Difference between revisions of "Joint translation terms"

From China Studies Wiki
Jump to navigation Jump to search
Line 17: Line 17:
 
第八回
 
第八回
 
青埂峰(Loveroot Peak)、绛芸轩(Red Rue Studio)
 
青埂峰(Loveroot Peak)、绛芸轩(Red Rue Studio)
 +
--[[User:Mahzad Heydarian|Mahzad Heydarian]] ([[User talk:Mahzad Heydarian|talk]]) 12:09, 31 December 2021 (UTC)
  
 
===(以下地名由学号26-30号的同学翻译并修正同学们的翻译)===
 
===(以下地名由学号26-30号的同学翻译并修正同学们的翻译)===

Revision as of 14:09, 31 December 2021

Quicklinks: Course Homepage. Joint translation terms (this page) Homework 1, Mar 3 Chapters 1-4, 2, Mar 10 Chapters 6-7, 3, Mar 17 Chapters 11-13, 4, Mar 24 Chapters 15-17, 5, Mar 31 Chapters 4-7, 6, Apr 7 Chapters 8-10, 7, Apr 14 Chapters 13-15 , 8, Apr 21 Chapters 17-19etc.

How to translate terms and names in the Honglou meng consistently?

Use 《红楼梦大辞典》. Media:hlm_da_cidian_new.doc (1st edition pp. 1-889, 2nd edition 1980 pp. 990-ca. 1513).

Let's agree upon the translation

为确保翻译质量,本次为小组作业,小组长为每组第一名同学

place names translation(5.8作业)

(以下地名由学号1-5的同学翻译并修正同学们的翻译)

第一回 大荒山、无稽崖、姑苏城(Gusu City)、阊门(Brothel Gate)、十里街(Worldly Way)、仁清巷(Carnal Line)、葫芦庙(Gourd Temple)、西方灵河(West Sacred River)、赤霞宫(Cabernet Palace)、离恨天(Hate-free Sky)、太虚幻境(Illusory Land of Great Void)、北邙山、湖州、神京(Nanjing)、火焰山(Flaming Mountain)、大如州(Such State)、 第四回 梨香院(Pear Fragrance Court) 第八回 青埂峰(Loveroot Peak)、绛芸轩(Red Rue Studio) --Mahzad Heydarian (talk) 12:09, 31 December 2021 (UTC)

(以下地名由学号26-30号的同学翻译并修正同学们的翻译)

第十七回 蓬莱仙境(Paradise, Fairy Tale Land)、蔷薇院(Rose Courtyard)、翼然(Extended Wings)、泻玉(Flowing Jades)、沁芳(Penetrating Fragrance)、淇水遗风(The Bequeathed Aspect of the River Qi)、有凤来仪(A Phoenix Comes With Grace to Rest)、睢园遗迹(The Remaining Vestiges of the Chue Garden)、杏花村(Apricot Blossom Village)、杏帘在望(waterloo)、稻香村(Rice Garden)、花度柳(Flower Willow)、石依泉(Spring Stone )、荼蘸架(Dipped–in–Roseleaf Shelf)、木香棚(Rosewood Shed)、牡丹亭(Peony Pavilion)、芍药圃(Peony Nursery)、蔷薇院(Rose Courtyard)、芭蕉坞(Banana Cove)、武陵源(Military Hill Origin)、秦人旧舍(Ancient Refuge for Qin People)、蓼汀花溆(Bottom Land with Flowers)、兰风蕙露(Orchids' Dew)、蘅芷清芬(Pure Scent of Alpinia and Iris)、蓬莱仙境(Fairy Tale Land)、沁芳闸(Seeping Fragrance Lock)、红香绿玉(Red Fragrance and Green Jade)、

(以下地名由学号6-10号的同学翻译并修正同学们的翻译)

第十八回 “省亲别墅” "House of Reunion"、怡红院 Happy Red Court、潇湘馆 Bamboo Lodge(“湘妃竹”的典故)、蘅芜苑 Asarum Garden 、浣葛山庄Hemp- Washing Cottage缀锦楼Variegated Splendor Tower含芳阁、蓼风轩”Smartweed Breeze Cot、“藕香榭”Pavilion of Lotus Fragrance、“紫菱洲”Violet Island、“荇叶渚”Water Leaves Isle、稻香村Paddy- Sweet Cottage 牟尼院(Muny yard) 第二十七回 滴翠亭 Dicui Court 第三十七回 秋爽斋The Studio of Autumn Freshness 第四十一回 栊翠庵 Green Lattice Nunnery 第六十二回 红香圃 Red Incense Garden 第七十五回 凸碧山庄 Convex Garden Villa

(以下地名由学号11-15号的同学翻译并修正同学们的翻译)

尚未明确第几回 维扬、金陵、应天府、南省、阿房宫、长安城、长安府、长安县、长安都中、水月庵、爪洼国、扬州、铁网山、江南、江宁府、江宁县、四大部州、苏州、五台山、韶州、黄梅

维扬 Dimension Poplar ( It has the same meaning with Yang Zhou) 金陵 Gold Mausoleum 应天府 God Promise Mansion 南省 South Cloud Province 阿旁宫 Epang Palace 长安城 Forever Peaceful City 长安府 Forever Peaceful Mansion 长安县 Forever Peaceful County 长安都中 Forever Peaceful Capital 水月庵 Water Moon Nunnery 爪洼国 Claw Depression 扬州 Dimension Poplar 铁网山 Iron Net Mountain 江南 South River 江宁府 River Peace Mansion 江宁县 River Peace County 四大部州 Four Great Departments Of County 苏州 Soochow 五台山 Five Mountains 韶州 Beauty County 黄梅 Yellow Plum

(以下地名由学号16-20号的同学翻译并修正同学们的翻译)

西廊下(The West Porch)、玉皇阁(Jade Emperor Pavilion)、暹罗(Siam)、茜香国(Qianxiang Country)、清虚观、洒泪亭、东山、西洋、都门(Capital Gate)、玄墓(Mysterious Tomb)、南京(Nanjing)、关厢(Dense Wing-room)、关夫子的坟(Guan yu's Grave)、西海沿子(countries along the West Far)、真真国( Truth Kingdom)、中国(China)、哦罗斯(Russia)、匡(Kuang)、省(Provience) 、鼓楼西大街(West Street of Gulou)、孝慈县(Xiaoci County)、波斯(Bosi)、

(以下地名由学号21-25号的同学翻译并修正同学们的翻译)

武陵Military Hill、福朗思牙France、小花枝巷Small Flower Branch Alley、平安州 Peace State、虎丘Tiger Mound --Wang Chuyi (talk) 15:51, 11 May 2021 (UTC) 京口Mouth of Peak、海南The Southernmost of China、王昭君冢Brightness king`s Tomb、大同府Harmonious Mansion、太平县PeaceFul County--Teng Bixia (talk) 15:45, 11 May 2021 (UTC) 广寒Moon Palace、天齐庙Sky-reached Temple、月宫Moon Palace、西京West Capital、二十四桥Twenty-four Bridge、六朝遗迹the ruins of the Six Dynasties、--Huang Xiaolan (talk) 11:29, 16 May 2021 (UTC) 湖州府Lake Government Office、海门Sea Gate、西天大树国The Great Tree Kingdom in Western Heaven、京兆府Central Government Office、--Su Xiao (talk) 06:30, 12 May 2021 (UTC) 桃花庙Peach Blossom Temple、知机县 Secret-revealing County、急流津 Rapids Ferry、越 Yue、毗陵驿 Near Immortality Post、觉迷渡口 Awakening Ferry--Liu Zhuofan (talk) 13:12, 11 May 2021 (UTC) 沁芳闸 QinFang Gate 沁芳闸桥Qinfang Gate Brige 沁芳溪Qinfang brook

Abbreviations

  • HM David Hawkes and John Minford 大卫·霍克斯
  • YY Gladys Yang and Yang Xianyi 杨宪益、戴乃迭夫妇

Terms and Names

一、贾家

1、宁国府

1.贾珍 Treasure Merchant

尤氏 Madam Outstanding

茄官 Entertainer

银蝶儿 Silver Butterfly

万儿 Endless Pattern

2.来升 Advancement

喜儿 Joy

寿儿 Longevity

栓儿 Plug

贾惜春 Spring-cherish Merchant

3.入画 Painting

彩屏 Colored Screen

彩儿 Color

贾蓉 Prosperity Merchant

秦可卿 Frivolity Grain

4.瑞珠 Auspicious Pearl

宝珠 Jewel

焦大 Big Coke

王兴 Rising King

潘又安 Foreign Pieceful Waters

2、荣国府

5.贾母 Grandma Merchant

鸳鸯 Mandarin Duck

文官 Literal Official

琥珀 Amber

蕊珠 Pistil Ovule

蕙香 Rolfe Fragnance(Cymbidium faberi Rolfe)

芸香(蕙香曾用名)Ruta Fragnance(Ruta graveolens L)

花姐 Sister Flower

6.翡翠 Jadeite

玻璃 Glass

傻大姐 Silly Sister

鹦鹉 Parrot

贾赦 Pardon Merchant

7.邢夫人 Lady City

秋桐 Autumn

费婆子 Granny Pay

王善保家的(陪房)Preserving Kindness King Family (Servants)

贾政 Master Merchant

8.王夫人 Lady King

金钏 Golden Bracelet

玉钏 Jade Bracelet

彩霞 Suncloud

彩云 Sunset

9.彩鸾 Colorful Bluebird

绣鸾 Embroidered Bluebird

绣凤 Embroidered Phoenix

小霞 Sunset

周瑞 Auspicious Surrounding

10.周瑞家的(陪房)Family (Servants) of Auspicious Surrounding

贾宝玉 Precious Jade Merchant

袭人(蕊珠)Aroma

晴雯 Sunny Cloud Formation

麝月 Musk Deer Month

11.秋纹 Autumn Vein

碧痕 Turquoise Mark

春燕 Spring Swallow

四儿 Fourth

芳官 Fragrant Official

12.茜雪 Snow Alizarin

佳蕙 Good Orchid

坠儿 Lassock Drop

檀云 Sandalwood Cloud

绮霰 Beautiful Frost

13.良儿 Kindhearted

媚人 Charming

墨雨 Inky

紫绡 Purple Gauze

李嬷嬷(奶母)Nanny Plum(Wet Nurse)

14.宋嬷嬷 Nanny Woodhouse

茗烟 Tealeaf

扫红 Sweep Red

锄药 Ploughboy

伴鹤 Companion Crane

15.李贵 Expensive Gift

扫花 Flower Sweeper

引泉 Fountain Lead

挑云 Cloudpicker

双瑞 Auspicious Double

双寿 Double Life

贾琏 Romance Merchant

王熙凤 Splendid Phoenix King

平儿Patience

小红 Little Red

丰儿 Abundance

彩明 Colorful Light

彩哥 Colorful Boy

来旺妇(凤姐陪房)Prosperity’s Wife (Sister Phoenix' Servant)

昭儿 Lucency

旺儿 Vigor

隆儿 Flourish

兴儿 Thrive

庆儿 Gala

善姐 Sister Mercy

王信 Credit King

林之孝 Filial Piety Forest

林之孝家的 Filial Piety Forest's Wife

赵嬷嬷(贾琏奶母) Nanny Walk (Romance Merchant's wet nurse)

贾元春 First Spring Merchant

抱琴 Hold Harp

青芸 Green Rape

琴韵 Harp Rhythm

贾迎春 Spring Pleasure Merchant

司棋 Controlling Board

绣橘 Embroidered Orange

莲花儿 Lotus

柱儿妈(奶母) Post's Granny (Wet Nurse)

柱儿媳妇 Post's Wife

王善保家的(司棋姥姥) wife of Preserving Kindness King (Grandma of the Controlling Board)

贾探春 Seeking-Spring Merchant

侍书 Book Server

艾官 Chinese Mugwort

翠墨 Bright Ink

小蝉 Little Beauty

贾惜春 Cherishing Spring Merchant

入画 Beautiful Senery

彩屏 Colorful Screen

彩儿 Colorful

李纨 Silk Plum

素云 Candida

碧月 Greenmoon

林黛玉 Mascara Jade Forest

雪雁 Snowgoose

紫鹃(鹦哥)Nightingale

春纤 Fiber Spring

藕官 Actress Lotus-root

王妈妈(奶母) Nanny King (Wet Nurse)

二、王家

王子腾。 Soar King

三、史家

史湘云 Fragrant-cloud History 翠缕(缕儿)Kingfisher 葵官 Sunflower 周奶妈 Nanny Surrounding

四、薛家

薛姨妈 Aunt Marshgrass 同喜 Maid Happiness 同贵 Maid Wealth 薛宝钗 Precious Hairpin Marshgrass 莺儿(Maid Oriole) 文杏(Maid Apricot) 蕊官(Actress Pistil) 薛蟠—夏金桂 - Dragon Marshgrass–Goldish Osmanthus 宝蟾 Precious Toad 小舍儿 The Abandoned 香菱(甄英莲) Wiselotus Potterymaker 臻儿 Perfect 薛蝌—邢岫烟 Tadpole Marshgrass — Cave Cloud Marshgrass 篆儿 Seal 薛宝琴 Precious Strings Marshgrass 小螺 Little Spiral 豆官(豆童)Bean

补充

抱琴Musical Instrument Carrier 茜雪Dasey Snow 惠能Wit Ability 宏忍Hung-jen 神秀Miracle 巧姐儿Sister Ingenious 多姑娘 Miss Multi--Bao Qinwen (talk) 11:54, 4 June 2021 (UTC) Example.jpg

五、其他

贾瑞 Omen Merchant 贾蔷 Rose Merchant 山子野 Gardener Wild 秦钟 Clock Grain 詹光 Light Zhan 吴新登 Ascend Proper Wu 程日兴 Daily Proper Cheng 赖大 Big Rely 来升 Come Rise 金荣 Honor Gold 贾蓝 Blue Merchant 贾菌 Mushroom Merchant 刘老老 Granny Liu 净虚 Abbess Emptiness Quiet 智善 Kindness 智能 Sapientia 甄英莲 Pity Zhen 贾代儒 Confucianism Jia 道人 the Taoist 僧人 the monk 甄士隐 Hidden Truth 秦太虚 Dimness 板儿 Ban-er 大观园Grand View Garden 玉皇庙Jade Emperor Temple 贾菖Gladiolus Merchant 贾菱Caltrop Merchant 达摩庵Dharma Convent 贾芹Celery Merchant 贾萍Lemna Merchant 绛珠 Red Bead 戴权 Power Advacocy 贾敬 Honor Merchant 贾兰 Cymbidium Merchant 贾环 Ring Merchant 昭容 Braw Appearance 彩嫔 Colorful Concubine 贾妃 Princess Merchant 贾赦 Pardon Merchant 贾珠 Bead Merchant 李守中 Midfielder Plum 净虚 Pure Modest 秦业 Business Grain 妙玉 Wonderful Jade 多官 Multi Office 赵飞燕 Zhao Flying Swallow 赵合德 Zhao Virtue 武则天 Empress Wu Zetian 杨贵妃 the Imperial Concubine Yang 封肃 Seal Silence

Translation Terms of the German edition

This list may be used to identify further terms, especially of place names.

Name Kap. Zeichen Pinyin Erläuterung Ban-hë 24 伴鹤 Banhe Sklavenjunge/junger Dienstbote

Bau-tschan 80 宝蟾 Baochan Dienstmagd von Djin-guee

Bee-mang-schan 16 北邙山 Beimangshan Berg

Bee-ming 24 焙茗 Beiming Sklavenjunge/junger Dienstbote

Begonienbund 37 海棠社 Haitangshe

Bergdorf, wo man Bohnenfasern wäscht 17 浣葛山庄 Huangeshanzhuang Bezeichnung für ein Gebäude im Garten des Großen Anblicks, vorheriger Name 杏帘在望„Zwischen Aprikosen eine Weinflagge sich zeigt“

Bi Dschï-an 98 毕知庵Bi Zhian Arzt

Bi-yüä 29 碧月 Biyue Dienstmagd von Li Wan

Brokatbestückter Turm 17 缀锦阁 Östliches Nebengebäude des Gartens des Großen Anblicks

Dai-schu 7 待书 Daishu Dienstmagd von Tan-tschun

Djia Bau-yü 2 贾宝玉Jia Baoyu Jüngster Sohn von Djia Dschëng, mit Jadestein im Mund geboren, „klüger als 100 andere“, Hauptheld (identisch mit dem Pagen Geisterjade und dem Stein aus der Rahmenhandlung)

Djia Dai-hua 2 贾代化 Jia Daihua Ältester Sohn von Herzog Ning-guo

Djia Dai-ju 8 贾代儒 Djia Dairu Schulleiter

Djia Dai-schan 2 贾代善 Jia Daishan Sohn von Jung-guo

Djia Djing 2 贾敬 Jia Jing Zweitältester Sohn von Djia Daihua, treibt sich außerhalb der Hauptstadt mit Dauisten herum

Djia Dschën 2 贾珍 Jia Zhen Sohn von Djia Djing, hatte keine Lust am Lernen, wird im Lauf der Geschichte Hausvorstand.

Djia Dschëng 2 贾政 Jia Zheng jüngerer Sohn von Djia Dai-schan , von klein auf größte Freude am Lernen, Ministerialsekretär

Djia Dschu 2 贾珠 Jia Zhu ältester Sohn von Djia Dschëng, mit 14 Hsiutsai, mit 19 geheiratet und 1 Sohn, wurde krank und starb

Djia Fu 2 贾复 Jia Fu Urahn der Djia-Sippe in der östlichen Han-Dynastie, Umschrift des Namens schreibt sich wie die des ältesten Sohnes von Ning-guo

Djia Fu 2 贾敷 Jia Fu Ältester Sohn von Djia Daihua, starb mit 8-9 Jahren

Djia Hsi-tschun 2 贾惜春 Jia Xichun Jüngere Tochter von Djia Djing

Djia Juee 9 贾瑞 Jia Rui Nichtsnütziger Enkel von Djia Dai-ju.

Djia Jung 2 贾蓉 Jia Rong Sohn von Djia Dschën, zu Beginn des Romans 16 Jahre alt, lernfaul.

Djia Liän 2 贾琏 Jia Lian Sohn von Djia Schë, ist zu Beginn des Romans um die 20, hat 2 Jahre vor Beginn der Erzählung eine Nichte der Dame Wang geheiratet, den Titel eines Unterpräfekten erkauft, keine Lust zu lernen, wohnt bei seinem Onkel Djia Dschëng

Djia Min 2 贾敏 Jia Min Tochter von Djia Dai-schan, Frau von Lin Ju-hai

Djia Schë 2 贾赦 Jia She älterer Sohn von Djia Dai-schan

Djia Tan-tschun 2 贾探春 Jia Tanchun Tochter einer Nebenfrau von Djia Dschëng

Djia Ying-tschun 2 贾迎春 Jia Yingchun Tochter einer Nebenfrau von Djia Schë

Djia Yüan-tschun 2 贾元春 Jia Yuanchun Älteste Tochter von Djia Dschëng, tugendreich und begabt, Hoffräulein für den Kaiserpalast

Djia Yü-tsun 2 贾雨村Jia Yucun armer Gelehrter, der im Flaschenkürbistempel haust = Familienname war Djia, sein Rufname Hua, sein Ehrenname Schï-fee und sein Beiname Yü-tsun

Djiau-hsing 2 娇杏 Jiaoxing Dienstmagd

Djin-ling = Nanking 1 金陵 Jinling = Nanjing Stadt

Djin-tschuan 7 金钏 Jinchuan Dienstmagd der Dame Wang

Dschang Ju-guee 3 张如圭 Zhang Rugui Amtsgefährte von Djia Yü-tsun

Dschën Schï-yin = Dschën Fee 1 甄士隐 Zhen Shiyin = Zhen Fei Vater von Ying-liän

Dschën Ying-liän 1 甄英莲 Zhen Yinglian Tochter von Dschën Schï-yin

Dschën-dschu 3 花珍珠Hua Zhenzhu Dienstmagd der Herzoginmutter, nach dem Wechsel als Dienstmagd zu Bau-yü umbenannt in Hsi-jën

Dschën-örl 29 臻儿 Zhen’er Dienstmagd von Hsiang-ling

Dsï-djüan 8 紫鹃 Zijuan Dienstmagd von Lin Dai-yü

Duftgetränkter Pavillon 26 沁芳亭 Qinfangting Gebäude im Garten des Großen Anblicks

Duftgetränkter Turm 17 含芳阁 Hanfangge Westliches Nebengebäude des Gartens des Großen Anblicks

Duftreisdorf 17 稻香村 Daoxiangcun Ort im Garten des Großen Anblicks

Fang-guan 54 芳官Fang-guan Schauspielerin

Fee Warnendes Trugbild 13 警幻仙子 Jinghuanxianzi Mystische Figur in der Rahmenhandlung.

Felsen der Dreimaligen Wiedergeburt 1 三生石畔Sanshengshipan Mystischer Ort in der Rahmenhandlung.

Felswand Grüne Erhebung 2 青埂 Qinggeng Mystischer Ort in der Rahmenhandlung.

Fëng Su 1 封肃 Feng Su Bauer, Vater von Frau Fëng, Schwiegervater von Dschën

Fëng, Frau 1 封 Feng Frau von Dschën, Mutter von Ying-liän

Fëng-örl 7 丰儿 Feng’er Dienstmagd von Hsi-fëng

Flaschenkürbistempel 1 葫芦庙 Hulumiao Ort

Garten des Großen Anblicks 17 大观园 Daguanyuan Künstlich angelegter Wohngarten auf den Gütern des Djia-Clans.

Gasse der Menschlichkeit und der Reinheit 1 仁清巷Renqinggang Gasse, Ort

Großen Wüsten Gebirge 1 大荒山 Damangshan Mystischer Ort in der Rahmenhandlung

Halle des Blühenden Glücks 3 荣禧堂 Rongxitang Haupthalle des Jung-guo-Anwesens.

Haselwurzpark 17 蘅芜苑 Hengwuyuan Ort im Garten des Großen Anblicks, vorheriger Name蘅芷清芬„Reiner Duft von Haselwurz und Bärenklau“

He-hsiän 93 鹤仙 Hexian buddhistische Novizin

Heiteres Herbstatelier 101 秋爽 Qiushuang Ort im Garten des Großen Anblicks

Herberge am Hsiau-hsiang-Fluß 17 潇湘馆 Xiaoxiangguan Dai-yüs Hof, vorheriger Name有凤来仪„Ein Phönix kommt zu Besuch“

Herzoginmutter 3 贾母 Djia Mu, Frau Shï Weiblicher Hausvorstand und gute Seele der Familie

Hof der Düfte 81 蘅芜院 Suwuyuan Ort im Garten des Großen Anblicks

Hof der Freude am Roten 17 怡红院 Yihongyuan Bau-yüs Hof im Garten des Großen Anblicks

Hsiang-ling 7 香菱 Xiangling

Hsiau-hung 24 小红 Xiaohong Dienstmagd von Hsi-fëng

Hsiau-schë 80 小舍儿 Xiao Sheer Dienstmagd, wörtlich: „Kleine Verlassene“

Hsi-jën 3 袭人 Xiren Sklavenmädchen/Dienstmagd von Bau-yü

Hsing Hsiu-yän 49 邢岫烟 Xing Xiuyan

Hsin-hsiang 93 沁香 Xinxiang buddhistische Novizin

Hsiu-djü 29 绣桔 Xiuju Dienstmagd von Ying-tschun

Hsüä Bau-tschai 4 薛宝钗 Xue Baochai (Spätere) Frau von Djia Bau-yü.

Hsüä Pan 4 薛蟠 Xue Pan

Hsüä-yän 3 雪雁 Xueyan Dienstmagd von Lin Dai-yü, wörtlich: Schneegans

Huan-örl 25 环儿 Huan’er

Hu-po 20 琥珀 Hupo Dienstmagd der Herzoginmutter

Insel der violetten Wassernüsse 17 紫菱洲 Zilingzhou Ort im Garten des Großen Anblicks

Inselchen der Seekannenblätter 17 荇叶渚 Xingyezhu Ort im Garten des Großen Anblicks Ju-hua 7 入画 Ruhua Dienstmagd von Hsi-tschun

Jung-guo-Anwesen 2 荣国府 Rongguofu Herzögliche Residenz der Djias westlich der Straße

Kiosk des Lotoswurzelduftes 17 藕香榭 Ouxiangxie Gebäude im Garten des Großen Anblicks

Klippe Unerforschlich 1 无稽崖 Wujiya Mythischer Ort in der Rahmenhandlung

Kloster des Weisen Durchdringens 2 智通寺 Zhitongsi Mythischer Ort in der Rahmenhandlung

Kloster Eiserne Schwelle 12 铁槛寺 Tiekansi Kloster

Kloster Gefangenes Grün 41 栊翠庵 Longcuian Kloster von Miau-yü

Konvent der Verstreuten Blumen 101 散花寺Sanhuasi Konvent

Kung-kung, Dauist = Tjing-sëng 1 空空道人 Kongkong daoren Dauist

Laube des Knöterichwindes 17 蓼风轩 Liaofengxuan Gebäude im Garten des Großen Anblicks

Lëng Dsï-hsing 2 冷子兴Leng Zixing Antiquitätenhändler

Li Wan 4 李纨 Li Wan Djia Dschus Witwe

Lin Dai-yü 2 林黛玉 Lin Daiyu Tochter von Lin Ju-hai, Herzensdame von Djia Bau-yü, in der Rahmenhandlung identisch mit Purpurperle

Lin Ju-hai 2 林如海 Lin Ruhai Salzinspektor, Vater von Lin Dai-yü, seine Frau ist zu Beginn des Romans schon ein Jahr tot

Li-tji 81 李绮Li Qi Kusine von Li-wën

Liu Wu-örl 60 柳五儿 Liu Wuer Tochter der Küchenangestellten Liu, sechzehn Jahre alt, konnte sich „an Schönheit mit Ping-örl, Hsi-jën, Dsï-djüan und Yüan-yang messen“, vorgesehen als Dienstmagd für Bau-yü

Li-wën 81 李纹 Li Wen Kusine von Li-tji

Mang-mang 2 茫茫大士 Mangmang dashi buddhistischer Mönch, Heiliger

Mee-jën 5 媚人 Meiren Sklavenmädchen/Dienstmädchen

Miau-miau 2 渺渺真人 Miaomiao zhenren Erleuchteter, dauistischer Priester, wird auch als 僧道 seng Dao bezeichnet

Miau-yü 17 妙玉 Miaoyu Adamatina/Adamantina, Nonne

Nebenfrau Dschau 20 赵姨娘 Zhao yiniang

Ning-guo-Anwesen 2 宁国府Ningguofu Herzögliche Residenz der Djias östlich der Straße

Nü-wa 1 女娲Nüwa Göttin, die in der mystischen Rahmenerzählung das Himmelszelt repariert

Oma Liu 6 刘姥姥 Liu laolao bodenständige, herzensgute Figur vom Lande

Page Geisterjade 1 神瑛侍者 Shenyingshizhe Page, Figur aus mythischer Vorgeschichte (wird wiedergeboren als Djia Bau-yü)

Pan San-bau 81 潘三保 Pan Sanbao zwielichtige Gestalt, heuerte Hexe an

Pei-fëng 106 佩凤 Peifeng Konkubine Djia Dschëns

Ping-örl 6 平儿 Ping’er Dienstmagd von Hsi-fëng

Prinz von Bee-djing 11 北静王Beijing wang Prinz von Bee-djing

Prinz von Hsi-ning 11 西宁郡王 Xining jun wang wörtlich: König der Präfektur Xining

Purpurperle 1 绛珠草 Jiangzhucao Pflanze, Figur aus mythischer Vorgeschichte (wird wiedergeboren als Lin Dai-yü)

Rotjadepalast 1 赤瑕宫 Chixiagong Ort

Sau-hua 24 扫花Saohua Sklavenjunge/junger Dienstbote

Scha, das Dummerchen 96 傻大姐儿Sha dajier Dienstmagd, Schwester von Dschën-dschu

Schë-yüä 5 麝月 Sheyue Sklavenmädchen/Dienstmädchen

Schï Hsiang-yün 20 史湘云Shi Xiangyun entfernte Kusine von Djia Bau-yü

Schï-schu 89 侍书Shi Shu Dienstmagd von Tan-tschun

Shakyamuni Kloster 18 牟尼院Mouni yuan Kloster vor dem Westtor der Hauptstadt

Shuai-örl 102 拴儿 Shuan’er älterer Bediensteter

Sï-tji 7 司棋 Siqi Dienstmagd von Ying-tschun

Steinerne Mauer 2 石头城 Shitoucheng Ort

Su-yün 81 素云 Suyun Dienstmagd von Li Wan

Tchiu-tung 88 秋桐 Qiutong Dienstmagd von Hsi-fëng

Tiau-yün 24 挑云 Tiaoyun Sklavenjunge/junger Dienstbote

Tjin-hsiang 93 沁香 Qinxiang Buddhistische Novizin

Tjing-wën 5 晴雯 Qingwen Sklavenmädchen/Dienstmädchen

Tjiu-wën 19 秋纹Qiuwen Dienstmagd von Bau-yü

Trauer um das Rote 1 悼红轩 Dao hong xuan Studierstube von Tsau Hsüä-tjin

Tsai-ming 7 彩明 Caiming Dienstmagd von Hsi-fëng

Tsai-ping 29 彩屏 Caiping Dienstmagd von Hsi-tschun

Tsai-yün 23 彩云 Caiyun Dienstmagd der Dame Wang

Tsau Hsüä-tjin 1 曹雪芹 Cao Xueqin Autor, zugleich Figur in der Rahmenhandlung

Tschun-hsiän 29 春纤 Chunxian Dienstmagd von Lin Dai-yü

Tschu-yau 24 锄药 Chuyao Sklavenjunge/junger Dienstbote

Tsuee-mo 29 翠墨 Cuimo Dienstmagd von Tan-tschun

Tsuee-lou 17 翠缕 Cuilou Dienstmagd

Tung-guee 29 同贵Tonggui Dienstmagd von Frau Hsüä

Tung-hsi 29 同喜 Tongxi Dienstmagd von Frau Hsüä

Turm des Großen Anblicks 17 大观楼 Daguanlou Hauptgebäude des Gartens des Großen Anblicks

Ufer des Seelenflusses 1 灵河岸 Linghean Mystischer Ort in der Rahmenhandlung

Wahngefilde der Großen Leere 15 幻境 Huanjing Himmelsähnliche Vorstellung, mystischer Ort, an dem man nach buddhistischem Glauben auf seine Wiedergeburt wartet

Wang Hsi-fëng 2 王熙凤 Wang Xifeng =凤姐 Feng jie Frau von Djia Liän, bildschön und dabei redegewandt und außerordentlich einfallsreich, „von tausend Männern kommt nicht einer ihr gleich“

Wang Örl-tiau 84 王尔调 Wang Ertiao Heiratsvermittler

Wang Schï, Frau 2 王氏Wang Shi Frau von Djia Dschëng

Wassermondkloster 7 水月庵 Shuiyueyan Kloster

Wee-yang = Yang-dschou 2 维扬 Weiyang Ort

Wën-hsing 29 文杏 Wenxing Dienstmagd von Hsüä Bau-tschai

Yang Guee-fee 23 杨贵妃 Yang Guifei Nebenfrau von Tang-Kaiser Ming-huang, eigentlich Hsüan-dsung (685 – 762, Kaiser von 712 bis 756). Bau-tschai wird mit ihr verglichen.

Ying-ge 97 鹦哥 Yingge Dienstmagd von Lin Dai-yü

Ying-örl 7 莺儿 Ying’er Dienstmagd von Hsüä Bau-tschai

Ying-wu 29 鹦鹉 Yingwu Dienstmagd der Herzoginmutter

Yin-tjüan 24 引泉 Yinquan Sklavenjunge/junger Dienstbote

You-schï 5 尤氏 Youshi Ehefrau von Djia Dschën

Yüan-yang 20 鸳鸯 Yuanyang Dienstmagd der Herzoginmutter

Yü-tschuan 25 玉钏 Yuchuan Dienstmagd von Djia Huan

Zehn-Li-Straße 12 十里街 Shilijie Ort

Old List

人名 HM译名 大意 WE译名

迎春 Welcome Spring

詹光 Advantage Seeker

单聘仁 Sophisticated liar

宝钗 Precious hairpin

贾政 Master Jia

刑夫人 Lady Xing(刑好像没有啥含义,直接音译?)

王夫人 Lady King

警幻仙姑 the fairy Disenchantment 觉醒仙姑 Fairy ...

晴雯 Skybright 天晴

袭人 Aroma 芳香, 香味

麝月 Musk 麝香(让我联想到风湿膏之类的东西)

秋纹 Ripple 波浪, 涟漪

茜雪 Snowpink 雪粉红

芸香/蕙香/四儿 Soldanella/Citronella/Number Four 高山钟花/亚香茅/四号

碧痕 Emerald 祖母绿,翠绿色

小红 Crimson 深红色(乍一看还以为和crime什么的相关)

佳蕙 Melilot 草木樨

坠儿 Trinket 小装饰物

春燕 Swallow 吞

柳五儿 Fivey 老五

茗烟 Tealeaf 茶叶

雪雁 Snowgoose 雪雁,雪鹅

紫鹃 Nightingale 夜莺,歌鸲

香菱 Caltrop 蒺藜,矢车菊

莺儿 Oriole 黄鹂,金莺

宝蟾 Moonbeam 月光

靛儿 Prettikins ?

翠缕 Kingfisher 翠鸟

素云 Candida (英语词典中找不到对应的。拉丁语candidus白,纯洁)

妙玉 Adamantina 金刚(妙姐就是与众不同)

鸳鸯 Faithful 忠诚的

琥珀 Amber 琥珀

傻大姐 Simple 愚蠢的?

云光 Cloudlight

平儿 Patience 容忍,耐心(夹缝中生存)

丰儿 Felicity 巨大幸福

兴儿 Joker (的确很逗乐)

旺儿 Brightie 聪明

彩明 Sunshine 阳光

秋桐 Autumn 秋

善姐 Mercy 怜悯

彩云 Suncloud 太阳云

彩霞 Sunset 日落,晚霞

金钏 Golden 黄金的

玉钏 Silver 银的(为什么不是玉的)

抱琴 Lutany ?(lute鲁特琴)

司棋 Chess 象棋

侍书 Scribe 抄写员

入画 Picture

绣桔 Tangerine 柑橘

翠墨 Ebony 乌黑色

琪官 Bijou 珠宝首饰(这些X官的名字好像都是法语词)

文官 Elegante 优雅

宝官 Trésor 保险箱(法语来的)

玉官 Topaze 黄玉

龄官 Charmante 迷人

芳官/耶律雄奴/温都里纳/玻璃 Parfumée/Yelu Hunni/Aventurin/Glassy or Glass-eyes 香/耶律匈奴/金星玻璃/玻璃

蕊官 Etamine 纱罗

藕官 Nenuphar 睡莲

葵官/大英 Althee/Valiant 蜀葵属?/英勇的

荳官 Cardamome 豆蔻

艾官 Artemisie 蒿属植物?

茄官 Aubergine 紫茄子

菂官 Pivoine 牡丹?(“菂”是莲子的意思)

卍儿 Swastika 卍字符

瑞珠 Gem 宝石

宝珠 Jewel 宝石

云儿 Nuageuse 云(法语)

娇杏 HM Lucky 侥幸

智能 Sapientia 智慧?

多浑虫 "Droopy Duo" 萎靡多?

多姑娘 "the Mattress" 床垫(这个真邪恶)

甄士隐 Zhen Shiyin = HM Zhen Shiyin = YY Zhen Shiyin = WE Hidden Truth

贾雨村 Jia Yucun WE Rainvillage Merchant

女娲 Nüwa Nvwa, WE Goddess

贾母 Dowager Lady Jia => Granny Merchant

賈寶玉 贾宝玉 Jia Baoyu WE Precious Jade

王熙凤 WE Phoenix King = 凤姐 Sister Phoenix

贾瑞 WE Omen Jia

贾珍 Jia Zhen= Cousin Zhen

尤夫人 Madam You = Mrs. You

尤氏母亲 old Mrs You = Madam You’s mother

山子野 Gardener Ye

Hidden/double meanings

甄士隐——真事隐(去) 甄英莲——真应怜 霍启——祸起 贾雨村——假语村(言) 姣杏——侥幸 冯渊——逢冤 秦可卿——情可亲 秦钟——情种 詹光——沾光 卜固修——不顾羞 卜世仁——不是人 石呆子——实呆子 元春、迎春、探春、惜春——原应叹息 贾、史、王、薛——假史枉雪 贾雨村(假语村) 甄士隐(真事隐) 甄英莲(真应怜) 甄应嘉(真应假) 张友士(张有事) 秦可卿(情可亲) 元迎探惜(原应叹息) 千红一窟(哭) 万艳同杯(悲) 卜世仁(不是人) 葫芦(糊涂) 荔枝(离枝) 玉带林(林黛玉) 圆(缘) 蘅芜院(恨无缘) 青埂(情根) 十里街(势利街) 仁清巷(人情巷) 胡州(胡诌) 贾化(假话) 时飞(实非) 严老爷(炎老爷) 娇杏(侥幸) 霍启(祸起) 封肃(风俗) 张如圭(张如鬼) 冯渊(逢冤) 于老爷(愚老爷) 余信(愚性) 秦钟(情种) 詹光(沾光) 单聘仁(擅骗人) 吴新登(无星戥) 戴良(大量) 钱华(钱花) 秦业(情孽) 戴权(大权) 卜固修(不顾羞) 坠儿(赘儿) 宋嬷嬷(送嬷嬷) 贾蔷(假强)