Difference between revisions of "Modern Chinese Literature"
m (Lu Xun’s proud ox bows his head not only for children, but now also for party action */) |
|||
| Line 62: | Line 62: | ||
= The fall: Authors yoke their literature for a deceiving ideology. Lu Xun’s proud ox bows his head not only for children, but now also for party action = | = The fall: Authors yoke their literature for a deceiving ideology. Lu Xun’s proud ox bows his head not only for children, but now also for party action = | ||
* Lu Xun’s ambiguous attitude towards taking physical action, towards the impact of literature on society and towards serving an ideology with literature. | * Lu Xun’s ambiguous attitude towards taking physical action, towards the impact of literature on society and towards serving an ideology with literature. | ||
| − | + | ||
| + | 1.关于鲁迅的简介 | ||
| + | Lu Xun, born in Shaoxing County in Zhejiang Province on September 25,1881, was one of the Chinese greatest thinkers and man of letter in the 20th 。 He wrote a number of literary classics, including “The True Story of Ah Q” “A Madman's Diary””Kong Yiji” and ”Medicine” , which exposed the ugly side of human nature and emancipated people's minds. | ||
| + | When he was alive, his works stood out like a lighthouse, providing a guiding light for perplexed Chinese youths who were passionate about China's future. Lu Xun's works have been translated into such languages as English, Russian, German, and Korean and distributed throughout the world. | ||
| + | |||
| + | |||
| + | “His works do not belong only to one nation, but are of global value,'' | ||
| + | |||
| + | ————Feng Tie, a Chinese scholar now living in Germany | ||
| + | |||
| + | 2.关于骄傲的牛( Lu Xun’s proud ox) | ||
| + | Lu Xun has a proud ox in his mind, and this ox represents himself and his conscience to the society and the people. | ||
| + | He has two famous words about the ox. | ||
| + | The first one is : Fierce-browed, I coolly defy a thousand pointing fingers; headbowed, like a willing ox I serve the children. | ||
| + | This sentence tells us that Lu Xun can be the proud ox to face the enemy's accusations, but when he was with the people, he would do whatever they want he to do. The contrast between two images of ox precisely reflects that Lu Xun looks like a proud ox and always uses his sharp stroke , but actually he just wants to wake up people’s consciousness and are willing to do anything for it . 这显示出了一个作家对于社会和人民的责任。 | ||
| + | The second one is : I like a cow, who ate the grass and squeezed out of the milk, and the blood.” This sentence stressed the dedication of himself. Lu Xun is proud but he would rather put down the head to sacrifice himself. | ||
| + | From these words, we can see the image of Lu Xun’ s proud ox. This ox stands for not only a image of Lu Xun, but also a great writer’s duty for the whole society. He dares to launch a withering attack to the ugly with his pen and at the same time, he would donate everything to awake the public. All of this, comes from the duty as a author for society. | ||
| + | |||
| + | 3. LuXun’s translated works and his study for society | ||
| + | The drama gave us an inking of the origin and development of Lu Xun’s thoughts and the struggle in his mind. After the slide event, Lu Xun really started to stand up the purpose of being a responsible writer and assume the task of saving people souls. And he was walking down the road in his whole life. At the same time, he never forgot the duty for the society. | ||
| + | Many scholars have pointed out Lu Xun first is the translator, followed by the writer. In more than 1000 words left by Lu Xun, half are translated works. According to statistics, Lu Xun has translated nearly a hundred writers and more than 200 works. | ||
| + | And The most important part is the translation of Russian literature works which has a priority in Lu Xun’s translation work. He was one of the writers who first noticed the Russian literature. | ||
| + | Before the May Fourth Movement, he has translated many works which reflected the national national liberation movement and the sufferings of the people. From these works, he saw the “the oppressed ’s kind soul, sad, struggle.” | ||
| + | And just because of these works, Lu Xun was inspired to write down what he thought and saw. The sympathy of the Russian writers and the responsibility of the society they show in their books encouraged Lu Xun to explore the real meaning of social responsibility and to practice. | ||
| + | Gogol’s “dead soul”is the representative novel of this kind, which tells a story of a miser pretending to be a official and buying and selling serfs . | ||
= The socialist era, Yan'an Literature and Rectification = | = The socialist era, Yan'an Literature and Rectification = | ||
Revision as of 16:02, 15 June 2016
Emergence of modern Chinese literature
Historical and cultural background late Qing
- Genre development in China, scholars as authors, Mandarin & Butterfly School
- Cao Xueqin, The Story of the Stone, also known as The Dream of the Red Chamber, 1791, transl. David Hawkes, John Minford
Encounter with the West, Westernization
- Wu Jianren--Sunflowertide (talk) 10:49, 1 June 2016 (UTC)
- New Story of the Stone, utopian novel
- Liang Qichao, Accounts of the future of new China, utopian fragment
- Secondary Literature:
- Wang, David Derwei. Fin-de-siecle Splendor: Repressed Modernities of Late Qing Fiction, 1849-1911. Stanford: Stanford UP, 1997.
- Wang, David Derwei. “Translating Modernity.” Pollard, David E., ed. Translation and Creation: Readings of Western Literature in Early Modern China, 1840–1918. Amsterdam: John Benjamins, 1998. 303-330.
- Wang Dun (王敦). “The Late Qing’s Other Utopias: China’s Science-Fictional Imagination, 1900-1910”, in: Concentric: Literary and Cultural Studies 34.2, September 2008: 37-61
- John Fitzgerald, The Unfinished History of China's Future, in: Thesis Eleven 1999 57:17, here pp. 21-23, http://the.sagepub.com/content/57/1/17
May Fourth iconoclasm - Historical and cultural background May Fourth
- Liang Qichao, Foreword to the Publication of Political Novels in Translation, Denton 71-73
- Hu Shi, Some modest proposals for the Reform of Literature, D1996:123-139
The role of translations and translators
- Yan Fu
- Lin Shu
- the earliest translations [unpublished ppt presentation_woesler.pptx, paper: woesler_early_translations_of_german_literature_into_chinese_final.doc, paper]
- the selection process and intention of translations
Discovery of the alienated Self – World Literature
- McDougall and Louie, 1-185; focus on pages 1-30
- Lu Xun (1881-1936) Beween activism and self-doubt - the development of Lu Xun Maranda 21:14, 11 September 2012 (UTC) and 21:45, 4 October 2012 (UTC)
- Lu Xun: Preface to the first collection of Short Stories "Call to arms" 1922 (LG:3-7), A Madman's Diary 1918 (LG:8-16), Kong Yiji 1919 (LG:17-21)
- Further information: http://people.cohums.ohio-state.edu/denton2/courses/c503/mad.htm, http://people.cohums.ohio-state.edu/denton2/courses/c503/kong.htm
- "Hometown" http://www.coldbacon.com/writing/luxun-calltoarms.html#Home [in China: A Traveler's Literary Companion]
Living to see the Western literary epochs in Chinese time lapse. The Literary societies and May Fourth Romanticism
- Required reading: http://people.cohums.ohio-state.edu/denton2/publications/research/soc.htm
- Further reading:
- Literary Societies of Republican China. Edited by KIRK A. DENTON and MICHEL HOCKX. Lanham, Md.: Lexington Books, 2008. ix, 591 pp.
- Critical Studies:In the Party Spirit: Socialist Realism and Literary Practice in the Soviet Union, East Germany and China,Edited by H.Chung with M.Falchikov,B.S.McDougall and K.McPherson
- Literary Research Society
- Zhou Zuoren,Zheng Zhenduo,Shen Yanbing--Sunshine (talk) 15:46, 12 June 2016 (UTC)
- Crescent Moon Society
- Xu Zhimo's poems 1925-1930 [499-501]
- Creation Society
- Yu Dafu, "Sinking" 1921 [31-55]
- Guo Moruo (1892 -1978) DavidSmith 21:40, 4 October 2012 (UTC)
- Guo Moruo: “The hound of heaven” 1920
- http://global.britannica.com/biography/Guo-Moruo--Sunshine (talk) 15:46, 12 June 2016 (UTC)
Literature of the 1930s
- Qian Zhongshu (1910 – 1998) User:Ericaangie 13:19, 5 October 2012 (UTC)
- Self-selected excerpts from Qian Zhongshu, Fortress besieged --Sunflowertide (talk) 10:36, 1 June 2016 (UTC) 1947
Women writers
- Literature of the Megacities - The inner life of Shanghainese women writers with a focus on Zhang Ailing
- Zhang Ailing -- 2012 Corinneb 13:21, 8 October 2012 (UTC) User:Mark 15:15, 25 May 2016 (UTC)
- Ling Shuhua (1900-1990) Mattstrock 21:22, 1 October 2012 (UTC)
- Ling Shuhua, "The Night of Mid-Autumn Festival" [95-102];
- Xiao Hong (1911-1942) PhilipHarding 03:04, 9 October 2012 (UTC)
- Xiao Hong, "Hands" [161-73]; "On the Oxcart" [in China: A Traveler's Literary Companion]
- Zhang Jie (born 1937)Ericaangie 18:18, 4 December 2012 (UTC)
The fall: Authors yoke their literature for a deceiving ideology. Lu Xun’s proud ox bows his head not only for children, but now also for party action
- Lu Xun’s ambiguous attitude towards taking physical action, towards the impact of literature on society and towards serving an ideology with literature.
1.关于鲁迅的简介
Lu Xun, born in Shaoxing County in Zhejiang Province on September 25,1881, was one of the Chinese greatest thinkers and man of letter in the 20th 。 He wrote a number of literary classics, including “The True Story of Ah Q” “A Madman's Diary””Kong Yiji” and ”Medicine” , which exposed the ugly side of human nature and emancipated people's minds. When he was alive, his works stood out like a lighthouse, providing a guiding light for perplexed Chinese youths who were passionate about China's future. Lu Xun's works have been translated into such languages as English, Russian, German, and Korean and distributed throughout the world.
“His works do not belong only to one nation, but are of global value,
————Feng Tie, a Chinese scholar now living in Germany
2.关于骄傲的牛( Lu Xun’s proud ox)
Lu Xun has a proud ox in his mind, and this ox represents himself and his conscience to the society and the people. He has two famous words about the ox. The first one is : Fierce-browed, I coolly defy a thousand pointing fingers; headbowed, like a willing ox I serve the children. This sentence tells us that Lu Xun can be the proud ox to face the enemy's accusations, but when he was with the people, he would do whatever they want he to do. The contrast between two images of ox precisely reflects that Lu Xun looks like a proud ox and always uses his sharp stroke , but actually he just wants to wake up people’s consciousness and are willing to do anything for it . 这显示出了一个作家对于社会和人民的责任。 The second one is : I like a cow, who ate the grass and squeezed out of the milk, and the blood.” This sentence stressed the dedication of himself. Lu Xun is proud but he would rather put down the head to sacrifice himself. From these words, we can see the image of Lu Xun’ s proud ox. This ox stands for not only a image of Lu Xun, but also a great writer’s duty for the whole society. He dares to launch a withering attack to the ugly with his pen and at the same time, he would donate everything to awake the public. All of this, comes from the duty as a author for society.
3. LuXun’s translated works and his study for society
The drama gave us an inking of the origin and development of Lu Xun’s thoughts and the struggle in his mind. After the slide event, Lu Xun really started to stand up the purpose of being a responsible writer and assume the task of saving people souls. And he was walking down the road in his whole life. At the same time, he never forgot the duty for the society. Many scholars have pointed out Lu Xun first is the translator, followed by the writer. In more than 1000 words left by Lu Xun, half are translated works. According to statistics, Lu Xun has translated nearly a hundred writers and more than 200 works. And The most important part is the translation of Russian literature works which has a priority in Lu Xun’s translation work. He was one of the writers who first noticed the Russian literature. Before the May Fourth Movement, he has translated many works which reflected the national national liberation movement and the sufferings of the people. From these works, he saw the “the oppressed ’s kind soul, sad, struggle.” And just because of these works, Lu Xun was inspired to write down what he thought and saw. The sympathy of the Russian writers and the responsibility of the society they show in their books encouraged Lu Xun to explore the real meaning of social responsibility and to practice.
Gogol’s “dead soul”is the representative novel of this kind, which tells a story of a miser pretending to be a official and buying and selling serfs .
The socialist era, Yan'an Literature and Rectification
- Mao Zedong, Poems, Talks in Yan'an: Literature and Art for the Masses and the Use of Traditional Forms, 1938, D1996:433-435
- Ding Ling, "When I Was in Hsia Village" [132-46]
- Mao Dun and "Spring Silkworms" [56-73]
Authors in transition: From Revolutionary Romanticism to Reform Literature
- Wang Meng by Maranda 21:45, 4 October 2012 (UTC)
- Wang Meng, Long Live [the] Youth!
- Wang Meng, Hard Porridge, trans. by Chen Zishan
- Ba Jin PhilipHarding 21:43, 4 December 2012 (UTC): Family and the self-censorship in the later edition
On different paths: Bing Xin, Zhang Jie
- Bing Xin
- Zhang Jie: Heavy Wings
- Zhang Jie: Kid From The Forest
Chinese Modernism and the Aesthetic
- McDougall and Louie, 189-321; focus on pages 189-207
- Shi Zhicun, "One Evening in the Rainy Season" [115-24]
- Regional literature
- Shen Congwen, "Xiaoxiao" [82-94]
- "Meijin, Baozi, and the White Kid" [in China: A Traveler's Liteary Companion]
Post-Revolutionary Literature; Cultural Revolution
- "Red Detachment of Women" [Film Viewing]
Post-Mao Literature, Scars and realism, Roots literature
- McDougall and Louie, 325-448; focus on pages 325-44
- Liu Heng, "Dogshit Food" [366-78]; scars literature
- Yan Lianke, "Black Bristle, White Bristles" [in China: A Traveler's Literary Companion]
- The Scar Literature After "the Cultural Revolution"
- Lu Xinhua, Scar
Master narrators Mo Yan, Yu Hua, Jia Pingwa, Wang Shuo
- Mo Yan 莫言 by Corinne B.
- His story: "Old Gun" [in China: A Traveler's Literary Companion], novel 生死疲勞 "Life and Death are Wearing me out"
- Yu Hua, "Brothers" by David 06:48, 5 December 2012 (UTC) by Jackie(BNU)2016
- Jia Pingwa
- Wang Shuo
Contemporary Women authors
- Bi Shumin(毕淑敏), 女儿拳 Women’s boxing, 女心理师 The female psychologist
- Yan Geling(严歌苓),The Flowers of War 金陵十三钗,Little Aunt Crane 小姨多鹤, The Lost Daughter of Happiness 扶桑
Avant-garde literature and post-socialist present
- Avant-garde literature
- post-socialist present
- Su Tong, "Escape" [445-54];Link title
- Yu Hua, "On the Road at Eighteen" [439-44]
- modern Chinese literary life, such as publishing in journals and newspaper supplements, working within literary societies or associations, and dealing with censorship
- Gu Cheng, Mang Ke, Bei Dao: Poets of the Obscure School since the 1980s
Media:Avant-garde literature and post-socialist present.ogg
Taiwan literature
- Zhang Dachun, "Lucky Worries About His Country" (403-416)
- Zhu Tianwen, "Fin de Siècle Splendor" [388-402]
Longing for something literature I: Historicizing, II: Tibet Exotism
- Historicizing
- Yu Dan 于丹, 《论语》心得 Confucius in your heart, Yi Zhongtian (易中天)
- Alai
Megacity Literature II - Peking and Vagabound Literature
- Xu Zechen (徐则臣), 跑步穿过中关村 Peking double quick
- Liu Zhenyun (刘震云), 我叫刘跃 The pickpockets
Between cult and celebrity
- Cult author Guo Jingming
- Book series "Bestseller"
- Guo Jingming (郭敬明), 悲伤逆流成河 Cry me a sad river
- Cult author Mian Mian
- Mian Mian (棉棉), 声名狼籍 Panda Sex
Critical surrealist Han Han, young authors
- Han Han by Matt S.
- Triple door
- His Land
- Web literature portal qidian.com
THE OUTLINE OF WEB LITERATURE
- basic information of web literature(网络文学概况)
- web literature on screen(网络文学影视化)
- web literature'system(网络文学的运作体系)
when it comes to the web literature , it is disappointing that few scholar actually have done some research involved this field while there are more than 300 million web literature readers in China . So I’m really excited to see the articles written by ShaoYanjun coming to this kind of literature. According to what she said, the “Chinese Writer Association—journal”、”professional—non-professional”, which was regarded as the conventional pattern of novel writing , have no future, even though Mo Yan got the Nobel Prize in literature——Web literature can act as a deliverer. Shao devoted herself in discussing the identity of a writer named MaoNi in Web literature portal qidian.com. <间客>, Which is one of the most commercially successful novel of MaoNi attracting Shao, telling a story about the process of growing up of the hero, XuLe, in a magic background. It is the experience of reading this kind of novel that giving her the ticket to the access of the web literature, as she said. However, who is the one actually need this sort of appreciating by some scholars, it’s hard to regard it as the need of writers or readers, scholars themselves are the ones. To be precise, ShaoYanjun is working for its scholar fans, she never consider to change her standing as a scholar, the reason she choose MaoNi to be her research target is that she want web literature, like <间客>, can be interpret in the scholar circle, and as a consequence of doing this reading, she can have a better conversation with her students who is probably one of the 300 million web literature fans, and do a better job in her teaching jobs.