Comparative Studies in Translation
Comparative Studies in Translation
Overview Page of Comparative Studies in Translation
30 Chapters(0/30)
Comp_Stud_Trans_EN_1 Comp_Stud_Trans_EN_2 Comp_Stud_Trans_EN_3 Comp_Stud_Trans_EN_4 Comp_Stud_Trans_EN_5 Comp_Stud_Trans_EN_6 Comp_Stud_Trans_EN_7 Comp_Stud_Trans_EN_8 Comp_Stud_Trans_EN_9 Comp_Stud_Trans_EN_10 Comp_Stud_Trans_EN_11 Comp_Stud_Trans_EN_12 Comp_Stud_Trans_EN_13 Comp_Stud_Trans_EN_14 Comp_Stud_Trans_EN_15 Comp_Stud_Trans_EN_16 Comp_Stud_Trans_EN_17 Comp_Stud_Trans_EN_18 Comp_Stud_Trans_EN_19 Comp_Stud_Trans_EN_20 Comp_Stud_Trans_EN_21 Comp_Stud_Trans_EN_22 Comp_Stud_Trans_EN_23 Comp_Stud_Trans_EN_24 Comp_Stud_Trans_EN_25 Comp_Stud_Trans_EN_26 Comp_Stud_Trans_EN_27 Comp_Stud_Trans_EN_28 Comp_Stud_Trans_EN_29 Comp_Stud_Trans_EN_30 ...
Back to translation project overview
Back to Final Exam paper overview
Contents [show]
1 The book: A Comparative Study of Translation Between Chinese and Western Cultures
=1.1 Introduction= =1.2 Preface=
2 A Comparative Study of Chinese and English Translation Philosophy: Taking Ontology and Translator’ s Subjectivity as Examples 罗安怡 LuoAnyi
Comp_Stud_Trans_EN_2
3
4
5 马新 A Comparative Study of Translation from Domestication to Foreignization-A Case Study of Idiom Translation
5.1 Abstract =5.2 Key Words: Domestication; Foreignization; Chinese Culture; Western Culture= =5.3 中文摘要= =5.4 关键词= =5.5 Introduction= =5.6 Theory Foundation= =5.6.1 Assimilation vs. Alienation and Domestication vs. Foreignization= =5.6.2 The Three Arguments in Chinese and Western Translation= =5.6.3 The Translation of Idiom= =5.7 Comparative Study from Five Cultural Aspects Based on Nida's Theory= =5.7.1 Idiom Translation about Ecology Culture= =5.7.2 Idiom Translation about Linguistic Culture= =5.7.3 Idiom Translation about religious Culture= =5.7.4 Idiom Translation about Material Culture= =5.7.5 Idiom Translation about Social Culture= =5.8 Conclusion= =5.8.1 Implements= =5.8.2 Limitation and Suggestions for Future Study= =5.9 Reference=