Difference between revisions of "Talk:Rich DE 04"
| Line 16: | Line 16: | ||
奋斗不仅能推动个体进步和社会发展,奋斗和幸福也有着紧密的关系。奋斗是幸福的源泉,奋斗的过程就是创造幸福的过程。纵观人类历史发展,一个人的幸福要靠奋斗获得,一个民族 和人民的幸福也要靠奋斗创造。改革开放以来,我国综合国力不断增强,人民的生活水平不断提高,人民的获得感和幸福感也不断增强,中国人民的物质生活和精神生活都得到了显著的改善。但是,党的十九大报告指出,我国社会的主要矛盾已经转变为人民日益增长的美好生活需要和不平衡不充分的发展之间的矛盾,这一事实表明,我国的社会发展仍然有很多改善的空间,发展仍然存在不充分和区域、城乡、行业之间不平衡的问题,人民的幸福感、获得感还需要进一步提高。因此,我们仍然需要继续艰苦奋斗,努力拼搏,在奋斗中不断满足人民对美好生活的需要,在奋斗中获得幸福,未来的幸福仍然需要奋斗和创造。 | 奋斗不仅能推动个体进步和社会发展,奋斗和幸福也有着紧密的关系。奋斗是幸福的源泉,奋斗的过程就是创造幸福的过程。纵观人类历史发展,一个人的幸福要靠奋斗获得,一个民族 和人民的幸福也要靠奋斗创造。改革开放以来,我国综合国力不断增强,人民的生活水平不断提高,人民的获得感和幸福感也不断增强,中国人民的物质生活和精神生活都得到了显著的改善。但是,党的十九大报告指出,我国社会的主要矛盾已经转变为人民日益增长的美好生活需要和不平衡不充分的发展之间的矛盾,这一事实表明,我国的社会发展仍然有很多改善的空间,发展仍然存在不充分和区域、城乡、行业之间不平衡的问题,人民的幸福感、获得感还需要进一步提高。因此,我们仍然需要继续艰苦奋斗,努力拼搏,在奋斗中不断满足人民对美好生活的需要,在奋斗中获得幸福,未来的幸福仍然需要奋斗和创造。 | ||
Anstrengung fördert nicht nur den individuellen Fortschritt und die gesellschaftliche Entwicklung, sondern es besteht auch eine enge Beziehung zwischen Anstrengung und Glück. Anstrengung ist die Quelle des Glücks, und der Prozess der Anstrengung ist der Prozess der Schaffung von Glück. In der gesamten geschichtlichen Entwicklung der Menschheit muss das Glück des Einzelnen durch Anstrengung errungen werden, und das Glück einer Nation und ihres Volkes muss durch Anstrengung geschaffen werden. Seit der Reform und Öffnung Chinas hat die umfassende Stärke weiter zugenommen, der Lebensstandard der Bevölkerung ist weiter gestiegen, und das Gefühl der Teilhabe an den Früchten und des Glücks ist weiter gewachsen, wobei sich das materielle und geistige Leben des chinesischen Volkes deutlich verbessert hat. Im Bericht auf dem XIX. Parteitag der KP Chinas wurde jedoch gefordert, dass sich der gesellschaftliche Hauptwiderspruch unseres Landes zu dem Widerspruch zwischen den ständig wachsenden Bedürfnissen der Bevölkerung nach einem schönen Leben einerseits und der unausgewogenen und unzureichenden Entwicklung andererseits gewandelt hat. Diese Tatsache zeigt, dass die soziale Entwicklung Chinas noch stark verbesserungsfähig ist, dass es immer noch Probleme mit unzureichender Entwicklung und Ungleichgewichten zwischen Regionen, städtischen und ländlichen Gebieten und Industrien gibt und dass das Gefühl des Wohlbefindens und der Teilhabe an den Früchten der Menschen noch weiter verbessert werden muss. Deshalb müssen wir auch weiterhin hart kämpfen, hart arbeiten und uns anstrengen, um die Bedürfnisse der Bevölkerung nach einem besseren Leben zu erfüllen und in unseren Anstrengungen glücklich zu werden. Das Glück der Zukunft muss weiterhin angestrebt und geschaffen werden. | Anstrengung fördert nicht nur den individuellen Fortschritt und die gesellschaftliche Entwicklung, sondern es besteht auch eine enge Beziehung zwischen Anstrengung und Glück. Anstrengung ist die Quelle des Glücks, und der Prozess der Anstrengung ist der Prozess der Schaffung von Glück. In der gesamten geschichtlichen Entwicklung der Menschheit muss das Glück des Einzelnen durch Anstrengung errungen werden, und das Glück einer Nation und ihres Volkes muss durch Anstrengung geschaffen werden. Seit der Reform und Öffnung Chinas hat die umfassende Stärke weiter zugenommen, der Lebensstandard der Bevölkerung ist weiter gestiegen, und das Gefühl der Teilhabe an den Früchten und des Glücks ist weiter gewachsen, wobei sich das materielle und geistige Leben des chinesischen Volkes deutlich verbessert hat. Im Bericht auf dem XIX. Parteitag der KP Chinas wurde jedoch gefordert, dass sich der gesellschaftliche Hauptwiderspruch unseres Landes zu dem Widerspruch zwischen den ständig wachsenden Bedürfnissen der Bevölkerung nach einem schönen Leben einerseits und der unausgewogenen und unzureichenden Entwicklung andererseits gewandelt hat. Diese Tatsache zeigt, dass die soziale Entwicklung Chinas noch stark verbesserungsfähig ist, dass es immer noch Probleme mit unzureichender Entwicklung und Ungleichgewichten zwischen Regionen, städtischen und ländlichen Gebieten und Industrien gibt und dass das Gefühl des Wohlbefindens und der Teilhabe an den Früchten der Menschen noch weiter verbessert werden muss. Deshalb müssen wir auch weiterhin hart kämpfen, hart arbeiten und uns anstrengen, um die Bedürfnisse der Bevölkerung nach einem besseren Leben zu erfüllen und in unseren Anstrengungen glücklich zu werden. Das Glück der Zukunft muss weiterhin angestrebt und geschaffen werden. | ||
| + | |||
| + | 因此,幸福生活都是奋斗出来的,共同富裕必须靠共同奋斗来创造,只有人人参与、人人尽力,才能真正实现人人享有,最终实现共同富裕。要扎实推进基本公共服务均等化,不能落入“福利主义”的陷阱,实现共同富裕不能“等靠要”,不能“养懒汉”,必须坚持共同奋斗。坚持共同奋斗,要鼓励勤劳致富、创新致富。一方面,要发挥人民群众的勤劳智慧,鼓辛勤劳动、合法经营、敢于创业的致富带头人,允许这一部分致富带头人先富起来,先富带后富、帮后富,不搞“杀富济贫”。另一方面,要坚持创新的发展理念,鼓励创新,坚持在发 展中保障和改善民生,把推动高质量发展放在首位,提高人民群众的创新技能和能力,提升全社会的人力资本和专业技能,提高就业创业能力,增强致富本领,实现创新致富。同时,要注意防止社会阶层固化,畅通向上的流动通道,给更多人提供创造和致富的机会,形成人人参与的发展环境,避免“内卷”和“躺平”。 | ||
| + | Ein glückliches Leben ist daher das Ergebnis von Anstrengungen, und gemeinsamer Wohlstand muss durch gemeinsames Bemühen geschaffen werden. Nur Partizipation und gemeinsame Anstrengungen können die gemeinsame Teilhabe aller Bürger und letztlich den gemeinsamen Wohlstand wirklich verwirklichen. Um das gleichmäßige Angebot von grundlegenden öffentlichen Dienstleistungen solide zu fördern, dürfen wir nicht in die Falle des „Welfarismus“ tappen; um gemeinsamen Wohlstand zu erreichen, dürfen wir nicht „auf Hilfe von anderen warten, auf Unterstützung von oben setzen und um finanzielle Subventionen bitten“ oder „für die Faulen sorgen“, wir müssen auf gemeinsamen Anstrengungen bestehen. Im Sinne der gemeinsamen Anstrengung müssen wir harte Arbeit und Innovation fördern, um reich zu werden. Einerseits ist es notwendig, den Fleiß und die Weisheit des Volkes voll zur Geltung zu bringen, diejenigen zu ermutigen, die hart arbeiten, legal arbeiten und es wagen, ihr eigenes Unternehmen zu gründen, um reich zu werden, dieser Gruppe reicher Führer zu erlauben, zuerst reich zu werden, und die Reichen dazu zu bringen, reich zu werden und den Reichen zu helfen, reich zu werden, anstatt „die Reichen zu töten, um den Armen zu helfen“. Andererseits ist es notwendig, am innovativen Entwicklungskonzept festzuhalten, die Innovation zu fördern, auf der Sicherung und Verbesserung des Lebensunterhalts der Menschen im Zuge der Entwicklung zu bestehen, der Förderung der Qualitätsentwicklung oberste Priorität einzuräumen, die innovativen Fähigkeiten und Fertigkeiten der Menschen zu verbessern, das Humankapital und die beruflichen Fähigkeiten der gesamten Gesellschaft zu steigern, die Fähigkeit zur Beschäftigung und zum Unternehmertum zu verbessern und die Fähigkeit, reich zu werden, zu erhöhen, um Wohlstand durch Innovation zu schaffen. Gleichzeitig sollte darauf geachtet werden, die Verfestigung sozialer Schichten zu verhindern, Wege für den Aufstieg zu öffnen, mehr Menschen die Möglichkeit zu geben, etwas zu schaffen und reich zu werden, ein Entwicklungsumfeld zu schaffen, an dem alle teilhaben, und „Rattenrennen“ und „sich treiben lassen“ zu vermeiden. | ||
Revision as of 04:18, 29 June 2024
第四章 顶层设计的原则和政策 Kapitel IV Prinzipien und Politiken für Entwürfe auf höchster Ebene
顶层设计的指导原则 Leitprinzipien für den Entwurf auf höchster Ebene
顶层设计对于指导经济发展与改革具有重大的意义,随着我国经济规模的不断增长,在风险与机遇并存的情况下,影响中国经济发展的因素也越来越复杂。与此同时,经济与社会中积累的 深层次矛盾问题越来越多。为了避免“头痛医头、脚痛医脚”, 实现自上而下的系统谋划,从源头上化解积弊,在重点领域取得突破,必须有顶层设计。做好共同富裕的顶层设计,要遵循以下原则。 Der Entwurf auf höchster Ebene ist von großer Bedeutung für die Steuerung der Wirtschaftsentwicklung und Reform. Mit dem kontinuierlichen Wachstum der chinesischen Wirtschaft und dem Nebeneinander von Risiken und Chancen werden die Faktoren, die die wirtschaftliche Entwicklung Chinas beeinflussen, immer komplexer. Gleichzeitig häufen sich die tiefgreifenden Widersprüche in Wirtschaft und Gesellschaft. Um zu vermeiden, dass nur die Symptome behandeln, anstatt das Problem an der Wurzel packen, um eine systematische Planung von oben nach unten zu erreichen, um die angehäuften Mängel an der Wurzel zu beseitigen und um Durchbrüche in Schlüsselbereichen zu erzielen, ist der Entwurf auf höchster Ebene erforderlich. Um der Entwurf des gemeinsamen Wohlstands auf höchster Ebene zu leisten, müssen folgende Prinzipien beachtet werden.
坚持共同奋斗 Beharrlichkeit in der gemeinsamen Anstrengung
共同富裕要靠共同奋斗,这是根本途径,也是进行顶层设计的首要原则。习近平总书记多次在讲话中指出,“新时代是奋斗者的时代”“幸福都是奋斗出来的”“奋斗本身就是一种幸福,只有奋斗的人生才称得上幸福的人生”。奋斗对于人类的发展进步具有重要的意义和价值,是人类发展的主题,也是人类发展的巨大动力。回顾人类发展的历史,人类社会创造和积累的一切物质财富、精神财富,都是人类一代代接续奋斗的结果。没有奋斗,人类社会就无法进步,历史就无法前进,这是人类发展的基本规律之一。在中国特色社会主义新时代,奋斗对于进行中国特色社会主义建设也有着巨大的意义和价值,这是中国特色社会主义新时代的鲜明主题,也是促使社会中每个个体发展与进步,进而实现共同富裕的动力和杠杆。 Der gemeinsame Wohlstand hängt von gemeinsamen Anstrengungen ab, und dies ist der grundlegende Ansatz und das erste Prinzip des Entwurfs auf höchster Ebene. Generalsekretär Xi Jinping hat in seinen Reden immer wieder darauf hingewiesen, dass „Das neue Zeitalter ist das Zeitalter der Strebenden“, „Glück kommt vom Streben“ und „Streben selbst ist eine Art von Glück, und nur ein Leben des Strebens kann ein Leben des Glücks genannt werden.“ Die Anstrengung ist von großer Bedeutung und Wert für die Entwicklung und den Fortschritt der Menschheit, und er ist das Thema und die große Antriebskraft der menschlichen Entwicklung. Blickt man auf die Geschichte der menschlichen Entwicklung zurück, so ist der gesamte materielle und geistige Wohlstand, den die menschliche Gesellschaft geschaffen und angehäuft hat, das Ergebnis der aufeinander folgenden Kämpfe der Menschen von Generation zu Generation. Es ist eines der grundlegenden Gesetze der menschlichen Entwicklung, dass die menschliche Gesellschaft ohne Anstrengungen nicht vorankommt und die Geschichte nicht voranschreitet. Im neuen Zeitalter des Sozialismus chinesischer Prägung hat die Anstrengung auch eine große Bedeutung und einen großen Wert für den Aufbau des Sozialismus chinesischer Prägung. Die Anstrengung ist das klare Thema des neuen zeitalter des Sozialismus chinesischer Prägung, und er ist auch die treibende Kraft und der Hebel, der die Entwicklung und den Fortschritt jedes Einzelnen in der Gesellschaft antreibt, um so gemeinsamen Wohlstand zu erreichen.
奋斗不仅能推动个体进步和社会发展,奋斗和幸福也有着紧密的关系。奋斗是幸福的源泉,奋斗的过程就是创造幸福的过程。纵观人类历史发展,一个人的幸福要靠奋斗获得,一个民族 和人民的幸福也要靠奋斗创造。改革开放以来,我国综合国力不断增强,人民的生活水平不断提高,人民的获得感和幸福感也不断增强,中国人民的物质生活和精神生活都得到了显著的改善。但是,党的十九大报告指出,我国社会的主要矛盾已经转变为人民日益增长的美好生活需要和不平衡不充分的发展之间的矛盾,这一事实表明,我国的社会发展仍然有很多改善的空间,发展仍然存在不充分和区域、城乡、行业之间不平衡的问题,人民的幸福感、获得感还需要进一步提高。因此,我们仍然需要继续艰苦奋斗,努力拼搏,在奋斗中不断满足人民对美好生活的需要,在奋斗中获得幸福,未来的幸福仍然需要奋斗和创造。 Anstrengung fördert nicht nur den individuellen Fortschritt und die gesellschaftliche Entwicklung, sondern es besteht auch eine enge Beziehung zwischen Anstrengung und Glück. Anstrengung ist die Quelle des Glücks, und der Prozess der Anstrengung ist der Prozess der Schaffung von Glück. In der gesamten geschichtlichen Entwicklung der Menschheit muss das Glück des Einzelnen durch Anstrengung errungen werden, und das Glück einer Nation und ihres Volkes muss durch Anstrengung geschaffen werden. Seit der Reform und Öffnung Chinas hat die umfassende Stärke weiter zugenommen, der Lebensstandard der Bevölkerung ist weiter gestiegen, und das Gefühl der Teilhabe an den Früchten und des Glücks ist weiter gewachsen, wobei sich das materielle und geistige Leben des chinesischen Volkes deutlich verbessert hat. Im Bericht auf dem XIX. Parteitag der KP Chinas wurde jedoch gefordert, dass sich der gesellschaftliche Hauptwiderspruch unseres Landes zu dem Widerspruch zwischen den ständig wachsenden Bedürfnissen der Bevölkerung nach einem schönen Leben einerseits und der unausgewogenen und unzureichenden Entwicklung andererseits gewandelt hat. Diese Tatsache zeigt, dass die soziale Entwicklung Chinas noch stark verbesserungsfähig ist, dass es immer noch Probleme mit unzureichender Entwicklung und Ungleichgewichten zwischen Regionen, städtischen und ländlichen Gebieten und Industrien gibt und dass das Gefühl des Wohlbefindens und der Teilhabe an den Früchten der Menschen noch weiter verbessert werden muss. Deshalb müssen wir auch weiterhin hart kämpfen, hart arbeiten und uns anstrengen, um die Bedürfnisse der Bevölkerung nach einem besseren Leben zu erfüllen und in unseren Anstrengungen glücklich zu werden. Das Glück der Zukunft muss weiterhin angestrebt und geschaffen werden.
因此,幸福生活都是奋斗出来的,共同富裕必须靠共同奋斗来创造,只有人人参与、人人尽力,才能真正实现人人享有,最终实现共同富裕。要扎实推进基本公共服务均等化,不能落入“福利主义”的陷阱,实现共同富裕不能“等靠要”,不能“养懒汉”,必须坚持共同奋斗。坚持共同奋斗,要鼓励勤劳致富、创新致富。一方面,要发挥人民群众的勤劳智慧,鼓辛勤劳动、合法经营、敢于创业的致富带头人,允许这一部分致富带头人先富起来,先富带后富、帮后富,不搞“杀富济贫”。另一方面,要坚持创新的发展理念,鼓励创新,坚持在发 展中保障和改善民生,把推动高质量发展放在首位,提高人民群众的创新技能和能力,提升全社会的人力资本和专业技能,提高就业创业能力,增强致富本领,实现创新致富。同时,要注意防止社会阶层固化,畅通向上的流动通道,给更多人提供创造和致富的机会,形成人人参与的发展环境,避免“内卷”和“躺平”。 Ein glückliches Leben ist daher das Ergebnis von Anstrengungen, und gemeinsamer Wohlstand muss durch gemeinsames Bemühen geschaffen werden. Nur Partizipation und gemeinsame Anstrengungen können die gemeinsame Teilhabe aller Bürger und letztlich den gemeinsamen Wohlstand wirklich verwirklichen. Um das gleichmäßige Angebot von grundlegenden öffentlichen Dienstleistungen solide zu fördern, dürfen wir nicht in die Falle des „Welfarismus“ tappen; um gemeinsamen Wohlstand zu erreichen, dürfen wir nicht „auf Hilfe von anderen warten, auf Unterstützung von oben setzen und um finanzielle Subventionen bitten“ oder „für die Faulen sorgen“, wir müssen auf gemeinsamen Anstrengungen bestehen. Im Sinne der gemeinsamen Anstrengung müssen wir harte Arbeit und Innovation fördern, um reich zu werden. Einerseits ist es notwendig, den Fleiß und die Weisheit des Volkes voll zur Geltung zu bringen, diejenigen zu ermutigen, die hart arbeiten, legal arbeiten und es wagen, ihr eigenes Unternehmen zu gründen, um reich zu werden, dieser Gruppe reicher Führer zu erlauben, zuerst reich zu werden, und die Reichen dazu zu bringen, reich zu werden und den Reichen zu helfen, reich zu werden, anstatt „die Reichen zu töten, um den Armen zu helfen“. Andererseits ist es notwendig, am innovativen Entwicklungskonzept festzuhalten, die Innovation zu fördern, auf der Sicherung und Verbesserung des Lebensunterhalts der Menschen im Zuge der Entwicklung zu bestehen, der Förderung der Qualitätsentwicklung oberste Priorität einzuräumen, die innovativen Fähigkeiten und Fertigkeiten der Menschen zu verbessern, das Humankapital und die beruflichen Fähigkeiten der gesamten Gesellschaft zu steigern, die Fähigkeit zur Beschäftigung und zum Unternehmertum zu verbessern und die Fähigkeit, reich zu werden, zu erhöhen, um Wohlstand durch Innovation zu schaffen. Gleichzeitig sollte darauf geachtet werden, die Verfestigung sozialer Schichten zu verhindern, Wege für den Aufstieg zu öffnen, mehr Menschen die Möglichkeit zu geben, etwas zu schaffen und reich zu werden, ein Entwicklungsumfeld zu schaffen, an dem alle teilhaben, und „Rattenrennen“ und „sich treiben lassen“ zu vermeiden.