不好,这些事也不当告诉他,就受了万分委曲也不该向着他说。谁知昨 日学房里打架,不知是那里附学的学生,倒欺负了他,里头还有些不干不净的 话,都告诉了他姐姐。婶子,你是知道的:那媳妇虽则见了人有说有笑的,他可 心细,心又多,不拘听见什么话儿,都要忖量个三日五夜才罢。这病就是从这 ‘用心太过’上得来的。今儿听见有人欺负了他的兄弟,又是恼,又是气:恼的 是那狐朋狗友,搬是弄非,调三惑四;气的是为他兄弟不学好,不上心读书,以致如此学里吵闹。 she drove to the Ning Mansion, alighting at the small gate on the east side and going in on foot to see Madam You. Not daring to vent her anger, she made polite conversation for a while, then asked, “Why don’t I see Madam Rong today?” “I don’t know what the matter is,” said Madam You. “But she’s missed her periods for two months and more, yet the doctors say she’s not expecting. She’s too tired to move or talk by the afternoon nowadays, and she has dizzy spells. I told her, ‘Don’t trouble to pay your respects here mornings and evenings, just have a good rest. If relatives call, I’ll receive them. And if the old folk wonder at your absence, I’ll make apologies for you.’ I told Rong not to let anyone tire or annoy her, so that she can rest quietly until she’s better. ‘If she fancies anything to eat, come to me for it,’ I said. ‘If we don’t have it you can ask Xifeng. If anything were to happen to her, you’d never find another wife with her good looks and sweet temper, not if you were to search around with a lantern.’ She’s quite won the hearts of the old folk and all our relations. So I’ve been most dreadfully worried the last few days. But then her brother had to come and see her this morning. He’s too young to know any better, but when he saw she was ill he shouldn’t have troubled her with his affairs, not to say a trifle like this. Even if he was treated unfairly, he shouldn’t have told her. They had a fight, you know, in school yesterday. Some other boy bullied him and there was dirty talk---he repeated it all to her. You know how she is. For all she’s so pleasant and so capable, she’s sensitive and takes everything to heart. She’ll brood over the least little thing for days on end. It’s this habit of worrying that’s made her ill. When she heard today that someone had picked on her brother, it upset her and made her angry. Angry with those dirty dogs who cause trouble and gossip; upset because Qin Zhong doesn’t study hard or give his mind to his books, and that’s how this trouble started.--Wang Zihan (talk) 09:00, 9 June 2021 (UTC)
she drove to the Ning Mansion, alighting at the small gate on the east side and going in on foot to see Madam You. Not daring to vent her anger, she made polite conversation for a while, then asked, “Why don’t I see Madam Rong today?” “I don’t know what the matter is,” said Madam You. “But she’s missed her periods for more than two months, yet the doctors say she’s not pregnant. She’s too tired to move or talk by the afternoon nowadays, and she has dizzy spells. I told her, ‘Don’t trouble to pay your respects here mornings and evenings, just have a good rest. If relatives call, I’ll receive them. And if the old folk wonder at your absence, I’ll make apologies for you.’ I told Rong not to let anyone tire or annoy her, so that she can rest quietly until she’s better. ‘If she wants anything to eat, come to me for it,’ I said. ‘If we don’t have it you can ask Sister Phoenix. If anything were to happen to her, you’d never find another wife with her good looks and sweet temper, not if you were to search around with a lantern.’ She’s quite won the hearts of the old folk and all our relations. So I’ve been most dreadfully worried the last few days. But then her brother had to come and see her this morning. He’s too young to know any better, but when he saw she was ill he shouldn’t have troubled her with his affairs, not to say a trifle like this. Even if he was treated unfairly, he shouldn’t have told her. They had a fight, you know, in school yesterday. Some other boy bullied him and there was dirty talk---he repeated it all to her. You know how she is. For all she’s so pleasant and so capable, she’s sensitive and takes everything to heart. She’ll brood over the least little thing for days on end. It’s this habit of worrying that’s made her ill. When she heard today that someone had picked on her brother, it upset her and made her angry. Angry with those dirty dogs who cause trouble and gossip; upset because Qin Zhong doesn’t study hard or give his mind to his books, and that’s how this trouble started.—Wu Siyi (talk) 15:23, 13 April 2021 (UTC)
Wǔ Sīyí 伍斯仪
他为了这事,索性连早饭还没吃。我才到他那边安慰了他一 会,又劝解了他的兄弟几句,我叫他兄弟到那边府里找宝玉儿去了;我又瞧着他 吃了半盏燕窝汤,我才过来的。婶子,你说我心焦不心焦?况目今又没个好大 夫,我想到他这病上,我心里如同针扎的一般。你们知道有什么好大夫没有?”
金氏听了这一番话,把方才在他嫂子家的那一团要向秦氏理论的盛气,早 吓的丢在爪洼国去了。听见尤氏问他好大夫的话,连忙答道:“我们也没听见 人说什么好大夫。如今听起大奶奶这个病来,定不得还是喜呢。嫂子倒别教人 混治,倘若治错了,可了不得!”尤氏道:“正是呢。”
说话之间,贾珍从外进来,见了金氏,便问尤氏道:“这不是璜大奶奶么?” 金氏向前给贾珍请了安,贾珍向尤氏说:“让这大妹妹吃了饭去。”贾珍说着话 便向那屋里去了。金氏此来原要向秦氏说秦钟欺负他侄儿的事,听见秦氏有 病,连提也不敢提了。况且贾珍尤氏又待的甚好,因转怒为喜的,又说了一会子 闲话,方家去了。
金氏去后,贾珍方过来坐下,问尤氏道:“今日他来有什么说的?”尤氏答 道:“倒没说什么,一进来脸上倒像有些着恼的气色似的,及至说了半天话,又提起媳妇的病,他倒渐渐的气色平静了。你又叫留他吃饭,他听见媳妇这样的病, 也不好意思只管坐着,又说几句闲话就去了,倒没有求什么事。如今且说媳妇 这病,你那里寻一个好大夫给他瞧瞧要紧,可别耽误了。
Because of this, she didn’t have any breakfast. When word of this reached me I went over to soothe her. I gave her brother a talking-to, then packed him off to Precious Jade in the other mansion. I didn’t come back till I’d seen her take half a bowl of bird’s-nest soup. You can’t imagine how worried I am, sister. We haven’t got any good doctors nowadays, either. This illness is keeping me on tenterhooks. Do you know of any good doctor?” Aunt Huang’s furious determination while with her sister-in-law to have it out with Keqing had, during this recital, been scared away into the Sea of Java. “We’ve been hoping to hear of some good doctors, but so far we don’t know of any,” she replied. "But judging by what you tell me, this may still mean she’s pregnant. Don’t let anyone give her the wrong medicine, though. That will be dangerous.” “I think so,” agreed Madam You. At this point Cousin Zhen came in. Seeing Jia Huang’s wife he asked, “Is this Mrs. Huang?” She stepped forward to greet him, and before returning to his room he urged his wife to keep her to a meal. Aunt Huang had come there to complain about Qin Zhong’s treatment of her nephew, but after hearing of Ke Qing’s illness she had not the courage to mention this. Moreover Cousin Zhen’s and Madam You’s kind reception had transformed her indignation into pleasure. She chatted a little longer, then took her leave. Once she had gone, Cousin Zhen came in and sat down.“What business brought her here today?” he asked. “She didn’t seem to have any,” replied his wife. “She looked angry when she arrived but she calmed down little by little as I told her about our daughter-in-law’s illness. Because of that she couldn’t stop to a meal, as you suggested. She left quite soon without making any requests. “But to get back to our daughter-in-law, you really must find a good doctor for her without any more delay.
Because of this, she didn’t have any breakfast. When word of this reached me I went over to soothe her. I gave her brother a talking-to, then packed him off to Precious Jade in the other mansion. I didn’t come back till I’d seen her take half a bowl of bird’s-nest soup. You can’t imagine how worried I am, sister. We haven’t got any good doctors nowadays, either. This illness is keeping me on tenterhooks. Do you know of any good doctor?” Aunt Huang’s furious determination while with her sister-in-law to have it out with Keqing had, during this recital, been scared away into the Sea of Java. “We’ve been hoping to hear of some good doctors, but so far we don’t know of any,” she replied. "But judging by what you tell me, this may still mean she’s pregnant. Don’t let anyone give her the wrong medicine, though. That will be dangerous.” “I think so,” agreed Madam You. At this point Cousin Zhen came in. Seeing Jia Huang’s wife he asked, “Is this Mrs. Huang?” She stepped forward to greet him, and before returning to his room he urged his wife to keep her to a meal. Aunt Huang had come there to complain about Qin Zhong’s treatment of her nephew, but after hearing of Ke Qing’s illness she had not the courage to mention this. Moreover Cousin Zhen’s and Madam You’s kind reception had transformed her indignation into pleasure. She chatted a little longer, then took her leave. Once she had gone, Cousin Zhen came in and sat down.“What business brought her here today?” he asked. “She didn’t seem to have any,” replied his wife. “She looked angry when she arrived but she calmed down little by little as I told her about our daughter-in-law’s illness. Because of that she couldn’t stop to a meal, as you suggested. She left quite soon without making any requests. “But to get back to our daughter-in-law, you really must find a good doctor for her without any more delay.
Because of this, she didn’t have any breakfast. When word of this reached me I went over to soothe her. I gave her brother a talking-to, then packed him off to Precious Jade in the other mansion. I didn’t come back till I’d seen her take half a bowl of bird’s-nest soup. You can’t imagine how worried I am, sister. We haven’t got any good doctors nowadays, either. This illness is keeping me on tenterhooks. Do you know of any good doctor?” Aunt Huang’s furious determination while with her sister-in-law to have it out with Keqing had, during this recital, been scared away into the Claw Depression. “We’ve been hoping to hear of some good doctors, but so far we don’t know of any,” she replied. "But judging by what you tell me, this may still mean she’s pregnant. Don’t let anyone give her the wrong medicine, though. That will be dangerous.” “I think so,” agreed Madam You. At this point Cousin Zhen came in. Seeing Jia Huang’s wife he asked, “Is this Mrs. Huang?” She stepped forward to greet him, and before returning to his room he urged his wife to keep her to a meal. Aunt Huang had come there to complain about Qin Zhong’s treatment of her nephew, but after hearing of Ke Qing’s illness she had not the courage to mention this. Moreover Cousin Zhen’s and Madam You’s kind reception had transformed her indignation into pleasure. She chatted a little longer, then took her leave. Once she had gone, Cousin Zhen came in and sat down.“What business brought her here today?” he asked. “She didn’t seem to have any,” replied his wife. “She looked angry when she arrived but she calmed down little by little as I told her about our daughter-in-law’s illness. Because of that she couldn’t stop to a meal, as you suggested. She left quite soon without making any requests. “But to get back to our daughter-in-law, you really must find a good doctor for her without any more delay.
Wú Xīnxīn 吴欣欣
现今咱们家走的这群大夫,那里要得,一个个都是听着人的口气儿,人怎么说,他也添几句文话儿说一遍;可倒殷勤的很,三四个人,一日轮流着,倒有四五遍来看脉。大家商量着立个方儿,吃了也不见效。倒弄得一日三五次换衣服,坐起来见大夫,其实于病人无益。”贾珍说:“可是这孩子也糊涂,何必又脱脱换换的,倘或又着了凉,更添一层病,还了得?任凭什么好衣裳,又值什么呢,孩子的身体要紧,就是一天穿一套新的,也不值什么。我正要告诉你:方才冯紫英来看我,他见我有些抑郁之色,问我是怎么了,我告诉他媳妇身子不大爽快,因为不得个好太医,断不透是喜是病,又不知有妨碍无妨碍,所以我心里实在着急。冯紫英因说他有一个幼时从学的先生,姓张名友士,学问最渊博,更兼医理极精,且能断人的生死。今年是上京给他儿子捐官,现在他家住着呢。这样看来,或者媳妇的病该在他手里除灾,也未可定。我已叫人拿我的名帖去请了。今日天晚,或未必来;明日想一定来的。且冯紫英又回家亲替我求他,务必请他来瞧的。等待张先生来瞧了再说罢。”
尤氏听说,心中甚喜,因说:“后日又是太爷的寿日,到底怎么办法?”贾珍 说道:“我方才到了太爷那里去请安,兼请太爷来家受一受一家子的礼。太爷 因说道:‘我是清净惯了的,我不愿意往你们那是非场中去。你们必定说是我 的生日,要叫我去受些众人的头,
Now these doctors in our family do not have true skill and genuine knowledge. Each one of them listens to what the patient has to say of the ailment, and then, adding a string of flowery sentences, out he comes with a long rigmarole; but they are exceedingly diligent in paying us visits; and in one day, three or four of them are here at least four and five times in rotation! They come and feel her pulse, they hold consultation together, and write their prescriptions, but, though she has taken their medicines, she has seen no improvement; on the contrary, she's compelled to change her clothes three and five times each day, and to sit up to see the doctor; a thing which, in fact, does the patient no good."
"This child too is somewhat simple," observed Treasure Merchant; "for what need has she to be taking off her clothes, and changing them for others? And were she again to catch a chill, she would add something more to her illness; and won't it be dreadful! The clothes may be no matter how fine, but what is their worth, after all? The health of our child is what is important to look to! and were she even to wear out a suit of new clothes a-day, what would that too amount to? I was about to tell you that a short while back, Feng Tzu-ying came to see me, and, perceiving that I had somewhat of a worried look, he asked me what was up; and I told him that our son's wife was not well at all, that as we couldn't get any good doctor, we couldn't determine with any certainty, whether she was in an interesting condition, or whether she was suffering from some disease; that as we could neither tell whether there was any danger or not, my heart was, for this reason, really very much distressed. Feng Tzu-ying then explained that he knew a young doctor who had made a study of his profession, Chang by surname, and Yu-shih by name, whose learning was profound to a deGREe; who was besides most proficient in the principles of medicine, and had the knack of discriminating whether a patient would live or die; that this year he had come to the capital to purchase an official rank for his son, and that he was now living with him in his house. In view of these circumstances, not knowing but that if, perchance, the case of our daughter-in-law were placed in his hands, he couldn't avert the danger, I readily despatched a servant, with a card of mine, to invite him to come; but the hour to-day being rather late, he probably won't be round, but I believe he's sure to be here to-morrow. Besides, Feng-Tzu-ying was also on his return home, to personally entreat him on my behalf, so that he's bound, when he has asked him, to come and see her. Let's therefore wait till Dr. Chang has been here and seen her, when we can talk matters over!"
Madam Outstanding was very much cheered when she heard what was said. "the day after to-morrow," she felt obliged to add, "is again our senior's, Mr. Chia Ching's birthday, and how are we to celebrate it after all?"
"I've just been over to our Senior's and paid my respects," repliedTreasure Merchant, "and further invited the old gentleman to come home, and receive the congratulations of the whole family.
"'I'm accustomed,' our Senior explained, 'to peace and quiet, and have no wish to go over to that worldly place of yours; for you people are certain to have published that it's my birthday, and to entertain the design to ask me to go round to receive the bows of the whole lot of you. 1."genuine knowledge" →“real knowledge”--Yao Yang (talk) 15:26, 13 April 2021 (UTC)
Yāo Yáng 么阳
你莫如把我从前注的《阴骘文》给我好好的叫人写出来刻了,比叫我无故受众人的头还强百倍呢!倘或明日后日这两天一家子要来,你就在家里好好的款待他们就是了。也不必给我送什么东西来;连你后日也不必来。休要心中不安,你今日就给我磕了头去。倘或后日你又跟许多人来闹我,我必和你不依。’如此说了,后日我是再不敢去的了。且叫来升来,吩咐他预备两日的筵席。”尤氏因叫了贾蓉来:“吩咐来升照例预备两日的筵席,要丰丰富富的。你再亲自到西府里请老太太、大太太、二太太和你琏二婶子来逛逛。你父亲今日又听见一个好大夫,已打发人请去了,想明日必来。你可将他这些日子的病症细细的告诉他。”
贾蓉一一答应着出去了。正遇着方才到冯紫英家去请那先生的小子回来 了,因回道:“奴才方才到了冯大爷家,拿了老爷名帖请那先生去,那先生说道: ‘方才这里大爷也向我说了,但是今日拜上一天的客,才回到家,此时精神实在 不能支持,就是去到府上也不能看脉,须得调息一夜,明日务必到府。’他又说: ‘医学浅薄,本不敢当此重荐,因冯大爷和府上既已如此说了,又不得不去,你先代我回明大人就是了。大人的名帖着实不敢当。’仍叫奴才拿回来了。哥儿替 奴才回一声儿。”贾蓉复转身进去,回了贾珍和尤氏的话,方出来叫了来升,吩咐预备两日的筵席的话。来升听毕,自去照例料理,不在话下。 Why don't you give me the Encouraging Virtue that I had annotated before and write it out for me. It is a hundred times stronger than the kotow of the audience for no reason! If the family is coming tomorrow or the next two days, you can just treat them well at home. You are neither to send me anything, nor to come the next day. Don't worry, you will kowtow to me today. If you come to me with many people the next day, I will not follow you. With that said, I will not dare to go again in the future. Call Ascend and tell him to prepare a feast for two days. Ms. You called Jia Rong to come: "Instruct Ascend to prepare a two-day banquet as usual, so that it should be rich and adquate. Invite the old lady, the eldest lady, the second lady and your second aunt in western mansion to stroll around. Your father heard of a good doctor today, he has sent someone to invite him, and tomorrow that doctor must be here . You can tell him in detail about his illness these days. " Jia Rong agreed one by one and then went out. The boy who had just come to Feng Ziying’s house to invite that gentleman came back, he replied: "I, minion, just arrived at Feng Ziying’s house and took the master’s name and invited the gentleman to go. The gentleman said: ‘The old man here also told me just now. But today I visited the guest the whole day long before returning home. At this moment, my spirit can’t support. I can’t feel the pulse even when I go to the house. I have to adjust my breath overnight and I must go to the house tomorrow.’ He added: “For my limited medical knowledge. , I didn't dare to accept this recommendation. But Master Feng and the mansion had already said so, and I had to go. So you can return to Master Ming for me first. The master's invitation is such an excessive honor for me.’ Still he called me to bring it back. My young master please gave a reply for me instead." Jia Rong turned back again and went in. After replying to Jia Zhen and Ms. You words, he came out and called for Ascend to prepare a two-day banquet. Ascend listened to it, and went to cook as usual, it’s a piece of cake.
Why don’t you ask someone to engrave my notes of Encouraging Virtue? It is even better than let me to receive the kotow of people without no reason! If the family is coming tomorrow or in the next day, you shall just give them a good treat at home. Neither should you send me anything, nor come to visit me the next day. And don’t worry, because you have kowtowed today. But if you still put me to trouble with lots of people like today, I won’t give you a good treatment.’ Knowing these words said by her, I will not dare to visit her the day after tomorrow. You shall just ask Ascend to prepare the feast in the following two days.” The You called Lotus Merchant and said, “The two-days banquet should be rich and tasty, so you are supposed to instruct Ascend to make an adequate preparation for it. Then, you personally invite the old lady, the eldest lady, the second lady and your second aunt in western mansion to visit here. Your father heard that there is a skilled doctor, already sending someone to invite him, and tomorrow that doctor will be here. You can tell him the recent conditions of the illness in details. " Jia Rong agreed one by one and then went out. The boy who had just come to Purple Hero Feng’s house to invite that gentleman came back, he replied, "I, minion, just arrived at Purple Hero Feng’s house and took the master’s name and invited the gentleman to go. The gentleman said, ‘The old man here also told me just now. But today I visited the guest the whole day long before returning home. At this moment, my spirit can’t support. I can’t feel the pulse even when I go to the house. I have to adjust my breath overnight and I must go to the house tomorrow.’ He added, “For my limited medical knowledge. I didn't dare to accept this recommendation. But Master Feng and the mansion had already said so, and I had to go. So, you can return to Master Ming for me first. The master's invitation is such an excessive honor for me.’ Still, he called me to bring it back. My young master please gave a reply for me instead." Jia Rong turned back again and went in. After replying Precious Merchant and the You, he came out and called for Ascend to prepare the two-day banquet. Ascend listened, and went to cook as usual. For him, it’s a piece of cake.----Yi Mingxia (talk) Why don’t you ask someone to engrave my notes of Encouraging Virtue? It is even better than let me to receive the kotow of people without no reason! If the family is coming tomorrow or in the next day, you shall just give them a good treat at home. Neither should you send me anything, nor come to visit me the next day. And don’t worry, because you have kowtowed today. But if you still put me to trouble with lots of people like today, I won’t give you a good treatment.’ Knowing these words said by her, I will not dare to visit her the day after tomorrow. You shall just ask Ascend to prepare the feast in the following two days.” Madam. Outstanding called Lotus Merchant and said, “The two-days banquet should be rich and tasty, so you are supposed to instruct Ascend to make an adequate preparation for it. Then, you personally invite the old lady, the eldest lady, the second lady and your second aunt in western mansion to visit here. Your father heard that there is a skilled doctor, already sending someone to invite him, and tomorrow that doctor will be here. You can tell him the recent conditions of the illness in details. "Prosperity Merchant agreed one by one and then went out. The boy who had just come to Purple Hero Feng’s house to invite that gentleman came back, he replied, "I, minion, just arrived at Purple Hero Feng’s house and took the master’s name and invited the gentleman to go. The gentleman said, ‘The old man here also told me just now. But today I visited the guest the whole day long before returning home. At this moment, my spirit can’t support. I can’t feel the pulse even when I go to the house. I have to adjust my breath overnight and I must go to the house tomorrow.’ He added, “For my limited medical knowledge. I didn't dare to accept this recommendation. But Master Feng and the mansion had already said so, and I had to go. So, you can return to Master Ming for me first. The master's invitation is such an excessive honor for me.’ Still, he called me to bring it back. My young master please gave a reply for me instead." Prosperity Merchant turned back again and went in. After replying Treasure Merchant and the Madam Outstanding, he came out and called for Ascend to prepare the two-day banquet. Ascend listened, and went to cook as usual. For him, it’s a piece of cake.
Yì Míngxiá 易明霞
且说次日午间,门上人回道:“请的那张先生来了。”贾珍遂延人大厅坐下, 茶毕,方开言道:“昨日承冯大爷示知老先生人品学问,又兼深通医学,小弟不胜钦敬。”张先生道:“晚生粗鄙下士,知识浅陋。昨因冯大爷示知,大人家第谦恭下士,又承呼唤,敢不奉命。但毫无实学,倍增汗颜。”贾珍道:“先生不必过谦,就请先生进去看看儿妇,仰仗高明,以释下怀。”
于是贾蓉同了进去,到了内室,见了秦氏,向贾蓉说道:“这就是尊夫人 了?”贾蓉道:“正是。请先生坐下,让我把贱内的病症说一说再诊脉何如?”那先生道:“依小弟意下,竟先看脉,再请教病源为是。我初造尊府,本也不知道什么,但我们冯大爷务必叫小弟过来看看,小弟所以不得不来。如今看了脉息,看小弟说得是不是,再将这些日子的病势讲一讲,大家斟酌一个方儿。可用不可 用,那时大爷再定夺就是了。”贾蓉道:“先生实在高明,如今恨相见之晚。就请先生看一看脉息可治不可治,得以使家父母放心。”于是家下媳妇们,捧过大迎枕来,一面给秦氏靠着,一面拉着袖口,露出手腕来。这先生方伸手按在右手脉上,调息了至数,凝神细诊了半刻工夫,换过左手,亦复如是。诊毕了,说道:“我们外边坐罢。”
贾蓉于是同先生到外边屋里坑上坐了,一个婆子端了茶来。贾蓉道:“先 生请茶。”茶毕,问道:“先生看这脉息,还治得治不得?”先生道:“看得尊夫人脉息:
Then it came to the next day’s noon. The servant served at the door said, “Dr. Na-zhang whom we invited has arrived.” Treasure Merchant led he to the hall, inviting him to have a seat and enjoy a cup of tea. After that, Treasure Merchant said, “Yesterday, knowing your good qualities and profound knowledge, also, skilled at medicine through Uncle Feng, I extremely admire you. Dr. Zhang said, “I am just a coarse country folk with little knowledge and experience. Thanks to Uncle Feng’s recommendation yesterday and your being courteous to men of letters, I came here under your requirement. However, I feel deeply shameful, not really knowing something.” Treasure Merchant said, “You shall not be so modest. Now, I wish that you would come in and give my daughter-in-law a diagnosis. It all relies on you to solve the problem which has troubled me for a long time.” Then the doctor came into the living room together with Lotus Merchant, saw Frivolity Grain and said to Lotus Merchant, “So, is she your wife?” Lotus Merchant replied, “Yes. And have a seat, please. How about let me tell you the condition of my wife’s disease before you have a diagnosis?” Dr. Na said, “From the point of my view, it seems better to have a diagnosis first, and then to know the cause of the disease. It is the first time for me to be here, not knowing much. I have to come here because Uncle Feng asked me to do so. Therefore, you shall tell whether I am right or not after I feel the pulse and later tell me the recent condition of the disease. We may together figure a treatment out. Then, it all depends on you whether to use it or not.” Lotus Merchant said, “How smart you are! What a pity that I have not known you earlier. Now, please feel her pulse and estimate whether it is curable as to comfort my parents.” Then, the housemaids came with a special pillow. One side of the pillow was used for the Qin to rely on; another side of the pillow’s cuff was pulled on to expose the wrist. The doctor pressed on the right wrist. He regulated his breath, observed the pulse conditions attentively and turned into the left wrist, repeated the process again. After the diagnosis, he said, “let’s have a seat outside.” Lotus Merchant then sat on the heatable brick bed outside the room with the doctor. Tea was served by a housemaid. Lotus Merchant said, “Doctor, would you like to enjoy the tea?” After that, he asked, “Doctor, what’s your opinion towards the disease after the diagnosis, is it curable?” The doctor said, “After observing your wife’s diagnosis,
Then it came to the next day’s noon. The servant served at the door said, “Dr.Zhang whom we invited has arrived.” Treasure Merchant led he to the hall, inviting him to have a seat and enjoy a cup of tea. After that, Treasure Merchant said, “Yesterday I was overwhelmed with admiration by all Mr.Feng told me of your character, learning and profound knowledge of medicine, sir.” Dr. Zhang said, “I am just a coarse country folk with little knowledge and experience. Thanks to Uncle Feng’s recommendation yesterday and your being courteous to men of letters, I came here under your requirement. I am ashamed, though, that I have no real learning.” Treasure Merchant said, “You are too modest, sir. May I trouble you to have a look at my daughter-in-law. It all relies on you to solve the problem which has troubled me for a long time.” Then the doctor came into the living room together with Lotus Merchant, saw Frivolity Grain and said to Lotus Merchant, “So, is she your wife?” Lotus Merchant replied, “Yes. And have a seat, please. How about let me tell you the condition of my wife’s disease before you have a diagnosis?” Dr. Na said, “From the point of my view, it seems better to have a diagnosis first, and then to know the cause of the disease. It is the first time for me to be here, not knowing much. I have to come here because Uncle Feng asked me to do so. Therefore, you shall tell whether I am right or not after I feel the pulse and later tell me the recent condition of the disease. We may together figure a treatment out. Then, it all depends on you whether to use it or not.” Lotus Merchant said, “How smart you are! What a pity that I have not known you earlier. Now, please feel her pulse and estimate whether it is curable as to comfort my parents.” Then, the housemaids came with a special pillow. One side of the pillow was used for Frivolity Grain to rely on; another side of the pillow’s cuff was pulled on to expose the wrist. The doctor pressed on the right wrist. He regulated his breath, observed the pulse conditions attentively and turned into the left wrist, repeated the process again. After the diagnosis, he said, “let’s have a seat outside.” Lotus Merchant then conducted him to another room. Tea was served by a housemaid. Lotus Merchant said, “Doctor, would you like to enjoy the tea?” After that, he asked, “Doctor, what’s your opinion towards the disease after the diagnosis, is there any cure for her?” The doctor said, “After observing your wife’s diagnosis,--Yuan Jing (talk) 14:50, 13 April 2021 (UTC)
Then it came to the next day’s noon. The servant served at the door said, “Dr. Na-zhang whom we invited has arrived.” Treasure Merchant led he to the hall, inviting him to have a seat and enjoy a cup of tea. After that, Treasure Merchant said, “Yesterday, knowing your good qualities and profound knowledge, also, skilled at medicine through Uncle Feng, I extremely admire you. Dr. Zhang said, “I am just a coarse country folk with little knowledge and experience. Thanks to Uncle Feng’s recommendation yesterday and your being courteous to men of letters, I came here under your requirement. However, I feel deeply shameful, not really knowing something.” Treasure Merchant said, “You shall not be so modest. Now, I wish that you would come in and give my daughter-in-law a diagnosis. It all relies on you to solve the problem which has troubled me for a long time.” Then the doctor came into the living room together with Prosperity Merchant, saw the Qin and said to Prosperity Merchant, “So, is she your wife?” Prosperity Merchant replied, “Yes. And have a seat, please. How about let me tell you the condition of my wife’s disease before you have a diagnosis?” Dr. Na said, “From the point of my view, it seems better to have a diagnosis first, and then to know the cause of the disease. It is the first time for me to be here, not knowing much. I have to come here because Uncle Feng asked me to do so. Therefore, you shall tell whether I am right or not after I feel the pulse and later tell me the recent condition of the disease. We may together figure a treatment out. Then, it all depends on you whether to use it or not.” Prosperity Merchant said, “How smart you are! What a pity that I have not known you earlier. Now, please feel her pulse and estimate whether it is curable as to comfort my parents.” Then, the housemaids came with a special pillow. One side of the pillow was used for the Qin to rely on; another side of the pillow’s cuff was pulled on to expose the wrist. The doctor pressed on the right wrist. He regulated his breath, observed the pulse conditions attentively and turned into the left wrist, repeated the process again. After the diagnosis, he said, “let’s have a seat outside.” Prosperity Merchant then sat on the heatable brick bed outside the room with the doctor. Tea was served by a housemaid. Prosperity Merchant said, “Doctor, would you like to enjoy the tea?” After that, he asked, “Doctor, what’s your opinion towards the disease after the diagnosis, is it curable?” The doctor said, “After observing your wife’s diagnosis,----Yi Mingxia (talk)
Yuán Jìng 袁静
左寸沉数,左关沉伏;右寸细而无力,右关虚而无神。其左寸沉数者,乃心气 虚而生火;左关沉伏者,乃肝家气滞血亏。右寸细而无力者,乃肺经气分太虚; 右关虚而无神者,乃牌土被肝木克制。心气虚而生火者,应现今经期不调,夜间 不寐。肝家血亏气滞者,应胁下痛胀,月信过期,心中发热。肺经气分太虚者, 头目不时眩晕,寅卯间必然自汗,如坐舟中。脾土被肝木克制者,必定不思饮 食,精神倦怠,四肢酸软。据我看这脉,当有这些症候才对。或以这个的为喜 脉,则小弟不敢闻命矣。”
旁边一个贴身伏侍的婆子道:“何尝不是这样呢!真正先生说得如神,倒 不用我们说的了。如今我们家里现有好几位太医老爷瞧着呢,都不能说得这样 真切。有的说道是喜,有的说道是病;这位说不相干,这位又说怕冬至前后,总 没有个真著话儿。求老爷明白指示指示。”
那先生说:“大奶奶这个症候,可是众位耽搁了。要在初次行经的时候就 用药治起,只怕此时已全愈了。如今既是把病耽误到这地位,也是应有此灾。 依我看起来,病倒尚有三分治得。吃了我这药看,若是夜间睡的着觉,那时又添 了二分拿手了。据我看这脉息,大奶奶是个心性高强、聪明不过的人;但聪明太 过,则不如意事常有;不如意事常有,则思虑太过。此病是忧虑伤脾,肝木忒旺, 经血所以不能按时而至。大奶奶从前行经的日子问一问,断不足常缩,必是常 长的。是不是?” “A deep and agitated left distal pulse Indicates a febrile condition arising from the weak action of the heart; the deep and faint median pulse is due to anemia caused by a sluggish liver. A fiant and feeble distal pulse on the right wrist comes of debility of the lungs; a slight and listless median pulse indicates a wood element in the liver too strong for the earth element in the spleen. The fire produced by the weak action of the heart results in irregular menses and insomnia. A deficiency of blood and sluggish condition of the liver produce pain in the ribs, delayed menses and heartburn. Debility of the lungs leads to giddiness, perspiration in the early hours of the morning, and a feeling like sea-sickness. And the predominance of the wood element in the liver over the earth element in the spleen causes loss of appetite, general lassitude and soreness of the limbs. These are the symptoms I would expect from my reading of the lady's pulse. I cannot agree with the view that this pulse indicates a pregnancy. " An old woman who had been attending Keeping claimed, "That's exactly how it is. This doctor must have second sight: there's no need for us to tell him anything. Quite a few of our household physicians have seen her, but on one came so close to the truth. One says it's pregnancy; another says it's an illness. someone declares it's of no consequence; other one says there will be a crisis at the winter solstice. They can't make up their minds. Please tell us what to do, sir. " "Those gentlemen have delayed your lady's recovery," said the doctor. "If she had taken the right medicine when she first missed her menses, she would have been quite well by now. Since she has had no effective treatment, this trouble is only to be expected. I would rate her chances of recovery at three out of ten. If she sleeps well tonight after taking my medicine, that will about double her chances. Judging by her pulse, your lady is highly strung and unusually intelligent. Because of this, she is easily upset and prone to worry, which has affected her spleen. The element of wood in the liver has produced hot humour which have upset her menstruation. I guess your lady's periods always tended to be irregular and several days late. Am I right?"--Yuan Jing (talk) 08:41, 10 April 2021 (UTC)
“A deep and agitated left distal pulse Indicates a febrile condition arising from the weak action of the heart; the deep and faint median pulse is due to anemia caused by a sluggish liver. A fiant and feeble distal pulse on her right wrist comes of debility of the lungs; a slight and listless median pulse indicates a wood element in the liver too strong for the earth element in the spleen. The fire produced by the weak action of the heart results in irregular menses and insomnia. The deficiency of blood and sluggish condition of the liver produce pain in the ribs, delayed menses and heartburn. Debility of the lungs leads to giddiness, perspiration in the early hours of the morning, and a feeling like sea-sickness. And the predominance of the wood element in the liver over the earth element in the spleen causes loss of appetite, general lassitude and soreness of the limbs. These are the symptoms I would expect from my reading of the lady's pulse. I can not agree with the view that this pulse indicates a pregnancy. " An old woman who had been attending Keeping claimed, "That's exactly how it is. This doctor must have second sight: there's no need for us to tell him anything. Quite a few of our household physicians have seen her, but on one came so close to the truth. One says it's pregnancy; another says it's an illness. someone declares it's of no consequence; other one says there will be a crisis at the winter solstice. They can't make up their minds. Please tell us what to do, sir. " "Those gentlemen have delayed your lady's recovery," said the doctor. "If she had taken the right medicine when she first missed her menses, she would have been quite well by now. Since she has had no effective treatment, this trouble is only to be expected. I would rate her chances of recovery at three out of ten. If she sleeps well tonight after taking my medicine, that will about double her chances. Judging by her pulse, your lady is highly strung and unusually intelligent. Because of it, she is easily upset and prone to worry, which has affected her spleen. The element of wood in the liver has produced hot humour which have upset her menstruation. I guess your lady's periods always tended to be irregular and several days late. Is that right?"--Zhao Ke (talk) 09:14, 15 April 2021 (UTC)
Zhào Kē 赵轲 Mr.
这婆子答道:“可不是!从没有缩过,或是长两日三日,以至十 日不等,都长过的。”先生听道:“是了,这就是病源了。从前若能以养心调气之药服之,何至于此!这如今明显出一个水亏火旺的症侯来。待我用药看。”于 是写了方子,递与贾蓉,上写的是:
益气养荣补脾和肝汤
人参、白术、云苓、熟地、归身 自芍、川芎、黄芪、香附米、醋柴胡 怀山药、真阿胶、延胡索、炙甘草 引用建莲子七粒去心、大枣二枚
贾蓉看了说:“高明的很。还要请教先生:这病与性命终久有妨无妨?”先 生笑道:“大爷是最高明的人,人病到这个地位,非一朝一夕的症候了。吃了这 药,也要看医缘了。依小弟看来,今年一冬足不相干的。总是过了春分,就可望 全愈了。”贾蓉也是个聪明人,也不往下细问了。
于是贾蓉送了先生去了,方将这药方子并脉案都给贾珍看了,说的话也都 回了贾珍并尤氏了。尤氏向贾珍道:“从来大夫不像他说的痛快,想必用药不 错的。”贾珍道:“人家原来不是混饭吃的,久惯行医的人;因为冯紫英我们相好,他好容易求了他来的。既有了这个人,媳妇的病或者就能好了。他那方子上有人参,就用前日买的那一斤好的罢。”贾蓉听说毕话,方出来叫人抓药去煎给秦氏吃。不知秦氏服了此药,病势如何,且听下回分解。
The old woman replied, "That's it! The time has never been shorter. On the contrary, it's been longer with two or three days, even ten days or more sometimes." The gentleman heard that and said, "That's the pathogeny. If she was able to take some medicine which can take care of her heart and nurse her health, how can it get into such a mess? Now she is ill with a symptom of too much heat and lacking dampness. Let me give you a prescription. "
Then he wrote a prescription and passed it to Cousin Rong. It noted that "Yiqiyangrongbugan Decoction", which requires Ginseng, Atractylodes, Poria, Prepared Rhizome of Rehmannia, Angelica Sinensis, Radix Paeoniae Alba, Ligusticum Wallichii, Astragalus Membranaceus, Cyperus rotundus L, Chinese Thorowax Root Red Thorowax Root, Dioscorea Oppsita, Colla Corii Asini, Corydalis Tuber, Honey-fried Licorice Root, together with seven Nelumbo Nucifera Gaertns without center heart part and two jujubes.
After his looking, Cousin Rong said, "How intelligent! And I still need to ask Sir that is the disease obstructive to her life?" The gentleman smiled, "You are the most intelligent one. If a person has a disease in such a situation, it must take a long time to cure him. Though she takes the medicine, it still needs to listen to the order of luck. In my opinion, this winter is almost impossible to be well-healed. After the Spring Equinox, she will be fine."
Cousin Rong was also a smart person, and asked nothing from that time. Then he send the gentleman out and gave the note to Cousin Zhen, telling her and Madam You about what the gentleman had said. Madam You said to Cousin Zhen, "It is the first time that the doctor gives the note so fast. It must be right." Cousin Zhen replied, "He is a skilled doctor and needs to be payed no money for his living. Feng Ziying asked hardly to invite him because of our good relationship. Now we have it, our son's wife will be cured. For the Ginseng in that note, we can use the one that we bought yesterday." Cousin Rong then ask person to take medicine for Mis Qin. If you were willing know the situation after Mis Qin's taking the medicine, please listen to the next section's explanation.--Zhao Ke (talk) 8:42, 26 April 2021 (UTC)
The old woman replied, "That's it! The time has never been shorter. On the contrary, it's been longer with two or three days, even ten days or more sometimes." The gentleman heard that and said, "That's the pathogeny. If she was able to take some medicine which can take care of her heart and nurse her health, how can it get into such a mess? Now she is ill with a symptom of too much heat and lacking dampness. Let me give you a prescription. "
Then he wrote a prescription and passed it to Cousin Rong. It noted that "Yiqiyangrongbugan Decoction", which requires Ginseng, Atractylodes, Poria, Prepared Rhizome of Rehmannia, Angelica Sinensis, Radix Paeoniae Alba, Ligusticum Wallichii, Astragalus Membranaceus, Cyperus rotundus L, Chinese Thorowax Root Red Thorowax Root, Dioscorea Oppsita, Colla Corii Asini, Corydalis Tuber, Honey-fried Licorice Root, together with seven Nelumbo Nucifera Gaertns without center heart part and two jujubes.
After his looking, Prosperity Merchant said, "How intelligent! And I still need to ask Sir that is the disease obstructive to her life?" The gentleman smiled, "You are the most intelligent one. If a person has a disease in such a situation, it must take a long time to cure him. Though she takes the medicine, it still needs to listen to the order of luck. In my opinion, this winter is almost impossible to be well-healed. After the Spring Equinox, she will be fine."
Prosperity Merchant was also a smart person, and asked nothing from that time. Then he send the gentleman out and gave the note to Treasure Merchant, telling her and Madam Outstanding about what the gentleman had said. Madam Outstanding said to Treasure Merchant, "It is the first time that the doctor gives the note so fast. It must be right." Treasure Merchant replied, "He is a skilled doctor and needs to be payed no money for his living. Wade Fluorite asked hardly to invite him because of our good relationship. Now we have it, our son's wife will be cured. For the Ginseng in that note, we can use the one that we bought yesterday." Prosperity Merchant then ask person to take medicine for Madam Frivolity. If you were willing know the situation after Madam Frivolity's taking the medicine, please listen to the next section's explanation.--Zhao Ke (talk) 13:42, 26 April 2021 (UTC)