Difference between revisions of "CULTURE2022 20220411 homework"
Deng Ruixin (talk | contribs) |
|||
| Line 15: | Line 15: | ||
*[[CULTURE2022_20220328_homework|homework of session 6 for session 7 Apr 4]] | *[[CULTURE2022_20220328_homework|homework of session 6 for session 7 Apr 4]] | ||
*[[CULTURE2022_20220404_homework|homework of session 7 for session 8 Apr 11]] | *[[CULTURE2022_20220404_homework|homework of session 7 for session 8 Apr 11]] | ||
| − | *[[ | + | *[[CULTURE2022_20220411_homework|homework of session 8 for session 9 Apr 18]] |
| − | *[[ | + | *[[CULTURE2022_20220428_homework|homework of session 9 for session 10 Apr 25]] |
PLEASE ALSO READ [[Joint_translation_terms|Joint translation terms]] | PLEASE ALSO READ [[Joint_translation_terms|Joint translation terms]] | ||
Revision as of 15:48, 17 April 2022
Back to the overview of all homework webpages
Quicklinks: Back to course homepage FAQ Manual final exam page
This homework page shows all translation homework during spring term 2022.
Please read the earlier chapters until 23.
This is the new homework for spring semester starting from chapter 24:
- homework of session 1 for session 2 Feb 28
- homework of session 2 for session 3 Mar 7
- homework of session 3 for session 4 Mar 14
- homework of session 4 for session 5 Mar 21
- homework of session 5 for session 6 Mar 28
- homework of session 6 for session 7 Apr 4
- homework of session 7 for session 8 Apr 11
- homework of session 8 for session 9 Apr 18
- homework of session 9 for session 10 Apr 25
PLEASE ALSO READ Joint translation terms
Please write your homework directly here
Just click on the edit button behind your name and add the English translation as a seperate paragraph, separated by blank line.
While translating, please do not use Pinyin to transcribe names, but use the names by meaning we agreed upon in our Joint translation terms list.
When you have finished writing your homework, please do not forget to click the "save" button and type in the password "wikicaptcha".
Also, please correct the translation of the fellow student above you by pasting a 2nd English paragraph beneath.
Chen Cheng 陈诚
黛玉听他这话,便知他心里动了疑,忙又笑道:“好没意思,白白的说什么誓?管你什么‘金’什么‘玉’的呢!”宝玉道:“我心里的事也难对你说,日后自然明白。除了老太太、老爷、太太这三个人,第四个就是妹妹了。要有第五个人,我也起个誓。”林黛玉道:“你也不用起誓,我很知道,你心里有‘妹妹’,但只是见了‘姐姐’,就把‘妹妹’忘了。”宝玉道:“那是你多心,我再不是这样的。”林黛玉道:“昨儿宝丫头不替你圆谎,你为什么问着我呢?那要是我,你又不知怎么样了。”
Chen Kun 陈锟
正说着,只见宝钗从那边来了,二人便走开了。宝钗分明看见,只装看不见,低头过去了。到了王夫人那里,坐了一回,然后到了贾母这边,只见宝玉也在这里呢。宝钗因往日母亲对王夫人等曾提过“金锁是个和尚给的,等日后有玉的方可结为婚姻”等语,所以总远着宝玉。昨日见元春所赐的东西,独他与宝玉一样,心里越发没意思起来。幸亏宝玉被一个林黛玉缠绵住了,心心念念只记挂着林黛玉,并不理论这事。
Just then,Precious Hairpin Mashgrass turned up and Precious Jade and Mascara Jade Forest left. Precious Hairpin Mashgrass saw them but pretended have not see them and bowed his head. He went to Lady King and sat there for a while. Then he went to Grandma Merchant and found Precious Jade there, too. Precious Hairpin Mashgrass always kept himself far away from Precious Jade because her mother had mentioned to Lady King, "The golden lock was given by a monk, and he was supposed to marry a person with jade in the future." Yesterday, when he saw First Spring Merchant's gifts, only he and Precious Jade were the same, he felt it so boring. Fortunately, Precious Jade was fascinated by a Mascara Jade Forest and paid no attention to the matter, only caring about Mascara Jade Forest.--Chen Kun (talk) 11:14, 15 April 2022 (UTC)
Just then,Precious Hairpin Mashgrass showed up and Precious Jade and Mascara Jade Forest left. Precious Hairpin Mashgrass pretended to have not seen her,bowing his head and passed. He went to Lady King and sat there for a while. Then he went to Grandma Merchant and found Precious Jade there, too. Precious Hairpin Mashgrass always kept himself far away from Precious Jade because her mother had mentioned to Lady King, "The golden lock was given by a monk, and she was supposed to marry a person with jade in the future." Yesterday, when he saw First Spring Merchant's gifts, only he and Precious Jade were the same, he felt it is so boring. Fortunately, Precious Jade was fascinated by a Mascara Jade Forest and paid no attention to the matter, caring only about Mascara Jade Forest.--Chen Tianyu (talk) 12:49, 17 April 2022 (UTC)
Chen Tianyu 陈天钰
此刻忽见宝玉笑道:“宝姐姐,我瞧瞧你的那香串子?”可巧宝钗左腕上笼着一串,见宝玉问他,少不得褪了下来。 宝钗原生的肌肤丰泽,容易褪不下来,宝玉在傍边看着雪白的臂膊,不觉动了羡慕之心,暗暗想道:“这个膀子,若长在林姑娘身上,或者还得摸一摸;偏长在他身上,正是恨我没福。”忽然想起“金玉”一事来,再看看宝钗形容,只见脸若银盆,眼同水杏;唇不点而红,眉不画而翠:比林黛玉另具一种妩媚风流,不觉就呆了,宝钗褪下串子来递与他也忘了接。
Now Precious Jade suddenly laughed "Sister Marshgrass,may I have a look at your bracelet?" Precious Hairpin Marshgrass happened to have one on her left wrist.She took it down when Precious Jade asked for it.The original skin of Precious Hairpin Marshgrass is smooth and flawless, which makes the bracelet hard to take down. Seeing the radiant wrist aside, Precious Jade couldn't help his admiration and whispered deep in his heart "If this arm belongs to Mascara Jade Forest, I will probably touch it. Unfortunately, it's hers. I just don't have this luck!" It then suddenly occurs to him the "Golden Jade" event. He look at Precious Hairpin Marshgrass--Her rosy and smooth cheek is like a sliver plate.Her eyes are like the apricot;The lips and the eyebrows, though haven't been made up, are red and bold, slender and beautiful.Compared with Mascara Jade Forest, she is more charming and lovely.Precious Jade stunned and paused. He didn't even notice that the bracelet had already been taken down and passed to him.
Now Precious Jade suddenly laughed "Sister Marshgrass,may I have a look at your fragrant bracelet?" However, Precious Hairpin Marshgrass did have one on her left wrist at that time. She took it down when Precious Jade asked for it.The original skin of Precious Hairpin Marshgrass was smooth and flawless, which made the bracelet hard to take down. Seeing the radiant wrist aside, Precious Jade couldn't help his admiration and whispered deep in his heart "If this arm belongs to Mascara Jade Forest, I may have a chance to touch it. Unfortunately, it's hers. How unlucky I am!” It then suddenly occurred to him the "Golden Jade" event. He looked at Precious Hairpin Marshgrass--Her rosy and smooth cheek is like a sliver plate.Her eyes were like the apricot;The lips and the eyebrows, though haven't been made up, are red and bold, slender and beautiful.Compared with Mascara Jade Forest, she was more charming and lovely. Precious Jade stunned and paused. He didn't even notice that the bracelet had already been taken down and passed to him.—Chen Xinyi1 (talk) 17:35, 16 April 2022 (UTC)
Chen Xinyi 陈心怡
宝钗见他呆了,自己倒不好意思的,丢下串子,回身才要走,只见林黛玉蹬着门槛子,嘴里咬着手帕子笑呢。宝钗道:“你又禁不得风吹,怎么又站在那风口里?”林黛玉笑道:“何曾不是在房里的。只因听见天上一声叫,出来瞧了瞧,原来是个呆雁。”宝钗道:“呆雁在那里呢?我也瞧瞧。”林黛玉道:“我才出来,他就‘忒儿’一声飞了。”口里说着,将手里绢子一甩,向宝玉脸上甩来,宝玉知,正打在眼上,“嗳哟”了一声。
Precious Hairpin saw his dazing, felt embarrassed, and flung the string. When she was going to turn back to leave, Mascara Jade Forest trod on the threshold and laughed with a handkerchief in her mouth. Precious Hairpin said, “How could you such a fragile girl stand inside of the wind tunnel?” Mascara Jade Forest laughed, “I was in the room. I came out to see what happen after hearing the sound and found a dull goose.” Precious Hairpin asked, “where is the dull goose? Let me have a look!” Mascara Jade Forest answered, “He fled swiftly upon my outing,” and threw her handkerchief at Precious Jade’s face. He knew what Mascara Jade meant. When the handkerchief touched his eye, he called.—Chen Xinyi1 (talk) 17:22, 16 April 2022 (UTC)
Deng Lulu 邓鲁露
话说宝玉正自发怔,不想黛玉将手帕子甩了来,正磞在眼睛上,倒唬了一跳,问:“是谁?”林黛玉摇着头儿笑道:“不敢,是我失了手,因为宝姐姐要看呆雁,我比给他看,不想失了手。”宝玉揉着眼睛,待要说什么,又不好说的。 一时凤姐儿来了,因说起初一日在清虚观打醮的事来,约着宝钗、宝玉、黛玉等看戏去。宝钗笑道:“罢,罢!怪热的,什么没看过的戏,我不去的。”凤姐 道:“他们那里凉快,两边又有楼。
Deng Ruixin 邓蕊欣
咱们要去,我头几天先打发人去,把那些道士都赶出去,把楼上打扫了,挂起帘子来,一个闲人不许放进庙去,才是好呢。我已经回了太太了,你们不去,我自家去。这些日子也闷的很了,家里唱动戏,我又不得舒舒服服的看。”贾母听说,就笑道:“既这么着,我同你去。”凤姐听说,笑道:“老祖宗也去,敢仔好!可就是我又不得受用了。”贾母道:“到明儿我在正面楼上,你在傍边楼上,你也不用到我这边来立规矩,可好不好?”
If we go, I shall send someone in advance to turn the Taoists out of that part of the temple and clean it for us and put up curtains. And I'll ask them not to let any other visitors in on that day. I've already told Lady Wang I'm going, so if you others won't come with me,. I shall go by myself. I'm so bored lately. And it's such a business when we put on our own plays at home, that I can never enjoy them comfortably.""All right then, I'll come," said Grandmother Jade, who had been listening."You"ll come, Great Ancestor? Well that's splendid, isn't it I that means it will be just as bad for me as it would be if I were watching here at home." "Now look here," said Grandmother Jade, "I shan't want you to stand and wait on me. Let me take the gallery facing the stage and you can have one of the side galleries all to yourself; then you can sit down and enjoy yourself in comfort."--Deng Ruixin (talk) 13:24, 17 April 2022 (UTC)
Guo Zirui 郭子瑞
凤姐笑道:“这就是老祖宗疼我了。”贾母因向宝钗道:“你也去,连你母亲也去;长天老日的,在家里也是睡觉。”宝钗只得答应着。贾母又打发人去请了薛姨妈,顺路告诉王夫人,要带了他们姊妹去。王夫人因一则身上不好,二则预备元春有人出来,早已回了不去的;听贾母如此说,笑道:“还是这么高兴。打发人去到园里告诉,有要逛去的,只管初一跟老太太逛去。”这个话一传开了,别人还可已,只是那些丫头们,天天不得出门槛儿,听了这话,谁不要去!
Sister Phoenix smiled: "This is the way ancestor cares me." Grandma Merchant said to Precious Hairpin, "You go, too, with your mother,or just sleeping at home all day long." Precious Hairpin had to agree. Grandma Merchant also sent maid for Aunt Marshgrass, who went on her way to tell Lady King that she would take their sisters with her. Lady King was not only weak, but also preparing for First Spring ased someone to come out , so she could not go. Hearing This, Lady King said with a smile, "I am still so happy. Send someone to the garden and tell anyone who wants to stroll there to follow the old ladies." As soon as this word became known, the others did well, except that the girls did not let out of the house every day.--Guo Zirui (talk) 15:20, 15 April 2022 (UTC)
Sister Phoenix smiled and said: "This is the way that the ancestor cares about me." Grandma Merchant said to Precious Hairpin, "You go, too, with your mother, or just sleep at home all day long." Precious Hairpin had to agree. Grandma Merchant also sent maid to invite Aunt Marshgrass, who went on her way to tell Lady King that she would take their sisters with her. Lady King was not only weak, but also preparing for First Spring ased someone to come out , so she could not go. Hearing This, Lady King said with a smile, "I am still so happy. Send someone to the garden and tell anyone who wants to stroll there to follow the old ladies." As soon as these words spread, other people did not react so much, except the girls who were not allowed to go out of the house every day.--Han Jingru (talk) 12:19, 17 April 2022 (UTC)
Han Jingru 韩静茹
便是各人的主子懒怠去,他也百般的撺摄了去,因此李宫裁等都说去。贾母越发心中喜欢,早已吩咐人去打扫安置,都不必细说。单表到了初一这一日,荣国府门前车辆纷纷,人马簇簇,那底下凡执事人等,闻得是贵妃做好事,贾母亲自拈香,正是初一日乃月之首日,况是端阳节间,因此凡动用的什物,一色都是齐全的,不同往日。少时贾母等出来。贾母坐一乘八人大轿,李氏、凤姐、薛姨妈每人一乘四人轿,宝钗、黛玉二人共坐一辆翠盖珠缨八宝车,
Although their masters were too tired to go to the court at the beginning, the maids tried almost everything to encourage them to go, so even Silk Plum and so on all said to go. Grandma Merchant became more and more delighted and asked servants to clean and arrange ahead. In the first day of that month, there were clutered vehicles, horses and servants in the front of the door of Ring-guo-Anwesen. Heared that the concubine do charity and Grandma Merchant offered incense to buddha in person, plus, it was the first day of the month that during the Dragon Boat Festival, so all the things used were complete and well prepared that were different from the past. After a few moments, Grandma Merchant and so on went out. Grandma Merchant took an eight people's sedan, Silk Plum, Sister Phoenix, and Aunt Marshgrass took four people's sedans respectively, and Precious Hairpin and Precious Hairpin sat in an eight treasure car worked with kingfisher's feathers together.
Although their masters were too tired to go to the court at the beginning, the maids tried almost everything to encourage them to go, so even Silk Plum and so on all said to go. Grandma Merchant became more and more delighted and asked servants to clean and arrange ahead. In the first day of that month, there were clustered vehicles, horses and servants in the front of the door of Ring-guo-Anwesen. Heared that the concubine do charity and Grandma Merchant offered incense to buddha in person, plus, it was the first day of the month that during the Dragon Boat Festival, so all the things used were complete and well prepared that were different from the past. After a few moments, Grandma Merchant and so on went out. Grandma Merchant took an eight people's sedan, Silk Plum, Sister Phoenix, and Aunt Marshgrass took four people's sedans respectively, and Precious Hairpin and Precious Hairpin sat in an eight treasure car worked with kingfisher's feathers together.
He Minghui 何明慧
迎春、探春、惜春三人共坐一辆朱轮华盖车。然后贾母的丫头鸳鸯、鹦鹉、琥珀、珍珠,黛玉的丫头紫鹃、雪雁、春纤,宝钗的丫头莺儿、文杏,迎春的丫头司棋、绣橘,探春的丫头侍书、翠墨,惜春的丫头人画、彩屏,薛姨妈的丫头同喜、同贵,外带香菱,香菱的丫头臻儿,李氏的丫头素云、碧月,凤姐儿的丫头平儿、丰儿、小红,并王夫人的两个丫头金钏、彩云,也跟了凤姐儿来。奶子抱着大姐儿,另在一车上。
The three Spring girls shared a carriage with crimson wheels and an ornamented covering.Behind them followed the lady Dowager’s maids Yuan-yang, Ying-wu, Hu-po and Zhen-zhu; Tai-yu’s maids Ts-chuan, Xie-yen and Chun-hsien; Pao-chai’s maids Ying-erh and Wen-hsing; Ying-chun’s maids Su-chi and Hsiu-chu; Tan-chun’s maids Tai-shu and Tsui-mo; Hsi-chun’s maids Ju-hua and Tasai-ping;and Aunt Hsueh’s maids Tung-hsi and Tung-kuei. Th ey were also accompanied by Hsiang-ling and her maid Chen-erh; Li Wan’s maids Su-yun and Pi-yueh; Hsi-feng’s maids Ping-erh, Feng-erh and Hsiao-hung;and Lady Wang’s maids Chin-chuan and Tsai-yun, who wanted to go were attending on Hsi-feng today. Ta-chieh and her wet-nurse rode in another carriage with other maids.
All the three girls, Spring Pleasure, Seeking-Spring and Spring-cherish, shared the same carriage with crimson wheels and an ornamented covering. Behind them followed Grandma Merchant’s maids, Mandarin Duck, Parrot, Amber and Jewel; Mascara Jade’s maids, Nightingale, Snowgoose and Spring Slender; Precious Hairpin’s maids, Maid Oriole and Maid Apricot; Spring Pleasure’s maids, Controlling Board and Embroidered Orange; Seeking-Spring’s maids, Book Server and Bright Ink; Spring-cherish’s maids, Beautiful Screen and Colorful Screen; Aunt Marshgrass’s maids, Maid Happiness, Maid Wealth and Wiselotus Potterymaker; Wiselotus Potterymaker’s maid Perfect; Silk Plum’s maids, Candida and Greenmoon; Sister Phoenix’s maids, Patience, Abundance and Little Red. Lady King’s maids, Golden Bracelet and Sunset also came with Sister Phoenix. The wet nurse holding Ta-chieh rode in another carriage with other maids.--Lei Heng (talk) 07:07, 16 April 2022 (UTC)
Lei Heng 雷珩
还有两个丫头,一共又连上各房的老嬷嬷奶娘,并跟出门的家人媳妇子,黑压压的站了一街的车。 贾母等已经坐轿去了多远,这门前尚未坐完。这个说“我不同你在一处”,那个说“你压了我们奶奶的包袱”,那边车上又说“招了我的花儿”,这边又说“磞了我的扇子”,咭咭呱呱,说笑不绝。周瑞家的走来过去的说道:“姑娘们,这是街上,看人笑话。”说了两遍,方见好了。前头的全副执事摆开,早已到了清虚观门口。
And another two girls, along with old mothers and wet nurses from different kins, with families and daughters-in-low going outdoors, densely ouccpied a row of vehicles. Grandma Merchant and other’s sedans had gone far away while those sedans in front of the door were still empty. Some said, “I’m not being together with you.”, and others said, “You sit on our master’s pack.” from there came, “My flowers are spoiled.”, and from here shouted, “My fan is broken.” There were clamous everywhere and laughter unceasing. Servants of Auspicous Surrounding moved around, shouting, “Girls, you are in the street. Don’t behave stupidly and be mocked by others.” The words being spoken twice, it became quiet. The deacons ahead were already in front of the Freshness and Nothingness Temple.--Lei Heng (talk) 16:07, 15 April 2022 (UTC)
And another two girls, old mothers and wet nurses from different kins, along with families and daughters-in-low going outdoors, densely ouccpied a row of vehicles. Grandma Merchant and others’ sedans had gone far away while there were still many people in front of the door waiting to get on. One said, “I don’t want to stay together with you.” And another said, “You sit on our master’s packs.” From there came, “My flowers are spoiled.” And from here shouted, “My fan is broken.” There were clamous everywhere and laughter unceasing. The wife of Auspicous Surrounding moved around and called, “Girls, you are in the street. Don’t behave stupidly and be mocked by others.” They didn’t become quiet until her words were spoken twice. The deacons ahead had already been in front of the Freshness and Nothingness Temple.—Li Linyu (talk) 12:12, 17 April 2022 (UTC)
Li LinYu 李琳玉
宝玉骑着马,在贾母轿前。街上人都站在两边。将至观前,只听钟鸣鼓响,早有张法官执香披衣,带领众道士在路旁迎接。贾母的轿刚至山门以内,见了土地本境城隍各位泥塑圣像,便命住轿。贾珍带领各子弟上来迎接。凤姐儿知道鸳鸯等在后面赶不上,贾母自己下了轿,忙要上来搀,可巧有个十二三岁的小道士儿,拿着剪筒,照管剪各处蜡花,正欲得便且藏出去,不想一头撞在凤姐儿怀里,凤姐便一扬手,照脸一下,把那小孩子打了一个斤斗,骂道:“小野杂种!往那里跑?”
Precious Jade was riding a horse in front of Grandma Merchant's sedan, while people in the street were all standing on both sides. About to arrive at the temple, bells ringing and drums beating, they were welcomed by Taoist Zhang beside the road who held a joss-stick and draped clothes, along with other taoists. After seeing every icons of clay sculpture in local Chenghuang, Grandma Merchant stopped her sedan which just entered the temple's door. At the same time, Treasure Merchant led generations to greet her. Sister Phoenix knew that Mandarin Duck who kept following behind can't keep up with Grandma Merchant, so after Grandma Merchant got off her sedan herself, Sister Phoenix hurried to support her with her hands. Meanwhile, a little taoist, twelve or thirteen years old, who held scissors to snuff the candles and wanted to sneak out at his convenience, happened to run into the hug of Sister Phoenix. Therefore, Sister Phoenix slapped him with a swish of her hand. And that little taoist got knocked over and turned a somersault. "Shit! Where are you running?" scolded Sister Phoenix.--Li Linyu (talk) 12:09, 15 April 2022 (UTC)
Precious Jade was riding in front of Grandma Merchant's sedan, while people in the street were all standing on both sides. They being About to arrive at the temple, the sounds of bells and drums reached their ears. They were welcomed by Taoist Zhang beside the road who held a joss-stick and draped clothes, along with other taoists. After seeing every icons of clay sculpture in local Chenghuang, Grandma Merchant stopped her sedan which just entered the temple's door. At the same time, Treasure Merchant led generations to greet her. Sister Phoenix knew that Mandarin Duck who kept following behind can't keep up with Grandma Merchant, so after Grandma Merchant got off her sedan herself, Sister Phoenix hurried to support her with her hands. Meanwhile, a little taoist, twelve or thirteen years old, who held scissors to snuff the candles and wanted to sneak out at his convenience, happened to run into the hug of Sister Phoenix. Therefore, Sister Phoenix slapped him with a swish of her hand. And that little taoist got knocked over and turned a somersault. "Shit! Where are you running?" scolded Sister Phoenix.--Li Siwen (talk) 02:38, 17 April 2022 (UTC)
Li Siwen 李思文
那小道士也不顾拾烛剪,爬起来往外还要跑,正值宝钗等下车,众婆娘媳妇正围随的风雨不透,但见一个小道士滚了出来,都喝声叫:“拿,拿!打,打!”贾母听了,忙问:“是怎么了?”贾珍忙出来问。凤姐上去搀住贾母,就回说:“一个小道士儿剪烛花的,没躲出去,这会子混钻呢。”贾母听说,忙道:“快带了那孩子来,别唬着他。小门小户的孩子,都是矫生惯养惯了的,那里见过这个势派?
The little taoist didn't care the snuffer, picking himself up and running outside while Precious Hairpin was getting off the carriage, followed and surrounded very tightly by so servants and wives. Seeing a little Taoist rolling out, they all shouted,"Catch him! Catch him! Hit him! Hit him!"Hearing that, Grandma Merchant asked,"What was happened?" Treasure Merchant went outside to ask on Grandma Merchant's behalf. Sister Phoenix supported Grandma Merchant with her hand and responded,"A little candle-snuffed taoist, who didn't slide out was stampeding now." She hearing that, said immediately," Bring that child here quickly! Don't frighten him! Kids who are brought up in small families are usually spoiled.How have he seen such a scene!"--Li Siwen (talk) 09:01, 15 April 2022 (UTC)
The little taoist picked himself up leaving the candle snuffer there and runed outside. At that time, Precious Hairpin was getting off the carriage, followed and surrounded very tightly by many servants and wives. Seeing a little Taoist rolling out, they all shouted,"Catch him! Catch him! Hit him! Hit him!"Hearing that, Grandma Merchant asked ,"What happened?" Treasure Merchant went outside to ask. Sister Phoenix supported Grandma Merchant with her hand and responded,"A little candle-snuffed taoist, he didn't get out and was stampeding now." She hearing that, said immediately," Bring that child here quickly! Don't frighten him! Kids who are brought up in small families are usually spoiled.How have he seen such a scene!" --Li Wanying (talk) 10:42, 15 April 2022 (UTC)
Li Wanying 李婉莹
倘或唬着他,倒怪可怜见儿的,他老子娘岂不疼的慌?”说着,便叫贾珍:“去,好生带了来。”贾珍只得去拉了那孩子,一手拿着蜡剪,跪在地下乱颤。贾母命贾珍拉起来,叫他:“不要怕。”问他:“几岁了?”那孩子总说不出话来。贾母还说:“可怜见儿的!”又向贾珍道:“珍阿哥带他去罢。给他些钱买果子吃,叫人别难为了他。”贾珍答应,领他去了。这里贾母带着众人,一层一层的瞻拜观玩。
“It would be too poor for him to be frightened, how upset his parents will be!”as saying, she called for Treasure Merchant , “Go and get him here carefully.”He had to fetch that Taoist by hand. The kid knelt down with that candle snuffer and trembled dreadfully. She asked Treasure Merchant to help him to his feet. “Don’t be afraid,”she said, “how old are you?”But the kid cannot spell out even a word. “Poor little thing!”she told Treasure Merchant , “Then take him away and give him some money to buy some sweeties, remind others not to grumble at him.” Treasure Merchant agreed and precede him away while Grandma show her people around floor by floor.--Li Wanying (talk) 10:33, 15 April 2022 (UTC)
“It would be too poor for him to be frightened, how upset his parents will be!” As saying, she called Treasure Merchant, “Go and take him here carefully.”He had to fetch that Taoist by hand. The kid knelt down with that candle snuffer and trembled dreadfully. She asked Treasure Merchant to help him to his feet. “Don’t be afraid,”she said, “how old are you?”But the kid cannot spell out even a word. “Poor little thing!”she told Treasure Merchant , “Then take him away and give him some money to buy some sweeties, remind others not to grumble at him.” Treasure Merchant agreed and precede him away while Grandma show her people around floor by floor.--Liu Keyi1 (talk) 06:15, 17 April 2022 (UTC)
Liu Keyi 刘可仪
外面小厮们见贾母等进入二层山门,忽见贾珍领了一个小道士出来,叫人来带去,给他几百钱,不要难为了他。家人听说,忙上来领了下去。贾珍站在台矶上,因问:“管家在那里?”底下站的小厮们见问,都一齐喝声说:“叫管家!”登时林之孝一手整理着帽子,跑了来,到贾珍跟前。贾珍道:“虽说这里地方大,今儿咱们人多,你使的人,你就带了在这院里罢;使不着的,打发到那院里去。把小么儿们多挑几个在这二层门上同两边的角门上,伺候着要东西传话。
When the servants outside saw Grandma Merchant and others enter the Mountain Gate on the second floor, they suddenly saw Treasure Merchant leading a little Taoist out and asked someone to bring him around, give him hundreds of money and don't embarrass him. The family heard that they came up and took him away. Treasure Merchant stand on footstep and asked, "where is the housekeeper?" When the servants standing at the bottom saw the question, they all shouted together and said, "Call the housekeeper!" At that time, Lin Zhixiao tidied up his hat and ran to Treasure Merchant. Treasure Merchant said, "Although it's a big place here, we have a lot of people today. Take those you can't use in this courtyard; send those you can't use to that courtyard. Pick more young children on the second floor door and on the corner doors on both sides to wait for things to pass messages. --Liu Keyi1 (talk) 15:54, 16 April 2022 (UTC)
When the servants outside saw Grandma Merchant and others enter the Mountain Gate on the second floor, they suddenly saw Treasure Merchant leading a little Taoist out. He asked someone to take him away, gave him hundreds of money and treated him well. Hearing that ,his family quickly came up and took him away. Treasure Merchant stand on footstep and asked, "where is the housekeeper?" When the servants standing at the bottom heard that, they all shouted together: "Call the housekeeper!" At that time, Filial Piety Forest ran to Treasure Merchant while tidying his hat. Treasure Merchant said, "Although it's a big place here, we have a lot of people today. Take those you can use in this courtyard; send those you can't use to that courtyard. Pick more young children on the second floor door and on the corner doors on both sides to wait for things to pass messages. --Liu Qianyi (talk) 06:12, 17 April 2022 (UTC)
Liu Qianyi 刘倩仪
你可知道不知道?今儿姑娘奶奶们都出来,一个闲人也不许到这里来。”林之孝忙答应:“晓得。”又说了几个“是”。贾珍道:“去罢。”又问:“怎么不见蓉儿?”一声未了,只见贾蓉从钟楼里跑了出来。贾珍道:“你瞧瞧他,我这里也没热,他倒乘凉去了!”喝命家人啐他。那小厮们都知道贾珍索日的性子,违拗不得,便有个小厮上来向贾蓉脸上啐了一口。贾珍还眼向着他,那小厮便问贾蓉道:“爷还不怕热,哥儿怎么先乘凉去了?”
Do you know that? Today all girls and nannies come out. Other people are allowed to come here." Filial Piety Forest quickly answered:"I know." Then he said "yes" for a few times. Treasure Merchant said:"Go ahead." And just as he had asked:"Where is Prosperity?", Prosperity Merchant rushed out from the bell tower. Treasure Merchant said:" Look at him! I am not hot here, but he has already enjoyed cool air!" Then he asked servants to spit at him. These servants knew his consistent character, so it's hard to disobey his orders. Then one of them spat on Prosperity Merchant's face. Treasure Merchant made eye contacts to the servant. Then the servant said:"Master isn't afraid of heat. Why did you enjoy cool air first?"--Liu Qianyi (talk) 05:52, 17 April 2022 (UTC)
Liu Yixin 刘亦欣
贾蓉垂着手,一声不敢说。那贾芸、贾萍、贾芹等听见了,不但他们慌了,亦且连贾琏、贾?、贾琼等也都忙了,一个一个都从墙根下慢慢的溜下来。贾珍又向贾蓉道:“你站着做什么?还不骑了马跑到家里告诉你娘母子去?老太太同姑娘们都来了,叫他们快来伺候!”贾蓉听说,忙跑了出来,一叠连声的要马,一面抱怨道:“早都不知做什么的,这会子寻趁我。”一面又骂小子:“捆着手呢么?马也拉不来。”要打发小厮去,又恐怕后来对出来,说不得亲自走一趟,骑马去了。
Prosperity Merchant hung her hands and dared not say anything. When Rue Merchant,Lemna Merchant,and Celery Merchant heard this, not only did they panic, but also Romance Merchant, Jade Merchant and others were also flustered, and one by one slipped down slowly from the root of the wall. Treasure Merchant said to Jade Merchant , "what are you doing standing? Don't you ride a horse and run home and tell your mother and son to go? The old lady and the girls are coming and tell the servants to serve quickly!" Prosperity Merchant heard,he hurriedly ran out and asked for a pile of horses. He complained, "I didn't know what you were doing. Now you will take advantage of me." He scolded the boy: "Did you tying your hands? You can't even pull the horses." He wanted to send the servant, but afraid of it coming out later and need to go there himself, so he rided a horse to go away.--Liu Yixin (talk) 01:26, 14 April 2022 (UTC)
Prosperity Merchant hung her hands and dared not say anything. When Rue Merchant, Lemna Merchant, and Celery Merchant heard this, not only did they panic, but also Romance Merchant, Jade Merchant and others were also flustered, and one by one slipped down slowly from the root of the wall. Treasure Merchant said to Jade Merchant , "why are you standing there? Don't you ride a horse and run home and tell your mother and son to go? The old lady and the girls are coming and tell the servants to serve quickly!" Prosperity Merchant heard,he hurriedly ran out and asked for a pile of horses. He complained, "I didn't know what you were doing. Now you will take advantage of me." He scolded the boy: "why tying your hands? You can't even pull the horses." He wanted to send the servant, but afraid of it coming out later and need to go there himself, so he rode a horse to go away.—Ma Feifei (talk) 15:45, 15 April 2022 (UTC)
Ma Feifei 马菲菲
且说贾珍方要抽身进来,只见张道士站在傍边,陪笑说道:“论理,我不比别人,应该里头伺候;只因天气炎热,众位千金都出来了,法官不敢擅入,请爷的示下。恐老太太问,或要随喜那里,我只在这里伺候罢。”贾珍知道这张道士虽然是当日荣国公的替身,曾经先皇御口亲呼为“大幻仙人”,如今现掌“道录司”印,又是当今封为“终了真人”,现今王公藩镇都称为“神仙”,所以不敢轻慢。
Just Treasure Merchant wanted to come back, only to find Taoist priest standing beside him. Then the Taoist priest smiled:“ I can not argue this in terms of reasoning. But it is hot and ladies should be there. Without your permission I will not do that. I am just afraid that Grandma Merchant once comes, I will not be right here and serve her. Treasure Merchant knew the Taoist was the duke’s substitute, once called by the previous emperor “allusion saint,” now holding the “Taoist” seal and entitled as “final saint.” Now all people here called him “saint,” and nobody would dare to offend him.—Ma Feifei (talk) 15:41, 15 April 2022 (UTC)
Ou Xinyu 欧欣榆
二则他又常往两个府里去,凡夫人小姐都是见的。今见他如此说,便笑道:“咱们自己,你又说起这话来;再多说,我把你这胡子还揪了你的呢!还不跟我进来。”那张道士呵呵大笑着,跟了贾珍进来。 贾珍到贾母跟前,控身陪笑,说着:“张爷爷进来请安。”贾母听了,忙道:“搀他来。”贾珍忙去搀过来。那张道士先呵呵笑道:“无量寿佛!老祖宗一向福寿康宁!众位奶奶小姐纳福!一向没到府里请安,老太太气色越发好了。”
Wang Rou 汪柔
贾母笑道:“老神仙,你好?”张道士笑道:“托老太太的万福,小道也还康健。别的倒罢了,只记挂着哥儿,一向身上好?前日四月二十六,我这里做遮天大王的圣诞,人也来的少,东西也很干净,我说请哥儿来逛逛,怎么说不在家?”贾母说道:“果真不在家。”一面回头叫宝玉。 谁知宝玉解手去了,才来,忙忙上前问:“张爷爷好?”张道士也抱住问了好,又向贾母笑道:“哥儿越发发福了。”
Jia Mu smiled and said, "How are you, old fairy?" Taoist Priest Zhang smiled and said, "Thanks to the old lady's blessings, the trail is still healthy. Other than that, just thinking about my brother, always good? The day before yesterday, April 26, I was doing The Christmas festival for the king of heaven. Few people came here and everything was very clean. I asked you to come and visit, but why did you say you were not at home?" "Sure enough," Said Jia's mother. He called baoyu back. But Baoyu had gone to relieve herself, so she came forward and asked: "How is Grandpa Zhang?" Taoist Zhang also hugged and said hello, and smiled to Mother Jia: "Brother is getting fatter."--Wang Rou (talk) 12:40, 17 April 2022 (UTC)
Jia Mu smiled and said, "How are you, old fairy?" Taoist Priest Zhang smiled and said, "Thanks to the old lady's blessings, the trail is still healthy. Other than that, just thinking about my brother, always good? The day before yesterday, April 26, I was doing The Christmas festival for the king of heaven. Few people came here and everything was very clean. I asked you to come and visit, but why did you say you were not at home?" "Sure enough," Said Jia's mother. He called baoyu back. But Baoyu had gone to relieve herself, so she came forward and asked: "How is Grandpa Zhang?" Taoist Zhang also hugged and said hello, and smiled to Mother Jia: "Brother is getting fatter."--Wei Jingting (talk) 13:23, 17 April 2022 (UTC)
Wei Jingting 魏静婷
贾母道:“他外头好,里头弱。又搭着他老子逼着他念书,生生的把个孩子逼出病来了。”张道士道:“前日我在好几处看见哥儿写的字,做的诗,都好的了不得。怎么老爷还抱怨说哥儿不大喜欢念书呢?依小道看来,也就罢了。”又叹道:“我看见哥儿的这个形容身段,言谈举动,怎么就同当日国公爷一个稿子!”说着,两眼流下泪来。贾母听了,也由不得满脸泪痕,说道:”正是呢!我养了这些儿子孙子,也没一个象他爷爷的,就只这玉儿象他爷爷。
Grandma Merchant said:"He looks strong but actually weak. Moreover, his father forced him to study almost driving him sick."Taoist priest said:"A few days ago, I saw his writings and poems in several places which are very excellent! Why does the master complain about Precious Jade Merchant's dislike of study. As far as I am concerned, it is not a big deal. "And he sighed:"I think the behavior of Bao Master is the same as the national duke on that day." He said shedding tears. After Grandma Merchant heard that, she could not help shed tears through all her face. She said:"Indeed, among the grandchildren I adopt no one looks like their grandfather except Bao. " --Wei Jingting (talk) 09:40, 15 April 2022 (UTC)
Xu Zhiyuan 徐致远
那张道士又向贾珍道:“当日国公爷的模样儿,爷们一辈的不用说了,自然没赶上;大约连大老爷、二老爷也记不清楚了。”说毕,又呵呵大笑道:“前日在一个人家,看见一位小姐,今年十五岁了,生的倒也好个模样儿。我想着哥儿也该寻亲事了。若论这个小姐模样儿,聪明智慧,根基家当,倒也配的过。但不知老太太怎么样?小道也不敢造次,等请了老太太示下,才敢向人去张口呢。”贾母道:“上回有个和尚说了,这孩子命里不该早娶,等再大一大儿再定罢。
That Taoist priest also said to Treasure Merchant that,“The Bao Master’s appearance in that day,let alone the grandpa generation,even the first master and the second master can’t remember.” After that,he laught and said,“The day before yesterday,I saw a 15-year-old girl in one’s house,and she is pretty.I think that it’s time for you to find a couple. If it comes to the girl,she is smart. And her family is worthy of yours. But I don’t know your opinion.I dare not to make choice for him. Only when ask for your opinion can I introduce the girl to him.” Grandma Merchant said,“Last time one monk told me that it was not his destiny to marry early. Just decide this when he grow several years.” --Xu Zhiyuan (talk) 13:12, 15 April 2022 (UTC)
That Taoist priest also said to Treasure Merchant that,“The Bao Master’s appearance in that day can;t be remembered by the first master and the second master let alone the grandson's generation.” After that,he laughed and said,“The day before yesterday,I saw a 15-year-old girl with comely looking in a household.I think that it’s time for Precious Jade to look for the marriage. This gilr can be considered since she is smart and her family is worthy of yours. But I respect your opinion so I dare not to make choice for him. Only have I gotten your agreement , I can inquire about the girl .” Grandma Merchant said,“Last time one monk told me that it was not his destiny to marry early. It can be decided when he becomes more mature.”--Yan Ni (talk) 03:07, 16 April 2022 (UTC)
Yan Ni 燕妮
你如今也讯听着,不管他根基富贵,只要模样儿配的上,就来告诉我。便是那家子穷,不过给他几两银子。只是模样儿、性格儿,难得好的。说毕,只见凤姐儿笑道:“张爷爷,我们丫头的寄名符儿,你也不换去。前儿亏你还有那么大脸,打发人和我要鹅黄缎子去!要不给你,又恐怕你那老脸上过不去。”张道士哈哈大笑道:“你瞧,我眼花了!也没见奶奶在这里,也没道谢。寄名符早已有了,前日原想送去的,不知道娘娘来做好事,也就混忘了。
You just keep my words in your mind :Wheather her family is rich, let me know if her appeance matches.Even if her family is poor,taels of sliver can deal with it.Because it is difficult to find a good-looking girl with good character. After Grandma Merchant finished it, Sister Phoenix smiled and said:" Lord Zhang, You didn't change my daughter's designation sign yet.I can't imagine how casehardened you were few days ago,when you reqiured your servents to ask for the light yellow satin.If I hadn't given it to you,I was afraid your pride would be hurt." Taoist Zhang chortled and said:"You see,I must be dazzled,only to fail to see you here and appreciate you.That sign had been made and relevantly planned to send it to you before . But I didn't expect you would come here,so I forget it."--Yan Ni (talk) 02:50, 16 April 2022 (UTC)
Now listen, no matter whether he is rich or not, as long as he looks good, you come and tell me. Even if her family is poor, we can just give him some silver. It's just that it's hard to have a good appearance and character. After Grandma Merchant saying that, Sister Phoenix smiled and said, "Lord Zhang, You didn't change my daughter's designation sign yet.I can't imagine how casehardened you were few days ago,when you reqiured your servents to ask for the light yellow satin.If I hadn't given it to you,I was afraid your pride would be hurt." Taoist Zhang chortled and said, "you see, I'm dazzled, only to fail to see you here and appreciate you. I've already had the name token. I didn't expect you to come here, so I forgot to send it there.--Yang Lei (talk) 12:18, 17 April 2022 (UTC)
Yang Lei 杨磊
还在佛前镇着。待我取来。”说着,跑到大殿上去,一时拿了一个茶盘,搭着大红蟒缎经袱子,托出符来。大姐儿的奶子接了符,张道士方欲抱过大姐儿来,只见凤姐笑道:“你就手里章出来罢了,又用个盘子托着。”张道士道:“手里不干不净的,怎么拿?用盘子洁净些。”凤姐笑道:“你只顾拿出盘子,倒唬我一跳,我不说你是为送符,倒像是和我们化布施来了。”众人听说,哄然一笑,连贾珍也掌不住笑了。贾母回头道:“猴儿,猴儿!你不怕下剖舌地狱?”
The name card was still placed in front of the Buddha. I'll get it. " As he spoke, he ran to the hall and took a tea plate. With a big red satin package, he used the plate to show the token. The nanny of the sister took the card. Taoist Zhang was about to carry sister in his arms, but Splendid Phoenix King smiled and said, "you can just take it out with your hands. Why are you still holding it with a plate?" Taoist Zhang said, "my hands are dirty. How can I take them? It's cleaner to put them on a plate." Phoenix smiled and said, "you just took out the plate, which startled me. If I didn't say that you were delivering tokens, you seemed to be begging us." When the crowd heard that, they burst into laughter, and even Treasure Merchant couldn't help laughing. Grandma Merchant turned around and said, "silly girl, silly girl! Aren't you afraid that your tongue will be cut when you go to hell?"--Yang Lei (talk) 03:08, 15 April 2022 (UTC)
The name card was still placed in front of the Buddha. I'll get it. " As he spoke, he ran to the hall and took a tea plate. With a big red satin package, he used the plate to show the token. The nanny of the sister took the card. Taoist Zhang was about to carry sister in his arms, but Sister Phoenix smiled and said, "you can just take it out with your hands. Why are you still holding it with a plate?" Taoist Zhang said, "my hands are dirty. How can I take them? It's cleaner to put them on a plate." Sister Phoenix smiled and said, "you just took out the plate, which startled me. If I didn't say that you were delivering tokens, you seemed to be begging us." When the crowd heard that, they burst into laughter. Even Treasure Merchant couldn't help laughing. Grandma Merchant turned around and said, "silly girl, silly girl! Aren't you afraid that your tongue will be cut when you go to hell?"--You Xinning (talk) 04:22, 16 April 2022 (UTC)
You Xinning 由馨凝
凤姐笑道:“我们爷儿们不相干,他怎么常常的说我该积阴骘,迟了就短命呢?” 张道士也笑道:“我拿出盘子来,一举两用,倒不为化布施,倒要将哥儿的这玉请了下来,托出去给那些远来的道友并徒子徒孙们见识见识。”贾母道:“既这么着,你老人家老天拔地的,跑什么,带他去瞧了叫他进来,岂不省事?”张道士道:“老太太不知道,看着小道是八十岁的人,托老太太的福,倒还健朗;二则外面的人多气味难闻,况是个暑热的天,哥儿受不惯,倘或哥儿中了腌臜气味,倒值多了。”
Sister Phoenix laughed, “If it has nothing to do with our boys, why dose he always tell me to to accumulate merits or I would die young?” Taoist Zhang also laughed, “I am taking the plate for two uses. I am not going to hand out food or money but to ask for young master’s jade to allow the fellow far from and apprentices to have a look.” Grandma Merchant said, “How would it bother you to run hither and thither. It would be much more convenience for you to take him to show around.” Taoist Zhang answered, “My lady there is something you didn’t know. Thanks to you, though I am around eighty I am still quiet healthy; and in such a hot weather with so many people outside, the air is not fresh. I am afraid young master can’t stand these.”--You Xinning (talk) 15:28, 15 April 2022 (UTC)
Sister Phoenix laughed, “If it has nothing to do with our boys, why dose he always tell me to to do something good and accumulate virtue or I would die young?” Taoist Zhang also laughed.“I am taking the plate for two uses. I am not going to hand out food or money and give alms but to ask for young master’s jade to allow the fellow from faraway places and apprentices to have a look.” Grandma Merchant said, “ Now that you were old and have trouble moving around .you didn't need to run hither and thither but would it be much more convenient for you to let him in and show him around.” Taoist Zhang answered, “My lady there is something you didn’t know. Thanks to you, though I am around eighty I am still quiet healthy; and the air is smelly because too many people assemble here. on top of that,The weather is also bitterly hot .I am afraid that young master can’t stand these.If young master breathe in such foul air,it would cause further trouble.”--Yu Jinbo (talk) 12:01, 17 April 2022 (UTC)
Yu Jinbo 喻锦博
贾母听说,便命宝玉摘下“通灵玉”来,放在盘内。那张道士兢兢业业的用蟒袱子垫着,捧了出去。这里贾母与众人各处游玩一回。方去上楼,只见贾珍回说:“张老爷送了玉。”刚说着,张道士捧了盘子走到跟前,笑道:“众人托小道的福,见了哥儿的玉,实在稀罕,都没什么敬贺,这是他们各人传道的法器,都愿意为敬贺之礼。哥儿便不稀罕,只留着玩耍赏人。”贾母听说,向盘内看时,只见也有金璜,也有玉块,或有“事事如意”,或有“岁岁平安”,皆是珠穿宝嵌,玉琢金镂,共有三五十件。
Grandma Merchant heard of it and asked Precious Jade to pick off the"Psychic Jade" and to place it on the salver.Taoist Zhang padded it with snakeskin headscarf scrupulously and carried it out.Grandma Merchant is playing around with the multitude.She was going upstairs when Jewellery Merchant turned around and said:"Lord Zhang has sent jades."while speaking,Taoist Zhang carried the salver and went up to Lord Zhang,smiling and saying;“You guys have the chance to take a look at the jade all thanks to me,It is such a rare thing that no words for congratulation could be uesd.These are the instruments they implemented for preaching.They are all willing to make congraulations.But the big brother didn't really appreaciate it and kept it just for entertainment and awarding.”Grandma Merchant heard of this and looked inside the salver,seeing there were golden jades and jades nuggets and there were also "everything goes well"and "peace all year round".All the objects are resplendent with jewels and bedecked with gold,and there are 35 pieces in total.--Yu Jinbo (talk) 11:51, 15 April 2022 (UTC) --Yu Jinbo (talk) 11:51, 15 April 2022 (UTC)
Yu Ziqi 禹紫琪
因说道:“你也胡闹。他们出家人,是那里来的,何必这样?这断不能收。”张道士笑道:“这是他们一点敬意,小道也不能阻挡。老太太若不留下,岂不叫他们看着小道微薄,不像是门下出身了。”贾母听如此说,方命人接下了。宝玉笑道:“老太太,张爷爷既这么说,又推辞不得,我要这个也无用,不如叫小子捧了这个,跟着我出去散给穷人罢。”贾母笑道:“这话说的是。”张道士又忙拦道:“哥儿虽要行好,但这些东西虽说不甚稀罕,到底也是几件器皿。
Grandma Merchant said, "Nonsense. They monks may not much wealth. There's no need to be like this. I can not take this." Taoist Zhang grinned and said, "Reverence drove them so, and I can not stop it. If Your Old Lady doesn't accept it, they will think I am too humble and meager to be Your Old Lady's acquaintance." Hearing this, Grandma Merchant let someone take the gifts. Precious Jade smiled and said, "Grandma, now that Mr. Zhang said so, we cannot decline it, but it's of no use to me, why not ask the servant, along with me, to give out them to the poor?" Grandma Merchant smiled and agreed, "It's very sensible." Taoist Zhang stopped him quickly and explained, "Though Your Young Master is charitable, these are precious items yet not exceedingly rare."--Yu Ziqi (talk) 15:55, 15 April 2022 (UTC)
Yuan Ling 袁灵
若给了乞丐,一则与他们也无益,二则反倒遭塌了这些东西。要舍给穷人,何不就散钱与他们?”宝玉听说,便命:“收下,等晚间拿钱施舍罢。”说毕,张道士方才退出。这里贾母与众人上了楼,在正面楼上归坐。凤姐等上了东楼。众丫头等在西楼轮流伺候。贾珍一时来回道:“神前拈了戏,头一本《白蛇记》。”贾母问:“《白蛇记》是什么故事?”贾珍道:“汉高祖斩蛇方起首的故事。第二本是《满床笏》。”贾母道:“这倒是第二本也还罢了。神佛要这样,也只得罢了。”
If given to beggars, none of the better for them is one thing; the unexpecting treatment of being deserted without cherishing is another! If you want to distribute anything among the poor, why don’t you just assist them with money?” “Take them,” orders Precious Jade after this persuasion, “and take some money and distribute them later tonight.” After these direction, Taoist Zhang exits out of the place. Now Grandma Merchant and her companions walk upstairs and seated in the front building. Lady Phoenix and some go upstairs to the eastern building, while maids remain in the western portion, and take their turns in waiting for calling. Before long, Treasure Merchant came back. “The plays were picked out before the god. The first one is the ‘Record of the White Snake.’” “What’s the story in ‘the Record of the White Snake?’”, inquired Grandma Merchant. “The story is about killing a snake and then taking the throne.,” replied Treasure Merchant, “The second play is, ‘the Bed covered with ivory tablets.’” “Have this been assigned the second one?” asks Grandma Merchant, “Yet never mind; For as the gods’ will, there is no other way than taking it."--Yuan Ling (talk)
If given to beggars, they are of no merit for them;and those beggars will not cherish them! If you want to distribute anything to the poor, why don’t you just provide them with money?” “Take them,” orders Precious Jade after this persuasion, “and take some money and distribute them later tonight.” After these directions, Taoist Zhang exits out of the place. Now Grandma Merchant and her companions walk upstairs and sit in the front building. Lady Phoenix and some go upstairs to the eastern building, while maids remain in the western portion and wait to take their turns for calling. Before long, Treasure Merchant came back. “The plays were picked out before the god. The first one is the ‘Record of the White Snake.’” “What’s the story in ‘the Record of the White Snake?’”, inquired Grandma Merchant. “The story is about killing a snake and then taking the throne.,” replied Treasure Merchant, “The second play is, ‘the Bed covered with ivory tablets.’” “Has this been assigned as the second one?” asks Grandma Merchant, “Yet never mind; For the gods’ will, there is no other way than taking it."—Zhou Sirui (talk) 02:29, 16 April 2022 (UTC)
Zhou Sirui 周思睿
又问:“第三本?”贾珍道:“第三本是《南柯梦》。”贾母听了,便不言语。贾珍退了下来,走至外边,预备着申表、焚钱粮、开戏,不在话下。且说宝玉在楼上,坐在贾母傍边,因叫个小丫头子,捧着方才那一盘子贺物,将自己的玉带上,用手翻弄寻拨,一件一件的挑与贾母看。贾母因看见有个赤金点翠的麒麟,便伸手拿起来,笑道:“这件东西,好象是我看见谁家的孩子也带着一个的。”宝钗笑道:“史大妹妹有一个,比这个小些。”
Then she asks again," How about the third one?" Treasure Merchant repiles," The third play is called A Imaginary Dream." Getting it,Grandma Merchant has no more to ask or say. Then Treasure Merchant gets out from the room and prepares for messages written to God,money and food for worship and beginning of plays. That is all about him. At the same time,Precious Jade is sitting besides Grandma Merchant on the upstairs. He asks a maid girl to hold that plate of presents given just now and he adorns his own jade again. Then he moves back and forth these presents and shows each of them to Grandma Merchant. Seeing a gold kylin spotted with emerald, Grandma Merchant picks it up from the plate and says with smile," It occurs to me that someone has kept a similar one to it." Precious Hairpin replies," The Elderest Sister. History has a similar one that is just smaller than it."—Zhou Sirui (talk) 13:39, 14 April 2022 (UTC)
Then she asks again," How about the third one?" Treasure Merchant repiles," The third play is called A Imaginary Dream." Getting it,Grandma Merchant has no more to ask or say. Then Treasure Merchant gets out from the room and prepares for messages written to God,money and food for worship and beginning of plays. That is all about him. At the same time,Precious Jade is sitting besides Grandma Merchant on the upstairs. He asks a maid girl to hold that plate of presents given just now and he adorns his own jade again. Then he moves back and forth these presents and shows each of them to Grandma Merchant. Seeing a gold kylin spotted with emerald, Grandma Merchant picks it up from the plate and says with smile," It occurs to me that someone has kept a similar one to it." Precious Hairpin replies," The Elderest Sister. History has a similar one that is just smaller than it."-Zou Xiangrui (talk) 13:26, 15 April 2022 (UTC)
Zou Xiangrui 邹享睿
贾母道:“原来是云儿有这个。”宝玉道:“他这么往我们家去住着,我也没看见。”探春笑道:“宝姐姐有心,不管什么他都记得。”黛玉冷笑道:“他在别的上头心还有限,惟有这些人带的东西上,越发留心。”宝钗听说,便回头装没听见。宝玉听见史湘云有这件东西,自已便将那麒麟忙拿起来,揣在怀里。一面心里又想到怕人看见他听是史湘云有了,他就留着这件,因此,手里揣着,却拿眼睛瞟人。
"Is it indeed Yun-er who has it?" exclaimed Grandma Marchant. "Now that she lives in our house," remarked Precious Jade, "how is it that even I haven't seen anything of it?" "Cousin Pao" rejoined Seeking-Spring laughingly, "has the power of observation; no matter what she sees, she remembers." Mascara Jade gave a sardonic smile. "As far as other matters are concerned," she insinuated," her observation isn't worth speaking of; where she's extra-observant is in articles people may wear about their persons." Precious Hair upon catching this sneering remark, at once turned her head round, and pretended she had not heard. But as soon as Precious Jade learnt that Fragrant-cloud History possessed a similar trinket, he speedily picked up the unicorn, and hid it in his breast, indulging, at the same time, in further reflection. Yet, fearing lest people might have noticed that he kept back that particular thing the moment he discovered that Fragrant-cloud History had one identical with it, he fixed his eyes intently upon all around while clutching it.-Zou Xiangrui (talk) 13:25, 15 April 2022 (UTC)