Difference between revisions of "20201116 cult"
Zhao Xiaoyan (talk | contribs) |
Zhou Yiwen (talk | contribs) |
||
| Line 234: | Line 234: | ||
==Zhou Yiwen 周艺文== | ==Zhou Yiwen 周艺文== | ||
| + | |||
| + | 1.京剧前身是清初流行于江南地区,以唱吹腔、高拨子、二黄为主的徽班。徽班流动性强,与其他剧种接触频繁,在声腔上互有交流渗透,因此在发展过程中也搬演了不少昆腔戏,还吸收了啰啰腔和其他一些杂曲。 | ||
| + | |||
| + | The predecessor of Bejing Opera was the Anhui Opera combo, which was popular in Jiangnan in the early Qing Dynasty, and mainly featured by music for voices and blowing, the instrument high plectrum, and the erhuang tune. With its high mobility, frequent contact with other operas, and mutual communication and penetration of music for voices, the Anhui Opera also adopted a lot of elements of kunqu opera and absorbed lo lo tunes and other miscellaneous operas in the process of development. | ||
| + | |||
| + | 2.梅兰芳的一生,体现了不断革新、精益求精的敬业精神,他将诸多艺术领域的创作思想融于了京剧艺术舞台表演之中,使京剧旦行的唱腔、表演艺术臻于完美的境界,成为旦行中影响深远的流派。形成独特的艺术风格。其中最能体现梅派艺术代表剧有《霸王别姬》《贵妃醉酒》《穆桂英挂帅》等。 | ||
| + | |||
| + | Mei Lanfang's life embodied the dedication spirit of continuous innovation and striving for perfection. He integrated the creative ideas of many artistic fields into the stage performance of Beijing Opera, so that the singing and performing arts of Dan in Beijing Opera reached the perfect realm and became a far-reaching school. It has formed a unique artistic style.The most representative repertoires of the Mei School are "Conqueror Xiang Yu Parts with His Concubine", "The Drunken Beauty", and "Mu Guiying Takes Command". | ||
| + | |||
| + | 3.汉代杂技的卓越成就,首先表现在它的各种节目已成系列,具备了后世杂技体系的主要内容,这在全世界各国的表演艺术中,恐怕是绝无仅有的。 | ||
| + | |||
| + | The outstanding achievement of the Han dynasty acrobatics is first of all reflected in the fact that its various repertoires have become a series, possessing the main elements of the later acrobatic system, which is probably unique among the performing arts of all countries in the world. | ||
==Zhou Yuanqu 周园曲== | ==Zhou Yuanqu 周园曲== | ||
Revision as of 10:18, 19 November 2020
Alsied, Saffana
Cao Runxin 曹润鑫
Chen Han 陈涵
Chen Jingjing 陈静静
Dashkin, Gennadii
Chen Yongxiang 陈永相
Ding Daifeng 丁代凤
1. 京剧,曾称平剧,中国五大戏曲剧种之一。场景布置注重写意,腔调以西皮、二黄为主,用胡琴和锣鼓等伴奏。
Beijing Opera, once called pingju, is one of the five major operas in China.The scene layout pays attention to freehand brushwork, tone to xipi, erhuang mainly, with the accompaniment of huqin, gongs and drums.--Ding Daifeng (talk) 07:37, 19 November 2020 (UTC)
2. 梅兰芳成功地进行了一系列京剧艺术的改革,为整个戏剧文化的改革发展提供了榜样,对今天戏剧文化的发展具有重要的提示意义。
Mei Lanfang successfully made a series of reformation of Beijing opera and made an example of the opera culture reformation, which laid an important influence on the today's opera culture.--Ding Daifeng (talk) 07:37, 19 November 2020 (UTC)
3. 吴桥县是中国杂技的发源地,其杂技历史悠久,表演艺术完善,为中外人士所熟知。据说,当地的人都或多或少地会表演杂技,不管他是99岁还是刚学会走路。
With a long acrobatics history and perfect performing arts, Wuqiao county is well known by Chinese people and foreigners as the birthplace of the famous Chinese acrobatics. It is said that the local people there are all able to perform acrobatics more or less, no matter he is just 99 or just learning to walk.--Ding Daifeng (talk) 07:37, 19 November 2020 (UTC)
Gan Fengyu 甘奉玉
Gao Mingzhu 高明珠
Grosheva, Anna
Gu Dongfang 顾东方
Guan Qinqing 管钦清
Gui Yizhi 桂一枝
Guirou, Barthelemy
Guo Lu 郭露
1. 京剧结合音乐,杂技舞蹈和壮观的服饰,讲述中国历史和民间传说的故事。 演员使用富有戏剧性意义的抽象,象征性手势,代表了英雄,神圣和动物界的人物,常常是在武术中使用。 面具般的妆容和精致服装的传统特征立即为认识的观众标识了角色。
Beijing Opera combines music, acrobatic dance, and spectacular costumes to tell stories from Chinese history and floklore. Using abstract, symbolic gestures rich in dramatic meaning, actors represent personages from the heroic, divine, and animal worlds, often in martial exploits. The traditional features of the masklike makeup and elaborate costumes immediately identify the characters to a knowing audience.
2. 梅兰,艺名梅兰芳 ,是中国现代戏剧中著名的京剧演员。梅兰芳被称为“京剧大师”。他以女性角色“旦”而出名,尤其以青衣为主,即年轻或中年的优雅女子。梅兰芳和尚小云、程砚秋、荀慧生一起,被誉为“四大名旦”。
Mei Lan, better known by his stage name Mei Lanfang, was a notable Peking opera artist in modern Chinese theater. Mei was known as "Queen of Peking Opera". Mei was exclusively known for his female lead roles (dan) and particularly his "verdant-robed girls" (qingyi), young or middle-aged women of grace and refinement. He was considered one of the "Four Great Dan", along with Shang Xiaoyun, Cheng Yanqiu, and Xun Huisheng.
Mei Lan, whose stage name was Mei Lanfang, represented one of the most famous Peking Opera actors in the history of modern Chinese opera. He was also famed as "the Master of Peking Opera". And he was notable for his performance as a female character "Dan", especially "verdant-robed girls" (qingyi), namely, young or middle-aged elegant women. Mei Lanfang, as well as Shang Xiaoyun, Cheng Yanqiu, and Xun Huisheng, was fameds as "the Four Great Dan".--Yuan Tianyi (talk) 07:46, 19 November 2020 (UTC)
3.杂技是各种技艺表演的总和,以高、难、险、奇而和谐的技能为特征。杂技的艺术语言主要是超高技巧肢体动作,包括柔身术、绳技、顶碗、滚杯等。
Characterized by high, difficult, dangerous, strange and harmonious skills, acrobatics is the sum of various performances, its artistic language mainly includes super-skilled body movements, including contortionist, rope skill, bowling, and cup rolling.
--Guo Lu (talk) 02:48, 19 November 2020 (UTC)
Acrobatics is the sum of various technical performances, marked by high, difficult, dangerous, strange and harmonious skills. It’s artistic language is the highly-skilled body movements, including contortionist, rope skill, bowling and cup rolling. --Li Liqin (talk) 03:37, 19 November 2020 (UTC)
Ha, Thi Thu Hang
He Changqi 何长琦
Hu Baihui 胡百辉
1.京剧是中国五大戏曲剧种之一,另外四种分别为越剧、黄梅戏、评剧和豫剧。 Peking Opera is one of the five major operas in China. The other four are Yue opera, Huangmei Opera, Ping opera and Henan opera. 2.梅兰芳先生是世人景仰的京剧艺术大师,他创造的独树一帜“梅派”艺术,在国内外享有盛誉。他所取得的辉煌成就,给我们留下了弥足珍贵的艺术遗产,他为中国戏剧艺术做出的杰出贡献,将永载戏剧史册。 Mr. Mei Lanfang is a Beijing Opera master admired by the world. His unique "Mei school" art has enjoyed a high reputation at home and abroad. His brilliant achievements have left us a precious artistic heritage. His outstanding contributions to Chinese drama will be forever recorded in the history of drama. 3.中国杂技大约在新石器时代就已经萌芽。秦统一中国后,吸收各国角抵的优点,形成了一种娱乐性的杂技节目——角抵戏。 汉代,角抵戏的内容更充实,品种更丰富,技艺更高超。到东汉时,则形成了一种以杂技艺术为中心,汇集各种表演艺术于一堂的新品种——“百戏”体系。 Chinese acrobatics began to sprout in the Neolithic age. After the unification of China, Qin Dynasty absorbed the advantages of Jiaodi from other countries and formed an entertainment acrobatic program called Jiaodi opera. In the Han Dynasty, the content of Jiaodi opera was more substantial, the variety was richer, and the skill was more excellent. In the Eastern Han Dynasty, a new variety of "Baixi" system with acrobatics as the center and various performing arts in one hall was formed.--Hu Baihui (talk) 03:37, 19 November 2020 (UTC)
Hu Jin 胡瑾
Jiang Fengyi 蒋凤仪
Jiang Qiwei 蒋淇玮
Kang Haoyu 康浩宇
Lei Fangyuan 雷方圆
Lei Kuangxi 雷旷溪
Li Lili 李丽丽
Li Liqin 李丽琴
1. 京剧是中国影响最大的戏曲剧种,分布地以北京为中心,遍及全国各地。2006年5月,京剧被国务院批准列入第一批国家级非物质文化遗产名录。然而,京剧发展当前存在一些问题:一是创作人才匮乏;二是缺乏固定的演出场所;三是经费投入不足。令人担忧的是京剧是否会像旧城区一样,成为中国疯狂的商业化和现代化进程的牺牲品。
Beijing Opera is the most influential opera in China, with Beijing as the center and all over the country. In May 2006, it was approved by the State Council to be included in the first national intangible heritage list. However, it has encountered some problems, including the lack of creative talents, fixed performance venues, and investment funds. The worry, though, is that, like the old neighborhoods, Beijing opera could fall victim to China’s rampant commercialism and modernization. --Li Liqin (talk) 03:21, 19 November 2020 (UTC)
2. 梅兰芳、程砚秋、尚小云和苟慧生被合称为京剧四大名旦,梅兰芳被公认为是中国表演艺术的代表。在他的演艺生涯中,他将自我天赋加入传统的人物性格中,形成了自己的风格,并且成立了“梅兰芳京剧学校”。
Mei Lanfang, Cheng Yanqiu, Shang Xiaoyun, and Gou Huisheng are recognized as the four greatest artists of Beijing Opera, of which Mei Landang is acknowledged to be the symbol of China’s performing art. Over the course of his career, he added his own flair to traditional characters, shaping a style of his own and forming “The Mei Lanfang School”. --Li Liqin (talk) 03:21, 19 November 2020 (UTC)
3. 杂技艺术在中国已经有2000多年的历史。 “杂技”一词,是1950年中国杂技团成立时,由周恩来总理定名的。近年来,中国杂技界以发展先进文化为己任,与时俱进,已经成为对外文化交流,弘扬中华民族优秀文化的重要渠道。
In China, acrobatics has a history of more than 2000 years. The term “acrobatics” was given by Premier Zhou Enlai in 1950 when the Chinese Acrobatic Troupe was founded. Over the years, the Chinese Acrobatics Society has been developing advanced culture and keeping pace with the times. It has become an significant channel for advancing foreign cultural exchanges and promoting the brilliant culture of the Chinese nation. --Li Liqin (talk) 03:21, 19 November 2020 (UTC)
Acrobatics has a history of more than 2000 years in China. The term "acrobatics" was named by Premier Zhou Enlai when the Chinese acrobatic troupe was founded in 1950. In recent years, China's acrobatic circle has taken the development of advanced culture as its own responsibility and kept pace with the times, which has become an important channel for foreign cultural exchange and the promotion of the excellent culture of the Chinese nation.--Hu Baihui (talk) 03:39, 19 November 2020 (UTC)
Liu Liu 刘柳
Liu Ou 刘欧
Liu Yi 刘艺
Liu Yiyu 刘怡瑜
Lo, Minh Thao
Lou Cancan 娄灿灿
Luo Weijia 罗维嘉
Luo Yuqing 罗雨晴
Mo Ling 莫玲
Ngo, Thi Minh Huong
Ouyang Ling 欧阳玲
Peng Ruihong 彭锐宏
Phyo, Su Kyi
Pingki, Tanchangya
Qu Miao 瞿淼
Rajabov, Anushervon
Seydou, Sagara
Shi Haiyao 石海瑶
Si Yu 司妤
Tan Yuanyuan 谭媛媛
Tang Bei 汤蓓
Tang Yiran 汤伊然
Wang Meiling 王美玲
Wang Xuan 王轩
Wu Qiong 吴琼
Wu Yilu 吴一露
Wu Zijia 吴子佳
Xiao Shuangling 肖双玲
Xiao Ting 肖婷
Xie Fan 解帆
Xu Jia 徐佳
Xu Jing 许静
Yang Chenting 杨晨婷
Yang Hairong 杨海容
Yang Hui 阳慧
Yang Yue 杨悦
Yang Ziling 杨子泠
Yi Zichu 义子楚
You Yuting 游雨婷
Yu Ni 余妮
Yuan Tianyi 袁天翼
大约在新石器时代,中国的杂技就已经萌芽。原始人在狩猎中形成的劳动技能和自卫攻防中创造的武技与超常体能,在休息和娱乐时,在表现其猎获和胜利的欢快时,被再现为一种自娱游戏的技艺表演,这就形成了最早的杂技艺术。
Acrobatics sprang up in China around the Neolithic Age. The labor skills of primitive men formed in hunting and the martial skills and extraordinary physical strength created in the self-defense attack and defense were reproduced as a kind of self-entertaining game skill performance in the rest and entertainment, showing the joy of hunting and victory, thus giving birth to the earliest acrobatic art.--Yuan Tianyi (talk) 07:40, 19 November 2020 (UTC)
梅兰芳在50余年的舞台生活中,发展和提高了京剧旦角的演唱和表演艺术,形成一个具有独特风格的艺术流派,世称“梅派”。
During his more than 50 years of stage life, Mei Lanfang developed and improved the singing and performing arts of Danjiao in Peking Opera, forming an art school with a unique style, which is known as the "Mei School".--Yuan Tianyi (talk) 07:40, 19 November 2020 (UTC)
京剧流播全国,影响甚广,有“国剧”之称。以梅兰芳命名的京剧表演体系被视为东方戏剧表演体系的代表,为世界三大表演体系之一。京剧是中华民族传统文化的重要表现形式,其中的多种艺术元素被用作中国传统文化的象征符号。
Peking Opera is famed as “the National Opera” for its spread and influence across the whole nation. The performing system of Peking Opera named by Mei Lanfang was viewed as the representative of the Eastern opera performing art, belonging to one of the three major performing systems in the world. Peking Opera is also a significant form of expressing traditional Chinese culture, in which numerous artistic elements are utilized as traditional Chinese culture symbols.--Yuan Tianyi (talk) 07:40, 19 November 2020 (UTC)
Zeng Liang 曾良
Zeng Xinyuan 曾心媛
Zhang Hui 张慧
Zhang Ling 张玲
Zhang Peiwen 张佩闻
Zhang Weihong 张维虹
Zhang Yinliu 张银柳
Zhang Yu 张瑜
Zhang Yujie 张毓婕
Zhang Yuxing 张宇星
Zhao Xi 赵茜
Zhao Xiaoyan 赵晓燕
1.京剧在文学、表演、音乐、舞台美术等各个方面都有一套规范化的艺术表现形式。
Peking opera has a set of standardized artistic expressions in various aspects such as literature, performance, music, and stage art.--Zhao Xiaoyan (talk) 08:14, 19 November 2020 (UTC)
2.梅兰芳在50余年的舞台生活中,发展和提高了京剧旦角的演唱和表演艺术,形成一个具有独特风格的艺术流派,世称“梅派”。
In more than 50 years of stage life, Mei Lanfang has developed and improved the singing and performing arts of female character in Peking Opera, forming a unique style of art genre, known as "Mei School" in the world.--Zhao Xiaoyan (talk) 08:14, 19 November 2020 (UTC)
3.杂技艺术在中国已经有2000多年的历史。杂技在汉代称为“百戏”,隋唐时叫“散乐”,唐宋以后为了区别于其他歌舞、杂剧,才称为杂技。
Acrobatic art has a history of more than 2,000 years in China, which were called "Hundred Operas" in the Han Dynasty and "San Yue" in the Sui and Tang Dynasties. After the Tang and Song Dynasties, they were called acrobatics in order to distinguish them from other songs, dances and performances.--Zhao Xiaoyan (talk) 08:14, 19 November 2020 (UTC)
Zhou Yiwen 周艺文
1.京剧前身是清初流行于江南地区,以唱吹腔、高拨子、二黄为主的徽班。徽班流动性强,与其他剧种接触频繁,在声腔上互有交流渗透,因此在发展过程中也搬演了不少昆腔戏,还吸收了啰啰腔和其他一些杂曲。
The predecessor of Bejing Opera was the Anhui Opera combo, which was popular in Jiangnan in the early Qing Dynasty, and mainly featured by music for voices and blowing, the instrument high plectrum, and the erhuang tune. With its high mobility, frequent contact with other operas, and mutual communication and penetration of music for voices, the Anhui Opera also adopted a lot of elements of kunqu opera and absorbed lo lo tunes and other miscellaneous operas in the process of development.
2.梅兰芳的一生,体现了不断革新、精益求精的敬业精神,他将诸多艺术领域的创作思想融于了京剧艺术舞台表演之中,使京剧旦行的唱腔、表演艺术臻于完美的境界,成为旦行中影响深远的流派。形成独特的艺术风格。其中最能体现梅派艺术代表剧有《霸王别姬》《贵妃醉酒》《穆桂英挂帅》等。
Mei Lanfang's life embodied the dedication spirit of continuous innovation and striving for perfection. He integrated the creative ideas of many artistic fields into the stage performance of Beijing Opera, so that the singing and performing arts of Dan in Beijing Opera reached the perfect realm and became a far-reaching school. It has formed a unique artistic style.The most representative repertoires of the Mei School are "Conqueror Xiang Yu Parts with His Concubine", "The Drunken Beauty", and "Mu Guiying Takes Command".
3.汉代杂技的卓越成就,首先表现在它的各种节目已成系列,具备了后世杂技体系的主要内容,这在全世界各国的表演艺术中,恐怕是绝无仅有的。
The outstanding achievement of the Han dynasty acrobatics is first of all reflected in the fact that its various repertoires have become a series, possessing the main elements of the later acrobatic system, which is probably unique among the performing arts of all countries in the world.