Difference between revisions of "Comparative Studies in Translation"
Zhu Renduo (talk | contribs) |
Zhu Renduo (talk | contribs) |
||
| Line 25: | Line 25: | ||
==1.1 Introduction== | ==1.1 Introduction== | ||
==1.2 Preface== | ==1.2 Preface== | ||
| − | =2 A Comparative Study of Chinese and English Translation Philosophy: Taking Ontology and | + | =2 A Comparative Study of Chinese and English Translation Philosophy: Taking Ontology and Translator’s Subjectivity as Examples 罗安怡 LuoAnyi= |
[[Comp_Stud_Trans_EN_2]] | [[Comp_Stud_Trans_EN_2]] | ||
3 | 3 | ||
4 | 4 | ||
| + | |||
=5 马新 A Comparative Study of Translation from Domestication to Foreignization-A Case Study of Idiom Translation= | =5 马新 A Comparative Study of Translation from Domestication to Foreignization-A Case Study of Idiom Translation= | ||
[[Comp_Stud_Trans_EN_5]] | [[Comp_Stud_Trans_EN_5]] | ||
Revision as of 06:24, 17 November 2021
Comparative Studies in Translation
Overview Page of Comparative Studies in Translation
30 Chapters(0/30)
Comp_Stud_Trans_EN_1 Comp_Stud_Trans_EN_2 Comp_Stud_Trans_EN_3 Comp_Stud_Trans_EN_4 Comp_Stud_Trans_EN_5 Comp_Stud_Trans_EN_6 Comp_Stud_Trans_EN_7 Comp_Stud_Trans_EN_8 Comp_Stud_Trans_EN_9 Comp_Stud_Trans_EN_10 Comp_Stud_Trans_EN_11 Comp_Stud_Trans_EN_12 Comp_Stud_Trans_EN_13 Comp_Stud_Trans_EN_14 Comp_Stud_Trans_EN_15 Comp_Stud_Trans_EN_16 Comp_Stud_Trans_EN_17 Comp_Stud_Trans_EN_18 Comp_Stud_Trans_EN_19 Comp_Stud_Trans_EN_20 Comp_Stud_Trans_EN_21 Comp_Stud_Trans_EN_22 Comp_Stud_Trans_EN_23 Comp_Stud_Trans_EN_24 Comp_Stud_Trans_EN_25 Comp_Stud_Trans_EN_26 Comp_Stud_Trans_EN_27 Comp_Stud_Trans_EN_28 Comp_Stud_Trans_EN_29 Comp_Stud_Trans_EN_30 ...
Back to translation project overview
Back to Final Exam paper overview
Contents
1 The book: A Comparative Study of Translation Between Chinese and Western Cultures
1.1 Introduction
1.2 Preface
2 A Comparative Study of Chinese and English Translation Philosophy: Taking Ontology and Translator’s Subjectivity as Examples 罗安怡 LuoAnyi
4