Difference between revisions of "History of Translations"

From China Studies Wiki
Jump to navigation Jump to search
Line 104: Line 104:
  
 
=Benjamin:=
 
=Benjamin:=
 +
 +
=Title: Bible Translation in the Middle Ages=
 +
=Abstract: The Middle Ages were a time of great religious power and limited access to vernacular languages among the common people. Despite the setbacks there are famous groups and individuals who sought to bring “light” to the “darkness” of this age through sacred translation. This work will examine some of the most beautiful biblical texts to date. What were the focus groups covered in this period? What was the translators’ motivations? What was the basis in source texts for these works? These questions and more will be answered in this fascinating study of revolutionary biblical translation in the Middle Ages.=
 +
==Key Words:==
 +
==Introduction==
 +
==1. Motivation and Opposition to Translation==
 +
==3. Translation as an Art Form==
 +
==4. Primary Sources for Translation and Their Methods==
 +
==5. Vernacular Translations and Their Significance==
 +
==Conclusion==
 +
==References==
 +
===Alberto, Ferreiro and Jeffrey Burton. 1998. The Devil, Heresy, and Witchcraft in the Middle Ages: Essays in Honor of Jeffrey B. Russell. Boston: Brill. Corbari, Eliana. 2013. “Lost and Found in Translation: The Heart of Vernacular Theology in Late Medieval Italy.” Franciscan Studies 71 (1): 263-279. St. Bonaventure University-Franciscan Institute. https://doi.org/10.1353/frc.2013.0001 Gameson, Richard, ed. 1994. The Early Medieval Bible: Its Production, Decoration and Use. New York: Cambridge University Press. Walsh, Katherine and Diana Wood, eds. 1985. The Bible in the Medieval World: Essays in Memory of Beryl Smalley. New York: Basil Blackwell.===

Revision as of 12:41, 11 November 2021

History of Translations

Overview Page of History of Translation

30 Chapters(0/30)

Hist_Trans_EN_1 Hist_Trans_EN_2 Hist_Trans_EN_3 Hist_Trans_EN_4 Hist_Trans_EN_5 Hist_Trans_EN_6 Hist_Trans_EN_7 Hist_Trans_EN_8 Hist_Trans_EN_9 Hist_Trans_EN_10 Hist_Trans_EN_11 Hist_Trans_EN_12 Hist_Trans_EN_13 Hist_Trans_EN_14 Hist_Trans_EN_15 Hist_Trans_EN_16 Hist_Trans_EN_17 Hist_Trans_EN_18 Hist_Trans_EN_19 Hist_Trans_EN_20 Hist_Trans_EN_21 Hist_Trans_EN_22 Hist_Trans_EN_23 Hist_Trans_EN_24 Hist_Trans_EN_25 Hist_Trans_EN_26 Hist_Trans_EN_27 Hist_Trans_EN_28 Hist_Trans_EN_29 Hist_Trans_EN_30 ...

Back to translation project overview Zur To-Do-Liste

刘胜楠: Western translation history in the Middle Ages

Abstract

Key words

Introduction

1. Literature Review

2.The Translation History before the Middle Ages

3.

Conclusion

References

李习长

黄柱梁

王镇隆

叶维杰

李雯: The Translation theory after the establishment of the People's Republic of China)

1Abstract 2 Key words 3Introduction 4Literature Review 5Introduction of Fu Lei and Spirit Likeness 6 The specific application of Spirit Likeness 7Conclusion 8References

李怡 The History of French translation during the Renaissance)

Abstract

Key words

Introduction

Conclusion

References

李新星

8.1 Abstract

8.2 Key words

8.3 Introduction

8.4.1.Literature Review

8.5 ....

8.6 3....

8.7 Conclusion

8.8 References

刘沛婷 Western Translation history in Renaissance)

Abstract

Key words

Introduction

1. Literature Review

2.

3.

Conclusion

References

刘薇 Contemporary American Translation History)

Abstract

Key words

Introduction

1. Literature Review

2.

3.

Conclusion

References

周俊辉

周玖

钟雨露

钟义菲

魏楚璇: Western translation history in the Modern Age

Mahzad Heydarian: Where Persian Language Meets Translation

This paper is a journey to the history of Persian language and the presence of translation into/from Persian in different historical eras. Translation has been influenced by many social and intercultural factors throughout history; in this paper, its functions from ancient Persia to the contemporary era will be surveyed.

Key Words: Translation history, Persian language, Arabic influence, Medieval era

Persian Language, known as the language of great literary works by Hafez, Khayyam, Rumi and many other classical and modern poets and writers, has always been an interesting subject to study. Looking for its roots and origins and how it is changing and developing has been the interest of many linguists around the world. Like other important languages, Persian has developed and gradually changed in different eras in history. It seems that writings on translation history suffer from severe shortcomings. What is overlooked by the researchers of Persian translation history is to clarify the distinction between oral and written translation. These two have proved to be completely different subjects while they have been mixed when the writers judge its ups and downs in a specific period of time. Moreover, in the relatively limited knowledge of Persian translation history, the thematic classification of translations (e.g. literary, scientific, etc.) have not been considered.

Akira Jantarat:History of Chinese-Thai Translation

Abstract

Key words

Introduction

1.Literature Review

2....

3....

Conclusion

References

Jawad Ahmad:

Abstract

Benjamin:

Title: Bible Translation in the Middle Ages

Abstract: The Middle Ages were a time of great religious power and limited access to vernacular languages among the common people. Despite the setbacks there are famous groups and individuals who sought to bring “light” to the “darkness” of this age through sacred translation. This work will examine some of the most beautiful biblical texts to date. What were the focus groups covered in this period? What was the translators’ motivations? What was the basis in source texts for these works? These questions and more will be answered in this fascinating study of revolutionary biblical translation in the Middle Ages.

Key Words:

Introduction

1. Motivation and Opposition to Translation

3. Translation as an Art Form

4. Primary Sources for Translation and Their Methods

5. Vernacular Translations and Their Significance

Conclusion

References

Alberto, Ferreiro and Jeffrey Burton. 1998. The Devil, Heresy, and Witchcraft in the Middle Ages: Essays in Honor of Jeffrey B. Russell. Boston: Brill. Corbari, Eliana. 2013. “Lost and Found in Translation: The Heart of Vernacular Theology in Late Medieval Italy.” Franciscan Studies 71 (1): 263-279. St. Bonaventure University-Franciscan Institute. https://doi.org/10.1353/frc.2013.0001 Gameson, Richard, ed. 1994. The Early Medieval Bible: Its Production, Decoration and Use. New York: Cambridge University Press. Walsh, Katherine and Diana Wood, eds. 1985. The Bible in the Medieval World: Essays in Memory of Beryl Smalley. New York: Basil Blackwell.