Difference between revisions of "Comparative Studies in Translation"

From China Studies Wiki
Jump to navigation Jump to search
Line 17: Line 17:
  
  
                                                                                                                                                                         Contents [show]  
+
                                                                                                                                                                         =Contents [show]=
1 The book: A Comparative Study of Translation Between Chinese and Western Cultures
+
=1 The book: A Comparative Study of Translation Between Chinese and Western Cultures=
   1.1 Introduction
+
   =1.1 Introduction=
   1.2 Preface
+
   =1.2 Preface=
 
2 A Comparative Study of Chinese and English Translation Philosophy: Taking Ontology and Translator’ s Subjectivity as Examples 罗安怡 LuoAnyi
 
2 A Comparative Study of Chinese and English Translation Philosophy: Taking Ontology and Translator’ s Subjectivity as Examples 罗安怡 LuoAnyi
 
  [[Comp_Stud_Trans_EN_2]]  
 
  [[Comp_Stud_Trans_EN_2]]  
Line 26: Line 26:
  
 
4
 
4
5 马新 A Comparative Study of Translation from Domestication to Foreignization-A Case Study of Idiom Translation
+
=5 马新 A Comparative Study of Translation from Domestication to Foreignization-A Case Study of Idiom Translation=
   5.1 Abstract
+
   =5.1 Abstract=
   5.2 Key Words: Domestication; Foreignization; Chinese Culture; Western Culture
+
   =5.2 Key Words: Domestication; Foreignization; Chinese Culture; Western Culture=
   5.3 中文摘要
+
   =5.3 中文摘要=
   5.4 关键词
+
   =5.4 关键词=
   5.5 Introduction
+
   =5.5 Introduction=
   5.6 Theory Foundation
+
   =5.6 Theory Foundation=
           5.6.1 Assimilation vs. Alienation and Domestication vs. Foreignization
+
           =5.6.1 Assimilation vs. Alienation and Domestication vs. Foreignization=
           5.6.2 The Three Arguments in Chinese and Western Translation
+
           =5.6.2 The Three Arguments in Chinese and Western Translation=
           5.6.3 The Translation of Idiom
+
           =5.6.3 The Translation of Idiom=
   5.7 Comparative Study from Five Cultural Aspects Based on Nida's Theory
+
   =5.7 Comparative Study from Five Cultural Aspects Based on Nida's Theory=
           5.7.1 Idiom Translation about Ecology Culture
+
           =5.7.1 Idiom Translation about Ecology Culture=
           5.7.2 Idiom Translation about Linguistic Culture
+
           =5.7.2 Idiom Translation about Linguistic Culture=
           5.7.3 Idiom Translation about religious Culture
+
           =5.7.3 Idiom Translation about religious Culture=
           5.7.4 Idiom Translation about Material Culture
+
           =5.7.4 Idiom Translation about Material Culture=
           5.7.5 Idiom Translation about Social Culture
+
           =5.7.5 Idiom Translation about Social Culture=
   5.8 Conclusion
+
   =5.8 Conclusion=
           5.8.1 Implements
+
           =5.8.1 Implements=
           5.8.2 Limitation and Suggestions for Future Study
+
           =5.8.2 Limitation and Suggestions for Future Study=
   5.9 Reference
+
   =5.9 Reference=

Revision as of 04:50, 17 November 2021

Comparative Studies in Translation

Overview Page of Comparative Studies in Translation

30 Chapters(0/30)

Comp_Stud_Trans_EN_1 Comp_Stud_Trans_EN_2 Comp_Stud_Trans_EN_3 Comp_Stud_Trans_EN_4 Comp_Stud_Trans_EN_5 Comp_Stud_Trans_EN_6 Comp_Stud_Trans_EN_7 Comp_Stud_Trans_EN_8 Comp_Stud_Trans_EN_9 Comp_Stud_Trans_EN_10 Comp_Stud_Trans_EN_11 Comp_Stud_Trans_EN_12 Comp_Stud_Trans_EN_13 Comp_Stud_Trans_EN_14 Comp_Stud_Trans_EN_15 Comp_Stud_Trans_EN_16 Comp_Stud_Trans_EN_17 Comp_Stud_Trans_EN_18 Comp_Stud_Trans_EN_19 Comp_Stud_Trans_EN_20 Comp_Stud_Trans_EN_21 Comp_Stud_Trans_EN_22 Comp_Stud_Trans_EN_23 Comp_Stud_Trans_EN_24 Comp_Stud_Trans_EN_25 Comp_Stud_Trans_EN_26 Comp_Stud_Trans_EN_27 Comp_Stud_Trans_EN_28 Comp_Stud_Trans_EN_29 Comp_Stud_Trans_EN_30 ...

Back to translation project overview

To the To Do list


Back to Course homepage

Back to Final Exam paper overview


                                                                                                                                                                       =Contents [show]= 

1 The book: A Comparative Study of Translation Between Chinese and Western Cultures

  =1.1 Introduction=
  =1.2 Preface=

2 A Comparative Study of Chinese and English Translation Philosophy: Taking Ontology and Translator’ s Subjectivity as Examples 罗安怡 LuoAnyi

Comp_Stud_Trans_EN_2 

3

4

5 马新 A Comparative Study of Translation from Domestication to Foreignization-A Case Study of Idiom Translation

  =5.1 Abstract=
  =5.2 Key Words: Domestication; Foreignization; Chinese Culture; Western Culture=
  =5.3 中文摘要=
  =5.4 关键词=
  =5.5 Introduction=
  =5.6 Theory Foundation=
         =5.6.1 Assimilation vs. Alienation and Domestication vs. Foreignization=
         =5.6.2 The Three Arguments in Chinese and Western Translation=
         =5.6.3 The Translation of Idiom=
  =5.7 Comparative Study from Five Cultural Aspects Based on Nida's Theory=
         =5.7.1 Idiom Translation about Ecology Culture=
         =5.7.2 Idiom Translation about Linguistic Culture=
         =5.7.3 Idiom Translation about religious Culture=
         =5.7.4 Idiom Translation about Material Culture=
         =5.7.5 Idiom Translation about Social Culture=
  =5.8 Conclusion=
         =5.8.1 Implements=
         =5.8.2 Limitation and Suggestions for Future Study=
  =5.9 Reference=