Difference between revisions of "Trans Fin Exam 2024"

From China Studies Wiki
Jump to navigation Jump to search
Line 1: Line 1:
Zurück zur [[Trans_TP_2024|Kurswebseite]].
+
Lena:Funktionale Aequivalenztheorie von Eugene Nida am Beispiel Li Sao durch Chen mingxiang und Peter Herrmann
 
 
Auf dieser Webseite können Sie bis 15. Juni Ihre Abschlussarbeit im Umfang von mindestens 1000 Wörtern schreiben.
 
 
 
Tragen Sie dazu hinter Ihrem Namen ein Thema ein. Das Thema muss eine Theorie/ein Prinzip/ein Ideal enthalten und praktische Beispiele dafür. Der Dozent schaut die Themenliste durch und spricht die Studierenden an, die sich ein neues Thema suchen müssen.
 
 
 
Theorien
 
*Theorien: Skopos (Vermeer); Funktionale Äquivalenz-Theorie (Nida); Angemessenheits-Theorie (Woesler); Harte Übersetzung (Lu Xun)
 
*Prinzipien: So wörtlich wie nötig, so frei wie möglich; Einbürgerung vs. Verfremdung;
 
*Ideale: ein funktionales Äquivalent finden; Gao, da, ya; Loyalität
 
 
 
...am Beispiel von...
 
*Vergleich eines einzelnen Aspekts (Gedichte, Kapiteltitel, Personennamen, Ortsnamen) der Hongloumeng-Übersetzungen von Kuhn <-> Schwarz/Woesler <-> Hawkes/Minford
 
*...
 
 
 
Beginnen Sie jetzt mit dem Schreiben, wobei bis zum 15. Juni unbegrenzte Überarbeitungen möglich sind.
 
 
 
Bitte geben Sie auch Referenzen an. Die Referenzen sollten auch Papierbücher oder Abhandlungen und mindestens eine westliche Quelle enthalten.
 
 
 
Wenn Sie möchten, können Sie zusätzlich zum deutschen Text der Abschlussarbeit auch eine chinesische Variante darunter einfügen.
 
 
 
Namensliste
 
=Olivia | Funktionale Aequivalenztheorie von Eugene Nida am Beispiel der Uebersetzung von Liu Cixin: Santi durch Martina Hasse OK=
 
=Dora=
 
=Jebing | Kulturübersetzungstheorie von Susan Bassnett am Beispiel der Übersetzung von Mo Yan: Das rote Kornfeld durch Peter Weber-Schäfer=
 
=Emilia |=Funktionale Aequivalenztheorie von Eugene Nida am Beispiel Xiang Furen durch Chen Mingxiang und Peter Herrmann
 
 
 
=Kimberly=
 
Funktionale Aequivalenztheorie von Eugene Nida am Beispiel China Kennenlernen mit Schlüsselwörten
 
 
 
=Leonie=
 
Die Anwendung der Skopos-Theorie bei der Übersetzung von Speisekarten
 
 
 
=Susannah=
 
Einbürgerung und Verfremdung von
 
Lawrence Venutis am Beispiel Der Traum der roten Kammer und Hundert Jahre Einsamkeit
 
 
 
=Anna=
 
Funktionale Aequivalenztheorie von Eugene Nida am Beispiel der Uebersetzung  des Untertitels von Versen in der amerikanischen Version von Die Legende der Konkubine Zhenhuan
 
 
 
=Svea=
 
=Julia=
 
Gleichgewicht zwischen Übersetzbarkeit und Unübersetzbarkeit am Beispiel der Übersetzung von Shijing: Book of Poetry durch Xu Yuanchong
 
 
 
=Laura=
 
=Alessia=
 
=Philipp=
 
=Luis=
 
Übersetzungsfehler in der englischen Teekultur und Gegenmaßnahmen aus der Sicht der funktionalistischen Übersetzungstheorie.
 
 
 
=Clemence=
 
=Ruegel=
 
=Callie=
 
=Wen=
 
=Sophie=
 

Revision as of 15:01, 29 May 2024

Lena:Funktionale Aequivalenztheorie von Eugene Nida am Beispiel Li Sao durch Chen mingxiang und Peter Herrmann