Difference between revisions of "Lingnan Englisch 4"
| (80 intermediate revisions by 57 users not shown) | |||
| Line 1: | Line 1: | ||
| + | This is the final version of the full translation of Lingnan into English. | ||
| + | =Link to the Chinese original and the translation history= | ||
| + | 《岭南万户皆春色》[[Lingnan Englisch]] Part 1, [[Lingnan_Englisch_2]] Part 2, [[Lingnan_Englisch_3]] Part 3, [[Lingnan_Englisch_4]] Part 4, [[Lingnan_Englisch_5]] Part 5, [[Lingnan_Englisch_6]] Part 6, [[Lingnan_Englisch_7]] Part 7. Full final version. For CNPIEC. | ||
==== Wellsand, Benjamin==== | ==== Wellsand, Benjamin==== | ||
| Line 16: | Line 19: | ||
Qi Yunliang has been thinking about "Camel" Liu Jianye. On that day, when a garment factory in Humen donated more than 50 new clothes, he chose two to find Liu Jianye. "Camel" is not tall, but he has a good martial arts training -- he can ride a bicycle to other villages | Qi Yunliang has been thinking about "Camel" Liu Jianye. On that day, when a garment factory in Humen donated more than 50 new clothes, he chose two to find Liu Jianye. "Camel" is not tall, but he has a good martial arts training -- he can ride a bicycle to other villages | ||
Go shopping. "Camel" is a bachelor who always lives a lazy and untidy life. In addition to the wrinkled and dirty clothes, the most frightening thing is the long and messy hair, which is made up of dirt and oil. It was not hair, but a cloud. Qi Yunliang goes to find a woman who can cut her hair in the village, hands her a hundred yuan bill, and asks her to help him cut his hair. But the other party quickly waved his hand: "No, no! That guy's smell is too bad!" Alas, Qi Yunliang can't help sighing for "Camel" - he often forgets to take a bath. He really looks like a moving condiment store, full of rich and rich flavors, which makes people want to hide their noses. Can't you always walk around with a black cloud? After borrowing a pair of scissors, Qi Yunliang cut "Camel"'s hair at the entrance of the village. | Go shopping. "Camel" is a bachelor who always lives a lazy and untidy life. In addition to the wrinkled and dirty clothes, the most frightening thing is the long and messy hair, which is made up of dirt and oil. It was not hair, but a cloud. Qi Yunliang goes to find a woman who can cut her hair in the village, hands her a hundred yuan bill, and asks her to help him cut his hair. But the other party quickly waved his hand: "No, no! That guy's smell is too bad!" Alas, Qi Yunliang can't help sighing for "Camel" - he often forgets to take a bath. He really looks like a moving condiment store, full of rich and rich flavors, which makes people want to hide their noses. Can't you always walk around with a black cloud? After borrowing a pair of scissors, Qi Yunliang cut "Camel"'s hair at the entrance of the village. | ||
| + | |||
| + | Qi Yunliang has been thinking about Liu Jianye the "hump". One day when a garment factory of Humen donated more than 50 new clothes to the village, he chose two and give them to Liu Jianye. "Hump" is not tall, but he is good at martial arts--he can ride a bicycle to other villages for shopping. He is a bachelor who always lives a lazy and untidy life. In addition to the wrinkled and dirty clothes, the most frightening thing is his long and messy hair, which stands up for the dirt and oil in it. It was not hair, but a balck cloud. Qi Yunliang goes to find a woman who can cut her hair in the village and paid her a hundred yuan to ask her to cut his hair who quickly waved his hand: "No, no! That guy's really stinky!" Alas, Qi Yunliang gave a sigh--hump often skipped his bath. He really looks like a moving condiment store with variety of rich flavours, which makes people want to smother their noses. But how could one walks around with a black cloud? Borrowing a pair of scissors, Qi Yunliang cut Hump's hair at the entrance of the village. | ||
==== 周子豪 Zhou Zihao==== | ==== 周子豪 Zhou Zihao==== | ||
这是他第一次剪发,虽然从什么经验,但剪刀在手,也就大权在握,只管那么咔嚓咔嚓地剪下去。那个时候,他并非觉得自己是在干好事,而只是简单地换位思考——若那团黑云顶在自己脑门上会怎样?一定会难受得要死吧!这样设身处地的联想后,他在剪发时并非觉得自己是在帮助别人,反而像是自己在帮自己。剔除掉黑云的“驼子”,像变成了另一个人。虽然还是矮小瘦干,但到底还是清爽了许多。“驼子”在照镜子时,眼神里打出一道闪电。陡然间,在他的脸上爆出一个没牙的笑容:“呵呵,呵呵。”继而,他将大拇指高高举起,喉头里的“呵呵,呵呵”变成了“哈哈,哈哈”。漆云良也笑了起来:“谁说你傻!其实你很聪明嘛!”他学着“驼子”的模样,也举起了大拇指高高翘起。这一举动,让“驼子”将嘴巴咧得更大,也愈发热烈地点着头。“驼子”的脸颊上布满热泪——从两颗原本又瘪又硬的眼珠子里,居然能流淌出液体!后来,在漆云良的建议下,村里给“驼子”安装了台电视机,让他在夜晚不要那么孤独寂寞。漆云良还想给“驼子”家装个太阳能热水器,能让他洗上热水澡。在这个村子里,“驼子”是边缘人中的边缘人,然而,“在扶贫的路上,不能落下一个贫困家庭,丢下一个贫困群众。” | 这是他第一次剪发,虽然从什么经验,但剪刀在手,也就大权在握,只管那么咔嚓咔嚓地剪下去。那个时候,他并非觉得自己是在干好事,而只是简单地换位思考——若那团黑云顶在自己脑门上会怎样?一定会难受得要死吧!这样设身处地的联想后,他在剪发时并非觉得自己是在帮助别人,反而像是自己在帮自己。剔除掉黑云的“驼子”,像变成了另一个人。虽然还是矮小瘦干,但到底还是清爽了许多。“驼子”在照镜子时,眼神里打出一道闪电。陡然间,在他的脸上爆出一个没牙的笑容:“呵呵,呵呵。”继而,他将大拇指高高举起,喉头里的“呵呵,呵呵”变成了“哈哈,哈哈”。漆云良也笑了起来:“谁说你傻!其实你很聪明嘛!”他学着“驼子”的模样,也举起了大拇指高高翘起。这一举动,让“驼子”将嘴巴咧得更大,也愈发热烈地点着头。“驼子”的脸颊上布满热泪——从两颗原本又瘪又硬的眼珠子里,居然能流淌出液体!后来,在漆云良的建议下,村里给“驼子”安装了台电视机,让他在夜晚不要那么孤独寂寞。漆云良还想给“驼子”家装个太阳能热水器,能让他洗上热水澡。在这个村子里,“驼子”是边缘人中的边缘人,然而,“在扶贫的路上,不能落下一个贫困家庭,丢下一个贫困群众。” | ||
| + | This was his first time cutting hair. Despite lacking of experience, he got the powerful scissors on his hand to empower him to cut regardlessly. At that time he thought his deeds merely out of empathy instead of a kind gesture--what if that balck cloud of hair was on his own head? how miserable it should be! Relating himself to others, he cut hair like he was doing himself, not others, a favour. With those black clouds off his head, Hump totally changed his appearance. Small and frail as he was still, he looked much more fresh and neat. Looking himself in the mirror, he got a ray of light in the eyes. Suddenly a toothless smile gathered on his face and he giggled: "hehe". He then raised his thumb up and started to laugh loudly. Qi Yunliang laughed too; he said :"Who called you stupid! You are clever!" He mimicked Hump's gesture and gave him a thumb-up back which stretched the smile of Hump and even solicited him to nod cordially. Warm tears were running down his face--Waters were surprisingly running down fron his two wizened and hard eyeballs. With the suggestion of Qi the village decided to set up a television in Hump's house to help him in those lonely nights. He also want to install a solar water heater for Hump so that he can take hot bath. Hump is at the verge even of the margin of this village, but on the road of poverty alleviation, no one should be left behind. | ||
| + | |||
| + | It was the first time he had cut someone's hair. Despite lacking of experience, he got the powerful scissors on his hand to empower him to cut regardlessly. At that time he thought he just put himself in other’s place instead of doing something good--what if that black cloud of hair was on his own head? How miserable it would be! Thinking about this, he cut hair like he was doing himself, not others, a favor. With those black clouds off his head, Hump totally changed his appearance. Small and frail as he was still, he looked much more fresh and neat. Looking himself in the mirror, he was out of surprise. Suddenly he giggled and then raised his thumb up, laughing loudly. Qi Yunliang laughed too; he said :"Who called you the stupid! You are clever!" He mimicked Hump's gesture and gave him a thumb-up back which stretched the smile of Hump and even solicited him to nod cordially. Warm tears were running down his face--Waters were surprisingly running down from his two wizened and hard eyeballs. Following the suggestion of Qi, the village officers decided to buy a television for Hump to spend those lonely nights. Qi also wanted to install a solar water heater for Hump to take hot bath. Hump is at the verge even of the margin of this village, but on the road of poverty alleviation, no one should be left behind. | ||
==== 周晓兰 Zhou Xiaolan==== | ==== 周晓兰 Zhou Xiaolan==== | ||
| Line 26: | Line 34: | ||
Seeing the street lamps shinning on the cultural square of the village committee, Qi Yunliang thought that it is necessary to take advantage of such favorable conditions. Inspired by such ideas, he decided to teach villagers Tai Chi every Wednesday evening in the square. And he explained patiently every movement to them, including the Grasp the Bird’s Tail which is soft but powerful and the Cloud Hands, soft and fluid. Having worked on the land all their lives, villagers’ hands were like clay with dry and cracked lines, and their bodies blocks of poplar, so stiff and moving without rhythm. “Learning Tai Chi helps cultivate one’s mind, build one’s body and enhance one’s vigor.” Encouraged by such words of Qi, the poor Cai Xinhua and his wife, the poor Tan Fashan and his wife, villager Li Runlan and Cai Rundi, village doctor Liu Juanhong, village secretary Li Wenman, town agriculture office director Yuan, the retired village women’s director Liu Dajie and others all began to learn Tai Chi. And they also set up a WeChat group to keep in touch. Every Wednesday evening, they all followed Qi to practice, livening up the whole village in the evening. | Seeing the street lamps shinning on the cultural square of the village committee, Qi Yunliang thought that it is necessary to take advantage of such favorable conditions. Inspired by such ideas, he decided to teach villagers Tai Chi every Wednesday evening in the square. And he explained patiently every movement to them, including the Grasp the Bird’s Tail which is soft but powerful and the Cloud Hands, soft and fluid. Having worked on the land all their lives, villagers’ hands were like clay with dry and cracked lines, and their bodies blocks of poplar, so stiff and moving without rhythm. “Learning Tai Chi helps cultivate one’s mind, build one’s body and enhance one’s vigor.” Encouraged by such words of Qi, the poor Cai Xinhua and his wife, the poor Tan Fashan and his wife, villager Li Runlan and Cai Rundi, village doctor Liu Juanhong, village secretary Li Wenman, town agriculture office director Yuan, the retired village women’s director Liu Dajie and others all began to learn Tai Chi. And they also set up a WeChat group to keep in touch. Every Wednesday evening, they all followed Qi to practice, livening up the whole village in the evening. | ||
| + | |||
| + | Seeing the street lamps illuminating the cultural square of the village committee, Qi Yunliang thought spontaneously that it was necessary to take advantage of such favorable conditions. Inspired by that, he decided to teach villagers Tai Chi every Wednesday evening in the square. Patiently and responsibly, he corrected their every movement, including “Grasping the Bird’s Tail” which is soft but powerful and “Cloud Hands” with softy and fluidity. Having toiled on the land throughout the whole life, villagers’ hands were like clay with dry and cracked lines, and their bodies blocks of poplar, so stiff as to move without rhythm. “Learning Tai Chi helps cultivate one’s mind, build one’s body and enhance one’s vigor.” Encouraged by such words of Qi, the poor Cai Xinhua and his wife and Tan Fashan and his wife, villager Li Runlan and Cai Rundi, village doctor Liu Juanhong, village secretary Li Wenman, town agriculture office director Yuan, the retired village women’s director Liu Dajie and others all became Qi’s students. To facilitate contacts, they also set up a WeChat group. Every Wednesday evening, they all followed teacher Qi to practice, livening up the small village shrouded in darkness. | ||
==== 张文琦 Zhang Wenqi ==== | ==== 张文琦 Zhang Wenqi ==== | ||
| Line 33: | Line 43: | ||
This modern and fashionable atmosphere brought a frisson of novelty to the ancient countryside. Those who often drank, smoked, played cards and stayed up late, were greatly amazed by the orderly movements under the street lamp. With their tight, sallow faces, they all stared at first. Then, they hid in the dark, embarrassed to show up. In 2020, the spring began on Feb, 4, a drizzling day. That was originally the time for bamboo’s growth. However, the outbreak of COVID-19 pandemic at the end of 2019 delayed the coming of spring in this village. The village seemed to be in a state of war readiness, the tense atmosphere suffusing everywhere. On an early morning, the Secretary of the Town’s Party Committee and the head of the town came here for a meeting, and they clarified the priorities of current work, including strengthening the patrol of temporary monitoring posts, enhancing the health education, timely delivering the related information, strictly monitoring the temperature of those back from pandemic-stricken areas, distributing protective materials such as masks, thermometers and disinfectants, etc. In view of the poor resistance of the old and patients with chronic diseases, Qi Yunliang then agreed with others on the goal of “visiting every household, taking everyone’s temperature, without missing anyone”. Today, his major work was to visit the poor households for taking temperatures. Of the 172 persons in 41 households, 26 lived out of the village, and 18 came from Shenzhen and Guangzhou. | This modern and fashionable atmosphere brought a frisson of novelty to the ancient countryside. Those who often drank, smoked, played cards and stayed up late, were greatly amazed by the orderly movements under the street lamp. With their tight, sallow faces, they all stared at first. Then, they hid in the dark, embarrassed to show up. In 2020, the spring began on Feb, 4, a drizzling day. That was originally the time for bamboo’s growth. However, the outbreak of COVID-19 pandemic at the end of 2019 delayed the coming of spring in this village. The village seemed to be in a state of war readiness, the tense atmosphere suffusing everywhere. On an early morning, the Secretary of the Town’s Party Committee and the head of the town came here for a meeting, and they clarified the priorities of current work, including strengthening the patrol of temporary monitoring posts, enhancing the health education, timely delivering the related information, strictly monitoring the temperature of those back from pandemic-stricken areas, distributing protective materials such as masks, thermometers and disinfectants, etc. In view of the poor resistance of the old and patients with chronic diseases, Qi Yunliang then agreed with others on the goal of “visiting every household, taking everyone’s temperature, without missing anyone”. Today, his major work was to visit the poor households for taking temperatures. Of the 172 persons in 41 households, 26 lived out of the village, and 18 came from Shenzhen and Guangzhou. | ||
| + | |||
| + | This modern and fashionable atmosphere brought a frisson of novelty to the old countryside. Those who often drank, smoked, played cards and stayed up late, were greatly amazed by the orderly movements under the street lamp. With their tight, sallow faces, they all stared at first. And then, they hid in the dark, embarrassed to show up. | ||
| + | In 2020, the spring began on Feb, 4, a drizzling day. That was originally the time for bamboo’s growth. However, the outbreak of COVID-19 pandemic at the end of 2019 delayed the coming of spring in this village. The village seemed to be in a state of war readiness, the tense atmosphere suffusing everywhere. On an early morning, the Secretary of the Town’s Party Committee and the head of the town came here for a meeting, and they clarified the priorities of current work, including strengthening the patrol of temporary monitoring posts, enhancing the health education, timely delivering the related information, strictly monitoring the temperature of those back from pandemic-stricken areas, distributing protective materials such as masks, thermometers and disinfectants, etc. In view of the poor resistance of the old and patients with chronic diseases, Qi Yunliang then agreed with others on the goal of “visiting every household, taking everyone’s temperature, without missing anyone”. This day, his major work was to visit the poor households for taking temperatures. Of the 172 persons in 41 households, 26 lived outside the village, and 18 came back from Shenzhen and Guangzhou. | ||
==== 张婷 Zhang Ting==== | ==== 张婷 Zhang Ting==== | ||
| Line 38: | Line 51: | ||
当他来到刘培宗家时,刘的妻子张富香热情地招呼刀:“漆书记来了!快进来坐!”正在劈柴的老刘听闻,即刻丢下柴刀进了门。巧得很,老刘的两个女儿宝莲和涓莲也都在家,齐声向漆书记问好。这个家看起来相当简朴,但却十分和乐。漆云良想起自己第一次来的时候,简直卖不开步子——那间老屋又黑又小,岌岌可危。现在,全家人都搬进了新居,每个人的脸上都喜气洋洋;现在,这个家终于把“村里唯一没有完成危房改造”的帽子给摘掉了。在测量体温时,漆良云对老两口叮嘱道:“出门一定要戴口罩啊!”他不厌其烦地演示戴口罩的正确方式,还告诉他们,他到别人家也会这么说的。在村里住久了,他已相当了解村民的心里——怕自己戴口罩给邻居们笑话。 | 当他来到刘培宗家时,刘的妻子张富香热情地招呼刀:“漆书记来了!快进来坐!”正在劈柴的老刘听闻,即刻丢下柴刀进了门。巧得很,老刘的两个女儿宝莲和涓莲也都在家,齐声向漆书记问好。这个家看起来相当简朴,但却十分和乐。漆云良想起自己第一次来的时候,简直卖不开步子——那间老屋又黑又小,岌岌可危。现在,全家人都搬进了新居,每个人的脸上都喜气洋洋;现在,这个家终于把“村里唯一没有完成危房改造”的帽子给摘掉了。在测量体温时,漆良云对老两口叮嘱道:“出门一定要戴口罩啊!”他不厌其烦地演示戴口罩的正确方式,还告诉他们,他到别人家也会这么说的。在村里住久了,他已相当了解村民的心里——怕自己戴口罩给邻居们笑话。 | ||
| + | When he arrived at Liu Peizong's house, Liu's wife Zhang Fuxiang greeted enthusiastically: "Secretary Qi is here! Come in and sit down!" Hearing this, Liu, who was chopping wood, immediately dropped his chopper and entered the door. Coincidentally, Liu's two daughters, Bao-lian and Juan-lian, were also at home and greeted Secretary Qi in unison. The house looked quite simple, but it was very harmonious. Qi Yunliang remembered that when he first came here, he couldn't remove his feet - the old house was dark, small and precarious. But now, the whole family has moved into the new house, and everyone's face is full of joy; and now, the family has finally taken off the hat of "the only one in the village who has not completed the renovation of the dangerous house". When taking their temperature, Qi Liangyun told the old couple, "You must wear a mask when you go out!" He tried many times to demonstrate the correct way to wear a mask and told them that he would say the same thing when he went to other people's homes. Having lived in the village for a long time, he had quite an good understanding of the villagers' thoughts - they were afraid that they would give their neighbors a laugh by wearing masks. | ||
| + | |||
| + | When he arrived at Liu Peizong's house, Liu's wife Zhang Fuxiang greeted him enthusiastically: "Secretary Qi is here! Come in and sit down!" Hearing this, Liu, who was chopping wood, immediately dropped his chopper and entered the house. Coincidentally, Liu's two daughters, Bao-lian and Juan-lian, were also at home and greeted Secretary Qi in unison. The house looked quite simple, but it was very harmonious. Qi Yunliang remembered that when he first came here, he couldn't remove his feet - the old house was dark, small and precarious. But now, the whole family has moved into the new house, and everyone's face is full of joy; and now, the family has finally taken off the tittle of "the only one in the village who has not completed the renovation of the dangerous house". When taking their temperature, Qi Liangyun told the old couple, "You must wear masks when you go out!" He tried many times to demonstrate the correct way to wear a mask and told them that he would say the same thing when he went to other people's homes. Having lived in the village for a long time, he had quite a good understanding of the villagers' thoughts - they were afraid that they would give their neighbors a laugh by wearing masks. | ||
==== 张思诗 Zhang Sishi==== | ==== 张思诗 Zhang Sishi==== | ||
他拿出个红包塞给宝莲:“你在学校要好好读书,在家里要多做家务活,还要对爸妈多讲些防疫知识啊。”宝莲即刻点头:“漆书记放心吧,我一定让爸妈出门时戴上口罩!”原本,他以为劝说戴口罩是个达难题,但现在,就这样迂回地解决了,心里一阵高兴。他感慨,有些干部虽然心肠很好,但工作方式稍显粗暴,好像总是在对不上的时间里,说了接不上的话题,和村民的关系反而越努力越疏离。临出门时,他还不忘和男主人谈及收成。老刘显得相当坦然——原本农作物会有6万多元的收入,但现在受疫情影响,可能会少一点,但总体还是可以的。漆云良又叮嘱了几句,这才出发去另一户人家。 | 他拿出个红包塞给宝莲:“你在学校要好好读书,在家里要多做家务活,还要对爸妈多讲些防疫知识啊。”宝莲即刻点头:“漆书记放心吧,我一定让爸妈出门时戴上口罩!”原本,他以为劝说戴口罩是个达难题,但现在,就这样迂回地解决了,心里一阵高兴。他感慨,有些干部虽然心肠很好,但工作方式稍显粗暴,好像总是在对不上的时间里,说了接不上的话题,和村民的关系反而越努力越疏离。临出门时,他还不忘和男主人谈及收成。老刘显得相当坦然——原本农作物会有6万多元的收入,但现在受疫情影响,可能会少一点,但总体还是可以的。漆云良又叮嘱了几句,这才出发去另一户人家。 | ||
| − | + | He took out a red envelope and gave it to Pauline: "You have to study hard at school, do more housework at home, and tell your parents more about epidemic prevention." Pauline nodded immediately, "Don't worry, I'll make sure my parents wear masks when they go out!" Originally, he thought it would be a problem to persuade them to wear masks, but now, it was solved in a roundabout way, and he felt happy. He lamented that some cadres, although very good-hearted, but work in a slightly brutal way, as if always in the right time, said the topic that can not be picked up, and the villagers instead of the more effort the more alienated. Before going out, he also did not forget to talk to the man about the harvest. The old Liu looked quite frank - the original crop would have been more than 60,000 yuan of income, but now affected by the epidemic, it may be a little less, but the overall can still be enough. Qi Yunliang gave a few more words of advice before setting off for another family. | |
==== 张祺葳 Zhang Qiwei==== | ==== 张祺葳 Zhang Qiwei==== | ||
测体温看起来并不费劲,但却非常耗时。况且,当他这样一户户挨着量时,总是不忘询问收成如何,有无困难。他用最朴素的语言讲解疫情,反复强调“不聚会、少出门、勤洗手”的重要性。等走访完西坑8户26个人后,已到下午一点。同事摸了摸肚子所:“饿了吧?”漆云良却笑道:“要不,一鼓作气,把黄石坑和瑶前村的五户也走访完?”“走!让我们跟时间赛跑!”简单的午饭后,他们又去了小枧坑、大印头和黄溪水村。等晚上七点半回到村委时,他们已走访了38家贫困户,测量体温126人,电话随访居住外地的贫困人口26人,监测外来人员18人,发放宣传单150余份。这些事做起来,根本无法行云流水,反而粘滞琐碎,然而,大疫当前,唯有把这些小事做细致做踏实,才能取得真正的成效。 | 测体温看起来并不费劲,但却非常耗时。况且,当他这样一户户挨着量时,总是不忘询问收成如何,有无困难。他用最朴素的语言讲解疫情,反复强调“不聚会、少出门、勤洗手”的重要性。等走访完西坑8户26个人后,已到下午一点。同事摸了摸肚子所:“饿了吧?”漆云良却笑道:“要不,一鼓作气,把黄石坑和瑶前村的五户也走访完?”“走!让我们跟时间赛跑!”简单的午饭后,他们又去了小枧坑、大印头和黄溪水村。等晚上七点半回到村委时,他们已走访了38家贫困户,测量体温126人,电话随访居住外地的贫困人口26人,监测外来人员18人,发放宣传单150余份。这些事做起来,根本无法行云流水,反而粘滞琐碎,然而,大疫当前,唯有把这些小事做细致做踏实,才能取得真正的成效。 | ||
| + | Taking temperature seems effortless, but it is very time-consuming. Moreover, when he doing this from one household to another, he always asked how the harvest was and whether there were any difficulties. He explained the epidemic in the simplest language and repeatedly emphasized the importance of "no partying, less going out and washing hands". After visiting 26 people in 8 households in Xikeng, it was already 1 pm. The colleague touched his belly and said, "Are you hungry?" Qi Yunliang laughed and said, "Why don't we go on and visit the five households in Huangshikeng and Yaoqian Village?" "Let's go! Let's race against time!" After a simple lunch, they went to Xiaojiankeng, Dayintou and Huangxishui Village. When they returned to the village committee at 7:30 in the evening, they had visited 38 poor households, measured 126 people's body temperature, followed up 26 poor people living in other places by telephone, monitored 18 outsiders, and distributed more than 150 leaflets. It is impossible to do these things, but they are trivial. However, in the current epidemic, only by doing these things carefully and reliably can we achieve real results. | ||
| + | |||
| + | Taking your temperature doesn't seem like much work, but it's time-consuming. Moreover, when he took temperature household by household, he never forgot to ask how the harvest was and whether there were any difficulties. He explained the epidemic in the simplest way, repeatedly emphasizing the importance of "not gathering, going out less and washing hands frequently." It was already 1 p.m after visiting 26 people of 8 households in Xikeng Colleagues touched the belly: "Are you hungry?" But Qi Yunliang smiled and said,"How about going out and visiting the five families in Huangshikeng and Yaoqian Village?" "Go!" "Go!" race against time!" Simple after lunch, they went to the small soap pit, big head and yellow water village. By the time they returned to the village committee at 7:30 p.m., they had visited 38 poor households, measured 126 people's body temperature, followed up 26 poor people living in other places by telephone, monitored 18 outsiders, and distributed more than 150 leaflets. These things can not be done smoothly at all, but sticked to trivial matters. However, at present, only by doing these small things carefully and practically can we achieve real results. | ||
==== 张珂珂 Zhang Keke==== | ==== 张珂珂 Zhang Keke==== | ||
| Line 53: | Line 72: | ||
After dinner, Qi Liangyun didn’t sleep in his clothes, instead, he went out again—he still had to patrol at the security posts. Originally, since the epidemic prevention had started, the villagers have set up temporary monitoring checkpoints at three intersections and used loudspeakers to broadcast epidemic prevention and control knowledge to dissuade non-local personnel from returning home temporarily. In addition, they also need to monitor and register the body temperature of commuters, and prevent foreign vehicles and outsiders from entering. There were different combinations of village cadres, brothers, couples, fathers and sons, military families and university students on duty at the checkpoints. Everyone’s mind raced and they were still checking carefully. It was 9:30 p.m. when he returned to the village committee after patrolling the security checkpoints. After lying on the bed, he still felt unsettled and depressed, pondering how to do the work tomorrow in a detailed way. In the meanwhile, he realized the disease prevention and control still needs to mobilize the villagers. Only by doing this, would we turn the passive protection into active protection. Therefore, why not organize a nationwide health education in the village? Why don't we find someone to demonstrate the process of personal protection? He rolled over from the bed, opened his notebook, and copied a poem by Chairman Mao Zedong-"I ask where the plague lord wants to go, the paper boats and candles burn in the sky” | After dinner, Qi Liangyun didn’t sleep in his clothes, instead, he went out again—he still had to patrol at the security posts. Originally, since the epidemic prevention had started, the villagers have set up temporary monitoring checkpoints at three intersections and used loudspeakers to broadcast epidemic prevention and control knowledge to dissuade non-local personnel from returning home temporarily. In addition, they also need to monitor and register the body temperature of commuters, and prevent foreign vehicles and outsiders from entering. There were different combinations of village cadres, brothers, couples, fathers and sons, military families and university students on duty at the checkpoints. Everyone’s mind raced and they were still checking carefully. It was 9:30 p.m. when he returned to the village committee after patrolling the security checkpoints. After lying on the bed, he still felt unsettled and depressed, pondering how to do the work tomorrow in a detailed way. In the meanwhile, he realized the disease prevention and control still needs to mobilize the villagers. Only by doing this, would we turn the passive protection into active protection. Therefore, why not organize a nationwide health education in the village? Why don't we find someone to demonstrate the process of personal protection? He rolled over from the bed, opened his notebook, and copied a poem by Chairman Mao Zedong-"I ask where the plague lord wants to go, the paper boats and candles burn in the sky” | ||
| + | |||
| + | After dinner, Qi Liangyun didn’t go to sleep as usual, instead, he went out again—he still had to patrol at the security posts. It turned out that, ever since the battle against the epidemic had started, the villagers had set up temporary monitoring checkpoints at three intersections and used loudspeakers to broadcast epidemic prevention and control knowledge to dissuade people working at other places from returning home temporarily. In addition, they also need to monitor and register the body temperature of commuters, and prevent outside vehicles and outsiders from entering. There were different combinations of village cadres, brothers, couples, fathers and sons, military families and university students on duty at the checkpoints. Everyone’s mind raced and they were still checking carefully. It was 9:30 p.m. when he returned to the village committee after patrolling the security checkpoints. After lying on the bed, he still felt unsettled and depressed, pondering how to do the work tomorrow in a detailed way. In the meanwhile, he realized the disease prevention and control still need to mobilize the villagers. Only by doing this, would we turn the passive protection into active protection. Therefore, why not organize a nationwide health education in the village? Why don't we find someone to demonstrate the process of personal protection? He rolled over from the bed, opened his notebook, and wrote down a poem by Chairman Mao Zedong-“I ask where the plague lord wants to go, the burning paper boats and candles send him away.” | ||
== Part 26 == | == Part 26 == | ||
| Line 62: | Line 83: | ||
在一个星期天的早上,漆云良从村委出发时,对自己进行了全幅武装——戴草帽、套雨鞋、穿长袖衣、拎矿泉水瓶。步行40分钟后,他来到了谭蒙山的家。老谭身量不高,皮肤黄黑,浑身精瘦。他长着一双大眼睛,但眼尾纹却格外深刻。已经是65岁的人,但他还是家里的主劳力,然而,毕竟年龄不饶人——发际线明显倒退,令老谭的整个前额全都裸了出来;所剩不多的头发也变得花白,连嘴唇和下巴处的胡子也是花白的。老谭的妻子虽然体型高大,但力气却很小,根本干不动体力活;女儿结婚后生育了两个孩子,但年龄都还小,需要大人照顾;女婿虽然年轻力壮,但因常年在深圳打工,家里的活计也帮不上忙。 | 在一个星期天的早上,漆云良从村委出发时,对自己进行了全幅武装——戴草帽、套雨鞋、穿长袖衣、拎矿泉水瓶。步行40分钟后,他来到了谭蒙山的家。老谭身量不高,皮肤黄黑,浑身精瘦。他长着一双大眼睛,但眼尾纹却格外深刻。已经是65岁的人,但他还是家里的主劳力,然而,毕竟年龄不饶人——发际线明显倒退,令老谭的整个前额全都裸了出来;所剩不多的头发也变得花白,连嘴唇和下巴处的胡子也是花白的。老谭的妻子虽然体型高大,但力气却很小,根本干不动体力活;女儿结婚后生育了两个孩子,但年龄都还小,需要大人照顾;女婿虽然年轻力壮,但因常年在深圳打工,家里的活计也帮不上忙。 | ||
| + | |||
| + | Daily chitchat, small red envelopes and tearing down old houses | ||
| + | |||
| + | On a Sunday morning, Qi Yunliang left the village committee fully armed, wearing a straw hat, rain shoes, a long-sleeved coat and carrying a bottle. After a 40-minute walk, he arrived at the home of Tan Monsan. Tan was not tall, his skin was yellow and black, and his body was lean. He had big eyes, but the crow’s feet were extraordinarily showing. Although he was 65 years old, he was still the main laborer in his family. However, age can be a terrible curse, his hairline was clearly receding, making his entire forehead all bare; the few remaining hair had also become grey, even the beard around his lips and chin were grey. Although his wife was tall, she had little strength and cannot do physical work at all; his daughter had two children after marriage, but they were still young and need to be taken care of; his son-in-law was young and strong, but he worked in Shenzhen all year round so he couldn’t help with the works at home. | ||
| + | |||
| + | Daily chitchat, small red envelopes and old house demolition | ||
| + | On a Sunday morning, Qi Yunliang left the village committee fully dressed, wearing a straw hat, rain shoes, a long-sleeved coat and carrying a plastic water bottle. After a 40-minute walk, he arrived at the Tan Monsan’s. Tan was not tall, brown and tanned, having a lean body. He had big eyes, but the crow’s feet were extraordinarily showing. Although he was 65 years old, he was still the main laborer in his family. However, age teaches no mercy, his hairline was clearly receding, making his entire forehead all bare; the few remaining hair had also become grey, even including the beard around his lips and chin. His wife has a strong build but little strength, so she cannot do physical work at all; his daughter had two children after married, and need to take care of them as they were still young ; his son-in-law was young and strong, but he worked in Shenzhen all year round so he couldn’t help with the labour work at home. | ||
==== 曾晨 Zeng Chen==== | ==== 曾晨 Zeng Chen==== | ||
| Line 69: | Line 97: | ||
In the distance, two men were walking along the mountain road, both with hoes on their shoulders and buckets on their hands. It was impossible to tell which one was the secretary and which one was a villager. After a half-hour hike, the two men came to a small mountain. Looking at the hills full of pomelo, capers and sugar oranges, the elder Tan slightly smiled-- this is not only his orangery, but also his hope and dream. Elder Tan, used to be a high school student in the village, is more receptive to new knowledge than others. His family had early completed the renovation of a dilapidated two-and-a-half-story concrete bungalow. Although the house cost the family a lot of money, but the state subsidy of 40,000 yuan, let the old Tan feel comfort. Elder Tan is keen to learn planting techniques - the more than 300 citrus trees on the mountain have been growing well and are predicting a good harvest. Once inside the orchard, the two men took their hoes and began to dig the canal, which had to be deep enough to hold more mountain spring water to water the trees. Qi Yunliang held the hoe handle in both hands, and swung it hard to make the top edge of the hoe snap at the ground. Then he bent down hard and dug out a piece of soil. Then, one more swipe, one more downward, and one more piece! This one follows that one, this one follows that one, and this one is completely different from that one. | In the distance, two men were walking along the mountain road, both with hoes on their shoulders and buckets on their hands. It was impossible to tell which one was the secretary and which one was a villager. After a half-hour hike, the two men came to a small mountain. Looking at the hills full of pomelo, capers and sugar oranges, the elder Tan slightly smiled-- this is not only his orangery, but also his hope and dream. Elder Tan, used to be a high school student in the village, is more receptive to new knowledge than others. His family had early completed the renovation of a dilapidated two-and-a-half-story concrete bungalow. Although the house cost the family a lot of money, but the state subsidy of 40,000 yuan, let the old Tan feel comfort. Elder Tan is keen to learn planting techniques - the more than 300 citrus trees on the mountain have been growing well and are predicting a good harvest. Once inside the orchard, the two men took their hoes and began to dig the canal, which had to be deep enough to hold more mountain spring water to water the trees. Qi Yunliang held the hoe handle in both hands, and swung it hard to make the top edge of the hoe snap at the ground. Then he bent down hard and dug out a piece of soil. Then, one more swipe, one more downward, and one more piece! This one follows that one, this one follows that one, and this one is completely different from that one. | ||
| + | |||
| + | In the distance, two men were walking along the mountain road, both shoulders hoe a hoes and buckets on their hands. It was impossible to distinguish which one was the secretary and which one was the villager. After a half-hour hike, the two men came to a small mountain. Looking at the hills full of pomelo, capers and sugar oranges, the elder Tan slightly smiled-- this is not only his orangery, but also his hope and dream. Elder Tan, used to be a high school student in the village, is more receptive to new knowledge than others. His family had early completed the renovation of a dilapidated two-and-a-half-story concrete bungalow. Although the house cost the family a lot of money, but the state subsidy of 40,000 yuan, let the old Tan feel comfort. Elder Tan is keen to learn planting techniques - the more than 300 citrus trees on the mountain have been growing well and are predicting a good harvest. Once inside the orchard, the two men took their hoes and began to dig the canal, which had to be deep enough to hold more mountain spring water to water the trees. Qi Yunliang held the hoe handle in both hands, and swung it hard to make the top edge of the hoe snap at the ground. Then he bent down hard and dug out a piece of soil. Then, one more swipe, one more downward, and one more piece! This one follows that one, this one follows that one, and this one is completely different from that one. | ||
====余海铭 Yu Haiming==== | ====余海铭 Yu Haiming==== | ||
虽然已经一块接着一块地抠出了泥土,然而,小小的锄头却无法切断深坑内部那根连根的密网。怎么办?只能用最笨的办法——只能是这样一块那样一块地挖下去。通过一次次撞击,最终,让整条渠完全下沉,变身为深深的沟壑。这样的重体力劳动,是漆云良从未遇到过的——年轻时他在老家也干过农活,可那时,他的身子从来不觉得累;后来,他常年从事医务工作,难得有抡起锄头的机会。而现在,他的T恤衫已全部被汗水湿透,黏糊糊地贴在胸腔和后背上;他的手臂因为举着锄头一起一伏,变得僵硬而麻木;他的脚底上沾满了黏糊的泥土,那泥土增加了些许重量,让他每向前挪动一步都格外困难。 | 虽然已经一块接着一块地抠出了泥土,然而,小小的锄头却无法切断深坑内部那根连根的密网。怎么办?只能用最笨的办法——只能是这样一块那样一块地挖下去。通过一次次撞击,最终,让整条渠完全下沉,变身为深深的沟壑。这样的重体力劳动,是漆云良从未遇到过的——年轻时他在老家也干过农活,可那时,他的身子从来不觉得累;后来,他常年从事医务工作,难得有抡起锄头的机会。而现在,他的T恤衫已全部被汗水湿透,黏糊糊地贴在胸腔和后背上;他的手臂因为举着锄头一起一伏,变得僵硬而麻木;他的脚底上沾满了黏糊的泥土,那泥土增加了些许重量,让他每向前挪动一步都格外困难。 | ||
| − | Although the soil has been gouged out piece by piece, however, a small hoe can not cut the deep pit inside the dense net of roots. What to do? | + | |
| + | Although the soil has been gouged out piece by piece, however, a small hoe can not cut the deep pit inside the dense net of roots. What to do?It had to be the stupidest way - can only be such a piece of that piece of digging down. By hitting it again and again, finally, the whole canal sinks completely, transformed into a deep gully. Such manual labor is something that Qi Yunliang has never had before - when he was young, he also did farming work in his hometown, but at that time, his body never felt tired. Later, he was engaged in medical work for many years, and rarely had the opportunity to do farming work. Now, his T-shirt was drenched in sweat and clung to his chest and back. His arms were stiff and numb from holding the hoe. The soles of his feet were covered with sticky mud, which added a little weight and made it difficult for him to move forward. | ||
| + | |||
| + | Although the earth has been gouged out piece by piece, a small hoe could not cut the deep pit inside the dense net of roots. What to do? It had to be the stupidest way -- it had to be dug piece by piece. By hitting it again and again, finally, the whole canal sank completely and transformed into a deep gully. Such manual labor was something that Qi Yunliang has never had before - when he was young, he also did farming work in his hometown. But at that time, he never felt tired. Later, he was engaged in medical work for many years, and rarely had the opportunity to do farming work. Now, his T-shirt was drenched in sweat and clung to his chest and back. His arms were stiff and numb for swinging the hoe. The soles of his feet were covered with sticky mud, which added a little weight and made it difficult for him to move forward. | ||
==== 杨晰微 Yang Xiwei ==== | ==== 杨晰微 Yang Xiwei ==== | ||
| Line 79: | Line 112: | ||
这一天的日头格外猛烈,撒下千万条金箭,直愣愣射在他的肩膀上。趁着擦汗之际,漆云良和老谭唠起了家常:“其实啊,你可以接些水管,再弄些开关与喷嘴,把溪水引到橘园里,省得这样一锄头一锄头地挖啊!”然而,老谭却面露犹疑之色,嘴唇紧绷。过了片刻,他忍不住叹息,又降低声调,道出自己的秘密。原来,这片柑橘园才出产,还不知今后收成怎样,所以他不想过多投资,否则,收入会不可逆转地下滑。漆云良不觉纳闷:“现在国家的农村政策这么好,为什么不投资呢?”原来,老谭并非不相信政策,而是觉得没有接班人。老谭再次叹气后,像患者要揭开自己的伤疤般,吐露的词语浸泡着疼痛的感觉:“唉,女婿是上门入赘的,到底不能像儿子那样随便使唤;女儿还要照顾小孩,干农活又没有力气。”漆云良思忖了一会,劝导老谭:“要不,让你女儿多做做女婿的思想工作,打工到底不能干一辈子,还是要把自己的传家宝继承下来嘛。”看老谭的脸色有些缓和,他又给老谭吃上一颗定心丸:“要不这样,等有机会,让我来和你女婿谈一谈。”老谭的眼睛弯了起来,喜上眉梢:“那当然好啊!”漆云良说:“女婿的事情包在我身上,你还是把注意力放在橘园里。我在村里还要干两年,我会来帮你的!”老谭激动地点头说:“我会努力干的!” | 这一天的日头格外猛烈,撒下千万条金箭,直愣愣射在他的肩膀上。趁着擦汗之际,漆云良和老谭唠起了家常:“其实啊,你可以接些水管,再弄些开关与喷嘴,把溪水引到橘园里,省得这样一锄头一锄头地挖啊!”然而,老谭却面露犹疑之色,嘴唇紧绷。过了片刻,他忍不住叹息,又降低声调,道出自己的秘密。原来,这片柑橘园才出产,还不知今后收成怎样,所以他不想过多投资,否则,收入会不可逆转地下滑。漆云良不觉纳闷:“现在国家的农村政策这么好,为什么不投资呢?”原来,老谭并非不相信政策,而是觉得没有接班人。老谭再次叹气后,像患者要揭开自己的伤疤般,吐露的词语浸泡着疼痛的感觉:“唉,女婿是上门入赘的,到底不能像儿子那样随便使唤;女儿还要照顾小孩,干农活又没有力气。”漆云良思忖了一会,劝导老谭:“要不,让你女儿多做做女婿的思想工作,打工到底不能干一辈子,还是要把自己的传家宝继承下来嘛。”看老谭的脸色有些缓和,他又给老谭吃上一颗定心丸:“要不这样,等有机会,让我来和你女婿谈一谈。”老谭的眼睛弯了起来,喜上眉梢:“那当然好啊!”漆云良说:“女婿的事情包在我身上,你还是把注意力放在橘园里。我在村里还要干两年,我会来帮你的!”老谭激动地点头说:“我会努力干的!” | ||
| − | Back that day, the sun was extremely hot, like casting thousands of golden arrows | + | Back that day, the sun was extremely hot, like directly casting thousands of golden arrows on his shoulders. As Lao Tan was wiping the sweat, Qi Yunliang talked with him about everyday matters and said, “In fact, you could connect some pipes and then fix some switches and nozzles, leading the stream water to the Orangery, which could help save you from digging!” However, Lao Tan seemed kind of hesitant with his lips closed. Moments later, he couldn’t help sighing and told his secret in a lower voice. It turned out that this Orangery just born fruits this year. In terms of future harvest, he was so uncertain that he didn’t intend to invest too much. Otherwise, income would decline irreversibly. Qi Yunliang felt quite puzzled, “Now, with such good national rural policies, why not invest?” The truth was that instead of not believing in policies, Lao Tan thought there would be no successor. Lao Tan sighed again, like a patient to open his own scars, these words soaked with pain, "Alas, my son-in-law lives with us. Effectively I can’t treat him like the son at will. My daughter has to take care of children, and no strength to do farm work." Qi Yunliang pondered for a while. Then he advised Lao Tan,"How about letting your daughter persuade your son-in-law's? In the end, working can not be done for life. It is important to inherit own family heirlooms." Seeing Lao Tan's face somewhat eased, he tried to reassure Lao Tan: "What about allowing me to come and talk to your son-in-law when there is an opportunity." Lao Tan's eyes curved up with joyfulness. “Of course. That's good!" Qi Yunliang said, "Just leave this matter to me. You had better focus on the orange garden. I'll be in the village for two more years and I'll come to give you a hand!" Lao Tan nodded excitedly and said, "I will continue to work hard!" |
| + | |||
| + | Back that day, the extremely hot sun was like thousands of golden arrows casting on his shoulders. As Lao Tan was wiping sweat, Qi Yunliang talked about everyday matters with him and said, “In fact, you could connect some pipes set with some switches and nozzles to lead stream water to the Orangery, which could help save you from digging!” However, Lao Tan seemed hesitated, with his lips closed. Moments later, he couldn’t help sighing and told his secret in a lower tone. It turned out that as this Orangery just yielded fruits this year, considering uncertain future harvest, he didn’t intend to invest too much. Otherwise, his income would decline irreversibly. Qi Yunliang felt puzzled, “with such favorable national rural policies, why don’t you invest?” Instead of not believing in policies, the truth was that Lao Tan thought there would be no successor for his business. Lao Tan sighed again, like a patient tipping off his own scars, and spoke out words soaking with pain, "Alas, my son-in-law lives with us. Effectively I can’t treat him like my own son at will. My daughter has to take care of children, and she does not have enough strength to do farm work." Qi Yunliang pondered for a while and advised Lao Tan, "How about letting your daughter persuade your son-in-law's? After all, you can not work throughout your life. It is important to inherit your own family heirlooms." Noticing Lao Tan's worries somewhat eased, he tried to reassure Lao Tan, "What about allowing me to come and talk to your son-in-law when possible." Lao Tan's eyes curved up with joyfulness, “Of course. That's good! " Qi Yunliang said, "Just leave this matter to me. You had better focus on the orange garden. I'll be in the village for two more years and I'll come to give you a hand!" Lao Tan nodded excitedly and said, "I will continue to work hard!" | ||
==== 杨思吟 Yang Siyin==== | ==== 杨思吟 Yang Siyin==== | ||
| Line 87: | Line 122: | ||
At noon, they returned from the mountains. After putting the hoe and barrel back to Lao Tan's house, Qi Yunliang walked towards the village committee. The sunshine of this time was the strongest in a day, just like thousands of lasers radiating down. He was bathed in sweat again, even his hair stuck into wisps and his trouser legs stuck on muds. When villagers encountered him, they managed a smile and said, “ have a nice day.” He responded with a nod and cracked a laugh. Wearing this, he was not like a secretary at all, but looking like a villager who just returned from working in the mountains. Although his whole body is sticky, with arms and thighs extremely exhausted and waist punishingly sore, he was in an overwhelmingly light mood. After taking a quick shower, he wrote such a sentence in his notebook—with muds under his feet, there is light on his head. This is his recent enlightenment. The longer he lived in the village, the better he understood how to get along with poor households. He need to do everything possible to involve in their life , eating and working in the fields with them and understanding the saltiness in their bowls, the hardships of their work and pain in their heart. Only after all these, they will recognize you. Once they estblished a close emotional relationship with you, they will express their true feelings and be willing to accept your suggestions. | At noon, they returned from the mountains. After putting the hoe and barrel back to Lao Tan's house, Qi Yunliang walked towards the village committee. The sunshine of this time was the strongest in a day, just like thousands of lasers radiating down. He was bathed in sweat again, even his hair stuck into wisps and his trouser legs stuck on muds. When villagers encountered him, they managed a smile and said, “ have a nice day.” He responded with a nod and cracked a laugh. Wearing this, he was not like a secretary at all, but looking like a villager who just returned from working in the mountains. Although his whole body is sticky, with arms and thighs extremely exhausted and waist punishingly sore, he was in an overwhelmingly light mood. After taking a quick shower, he wrote such a sentence in his notebook—with muds under his feet, there is light on his head. This is his recent enlightenment. The longer he lived in the village, the better he understood how to get along with poor households. He need to do everything possible to involve in their life , eating and working in the fields with them and understanding the saltiness in their bowls, the hardships of their work and pain in their heart. Only after all these, they will recognize you. Once they estblished a close emotional relationship with you, they will express their true feelings and be willing to accept your suggestions. | ||
| + | |||
| + | |||
| + | At noon, they returned from the mountains. After putting the hoe and barrel in Tan's house, Qi Yunliang walked towards the village committee office. The light of the sun at that time was the strongest as if thousands of sunbeams were radiating from the sun. He was sweating again, his hair wispy and his trouser legs muddy. Villagers who saw him would greet him with a smile, “ Mr. Qi, have a nice day!” He responded with a nod and chuckled at the sight of his look. It seemed that he was a villager returning from the mountains rather than a secretary. Although his skin felt clammy and his arms, thighs and waist were punishingly sore suffering from exhaustion, he was in a high spirit. After taking a quick shower, he wrote a sentence in his notebook, “With mud under my feet, whereas there is light on my head.” He came up with it from his recent experience. As time went by, Qi realized how to get along with poor households. He must devote himself to the people. Qi ate with the local people and worked with them in their fields so that he would know the taste of their food, the hardships of their work and the pain in their hearts. Only after he got to know the situation, the poor households would accept him. Once they established a close emotional relationship with him, they would express their true feelings and be willing to take his advice. | ||
==== 颜琦 Yan Qi==== | ==== 颜琦 Yan Qi==== | ||
| Line 92: | Line 130: | ||
不出几日,听说老谭的女婿从深圳回来,漆云良便赶忙去找小伙子谈心。只见这个年轻人个头很高,大约有一米七八,但却身形稍显单薄精瘦。漆云良开门见山地说:“现在,粤北的农村发展得这么好,你岳父也打好了基础,你再打两年工后,要把重点放回到田里,要以搞农业为主啊!”看到女婿有些愧怍不安,他又趁热打铁地说:“在家里种柑橘,既能致富又能和孩子一起成长,岂不更好?你想想,你已经是两个孩子的父亲了。”女婿像被击中了软肋,浑身一紧,旋即点头倒:“嗯,没问题,再过两年一定回来!”到2019年年底,老谭家的柑橘收入将近4万元,加上其他收入,已完成脱贫指标。漆云良思忖,若是日后女婿能回来继承橘园,这个家便不会存在返贫的危险。 | 不出几日,听说老谭的女婿从深圳回来,漆云良便赶忙去找小伙子谈心。只见这个年轻人个头很高,大约有一米七八,但却身形稍显单薄精瘦。漆云良开门见山地说:“现在,粤北的农村发展得这么好,你岳父也打好了基础,你再打两年工后,要把重点放回到田里,要以搞农业为主啊!”看到女婿有些愧怍不安,他又趁热打铁地说:“在家里种柑橘,既能致富又能和孩子一起成长,岂不更好?你想想,你已经是两个孩子的父亲了。”女婿像被击中了软肋,浑身一紧,旋即点头倒:“嗯,没问题,再过两年一定回来!”到2019年年底,老谭家的柑橘收入将近4万元,加上其他收入,已完成脱贫指标。漆云良思忖,若是日后女婿能回来继承橘园,这个家便不会存在返贫的危险。 | ||
| − | A few days after that, Qi Yunliang heard that Tan's son-in-law | + | A few days after that, Qi Yunliang heard that Tan's son-in-law had been back from Shenzhen. Qi talked to the young man immediately. He was quite tall, about 5 feet and 10 inches high, but slightly thin and lean. Qi said straight to the point, "Now, the rural areas in northern Guangdong are developing well. Your father-in-law has laid a good foundation over the years. After you work for two more years, you should put the focus back on the fields and engage in farming." Seeing that the young man was a bit ashamed, he added, "If you grow citrus in your hometown, you can get rich, and at the same time keep company with your children. Isn’t that a better choice? Think about it, you are already the father of two children." Qi’s words hit the man as a knockout punch. He immediately agreed, "Well, you are right. I’ll work for two more years before I come back." By the end of 2019, Tan earned nearly 40,000 yuan from the citrus business. Together with other income, Tan’s family has gone beyond the poverty standard. If his son-in-law can come back and inherit the citrus orchard, the family will never be in danger of returning to poverty, Qi Yunliang pondered. |
| + | |||
| + | A few days after that, after hearing Tan's son-in-law had been back from Shenzhen. Qi talked to the young man immediately. He was quite tall, about 5 feet and 10 inches high, but slightly thin and lean. Qi said straight to the point, "Now, the rural areas in northern Guangdong are developing well. Your father-in-law has laid a good foundation over the years. After you work for two more years, you should put the focus back on the fields and engage in farming." Seeing that the young man was a bit ashamed, he added, "If you grow citrus in your hometown, you can get rich, and at the same time keep company with your children. Isn’t that a better choice? Think about it, you are already the father to two." Qi’s words hit the man as a knockout punch. He immediately agreed, "Well, you are right. I’ll work for two more years before I come back." By the end of 2019, Tan earned nearly 40,000 yuan from the citrus business. Together with other income, Tan’s family has gone beyond the poverty standard. “If his son-in-law can come back and inherit the citrus orchard, the family will never be in danger of returning to poverty,” Qi Yunliang pondered | ||
==== 徐思禹 Xu Siyu ==== | ==== 徐思禹 Xu Siyu ==== | ||
| Line 98: | Line 138: | ||
在另一个星期天,但那天是下午,漆云良来到李荣生家。这个家显得十分简朴——白石灰粉刷的墙壁,原木色的柜子,再加上原木色的沙发和饭桌,让整个房间显得温馨可人。跟随着这对夫妻,他来到山上的橘园。风景相当不错,但从四面八方吹来的热风直直地扑打了面颊上,让他喘不上气来。男主人47岁,中等个头,理着个小平头,皮肤是姜黄里透着黝黑的那种咖啡色。很明显,他的气色相当差——皮肤的光泽已变得钝然,虽然眉眼还算清秀,只是在额头和眼角的皱纹,却如泥土裂开般深刻。他的体型几乎不能用“精瘦”来形容,而几乎算得上“形销骨立”——套在身上的T恤衫显得松松垮垮,没有一点厚度,也没有一点分量。他的身体看起来轻飘菲薄,像个掏空了瓤子的葫芦瓢。然而,这个男人的性情却内敛而羞涩,一笑时,显露出一口白牙。然而,漆云良却见不得那男人笑——他越是笑,漆云良的心里越是酸楚。要知道,这可是位尿毒症患者啊! | 在另一个星期天,但那天是下午,漆云良来到李荣生家。这个家显得十分简朴——白石灰粉刷的墙壁,原木色的柜子,再加上原木色的沙发和饭桌,让整个房间显得温馨可人。跟随着这对夫妻,他来到山上的橘园。风景相当不错,但从四面八方吹来的热风直直地扑打了面颊上,让他喘不上气来。男主人47岁,中等个头,理着个小平头,皮肤是姜黄里透着黝黑的那种咖啡色。很明显,他的气色相当差——皮肤的光泽已变得钝然,虽然眉眼还算清秀,只是在额头和眼角的皱纹,却如泥土裂开般深刻。他的体型几乎不能用“精瘦”来形容,而几乎算得上“形销骨立”——套在身上的T恤衫显得松松垮垮,没有一点厚度,也没有一点分量。他的身体看起来轻飘菲薄,像个掏空了瓤子的葫芦瓢。然而,这个男人的性情却内敛而羞涩,一笑时,显露出一口白牙。然而,漆云良却见不得那男人笑——他越是笑,漆云良的心里越是酸楚。要知道,这可是位尿毒症患者啊! | ||
On another Sunday, it was afternoon when Qi Yunliang came to Li Rongsheng's house. The home looked very simple - white lime painted walls, log-colored cabinets, and a log-colored sofa and a dining table made the whole room look warm and inviting. Following the couple, he went to the orange grove on the hill. The view was quite nice, but the hot wind blowing from all directions punched straight on his cheeks and made him gasp for breath. The man is 47 years old, medium height, with a small flat haircut, his skin is ginger with a dark coffee color. Obviously, he looks quite unhealthy - the luster of the skin has become dull, although the eyes are still fairly beautiful, and the forehead and eye wrinkles are as deep as the cracked clay. His body type can hardly be described as "lean", but almost "bony" - the T-shirt on his body seems loose, no thickness, without any weight. His body looks light and thin, like a hollowed out flesh of a gourd scoop. However, this man's temperament is introverted and shy, a smile, revealing a mouthful of white teeth. However, Qi Yunliang could not bear seeing the man smile - the more he smiled, the more sour Lac Yunliang's heart was. You know, this is a uremic patient! | On another Sunday, it was afternoon when Qi Yunliang came to Li Rongsheng's house. The home looked very simple - white lime painted walls, log-colored cabinets, and a log-colored sofa and a dining table made the whole room look warm and inviting. Following the couple, he went to the orange grove on the hill. The view was quite nice, but the hot wind blowing from all directions punched straight on his cheeks and made him gasp for breath. The man is 47 years old, medium height, with a small flat haircut, his skin is ginger with a dark coffee color. Obviously, he looks quite unhealthy - the luster of the skin has become dull, although the eyes are still fairly beautiful, and the forehead and eye wrinkles are as deep as the cracked clay. His body type can hardly be described as "lean", but almost "bony" - the T-shirt on his body seems loose, no thickness, without any weight. His body looks light and thin, like a hollowed out flesh of a gourd scoop. However, this man's temperament is introverted and shy, a smile, revealing a mouthful of white teeth. However, Qi Yunliang could not bear seeing the man smile - the more he smiled, the more sour Lac Yunliang's heart was. You know, this is a uremic patient! | ||
| + | |||
| + | On another Sunday, it was afternoon when Qi Yunliang came to Li Rongsheng's house. The home looked very simple - white lime painted walls, log-colored cabinets, and a log-colored sofa and a dining table made the whole room look warm and inviting. Following the couple, he went to the orange grove on the hill. The view was quite nice, but the hot wind blowing from all directions punched straight on his cheeks and made him gasp for breath. The man is 47 years old, medium height, with a small flat haircut, and his skin is ginger with a dark coffee color. Obviously, he looks quite off-color- the luster of the skin has become dull, although the eyes are still fairly delicate and pretty, and the forehead and eye wrinkles are as deep as the cracked clay. His body type can hardly be described as "lean", but almost "bony" - the T-shirt on his body seems loose, no thickness, without any weight. His body looks light and thin, like a hollowed out flesh of a gourd scoop. However, this man's temperament is introverted and shy, a smile, revealing a mouthful of white teeth. However, Qi Yunliang could not bear seeing the man smile - the more he smiled, the more sour Qi Yunliang's heart was. You know, this is a uremic patient! | ||
==== 熊丹 Xiong Dan==== | ==== 熊丹 Xiong Dan==== | ||
| Line 121: | Line 163: | ||
在2018年时,这家人的收入甚为萧条,年收入仅有6000元。他们全家主要靠每月近2000元的低保维持生活——四个人每人每月484元。然而,橘园不能荒废——山上和田里的柑橘加在一起,足有600多棵,且不断挂果,而这些果实,是他们在2019年的全部希望。 | 在2018年时,这家人的收入甚为萧条,年收入仅有6000元。他们全家主要靠每月近2000元的低保维持生活——四个人每人每月484元。然而,橘园不能荒废——山上和田里的柑橘加在一起,足有600多棵,且不断挂果,而这些果实,是他们在2019年的全部希望。 | ||
In 2018, this family’s income was very low, with an annual income of only 6000 yuan. The whole family mainly depends on a monthly allowance of 2000 yuan to maintain lives— 484 yuan per person for four people. However, the orchards cannot be left to wast—added the citrus of the mountains and fields together, which have more than 600 citrus trees, and they are bearing fruit that is all they have to hope for in 2019. | In 2018, this family’s income was very low, with an annual income of only 6000 yuan. The whole family mainly depends on a monthly allowance of 2000 yuan to maintain lives— 484 yuan per person for four people. However, the orchards cannot be left to wast—added the citrus of the mountains and fields together, which have more than 600 citrus trees, and they are bearing fruit that is all they have to hope for in 2019. | ||
| + | |||
| + | The main sources of income for Li Rongsheng’s family are oranges and three mu of rice on the mountain.His wife, Deng Yuanmei, just turned 30 years old.He has become the main labor force of the whole family with broad shoulders and a strong body. Her face was tanned and flushed from years of hard manual labor.But she, a person, only has two hands, a day from open eyes busy to dark, tired eyes bursts of dark, and there still has a pile of work not finished.They cannot help but decrease planting rice. However, the citrus has to be planted—those are the most important source of income! As for her husband’s serious illness, the woman gained a bare livelihood for the family, which has become the only one in the villages "easy to return to a poor peasant."In 2018, this family’s income was very low, with an annual income of only 6000 yuan. The whole family mainly depends on a monthly allowance of 2000 yuan to maintain lives— 484 yuan per person for four people. However, the orchards cannot be left to wast—added the citrus of the mountains and fields together, which have more than 600 citrus trees, and they are bearing fruit that is all they have to hope for in 2019. | ||
==== 谢紫佳 Xie Zijia==== | ==== 谢紫佳 Xie Zijia==== | ||
| Line 126: | Line 170: | ||
给橘园施肥可是个技术活——既要看柑橘的花、叶与果实的需要,还要看天气状况。细心的果农总结出最佳的施肥时间,便是下雨的前一天。如果没有赶在这一天施肥,那么柑橘的收成便会大受影响。考虑到李荣生家缺劳力,漆云良便和这对夫妻商量,一定要在下雨前的那一天过来帮忙施肥。走进曲径通幽的橘园中时,漆云良看到园内已备好了小型抽水机、水管、水桶、高压喷枪和复合化肥。三个人便开始分工协作地干了起来——在李荣生夫妇往每棵树下洒化肥时,漆云良便拖着六十米的水管,举起水枪,朝洒有化肥的树下喷水。这边撒,那边喷,协作劳动的效率就是高!看到有些山坡实在高,无论水枪怎么喷都喷不到,他便采用最原始的办法——用桶子装上水,提着走上去再浇灌。 | 给橘园施肥可是个技术活——既要看柑橘的花、叶与果实的需要,还要看天气状况。细心的果农总结出最佳的施肥时间,便是下雨的前一天。如果没有赶在这一天施肥,那么柑橘的收成便会大受影响。考虑到李荣生家缺劳力,漆云良便和这对夫妻商量,一定要在下雨前的那一天过来帮忙施肥。走进曲径通幽的橘园中时,漆云良看到园内已备好了小型抽水机、水管、水桶、高压喷枪和复合化肥。三个人便开始分工协作地干了起来——在李荣生夫妇往每棵树下洒化肥时,漆云良便拖着六十米的水管,举起水枪,朝洒有化肥的树下喷水。这边撒,那边喷,协作劳动的效率就是高!看到有些山坡实在高,无论水枪怎么喷都喷不到,他便采用最原始的办法——用桶子装上水,提着走上去再浇灌。 | ||
Fertilizing orange orchards is a skilled matter - it depends on the needs of the citrus flowers, leaves and fruits, as well as on the weather conditions. Attentive farmers have concluded that the best time to apply fertilizer is the day before it rains. If the fertilizer is not applied on this day, the citrus harvest will be seriously affected. Considering the lack of labor in Li Rongsheng's family, Qi Yunliang discussed with the couple and made sure to come over on the day before the rain to help fertilize.When walking into the winding orange orchard, Qi Yunliang saw that the garden had been prepared with a small water pump, water pipes, buckets, high-pressure spray gun and compound fertilizer. The three men began to work together - when Mr. and Mrs. Li Rongsheng were sprinkling fertilizer under each tree, Qi Yunliang dragged a 60-meter pipe and raised a water gun to spray water under the trees with fertilizer.Sprinkle here, spray there, collaborative labor is highly efficiency. When he saw that some slopes were really high, no matter how the water gun could not be sprayed, he used the most primitive method - fill a bucket with water and carry it up to water again. | Fertilizing orange orchards is a skilled matter - it depends on the needs of the citrus flowers, leaves and fruits, as well as on the weather conditions. Attentive farmers have concluded that the best time to apply fertilizer is the day before it rains. If the fertilizer is not applied on this day, the citrus harvest will be seriously affected. Considering the lack of labor in Li Rongsheng's family, Qi Yunliang discussed with the couple and made sure to come over on the day before the rain to help fertilize.When walking into the winding orange orchard, Qi Yunliang saw that the garden had been prepared with a small water pump, water pipes, buckets, high-pressure spray gun and compound fertilizer. The three men began to work together - when Mr. and Mrs. Li Rongsheng were sprinkling fertilizer under each tree, Qi Yunliang dragged a 60-meter pipe and raised a water gun to spray water under the trees with fertilizer.Sprinkle here, spray there, collaborative labor is highly efficiency. When he saw that some slopes were really high, no matter how the water gun could not be sprayed, he used the most primitive method - fill a bucket with water and carry it up to water again. | ||
| + | Fertilizing orange orchards is a skilled matter - it depends on the needs of the citrus flowers, leaves and fruits, as well as on the weather conditions. Attentive farmers have concluded that the best time to apply fertilizer is the day before it rains. If the fertilizer is not applied on this day, the citrus harvest will be seriously affected. Considering the lack of labor in Li Rongsheng's family, Qi Yunliang discussed with the couple and made sure to come over on the day before the rain to help fertilize. When walking into the winding orange orchard, Qi Yunliang saw that the garden had been prepared with a small water pump, water pipes, buckets, a high-pressure spray gun and compound fertilizer. The three men began to work together - When Rongsheng and his wife were sprinkling fertilizer under each tree, Qi Yunliang dragged a 60-meter pipe and raised a water gun to spray water under the trees with fertilizer. Sprinkle here, spray there, collaborative labor is high efficiency. When he saw that some slopes were high, no matter how the water gun could not be sprayed, he used the most primitive method - fill a bucket with water and carry it up to water again. | ||
==== 谢州周 Xie Zhouzhou ==== | ==== 谢州周 Xie Zhouzhou ==== | ||
他就这样一桶一桶地提着水。虽然腿成了抽去骨头的肉棍子,但他依旧用精神支撑着——只有让每一颗化肥都被水溶解,来能保证这片橘园的丰收,才能让这个家庭的日子继续下去。山上的温度越来越高,云朵像调皮的小孩从一边往另一边跑,太阳则让泡了水的化肥释放出一股浓烈的味道。忙碌干活的漆云良发现自己的嗓子干涩,怎么都吞咽不下唾沫。整个的午后,他便这样沤在潮湿的闷热中,拖着那条长蛇般的水管走来走去。他的汗水不是一滴一滴地流下来,而是像下雨般倾泻出来,令衣衫的前胸和后背全都湿漉漉,好像身上涂了一层热浆糊。他感慨自己不过是偶尔过来帮忙,可这样的活计,对这对夫妻来说,却是家常便饭。而当丈夫的,却还是一位尿毒症患者!他是职业医生,当然知道那个病意味着什么,可出现在他眼中的这对夫妻,却充满了乐观精神,从来不曾抱怨,也不曾仇恨,只是勤勉地工作,试图改变自己枯索的穷日子。 | 他就这样一桶一桶地提着水。虽然腿成了抽去骨头的肉棍子,但他依旧用精神支撑着——只有让每一颗化肥都被水溶解,来能保证这片橘园的丰收,才能让这个家庭的日子继续下去。山上的温度越来越高,云朵像调皮的小孩从一边往另一边跑,太阳则让泡了水的化肥释放出一股浓烈的味道。忙碌干活的漆云良发现自己的嗓子干涩,怎么都吞咽不下唾沫。整个的午后,他便这样沤在潮湿的闷热中,拖着那条长蛇般的水管走来走去。他的汗水不是一滴一滴地流下来,而是像下雨般倾泻出来,令衣衫的前胸和后背全都湿漉漉,好像身上涂了一层热浆糊。他感慨自己不过是偶尔过来帮忙,可这样的活计,对这对夫妻来说,却是家常便饭。而当丈夫的,却还是一位尿毒症患者!他是职业医生,当然知道那个病意味着什么,可出现在他眼中的这对夫妻,却充满了乐观精神,从来不曾抱怨,也不曾仇恨,只是勤勉地工作,试图改变自己枯索的穷日子。 | ||
| + | |||
He just carried water bucket by bucket. Although his legs have become flesh sticks without bones, he is still supported by his spirit - only when every fertilizer is dissolved by water can the harvest of this orange orchard be guaranteed. Only in this way can the family's life continue. The temperature on the mountain is getting higher and higher, the clouds are like naughty children running from one side to the other, and the sun makes the soaked fertilizer release a strong smell. Qi Yunliang, who was busy working, felt his throat was dry and could not swallow saliva. All afternoon, he was in such a humid and hot weather, dragging the snake like pipe around. His sweat did not trickle down drop by drop, but poured out like rain, making his chest and back all wet, as if he had been coated with hot paste. He sighed that he only came to help occasionally, but this kind of work was common to the couple and the husband is even a uremic patient! He is a professional doctor. Of course, he knows what the disease means. But the couple in his eyes are full of optimism. They never complain or hate. They just work diligently to try to change their poor days. | He just carried water bucket by bucket. Although his legs have become flesh sticks without bones, he is still supported by his spirit - only when every fertilizer is dissolved by water can the harvest of this orange orchard be guaranteed. Only in this way can the family's life continue. The temperature on the mountain is getting higher and higher, the clouds are like naughty children running from one side to the other, and the sun makes the soaked fertilizer release a strong smell. Qi Yunliang, who was busy working, felt his throat was dry and could not swallow saliva. All afternoon, he was in such a humid and hot weather, dragging the snake like pipe around. His sweat did not trickle down drop by drop, but poured out like rain, making his chest and back all wet, as if he had been coated with hot paste. He sighed that he only came to help occasionally, but this kind of work was common to the couple and the husband is even a uremic patient! He is a professional doctor. Of course, he knows what the disease means. But the couple in his eyes are full of optimism. They never complain or hate. They just work diligently to try to change their poor days. | ||
| + | |||
| + | He just carried water bucket by bucket. Although his legs have become flesh sticks without bones, he was still supported by his spirit - only when every fertilizer was dissolved by water can the harvest of this orange orchard be guaranted. Only in this way could the family's life continue. The temperature on the mountain was getting higher and higher, the clouds were like naughty children running from one side to the other, and the sun made the soaked fertilizer release a strong smell. Qi Yunliang, who was busy working, felt his throat was dry and could not swallow saliva. All afternoon, he was in such a humid and hot weather, dragging the snake like pipe around. His sweat did not trickle down drop by drop, but poured out like rain, making his chest and back all wet, as if he had been coated with hot paste. He sighed that he only came to help occasionally, but this kind of work was common to the couple and the husband was even a uremic patient! He was a professional doctor. Of course, he knew what the disease meant. But the couple in his eyes were full of optimism. They never complained or hated. They just worked diligently to try to change their poor days. | ||
==== 谢茜敏 Xie Ximin==== | ==== 谢茜敏 Xie Ximin==== | ||
| Line 138: | Line 186: | ||
How could such a hard-working couple trap their family in poverty? So that was because illness and tuition were two big black holes in this family. The average annual medical expenses of the male host were about 100,000 yuan. Although 95% of the expenses could be reimbursed, but the family had lost a major labor force. Two children's tuition was also a heavy wall on the parents' shoulders. The elder daughter Li Jing, aged 16, was shy and studied at Beijiang Secondary Vocational School in Shaoguan, where the tuition and accommodation cost more than 30,000 yuan per year. The youngest daughter Li Yan, aged 10, was in Grade 3 at Fuxi School. Elementary school tuition was free, but the spending for stationery and daily life was still high. Of course, compared with the sale of citrus, the various figures seemed extraordinarily large. In order to save money, Li Rongsheng often rode a motorcycle alone to the hospital 30 kilometers away to do dialysis! By doing so, he saved both money on public transport and time his wife spent with him. Every time he thought of that scene -- the lonely man riding his motorcycle toward the hospital -- Qi Yunliang’s eyes would turn red and his nostrils would turn sour. He felt his tear would nearly run down his face. He admired Li Rongsheng -- this man was seemingly so ordinary, but he had a strong will beyond ordinary people. The rare ability to survive was like a gift that wasn’t diluted in poverty, but preserved intact. | How could such a hard-working couple trap their family in poverty? So that was because illness and tuition were two big black holes in this family. The average annual medical expenses of the male host were about 100,000 yuan. Although 95% of the expenses could be reimbursed, but the family had lost a major labor force. Two children's tuition was also a heavy wall on the parents' shoulders. The elder daughter Li Jing, aged 16, was shy and studied at Beijiang Secondary Vocational School in Shaoguan, where the tuition and accommodation cost more than 30,000 yuan per year. The youngest daughter Li Yan, aged 10, was in Grade 3 at Fuxi School. Elementary school tuition was free, but the spending for stationery and daily life was still high. Of course, compared with the sale of citrus, the various figures seemed extraordinarily large. In order to save money, Li Rongsheng often rode a motorcycle alone to the hospital 30 kilometers away to do dialysis! By doing so, he saved both money on public transport and time his wife spent with him. Every time he thought of that scene -- the lonely man riding his motorcycle toward the hospital -- Qi Yunliang’s eyes would turn red and his nostrils would turn sour. He felt his tear would nearly run down his face. He admired Li Rongsheng -- this man was seemingly so ordinary, but he had a strong will beyond ordinary people. The rare ability to survive was like a gift that wasn’t diluted in poverty, but preserved intact. | ||
| + | |||
| + | How could such a hard-working couple trap their family in poverty? It turned out that illness and tuition were two big black holes in this family. The average annual medical expenses of the host were about 100,000 yuan. Although 95% of it could be reimbursed, the family had lost a major labor force. Two children's tuition was also a heavy wall upon the parents' shoulders. The elder daughter Li Jing, aged 16, was shy and studied at Beijiang Secondary Vocational School in Shaoguan, where the tuition and accommodation cost more than 30,000 yuan per year. The younger daughter Li Yan, aged 10, was lively and studied in Grade 3 at Fuxi School. Elementary school tuition was free, but the spending for stationery and daily life was still high. Of course, compared with the sale of citrus, the number that was accumulated bit by bit seemed extraordinarily large. In order to save money, Li Rongsheng often rode a motorcycle alone to the hospital 30 kilometers away to do dialysis! By doing so, he saved both money on public transport and time his wife spent with him. Every time he thought of that scene -- the lonely man was riding his motorcycle toward the hospital -- Qi Yunliang’s eyes would turn red and his nostrils would turn sour. He felt his tear nearly run down his face. He admired Li Rongsheng -- this man was seemingly so ordinary, but he had a strong will beyond ordinary people. The rare ability to survive was like a gift that wasn’t diluted in poverty, but preserved intact. | ||
==== 谢佳玉 Xie Jiayu==== | ==== 谢佳玉 Xie Jiayu==== | ||
| Line 146: | Line 196: | ||
In order to help the poor family out of poverty, he suggested that the village arranged a public service job for Deng Yuanmei, which could earn more than 1000 yuan a month. Their two children also received national grants – the elder daughter received 5000 yuan for tuition subsidy and 3000 yuan for living subsidy; The younger one received 3000 yuan for living subsidy. Even so, the family’s life was still hand-to-mouth. At the end of 2019, Qi Yunliang launched an event of “poverty alleviation through consumption, and dedication with love” – the town government bought high-quality rice at the lowest cost price, sold it at 60 yuan per bag of 5 kilograms, and donated the profits to Li Rongsheng. Finally, he sent the money of more than 6800 yuan he raised to Li’s house. During the Spring Festival, Li’s mother, who was in her 70s, wrapped a red envelope of 50 yuan for Qi Yunliang to express her thanks. While Qi pinched the red envelope, his nose felt sore. Such an old man, relying on her thrifty life, collected a dime or two bit by bit, and finally saved 50 yuan. He couldn’t receive such a big gift, and so, of course, he firmly sent it back. But he accepted the old man’s kindness. | In order to help the poor family out of poverty, he suggested that the village arranged a public service job for Deng Yuanmei, which could earn more than 1000 yuan a month. Their two children also received national grants – the elder daughter received 5000 yuan for tuition subsidy and 3000 yuan for living subsidy; The younger one received 3000 yuan for living subsidy. Even so, the family’s life was still hand-to-mouth. At the end of 2019, Qi Yunliang launched an event of “poverty alleviation through consumption, and dedication with love” – the town government bought high-quality rice at the lowest cost price, sold it at 60 yuan per bag of 5 kilograms, and donated the profits to Li Rongsheng. Finally, he sent the money of more than 6800 yuan he raised to Li’s house. During the Spring Festival, Li’s mother, who was in her 70s, wrapped a red envelope of 50 yuan for Qi Yunliang to express her thanks. While Qi pinched the red envelope, his nose felt sore. Such an old man, relying on her thrifty life, collected a dime or two bit by bit, and finally saved 50 yuan. He couldn’t receive such a big gift, and so, of course, he firmly sent it back. But he accepted the old man’s kindness. | ||
| − | In order to help the poor family out of poverty, he suggested that the village should offer Deng a public-service jobs with a monthly income of more than 1,000 yuan. His two kids also received national grants – the elder daughter received 5000 yuan from tuition subsidy and 3000 yuan from living subsidy; the younger one received 3000 yuan from living subsidy. Even so, the family’s living condition was still hand-to-mouth. At the end of 2019, Qi Yunliang launched a movement of “poverty alleviation through consumption, and dedication through love” which means that the local government bought rice with high-quality at the lowest cost price, which was 5 kilograms per bag and donated the profits to Li Rongsheng. In the end, he sent the more than 6,800 yuan which he raised to Li Rongsheng's family. During the Spring Festival, Li Rongsheng's mother, who was in her 70s, wrapped a 50-yuan red envelope for Qi Yunliang as a token of gratitude.While Qi pinched the red envelope, his nose felt sore.Such an old woman, relying | + | In order to help the poor family out of poverty, he suggested that the village should offer Deng a public-service jobs with a monthly income of more than 1,000 yuan. His two kids also received national grants – the elder daughter received 5000 yuan from tuition subsidy and 3000 yuan from living subsidy; the younger one received 3000 yuan from living subsidy. Even so, the family’s living condition was still hand-to-mouth. At the end of 2019, Qi Yunliang launched a movement of “poverty alleviation through consumption, and dedication through love” which means that the local government bought rice with high-quality at the lowest cost price, which was 5 kilograms per bag and donated the profits to Li Rongsheng. In the end, he sent the more than 6,800 yuan which he raised to Li Rongsheng's family. During the Spring Festival, Li Rongsheng's mother, who was in her 70s, wrapped a 50-yuan red envelope for Qi Yunliang as a token of gratitude.While Qi pinched the red envelope, his nose felt sore.Such an old woman, relying |
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
Latest revision as of 12:56, 20 March 2023
This is the final version of the full translation of Lingnan into English.
Link to the Chinese original and the translation history
《岭南万户皆春色》Lingnan Englisch Part 1, Lingnan_Englisch_2 Part 2, Lingnan_Englisch_3 Part 3, Lingnan_Englisch_4 Part 4, Lingnan_Englisch_5 Part 5, Lingnan_Englisch_6 Part 6, Lingnan_Englisch_7 Part 7. Full final version. For CNPIEC.
Wellsand, Benjamin
离开李家后,漆云良依旧跑步返回村委。跑着跑着,他自己先噗嗤地笑了起来。这种“跑步途中为老百姓看病”的行为,和“走方医”“赤脚医生”颇为相似。他想起孙思邈在《大医精诚》中说“凡大医治病,必当安神定志,无欲无求,先发大慈恻隐之心,誓愿普救含灵之苦”,不觉感慨万千。在医院工作时,他并未真正理解何为“大医”,而现在,当他在目睹了贫困户家里的窘迫后,真正理解了什么叫“无欲无求”,什么叫“恻隐之心”。只有懂得了这些,才能明白人间疾苦,才能心怀慈悲和恻隐,去不管不顾地去解救苦难。在这个过程中,“大医”是绝不会想到一丁点儿私利的。那一刻,他幡然醒悟——其实,无论他的角色是“漆医生”还是“漆书记”,他所干的事情都是为民造福,而在这个过程中,他从未想到过自己的得失。
After leaving Li's house, Qi Yunliang still ran back to the village committee. As he ran, he burst out laughing himself. This behavior of "ordinary people seeing the doctor on the run" is quite similar to "take a prescription medicine" and the "barefoot doctor". He thought of Sun Simiao's Great Physician's Sincerity saying, "When a great doctor treats a disease, he must calm his mind and resolve his mind. He, without desire or need, must first show compassion and vow to save the suffering of the soul", and was filled with not a little emotion. When he was working in the hospital, he didn't really understand what a "great doctor" was, but now, after witnessing the distress in a poor family, he really understands what it means to "have no need or desire" and what is called "compassion." Only by understanding these, can we understand the suffering in the world, with compassion and sympathy, and relieve the suffering irregardless. In this process, the "great physician" will never think of the slightest self-interest. At that moment, he suddenly realized that it did not matter whether his role was as "Doctor Qi" or "Secretary Qi." What he did was for the benefit of the people and, in the process, he never thought about his own gains or losses.
After leaving Li's house, Qi Yunliang still runs back to the village committee. Running, he laughed himself first. This kind of behavior of "seeing a doctor for the common people on the way of running" is quite similar to "walking doctors" and "barefoot doctors". He remembered that Sun Simiao said in the Great Doctor's Sincerity that "every great healer must calm his mind and resolve his mind. He must have no desire or desire. He first showed great compassion and vowed to save all spiritual suffering". He was filled with emotion. When he worked in the hospital, he did not really understand what a "big doctor" was. Now, after witnessing the embarrassment of poor families, he really understood what it meant to be "no desire, no desire" and what it meant to be "compassion". Only when we understand these things can we understand the sufferings of the world, and we can be merciful and compassionate, and go out of our way to rescue the suffering. In this process, the "big doctor" will never think of any selfish interests. At that moment, he suddenly realized that no matter whether his role was "doctor lacquer" or "secretary lacquer", what he did was to benefit the people, and in this process, he never thought of his own gains and losses.
庄昊康 Zhuang Haokang
漆云良一直惦记着“驼子”刘健业。这一天,当虎门的一家服装厂捐赠了50多件新衣服后,他专门挑了两件去找刘健业。“驼子”虽身量不高,但却练得一身好武艺——能骑在自行车上到别村 去逛。“驼子”是个单身汉,总是将日子过得懒散邋遢——除了那皱巴而脏污的衣服外,最令人惊骇的,便是那又长又乱,且被污垢头油弄得支棱起来的头发。那不是头发,而是一团黑云。漆云良寻到村里会理发的妇女,递给她一百块钞票,请她帮忙给“驼子”理个发。可对方连忙摆手:“不行不行!那家伙身上味道的闻不得啊!”唉,漆云良不禁为“驼子”叹气——经常忘记洗澡的他,确实像一块移动的调料库,充满了各种浓郁而丰富的味道,让人们想掩鼻躲开。可也不能总是顶着一团黑云走来走去吧?漆云良借了把剪刀后,在村口给“驼子”剪起了头发。
Qi Yunliang has been thinking about "Camel" Liu Jianye. On that day, when a garment factory in Humen donated more than 50 new clothes, he chose two to find Liu Jianye. "Camel" is not tall, but he has a good martial arts training -- he can ride a bicycle to other villages Go shopping. "Camel" is a bachelor who always lives a lazy and untidy life. In addition to the wrinkled and dirty clothes, the most frightening thing is the long and messy hair, which is made up of dirt and oil. It was not hair, but a cloud. Qi Yunliang goes to find a woman who can cut her hair in the village, hands her a hundred yuan bill, and asks her to help him cut his hair. But the other party quickly waved his hand: "No, no! That guy's smell is too bad!" Alas, Qi Yunliang can't help sighing for "Camel" - he often forgets to take a bath. He really looks like a moving condiment store, full of rich and rich flavors, which makes people want to hide their noses. Can't you always walk around with a black cloud? After borrowing a pair of scissors, Qi Yunliang cut "Camel"'s hair at the entrance of the village.
Qi Yunliang has been thinking about Liu Jianye the "hump". One day when a garment factory of Humen donated more than 50 new clothes to the village, he chose two and give them to Liu Jianye. "Hump" is not tall, but he is good at martial arts--he can ride a bicycle to other villages for shopping. He is a bachelor who always lives a lazy and untidy life. In addition to the wrinkled and dirty clothes, the most frightening thing is his long and messy hair, which stands up for the dirt and oil in it. It was not hair, but a balck cloud. Qi Yunliang goes to find a woman who can cut her hair in the village and paid her a hundred yuan to ask her to cut his hair who quickly waved his hand: "No, no! That guy's really stinky!" Alas, Qi Yunliang gave a sigh--hump often skipped his bath. He really looks like a moving condiment store with variety of rich flavours, which makes people want to smother their noses. But how could one walks around with a black cloud? Borrowing a pair of scissors, Qi Yunliang cut Hump's hair at the entrance of the village.
周子豪 Zhou Zihao
这是他第一次剪发,虽然从什么经验,但剪刀在手,也就大权在握,只管那么咔嚓咔嚓地剪下去。那个时候,他并非觉得自己是在干好事,而只是简单地换位思考——若那团黑云顶在自己脑门上会怎样?一定会难受得要死吧!这样设身处地的联想后,他在剪发时并非觉得自己是在帮助别人,反而像是自己在帮自己。剔除掉黑云的“驼子”,像变成了另一个人。虽然还是矮小瘦干,但到底还是清爽了许多。“驼子”在照镜子时,眼神里打出一道闪电。陡然间,在他的脸上爆出一个没牙的笑容:“呵呵,呵呵。”继而,他将大拇指高高举起,喉头里的“呵呵,呵呵”变成了“哈哈,哈哈”。漆云良也笑了起来:“谁说你傻!其实你很聪明嘛!”他学着“驼子”的模样,也举起了大拇指高高翘起。这一举动,让“驼子”将嘴巴咧得更大,也愈发热烈地点着头。“驼子”的脸颊上布满热泪——从两颗原本又瘪又硬的眼珠子里,居然能流淌出液体!后来,在漆云良的建议下,村里给“驼子”安装了台电视机,让他在夜晚不要那么孤独寂寞。漆云良还想给“驼子”家装个太阳能热水器,能让他洗上热水澡。在这个村子里,“驼子”是边缘人中的边缘人,然而,“在扶贫的路上,不能落下一个贫困家庭,丢下一个贫困群众。” This was his first time cutting hair. Despite lacking of experience, he got the powerful scissors on his hand to empower him to cut regardlessly. At that time he thought his deeds merely out of empathy instead of a kind gesture--what if that balck cloud of hair was on his own head? how miserable it should be! Relating himself to others, he cut hair like he was doing himself, not others, a favour. With those black clouds off his head, Hump totally changed his appearance. Small and frail as he was still, he looked much more fresh and neat. Looking himself in the mirror, he got a ray of light in the eyes. Suddenly a toothless smile gathered on his face and he giggled: "hehe". He then raised his thumb up and started to laugh loudly. Qi Yunliang laughed too; he said :"Who called you stupid! You are clever!" He mimicked Hump's gesture and gave him a thumb-up back which stretched the smile of Hump and even solicited him to nod cordially. Warm tears were running down his face--Waters were surprisingly running down fron his two wizened and hard eyeballs. With the suggestion of Qi the village decided to set up a television in Hump's house to help him in those lonely nights. He also want to install a solar water heater for Hump so that he can take hot bath. Hump is at the verge even of the margin of this village, but on the road of poverty alleviation, no one should be left behind.
It was the first time he had cut someone's hair. Despite lacking of experience, he got the powerful scissors on his hand to empower him to cut regardlessly. At that time he thought he just put himself in other’s place instead of doing something good--what if that black cloud of hair was on his own head? How miserable it would be! Thinking about this, he cut hair like he was doing himself, not others, a favor. With those black clouds off his head, Hump totally changed his appearance. Small and frail as he was still, he looked much more fresh and neat. Looking himself in the mirror, he was out of surprise. Suddenly he giggled and then raised his thumb up, laughing loudly. Qi Yunliang laughed too; he said :"Who called you the stupid! You are clever!" He mimicked Hump's gesture and gave him a thumb-up back which stretched the smile of Hump and even solicited him to nod cordially. Warm tears were running down his face--Waters were surprisingly running down from his two wizened and hard eyeballs. Following the suggestion of Qi, the village officers decided to buy a television for Hump to spend those lonely nights. Qi also wanted to install a solar water heater for Hump to take hot bath. Hump is at the verge even of the margin of this village, but on the road of poverty alleviation, no one should be left behind.
周晓兰 Zhou Xiaolan
看到路灯照耀在村委会文化广场时,漆云良不禁感慨:“环境这么好,得利用起来啊!”他决定每周三的晚上,在这里教村民打太极拳。从“掤捋挤按须认真,上下相随人难进;任他巨力来打我,牵动四两拨千斤”的揽雀尾,再到“意趣环生味无穷,恰似杨柳摆春风;练到优美柔和处,行云流水一般同”的云手,他悉心地纠正着村民们的每一个动作。这些与土地打了一辈子交道的人,手掌像是泥塑的,布满干燥而龟裂的纹路。他们的身躯像一块胡杨木,僵硬得毫无韵律感。“学太极能帮助人们去除浮躁,修身养性,外练筋皮骨,内练精气神。”在漆云良的鼓励下,贫困户蔡新华夫妇、谭发善夫妇、村民李润兰、蔡润娣、村医刘娟红、村支书李文满、镇农业办袁主任、村老妇女主任刘大姐等人,通通成了他的学生。为了方便联系,大家还建立起了一个“斜周太极微信群”。只要到了时间,学员们便跟随老师的身影,挥手踢腿,摆起了架势,让这个小村的夜晚有了别样的气息。
Seeing the street lamps shinning on the cultural square of the village committee, Qi Yunliang thought that it is necessary to take advantage of such favorable conditions. Inspired by such ideas, he decided to teach villagers Tai Chi every Wednesday evening in the square. And he explained patiently every movement to them, including the Grasp the Bird’s Tail which is soft but powerful and the Cloud Hands, soft and fluid. Having worked on the land all their lives, villagers’ hands were like clay with dry and cracked lines, and their bodies blocks of poplar, so stiff and moving without rhythm. “Learning Tai Chi helps cultivate one’s mind, build one’s body and enhance one’s vigor.” Encouraged by such words of Qi, the poor Cai Xinhua and his wife, the poor Tan Fashan and his wife, villager Li Runlan and Cai Rundi, village doctor Liu Juanhong, village secretary Li Wenman, town agriculture office director Yuan, the retired village women’s director Liu Dajie and others all began to learn Tai Chi. And they also set up a WeChat group to keep in touch. Every Wednesday evening, they all followed Qi to practice, livening up the whole village in the evening.
Seeing the street lamps illuminating the cultural square of the village committee, Qi Yunliang thought spontaneously that it was necessary to take advantage of such favorable conditions. Inspired by that, he decided to teach villagers Tai Chi every Wednesday evening in the square. Patiently and responsibly, he corrected their every movement, including “Grasping the Bird’s Tail” which is soft but powerful and “Cloud Hands” with softy and fluidity. Having toiled on the land throughout the whole life, villagers’ hands were like clay with dry and cracked lines, and their bodies blocks of poplar, so stiff as to move without rhythm. “Learning Tai Chi helps cultivate one’s mind, build one’s body and enhance one’s vigor.” Encouraged by such words of Qi, the poor Cai Xinhua and his wife and Tan Fashan and his wife, villager Li Runlan and Cai Rundi, village doctor Liu Juanhong, village secretary Li Wenman, town agriculture office director Yuan, the retired village women’s director Liu Dajie and others all became Qi’s students. To facilitate contacts, they also set up a WeChat group. Every Wednesday evening, they all followed teacher Qi to practice, livening up the small village shrouded in darkness.
张文琦 Zhang Wenqi
这股摩登而时尚的气息,让古老的乡村为之一颤。那些经常喝酒、抽烟、打牌、熬夜的人,被路灯下那整齐的运动场景给震慑住。他们先是紧绷一张张菜黄的脸发愣,然后,再一个个躲进暗处,不好意思露面。 2020年2月4日是立春,天空飘着濛濛细雨。原本,这是春竹拔节的时刻,然而,由于2019年年底爆发的新型冠状病毒疫情,让小村的春天姗姗来迟。小村似乎进入了战备状态,到处都弥漫着一股浓浓的紧张气氛。这天一早,镇委书记和镇长来村里开会,落实了工作重点——要强化临时监测哨卡的巡查,要加大力度进行健康教育,要及时送达与告知疫情信息,要对疫区返回人员加强体温监测,要发放口罩、体温仪和消毒液等防护物资等等。考虑到村里的老年人、慢性病人的抵抗力较差,漆云良便和大家商定了“入户走访,监测体温,不漏一个”的目标。这一天,他的工作重点是到贫困户家测量体温——在41户的172名人员中,包括26名居住在外地的人员,18名从深圳和广州来村的人员。
This modern and fashionable atmosphere brought a frisson of novelty to the ancient countryside. Those who often drank, smoked, played cards and stayed up late, were greatly amazed by the orderly movements under the street lamp. With their tight, sallow faces, they all stared at first. Then, they hid in the dark, embarrassed to show up. In 2020, the spring began on Feb, 4, a drizzling day. That was originally the time for bamboo’s growth. However, the outbreak of COVID-19 pandemic at the end of 2019 delayed the coming of spring in this village. The village seemed to be in a state of war readiness, the tense atmosphere suffusing everywhere. On an early morning, the Secretary of the Town’s Party Committee and the head of the town came here for a meeting, and they clarified the priorities of current work, including strengthening the patrol of temporary monitoring posts, enhancing the health education, timely delivering the related information, strictly monitoring the temperature of those back from pandemic-stricken areas, distributing protective materials such as masks, thermometers and disinfectants, etc. In view of the poor resistance of the old and patients with chronic diseases, Qi Yunliang then agreed with others on the goal of “visiting every household, taking everyone’s temperature, without missing anyone”. Today, his major work was to visit the poor households for taking temperatures. Of the 172 persons in 41 households, 26 lived out of the village, and 18 came from Shenzhen and Guangzhou.
This modern and fashionable atmosphere brought a frisson of novelty to the old countryside. Those who often drank, smoked, played cards and stayed up late, were greatly amazed by the orderly movements under the street lamp. With their tight, sallow faces, they all stared at first. And then, they hid in the dark, embarrassed to show up. In 2020, the spring began on Feb, 4, a drizzling day. That was originally the time for bamboo’s growth. However, the outbreak of COVID-19 pandemic at the end of 2019 delayed the coming of spring in this village. The village seemed to be in a state of war readiness, the tense atmosphere suffusing everywhere. On an early morning, the Secretary of the Town’s Party Committee and the head of the town came here for a meeting, and they clarified the priorities of current work, including strengthening the patrol of temporary monitoring posts, enhancing the health education, timely delivering the related information, strictly monitoring the temperature of those back from pandemic-stricken areas, distributing protective materials such as masks, thermometers and disinfectants, etc. In view of the poor resistance of the old and patients with chronic diseases, Qi Yunliang then agreed with others on the goal of “visiting every household, taking everyone’s temperature, without missing anyone”. This day, his major work was to visit the poor households for taking temperatures. Of the 172 persons in 41 households, 26 lived outside the village, and 18 came back from Shenzhen and Guangzhou.
张婷 Zhang Ting
当他来到刘培宗家时,刘的妻子张富香热情地招呼刀:“漆书记来了!快进来坐!”正在劈柴的老刘听闻,即刻丢下柴刀进了门。巧得很,老刘的两个女儿宝莲和涓莲也都在家,齐声向漆书记问好。这个家看起来相当简朴,但却十分和乐。漆云良想起自己第一次来的时候,简直卖不开步子——那间老屋又黑又小,岌岌可危。现在,全家人都搬进了新居,每个人的脸上都喜气洋洋;现在,这个家终于把“村里唯一没有完成危房改造”的帽子给摘掉了。在测量体温时,漆良云对老两口叮嘱道:“出门一定要戴口罩啊!”他不厌其烦地演示戴口罩的正确方式,还告诉他们,他到别人家也会这么说的。在村里住久了,他已相当了解村民的心里——怕自己戴口罩给邻居们笑话。
When he arrived at Liu Peizong's house, Liu's wife Zhang Fuxiang greeted enthusiastically: "Secretary Qi is here! Come in and sit down!" Hearing this, Liu, who was chopping wood, immediately dropped his chopper and entered the door. Coincidentally, Liu's two daughters, Bao-lian and Juan-lian, were also at home and greeted Secretary Qi in unison. The house looked quite simple, but it was very harmonious. Qi Yunliang remembered that when he first came here, he couldn't remove his feet - the old house was dark, small and precarious. But now, the whole family has moved into the new house, and everyone's face is full of joy; and now, the family has finally taken off the hat of "the only one in the village who has not completed the renovation of the dangerous house". When taking their temperature, Qi Liangyun told the old couple, "You must wear a mask when you go out!" He tried many times to demonstrate the correct way to wear a mask and told them that he would say the same thing when he went to other people's homes. Having lived in the village for a long time, he had quite an good understanding of the villagers' thoughts - they were afraid that they would give their neighbors a laugh by wearing masks.
When he arrived at Liu Peizong's house, Liu's wife Zhang Fuxiang greeted him enthusiastically: "Secretary Qi is here! Come in and sit down!" Hearing this, Liu, who was chopping wood, immediately dropped his chopper and entered the house. Coincidentally, Liu's two daughters, Bao-lian and Juan-lian, were also at home and greeted Secretary Qi in unison. The house looked quite simple, but it was very harmonious. Qi Yunliang remembered that when he first came here, he couldn't remove his feet - the old house was dark, small and precarious. But now, the whole family has moved into the new house, and everyone's face is full of joy; and now, the family has finally taken off the tittle of "the only one in the village who has not completed the renovation of the dangerous house". When taking their temperature, Qi Liangyun told the old couple, "You must wear masks when you go out!" He tried many times to demonstrate the correct way to wear a mask and told them that he would say the same thing when he went to other people's homes. Having lived in the village for a long time, he had quite a good understanding of the villagers' thoughts - they were afraid that they would give their neighbors a laugh by wearing masks.
张思诗 Zhang Sishi
他拿出个红包塞给宝莲:“你在学校要好好读书,在家里要多做家务活,还要对爸妈多讲些防疫知识啊。”宝莲即刻点头:“漆书记放心吧,我一定让爸妈出门时戴上口罩!”原本,他以为劝说戴口罩是个达难题,但现在,就这样迂回地解决了,心里一阵高兴。他感慨,有些干部虽然心肠很好,但工作方式稍显粗暴,好像总是在对不上的时间里,说了接不上的话题,和村民的关系反而越努力越疏离。临出门时,他还不忘和男主人谈及收成。老刘显得相当坦然——原本农作物会有6万多元的收入,但现在受疫情影响,可能会少一点,但总体还是可以的。漆云良又叮嘱了几句,这才出发去另一户人家。 He took out a red envelope and gave it to Pauline: "You have to study hard at school, do more housework at home, and tell your parents more about epidemic prevention." Pauline nodded immediately, "Don't worry, I'll make sure my parents wear masks when they go out!" Originally, he thought it would be a problem to persuade them to wear masks, but now, it was solved in a roundabout way, and he felt happy. He lamented that some cadres, although very good-hearted, but work in a slightly brutal way, as if always in the right time, said the topic that can not be picked up, and the villagers instead of the more effort the more alienated. Before going out, he also did not forget to talk to the man about the harvest. The old Liu looked quite frank - the original crop would have been more than 60,000 yuan of income, but now affected by the epidemic, it may be a little less, but the overall can still be enough. Qi Yunliang gave a few more words of advice before setting off for another family.
张祺葳 Zhang Qiwei
测体温看起来并不费劲,但却非常耗时。况且,当他这样一户户挨着量时,总是不忘询问收成如何,有无困难。他用最朴素的语言讲解疫情,反复强调“不聚会、少出门、勤洗手”的重要性。等走访完西坑8户26个人后,已到下午一点。同事摸了摸肚子所:“饿了吧?”漆云良却笑道:“要不,一鼓作气,把黄石坑和瑶前村的五户也走访完?”“走!让我们跟时间赛跑!”简单的午饭后,他们又去了小枧坑、大印头和黄溪水村。等晚上七点半回到村委时,他们已走访了38家贫困户,测量体温126人,电话随访居住外地的贫困人口26人,监测外来人员18人,发放宣传单150余份。这些事做起来,根本无法行云流水,反而粘滞琐碎,然而,大疫当前,唯有把这些小事做细致做踏实,才能取得真正的成效。 Taking temperature seems effortless, but it is very time-consuming. Moreover, when he doing this from one household to another, he always asked how the harvest was and whether there were any difficulties. He explained the epidemic in the simplest language and repeatedly emphasized the importance of "no partying, less going out and washing hands". After visiting 26 people in 8 households in Xikeng, it was already 1 pm. The colleague touched his belly and said, "Are you hungry?" Qi Yunliang laughed and said, "Why don't we go on and visit the five households in Huangshikeng and Yaoqian Village?" "Let's go! Let's race against time!" After a simple lunch, they went to Xiaojiankeng, Dayintou and Huangxishui Village. When they returned to the village committee at 7:30 in the evening, they had visited 38 poor households, measured 126 people's body temperature, followed up 26 poor people living in other places by telephone, monitored 18 outsiders, and distributed more than 150 leaflets. It is impossible to do these things, but they are trivial. However, in the current epidemic, only by doing these things carefully and reliably can we achieve real results.
Taking your temperature doesn't seem like much work, but it's time-consuming. Moreover, when he took temperature household by household, he never forgot to ask how the harvest was and whether there were any difficulties. He explained the epidemic in the simplest way, repeatedly emphasizing the importance of "not gathering, going out less and washing hands frequently." It was already 1 p.m after visiting 26 people of 8 households in Xikeng Colleagues touched the belly: "Are you hungry?" But Qi Yunliang smiled and said,"How about going out and visiting the five families in Huangshikeng and Yaoqian Village?" "Go!" "Go!" race against time!" Simple after lunch, they went to the small soap pit, big head and yellow water village. By the time they returned to the village committee at 7:30 p.m., they had visited 38 poor households, measured 126 people's body temperature, followed up 26 poor people living in other places by telephone, monitored 18 outsiders, and distributed more than 150 leaflets. These things can not be done smoothly at all, but sticked to trivial matters. However, at present, only by doing these small things carefully and practically can we achieve real results.
张珂珂 Zhang Keke
这天晚饭后,漆良云并没有合衣安眠,而是再次出门——他还要去哨卡巡视。原来,自从打响防疫战后,村里便在三个道路口设立了临时监测哨卡,用大喇叭播放疫情防控知识,劝阻外地人员暂不返乡,又要监测、登记来往人员的体温,还要防止外来车辆、外来人员进入。在哨卡上值班的,有村干部组、兄弟组、夫妻组、父子组、军人家属组、大学生组等不同组合。大家都绷着一根警惕的弦,认真负责地检查着。巡完哨卡返回村委时,已是夜里九点半。躺在床上后的他依旧心绪不平,琢磨着明天的工作该怎么干才能周到而详尽。他思忖着,农村的防控工作还是要发动群众,让被动防护变成主动防控。那么,要不要在村里搞一次全民健康大宣教?在宣教时,要不要找人演示一下个人防护的过程?他从床上翻身下来,打开笔记本,抄录下毛泽东主席的诗句——“借问瘟君欲何往,纸船明烛照天烧”。
After dinner, Qi Liangyun didn’t sleep in his clothes, instead, he went out again—he still had to patrol at the security posts. Originally, since the epidemic prevention had started, the villagers have set up temporary monitoring checkpoints at three intersections and used loudspeakers to broadcast epidemic prevention and control knowledge to dissuade non-local personnel from returning home temporarily. In addition, they also need to monitor and register the body temperature of commuters, and prevent foreign vehicles and outsiders from entering. There were different combinations of village cadres, brothers, couples, fathers and sons, military families and university students on duty at the checkpoints. Everyone’s mind raced and they were still checking carefully. It was 9:30 p.m. when he returned to the village committee after patrolling the security checkpoints. After lying on the bed, he still felt unsettled and depressed, pondering how to do the work tomorrow in a detailed way. In the meanwhile, he realized the disease prevention and control still needs to mobilize the villagers. Only by doing this, would we turn the passive protection into active protection. Therefore, why not organize a nationwide health education in the village? Why don't we find someone to demonstrate the process of personal protection? He rolled over from the bed, opened his notebook, and copied a poem by Chairman Mao Zedong-"I ask where the plague lord wants to go, the paper boats and candles burn in the sky”
After dinner, Qi Liangyun didn’t go to sleep as usual, instead, he went out again—he still had to patrol at the security posts. It turned out that, ever since the battle against the epidemic had started, the villagers had set up temporary monitoring checkpoints at three intersections and used loudspeakers to broadcast epidemic prevention and control knowledge to dissuade people working at other places from returning home temporarily. In addition, they also need to monitor and register the body temperature of commuters, and prevent outside vehicles and outsiders from entering. There were different combinations of village cadres, brothers, couples, fathers and sons, military families and university students on duty at the checkpoints. Everyone’s mind raced and they were still checking carefully. It was 9:30 p.m. when he returned to the village committee after patrolling the security checkpoints. After lying on the bed, he still felt unsettled and depressed, pondering how to do the work tomorrow in a detailed way. In the meanwhile, he realized the disease prevention and control still need to mobilize the villagers. Only by doing this, would we turn the passive protection into active protection. Therefore, why not organize a nationwide health education in the village? Why don't we find someone to demonstrate the process of personal protection? He rolled over from the bed, opened his notebook, and wrote down a poem by Chairman Mao Zedong-“I ask where the plague lord wants to go, the burning paper boats and candles send him away.”
Part 26
张海珊 Zhang Haishan
唠家常、小红包和拆旧房
在一个星期天的早上,漆云良从村委出发时,对自己进行了全幅武装——戴草帽、套雨鞋、穿长袖衣、拎矿泉水瓶。步行40分钟后,他来到了谭蒙山的家。老谭身量不高,皮肤黄黑,浑身精瘦。他长着一双大眼睛,但眼尾纹却格外深刻。已经是65岁的人,但他还是家里的主劳力,然而,毕竟年龄不饶人——发际线明显倒退,令老谭的整个前额全都裸了出来;所剩不多的头发也变得花白,连嘴唇和下巴处的胡子也是花白的。老谭的妻子虽然体型高大,但力气却很小,根本干不动体力活;女儿结婚后生育了两个孩子,但年龄都还小,需要大人照顾;女婿虽然年轻力壮,但因常年在深圳打工,家里的活计也帮不上忙。
Daily chitchat, small red envelopes and tearing down old houses
On a Sunday morning, Qi Yunliang left the village committee fully armed, wearing a straw hat, rain shoes, a long-sleeved coat and carrying a bottle. After a 40-minute walk, he arrived at the home of Tan Monsan. Tan was not tall, his skin was yellow and black, and his body was lean. He had big eyes, but the crow’s feet were extraordinarily showing. Although he was 65 years old, he was still the main laborer in his family. However, age can be a terrible curse, his hairline was clearly receding, making his entire forehead all bare; the few remaining hair had also become grey, even the beard around his lips and chin were grey. Although his wife was tall, she had little strength and cannot do physical work at all; his daughter had two children after marriage, but they were still young and need to be taken care of; his son-in-law was young and strong, but he worked in Shenzhen all year round so he couldn’t help with the works at home.
Daily chitchat, small red envelopes and old house demolition On a Sunday morning, Qi Yunliang left the village committee fully dressed, wearing a straw hat, rain shoes, a long-sleeved coat and carrying a plastic water bottle. After a 40-minute walk, he arrived at the Tan Monsan’s. Tan was not tall, brown and tanned, having a lean body. He had big eyes, but the crow’s feet were extraordinarily showing. Although he was 65 years old, he was still the main laborer in his family. However, age teaches no mercy, his hairline was clearly receding, making his entire forehead all bare; the few remaining hair had also become grey, even including the beard around his lips and chin. His wife has a strong build but little strength, so she cannot do physical work at all; his daughter had two children after married, and need to take care of them as they were still young ; his son-in-law was young and strong, but he worked in Shenzhen all year round so he couldn’t help with the labour work at home.
曾晨 Zeng Chen
远远的,山路上走来两个人,都肩扛锄头手提木桶,根本分不出哪一个是书记,哪一个是村民。两个人徒步半小时后,来到一个小山冲。望着满山的油柚、贡柑与沙糖橘,老谭的嘴角微微翘起——这不仅仅是属于他的橘园,还是属于他的希望,他的梦想。老谭是村子里的老高中生,比别人更容易接纳新知识。他家很早就完成危房改造——两层半的水泥平房四方四正,煞是气派。这栋房子虽然花了老谭家的不少财产,但有国家补助的4万元,让老谭又甚是安慰。老谭很注意学习种植技术——在山上的这300多棵柑橘,长势一直良好,预测收成会不错。 进入橘园后,两个人便开始拿着锄头挖水渠——只有渠沟深凹,才能贮存下更多的山泉水,才能浇灌这些果树。漆云良双手握着锄把,用力一挥,让锄头的顶部锋刃咬住地面,再用力向下一弯,抠出一块泥土;然后,再用力一挥,再向下,再抠出另一块!这一块接着那一块,这一块之后还有那一块,这一块和那一块完全不同。
In the distance, two men were walking along the mountain road, both with hoes on their shoulders and buckets on their hands. It was impossible to tell which one was the secretary and which one was a villager. After a half-hour hike, the two men came to a small mountain. Looking at the hills full of pomelo, capers and sugar oranges, the elder Tan slightly smiled-- this is not only his orangery, but also his hope and dream. Elder Tan, used to be a high school student in the village, is more receptive to new knowledge than others. His family had early completed the renovation of a dilapidated two-and-a-half-story concrete bungalow. Although the house cost the family a lot of money, but the state subsidy of 40,000 yuan, let the old Tan feel comfort. Elder Tan is keen to learn planting techniques - the more than 300 citrus trees on the mountain have been growing well and are predicting a good harvest. Once inside the orchard, the two men took their hoes and began to dig the canal, which had to be deep enough to hold more mountain spring water to water the trees. Qi Yunliang held the hoe handle in both hands, and swung it hard to make the top edge of the hoe snap at the ground. Then he bent down hard and dug out a piece of soil. Then, one more swipe, one more downward, and one more piece! This one follows that one, this one follows that one, and this one is completely different from that one.
In the distance, two men were walking along the mountain road, both shoulders hoe a hoes and buckets on their hands. It was impossible to distinguish which one was the secretary and which one was the villager. After a half-hour hike, the two men came to a small mountain. Looking at the hills full of pomelo, capers and sugar oranges, the elder Tan slightly smiled-- this is not only his orangery, but also his hope and dream. Elder Tan, used to be a high school student in the village, is more receptive to new knowledge than others. His family had early completed the renovation of a dilapidated two-and-a-half-story concrete bungalow. Although the house cost the family a lot of money, but the state subsidy of 40,000 yuan, let the old Tan feel comfort. Elder Tan is keen to learn planting techniques - the more than 300 citrus trees on the mountain have been growing well and are predicting a good harvest. Once inside the orchard, the two men took their hoes and began to dig the canal, which had to be deep enough to hold more mountain spring water to water the trees. Qi Yunliang held the hoe handle in both hands, and swung it hard to make the top edge of the hoe snap at the ground. Then he bent down hard and dug out a piece of soil. Then, one more swipe, one more downward, and one more piece! This one follows that one, this one follows that one, and this one is completely different from that one.
余海铭 Yu Haiming
虽然已经一块接着一块地抠出了泥土,然而,小小的锄头却无法切断深坑内部那根连根的密网。怎么办?只能用最笨的办法——只能是这样一块那样一块地挖下去。通过一次次撞击,最终,让整条渠完全下沉,变身为深深的沟壑。这样的重体力劳动,是漆云良从未遇到过的——年轻时他在老家也干过农活,可那时,他的身子从来不觉得累;后来,他常年从事医务工作,难得有抡起锄头的机会。而现在,他的T恤衫已全部被汗水湿透,黏糊糊地贴在胸腔和后背上;他的手臂因为举着锄头一起一伏,变得僵硬而麻木;他的脚底上沾满了黏糊的泥土,那泥土增加了些许重量,让他每向前挪动一步都格外困难。
Although the soil has been gouged out piece by piece, however, a small hoe can not cut the deep pit inside the dense net of roots. What to do?It had to be the stupidest way - can only be such a piece of that piece of digging down. By hitting it again and again, finally, the whole canal sinks completely, transformed into a deep gully. Such manual labor is something that Qi Yunliang has never had before - when he was young, he also did farming work in his hometown, but at that time, his body never felt tired. Later, he was engaged in medical work for many years, and rarely had the opportunity to do farming work. Now, his T-shirt was drenched in sweat and clung to his chest and back. His arms were stiff and numb from holding the hoe. The soles of his feet were covered with sticky mud, which added a little weight and made it difficult for him to move forward.
Although the earth has been gouged out piece by piece, a small hoe could not cut the deep pit inside the dense net of roots. What to do? It had to be the stupidest way -- it had to be dug piece by piece. By hitting it again and again, finally, the whole canal sank completely and transformed into a deep gully. Such manual labor was something that Qi Yunliang has never had before - when he was young, he also did farming work in his hometown. But at that time, he never felt tired. Later, he was engaged in medical work for many years, and rarely had the opportunity to do farming work. Now, his T-shirt was drenched in sweat and clung to his chest and back. His arms were stiff and numb for swinging the hoe. The soles of his feet were covered with sticky mud, which added a little weight and made it difficult for him to move forward.
杨晰微 Yang Xiwei
这一天的日头格外猛烈,撒下千万条金箭,直愣愣射在他的肩膀上。趁着擦汗之际,漆云良和老谭唠起了家常:“其实啊,你可以接些水管,再弄些开关与喷嘴,把溪水引到橘园里,省得这样一锄头一锄头地挖啊!”然而,老谭却面露犹疑之色,嘴唇紧绷。过了片刻,他忍不住叹息,又降低声调,道出自己的秘密。原来,这片柑橘园才出产,还不知今后收成怎样,所以他不想过多投资,否则,收入会不可逆转地下滑。漆云良不觉纳闷:“现在国家的农村政策这么好,为什么不投资呢?”原来,老谭并非不相信政策,而是觉得没有接班人。老谭再次叹气后,像患者要揭开自己的伤疤般,吐露的词语浸泡着疼痛的感觉:“唉,女婿是上门入赘的,到底不能像儿子那样随便使唤;女儿还要照顾小孩,干农活又没有力气。”漆云良思忖了一会,劝导老谭:“要不,让你女儿多做做女婿的思想工作,打工到底不能干一辈子,还是要把自己的传家宝继承下来嘛。”看老谭的脸色有些缓和,他又给老谭吃上一颗定心丸:“要不这样,等有机会,让我来和你女婿谈一谈。”老谭的眼睛弯了起来,喜上眉梢:“那当然好啊!”漆云良说:“女婿的事情包在我身上,你还是把注意力放在橘园里。我在村里还要干两年,我会来帮你的!”老谭激动地点头说:“我会努力干的!”
Back that day, the sun was extremely hot, like directly casting thousands of golden arrows on his shoulders. As Lao Tan was wiping the sweat, Qi Yunliang talked with him about everyday matters and said, “In fact, you could connect some pipes and then fix some switches and nozzles, leading the stream water to the Orangery, which could help save you from digging!” However, Lao Tan seemed kind of hesitant with his lips closed. Moments later, he couldn’t help sighing and told his secret in a lower voice. It turned out that this Orangery just born fruits this year. In terms of future harvest, he was so uncertain that he didn’t intend to invest too much. Otherwise, income would decline irreversibly. Qi Yunliang felt quite puzzled, “Now, with such good national rural policies, why not invest?” The truth was that instead of not believing in policies, Lao Tan thought there would be no successor. Lao Tan sighed again, like a patient to open his own scars, these words soaked with pain, "Alas, my son-in-law lives with us. Effectively I can’t treat him like the son at will. My daughter has to take care of children, and no strength to do farm work." Qi Yunliang pondered for a while. Then he advised Lao Tan,"How about letting your daughter persuade your son-in-law's? In the end, working can not be done for life. It is important to inherit own family heirlooms." Seeing Lao Tan's face somewhat eased, he tried to reassure Lao Tan: "What about allowing me to come and talk to your son-in-law when there is an opportunity." Lao Tan's eyes curved up with joyfulness. “Of course. That's good!" Qi Yunliang said, "Just leave this matter to me. You had better focus on the orange garden. I'll be in the village for two more years and I'll come to give you a hand!" Lao Tan nodded excitedly and said, "I will continue to work hard!"
Back that day, the extremely hot sun was like thousands of golden arrows casting on his shoulders. As Lao Tan was wiping sweat, Qi Yunliang talked about everyday matters with him and said, “In fact, you could connect some pipes set with some switches and nozzles to lead stream water to the Orangery, which could help save you from digging!” However, Lao Tan seemed hesitated, with his lips closed. Moments later, he couldn’t help sighing and told his secret in a lower tone. It turned out that as this Orangery just yielded fruits this year, considering uncertain future harvest, he didn’t intend to invest too much. Otherwise, his income would decline irreversibly. Qi Yunliang felt puzzled, “with such favorable national rural policies, why don’t you invest?” Instead of not believing in policies, the truth was that Lao Tan thought there would be no successor for his business. Lao Tan sighed again, like a patient tipping off his own scars, and spoke out words soaking with pain, "Alas, my son-in-law lives with us. Effectively I can’t treat him like my own son at will. My daughter has to take care of children, and she does not have enough strength to do farm work." Qi Yunliang pondered for a while and advised Lao Tan, "How about letting your daughter persuade your son-in-law's? After all, you can not work throughout your life. It is important to inherit your own family heirlooms." Noticing Lao Tan's worries somewhat eased, he tried to reassure Lao Tan, "What about allowing me to come and talk to your son-in-law when possible." Lao Tan's eyes curved up with joyfulness, “Of course. That's good! " Qi Yunliang said, "Just leave this matter to me. You had better focus on the orange garden. I'll be in the village for two more years and I'll come to give you a hand!" Lao Tan nodded excitedly and said, "I will continue to work hard!"
杨思吟 Yang Siyin
中午时分,两个人便从山里返回村中。漆云良将锄头和木桶放回老谭家后,朝村委走去。这时候的阳光,是一天中最为猛烈的,简直像千万道激光辐射而下,令他再次大汗淋漓,连头发都黏成了一缕一缕,裤脚上还粘着泥巴。和村里的乡亲们打照面时,对方的眼里都含着笑意:“漆书记好!”他在点头示意时,不觉哑然失笑。他这副装扮,根本不像一个书记,简直就是一个刚从山里干活回来的村民。虽然浑身黏糊,胳膊和大腿异常疲惫,腰也极为酸痛,但他的心情却甚为愉悦。简单地洗漱了一番后,他在笔记本上写下这样一句话:“脚下有泥土,头顶有灵光。”是的,这是他最近的领悟。他在村里住得越久,越明白与贫困户的相处之道——要把自己整个儿地交出来,要和他们一起吃饭,和他们一起下地劳动,懂得他们碗里的咸淡,懂得他们劳作的艰辛,懂得他们内心的伤痛,他们才会认可你。一旦他们和你建立起亲密的情感关系,他们便会讲出心里话,也愿意接受你提出的建议。
At noon, they returned from the mountains. After putting the hoe and barrel back to Lao Tan's house, Qi Yunliang walked towards the village committee. The sunshine of this time was the strongest in a day, just like thousands of lasers radiating down. He was bathed in sweat again, even his hair stuck into wisps and his trouser legs stuck on muds. When villagers encountered him, they managed a smile and said, “ have a nice day.” He responded with a nod and cracked a laugh. Wearing this, he was not like a secretary at all, but looking like a villager who just returned from working in the mountains. Although his whole body is sticky, with arms and thighs extremely exhausted and waist punishingly sore, he was in an overwhelmingly light mood. After taking a quick shower, he wrote such a sentence in his notebook—with muds under his feet, there is light on his head. This is his recent enlightenment. The longer he lived in the village, the better he understood how to get along with poor households. He need to do everything possible to involve in their life , eating and working in the fields with them and understanding the saltiness in their bowls, the hardships of their work and pain in their heart. Only after all these, they will recognize you. Once they estblished a close emotional relationship with you, they will express their true feelings and be willing to accept your suggestions.
At noon, they returned from the mountains. After putting the hoe and barrel in Tan's house, Qi Yunliang walked towards the village committee office. The light of the sun at that time was the strongest as if thousands of sunbeams were radiating from the sun. He was sweating again, his hair wispy and his trouser legs muddy. Villagers who saw him would greet him with a smile, “ Mr. Qi, have a nice day!” He responded with a nod and chuckled at the sight of his look. It seemed that he was a villager returning from the mountains rather than a secretary. Although his skin felt clammy and his arms, thighs and waist were punishingly sore suffering from exhaustion, he was in a high spirit. After taking a quick shower, he wrote a sentence in his notebook, “With mud under my feet, whereas there is light on my head.” He came up with it from his recent experience. As time went by, Qi realized how to get along with poor households. He must devote himself to the people. Qi ate with the local people and worked with them in their fields so that he would know the taste of their food, the hardships of their work and the pain in their hearts. Only after he got to know the situation, the poor households would accept him. Once they established a close emotional relationship with him, they would express their true feelings and be willing to take his advice.
颜琦 Yan Qi
不出几日,听说老谭的女婿从深圳回来,漆云良便赶忙去找小伙子谈心。只见这个年轻人个头很高,大约有一米七八,但却身形稍显单薄精瘦。漆云良开门见山地说:“现在,粤北的农村发展得这么好,你岳父也打好了基础,你再打两年工后,要把重点放回到田里,要以搞农业为主啊!”看到女婿有些愧怍不安,他又趁热打铁地说:“在家里种柑橘,既能致富又能和孩子一起成长,岂不更好?你想想,你已经是两个孩子的父亲了。”女婿像被击中了软肋,浑身一紧,旋即点头倒:“嗯,没问题,再过两年一定回来!”到2019年年底,老谭家的柑橘收入将近4万元,加上其他收入,已完成脱贫指标。漆云良思忖,若是日后女婿能回来继承橘园,这个家便不会存在返贫的危险。
A few days after that, Qi Yunliang heard that Tan's son-in-law had been back from Shenzhen. Qi talked to the young man immediately. He was quite tall, about 5 feet and 10 inches high, but slightly thin and lean. Qi said straight to the point, "Now, the rural areas in northern Guangdong are developing well. Your father-in-law has laid a good foundation over the years. After you work for two more years, you should put the focus back on the fields and engage in farming." Seeing that the young man was a bit ashamed, he added, "If you grow citrus in your hometown, you can get rich, and at the same time keep company with your children. Isn’t that a better choice? Think about it, you are already the father of two children." Qi’s words hit the man as a knockout punch. He immediately agreed, "Well, you are right. I’ll work for two more years before I come back." By the end of 2019, Tan earned nearly 40,000 yuan from the citrus business. Together with other income, Tan’s family has gone beyond the poverty standard. If his son-in-law can come back and inherit the citrus orchard, the family will never be in danger of returning to poverty, Qi Yunliang pondered.
A few days after that, after hearing Tan's son-in-law had been back from Shenzhen. Qi talked to the young man immediately. He was quite tall, about 5 feet and 10 inches high, but slightly thin and lean. Qi said straight to the point, "Now, the rural areas in northern Guangdong are developing well. Your father-in-law has laid a good foundation over the years. After you work for two more years, you should put the focus back on the fields and engage in farming." Seeing that the young man was a bit ashamed, he added, "If you grow citrus in your hometown, you can get rich, and at the same time keep company with your children. Isn’t that a better choice? Think about it, you are already the father to two." Qi’s words hit the man as a knockout punch. He immediately agreed, "Well, you are right. I’ll work for two more years before I come back." By the end of 2019, Tan earned nearly 40,000 yuan from the citrus business. Together with other income, Tan’s family has gone beyond the poverty standard. “If his son-in-law can come back and inherit the citrus orchard, the family will never be in danger of returning to poverty,” Qi Yunliang pondered
徐思禹 Xu Siyu
在另一个星期天,但那天是下午,漆云良来到李荣生家。这个家显得十分简朴——白石灰粉刷的墙壁,原木色的柜子,再加上原木色的沙发和饭桌,让整个房间显得温馨可人。跟随着这对夫妻,他来到山上的橘园。风景相当不错,但从四面八方吹来的热风直直地扑打了面颊上,让他喘不上气来。男主人47岁,中等个头,理着个小平头,皮肤是姜黄里透着黝黑的那种咖啡色。很明显,他的气色相当差——皮肤的光泽已变得钝然,虽然眉眼还算清秀,只是在额头和眼角的皱纹,却如泥土裂开般深刻。他的体型几乎不能用“精瘦”来形容,而几乎算得上“形销骨立”——套在身上的T恤衫显得松松垮垮,没有一点厚度,也没有一点分量。他的身体看起来轻飘菲薄,像个掏空了瓤子的葫芦瓢。然而,这个男人的性情却内敛而羞涩,一笑时,显露出一口白牙。然而,漆云良却见不得那男人笑——他越是笑,漆云良的心里越是酸楚。要知道,这可是位尿毒症患者啊! On another Sunday, it was afternoon when Qi Yunliang came to Li Rongsheng's house. The home looked very simple - white lime painted walls, log-colored cabinets, and a log-colored sofa and a dining table made the whole room look warm and inviting. Following the couple, he went to the orange grove on the hill. The view was quite nice, but the hot wind blowing from all directions punched straight on his cheeks and made him gasp for breath. The man is 47 years old, medium height, with a small flat haircut, his skin is ginger with a dark coffee color. Obviously, he looks quite unhealthy - the luster of the skin has become dull, although the eyes are still fairly beautiful, and the forehead and eye wrinkles are as deep as the cracked clay. His body type can hardly be described as "lean", but almost "bony" - the T-shirt on his body seems loose, no thickness, without any weight. His body looks light and thin, like a hollowed out flesh of a gourd scoop. However, this man's temperament is introverted and shy, a smile, revealing a mouthful of white teeth. However, Qi Yunliang could not bear seeing the man smile - the more he smiled, the more sour Lac Yunliang's heart was. You know, this is a uremic patient!
On another Sunday, it was afternoon when Qi Yunliang came to Li Rongsheng's house. The home looked very simple - white lime painted walls, log-colored cabinets, and a log-colored sofa and a dining table made the whole room look warm and inviting. Following the couple, he went to the orange grove on the hill. The view was quite nice, but the hot wind blowing from all directions punched straight on his cheeks and made him gasp for breath. The man is 47 years old, medium height, with a small flat haircut, and his skin is ginger with a dark coffee color. Obviously, he looks quite off-color- the luster of the skin has become dull, although the eyes are still fairly delicate and pretty, and the forehead and eye wrinkles are as deep as the cracked clay. His body type can hardly be described as "lean", but almost "bony" - the T-shirt on his body seems loose, no thickness, without any weight. His body looks light and thin, like a hollowed out flesh of a gourd scoop. However, this man's temperament is introverted and shy, a smile, revealing a mouthful of white teeth. However, Qi Yunliang could not bear seeing the man smile - the more he smiled, the more sour Qi Yunliang's heart was. You know, this is a uremic patient!
熊丹 Xiong Dan
李荣生家的主要收入来源便是这山上的柑橘和三亩水稻。 The main sources of income for Li Rongsheng’s family are oranges and three mu of rice on the mountain.
妻子邓渊梅才刚过而立之年,肩宽体壮,已成为全家的主劳力。 His wife, Deng Yuanmei, just turned 30 years old.He has become the main labor force of the whole family with broad shoulders and a strong body.
由于常年从事重体力劳动,这个女人的脸庞被晒得黝黑发红。 Her face was tanned and flushed from years of hard manual labor.
可是,她一个人只有两只手,一天从睁眼忙到天黑,累得眼前阵阵发暗,还是有一堆的活没干完。 But she, a person, only has two hands, a day from open eyes busy to dark, tired eyes bursts of dark, and there still has a pile of work not finished.
无奈,他们只能被迫减少水稻的种植。然而,柑橘却不能不种——那可是全家人最重要的收入来源! They cannot help but decrease planting rice. However, the citrus have to be plant—those are the most important source of income!
由于丈夫重病,女人勉强持家,这个家成为全村唯一的一户“易返贫农户”。 As for her husband’s serious illness, the woman gained a bare livelihood of family, which has become the only one in the villages "easy to return to poor peasant."
在2018年时,这家人的收入甚为萧条,年收入仅有6000元。他们全家主要靠每月近2000元的低保维持生活——四个人每人每月484元。然而,橘园不能荒废——山上和田里的柑橘加在一起,足有600多棵,且不断挂果,而这些果实,是他们在2019年的全部希望。 In 2018, this family’s income was very low, with an annual income of only 6000 yuan. The whole family mainly depends on a monthly allowance of 2000 yuan to maintain lives— 484 yuan per person for four people. However, the orchards cannot be left to wast—added the citrus of the mountains and fields together, which have more than 600 citrus trees, and they are bearing fruit that is all they have to hope for in 2019.
The main sources of income for Li Rongsheng’s family are oranges and three mu of rice on the mountain.His wife, Deng Yuanmei, just turned 30 years old.He has become the main labor force of the whole family with broad shoulders and a strong body. Her face was tanned and flushed from years of hard manual labor.But she, a person, only has two hands, a day from open eyes busy to dark, tired eyes bursts of dark, and there still has a pile of work not finished.They cannot help but decrease planting rice. However, the citrus has to be planted—those are the most important source of income! As for her husband’s serious illness, the woman gained a bare livelihood for the family, which has become the only one in the villages "easy to return to a poor peasant."In 2018, this family’s income was very low, with an annual income of only 6000 yuan. The whole family mainly depends on a monthly allowance of 2000 yuan to maintain lives— 484 yuan per person for four people. However, the orchards cannot be left to wast—added the citrus of the mountains and fields together, which have more than 600 citrus trees, and they are bearing fruit that is all they have to hope for in 2019.
谢紫佳 Xie Zijia
给橘园施肥可是个技术活——既要看柑橘的花、叶与果实的需要,还要看天气状况。细心的果农总结出最佳的施肥时间,便是下雨的前一天。如果没有赶在这一天施肥,那么柑橘的收成便会大受影响。考虑到李荣生家缺劳力,漆云良便和这对夫妻商量,一定要在下雨前的那一天过来帮忙施肥。走进曲径通幽的橘园中时,漆云良看到园内已备好了小型抽水机、水管、水桶、高压喷枪和复合化肥。三个人便开始分工协作地干了起来——在李荣生夫妇往每棵树下洒化肥时,漆云良便拖着六十米的水管,举起水枪,朝洒有化肥的树下喷水。这边撒,那边喷,协作劳动的效率就是高!看到有些山坡实在高,无论水枪怎么喷都喷不到,他便采用最原始的办法——用桶子装上水,提着走上去再浇灌。 Fertilizing orange orchards is a skilled matter - it depends on the needs of the citrus flowers, leaves and fruits, as well as on the weather conditions. Attentive farmers have concluded that the best time to apply fertilizer is the day before it rains. If the fertilizer is not applied on this day, the citrus harvest will be seriously affected. Considering the lack of labor in Li Rongsheng's family, Qi Yunliang discussed with the couple and made sure to come over on the day before the rain to help fertilize.When walking into the winding orange orchard, Qi Yunliang saw that the garden had been prepared with a small water pump, water pipes, buckets, high-pressure spray gun and compound fertilizer. The three men began to work together - when Mr. and Mrs. Li Rongsheng were sprinkling fertilizer under each tree, Qi Yunliang dragged a 60-meter pipe and raised a water gun to spray water under the trees with fertilizer.Sprinkle here, spray there, collaborative labor is highly efficiency. When he saw that some slopes were really high, no matter how the water gun could not be sprayed, he used the most primitive method - fill a bucket with water and carry it up to water again. Fertilizing orange orchards is a skilled matter - it depends on the needs of the citrus flowers, leaves and fruits, as well as on the weather conditions. Attentive farmers have concluded that the best time to apply fertilizer is the day before it rains. If the fertilizer is not applied on this day, the citrus harvest will be seriously affected. Considering the lack of labor in Li Rongsheng's family, Qi Yunliang discussed with the couple and made sure to come over on the day before the rain to help fertilize. When walking into the winding orange orchard, Qi Yunliang saw that the garden had been prepared with a small water pump, water pipes, buckets, a high-pressure spray gun and compound fertilizer. The three men began to work together - When Rongsheng and his wife were sprinkling fertilizer under each tree, Qi Yunliang dragged a 60-meter pipe and raised a water gun to spray water under the trees with fertilizer. Sprinkle here, spray there, collaborative labor is high efficiency. When he saw that some slopes were high, no matter how the water gun could not be sprayed, he used the most primitive method - fill a bucket with water and carry it up to water again.
谢州周 Xie Zhouzhou
他就这样一桶一桶地提着水。虽然腿成了抽去骨头的肉棍子,但他依旧用精神支撑着——只有让每一颗化肥都被水溶解,来能保证这片橘园的丰收,才能让这个家庭的日子继续下去。山上的温度越来越高,云朵像调皮的小孩从一边往另一边跑,太阳则让泡了水的化肥释放出一股浓烈的味道。忙碌干活的漆云良发现自己的嗓子干涩,怎么都吞咽不下唾沫。整个的午后,他便这样沤在潮湿的闷热中,拖着那条长蛇般的水管走来走去。他的汗水不是一滴一滴地流下来,而是像下雨般倾泻出来,令衣衫的前胸和后背全都湿漉漉,好像身上涂了一层热浆糊。他感慨自己不过是偶尔过来帮忙,可这样的活计,对这对夫妻来说,却是家常便饭。而当丈夫的,却还是一位尿毒症患者!他是职业医生,当然知道那个病意味着什么,可出现在他眼中的这对夫妻,却充满了乐观精神,从来不曾抱怨,也不曾仇恨,只是勤勉地工作,试图改变自己枯索的穷日子。
He just carried water bucket by bucket. Although his legs have become flesh sticks without bones, he is still supported by his spirit - only when every fertilizer is dissolved by water can the harvest of this orange orchard be guaranteed. Only in this way can the family's life continue. The temperature on the mountain is getting higher and higher, the clouds are like naughty children running from one side to the other, and the sun makes the soaked fertilizer release a strong smell. Qi Yunliang, who was busy working, felt his throat was dry and could not swallow saliva. All afternoon, he was in such a humid and hot weather, dragging the snake like pipe around. His sweat did not trickle down drop by drop, but poured out like rain, making his chest and back all wet, as if he had been coated with hot paste. He sighed that he only came to help occasionally, but this kind of work was common to the couple and the husband is even a uremic patient! He is a professional doctor. Of course, he knows what the disease means. But the couple in his eyes are full of optimism. They never complain or hate. They just work diligently to try to change their poor days.
He just carried water bucket by bucket. Although his legs have become flesh sticks without bones, he was still supported by his spirit - only when every fertilizer was dissolved by water can the harvest of this orange orchard be guaranted. Only in this way could the family's life continue. The temperature on the mountain was getting higher and higher, the clouds were like naughty children running from one side to the other, and the sun made the soaked fertilizer release a strong smell. Qi Yunliang, who was busy working, felt his throat was dry and could not swallow saliva. All afternoon, he was in such a humid and hot weather, dragging the snake like pipe around. His sweat did not trickle down drop by drop, but poured out like rain, making his chest and back all wet, as if he had been coated with hot paste. He sighed that he only came to help occasionally, but this kind of work was common to the couple and the husband was even a uremic patient! He was a professional doctor. Of course, he knew what the disease meant. But the couple in his eyes were full of optimism. They never complained or hated. They just worked diligently to try to change their poor days.
谢茜敏 Xie Ximin
如此勤劳的一对夫妻,何以让家庭陷入贫困陷阱?原来,疾病和学费是这个家的两大黑洞。男主人每年平均的医药费都在10万元左右,虽然可以报销95%,但家里到底还是丧失了一个主要劳动力;两个孩子的学费,也是一堵墙,死死地压在父母的肩膀上。16岁的大女儿李静,性格腼腆,就读在韶关市北江中等职业学校,每年的学费和住宿费要花3万多;10岁的小女儿李燕,性格活泼,就读于扶溪学校三年级。虽说小学的学费全免,但买文具及日常生活也是一笔不小的费用。这样零零总总算下来的数字,和卖柑橘的数字一比对,自然显得格外庞大。 为了省钱,李荣生经常一个人骑着摩托车,自己到30公里外的医院去做透析!他这样做,既省下了坐公共车的钱,也省下了妻子陪护的时间。每每想到那个画面——那位孤独的男人正骑着摩托车朝医院奔去时——漆云良的眼圈便会发红,鼻孔便会发酸,感觉泪水止不住要流下来。他佩服李荣生——看起来,这个男人看是那样得普通,然而,他却有着超越常人的坚强意志。这种罕见的生存能力像是一种天赋,在贫穷的环境里也没有遭到稀释,反而完整地保存了下来。
How could such a hard-working couple trap their family in poverty? So that was because illness and tuition were two big black holes in this family. The average annual medical expenses of the male host were about 100,000 yuan. Although 95% of the expenses could be reimbursed, but the family had lost a major labor force. Two children's tuition was also a heavy wall on the parents' shoulders. The elder daughter Li Jing, aged 16, was shy and studied at Beijiang Secondary Vocational School in Shaoguan, where the tuition and accommodation cost more than 30,000 yuan per year. The youngest daughter Li Yan, aged 10, was in Grade 3 at Fuxi School. Elementary school tuition was free, but the spending for stationery and daily life was still high. Of course, compared with the sale of citrus, the various figures seemed extraordinarily large. In order to save money, Li Rongsheng often rode a motorcycle alone to the hospital 30 kilometers away to do dialysis! By doing so, he saved both money on public transport and time his wife spent with him. Every time he thought of that scene -- the lonely man riding his motorcycle toward the hospital -- Qi Yunliang’s eyes would turn red and his nostrils would turn sour. He felt his tear would nearly run down his face. He admired Li Rongsheng -- this man was seemingly so ordinary, but he had a strong will beyond ordinary people. The rare ability to survive was like a gift that wasn’t diluted in poverty, but preserved intact.
How could such a hard-working couple trap their family in poverty? It turned out that illness and tuition were two big black holes in this family. The average annual medical expenses of the host were about 100,000 yuan. Although 95% of it could be reimbursed, the family had lost a major labor force. Two children's tuition was also a heavy wall upon the parents' shoulders. The elder daughter Li Jing, aged 16, was shy and studied at Beijiang Secondary Vocational School in Shaoguan, where the tuition and accommodation cost more than 30,000 yuan per year. The younger daughter Li Yan, aged 10, was lively and studied in Grade 3 at Fuxi School. Elementary school tuition was free, but the spending for stationery and daily life was still high. Of course, compared with the sale of citrus, the number that was accumulated bit by bit seemed extraordinarily large. In order to save money, Li Rongsheng often rode a motorcycle alone to the hospital 30 kilometers away to do dialysis! By doing so, he saved both money on public transport and time his wife spent with him. Every time he thought of that scene -- the lonely man was riding his motorcycle toward the hospital -- Qi Yunliang’s eyes would turn red and his nostrils would turn sour. He felt his tear nearly run down his face. He admired Li Rongsheng -- this man was seemingly so ordinary, but he had a strong will beyond ordinary people. The rare ability to survive was like a gift that wasn’t diluted in poverty, but preserved intact.
谢佳玉 Xie Jiayu
为了帮扶这个家,他建议村里给邓渊梅解决了一个公益性岗位,每月能有1000多的收入。两个孩子,也分别享受到国家的助学补助——大女儿获得5000元的学费补助和3000元的生活补助;小女儿获得3000元生活补助。即便这样,这个家的日子依旧紧紧巴巴。在2019年年底时,漆云良发动了一场“消费扶贫、爱心奉献”的活动——由镇政府按最低成本价筹集优质大米,每袋10斤,按一袋60元销售,将销售利润捐赠给李荣生。最终,他将筹得的6800多元善款送到了李荣生家。春节时,李荣生70多岁的母亲为了表示感谢,专门给漆云良包了个50元的小红包。漆云良捏着红包,感觉鼻子阵阵发酸。这样一位老人,靠着平日里的节俭,一点一滴挤榨着一角钱两角钱,最终才攒出了这50元。他可吃不消这份厚礼,所以,他当然是坚定地退了回去,然而,老人家的一片心意他却领受了。
In order to help the poor family out of poverty, he suggested that the village arranged a public service job for Deng Yuanmei, which could earn more than 1000 yuan a month. Their two children also received national grants – the elder daughter received 5000 yuan for tuition subsidy and 3000 yuan for living subsidy; The younger one received 3000 yuan for living subsidy. Even so, the family’s life was still hand-to-mouth. At the end of 2019, Qi Yunliang launched an event of “poverty alleviation through consumption, and dedication with love” – the town government bought high-quality rice at the lowest cost price, sold it at 60 yuan per bag of 5 kilograms, and donated the profits to Li Rongsheng. Finally, he sent the money of more than 6800 yuan he raised to Li’s house. During the Spring Festival, Li’s mother, who was in her 70s, wrapped a red envelope of 50 yuan for Qi Yunliang to express her thanks. While Qi pinched the red envelope, his nose felt sore. Such an old man, relying on her thrifty life, collected a dime or two bit by bit, and finally saved 50 yuan. He couldn’t receive such a big gift, and so, of course, he firmly sent it back. But he accepted the old man’s kindness.
In order to help the poor family out of poverty, he suggested that the village should offer Deng a public-service jobs with a monthly income of more than 1,000 yuan. His two kids also received national grants – the elder daughter received 5000 yuan from tuition subsidy and 3000 yuan from living subsidy; the younger one received 3000 yuan from living subsidy. Even so, the family’s living condition was still hand-to-mouth. At the end of 2019, Qi Yunliang launched a movement of “poverty alleviation through consumption, and dedication through love” which means that the local government bought rice with high-quality at the lowest cost price, which was 5 kilograms per bag and donated the profits to Li Rongsheng. In the end, he sent the more than 6,800 yuan which he raised to Li Rongsheng's family. During the Spring Festival, Li Rongsheng's mother, who was in her 70s, wrapped a 50-yuan red envelope for Qi Yunliang as a token of gratitude.While Qi pinched the red envelope, his nose felt sore.Such an old woman, relying