Difference between revisions of "Chunfeng EN 3"
Zhang Wenqi (talk | contribs) |
|||
| Line 1,333: | Line 1,333: | ||
In 2016, the young Dai Xiaofei from the flag political and legal committee transferred to Ulan Butong Sumu people deputy Sumu da, in charge of the whole Sumu poverty alleviation work, as well as being the stationed first secretary of Huangqin Tara village. At that time, the State Council issued the "Thirteenth Five-Year Plan" to combat poverty, requiring the mobilization of the whole party, the participation of all people. In the country, all the provinces, cities and autonomous regions should be in accordance with basic strategy of precise poverty alleviation and eradication, trying to win the battle of poverty eradication according to local conditions and classification. Ulaanbaatar was one hundred and twenty kilometers away from the capital of Kashiketeng Banner, Jingbang Town, Dai Xiaofei knew that if he went there, it was impossible to go home every double holiday. Actually he must leave the two children and the whole home to his wife, his wife was the director of the office of the Bureau of Justice, whose work was very busy and health condition was not good. She also undertook the task of poverty alleviation of two poor households. About his family issues, Dai Xiaofei felt uneasy, but he cannot think any more. Upon arriving at Ulanbtan Sumu and Huangqin Tara, the oncoming work was like a thousand camels to surround him. | In 2016, the young Dai Xiaofei from the flag political and legal committee transferred to Ulan Butong Sumu people deputy Sumu da, in charge of the whole Sumu poverty alleviation work, as well as being the stationed first secretary of Huangqin Tara village. At that time, the State Council issued the "Thirteenth Five-Year Plan" to combat poverty, requiring the mobilization of the whole party, the participation of all people. In the country, all the provinces, cities and autonomous regions should be in accordance with basic strategy of precise poverty alleviation and eradication, trying to win the battle of poverty eradication according to local conditions and classification. Ulaanbaatar was one hundred and twenty kilometers away from the capital of Kashiketeng Banner, Jingbang Town, Dai Xiaofei knew that if he went there, it was impossible to go home every double holiday. Actually he must leave the two children and the whole home to his wife, his wife was the director of the office of the Bureau of Justice, whose work was very busy and health condition was not good. She also undertook the task of poverty alleviation of two poor households. About his family issues, Dai Xiaofei felt uneasy, but he cannot think any more. Upon arriving at Ulanbtan Sumu and Huangqin Tara, the oncoming work was like a thousand camels to surround him. | ||
| + | |||
| + | In 2016, the young man Dai Xiaofei was transferred from a Qi-level Political and Legal Committee to People Deputy of Ulan Butong Sumu Gacha as the Sumu Da, in charge of local poverty-alleviation work. He was also the stationed first-secretary of Huangqin Tara village. At that time, the State Council issued the “Plan for Poverty Elimination During the Period of the Thirteenth Five-year Plan”, requiring the mobilization of the whole party, the participation of all people. Across the country, every province, every city and every autonomous region should be in accordance with basic strategy of precise poverty alleviation and eradication, trying to win the battle of poverty eradication by adopting different measures suiting circumstances. Ulan Butong was one hundred and twenty kilometers away from the capital of Kashiketeng Banner, Jingbang Town, so Dai Xiaofei knew that if he went there, it was impossible to go home every weekend. Actually he must leave two children and other trifles to his wife. She was the officer director of a Qi-level Bureau of Justice, whose work was very busy and health condition was not good. She also took responsibility for poverty-alleviation of two poor households. Dai Xiaofei worried about his family affairs, but he couldn’t think too much. Upon arriving at Ulanbtan Sumu Gacha and Huangqin Tara Gacha, the oncoming work suddenly surrounded him just like a thousand camels. | ||
====张文琦 Zhang Wenqi ==== | ====张文琦 Zhang Wenqi ==== | ||
Revision as of 15:25, 2 November 2022
- Back to the Book_projects
- For the students of the MA class Chinese Language and Culture Fall 2022: The Wiki Admin will distribute the paragraphs to you and indicate your names beneath in the text. The Wiki admin will add the student names.
- For the students of the BA class Translation Theory ZH-DE 2022: Please select another book project, which is translated into German. The Wiki admin will add the student names.
This page originally only contained the Chinese text. Now the English translation is added. Therefore the page gets too long and may exceed the database space for each webpage one day. In order to avoid this, the text now is split into 5 sections. You can jump directly to the sections here:
- Chunfeng_EN with discussion table / list of terms
- Chunfeng_EN_1
- Chunfeng_EN_2
- Chunfeng_EN_3
- Chunfeng_EN_4
- Chunfeng_EN_5
Discussiontable
…for a consistent translation of: - names of places, people etc - titles of literary, historical works - technical terms - quotes - idioms, figures of speech
(Please record here recurring words with the respective translation, your name, date and comments, if there are any. You may also suggest and discuss changes.)
| Chin. Origial | Translation | Date/Translator | Comments |
| ###put text here### | ###put text here### | ###put text here### | ###put text here### |
| ###put text here### | ###put text here### | ###put text here### | ###put text here### |
| ###put text here### | ###put text here### | ###put text here### | ###put text here### |
| ###put text here### | ###put text here### | ###put text here### | ###put text here### |
| ###put text here### | ###put text here### | ###put text here### | ###put text here### |
| ###put text here### | ###put text here### | ###put text here### | ###put text here### |
| ###put text here### | ###put text here### | ###put text here### | ###put text here### |
| ###put text here### | ###put text here### | ###put text here### | ###put text here### |
白婷 Bai Ting
沙地变绿了,集体经济开始壮大,为了改善牧民的生活水平,在根登老书记带领下,合作社先后办起了缝纫厂、乳粉厂、酿酒厂、修配厂,还建起了沼气池。在遥远闭塞的草原深处,在落后贫困的生活状况中,他们创造了崭新的好日子。我看见了,照片上旧日的蹦蹦房,茅草房,也看见了牧民在沙地工厂里劳动的情景;我看见了整体搬到馆内的当初老书记的故居,真的是简朴到现在的人们无法想象,报纸糊墙,唯一的家具就是那张油漆脱落的小炕桌,僧格苏木达告诉我,老书记直到去世,一直在乌兰敖都嘎查过着一个普通农民的生活。我还看到,合作社的工厂却是另一番气派——酿酒的蒸馏器,加工面粉的电磨,十数台脚踏缝纫机,院子里的东方红拖拉机,马拉收割机,都是当时最先进的,最高档的。 僧格苏木达徐徐道来——日子越过越红火,乌兰敖都社员的集体主义精神越高涨,干劲倍增,每一个人都把希望和幸福和合作社连在一起,他们自力更生,艰苦奋斗,用辛勤的汗水,浇灌着社会主义新牧区的田园。那时候,乌兰敖都合作社社员们的平均工资可观,已经高过当地普通干部的收入,家家户户都住进了有玻璃窗和电灯的新房,许多社员家里买上了收音机,缝纫机,钟表,挂钟,乌兰敖都的小伙子成了周边草原姑娘们心中的金鞍骏马。
As the sand turned green, the collective economy began to expand. To improve the living standards of herders, the old secretary Gengden had led the cooperative to set up a sewing factory, a milk powder factory, a winery, a repair factory, and a digester successively. Backward and poor as the living conditions were, they created a new good day in the depth of the grassland that was remote and closed. I saw pictures of old trampolines and thatched houses, pastoralists working in sand factories, and the former residence to which the secretary had moved wholly. The house was really simple and unimaginable to people today, as the wall was plastered with newspaper, and the only furniture was the small Kang table with paint falling off. Sangge Sumuda told me that the old secretary had lived as simple a life in Ulan Aodugacha as an ordinary farmer until his death. I also saw a different scene in the factories of the cooperative —— a still to make wine, an electric mill to process flour, a dozen treadle sewing machines, a Dongfanghong tractor in the yard, and a horse harvester, all of which were the most advanced and upscale of their times. Sengge Sumuda spoke out—— the better the days went, the higher spirit of collectivism the members of Ulan Aodu Cooperative had, and the more vigorous they were. Every one of them connected their hope and happiness with the cooperative so that they irrigated the countryside of the new socialist pastoral area with their efforts and hard work. At that time, the members of Ulan Aodu Cooperative enjoyed an average salary considerable and higher than that of ordinary local cadres. In this case, every family lived in a new house with glass windows and electric lights. Many members purchased radios, sewing machines, clocks, and wall clocks. And the boys of Ulan Aodu became the golden horses of the girls in the surrounding grasslands.
As the sand turned green, the collective economy began to expand. To improve the living standards of herders, the old secretary Gengden had led the cooperative to set up a sewing factory, a milk powder factory, a winery, a repair factory, and a biogas digester successively. Backward and poor as the living conditions were, they created a new good day in the depth of the grassland that was remote and closed. I saw pictures of old trampolines and thatched houses, pastoralists working in sand factories, and the former residence of the old secretary which had moved to the museum wholly. The house was really simple and unimaginable to people today, as the wall was plastered with newspaper, and the only furniture was the small Kang table with paint falling off. Sangge Sumuda told me that the old secretary had lived as an ordinary farmer in Ulan Aodugacha until his death.I also saw a different scene in the factories of the cooperative —— a distiller to make wine, an electric mill to process flour, more than a dozen treadle sewing machines, a Dongfanghong tractor in the yard, and a horse harvester, all of which were the most advanced and upscale of their times. Sengge Sumuda spoke out—— the better the days went, the higher spirit of collectivism the members of Ulan Aodu Cooperative had, and the more vigorous they were. Every one of them connected their hope and happiness with the cooperative. They are self-reliant, work hard, and irrigated the countryside of the new socialist pastoral area with their hard work. At that time, the members of Ulan Aodu Cooperative enjoyed an average salary considerable which was already higher than the income of ordinary local cadres. In this case, every family lived in a new house with glass windows and electric lights. Many members purchased radios, sewing machines, clocks, and wall clocks. And the boys of Ulan Aodu became the golden saddle horses of the girls in the surrounding grasslands.
蔡思 Cai Si
2016年,阿什罕苏木政府为弘扬乌兰敖都畜牧合作社的光荣传统,在原乌兰敖都嘎查老村部院落基础上复原建立了这个纪念馆,真实地再现了乌兰敖都畜牧业合作社从酝酿建立到发展壮大的全过程。这个陈列馆所保留的既是历史的记忆,也是老书记留下的宝贵精神财富,激励着草原上的人们继续前行。 我站在根登书记的照片下,久久仰望。根登同志,1950年加入中国共产党,1952年带领十八户贫苦牧民办起牧区第一个牧业合作社,先后担任合作社主任、大队党支部副书记、书记,多次被评为旗、盟、热河省、内蒙古自治区劳动模范,两次被评为全国劳动模范,十次出席省、自治区、全国农牧业先进集体代表会议。1957年2月,根登参加了全国七千人劳模大会,并在中南海受到了毛泽东、周恩来、邓小平、彭德怀等党和国家领导人的接见。此后,又在1958年、1959年、1967年三次受到毛泽东等中央领导的接见;1978年2月,根登受到华国锋、叶剑英、邓小平等中央领导的接见;1981年11月,受到邓小平等中央领导的接见。1978年根登当选为五届全国政协委员 。
In 2016, in order to carry forward the glorious tradition of Ulan-Aodu Animal Husbandry Cooperative, the Ashhansumu government restored and established this memorial hall on the basis of the old village of Ulan-Aodu Gacha, which truly reproduced the whole process of the Ulan-Aodu Animal Husbandry Cooperative from preparation to development. This exhibition hall preserves not only the memory of history, but also the precious spiritual wealth left by the old secretary, inspiring people of the prairies to move forward. I stood under the picture of Secretary Genden and looked up at it for a long time. Gendeng ,joined the Communist Party of China in 1950, led 18 poor herdsmen to set up the first pastoral cooperative in pastoral areas in 1952, successively hold the director of the cooperative, deputy secretary and secretary of the party branch of the brigade, was named a model worker in the Banner, the League, Rehe Province, and the Inner Mongolia Autonomous Region for several times,was named a national model worker twice, and attended 10 meetings of provincial, autonomous regional, and national advanced agricultural and animal husbandry collectives. In February 1957, Genden attended the National Conference with 7,000 Model Workers and was received by Mao Zedong, Zhou Enlai, Deng Xiaoping, Peng Dehuai and other party and national leader in Zhongnanhai. After that, he was received by Mao Zedong and other central leadership three times in 1958, 1959 and 1967; In February 1978, Genden was received by the central leaders of Hua Guofeng, Ye Jianying and Deng Xiaoping; In November 1981, he was received by the central leadership of Deng Xiaoping. In 1978, Genden was elected as a member of the Fifth National Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference.
陈婧 Chen Jing
僧格苏木达说,到阿什罕,还必须要到沙地里走一走看一看,才能理解根登老书记当年的苦心,才能感受到新一代阿什罕人誓将黄沙变绿野的雄心壮志。阿什罕苏木党委和政府带领广大农牧民群众,通过治沙,令百万亩沙丘旧貌变新颜,使得一大批贫困户脱贫摘帽,阿什罕苏木所辖的乌兰敖都嘎查,昔日辉煌重现,今日尽显新貌。
Singh Sumudar said, in Ashikhan, one also has to walk in the sand and take a look at it. Only in this way can he understand the painstaking efforts of the old secretary of Gendeng back then and feel the ambition of the new generation of Ashikhan people who vowed to turn the yellow sand into green fields. Under the leadership of the party committee and the government of Ashkham Sumu, the masses of farmers and herdsmen transformed millions of mu of sand dunes into a new look through desertification control, making a large number of impoverished households out of poverty. Ulan Aodu, a village within the jurisdiction of Ashkham Sumu, has revived its past glories and displayed its new look to the fullest nowadays.
听了僧格苏木达的介绍,我不由心向往之。 车沿穿沙公路慢行,窗外是碧蓝的天,洁白的云,布满草木的沙原呈现无边的金色,虽然正值初冬,我看不见绿野繁花的景象,但是我凭借对草原的熟知,慢慢地从一片金黄中辨识出了不同的草木。最多的应该是白拧条、黄柳、沙打旺等,看来固沙治沙,还得依靠这些草原本土的耐寒耐旱植物。
After listening to Singh Sumudar's introduction, I couldn't help longing for it. The car was running slowly along the dessert-crossing highway. Outside the window were the blue skies and white clouds. The sand plain, covered with grasses and trees, made its presence boundless gold. Although it was early winter and I couldn’t see the scene of green fields and blooming flowers, with my familiarity of the grassland, gradually I recognized the different plants from a patch of golden yellow. The most among them should be Caragana korshinskii, yellow willow and Astragalus laxmannii Jacquin etc. It seemed that we still had to rely on these cold-resistant and drought-resistant plants which originally grew in the grasslands to stabilize the sand and control desertification.
从草木植被的密度看,科尔沁沙地虽然流动性大,但是有机质含量较高,//只要把沙子固定住,植物的成活率还是很高的。可谓,治理前,白沙茫茫,草原千疮百孔,一片荒芜,治理后,绿海无垠,大野芳菲,到处生机盎然。
The density of vegetation of Horqin Sandy Land was fluctuating greatly, but it contained rich organic contents. As long as the sand was fixed, the survival rate of plants could be very high. It can be said that, before the desertification control, there were endless white sands and desolate grasslands full of holes; after it, the boundless green fields were fragrant and full of life.
陈淑敏 Chen Shumin
阿什罕苏木因治沙成果显著,先后荣获全国防沙治沙先进集体荣誉称号、内蒙古自治区民族团结进步模范集体称号,乌兰敖都嘎查被评为全国民族团结进步模范集体,阿什罕的治沙成果还引起了了联合国的关注,有的国家慕名派人到这里参现学习,把阿什罕的经验带到了四面八方。 僧格苏木达介绍,阿什罕苏木总土地面积的百分之八十都是沙地,当地曾流传这样的顺口溜,“人迷眼,马失蹄,白天点灯不稀奇”,道出了当时恶劣的沙化环境。从2009年起阿什罕人以老书记为榜样,使用“一路治沙”模式,打响了治沙攻坚战,先后修通了三条总长一百余公里的穿沙公路。经过几年建设,植被覆盖率由过去的21.9%,增加到60%。全苏木一百一十七万亩沙化土地,均得到了有效的控制和综合治理。为了这片绿洲,一代代治沙人贡献了最宝贵的青春芳华,奉献了全部的力量和智慧。几年来,苏木采取超常规举措,打造现代生态产业集群,在生态扶贫方式等方面,进行了大胆创新,创造了一个符合苏木实际的特色扶贫治富模式。
Ashhan Sumu had won the honorary title of the National Advanced Collective in Combating Desertification and the Nei Monggol Autonomous Region Model Collective for Ethnic Unity and Progress due to its obvious achievements in desertification control. One of its administrative region, Ulan Ao Dugacha, had been rated as a Model Collective of National Unity and Progress. Moreover, the achievements of sand control in Ashhan had also attracted the attention of the United Nations. Some countries even sent some people to visit and study here, bringing the experience of Ashhan all around. Sangge Sumuda introduced that 80 percent of the total land area of Ashhan Sumu is sandy land. There was a popular local phrase, "People lose their eyes, horses lose their feet, it is not uncommon to light a lamp during the day", which revealed the harsh desertification environment at that time. Since 2009, following the example of the old secretary, the Ashhan people have launched a project to control sand by using the mode of "Controlling Sand All The Way", and have successively built three roads crossing the desert with a total length of more than 100 kilometers. After several years of construction, the vegetation coverage rate has increased from 21.9 percent to 60 percent. The 1,170,000 mu of desertified land in the whole area has been effectively controlled and comprehensively managed. For this oasis, generations of sand control people have contributed the most precious youth, dedicated all the strength and wisdom. In recent years, Sumu has taken extraordinary measures to build a modern ecological industry cluster, and made bold innovations in the ways of ecological poverty alleviation, creating a characteristic mode of poverty alleviation and wealth management in line with the reality of Sumu.
Due to the remarkable effect of desertification control, Ashhan Sumu had won the honorary title of the National Advanced Collective in Combating Desertification and the Nei Monggol Autonomous Region Model Collective for Ethnic Unity and Progress. One of its administrative region, Ulan Ao Dugacha, had been rated as a Model Collective of National Unity and Progress. Moreover, the achievements of sand control in Ashhan had also attracted the attention of the United Nations. Some countries even sent some people to visit and study here, bringing the experience of Ashhan all around. Sangge Sumuda introduced that 80 percent of the total land area of Ashhan Sumu is sandy land. There was a popular local jingle, "It is not uncommon to light a lamp in the daytime when people are dazzled and horses stumbled", which revealed the harsh desertification environment at that time. Since 2009, following the example of the old secretary, the Ashhan people have launched a battle against sand by using the mode of "Controlling Sand All The Way", and have successively built three roads crossing the desert with a total length of more than 100 kilometers. After several years of construction, the vegetation coverage rate has increased from 21.9 percent to 60 percent. The 1,170,000 acres of desertified land in the whole area has been effectively controlled and comprehensively managed. For this oasis, generations of sand control people have contributed the most precious youth, dedicated all the strength and wisdom. In recent years, Sumu has taken extraordinary measures to build a modern ecological industry cluster, and made bold innovations in terms of ecological poverty alleviation, creating a characteristic mode of poverty alleviation and wealth management in line with the reality of Sumu.
陈思阳 Chen Siyang
目前全苏木沙地上的公益林达到十八万亩,其中十二万亩归贫困户所有,年公益林补助资金二百余万元,苏木的一千一百多贫困人口,人均获利一千余元;全苏木共招聘护林员八十四名,其中包括四十六名贫困户,他们每人年收入达一万元;苏木投资近百万元,从吉林引进加工设备,在苏木六个嘎查各安装一条生产线,把含高蛋白的白柠条等沙生植物加工成饲草料,全苏木有白柠条面积六十余万亩,通过隔年倒茬生态良性循环方式,分三批平茬,一年二十万亩,一亩可获利二百元,这样一年可创产值四千余万元,让群众获利;苏木投入资金二百多万元,高标准建设了乌兰敖都嘎查宝门银沙海生态旅游景区,带动一百多贫困户发展肉食、奶食、民族刺绣等产业,户均年增收一万余元,实现了旅游精准扶贫,达到共同富裕的目标。 僧格苏木达随手从地下捡起一些他们种下的植物残枝落叶,一一告诉我哪一种可以做牛羊饲料,是如何原生态又富于营养;哪一种可以编织柳条手工艺,在国际市场上广受青睐,哪一种可以加工成建筑材料……这片绿洲已经给予了深爱故乡、治沙不止的阿什罕人丰厚的回报。
At present, there are 180,000 acres of public welfare forests in the Sumu’s sandland, 120,000 acres of which are owned by poor households. The annual public welfare forest subsidy is more than 2 million yuan, and the average income of more than 1,100 poor people in Sumu is more than 1,000 yuan. A total of 84 forest rangers were recruited, including 46 from poor households, each with an annual income of 10,000 yuan; With an investment of nearly one million yuan, Sumu imported processing equipments from Jilin and installed a production line in each of the six gacha of Sumu to process sand plants such as white caragana korshinskii with high protein into forage. There are white caragana korshinskii covering an area of over 600,000 acres. Through the ecological virtuous cycle of cropping overyear, they’re divided into three batches of cropping with two hundred thousand acres a year, and one acre can profit two hundred yuan, so more than four million yuan of output value can be created, profiting the masses; Sumu invested more than two million yuan to build Baomen Yinsha Sea ecological tourism scenic spot with a high standard in its administrative region-Ulan Ao Du gacha, driving more than 100 poor households to develop meat, milk food, ethnic embroidery and other industries. All these efforts resulted in an increase of more than 10,000 yuan in average annual household income, achieved targeted poverty alleviation in tourism and the goal of common prosperity. Monk Sumuda picked up some of the plants they had planted from the ground and told me one by one which could be used as fodder for cattle and sheep, how it was both ecological and nutritious, which can weave wicker handicraft, widely popular in the international market, and which can be processed into building materials……This oasis has paid off handsomely for the Ashhan people who love their hometown deeply and control the sand.
陈彦希 Chen Yanxi
在陪同我参观的过程中,我多次听到僧格苏木达的电话铃声响起,他太忙了,总有处理不完的事情,解决不完的问题。自从开始脱贫攻坚决胜之战,他不仅一天都没有休息过,还要把一天二十四个小时当成四十八个小时使用,已经数不清开了多少个会,多少次踏入贫苦户的家门。
I heard Monk Sumu Da’s phone ringing for many times while he was accompanying my tour. He was so busy, always having too many things to handle and too many problems to solve. Since the decisive battle against poverty began, he has not only never rested, but also used 24 hours as 48 hours. We can’t count how many meetings he held and how many poor households he visited and helped.
I heard sengge sumuda's phone ring for several times when he was accompanying me to visit. He was too busy, always having endless things to handle and endless problems to solve. Since the decisive battle against poverty began, he has not only never taken a break, but also used 24 hours of a day as 48 hours. It can't be counted how many meetings he has taken part in and how many poor households he has visited and helped.
干工作,他主张民字为本、实字为先、干字当头,自己首先身体力行,为了提高工作效率,他要求苏木食堂每天早晨提前一个小时开饭,吃饭时部署当天任务;晚上听取各工作队工作情况汇报,为第二天工作如何开展及早谋划。
As for work, Sumu Da advocated “people is the basis, real progress is the priority, working hard is the first thing to do”, and he did this in person. In order to improve work efficiency, he asked the Sumu Canteen to open an hour earlier every morning, all workers should deploy today’s tasks during breakfast; in the evening, each task force should report today’s working conditions and make an early plan for the next day's work.
As for work, Sumu Da advocated “people is the base, practical progress is the priority, working hard is the urgency”. And he firstly set an example by personally carrying out these principles. In order to improve work efficiency, he asked the Sumu Canteen to open an hour earlier every morning, and arranged tasks of the day when having the breakfast. In the evening, he listened to the work report of each task force so as to make an early plan for the next day's work.
为了重点解决“两不愁、三保障”方面存在的问题,他统领全体干部,对苏木一千九百五十六户常住户开展了四次一户不落的全面摸排调查工作,共发现危房改造、安全饮水、健康扶贫、道路交通、电力保障等影响高质量脱贫方面的问题三十六个,他一方面及时召开班子会研究解决办法,一方面积极与上级有关部门联系沟通,促使问题全部得到解决。
To make major efforts to solve problems occurring in “two assurances and three guarantees”, he guided all the cadres to conduct 4 overall searches of 1,956 resident households in Sumu village. They found 36 problems in the rebuilding of dilapidated houses, drinking water safety, health-related poverty alleviation, road traffic, and power security, which have been impacting the proceeding of high-quality poverty alleviation. He not only held a timely group meeting to study the solution to those problems, but also actively communicated with the superior departments concerned, so as to promote solving all problems.
To make major efforts to solve problems concerning“two assurances and three guarantees”, he guided all the cadres to conduct 4 overall searches of 1,956 resident households in Sumu. They found 36 problems in total,such as the renovation of dilapidated houses, drinking water safety, health-related poverty alleviation, road traffic, and power security, which have impacted the proceeding of high-quality poverty alleviation. On the one hand, he held a timely group meeting to study the solution to those problems. On the other hand, he actively communicated with the superior departments concerned, so as to promote the settlement of all problems.
丁粤 Ding Yue
僧格苏木达深知,贫困群众自身创业门路不多,市场风险大等,于是实施了“党支部+合作社+基地+贫困户”的运作模式,以六十二家产业园、专业合作组织、家庭牧场和养殖大户为抓手,推动整个苏木舍饲高效畜牧业迅速发展。牧业年度牲畜存栏达到15.079万头只, 同时拉动地区民族手工艺品、绿色肉奶产品走向外埠市场;还通过政府补贴形式在那林高勒嘎查新建两千亩高标准绿色有机水稻基地,通过深加工精包装,品牌打造出售,使牧民人均增收一千五百元以上。
Senge sumuda is well aware that there are not many ways for poor people to start their own businesses, and the market risk is high. Therefore, the operation mode of "Party branch+cooperative+base+poor households" was implemented, which took 62 industrial parks, professional cooperative organizations, family ranches and large breeding households as the starting point to promote the rapid development of the whole Sumu Shed feeding efficient livestock industry. The annual livestock stock of animal husbandry reached 150790. And at the same time, it has encouraged the local ethnic handicrafts and green meat and milk products to export to markets out of the local town; A 2000 mu high standard green organic rice base was also built in Nalingaole gacha in the form of government subsidies. Through adopting the marketing strategies including deep processing, fine packaging, and brand building, herdsmen's per capita income increased by more than 1500 yuan.
针对苏木地广人稀,居住分散的情况,他积极想办法,多方协调,为全苏木六个嘎查、二十二个自然村全部修通了硬化路,为八十五户沙漠深处的牧民安装上风光互补发电设备,解决了他们的用电问题。他带领全苏木七千多党员干部和牧民群众,为打赢脱贫攻坚战奋力拼搏 ,2018年达到四个重点贫困嘎查全部出列,2019年底, 阿什罕高日苏嘎查代表苏木接受了市级初审,以零问题的成绩得到肯定。高日苏、珠日干格日两个嘎查接受了自治区第三方评估验收和国家成效考核,均取得较好成绩。全苏木共有四百八十户、一千一百六十名贫困群众如期脱贫,贫困发生率下降至0.09%
In view of the sparsely populated area and scattered living conditions in Sumu, he actively sought for ways to coordinate with all parties. As a result, hardened roads have been built for all six Gachas and 22 natural villages in Sumu, and wind and light complementary power generation equipments have been installed for 85 households of herdsmen living in the deep desert to solve their power problem. He led more than 7000 party members, cadres and herdsmen in Sumu to work hard to win the battle against poverty. In 2018, all four major poor gachas were lifted out of the poverty. At the end of 2019, Ashihangaorisu gacha, on behalf of Sumu, accepted the preliminary review at the municipal level and was praised for zero problem results. Gaorisu gacha and Zhurigangeri gacha accepted the third-party evaluation and acceptance of the autonomous region and the national performance assessment, and achieved good results in both the evaluation and the assessment. A total of 480 households and 1160 poor people in Sumu were lifted out of poverty as scheduled, and the incidence of poverty dropped to 0.09%.
付静 Fu Jing
“脚下沾有多少泥沙,心中就有多少真情。”初冬的夕阳映照着僧格苏木达黝黑的脸庞,草屑沾满了他的裤腿,泥沙覆盖了他的双脚。战斗正未有穷其,路漫漫兮修远,他的眼睛里充满憧憬和豪情,按照党中央国务院的要求,脱贫不摘帮扶,扶贫攻坚决胜之年,新农村振兴的蓝图已经展现在阿什罕的大地上,在中国走向辉煌的历史的进程中,老书记根登的脚印历历在目,新书记僧格任重而道远。 当我们趟过灌木草丛,离开阿什罕治沙现场的时候,天地无垠,万籁俱寂,这里的草原静悄悄。但是我知道这里的每一个生命都没有沉睡,都在冬天里无声地成长,我闭上眼睛,眼前浮现出一片萋萋沃野,玫紫色的羊柴,被我们草原孩子称为鸡蛋花的白拧条花,像小米般一粒粒鹅黄淡紫的草苜蓿花,还有那隐于草丛中山兔、狐狸、野鸡,顷刻间都栩栩如生地呼唤着我,仿佛有阵阵芬芳将我包围,我真的激动了,为这片失而复得的福地,为这片起死回生的草原,为阿什罕人亲手缔造的日月新天。
"The more dirt is under the feet, the more true love is in the heart." The setting sun in early winter shone on Sange Sumuda's dark face, grass clippings stained his trouser legs and silt covered his feet. The battle was not over and there was a long way to go, but his eyes were full of longing and pride. Poor regions could still get government support and help after they were lifted out of poverty at the request of the Party Central Committee and the State Council. In the decisive year of poverty alleviation, the blueprint for the revitalization of the new countryside had been shown on the land of Ashkand and in the process of China's history to the glory. The footprints of the old secretary Gendeng were visible, and the new secretary Singh with heavy responsibility had a long way to go. When we walked through the bushes and grasses and left the Ashkand sand control site, the world was boundless and quiet.But I knew that every life here was not sleeping but growing silently in the winter. I closed my eyes and all the images rose in front of me: a vast fertile field with rose-purple Hedysarum mongdicum Turz Var, white flowers of Intermediate peashrub called egg flowers by children living on the grassland, the light-yellow and lavender alfalfa flowers shaped like grains of millet, as well as hares, foxes and pheasants hidden in the grass. For a moment, it seemed that all these were calling to me vividly and I was surrounded by bursts of fragrance. I was so excited for the recovered blessed land, for the revived grassland, and for the new life created by the Ashland’s themselves.
高燕 Gao Yan
咬钢嚼铁的女支书 一
赤峰人能说会道,词儿硬,他们的语言带着大兴安岭山地的鲜活以及农耕文明的机智,风格极其鲜明。在赤峰行走采访,他们嘴里的两个当地常用语给我留下深刻印象,一个是咬钢嚼铁,另一个是快马急枪。 快马急枪的事儿咱后说,先说咬钢嚼铁。一个敢于用尽生命之力,去攻克不可想象的困难,犹如用牙齿去嚼铁,终于把铁给嚼碎了的人,你想他的主意得多正,耳朵根子得多硬,意志得有多坚强? 这个人还是位女性,今年快五十了,不知道哪个记者给开的个头,网上都叫她萌婶儿。 她就是赤峰市松山区大庙乡党委副书记兼小庙子村党总支书记赵会杰。 赵会杰胖乎乎的,大脸盘,大眼睛,见面就带笑,笑得眉毛弯弯的,眼睛装着一个闪光的水葡萄。她和你握一下手,那手上的力量会告诉你,她在实心实意地对待你。萌婶儿这个称呼,亲切又可爱,不过,要是想讲好赵会杰的故事,绝不是萌婶儿一个称呼所能概括得了的。
关娜 Guan Na
贫困山村的农家媳妇,中国最基层的农村干部,让一个贫穷小山村走上幸福之路的致富带头人、金牌法律调解人、当面向总书记汇报扶贫工作的全国人大代表……赵会杰的后面,是一条色彩斑斓的河。 赵会杰本不是小庙子村的孩子,她出生在五十公里之外的初头朗镇福山庄。福山庄附近有个国营金矿,赵会杰高中毕业就在金矿上当了工人,属于最一线的工种,每天在矿石里寻找宝贵的金子,方法是挺原始的,用手工水洗淘金,对于一个女孩子,当然是很吃苦的。没想到还真淘到了金子,这金子就是相伴她一路走来的丈夫吕福永。 吕福永在矿里生产科搞测绘,是小庙子村人。小庙子村的贫困远近闻名,不过面对有技术,肯努力,踏踏实实的这么一个好青年,赵会杰和所有恋爱中的女孩儿一样,心里唯有那双真诚的眼睛和温情的臂湾,不会考虑穷富之类的事情。后来,国营金矿解体,赵会杰和吕福永可以选择到另外一个国营煤矿工作,那样的话,吕福永可以留在福山村,和赵会杰结婚生子,过着每天可以吃上大米饭的好日子。可是吕福永想回小庙子村,毕竟是父母在,不远游,他想的更多的是整个一个家。这时刻赵会杰心里开始乱了,一个农村长大的孩子,最懂得吃饱穿暖的重要意义,她见过每天处于饥寒交迫的同龄人,她知道对于他们来说,青春就是沦入垄沟的花瓣,爱情就是顷刻间从花瓣上掉下来摔碎的露珠,最不可知的就是未来。她还没有足够的勇气去面对这一切,她经常会半夜醒来,发现自己的脚正踏在一个悬空的门槛之上。
A woman in a poverty village, a official at the basic level, led the poor village on the path to happiness, who was also a gold medal mediator and a deputy to the National People's Congress who reported the work of poverty alleviation to the General secretary... She was not born in Xiaomiaozi village, but 50 kilometers away in Fushan village of Chutoulang town. There is a state-owned gold mine near it, where she worked as a worker after graduating from the high school. She was in the front line, which was to search for precious gold from the ore every day. It was difficult for her to find gold in this original way. However, it was unexpected that she found the gold, that is, her husband Lu Fuyong who accompanied her all the time.Lu Fuyong,a native of Xiaomiaozi village, conducted the surveying and mapping in the production section of the same mine. Although this village was known for its poverty, Zhao, like other girls,ignored this point instead of his sincere eyes and warm arms in the face of such a good youth who was skilled and hardworking.Later,the mine was disintegrated, and they could choose to work in another state-owned coal mine. In that case, they would get married and raise children, staying in Fushan village and leading a comfortable life.But Lu Fuyong wanted to go back to his hometown to live with the whole family because of the traditional thought. At this moment Zhao fell into chaos because it was important for a person grown up in rural areas to eat her fill and wear warm clothes. She met her peers in the cold and hunger, and for them, the youth was the flower petals falling into the ditch, love was the dew dropping down from the petals all of a sudden, and what was unknown was the future. She found that she was not brave enough to face it, so she would often wake up at midnight, finding her feet on a dangling threshold.
郝天钰 Hao Tianyu
姥姥说话了——你看中的不是那个人吗?人忠厚有心,比地里的庄稼可靠。庄稼有大年小年,日子有三十年河东三十年河西,你嫁的是人。 一直到现在,用自己的智慧和双手,将小庙子村的日月换了新天的赵会杰,心智成熟、经过风雨也见过世面的赵会杰,依然还会这样说——我这辈子敬的信的人有多位,其中我姥姥是在第一位的,我姥姥对我的人生影响最大。 姥姥是个普通的农家母亲,也是一个非凡的女性。姥姥原是一个农村大户人家的女儿,家境优渥,得益于家教,略可识文断字,当年可谓凤毛麟角。姥姥嫁给了门当户对英俊有才的姥爷,过上了衣食无忧的日子,用她老人家的话说,年轻时手皮脸皮都是薄薄的,手没拿过锄头,肩没抗过柴木。不料命运斗转,姥爷某一次离家后便永无了音讯。姥姥手边有一个三岁的女孩,就是赵会杰的大姨,肚子里正怀着赵会杰的母亲。 也曾泪水洗面。姥姥最终做出了决定,委屈一点自己无妨,要让自己的孩子活下去。她嫁给了村中的一位憨厚贫穷的农民。她告诉赵会杰,生了你妈妈,又生了你三个舅舅,我啥活儿都能干了,种地,放羊,进林子打柴火,上山采榛子、蘑菇,啥啥也不比别人家的媳妇差,还练就了一手好针线活儿。
Grandma spoke up - isn't that very man you're looking for? The man is heartfelt and decent, even more reliable than the crops in the field. Life is unpredictable like the harvest. You just married to this man. Until now, Zhao Huijie, who is matured, experienced, sophisticated, and has transformed the Xiaomiaozi village with her own wisdom and strength, still deems that- there are many people I admire and trust in my life, but among them, my grandma is in the first place. She is the most influential people in my life. Grandma was an ordinary mother of a peasant family, but also an extraordinary woman. She was originally the daughter of a wealthy rural family. Thanks to her family education, she was able to read and write, which was a rare thing back then. Grandma married a handsome and talented man who was a good match for her family, and lived a life where she did not have to worry about the living conditions. In her words, when she was young, the skin on her hands and face were thin, because she never need to hold a hoe or resist firewood. But fate is always cruel, grandpa was never heard from after he left home one time. They already had a three-year-old daughter, which was Zhao Huijie's older aunt, and grandma was carrying Zhao Huijie's mother in her belly. The grandma used to crying all day after grandpa left. But she finally made the decision that she had to make her children live, even if it was okay to have a suffer life, then she married a reliable poor farmer in the village. She told Zhao Huijie that after gave birth to your mother and your three uncles, I became the woman who can do all kinds of work, like farming, herding, cutting firewood, picking hazelnuts and mushrooms, as capable as other wives in this village, and have also developed a good needlework.
侯永芬 Hou Yongfen
赵会杰打小就是在姥姥家长大的,她每天都在姥姥家的厨房里转,因姥姥家的梁上吊着一个筐,筐里总是装着玉米面白面混合的饽饽,大大的,暄腾腾的,一入口,那香甜味儿,立马让人忘掉全世界。姥姥家过得好,仓里有余粮,手里有余钱,房子是瓦盖的,圈里有猪有羊。姥爷总是笑呵呵地说,咱家是老婆儿主事儿,你姥姥劳苦功高,姥姥说,吃不穷穿不穷,算计不到才受穷。三个舅舅被姥姥培养成了有文化、有孝心的人,姥姥的晚年很是幸福。 一九九一年,赵会杰出嫁,她是坐着乡间班车去的小庙子村。车上有送亲的娘家人,也有接亲的婆家人。班车一路向西,在大山沟里穿行。看不到一马平川的庄稼,也看不到郁郁葱葱的植被,昏黄色的山沟里,只有一条清澈的河在流淌,那就是小庙子村赖以生存的母亲河——阴河。不知道是谁那么不会唠嗑,竟然和新娘子说,看到那个最秃的山头,你就可以下车了。赵会杰心里一紧,鼻子一酸,泪水直往外涌,她后来说,我也不知为啥,立时就忍住了。
Zhao Huijie grew up in her grandmother's home and she walked around in her grandmother's kitchen every day because there was a basket hanging on the beam in her grandmother's house. The basket was always filled with cornmeal and white flour mixed with dumplings which is big and scented. As soon as she ate, the fragrance and sweetness immediately made people forget all the things. Grandma's family is well-off with surplus grain in the barn and spare money in hand. The house is built with tiles and there are pigs and sheep in the pen. Grandpa always said with a smile: our family is under the charge of my wife. Your grandmother has worked hard. Grandma said: eating and wearing will not lead poor. But if you can't plan money wisely, you will be poor. The three uncles were cultivated by my grandmother to be literate and filial people, so grandmother was very happy in her twilight years. In 1991, Zhao Huiwei got married, and she went to Xiaomiaozi Village by country shuttle. In the car, there were bride and bridegroom’s relatives who sent and receive the bride respectively. The shuttle bus headed west, through a large ravine. There was no crop in sight, no lush vegetation. In the dim yellow ravine, there was only one clear river flowing, that is, Yin River, the mother river on which Xiaomiaozi Village depends. I don't know who was so nagging that he told the bride: After you see the baldest mountain, you can get off the bus. Zhao Huijie's heart tightened and her nose was sour with tears welled up. She said later: I don't know why and I held back immediately.
Zhao Huijie grew up in her grandmother's home and she walked around in her grandmother's kitchen every day because there was a basket hanging on the beam in her grandmother's house. The basket was always filled with cornmeal and white flour mixed with dumplings which are big and scented. As soon as she ate, the fragrance and sweetness immediately made people forget all the things. Grandma's family is well-off with surplus grain in the barn and spare money in hand. The house is built with tiles and there are pigs and sheep in the pen. Grandpa always said with a smile: our family is under the charge of my wife. Your grandmother has worked hard. Grandma said: eating and wearing will not lead to poorly. But if you can't plan money wisely, you will be poor. The three uncles were cultivated by my grandmother to be literate and filial people, so grandmother was very happy in her twilight years. In 1991, Zhao Huawei got married, and she went to Xiaomiaozi Village by country shuttle. In the car, there were the bride's and bridegroom’s relatives who sent and receive the bride respectively. The shuttle bus headed west, through a large ravine. There was no crop in sight, no lush vegetation. In the dim yellow ravine, there was only one clear river flowing, that is, Yin River, the mother river on which Xiaomiaozi Village depends. I don't know who was so nagging that he told the bride: After you see the baldest mountain, you can get off the bus. Zhao Huijie's heart tightened and her nose was sour with tears welling up. She said later, "I don't know why but I held back immediately."
胡欣怡 Hu Xinyi
小庙子村穷到啥程度呢,那时候没有留下具体数字,到二十年之后的2010年,人均年收入才达到四千五百元,五千多亩耕地有近四分之一浇不上水,亩产量很低,全村没有特色产业,没有村集体经济收入,这么说吧,一般人家,偶而能吃上一顿面食,大多数人家一年到头见不着大米,阴河南边的自然村里,孩子念书念到初中毕业就是相当了不起的了,家人有病,一般靠忍和挺,去看病的路费都出不起。难难难,小庙子村,像一只流浪在沙地里的羊,过着吃了这片草,不知道下片草在哪里的日子。 村里的人都在夸老吕家老四,说他有本事,竟把一个富裕村的姑娘娶来家了,那新媳妇俊得银盆大脸,杨柳细腰,两个眼睛跟玛瑙似的黑亮黑亮的。他们不知道,新媳妇已经行动起来了。赵会杰记着姥姥的话,日子在自己的手里攥着呢,用不着东张西望,从眼皮底下开始干吧。由于吕福永当初在外面工作,村里没有分给他土地,家里也没有他们的住房。所以他们两口子,等于没有基本生产生活资料。听说村里有的人家的地没人手种,赵会杰和吕福永挽起裤脚,穿上农田鞋,开始在田里山里观察,终于租到了一块可心的地。他们开始起早贪黑,精耕细作,又买了毛驴和羊,在家养着,再加上吕福永经常出去打工,也小有收获,他们的日子很快就有了起色。
How poor the Xiaomiaozi Village was! There was even no exact number left. In 2010, the per capita annual income only reached 4,500 yuan, nearly a quarter of 5,000 mu cultivated land could not be watered and the yield was low. The village had no characteristic industries or collective income at all. So that was to say, it’s fine that the ordinary residents there could occasionally eat a meal of cooked wheaten food. However, most people there could not see rice all year round. In the Ziran Village on the south side of the Yin river, it’s quite proud that children could finish their studies in junior school. When their families were sick, they could even not afford the fare to the hospital, so they usually went through by bearing the pain. Everything was so difficult. Xiaomiaozi village, as a sheep wandering on the sandy land, lived a life that it even did not know where the next meal came after eating this piece of grass. All the villagers praised the fourth son of Mr.Lv’s family for his ability to marry a girl from a wealthy village. The new daughter-in-law was very beautiful. She had a silver basin-like face, a thin waist, and a pair of eyes as shiny as agate. But they did not know that the new daughter-in-law had already started to act. Zhao Huijie always kept his Grandma's words in mind. He caught the day tightly and he knew that there was no need to look around but to start at present. As Lv Fuyong worked in other places before, he was not given land in the village, nor did he have a house in his hometown. So the couple had no basic means of production and living at all. Hearing that Some land was lack of labor and cultivation in the village, Zhao Huijie, and Lv Fuyong, rolling up their trousers and putting on their farm shoes, began to observe the fields. Finally, they rented a nice piece of land. They started work early and knocked off late to farm the land intensively, then they brought donkeys and sheep and raised them at home. In addition, Lv Fuyong often went out to work and made some money as well. It’s seen that their life soon picked up.
黄安安 Huang Anan
姥姥说得没错,夫妻过日子,男人忠厚有心,比什么都重要。赵会杰说,我们家吕福永啊,不善表达,更别说什么来点甜言蜜语,过生日给你买点东西,整点浪漫的事儿了,那都不会。 Grandmother was right,a couple lives together,a honest man is more important than anything else. Zhao Huijie said, our Lv Fuyong, not good at expression, let alone what sweet words. He also will not buy you something for your birthday and do any romantic things. Grandmother’s words, the most important thing for a couple living together is man’s honesty and thoughtfulness, are right. Zhao Huijie said, “Being not good at expression, Lv Fuyong cannot say some sweet words. Let alone buy a present for your birthday and do any romantic things.
但是有内秀,人可靠,不论挣回来多少钱,他一分不剩全交给你,用当地话说,那是兜掏得比脸还干净。可能是我太强势了,不知道从啥时候开始,人家借坡下驴,自然而然成了甩手掌柜的,我们自己小家里的事儿,老吕家家族的事儿,都以我为中心了。
But he is profoundly honest, reliable people, no matter how much money he earned back, he will give you every penny, as the local saying goes that the pocket is more clean than the face.It might be that I'm too aggressive, I don't know since when, people went downhill, I naturally became a hands-off, our own small family matters and the old Lu family matters are centered on me.
But he is thoughtful, reliable. No matter how much money he earns, he will give you all. As the local saying goes, his pocket is more clean than his face. It might be that I'm too aggressive, I don't know since when, other people from Lv family didn’t deal with things, I naturally became the center of my own family and the whole Lv family.
吕福永说,你这人急马快枪,话到手到,又能拿出主意,耳朵根子硬,咬定青山不放松,是当领导的料,理当能者多劳。
Lv Fuyong said, you are decisive and quick, an action-oriented person and can come up with ideas.Hard ears and strong opinions are the stuff of leadership, and you should do more with your ability.
Lv Fuyong said, “Being capable and experienced, you are an action-oriented person and can come up with ideas. Not easy to change your minds, you can hold strong opinions.You are the stuff of leadership, and with your ability, you should do more things."
到了一九九五年,村办小学需要老师,村委会上一商量,说吕福永媳妇适合,为啥呢,讲话透亮,用语斯文,性格也好。于是赵会杰便当上了民办教师,一个人教幼儿园到三年级的几十个孩子。
In 1995, the village primary school needed a teacher, and after a discussion at the village committee, it was said that Lv Fuyong's daughter-in-law was suitable, as she spoke brightly, used civilized language and had a good personality. So Zhao Huijie became a private teacher, who taught dozens of children from kindergarten to third grade.
In 1995, the primary school in village needed a teacher. And after a discussion of the village committee, Lv Fuyong's wife was selected, as she speaks brightly, uses civilized language and has a good personality. So Zhao Huijie became the teacher of the private school, who taught dozens of children from kindergarten to the third grade.
黄舒威 Huang Shuwei
那六年,赵会杰过得开心,虽然工资不高,只有一百五十元,但是有假期,不耽误家里种地 。最重要的是她喜欢孩子,他们纯洁明朗,总是使人想起充满希望 ——小庙子村的明天在哪里,就在你们身上。你们今天认识几个字,明天学会演算一道题,慢慢地你们手里的课本就会带领你们的理想飞起来,飞到凤凰山的上空,飞到阴河的起点,到那时候你们就会明白了,爱故乡,做故乡的主人,是多么幸福的事情,将来你们或许会走得很远,但是故乡是你们夜晚里的梦,让你会日夜牵挂着不忘记。
In those six years, Zhao Huijie was happy. Although her salary was not high, only 150 yuan per month, she had holidays. So she could also do her family’s farming. Above all, she loves children. They are pure and bright who always reminds people of hope -the future of Xiaomiaozi village depending on you.Today you know a few words and tomorrow learn a calculus problem. Little by little, your textbooks will lead your minds fly, flying over Phoenix Mountain, to the starting point of Yin river. And then you will understand that loving hometown, being the owner of your hometown, which are very happy things. You may go very far in the future, but your hometown is still your night dream that you will remember day and night.
During those six years, Zhao Huijie had enjoyed a happy life. Although her salary was not high, only 150 yuan per month, she had holidays, which permitted her to do some farming works at the same time. Above all, she loves children. They are pure and bright, who always remind people of hope. The future of Xiaomiaozi village depends on you. If you know a few words today and learn a calculus problem tomorrow, as time goes on, your textbooks will lead your dream fly, flying over Phoenix Mountain and to the starting point of Yin river. By then you will understand that loving hometown and being its owner are such happy things. You may go far in the future, but your hometown will always be your night dream that you miss day and night.
所以等你们将来有能力了,第一件事就是要为故乡做好事,不论大的好事,还是小的好事,只要做了,就会有一种快乐美满的感觉。赵会杰面对不同年龄段的学生,细语呢喃地启蒙孩子们的心灵,她也是不知不觉地,在讲述着自己的心。她在小庙子村生育了一儿一女,有了自己的房子和庄稼,有了好几百花蕾一般的学生,她不再觉得自己是个外乡人了,自己就是这片土地的女儿,她像眷恋着父母一般,依偎着这片土地,向这片土地付出着真情。如今回过头来一看,赵会杰教过的学生现在长大了,干啥工作的都有,大都分布在赤峰市的各行各业,无形中成了赵会杰造福小庙子村的人力资源,他们没有忘记赵老师当初的教诲。
Thus when you have the ability in the future, the first thing you should do is to do good deeds in your hometown. Whether they are big or small, as long as you do them, you will have joyful feelings. Facing students of different ages, Zhao whispered to them and enlightened the minds of children. She, imperceptibly, told the story of her heart. She gave birth to a son and a daughter in Xiaomaiozi village, owning her own house and crops, having several hundred of students. She no longer felt that she was a non-native person. Otherwise she is the daughter of this land, like loving her parents she loves this land, snuggles up to this land and expresses her sincere feelings to the land.Looking back now, students taught by Zhao Huijie now grow up, working at all kinds of domains, mostly distributed in all walks of life in Chifeng City, who became human resources of Xiaomiaozi village. They did not forget the original teachings of Zhao Huijie.
Therefore, when you grow up and have abilities, the first thing you should do is to make contributions to your hometown, which will make you happy and satisfied no matter they are big or small. Zhao whispered to students of different ages, the words enlightening their minds and also unconsciously reflecting her minds.In Xiaomaiozi village, she has a son and a daughter, owns her own house and crops, and had educated hundreds of students like buds. Therefore, she began to feel that she was the daughter of this land instead of an outsider. She loves this village like loving her parents and expresses her sincere feelings to the land.Looking back now, students taught by Zhao Huijie has grown up, engaging in all kinds of domains and mostly distributing in all walks of life in Chifeng City, which intangibly became human resources for Zhao to contribute to the village. They remembered the teachings of Zhao.
姜雨露 Jiang Yulu
还有一件值得赵会杰受用一辈子的事儿,就是她为了提高自己的教学水平,边工作边学习,经过函授和面授,虽然考试的时候没有一次性成功,到底还是几经冲刺,通过了成人高考,获得了大专文凭。拿到毕业证书那一天,姥姥正在她家小住,她老人家放下手里正在给重外孙女缝制的棉裤,慢条斯理地说,管它是不是大学本科,自己一场一场地考下来的就是最好的。一场一场地考下来,这话让赵会杰领悟到,为了理想,别无选择,只有一场一场地考下去。
Another thing that benefits Zhao a lot was she studied while working in order to improve her teaching level. Although she didn’t pass the national higher education exams for self-taught adults at the first time, she succeeded after several attempts and obtained an associate degree at last through taking some correspondence and face-to-face courses. Her grandmother was living with her for a few days when she received her graduation certificate. The old woman stopped sewing cotton-padded trousers for Zhao’s daughter and put them down. “It doesn’t matter whether it is a bachelor degree or not. It is the best for it was obtained by passing those examinations step by step with your own efforts.” She said slowly.Passing those examinations step by step with your own efforts, these words making Zhao understand that she had no choice but taking examinations one by one for the sake of her dream.
Another thing that Zhao benefited from all her life was that she continued to study while working in order to improve her teaching level. After taking some correspondence and face-to-face courses, although she didn’t pass the national higher education exams for self-taught adults at the first time, she succeeded after several attempts and ended up with an associate degree. Her grandmother was coming to visit her for a couple of days when Zhao received her graduation certificate. Stopping sewing cotton-padded trousers for Zhao’s daughter, the grandmother said slowly, “It doesn’t matter whether it is a bachelor’s degree or not. It is the best for it is obtained by passing those examinations one by one with your own efforts.” Passing those examinations one by one with your own efforts, these words made Zhao realize that for her dream, she had no choice but to take examinations one by one.
2000年,村委会需要一个计划生育委员,大家的意见又是完全一致,推举赵会杰担此重任。计划生育是基本国策,而农村的计划生育工作尤其需要攻坚克难。十年之间,赵会杰劳心劳力,奔走在小庙子村的六个自然村的计生对象家之间,山道崎岖,寒冬酷暑,骑坏了自行车,换上小摩托,使得小庙子村在计划生育方面的考核指标年年如期完成,从未掉过链子。 2009年底,乡党委书记找赵会杰谈话,通知她作为村党支部书记候选人,参加换届选举。
In 2000, the village committee was in lack of a Family Planning Committee member and Zhao was elected for this important position with one accord. Family-planning is a basic national policy, which had many difficulties to overcome in implementation especially in rural areas. During those ten years, Zhao worked hard and had visited the targeted families in six natural villages of the Xiaomiaozi village for many times. She rode in the rugged mountain path no matter in the bitterly cold winter or in the extremely hot summer. Her bicycle was broken and then replaced by a motorcycle. With those efforts, the tasks of Xiaomiaozi village in birth control was completed on schedule every year and never failed. In the end of 2009, the secretary of the Township Party Committee told Zhao to participate in the general election as a candidate of the secretary of the Village Party Branch.
In 2000, the village committee was in lack of a Family Planning Committee member and Zhao was elected for this important position with one accord. Family Planning, a basic national policy, would encounter many difficulties in implementation especially in rural areas. During those ten years, Zhao worked hard and payed visits to targeted families in six natural villages of Xiaomiaozi village. She rode on the rugged mountain paths regardless of the bitterly cold winter or the heated summer. The bicycle was broken and then replaced by a motorcycle. Through her relentless efforts, the assessment indicators of Family Planning for Xiaomiaozi village were completed on schedule every year. At the end of 2009, the secretary of the Township Party Committee told Zhao to participate in the general election as a candidate of the secretary of the Village Party Branch.
蒋正君 Jiang Zhengjun
赵会杰说,哎呀书记,我怎么有点忐忑不安呢?以她对小庙子村现状的了解,以她对自己性格的了解,她感到有压力。 原来的村党组织,可以说是涣散的,因此多年遗留的问题积重难返,要想让这个村子起死回生,开始进入良性循环,需要从诸多方面入手,绝不可能凭一股热情一蹴而就。在中国乡村当一个没有进入体制的基层干部,或许比在某些机关当个处长科长什么的要难很多。你的头脑要装满各种政策法律,你的手要触摸大地,要知道一亩地谷子该施多少农家肥,要知道母羊生产的时候蹄子先出来该怎么办,要知道一棵山杏能打下多少杏仁……你的心胸要像草原一样开阔,容得下万马奔腾,你还要善解人意——苦巴苦力的庄稼把式,精明的牲畜贩子,叫天天不应叫地地不灵的躺在病床上的贫困户,他们为人做事的方法你都要懂……赵会杰觉得又一场考试来了,考得好,需要好几年才能证明,考不好,一个选举就落荒。
Zhao Huijie said, "Secretary, I am a little bit nervous." Considering the current situation of Xiaomiaozi Village and her own character, Zhao felt stressful. The original rural party was so lax that problems remained for years were difficult to solve. To totally bring the development of this village into a virtuous cycle, it needed efforts from various aspects instead of just a burst of enthusiasm. In China, it might be much more difficult to be a grassroots cadre who did not enter the government system than a director or a section chief or something else in some organs. You must not only know a variety of policies and laws but also master the information about the land. You needed to know how many organic fertilizers should be applied to a mu of farmland, to know what to do when the ewes produce hooves first, and to know how many almonds a mountain apricot can output…… Your heart should be as vast as the grassland which could accommodate ten thousand running horses. It was thoughtful to respect the ways in which people treated things—the toilful farmers, shrewd livestock dealers, the poor lying in a hospital bed suffering hardship in a dilemma. Zhao felt that another test was around the corner. Success took years to prove while failure came just from an election.
李鸿 Li Hong
她跟乡党委书记说……我不行吧? 乡党委书记书说,你还没干呢,怎么知道不行。 赵会杰说,有点没自信。还是……找个更强的人来干吧 。 乡党委书记说,你是共产党党员吗? 赵会杰眼睛睁得好大,瞧您这话说的,我当然是一名共产党员了。
She told the township party secretary “I think…I can’t do it….” “But you haven’t tried it yet, how can you be sure about that?” “I don’t trust myself that much. You should find someone else, someone better than me.” The secretary of the township party committee asked, “Are you a member of the Communist Party?” Zhao Huijie stared at him with wide eyes, “of course I am.”
She told the township party secretary, “I think…I can’t do it….” “You haven’t tried it yet, how can you be sure about that?” “I don’t trust myself that much. You should find someone else, someone better than me.” The township party committee secretary questioned, “Are you a Communist Party member?” Zhao Huijie stared at him with her eyes open wild, “Of course I am.”
乡党委书记说,党的组织原则你知道吧,个人服从组织,下级服从上级,全党服从中央。组织上的人事安排都是经过认真考虑的。
He said, “You know the party’s organizational principles: Individual Party members defer to Party organizations, lower-level Party organizations defer to higher-level Party organizations, and all organizations and members of the Party defer to the Central Committee of the Party. And the personnel arrangements of the organization were all made after serious consideration.”
He said, “You know the party’s organization principles: Every party member is subordinate to party organizations, lower-level party organizations are subordinate to higher-level party organizations, and all organizations and members of the Party are subordinate to the Central Committee of the Party. The personnel arrangements of the organization were all made after serious consideration.”
二 2009年,赵会杰三十九岁,在村党支部的换届选举中,高票当选党支部书记。 人民群众对幸福生活的向往,就是我们的奋斗方向。小庙子村的村民盼穿双眼的事情就是四个字——摆脱贫困。在第一次亮相的村委会上,赵会杰给自己下了个军令状““我的第一责任,就是办好群众盼望的事情!”
In 2009, Zhao Huijie, who was 39 at that time, was elected secretary of the party branch by a handsome majority in the election of village party branch. The people’s wish for a good life was our direction of struggle; and what the people in Xiaomiaozi Village wish for were to get rid of poverty. At the village committee where she made her first appearance as the secretary of the party branch, Zhao Huijie pledged, “To get things that people expect done is my priority!”
In 2009, Zhao Huijie, who was 39 at that time, was elected secretary of the party branch by a handsome majority in the election of village party branch. The people’s wish for a good life was our direction of struggle; and what the people in Xiaomiaozi Village wish for were to get rid of poverty. At the village committee where she made her first appearance as the secretary of the party branch, Zhao Huijie pledged, “To get things that people expect done is my priority!”
李佳珺 Li Jiajun
从前的生产和工作,再难再累,只需要一个人动手动脑,干起工作来,自己急马快抢的性子,好使。如今,这是把小庙子村两千七百口人的温饱康乐生老病死全接到自己手里了,果真是万事开头难啊!
2010年得到上级通知,赵会杰去自治区参加培训,这是自治区专门针对落后乡村负责人举办的培训,通过学习了解了其它地区由后进起步,一步步改变面貌的经验和思路,赵会杰心里清楚,自己这个小庙子村的当家人肯定是不好当的,但是只要努力,办法总比困难多,别人行,小庙子没有不行的道理!她想,汽车驰骋需要性能良好的发动机,大雁高飞需要英勇无畏的领头雁。党组织就是村上脱贫致富的发动机和领头雁。赵会杰带领支部成员,重温党章,重振精神,建立和完善了村党支部“三会一课”、民主评议党员等二十五项制度,实施党员岗星化管理,全村党员挂牌示范等措施,规范党员的行为。她说,把制度贴在墙上看看,拿到会上说说是方式,落实到每一个党员的行动中才是目的。她可是咬钢嚼铁,一口唾沫一个钉的风格,哪个党员行动不到位,她是要全体党员都坐下来说道说道的。
No matter how hard and exhausting the production and work used to be, one person was enough for all. Zhao Huijie’s character of decisiveness and execution was suitable for work, but for now she had to take care of all the livelihood and recreation, life and death of 2,700 people in Xiaomiaozi Village. It was true that all things are difficult before they are easy.
Informed by the superior in 2010, Zhao Huijie went to autonomous region for the training which was especially held for backward village principals. She had learnt the experience and ideas from other areas of how they made progress from the bottom and changed face step by step. In Zhao Huijie's heart she knew that it must be difficult for her to be the leader of Xiaomiaozi Village. As long as they worked hard, methods were always more than difficulties.Others could do that, so could Xiaomiaozi. She thought, a running car needed a good engine, a flying wild goose needed a good leader, and party organization is the engine and leading goose to the village to overcome poverty and achieve prosperity. Zhao Huijie led party branch members to go over party constitution, revitalized the spirit, established and completed 25 systems of village party branch such as “the system of holding Party branch general meetings” and system of democratic appraisal of party members, implemented measures such as party member rating management and wearing party badge for demonstration to regularize party members' behavior. She said, the methods were putting regulations on the wall and announcing them on the meetings, but the purpose was to put them into action for every party member. She was a tough woman who was not afraid of problems and acted up to her promises. She wanted all the party members to sit down and talk about any party member who did not act properly.
李可依 Li Keyi
一直以来,村里连个固定的村委会办公室都没有,既然决定把这个书记干出个样来,那么就要先在人前打个样儿。赵会杰不想要什么高端大气上档次,只想有个简单实用的办公场所兼会议室。她去乡里争取资金,争取到的资金还有很大缺口。吕福永说,设计费你不用愁了,我免费设计,建筑材料你也不用愁,从家里搬,资金若还不够,咱家的存款不是由你经管吗,该用就用。就这样,小庙子村终于有了一个可以召唤全村人、凝聚全村人行政中心。 打当选之日开始,赵会杰每天都是打着车灯下班回家,顾不上给丈夫做一顿可口的饭菜,儿子闺女顾不上照顾,开始草原上的羊一样散养,自己从没有时间睡到自然醒,更不可能悠一会儿闲,追个剧,淘个宝什么的,赵会杰觉得自己已经变成每一条垄上刚出头的苗,变成每一棵树上花后面坐下的果,变成了大棚里咔咔拔节的胡萝卜,变成了林子里湿漉漉的蘑菇,她把自己生命的每一秒都给了自己的村庄,小庙子一草一木都长在她的身上,走到哪里都带在身上,日日夜夜都挂记在心里。
All along, there even had no fixed village committee office. Since decided to be a good secretary, she must set an example to villagers. Zhao Huijie didn’t want any high-end office, but a simple and practical office space and meeting room. She went to the township for funding, but there was a big gap in the funds secured. Lv Fuyong said, you don’t have to worry about the design fees, I can design it for free, you also don’t have to worry about construction materials, we can move it from home, if the funds are not enough, you can use our family's savings that managed by you. Thereupon, Xiaomiaozi Village finally had an administrative center that can summon the whole village and bring the village together. From the first day she worked, Zhao Huijie came home from work every day with headlights on, couldn’t attend to make a delicious meal for her husband, and having few time to take care of her son and daughter. They began to be raised like sheep on the grassland. She never had time to sleep until natural awakening and couldn’t take a leisurely time, not to mention binge-watching or shopping. Zhao Huijie felt that she had become a seedling just emerging from a monopoly, a fruit sitting behind the flowers on the tree, a carrot in a shed, or a wet mushroom in forest. She devoted her life to the village, noticed every blade of grass and every tree in the village, wherever she went she kept them in her mind.
李玮瑶 Li Weiyao
赤峰市松山区的地理位置处于燕山山脉和大兴安岭的接连带,沟壑纵横,山峦起伏,林地交错。在蒙语里有一个古老的单词叫杭盖,其意思是,有着蓝天、白云、草原、河流、山和树林的世界,历史上清、明、元乃至更遥远的鲜卑、契丹、女真时期,这里就是杭盖,是古代少数民族游牧和狩猎的地方。小庙子村坐落在山根沟边,守望一条发源于西侧燕山山地的阴河。从清代农耕戍边之后,经过多年的开垦演变,至今在这块本不适合农耕的土地上,贴补丁似的,仅仅积累下五千三百七十亩耕地,村人均耕地不足二亩。小庙子村背面有个凤凰山,赵会杰常常站在山头上一览全村概貌,不由感慨万千,沉思良久。 她看的不只是这五千三百七十亩土地,也不是这五千三百七十亩土地,亩产可以收到多少斤粮食,或者种什么作物可以事半功倍,获得更多的收益。她看的是桥和路。 一条阴河画村而过,由于没有桥,河南自然村的老百姓每天站在河边,想象着对岸的景象——那车水马龙,从来处来,到去处去,为何而来,为何而去?那些没有观察过世界的眼睛,每天布满了朦胧的表情和梦幻般的猜想,也满含着忧伤和悲痛——开学时节,正值河面上的冰层开始融,一对母子从河面上走过,结果一失足,就陷入水底,当人们发现的时候,她们已经在夜里降温的时候,和冰冻在了一起。孩子们要上学,地里的物产要出售,有多少人从来就没出过村?村里有多少人曾经冒险趟河,只为卖几斤从山林打来的榛子?
Songshan District of Chifeng City is located at the joint of Yanshan Mountains and Great Khingan, with crisscross ravines, undulating mountains and interlaced woodlands. In Mongolian, there is an ancient word called Hanggai, which means that there is a world of blue sky, white clouds, grasslands, rivers, mountains and forests. In the history of the Qing, Ming, Yuan dynasty and even more distant Xianbei, Qidan and Jurchen periods, this is Hanggai, a place where ancient ethnic minorities roamed and hunted. Xiaomiaozi Village is located at the foot of the mountain, guarding underground rivers that originated from the Yanshan Mountain in the west. Since the Qing Dynasty, after years of reclamation and evolution, the land that was not suitable for farming has only reclaimed 5370 mu of arable land, and the per capita cultivated land in the village is less than 2 mu. There is a Phoenix Mountain at the back of Xiaomiaozi Village. Zhao Huijie often stood on the top of the mountain to see the general picture of the village. What she was looking at was not only the 5,370 mu of land, nor how much grain could be received from it, or what crops could be grown to get more profit with less effort. She was looking at the bridge and the road. An underground river ran through the village. Because there was no bridge, the people of Henan province Natural Village stood by the river every day, imagining the scene on the other side -- the traffic was always coming and going, why come and why go? Those eyes that have not observed the world were full of hazy expressions and dreamlike conjectures every day, and also full of sadness and sadness. At the beginning of school, when the ice on the river began to melt, a mother and her son walked on the river, but accidentally fell into the water.When people found them out, they had been frozen together when the temperature dropped at night. The children want to go to school, and the properties in the field need to be sold. How many people have never left the village? How many people in the village once ventured across the river to sell a few catties of hazelnuts from the mountains and forests?
李心田 Li Xintian
要想过得好,阴河上面有座桥。这是老百姓的心里话。
To live well, there should be a bridge over the Yinhe River. This was the true feeling of the villagers.
村里只有一条砂石路,弯弯曲曲,凹凸不平,一到下雨和开化时节,泥泞反浆,别说走车,人行都难。因为没有一条像样的公路,改革开放二十年了,小庙子村依然被埋没在大山的深处,远离世界的脉动,也感觉不到世界的火热,更不能踏着时代的节奏前行。
This village only had one gravel road, curved and uneven, and when it rained or snow melted, the road got muddy, making it hard to walk on it, let alone drive cars. Because there was no decent road, Xiaomiaozi Village was still buried deep in mountains 20 years after the reform and opening up, far away from the pulse of the world, having no approach to the world’s intensive development, and getting no access to step forward in the rhythm of times as well.
即使满地都是人参灵芝草,也是货到地头死。
Even if the ground was full of ginseng and glossy Ganoderma, villagers still couldn’t get a good price.
桥和路至关重要,赵会杰要为自己的村子修一条路,架一座桥。
Thus bridges and roads were extremely important and Zhao Huijie wanted to build a road and a bridge for his village.
当时政府有个一事一议项目,赵会杰打了申请报告,获得批准,不过,这是个钓鱼项目,给你百分之五十,其余部分自行解决。没钱犯愁,有了钱还犯愁。赵会杰把前前后后自己认识的富人都捋了好几遍,眼睛落在了武悦栋这个名字上。
At that time, the government had a one-issue-one-discussion project. Zhao Huijie handed in an application report to it and was approved. However, this was an entrapment project where only fifty percent of the money needed was provided and the rest should be solved by yourself. One was worried without any money and was still anxious with some money. Zhao Huijie searched in his mind for the rich people he knew over and over again. Finally, he targeted Wu Yuedong.
从小庙村出去到锡林郭勒盟发展的武悦栋,是个成功的建筑商,恰好还是吕福永的朋友。他说这么多年我常常想着能为老家做点什么呢,这事儿好办。他接下了建桥这件事,圆圆满满地完成了任务。从此结束了小庙子村老百姓过河难的日子。
Wu Yuedong, grown at Xiaomiaocun Village and then developed in Xilingol League, was a successful builder and happened to be Lv Fuyong’s friend. He said, “For so many years, I’ve always wanted to do something for my hometown. This is easy.” He took the job of building a bridge and finished the task successfully. Since then, the time when villagers in Xiaomiaocun village had trouble crossing rivers was ended.
更多的故事发生在2010年。可以说,2010是赵会杰面对挑战的一年,是赵会杰胜读十年书的一年,是这个年轻的党支部书记快速成长的一年。
Most stories happened in 2010. It could be said that 2010 was a year when Zhao Huijie faced challenges, a year from which he profited more than from ten year’s reading, and a year the young party branch secretary experienced rapid growth.
Correction:To live well, there should be a bridge over the Yinhe River. This was the true feeling of the villagers. This village only had one gravel road, curved and uneven, and when it rained or snow melted, the road got muddy, making it hard to walk on. let alone drive cars. Because there was no decent road, Xiaomiaozi Village was still buried in the depth of mountains for 20 years after the reform and opening up, far away from the pulse of the world, having no approach to the world’s intensive development, and getting no access to step forward in the pace of times as well. Even if the ground was full of ginseng and glossy Ganoderma, villagers still couldn’t get a good price. Thus bridges and roads were extremely important and Zhao Huijie wanted to build a road and a bridge for his village. At that time, the government had a one-issue-one-discussion project. Zhao Huijie handed in an application report to it and was approved. However, this was an entrapment project where only fifty percent of the money needed was provided and the rest should be afforded by yourself. One was worried without any money and was still anxious with some money. Zhao Huijie searched in his mind the rich people he knew over and over again. Finally, he targeted at Wu Yuedong. Wu Yuedong, growing up in Xiaomiaocun Village and then developing in Xilingol League, was a successful builder and happened to be Lv Fuyong’s friend. He said, “For years, I’ve always wanted to do something for my hometown. It is a piece of cake.” He took the job of building a bridge and finished the task successfully. Gone were days when villagers in Xiaomiaocun village had trouble crossing rivers. Most stories happened in 2010. It could be said that 2010 was a year when Zhao Huijie faced challenges, a year from which he profited more than from ten year’s reading, and a year the young party branch secretary experienced rapid growth.
李彦 Li Yan
春天,赵会杰几经上下奔走,终于使得村村通修路工程项目延伸到了小庙子村中。项目要求按照通城公路标准施工,不打任何折扣,该拆房子拆房子,改拆墙拆墙。这条路总长二十七公里,在小庙子境内六公里,涉及到村里不少人家的房屋、场院和庄稼,由于是临时添加项目,没有任何拆迁占用土地的补偿资金。从另一个角度看,等于为了村民的粮仓,挪了村民的饭桌,而粮仓的事儿毕竟属于明天。有的村民们怀疑上级给了补偿金,是村里给拦截了。赵会杰嚼钢咬铁,一天到晚挨家劝劝劝,说说说,嗓子彻底哑到再也说不出话来,一吐唾沫全是黑红色的血,也没有解决问题。医生说,你的咽炎已经非常严重,不能再说话了,必须马上手术,不然后果严重。赵会杰只有听从医嘱,赶紧做了手术。后来她给大家 发放了一点补偿金,村民便主动配合村两委和施工方,拆墙拆房让出田地,施工得以顺利开始。只有很少的人知道,赵会杰也不想让更多的人知道,原本通城路延伸进小庙子,就不在计划内,上头给的施工钱都不足,哪有什么补偿金,是她再一次掏腰包,把家里仅有的十几万存款全部奉献了出来。
In the spring, Zhao Huijie went up and down several times, finally making the village through the road repair project extended to the small temple village. Project’s requirements were in accordance with the standard construction of highways through the city without slacking off. Houses and walls that should be demolished were all completed. The total length of the road is twenty-seven kilometers, six kilometers in the territory of the small temple, involving a number of village houses, yards and crops. Due to a temporary addition to the project without any compensation funds for the demolition of occupied land. From another perspective, it was equivalent to moving the villagers' table for the sake of their granary, which after all leave until next day. Some villagers suspect that the village has intercepted the compensation the superiors gave. Zhao Huijie went to her great lengths day and night from house to house to persuade and say until his voice completely mute and couldn’t speak any longer. The problem was still not be solved even though she spat black red blood. The doctor said: “your pharyngitis has been very serious and can no longer speak, so you must immediately operate in case of serious consequences. Zhao Huijie had no choice but obeyed the doctor's advice and hurriedly had the surgery. Later she gave everyone a little compensation, the villagers took the initiative to cooperate with the two village committees and the construction side, demolishing walls and houses to make way for the fields, so that construction could begin smoothly. Only a few people know, Zhao Huijie also didn’t want more people to know. The original Tongcheng Road extending into the small temple was not in the plan, and the construction of the money given by the upper leaders werw not enough, not to mention compensation. It was she who once again paid out of pocket, dedicating his family's merely more than 100,000 yuan savings.
李梓玉 Li Ziyu
五月的末尾,万山春花已过,只剩下迟来的草乌头、蒙古枣在静静摇曳,天空朗朗,犹如碧透的大海倒扣在山村的头顶,小庙子村的人知道,施工队知道,赵会杰也知道,这个季节没有大雨。
At the end of May, most of the flowers that bloomed in spring on the hills have faded, and only the late-blooming aconitum carmichaelii and Inner--Mongolian dates are still swaying quietly in the wind. The sky is so clear that it seems as if there are blue seas over the village. The people in Xiaomiaozi village know, the workers in the construction team know, and Zhao Huijie knows, that it will not rain heavily at this time of year. (Li Ziyu)
修路工程已经全线铺开,每天快速推进,村里的老少爷们儿,婆婆嫂子,站在一边看景儿似的看着工人干活儿,恨不得明天一觉醒来,他们就可以开着小四轮,在光光溜溜的大道上,突突突地进城卖鸡蛋卖榛子去了。
The construction of the road is already in full swing and runs like clockwork. The villagers, young and old, male and female, stand aside watching the construction team at work, as if they are enjoying a beautiful landscape. In their minds, they can't wait to wake up in the next morning and purr into town in their mini truck to sell eggs and hazelnuts on the newly-paved flat, wide road. (Li Ziyu)
突然间,几个闷雷从头顶上滚过,晴着天,雨就来了,雨点挺大,重重地敲打着人们的脑壳,人们却一点没在意,因为此时不是雨季,老天落几个雨点,就像拿个胶皮弹弓子胡乱往树荫里打一下,逗逗鸟拉倒。没想到的,话音未落,天上的云就聚集成了密不透风的黑幕,雨水像倒塌的屋顶一样砸下来,山洪随即冲下山,简直如无数醒来的猛虎一般,越过一个个农家院的山墙,涌到村庄和庄稼地之间的泄洪沟边。
It is a sunny day when it suddenly started to thunder and then to rain, and drops of rain falls heavily on people's heads. They are not worried about it, however, because it is not the wet season and a few raindrops from the heavens are like shooting little stones randomly into the woods with a rubber slingshot, only to scare the birds. What they have not expected is that, in a short while, the clouds in the sky gathered into a dense dark curtain. The raindrops pour down like a collapsing roof, and the deluge then rushes down the mountain like numerous waking tigers traversing the walls of farmhouses and rushing into the flood relief channels between the villages and the crop fields. (Li Ziyu)
这里正是修路的现场,人们发现,修路用的砂石水泥和许多工程机械,恰恰放在泄洪沟里,阻碍了洪水的去路。只见洪水一步掠过泄洪沟,直接就奔向了庄稼地。一千多亩的谷子和玉米,正舒展青嫩的身姿,蓬勃地生长着,顿时被泥和水连根拔起,那些洁白的根须倒置着,在洪水中漂沦成团。
Unfortunately, there is the very site of the road construction. It is found later that the gravel, cement, and many machines used to build the road have been placed exactly in the flood relief channels and blocked the channels. So the flood sweeps over these channels and surges straight into the crop fields. There, over a thousand acres of grain and corn have stretched their foliage and flourished when, all of a sudden, they were uprooted by the mud and sand carried by the flood, and their upside-down white roots floated down into clumps in the water. (Li Ziyu)
梁昕璐 Liang Xinlu
这对于一心扑在修路上的赵会杰是猝不及防的灾难。村民们没有别的什么了,他们一个春天搅着汗水埋在地里的财产,每天在睡梦里都回放几遍的指望,不复存在了。他们来了,站在村部的门里门外,开始只有一两个人,后来变成了一小群人,这些村民是来要赔偿的。 This was a catastrophe for Zhao Huijie, who was preoccupied with building roads. There was nothing else for the villagers. Their possessions, all that they sweat for the ground in the summer, and that in their sleep replaying several times a day, ceased to exist. They came and stood outside the door of the village apartment, starting with only one or two people, turned into a small group of people who came to ask for compensation.
施工队也不是什么腰缠万贯的主儿,他们算的账是,修你这六公里的路,我们能挣多少钱,能不能保证给工人开支,还说不定呢。因此不愿意赔偿。 The construction team is not filthy rich either. What in their mind is that how much money they can earn by building this six-kilometer road and whether they can assure the workers' expenses. Therefore, they are unwilling to compensate. “你是干什么吃的?” “当官不为民做主,不如回家卖白薯。” 这还是好听的。 泪水和雨水一起覆盖了赵会杰。哭归哭,问题还得解决。雨大,把田都泡软了,一脚下去尺八寸深,一迈步,脚拽出来了,靴子还在泥里,稍没站稳,光脚就插进了泥里,人便随着脚跌入泥水中。赵会杰摔成个泥人,领着相关机构的人员给受损失的农民丈量地。然后,跟施工方百般央求——农民太不容易了,地冲了,没有赔偿款,到秋他们吃啥呀,你们做工程,怎么也比农民强,尽量多替他们考虑考虑吧!回过头来,她进一户出一门,一家家解释——回头施工队不是还得给咱们修路吗,有了路,咱们富裕的日子就来了,能让点就让点吧…… "How the hell you did your work." "It is better to go home and sell sweet potatoes than to be a master of the people." That’s something nice to say. Tears and rain together covered Zhao Huijie. The problem still has to be solved even though you are already crying. The rain was heavy and soaked the fields. One foot down, eight inches deep in the mud or the foot dragged out, the boots still in the mud and a little less stand firm , barefoot will into the mud and then man fell into the mud with his foot. Zhao Zhoujie was leading the personnel of related institutions to measure the lost peasant land when fell down with mud all over him. Then, she plead with the construction team in every possible way - farmers are too difficult to go on. What can they eat by autumn if there is no compensation. You must live a much easier life than them. Please pity them. On the other side, she went in and out of villagers’ and explained to them that isn't the construction team going to have to build roads for us? With the road, our days of prosperity are coming, let's just let it go...
Correction: This was a sudden catastrophe for Zhao Huijie, who was preoccupied with building roads. There was nothing else for the villagers. Their possessions, all that they sweat for the ground in the whole Spring, and that in their sleep thinking several times a day, ceased to exist. They came and stood in and outside the door of the village apartment. It started with only one or two people, which turned into a small group of people who came to ask for compensation. The construction team is not filthy rich either. What in their mind is how much money they can earn by building this six-kilometer road and whether they can assure the workers' expenses. Therefore, they are unwilling to compensate. "How the hell did you do your work?" "It is better to go home and sell sweet potatoes than to be an official." That’s something nice to say. Zhao shed tears in rain. The problem still has to be solved even though you are already crying. The rain was heavy and soaked the fields. One foot down, several inches deep in the mud or if the foot were dragged out, the boots still in the mud. A little less stood firm , your barefoot will be into the mud and then fell into the mud with her foot. Zhao was leading the personnel of related institutions to measure the land farmers have lost after she fell down with mud all over her. Then, she plead with the construction team in every possible way - it’s difficult for farmers without land. What can they eat in autumn if there is no compensation for the loss of land. You construction team must live a much easier life than them. Please take this into consideration. On the other side, she went to many villagers’ home and explained that the construction team is going to build roads for us. With the road, we’ll enjoy a richer life. Let's just let it go...
廖璐佳 Liao Lujia
由于说话过多,赵会杰嗓子的手术效果,彻底被摧毁,她又成了一个哑嗓子,到现在也没有完全恢复。好在功夫不负有心人,在乡政府的支持下,事情基本圆满解决。 终于,路通了,桥也有了。老百姓敲锣打鼓地庆祝,家家户户摩拳擦掌,跃跃欲试,房前屋后,一堆一堆晒老阳儿的村民,有了聊也聊不完的新话题,就连在家里蒸粘豆包、喂小鸡的女人也出来逛了,小庙子村,这是要变了,无疑,要变得富裕,变得幸福 。 赵会杰躲过了热闹场面,一个人来到安静的办公室坐下,没出息的眼泪到底还是流出来了,索性就让它尽情地流吧。流点眼泪,心里透亮。 平静下来后,她洗了一把脸,走出房门。她还有很多事要做。 一个村民堵在门口,见了赵会杰不由分说,破口大骂。原来,他家的地也是在大雨中被冲的,他认为给自己的赔偿太少,不够抵他的损失,便把抱怨都记在了村书记的账上。
愚昧就是脏话的土壤,空空如也的大脑从不设防,一任垃圾落地生根。这村民,竟然蹦高跳骂,绝祖宗三代,语言脏不可言,仿佛上演一场单出头闹剧,一会儿就引来一群吃瓜群众。
“你们当干部的就是拿老百姓当猴耍……, “你他妈的就是……”
Due to too much talking, Zhao Huijie lost her voice, though after an operation on the throat. Until now, it doesn’t recover completely. Luckily, in the support of the township government, road building is almost settled down, as seen by the open roads and the newly-built bridges. Seeing these changes, general people celebrate with drums and gongs; every family is gearing up; many villagers who like basking have new topics; even women at home who steam buns and feed chicken also hang out. Xiaomiaozi Village will definitely be changed where people will be rich and happy. Zhao avoids this bustling atmosphere and sits in the quiet office alone, with eyes watering. She might as well let them shed, because she can feel better after crying. When she calms down, she washes her face and walks out of the room for she still has a lot of things to do. A villager standing in front of the door swears at her when seeing Zhao. The reason behind it is that the villager’s land was destroyed by the torrential rain and he didn’t got enough compensation, so he regarded it as the village secretary’s fault. Profanities are the result of ignorance, and blank mind never thinks to prevent absurd ideas taking root. The villager should jump and curse with very dirty words as if he is in a farce in which he is the only actor. For a while, many onlookers are attracted here. “You guys as officers just make a monkey of us ordinary people...” “You are the fucking...”
(改)Too much talking demolished Zhao Huijie’s voice after an operation on the throat and made her voice husky again. Until now, it doesn’t recover completely. Luckily, in the support of the township government, road building is almost settled down, as seen by the open roads and the newly-built bridges.
Seeing these changes, general people celebrate by beating drums and gongs; every family is gearing up; many villagers who like basking have new topics; even women at home who steam buns and feed chicken also hang out. Xiaomiaozi Village will definitely change into a place where people will be rich and happy.
Zhao keeps away from this bustling atmosphere and sits in the quiet office alone, with eyes welling down. She might as well let them shed, because she can feel better after crying. When she calms down, she washes her face and walks out of the room for she still has a lot of things to do.
A villager standing in front of the door swears at her upon seeing Zhao. The reason behind it is that the villager’s land was destroyed by the torrential rain and he reckoned that the compensation was too meagre to make up for his loss, so he regarded it as the village secretary’s fault. Profanities are the result of ignorance, and blank mind never thinks to prevent absurd ideas taking root. The villager should jump and curse with very dirty words as if he is in a farce in which he is the only actor. For a while, many onlookers are attracted here.
“You guys officials just make a monkey of us ordinary people...”
“You are fucking...”
刘丛领 Liu Congling
凭啥我的人格要给你诋毁,凭啥我的父母要被你侮辱? 当干部可以鞠躬尽瘁,但是不能没有尊严! 赵会杰再也忍不住了,她一拍桌子站起来,大喊一声:“把你的臭嘴到阴河里边给我洗干净,再来说话,当村干部的为大家服务不假,但也不是谁想踢就踢想踹就踹的出气筒……你再骂一句试试?你再骂一句试试?” 这是赵会杰有生以来第一次和别人吵架。她一肚子的火瞬间喷射出来,向着骂人的村民一头冲过去。没想到,对方突然间蔫了,他开始是得寸进公里,看赵会杰不还嘴,还以为怕他呢。 老虎不是猫,这次发威还真有用了。这个村民退了,一些平常惯于火上浇油生怕事儿不大的主儿,作为观众,也明白在赵书记面前肆无忌惮,后果可能很严重。 过了一段时间,正赶上骂人村民的儿子预备党员转正,经过考核,在村支部顺利通过。骂人的村民私下来说,我还以为儿子指定要吃我的瓜落儿呢,没想到这女干部还有点度量,不记群众的仇……不久,这个村民家的孙辈孩子急病,赵会杰快马急枪地开车给送到市里的医院,跑前跑后地联系医生,那个村民说,我恨不得自己给自己两个耳刮子,想起当初对人家赵书记那个熊态度,真是臊死人了!这些事儿,让老百姓树起大拇指,也让赵会杰有了坚实的群众基础。
Why should I be slandered by you? Why should my parents be insulted by you?
A cadre can sacrifice all but his dignity.
Zhao Huijie couldn't bear it anymore, and she slapped the table and stood up, shouting: "Watch your mouth! It’s true village cadres serve everyone, but they are not a punching bag that anyone can kick whenever they want. Dare you try again? Try again?
This is the first time in his life that Zhao Huijie has quarreled with others. The anger within her instantly erupted and rushed towards the cursing villagers. Unexpectedly, they suddenly got cold feet. At first he was threatening, seeing that Zhao Huijie did not retard, so he thought Zhao was afraid of him.
But after all, tigers are not cats, and the anger took effect. This villager drew back, and some people,as spectators who were usually accustomed to pouring fuel to the flame for fear the situation was not tense enough, also understood that being unscrupulous in front of Secretary Zhao could have serious consequences.
After some time, the son of a cursed villager, a regular party member passed the examination in the village branch. The scolding villager said in private I thought that my son were doomed to fail for what I did, but I didn't expect that this female official could be so malevolent and set what I did aside. Soon, the grandchildren in this villager's family were seriously ill, and Zhao Huijie quickly drove to the city hospital, running here and there to contact the doctor, and the villager said, I just wanna give myself two slaps, whenever I recall my lousy attitude towards Secretary Zhao. It is really ashamed! These things made the people give a thumbs up, and also gave Zhao Huijie a solid mass foundation.
LiuJiayu:“Why should I be slandered by you? Why should my parents be insulted by you? A cadre can sacrifice all but his dignity.” Zhao Huijie couldn't bear it anymore. She slapped the table and stood up, shouting: "Watch your mouth! It’s true that village cadres serve everyone, but they are not a punching bag that anyone can kick whenever they want to. Dare you try again? Try again?” This was the first time in his life that Zhao Huijie had quarreled with others. The anger within her instantly erupted and rushed towards the villagers who swore at him. Unexpectedly, they suddenly got cold feet. At first, he pushed his luck but found that Zhao Huijie did not talk back, so he thought Zhao was afraid of him. But after all, tigers are not cats, and the anger took effect. This villager drew back. Some people, as spectators who were usually accustomed to adding fuel to the flames for fearing the situation was not tense enough, also understood that being unscrupulous in front of Secretary Zhao could have serious consequences. After some time, the son of the villager who swore, a regular party member passed the examination in the village branch. The villager said in private, “I thought that my son is doomed to fail for what I did, but I don’t expect that this female official could be so tolerant and set what I did aside.” Soon, the grandchildren in this villager's family were seriously ill, and Zhao Huijie quickly drove the child to the municipal hospital, running here and there to contact the doctor. The villager said, “I just wanna slap my face. It was really a shame that I took a lousy attitude towards Secretary Zhao before!” These things made the people give a thumbs-up, and also gave Zhao Huijie a solid mass foundation.
刘佳玉 Liu Jiayu
2010年,如此连云叠嶂,酸甜苦辣,赵会杰体重掉了二十二斤,勇敢地进入了角色。 作为一个村子的党支部书记,大概是我们国家最小的官儿了,也可以说压根就不算什么官,不挣工资,没有对于生产资料的支配权。可是做好一个村的党支部书记,从某种意义上说,却是极具难度的考试。你的面前有一份厚厚的书卷,试题涉及乡村社会的方方面面,这些题你想回答也得回答,不想回答也得回答。所以你只有一个选择,遇到这些考题的时候,去翻试卷的后半部分,那里是为你准备的法律和政策,除此之外,试题以外还有时刻弥漫在民俗乡风之中的人情世故,可以说,在中国农村当下的历史巨变中,每一件看似琐碎的小事,都和社会进步的大主题糅杂在一起,你要刻苦钻研,深度思考,也要有具体问题具体对待的能力。什么是一个村书记的基本素质,那就是心里能放牧一千匹马的马群,眼睛能穿过一粒米那么大的针眼儿,双手能把控每一家一户的拖拉机方向盘。赵会杰这些年来,就是在这种错综复杂的环境,一点点成长,一步步成熟,一年年稳健。
In 2010, living a busy life full of ups and downs, Zhao Huijie lost 11 kilos and bravely adapted to his present position. As a Party branch secretary of a village, he was probably the minor official in our country. It could also be said that he was not an official at all, for he had no salary and no right to control the means of production. However, in a sense, it is a very strict trial to be a good Party branch secretary of a village. In front of you are a stack of papers with test questions on it, which cover every aspect of village society. Whether you want to or not, you have to answer these questions. So you have only one choice, which is, when you encounter these questions, you need to turn to the latter part of the test paper, where there is the law and policy for you. Besides that, there is also worldly wisdom permeating the folk customs. During the current historic changes in rural China, every seemingly trivial matter is closely related to the main subject of social progress. You need to study assiduously, think deeply, and have the ability to deal with problems on a case-by-case basis, so to speak. What basic qualities should a village secretary have? He/she should have a heart big enough to herd thousands of horses, eyes that can see through a needle the size of a grain of rice, hands that can control the steering wheel of a tractor of each family. In a word, a village secretary should be broad-minded, careful and competent. Over the years, it is in this complex environment that Zhao Huijie has developed little by little, been matured step by step and been steady year by year.
In 2010, living a busy life full of ups and downs, Zhao Huijie lost 11 kilos and bravely adapted to her present position. As a Party branch secretary of a village, she was probably the minor official in our country. It could also be said that she was not an official at all for having no salary and no right to control the means of production. However, in a sense, it is a very strict trial to be a good Party branch secretary of a village. In front of you are a stack of papers with test questions on it, which cover every aspect of village society. Whether you want to or not, you have to answer these questions. So, you have only one choice, which is, when you encounter these questions, you need to turn to the latter part of the test paper, where there is the law and policy for you. Besides that, there is also worldly wisdom permeating the folk customs. During the current historic changes in rural China, every seemingly trivial matter is closely related to the main subject of social progress. You need to study assiduously, think deeply, and have the ability to deal with problems on a case-by-case basis, so to speak. What basic qualities should a village secretary have? He/she should have a heart big enough to herd thousands of horses, eyes that can see through a needle the size of a grain of rice, hands that can control the steering wheel of a tractor of each household. In a word, a village secretary should be broad-minded, careful and competent. Over the years, it is just in this complex environment that Zhao Huijie has developed little by little, been matured step by step and been steady year by year.
刘婷婷 Liu Tingting
2012年,多年遗留下来的隐患,死灰复燃,起了事端。原来前两任村委会工作出纰漏,一个姑娘许两个婆家,把一块土地同时包给了两家人。老王家说,这块土地是包给我栽树的,老冯家说是包给他家种粮食的,两家打官司,于是把村委会作为第三方一并告了。两家都骂村里,村两委显得十分被动。赵会杰想,政府工作有连续性,不能说新官不理旧政,于是赶紧接手,研究案情,查阅各种法律条文,询问当事人,请法院帮助调节,自己也在双方之间做工作,最后发现其中一方,其实土地使用合同已经快到期了,自己却并不知晓,便做了双方工作,劝原告撤诉,一件复杂的案子就这样解决了。这件事,让赵会杰陷入深思,作为基层组织给老百姓办事,事无巨细,一定要严把法律政策关,把工作做到细致入微,不留隐患,对未来负责。 为了早日改变小庙子的贫穷与落后,赵会杰心里是很焦急的。她每天骑着一个小摩托,从合作社,到村委会,到镇里,到一个个贫困户的家中,面对许多从未遇到的问题,总是觉得自己的学识储备和阅历经验都不够用,总觉得时间过得太快,眼前堆积的事情太多,在快马急枪的同时,她无意中冒出几句感慨,被村干部们传来传去,就成了小庙子金句。有一天她和同志们在办公室填写贫困户识别统计表,上级要求第二天上午上报,可是熬到大半夜还没有完工,她睏得上下眼皮快要粘在一起了,赶紧用湿凉的毛巾擦了把脸,脱口而出——一天应该有四十八个小时才对劲。还有一天,她骑着摩托下乡,侧面来了一只毛驴仔,正好撞在她的摩托上,旁边有个壕沟,她人和车全都栽了下去,爬出沟,到医院一看,一条腿膝盖摔碎,可是第二天村里要召开会议,通过修桥方案,她照常出现在会场上,大伙儿劝她休息,她又脱口而出——腿折了,脑子不是还能转吗。
In 2012, a hidden danger left several years ago had appeared again. It turned out that there was a mistake made by the last two village committees, which was that they contracted a land to two households at the same time. Lao Wang said that the land was contracted to him to plant trees, while Lao Feng said that it was for him to grow grains. They went to court for this, and thus sued the village committee as a third party. For both of them keeping blaming the committee, village party branch and village committee seemed be so passive. Zhao Huijie thought that there was a continuity in government work, so a new officer should also handle the old cases. He immediately took in charge of it, and then he did some researches, looked up for various legal provisions, asked Lao Wang and Lang Feng for detail information and asked the court for help. He himself was also did other things to solve their problem. Finally, he found that the contract of the land acquisition of one of them was about to expire, while the one didn’t know that. After telling them that truth, Zhao advised the plaintiff to withdraw the lawsuit, and thus the complicated case was settled. This made Zhao fall into a meditation: as a member of primary-level organization serving civilians, we must strictly follow the law and policies, solve every problem meticulously, leave no hidden dangers, and be responsible to the future. Thinking of changing the poverty and backwardness of Xiaomiaozi village early, Zhao felt anxious about it. She rode her small motorcycle from the cooperative to the committee, the town and every poverty-stricken household every day. When confronting with new problems, she always felt that there was a long way to go in gaining knowledge and experience, and time passed so fast. When speeding up efforts to complete those accumulated work, she sighed with emotion unconsciously which was spread by village cadres and then became popular words in the village. One day, she and her partners needed to fill the poverty-stricken household identification statistics table, which was demanded to report on the next day. But the job hadn’t been finished at midnight, and she was so sleepy that her eyelids almost glued together. So, she hurriedly used a towel wetted with cold water to wash her face, and blurted that there should be 48 hours in a day. And in another day, she rode her motorcycle to the village. But a little donkey ran to her and just hit the motor, which led her and the scooter to fell down in a ditch. After pulling herself out, she went to the hospital and knew that one of her knees was broken. However, she still attended the second day’s meeting to pass the plan of building a bridge. All the cadres in there persuaded her to have a rest, but she blurted again-though my leg was broken, my brain could still work.
In 2012, a hidden danger left several years ago had appeared again. It turned out that there was a mistake made by the last two village committees, which was that they contracted a land to two households at the same time. Lao Wang said that the land was contracted to him to plant trees, while Lao Feng said that it was for him to grow grains. They went to court for this, and thus sued the village committee as a third party. For both of them keeping blaming the committee, village party branch and village committee seemed be so passive.Zhao Huijie thought that there was a continuity in government work, so a new officer should also handle the old cases. He immediately took charge of it, and then he did some researches, looked up for various legal provisions, asked Lao Wang and Lang Feng for detail information and asked the court for help. He himself also did some negotiation with the two families. Finally, he found that the contract of the land acquisition of one of them was about to expire, while the other one didn’t know that. After telling them that truth, Zhao advised the plaintiff to withdraw the lawsuit, and thus the complicated case was settled. This made Zhao fall into a meditation: as a member of primary-level organization serving civilians, we must strictly follow the law and policies, solve every problem meticulously, leave no hidden dangers, and be responsible for the future. Thinking of changing the poverty and backwardness of Xiaomiaozi village early, Zhao felt anxious about it.This made Zhao fall into a meditation: as a member of primary-level organization serving civilians, we must strictly follow the law and policies, solve every problem meticulously, leave no hidden dangers, and be responsible to the future.Thinking of changing the poverty and backwardness of Xiaomiaozi village early, Zhao felt anxious about it. She rode her small motorcycle from the cooperative to the committee, the town and every poverty-stricken household every day. When confronting with new problems, she always felt that there was a long way to go in gaining knowledge and experience, and time passed so fast. When speeding up efforts to complete those accumulated work, she sighed with emotion unconsciously which was spread by village cadres and then became popular words in the village. One day, she and her partners needed to fill the poverty-stricken household identification statistics table, which was demanded to report on the next day. But the job hadn’t been finished at midnight, and she was so sleepy that her eyelids almost glued together. So, she hurriedly used a towel wetted with cold water to wash her face, and blurted that there should be 48 hours in a day. And in another day, she rode her motorcycle to the village. But a little donkey ran to her and just hit the motor, which led her and the scooter to fell down in a ditch. After pulling herself out, she went to the hospital and knew that one of her knees was broken. However, she still attended the second day’s meeting to pass the plan of building a bridge. All the cadres in there persuaded her to have a rest, but she blurted again-though my leg was broken, my brain could still work.
刘雅琴 Liu Yaqin
理想是美好的,然而,仅有一腔子的奋不顾身却是不够用的。中国的乡村,就像一个扎根在石头缝的植物,扭扭曲曲地长了几千年,期间留下的任何一个痼疾,都不是一夜之间可以剔除一清的。乡村文明绝不是唱唱歌,跳跳广场舞,搞一场公益活动就可以建立起来的。新农村的文明必须有普遍的法律观念做基础。有一件事,又给赵会杰敲起了警钟。夏天浇地的时候,有两家动了拳脚。老王家的男人没有老冯家的女人生猛,让老冯家的女人用铁锨把大拇指给劈碎了。等赵会杰紧赶慢赶到了现场的时候,满地血渍,一片缭乱。老冯家的女人被派出所带走了,受伤的老王家男人也被送医院去了。当时赵会杰正在四处为引进建设项目四处求援,忙得不可开交,如果她对此事不加臧否,转身离去,一切听凭司法部门处理,并无不对之处。但是她想,如果这个案件判下来,极大的可能性是打人者坐几年牢,这虽然是公正的,但是对于这两家来说,结果或许就是两败俱伤。于是,赵会杰先去老王家劝解——对你来说最重要的是医药费和赔偿金,把手指治好,她伤人坐牢,罪有应得,但家里少了一个干活主力,到时候还不上你的钱,你的问题依然解决不了;然后又来到老冯家,动员打人妇女的丈夫主动到老王家赔礼道歉,先拿出一部分医疗费以示诚意,然后开车接送伤者到医院治疗。一来二去,受伤者也渐渐消了气 ,主动到法院提出请求从轻处理,最后,伤人者被判缓刑,俩家妥善地处理了理赔事宜,从此相安无事。 诸如此类的事情,赵会杰不知道处理了多少起,相关政策法律已经植入到她的大脑深处,变成了自然而然的经验。2017年,赤峰市开始评选金牌法律调解人,赵会杰得票第一,光荣当选。
The wish is desirable, however, with only defiance is not enough to make it. China's countryside, like a plant rooted in the stone cracks, has been twisting and turning for thousands of years, so any chronic disease left behind can not be removed overnight. Rural civilization can never be established by singing, square dancing, or holding a public service event. The new rural civilization must have a universal legal concept as the basis. There was one incident that gave Zhao Huijie another warning. When irrigating land in summer, two families involved in a punch-up. The man in Wang family was not as fierce as the woman in Feng family, so the man's thumb was shattered by the woman with a shovel. When Zhao Huijie arrived at the scene in a hurry, only found the ground was covered with blood stains, all in a dazzling mess. The woman was taken away by the police station, and the injured man was taken to the hospital. At that time, Zhao Huijie is busy with the introduction of construction projects, seeking for support everywhere. In this case, if she left this case alone and turned away, with everything at the disposal of the judiciary, there is nothing wrong. But she thought, the great possibility for the sentence is that the woman will be in jail for a few years, which is fair, but neither side wins. Therefore, Zhao Huijie first persuaded the old Wang family that the most important thing for them is the medical expenses and compensation to heal the finger, As for the woman, she has hurted you, so she deserved to be in jail, but this means their family will less a workhorse, and may not be able to pay back your money, and your problem is still not solved. Then he came to the old Feng family, asking the husband of the battering woman to apologize to the old Wang family, giving a part of the medical expenses to show their good wish, and then drove the injured to the hospital for treatment. One thing leads to another, the injured gradually subsided, so he went to the court to request leniency. Finally, the woman was sentenced to probation, the two families properly handled the claims, and from then on, nothing happened.Things like that, Zhang huijie has did so much. Related policies and laws has rooted in his mind, becoming natural experience. In 2017, Chifeng City began to select the Gold Medal Legal Mediator, and Zhao Huijie was honored to be elected as the first prize.
刘雨晴 Liu Yuqing
三
从2010年到2017年,赵会杰与党员干部集思广益,通过协调资金、引进项目,让之前浇不上水的耕地都浇上了水,使庄稼作物有了生长保证。 小庙子村有种植胡萝卜的历史,但是规模不够大,由于比较封闭,村民使用的种籽质量一般,田间作业技术也相对落后,所以产量和质量在市场上没有竞争力。2012年赵会杰大力动员村民,上网,上QQ,寻找好种子,了解了市场需求,让家家户户看到了商机,又带领村民到河北围场学习当地种胡萝卜的经验,探索机械化作业,鼓励村民种胡萝卜,当年全村种胡萝卜的土地面积达到了三千七百亩,到了秋后一算账,家家户户喜上眉梢,全村仅此一项总共收入就达到一千多万元。 人勤春早。到了第二年,地里的泥土还冻得硬邦邦的,人们的眼睛里仿佛看见了满垄沟红红绿绿的胡萝卜,早早地就开始了耙地膜,翻地,准备再创一个丰收年。万万没想到的是,东南亚市场突然动荡,赤峰胡萝卜供大于求,小庙子村赶在风口上,基本血本无归。几千亩地的胡萝卜卖不出去,堆在场院里做了饲料。年轻人扔下一院子胡萝卜,走了,加入打工大军,到城市里扛水泥、修地铁去了。他们觉得,打工最起码可以吃上大米饭和肉包子。
鲁思 Lu Si
赵会杰带领村两委成员,痛定思痛,开始寻找能够让小庙子村焕发生机的可行性项目。深秋已至,在空荡荡的胡萝卜地边上,他们看见还有几个村民在田里干活儿。
Zhao Huijie summed up the experiences and led the members of the villages and the towns to start looking for feasible projects that could rejuvenate Xiaomiaozi village. In the late autumn, they saw a few villagers working in the fields by the empty carrot fields.
他们的地块不大,绿色的秧苗已经熟透,呈现出一片麦秸色的光彩。原来这是刘家营子自然组的村民,他们这一年没有种胡萝卜,而是利用有限空地,种了一些沙参、桔梗、牛膝之类的中草药,现下到了收获的时候。
Although their crop field was small, The green seedlings were already ripe and showed a golden yellow color. This is the villagers of Liujiayingzi natural group. Instead of planting carrots this year, they used the limited crop field to plant some herbs such as Salvia, Radix et Rhizoma and Hyssop, now it is time to harvest.
赤峰地区干旱少雨,夏季阳光强烈,无霜期不长,村民用传统方法种植这些一年或两年生的中草药,虽说产量不高,但基本可以旱涝保收,还不像种胡萝卜那样过于消耗土地养分,可以多年连种,不用通过换种其它作物让土地休息。
The Chifeng region is dry with little rain, strong sunlight in summer, and a short frost-free period.The villagers use the traditional method to grow these annual or biennial herbs, although the yield is not high, but basically can be drought and flood, but also unlike the planting of carrots as too much consumption of land nutrients, can be planted continuously for many years, without having to let the land rest by replanting other crops.
或许种中草药可以成为小庙子村的一个产业方向? 这时候村里回来一个能人。他的名字叫李永波,此人在北京打拼十几年了,有了自己的公司和工厂,手里也有了一定的经济积累。
Perhaps planting herbs can become an industrial direction for Xiaomiaozi Village. At this time, the village came back a capable man named Li Yongbo, who had been working in Beijing for more than ten years and had his own company, factory and a certain amount of economic accumulation.
他回故乡的原因主要是想多陪陪父母,同时也有在农村搞个项目的想法,据说他也开始研究上了中草药种植。
He returned to his hometown mainly because he wanted to Filial to his parents, but also wanted to start a project in the countryside, it is said that he also began to study on herbal cultivation.
陆玉琴 Lu Yuqin
作为支部书记,赵会杰了解每一个党员。
As the secretary of the Party branch, Zhao Huijie knows every Party member well.
As the secretary of the Party branch, Zhao Huijie knows every Party member well.
李永波年富力强,三十多岁,虽然是个有钱人了,但是在村里敬老爱幼,每次回家都会去看看村里的老人,不管和自己有没有亲戚,他都像对待自己家的长辈一样尊敬,见了谁家有困难,绝对不会绕着走,借出去的钱有一百多万了,人家不主动还,他从不要债。
Li Yongbo is in his prime of life, in his thirties. Although he is a rich man, he respects the old and cherishes the young in the village. Every time he comes home, he goes to see the old in the village. No matter whether the person is his relative or not, he always treats him with the respect like his families. He will never walk around when he sees someone who is in trouble. He has borrowed more than one million yuan, and he never ask for his money even if the debtor doesn't take the initiative to pay it back.
Li Yongbo is in his prime of life and his thirties. Although he is a rich man, he respects the old and cherishes the young in the village. Every time he comes home, he goes to see the old in the village. No matter whether the person is his relative or not, he always treats them with the same respect as his elders. He will never walk around when he sees someone who is in trouble. He has borrowed more than one million yuan, and he never ask for his money even if the debtor doesn't take the initiative to pay it back.
赵会杰最看重的是他的党员身份,他在村里过组织生活,只要没有特殊情况,他从不缺席。
Zhao Huijie values his party membership most. She leads an organized life in the village. And she is never absent as long as there are no special circumstances.
Zhao Huijie values his party membership most. He leads an organized life in the village. And he is never absent as long as there are no special circumstances.
赵会杰认为李永波是一个有情怀,重承诺,守纪律的人。
Zhao Huijie believes that Li Yongbo is a person with feelings, commitment and discipline.
Zhao Huijie believes that Li Yongbo is a person with feelings, commitment and discipline.
正值村委会换届,赵会杰作为党支部书记要主持这项工作。
At the time of the change of the village committee, Zhao Huijie, as the secretary of the Party branch, is going to preside over this work.
At the time of the change of the village committee, Zhao Huijie, as the secretary of the Party branch, is going to preside over this work.
她闭上眼睛,把已经提出参选的人在脑子里一遍遍过电影,虽然这些人选也有一些优势,但是综合起来,谁也不如李永波合适。
She closed her eyes and thought about the people who had proposed to run for election over and over again. Although these candidates also had some advantages, none was as suitable as Li Yongbo.
She closed her eyes and thought about the people who had proposed to run for election over and over again. Although these candidates also had some advantages, none was as suitable as Li Yongbo.
于是赵会杰主动上门,开始一顾茅庐。
So Zhao Huijie took the initiative to visit the Li Yongbo.
So Zhao Huijie took the initiative to visit the Li Yongbo for the first time.
“永波大兄弟,回来了?”
"Yongbo, come back?"
"Yongbo, already came back?"
“书记大姐,你怎么来了?”
"Secretary Zhao, why are you here?"
"Secretary Zhao, why are you here?"
“怎么,不赶着回北京吧?”
"You won't rush back to Beijing, right?"
"You won't rush back to Beijing, right?"
“经营的事情交给了我弟弟妹妹临时管着,我想在村里多陪陪父母。”
"My brother and sister are in charge of the business temporarily. Because I want to spend more time with my parents in the village."
"My brother and sister are in charge of the business temporarily now. Because I want to spend more time with my parents in the village."
马明宇 Ma Mingyu
“咱村的蒙古族老人爱说一句话——雄鹰飞在天上,影子留在草原上,你到底是咱小庙子的男儿,还是离不开老家吧?”
"The Mongolian elderly in our village love to say that the eagle flies in the sky and the shadow stays on the grassland. You are the man of our small temple, so don't you think that you can't leave your hometown?
“那是呀,大姐。”
"That's right, Secretary Zhao."
“既然是咱村人,就请老弟多多为咱们村发展尽力吧。”
"Since you are from our village, please do your best for the development of our village."
“大姐尽管说,咱村现在缺点儿啥?我也正想着为家乡搞一点公益或者扶贫的项目呢。”
"Secretary Zhao, please tell me, what does our village need now? I'm also thinking of doing some public welfare or poverty alleviation projects for our hometown."
“那我就说了,咱村现下最缺的,就是一个优秀的村主任。”
"Well, I will say that what our village needs most now is an excellent village director."
没想到李永波一个不行两个不行,退得老远。
Unexpectedly, Li Yongbo said no, no, no, and retreated a long way.
赵会杰心里空落落地回来了。但是并没有放弃,她想,就是这个金不换的李永波了!我头拱地也要把他挖到村委会当主任。
Zhao Huijie came back empty hearted. But she didn't give up, she thought, Li Yongbo was absolutely the excellent person! I will let him being the director of the village committee even if I have to kneel on the ground.
赵会杰知道李永波是个孝子,从来都不会违拗老母亲的意愿,便去找赵老太太做工作。老太太也是不同意,她说北京那一大摊子怎么也不能完全交出去,当了村长又要添一大摊子,儿子怕是忙不过来。
Zhao Huijie knew that Li Yongbo was a dutiful son and would never disobey his mother's wishes, so she went to work with Mrs. Zhao. The old lady also disagreed. She said that the mess of things in Beijing could not be completely handed over. As a village head, my son would to have another mess of things. I think he would be too busy to handle.
还有一个星期就要初选了,李永波仍然没有报名的意思。
The primary election is only a week away, and Li Yongbo still has no intention of signing up.
彭琦 Peng Qi
这期间赵会杰找过他好几次,都没有成功。不过李永波向赵会杰吐露了一个自己的想法,那就是想搞一个种植中草药的产业,这和赵会杰的想法不谋而合。赵会杰立即热情地给予鼓励,建议他成立一个中草药产业合作社,带动全村一起走中草药生产加工一条龙的路子。赵会杰以往的为人,现在的这份真心和热情一步步打动着李永波。 During this period, Zhao Huijie approached him several times, but without clear answers. However, Li Yongbo revealed to Zhao Huijie an idea of his own that he wanted to start an industry of planting herbs, which coincided with Zhao. Zhao immediately encouraged Li Yongbo, suggesting that he set up a herbal medicine industry co-operative to drive the whole village to get involved in the industry. Zhao Huijie's past persona and now this sincerity and enthusiasm have impressed Li Yongbo step by step.
During this period, Zhao Huijie has approached him several times, but there were no clear answers. Li Yongbo, however, revealed to Zhao Huijie an idea of his own that he wanted to start an industry of planting herbs, which coincided with Zhao’s idea. Then Zhao immediately encouraged Li Yongbo, suggesting that he set up an herbal medicine industry co-operative to drive the whole village to get involved in the industry. Zhao Huijie's past behavior and now his sincerity and enthusiasm have impressed Li Yongbo step by step.
正巧,赤峰市的政协副主席王晓峰到小庙子村调研,李永波是市政协委员,他们自然要见个面。赵会杰机灵一动,就来了个责任绑架:“王主席我跟你反映个情况。”
It just so happened that Wang Xiaofeng, the vice chairman of the CPPCC of Chifeng City, went to Xiaomiaozi Village for research, and Li Yongbo was a member of the municipal CPPCC, so they had to meet. Zhao Huijie was quick-witted and came to a coercion of responsibility: "President Wang I'll reflect a situation with you."
It just so happened that Wang Xiaofeng, the vice chairman of the CPPCC of Chifeng City, went to Xiaomiaozi Village for research, and Li Yongbo was a member of the municipal CPPCC, so they had to meet. Zhao Huijie was quick-witted and came to a coercion of responsibility, "President Wang I'll reflect a situation with you."
“你们的政协委员也不支持我们村党建引领大发展啊,这不就是让我这个书记不合格吗……”
"Your CPPCC members don't support our village party’s job in gaining big development , and I, as the secretary, then go unqualified....."
"Your CPPCC members don't support our village party to promote great development, and I, as the secretary, then go unqualified..."
“政协委员不担当,政协主席得替我们说话啊……” "CPPCC members don't play their role, but you, the president, have to speak up for us ......"
"CPPCC members don't play their role, but you, the president, have to speak up for us ..."
王晓峰主席说,会杰书记,你的意思是我这个副主席工作不到位吧? 到了李永波家一唠,王晓峰主席再三鼓励,赵会杰把她考虑成熟的合作社思路一介绍,李永波说:“那要是老百姓不选我怎么办,还有不少人正在准备拉票选举呢”。原来李永波还是了解一些情况的。
Wang Xiaofeng, the president, said, Secretary Zhao, ”you mean I am not working properly , right?” When he arrived at Li Yongbo's home, President Wang Xiaofeng repeatedly encouraged Zhao Huijie to introduce his ideas of the industry co-operative, but Li Yongbo said: "what if the people do not elect me, there are many people preparing to canvass the election. It turned out that Li Yongbo still knew something about the situation.
Wang Xiaofeng, the president, said, “Secretary Zhao, you mean I am not working well, right?” When he arrived at Li Yongbo's home, President Wang Xiaofeng repeatedly encouraged Zhao Huijie to introduce his ideas of a co-operative, but Li Yongbo said, "what if the people do not elect me, there are many people preparing to canvass the election.” It turned out that Li Yongbo still knew something about the situation.
漆羿鑫 Qi Yixin
赵会杰说:“那是在你没有参选的前提下,他们才有参选的想法。根据我掌握的情况,你虽然没有报名,还有百分之二十的村民在推举你呢。”
Zhao Huijie said, " You did not take part in the election, so they had the idea to run for the position.” For what I know, although you didn’t sign up for the position, 20% of the villagers vote you."
Zhao Huijie said, “ That’s because you didn’t take part in the election, then they had the idea to run for the position.” For what I know, although you didn’t sigh up, there are still 20% of the villagers have voted you.”
李永波睁大了眼睛,半晌,他说出了心里话:“只要老百姓选我,我就干。”
Opening his eyes wide, Li Yongbo said from his heart after a while, "As long as the people choose me, I will do it."
Li Yongbo opened his eyes, said form heart that, “ If it’s people that choose me, I will do it.”
事情果然不出赵会杰所料,候选人名单一经公布,那情形正如赤峰当地话所说——一鸟入林,百鸟哑音,其它候选人纷纷主动退出,李永波最后以一边倒的多数票当选村主任。
As Zhao Huijie had expected, once the list of candidates was released, it was just like the local saying in Chifeng, “One bird entered the forest, a hundred birds lost their voice.” Consequently, other candidates withdrew one after another. Li Yongbo was elected the village director by an overwhelming majority.
As Zhao Huijie had expected, once the list of candidates was announced, the situation could be summarize as the local saying in Chifeng, “one excellent bird entered the frost, a hundred birds lost their voice.” Consequently, other candidates withdrew one after another, and Li Yongbo elected the village director by an overwhelmingly dominant on votes.
松山区区长表扬赵会杰,你这招儿可真是高明!
The head of Songshan District praised Zhao Huijie, “You are so wise!”
The head of Songshan District praised Zhao Huijie, “ You did that so wise!”
全村党员群众士气大振,跃跃欲试,因为领导和老百姓都看到了这样的一种动势——李永波的加入,不仅给小庙子村带来一个合作社的蓝图,还给小庙子带来了企业化的思维,而他对市场的敏感,在经营方面的机智,正好和赵会杰带动全村老百姓脱贫致富,走合作化、集约化宽广大道的思路相得益彰。
The morale of the party members and the masses in the village has been greatly boosted, and they are eager to try, because the leaders and the people have seen such a momentum--Li Yongbo's participation has not only provided a cooperative blueprint for Xiaomiaozi Village, but also brought Xiaomiaozi's entrepreneurial thinking. His sensitivity to the market and his wisdom in management complement Zhao Huijie's idea of driving the villagers out of poverty and becoming rich, and taking a broad road of cooperation and intensification.
The morale of the party members and masses in the village has been greatly boosted, they are always eager to give a try on the work. Because the leaders and people saw such a momentum--the participation of Li Yongbo has not only provided a cooperative blueprint for Xiaomiaozi village, but also brought an entrepreneurial thinking. Meanwhile, his sensitivity to the market and wisdom in management just in line with Zhao Huijie’s idea of driving the villagers keeping away from poverty and gaining prosperity, with a broad way of cooperation and intensification.
李永波做事情,带着一种强迫症般的惯性,一定要做得非常好,九十分绝对不行,一百分了,还有回头看,最终不达一百零五分不下马。赵会杰是快马急枪,说干就干,绝不拖拖拉拉。两个人雷厉风行,同心互补,“宏都种植专业合作社”很快组建成立了,根据小庙子村的土地禀赋,决定种植桔梗、牛膝、防风等中药材,方式是统一为农户提供种子、技术、市场信息,统一销售产品。
With an obsessive-compulsive inertia, Li Yongbo must do things very well. Ninety points is absolutely no. Even if he got one hundred points, he still looked back until it reached 105 points. Zhao Huijie, a quick horse and a quick shot, would do what he said and never procrastinated. These two people worked energetically and made concerted efforts to complement each other. "Hongdu Planting Professional Cooperative" was soon established. Due to the land endowment of Xiaomiaozi Village, they decided to plant such traditional Chinese medicines as Platycodon grandiflorum, Achyranthes bidentata, and Fangfeng,by providing farmers with seeds,technology, market information,and selling products in a unified way.
With an obsessive-compulsive habit, Li Yongbo must do everything the best. Ninety point is absolutely no. One hundred point is also not the end, he still looks forward until he reaches 105 points. And whatever he said, he would do it immediately with no hesitation. These two people both work very fast and they can complement each other. “Hongdu Planting Professional Cooperative” was soon established. Due to the land endowment of Xiaomiaozi village, traditional Chinese medicines were decided to be planted, like Platycodon grandiflorum, Achyranthes bidentata, and Fangfeng, with planting methods like providing farmers with seeds,technology, market information,and selling products.
覃诗雅 Qin Shiya
李永波在前方挂帅,赵会杰根据脱贫攻坚的相关政策,为合作社保驾护航,争取来扶贫专项、国家奖补等专项资金及时注入。
Li Yongbo commanded work firstly, and Zhao Huijie ensured that work of the Cooperative would be carried out regularly according to the policies of Poverty Eradication, striving to make the special funds, like special projects of Poverty Alleviation and state awards, inject in work on time.
2017年,合作社以每亩八百元的价格集中流转村民土地一千五百亩,2018年达到两千二百亩,种植药材品种增加到二十个,辐射带动全镇种植药材一万余亩。
In 2017, Cooperative transferred 1,500 acres of residents’ land intensively at 800 yuan per acres, and that figure has become 2,000 in 2018. In the meantime, the species of herbal medicines planted reached to 20, thus promoted the total amount of medicine planted of the town reached more than 10,000 acres.
最初合作社只有九名成员,当我到小庙子参观的时候,已经吸纳三百二十三户农户入社。
The Cooperative only has 9 members at first, however, it has increased to 323 when I visited the small temple village.
在宽敞整洁的厂房里,洗药机器正在运行,一些清理去皮的桔梗,像白玉似的堆积成小山,来自各个自然村的弱体力村民,正在修剪着刚出土的药材,
In the spacious and tidy factory, the medicine washing machine was running when I went into it. Like white jade, those peeled eustomas were piled up like hills. Weak physical villagers from different natural villages were pruning herbal medicines that freshly unearthed.
他们坐在厚厚的羊毛坐垫上,陷入桔梗的包围,像给孩子们打理食物一样,双手轻松娴熟,十分专注,看见我,脸上呈现出温和的笑意。
Surrounded by eustomas, they sat on thick wool cushion and pruned those medicines skillfully and patiently like preparing food for children. As they noticed me, a gentle smile appeared on their face.
2018年7月,合作社投资了三百五十万元,新建厂房2200平方米,建设蔬菜及药材清洗、加工、脱水生产线,热火朝天的合作社已经成为小庙子村脱贫致富的依托。
In July 2018, the Cooperative invested three and a half million yuan to built 2,200 square meters of factory, furthermore, a production line of vegetables and herbal medicines’ cleaning, processing and dewatering. At that time, the Cooperative which has been running with great enthusiasm has become the villagers’ reliance on escaping from poverty and gaining prosperity.
用李永波的话来说,带动贫困户脱贫致富是合作社义不容辞的责任。
In Li Yongbo’s words, it’s the duty of the Cooperative to make those poor households reach these achievements.
成立以来,合作社已经以每亩一千元的价格流转贫困户土地二百二十五亩,并优先雇佣有劳动能力的贫困户到合作社务工,让他们人均年务工收入达到八千至一万二千元,2018年带动村内二十八名贫困户脱贫。
Since its establishment, the Cooperative had transferred 225 acres of residents’ land at 1,000 yuan per acres. It also gave priority to those poor households with working ability to work in the group, with annual income about 8,000 to 12,000 yuan per capita. In 2018, twenty-eight poor households in the village were driven out of poverty under the guidance of it.
卿子晔 Qing Ziye
随即,赵会杰申请注册了“小庙子村”商标,并以合作社和村委会名义申请了蔬菜和中药材深加工国家项目,继续纵深延伸产业链条,提高产品附加值,不仅要大力发展药材种植,还要进行清洗、包装等深加工。让村民在土地集约利用、产业多元发展中享受更多实惠。
赵会杰并没有因此而放松下来。赵会杰心心念念的是那些没有能力到合作社务工的特困户。
说起贫困户脱贫的情况,赵会杰犹如给我端出来一大筐苹果,她信手拈来,就是一个芳香四溢的故事。看她对村里五十几户贫困户的了解程度,就知道这些年来,她在扶贫工作上下了多少功夫。在讲述的过程中,她几次掉下眼泪。她有一句话,说得与众不同,值得在这里记录下来。她说扶贫先扶志,扶贫先扶内生动力,这些全对。但是还有一条,扶贫要动真感情,要在心与心之间修路建桥。 小庙子村有一个个子最矮的妇女,只有135厘米高,她叫刘汉芝,从外村嫁到小庙子以后,生了三个孩子,两个丫头,一个儿子。不幸的是,她的儿子在很小的时候被庸医扎针,造成了残疾。不久她的丈夫患脑溢血去世,她家的生活每况愈下,到了十分艰难的程度。刘汉芝是个刚强又明白人,她对两个女儿说,别惦记着我和你弟弟,你们的路还长,该奔着好日子走,嫁的远一点没关系,只要能嫁的好一点。她没有哭,乐呵呵地把两个闺女送出门,看着她们上了婚车。
仇绪 Qiu Xu
虽然是体力不济,又带着个残疾儿子,但是刘汉芝并没有失去生活的信心。为了生活,她贷款买了两头母猪,搞起了庭院经济 。没想到的是,那年猪仔掉价,母猪又得了病,结果致富不成,反而欠了债,她家的生活雪上加霜,已经到了无以为继的程度。 赵会杰第一次来到她们家。刘汉芝给赵会杰让了座,端来水,她自己却不坐,站在赵会杰面前,轻轻地一笑,那矮小的身子使她看上去特别像个孩子,然而她脸上那份出奇的平静,说话时那份得体,那份敞亮和坚毅,又显出她的成熟和理性。赵会杰的心里一阵酸楚,眼泪不由溢满了眼眶。赵会杰见过各种各样的贫困户,其中见到干部就叫苦连天,为了多要点补助,一把鼻涕一把泪的大有人在。 赵会杰说:“老姐姐,家里现在困难吧,仓房里还有粮食吗?手里还有现钱使吗?” 刘汉芝回答:“坚持坚持,还能过得去。” 赵会杰说:“你现在是建档立卡贫困户,政府会帮助你家的。” 刘汉芝说:“我还是想干点啥,靠自己的手站起来。” Though being physically weak and burdened with a handicapped son, but Liu Hanzhi didn't lose he faith in life. She bought two sows on loan and managed a yard-business for living. But the unexpected price plunge of piglet and illness of her pigs aggravated her well-being plan to more debt, leading to worse livelihood to fare.
When Zhao Huijie first visited her home, Liu gave her seat and handed over a cup of tea to him and stood in front of him with a faint smile. Her dwarf body made her look like a child yet the impressive poise and decent talking full of candidness and solitude radiated with maturity and reason.Heart sinking, Zhao's eyes were moist at this sight. He had seen so many poor families, among which most complained about their situation in tears in order to get more subsidies. "Old sister, you family is hard, do you still get enough grain storage and cash in hand?" asked Zhao. "I can still manage though with the left." replied Liu. "Your family now is the registered poverty-stricken family and will receive the subsidies from the government." said Zhao. "But I want to do something to be rich with my own hands." said Liu.
Though being physically weak and burdened with a handicapped son, Liu Hanzhi didn't lose her faith in life. She bought two sows on loan and managed a yard-business for living. But the unexpected price plunge of piglets and illness of her pigs aggravated her well-being plan for more debts, leading to worse livelihood to fare. When Zhao Huijie first visited her home, Liu offered a seat and handed over a cup of tea to her and stood in front of her with a faint smile. Her dwarf body made her look like a child yet the impressive poise and decent talking full of candidness and fortitude radiated her maturity and reason. Heart sinking, Zhao's eyes were moist at this sight. She had seen so many poor families, among which most complained about their situation in tears in order to get more subsidies. "Old sister, you family is hard, do you still get enough grain storage and cash in hand?" asked Zhao. "I can still live though with the left." replied Liu. "Your family now is the registered poverty-stricken family and will receive the subsidies from the government." said Zhao. "But I want to do something to be rich with my own hands." said Liu.
全永慧 Quan Yonghui
也许你的手已经没有了扶自己站起来的力气,但是你的心里有这种力气。赵会杰特别喜欢刘汉芝身上的这股劲。 她们的身后 ,传来窸窸窣窣的响声,原来是刘汉芝的残疾儿子一直在炕里趴着。他的病十分严重,不能说话,全身除了脑袋思维还正常,右手可以动,其它部位都残疾了。只见他用胸脯蹭着炕慢慢挪动身体,使劲地直起头颅,仰着脸,眼睛盯着赵会杰,一望可知,那是心里蕴积好久的块垒,此时都要通过这双眼睛来述说。
这一刻,赵会杰心里好像浇了一杯滚烫的酒,瞬间全身的血液都燃烧起来 ,当她伸出手去抚摸这孩子的头,她感觉到自己的手在颤抖。她说好孩子,我明白,我知道,我一定尽所有的力量,帮助你治病,帮助你们家过上好日子。这孩子可能眼泪早就哭干了,他的一双眼睛突然变得通红,但是没有流泪。他那强立起来的头,无力地倒下,他歇了片刻,又奋力把头直立起来,他的眼睛转向自己的母亲,头微微颔动,啊——啊——啊——地发出浑浊的喊声,那声音,来自他的胸腔,拼劲了气力,却是断断续续,非常虚弱。赵会杰懂了,她赶紧说:“孩子,孩子,大姨明白,大姨明白,你妈妈不容易,我一定帮她,照顾她。”
Maybe your hands were too weak to help you stand up, but inside you was such strength to raise you up. Zhao Huijie really admired her fortitude and courage. There was a scuffling noise behind them, which turned out to be Liu’s disabled son laying on his stomach on the brick bed. He was seriously ill and couldn’t speak. Except his mind and right hand were normal, all the other parts of his body were disabled. He crawled slowly with his chest against the bed, raising his head as hard as possible and looking up at Zhao. With one look, the bitterness which has lain deeply within him for a long time, was expressed by his eyes. At this moment, Zhao Huijie felt like a glass of hot wine spilled over in her heart, blood boiling all over her immediately. Reaching out to touch his head, Zhao could feel her hand shaking. “Good boy, I know, I understand, I will try my best to help you treat the illness and help your family live a better life,” she said firmly. At this, the boy’s eyes suddenly turned red, yet no tears in them which may have dried up already. Exhausted, he lowered his painstakingly raised head and took a rest for a while. Then he struggled to raise his head again straining eyes to fellow his mother, his head nodding faintly. “Ah-Ah-Ah-,” he made a muffled sound which he had yelled out at the top of his lungs, still disjointed and feeble to be heard. But Zhao understood it and comforted him immediately, “Good boy, good boy, I know, I totally understand your mom has a difficult time. I will try my best to help her and care for her.”
任嫚嫚 Ren Manman
如果没有病,这孩子也是个大小伙子了。如今他日日夜夜看得清楚,日日夜夜在绝望中苦苦期望,疼痛地挣扎着……同为母亲,同为女性,赵会杰此时心如刀割,为眼前这个母亲和她的孩子疼痛;作为一个党员干部,她的心里更是万分焦急,脱贫道路上一个都不能少,自己责无旁贷! 赵会杰马不停蹄,给刘汉芝家申请到五千元的民政救助金,又申请了扶贫项目资金和扶贫项目贷款,给刘汉芝的病儿子申办了五保,根据政策将他的五保转为待遇更好一些的低保,总共为他们家注入三万元的支持。 矮小的刘汉芝,个头低于常人,但是她内心的能量却不能低估。赵会杰一有时间就会到她家走走。刘汉芝吸取头一年养猪的经验教训,利用扶贫资金重新开始养猪,她每天起早贪黑,熬猪食,打扫猪圈,给猪洗澡,精心到一丝不苟。别人用大盆端猪食,她端不动,就用小盆一趟趟多跑,打扫猪圈,她用小号的铁锹,干一个上午,也不肯休息。看着她满头的汗水和裤腿上的猪粪,赵会杰觉得自己有了一个可亲可敬又让人心疼的姐姐。
If there were no disease, this child would also be a big guy. Now, day and night, he struggles in despair,painfully...... As a mother and woman like her, Zhao Huijie feels as if a knife were piercing her heart at this time, for the mother and her child before Zhao’s eyes. As a party member cadre, she is more anxious as no one should be left behind on the road out of poverty. As for this aspect, she feels duty-bound. Zhao Huijie kept rushing to apply for 5,000 yuan of civil assistance, poverty alleviation project funds and loans for Liu Hanzhi's family. In addition to this, she also made Liu’s family Five Guaranteed people for Liu’s sick son , and according to the policy, she changed his Five Guarantee to subsistence allowances with better treatment, providing a total of 30,000 yuan of support for their family. The diminutive Liu Hanzhi is shorter than the average person, but her inner energy cannot be underestimated. Zhao Huijie would visit her home whenever she could. Liu Hanzhi learned from the lessons of pig raising in the first year and started again with poverty alleviation funds to raise pigs. She works from dawn to dusk every day, including boiling pig food, cleaning the pens and bathing the pigs, meticulously to the last detail. When others used large pots to feed the pigs, she couldn't do it, so she used a small pot to make more trips, and when she cleaned the pens, she used a small shovel to do it all morning and refused to rest. Looking at the sweat on her head and the pig dung on her trouser legs, Zhao Huijie felt that she had a dear, respectable and heart-wrenching sister.
If the child were not affected by the disease, he would become healthy. Now, day and night, he struggles in despair, painfully...... As a mother and woman, Zhao Huijie feels really sorry for the mother and her child before Zhao’s eyes like a knife piercing her heart at this time. As a party member cadre, she is more anxious as no one should be left behind on the road out of poverty. As for this aspect, she feels duty-bound.
Zhao Huijie kept rushing to apply for 5,000 yuan of civil assistance, poverty alleviation project funds and loans for Liu Hanzhi's family. In addition to this, she also made Five Guarantees for Liu’s sick son. According to the policy, she changed his Five Guarantees to subsistence allowances with better treatment, providing a total of 30,000 yuan of support for their family.
The diminutive Liu Hanzhi is shorter than the average person, but her inner energy cannot be underestimated. Zhao Huijie would visit her home whenever she could. Liu Hanzhi learned from the lessons of pig raising in the first year and started over gain with poverty alleviation funds. She works from dawn to dusk every day, including boiling pig food, cleaning the pens and bathing the pigs, meticulously to the last detail. When others used large pots which were too heavy for her to feed the pigs, she chose to take more trips by using a small pot. When she cleaned the pens, she used a small shovel to do it all morning and refused to rest. Looking at the sweat on her head and the pig dung on her trouser legs, Zhao Huijie felt that she had a dear, respectable and heart-wrenching sister.
疏珊 Shu Shan
刘汉芝的猪出栏了,既有小猪仔,又有肉猪,她乐颠颠地告诉赵会杰,除了给儿子买了点药,她没舍得花一分钱,一次性把外债全都还上了。现在,她要再增加一个养鹅项目,她说都是庭院产业,在养猪的同时就顺便打理了。她托人给赵会杰捎来了两只小笨鸡,说是自家养的,别的东西啥也没喂,是吃玉米脐子和谷糠长大的。赵会杰捧着这两只小笨鸡,脑海里浮现的是刘汉芝矮矮的个子,在院子里跑老跑去地喂鸡的情景,她收下了这份沉甸甸的礼物,按照市场的价格,把钱给刘汉芝捎了回去。她知道,一百元钱,在刘汉芝的生活里,不知道要掰成多少瓣儿来花。 Liu Hanzhi's pigs, big or small, have been slaughtered. She happily told Zhao Huijie that, apart from buying some medicine for her son, she had not spent a penny and had paid off all her debts at once. Now, she wants to add another goose project, which is also a courtyard economy. While raising pigs, she will take care of geese. She sent someone to bring Zhao Huijie two small dump chickens, saying that they were raised by the family. Nothing else was fed, they grew up eating corn cord and bran. Zhao Huijie held the two little chickens. What arises in his mind is short Liu Hanzhi, running around the yard to feed the chickens. She accepted the heavy gift, paying back the money to Liu Hanzhi according to market price. She knew that a hundred yuan would be spent sparingly by Liu Hanzhi.
Liu Hanzhi's mature pigs, big or small, have been slaughtered. She happily told Zhao Huijie that, apart from buying some medicine for her son, she had not spent a penny and had paid off all her debts at once with money earned by selling pigs. Now, she wants to add another goose project, which is also a courtyard economy. While raising pigs, she will take care of geese. She sent someone to bring Zhao Huijie two small dump chickens, saying that they were raised by the family with nothing but all corn cord and bran. Zhao Huijie held the two little chickens. What arises in his mind is short Liu Hanzhi, running around the yard to feed the chickens. She accepted the heavy gift, paying back the money to Liu Hanzhi according to market price. She knew that a hundred yuan would be spent sparingly by Liu Hanzhi.
年底了,刘汉芝又托人捎来了鹅蛋。那满满一大筐鹅蛋,个个饱满硕大,泛着淡淡的光泽,看着就诱人。刘汉芝来了电话,她说:“书记妹子,这是我家病儿子让我捎给她大姨的,让你腌着慢慢吃。要是没有你和村里的帮助,我们娘俩指不定什么样呢,哪有今天的日子……”
Liu Hanzhi brought in more goose eggs at the end of the year. It was a basket full of big goose eggs, shimmering, which was tempting to look at. Liu Hanzhi called and said, "Secretary, my sick son asked me to bring these to her sister-in-law, so you can pickle them and eat slowly. If not for you and the village's help, we would not have been able to tell what kind of life we would have had today ......"
Liu Hanzhi brought in more goose eggs at the end of the year. It was a basket full of big goose eggs, shimmering, which was tempting to look at. Liu called and said, "Secretary, my sick son asked me to bring these to her sister-in-law, so you can pickle them and eat slowly. If not for you and the village's help, we would not have been able to tell what kind of life we would have today ......"
赵会杰说:“大姐啊,我收下了,我收下了,是我该感谢你,你能让我吃上真正的小时候那种味儿的大鹅蛋,太好了,不过钱你一定收下,给咱家儿子买点需要的东西……” 现在,刘汉芝一家已经高标准脱贫,据保守估计,人居收入是一万一千多元。当赵会杰再去她们家时,刘汉芝满面春风,带着赵会杰在院子里参观,只见猪肥,鹅壮,院里有充足的饲料,一幅红红火火过日子的画面。当赵会杰走进里屋,就见刘汉芝的儿子已经挪动到炕边上,仰着头等着自己了,见到赵会杰,那病孩子扬起右手,吃力地拍着炕沿。刘汉芝说,这是让大姨坐下呢……。
Zhao Huijie said, "Ms Liu, okay, okay, I'll take it. It is I should thank you because you can let me eat the real home-grown goose eggs. This is great. But you must accept the money for the little boy to buy some things he needs......" Now, Liu Hanzhi's family has been lifted out of poverty to a high standard, and according to conservative estimates, the per capita income is more than 11,000 yuan. When Zhao Huijie went to their home again, Liu Hanzhi was full of joy. She took Zhao Huijie on a tour of the yard to see that fat pigs, strong geese, and plenty of feed in the yard, presenting a picture of a prosperous life. When Zhao Huijie walked into the house, he saw that Liu Hanzhi's son had moved to the edge of the kang, a beatable brick bed, waiting for him with his head tilted. Liu Hanzhi said, he meant to let the great aunt sit down.......
Zhao Huijie said, "Ms Liu, okay, okay, I'll take it. It is I should thank you because you can let me eat the real home-grown goose eggs. This is great. Please do must accept the money for the little boy to buy some things he needs......" Now, Liu Hanzhi's family has been lifted out of poverty to a high standard, and according to conservative estimates, the per capita income is more than 11,000 yuan. When Zhao Huijie went to their home again, Liu Hanzhi was full of joy. She took Zhao Huijie on a tour of the yard to see that fat pigs, strong geese, and plenty of feed in the yard, presenting a picture of a prosperous life. When Zhao Huijie walked into the house, he saw that Liu Hanzhi's son had moved to the edge of the kang, a beatable brick bed, waiting for him with his head tilted. Liu Hanzhi said, he meant to let the great aunt sit down.......
王芳玲 Wang Fangling
三
2018年全国两会,习近平总书记参加内蒙古代表团讨论。赵会杰作为发言代表,向总书记汇报了小庙子村党支部带领群众实现富民强村梦的工作。在赵会杰整个汇报过程中,总书记面带微笑、频频点头。 总书记中间还几次插话询问:“地是水浇地吗?”赵会杰回答“都是水浇地。” 总书记问:“通了自来水吗?”赵会杰回答“总书记,村里通了水,也通了电。现在村里正在发展特色产业,带动百姓增收致富”…… 在审议结束时,总书记握着赵会杰的手夸她说得很好。 赵会杰说:“ 一开始的确紧张,毕竟我没有见过这么大的场面,但是总书记连问几个小问题,那么关心咱们村里的民生小事,说话就像拉家常一样亲切,我就不紧张了,只感觉到特别亲近,特别温暖,于是我发自内心地说,总书记, 村民们的共同心愿,是让我捎句话给您,日子越来越好、风气越来越正、干活越来越有劲!我们由衷感激党、感激国家、感激这个时代。我代表我们小庙子村的全体村民向您发出邀请,请总书记到我们小庙子村看看。”
Zhao Huijie, the representative speaker, reported to the President Xi Jinping about the work of the Xiaomiaozi Village Party Branch in leading the masses to realize the dream of enriching the people and strengthening the village during negotiation of Inner Mongolia in the Two Sessions in 2018.During the whole reporting process, the President smiled and nodded frequently. He also interrupted several times, asking: "Is the ground irrigable?" Zhao replied, "It's all irrigable." The President asked, "Is the tap water available?" Zhao replied, "General Secretary, the village has access to water and electricity. Now the village is developing characteristic industries to drive the people to increase their income and become rich"... At the end of the review, the President held Zhao Huijie's hand and praised her words. Zhao said: "At the beginning, I was really nervous. After all, I had never met a president before. However, the President asked a few small questions. Then he cared about the people's livelihood in our village and talked as kindly as a family, making me less nervous, very close and warm. So I said on behalf of all villagers and from the bottom of my heart, the common wish of the villagers is to make life, social vibe better and better. We sincerely appreciate the Party, the country and the era. On behalf of all the villagers in Xiaomiaozi Village, I would like to extend an invitation to you, and invite the President to visit our village. "
王纪龙 Wang Jilong
这一幕,由于媒体的轮番报道,让赵会杰成了家喻户晓的人物。两会上来自自治区和全国各地的代表们,都向她投来关注的目光,她知道这是值得小庙子人感到无比自豪的事情,更是令自己放开眼界,学习新观念新思路的大好机会。 赵会杰回到村里,按照总书记的指示,以新思路运作。到了2019年春天,她又怀揣新的成绩单,来到两会——新建一百五十亩设施农业冷棚、两千七百亩膜下滴灌设施;新修五公里半环村路,给村校操场铺上了塑胶跑道;村里建起防渗防漏的垃圾填埋场、民俗博物馆和乡村旅游接待中心;村内公路上一百盏路灯安装完成…… 赵会杰在会上和代表们说起小庙子村第一次被路灯照亮时的情景。她说,那天晚上,自己在政府加班做扶贫档案,回来特别晚,进村的时候看见老百姓们都来到公路旁,坐在路灯下面的城墙垛子上,冲着路灯有说有笑,久久不愿离开。自己老远就看到了密密匝匝的人群,就像落在屋顶上的小家雀一样, 这个情景 ,那么温暖,那么美好,自己一辈子都不会忘记。
王露 Wang Lu
2019年7月15日,赵会杰终于盼到了这一天,习近平总书记到内蒙古调研,第一站就来到了赤峰市。赵会杰拿出六张小庙子村的照片,向总书记汇报一年半以来小庙子村的新变化,新发展。照片上,中草药种植基地一碧千里,村容村貌崭新整齐,一座新桥将阴河两岸连通,农民热火朝天地在田野里劳动,总书记在两会上关心的垃圾分类和厕所革命项目也有了新的进步。每一张照片,总书记都看得很细,不停询问,还连连称赞小庙子村很美。 2019年底,赵会杰被提拔为大庙子镇党委副书记,继续兼任小庙子村的党总支书记。经过十年村党支部书记到全国人大代表的历练,她的舞台在扩大,内心的格局也在扩大。她的目光从小庙子的崭新天地,展望中国农村的前景,她说绿水青山就是金山银山,也是我们脱贫致富的靠山,新时代的农民必须思考人类如何与自然和谐共存的大问题,才能走向更高层次的文明。 请看:《关于启用民间资本助力乡村振兴的建议》、《关于在北方地区推广免水冲式生物发酵技术厕所的建议》,从这两个赵会杰向两会提出的代表建议中,我们发现,这个立于时代潮头的村党支部书记正在以现代的科学理念,超前的未来眼光,带领自己的村庄走向理想中的新世界。 嚼钢咬铁,急马快枪,一个永不服输的女共产党员依然在冲锋——我们的赵会杰永不言败!
Zhao Huijie was looking forward President Xi’s coming. And on the 15th of July 2019, the days came. The first station for President Xi’ research in Inner Mongolia was Chifeng city. Zhao took out six photos to report to President Xi the new changes and development of Xiaomiaozi Village in the past one and a half years. These photos shew the green Chinese herbal medicine planting base, the neat new cottages, a new bridge which connected both sides of Yin River and farmers working in the farms intensely. There was also progress in waste sorting and toilet revolution which President Xi emphasized in Two Sessions. President Xi looked at every picture in extreme details, keeping enquiring and praising the beauty of the village. At the end of 2019, Zhao Huijie was promoted to Deputy Secretary of Party Committee of Damiaozi Town, and also served as Secretary of Xiaomiaozi Village Party General Branch. After ten-year experience from being the party secretary of the village to be a NPC member, Zhao had a bigger stage as well as broader perspectives. She was looking forward to the future of Chinese rural areas through Xiaomiaozi Village’s rejuvenation. She said lucid waters and lush mountains are invaluable assets, as well as the backup for poverty alleviation. To advance toward a higher-level civilization, it’s necessary for the farmers in the new era to consider the way to harmonious coexistence between human and nature. Please refer to “the Suggestion about using private capital to help rural revitalization” and “the Suggestion about promoting water-free flushing toilets with biological fermentation technology in the north of China”. According to the two suggestions reported by Zhao Huijie, we found that this party secretary of the village, leading the trend of the times, was leading her village to an ideal new world with modern scientific ideas and futuristic vision. As a female member of CPC, Zhao was resolute and unyielding, charging forward—she would never say never.
Zhao Huijie was looking forward President Xi’s coming, and on the 15th of July 2019, the day came. The first station of President Xi's visit in Inner Mongolia was Chifeng city. Zhao took out six photos to report to President Xi the new changes and development of Xiaomiaozi Village in the past one and a half years. These photos showed the green planting base with Chinese herbal medicine all over, the neat new cottages, and a new bridge connecting both sides of Yin River, as well as farmers working in the farms intensely. There were also breakthroughs in waste sorting and toilet revolution which President Xi emphasized in Two Sessions. President Xi looked at every picture in extreme details, keeping enquiring and praising the beauty of the village.
At the end of 2019, Zhao Huijie was promoted to Deputy Secretary of Party Committee of Damiaozi Town, and in the meantime served as Secretary of Xiaomiaozi Village Party General Branch. After ten years of experience from the village party branch secretary to the National People's Congress representative, Zhao was in a greater stage and bigger thingking pattern. She started to look forward to the future of Chinese rural areas through Xiaomiaozi Village’s rejuvenation, and believed that lucid waters and lush mountains are invaluable assets, as well as the backup for poverty alleviation. To advance toward a higher-level civilization, it’s necessary for the farmers in the new era to learn how to be in well harmony with nature.
Please refer to "Suggestions on Using Private Capital to Help Rural Revitalization" and "Suggestions on Promoting Water-free Biofermentation Technology Toilets in Northern Regions". According to the two suggestions reported by Zhao Huijie, we found that as the party secretary of the village,she was standing in the trend of the times and leading her village to an ideal world with modern scientific ideas and advanced vision. As a female member of CPC, Zhao was resolute and unyielding, forging ahead—she would never say never.
王琪 Wang Qi
赵光明主任的这三年 The three years of Manager Zhao Guangming
在去林西的路上,杨明霞反复向我介绍林西县扶贫办主任赵光明,见到赵光明,果然和她的描述对上了号,个子不高,身材精悍,气色红润, 说话中气十足,走路精神抖擞,他带领我们在林西大地上穿行,介绍林西的扶贫工作,带我们参观设施农业、梯田果园,陪我入户采访、与乡镇、村干部交流,使我充实地度过了两天的采访。思维敏捷,滔滔不绝,对工作有些痴狂,对土地一往情深,这是他给我的第一印象。 On the way to Linxi, Yang Mingxia repeatedly introduced Zhao Guangming to me, the manager of Linxi County Poverty Alleviation Office, and when I saw Zhao Guangming, all Yang's description were matched. He was not tall but strong, with a rosy complexion and a loud voice, and always walked in high spirits. He led us through the land of Linxi, introduced Linxi's poverty alleviation work, took us to visit facility agriculture and terraced orchards, accompanied me to interview villagers and communicated with township and village cadres, all of which composed two fulfilling days of interviews for me. His quick thinking, eloquence, a bit craziness about his work and deep love for the land were the first impressions to me.
2017年11月29日的深夜十一点,寒冷的北方大地昼夜温差愈发加大,气温零下二十度不止,风嗖嗖的,像小刀片割着人们的脸,间或,有几片零星的雪花,急促地掠过。在林西县入口的公路一边,一行人在等待一个车队的到来,为首的就是赵光明。严寒里,赵光明的眼镜一会儿一层霜,不知道已经放在衣襟里暖过了多少次,擦了多少遍。实在太冷了,他们一边跺着脚,搓着手,一边不停地向远方眺望。远方的客人你是谁,风雪夜归的人你是谁。让赵光明和他的部下们如此翘首以盼。 At eleven o'clock in the late night of November 29, 2017, thermal difference between day and night in the cold northern land got greater, accompanied by the freezing temperature less than minus 20 degrees and gusts of cold wind scratching people's faces like a small blade, as well as a few scattered snowflakes rushing by occasionally. On the side of the road at the entrance of Linxi County, a group of people were waiting for a fleet, led by Zhao Guangming. In the bitter cold, Zhao Guangming's glasses were frosted soon, no matter how often he put his glasses into clothes or wiped them. It was so cold that they stomped their feet and rubbed their hands while constantly overlooking the distance. Who are you my guest from afar, and who are you that returns at the stormy night. All this made Zhao Guangming and his subordinates look forward to so eagerly.
汪世博 Wang Shibo
终于,黑暗的远方,呈现了一串萤火虫般的光亮,继而越来越亮了,直至照到了他们的身边,车队没停,赵光明随即走近,大喊着,怎么样,有没有异常? 驾驶室里传来回音,中。赤峰话,意思是合适、没有问题、妥。 赵光明一身的寒冷瞬间驱散了,一颗在风中晃荡许久的心稳当了。他高高地一挥手,按捺不住的兴奋都充溢在那振臂一呼中:“走,让宝贝们进家!” 在场的人们无疑很理解赵光明此时的心情——他真是高兴,非常的高兴,大家也同样高兴。 咱们长话短说。
At last, the darkness was far away, showing a string of firefly-like light, then brighter and brighter, until it shone to their side, the convoy did not stop, Zhao Guangming then approached, shouting, how is it, any abnormalities? From the cab came an echo, " Zhong". In Chifeng dialect, it means suitable, no problem, OKay. Zhao Guangming's coldness was instantly dispelled and his heart, which had been wavering in the wind for a long time, was stabilized. He waved his hand high in the air, his uncontrollable excitement all overflowing in that arm-raising cry, "Let's go, let the babies into the house!" The people present did understand what Zhao Guangming was feeling at this time - he was really happy, very happy, and so was everyone else. Let's make a long story short.
Finally, from the far distance shrouded in darkness rised a string of light spots like a row of fireflies. These light spots were turning brighter and brighter and illuminated the waiting people as they approached. The fleet of vehecles didn't stop, so Zhao Guangming went to a truck and asked loudly, "How are things going? Anything happened?" "Zhong!" the driver's voice wafted from the cab, which means "pretty well" , "no problem" or "good" in Chifeng dialect. Hearing the answer, Zhao felt his frozen body immediately warmed up and feelings of uncertainty seemingly gone with the wind. He lifted his arm high and gave a cheerful wave in great excitement, "Come on! Let's welcome those precious little things to our home!" Of course, everyone else here understood how he felt now. Zhao was absolutely delighted, very, very delighted; and so were others. Let's have a quick look at the story.
王雅姝 Wang Yashu
赵光明本是学医出身,主攻计划生育临床技术,毕业后就被分配到县计划生育服务站工作,当年主刀做过计生范畴内的手术,他的理想,就是钻研下去,做一个在业务上有成就的专家。没想到,某天组织上一个令,就把他提拔成了办公室主任。领导上认为赵光明这个同志除了善于钻研业务 ,还善于带动大家做事情,应该让他练练,把潜质变成实绩。于是将赵光明放到了机关的枢纽位置上,由静到动,赵光明很短的时间就适应了。由此,赵光明完全转行,而后被认可为优秀后备干部,不断地换岗——从计生局办公室主任到乡镇政府副乡长,再回计生局当副局长,然后又到乡镇当人大主席,不久又调回县里,任政务服务中心主任。
Zhao Guangming used to be a medical student who focused on clinical techniques relevant to birth control. After graduation, he was assigned to the family planning service station of Linxi County and carried out operations for birth control. At that time, he dreamed about advancing in his profession and becoming an accomplished expert. He didn't expect to be elevated as Chief of the Office, which was decided by the leadership who credited him with the ability to inspire others besides his good performance in job. They believed that Zhao should be given a chance to learn so that his potential can be fulfilled. Therefore, Zhao came to the core position of the bureau, and accepted the shift of his duty—from a doctor to a cadre—very soon. From then on, his career path has completely changed. He was approved as an excellent cadre for replacement, and went through different positions, from Chief of the Family Planning Bureau Office, to the deputy mayor of a town, back to the Family Planning Bureau as Deputy Director, then to the President of People's Congress at town level, and to the director of the county's Administrative Service Center shortly after that.
Zhao Guangming used to be a medical student who focused on clinical techniques relevant to birth control. After graduation, he was assigned to the family planning service station of Linxi County and carried out operations for birth control. At that time, he dreamed about advancing in his profession and becoming an accomplished expert. It never occurred to him that one say an order from the organization would elevate him to chief of staff. The leader credited him with the ability to inspire others besides his good performance in job. They believed that Zhao should be given a chance to learn so that his potential can be fulfilled. Therefore, Zhao came to the core position of the bureau, and accepted the shift of his duty—from a doctor to a cadre—very soon. From then on, his career path has completely changed.Zhao Guangming completely changed his career, and was recognized as an excellent reserve cadre. He constantly changed his post - from the office director of the Family Planning Bureau to the deputy head of the township government, back to the Family Planning Bureau as the deputy director, then to the township as the chairman of the National People's Congress, and soon returned to the county as the director of the government service center.( Wang Zhibi)
王植碧 Wang Zhibi
谈论起干部,人们常常使用万金油这个词,与众不同的是,在林西县县委田向存书记的字典里,万金油是个褒义词,就是放到哪里就在哪里闪闪发光、放到哪里都给力加油的意思。赵光明就是干一行爱一行的那种到处闪光的万金油干部。县政务服务中心主任是个什么活儿,多么劳累,多么闹心烧脑,这里不必细说。赵光明果然又干得不错,广受好评。可是,他突然生病了,由于忙,赵光明发现自己身体不适的时候,肝部腺瘤影像显示已经非常明显, 学医出身的赵光明面对这种情况,心里有两个预估,第一个是认为自己在四十多岁的年纪长这个东西,恶性的可能性很大,另一个预估是,他感觉自己的病不是什么大不了的事情,出于对自己身体状况的全面了解,对医学的信任,对自我把握身体的信心,他毫无惧色,做完手术之后,很快重返工作岗位。 人们没有发现他的异常,只是有点奇怪,赵主任为啥十几天不见,你出差了?你进修去了? 赵光明说也算是进修了两周吧。
When it comes to government official, people always use the words “all-purpose oil”. however, in the dictionary of Secretary Tian Xiangcun of Linxi County Party Committee, all-purpose oil is a commendatory word, which means to shine wherever you go. Zhao Guangming is a kind of shining all-in-one cadre who does everything he likes. What kind of work is the director of the county government affairs service center? How tired, how worried and brain burning? There is no need to elaborate here. Zhao Guangming, of course, did a good job and was widely praised. However, he suddenly fell ill. Due to his busy schedule, when Zhao Guangming found himself unwell, the image of liver adenoma was very obvious. Facing this situation, Zhao Guangming, a medical student, had two predictions. The first one was that he thought his rumor was most likely malignant when he was in his forties, Out of a comprehensive understanding of his physical condition, his trust in medicine and his confidence in self control of his body, he showed no fear and returned to work soon after the operation. People didn't find anything unusual about him, but it was a little strange. Why did Director Zhao not see him for more than ten days? Did you go on a business trip? Did you go to study? Zhao Guangming said that he had studied for two weeks.
When it comes to government officials, people always use the word "all-purpose oil". However, in the dictionary of Secretary Tian Xiangcun of Linxi County Party Committee, "all-purpose oil" is a commendatory word, which means to be shiny and awesome wherever you go. Zhao Guangming is the kind of cadre who loves everything he does and shines everywhere. What kind of work does the director of the county government affairs service center do? How tiring, worrying, and brain-burning is the job? There is no need to elaborate here. Zhao Guangming, of course, did a good job again and was widely praised. However, he suddenly fell ill. Due to his busy schedule, when Zhao Guangming found himself unwell, the image of his liver adenoma was very obvious. Facing this situation, Zhao Guangming, a medical student, had two predictions. The first one was that he thought his rumor was most likely malignant as he was in his forties. Another prediction was that he felt that his illness was not a big deal. Out of the comprehensive understanding of his physical condition, his trust in medicine, and his confidence in the self-control of his body, he showed no fear and returned to work soon after the operation. People didn't find anything unusual about him but felt a little strange. Why didn't they see Director Zhao for more than ten days? Did he go on a business trip or go to study? Zhao Guangming said that he had studied for two weeks vicariously.(Wang Zhiling)
王智灵 Wang Zhiling
七零后的赵光明,得了这样一场大病,的确好好地品读了一次人生。他凝视了死亡,体验到了无奈,最终找到了光明。生命是脆弱的,一个人的内心却可以让生命变得坚强。 赵光明的自我调整开始了。手术后,医生给他开了很多药,赵光明服用后,发现身体无力,嘴里出现溃疡,他想了想,就果断把药停了。继而,他开始每天快速走路锻炼,不论飞雨飘雪,每天坚持五公里,从未间断,渐渐地,他的身体强壮起来了,心里便把有病的事儿给忘了,每年复查,结果甚好。 2016年,领导说,让你出来做点事儿怎么样? 啥事? 目前脱贫攻坚到了关键时刻,按计划林西县要在2018年实现摘掉国家级贫困县帽子,需要有人担起扶贫办主任这个重担。 赵光明觉得自己做这个工作有一定基础。计生工作当初也是全党动员,全民参与,规范化建设,现下的扶贫工作更是如此,不同之处是扶贫办的工作面更宽了,要在党和政府的领导下,去联合协调全社会诸多方面,这一点,自己在政务中心的工作中也积累下一些经验,应该能干。 领导关心地说,身体能吃的消吗——说句后话,也就是田向存这样的有魄力县委书记敢于提出这样的人选。
Zhao Guangming, who was born in the 1980s, suffered from such a serious illness, which made him carefully taste his life. He stared at death, experienced hopelessness, and finally found light. Life is fragile but a person’s heart can make his life strong. Zhao Guangming’s self-adjustment began. After the operation, the doctor prescribed a lot of medicine to him. After taking the medicine, Zhao Guangming found his body fatigued and his mouth ulcerated. He thought it over and decided to stop the medicine. Then, his daily fast walking exercise began. Regardless of the rain or snow, he insisted on walking five kilometers every day without interruption. Gradually, his body became stronger, and he forgot about his illness. He rechecked his physical condition every year, and the result is very desirable. In 2016, his leader asked him, how about coming out to do something? “What’s the matter?” “At present, poverty alleviation has reached a critical moment. According to the plan, Linxi County will be removed from the national poverty-stricken county in 2018, and someone needs to take up the heavy responsibility of the director of the Poverty Alleviation Office.” Zhao Guangming felt that he had a certain foundation to do this work. In the beginning, family planning work was mobilized by the whole party, with the participation of the whole people, and with standardized construction. The current poverty alleviation work is even more so. The difference is that the work scope of the poverty alleviation office is wider, and it is necessary to jointly coordinate many aspects of the whole society under the leadership of the party and the government. In this regard, he has accumulated some experience in the work of the government affairs center, so he should be able to do it. The leader asked with concern, is his body able to work? After all, it is the courageous county party secretary like Tian Xiangcun who dared to propose such a candidate.
吴博涵 Wu Bohan
赵光明起身一站,让领导看到了自己坚持锻炼的成果。 领导放心了,赵光明的妻子可担心得够呛。她说,赵光明同志,人们都说身体是革命的本钱,咱可不敢逞强好胜,不然…… 赵光明递过来一摞医用书籍,说,我对自己的身体研究得明明白白,本钱没有丢,挡不住还增多了点。
Zhao Guangming stood up and let his superior see the results of his exercise. Though the senior was relieved, Zhao Guangming's wife worried so much. She said, Comrade Zhao Guangming, “people all believe that the body is the capital of revolution, we cannot afford to go beyond our limits, otherwise...” Zhao Guangming handed over a pile of medical books and said, “I’ve studied my own body very well. The physical foundation is still there, and it has even increased for a bit.”
Zhao Guangming stood up and showed his senior the results of his exercise. Though the senior was relieved, Zhao Guangming’s wife worried so much. She said, “Comrade Zhao Guangming, people all believe that health is better than wealth, we cannot afford to go beyond our limits, otherwise...” Zhao Guangming handed over a pile of medical books and said, “I know my own body very well. I’m still of strong constitution, and even better.”
妻子说:“我有一个条件,你得答应。” “啥条件?” “每天按时下班,按时回家吃饭,我知道什么饭你爱吃啥,啥对你身体有利。” “这不可能,答应了也办不到。” 妻子无语,便退一步:“那你保证双休日在家休息,不可熬夜”。 赵光明的回答很实在:“第一条还是答应了也做不到,第二条答应你。”
His wife said, “I have one condition that you must agree.” “What is it?” “Get off work and go home to have dinner at the fixed time every day. I know what kind of food you love to eat and what is good for your body.” “It’s impossible to do, even if I give you a promise.” His wife was speechless and took a small compromise: “You should at least promise to be at home for a rest on weekends and not to stay up late.” Zhao Guangming gave a honest answer: “The first one is still impossible even if I promise you. The second one, though, you can have my word.”
His wife said, “On one condition.” “What is it?” “Get off work and go home to have dinner at a reasonable hour every day. I know what you love to eat and what is good for your body.” “It’s impossible, even if I give you a promise.” Getting choked on his words, his wife made a compromise, “You should at least promise to be at home for a rest on weekends and not to stay up late.” Zhao Guangming gave an honest answer, “The first one is still impossible even if I promise you. But the second one, you can have my word.”
赵光明就这样走马上任了。“扶贫开发工作是党组织赋予的一项光荣而艰巨的政治任务,作为一名党员干部,要不负组织重托和群众期盼。要扑下身子、放下架子,自觉与群众打成一片,在精准扶贫工作上不等不靠,务求实效”。赵光明上任之后,始终没有忘记县委书记田向存对他的一番叮嘱。
Zhao Guangming just took office anyway. “The work of poverty alleviation and development is a glorious and arduous political task entrusted by the Party. As a Party member and cadre, I must live up to the great trust placed by the Party and the expectations of the people. We need to put our focus on the grass-roots level and keep our humbleness, and strive to blend with the mass. We need to work on targeted poverty alleviation to achieve real results, without any hesitation or dependence.” After Zhao Guangming assumed office, he did not forget the county’s Party secretary Tian Xiangcun’s advice to him.
Zhao Guangming just took office anyway. “The work of poverty alleviation and development is a glorious and arduous political task entrusted by the Party. As a Party member and cadre, I must live up to the great trust of the Party and the expectations of the people. We need to focus on the grassroots level, get off our high horses, and become one with the masses. We need to work on targeted poverty alleviation in an independent and pragmatic way, without any delays.” After taking office, Zhao Guangming always kept the secretary of the CPC (Communist Party of China) Linxi County Committee Tian Xiangcun’s advice in his mind.
伍超穎 Wu Chaoying
他首先改变自己的观念。扶贫办不是具体的办事机构,更多的是要动员全社会都来参与扶贫攻坚这项伟大的工程。
He first changed his mind. The poverty alleviation office was not for specific work but preferred to mobilize the whole society to participate in the great project of poverty alleviation.
因而,赵光明把宣传党和政府的扶贫政策、宣传本地扶贫攻坚的实际成果,作为开局第一要务。他要让全县老百姓都了解、理解这次扶贫攻坚对于他们意味着什么,让他们知道这次人类历史上开天辟地的壮举,就在自己的生活中,每个人都有权利和机会参与,并因此获得幸福,同时他要让老百姓知道,幸福的生活是奋斗出来的。通过一系列的努力,报纸、电视、手机、宣传栏以致发送到每个家庭里的通知告示、走门串户的扶贫干部的口传心授,林西的大地仿佛被春雨荡涤了一遍,一个全社会大扶贫、家家谋致富的氛围形成了, 在林西农村,哪个村富裕了,周边的老百姓就开着车到哪个村去看,看来看去,自己就行动起来了。
Therefore, Zhao Guangming made it his priority to publicize the CPC (Communist Party of China) and government’s policies and the actual results of local efforts on poverty alleviation. He wanted everyone in the county to know and understand what this poverty alleviation battle meant to them, so that they would know that this groundbreaking feat in human history was just in their own lives and that everyone had the right and opportunity to participate and then achieve happiness. And he wanted them to know that effort was the gist of gaining happiness. Through a series of efforts, including newspapers, TV, cell phones, bulletin boards, and even notices sent to each family, as well as the word of mouth of poverty alleviation cadres who went door to door, the land of Linxi seemed to be cleansed by the spring rain, for an enabling environment was created where the whole society participated in the poverty alleviation and each family strived to get rich. In the rural areas of Linxi, if any village was rich, the nearby people would drive to the village to see. Influenced by what they had seen and heard, they would act on their own.
然后,赵光明大刀阔斧,开始了扶贫办机构的大调整,将职责笼统模糊的部门,化整为零,变成十个股,清晰明确了每一个人的职责,人人身上背负了指标,工作任务日清日结,很快机关内部呈现出了人人全力以赴的局面。
Then, Zhao Guangming made bold decisions to restructure the poverty alleviation office. He turned the departments with general and vague responsibilities into ten units, and clearly defined the responsibilities of each person. And so, everyone had their own work targets and work tasks were cleared daily, gradually showing a situation where everyone spared no efforts in the office.
吴敏 Wu Min
为了实实在在做点事,也为了彻底研究一下扶贫政策怎样精准实施,赵光明自己主动承包了全县最贫穷的樱桃沟村。这个村没有水浇地,全是坡地,种植条件非常不好,过去靠人工种玉米、散养肉羊为主导,没有任何产业。赵光明首先带领这个村的两委班子,到全市的脱贫先进村参观,看人家是什么思路,然后让他们带领村民去干,自己负责出点子,协调实施易地搬迁,联系相关部门和企业,很快,樱桃沟村修成两千五百亩梯田,梯田上了滴灌,栽种上了123野果,每亩四十八棵到五十二棵,每棵树可以产生效益一百元,又改在山坡地上种甜菜,甜菜抗旱保收,经济效益令人欣喜,接着完成了贫困户低保全覆盖,还通过成立养羊合作社,盖棚圈,引进畜牧生产科技指导员等方式,既改变了散养羊群破坏生态的弊端,又让村民的养殖业得到发展,收益大增。
伍晓莉 Wu Xiaoli
所有的星期五晚上和周六、周日,都成了赵光明的工作时间。他对自己说,焦裕禄不是说过吗,吃别人嚼过的馍没有味道。作为扶贫办主任,第一手资料,比什么都重要。做了多年计生工作,他还有一个优势,那就是熟悉林西的每一寸土地。现在,他又来了,自己开着车,带着一暖壶水,累了就在车里眯一会,饿了,走到哪里都有小店……全县一百零三个行政村,六百四十五个自然村,他走了不止一遍,一些情况特殊的村子,一些重点贫困户家,他去过四次。赵光明为了在调研中更好更准地掌握第一手资料,他采用深入浅出的方式,通过走村入户发放征求意见表、个别访谈、召开座谈会等,在谈笑风生中和群众打成一片,与群众零距离交流,准确把握贫困群众的贫困现状和当地潜在的资源优势。在充分了解掌握县情民意的基础上,召开各层次人员会议,集思广益,针对贫困群众反映强烈的问题,制定工作规划和年度发展计划,理清工作思路,确立工作目标。杨明霞告诉我,林西的干部们就是能够做到这一点——哪个贫困户家房上掉了一块瓦,他马上就知道。
All Friday nights and Saturdays and Sundays became Zhao Guangming's working hours. He said to himself, Jiao Yulu once said that eating the steamed bun chewed by others has no taste. As the director of the poverty relief Office, first-hand information is more important than anything else. Having worked on family planning for many years, he has the advantage of knowing every inch of Linxi. Now he's at it again. Drive a car by yourself, with a warm pot of water, tired in the car for a nap. It doesn't matter if you are hungry because there are small shops everywhere... There are 103 administrative villages and 645 natural villages in the county, and he has been here many times. He visited some villages with special conditions and some key poverty-stricken households four times. Zhao Guangming in order to better, more accurate grasp of first-hand information in the research, he used a simple way, through the village door issue for sheet, interviews, held seminars, etc., in the laughing and become one people with the zero distance communication, accurately grasp the poverty of the poor masses present situation and the local potential resource advantage. On the basis of fully understanding the local situation and public opinion, staff meetings at all levels will be held to brainstorm ideas. We will formulate work plans and annual development plans to clarify work ideas and set goals in response to problems strongly expressed by the poor. Yang Mingxia told me that Linxi's cadres were able to do just that -- they could immediately tell which poor household had lost a tile.
Zhao Guangming devoted all his Friday nights, Saturdays and Sundays to working. He said to himself that Jiao Yulu once said the steamed bun chewed by others has no taste. To the director of the Poverty Relief Office, first-hand information is more important than anything else. Having worked on family planning for many years, he has another advantage: familiar with every inch of Linxi. Now he's coming again. Driving a car by yourself, bringing a pot of warm water, on his way, he would take a nap when he was tired and dine at any a restaurant at the roadside when he was hungry. Totally the 103 administrative villages and 645 natural villages in the county has been visited more than once by him and for some villages with special conditions and critically poverty-stricken households, he has even visited for four times. In order to attain the first-hand information from investigation in a much better and accurate way, he adopted simple but profound approaches such as collecting feedbacks from each household in the village, holding interviews or seminars, etc to accurately know the present situation of the destitute families as well as the local potential resource edge. Based on a full understanding of the local situation and public opinion, personnel at all levels will be convened to brainstorm ideas and formulate work plans and yearly developing plans, get clear the work ideas and set goals in response to problems strongly expressed by the poor. Yang Mingxia told me that the officials in Xi Lin were able to do that -- they would be almost the first to know any information from the poor household, even those as trivial as a tile falling from the house of a poverty-stricken family.
席书涵 Xi Shuhan
林西县面积三千九百平方公里,地处内蒙古高原东部边缘,境内河谷、中低山、丘陵相间出现,地形复杂。这里旱灾频发,有“三年两头旱,五年有三旱,十年九春旱”之说。属于典型的老、少、边、穷地区,原本是蒙古巴林部的游牧草原,1908年(清光绪三十四年),清廷准奏,将原定的“巴西县”改为“林西县”,移入农耕百姓,硬是在本不适合种庄稼的草原上开荒种地,此乃当地贫穷老根。 赵光明说,林西县最大的劣势就是水浇地少,人均不足两亩,上世纪八十年代林西就是全国计划生育红旗县,现在看,双女结扎户有四千五百二十三户,独生子家庭一万五千户(由于孙子进城带走了父母,留下的爷爷奶奶就成了事实上的孤寡老人),他统计了一下,林西现有六十岁以上老龄人口有五万以上,占总人口的21.7%,大部分的贫困特困户出自这个群体。很快,赵光明向县委县政府提交了自己关于进一步开拓脱贫攻坚工程的整体模式:党建引领,园区带动,以企带村,以社带户,金融全覆盖。经过认真研究,这个思路得以实施。
Lin Xi County, located on the eastern edge of the inner Mongolia Plateau, covers an area of 3,900 square kilometers and boasts a varied topography where there are interspersed with valleys, mountains of low and meddle sizes and hills. Long plagued by droughts, here is such a saying going around, every three years suffer from two droughts, every five years three droughts and every ten years nine. It is typically a combination of old revolutionary base area, ethics minority autonomous area, border area and poverty-stricken area. In time before, it was the nomadic grassland of the Mongolian Ba Lin tribe, which was later approved by Qing authority to change its name from former Ba Xi County into Lin Xi County in 1908 (the thirty-fourth year under the reign of Emperor Guang Xv in Qing dynasty). Later on, people who lived on farming flowed in, reclaimed and farmed on the grassland that were radically not suitable for crop plantation by force, which formed the crux of its destitution. The largest backside of Xi Lin lied in the scarcity of irrigated land and the per capital farm land is under two Mu. In the 1980s, Lin Xi was the modal county of family planning policy. At present, the number of families with two daughters who have ligated reached 4,523 and the number of families with the only child totaled 15,000. (When their grandsons migrated to city with their parents, the grandparents left behind in fact became lonely old people receiving no care from their families.), said Zhao Guangming. According to his calculation, the aging population with an age of over sixty years old in Xi Lin exceeded 50,000, which accounts 21.7% for the total population and constituted the major part of poverty-stricken and dire destitute households. In no time, Zhao Gunagming submitted his draft of overall model fort further developing poverty alleviation project to the county party committee and the local government, which includes the following aspects: Follow the guidance of the party and give full play to the leading role of the industrial parks, promote the development of villages and households by invigorating enterprises and community and achieve the full financial service coverage. After conscientious deliberation, this idea was put into practice.
夏盼 Xia Pan
赵光明说,这个思路的核心,说一千道一万就是产业,扶贫没有产业,等于龙无头,雄鹰没翅膀,赵光明夜以继日研究的就是搞什么产业能够更有力度地带动贫困村民的问题。妻子从睡梦中爬起来,又是焦急又是心疼,只好化谴责为幽默——赵主任,现在已经是新一天的早晨了,能不能闭上眼睛歇一歇,你累垮了,地球照样转。 你猜赵光明说什么,他连头都没有抬,眼睛依然盯在摊开的一堆资料上,回了一句:“转是转,慢三圈”。 在机关,他是一位运筹帷幄的领导;在田间地头,他是一位出谋划策、无微不至的贴心人;面对脱贫攻坚的一个个新课题,他更是一位锲而不舍的学者…… 到扶贫办工作三年,他战胜了病魔,但两鬓日渐斑白,老乡们亲切地叫他老赵头,赵光明也乐呵呵地回答着,后来老乡们和他相处久了,不知道是谁在这个称呼前面加了一句定语——身上有股用不完的劲儿的老赵头,赵光明才说:“为俸禄而工作,那是辛苦的;为工作而工作,那是无味的;为享受而工作,那才是幸福,我把扶贫当作一门艺术,我在享受它,所以就有使不完的劲儿”。
Zhao Guangming said that the core of this idea is the development of industry. No industry in poverty alleviation means that the dragon has no head and the eagle has no wings. Zhao Guangming has been researching day and night the question of what industry can more effectively help impoverished villagers. The wife got up, anxious and distressed at the same time, so she had to turn the condemnation into humor - Director Zhao, it is a new morning, can you close your eyes and take a rest, if you are exhausted, the earth still turns. Guess what Zhao Guangming said? he didn't even lift his head, his eyes were still fixed on the pile of information spread out, and he replied: "Turn, but slow three laps." In the office, he is a leader who is good at planning and operating; in the field, he is a caring person who has a lot of ideas and is meticulous; in the face of new topics in poverty alleviation, he is a persevering scholar... Working in the Poverty Alleviation Office for three years, he overcame the disease, but his temples were gradually graying. The villagers affectionately called him Lao Zhaotou, and Zhao Guangming answered cheerfully. Later, villagers got along with him for a long time, and I don't know who added an attributive phrase in his name - the old Zhao who has an inexhaustible energy, Zhao Guangming said: "Working for a salary is hard; working for work, it is tasteless; working for enjoyment, that is happiness, I regard poverty alleviation as an art, and I am enjoying it, so I have endless energy.”
correction: Zhao Guangming said that the core of this idea is the development of industry. No industry in poverty alleviation is no different from the dragon without a head and the eagle without wings. Zhao Guangming has been pondering day and night what kind of industry can benefit more effectively the impoverished villagers. His wife got up, anxious and worried, so she had to turn the blame into humor - Director Zhao, it is a new morning, could you please close your eyes and take a rest? The earth won’t stop spinning without you. Without lifting his head, he fixed his eyes on the piles of papers spreading out, Guess what his answer is? He said: “It does, but three laps behind.” In the office, he is a leader good at planning and operating; in the field, he is a caring and meticulous person with a lot of ideas; in the face of new topics in poverty alleviation, he is a persevering scholar... Working in the Poverty Alleviation Office for three years, he overcame the diseases, but his temples were gradually graying. The villagers affectionately called him Lao Zhaotou, and he answered cheerfully. After villagers being around him for a long time, I don't know who added an attributive phrase in his name - the old Zhao who has an inexhaustible energy. Zhao Guangming said: "Working for a salary is hard; working for its own sake, it is boring; working for enjoyment, that is happiness. I regard poverty alleviation as an art, and I am enjoying it, so I have endless energy.”
夏依颐 Xia Yiyi
赵光明与县领导多次外出考察、查阅大量资料,经过多方可行性调研,将德青源二百五十万只金鸡、正邦二百万头生猪全产业链、15.6MW光伏农场等产业扶贫项目引入林西县,依托这些重点项目和农牧业龙头企业的支持,通过“企业+基地+农户”的方式,创造了符合地域实际的甜菜、金鸡、生猪、中草药、野果五种产业脱贫模式,建立了企业与贫困户之间的利益联结机制,全县所有具备生产能力的贫困人口获得产业扶贫全覆盖,获得来自生产性、财产性、劳务性和资产性四个方面收入。二零一七年,这五种产业发展模式共带动建档立卡贫困人口八千八百六十三户、一万六千五百七十三人,占贫困人口总数的82.6%,人均增收一千六百五十元。同时,通过整合财政涉农资金,撬动金融资本和社会资本参与,推行“园区+企业+农户+贫困户”经营模式。 全县投资四十三亿元,开工建设脱贫产业园区两处,带动建档立卡贫困人口两千零三十五户 、四千六百七十九人,人均增收一千五百元。 Zhao Guangming and the county leaders conducted multiple field trips, information searching and feasibility studies, and 2.5 million chickens in Deqingyuan, the whole industry chain of 2 million pigs in Zhengbang, 15.6MW photovoltaic farms and other industrial poverty-alleviation projects were introduced into Linxi County. Those key projects and the support of leading agricultural and animal husbandry enterprises, through the "enterprise + base + farmers " approach, have created five industrial poverty-reduction models that meet the regional reality: beet, chicken, pig, herbal medicine and wild fruit and established the interest linkage mechanism between enterprises and poor households. The county's poor people with production capacity obtained full coverage of industrial poverty alleviation and income from four aspects: production, property, labor and asset. In 2017, a total of 8,863 registered poor households and 16,573 people had a per capita income increase of 1,650 yuan, accounting for 82.6% of the total poor population. At the same time, through the integration of financial funds related to agriculture and the participation of financial capital and social capital, a business model of the “park + enterprise + farmer + poor household” was launched. The county has invested 4.3 billion yuan to construct two industrial parks for poverty alleviation, thus driving 2,035 households and 4,679 people in poverty with a per capita income increase of 1,500 yuan.
夏紫纯 Xia Zichun
遍地开花的扶贫产业,给贫困群众带来了信心,赢得了群众对精准脱贫工作的支持。呈现出巨大的带动力量和令人欣喜的前景。 采访中,我们谈起中草药和饲料种植,赵光明信手拈来,谈到这个中草药产业链延续,他的还真是有好思路,他告诉我,黄芪特别适合在旱地种植,一般两年可收,若不收,来年继续生长,年头越长,药用价值越高,一般药厂用主干做切片,用毛须做药丸,那么延续下去,一些梗叶等可以直接粉碎,加入牛羊鸡饲料,其药用价值在牛羊身上可以继续发挥作用,另外,例如牧草紫花苜蓿,可以种在水果林间,一旦种下,永远不用重复种,年年收益……说起这些,赵光明的眼睛直发亮,仿佛看见了大片的绿水青山,金山银山。
The widespread prosperity of the anti-poverty industry brought confidence to the poor and won the support of the people for targeted poverty eradication efforts. It showed great driving power and a promising future. In one interview, we talked about the cultivation of Chinese herbs and feed, and Zhao Guangming talked with conviction about the continuation of the herb industry chain. He really had a good idea, telling me that the astragalus was particularly suitable for growing in dry land and could generally be harvested in two years. If not, it would continue to grow the following year and the longer the years, the higher the medicinal value. Usually pharmacies used the main stem of the herb for slicing and its hairs and whiskers for pills. Some of the stalks and leaves could then be crushed directly and added to the feed of cattle, sheep and chickens, so that the medicinal value continued to be useful in cattle and sheep. In addition, the forage grass alfalfa, for example, could be planted among the fruit groves and once planted,it never had to be replanted and could yield year after year. Talking about this, Zhao Guangming’s eyes sparkled as if he had witnessed a large area of green mountains and golden hills.
The prosperous rural industries for lifting the poor out of poverty have encouraged people and won their support for targeted poverty alleviation.The industries, as driving forces for rural economy, have shown their exiting prospects.In a interview, when it came to the planting Chinese herbs and feed, Zhao had his own ideas about the development of Chinese herbal medicine industrial chain. Astragalus, a kind of Chinese herb, was particularly suitable for growing in dry land, generally harvested in two years. If not being dug, astragalus would be of higher value in the ensuing years of growth. Pharmaceutical factories usually cut the rhizome of astragalus into pieces and use its root hair for pills. Besides, the leaves and twigs of it could be smashed and added to the feed of chicken cattle and sheep to provide medicinal virtues for the animals. A sort of herb and forage, alfalfa, if planted among fruit trees, would yield good returns each year, never in need of re-planting. When Zhao was talking of those herbs, his eyes glittered as if he had seen a wealthy rural land with lucid water and green mountains.
要做就做最好的、最强的,这是赵光明的口头禅。德清源集团是全国最大的蛋鸡企业,德青源在林西租地建厂,贫困户年收租金10%,德清源吸收贫困户做工,每月工资三千余元,同时,拉动周边农民种植饲料,将周边农民合作社和个体养鸡生产纳入他们的渠道进行统一管理销售,还接纳大批农村大学生回乡就业。目前,德清源已经成为林西扶贫的支柱产业,也成了当地农民心中自己的企业,百姓富裕了,企业也因此越做越好,大伙说,扶贫办真是给自己的家乡做了件一举多得的大好事儿。
“To be the best and the strongest if we do something”, this is Zhao Guangming’s mantra. Deqingyuan Group, the country’s largest egg-laying chicken output enterprise, rented land in Linxi to build factories. This enterprise collected 10% of the annual rent from poor households and also employed poor people, who were paid more than 3,000 yuan a month. At the same time, it encouraged nearby farmers to grow feed and brought surrounding farmers’ co-operatives and individual chicken production into their channels for unified management and sales. What's more,it also accepted a large number of rural graduates who returned to their hometowns for employment. At present, Deqingyuan has become a pillar industry for poverty alleviation in Linxi, and has also become an enterprise in the hearts of local farmers themselves. The people are richer, and the business is getting better as a result. The people say that the poverty alleviation office has really done more than a great job for their hometown.
“Be the best and the strongest.”Zhao often said so. Deqingyuan Group, the largest enterprise for laying hens, rented land in Linxi to build factories.The company paid 10% of their fixed investment per year as rental to benefit the poor families and employed local impoverished people with monthly wages of over 3000 yuan.It advocated farmers nearby to plant forage crops as well as merged with local peasants’ cooperatives and individual households farming hens for unified management and sales. More over, it welcomed locally born university graduates who would like to come back to their hometown to work. Today Deqingyuan Group has played a leading role in poverty alleviation through industrial development in Linxi.It has grown bigger and won good reputation among local people as a result of helping them get rid of poverty. Linxi people praised the local Poverty Relief Office for its efforts in building a better Linxi.
向明慧 Xiang Minghui
站在高速路边上接车队的事儿,发生在二零一七年十一月二十九日,德清源企业从河北房山往林西运送第一批鸡苗,总计六十万只。从早上到深夜,赵光明时刻惦记着路上的鸡苗,用他自己的话说,我呀,从来没有过如此这般的坐立不安,当初得知自己生了病,自己都是淡定自若,今天是实在坐不住了,恨不能一眼见到那些小鸡苗。赵光明说,我就是不去接,呆在家里能睡着吗?这六十万只鸡苗,一路行程十小时,天气寒冷,它们会不会受凉,没有水喝,会不会生病,一路乘车,会不会出现颠簸拥挤?一旦出现点什么问题,企业受损失不说,当地农民的信心也会受挫。 当赵光明跟着浩浩荡荡的运输车,进入了车间,在温暖明亮的车间里,双手捧起一只小鸡仔,抚摸着它柔软的羽毛,看着它滴溜溜转的小眼珠,周围小雨一般的鸡叫声包围着,赵光明心里的喜悦溢于言表,他的部下和企业人员看到了他噙在眼睛里的一片湿润。
On November 29th, 2017, Deqingyuan Group’s first batch of chicks, totally 600,000, were transported from Fangshan, Hebei Province to the Xilin County. From early morning till midnight, Zhao stood near the highway, waiting for the chicks. “I hadn’t been so anxious even when I’d been told to have an operation. But that time, I could hardly remain calm. I was longing to see their safe arrival. I couldn’t fall asleep at home. I was worried about the chicks. I couldn’t help thinking whether those chicks would suffer from coldness, thirsty, diseases, jostle, or bumpiness during their 10-hour trip. If any trouble had came up, the local enterprise would have paid for it while many farmers would have been disappointed.”said Zhao. Later, he followed the trucks carrying chicks into a warm and light workshop where he held a chick in his hands, stroke its soft leathers and stared at its small rolling eyes. He was submerged in their cluck and also in thrill. His welling up tears were seen by factory workers and his subordinates.
On November 29th, 2017, Deqingyuan Group’s first batch of chicks, totally 600,000, were transported from Fangshan, Hebei Province to the Xilin County. From early morning till midnight, Zhao stood near the highway, waiting for the chicks. “I hadn’t been so anxious even when I’d been told that I was seriously ill. But today, I could hardly remain calm. I was longing to see their safe arrival. Even if I didn't wait for them, could I stay at home and fall asleep? I was worried about the chicks. I couldn’t help thinking whether those six hundred thousand chicks would suffer from coldness, thirsty, diseases, jostle, or bumpiness during their 10-hour trip. If any trouble had come up, in addition to the loss of businesses, the confidence of local farmers will also be frustrated.” said Zhao. Later, he followed the gigantic trucks carrying chicks into a warm and bright workshop where he held a chick in his hands, stroke its soft feathers and stared at its small rolling eyes. He was submerged in their cluck and also in thrill. His welling up tears were seen by enterprise workers and his subordinates.
肖家禹 Xiao Jiayu
2018年,林西县提前一年通过严格的第三方验收,成功脱贫摘帽,2018年荣获全国扶贫攻坚组织创新奖。赵光明说,摘帽并不等于工作的结束,脱贫不脱帮扶,对于贫困户,我们必须扶上马,送一程,脱贫和下一步的乡村振兴之间没有空隙,必须连在一起的。
In 2018, Linxi County passed the strict third-party inspection one year ahead of schedule, and successfully eradicated poverty. In 2018, it won the National Poverty Alleviation Organization Innovation Award.Zhao Guangming said: " The completion of poverty alleviation does not mean the end of the work and the end of assistance to poverty. For the poor households, we must give them a leg up to get them going. There is no gap between poverty alleviation and the next step of rural revitalization. It must be linked together.”
In 2018, Linxi County passed the strict inspection by third-party one year in advance, and successfully eradicated poverty. In 2018, it won the National Poverty Alleviation Organization Innovation Award.Zhao Guangming said: " The completion of poverty alleviation does not mean the end of the work and the end of assistance to poverty. For the poverty-stricken households, we must give them a leg up to get them going. There is no gap between poverty alleviation and the next step of rural revitalization. They must be linked together.”
我到林西采访赵光明主任的时候,他正和从前一样在去十二吐村入户调查的途中。
When I went to Linxi to interview Director Zhao, he was on his way to the Shiertu village for household investigation.
When I went to Linxi to interview Director Zhao, as before, he was on his way to the Shiertu village for household survey.
当我写完这段文字,赵光明主任通过微信给我发来了好几个奖状——《2018年全区脱贫攻坚扶贫系统先进个人》《 林西县改革开放40周年脱贫攻坚先进工作者》《赤峰市2018年脱贫攻坚先进个人》《全市优秀党务工作者》……看得出,虽然他已经被提拔到了赤峰市社科联副主席的新岗位上,但是他仍然为自己曾投身扶贫攻坚这一伟大的历史壮举,感到无比的光荣和自豪。
When I finished writing this paragraph, Director Zhao sent me several certificates of merit through WeChat: "2018 Advanced Individual in poverty alleviation system", "advanced workers for poverty alleviation of the 40th anniversary of the reform and opening up of in Linxi County", "advanced individual of 2018 poverty alleviation in Chifeng city", "municipal outstanding Party affairs workers "...We can tell that although he has been promoted to be vice chairman of the Chifeng Federation of Social Sciences, he is still proud of devoting himself in the great historical feat of poverty alleviation.
When I finished writing this paragraph, Director Zhao sent me several certificates of merit through WeChat: "2018 Advanced Individual in poverty alleviation system", "advanced workers for poverty alleviation of the 40th anniversary of the reform and opening up in Linxi County", "advanced individual of 2018 poverty alleviation in Chifeng city", "municipal outstanding Party affairs workers "...We could tell that although he had been promoted to be vice chairman of the Chifeng Federation of Social Sciences, he was still proud of devoting himself in the great historical feat of poverty alleviation.
通讯:内蒙古呼伦贝尔市文联 刘爱萍 (河西新区政务大楼d2)手机13304700183
Correspondent: Liu Aiping, d2 of Hexi New District Government Affairs Building, Federation of Literary and Art Circles in Hulun Buir City, Inner Mongolia
Phone number: 13304700183
Correspondent: Liu Aiping, d2 of Hexi New District Government Affairs Building, Federation of Literary and Art Circles in Hulun Buir City, Inner Mongolia
Phone Number: 13304700183
肖娜 Xiao Na
赛拜诺书记 Secretary Saibainuo
艾平
Aiping
此前,“阿什罕苏木那林高勒嘎查” 这十一个字,对于姚远来说,就像原本熟悉的一堆宝石,此时突然被连缀成了一条异样又斑斓的项链,其汉字的内涵不翼而飞,变得像天外来客的诗句一样难以破解,这深邃的组合意味着怎样的隐秘,她很想知道。
Previously, for Yao yuan, the 11 characters"Ashkhan Sum Nalingaole Gacha" was just like a pile of familiar gemstones, but suddenly were strung into a different and colorful necklace. The connotations of the characters were missing and hard to understand as poems from outside world and Yao wanted to know what the profound combination meant.
Previously, for Yao yuan, the four characters "Ashkhan Sum Nalingaole Gacha" were just like a pile of familiar gemstones, but suddenly were clustered together and turned into a different and gorgeous necklace. The connotations of the characters disappeared, getting mysterious just like alien's verses. Yao curiously wanted to know what was the secret behind this profound combination.
姚远,80后,女性,汉族。大学毕业之后,在翁牛特旗旗司法局工作。2018年被组织部门选调到那林高勒任驻村第一书记,她属于初出茅庐,以往只有短期的机关工作经历。
Yaoyuan, post-80s generation, female, ethnic Han. After graduated from her university, she worked in Justice Bureau of Wengniut Banner. In 2008, selected by organization department to be the First Secretary in Nalinggaole village, she was new to this because she had only worked in government agencies for a short time.
Yao yuan, post-80s generation, female, ethnic Han. After graduating from university, she worked in the Justice Bureau of Wengniut Banner. In 2008, selected by the organization department to be the First Secretary in Nalinggaole village, she knew nothing as she had only worked in the organs for a short time.
阿什罕苏木那林高勒嘎查,阿什罕苏木那林高勒嘎查……姚远开始用舌头一遍遍盘这个名字。阿什罕——平坦的草原上崛起的山包,苏木——乡镇,那林高勒——细长的河,嘎查——村。她终于念顺嘴了,弄明白了。
Ashkhan Sum Nalingaole Gacha, Ashkhan Sum Nalingaole Gacha...Yao started to repeat the name. " Ashkhan" means the hills rising on the plain grasslands, "Sum" means towns, "Nalinggaole" means the long rivers and "Gacha" means villages. Knowing about these meanings, she repeated it smoothly.
Ashkhan Sum Nalingaole Gacha, Ashkhan Sum Nalingaole Gacha... Yao started to repeat the name." Ashkhan" means the hills rising on the plain grasslands, "Sum" means towns, "Nalinggaole" means the long rivers and "Gacha" means villages. Understanding their meanings, she finally repeated smoothly.
姚远没有更多的准备,带着匆匆学会的一句蒙语“赛拜诺”出发了。
Hadn't made more preparations, Yao set out with a mongolian "Saibainuo" learned in a hurry.
Hadn't prepared well, Yao set off with a monolian "Saibainuo" learned in haste.
肖喆琳 Xiao Zhelin
春天里。周边的沙地草原上,绿意复苏,正一寸寸地覆盖黄沙,太阳露脸的时间长了,泥土里孕育了一冬的霜雪,徐徐升腾成潮湿的空气。羊群,牛群如梦初醒,四处觅食。杏花嫩嫩的少女脸,从每一家的院子里探出头来欢迎姚远的到来。
In spring, the surrounding sand and grassland burst into life with green covering sand by inch. As the days grew longer, forest and snow which soil gave birth to accumulated in the winter, evaporated into damp air. Sheep and cattle came out of reverie and grazed everywhere. Tender apricots in each of the homes peeped their heads to welcome Yao yuan's arrival.
相对于赤峰境内更多的半农半牧村庄,这里是纯牧区。这个纯字,主要体现在语言上,嘎查的乡亲们都讲蒙语。这里的年轻人,出去上过学的,蒙汉语兼通,他们一般对客人使用汉语。不过一旦使用汉语和你交流,与你就有了无形的距离,等于告诉你,你不属于这里,你是客人。
Compared with semi-agricultural and semi-pastoral villages in Chifeng more, Gazha was a pure pastoral area. The pure mainly reflected on the language as folks in Gazha all said Mongolian. The young people here who went to school outside Gazha, were able to speak both Mongolian and Mandarin and usually spoke Mandarin to guests. But once they communicated Mandarin to you, it separated you invisibliy, which indicated that as a guest, you don't belong here.
姚远开始入户摸底。她面带真诚的笑容,一心想摸清情况,以便因人施策,尽快让这里的贫困户从困境中摆脱出来。她以为使用蒙语问候一下,距离就会拉近。见到大姐,她不说你好,而是说赛拜诺,见到大爷她也先问一声赛拜诺。村民一听蒙语,感到挺亲切,高高兴兴回答她“赛拜诺,赛拜诺”,接着就用蒙语和她对话,问她是谁。她立马听不懂了,人家一看她愣愣的表情,就转身忙自己手里的活计去了。时间一长,老乡们就知道了,这个新来的年轻女书记,就会一句蒙语,牧区的事儿知道的不多。传来传去,姚远就有了一个外号——“赛拜诺书记”。姚远知道了,不仅尴尬,更是着急。
Yao yuan started door-to-door household surveys. She smiled sincerely and was bent on making a clear investigation so as to help low income families out of economic stuck. She thought greetings in Mongolian could approach them. Seeing older sisters, instead of saying nihao in Mandarin, she said saibainuo. Meeting old men, she would also say saibainuo first. Folks hearing it, felt kind and happily replied:" saibainuo,saibainuo...". Then, they continued to talk with her in Mongolian, asking who she was. Yan cannot understand immediately and folks seeing her in a silly daze looking, turned to go about their own businesses. Over time, villagers knew that this young female secretary understood only one Mongolian sentence and didn't know much about the pastoral area. Rumors passing around, Yao got a new nickname called "saibainuo secretary". Hearing this, Yan felt not just awkward, but anxious.
谢佳玉 Xie Jiayu
驻村工作队一共五个人,除了姚远自己以外,其余四位同志,全是使用蒙语交流的蒙古族干部。在工作中,他们为了照顾姚远,硬扭着自己使用汉语,说着说着却往往不由自主地回到了母语中。到了工作之余,同志们难免要放松一下呀,聊聊生活,开个玩笑,这时候姚远只能在一旁看着,看到人家笑,她也跟着傻笑。 姚远下决心学蒙语,每天不管多忙,都要强迫自己记住几个蒙语单词,记住了,虽然说得笨笨磕磕,也要硬着头皮用一用。她知道不说,就永远张不开嘴,虽然学会蒙语,不是一朝一夕的事儿,但必须争分夺秒,学了就用。她每一天都在忙着和时间赛跑,因为村党支部和村委会,加上驻村工作队全体成员,平均年龄五十大多,只有她一个人会使用电脑,她这个第一书记,白天要入户帮扶,张罗给贫困户解决各种困难,晚上还要点灯熬油,汇总各种数字,填报各种表格,撰写各种材料……所以,她只能利用在食堂吃饭的时候,到贫困户家办事的时候,见缝插针地试巴几句蒙语。 登记羊的时候,她不说一只羊,说,讷个好尼;看牛的时候,她不说五个牛,说塔布五斯。见了大姐,她改口叫额格齐,见了大哥她改口叫阿哈。每当她安排蒙汉语兼通的同志给牧民讲政策,她自己先当学生,坐在一边细细地听,慢慢琢磨蒙语的表达逻辑和汉语的表达逻辑有什么不同之处,她渐渐地发现,蒙语是一种非常智慧、非常优美的语言。
There were five members in the team stationed in the village. Except Yao Yuan herself, the other four teammates were all Mongolian cadres who communicated in Mongolian. In order to take care of Yao Yuan at work, they forced themselves to use Chinese, but as they spoke, they often involuntarily returned to their mother tongue. After work, it was inevitable for them to relax, talking about their life or making jokes. At this time, Yao could only watch them, and giggle along with them when she saw them laughing. So Yao made up her mind to study Mongolian. No matter how busy she was every day, she would force herself to remember a few Mongolian words. Then though she didn’t speak it fluently, she screwed up her courage to use it in real situation. Because she knew that if she did not speak it out, she would never get her mouth open. Although she cannot learn Mongolian overnight, she must treasure every minute to use it after learning. She was busy and raced against time every day. Because the average age of all members of the village party branch, the village committee and the team stationed in the village were more than 50, she was the only one who was able to use the computer. As the first secretary of the village, except visiting and helping poor families alleviate poverty, and solving their problems during the day, she also had to stay up at night to aggregate figures, complete forms, and write materials… So she could only find some gaps to speak a few words in Mongolian when she was having meals in the canteen and handling affairs in poor families. When she registered sheep, she didn’t say one sheep, but “Na Ge Hao Ni”; when she visited cattle, she didn’t say five heads of cattle, but “Ta Bu Wu Si”. When she met an elder sister, she called her Egeqi, and when she met an elder brother, she called him Aha. When she scheduled comrades who were proficient in Mongolian and Chinese to lecture policies to herdsmen, she would be a student at first, siting and listening carefully, and slowly pondering the differences of logical expression between Mongolian and Chinese. She gradually found that Mongolian is a very intelligent and beautiful language.
谢茜敏 Xie Ximin
有一天,村民开会,男男女女来了一屋子人。姚远提前就准备好了,她在主持会的时候,似乎无意地点起了村民的名字。先叫女人的名字:“乌兰琪琪格” 让后再用汉语翻译一遍:“红色的花”,以此类推:“娜仁琪琪格,太阳花”“乌仁琪琪格,有灵性的花”“曹布敦琪琪格,像珍珠一样的花”“曹布敦其木格,圆润的珍珠”;再点男人的名字:“赛音图,好男子汉”“新吉乐图,有财富的男子汉”“巴雅尔图,聪明的男人”“青格勒图,辽阔明朗的男人”“曹克图,精神抖擞,英姿飒爽的男子汉”。没想到会场一下子热闹起来了,这个给她纠正微瑕,那个向她介绍还有哪一位“琪琪格”今天没来,告诉她还有哪一位“图”是个小青年,在外边做买卖。姚远想起了一本书上的话——文化就是一条通道,可以使人们从四面八方走到一起,没有一个民族不喜欢敬重自己文化的人。果然,姚远感觉到,从那天开始,村民再见到她,明显不一样了。她再说“赛拜诺”,牧民便会接过话来,用蒙语告诉她,专项扶贫资金买的小羊羔拉回来了,然后再用汉语重复一遍,要是遇到了她听不懂的蒙语,村民又不会用汉语表达的时候,村民就会折断柳条,在地上画图,配上汉语单词和肢体比划,最终让她弄明白啥意思。
One day, a host of villagers, men and women, held a meeting. Yao Yuan had prepared for it in advance. While holding the meeting, she unwittingly called the roll. To begin with, she named a lady: “Ulan Qiqigee”. And then interpreted it into Chinese: “a red flower”. By that analogy, she said “Naren QiqiGee, sunflower”, “Uren QiqiGee, a charismatic flower”, “Caobudun QiqiGee, a pearl-like flower”, “Caobudun Lattice, a mellow and full pearl”. And then she checked the men: “Saiyin Tu, a true man”, “Xinjile Tu, a wealthy man”, “Bayaer Tu, a wise man”, “Qingele Tu, a broad- minded and bright man”, “Caoke Tu, a mettlesome and heroic man”. Unexpectedly, the meeting became lively all of a sudden. One of them corrected a minor mistake for her, and another reminded her that a “QiqiGee” didn’t come today and a “Tu” actually was a young man doing business outside. At that time one saying on a book crossed Yao’s mind that culture is a channel, through which people can gather together from far and wide, and no nation dislikes those who respect its culture. As expected, since then, Yao Yuan felt the villagers treated her in a obviously different manner when they met her. If she said “Sabano”, the herder would answer her in Mongolian: “The lambs bought with poverty alleviation funds have been pulled back”, and repeated it in Chinese. If Yao didn’t understand some Mongolian and villagers couldn’t expressed themselves in Chinese either, they would painted a picture with a broken wicker and even added some Chinese characters and sign language so that Yao Yuan could figure out the meaning. One day, a host of villagers, men and women, held a meeting. Yao Yuan had prepared for it in advance. While holding the meeting, she unwittingly called the roll. To begin with, she named a lady: “Ulan Qiqigee”. And then interpreted it into Chinese: “a red flower”. By that analogy, she said “Naren QiqiGee, sunflower”, “Uren QiqiGee, a charismatic flower”, “Caobudun QiqiGee, a pearl-like flower”, “Caobudun Lattice, a mellow and full pearl”. And then she checked the men: “Saiyin Tu, a true man”, “Xinjile Tu, a wealthy man”, “Bayaer Tu, a wise man”, “Qingele Tu, a broad- minded and bright man”, “Caoke Tu, a mettlesome and heroic man”. Unexpectedly, the meeting became lively all of a sudden. One of them corrected a minor mistake for her, and another reminded her that a “QiqiGee” didn’t come today and a “Tu” actually was a young man doing business outside. At that time one saying on a book crossed Yao’s mind that culture is a road, through which people can gather together from far and wide, and no nation dislikes those who respect its culture. As expected, since then, Yao Yuan felt the villagers treated her in a obviously different manner when they met her. If she said “Sabano”, the herder would answer her in Mongolian: “The lambs bought with poverty alleviation funds have been pulled back”, and repeated it in Chinese. If Yao didn’t understand some Mongolian and villagers couldn’t expressed themselves in Chinese either, they would painted a picture with a broken wicker and even added some Chinese characters and sign language so that Yao Yuan could figure out the meaning.
谢州周 Xie Zhouzhou
第一书记的工作就这样进入了轨道。 一天,姚远带领工作队的同志们进门调研贫困户情况,突然接到了一个电话。电话里说,姚书记呀,我要和你谈谈。 谈什么呢? 谈的问题多了去了。 那您是哪位? 来电话的人说我叫李柏寿。 姚远说,好的,好的。现在不方便,回头去你家,咱们见面谈好不好? 这时候有人从背后轻轻地拽了一下姚远。姚远回头一看,是个知情人。 他告诉姚远,李柏寿可是个人物,他的特点就是爱告状,赤峰去过,呼和浩特去过,北京也去过。如果问起他告状的原因,能回到八十年代,你就听吧,那记性,跟录音机似的,那嘴,跟鹰嘴似的,词儿硬,得理不让人。姚书记,这人不是贫困户,要我看,可听可不听,再说咱们够忙的啦。 “那他为啥告状啊?” “陈芝麻烂谷糠吧,都是咱们解决不了的事儿。” The major secretary's work was on the right track. One day, Yao Yuan led a team to investigate the situation of poor households, and suddenly received a call. "Secretary Yao, I want to talk to you." "What do you want to talk about?" "There are too many problems to talk about." "And who are you?" The caller said: "My name is Li Boshou." Yao Yuan said, "Fine. I am busy now. Shall we talk later when I visit your home?" At this time, someone gently pulled Yao Yuan from behind. When Yao Yuan looked back, he was an insider. He said: "Li Boshou is a terrible man. He loves to complain and has been to many places, including Chifeng, Hohhot, and Beijing. If you ask him why he complained, he can take you back to the 1980s. His memory is like a tape recorder and his mouth is like a hawk's mouth. When talking to him, he always has good reasons. Secretary Yao, his family is not poor. In my opinion, we can listen to him or not. Besides, we are busy enough. " "Then why did he complain?" "What he complains about are all unimportant matters that we can't solve."
The first secretary's work was on the right track. One day, Yao Yuan led a team to investigate the situation of poor households, and suddenly received a call. "Secretary Yao, I want to talk to you." "What do you want to talk about?" "There are too many problems to talk about." "And who are you?" The caller said: "My name is Li Boshou." Yao Yuan said, "Fine. I am busy now. Shall we talk later when I visit your home?" At this time, someone gently pulled Yao Yuan from behind. When Yao Yuan looked back, he was an insider. He said: "Li Baishou is a terrible man. He loves to complain and has been to many places, including Chifeng, Hohhot, and Beijing. If you ask him why he complained, he can take you back to the 1980s. His memory is like a tape recorder and his mouth is like a hawk's mouth. When talking to him, he always has good reasons. Secretary Yao, his family is not poor. In my opinion, we can listen to him or not. Besides, we are busy enough. " "Then why did he complain?" "What he complains about are all unimportant matters that we can't solve."
谢紫佳 Xie Zijia
姚远自从驻村以后,每天都在边工作边思考,她意识到自己缺少的不仅是语言沟通能力,还缺少对这片土地历史文化的了解,有的时候她感觉自己就是一棵易地搬迁的树。你来的时候,根被原来的那坨泥土包裹着,如果你始终在那坨土里盘绕,最后肯定因为缺失营养而枯干,所以你的当务之急就是继续深扎,呼吸这里的空气,吸吮这里的山水,直至成为真正属于这片土地的植物。 Yao Yuan has been thinking while working every day since she was stationed in the village. She realizes that what she lacks is not only the ability to communicate in language, but also the understanding of the history and culture of the land, and sometimes she feels that she is a tree that has been relocated.When you came here, your roots were wrapped in the original pile of soil, if you always coiled in that pile of soil, you will surely dry up in the end because the lack of nutrition, so your urgent task is to continue to root deeply, breathe the air here, suck the landscape here, until you become a plant that really belongs there. 这个李柏寿能够告诉自己什么呢?他是一个在这片土地上生活了一辈子的老年人,记性像录音机,又有语言表述能力,不正自己求之不得的吗?再说,作为党员干部不能失信于民,已经答应去他家谈,那就必须去。 What can this Li Baishou tell himself? He is an old man who has lived on this land all his life, with a memory like a tape recorder and the ability to express himself in words, which is what he reallly wants?Besides , as a party member can not break faith with people, as has already promised to go to his home to have a talk, then must go. 姚远所见过的村民,大都朴实拘谨,见到干部搓着两只手腼腆地笑,问他点事情,总是用简短的语言回答你,很少遇到滔滔不绝地跟你唠起来没完没了的主儿。 The villagers Yao Yuan has seen before, mostly simple and formal, rubbing two hands with shyly smile when see the members, ask him something , always answer you with a short word, rarely encounter the endless chatter with you.
熊丹 Xiong Dan
到了李柏寿家,姚远考虑了一下,为了能够更深入地和李柏寿沟通,她决定一个人和他谈,便让同来的工作队员暂时离开。这个李柏寿和他的老伴,可真让姚远开了眼,人家那叫不慌不忙,娓娓道来。他们的回忆从上个世纪八十年代的土地包产到户,到近期的村小组内的利益冲突;从整个嘎查在土地、沙漠、林地、水库的产权变更过程的每一次纠纷,到这个纠纷对当今的影响,他们全都一股脑儿倒了出来,还不时穿插引用一些法律条文,加以分析佐证,说得那叫头头是道。随着他们的讲述,姚远开始在自己的大脑里放电影,嘎查周围的草场、水库、山林一一浮现,这些地方她大致看过,现在想想,如果再去看时,自己或许就能在一定程度上,可以用老百姓的视角从自然禀赋、生产资料所有权、土地流转过程中的矛盾等方面了解村情民情,今后扶贫施策,如果涉及到这一切,心里又有了一些参考。没有调查研究,就没有发言权,说得真对。 When we arrived at Li Boshou’house,Yao Yuan thought about it. She decided to talk with him so as to communicate with Li deeply, then let his work companion temporarily left. Those Li couples said dilatory, it was really an eye-opner toYao. Their memory had been locked stocked, and barreled from the policy of household contract responsibility for farm production in the 1980s to the village groups’ conflicts of interest recently, and from the administrative village’s every dispute in the property rights change process of the land, desert, forest and reservoir to its dispute to nowadays’ influences, and they talked and talked with slipping in some legal provision sometimes to analysis and prove. With their narrative,Yao began to play cinema in her brain, the surrounded grasslands ,reservior and forests of the administration village were emergence,those places which she roughly had seen it, now thinking about it and returning to see,she may, in some degree,could use the viewing angle of the civilian of the natural talent,ownership of the means of production to the conflict of the land transferring process to know the village ’s and people’s situation,if the povertly alleviation refer to these ,then we will have the references in mind .it really correct that we have not investigation research ,we have not a say in these things.
徐思禹 Xu Siyu
姚远一直没有插话,静静地听着,时间在李柏寿一会儿慷慨陈词,一会絮絮叨叨的节奏中,不知不觉的过了两个多钟头。突然,李柏寿像是被谁从梦中叫醒了似地,闭上了嘴巴。
Yao Yuan just listened to him silently without interruption. Two hours and more passed as Li Botao spoke passionately for a while and then nagged for a while. All of a sudden, Li Botao stopped talking, as if he had been awaken from his dream.
Yao Yuan listened to him without interruption. Two hours and more passed as Li Boshou spoke passionately and then nagged for a while. All of a sudden, Li Boshou stopped talking as if he had awakened from his dream.
姚远说:“大叔你怎么不讲了。我还没听够呢?”
“Why do you stop? I want to hear more.” asked Yao Yuan.
"Why do you stop? I want to hear more." asked Yao Yuan.
李柏寿说:“逗你大叔呢?从前的多少个上级,没有一个不嫌乎我磨叽的,总是说你到底有啥要求,快说,我们还有事儿,就走人了。你今天是让我把话都说完了。”
“Are you teasing me? Previously, all the seniors said I was too nagging. They said I should directly say what I want and make it quick and that they have other things to do, and then they left. Only you today let me finish my word.” said Li Botao.
"I don't get it. Previously, all the seniors said I was too nagging. They said I should directly say what I want and make it quick because they have other things to do. And they did leave soon. You are the only one who let me finish my word." said Li Boshou.
姚远说:“大叔你还没说完,你说的这些事都是过去的,过去的事儿和现在有啥关系啊?”
“You haven’t done yet. What you have said is about the past. How does it have anything to do with now?” replied Yao Yuan.
"I know you haven’t finished your talking yet. What you have said is about the past. Is it have something to do with your current demand?" replied Yao Yuan.
李柏寿一拍脑袋,可不是,他话题走的太远,居然忘了目的地。
It hit Li Botao that he had been wandering off the subject and that he had forgot why he came here.
It hit Li Boshou that he forgot to talk about his purpose after wandering off the subject.
原来李柏寿说这些,是为证明他家在当初分草场时曾经遇到了不公平,他说,现在也知道这是很难翻回去的旧账本,但是我不说又有谁知道到底是怎么回事呢。 姚远细问后明白了,老两口的最终诉求就是请政府不要把他的低保户取消。
It turned out that what Li Botao said was to prove that he was treated unequally when pasture was divided. He understood that it’s hard to change, but who would know what happened if he didn’t speak up. Yao Yuan realized that, after asking, the old couple wanted the government to keep them on the subsistence allowances list.
It turned out that what Li Boshou mentioned before was to prove that he had been treated unequally in terms of pasture allocation. He understood that it was hard to solve the age-old problem, but he hoped that someone may relate to him after hearing about his unfair experience. After asking for more details, Yao Yuan realized that what the old couple wanted was that the government could revive their qualification to receive basic living allowances.
颜琦 Yan Qi
他家原有一万余亩草牧场,当时他们家两个儿子没结婚,两个闺女没出嫁,这是按六口人分给他们家的草场,现在国家每年按照这个面积,给他们家发放草牧场补贴,届时一并打到李柏寿的卡上,李柏寿再将儿女的那部分转分给儿女。可是在审定低保户资格的时候,工作人员发现了这个问题,一算账,两口人有这么多草场收入,怎么能当低保户呢?就核销了他家的低保户待遇。
An area of 10,000 mu (666.67 hectares) of pastures was allocated to him because he had a family of 6 and his children were single at that time. The government paid annual pasture subsidies through his bank card and Li Boshou would shift part of the money to his children. However, when officials were checking the qualifications of households living below the subsistence standards, they noticed that Li Boshou and his wife had such a pasture for a living and their earnings were higher than the standards so officials canceled the living allowances of Li Boshou and his wife.
姚远告诉李柏寿和他老伴,我从一个法律工作者的角度分析,过去的问题时间太长了不是那么容易就能解决的,你到处告状也不是解决问题的最好办法,尤其是越级上访,是会触犯法律的。建议你们进行人民调解,实在不行也可以提起诉讼,但是,无论用什么样的办法,都得有充足的证据,仅仅依靠简单的村民证言,是没有法律效力的。另外,你们老两口年龄大了,当下最重要的是把身体养好,日子过好,最好不要多劳心动气。老两口听了姚远话,若有所思,眉头渐渐舒展开了。
Yao Yuan told Li Boshou and his wife that from a perspective of a civil servant, she thought that the past issues were too old to solve. Moreover, it was not the best way to make complaints from place to place, especially to appeal to the upper level of government, which may violate laws. She suggested that Li Boshou should talk to the government mediator first. Worse comes to worst, he could file a lawsuit. However, no matter what approaches he used, he should hold ample evidence because villagers' testimonies had no legal effect. Besides, the most important thing Li Boshou and his wife should do now was to take good care of themselves and lead a happy life. Having heavy burdens did no good to their health at such an age. They meditated for a while and began to get rid of unhappy thoughts.
杨思吟 Yang Siyin
刻不容缓,姚远立即着手调查,认定李柏寿老两口的财务清晰,草牧场补贴中的确包括其儿女的部分。更正厘清这件事需要联系乡政府民政、畜牧、财政等部门,姚远特事特办,专门抽出时间,跑这几个部门,有时候一天跑两三趟,最终再次确认他们老两口同意,将当年的草牧场补贴中他子女的部分如数打到他们各自的一卡通上,这样,按照低保的纳入标准,他们老两口被纳入了低保范围,可以享受相关的国家政策。 这低保还真是救急。一个月后,李柏寿老伴因为腹部长了一个肿瘤住进了医院,他给姚远打电话的时候声音很低,明显没有了往日的慷慨激昂。姚远有点担心这位老人,利用周末休息的时候,带着孩子到医院去看望了他们,临走的时候给他们留下了二百块钱,让他们买点水果。他们看到姚远的儿子跟妈妈一起来了,由衷地对孩子说,你妈妈真是好干部。 老两口的脸上,昔日的怨气和忧愁一点点消失了,工作队又按照一系列扶贫政策,将他家列入全村统一工程,盖了三十平米的新房,拉了电,打了井,老两口感激地说:“七十多岁了,新生活才刚刚开始,多亏有了党的好政策和你们这些好干部。”
Without delaying, Yao Yuan began to investigate and found that Li Baishou and his wife’ s account was transparent and their subsidies for grass pasture did include their children's parts. A clear understanding and correction of this matter needed to contact the township government civil affairs, animal husbandry, finance sector and other departments. With the principle of applying specific approach for special task, Yao Yuan freed up her time and went to these departments, sometimes two or three times a day. Finally, after reconfirming their consent, their children’s parts of subsidies for grass pasture will be remitted to their accounts respectively. Thus, according to the policy of subsistence allowance, they were incorporated in the group of receiving subsistence allowance and gained access to relevant national policies. This allowance was really a relief. A month later, Li Baishou's wife was taken to hospital because of a tumor in her abdomen. He called Yao Yuan with low voice, bluntly not as impassioned as before. Being a little worried about this old man, Yao Yuan visited this old couple with her children on weekend, leaving two hundred yuan for them to buy some fruit. They saw Yao Yuan's son come with his mother and said to the child heartily, "Your mother is really a good cadre." Grudge and sorrow on the old couple's faces faded away. In accordance with a series of poverty alleviation policies, his family was incorporated in the village unified project, building a new house of thirty square meters, pulling electricity and drilling a well. The old couple said gratefully, "we are in our 70s now, but our new life just begun, so we are grateful for the Party’s sound policies and you good cadres."
Without delay, Yao Yuan began to investigate and found that Li Baishou and his wife’ s account was clear and their subsidies for grass pasture did include their children's parts. To correct and clarify this matter, it was necessary to contact the township government civil affairs, animal husbandry, finance sector and other departments. With the principle of applying specific approach for special task, Yao Yuan found time to go to these departments, sometimes two or three times a day. Finally, after reconfirming their consent, their children’s parts of subsidies for grass pasture would be remitted to their one-card accounts respectively. Thus, according to the policy of subsistence allowance, they were incorporated in the group of receiving subsistence allowance and could enjoy relevant national policies. This allowance was really a relief. A month later, Li Baishou's wife was taken to hospital because of a tumor in her abdomen. He called Yao Yuan with low voice, bluntly not as impassioned as before. Being a little worried about this old man, Yao Yuan visited this old couple with her children on weekend, leaving them two hundred yuan to buy some fruit. They saw Yao Yuan's son come with his mother and said to him heartily, "Your mother is really a good cadre." Grudge and sorrow on the old couple's faces faded away. In accordance with a series of poverty alleviation policies, his family was incorporated in the village unified project, building a new house of thirty square meters with electricity and a new well. "We are in our 70s now, but our new life just begins. Thanks to the Party’s sound policies and good cadres like you, " the old couple said gratefully.
杨晰微 Yang Xiwei
姚远乘公交车回家,遇到他们老两口去旗里复查,看见姚远上了车,李柏寿急忙从兜里掏出二十元钱给了司机,说是这个闺女的车费。姚远赶紧说这怎么能行,李柏寿说:“行你处处观照俺们,就不行让我们表表心意,有个礼尚往来?书记我们心里啥都明白,明白你真是不容易,平时驻村,周末还经常开会办事,跟孩子在一起的时间太少了,为啥带着孩子去看我们,那不就是舍不得离开孩子,又放不下我们吗。”
When she took the bus home, Yao Yuan happened to meet the old couple who were going to the county to have a physical reexamination. Seeing that she got on the bus, Li Baishou hurriedly drew out 20 Yuan from his pocket to the driver and said it was the fare for her. Yao immediately said that it was not appropriate. Li replied:”You can care and help us but don’t let us express our thanks to you. Shall we treat you the way you treat us? Secretary, we are all clear that it is not easy for you. You usually stay in the village and often have meetings and handle affairs on weekends. Therefore, you have little time spending with your child. Why do you bring him to visit us? That is because you are unwilling to leave him while concerning about us.”
When she took the bus go home, Yao Yuan happened to meet the old couple who were going to the county to have a physical reexamination. Seeing that she got on the bus, Li Baishou hurriedly drew out 20 Yuan from his pocket to the driver and said it was the fare for her. Yao immediately said that it was not appropriate. Li replied:”You can care and help us but don’t let us express our thanks to you. Shall we treat you the way you treat us? Secretary, we are all clear that it is not easy for you. You usually stay in the village and often have meetings and handle affairs on weekends. Therefore, you have little time spending with your child. Why do you bring him to visit us? That is because you are unwilling to leave him while concerning about us.”
理解就是鼓励。李柏寿的话,让姚远眼睛里一下子涌出了泪水。
Understanding was encouragement. His words made her eyes welled up with tears.
Understanding was encouragement. His words made her eyes welled up with tears.
嘎查有一个患直肠癌的贫困户村民,每个月都需要到赤峰市医院进行化疗,按照旗里的健康扶贫政策,他每次化疗完需要准备好收据、诊断书、药品清单等材料提交到苏木医保所,审核通过后由旗社保局进行医疗费兜底。因为他本身生病,妻子每天忙着照顾他,还要种地喂养牲畜,导致有两次没能按时提交出院材料,未能尽快报销,为他下一次住院增加了经济压力,也使工作队的健康扶贫任务不能很好完成。姚远去看他,说大哥把这件事交给我跑吧。这位大哥说:“可不敢,可不敢,哪能劳动领导呢。”
There was a poor villager diagnosed with carcinoma of the rectum in Gacha. He had to receive chemotherapy every month in the Chifeng hospital. According to the health poverty alleviation policy of the county, he should prepare such materials as receipt, diagnosis certificate and drug list and hand in them to the village Medical Insurance Institute after each treatment. The county Social Security Bureau would cover his health expenses after approval. Because of his illness, his wife was busy with looking after him and had to farm and feed livestock every day. As a result, they failed to submit the material on time twice and couldn’t reimburse the expenses, which not only added economic pressure on his next treatment but also made it hard to realize the task of poverty alleviation in health. Yao came to see him. ”Let me help you with this matter,”said she. The man refused:”I dare not. I dare not to bother you. You are our leader.”
There was a poor villager diagnosed with carcinoma of the rectum in Gacha. He have to receive chemotherapy every month in the Chifeng hospital. According to the health poverty alleviation policy of the county, he should prepare such materials as receipt, diagnosis certificate and drug list and hand in them to the village Medical Insurance Institute after each treatment. The county Social Security Bureau would cover his health expenses after approval. Because of his illness, his wife was busy to looking after him and had to farm and feed livestock every day. As a result, they failed to submit the material on time twice and couldn’t reimburse the expenses, which not only added economic pressure on his next treatment but also made it hard to realize the task of poverty alleviation in health. Yao came to see him. ”Let me help you with this matter,”she said . The man refused:”I dare not. I dare not to bother you. You are our leader.”
姚远说:“大哥,啥领导啦,叫妹子,我有私家车,一脚油门就去了,别客气。”
Yao replied:”Brother, what leader? Take me as your sister. I have a car. It is very fast and I can arrive there soon. It is not a big deal.”
Yao replied:”Brother, what leader? Take me as your sister. I have a car. It is very fast and I can arrive there soon. It is not a big deal.”
余海铭 Yu Haiming
这个正在为此发愁的大哥,一看姚远说得这么实在,每次出院后,就把各种材料原件一并交给姚远,姚远帮他复印后,上报到苏木医保所,审核无误再将原件给他送回去,保证了每次报销的医药费准时到账。有位工作队员说“我们书记够忙的了,这跑来跑去的活儿,不应该是她干的。”姚远赶紧示意他打住。自己乐呵呵说:“一脚油门的事儿,一脚油门到底事儿……” The elder brother who is worried about it thinks that Yao Yuan is so honest. He gives Yao Yuan the original copies of all kinds of materials every time he leaves the hospital. After Yao Yuan copies them for him, he reports them to the Sumu Medical Insurance Institute, and sends them back to him after they are verified to be correct, ensuring that the medical expenses reimbursed each time will arrive on time. One of the team members said, "Our secretary is busy enough. She shouldn't be the one who does this work." Yao Yuan quickly reminded him to stop. He said happily: "One foot on the accelerator, one foot on the accelerator..."
在姚远的眼睛里,只要利于扶贫的,无论大事小事,都是她最愿意干的事儿,都是最值得去做的事。
For Yao Yuan, as long as it is conducive to poverty alleviation, no matter big or small, she is the most willing to do, and is most worth doing.
嘎查还有一个贫困户的情况个特殊。他叫青格勒图,平时老实巴交,喝点酒,胆子和脾气就不一样了。四年前他想买几头牛,发展家庭畜牧业。手里没钱,赶上有个搞民间借贷的来了,他也是心急吞了热鸡蛋,没多想,借了一万块的高利贷,结果就陷入了烦恼。到日期了,对方来要账,他竭尽所能,到储蓄ATM取了款,就交给了对方,什么凭据也没留,也不知道向对方索回借条。对方拿走了钱,过一段时间又来要,他说还了,对方说没还,冲突就开始了,对方强硬,他心里窝囊,又不敢惹人家。他想打官司又不知道怎么打,找嘎查,嘎查也没有办法帮他,工作队员到他家了解情况,他喝了闷酒,把工作队员给撵了出来。
There is also a special case of poor households in Gacha. His name is Qinggeletu. He is usually honest and friendly . If he drinks some wine, his courage and temper will be different. Four years ago, he wanted to buy some cattle to develop family animal husbandry. Having no money, he caught up with a private lender. He also swallowed hot eggs in a hurry and borrowed ten thousand yuan of usury without much thought. As a result, he got into trouble. When the date came, they asked for the account. He did his best to withdraw the money from the savings ATM and handed it to them. He did not leave any vouchers and did not know how to get the debit note back from them. They took the money and asked for it again after a period of time. He said he would pay it back. They said he had not paid it back. The conflict started. They were tough. He was afraid to provoke them. He wanted to file a lawsuit, but he didn't know how to do it. He asked Gacha, who couldn't help him. The team members went to his home to learn about the situation. He drank too much and drove the team members out.
曾晨 Zeng Chen
他是贫困户,为了让他振作精神,尽快致富。姚远亲自去做他的思想工作。姚远说:“我不是来帮助你打官司的,你的官司啊,我看打不赢,法律是讲究证据的,咱们没有证据,空口无凭,得不到法律的支持,打到哪里也赢不了。我是来和你商量商量怎么能把家里的日子过得好起来,咱家基础好,你有养殖这方面的经验,抓上几头母猪,很快就能见到小猪仔,要是咱们富起来了,一万块钱还是事儿吗?用得着愁得天天喝闷酒,气得一宿一宿地睡不着觉吗?”, 最后,青格勒图听进去了姚远的话,在国家产业扶贫政策支持下,种地,养猪,很快进入良性发展轨道,现在不仅已经脱贫,还过上了越来越富裕的日子,一切忧愁都烟消云散了。 姚远来到那林高勒嘎查的时候,嘎查有一百三十个贫困户,现在已经全部脱贫。姚远高兴之余,会在下班人静的时候,一个人躲在宿舍里,和远在六十公里之外的儿子来一个视频通话。作为一个母亲,无论工作多么忙,儿子都在她心里最柔软的地方,一分钟都不会离开。儿子刚上小学,他经常问妈妈,别人的妈妈都能参加学校的家长会,你为啥总是好多天让我找不到你,你的家不在咱们家吗?一想到儿子的话,在外人面前女汉子一般的姚远,就会偷偷抹眼泪。
He is the poorest in the village. In order to cheer him up and earn money as soon as possible, Yao Yuan personally persuade him to fight poverty. Yao Yuan said: "I'm not here to help you fight a lawsuit. I don't think you can win it anyway as the law is evidence oriented. Without evidence there will be no support from the law, and you can win at no chance. I come to discuss with you how to make you live a better life. You has a good chance for your experience in breeding. Buy several sows, and soon there will be piglets. If you find the way to earn money, will ten thousand yuan be a big trouble? Will you still need to be too worried to get drunk every day, or get so angry that can't sleep all night? ", Finally, Qing Geletu followed Yao Yuan's words. With the support of the national industrial poverty alleviation policy, he did farming and raised pigs, soon starting a sound development circle. Now he has not only lifted out of poverty, but also lived a more and more prosperous life. All his worries have gone. When Yao Yuan first came to Nagol Village, there were 130 poor households in this village, but they have all been lifted out of poverty now. Though Yao Yuan was happy about this achievement, she would hide in the dormitory alone after work and have a video call with her son who was 60 kilometers away. As a mother, no matter how busy her work is, her son is always in the softest place in her heart and will not leave for a minute. Her son just went to primary school, and he often asked Yao Yuan, “ Everyone else's mother can attend the parents' meeting of the school and why can’t I always find you for so long? Is your home not in our home? ” Thinking about her son's words, Yao Yuan, a tough and strong woman apparently , would secretly cry.
张海珊 Zhang Haishan
后来,姚远和爱人商量,一定要让儿子知道妈妈为啥很少有时间陪他,知道还有人过着住旧房子,穿旧衣服,有了病治不起的生活,明白妈妈就是为了让他们也和自己家一样有新房子,有面包,有香肠,有汽车,正在辛苦地工作着。姚远不断把嘎查里的生产生活场景拍成视频,发给儿子看,在她不加班的双休日,节假日,就带儿子到嘎查来,一家人一起到贫困户家慰问,聊天,喝香甜的蒙古奶茶……儿子终于知道了酸奶是用牛奶做的,牛奶是从牛的身体里挤出来的,为了获得多的牛奶,要给牛吃草,要把牛放到草原上去觅食……玉米原来是在泥土里长出来的,肯德基的大烤箱里的奶油玉米,是用地里长出来的玉米烹饪的……那些放牛的人,种玉米的人,不应该是贫困户。
Later, Yao Yuan and her husband decided to let their son know why his mother rarely had time for him. He should know that there are people who still live in old houses, wear old clothes, who don’t have money to cure disease, understanding that his mother is working hard to let them have the same things they have, new houses, bread, sausages, cars. Yao Yuan kept taking videos of the life in Gacha and send to her son. In her non-working weekends, holidays, she took her son to Gacha, the whole family would go to visit the poor households, have a chat and drink sweet Mongolian milk tea ...... Her son finally knew that yogurt is made from milk, milk is squeezed out of the body of the cow. In order to get more milk, the cows have to forage for grass on grassland...... it turns out that corn is grown in the dirt, and the cream corn in the big oven at KFC is corn grown in the ground ...... those who herd cows and grow corn are not supposed to be poor households.
Later, Yao Yuan and her husband decided to let their son know why his mother spent less time with him. He should know that there are people who still live in old houses, wear old clothes, who can’t afford medical fees. He must realize that his mother is working hard to let them have the same things they have, including new houses, bread, sausages, cars. Yao Yuan has been taking videos of the life in Gacha and send to her son. On the weekends and holidays, she, together with her son and husband, would go to visit the poorest in the village, have a chat and drink sweet Mongolian milk tea ...... Her son finally knew that yogurt is made from milk, milk is squeezed out of the body of the cow. In order to get more milk, the cows have to forage for grass on grassland...... it turns out that corn is grown in the dirt, and the cream corn in the big oven at KFC is corn grown in the ground ...... those who herd cows and grow corn are not supposed to be poor households.
驻村第一年,在年末的考核中,嘎查两委成员、驻村工作队队员、村民代表投票,经上级考核,姚远被评为优秀第一书记,得到三万元驻村补贴,姚远将这些钱拿出一大部分,用到集体伙食和工作支出上。到了今年,赶上疫情,嘎查有两家贫困户没来得及卖牛羊,没有钱缴纳合作医疗金,眼看着到了最后的缴费期限,姚远又默默自掏腰包给他们 解决了困难。
In the end of the first year’s work review, after the superior assessment Yao Yuan was named excellent first secretary by the members of Gacha’s two committees, members of the village task force, the villagers' representatives, she was awarded 30,000 yuan subsidy for working in the village, Yao Yuan took out a large part of this money and used for collective meals and work expenses. This year, two poor households in Gacha did not have time to sell their cattle and sheep due to the pandemic, so they did not have money to pay the cooperative medical funds, just close to the final deadline for payment, Yao Yuan secretly used her own money to solve their difficulties.
In the end of the first year’s work review, after the superior assessment Yao Yuan was named excellent first secretary by the members of Gacha’s two committees, members of the village task force, the villagers' representatives, and so she was awarded 30,000 yuan subsidy for working in the village. Yao Yuan contributed a large part of this money to collective meals and work expenses. This year, two poor households in Gacha did not have time to sell their cattle and sheep due to the pandemic, so they can’t pay the cooperative medical funds. Approaching the final deadline for payment, Yao Yuan secretly used her own money to solve their difficulties.
张珂珂 Zhang Keke
2019年下半年,姚远被提拔为苏木的组织委员,这就意味着在第一书记的重担上,又加了一副担子。姚远告诫自己,基层工作任重而道远,不是谁都有机会可以投身到这场历史性的攻坚之战的,能够用自己的奋斗,给别人带来幸福的人,是最幸福的人。想成为中华民族伟大复兴的有用之人,无捷径可走,经风雨、见世面才能壮筋骨、长才干。要做起而行之的行动者、不做坐而论道的清谈客,当攻坚克难的奋斗者、不当怕见风雨的泥菩萨,在摸爬滚打中增长才干,在基层历练中积累经验。
In the second half of 2019, Yao Yuan was elevated as organizing committee, which means she should be burdened as both the first secretary and organizing committee. Yao Yuan always warned herself that doing bound-level work well has a long way to go and it is hard for one to contribute himself to this critical war. Those who bring happiness to others with their hardships are the happiest persons. There is no short way to be useful for the great rejuvenation of the Chinese nation. One can seek knowledge only by undergoing hardships and seeing the world. We should take actions rather than speaking empty talks. We chose to face the difficulty directly rather than shrink from it. We can accumulate knowledge and experience by fighting against the difficulties at the ground-level work.
嘎查里乡亲在传说姚书记提拔了,不给咱们当书记了。没想到,姚远和往常一样,又出现在嘎查的村委会里,贫困户的炕头上,集体的牧场上。在一个工地上,她看见几个年轻人,上午十点就停了工作,坐在一起喝酒。姚远觉得挺奇怪。
There have been rumors in Ga Licha that the secretary Yao was elevated and she will not serve as its secretary any more. Unexpectedly, Yao Yuan was still in the Gacha village committee, on the bed of the poorest and on the collective grazing land as usual.
“你们怎么回事,不好好干活,大上午的喝什么酒?”
She noticed that several young people on a building site stopped working to drink at 10 o’clock am. Yao Yuan questioned them in a surprised voice, “what is this? Why aren’t you working but drinking? ”
“……” 几个年轻人有点羞愧难言。 After the words, they were almost speechless in shame.
张祺葳 Zhang Qiwei
“你们是本嘎查的吗?拿来户口或身份证给我看看?” 几个年轻人,二话没说,就掏出了身份证和户口本给姚远看。 姚远不由问这几个毫无顾忌的年轻人:“你们知道我是谁吗,就把证件给我看?” 没想到这几个年轻人异口同声:“认识认识,早就认识。” 其中一个小青年有点调皮,他嬉皮笑脸地说:“你不就是那个赛……姚书记吗” 姚远一听噗呲就笑了,她知道他想说的是——你不就是那个赛拜诺书记吗。 小青年们接下来的话,让姚远深深感动。他们说:“姚书记,你给咱嘎查人办了那么多好事,我们怎能不信服你。咱嘎查里的人都说,你要走了真舍不得,想留你,又怕耽误你前程……” 姚远说:“那你们听我的,把酒收了,抓紧干活。” 小青年们果真听话,收了酒,拿起了手中的工具。 这一幕,印在了姚远儿子的眼睛里,他和父亲一直站在母亲身后。
“Are you from Ben Gacha? Show me your registered residence or ID card.” Those young people took out their ID cards and household registration to show Yao Yuan without one word. Yao Yuan could not help himself asking these reckless young people, “You guys show me your ID cards without knowing who I am?” Unexpectedly, these young people said with one voice, “Of course, We have known you since long ago.” One of the young men was a bit naughty, he said with a grin, “You are secretary Sai…sorry, I mean secretary Yao.” Yao Yuan laughed when he heard that. She knew what he was trying to say - you are the secretary Sai Bainuo. Yao Yuan was deeply moved by the young people's following words. They said: "Secretary Yao, how can we not trust you, you have done so many good things for us? All the people in Gacha say that they are reluctant to leave you. They want to keep you, but they are afraid of affecting your future..." Yao Yuan said: "Then listen to me, put away the wine, and work hard.” The young people listened to her , accepted the wine and picked up the tools in their hands. This scene was printed in the eyes of Yao Yuan's son, who stood behind his mother with his father.
“Are you from Ben Gacha? Show me your registered residence or ID card.” Those young people took out their ID cards and household registration to show Yao Yuan without one word. Yao Yuan could not help himself asking these reckless young people, “You guys show me your ID cards without knowing who I am?” Unexpectedly, these young people said with one voice, “Of course, We have known you long ago.” One of the young men was a bit naughty, he said with a grin, “You are secretary Sai…sorry, I mean secretary Yao.” Yao Yuan laughed when he heard that. She knew what he was trying to say - you are the secretary Sai Bainuo. Yao Yuan was deeply moved by the young people's following words. They said: "Secretary Yao, how can we distrust you, you have done so many good things for us!All the people in Gacha say that they are reluctant to leave you. They want to keep you, but they are afraid of affecting your future career..." Yao Yuan said: "Then listen to me, put away the wine, and go to work right now.” The young people listened to her , put away the wine and took up their tools. This scene was printed in the eyes of Yao Yuan's son, who stood behind his mother with his father.
张思诗 Zhang Sishi
在乌拉布统草原上
说起赤峰市西南部的乌兰布统草原,你即使没有去过,也一定听说过。乌兰布统草原是内蒙古的著名风景区,也是一个有故事的地方。清代这里是皇家木兰围场,也是康熙皇帝以二十万大军歼灭准格尔大汗噶尔丹的古战场。看吧,在起伏辽远的草原上,湖泊、沙地、湿地、林地、河流星罗棋布,回环缭绕,夏季,绿野如翠,净水如玉,百花璀璨,丛林幽幽,冬日,大雪无垠,原驰蜡象,冰清玉洁,有人说这里是整个蒙古高原的缩影,有人说这里是北欧的精粹版。乌兰布统总是让摄影家和游客们流连忘返,点赞不停,没有谁会把眼前的美轮美奂和贫困两个字连在一起,的确,借助身边的风景,靠经营旅游致富,有人成就了自己几辈子的梦想 ,过上了好日子。然而,许多年来,美丽并不是万能的神话,贫困无处不在,乌兰布统苏木最核心的风景地段黄芩塔拉嘎查,就是一个贫困村。
On the Wulanbutong Grassland
When it comes to Wlanbutong Grassland in the southwest of Chifeng City, you must have heard of it even if you have not been there. Wulabutong Grassland is a famous scenic spot in Inner Mongolia and a place with a story. In the Qing Dynasty it was the royal Mulan Paddock and the ancient battlefield where Emperor Kangxi annihilated Kardan, the Great Khan of Jungar, with an army of 200,000. Look at the undulating and distant grasslands, lakes, sands, wetlands, woodlands, and rivers, all of which are dotted and circled. In summer, the green fields are as green as jade, the water is as pure as green jade, the flowers are as bright as jungle, and in winter, the snow is boundless, and the plain is as wax as an elephant, and the ice is as clear as white jade. Wlanbutong always makes photographers and tourists linger and praise, no one will link the beauty with poverty together. Indeed, with the help of the surrounding landscape, by operating tourism to get rich, some people have achieved their lifelong dreams and live a good life. However, for many years, beauty is not a universal myth, and poverty is everywhere. The most central scenic section of Sumu, Wulanbutong, Huangqin Tala Gacha, is a poor village.
On the Wulanbutong Grassland
When it comes to Wlanbutong Grassland in the southwest of Chifeng City, you must have heard of it even if you have not been there. Wulabutong Grassland is a famous scenic spot in Inner Mongolia and a place with story. In the Qing Dynasty it was the royal Mulan Paddock and the ancient battlefield where Emperor Kangxi annihilated Kardan, the Great Khan of Jungar, with an army of 200,000. Looking at the undulating and distant grasslands, lakes, sands, wetlands, woodlands, and rivers, all of which are dotted and circled. In summer, the green fields are as green as jade, the water is as pure as green jade, the flowers are as bright as jungle, and in winter, the snow is boundless, and the plain is as wax as an elephant, and the ice is as clear as white jade. Some say it is a microcosm of the entire Mongolian plateau, others say it is a quintessential version of Northern Europe. Wlanbutong always makes photographers and tourists linger and acclaim, no one wound link the beauty with the poor together. Indeed, taking advantage of the surrounding landscape, by developing tourism to become rich, some people have achieved their lifelong dreams and been living a good life. However, for many years, beauty has not been a universal myth, and poverty phenomenon can be seen everywhere. The most central scenic section of Sumu, Wulanbutong, Huangqin Tala Gacha, is a poor village.
张婷 Zhang Ting
2016年,年轻的代小飞从旗政法委调到乌兰布统苏木人副苏木达,分管全苏木的扶贫工作,兼任黄芩塔拉驻村第一书记,正值国务院印发《“十三五”脱贫攻坚规划》,要求全党动员,全民参与,在全国范围内,各省市自治区按照精准扶贫精准脱贫的基本方略,因地制宜,分类施策,打赢脱贫攻坚战。乌兰布统离克什克腾旗首府经棚镇一百二十公里,代小飞知道自己这一去,不可能每个双休日都能回家,事实上等于把两个孩子和整个一个家都扔给了妻子照管,妻子是旗司法局的办公室主任,工作很忙,身体状况不太好,在单位也承担着两个贫困户的扶贫任务。关于自己家的诸多事情,代小飞不放心,但是也实在不能多想,到了乌兰布统苏木和黄芩塔拉,迎面而来的工作就像一千匹骆驼似地把他包围了。
In 2016, the young Dai Xiaofei from the flag political and legal committee transferred to Ulan Butong Sumu people deputy Sumu da, in charge of the whole Sumu poverty alleviation work, as well as being the stationed first secretary of Huangqin Tara village. At that time, the State Council issued the "Thirteenth Five-Year Plan" to combat poverty, requiring the mobilization of the whole party, the participation of all people. In the country, all the provinces, cities and autonomous regions should be in accordance with basic strategy of precise poverty alleviation and eradication, trying to win the battle of poverty eradication according to local conditions and classification. Ulaanbaatar was one hundred and twenty kilometers away from the capital of Kashiketeng Banner, Jingbang Town, Dai Xiaofei knew that if he went there, it was impossible to go home every double holiday. Actually he must leave the two children and the whole home to his wife, his wife was the director of the office of the Bureau of Justice, whose work was very busy and health condition was not good. She also undertook the task of poverty alleviation of two poor households. About his family issues, Dai Xiaofei felt uneasy, but he cannot think any more. Upon arriving at Ulanbtan Sumu and Huangqin Tara, the oncoming work was like a thousand camels to surround him.
In 2016, the young man Dai Xiaofei was transferred from a Qi-level Political and Legal Committee to People Deputy of Ulan Butong Sumu Gacha as the Sumu Da, in charge of local poverty-alleviation work. He was also the stationed first-secretary of Huangqin Tara village. At that time, the State Council issued the “Plan for Poverty Elimination During the Period of the Thirteenth Five-year Plan”, requiring the mobilization of the whole party, the participation of all people. Across the country, every province, every city and every autonomous region should be in accordance with basic strategy of precise poverty alleviation and eradication, trying to win the battle of poverty eradication by adopting different measures suiting circumstances. Ulan Butong was one hundred and twenty kilometers away from the capital of Kashiketeng Banner, Jingbang Town, so Dai Xiaofei knew that if he went there, it was impossible to go home every weekend. Actually he must leave two children and other trifles to his wife. She was the officer director of a Qi-level Bureau of Justice, whose work was very busy and health condition was not good. She also took responsibility for poverty-alleviation of two poor households. Dai Xiaofei worried about his family affairs, but he couldn’t think too much. Upon arriving at Ulanbtan Sumu Gacha and Huangqin Tara Gacha, the oncoming work suddenly surrounded him just like a thousand camels.
张文琦 Zhang Wenqi
乌兰布统苏木有六个嘎查,二十七个自然村,计三千七百五十八人,如果按平均值计算,人均年收入一万六千元,生活水平是相对富裕的,全苏木还有因老弱病残造成的贫困户二百六十八户,五百九十二人,其中的黄芩塔拉嘎查为2014年建档立卡贫困村,贫困人口比较集中。代小飞接手扶贫工作后,他沉下心来,带领嘎查两委班子、驻村工作队成员开始了摸底走访,在深入全苏木所有贫困户家的过程中,一边详细了解贫困户的生产生活情况、致贫原因、收入来源和发展意愿等基本情况,一边每天读书思考,研究乌兰布统的历史背景、地理环境、如何解决旅游产业和生态保护的矛盾。不停给自己的大脑充电,成了他的必修课。
Wulanbutong Sumu consists of 6 Gachas and 27 natural villages, with a population of 3,758. Calculated by the average, the annual per capita income could be 16,000 yuan, demonstrating the villagers’ relatively well-off life. While there still existed 268 poor households involving 592 individuals in Wulanbutong Sumu, who suffered poverty as a result of the old age, weakness, diseases and disabilities. In 2014, Huangcentala Gacha was officially registered as a poverty-stricken place, so poor households here were concentrated. After taking over the work to alleviate poverty, Dai Xiaofei buckled down, and led the Gacha’s two committees and other team members to make thorough visits one by one. During his visits, he always made a deep understanding of residents’ basics, such as their production and living conditions, causes of poverty, sources of income and development intentions of poor households. At the same time, he read books every day to study the historical background and geographical environment of Wulanbutong, and to reflect on how to solve the contradiction between tourism industry and ecological protection. Activating the brain at every moment became his compulsory course.
Consisting of 6 Gachas and 27 natural villages, there are 3,758 people living in Wulanbutong Sumu. Calculated by the average, the annual per capita income could be 16,000 yuan, demonstrating the villagers’ relatively well-off life. However, there were 268 poor households with 592 people suffering poverty due to the old age, weakness, diseases and disabilities. Moreover, Baicala-Taragacha was registered as a poverty-stricken place in 2014, with a relatively high concentration of poor population. After taking over the local poverty alleviation work, Dai Xiaofei settled down, and led the Gacha’s two committee groups and other team members to launch an in-depth investigation into the situation of poor households. During his visits, he got a deep understanding of their basic situations, such as their production and living conditions, causes of poverty, sources of income and willingness to develop. At the same time, through reading and thinking, he continued to study the historical background and geographical environment of Wulanbutong so as to protect the ecological environment while pursuing tourism development. Activating his brain at every moment was his compulsory course.
周晓兰 Zhou Xiaolan
乌兰布统草原地广人稀,建国后除了部队的军马场在此驻扎,从事牧业生产的人口并不多,后来当地出台土政策,交一千元就可以迁入,可享受当地牧民待遇,因此外来人口陆续涌入,这些人口的背景很多样,大多数是从贫困地区来的,他们到乌兰布统,一开始放羊放牛放马,后来跟着市场潮流,做起了旅游,一般都是养几匹马,为游客骑行牵马服务。旅游业发展起来之后,很多外地的个体经营者,来到这里建立宾馆酒店,建立娱乐设施,经营旅游,使人口组成更加多元。因此这里虽然是牧区,很多人会说蒙语,但是人们的思维习惯还是以农耕文化和商品意识为基础的,比一般牧区的问题复杂一些。 刚到不久,代小飞就遇上一件生气的事儿。有一个叫李生宝的牧民,为了占便宜,在政府给牧民投放建立牲畜舍饲棚圈专项扶贫款的时候,和一家不想建棚圈的贫困户私下交易,顶替冒名使用这个贫困户的扶贫款,在自己家院子里盖了一个棚圈。代小飞入户调研的时候,已核对过材料,却发现贫困户的院子里并没有建起来棚圈,于是追问起来,贫困户便支支吾吾地说不清了,代小飞说这是政府给的扶贫补助款,你不发展生产,就不能拨款了。
With wide land and sparse population, there were not many people engaged in husbandry except for the army horse ranch in the Ulanbu grassland after the founding of the People’s Republic of China. Later, the local government introduced the policy that people could move into this place and enjoy the same treatment as local herdsmen if they paid 1,000 yuan. After the implementation of this policy, there was an influx of people from a variety of backgrounds, mostly from poor areas. They went to Ulan Butong and started herding sheep, cattle and horses at first. Later, following the market trend, they started to engage in tourism, raising several horses and serving tourists by leading horses. Because of the flourishment of local tourism, a lot of out-of-town self-employed people came here to establish hotels, build entertainment facilities, and operate tourism, which made population more diverse here. The grassland was a pastoral area with many people speaking Mongolian, but people’s thinking habits were still based on farming culture and commodity awareness, which made problems here more complex than that in other areas. For example, not long after his arrival, Dai Xiaofei came across an infuriating accident caused by a herdsman named Li Shengbao. Out of his greed, Li made a private deal with a poor family who did not want to build a shelter and used the money to build a shelter in his own yard when the government allocated special funds for herdsmen to build a shelter for livestock. Having checked the list, Dai Xiaofei turned out to find that there was no shelter for livestock in the poor family. When pressed, the poor family’s voice faltered. Seeing that, Dai pointed out that the money was the special funds for poor family which was allocated by the government. And if the poor family don’t use it for production development, the family could not receive the money again.
周子豪 Zhou Zihao
贫困户只好说实话,原来他的建棚圈补贴项目转手给李生宝了。代小飞说,你领我去,我要见到实物,国家的补贴,一分钱也不能乱用。结果到了李生宝家一看,他家院里果然建起来了一个新棚圈。代小飞说,咋回事儿,你们要说实话。李生宝就是不说,代小飞便一语戳穿——你们这是冒名顶替,是犯法的事儿,我是绝对不能把扶贫款批给你们的。 代小飞这句话还没落地,李生宝蹭一下冲到了代小飞面前,一副地痞的架势,开口就骂人,使的全是不能重复的低级语言。代小飞完全没有思想准备,愣在那里半天才缓过神来,他说,你不要骂人,我是文明人,不能和你对骂,但是我要告诉你,不论如何你怎么闹,我就是要扣发这笔钱。李生宝一听,撸胳膊挽袖子,一边在身边踅摸打人的东西,一边就冲过来了,嘴里嚷着,你不发钱我就上告……代小飞也火了,他用胳膊一顶拦住了这个发疯的人,可是转身的时候却发现,院子里已经围了很多村民,他们不吱声,干看着,不知道揣的是什么心思。后来一调查,原来嘎查里,还有十几户使用这种冒名顶替的办法廉价转出了扶贫专项款指标,让别人家盖了棚圈。代小飞的话,令嘎查里弥漫起一种剑拔弩张的气氛,十几户擅自低价转手棚圈专项扶贫款的人家,加上十几户擅自接受的人家,在嘎查也是一股不小的力量,一时间,代小飞不论行动起居,都能感觉到背后有冷冷的目光。
The impoverished family had no choice but to speak the truth. It turned out that his subsidy for barn was transfered to Li Shengbao. Hearing these, Dai Xiaofei said to him, "Show me the way. I must see the barn. Not a penny of the coutry's subsidy should be wasted and abused." When they finally arrived at Li's house they saw the new-built barn as expected in the yard. "What's the story?" Dai said, "You must tell the truth!" As silent as Li was, Dai confided the truth for him, "This is impostery! This is illegal! I cannot approve the subsidy to you!" Immediately after his words Li dashed in front of Dai like a ruffian swearing with the most vulgar language, for which Dai was certainly not prepared and thus stunned for quite a while. After he recovered from it he said, "Do not swear. I'm a civilised man and I won't call your name back, but I must tell you however unreasonable you are, I will withhold the money." Irritated by the words, Li rolled his sleeves and fumbled for weapons to attack him, mumbling how he will report him if he withhold the money. Infuriated as well, Dai raised the arms to defense the frenzied attack. When he turned around he noticed many villagers has been gathering around. They were all standing there silently whose inner thoughts no one knows until Dai's investigation. It turned out that they, as Li had done, have all sold their quotas of poverty-alleviation subsidy for a good price with which the buyers have built their own barns. The words of Dai provoked a tensive atmosphere in Gachari. The dozens of sellers and buyers has formed a strong power. From then on, no matter what he does, Dai can feel chilling eyes of villages from back.
庄昊康 Zhuang Haokang
草原上的人们饮酒放歌,本是一种于冰天雪地孤独寂寞中生产生活留下的习俗。长期以来,酒就是一把涂上了麻药的双刃剑,给人的东西看上去是快乐,实际上是混沌和鲁莽。牧民每天牵着马,跟着游客在草原上走来走去,每天骑着马赶着羊群翻山过河,辛苦之余,便沉迷在酒杯里,吃一顿饭,喝半天酒,那是常态。代小飞初来乍到,最犯愁的就是组织牧民们开会,特别是在下午,每次连三分之一的人也来不了,来了也带着醉意,你在上边讲,他在底下唱,不高兴了就骂人。酒还是贫困的孪生兄弟,贪酒之人,往往就变得懒惰,变得冲动愚鲁。记得有一次,开会认定贫困户,有个牧民就离了歪斜地站出来了——那谁谁谁能当贫困户,我为什么不能当?代小飞说,对贫困户的认定是有具体条件的,你没困难,争这点待遇干什么,当贫困户光荣吗?当上贫困户是为了摘掉贫困户的帽子,不是一天到晚晒太阳,等着政府送小康,你懂不懂?结果,那个牧民就耍上了酒疯,会被搅乱了,自己还生了一肚子气。怎么办?老村干部老党员们说,酒这个事儿一时是治不了了,等到下一代人的生活不苦了,酒鬼就会少了。代小飞半夜睡不着觉,苦苦琢磨,终于想了一招儿,从那以后把会都安排在上午开,上午人是清醒的。
People on the grassland drink and sing, which is a custom left by the lonely production and life in the world of ice and snow. For a long time, wine has been a double-edged sword coated with anesthetic, giving people something that looks happy, but is actually chaotic and reckless. Herdsmen lead horses every day, follow tourists to and fro on the grassland, ride horses and drive sheep across mountains and rivers every day, after hard work, they indulge in wine cups, eat a meal, drink half a day's wine, that is normal.When Dai Xiaofei first arrived, the most worrying thing was to organize a meeting of herdsmen, especially in the afternoon. Every time, even one third of the people could not come. When they came, they were drunk. You talked at the top, he sang at the bottom, and cursed when they were unhappy. Wine is also the twin brother of poverty, and people who are greedy for wine tend to become lazy and impulsive.I remember one time when a poor household was identified at a meeting, a herdsman stood up askew-who can be a poor household, why can't I be one? Dai Xiaofei said that there are specific conditions for the identification of poor households. You have no difficulties. Why do you fight for this treatment? Is it glorious to be a poor household? To be a poor household is to take off the hat of a poor household, not to bask in the sun all day long, waiting for the government to send a well-off, do you understand?As a result, the herdsman was drunk and mad, and would be disturbed, and he was angry. What to do? Old village cadres and Party members say that alcohol can't be cured for a while, and when the next generation's life is not bitter, there will be fewer drunkards. Dai Xiaofei couldn't sleep in the middle of the night. He thought hard and finally thought of a way. From then on, the meeting was arranged in the morning. People were awake in the morning.
People on the grassland drink and sing, which is a custom left by the lonely production and life in the world of ice and snow. For a long time, wine has been a double-edged sword coated with anesthetic, giving people something that looks happy but chaotic and reckless. Herders lead horses every day, follow tourists to and fro on the grassland, ride horses and drive sheep across mountains and rivers every day. After hard work, they indulge in wine cups, eat a meal, and drink half a day's wine, which is normal. When Dai Xiaofei first arrived, the most worrying thing was organizing a herders meeting, especially in the afternoon. Every time, even one-third of the people could not come. When they arrived, they were drunk. You talked at the top, and he sang at the bottom and cursed when they were unhappy. Wine is also the twin brother of poverty, and people who are greedy for wine tend to become lazy and impulsive. I remember once when a meeting was held to identify poor households. A herdsman stood up to ask: "That man could be a poor household. Why can't I be one? "Dai Xiaofei answered:" there are specific conditions for identifying poor households. You have no difficulties. Why do you fight for this treatment? Is it glorious to be identified as a poverty-stricken household? To be identified as a poor household is to get rid of poverty, not to bask in the sun all day long, waiting for the government to send a well-off, do you understand?" As a result, the herdsman was drunk and mad and would be disturbed and angry. What to do? Old village cadres and Party members said that the problem of alcohol couldn't be cured for a while, and when the next generation's life is not bitter, there would be fewer drunkards. Dai Xiaofei couldn't sleep in the middle of the night. He thought hard and finally thought of a way. From then on, the meeting was arranged in the morning, as people were awake in the morning.
- Go to last section of the translation: Chunfeng_EN_2
- Go to next section of the translation: Chunfeng_EN_4