Difference between revisions of "20221231 LangCult 4"

From China Studies Wiki
Jump to navigation Jump to search
Line 34: Line 34:
 
The book Duke of Zhou Interprets Dreams is a fortune-telling book according to people’s dream. Because the book is of uncertain day, so some would be doubtful for its existence. After reading the remark of Chang Feng-i, Roberto Keh Ong “tentatively proposes that the Chou-kung chieh meng was already in existence, and quite popular at that, in the sixteenth century.” (Roberto Keh Ong 1981, 6) Since the beginning sentence of the book is “夜有纷纷梦,神魂预吉凶”, “This sets the tone of the text, which means that those good fortune or bad fortune symbolized by dream are omens presented by spirits or ghosts.” (贠培基 2012, 46) But what is affirmative is that the book has a great influence in China, providing the basis of dream interpretation and enlightening people to focus on dream.
 
The book Duke of Zhou Interprets Dreams is a fortune-telling book according to people’s dream. Because the book is of uncertain day, so some would be doubtful for its existence. After reading the remark of Chang Feng-i, Roberto Keh Ong “tentatively proposes that the Chou-kung chieh meng was already in existence, and quite popular at that, in the sixteenth century.” (Roberto Keh Ong 1981, 6) Since the beginning sentence of the book is “夜有纷纷梦,神魂预吉凶”, “This sets the tone of the text, which means that those good fortune or bad fortune symbolized by dream are omens presented by spirits or ghosts.” (贠培基 2012, 46) But what is affirmative is that the book has a great influence in China, providing the basis of dream interpretation and enlightening people to focus on dream.
 
In Zhouli Chunguan, it divided dreams into six different types, they are 正、噩、思、悟、喜、惧, which indicates that how the dreams come into existence and their nature. “正梦” means an ordinary dream without causing any pulse; “噩梦”,means a stunning dream; “思梦”means a dream that misses others or thinking about something; “悟梦”means a daydream; “喜梦”means a dream that makes you feel happy; “惧梦” means a horrible dream that makes people frightened.
 
In Zhouli Chunguan, it divided dreams into six different types, they are 正、噩、思、悟、喜、惧, which indicates that how the dreams come into existence and their nature. “正梦” means an ordinary dream without causing any pulse; “噩梦”,means a stunning dream; “思梦”means a dream that misses others or thinking about something; “悟梦”means a daydream; “喜梦”means a dream that makes you feel happy; “惧梦” means a horrible dream that makes people frightened.
In the Book Duke of Zhou Interprets Dreams, there are four methods of dream interpretation:
+
In the book Duke of Zhou Interprets Dreams, there are four methods of dream interpretation:
 
 The method of Zhi Meng. It means what you see in the dream will happen in the reality.
 
 The method of Zhi Meng. It means what you see in the dream will happen in the reality.
 
 The method of Ce Zi. “The oneiromancer departs a Chinese character into several parts and endows them with special symbolic meaning, and uses these meaning to tell the fortune.” (汤叶舟 2015, 84)
 
 The method of Ce Zi. “The oneiromancer departs a Chinese character into several parts and endows them with special symbolic meaning, and uses these meaning to tell the fortune.” (汤叶舟 2015, 84)

Revision as of 10:03, 28 December 2022

Quicklinks: Back to course homepage FAQ Manual Back to Tipps and Overview of the final exam papers: 20221231_LangCult#This_is_the_final_exam_paper_website_overview

This is the final exam paper website no. 4

Because this website got too large, we have split it into smaller websites. Please look for your name beneath to get to your smaller website

202270081643 刘佳玉 Liu Jiayu 英语笔译(English translation)

Chinese Traditional Cultural Elements in Animation

刘佳玉 Liu Jiayu, 202270081643.

Abstract

Originating in the 1920s, Chinese animation has always been committed to creating a road with national characteristics and adhering to the tradition of national painting. By exploring the connection between animation creation and Chinese traditional cultural elements, this chapter mainly analyzes the application, inheritance and innovation of Chinese traditional cultural elements in Chinese animation.

202270081644 刘婷婷 Liu Tingting 英语笔译(English translation)

The Comparison of Chinese and Western Dream Interpretation Theory

刘婷婷 Liu Tingting, 202270081644

Abstract

Everybody dreams. Though it is a common phenomenon during our sleep, different cultures have different theories to interpret it. Besides, every theory of dreams carries a country’s unique culture. Dreams may can foretell something, or may not, which depends on people’s attitude. Therefore, through comparing Chinese and Western interpretations of dream can make us know what are they based on and their opinions of dreams, and also their attitudes of life.

Key Words

Huangdi Neijing, The book Duke of Zhou Interprets Dreams, The Interpretation of Dreams, dream

题目

中西方释梦理论的对比

摘要

每个人都会做梦。尽管在日常生活中这是一个常见现象,但是不同的文化会有不同的理论对其进行解析。此外,每一种释梦理论的背后都有着该国独特文化的支撑。梦是否可以预示未来,这取决于人们的态度。因此,将中西方释梦理论进行对比,可以使我们知道它们的理论依据、人们对于梦的看法,以及人们对生活的态度。

关键词

《黄帝内经》,《周公解梦》,《梦的解析》,梦

Introduction

Dream, a common physiological phenomenon, happens during our sleep. It is a mixture of real and unreal, attracting many scholars through all ages to make researches on it. In China, the book Duke of Zhou Interprets Dreams and Huangdi Neijing are two famous books in dream’s interpretation. “Dating back to the Zhou Dynasty, dream officers gave a great push to dream classification. According to Zhouli Chunguan, dream officers divided dreams into six types by observing the positions of the sun, the moon and the stars.” (王健 2012,217) As for Huangdi Neijing in the pre-Qin period, it related dreams to people’s the five internal organs and Yi Yang, etc. (王健 2012,217). For the West, the most famous book of dream interpretation is The Interpretation of Dreams, which was written by Sigmund Freud. This book is based on Artemidorus’ book—Interpretation of dreams, and combines with Freud’s clinical experience. Whereafter, many masters in psychoanalysis like Carl Gustav Jung and Alfred Adler have shown up, starting to study dreams from different perspectives.

The book Duke of Zhou Interprets Dreams

The book Duke of Zhou Interprets Dreams is a fortune-telling book according to people’s dream. Because the book is of uncertain day, so some would be doubtful for its existence. After reading the remark of Chang Feng-i, Roberto Keh Ong “tentatively proposes that the Chou-kung chieh meng was already in existence, and quite popular at that, in the sixteenth century.” (Roberto Keh Ong 1981, 6) Since the beginning sentence of the book is “夜有纷纷梦,神魂预吉凶”, “This sets the tone of the text, which means that those good fortune or bad fortune symbolized by dream are omens presented by spirits or ghosts.” (贠培基 2012, 46) But what is affirmative is that the book has a great influence in China, providing the basis of dream interpretation and enlightening people to focus on dream. In Zhouli Chunguan, it divided dreams into six different types, they are 正、噩、思、悟、喜、惧, which indicates that how the dreams come into existence and their nature. “正梦” means an ordinary dream without causing any pulse; “噩梦”,means a stunning dream; “思梦”means a dream that misses others or thinking about something; “悟梦”means a daydream; “喜梦”means a dream that makes you feel happy; “惧梦” means a horrible dream that makes people frightened. In the book Duke of Zhou Interprets Dreams, there are four methods of dream interpretation:  The method of Zhi Meng. It means what you see in the dream will happen in the reality.  The method of Ce Zi. “The oneiromancer departs a Chinese character into several parts and endows them with special symbolic meaning, and uses these meaning to tell the fortune.” (汤叶舟 2015, 84)  The method of Xie Yin. It means the oneiromancer compare the dream with the omen in reality, and find out the same pronunciation of them to judge the dream is good or not good.  The method of Yi Xiang. It means to highlight a single thing in the dream then endow it with special meaning. And the omen from the dream would be got after comparing it with the reality.

= = Huangdi Neijing = =

Huangdi Neijing is the first medical book in China, which contains Lingshu and Suwen these two sections. “This book uses Huangdi as a part of its name, which is finished between the Spring and Autumn Period and the Qin and Han Dynasties. It is not finished in a short time, an also be done with only one man. It comprehensively summarizes medical achievements before the Qin and Han Dynasties, laying the foundation of theoretical basis of TCM.” (王凤香 2007,23) Though it is a medical book, it also refers to oneirology, and analyzes the causes of dream, the mechanism of dream formation and the syndrome differentiation and treatment of dream syndrome. Huangdi Neijing explores the reason why dreams happen in many aspects, and there are six points about it:  The attack of Liu Yin Xie Qi. In TCM, Liu Yin Xie Qi means six pathogenesis cause by eternal stimulus: wind, coldness, heat (often happens in the summer), wetness, dryness, and heat. When failing to adapt to the changeable weathers, people may feel ill and then dreams occur.  The influence brought by the change of Qiqing. Qiqing refers to seven emotions: happiness, anger, concern, missing, sorrow, scare and fear. Huangdi Neijing reckons that they would happen in dreams, thus their variations in dreams could reflect the physiological and pathological basis of different viscera.  The dysfunction of viscera.  The qi of yin and yang in the human body becomes over strong or over weak.  The state of the body itself.  Inappropriate treatment.

    About the mechanism of dream formation, the book uses these four theories to analyze it: Yin Yang theory, Five-element theory, viscera picture theory and Ying Wei theory.
    In terms of the syndrome differentiation and treatment of dream syndrome, Huangdi Neijing takes Yin and Yang as the general principle of dream syndrome differentiation, brings the syndrome differentiation of viscera into the system of dream syndrome differentiation, and carries out the etiological analysis and differentiation. For the treatment of dream syndrome, the book states that one is to implement the general principle of “实则泻之,虚则补之”; and the other one is “合于五诊”.

= = The Interpretation of Dreams = =

The Interpretation of Dreams is a psychological work by Sigmund Freud, a psychologist from Austria and the founder of psychoanalysis. He interprets dreams by many experiments with a rational thinking, and pioneers modern dream interpretation. In this book, “Freud argues that dreams contain meaningful information about the dreamer’s unfulfilled, unconscious wishes.” (William J. Jenkins 2017, 10) That is to say that in Freud’s perspective, dream represents a wish-fulfilment. And he also uses an example to explain it: “If, in the evening, I eat anchovies, olives, or other strongly salted foods, I am thirsty at night, and therefore I wake. The waking, however, is preceded by a dream, which has always the same content, namely, that I am drinking.” And he draws a conclusion on it: “From this sensation arises the wish to drink, and the dream shows me this wish as fulfilled.” (Sigmund Freud 1999, 25-26) Therefore, Freud mainly uses psychoanalysis to interpret dreams, which is quite different from Chinese dream interpretation methods. And what is the most different point is that he uses sex to interpret dreams from a perspective of a psychologist, so he presents the famous Oedipus complex and Electra complex in this book.

= = References = =

 Freud, Sigmund. (1999). The Interpretation of Dreams. New York: Oxford University Press.  Jenkins, W. J. (2017). An Analysis of Sigmund Freud’s The Interpretation of Dreams. London: Macat Library.  Ong, R. K. (1981). The interpretation of dreams in ancient China. Doctoral dissertation, University of British Columbia, Vancouver, Canada.  Tnag Yezhou 汤叶舟. (2015). 以《周公解梦》和《梦的解析》为例研究中西方释梦差异性. [Taking the Book Duke of Zhou Interprets Dreams and The Interpretation of Dreams as examples to study the differences between Chinese and Western dream interpretation.] 文化学刊 Culture Journal, (11):84-86.  Wang Fengxiang 王凤香. (2007). 黄帝内经梦象研究 [A Study on the dream image of Huangdi Neijing]. 北京中医药大学 Beijing University of Chinese Medicine, 2007.  Wang Jian 王健. (2012). 中西方释梦的差异—以《周公解梦》和《梦的解析》为例 [Differences between Chinese and Western Dream Interpretation—A Case study of the Book Duke of Zhou Interpreting Dreams and The Interpretation of Dreams]. 北方文学(下半月) Northern Literature, (09):217-218.  Yun Peiji 贠培基. (2012). 以陈明主编的《周公解梦》为例剖析花样繁多的现代版周公解梦 [Taking Chen Ming's The Book Duke of Zhou Interprets Dreams as an example, the modern version of the Book Duke of Zhou interprets dreams with various patterns]. 科学与无神论 Science and Atheism, (03):46-49.  Zhai Shuangqing, Chen Zijie 翟双庆, 陈子杰. (2008). 有关《黄帝内经》梦学理论的总结 [A summary of the dream theory in Huangdi Neijing]. 中华中医药学会第九届内经学术研讨会论文集 Proceedings of the 9th Seminar on Neijing of Chinese Association of Traditional Chinese Medicine, 2008:141-147.

= = Terms and Expressions = =

The Book Duke of Zhou Interprets Dreams 《周公解梦》 Zhouli Chunguan 《周礼春官》 Huangdi Neijing 《黄帝内经》 The Interpretation of Dreams 《梦的解析》 TCM 中医 Oneirology 梦学 Yin and Yang 阴阳 Liu Yin Xie Qi 六淫邪气 Qiqing 七情

= = Questions = =

1. How many methods of interpreting dreams in the book Duke of Zhou interprets dreams? A. One B. Two C. Five D. Four 2. Huangdi Neijing is a __________________. A. Medical book B. Mystery novel C. short novel D. story book 3. The Interpretation of dreams is written by ___________. A. Jung Carl Gustav B. Sigmund Freud C. The Duke of Zhou D. Alfred Adler 4. How many kinds of dreams in Zhouli Chunguan? A. Seven B. Five C. Four D. Six 5. Freud interprets dreams by _____________. A. Asking for the God B. Psychoanalysis C. the position of the moon and stars D. physical condition

= = Answers = =

Correct answers are: 1. C 2. A 3. B 4. D 5. B


202270081693 刘雅琴 Liu Yaqin 英语口译(English interpretation)

     Topic: Translation strategies of English animal idioms
     Abstract: Idioms are an indispensable part of language, which is the crystallization of languages, carrying a lot of cultural factors and concentrating in the culture factors, with plenty of idiomatic expression. Throughout the history, animals plays an important role in our life, bringing joys and company to us and become part of family. Therefore, especially in western cultures, there are many English animal idioms, which containing specific cultural meanings. People use different animals to express their feelings and ideas. This paper will first analyze the definition of English animal idioms. Also, the author will talks about some English idioms with classified animals. What’s more, the author will provide some translation strategies in translating those animal idioms.

202270081645 刘映辰 Liu Yingchen 英语笔译(English translation)

The Imperial Examination System in Ancient China

刘映辰 Liu Yingchen 202270081645

Abstract

The Imperial examination is a system in which feudal dynasties selected officials and talents through examinations. The Imperial Examination System had a profound impact on ancient China. Therefore, it is very necessary and significant to understand and study the Imperial Examination System. This paper will introduce the origin and development of the Imperial Examination System, describe the types of it in detail, and finally, expound its advantages and disadvantages to ancient China.

202270081694 刘雨晴 Liu Yuqing 英语口译(English interpretation)

202270081710 鲁思 Lu Si 朝鲜语笔译(Korean translation)

Evolution and Characteristics of Ancient Currency in China

鲁思Lu Si,202270081710

Abstract

Currency is the cultural essence of the development of civilizations of all nations for thousands of years, and is also the common material and spiritual wealth of mankind. China has been using money for 5,000 years. Due to the evolution of history, nearly tens of thousands of currencies (banknotes and coins) and colorful Chinese currency culture have been created, and a system with its own unique style has been formed.

202270081711 陆玉琴 Lu Yuqin 朝鲜语笔译(Korean translation)

Chinese Imperial Harem Rivalry Drama

陆玉琴Lu Yuqin, 202270081711

.

Abstract

Chinese Imperial Harem Rivalry Dramas are dramas set in ancient China's feudal dynasties, with female characters such as harem concubines or female officials as the main subjects of the story, and with characters' emotional entanglements or political power struggles as the main plot lines.

202270081705 马明宇 Ma Mingyu 日语笔译(Japanese translation)

The development of Chinese Animation

马明宇Ma Mingyu, 202270081705

Abstract

Chinese animation started in the 1920s, inspired by French, German, Russian and mostly American productions. After decades of development, many excellent animations have been created, such as The Princess of Iron Fan, The Monkey King, Baby Tadpoles Look for Their Mother, Calabash Brothers and so on. Some of these have become household names and a symbol of Chinese culture.

Key Words

China, animation, history

题目

中国动画发展历程

摘要

中国动画起源于20世纪20年代,其灵感来自于法国、德国、俄罗斯和美国的大多数作品。经过几十年的发展,中国动画产业制造出许多优秀的动画作品,如《铁扇公主》、《大闹天宫》、《小蝌蚪找妈妈》、《葫芦兄弟》等等,其中一些作品已经家喻户晓,成为中国文化的一种象征。

关键词

中国,动画,历史

Introduction

The Egg

Bla, bla, bla

The Hen

Bla, bla, bla

Conclusion

Bla, bla, bla

References

Woesler, Martin. (2020). Responsibility and Ethics in Times of Corona. Woesler, Martin and Hans-Martin Sass eds. Medicine and Ethics in Times of Corona Muenster: LIT

Terms and Expressions

Egg 鸡蛋 . Hen 鸡

Questions

1. What was first, egg or hen? (preferrable are multi choice questions) . A Egg. B Hen. C Eggs were already produced by animals before chicken occured. D This is a rhethorical question, there is no answer to it, I refuse to answer. . 2. ... . 3. ... . 4. ... .

Answers

Correct answers are: . 1. C . 2. ... . 3. ... . 4. ...

202270081646 彭琦 Peng Qi 英语笔译(English translation)

Impact of Chinglish on standard English

彭琦Peng Qi,202270081646

Abstract

English is one of the major common languages in the world. With the development of economic globalization, more and more people are learning and using English for communication, and in this process, Chinese English has gradually emerged, which has led to many ludicrous incidents in the process of foreign communication in China. This paper discusses the concept of Chinglish, its causes, and its impact on standard English, and also analyses measures to reduce the emergence of Chinglish in order to provide a reference for English learners.

Key Words

Chinglish Impact Standard English

Introduction

With the development of the times, English has become one of the ways of communication in the world, and learning English has become one of the compulsory courses in China. However, many people, in the process of learning English, will have the problem of Chinglish due to the influence of the Chinese language, which affects their subsequent English learning. what's more important is that it lays a great impact on today's standard English in its development.


==

Bla, bla, bla

The Hen

Bla, bla, bla

Conclusion

Bla, bla, bla

References

Woesler, Martin. (2020). Responsibility and Ethics in Times of Corona. Woesler, Martin and Hans-Martin Sass eds. Medicine and Ethics in Times of Corona Muenster: LIT

Terms and Expressions

Egg 鸡蛋 . Hen 鸡

Questions

1. What was first, egg or hen? (preferrable are multi choice questions) . A Egg. B Hen. C Eggs were already produced by animals before chicken occured. D This is a rhethorical question, there is no answer to it, I refuse to answer. . 2. ... . 3. ... . 4. ... .

Answers

Correct answers are: . 1. C . 2. ... . 3. ... . 4. ...

202270081647 漆羿鑫 Qi Yixin 英语笔译(English translation)

                              Traditonal Revolutionary Songs in China

Rising in the revolutionary war period, traditonal revolutionary songs in China,or "red Song", mainly focusing on praising the party and the country, told the difficult course of the revolution, as well as the heroic deeds of the predecessors. It expressed the deep feelings of the majority of people for the motherland, and described the Chinese nation's confidence in social undertakings to overcome difficulties.