Difference between revisions of "Translation Theory ZH-DE 2022"

From China Studies Wiki
Jump to navigation Jump to search
Line 4: Line 4:
 
Monday 14:30-16:10 Translation Theory and Practice ZH-DE 2022 29 BA students (starts Aug 29, weeks 1-16) 汉德翻译理论与实践 #腾讯会议:345-3281-9241, fall term 2022, room 602, course no. 09163073.01, weekly hours: 2, credits: 2, class size: 25 (?)
 
Monday 14:30-16:10 Translation Theory and Practice ZH-DE 2022 29 BA students (starts Aug 29, weeks 1-16) 汉德翻译理论与实践 #腾讯会议:345-3281-9241, fall term 2022, room 602, course no. 09163073.01, weekly hours: 2, credits: 2, class size: 25 (?)
  
=Session 1, Aug 29=
+
<nowiki></nowiki>=Session 1, Aug 29=
 
Look into running translation work: First 100 book pages = 300 word pages of the ''Dictionary of Chinese Culture'' (Here we look at the last 30 book pages or 90 word pages.)
 
Look into running translation work: First 100 book pages = 300 word pages of the ''Dictionary of Chinese Culture'' (Here we look at the last 30 book pages or 90 word pages.)
  
Line 17: Line 17:
 
*李德泽 Li Deze Teddy 男
 
*李德泽 Li Deze Teddy 男
 
*李思 Li Si Lisa 女
 
*李思 Li Si Lisa 女
*李馨 Li Xin Lisbeth
+
*李馨 Li Xin Chanyeol
 
*廖平荣 Liao Pingrong Pia 女
 
*廖平荣 Liao Pingrong Pia 女
 
*刘诚熹 Liu Chengxi Taddäus 男
 
*刘诚熹 Liu Chengxi Taddäus 男

Revision as of 08:33, 29 August 2022

Back to Main Page.

=General Course information=, Monday 14:30-16:10 Translation Theory and Practice ZH-DE 2022 29 BA students (starts Aug 29, weeks 1-16) 汉德翻译理论与实践 #腾讯会议:345-3281-9241, fall term 2022, room 602, course no. 09163073.01, weekly hours: 2, credits: 2, class size: 25 (?)

=Session 1, Aug 29= Look into running translation work: First 100 book pages = 300 word pages of the Dictionary of Chinese Culture (Here we look at the last 30 book pages or 90 word pages.)

Student Roll (please update your German names)

  • 曹淑娴 Cao Shuxian Saskia 女
  • 陈衣卉 Chen Yihui Isabell 女
  • 傅晨 Fu Chen Tina 女
  • 贺仁杰 He Renjie Renni 男
  • 贺扬凡 He Yangfan Jannick 男
  • 黄静 Huang Jing Sirena 女
  • 黄强 Huang Qiang Tankred 男
  • 李德泽 Li Deze Teddy 男
  • 李思 Li Si Lisa 女
  • 李馨 Li Xin Chanyeol 女
  • 廖平荣 Liao Pingrong Pia 女
  • 刘诚熹 Liu Chengxi Taddäus 男
  • 刘嘉玲 Liu Jialing Dalina 女
  • 刘硕 Liu Shuo Sabine 女
  • 刘子威 Liu Ziwei Thilo 男
  • 王晶 Wang Jing Gina 女
  • 王敏 Wang Min Minna 女
  • 吴瑾如 Wu Jinru Giesburg 女
  • 向宇涵 Xiang Yuhan Undine 女
  • 肖家玉 Xiao Jiayu Tjara 女
  • 肖玉 Xiao Yu Jenny 女
  • 谢芹芹 Xie Qinqin Linn 女
  • 尹巧 Yin Qiao Frauke 女
  • 张迅 Zhang Xun Gisela 女
  • 赵通 Zhao Tong Toni 男

Tasks

  • 1 Student defines sections, writes student names behind sections, distributes the word file, collects the word file in time until 21:00 pm, merges it and submits it until 21:30 pm to the teacher
  • Every student works in his section on the following:

- Adjust the form to the earlier paragraphs (e.g. order Chinese title, Chinese text, German title, German text)

- Look for repititions (one sentence or half-sentence translated two times in a row)

- Change "Im Jahr 2010" or "Im Jahre 2010" to "2010".

- Check for book titles: They need to be in italics

- Check for English titles: They need to be in German

- Unification of and improvement of consistency in translation terms:

易经 Das Buch der Wandlungen

周易 Die Wandlungen der Zhou

etc.

Please add further terms here.

Prepare for next week: Theorical basis

  • Theories: Linguistic, Functional (Scopos (Vermeer), Functional Equivalency), Integrative (Mary Snell-Hornby, Appropriateness (Woesler))
  • Translation Ideals: Xin, da, ya; Loyalty to the author; as free as possible, as close to the original as necessary
  • Strategies: Localization-Foreignization
  • Myths: Untranslatability
  • Problems: Culture loaded words; distance between Chinese and German; decalage in both Chinese and German for interpretation