Difference between revisions of "Comparative Studies in Translation"
| Line 17: | Line 17: | ||
| − | Contents [show] | + | =Contents [show]= |
| − | 1 The book: A Comparative Study of Translation Between Chinese and Western Cultures | + | =1 The book: A Comparative Study of Translation Between Chinese and Western Cultures= |
| − | 1.1 Introduction | + | =1.1 Introduction= |
| − | 1.2 Preface | + | =1.2 Preface= |
2 A Comparative Study of Chinese and English Translation Philosophy: Taking Ontology and Translator’ s Subjectivity as Examples 罗安怡 LuoAnyi | 2 A Comparative Study of Chinese and English Translation Philosophy: Taking Ontology and Translator’ s Subjectivity as Examples 罗安怡 LuoAnyi | ||
[[Comp_Stud_Trans_EN_2]] | [[Comp_Stud_Trans_EN_2]] | ||
| Line 26: | Line 26: | ||
4 | 4 | ||
| − | 5 马新 A Comparative Study of Translation from Domestication to Foreignization-A Case Study of Idiom Translation | + | =5 马新 A Comparative Study of Translation from Domestication to Foreignization-A Case Study of Idiom Translation= |
| − | 5.1 Abstract | + | =5.1 Abstract= |
| − | 5.2 Key Words: Domestication; Foreignization; Chinese Culture; Western Culture | + | =5.2 Key Words: Domestication; Foreignization; Chinese Culture; Western Culture= |
| − | 5.3 中文摘要 | + | =5.3 中文摘要= |
| − | 5.4 关键词 | + | =5.4 关键词= |
| − | 5.5 Introduction | + | =5.5 Introduction= |
| − | 5.6 Theory Foundation | + | =5.6 Theory Foundation= |
| − | 5.6.1 Assimilation vs. Alienation and Domestication vs. Foreignization | + | =5.6.1 Assimilation vs. Alienation and Domestication vs. Foreignization= |
| − | 5.6.2 The Three Arguments in Chinese and Western Translation | + | =5.6.2 The Three Arguments in Chinese and Western Translation= |
| − | 5.6.3 The Translation of Idiom | + | =5.6.3 The Translation of Idiom= |
| − | 5.7 Comparative Study from Five Cultural Aspects Based on Nida's Theory | + | =5.7 Comparative Study from Five Cultural Aspects Based on Nida's Theory= |
| − | 5.7.1 Idiom Translation about Ecology Culture | + | =5.7.1 Idiom Translation about Ecology Culture= |
| − | 5.7.2 Idiom Translation about Linguistic Culture | + | =5.7.2 Idiom Translation about Linguistic Culture= |
| − | 5.7.3 Idiom Translation about religious Culture | + | =5.7.3 Idiom Translation about religious Culture= |
| − | 5.7.4 Idiom Translation about Material Culture | + | =5.7.4 Idiom Translation about Material Culture= |
| − | 5.7.5 Idiom Translation about Social Culture | + | =5.7.5 Idiom Translation about Social Culture= |
| − | 5.8 Conclusion | + | =5.8 Conclusion= |
| − | 5.8.1 Implements | + | =5.8.1 Implements= |
| − | 5.8.2 Limitation and Suggestions for Future Study | + | =5.8.2 Limitation and Suggestions for Future Study= |
| − | 5.9 Reference | + | =5.9 Reference= |
Revision as of 04:50, 17 November 2021
Comparative Studies in Translation
Overview Page of Comparative Studies in Translation
30 Chapters(0/30)
Comp_Stud_Trans_EN_1 Comp_Stud_Trans_EN_2 Comp_Stud_Trans_EN_3 Comp_Stud_Trans_EN_4 Comp_Stud_Trans_EN_5 Comp_Stud_Trans_EN_6 Comp_Stud_Trans_EN_7 Comp_Stud_Trans_EN_8 Comp_Stud_Trans_EN_9 Comp_Stud_Trans_EN_10 Comp_Stud_Trans_EN_11 Comp_Stud_Trans_EN_12 Comp_Stud_Trans_EN_13 Comp_Stud_Trans_EN_14 Comp_Stud_Trans_EN_15 Comp_Stud_Trans_EN_16 Comp_Stud_Trans_EN_17 Comp_Stud_Trans_EN_18 Comp_Stud_Trans_EN_19 Comp_Stud_Trans_EN_20 Comp_Stud_Trans_EN_21 Comp_Stud_Trans_EN_22 Comp_Stud_Trans_EN_23 Comp_Stud_Trans_EN_24 Comp_Stud_Trans_EN_25 Comp_Stud_Trans_EN_26 Comp_Stud_Trans_EN_27 Comp_Stud_Trans_EN_28 Comp_Stud_Trans_EN_29 Comp_Stud_Trans_EN_30 ...
Back to translation project overview
Back to Final Exam paper overview
=Contents [show]=
1 The book: A Comparative Study of Translation Between Chinese and Western Cultures
=1.1 Introduction= =1.2 Preface=
2 A Comparative Study of Chinese and English Translation Philosophy: Taking Ontology and Translator’ s Subjectivity as Examples 罗安怡 LuoAnyi
Comp_Stud_Trans_EN_2
3
4
5 马新 A Comparative Study of Translation from Domestication to Foreignization-A Case Study of Idiom Translation
=5.1 Abstract=
=5.2 Key Words: Domestication; Foreignization; Chinese Culture; Western Culture=
=5.3 中文摘要=
=5.4 关键词=
=5.5 Introduction=
=5.6 Theory Foundation=
=5.6.1 Assimilation vs. Alienation and Domestication vs. Foreignization=
=5.6.2 The Three Arguments in Chinese and Western Translation=
=5.6.3 The Translation of Idiom=
=5.7 Comparative Study from Five Cultural Aspects Based on Nida's Theory=
=5.7.1 Idiom Translation about Ecology Culture=
=5.7.2 Idiom Translation about Linguistic Culture=
=5.7.3 Idiom Translation about religious Culture=
=5.7.4 Idiom Translation about Material Culture=
=5.7.5 Idiom Translation about Social Culture=
=5.8 Conclusion=
=5.8.1 Implements=
=5.8.2 Limitation and Suggestions for Future Study=
=5.9 Reference=