Difference between revisions of "20221231 LangCult 6"
Wang Zhibi (talk | contribs) |
Wang Zhibi (talk | contribs) |
||
| Line 15: | Line 15: | ||
==202270081655 王植碧 Wang Zhibi 英语笔译(English translation)== | ==202270081655 王植碧 Wang Zhibi 英语笔译(English translation)== | ||
| − | Post-editing of Machine of Translation | + | ==Post-editing of Machine of Translation== |
| − | + | 王植碧Wang Zhibi,202270081655 | |
| − | Abstract | + | ===Abstract==== |
As a new language service technology, machine translation will certainly replace human translation in the long run. However, due to its imperfect technology, machine translation still has a lot of room for development. Post editing is a new translation method based on machine translation, which realizes the "intelligent+manual" cooperative translation mode and can make up for the defects of machine translation to a certain extent. Therefore, in a considerable period of time, post editing translation will become the dominant translation mode. | As a new language service technology, machine translation will certainly replace human translation in the long run. However, due to its imperfect technology, machine translation still has a lot of room for development. Post editing is a new translation method based on machine translation, which realizes the "intelligent+manual" cooperative translation mode and can make up for the defects of machine translation to a certain extent. Therefore, in a considerable period of time, post editing translation will become the dominant translation mode. | ||
| − | Key words | + | ===Key words=== |
| + | Machine translation; Post-editing; Cognitive effort. | ||
==202270081656 王智灵 Wang Zhiling 英语笔译(English translation)== | ==202270081656 王智灵 Wang Zhiling 英语笔译(English translation)== | ||
Revision as of 16:42, 14 December 2022
Quicklinks: Back to course homepage FAQ Manual Back to Tipps and Overview of the final exam papers: 20221231_LangCult
This is the final exam paper website no. 6
Because this website got too large, we have split it into smaller websites. Please look for your name beneath to get to your smaller website
202270081706 汪世博 Wang Shibo 日语笔译(Japanese translation)
Title The Phenomenon of Student Confucian Rituals and the Reasons Behind It
Abstract
Many of today's student population will worship Confucius before major exams and use stationery with Confucius-related elements on it in order to get the desired results. This paper will focus on this cultural phenomenon, analysing the contemporary status of Confucius in ancient Chinese education and the impact of his words and actions on contemporary students.
202270081654 王雅姝 Wang Yashu 英语笔译(English translation)
202270081655 王植碧 Wang Zhibi 英语笔译(English translation)
Post-editing of Machine of Translation
王植碧Wang Zhibi,202270081655
Abstract=
As a new language service technology, machine translation will certainly replace human translation in the long run. However, due to its imperfect technology, machine translation still has a lot of room for development. Post editing is a new translation method based on machine translation, which realizes the "intelligent+manual" cooperative translation mode and can make up for the defects of machine translation to a certain extent. Therefore, in a considerable period of time, post editing translation will become the dominant translation mode.
Key words
Machine translation; Post-editing; Cognitive effort.
202270081656 王智灵 Wang Zhiling 英语笔译(English translation)
202270081698 吴博涵 Wu Bohan 英语口译(English interpretation)
Ancient Chinese's Wisdom in Water Conservancy Projects
Abstract
The water management today is no longer confined to one place or one country. There is still a long way to go to properly understand the water situation and future trends, objectively analyse the relationship between water and nature and human social development, and from the perspective of national public affairs management, this paper seriously sums up the experience and lessons of history, scientific planning and comprehensive management.
Key Words
Water conservancy, Wisdom of ancient China, Society govenance, Human and nature, Comprehensive management
202270081659 伍超穎 Wu Chaoying 英语笔译(English translation)
Lavish Burials in Chinese Funeral Culture
Abstract
Throughout long Chinese history, lavish burials have basically occupied a dominant position in Chinese funeral culture. The lavish burials of the ancients were related to their soul concepts, ancestor worship and Chinese concept of filial piety. In addition, the rise of lavish burials has led to the spread of the concept of filial piety, the emergence of professional grave robbers and environmental impact. This paper makes a brief introduction on lavish burials.
Key Words
lavish burials; views on death; ancestor worship
202270081658 吴敏 Wu Min 英语笔译(English translation)
Chinese Kung Fu
202270081657 巫佳琳 Wu Jialin 英语笔译(English translation)
Dian Cha culture in Tang Dynasty
Abstract: In the Song Dynasty, the popular way of having tea was through dian cha. The process begins with hot water being poured over fine powdered tea, creating a paste. Then more hot water is slowly added as the tea is constantly whisked (搅动) by hand with a bamboo stick. This action of pouring hot water is called dian, hence the name dian cha, which was listed as an intangible cultural heritage of Runzhou District, Zhenjiang City, Jiangsu Province.
202270081707 伍晓莉 Wu Xiaoli 日语笔译(Japanese translation)
The reason why Chinese online novels go overseas - represented by WebNovel
Abstract
In 2016, WebNovel became the first official platform for the overseas dissemination of Chinese online literature. Network literature has been given a new mission to help people read, and it needs to show its due social responsibility. This article is represented by WebNovel, explains the current situation of contemporary online novels, analyzes the reasons why online novels can go abroad, and lists some representative works.
202270081660 席书涵 Xi Shuhan 英语笔译(English translation)
Chinese Tea Culture
Abstract
Chinese tea culture enjoys a profound history. Under the influence of Confucianism, Daoism and Buddhism, Chinese tea gradually developed its unique cultural value which emphasizes tranquility, respect, harmony and truth. Tea Drinking was regraded as a means of cultivating one’s mind and temperament. In China, tea culture is nearly involved in any aspect of our life and has become an integral part of the material and spiritual life of Chinese nation.
key words
Chinese Tea Culture, Tea Ceremony, Tea Classic