Difference between revisions of "Translation Theory ZH-DE 2022"
| Line 38: | Line 38: | ||
*Every student works in his section on the following: | *Every student works in his section on the following: | ||
- Adjust the form to the earlier paragraphs (e.g. order Chinese title, Chinese text, German title, German text) | - Adjust the form to the earlier paragraphs (e.g. order Chinese title, Chinese text, German title, German text) | ||
| + | |||
| + | - Look for repititions (one sentence or half-sentence translated two times in a row) | ||
- Change "Im Jahr 2010" or "Im Jahre 2010" to "2010". | - Change "Im Jahr 2010" or "Im Jahre 2010" to "2010". | ||
Revision as of 07:44, 29 August 2022
Back to Main Page.
General Course information
Monday 14:30-16:10 Translation Theory ZH-DE 2022 29 BA students (starts Aug 29, weeks 1-16) 汉德翻译理论与实践 #腾讯会议:345-3281-9241, fall term 2022
Session 1, Aug 29
Look into running translation work: First 100 pages of the Dictionary of Chinese Culture.
Student Roll (please update your German names)
- 曹淑娴 Cao Shuxian Saskia 女
- 陈衣卉 Chen Yihui Isabell 女
- 傅晨 Fu Chen Tina 女
- 贺仁杰 He Renjie Renni 男
- 贺扬凡 He Yangfan Jannick 男
- 黄静 Huang Jing Sirena 女
- 黄强 Huang Qiang Tankred 男
- 李德泽 Li Deze Teddy 男
- 李思 Li Si Lisa 女
- 李馨 Li Xin Lisbeth 女
- 廖平荣 Liao Pingrong Pia 女
- 刘诚熹 Liu Chengxi Taddäus 男
- 刘嘉玲 Liu Jialing Dalina 女
- 刘硕 Liu Shuo Sabine 女
- 刘子威 Liu Ziwei Thilo 男
- 王晶 Wang Jing Gina 女
- 王敏 Wang Min Minna 女
- 吴瑾如 Wu Jinru Giesburg 女
- 向宇涵 Xiang Yuhan Undine 女
- 肖家玉 Xiao Jiayu Tjara 女
- 肖玉 Xiao Yu Jenny 女
- 谢芹芹 Xie Qinqin Linn 女
- 尹巧 Yin Qiao Frauke 女
- 张迅 Zhang Xun Gisela 女
- 赵通 Zhao Tong Toni 男
Tasks
- 1 Student defines sections, writes student names behind sections, distributes the word file, collects the word file in time until 21:00 pm, merges it and submits it until 21:30 pm to the teacher
- Every student works in his section on the following:
- Adjust the form to the earlier paragraphs (e.g. order Chinese title, Chinese text, German title, German text)
- Look for repititions (one sentence or half-sentence translated two times in a row)
- Change "Im Jahr 2010" or "Im Jahre 2010" to "2010".
- Check for book titles: They need to be in italics
- Check for English titles: They need to be in German
- Unification of and improvement of consistency in translation terms:
易经 Das Buch der Wandlungen
周易 Die Wandlungen der Zhou
etc.
Please add further terms here.
Prepare for next week: Theorical basis
- Theories: Linguistic, Functional (Scopos (Vermeer), Functional Equivalency), Integrative (Mary Snell-Hornby, Appropriateness (Woesler))
- Translation Ideals: Xin, da, ya; Loyalty to the author; as free as possible, as close to the original as necessary
- Strategies: Localization-Foreignization
- Myths: Untranslatability
- Problems: Culture loaded words; distance between Chinese and German; decalage in both Chinese and German for interpretation