Difference between revisions of "Appropriateness Theory"
Asep Budiman (talk | contribs) |
Asep Budiman (talk | contribs) |
||
| Line 50: | Line 50: | ||
=2 Asep Budiman Appropriateness in Translation: A Critical Evaluation= | =2 Asep Budiman Appropriateness in Translation: A Critical Evaluation= | ||
[[Creat_App_Theo_EN_2]] | [[Creat_App_Theo_EN_2]] | ||
| − | <center> Student Name Asep Budiman, Student No. 202111080020 <center> | + | <center> Student Name Asep Budiman, Student No. 202111080020 </center> |
===Abstract=== | ===Abstract=== | ||
Revision as of 17:39, 7 November 2021
Creating Approprateness Theory
Overview Page of Creating Approprateness Theory
30 Chapters(0/30)
Creat_App_Theo_EN_1 Creat_App_Theo_EN_2 Creat_App_Theo_EN_3 Creat_App_Theo_EN_4 Creat_App_Theo_EN_5 Creat_App_Theo_EN_6 Creat_App_Theo_EN_7 Creat_App_Theo_EN_8 Creat_App_Theo_EN_9 Creat_App_Theo_EN_10 Creat_App_Theo_EN_11 Creat_App_Theo_EN_12 Creat_App_Theo_EN_13 Creat_App_Theo_EN_14 Creat_App_Theo_EN_15 Creat_App_Theo_EN_16 Creat_App_Theo_EN_17 Creat_App_Theo_EN_18 Creat_App_Theo_EN_19 Creat_App_Theo_EN_20 Creat_App_Theo_EN_21 Creat_App_Theo_EN_22 Creat_App_Theo_EN_23 Creat_App_Theo_EN_24 Creat_App_Theo_EN_25 Creat_App_Theo_EN_26 Creat_App_Theo_EN_27 Creat_App_Theo_EN_28 Creat_App_Theo_EN_29 Creat_App_Theo_EN_30 ...
Back to translation project overview
= Creating Appropriateness Theory =
< c e n t e r > Student Name Ei Mon Kyaw, Student no. 202111080021 < / c e n t e r >
1 Ei Mon Kyaw:
1
= = Abstract = =
This chapter is on .... This paper is an analysis to the .... of language and translation. Translation has been influenced by many social and intercultural factors. In this paper, ........ will be surveyed.
= = Key Words = =
Translation Theory, Appropriateness Theory, Translational Studies
= = 题目 = =
= = 摘要 = =
= = 关键词 = =
= = The Translation Theory = =
Bla, bla, bla
= = The Appropriateness Theory = =
Bla, bla, bla
= = The Translational Studies = =
Bla, bla, bla
Introduction
1. Literature Review
Interpreting theories and interpreting studies are as old as human languages. According to Seyed Hossein Heydarian, every language has a specific fingerprint of translation strategies (Woesler 2020, 345).
2.
3.
4 : The Translation theory)
5 : The Translation theory)
6
= = Conclusion = =
Bla, bla, bla
= = References = =
Woesler, Martin. (2020). Responsibility and Ethics in Times of Corona. Woesler, Martin and Hans-Martin Sass eds. Medicine and Ethics in Times of Corona Muenster: LIT
Ei Mon Kyaw
--EIMONKYAW (talk) 13:18, 7 November 2021 (UTC)Ei Mon Kyaw -Ei Mon Kyaw-EIMONKYAW (talk) 13:18, 7 November 2021 (UTC)
2 Asep Budiman Appropriateness in Translation: A Critical Evaluation
Abstract
The concept of appropriateness can be considered holding an important position in translation studies. However, it has been rather controversial one, causing many debates among translators as to its nature, definition, and interchangeability with equivalence. The aim of the present paper is to provide a critical evaluation of the appropriateness theories proposed by some influential experts in the field.
Key words
Introduction
1.The Concept of Appropriateness
1.1
1.2
2.A Critical Evaluation of the Concept of Appropriateness
3.Appropriateness: Now and Then
3.1
3.2
Conclusion
===References===--Asep Budiman (talk) 15:16, 7 November 2021 (UTC)
I need more students here. You can write papers criticizing existing theories here and suggest what needs to be improved to develop a new theory! This is cutting edge research here! I expect the best students to participate and we may try to submit the papers to real academic journals!