Difference between revisions of "Description of the Centre"
Liao Shiyun (talk | contribs) |
|||
| (10 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
| Line 1: | Line 1: | ||
| − | INTERNATIONAL CHINESE STUDIES CENTRE | + | Back to [[JM]] overview page. |
| + | |||
| + | Compare with other center descriptions: https://fsc.hunnu.edu.cn/info/1148/4103.htm . | ||
| + | |||
| + | '''INTERNATIONAL CHINESE STUDIES CENTRE (ICSC)''' | ||
国际汉学中心 | 国际汉学中心 | ||
| − | + | =Bilingual version (for pure English and pure Chinese version see beneath)= | |
Center of Record for Special and Regional Studies | Center of Record for Special and Regional Studies | ||
| Line 13: | Line 17: | ||
中心主任:吴漠汀 Martin Woesler | 中心主任:吴漠汀 Martin Woesler | ||
| − | Managing Director of the Center | + | Managing Director of the Center: |
中心常务副主任: | 中心常务副主任: | ||
| Line 32: | Line 36: | ||
The Centre supports translation, interpretation and research on translation and interpretation. It translates Chinese factbooks and literary books into German and English in cooperation with a translator workshop with around 100 freelancers and has almost doubled the number of Chinese books published annually in Germany from around 11 to around 20. A desideratum is the translation of Lu Xun’s Works in English and German. Together with Rainer Schwarz, the Centre leadership completed the translation of Dream of the Red Chamber, a classic Chinese novel , which is the first complete German translation of the novel. | The Centre supports translation, interpretation and research on translation and interpretation. It translates Chinese factbooks and literary books into German and English in cooperation with a translator workshop with around 100 freelancers and has almost doubled the number of Chinese books published annually in Germany from around 11 to around 20. A desideratum is the translation of Lu Xun’s Works in English and German. Together with Rainer Schwarz, the Centre leadership completed the translation of Dream of the Red Chamber, a classic Chinese novel , which is the first complete German translation of the novel. | ||
| − | + | 该中心运用各种学科的研究方法,从多个角度研究中国古代、前现代、现代和当代的方方面面。国际汉学中心促进国内外学者一起进行研究、出席学术会议和合作出版书籍。中心特别鼓励同一领域的国内外专家进行合作交流。虽然中心的重点是人文学科方面,但它也会开展社会经济发展领域的研究。 | |
| − | + | 另外,该中心还从事笔译和口译工作,并进行口笔译研究。国际汉学中心与一个由约100名自由职业者组成的翻译工作室合作,将中国的资料性书籍和文学书籍翻译成德语和英语,使每年在德国出版的中国书籍的数量几乎翻了一番,从约11本增加到约20本。中心现在的目标是将鲁迅的作品翻译成英文和德文。中心主任吴漠汀与赖纳∙施华茨(Rainer Schwarz )共同翻译完成了中国古典长篇小说《红楼梦》,是《红楼梦》首部完整德文译本。 | |
ICSC publishes translated books, research outcomes, conference volumes and the academic journals Bulletin of the German China Association (German), European Journal of Chinese Studies (English), European Journal of Sinology (English) and Hanxue (Chinese). | ICSC publishes translated books, research outcomes, conference volumes and the academic journals Bulletin of the German China Association (German), European Journal of Chinese Studies (English), European Journal of Sinology (English) and Hanxue (Chinese). | ||
| Line 39: | Line 43: | ||
ICSC cooperates closely with the EU Jean Monnet Chair with joint seminars and events. | ICSC cooperates closely with the EU Jean Monnet Chair with joint seminars and events. | ||
| − | + | 国际汉学中心出版翻译书籍、研究成果、会议文件以及学术期刊《德中协会公报》(德语)、《欧洲中国研究杂志》(英语)、《欧洲汉学杂志》(英语)和《汉学》(中文)。 | |
中心每年8月在德国威滕和欧洲各国首都轮流举办“世界汉学研究会议”(2020年在伦敦,2021年在布鲁塞尔,2022年在柏林),见http://china-studies.com。 | 中心每年8月在德国威滕和欧洲各国首都轮流举办“世界汉学研究会议”(2020年在伦敦,2021年在布鲁塞尔,2022年在柏林),见http://china-studies.com。 | ||
| − | + | 国际汉学中心与欧盟让·莫内讲席教席紧密合作,共同举办研讨会和活动。 | |
The Centre leadership has received funding from the German Ministry of Education and Science to conduct research on how to enhance cooperation between Germany and China. He has also received funding from the EU to serve as a Jean Monnet Chair 2020-2023. | The Centre leadership has received funding from the German Ministry of Education and Science to conduct research on how to enhance cooperation between Germany and China. He has also received funding from the EU to serve as a Jean Monnet Chair 2020-2023. | ||
One of the major research and publication projects is the History of Chinese Studies. Other topics are: Transition of Chinese Society (Book Series "Chinese Testimonials and Historic Documents"), comparison of Chinese Studies abroad (Hanxue) and domestically (Guoxue), evidence-based TCM, effects of filter bubbles and artificially intelligent multimodal communication on education and world knowledge in China, China‘s Foreign and Self Perception and its role in the world, Transformation Processes in Chinese Society, reception of the Red Chamber Dreams in the West and Optimizing Artificial Intelligence in Machine Translation: Field Study Human post-editing of machine translations Chinese-English/-German. | One of the major research and publication projects is the History of Chinese Studies. Other topics are: Transition of Chinese Society (Book Series "Chinese Testimonials and Historic Documents"), comparison of Chinese Studies abroad (Hanxue) and domestically (Guoxue), evidence-based TCM, effects of filter bubbles and artificially intelligent multimodal communication on education and world knowledge in China, China‘s Foreign and Self Perception and its role in the world, Transformation Processes in Chinese Society, reception of the Red Chamber Dreams in the West and Optimizing Artificial Intelligence in Machine Translation: Field Study Human post-editing of machine translations Chinese-English/-German. | ||
| − | + | 中心主任吴漠汀获得了德国教育和科学部的资助,就如何加强中德合作进行研究。此外,他还获得了欧盟的资助,担任2020-2023年的让-莫内教席。 | |
吴教授参与了众多研究项目,其中一个主要的研究和出版项目是《中国研究史》。从事的课题研究有:中国社会的转型(书系 "中国人的评价和历史文献")、(国外)汉学和(国内)国学的比较、实证中医、过滤气泡和人工智能多模态传播对中国教育和世界知识的影响、中国的对外和自我认知及其在世界上的作用、中国社会的转型过程、《红楼梦》在西方的接受度、优化机器翻译的人工智能:实地考察机器翻译的人工译后编辑(汉译英/汉译德)。 | 吴教授参与了众多研究项目,其中一个主要的研究和出版项目是《中国研究史》。从事的课题研究有:中国社会的转型(书系 "中国人的评价和历史文献")、(国外)汉学和(国内)国学的比较、实证中医、过滤气泡和人工智能多模态传播对中国教育和世界知识的影响、中国的对外和自我认知及其在世界上的作用、中国社会的转型过程、《红楼梦》在西方的接受度、优化机器翻译的人工智能:实地考察机器翻译的人工译后编辑(汉译英/汉译德)。 | ||
| Line 52: | Line 56: | ||
The Centre hosts several international fellows. In 2022, they are: Dr. David Prager Branner, retired Assoc. Prof. with the University of Maryland, Historical Phonology 聲韻學, Dr. Margaret Chu, Assoc. Prof. with Macao University of Science and Technology, SAR, China, Dr. Chu Ron Guey, Taiwan, China. Former student of W. T. Chan and W. T. de Bary, 14th Cent. Late Song Confucianism expert. Chin. Transl. of Wing-Tsit Chan: An Account of the Philosophy of Chuang Tzu (Harvard, 1929, 249 pages) Xiamen University Press 2022. General Ed. of The Complete Works of Wing-Tsit Chan, Dr. Ole Döring, Professor with Hunan Normal University, Dr. Cord Eberspächer, Professor with Hunan Normal University, Adjunct Professor with Bonn University, Mandana Hassanbeigi, B.A., M.A. and PhD Beijing Language and Culture University, Dr. Martin Warnke, retired Professor with Leuphana University, Lueneburg, currently guest professor and Dr. Thomas Weyrauch, Member of the Board of the German China Association, former member of Scientific Service on China with the Federal Immigration Office, Germany. | The Centre hosts several international fellows. In 2022, they are: Dr. David Prager Branner, retired Assoc. Prof. with the University of Maryland, Historical Phonology 聲韻學, Dr. Margaret Chu, Assoc. Prof. with Macao University of Science and Technology, SAR, China, Dr. Chu Ron Guey, Taiwan, China. Former student of W. T. Chan and W. T. de Bary, 14th Cent. Late Song Confucianism expert. Chin. Transl. of Wing-Tsit Chan: An Account of the Philosophy of Chuang Tzu (Harvard, 1929, 249 pages) Xiamen University Press 2022. General Ed. of The Complete Works of Wing-Tsit Chan, Dr. Ole Döring, Professor with Hunan Normal University, Dr. Cord Eberspächer, Professor with Hunan Normal University, Adjunct Professor with Bonn University, Mandana Hassanbeigi, B.A., M.A. and PhD Beijing Language and Culture University, Dr. Martin Warnke, retired Professor with Leuphana University, Lueneburg, currently guest professor and Dr. Thomas Weyrauch, Member of the Board of the German China Association, former member of Scientific Service on China with the Federal Immigration Office, Germany. | ||
| − | + | 中心主任吴漠汀教授还在世界汉学研究协会(2016年在中国澳门和德国维滕成立)和德中协会(1957年在德国汉堡成立)担任主席职务。 | |
| − | 该中心在2022年接待了几位国际研究员,他们分别是: 林德威博士David Prager Branner(已退休的马里兰大学历史语音学副教授);朱立芸博士Margaret Chu(中国澳门科技大学副教授);Chu Ron | + | 该中心在2022年接待了几位国际研究员,他们分别是: 林德威博士David Prager Branner(已退休的马里兰大学历史语音学副教授);朱立芸博士Margaret Chu(中国澳门科技大学副教授);Chu Ron Guey博士(Taiwan, China. Former student of W. T. Chan and W. T. de Bary, 14th Cent. Late Song Confucianism expert. Chin. Transl. of Wing-Tsit Chan: An Account of the Philosophy of Chuang Tzu (Harvard, 1929, 249 pages) Xiamen University Press 2022. General Ed. of The Complete Works of Wing-Tsit Chan);Ole Döring博士(湖南师范大学教授),Cord Eberspächer博士(湖南师范大学教授兼波恩大学兼职教授);Mandana Hassanbeigi(获得北京语言大学的学士、硕士和博士学位);Martin Warnke博士(鲁汶大学退休教授,现为客座教授);Thomas Weyrauch博士(德国中国协会董事会成员,曾任德国联邦移民局中国问题科学处成员)。 |
At the Centre, several students work on their PhD degree, including Benjamin Wellsand, M.A. (USA), Liu Rong, B.A. (MA-PhD track) and prospectively He Jun, M.A., Markus Müller, M.A. (Germany). | At the Centre, several students work on their PhD degree, including Benjamin Wellsand, M.A. (USA), Liu Rong, B.A. (MA-PhD track) and prospectively He Jun, M.A., Markus Müller, M.A. (Germany). | ||
| Line 59: | Line 63: | ||
Cooperation partners are: the World Association for Chinese Studies, Macao and Witten/Germany, the German China Association, the EU China Center for Multilevel Comparison (Università Roma Tre, Southwest Jiaotong University, Witten/Herdecke University), the GKLS Chair, Witten Herdecke University and the Red Hen Lab (CalState, Hunan Normal University, Witten Herdecke University). | Cooperation partners are: the World Association for Chinese Studies, Macao and Witten/Germany, the German China Association, the EU China Center for Multilevel Comparison (Università Roma Tre, Southwest Jiaotong University, Witten/Herdecke University), the GKLS Chair, Witten Herdecke University and the Red Hen Lab (CalState, Hunan Normal University, Witten Herdecke University). | ||
| − | 中心研究人员:中心目前有几位学生正在攻读博士学位,他们是Benjamin Wellsand, M.A.(美国),刘蓉,B.A. | + | 中心研究人员:中心目前有几位学生正在攻读博士学位,他们是Benjamin Wellsand, M.A.(美国),刘蓉,B.A.(硕博连读),以及即将加入中心的何君,M.A.,和Markus Müller, M.A.(德国)。 |
中心的任务和活动:构思国内和国际的研究资助申请;给予年轻学者指导和建议;汇聚大中华区和国外同一领域的专家;出版论文和书籍;组织活动(讲座、研讨会、工作坊),并与该领域的其他学者和机构建立联系。 | 中心的任务和活动:构思国内和国际的研究资助申请;给予年轻学者指导和建议;汇聚大中华区和国外同一领域的专家;出版论文和书籍;组织活动(讲座、研讨会、工作坊),并与该领域的其他学者和机构建立联系。 | ||
合作伙伴有:世界汉学研究协会(澳门和德国威腾)、德中协会、欧盟-中国多层次比较中心(罗马第三大学、西南交通大学、威滕·赫德克大学)、威滕·赫德克大学GKLS主席和Red Hen Lab(加州大学、湖南师范大学、威滕·赫德克大学)。 | 合作伙伴有:世界汉学研究协会(澳门和德国威腾)、德中协会、欧盟-中国多层次比较中心(罗马第三大学、西南交通大学、威滕·赫德克大学)、威滕·赫德克大学GKLS主席和Red Hen Lab(加州大学、湖南师范大学、威滕·赫德克大学)。 | ||
| Line 70: | Line 74: | ||
办公地点:腾龙楼309 | 办公地点:腾龙楼309 | ||
| + | |||
| + | =中文= | ||
| + | 国际汉学中心 | ||
| + | |||
| + | 国别与区域研究备案中心 | ||
| + | |||
| + | 中心主任:吴漠汀 Martin Woesler | ||
| + | |||
| + | 中心常务副主任: | ||
| + | |||
| + | 中心秘书: | ||
| + | |||
| + | 中心简介: | ||
| + | |||
| + | 国际汉学中心(ICSC)于2020年9月,在湖南师范大学(中国湖南长沙)外国语学院腾龙楼309成立。 | ||
| + | |||
| + | 该中心运用各种学科的研究方法,从多个角度研究中国古代、前现代、现代和当代的方方面面。国际汉学中心促进国内外学者一起进行研究、出席学术会议和合作出版书籍。中心特别鼓励同一领域的国内外专家进行合作交流。虽然中心的重点是人文学科方面,但它也会开展社会经济发展领域的研究。 | ||
| + | |||
| + | 另外,该中心还从事笔译和口译工作,并进行口笔译研究。国际汉学中心与一个由约100名自由职业者组成的翻译工作室合作,将中国的资料性书籍和文学书籍翻译成德语和英语,使每年在德国出版的中国书籍的数量几乎翻了一番,从约11本增加到约20本。中心现在的目标是将鲁迅的作品翻译成英文和德文。中心主任吴漠汀与赖纳∙施华茨(Rainer Schwarz )共同翻译完成了中国古典长篇小说《红楼梦》,是《红楼梦》首部完整德文译本。 | ||
| + | 国际汉学中心出版翻译书籍、研究成果、会议文件以及学术期刊《德中协会公报》(德语)、《欧洲中国研究杂志》(英语)、《欧洲汉学杂志》(英语)和《汉学》(中文)。 | ||
| + | |||
| + | 中心每年8月在德国威滕和欧洲各国首都轮流举办“世界汉学研究会议”(2020年在伦敦,2021年在布鲁塞尔,2022年在柏林),见http://china-studies.com。 | ||
| + | |||
| + | 国际汉学中心与欧盟让·莫内讲席教席紧密合作,共同举办研讨会和活动。 | ||
| + | |||
| + | 中心主任吴漠汀获得了德国教育和科学部的资助,就如何加强中德合作进行研究。此外,他还获得了欧盟的资助,担任2020-2023年的让-莫内教席。 | ||
| + | |||
| + | 吴教授参与了众多研究项目,其中一个主要的研究和出版项目是《中国研究史》。从事的课题研究有:中国社会的转型(书系 "中国人的评价和历史文献")、(国外)汉学和(国内)国学的比较、实证中医、过滤气泡和人工智能多模态传播对中国教育和世界知识的影响、中国的对外和自我认知及其在世界上的作用、中国社会的转型过程、《红楼梦》在西方的接受度、优化机器翻译的人工智能:实地考察机器翻译的人工译后编辑(汉译英/汉译德)。 | ||
| + | |||
| + | 中心主任吴漠汀教授还在世界汉学研究协会(2016年在中国澳门和德国维滕成立)和德中协会(1957年在德国汉堡成立)担任主席职务。 | ||
| + | |||
| + | 该中心在2022年接待了几位国际研究员,他们分别是: 林德威博士David Prager Branner(已退休的马里兰大学历史语音学副教授);朱立芸博士Margaret Chu(中国澳门科技大学副教授);Chu Ron Guey博士(Taiwan, China. Former student of W. T. Chan and W. T. de Bary, 14th Cent. Late Song Confucianism expert. Chin. Transl. of Wing-Tsit Chan: An Account of the Philosophy of Chuang Tzu (Harvard, 1929, 249 pages) Xiamen University Press 2022. General Ed. of The Complete Works of Wing-Tsit Chan);Ole Döring博士(湖南师范大学教授),Cord Eberspächer博士(湖南师范大学教授兼波恩大学兼职教授);Mandana Hassanbeigi(获得北京语言大学的学士、硕士和博士学位);Martin Warnke博士(鲁汶大学退休教授,现为客座教授);Thomas Weyrauch博士(德国中国协会董事会成员,曾任德国联邦移民局中国问题科学处成员)。 | ||
| + | |||
| + | 中心研究人员:中心目前有几位学生正在攻读博士学位,他们是Benjamin Wellsand, M.A.(美国),刘蓉,B.A.(硕博连读),以及即将加入中心的何君,M.A.,和Markus Müller, M.A.(德国)。 | ||
| + | |||
| + | 中心的任务和活动:构思国内和国际的研究资助申请;给予年轻学者指导和建议;汇聚大中华区和国外同一领域的专家;出版论文和书籍;组织活动(讲座、研讨会、工作坊),并与该领域的其他学者和机构建立联系。 | ||
| + | |||
| + | 合作伙伴有:世界汉学研究协会(澳门和德国威腾)、德中协会、欧盟-中国多层次比较中心(罗马第三大学、西南交通大学、威滕·赫德克大学)、威滕·赫德克大学GKLS主席和Red Hen Lab(加州大学、湖南师范大学、威滕·赫德克大学)。 | ||
| + | |||
| + | 研究方向:古代中国、现当代中国的文学与文化;中国文化外交与文化传播 | ||
| + | |||
| + | 办公地点:腾龙楼309 | ||
| + | |||
| + | =English= | ||
| + | INTERNATIONAL CHINESE STUDIES CENTRE (ICSC) | ||
| + | |||
| + | Center of Record for Special and Regional Studies | ||
| + | Director of the Center: Martin Woesler | ||
| + | Managing Director of the Center: | ||
| + | Secretary of the Center: | ||
| + | |||
| + | Center Profile: | ||
| + | The International Chinese Studies Centre (ICSC) was founded in September 2020 at the Foreign Studies School of Hunan Normal University, Changsha, Hunan, China and is located in the Rising Dragon Building, Office no. 309. | ||
| + | |||
| + | The Centre deals with ancient, premodern, modern and contemporary China in all of her aspects from multiple perspectives. It applies research methods from a variety of disciplines. ICSC brings scholars from China and abroad together in research, conferences, publications. It especially encourages cooperation between domestic and foreign experts of the same field. Its focus is on the humanities, but it also conducts research in the field of social-economic developments. | ||
| + | The Centre supports translation, interpretation and research on translation and interpretation. It translates Chinese factbooks and literary books into German and English in cooperation with a translator workshop with around 100 freelancers and has almost doubled the number of Chinese books published annually in Germany from around 11 to around 20. A desideratum is the translation of Lu Xun’s Works in English and German. Together with Rainer Schwarz, the Centre leadership completed the translation of Dream of the Red Chamber, a classic Chinese novel , which is the first complete German translation of the novel. | ||
| + | |||
| + | ICSC publishes translated books, research outcomes, conference volumes and the academic journals Bulletin of the German China Association (German), European Journal of Chinese Studies (English), European Journal of Sinology (English) and Hanxue (Chinese). | ||
| + | The Centre conducts annually in August the World Conference of Chinese Studies in Witten/Germany and a alternating European capital (2020 London, 2021 Brussels, 2022 Berlin), see http://china-studies.com. | ||
| + | ICSC cooperates closely with the EU Jean Monnet Chair with joint seminars and events. | ||
| + | |||
| + | The Centre leadership has received funding from the German Ministry of Education and Science to conduct research on how to enhance cooperation between Germany and China. He has also received funding from the EU to serve as a Jean Monnet Chair 2020-2023. | ||
| + | One of the major research and publication projects is the History of Chinese Studies. Other topics are: Transition of Chinese Society (Book Series "Chinese Testimonials and Historic Documents"), comparison of Chinese Studies abroad (Hanxue) and domestically (Guoxue), evidence-based TCM, effects of filter bubbles and artificially intelligent multimodal communication on education and world knowledge in China, China‘s Foreign and Self Perception and its role in the world, Transformation Processes in Chinese Society, reception of the Red Chamber Dreams in the West and Optimizing Artificial Intelligence in Machine Translation: Field Study Human post-editing of machine translations Chinese-English/-German. | ||
| + | |||
| + | The Centre leadership also serves in presidency positions with the World Association for Chinese Studies (founded 2016 in Macao and Witten) and the German China Association (founded 1957 in Hamburg). | ||
| + | The Centre hosts several international fellows. In 2022, they are: Dr. David Prager Branner, retired Assoc. Prof. with the University of Maryland, Historical Phonology 聲韻學, Dr. Margaret Chu, Assoc. Prof. with Macao University of Science and Technology, SAR, China, Dr. Chu Ron Guey, Taiwan, China. Former student of W. T. Chan and W. T. de Bary, 14th Cent. Late Song Confucianism expert. Chin. Transl. of Wing-Tsit Chan: An Account of the Philosophy of Chuang Tzu (Harvard, 1929, 249 pages) Xiamen University Press 2022. General Ed. of The Complete Works of Wing-Tsit Chan, Dr. Ole Döring, Professor with Hunan Normal University, Dr. Cord Eberspächer, Professor with Hunan Normal University, Adjunct Professor with Bonn University, Mandana Hassanbeigi, B.A., M.A. and PhD Beijing Language and Culture University, Dr. Martin Warnke, retired Professor with Leuphana University, Lueneburg, currently guest professor and Dr. Thomas Weyrauch, Member of the Board of the German China Association, former member of Scientific Service on China with the Federal Immigration Office, Germany. | ||
| + | |||
| + | At the Centre, several students work on their PhD degree, including Benjamin Wellsand, M.A. (USA), Liu Rong, B.A. (MA-PhD track) and prospectively He Jun, M.A., Markus Müller, M.A. (Germany). | ||
| + | Tasks and activities of the Centre are to conceptualize national and international Research Grant Applications, to mentor and advise young scholars, to bring together experts in the same field from Greater China and abroad, to publish papers and books, to organise events (lectures, seminars, workshops) and to network with other academics and institutions in the field. | ||
| + | Cooperation partners are: the World Association for Chinese Studies, Macao and Witten/Germany, the German China Association, the EU China Center for Multilevel Comparison (Università Roma Tre, Southwest Jiaotong University, Witten/Herdecke University), the GKLS Chair, Witten Herdecke University and the Red Hen Lab (CalState, Hunan Normal University, Witten Herdecke University). | ||
| + | |||
| + | Research Interests: Ancient China, Modern and Contemporary China, Chinese Literature and Culture; Chinese Cultural Diplomacy and Cultural Communication | ||
| + | |||
| + | Office Location: Tenglong Building, #309 | ||
Latest revision as of 05:59, 26 April 2022
Back to JM overview page.
Compare with other center descriptions: https://fsc.hunnu.edu.cn/info/1148/4103.htm .
INTERNATIONAL CHINESE STUDIES CENTRE (ICSC)
国际汉学中心
Bilingual version (for pure English and pure Chinese version see beneath)
Center of Record for Special and Regional Studies
国别与区域研究备案中心
Director of the Center: Martin Woesler
中心主任:吴漠汀 Martin Woesler
Managing Director of the Center:
中心常务副主任:
Secretary of the Center:
中心秘书:
Center Profile:
中心简介:
The International Chinese Studies Centre (ICSC) was founded in September 2020 at the Foreign Studies School of Hunan Normal University, Changsha, Hunan, China and is located in the Rising Dragon Building, Office no. 309.
国际汉学中心(ICSC)于2020年9月,在湖南师范大学(中国湖南长沙)外国语学院腾龙楼309成立。
The Centre deals with ancient, premodern, modern and contemporary China in all of her aspects from multiple perspectives. It applies research methods from a variety of disciplines. ICSC brings scholars from China and abroad together in research, conferences, publications. It especially encourages cooperation between domestic and foreign experts of the same field. Its focus is on the humanities, but it also conducts research in the field of social-economic developments. The Centre supports translation, interpretation and research on translation and interpretation. It translates Chinese factbooks and literary books into German and English in cooperation with a translator workshop with around 100 freelancers and has almost doubled the number of Chinese books published annually in Germany from around 11 to around 20. A desideratum is the translation of Lu Xun’s Works in English and German. Together with Rainer Schwarz, the Centre leadership completed the translation of Dream of the Red Chamber, a classic Chinese novel , which is the first complete German translation of the novel.
该中心运用各种学科的研究方法,从多个角度研究中国古代、前现代、现代和当代的方方面面。国际汉学中心促进国内外学者一起进行研究、出席学术会议和合作出版书籍。中心特别鼓励同一领域的国内外专家进行合作交流。虽然中心的重点是人文学科方面,但它也会开展社会经济发展领域的研究。 另外,该中心还从事笔译和口译工作,并进行口笔译研究。国际汉学中心与一个由约100名自由职业者组成的翻译工作室合作,将中国的资料性书籍和文学书籍翻译成德语和英语,使每年在德国出版的中国书籍的数量几乎翻了一番,从约11本增加到约20本。中心现在的目标是将鲁迅的作品翻译成英文和德文。中心主任吴漠汀与赖纳∙施华茨(Rainer Schwarz )共同翻译完成了中国古典长篇小说《红楼梦》,是《红楼梦》首部完整德文译本。
ICSC publishes translated books, research outcomes, conference volumes and the academic journals Bulletin of the German China Association (German), European Journal of Chinese Studies (English), European Journal of Sinology (English) and Hanxue (Chinese). The Centre conducts annually in August the World Conference of Chinese Studies in Witten/Germany and a alternating European capital (2020 London, 2021 Brussels, 2022 Berlin), see http://china-studies.com. ICSC cooperates closely with the EU Jean Monnet Chair with joint seminars and events.
国际汉学中心出版翻译书籍、研究成果、会议文件以及学术期刊《德中协会公报》(德语)、《欧洲中国研究杂志》(英语)、《欧洲汉学杂志》(英语)和《汉学》(中文)。 中心每年8月在德国威滕和欧洲各国首都轮流举办“世界汉学研究会议”(2020年在伦敦,2021年在布鲁塞尔,2022年在柏林),见http://china-studies.com。 国际汉学中心与欧盟让·莫内讲席教席紧密合作,共同举办研讨会和活动。
The Centre leadership has received funding from the German Ministry of Education and Science to conduct research on how to enhance cooperation between Germany and China. He has also received funding from the EU to serve as a Jean Monnet Chair 2020-2023. One of the major research and publication projects is the History of Chinese Studies. Other topics are: Transition of Chinese Society (Book Series "Chinese Testimonials and Historic Documents"), comparison of Chinese Studies abroad (Hanxue) and domestically (Guoxue), evidence-based TCM, effects of filter bubbles and artificially intelligent multimodal communication on education and world knowledge in China, China‘s Foreign and Self Perception and its role in the world, Transformation Processes in Chinese Society, reception of the Red Chamber Dreams in the West and Optimizing Artificial Intelligence in Machine Translation: Field Study Human post-editing of machine translations Chinese-English/-German.
中心主任吴漠汀获得了德国教育和科学部的资助,就如何加强中德合作进行研究。此外,他还获得了欧盟的资助,担任2020-2023年的让-莫内教席。 吴教授参与了众多研究项目,其中一个主要的研究和出版项目是《中国研究史》。从事的课题研究有:中国社会的转型(书系 "中国人的评价和历史文献")、(国外)汉学和(国内)国学的比较、实证中医、过滤气泡和人工智能多模态传播对中国教育和世界知识的影响、中国的对外和自我认知及其在世界上的作用、中国社会的转型过程、《红楼梦》在西方的接受度、优化机器翻译的人工智能:实地考察机器翻译的人工译后编辑(汉译英/汉译德)。
The Centre leadership also serves in presidency positions with the World Association for Chinese Studies (founded 2016 in Macao and Witten) and the German China Association (founded 1957 in Hamburg). The Centre hosts several international fellows. In 2022, they are: Dr. David Prager Branner, retired Assoc. Prof. with the University of Maryland, Historical Phonology 聲韻學, Dr. Margaret Chu, Assoc. Prof. with Macao University of Science and Technology, SAR, China, Dr. Chu Ron Guey, Taiwan, China. Former student of W. T. Chan and W. T. de Bary, 14th Cent. Late Song Confucianism expert. Chin. Transl. of Wing-Tsit Chan: An Account of the Philosophy of Chuang Tzu (Harvard, 1929, 249 pages) Xiamen University Press 2022. General Ed. of The Complete Works of Wing-Tsit Chan, Dr. Ole Döring, Professor with Hunan Normal University, Dr. Cord Eberspächer, Professor with Hunan Normal University, Adjunct Professor with Bonn University, Mandana Hassanbeigi, B.A., M.A. and PhD Beijing Language and Culture University, Dr. Martin Warnke, retired Professor with Leuphana University, Lueneburg, currently guest professor and Dr. Thomas Weyrauch, Member of the Board of the German China Association, former member of Scientific Service on China with the Federal Immigration Office, Germany.
中心主任吴漠汀教授还在世界汉学研究协会(2016年在中国澳门和德国维滕成立)和德中协会(1957年在德国汉堡成立)担任主席职务。 该中心在2022年接待了几位国际研究员,他们分别是: 林德威博士David Prager Branner(已退休的马里兰大学历史语音学副教授);朱立芸博士Margaret Chu(中国澳门科技大学副教授);Chu Ron Guey博士(Taiwan, China. Former student of W. T. Chan and W. T. de Bary, 14th Cent. Late Song Confucianism expert. Chin. Transl. of Wing-Tsit Chan: An Account of the Philosophy of Chuang Tzu (Harvard, 1929, 249 pages) Xiamen University Press 2022. General Ed. of The Complete Works of Wing-Tsit Chan);Ole Döring博士(湖南师范大学教授),Cord Eberspächer博士(湖南师范大学教授兼波恩大学兼职教授);Mandana Hassanbeigi(获得北京语言大学的学士、硕士和博士学位);Martin Warnke博士(鲁汶大学退休教授,现为客座教授);Thomas Weyrauch博士(德国中国协会董事会成员,曾任德国联邦移民局中国问题科学处成员)。
At the Centre, several students work on their PhD degree, including Benjamin Wellsand, M.A. (USA), Liu Rong, B.A. (MA-PhD track) and prospectively He Jun, M.A., Markus Müller, M.A. (Germany). Tasks and activities of the Centre are to conceptualize national and international Research Grant Applications, to mentor and advise young scholars, to bring together experts in the same field from Greater China and abroad, to publish papers and books, to organise events (lectures, seminars, workshops) and to network with other academics and institutions in the field. Cooperation partners are: the World Association for Chinese Studies, Macao and Witten/Germany, the German China Association, the EU China Center for Multilevel Comparison (Università Roma Tre, Southwest Jiaotong University, Witten/Herdecke University), the GKLS Chair, Witten Herdecke University and the Red Hen Lab (CalState, Hunan Normal University, Witten Herdecke University).
中心研究人员:中心目前有几位学生正在攻读博士学位,他们是Benjamin Wellsand, M.A.(美国),刘蓉,B.A.(硕博连读),以及即将加入中心的何君,M.A.,和Markus Müller, M.A.(德国)。 中心的任务和活动:构思国内和国际的研究资助申请;给予年轻学者指导和建议;汇聚大中华区和国外同一领域的专家;出版论文和书籍;组织活动(讲座、研讨会、工作坊),并与该领域的其他学者和机构建立联系。 合作伙伴有:世界汉学研究协会(澳门和德国威腾)、德中协会、欧盟-中国多层次比较中心(罗马第三大学、西南交通大学、威滕·赫德克大学)、威滕·赫德克大学GKLS主席和Red Hen Lab(加州大学、湖南师范大学、威滕·赫德克大学)。
Research Interests: Ancient China, Modern and Contemporary China, Chinese Literature and Culture; Chinese Cultural Diplomacy and Cultural Communication
研究方向:古代中国、现当代中国的文学与文化;中国文化外交与文化传播
Office Location: Tenglong Building, #309
办公地点:腾龙楼309
中文
国际汉学中心
国别与区域研究备案中心
中心主任:吴漠汀 Martin Woesler
中心常务副主任:
中心秘书:
中心简介:
国际汉学中心(ICSC)于2020年9月,在湖南师范大学(中国湖南长沙)外国语学院腾龙楼309成立。
该中心运用各种学科的研究方法,从多个角度研究中国古代、前现代、现代和当代的方方面面。国际汉学中心促进国内外学者一起进行研究、出席学术会议和合作出版书籍。中心特别鼓励同一领域的国内外专家进行合作交流。虽然中心的重点是人文学科方面,但它也会开展社会经济发展领域的研究。
另外,该中心还从事笔译和口译工作,并进行口笔译研究。国际汉学中心与一个由约100名自由职业者组成的翻译工作室合作,将中国的资料性书籍和文学书籍翻译成德语和英语,使每年在德国出版的中国书籍的数量几乎翻了一番,从约11本增加到约20本。中心现在的目标是将鲁迅的作品翻译成英文和德文。中心主任吴漠汀与赖纳∙施华茨(Rainer Schwarz )共同翻译完成了中国古典长篇小说《红楼梦》,是《红楼梦》首部完整德文译本。 国际汉学中心出版翻译书籍、研究成果、会议文件以及学术期刊《德中协会公报》(德语)、《欧洲中国研究杂志》(英语)、《欧洲汉学杂志》(英语)和《汉学》(中文)。
中心每年8月在德国威滕和欧洲各国首都轮流举办“世界汉学研究会议”(2020年在伦敦,2021年在布鲁塞尔,2022年在柏林),见http://china-studies.com。
国际汉学中心与欧盟让·莫内讲席教席紧密合作,共同举办研讨会和活动。
中心主任吴漠汀获得了德国教育和科学部的资助,就如何加强中德合作进行研究。此外,他还获得了欧盟的资助,担任2020-2023年的让-莫内教席。
吴教授参与了众多研究项目,其中一个主要的研究和出版项目是《中国研究史》。从事的课题研究有:中国社会的转型(书系 "中国人的评价和历史文献")、(国外)汉学和(国内)国学的比较、实证中医、过滤气泡和人工智能多模态传播对中国教育和世界知识的影响、中国的对外和自我认知及其在世界上的作用、中国社会的转型过程、《红楼梦》在西方的接受度、优化机器翻译的人工智能:实地考察机器翻译的人工译后编辑(汉译英/汉译德)。
中心主任吴漠汀教授还在世界汉学研究协会(2016年在中国澳门和德国维滕成立)和德中协会(1957年在德国汉堡成立)担任主席职务。
该中心在2022年接待了几位国际研究员,他们分别是: 林德威博士David Prager Branner(已退休的马里兰大学历史语音学副教授);朱立芸博士Margaret Chu(中国澳门科技大学副教授);Chu Ron Guey博士(Taiwan, China. Former student of W. T. Chan and W. T. de Bary, 14th Cent. Late Song Confucianism expert. Chin. Transl. of Wing-Tsit Chan: An Account of the Philosophy of Chuang Tzu (Harvard, 1929, 249 pages) Xiamen University Press 2022. General Ed. of The Complete Works of Wing-Tsit Chan);Ole Döring博士(湖南师范大学教授),Cord Eberspächer博士(湖南师范大学教授兼波恩大学兼职教授);Mandana Hassanbeigi(获得北京语言大学的学士、硕士和博士学位);Martin Warnke博士(鲁汶大学退休教授,现为客座教授);Thomas Weyrauch博士(德国中国协会董事会成员,曾任德国联邦移民局中国问题科学处成员)。
中心研究人员:中心目前有几位学生正在攻读博士学位,他们是Benjamin Wellsand, M.A.(美国),刘蓉,B.A.(硕博连读),以及即将加入中心的何君,M.A.,和Markus Müller, M.A.(德国)。
中心的任务和活动:构思国内和国际的研究资助申请;给予年轻学者指导和建议;汇聚大中华区和国外同一领域的专家;出版论文和书籍;组织活动(讲座、研讨会、工作坊),并与该领域的其他学者和机构建立联系。
合作伙伴有:世界汉学研究协会(澳门和德国威腾)、德中协会、欧盟-中国多层次比较中心(罗马第三大学、西南交通大学、威滕·赫德克大学)、威滕·赫德克大学GKLS主席和Red Hen Lab(加州大学、湖南师范大学、威滕·赫德克大学)。
研究方向:古代中国、现当代中国的文学与文化;中国文化外交与文化传播
办公地点:腾龙楼309
English
INTERNATIONAL CHINESE STUDIES CENTRE (ICSC)
Center of Record for Special and Regional Studies Director of the Center: Martin Woesler Managing Director of the Center: Secretary of the Center:
Center Profile: The International Chinese Studies Centre (ICSC) was founded in September 2020 at the Foreign Studies School of Hunan Normal University, Changsha, Hunan, China and is located in the Rising Dragon Building, Office no. 309.
The Centre deals with ancient, premodern, modern and contemporary China in all of her aspects from multiple perspectives. It applies research methods from a variety of disciplines. ICSC brings scholars from China and abroad together in research, conferences, publications. It especially encourages cooperation between domestic and foreign experts of the same field. Its focus is on the humanities, but it also conducts research in the field of social-economic developments. The Centre supports translation, interpretation and research on translation and interpretation. It translates Chinese factbooks and literary books into German and English in cooperation with a translator workshop with around 100 freelancers and has almost doubled the number of Chinese books published annually in Germany from around 11 to around 20. A desideratum is the translation of Lu Xun’s Works in English and German. Together with Rainer Schwarz, the Centre leadership completed the translation of Dream of the Red Chamber, a classic Chinese novel , which is the first complete German translation of the novel.
ICSC publishes translated books, research outcomes, conference volumes and the academic journals Bulletin of the German China Association (German), European Journal of Chinese Studies (English), European Journal of Sinology (English) and Hanxue (Chinese). The Centre conducts annually in August the World Conference of Chinese Studies in Witten/Germany and a alternating European capital (2020 London, 2021 Brussels, 2022 Berlin), see http://china-studies.com. ICSC cooperates closely with the EU Jean Monnet Chair with joint seminars and events.
The Centre leadership has received funding from the German Ministry of Education and Science to conduct research on how to enhance cooperation between Germany and China. He has also received funding from the EU to serve as a Jean Monnet Chair 2020-2023. One of the major research and publication projects is the History of Chinese Studies. Other topics are: Transition of Chinese Society (Book Series "Chinese Testimonials and Historic Documents"), comparison of Chinese Studies abroad (Hanxue) and domestically (Guoxue), evidence-based TCM, effects of filter bubbles and artificially intelligent multimodal communication on education and world knowledge in China, China‘s Foreign and Self Perception and its role in the world, Transformation Processes in Chinese Society, reception of the Red Chamber Dreams in the West and Optimizing Artificial Intelligence in Machine Translation: Field Study Human post-editing of machine translations Chinese-English/-German.
The Centre leadership also serves in presidency positions with the World Association for Chinese Studies (founded 2016 in Macao and Witten) and the German China Association (founded 1957 in Hamburg). The Centre hosts several international fellows. In 2022, they are: Dr. David Prager Branner, retired Assoc. Prof. with the University of Maryland, Historical Phonology 聲韻學, Dr. Margaret Chu, Assoc. Prof. with Macao University of Science and Technology, SAR, China, Dr. Chu Ron Guey, Taiwan, China. Former student of W. T. Chan and W. T. de Bary, 14th Cent. Late Song Confucianism expert. Chin. Transl. of Wing-Tsit Chan: An Account of the Philosophy of Chuang Tzu (Harvard, 1929, 249 pages) Xiamen University Press 2022. General Ed. of The Complete Works of Wing-Tsit Chan, Dr. Ole Döring, Professor with Hunan Normal University, Dr. Cord Eberspächer, Professor with Hunan Normal University, Adjunct Professor with Bonn University, Mandana Hassanbeigi, B.A., M.A. and PhD Beijing Language and Culture University, Dr. Martin Warnke, retired Professor with Leuphana University, Lueneburg, currently guest professor and Dr. Thomas Weyrauch, Member of the Board of the German China Association, former member of Scientific Service on China with the Federal Immigration Office, Germany.
At the Centre, several students work on their PhD degree, including Benjamin Wellsand, M.A. (USA), Liu Rong, B.A. (MA-PhD track) and prospectively He Jun, M.A., Markus Müller, M.A. (Germany). Tasks and activities of the Centre are to conceptualize national and international Research Grant Applications, to mentor and advise young scholars, to bring together experts in the same field from Greater China and abroad, to publish papers and books, to organise events (lectures, seminars, workshops) and to network with other academics and institutions in the field. Cooperation partners are: the World Association for Chinese Studies, Macao and Witten/Germany, the German China Association, the EU China Center for Multilevel Comparison (Università Roma Tre, Southwest Jiaotong University, Witten/Herdecke University), the GKLS Chair, Witten Herdecke University and the Red Hen Lab (CalState, Hunan Normal University, Witten Herdecke University).
Research Interests: Ancient China, Modern and Contemporary China, Chinese Literature and Culture; Chinese Cultural Diplomacy and Cultural Communication
Office Location: Tenglong Building, #309