Difference between revisions of "20221231 LangCult 2"
Jiang Yulu (talk | contribs) |
Jiang Yulu (talk | contribs) |
||
| Line 274: | Line 274: | ||
Science fiction often contains many cultural elements. In the translation of such literary works, appropriate translation strategies can achieve cultural output. In the English translation work of the Three-Body Problem, through transliteration, literal translation and other translation strategies, the translator retained the original source culture and helped targeted readers fully understand the original, so as to achieve the purpose of cultural exchange and promotion. | Science fiction often contains many cultural elements. In the translation of such literary works, appropriate translation strategies can achieve cultural output. In the English translation work of the Three-Body Problem, through transliteration, literal translation and other translation strategies, the translator retained the original source culture and helped targeted readers fully understand the original, so as to achieve the purpose of cultural exchange and promotion. | ||
===Key words=== | ===Key words=== | ||
| − | + | science fiction; the Three-Body Problem; translation strategies; cultural output | |
| + | |||
===Introduction=== | ===Introduction=== | ||
On August 23, 2015, the first representative of the Three-Body Problem, created by Liu Cixin and translated by Liu Yukun, won the Hugo Award for Best Novel at the 73rd World Science Fiction Conference. It was the first time for an Asian person to win this award, and also an important step for Chinese science fiction to go abroad. An important reason for its success is the excellent translation. The translator not only accurately translated the author's intention and the content, but also promote the output of Chinese culture. | On August 23, 2015, the first representative of the Three-Body Problem, created by Liu Cixin and translated by Liu Yukun, won the Hugo Award for Best Novel at the 73rd World Science Fiction Conference. It was the first time for an Asian person to win this award, and also an important step for Chinese science fiction to go abroad. An important reason for its success is the excellent translation. The translator not only accurately translated the author's intention and the content, but also promote the output of Chinese culture. | ||
Revision as of 15:59, 30 December 2022
Quicklinks: Back to course homepage FAQ Manual Back to Tipps and Overview of the final exam papers: 20221231_LangCult#This_is_the_final_exam_paper_website_overview Back to last page 20221231_LangCult
This is the final exam paper website no. 2
Because this website got too large, we have split it into smaller websites. Please look for your name beneath to get to your smaller website
202270081634 关娜 Guan Na 英语笔译(English translation)
The ancient architecture culture in Shanxi
Abstract
Shanxi is acclaimed as "Museum of Ancient China Architecture," because of many well-preserved ancient architectures seen in this place. Bearing ancestors’ wisdom and emotion, these buildings habour certain historical and cultural values. In addition, in these ancient buildings, auspicious patterns can be seen everywhere and different patterns represent different cultural meanings. This paper will show some auspicious patterns in ancient architectures in Shanxi and analyze the cultural connotations behind them.
Chinese "Hot Water" Culture
Abstract
When a girl gets sick, the most common words she will hear is "to drink more hot water"; When you see an Asian drinking hot water in foreign country, you can quickly determine that it is a Chinese person. Whether the older or younger generation in China, "hot water" seems to be a panacea for all diseases. "Drinking hot water" has long been deeply rooted in the hearts of every Chinese person, becoming one of the most representative Chinese culture.
Key Words
"Drinking hot water", Wellness philosophy, Cultural phenomena, Chinese peculiar
Introduction
"Drink more hot water" has appeared unexpectedly many times in the daily communication of Chinese, and has become a phenomenon of Chinese culture. This paper examines the current situation and historical origin of the "drinking more hot water" in Chinese culture, as well as the humanistic feelings behind this cultural phenomenon, and discusses whether "drinking more hot water" really works and how we should understand this cultural phenomenon. It has been concluded that the unique cultural phenomenon of "drinking more hot water" in China is the result of the development of specific historical reasons, and we should understand the reasons for its formation and treat it rationally.
Bodies
"Drink more hot water" appears many times in Chinese social situations, when someone has a cold or stomachache, when a girl suffers from menstrual pain, others often use "drink more hot water" as a comforting response. In today's online culture, "drink more hot water" also means a perfunctory attitude, because people use it as a response to any problem. In Chinese's daily life, "drinking more hot water" is indeed often used as a way for Chinese to cope with some small problems, such as cold, fever, stomachache, cough and so on. Chinese uses hot water as an almost universal elixir, as if it cures everything. In addition, some Chinese, especially the elderly, believe that hot water has a certain health function, and they drink hot water as a health habit to insist on doing it every day, sometimes brewing some tea and Chinese herbal medicines. Why only Chinese like to drink hot water? "Drink more hot water" seems to be a cultural phenomenon unique to China. It does not occur in other countries, not even in Japan and South Korea, which are most influenced by Chinese culture. In countries other than China, most people don't drink hot water all year round, and they even add ice to the water in winter. In some Western homes, there is no such thing as a hot water pot, while in China every family does. In ancient China, there was a habit of drinking hot water, and traces on ceramics found by Chinese archaeologists prove that Chinese had the habit of drinking hot water almost 10,000 years ago. Chinese documents two thousand years ago recorded people's habit of drinking hot water, and in the Analects of Confucius, there is a record that "seeing badly is like exploring hot water"; In Mencius, there is a record of "drinking hot water in winter". However, because of the high cost of ancient fuel, the habit of drinking hot water has only really spread to ordinary households in modern times. In the 70s, government propaganda records included "solving the problem of fuel shortage and improving the problem of drinking boiled water for the masses". The habit of drinking hot water has been promoted to every household for nearly a hundred years, and the government's slogan is "water is not turned on, do not drink". Even in kindergarten, children are taught to drink three glasses of boiling water a day. Nowadays, every Chinese is drinking hot water. Does drinking hot water really work? Can hot water really solve those problems? Drinking hot water is actually drinking boiled water. In the past, when water purification technology was not developed, there were impurities and viruses and bacteria in the water sources that humans drank, threatening human health, so people must drink boiled water to stay healthy. It's an experience that is engraved in our genes. In the Chinese concept, tap water cannot be drunk directly. The reality is that tap water that has not been boiled cannot be directly ingested. According to the water quality survey of relevant institutions, the quality of tap water in China does not meet the standard of direct entrance, and the water that has not been boiled is hard water, and the hard water ions in it will affect the taste and health. I think that because Chinese have the habit of drinking boiled water, China has not invested much energy and money in water purification technology. Traditional Chinese medicine believes that drinking hot water for some people known as yin and cold physique has the effect of enhancing yang qi, and has the function of promoting digestion and absorption, blood circulation, metabolism and so on in the human body. Drinking hot water can also be used as an adjunct to certain ailments, such as cold caused by colds. In addition, according to studies, drinking hot water can relieve the six major symptoms of colds, including runny nose, sneezing, sore throat, cough, cold, and tiredness. Drinking hot water also has a placebo effect. In Chinese culture, elders teach the next generation that drinking hot water is a habit that is good for health, and it is a elixir that can solve various problems, so drinking hot water can make people feel comfortable. However, drinking hot water can also be harmful to health. Some Chinese scholars have found that the intake of hot water and food increases the risk of esophageal cancer by twofold. It is worth emphasizing that this refers to high-temperature drinks and food, more than sixty degrees Celsius.
Conclusion
In conclusion, although hot water is not really a panacea, it is a humanistic concern in Chinese culture representing care and expectation of health. Hot water really works in some ways, but we should treat it sensibly and see your doctor if you have real problems.
Reference
[1]Saketkhoo K, Januszkiewicz A, Sackner MA. (1978). [Effects of drinking hot water, cold water, and chicken soup on nasal mucus velocity and nasal airflow resistance]. Chest .74:408-410. [2]Sanu A, Eccles R. (2008). [The effects of a hot drink on nasal airflow and symptoms of common cold and flu]. Rhinology .46(4):271-5 [3]Wu Xiaohong 吴小红, ZhangChi 张驰.(2012).中国仙人洞遗址两万年陶器[Early Pottery at 20,000 Years Ago in Xianrendong Cave ,China]. 科学Science. [4]Farhad Islami, Paolo Bofetta, Jian Songren. (2009). [High - temperature beverages and Foods and Esophageal Cancer Risk -- A Systematic Review]. Int J Cancer.125(3):491-524. [5]TaiWeiPing 邰伟平, Nie Guo聂郭, Chen Meng陈梦.(2017). 热食和饮料消费和食道鳞状细胞癌的风险[Hot food and beverage consumption and the risk of esophageal squamous cell carcinoma].药物 Medicine.
Terms and Expressions
1.panacea n. hypothetical remedy for all ills or diseases; once sought by the alchemists 灵丹妙药;万能药 2.humanistic adj. A humanistic idea, condition, or practice relates to humanism. 人文主义的 3.perfunctory adj. A perfunctory action is done quickly and carelessly, and shows a lack of interest in what you are doing. 敷衍的; 潦草的 4.elixir n. An elixir is a liquid that is considered to have magical powers. 灵丹妙药 5.purification n. the act of cleaning by getting rid of impurities 净化;提纯;涤罪 6.esophageal adj. relating to the esophagus 食管的;食道的
Questions
1. The time when hot water culture really became popular in China was: A. in the past hundred years B. twenty thousand years ago C. two thousand years ago D. 10,000 years ago 2. The reasons why drinking hot water has become a habit of Chinese are not included: A. Drinking boiled water to stay healthy is an experience engraved in genes B. Drinking hot water can relieve the symptoms of a cold C. Drinking hot water has a placebo effect D. Drinking hot water is a panacea for everything 3. The reason why tap water in China cannot be drunk directly does not include: A. The quality of tap water in China does not meet the standard of direct drinking B. Tap water in China is hard water, and hard water ions affect the taste of water and human health C. Chinese didn't invest much money and effort in water purification technology D. The publicity effect of mineral water and bottled water merchants 4. The author's attitude towards drinking more hot water is: A. Approve B. Against C. Sensibly D. Doubtful 5. Which of the following is true: A. The earliest documented drinking of hot water in China was 10,000 years ago B. Drinking hot water can lead to a twofold increased risk of esophageal cancer C. TCM believes that drinking hot water can increase yang qi D. The reasons for the popularity of hot water culture in China do not include government promotion
Answers
Correct answers are: 1. A 2. D 3. D 4. C 5. C
202270081704 何茉 He Mo 日语笔译(Japanese translation)
Tradition of group dances outside for elder people
Abstract
In public places of China, it is common to see a group of elderly people dancing. This dance is called square dance.In the context of vigorous advocacy of national fitness by Chinese government,square dance, as a kind of recreational fitness dance with wide participation, is popular among elder people.This paper mainly analyzes the origin ,development and types of square dance for the elderly.
Key Words
group dances;square dances;fitness function
Introduction
In China,the group dances outside for elder people are usually called square dances。Square dance is organized in public places by the masses on their own initiative, and the participants are mostly middle-aged and elderly people, among whom there are mostly older women. Square dance is a dance created by non-professional dancers and belonging to the general public。Because of the different nationalities, regions, and groups, so the forms of square dances are also different.
Origin
If we trace the history of dance, we will find that most of dances in the primitive period were group dances, such as the image of dances on the "the painted pottery basin of dancing" excavated in Daitong County, Qinghai Province, which is the "primitive-type square dance" of early humans. Also,the folk dances that have survived through history are basically group dances with different purposes and motives. [1] The earliest group dances were regarded as an important part of religious rituals and were regarded as a primitive religious cultural symbol. With the establishment of Rite and Music System in the Zhou Dynasty, group dances were given a political function. In the Han Dynasty, Liu Bang re-established Rite and Music System and set up "Yuefu". As an official institution to collect and compile folk music in the folk, "Yuefu" opened the channel between folk music and court music, so that the political function of group dances began to shift to entertainment function.[2]
Development
After the 20th century, there were several booms of group dances in China.In 1938, in order to meet the needs of the situation in the war , the Central Committee of the Communist Party of China planned to lead the literary and artistic activities. In 1942, Chairman Mao rectified the unhealthy tendency of Yan'an's literature and arts, which set off a boom of Yangko dances. During the Cultural Revolution, as the public's personal admiration for Chairman Mao reached a climax, people across the country danced Loyalty dances. In a square or a parade line to show their heartfelt devotion to the leader.[3]After the Economic Reform And Open Up,group dances became the embodiment of Chinese people's search for spiritual liberation. At that time,indoor group dances such as social dances and disco dances were sought after by the general public.In the 1990s, with the decline of ballrooms and the construction of squares in many cities, many former social dancers or disco enthusiasts began to turn to squares. In 1995, the State Council promulgated the "National Fitness Program Outline", which gradually promoted the boom of national fitness. The fitness function of square dance is becoming more and more prominent, and more elder people choose to use it as a way to enrich their personal life. In the 21st century, with the development and promotion of the new rural construction movement,square dance gradually spread from urban to rural areas. By now,square dance has become a symbol of popular culture, showing its strong vitality.[4]
Types
Nowadays, group dances outside for elder people generally refers to square dances. The main characteristics of square dances are collective, self-entertainment, spontaneous and random,and it has developed into many types. In terms of the form of expression, square dances can be divided into five types: the first is the primitive square dance, which is an ancient folk dance form that has not been eroded by "modern culture" and is the closest to the natural geographical environment with a strong local flavor.The second is the innovative modern square dance, which is innovative on the basis of the primitive dance and folk dance with a shorter history. The third is the tap square dance, which is a form of square dance improved on the basis of tap dance,and can effectively exercise the knee and ankle joints of the elderly. The fourth is the stepping square dance, which comes from the ancient stepping dance, and inherited the main features of the stepping dance that dancers need step out in an orderly manner with the clear,soothing and soft rhythm of music. The fifth is the impromptu square dance, which is a kind of free dance that everyone can dance as long as there is music without any restrictions such as time, space, theme, meaning and so on , so this kind of dance adapt to a wide range of people,and may be the true sense of the national fitness dance.[5]
Conclusion
China has the tradition of group dances since ancient times, and it can be said to be the origin of modern square dance.Group dances were mainly for rituals before the Zhou Dynasty.With the change of times. group dances has a function of entertainment. After the 20th century, there were several booms of group dances in China such as the booms of Yangko dance,loyalty dance and social dance.However, it was not until the Economic Reform And Open Up that square dance began to emerge.Especially in the 21st century, with the construction of cities and the growing demands for spiritual culture,square dance has rapidly spread and developed. Because it can both exercise the body and relieve loneliness, it is quite popular among the elderly groups, and has developed into many different types.
Reference
[1]Shi Hong史红.广场舞:正·别·思[Positivie Factor,Distinctive Factor and Ponder about Square Dancing][J].都市文化研究Urban Cultural Studies,2021(02):352-364. [2]Zhu Qing朱青. 论西汉皇室舞人的舞蹈艺术[A Study of the Dance Art of the Imperial Family Dancers in the Western Han Dynasty][D].Shanxi Normal Universty陕西师范大学,2010. [3]Yang Tao杨陶. 我国广场舞的历史演变及发展策略研究[Research on the Historical Evolution and Development Strategy of Chinese Square Dance][D].Shanxi Normal Universty陕西师范大学,2016. [4]Yang Jun,Chen Dongmei杨君,陈冬梅.广场舞的演变历史与城市大众文化属性分析[The History of Public Square Dancing and the Attribute Analysis of Urban Mass Culture[J].城市观察Urban Insight,2021,No.75(05):147-153. [5]Deng Xiaodong邓晓东.广场舞发展进程中的分类研究[On Classifications of Square Dance][J].体育科技文献通报Bulletin of Sport and Technology,2014,22(04):89-90.
Terms and Expressions
the painted pottery basin of dancing 舞蹈彩陶盆 Rite and Music System 礼乐制度 Yuefu 乐府 Yangko dance 秧歌舞 Loyalty dance 忠字舞 the Economic Reform And Open Up 改革开放 primitive square dance原生态广场舞 innovative modern square dance创新现代广场舞 tap square dance踢踏广场舞 stepping square dance 踏歌广场舞 impromptu square dance即兴广场舞
Questions
What was the function of the earliest group dances? A.entertainment function B.fitness function C.political function D.religious function 2.When did group dance begin to have a political function? A.In the Zhou Dynasty B.In the Xia Dynasty C.In the Han Dynasty D.In the Qin Dynasty 3.Which of the following booms of group dances were set off during the 20th century?(multi choice question) A.the boom of Yangko dances B.the boom of Loyalty dances C.the boom of social dances D.the boom of folk dances 4.Which of the following belong to the types of square dance?(multi choice question) A.stepping square dance B.tap square dance C.primitive square dance D.impromptu square dance
Answers
1.D 2.A 3.ABC 4.ABCD
202270081708 贺沛 He Pei 朝鲜语笔译(Korean translation)
Chinese Korean National Minority Costume
Abstract
The Korean culture in China has a deep relationship with the culture of the Korean Peninsula, and the Korean clothing has distinct national characteristics, and with the cultural characteristics of the alpine region. The traditional dress of the Korean nationality is mainly white, which symbolizes purity, kindness, nobility and holiness, presenting a simple and elegant style. Therefore, the Korean nationality is known as the "white-dressed nation".
Key words
Traditional costume; The Korean national minority; National costume feature
Introduction
Clothing is a unique cultural symbol, which represents the development process of human civilization and shows the history of human cultural development. The colorful national costume is the symbol of the history and culture of all ethnic groups, and is an important part of national culture, reflecting the unity of practical culture and aesthetic culture. National dress is one of the symbols that distinguish a nation from other nations, and is also an important symbol of mutual identification among different nations. Our country is a big family composed of 56 nationalities. Due to the different ethnic and different regional cultural differences, various ethnic folk costumes have different connotation and extension in emotional language and culture. As a member of the big Chinese family, the Korean nationality in China also has its own unique and colorful costume culture. In the early 20th century, with the penetration of modern economy, woven fabrics, silk, satin and other fabrics began to be introduced into the areas inhabited by the Korean ethnic group. Influenced by this, the colors of the Korean ethnic group's clothing also became diverse. The traditional Korean costume is gradually formed in the long period of production and life of the Korean nation, which retains the remarkable characteristics of the Korean folk costume. In addition, it also inherited many characteristics of the Central Plains costume in the Sui and Tang dynasties, and has extremely important value in the study of costume history. On June 7, 2008, Korean clothing was approved by The State Council to be included in the second batch of national intangible cultural heritage list.
Costume Style
Most of the Korean people in China are a minority gradually formed after they migrated from the Korean Peninsula to the northeast in the late Qing Dynasty. They live in a concentrated community at the border of China, Russia and Korea. The style of traditional Korean clothing is characterized by natural and soft streamline. The top creates the beauty of lines, while the skirt mainly reflects the beauty of wrinkles through thin pleats, and the pants show the beauty of loose and comfortable style. The Korean traditional men's wear mainly consists of jacket, trousers, vest and robe. The jacket is loose and short, with a collar, but not upright. The collar is lined with white collar, so that it can be disassembled and washed frequently. The right front of the jacket is in the inside, the left front is outside, and the jacket belt is tied on the right chest with a certain style of buckle, mostly in the shape of a half bow. The shoulder is covered in the jacket, with satin as the face and fur or cloth as the inside. It has three pockets, five buttons and different colors and patterns. Pants loose and fat, waist especially fat, from right to left cover, and then tie the belt. Dressed casually and easily, suitable for his habit of sitting cross-legged. Korean traditional women's wear has pants, skirt, jacket, robe, with yellow jacket pink skirt as a typical. The woman's coat was very short, with rounded sleeves and a bow tied with two long straps on the left and right side of the front. The collar is round, the front and the hem are slightly curved, the lines are soft and the colors are varied. The collar and cuffs of the jacket are lined with strips of different colors.
Pattern and Accessory
Korean clothing is perfect only with accessories. Such as exquisite embroidered headbands, embroidered purses and light colored boat shoes. Under the bow tie of traditional Korean clothing, a tassel is often hung. The decoration on the tassel is a jade carving or a small silver sword. There is a loop above and a long silk tassel hanging below, which echoes the costume and forms the overall aesthetic. Among the Korean iconic patterns are long drums and ribbons representing Korean characteristics, symbolizing good luck and joy. The long streamers of the elephant hat form the outline of Changbai Mountain, which together with the long drum and the elephant hat form a symbolic pattern, showing the festive atmosphere and ethnic characteristics.
Color Matching
Although white is the main color of Korean clothing, ancestors have already formed a natural color concept with cyan, purple, yellow, white and black as the main color according to the "Theory of Yin and Yang and the five elements", showing a unique color collocation and reflecting national emotions, which is also the unique characteristics of Korean National Minority Costume. Green and red dresses, yellow and red dresses and rainbow satin are excellent examples of color coordination and matching of Korean clothing.
Conclusion
With the development of the society, the traditional Korean clothing tends to be more diversified, and the characteristics of traditional clothing are often combined in the daily clothing. Traditional national costumes have unique artistic value and practical value, but also carry the national history and culture and humanistic customs. Inheriting the traditional culture is a long way to go. I believe that the Korean traditional dress will still shine in the future.
References
[1]张红梅.浅谈朝鲜族民族服饰的传承[J].商场现代化,2011(06):96 [2]孙菲.浅析朝鲜族服饰特点和形成原因[J].南宁职业技术学院学报,2011,16(04):22-24. [3]沈福实.朝鲜族传统服饰的款式特征研究[J].大众文艺,2017(02):152. [4]李桂淑.朝鲜族服饰的特征与审美内涵[J].装饰,2006(06):17.DOI:10.16272/j.cnki.cn11- 1392/j.2006.06.010. [5] 沈福实.朝鲜族传统服饰的色彩美研究[J].安徽文学(下半月),2010(09):94.
Terms and Expressions
朝鲜族服饰:Chinese Korean National Minority Costume 朝鲜半岛:Korean Peninsula 白衣民族:white-dressed nation 阴阳五行说:the Theory of Yin and Yang and the five elements
Questions
What is the Korean Nationality also called ? What period of characteristics have Chinese Korean National Minority Costume inherited ? What do long drums and ribbons symbolize ?
Answers
The white-dressed nation. The Sui and Tang dynasties. Good luck and joy.
202270081686 侯永芬 Hou Yongfen 英语口译(English interpretation)
The Popularity of Chinese Han Clothing(Hanfu) among Young People
Abstract
From the cultural performance into the public life, the integration of Hanfu and daily life is in a progressive state. Several years ago, Hanfu came into the public eyes and was performed on many occasions. In recent years, it is common to see young people wearing Hanfu to take photos. Especially during holidays and festivals, there are more people wearing Hanfu and the cultural atmosphere of these places are matched with the cultural connotation of Hanfu. This paper would briefly analyze the phenomenon of the revival of Hanfu.
Key words
Chinese Han clothing, popular, young people
题目
汉服在年轻人中越来越流行
摘要
从文化表演到日常生活,汉服与日常生活的融合处于一个渐进的状态。几年前,汉服进入了公众的视野,并在许多场合表演。近年来,经常能看到年轻人穿着汉服拍照。尤其是在节假日,穿汉服的人比较多,这些地方的文化氛围与汉服的文化内涵相匹配。本文将简要分析汉服的复兴现象。
关键词
汉服, 欢迎度,年轻人
Introduction
The so-called "Hanfu", also known as Han clothing, Han clothing, fine clothing. In the Chinese literature, it has three meanings: first, it refers to the clothing of the Han Dynasty in Chinese history; The second is the "national costume" of Huaxia, Han or Han nationality; Third, the clothing of the Han nationality. In recent years, Hanfu has become a visual symbol of China's Renaissance, as authorities promote greater national pride and cultural confidence. A fashion-conscious younger generation, encouraged by the authorities, has turned Hanfu into a way to express themselves and tie it closely to historical traditions.(Song Huimin,2021,28)
The phenomenon of the popularity of Hanfu
Hanfu has become popular on the streets of major Chinese cities in recent years, as more and more young people see wearing it as a fashion statement and cultural identity. Hanfu first appeared in the public eye in November 2003, when Wang Letian, a worker, took to the streets wearing the Hanfu he sewed. This is regarded as the starting point of the "Hanfu Revival Movement". Fang Wenshan, also a Hanfu lover, launched the Xitang Hanfu Cultural Week in 2013, encouraging young people to wear Hanfu and go out into the streets of the ancient town. When asked why he was so interested in Hanfu, Fang said in a later interview, "The recognition and attribution of that clothing make me feel that it's a pity not to promote it. Cultural identity can change our life, and add business value into Hanfu." He also believes that Hanfu needs to be modernized.( Zhuang Pinghi,2021,10)
Hanfu includes a variety of costumes from different periods in Chinese history. The popular styles at present mainly come from the Tang, Song, and Ming dynasties. They usually consist of flowing robes in bright colors and delicately embroidered skirts. The Hanfu nowadays is not the same as what people wore in ancient times, but the trend still has a positive effect on the promotion of authentic Hanfu displayed in museums and other places.
The reasons of the popularity of Hanfu among young people
There are many good costumed drama series in recent years. Many young people are attracted by these clothing and want to imitate the characters because they look beautiful in Hanfu. Nearly 70% of young people said the main reason they buy Hanfu is to promote traditional culture, with "good looks" listed as a secondary reason. (Danniel Bell,2019,56) But according to media reports, most Hanfu fans still tend to wear Hanfu only when taking photos with friends or during traditional festivals. Hanfu emphasizes the aesthetic taste of elegance and elegance, and its wide clothes and large sleeves are very suitable for the slow and leisure pace of life. People's consumption of modern Hanfu focuses more on its aesthetic and symbolic functions.
The meaning of the popularity of Hanfu
China, with a history of five thousand years, is getting stronger and stronger. In the whole process of the great rejuvenation, the Han costume, as a garment, can be seen as a good start. The revival of Hanfu is the reconstruction of national confidence and the revival of culture. Clothing is just a carrier of the whole five thousand years of Chinese civilization. If through a piece of clothing, one can read the history and understand the events of that year and see through the essence of history in the repetition as well as eliminate the dross and take its essence, then the clothing will have its real meaning. Only when people have a strong interest in Hanfu will they want to learn more about it to restore its historical accuracy."(Zhao Wenjing,2019,38)
Conclusion
If through a piece of clothing, one can understand the events of that year, read the history to clarify one's vision, see through the essence of history in the repetition, eliminate the dross and take its essence, then the clothing will have its real meaning. From the small circle to the scene performance, to the traditional festival wearing traditional costumes, to the Hanfu wedding coming-of-age ceremony, to the daily park to take beautiful photos. Hanfu seems to be getting closer and closer to us. Maybe one day, inadvertently, in the street, there will always see one or two people wearing Han clothing, but no one will be surprised, because, this is our clothing ah. The best way to preserve tradition is to adapt it to modern life. "We have set the goal of building a strong culture by 2035. I believe that during this period, we will see the continued popularity of traditional clothing.
References
Song Huimin 宋慧敏. (2021). 汉服热传播现象研究 [Research on the spreading phenomenon of Hanfu Hot]. 英语世界 The World of English(10) 28-32. Zhuang Pinghi 庄屏卉. (2021). 年轻人推动汉服文化复兴 [Young people are promoting the revival of Hanfu culture]. 英语世界 The World of English(8)10-12. Danniel Bell 丹尼尔贝尔. (2019). 年轻人为何痴迷汉服 [Why are young people obsessed with Hanfu]. 疯狂英语 Crazy English(2)55-56. Zhao Wenjing 赵文静. (2019). 汉服热对中华文化传播的意义 [The significance of Hanfu Hot to the spread of Chinese culture]. 中国日报 China Daily(2)38-39.
Terms and Expressions
China's Renaissance 中国式文艺复兴 cultural connotation 文化内涵 cultural identity 文化认同 Hanfu Revival Movement 汉服复兴运动 Xitang Hanfu Cultural Week 西塘汉服文化周
Questions
How many different meanings does Hanfu has? According to media reports, when do most Hanfu fans wear Hanfu? What are the popular styles of Hanfu at present mainly come from?
Answers
3. When they are taking photos with friends or during traditional festivals. The Tang, Song, and Ming dynasties.
202270081687 胡欣怡 Hu Xinyi 英语口译(English interpretation)
Taboos in Chinese Culture
Abstract
Every culture has its own taboos, and Chinese culture is no exception. Taboos are the products of society and culture, and they appeared a long time ago in Chinese history. Generally, taboos mean "not allowed" or "forbidden". As a product of traditional society, taboos exist in every corner of life and affect our life. For example, taboos can be seen in people's names, digits, objects, people, festivals, etc. This thesis mainly introduces and analyzes the aspects above.
202270081688 黄安安 Huang Anan 英语口译(English interpretation)
Chinese Funeral Etiquette Culture
Abstract
As a country of etiquette with thousands of years of civilization, China has a well-developed system of rituals. An important part of this complete ritual system is the culture of funerals, which has always been valued by the nation. Confucianism, Taoism and Buddhism have formed the official and unofficial body of culture in China for over two thousand years. Dynasties of feudal rulers have used Confucian culture to control the minds of readers and feudal officials. For the common people, however, they used the Buddhist theory of the afterlife or the Taoist idea of tranquility and inactivity to rule the people in a foolish manner. And in the ideological and theoretical systems of Confucianism, Taoism and Buddhism, there was a special emphasis on the culture of death. As a consequence, a Chinese funerary culture was also derived.
202270081689 黄舒威 Huang Shuwei 英语口译(English interpretation)
202270081635 姜雨露 Jiang Yulu 英语笔译(English translation)
Cultural Output in the Translation of Chinese Science Fiction—Taking the Three-body problem as an example
Abstract
Science fiction often contains many cultural elements. In the translation of such literary works, appropriate translation strategies can achieve cultural output. In the English translation work of the Three-Body Problem, through transliteration, literal translation and other translation strategies, the translator retained the original source culture and helped targeted readers fully understand the original, so as to achieve the purpose of cultural exchange and promotion.
Key words
science fiction; the Three-Body Problem; translation strategies; cultural output
Introduction
On August 23, 2015, the first representative of the Three-Body Problem, created by Liu Cixin and translated by Liu Yukun, won the Hugo Award for Best Novel at the 73rd World Science Fiction Conference. It was the first time for an Asian person to win this award, and also an important step for Chinese science fiction to go abroad. An important reason for its success is the excellent translation. The translator not only accurately translated the author's intention and the content, but also promote the output of Chinese culture.
The cultural elements of the Three-Body Problem and its translation strategies
Although the Three-Body Problem is a science fiction novel, it contains rich cultural elements. The historical background of the novel is during the period of the Chinese Cultural Revolution, and many of the contents involve Chinese historical allusions and historical figures, so how to deal with these contents with relevant strategies is a major difficulty in the translation of this work. Its translator Liu Yukun believes that the biggest challenge in this translation lies in culture, not language. For example, because of lack of some relevant cultural background knowledge, a large number of historical figures in the translation are just names for foreign readers. So on the basis of faithfulness to the original, the translator made a few small changes to help them understand the original work. Meanwhile, the characteristics of Chinese culture were retained, which allows foreign readers to feel its charm and achieve cultural output.
Analysis of the cultural value of the alienation strategy of the Three-Body Problem
In the English translation of the Three-Body Problem , Liu mostly applied alienation strategy, including transliteration, literal translation, annotation method and adding some footnotes. Here are some examples.
(一)human names
(1)ST: “我是汪淼,真对不起,这么晚打扰。”
TT: “This is Wang Miao. I’m sorry to be calling so late. ”
In this sentence, The translator translated the name "汪淼" into “Wang Miao” according to the Chinese pinyin transliteration, not into “Miao Wang” according to the custom of English name.
(2)ST:“大史,你把烟熄了,这儿的烟味够浓了。”常伟思说。
TT: “Da Shi,put out your cigarette. There’s enough smoke here,”General Chang said. He called Shi Qiang by a nickname.
In this sentence, the translator transliteration “大史” into “Da Shi”, and added “He called Shi Qiang by a nickname” to help English readers understand that “Da Shi” is a nickname. The translation retained the Chinese appellation habits, which is a kind of propaganda of Chinese appellation customs and culture.
(二)Chinese historical figures and the names of the dynasties
(1)ST:“周文王不是战国时代的人吧?”汪淼问。
TT:“I don’t think King Wen (of Zhou) belongs to the Warring States Period,” Wang said.
In this sentence, the translator transliterates the name of the historical figure “King Wen of Zhou” and the name of the dynasty “Warring States”, before adding a footnote on the same page that “The Warring States Period lasted from 475 BC to 221 BC.But King Wen of Zhou reigned much earlier, from 1099 BC to 1050 BC. He was considered the founder of the Zhou Dynasty, which overthrew the corrupt the Shang Dynasty”. In this way, the Chinese traditional culture and its history can be familiar with foreign readers, thus realizing cultural output.
(三)Chinese food culture and customs
(1)ST:她回到住处,取了饭盒去食堂,才发现只剩下馒头和咸菜了。
TT:She went back to her room,picked up her lunch box,and went to the cafeteria.Only Mantou buns and pickles were left.
In this sentence, “馒头” was translated into “Mantou buns”, which is transliterated as “Mantou” in Chinese pinyin, and then used the category word “burns” to synthesize it, which not only allowed readers to understand that it is food, but also help them have a general idea of its shape and raw materials. More importantly, this translation is used to make the Chinese word Mantou reproduced in English text.
(四)ancient Chinese philosophical figures and their thoughts
(1)ST:“他认为,一切都要合乎礼,宇宙万物都不例外。”
TT:“He believed that everything had to fit li,the Confucian conception of order and propriety, and nothing in the universe could be exempt from it. ”
In this sentence, the translator directly transliterated "礼" into “Li” and expounded its connotation, instead of translating into courtesy, etiquette and other words. In this way, once English readers hear or witness “Li”, they will know that this is the proposition of ancient Chinese Confucianism.
Conclusion
With the progress of information technology and the deepening of globalization,the Chinese science fiction translation has no longer stayed on the surface of language translation, it has pay more attention on the cultural value behind the original works.
References
Liang Haowen 梁昊文. (2019). 中国当代科幻小说外译及其研究述评 [Translation and research review of Chinese Contemporary Science fiction]. 佳木斯大学社会科学学报 Journal of the Social Sciences of Jiamusi University (30) 41-46.
Chen Fangrong 陈芳蓉. (2017). 类型文学在美国的译介与传播研究——以《三体》为例[A Study on the translation and communication of genre literature in the United States—Taking the Three-Body Problem as an example]. 浙江师范大学学报Journal of Zhejiang Normal University (3) : 96-102.
Wei Shanshan, Xie Jiankui 韦珊珊,谢建奎. (2020). 科幻小说《三体》中文化缺省翻译补偿探索[Exploration of cultural deficiency translation compensation in the science fiction novel The Three-Body Problem].英语广场 English square(4): 27-28.
Chen Fangfang 陈芳芳.(2019). 阐释学运作理论视域下《三体》文化负载词的英译研究[English translation of the Three-Body Problem under the perspective of hermeneutic operation theory]. Dalian: Dalian University of Technology 大连理工大学.
Yang Chunlin 杨春林.(2017). 英译本异化策略之文化价值探讨[Discussion on the cultural value of the English translation of the alienation strategy]. 厦门广播电视大学学报Journal of Xiamen Radio and Television University(04): 31-36.
Terms and Expressions
the Three-Body Problem 《三体》
the Hugo Award 雨果奖
King Wen of Zhou 周文王
the Warring States Period 战国时期
Transliteration 音译
literal translation 直译
Annotation 注译
Questions
1.Which award did the Three-Body Problem win?
2.Who is the translator of the Three-Body Problem?
3.What translation method was mainly used in the English translation of the Three-Body Problem?
A Nationalization
B Alienation
4.What translation strategies of alienation were used in the English translation of the Three-Body Problem?
A Transliteration
B literal translation
C Free translation
D Annotation
E Adding footnotes
5.How did the translator translate“礼”in the English translation of the Three-Body Problem?
A courtesy
B etiquette
C Li
D rites
Answers
1.the Hugo Award for Best Novel
2.Liu Yukun
3.B
4.ABDE
5.C
202270081636 蒋正君 Jiang Zhengjun 英语笔译(English translation)
Modern Applications of Traditional Chinese Color
Abstract
Color exists everywhere in people’s life like air. Traditional Chinese color has its unique style and cultural characteristics, which are quite different from western color system. Traditional Chinese color not only has visual experience in aesthetics, but also contains profound cultural connotation. In this article, we will explore the formation and contents of traditional views of color in China, and further look into its modern applications in people’s life.
Key Words
Traditional Chinese color; film aesthetics; Chinese brand design; rail transit
中国传统色及其现代应用
摘要
色彩就像空气一样,在人们的生活中无处不在。不同于西方色彩体系,中国传统色彩有其独特风格和文化特征。中国传统色不仅具有审美的视觉体验,还蕴含着深厚的文化内涵。本文将探讨中国传统色彩观的形成及其内涵,并进一步挖掘其在现代生活中的应用。
关键词
中国传统色 电影美学 国货品牌设计 轨道交通
Introduction
As one of the earliest countries who know how to apply colors to production and life, China puts forward the five-element theory during the Warring States Period. People learn flowing colors through seasons, nature, production and life. Combining “meaning” and “image” together, traditional Chinse color went through from generation to generation. At the same time, they are applied to traditional Chinese cultures such as Chinese painting, architectures and handcrafts, embodying the spirits of Chinese culture, ultimately ending up with a system of traditional Chinese color. Nowadays, traditional Chinese color still remains a great significance to people’s modern life (Chen Xiaoye 2022, 119). Therefore, the rest parts of this article will proceeds as follows. The first part will discuss the formation and contents of color in China; the second part will talk about the modern applications of traditional color through Chinese films aesthetics, Chinese brand design and rail transit; the third part is to make a conclusion to this article.
The Formation and Contents of Traditional Views of Color in China
Different from the western color system, traditional Chinese color can not completely adapt to the western color theory, which reduces the complex color phenomenon to the basic elements under the guidance of Newton's optical thoughts, and analyzes people's perception and psychological reaction to color from quantitative indicators such as hue, lightness and purity. In the study of traditional Chinese color, we not only need to do classification in physical science, but also pay attention to the cultural attribute, humanistic connotation, national custom and the symbolic meaning behind it. Traditional Chinese color not only condenses the changes of color, fragrance, taste and shape in life which compose the movement of resonance between man and nature, but also integrates various thoughts such as universe, ethics and philosophy into color, becoming a unique emotional expression of the Chinese nation. The oriental color cognition and expression is self-contained and spread. The five elements theory affects Chinese culture profoundly. The view of five colors in China is derived from the five elements. "Earth" has the ability to grow all things, implying the color of center and yellow; "Wood" symbolizes plants, meaning spring, east and green; "Fire" has the property of heat, meaning summer, south and red; "Gold" can be used to make weapons, meaning autumn, west and white. "Water" has the property of cold, meaning winter, north and black. Thus, a colorful and orderly world of traditional colors has been created (Chen Xiaoye 2022, 119), (Zhang Kangfu 2017, 30-32).
Modern applications of traditional Chinese color
Application of traditional Chinese color in film aesthetics
The aesthetics of the film is embodied in sensibility, based on the psychological activities of characters and starting from the perspective of the audience, so as to bring audience a new visual experience and subjective feelings (Zhu Yuerong 2015, 67). The film Shadow directed by Zhang Yimou has already made its world premiere at the Venice Film Festival. Different from his previous movies, its theme colors are black and white (Xu Yingtao 2014, 148-149), emphasizing the traditional color aesthetic style. The overall style is like an ink painting immersed in water, with aesthetic frame, wide scene, and different color. There is no exaggerated color design but gray-white performance mood. In this way, the movie expresses ink-staining effect and shows that human nature is not simply black or white (Huaguo Cui, Jang Dongyeu 2018,468). Therefore, reasonable color collocation and processing pay attention to the inner activities of the characterization, effectively rendering film atmosphere, thus shaping images of characters and adding great charm to film (Huaguo Cui, Jang Dongyeu 2018,466).
Application of traditional Chinese color in Chinese brand design
Looking for design inspiration from Chinese color allusions, Chinese brands use traditional Chinese colors to empower brand image, establish cultural consensus and emotional connection with consumers, promoting product sales. Take the White Rabbit (大白兔奶糖) as an example, which is a milk candy brand. In 1950s, it combined red and blue together. Having a strong recognition, it becomes a memory of a generation. In 2022, the Poetic Dance: The Journey of a Legendary Landscape Painting (《只此青绿》) on Spring Festival Gala, took the famous painting A Thousand Li of Rivers and Mountains (《千里江山图》) as its stage background. In this drama, dancers’ costumes were designed in traditional Chinese colors of mineral blue and mineral green. The magnificent beauty of the famous painting and the beautiful posture of dancers vividly showed the aesthetic characteristics of Song Dynasty. After going viral, the Poetic Dance also cooperated with a new domestic brand Zhuyeqing and entered into consumable industry. The packaging design of Jingxin gift box, owned by Zhuyeqing, takes inspiration from the color of dancers’ costumes, which helps the brand to build cultural background and keeps up with the cultural demands of consumers for domestic brands (Chen Xiaoye 2022, 121).
Application of traditional Chinese color in Rail Transit
China's rapid economic growth has brought great development to urban rail transit, which provides great convenience for urban residents ' daily travel (Xu Dan 2022, 13). Color application in visual guidance system of urban rail transit is based on people's cognition of color, and is an important method to convey subway guidance information. Taking the design of visual identification system of Shanghai rail transit as an example, the Shanghai Line 1 opened in May 1993 chose red as its identification color; Line 2, in 1997, used green as its color; Line 3 opened in 2000 bore yellow; Line 5, in 2003, had purplish red as its color; Line 4 embodied purple in 2005. In the following 13 years from 2007 to 2020, Line 6 to Line 18 were opened in succession, with colors of orange, blue and light blue, etc. As far as the huge Shanghai rail transit line system is concerned, the distinction and selection of the identification color of each line can not only realize its visual guiding role more conveniently, but also reflect the cultural heritage and national feelings of a city. By this way, rail transit skillfully integrates the elements of traditional Chinese color into people’s daily life (Xu Dan 2022, 14).
Conclusion
Traditional Chinese color not only has visual experience in aesthetics, but also contains profound cultural connotation. Understanding and applying traditional color correctly can enhance the national charm of Chinese design, harvest emotional resonance, and really rejuvenate the Chinese culture of oriental aesthetics and ancient wisdom.
References
Chen Xiaoye陈肖烨.(2022).传统色在国货品牌视觉形象设计中的应用. [Application of The Traditional Colors of China in Domestic Brand Design]. 绿色包装(11),119-122. Zhang Kangfu张康夫. (2017)色彩文化学[M]. 杭州: 浙江大学出版社, 2017.4:30-32. Huaguo Cui & Jang Dong-yeu.(2018).The Study of Traditional Color Aesthetics in Zhang Yimou's Films——Taking Shadow for Example..(eds.)Proceedings of 2018 7th International Conference on Social Science,Education and Humanities Research(SSEHR 2018)(pp.484-486).Francis Academic Press,UK. Zhu Yuerong. (2015).The Style of Color Aesthetics——Taking Zhang Yimou's Film as an Example [J].Journal of Research on Journalism (18): 67-67. Xu Yingtao. (2014).The Color Aesthetics in Zhang Yimou's Movie Qiuju Lawsuit [J]. Journal of Films and Literature, No.600 (3):148-149. Xu Dan徐丹.(2022).轨道交通为载体的传统色彩传承与创新应用研究. [Research on the Inheritance and Innovative Application of Traditional Color based on Rail Transit]. 美与时代(上)(07),13-17.
Terms and Expressions
Meaning意 Image象 Warring States Period战国时期 Newton牛顿 Hue色相 Lightness明度 Purity纯度 Five elements theory五行学说 The view of five colors五色观 Earth土 Wood木 Fire火 Gold金 Water水 Shadow《影》 Zhang Yimou张艺谋 Venice Film Festival威尼斯电影节 White Rabbit大白兔奶糖 Poetic Dance: The Journey of a Legendary Landscape Painting《只此青绿》 A Thousand Li of Rivers and Mountains《千里江山图》 Mineral blue石青 Mineral green石绿 Zhuyeqing竹叶青 Jingxin gift box静心礼盒
Questions
1. When did China put forward the five-element theory? A. Warring States Period B. Qin Dynasty C. Spring and Autumn Period D. Tang Dynasty 2. What color does the element "Water" symbolize? A. white B. red C. gray D. black 3. What are the brand colors for White Rabbit in 1950s? A. white and red B. white and blue C. red and blue D. blue and green 4. What is the stage background of the Poetic Dance: The Journey of a Legendary Landscape Painting (《只此青绿》)? A.Nymph of the Luo River (《洛神赋图》)B. A Thousand Li of Rivers and Mountains (《千里江山图》)C. Along the River During the Qingming Festival (《清明上河图》)D. Dwelling in the Fuchun Mountains (《富春山居图》)
Answers
Correct answers are: 1. A 2. D 3. C 4. B