Difference between revisions of "Talk:Comparative Studies in Translation"

From China Studies Wiki
Jump to navigation Jump to search
(Created page with " Contents [...")
 
Line 1: Line 1:
                                                                                                                                                                    Contents [show]  
+
                                                                                                                                                                 
 +
 
 +
Contents [hide]
 +
1 1 羊叶 中文电影英译字幕中文化负载词的翻译——以《霸王别姬》为例
 +
2 2 谢庆琳 俄语文化负载词的中文翻译
 +
3 3 罗曦 The translation methods of culture loaded words
 +
4 4 何芩
 +
5 5 孙雅诗
 +
6 6 杜莉娜 Research on Translation of Culture-loaded in Tourism Texts-A Case Study of the Tourism Texts in Zhangjiajie
 +
6.1 Abstract
 +
6.2 Key Words
 +
6.3 题目 旅游文本中文化负载词的翻译研究——以张家界旅游文本为例
 +
6.4 摘要
 +
6.5 关键词
 +
6.6 Introduction
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
  Contents [show]  
 
1 The book: A Comparative Study of Translation Between Chinese and Western Cultures
 
1 The book: A Comparative Study of Translation Between Chinese and Western Cultures
 
   1.1 Introduction
 
   1.1 Introduction

Revision as of 07:32, 9 November 2021


Contents [hide] 1 1 羊叶 中文电影英译字幕中文化负载词的翻译——以《霸王别姬》为例 2 2 谢庆琳 俄语文化负载词的中文翻译 3 3 罗曦 The translation methods of culture loaded words 4 4 何芩 5 5 孙雅诗 6 6 杜莉娜 Research on Translation of Culture-loaded in Tourism Texts-A Case Study of the Tourism Texts in Zhangjiajie 6.1 Abstract 6.2 Key Words 6.3 题目 旅游文本中文化负载词的翻译研究——以张家界旅游文本为例 6.4 摘要 6.5 关键词 6.6 Introduction






 Contents [show] 

1 The book: A Comparative Study of Translation Between Chinese and Western Cultures

  1.1 Introduction
  1.2 Preface

2 3 4 5 马新 A Comparative Study of Translation from Domestication to Foreignization-A Case Study of Idiom Translation

  5.1 Abstract
  5.2 Key Words: Domestication; Foreignization; Chinese Culture; Western Culture
  5.3 中文摘要
  5.4 关键词
  5.5 Introduction
  5.6 Theory Foundation
         5.6.1 Assimilation vs. Alienation and Domestication vs. Foreignization
         5.6.2 The Three Arguments in Chinese and Western Translation
         5.6.3 The Translation of Idiom
  5.7 Comparative Study from Five Cultural Aspects Based on Nida's Theory
         5.7.1 Idiom Translation about Ecology Culture
         5.7.2 Idiom Translation about Linguistic Culture
         5.7.3 Idiom Translation about religious Culture
         5.7.4 Idiom Translation about Material Culture
         5.7.5 Idiom Translation about Social Culture
  5.8 Conclusion
         5.8.1 Implements
         5.8.2 Limitation and Suggestions for Future Study
  5.9 Reference