Difference between revisions of "Translation Theories Applied to Literary Translations"
Zhan Ruoxuan (talk | contribs) |
|||
| Line 22: | Line 22: | ||
=3 詹若萱 Chinese Translation of Subtitles of "Jane Eyre" from the Perspective of Functional Equivalence Theory= | =3 詹若萱 Chinese Translation of Subtitles of "Jane Eyre" from the Perspective of Functional Equivalence Theory= | ||
[[Theor_App_Lit_EN_3]] | [[Theor_App_Lit_EN_3]] | ||
| + | Zhan Ruoxuan,詹若萱,Hunan Normal University,China | ||
=4李雯 Creative Treason in Literary Translation:Take English Versions of Bian Cheng as Example= | =4李雯 Creative Treason in Literary Translation:Take English Versions of Bian Cheng as Example= | ||
Revision as of 04:06, 16 December 2021
Translation Theories Applied to Literary Translations
Overview Page of Translation Theories Applied to Literary Translations
30 Chapters(0/30)
Theor_App_Lit_EN_1 Theor_App_Lit_EN_2 Theor_App_Lit_EN_3 Theor_App_Lit_EN_4 Theor_App_Lit_EN_5 Theor_App_Lit_EN_6 Theor_App_Lit_EN_7 Theor_App_Lit_EN_8 Theor_App_Lit_EN_9 Theor_App_Lit_EN_10 Theor_App_Lit_EN_11 Theor_App_Lit_EN_12 Theor_App_Lit_EN_13 Theor_App_Lit_EN_14 Theor_App_Lit_EN_15 Theor_App_Lit_EN_16 Theor_App_Lit_EN_17 Theor_App_Lit_EN_18 Theor_App_Lit_EN_19 Theor_App_Lit_EN_20 Theor_App_Lit_EN_21 Theor_App_Lit_EN_22 Theor_App_Lit_EN_23 Theor_App_Lit_EN_24 Theor_App_Lit_EN_25 Theor_App_Lit_EN_26 Theor_App_Lit_EN_27 Theor_App_Lit_EN_28 Theor_App_Lit_EN_29 Theor_App_Lit_EN_30 ...
Back to translation project overview
1 周巧: A Case Study on Chinese Translations of Toni Morrison’s Novel Beloved Based on Catford’s Translation Shifts Theory
付红岩A Comparative Study of the Adventures of Huckleberry Finn’s Translation on the Translation Principle-Faithfulness, Expressiveness and Elegance.
3 詹若萱 Chinese Translation of Subtitles of "Jane Eyre" from the Perspective of Functional Equivalence Theory
Theor_App_Lit_EN_3 Zhan Ruoxuan,詹若萱,Hunan Normal University,China
4李雯 Creative Treason in Literary Translation:Take English Versions of Bian Cheng as Example
Li Wen, 李雯, Hunan Normal University,China
周清 A study on the Translation Strategies from the perspective of Feminist Translation Theory: Taking Le Rouge et le Noir as an example
周清 Zhou Qing, Hunan Normal University,China,2016961106,法语语言文学