Difference between revisions of "Hist Trans EN 2"

From China Studies Wiki
Jump to navigation Jump to search
Line 15: Line 15:
  
 
                    
 
                    
==Content==
+
                              ==Content==
 +
 
 +
 
 +
 
 +
2_1 Abstract
 +
2_2- key words
 +
2_3-introduction
 +
2_4- Early History of Translation
 +
2_5-Translation in the western world
 +
2_6_History of Translation in the Middle ages
 +
    - Translation in the Middle ages ( Philosophical perspective )
 +
    - Translation in the Middle ages between the 12th and the 15th centuries
 +
2_7 End overview of Bible translatoion in middle ages
 +
2_8- Conclusion
 +
2_9- References
  
 
=Abstract=
 
=Abstract=
 
   The history of translation is seen variously as examining the role of translation in historical episodes through decades or investigating the phenomenon or understanding of translation itself historically. These different historiographical perspectives involve potentially different research aims, approaches, concepts, methods and scholarly interlocutors. The paper focuses on this question of disciplinary commensurability in historical studies, and draws parallels between the history of translation  and translation in the middle ages. Themes addressed include the bible translation as  , established historiographical norms and alternative, interdisciplinary approaches. It is argued that both the history of translation started with the translation of the Bible in the early BC comes, towards a reflexive, transnational history that seeks productive modes of engagement with other historical disciplines. By bringing to the attention of translation scholars some of the key debates in the history of translation and by identifying commonalities, this paper hopes to present an overall view of translation in the middle ages with slight knowledge of Bible translation in the early centuries of the middle ages, which starts from th5 to the 15 century.
 
   The history of translation is seen variously as examining the role of translation in historical episodes through decades or investigating the phenomenon or understanding of translation itself historically. These different historiographical perspectives involve potentially different research aims, approaches, concepts, methods and scholarly interlocutors. The paper focuses on this question of disciplinary commensurability in historical studies, and draws parallels between the history of translation  and translation in the middle ages. Themes addressed include the bible translation as  , established historiographical norms and alternative, interdisciplinary approaches. It is argued that both the history of translation started with the translation of the Bible in the early BC comes, towards a reflexive, transnational history that seeks productive modes of engagement with other historical disciplines. By bringing to the attention of translation scholars some of the key debates in the history of translation and by identifying commonalities, this paper hopes to present an overall view of translation in the middle ages with slight knowledge of Bible translation in the early centuries of the middle ages, which starts from th5 to the 15 century.

Revision as of 18:47, 4 December 2021

History of Translations

Overview Page of History of Translation

30 Chapters(0/30)

Hist_Trans_EN_1 Hist_Trans_EN_2 Hist_Trans_EN_3 Hist_Trans_EN_4 Hist_Trans_EN_5 Hist_Trans_EN_6 Hist_Trans_EN_7 Hist_Trans_EN_8 Hist_Trans_EN_9 Hist_Trans_EN_10 Hist_Trans_EN_11 Hist_Trans_EN_12 Hist_Trans_EN_13 Hist_Trans_EN_14 Hist_Trans_EN_15 Hist_Trans_EN_16 Hist_Trans_EN_17 Hist_Trans_EN_18 Hist_Trans_EN_19 Hist_Trans_EN_20 Hist_Trans_EN_21 Hist_Trans_EN_22 Hist_Trans_EN_23 Hist_Trans_EN_24 Hist_Trans_EN_25 Hist_Trans_EN_26 Hist_Trans_EN_27 Hist_Trans_EN_28 Hist_Trans_EN_29 Hist_Trans_EN_30 ...

Back to translation project overview Zur To-Do-Liste

Rouabah Soumaya: History of Translation in the Middle Ages

Hist_Trans_EN_2


                              ==Content==


2_1 Abstract 2_2- key words 2_3-introduction 2_4- Early History of Translation 2_5-Translation in the western world 2_6_History of Translation in the Middle ages

   - Translation in the Middle ages ( Philosophical perspective )
   - Translation in the Middle ages between the 12th and the 15th centuries

2_7 End overview of Bible translatoion in middle ages 2_8- Conclusion 2_9- References

Abstract

  The history of translation is seen variously as examining the role of translation in historical episodes through decades or investigating the phenomenon or understanding of translation itself historically. These different historiographical perspectives involve potentially different research aims, approaches, concepts, methods and scholarly interlocutors. The paper focuses on this question of disciplinary commensurability in historical studies, and draws parallels between the history of translation   and translation in the middle ages. Themes addressed include the bible translation as   , established historiographical norms and alternative, interdisciplinary approaches. It is argued that both the history of translation started with the translation of the Bible in the early BC comes, towards a reflexive, transnational history that seeks productive modes of engagement with other historical disciplines. By bringing to the attention of translation scholars some of the key debates in the history of translation and by identifying commonalities, this paper hopes to present an overall view of translation in the middle ages with slight knowledge of Bible translation in the early centuries of the middle ages, which starts from th5 to the 15 century.